msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-06-12 09:57:20+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: tr\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "Bugün başlayın" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Yeni Yıl kararlarınız ne olursa olsun - bir haber bülteni başlatmaktan cesur " "yeni bir işle dünyayı ele geçirmeye kadar - bunu daha erken " "gerçekleştirmenize yardımcı olmak için hazır bulunan güçlü platformdan " "yararlanın." msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "\"Belki Bir Gün\" Dediğiniz Projeye Artık Başlayın" msgid "" "This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users " "upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new " "purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with " "other offers." msgstr "" "Bu teklif %s (Pasifik saatine göre gece yarısı) tarihinde sona erer ve " "yalnızca Ücretsiz depolama paketinden ücretli bir pakete yükselten " "kullanıcılar için geçerlidir. Teklif yalnızca yeni satın almalarda " "geçerlidir (yenilemelerde geçerli değildir) ve başka tekliflerle " "birleştirilemez." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress." "com." msgstr "" "%2$s tarihine kadar ödeme aşamasında %1$s kodunu kullanın ve WordPress." "com'un gücünden yararlanın." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. " "This is the perfect moment to start a new website or take your free site " "further." msgstr "" "Yeni ücretli yıllık paketlerde geçerli %s%% indirimle yılı güzel tamamlayın. " "Yeni bir web sitesi oluşturmak veya sitenizi geliştirmek için harika bir " "zaman." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth." msgstr "" "Yola tek başınıza çıkmayın. Büyümenize destek olmak için uzmanlarımız 7/24 " "yanınızda." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and " "more." msgstr "" "Tutkunuzu kazanca dönüştürün. Ödeme kabul edin, abonelikler sunun ve daha " "fazlasını yapın." msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, " "yours." msgstr "" "Hayalinizi tasarlayın. Etkileyici, özelleştirilebilir temalar kullanın. " "Temalar basit, güzel ve tamamen size özeldir." msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site " "easier to find." msgstr "" "Kitlenizi zahmetsizce büyütün. Dahili SEO araçlarımız sayesinde siteniz daha " "kolay bulunur." msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year." msgstr "" "Üstelik alan adı ücretsizdir. Ücretsiz alan adıyla ilk yılınızda güçlü bir " "başlangıç yapın." msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting." msgstr "" "Sitenizi sağlam bir zeminde oluşturun. Güvenli, hızlı ve güvenilir yönetilen " "depolamayla." msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new " "paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s." msgstr "" "Yoğun istek üzerine tüm yeni ücretli, yıllık WordPress.com paketlerinde " "geçerli %%%1$s indirimin süresini uzattık. %3$s tarihine kadar ödeme " "aşamasında %2$s kupon kodunu kullanın." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to " "support your growth." msgstr "" "Yola tek başınıza çıkmayın. Büyümenize destek olmak için " "uzmanlarımız 7/24 yanınızda." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer " "subscriptions, and more." msgstr "" "Tutkunuzu kazanca dönüştürün. Ödeme kabul edin, abonelikler " "sunun ve daha fazlasını yapın." msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—" "simple, beautiful, yours." msgstr "" "Hayalinizi tasarlayın. Etkileyici, özelleştirilebilir " "temalar kullanın. Temalar basit, güzel ve tamamen size özeldir." msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools " "make your site easier to find." msgstr "" "Kitlenizi zahmetsizce büyütün. Dahili SEO araçlarımız " "sayesinde siteniz daha kolay bulunur." msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for " "your first year." msgstr "" "Üstelik alan adı ücretsizdir. Ücretsiz alan adıyla ilk " "yılınızda güçlü bir başlangıç yapın." msgid "" "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable " "managed hosting." msgstr "" "Sitenizi sağlam bir zeminde oluşturun. Güvenli, hızlı ve " "güvenilir yönetilen depolamayla." msgid "" "Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing " "your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. " "Here’s what you’ll get:" msgstr "" "İster hayalinizdeki blogu oluşturun ister işletme başlatın veya çevrimiçi " "varlığınızı büyütün, güçlü araçlarımız başarılı olmanıza yardımcı olmak için " "yanınızda. İşte erişeceğiniz imkânlar:" msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the " "power of %3$s." msgstr "" "%2$s tarihine kadar ödeme aşamasında %1$s kodunu kullanın " "ve %3$s ürününün gücünden yararlanın." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual " "plan. This is the perfect moment to start a new website or take " "your free site further. " msgstr "" "Yeni ücretli yıllık paketlerde geçerli %s%% indirimle yılı güzel " "tamamlayın. Yeni bir web sitesi oluşturmak veya sitenizi " "geliştirmek için harika bir zaman. " msgid "Don’t let this deal pass you by!" msgstr "Bu fırsatı kaçırmayın!" msgid "You’re this close to your dream website." msgstr "Hayalinizdeki web sitesine çok yakınsınız." msgid "Last call: Save %s%% now" msgstr "Son çağrı: Hemen %s%% tasarruf edin" msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any " "new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at " "checkout by %4$s." msgstr "" "Yoğun istek üzerine tüm yeni ücretli, yıllık %2$s paketlerinde geçerli " "%%%1$s indirimin süresini uzattık. Ödeme aşamasında %4$s " "tarihine kadar %3$s kupon kodunu kullanın." msgid "" "If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the " "deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of " "hosting." msgstr "" "Şahane Cuma kampanyası sırasında paketinizi yükseltmeyi düşünmenize rağmen " "son tarihi kaçırdıysanız endişelenmeyin! Depolama hizmeti aldığınız ilk " "yılda büyük tasarruflardan yararlanmak için hâlâ vaktiniz var." msgid "Missed our Black Friday deal?" msgstr "Şahane Cuma fırsatımızı kaçırdınız mı?" msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s." msgstr "" "%2$s tarihine kadar tüm ücretli paketlerde %1$s%% indirimden yararlanın." msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered" msgstr "Şahane Cuma'yı kaçırdınız mı? Merak etmeyin, yanınızdayız" msgid "" "This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free " "hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only " "(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "Bu teklif %1$s tarihinde sona erer ve yalnızca Ücretsiz barındırma " "paketinden ücretli bir pakete geçecek kullanıcılar için geçerlidir. Yalnızca " "yeni alımlarda kullanılabilir (yenilemelerde kullanılamaz) ve başka " "tekliflerle birleştirilemez." msgid "WordPress.com Black Friday promo image" msgstr "WordPress.com Şahane Cuma promosyon görseli" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "İçerik yönergeleri nelerdir?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Özel Talepler:{{/strong}} Çekici ve işlevsel tasarımlar yapmaya " "odaklanıyoruz fakat çok spesifik düzen taleplerinize yanıt veremeyebilir " "veya aklınızdakini birebir sunamayabiliriz. Sitenizde özel çözümlere veya " "her pikselin hayalinizdeki gibi olmasına ihtiyacınız varsa, sizi " "WordPress'in iş ortağı ajanslardan biriyle temasa geçirebiliriz; projeler " "5000$'dan başlar." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Eklenti Potansiyeli:{{/strong}} İlk kurulumda her özellik yer " "almaz iyi bir başlangıç noktasıdır. Biz sitenizi tamamladıktan sonra " "randevu, dersler, ilanlar, abonelikler, ödemeler, animasyonlar gibi " "seçenekler ekleyin. Mutluluk Mühendislerimiz paketinize göre önerilerde " "bulunabilir." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Zaten Kusursuz:{{/strong}} En baştan doğru yapmayı hedefliyoruz! " "Bu hizmete revizyonlar dahil olmasa bile, sonrasında dilediğiniz zaman " "WordPress düzenleyiciden güncellemeler yapabilirsiniz." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Bağlantıda Kalın:{{/strong}} İçeriğinizi bize ilettiğinizde onu " "gözden geçireceğiz. Her şey yönergelere uygunsa, siteniz açılmaya hazır " "olduğunda size haber veririz. Düzenlemeler yapılması gerekiyorsa da haber " "veririz." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Tasarım Yaklaşımı:{{/strong}} Sitenizi özelleştirirken markanızı " "doğru yansıtmak için yerleşik tasarım ilkelerinden yararlanırız. Logonuza, " "renk ve stil tercihlerinize göre oluşturacağımız profesyonel site, özel " "olarak seçtiğimiz tasarım öğeleriyle sizin ruhunuzu yansıtır." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Lokmalık İçerik:{{/strong}} Her sayfada en fazla %s karakter " "kullanın. Uzun içerikler, her şeyin harika görünebilmesi için yapay zekâyla " "kırpılacaktır." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Zamanında Gönderin:{{/strong}}İçeriğinizi satın alımdan sonraki " "{{strong}}%(refundPeriodDays)d gün içinde{{/strong}} gönderin ki işler " "aksamasın. Zamanında göndermezseniz, sitenizi hayata geçirmek için yapay " "zekânın ürettiği metinlerden ve hazır görsellerden yararlanırız." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Sadece Yeni İçerik:{{/strong}} Lütfen sadece orijinal içerikler " "gönderin; olan bir siteyi taşımak veya mevcut sayfalardan, sitelerden veya " "dosyalardan içerik aktarmak uygun değildir." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Kullanıcı adınızı ({{strong}}%(username)s{{/strong}}) değiştirmek " "üzeresiniz. Bu değişiklik geri alınamaycaktır." msgid "Confirm username change" msgstr "Kullanıcı adı değişikliğini onayla" msgid "Change username" msgstr "Kullanıcı adını değiştir" msgid "Nice username!" msgstr "Ne güzel bir kullanıcı adı!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "Kullanıcı adı değiştirildi!" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "%2$s sitesindeki hesabınız şu anda etkin veya WordPress." "com ile tamamen bağlantı halindedir. Artık gelir oluşturmaya " "başlayabilirsiniz!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Stripe'ı sitenize bağlamak için ödeme panosunu ziyaret " "edin." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "%(mailbox)s posta kutunuz oluşturuldu." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Bu değişikliği onaylarsanız, {{span}}%(refundText)s tutarında{{/span}} iade " "alacaksınız ve aboneliğiniz hemen kaldırılacak." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Bir Mutluluk Mühendisine sorun{{/contactLink}}" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Satın almada yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Sorunuz mu var veya iade mi istiyorsunuz?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Bu iptali tamamlamanız halinde aboneliğiniz {{span}}%(expirationDate)s{{/" "span}} tarihinde kaldırılacaktır." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "%(productName)s paketinin süresi dolduğunda siteniz şu imkânlardan mahrum " "kalacak:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "%(productName)s paketini iptal ettiğinizde siteniz şu imkânlardan mahrum " "kalacak:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Paketinize {{strong}}%(domain)s{{/strong}} özel alan adı dahil. Bu alan " "adıyla ne yapmak istiyorsunuz?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Paketinize %(mappedDomain)s için özel alan adı eşleşmesi dahildir. " "Ziyaretçilerinizin kesinti yaşamaması için alan adınız paketle birlikte " "kaldırılmayacaktır." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "%(themeName)s teması etkinleştirildi!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Yeni web sitenizi kurmaya başlamak için ücretsiz bir WordPress.com hesabı " "açın. Fikirlerinizi hayata geçirirken kullanabileceğiniz güçlü araçlara ve " "özelleştirilebilir tasarımlara erişin." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "{{link}}Portfolyo projelerinizi{{/link}} ekleyin, düzenleyin ve sergileyin. " "Temanız henüz portfolyo projelerini desteklemiyorsa, [portfolio] kısa kodunu " "kullanarak da sergileyebilirsiniz. Temanız portfolyo projeleri " "destekliyorsa, bunlar açma/kapama durumundan bağımsız olarak etkin " "kalacaktır." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "%(email)s adresine bir e-posta gönderdik. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edip " "e-postanızı doğrulayın." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Ayarlar başarıyla güncellendi!{{br/}} %(email)s adresine bir e-posta " "gönderdik. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edip e-postanızı doğrulayın." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "E-postanız henüz doğrulanmadı. {{cancelWrapper}}Bekleyen e-posta " "değişikliğini iptal edin{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "En son fotoğraflarınızı sergilemek için {{link}}En Son Instagram Gönderileri " "bloku{{/link}} ekleyin." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "En Son Instagram Gönderleri blokunu ekle" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "En Son Instagram Gönderileri blokunu kullanmak için bağlanın." msgid "toggle page selector" msgstr "sayfa seçiciyi değiştir" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Daha fazla ayrıntı için destek " "sayfamıza bakabilirsiniz." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Satın almalarınızı yönetmek veya fatura geçmişinizi görüntülemek için " "WordPress.​com hesabınızda Ben > " "Satın Almaları Yönet bölümünü ziyaret edin." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Herhangi bir sorununuz veya sorunuz varsa lütfen çekinmeden destek ile iletişime geçin." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "%s bloguna abone olmak için lütfen gelen kutunuzu kontrol edin ve e-" "postanızı onaylayın." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Onay bağlantısını %s adresine gönderdik." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Web sitenizi yönetmek, içerik yayınlamak ve tüm araçlarınıza güvenli ve " "kolay biçimde erişmek için WordPress.com hesabınıza girin." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Müşterilerle önizleme bağlantısı paylaşın" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Performans istatistikleri yalnızca dışarıya açık sitelerde mevcuttur." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Performans ölçümünü başlatmak için sitenizi açın" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "Sitenizi test ederken bir hata meydana geldi. Testi tekrar çalıştırmayı " "deneyin veya hata devam ederse destek birimiyle iletişime geçin." msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Mağazanızı {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}} karşılığında " "%(days)d günde oluşturalım" msgid "Limited site activity log" msgstr "Sınırlı site etkinliği günlüğü" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Saniyeler içinde daha değerli içgörüler elde etmek için hesaplarınızı " "bağlayın. Kodlama gerekmez." msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Ürünlerinizi Google'daki müşterilere sergilemek için ücretsiz listelemeler " "ve reklamlar oluşturun." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Mağazanızın büyümesine yardımcı olmak için tetikleyicilerin, kuralların ve " "eylemlerin farklı kombinasyonlarını içeren neredeyse sonsuz sayıda otomatik " "iş akışı oluşturun." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Ürünlerinizi markalara atayın ve müşterilerinizin kataloğunuza markaya göre " "göz atmasını kolaylaştırın." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Vergi hesaplamalarınızı otomatikleştirin." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Vergi çözümleri - Avalara ve AB KDV" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Mağazanızın panosundan çevrimiçi ödemeleri alın, gelirinizi izleyin ve tüm " "ödeme etkinliğini takip edin." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Görünür olun ve müşterilerinizin sosyal medya kanallarında markanızla " "bağlantı kurmasını sağlayın." msgid "Social media integrations" msgstr "Sosyal medya entegrasyonları" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "3 paketli premium WooCommerce teması" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Akıllı yukarı satışlar, çapraz satışlar ve \"sıkça birlikte alınan\" " "önerileri sunun ve bunların derinlemesine analizlerle etkisini ölçün." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Ürünleri paketlerde birleştirin. İndirim paketleri sunun ve sık sık birlikte " "satın alınan ürün kitlerini ve seçilmiş ürün listelerini oluşturun." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Müşterilerin çevrimiçi olarak kullanabileceği çok amaçlı hediye kartları " "sunun." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Hediye paketi, özel mesaj, uzatılmış garanti, sigorta, özelleştirmeler ve " "daha fazlası gibi ekstra ürün ve hizmetler sunun." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "E-ticaret araçları ve optimize edilmiş WooCommerce barındırma" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "PayPal ile siteniz üzerinden güvenle ödemeler veya bağışlar toplayın." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Sınırsız site etkinliği günlüğü" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Otomatik paketli eklenti güncellemeleri" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Sınırsız VideoPress videoları" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Prova ve üretim arasında sorunsuz senkronizasyon" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Site genelinde yazı tiplerini ve renkleri özelleştirin" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Ziyaretçileriniz için reklamsız bir gezinme deneyimi" msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP sertifikasyonu" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Işık hızında performans için sitenizi optimize edin. {{link}}Daha fazla " "bilgi.{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Tarih formatını sitenizin {{link}}genel ayarlar{{/link}}ından " "özelleştirebilirsiniz." msgid "By {{Author/}}" msgstr "Yazan: {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "Yazan: {{Author/}}, Tarih: {{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Önizleme:{{/Preview}} {{Empty}}Yazar kısmı boş kalacak{{/Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Satın almanız iptal edilemedi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya {{a}}" "destek birimiyle iletişime geçin{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Sınırsız sayfa, yazı, kullanıcı ve ziyaretçi" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git komutları and GitHub Dağıtımları" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Temalarımız arasında geçiş yapın." msgid "All premium and store themes" msgstr "Tüm premium ve ve mağaza temaları" msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Artık site panonuzun Kullanıcılar→Profil bölümünden kendi sitenizin renk " "düzenini ayarlayabilirsiniz." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Kazançlarınız `%1$s` Stripe hesabına yatırılmaktadır." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Yıllık ödeme yaparak %(percentSavings)d%% tasarruf edin" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "Bu ay %(visitCount)s" msgid "No visits so far this month" msgstr "Bu ay henüz ziyaret olmadı" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Sitenizi izlemek için paket yükseltin" msgid "Activate hosting features" msgstr "Barındırma özelliklerini etkinleştirin" msgid "Monitor site performance" msgstr "Site performansınızı izleyin" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s%(measure)s kullanıldı" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "Barındırma özellikleri hazır olduğunda otomatik olarak burada görünür!" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "Üç yıllık ödeyerek %%%(percentSavings)d tasarruf edin" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Düzen, renk, tipografi ve içeriği kendinize özgü tarz ve ihtiyaçlara uyacak " "şekilde değiştirin. Ayrıca, desen kütüphanemizdeki dilediğiniz " "desenle sitenizi üst düzeye taşıyarak öne çıkmasını sağlayın." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Temel İstatistikler özelliklerine kesintisiz erişim sağlamak için " "lütfen aşağıdaki düğmeyi kullanarak {{b}}%(date)s{{/b}} tarihine kadar bir " "%(product)s Ticari lisansına yükseltin. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}İstatistiklerimi Yükselt{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Daha fazla bilgi edinin{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Temel İstatistikler özelliklerine kesintisiz erişim sağlamak için " "lütfen aşağıdaki düğmeyi kullanarak bir %(product)s Ticari lisansına " "yükseltin. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}İstatistiklerimi Yükselt{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Daha fazla bilgi edinin{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}Sınırsız{{/b}} bant genişliği" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) is {{a}}artık desteklenmiyor{{/a}}. Ama yine de paylaşmak için " "yazı editöründeki {{a2}}manüel paylaşım{{/a2}} özelliğini kullanabilirsiniz." msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Bu site için ayarlanmış mevcut birincil adres: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Aşağıdan farklı bir adres seçerek " "değiştirebilirsiniz. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Birincil site adresinizi değiştirmeden önce yeni bir özel alan adı " "{{domainSearchLink}}kaydetmeniz{{/domainSearchLink}} ya da {{mapDomainLink}}" "bağlamanız{{/mapDomainLink}} gerekiyor. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi.{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizin paketi özel bir alan adını birincil site adresi yapmanıza izin " "vermiyor. {{planUpgradeLink}}Paketinizi yükseltip{{/planUpgradeLink}} ilk " "yıl için ücretsiz alan adı kaydı hakkı elde edin veya herhangi bir yıllık " "paket seçerek geçiş yapın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Bir şablon veya özel metin kullanarak yazılarınıza özel görselleri otomatik " "oluşturun." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Yazılarınıza özel görsel ve videolar yükleyin." msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Sınırsız sayıda yazı paylaşın." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Sınırsın sayıda yazı paylaşın" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr ve Nextdoor'da otomatik paylaşın." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Sitenize gelen {{link}}yorumlar{{/link}} hakkında yazar, yazı ve sayfa bazlı " "daha ayrıntılı bilgi edinin." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Sitenize yüklenmiş {{link}}videoların en popülerleri{{/link}}. Peformansları " "hakkında daha fazla bilgi edinin. " msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Kampanyanızın {{link}}UTM performans verisini{{/link}} takip edin. " "Geliştiricimizle URL kodları üretin." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "En sık ziyaret edilen {{link}}etiket ve kategoriler{{/link}}. En ilgi çekici " "başlıklar hakkında daha fazla bilgi edinin." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "{{link}}Ziyaretçi yönlendiren{{/link}} web siteleri en çok tıklanan göre " "ayrılır. Kitlenizin nereden geldiği hakkında daha fazla bilgi edinin." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}Son gönderilen e-postalar{{/link}} ve performansları." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "Sitenizden en çok {{link}}indirilen dosyalar{{/link}}." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "Ziyaretçilerin sitenize erişmek için kullandığı {{link}}cihaz ve " "tarayıcılar{{/link}}." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "" "Ziyaretçiler ve {{link}}sitenize hangi konumdan girdikleri{{/link}}ne dair " "istatistikler." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "En sık {{link}}tıklanan dış bağlantılar{{/link}} üzerinden hangi içeriklerin " "ilgi çektiğini görebilirsiniz." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "En çok ziyaret edilene göre ayrılmış {{link}}yazılar ve sayfalar{{/link}}. " "En çok hangi içeriğin karşılık bulduğunu öğrenin." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "En {{link}}popüler yazarlarınızı{{/link}} öğrenip sitenizi büyütmeye nasıl " "katkı sağladıklarını daha iyi anlayın." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Hangi başlıkların ilgi çektiğini görmek için en sık ziyaret edilen {{link}}" "etiket ve kategoriler{{/link}}iniz hakkında bilgi edinin." msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "" "Müşterileriniz için siteler mi kuruyorsunuz? Daha fazla kazanmanın yolu " "burada." msgid "Integrated APM" msgstr "Entegre APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Entegre kurumsal arama" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Otomatik eklenti güncellemesi" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Eklenti ve tema güvenlik açığı tarama" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Çoklu oturum açma (SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "Gelişmiş erişim kontrolleri" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Verimli çoklu site yönetimi" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Komut satırı arayüzü (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "Yönetim panosu" msgid "Staging environments" msgstr "Prova ortamları" msgid "Integrated code repository" msgstr "Entegre kod deposu" msgid "Integrated CDN" msgstr "Entegre CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Dinamik otomatik ölçeklendirme" msgid "Global infrastructure" msgstr "Küresel altyapı" msgid "Containerized environment" msgstr "Kapsayıcılı ortam" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API ızgarası ve düğüm barındırması" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "Okurlarınız UTM kodlu URL'lerinize tıkladığında {{link}}kampanya UTM " "performans verileriniz{{/link}} burada görünecek. Başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Size hangi web sitelerinin sitenize {{link}}ziyaretçi yönlendirdiğini{{/" "link}} göstereceğiz. Böylelikle kitlenizin nereden geldiğini " "görebileceksiniz. Paylaşmaya başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin sitenize hangi {{link}}cihaz ve tarayıcılar{{/link}}dan " "eriştiği burada görüntülenecektir." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}En popüler videolarınız{{/link}} burada görüntülenecek, böylece " "performanslarını daha iyi anlayabilirsiniz. Yüklemeye başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Ziyaretçilerin arama motorlarından sitenize{{link}}en çok hangi terimleri{{/" "link}} aratarak eriştiğini öğrenin. " msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "En sık {{link}}indirilen dosyalarınız{{/link}} burada gösterilecek." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "" "En çok görüntülenen {{link}}etiket ve kategorileri{{/link}} takip edin." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "Gelmiş geçmiş tüm {{link}}web sitesi verileri{{/link}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "Nasıl performans gösterdiklerini daha iyi anlamak için {{link}}gönderilen en " "son e-postalarınız{{/link}} burada gösterilir. Göndermeye başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "En {{link}}popüler yazarlarınızı{{/link}} öğrenip sitenizin büyümesine nasıl " "katkı sağladıklarını daha iyi anlayın." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "Çekici içerikleri takip etmek için en çok {{link}}tıklanan harici " "bağlantılarınız{{/link}} burada gösterilir." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Ziyaretlerinizi nereden aldığınızı öğrenmeniz için ziyaretçiler ve onların " "{{link}}görüntüleme konumu{{/link}} hakkındaki istatistikler burada görünür." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "En çok hangi içeriklerin ilgi çektiğini görebilmeniz için en iyi {{link}}" "gönderileriniz ve sayfalarınız{{/link}} burada gösterilir. Oluşturmaya ve " "paylaşmaya başlayın!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "Diğer herhangi bir WordPress barındırmasına kıyasla %(boostPercentage)d%% " "WordPress.com sitesi, iyi Temel Web Verilerine sahiptir [Kaynak: Google " "verileri]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adının süresi %(timeSince)s doldu. " "Artık yönetilemez veya yenilenemez. {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/" "strong}} tarihinden sonra geri almamız mümkün olabilir." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Bu site {{a}}Automattic for Agencies{{/a}} ile yönetilmektedir." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Yukarıdaki seçeneklerden herhangi biriyle devam ederek {{tosLink}}Hizmet " "Koşullarımızı{{/tosLink}} ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/" "privacyLink}} okuduğunuzu kabul etmiş olacağınızı hatırlatmak isteriz." msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Üretim sitenizi güncellemeden önce değişiklikleri önizleyin ve sorunları " "giderin. {{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Sizinle konuşmayı çok isteriz!Tüm ücretli paketlere WordPress uzman " "ekibimizden (biz onlara Mutluluk Mühendisi diyoruz) destek alma imkânı " "dahildir. {{br /}}{{br /}}Satın almadan önce sormak istedikleriniz varsa, " "ödeme sayfasında konuşabiliriz. Size en uygun görünen paketi seçin, bir " "sonraki sayfada \"Sorularınız mı var? Bir Mutluluk Mühendisine sorun\"a " "tıklayın." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Elbette hayır! Alan adını buraya yönlendirmeden önce yeni sitenizi bizde " "oluşturabilirsiniz. Bu sayede mevcut siteniz yenisi hazır olana kadar " "\"yayında\" kalabilir.{{br /}}{{br /}} Biz şimdiden paket almanızı " "öneriyoruz çünkü paketlerde işinize yarayabilecek çok özellik var, ki " "ekibimizden uzman desteği almak da bunlardan biri. Hazır olana kadar alan " "adı seçeneklerini kullanmayın, sonrasında alan adını bağlayabilir veya " "transfer elebilirsiniz. {{br /}}{{br /}} Mutluluk Mühendislerimiz geçişi " "sizin yerinize de yapabilir. Sitenizin geçişini ücretsiz olarak bir " "{{ExternalLink}}Mutluk Mühendisinin yapmasını talep edin{{/ExternalLink}}." msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}WordPress sitenizi WordPress.com'a taşıma işini bir Mutluluk " "Mühendisinin ücretsiz yapmasını ister misiniz? {{ExternalLink}}Mutluluk " "Mühendislerimizden{{/ExternalLink}} geçişi ücretsiz yapmalarını talep edin!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Yardım mı lazım? Sitenize en uygun paketi bulalım. {{a}}Destek birimimizle " "hemen iletişime geçin.{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Premium temalara, hızlı desteğe, gelişkin tasarım araçlarına mı " "ihtiyacınız var?{{/strong}}{{break}}{{/break}}% Aylık %(planPrice)s gibi bir " "meblağdan başlayan ücretiyle %(planTitle)s paketimizi tercih edin. Tüm " "yıllık paketlerde 14 gün içinde para iadesi garantisi vardır." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Örnek: %(value)s<%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Stats'i kullanmaya devam etmek ve en yeni premium özelliklerinden " "yararlanmak için ticari bir lisans almanız gerekiyor. {{link}}Bu güncelleme " "hakkında daha fazla bilgi alın{{/link}}" msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Ticari kullanım{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Daha fazla bilgi {{icon/}}" msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "" "{{b}}%(phone)s{{/b}} numarasını arayıp {{b}}%(code)s{{/b}} kodunu girin." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Planınız şu anda 200 GB alan sağlayan eski bir özelliğe sahip. Şu anda " "{{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} alan kullanıyorsunuz. Farklı bir plana veya " "faturalandırma aralığına geçtiğinizde kullanılabilir depolama alanı miktarı " "50 GB'a düşecektir. Lütfen bu değişikliğin geri alınamayacağını unutmayın." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "%1$s numarasını arayın ve %2$d posta " "kodunu girin." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Çeşitli sunucu günlüklerini görüntüleyin ve indirin. {{link}}Daha fazla " "bilgi edinin.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "Sitenizin performansını izleyin. {{link}}Daha fazla bilgi.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "İş akışlarını kolaylaştırmak için GitHub'dan güncellemeleri " "otomatikleştirin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}" msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Tüm yazı, sayfa, ürün ve siparişleri de kapsayacak şekilde veritabanının " "üstüne yazın. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Web Sitesi Kurma{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Barındırma{{Checkmark}}{{/Checkmark}}e-Ticaret" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Kullandığınız alanın %95'in altına inmesi için {{a}}ek depo alanı alabilir{{/" "a}} veya {{b}}medya dosyalarını silebilirsiniz{{/b}}" msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa {{SupportLink}}destek ekibiyle iletişime geçin{{/" "SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Web sitenizi görüntüleyin {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "" "Seçilen geri yükleme noktası: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "Veya " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Otomatik yenileme etkinleştirilmişse kayıtlı olan ödeme yönteminizi " "kullanarak alan adınızı otomatik olarak yenilemeye çalışacağız. Lütfen şu talimatları izleyerek ödeme yönteminizin güncel " "olduğundan emin olun. Ödeme yönteminiz güncelse başka işlem gerekmez." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Silme işlemi {{strong}}geri çevrilemez ve sitenizin tüm içeriği silinir {{/" "strong}} (yazılar, sayfalar, medya öğeleri, kullanıcılar, yazarlar, alan " "adları, satın alınan yükseltmeler ve premium temalar). " msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizi ve içeriğini kalıcı olarak silin. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Sitenizi sildiğinizde, alan adınız da ({{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}) " "erişilmez hale gelecektir." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Lütfen bu siteyi silmek istediğinizi onaylamak için aşağıdaki kutuya " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} yazın." msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Temel iş akışımızla başlayıp genişletebilirsiniz. Biraz ilhama mı " "ihtiyacınız var? İş akışı tariflerimize göz atın." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Siteyi geri yükleyemedik." msgid "The site has been restored." msgstr "Site geri yüklendi." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} adresini birincil olarak belirle" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s, WordPress.com desteğiyle çalışır. Halihazırda bir WordPress." "com hesabınız yoksa, aşağıdan ödeme yaptığınızda bu e-posta adresiyle bir " "hesap açılacaktır. Hesaplar {{tosLink}}Hizmet Koşulları{{/tosLink}}na ve " "{{ppLink}}Gizlilik Politikası{{/ppLink}}na tâbidir." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "İş akışı dosyası geçersiz. {{a}}Müdahale edin{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Yönetici arayüz stili {{infoPopover}} Yönetici arayüz stilini tüm " "kullanıcılara uyarlayın {{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}. {{/" "infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Mevcut bir repo seçin veya yeni bir tane oluşturun." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "Ödemelerde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}(+ standart işleme " "alma ücreti)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Standart ödemelerde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}(+ standart " "işleme alma ücreti)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Tüm ödeme özelliklerinde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}(+ " "standart işleme alma ücreti)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "Standart WooCommerce ödemelerinde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}" "(+ standart işleme alma ücreti)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "Ödemelerde %%%d işlem ücreti (+ standart işleme alma ücreti)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "\"%(code)s\" kupon kodu bir sonraki yenileme için %%%(discount)d indirim " "olarak uygulandı." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "‘%(workflowName)s’ için başarılı bir çalışma " "gerçekleştiğinden emin olduktan sonra üç nokta menüsünden bir dağıtım " "başlatın." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bu seçenek, sitenin içeriğinin lisanslı içerik ve araştırma ortaklarımızdan " "oluşan, yapay zekâ modellerini eğitenlerin de aralarında yer aldığı ağda " "paylaşılmasını engeller. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Bugün bir paket seçin ve güçlü bir özellik paketinin kilidini açın. Alternatif olarak ücretsiz paketimizle " "başlayın." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr " adlı iş akışınız hazır!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} sitesini seçtiniz." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Devam etmek için lütfen hesap oluşturun. Hesabınız var mı? {{a}}Giriş " "yapın{{/a}}" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "%(repositoryName)s reponuzun bağlantısını kesmek üzeresiniz." msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "Lütfen şunu düzenleyin ve bulduğumuz sorunları düzeltin: ." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Bu siteyi yeni veya mevcut bir aboneye birkaç tıkla aktarabilirsiniz. {{a}}" "Daha fazla bilgi.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} ve ilgili satın almaları aktarmaya hazır " "mısınız? Aktarma işlemini başlatmak için yeni sahibinin e-posta adresini " "aşağıya girin veya mevcut bir kullanıcı seçin." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Mevcut paketinizde {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} karşılığı {{a}}yükseltme " "krediniz{{/a}} var. Bugün yükseltme yaparsanız, bu kredi ödeme sırasında " "aşağıdaki fiyata uygulanacaktır!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "\"%(email)s\" adresine bağlı bir WordPress.com hesabı bulduk. {{a}}Bağlanmak " "için giriş yapın{{/a}} veya başka bir e-postayla kaydolun." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Aboneliğinizi güncellerken bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "Web sitenizin yapılması için {{FormLink}}içerik girin{{/FormLink}} veya " "projenizle ilgili sorularınız için bizimle {{BBESupportLink}}iletişime " "geçin{{/BBESupportLink}}." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "Projenizle ilgili her tür sorunuz için bizimle {{BBESupportLink}}iletişime " "geçin{{/BBESupportLink}}" msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" " {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Üç yılda bir {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "İki yılda bir {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Her yıl {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Her ay {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Ücretsiz deneme {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona eriyor, %(amount)s " "üzerinden otomatik yenilenecek ({{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}})" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Burada saklanan kartlar, Jetpack.com üzerinden yapılan satın almalarda " "kullanılır. Kartınızı Jetpack Manage'dan ürün satın alabilecek şekilde " "güncellemek istiyorsanız, {{a}}buradan{{/a}} yapabilirsiniz." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Alan adınızın e-posta DNS ayarlarıyla ilgili bazı sorunlar var. Alan " "adınızla ilgili tam teşhisi görmek için {{diagnosticLink}}buraya tıklayın{{/" "diagnosticLink}}. {{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bu alan adını WordPress.com sitenizden e-posta göndermek için " "kullanıyorsanız, aşağıdaki e-posta kayıtları gerekiyor. {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Süreç aktarım tamamlanmadan iptal edilmediği takdirde {{refundsSupportPage}}" "alan adı tranferlerinde ücret iadesi yapılmadığını{{/refundsSupportPage}} " "anladığınızı beyan ediyorsunuz." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Ziyaretçileriniz ve {{link}}sitenize nerelerden girdikleri{{/link}}yle " "ilgili istatistikler buraya gelecek." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Okurlar gelmeye başladıktan sonra en popüler {{link}}sayfa ve yazılarınız{{/" "link}} burada görülecek." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Premium temalara, canlı sohbet desteğine, gelişkin tasarım " "araçlarına mı ihtiyacınız var?{{/strong}}{{break}}{{/break}}% Aylık " "%(planPrice)s gibi bir meblağdan başlayan ücretiyle %(planTitle)s paketimizi " "tercih edin. Tüm yıllık planlarda 14 gün içinde para iadesi garantisi vardır." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Ücretsiz özel alan adı yok. Siteniz ziyaretçilere {{subdomain}}{{/" "subdomain}} olarak gösterilecek." msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Bu tema, {{link}}WooCommerce{{/link}} eklentisiyle birlikte gelir." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Bu ödemeyi iptal ettiğinizde {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "kullanıcısı {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} paketinin sunduğu hiçbir " "hizmete erişemeyecektir." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Bu ödemeyi kaldırdığınızda {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "kullanıcısı {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} paketinin sunduğu hiçbir " "hizmete erişemeyecektir." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s başarıyla sıfırlandı, içeriği kaldırıldı. Evim " "sayfasına geçip yeni sitenizi kurmaya başlayabilirsiniz." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Şunları destekliyoruz: XML ve ZIP olarak WordPress dışa aktarma dosyaları ve " "Playground ZIP dosyaları. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "%s özellikleri içerir:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Yeni Yıl tatili nedeniyle %(closesAt)s ve %(reopensAt)s tarihleri " "arasında Hızlı Başlangıç Oturumu kapalı olacak.{{/strong}}{{br/}}Bize " "ulaşmanız gerekirse lütfen {{link}}bu sayfadan bir destek isteği{{/link}} " "gönderin, en kısa sürede dönüş yapmaya çalışacağız. Hızlı Başlangıç " "Oturumları %(reopensAt)s tarihinde yeniden açılacaktır. Anlayışınız için " "teşekkürler!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Yazan {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "%(premiumPlanName)s pakete yükselterek, WordAds programı ile sitenizden gelir elde edebileceksiniz." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Sitenizi sıfırlamaya hazır olduğunuzu onaylamak için aşağıya %s yazın:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Sitenizin adresini muhafaza ederken tüm gönderileri, sayfaları ve ortamı " "kaldırarak yeni bir başlangıç yapın. {{a}}Daha fazla bilgi edinin.{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "\"E-postayı onayla\" seçeneğine tıklayarak Hizmet " "Şartlarımızı kabul ettiğinizi ve Gizlilik Politikamızı okuduğunuzu kabul edersiniz." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Sizinle konuşmayı çok isteriz! Tüm ücretli paketlerimiz, (Destek Ekibi " "olarak adlandırılan) WordPress uzmanlarından oluşan ekibimizin sunduğu bire " "bir destek hizmetine erişim içerir. %(personalPlanName)s paket e-posta " "desteğini içerirken, %(premiumPlanName)s paket ve tüm üst paketler canlı " "sohbet desteği içerir.{{br /}}{{br /}}Paket satın almadan önce sormak " "istedikleriniz olursa ödeme sayfasında sunulan canlı sohbet seçeneğini " "kullanabilirsiniz. Size en uygun görünen paketi seçtikten sonra sıradaki " "sayfaya geçip \"Sorunuz mu var? Destek Ekibimizden bir kişiye sorun\" " "bağlantısına tıklayın." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "%s sitesini sıfırlarsanız tüm içerikleri kaldırılır ancak " "site ve URL'si sorunsuz şekilde çalışır. Mevcut temanızda yaptığınız tüm " "değişikleri de kaybedeceğinizi aklınızda bulundurun." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Bu temayı WordPress.com'da edinin" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Buraya bir dosya sürükleyin veya {{span}}dosyayı buraya tıklayarak " "yükleyin{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Hemen yükseltin{{/jetpackStatsProductLink}}" "{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Aboneliğiniz {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} tarihine geçerli ama bu " "tarihten önce yenilenecek. {{inlineSupportLink}}Daha fazla bilgi{{/" "inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Bu siparişi vererek [terms] hükümlerimizi kabul etmiş ve [privacy_policy] " "hükümlerimizi onaylamış olursunuz." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "{{emailSuggestion/}} mu demek istediniz?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Bir SSH anahtarı ekleyin ve şifresiz oturum açmayı etkinleştirmek " "için sitenize ekleyin." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Bu kadar emek boşa gitmesin! Ücretli bir pakete geçin veya isterseniz {{a}}" "yeni bir site oluşturun{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Bu kadar emek boşa gitmesin! Taşıdığınız web sitesini açmak için ücretli " "pakete geçin veya isterseniz {{a}}yeni bir site oluşturun{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Alan adınız dış ad sunucuları kullandığından, düzenlediğiniz Alan Adı " "Yönlendirme kayıtları siz WordPress.com ad sunucularına geçene kadar geçerli " "olmayacaktır. {{a}}Ad sunucularınızı hemen güncelleyin.{{/a}}" msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Yalnızca alt alan adlarını yönlendirebilirsiniz. Bir alan adını yönlendirmek " "için lütfen \"varsayılan A kayıtlarını geri yükleyin.\" {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Bölgeler:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Ülkeler:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Eyaletler:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Şehirler:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Bir alan adı eklediniz ama bu alan adı birincil değil. Birincil yapmak için " "{{link}}alan adlarınızı yönetin{{/link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "Senkronizasyon başlamadan sitenizi otomatik yedekleyeceğiz. Yedeklerden " "birini geri yüklemeniz mi gerekti? {{link}}Etkinlik Günlüğü{{/link}}ne gidin." msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "Onaylamak için sitenizin adını {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} yazın." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "%(priceString)s karşılığında {{span}} %(plan)s pakete geçin{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "E-posta adresinizi girdiğinizde, Hizmet Koşullarımızı " "kabul etmiş ve Gizlilik Politikamızı okuduğunuzu " "beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Devam ettiğinizde Hizmet Koşullarımızı kabul etmiş " "oluyorsunuz." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %1$s, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %1$s" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Gizlilik: E-posta adresimi tüm uzun vadeli takiplerden çıkarmak istiyorum." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Bu tema, {{a}}WordPress tarafından barındırılan{{icon/}}{{/a}} kurulumunuzda " "kullanılmak üzere indirilebilir." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s öğesini ayırın{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Alan adının bu siteyle bağlantısı kesilirken bir hata meydana geldi. Lütfen " "tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Posta Kutularımı{{/strong}} açmak için lütfen bir site seçin" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Apple Podcasts'de ve diğer podcast hizmetlerinde bir podcast beslemesi " "yayınlayın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Henüz hesabınız yok mu? {{signupLink}}Bir hesap açın{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "{{tosLink}}Hizmet Koşullarımızı{{/tosLink}} kabul etmiş oluyorsunuz." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Sorunuz mu var? {{a}}Yardım belgelerimize göz atın{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "E-posta adresinizi girerek {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul " "ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/privacyLink}} " "okuduğunuzu kabul edersiniz." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}E-postalarınızla{{/link}} ilgili istatistikler burada gösterilecek." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}Yüklenen dosyalar{{/link}}la ilgili istatistikler buraya gelecek." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "En çok {{link}}tıklanan dış bağlantılarınız{{/link}} burada gösterilecek." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "" "Alan Adı İptali ve Para İadesi için lütfen {{a}} buraya tıklayın {{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Yardıma mı ihtiyacınız var ? {{a}}Mutluluk Mühendislerimizle İletişime " "Geçin{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Her WordPress.com sitesi, en güncel WordPress versiyonuyla çalışır. Bir " "sonraki WordPress güncellemesinin beta versiyonunu {{a}}prova sitenizde{{/" "a}} deneyebilirsiniz." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Özel aladınızın birincil alan adı olarak kullanılabilmesi ancak ücretli " "pakete geçmenizle mümkün. Yıllık paketlerde ilk yıl için alan adına ücret " "ödemezsiniz. Daha fazla bilgi için lütfen {{a}}destek belgemizi{{/a}} okuyun." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tabii! İhtiyaçlarınıza göre pek çok seçenek sunuyoruz. Profesyonel E-posta " "hizmetimiz pek çok müşterimiz için en ideal seçim oluyor. Bu güçlü, " "barındırılan e-posta çözümü WordPress.com'da barındırılan her alan adına " "açıktır {{br /}}{{br /}}Ayrıca, Google Workspace entegrasyonumuz da var. " "Daha basit bir şeye ihtiyacı olan kullanıcılar, ücretsiz e-posta yönlendirme " "hizmetinden yararlanabilir." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/ay, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Vergilerle ilgili daha fazla bilgi almak için {{learnMoreLink}}buraya " "tıklayın{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Eğer: {{ul}}{{li}}Mevcut %(taxName)s ayrıntılarını güncellemeniz " "gerekiyorsa{{/li}}{{li}}Vergi mükellefi olmanızdan kaynaklı vergiler " "çıktıysa{{/li}}{{li}}Ülkenizi formda göremediyseniz{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Mutluluk Mühendislerimiz ile İletişime Geçin{{/" "contactSupportLink}}. Bizimle iletişime geçerken %(taxName)s numaranızı ve " "ülke kodunuzu da belirtmeyi unutmayın." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Müşterilerin kendi tutarlarını belirlemesini sağlayın (\"Gönlünüzden ne " "koparsa\")." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Her şey hazır! {{strong}}%(productName)s{{/strong}} hangi özellikleri " "barındırıyor, isterseniz bir göz atın." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Küresel uç önbelleği, yalnızca herkese açık siteler için " "etkinleştirilebilir. {{a}}Gizlilik ayarlarını inceleyin.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Her web sitesi eşsizdir, telefonlara uyumludur, markanıza ve içeriğinize " "göre özelleştirilir. %97 memnuniyet oranımızla, tıpkı sizden önceki yüzlerce " "müşterimiz gibi sizin de yeni sitenize bayılacağınıza eminiz. Ayrıca, içiniz " "rahat etsin diye, 14 günlük iade seçeneği sunuyoruz." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Ödemeyi yaptıktan sonra, sizden bir içerik yükleme formu doldurmanızı " "isteyeceğiz. Bu formda tasarım tercihleriniz ve bize örnek göstermek " "istediğiniz sitelerle ilgili bölümler de olacak. Birebir aynısını yapmayı " "garanti edemeyiz ama siteyi oluştururken verdiğiniz tüm bilgileri göz önünde " "bulunduracağız. Siteniz hazır olduğunda (mutlaka dört iş günü içinde) e-" "postayla haber alacaksınız." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "Ödemelerde %%%(commission)d işlem bedeli" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Sitenize aboneler ekleyip onlara ücretsiz veya ücretli {{link}}haber " "bülteni{{/link}} gönderin." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Mevcut paketinizde ödemelerdeki işlem bedeli %(commissionFee)d(+{{link}}" "Stripe ücreti{{/link}})" msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Yerinizin dolmasından endişe etmeden tüm " "medya dosyalarınızı tek bir yerde depolayın." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Yüksek kaliteli fotoğraflara, videolara ve diğer medya dosyalarına daha " "fazla alan açın." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "Aylık %(monthlyCost)s, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "WordPress.com gizlilik politikasına" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Yeni site %(siteURL)s oluşturuldu." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Bu prova sitesi, asıl sitenizi güncellemeden önce değişikliklerinizin " "önizlemesini yapmanıza ve sorunları gidermenize yarar. {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Güçlü bir dizi özelliğin kilidini açın. Veya {{link}}ücretsiz bir paketle " "başlayın{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Yıllık Ödeyin {{span}}(%%%(percentageSavings)s Tasarruf Edin){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Ücretsiz paketle devam edin" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Aylık %(planPrice)s karşılığında %(planTitle)s pakete geçin" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Yıllık ücretli paketlerde ilk yıl için ücretsiz{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Ücretli paketinize {{strong}}ilk yılı ücretsiz{{/strong}} bir alan adı " "dahildir. Hatırlaması kolay, paylaşması daha da kolay bir alan adı seçin." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Web sitenize blogunuza, markanıza veya işinize uygun {{strong}}özel bir " "adresle{{/strong}} güç kazandırın." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Veya en fazla 100 e-postalık olmak üzere bir CSV dosyası yükleyin. " msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "{{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}} prova sitesine erişilemiyor. Lütfen site " "sahibiyle iletişime geçin." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Sitenizi {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}} karşılığında " "%(days)d günde oluşturalım" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "%(taxName)s kimliğinizi değiştirmek için {{contactSupportLink}}lütfen " "destekle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} her ücretli pakette bir yıllığına " "ücretsizdir. Bu alan adını şimdi alıp bulunması, paylaşılması ve takip " "edilmesi kolay bir site kurun." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %s" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Veya 1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Yıllık pakette %(domainName)s {{strong}}ilk yıl ücretsiz{{/strong}} olacak." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinden itibaren %%%(percentage)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Yıllık pakete geçerseniz {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adını " "ücretsiz alabilirsiniz." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Veya 2 yıllık peşin ödeyerek %d%% tasarruf edin" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Yıllık plana geçerek ayda sadece %1$s ödersiniz. Bu, mevcut aylık " "planınızdan %2$s%% daha az. Daha az ödemeye sadece bir tıklama uzaktasınız!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "İki yıllığı peşin ödeyerek %1$s paketinizin maliyetini yılda sadece %2$s gibi düşük bir miktara indirin ve paranızın karşılığını en iyi şekilde " "alın. Bu şekilde, paketinizi yenilemek zorunda kalmayacağınız için " "kesintisiz hizmeti de garantilemiş olursunuz." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Veya %2$s yıllığı peşin ödeyerek %1$s tasarruf edin" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Tasarımınızı özelleştirmekten adınızı ayırmaya kadar hangi konuda " "çalıştığınız fark etmeksizin uzman Mutluluk Mühendislerimiz her zaman sohbet " "etmeye hazırdır." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Destek sayfamızda daha fazla ayrıntı bulabilirsiniz." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Satın almalar sayfanızda aboneliğinizi yönetin." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "Fiyata fatura adresinize göre geçerli olan vergiler dahil değildir." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Paketinizi şimdi yenileyin %2$s" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%3$s paketinizi %1$s yenileyin %2$s" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi ayda %2$s karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 3 yıllık yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 2 yıllık yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 1 yıllık yenileyin." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir, içerik istediğiniz " "gibi görünmeyebilir ve şu özellikleri kullanamayabilirsiniz:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi %3$d gün içinde dolacak." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir ve şunları " "kaybedersiniz:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa tüm %s paketi özellikleri kaldırılır ve siteniz " "bozuk görünebilir." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere" msgid "Renew your plan now" msgstr " Paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "%s paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Renew your %s plan" msgstr "%s paketinizi yenileyin" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak" msgstr[1] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "WordPress paketinizin %1$ssüresi yakında dolacak%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "WordPress paketinizin süresi yakında dolacak" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s paketinin süresi yakında dolacak" msgid "High-quality videos" msgstr "Yüksek kaliteli videolar" msgid "And more ..." msgstr "Ve daha fazlası..." msgid "Renew your domain" msgstr "Alan adınızı yenileyin" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Ayrıca, WordAds programımıza dahil olamayacaksınız. Daha fazla bilgi için " "{{a}}SSS{{/a}} sayfamıza başvurabilirsiniz." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Paket düşürdüğünüzde, WordAds programının kriterlerini karşılamayacaksınız. " "Lütfen daha fazla bilgi için {{a}}SSS{{/a}} sayfamıza başvurun." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "Sitenizi ziyaret edenlerin göreceği adres {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} " "olacak." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}aylık{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}aylık fiyattır, %(annualPrice)s yıllık olarak " "faturalandırılır{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "{{i}}harikaalanadınız.com{{/i}} gibi özel bir alan adına ilk yıl ücretsiz " "sahip olun." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Daha fazla bilgi…{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Otomatik veri merkezi yük devretmesi" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Varsayılan ana sayfa ve yazılar sayfasının içeriği ve yerleşimi, aktif " "temanızca belirlenir. {{aboutTemplatesLink}}Daha fazla bilgi{{/" "aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "RSS abonelerinin RSS'lerde tüm yazıyı mı okuyacaklarlarını yoksa sadece bir " "parçasını okuyup kalanına bağlantıdan mı erişeceklerini belirler. {{link}}" "RSS'ler hakkında daha fazla bilgi{{/link}}." msgid "Member since" msgstr "Üyelik tarihi" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınırlı olduğunu, {{refundsSupportPage}}üç yıllık " "paketlerde ise para iadelerinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. Ücretli " "paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin üç yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}" "para iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "E-posta abonelerinin e-postalarda tüm yazıyı mı okuyacaklarlarını yoksa " "sadece bir parçasını okuyup kalanına bağlantıdan mı erişeceklerini belirler. " "{{link}}E-posta gönderme hakkında daha fazla bilgi{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "En yeni yazılardan kaçının RSS abonelerine bir seferde gönderileceğini " "belirler. (Şurada: {{siteFeedLink /}})" msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "En yeni {{field /}} öğeyi göster" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Okurlarınıza gönderilen e-postaya yazınızdaki öne çıkan görsel de eklenir. " "{{link}}Öne çıkan görselle ilgili daha fazla bilgi{{/link}}" msgid "Keep subscription" msgstr "Aboneliği Sürdür" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Paketi {{strong}}ve{{/strong}} \"%(domain)s\" alan adını iptal edin." msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Paketi iptal edin ancak\" %(domain)s\" alan adını tutun." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "En fazla {{field /}} yazı göster" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Aboneliği tekrar etkinleştir{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "Aylık {{amount/}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Tek tek satın almaktansa ayda {{amount/}} tasarruf edin" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Alan adı hediyesinde {{refundsSupportPage}}iadenin{{/refundsSupportPage}} " "satın almadan 96 saat sonrasına kadar mümkün olduğunu anladığınızı beyan " "ediyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin yıllık aboneliklerinde hediye " "{{refundsSupportPage}}iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin aylık aboneliklerinde hediye {{refundsSupportPage}}" "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki 7 gün ile sınırlı " "olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin iki yıllık aboneliklerinde hediye " "{{refundsSupportPage}}iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} halen etkinleştiriliyor, o nedenle bu " "alan adını henüz birincil olarak ayarlayamıyorsunuz." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Siteniz faaliyete geçti. Sitenizin görünürlüğünü dilediğiniz zaman {{link}}" "gizlilik seçeneklerinden{{/link}} değiştirebilirsiniz." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasını indirmek için {{a}}wp.com/app{{/a}} adresini " "ziyaret edin veya QR kodunu tarayın." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "{{b}}WordPress abonelik ödemeniz{{/b}} başarıyla gerçekleşti." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Paketinizin süresi dolduğundan siteniz Ücretsiz pakete döndü. Daha önce " "yararlandığınız özelliklerden yararlanmaya devam etmek için uygun paketi " "satın alarak başlayıp {{supportLink}}şu adımları takip edin{{/supportLink}}" "ç{{lineBreak/}}Ücretsiz paketten devam etmek istiyorsanız herhangi bir şey " "yapmanız gerekmiyor." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "İki yıllık ödeyerek %%%(percentSavings)d tasarruf edin" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "SSH anahtarı WordPress.com hesabınızdan kaldırılırsa, eklenmiş olan tüm " "sitelerden de kaldırılır. Devamını oku." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Tabii ki yapabiliriz! Web sitenizi oluştururken yardıma ihtiyaç duyarsanız " "hızlı site kurulumu hizmetimize göz atın. Şirket içindeki uzmanlarımız " "sitenizi oluşturacak ve dört iş günü içinde veya daha kısa sürede canlıya " "geçiş için hazır olacaksınız. Daha fazlasını öğrenmek için " "{{ExternalLinkWithTracking}}buraya tıklayın{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tabii! İhtiyaçlarınıza göre pek çok seçenek sunuyoruz. Profesyonel E-posta " "hizmetimiz pek çok müşterimiz için ideal bir seçim oluyor. Bu güçlü, " "barındırılan e-posta çözümü WordPress.com'da barındırılan her alan adına " "açıktır ve bu hizmetten posta kutusu başına aylık sadece " "%(titanMonthlyRenewalCost)s gibi bir ücretle yararlanabilirsiniz.{{br /}}" "{{br /}}Ayrıca, Google Workspace entegrasyonumuz da var. Daha basit bir şeye " "ihtiyacı olan kullanıcılar, ücretsiz e-posta yönlendirme hizmetinden " "yararlanabilir." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Elbette hayır! İsterseniz alan adınızı buraya yönlendirmeden önce sitenizi " "bizim bünyemizde oluşturabilirsiniz. Bu sayede, şimdiki siteniz siz hazır " "olana kadar faaliyette kalmaya devam edebilir. {{br /}}{{br /}}Paketi " "şimdiden almanızı öneriyoruz çünkü paketlerde doğrudan canlı sohbet veya e-" "posta desteği gibi işinize yarayabileceğini düşündüğümüz bazı özellikler " "var. Sadece, alan adı seçeneklerini hazır olana kadar kullanmayın. Hazır " "olduğunuzda alan adınızı bağlayabilir veya aktarabilirsiniz." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Ürünümüzden memnun kalmazsanız, iade süresi içinde iade edebilir ve paranızı " "sorgusuz sualsiz geri alabilirsiniz. Söz konusu iade süreleri şöyle: {{br /}}" "{{ul}}{{li}}Yıllık WordPress.com paketleri için 14 gün{{/li}}{{li}}Aylık " "WordPress.com paketleri için 7 gün{{/li}}{{li}}Yeni alan adı kayıtları için " "96 saat{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Tabii, istediğiniz kadar site barındırabilirsiniz ama hepsine ayrı paket " "almanız gerekecektir. Her bir site için uygun paketi seçerek sadece " "ihtiyacınız olan özellikler ölçüsünde ödeme yapabilirsiniz. {{br /}}{{br /}}" "Tüm WordPress.com ve Jetpack bağlantılı sitelerinizi tek bir panodan, basit " "ve merkezi bir yönetici aracıyla yönetebilirsiniz. " msgid " Back" msgstr "Geri " msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Bu e-posta adresi geçersiz. Adreste tek bir @ işareti olmalı." msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Yıllık paketle Ayda %s tasarruf edin" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Temalarda iadelerin{{/refundsSupportPage}} satın " "almadan sonraki 14 günle sınırlı olduğunu kabul etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınır olduğunu, {{refundsSupportPage}}yıllık " "paketlerdeki para iadelerinin {{/refundsSupportPage}} ise satın almadan " "sonraki 14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. " "Ücretli paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınır olduğunu, {{refundsSupportPage}}aylık " "paketlerdeki para iadelerinin {{/refundsSupportPage}} ise satın almadan " "sonraki 7 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınırlı olduğunu, {{refundsSupportPage}}iki " "yıllık paketlerde ise para iadelerinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan " "sonraki 14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. " "Ücretli paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}para " "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki 14 " "gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin aylık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}para " "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki 7 " "gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin iki yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}" "para iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "WordPress.com'u 14 gün deneyin, %100 memnun kalmazsanız paranızı geri alın." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Otomatik yenileme {{autoRenewToggle}}KAPALI{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Otomatik yenileme {{autoRenewToggle}}AÇIK{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "İptal ve iade" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Alan adını iptal et ve iade al" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? WordPress'i " "Öğrenin bölümüne gidin." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Bu, tek seferlik bir ücrettir. Bir WordPress.com uzmanı, sitenizde " "%(freePages)d sayfa için düzenler oluşturur. Sadece 4 basit adım vardır:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "{{supportLink}}Hızlı Başlangıç destek oturumunuzu{{/supportLink}} zamanlayın " "ve sitenizi başlatmak için uzman Mutluluk Mühendislerimizden bire bir " "rehberlik alın." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "{{supportLink}}Hızlı Başlangıç destek oturumunuz{{/supportLink}} yaklaşıyor. " "Mutluluk Mühendisimiz ile birebir görüşmeye hazır olun." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d{{span}}Seçildi{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Yazılarınızı Jetpack Social ile paylaşın {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH, Güvenli Kabuk'un (Secure Shell) kısaltmasıdır. Komut satırını " "kullanarak sitenizde gelişmiş işlemler gerçekleştirmenin bir yoludur. Daha " "fazla bilgi için bkz. {{supportLink}}WordPress.com'da SSH'ye bağlanma{{/" "supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz bir sonraki ay için {{strong}}%(renewalPrice)s/ay{{/" "strong}} ücretle yenilenecektir. Daha sonra takip eden her ay " "{{strong}}%(fullPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenir." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz bir sonraki %(periods)d ay için " "{{strong}}%(renewalPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenecektir. Daha sonra " "takip eden her ay {{strong}}%(fullPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenir." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Ücretli paket kullandığınızda sitenizin ücretsiz adresinin " "({{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}) yerine özel alan adınız " "({{strong}}%(domain)s{{/strong}}) geçer, böylelikle sitenizin adresini " "hatırlamak ve paylaşmak kolaylaşır." msgid "" "By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Bir hesap oluşturarak {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul " "ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/privacyLink}} " "okuduğunuzu onaylarsınız." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "E-" "posta bildirim ayarlarınızı değiştirin." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "İşte oldu! %(productName)s yenilendi. {{a}}Yenilemeler hakkında daha fazla " "bilgi{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Tek seferlik bir ödeme, ayrıca %(plan)s paketinin satın alımıdır. Bir " "WordPress.com uzmanı, sitenizde %(freePages)d sayfa için düzenler oluşturur. " "Sadece 4 basit adım vardır:" msgid " Go back" msgstr "Geri dön" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(tek seferlik){{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Nasıl tekrar bağlayacağınızdan emin değil misiniz? {{supportPageLink}}İşte " "yapmanız gerekenler{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Ürünü kaldırırken bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Sitenizdeki %(taxonomy)sı dilediğiniz gibi sınıflandırın, bu kategorileri " "düzenleyin, yönetin. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Sitenizin belirli bir tarihte, saatte alınmış yedeğini tekrar yükleyin veya " "indirin. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizdeki tekrar kullanılabilir bloklar oluşturun, bunları düzenleyip " "yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Şifrenizi yenilemek için kullandığınız adres {{strong}}%(userEmail)s{{/" "strong}}. {{a}}Adresi değiştirin{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ay /posta kutusu" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /yıl /posta kutusu" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} cezaya düştüğü için aktarılamıyor." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Yorumlar{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Portfolyo projeleri{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Hesabınızın e-posta adresini {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} olarak " "değiştirmek üzeresiniz ama bu değişimi yine de onaylamanız gerekecek." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adınızın süresi dolalı 30 günü geçtiği " "için açık artırmada satışa çıkarıldı. Şu an yenilemeniz mümkün değil. {{a}}" "Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Bu ürün uygulama içinden satın alınabilir. {{managePurchase}}Uygulama " "mağazasından{{/managePurchase}} yönetebilirsiniz." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "İstenmeyen yorumları filtreliyoruz, ancak son istatistikleri almakta bazı " "sorunlar yaşadık. En son bilgiler için sitenizin panosunu kontrol edin." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "İşte son 30 gün içindeki %2$s " "performansı." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Alan adınızın dış sağlayıcınızdaki süresi yakınlarda doldu. Site ve alan " "adlarınızı tek merkezden yönetmek için WordPress.com'a {{a}}geçiş yapmayı{{/" "a}} düşünebilirsiniz." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Alan adınızın dış sağlayıcınızdaki süresi yakında dolacak. Site ve alan " "adlarınızı tek merkezden yönetmek için WordPress.com'a {{a}}geçiş yapmayı{{/" "a}} düşünebilirsiniz." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Posta kutusu başına yıllık {{strong}}%(price)s{{/strong}} ile normal " "fiyattan yeni posta kutuları satın alabilirsiniz." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? {{a}}Farklarını görün{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Gizlilik ayarlarına ilişkin belgeler" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "epostanız@%(domainName)s adresinden e-posta gönderip alın" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adı silinecek. Ona bağlı tüm hizmetler " "çalışmaz hale gelecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s alan adını sil{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Eğer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını başka bir sağlayıcıyla " "beraber kullanmak istiyorsanız, {{moveAnchor}}onu başka bir yere " "taşıyabilir{{/moveAnchor}} veya {{transferAnchor}}başka bir sağlayıcıya " "aktarabilirsiniz{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "İçerik içe aktarma izniniz yok.{{br/}}Lütfen sitenizin yöneticisine danışın." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /ay /posta kutusu" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /yıl /posta kutusu" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Yenileme başarısız olursa, {{link}}yedek bir ödeme yöntemi{{/link}} " "kullanılabilir." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Alan adı gizlilik hizmeti, uygun alan adlarında ücretsizdir. " "{{supportLinkComponent}}Daha fazla bilgi.{{/supportLinkComponent}}" msgid "Need help? Contact support" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Destek birimine başvurun" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Harika! Şimdi yaratıcılık zamanı." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Aboneliğinizi durdurmakta bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Bu alan adı kaydedilmemiş. Acaba alan adı aramak mı istiyorsunuz?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenize portfolyo projeleri koyun, bunları düzenleyin ve yönetin. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "%(purchaseName)s Aboneliğinizi İptal Edin" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Yıllık alınan tüm ücretli WordPress.com planlarına bir yıllık ücretsiz alan " "adı kaydı dahildir. Bu promosyon kapsamında kaydedilen alan adları, bir " "yılın sonunda {{a}}standart tarifemiz{{/a}} üzerinden varsa vergilerle " "birlikte yenilenecektir.{{br /}}{{br /}}Bu teklif, tek seferliktir ve paket " "yükseltmeler, yenilemeler ve premium alan adları için geçerli değildir." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "60 günlük transfer kilidinden vazgeç. {{link}}Bu nedir?{{/link}}" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Kararınızı onaylayın{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Devam etmeden önce e- posta adresinizi güncellemek için {{a}}Hesap " "Ayarlarınızı{{/a}} ziyaret etmelisiniz." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}WordPress.com e-posta adresinizi güncelleyin{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "VAT No.: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}VAT detaylarınızı{{vatDetailsLink}}bu sayfadan " "düzenleyebilirsiniz{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Bu resmi bir VAT " "faturası değildir. Resmi bir VAT faturası istiyorsanız {{emailReceiptLink}}e-" "posta ile alabilirsiniz{{/emailReceiptLink}}." msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Markanızı özel bir @%(domain)s e-posta adresiyle oluşturun. Profesyonel E-" "posta, gönderdiğiniz her e-postada sitenizi tanıtmanıza yardımcı olur." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "%(productName)s hizmetinizin Titan tarafından sağlanacağını ve Titan'ın " "{{titanCustomerTos}}Müşteriler için Hizmet Koşullarına{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}Kabul Edilen Kullanım Politikasına{{/titanAup}} ve " "{{titanPrivacy}}Gizlilik Politikasına{{/titanPrivacy}} tabi olduğunu " "anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Ücretsiz deneme {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona eriyor" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Herhangi bir nedenle memnun kalmazsanız, yıllık paketlerde %(annualDays)d " "gün içinde, aylık paketlerde ise %(monthlyDays)d gün içinde tam para iadesi " "sunuyoruz. Ücretli paketlerimiz hakkında bir sorunuz varsa {{helpLink}}" "lütfen bize bildirin{{/helpLink}}." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken{{link}}" "başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Puanlarınız ile %(purchaseName)s satın aldınız. Lütfen paketinizin süresi " "dolmadan (%(expiry)s) kredi kartı bilgilerinizi girin ki ücretli " "özelliklerinizi kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmek üzere " "programlanmış {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var. " msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Tarama (eşzamanlı, otomatik)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Tarama (günlük, otomatik)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Tüm Günlük Security özellikleri" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Kredi kartının süresi {{span}}%(date)s{{/span}} tarihindeki bir sonraki " "yenilemenizden önce doluyor" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve büyütmenize yardımcı olmak için " "tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren web seminerlerimizden birine " "katılmayı düşünebilirsiniz. {{u}}{{externalLink}}Web seminerlerini " "görüntüleyin{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Bu siteye ve ürünlerine artık erişiminiz yok. {{button}}Destek birimiyle " "iletişime geçin.{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13 GB{{/strong}} Depolama Alanı" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} depolama alanı" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com Logosu ve Filigranı" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "%(timeUntilExpiry)s, {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona erecek." msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Sona erme tarihi: {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Abonelik: {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Satın alındığı yer {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "%1$s paketinizin süresi %2$s tarihinde bitiyor. Daha fazla depolama alanı, " "uzman desteğine erişim ve WordPress.com reklamlarının otomatik olarak " "kaldırılması gibi özelliklerin keyfini çıkarmaya devam etmek için hemen şimdi yeniden etkinleştirin." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Bu sayfa, sitenizde ayarlanan saat dilimini yansıtır. Bu, mevcut saat " "diliminizle eşleşmiyor. {{SiteSettings}}Sitenizin saat dilimini buradan " "güncelleyebilirsiniz{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizdeki güvenlik açıkları veya tehditlere karşı otomatik eşzamanlı " "tarama. Anlık bildirimler ve otomatik güvenlik düzeltmeleri içerir. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizin tamamının limitsiz ve güvenli depolamayla eşzamanlı yedeği. " "{{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Stripe üzerinden kredi veya banka kartıyla ödeme alın, bağış toplayın, " "abonelikler veya üyelikler için düzenli ödeme talimatları oluşturun. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "En basit ve güçlü WordPress CRM'i. Müşteri ilişkilerinizi geliştirip " "kârınızı artırın. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Zengin istatistikler ve sınırsız depolama alanıyla geliştirilmiş, markasız, " "özelleştirilebilir bir video oynatıcı kullanarak videoları kolayca yükleme " "imkânı. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Sitenizin ziyaretçilerinin yanıtlara anında ulaşmasını sağlayın ki okumaya " "ve satın almaya devam etsinler. Güçlü filtreleme ve özelleştirme " "seçenekleri. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Geçen yıl sitenizde yaptığınız tüm değişiklikleri görüntüleyin. Sitenizi " "önceki bir sürüme geri yüklemek için VaultPress Backup ile eşleşir. {{link}}" "Daha fazla bilgi edinin.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizdeki güvenlik açıkları veya tehditlere karşı otomatik eşzamanlı " "tarama. Anlık bildirimler ve otomatik güvenlik düzeltmeleri içerir. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizin tamamının eşzamanlı alınmış yedeği ve limitsiz güvenli depolama. " "{{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Portfolyo projeleri (aktif kullananlar için)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Hesabımın gizlilik ayarlarını değiştirmek" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Sitemin gizlilik ayarlarını değiştirmek" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Tüm yazı, sayfa ve medya dosyalarını kaldırın veya sitenizi tamamen silin" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Her gün yeni oturumlar ekliyoruz, bu nedenle daha fazla seçenek için lütfen " "kısa süre sonra tekrar kontrol edin. Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve " "büyütmenize yardımcı olmak için tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren " "uzman web seminerlerimizden birine katılmayı düşünebilirsiniz. " "{{externalLink1}}Web seminerlerini görüntüleyin{{/externalLink1}} veya " "{{externalLink2}}Canlı Sohbet üzerinden bize ulaşın{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Her gün yeni oturumlar ekliyoruz, bu nedenle daha fazla seçenek için lütfen " "kısa süre sonra tekrar kontrol edin. Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve " "büyütmenize yardımcı olmak için tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren web " "seminerlerimizden birine katılmayı düşünebilirsiniz. {{externalLink1}}Web " "seminerlerini görüntüleyin{{/externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "SMS numaranızı ({{strong}})%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}) doğrulamanız " "gerekiyor." msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Kurtarma e-postanızı ({{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}) " "doğrulamanız gerekiyor." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolduğundan artık kullanılmıyor." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Bu sitede süresi dolmak üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) {{link}}başka " "yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Bu sitede süresi dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz " "takdirde yakında kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardNumber)d ile biten %(cardType)s kartınızın süresi %(cardExpiry)s " "tarihinde doluyor. Bu sitedeki yakında yenilenmesi gereken {{link}}diğer " "yükseltmeler{{/link}} bu durumdan etkilenebilir. Lütfen tüm " "aboneliklerinizin ödeme bilgilerini güncelleyin." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "Bu sitede yakında yenilenecek {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi " "dolmak üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s paketiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmak " "üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de " "içeren{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketiniz{{/managePurchase}} " "yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmak üzere olan " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınız yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi " "dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s paketiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketiniz{{/managePurchase}} yakında " "yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve " "müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/" "link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınız yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s paketinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi doldu (%(expiry)s); müdahale " "etmezseniz yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}" "başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s pakedinizin süresi doldu (%(expiry)s); müdahale etmezseniz " "yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "doldu (%(expiry)s). Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi doldu (%(expiry)s); müdahale " "etmezseniz yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}" "başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "doldu (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "yakında dolacak ve sitenizden kaldırılacak (%(expiry)s)" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken{{link}}" "başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen otomatik yenilemeyi açın ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de çok " "geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de çok " "geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda bir " "şey yapmazsanız, sitedeki {{link}} diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Lütfen %(email)s adresine gönderdiğimiz e-postadaki bağlantıya tıklayın. E-" "posta adresinizde bir yazım yanlışı mı olmuş? {{changeButton}}Buradan " "değiştirebilirsiniz{{/changeButton}}" msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "{{paymentMethodSummary/}} ödeme yöntemi hesabınızdan ve ilişkili tüm " "aboneliklerden kaldırılacak." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Paketinizi yönetmek için lütfen sitenizi {{supportPageLink}}yeniden " "bağlayın{{/supportPageLink}}." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyası, sayfa ve yazı içeriğinizi barındıran " "bir XML dosyasıdır. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Paketinizi düşürdüğünüzde, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} derhal " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} alan adına yönlendirilmeye başlar." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını sitenizi ziyaret eden kişilerin " "gördüğü ilk adres yapmak için ücretli bir pakete yükseltin. {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "İletişim bilgilerinizi doğrulamak için {{strong}}%(email)s{{/strong}} " "adresine bir e-posta gönderdik. Lütfen doğrulama işlemini tamamlayın, aksi " "takdirde alan adınız {{strong}}10 gün{{/strong}} içinde devre dışı kalacak." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Ödemeler" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP, Güvenli Dosya Aktarım Protokolü (veya SSH Dosya Aktarım Protokolü) " "anlamına gelir. Yerel bilgisayarınızdaki web sitesi dosyalarınıza {{a}}" "Filezilla{{/a}}gibi bir istemci programı aracılığıyla erişmeniz güvenli bir " "yoldur. Daha fazla bilgi için bkz {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/" "supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Bir SFTP istemcisi kullanarak web sitesi dosyalarınıza erişmek ve bunları " "düzenlemek için aşağıdaki kimlik bilgilerini kullanın. {{a}}WordPress.com'da " "SFTP hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Sitenizin MySQL veritabanını Web üzerinden yönetmenize olanak veren " "ücretsiz, açık kaynaklı bir yazılım aracıdır. Daha fazla bilgi için bkz. " "{{a}}phpMyAdmin ve MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Web sitesi dosyalarınıza erişmeye hazır mısınız?{{/strong}} " "Unutmayın, hatalar olursa en son yedeğinizi geri yükleyebilirsiniz, ancak " "yedekleme tarihinden sonra yapılan değişiklikleri kaybedersiniz." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "" "Erişimle ilgili sorun mu yaşıyorsunuz? {{a}}Parolanızı sıfırlamayı{{/a}} " "deneyin." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Üzgünüz, bu kaynağı görme izniniz yok." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Daha fazla yardım ister misiniz? Kapsamlı şifre sıfırlama " "kılavuzumuzu kullanabilirsiniz." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyasından {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} sitesine " "yazı, sayfa, yorum, etiket ve resim aktarın." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Birkaç saniye içinde otomatik olarak yeniden yönlendirilmezseniz phpMyAdmin'i açmak için buraya tıklayın." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "PHPMyAdmin açılıyor…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Giriş işlemini tamamlamak için güvenlik anahtarınızı kullanın.{{/" "strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Noe:{{/strong}} %(reopensAt)s tarihinden önce destek oturumları " "yoktur." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Not:{{/strong}} Destek oturumları %(closesAt)s ile %(reopensAt)s " "arasında yapılmayacaktır." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Neden? WordPress.com Mutluluk Mühendisleri ve WordPress.com ailesinin geri " "kalanı; hizmetlerimizi iyileştirmek, yeni özellikler geliştirmek ve sizin " "gibi müşterilerimize daha iyi hizmet verme üzerine çalışmak amacıyla yılda " "bir kez bir araya gelir. Korkmayın! Bu süre içinde yardıma ihtiyacınız " "olursa iletişim formu aracılığıyla bir e-posta bileti gönderebilirsiniz: " "{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - %2$s tarihinde süresi doluyor" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "%s paketine yükselterek WordAds programı ile sitenizden gelir elde " "edebileceksiniz." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} tarihinde süresi doluyor" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "" "{{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}} tarihinde faturalandırılacaksınız" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Sitenizin performansını artırın ve istenmeyen içerik paylaşanları uzak " "tutun. Tek bir tıklamayla sitenizdeki tüm aktivitelerin ayrıntılı " "kayıtlarına erişin ve sitenizi geçmişteki bir durumuna geri yükleyin! Hazır " "buradayken, Gelişmiş SEO araçlarımızla SEO'nuzu iyileştirin ve sosyal medya " "paylaşımlarınızı otomatik hale getirin." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Otomatik{{/strong}} Güvenlik Düzeltmeleri" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Günlük{{/strong}} Zararlı Yazılım Taraması" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Gerçek Zamanlı{{/strong}} Yedeklemeler" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Günlük{{/strong}} Yedeklemeler" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} Seçildi" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Ücretsiz SSL Sertifikası ve Alan Adı Gizliliği" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "En hızlı yol.{{br/}}Mevcut hesaplarınızdan birini kullanarak{{br/}}" "Crowdsignal'a kaydolun:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "Neden WordPress.com? {{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adı iadelerinin{{/refundsSupportPage}} yalnızca " "kayıttan sonraki 96 saat içinde yapılabileceğini anladığınızı " "onaylıyorsunuz. Ücretli paketlerde iade, paketteki kayıtlı alan adlarının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adı iadelerinin{{/refundsSupportPage}} yalnızca " "kayıttan sonraki 96 saat içinde yapılabileceğini anladığınızı onaylıyorsunuz." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Hızlı Başlangıç Görüşmeniz{{/strong}} için bir site seçin" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Bildirim:{{/strong}} Hızlı Başlangıç oturumları %(closesAt)s ile " "%(reopensAt)s tarihleri arasında kapalı olacaktır. Bizimle iletişime " "geçmeniz gerekirse {{link}}destek isteği gönderebilirsiniz{{/link}}. Mümkün " "olan en kısa süre içinde size geri dönüş yaparız. Teşekkür ederiz!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Dışa aktarım tamamlandı" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Gizlilik Ayarlarınızı Değiştirme" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Web Sitenizde Instagram Beslemenizi Gösterme" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: WordPress.com alan adınızın " "süresi %1$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Eylem Gerekli: %1$dWordPress.com satın almanızın süresi %2$s tarihinde doluyor." msgstr[1] "" "Eylem Gerekli: %1$dWordPress.com satın " "almalarınızın süresi %2$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: %1$s satın almanızın süresi " "%2$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: WordPress.com paketinizin " "süresi %1$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: %1$s yükseltmenizin süresi " "%2$s tarihinde doluyor." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Hesabınızı silmek için, devam etmeden önce {{a}}Satın Almaları Yönet{{/a}} " "bölümünden tüm etkin satın almaları iptal etmeniz gerekecek." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Lütfen doğrulamak için aşağıdaki alana {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} " "yazın. Bunun ardından hesabınız tamamen yok olacak." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "{{planName/}} paketi özellikleri" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Yeni aktarılmış {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alanlarını WordPress.com ile " "çalışabilir hale getirmek için ad sunucularını güncelleştirmeniz gerekir." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} sorunları" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Yardıma mı ihtiyacınız var?{{/strong}} Mutluluk Mühendisleri, " "siteniz ve hesabınız hakkındaki sorularınızı yanıtlayabilir." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tüm ücretsiz özellikler{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tüm Premium özellikleri{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}Sınırsız{{/strong}} Video Barındırma" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Yeni bir cihaza mı geçiyorsunuz? Hesabınıza erişimi kaybetmemek için " "{{changephonelink}}bu adımları izleyin{{/changephonelink}}." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Sevkiyat Etiketi: %1$s, Sipariş: #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Bir alan adını iptal ettiğinizde bir süre için kullanılamaz olur. Tekrar " "kullanılabilir olduğunda herhangi bir bunu kaydettirebilir, bu nedenle " "muhtemelen gelecekte bunu kaydettirmek için başka şansınız olmayacaktır. " "Alan adınızı başka yerde barındırılan bir sitede kullanmak istiyorsanız {{a}}" "ad sunucularınızı güncellemeyi{{/a}} düşünün." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Alan adımı iptal etmemin {{strong}}bunu asla tekrar " "kaydettiremeyebileceğim{{/strong}} anlamına gelebileceğini anladım." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "Kaydınızı tamamlamak için {{a}}şimdi oturum açın{{/a}}." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Bir alan adının iptal edilmesi bu alan adının tekrar satın alınabilene kadar " "uzun süre kullanılamamasına neden olabilir ve sizin fırsatınız olmadan alan " "adı başkası tarafından satın alınabilir. Bu alan adını gelecekte yeniden " "kullanmak istiyorsanız bunun yerine lütfen {{a}}dışa aktarma özelliğimizi " "kullanın{{/a}}." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Ulaşılabilirliğinizden emin olmak için iletişim bilgilerinizi kontrol " "etmemiz gerek. Lütfen size gönderdiğimiz e-postayı kullanarak iletişim " "bilgilerinizi doğrulayın, aksi halde alan adınız çalışmayacaktır. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Merhaba! Görünüşe göre alan adınızın {{strong}}Google Workspace e-posta " "hizmetiyle{{/strong}} çalışmasını istiyorsunuz." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Naber! Görünüşe göre alan adınızı {{strong}}Microsoft Office 365 " "hizmetleri{{/strong}} ile çalışacak şekilde kurmak istiyorsunuz." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Arama motorları şu anda sitenize erişemiyor. {{a}}Gizlilik ayarlarınızı{{/" "a}} \"genel\" olarak ayarlamalısınız." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s Makbuz No.%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Alan adınızı bulun" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack İstatistikleri, ilgili içerik ve paylaşım araçları" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} Kaba kuvvet saldırısı koruması ve çevrimiçi zaman takibi" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Sınırsız, yüksek hızlı resim barındırma" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Spam filtreleme" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Günlük, otomatikleştirilmiş yedeklemeler (sınırsız depo alanı)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} WordPress ve güvenlik desteğinde öncelik" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Sınırsız, yüksek hızlı video barındırma" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} SEO önizleme araçları" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "{{em}}%(domain)s{{/em}} için %(purchaseName)s iptalini istediğinizden emin " "misiniz? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Lütfen {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını doğrulayın." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} düğmesine tıklayarak, ilgili " "{{draLink}}Alan Adı Kayıt Sözleşmesi{{/draLink}}'ni kabul etmiş ve Devralan " "tarafın aynı sözleşmeyle bağlı olduğunu onaylamış olursunuz. İlgili kayıt " "şirketinizi {{supportLink}}Özel Aracınız{{/supportLink}} olarak " "yetkilendirmiş olursunuz." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Bu ayarlar, {{strong}}%(owner)s{{/strong}} kullanıcısı tarafından " "değiştirilebilir." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adlarınız ile ilgili sorunlar." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "%(purchaseName)s sahibisiniz ancak artık %(siteSlug)s sitesinde kullanıcı " "olmadığınızdan yenilemek için personel yardımını gerekecektir. Lütfen " "{{contactSupportLink}}destek ile iletişime geçin{{/contactSupportLink}} ve " "gelecekte bu sorundan kaçınmak için bu satın almayı %(siteSlug)s sitesinde " "başka bir etkin kullanıcıya aktarmayı deneyin." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Sorun değil! Mutluluk Mühendisleri ekibimizle çekinmeden {{helpLink}}" "iletişim kurun{{/helpLink}}." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "%(purchaseName)s satın alma işlemini iptal etmek ve {{em}}%(domain)s{{/em}} " "sitesinden kaldırmak istediğinizden emin misiniz? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com harika SEO{{/b}} ile birlikte sunulur. Temalarımızın " "tamamı arama motorları için optimize edilir, böylece fazladan bir şey " "yapmanız gerekmez. Bununla birlikte daha gelişmiş bir denetim istiyorsanız " "ayarları değiştirebilirsiniz. {{a}}Sitenizin SEO'sunu optimize etmek{{/a}} " "için yapabilecekleriniz hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Hemen yenileyin ve bir yıl daha " "kullanın" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s ürünü {{siteName/}} sitesinden kaldırıldı." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "{{domain/}} alan adı hesabınızdan kaldırıldı." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Devam etmek için {{icon/}} öğesine tıklayın." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "İptal ettiğimde {{strong}}bu alan adını sonsuza kadar kaybedebileceğimi{{/" "strong}} biliyorum." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "İptal ettiğiniz alan adı kısa bir süreliğine kullanılamaz. Daha sonra, " "herhangi bir kişi bu alan adını yeniden satın alabilir. Alan adını farklı " "bir hizmetle kullanmak isterseniz, bunun yerine {{a}}ad sunucularınızı " "güncellemeniz{{/a}} gerekir." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Alan adınızı kilitlemeyi başaramadık. Lütfen yeniden deneyin ya da sorun " "devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Alan adınız için yapılan aktarımı iptal etmeyi başaramadık. Lütfen yeniden " "deneyin ya da sorun devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/" "contactLink}}." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Alan adınız için Gizlilik Koruması'nı etkinleştirmeyi başaramadık. Lütfen " "yeniden deneyin ya da sorun devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/" "contactLink}}." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bir alan adı, kayıt tarihinden ancak 60 gün sonra aktarılabilir. 60 gün " "kısıtlaması, Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) " "tarafından zorunlu tutulur ve feragat edilemez. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu alan adını aktarmadan önce e-posta adresinizi doğrulamalısınız. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Yedek kodlar alınırken bir hata oluştu. Lütfen {{supportLink}}desteğe " "başvurun{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "%(cardNumber)d ile biten %(cardType)s kartınız %(cardExpiry)s sonra, bir " "sonraki yenilemeden önce doluyor. Lütfen {{a}}ödeme bilgilerinizi " "güncelleyin{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Sırala" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "" "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}%(organization)s tarafından sağlanan{{/" "small}} " msgid "Peace Of Mind" msgstr "Kafa Rahatlığı" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Bu sizin kullanıcı adınız mı? {{a}}Bu site adresini talep etmek için şimdi " "oturum açın{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Bu bağlantıya yalnızca şu siteye erişmek için izin veriliyor: " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "ve daha fazlası..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "{{strong}}%(appName)s{{/strong}} uygulamasında oturum açmak için bu şifreyi " "kullanın. Not: Boşluklar yok sayılır." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Yeni sitenize hoş geldiniz! Düzenle bağlantısına tıklayarak bu sayfayı " "düzenleyebilirsiniz. Sitenizi özelleştirme hakkında daha fazla bilgi için http://learn.wordpress.com/ " "adresine göz atın." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulama’yı devre dışı bırakmak üzeresiniz. Bu, " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} hesabınızda oturum açtığınızda size artık " "kimlik doğrulama kodu sormayacağımız anlamına gelir." msgid "All premium themes" msgstr "Tüm premium temalar" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Yazı tiplerini ve renkleri özelleştirin" msgid "No reviews yet" msgstr "Henüz yorum yapılmadı" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Paylaşım düğmesi bloku" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "%(version)s sürümüne güncelle" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Şifrelerde \"\\\" karakteri bulunamaz." msgid "By posts & pages" msgstr "Yazılara & Sayfalara Göre" msgid "By authors" msgstr "Yazarlara Göre" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s, \"%3$s\" üzerindeki bir yorumda sizden bahsetti" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s, \"%3$s\" öğesinde sizden söz etti" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "d M Y @ G:i" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "
%s ile dünyaya açıldığınız teşekkür ederiz." msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 Abonelik" msgstr[1] "%s Abonelik" msgid "Receipt #%s" msgstr "Makbuz no %s" msgid "Add Testimonials" msgstr "Görüş Ekleme" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Geçersiz besleme URLleri: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Bu şifre çok zayıf: !#=?*& gibi özel karakterler ekleyerek " "geliştirebilirsiniz." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "İlham mı arıyorsunuz?" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Talimatları takip edin ve WordPress.com hesabınıza yeniden " "kavuşun" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "WordPress.com kullanıcı adı veya eposta adresinizi girin" msgid "Go back to previous step" msgstr "Önceki adıma geri dön" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "Nasıl uygulama ekleyip yöneteceğinizi öğrenin." msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "City (optional)" msgstr "Şehir (isteğe bağlı)" msgid "Get started" msgstr "Başlayın" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Blog başlığı" msgid "l, F jS, Y" msgstr "j F Y l" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Günlük dosyalarını yönetmek için izniniz yok." msgid "Change language" msgstr "Dili Değiştir" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "Henüz bir önceki paketinizi kaldırma sürecindeyiz. Lütfen birkaç dakika " "sonra tekrar gelin; o zaman sitenizi silebileceksiniz." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Siteniz görüntülemeye hazır oluncaya kadar “Yakında” uyarısıyla birlikte " "ziyaretçilerden gizlenir." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "Açılış sonrasında ajansınıza bir sonraki faturalandırma döneminde fatura " "keseceğiz." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "Bu web sitesini açmak üzeresiniz" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "SFTP kimlik bilgileri oluşturarak ve bir SFTP istemcisi kullanarak web " "sitenizin dosyalarına doğrudan erişin ve düzenleyin." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "SFTP kimlikleri oluşturup SFTP işlemcisi kullanarak web sitenizin " "dosyalarına doğrudan erişebilir ve bunları düzenleyebilirsiniz. Veya komut " "satırını kullanarak daha ileri seviye işlemler yapmak için SSH'i " "açabilirsiniz." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "Tüm gönderi, sayfa, ortam ve verilerinizi silip sitenizin adresini bırakın." msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s tümü değil:%2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s tümü değil:%2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s hiç biri değil: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s hiç biri değil: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Yazılarınız varsayılan olarak anasayfanıza eklenebilir. Yazılarınızın ayrı " "bir sayfada çıkmasını tercih ediyorsanız, önce Okuma Ayarları'na " "gidin ve \"Ana sayfa görüntülenmesi\" kısmını sabit bir sayfa olarak " "değiştirin." msgid "Select site" msgstr "Bir Site Seç" msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "Siteniz başlatılana kadar \"Çok Yakında\" duyurusunun arkasına gizlenir." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "Siteniz henüz başlatılmadı" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s (kullanım dışı)" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (önerilen)" msgid "Post & pages" msgstr "Yazılar ve Sayfalar" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "Yapay zekâ asistanımız sorularınızı yanıtlamaya ve çözüm bulmanıza yardımcı " "olmaya hazır." msgid "Last Payment" msgstr "Son Ödeme" msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Henüz aktif bir aboneliğiniz yok. {{learnMoreLink}}Ödemeler hakkında daha " "fazla bilgi edinin{{/learnMoreLink}}." msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "Aktif Ücretli Abonelikler" msgid "Contact our support team by email." msgstr "Destek ekibimizle e-posta yoluyla iletişime geçin." msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "" "Özel Automattic for Agencies etkinliklerine katılarak işinizi büyütün ve " "seviye atlayın." msgid "Upcoming events" msgstr "Yaklaşan etkinlikler" msgid "" "Woo is extending an invitation to Automattic for Agencies partners to join a " "live conversation with CMO Tamara Niesen and VP Customer Marketing Mahrie " "Boyle about WooCommerce's future marketing direction. Learn about the recent " "brand refresh, upcoming 2025 advertising campaigns, demand generation, and " "how Woo plans to collaborate closely with the community to grow the " "ecosystem." msgstr "" "Woo, Automattic for Agencies iş ortaklarını CMO Tamara Niesen ve VP Customer " "Marketing Mahrie Boyle ile WooCommerce'in gelecekteki pazarlama yönü " "hakkında canlı bir sohbete katılmaya davet ediyor. Son marka yenilemesi, " "yaklaşan 2025 reklam kampanyaları, talep oluşturma ve Woo'nun ekosistemi " "büyütmek için toplulukla nasıl yakın işbirliği yapmayı planladığı hakkında " "bilgi edinin." msgid "Woo Marketing + Automattic for Agencies event" msgstr "Woo Marketing + Automattic for Agencies etkinliği" msgid "You're invited to Step Inside: Woo Marketing" msgstr "Step Inside: Woo Marketing'e davetlisiniz" msgid "" "Learn how to leverage Klaviyo’s marketing tools with WooCommerce to grow " "your clients’ stores. Guided by industry experts, explore seamless " "integration and effective strategies designed to enhance your agency's " "ability to drive client success." msgstr "" "Müşterilerinizin mağazalarını büyütmek için Klaviyo'nun pazarlama " "araçlarından WooCommerce ile nasıl daha iyi yararlanabileceğinizi öğrenin. " "Sektör uzmanlarının rehberliğinde, ajansınızın müşteri başarısını artırma " "becerisini geliştirmek için tasarlanmış sorunsuz entegrasyonu ve etkili " "stratejileri keşfedin." msgid "Automattic for Agencies / Klaviyo webinar" msgstr "Automattic for Agencies / Klaviyo webinar" msgid "Grow your agency with Klaviyo and WooCommerce" msgstr "Klaviyo ve WooCommerce ile ajansınızı büyütün" msgid "Register for free ↗" msgstr "Ücretsiz kaydolun ↗" msgid "Unable to start site transfer." msgstr "Site aktarımı başlatılamadı." msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "Üzgünüz, bu site %s adresine aktarılamıyor." msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "Karşılama turunu tekrar başlat" msgid "" "We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled " "maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Üzgünüz, ancak canlı sohbet planlı bakım nedeniyle geçici olarak " "kullanılamıyor. Lütfen e-posta yoluyla ulaşmaktan çekinmeyin veya bu süre " "zarfında Destek Kılavuzlarımızdan yararlanın." msgid "" "We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel " "free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı üzgünüz ve sabrınız için teşekkür ederiz. " "Lütfen bize e-posta yoluyla ulaşmaktan çekinmeyin veya bu " "süre zarfında Destek Kılavuzlarımızdan yararlanın." msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Canlı sohbet, planlı bakım nedeniyle geçici olarak kullanılamıyor." msgid "Email Confirmed!" msgstr "E-posta Adresi Doğrulandı!" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link in the confirmation " "email that we sent to %s." msgstr "" "Lütfen e-posta adresinizi %s dikkatine göndermiş olduğumuz onaylama e-" "postasındaki bağlantıya tıklayarak doğrulayın." msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "Yıllık %(cost)s karşılığında yenilenir" msgid "share link" msgstr "bağlantı paylaş" msgid "Copied the share link to clipboard." msgstr "Paylaşım bağlantısı panoya kopyalandı." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "Önizleme bağlantısı devre dışı bırakılamadı." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "Önizleme bağlantısı etkinleştirilemedi." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "" "Hesabı olmayan çalışma ortaklarınıza sitenizi görüntülemek üzere erişim izni " "verin." msgid "preview link" msgstr "önizleme bağlantısı" msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "Önizleme bağlantısı panoya kopyalandı." msgid "Aggregated" msgstr "Birleştirilmiş" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "Sitenizde bulunmayan varlıklara (resimler, yazı tipleri veya JavaScript " "gibi) yönelik isteklerin nasıl ele alınacağını seçin." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "Statik dosya 404 isteklerini WordPress'in işlemesine izin verin." msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "Statik dosya 404 isteklerini sunucunun işlemesine izin verin. Bu seçeneğin " "performansı diğerlerine göre daha iyidir çünkü var olmayan varlıkları " "işlerken WordPress çekirdek kodunu yüklemez." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "WordPress.com'un en iyi seçenek olduğuna karar verdiği ayarı kullanın." msgid "SSH disabled" msgstr "SSH devre dışı" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH etkin" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP devre dışı" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP etkin" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "Yeni bir SSH anahatarı ekleyin ↗" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. Learn more." msgstr "" "SSH, sitenizin arka ucuna bir terminal aracılığıyla erişmenizi sağlar, " "böylece dosyaları yönetebilir, hızlı değişiklikler ve sorun giderme için " "WP-CLI kullanabilirsiniz. Daha fazla " "bilgi." msgid "No SSH keys available" msgstr "Kullanılabilir SSH anahtarı yok" msgid "SSH key" msgstr "SSH anahtarı" msgid "connection command" msgstr "bağlantı komutu" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Üzgünüm, bu siteden SSH anahtarını ayırırken bir sorun yaşadık. Lütfen " "sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, bu siteye SSH anahtarı eklerken bir sorun yaşadık. Lütfen sayfayı " "yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, bu site için SSH erişimini etkinleştirirken bir sorun yaşadık. " "Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, bu site için SSH erişimini devre dışı bırakırken bir sorun yaşadık. " "Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "Bu site için SSH erişimi başarıyla etkinleştirildi." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "Bu site için SSH erişimi başarıyla devre dışı bırakıldı." msgid "Attached on %s" msgstr "%s üzerinde ekli" msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "Şifrenizi sıfırladıktan sonra, sitenize bağlanmak için kullanan tüm SFTP " "istemcilerinde, dağıtım araçlarında veya komut dosyalarında da " "güncellediğinizden emin olun." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. Learn more." msgstr "" "Bir SFTP istemcisi kullanarak web sitesi dosyalarınıza erişmek ve bunları " "düzenlemek için aşağıdaki kimlik bilgilerini kullanın. Daha fazla " "bilgi edinin." msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "" "Güvende kalmak için görüntülemeden önce şifrenizi yenilemeniz gerekiyor." msgid "port" msgstr "port" msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP ve SSH, sitenizin dosya sistemine güvenli, doğrudan erişim sağlar - " "hızlıdır, güvenilirdir ve iş akışınız için üretilmiştir." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "Sitenizin dosyalarına doğrudan erişim" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "Web sitesi dosyalarınıza erişmeye hazır mısınız? Unutmayın, " "bir hata olursa son yedeğinize dönebilirsiniz, ama yedekleme tarihinden " "sonraki değişiklikleri kaybedersiniz." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH, Güvenli Kabuk'un (Secure Shell) kısaltmasıdır. Komut satırını " "kullanarak sitenizde gelişmiş işlemler gerçekleştirmenin bir yoludur. Daha " "fazla bilgi için bkz. WordPress.com'da SSH'ye bağlanma." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP'nin açılımı Güvenli Dosya Transfer Protokolü'dür (veya SSH Dosya " "Transfer Protokolü). Web sitesi dosyalarınıza yerel bilgisayarınızdan " "Filezilla gibi bir program üzerinden " "erişmenizin güvenli yoludur. Daha fazla bilgi için WordPress." "com'da SFTPyi ziyaret edin." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "SFTP/SSH ile başlayın" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, SFTP kullanıcı bilgilerinizi almada sorun yaşadık. Lütfen sayfayı " "yenileyip tekrar deneyin." msgid "Credentials have been successfully created." msgstr "Kimlik bilgileri başarıyla oluşturuldu." msgid "Copy %s" msgstr "Kopyala: %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "Zaman doluyor, %1$s siteniz %2$s PHP ile çalışıyor. %2$s PHP sürümü desteği, " "30 günden kısa bir süre sonra %3$s tarihide sona erer. Sitenizi otomatik " "olarak güncellemeyi denedik, ancak yükseltmeyi tamamlayamadık. Olası " "sorunları önlemek için lütfen yakında PHP %4$s veya sonraki bir sürüme geçiş " "yapın." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "Unutmayın: PHP %s veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "PHP %s kapanıyor, güvende kalmak için hemen yükseltin" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Square" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "Dönüşüm oranlarını artıran kişiselleştirilmiş pazarlama deneyimleri için " "esnek segmentasyon ve otomatik akışlar." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "Mağaza ve müşteri veri yönetimini güçlendirmek için 350+ entegrasyondan " "sağlam veri odaklı içgörüler." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "Anında satışlar ve kalıcı müşteri sadakati için gelişmiş e-posta ve SMS'le " "pazarlama özellikleri." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "Müşterileri çekerek gelir elde etmek için eşzamanlı veriler ve yapay zekâ " "destekli kapsamlı pazarlama otomasyonu araçları." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "Özelleştirilebilir, geri dönüş odaklı bir ödeme deneyimi için yeni Sepet ve " "Ödeme bloklarıyla uyumlu." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "Standart ve Gelişmiş seçenekler de dahil olmak üzere sunduğu çeşitli kart " "işlemleme imkânlarıyla farklı işletmelerin ihtiyaçlarına karşılık verirken " "dolandırıcılıktan korunma ve mevzuata uyum konularını da teminat altına alır." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "Hızlı ve basit ödeme özelliği, milyonlarca misafir müşteri için ayrıntıların " "otomatik olarak doldurulmasına olanak tanıyarak geri dönüş oranlarını %80'e " "kadar artırır." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "Daha Sonra Öde seçenekleriyle müşterilerin taksitle ödeme yapmasını " "sağlayarak sepet boyutunu standart işlemlere kıyasla %35 oranında artırır." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "Ürün sayfalarında ve ödeme sırasında otomatik olarak PayPal düğmeleri " "sunarak satın alma işlemlerinin tamamlanması olasılığını önemli ölçüde " "artırır." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "Dönüşüm oranlarını en üst düzeye çıkarmak için PayPal, Venmo (yalnızca ABD) " "ve Sonra Öde seçeneklerini entegre eden hepsi bir arada ödeme çözümü." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Klarna ödemeleri, satıcıların paralarını hemen almalarını sağlarken, " "müşterilere daha sonra ödeme yapma esnekliği sunar." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "Site içi mesajlaşma, kişiselleştirilmiş iletişimle alışveriş deneyimini " "geliştirerek geri dönüş oranlarını artırma potansiyeline sahiptir." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "Hızlı ödeme özelliği, 5 kat daha hızlı bir ödeme süreci sağlayarak satın " "alma sırasında müşterilerin zahmetini azaltır." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "Daha büyük alımlar için aylık ödemelerle uzun vadeli finansman seçenekleri " "sunar; çeşitli vadelerde (6, 12, 18 ve 24 ay) mevcuttur." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "Tam Ödeme, Şimdi Al Sonra Öde ve N Kolay gibi esnek ödeme seçenekleri, " "müşterilerin tercih ettikleri ödeme yöntemini seçmelerine olanak tanır." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "Stripe Anında Ödemeler özelliği ile fonlara hızlı erişim, uygun işletmelerin " "dakikalar içinde ödeme almasını sağlar." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "Mobil cihazlarda Stripe Terminal veya Tap to Pay teknolojisi kullanarak yüz " "yüze ödemeleri kabul etme imkânı." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Potansiyel dolandırıcılık işlemlerini tanımlamak ve işaretlemek için Stripe " "Radar ile entegre dolandırıcılık tespiti." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "Müşteri tabanını genişletmek için kredi/banka kartları, şimdi al sonra öde " "seçenekleri ve yerel ödeme yöntemleri de dahil olmak üzere çok çeşitli ödeme " "yöntemlerini destekler." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "Geri dönüş oranlarını artırmak için mobil, tablet ve masaüstünde optimize " "edilmiş ödeme deneyimi." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "Şeffaf fiyatlandırma modeli, yalnızca başarılı işlemlerde tahsilat, " "işletmeniz için maliyet etkinliği sağlar." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "Hem tam hem de kısmi iadeler için kolay iade süreci, müşteri memnuniyetini " "artırır." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "Çeşitli ödeme yöntemleri aracılığıyla yinelenen ödemeler için entegrasyon " "ile basitleştirilmiş abonelik yönetimi." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "Kredi kartları, iDEAL, Apple Pay ve daha fazlası dahil olmak üzere çok " "çeşitli yerel ve küresel ödeme yöntemlerini destekler." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "Dönüşümleri optimize etmek ve sorunsuz bir müşteri yolculuğu oluşturmak için " "özelleştirilebilir ödeme seçenekleri." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "Affirm'i çeşitli sayfalarda tercih edilen bir ödeme yöntemi olarak " "konumlandırmak ve ödeme sırasında görünürlüğü artırmak için " "özelleştirilebilir promosyon mesajı ayarları." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "Gizli ücretler, gecikme ücretleri veya sürprizler içermeyen şeffaf " "finansman, müşteri güvenini ve memnuniyetini artırır." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "İşlem yapmaya gücü yeten yüksek değerli müşterilerden oluşan geniş bir ağa " "erişim, müşteri kazanımını hızlandırır." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "Satın alma tamamlandıktan sonra satıcılara anında ödeme, nakit akışını " "artırır ve ödeme tahsilatı endişesini azaltır." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "Müşterilerin 30 günlük, 2 haftada bir 4 ödeme veya 36 aya kadar daha uzun " "vadeler gibi faizsiz ödeme planlarını seçmelerine olanak tanıyan esnek ödeme " "seçenekleri." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "Anında fonlama veya özelleştirilebilir gün sonu programları seçenekleriyle " "hızlı para yatırma imkanı sunarak işletmeniz için nakit akışını iyileştirir." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "Uçtan uca şifreleme, PCI uyumluluğu ve dolandırıcılık tespit önlemleri ile " "güvenli ödeme işlemleri sağlar." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "Farklı müşteri tercihleri için kredi/banka kartları, dijital cüzdanlar " "(Apple Pay/Google Pay), Square Hediye Kartları ve Cash App gibi çeşitli " "ödeme yöntemlerini destekler." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "Stok üstü satışı önlemek ve işlemleri kolaylaştırmak için WooCommerce ve " "Square arasında otomatik ürün ve envanter senkronizasyonu." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "Ödemeleri çevrimiçi ve yüz yüze alarak müşterilerinize her zaman, her yerde " "ödeme yapma esnekliği sağlayın." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Mağazanızın büyümesini optimize etmek için derin performans bilgileri, " "günlük ödeme raporları ve en iyi pazarlama uygulamalarına Afterpay Business " "Hub'la erişin." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "Express Checkout, ödeme adımlarını azaltarak daha yüksek geri dönüşler ve " "gelişmiş müşteri deneyimi için satın alma sürecini kolaylaştırır." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay tüm müşteri dolandırıcılığı riskini üstlenir ve siz siparişleri " "yerine getirirken finansal riskinizi en aza indirir." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "İşinizi büyütmeye odaklanabilmeniz için ödemeler hızlı bir şekilde işlenir " "ve peşin ödeme alırsınız." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "Afterpay'i ödeme yöntemi olarak ekleyerek milyonlarca Y kuşağı ve Z kuşağı " "müşterinin ilgisini çekin ve 6 haftalık süreçte faizsiz 4 taksitle ödeme " "yapmalarını sağlayın." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Woo'nun tercih ettiği pazarlama otomasyon platformu olan Klaviyo, markanızın " "daha iyi pazarlama yatırım getirisi elde etmesine yardımcı olmak için e-" "posta ve SMS pazarlamasını, müşteri analizlerini ve ürün incelemelerini " "birleştirir." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal'ın marka bilinirliği, müşterilere satın alma konusunda güven vermeye " "yardımcı olur. PayPal'ın hepsi bir arada ödeme çözümü PayPal, Venmo (ABD), " "Pay Later, kredi ve banka kartları, ülkeye özel ödeme seçenekleri ve daha " "fazlasını sunmanıza olanak tanır." msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Klaviyo" msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için PayPal Ödemeleri" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Stripe" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie Ödemeleri için WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Affirm Ödemeleri" msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Afterpay" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Woo'nun tercih ettiği pazarlama otomasyon platformu olan Klaviyo, markanızın " "daha iyi pazarlama yatırım getirisi elde etmesine yardımcı olmak için e-" "posta ve SMS pazarlamasını, müşteri analizlerini ve ürün incelemelerini " "birleştirir." msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal'ın marka bilinirliği, müşterilere satın alma konusunda güven vermeye " "yardımcı olur. PayPal'ın hepsi bir arada ödeme çözümü PayPal, Venmo (ABD), " "Pay Later, kredi ve banka kartları, ülkeye özel ödeme seçenekleri ve daha " "fazlasını sunmanıza olanak tanır." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "Satışları artırarak ve gelişmiş bir alışveriş deneyimi sunarak işinizi " "büyütün - hem de hiçbir ekstra ücret ödemeden." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "Stripe'ın yeni ödeme yöntemiyle gelirinizi en üst düzeye çıkarın." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "Küresel ve yerel ödeme yöntemleri sunun ve kendi dilinizde destekle " "dakikalar içinde işe koyulun." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "İşletmeniz için şimdi alıp sonra ödeyin, ama daha akıllıca. Müşterilere " "Affirm'in esnek ödeme planlarını sunarak geri dönüşleri ve ortalama sipariş " "değerini artırın." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Square ile ödeme almak çok kolay. Net fiyatlar, hızlı para yatırma (1-2 iş " "günü). Çevrimiçi ve yüz yüze satış yapın ve tüm ödemeleri, ürünleri ve " "envanteri senkronize edin." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay, müşterilerin ürün satın almasına ve altı hafta içinde dört " "taksitle ödemeyi veya aylık ödemeyi (yalnızca ABD) seçmesine olanak tanır." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "Neredeyse bitti, şu anda siparişinizi tamamlıyoruz." msgid "Feature not available" msgstr "Özellik kullanılamaz" msgid "Feature available" msgstr "Özellik kullanılabilir" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "Not: Yapay Zeka için Gravatar profilinizi oluşturdunuz mu?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Gravatar alan adları WordPress.com'da yönetilir." msgid "Refer a client" msgstr "Müşteri yönlendirin" msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "Siteyi başlattıktan sonraki faturalandırma döneminde %(agencyName)s adına " "fatura keseceğiz. %(licenseCount)d üretim depolama lisansınız olduğundan " "lisans başına aylık %(price)s ödeyeceksiniz. Daha fazla " "bilgi" msgstr[1] "" "Siteyi başlattıktan sonraki faturalandırma döneminde %(agencyName)s adına " "fatura keseceğiz. %(licenseCount)d üretim depolama lisansınız olduğundan " "lisans başına aylık %(price)s ödeyeceksiniz. Daha fazla " "bilgi" msgid "Failed to launch site" msgstr "Site başlatılamadı" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "%s rapor gösteriliyor" msgstr[1] "%s rapor gösteriliyor" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "Kolaylaştırılmış rapor oluşturucumuzla sadece birkaç dakika içinde " "profesyonel müşteri raporları oluşturabilirsiniz. Sadece hangi bilgilerin " "ekleneceğini seçin ve Gönder'e tıklayın! Gerisini biz hallederiz." msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "İlk müşteri raporunuzu oluşturmaya hazır mısınız?" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "Müşteri raporlamasının faydaları" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "Raporlar ham verileri net hikâyelere dönüştürür. İlerlemeyi vurgular, " "ücretleri gerekçelendirir ve yeni hedefler belirlemek için düzenli kontrol " "noktaları oluşturur. Her teslimat sohbete davetiye çıkarır, bu da daha üst " "segment ürünler almayı veya kapsamı genişletmeyi her iki taraf için de " "doğal, değere dayalı bir adım haline getirir." msgid "Why share reports?" msgstr "Neden rapor göndermeli?" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Pull in " "traffic stats, security checks, and performance metrics automatically, then " "send a snapshot that keeps clients informed, impressed, and confident in the " "work you do each month." msgstr "" "Ajansınızın etkisini gösterişli, okunması kolay raporlarla kanıtlayın. " "Trafik istatistiklerini, güvenlik kontrollerini ve performans ölçümlerini " "otomatik olarak alın, ardından her ay müşterilerinizi bilgilendiren, " "etkileyen ve yaptığınız işe güvenmelerini sağlayan bir anlık görüntü " "gönderin." msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "Müşterileriniz için profesyonel raporlar oluşturun" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "Düzenli, profesyonel iletişimle müşteri ilişkilerinizi güçlendirin." msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "" "Hizmetlerinizin sürekli değerini net, anlaşılması kolay metriklerle gösterin." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "Müşterilerinizin ihtiyaç ve önceliklerine göre her rapora tam olarak hangi " "verilerin dahil edileceğini seçin." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "Yakında: Müşterilerinizi bilgilendirmek için göndereceğiniz düzenli " "raporları önden zamanlayın, ekstra zahmete girmekten kurtulun." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "Ayrıntılı istatistikleri, güvenlik önlemlerini ve en önemli performans " "göstergelerini ekleyin." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "Müşterilere devam eden çalışmalarınızın değerini güzel, profesyonel " "raporlarla gösterin." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "Müşterilerinizin sitelerindeki önemli metrikleri vurgulayan otomatik " "profesyonel müşteri raporları." msgid "Last Generated" msgstr "Son Oluşturulma" msgid "Latest Status" msgstr "Son Durum" msgid "Site Name / URL" msgstr "Site İsmi / URL" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d rapor" msgstr[1] "%(count)d rapor" msgid "Build a new report" msgstr "Yeni bir rapor oluşturun" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %1$s sürümüne geri dönüp hangi eklentinin soruna (%2$s) neden " "olduğunu tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam ederse, " "işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya temaları " "devre dışı bırakın." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "%s PHP'ye veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Eski bir PHP sürümünü çalıştırmak, sitenizi güvenlik açıkları, performans " "sorunları ve eklenti veya tema hataları açısından riske sokar." msgid "Why this is urgent:" msgstr "Bunun acil olma nedeni:" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "Zaman doluyor, %1$s siteniz %2$s PHP ile çalışıyor. %2$s PHP sürümü desteği, " "30 günden kısa bir süre sonra %3$s tarihide sona erer. Sitenizi otomatik " "olarak güncellemeyi denedik, ancak yükseltmeyi tamamlayamadık. Olası " "sorunları önlemek için lütfen yakında PHP %4$s veya sonraki bir sürüme geçin." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Eylem gerekli: %s PHP veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Eski bir PHP; sitenizi güvenlik açıkları, performans sorunları ve eklenti " "veya tema hataları açısından riske sokar." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "Eylem gerekli: %s PHP'ye yükseltin" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "PHP sürümünüzü yükseltin" msgid "How to update PHP:" msgstr "PHP'yi nasıl güncellenir:" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "Güvenlik tehditlerine karşı savunmasız kalabilir" msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "Uyumsuz eklentiler veya temalar nedeniyle bozulabilir ya da" msgid "Experience downtime," msgstr "Kesinti süresini yaşayabilir," msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "Hemen harekete geçmezseniz sitenizde şunlar olabilir:" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "%1$s PHP sürümü desteği, resmi olarak bu hafta %2$s tarihinde sona eriyor. " "%3$s siteniz %1$s PHP'yi çalıştırmaya devam ediyor, sizin için " "yükseltemedik. Manuel olarak %4$s PHP'ye veya sonraki bir sürüme " "yükseltmeniz gerekir." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Acil: %s PHP'ye veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "Hemen harekete geçmezseniz siteniz kesinti süresi, güvenlik sorunları veya " "bozuk eklenti ve temalarla karşılaşabilir." msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "Eylem gerekli: Sitenizin PHP sürümünü yükseltin" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "Yıllık paketlerle ekstra özellikler" msgid "Review site visibility settings." msgstr "Site görünürlük ayarlarını gözden geçirin" msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "Küresel edge önbellekleme ile daha hızlı içerik dağıtımı, dışarıya açık " "sitelerde kullanılabilir." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "Performanstan taviz vermeden depolamada maddi tasarruf sağlayın. Anında " "küçük resimler oluşturup kullanılmayan boyutları ihtiyaç duyulana kadar " "buluta aktarırız." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "Orta seviye görsel aktarımı" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "Şu anda seçili fatura dönemi: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "Not: Ücretsiz pakette {{supportLink}}100 aboneye kadar içeri " "aktarabilirsiniz{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "Substack'te {{strong}}Subscribers{{/strong}}a girip aşağı kaydırarak \"All " "subscribers\"a ulaştığınızda sağdaki {{strong}}...{{/strong}} menüsüne " "tıklayın ve {{strong}}Export{{/strong}}u seçin. \"Export all columns\" " "seçeneğiyle CSV dosyasını indirin. Ardından bu dosyayı aşağıya yükleyin." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Tüm Substack paylaşımlarınızı bir ZIP dosyasında toplayın. Substack'te " "Settings> Import/Export'a girip New exportu seçin. " "Ardından, indirdiğiniz ZIP dosyasını bir sonraki adımda yükleyin. " msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %s sürümüne dönün ve hangi eklentinin soruna neden olduğunu " "tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam ederse, " "işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya temaları " "devre dışı bırakın." msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tüm kılavuzumuzu takip edin: %s" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• Güncellenmesi gerekebilecek özel kod" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• %s PHP veya sonraki bir sürümü desteklenmeyen eski eklentiler veya temalar" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• En son eklenti ve temalarla uyumluluğu sağlayın" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• Sitenizi güvende ve stabil tutun" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• %s PHP desteği sona erdiğinde kesinti süresinden kaçının" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "Sadece bir hatırlatma: %1$s sitenizde hala %2$s PHP sürümü kullanılıyor ve " "bu sürüm %3$s tarihinden itibaren desteklenmeyecek (daha fazla bilgi edinin: " "%4$s). Sitenizi otomatik olarak yükseltemedik, bu nedenle kısa süre içinde " "manuel olarak güncellemeniz önemlidir." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %s sürümüne dönün ve hangi eklentinin soruna neden olduğunu " "tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam ederse, " "işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya temaları " "devre dışı bırakın." msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tam kılavuzumuza göz atın: %s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Eklentilerinizin ve temalarınızın %s PHP veya sonraki bir sürümle uyumlu " "olduğundan emin olun, ardından yükseltmek için şu adımları izleyin:" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP, sitenize güç veren programlama dilidir. Eski bir sürümü çalıştırmanız " "sitenizi güvenlik risklerine maruz bırakabilir, performans sorunlarına neden " "olabilir ve eklentilerle ve temalarla uyumluluk sorunları oluşturabilir." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "Yardıma mı ihtiyacınız var? Bu e-postaya yanıt verin, Mutluluk " "Mühendislerimiz size destek olmaya hazırdır." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tam kılavuzumuzu takip edin." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "Değişikliğinizi onaylamak için PHP Sürümünü Güncelle'ye tıklayın." msgid "How to update:" msgstr "Nasıl güncellenir:" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "Güncellenmesi gerekebilecek özel kod" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "%s PHP veya sonraki bir sürümü desteklenmeyen eski eklentiler veya temalar" msgid "Common issues to check for:" msgstr "Kontrol edilecek genel sorunlar:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "En son eklenti ve temalarla uyumluluğu sağlayın" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "Sitenizi güvende ve stabil tutun" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "%s PHP desteği sona erdiğinde kesinti süresinden kaçının" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "Neden %s PHP'ye veya sonraki bir sürüme yükseltmelisiniz?" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "Sadece bir hatırlatma: %1$s sitenizde hala %2$s PHP sürümü kullanılıyor ve " "bu sürüm %3$s tarihinden itibaren desteklenmeyecek (daha fazla bilgi edinin). Sitenizi otomatik olarak " "yükseltemedik, bu nedenle kısa süre içinde manuel olarak güncellemeniz " "önemlidir." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "Kesinti süresini, güvenliği ve uyumluluğu önlemek için şimdi güncelleyin." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Eylem gerekli: %s PHP veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Doğrudan bu e-postayı yanıtlayabilirsiniz." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %1$s sürümüne dönün ve hangi eklentinin soruna " "neden olduğunu tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam " "ederse, işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya " "temaları devre dışı bırakın." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tam kılavuzumuzu takip edin." msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "Değişikliği onaylamak için PHP Sürümünü Güncelle'ye tıklayın." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "%s PHP veya üstünü seçmek için açılır menüyü kullanın." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "Web sunucusu ayarları altında, PHP'nizin mevcut sürümünü kontrol edin." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "\"Sunucu Ayarları\" sekmesine tıklayın." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "Sitenizin panosunu ziyaret edin ve Barındırma → Genel Bakış'a gidin (veya " "varsayılan arayüz stilini kullanıyorsanız Ayarlar → Sunucu " "Yapılandırması'na)." msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Eklentilerinizin ve temalarınızın %1$s PHP veya sonraki bir sürümle uyumlu " "olduğundan emin olun, ardından yükseltmek için şu adımları izleyin:" msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "%s PHP'ye nasıl güncellenir:" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "" "PHP sürümünüzü otomatik olarak yükseltmeye çalıştık ancak güncellemeyi " "tamamlayamadık. Bunu manuel olarak güncellemeniz gerekecek." msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP, sitenize güç veren programlama dilidir (daha fazlasını öğrenin). Eski bir sürümü çalıştırmanız sitenizi " "güvenlik risklerine maruz bırakabilir, performans sorunlarına neden olabilir " "ve eklentilerle ve temalarla uyumluluk sorunları oluşturabilir." msgid "Why this matters:" msgstr "Bunun önemli olmasının nedeni:" msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "%1$s sitenizin %3$s tarihinde resmi olarak kullanım dışı olacak olan %2$s " "PHP sürümünü çalıştırdığını bildirmek istiyoruz." msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "" "Eski PHP sürümleri güvenlik ve performans sorunlarına yol açabilir, nasıl " "güncelleneceğini öğrenin." msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "Eylem gerekli: Sitenizin PHP sürümünü güncelleyin" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "İşte Jetpack mobil uygulamasından istediğiniz bağlantı. Hesabınızı " "oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "Mobil uygulamadan Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için kayıt isteminde bu " "kodu girin." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "İşte Jetpack mobil uygulamasından istediğiniz doğrulama kodunuz." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için bu kod yalnızca bir kez kullanılabilir ve 5 " "dakika içinde sona erer. Bu talebi siz yapmadıysanız bu e-postayı " "silebilirsiniz." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "İşte %s mobil uygulamasında oturum açmak için istediğiniz bağlantı." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "%s mobil uygulamada oturum açmak için oturum açma isteminde bu kodu girin." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "İşte %s mobil uygulamasında oturum açmak için istediğiniz bağlantı." msgid "Site locked" msgstr "Site kilitlendi" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "Vefat ettiğinizde sitenizle ilgilenmek üzere birini belirleyin. " "Belirleyeceğiniz kişinin siteye sahip olmak için bizimle wordpress.com/" "help adresinden iletişime geçip ölüm sertifikanızın bir kopyasını " "bize iletmesi gerekecektir." msgid "Enable locked mode" msgstr "Kilitli modu aç" msgid "Contact name" msgstr "Kişinin ismi" msgid "Client Reports" msgstr "Müşteri Raporları" msgid "Reports Dashboard" msgstr "Rapor Panosu" msgid "Additional discount for first year" msgstr "İlk yıl için ek indirim" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "En çok görüntülenen" msgid "Date subscribed" msgstr "Abone olunan tarih" msgid "Internal tools" msgstr "Dahili araçlar" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "%(domainName)s alan adı kayıt için müsait değil" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Premium bir alan adı olan %(domainName)s kayıt için müsait değil" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s alan adını eklemek için paket yükseltin" msgctxt "" "Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Selected domain %(domainName)s" msgstr "Seçilen alan adı: %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "%(domainName)s alan adı alışveriş sepetinde zaten mevcut" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s alan adını seçin" msgid "Previous themes" msgstr "Önceki temalar" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. Ücretli paketlerde mevcuttur" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "" "%(baseLabel)s. Bu alan adını kaydetmek için paket yükseltmeniz gerekiyor." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. İlk yıl ücretsiz, ardından yıllık %(price)s" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. Ücretsiz" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. Tek seferlik %(price)s" msgid "Edge cache disabled" msgstr "Edge önbelleği devre dışı" msgid "Edge cache enabled" msgstr "Edge önbelleği etkin" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "Veritabanı aramalarını azaltmak için veriler Memcached kullanılarak " "önbelleğe alınır." msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "Edge önbelleğe alma, daha hızlı içerik sunumu sağlar." msgid "Clear caches" msgstr "Önbellekleri temizleyin" msgid "Object cache cleared." msgstr "Nesne önbelleği temizlendi." msgid "Global edge cache cleared." msgstr "Küresel edge önbelleği temizlendi." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "Küresel edge önbelleklemesini etkinleştirerek içeriği daha hızlı sunun" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release." msgstr "" "Sonraki WordPress sürümünün beta versiyonunu test etmek için bir prova " "sitesine geçin." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için kayıt isteminde bu kodu girin:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "%s e-postanızla yeni bir WordPress.com hesabı oluşturulur " "ve Jetpack bağlantısını yetkilendirmek için kullanılır." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için kayıt isteminde bu kodu girin." msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "WordPress.com özellikleri etkin" msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "WordPress.com özellikleri devre dışı" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "Müşterilerinizin WordPress.com Yardım Merkezi'ne ve barındırma özelliklerine erişimini yönetin." msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "Müşteriler, geliştirme sitelerinde WordPress.com Yardım Merkezi'ne veya " "barındırma özelliklerine erişemez. Site başlatıldıktan sonra erişimi " "yapılandırabilirsiniz." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "Müşterilerin WordPress.com Yardım Merkezi'ni ve barındırma özelliklerini " "kullanmasına izin verin." msgid "Error resetting site" msgstr "Site sıfırlanırken hata oluştu" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "Site bir hata nedeniyle sıfırlanamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "%s has been reset." msgstr "%s sıfırlandı." msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" " sıfırlandığında içeriği tamamen kaldırılacak fakat site ve " "URL'si çalışır durumda kalacak. Mevcut temanızda yaptığınız tüm " "değişiklikleri kaybedeceksiniz. Bunu geri çevirmek mümkün değildir." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Sitenizi sıfırlamadan önce içeriğinizi yedek olarak dışa aktarmayı düşünün." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "%(count)d%(label)s" msgstr[1] "%(count)d%(label)s" msgid "Restore this site to its original state." msgstr "Bu siteyi orijinal haline geri getirin." msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d talep/ay)" msgid "Add Plans" msgstr "Paketler Ekleyin" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "Üç yıllık ödeyerek ekstra %%%(percentSavings)d tasarruf edin" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "İki yıllık ödeyerek ekstra %%%(percentSavings)d tasarruf edin" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} olarak giriş yapılıyor..." msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "aylıktır, %(months)s ayda bir faturalandırılır" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Jetpack uygulamasıyla başlayın" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "Telefonunuzla aşağıdaki QR kodu okutun." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "Tarama Giriş Kodu seçeneğine dokunun." msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "Bu site için üçüncü taraflarla paylaşmayı engelle" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. Learn more" msgstr "" "Bu, bu sitenin içeriğinin AI modellerini eğitenler de dahil olmak üzere " "lisanslı içerik ve araştırma ortakları ağımızla paylaşılmasını önleyecektir. " "Daha fazla bilgi" msgid "" "This does not block access to your site — it is up to search engines to " "honor your request." msgstr "" "Bu, sitenize erişimi engellemez - isteğinizi yerine getirmek arama " "motorlarına bağlıdır." msgid "opens in a new tab" msgstr "yeni sekmede açılır" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "Silindikten sonra, %s alan adınıza erişilemeyecek." msgid "Failed to delete site" msgstr "Site silinemedi" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s silindi" msgid "The site domain is: %s" msgstr "Site alan adı: %s" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "Onaylamak için site alan adını yazın" msgid "Cancel trial" msgstr "Denemeyi iptal et" msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "Çalışma alanınızda %d P2 var. Çalışma alanınızı silmeden önce lütfen bunu " "silin." msgstr[1] "" "Çalışma alanınızda %d P2 var. Çalışma alanınızı silmeden önce lütfen bunları " "silin." msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr " sitesinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?" msgid "You have left %s successfully." msgstr "%s sitesinden başarıyla ayrıldınız" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" " alan adı kişisine aktarılıp sitede çalışmaya " "devam edecek." msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" " için yaptığınız ücretli yükseltmeler kişisine " "aktarılacak ve sitede kalacak." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "Sitenizde () prova site varsa, onun da yeni sahibi " " olacak." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "" " sitesindeki yazılarınızda yazar olarak yine sizin hesap isminiz " "kalacak." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" " kaldırmadığı sürece yönetici erişiminiz devam edecek." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" " sitesinin sahibi olmaktan çıkarılacaksınız. Bundan böyle yeni " "sahibi olacak." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "Lütfen aşağıdakileri dikkatlice okuyun. Site transferi geri alınamaz." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Site transferinin tamamlanması için e-posta davetiyesinde yer alan " "bağlantıyı ziyaret etmesi gerekecektir. Davetiyenin süresi 7 gün içinde " "dolacaktır." msgid "Invitation sent to " msgstr " adresine davet gönderildi" msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "Site transferini doğrularken bir hata meydana geldi. Lütfen }destek " "ekibimizle iletişime geçip yardım alın." msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "Site başarıyla %(newOwnerEmail)s adresine aktarıldı." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" " adresine bir onay e-postası gönderdik. Lütfen gelen kutunuza " "ve spam kutunuza bakın. E-postadaki bağlantıyı kullanarak onay vermediğiniz " "sürece aktarım gerçekleşmeyecek." msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s premium bir alan adıdır. Daha fazla bilgi" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s kısıtlı bir premium alan adıdır. Daha fazla bilgi" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "Arşivlendi: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "İlk iki yılınızda indirim yapılmaz" msgid "Select your plan" msgstr "Paketinizi seçin" msgid "Three" msgstr "Üç." msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d aylık istenmeyen posta kontrolü" msgid "%s sites" msgstr "%s site" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "Aylık 25 bin API çağrısı" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} için WordPress.com'la Oturum Açın" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "Tehdit bulundu: %(signature)s" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "Veritabanı tablosu %(table)s kötü amaçlı kod içeriyor" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "Sitenizin ticari bir lisans gerektirmediğini düşünüyorsanız lütfen bizimle " "iletişime geçin. Bu konuda veya aklınızdaki diğer sorularla ilgili size " "yardımcı olmaktan mutluluk duyarız!" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "Size, sitenizin (%1$s) sınıflandırması ve son kullanım seviyeleri nedeniyle " "ticari bir Jetpack İstatistikleri lisansına ihtiyaç duyduğu belirlendiğini " "bildirmek istiyoruz." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "Sitenizin ticari bir lisans gerektirmediğini düşünüyorsanız lütfen bizimle iletişime geçin. Bu konuda veya aklınızdaki diğer " "sorularla ilgili size yardımcı olmaktan mutluluk duyarız!" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "Sitenizin uygun olup olmadığından emin değil misiniz?" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "Siteniz belirtilen son tarihe kadar yükseltilmezse İstatistikler panosuna " "erişiminizi kaybedersiniz. Herhangi bir aksaklık olmaması için en kısa " "sürede yükseltmenizi öneririz." msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "Paket yükseltmezseniz ne olur?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "Destek ekibimizden daha hızlı yanıtlar ve özel yardım alın." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "UTM takibi, cihaz istatistikleri, tam tarih aralığı desteği ve daha " "fazlasına erişim elde edin." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "Ticari faaliyet gösteren siteler için lisans şartlarımıza uyduğunuzdan emin " "olun." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "" "Yükseltme, şunlar da dahil olmak üzere çeşitli avantajların kilidini açar:" msgid "Why upgrade?" msgstr "Neden yükseltmeliyim?" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "Jetpack İstatistikler'i kesintisiz olarak kullanmaya devam etmek için lütfen " "şu şekilde ticari bir pakete yükseltin: " msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "Size, sitenizin (%1$s) sınıflandırması " "ve son kullanım seviyeleri nedeniyle ticari bir Jetpack İstatistikler " "lisansı gerektiğinin belirlendiğini bildirmek istiyoruz." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "Jetpack İstatistikleri: %1$s Tarihinde Yükseltme Gerekli" msgid "Self-guided video content" msgstr "Kendi kendine rehberli video içeriği" msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "Savunma modu devre dışı" msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "%s itibariyle otomatik olarak devre dışı bırakılacaktır." msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "Sitenizi korumak için savunma modunu etkinleştirdik. Yardıma ihtiyacınız " "olursa bir Mutluluk Mühendisi ile iletişime geçin." msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "Savunma modu etkinleştirildi" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s. You will receive at least one email notice %5$d days " "before being billed, and you will be notified in advance if the renewal " "price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Alan adınız başarıyla aktarıldı ve şimdi %1$s ile ödendi. %2$s tarihinde " "ödeme yönteminizden (%3$s) %4$s tutarındaki normal abonelik ücretini tahsil " "etmeye başlayacağız. Faturalandırılmadan en az %5$d gün önce e-posta " "bildirimi alırsınız ve yenileme fiyatı daha da artarsa önceden " "bilgilendirilirsiniz. İstediğiniz zaman ödeme yönteminizi güncelleyebilir veya aboneliğinizi yönetebilirsiniz." msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. İlk yıl için %(salePrice)s, sonrasında yıllık %(price)s" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. Yıllık paketlerde ilk yıl ücretsiz, sonrasında her yıl " "%(price)s" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "Abonelikten çıkın veya e-posta aboneliklerinizi " "yönetin." msgid "Expires on ." msgstr " tarihinde sona erer." msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "Gelin size blogunuzu nasıl başlatacağınızı, yazıları nasıl yayınlayacağınızı " "ve kitlenizle nasıl bağlantı kuracağınızı gösterelim." msgid "Course: Create your blog" msgstr "Kurs: Blogunuzu oluşturun" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "Kitlenizi büyütüp okurlarla etkileşime geçin." msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "İçeriğinizi net ve düzenli tutun." msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "Fikirlerinizi ifade eden yazılar hazırlayın." msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "Blogunuz için ideal görünümü bulun." msgid "Share your voice." msgstr "Sesinizi paylaşın." msgid "Start your blog." msgstr "Blogunuzu başlatın." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "Siteniz zaten en uygun veri merkezine yerleştirilmiştir. Şu anda birincil " "veri merkezinizi değiştirmeniz mümkün değildir." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "" "Yakın zamanda alınan bir ücretle ilgili sorularınız mı var? Ayrıntılara " "buradan bakın." msgid "Look up a recent charge" msgstr "Yakın zamanda alınan bir ücret arayın" msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "Hesabınızda oturum açarken sorun mu yaşıyorsunuz? Geri dönmek için şu kolay " "adımları tamamlayın." msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "WordPress.com müşteri destek ekibiyle iletişime geçin" msgid "Verifying code…" msgstr "Kod doğrulanıyor..." msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify it." msgstr "Hay aksi, bu yanlış kod. Lütfen doğrulayın." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "Doğrulama kodu karakteri %(position)s / %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "E-postanıza gönderilen kodu girin {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgid "Check your email for a code" msgstr "Kod için e-postanızı kontrol edin" msgid "Send Code" msgstr "Kod Gönder" msgid "Sending code…" msgstr "Kod gönderiliyor..." msgid "Email me a login code" msgstr "E-posta ile giriş kodu gönder" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "phpMyAdmin ile sitenizin veritabanına erişin—verileri incelemek, sorgular " "çalıştırmak ve hızlı hata ayıklama için harikadır." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "Hızlı, tanıdık veritabanı erişimi" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "Adres alanında en az 3 karakter olmalıdır" msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "" "Erişim sorunu mu yaşıyorsunuz? Şifrenizi yenilemeyi deneyin." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, and test out " "upcoming WordPress releases." msgstr "" "Kaputun altına girin—önbelleği kontrol edin, PHP sürümünü seçin ve gelecek " "WordPress sürümlerini test edin." msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "WordPress sitenize ince ayar yapın" msgid "Server response" msgstr "Sunucu yanıtı" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "Arama" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "Yorum" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "Sosyal" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "%1$s öğesinin ve ilişkili tüm ücretli yükseltmelerin %2$s öğesine aktarımına " "izin vermek için lütfen aşağıdaki \"Aktarıma İzin Ver\" düğmesine tıklayın." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Sizin için seçeneklerimiz var:" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "WordPress.com yolculuğunuz için adım adım net kılavuzlar." msgid "Browse our guides" msgstr "Kılavuzlarımıza göz atın" msgid "Digital marketing" msgstr "Dijital pazarlama" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "PHPMyAdmin'i aç ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "phpMyAdmin belirteci getirilemedi." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin, sitenizin MySQL veritabanını Web üzerinden yönetmenizi sağlayan " "ücretsiz bir açık kaynak yazılım aracıdır." msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans." msgstr "WordPress.com Kurumsal ve Ticaret paketlerinde mevcuttur." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "GitHub reposunu doğrudan WordPress.com sitenizle bağlayın—kesintisiz " "entegrasyon, basit sürüm kontrolü ve otomatik iş akışlarıyla." msgid "GitHub logo" msgstr "GitHub logosu" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s%(value)s" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "örn. letsencrypt.org" msgid "Invalid flags" msgstr "Geçersiz bayraklar" msgid "Flags" msgstr "Bayraklar" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "Her WordPress.com sitesi en son WordPress sürümünü (%s) çalıştırır." msgid "%s, selected" msgstr "%s, seçildi" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "Önceki Aya Git" msgid "Go to the Next Month" msgstr "Sonraki Aya Geçin" msgid "Date range calendar" msgstr "Tarih aralığı takvimi" msgid "Date calendar" msgstr "Tarih takvimi" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "" "Ürünlerimizle müşterilerinize daha fazla değer katmanıza yardımcı olacağız" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "Stratejinizi anlarsak, programı ihtiyaçlarınıza göre uyarlamamıza daha kolay " "olur." msgid "Return home" msgstr "Anasayfaya dön" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic for Agencies bir site yönetim aracından daha fazlasıdır - " "WordPress ajansınızı büyütmede sizinle ortağız." msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "Özel avantajlara, gelir fırsatlarına ve müşterilerinizle güven inşa edecek " "daha akıcı iş akışlarına sadece birkaç adım uzaktasınız." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}Son adım:{{/b}} Sihirli bir giriş bağlantısı için e-postanızı kontrol " "edin." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "Lütfen deneyiminizi özelleştirmemiz için bize bir dakika verin…" msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "Bu sitenin sahipliğini başka bir WordPress.com kullanıcısına devredin." msgid "Starts with" msgstr "İle başlar" msgid "Doesn't contain" msgstr "İçermez" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s ile başlar:: %2$s" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s içinde yok: %2$s" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s içinde var: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "Kullandığınız giriş bağlantısı ya artık geçerli değil ya da süresi dolmuş. " "Endişelenmeyin, olur böyle şeyler! Giriş yapmak için yeni bir bağlantı talep " "edebilirsiniz." msgid "Link expired or invalid" msgstr "Bağlantı geçersiz veya süresi dolmuş" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için bu " "bağlantıya tıklayın:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için oturum " "açarken istendiğinde bu kodu girin:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için bu kod yalnızca bir kez kullanılabilir ve 5 " "dakika içinde sona erer." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için oturum " "açarken istendiğinde bu kodu girin:" msgid "Here's your verification code." msgstr "Bu, doğrulama kodunuz." msgid "Download Studio" msgstr "Studio’yu indir" msgid "Greater than or equal" msgstr "Büyüktür veya eşittir" msgid "Less than or equal" msgstr "Küçüktür veya eşittir" msgid "Greater than" msgstr "Büyüktür" msgid "Less than" msgstr "Küçüktür" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s büyüktür veya eşittir %2$s" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s is küçüktür veya eşittir %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s büyüktür%2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s küçüktür%2$s" msgid "" "Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence." msgstr "" "Yapay Zekâ ile WordPress web sitelerini hızlıca oluşturun, düzenleyin ve " "yayınlayın." msgid "Build with AI" msgstr "Yapay zekâ ile oluşturun" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "Bu sitenin bir kopyasını oluşturun." msgid "Duplicate site" msgstr "Siteyi kopyalayın" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "Web sitenizde paketinizle birlikte gelen eklenti ve temalar eksikse, bunları " "buradan yeniden yükleyebilirsiniz." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "Eklenti ve temaları tekrar kurun" msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "Studio ile hızlıca geliştirin, daha hızlıca kullanıma sunun" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which " "editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred " "versions." msgstr "" "Studio ile geliştirici iş akışınızı nasıl kolaylaştıracağınızı öğrenin. " "Hangi düzenleyici ve terminal uygulamalarının desteklendiğini ve tercih " "ettiğiniz sürümleri nasıl ayarlayacağınızı öğrenin." msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to " "add block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Özel blok stilleri, içerik oluşturucular için WordPress bloklarında yeniden " "kullanılabilir, markalaşmış tasarım seçenekleri sunmanızı sağlar. Bu " "gönderide, temanıza veya eklentinize blok stilleri eklemenin altı yöntemini " "öğrenin." msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "[Ön Davetiye] WordCamp ABD, Portland, OR, ABD" msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "[Yüz Yüze] WordCamp Montclair, NJ, ABD" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "[Yüz Yüze] WordCamp Montréal, Kanada" msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "[Yüz Yüze] WordCamp Avrupa, Basel, İsviçre" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature " "API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI " "agent to create a lesson from a markdown file." msgstr "" "Geliştirici destekçisi Jonathan Bossenger Özellik API'sinin nasıl " "kullanılacağı hakkında bilgi verir. Sensei derslerinin nasıl araç olarak " "bağlanacağını gösterir ve bir yapay zekâ temsilcisine markdown dosyasından " "ders oluşturması talimatını verir." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote " "a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an " "image alt text generator." msgstr "" "Google geliştiricisi ve Yapay Zeka hizmetleri eklentisinin yazarı Felix " "Arntz, bir görsel alt metni oluşturucu gibi yapay zekâ araçlarını oluşturmak " "için bu eklentiyle nasıl çalışabileceğinize dair bir eğitim yazısı yazdı." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building " "a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look " "highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version " "to the WordPress theme repository." msgstr "" "Uzun süredir WordPress teması yazarı olan Anders Norén, sadece bir hafta " "sonunda sıfırdan bir blok teması oluşturma sürecini paylaştı. Sahne " "arkasındaki bu görünüm yedi görevi vurgular: Figma tasarımından ilk sürümün " "WordPress tema deposuna gönderilmesine kadar çeşitli görevler vurgulanır." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools " "to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities " "for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, " "unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic, WordPress için yapay zeka araçlarının sitelerle daha " "yapılandırılmış biçimde etkileşime girmesini sağlayan yeni bir Özellik " "API'si tanıttı; bu da eklentiler ve otomasyon için yeni olasılıkların " "kilidini açtı. WordPress YouTube Başkanı Jamie Marsland, bunun neden önemli " "olduğunu açıklıyor." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an " "interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP " "blog." msgstr "" "Agile Brand podcast'inde Nick Gernert, Greg Khilstrom ile bir röportajda " "pazarlamacıların daha akıllıca ve daha hızlı içerik üretmek için yapay " "zekadan nasıl yararlanabileceği hakkında konuştu. WordPress VIP blogunda öne " "çıkan noktaları yakalayın." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and data " "science." msgstr "" "Automattic Yapay Zeka Ürün Lideri Neel Shivdasani, Post Status Happiness " "Hour podcast'in yakın tarihli bir bölümünde yapay zekâ web sitesi " "oluşturucuyla ilgili bilgiler verdi. Ayrıca, ürün yönetimi ve veri bilimi " "alanındaki yolculuğunu da anlattı." msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website " "builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Kısa süre önce WordPress.com Yapay Zeka web sitesi oluşturucu kullanıma " "sunuldu. Yalnızca yeni sitelerde kullanılabilir, ancak daha fazla güncelleme " "için bizi takip etmeye devam edin." msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor " "and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions." msgstr "" "Studio ile " "geliştirici iş akışınızı nasıl kolaylaştıracağınızı öğrenin. Hangi " "düzenleyici ve terminal uygulamalarının desteklendiğini ve tercih ettiğiniz " "sürümleri nasıl ayarlayacağınızı öğrenin." msgid "" "Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio" msgstr "" "WordPress Geliştirme İş Akışınızı Özelleştirin: Studio'da Yeni Tercihler" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add " "block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Özel blok stilleri, içerik oluşturucular için WordPress bloklarında yeniden " "kullanılabilir, markalaşmış tasarım seçenekleri sunmanızı sağlar. Bu gönderide, temanıza " "veya eklentinize blok stilleri eklemenin altı yöntemini öğrenin." msgid "" "Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin " "Developers" msgstr "" "WordPress'te Özel Blok Stillerinde Uzmanlaşma: Tema ve Eklenti " "Geliştiricileri İçin 6 Yöntem" msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "WordPress.com hesabınız varsa veya sitelerinizi WordPress.com'da depoluyorsanız kaçırmak " "istemeyeceğiniz bazı haberler:" msgid "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "" "[Ön Davetiye] WordCamp ABD, Portland, OR, ABD" msgid "" "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp Montclair, NJ, ABD" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp Montréal, Kanada" msgid "" "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp Avrupa, Basel, İsviçre" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "Not: Kendi toplantınızı yapıyorsanız bizden ücretsiz " "WordPress.com sitesi elde edebilirsiniz." msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how " "to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a " "lesson from a markdown file." msgstr "" "Geliştirici destekçisi Jonathan Bossenger Özellik API'sinin nasıl kullanılacağı hakkında " "bilgi verir. Sensei derslerinin nasıl araç olarak bağlanacağını gösterir " "ve bir yapay zekâ temsilcisine markdown dosyasından ders oluşturması " "talimatını verir." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial " "on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator." msgstr "" "Google geliştiricisi ve Yapay Zeka hizmetleri eklentisinin yazarı Felix Arntz, bir görsel alt metni " "oluşturucu gibi yapay zekâ araçlarını oluşturmak için bu eklentiyle " "nasıl çalışabileceğinize dair bir eğitim yazısı yazdı." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights " "seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the " "WordPress theme repository." msgstr "" "Uzun süredir WordPress teması yazarı olan Anders Norén, sadece bir hafta " "sonunda sıfırdan bir blok teması oluşturma sürecini paylaştı. Sahne " "arkasındaki bu görünüm yedi görevi vurgular: Figma tasarımından ilk sürümün " "WordPress tema deposuna gönderilmesine kadar çeşitli görevler vurgulanır." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with " "sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and " "automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic, WordPress için yapay zeka araçlarının sitelerle daha " "yapılandırılmış biçimde etkileşime girmesini sağlayan yeni bir Özellik API'si tanıttı; bu da " "eklentiler ve otomasyon için yeni olasılıkların kilidini açtı. WordPress " "YouTube Başkanı Jamie Marsland, bunun neden önemli olduğunu açıklıyor." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in " "an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog." msgstr "" "Agile Brand podcast'inde Nick Gernert, Greg Khilstrom ile bir " "röportajda pazarlamacıların daha akıllıca ve daha hızlı içerik üretmek için " "yapay zekadan nasıl yararlanabileceği hakkında konuştu. WordPress VIP blogunda öne " "çıkan noktaları yakalayın." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and " "data science." msgstr "" "Automattic Yapay Zeka Ürün Lideri Neel Shivdasani, Post Status Happiness Hour " "podcast'in yakın tarihli bir bölümünde yapay zekâ web sitesi " "oluşturucuyla ilgili bilgiler verdi. Ayrıca, ürün yönetimi ve veri bilimi " "alanındaki yolculuğunu da anlattı." msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:" msgstr "WordPress ekosisteminden daha fazla yapay zeka haberi:" msgid "Check out a preview of the AI website builder below:" msgstr "Aşağıdan Yapay Zeka web sitesi oluşturucunun önizlemesine göz atın:" msgid "Try the AI website builder for free" msgstr "Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu ücretsiz deneyin" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s " "available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Kısa süre önce WordPress.com Yapay Zeka web sitesi oluşturucu kullanıma sunuldu. " "Yalnızca yeni sitelerde kullanılabilir, ancak daha fazla güncelleme için " "bizi takip etmeye devam edin." msgid "AI building a WordPress site?" msgstr "Yapay zeka ile WordPress sitesi mi kuruyorsunuz?" msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress" msgstr "" "Yeni yapay zeka site oluşturucu, geliştirici ipuçları ve WordPress'teki " "yenilikler" msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "" "Yapay zeka ile WordPress sitesi mi kuruyorsunuz? [WordPress.com'dan Dev & " "Deploy]" msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "Paketinizi ayarlamak için bir Jetpack sitesi seçmeniz gerekiyor." msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "Hay aksi. Sayfa bulunamadı." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "Bu eklentiyi bulamıyoruz!" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "Eklentileri yönetme izniniz yok." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr " Bu siteye eklenti kuramıyoruz." msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr " Jetpack siteleri görüntüleyicileri desteklemiyor." msgid "The invites list is empty" msgstr "Davet listesi boş" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "Yalnızca yöneticiler başkalarını davet edebilir" msgid "We can't find this category!" msgstr "Bu kategoriyi bulamıyoruz!" msgid "That method isn't supported." msgstr "Bu yöntem desteklenmiyor." msgid "You don't have permission to manage comments." msgstr "Yorumları yönetme izniniz yok." msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Jetpack kuruluyor..." msgid "Connecting account…" msgstr "Hesap bağlanıyor..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "Bu URL'ye doğrudan erişilmemelidir." msgid "Finish sign up" msgstr "Kaydı tamamlayın" msgid "Your agency details" msgstr "Ajans bilgileriniz" msgid "Step-by-step guides for WordPress.com." msgstr "WordPress.com için adım adım kılavuzlar." msgid "Finish and Log in" msgstr "Tamamla ve Oturum Aç" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "Ardından, WordPress.com hesabınızı ajansınızın kontrol paneline " "bağlayacağız. Eğer bir hesabınız yoksa bir sonraki ekranda hesap " "oluşturabilirsiniz." msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "Müşterilerinize sunmayı planladığınız ürünleri seçin." msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "Başka ürünler de sunmayı düşünüyor musunuz?" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "Ajansınızın büyüklüğü nedir (çalışan sayısı)?" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "Bize ajansınız hakkında biraz bilgi verin, böylece Automattic for Agencies " "programını özel ihtiyaçlarınızı karşılamak ve işinizi büyütmenize yardımcı " "olmak üzere şekillendirebiliriz." msgid "Unsure" msgstr "Emin değilim" msgid "eCommerce Development" msgstr "e-Ticaret Geliştirme" msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "Lütfen sunmayı düşündüğünüz ürünleri seçin" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "6000+ ajansa katılıp işinizi {{span}}Automattic for Agencies.{{/span}} ile " "büyütün. Site yönetimine erişim sağlayın, yönlendirmelerden komisyon kazanın " "ve iş potansiyelinizi ortaya çıkaracak katmanlı programımızı keşfedin." msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2000 istenmeyen arama/ay, en fazla 4 site" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1500 istenmeyen arama/ay, en fazla 3 site" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1000 istenmeyen arama/ay, en fazla 2 site" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 istenmeyen çağrı/ay, en fazla 1 site" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "\"Seyahat öyküleri ve ipuçları paylaşmak için bir blog oluştur\"" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "\"Ders verme hizmetlerim için bir ana sayfa oluştur\"" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "\"Fotoğrafçılık portfolyom için kişisel bir site oluştur\"" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "WordPress.com Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyla site oluşturmak, sohbet " "başlatmak kadar kolaydır. Bize ne istediğinizi söyleyin, biz de hayata " "geçirelim; kodlama yok, şablon yok, stres yok." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "Dikkat: Yapay Zeka web sitesi oluşturucu şu anda yalnızca yeni siteler için " "kullanılabilir, ancak daha yeni başlıyoruz. Daha fazla güncelleme yolda, " "beklemede kalın!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "Birkaç dakikada fikirden çevrimiçi ortama. Bu kadar basit." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "Başlamak için şu istemlerden birini deneyin:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "%s Yapay Zeka web sitesi oluşturucu, site oluşturmak sohbet başlatmak kadar " "kolaydır. Bize ne istediğinizi söyleyin, biz de hayata geçirelim; kodlama " "yok, şablon yok, stres yok." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "Fikirden web sitesine, saniyeler içinde" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "WordPress.com'dan Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "Yeni: Yapay Zeka ile saniyeler içinde web sitenizi kurun" msgid "Control who can view your site." msgstr "Sitenizi kimin görüntüleyebileceğini kontrol edin." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesini görüntülemeye başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesine aboneliğinizi başlatmak için kaydolun." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesine katkıda bulunmaya başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesinde yazmaya başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesini düzenlemeye başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesini yönetmeye başlamak için kaydolun." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "Daha fazla rehberlik mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack, WordPress sitenize bağlı yedekleme, güvenlik ve performans " "raporları gibi araçlardan oluşan bir pakettir." msgid "" "Your WordPress.com profile is linked to Gravatar, making your Gravatar " "public by default. It may appear on sites using Gravatar when logged in with " "{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Any changes you make here will be synced to " "your {{a}}Gravatar profile{{/a}}." msgstr "" "WordPress.com profiliniz Gravatar'a bağlıdır ve Gravatar'ınızı varsayılan " "olarak herkese açık hale getirir. Gravatar kullanan sitelerde " "{{strong}}%(email)s{{/strong}} ile giriş yapıldığında görünebilir. Burada " "yaptığınız tüm değişiklikler {{a}}Gravatar profilinizle{{/a}} senkronize " "edilecektir." msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "Herkese açık profilinizi buradan görün: {{a}}{{url/}}{{/a}}" msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "İşletme web siteleri için optimize edilmiş, sorunsuz barındırma." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "Devam etmek için WordPress.com kullanıcınızı (%(username)s) site yöneticisi " "olarak bağlayın. {{a}}Nasıl bağlayacağınız için {{/a}}↗" msgid "Collapse section" msgstr "Bölümü daralt" msgid "Expand section" msgstr "Bölümü genişlet" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s tanıtın" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s görün" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s için" msgid "View details for %(name)s" msgstr "%(name)s ayrıntıları" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "%(name)s kampanyası için" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "Hoş geldiniz! %(planName)s artık aktif. " msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s alışveriş sepetinden çıkarıldı." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "Beklenmedik bir hata meydana geldi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya " "sorun devam ederse destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Your site has been pushed from Studio to %s." msgstr "Siteniz Studio'dan %s sitesine gönderildi." msgid "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s." msgstr "%1$s siteniz, Studio'dan %2$s sitesine gönderildi." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "Artık sitenizi keşfedebilir, değişiklikleri test edebilir ve güncellemeleri " "güvenle yapabilirsiniz." msgid "Your site has been pushed from Studio to %s." msgstr "Siteniz Studio'dan %s sitesine gönderildi." msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s." msgstr "" "%1$s siteniz, Studio'dan %2$s sitesine " "gönderildi." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Studio sitenizin gönderilmesi tamamlandı!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "Bu eklenti, {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress tarafından barındırılan{{/" "wpcom_vs_wporg_link}} sitenizde kullanılmak üzere {{org_link}}" "indirilebilir{{/org_link}}." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Kurulum işlemini tamamlayarak, {{a}}WordPress.com'un Hizmet Şartları{{/a}} " "ile {{thirdPartyTos}}Üçüncü Taraf Eklenti Şartlarını{{/thirdPartyTos}} kabul " "etmiş olursunuz." msgid "Refund confirmation" msgstr "İade onayı" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "İptal onayı" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "%s için şifrenin sıfırlanması yönünde bir istek aldık" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "%s WordPress.com hesabınız için kurtarma ayarları kısa süre önce " "değiştirildi." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Bu davetiye geçerli değil" msgid "This invite has already been used" msgstr "Bu davetiye zaten kullanılmış" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "Bu ayarları tüm sitelerime uygula" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "Tek seferlik kodun kopyalanmasında bir sorun yaşandı." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "Tek seferlik kod panoya kopyalandı." msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "Uygulamadaki altı haneli kodu girin." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "QR kodunu taramak için kimlik doğrulayıcı uygulamanızı kullanın veya bu tek " "seferlik kodu girin:" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "Bazı yanıtlar {{tumblrGuideline}}Tumblr kuralları {{externalIcon/}}{{/" "tumblrGuideline}} ihlali nedeniyle gizlenmiş, engellenmiş veya kaldırılmış " "olabilir" msgid "Already have an account? {{link}}Log in here{{/link}}." msgstr "Zaten bir hesabınız var mı? {{link}}Buradan giriş yapın{{/link}}." msgid "Migration cancelled." msgstr "Taşıma iptal edildi." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Şimdi iptal ederseniz, Mutluluk Mühendislerimiz sitenizi WordPress.com'a " "taşımamayı seçtiğiniz konusunda bilgilendirilecek ve mevcut siteniz aynen " "kalacaktır." msgid "$1 active sites for " msgstr "Şunun için $1 etkin site: " msgid "Primary card" msgstr "Öncelikli kart" msgid "Agency overview" msgstr "Ajans genel bakış" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "Taşıma zahmetini atlayın. Ekibimiz mevcut sitenizi kesintiye uğratmadan her " "şeyi halleder, ayrıca yıllık %(planName)s paketimizde %%50 indirim " "alırsınız." msgid "Subscription settings" msgstr "Abonelik ayarları" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "" "SMS ile kurulum. Kısa mesajla iki adımlı kimlik doğrulama kodlarını alın." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Bir uygulama ile ayarlayın. İki adımlı kimlik doğrulama kodları oluşturmak " "için bir uygulama kullanın." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulama ile hesabınızı daha da güvende tutun. Oturum " "açmak için şifrenize ek olarak telefonunuzdan alacağınız geçici bir kodu " "kullanırsınız." msgid "No unsaved changes" msgstr "Kaydedilmemiş değişiklik yok" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "Diğer sitelere bıraktığınız yorumlar için bildirimleri yönetin." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "E-posta adresi güncellendi. Kayıtlı tüm alan adları için iletişim " "bilgilerinizi güncellediğinizden emin olun." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "Bireysel site aboneliklerini yönetmek için, {{readerLink}}Okuyucuya gidin{{/" "readerLink}}." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "Şifre kopyalanırken bir sorun yaşandı." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "Uygulama şifresi panoya kopyalandı." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "Uygulama şifresi başarıyla silindi." msgid "" "To access all of the features and functionality %(pluginName)s, you'll first " "need to connect your store to a WordPress.com account. Log in now, or " "{{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}. For more information, " "please {{doc}}review our documentation{{/doc}}." msgstr "" "%(pluginName)s üzerindeki tüm özellik ve işlevlere erişmek için öncelikle " "mağazanızı bir WordPress.com hesabına bağlamanız gerekir. Hemen oturum açın " "veya {{signupLink}}yeni bir hesap oluşturun{{/signupLink}}. Daha fazla bilgi " "için lütfen {{doc}}belgelerimizi inceleyin{{/doc}}." msgid "Submit your information" msgstr "Bilgilerinizi girin" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s sizi %2$s için katkıda bulunmaya davet etti." msgid "You have been added to %1$s" msgstr "%1$s bloguna eklendiniz" msgid "You've been invited" msgstr "Davetlisiniz" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? WordPress.com'da Başlamak için " "Kılavuzumuza göz atın." msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "Soru, kılavuz ve kurs arayın" msgid "Support Center" msgstr "Destek Merkezi" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "Yorum yaparken P2 gönderi bildirimlerine otomatik abone olun." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "Daha fazla yönlendirilmek mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "%1$s WordPress.com sitenizin, depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark " "ettik. %2$s%% kapasiteye ulaştığınızda yeni görsel, video veya dosya " "yükleyemez, hatta sitenizi güvende tutmaya yardımcı olan eklenti ve temaları " "bile güncelleyemezsiniz." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Ortam dosyalarını silmek, dosyaları kullanıldıkları Sayfa ve Gönderilerden " "de siler, bu nedenle sadece ihtiyacınız olmayanları sildiğinizden emin olun." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Biraz daha yardıma mı ihtiyacınız var? Depolama alanını optimize etme ile " "ilgili bu kılavuza göz atın." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s depolama sınırına yaklaşıyor." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "Daha fazla yönlendirilmek mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "Kullanılmayan görselleri, videoları ve dosyaları* silin." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "50 GB'lık artışla 300 GB'a kadar depolama alanınızı genişletin." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "%1$s sitesi %2$s sitenizin depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark ettik. " "%3$s%% kapasiteye ulaştığınızda yeni görsel, video veya dosya yükleyemez, " "hatta sitenizi güvende tutmaya yardımcı olan eklenti ve temaları bile " "güncelleyemezsiniz." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "Hatırlatma: Siteniz depolama sınırına yaklaşıyor." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "Hemen harekete geçin: %s sitesinin depolama alanı bitiyor" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Ortam dosyalarını silmek bunları aynı zamanda kullanıldıkları Sayfa ve " "Gönderilerden de siler, bu nedenle sadece ihtiyacınız olmayanları " "sildiğinizden emin olun." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Biraz daha yardıma mı ihtiyacınız var? Depolama alanını optimize etme " "hakkındaki bu kılavuza göz atın." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "Artık gerekli olmayan eski ortam dosyalarını silin*." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "Kesinti süresi yok, saniyeler içinde yükseltin." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "Birkaç seçeneğiniz vardır: 50 GB, 100 GB, hatta 300 GB depolama alanı " "ekleyin." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "%1$s siteniz depolama alanının şu kadarını kullandı: %2$s%%. Siteniz tam " "kapasiteye ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve " "güvenlik ve işlevsellik için önemli olan eklenti ve temaları güncellerken " "sorunlarla karşılaşabilirsiniz." msgid "Storage limit indicator" msgstr "Depolama sınırı göstergesi" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s depolama sınırına yaklaşıyor" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "" "Sitenizin sorunsuz şekilde çalışmaya devam etmesini sağlayın: Depolama " "alanını yükseltin veya ücretsiz olarak kullanın." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "Dış işbirlikçi olarak işaretle" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "Anlık mesajla abonelik güncellemeleri alın." msgid "Content length" msgstr "İçerik uzunluğu" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "Birden fazla
öğesi algılandı. Çoğaltma, içeriğinizde veya " "şablonunuzda olabilir. Bu geçerli HTML değil ve erişilebilirlik sorunlarına " "neden olabilir. Lütfen bu HTML öğesini değiştirin." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (Zaten kullanılıyor)" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "Çin'den gelen müşteriler için popüler bir dijital cüzdan." msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" " {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}{{/span}} olarak {{br/}}{{siteLink/}}" "{{br/}}{{span}} sitesine katılın." msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Takip etmeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Görüntülemeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}} sitesini WordPress.com Okuyucu'dan takip etmeye " "başlayın" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Katkıda bulunmaya başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Yazmaya başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Düzenlemeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Yönetmeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "Başka bir hesapla giriş yapın" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "" "Alışveriş yapan müşterilerin Cash App Afterpay ile zaman içinde ödeme " "yapmasına izin verin." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "E-ticaret ve işletme" msgid "Send request" msgstr "Talep gönder" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "Geçişiniz halihazırda devam ettiğinden, bize bir iptal talebi göndermeniz " "gerekecektir. Şimdi iptal ederseniz, tüm ilerlemenizi kaybedersiniz." msgid "Request migration cancellation" msgstr "Taşımayı iptal etmeyi talep edin" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "İptal talebi gönderildi." msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Taşıma işleminizi iptal edemedik. Destek ekibimiz yardımcı olmak için size " "ulaşacaktır." msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "{{ai_guidelines}}Yapay Zekâ Yönergelerimizi{{/ai_guidelines}} gözden " "geçirebilirsiniz. Tüm siteler WordPress.com'un {{user_guidelines}} Kullanıcı " "Yönergelerine{{/user_guidelines}} uymak zorundadır." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "Yapay zekâya neye ihtiyacınız olduğunu söyleyip size saniyeler içinde özel " "bir site oluşturmasını izleyin." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "Profesyonel tasarımlı temalarımız başlamayı kolaylaştırıyor." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "Sitenizi nasıl tasarlamak istersiniz?" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "Daha fazla rehberlik mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "İstenmeyenleri veya eski taslakları temizleyin." msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "Eski temaları ve eklentileri kaldırın." msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "Kullanılmayan görselleri, videoları ve dosyaları silin." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "Bunun yerine bazı eski dosyaları temizlemek isterseniz işte yer açmanın " "birkaç hızlı yolu:" msgid "Optimize storage" msgstr "Depolama alanını optimize edin" msgid "Upgrade your storage" msgstr "Depolama alanınızı yükseltin" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "" "Ortam dosyalarının çoğunu yönetiyorsanız veya içerik geliştiriyorsanız " "idealdir." msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "Kesinti yok, siteniz sorunsuz şekilde çalışmaya devam ediyor." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "Sadece %3$s/ay karşılığında %1$d GB'tan %2$d GB'a yükseltin." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "" "Hızlı bir yükseltmeyle depolama alanınızı saniyeler içinde artırabilirsiniz." msgid "Upgrade for more space" msgstr "Daha fazla alan için yükseltin" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "Herhangi bir kesintiyi önlemek için hemen harekete geçin." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "%1$s WordPress.com sitenizin, depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark " "ettik. Şu anda kapasiteniz %2$d%% ve 100%%'a ulaştığınızda yeni görsel, " "video veya dosya yükleyemez, hatta sitenizi güvende tutmaya yardımcı olan " "eklenti ve temaları bile güncelleyemezsiniz." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "Eylem gerekli: Siteniz neredeyse tam kapasiteye ulaştı" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "İşler beklenmedik şekilde bozulabilir. İşte bunu düzeltmek için " "yapabileceğiniz şeyler." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "Hemen harekete geçin: Sitenizin depolama alanı bitiyor." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Biraz daha yardıma mı ihtiyacınız var? Depolama alanını optimize etme " "hakkındaki bu kılavuza göz atın." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "İstenmeyenleri veya gereksiz taslakları temizleyin." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "Kullanılmayan temaları ve eklentileri kaldırın." msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "Artık gerekli olmayan eski ortam dosyalarını silin." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı yönetmek istiyorsanız, işte birkaç hızlı adım:" msgid "Free up space" msgstr "Alanınızda yer açın" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "Sınırınıza ulaşana kadar beklemeyin, sitenizi güvenli ve tamamen işlevsel " "tutmak için hemen bugün harekete geçin!" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "Ortam ağırlıklı siteler için mükemmel." msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "Kesinti süresi yok, saniyeler içinde yükseltin." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "" "Ayda yalnızca %3$s daha fazla ödeyerek %1$d GB'tan %2$d GB'a yükseltin." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "Sorunsuz site performansı için depolama kapasitenizi anında yükseltin." msgid "Get more storage" msgstr "Daha fazla saklama alanı alın" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "Ancak endişelenmeyin, işlerin sorunsuz yürümesini sağlamak için birkaç kolay " "seçeneğiniz vardır." msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "%1$s siteniz depolama alanının şu kadarını kullandı: %2$d%%. Siteniz tam " "kapasiteye ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve " "güvenlik ve işlevsellik için önemli olan eklenti ve temaları güncellerken " "sorunlarla karşılaşabilirsiniz." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s depolama sınırına yaklaşıyor" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Siteniz disk kotasına yaklaşıyor. İşler beklenmedik şekilde bozulabilir. " "İşte bunu düzeltmek için yapabileceğiniz şeyler." msgid "Your site storage is running low" msgstr "Sitenizin depolama alanı azalıyor" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "" "E-posta tekrar gönderilirken hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Email validated" msgstr "E-posta doğrulandı" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "Daha fazla ekmek kırıntısı öğesi" msgctxt "menu label for form responses" msgid "Form Responses" msgstr "Form Yanıtları" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "İşletmenize odaklanın, web sitesini biz hallederiz." msgid "Get expert support, anytime" msgstr "İstediğiniz zaman uzman desteği alın" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "Topluluk İlhamı: WordPress ile yayımlanan en iyi içeriklerin bazılarını " "görmek ve topluluktaki ilgi çekici insanlara ve sitelere bağlanmak için " "Keşfet ile ilham alın." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloglar: Başarılı bir web varlığı oluşturmakla ve büyütmekle ilgili değerli " "kaynaklar için WordPress.com blogunu ve WooCommerce blogunu ziyaret edin." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Bilgi Merkezleri: Videolar, ekran görüntüleri ve adım adım kılavuzlarla " "WooCommerce Belgeleri ve WordPress.com Destek portallarındaki kapsamlı " "kılavuzlara erişin." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Uzman Desteği: Kişiselleştirilmiş yardım ve e-posta yoluyla hızlı yanıtlar " "için Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanıza güç katmak için WordPress.com %s paketini seçtiğiniz " "için teşekkür ederiz. Başarılı bir çevrimiçi mağaza oluşturmanıza yardımcı " "olmak için son birkaç gündür çok sayıda bilgi paylaştık." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "Mağazanızın başarılı olmasına yardımcı olacak kaynaklar ve destek" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "SEO hakkında daha ayrıntılı bilgi mi istiyorsunuz? WordPress uzmanları " "tarafından oluşturulan bu kapsamlı öğretici videolarımıza göz atın. " "Kişiselleştirilmiş rehberlik için destek ekibimizle istediğiniz zaman " "iletişime geçin." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "%s paketiniz, müşterilerin mağazanızı nasıl bulduğunu ve mağazanızda nasıl " "gezindiğini anlamanız için güçlü bir araç olan Google Analytics " "entegrasyonunu içerir" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "WordPress.com %s paketiniz, anında güçlü SEO özellikleri içerir. Mağaza " "sahipleri için SEO'ya yönelik bu pratik kılavuz, mağazanızın arama motoru " "cazibesini en üst düzeye çıkarma ipuçlarıyla doludur. Bu temel uygulamaların " "uygulanması görünürlüğünüzü daha da artıracaktır:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "Vizyonunuzu hayata geçirelim." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "Ürün sayfalarınızı, kategorilerinizi veya eklentilerinizi ayarlamak için " "yardıma mı ihtiyacınız var? Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime " "geçin." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "%s paketiniz, Ürün Eklentileri uzantısını da içerir. Alışveriş yapan " "müşterilere şu gibi özel seçenekler sunun:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "%s paketinizle sınırsız sayıda ürün sunabilir ve bunları işletmenizle " "mükemmel uyum sağlayan şekillerde sergileyebilirsiniz. Önemli olan, " "müşterilerin yolculuğunda doğru zamanda doğru bilgiyi sunmaktır. Daha temel " "ipuçları ve püf noktaları için kazanan ürün sayfaları oluşturmak üzere " "kılavuzumuzu okuyun." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Bir işletme sahibi olarak zamanın en değerli kaynağınız olduğunu biliyoruz. " "İşte bu yüzden %s paketimiz, WooCommerce siteleri için en popüler seçim olan " "hızlı ve esnek Storefront temasını içerir." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "WordPress.com %s paketini seçtiğiniz için teşekkürler. Başardıklarınızı " "görmek için sabırsızlanıyoruz!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Hedeflerinize uygun bir mağaza oluşturmakla ilgili daha fazla ipucuyla " "yakında sizinle iletişime geçeceğiz. Şimdi yardıma mı ihtiyacınız var? " "Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "Web sitesi yönetimi: Hareket halindeyken gönderi oluşturmak, fotoğraf " "yüklemek ve yorumları denetlemek için WordPress uygulamasını edinin." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Mağaza işlemleri: Siparişleri yönetmek, satış bildirimleri almak ve temel " "bilgileri takip etmek için WooCommerce uygulamasını indirin." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "" "Bunun yerine sitenizi sizin için oluşturmamızı ister misiniz? Web sitesi " "tasarımı hizmetimizi keşfedin." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "İlk adım nedir? Hızlı bir şekilde çalışmaya başlamak için mağazanızın " "kurulum görev listesini tamamlayın." msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "Hoş geldiniz! Satmaya başlayın. Büyümeye devam edin." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "İstediğiniz zaman uzman desteği alın." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Topluluk İlhamı: WordPress ile yayımlanan en iyi " "içeriklerin bazılarını görmek ve topluluktaki ilgi çekici insanlara ve " "sitelere bağlanmak için Keşfet ile ilham alın." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloglar: Başarılı bir web varlığı oluşturmakla ve " "büyütmekle ilgili değerli kaynaklar için WordPress.com blogunuve WooCommerce blogunu ziyaret edin." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "Bilgi Merkezleri: Videolar, ekran görüntüleri ve adım adım " "kılavuzlarla WooCommerce Belgeleri ve WordPress.com Destek portallarındaki kapsamlı kılavuzlara " "erişin." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Uzman Desteği: Kişiselleştirilmiş yardım ve e-posta yoluyla " "hızlı yanıtlar için Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "İhtiyaç duyduğunuz her an şu şekilde yardım alabilirsiniz:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanıza güç katmak için %1$s %2$s paketini seçtiğiniz için " "teşekkür ederiz. Başarılı bir çevrimiçi mağaza oluşturmanıza yardımcı olmak " "için son birkaç gündür çok sayıda bilgi paylaştık." msgid "Your success is our priority." msgstr "Başarılı olmanız önceliğimizdir." msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "Mağazanızın başarılı olmasına yardımcı olacak kaynaklar ve destek." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "Her adımda arkandayız" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "SEO hakkında daha ayrıntılı bilgi mi istiyorsunuz? WordPress uzmanları tarafından " "oluşturulan bu kapsamlı öğretici videolarımıza göz atın. " "Kişiselleştirilmiş rehberlik için destek ekibimizle istediğiniz zaman iletişime geçin." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "Panonuzdaki Sitelerim başlığından Pazarlama → Araçlar → Trafik bölümüne " "giderek Google Analytics'i etkinleştirin." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "Huni raporları, ziyaretçilerin mağazanızda izledikleri yolu takip etmenize " "yardımcı olur, hedef dönüştürme ise ziyaretçilerin belirli görevleri (bir " "ürün sayfasına veya iletişim formuna ulaşma gibi) nasıl tamamladığını " "ölçmenize olanak tanır." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "%1$s paketiniz, müşterilerin mağazanızı nasıl bulduğunu ve mağazanızda nasıl " "gezindiğini anlamanız için güçlü bir araç olan Google Analytics entegrasyonunu içerir." msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "Ticari SEO ve çok daha fazlasına dair" msgid "and much more" msgstr "pratik kılavuz" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "Tanınmış web sitelerinden geri bağlantı oluşturun" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "Yararlı ürün açıklamaları oluşturun" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "%1$s %2$s paketiniz, anında güçlü SEO özellikleri içerir. Mağaza sahipleri için SEO'ya yönelik bu pratik " "kılavuz, mağazanızın arama motoru cazibesini en üst düzeye çıkarma " "ipuçlarıyla doludur. Bu temel uygulamaların uygulanması görünürlüğünüzü " "daha da artıracaktır:" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Robotlar tarafından keşfedildi, insanlar tarafından satın alındı." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "" "Müşterilerin ürünlerinizi bulmasına yardımcı olmak için basit SEO " "stratejileri" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "Arama sonuçlarında mağazanızın görünürlüğünü artırın" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "İster gelecek hafta başlatmak ister tamamen özel, çok sayıda özellik sunan " "bir web sitesi istiyor olun, web sitesi hedeflerinizi desteklemekte uzmanız." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "Vizyonunuzu hayata geçirelim." msgid "Set up shipping the right way" msgstr "Gönderimi doğru şekilde ayarlayın" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "İşletmeniz için mükemmel gönderim çözümünü uygulamanıza yardımcı olmak için " "kapsamlı kaynaklar oluşturduk." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "%s paketiniz, yerleşik güçlü gönderim yetenekleriyle birlikte gelir. " "Örneğin, bölgenizdeki lider kargo firmalarının geçerli nakliye ücretlerine " "erişerek müşterilerinizin ödeme sırasında doğru teslimat maliyetlerini " "otomatik olarak görmesini sağlayabilirsiniz." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Sorunsuz bir şekilde teslim edin, sadakat oluşturun." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "Mağazanızın başarısı için basit gönderim stratejileri." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "Gönderim ve tamamlama işlevinin işletmeniz için çalışmasını sağlayın" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "Ürün sayfalarınızı, kategorilerinizi veya eklentilerinizi ayarlamak için " "yardıma mı ihtiyacınız var? Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "Bu özelleştirme seçenekleri yalnızca ortalama sipariş değerini artırmakla " "kalmaz, aynı zamanda müşterileri geri getiren unutulmaz alışveriş " "deneyimleri de oluşturur." msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "Premium yapı yükseltmeleri" msgid "Personalized cards" msgstr "Kişiselleştirilmiş kartlar" msgid "Gift wrapping services" msgstr "Hediye paketi hizmetleri" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "%1$s paketiniz, Ürün " "Eklentileri uzantısını da içerir. Alışveriş yapan müşterilere şu gibi " "özel seçenekler sunun:" msgid "Optimize my product pages" msgstr "Ürün sayfalarımı optimize et" msgid "… and more!" msgstr "... ve dahasını yap!" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "ürün fiyatlandırması ve envanter düzeyleri" msgid "compelling product descriptions" msgstr "cazip ürün açıklamaları" msgid "High-quality product images" msgstr "Yüksek kaliteli ürün görselleri" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "Ürün sayfaları, en üst düzey dönüşüm araçlarınızdır. Şunun gibi temel " "öğeleri içermelidir:" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "%1$s paketinizle sınırsız sayıda ürün sunabilir ve bunları işletmenizle " "mükemmel uyum sağlayan şekillerde sergileyebilirsiniz. Önemli olan, " "müşterilerin yolculuğunda doğru zamanda doğru bilgiyi sunmaktır. Daha temel " "ipuçları ve püf noktaları için kazanan ürün sayfaları oluşturmak üzere " "kılavuzumuzu okuyun." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Yolculukları şekillendirin, müşteriler oluşturun." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "Daha fazla satış yapmak için mağazanızın sayfalarını optimize edin." msgid "Create product pages that convert" msgstr "Dönüştürülmüş ürün sayfaları oluşturun" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Tasarım Hizmetlerini " "Keşfedin" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "Cazip etiket satırı oluşturun" msgid "Add your store name" msgstr "Mağaza adınızı ekleyin" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "Çevrimiçi mağazanız, yaratıcı dokunuşunuza hazır boş bir tuvaldir. Marka " "kimliğinizle şu şekilde entegre olabilirsiniz:" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Bir işletme sahibi olarak zamanın en değerli kaynağınız olduğunu biliyoruz. " "İşte bu yüzden %1$s paketimiz, WooCommerce siteleri için en popüler seçim " "olan hızlı ve esnek Storefront temasını içerir." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "Benzersiz markanızı yansıtmak için WordPress.com mağazanızı özelleştirin." msgid "Design a standout store" msgstr "Göze çarpan bir mağaza tasarlayın" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Hedeflerinize uygun bir mağaza oluşturmakla ilgili daha fazla ipucuyla " "yakında sizinle iletişime geçeceğiz. Şimdi yardıma mı ihtiyacınız var? Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "Web sitesi yönetimi: Hareket halindeyken gönderi oluşturmak, fotoğraf " "yüklemek ve yorumları denetlemek için WordPress uygulamasını edinin." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Mağaza işlemleri: Siparişleri yönetmek, satış bildirimleri almak ve temel " "bilgileri takip etmek için WooCommerce uygulamasını indirin." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "Sitenizi bu temel uygulamalarla yönetin" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "Bunun yerine sitenizi sizin için oluşturmamızı ister misiniz? Web sitesi tasarımı hizmetimizi " "keşfedin." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "İlk adım nedir? Hızlı bir şekilde çalışmaya başlamak için mağazanızın kurulum görev listesini " "tamamlayın." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Çevrimiçi varlığı için WordPress kullanan küçük işletmelerden Fortune 500 " "şirketlerine kadar milyonlarca işletmeye katıldınız. %s paketiniz dünyanın " "en popüler çevrimiçi mağaza oluşturucusu olan WooCommerce tarafından " "destekleniyor. Emin ellerdesiniz!" msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "Satmaya başlayın. Büyümeye devam edin." msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'da işinizi kurup satış yapmanızı sağlayalım." msgid "Start building your online business" msgstr "Çevrimiçi işletmenizi kurmaya başlayalım" msgid "Error displaying search correction" msgstr "Arama düzeltmesi görüntülenirken hata oluştu" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "Sorulara göz atın ve diğer deneyimli kullanıcılardan yanıt alın." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "Forumumuzda bir soru sorun" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "Yapay Zeka asistanımızdan sorularınıza yanıt alın ve ücretli paketlerde 7/24 " "uzman desteği alın." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "İhtiyacınız olanı bulamadınız mı?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulamayı etkinleştirmek için lütfen önce e-posta " "adresinizi doğrulayın." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "Girişte göreceğiniz varsayılan site panosunu seçin." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "Yönlendirmeniz yalnızca ücretsiz ürünler içerdiğinden, bunları satın " "aldıktan hemen sonra atayabilirsiniz - müşteri ödemesi veya onayı gerekmez." msgid "Post traffic" msgstr "Yazı trafiği" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "Ücretsiz abonelerle devam edin" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Lütfen XML veya ZIP formatında {{doc}}geçerli bir " "dışa aktarma dosyası{{/doc}} kullandığınızdan emin olun.{{br/}}{{cs}}Yine de " "yardım mı gerekiyor{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Substack dışa aktarma dosyası, zip dosyasından çıkarılamadı." msgid "Last 6 months" msgstr "Son 3 ay" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "Sitenizin yazılarını sosyal medyada otomatik olarak paylaşın." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant; mistikler, sezgisel kişiler ve görünenler ile görünmeyenlerin " "kenarında yazanlar için tasarlanmış cesur bir WordPress blok temasıdır. " "Clairevoyant, modern berraklığı ezoterik yumuşaklıkla dengeler. Minimalist " "ama çağrışımlı bir düzen, ızgaralar ve tipografik kontrastlar kullanır. " "Gönderi başlıkları kalın ancak lirik şekilde önde ve ortadadır, yazıların " "öne çıkmasını sağlayacak bol bol nefes aldıracak alana sahiptir. Denemeler " "veya kişisel yansımalar için ideal olan bu tema daha yavaş kaydırma ve daha " "derin okuma yapmaya davet eder. Tamamen blok temelli ve hızlı tasarımlıdır." msgid "" "By continuing you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and " "to {{privacyLink}}sync your site’s data{{/privacyLink}} with us. We’ll check " "if that email is linked to an existing WordPress.com account or create a new " "one instantly. " msgstr "" "Devam ederek {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul ettiğinizi ve " "{{privacyLink}}sitenizin verilerini bize senkronize ettiğinizi{{/" "privacyLink}} kabul edersiniz. Bu e-postanın mevcut bir WordPress.com " "hesabına bağlı olup olmadığını kontrol edeceğiz veya anında yeni bir hesap " "oluşturacağız. " msgid "Log in or sign up" msgstr "Oturum açın veya kaydolun" msgid "" "Log in or create a WordPress.com account to supercharge your site with " "powerful growth, performance, and security tools." msgstr "" "Güçlü büyüme, performans ve güvenlik araçlarıyla sitenizi zenginleştirmek " "için WordPress.com hesabınızla oturum açın veya hesap oluşturun." msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "İşiniz bittiğinde, aşağıdaki düğmeye tıklayarak biriyle konuşmaya başlamak " "için buraya dönebilirsiniz." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "Sizi memnuniyetle gerçek bir insana bağlayabilirim! Ancak, tarayıcınızda 3. " "taraf çerezleri devre dışı bırakılmış gibi görünüyor. Canlı sohbetimizin " "düzgün çalışması için lütfen bunları açın. [Kılavuzumuzu kullanın](https://" "wordpress.com/support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "Aşağıdaki geçişten bağımsız olarak, hesabınızın şu anda ikinci faktör olarak " "güvenlik anahtarlarını (geçiş anahtarları) kullanması gerekmektedir. Bu " "zorunluluğun artık hesabınız için geçerli olmaması durumunda tercihinizi " "ayarlamak için bu geçişi kullanabilirsiniz." msgid "Enforced by your organization" msgstr "Kurumunuz tarafından zorunlu kılınmıştır" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "%d saniye içinde yeni oyun alanı oluşturuluyor..." msgstr[1] "%d saniye içinde yeni oyun alanı oluşturuluyor..." msgid "Playground Not Found" msgstr "Oyun Alanı Bulunamadı" msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "Erişmeye çalıştığınız oyun alanı (ID: %s) mevcut değil veya artık bu " "tarayıcıda kullanılamıyor." msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab, düşünceli düşünce için bir alandır. Geri dönen okuyucular ve " "kelimelerini özenle seçen yazarlar için inşa edilmiştir. Hız ve hacim " "çağında, bu tema daha yavaş bir ritimde hareket eder—netliği, yapıyı ve uzun " "vadeli bakışı değerli kılan bir ritim." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "WordPress.com %s ile, her gün kullandığınız araçları bağlayarak her şeyin " "sorunsuz ilerlemesini sağlayabilirsiniz." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "Web siteniz sadece bir hedef değil, aynı zamanda işletme merkeziniz." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "Ardından, tema vitrinindeki bu terimleri kullanarak mükemmel eşleşmeyi " "bulmaya çalışın." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Tasarım seçimlerini kolaylaştırmak için WordPress.com %s paketi, sitenizin " "görsel etkisini dönüştürebilecek premium temalara erişim sağlar." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "%s paketinizle, ilk yılınız için ücretsiz bir alan adına ek olarak, mevcut " "bir alan adına sorunsuz bir şekilde bağlanmak veya bunu taşımak için gerekli " "araçlara sahip olursunuz" msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "Alan adınız Bırakacağınız ilk izlenim." msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "Alan adı, işletmenizi unutulmaz hale getirmenin ilk adımıdır." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "Kalıcı bir izlenim bırakmak için alan adınızı alın" msgid "Explore Design Services" msgstr "Tasarım Hizmetlerini Keşfedin" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "Bu arada sorularınız mı var? Destek ekibimiz, web sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmaya hazır" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "İlham almaya mı ihtiyacınız var? İçerik stratejisi ve site organizasyonu " "hakkında uzman ipuçları için web sitesi planlama şablonumuza göz atın" msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "WordPress.com %s paketine hoş geldiniz! İşinizle birlikte büyüyen güçlü ve " "profesyonel bir site oluşturmanıza yardımcı olmaktan heyecan duyuyoruz." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "Hızlı, işlevsel ve hedeflerinize göre özelleştirilmiş özel siteler " "oluşturuyoruz." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "İşletmenize odaklanın, web sitesini biz hallederiz" msgid "Explore integrations" msgstr "Entegrasyonları keşfedin" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "Teknik olarak istekli olmasanız bile entegrasyonu basitleştirdik. Favori " "hizmetlerinizi bağlamak ve kurumsal web siteniz için yeni olasılıklara " "erişim sağlamak üzere sadece birkaç tıklama yeterli." msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "İster potansiyel müşterileri yakalayın, ister randevuları zamanlayın, " "ödemeleri işleyin veya platformlar arasında içerik paylaşın, entegrasyonlar " "iş akışınızı otomatikleştirmeye ve büyümenizi güçlendirmeye yardımcı olur." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "%1$s %2$s ile her gün kullandığınız araçları kolayca bağlayarak her şeyin sorunsuz " "ilerlemesini sağlayabilirsiniz." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "Web siteniz sadece bir hedef değil, aynı zamanda işletme merkeziniz. " msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "Sorunsuz entegrasyonlar. Ortaya çıkarılan büyüme." msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "En sevdiğiniz araçları bağlayarak iş akışınızı kolaylaştırabilir ve daha " "hızlı büyüyebilirsiniz." msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "Güçlü entegrasyonlar ile sitenize hayat verin" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Tasarım " "Hizmetlerini Keşfedin" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "Kendiniz oluşturma stresinden kaçının. Ekibimiz, markanızı yansıtan bir site " "oluşturacak ve sonuçlar alacaktır." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "Bir profesyonelin sizin için oluşturmasını ister misiniz?" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "Ardından, mükemmel eşleşmeyi bulmak için tema vitrinindeki bu terimleri kullanmayı " "deneyin." msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "Markamı şu kelimelerden hangisi tanımlıyor; modern, cesur, yaklaşılabilir, " "yaratıcı?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "Müşterilerim sitemi ziyaret ettiğinde nasıl hissetmelerini istiyorum?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "Kendinize şu soruları sorarak tema aramasını başlatın:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Tasarım seçimlerini kolaylaştırmak için %1$s %2$s paketiniz, sitenizin " "görsel etkisini dönüştürebilecek premium temalara erişmenizi sağlar." msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "Tasarım önemlidir. Olasılıklar sizi bekliyor." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "Web siteniz için mükemmel görünümü bulun" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "Desteğe " "başvurun" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "Bu arada sorularınız mı var? Destek ekibimiz, web sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmaya hazır." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "Mükemmel alan adını aramanıza, kaydetmenize veya aktarmanıza yardımcı olacak " "adım adım kılavuzlarımız var. İster .com, ister .co, .org veya benzersiz bir " "uzantı olsun, size yol göstereceğiz, teknoloji uzmanı olmanız gerekmez." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "Mükemmel adı seçmek için yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "" "Web sitenizin adresinin kendinizi evinizdeymiş gibi hissettirdiğinden emin " "olalım." msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "%1$s paketinizle, ilk yılınız için ücretsiz bir alan adına ek olarak, mevcut " "bir alan adına sorunsuz bir şekilde bağlanmak veya bunu taşımak için gerekli araçlara sahip " "olursunuz." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "İster yeni bir alan adı kaydedin ister yanınızda bir alan adı getirin, doğru " "adı seçmek güven ve tanınırlık kazanmak için güçlü bir adımdır." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "Alan adınız bir web adresinden daha fazlasıdır, markanızın kimliğini " "yansıtır ve hedef kitlenize karşı bir güven işaretidir." msgid "Your first impression." msgstr "Bırakacağınız ilk izlenim." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "Tüm web sitesi sahiplerinin yapması gereken ilk şey" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Tasarım " "Hizmetlerini Keşfedin" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "Her türlü site. Biz oluşturduk. Sizin için oluşturduk. Aklınızda ne olduğu " "fark etmeksizin bunu gerçekleştirebiliriz." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Sitenizi sizin için oluşturmamızı ister misiniz?" msgid "Start building your site structure" msgstr "Sitenizin yapısını oluşturmaya başlayın" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "Bu arada sorularınız mı var? Destek ekibimiz, web sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmaya hazır." msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "İlham almaya mı ihtiyacınız var? İçerik stratejisi ve site organizasyonu " "hakkında uzman ipuçları için web sitesi planlama şablonumuza göz atın." msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "%1$s %2$s paketine hoş geldiniz! İşinizle birlikte büyüyen güçlü ve " "profesyonel bir site oluşturmanıza yardımcı olmaktan heyecan duyuyoruz." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "Önce plan. Her zaman başarı." msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s ve WordPress.com Taşıma Mutluluk Ekibi" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "" "Hoş geldiniz! Ben %s ve WordPress.com'a gerçekleşen tüm taşımaları " "denetliyorum." msgid "moons by planet" msgstr "gezegene göre aylar" msgid " moon" msgid_plural " moons" msgstr[0] " ay" msgstr[1] " ay" msgid " planet" msgid_plural " planets" msgstr[0] " gezegen" msgstr[1] " gezegen" msgid "Solar System numbers" msgstr "Güneş Sistemi sayıları" msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "Minimalist düşünürler, dikkatli yaratıcılar ve azın gerçekten daha fazla " "olduğuna inanan yazarlar için temiz, içerik odaklı bir tipografik tema. " "Netlik, ritim ve niyet üzerine inşa edilmiş olup, metni önceliklendirir ve " "fikirlerinizin görsel karmaşa olmadan nefes almasına olanak tanır." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "Avatarınızı düzenlemek için e-postanızı doğrulayın" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Açık avatarınızı düzenleyin" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}WordPress.com'da kullandığınız avatar, global bir avatar hizmeti olan " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}'dan çekilir (Gravatar = Global " "Tanınan Avatar).{{p}}{{/p}} Fakat şu an sizin Gravatarınız devre dışı " "olduğundan hem avataranız hem de Gravatar profiliniz gizli. Hiçbir sitede " "görünmeyecek.{{/p}} " msgid "Your avatar is hidden." msgstr "Avatarınız gizli." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "Yenileme iptal edilmediği takdirde, gelecekteki tüm yenilemeler için sizden " "normal yenileme ücreti tahsil edilecektir." msgid "Update available (%s)" msgstr "Güncelleme mevcut (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "Siteniz Jetpack'in bulutuna bağlanarak ağır iş yükünü hafifletir, daha hızlı " "çalışmasına ve güçlü özellikler sunmasına yardımcı olur." msgid "Now let's connect your site" msgstr "Şimdi sitenizi bağlayalım" msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "Sitenizin performansını ve SEO'sunu otomatik olarak iyileştirin." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "Sitenizin hızlı kalması için ayrıntılı ziyaretçi istatistiklerini bulutta " "işleyin." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "Bu %(siteURL)s bağlantısı Jetpack'in şunları yapmasına izin verir:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "%1$s tarihinden sonra yenileme iptal edilmediği takdirde sizden normal " "yenileme ücreti tahsil edilecektir." msgid "View your current plan and usage." msgstr "Mevcut paket ve kullanımınızı görün." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "Harika bir seçim. Sitenize yeni bir görünüm kazandırmak üzeresiniz. Bu tema " "ekstra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}} karşılığında kullanılabilir." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "{{a}}{{language/}} diline çevirmemize yardım eden tüm topluluk üyelerimize{{/" "a}} teşekkürler!" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "E-postanızı doğrulamak WordPress.com hesabınızın güvenliğini sağlamanıza " "yardımcı olur ve kullanıcı adınızı değiştirmek gibi önemli özellikleri " "etkinleştirir." msgid "Verify your email address." msgstr "E-posta adresinizi doğrulayın." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automattic çalışanları kullanıcı adlarını değiştiremez." msgid "WordPress events" msgstr "WordPress Etkinlikleri" msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "Studio ile hızlıca geliştirin,
daha hızlıca kullanıma sunun" msgid "The href" msgstr "Href" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "Başlıksız WordPress Nedir (Ve Nasıl Kullanılır)?" msgid "Add New Domain" msgstr "Yeni Alan Adı Ekle" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "Birkaç tıklama ile GitHub'dan dağıtın. Basit ve gelişmiş dağıtım modları " "destekleniyor." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "Sitenize SSH üzerinden erişin ve WP-CLI ile yönetin." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "E-ticaret araçları ve optimize edilmiş WooCommerce barındırma" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Git komutları ve GitHub Dağıtımları" msgid "A8C Owned" msgstr "A8C Sahipli" msgid "A8C Private Site" msgstr "A8C Özel Site" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Jetpack CRM Uzantılarını İndirin" msgid "Migration Started" msgstr "Geçiş Başladı" msgid "Migration Pending" msgstr "Geçiş Bekleniyor" msgid "" "Syncing the staging database to production will overwrite orders, products, " "pages and posts. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Prova veritabanını üretimle senkronize ettiğinizde yazıların, sayfaların, " "ürünlerin ve siparişlerin üzerine yazar. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "Syncing WooCommerce sites can overwrite orders" msgstr "WooCommerce sitelerini senkronize etmek siparişlerin üzerine yazabilir" msgid "Warning! WooCommerce data will be overwritten." msgstr "Uyarı! WooCommerce verilerinin üzerine yazılacaktır." msgid "Primary site dashboard" msgstr "Birincil site kontrol paneli" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'u ziyaret ettiğinizde varsayılan olarak ne göreceğinizi seçin" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "WordPress.com kurtarma e-posta adresiniz kaldırıldı" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "WordPress.com kurtarma SMS numaranız kaldırıldı" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "WordPress.com kurtarma e-postanız değiştirildi" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "WordPress.com kurtarma SMS numaranız değiştirildi" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "Bu değişikliği siz yapmadıysanız hesabınızın güvenliğini sağlamaya yardımcı " "olabilmemiz için lütfen bu e-postayı hemen yanıtlayın." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "%1$s hesabınız %2$s için kurtarma ayarları kısa süre önce " "değiştirildi." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "Bunu siz talep etmediniz mi? Bize hemen bildirin." msgid "Recovery details changed" msgstr "Kurtarma ayrıntıları değiştirildi" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "Lütfen bunun %s hesabınızı kurtarma işleminizin doğru e-posta adresi " "olduğunu onaylayın." msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'da hesap kurtarma için e-postanızı doğrulayın." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "Sitenizi güvende tutma hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "Sitenizi " "güvende tutma hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Bu değişikliği siz yapmadınız mı? Hesabınıza erişimi olabilecek diğer " "kişilerle kontrol edin. Şüpheleniyorsanız WordPress.com destek ekibiyle " "iletişime geçin." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Bu değişikliği siz yapmadınız mı? Hesabınıza erişimi olabilecek diğer " "kişilerle kontrol edin. Şüpheleniyorsanız WordPress.com destek ekibiyle iletişime " "geçin." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "Önceki şifreniz artık çalışmıyor. Lütfen şifre yöneticinizde veya " "tarayıcınızda kaydedilen şifreleri güncellediğinizden emin olun." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "%1$s hesabınız %2$s için şifre değiştirildi." msgid "Password changed" msgstr "Şifre değiştirildi" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "WordPress.com hesabınız güncellendi." msgid "Password changed successfully" msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "Düğmeyle ilgili sorun mu yaşıyorsunuz?" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "Bunu siz istemediyseniz herhangi bir şey yapmanıza gerek yok, bu e-postayı " "yok sayabilirsiniz." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "Bu sizseniz şifrenizi buradan değiştirin:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "" "%s için şifrenin sıfırlanması yönünde bir istek aldık." msgid "Password reset" msgstr "Şifre sıfırlama" msgid "Let’s restore your access." msgstr "Erişiminizi geri yükleyelim." msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "WordPress.com şifre sıfırlama bağlantınız" msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist, yapı, netlik ve cesur tasarımı değerli bulan yazarlar, " "eleştirmenler ve kültürel düşünürler için rafine bir WordPress temasidir. " "Asimetrik düzenleri ve tipografik güveni ile Modernist, uzun biçimli " "makaleler, medya eleştirisi ve kişisel yansımalar için temiz ama etkileyici " "bir alan sunar. Modernist, ton ve estetiğin keskin düşünce ile uyumlu olduğu " "bloglar, dijital yayınlar ve kişisel yazı portföyleri için idealdir." msgid "Work Phone" msgstr "İş Telefonu" msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "CRM Eklentilerini İndirin" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "Yükleme sayfası açılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "Lisansınız Jetpack CRM'e erişim içerir" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "" "Ödeme yöntemleri yalnızca kartvizitleri gösterecek şekilde filtrelendi." msgid "" "Take your WordPress.com site to new heights with courses, and community " "forums." msgstr "" "Kurslar ve topluluk forumlarıyla WordPress.com sitenizi yeni zirvelere " "taşıyın." msgid "Search courses and topics" msgstr "Kurs ve konu ara" msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "The Observer, sözcüklerle yön veren yazarlar için amaca yönelik bir " "WordPress temasıdır. Görsellere güvenmeyen blog yazarları, deneme yazarları " "ve kültürel yorumcular için tasarlanan bu tema net tipografi, " "yapılandırılmış hiyerarşi ve nefes almak için bol alan aracılığıyla netliği, " "ritmi ve derinlemesine düşünmeyi hedefler." msgid "Reauth Required" msgstr "Yeniden Kimlik Doğrulama Gerekli" msgid "Tax Details" msgstr "Vergi Detayları" msgid "Past 30 days" msgstr "Son 30 gün" msgid "%s%%" msgstr "%%%s" msgid "Uptime" msgstr "Çalışma Süresi" msgid "%1$s of %2$s used" msgstr "%1$s /%2$s kullanıldı" msgid "Mobile performance" msgstr "Mobil performans" msgid "Desktop performance" msgstr "Masaüstü performansı" msgid "Site health" msgstr "Site sağlığı" msgid "WordPress with AI" msgstr "Yapay Zekâ ile WordPress" msgid "" "Your site is secure with excellent desktop performance and growing " "subscribers; now focus on boosting mobile speed and investigating recent " "drops in views and likes." msgstr "" "Siteniz kusursuz masaüstü performansı ve artan abone sayısıyla güvende; " "şimdi mobil hızı artırmaya ve görüntüleme ve beğenilerdeki son düşüşleri " "araştırmaya odaklanın." msgid "Site Menu" msgstr "Site Menüsü" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile." msgstr "" "WordPress profiliniz Gravatar'a bağlanarak Gravatar'ınızı varsayılan olarak " "herkese açık hale getirir. %s adresiyle oturum açıldığında " "bu, Gravatar'ı kullanan diğer sitelerde de görünebilir. Gravatar " "ayarlarınızı Gravatar profilinizden yönetin." msgid "About your profile" msgstr "Profiliniz hakkında" msgid "It appears when you comment on other blogs." msgstr "Diğer bloglara yorum yaptığınızda görünecek." msgid "This is your profile photo." msgstr "Bu sizin profil fotoğrafınız." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "İsim, bio ve diğer herkese açık bilgilerinizi belirleyin." msgid "Saved!" msgstr "Kaydedildi!" msgid "Developer options" msgstr "Geliştirici seçenekleri" msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel bilgiler" msgid "Opt me into previews of new developer-focused features." msgstr "Yeni geliştirici odaklı ürünlerin önizlemelerine beni de dahil edin." msgid "I am a developer" msgstr "Geliştiriciyim" msgid "Manage your notification settings." msgstr "Bildirim ayarlarınızı yönetin" msgid "This is using fake data for the moment" msgstr "Bu şimdilik sahte veriler kullanıyor" msgid "Add Mailbox" msgstr "Posta Kutusu Ekle" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "E-posta Yönlendirici Ekle" msgid "Access Webmail" msgstr "Webmail'e Erişin" msgid "Forwards to" msgstr "Şuraya yönlendiriliyor:" msgid "Forwarding" msgstr "Yönlendirme" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "" "Lütfen profil fotoğrafınızı değiştirmek için e-posta adresinizi doğrulayın." msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "Üzgünüz, bu dosya türündeki görseller desteklenmiyor — lütfen görselinizin " "JPG, GIF veya PNG formatında olduğundan emin olun." msgid "" "Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "" "Üzgünüz, %s dosyaları desteklenmiyor — lütfen görselinizin JPG, GIF veya PNG " "formatında olduğundan emin olun." msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "WordPress bildirim uyarılarınızı kontrol edin" msgid "Go to Notifications" msgstr "Bildirimlere Git" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "Kullanıcı profil ayarları hesabına git" msgid "Go to Profile" msgstr "Profile Git" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "Alan adı yönetimi Alan adları listesine git" msgid "Go to Domains" msgstr "Alan Adlarına Git" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "E-posta yönetimi E-posta gelen kutusuna git" msgid "Go to Emails" msgstr "E-postalara Git" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "Siteler panosu Siteler sayfasına gidin" msgid "Navigate to Dashboard Overview page" msgstr "Pano Genel Bakış sayfasına git" msgid "Go to Overview" msgstr "Genel Bakışa Git" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "Tüm makbuzlara dahil edilecek vergi detaylarını (KDV/GST/CT) yapılandırın." msgid "Tax details" msgstr "Vergi detayları" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "Hesabınıza kayıtlı kredi kartlarını yönetin." msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "Eski alışverişlerinizin e-posta makbuzlarını görün." msgid "Active subscriptions" msgstr "Aktif abonelikler" msgid "This is a sample overview page." msgstr "Bu örnek bir genel bakış sayfasıdır." msgid "Add Products" msgstr "Ürün Ekleyin" msgid "Add Sites" msgstr "Site Ekleyin" msgid "Something wrong happened." msgstr "Bir şeyler ters gitti." msgid "500 Error" msgstr "500 Hatası" msgid "Go to Sites" msgstr "Sitelere Git" msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "Ana sayfa için varsayılan Open Graph görseli olarak kullanılacak bir görsel " "seçin. Önerilen boyut: 1200 × 630 piksel minimum." msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "Varsayılan Sosyal Paylaşım Görseli" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "Sosyal medya paylaşım ayarlarını yapılandırın" msgid "Social Media Settings" msgstr "Sosyal Medya Ayarları" msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "Gönderilerin tümünü \"öne çıkan\" etiketi ile veya " "istediğiniz bir etiketle kolayca öne çıkarın. Temanız öne çıkan içerik " "alanında %2$s gönderiye kadar destekler.

Lütfen unutmayın: Öne çıkan " "etiket büyük/küçük harfe duyarlıdır." msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "Sitenizi silmeden önce tüm etkin abonelikleri iptal etmeniz gerekiyor." msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "%(siteDomain)s sitesinden ayrıldınız." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "Ayrılmanın sonuçlarını anlıyorum" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "Tekrar erişim sağlamak için mevcut yöneticilerden birinin sizi tekrar davet " "etmesi gerekir. Lütfen devam etmeden önce niyetinizin bu olduğunu teyit edin." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "Ayrıldığınızda her tür içerik, kullanıcı, alan adı, yükseltme ve " "erişebildiğiniz her şey dahil olmak üzere siteye tüm erişiminiz " "kaldırılacaktır." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "" "{{b}}%(siteDomain)s{{/b}} sitesinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "Bu sitenin sahibi sizsiniz. Ayrılmak için önce siteyi başka bir hesaba " "devretmeniz gerekiyor." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "Bu siteyle ilişkili aktif abonelikleriniz var. Siteden ayrılmadan önce " "bunları iptal etmeniz gerekiyor." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "Bu siteden ayrılın ve erişiminizi kaldırın." msgid "Leave site" msgstr "Siteden ayrıl" msgid "Continue with mobile app" msgstr "Mobil uygulamayla devam et" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "Girdiğiniz hesap artık mevcut değil. Kurtarmayı denemek istiyorsanız hesap kurtarma formumuzu tamamlayın." msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "Girdiğiniz hesap artık etkin değil. Tekrar etkinleştirmek istiyorsanız " "bizimle iletişime geçin." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "Hâlâ sorun yaşıyorsanız hesap kurtarma formunudeneyin ve " "size yardımcı olmak için elimizden geleni yapalım." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "" "E-posta adreslerini değiştirdiyseniz yenisini kullandığınızdan emin olun." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "WordPress.org değil WordPress.com hesabınız olduğunu onaylayın. Bunu şu şekilde yapabilirsiniz ↗" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "Erişebileceğiniz bir e-posta adresi girin." msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "Üzgünüz, bu oturum açma bilgilerini kullanan bir kullanıcı bulamadık. " "Şunları yapabilirsiniz:" msgid "SMS password reset" msgstr "SMS Şifre Sıfırlama" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "En son kodunuzun süresi doldu. Size yeni kodu içeren başka bir mesaj " "gönderdik. Gelmesi için birkaç saniye beklemeniz gerekebilir." msgid "Remove payment method filter" msgstr "Ödeme yöntemi filtresini kaldırın" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "Hesabınızda kayıtlı kartvizit yok. Lütfen aşağıdan ekleyin." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "Ödeme yöntemi filtresini kaldırmak için seçimi kaldırın" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Tekil içeriğin içine yerleştirildiğinde mevcut şablon sorgusu devralınamaz " "(ör. gönderi, sayfa, 404, boş)." msgid "Snow Patrol" msgstr "Kar Devriyesi" msgid "Additional charges" msgstr "Ek ücretler" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "Boyutu 50 MB'a kadar olan bir görsel yükleyin." msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "Ne tür bir geribildirim vermek istiyorsunuz?" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "İş ortağı yöneticimizle iletişime geçin." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "" "Yanıt mı gerekiyor? {{a}}İş ortağı yöneticimizle iletişime geçin{{/a}}." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "Sizi dinlemek istiyoruz! Ürünü daha iyi hale getirmemiz için lütfen bu " "formdan bize geribildirim verin." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "Görsel dosyası 50MB'dan küçük olmalı." msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "İdeal iş akışınızı belirtin" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "" "Bu sizin açınızdan ne kadar önemli? İdeal iş akışınızı tarif edebilir " "misiniz?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "İlhamınızı belirtin" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "Bunu başka bir yerde gördünüz mü? Gördünüzse, nerede?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "Görmek istediğiniz özelliği belirtin" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Automattic for Agencies'de neleri geliştirmemizi istersiniz?" msgid "Suggest a feature" msgstr "Bir özellik önerin" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "Ekran görüntüsü yükleyin (İsteğe bağlı)" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "Sorunu nerede gördüğünüzü anlatabilir misiniz?" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "Sorunları nerede gördünüz?" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "Ne tür sorunlar gördünüz?" msgid "Bug report" msgstr "Hata bildirimi" msgid "Enter your thoughts" msgstr "Düşüncelerinizi girin" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Automattic for Agencies'de neyi geliştirebiliriz?" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "" "Geribildiriminiz gönderilirken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "One profile, everywhere" msgstr "Her yerde tek profil" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "" "Bu yeni fiyat, %1$s tarihinde planlanan yenilemenizde geçerli olacaktır." msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "Bu, blog yazıları sayfasının içeriğidir." msgid "Blog posts content" msgstr "Blog yazıları içeriği" msgid "Manage your blog posts" msgstr "Blog yazılarınızı yönetin" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Bu alan adında DNSSEC doğrulama hataları var. {{a}}Buradan{{/a}} kök alan " "adı {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} üzerinde DNSSEC'i devre dışı " "bırakmanız gerekebilir." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "TinyMCE ve Klasik bloku devre dışı bırakır." msgid "Error retrieving file content." msgstr "Dosya içeriği alınırken hata oluştu." msgid "File upload failed, try again." msgstr "Dosya karşıya yüklenemedi, yeniden deneyin." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s bir dosyanın yüklenmesini gerektirir." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "Form yanıtı bir dosya içeriyor mu?" msgid "Attached file" msgstr "Eklenen dosya" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "Bu işlemi gerçekleştirme yetkiniz yok." msgid "My client no longer needs it" msgstr "Müşterimin ihtiyacı kalmadı" msgid "I was just trying it out" msgstr "Sadece deniyordum" msgid "It was the wrong product" msgstr "Yanlış üründü" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "Hataları vardı, işimize yaramadı" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "" "%(productName)s neden ihtiyaçlarınıza karşılık gelmedi? Bizimle paylaşabilir " "misiniz?" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "Sizi dinlemek isteriz!" msgid "Before you cancel!" msgstr "İptal etmeden önce!" msgid "And more" msgstr "Ve daha fazlası" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "İptal ettiğinizde bunlara erişiminizi hemen kaybedeceksiniz:" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)d GB depolama" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "Ayda %(count)s ziyaret" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d prova site" msgstr[1] "%(count)d prova site" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "%(count)d Wordpress kurulumu" msgstr[1] "%(count)d Wordpress kurulumu" msgid "Custom storage per month" msgstr "Aylık özel depolama" msgid "Custom visits per month" msgstr "Aylık özel ziyaretler" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "Lütfen karşılaştığınız sorunları paylaşın" msgid "Enter your reason" msgstr "Lütfen gerekçenizi paylaşın" msgid "Anything else we should know?" msgstr "Bilmemiz gereken başka bir şey var mı?" msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?" msgstr "" "%(productName)s paketini neden iptal etmek istediğinizi bizimle paylaşır " "mısınız?" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d lisans)" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "Bu lisansı birden fazla site kullanıyor" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "İş OrtağıYöneticimle Görüşeceğim" msgid "Cancel license" msgstr "Lisansı iptal et" msgid "Thanks! We will connect you with your partner manager." msgstr "Teşekkürler! Sizi iş ortağı yöneticinize bağlayacağız." msgid "License revoked successfully" msgstr "Lisans başarıyla iptal edildi" msgid "Re-upload plugin" msgstr "Eklentiyi yeniden yükle" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "Lütfen gelen kutunuza gönderdiğimiz bağlantıya tıklayarak e-posta adresinizi " "doğrulayın." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "Artan iş ortaklığı maliyetleriyle dengemizi korumak için Google Workspace " "aboneliğinizin yenileme fiyatı, e-posta başına yıllık %1$s olarak " "değiştirilecek." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "%1$s olan Ürün Siparişi durumu %2$s olarak değiştirildi" msgid "Product Order placed" msgstr "Ürün Siparişi verildi" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "%1$s hesabı kapatılmadan önce mevcut tüm pozitif bakiye bağlı bir ödeme " "hesabına ödenir." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "Mevcut tüm pozitif bakiyeler, hesap kapatılmadan önce ödenir." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "İşletmenizi %1$s hizmetinde desteklemeye devam edemiyoruz. Bu nedenle %1$s " "hesabınız ve bununla ilişkili Stripe Express hesabınız kapatılıyor." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Mevcut ödeme yöntemlerini buradan görüntüleyebilirsiniz: %1$s" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "%1$s hizmetinin WooCommerce yazılımından ayrı bir hizmet olduğunu bilmenizi " "isteriz. Mağazanızın ürünleri çevrimiçi kalır ve diğer ödeme yöntemleri " "aracılığıyla siparişleri kabul etmeye devam edebilirsiniz." msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "" "%1$s hesabınız ve bununla ilişkili Stripe Express hesabınız kalıcı olarak " "kapatılmıştır." msgid "Available in English only." msgstr "Yalnızca İngilizce olarak mevcuttur." msgid "Watch a course (in English)" msgstr "Kurs izleyin (İngilizce)" msgid "Story" msgstr "Öykü" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Bu değişikliği geri alamayacağımı anlıyorum." msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "Ve bu adres kaldırılacak, kullanılamayacak:" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "Onayladığınızda, sitenizin yeni adresi bu olacak:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "Bunun yerine {{a}}özel bir alan adı ekleyin{{/a}}?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Site adresinizi değiştirdiğinizde, %(currentDomainName)s adresinin artık " "kullanılamayacağını unutmayın." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Yapay Zekâ asistana sorun" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Üzgünüz, herhangi bir eşleşme bulamadık. Aramanızı tekrar kontrol edin veya " "yapay zekâ asistanınıza sormayı deneyin." msgid "Enlarge" msgstr "Büyüt" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "%s bağımsız değişkeni boş olmamalıdır." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Kampanyanız bu hafta yüksek performans gösterdi! Yalnızca bütçeniz kadar " "ücretlendirileceksiniz." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Google Workspace aboneliğinizi devam ettireceğinizi umuyoruz. Ancak iptal " "etmek istiyorsanız bunu WordPress.com panonuzun Satın Almalar bölümünde: " "%1$s istediğiniz zaman yapabilirsiniz. " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Google Workspace aboneliğinizi devam ettireceğinizi umuyoruz. Ancak iptal " "etmek istiyorsanız bunu WordPress.com panonuzun Satın " "Almalar bölümünde istediğiniz zaman yapabilirsiniz. " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "Artan iş ortaklığı maliyetleriyle dengemizi korumak için Google Workspace " "aboneliğinizin yenileme fiyatı, e-posta başına aylık %1$s olarak " "değiştirilecek." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google, Google Workspace ürünlerinin fiyatlarını artırıyor." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "Fiyat, bir sonraki abonelik yenilemesinde artar" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Önemli! Google Workspace Yaklaşan Fiyat Değişikliği" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Düzenleyici için izin verilen blok türlerinin listesi." msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "WordPress.com'u arkadaşlarınızla, ailenizle ve web sitesi ziyaretçilerinizle " "paylaşın. Bize gönderdiğiniz her ödeme yapan müşteri için ikiniz de 25 ABD " "doları karşılığı puan kazanacaksınız." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s depolama eklentisi" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "(%(price)s/ay, yıllık faturalandırılır)" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB Depolama" msgid "CRM Downloads" msgstr "CRM İndirmeleri" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Tüm müşteri verilerini WorldPay'den otomatik olarak alın." msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "WordPress kullanıcılarınızı CRM'inize aktarın ve herkesi tek bir yerde görün." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "Kişilerinize kısa mesaj gönderin ve hareket halindeyken onlara ulaşın." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Kişilerinize gönderilen e-postaları ayarlayın, zamanlayın ve hazır yanıtlar " "oluşturun." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Tüm müşteri verilerini Stripe'tan otomatik olarak alın." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "En iyi satış panosu. Brüt Geliri, Net Geliri, Müşteri büyümesini doğrudan " "CRM'inizden takip edin." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "Registration Magic formlarından form verilerinizi CRM'inize aktarın." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Müşteri verilerini PayPal'dan otomatik olarak alın." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Optin Monster hesabınızı Jetpack CRM'e bağlayın ve potansiyel " "müşterilerinizi CRM'inizde görün." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Verilerinizi Jetpack CRM ile entegre ederek MemberMouse abonelik web " "sitenizi geliştirin" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Jetpack CRM kişilerinizi MailChimp e-posta pazarlama listenize otomatik " "olarak abone yapın." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "CRM kişi listenize gitmek üzere yayınlar ve e-posta dizileri oluşturun." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Livestorm web seminerlerinize kimlerin kaydolduğunu ve kimlerin katıldığını " "öğrenin." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Kişilerinizi Kit.com e-posta listenize otomatik olarak abone yapın. Bir " "forma abone olun, bir etiket ekleyin veya bir diziye abone olun" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO, müşterilerinizin faturalarını doğrudan Müşteri Portalınızdan " "PayPal veya Stripe kullanarak ödemelerini sağlar." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Tüm müşteri verilerini Groove'dan otomatik olarak alın. Tüm Potansiyel " "Müşterileri CRM'inizde tutun." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Gravity Forms kullanarak potansiyel ve mevcut müşterilerinizin bilgilerini " "toplayın. Potansiyel müşteri oluşturma sürecinizi otomatize ederek zaman " "kazanın." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Google Kişiler'den tüm müşteri verilerini alın. Tüm Potansiyel Müşterileri " "CRM'nizde tutun ve kişilerinizi etkili bir şekilde yönetmeye başlayın." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Müşteri adayından müşteri edinimine uzanan aşamaları görselleştirip " "potansiyel müşterilerin hangi aşamalarda düştüğünü görün." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect, Exit Bee form tamamlamalarınızı otomatik olarak Jetpack " "CRM'e ekler." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Mevcut müşteri verilerinizi Jetpack CRM sistemine süper basit CSV içe " "aktarıcı uzantımızla aktarın." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "İletişim Formu 7'yi kullanarak potansiyel ve mevcut müşterilerinizin " "bilgilerini toplayın. Potansiyel müşteri oluşturma sürecinizi " "otomatikleştirerek zaman kazanın." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Müşteri Portalınızı Özelleştirin, Dosya İndirmeye İzin Verin, Görevleri ve " "Biletleri Görüntüleyin ve çok daha fazlasını yapın" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Müşterilerinizi işlemlerine göre toplu olarak etiketleyerek zamandan " "tasarruf edin." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "CRM kişilerinizin size hangi destek taleplerini ilettiğini görün." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "CRM'inizi AWeber e-posta listenizdeki abonelerle içe aktarın ve güncel tutun." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "CRM'nize yeni bağlantılar eklendiğinde yapılacakları otomatikleştirerek " "zamandan tasarruf edin." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "Kod yazmadan farklı web sitelerinden potansiyel müşteriler ekleyin." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Kişilerinizi toplam değere, özel alanlara ve çok daha fazlasına göre " "segmentlere ayırarak iletişimlerinizi kişiselleştirin." msgid "Return to Purchases" msgstr "Satın Almalara Dön" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "Bu satın almada lisans anahtarını alamadık. Lütfen tekrar deneyim veya " "destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Lisans anahtarı alınamadı" msgid "Retrying…" msgstr "Tekrar deneniyor..." msgid "Downloading…" msgstr "İndiriliyor…" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Lisans anahtarı panoya kopyalandı" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "%(name)s indiriliyor" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "İndirme sunucusuna bağlanılamadı. Lütfen bağlantınızı kontrol edip tekrar " "deneyin." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Hata: %(message)s" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Bu sayfa yalnızca Jetpack Complete veya Jetpack CRM lisans anahtarları için " "kullanılabilir. Lütfen lisans anahtarınızı kontrol edin ve tekrar deneyin." msgid "Invalid License Key" msgstr "Geçersiz Lisans Anahtarı" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Paralel araç çağrılarının kullanılıp kullanılmayacağı." msgid "Domain Only" msgstr "Yalnızca Alan Adı" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "Üzgünüz, ödeme sayfası yüklenirken bir hata oluştu." msgid "Resource links" msgstr "Kaynak bağlantıları" msgid "Invalid shares data." msgstr "Geçersiz paylaşım verisi." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "Yayımlanmamış bir gönderinin paylaşım durumu güncellenemiyor." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "Yayımlanmamış bir gönderinin paylaşım durumu alınamıyor" msgid "The share status items." msgstr "Paylaşım durumu öğeleri." msgid "The post ID to update the data for." msgstr "Verilerin güncelleneceği gönderi kimliği." msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Ürünümü veya barındırmamı kurmak" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Fiyatlandırma yapısını anlamak" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "Doğru ürünleri veya sunucuyu bulmak" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Satın alma sürecinizde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "Tebrikler! Automattic for Agencies'de ilk satın almanızı tamamladınız." msgid "Purchase complete!" msgstr "Satın alma tamamlandı!" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Ekip üyesi izinlerine dair belgeleri bulma" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Bir ekip üyesine davet gönderme" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Ekip üyelerimi nasıl davet edeceğimi bulma" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Ekip davet sürecinde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "%(email)s adreslerine bir davet gönderdik. Kabul ettiklerinde, Ekip " "bölümünüzün aktif üyeleri olacaklar." msgid "Invite emailed!" msgstr "Davet -postası gönderildi!" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "Ajansımın dahil olabilmesi için gereken kriterleri anlamak" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "İş Ortağı Dizinlerinin ajansımı nasıl faydalandırabileceğini anlamak" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "İş Ortağı Dizini özelliğini keşfetmek" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "İş Ortağı Dizininin uygulama sürecinde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "Bravo! Ajansınızın bilgilerinizi içeren açık profilini güncelledik." msgid "Details successfully added!" msgstr "Ayrıntılar eklendi!" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Müşterime ürün yönlendirmesi yapma" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Yönlendirme sepetine ürün ve barındırma ekleme" msgid "Finding referral mode" msgstr "Yönlendirme modunu bulmak" msgid "Learning about referrals" msgstr "Yönlendirmeler hakkında daha fazla bilgi" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Yönlendirme sürecinde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "Referans siparişinizi %(email)s adresine e-posta ile gönderdik. Ürünlerinizi " "bir siteye atayabilir veya ödeme yaptıklarında barındırmayı " "ayarlayabilirsiniz." msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Bravo! İlk yönlendirmenizi yaptınız!" msgid "Send your feedback" msgstr "Geri bildiriminizi gönderin" msgid "Share your suggestions" msgstr "Önerilerinizi paylaşın" msgid "What was your experience like?" msgstr "Deneyiminiz nasıldı?" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Bu alan adı, aktif bir anlaşmazlık durumu olduğundan e-posta iletmeye izin " "vermiyor" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze, bir WordPress sitesini tanıtmanın en basit yoludur ve aynı zamanda en " "uygun fiyatlı sitelerden biridir. Sadece birkaç dakika içinde yeni " "okuyuculara veya müşterilere ulaşmaya başlayın." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Blaze reklamları ile hedef kitlenizi genişletmeye hazırlanın! " "Kolaylaştırılmış hedefleme seçeneklerimizi ve basit kampanya yönetimimizi " "kullanarak küresel bir hedef kitlesiyle veya yerel topluluğunuzla bağlantı " "kurun." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Hemen Daha Fazla Trafik Alın" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "Sitenizi tanımlarken sorun yaşıyoruz. Lütfen site adresinizi tekrar kontrol " "edin. Hâlâ emin değilseniz desteklenen platformların listesini " "inceleyebilir veya başlamanıza yardımcı olmak için kılavuzlu içe " "aktarma sürecimizi kullanabilirsiniz." msgid "forms" msgstr "formlar" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "Bu fonksiyon tema dizini kaydedilmeden önce çağrılmamalıdır." msgid "" "Your WordPress.com email also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "WordPress.com e-postanız başka bir kullanıcı hesabı tarafından da " "kullanılıyor. Bu, işlevselliği etkilemez ancak hangi kullanıcı hesabının " "bağlı olduğu konusunda karışıklığa neden olabilir." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Zaten şu kullanıcı ile giriş yapmışsınız: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "" "Yanlış e-posta veya hesap mı? {{link}}Farklı bir hesap kullanın{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "Kodunuz gelmedi mi? Spam klasörünüzü kontrol edin veya {{button}} e-postayı " "yeniden gönderin{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "Yalnızca bir adım kaldı—şimdi sitenizi bağlayacağız." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da oturum açmanız için bir mesaj gönderdik" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} adresine içinde WordPress.com'da " "oturum açmanızı sağlayacak bağlantının bulunduğu bir mesaj gönderdik." msgid "Check your inbox" msgstr "Gelen kutunuzu kontrol edin" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "Bu video serisinde, web sitenizi tasarlama ve çevrimiçi yayınlama sürecinde " "size yol göstereceğiz." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "Özel bir tutar belirleyip kupon uygulayamazsınız." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s paketin depolama alanı" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s kullanıldı" msgid "Buy storage" msgstr "Depolama satın alın" msgid "New storage capacity" msgstr "Yeni depolama kapasitesi" msgid "Storage add-on" msgstr "Depolama eklentisi" msgid "Start course" msgstr "Kursa başlayın" msgid "Course: Create your website" msgstr "Kurs: Web sitenizi oluşturun" msgid "Share your website with the world" msgstr "Web sitenizi dünya ile paylaşın" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Tasarımı ihtiyaçlarınıza göre özelleştirin" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Sitenizin temel sayfalarını yapın" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Vizyonunuza uygun bir tema seçin" msgid "Launch your dream." msgstr "Hayalinizi başlatın." msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Desteklenmeyen karma algoritmaSI: %1$s. Desteklenen algoritmalar şunlardır: " "%2$s" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgid "Test Button" msgstr "Test Düğmesi" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Bu mesaj yalnızca Automattic çalışanlarına gösterilir." msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "Automattic çalışanları için JITM'i test edin" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "İşlemin tamamlanıp tamamlanmadığını gösterir." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Paylaşan hesabın profil bağlantısı." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "Hesap paylaşımının profil resmi adresi." msgid "External name of the shared post." msgstr "Paylaşılan gönderinin harici adı." msgid "External ID of the shared post." msgstr "Paylaşılan gönderinin harici kimliği." msgid "Connection ID for the share." msgstr "Paylaşım için bağlantı kimliği." msgid "The service to which it was shared." msgstr "Paylaşıldığı hizmet." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Paylaşımın zaman damgası." msgid "Share message or link." msgstr "Mesajı veya bağlantıyı paylaşın." msgid "Status of the share." msgstr "Paylaşımın durumu." msgid "List of shares." msgstr "Paylaşım listesi." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Sitenizin mevcut birincil alan adı {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Bu alan " "adı geçici kullanım içindir, arama motorları tarafından dizine " "eklenmeyecektir. Sitenizin dizine eklenebilmesini için lütfen özel bir " "birincil alan adı kaydedin veya bağlayın." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Yardım mı lazım?{{/button}}" msgid "Do you like Gravatar?" msgstr "Gravatar'ı beğendiniz mi?" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "%(productName)s paket kullanımınız" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT, toplulukların web siteleri için ortak ihtiyaçları karşılamak üzere " "özel olarak hazırlanmış şablonlar ve desenler sunarak, Konut Sahipleri " "Dernekleri için özelleştirilmiştir." msgid "User favorites" msgstr "Kullanıcıların favorileri" msgid "New tools" msgstr "Yeni araçlar" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Değişken ayarlanamıyor veya sıfırlanamıyor: " msgid "Detail: " msgstr "Detay: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() işlevi başarısız oldu." msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Ek SMTP bilgileri: " msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP kodu: " msgid "Signing Error: " msgstr "İmzalama Hatası: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP Hatası: Aşağıdaki alıcılar başarısız oldu: " msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "En az bir alıcı e-posta adresi sağlamalısınız." msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer desteklenmemektedir." msgid "Invalid host: " msgstr "Geçersiz sunucu: " msgid "Invalid hostentry: " msgstr "Geçersiz sunucu girdisi: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Geçersiz başlık adı veya değeri" msgid "Invalid address: " msgstr "Geçersiz adres: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Posta işlevi başlatılamadı." msgid "The following From address failed: " msgstr "Aşağıdaki Kimden adresi başarısız oldu: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Dosya Hatası: Dosya açılamadı: " msgid "Could not access file: " msgstr "Dosyaya erişilemedi: " msgid "Extension missing: " msgstr "Uzantı eksik: " msgid "Could not execute: " msgstr "Çalıştırılamadı: " msgid "Unknown encoding: " msgstr "Bilinmeyen kodlama: " msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "SMTP Hatası: veri kabul edilmedi." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP Hatası: SMTP sunucusuna bağlanılamadı." msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "PHP sürümünüz, iletilerin bozulmasına neden olabilecek bir hatadan " "etkileniyor. Bunu düzeltmek için SMTP kullanarak göndermeye geçin, %2$s " "dosyanızdaki %1$s seçeneğini devre dışı bırakın veya MacOS veya Linux'a " "geçin ya da PHP sürümünüzü yükseltin." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP Hatası: Kimlik doğrulaması yapılamadı." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Jetpack uygulaması üzerinden oturum açmak, iki faktörlü kimlik doğrulamanın " "etkin olduğu hesaplarda {{strong}} kullanılamaz{{/strong}}." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "{{strong}}Ben{{/strong}} sekmesine tıklayın." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizin paket ve yükseltmelerini yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "You have exeeded the number of files that you can upload." msgstr "Karşıya yükleyebileceğiniz dosya sayısını aştınız." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Bu dosya türüne izin verilmiyor" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu sayfayı görmeyi beklemiyor muydunuz? {{learnMoreLink}}Üçüncü taraf " "çerezleri hakkında bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "Şu anda {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} için e-posta hizmeti satın " "almanıza izin verilmiyor. Daha fazla bilgi için lütfen {{contactSupportLink}}" "destek birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Yalnızca bu seviye dahil olmak üzere en fazla başlıkları ekleyin." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "İçindekiler tablosundaki tüm başlık düzeyleri dahil." msgid "Include headings down to level" msgstr "Başlıkları seviyeye dahil et" msgid "Limit heading levels" msgstr "Başlık düzeylerini sınırla" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Kopyalanan stili seçili bloklara yapıştırın." msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Hesap kapatma süreci hakkında daha fazla bilgiyi {{a}}burada{{/a}} " "bulabilirsiniz." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Şablon boş olduğu için bu sayfa boştur. Site düzenleyicisinde sıfırlayabilir " "veya özelleştirebilirsiniz." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess veya Pagely müşterileri:" "{{/b}} Başarılı site geçişi başına %(commission)s alacaksınız (üst limit " "%(maxCommission)s). Mevcut bir sözleşmeniz varsa, mevcut WP Engine/Flywheel, " "Kinsta, Pantheon, Nexcess veya Pagely sözleşmeniz sona erene kadar " "sitelerinizi ücretsiz olarak barındıracağız." msgid "Lead migration specialist" msgstr "Potansiyel müşteri taşıma uzmanı" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa lütfen bu e-postayı yanıtlayın, ekibimize " "doğrudan ulaşın!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Taşıma uzmanlarımız sorunsuz bir taşımaya hazırlanmak üzere sitenizi " "inceliyor. Taşınmadan önce görüşmemiz gereken ürünlerle karşılaşırsak " "bunları çözmek için kısa süre içinde size ulaşacağız. Aksi takdirde, taşıma " "işlemi başladığında size e-posta göndereceğiz, böylece süreç başladıktan " "sonra bunu bileceksiniz." msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "Benim adım %1$s ve WordPress.com adresindeki tüm taşımalarımızı " "denetliyorum. Bizi seçtiğiniz ve bilgilerinizi gönderdiğiniz için teşekkür " "ederiz!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "Taşıma Güncellemesi: Bilgilerinizi aldık" msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Geçersiz URL kalıbı bağlamı %s." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "\"%s\" isteklilik değeri belge düzeyinde spekülasyon kuralları için yasaktır." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "" "\"%s\" değeri bir spekülasyon kuralı için geçerli bir isteklilik değildir." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "" "\"%1$s\" kaynaklı bir spekülasyon kuralı bir \"%2$s\" anahtarı içermemelidir." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "\"%s\" değeri bir spekülasyon kuralı için geçerli bir kaynak değildir." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "Bir spekülasyon kuralı ya bir \"%1$s\" anahtarı ya da bir \"%2$s\" anahtarı " "içermelidir, ancak her ikisini birden içermemelidir." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Kimliği \"%s\" olan bir spekülasyon kuralı zaten mevcut." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "\"%s\" değeri bir spekülasyon kuralı için geçerli bir kimlik değildir." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "\"%s\" değeri geçerli bir spekülasyon kuralları modu değildir." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog, Roblox estetiği ile modern ve daha akıcı bir tasarımı eğlenceli, " "oyuncu enerjisiyle harmanlayan bir blog temasıdır. Tekil yazılar için klasik " "bir kenar çubuğu içerir. Roblog, video oyunu tutkunları için ilgi çekici, " "şık ve mükemmel bir his vermek üzere tasarlanmıştır." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Bu üründe toplu indirim sunulmamaktadır." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Blok düzenleyicinin komut dosyası etiketleri." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Blok düzenleyici için stil bağlantısı etiketleri." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "Maalesef blok düzenleyici varlıklarını okuma izniniz yok." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Tasarlayın" msgid "Learn how to create a website with our step-by-step video course." msgstr "Adım adım video kursumuzla web sitesi oluşturmayı öğrenin." msgid "Watch a course" msgstr "Bir kursu izleyin" msgid "Masonry" msgstr "Tuğla Duvar" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "SSL sertifikanız verilirken bir sorun oluştu. Aşağıdaki düğmeye tıklayarak " "yeni bir sertifika talep edebilirsiniz." msgid "Developed by" msgstr "Geliştiren" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Bilgi Tabanındaki tüm detaylara göz atın" msgid "Start by picking the site" msgstr "Siteyi seçerek başlayın" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "WooPayments'ı ücretsiz olarak bir siteye ekleyin" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Yeni müşteriler, kendileri için oluşturduğunuz veya yönettiğiniz WooCommerce " "mağazalarında WooPayments ağ geçidini kullanmak üzere kaydolduğunda, Toplam " "Ödeme Hacmi (\"TPV\") üzerinden 5 baz puanlık bir gelir payı alacaksınız." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "%s için çok fazla başarısız satın alma girişimi oldu, bu nedenle " "sepetinizden kaldırıldı. Lütfen bu sorunu çözmek için desteğe başvurun." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Daha fazla harika içerik keşfetmek ve en sevdiğiniz bloglara abone olmak " "için oturum açın." msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Sitenizde dışa aktarılacak ortam dosyası yok." msgid "Export tool" msgstr "Dışa aktarma aracı" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Gönderiler ve sayfalar dahil sitenizin içeriğinin tamamını dışa aktarmak " "için lütfen şunu kullanın" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Sitenizden tüm ortam dosyalarını (görseller, videolar, sesler ve belgeler) " "indirin." msgid "Go to Backup" msgstr "Yedeklemeye gidin" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Sitenizin ortam dosyalarını dışa aktarın ve yedekleri Jetpack VaultPress " "Backup'tan yönetin." msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitenin içeriğini dışarı aktarmanıza izin verilmiyor." msgid "Export Media Files" msgstr "Ortam Dosyalarını Dışa Aktarın" msgid "By {{a/}}" msgstr "{{a/}} tarafından" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Sabit yazıların göz ardı edilip edilmeyeceği." msgid "The link text cannot be empty." msgstr "Bağlantı metni boş olamaz." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Yedek olarak kullan.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Bir dosya yükle" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "" "Son otuz güne ait görüntülemeler. Ayrıntılı istatistikler için tıklayın" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Eşsiz WordPress barındırmaya hazırlanın. Taşıma anahtarınızı kullanarak " "{{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} eklentisine taşınmanızı tamamlayın." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Aktif bülten abonelikleriniz var. E-postaları duraklatmak, herhangi bir " "bülten güncellemesi almayacağınız anlamına gelir. Devam etmek istediğinizden " "emin misiniz?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "Gönderinin üst nesnesi için kimlik. Bu, geri bildirimin oluşturulduğu " "gönderiyi/sayfayı ifade eder." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Dosya yükleme alanı, Jetpack'in etkin olmasını gerektirir." msgid "Upload token has expired." msgstr "Yükleme belirteci gereklidir." msgid "Keep up with your interests." msgstr "İlgi alanlarınızı takipte kalın." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Aboneliklerinizden son haberler" msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "Sitenizi gözden geçirip gereken her şey tamam mı diye bakacağız. Bundan " "sonra şunların olmasını bekleyebilirsiniz:" msgid "Collapse Menu" msgstr "Menüyü Daralt" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "E-posta kontrollerinin oranı her bir %s ile sınırlıdır." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "İsteğiniz işlenirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "Yazı bulunamadı veya yazılar alınırken bir hata oluştu." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Yorumunuz işlenirken bir hata oluştu. Lütfen tüm alanların doğru " "doldurulduğundan emin olun ve tekrar deneyin." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Özelleştirme sırasında bir hata oluştu. Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar " "deneyin." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "%s yazı biçimi arşivini görüntüler." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Gönderi Biçimi: %s" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Paket yükselttikten sonra eklediğiniz yazı, sayfa ve medya içerikleriniz, " "paket düşürülmüş sitenizde otomatik içe aktarılacak. Bu süreç 24 saati " "bulabilir." msgid "" "Manage your sites’ plans and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizin paketlerini ve yükseltmelerini yönetin. {{learnMoreLink}}Daha " "fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Profil fotoğrafınızı değiştirmek için e-postanızı doğrulamalısınız" msgid "Change profile photo" msgstr "Profil fotoğrafını değiştir" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "Sağlanan yol için kayıtlı bir blok meta veri koleksiyonu bulunamadı." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "REST rota parametresi bir dizge olmalıdır." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Şablon parçaları için izin verilen alan değerlerinin bir listesi." msgid "A list of default template types." msgstr "Varsayılan şablon türlerinin bir listesi." msgid "Choose domain later" msgstr "Alan adımı daha sonra seçin" msgid "Complete migration" msgstr "Geçişi tamamla" msgid "Copy migration key" msgstr "Geçiş anahtarını kopyala" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Geçiş anahtarı kopyalandı" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "%(membersTotalCount)s kullanıcınız var" msgstr[1] "%(membersTotalCount)s kullanıcınız var" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "%(planName)s ürününde %(discountPercentage)s indirim" msgid "Requires downgrade" msgstr "Paket düşürme gerektirir" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da Açın" msgid "Playground Setup" msgstr "Playground Kurulumu" msgid "Rate conversation" msgstr "Görüşmeyi değerlendirin" msgid "Add Template Part" msgstr "Yeni şablon parçası" msgid "Add Template" msgstr "Şablon ekle" msgid "Add Changeset" msgstr "Değişiklik seti ekle" msgid "Add Header Image" msgstr "Üst Kısım Görseli Ekle" msgid "Add Page" msgstr "Sayfa Ekle" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Sitenize yeni kullanıcı eklemek için, bu ekrandaki formu doldurun ve ekranın " "altında yer alan Yeni kullanıcı ekle tuşuna basın." msgid "Add Media File" msgstr "Ortam Dosyası Ekle" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Özel Alan Ekle" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "%(currentPlan)s paketinden %(targetPlan)s paketine geçiş yaptığınızda, " "orijinal ödeme yönteminize %(amount)s tutarında iade yapacağız." msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Alan adınızı transfer etmek için ücretli bir pakete ihtiyacınız olacak. " "Yıllık faturalandırmayı seçerseniz alan adını bir yıllığına ücretsiz " "alırsınız." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Web sunucusu bu görüntü için uyumlu görüntü boyutları oluşturamıyor. " "Yüklemeden önce JPEG veya PNG'ye dönüştürün." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Bu dosya web sunucusu tarafından işlenemiyor." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Tema dosyalarını temel alan şablonların sürümleri olamaz." msgid "Manage billing" msgstr "Faturalandırmayı yönetin" msgid "Failed to upload file." msgstr "Dosya yüklenemedi." msgid "Remove file" msgstr "Dosyayı kaldır" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "Dosya çok büyük. İzin verilen maksimum boyut %s." msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Klasör yüklemeleri desteklenmiyor" msgid "Error uploading file" msgstr "Dosya yüklenirken hata oluştu" msgid "0 Bytes" msgstr "0 Bayt" msgid "File ID is required." msgstr "Dosya kimliği gereklidir." msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "%(domain)s alan adını sepetten çıkar" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "Sepetinizdeki bazı ürünlerle ilgili bir sorun oluştu. Lütfen destek ekibiyle " "iletişime geçin." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Sitenizi silmeden önce, içeriğini yedek olarak dışarı aktarmayı düşünün." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Ne tür bir site yapıyor olursanız olun, hedefinize daha hızlı erişmenizi " "sağlayacak bir paket vardır." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Sitenizi sıfırlamadan önce, içeriğini yedek olarak dışarı aktarmayı düşünün." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Yazı, sayfa ve medya içeriklerimi geri yükle." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Paketinizi düşürürseniz, sitenizi hemen özel moduna alıp ilk eklentinizi " "veya özel temanızı yüklediğiniz, yahut {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/" "strong}} tarihinde barındırma özelliklerini etkinleştirdiğiniz haline geri " "döndüreceğiz. " msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "Dağıtım ve test amaçları için bir test teması. Bu gerçek bir tema değildir." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "Portekiz'deki müşterileriniz için kupon tabanlı bir ödeme yöntemi." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "jetpack_offline_mode seçeneği doğru değerine ayarlandı." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Orijinal HTML metninde bulunmayan belirteçler üzerinde yer imleri " "ayarlanamıyor." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "Stil çeşitlerimizi ücretsiz öngörüntüleyin veya daha sonra %(planName)s " "paketine geçerek kendi yazı tiplerinizi, renklerinizi seçin." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Size uyan bir ana sayfa tasarımı seçin. Sonradan dilediğiniz zaman " "değiştirebilirsiniz." msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Başlarken bir veya daha fazla amaç seçin." msgid "What would you like to create?" msgstr "Ne yapmak istersiniz?" msgid "Share video content" msgstr "Video içerikleri paylaşmak" msgid "Allow people to contact you" msgstr "İnsanların sizinle iletişime geçebilmesini sağlamak" msgid "Promote a business" msgstr "Bir işletmeyi tanıtmak" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Bir okul veya kâr amacı gütmeyen kuruluş için site açmak" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Portfolyo sergilemek" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Bir kitle oluşturup büyütmek" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Bu ayarın etkinleştirilmesi, güvenliği ihlal edilmiş şifreleri tespit edip " "gerektiğinde ek doğrulama uygulayarak hesap güvenliğini artırır." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Hesap Koruması" msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall." msgstr "Jetpack'in Web Uygulaması Firewall ile sitenizi koruyun" msgctxt "Module Description" msgid "" "When enabled, users can only set passwords that meet strong security " "standards, helping protect their accounts and your site." msgstr "" "Etkinleştirildiğinde kullanıcılar yalnızca güçlü güvenlik standartlarını " "karşılayan şifreler belirleyebilir, bu da kullanıcı hesaplarının ve " "sitenizin korunmasına yardımcı olur." msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "Hesap koruması" msgid "Account protection" msgstr "Hesap koruması" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Hata: Parola kısa süre önce kullanıldı." msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "Hata: Parola yeni kullanıcının verileriyle eşleşiyor." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "Hata: Şifre herkese açık bir sızıntıda bulundu." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "Hata: Şifre 6 ile 150 karakter arasında olmalıdır." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Hata: Parola boşluk içeremez veya sadece boşluktan oluşamaz." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Eski parolaları yeniden kullanmak güvenlik risklerini artırabilir. Yeni bir " "şifre korumayı iyileştirir." msgid "Not used recently" msgstr "Yakın zamanda kullanılmadı" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Kullanıcı adınıza veya e-postanıza benzer bir şifre kullanmak, şifrenin " "tahmin edilmesini kolaylaştırır." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Mevcut kullanıcı verileriyle eşleşmiyor" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Herkese açık bir ihlal dahilinde bulunursa söz konusu parola saldırganlar " "tarafından zaten biliniyor olabilir." msgid "Not a leaked password" msgstr "Sızdırılmış şifre değil" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "6 ila 150 karakter arası" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Ters eğik çizgi (\\) karakteri içermiyor" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Şifreler, hesap korumasını geliştirmek için WordPress temel güvenlik " "gereksinimlerini karşılamalıdır." msgid "Strong password" msgstr "Güçlü şifre" msgid "No password provided." msgstr "Şifre sağlanmadı." msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "Kimlik doğrulama kodu doğrulaması başarısız Lütfen tekrar deneyin." msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Kimlik doğrulama kodu başarıyla doğrulandı." msgid "Didn't get the code?" msgstr "Kod gelmedi mi?" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Kimlik doğrulama kodunuz gelmediyse lütfen daha sonra veya %s şimdi tekrar " "deneyin." msgid "Enter verification code" msgstr "Bir doğrulama kodu girin" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "Şuraya bir kod gönderildi: %s. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edin ve " "gerçekten siz olduğunuzu doğrulamak için aşağıya kodu girin." msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "Mevcut şifrenizin herkese açık bir sızıntıda gizlenmiş olabileceğini fark " "ettik. Hesabınızı güvende tutmak için bir güvenlik katmanı daha ekledik." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "zayıf şifre kullanmanın riskleri" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "" "%s hakkında daha fazla bilgi edinin ve hesabınızı nasıl koruyacağınızı " "öğrenin." msgid "Proceed without updating" msgstr "Güncellemeden devam et" msgid "Create a new password" msgstr "Yeni bir şifre oluştur" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Lütfen şu anki şifrenizin herkese açık bir sızıntıda bulunduğunu unutmayın. " "Bu, hesabınızın risk altında olabileceği anlamına gelir. Şifrenizi " "güncellemeniz şiddetle tavsiye edilir." msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Her şey hazır! Artık hesabınıza giriş yapabilirsiniz." msgid "Verify your identity" msgstr "Kimliğinizi doğrulayın" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Güvende kalmak için harekete geçin" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - Hesabınızı Güvenceye Alın" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Geçici doğrulama başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "" "Geçici doğrulamanın yeniden gönderimi başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Kimlik doğrulama e-postası başarıyla yeniden gönderildi." msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "Kimlik doğrulama belirteci güncellenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Geçici veriler ayarlanamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "E-posta isteği sınırı aşıldı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "Kimlik doğrulama kodu gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack bağlı değil. Lütfen yeniden bağlanıp tekrar deneyin." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Kendi barındırdığınız sitenin giriş bilgilerini aşağıya girin, biz de " "Jetpack'i sizin için kuralım. Bilgileriniz saklanmaz." msgid "Let's connect your site" msgstr "Sitenizi bağlayalım" msgid "No new posts." msgstr "Yeni yazı yok." msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "Singapur'da nakit olmayan ödemeler için popüler bir dijital cüzdan." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria, '80'ler Memphis tasarım hareketinden ilham alan bir blog " "temasidir. Kuralların büküldüğü, renklerin çarpıştığı ve tasarımın serbestçe " "aktığı bir dünyaya adım atın." msgid "" "Use WordPress.com’s guided importer to migrate your entire WordPress site or " "simply import posts and comments from WordPress, Medium, Substack, " "Squarespace, Wix, and more." msgstr "" "WordPress sitenizin tamamını ya da WordPress, Medium, Substack, Squarespace, " "Wix ve daha fazlasından gelen gönderileri ve yorumları içe aktarmak için " "WordPress.com'un kılavuzlu içe aktarıcısını kullanın." msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Gravatar'ınızı düzenleyin" msgid "Create your Gravatar" msgstr "Gravatar'ınızı oluşturun" msgid "" "The Open Graph." msgstr "" "Open Graph." msgid "" "Questions? We’re just a reply away. Or check out our FAQs on custom domains." msgstr "" "Sorunuz mu var? Yalnızca bir yanıtla seçeneği kadar uzağınızdayız. Veya özel alan adları hakkındaki " "SSS bölümümüze göz atın." msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Sonuçları, belirli ebeveyn numaralarıyla sınırla." msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Aşağıdaki düğmeye tıklayarak veya %s adresine giderek web sitenizde " "çalışmaya devam edebilirsiniz." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Web sitenizi tamamlamaya ve yayınlamaya hazır mısınız?" msgid "Continue editing your site" msgstr "Sitenizi düzenlemeye devam edin" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "" "Yapay zeka ile oluşturulan web siteniz hazır! Özelleştirmeye devam edin." msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "Kurumsal düzeyde performans ve güvenlik seviyesine çıkın." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "Özel eklenti ve temalarla üst düzey WordPress'in kilidini açın." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "Premium tasarım özellikleriyle sitenizi daha fazla özelleştirin." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "Çevrimiçi mağazanızı ticaret odaklı eklentilerle büyütün." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Özel bir alan adıyla damganızı vurun." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Tüm temel özelliklerle yola çıkın." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "{{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} yükseltmeleri başka bir site " "yöneticisine ait. Bunları ancak satın alanlar yönetebilir." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "%(currentPlan)s paketini hemen %(targetPlan)s ile değiştireceğiz." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Bir uygulama kullanarak iki adımlı kimlik doğrulama {{strong}}etkin{{/" "strong}}, ayrıca güvenlik anahtarları kaydedildi." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "{{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} numarasına SMS mesajları gönderen iki " "adımlı doğrulamanız {{strong}}açık{{/strong}}, ayrıca güvenlik anahtarları " "da kaydedildi." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Güvenlik anahtarları kullanan iki adımlı doğrulamanız {{strong}}açık{{/" "strong}}." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Hediye aboneliklerini, sahipliğini ve diğer site araçlarını WordPress.com'da " "yönetin ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Videolarınızla ilgili ayrıntılı istatistikleri görün." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Haber bülteni, WordPress.com tarafından desteklenmektedir" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "İşlem tamam! Artık %s abonesisiniz." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d abone listenizden kaldırıldı." msgstr[1] "%(count)d abone listenizden kaldırıldı." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Geçersiz kimlik bilgileri. Hesap bilgilerinizi kontrol edip tekrar deneyin." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Sitenize bağlanılamıyor. Erişilebilir olup olmadığını kontrol edip tekrar " "deneyin." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Bağlantı süresi doldu. Sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Lütfen Jetpack'i son versiyonuyla güncelleyip tekrar deneyin." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "" "Bu sitenin WordPress kullanmadığı anlaşılıyor. Lütfen URL'yi doğrulayın." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Geçersiz site adresi. Geçerli bir WordPress URL'si girin." msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Teşekkür ederiz! Sonrasında şunlar gerçekleşir:" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Lütfen https:// protokolü dahil olmak üzere tam bir URL girin (ör. https://" "example.com)" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "" "Yalnızca diğer platformlardan içerik içe aktarmak için bir yedekleme " "kullanın." msgid "View profile" msgstr "Profili görüntüle" msgid "Claim your free profile" msgstr "Ücretsiz profilinizi oluşturun" msgid "Invitation" msgstr "Davetiye" msgid "Site Visibility" msgstr "Site Görünürlüğü" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Okuyucu akışınızı kişiselleştirmek için en az üç başlığı takibe alın." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "En sevdiğiniz bloglardaki yenilikleri kaçırmayın, hem de farklı sesler " "keşfedin: hepsi tek yerden." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Beğendiğiniz yazı ve yorumlara tekrar bakın." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Takip ettiğiniz bloglardan yeni içerikler." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Açık tartışmalarınıza bakın." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Sitenize abone ekleyin ve kitle listenizi filtreleyin. {{link}}Daha fazla " "bilgi{{/link}}." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "örn. %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Cihazınızı kontrol edin. Girişinizi Jetpack veya WordPress mobil uygulaması " "ile onaylayın." msgid "Continue with backup code" msgstr "Yedek kod ile devam edin" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Yedek kodlara erişemiyor musunuz? {{link}}Destek ile iletişime geçin{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Devam etmek için bir yedekleme kodu girin. Kurulum sırasında aldığınız 10 " "koddan birini kullanın." msgid "6-Digit code" msgstr "6 Haneli kod" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Kimlik doğrulayıcı uygulamanızdaki kodu girin." msgid "Use a backup code instead" msgstr "Veya yedek kod kullanın" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Veya kimlik doğrulayıcı uygulamasını kullanın" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Jetpack uygulaması ile devam edin" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Kimlik doğrulama kodu ile devam edin" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "WooCommerce.com'da keşfedin ↗" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/ay" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} adresine aktarılmaya hazır. " "Lütfen orijinal sitedeki yazarların içeriklerini bu sitedeki kullanıcılara " "atayın." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} adresine aktarılmaya hazır. " "Lütfen orijinal sitedeki yazarın içeriklerini bu sitedeki bir kullanıcıya " "atayın." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} adresine aktarılmaya hazır. " "Yeni sitenin tek yazarı siz olduğunuzdan, aktarılan tüm içeriği size " "atayacağız." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} sitesine aktarılmaya hazır. İçe " "aktarılan tüm içeriklerde sizi yazar olarak atayacağız." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık, 2 yıllık veya 3 yıllık %3$s %4$s veya %5$s paketindeki " "ilk ödemenizde %2$s%% indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi %6$s " "tarihinde sona erecektir ve bu indirim önceki satın alma ve yenileme " "işlemlerine uygulanamaz veya başka herhangi bir teklifle birleştirilemez." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Sınırlı bir süre için 2 yıllık %1$s paketine yükseltebilir ve standart " "fiyatlandırmada %2$s%% tasarruf edebilirsiniz. %3$s " "paketinde şu anda ödediğinizden daha azıyla bile daha fazla güce ve daha " "fazla esnekliğe sahip olun." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık, 2 yıllık veya 3 yıllık WordPress.com %3$s veya %4$s " "paketindeki ilk ödemenizde %2$s%% indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi " "%5$s tarihinde sona erecektir ve bu indirim önceki satın alma ve yenileme " "işlemlerine uygulanamaz veya başka herhangi bir teklifle birleştirilemez." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Bu özel %1$s%% indirim, sizin için özel olarak yapılmış tek seferlik bir " "tekliftir. Süresi dolduğunda tekrar kullanılamaz. İndirimi garantilemek için " "%2$s tarihine kadar yükseltin." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "%2$s sitesini yükseltirken ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın ve %4$s " "paketinde ilk 2 yılınızda %3$s%% indirim alın." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Sınırlı bir süre için 2 yıllık %1$s paketine yükseltebilir ve standart " "fiyatlandırmada %2$s%% tasarruf edebilirsiniz. %3$s paketinde şu anda " "ödediğinizden daha azıyla bile daha fazla güce ve daha fazla esnekliğe sahip " "olun." msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "%s paketine geçerek büyük tasarruf edin!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Yükselttiğinizde %s%% indirim elde edin" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "Bu abonenin hediye abonelik alabilmesi için önce WordPress.com hesabı açması " "gerekiyor." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Aboneliğinizi düşürün" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "%(plan)s aboneliğinizi düşürün" msgid "Downgrade plan" msgstr "Paketi düşür" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "%(currentPlan)s paketinde kalın" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "%(targetPlan)s paketine düşürün" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "Paketiniz değiştiğinde sitenizde şu özellikler artık kullanılamayacak:" msgid "The template slug." msgstr "Şablon kısaltması." msgid "Updated on " msgstr "Şu tarihte güncellendi " msgid "Open Full Editor" msgstr "Tam Düzenleyiciyi Aç" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "{{a}}Ödeme İşlem Ücretlerinde %20'ye varan indirim hakkı{{/a}} kazanma " "imkânınız olabilir." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}" "P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}} ve {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}} " "dahil olmak üzere ödeme yöntemlerini etkinleştirerek dönüşümleri artırın." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Siteye lisans atarken hata oluştu." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "Eklentilerle başlamanız için en sevdiğimiz rehberler" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'un en sevilen eklentilerini edinin" msgid "Restaurant menu" msgstr "Restoran Menüsü" msgid "Job boards" msgstr "İş İlanları" msgid "Project management" msgstr "Proje yönetimi" msgid "Comments & commenting" msgstr "Yorumlar & Yorum Yapma" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Bu eklentiler, işinizin rayında gitmesine yardımcı olur" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "Para getiren bir blog sahibi olmak sandığınız kadar zor değil" msgid "Posts & posting" msgstr "Yazma ve Yayınlama" msgid "Learning management systems" msgstr "Yönetim Sistemlerini Öğrenme" msgid "CRM & live chat" msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM) ve Canlı Sohbet" msgid "Photo & video" msgstr "Fotoğraf ve Video" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Gönderim ve Teslimat" msgid "Finance & payments" msgstr "Finans ve Ödemeler" msgid "Events calendar" msgstr "Etkinlik Takvimi" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Rezervasyon ve Planlama" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanızı optimum düzeye taşımanıza yardımcı olacak araçlar." msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "WordPress.com ekibinin seçtikleriyle hızlı bir başlangıç yapın." msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "En popüler ücretsiz eklentileri ekleyip kurun." msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "%(sitename)s sitesine kullanıcı ekleyin" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Kullanıcıları sitenize davet edip erişim ayarlarını yönetin. {{learnMore}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMore}}." msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Sitenize abone olmuş kişiler ve kullanıcılar." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Ekibinizin üyelerini tek tek davet etmek zorunda kalmadan dahil etmek için " "bu bağlantıyı kullanın. {{strong}}Bu bağlantıya tıklayan herkes, başkasından " "bile almış olsa, kurumunuza dahil olabilir.{{/strong}} O nedenle, sadece " "güvendiğiniz kişilerle paylaşmaya dikkat edin." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Bu özelliğe ve daha fazlasına erişmek için paketinizi yükseltin. Veya " "{{button}}tüm paketlere{{/button}} bakın." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "Kısa bir süre içinde, projenizle ilgili bazı ek bilgileri toplamak için " "birkaç kısa soru içeren bir e-postayla takip gerçekleştireceğiz. " "Yanıtlarınızı aldığımızda, eşleşme işlemine başlayacağız. Çoğu durumda, " "%1$süç iş günü%2$s içinde bir eşleşme elde etmeyi bekleyebilirsiniz." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "%(siteTitle)s sitesine giriş yapılıyor" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Kayıt tamamlandı. Lütfen e-postanızı kontrol edin, ardından giriş sayfasını ziyaret edin." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Onay bağlantısı için e-postanızı kontrol edin, ardından giriş " "sayfasını ziyaret edin." msgid "Recovery email sent" msgstr "Kurtarma e-postası gönderildi" msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "Paylaşım sınırının etkin olup olmadığı." msgid "Number of posts shared." msgstr "Paylaşılan gönderi sayısı." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "Zamanlanan paylaşım sayısı" msgid "Number of shares already used." msgstr "Zaten kullanılan paylaşım sayısı." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "WordPress siteleri için. Sitenizin tüm içeriğini, temasını, eklentilerini ve " "kullanıcılarını WordPress.com'a taşıyın." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Yeni sitenizin yüklü eklentiler listesini inceleyin ve %4$s gibi desteklenmeyenleri kaldırmayı göz önünde " "bulundurun." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Yeni sitenizin yüklü eklentiler listesini inceleyin ve \"%3$s\" " "eklentisini kaldırmayı göz önünde bulundurun, bu eklenti desteklenmez ve sitenize olumsuz etkide bulunur." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! %1$s adresinden " "her şeyi başarılı bir şekilde %2$s adresine " "taşıdık." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "E-posta adresiniz doğrulandıktan sonra kullanıcı adı değiştirilebilir." msgid "Studio preview site %s" msgstr "Studio önizleme sitesi %s" msgid "Studio preview site" msgstr "Studio önizleme sitesi" msgid "Preview site created" msgstr "Önizleme sitesi oluşturuldu" msgid "Have questions? Contact us" msgstr "Sorularınız mı var? Bizimle iletişime geçin" msgid "" "Accept credit/debit cards and local payment options with no setup or monthly " "fees. Earn revenue share of 5 basis points on transactions from your " "clients' sites within Automattic for Agencies." msgstr "" "Kurulum veya aylık ücret olmadan kredi/banka kartlarını ve yerel ödeme " "seçeneklerini kabul edin. Automattic for Agencies'te müşterilerinizin " "sitelerinden yapılan işlemlerde 5 baz puanı kazanın." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Eklentiler {{wbr}}{{/wbr}}pazaryeri" msgid "Free domain included." msgstr "Ücretsiz alan adı dahildir." msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "%(businessPlanName)s paketi ile binlerce eklentiye erişin." msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Bu premium eklentilerle sitenizi ileri taşıyın." msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s abonelerinizden kaldırıldı." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Aboneler" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Hesabınızı güvenceye alıp daha fazla özelliğe erişin. Doğrulama e-postası " "için {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} posta kutunuzu kontrol edin veya yeni " "bir e-posta almak için \"E-postayı Tekrar Gönder\"e tıklayın." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Sitenizi, paketinizi ve satın alımlarınızı yeni veya mevcut bir site üyesine " "aktarın." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Sadece parolayı bilenlere görünür" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Ayarlar panelini gösterin veya gizleyin." msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Şu anda kullandığınız tema bu ekranı desteklemiyor." msgid "Descending by order" msgstr "Siparişe göre azalan" msgid "Ascending by order" msgstr "Siparişe göre artan" msgid "Migrate and import" msgstr "Taşı ve İçe Aktar" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Oluşturduğunuz URL'leri sosyal medya gönderilerinde, e-postalarda veya " "reklamlarda kullanın. Jetpack Stats, UTM kodlarını izleyerek trafiğinizle " "ilgili doğru içgörüleri verir." msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Örnek: E-posta, sosyal, cpc" msgid "Define the channel type" msgstr "Kanal türünü tanımlayın" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Örnek: Haber bülteni, facebook, google" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Trafiğin nereden kaynaklandığını tanımlayın" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Örnek: Noel, büyük indirim" msgid "Name your campaign" msgstr "Kampanyanızı adlandırın" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "UTM kodları trafiğinizin nereden geldiğini takip etmeye yardımcı olur. " "Bunları URL'lerinize eklemek, nelerin işe yaradığı ve nerede optimize " "edileceği hakkında bilgi verir." msgid "Why should I use this?" msgstr "Bunu neden kullanmalıyım?" msgid "Generate URL" msgstr "URL oluştur" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "Görsel biçimi geçersiz. Kabul edilebilir biçimler JPEG, PNG, WEBP ve GIF " "biçimleridir." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "" "Görsel URL'si geçersiz. Dosyanın geçerli bir görsel olduğundan emin olun." msgid "Save %1$d%%" msgstr "%1$d%% tasarruf edin" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "Taşımalarda %(planName)s paketi gerekiyor. Işık hızındaki altyapımızla daha " "hızlı ve güvenli bir siteye erişmek için aşağıdakilerden birini seçin." msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "{{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} adresini WordPress.com'a geçirmeye " "hazırız. Her şeyin yolunda gitmesi için WordPress.com yönetici panonuzdan " "bize erişim izni vermeniz gerekiyor." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Şimdi tam zamanı! Bu teklif %s tarihinde sona eriyor ve geri gelmeyecek. " "Beklemeyin, kaybolmadan önce hemen yükseltin." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "%s ile şunların kilidini açarsınız:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "İlk yıl %3$s%% indirimle %1$s paketinizi WordPress.com %2$s paketine " "yükseltmek için bu son şansınız. Bundan sonra teklif bir daha kullanılamaz. " "%5$s paketine yükseltmek ve indirimden yararlanmak için ödeme sırasında bu " "tek seferlik %4$s kodunu kullanın." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "" "Sorunuz mu var? Bu e-postayı yanıtlamanız yeterlidir; size yardımcı olmaktan " "mutluluk duyarız!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "Bu özel indirimin süresi %s tarihinde sona eriyor. Şimdi alma zamanı." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "%2$s sitesini %3$s paketine yükseltmek için ödeme sırasında %1$s kodunu " "uygulayın." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "WordPress.com %2$s üzerindeki %1$s%% indiriminizin süresi dolmak üzere" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık WordPress.com %3$s paketinizdeki ilk ödemenizde %2$s%% " "indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi %4$s tarihinde sona erecektir ve bu " "indirim önceki satın alma ve yenileme işlemlerine uygulanamaz veya başka " "herhangi bir teklifle birleştirilemez." msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "%s%% indiriminizi hemen talep edin:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Para Kazanma Özellikleri. Abonelikler, bağışlar ve daha fazlası için " "yerleşik araçlarla sitenizden para kazanmaya başlayın." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "Reklamsız Göz Atma. Dikkat dağıtan reklamlar olmadan ziyaretçilerinize daha " "net ve daha profesyonel bir deneyim sunun." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "Tam Tasarım Denetimi. Sitenizin gerçekten öne çıkmasını sağlamak için " "premium temalara ve gelişmiş özelleştirme seçeneklerine erişin." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "Daha Fazla Depolama Alanı (13 GB). Tüm görselleriniz ve videolarınız için " "mevcut depolama alanınızı iki katına çıkarın." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "%2$s sitesini yükseltirken ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın ve %4$s " "paketinde ilk yılınızda %3$s%% indirim alın." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "WordPress.com %2$s paketine yükselttiğinizde sınırlı bir süre için size özel " "%1$s%% indirim sunuyoruz. Bu, %3$s paketinde şu anda ödediğinizden daha " "azıyla bile daha fazla güce, daha fazla esnekliğe ve daha fazla özelliğe " "sahip olacağınız anlamına gelir." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa bu e-postayı yanıtlayın ve sorun; Mutluluk " "Mühendislerimiz size yardımcı olmaya hazırdır!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "Son çağrı; yükseltin ve %s%% tasarruf edin" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Şimdi tam zamanı! Bu teklif %s tarihinde sona eriyor ve " "geri gelmeyecek. Beklemeyin, kaybolmadan önce hemen yükseltin." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "Hepsi şimdi ödediğinizden daha azı karşılığında %s paketinde." msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "Sitenizden para kazanmak için araçlar" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "Ziyaretçileriniz için reklamsız bir deneyim" msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "" "Sitenizi gerçekten popüler hale getirmek için gelişmiş tasarım seçenekleri" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "Binlerce fotoğraf ve video için 13 GB depolama alanı" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "Premium ile şunların kilidini açarsınız:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "İlk yıl %4$s%% indirimle %2$s %3$s " "paketinizi %1$s paketine yükseltmek için bu son şansınız. Bundan sonra " "teklif bir daha kullanılamaz. %6$s paketine yükseltmek ve indirimden " "yararlanmak için ödeme sırasında bu tek seferlik %5$s " "kodunu kullanın." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "Hemen harekete geçin; %2$s paketinde %1$s%% indirim geri dönmeyecek" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "WordPress.com %s üzerinde büyük tasarruf etmek için son bir şans." msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "Son çağrı: %s%% indiriminiz yakında sona eriyor" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "" "Sorunuz mu var? Bu e-postayı yanıtlamanız yeterlidir; size yardımcı olmaya " "hazırız!" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "Bu özel indirimin süresi %s tarihinde sona eriyor. Şimdi " "alma zamanı." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "Tüm yüksek kaliteli ortamlarınız için ihtiyacınız olan ekstra depolama " "alanına sahip olun, premium temalar ve gelişmiş özelleştirme ile sitenizin " "tasarımının kontrolünü tamamen elinize alın ve ziyaretçilerin içeriğiniz " "gibi önemli şeylere odaklanmasını sağlayan kusursuz, reklamsız bir deneyim " "oluşturun." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "%2$s sitesini %3$s paketine yükseltmek " "için ödeme sırasında %1$s kodunu uygulayın." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "%1$s paketine yükseltmek için özel teklifiniz hala kullanılabilir, ancak çok " "daha uzun süre buralarda olmayacak. İlk yıl %3$s%% indirimle %2$s Paketinizi " "yükseltin ve daha az para karşılığında daha fazla özellik edinin." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "%2$s %3$s üzerindeki %1$s%% indiriminizin süresi dolmak üzere" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "%s yükseltmenizde sınırlı süreli indirim." msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "Yükseltmenizde %s%% indirim (yakında sona eriyor)" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık %3$s %4$s paketindeki ilk ödemenizde %2$s%% indirim için " "geçerlidir. Bu kodun süresi %5$s tarihinde sona erecektir ve bu indirim " "önceki satın alma ve yenileme işlemlerine uygulanamaz veya başka herhangi " "bir teklifle birleştirilemez." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Sorunuz mu var? Yanıta seçeneğine tıklayıp bize mesaj gönderin; size " "yardımcı olmaktan mutluluk duyarız!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "%s%% alın" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "Bu özel %1$s%% indirim, sizin için özel olarak tek seferlik bir tekliftir. " "Süresi dolduğunda tekrar kullanılamaz. İndirimi garantilemek için %2$s " "tarihine kadar yükseltin!" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Para Kazanma Özellikleri. Abonelikler, bağışlar ve daha " "fazlası için yerleşik araçlarla sitenizden para kazanmaya başlayın." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "Reklamsız Göz Atma. Dikkat dağıtan reklamlar olmadan " "ziyaretçilerinize daha net ve daha profesyonel bir deneyim sunun." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "Tam Tasarım Denetimi. Sitenizin gerçekten öne çıkmasını " "sağlamak için premium temalara ve gelişmiş özelleştirme seçeneklerine erişin." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "Daha Fazla Depolama Alanı (13 GB). Tüm görselleriniz ve " "videolarınız için mevcut depolama alanınızı iki katına çıkarın." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "%2$s sitesini yükseltirken ödeme sırasında %1$s kodunu " "kullanın ve %4$s paketinde ilk yılınızda %3$s%% indirim alın." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "%2$s %3$s paketine yükselttiğinizde sınırlı bir süre için " "size özel %1$s%% indirim sunuyoruz. Bu, %4$s paketinde şu " "anda ödediğinizden daha azıyla bile daha fazla güce, daha fazla esnekliğe ve " "daha fazla özelliğe sahip olacağınız anlamına gelir." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "%s için özel yükseltme teklifi" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "%s ile daha fazla özelliğin kilidini açın." msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "Sınırlı süre: Yükseltin ve %s%% ekstra tasarruf edin" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "Yazdığınız, takip ettiğiniz veya yorum yaptığınız WordPress gönderileri yeni " "yorum aldıklarında burada görünecektir. En son yorum almış gönderiler en " "üstte görünür." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Yazdığınız, takip ettiğiniz veya yorum yaptığınız Automattic P2 gönderileri, " "yeni yorum aldıklarında burada görünecektir. En son yorum almış gönderiler " "en üstte görünür. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Sohbetlere Hoş Geldiniz" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "A8C Sohbetlerine Hoş Geldiniz" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "JITM'nin özellik sınıfı" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "Kapatılacak JITM kimliği" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Jetpack logosunun tam olup olmadığı" msgid "Additional query parameters" msgstr "Ek sorgu parametreleri" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Şunun için JITM'leri almak üzere mesaj yolu:" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Bu fiyata fatura adresinize bağlı olarak değişebilecek vergiler dahil " "değildir." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Satın almalar sayfanızda aboneliğinizi " "yönetin." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz " "çalışmasını sağlamak için paketinizi %s* karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz " "çalışmasını sağlamak için paketinizi %s/yıl* karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz " "çalışmasını sağlamak için paketinizi %s/ay* karşılığında yenileyin." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "%3$s* karşılığında %2$s için %1$s paketinizi yenileyin." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "%3$s/yıl* karşılığında %2$s için %1$s paketinizi yenileyin." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "%3$s/ay* karşılığında %2$s için %1$s paketinizi yenileyin." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere. Özelliklerinizi " "korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz çalışmasını sağlamak " "için paketinizi %3$s* karşılığında yenileyin." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere. Özelliklerinizi " "korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz çalışmasını sağlamak " "için paketinizi %3$s/yıl* karşılığında yenileyin." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere. Özelliklerinizi " "korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz çalışmasını sağlamak " "için paketinizi %3$s/ay* karşılığında yenileyin." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "2 yıllığı peşin ödeyerek %d%% tasarruf edin" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "%s paketiniz yakında yenilenecek" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "%s paketiniz ve alan adınız yakında yenilenecek" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Arkanızdayız!" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "WordPress.com paketinizin süresi doldu" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "WordPress.com paketinizin süresi yakında doluyor" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "WordPress.com paketinizin ve alan adınızın süresi doldu" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "WordPress.com paketinizin ve alan adınızın süresi yakında doluyor" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Paketinizi ve alan adınızı hemen yenileyin" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "%s paketinizi ve alan adınızı yenileyin" msgid "Renew your plan now" msgstr "Paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s paketinizin %2$d süresi gün içinde dolacak" msgstr[1] "%1$s paketinizin %2$d süresi gün içinde dolacak" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "%s paketinizin süresi yakında dolacak" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "" "%s paketinin avantajlarının keyfini çıkarmaya devam etmek için hemen " "harekete geçin" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Mevcut alan adınızdan {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} karşılığı {{a}}" "yükseltme krediniz{{/a}} var. Bugün bir paket satın alırsanız, bu kredi " "ödeme sırasında kullanılacaktır!" msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "" "Yapay Zeka Site Oluşturucu için mevcut kotanızı aştınız. Devam etmek için " "lütfen paketinizi yükseltin" msgid "Chat with support ended" msgstr "Destek ile sohbet sona erdi" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Site Fotoğrafları Galerisi" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "" "İstekle ilgili bir sorun oluştu. Lütfen sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Kimlik bilgilerinize erişmemizi engelleyen bir güvenlik kısıtlaması var. " "Lütfen tarayıcınızın ayarlarını veya izinlerini kontrol edin." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "Güvenlik anahtarı etkileşimi iptal edildi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "Güvenlik anahtarı etkileşimi zaman aşımına uğradı veya iptal edildi. Lütfen " "tekrar deneyin." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Görünüşe göre sayfada kimlik doğrulama aktif değil. Lütfen sayfanın herhangi " "bir yerine tıklayıp pencereyi açık tutarak tekrar deneyin." msgid "Not sending" msgstr "Gönderilmeyen" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} şu an Yapay Zekâ Web Sitesi " "Oluşturucumuzla uyumlu değil. Eğer bu temaya geçerseniz bu sitede bu " "aracımızı kullanamayacaksınız." msgid "AI Website Builder" msgstr "AI Web Sitesi Oluşturucu" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Üzgünüz, paylaşımları bu bağlantıyla zamanlayamazsınız." msgid "That connection does not exist." msgstr "Bu bağlantı mevcut değil." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "Paylaşım için zamanlamak üzere gönderinin yayımlanması gerekir." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "" "Zamanlanmış paylaşımları listelemek için bir gönderi kimliği iletmelisiniz." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Üzgünüz, bu gönderi için paylaşımları görüntüleme veya zamanlama izniniz yok." msgid "Share via device" msgstr "Cihaz üzerinden paylaş" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Lütfen sitemi ziyaret edin: %(siteSlug)s" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "WhatsApp'ta paylaş" msgid "Share on Reddit" msgstr "Reddit'te paylaş" msgid "Share on Telegram" msgstr "Telegram'da paylaş" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Bluesky'da paylaş" msgid "Share via email" msgstr "E-posta ile paylaş" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "İçeriğiniz %(title)s hedefine başarıyla aktarıldı." msgid "Community translator" msgstr "Topluluk çevirmeni" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Başka bir WordPress.com hesabı ile oturum açın" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d doğrulanmamış abone" msgstr[1] "%(count)d doğrulanmamış abone" msgid "Not confirmed" msgstr "Doğrulanmamış" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Uyumlu eklentiler alınırken hata oluştu." msgid "Review Data Privacy" msgstr "Veri Gizliliğini İnceleme" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud şu siteye erişim istiyor:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "WordPress.com hesabınıza WP Cloud erişimi verin " msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "\"%s\" ödeme yöntemini sil" msgid "Payment method removed" msgstr "Ödeme yöntemi kaldırıldı" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Hesabınıza ödeme yöntemleri ekleyin veya olanları silin. {{learnMoreLink}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Yeni gönderiler için otomatik olarak SEO başlığı, SEO açıklaması ve görsel " "alternatif metni oluşturun." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Henüz aboneniz yok mu? {{howToTurnVisitorsLink}}Sitenizin ziyaretçilerini " "abonelere dönüştürün.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "Add payout information now" msgstr "Ödeme bilgilerini şimdi ekleyin" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "Ödeme Ayarları ekranında ödeme ayrıntılarınızı girerek gelir payınızı " "aldığınızdan emin olun." msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Ödeme almak için ödeme bilgilerinizi ekleyin" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "oturum açmayı deneyebilirsiniz." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Yukarıdaki bağlantı çalışmıyorsa doğrudan iş ortağı platformumuzda" msgid "Explored profile settings" msgstr "Keşfedilen profil ayarları" msgid "Contact our site-building team" msgstr "Site oluşturma ekibimizle iletişime geçin" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "Özel form alanları ve gönderilen değerleri." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "Form gönderiminin konu satırı." msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "Formun gönderildiği yerde sayfanın veya gönderinin URL'si." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "Formun gönderildiği yerde sayfanın veya gönderinin başlığı." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "Formun gönderildiği IP adresi." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "Kişinin formu gönderirken e-posta pazarlamasına onay verip vermediği." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin avatar görselinin URL'si." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin web sitesi URL'si." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin e-posta adresi." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin adı." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "Form yanıtı için benzersiz tanımlayıcı." msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "" "Size göndereceğimiz e-postadaki bağlantıya tıklayarak hemen giriş " "yapabileceksiniz." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Size göndereceğimiz e-postadaki bağlantıdan %(siteName)s sitesine hemen " "giriş yapabileceksiniz." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "Dost canlısı uzman Mutluluk ekibimizden destek alın" msgid "Support from our expert team" msgstr "Uzman ekibimizden hızlı destek" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "Kitlenize çalışmalarınızı bağışlarla ve bahşişlerle kolayca destekleme " "imkânı sunun." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "Uzman, dost canlısı Mutluluk ekibimizden destek alın." msgid "Support from our expert team" msgstr "Uzman ekibimizden destek" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Zamanlanan eylem bulunamadı." msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "Öğeleri filtrelemek için kullanılacak gönderi kimliği." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "WooPayments'ın tüm avantajlarını keşfedin, teknik belgelere göz atın ve {{a}}" "demoyu deneyerek{{/a}} nasıl işlediğini görün." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "" "WooPayments'ın müşterileriniz için doğru olup olmadığı konusunda hâlâ " "kararsız mısınız?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Müşterinizle paylaşmanın avantajları" msgid "" "You will receive a revenue share of 5 basis points on new Total Payments " "Volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. {{a}}View full terms{{/" "a}} ↗" msgstr "" "30 Haziran 2025'e kadar müşterilerin sitelerinde yeni Toplam Ödeme Hacminde " "(\"TÖD\") 5 üs puanı olan bir kazanç payı alacaksınız. {{a}}Hükümlerin " "tamamına göz atın{{/a}} ↗" msgid "" "To qualify for revenue sharing, you must install and connect the Automattic " "for Agencies plugin and WooPayments extension on your client sites. We " "recommend using this marketplace to install WooPayments after adding the " "Automattic for Agencies plugin for easier license and client site " "management. {{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Gelir paylaşımına hak kazanmak için müşterilerinizin sitelerinde Automattic " "for Agencies eklentisini ve WooPayments uzantısını yüklemeniz ve bağlamanız " "gerekir. Daha kolay lisans ve müşteri sitesi yönetimi için Automattic for " "Agencies eklentisini ekledikten sonra WooPayments'ı yüklemek üzere bu pazarı " "kullanmanızı öneririz. {{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}} ↗" msgid "How to earn revenue share" msgstr "Gelir paylaşımı nasıl kazanılır?" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Müşteriler WooPayments kullandığında gelir paylaşımı kazanın" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Ücretsiz başlayın. İşlem başına kullandıkça öde ücretleri. Aylık ücret de " "yoktur. {{a}}WooPayments ücretlerimiz hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments, {{a}}38 ülkede kullanılabilir{{/a}} ve 135'ten fazla para " "biriminde ödeme kabul eder, başka uzantı gerekmez." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Ödeme almak için hesabınızda geçerli bir PayPal e-postası olmalıdır. Bu e-" "postayı aşağıya girin ve ardından tekrar kaydetmeyi deneyin." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Bu site için lisansınızı etkinleştirin" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "WordPress.com'un kendi barındırdığınız WordPress sitesiyle iletişim " "kurabilmesi için Jetpack eklentisi yüklenecek." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "Bu bir WordPress.com sitesi ve Jetpack özelliklerini zaten içeriyor." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "" "Jetpack'in bağlantısı şu anda kesilmiş durumda. Devam etmek için lütfen " "yeniden bağlayın." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Halihazırda kullandığınız hesaplarla daha hızlı giriş yapın." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Alan adını WordPress.com'a yönlendirirken bir hata meydana geldi." msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "Bu değişikliklerin biraz zaman alabileceğini unutmayın." msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Varsayılan 'www' CNAME kayıtlarını ayarlayın" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Varsayılan A kayıtlarına sıfırlayın ve" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "İsim sunucularınızı WordPress.com varsayılanlarını kullanacak şekilde " "değiştirin," msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Alan adınızı WordPress.com'a yönlendirdiğinizde şunları yapacağız:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Jetpack eklentisini mevcut bir siteye kurun." msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile WP Cloud'da oturum açın" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "" "Üzgünüz! Yüklemeye çalıştığınız dosya desteklenmiyor. Lütfen bir .jpg, .png " "veya .gif dosyayı yükleyin." msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Bu görseli Mutluluk Mühendislerimiz ile paylaşın" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "İçe aktarma iptal edildi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Cancelling import…" msgstr "İçe aktarma iptal ediliyor..." msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Son içe aktarma işleminizin tamamlanması beklenenden daha uzun sürüyor. " "Lütfen içe aktarma işleminizi iptal edin ve tekrar deneyin." msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "En iyi müşterilerimiz %(percentage)s seviyor" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "İlk yılınızda %(percentage)s indirim" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "Veri yükleme ve yenileme" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "%(commissionPercent)s oranına varan komisyonlar kazanır." msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s çalışma süresi SLA." msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s Çalışma süresi" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "İlk iki yılınızda {{strong}}%(percentage)s{{/strong}} indirim" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "İlk yılınızda {{strong}}%(percentage)s{{/strong}} indirim" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "%(uptimePercent)s çalışma süresi ve sınırsız trafik ile benzersiz " "güvenilirlik." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Sitenizi oluşturma zamanı! {{br/}} Nasıl başlamak istersiniz?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "\"%1$s\" kampanyanız sona erdi. Performansını görün." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Ajanslar için Automattic'e hoş geldiniz! Biz ajansınızı incelerken, siz de " "etrafı keşfetmeye çekinmeyin lütfen. Program için onay aldığınızda satın " "alımlar ve referanslar açılacak. Merak etmeyin, çoğu başvuruyu birkaç saat " "içinde inceliyoruz!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "Eylem için saniye cinsinden GMT/UTC Unix zaman damgası." msgid "" "Unable to create a new staging site. There is a site connection issue. If " "the issue persists, please contact support." msgstr "" "Yeni bir prova sitesi oluşturulamıyor. Bir site bağlantı sorunu var. Sorun " "devam ederse, lütfen destek birimimizle iletişime geçin." msgid "" "Unable to create a new staging site. If the issue persists, please contact " "support." msgstr "" "Yeni bir prova sitesi oluşturulamıyor. Sorun devam ederse, lütfen destek " "birimimizle iletişime geçin." msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo %(extentablePercent)s genişletilebilir" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s işlem ücretleri" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "USPS ve DHL etiketlerini doğrudan WooCommerce masaüstünden basarak kargo " "maliyetinden anında %(discountPercent)s oranına varan miktarda tasarruf " "edin. WooCommerce Shipping'i kullanmak ücretsizdir; zamandan ve maliyetten " "tasarruf etmenizi sağlar." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Ücretsiz kredileriniz en fazla %(creditsToBeUsed)s için kullanılabilir ve " "kartınızdan ancak kullanıldıklarında tahsilat yapılır." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Kampanyalar, reklamların onları anlamayabilecek kullanıcılara gösterilmesini " "önlemek için genellikle dil hedeflemesinden yararlanır. Kampanyanızın " "erişimini ve etkisini artırmak için dil ayarlarını hassaslaştırabiliriz. " "Kampanyanız için belirli bir dil çok önemliyse lütfen ayarlarınızı buna göre " "güncelleyin." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "Yönlendirmeler: Ödeme Ayarları" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: Ödeme Ayarları" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments Komisyonları: Güvenli ödemeleri ayarlayın" msgid "Payout settings" msgstr "Ödeme Ayarları" msgid "Write a quick post" msgstr "Hızlıca bir yazı yazın" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Bu; Reklamsız Göz Atma ve Alan Adları dahil olmak üzere Tumblr'daki her şey " "için varsayılan ödeme yönteminizdir." msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Substack URL'nizi girin. Haber bülteni içeriğinizi indirebileceğiniz bir " "bağlantı oluşturacağız." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Yazılarınız varsayılan olarak anasayfanıza eklenebilir. Yazılarınızın ayrı " "bir sayfada çıkmasını tercih ediyorsanız, önce Okuma Ayarları'na " "gidin ve \"Ana sayfa görüntülenmesi\" kısmını sabit bir sayfa olarak " "değiştirin." msgid "%d days ago" msgstr "%d gün önce" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Gönderilen Gövde Baytları" msgid "Request Type" msgstr "Talep Türü" msgid "Chat with support started" msgstr "Destekle sohbet başladı" msgid "" "Follow us on X or Bluesky, and share a link to your profile. We love " "checking out your creations and resharing awesome profiles with our " "community!" msgstr "" "Bizi X veya Bluesky'da takip edin ve profilinizin bağlantısını " "paylaşın. Oluşturduklarınıza göz atmayı ve harika profilleri topluluğumuzla " "yeniden paylaşmayı seviyoruz!" msgid "" "Swap out gravatar.com/%3$s with your very own custom domain today." msgstr "" "gravatar.com/%3$s kullanıcı adınızı hemen kendinize ait özel alan " "adıyla değiştirin." msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Automattic for Agencies ekibi" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Lütfen Automattic for Agencies portalında oturum açın " "ve ödemenizi aldığınızdan emin olmak için ödeme ayrıntılarınızı ekleyin." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Yönlendirme komisyonunuzun yakında ödenmesi planlanıyor, ancak ödeme " "ayrıntılarınız kayıtlı değil." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "Talep URL'si kopyalanamadı" msgid "Copied request URL" msgstr "Talep URL'si kopyalandı" msgid "Message could not be copied" msgstr "Mesaj kopyalanamadı" msgid "Copied message" msgstr "Kopyalanan mesaj" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Bu yönlendirme sizin hesabınız için yapılmadı. Lütfen " "{{b}}%(referralEmail)s{{/b}} kullanarak oturum açtığınızdan emin olun." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Kurulumu tamamla ↗" msgid "Visit WP-Admin" msgstr "WP Yöneticisi'ni ziyaret et" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Tüm müşteri sitelerinizde WooPayments aracılığıyla gerçekleşen toplam işlem " "miktarı. {{br/}}{{br/}}{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}} " msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Ödenen toplam WooPayments komisyonu" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Yalnızca yayımlanan gönderiler paylaşılabilir." msgid "Cannot find that post." msgstr "Bu gönderi bulunamıyor." msgid "No data available" msgstr "Veri mevcut değil" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Ekibimiz bilgilerinizi aldı. İhtiyacımız olan her şeye sahip olduğumuzdan " "emin olmak için sitenizi inceleyeceğiz. İşte sonrasında elde " "edebilecekleriniz:" msgid "We've received your migration request" msgstr "Taşıma talebinizi aldık" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion, neon tabelalarının parlak ışıltısından ilham alan bir tema olup, " "sitenizi elektrikli gazların parlaklığıyla doldurur. Cesur tipografi ve " "canlı renkler sunarak, her biri benzersiz bir ışık atmosferini yakalayan beş " "muhteşem stil varyasyonu sunar." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s toplam abone" msgstr[1] "%(subscriberCount)s toplam abone" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "(toplam %(totalSubscriberCount)s abone arasından)" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s eşleşen sonuç" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s eşleşen sonuç" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "%s WordPress.com Hesabı" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "{{wpcomIcon/}} WordPress.com Hesabım" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Çok fazla deneme. Lütfen daha sonra tekrar deneyin. Bunun bir hata olduğunu " "düşünüyorsanız {{a}}desteğe başvurun{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "Görsel URL'si geçersiz. Yer tutucu bir görsel olmadığından ve herkese açık " "olduğundan emin olun." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Varyasyon Renk Paleti ve Fotoğraflar" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Dinamik Fiyatlandırma" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Akıllı Kuponlar" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Kiralama Ürünleri" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Takımyıldız" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Belge" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Burada yalnızca bir dosya kullanılabilir." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Ok tuşlarıyla gezinirken metin imlecini bloklar içinde tutar, diğer bloklara " "geçmesini engeller ve klavye kullanıcılarının erişilebilirliğini geliştirir." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Bu değişiklik, sitenizin bu şablonu kullanan diğer kısımlarını etkiler." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "İstenilen sayfa bulunamadı. Lütfen URL'yi kontrol edin." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Genel Stiller sayfalandırması" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "Otomatik Oynatma nedeniyle sessize alındı." msgid "" "The