msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-09-13 18:45:37+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: tr\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Yeni Yıl kararlarınız ne olursa olsun - bir haber bülteni başlatmaktan cesur " "yeni bir işle dünyayı ele geçirmeye kadar - bunu daha erken " "gerçekleştirmenize yardımcı olmak için hazır bulunan güçlü platformdan " "yararlanın." msgid "Start today" msgstr "Bugün başlayın" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "\"Belki Bir Gün\" Dediğiniz Projeye Artık Başlayın" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "İçerik yönergeleri nelerdir?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Özel Talepler:{{/strong}} Çekici ve işlevsel tasarımlar yapmaya " "odaklanıyoruz fakat çok spesifik düzen taleplerinize yanıt veremeyebilir " "veya aklınızdakini birebir sunamayabiliriz. Sitenizde özel çözümlere veya " "her pikselin hayalinizdeki gibi olmasına ihtiyacınız varsa, sizi " "WordPress'in iş ortağı ajanslardan biriyle temasa geçirebiliriz; projeler " "5000$'dan başlar." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Eklenti Potansiyeli:{{/strong}} İlk kurulumda her özellik yer " "almaz iyi bir başlangıç noktasıdır. Biz sitenizi tamamladıktan sonra " "randevu, dersler, ilanlar, abonelikler, ödemeler, animasyonlar gibi " "seçenekler ekleyin. Mutluluk Mühendislerimiz paketinize göre önerilerde " "bulunabilir." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Zaten Kusursuz:{{/strong}} En baştan doğru yapmayı hedefliyoruz! " "Bu hizmete revizyonlar dahil olmasa bile, sonrasında dilediğiniz zaman " "WordPress düzenleyiciden güncellemeler yapabilirsiniz." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Bağlantıda Kalın:{{/strong}} İçeriğinizi bize ilettiğinizde onu " "gözden geçireceğiz. Her şey yönergelere uygunsa, siteniz açılmaya hazır " "olduğunda size haber veririz. Düzenlemeler yapılması gerekiyorsa da haber " "veririz." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Tasarım Yaklaşımı:{{/strong}} Sitenizi özelleştirirken markanızı " "doğru yansıtmak için yerleşik tasarım ilkelerinden yararlanırız. Logonuza, " "renk ve stil tercihlerinize göre oluşturacağımız profesyonel site, özel " "olarak seçtiğimiz tasarım öğeleriyle sizin ruhunuzu yansıtır." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Lokmalık İçerik:{{/strong}} Her sayfada en fazla %s karakter " "kullanın. Uzun içerikler, her şeyin harika görünebilmesi için yapay zekâyla " "kırpılacaktır." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Zamanında Gönderin:{{/strong}}İçeriğinizi satın alımdan sonraki " "{{strong}}%(refundPeriodDays)d gün içinde{{/strong}} gönderin ki işler " "aksamasın. Zamanında göndermezseniz, sitenizi hayata geçirmek için yapay " "zekânın ürettiği metinlerden ve hazır görsellerden yararlanırız." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Sadece Yeni İçerik:{{/strong}} Lütfen sadece orijinal içerikler " "gönderin; olan bir siteyi taşımak veya mevcut sayfalardan, sitelerden veya " "dosyalardan içerik aktarmak uygun değildir." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Kullanıcı adınızı ({{strong}}%(username)s{{/strong}}) değiştirmek " "üzeresiniz. Bu değişiklik geri alınamaycaktır." msgid "Username changed successfully!" msgstr "Kullanıcı adı değiştirildi!" msgid "Nice username!" msgstr "Ne güzel bir kullanıcı adı!" msgid "Change username" msgstr "Kullanıcı adını değiştir" msgid "Confirm username change" msgstr "Kullanıcı adı değişikliğini onayla" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "%2$s sitesindeki hesabınız şu anda etkin veya WordPress." "com ile tamamen bağlantı halindedir. Artık gelir oluşturmaya " "başlayabilirsiniz!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Stripe'ı sitenize bağlamak için ödeme panosunu ziyaret " "edin." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "%(mailbox)s posta kutunuz oluşturuldu." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Bu değişikliği onaylarsanız, {{span}}%(refundText)s tutarında{{/span}} iade " "alacaksınız ve aboneliğiniz hemen kaldırılacak." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Bir Mutluluk Mühendisine sorun{{/contactLink}}" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Sorunuz mu var veya iade mi istiyorsunuz?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Satın almada yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Bu iptali tamamlamanız halinde aboneliğiniz {{span}}%(expirationDate)s{{/" "span}} tarihinde kaldırılacaktır." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "%(productName)s paketinin süresi dolduğunda siteniz şu imkânlardan mahrum " "kalacak:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "%(productName)s paketini iptal ettiğinizde siteniz şu imkânlardan mahrum " "kalacak:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Paketinize {{strong}}%(domain)s{{/strong}} özel alan adı dahil. Bu alan " "adıyla ne yapmak istiyorsunuz?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Paketinize %(mappedDomain)s için özel alan adı eşleşmesi dahildir. " "Ziyaretçilerinizin kesinti yaşamaması için alan adınız paketle birlikte " "kaldırılmayacaktır." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "%(themeName)s teması etkinleştirildi!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Yeni web sitenizi kurmaya başlamak için ücretsiz bir WordPress.com hesabı " "açın. Fikirlerinizi hayata geçirirken kullanabileceğiniz güçlü araçlara ve " "özelleştirilebilir tasarımlara erişin." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "{{link}}Portfolyo projelerinizi{{/link}} ekleyin, düzenleyin ve sergileyin. " "Temanız henüz portfolyo projelerini desteklemiyorsa, [portfolio] kısa kodunu " "kullanarak da sergileyebilirsiniz. Temanız portfolyo projeleri " "destekliyorsa, bunlar açma/kapama durumundan bağımsız olarak etkin " "kalacaktır." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "%(email)s adresine bir e-posta gönderdik. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edip " "e-postanızı doğrulayın." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Ayarlar başarıyla güncellendi!{{br/}} %(email)s adresine bir e-posta " "gönderdik. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edip e-postanızı doğrulayın." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "E-postanız henüz doğrulanmadı. {{cancelWrapper}}Bekleyen e-posta " "değişikliğini iptal edin{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "En son fotoğraflarınızı sergilemek için {{link}}En Son Instagram Gönderileri " "bloku{{/link}} ekleyin." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "En Son Instagram Gönderleri blokunu ekle" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "En Son Instagram Gönderileri blokunu kullanmak için bağlanın." msgid "toggle page selector" msgstr "sayfa seçiciyi değiştir" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Daha fazla ayrıntı için destek " "sayfamıza bakabilirsiniz." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Satın almalarınızı yönetmek veya fatura geçmişinizi görüntülemek için " "WordPress.​com hesabınızda Ben > " "Satın Almaları Yönet bölümünü ziyaret edin." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Herhangi bir sorununuz veya sorunuz varsa lütfen çekinmeden destek ile iletişime geçin." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "%s bloguna abone olmak için lütfen gelen kutunuzu kontrol edin ve e-" "postanızı onaylayın." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Onay bağlantısını %s adresine gönderdik." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Web sitenizi yönetmek, içerik yayınlamak ve tüm araçlarınıza güvenli ve " "kolay biçimde erişmek için WordPress.com hesabınıza girin." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Müşterilerle önizleme bağlantısı paylaşın" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Performans istatistikleri yalnızca dışarıya açık sitelerde mevcuttur." msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "Sitenizi test ederken bir hata meydana geldi. Testi tekrar çalıştırmayı " "deneyin veya hata devam ederse destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Performans ölçümünü başlatmak için sitenizi açın" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Mağazanızı {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}} karşılığında " "%(days)d günde oluşturalım" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Saniyeler içinde daha değerli içgörüler elde etmek için hesaplarınızı " "bağlayın. Kodlama gerekmez." msgid "Limited site activity log" msgstr "Sınırlı site etkinliği günlüğü" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Ürünlerinizi Google'daki müşterilere sergilemek için ücretsiz listelemeler " "ve reklamlar oluşturun." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Mağazanızın büyümesine yardımcı olmak için tetikleyicilerin, kuralların ve " "eylemlerin farklı kombinasyonlarını içeren neredeyse sonsuz sayıda otomatik " "iş akışı oluşturun." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Ürünlerinizi markalara atayın ve müşterilerinizin kataloğunuza markaya göre " "göz atmasını kolaylaştırın." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Vergi çözümleri - Avalara ve AB KDV" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Vergi hesaplamalarınızı otomatikleştirin." msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Mağazanızın panosundan çevrimiçi ödemeleri alın, gelirinizi izleyin ve tüm " "ödeme etkinliğini takip edin." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Görünür olun ve müşterilerinizin sosyal medya kanallarında markanızla " "bağlantı kurmasını sağlayın." msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "3 paketli premium WooCommerce teması" msgid "Social media integrations" msgstr "Sosyal medya entegrasyonları" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Akıllı yukarı satışlar, çapraz satışlar ve \"sıkça birlikte alınan\" " "önerileri sunun ve bunların derinlemesine analizlerle etkisini ölçün." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Ürünleri paketlerde birleştirin. İndirim paketleri sunun ve sık sık birlikte " "satın alınan ürün kitlerini ve seçilmiş ürün listelerini oluşturun." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Müşterilerin çevrimiçi olarak kullanabileceği çok amaçlı hediye kartları " "sunun." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Hediye paketi, özel mesaj, uzatılmış garanti, sigorta, özelleştirmeler ve " "daha fazlası gibi ekstra ürün ve hizmetler sunun." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "E-ticaret araçları ve optimize edilmiş WooCommerce hosting" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "PayPal ile siteniz üzerinden güvenle ödemeler veya bağışlar toplayın." msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Prova ve üretim arasında sorunsuz senkronizasyon" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Sınırsız VideoPress videoları" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Otomatik paketli eklenti güncellemeleri" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Sınırsız site etkinliği günlüğü" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Ziyaretçileriniz için reklamsız bir gezinme deneyimi" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Site genelinde yazı tiplerini ve renkleri özelleştirin" msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP sertifikasyonu" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Işık hızında performans için sitenizi optimize edin. {{link}}Daha fazla " "bilgi.{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Tarih formatını sitenizin {{link}}genel ayarlar{{/link}}ından " "özelleştirebilirsiniz." msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Önizleme:{{/Preview}} {{Empty}}Yazar kısmı boş kalacak{{/Empty}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "Yazan: {{Author/}}, Tarih: {{Date/}}" msgid "By {{Author/}}" msgstr "Yazan: {{Author/}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Satın almanız iptal edilemedi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya {{a}}" "destek birimiyle iletişime geçin{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Sınırsız sayfa, yazı, kullanıcı ve ziyaretçi" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git komutları and GitHub Dağıtımları" msgid "All premium and store themes" msgstr "Tüm premium ve ve mağaza temaları" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Temalarımız arasında geçiş yapın." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Artık site panonuzun Kullanıcılar→Profil bölümünden kendi sitenizin renk " "düzenini ayarlayabilirsiniz." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Kazançlarınız `%1$s` Stripe hesabına yatırılmaktadır." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Yıllık ödeme yaparak %(percentSavings)d%% tasarruf edin" msgid "Monitor site performance" msgstr "Site performansınızı izleyin" msgid "Activate hosting features" msgstr "Hosting özelliklerini etkinleştirin" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Sitenizi izlemek için paket yükseltin" msgid "No visits so far this month" msgstr "Bu ay henüz ziyaret olmadı" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "Bu ay %(visitCount)s" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s%(measure)s kullanıldı" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "Hosting özellikleri hazır olduğunda otomatik olarak burada görünür!" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "Üç yıllık ödeyerek %%%(percentSavings)d tasarruf edin" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Düzen, renk, tipografi ve içeriği kendinize özgü tarz ve ihtiyaçlara uyacak " "şekilde değiştirin. Ayrıca, desen kütüphanemizdeki dilediğiniz " "desenle sitenizi üst düzeye taşıyarak öne çıkmasını sağlayın." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Temel İstatistikler özelliklerine kesintisiz erişim sağlamak için " "lütfen aşağıdaki düğmeyi kullanarak {{b}}%(date)s{{/b}} tarihine kadar bir " "%(product)s Ticari lisansına yükseltin. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}İstatistiklerimi Yükselt{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Daha fazla bilgi edinin{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Temel İstatistikler özelliklerine kesintisiz erişim sağlamak için " "lütfen aşağıdaki düğmeyi kullanarak bir %(product)s Ticari lisansına " "yükseltin. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}İstatistiklerimi Yükselt{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Daha fazla bilgi edinin{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}Sınırsız{{/b}} bant genişliği" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) is {{a}}artık desteklenmiyor{{/a}}. Ama yine de paylaşmak için " "yazı editöründeki {{a2}}manüel paylaşım{{/a2}} özelliğini kullanabilirsiniz." msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Bu site için ayarlanmış mevcut birincil adres: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Aşağıdan farklı bir adres seçerek " "değiştirebilirsiniz. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Birincil site adresinizi değiştirmeden önce yeni bir özel alan adı " "{{domainSearchLink}}kaydetmeniz{{/domainSearchLink}} ya da {{mapDomainLink}}" "bağlamanız{{/mapDomainLink}} gerekiyor. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi.{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizin paketi özel bir alan adını birincil site adresi yapmanıza izin " "vermiyor. {{planUpgradeLink}}Paketinizi yükseltip{{/planUpgradeLink}} ilk " "yıl için ücretsiz alan adı kaydı hakkı elde edin veya herhangi bir yıllık " "paket seçerek geçiş yapın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Bir şablon veya özel metin kullanarak yazılarınıza özel görselleri otomatik " "oluşturun." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Yazılarınıza özel görsel ve videolar yükleyin." msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr ve Nextdoor'da otomatik paylaşın." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Sınırsın sayıda yazı paylaşın" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Sınırsız sayıda yazı paylaşın." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Sitenize gelen {{link}}yorumlar{{/link}} hakkında yazar, yazı ve sayfa bazlı " "daha ayrıntılı bilgi edinin." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Sitenize yüklenmiş {{link}}videoların en popülerleri{{/link}}. Peformansları " "hakkında daha fazla bilgi edinin. " msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Kampanyanızın {{link}}UTM performans verisini{{/link}} takip edin. " "Geliştiricimizle URL kodları üretin." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "En sık ziyaret edilen {{link}}etiket ve kategoriler{{/link}}. En ilgi çekici " "başlıklar hakkında daha fazla bilgi edinin." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "{{link}}Ziyaretçi yönlendiren{{/link}} web siteleri en çok tıklanan göre " "ayrılır. Kitlenizin nereden geldiği hakkında daha fazla bilgi edinin." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}Son gönderilen e-postalar{{/link}} ve performansları." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "Sitenizden en çok {{link}}indirilen dosyalar{{/link}}." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "Ziyaretçilerin sitenize erişmek için kullandığı {{link}}cihaz ve " "tarayıcılar{{/link}}." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "" "Ziyaretçiler ve {{link}}sitenize hangi konumdan girdikleri{{/link}}ne dair " "istatistikler." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "En sık {{link}}tıklanan dış bağlantılar{{/link}} üzerinden hangi içeriklerin " "ilgi çektiğini görebilirsiniz." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "En çok ziyaret edilene göre ayrılmış {{link}}yazılar ve sayfalar{{/link}}. " "En çok hangi içeriğin karşılık bulduğunu öğrenin." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "En {{link}}popüler yazarlarınızı{{/link}} öğrenip sitenizi büyütmeye nasıl " "katkı sağladıklarını daha iyi anlayın." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Hangi başlıkların ilgi çektiğini görmek için en sık ziyaret edilen {{link}}" "etiket ve kategoriler{{/link}}iniz hakkında bilgi edinin." msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "" "Müşterileriniz için siteler mi kuruyorsunuz? Daha fazla kazanmanın yolu " "burada." msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Verimli çoklu site yönetimi" msgid "Advanced access controls" msgstr "Gelişmiş erişim kontrolleri" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Çoklu oturum açma (SSO)" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Eklenti ve tema güvenlik açığı tarama" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Otomatik eklenti güncellemesi" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Entegre kurumsal arama" msgid "Integrated APM" msgstr "Entegre APM" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API mesh ve node hosting" msgid "Containerized environment" msgstr "Kapsayıcılı ortam" msgid "Global infrastructure" msgstr "Küresel altyapı" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Dinamik otomatik ölçeklendirme" msgid "Integrated CDN" msgstr "Entegre CDN" msgid "Integrated code repository" msgstr "Entegre kod deposu" msgid "Staging environments" msgstr "Prova ortamları" msgid "Management dashboard" msgstr "Yönetim panosu" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Komut satırı arayüzü (CLI)" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "Okurlarınız UTM kodlu URL'lerinize tıkladığında {{link}}kampanya UTM " "performans verileriniz{{/link}} burada görünecek. Başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Size hangi web sitelerinin sitenize {{link}}ziyaretçi yönlendirdiğini{{/" "link}} göstereceğiz. Böylelikle kitlenizin nereden geldiğini " "görebileceksiniz. Paylaşmaya başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin sitenize hangi {{link}}cihaz ve tarayıcılar{{/link}}dan " "eriştiği burada görüntülenecektir." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}En popüler videolarınız{{/link}} burada görüntülenecek, böylece " "performanslarını daha iyi anlayabilirsiniz. Yüklemeye başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Ziyaretçilerin arama motorlarından sitenize{{link}}en çok hangi terimleri{{/" "link}} aratarak eriştiğini öğrenin. " msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "En sık {{link}}indirilen dosyalarınız{{/link}} burada gösterilecek." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "" "En çok görüntülenen {{link}}etiket ve kategorileri{{/link}} takip edin." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "Gelmiş geçmiş tüm {{link}}web sitesi verileri{{/link}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "Nasıl performans gösterdiklerini daha iyi anlamak için {{link}}gönderilen en " "son e-postalarınız{{/link}} burada gösterilir. Göndermeye başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "En {{link}}popüler yazarlarınızı{{/link}} öğrenip sitenizin büyümesine nasıl " "katkı sağladıklarını daha iyi anlayın." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "Çekici içerikleri takip etmek için en çok {{link}}tıklanan harici " "bağlantılarınız{{/link}} burada gösterilir." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Ziyaretlerinizi nereden aldığınızı öğrenmeniz için ziyaretçiler ve onların " "{{link}}görüntüleme konumu{{/link}} hakkındaki istatistikler burada görünür." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "En çok hangi içeriklerin ilgi çektiğini görebilmeniz için en iyi {{link}}" "gönderileriniz ve sayfalarınız{{/link}} burada gösterilir. Oluşturmaya ve " "paylaşmaya başlayın!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "Diğer herhangi bir WordPress hosting sağlayıcısına kıyasla " "%(boostPercentage)d%% WordPress.com sitesi, iyi Temel Web Verilerine " "sahiptir [Kaynak: Google verileri]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adının süresi %(timeSince)s doldu. " "Artık yönetilemez veya yenilenemez. {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/" "strong}} tarihinden sonra geri almamız mümkün olabilir." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Bu site {{a}}Automattic for Agencies{{/a}} ile yönetilmektedir." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Yukarıdaki seçeneklerden herhangi biriyle devam ederek {{tosLink}}Hizmet " "Koşullarımızı{{/tosLink}} ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/" "privacyLink}} okuduğunuzu kabul etmiş olacağınızı hatırlatmak isteriz." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Sizinle konuşmayı çok isteriz!Tüm ücretli paketlere WordPress uzman " "ekibimizden (biz onlara Mutluluk Mühendisi diyoruz) destek alma imkânı " "dahildir. {{br /}}{{br /}}Satın almadan önce sormak istedikleriniz varsa, " "ödeme sayfasında konuşabiliriz. Size en uygun görünen paketi seçin, bir " "sonraki sayfada \"Sorularınız mı var? Bir Mutluluk Mühendisine sorun\"a " "tıklayın." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Elbette hayır! Alan adını buraya yönlendirmeden önce yeni sitenizi bizde " "oluşturabilirsiniz. Bu sayede mevcut siteniz yenisi hazır olana kadar " "\"yayında\" kalabilir.{{br /}}{{br /}} Biz şimdiden paket almanızı " "öneriyoruz çünkü paketlerde işinize yarayabilecek çok özellik var, ki " "ekibimizden uzman desteği almak da bunlardan biri. Hazır olana kadar alan " "adı seçeneklerini kullanmayın, sonrasında alan adını bağlayabilir veya " "transfer elebilirsiniz. {{br /}}{{br /}} Mutluluk Mühendislerimiz geçişi " "sizin yerinize de yapabilir. Sitenizin geçişini ücretsiz olarak bir " "{{ExternalLink}}Mutluk Mühendisinin yapmasını talep edin{{/ExternalLink}}." msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}WordPress sitenizi WordPress.com'a taşıma işini bir Mutluluk " "Mühendisinin ücretsiz yapmasını ister misiniz? {{ExternalLink}}Mutluluk " "Mühendislerimizden{{/ExternalLink}} geçişi ücretsiz yapmalarını talep edin!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Yardım mı lazım? Sitenize en uygun paketi bulalım. {{a}}Destek birimimizle " "hemen iletişime geçin.{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Premium temalara, hızlı desteğe, gelişkin tasarım araçlarına mı " "ihtiyacınız var?{{/strong}}{{break}}{{/break}}% Aylık %(planPrice)s gibi bir " "meblağdan başlayan ücretiyle %(planTitle)s paketimizi tercih edin. Tüm " "yıllık paketlerde 14 gün içinde para iadesi garantisi vardır." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Örnek: %(value)s<%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Stats'i kullanmaya devam etmek ve en yeni premium özelliklerinden " "yararlanmak için ticari bir lisans almanız gerekiyor. {{link}}Bu güncelleme " "hakkında daha fazla bilgi alın{{/link}}" msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Ticari kullanım{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Daha fazla bilgi {{icon/}}" msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "" "{{b}}%(phone)s{{/b}} numarasını arayıp {{b}}%(code)s{{/b}} kodunu girin." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Planınız şu anda 200 GB alan sağlayan eski bir özelliğe sahip. Şu anda " "{{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} alan kullanıyorsunuz. Farklı bir plana veya " "faturalandırma aralığına geçtiğinizde kullanılabilir depolama alanı miktarı " "50 GB'a düşecektir. Lütfen bu değişikliğin geri alınamayacağını unutmayın." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "%1$s numarasını arayın ve %2$d posta " "kodunu girin." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Çeşitli sunucu günlüklerini görüntüleyin ve indirin. {{link}}Daha fazla " "bilgi edinin.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "Sitenizin performansını izleyin. {{link}}Daha fazla bilgi.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "İş akışlarını kolaylaştırmak için GitHub'dan güncellemeleri " "otomatikleştirin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Web Sitesi Kurma{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}E-Ticaret" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Kullandığınız alanın %95'in altına inmesi için {{a}}ek depo alanı alabilir{{/" "a}} veya {{b}}medya dosyalarını silebilirsiniz{{/b}}" msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa {{SupportLink}}destek ekibiyle iletişime geçin{{/" "SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Web sitenizi görüntüleyin {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "" "Seçilen geri yükleme noktası: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "Veya " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Otomatik yenileme etkinleştirilmişse kayıtlı olan ödeme yönteminizi " "kullanarak alan adınızı otomatik olarak yenilemeye çalışacağız. Lütfen şu talimatları izleyerek ödeme yönteminizin güncel " "olduğundan emin olun. Ödeme yönteminiz güncelse başka işlem gerekmez." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Silme işlemi {{strong}}geri çevrilemez ve sitenizin tüm içeriği silinir {{/" "strong}} (yazılar, sayfalar, medya öğeleri, kullanıcılar, yazarlar, alan " "adları, satın alınan yükseltmeler ve premium temalar). " msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizi ve içeriğini kalıcı olarak silin. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Sitenizi sildiğinizde, alan adınız da ({{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}) " "erişilmez hale gelecektir." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Lütfen bu siteyi silmek istediğinizi onaylamak için aşağıdaki kutuya " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} yazın." msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Temel iş akışımızla başlayıp genişletebilirsiniz. Biraz ilhama mı " "ihtiyacınız var? İş akışı tariflerimize göz atın." msgid "The site has been restored." msgstr "Site geri yüklendi." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Siteyi geri yükleyemedik." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} adresini birincil olarak belirle" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s, WordPress.com desteğiyle çalışır. Halihazırda bir WordPress." "com hesabınız yoksa, aşağıdan ödeme yaptığınızda bu e-posta adresiyle bir " "hesap açılacaktır. Hesaplar {{tosLink}}Hizmet Koşulları{{/tosLink}}na ve " "{{ppLink}}Gizlilik Politikası{{/ppLink}}na tâbidir." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "İş akışı dosyası geçersiz. {{a}}Müdahale edin{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Yönetici arayüz stili {{infoPopover}} Yönetici arayüz stilini tüm " "kullanıcılara uyarlayın {{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}. {{/" "infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Mevcut bir repo seçin veya yeni bir tane oluşturun." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "Ödemelerde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}(+ standart işleme " "alma ücreti)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Standart ödemelerde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}(+ standart " "işleme alma ücreti)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Tüm ödeme özelliklerinde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}(+ " "standart işleme alma ücreti)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "Standart WooCommerce ödemelerinde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}" "(+ standart işleme alma ücreti)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "Ödemelerde %%%d işlem ücreti (+ standart işleme alma ücreti)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "\"%(code)s\" kupon kodu bir sonraki yenileme için %%%(discount)d indirim " "olarak uygulandı." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "‘%(workflowName)s’ için başarılı bir çalışma " "gerçekleştiğinden emin olduktan sonra üç nokta menüsünden bir dağıtım " "başlatın." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bu seçenek, sitenin içeriğinin lisanslı içerik ve araştırma ortaklarımızdan " "oluşan, yapay zekâ modellerini eğitenlerin de aralarında yer aldığı ağda " "paylaşılmasını engeller. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Bugün bir paket seçin ve güçlü bir özellik paketinin kilidini açın. Alternatif olarak ücretsiz paketimizle " "başlayın." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr " adlı iş akışınız hazır!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} sitesini seçtiniz." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "%(repositoryName)s reponuzun bağlantısını kesmek üzeresiniz." msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "Lütfen şunu düzenleyin ve bulduğumuz sorunları düzeltin: ." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Bu siteyi yeni veya mevcut bir aboneye birkaç tıkla aktarabilirsiniz. {{a}}" "Daha fazla bilgi.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} ve ilgili satın almaları aktarmaya hazır " "mısınız? Aktarma işlemini başlatmak için yeni sahibinin e-posta adresini " "aşağıya girin veya mevcut bir kullanıcı seçin." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Mevcut paketinizde {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} karşılığı {{a}}yükseltme " "krediniz{{/a}} var. Bugün yükseltme yaparsanız, bu kredi ödeme sırasında " "aşağıdaki fiyata uygulanacaktır!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "\"%(email)s\" adresine bağlı bir WordPress.com hesabı bulduk. {{a}}Bağlanmak " "için giriş yapın{{/a}} veya başka bir e-postayla kaydolun." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Aboneliğinizi güncellerken bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "Web sitenizin yapılması için {{FormLink}}içerik girin{{/FormLink}} veya " "projenizle ilgili sorularınız için bizimle {{BBESupportLink}}iletişime " "geçin{{/BBESupportLink}}." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "Projenizle ilgili her tür sorunuz için bizimle {{BBESupportLink}}iletişime " "geçin{{/BBESupportLink}}" msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" " {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Üç yılda bir {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "İki yılda bir {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Her yıl {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Her ay {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Ücretsiz deneme {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona eriyor, %(amount)s " "üzerinden otomatik yenilenecek ({{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}})" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Burada saklanan kartlar, Jetpack.com üzerinden yapılan satın almalarda " "kullanılır. Kartınızı Jetpack Manage'dan ürün satın alabilecek şekilde " "güncellemek istiyorsanız, {{a}}buradan{{/a}} yapabilirsiniz." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Alan adınızın e-posta DNS ayarlarıyla ilgili bazı sorunlar var. Alan " "adınızla ilgili tam teşhisi görmek için {{diagnosticLink}}buraya tıklayın{{/" "diagnosticLink}}. {{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bu alan adını WordPress.com sitenizden e-posta göndermek için " "kullanıyorsanız, aşağıdaki e-posta kayıtları gerekiyor. {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Süreç aktarım tamamlanmadan iptal edilmediği takdirde {{refundsSupportPage}}" "alan adı tranferlerinde ücret iadesi yapılmadığını{{/refundsSupportPage}} " "anladığınızı beyan ediyorsunuz." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Ziyaretçileriniz ve {{link}}sitenize nerelerden girdikleri{{/link}}yle " "ilgili istatistikler buraya gelecek." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Okurlar gelmeye başladıktan sonra en popüler {{link}}sayfa ve yazılarınız{{/" "link}} burada görülecek." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Premium temalara, canlı sohbet desteğine, gelişkin tasarım " "araçlarına mı ihtiyacınız var?{{/strong}}{{break}}{{/break}}% Aylık " "%(planPrice)s gibi bir meblağdan başlayan ücretiyle %(planTitle)s paketimizi " "tercih edin. Tüm yıllık planlarda 14 gün içinde para iadesi garantisi vardır." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Ücretsiz özel alan adı yok. Siteniz ziyaretçilere {{subdomain}}{{/" "subdomain}} olarak gösterilecek." msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Bu tema, {{link}}WooCommerce{{/link}} eklentisiyle birlikte gelir." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Bu ödemeyi iptal ettiğinizde {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "kullanıcısı {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} paketinin sunduğu hiçbir " "hizmete erişemeyecektir." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Bu ödemeyi kaldırdığınızda {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "kullanıcısı {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} paketinin sunduğu hiçbir " "hizmete erişemeyecektir." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s başarıyla sıfırlandı, içeriği kaldırıldı. Evim " "sayfasına geçip yeni sitenizi kurmaya başlayabilirsiniz." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Şunları destekliyoruz: XML ve ZIP olarak WordPress dışa aktarma dosyaları ve " "Playground ZIP dosyaları. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "%s özellikleri içerir:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Yeni Yıl tatili nedeniyle %(closesAt)s ve %(reopensAt)s tarihleri " "arasında Hızlı Başlangıç Oturumu kapalı olacak.{{/strong}}{{br/}}Bize " "ulaşmanız gerekirse lütfen {{link}}bu sayfadan bir destek isteği{{/link}} " "gönderin, en kısa sürede dönüş yapmaya çalışacağız. Hızlı Başlangıç " "Oturumları %(reopensAt)s tarihinde yeniden açılacaktır. Anlayışınız için " "teşekkürler!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Yazan {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "%(premiumPlanName)s pakete yükselterek, WordAds programı ile sitenizden gelir elde edebileceksiniz." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Sitenizi sıfırlamaya hazır olduğunuzu onaylamak için aşağıya %s yazın:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Sitenizin adresini muhafaza ederken tüm gönderileri, sayfaları ve ortamı " "kaldırarak yeni bir başlangıç yapın. {{a}}Daha fazla bilgi edinin.{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "\"E-postayı onayla\" seçeneğine tıklayarak Hizmet " "Şartlarımızı kabul ettiğinizi ve Gizlilik Politikamızı okuduğunuzu kabul edersiniz." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Sizinle konuşmayı çok isteriz! Tüm ücretli paketlerimiz, (Destek Ekibi " "olarak adlandırılan) WordPress uzmanlarından oluşan ekibimizin sunduğu bire " "bir destek hizmetine erişim içerir. %(personalPlanName)s paket e-posta " "desteğini içerirken, %(premiumPlanName)s paket ve tüm üst paketler canlı " "sohbet desteği içerir.{{br /}}{{br /}}Paket satın almadan önce sormak " "istedikleriniz olursa ödeme sayfasında sunulan canlı sohbet seçeneğini " "kullanabilirsiniz. Size en uygun görünen paketi seçtikten sonra sıradaki " "sayfaya geçip \"Sorunuz mu var? Destek Ekibimizden bir kişiye sorun\" " "bağlantısına tıklayın." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "%s sitesini sıfırlarsanız tüm içerikleri kaldırılır ancak " "site ve URL'si sorunsuz şekilde çalışır. Mevcut temanızda yaptığınız tüm " "değişikleri de kaybedeceğinizi aklınızda bulundurun." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Bu temayı WordPress.com'da edinin" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Buraya bir dosya sürükleyin veya {{span}}dosyayı buraya tıklayarak " "yükleyin{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Hemen yükseltin{{/jetpackStatsProductLink}}" "{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Aboneliğiniz {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} tarihine geçerli ama bu " "tarihten önce yenilenecek. {{inlineSupportLink}}Daha fazla bilgi{{/" "inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Bu siparişi vererek [terms] hükümlerimizi kabul etmiş ve [privacy_policy] " "hükümlerimizi onaylamış olursunuz." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "{{emailSuggestion/}} mu demek istediniz?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Bir SSH anahtarı ekleyin ve şifresiz oturum açmayı etkinleştirmek " "için sitenize ekleyin." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Bu kadar emek boşa gitmesin! Ücretli bir pakete geçin veya isterseniz {{a}}" "yeni bir site oluşturun{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Bu kadar emek boşa gitmesin! Taşıdığınız web sitesini açmak için ücretli " "pakete geçin veya isterseniz {{a}}yeni bir site oluşturun{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Alan adınız dış ad sunucuları kullandığından, düzenlediğiniz Alan Adı " "Yönlendirme kayıtları siz WordPress.com ad sunucularına geçene kadar geçerli " "olmayacaktır. {{a}}Ad sunucularınızı hemen güncelleyin.{{/a}}" msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Yalnızca alt alan adlarını yönlendirebilirsiniz. Bir alan adını yönlendirmek " "için lütfen \"varsayılan A kayıtlarını geri yükleyin.\" {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}." msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Ülkeler:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Bölgeler:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Şehirler:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Eyaletler:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Bir alan adı eklediniz ama bu alan adı birincil değil. Birincil yapmak için " "{{link}}alan adlarınızı yönetin{{/link}}." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "%(priceString)s karşılığında {{span}} %(plan)s pakete geçin{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "E-posta adresinizi girdiğinizde, Hizmet Koşullarımızı " "kabul etmiş ve Gizlilik Politikamızı okuduğunuzu " "beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Devam ettiğinizde Hizmet Koşullarımızı kabul etmiş " "oluyorsunuz." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %1$s, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %1$s" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Gizlilik: E-posta adresimi tüm uzun vadeli takiplerden çıkarmak istiyorum." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Bu tema, {{a}}kendi barındırdığınız{{icon/}}{{/a}} WordPress kurulumunuzda " "kullanılmak üzere indirilebilir." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s öğesini ayırın{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Alan adının bu siteyle bağlantısı kesilirken bir hata meydana geldi. Lütfen " "tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Posta Kutularımı{{/strong}} açmak için lütfen bir site seçin" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Apple Podcasts'de ve diğer podcast hizmetlerinde bir podcast beslemesi " "yayınlayın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Henüz hesabınız yok mu? {{signupLink}}Bir hesap açın{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "{{tosLink}}Hizmet Koşullarımızı{{/tosLink}} kabul etmiş oluyorsunuz." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Sorunuz mu var? {{a}}Yardım belgelerimize göz atın{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "E-posta adresinizi girerek {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul " "ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/privacyLink}} " "okuduğunuzu kabul edersiniz." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}E-postalarınızla{{/link}} ilgili istatistikler burada gösterilecek." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}Yüklenen dosyalar{{/link}}la ilgili istatistikler buraya gelecek." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "En çok {{link}}tıklanan dış bağlantılarınız{{/link}} burada gösterilecek." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "" "Alan Adı İptali ve Para İadesi için lütfen {{a}} buraya tıklayın {{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Yardıma mı ihtiyacınız var ? {{a}}Mutluluk Mühendislerimizle İletişime " "Geçin{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Her WordPress.com sitesi, en güncel WordPress versiyonuyla çalışır. Bir " "sonraki WordPress güncellemesinin beta versiyonunu {{a}}prova sitenizde{{/" "a}} deneyebilirsiniz." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tabii! İhtiyaçlarınıza göre pek çok seçenek sunuyoruz. Profesyonel E-posta " "hizmetimiz pek çok müşterimiz için en ideal seçim oluyor. Bu güçlü hosting e-" "posta çözümü, WordPress.com’da barındırılan her alan adına açıktır. {{br /}}" "{{br /}}Ayrıca, Google Workspace entegrasyonumuz da var. Daha basit bir şeye " "ihtiyacı olan kullanıcılar, ücretsiz e-posta yönlendirme hizmetinden " "yararlanabilir." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/ay, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Vergilerle ilgili daha fazla bilgi almak için {{learnMoreLink}}buraya " "tıklayın{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Eğer: {{ul}}{{li}}Mevcut %(taxName)s ayrıntılarını güncellemeniz " "gerekiyorsa{{/li}}{{li}}Vergi mükellefi olmanızdan kaynaklı vergiler " "çıktıysa{{/li}}{{li}}Ülkenizi formda göremediyseniz{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Mutluluk Mühendislerimiz ile İletişime Geçin{{/" "contactSupportLink}}. Bizimle iletişime geçerken %(taxName)s numaranızı ve " "ülke kodunuzu da belirtmeyi unutmayın." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Müşterilerin kendi tutarlarını belirlemesini sağlayın (\"Gönlünüzden ne " "koparsa\")." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Her şey hazır! {{strong}}%(productName)s{{/strong}} hangi özellikleri " "barındırıyor, isterseniz bir göz atın." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Küresel uç önbelleği, yalnızca herkese açık siteler için " "etkinleştirilebilir. {{a}}Gizlilik ayarlarını inceleyin.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Her web sitesi eşsizdir, telefonlara uyumludur, markanıza ve içeriğinize " "göre özelleştirilir. %97 memnuniyet oranımızla, tıpkı sizden önceki yüzlerce " "müşterimiz gibi sizin de yeni sitenize bayılacağınıza eminiz. Ayrıca, içiniz " "rahat etsin diye, 14 günlük iade seçeneği sunuyoruz." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Ödemeyi yaptıktan sonra, sizden bir içerik yükleme formu doldurmanızı " "isteyeceğiz. Bu formda tasarım tercihleriniz ve bize örnek göstermek " "istediğiniz sitelerle ilgili bölümler de olacak. Birebir aynısını yapmayı " "garanti edemeyiz ama siteyi oluştururken verdiğiniz tüm bilgileri göz önünde " "bulunduracağız. Siteniz hazır olduğunda (mutlaka dört iş günü içinde) e-" "postayla haber alacaksınız." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "Ödemelerde %%%(commission)d işlem bedeli" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Sitenize aboneler ekleyip onlara ücretsiz veya ücretli {{link}}haber " "bülteni{{/link}} gönderin." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Mevcut paketinizde ödemelerdeki işlem bedeli %(commissionFee)d(+{{link}}" "Stripe ücreti{{/link}})" msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Yerinizin dolmasından endişe etmeden tüm " "medya dosyalarınızı tek bir yerde depolayın." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Yüksek kaliteli fotoğraflara, videolara ve diğer medya dosyalarına daha " "fazla alan açın." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "Aylık %(monthlyCost)s, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Yeni site %(siteURL)s oluşturuldu." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Güçlü bir dizi özelliğin kilidini açın. Veya {{link}}ücretsiz bir paketle " "başlayın{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Yıllık Ödeyin {{span}}(%%%(percentageSavings)s Tasarruf Edin){{/span}}" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Aylık %(planPrice)s karşılığında %(planTitle)s pakete geçin" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Ücretsiz paketle devam edin" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Yıllık ücretli paketlerde ilk yıl için ücretsiz{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Ücretli paketinize {{strong}}ilk yılı ücretsiz{{/strong}} bir alan adı " "dahildir. Hatırlaması kolay, paylaşması daha da kolay bir alan adı seçin." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Web sitenize blogunuza, markanıza veya işinize uygun {{strong}}özel bir " "adresle{{/strong}} güç kazandırın." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Veya en fazla 100 e-postalık olmak üzere bir CSV dosyası yükleyin. " msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Sitenizi {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}} karşılığında " "%(days)d günde oluşturalım" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "%(taxName)s kimliğinizi değiştirmek için {{contactSupportLink}}lütfen " "destekle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} her ücretli pakette bir yıllığına " "ücretsizdir. Bu alan adını şimdi alıp bulunması, paylaşılması ve takip " "edilmesi kolay bir site kurun." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %s" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Veya 1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Yıllık pakette %(domainName)s {{strong}}ilk yıl ücretsiz{{/strong}} olacak." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinden itibaren %%%(percentage)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Yıllık pakete geçerseniz {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adını " "ücretsiz alabilirsiniz." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Veya 2 yıllık peşin ödeyerek %d%% tasarruf edin" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Yıllık plana geçerek ayda sadece %1$s ödersiniz. Bu, mevcut aylık " "planınızdan %2$s%% daha az. Daha az ödemeye sadece bir tıklama uzaktasınız!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "İki yıllığı peşin ödeyerek %1$s paketinizin maliyetini yılda sadece %2$s gibi düşük bir miktara indirin ve paranızın karşılığını en iyi şekilde " "alın. Bu şekilde, paketinizi yenilemek zorunda kalmayacağınız için " "kesintisiz hizmeti de garantilemiş olursunuz." msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Tasarımınızı özelleştirmekten adınızı ayırmaya kadar hangi konuda " "çalıştığınız fark etmeksizin uzman Mutluluk Mühendislerimiz her zaman sohbet " "etmeye hazırdır." msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Veya %2$s yıllığı peşin ödeyerek %1$s tasarruf edin" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Destek sayfamızda daha fazla ayrıntı bulabilirsiniz." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Satın almalar sayfanızda aboneliğinizi yönetin." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "Fiyata fatura adresinize göre geçerli olan vergiler dahil değildir." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında yenileyin." msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%3$s paketinizi %1$s yenileyin %2$s" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Paketinizi şimdi yenileyin %2$s" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi ayda %2$s karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 3 yıllık yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 2 yıllık yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 1 yıllık yenileyin." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir, içerik istediğiniz " "gibi görünmeyebilir ve şu özellikleri kullanamayabilirsiniz:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir ve şunları " "kaybedersiniz:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi %3$d gün içinde dolacak." msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa tüm %s paketi özellikleri kaldırılır ve siteniz " "bozuk görünebilir." msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "WordPress paketinizin %1$ssüresi yakında dolacak%2$s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak" msgstr[1] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak" msgid "Renew your %s plan" msgstr "%s paketinizi yenileyin" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "%s paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Renew your plan now" msgstr " Paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s paketinin süresi yakında dolacak" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "WordPress paketinizin süresi yakında dolacak" msgid "Renew your domain" msgstr "Alan adınızı yenileyin" msgid "And more ..." msgstr "Ve daha fazlası..." msgid "High-quality videos" msgstr "Yüksek kaliteli videolar" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Ayrıca, WordAds programımıza dahil olamayacaksınız. Daha fazla bilgi için " "{{a}}SSS{{/a}} sayfamıza başvurabilirsiniz." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Paket düşürdüğünüzde, WordAds programının kriterlerini karşılamayacaksınız. " "Lütfen daha fazla bilgi için {{a}}SSS{{/a}} sayfamıza başvurun." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "Sitenizi ziyaret edenlerin göreceği adres {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} " "olacak." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}aylık{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}aylık fiyattır, %(annualPrice)s yıllık olarak " "faturalandırılır{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "{{i}}harikaalanadınız.com{{/i}} gibi özel bir alan adına ilk yıl ücretsiz " "sahip olun." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Daha fazla bilgi…{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Otomatik veri merkezi yük devretmesi" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Varsayılan ana sayfa ve yazılar sayfasının içeriği ve yerleşimi, aktif " "temanızca belirlenir. {{aboutTemplatesLink}}Daha fazla bilgi{{/" "aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "RSS abonelerinin RSS'lerde tüm yazıyı mı okuyacaklarlarını yoksa sadece bir " "parçasını okuyup kalanına bağlantıdan mı erişeceklerini belirler. {{link}}" "RSS'ler hakkında daha fazla bilgi{{/link}}." msgid "Member since" msgstr "Üyelik tarihi" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınırlı olduğunu, {{refundsSupportPage}}üç yıllık " "paketlerde ise para iadelerinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. Ücretli " "paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin üç yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}" "para iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "E-posta abonelerinin e-postalarda tüm yazıyı mı okuyacaklarlarını yoksa " "sadece bir parçasını okuyup kalanına bağlantıdan mı erişeceklerini belirler. " "{{link}}E-posta gönderme hakkında daha fazla bilgi{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "En yeni yazılardan kaçının RSS abonelerine bir seferde gönderileceğini " "belirler. (Şurada: {{siteFeedLink /}})" msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "En yeni {{field /}} öğeyi göster" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Okurlarınıza gönderilen e-postaya yazınızdaki öne çıkan görsel de eklenir. " "{{link}}Öne çıkan görselle ilgili daha fazla bilgi{{/link}}" msgid "Keep subscription" msgstr "Aboneliği Sürdür" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Paketi {{strong}}ve{{/strong}} \"%(domain)s\" alan adını iptal edin." msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Paketi iptal edin ancak\" %(domain)s\" alan adını tutun." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "En fazla {{field /}} yazı göster" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Aboneliği tekrar etkinleştir{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Tek tek satın almaktansa ayda {{amount/}} tasarruf edin" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "Aylık {{amount/}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Alan adı hediyesinde {{refundsSupportPage}}iadenin{{/refundsSupportPage}} " "satın almadan 96 saat sonrasına kadar mümkün olduğunu anladığınızı beyan " "ediyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin yıllık aboneliklerinde hediye " "{{refundsSupportPage}}iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin aylık aboneliklerinde hediye {{refundsSupportPage}}" "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki 7 gün ile sınırlı " "olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin iki yıllık aboneliklerinde hediye " "{{refundsSupportPage}}iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} halen etkinleştiriliyor, o nedenle bu " "alan adını henüz birincil olarak ayarlayamıyorsunuz." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Siteniz faaliyete geçti. Sitenizin görünürlüğünü dilediğiniz zaman {{link}}" "gizlilik seçeneklerinden{{/link}} değiştirebilirsiniz." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasını indirmek için {{a}}wp.com/app{{/a}} adresini " "ziyaret edin veya QR kodunu tarayın." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "{{b}}WordPress abonelik ödemeniz{{/b}} başarıyla gerçekleşti." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Paketinizin süresi dolduğundan siteniz Ücretsiz pakete döndü. Daha önce " "yararlandığınız özelliklerden yararlanmaya devam etmek için uygun paketi " "satın alarak başlayıp {{supportLink}}şu adımları takip edin{{/supportLink}}" "ç{{lineBreak/}}Ücretsiz paketten devam etmek istiyorsanız herhangi bir şey " "yapmanız gerekmiyor." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "İki yıllık ödeyerek %%%(percentSavings)d tasarruf edin" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "SSH anahtarı WordPress.com hesabınızdan kaldırılırsa, eklenmiş olan tüm " "sitelerden de kaldırılır. Devamını oku." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Tabii ki yapabiliriz! Web sitenizi oluştururken yardıma ihtiyaç duyarsanız " "hızlı site kurulumu hizmetimize göz atın. Şirket içindeki uzmanlarımız " "sitenizi oluşturacak ve dört iş günü içinde veya daha kısa sürede canlıya " "geçiş için hazır olacaksınız. Daha fazlasını öğrenmek için " "{{ExternalLinkWithTracking}}buraya tıklayın{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tabii! İhtiyaçlarınıza göre pek çok seçenek sunuyoruz. Profesyonel E-posta " "hizmetimiz pek çok müşterimiz için ideal bir seçim oluyor. Bu güçlü hosting " "e-posta çözümü, WordPress.com’da barındırılan her alan adına açıktır ve " "posta kutusu başına aylık yalnızca %(titanMonthlyRenewalCost)s gibi bir " "ücretle sunulur. {{br /}}{{br /}}Ayrıca, Google Workspace entegrasyonumuz da " "var. Daha basit bir şeye ihtiyacı olan kullanıcılar, ücretsiz e-posta " "yönlendirme hizmetinden yararlanabilir." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Elbette hayır! İsterseniz alan adınızı buraya yönlendirmeden önce sitenizi " "bizim bünyemizde oluşturabilirsiniz. Bu sayede, şimdiki siteniz siz hazır " "olana kadar faaliyette kalmaya devam edebilir. {{br /}}{{br /}}Paketi " "şimdiden almanızı öneriyoruz çünkü paketlerde doğrudan canlı sohbet veya e-" "posta desteği gibi işinize yarayabileceğini düşündüğümüz bazı özellikler " "var. Sadece, alan adı seçeneklerini hazır olana kadar kullanmayın. Hazır " "olduğunuzda alan adınızı bağlayabilir veya aktarabilirsiniz." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Ürünümüzden memnun kalmazsanız, iade süresi içinde iade edebilir ve paranızı " "sorgusuz sualsiz geri alabilirsiniz. Söz konusu iade süreleri şöyle: {{br /}}" "{{ul}}{{li}}Yıllık WordPress.com paketleri için 14 gün{{/li}}{{li}}Aylık " "WordPress.com paketleri için 7 gün{{/li}}{{li}}Yeni alan adı kayıtları için " "96 saat{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Tabii, istediğiniz kadar site barındırabilirsiniz ama her biri için ayrı " "paket almanız gerekir. Her siteye uygun paketi seçerek yalnızca ihtiyacınız " "olan özellikler için ödeme yapabilirsiniz. {{br /}}{{br /}}Tüm WordPress.com " "ve Jetpack bağlantılı sitelerinizi tek bir panodan, basit ve merkezi bir " "yönetim aracıyla yönetebilirsiniz." msgid " Back" msgstr "Geri " msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Bu e-posta adresi geçersiz. Adreste tek bir @ işareti olmalı." msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Yıllık paketle Ayda %s tasarruf edin" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Temalarda iadelerin{{/refundsSupportPage}} satın " "almadan sonraki 14 günle sınırlı olduğunu kabul etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınır olduğunu, {{refundsSupportPage}}yıllık " "paketlerdeki para iadelerinin {{/refundsSupportPage}} ise satın almadan " "sonraki 14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. " "Ücretli paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınır olduğunu, {{refundsSupportPage}}aylık " "paketlerdeki para iadelerinin {{/refundsSupportPage}} ise satın almadan " "sonraki 7 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınırlı olduğunu, {{refundsSupportPage}}iki " "yıllık paketlerde ise para iadelerinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan " "sonraki 14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. " "Ücretli paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}para " "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki 14 " "gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin aylık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}para " "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki 7 " "gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin iki yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}" "para iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "WordPress.com'u 14 gün deneyin, %100 memnun kalmazsanız paranızı geri alın." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Otomatik yenileme {{autoRenewToggle}}AÇIK{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Otomatik yenileme {{autoRenewToggle}}KAPALI{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "İptal ve iade" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Alan adını iptal et ve iade al" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? WordPress'i " "Öğrenin bölümüne gidin." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Bu, tek seferlik bir ücrettir. Bir WordPress.com uzmanı, sitenizde " "%(freePages)d sayfa için düzenler oluşturur. Sadece 4 basit adım vardır:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "{{supportLink}}Hızlı Başlangıç destek oturumunuzu{{/supportLink}} zamanlayın " "ve sitenizi başlatmak için uzman Mutluluk Mühendislerimizden bire bir " "rehberlik alın." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "{{supportLink}}Hızlı Başlangıç destek oturumunuz{{/supportLink}} yaklaşıyor. " "Mutluluk Mühendisimiz ile birebir görüşmeye hazır olun." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d{{span}}Seçildi{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Yazılarınızı Jetpack Social ile paylaşın {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH, Güvenli Kabuk'un (Secure Shell) kısaltmasıdır. Komut satırını " "kullanarak sitenizde gelişmiş işlemler gerçekleştirmenin bir yoludur. Daha " "fazla bilgi için bkz. {{supportLink}}WordPress.com'da SSH'ye bağlanma{{/" "supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz bir sonraki ay için {{strong}}%(renewalPrice)s/ay{{/" "strong}} ücretle yenilenecektir. Daha sonra takip eden her ay " "{{strong}}%(fullPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenir." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz bir sonraki %(periods)d ay için " "{{strong}}%(renewalPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenecektir. Daha sonra " "takip eden her ay {{strong}}%(fullPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenir." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Ücretli paket kullandığınızda sitenizin ücretsiz adresinin " "({{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}) yerine özel alan adınız " "({{strong}}%(domain)s{{/strong}}) geçer, böylelikle sitenizin adresini " "hatırlamak ve paylaşmak kolaylaşır." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "E-" "posta bildirim ayarlarınızı değiştirin." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "İşte oldu! %(productName)s yenilendi. {{a}}Yenilemeler hakkında daha fazla " "bilgi{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Tek seferlik bir ödeme, ayrıca %(plan)s paketinin satın alımıdır. Bir " "WordPress.com uzmanı, sitenizde %(freePages)d sayfa için düzenler oluşturur. " "Sadece 4 basit adım vardır:" msgid " Go back" msgstr "Geri dön" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(tek seferlik){{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Nasıl tekrar bağlayacağınızdan emin değil misiniz? {{supportPageLink}}İşte " "yapmanız gerekenler{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Ürünü kaldırırken bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Sitenizdeki %(taxonomy)sı dilediğiniz gibi sınıflandırın, bu kategorileri " "düzenleyin, yönetin. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Sitenizin belirli bir tarihte, saatte alınmış yedeğini tekrar yükleyin veya " "indirin. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizdeki tekrar kullanılabilir bloklar oluşturun, bunları düzenleyip " "yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Şifrenizi yenilemek için kullandığınız adres {{strong}}%(userEmail)s{{/" "strong}}. {{a}}Adresi değiştirin{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /yıl /posta kutusu" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ay /posta kutusu" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} cezaya düştüğü için aktarılamıyor." msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Portfolyo projeleri{{/span}}" msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Yorumlar{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Hesabınızın e-posta adresini {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} olarak " "değiştirmek üzeresiniz ama bu değişimi yine de onaylamanız gerekecek." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adınızın süresi dolalı 30 günü geçtiği " "için açık artırmada satışa çıkarıldı. Şu an yenilemeniz mümkün değil. {{a}}" "Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Bu ürün uygulama içinden satın alınabilir. {{managePurchase}}Uygulama " "mağazasından{{/managePurchase}} yönetebilirsiniz." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "İstenmeyen yorumları filtreliyoruz, ancak son istatistikleri almakta bazı " "sorunlar yaşadık. En son bilgiler için sitenizin panosunu kontrol edin." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "İşte son 30 gün içindeki %2$s " "performansı." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Alan adınızın dış sağlayıcınızdaki süresi yakınlarda doldu. Site ve alan " "adlarınızı tek merkezden yönetmek için WordPress.com'a {{a}}geçiş yapmayı{{/" "a}} düşünebilirsiniz." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Alan adınızın dış sağlayıcınızdaki süresi yakında dolacak. Site ve alan " "adlarınızı tek merkezden yönetmek için WordPress.com'a {{a}}geçiş yapmayı{{/" "a}} düşünebilirsiniz." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Posta kutusu başına yıllık {{strong}}%(price)s{{/strong}} ile normal " "fiyattan yeni posta kutuları satın alabilirsiniz." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? {{a}}Farklarını görün{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Gizlilik ayarlarına ilişkin belgeler" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "epostanız@%(domainName)s adresinden e-posta gönderip alın" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adı silinecek. Ona bağlı tüm hizmetler " "çalışmaz hale gelecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s alan adını sil{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Eğer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını başka bir sağlayıcıyla " "beraber kullanmak istiyorsanız, {{moveAnchor}}onu başka bir yere " "taşıyabilir{{/moveAnchor}} veya {{transferAnchor}}başka bir sağlayıcıya " "aktarabilirsiniz{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "İçerik içe aktarma izniniz yok.{{br/}}Lütfen sitenizin yöneticisine danışın." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /ay /posta kutusu" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /yıl /posta kutusu" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Yenileme başarısız olursa, {{link}}yedek bir ödeme yöntemi{{/link}} " "kullanılabilir." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Alan adı gizlilik hizmeti, uygun alan adlarında ücretsizdir. " "{{supportLinkComponent}}Daha fazla bilgi.{{/supportLinkComponent}}" msgid "Need help? Contact support" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Destek birimine başvurun" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Harika! Şimdi yaratıcılık zamanı." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Aboneliğinizi durdurmakta bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Bu alan adı kaydedilmemiş. Acaba alan adı aramak mı istiyorsunuz?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenize portfolyo projeleri koyun, bunları düzenleyin ve yönetin. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "%(purchaseName)s Aboneliğinizi İptal Edin" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Yıllık alınan tüm ücretli WordPress.com planlarına bir yıllık ücretsiz alan " "adı kaydı dahildir. Bu promosyon kapsamında kaydedilen alan adları, bir " "yılın sonunda {{a}}standart tarifemiz{{/a}} üzerinden varsa vergilerle " "birlikte yenilenecektir.{{br /}}{{br /}}Bu teklif, tek seferliktir ve paket " "yükseltmeler, yenilemeler ve premium alan adları için geçerli değildir." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "60 günlük transfer kilidinden vazgeç. {{link}}Bu nedir?{{/link}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Devam etmeden önce e- posta adresinizi güncellemek için {{a}}Hesap " "Ayarlarınızı{{/a}} ziyaret etmelisiniz." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Kararınızı onaylayın{{/strong}}" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}WordPress.com e-posta adresinizi güncelleyin{{/strong}}" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}VAT detaylarınızı{{vatDetailsLink}}bu sayfadan " "düzenleyebilirsiniz{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Bu resmi bir VAT " "faturası değildir. Resmi bir VAT faturası istiyorsanız {{emailReceiptLink}}e-" "posta ile alabilirsiniz{{/emailReceiptLink}}." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "VAT No.: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Markanızı özel bir @%(domain)s e-posta adresiyle oluşturun. Profesyonel E-" "posta, gönderdiğiniz her e-postada sitenizi tanıtmanıza yardımcı olur." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "%(productName)s hizmetinizin Titan tarafından sağlanacağını ve Titan'ın " "{{titanCustomerTos}}Müşteriler için Hizmet Koşullarına{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}Kabul Edilen Kullanım Politikasına{{/titanAup}} ve " "{{titanPrivacy}}Gizlilik Politikasına{{/titanPrivacy}} tabi olduğunu " "anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Ücretsiz deneme {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona eriyor" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Herhangi bir nedenle memnun kalmazsanız, yıllık paketlerde %(annualDays)d " "gün içinde, aylık paketlerde ise %(monthlyDays)d gün içinde tam para iadesi " "sunuyoruz. Ücretli paketlerimiz hakkında bir sorunuz varsa {{helpLink}}" "lütfen bize bildirin{{/helpLink}}." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken{{link}}" "başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Puanlarınız ile %(purchaseName)s satın aldınız. Lütfen paketinizin süresi " "dolmadan (%(expiry)s) kredi kartı bilgilerinizi girin ki ücretli " "özelliklerinizi kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmek üzere " "programlanmış {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var. " msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Tarama (günlük, otomatik)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Tarama (eşzamanlı, otomatik)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Tüm Günlük Security özellikleri" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Kredi kartının süresi {{span}}%(date)s{{/span}} tarihindeki bir sonraki " "yenilemenizden önce doluyor" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve büyütmenize yardımcı olmak için " "tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren web seminerlerimizden birine " "katılmayı düşünebilirsiniz. {{u}}{{externalLink}}Web seminerlerini " "görüntüleyin{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Bu siteye ve ürünlerine artık erişiminiz yok. {{button}}Destek birimiyle " "iletişime geçin.{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13 GB{{/strong}} Depolama Alanı" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} depolama alanı" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com Logosu ve Filigranı" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "%(timeUntilExpiry)s, {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona erecek." msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Sona erme tarihi: {{span}}%s{{/span}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Satın alındığı yer {{site}}{{/site}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Abonelik: {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "%1$s paketinizin süresi %2$s tarihinde bitiyor. Daha fazla depolama alanı, " "uzman desteğine erişim ve WordPress.com reklamlarının otomatik olarak " "kaldırılması gibi özelliklerin keyfini çıkarmaya devam etmek için hemen şimdi yeniden etkinleştirin." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Bu sayfa, sitenizde ayarlanan saat dilimini yansıtır. Bu, mevcut saat " "diliminizle eşleşmiyor. {{SiteSettings}}Sitenizin saat dilimini buradan " "güncelleyebilirsiniz{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizdeki güvenlik açıkları veya tehditlere karşı otomatik eşzamanlı " "tarama. Anlık bildirimler ve otomatik güvenlik düzeltmeleri içerir. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizin tamamının limitsiz ve güvenli depolamayla eşzamanlı yedeği. " "{{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Stripe üzerinden kredi veya banka kartıyla ödeme alın, bağış toplayın, " "abonelikler veya üyelikler için düzenli ödeme talimatları oluşturun. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "En basit ve güçlü WordPress CRM'i. Müşteri ilişkilerinizi geliştirip " "kârınızı artırın. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Zengin istatistikler ve sınırsız depolama alanıyla geliştirilmiş, markasız, " "özelleştirilebilir bir video oynatıcı kullanarak videoları kolayca yükleme " "imkânı. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Sitenizin ziyaretçilerinin yanıtlara anında ulaşmasını sağlayın ki okumaya " "ve satın almaya devam etsinler. Güçlü filtreleme ve özelleştirme " "seçenekleri. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Geçen yıl sitenizde yaptığınız tüm değişiklikleri görüntüleyin. Sitenizi " "önceki bir sürüme geri yüklemek için VaultPress Backup ile eşleşir. {{link}}" "Daha fazla bilgi edinin.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizdeki güvenlik açıkları veya tehditlere karşı otomatik eşzamanlı " "tarama. Anlık bildirimler ve otomatik güvenlik düzeltmeleri içerir. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizin tamamının eşzamanlı alınmış yedeği ve limitsiz güvenli depolama. " "{{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Portfolyo projeleri (aktif kullananlar için)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Hesabımın gizlilik ayarlarını değiştirmek" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Sitemin gizlilik ayarlarını değiştirmek" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Tüm yazı, sayfa ve medya dosyalarını kaldırın veya sitenizi tamamen silin" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Her gün yeni oturumlar ekliyoruz, bu nedenle daha fazla seçenek için lütfen " "kısa süre sonra tekrar kontrol edin. Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve " "büyütmenize yardımcı olmak için tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren " "uzman web seminerlerimizden birine katılmayı düşünebilirsiniz. " "{{externalLink1}}Web seminerlerini görüntüleyin{{/externalLink1}} veya " "{{externalLink2}}Canlı Sohbet üzerinden bize ulaşın{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Her gün yeni oturumlar ekliyoruz, bu nedenle daha fazla seçenek için lütfen " "kısa süre sonra tekrar kontrol edin. Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve " "büyütmenize yardımcı olmak için tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren web " "seminerlerimizden birine katılmayı düşünebilirsiniz. {{externalLink1}}Web " "seminerlerini görüntüleyin{{/externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "SMS numaranızı ({{strong}})%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}) doğrulamanız " "gerekiyor." msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Kurtarma e-postanızı ({{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}) " "doğrulamanız gerekiyor." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolduğundan artık kullanılmıyor." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Bu sitede süresi dolmak üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) {{link}}başka " "yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Bu sitede süresi dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz " "takdirde yakında kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardNumber)d ile biten %(cardType)s kartınızın süresi %(cardExpiry)s " "tarihinde doluyor. Bu sitedeki yakında yenilenmesi gereken {{link}}diğer " "yükseltmeler{{/link}} bu durumdan etkilenebilir. Lütfen tüm " "aboneliklerinizin ödeme bilgilerini güncelleyin." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "Bu sitede yakında yenilenecek {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi " "dolmak üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s paketiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmak " "üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de " "içeren{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketiniz{{/managePurchase}} " "yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmak üzere olan " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınız yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi " "dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s paketiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketiniz{{/managePurchase}} yakında " "yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve " "müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/" "link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınız yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s paketinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi doldu (%(expiry)s); müdahale " "etmezseniz yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}" "başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s pakedinizin süresi doldu (%(expiry)s); müdahale etmezseniz " "yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "doldu (%(expiry)s). Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi doldu (%(expiry)s); müdahale " "etmezseniz yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}" "başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "doldu (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "yakında dolacak ve sitenizden kaldırılacak (%(expiry)s)" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken{{link}}" "başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen otomatik yenilemeyi açın ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de çok " "geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de çok " "geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda bir " "şey yapmazsanız, sitedeki {{link}} diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Lütfen %(email)s adresine gönderdiğimiz e-postadaki bağlantıya tıklayın. E-" "posta adresinizde bir yazım yanlışı mı olmuş? {{changeButton}}Buradan " "değiştirebilirsiniz{{/changeButton}}" msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "{{paymentMethodSummary/}} ödeme yöntemi hesabınızdan ve ilişkili tüm " "aboneliklerden kaldırılacak." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Paketinizi yönetmek için lütfen sitenizi {{supportPageLink}}yeniden " "bağlayın{{/supportPageLink}}." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyası, sayfa ve yazı içeriğinizi barındıran " "bir XML dosyasıdır. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Paketinizi düşürdüğünüzde, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} derhal " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} alan adına yönlendirilmeye başlar." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını sitenizi ziyaret eden kişilerin " "gördüğü ilk adres yapmak için ücretli bir pakete yükseltin. {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "İletişim bilgilerinizi doğrulamak için {{strong}}%(email)s{{/strong}} " "adresine bir e-posta gönderdik. Lütfen doğrulama işlemini tamamlayın, aksi " "takdirde alan adınız {{strong}}10 gün{{/strong}} içinde devre dışı kalacak." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Ödemeler" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP, Güvenli Dosya Aktarım Protokolü (veya SSH Dosya Aktarım Protokolü) " "anlamına gelir. Yerel bilgisayarınızdaki web sitesi dosyalarınıza {{a}}" "Filezilla{{/a}}gibi bir istemci programı aracılığıyla erişmeniz güvenli bir " "yoldur. Daha fazla bilgi için bkz {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/" "supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Bir SFTP istemcisi kullanarak web sitesi dosyalarınıza erişmek ve bunları " "düzenlemek için aşağıdaki kimlik bilgilerini kullanın. {{a}}WordPress.com'da " "SFTP hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Sitenizin MySQL veritabanını Web üzerinden yönetmenize olanak veren " "ücretsiz, açık kaynaklı bir yazılım aracıdır. Daha fazla bilgi için bkz. " "{{a}}phpMyAdmin ve MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Web sitesi dosyalarınıza erişmeye hazır mısınız?{{/strong}} " "Unutmayın, hatalar olursa en son yedeğinizi geri yükleyebilirsiniz, ancak " "yedekleme tarihinden sonra yapılan değişiklikleri kaybedersiniz." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "" "Erişimle ilgili sorun mu yaşıyorsunuz? {{a}}Parolanızı sıfırlamayı{{/a}} " "deneyin." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Üzgünüz, bu kaynağı görme izniniz yok." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Daha fazla yardım ister misiniz? Kapsamlı şifre sıfırlama " "kılavuzumuzu kullanabilirsiniz." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyasından {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} sitesine " "yazı, sayfa, yorum, etiket ve resim aktarın." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Birkaç saniye içinde otomatik olarak yeniden yönlendirilmezseniz phpMyAdmin'i açmak için buraya tıklayın." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "PHPMyAdmin açılıyor…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Giriş işlemini tamamlamak için güvenlik anahtarınızı kullanın.{{/" "strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Noe:{{/strong}} %(reopensAt)s tarihinden önce destek oturumları " "yoktur." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Not:{{/strong}} Destek oturumları %(closesAt)s ile %(reopensAt)s " "arasında yapılmayacaktır." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Neden? WordPress.com Mutluluk Mühendisleri ve WordPress.com ailesinin geri " "kalanı; hizmetlerimizi iyileştirmek, yeni özellikler geliştirmek ve sizin " "gibi müşterilerimize daha iyi hizmet verme üzerine çalışmak amacıyla yılda " "bir kez bir araya gelir. Korkmayın! Bu süre içinde yardıma ihtiyacınız " "olursa iletişim formu aracılığıyla bir e-posta bileti gönderebilirsiniz: " "{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - %2$s tarihinde süresi doluyor" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "%s paketine yükselterek WordAds programı ile sitenizden gelir elde " "edebileceksiniz." msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "" "{{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}} tarihinde faturalandırılacaksınız" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} tarihinde süresi doluyor" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Sitenizin performansını artırın ve istenmeyen içerik paylaşanları uzak " "tutun. Tek bir tıklamayla sitenizdeki tüm aktivitelerin ayrıntılı " "kayıtlarına erişin ve sitenizi geçmişteki bir durumuna geri yükleyin! Hazır " "buradayken, Gelişmiş SEO araçlarımızla SEO'nuzu iyileştirin ve sosyal medya " "paylaşımlarınızı otomatik hale getirin." msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Günlük{{/strong}} Zararlı Yazılım Taraması" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Otomatik{{/strong}} Güvenlik Düzeltmeleri" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Günlük{{/strong}} Yedeklemeler" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Gerçek Zamanlı{{/strong}} Yedeklemeler" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} Seçildi" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Ücretsiz SSL Sertifikası ve Alan Adı Gizliliği" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adı iadelerinin{{/refundsSupportPage}} yalnızca " "kayıttan sonraki 96 saat içinde yapılabileceğini anladığınızı " "onaylıyorsunuz. Ücretli paketlerde iade, paketteki kayıtlı alan adlarının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adı iadelerinin{{/refundsSupportPage}} yalnızca " "kayıttan sonraki 96 saat içinde yapılabileceğini anladığınızı onaylıyorsunuz." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Hızlı Başlangıç Görüşmeniz{{/strong}} için bir site seçin" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Bildirim:{{/strong}} Hızlı Başlangıç oturumları %(closesAt)s ile " "%(reopensAt)s tarihleri arasında kapalı olacaktır. Bizimle iletişime " "geçmeniz gerekirse {{link}}destek isteği gönderebilirsiniz{{/link}}. Mümkün " "olan en kısa süre içinde size geri dönüş yaparız. Teşekkür ederiz!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Dışa aktarım tamamlandı" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Gizlilik Ayarlarınızı Değiştirme" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Web Sitenizde Instagram Beslemenizi Gösterme" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: WordPress.com alan adınızın " "süresi %1$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Eylem Gerekli: %1$dWordPress.com satın almanızın süresi %2$s tarihinde doluyor." msgstr[1] "" "Eylem Gerekli: %1$dWordPress.com satın " "almalarınızın süresi %2$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: %1$s satın almanızın süresi " "%2$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: WordPress.com paketinizin " "süresi %1$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: %1$s yükseltmenizin süresi " "%2$s tarihinde doluyor." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Hesabınızı silmek için, devam etmeden önce {{a}}Satın Almaları Yönet{{/a}} " "bölümünden tüm etkin satın almaları iptal etmeniz gerekecek." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Lütfen doğrulamak için aşağıdaki alana {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} " "yazın. Bunun ardından hesabınız tamamen yok olacak." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "{{planName/}} paketi özellikleri" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Yeni aktarılmış {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alanlarını WordPress.com ile " "çalışabilir hale getirmek için ad sunucularını güncelleştirmeniz gerekir." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} sorunları" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Yardıma mı ihtiyacınız var?{{/strong}} Mutluluk Mühendisleri, " "siteniz ve hesabınız hakkındaki sorularınızı yanıtlayabilir." msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tüm Premium özellikleri{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tüm ücretsiz özellikler{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}Sınırsız{{/strong}} video hosting" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Yeni bir cihaza mı geçiyorsunuz? Hesabınıza erişimi kaybetmemek için " "{{changephonelink}}bu adımları izleyin{{/changephonelink}}." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Sevkiyat Etiketi: %1$s, Sipariş: #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Bir alan adını iptal ettiğinizde bir süre kullanılamaz olur. Tekrar " "kullanılabilir olduğunda herkes kaydedebilir, bu nedenle gelecekte yeniden " "kaydetme şansınız olmayabilir. Alan adınızı başka yerde barındırılan bir " "sitede kullanmak istiyorsanız {{a}}ad sunucularınızı güncellemeyi{{/a}} " "düşünün." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Alan adımı iptal etmemin {{strong}}bunu asla tekrar " "kaydettiremeyebileceğim{{/strong}} anlamına gelebileceğini anladım." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "Kaydınızı tamamlamak için {{a}}şimdi oturum açın{{/a}}." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Bir alan adının iptal edilmesi bu alan adının tekrar satın alınabilene kadar " "uzun süre kullanılamamasına neden olabilir ve sizin fırsatınız olmadan alan " "adı başkası tarafından satın alınabilir. Bu alan adını gelecekte yeniden " "kullanmak istiyorsanız bunun yerine lütfen {{a}}dışa aktarma özelliğimizi " "kullanın{{/a}}." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Ulaşılabilirliğinizden emin olmak için iletişim bilgilerinizi kontrol " "etmemiz gerek. Lütfen size gönderdiğimiz e-postayı kullanarak iletişim " "bilgilerinizi doğrulayın, aksi halde alan adınız çalışmayacaktır. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Merhaba! Görünüşe göre alan adınızın {{strong}}Google Workspace e-posta " "hizmetiyle{{/strong}} çalışmasını istiyorsunuz." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Naber! Görünüşe göre alan adınızı {{strong}}Microsoft Office 365 " "hizmetleri{{/strong}} ile çalışacak şekilde kurmak istiyorsunuz." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Arama motorları şu anda sitenize erişemiyor. {{a}}Gizlilik ayarlarınızı{{/" "a}} \"genel\" olarak ayarlamalısınız." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s Makbuz No.%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Alan adınızı bulun" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack İstatistikleri, ilgili içerik ve paylaşım araçları" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} Kaba kuvvet saldırısı koruması ve çevrimiçi zaman takibi" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Spam filtreleme" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Sınırsız, yüksek hızlı görsel hosting" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Günlük, otomatikleştirilmiş yedeklemeler (sınırsız depo alanı)" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Sınırsız, yüksek hızlı video hosting" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} WordPress ve güvenlik desteğinde öncelik" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} SEO önizleme araçları" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "{{em}}%(domain)s{{/em}} için %(purchaseName)s iptalini istediğinizden emin " "misiniz? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Lütfen {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını doğrulayın." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} düğmesine tıklayarak, ilgili " "{{draLink}}Alan Adı Kayıt Sözleşmesi{{/draLink}}'ni kabul etmiş ve Devralan " "tarafın aynı sözleşmeyle bağlı olduğunu onaylamış olursunuz. İlgili kayıt " "şirketinizi {{supportLink}}Özel Aracınız{{/supportLink}} olarak " "yetkilendirmiş olursunuz." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Bu ayarlar, {{strong}}%(owner)s{{/strong}} kullanıcısı tarafından " "değiştirilebilir." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adlarınız ile ilgili sorunlar." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "%(purchaseName)s sahibisiniz ancak artık %(siteSlug)s sitesinde kullanıcı " "olmadığınızdan yenilemek için personel yardımını gerekecektir. Lütfen " "{{contactSupportLink}}destek ile iletişime geçin{{/contactSupportLink}} ve " "gelecekte bu sorundan kaçınmak için bu satın almayı %(siteSlug)s sitesinde " "başka bir etkin kullanıcıya aktarmayı deneyin." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Sorun değil! Mutluluk Mühendisleri ekibimizle çekinmeden {{helpLink}}" "iletişim kurun{{/helpLink}}." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "%(purchaseName)s satın alma işlemini iptal etmek ve {{em}}%(domain)s{{/em}} " "sitesinden kaldırmak istediğinizden emin misiniz? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com harika SEO{{/b}} ile birlikte sunulur. Temalarımızın " "tamamı arama motorları için optimize edilir, böylece fazladan bir şey " "yapmanız gerekmez. Bununla birlikte daha gelişmiş bir denetim istiyorsanız " "ayarları değiştirebilirsiniz. {{a}}Sitenizin SEO'sunu optimize etmek{{/a}} " "için yapabilecekleriniz hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Hemen yenileyin ve bir yıl daha " "kullanın" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "{{domain/}} alan adı hesabınızdan kaldırıldı." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s ürünü {{siteName/}} sitesinden kaldırıldı." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Devam etmek için {{icon/}} öğesine tıklayın." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "İptal ettiğimde {{strong}}bu alan adını sonsuza kadar kaybedebileceğimi{{/" "strong}} biliyorum." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "İptal ettiğiniz alan adı kısa bir süreliğine kullanılamaz. Daha sonra, " "herhangi bir kişi bu alan adını yeniden satın alabilir. Alan adını farklı " "bir hizmetle kullanmak isterseniz, bunun yerine {{a}}ad sunucularınızı " "güncellemeniz{{/a}} gerekir." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Alan adınızı kilitlemeyi başaramadık. Lütfen yeniden deneyin ya da sorun " "devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Alan adınız için yapılan aktarımı iptal etmeyi başaramadık. Lütfen yeniden " "deneyin ya da sorun devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/" "contactLink}}." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Alan adınız için Gizlilik Koruması'nı etkinleştirmeyi başaramadık. Lütfen " "yeniden deneyin ya da sorun devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/" "contactLink}}." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bir alan adı, kayıt tarihinden ancak 60 gün sonra aktarılabilir. 60 gün " "kısıtlaması, Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) " "tarafından zorunlu tutulur ve feragat edilemez. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu alan adını aktarmadan önce e-posta adresinizi doğrulamalısınız. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Yedek kodlar alınırken bir hata oluştu. Lütfen {{supportLink}}desteğe " "başvurun{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "%(cardNumber)d ile biten %(cardType)s kartınız %(cardExpiry)s sonra, bir " "sonraki yenilemeden önce doluyor. Lütfen {{a}}ödeme bilgilerinizi " "güncelleyin{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Sırala" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "" "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}%(organization)s tarafından sağlanan{{/" "small}} " msgid "Peace Of Mind" msgstr "Kafa Rahatlığı" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Bu sizin kullanıcı adınız mı? {{a}}Bu site adresini talep etmek için şimdi " "oturum açın{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Bu bağlantıya yalnızca şu siteye erişmek için izin veriliyor: " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "ve daha fazlası..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "{{strong}}%(appName)s{{/strong}} uygulamasında oturum açmak için bu şifreyi " "kullanın. Not: Boşluklar yok sayılır." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Yeni sitenize hoş geldiniz! Düzenle bağlantısına tıklayarak bu sayfayı " "düzenleyebilirsiniz. Sitenizi özelleştirme hakkında daha fazla bilgi için http://learn.wordpress.com/ " "adresine göz atın." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulama’yı devre dışı bırakmak üzeresiniz. Bu, " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} hesabınızda oturum açtığınızda size artık " "kimlik doğrulama kodu sormayacağımız anlamına gelir." msgid "All premium themes" msgstr "Tüm premium temalar" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Yazı tiplerini ve renkleri özelleştirin" msgid "No reviews yet" msgstr "Henüz yorum yapılmadı" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Paylaşım düğmesi bloku" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "%(version)s sürümüne güncelle" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Şifrelerde \"\\\" karakteri bulunamaz." msgid "By authors" msgstr "Yazarlara Göre" msgid "By posts & pages" msgstr "Yazılara & Sayfalara Göre" msgid "Build a new site with AI" msgstr "Yapay Zeka ile yeni bir site oluşturun" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s, \"%3$s\" öğesinde sizden söz etti" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s, \"%3$s\" üzerindeki bir yorumda sizden bahsetti" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "d M Y @ G:i" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "
%s ile dünyaya açıldığınız teşekkür ederiz." msgid "Receipt #%s" msgstr "Makbuz no %s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 Abonelik" msgstr[1] "%s Abonelik" msgid "Add Testimonials" msgstr "Görüş Ekleme" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Geçersiz besleme URLleri: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Bu şifre çok zayıf: !#=?*& gibi özel karakterler ekleyerek " "geliştirebilirsiniz." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "İlham mı arıyorsunuz?" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "WordPress.com kullanıcı adı veya eposta adresinizi girin" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Talimatları takip edin ve WordPress.com hesabınıza yeniden " "kavuşun" msgid "Go back to previous step" msgstr "Önceki adıma geri dön" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "Nasıl uygulama ekleyip yöneteceğinizi öğrenin." msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "City (optional)" msgstr "Şehir (isteğe bağlı)" msgid "Get started" msgstr "Başlayın" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Blog başlığı" msgid "l, F jS, Y" msgstr "j F Y l" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Günlük dosyalarını yönetmek için izniniz yok." msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "" "Hesabınızı silmek için, devam etmeden önce tüm aktif satın alma " "işlemlerini iptal etmeniz gerekecek." msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Hangi yolu seçerseniz seçin her adımda size destek olmak için buradayız. " "Yarattıklarınızı görmek için sabırsızlanıyoruz." msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "Hemen sitenizi oluşturmaya başlamanızın üç basit yolu:" msgid "Active threats" msgstr "Aktif tehditler" msgid "Auto-fix %(threatsCount)d threats" msgstr "%(threatsCount)d tehdidi otomatik gider" msgid "No active threats found. Your site is secure." msgstr "Aktif tehdit bulunamadı. Siteniz güvende." msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "Site kotası doğrulama sorunu nedeniyle prova sitesi eklenemiyor." msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "Prova siteni siliyoruz. İşlem tamamlandığında size haber vereceğiz." msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulamayı devre dışı bırakmak istediğinizi doğrulamak " "için cihazınızdaki doğrulama kodunu veya bir yedek kodu girin." msgid "Request a new code via SMS" msgstr "SMS ile yeni bir kod isteyin" msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "Bu, uygulama şifrelerinizi de devre dışı bırakacak, ancak iki adımlı kimlik " "doğrulamayı yeniden etkinleştirirseniz onlara tekrar erişebilirsiniz. İki " "adımlı kimlik doğrulamayı yeniden etkinleştirmeye karar verirseniz, yeni " "yedek kodlar oluşturmanız gerektiğini unutmayın." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulamayı devre dışı bırakmak üzeresiniz. Bu, hesabınızda oturum açtığınızda size artık kimlik doğrulama kodu " "sormayacağımız anlamına gelir." msgid "Failed to send verification code" msgstr "Doğrulama kodu gönderilemedi" msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama devre dışı." msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama devre dışı bırakılamıyor" msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "Şu anda SMS ile kod talep edilemiyor" msgid "Please try again after one minute." msgstr "Lütfen bir dakika sonra tekrar deneyin." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "" "Sitenizi gözden geçirip gereken her şey tamam mı diye bakacağız. Bundan " "sonra şunların olmasını bekleyebilirsiniz:" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "Taşıma talebinizi aldık" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Taşımayı iptal edemedik. Destek ekibimiz yardım için sizinle iletişime " "geçecek." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Şimdi iptal ederseniz, Mutluluk Mühendislerimiz sitenizi WordPress.com'a " "taşımamayı seçtiğiniz konusunda bilgilendirilecek ve mevcut siteniz aynen " "kalacaktır." msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "Geçişiniz halihazırda devam ettiğinden, bize bir iptal talebi göndermeniz " "gerekecektir. Şimdi iptal ederseniz, tüm ilerlemenizi kaybedersiniz." msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "" "2-3 gün içinde geçiş işleminizin ne aşamada olduğuyla ilgili haber " "alacaksınız." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "" "Yayındaki mevcut sürümü etkilemeden sitenizin bir kopyasını getireceğiz." msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can‘t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "Yedek kodlar, telefonunuzu kaybetmeniz veya kimlik doğrulayıcı uygulamanızı " "kullanamamanız durumunda hesabınıza erişmenizi sağlar. Her kod yalnızca bir " "kez kullanılabilir. Güvenli bir yerde saklayın." msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "Yedek kodlar, telefonunuzu kaybetmeniz veya kimlik doğrulayıcı uygulamanızı " "kullanamamanız durumunda hesabınıza erişmenizi sağlar. Her kod yalnızca bir " "kez kullanılabilir. Güvenli bir yerde saklayın." msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "Eşsiz WordPress barındırmaya hazır olun. Migrate to WordPress.com " "eklentisinde süreci geçiş anahtarınızla tamamlayın." msgid "Migration key copied successfully." msgstr "Geçiş anahtarı kopyalandı" msgid "or ." msgstr "veya ." msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "Yeni Hosting Panosu devre dışı bırakıldı." msgid "Failed to save preference." msgstr "Tercih kaydedilemedi." msgid "Don’t cancel migration" msgstr "Taşımayı iptal etmeyin" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "Taşımayı iptal ettiğinizde orijinal siteniz olduğu gibi kalır. Hazır " "olduğunuzda geçiş sürecini tekrar başlatabilirsiniz." msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" " yeni evine taşınırken siz arkanıza yaslanın. Eşsiz WordPress " "barındırmaya hazır olun." msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "Nerede takıldıysanız, neyi yapmaya çalışıyorsanız yanıtı Mutluluk " "Mühendislerimizde." msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "28'den fazla yerde konumlanan özel CDN'miz ve %%99.999 çalışma süremiz ile " "siteniz her zaman hızlı olacak ve dünyanın her yerinden erişilebilecek." msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "%%99.999 çalışma süresi, her paket için tamamen sınırsız bant genişliği ve " "trafik ile tek derdiniz fazla başarılı olmak olacak." msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "Güvenlik duvarları, şifreleme, kaba kuvvet ve DDoS koruması. Her türlü " "tehdide karşı bir adım önde olabilmeniz için güvenliğiniz her yönüyle " "düşünüldü." msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "" "Oturum açtığınızda size iki aşamalı kimlik doğrulama kodları göndermek için " "telefon numaranıza ihtiyacımız var." msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "Telefon numarası kaydedilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "Doğrulama kodu, telefonunuza gönderildi." msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "Doğrulama kodu gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "Kısa mesajla iki aşamalı kimlik doğrulama kodları alın." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için kuruluşunuz iki aşamalı kimlik doğrulamayı " "zorunlu tutuyor." msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "Yeni yedek kodlar üretildi fakat doğrulanmaları gerekiyor." msgid "Verify your backup codes" msgstr "Yedek kodlarınızı doğrulayın" msgid "Backup codes verified." msgstr "Yedek kodlar doğrulandı." msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "Yedek kodlar doğrulanamadı." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "Bu kodları yazdırdım veya kaydettim" msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "Yedek kodlar kopyalanamadı." msgid "Copied backup codes." msgstr "Yedek kodlar kopyalandı." msgid "Failed to disable new Hosting Dashboard." msgstr "Yeni Hosting Panosu devre dışı bırakılamadı." msgid "Successfully saved preference." msgstr "Tercih başarıyla kaydedildi." msgid "I want to try the beta version." msgstr "Beta sürümü denemek istiyorum." msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "Yeni Hosting Panosu etkinleştirildi." msgid "Failed to enable new Hosting Dashboard." msgstr "Yeni Hosting Panosu etkinleştirilemedi." msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Alan adını halihazırda başlattığınız bir site ile kullanın.{{br/}}" "{{freeDomainPromo}} Yıllık paketlerde alan adı ilk yıl için ücretsiz.{{/" "freeDomainPromo}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Sitenizi özelleştirin ve açın.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Yıllık paketlerde " "alan adı ilk yıl için ücretsiz.{{/freeDomainPromo}}" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "Jetpack ağ tarafından etkinleştirilir ve bildirimler kapatılamaz." msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "Blog URL'si bileşende uygun şekilde kurulmamış." msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Jetpack, gerekli XML işleme kitaplıklarını yükleyemez. Lütfen hosting " "sağlayıcınızdan >https://jetpack.com/support/server-requirements/ " "sayfasındaki sunucu gereksinimlerine başvurmasını isteyin." msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "Jetpack WAF başarıyla kuruldu." msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "Karşıya yükleyebileceğiniz dosya sayısını aştınız." msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "Jetpack Arama çevrimdışı modda kullanılamaz." msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "Jetpack bağlantısını kuran kullanıcı (%s) bir yönetici değil." msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "Jetpack bağlantısını kuran kullanıcı artık bu sitede değil." msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Güvenli moddayken paket hazırlanamaz. Bkz: https://jetpack.com/support/safe-" "mode/" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "Bu belge özel. Belgeyi görüntülemek için, belgenin paylaşıldığı bir Google " "hesabında oturum açın ve ardından bu sayfayı yenileyin." msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Güvenli moddayken paket iptal edilemez. Bkz: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "" "Üzgünüz, mevcut bir zamanlamayla aynı eklentilere sahip bir zamanlama " "oluşturamazsınız." msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "" "Üzgünüz, mevcut bir zamanlamayla aynı anda bir zamanlama oluşturamazsınız." msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "Üzgünüz, şu anda tema güncellemelerini zamanlayamazsınız." msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "Duruma dahil edilmesi gereken ek alanların virgülle ayrılmış listesi." msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "WordPress.com e-postanız başka bir kullanıcı hesabı tarafından da " "kullanılıyor. Bu, işlevselliği etkilemez ancak hangi kullanıcı hesabının " "bağlı olduğu konusunda karışıklığa neden olabilir." msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "Sütunlar arasında hareket etmek için klavyenizdeki TAB tuşunu ve " "her satırı kaydederek bir sonrakine geçmek için ENTER veya " "RETURN kullanın." msgid "Joining…" msgstr "Katılıyor…" msgid "Join the open social web" msgstr "Açık sosyal ağa katılın" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'u aktif olarak kullanmadığınızda bile yeni yorum ve beğeniler " "için anında bildirim alın." msgid "View instructions to enable" msgstr "Etkinleştirmek için talimatları görüntüleyin" msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "Depoları WordPress sitenize bağlayın." msgid "Target Directory" msgstr "Hedef Dizini" msgid "Auto Deploy" msgstr "Otomatik Dağıtım" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "Otomatik Dağıtım: Açık" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "Otomatik Dağıtım: Kapalı" msgid "No repositories found" msgstr "Depo bulunamadı" msgid "No repositories connected" msgstr "Bağlı depo yok" msgid "Failed to delete %d plugin" msgid_plural "Failed to delete %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti silinemedi" msgstr[1] "%d eklenti silinemedi" msgid "%1$s on %2$d site" msgid_plural "%1$s on %2$d sites" msgstr[0] "%2$d sitede %1$s" msgstr[1] "%2$d sitede %1$s" msgid "Failed to disable auto‑updates for %d plugin" msgid_plural "Failed to disable auto‑updates for %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti için otomatik güncellemeler devre dışı bırakılamadı" msgstr[1] "%d eklenti için otomatik güncellemeler devre dışı bırakılamadı" msgid "Failed to enable auto‑updates for %d plugin" msgid_plural "Failed to enable auto‑updates for %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti için otomatik güncellemeler etkinleştirilemedi" msgstr[1] "%d eklenti için otomatik güncellemeler etkinleştirilemedi" msgid "Failed to deactivate %d plugin" msgid_plural "Failed to deactivate %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti devre dışı bırakılamadı" msgstr[1] "%d eklenti devre dışı bırakılamadı" msgid "Failed to update %d plugin" msgid_plural "Failed to update %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti güncellenemedi" msgstr[1] "%d eklenti güncellenemedi" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "%s için otomatik güncellemeler devre dışı bırakılamadı" msgid "Failed to delete %s" msgstr "%s silinemedi" msgid "Failed to activate %d plugin" msgid_plural "Failed to activate %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti etkinleştirilemedi" msgstr[1] "%d eklenti etkinleştirilemedi" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "%s için otomatik güncellemeler etkinleştirilemedi" msgid "Deleted %d plugin" msgid_plural "Deleted %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti silindi" msgstr[1] "%d eklenti silindi" msgid "Failed to activate %s" msgstr "%s etkinleştirilemedi" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "%s devre dışı bırakılamadı" msgid "Failed to update %s" msgstr "%s güncellenemedi" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "%s için otomatik güncellemeler devre dışı bırakıldı" msgid "Action completed" msgstr "Eylem tamamlandı" msgid "Activated %d plugin" msgid_plural "Activated %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti etkinleştirildi" msgstr[1] "%d eklenti etkinleştirildi" msgid "Deactivated %d plugin" msgid_plural "Deactivated %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti devre dışı bırakıldı" msgstr[1] "%d eklenti devre dışı bırakıldı" msgid "Updated %d plugin" msgid_plural "Updated %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti güncellendi" msgstr[1] "%d eklenti güncellendi" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "%s için otomatik güncellemeler etkinleştirildi" msgid "You are about to deactivate and remove %d selected plugin." msgid_plural "You are about to deactivate and remove %d selected plugins." msgstr[0] "Seçili %d eklentiyi devre dışı bırakıp kaldırmak üzeresiniz." msgstr[1] "Seçili %d eklentiyi devre dışı bırakıp kaldırmak üzeresiniz." msgid "Deactivated %s" msgstr "%s devre dışı bırakıldı" msgid "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugin." msgid_plural "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugins." msgstr[0] "" "Seçili %d eklenti için otomatik güncellemeleri devre dışı bırakmak " "üzeresiniz." msgstr[1] "" "Seçili %d eklenti için otomatik güncellemeleri devre dışı bırakmak " "üzeresiniz." msgid "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugin." msgid_plural "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugins." msgstr[0] "" "Seçili %d eklenti için otomatik güncellemeleri etkinleştirmek üzeresiniz." msgstr[1] "" "Seçili %d eklenti için otomatik güncellemeleri etkinleştirmek üzeresiniz." msgid "You are about to deactivate %d selected plugin." msgid_plural "You are about to deactivate %d selected plugins." msgstr[0] "Seçili %d eklentiyi devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgstr[1] "Seçili %d eklentiyi devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgid "You are about to update %d selected plugin." msgid_plural "You are about to update %d selected plugins." msgstr[0] "Seçili %d eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgstr[1] "Seçili %d eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgid "You are about to perform this action." msgstr "Bu eylemi gerçekleştirmek üzeresiniz." msgid "You are about to activate %d selected plugin." msgid_plural "You are about to activate %d selected plugins." msgstr[0] "Seçili %d eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz." msgstr[1] "Seçili %d eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "" "%2$d sitede kurulu %1$s eklentiyi devre dışı bırakıp kaldırmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "" "%2$d sitede kurulu %1$s eklenti için otomatik güncellemeleri devre dışı " "bırakmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr "" "%2$d sitede kurulu %1$s eklenti için otomatik güncellemeleri etkinleştirmek " "üzeresiniz." msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "%2$d sitede kurulu %1$s eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "%2$d sitede kurulu %1$s eklentisini devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgid "You are about to activate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr "%2$d sitede kurulu %1$s eklentisini etkinleştirmek üzeresiniz." msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "Eklentilerin otomatik güncellenmesini devre dışı bırakın" msgid "Confirm action" msgstr "Eylemi onaylayın" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "Eklentilerin otomatik güncellenmesini etkinleştirin" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "Size gönderdiğimiz e-postadaki kodu girin." msgid "9-Digit code" msgstr "9 haneli kod" msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Alan adınız için A kayıtları şu şekilde ayarlanmış: . Lütfen " "bu adımı tekrar deneyin." msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "" "Alan adınız için herhangi bir A kaydı bulamadık. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Alan adınız için ad sunucuları şu şekilde ayarlanmış: . Lütfen " "bu adımı tekrar deneyin." msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "Alan adınız için ad sunucularını alamadık. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Once you’ve updated the name servers click on \"Verify Connection\" below." msgstr "" "İsim sunucularını güncelledikten sonra aşağıdaki \"Bağlantıyı Doğrula\" " "butonuna tıklayın." msgid "" "Find the name servers on your domain’s settings page. Replace all the name " "servers of your domain to use the following values:" msgstr "" "Alan adınızın ayarlar sayfasında ad sunucularını bulun. Alan adınızın tüm ad " "sunucularını aşağıdaki değerlerle değiştirin:" msgid "" "Update the NS records for your subdomain to point to WordPress.com name " "servers." msgstr "" "Alt alan adınızın NS kayıtlarını WordPress.com ad sunucularına yönlendirecek " "şekilde güncelleyin." msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "Alan adının ayarlar sayfasını buldum" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Yeni bir tarayıcı sekmesi açıp alan adının ayarlar sayfasına gidin. Alan adı " "başka bir WordPress.com hesabı altındaysa, farklı bir tarayıcı kullanın, bu " "hesapta oturum açın ve önceki talimatları izleyin. Daha fazla bilgiyi " "burada bulabilirsiniz." msgid "" "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate. If the verification " "doesn't complete immediately, that's normal." msgstr "" "DNS değişikliklerinin tamamen yayılması 72 saate kadar sürebilir. Doğrulama " "hemen tamamlanmazsa, bu normaldir." msgid "" "We're checking if your domain is properly connected to WordPress.com. This " "may take a few moments." msgstr "" "Alan adınızın WordPress.com'a düzgün bir şekilde bağlanıp bağlanmadığını " "kontrol ediyoruz. Bu işlem birkaç dakika sürebilir." msgid "" "If your site isn't loading at your custom domain after a few hours, check " "that your DNS changes have been saved correctly at your domain provider." msgstr "" "Eğer siteniz birkaç saat sonra özel alan adınızda yüklenmiyorsa, alan adı " "sağlayıcınızda DNS değişikliklerinizin doğru kaydedildiğini kontrol edin." msgid "" "Your domain is now connected to WordPress.com. Your site should be " "accessible at your custom domain within the next few minutes." msgstr "" "Alan adınız artık WordPress.com'a bağlı. Siteniz önümüzdeki birkaç dakika " "içinde özel alan adınızdan erişilebilir olmalı." msgid "" "Good news! Your DNS provider for %1s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "İyi haber! %1s için DNS sunucunuz alan adınızı WordPress.com'la basit bir " "yöntemle bağlamayı destekliyor. Aşağıdaki düğmeye tıklayıp ekranda çıkan " "yönergeleri takip edin. DNS sunucunuzun hesabına girmeniz de gerekebilir, o " "nedenle giriş bilgilerinizi hazır bulundurun." msgid "Successfully connected!" msgstr "Bağlantı kuruldu!" msgid "" "After making these changes, it may take up to 72 hours for the changes to " "take effect." msgstr "" "Bu değişiklikleri yaptıktan sonra, değişikliklerin yürürlüğe girmesi 72 " "saate kadar sürebilir." msgid "" "Important: Make sure to delete any existing A records or " "CNAME records that point to other services before adding these new records." msgstr "" "Önemli: Bu yeni kayıtları eklemeden önce, başka hizmetlere " "işaret eden mevcut A veya CNAME kayıtlarını silmeyi unutmayın." msgid "" "Update your domain's A records and CNAME record to point to WordPress.com." msgstr "" "Alan adınızın A kayıtlarını ve CNAME kaydını WordPress.com'u gösterecek " "şekilde güncelleyin." msgid "" "Update the A and CNAME records for your subdomain to point to WordPress.com." msgstr "" "Alt alan adınız için A ve CNAME kayıtlarını WordPress.com'a yönlendirecek " "şekilde güncelleyin." msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "Alan adınızın bağlantısını doğrulayamadık, lütfen tekrar deneyin." msgid "Domain Connection Setup" msgstr "Alan Adı Bağlantı Ayarı" msgid "" "Can’t set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup." msgstr "" "Alt alan adınız için NS kayıtlarını ayarlayamıyor musunuz? Gelişmiş " "kurulumumuza geçin." msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "Bir açık kaynak şirketi olarak gizliliğinizi ciddiye alıyoruz ve mümkün " "olduğunca şeffaf olmak istiyoruz. Yani: tanımlama bilgilerini sizden bazı " "kişisel verileri (tarama verileriniz, IP adresleriniz ve diğer benzersiz " "tanımlayıcılar gibi) toplamak için kullanıyoruz. İşlerin yürümesi için bu " "tanımlama bilgilerinden bazılarına kesinlikle ihtiyacımız var. Sitemizi ve " "hizmetlerimizi kullanırken deneyiminizi optimize etmek için diğerlerine izin " "vermeyi seçebilirsiniz." msgid "" "We are adding your staging site. We will send you an email when it is done." msgstr "" "Prova sitenizi ekliyoruz. İşlem tamamlandığında size bir e-posta " "göndereceğiz." msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "Hedef sitenin ücretli bir paketi olmadığından, bu alan adını siteye birincil " "alan adı olarak ayarlayamazsınız. " msgid "Confirm attachment" msgstr "İlişkilendirmeyi onayla" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "%s alan adını yöneticisi olduğunuz bir siteyle ilişkilendirin:" msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "%1$s alan adını %2$s sitesiyle ilişkilendirmek istiyor musunuz?" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "Alan adı başarıyla aktarıldı." msgid "Attach to another site" msgstr "Başka bir siteyle ilişkilendirin" msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Mevcut depo alanınız %50'nin altında; bu da prova sitesi oluşturulması için " "yetersiz." msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "Jetpack bağlantı sorunu nedeniyle prova sitesi eklenemiyor." msgid "Plugin Not Found" msgstr "Eklenti Bulunamadı" msgid "Plugin not found" msgstr "Eklenti bulunamadı" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "Bu e-postayı kaldırmak istediğinize emin misiniz?" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "Güvenlik anahtarı eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Security key name" msgstr "Güvenlik anahtarı adı" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "Uydurun! Her şey olabilir." msgid "Add security key" msgstr "Güvenlik anahtarı ekleyin" msgid "Your security keys" msgstr "Güvenlik anahtarlarınız" msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "\"%s\" güvenlik anahtarı eklendi." msgid "" "Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your " "security key may be a physical device, or you can use passkey support built " "into your browser. Learn more" msgstr "" "Güvenlik anahtarları, iki aşamalı kimlik doğrulamanın daha sağlam bir " "biçimini sunar. Güvenlik anahtarınız fiziksel bir cihaz olabilir veya " "tarayıcınızda yerleşik olarak bulunan geçiş anahtarı desteğini " "kullanabilirsiniz. Daha fazla bilgi" msgid "Remove security key" msgstr "Güvenlik anahtarını kaldırın" msgid "Security keys" msgstr "Güvenlik anahtarları" msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "Yeni bir cihaza mı geçiyorsunuz? Hesabınıza erişiminizi kaybetmemek için " "şu adımları izleyin." msgid "Security key removed." msgstr "Güvenlik anahtarı çıkarıldı." msgid "Failed to remove security key." msgstr "Güvenlik anahtarı kaldırılamadı." msgid "No security keys registered." msgstr "Kayıtlı güvenlik anahtarı yok." msgid "" "You‘re all set to receive authentication codes at %s. Want to use a " "different number? Just disable two-step authentication and set it up again " "using the new number." msgstr "" "%s numarasına kimlik doğrulama kodları almaya hazırsınız. Farklı bir numara " "mı kullanmak istiyorsun? İki adımlı kimlik doğrulamayı devre dışı bırakıp " "yeni numarayı kullanarak tekrar ayarlayın." msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" " uygulamasına giriş yapmak için bu şifreyi kullanın. Bu " "şifreyi iyi kaydedin çünkü bir daha göremeyeceksiniz." msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "Not: Boşluklar dikkate alınmaz." msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama etkinleştirildi" msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "Uygulama şifresi eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "Uygulama şifresi \"%s\" eklendi." msgid "" "Generate a custom password for each third-party application you authorise to " "use your WordPress.com account. You can revoke access for an individual " "application here if you ever need to. Learn more" msgstr "" "WordPress.com hesabınızı kullanmasına izin verdiğiniz her üçüncü taraf " "uygulama için özel bir şifre oluşturun. İhtiyacınız olursa uygulamaların " "erişimini buradan tek tek iptal edebilirsiniz. Daha fazla " "bilgi" msgid "Your application passwords" msgstr "Uygulama şifreleriniz" msgid "Add application password" msgstr "Uygulama şifresi ekleyin" msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "Bu uygulama şifresini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Failed to remove application password." msgstr "Uygulama şifresi kaldırılamadı." msgid "No application passwords added." msgstr "Hiçbir uygulama şifresi eklenmedi." msgid "Remove application password" msgstr "Uygulama şifresini kaldırın" msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "Uygulama şifresi \"%s\" kaldırıldı." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via test message." msgstr "" "WordPress.com'da oturum açtığınızda, kullanıcı adınızı ve parolanızın yanı " "sıra size test mesajıyla gönderilen benzersiz bir parolayı girmeniz gerekir." msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulama kodları oluşturmak için bir uygulama kullanın." msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "" "Taratamıyor musunuz? Doğrudan aşağıdaki kurulum anahtarını girebilirsiniz." msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "Uygulamadaki altı haneli kodu girin." msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "" "QR kodunu taramak için kimlik doğrulayıcı uygulamanızı veya tarayıcı " "uzantınızı kullanın." msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama etkinleştirilemedi." msgid "Scan the QR code" msgstr "QR kodunu tarayın" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "Yedek kodlar, telefonunuzu kaybetmeniz veya kimlik doğrulayıcı uygulamanızı " "kullanamamanız durumunda hesabınıza erişmenizi sağlar. Her kod yalnızca bir " "kez kullanılabilir." msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "Kurulum anahtarı panoya kopyalandı." msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama etkinleştirildi." msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "WordPress.com yedek doğrulama kodları" msgid "Print or download your backup codes" msgstr "Yedek kodlarınızı yazdırın veya indirin" msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulamayı etkinleştirmek için cihazınızda Google " "Authenticator veya Authy gibi kimlik doğrulayıcı bir uygulamanın yüklü " "olması gerekir." msgid "Set up two-step authentication" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulamayı kurun" msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "Kurtarma SMS doğrulamanız tekrar gönderilemedi." msgid "SMS code" msgstr "SMS kodu" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "Lütfen kurtarma SMS numaranızı doğrulayın" msgid "Resend code" msgstr "Kodu tekrar gönder" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "%s numarasına doğrulama kodu gönderildi" msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "Kurtarma SMS numarası doğrulandı" msgid "Remove SMS number" msgstr "Kurtarma SMS numarası" msgid "Your recovery SMS number was removed successfully." msgstr "Kurtarma SMS numaranız kaldırıldı." msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "Kurtarma SMS numaranız kaldırılamadı." msgid "Your recovery SMS validation was resent successfully." msgstr "Kurtarma SMS doğrulamanız tekrar gönderildi." msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "Kurtarma SMS numaranız doğrulanamadı." msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "Kurtarma SMS kodu doğrulanamadı." msgid "Your recovery SMS number was saved successfully." msgstr "Kurtarma SMS numaranız kaydedildi." msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "E-postanıza bir doğrulama bağlantısı gönderdik, lütfen ona tıklayın. " "Bulamazsanız, spam veya önemsiz klasörlerini kontrol edin." msgid "Remove email" msgstr "E-postayı kaldır" msgid "Your recovery email validation was resent successfully." msgstr "Kurtarma e-posta doğrulamanız başarıyla yeniden gönderildi." msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "Kurtarma e-postası doğrulaması yeniden gönderilemedi." msgid "Your primary email address is %s" msgstr "Birincil e-posta adresiniz %s" msgid "Recovery email" msgstr "Kurtarma e-postası" msgid "Your recovery email was removed successfully." msgstr "Kurtarma e-postanız başarıyla kaldırıldı." msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "Kurtarma e-postası kaldırılamadı." msgid "Your recovery email was saved successfully." msgstr "Kurtarma e-postanız başarıyla kaydedildi." msgid "Failed to save recovery email." msgstr "Kurtarma e-postası kaydedilemedi." msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "" "Müşteriniz satın almayı tamamladıktan sonra, ürünleri siz onların adına " "yönetebileceksiniz." msgid "" "We'll email your client with instructions to create a WordPress.com account " "and complete their purchase. Once their payment is successful, they'll be " "enrolled in an automatically renewing subscription, billed monthly or " "annually, based on their selection at checkout. The client may cancel their " "subscription at any time." msgstr "" "Müşterinize nasıl bir WordPress.com hesabı oluşturup satın alma işlemini " "tamamlayacağını anlatan bir e-posta göndereceğiz. Ödeme tamamlandıktan " "sonra, ödeme sırasında yaptıkları seçime göre aylık veya yıllık olarak " "faturalandırılan ve otomatik olarak yenilenen bir abonelik başlatmış " "olacaklar. Müşteriniz aboneliğini istediği zaman iptal edebilir." msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "%(productName)s iptal edildi fakat %(date)s tarihine kadar etkin kalacak. " "Sonrasında yenilenmeyecek. {{link}}Daha fazla bilgi{{/link}}" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "%(productName)s iptal edildi, ödediğiniz tutarı iade edeceğiz. Size bir " "makbuz e-postası gönderdik." msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "İşlem sırasında hata veya sorunla karşılaşan istekler." msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "Sunucu tarafından hatasız tamamlanan dakika başına istekler." msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "HTTP istek yöntemi başına trafik yüzdesi." msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "Dinamik ve statik yanıtların yüzdesi." msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "Dakika başına istek sayısı ve ortalama sunucu yanıt süresi." msgid "View %s chart." msgstr "%s grafiğini görün." msgid "Download %s data." msgstr "%s verisini indirin." msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "İlk olarak studio veya coffee gibi bir kelime aratmayı deneyin." msgid "Commits" msgstr "Taahhütler" msgid "No commit info" msgstr "Taahhüt bilgisi yok" msgid "Active deployment" msgstr "Etkin dağıtım" msgid "Dispatched" msgstr "Gönderildi" msgid "No deployments found" msgstr "Dağıtım bulunamadı" msgid "No deployments yet" msgstr "Henüz dağıtım yok" msgid "Manage repositories" msgstr "Depoları yönet" msgid "Trigger deployment" msgstr "Dağıtımı tetikle" msgid "Move your existing domain" msgstr "Mevcut alan adınızı taşıyın" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "WordPress.com hesabınızın e-postasını değiştirme talebi" msgid "Request to change your account email" msgstr "Hesap e-postanızı değiştirme talebi" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}Gösterge:{{/b}} {{br/}}bps = baz puan (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Toplam Ödeme Hacmi" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*Örnek kazançlar, gösterilen TPV ve gelir payı oranına göre yıllık olarak " "hesaplanır ve müşterinizin TPV'sine göre değişebilir." msgid "Standard program terms" msgstr "Standart program şartları" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "Önceden Mevcut Müşteriler - Katman 1" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s+/yıl" msgid "3 bps" msgstr "3 bps" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "Katıldıktan sonraki 30 gün içinde kaydedin" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "Önceden Mevcut Müşteriler - Katman 2" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV/yıl" msgid "2 bps" msgstr "2 bps" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "" "Bu katmanlara katılmak için, katıldıktan sonraki 30 gün içinde uygun " "mağazaları A4A'ya bağlayın." msgid "Commissions at a glance" msgstr "Bir bakışta komisyonlar" msgid "Site Type" msgstr "Site Türü" msgid "TPV Processed" msgstr "İşlenen TPV" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "Gelir Payı (bps)" msgid "Example Earnings*" msgstr "Örnek Kazançlar*" msgid "New Clients" msgstr "Yeni Müşteriler" msgid "5 bps" msgstr "5 bps" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "Yıllık %(amount2)s TPV'de %(amount)s/yıl" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "Yıllık TPV'de %(amount)s-%(amount2)s: 2 baz puan (bps) gelir payı" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "Mevcut WooPayments özellikli müşteri mağazalarınızı Automattic for Agencies " "panonuza getirerek devam eden gelir payının kilidini açın:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "%(amount)s+ yıllık TPV: 3 baz puan (bps) gelir payı" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "Automattic for Agencies'e katıldıktan sonra, bize getirdiğiniz müşteri " "sitelerinde işlenen tüm Toplam Ödeme Hacmi (TPV) üzerinden cömert bir 5 baz " "puan (bps) gelir payı kazanırsınız." msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "Halihazırda yönettiğiniz WooPayments müşterileri için" msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "Yeni WooPayments müşterileri kazandırdığınızda" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "WooPayments ile hizmet verdiğiniz her müşteri, ajansınızın gelirini " "artırmaya yardımcı olabilir. WooPayments etkinleştikten sonra Automattic for " "Agencies eklentisini bağlamanız yeterlidir, gerisini biz hallederiz." msgid "How revenue share works" msgstr "Gelir paylaşımı nasıl çalışır?" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "Automattic for Agencies iş ortağı olarak, her WooPayments işlemi işletmeniz " "için yeni kazanç potansiyeli yaratır. İster yeni mağazalar açıyor ister " "halihazırda desteklediklerinizle ilişkilerinizi derinleştiriyor olun, sadece " "müşterilerinizin büyümesine yardımcı olarak özel, yerleşik komisyonların " "kilidini açın." msgid "Earn more from every project" msgstr "Her projeden daha fazla kazanın" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "Müşterilerinizin Başarısını Gerçek Ajans Gelirine Dönüştürün" msgid "" "This WooPayments site is not eligible for commission since it was connected " "after the incentive expiration date." msgstr "" "Bu WooPayments sitesi, teşvik sona erme tarihinden sonra bağlandığından " "komisyon için uygun değildir." msgid "Learn more about the incentive" msgstr "Teşvikle ilgili daha fazla bilgi" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "" "%s çevirisinde bize yardımcı olan tüm topluluk üyelerimize teşekkürler!" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "" "Bu, WordPress.com'un çevrilmesine yardımcı olmanızı sağlar. " msgid "Timeframe Commissions" msgstr "Zaman Dilimi Komisyonları" msgid "Language setting saved." msgstr "Dil ayarları kaydedildi." msgid "Language setting could not be saved." msgstr "Dil ayarları kaydedilemedi." msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "%1$s üzerinden deneme süresini başlatın." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" ".in uzantılı bir alan adı kaydettiyseniz alan adınız aktif hale gelmeden " "önce kayıt kuruluşu (NIXI) ek kimlik doğrulaması isteyebilir. Bu süreç NIXI " "tarafından yönetilir ve 2 haftadan 3 aya kadar, hatta bazen daha uzun " "sürebilir. Bunu tamamlamak için sizden herhangi bir şeye ihtiyacımız olursa " "size e-posta yoluyla ulaşacağız." msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "Çoğu yeni alan adı hemen çalışmalıdır ancak nadir durumlarda bunun " "etkinleştirilmesi 72 saat kadar sürebilir. Alan adınız beklediğiniz gibi " "yanıt vermiyorsa lütfen etkin durumunu belirlemek ve sitenizin birincil " "adresini ayarlamak üzere yardım almak için alan adı kaydı destek sayfamızı " "ziyaret edin: %1$s" msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "%1$s zaten birincil alan adınız olarak ayarlanmış durumda, tamamen " "hazırsınız! Ziyaretçileriniz artık doğrudan alan adınıza giderek sitenize " "erişebilir." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" ".in uzantılı bir alan adı kaydettiyseniz alan adınız aktif hale gelmeden " "önce kayıt kuruluşu (NIXI) ek kimlik doğrulaması isteyebilir. Bu süreç NIXI " "tarafından yönetilir ve 2 haftadan 3 aya kadarveya bazen " "daha uzun sürebilir. Bunu tamamlamak için sizden herhangi bir şeye " "ihtiyacımız olursa size e-posta yoluyla ulaşacağız." msgid "Important note for .in domains" msgstr ".in alan adları için önemli not" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com account " "connection" msgstr "" "%s bu WordPress.com hesap bağlantısı için benzersiz bir " "tanımlayıcıdır." msgid "" "Providing real-time access to your account's content and management features" msgstr "" "Hesabınızın içeriğine ve yönetim özelliklerine eşzamanlı erişim sağlama" msgid "Client Configuration" msgstr "İstemci Yapılandırması" msgid "View setup instructions for %s" msgstr "%s için kurulum talimatlarını görün" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "account" msgstr "" "WordPress.com hesabınıza güvenli bir şekilde bağlanmak için OAuth 2.1 kimlik " "doğrulamasını kullanma" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com account. It works by:" msgstr "" "Aşağıdaki JSON yapılandırması, yapay zekâ asistanınız ile WordPress.com " "hesabınız arasında güvenli bir bağlantı kurar. Şu şekilde çalışır:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com, yapay zeka asistanlarının WordPress.com hesabınızla doğrudan " "etkileşime girmesini sağlayan MCP (Model Bağlam Protokolü) desteği sunar." msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable at least one tool in the main MCP settings " "before configuring your client." msgstr "" "MCP araçları, MCP istemcinizin hesabınızda hangi eylemlere ve verilere " "erişebileceğini tanımlar. İstemcinizi yapılandırmadan önce ana MCP " "ayarlarında en az bir aracı etkinleştirmeniz gerekir." msgid "WordPress.com MCP Setup" msgstr "WordPress.com MCP Kurulumu" msgid "No MCP tools are currently enabled for your account." msgstr "Şu an hesabınız için etkinleştirilmiş bir MCP aracı bulunmuyor." msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "MCP (Model Bağlam Protokolü), yapay zekâ asistanlarının WordPress.com " "verilerinize güvenli bir şekilde erişmesini ve bunlarla etkileşim kurmasını " "sağlar. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin{{/learnMoreLink}}." msgid "Setup Required" msgstr "Kurulum Gerekli" msgid "Model Context Protocol (MCP) Account Settings" msgstr "Model Bağlam Protokolü (MCP) Hesap Ayarları" msgid "%s is the site-specific API endpoint" msgstr "%s, siteye özgü API uç noktasıdır" msgid "%d Tool Enabled" msgid_plural "%d Tools Enabled" msgstr[0] "%d Araç Etkinleştirildi" msgstr[1] "%d Araç Etkinleştirildi" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "MCP Access Control" msgstr "MPC Erişim Kontrolü" msgid "Allow MCP access" msgstr "MCP erişimine izin ver" msgid "%s is the official WordPress.com MCP server package" msgstr "%s, resmi WordPress.com MCP sunucu paketidir." msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com connection" msgstr "" "%s bu WordPress.com bağlantısı için benzersiz bir tanımlayıcıdır" msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client's settings." msgstr "" "Bu yapılandırmayı kopyalayın ve MCP istemcinizin ayarlarına yapıştırın." msgid "Choose your MCP client to get the correct configuration format." msgstr "Doğru yapılandırma biçimini almak için MCP istemcinizi seçin." msgid "MCP Server Configuration" msgstr "MCP Sunucu Yapılandırması" msgid "View setup instructions for" msgstr "Kurulum talimatlarını görün:" msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "Yapılandırmayı panoya kopyala" msgid "MCP Client" msgstr "MCP İstemcisi" msgid "" "Providing real-time access to your site's content and management features" msgstr "Site içeriğinize ve yönetim özelliklerinize eşzamanlı erişim sağlamak" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "site" msgstr "" "WordPress.com sitenize güvenli bir şekilde bağlanmak için OAuth 2.1 kimlik " "doğrulamasını kullanma" msgid "Running a bridge server using the WordPress.com-specific MCP package" msgstr "" "WordPress.com'a özel MCP paketini kullanarak bir köprü sunucusu çalıştırma" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com site. It works by:" msgstr "" "Aşağıdaki JSON yapılandırması, Yapay Zekâ Asistanınız ile WordPress.com " "siteniz arasında güvenli bir bağlantı kurar. Şu şekilde çalışır:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com site." msgstr "" "WordPress.com, Yapay Zekâ asistanlarının doğrudan WordPress.com sitenizle " "etkileşimde bulunmasını sağlayan MCP (Model Bağlam Protokolü) desteği sunar." msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on this " "site. You need to enable at least one tool in the main MCP settings before " "configuring your client." msgstr "" "MCP araçları, MCP istemcinizin bu sitede hangi eylemlere ve verilere " "erişebileceğini tanımlar. İstemcinizi yapılandırmadan önce ana MCP " "Ayarları'nda en az bir aracı etkinleştirmeniz gerekiyor." msgid "Go to MCP Settings" msgstr "MCP Ayarları'na gidin" msgid "Configure your MCP client to connect to this site." msgstr "MCP istemcinizi bu siteye bağlamak için yapılandırın." msgid "No MCP tools are currently enabled for this site." msgstr "Henüz bu site için bir MCP aracı etkinleştirilmemiş." msgid "" "Control how AI assistants can access your site data through the " "Model Context Protocol." msgstr "" "Yapay zekâ asistanlarının site verilerinize nasıl erişebileceğini " "Model Bağlam Protokolü aracılığıyla kontrol edin." msgid "MCP Setup" msgstr "MCP Kurulumu" msgid "Model Context Protocol (MCP) Settings" msgstr "Model Bağlam Protokolü (MCP) Ayarları" msgid "No MCP tools are currently available." msgstr "Şu anda hiçbir MCP aracı mevcut değil." msgid "Allow MCP access to this site" msgstr "Siteye MCP erişim izni verin." msgid "Configure MCP Client" msgstr "MCP İstemcisini Yapılandır" msgid "Save MCP tools" msgstr "MCP araçlarını kaydet" msgid "" "Prompts help AI assistants understand context and provide better responses " "to your queries." msgstr "" "İstemler, Yapay Zekâ Asistanları'nın bağlamı anlamalarına ve sorularınıza " "daha iyi yanıtlar vermelerine yardımcı olur." msgid "" "Resources provide AI assistants with read-only access to your data, such as " "site statistics or user information." msgstr "" "Kaynaklar, yapay zekâ asistanlarına site istatistikleri veya kullanıcı " "bilgileri gibi verilerinize salt okunur erişim sağlar." msgid "" "Tools allow AI assistants to perform actions on your behalf, such as " "creating posts or managing site settings." msgstr "" "Araçlar, yapay zekâ asistanlarının sizin adınıza gönderi oluşturma veya site " "ayarlarını yönetme gibi eylemleri gerçekleştirmesine olanak tanır." msgid "MCP tools saved." msgstr "MCP araçları kaydedildi." msgid "Failed to save MCP tools." msgstr "MCP araçları kaydedilemedi." msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "" "Vergilerle ilgili daha fazla bilgi için buraya tıklayın." msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Mevcut %(taxName)s bilgilerinizi güncellemeniz gerekiyorsa, ters ücrete tabi " "bir işletme olarak sizden vergi tahsil edilmişse veya ülkenizi bu formda " "göremiyorsanız Mutluluk Mühendislerimizle iletişime " "geçin. Bizimle iletişime geçtiğinizde %(taxName)s " "numaranızı ve ülke kodunuzu da belirtmeyi unutmayın." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "%(taxName)s kimliğinizi değiştirmek için lütfen destek " "birimiyle iletişime geçin." msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "Uluslararası Mal ve Hizmet Sınıfı veya varsa Eşdeğeri" msgid "Trademark Registrant" msgstr "Ticari Marka Tescil Sahibi" msgid "Reference Number" msgstr "Referans Numarası" msgid "Court Name" msgstr "Mahkeme Adı" msgid "Case Number" msgstr "Dava Numarası" msgid "UDRP Provider" msgstr "UDRP Sağlayıcısı" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s bir tescilli markayla eşleşiyor." msgid "Acknowledge trademark" msgstr "Tescilli markayı kabul et" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "" "Bu alan adı etiketinin daha önce aşağıdaki markalar aleyhine kötüye " "kullanıldığı veya tescil edildiği ilgili kararlara göre tespit edilmiştir:" msgid "Mark" msgstr "Marka" msgid "Jurisdiction" msgstr "Yetki Bölgesi" msgid "Goods and Services" msgstr "Ürün ve Hizmetler" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "Bu tescile devam ederseniz, bu bildirimi aldığınızı ve anladığınızı ve " "bildiğiniz kadarıyla, talep edilen alan adını tescil etmenizin ve " "kullanmanızın aşağıda listelenen ticari marka haklarını ihlal etmeyeceğini " "beyan edersiniz. Trademark Clearinghouse'da aşağıdaki markalar " "listelenmiştir:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "Lütfen ticari markalar, yetki alanları ve ticari markaların tescil edildiği " "mal ve hizmetler de dahil olmak üzere aşağıdaki ticari marka bilgilerini " "dikkatlice okuyun. Lütfen tüm yetki bölgelerinin ticari marka başvurularını " "yakından incelemediğini, bu nedenle aşağıdaki ticari marka bilgilerinden " "bazılarının, tescilden önce ticari marka haklarının kapsamlı veya esaslı bir " "incelemesini yapmayan ulusal veya bölgesel bir kayıtta bulunabileceğini " "unutmayın. Sorularınız varsa, rehberlik için ticari markalar ve fikri " "mülkiyet konusunda bir avukata veya hukuk uzmanına danışmak isteyebilirsiniz." msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "Kullanım amacınıza ve aşağıda listelenen ticari markalarla aynı olup " "olmadığına veya önemli ölçüde örtüşüp örtüşmediğine bağlı olarak alan adını " "kaydetme hakkınız olabilir veya olmayabilir. Bu alan adını tescil ettirme " "hakkınız, ülkenizdeki yasalar tarafından ticari olmayan kullanım veya \"adil " "kullanım\" olarak korunabilir veya korunmayabilir." msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "Bu Ticari Marka Bildirimini aldınız çünkü Trademark Clearinghouse'a sunulan " "en az bir ticari marka kaydıyla eşleşen bir alan adı için başvuruda " "bulundunuz." msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "Tüm sitelerinizi silin ve hesabınızı tamamen kapatın." msgid "Deleting account…" msgstr "Hesap siliniyor..." msgid "Account deletion initiated." msgstr "Hesap silme başlatıldı." msgid "Failed to delete account." msgstr "Hesap silinemedi." msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "" "Onaylamak için lütfen aşağıdaki alana kullanıcı adınızı yazın. Ardından, " "hesabınız sonsuza dek silinecektir." msgid "Type your username to confirm" msgstr "Onaylamak için kullanıcı adınızı yazın" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı tam olarak gösterildiği gibi yazın" msgid "" "When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate is included. " "Learn more." msgstr "" "Bu alan adını WordPress.com'da barındırdığınızda bir SSL sertifikası da " "dahil olur. Daha fazla bilgi." msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "" " alan adı için transfer talebini iptal etmek istediğinize emin " "misiniz?" msgid "Keep Transfer" msgstr "Transferi Sürdür" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "" " adresinin mülkiyetini adresine devretmek " "istiyor musunuz?" msgid "Confirm Cancel Transfer" msgstr "Transferi İptal Etmeyi Onayla" msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "Siteniz çevrimdışı modda olduğu için WordPress.com oturum açma özelliği " "devre dışı bırakıldı. Daha fazla bilgi" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "Siteniz çevrimdışı modda olduğu için web uygulaması güvenlik duvarı (WAF) " "devre dışı bırakıldı. Daha fazla bilgi" msgid "The download will begin automatically." msgstr "İndirme otomatik başlayacaktır." msgid "Download commissions report" msgstr "Komisyon raporunu indirin" msgid "Generating commissions report" msgstr "Komisyon raporu oluşturuluyor" msgid "Your report is being prepared." msgstr "Raporunuz hazırlanıyor" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "" " alan adının yeni sahibi olarak kişisini " "atamak istiyor musunuz?" msgid "Transfer Domain Connection" msgstr "Alan Adı Bağlantısını Aktar" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "" " alan adının bağlantısını kişisine " "aktarmak istiyor musunuz?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "Bu alan adı bağlantısını bu sitedeki herhangi bir yöneticiye " "aktarabilirsiniz. Aktarmak istediğiniz kullanıcı şu anda bir yönetici " "değilse, lütfen önce onu siteye ekleyin." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "" "Lütfen alan adının bağlantısını aktarmak için bir yönetici seçin." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "Bu alan adını bu sitedeki herhangi bir yöneticiye aktarabilirsiniz. Aktarmak " "istediğiniz kullanıcı şu anda yönetici değilse, lütfen önce onu siteye " "ekleyin." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "Bir alan adının başka bir kullanıcıya aktarılması, alan adının tüm haklarını " "o kullanıcıya verecektir. Lütfen adresinin aktarılacağı yöneticiyi " "seçin." msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "Alan adını aktar seçeneğine tıklayarak Alan Adı " "Kayıt Sözleşmesini kabul etmiş ve Aktarılan " "Kişinin de aynı sözleşmeye bağlı kalmayı yazılı olarak kabul ettiğini " "onaylamış olursunuz. İlgili kayıt kuruluşunu Atanmış " "Temsilciniz olarak hareket etmesi için yetkilendirirsiniz." msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "/ay ilk %(introOfferIntervalCount)s yılınız için " "%(introOfferFormattedPrice)s,{{br/}}ardından %(rawPrice)s her " "%(introOfferIntervalCount)s yılda faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "Site has no other administrators" msgstr "Sitenin başka yöneticisi yok" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "Yeni Barındırma Panosunu deneyin" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "Yakın zamanda kontrol panelinin tasarımını modernleştirdik ve barındırmanızı " "yönetmek için daha akıllı araçlar ekledik." msgid "New feature" msgstr "Yeni özellik" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "Barındırma erişimini etkinleştirmek için yapmanız gerekenler:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "Sitenizde yeterli depolama alanı yok. Lütfen ek depolama alanı veren bir " "pakete geçin veya destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "Kaydolduğunuzda size gönderdiğimiz mesaj için e-postanızı kontrol edin. E-" "posta adresinizi onaylamak için içindeki bağlantıya tıklayın. E-postanızın " "spam klasörünü kontrol etmeniz gerekebilir." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "Alan adınız sitenizi işaret edecek şekilde düzgün ayarlanmamış. Alan " "adınızın A kayıtlarını Alan adları bölümünden sıfırlayıp bu durumu " "düzeltebilirsiniz." msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "" "Ayrıca özel tema ve eklentiler kurabilecek, daha fazla depolama alanına " "sahip olacaksınız." msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "Devam eden bir site anlaşmazlığı var. Sitenizin durumunu gözden geçirmek ve " "anlaşmazlığı çözmek için bizimle iletişime geçin." msgid "" "For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. " "Learn more" msgstr "" "Yedekli gitmek adına, sitenizin bir kopyası eşzamanlı olarak başka bir " "bölgede oluşturulacak. Daha fazla bilgi" msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "" "Siteniz en uygun veri merkezine yerleştirilecek, ancak " "." msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "Tüm Security ürünlerini (1TB depolama) ve tam Jetpack paketini içerir." msgid "Full Jetpack suite" msgstr "Tam Jetpack paketi" msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "Alınması gereken ürün kısaltmalarının virgülle ayrılmış listesi." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can {{button}}map it to your site{{/button}}." msgstr "" "Ne yazık ki {{strong}}%(domain)s{{/strong}} premium bir alan adı. Bu premium " "alan adını WordPress.com'dan satın alamazsanız, ama başka bir yerden satın " "almanız halinde {{button}}sitenizle eşleştirebilirsiniz{{/button}}. " msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. {{button}}Check the " "transfer status{{/button}} to learn more." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} transfer bekliyor. Daha fazla bilgi için " "{{button}}transfer durumunu kontrol edin{{/button}}." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. " "{{button}}Register it to the connected site.{{/button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} halihazırda %(site)s sitenize bağlı. " "{{button}}Bağlı siteye kaydedin.{{/button}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? {{button}}Yes, transfer it to WordPress.com.{{/button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} halihazırda bu siteye bağlı ama başka bir " "yerde kayıtlı. Mevcut alan adı sağlayıcıdan WordPress.com'a taşıyıp hem " "siteyi hem alan adını aynı yerden yönetmek ister misiniz? {{button}}Evet, " "WordPress.com'a aktar.{{/button}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. " "Do you want to {{button}}move it to this site{{/button}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} halihazırda %(site)s sitenizde kayıtlı. Bunu " "{{button}}bu siteye taşımak{{/button}} mı istiyorsunuz?" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered as a domain-only site. " "Do you want to {{button}}move it to this site{{/button}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} halihazırda sadece alan adı olan bir site " "olarak kayıtlı. Bunu {{button}}bu siteye taşımak{{/button}} mı istiyorsunuz?" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site. " "{{button}}Are you trying to make this the primary address for your site?{{/" "button}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} bu sitede halihazırda kayıtlı. {{button}} " "Bunu sitenizin birincil adresi mi yapmaya çalışıyorsunuz?{{/button}}" msgid "Update avatar" msgstr "Avatarı güncelle" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "Herkese açık Gravatar profili" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "Aşağıdaki ödeme yöntemi için fatura adresi belirleyin." msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "" "Aşağıdaki ödeme yöntemi hesabınızdan ve ilgili tüm aboneliklerden " "kaldırılacaktır." msgid "Renews on %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinde yenilenir" msgid "Edit billing address" msgstr "Fatura adresini düzenle" msgid "Expires %(date)s" msgstr "SKT: %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "Fatura bilgilerini düzenleyin" msgid "Billing address updated." msgstr "Fatura adresi güncellendi." msgid "Failed to update billing address." msgstr "Fatura adresi güncellenemedi." msgid "Failed to delete payment method." msgstr "Ödeme yöntemi silinemedi." msgid "Payment method type" msgstr "Ödeme yöntemi türü" msgid "Use as backup" msgstr "Yedek olarak kullan" msgid "Missing information" msgstr "Eksik bilgi" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s Bu alan adını WordPress.com'da barındırdığınızda bir SSL " "sertifikası da dahil olur. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "Use as backup payment method" msgstr "Yedek ödeme yöntemi olarak kullanın." msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "Yedek ödeme yöntemi olarak kullanmayı durdurun." msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "%(uptimePercent)s çalışma süresi" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "Bu glue kaydını silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "" "Bu şekilde biten tüm alan adları, web sitesi barındırmak için bir SSL " "sertifikası gerektirir." msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" ".in alan adları, kayıt kuruluşu (NIXI) tarafından kimlik doğrulaması " "gerektirebilir; bu da aktivasyonu 2 haftadan 3 aya kadar, hatta bazen daha " "uzun süre geciktirebilir." msgid "HSTS required" msgstr "HSTS gerekli" msgid "Special requirements" msgstr "Özel gereksinimler" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "Farklı site etkinlikleri için yeni yorumlar, bahsedilme veya takipçiler gibi " "bildirim tercihlerinizi ayarlayın. E-posta, ürün içi veya her ikisiyle " "bildirim almak için seçim yapın." msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "" "Site etkinliği, yorumlar, güncellemeler ve abonelikler için bildirim " "tercihlerinizi kontrol edin." msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "Rapor, derleme ve topluluk güncellemeleri gibi size özel seçilmiş ekstralar " "alarak WordPress ekosisteminde olan bitenden haberdar kalabilirsiniz." msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails. To manage individual site subscriptions" msgstr "" "E-postaları ne şekilde almak istediğinizi yönetin. Sıklıklarını belirleyin, " "formatı seçin veya tüm e-postaları durdurun. Bireysel site aboneliklerini " "yönetmek için" msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "" "Bireysel site aboneliklerini yönetmek için Okuyucuya gidin." msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "" "Diğer sitelerde yaptığınız yorumlarda bir etkinlik olduğunda size " "gönderilecek bildirimleri ayırlayın." msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" " için bekleyen bir transfer talebi var. Transferi iptal etmek " "istiyorsanız, aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" " alan adını herhangi bir WordPress.com kullanıcısına " "aktarabilirsiniz. Kullanıcının WordPress.com hesabı yoksa, onlardan bir " "hesap açması istenecektir." msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "Site MCP yetenekleri bir dizilim olmalıdır" msgid "Invalid ability: %s" msgstr "Geçersiz yetenek: %s" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry — your " "existing data is safe. Check our help guide or contact " "support to get this resolved." msgstr "" "%s tarihli yedeğinizi tamamlayamadık, ama endişelenmeyin — mevcut " "verileriniz güvende. Yardım kılavuzumuzu kontrol edin " "ya da bu sorunu çözmek için destekle iletişime geçin." msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "Son yedekleme tamamlanamadı" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "Yeni yedeğinize sadece birkaç dakika içinde erişebileceksiniz." msgid "Backup completed" msgstr "Yedekleme tamamlandı" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "Yedek oluşturuluyor... (%%%s ilerleme)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "Endüstri lideri çalışma süresi garantisi ile olağanüstü güvenilirlik." msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "" "Anında tek tıkla geri yükleme özelliklerine sahip tüm sitenizin kapsamlı " "gerçek zamanlı yedeklemeleri." msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "Bir fikirden türünün tek örneği siteye, bloga veya haber bültenine geçmeniz " "için ihtiyacınız olan her şey. Alternatif olarak {{link}}ücretsiz " "paketimizle başlayın{{/link}}." msgid "Plan type selector" msgstr "Paket türü seçici" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "Ticarete özgü yetkinlikler" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "" "Bir fikirden türünün tek örneği siteye, bloga veya haber bültenine geçmeniz " "için ihtiyacınız olan her şey." msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "" "İhtiyacınız olan tüm güvenlik, esneklik ve kontrol — genel giderler olmadan." msgid "Managed hosting without limits" msgstr "Sınırsız yönetilen barındırma" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "Harika bir WordPress web sitesi oluşturun" msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "Bu site yönlendirmesini kalıcı olarak kaldırın." msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "Bu etki alanı bağlantısını kalıcı olarak kaldırın." msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "Bu alan adı transferini iptal edin." msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" " silinecektir. Bununla ilgili tüm hizmetler çalışmayı " "durduracaktır. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "Devam etmek için alan adınızı yazın" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "Alan adı silme işlemi tamamlandı." msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Devam etmeden önce e-posta adresinizi güncellemek için Hesap Ayarlarınızı ziyaret etmelisiniz." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" " adresini başka bir sağlayıcı ile kullanmak isterseniz " "aktarabilirsiniz." msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "WordPress.com e-posta adresinizi güncelleyin" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "" "Lütfen alan adını transfer etmek istediğiniz kayıt şirketinin IPS " "etiketini girin." msgid "Transfer successful" msgstr "Aktarma başarılı" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "" "Lütfen için kayıt memurunu aşağıdaki şekilde ayarlamak " "istediğinizi doğrulayın:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "Bu alan adını yöneticisi olduğunuz herhangi bir siteye aktarın." msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "" "Bu alan adı bağlantısını yöneticisi olduğunuz herhangi bir siteye aktarın." msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "Bu alan adını sitedeki herhangi bir yöneticiye aktarın." msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "Bu alan adı bağlantısını sitedeki herhangi bir yöneticiye aktarın." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "Transfer yetkilendirme kodunu alan adı sahibinin e-posta adresine gönderdik. " "E-postayı kısa süre içinde almazsanız lütfen spam klasörünüzü kontrol edin." msgid "Failed to send transfer code." msgstr "Transfer kodu gönderilemedi." msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "" "Bu alan adının kilidini tarihinden sonra açabilirsiniz. Alan " "adım neden kilitli?" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "Alan adı aktarımı WordPress.com içindeyse anında gerçekleşir. Ancak bir alan " "adının başka bir sağlayıcıya aktarılması 5-7 gün sürebilir ve bu süre içinde " "alan adında hiçbir değişiklik yapılamaz. Aktarıma başlamadan önce alan " "adını başka bir kayıt kuruluşuna aktarma bölümünü okuyun." msgid "Transfer lock enabled." msgstr "Transfer kilidi etkin." msgid "Transfer lock disabled." msgstr "Transfer kilidi devre dışı." msgid "Failed to save transfer lock settings." msgstr "Transfer kilidi ayarları kaydedilemedi." msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "%(list)s listesi alınamadı. Lütfen sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "Kayıt politikaları nedeniyle gizlilik koruması mevcut değildir." msgid "WHOIS Privacy" msgstr "WHOIS Gizliliği" msgid "PHP errors" msgstr "PHP hataları" msgid "" "If you can’t think of a good password, use the button below to generate one." msgstr "" "Aklınıza iyi bir şifre gelmiyorsa, aşağıdaki düğmeden bir şifre " "üretebilirsiniz." msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "Teklif şu tarihte bitiyor: %(endDate)s {{a}}Koşullar{{/a}}↗" msgid "Failed to save password." msgstr "Şifre kaydedilemedi." msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "Gerekli olmayan çerezleri reddet" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "" "Size kolaylık sağlamak için, indirilebilir yedekleme dosyanızın bağlantısını " "e-posta ile gönderdik." msgid "Backup download file is ready" msgstr "Yedekleme indirme dosyası hazır" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "" "Size zahmet olmaması için, dosya bittiğinde e-posta ile haber vereceğiz." msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "İndirme başlatılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Backup download file is ready." msgstr "Yedekleme indirme dosyası hazır." msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Yedekleme indirmeniz hazırlanırken bir hata oluştu. Lütfen veya sorunu çözmek için destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "wp-config.php ve WordPress harici tüm dosyaları içerir." msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ bir posta kutusu daha" msgid "youremail@%s" msgstr "epostanız@%s" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "Otomatik yenileme etkin." msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "Otomatik yenileme devre dışı." msgid "Blocked Domains" msgstr "Engellenen Alan Adları" msgid "Blocked Keywords" msgstr "Engellenen Anahtar Sözcükler" msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "Bu entegrasyon devre dışı bırakılamaz." msgid "For your agency? Talk to us" msgstr "Ajansınız için mi? Konuşalım" msgid "Signature 1-10" msgstr "İmza 1-10" msgid "Signature 11-17" msgstr "İmza 11-17" msgid "Signature" msgstr "İmza" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "Müşterinizin mağazasını Pressable'ın Premium WordPress barındırmasına " "taşıyıp %(price)s miktarına varan kazancın kapısını açın: üstelik bu, " "uzmanların liderliğinde ücretsiz bir geçiş olacak." msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "" "Müşterinizin Woo mağazasını Pressable'a taşıyıp %(price)s miktarına varan " "kazanç sağlayın." msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "Premium Paket Yönlendirmelerinde %%%(commission)s Kazanın" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "Müşterinizin Woo mağazasını ölçeklenebilir, yüksek performanslı Pressable " "Premium barındırmaya geçirin, biz de size %(price)s miktarına veya %%" "%(commission)s oranına varan komisyon verelim. Ayrıca titiz sürecimizle " "sitenizin performansını optimize edecek, böylelikle size sorunsuz ve " "stressiz bir geçiş sağlayacağız." msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "" "Müşterinizin Woo mağazasını Pressable Premium'a taşıdığınızda %(price)s " "oranına varan kazanç sağlayın." msgid "Refer client now" msgstr "Müşterinizi hemen yönlendirin" msgid "Chat to us about this offer" msgstr "Bu teklifle ilgili sohbet edelim" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "Telif Hakkı ve Ticari Marka ihlali. AB'de yasa dışı içerik bildirin." msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "Freshly Pressed için önerilen gönderi" msgid "Suggest" msgstr "Öner" msgid "Suggest for Freshly Pressed" msgstr "Freshly Pressed için Öner" msgid "Message could not be copied." msgstr "Mesaj kopyalanamadı." msgid "Copied request URL." msgstr "İstek URL'si kopyalandı." msgid "Request URL could not be copied." msgstr "İstek URL'si kopyalanamadı." msgid "Date & Time (%s)" msgstr "Tarih & Saat (%s)" msgid "Copied message." msgstr "Kopyalanmış mesaj." msgid "Add domain forwarding" msgstr "Alan adı yönlendirmesi ekle" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "Bu alan adı, sitenizin ana adresidir. Alt alan adlarını yönlendirebilir veya " "kök alan adını yönlendirmek için.yeni bir birincil site adresi " "ayarlayabilirsiniz." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you’re editing won’t be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. Update your name servers now." msgstr "" "Alan adınız harici ad sunucuları kullandığından, düzenlediğiniz Alan Adı " "Yönlendirme kayıtları siz WordPress.com ad sunucularını kullanmaya geçene " "kadar geçerli olmayacaktır. Ad sunucularınızı şimdi güncelleyin." msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "Fark edilin: okuduğunuz yazılara yorum yapın." msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "Fark edilin: okuduğunuz yazılara yorum yapın." msgid "Like comment" msgstr "Yorumu beğen" msgid "Mark comment as spam" msgstr "Yorumu istenmeyen olarak işaretle" msgid "Submit reply" msgstr "Yanıt gönder" msgid "You replied to this comment." msgstr "By yoruma yanıt verdiniz." msgid "You replied to this post." msgstr "Bu gönderiye yanıt verdiniz." msgid "Unapprove comment" msgstr "Yorumun onayını kaldır" msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "Lütfen 0-2048 karakter arasında geçerli bir dize girin." msgid "Please enter a value." msgstr "Lütfen geçerli bir değer girin." msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "Lütfen geçerli bir IPv6 adresi girin." msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "Lütfen 300-86400 arasında geçerli bir TTL değeri girin." msgid "Please enter a valid port value." msgstr "Lütfen geçerli bir bağlantı noktası değeri girin." msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "Lütfen geçerli bir IPv4 adresi girin." msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta sunucusu girin." msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "Lütfen geçerli bir öncelik değeri girin." msgid "Please enter a valid host." msgstr "Lütfen geçerli bir sunucu girin." msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "Lütfen geçerli bir ağırlık değeri girin." msgid "Please enter a valid target host." msgstr "Lütfen geçerli bir hedef sunucu girin." msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "Lütfen geçerli bir bayrak değeri girin." msgid "Please enter a valid value." msgstr "Lütfen geçerli bir değer girin." msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "Geçiş sayfaları durumu güncellenemedi." msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "" "Ürün için geçiş sayfası durumu. Doğru, kullanıcının ürün için geçiş sayfası " "içeriği gördüğü anlamına gelir." msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "Ürün kısaltmalarının ve geçiş sayfası durumlarının değer çiftleri." msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "Ürün iptallerinin işleyişi hakkında {{link}}daha fazla bilgi{{/link}}." msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} iptal edilecek, ancak {{b}}%(expiryDate)s{{/b}} " "tarihine kadar aktif kalacaktır. Sonrasında yenilenmeyecektir" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "İptal etmek istediğinizden emin misin?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} hemen iptal edilecek ve kaldırılacaktır. Para " "iade süresi içinde olduğunuz için para iadeniz yapılacaktır." msgid "%s requires a valid selection." msgstr "%s, geçerli bir seçim gerektirir." msgid "%s requires valid selections." msgstr "%s, geçerli seçimler gerektirir." msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "Bu ürün için makbuz oluşturulurken bir sorun oluştu." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Yanıtları Destek Merkezi'nde alın." msgid "– Team Gravatar" msgstr "- Gravatar Ekibi" msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "Instagram'dan daha yeni görsellerinizi gösterin." msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "2004'ten beri avatarlara güç veriyoruz. WordPress.com, Beeper ve " "WooCommerce'in arkasındaki Automattic tarafından destekleniyoruz. " "Verileriniz sizindir, gizliliğinize saygı duyulur ve kimliğiniz sizinle " "dolaşır." msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "" "Web siteleri bu e-posta adresini her çevrimiçi kullandığınızda " "Gravatar'ınızı otomatik olarak çeker." msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "E-posta imzanızı oluşturun (30 saniye). Kullanıma hazır " "imza şablonlarımızla Gravatar'ınızı e-postalarınıza ekleyin." msgid "Get Started →" msgstr "Başla →" msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "Evrensel profilinizi oluşturun (3 dakika). Biyografinizi, " "iş ünvanınızı ve sosyal bağlantılarınızı bir kez ekleyin. Gerçek olduğunuzu " "doğrular ve kişiler Gravatar'ınızı web'de gördüğünde güven oluşturur." msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "Avatarınızı yükleyin (2 dakika). En iyi fotoğrafınızı seçin " "ve araçlarımızla düzenleyin. Milyonlarca web sitesinde sizin yüzünüz haline " "gelir." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "Kurumsal" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "Dünya çapında tanınan avatarınız" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "Gravatar'ınız yayında!" msgid "What you can do immediately:" msgstr "Hemen yapabileceğiniz şeyler:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulama ve güvenlik anahtarları ile yedekleme kodlarını " "yönetin." msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulama ile hesabınızı daha da güvende tutun. Oturum " "açmak için şifrenizi ve telefonunuzdan alacağınız geçici bir kodu " "kullanırsınız." msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "WordPress.com hesabınıza bir SSH anahtarı ekleyerek SFTP ve SSH " "doğrulamasına açabilirsiniz." msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "Şifrenizin güçlü olduğundan emin olarak hesabınızı güçlendirin." msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & )." msgstr "" "Güçlü şifreler en az altı karakterden oluşur ve büyük ve küçük harfler, " "rakamlar ve ! ” ? $ % ^ & ) gibi semboller içerir." msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "WordPress.com hesabınıza bağlı uygulamaları yönetin." msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. Learn more" msgstr "" "Sitenizi yeni ve harika yollarla genişletecek üçüncü taraf uygulamalarla " "bağlantı kurun. Daha fazla bilgi edinin" msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "Eğer hesabınıza erişimle ilgili bir sorun yaşarsanız, WordPress.com burada " "girdiğiniz bilgileri kimliğinizi doğrulamak için kullanacak." msgid "Set up recovery email & SMS number" msgstr "Recovery e-posta ve SMS numarasını ayarla" msgid "Connected applications" msgstr "Bağlantılı uygulamalar" msgid "SSL Disabled" msgstr "SSL Devre Dışı" msgid "Using custom name servers" msgstr "Özel ad sunucuları kullanma" msgid "Contact details & privacy" msgstr "İletişim bilgileri & gizlilik" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "DNSSEC'i devre dışı bırak" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL beklemede" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "Kısayol menüsünü aç/kapat" msgid "Toggle panel" msgstr "Paneli aç/kapat" msgid "View unread" msgstr "Okunmamışları gör" msgid "View comments" msgstr "Yorumları gör" msgid "View likes" msgstr "Beğenileri gör" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Cihazınızdan wp.com/app adresini ziyaret edin veya Jetpack " "mobil uygulamasını indirmek için kodu tarayın." msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "Jetpack mobil uygulama logosu" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "" "Masaüstünüzde developer.wordpress.com/studio adresini ziyaret " "edin." msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "WordPress ile yerel olarak geliştirmenin hızlı ve ücretsiz bir yolu. Yerel " "sitelerinizi müşterilerinizle veya meslektaşlarınızla paylaşın. Daha " "fazla bilgi" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "" "Masaüstünüzde desktop.wordpress.com adresini ziyaret edin." msgid "WordPress Studio logo" msgstr "WordPress Studio logosu" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "WordPress.com masaüstü uygulaması logosu" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac (Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac (Apple Silicon)" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux (.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux (.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "Alan adı kilitliyken IPS etiketi ayarlanamaz." msgid "" "This means the DNS records you are editing will not be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers." msgstr "" "Bu, düzenlediğiniz DNS kayıtlarının siz WordPress.com ad sunucularını " "kullanmaya geçene kadar geçerli olmayacağı anlamına gelir." msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "Alan adınız harici ad sunucuları kullanıyor" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. Learn " "more" msgstr "" "Özel DNS kayıtları, alan adınızı WordPress.com'da barındırılmayan e-posta " "sağlayıcısı gibi üçüncü taraf hizmetlere bağlamanıza olanak tanır. " "Daha fazla bilgi" msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. Learn " "more" msgstr "" "Bu, WordPress.com sitenize www öneki kullanılarak doğru şekilde " "ulaşılamayabileceği anlamına gelir. Varsayılan WWW CNAME kaydını geri " "yüklemek için üç nokta menüsüne tıklayıp \"Varsayılan CNAME kaydını geri " "yükle \"yi seçin. Daha fazla bilgi" msgid "What are DNS records used for?" msgstr "DNS kayıtları ne işe yarar?" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "Alan adınız varsayılan WWW CNAME kaydını kullanmıyor" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. Learn more" msgstr "" "Bu, WordPress.com sitenize doğru şekilde işaret etmiyor olabileceği anlamına " "gelir. Varsayılan A kayıtlarını geri yüklemek için üç nokta menüsüne " "tıklayıp \"Varsayılan A kayıtlarını geri yükle \"yi seçin. " "Daha fazla bilgi" msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. Learn more" msgstr "" "Bu, Gravatar profilinize doğru bir şekilde işaret etmiyor olabileceği " "anlamına geliyor. Varsayılan A kayıtlarını geri yüklemek için üç nokta " "menüsüne tıklayıp “Varsayılan A kayıtlarını geri yükle” seçeneğini seçin. " "Daha fazla bilgi " msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "Alan adınız varsayılan A kayıtlarını kullanmıyor" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "" "Wix.com sitenizden içeri gönderi, sayfa ve ortam aktarın!" msgid "Edit glue record" msgstr "Glue kaydını düzenle" msgid "Update glue record" msgstr "Glue kaydını güncelle" msgid "Please enter a valid name server." msgstr "Lütfen geçerli bir ad sunucusu girin." msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin." msgid "Glue records" msgstr "Glue kayıtları" msgid "Add record" msgstr "Kayıt ekle" msgid "Glue record updated successfully." msgstr "Glue kaydı başarıyla güncellendi." msgid "Failed to update glue record." msgstr "Glue kaydı güncellenemedi." msgid "Failed to create glue record." msgstr "Glue kaydı oluşturulamadı." msgid "Glue record created successfully." msgstr "Glue kaydı başarıyla oluşturuldu." msgid "Preview link" msgstr "Önizleme bağlantısı" msgid "Enable preview link" msgstr "Önizleme bağlantısını etkinleştir" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "Müşteri istatistikleri alınamadı" msgid "Every nine years." msgstr "Dokuz yılda bir" msgid "Every ten years." msgstr "On yılda bir" msgid "Every hundred years." msgstr "Yüz yılda bir" msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "Otomatik yenileme devre dışı" msgid "Owned by a different user" msgstr "Başka bir kullanıcıya ait" msgid "Per month." msgstr "Aylık" msgid "Every two years." msgstr "İki yılda bir" msgid "Every three years." msgstr "Üç yılda bir" msgid "Every four years." msgstr "Dört yılda bir" msgid "Every five years." msgstr "Beş yılda bir" msgid "Every six years." msgstr "Altı yılda bir" msgid "Every seven years." msgstr "Yedi yılda bir" msgid "Every eight years." msgstr "Sekiz yılda bir" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "Ücretli bir paketle kullanıldığında özel alan adınız sitenizin ücretsiz " "adresini () ile değiştirebilir, böylece hatırlaması ve " "paylaşması daha kolay olur." msgid "The transfer should complete by . " msgstr "" "Transfer itibariyle tamamlanmış olmalı. " msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "" "Devam etmek için mevcut alan adı sağlayıcınızdan yetkilendirme bekliyoruz. " "" msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "Transfer itibariyle tamamlanmış olmalı. İlerlemek " "için mevcut alan adı sağlayıcınızdan yetkilendirme bekliyoruz. " msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "Transfer başarısız. Olası i öğrenin." msgid "reasons why" msgstr "sebepler" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "Alan adınız için alan adı transferini başlatmalısınız." msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "" "Alan adı transferiniz başlatılırken bir hata meydana geldi. Lütfen " "ayrıntılara bakın veya tekrar deneyin." msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" "Web siteniz için veya projenizle ilgili sorularınız için " "" msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr "Projenizle ilgili sorularınız için " msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "Ödeme yöntemi olmadığı için otomatik yenilenmeyecektir" msgid "Re-activate subscription" msgstr "Aboneliği tekrar etkinleştirin" msgid "Excludes taxes." msgstr "Vergiler hariçtir." msgid "Renew your subscription manually." msgstr "Aboneliğinizi manuel olarak yenileyin." msgid "Reinstall plugins" msgstr "Eklentileri geri yükleyin" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "Faturanız %(date)s tarihinde kesilecek" msgid "Renews with plan" msgstr "Paketle birlikte yenilenir" msgid "Downgrade or cancel your subscription" msgstr "Aboneliğinizi düşürün veya iptal edin" msgid "Downgrade or cancel" msgstr "Düşür veya iptal et" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "İhtiyaçlarınıza en uygun olanı bulun." msgid "Plan features" msgstr "Paket özellikleri" msgid "Domain settings" msgstr "E-posta ayarları" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyanızdan yazılarınızı, etiketlerinizi, " "resim ve videolarınızı içe aktarın" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. Learn more" msgstr "" "Engellenen siteler Okıyucunuzda görünmeyecek ve size önerilmeyecektir. " "Daha fazla bilgi" msgid "%s was unblocked." msgstr "%s için engel kaldırıldı." msgid "Failed to unblock %s." msgstr "%s için engel kaldırılamadı." msgid "Blocked sites" msgstr "Engellenen siteler" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "" "Siteniz yalnızca siz ve onayladığınız oturum açmış üyeler tarafından " "görülebilir. Diğer herkes bir giriş ekranı görecektir." msgid "" "Automatically load more content as you scroll, instead of showing pagination " "links." msgstr "" "Kaydırdıkça sayfalama bağlantılarını göstermek yerine otomatik olarak daha " "fazla içerik yükleyin." msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "Zaman aralığı: %s. Takvimi açmak için etkinleştir." msgid "Date range presets" msgstr "Tarih aralığı ön ayarları" msgid "Enable infinite scroll" msgstr "Sonsuz kaydırmayı etkinleştir" msgid "Site restore completed." msgstr "Site geri yükleme tamamlandı." msgid "Site restore" msgstr "Site geri yükleme" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "Kurum alanını doldurarak, listelenen kurumun yasal alan adı sahibi olarak " "kabul edileceğini ve bu bilgilerin herkese açık olarak görülebileceğini " "kabul edersiniz. Bunu {{a}}gizlilik koruması{{/a}} kullanarak gizlemeyi " "seçebilirsiniz." msgid "Organization (optional)" msgstr "Kurum (isteğe bağlı)" msgid "View website ↗" msgstr "Web sitesini görün ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "Beklemek istemiyor musunuz? Size kolaylık sağlamak için, siteniz tamamen " "geri yüklendiğinde size e-posta göndereceğiz." msgid "Site successfully restored" msgstr "Site başarıyla geri yüklendi" msgid "All backups" msgstr "Tüm yedeklemeler" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s" msgid "%d%% completed" msgstr "%%%d tamamlandı" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "" "Bu eylem, seçili içeriğin yerine seçilen geri yükleme noktasındaki içeriği " "koyacak." msgid "Restore point" msgstr "Geri yükleme noktası" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "" "Geri yüklenen medya yüklemelerinin görünmesi için Site veritabanını da " "seçmelisiniz." msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "Geri yükleme başlatılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "Temalar, eklentiler ve yüklemeler hariçtir." msgid "Includes pages, and posts." msgstr "Sayfa ve yazıları içerir." msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "wp-config php ve WordPress dışı dosyaları içerir." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Siteniz geri yüklenirken bir hata meydana geldi. Lütfen veya sorunu çözmek için destek ekibimizle " "iletişime geçin." msgid "" "By clicking Save contact info, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "İletişim bilgilerini kaydet'e tıklayarak, geçerli " "Alan Adı Kayıt Sözleşmesi 'ni kabul etmiş ve " "Devralan'ın da aynı sözleşmeye bağlı kalmayı yazılı olarak kabul ettiğini " "onaylamış olursunuz. İlgili kayıt şirketini Atanmış Temsilciniz olarak hareket etmesi için yetkilendirirsiniz." msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "Alan adı gizlilik hizmeti, uygun alan adlarında ücretsizdir." msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "%s kayıtlı tarafın doğru iletişim bilgileri vermesini " "gerektirir. Bu bilgiler satın alma sonrasında geçerli hâle getirilecektir. " "İletişim bilgilerinizi geçerli hale getirmemeniz alan adının askıya " "alınmasına neden olacaktır." msgid "Contact details saved." msgstr "İletişim bilgileri kaydedildi." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "60 günlük transfer kilidinden çık" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock %s" msgstr "60 günlük transfer kilidinden çık %s" msgid "The value provided for before must be before %s" msgstr "Önce sağlanan değer şu tarihten önce olmalıdır: %s" msgid "Post Code" msgstr "Posta Kodu" msgid "Generate download" msgstr "İndirmeyi oluştur" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "Bu alan adında DNSSEC doğrulama hataları var. Kök alan adındaki () " "DNSSEC'yi buradan devre dışı bırakmanız gerekebilir." msgid "SSL active" msgstr "SSL etkin" msgid "SSL pending" msgstr "SSL beklemede" msgid "SSL certificate" msgstr "SSL sertifikası" msgid "Failed to provision SSL certificate." msgstr "SSL sertifikası sağlanamadı." msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to learn more." msgstr "" "Sertifikanızla ilgili bir sorun var. Daha fazla bilgi için " "bizimle iletişime geçin." msgid "New certificate requested." msgstr "Yeni sertifika istendi." msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued." msgstr "" "DNS yapılandırmanızda SSL sertifikasının verilmesini engelleyen bir veya " "daha fazla sorun var." msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "Yeni kaydettiğiniz alan adınız neredeyse hazır! Yeni bir SSL sertifikası " "yayınlayabilmemiz için alan adının sitenize çözümlenmeye başlaması 30 dakika " "kadar sürebilir. Lütfen yakında tekrar kontrol edin." msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. Learn more" msgstr "" "Alan adınızla ücretsiz olarak size güçlü bir HTTPS şifreleme veriyoruz. " "Ziyaretçilerinize teminat verecek bu işaret, onların sitenizle bağlantısını " "güvenli tutar. Daha fazla bilgi" msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "" "Bu alan adını başka bir siteye veya WordPress.com kullanıcısına aktarın." msgid "Detach this domain from the site." msgstr "Bu alan adını siteden ayırın." msgid "Remove this domain permanently." msgstr "Bu alan adını kalıcı olarak kaldırın." msgid "Renew domain registration." msgstr "Alan adı kaydınızı yenileyin." msgid "Bank account deleted" msgstr "Banka hesabı silindi" msgid "Card deleted" msgstr "Kart silindi" msgid "" "Staging Sites on %1$s just got a major refresh. The " "updated interface is now part of the site overview, making staging easier to " "manage. You also have greater control over what content syncs between your " "staging and production sites." msgstr "" "%1$s üzerindeki Prova Siteleri biraz önce " "yenilendi. Güncellenen arayüz artık siteye genel bakışın bir parçası " "olduğundan aşamaların yönetilmesini kolaylaştırıyor. Ayrıca prova ve üretim " "siteleriniz arasında hangi içeriğin senkronize edileceği üzerinde daha fazla " "kontrole sahip olursunuz." msgid "" "[Online] WooSesh" msgstr "" "[Çevrimiçi] WooSesh" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "Premium paket yönlendirmeniz için teşekkürler" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "Premium paket yönlendirmesini gönderin" msgid "Your client's company information" msgstr "Müşteriniz şirketin bilgileri" msgid "Your client's contact information" msgstr "Müşterinizin iletişim bilgileri" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "Premium Paketi Tavsiye Edin" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "Müşterinizi Premium pakete yönlendirin" msgid "%(domain)s.%(tld)s is included" msgstr "%(domain)s.%(tld)s dahildir" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "" "%(domain)s%(tld)s adresi site adresiniz olaraks " "sizde kalsın." msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com " "hakkında bilgi edinin bölümünden web sitenizi nasıl oluşturacağınızı " "öğrenin." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Sorunuz mu var? Bizimle iletişim kurun." msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "Ortaklığınızı önemsiyoruz—bize harika fırsatlar belirlememize yardımcı " "olduğunuz için teşekkür ederiz! Referansınızı gönderdikten sonra, ekibimiz " "hızlı bir şekilde incelemek ve sizi desteklemek için harekete geçecek. Her " "adımda sizi bilgilendireceğiz, böylece neler olup bittiğini her zaman " "bilecek ve fırsat ilerledikçe bağlantıda kalabileceksiniz." msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "WordPress VIP yönlendirmeniz için teşekkür ederiz" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "WordPress.com oturum açma devre dışı bırakılamadı." msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "WordPress.com'un güvenli kimlik doğrulamasını kullanın." msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "WordPress.com girişi etkinleştirildi." msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "WordPress.com girişi devre dışı." msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "WordPress.com oturum açma etkinleştirilemedi." msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. Learn more" msgstr "" "Kayıtlı kullanıcıların WordPress.com hesaplarıyla sitenizde oturum açmasına " "izin verin. Daha fazla bilgi" msgid "Let's grow together," msgstr "Gelin birlikte büyüyelim," msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "hedeflerinizi keşfedelim, yeni fırsatları belirleyelim ve daha fazla " "müşteriyi cezbetmenin ve elinizde tutmanın kanıtlanmış yollarını paylaşalım. " "İstediğiniz zaman bize ulaşın, size yardımcı olmaya hazırız." msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "Potansiyeli gördüğünüz için standımızda kaydoldunuz. Şimdi bu potansiyeli " "sonuçlara dönüştürün. Kaydın tamamlanması %1$s2 dakikadan kısa sürer%2$s ve " "ajansınızın büyümesinin bir sonraki safhasının kilidini açar." msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var veya kişisel bir kontrol mü istiyorsunuz?" msgid "Schedule a call with us" msgstr "Bizimle bir telefon görüşmesi planlayın" msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "Ayrıca ajansınızı büyütmenize yardımcı olacak bir sürü başka araç." msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "Öncelikli uzman desteği: 7/24 yardım ve siz büyüdükçe özel iş ortağı " "yöneticileri." msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "" "Yüksek düzeyde görünürlük: Kaliteli potansiyel müşterilerin ilgisini çekmek " "için iş ortağı dizinlerimizde öne çıkın." msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "" "Tekrarlanan gelir: Esnek faturalandırmayla %50'ye varan komisyonlar kazanın." msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "" "Özel iş ortağı fiyatlandırması: Woo uzantıları, Jetpack ve daha fazlasında " "%80'e varan oranda tasarruf edin." msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "Tüm siteleriniz için tek pano: Barındırma, faturalandırma ve performansı tek " "yerden yönetin (barındırma sağlayıcısı fark etmeksizin)." msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "Kullanmaya başlamak için kaydınızı bugün tamamlayın:" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "Automattic for Agencies'in sunduğu her şeyin kilidini açmanıza sadece bir " "adım kaldı: WordPress.com ve WooCommerce'in arkasındaki ekip tarafından " "oluşturulan hepsi bir arada büyüme motoru." msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "Automattic for Agencies ile WordPress işletmenizi büyütün" msgid "Import Selected Records" msgstr "Seçili Kayıtları İçe Aktar" msgid "We couldn’t find valid DNS records to import." msgstr "İçe aktarılacak geçerli DNS kayıtları bulamadık." msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "" "İçe aktarmak istediğiniz DNS kayıtlarını seçinin. Lütfen onaylamadan önce " "gözden geçirin." msgid "DNS records imported successfully!" msgstr "DNS kaydı başarıyla içe aktarıldı!" msgid "Failed to import DNS records." msgstr "DNS kaydı içe aktarılamadı." msgid "Import DNS Records" msgstr "DNS kaydını içe aktarın" msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama etkinleştiriliyor..." msgid "Enable two-step authentication" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulamayı etkinleştirin" msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama devre dışı bırakılıyor..." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "Bu devre dışı bırakma veya yasal haklarınızı nasıl yerine getirdiğimiz " "hakkında herhangi bir sorunuz varsa, contact@automattic.com adresinden bizimle iletişime geçebilirsiniz." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "Gizliliğiniz bizim için kritik öneme sahiptir, bu nedenle bilgilerinizi " "nasıl topladığımız, kullandığımız ve paylaştığımız konusunda şeffaf olmaya " "çalışıyoruz. Sitelerimize gelen ziyaretçileri tanımlamamıza ve izlememize, " "hizmetlerimiz için kullanım ve erişim tercihlerini saklamamıza, e-posta " "kampanyası etkinliğini izlememize ve anlamamıza ve hedefli reklamlar " "sunmamıza yardımcı olması için çerezleri ve diğer teknolojileri kullanırız. " "Gizlilik politikamızdan ve çerez " "politikamızdan daha fazla bilgi edinin" msgid "Premium Plans" msgstr "Premium Paketler" msgid "Do not sell or share my data" msgstr "Verilerimi satmayın veya paylaşmayın" msgid "Health & performance reports" msgstr "Sağlık ve performans raporları" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "Saatlik & günlük otomatik yedeklemeler" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "Güçlü REST tabanlı API, artı Git entegrasyonu" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "Ek özelliklerle özel depolama" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "Coğrafi yedekli HA bulut" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "AMD EPYC Milan CPU'lar (64 çekirdek/128 iş parçacığı)" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "Kurumsal düzeyde önbelleğe alma çözümleri" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "Akıllı eklenti güncelleme zamanlamaları" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "Her site için 10 temel PHP Çalışanından (5 vCPU) başlayarak" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "Her PHP çalışanı/işlemi için 512MB" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "100+ çekirdeğe kadar patlama ile dikey ölçeklendirme" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "" "Aylık %(price)s fiyatından başlayan premium paketler. Yönlendirdiğinizde %%" "%(commission)s komisyon alın." msgid "per site, when billed monthly" msgstr "site başına, aylık faturalandırılır" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "Aylık milyonlarca ziyarete kadar destek" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "Hemen yönlendirip ödülünüzü alın" msgid "Buying for your agency? Talk to us" msgstr "Ajansın için mi alıyorsun? Bizimle konuşun!" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "Ekstra dikkat ve kaynak gerektiren kritik görevli siteler için." msgid "DNS record updated successfully." msgstr "DNS kaydı başarıyla güncellendi." msgid "Failed to update DNS record." msgstr "DNS kaydı güncellenemedi." msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "PayPal Ödeme Düğmeleri blokuyla herhangi bir gönderiden veya sayfadan PayPal " "ödemelerini kabul etmeye başlayın." msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "PayPal Ödeme Düğmeleri" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "Bu alan adı için mevcut bir e-posta hizmeti kurun." msgid "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record." msgstr "Zoho Mail'in verdiği doğrulama belirtecini TXT kaydı için yapıştırın." msgid "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record." msgstr "Office 365'in verdiği doğrulama belirtecini TXT kaydı için yapıştırın." msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "" "iCloud Mail'in verdiği doğrulama belirtecini TXT kaydı için yapıştırın." msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT record." msgstr "" "Google Workspece'in verdiği doğrulama belirtecini TXT kaydı için yapıştırın." msgid "Email setup completed successfully." msgstr "E-posta kurulumu başarıyla tamamlandı." msgid "Failed to complete email setup." msgstr "E-posta kurulumu tamamlanamadı." msgid "Verification token" msgstr "Doğrulama belirteci" msgid "Invalid verification record format." msgstr "Geçersiz doğrulama kaydı formatı." msgid "Set up %(provider)s" msgstr "%(provider)s ayarlayın" msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "Mevcut çeyrekte bugüne kadarki tahmini kazanç" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(%(today)s tarihine kadar olan kazançlar gösteriliyor)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "Not: Çoğu ücretsiz site sahibi ve bu işi hobi olarak yapanların DPA'ya " "ihtiyacı yoktur." msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "Size DPA'mızı e-posta ile gönderdik." msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "DPA talebinde bir sorun yaşandı." msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "Kendi analiz aracımıza ek olarak, bazıları üçüncü taraflardan olmak üzere " "başka izleme araçları da kullanıyoruz. Bunlar ve nasıl kontrol " "edilebilecekleri hakkında daha ayrıntılı bilgilere buradan " "ulaşabilirsiniz." msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "Bizimle paylaşmayı seçtiğiniz bilgiler ürünlerimizi geliştirmemize, " "pazarlama faaliyetlerini size daha uygun hâle getirmemize, WordPress.com " "deneyiminizi kişiselleştirmemize ve ayrıntılarını gizlilik " "politikamızda anlattığımız daha pek çok şeye yardımcı olur." msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "Deneyiminizi geliştirmek için kullanım bilgilerinizi topluyoruz." msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com hesabınızda oturum açmışken hizmetleri kullanımınızla ilgili " "bilgileri analiz aracımızla paylaşın." msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "Kullanım bilgisi kullanımı devre dışı bırakılamadı." msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "Kullanım bilgisi paylaşımı etkinleştirildi." msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "Kulanım bilgisi paylaşımı devre dışı." msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "Kullanıl bilgisi paylaşımı etkinleştirildi." msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "" "Bunu yaptığınızda tüm ayarlar, yazılar, sayfalar ve diğer site içeriği " "seçtiğiniz geri yükleme noktasındaki bilgilerle değiştirilecektir." msgid "Important" msgstr "Önemli" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "" "Bu işlemi gerçekleştirmek istemiyorsanız bu e-postayı güvenli bir şekilde " "göz ardı edebilir ve silebilirsiniz." msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "" "Bu doğruysa değişikliği onaylamak için lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın:" msgid "Confirm email change: %s" msgstr "E-posta değişikliğini onaylayın: %s" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "Kısa süre önce %1$s WordPress.com kullanıcısının e-posta adresini %2$s " "adresinden %3$s adresine değiştirmek için bir istek aldık." msgid "This email has been sent to %s" msgstr "%s adresine bir e-posta gönderildi" msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "WordPress.com e-posta adresiniz %1$s adresinden değiştirildi" msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "" "Eğer bu değişikliği siz yapmadıysanız lütfen hemen WordPress.com destek ile " "iletişime geçin." msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "" "%1$s WordPress.com kullanıcısının e-posta adresi %2$s adresinden %3$s " "adresine değiştirildi." msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "WordPress.com e-posta adresiniz değiştirildi" msgid "Email address change" msgstr "E-posta adresi değişikliği" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "WordPress.com e-posta adresiniz %1$s olarak değiştirildi" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "Bu isteği tanımıyorsanız bu mesajı görmezden " "gelebilirsiniz. Mevcut e-postanız değiştirilmeyecektir." msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "" "Devam etmek istiyorsanız doğrulamak için aşağıdakine tıklayın:" msgid "Confirm new email address" msgstr "Yeni e-posta adresini doğrulayın" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "[Eylem gerekli] WordPress.com e-posta adresiniz değiştiriliyor" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "" "Böyle bir istekte bulunduysanız bu e-postayı güvenle yok " "sayabilir ve silebilirsiniz." msgid "New email address: %s" msgstr "Yeni e-posta adresi: %s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "Görünüşe göre %1$s WordPress.com hesabınızla ilişkilendirilmiş e-posta adresini " "güncellemeye çalışıyorsunuz." msgid "Current email address: %s" msgstr "Şu anki e-posta adresi: %s" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[İlgilenilmesi gerekiyor] WordPress.com hesabınızdaki değişiklik" msgid "Please verify your change of email address" msgstr "Lütfen e-posta adresinizi değiştirdiğinizi doğrulayın" msgid "You’re back online with support." msgstr "Destek ile tekrar çevrimiçisiniz." msgid "Chat connection lost." msgstr "Sohbet bağlantısı kesildi." msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "Ad sunucularını yönetme izniniz yok." msgid "" "Check out the new and improved code editing experience on WordPress.com. " "With syntax highlighting, autocompletion, and a cleaner interface, making " "changes to your code is faster and easier than ever." msgstr "" "WordPress.com'daki yeni ve geliştirilmiş kod düzenleme deneyimine göz atın. " "Söz dizimi vurgulama, otomatik tamamlama ve daha temiz bir arayüz ile " "kodunuzda değişiklikler yapmak her zamankinden daha hızlı ve kolaydır." msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress plugin development covers " "everything you need to get started, from creating your first plugin to " "understanding best practices." msgstr "" "Eklenti oluşturmada yeni misiniz? WordPress eklentisi geliştirmeye " "girişimiz; ilk eklentinizi oluşturmaktan en iyi uygulamaları anlamaya kadar " "ihtiyacınız olan her şeyi kapsar." msgid "" "Take a closer look at the latest updates to our AI website builder — " "including better onboarding, more customization options, and smarter content " "suggestions to help you build faster." msgstr "" "Yapay zeka web sitesi oluşturma aracımızdaki daha iyi ilk katılıma erişim, " "daha fazla özelleştirme seçeneği ve daha hızlı oluşturmanıza yardımcı olacak " "daha akıllı içerik önerileri dahil olmak üzere en son güncellemelere " "yakından bakın." msgid "" "Staging Sites on WordPress.com just got a major refresh. The updated " "interface is now part of the site overview, making staging easier to manage. " "You also have greater control over what content syncs between your staging " "and production sites." msgstr "" "WordPress.com'daki Prova Siteleri kapsamlı bir şekilde yenilendi. " "Güncellenen arayüz artık siteye genel bakışın bir parçası olduğundan " "aşamaların yönetilmesini kolaylaştırıyor. Ayrıca prova ve üretim siteleriniz " "arasında hangi içeriğin senkronize edileceği üzerinde daha fazla kontrole " "sahip olursunuz." msgid "" "Building or hosting with WordPress.com — or just curious about what we’ve " "been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "WordPress.com ile oluşturuyor veya barındırıyor musunuz? Yoksa ne üzerinde " "çalıştığımızı mı merak ediyorsunuz? Şu son öne çıkanlara göz atın:" msgid "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Gdynia, Gdynia, Polonya" msgid "[Online] WooSesh" msgstr "[Çevrimiçi] WooSesh" msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Canada, Ottawa, Kanada" msgid "[In Person] WordPress Campus Connect San José, San José, Costa Rica" msgstr "[Yüz yüze] WordPress Campus Connect San José, San Jose, Kostarika" msgid "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "[Yüz yüze] LoopConf, Londra, İngiltere" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 birkaç gün önce tamamlandı. Kaçırdıysanız veya bir oturumu " "tekrar ziyaret etmek istiyorsanız tüm kayıtlar artık YouTube'da." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of “What’s New for Developers?”." msgstr "" "Geçen ay WordPress Core geliştirmesinde olan her şeyi, \"Geliştiriciler için " "Yenilikler Neler?\"in Ağustos sayısında görün." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, focused on applied research and " "building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic, NYC'de bir yapay zeka rolü için uygulamalı araştırmalar ve " "gerçek dünyada ürün deneyimleri oluşturmaya odaklanmış şekilde çalışma " "arkadaşları arıyor." msgid "" "See how the community is shaping the future of WordPress and AI by " "developing a collection of projects that will serve as technical building " "blocks for AI-powered features across the platform." msgstr "" "Platformda yapay zeka destekli özellikler için teknik yapı taşları olarak " "hizmet verecek bir proje koleksiyonu geliştirerek topluluğun WordPress ve " "Yapay Zeka'nın geleceğini nasıl şekillendirdiğini görün." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, highlighting key priorities " "such as performance improvements, enhanced design tools, and broader " "adoption of the Interactivity API." msgstr "" "Performans geliştirmeleri, gelişmiş tasarım araçları ve Etkileşim API'sinin " "daha geniş bir biçimde benimsenmesi gibi temel öncelikleri vurgulayan " "WordPress 6.9 yol haritası yayınlandı." msgid "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "Her zaman olduğu gibi, GitHub'dan geri bildirimler ve katkılar alabilirsiniz." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new changelog, and stay in " "the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "Yepyeni değişiklik günlüğündeki Studio değişikliklerini keşfedin ve yol " "haritamızda Studio'ya gelecek gelişmeleri takip edin." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing Preview Sites, letting " "you create, list, and delete them directly from your terminal. More features " "are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: Studio artık Önizleme Sitelerini yönetmek için bir CLI içerir ve " "bu siteleri doğrudan terminalinizden oluşturmanıza, listelemenize ve " "silmenize olanak tanır. Gelecekteki sürümler için daha fazla özellik " "planlanmıştır." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose your preferred code editor and " "terminal app for easy access to Studio site files." msgstr "" "Düzenleyici ve terminal tercihleri: Studio site dosyalarına kolay erişim " "için tercih ettiğiniz kod düzenleyiciyi ve terminal uygulamanızı seçin." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom domains, so you can develop " "with HTTPS enabled and create a local environment that’s closer to " "production." msgstr "" "SSL desteği: Studio artık özel alan adları için SSL'i destekliyor, böylece " "HTTPS etkinleştirildiğinde geliştirme yapabilir ve üretime daha yakın bir " "yerel ortam oluşturabilirsiniz." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with Pressable-hosted sites as " "well as WordPress.com." msgstr "" "Pressable senkronizasyonu: Artık Studio sitelerini WordPress.com gibi " "Pressable tarafından barındırılan sitelerle de senkronize edebilirsiniz." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the files you need between Studio and your " "staging and production sites, ideal for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "Seçmeli Senkronizasyon: Studio ve prova ve üretim siteleriniz arasında " "yalnızca ihtiyacınız olan dosyaları gönderin veya alın, temaları veya " "eklentileri güvenli bir şekilde göndermek için idealdir." msgid "" "You’re probably already aware of WordPress Studio — our fast, free, open " "source tool for local WordPress development. Updates ship fast and often, so " "we figured you might not be aware of all of the new features and " "improvements we’ve merged into Studio over these last few months." msgstr "" "Büyük olasılıkla yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir aracımız olan WordPress Studio'yu zaten biliyorsunuzdur. " "Güncellemeler hızlı ve sık olarak gönderilir, bu nedenle bu son birkaç ay " "içinde Studio'da birleştirdiğimiz tüm yeni özelliklerden ve " "iyileştirmelerden haberdar olmayabileceğinizi düşündük." msgid "" "Check out the new and improved code editing " "experience on %3$s. With syntax highlighting, autocompletion, and a " "cleaner interface, making changes to your code is faster and easier than " "ever." msgstr "" "%3$s üzerindeki yeni ve geliştirilmiş kod düzenleme " "deneyimini inceleyin. Söz dizimi vurgulama, otomatik tamamlama ve daha " "temiz bir arayüz ile kodunuzda değişiklikler yapmak her zamankinden daha " "hızlı ve kolaydır." msgid "A new and improved code editing experience" msgstr "Yeni ve geliştirilmiş kod düzenleme deneyimi" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress " "plugin development covers everything you need to get started, from " "creating your first plugin to understanding best practices." msgstr "" "Eklenti oluşturmada yeni misiniz? WordPress " "eklentisi geliştirmesine girişimiz, ilk eklentinizi oluşturmaktan en iyi " "uygulamaları anlamaya kadar başlamak için ihtiyacınız olan her şeyi kapsar." msgid "Introduction to WordPress plugin development: build your first plugin" msgstr "WordPress eklenti geliştirmeye giriş: İlk eklentinizi oluşturun" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to " "our AI website builder — including better onboarding, more customization " "options, and smarter content suggestions to help you build faster." msgstr "" "Daha iyi ilk katılım, daha fazla özelleştirme seçeneği ve daha hızlı " "oluşturmanıza yardımcı olacak daha akıllı içerik önerileri dahil yapay zeka web sitesi oluşturucumuz için yapılan en " "son güncellemelere daha yakından göz atın." msgid "" "What’s new with our AI website builder: improved features, more possibilities" msgstr "" "Yapay zeka web sitesi oluşturucumuzdaki yenilikler: İyileştirilmiş " "özellikler, daha fazla olanak" msgid "Take control of your staging site workflow: Selective Sync" msgstr "" "Prova sitesi iş akışınızın kontrolünü elinize alın: Seçmeli Senkronizasyon" msgid "" "Building or hosting with %3$s — or just curious " "about what we’ve been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "%3$s ile oluşturuyor veya barındırıyor musunuz? " "Yoka ne üzerinde çalıştığımızı merak mı ediyorsunuz? Şu son öne çıkanlara " "göz atın:" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "Not: Kendi toplantınızı yapıyorsanız bizden ücretsiz " "%2$s sitesi elde edersiniz." msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Canada, Ottawa, Kanada" msgid "" "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Gdynia, Gdynia, Polonya" msgid "" "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "" "[Yüz yüze] LoopConf, Londra, İngiltere" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect San " "José, San José, Costa Rica" msgstr "" "[Yüz yüze] WordPress Campus Connect San José, San Jose, Kostarika" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Dünya genelinde toplantılar ve WordCamp 'ler olduğunu biliyor muydunuz?" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available " "on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 birkaç gün önce tamamlandı. Kaçırdıysanız veya bir oturumu " "tekrar ziyaret etmek istiyorsanız tüm kayıtlar artık " "YouTube'da." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of \"What’s " "New for Developers?\"." msgstr "" "Geçen ay WordPress Core geliştirmesinde olan her şeyi, \"Geliştiriciler için Yenilikler Neler?\"in Ağustos sayısında " "görün." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, " "focused on applied research and building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic, NYC'de bir yapay zeka rolü için " "uygulamalı araştırmalar ve gerçek dünyada ürün deneyimleri oluşturmaya " "odaklanmış şekilde çalışma arkadaşları arıyor." msgid "" "See how the community is shaping the future " "of WordPress and AI by developing a collection of projects that will " "serve as technical building blocks for AI-powered features across the " "platform." msgstr "" "Platformda yapay zeka destekli özellikler için teknik yapı taşları olarak " "hizmet verecek bir proje koleksiyonu geliştirerek topluluğun WordPress ve Yapay Zeka'nın geleceğini nasıl " "şekillendirdiğini görün." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, " "highlighting key priorities such as performance improvements, enhanced " "design tools, and broader adoption of the Interactivity API." msgstr "" "Performans geliştirmeleri, gelişmiş tasarım araçları ve Etkileşim API'sinin daha geniş bir biçimde benimsenmesi gibi " "temel öncelikleri vurgulayan WordPress 6.9 yol " "haritası yayınlandı." msgid "" "Are you caught up? Here are some WordPress development headlines from the " "past few weeks:" msgstr "" "Yeniliklere göz attınız mı? Son birkaç haftadaki WordPress geliştirmeye dair " "önemli gelişmeleri buradan görebilirsiniz:" msgid "" "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "Her zaman olduğu gibi, GitHub'dan geri bildirimler " "ve katkılar alabilirsiniz." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new " "changelog, and stay in the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "Yepyeni değişiklik günlüğündeki Studio " "değişikliklerini keşfedin ve yol haritamızda " "Studio'ya gelecek gelişmeleri takip edin." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing " "Preview Sites, letting you create, list, and delete them directly from your " "terminal. More features are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: Studio artık Önizleme Sitelerini " "yönetmek için bir CLI içerir ve bu siteleri doğrudan terminalinizden " "oluşturmanıza, listelemenize ve silmenize olanak tanır. Gelecekteki sürümler " "için daha fazla özellik planlanmıştır." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose " "your preferred code editor and terminal app for easy access to Studio site " "files." msgstr "" "Düzenleyici ve terminal tercihleri: " "Studio site dosyalarına kolay erişim için tercih ettiğiniz kod düzenleyiciyi " "ve terminal uygulamanızı seçin." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom " "domains, so you can develop with HTTPS enabled and create a local " "environment that’s closer to production." msgstr "" "SSL desteği: Studio artık özel alan adları için " "SSL'i destekliyor, böylece HTTPS etkinleştirildiğinde geliştirme yapabilir " "ve üretime daha yakın bir yerel ortam oluşturabilirsiniz." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with " "Pressable-hosted sites as well as %3$s." msgstr "" "Pressable senkronizasyonu: Artık Studio sitelerini " "%3$s gibi Pressable tarafından barındırılan sitelerle de senkronize " "edebilirsiniz." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the " "files you need between Studio and your staging and production sites, ideal " "for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "Seçmeli Senkronizasyon: Studio ve prova " "ve üretim siteleriniz arasında yalnızca ihtiyacınız olan dosyaları gönderin " "veya alın, temaları veya eklentileri güvenli bir şekilde göndermek için " "idealdir." msgid "" "You’re probably already aware of WordPress " "Studio — our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Updates ship fast and often, so we figured you might not be " "aware of all of the new features and improvements we’ve merged into Studio " "over these last few months." msgstr "" "Büyük olasılıkla yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir aracımız olan WordPress " "Studio'yu zaten biliyorsunuzdur. Güncellemeler hızlı ve sık olarak " "gönderilir, bu nedenle bu son birkaç ay içinde Studio'da birleştirdiğimiz " "tüm yeni özelliklerden ve iyileştirmelerden haberdar olmayabileceğinizi " "düşündük." msgid "Try WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio'yu Deneyin" msgid "Here are some highlights you may have missed:" msgstr "Kaçırmış olabileceğiniz bazı önemli noktaları burada görebilirsiniz:" msgid "What’s new in WordPress Studio: Sync, SSL, and more." msgstr "WordPress Studio'daki yenilikler: Senkronizasyon, SSL ve daha fazlası." msgid "" "Granular syncing, SSL support, and more — see what’s new in WordPress Studio." msgstr "" "Parçalı senkronizasyon, SSL desteği ve daha fazlası: WordPress Studio'daki " "yeniliklere göz atın." msgid "WordPress Studio has leveled up" msgstr "WordPress Studio yükseldi" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "Abonelerinizden iki kere ödeme almamak için {{substackPaymentsSettingsLink}}" "Substack Ödeme Ayarları{{/substackPaymentsSettingsLink}}na gidip \"Abonelik " "faturalandırmasını duraklat\" seçeneğinin altındaki {{strong}}Duraklat{{/" "strong}}a tıklayın." msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "CPU süresi (kullanıcı): %d mikrosaniye" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "CPU süresi (sistem): %d mikrosaniye" msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "Ortalama CPU Kullanımı: %.1f%%" msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "" "Tüm site haritası verilerini temizledi ve geçici site haritasını temizledi." msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "Site haritası başarıyla yeniden oluşturuldu." msgid "Performance Metrics:" msgstr "Performans Ölçümleri:" msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "Geçen Süre: %.4f saniye" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "En Üst Düzey Bellek Kullanımı: %s" msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "Yönlendirilecek hedef URL (örneğin, https://example.com/path)" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "Alt alan adı geçerli bir alan adı etiketi olmalıdır - en fazla 63 " "karakterden oluşmalı, bir harf veya rakamla başlamalı ve yalnızca harfler, " "rakamlar ve kısa çizgiler içermelidir." msgid "Target URL" msgstr "Hedef URL" msgid "HTTP Redirect Type" msgstr "HTTP Yeniden Yönlendirme Türü" msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "Alt alan adını girin (örneğin, \"blog\")" msgid "Failed to create domain forwarding rule." msgstr "Alan adı yönlendirme kuralı oluşturulamadı." msgid "Domain forwarding rule updated successfully." msgstr "Alan adı yönlendirme kuralı başarıyla güncellendi." msgid "Failed to update domain forwarding rule." msgstr "Alan adı yönlendirme kuralı güncellenemedi." msgid "Edit domain forwarding" msgstr "Alan Adı Yönlendirmesini Düzenleyin" msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "" "Teknik sorunlar yaşarsanız lütfen %1$sMutluluk Mühendisleri ekibimize " "ulaşmaktan%2$s çekinmeyin." msgid "Domain forwarding rule created successfully." msgstr "Alan adı yönlendirme kuralı başarıyla oluşturuldu." msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "İşlem tamamlandığında, tamamen kurulup müşterilerinizden ödemeleri kabul " "etmeye başlamaya hazır hale geleceksiniz. Ne kadar heyecan verici!" msgid "Start accepting payments" msgstr "Ödemeleri kabul etmeye başlayın" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "Müşterilerden gerçek ödemeleri kabul etmeye başlamak isterseniz " "etkinleştirme işlemini tamamlamanız gerektiğini hatırlatmak isteriz. Bu, " "birkaç işletme ve finansal ayrıntı sağlamayı içerir ve yalnızca birkaç " "dakikanızı alır." msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "" "%s test hesabı, mağazanızı ödeme almaya hazır hale getirmenin harika bir ilk " "adımıdır - harika!" msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "Ödemeleri kabul etmeye neredeyse hazırsınız!" msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "Başlamak için %s ürününü etkinleştirmeyi tamamlayın." msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "%s ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz." msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Alan adınızda gizlilik koruması etkinleştirilmişse \"Kuruluş\" alanı dahil " "olmak üzere iletişim bilgileriniz gizli kalır." msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "Şu anda şu alan adlarında gizlilik koruması etkin:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "Şu anda şu alan adlarında gizlilik koruması devre dışı:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Alan adınızda gizlilik koruması etkinleştirilmişse \"Kuruluş" "\" alanı dahil olmak üzere iletişim bilgileriniz gizli kalır." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" " adresini ziyaretçilerinizin sitenizi ziyaret ettiklerinde " "gördükleri birincil adres yapmak için ücretli bir pakete geçin.
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "Bu alan adı şuraya yönlendiriliyor: %s" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "Popüler ad sunucularını aratın." msgid "Name servers updated successfully." msgstr "Ad sunucuları başarıyla güncellendi." msgid "Custom name server %s" msgstr "Özel ad sunucusu %s" msgid "ns%s.domain.com" msgstr "ns%s.domain.com" msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "Lütfen geçerli bir ana bilgisayar adı girin." msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "Site adresi %s olarak başarıyla değiştirildi." msgid "Failed to change site address" msgstr "Site adresi değiştirilemedi" msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "Bu değişikliği geri alamayacağımı anlıyorum." msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "Site adresinizi değiştirdiğinizde, %s artık kullanılamayacaktır." msgid "" "Before changing site address, consider add a custom domain " "instead?" msgstr "" "Site adresini değiştirmeden önce, özel alan adı eklemeyi " "düşünür müsün?" msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "Bu alan adı için DNS kaydı bulunamadı." msgid "Restore A records" msgstr "A kayıtlarını geri yükle" msgid "Restore CNAME record" msgstr "CNAME kaydını geri yükle" msgid "Restore email records" msgstr "E-posta kayıtlarını geri yükle" msgid "Default CNAME record restored." msgstr "Varsayılan CNAME kaydı geri yüklendi." msgid "Failed to restore the default CNAME record." msgstr "Varsayılan CNAME kaydı geri yüklenemedi." msgid "Add DNS Record" msgstr "DNS kaydı ekle" msgid "Restore default email records ↗" msgstr "Varsayılan e-posta kayıtlarını geri yükle↗" msgid "Default A records restored." msgstr "Varsayılan A kayıtları geri yüklendi." msgid "Failed to restore the default A records." msgstr "Varsayılan A kayıtları geri yüklenemedi." msgid "Restore default CNAME record ↗" msgstr "Varsayılan CNAME kaydını geri yükle↗" msgid "Restore default A records ↗" msgstr "Varsayılan A kayıtlarını geri yükle ↗" msgid "Restore default DNS records" msgstr "Varsayılan DNS kayıtlarını geri yükle" msgid "DNS record deleted." msgstr "DNS kaydı silindi." msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "DNS kaydı silinemedi." msgid "Backup enqueued" msgstr "Yedekleme sıraya alındı" msgid "Create a backup of your site now." msgstr "Sitenizin bir yedeğini şimdi oluşturun." msgid "Expires on " msgstr "Sona erme: " msgid "Registered on %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinde kaydedildi" msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "%(price)s üzerinden hemen yenileyin" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "\"%2$s\" sitesindeki \"%1$s\" aboneliğinizi yenilemeye çalıştık, ancak bir " "sorun yaşandı ve ödeme alamadık. Aboneliğinizden vazgeçmeden ve sonunda " "iptal etmeden önce önümüzdeki birkaç gün içinde yenilemeyi deneyeceğiz. " "Ödeme yöntemlerini değiştirmek istiyorsanız önce bu aboneliği iptal etmeniz " "ve ardından siteyi desteklemeye devam etmek için yeni ödeme yöntemi " "bilgilerinize yeniden abone olmanız gerekir." msgid "Glue record was deleted successfully." msgstr "Glue kaydı başarıyla silindi." msgid "Failed to delete glue record." msgstr "Glue kaydı silinemedi." msgid "Name Server" msgstr "Ad Sunucusu" msgid "Add glue record" msgstr "Glue kaydı ekle" msgid "No glue records found for this domain." msgstr "Bu alan adı için glue kaydı bulunamadı." msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "Alan adınızın kayıt süresi dün doldu." msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

Jetpack şimdi yedeklemelerinizle " "ilgileniyor.

VaultPress artık gerekli değil ve devre dışı " "bırakıldı. Yedeklerinize bu panodan erişebilirsiniz.

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "%s içeriğini genişlet" msgid "" "Your search for “%s” did not match any sites. Try searching by the site " "title or domain name." msgstr "" "“%s” için yaptığınız arama hiçbir siteyle eşleşmedi. Site başlığı veya alan " "adıyla aramayı deneyin." msgid "Your search did not match any sites." msgstr "Aramanız hiçbir siteyle eşleşmedi." msgid "Get started by creating a new site." msgstr "Yeni bir site oluşturarak başlayın." msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "örn. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "TXT (metin) kayıtları, bir alan adı üzerindeki her tür metinsel bilgiyi " "kaydetmek için kullanılır. Genellikle diğer hizmet sağlayıcıları (örneğin, e-" "posta hizmetleri) tarafından, alan adının sahibi olduğunuzu doğrulamak için " "kullanılır." msgid "e.g. 10" msgstr "örn. 10" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "örn. ns1.your-provider.com" msgid "e.g. sip" msgstr "örn. sip" msgid "Target host" msgstr "Hedef sunucu" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "örn. sip.your-provider.com" msgid "Target port" msgstr "Hedef bağlantı noktası" msgid "e.g. 5060" msgstr "örn. 5060" msgid "TTL (time to live)" msgstr "TTL (yaşam süresi)" msgid "e.g. 3600" msgstr "örn. 3600" msgid "e.g. example.com" msgstr "örn. example.com" msgid "Flag" msgstr "Bayrak" msgid "e.g. 0" msgstr "örn. 0" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "örn. \"letsencrypt.org\"" msgid "Name (host)" msgstr "İsim (sunucu)" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "Alt alan adını girin (gerekli)" msgid "DNS record added successfully." msgstr "DNS kaydı başarıyla eklendi." msgid "Failed to add DNS record." msgstr "DNS kaydı eklenemedi." msgid "Handled by" msgstr "Yöneten" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "Senkronize edilecek öğeleri tek tek belirleme seçeneği, ilk yedeklemeniz " "tamamlandığında otomatik olarak etkinleştirilecektir.
Birkaç dakika " "bekleyin veya bu arada tam bir senkronizasyon çalıştırın." msgid "Value must be a valid email address." msgstr "Değer, geçerli bir e-posta adresi olmalıdır." msgid "Value must be an integer." msgstr "Değer, tam sayı olmalıdır." msgid "Past month" msgstr "Önceki ay" msgid "Click item: %s" msgstr "Öğeye tıklayın: %s" msgid "Value must be an array." msgstr "Değer, bir dizi olmalıdır." msgid "Every value must be a string." msgstr "Her değer, bir dize olmalıdır." msgid "Value must be one of the elements." msgstr "Değer, öğelerden biri olmalıdır." msgid "Value must be true, false, or undefined" msgstr "Değer doğru, yanlış veya tanımlanmamış olmalıdır" msgid "Blog tutorials" msgstr "Blog eğitimleri" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "Şimdi hesabınızı bağlayalım" msgid "Until %(date)s: Unlock plugin access on new Personal and Premium plans." msgstr "" "%(date)s tarihine kadar: Yeni Kişisel ve Premium paketlerde eklenti " "erişimini açın." msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} kaydınızı WordPress.com üzerinden yapın." msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "" "Şu anda sitenizi oluşturuyoruz. %d iş günü içinde hazır olduğunda size bir e-" "posta göndereceğiz." msgid "Site building" msgstr "Site oluşturma" msgid "Set up connection" msgstr "Bağlantıyı kurun" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "Learn more" msgstr "" "Bu siteyi sadece birkaç tıkla yeni veya mevcut bir site üyesine aktarın. " "Daha fazla bilgi." msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. Learn more" msgstr "" "Sitenizin bir ziyaretçisi, WordPress.com paketinizin tüm maliyetini " "karşılayabilsin. Daha fazla bilgi" msgid "Control who can view your site. Learn more" msgstr "" "Sitenizi kimlerin görebileceğini kontrol edin. Daha fazla bilgi" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. Learn more" msgstr "" "SSH, sitenizin arka ucuna bir terminal aracılığıyla erişmenizi sağlar, " "böylece dosyaları yönetebilir, hızlı değişiklikler ve sorun giderme için " "WP-CLI kullanabilirsiniz. Daha fazla " "bilgi." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. Learn more" msgstr "" "Bir SFTP istemcisi kullanarak web sitesi dosyalarınıza erişmek ve bunları " "düzenlemek için aşağıdaki kimlik bilgilerini kullanın. Daha fazla " "bilgi edinin." msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. Learn more" msgstr "" "Teknoloji meraklıları için, veritabanınızı phpMyAdmin ile yönetin ve MySQL " "ile geniş bir yelpazede işlemler gerçekleştirin. Daha fazla bilgi" msgid "Continue with cancellation" msgstr "İptale devam edin" msgid "Download backup ↗" msgstr "Yedeği yükle ↗" msgid "Search backups" msgstr "Yedeklerde ara" msgid "View files ↗" msgstr "Dosyaları görüntüle ↗" msgid "%(value)s hour from now" msgid_plural "%(value)s hours from now" msgstr[0] "%(value)s saat sonra" msgstr[1] "%(value)s saat sonra" msgid "%(value)s minute from now" msgid_plural "%(value)s minutes from now" msgstr[0] "%(value)s dakika sonra" msgstr[1] "%(value)s dakika sonra" msgid "%(value)s year ago" msgid_plural "%(value)s years ago" msgstr[0] "%(value)s yıl önce" msgstr[1] "%(value)s yıl önce" msgid "%(value)s month ago" msgid_plural "%(value)s months ago" msgstr[0] "%(value)s ay önce" msgstr[1] "%(value)s ay önce" msgid "%(value)s day ago" msgid_plural "%(value)s days ago" msgstr[0] "%(value)s gün önce" msgstr[1] "%(value)s gün önce" msgid "%(value)s hour ago" msgid_plural "%(value)s hours ago" msgstr[0] "%(value)s saat önce" msgstr[1] "%(value)s saat önce" msgid "%(value)s minute ago" msgid_plural "%(value)s minutes ago" msgstr[0] "%(value)s dakika önce" msgstr[1] "%(value)s dakika önce" msgid "%(value)s year from now" msgid_plural "%(value)s years from now" msgstr[0] "%(value)s yıl sonra" msgstr[1] "%(value)s yıl sonra" msgid "%(value)s month from now" msgid_plural "%(value)s months from now" msgstr[0] "%(value)s ay sonra" msgstr[1] "%(value)s ay sonra" msgid "%(value)s day from now" msgid_plural "%(value)s days from now" msgstr[0] "%(value)s gün sonra" msgstr[1] "%(value)s gün sonra" msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden " "yenilenir." msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "%(timeUntilExpiry)s Sona erme tarihi: " msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden üç " "yılda bir yenilenir." msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden iki " "yılda bir yenilenir." msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden " "yıllık yenilenir." msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden " "aylık yenilenir." msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "" "Kredi kartınızın süresi, bir sonraki yenileme tarihinizden (%(date)s) önce " "doluyor." msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "Ücretsiz deneme sürümü %(date)s tarihinde sona erer, otomatik olarak " "%(amount)s üzerinden yenilenir." msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "Ücretsiz deneme %(date)s tarihinde sona eriyor" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "Bu ürün bir uygulama içi satın alımdır. yygulama " "mağazasından yönetebilirsiniz." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " msgstr "" "Artık bu siteye ve satın alma işlemlerine erişiminiz yok. " msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "%(siteDomain)s için etkin yükseltmeleri görün" msgid "for ()" msgstr " için" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr " için %(purchaseType)s" msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "%(siteName)s için etkin yükseltmeleri görün" msgid "%(purchaseType)s for " msgstr " için %(purchaseType)s" msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven't " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "Bu lisans adresinde başka bir kullanıcı tarafından " "etkinleştirildi. Lisansı bilerek vermediyseniz, daha fazla yardım için " "destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "" "Yenileme başarısız olursa, bir yedek ödeme yöntemi " "kullanılabilir." msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "" "Mevcut paketinizi ve kullanımını, ayrıca diğer etkin satın alımları görün." msgid "Active upgrades" msgstr "Etkin yükseltmeler" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "Uyarı! Veritabanı üzerine yazılacak." msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Woo Premier Ajans Ortağı" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Jetpack Premier Ajans Ortağı" msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Pressable Premier Ajans Ortağı" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "WordPress.com Premier Ajans Ortağı" msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "" "Ödeme yöntemini birden fazla sitede kullanıyorsanız, burada diğer siteler " "için de bir maliyet dökümü görebilirsiniz." msgid "Total Impressions: %s" msgstr "Toplam Görüntülenme: %s" msgid "Failed to delete domain forwarding rule." msgstr "Alan adı yönlendirme kuralı silinemedi." msgid "Path Forwarding" msgstr "Yol Yönlendirme" msgid "Redirect Type" msgstr "Yönlendirme Türü" msgid "Permanent (301)" msgstr "Kalıcı (301)" msgid "Temporary (307)" msgstr "Geçici (307)" msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "Alan Adı Yönlendirmesi Ekle" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "Bu alan adı için yönlendirme kuralları bulunamadı." msgid "Current site" msgstr "Mevcut site" msgid "Domain forwarding rule was deleted successfully." msgstr "Alan adı yönlendirme kuralı başarıyla silindi." msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "Son yedeklemedeki içerik: " msgid "Create new backup" msgstr "Yeni yedek oluştur" msgid "Our team's favorite blog posts." msgstr "Ekibimizin favori blog yazıları." msgid "%s requires a time" msgstr "%s zaman gerektirir" msgid "Please enter a valid time." msgstr "Lütfen geçerli bir saat girin." msgid "Something went wrong and we couldn’t change your primary domain." msgstr "Bir şeyler ters gittiğinden birincil alan adınızı değiştiremedik." msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "" "Birincil alan adı değiştirildi: Tüm alan adları %s adresine yönlendirilecek." msgid "Domain Menu" msgstr "Alan Adı Menüsü" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "%(available)s depolama alanınızın %(used)s kısmı kullanılmış durumda. Medya, " "eklenti, tema ve yedekleri depolamaya devam edebilmek için yükseltin." msgid "Your site is low on storage" msgstr "Sitenizin depolama alanı azalmış" msgid "Your site is out of storage" msgstr "Sitenizin depolama alanı dolmuş" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "Bu alan adında DNSSEC desteklenmiyor." msgid "Enable DNSSEC" msgstr "DNSSEC'i etkinleştir" msgid "DNSSEC setting saved." msgstr "DNSSEC ayarları kaydedildi." msgid "Failed to save DNSSEC settings." msgstr "DNSSEC ayarları kaydedilemedi." msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "" "Kişiselleştirme etiketleri içeren özel WordPress.com yeni gönderi e-posta " "şablonu." msgid "manage your email subscriptions" msgstr "e-posta aboneliklerinizi yönetin" msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc." msgid "WPCOM New Post" msgstr "WPCOM Yeni Gönderi" msgid "Read on blog" msgstr "Blogda okuyun" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "Mevcut sitenizin içeriği kopyalanıyor" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "Ayarlar ve yapı taşınıyor" msgid "Creating a safe environment" msgstr "Güvenli bir ortam oluşturuluyor" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "Şu an prova sitenizi oluşturuyoruz. Bu, sitenizin boyutuna bağlı olarak " "birkaç dakika sürebilir. Hazır olduğunda bir e-posta alacaksınız." msgid "Creating staging site" msgstr "Prova sitesi oluşturuluyor" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da bir hesap oluşturun" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "WordPress.com veya Pressable üzerinde ücretsiz acente sitesi. Premier iş " "ortakları üç aylık ücretsiz Parse.ly deneme sürümünün yanı sıra ücretsiz " "WooCommerce ve Jetpack uzantıları alır." msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "Pro Ajans Ortakları, Automattic ve markalarımızla vaka çalışmaları, ortak " "markalı kampanyalar ve ortaya çıktıkça diğer pazarlama fırsatları dahil " "olmak üzere ortak pazarlama faaliyetlerine katılmaya hak kazanır. Premier iş " "ortakları, başvurularının kabul edilmesi hâlinde pazarlama geliştirme " "fonlarına erişebilir." msgid "Free products" msgstr "Ücretsiz ürünler" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "Tüm program ortakları birleşik program ve ürün desteği alır. Pro iş " "ortakları, Automattic ürünleri genelinde öncelikli desteğe erişim elde eder. " "Premier iş ortakları en yüksek düzeyde destek ve yükseltme alır." msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "Tüm iş ortakları, Automattic'in tüm ürünlerinden yönlendirme ve bayilikle " "kazanç fırsatı elde eder. Premier iş ortakları ise en yüksek kazanç " "fırsatlarına erişir." msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "" "Yeni Automattic ürünlerine, özel sertifikalara ve öne çıkan dizin " "listelerine erken erişim." msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "Ücretsiz WooCommerce ve Jetpack uzantıları ve ücretsiz Parse.ly denemesi ile " "gelişmiş analizler (yakında)." msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "" "Kurumsal satış potansiyellerinin ve yönlendirmelerin öncelikli dağıtımı." msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "" "En yüksek gelir payı, pazarlama geliştirme fonları ve ortak markalı kampanya " "fırsatları." msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "" "Davetlilere özel yönetici liderlik oturumları ve stratejik danışma " "kurullarına erişim." msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "En yüksek öncelikli destek ve özel stratejik ortaklık yönetimi." msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "" "En prestijli ortaklık seviyemizi açtınız, gelişmiş erişim ve özel " "avantajlarla:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "" "En prestijli ortaklık seviyemizi açtınız, gelişmiş erişim ve özel " "avantajlarla." msgid "Premier Partner" msgstr "Premier Ortak" msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "" "Prova siteleri test amaçlıdır ve arama motorları tarafından " "dizinlenmeyecektir." msgid "Please fill out at least one field." msgstr "Lütfen en az bir alan doldurun." msgid "%s requires a number." msgstr "%s bir sayı gerektirir" msgid "%s field is required." msgstr "%s alan boş bırakılamaz." msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s en az bir seçeneğin seçilmesini gerektirir" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "%s: Lütfen geçerli bir URL girin - https://www.ornek.com" msgid "← Back to payments" msgstr "← Ödemelere dön" msgid "On hold" msgstr "Beklemede" msgid "Campaign summary" msgstr "Kampanya özeti" msgid "Loading campaign details." msgstr "Kampanya ayrıntıları yükleniyor." msgid "No campaign details available" msgstr "Kampanya ayrıntısı yok" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "Kampanya kimliği: %d" msgid "Payment summary" msgstr "Ödeme özeti" msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "" "PDF olarak kaydetmek için tarayıcınızın yazdırma iletişim kutusunda PDF " "seçeneğini seçin" msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "WordPress Blaze Ödeme Makbuzu - Kimlik %d" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc tarafından" msgid "Payment ID" msgstr "Ödeme Kimliği" msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "Ödeme ayrıntıları yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Payment not found." msgstr "Ödeme bulunamadı." msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Ödeme listesi alınırken bir sorun oluştu. Lütfen tekrar deneyin veya " "{{contactSupportLink}}destek merkezi ile iletişime geçin{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Date issued" msgstr "Verildiği tarih" msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "Lütfen bekleyin. Ödeme yükleniyor." msgid "Loading payment details." msgstr "Ödeme ayrıntıları yükleniyor." msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "" "Henüz herhangi bir ödeme yapmadınız. Bunu yaptığınızda, burada görünecektir." msgid "Pay for %(name)s" msgstr "Şunu öde: %(name)s" msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "%(name)s ödemesinin makbuzunu görüntüle" msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "Görüntüle: %(filterOption)s" msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "Herhangi bir ödeme bulamadık." msgid "Remaining billing periods" msgstr "Kalan fatura dönemleri" msgid "The font slug." msgstr "Yazı tipi kısaltması." msgid "Unique identifier for the font." msgstr "Yazı tipi için benzersiz tanımlayıcı." msgid "The font label." msgstr "Yazı tipi etiketi." msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "%1$s alan adı sepetinizden kaldırıldı." msgid "Trial ended" msgstr "Deneme sona erdi" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "aylıktır, yıllık %(price)s olarak faturalandırılır (vergiler hariç)" msgid "Purchase plan" msgstr "Paketi satın alın" msgid "Finish setting up your site." msgstr "Sitenizin kurulum işlemlerini tamamlayın." msgid "Included with your %s plan." msgstr "%s paketinize dahildir." msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "Automattic for Agencies tarafından yönetilmektedir." msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "İlk yedeğiniz az sonra hazır olacak." msgid "Field" msgstr "Alan" msgid "Test site performance" msgstr "Sitenizin performansını test edin" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "Ayrıntılı ölçüm ve öneriler alın." msgid "Your site hasn’t been tested yet." msgstr "Siteniz henüz test edilmedi." msgid "Tested %s." msgstr "Son test edilme: %s" msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "%d öneri mevcut." msgstr[1] "%d öneri mevcut." msgid "Launch your site to test performance." msgstr "Performansı test etmek için sitenizi başlatın." msgid "Make your site public to test performance." msgstr "Performansı test etmek için sitenizi herkese açık hale getirin." msgid "Run a test" msgstr "Test çalıştırın" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "Hay aksi, yanlış kod. Lütfen doğrulayın veya tekrar e-posta gönderin." msgid "" "After you register, help us spread the word about Launched 25.1 by using " "this {{a}}Partner Toolkit{{/a}}." msgstr "" "Kaydolduktan sonra, bu {{a}}İş Ortağı Araç Seti{{/a}}'ni kullanarak Lansched " "25.1'i herkese duyurmamıza yardımcı olun." msgid "" "Get a closer look at the newest solutions for our Open & Intelligent " "Experience Builder in this one-hour webinar with WordPress VIP CMO Anne-" "Marie Goulet and CTO Brian Alvey." msgstr "" "WordPress VIP CMO Anne-Marie Goulet ve CTO Brian Alvey ile gerçekleşen bu " "bir saatlik web seminerinde, Açık ve Akıllı Deneyim Oluşturucumuz için en " "yeni çözümlere daha yakından bakın." msgid "Launched: The newest product solutions from WordPress VIP" msgstr "Başlatıldı: WordPress VIP'den en yeni ürün çözümleri" msgid "Thursday, August 21, 1:00 pm CDT (6:00 PM UTC)" msgstr "21 Ağustos Perşembe, 13:00 CDT (6:00 UTC)" msgid "Missing required parameter: %s." msgstr "Gerekli parametre eksik: %s" msgid "Failed to connect to PayPal." msgstr "PayPal ile bağlantı kurulamadı." msgid "Failed to create PayPal order." msgstr "PayPal siparişi oluşturulamadı." msgid "" "Thank you for your purchase. Your agency has been notified and can now " "properly set up your products." msgstr "" "Satın alma işleminiz için teşekkürler. Ajansınız bilgilendirildi ve artık " "ürünlerinizi doğru şekilde kurabilirsiniz." msgid "Please select a valid value" msgstr "Lütfen geçerli bir değer seçin" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Formlarından Aboneler" msgid "Available in staging site settings" msgstr "Prova sitesi ayarlarında mevcut" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "Sitenizi WordPress.com'a getirin." msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "Model yanıtı geçerli JSON değildi: " msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "OpenAI yanıtında içerik bulunamadı." msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "Yapılandırılmış çıktı için JSON şeması gereklidir." msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "Şema, özellikleri olan bir nesne olmalıdır." msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "Değişiklikleri üretim sitenize dağıtmak üzeresiniz. Bu, canlı sitenizin " "içeriğini seçilen depo ile değiştirecektir." msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması devre dışı bırakılamadı." msgid "Automatic firewall protection" msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması" msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "Belirli IP adreslerini engellemeyi etkinleştirin" msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "Engellenen IP adresleri kaydedildi." msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "Engellenen IP adresleri kaydedilemedi." msgid "Deploy to production" msgstr "Üretime gönder" msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması devre dışı." msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması etkinleştirilemedi." msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "" "Bu listeye eklenen IP adresleri Jetpack'in güvenlik özellikleri tarafından " "asla engellenmeyecektir." msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "Mevcut IP adresiniz: %s" msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması etkin." msgid "Development license" msgstr "Geliştirme lisansı" msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "Belirli IP adreslerine izin vermeyi etkinleştirin" msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "İzin verilen IP adresleri kaydedildi." msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "İzin verilen IP adresleri kaydedilemedi." msgid "Dismiss banner" msgstr "Banner'ı kaldırın" msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "Kötü yazılımlara ve kötü niyetli kişilere karşı 7/24 koruma sağlayın." msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "" "Jetpack güvenliği, performansı ve büyüme araçlarıyla sitenizi geliştirin." msgid "Manage subscriptions." msgstr "Abonelikleri yönetin." msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "Daha fazla Jetpack aracına erişmek için paket yükseltin." msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "" "İşinizi büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi içeren eksiksiz Jetpack " "paketi." msgid "" "One-time offer: Install plugins available in all paid plans. Valid until " "%(date)s!" msgstr "" "Tek seferlik teklif: Tüm ücretli paketlerde mevcut eklentileri kurun. " "%(date)s tarihine kadar geçerli!" msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "İlk yıl içindir. Yıllık %(price)s üzerinden yenilenir." msgid "Don't miss a thing" msgstr "Hiçbir şeyi kaçırmayın" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "" "Başka bir yıllık paket zaten bu aylık pakete başvuruyor. Her aylık paketin " "yalnızca bir adet ilgili yıllık paketi olabilir." msgid "Choose a domain later" msgstr "Alan adını sonra seçin" msgid "Current address" msgstr "Şu anki adres" msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "" "Yinelenen katman referansları kontrol etmek için mevcut ürünler alınamadı." msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "Beklenmeyen hata: Ürün listesi yinelenebilir değil." msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "" "Belirtilen katman kimliği aylık bir paketi göstermelidir (1 aylık aralık)." msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "Belirtilen katman kimliği mevcut bir aylık pakete karşılık gelmiyor." msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "" "Yıllık paketlerin, mevcut bir aylık pakete işaret eden geçerli bir katman " "kimliği olmalıdır." msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "Aylık paketlerde katman alanı olmamalıdır. Katman alanı yalnızca yıllık " "paketleri ilgili aylık paketlerine bağlamak için kullanılır." msgid "Related guides" msgstr "İlgili Kılavuzlar" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "Daha az eposta ister misiniz? E-posta bildirim " "ayarlarınızı değiştirin." msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "Önerilen bloglar hakkında daha fazla bilgi edinin ve kendi bloglarınızdan " "bazılarını önerin." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "Neler yaptıklarını görmek isteyebilirsiniz! Belki onlar sizin blogunuzu " "sevdikleri gibi onlarınki de sizin hoşunuza gider." msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "%1$s %3$s blogunuzu önerdi." msgid "Loading suggested blogs" msgstr "Önerilen bloglar yükleniyor" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "" "Hazır başlamışken, {{strong}}%(authorName)s{{/strong}} tarafından önerilen " "bu bloglara da göz atın." msgid "Suggested blogs" msgstr "Önerilen bloglar" msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "Sitenizi zamanlanmış ve gerçek zamanlı yedeklemelerle koruyun: Hem elinizin " "altında hep bir \"geri al\" düğmesi bulunsun hem de içeriğinizin güvende " "olduğunu bilmenin huzurunu yaşayın." msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "İçeriğinizi Jetpack Backups ile güvence altına alın" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "" "GitHub Deployments'ı kullanmak için %(businessPlanName)s paketine geçin." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Ayrıca alan adı kayıt şirketinizle alt alan adınız için DNS kayıtlarını " "zaten yapılandırdığınızı fark ettik Alan adınızın ad sunucularını %1$s ad " "sunucularıyla güncellerseniz, lütfen DNS kayıtlarınızın Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%2$s -> DNS Kayıtlarınızı Güncelleyin bölümünde doğru şekilde " "yapılandırıldığından emin olun. " msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "NS kayıtları eklendikten sonra değişikliklerin etkili olması 24 saate kadar " "sürebilir, bu nedenle her şey anında çalışmayabilir, bu durum normaldir. " "Güncellemenin durumunu Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları bölümünden izleyebilirsiniz." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "İsterseniz, alan adınızı %1$s sunucularına yönlendirmek için CNAME veya A " "Kayıtlarını kullanabilirsiniz. Bu seçenekler için talimatları Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%3$s bölümünde bulabilirsiniz." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "Alan adıma ait bir alt alan adını %1$s üzerinde barındırılan siteme bağlamak " "istiyorum. %2$s alt alan adını kullanmak istiyorum. Bu alt alan adını %3$s " "ad sunucularına yönlendirmek için lütfen NS kayıtları ekleyin." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "Bu ayarlar, alt alan adınızı sitenize bağlayan ayarlardır ve alan adı kayıt " "siteniz (alan adınızı satın aldığınız şirket) tarafından değiştirilmelidir. " "NS kayıtları eklemeniz gerekir: Bu destek kılavuzunda belirtilen adımları izleyerek bunu " "yapabilirsiniz." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "Alt alan adınıza farklı DNS kayıtlarını nasıl ekleyeceğinizi öğrenmek için " "bu destek kılavuzunu " "izleyebilirsiniz." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Ayrıca alan adı kayıt şirketinizle alt alan adınız için DNS kayıtlarını " "zaten yapılandırdığınızı fark ettik Alt alan adınızın ad sunucularını %1$s " "ad sunucularıyla güncellerseniz, lütfen DNS kayıtlarınızın Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%2$s -> DNS Kayıtlarınızı Güncelleyin bölümünde doğru şekilde " "yapılandırıldığından emin olun. " msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "CNAME kayıtları eklendikten sonra değişikliklerin etkili olması 24 saate " "kadar sürebilir, bu nedenle her şey anında çalışmayabilir, bu durum " "normaldir. Güncellemenin durumunu Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları bölümünden " "izleyebilirsiniz." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "İsterseniz, alan adınızı %1$s sunucularına yönlendirmek için NS veya A " "Kayıtlarını kullanabilirsiniz. Bu seçenekler için talimatları Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%3$s bölümünde bulabilirsiniz." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "Alan adıma ait bir alt alan adını %1$s üzerinde barındırılan siteme bağlamak " "istiyorum. %2$s alt alan adını kullanmak istiyorum. Lütfen bu alt alan adını " "%3$s için belirtecek bir CNAME kaydı ekleyin." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "Bu ayarlar, alt alan adınızı sitenize bağlayan ayarlardır ve alan adı kayıt " "siteniz (alan adınızı satın aldığınız şirket) tarafından değiştirilmelidir. " "Bir CNAME kaydı eklemeniz gerekir: Bu destek kılavuzunda belirtilen adımları izleyerek bunu " "yapabilirsiniz." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Ayrıca alan adı kayıt kuruluşunuzla alan adınız için DNS kayıtlarını zaten " "yapılandırdığınızı fark ettik. Alan adınızın ad sunucularını %1$s ad " "sunucularıyla güncellerseniz, lütfen DNS kayıtlarınızın Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%2$s -> DNS Kayıtlarınızı Güncelleyin bölümünde doğru şekilde " "yapılandırıldığından emin olun. " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "Alternatif olarak, alan adınızı A kayıtlarını kullanarak ve bunları %1$s " "sunucularına yönlendirerek de bağlayabilirsiniz. Alan adınızı bize " "yönlendirmek için ad sunucularını kullanmanızı önemle öneririz. Ancak A " "kayıtlarının kullanılmasının tercih edilebileceği durumlar vardır. A " "kayıtlarını kullanmak için ayrıntıları ve ilgili değerleri Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%3$s bölümünde bulabilirsiniz." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "Neredeyse hazırsınız. Bu değişikliğin geçerli olması için " "güncellemeniz gereken son bir ayar daha var: %1$s için ad " "sunucularını güncelleme. Ad sunucuları alan adınızı web sitenize bağlar, bu " "nedenle ad sunucularınızı şuna bağlanacak şekilde ayarlamanız gerekir: %2$s." msgid "Newsletter category did not update." msgstr "Haber bülteni kategorisi güncellenmedi." msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "" "Bu şekilde, siteniz ekstra çaba göstermeden hızlı, güvenli ve güvenilir " "şekilde kalır." msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "Performans veya güvenlik kontrolleri üzerinde strese gerek yok, WordPress." "com arka planda bunu sizin için halleder." msgid "Your site's in good hands" msgstr "Siteniz emin ellerde" msgid "Read the billing migration FAQ ↗" msgstr "Faturalandırma geçişiyle ilgili SSS bölümünü okuyun ↗" msgid "" "See what's changing and when by visiting our FAQ in the Knowledge Base. " "Questions? Reach out to our support team anytime." msgstr "" "Bilgi Bankası'ndaki SSS bölümümüzü ziyaret ederek nelerin ne zaman " "değişeceğini görebilirsiniz. Sorularınız olursa, istediğiniz zaman destek " "ekibimize ulaşabilirsiniz." msgid "" "We're excited to announce that we're working towards supporting annual " "billing, 25 additional currencies, new payment methods, and more. We're " "achieving this by transitioning to a new billing system and will conduct the " "migration in 3 phases, starting with new client referrals in phase 1 on " "August 6th." msgstr "" "Yıllık faturalandırma, 25 ek para birimi, yeni ödeme yöntemleri ve daha " "fazlasını desteklemek için çalıştığımızı duyurmaktan heyecan duyuyoruz. Bunu " "yeni bir faturalama sistemine geçerek başarıyoruz ve 6 Ağustos'ta 1. aşamada " "yeni müşteri yönlendirmeleriyle başlayarak geçişi 3 aşamada " "gerçekleştireceğiz." msgid "Phase 1 of our Billing System Enhancements Launch August 6" msgstr "" "Faturalama Sistemi Geliştirmelerimizin 1. Aşaması 6 Ağustos'ta Başlıyor" msgid "Type of lead" msgstr "Çağrı türü" msgid "Select lead type" msgstr "Çağrı türünü seçin" msgid "Public Sector" msgstr "Kamu Sektörü" msgid "Is this an RFP?" msgstr "Bu bir teklif çağrısı mı?" msgid "Please select a lead type" msgstr "Lütfen bir çağrı türü seçin" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "" "Bir dizi güçlü hosting özelliğinin kilidini açmak için Kurumsal pakete geçin." msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "Daha akıllı kararlar alın, hızı ve etkileşimi artırın ve sitenizin temel " "ölçümler ve bağlamsal bilgilerle nasıl performans gösterdiğini görün." msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "Sitenizin performansını optimize edin" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "Sunucunuzun trafiğe nasıl tepki verdiğini takip edin, performans " "darboğazlarını belirleyin ve sitenizin sorunsuz çalışmasını sağlamak için " "hata artışlarını araştırın." msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "Sitenizin web sunucusu günlüklerini ve PHP hatalarını tam olarak görerek " "sorunları ziyaretçilerinizi etkilemeden hızla belirleyip düzeltin." msgid "Monitor server stats" msgstr "Sunucu istatistiklerini izleyin" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Sonuçları okuduğunuzu ve anladığınızı onaylamak için lütfen aşağıdaki alana " "tema kısaltmasını ({{slug/}}) girin." msgid "Access detailed logs" msgstr "Ayrıntılı günlüklere erişin" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Sonuçları okuduğunuzu ve anladığınızı onaylamak için lütfen aşağıdaki alana " "eklenti kısaltmasını ({{slug/}}) girin." msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "Bu temayı WordPress.org'da bulamadık. Bu tehdidi gidermeden önce sitenizin " "bir yedeğini oluşturup elinizde bir kopya bulundurmanızı öneririz." msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "Bu eklentiyi WordPress.org'da bulamadık. Bu tehdidi gidermeden önce " "sitenizin bir yedeğini oluşturup elinizde bir kopya bulundurmanızı öneririz." msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Bu tema şu anda sitenizde etkin değil gibi görünüyor. Lütfen silmenin yine " "de olumsuz etkileri olabileceğini ve bu işlemin geri alınamayacağını " "unutmayın." msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Bu eklenti şu anda sitenizde etkin değil gibi görünüyor. Lütfen silmenin " "yine de olumsuz etkileri olabileceğini ve bu işlemin geri alınamayacağını " "unutmayın." msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Bu tema şu anda sitenizde aktif görünüyor. Silinmesi sitenizi bozabilir. " "Lütfen önce devre dışı bırakın ve sitenizin hâlâ beklendiği gibi çalışıp " "çalışmadığını kontrol edin, ardından düzeltmeye devam edin." msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Bu eklenti şu anda sitenizde etkin görünüyor. Silinmesi sitenizi bozabilir. " "Lütfen önce devre dışı bırakın ve sitenizin hâlâ beklendiği gibi çalışıp " "çalışmadığını kontrol edin, ardından düzeltmeye devam edin." msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "Bu tehditler toplu olarak giderilemez çünkü tekil onay gereklidir." msgid "" "Selecting database option will overwrite the site database, including any " "posts, pages, products, or orders." msgstr "" "Bunu seçtiğinizde tüm yazı, sayfa, ürün ve siparişler de dahil olmak üzere " "site veritabanının üzerine yazılacaktır." msgid "" "%(domains)s domain selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgid_plural "" "%(domains)s domains selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgstr[0] "" "%(domains)s alan adı seçildi. Toplam ücret %(total)s. Sepeti görmek için " "tıklayın." msgstr[1] "" "%(domains)s alan adı seçildi. Toplam ücret %(total)s. Sepeti görmek için " "tıklayın." msgid "Best alternative" msgstr "En iyi alternatif" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "Prova sitesi oluşturamazsınız çünkü sitenizde Jetpack bağlantısıyla ilgili " "bir sorun var. Sayfayı yeniden yükleyin veya sorun devam ederse destek " "birimiyle iletişime geçin." msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "Kaba kuvvet oturum açma koruması etkinleştirilemedi." msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "Kaba kuvvet oturum açma koruması devre dışı bırakılamadı." msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. Learn more" msgstr "" "Web uygulaması güvenlik duvarımız (WAF) web sitenize gelen trafiği inceler " "ve çeşitli kurallara göre ya izin verir ya da engeller. Daha fazla " "bilgi edinin" msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "Kaba kuvvet oturum açma koruması etkinleştirildi." msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "Kaba kuvvet oturum açma koruması devre dışı." msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "Senkronizasyon başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "Senkronizasyon başarıyla tamamlandı." msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "Devam ederek Gravatar'ın Hizmet Şartlarını kabul etmiş olursunuz. Halihazırda hesabınız yoksa " "sizin için bir hesap oluşturacağız." msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "2004 yılından bu yana WordPress, Open AI, GitHub, Slack ve binlercesinin " "güvenini kazandı." msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "" "Bir kez Gravatar profilinizi güncelleyin ve değişikliklerin web'de " "senkronize edilmesini izleyin." msgid "75+ million users" msgstr "75 milyondan fazla kullanıcı" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "WordPress profilinizi Gravatar ile yönetin" msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "Her yerde doğrulanmış bir profil" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "Gravatar.com hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s/yıl" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "Bu sitede de WooCommerce yüklüdür. Bir prova sitesinden canlı üretim haber " "sitelerine veya e-ticaret eklentileri kullanan sitelere veri senkronizasyonu " "veya aktarımı önermiyoruz. Daha fazla bilgi edinin" msgid "Your Jetpack site can not be reached at this time." msgstr "Jetpack sitenize şu anda ulaşılamıyor." msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "Bu alan adıyla ilgileniyor musunuz? Destek birimiyle iletişiem geçin" msgid "There are no backups." msgstr "Yedek bulunmuyor." msgid "Adding staging site…" msgstr "Prova sitesi ekleniyor..." msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "Sosyal Görsel Oluşturucu kullanılamıyor." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Bu yeni politika uyarınca, alan adınızın iletişim bilgilerindeki \"Kuruluş\" " "alanı doldurulursa, bu ad herkese açık hale getirilir ve alan adının yasal " "sahibi (Kayıtlı Ad Sahibi) olarak kabul edilir." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "21 Ağustos 2025 tarihinden itibaren, ICANN tarafından geliştirilen Kayıt " "Verisi Politikası (RDP), İnternetin istikrarından sorumlu kuruluş, yürürlüğe " "girecektir." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "Kuruluşunuzun adını herkese açık WHOIS/Kayıt Veri Dizini Hizmetleri'nde " "(RDDS) paylaşmak istemiyorsanız lütfen bunu 21 Ağustos 2025'ten önce " "iletişim bilgilerinizden kaldırın veya gizlilik korumasını etkileştirin." msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "Lütfen bu bilgiyi dikkatlice inceleyin. \"Kuruluş\" alanı doldurulmuşsa " "hedeflenen alan adını doğru yansıttığından emin olun. Hatalıysa lütfen alan " "adınızın yönetim sayfasından iletişim bilgilerinizi güncelleyin." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Bu yeni politika uyarınca, alan adınızın iletişim bilgilerindeki \"Kuruluş\" " "alanı doldurulursa, bu ad herkese açık hale getirilir ve alan adının " "yasal sahibi (Kayıtlı Ad Sahibi) olarak kabul edilir." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "21 Ağustos 2025'ten itibaren, ICANN tarafından geliştirilen " "ve internetin istikrarından sorumlu kuruluş olan Kayıt Verisi Politikası " "(RDP) yürürlüğe girecek." msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "" "Alan adı iletişim bilgisi politikalarında yapılacak önemli bir değişiklik " "hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz." msgid "%s icon" msgstr "%s simgesi" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "" "Eylem gerekli: Alan adı iletişim bilgilerinizi 21 Ağustos 2025'ten önce " "inceleyin" msgid "Missing required data" msgstr "Gerekli veriler eksik" msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "Gizlilik isteklerini desteklemek için, gizlilik politikanızdaki bir iletişim " "formu veya e-posta yoluyla insanların size kolaylıkla ulaşabildiğinden emin " "olun." msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "WordPress.com, bir ziyaretçiye bağlı yorumları görüntüleme veya silme gibi " "kişisel verileri panonuzdan yönetmeniz için araçlar sunar." msgid "to confirm." msgstr "onaylamak için." msgid "See all activity" msgstr "Tüm etkinlikleri görün" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "Alan adınızı aktarıp piyasadaki en düşük fiyatlardan yararlanın." msgid "Source Title" msgstr "Kaynak Başlığı" msgid "Source URL:" msgstr "Kaynak URL:" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "" ".com, .blog veya 350'den fazla alan adı seçeneğinden biriyle sizin olsun." msgid "Claim your space on the web" msgstr "Ağdaki yerinizi alın" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "İsim" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "Açık Görünen Ad" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "Hedef ana bilgisayar" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "Hedef Bağlantı Noktası" msgid "Front page meta description" msgstr "Ön Sayfa Meta Açıklama" msgid "Your API key" msgstr "API Anahtarınız" msgid "Podcast topics" msgstr "Podcast Konuları" msgid "Podcast category" msgstr "Podcast Kategorisi" msgid "Cover image" msgstr "Manşet görseli" msgid "Explicit content" msgstr "Açık İçerik" msgid "Annual price" msgstr "Yıllık fiyat" msgid "Time format" msgstr "Zaman Biçimi" msgid "Do Not Sell link" msgstr "Satma Bağlantısı" msgid "Privacy policy URL" msgstr "Gizlilik Politikası URL" msgid "Invalid target port" msgstr "Geçersiz Hedef Bağlantı Noktası" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "TXT Kayıtta ASCII verisi yok" msgid "Invalid priority" msgstr "Geçersiz Öncelik" msgid "Invalid host" msgstr "Geçersiz ana bilgisayar" msgid "Invalid service" msgstr "Geçersiz Hizmet" msgid "Invalid token" msgstr "Geçersiz Belirteç" msgid "Invalid mail server" msgstr "Geçersiz Posta Sunucusu" msgid "Points to" msgstr "Gösterdiği Öğe:" msgid "Alias of (points to)" msgstr "Eşdeşi (Yönlendirdiği Yer)" msgid "Invalid target host" msgstr "Geçersiz hedef ana bilgisayar" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "WP-İçerik Dizini (temalar, eklentiler ve yüklemeler hariç)" msgid "Invalid name" msgstr "Geçersiz Ad" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "" "WordPress Root (wp-config.php ve WordPress'e ait olmayan tüm dosyaları " "içerir)" msgid "Current SSH public key" msgstr "Mevcut SSH Genel Anahtarı" msgid "New SSH public key" msgstr "Yeni SSH Genel Anahtarı" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "Doğrulamak İçin Bir Yedekleme Kodu Yaz" msgid "SSH public key" msgstr "SSH Genel Anahtar" msgid "Registration number" msgstr "Sicil Numarası" msgid "Error details" msgstr "Hata Ayrıntıları" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "SIREN veya SIRET Kodu" msgid "EU trademark number" msgstr "AB Ticari Markası Numarası" msgid "Trading name" msgstr "Ticari Ad" msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "" "Prova sitenizi kalıcı olarak siliyoruz. Canlı siteniz güvende olacak, " "etkilenmeyecek." msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "Lütfen bekleyin, bu birkaç dakika sürebilir." msgid "Organization name" msgstr "Kuruluş Adı" msgid "VAT number" msgstr "KDV numarası" msgid "Deleting staging site" msgstr "Prova sitesi siliniyor" msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "499 ABD doları tasarruf etmek için şimdi yükseltin" msgid "" "Try searching for a word like {{studioLink}}studio{{/studioLink}} or " "{{coffeeLink}}coffee{{/coffeeLink}} to get started." msgstr "" "İlk olarak {{studioLink}}studio{{/studioLink}} veya {{coffeeLink}}coffee{{/" "coffeeLink}} gibi bir kelime aratmayı deneyin." msgid "Already have a domain?" msgstr "Alan adınız zaten var mı?" msgid "Connect a domain you already own to WordPress.com." msgstr "Sahip odluğunuz alan adını WordPress.com'a bağlayın." msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Önerilerinizi, yorumlarınızı ve istatistiklerinizi istediğiniz zaman, " "istediğiniz yerden görün." msgid "%s recommended your blog!" msgstr "%s blogunuzu önerdi!" msgid "New recommendation!" msgstr "Yeni öneri!" msgid "Recommend this blog" msgstr "Bu blogu öner" msgid "Remove from recommended list" msgstr "Önerilenler listesinden çıkar" msgid "Add to recommended list" msgstr "Önerilenler listesine ekle" msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Tümü (%s)" msgstr[1] "Tümü (%s)" msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "Tümü (%s)" msgstr[1] "Tümü (%s)" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "Sosyal Görsel Oluşturucu etkinleştirilmedi." msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "Avatarınızı, adınızı ve hakkında bilgilerinizi burada güncellediğinizde " "Gravatar profillerini kullanan tüm sitelerde de güncellenecektir. {{a}}" "Gravatar nedir? {{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "WordPress.com profiliniz Gravatar tarafından desteklenmektedir." msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "Ziyaretçiler yakında sayfası görecekler" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "" "%s kimliğiniz güncellenemiyor. Bunu değiştirmeniz gerekirse lütfen destek " "birimine başvurun." msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "Mevcut çeyrekte tahmini kazançlar" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "Önceki çeyrek: %(amount)s" msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "Mevcut çeyrek: %(amount)s" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "" "*Komisyonlar, 60 günlük bekleme süresinin ardından, iade ve geri ödemeler " "hariç olmak üzere üç ayda bir ödenir." msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "Önceki çeyrekte tahmini kazançlar" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "Müşteriniz Automattic for Agencies’ten ürün veya hosting satın aldığında, " "hemen değil her ayın ilk günü faturalandırılır. Komisyonu, mevcut ay için " "aktif kullanıma göre tahmini olarak hesaplıyoruz." msgid "Payout range:" msgstr "Ödeme aralığı:" msgid "Payout date:" msgstr "Ödeme tarihi:" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Özel alan adınızın birincil alan adı olarak kullanılabilmesi ancak ücretli " "pakete geçmenizle mümkün. Yıllık veya çok yıllı paketlerde ilk yıl için alan " "adına ücret ödemezsiniz. Daha fazla bilgi için lütfen {{a}}destek " "belgemizi{{/a}} okuyun." msgid "Write a post ↗" msgstr "Yazı yazın ↗" msgid "Import site ↗" msgstr "Siteyi içe aktarın ↗" msgid "Edit site ↗" msgstr "Siteyi düzenleyin ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "Tüm hosting özelliklerine erişmek için paketinizi yükseltin." msgid "WordPress Enterprise" msgstr "WordPress Enterprise" msgid "Disable filters" msgstr "Filtreleri devre dışı bırak" msgid "Recommendation successfully added." msgstr "Öneri başarıyla eklendi." msgid "Unable to add recommendation." msgstr "Öneri eklenemedi." msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "Öneri başarıyla kaldırıldı." msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "Öneri kaldırılamıyor." msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "" "Form gönderilirken bağlantı sorunu. İnternete bağlı olduğunuzu kontrol edip " "tekrar deneyin." msgid "Blog recommendations" msgstr "Blog önerileri" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" " siteniz için mükemmel bir alan adıdır. Hemen alın veya " "kendiniz seçin." msgid "Claim this domain" msgstr "Bu alan adını alın" msgid "The perfect domain awaits" msgstr "Kusursuz alan adı sizi bekliyor" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" ", ücretli paketinize bir yıl boyunca ücretsiz olarak dahildir. Bu " "alan adını alın veya kendiniz başka bir alan adı seçin." msgid "Staging sites are not available for development sites." msgstr "Prova siteleri, geliştirme sitelerinde kullanılamaz." msgid "Anyone can view your site." msgstr "Sitenizi herkes görebilir" msgid "Ready to go public?" msgstr "Açılışa hazır mısınız?" msgid "Only invited users can view your site." msgstr "Yalnızca davetli kullanıcılar sitenizi görebilir" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "Prova sitenizi herkes görebilir" msgctxt "search label" msgid "Search" msgstr "Arama" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Bir alan adı seçin, ardından yıllık bir paket satın alın ve ilk yılınızın " "alan adı kaydı bizden olsun!
İndirim ödeme sırasında otomatik olarak " "uygulanır." msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "İlk alan adınızı alın - Ücretsiz!" msgid "%s/yr" msgstr "%s/yıl" msgid "Skip purchase" msgstr "Satın almayı atla" msgid "It's available!" msgstr "Müsait!" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "Alan adınıza farklı DNS kayıtlarını nasıl ekleyeceğinizi öğrenmek için bu destek kılavuzunu " "izleyebilirsiniz." msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "" "Seçtiğiniz uzantıların tüm özelliklerine ve işlevlerine erişmek için " "öncelikle mağazanızı bir hesaba bağlamanız gerekiyor." msgid "Preview link enabled" msgstr "Önizleme bağlantısı etkin" msgid "Share a preview link" msgstr "Önizleme bağlantısı paylaşın" msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "Bağlantıya sahip iş ortakları sitenizi görebilir" msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "Yedeklemelerin önemini anladığınızda, ihtiyaçlarınıza en uygun yedekleme " "çözümüne karar vermeniz gerekir. Neyse ki 7 popüler WordPress yedekleme " "eklentisine ilişkin değerlendirmemiz ile yanınızdayız." msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to " "WordPress backups covers the most important features to look for in a backup " "solution and how to back up a WordPress site." msgstr "" "Siteniz veya müşterinizin sitesi için bir yedekleme çözümünü uygulamak, site " "kullanıma sunulduğunda yapmanız gereken ilk şeylerden biridir. WordPress " "yedeklemelerine yönelik ayrıntılı kılavuzumuz, bir yedekleme çözümünde " "aranacak en önemli özellikleri ve bir WordPress sitesini nasıl " "yedekleyeceğinizi kapsar." msgid "[In person] WordCamp Lira – Uganda" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Lira - Uganda" msgid "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Nikaragua" msgid "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "[Çevrimiçi] Yaz Fotoğraf Yarışması" msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio ile tanışın - yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, " "ücretsiz ve açık kaynaklı bir araç. Saniyeler içinde siteler oluşturun, " "WordPress.com veya Pressable ile senkronize edin veya yerel olarak çalışmak " "için herhangi bir WordPress sitesini içe aktarın. Müşterilerinizle canlı " "önizleme bağlantıları paylaşın, WP-CLI komutlarını yerel olarak çalıştırın " "ve yerleşik Yapay Zeka Asistanıyla işbirliği yapın. Tümü WordPress " "Playground ve WordPress.com. tarafından desteklenmektedir." msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress " "developer blog is looking for writers." msgstr "" "WordPress geliştiricileri için içerik yazmayı seviyor musunuz? WordPress " "geliştirici blogu, yazarlarını arıyor." msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a good " "idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress, 4.6'dan eski sürümler için güvenlik güncellemelerini yapmayı " "bırakacak. Sitelerinizi kontrol etmenizi ve gerekirse güncellemenizi " "öneririz." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your " "default code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio artık özel tercihleri destekleyerek varsayılan kod " "düzenleyicinizi ve terminal uygulamanızı ayarlamanızı sağlar." msgid "" "WordCamp US is heading back to Portland, Oregon %1$s. Tickets are on sale " "now, and use coupon code %2$s for %3$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp ABD, Portland, Oregon %1$s ile dönüyor. Biletler şimdi satışta ve " "bilet fiyatında %3$s%% indirim için %2$s kupon kodunu kullanın!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "Playground hakkında daha fazla bilgi edinebilir, neler yapabileceğini " "öğrenebilir ve hatta WordPress Playground web sitesindeki tarayıcınızdan " "canlı olarak deneyebilirsiniz." msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress " "Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic " "translations. It even powers our local development environment, WordPress " "Studio." msgstr "" "Test etme, prototiplendirme ve öğrenme için tarayıcı tabanlı bir WordPress " "ortamı olan WordPress Playground, 2023'te kurulmasından bu yana WordPress " "geliştirici topluluğunun en ilginç araçlarından biri haline geldi. Araç, " "WordPress Core çekme isteklerini önizlerken otomatik çevirileri " "kolaylaştırmak için OpenAI içeren bir arayüze geçerek çok çeşitli kullanım " "olaylarını desteklemek için geliştirilmiştir. Yerel geliştirme ortamımız " "WordPress Studio'ya bile güç sağlar." msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "Yedeklemelerin önemini anladığınızda, ihtiyaçlarınıza en uygun yedekleme " "çözümüne karar vermeniz gerekir. Neyse ki 7 popüler WordPress yedekleme eklentisine " "ilişkin değerlendirmemiz ile yanınızdayız." msgid "7 Popular WordPress Backup Plugins to Keep Your Site Safe" msgstr "Sitenizi Güvende Tutmak İçin 7 Popüler WordPress Yedekleme Eklentisi" msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to WordPress backups covers " "the most important features to look for in a backup solution and how to back " "up a WordPress site." msgstr "" "Siteniz veya müşterinizin sitesi için bir yedekleme çözümünü uygulamak, site " "kullanıma sunulduğunda yapmanız gereken ilk şeylerden biridir. WordPress yedeklemelerine " "yönelik ayrıntılı kılavuzumuz, bir yedekleme çözümünde aranacak en " "önemli özellikleri ve bir WordPress sitesini nasıl yedekleyeceğinizi kapsar." msgid "How to Back Up Your WordPress Site So You Can Rest Easy" msgstr "İçinizin Rahat Olması İçin WordPress Sitenizi Nasıl Yedeklersiniz?" msgid "" "[In person] WordCamp Lira, Uganda" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp Lira, Uganda" msgid "August 26 – 29, 2025" msgstr "26 Ağustos - 29 Ağustos 2025" msgid "" "[In person] WordCamp US Portland, Oregon" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp ABD Portland, Oregon" msgid "August 1 – 31, 2025" msgstr "1 Ağustos - 31 Ağustos 2025" msgid "" "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "" "[Çevrimiçi] Yaz Fotoğraf Yarışması" msgid "" "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp Nikaragua" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "Not: Kendi toplantınızı yapıyorsanız bizden ücretsiz " "%2$s sitesi elde edersiniz." msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s." msgstr "" "WordPress Studio ile tanışın - yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, " "ücretsiz ve açık kaynaklı bir araç. Saniyeler içinde siteler oluşturun, %1$s " "veya Pressable ile senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi " "bir WordPress sitesini içe aktarın. Müşterilerinizle canlı önizleme " "bağlantıları paylaşın, WP-CLI komutlarını yerel olarak çalıştırın ve " "yerleşik Yapay Zeka Asistanıyla işbirliği yapın. Tümü WordPress Playground " "ve %1$s tarafından desteklenmektedir." msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress developer " "blog is looking for writers." msgstr "" "WordPress geliştiricileri için içerik yazmayı seviyor musunuz? WordPress " "geliştirici blogu, yazarlarını arıyor." msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio ile hızlıca geliştirin, daha hızlıca kullanıma sunun" msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a " "good idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress, 4.6'dan eski sürümler için güvenlik güncellemelerini yapmayı " "bırakacak. Sitelerinizi kontrol etmenizi ve gerekirse güncellemenizi " "öneririz." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your default " "code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio artık özel tercihleri destekleyerek varsayılan kod " "düzenleyicinizi ve terminal uygulamanızı ayarlamanızı sağlar." msgid "" "WordCamp US is heading " "back to Portland, Oregon %3$s. Tickets are on sale now, and use coupon " "code %4$s for %5$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp ABD, Portland, " "Oregon %3$s ile dönüyor. Biletler şimdi satışta ve bilet fiyatında %5$s%" "% indirim için %4$s kupon kodunu kullanın!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "Playground hakkında daha fazla bilgi edinebilir, neler yapabileceğini " "öğrenebilir ve hatta WordPress Playground web sitesindeki tarayıcınızdan canlı " "olarak deneyebilirsiniz." msgid "The first steps to adding full Xdebug support have been merged." msgstr "Xdebug desteği eklemek için ilk adımlar birleştirilmiştir." msgid "And much more…" msgstr "Ve çok daha fazlası..." msgid "" "Networking is now enabled by default, making it easy to install plugins and " "themes." msgstr "" "Varsayılan ağ oluşturma özelliği sayesinde eklenti ve tema yüklemeniz " "kolaylaşır." msgid "" "The GitHub repository readme file has been updated and expanded, with more " "examples of how to use Playground for day-to-day tasks." msgstr "" "GitHub depo beni oku dosyası güncellendi ve günlük görevler için " "Playground'un nasıl kullanılacağı ile ilgili daha fazla örnek ile " "genişletildi." msgid "" "Playground CLI is the easiest way to launch a Playground server right from " "your terminal, with a single command." msgstr "" "Playground CLI, tek bir komut ile doğrudan terminalinizden bir Playground " "sunucusu başlatmanın en kolay yoludur." msgid "Here is a list of some of the more recent updates to Playground:" msgstr "Playground'a yapılan son güncellemelerden bazılarının listesi:" msgid "Try WordPress Playground" msgstr "WordPress Playground'u Deneyin" msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic translations. It even " "powers our local development environment, WordPress Studio." msgstr "" "Test etme, prototiplendirme ve öğrenme için tarayıcı tabanlı bir WordPress " "ortamı olan WordPress Playground, 2023'te kurulmasından bu yana WordPress " "geliştirici topluluğunun en ilginç araçlarından biri haline geldi. Araç, WordPress Core " "çekme isteklerini önizlerken otomatik çevirileri kolaylaştırmak için OpenAI " "içeren bir arayüze geçerek çok çeşitli kullanım olaylarını desteklemek " "için geliştirilmiştir. Yerel geliştirme ortamımız WordPress Studio'ya bile güç sağlar." msgid "WordPress Playground: CLI, networking, and readme updates" msgstr "" "WordPress Playground: CLI, ağ oluşturma ve beni oku dosyası güncellemeleri" msgid "Discover the newest features added to WordPress Playground." msgstr "WordPress Playground'a eklenen en yeni özellikleri keşfedin." msgid "WordPress Playground just got more powerful" msgstr "WordPress Playground artık daha güçlü" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "" " alan adları geçici olarak WordPress.com'da sunulmamaktadır. Lütfen " "daha sonra tekrar deneyin veya farklı bir uzantı seçin." msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr " alan adları WordPress.com'da kayıt için mevcut değildir." msgid "Activate to unlock" msgstr "Kilidi açmak için etkinleştirin" msgid "Scan for security threats" msgstr "Güvenlik tehditlerini tarayın" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "" "Dosya yükleme, çok adımlı mantık ve sorunsuz entegrasyonlar gibi " "özelliklerle daha akıllı formlar oluşturun." msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin sizinle iletişim kurmasını kolaylaştırın ve her ihtiyaç " "için güzel formlar oluşturun." msgid "Advanced form features" msgstr "Gelişmiş form özellikleri" msgid "" "As a leading agency, we'd love for you to join us and we're excited to offer " "you an exclusive {{b}}25% discount on registration{{/b}} for your team. Use " "coupon {{b}}automattic25{{/b}} during checkout." msgstr "" "Önde gelen bir ajans olarak, bize katılmanıza çok memnun oluruz. Ekibiniz " "için özel bir {{b}}%25 kayıt indirimi{{/b}} sunmaktan heyecan duyuyoruz. " "Ödeme sırasında {{b}}automattic25{{/b}} kupon kodunu kullanabilirsiniz." msgid "Register now ↗" msgstr "Hemen kaydolun ↗" msgid "Copy coupon code" msgstr "Kupon kodunu kopyalayın" msgid "Syncing…" msgstr "Senkronize ediliyor…" msgid "" "Automattic is a proud sponsor of {{a}}WordCamp US{{/a}} and we're excited to " "invite you and your team to this year's event—the premier gathering for " "digital agencies, innovators, and industry leaders. As a valued member of " "the Automattic for Agencies community, you'll enjoy inspiring keynotes, " "hands-on workshops, and unparalleled networking opportunities with peers and " "product experts." msgstr "" "Automattic, {{a}}WordCamp US{{/a}}'i gururla destekliyor ve dijital " "ajanslar, yenilikçiler ve sektör liderlerinin en önemli buluşması olan bu " "yılki etkinliğe seni ve ekibini davet etmekten heyecan duyuyoruz. Automattic " "for Agencies topluluğunun değerli bir üyesi olarak, ilham verici açılış " "konuşmalarını dinleme, uygulamalı atölyelere katılma ve gerek akranlarınızla " "gerek ürün uzmanlarıyla tanışma fırsatından yararlanın." msgid "Join Automattic for Agencies at WordCamp US" msgstr "WordCamp US'de Automattic for Agencies'e katılın" msgid "Official sponsor" msgstr "Resmi sponsor" msgid "Select files and folders to sync" msgstr "Senkronize edilecek dosya ve klasörleri seçin" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "Tüm adımlar tamamlandı! Kontrol listesini kapat" msgid "Files and folders" msgstr "Dosya ve klasörler" msgid "All files and folders" msgstr "Tüm dosyalar ve klasörler" msgid "Specific files and folders" msgstr "Belirli dosya ve klasörler" msgid "Responsive website design" msgstr "Duyarlı web sitesi tasarımı" msgid "Build it for me" msgstr "Benim için yapın" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the elements you " "selected in the folders:" msgstr "" "Siteniz, klasörlerde seçtiğiniz öğeler de dahil olmak üzere Studio'dan %s " "konumuna gönderildi:" msgid "mu-plugins and fonts" msgstr "mu-eklentileri ve yazı tipleri" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "" "Siteniz, tüm dosyalar ve veritabanı dahil olmak üzere Studio'dan %s konumuna " "gönderildi." msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "elements you selected in the folders:" msgstr "" "Siteniz, klasörlerde seçtiğiniz öğeler de dahil olmak üzere Studio'dan " "%s konumuna gönderildi:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the elements you selected in the folders:" msgstr "" "%1$s siteniz, klasörlerde seçtiğiniz öğeler de dahil olmak " "üzere Studio'dan %2$s konumuna gönderildi:" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "" "Siteniz, tüm dosyalar ve veritabanı dahil olmak üzere Studio'dan %s konumuna gönderildi." msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "%1$s siteniz tüm dosyalar ve veritabanı dahil olmak üzere " "Studio'dan %2$s konumuna gönderildi" msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "Tek tıkla geri yüklemelerle hızla çevrimiçi olun" msgid "No backups yet" msgstr "Henüz yedek yok" msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "%d risk bulundu" msgstr[1] "%d risk bulundu" msgid "Failed to empty spam." msgstr "İstenmeyen kutusu boşaltılamadı." msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "WordPress.com sitenizi sosyal ağlarla bağlayın. İnsanlar gönderlerinizi " "Mastodon, Threads gibi platformlardan takip edebilsinler—herhangi bir ek " "zahmete girmeden." msgid "Activitypub logo" msgstr "Activitypub logosu" msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "Blogunuzu yeni bir kitleyle paylaşın" msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "İmza Paketleri 11–17" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "Kilidi açmak için paket yükseltin" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "İmza Paketleri 1–10" msgid "Deleting staging site…" msgstr "Prova sitesi oluşturuluyor..." msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "Prova sitesi oluşturulamadı: %(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "Son yedekleme" msgid "Last scan" msgstr "Son tarama" msgid "Auto fixes are available." msgstr "Otomatik düzeltmeler mevcut" msgid "Scanned %s." msgstr "Taranan %s" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "Platform Sözleşmesi ↗" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "Automattic for Agencies tarafından yönetilmektedir" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "Bilgi Tabanını Görüntüle ↗" msgid "Fee refund" msgstr "Ücret iadesi" msgid "Failed to empty trash." msgstr "Çöp kutusu boşaltılamadı." msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "" "Bu tema için yardım ve destek WordPress.com tarafından sunulmamaktadır." msgid "7-day uptime" msgstr "7 günlük çalışma süresi" msgid "7-day visitors" msgstr "7 günlük ziyaretçiler" msgid "7-day views" msgstr "7 günlük görünümler" msgid "7-day likes" msgstr "7 günlük beğeniler" msgid " is already registered." msgstr " zaten kayıtlı." msgid "Already yours? " msgstr "Alan adı sizin mi? " msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable İmzası 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable İmzası 11" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable İmzası 12" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable İmzası 10" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable İmzası 11" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable İmzası 10" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable İmzası 9" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable İmzası 9" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable İmzası 8" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable İmzası 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable İmzası 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable İmzası 6" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable İmzası 7" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable İmzası 5" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable İmzası 6" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable İmzası 2" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable İmzası 5" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable İmzası 1" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable İmzası 2" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable İmzası 1" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$d
" msgstr "
Sayfa
%1$s
/%2$d
" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "Google ile bağlantı kurmaya çalışırken bir şeyler ters gitti. Lütfen " "aşağıdaki giriş seçeneklerinden birini kullanın." msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "2 dakikanız var mı? Müşteri Raporları BETA'mız hakkındaki düşüncelerinizi " "paylaşın. Geri bildirimleriniz yol haritamızı şekillendirir ve siz ve " "müşterileriniz için doğru araçları oluşturmamıza yardımcı olur." msgid "Take 2 minute survey" msgstr "2 dakikalık ankete katılın" msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "İlk Müşteri Raporunuz için tebrikler!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The product cannot do what I want." msgstr "Ürün istediğim şeyi yapamıyor." msgid "The issue was not resolved." msgstr "Sorun çözülmedi." msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "Mutluluk Mühendisi yardımcı olmadı." msgid "No reason provided" msgstr "Sebep belirtilmedi" msgid "It took too long to get a reply." msgstr "Cevap almak çok uzun sürdü." msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "" "Lütfen gelişmemize yardımcı olun. Destek deneyiminizi nasıl " "değerlendirirsiniz?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "Bu listeye herhangi bir öğe eklemediniz." msgid "No recommendations" msgstr "Öneri yok" msgid "This list is empty" msgstr "Liste boş" msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "Henüz herhangi bir blog önermediniz." msgid "" ".com, .net, .org, or .blog domains can now be registered for 100 years with " "one-time payment during checkout." msgstr "" ".com, .net, .org veya .blog alan adları artık ödeme sırasında tek seferlik " "ödeme ile 100 yıllığına kaydedilebiliyor." msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "" "Herhangi bir ücretsiz yıllık paketi alırken ödeme aşamasında ücretsiz alan " "adınızı da edinin." msgid "Followings" msgstr "Takip Ediliyor" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "" "İhtiyacınız olan her şeyi aşağıda vurgulanan yeni konumlarda bulabilirsiniz." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "Prova sitesi kontrollerini daha erişilebilir ve sezgisel hale getirmek için " "yeniden düzenledik." msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "" "Belirli dosya ve klasörlerin yanı sıra veritabanı tablolarını da senkronize " "edin." msgid "Staging site management has moved" msgstr "Prova sitesi yönetimi taşındı" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "" "Prova sitesi Ayarlarında prova sitelerini kaldırın ve gelişmiş " "yapılandırmaları yönetin." msgid "Try selective sync" msgstr "Seçici senkronizasyonu deneyin" msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "" "Ortam değiştiriciyi kullanarak üretim ve prova ortamları arasında geçiş " "yapın." msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "" "Üst gezinme çubuğundaki düğmeyi kullanarak prova ortamları oluşturun ve " "yönetin." msgid "Located in top navigation" msgstr "Üst gezinmede bulunur" msgid "Switch environment" msgstr "Ortamı değiştirin" msgid "Create new staging site" msgstr "Yeni prova sitesi oluşturun" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "Bu zaman dilimi için veri bulunamadı. Site yeni, etkin değil veya Jetpack " "(raporlar için gerekli) eksik olabilir. Sonuçları görmek için başka bir " "tarih aralığı deneyin veya Jetpack yükleyin." msgid "Change report details" msgstr "Rapor ayrıntılarını değiştir" msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "Yeni Jetpack özellikleri ve güncellemeleri hakkında bilgi edinin" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social ile gönderi paylaşma" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "Ajansınızın etkisini gösterişli, okunması kolay raporlarla kanıtlayın. " "Önemli trafik istatistiklerini vurgulayın (yakında daha fazla veri türü " "gelecek) ve müşterileri bilgilendiren, etkileyen ve çalışmalarınıza " "güvenmelerini sağlayan aylık anlık görüntüler gönderin." msgid "Client Emails" msgstr "Müşteri E-postaları" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "Raporunuzu hazırlanırken lütfen bekleyin. Bu işlem, veri aralığınıza ve " "seçilen verilere bağlı olarak birkaç dakika sürebilir. Bu ekrandan başka bir " "yere gitmeyin." msgid " + %(count)d more" msgstr "+ %(count)d daha fazla" msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "Sonraki 2 adımda verilerinizi seçebilecek, raporu önizleyebilecek ve " "gönderebileceksiniz." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "" "Nesne önbelleğini kısa süre önce temizlediniz. Lütfen bir dakika bekleyip " "tekrar deneyin." msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "Akıllı rapor oluşturucumuz, profesyonel müşteri raporlarını dakikalar içinde " "oluşturmanızı sağlar." msgid "Check out Client Reports" msgstr "Müşteri Raporlarına göz atın" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "Müşterilerinizin sitelerinden gelen önemli trafik istatistiklerini " "vurgulayan gösterişli, okunması kolay raporlarla ajansınızın etkisini " "kanıtlayın." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio; yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir araçtır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, %1$s ile " "senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi bir WordPress " "sitesini içe aktarın. Müşterilerinizle canlı önizleme bağlantıları paylaşın, " "WP-CLI komutlarını yerel olarak çalıştırın ve yerleşik Yapay Zeka " "Asistanıyla işbirliği yapın. Tümü WordPress Playground ve %1$s tarafından " "desteklenmektedir. Ücretsiz indirin." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio; yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir araçtır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, WordPress.​com ile " "senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi bir WordPress " "sitesini içe aktarın. Müşterilerinizle canlı önizleme bağlantıları paylaşın, " "WP-CLI komutlarını yerel olarak çalıştırın ve yerleşik Yapay Zeka " "Asistanıyla işbirliği yapın. Tümü WordPress Playground ve WordPress.com. " "tarafından desteklenmektedir." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "Ürünü etkinleştirmeyi veya kullanmayı başaramadım" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "Bu yükseltme ihtiyacım olan şeyi içermiyordu" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "Geçici iptal, geri dönebilirim" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "Değişen ihtiyaçlarla ilgili başka bir şey" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "Sadece platformu keşfediyordum/test ediyordum" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "Artık bu web sitesine/hizmetine ihtiyacım yok" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "Proje/iş planlarım değişti" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "Yapay zekâ/otomatik destek sorunum için yeterli değildi" msgid "Something else related to support" msgstr "Destekle ilgili başka bir şey" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "Destek temsilcisi bir insana ulaşmam zor oldu" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "Kazara satın almayla ilgili başka bir şey" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "Destek biriminden yardım alamadım veya çok yavaş yanıt verdiler" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "Seçtiğim paket, satın aldığımı düşündüğüm şeyle uyuşmuyordu" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "Başka bir web sitesini veya hesabı yükseltmek istemiştim" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "Bu paketi yanlışlıkla satın aldım" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "Beklediğim alan adını alamadım / Alan adım yanlış" msgid "Something else related to domains" msgstr "Alan adlarıyla ilgili başka bir şey" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "" "WordPress.com paketinin alan adlarıyla nasıl çalıştığı konusunda kafan " "karışık" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "Mevcut alan adıma bağlanmakta veya transfer etmekte sorun yaşıyorum" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "Teknik sorunlarla ilgili başka bir şey" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "Mevcut sitemi veya içeriğimi taşırken sorun yaşıyorum" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "Site kapalı veya erişilemez durumdaydı" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "Site yavaş veya performans sorunları yaşanıyor" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "Karşılaşılan hatalar veya aksaklıklar" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "Özellikler/esneklikle ilgili başka bir şey" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "" "Beklediğim temel özellikler yalnızca çok daha yüksek bir pakette mevcut" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "İhtiyacım olan belirli işlevlerden yoksun (örneğin, e-ticaret, özel " "entegrasyonlar, gelişmiş SEO araçları)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "" "Sınırlı tasarım veya özelleştirme seçenekleri (örn. düzen, belirli öğeler)" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "" "İstenen eklentiler yüklenemiyor (örn. WordPress.org'dan veya üçüncü " "taraflardan)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "Özel temaları yükleyemiyorum" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "Kullanma güçlüğüne ilişkin başka bir şey" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "Platformun nasıl kullanılacağını öğrenmek çok zaman alıyor" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "Karşılama bilgileri ve eğitimler yeterince yardımcı olmadı" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "Web sitesi editörünü kullanmak sezgisel değil veya zor" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "Platform/pano çok karmaşık veya kafa karıştırıcı" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "Bütçe kısıtlamaları / Artık karşılayamıyorum" msgid "Something else related to price/value" msgstr "Fiyat/değerle ilgili başka bir şey" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "Daha iyi fiyat/değer sunan bir rakip buldum" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "Ücretsiz paket şu an ihtiyaçlarım için yeterli" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "Özelleştirme özelliklerinin olmaması (örn. renk, font, tema" msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "Öne çıkan görseller, siteniz özelken e-postalarda gösterilemez, çünkü " "görsellerinize erişim yalnızca sitenizle sınırlıdır." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "Tarayıcı ayarlarınız, canlı sohbet desteğimizi engelliyor. Bu genellikle bir " "reklam engelleyici veya katı izleme koruması etkinleştirildiğinde " "gerçekleşir." msgid "Live support is unavailable." msgstr "Canlı destek kullanılamıyor." msgid "Stick with me…" msgstr "Ayrılmayın…" msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "Bu düşündüğümüzden biraz daha uzun sürüyor…" msgid "Writing instructions…" msgstr "Talimatlar yazılıyor…" msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "" "Yapay zeka kullanarak siteniz için kişiselleştirilmiş bir çözüm " "oluşturuluyor…" msgid "Please enter your city" msgstr "Lütfen şehrinizi girin" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "Lütfen bize fırsattan bahsedin" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "Kurumsal Hosting Yönlendirme" msgid "Please enter your last name" msgstr "Lütfen soyadınızı girin" msgid "Please enter a valid email" msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta girin" msgid "Please enter your company address" msgstr "Lütfen şirket adresinizi girin" msgid "Please enter your country code" msgstr "Lütfen ülke kodunuzu girin" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "Lütfen ZIP/Posta kodunuzu girin" msgid "Please enter your first name" msgstr "Lütfen adınızı girin" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "Gönderildikten sonra gerisini ekibimize bırakın. Yol boyunca yaptığımız " "ilerleme hakkında sizi bilgilendireceğiz. İsteğe bağlı olarak " "işaretlenmedikçe tüm alanlar gereklidir" msgid "End user company information" msgstr "Son kullanıcı şirket bilgileri" msgid "Company address" msgstr "Şirket adresi" msgid "State/Province (optional)" msgstr "Eyalet/Şehir (isteğe bağlı)" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "ZIP/Posta kodu" msgid "End user contact information" msgstr "Son kullanıcı iletişim bilgileri" msgid "Opportunity information" msgstr "Fırsat bilgisi" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "Bize bu fırsattan biraz daha bahsedin" msgid "Submit VIP referral" msgstr "VIP yönlendirmesi gönder" msgid "Please enter your company name" msgstr "Lütfen şirketinizin adını girin" msgid "Back to the marketplace" msgstr "Pazaryerine dön" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "WordPress VIP yönlendirmesi gönder" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "İsteğiniz gönderilirken bir hata oluştu." msgid "" "Successfully refer your client to WordPress VIP and you'll earn a one-time " "5% commission" msgstr "" "Müşterinizi WordPress VIP'ye başarıyla yönlendirdiğinizde bir kerelik %5 " "komisyon kazanırsınız" msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "Müşterinizi VIP Hosting’e yönlendirin" msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "İsteğiniz başarıyla gönderildi." msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*Yalnızca canlı WordPress.com veya Jetpack kullanan Pressable siteleri " "desteklenir." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "Yalnızca canlı WordPress.com veya Jetpack kullanan Pressable siteleri " "desteklenir." msgid "Activating hosting features…" msgstr "Hosting özellikleri etkinleştiriliyor…" msgid "Error activating hosting features" msgstr "Hosting özellikleri etkinleştirilirken bir hata oluştu" msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "Siteniz yayında, şimdi sıra sesinizi duyurmakta. Sitenizi tanıtmanıza " "yardımcı olmak için bir %1$s $ Blaze reklam krediniz var. Oluşturduğunuz " "siteyi sevebilecek %2$s kişiye kadar ulaşmak için bu aracı kullanın." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "%s $ reklam kredinizi süresi dolmadan kullanın, sadece birkaç dakika içinde " "yayına geçin!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze, kitlenizi hızlı bir şekilde büyütmenize yardımcı olabilir. Errorless " "Service Dogs'dan Dawn Scott'a sorun, Blaze'i kullanarak sitesini " "tanıttı ve 7,724'lük bir getiri elde etti%%. Blaze zaten kuruldu ve %s $ " "reklam kredisi sizi bekliyor, bunu denemenin tam zamanı." msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Ziyaretçi kazanmanıza yardımcı olmak için hesabınıza %s $ Blaze kredisi " "ekledik. Bu, WordPress.com ve Tumblr üzerinden %s kişiye ulaşmak için " "yeterlidir." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "%s $ Blaze kredinizi kullanarak şunları yapabilirsiniz:" msgid "Use my $%s credit" msgstr "%s $ kredimi kullan" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "Hala sitenizi tanıtmayı düşünüyor musunuz? Şimdi tam zamanı, %s $ Blaze " "reklam kredinizin süresi %s içinde dolacak. Hesabınıza zaten eklendi, " "böylece hemen erişebilirsiniz. Deneyin ve %s kişiye kadar ulaşın!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Krediniz %s içinde sona erecek, hemen yeni ziyaretçilere ulaşmak için " "kullanın" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "%s $ Blaze kredinizi kullanmanız için son şans" msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "%(domains)s alan adı" msgstr[1] "%(domains)s alan adı" msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "Henüz hiçbir blog önerilmedi." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "Bir tarih seçici girişindesiniz. Tarih seçiciye odaklanmak için aşağı tuşunu " "kullanın. Alternatif olarak tarihi AA/GG/YYYY biçiminde yazın" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s gelen kutusu" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "gelen kutusu başına %(inbox_price)s/ay" msgid "standard" msgstr "standart" msgid "trial" msgstr "deneme" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "Deneme süresi %(date)s tarihine kadar sona erecek" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "%(inboxes)s gelen kutusu" msgstr[1] "%(inboxes)s gelen kutusu" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet yorumu geçici olarak temizledi." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "jetpack_set_available_extensions filtresi bir dizilim döndürmeli." msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "Bu prova sitesini silmek istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz " "ve tüm prova sitesi içeriğini kalıcı olarak kaldırır." msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "Prova sitesini ve tüm gönderilerini, ortamını ve verilerini silin." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "Prova sitesi silinemedi" msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Kesinti Süresi Takibi" msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "Türler \"yollar\" olduğunda include_paths sağlanmalıdır." msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "Geçersiz senkronizasyon seçenekleri sağlandı." msgid "Selected files and folders" msgstr "Dosyalar ve klasörler seçildi" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr " sitesini geri yükleyeceğinizden emin misiniz?" msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Sitenizi silmeden önce içeriğini yedekleme olarak dışarı aktarmanızı " "öneririz." msgid "%s has been restored." msgstr "%s geri yüklendi." msgid "Failed to restore site" msgstr "Site geri yüklenemedi" msgid "Start date picker" msgstr "Başlangıç tarihi seçici" msgid "End date picker" msgstr "Son tarih seçici" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "%s alan adınız artık WordPress.com ile kullanılabilir" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "Alan adı aktarma işleminiz tamamlandı." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "Sitenizde yüksek‑kaliteli reklamlar göstererek gelir elde edin." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "" "Mağazanızın siparişleri, gelirleri ve müşterileri hakkında eyleme " "dönüştürülebilir bilgiler edinin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "Sitenize sosyal medya akışları, abonelikler ve daha fazlası gibi daha fazla " "bileşen seçeneği ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "Hangi bileşenlerin belirli sayfalarda ya da gelişmiş kontroller içeren " "gönderilerde görüneceğini seçin." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "" "Jetpack'in site güvenlik duvarı ile kötü amaçlı trafiği gerçek zamanlı " "olarak filtreleyin." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Güçlü ve esnek video hosting." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "Arama motorları ve sosyal platformlarla sitenizi birkaç tıkla doğrulayın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "Birden fazla düzen seçeneğiyle görsel olarak etkileyici mozaik görsel " "galerileri oluşturun." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Yedeklemesi" msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Abone listenizi büyütün ve içeriğinizi doğrudan okuyucuların e-posta gelen " "kutusuna gönderin." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "Doğrudan WordPress panonuzda net ve kısa trafik verileri." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "Kullanıcıların hızlı ve güvenli erişim için WordPress.com hesaplarıyla " "oturum açmalarına izin verin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "Arama motorlarının sitenizi verimli bir şekilde dizine ekleyebilmesi için " "XML site haritaları oluşturun." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "Gönderi ve sayfalarınıza kısa, hatırlaması kolay bağlantılar paylaşın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "Basit kısa kodlar kullanarak YouTube videoları ve tweet'ler gibi zengin " "ortamları kolayca ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "Ziyaretçilerin içeriğinizi yayabilmesi için özelleştirilebilir paylaşma " "düğmeleri ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "Daha iyi arama sonuçları için başlıkları, meta açıklamaları ve sosyal medya " "önizlemelerini optimize edin." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "" "Jetpack Search ile ziyaretçilerinize en alakalı sonuçları anında sunun." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "" "Ziyaretçilerin daha uzun süre okumasını sağlamak için ilgili makaleleri " "otomatik olarak görüntüleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Gönderilerinizi otomatik olarak sosyal ağlarda paylaşın ve etkileşimi aynı " "yerden takip edin." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "" "Kötü amaçlı oturum açma girişimlerini otomatik olarak engelleyin ve " "bilgisayar korsanlarını dışarıda tutun." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "" "Sitenizin herhangi bir yerinde en son gönderilerinizin özelleştirilebilir " "listesini görüntüleyin." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "Özel bir adrese e-posta göndererek blog yazılarınızı yayımlayın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "Jetpack'in küresel görüntü CDN'sinden otomatik yeniden boyutlandırma ile " "görselleri hızlı bir şekilde gönderin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "Daha hızlı yükleme süresi için Jetpack'in küresel CDN'sinden CSS ve JS gibi " "statik dosyalar sunun." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "Cihazlarınızda site etkinliği hakkında eş zamanlı bildirimler alın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "" "Siteniz devre dışı kalırsa ve tekrar çevrimiçi olduğunda anında uyarı alın." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "" "Net, okunabilir Markdown söz dizimi kullanarak gönderilerinizi yazın ve " "biçimlendirin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "" "Okurların gönderilerinizi beğenmesini sağlayın ve etkileşimi teşvik edin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "" "LaTeX kullanarak gönderi ve sayfalarınıza güzel biçimlendirilmiş matematik " "denklemleri ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "" "WordPress.com REST API aracılığıyla sitenizin verilerine uzaktan erişin." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "" "Ziyaretçiler sitenizi aşağı kaydırırken otomatik olarak yeni gönderiler " "yükleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "Ziyaretçiler adlarının veya görsellerinin üzerine geldiğinde kullanıcının " "Gravatar profilini gösterin." msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "Google Yazı Tipleri seçimiyle sitenizin tipografisini özelleştirin." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "" "İçerik oluşturma sürecini hızlandırmak için herhangi bir gönderiyi veya " "sayfayı tek tıkla yineleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "" "Doğrudan blok düzenleyiciden iletişim, kayıt ve geri bildirim formları " "ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "" "Varsayılan yorum formunu modern, zengin özellikler‑içeren bir alternatifle " "değiştirin." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "" "Ziyaretçilerin yorumları ayrı ayrı beğenmesini sağlayın ve etkileşimi " "artırın." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "" "Görsel galerilerinizi sürükleyici, tam‑ekran slayt gösterilerine dönüştürün." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "Zengin içerikler ve düzen seçenekleri için özel Jetpack bloklarıyla " "düzenleyicinizi genişletin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "Gönderilerinizi ve sayfalarınızı WordPress.com ve Tumblr reklam ağındaki " "milyonlarca sitede tanıtın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "" "Giriş sayfanızı hız‑sınırlayıcı ve güvenli kimlik doğrulama korumalarıyla " "koruyun." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "Sitenizin performansının net, kısa ve eyleme geçirilebilir analizi." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Güçlü ve esnek video hosting." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Gönderilerinizi otomatik olarak sosyal ağlarda paylaşın ve etkileşimi aynı " "yerden takip edin." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "" "Jetpack Search ile ziyaretçilerinize en alakalı sonuçları anında sunun." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "" "24 saat çalışan web uygulaması güvenlik duvarı ve otomatik kötü amaçlı " "yazılım taraması." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "Sitenizin hızını ve performansını iyileştirin." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "İşinizi büyütmek için ihtiyacınız olan tüm araçlar." msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "Site, önerilen bloglardan kaldırılamadı." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "Site, önerilen bloglara eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "Site, önerilen bloglarınızdan kaldırıldı." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "Bir blogun önerilmesi blogu profilinize ekler ve Okuyucu'da keşfedilmesine " "yardımcı olur." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "Site, önerilen bloglarınıza eklendi." msgid "Recommend this site to other users." msgstr "Bu siteyi diğer kullanıcılara önerin." msgid "Recommend" msgstr "Önerilen" msgid "a site" msgstr "bir site" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Gönderildiğinde mevcut dosyalar ve prova sitesinin veritabanı değiştirilir. " "Ortamınızın otomatik olarak yedeklenmesi oluşturulur ve gerekirse Etkinlik " "günlüğündeki değişiklikleri geri almanız sağlanır." msgid "Read more about environment push." msgstr "Ortam gönderme hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Gönderildiğinde mevcut dosyalar ve veritabanı, yerel sitenizden bir kopyayla " "değiştirilir. Ortamınızın otomatik olarak yedeklenmesi oluşturulur ve " "gerekirse Etkinlik günlüğündeki değişiklikleri geri almanız sağlanır." msgid "Read more about environment pull." msgstr "Ortam çekme hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Çekme işlemi, üretim sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını " "değiştirir. Ortamınızın otomatik olarak yedeklenmesi oluşturulur ve " "gerekirse Etkinlik günlüğündeki değişiklikleri geri almanız sağlanır." msgid "Pull" msgstr "Çek" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Çekme, prova sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını değiştirir. " "Ortamınızın otomatik olarak yedeklenmesi oluşturulur ve gerekirse Etkinlik " "günlüğündeki değişiklikleri geri almanız sağlanır." msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "İade işleminiz yapıldı ve satın almanız kaldırıldı." msgid "What happens when you cancel" msgstr "İptal ettiğinizde ne olur?" msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "Yükseltmeden önce sahip olduğunuz ayarlara ve temaya geçin." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "Kurulu temalarınızı, eklentileri ve verilerini kaldırın." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "Ayrılmadan önce, WordPress.com'u iyileştirmemize yardımcı olmak üzere lütfen " "birkaç kısa soruya yanıt verin." msgid "Set your site to private." msgstr "Sitenizi özel olarak ayarlayın" msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "Alan adını iptal edin: %(domainName)s" msgid "update your name servers" msgstr "ad sunucularınızı güncelleyin" msgid "use our transfer out feature" msgstr "aktarım özelliğimizi kullanın" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "Servis beklediğim gibi çıkmadı" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "Akismet Kişisel için yıllık fiyatınızı seçin" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "akismet.com sitesinde ara" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "Etkin siteleri filtrelemek için bir ay seçin" msgid "Search for active sites" msgstr "Etkin siteler arayın" msgid "The Akismet logo." msgstr "Akismet logosu." msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "%1$s WordPress.com siteniz kapasitenin %2$s%% üzerinde. Şu anda yeni görsel, " "video veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "%s WordPress.com siteniz depolama sınırını aştı. Sitenizin güvenli olmasını " "sağlamak ve yeni görsel ve dosya karşıya yükleme özelliğini korumak için " "hemen harekete geçmeniz gerekli." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Daha fazla alana mı ihtiyacınız var? Bir yükseltme size hemen daha fazla " "alan sağlar, kesinti süresi gerekmez. Ayrıca bir alan adına ilk yıl ücretsiz " "sahip olun." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "Biraz daha rehberliğe mi ihtiyacınız var? İpuçlarımıza göz atın" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "%1$s WordPress.com sitenizin, depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark " "ettik. Şu anda kapasitenin %2$s%% üzerindesiniz ve %3$s%% oranına " "ulaştığınızda yeni görsel, video veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz. " "Herhangi bir kesintiyi önlemek için hemen harekete geçin." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "%s WordPress.com siteniz depolama sınırına yaklaşıyor. Siteniz tam " "kapasiteye ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve " "sorunlarla karşılaşabilirsiniz." msgid "Delete unused media files." msgstr "Kullanılmayan ortam dosyalarını silin." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "" "Depolama alanını optimize etme hakkında kapsamlı bir kılavuz için bu " "bağlantıyı takip edin" msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Site güvenliğiniz risk altında olabilir, bu nedenle karar vermek için çok " "uzun süre beklemeyin." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı yönetmeyi tercih ediyorsanız yer açmanın birkaç " "hızlı yolu:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "" "Paketinizi yükseltebilir ve depolama alanınızda anında artış elde " "edebilirsiniz." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "%2$s %1$s siteniz, kapasitesinin %3$s%% üzerinde. Şu anda yeni görsel, video " "veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı yönetmek istiyorsanız işte birkaç hızlı ipucu:" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "Hemen harekete geçin: %s sitesinin depolama alanı bitti" msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "Eylem gerekli: Sitenizde depolama alanı kalmadı" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "" "Herhangi bir yükseltmeyle ilk yıl için ücretsiz bir özel alan adı alın." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "" "Daha fazla depolama ve sorunsuz site performansı için site paketinizi anında " "yükseltin." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "" "İşlerin sorunsuz yürümesini sağlamak için birkaç kolay seçeneğiniz vardır." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "%2$s %1$s siteniz depolama sınırını aştı. Sitenizin güvenli olmasını " "sağlamak ve yeni görsel ve dosya karşıya yükleme özelliğini korumak için " "hemen harekete geçmeniz gerekli." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "Siteniz depolama kapasitesini aştı" msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "Sitenizde kesinti olmaması için hemen harekete geçin." msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Sitenizin sınırına ulaşmasından pek hoşlanmayız, bu yüzden karar vermek için " "çok uzun süre beklemeyin." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "Biraz daha rehberliğe mi ihtiyacınız var? En iyi ipuçlarımıza buradan göz " "atın." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "" "Bazı eski dosyaları temizlemeyi mi tercih edersiniz? Yer açmanın birkaç " "hızlı yolu:" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "" "Ortam yönetimi, web sitenizi genişletme veya yeni içerik ekleme için " "idealdir." msgid "Option 2: Free up space" msgstr "2. Seçenek: Alanınızda yer açın" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Daha fazla alana mı ihtiyacınız var? Bir yükseltme size hemen daha fazla " "alan sağlar, kesinti süresi gerekmez. Ayrıca bir alan adına ilk yıl " "ücretsiz sahip olun." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "%1$s sitesi %2$s sitenizin depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark ettik. " "Şu anda kapasitenin %3$s%% üzerindesiniz ve %4$s%% oranına ulaştığınızda " "yeni görsel, video veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz. Herhangi bir " "kesintiyi önlemek için hemen harekete geçin." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "1. Seçenek: Daha fazla alan için yükseltin" msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "Sitenizin sorunsuz şekilde çalışmaya devam etmesi için şimdi yükseltin veya " "eski ortamları silin." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "Depolamayı optimize etme hakkında kapsamlı bir kılavuz için buraya tıklayın." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı yönetmeyi mi tercih edersiniz? Şu hızlı ipuçlarını " "deneyin:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "Ortam zengini veya büyüyen siteler için mükemmel." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "Kesinti süresi yok, dakikalar içinde yükseltin." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı bir ayda %1$s karşılığında 6 katına çıkarın, " "ayrıca %2$s paketle beraber ek özelliklere erişin." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "Daha fazla depolama ve sorunsuz site performansı için site paketinizi " "yükseltin. Ve ilk yıl için ücretsiz özel alan adı alın." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "%2$s %1$s siteniz depolama sınırına yaklaşıyor. Siteniz tam kapasiteye " "ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve sorunlarla " "karşılaşabilirsiniz." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "" "Paketinizi yükseltip zahmetsizce daha fazla depolama alanına sahip olun." msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "Eski dosyaları silin veya web sitenizin sorunsuz şekilde çalışmaya devam " "etmesini sağlamak için paketinizi yükseltin." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "" "Sitenizin sorunsuz şekilde çalışmaya devam etmesini sağlamak için harekete " "geçin" msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "Daha fazla ayrıntılı ipucu mu istiyorsunuz? En başarılı Blaze kampanyalarını " "oluşturmak için kılavuzumuzu " "okuyun." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "Daha yüksek günlük bütçeler, geniş kitlelere daha hızlı ulaşır. Daha düşük " "bütçeler, aşırı doygunluktan kaçınmak için odaklanan hedef kitleler için " "daha iyi olabilir." msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "Reklamınızın nerede olduğunu göstermek için konum ve çıkar hedeflemesini " "kullanın. Hangisinin en iyi olduğunu bulmak için aynı reklamı farklı hedef " "kitlelerle deneyin." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. Bütçe ve zamanlama" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "Basit tutun. İnsanların tıkladıklarında ne bekleyeceklerini anlamaları için " "birkaç kelime kullanın." msgid "3. Targeting" msgstr "3. Hedef Belirleme" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "Göz alıcı bir şeye mi ihtiyacınız var? Ücretsiz, yüksek kaliteli fotoğraflar " "bulmak için Openverse veya Pexels'i deneyin." msgid "2. Text" msgstr "2. Metin" msgid "1. Images" msgstr "1. Görseller" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Bu kısa ipuçları, ilk reklam " "kampanyanızdan en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olabilir:" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "Yeni hayranlara, okuyuculara veya müşterilere ulaşın" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "Markanızı ilk günden büyütün" msgid "Use my credit" msgstr "Kredimi kullan" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "Ana sayfanızı veya blog yazılarınızı tanıtın" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "Tebrikler, yayındasınız!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "" "Blaze Reklamları ile beş dakika veya daha kısa sürede reklam vermeye " "başlayın." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "Daha önce reklam yayınlamamış olsanız bile Blaze bunu kolaylaştırır. Bir " "gönderi seçin, kitlenizi seçin ve dakikalar içinde yayına geçin. İlham " "almaya mı ihtiyacınız var? Küçük bir işletme sahibi olan Dawn Scott, Blaze'i kullanarak kampanyasından %7,700'den fazla getiri " "elde etti." msgid "Claim my free ads" msgstr "Ücretsiz reklam hakkımı kullanacağım" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "%s $ reklam krediniz yakında sona erecek" msgid "All files and database (full sync)" msgstr "Tüm dosyalar ve veritabanı (tam senkronizasyon)" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "Rapor önizlemesi gönderildi!" msgid "Site update from %s" msgstr "Site şuradan güncellendi: %s" msgid "Site update from" msgstr "Site şuradan güncellendi:" msgid "Express service" msgstr "Ekspres hizmet" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "Anasayfa (Son yazılar)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "Bu lisans şu tarihte etkinleştirildi: {{strong}}%(domain)s{{/strong}} başka " "bir kullanıcı tarafından. Lisansı onlara bilerek vermediyseniz, {{link}}daha " "fazla yardım için destek ekibimizle{{/link}} iletişime geçin." msgid "Sending report…" msgstr "Rapor gönderiliyor..." msgid "Send me a copy" msgstr "Bana da bir kopya gönder" msgid "Send to client" msgstr "Müşteriye gönder" msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "Adım 3/3: Bilinmeyen rapor durumu" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "Rapor hazırlanamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Report sent successfully!" msgstr "Rapor gönderildi!" msgid "Ready to send" msgstr "Gitmeye hazır" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "Lütfen raporunuz hazırlanırken bekleyin..." msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "Adım 3/3: Rapor hazırlığı başarısız" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "" "Bir sonraki adımda raporunuzu gözden geçirin, onaylayın ve müşterinize " "gönderin." msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "Adım 3/3: Raporunuzu hazırlama" msgid "Preparing report…" msgstr "Rapor hazırlanıyor..." msgid "Prepare report" msgstr "Rapor Hazırlayın" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "Rapor silinemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "Göndermek üzere planlandıysa, yine de gidebilir." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "{{strong}}%(siteName)s{{/strong}} için hazırlanan rapor kalıcı olarak " "silinecek. Bu, geri çevrilemez." msgid "Delete this report?" msgstr "Bu rapor silinsin mi?" msgid "Delete report" msgstr "Raporu sil" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack, eski \"%1$s\" eklentisinin en son sürümünü içerir." msgid "Lessons" msgstr "Dersler" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "%1$s şundan önce: %2$s" msgid "Not on" msgstr "Şurada değil:" msgid "In the past" msgstr "Geçmişte" msgid "Over" msgstr "Öncesinde" msgid "Days ago" msgstr "Gün önce" msgid "Weeks ago" msgstr "Hafta önce" msgid "Months ago" msgstr "Ay önce" msgid "Years ago" msgstr "Yıl önce" msgid "Unit" msgstr "Birim" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "%1$s geçmişte:%2$s" msgid "Renew date" msgstr "Yenileme tarihi" msgid "Please share any details that can help us understand your rating" msgstr "" "Lütfen derecelendirmenizi anlamamıza yardımcı olabilecek tüm ayrıntıları " "paylaşın" msgid "Additional Comments" msgstr "İlave Yorumlar" msgid "Good 👍" msgstr "İyi 👍" msgid "Bad 👎" msgstr "Kötü 👎" msgid "Plan expired" msgstr "Paketin süresi doldu" msgid "Visit site ↗" msgstr "Siteyi ziyaret edin ↗" msgid "Domains ↗" msgstr "Alan adları ↗" msgid "WP admin ↗" msgstr "WP yöneticisi ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "Lütfen kullanıcı adınızı veya e-posta adresinizi girin. Yeni bir şifre " "oluşturmanız için size e-postayla bağlantı gönderilecek." msgid "Import more content" msgstr "Daha fazla içeriği içe aktarın" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. %3$s paketiyle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı kullanarak " "içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "Ücretsiz taşıma için paketinizi yükseltin →" msgid "Guided import tool →" msgstr "Kılavuzlu içe aktarma aracı →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. Ücretsiz paketle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı kullanarak " "içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Yapay Zeka destekli web sitesi oluşturucumuzla saniyeler içinde web sitenizi " "kurun. Birkaç soruyu yanıtlayın ve sizin için kodlamaya gerek olmadan özel " "bir site oluşturalım. Bu araç yepyeni bir site oluşturur, zaten oluşturmaya " "başladığınız sitede geçerli olmaz (henüz!). Ücretsiz olarak keşfedin, " "başlatmak için paketi yükseltin." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "Amacınız ne olursa olsun WordPress.com sitenizi dünyaya sunmanıza yardımcı " "olmak için yanınızda." msgid "Start the migration process →" msgstr "Taşıma sürecini başlatın →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 Mevcut bir site WordPress.com'a taşınıyor" msgid "Start learning →" msgstr "Öğrenmeye başlayın →" msgid "Explore design services →" msgstr "Tasarım hizmetlerini keşfedin →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "Vizyonunuzu yansıtan ve sizi diğerlerinden ayıran şık bir site oluşturmak " "için uzmanlarımızla birlikte çalışın." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "Aklınızda fikirler vardı, artık bu fikirleri gerçekleştirecek araçlarınız da " "var. Bu süreçte size yardımcı olmak için yanınızdayız." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. %3$s paketiyle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı kullanarak içeriğinizi " "taşıyabilirsiniz." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "Uzman tasarımcılarımızın yardımıyla sitenizin sizi yansıtmasını sağlayın. " "Uzmanlarımız, strese girmeden şık ve özel bir site oluşturmanıza yardımcı " "olur." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "Hangi yolu seçerseniz seçin her adımda size destek olmak için buradayız. " "Yarattıklarınızı görmek için sabırsızlanıyoruz." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "Ücretsiz taşıma için " "paketinizi yükseltin →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. Ücretsiz paketle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı kullanarak içeriğinizi " "taşıyabilirsiniz." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "Hemen deneyin →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Yapay Zeka destekli web sitesi oluşturucumuzla saniyeler içinde web sitenizi " "kurun. Birkaç soruyu yanıtlayın ve sizin için kodlamaya gerek olmadan özel " "bir site oluşturalım. Bu araç yepyeni bir site oluşturur, zaten oluşturmaya " "başladığınız sitede geçerli olmaz (henüz!). Ücretsiz olarak keşfedin, " "başlatmak için paketi yükseltin." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 WordPress Yapay zeka destekli web sitesi oluşturucu" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "Vizyonunuza uyan bir site oluşturmak için uzman tasarımcılarla çalışın, " "zahmetsiz ve stressiz." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "Hemen sitenizi oluşturmaya başlamanızın dört basit yolu:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "Amacınız ne olursa olsun %s sitenizi dünyaya sunmanıza yardımcı olmak için " "yanınızda." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Taşıma sürecini başlatın " "→" msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "Sitenizi hemen oluşturmaya başlamanızın dört yolu." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? Kendi " "hızınızla ücretsiz öğrenme seçeneğiyle sitenizi oluştururken becerilerinizi " "de geliştirin." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "Uzman tasarımcılarımız göz atmaya gelen ziyaretçileri müşteriye " "dönüştürmenizi sağlayan profesyonel bir vitrin oluşturmanıza yardımcı " "olabilir." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Amacınız ister ürünlerinizi satmak ister müşteri tabanınızı genişletmek veya " "çevrimiçi mağazanızı oluşturmak olsun her adımda destek olmak için " "yanınızdayız." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "WordPress.com'a hoş geldiniz, çevrimiçi mağazanızı oluşturalım" msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "Mağazanızı hemen oluşturmaya başlamanızın üç yolu." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Hangi yolu seçerseniz seçin her adımda size destek olmak için buradayız. " "Oluşturacaklarınızı görmek için sabırsızlanıyoruz." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Taşıma sürecini başlatın " "→" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "Taşıma, paketinize dahildir ve genellikle 2-3 iş günü sürer. Sitenizi " "taşıdığımızda alan adınızı bağlama ve her şeyi ayarlama sürecinde size " "rehberlik ederiz." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 Mevcut bir site %s hedefine taşınıyor" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "Öğrenmeye başlayın →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? Kendi " "hızınızla ücretsiz öğrenme seçeneğiyle sitenizi oluştururken becerilerinizi " "de geliştirin." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 Ücretsiz kurslar" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "Tasarım hizmetlerini " "keşfedin →" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "Uzman tasarımcılarımızın desteğiyle markanızı hayata geçirin. Sonuç elde " "etmek için stressiz bir şekilde şık, profesyonel bir web sitesi oluşturun." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 Tasarım hizmetleri" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "Hemen sitenizi oluşturmaya başlamanızın üç basit yolu:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Büyümeye hazırsınız ve güçlü, profesyonel bir çevrimiçi varlık oluşturmanıza " "yardımcı olmak için çok heyecanlıyız." msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "Sitenizi hemen oluşturmaya başlamanızın üç yolu." msgid "Your new site starts now" msgstr "Yeni siteniz şimdi başlıyor" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "WordPress.com'a hoş geldiniz, sitenizi oluşturalım" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "Rapor gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "Not: Bazı veriler çoğaltılamadı." msgid "Duplicate report" msgstr "Raporu çoğalt" msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "Paketimin süresi dolduğunda sitemin değişeceğini anlıyorum." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "Aşağıda müşteriniz için eklenecek ayrıntıları seçerek başlayın." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "Önceki gönderdiğinizle başlayın. Tüm alanlar doldurulmuş durumda. Yeni rapor " "için gereken güncellemeleri yaptıktan sonra gönderebilirsiniz." msgid "Duplicate Report" msgstr "Raporu Çoğalt" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "Ayrıca sitenizde şu değişiklikleri yapacağız:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "Yüklediğiniz tüm temalar ve eklentiler %(expiryDate)s itibariyle verileriyle " "birlikte kaldırılacaktır" msgid "First name *" msgstr "Ad *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "%1$s aboneliğiniz için promosyon dönemi %2$s - %3$s arasıdır. %4$s tarihinde " "ödeme yönteminizden (%5$s) %6$s tutarındaki normal abonelik ücretini (ayrıca " "geçerliyse vergi) tahsil etmeye başlayacağız. Faturalandırılmadan en az %7$d " "gün önce e-posta bildirimi alacaksınız, istediğiniz zaman ödeme yönteminizi güncelleyebilir veya aboneliğinizi yönetebilirsiniz" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Alan adınız başarıyla aktarıldı ve şimdi %1$s ile ödendi. %2$s tarihinde " "ödeme yönteminizden (%3$s) %4$s tutarındaki normal yenileme ücretini (ayrıca " "geçerliyse vergi) tahsil etmeye başlayacağız. Faturalandırılmadan en az %5$d " "gün önce e-posta bildirimi alırsınız ve yenileme fiyatı daha da artarsa " "önceden bilgilendirilirsiniz. İstediğiniz zaman ödeme yönteminizi güncelleyebilir veya aboneliğinizi yönetebilirsiniz." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "En çok görüntülenen {{link}}yazılar, sayfalar ve arşiv{{/link}}. En çok " "hangi içeriğin yankı uyandırdığını öğrenin." msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Manawatu-Whanganui" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Tüm temalarınız güncel." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "WordPress.com; sitenizin eklentilerini, temalarını ve WordPress sürümünü " "otomatik olarak güncel tutar." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "WordPress sürümünüz güncel" msgid "WordPress Updates" msgstr "WordPress güncellemeleri" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "Gravatar hesabınıza tam erişim." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Genel" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "Sitenizi oluşturun. Sesinizi paylaşın. Çevrimiçi olarak kazanın." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "Yerleşik hosting, premium temalar ve güçlü araçlarla WordPress web sitenizi " "oluşturun. Teknik kurulum gerekmez. Bugün oluşturmaya başlayın — ücretsiz " "paket mevcuttur." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: Web Sitenizi Oluşturmak İçin İhtiyacınız Olan Her Şey" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "Şu an seçili depolama seçeneği: %(storageOption)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "Bu paket için depolama seçenekleri" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "%(plan)s pakete geçin, %(priceString)s" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "%(plan)s pakete geçin" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "Bu pakette depolama alanını yükseltin" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "Kurumsal paket hakkında daha fazla bilgi" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Geliştirici destekçi ekibimiz WordPress.com hakkındaki geliştirici " "belgelerini güncellemekle meşgul olduğundan tüm makaleleri incelemeye değer. " "Ancak dikkat çekici bir kılavuz, sitenizi bir Jetpack yedeklemesinden manuel " "olarak geri yüklemenize ilişkin adım adım talimatlar sağlar." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'daki Jetpack Backup Dosyasından Sitenizi Manuel Olarak Geri " "Yükleme" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "GitHub'ı WordPress.com sitelerine bağlayabileceğinizi biliyor muydunuz? " "Değiştirilen bu belge ve beraberindeki YouTube videosunda geliştirici " "destekçisi Nick Diego size kurulumu ve sitenizi bir GitHub deposuyla " "sorunsuz şekilde bağlamak için gereken her şeyi anlatır." msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "WordPress.com Üzerinde GitHub Dağıtımları Kullanma" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "Web sitenizde neden aniden trafiğin azaldığını merak ediyor musunuz? Nick " "Schäferhoff bunun teknik sorunlar, arama motoru algoritması değişiklikleri, " "içerik performansı veya son site değişikliklerinden nasıl " "kaynaklanabileceğini açıklar. Kendi siteleriniz için bu sorunları nasıl " "tanılayıp düzeltebileceğinizi öğrenin." msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "WordPress.com ile site oluşturmak veya barındırmak mı istiyorsunuz? Neler " "yaptığımızı mı merak ediyorsunuz? İşte kaçırmak istemeyeceğiniz bazı " "gönderiler:" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Masaka, Uganda" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Nikaragua" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "Dünya genelinde toplantılar ve WordCamp'ler olduğunu biliyor muydunuz?" msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[Çevrimiçi] WP Serbest Çalışanlar Toplantısı" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[Çevrimiçi] WP Columbus Aylık Sanal Toplantısı" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "WordPress'te yerel olarak geliştirmenin hızlı ve ücretsiz bir yolunu mu " "arıyorsunuz? Studio by WordPress.com ile tanışın." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "WordPress Geliştirici Blogunda, Justin Tadlock Geliştiriciler için yeni " "neler var? başlığı altında tema ve eklenti yazarlarını son iki ayın " "geliştirici haberleri hakkında bilgilendiriyor. (Haziran 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "WordPress VIP Öğrenme ve Kimlik Bilgileri ekibi Kurumsal Blok Düzenleyici " "kursunu yayımladı. 49 dersli kurs, modern API'leri kullanmak ve bunları " "kurumsal sistemde uygulamak üzere Reaksiyon tabanlı bileşenler için bloklar " "kullanarak başlamanıza yardımcı olur." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "WordPress Core Performance ekibi, uyumlu tarayıcılarda bir web sitesindeki " "URL'ler arasında sorunsuz şekilde animasyonlu çapraz belge geçişlerini " "sağlayan View Transitions eklentisini yayımladı." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "WordPress yönetici direktörü Mary Hubbard, WordPress yapay zeka ekibinin " "kurulduğunu duyurdu. Sorumlulukları arasında üyelerin, yapay zeka destekli " "özellikleri sorumlu ve kapsayıcı bir şekilde keşfetmek için ekipler arası " "çalışmaları koordine etmeleri ve güçlü yapay zeka entegrasyonunu ve " "paylaşılan standartları sağlamak için Core ile iş birliği yapmaları yer " "alıyor." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints atölyesinde " "Birgit Pauli-Hack, demo ortamları oluşturmak için uygulamalı talimatlar " "vererek potansiyel müşterilerin gerçek hayattaki ortamlarda ürünleri " "deneyimlemesine olanak tanıyan önceden yapılandırılmış planlar oluşturmanıza " "olanak tanıdı." msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "Milana Cap'in Etkileşimlilik API'si hakkındaki konuşması dinamik, " "etkileşimli kullanıcı deneyimleri oluşturduğunu gösterdi. Canlı kodlama " "oturumuyla birlikte gerçek hayattan örnekler sergileyerek geliştiricilerin " "kolayca etkileşimli öğeler oluşturmalarını güçlendirdi." msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Mary Hubbard ve Matt Mullenweg arasındaki Fireside Sohbeti; web " "düzenlemeleri, eklenti güvenlik taramaları, Five for Future, WordPress Camus " "Connect ve yapay zeka etkisini ölçen bir dizi temayı kapsadı." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025, İsviçre’deki Messe ve Kongre Merkezi Basel’de 84 ülkeden " "1.700’den fazla fiziksel katılımcıyı ağırladı ve 20.353 kişi çevrimiçi " "katıldı. Üç gün süren etkinlik, Katılımcı Günü ile başladı ve 27 ekipten 640 " "katılımcı bir araya geldi. Sonraki iki günde dijital özgürlük, yapay zekânın " "WordPress’teki rolü, erişilebilirlik ve geliştirme en iyi uygulamaları gibi " "konular ele alındı. Özetimizi okuyun: WordCamp Avrupa 2025 Özeti: İsviçre " "Basel’de Bağlantı Kurma ve Öğrenme." msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Geliştirici destekçi ekibimiz %3$s adresindeki geliştirici belgelerini güncellemekle " "meşgul, bu yüzden tüm makaleleri incelemeye değer. Ancak dikkat çekici bir " "kılavuz, sitenizi bir Jetpack yedeklemesinden manuel olarak geri yüklemeniz " "konusunda adım adım talimatlar sağlar." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "" "%s'daki Jetpack Backup Dosyasından Sitenizi Manuel Olarak Geri Yükleyin" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "GitHub'ı %1$s sitelerine bağlayabileceğinizi biliyor muydunuz? Değiştirilen bu belge ve " "beraberindeki YouTube " "videosunda geliştirici destekçisi Nick Diego size kurulumu ve sitenizi " "bir GitHub deposuyla sorunsuz şekilde bağlamak için gereken her şeyi anlatır." msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "%s'da GitHub Dağıtımlarını Kullanma" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "Web sitenizde neden aniden trafiğin azaldığını merak ediyor musunuz? Nick " "Schäferhoff bunun teknik sorunlar, arama motoru algoritması değişiklikleri, " "içerik performansı veya son site değişikliklerinden nasıl " "kaynaklanabileceğini açıklar. Kendi siteleriniz için bu sorunları nasıl tanılayacağınızı ve " "düzelteceğinizi öğrenin." msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "" "Web Sitesi Trafiğindeki Ani Düşüşü Tanılama ve Giderme: Pratik Bir Kılavuz" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "%3$s ile oluşturmak veya barındırmak mı istiyorsunuz? Neler yaptığımızı merak mı ediyorsunuz? " "İşte kaçırmak istemeyeceğiniz bazı gönderiler:" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Nikaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Masaka, Uganda" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[Çevrimiçi] WP " "Columbus Aylık Sanal Toplantısı" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[Çevrimiçi] WP " "Serbest Çalışanlar Toplantısı" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "Yerel, bölgesel veya uluslararası WordPress etkinliklerine katılmak ağ " "kurmanın, sürece dahil olmanın ve diğer WordPress profesyonelleriyle " "tanışmanın harika bir yoludur." msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "Şu yeni ve yaklaşan etkinliklere göz atın:" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Dünya genelinde toplantılar ve WordCamp 'ler olduğunu biliyor muydunuz?" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "Yerel sitelerinizi müşterilerle veya iş arkadaşlarınızla paylaşın. Yerel " "gelişim sürecinizi sorunsuz ve basit tutun. Hepsi perde arkasında sağlam bir " "altyapıyla." msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "WordPress'te yerel olarak geliştirmenin hızlı ve ücretsiz bir yolunu mu " "arıyorsunuz? Studio by %s ile tanışın." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "WordPress Geliştirici Blogunda, Justin Tadlock Geliştiriciler için yeni neler " "var? başlığı altında tema ve eklenti yazarlarını son iki ayın geliştirici " "haberleri hakkında bilgilendiriyor. (Haziran 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "WordPress VIP Öğrenme ve Kimlik Bilgileri ekibi Kurumsal Blok Düzenleyici " "kursunu yayımladı. 49 dersli kurs, modern API'leri kullanmak ve bunları " "kurumsal sistemde uygulamak üzere Reaksiyon tabanlı bileşenler için bloklar " "kullanarak başlamanıza yardımcı olur." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "WordPress Core Performance ekibi, uyumlu tarayıcılarda bir web sitesindeki " "URL'ler arasında sorunsuz şekilde animasyonlu çapraz belge geçişlerini " "sağlayan View " "Transitions eklentisini yayımladı." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "WordPress yönetici direktörü Mary Hubbard, WordPress yapay zeka ekibinin " "kurulduğunu duyurdu. Sorumlulukları arasında üyelerin, yapay zeka " "destekli özellikleri sorumlu ve kapsayıcı bir şekilde keşfetmek için ekipler " "arası çalışmaları koordine etmeleri ve güçlü yapay zeka entegrasyonunu ve " "paylaşılan standartları sağlamak için Core ile iş birliği yapmaları yer " "alıyor." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "From " "Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints atölyesinde " "Birgit Pauli-Hack, demo ortamları oluşturmak için uygulamalı talimatlar " "vererek potansiyel müşterilerin gerçek hayattaki ortamlarda ürünleri " "deneyimlemesine olanak tanıyan önceden yapılandırılmış planlar oluşturmanıza " "olanak tanıdı." msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "Milana Cap'in " "Etkileşimlilik API'si hakkındaki konuşması dinamik, etkileşimli " "kullanıcı deneyimleri oluşturduğunu gösterdi. Canlı kodlama oturumuyla " "birlikte gerçek hayattan örnekler sergileyerek geliştiricilerin kolayca " "etkileşimli öğeler oluşturmalarını güçlendirdi." msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Mary Hubbard ve Matt Mullenweg arasındaki Fireside Sohbeti; web düzenlemeleri, eklenti güvenlik " "taramaları, Five " "for Future, WordPress Camus Connect ve yapay zeka etkisini ölçen bir dizi temayı " "kapsadı." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025, İsviçre'deki Messe ve Kongre Merkezi Basel'de 84 ülkeden " "1.700'den fazla birebir katılımcıyı ağırladı ve ek olarak 20.353 katılımcı " "çevrimiçi ortamda yer aldı. Üç gün süren etkinlik Katılımcı Günü ile başladı " "ve 27 takımda 640 katılımcı bir araya geldi. Önümüzdeki iki gün boyunca " "gerçekleşecek oturumlarda dijital özgürlük, yapay zekânın WordPress'teki " "rolü, erişilebilirlik ve en iyi geliştirme uygulamaları gibi konular ele " "alındı. Özeti okuyun: WordCamp Avrupa 2025 Özeti: İsviçre Basel'de Bağlantı Kurma ve Öğrenme." msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "Basel'den büyük fikirler: WCEU geliştirici öne çıkanları" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "" "Canlı demolardan gelecekteki ateşli sohbetlere kadar pek çok kişi şu " "özetleri paylaşıyor:" msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "WordCamp Avrupa 2025: Öne çıkanlar, içgörüler ve büyük duyurular" msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "Sitenizi ve ziyaretçilerinizi korumak için güvenli hosting." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "İnsanların ilgisini canlı tutmak için hızlı yükleme süreleri." msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "Eşsiz güvenilirlik için %99,99 çalışma süresi." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "Ancak burada durmuyoruz. WordPress.com üzerinde yayınladığınızda şunlar " "tarafından desteklenirsiniz:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "Artık fikirlerinizi çevrimiçi hale getirmenin daha kolay bir yolu var. " "WordPress.com Yapay Zeka web sitesi oluşturucu sizin için çalışıyor: Bize " "bir ipucu verin, sizin için eksiksiz ve profesyonel bir site oluşturalım." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "" "Siteniz, WordPress.com tarafından barındırılan yapay zekâ ile oluşturuldu" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "Neden WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Güzel bir web sitesi kurmanıza sadece bir sohbet kaldı. WordPress.com Yapay " "Zeka web sitesi oluşturma platformuyla, bize ne istediğinizi söyleyin ve " "hayata geçirelim. Kodlama yok, şablon yok, stres yok." msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "Yaratmadan başlamaya kadar arkanızdayız. Oluşturmaya bugün başlayın ve " "güvenle yayımlayın. Ayrıca, herhangi bir ücretli pakette ilk yılınız için " "ücretsiz bir alan adı alın." msgid "Start with a prompt" msgstr "Bir istem ile başlayın" msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "Güvenli hosting: Sitenizi ve ziyaretçilerinizi korumak için." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "Hızlı yükleme süreleri: İnsanların ilgisini canlı tutmak için." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "%99,99 çalışma süresi: Eşsiz güvenilirlik için." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "" "Ancak burada durmuyoruz. %s'da yayımladığınızda şunlar tarafından " "desteklenirsiniz:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "Artık fikirlerinizi çevrimiçi hale getirmenin daha kolay bir yolu var. %s " "Yapay Zeka web sitesi oluşturucu sizin için çalışıyor: Bize bir ipucu verin, " "sizin için eksiksiz ve profesyonel bir site oluşturalım." msgid "Build your site with AI" msgstr "Yapay Zekayla web sitenizi oluşturun." msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "Siteniz, %s tarafından barındırılan yapay zekâ ile oluşturuldu" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "Bir sohbetle oluşturun. WordPress.com'dan Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu " "deneyin." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "Yapay zekâ geliştirir: WordPress.com hızlı, güvenli ve canlı tutar" msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "" "Alan adı dahildir: Ücretli paketlerle ilk yılınız için ücretsiz alan adı " "alın." msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "Daha hızlı başlatın. Profesyonel görünün. Güvenle büyüyün." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "Yerleşik hosting: İlk günden itibaren hızlı, güvenli ve güvenilir." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "Yapay Zeka destekli kurulum: Siteniz dakikalar içinde hazır - kodlama yok, " "şablon yok." msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "İster blog, ister portfolyo veya yerel iş sitesi kuruyor olun, yapay zeka " "web sitesi oluşturucu bunu zahmetsiz hale getirir. Fikrinizi açıklamanız ve " "sitenizin tamamını tasarlamanız yeterlidir; hemen hazır olun." msgid "Try the AI website builder" msgstr "Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin" msgid "Why %s?" msgstr "Neden %s?" msgid "Launch your site with AI" msgstr "Yapay zekayla sitenizi yayınlayın" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "Fikirden çevrimiçi ortama aktarmak hiç bu kadar kolay olmamıştı." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "Hangi siteyi oluşturursanız oluşturun, yapay zeka ile başlayın" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "Uygun ücretli bir paket seçin ve ilk yıl için ücretsiz bir özel alan adı " "alın; bu alan adı, trafik ve güven oluşturmanın önemli adımlarından biridir." msgid "Generate your site" msgstr "Sitenizi oluşturun" msgid "AI website builder promo image" msgstr "Yapay zeka web sitesi oluşturucu promosyon görseli" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "\"Tasarım projelerim için bir portfolyo oluştur\"" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "\"Pazarlama ajansım için bir ana sayfa oluştur\"" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "\"Kahve dükkanım için bir web sitesi oluştur\"" msgid "Start with AI" msgstr "Yapay zeka ile başlayın" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "Şunun gibi bir istemle başlayın:" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Güzel bir web sitesi kurmanıza sadece bir sohbet kaldı. %s yapay zeka web " "sitesi oluşturma aracını kullanarak ne istediğinizi bize söyleyin, biz de " "hayata geçirelim. Kodlama yok, şablon yok, stres yok." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "Web siteniz yalnızca birkaç soru uzakta" msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "Yapay Zekayla hemen web sitenizi oluşturun" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "WordPress.com'dan Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin." msgid "By %(displayName)s" msgstr "%(displayName)s tarafından" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "Destek almak ister misiniz? Aşağıdan bir seçenek seçin:" msgid "%1$s between (inc): %2$s and %3$s" msgstr "" "%1$s şunun arasında (bu dahil): %2$s ve %3$s" msgid "Between (inc)" msgstr "Arasında (dahil)" msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "Maks. değer min. değerden büyük olmalıdır." msgid "Min." msgstr "Min." msgid "Max." msgstr "Maks." msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "Taşıma işleminizden sonra bir şeyler ters görünüyorsa bu e-postayı " "yanıtlayın, sorunu çözmenize yardımcı olalım." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "" "Yüklü eklentiler listenizi inceleyip şu anda nelerin aktif ve kullanılabilir " "olduğunu görün." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "Sitenizin güvenliğini ve sorunsuz çalışmasını sağlamak üzere WordPress.com " "tarafından desteklenmediği ve güvenlik riski teşkil edebileceği için " "%1$s ve %2$s eklentileri kaldırdık. Eklentileri " "neden kaldırdığımız hakkında daha fazla bilgiyi destek kılavuzumuzdan alabilirsiniz." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "İşte yapmanız gerekenler:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "Sitenizin güvenliğini ve sorunsuz çalışmasını sağlamak üzere WordPress.com " "tarafından desteklenmediği ve güvenlik riski teşkil edebileceği için " "%1$s eklentisini kaldırdık. Eklentiyi neden kaldırdığımız hakkında " "daha fazla bilgiyi destek " "kılavuzumuzdan alabilirsiniz." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! Sitenizi başarılı bir şekilde %1$s adresinden %2$s adresine " "taşıdık, yayınlanmaya neredeyse hazır durumda." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! Sitenizi başarıyla " "%1$s adresine taşıdık, yayınlanmaya neredeyse hazır durumda." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "İşletmeler, bloglar ve e-ticaret için profesyonel WordPress temaları. Kolay " "özelleştirme ile 1000'den fazla mobil uyumlu tasarım. Ücretsiz ve premium " "temalara göz atın." msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "WordPress Temaları | Tüm WordPress Siteleri için Binlerce Seçenek" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "WordPress blok desenleri: üst bilgiler, görüşler, galeriler ve daha fazlası " "için önceden tasarlanmış bölümler. Kopyalayın, yapıştırın, özelleştirin. " "Sayfaları 10 kat daha hızlı oluşturun." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "WordPress Blok Desenleri: Web Sayfalarınızı 10 Kat Hızlı Oluşturun" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "İçeriğinizi ücretsiz ve ücretli abonelerinizle birlikte taşıyın." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "Üzgünüm, şu an çevrimdışıyım. Daha sonra gelebilir veya forumlarımızdan " "destek alabilirsiniz:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. Learn more" msgstr "" "Önbellekleme sizin için %s planında yönetilir. Sitenizde değişiklik " "yaptığınızda önbellek otomatik olarak temizlenir. Daha fazla bilgi" msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "Paketiniz bir dizi güçlü hosting özelliği içeriyor. Başlarken bunları " "etkinleştirin." msgid "Git-based deployments" msgstr "Git tabanlı dağıtımlar" msgid "Server monitoring" msgstr "Sunucu izleme" msgid "Access and error logs" msgstr "Erişim ve hata günlükleri" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "SFTP/SSH üzerinden güvenli erişim" msgid "Advanced server settings" msgstr "Gelişmiş sunucu ayarları" msgid "VAT ID" msgstr "KDV KİMLİĞİ" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "Her WordPress.com özelliği için derinlemesine eğitimleri keşfedin." msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "Yeni başlayanlara uygun kursları takip ederek ilk web sitenizi veya " "blogunuzu oluşturun." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "Kapsamlı rehberleri keşfedin" msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "Sitenizi açmaya hazır mısınız? Ücretli bir pakete geçin." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "Mağazanızı dünyaya açmadan önce bir paket seçmeniz gerekiyor." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "%1$d/%2$d görseli tam ekranda aç" msgid "Gift subscription enabled." msgstr "Hediye abonelik açık." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "Hediye abonelik kapalı." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "Hediye abonelik ayarları kaydedilemedi." msgid "WordPress version saved." msgstr "WordPress sürümü kaydedildi." msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "WordPress sürümü kaydedilemedi." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "Savunma modu ayarları kaydedilemedi." msgid "PHP version saved." msgstr "PHP sürümü kaydedildi." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "PHP sürümü kaydedilemedi." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "Site görünürlük ayarları kaydedildi." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "Site görünürlük ayarları kaydedilemedi." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "Küresel edge önbelleği ayarları kaydedilemedi." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "Savunma modu etkinleştirildi." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "Savunma modu devre dışı." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "Küresel edge önbelleği devre dışı bırakıldı." msgid "Agency settings saved." msgstr "Ajans ayarları kaydedildi." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "Ajans ayarları kaydedilemedi." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "Küresel edge önbelleği etkinleştirildi." msgid "" "We were unable to import %(files)s and %(lastFile)s. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "%(files)s ve %(lastFile)s içe aktarılamadı. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}" msgid "" "We were unable to import %(files)s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}" msgstr "" "%(files)s içe aktarılamadı. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/" "learnMoreLink}}" msgid "%(count)s .%(type)s image" msgid_plural "%(count)s .%(type)s images" msgstr[0] "%(count)s. %(type)s görseli" msgstr[1] "%(count)s. %(type)s görseli" msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "Sitenizin mevcut birincil alan adı: . Bu alan adı geçici kullanım " "içindir ve arama motorları tarafından dizine eklenmeyecektir. Sitenizin " "dizine eklenebilmesini sağlamak için lütfen özel bir birincil alan adı " "kaydedin veya bağlayın." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "Bu, sitenize erişimi engellemez - isteğinizi yerine getirmek arama " "motorlarına bağlıdır." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "" "Kapat düğmesi. Tarih seçiciyi kapatmak için boşluk anahtarını kullanın." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "" "Temizle düğmesi. Tarih seçiciyi temizlemek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "Bugün düğmesi. Mevcut tarihi seçmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Yıl seçici. Ay seçiciyi girmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "Tarihi seçmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "Şu anda yıl seçicisindesiniz, yukarı ve aşağı tuşlarını kullanarak yıllar " "arasında gezinin. Seçmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Ay seçici. Ay seçiciyi girmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "Şu anda ay seçicidesiniz, ok tuşlarını kullanarak aylar arasında gezinin. " "Seçmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "Şu anda tarih seçicinin içindesiniz, tarihler arasında gezinmek için ok " "tuşlarını kullanın. Daha fazla kontrole gitmek için sekme tuşunu kullanın." msgid "Su" msgstr "Paz." msgid "Mo" msgstr "Pzt." msgid "Tu" msgstr "Sal." msgid "We" msgstr "Çar." msgid "Th" msgstr "Per." msgid "Fr" msgstr "Cum." msgid "Sa" msgstr "Cmt." msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s ve %3$s kişi daha güncellemeleri " "görecek." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "" "👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s ve %3$s güncellemeleri görecek." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s güncellemeleri görecek." msgid "Product Description" msgstr "Ürün Açıklaması" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "Ses ile " "Yaz özelliğiyle ses kullanarak gönderi yayımlayabilirsiniz." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "E-posta " "ile Yaz özelliğiyle e-posta kullanarak gönderi yayımlayabilirsiniz." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "Onay bağlantısını %s adresine gönderdik. Adresinizi doğrulamak ve hesap " "kurulumunuzu tamamlamak için bağlantıyı takip edin." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "İş Ortağı Dizinlerine Göz Atın" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "Bu dizinlerde listelenmek için Ajans İş Ortağı katmanımızın koşullarını " "yerine getirip ilgili markalarda uzmanlığınızı göstermeniz gerekiyor." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "Bizimle iş ortağı olduğunuzda Woo, Pressable, WordPress.com ve Jetpack " "sitelerinde dörde kadar ajans dizinimizde listelenmeye hak kazanıyorsunuz." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "Birden fazla ajans dizininden potansiyel müşterilere ulaşın" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "WooPayments'a eklediğiniz her yeni müşteri mağazası için mağaza satışlarında " "5 BPS yinelenen komisyon kazanırsınız." msgid "Partner Directories" msgstr "İş Ortağı Dizinleri" msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "Pressable veya WordPress.com hosting yönlendirmelerinde %20, Woo veya " "Jetpack ürünlerinde %50 yinelenen komisyon kazanırsınız." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "Pazar yerimiz, tüm müşteri hosting ve ürün ihtiyaçlarınız için tek adrestir. " "Toplu indirimlerle %80'e varan tasarrufun tadını çıkarın veya yönlendirme " "moduna geçip müşterilerin ödemesine izin verin, siz de fatura derdi olmadan " "%50'ye kadar komisyon kazanın." msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "%(fullMonth)s, %(fullYear)s için tahmini maliyet" msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "%(date)s için tahmini maliyet" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "Öngörülen bedel, sahip olunan toplam lisansların cari ay boyunca aktif " "olacakları günlerle çarpımına göre hesaplanır." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "Öngörülen fatura bedeli, her ürün için sahip olduğunuz lisans sayısının, her " "lisansın mevcut ay boyunca aktif olacağı gün sayısıyla çarpılmasıyla " "hesaplanır. Bu tahminde, mevcut ay içinde verilmiş veya iptal edilmiş olan " "lisansların ayın yalnızca bir kısmında kullanıldığı dikkate alınır." msgid "Program incentive details" msgstr "Program teşvik detayları" msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "{{bold}}%(date)s{{/bold}} için öngörülen maliyet" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Lütfen formu doğru doldurun." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "Lütfen %d değerden az olmayan bir değer seçin." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "Lütfen %d değerden fazla olmayan bir değer seçin." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "Göndermeye çalıştığınız form boş." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "Lütfen karşıya yükleme hatalarından herhangi birini kaldırın." msgid "Please enter a valid date." msgstr "Lütfen geçerli bir sayı giriniz" msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Lütfen geçerli bir telefon numarası girin" msgid "Please select one of the options." msgstr "Lütfen seçeneklerden birini seçin." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "Lütfen bekleyin, dosya şu anda yükleniyor." msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "Lütfen rapora dahil etmek üzere en az bir istatistik seçin." msgid "Ask our AI assistant" msgstr "Yapay Zeka Asistanımıza sorun" msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "Ekibinize gönderirken e-postalarını girmeniz gerekmektedir." msgid "Please select a site to report on." msgstr "Lütfen rapor vermek için bir site seçin." msgid "Client email is required." msgstr "Müşteri e-postası gereklidir." msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "Alan adınızı halihazırda başladığınız bir sitede kullanın. Yıllık paketlerde " "ilk yıl ücretsiz alan adı." msgid "Select %(title)s" msgstr "%(title)s seçin" msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "Sitenizi özelleştirin ve başlatın. Yıllık paketlerde ilk yıl için ücretsiz " "alan adı." msgid "Change language" msgstr "Dili Değiştir" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "Henüz bir önceki paketinizi kaldırma sürecindeyiz. Lütfen birkaç dakika " "sonra tekrar gelin; o zaman sitenizi silebileceksiniz." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Siteniz görüntülemeye hazır oluncaya kadar “Yakında” uyarısıyla birlikte " "ziyaretçilerden gizlenir." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "Açılış sonrasında ajansınıza bir sonraki faturalandırma döneminde fatura " "keseceğiz." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "Bu web sitesini açmak üzeresiniz" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "SFTP kimlik bilgileri oluşturarak ve bir SFTP istemcisi kullanarak web " "sitenizin dosyalarına doğrudan erişin ve düzenleyin." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "SFTP kimlikleri oluşturup SFTP işlemcisi kullanarak web sitenizin " "dosyalarına doğrudan erişebilir ve bunları düzenleyebilirsiniz. Veya komut " "satırını kullanarak daha ileri seviye işlemler yapmak için SSH'i " "açabilirsiniz." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "%s paketindeki siteler, önerilen PHP sürümümüzde çalışır." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "Tüm gönderi, sayfa, ortam ve verilerinizi silip sitenizin adresini bırakın." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "Seçimi kaldır %(item)s" msgid "Before (inc)" msgstr "Önce (dahil)" msgid "After (inc)" msgstr "Sonra (dahil)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s şu veya sonrasında:%2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s şu veya öncesinde:%2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s şundan önce: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s şundan sonra: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Yazılarınız varsayılan olarak anasayfanıza eklenebilir. Yazılarınızın ayrı " "bir sayfada çıkmasını tercih ediyorsanız, önce Okuma Ayarları'na " "gidin ve \"Ana sayfa görüntülenmesi\" kısmını sabit bir sayfa olarak " "değiştirin." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "" "Bu alışveriş sepeti işlenirken bir hata oluştu. Bazı şeyler beklendiği gibi " "çalışmayabilir." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Salesforce Potansiyel Müşteri Formu" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "" "Denemek için ücretsiz. Sitenizi bir %1$s veya %2$s paketiyle yayınlayın." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "%(days)d gün içinde sona erecek" msgid "No longer need a site" msgstr "Artık bir siteye ihtiyacım yok" msgid "Bad support experience" msgstr "Kötü destek deneyimi" msgid "Wrong plan or site" msgstr "Yanlış paket veya site" msgid "Problems with domain" msgstr "Alan adıyla ilgili sorunlar" msgid "Technical problems" msgstr "Teknik sorunlar" msgid "Please tell us more" msgstr "Lütfen bize biraz daha anlatın" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "Lütfen fiyat/değer kaygılarınızdan bize biraz bahsedin." msgid "Too hard to use" msgstr "Kullanması çok zor" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "Sunulan özelliklere kıyasla paket çok pahalı." msgid "Too expensive" msgstr "Çok pahalı" msgid "Completed: %s" msgstr "Tamamlandı: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "Henüz mevcut değil: %s" msgid "Start task: %s" msgstr "Görevi başlat: %s" msgid "Select to %s" msgstr "%s için seçin" msgid "To do: %s" msgstr "Yapılacak: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "Beceri geliştirme için ilgi çekici adım adım WordPress.com kursları" msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "%(filterCount)s filtre uygulandı" msgstr[1] "%(filterCount)s filtre uygulandı" msgid "Filter, no filters applied" msgstr "Filtre, filtre uygulanmamış" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "Seçilen: %(items)s. Daha fazlasını eklemek için aratın." msgid "Option %(item)s" msgstr "Seçenek %(item)s" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "" "Kapsamlı kılavuzlarımızda sık sorulan sorular için adım adım çözümler bulun." msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "Ajansınızın başarısını daha stratejik bir şekilde düşünmek için büyüme " "uzmanlarımızdan biriyle randevulaşın. Birlikte hedeflerinizi keşfedecek, " "yeni fırsatlar belirleyecek ve daha fazla müşteri çekmek ve elde tutmak için " "kanıtlanmış yolları paylaşacağız. İstediğiniz zaman bize ulaşın — size " "destek olmak için buradayız." msgid "Continue tour" msgstr "Tura devam edin" msgid "Free growth call" msgstr "Ücretsiz büyüme çağrısı" msgid "Free agency growth call" msgstr "Ücretsiz ajans büyüme çağrısı" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "Büyüyen bir ajansı yönetmek ekip işidir. Panomuz sayesinde sitelerinizi " "yönetmek, yönlendirme yapmak ve müşterileri memnun tutmak için tüm ekibinizi " "getirebilirsiniz." msgid "Add your team" msgstr "Ekibinizi ekleyin" msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "Ajans Katmanlarımıza Göz Atın" msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "Ekibinizi davet edin. Zamanınızı geri kazanın." msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "Ajans Katmanları programımız ortak pazarlama, dizin yerleştirme, önceden " "nitelikli potansiyel müşteriler ve özel ortak yöneticileri gibi " "ayrıcalıkları açığa çıkarır. Daha fazla araç, daha fazla görünürlük, " "kazanmanın daha fazla yolu." msgid "Check out WooPayments" msgstr "WooPayments'a göz atın" msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "Büyümeniz için özel hazırlanmış kaynak ve ödüller" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "WooPayments hakkında bilgi edinmenizi, müşterilerinize göndermek için bir " "tavsiyeyi kopyalayıp yapıştırmanızı ve yönlendirmelerinizden elde ettiğiniz " "kazançları tek bir yerden takip etmenizi kolaylaştırdık." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "WooCommerce ile site yapıyorsanız, Woo'nun tam entegre ödeme çözümü olan " "WooPayments'ı kullanmadığınızda hazır paraya hayır demiş oluyorsunuz " "demektir." msgid "View migration offer" msgstr "Taşıma teklifini görüntüle" msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "Öğrenin. Önerin. Kazanın." msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "WordPress.com'da 5 ücretsiz geliştirme lisansı (yalnızca başlattığınızda " "ödeme yapın) ve ücretsiz bir Pressable demosu sunuyoruz. Farkı kendiniz " "görün." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "Vasat altı hosting’den bıktınız mı? Sitelerinizi WordPress.com veya " "Pressable'a taşıyın ve yalnızca WordPress için oluşturulmuş tek bulut " "platformu olan WP Cloud’dan yararlanın." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "Müşterileriniz için daha iyi hosting. Size 10 bin $’a kadar kazanç." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "Yönlendirme Panosunu Görüntüleyin" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "Pazar yeri aracılığıyla yönlendirmeler gönderin, ardından toplam " "komisyonları, yaklaşan ödemeleri ve müşterilerinizin ürün ve hosting " "durumlarını görmek için yönlendirmeler panonuza gidin." msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "Jetpack ürünlerini ve Woo uzantılarını atayın, WordPress.com sitelerini " "başlatın, Pressable hosting’i yönetin ve tüm faturalandırmalarınıza ve " "faturalarınıza — aramakla uğraşmanıza gerek kalmadan — erişin." msgid "View purchases" msgstr "Satın aldıklarınızı görün" msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "Yönlendirme ve komisyonlarınızı kolayca takip edin" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "Bunun yinelenen bir komisyon olduğunu söylemiş miydik?" msgid "Explore products & hosting" msgstr "Ürünleri ve hostingi keşfedin" msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "Tüm satın alımlarınızı tek noktadan kolayca yönetin." msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "İndirimli satın alın veya komisyon kazanın; tercih sizin!" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}Uzman tavsiyesi:{{/b}} Pressable’da barındırılan sitelere ek ücret " "gerekmeksizin Jetpack Complete dahildir (site başına yıllık %(valuePerSite)s " "değerindedir)." msgid "Connect your first site" msgstr "İlk sitenizi bağlayın" msgid "Next benefit" msgstr "Sıradaki avantaj" msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "Hafif eklenti sitelerinizi saniyeler içinde bağlar. Sonrasında yerleşik " "Jetpack araçlarını kullanarak performansı takip edebilir, hızı artırabilir " "ve her şeyi güvenli ve yedekli tutabilirsiniz." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Nerede barındırıldıklarına bakılmaksızın tüm müşteri sitelerinizi doğrudan " "Automattic for Agencies panosundan izleyin, yönetin ve optimize edin." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "Bir pano. Her site. Zahmetsiz yönetim." msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}Spoiler uyarısı:{{/b}} Ciddi bir kazanç potansiyelini açığa " "çıkarabilir, müşterilere daha iyi sonuçlar sunabilir ve ajansınızın " "verimliliğini artırabilirsiniz. Nasıl olacağını görmek için tura devam edin " "ya da hemen kendiniz keşfedin —turda geldiğiniz nokta kaydedilir, " "istediğiniz zaman devam edebilirsiniz." msgid "Check out the Overview page" msgstr "Genel Bakış sayfasına bakın" msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "Biz bir site yönetim platformundan fazlasıyız - WordPress ajansınızı " "birlikte büyüteceğiz. Bu hızlı tur, gelirinizi artırmanıza ve iş " "akışlarınızı kolaylaştırmanıza yardımcı olacak temel özellikleri ve " "avantajları ön plana çıkarıyor." msgid "Send me a preview" msgstr "Bana bir önizleme gönder" msgid "Send to client now" msgstr "Müşteriye şimdi gönder" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "Raporunuz gönderilmeye hazır. Önizlemesine baktıktan sonra \"Müşteriye şimdi " "gönder\"e tıklayın." msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "Adım 2/3: Rapor içeriğini seçin" msgid "Intro message (optional)" msgstr "Açılış mesajı (isteğe bağlı)" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "Müşteriniz için kısa bir not veya güncelleme ekleyin." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "Adım 3/3: Raporunuzu gönderin" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "Raporu buraya göndereceğiz. Lütfen adresleri virgülle ayırın." msgid "Also send to your team" msgstr "Ekibinize de gönderin" msgid "Teammate email(s)" msgstr "Ekip e-postaları" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "Adresleri virgülle ayırın." msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Report date range" msgstr "Belli bir tarih aralığını raporlayın" msgid "Select start date" msgstr "Başlangıç tarihini seçin" msgid "Select end date" msgstr "Bitiş tarihini seçin" msgid "Client email(s)" msgstr "Müşteri e-postaları" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "Site oluşturulduğundan bu yana Toplam Ziyaretçi ve Görüntülenmeler" msgid "Most popular time of day" msgstr "Günün en popüler saati" msgid "Most popular day of week" msgstr "Haftanın en popüler günü" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "Adım 1/3: Rapor ayrıntılarını girin" msgid "Choose a site to report on" msgstr "Raporlandırılacak siteyi seçin" msgid "Select site" msgstr "Site seçin" msgid "Build Report" msgstr "Rapor Oluşturun" msgid "Custom range" msgstr "Özel aralık" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "Bu zaman aralığındaki Ziyaretçi ve Görüntülenmeler" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "Otomatik yenilemeyi kapattınız." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "Ücretsiz pakette {{supportLink}}100 aboneye kadar{{/supportLink}} içe " "aktarabilirsiniz. Daha fazlası için {{upgradeLink}}paket yükseltin{{/" "upgradeLink}}." msgid "Renewal items list" msgstr "Yenileme ögeleri listesi" msgid "Item details" msgstr "Öğe ayrıntıları" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "" "\"Benim İçin Yap\" web siteniz için nasıl içerik sağlanacağını gösteren " "ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "" "WordPress sitenizde içerik eklemeyi ve yönetmeyi gösteren ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "" "Site temanızı, yazı tiplerinizi ve renklerinizi nasıl özelleştireceğinizi " "gösteren ekran görüntüsü" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "" "Alan adınıza nasıl profesyonel e-posta ekleyeceğinizi gösteren ekran " "görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "" "Sitenize nasıl ücretsiz alan adı ekleyeceğinizi gösteren ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "" "Sitenize .blog uzantılı ücretsiz bir alan adının nasıl eklendiğini gösteren " "ekran görüntüsü" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "Alan adlarının yanlışlıkla sona ermesini önlemek için 30 gün önceden nasıl " "yenilendiğini gösteren ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "Alan adınızı nasıl kullanmaya başlayacağınızı gösteren ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "" "Tek tıklamayla web sitesi veya blogu nasıl başlatabileceğinizi gösteren " "ekran görüntüsü" msgid "Import content from other platforms." msgstr "Diğer platformlardan içerik aktarın." msgid "Example client report" msgstr "Örnek müşteri raporu" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "Merhaba, Mary! Sitenizin aylık raporu hazır! \"Onarım hizmetleri\" " "sayfasının trafiğinin \"Yer ayırtın\"dan daha düşük olduğu dikkatinizi " "çekecektir. Hemen bir görüşme yapıp bu sayfaya nasıl daha fazla ziyaretçi " "çekeceğimizi konuşabiliriz." msgid "—Steve" msgstr "—Steve" msgid "Top 5 posts" msgstr "Yazılarda ilk 5" msgid "Top 5 referrers" msgstr "Yönlendirmelerde ilk 5" msgid "Top 5 cities" msgstr "Şehirlerde ilk 5" msgid "Device breakdown" msgstr "Cihaz dökümü" msgid "Brought to you by %s" msgstr "%s tarafından sunulmuştur" msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "SİTE GÜNCELLEMESİ" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "" "Özel teklif alın: Ücretsiz alan adı ve yıllık planlarda %55'e varan indirim" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "Jetpack eklentisi aracılığıyla site ekleyin" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "%(seconds)d saniye sonra dolacak" msgstr[1] "%(seconds)d saniye sonra dolacak" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "%(minutes)d dakika sonra dolacak" msgstr[1] "%(minutes)d dakika sonra dolacak" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "%(hours)d saat sonra dolacak" msgstr[1] "%(hours)d saat sonra dolacak" msgid "Select a file to upload." msgstr "Yüklenecek dosyayı seçin." msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "Yukarıdaki adımları tamamladıktan ve CAPTCHA'ların uygun alanlarda " "göründüğünü onayladıktan sonra, posta kutunuzun engelini kaldırmaya devam " "edebilmemiz için lütfen bizimle iletişime geçin." msgid "Chat options" msgstr "Chat seçenekleri" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "Evet, bu yardımcı oldu" msgid "No, this was not helpful" msgstr "Hayır, bu yardımcı olmadı" msgid "Attach image" msgstr "Görsel ekle" msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "Tüm kullanıcıların meşru olduğunu doğrulamak için lütfen mevcut kullanıcı listenizi inceleyin, meşru " "olmayan varsa kaldırın. Bu kullanıcıları incelerken, istenmeyen " "kullanıcıların herhangi bir modeli tespit edilebiliyorsa lütfen bize " "bildirin, kullanıcıları toplu olarak kaldırmanıza yardımcı olalım. Sitenizde " "istenmeyen kullanıcılar varsa onlara gayrı meşru e-posta gönderilmeye devam " "edebilir, bu da e-postanızın tekrar engellenmesine neden olabilir." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. İstenmeyen Kullanıcıları İnceleme ve Kaldırma" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "Üçüncü taraf formları, üyelik eklentileri veya WooCommerce uzantıları " "olmayan siteler için WordPress için " "ReCaptcha Entegrasyonu popüler bir seçenektir. Bu eklenti yüklendikten " "sonra, eklenti ayarlarındaki bağlantı aracılığıyla Google ReCaptcha API " "anahtarları oluşturabilirsiniz. Bu, kaydolunmasını ve sonrasında v3 " "seçeneğinin ücretsiz olarak kullanılmasını gerektirir. Google ReCaptcha " "giriş sayfasındayken, sağ üst köşeden v3'ü (Enterprise yerine) " "seçebilirsiniz." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "Siteniz için en uygun eklenti, özel bir form eklentisi kullanıp " "kullanmamanıza, hangi üyelik eklentilerini kullandığınıza ve kayıt veya e-" "postaları işleyen WooCommerce uzantılarına sahip olup olmamanıza bağlı " "olacaktır." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "Çeşitli CAPTCHA seçeneklerini WordPress.org eklenti deposunda veya WooCommerce Pazar Yeri alanında bulabilirsiniz." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "Sitedeki tüm formlara ve WooCommerce veya üyelik eklentileri dahil olmak " "üzere tüm kullanıcı kayıtlarına reCAPTCHA ekleyin." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. Formlara reCAPTCHA ekleme" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "Bu seçeneği devre dışı bırakmak, kullanıcıların sitenize kaydolmasını veya " "sitenizi takip etmesini engellemez, yalnızca botlar ve istenmeyen postalar " "tarafından istismar edilebilen bir kayıt uç noktası devre dışı bırakılır." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "Sitenizde ayarlar sayfasında, şu bağlantıda şu anda Herkes kaydolabilir " "seçeneğinin etkinleştirilmediğinden emin olun:" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "Profesyonel E- posta ve Google " "Workspace tekliflerimiz veya MailPoet.com gibi başka bir hizmet gibi " "özel bir e-posta hizmet sağlayıcınız varsa engelin kaldırılmasını beklemeden " "hemen tekrar e-posta göndermeye başlamanın mümkün olduğunu unutmayın. Bu " "seçenekle devam etmek isterseniz lütfen aşağıdaki Alternatif: Özel E-posta " "Hizmeti bölümünü inceleyin." msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "Giden Site E-postasının Engelini Kaldırma Adımları (Gerekli)" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. Açık Kaydı Devre Dışı Bırakma" msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "Bu bloku kaldırmamız için atılması gereken birkaç adım vardır. Bu adımlar " "tamamlandıktan sonra siteyi inceleyip engellemeyi kaldırma isteğinde " "bulunacağız." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "Son zamanlarda %s sitenizden giden e-postaların gönderilmesini " "engellediğimizi bildirmek istedik. Bu blok, aşırı miktarda istenmeyen ve/" "veya karşılıksız mesajlar nedeniyle yerleştirildi. Bunlar genellikle " "sitenizdeki açık kayıtlardan ve/veya formlardaki CAPTCHA eksikliğinden " "kaynaklanır." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "İstenmeyen veya reddedilen mesajlar nedeniyle giden e-postaları geçici " "olarak sitenizden engelledik. E-posta işlevini şu şekilde geri " "yükleyebilirsiniz." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "" "Bu konuda veya başka bir konuda herhangi bir sorunuz varsa lütfen bize " "bildirin!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "Sitenizi seçtiğiniz özel e-posta hizmetine bağlamak için bunun için WP Mail SMTP eklentisini kullanmanızı " "öneririz, çünkü bu eklenti iyi belgelenmiş kılavuzlara ve nispeten kolay bir kuruluma sahiptir." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "Bu alternatifi ayarlamak için sitenize SMTP'yi kurup yapılandırmak " "isteyebilirsiniz. Bu, ardından üzerinden posta göndermek istediğiniz hizmeti " "belirtmenizi sağlar. Örneğin, Profesyonel E-posta ve Google Workspace tekliflerimizikullanıyorsanız " "çoğu durumda giden e-postaları göndermek için bunların sunucularını " "kullanmak isteyebilirsiniz. Ayrıca MailPoet.com gibi başka özel seçenekler " "de vardır." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "E-posta teslimini iyileştirmenin ve e-postalarınızın istenmeyen posta olarak " "işaretlenme olasılığını azaltmanın yanı sıra, bu durum sitenizin hemen e-" "posta göndermesinin önündeki engeli de kaldırır. Siteniz aracılığıyla " "gönderilen istenmeyen e-postaları durdurmak veya azaltmak için eylemde " "bulunmazsanız diğer hizmetlerin büyük olasılıkla sitenizin e-posta " "gönderimini tekrar engelleyeceğini veya sınırlayacağını lütfen unutmayın." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "Alternatif olarak, sitenizin giden e-postasını işlemek için özel bir e-posta " "hizmeti kullanmayı düşünebilirsiniz." msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "E-posta kimlik doğrulamasını ayarlama ile ilgili yardım almak için lütfen belgelere göz atın." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "Alternatif: Özel E-Posta Hizmeti" msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "Zaten özel bir e-postanız varsa ancak e-postalar hala reddediliyorsa lütfen " "SPF, DKIM ve DMARC ayarlarınızı inceleyin. Her şeyin düzgün " "yapılandırılmasını sağlamak için doğrudan e-posta sunucunuzla çalışmanızı " "öneririz." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "İlk iki sorun için özel alan adı tabanlı bir e-posta adresi (örn. siz@%s) " "satın almanızı ve bunu gönderici olarak kullanmanızı öneririz." msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "Alan adınızla eşleşen özel bir e-posta adresi (örn. info@%s) ayarladıysanız " "ancak DMARC, SPF veya DKIM kayıtlarınız yanlış yapılandırıldıysa giden e-" "postalarınızın kimlik doğrulaması başarısız olabilir ve reddedilebilir." msgid "How to Fix This:" msgstr "Bu Nasıl Düzeltilir?" msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "Yanlış Özel DMARC Yapılandırması" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "DMARC zorlamasına sahip bir kuruluşla ilişkili e-posta adresini (ör. " "@universite.edu, @sirket.com) kullanıyorsanız e-postalarınız onaylı " "sunucuları aracılığıyla gönderilmedikçe reddedilebilir." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "Üniversite veya Şirket E-posta Adresinden Gönderme" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "@gmail.com, @yahoo.com veya @hotmail.com gibi adreslerden e-posta " "gönderiyorsanız bu sağlayıcıların katı DMARC politikaları vardır. Bu alan " "adlarından gelen e-postaların kendi sunucuları aracılığıyla gönderilmesi " "gerekir, bu da bizim gibi üçüncü taraf platformlar aracılığıyla " "gönderildiğinde sorunlara neden olur." msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "Bunun meydana gelebilmesinin en yaygın nedenleri şunlardır:" msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "Gönderici Olarak Ücretsiz E-posta Sağlayıcılarını Kullanma" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "Son zamanlarda %s sitenizden giden e-postaların gönderilmesini " "engellediğimizi bildirmek istedik. Bu blok, e-postalarınızın teslim " "edilebilirliğini ve kimlik doğrulamasını etkileyebilecek DMARC ile ilgili " "sorunlar nedeniyle tetiklendi." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "DMARC ile ilgili sorunlar nedeniyle sitenizden giden e-postaları geçici " "olarak engelledik. Kimlik doğrulama sorunlarını şu şekilde çözebilirsiniz ve " "e-posta işlevini geri yükleyebilirsiniz." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "Sitenizde e-posta gönderimi engellendi" msgid "Download content" msgstr "İçerik indirin" msgid "Download your content" msgstr "İçeriğinizi indirin" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Otomatik ödemeyi iptal ettiğinizde {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} için " "kullandığınız {{strong}}%(planName)s{{/strong}} paketiniz " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde sonlanacak. Bu durumda " "eklentiler, temalar, özelleştirilmiş tasarımlar devre dışı kalacak. Bundan " "kaçınmak için otomatik yenilemeyi tekrar açın veya paketinizi son kullanma " "tarihinden önce kendiniz yenileyin." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Otomatik ödemeyi iptal ettiğinizde {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} için " "kullandığınız {{strong}}%(planName)s{{/strong}} paketiniz " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde sonlanacak. Sonlandığında, " "sitenizde de kullanıyor olabileceğiniz kilit bazı özelliklere " "erişemeyeceksiniz. Bundan kaçınmak için otomatik yenilemeyi tekrar açın veya " "paketinizi son kullanma tarihinden önce kendiniz yenileyin." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "Siteniz başlatılana kadar \"Çok Yakında\" duyurusunun arkasına gizlenir." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "Siteniz henüz başlatılmadı" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s (kullanım dışı)" msgid "Archive pages" msgstr "Arşiv sayfaları" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (önerilen)" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "Bir site seçin, eklenecek içeriği seçin, kişisel bir mesaj ekleyin, ardından " "önizleyip müşterinize gönderin." msgid "View example report" msgstr "Örnek rapora bakın" msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "Üç basit adımda profesyonel raporlar oluşturun. İçine web sitesi " "istatistiklerini dahil edin, nasıl bir değer ürettiğinizi gösterin, " "müşterilerinizi haberdar tutun." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "Müşterileriniz için ayrıntılı raporlar oluşturun" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "Yapay zekâ asistanımız sorularınızı yanıtlamaya ve çözüm bulmanıza yardımcı " "olmaya hazır." msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Henüz aktif bir aboneliğiniz yok. {{learnMoreLink}}Ödemeler hakkında daha " "fazla bilgi edinin{{/learnMoreLink}}." msgid "Last Payment" msgstr "Son Ödeme" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "Aktif Ücretli Abonelikler" msgid "Contact our support team by email" msgstr "Destek ekibimizle e-posta yoluyla iletişime geçin." msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "" "Özel Automattic for Agencies etkinliklerine katılarak işinizi büyütün ve " "seviye atlayın." msgid "Upcoming events" msgstr "Yaklaşan etkinlikler" msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "Üzgünüz, bu site %s adresine aktarılamıyor." msgid "Unable to start site transfer." msgstr "Site aktarımı başlatılamadı." msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "Karşılama turunu tekrar başlat" msgid "" "We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled " "maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Üzgünüz, ancak canlı sohbet planlı bakım nedeniyle geçici olarak " "kullanılamıyor. Lütfen e-posta yoluyla ulaşmaktan çekinmeyin veya bu süre " "zarfında Destek Kılavuzlarımızdan yararlanın." msgid "" "We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel " "free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı üzgünüz ve sabrınız için teşekkür ederiz. " "Lütfen bize e-posta yoluyla ulaşmaktan çekinmeyin veya bu " "süre zarfında Destek Kılavuzlarımızdan yararlanın." msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Canlı sohbet, planlı bakım nedeniyle geçici olarak kullanılamıyor." msgid "Email Confirmed!" msgstr "E-posta Adresi Doğrulandı!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "Yıllık %(cost)s karşılığında yenilenir" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "Önizleme bağlantısı panoya kopyalandı." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "" "Hesabı olmayan çalışma ortaklarınıza sitenizi görüntülemek üzere erişim izni " "verin." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "Önizleme bağlantısı etkinleştirilemedi." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "Önizleme bağlantısı devre dışı bırakılamadı." msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "Önizleme bağlantısı panoya kopyalandı." msgid "preview link" msgstr "önizleme bağlantısı" msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "Ana sayfanızı özelleştirmek mi istiyorsunuz?" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "Sitenizde bulunmayan varlıklara (resimler, yazı tipleri veya JavaScript " "gibi) yönelik isteklerin nasıl ele alınacağını seçin." msgid "Aggregated" msgstr "Birleştirilmiş" msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "Statik dosya 404 isteklerini sunucunun işlemesine izin verin. Bu seçeneğin " "performansı diğerlerine göre daha iyidir çünkü var olmayan varlıkları " "işlerken WordPress çekirdek kodunu yüklemez." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "Statik dosya 404 isteklerini WordPress'in işlemesine izin verin." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "WordPress.com'un en iyi seçenek olduğuna karar verdiği ayarı kullanın." msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "Yeni bir SSH anahatarı ekleyin ↗" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP etkin" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP devre dışı" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH etkin" msgid "SSH disabled" msgstr "SSH devre dışı" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Üzgünüm, bu siteden SSH anahtarını ayırırken bir sorun yaşadık. Lütfen " "sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "connection command" msgstr "bağlantı komutu" msgid "SSH key" msgstr "SSH anahtarı" msgid "No SSH keys available" msgstr "Kullanılabilir SSH anahtarı yok" msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, bu siteye SSH anahtarı eklerken bir sorun yaşadık. Lütfen sayfayı " "yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, bu site için SSH erişimini etkinleştirirken bir sorun yaşadık. " "Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, bu site için SSH erişimini devre dışı bırakırken bir sorun yaşadık. " "Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "Bu site için SSH erişimi başarıyla devre dışı bırakıldı." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "Bu site için SSH erişimi başarıyla etkinleştirildi." msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "Şifrenizi sıfırladıktan sonra, sitenize bağlanmak için kullanan tüm SFTP " "istemcilerinde, dağıtım araçlarında veya komut dosyalarında da " "güncellediğinizden emin olun." msgid "Attached on %s" msgstr "%s üzerinde ekli" msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "" "Güvende kalmak için görüntülemeden önce şifrenizi yenilemeniz gerekiyor." msgid "port" msgstr "port" msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP ve SSH, sitenizin dosya sistemine güvenli, doğrudan erişim sağlar - " "hızlıdır, güvenilirdir ve iş akışınız için üretilmiştir." msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "Sitenizin dosyalarına doğrudan erişim" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "Web sitesi dosyalarınıza erişmeye hazır mısınız? Unutmayın, " "bir hata olursa son yedeğinize dönebilirsiniz, ama yedekleme tarihinden " "sonraki değişiklikleri kaybedersiniz." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH, Güvenli Kabuk'un (Secure Shell) kısaltmasıdır. Komut satırını " "kullanarak sitenizde gelişmiş işlemler gerçekleştirmenin bir yoludur. Daha " "fazla bilgi için bkz. WordPress.com'da SSH'ye bağlanma." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP'nin açılımı Güvenli Dosya Transfer Protokolü'dür (veya SSH Dosya " "Transfer Protokolü). Web sitesi dosyalarınıza yerel bilgisayarınızdan " "Filezilla gibi bir program üzerinden " "erişmenizin güvenli yoludur. Daha fazla bilgi için WordPress." "com'da SFTPyi ziyaret edin." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, SFTP kullanıcı bilgilerinizi almada sorun yaşadık. Lütfen sayfayı " "yenileyip tekrar deneyin." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "SFTP/SSH ile başlayın" msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. Learn more" msgstr "" "İstenmeyen içerik botlarına ve saldırılarına karşı ekstra koruma. Biz ek " "güvenlik kontrolleri yaparken, ziyaretçiler hızlı yüklenen bir sayfa " "görecekler. Daha fazla bilgi edinin" msgid "Credentials have been successfully created." msgstr "Kimlik bilgileri başarıyla oluşturuldu." msgid "Copy %s" msgstr "Kopyala: %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "Zaman doluyor, %1$s siteniz %2$s PHP ile çalışıyor. %2$s PHP sürümü desteği, " "30 günden kısa bir süre sonra %3$s tarihide sona erer. Sitenizi otomatik " "olarak güncellemeyi denedik, ancak yükseltmeyi tamamlayamadık. Olası " "sorunları önlemek için lütfen yakında PHP %4$s veya sonraki bir sürüme geçiş " "yapın." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "Unutmayın: PHP %s veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "PHP %s kapanıyor, güvende kalmak için hemen yükseltin" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Square" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "Dönüşüm oranlarını artıran kişiselleştirilmiş pazarlama deneyimleri için " "esnek segmentasyon ve otomatik akışlar." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "Mağaza ve müşteri veri yönetimini güçlendirmek için 350+ entegrasyondan " "sağlam veri odaklı içgörüler." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "Anında satışlar ve kalıcı müşteri sadakati için gelişmiş e-posta ve SMS'le " "pazarlama özellikleri." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "Müşterileri çekerek gelir elde etmek için eşzamanlı veriler ve yapay zekâ " "destekli kapsamlı pazarlama otomasyonu araçları." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "Özelleştirilebilir, geri dönüş odaklı bir ödeme deneyimi için yeni Sepet ve " "Ödeme bloklarıyla uyumlu." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "Standart ve Gelişmiş seçenekler de dahil olmak üzere sunduğu çeşitli kart " "işlemleme imkânlarıyla farklı işletmelerin ihtiyaçlarına karşılık verirken " "dolandırıcılıktan korunma ve mevzuata uyum konularını da teminat altına alır." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "Hızlı ve basit ödeme özelliği, milyonlarca misafir müşteri için ayrıntıların " "otomatik olarak doldurulmasına olanak tanıyarak geri dönüş oranlarını %80'e " "kadar artırır." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "Daha Sonra Öde seçenekleriyle müşterilerin taksitle ödeme yapmasını " "sağlayarak sepet boyutunu standart işlemlere kıyasla %35 oranında artırır." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "Ürün sayfalarında ve ödeme sırasında otomatik olarak PayPal düğmeleri " "sunarak satın alma işlemlerinin tamamlanması olasılığını önemli ölçüde " "artırır." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "Dönüşüm oranlarını en üst düzeye çıkarmak için PayPal, Venmo (yalnızca ABD) " "ve Sonra Öde seçeneklerini entegre eden hepsi bir arada ödeme çözümü." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Klarna ödemeleri, satıcıların paralarını hemen almalarını sağlarken, " "müşterilere daha sonra ödeme yapma esnekliği sunar." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "Site içi mesajlaşma, kişiselleştirilmiş iletişimle alışveriş deneyimini " "geliştirerek geri dönüş oranlarını artırma potansiyeline sahiptir." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "Hızlı ödeme özelliği, 5 kat daha hızlı bir ödeme süreci sağlayarak satın " "alma sırasında müşterilerin zahmetini azaltır." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "Daha büyük alımlar için aylık ödemelerle uzun vadeli finansman seçenekleri " "sunar; çeşitli vadelerde (6, 12, 18 ve 24 ay) mevcuttur." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "Tam Ödeme, Şimdi Al Sonra Öde ve N Kolay gibi esnek ödeme seçenekleri, " "müşterilerin tercih ettikleri ödeme yöntemini seçmelerine olanak tanır." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "Stripe Anında Ödemeler özelliği ile fonlara hızlı erişim, uygun işletmelerin " "dakikalar içinde ödeme almasını sağlar." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "Mobil cihazlarda Stripe Terminal veya Tap to Pay teknolojisi kullanarak yüz " "yüze ödemeleri kabul etme imkânı." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Potansiyel dolandırıcılık işlemlerini tanımlamak ve işaretlemek için Stripe " "Radar ile entegre dolandırıcılık tespiti." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "Müşteri tabanını genişletmek için kredi/banka kartları, şimdi al sonra öde " "seçenekleri ve yerel ödeme yöntemleri de dahil olmak üzere çok çeşitli ödeme " "yöntemlerini destekler." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "Geri dönüş oranlarını artırmak için mobil, tablet ve masaüstünde optimize " "edilmiş ödeme deneyimi." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "Şeffaf fiyatlandırma modeli, yalnızca başarılı işlemlerde tahsilat, " "işletmeniz için maliyet etkinliği sağlar." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "Hem tam hem de kısmi iadeler için kolay iade süreci, müşteri memnuniyetini " "artırır." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "Çeşitli ödeme yöntemleri aracılığıyla yinelenen ödemeler için entegrasyon " "ile basitleştirilmiş abonelik yönetimi." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "Kredi kartları, iDEAL, Apple Pay ve daha fazlası dahil olmak üzere çok " "çeşitli yerel ve küresel ödeme yöntemlerini destekler." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "Dönüşümleri optimize etmek ve sorunsuz bir müşteri yolculuğu oluşturmak için " "özelleştirilebilir ödeme seçenekleri." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "Affirm'i çeşitli sayfalarda tercih edilen bir ödeme yöntemi olarak " "konumlandırmak ve ödeme sırasında görünürlüğü artırmak için " "özelleştirilebilir promosyon mesajı ayarları." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "Gizli ücretler, gecikme ücretleri veya sürprizler içermeyen şeffaf " "finansman, müşteri güvenini ve memnuniyetini artırır." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "İşlem yapmaya gücü yeten yüksek değerli müşterilerden oluşan geniş bir ağa " "erişim, müşteri kazanımını hızlandırır." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "Satın alma tamamlandıktan sonra satıcılara anında ödeme, nakit akışını " "artırır ve ödeme tahsilatı endişesini azaltır." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "Müşterilerin 30 günlük, 2 haftada bir 4 ödeme veya 36 aya kadar daha uzun " "vadeler gibi faizsiz ödeme planlarını seçmelerine olanak tanıyan esnek ödeme " "seçenekleri." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "Anında fonlama veya özelleştirilebilir gün sonu programları seçenekleriyle " "hızlı para yatırma imkanı sunarak işletmeniz için nakit akışını iyileştirir." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "Uçtan uca şifreleme, PCI uyumluluğu ve dolandırıcılık tespit önlemleri ile " "güvenli ödeme işlemleri sağlar." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "Farklı müşteri tercihleri için kredi/banka kartları, dijital cüzdanlar " "(Apple Pay/Google Pay), Square Hediye Kartları ve Cash App gibi çeşitli " "ödeme yöntemlerini destekler." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "Stok üstü satışı önlemek ve işlemleri kolaylaştırmak için WooCommerce ve " "Square arasında otomatik ürün ve envanter senkronizasyonu." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "Ödemeleri çevrimiçi ve yüz yüze alarak müşterilerinize her zaman, her yerde " "ödeme yapma esnekliği sağlayın." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Mağazanızın büyümesini optimize etmek için derin performans bilgileri, " "günlük ödeme raporları ve en iyi pazarlama uygulamalarına Afterpay Business " "Hub'la erişin." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "Express Checkout, ödeme adımlarını azaltarak daha yüksek geri dönüşler ve " "gelişmiş müşteri deneyimi için satın alma sürecini kolaylaştırır." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay tüm müşteri dolandırıcılığı riskini üstlenir ve siz siparişleri " "yerine getirirken finansal riskinizi en aza indirir." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "İşinizi büyütmeye odaklanabilmeniz için ödemeler hızlı bir şekilde işlenir " "ve peşin ödeme alırsınız." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "Afterpay'i ödeme yöntemi olarak ekleyerek milyonlarca Y kuşağı ve Z kuşağı " "müşterinin ilgisini çekin ve 6 haftalık süreçte faizsiz 4 taksitle ödeme " "yapmalarını sağlayın." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Woo'nun tercih ettiği pazarlama otomasyon platformu olan Klaviyo, markanızın " "daha iyi pazarlama yatırım getirisi elde etmesine yardımcı olmak için e-" "posta ve SMS pazarlamasını, müşteri analizlerini ve ürün incelemelerini " "birleştirir." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal'ın marka bilinirliği, müşterilere satın alma konusunda güven vermeye " "yardımcı olur. PayPal'ın hepsi bir arada ödeme çözümü PayPal, Venmo (ABD), " "Pay Later, kredi ve banka kartları, ülkeye özel ödeme seçenekleri ve daha " "fazlasını sunmanıza olanak tanır." msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için PayPal Ödemeleri" msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Klaviyo" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Affirm Ödemeleri" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie Ödemeleri için WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Stripe" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Woo'nun tercih ettiği pazarlama otomasyon platformu olan Klaviyo, markanızın " "daha iyi pazarlama yatırım getirisi elde etmesine yardımcı olmak için e-" "posta ve SMS pazarlamasını, müşteri analizlerini ve ürün incelemelerini " "birleştirir." msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Afterpay" msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal'ın marka bilinirliği, müşterilere satın alma konusunda güven vermeye " "yardımcı olur. PayPal'ın hepsi bir arada ödeme çözümü PayPal, Venmo (ABD), " "Pay Later, kredi ve banka kartları, ülkeye özel ödeme seçenekleri ve daha " "fazlasını sunmanıza olanak tanır." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "Satışları artırarak ve gelişmiş bir alışveriş deneyimi sunarak işinizi " "büyütün - hem de hiçbir ekstra ücret ödemeden." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "Stripe'ın yeni ödeme yöntemiyle gelirinizi en üst düzeye çıkarın." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "Küresel ve yerel ödeme yöntemleri sunun ve kendi dilinizde destekle " "dakikalar içinde işe koyulun." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "İşletmeniz için şimdi alıp sonra ödeyin, ama daha akıllıca. Müşterilere " "Affirm'in esnek ödeme planlarını sunarak geri dönüşleri ve ortalama sipariş " "değerini artırın." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Square ile ödeme almak çok kolay. Net fiyatlar, hızlı para yatırma (1-2 iş " "günü). Çevrimiçi ve yüz yüze satış yapın ve tüm ödemeleri, ürünleri ve " "envanteri senkronize edin." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay, müşterilerin ürün satın almasına ve altı hafta içinde dört " "taksitle ödemeyi veya aylık ödemeyi (yalnızca ABD) seçmesine olanak tanır." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "Neredeyse bitti, şu anda siparişinizi tamamlıyoruz." msgid "Feature available" msgstr "Özellik kullanılabilir" msgid "Feature not available" msgstr "Özellik kullanılamaz" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "Not: Yapay Zeka için Gravatar profilinizi oluşturdunuz mu?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Gravatar alan adları WordPress.com'da yönetilir." msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "Siteyi başlattıktan sonraki faturalandırma döneminde %(agencyName)s adına " "fatura keseceğiz. %(licenseCount)d )d üretim hosting lisansınız olduğundan " "lisans başına aylık %(price)s ödeyeceksiniz. Daha fazla " "bilgi" msgstr[1] "" "Siteyi başlattıktan sonraki faturalandırma döneminde %(agencyName)s adına " "fatura keseceğiz. %(licenseCount)d )d üretim hosting lisansınız olduğundan " "lisans başına aylık %(price)s ödeyeceksiniz. Daha fazla " "bilgi" msgid "Refer a client" msgstr "Müşteri yönlendirin" msgid "Failed to launch site" msgstr "Site başlatılamadı" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "Kolaylaştırılmış rapor oluşturucumuzla sadece birkaç dakika içinde " "profesyonel müşteri raporları oluşturabilirsiniz. Sadece hangi bilgilerin " "ekleneceğini seçin ve Gönder'e tıklayın! Gerisini biz hallederiz." msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "%s rapor gösteriliyor" msgstr[1] "%s rapor gösteriliyor" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "Raporlar ham verileri net hikâyelere dönüştürür. İlerlemeyi vurgular, " "ücretleri gerekçelendirir ve yeni hedefler belirlemek için düzenli kontrol " "noktaları oluşturur. Her teslimat sohbete davetiye çıkarır, bu da daha üst " "segment ürünler almayı veya kapsamı genişletmeyi her iki taraf için de " "doğal, değere dayalı bir adım haline getirir." msgid "Benefits of client reporting" msgstr "Müşteri raporlamasının faydaları" msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "İlk müşteri raporunuzu oluşturmaya hazır mısınız?" msgid "Why share reports?" msgstr "Neden rapor göndermeli?" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "Düzenli, profesyonel iletişimle müşteri ilişkilerinizi güçlendirin." msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "Müşterileriniz için profesyonel raporlar oluşturun" msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "" "Hizmetlerinizin sürekli değerini net, anlaşılması kolay metriklerle gösterin." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "Müşterilerinizin ihtiyaç ve önceliklerine göre her rapora tam olarak hangi " "verilerin dahil edileceğini seçin." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "Yakında: Müşterilerinizi bilgilendirmek için göndereceğiniz düzenli " "raporları önden zamanlayın, ekstra zahmete girmekten kurtulun." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "Ayrıntılı istatistikleri, güvenlik önlemlerini ve en önemli performans " "göstergelerini ekleyin." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "Müşterilere devam eden çalışmalarınızın değerini güzel, profesyonel " "raporlarla gösterin." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "Müşterilerinizin sitelerindeki önemli metrikleri vurgulayan otomatik " "profesyonel müşteri raporları." msgid "Latest Status" msgstr "Son Durum" msgid "Last Generated" msgstr "Son Oluşturulma" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %1$s sürümüne geri dönüp hangi eklentinin soruna (%2$s) neden " "olduğunu tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam ederse, " "işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya temaları " "devre dışı bırakın." msgid "Build a new report" msgstr "Yeni bir rapor oluşturun" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d rapor" msgstr[1] "%(count)d rapor" msgid "Site Name / URL" msgstr "Site İsmi / URL" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Eski bir PHP sürümünü çalıştırmak, sitenizi güvenlik açıkları, performans " "sorunları ve eklenti veya tema hataları açısından riske sokar." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "%s PHP'ye veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "Zaman doluyor, %1$s siteniz %2$s PHP ile çalışıyor. %2$s PHP sürümü desteği, " "30 günden kısa bir süre sonra %3$s tarihide sona erer. Sitenizi otomatik " "olarak güncellemeyi denedik, ancak yükseltmeyi tamamlayamadık. Olası " "sorunları önlemek için lütfen yakında PHP %4$s veya sonraki bir sürüme geçin." msgid "Why this is urgent:" msgstr "Bunun acil olma nedeni:" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Eski bir PHP; sitenizi güvenlik açıkları, performans sorunları ve eklenti " "veya tema hataları açısından riske sokar." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Eylem gerekli: %s PHP veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "How to update PHP:" msgstr "PHP'yi nasıl güncellenir:" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "PHP sürümünüzü yükseltin" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "Eylem gerekli: %s PHP'ye yükseltin" msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "Hemen harekete geçmezseniz sitenizde şunlar olabilir:" msgid "Experience downtime," msgstr "Kesinti süresini yaşayabilir," msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "Uyumsuz eklentiler veya temalar nedeniyle bozulabilir ya da" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "Güvenlik tehditlerine karşı savunmasız kalabilir" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "%1$s PHP sürümü desteği, resmi olarak bu hafta %2$s tarihinde sona eriyor. " "%3$s siteniz %1$s PHP'yi çalıştırmaya devam ediyor, sizin için " "yükseltemedik. Manuel olarak %4$s PHP'ye veya sonraki bir sürüme " "yükseltmeniz gerekir." msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "Hemen harekete geçmezseniz siteniz kesinti süresi, güvenlik sorunları veya " "bozuk eklenti ve temalarla karşılaşabilir." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Acil: %s PHP'ye veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "Eylem gerekli: Sitenizin PHP sürümünü yükseltin" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "Yıllık paketlerle ekstra özellikler" msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "Küresel edge önbellekleme ile daha hızlı içerik dağıtımı, dışarıya açık " "sitelerde kullanılabilir." msgid "Review site visibility settings." msgstr "Site görünürlük ayarlarını gözden geçirin" msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "Performanstan taviz vermeden depolamada maddi tasarruf sağlayın. Anında " "küçük resimler oluşturup kullanılmayan boyutları ihtiyaç duyulana kadar " "buluta aktarırız." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "Orta seviye görsel aktarımı" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "Şu anda seçili fatura dönemi: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "Not: Ücretsiz pakette {{supportLink}}100 aboneye kadar içeri " "aktarabilirsiniz{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "Substack'te {{strong}}Subscribers{{/strong}}a girip aşağı kaydırarak \"All " "subscribers\"a ulaştığınızda sağdaki {{strong}}...{{/strong}} menüsüne " "tıklayın ve {{strong}}Export{{/strong}}u seçin. \"Export all columns\" " "seçeneğiyle CSV dosyasını indirin. Ardından bu dosyayı aşağıya yükleyin." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Tüm Substack paylaşımlarınızı bir ZIP dosyasında toplayın. Substack'te " "Settings> Import/Export'a girip New exportu seçin. " "Ardından, indirdiğiniz ZIP dosyasını bir sonraki adımda yükleyin. " msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %s sürümüne dönün ve hangi eklentinin soruna neden olduğunu " "tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam ederse, " "işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya temaları " "devre dışı bırakın." msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• Güncellenmesi gerekebilecek özel kod" msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tüm kılavuzumuzu takip edin: %s" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• %s PHP veya sonraki bir sürümü desteklenmeyen eski eklentiler veya temalar" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• En son eklenti ve temalarla uyumluluğu sağlayın" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• Sitenizi güvende ve stabil tutun" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• %s PHP desteği sona erdiğinde kesinti süresinden kaçının" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "Sadece bir hatırlatma: %1$s sitenizde hala %2$s PHP sürümü kullanılıyor ve " "bu sürüm %3$s tarihinden itibaren desteklenmeyecek (daha fazla bilgi edinin: " "%4$s). Sitenizi otomatik olarak yükseltemedik, bu nedenle kısa süre içinde " "manuel olarak güncellemeniz önemlidir." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %s sürümüne dönün ve hangi eklentinin soruna neden olduğunu " "tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam ederse, " "işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya temaları " "devre dışı bırakın." msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tam kılavuzumuza göz atın: %s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Eklentilerinizin ve temalarınızın %s PHP veya sonraki bir sürümle uyumlu " "olduğundan emin olun, ardından yükseltmek için şu adımları izleyin:" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP, sitenize güç veren programlama dilidir. Eski bir sürümü çalıştırmanız " "sitenizi güvenlik risklerine maruz bırakabilir, performans sorunlarına neden " "olabilir ve eklentilerle ve temalarla uyumluluk sorunları oluşturabilir." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "Yardıma mı ihtiyacınız var? Bu e-postaya yanıt verin, Mutluluk " "Mühendislerimiz size destek olmaya hazırdır." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tam kılavuzumuzu takip edin." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "Değişikliğinizi onaylamak için PHP Sürümünü Güncelle'ye tıklayın." msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "%s PHP veya sonraki bir sürümü desteklenmeyen eski eklentiler veya temalar" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "Güncellenmesi gerekebilecek özel kod" msgid "How to update:" msgstr "Nasıl güncellenir:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "En son eklenti ve temalarla uyumluluğu sağlayın" msgid "Common issues to check for:" msgstr "Kontrol edilecek genel sorunlar:" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "Neden %s PHP'ye veya sonraki bir sürüme yükseltmelisiniz?" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "%s PHP desteği sona erdiğinde kesinti süresinden kaçının" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "Sitenizi güvende ve stabil tutun" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "Sadece bir hatırlatma: %1$s sitenizde hala %2$s PHP sürümü kullanılıyor ve " "bu sürüm %3$s tarihinden itibaren desteklenmeyecek (daha fazla bilgi edinin). Sitenizi otomatik olarak " "yükseltemedik, bu nedenle kısa süre içinde manuel olarak güncellemeniz " "önemlidir." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "Kesinti süresini, güvenliği ve uyumluluğu önlemek için şimdi güncelleyin." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %1$s sürümüne dönün ve hangi eklentinin soruna " "neden olduğunu tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam " "ederse, işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya " "temaları devre dışı bırakın." msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Doğrudan bu e-postayı yanıtlayabilirsiniz." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Eylem gerekli: %s PHP veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tam kılavuzumuzu takip edin." msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "Değişikliği onaylamak için PHP Sürümünü Güncelle'ye tıklayın." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "Web sunucusu ayarları altında, PHP'nizin mevcut sürümünü kontrol edin." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "%s PHP veya üstünü seçmek için açılır menüyü kullanın." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "Sitenizin panosunu ziyaret edin ve Hosting → Genel Bakış’a gidin (veya " "varsayılan arayüz stilini kullanıyorsanız Ayarlar → Hosting " "Yapılandırması’na)." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "\"Sunucu Ayarları\" sekmesine tıklayın." msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Eklentilerinizin ve temalarınızın %1$s PHP veya sonraki bir sürümle uyumlu " "olduğundan emin olun, ardından yükseltmek için şu adımları izleyin:" msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "%s PHP'ye nasıl güncellenir:" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "" "PHP sürümünüzü otomatik olarak yükseltmeye çalıştık ancak güncellemeyi " "tamamlayamadık. Bunu manuel olarak güncellemeniz gerekecek." msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP, sitenize güç veren programlama dilidir (daha fazlasını öğrenin). Eski bir sürümü çalıştırmanız sitenizi " "güvenlik risklerine maruz bırakabilir, performans sorunlarına neden olabilir " "ve eklentilerle ve temalarla uyumluluk sorunları oluşturabilir." msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "%1$s sitenizin %3$s tarihinde resmi olarak kullanım dışı olacak olan %2$s " "PHP sürümünü çalıştırdığını bildirmek istiyoruz." msgid "Why this matters:" msgstr "Bunun önemli olmasının nedeni:" msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "" "Eski PHP sürümleri güvenlik ve performans sorunlarına yol açabilir, nasıl " "güncelleneceğini öğrenin." msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "Eylem gerekli: Sitenizin PHP sürümünü güncelleyin" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "İşte Jetpack mobil uygulamasından istediğiniz bağlantı. Hesabınızı " "oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "Mobil uygulamadan Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için kayıt isteminde bu " "kodu girin." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "İşte Jetpack mobil uygulamasından istediğiniz doğrulama kodunuz." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için bu kod yalnızca bir kez kullanılabilir ve 5 " "dakika içinde sona erer. Bu talebi siz yapmadıysanız bu e-postayı " "silebilirsiniz." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "İşte %s mobil uygulamasında oturum açmak için istediğiniz bağlantı." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "%s mobil uygulamada oturum açmak için oturum açma isteminde bu kodu girin." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "İşte %s mobil uygulamasında oturum açmak için istediğiniz bağlantı." msgid "Site locked" msgstr "Site kilitlendi" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "Vefat ettiğinizde sitenizle ilgilenmek üzere birini belirleyin. " "Belirleyeceğiniz kişinin siteye sahip olmak için bizimle wordpress.com/" "help adresinden iletişime geçip ölüm sertifikanızın bir kopyasını " "bize iletmesi gerekecektir." msgid "Contact name" msgstr "Kişinin ismi" msgid "Enable locked mode" msgstr "Kilitli modu aç" msgid "Reports Dashboard" msgstr "Rapor Panosu" msgid "Client Reports" msgstr "Müşteri Raporları" msgid "Additional discount for first year" msgstr "İlk yıl için ek indirim" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "En çok görüntülenen" msgid "Internal tools" msgstr "Dahili araçlar" msgid "Date subscribed" msgstr "Abone olunan tarih" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "%(domainName)s alan adı kayıt için müsait değil" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Premium bir alan adı olan %(domainName)s kayıt için müsait değil" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s alan adını eklemek için paket yükseltin" msgctxt "" "Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Selected domain %(domainName)s" msgstr "Seçilen alan adı: %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "%(domainName)s alan adı alışveriş sepetinde zaten mevcut" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s alan adını seçin" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. Ücretli paketlerde mevcuttur" msgid "Previous themes" msgstr "Önceki temalar" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "" "%(baseLabel)s. Bu alan adını kaydetmek için paket yükseltmeniz gerekiyor." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. İlk yıl ücretsiz, ardından yıllık %(price)s" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. Tek seferlik %(price)s" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. Ücretsiz" msgid "Manage your site’s server-side caching. Learn more" msgstr "" "Sitenizin sunucu tarafından önbelleğe alma işlemini yönetin. Daha " "fazla bilgi edinin" msgid "Edge cache enabled" msgstr "Edge önbelleği etkin" msgid "Edge cache disabled" msgstr "Edge önbelleği devre dışı" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "Veritabanı aramalarını azaltmak için veriler Memcached kullanılarak " "önbelleğe alınır." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "Küresel edge önbelleklemesini etkinleştirerek içeriği daha hızlı sunun" msgid "Global edge cache cleared." msgstr "Küresel edge önbelleği temizlendi." msgid "Object cache cleared." msgstr "Nesne önbelleği temizlendi." msgid "Clear caches" msgstr "Önbellekleri temizleyin" msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "Edge önbelleğe alma, daha hızlı içerik sunumu sağlar." msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release." msgstr "" "Sonraki WordPress sürümünün beta versiyonunu test etmek için bir prova " "sitesine geçin." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "Bu sadece abonelerin gönderebileceği bir gönderi. Bu blog gönderisinin " "devamına ve yalnızca abonelere özel içeriklere erişim sağlamak için abone " "olun." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için kayıt isteminde bu kodu girin:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "%s e-postanızla yeni bir WordPress.com hesabı oluşturulur " "ve Jetpack bağlantısını yetkilendirmek için kullanılır." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için kayıt isteminde bu kodu girin." msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "Müşterilerinizin WordPress.com Yardım Merkezi’ne ve hosting özelliklerine erişimini yönetin." msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "WordPress.com özellikleri devre dışı" msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "WordPress.com özellikleri etkin" msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "Müşteriler, geliştirme sitelerinde WordPress.com Yardım Merkezi’ne veya " "hosting özelliklerine erişemez. Site başlatıldıktan sonra erişimi " "yapılandırabilirsiniz." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "Müşterilerin WordPress.com Yardım Merkezi’ni ve hosting özelliklerini " "kullanmasına izin verin." msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "Site bir hata nedeniyle sıfırlanamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Error resetting site" msgstr "Site sıfırlanırken hata oluştu" msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" " sıfırlandığında içeriği tamamen kaldırılacak fakat site ve " "URL'si çalışır durumda kalacak. Mevcut temanızda yaptığınız tüm " "değişiklikleri kaybedeceksiniz. Bunu geri çevirmek mümkün değildir." msgid "%s has been reset." msgstr "%s sıfırlandı." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Sitenizi sıfırlamadan önce içeriğinizi yedek olarak dışa aktarmayı düşünün." msgid "Restore this site to its original state." msgstr "Bu siteyi orijinal haline geri getirin." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "%(count)d%(label)s" msgstr[1] "%(count)d%(label)s" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d talep/ay)" msgid "Add Plans" msgstr "Paketler Ekleyin" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "Okumaya devam etmek için abone olun" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "Üç yıllık ödeyerek ekstra %%%(percentSavings)d tasarruf edin" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "İki yıllık ödeyerek ekstra %%%(percentSavings)d tasarruf edin" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} olarak giriş yapılıyor..." msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "196. Madde 2006/112/EC Direktifine göre müşteriye ödenen KDV" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "aylıktır, %(months)s ayda bir faturalandırılır" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "Bu dönemde hiçbir işlem yapılmadı." msgid "Taxed" msgstr "Vergilendirildi" msgid "Exempt" msgstr "Muaf" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "WooPayments İşlem Ücretleri" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d toplam işlem sayısı %2$s" msgid "Total (%s)" msgstr "Toplam (%s)" msgid "Invoice no %s" msgstr "Fatura no %s" msgid "Invoice Date:" msgstr "Fatura Tarihi:" msgid "Invoice Period:" msgstr "Fatura Dönemi:" msgid "Provided to" msgstr "Sağlanan:" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Jetpack uygulamasıyla başlayın" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "Telefonunuzla aşağıdaki QR kodu okutun." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "Tarama Giriş Kodu seçeneğine dokunun." msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. Learn more" msgstr "" "Bu, bu sitenin içeriğinin AI modellerini eğitenler de dahil olmak üzere " "lisanslı içerik ve araştırma ortakları ağımızla paylaşılmasını önleyecektir. " "Daha fazla bilgi" msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "Bu site için üçüncü taraflarla paylaşmayı engelle" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "Sayfalar oluşturmak için izniniz yok" msgid "opens in a new tab" msgstr "yeni sekmede açılır" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "Silindikten sonra, %s alan adınıza erişilemeyecek." msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "Çalışma alanınızda %d P2 var. Çalışma alanınızı silmeden önce lütfen bunu " "silin." msgstr[1] "" "Çalışma alanınızda %d P2 var. Çalışma alanınızı silmeden önce lütfen bunları " "silin." msgid "Cancel trial" msgstr "Denemeyi iptal et" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "Onaylamak için site alan adını yazın" msgid "The site domain is: %s" msgstr "Site alan adı: %s" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s silindi" msgid "Failed to delete site" msgstr "Site silinemedi" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" " alan adı kişisine aktarılıp sitede çalışmaya " "devam edecek." msgid "You have left %s successfully." msgstr "%s sitesinden başarıyla ayrıldınız" msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr " sitesinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?" msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" " için yaptığınız ücretli yükseltmeler kişisine " "aktarılacak ve sitede kalacak." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "Sitenizde () prova site varsa, onun da yeni sahibi " " olacak." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "" " sitesindeki yazılarınızda yazar olarak yine sizin hesap isminiz " "kalacak." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" " kaldırmadığı sürece yönetici erişiminiz devam edecek." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" " sitesinin sahibi olmaktan çıkarılacaksınız. Bundan böyle yeni " "sahibi olacak." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "Lütfen aşağıdakileri dikkatlice okuyun. Site transferi geri alınamaz." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Site transferinin tamamlanması için e-posta davetiyesinde yer alan " "bağlantıyı ziyaret etmesi gerekecektir. Davetiyenin süresi 7 gün içinde " "dolacaktır." msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "Site transferini doğrularken bir hata meydana geldi. Lütfen }destek " "ekibimizle iletişime geçip yardım alın." msgid "Invitation sent to " msgstr " adresine davet gönderildi" msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "Site başarıyla %(newOwnerEmail)s adresine aktarıldı." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" " adresine bir onay e-postası gönderdik. Lütfen gelen kutunuza " "ve spam kutunuza bakın. E-postadaki bağlantıyı kullanarak onay vermediğiniz " "sürece aktarım gerçekleşmeyecek." msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s kısıtlı bir premium alan adıdır. Daha fazla bilgi" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s premium bir alan adıdır. Daha fazla bilgi" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "Arşivlendi: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "İlk iki yılınızda indirim yapılmaz" msgid "Select your plan" msgstr "Paketinizi seçin" msgid "%s sites" msgstr "%s site" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d aylık istenmeyen posta kontrolü" msgid "Three" msgstr "Üç." msgid ">25k API calls/mo" msgstr "Aylık 25 bin API çağrısı" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} için WordPress.com'la Oturum Açın" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "Tehdit bulundu: %(signature)s" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "Sitenizin ticari bir lisans gerektirmediğini düşünüyorsanız lütfen bizimle " "iletişime geçin. Bu konuda veya aklınızdaki diğer sorularla ilgili size " "yardımcı olmaktan mutluluk duyarız!" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "Veritabanı tablosu %(table)s kötü amaçlı kod içeriyor" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "Size, sitenizin (%1$s) sınıflandırması ve son kullanım seviyeleri nedeniyle " "ticari bir Jetpack İstatistikleri lisansına ihtiyaç duyduğu belirlendiğini " "bildirmek istiyoruz." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "Sitenizin ticari bir lisans gerektirmediğini düşünüyorsanız lütfen bizimle iletişime geçin. Bu konuda veya aklınızdaki diğer " "sorularla ilgili size yardımcı olmaktan mutluluk duyarız!" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "Siteniz belirtilen son tarihe kadar yükseltilmezse İstatistikler panosuna " "erişiminizi kaybedersiniz. Herhangi bir aksaklık olmaması için en kısa " "sürede yükseltmenizi öneririz." msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "Sitenizin uygun olup olmadığından emin değil misiniz?" msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "Paket yükseltmezseniz ne olur?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "Destek ekibimizden daha hızlı yanıtlar ve özel yardım alın." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "UTM takibi, cihaz istatistikleri, tam tarih aralığı desteği ve daha " "fazlasına erişim elde edin." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "Ticari faaliyet gösteren siteler için lisans şartlarımıza uyduğunuzdan emin " "olun." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "" "Yükseltme, şunlar da dahil olmak üzere çeşitli avantajların kilidini açar:" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "Jetpack İstatistikler'i kesintisiz olarak kullanmaya devam etmek için lütfen " "şu şekilde ticari bir pakete yükseltin: " msgid "Why upgrade?" msgstr "Neden yükseltmeliyim?" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "Size, sitenizin (%1$s) sınıflandırması " "ve son kullanım seviyeleri nedeniyle ticari bir Jetpack İstatistikler " "lisansı gerektiğinin belirlendiğini bildirmek istiyoruz." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "Jetpack İstatistikleri: %1$s Tarihinde Yükseltme Gerekli" msgid "Self-guided video content" msgstr "Kendi kendine rehberli video içeriği" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "Sorun değil. Yardım geliyor!" msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "Sitenizi korumak için savunma modunu etkinleştirdik. Yardıma ihtiyacınız " "olursa bir Mutluluk Mühendisi ile iletişime geçin." msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "%s itibariyle otomatik olarak devre dışı bırakılacaktır." msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "Savunma modu devre dışı" msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "Savunma modu etkinleştirildi" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. İlk yıl için %(salePrice)s, sonrasında yıllık %(price)s" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. Yıllık paketlerde ilk yıl ücretsiz, sonrasında her yıl " "%(price)s" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "Abonelikten çıkın veya e-posta aboneliklerinizi " "yönetin." msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "Gelin size blogunuzu nasıl başlatacağınızı, yazıları nasıl yayınlayacağınızı " "ve kitlenizle nasıl bağlantı kuracağınızı gösterelim." msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "Blogunuz için ideal görünümü bulun." msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "Fikirlerinizi ifade eden yazılar hazırlayın." msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "İçeriğinizi net ve düzenli tutun." msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "Kitlenizi büyütüp okurlarla etkileşime geçin." msgid "Course: Create your blog" msgstr "Kurs: Blogunuzu oluşturun" msgid "Start your blog." msgstr "Blogunuzu başlatın." msgid "Share your voice." msgstr "Sesinizi paylaşın." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "Siteniz zaten en uygun veri merkezine yerleştirilmiştir. Şu anda birincil " "veri merkezinizi değiştirmeniz mümkün değildir." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "" "Yakın zamanda alınan bir ücretle ilgili sorularınız mı var? Ayrıntılara " "buradan bakın." msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "Hesabınızda oturum açarken sorun mu yaşıyorsunuz? Geri dönmek için şu kolay " "adımları tamamlayın." msgid "Look up a recent charge" msgstr "Yakın zamanda alınan bir ücret arayın" msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "WordPress.com müşteri destek ekibiyle iletişime geçin" msgid "Verifying code…" msgstr "Kod doğrulanıyor..." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "Doğrulama kodu karakteri %(position)s / %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "E-postanıza gönderilen kodu girin {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgid "Sending code…" msgstr "Kod gönderiliyor..." msgid "Send Code" msgstr "Kod Gönder" msgid "Check your email for a code" msgstr "Kod için e-postanızı kontrol edin" msgid "Email me a login code" msgstr "E-posta ile giriş kodu gönder" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "phpMyAdmin ile sitenizin veritabanına erişin—verileri incelemek, sorgular " "çalıştırmak ve hızlı hata ayıklama için harikadır." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "Hızlı, tanıdık veritabanı erişimi" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "Adres alanı virgül (,) içeremez" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "Adres alanında en az 3 karakter olmalıdır" msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "" "Erişim sorunu mu yaşıyorsunuz? Şifrenizi yenilemeyi deneyin." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "Arka planınıza erişin: Önbelleğe alma işlemini kontrol edin, PHP sürümünüzü " "seçin, güvenliği kontrol edin ve yaklaşan WordPress sürümlerini test edin." msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "Sağlanan ülke kodu geçersiz veya Vergi kimliği boş." msgid "Server response" msgstr "Sunucu yanıtı" msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "WordPress sitenize ince ayar yapın" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "Sosyal" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "Yorum" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "Arama" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "%1$s öğesinin ve ilişkili tüm ücretli yükseltmelerin %2$s öğesine aktarımına " "izin vermek için lütfen aşağıdaki \"Aktarıma İzin Ver\" düğmesine tıklayın." msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "WordPress.com yolculuğunuz için adım adım net kılavuzlar." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Sizin için seçeneklerimiz var:" msgid "Browse our guides" msgstr "Kılavuzlarımıza göz atın" msgid "Digital marketing" msgstr "Dijital pazarlama" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "PHPMyAdmin'i aç ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "phpMyAdmin belirteci getirilemedi." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin, sitenizin MySQL veritabanını Web üzerinden yönetmenizi sağlayan " "ücretsiz bir açık kaynak yazılım aracıdır." msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans." msgstr "WordPress.com Kurumsal ve Ticaret paketlerinde mevcuttur." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "GitHub reposunu doğrudan WordPress.com sitenizle bağlayın—kesintisiz " "entegrasyon, basit sürüm kontrolü ve otomatik iş akışlarıyla." msgid "GitHub logo" msgstr "GitHub logosu" msgid "Flags" msgstr "Bayraklar" msgid "Invalid flags" msgstr "Geçersiz bayraklar" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "örn. letsencrypt.org" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s%(value)s" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "Ayda 5000 istenmeyen arama, sınırsız site (Akismet Kurumsal)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "Her WordPress.com sitesi en son WordPress sürümünü (%s) çalıştırır." msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "" "Ürünlerimizle müşterilerinize daha fazla değer katmanıza yardımcı olacağız" msgid "Date calendar" msgstr "Tarih takvimi" msgid "Date range calendar" msgstr "Tarih aralığı takvimi" msgid "Go to the Next Month" msgstr "Sonraki Aya Geçin" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "Önceki Aya Git" msgid "%s, selected" msgstr "%s, seçildi" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "Stratejinizi anlarsak, programı ihtiyaçlarınıza göre uyarlamamıza daha kolay " "olur." msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic for Agencies bir site yönetim aracından daha fazlasıdır - " "WordPress ajansınızı büyütmede sizinle ortağız." msgid "Return home" msgstr "Anasayfaya dön" msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "Özel avantajlara, gelir fırsatlarına ve müşterilerinizle güven inşa edecek " "daha akıcı iş akışlarına sadece birkaç adım uzaktasınız." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}Son adım:{{/b}} Sihirli bir giriş bağlantısı için e-postanızı kontrol " "edin." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "Lütfen deneyiminizi özelleştirmemiz için bize bir dakika verin…" msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" " ve ilgili satın almaları aktarmaya hazır mısınız? Aktarma " "işlemini başlatmak için yeni sahibinin e-posta adresini aşağıya girin veya " "mevcut bir kullanıcı seçin." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "Bu sitenin sahipliğini başka bir WordPress.com kullanıcısına devredin." msgid "Doesn't contain" msgstr "İçermez" msgid "Starts with" msgstr "İle başlar" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s içinde yok: %2$s" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s ile başlar:: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s içinde var: %2$s" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "Kullandığınız giriş bağlantısı ya artık geçerli değil ya da süresi dolmuş. " "Endişelenmeyin, olur böyle şeyler! Giriş yapmak için yeni bir bağlantı talep " "edebilirsiniz." msgid "Link expired or invalid" msgstr "Bağlantı geçersiz veya süresi dolmuş" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için bu " "bağlantıya tıklayın:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için oturum " "açarken istendiğinde bu kodu girin:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için bu kod yalnızca bir kez kullanılabilir ve 5 " "dakika içinde sona erer." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için oturum " "açarken istendiğinde bu kodu girin:" msgid "Here's your verification code." msgstr "Bu, doğrulama kodunuz." msgid "Download Studio" msgstr "Studio’yu indir" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s büyüktür veya eşittir %2$s" msgid "Less than" msgstr "Küçüktür" msgid "Greater than" msgstr "Büyüktür" msgid "Less than or equal" msgstr "Küçüktür veya eşittir" msgid "Greater than or equal" msgstr "Büyüktür veya eşittir" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s is küçüktür veya eşittir %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s büyüktür%2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s küçüktür%2$s" msgid "" "Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence." msgstr "" "Yapay Zekâ ile WordPress web sitelerini hızlıca oluşturun, düzenleyin ve " "yayınlayın." msgid "Build with AI" msgstr "Yapay zekâ ile oluşturun" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "Sosyal Medya Görseli Oluşturucu için varsayılan görsel kimliği." msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "Web sitenizde paketinizle birlikte gelen eklenti ve temalar eksikse, bunları " "buradan yeniden yükleyebilirsiniz." msgid "Duplicate site" msgstr "Siteyi kopyalayın" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "Bu sitenin bir kopyasını oluşturun." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "Eklenti ve temaları tekrar kurun" msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "Studio ile hızlıca geliştirin, daha hızlıca kullanıma sunun" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which " "editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred " "versions." msgstr "" "Studio ile geliştirici iş akışınızı nasıl kolaylaştıracağınızı öğrenin. " "Hangi düzenleyici ve terminal uygulamalarının desteklendiğini ve tercih " "ettiğiniz sürümleri nasıl ayarlayacağınızı öğrenin." msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to " "add block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Özel blok stilleri, içerik oluşturucular için WordPress bloklarında yeniden " "kullanılabilir, markalaşmış tasarım seçenekleri sunmanızı sağlar. Bu " "gönderide, temanıza veya eklentinize blok stilleri eklemenin altı yöntemini " "öğrenin." msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "[Ön Davetiye] WordCamp ABD, Portland, OR, ABD" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "[Yüz Yüze] WordCamp Montréal, Kanada" msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "[Yüz Yüze] WordCamp Montclair, NJ, ABD" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature " "API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI " "agent to create a lesson from a markdown file." msgstr "" "Geliştirici destekçisi Jonathan Bossenger Özellik API'sinin nasıl " "kullanılacağı hakkında bilgi verir. Sensei derslerinin nasıl araç olarak " "bağlanacağını gösterir ve bir yapay zekâ temsilcisine markdown dosyasından " "ders oluşturması talimatını verir." msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "[Yüz Yüze] WordCamp Avrupa, Basel, İsviçre" msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote " "a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an " "image alt text generator." msgstr "" "Google geliştiricisi ve Yapay Zeka hizmetleri eklentisinin yazarı Felix " "Arntz, bir görsel alt metni oluşturucu gibi yapay zekâ araçlarını oluşturmak " "için bu eklentiyle nasıl çalışabileceğinize dair bir eğitim yazısı yazdı." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building " "a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look " "highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version " "to the WordPress theme repository." msgstr "" "Uzun süredir WordPress teması yazarı olan Anders Norén, sadece bir hafta " "sonunda sıfırdan bir blok teması oluşturma sürecini paylaştı. Sahne " "arkasındaki bu görünüm yedi görevi vurgular: Figma tasarımından ilk sürümün " "WordPress tema deposuna gönderilmesine kadar çeşitli görevler vurgulanır." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools " "to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities " "for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, " "unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic, WordPress için yapay zeka araçlarının sitelerle daha " "yapılandırılmış biçimde etkileşime girmesini sağlayan yeni bir Özellik " "API'si tanıttı; bu da eklentiler ve otomasyon için yeni olasılıkların " "kilidini açtı. WordPress YouTube Başkanı Jamie Marsland, bunun neden önemli " "olduğunu açıklıyor." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an " "interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP " "blog." msgstr "" "Agile Brand podcast'inde Nick Gernert, Greg Khilstrom ile bir röportajda " "pazarlamacıların daha akıllıca ve daha hızlı içerik üretmek için yapay " "zekadan nasıl yararlanabileceği hakkında konuştu. WordPress VIP blogunda öne " "çıkan noktaları yakalayın." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and data " "science." msgstr "" "Automattic Yapay Zeka Ürün Lideri Neel Shivdasani, Post Status Happiness " "Hour podcast'in yakın tarihli bir bölümünde yapay zekâ web sitesi " "oluşturucuyla ilgili bilgiler verdi. Ayrıca, ürün yönetimi ve veri bilimi " "alanındaki yolculuğunu da anlattı." msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website " "builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Kısa süre önce WordPress.com Yapay Zeka web sitesi oluşturucu kullanıma " "sunuldu. Yalnızca yeni sitelerde kullanılabilir, ancak daha fazla güncelleme " "için bizi takip etmeye devam edin." msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor " "and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions." msgstr "" "Studio ile " "geliştirici iş akışınızı nasıl kolaylaştıracağınızı öğrenin. Hangi " "düzenleyici ve terminal uygulamalarının desteklendiğini ve tercih ettiğiniz " "sürümleri nasıl ayarlayacağınızı öğrenin." msgid "" "Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio" msgstr "" "WordPress Geliştirme İş Akışınızı Özelleştirin: Studio'da Yeni Tercihler" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add " "block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Özel blok stilleri, içerik oluşturucular için WordPress bloklarında yeniden " "kullanılabilir, markalaşmış tasarım seçenekleri sunmanızı sağlar. Bu gönderide, temanıza " "veya eklentinize blok stilleri eklemenin altı yöntemini öğrenin." msgid "" "Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin " "Developers" msgstr "" "WordPress'te Özel Blok Stillerinde Uzmanlaşma: Tema ve Eklenti " "Geliştiricileri İçin 6 Yöntem" msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "WordPress.com hesabınız varsa veya sitelerinizi WordPress.com'da barındırıyorsanız kaçırmak " "istemeyeceğiniz bazı haberler:" msgid "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "" "[Ön Davetiye] WordCamp ABD, Portland, OR, ABD" msgid "" "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp Montclair, NJ, ABD" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp Montréal, Kanada" msgid "" "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp Avrupa, Basel, İsviçre" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "Not: Kendi toplantınızı yapıyorsanız bizden ücretsiz " "WordPress.com sitesi elde edebilirsiniz." msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how " "to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a " "lesson from a markdown file." msgstr "" "Geliştirici destekçisi Jonathan Bossenger Özellik API'sinin nasıl kullanılacağı hakkında " "bilgi verir. Sensei derslerinin nasıl araç olarak bağlanacağını gösterir " "ve bir yapay zekâ temsilcisine markdown dosyasından ders oluşturması " "talimatını verir." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial " "on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator." msgstr "" "Google geliştiricisi ve Yapay Zeka hizmetleri eklentisinin yazarı Felix Arntz, bir görsel alt metni " "oluşturucu gibi yapay zekâ araçlarını oluşturmak için bu eklentiyle " "nasıl çalışabileceğinize dair bir eğitim yazısı yazdı." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights " "seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the " "WordPress theme repository." msgstr "" "Uzun süredir WordPress teması yazarı olan Anders Norén, sadece bir hafta " "sonunda sıfırdan bir blok teması oluşturma sürecini paylaştı. Sahne " "arkasındaki bu görünüm yedi görevi vurgular: Figma tasarımından ilk sürümün " "WordPress tema deposuna gönderilmesine kadar çeşitli görevler vurgulanır." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with " "sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and " "automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic, WordPress için yapay zeka araçlarının sitelerle daha " "yapılandırılmış biçimde etkileşime girmesini sağlayan yeni bir Özellik API'si tanıttı; bu da " "eklentiler ve otomasyon için yeni olasılıkların kilidini açtı. WordPress " "YouTube Başkanı Jamie Marsland, bunun neden önemli olduğunu açıklıyor." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in " "an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog." msgstr "" "Agile Brand podcast'inde Nick Gernert, Greg Khilstrom ile bir " "röportajda pazarlamacıların daha akıllıca ve daha hızlı içerik üretmek için " "yapay zekadan nasıl yararlanabileceği hakkında konuştu. WordPress VIP blogunda öne " "çıkan noktaları yakalayın." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and " "data science." msgstr "" "Automattic Yapay Zeka Ürün Lideri Neel Shivdasani, Post Status Happiness Hour " "podcast'in yakın tarihli bir bölümünde yapay zekâ web sitesi " "oluşturucuyla ilgili bilgiler verdi. Ayrıca, ürün yönetimi ve veri bilimi " "alanındaki yolculuğunu da anlattı." msgid "Check out a preview of the AI website builder below:" msgstr "Aşağıdan Yapay Zeka web sitesi oluşturucunun önizlemesine göz atın:" msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:" msgstr "WordPress ekosisteminden daha fazla yapay zeka haberi:" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s " "available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Kısa süre önce WordPress.com Yapay Zeka web sitesi oluşturucu kullanıma sunuldu. " "Yalnızca yeni sitelerde kullanılabilir, ancak daha fazla güncelleme için " "bizi takip etmeye devam edin." msgid "Try the AI website builder for free" msgstr "Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu ücretsiz deneyin" msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress" msgstr "" "Yeni yapay zeka site oluşturucu, geliştirici ipuçları ve WordPress'teki " "yenilikler" msgid "AI building a WordPress site?" msgstr "Yapay zeka ile WordPress sitesi mi kuruyorsunuz?" msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "" "Yapay zeka ile WordPress sitesi mi kuruyorsunuz? [WordPress.com'dan Dev & " "Deploy]" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}XML veya ZIP biçiminde geçerli bir dışa aktarma " "dosyası kullandığınızdan emin olun." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "Paketinizi ayarlamak için bir Jetpack sitesi seçmeniz gerekiyor." msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "Eklentileri yönetme izniniz yok." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "Bu eklentiyi bulamıyoruz!" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "Hay aksi. Sayfa bulunamadı." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr " Bu siteye eklenti kuramıyoruz." msgid "The invites list is empty" msgstr "Davet listesi boş" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr " Jetpack siteleri görüntüleyicileri desteklemiyor." msgid "That method isn't supported." msgstr "Bu yöntem desteklenmiyor." msgid "We can't find this category!" msgstr "Bu kategoriyi bulamıyoruz!" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "Yalnızca yöneticiler başkalarını davet edebilir" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Jetpack kuruluyor..." msgid "You don't have permission to manage comments." msgstr "Yorumları yönetme izniniz yok." msgid "Connecting account…" msgstr "Hesap bağlanıyor..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "Bu URL'ye doğrudan erişilmemelidir." msgid "Your agency details" msgstr "Ajans bilgileriniz" msgid "Finish sign up" msgstr "Kaydı tamamlayın" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "Ardından, WordPress.com hesabınızı ajansınızın kontrol paneline " "bağlayacağız. Eğer bir hesabınız yoksa bir sonraki ekranda hesap " "oluşturabilirsiniz." msgid "Finish and Log in" msgstr "Tamamla ve Oturum Aç" msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "Müşterilerinize sunmayı planladığınız ürünleri seçin." msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "Başka ürünler de sunmayı düşünüyor musunuz?" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "Ajansınızın büyüklüğü nedir (çalışan sayısı)?" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "Bize ajansınız hakkında biraz bilgi verin, böylece Automattic for Agencies " "programını özel ihtiyaçlarınızı karşılamak ve işinizi büyütmenize yardımcı " "olmak üzere şekillendirebiliriz." msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "6000+ ajansa katılıp işinizi {{span}}Automattic for Agencies.{{/span}} ile " "büyütün. Site yönetimine erişim sağlayın, yönlendirmelerden komisyon kazanın " "ve iş potansiyelinizi ortaya çıkaracak katmanlı programımızı keşfedin." msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "Lütfen sunmayı düşündüğünüz ürünleri seçin" msgid "eCommerce Development" msgstr "e-Ticaret Geliştirme" msgid "Unsure" msgstr "Emin değilim" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 istenmeyen çağrı/ay, en fazla 1 site" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1000 istenmeyen arama/ay, en fazla 2 site" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1500 istenmeyen arama/ay, en fazla 3 site" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2000 istenmeyen arama/ay, en fazla 4 site" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "\"Seyahat öyküleri ve ipuçları paylaşmak için bir blog oluştur\"" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "\"Ders verme hizmetlerim için bir ana sayfa oluştur\"" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "\"Fotoğrafçılık portfolyom için kişisel bir site oluştur\"" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "WordPress.com Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyla site oluşturmak, sohbet " "başlatmak kadar kolaydır. Bize ne istediğinizi söyleyin, biz de hayata " "geçirelim; kodlama yok, şablon yok, stres yok." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "Dikkat: Yapay Zeka web sitesi oluşturucu şu anda yalnızca yeni siteler için " "kullanılabilir, ancak daha yeni başlıyoruz. Daha fazla güncelleme yolda, " "beklemede kalın!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "Birkaç dakikada fikirden çevrimiçi ortama. Bu kadar basit." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "Başlamak için şu istemlerden birini deneyin:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "%s Yapay Zeka web sitesi oluşturucu, site oluşturmak sohbet başlatmak kadar " "kolaydır. Bize ne istediğinizi söyleyin, biz de hayata geçirelim; kodlama " "yok, şablon yok, stres yok." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "Fikirden web sitesine, saniyeler içinde" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "WordPress.com'dan Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "Yeni: Yapay Zeka ile saniyeler içinde web sitenizi kurun" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesine aboneliğinizi başlatmak için kaydolun." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesini görüntülemeye başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesine katkıda bulunmaya başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesini düzenlemeye başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesinde yazmaya başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesini yönetmeye başlamak için kaydolun." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "Daha fazla rehberlik mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack, WordPress sitenize bağlı yedekleme, güvenlik ve performans " "raporları gibi araçlardan oluşan bir pakettir." msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "Herkese açık profilinizi buradan görün: {{a}}{{url/}}{{/a}}" msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "İşletme web siteleri için optimize edilmiş, sorunsuz hosting." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "Devam etmek için WordPress.com kullanıcınızı (%(username)s) site yöneticisi " "olarak bağlayın. {{a}}Nasıl bağlayacağınız için {{/a}}↗" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s tanıtın" msgid "Expand section" msgstr "Bölümü genişlet" msgid "Collapse section" msgstr "Bölümü daralt" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "%(name)s kampanyası için" msgid "View details for %(name)s" msgstr "%(name)s ayrıntıları" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s için" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s görün" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "Hoş geldiniz! %(planName)s artık aktif. " msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "WordPress.com Sitesi" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s alışveriş sepetinden çıkarıldı." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "Beklenmedik bir hata meydana geldi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya " "sorun devam ederse destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "Başarılı! Studio sitenizin \"%s\" sitesine gönderilmesi tamamlandı." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "Artık sitenizi keşfedebilir, değişiklikleri test edebilir ve güncellemeleri " "güvenle yapabilirsiniz." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Studio sitenizin gönderilmesi tamamlandı!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "Bu eklenti, {{wpcom_vs_wporg_link}}kendi barındırdığınız WordPress{{/" "wpcom_vs_wporg_link}} sitenizde kullanılmak üzere {{org_link}}" "indirilebilir{{/org_link}}." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Kurulum işlemini tamamlayarak, {{a}}WordPress.com'un Hizmet Şartları{{/a}} " "ile {{thirdPartyTos}}Üçüncü Taraf Eklenti Şartlarını{{/thirdPartyTos}} kabul " "etmiş olursunuz." msgid "Refund confirmation" msgstr "İade onayı" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "İptal onayı" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "%s için şifrenin sıfırlanması yönünde bir istek aldık" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "%s WordPress.com hesabınız için kurtarma ayarları kısa süre önce " "değiştirildi." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Bu davetiye geçerli değil" msgid "This invite has already been used" msgstr "Bu davetiye zaten kullanılmış" msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "" "Erişime ihtiyacınız olursa yeni bir davet için site sahibiyle iletişime geçin" msgid "Integration not found." msgstr "Entegrasyon bulunamadı." msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "Bu ayarları tüm sitelerime uygula" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "Tek seferlik kodun kopyalanmasında bir sorun yaşandı." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "QR kodunu taramak için kimlik doğrulayıcı uygulamanızı kullanın veya bu tek " "seferlik kodu girin:" msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "Uygulamadaki altı haneli kodu girin." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "Tek seferlik kod panoya kopyalandı." msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "Bazı yanıtlar {{tumblrGuideline}}Tumblr kuralları {{externalIcon/}}{{/" "tumblrGuideline}} ihlali nedeniyle gizlenmiş, engellenmiş veya kaldırılmış " "olabilir" msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Şimdi iptal ederseniz, Mutluluk Mühendislerimiz sitenizi WordPress.com'a " "taşımamayı seçtiğiniz konusunda bilgilendirilecek ve mevcut siteniz aynen " "kalacaktır." msgid "Migration cancelled." msgstr "Taşıma iptal edildi." msgid "$1 active sites for " msgstr "Şunun için $1 etkin site: " msgid "Primary card" msgstr "Öncelikli kart" msgid "Agency overview" msgstr "Ajans genel bakış" msgid "Visual (HTML)" msgstr "Görsel (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "Taşıma zahmetini atlayın. Ekibimiz mevcut sitenizi kesintiye uğratmadan her " "şeyi halleder, ayrıca yıllık %(planName)s paketimizde %%50 indirim " "alırsınız." msgid "Subscription settings" msgstr "Abonelik ayarları" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "" "SMS ile kurulum. Kısa mesajla iki adımlı kimlik doğrulama kodlarını alın." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Bir uygulama ile ayarlayın. İki adımlı kimlik doğrulama kodları oluşturmak " "için bir uygulama kullanın." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulama ile hesabınızı daha da güvende tutun. Oturum " "açmak için şifrenize ek olarak telefonunuzdan alacağınız geçici bir kodu " "kullanırsınız." msgid "No unsaved changes" msgstr "Kaydedilmemiş değişiklik yok" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "Diğer sitelere bıraktığınız yorumlar için bildirimleri yönetin." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "E-posta adresi güncellendi. Kayıtlı tüm alan adları için iletişim " "bilgilerinizi güncellediğinizden emin olun." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "Bireysel site aboneliklerini yönetmek için, {{readerLink}}Okuyucuya gidin{{/" "readerLink}}." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "Uygulama şifresi başarıyla silindi." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "Uygulama şifresi panoya kopyalandı." msgid "There was a problem copying the password." msgstr "Şifre kopyalanırken bir sorun yaşandı." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" msgid "Submit your information" msgstr "Bilgilerinizi girin" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s sizi %2$s için katkıda bulunmaya davet etti." msgid "You've been invited" msgstr "Davetlisiniz" msgid "You have been added to %1$s" msgstr "%1$s bloguna eklendiniz" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? WordPress.com'da Başlamak için " "Kılavuzumuza göz atın." msgid "Support Center" msgstr "Destek Merkezi" msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "Soru, kılavuz ve kurs arayın" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "Yorum yaparken P2 gönderi bildirimlerine otomatik abone olun." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "Daha fazla yönlendirilmek mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "%1$s WordPress.com sitenizin, depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark " "ettik. %2$s%% kapasiteye ulaştığınızda yeni görsel, video veya dosya " "yükleyemez, hatta sitenizi güvende tutmaya yardımcı olan eklenti ve temaları " "bile güncelleyemezsiniz." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Ortam dosyalarını silmek, dosyaları kullanıldıkları Sayfa ve Gönderilerden " "de siler, bu nedenle sadece ihtiyacınız olmayanları sildiğinizden emin olun." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Biraz daha yardıma mı ihtiyacınız var? Depolama alanını optimize etme ile " "ilgili bu kılavuza göz atın." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s depolama sınırına yaklaşıyor." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "Daha fazla yönlendirilmek mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "50 GB'lık artışla 300 GB'a kadar depolama alanınızı genişletin." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "Kullanılmayan görselleri, videoları ve dosyaları* silin." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "%1$s sitesi %2$s sitenizin depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark ettik. " "%3$s%% kapasiteye ulaştığınızda yeni görsel, video veya dosya yükleyemez, " "hatta sitenizi güvende tutmaya yardımcı olan eklenti ve temaları bile " "güncelleyemezsiniz." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "Hatırlatma: Siteniz depolama sınırına yaklaşıyor." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Ortam dosyalarını silmek bunları aynı zamanda kullanıldıkları Sayfa ve " "Gönderilerden de siler, bu nedenle sadece ihtiyacınız olmayanları " "sildiğinizden emin olun." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "Hemen harekete geçin: %s sitesinin depolama alanı bitiyor" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Biraz daha yardıma mı ihtiyacınız var? Depolama alanını optimize etme " "hakkındaki bu kılavuza göz atın." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "Kesinti süresi yok, saniyeler içinde yükseltin." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "Artık gerekli olmayan eski ortam dosyalarını silin*." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "Birkaç seçeneğiniz vardır: 50 GB, 100 GB, hatta 300 GB depolama alanı " "ekleyin." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "%1$s siteniz depolama alanının şu kadarını kullandı: %2$s%%. Siteniz tam " "kapasiteye ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve " "güvenlik ve işlevsellik için önemli olan eklenti ve temaları güncellerken " "sorunlarla karşılaşabilirsiniz." msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s depolama sınırına yaklaşıyor" msgid "Storage limit indicator" msgstr "Depolama sınırı göstergesi" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "" "Sitenizin sorunsuz şekilde çalışmaya devam etmesini sağlayın: Depolama " "alanını yükseltin veya ücretsiz olarak kullanın." msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "Anlık mesajla abonelik güncellemeleri alın." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "Dış işbirlikçi olarak işaretle" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "Birden fazla
öğesi algılandı. Çoğaltma, içeriğinizde veya " "şablonunuzda olabilir. Bu geçerli HTML değil ve erişilebilirlik sorunlarına " "neden olabilir. Lütfen bu HTML öğesini değiştirin." msgid "Content length" msgstr "İçerik uzunluğu" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "Çin'den gelen müşteriler için popüler bir dijital cüzdan." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (Zaten kullanılıyor)" msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" " {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}{{/span}} olarak {{br/}}{{siteLink/}}" "{{br/}}{{span}} sitesine katılın." msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Takip etmeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}} sitesini WordPress.com Okuyucu'dan takip etmeye " "başlayın" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Görüntülemeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Katkıda bulunmaya başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "Başka bir hesapla giriş yapın" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Yönetmeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Düzenlemeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Yazmaya başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "" "Alışveriş yapan müşterilerin Cash App Afterpay ile zaman içinde ödeme " "yapmasına izin verin." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "E-ticaret ve işletme" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "Geçişiniz halihazırda devam ettiğinden, bize bir iptal talebi göndermeniz " "gerekecektir. Şimdi iptal ederseniz, tüm ilerlemenizi kaybedersiniz." msgid "Send request" msgstr "Talep gönder" msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Taşıma işleminizi iptal edemedik. Destek ekibimiz yardımcı olmak için size " "ulaşacaktır." msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "İptal talebi gönderildi." msgid "Request migration cancellation" msgstr "Taşımayı iptal etmeyi talep edin" msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "{{ai_guidelines}}Yapay Zekâ Yönergelerimizi{{/ai_guidelines}} gözden " "geçirebilirsiniz. Tüm siteler WordPress.com'un {{user_guidelines}} Kullanıcı " "Yönergelerine{{/user_guidelines}} uymak zorundadır." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "Yapay zekâya neye ihtiyacınız olduğunu söyleyip size saniyeler içinde özel " "bir site oluşturmasını izleyin." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "Profesyonel tasarımlı temalarımız başlamayı kolaylaştırıyor." msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "Daha fazla rehberlik mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "Sitenizi nasıl tasarlamak istersiniz?" msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "Eski temaları ve eklentileri kaldırın." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "İstenmeyenleri veya eski taslakları temizleyin." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "Bunun yerine bazı eski dosyaları temizlemek isterseniz işte yer açmanın " "birkaç hızlı yolu:" msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "Kullanılmayan görselleri, videoları ve dosyaları silin." msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "" "Ortam dosyalarının çoğunu yönetiyorsanız veya içerik geliştiriyorsanız " "idealdir." msgid "Upgrade your storage" msgstr "Depolama alanınızı yükseltin" msgid "Optimize storage" msgstr "Depolama alanını optimize edin" msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "Kesinti yok, siteniz sorunsuz şekilde çalışmaya devam ediyor." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "Sadece %3$s/ay karşılığında %1$d GB'tan %2$d GB'a yükseltin." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "" "Hızlı bir yükseltmeyle depolama alanınızı saniyeler içinde artırabilirsiniz." msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "Herhangi bir kesintiyi önlemek için hemen harekete geçin." msgid "Upgrade for more space" msgstr "Daha fazla alan için yükseltin" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "%1$s WordPress.com sitenizin, depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark " "ettik. Şu anda kapasiteniz %2$d%% ve 100%%'a ulaştığınızda yeni görsel, " "video veya dosya yükleyemez, hatta sitenizi güvende tutmaya yardımcı olan " "eklenti ve temaları bile güncelleyemezsiniz." msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "İşler beklenmedik şekilde bozulabilir. İşte bunu düzeltmek için " "yapabileceğiniz şeyler." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "Eylem gerekli: Siteniz neredeyse tam kapasiteye ulaştı" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Biraz daha yardıma mı ihtiyacınız var? Depolama alanını optimize etme " "hakkındaki bu kılavuza göz atın." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "Hemen harekete geçin: Sitenizin depolama alanı bitiyor." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "İstenmeyenleri veya gereksiz taslakları temizleyin." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı yönetmek istiyorsanız, işte birkaç hızlı adım:" msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "Artık gerekli olmayan eski ortam dosyalarını silin." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "Kullanılmayan temaları ve eklentileri kaldırın." msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "Sınırınıza ulaşana kadar beklemeyin, sitenizi güvenli ve tamamen işlevsel " "tutmak için hemen bugün harekete geçin!" msgid "Free up space" msgstr "Alanınızda yer açın" msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "Kesinti süresi yok, saniyeler içinde yükseltin." msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "Ortam ağırlıklı siteler için mükemmel." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "" "Ayda yalnızca %3$s daha fazla ödeyerek %1$d GB'tan %2$d GB'a yükseltin." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "Sorunsuz site performansı için depolama kapasitenizi anında yükseltin." msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "Ancak endişelenmeyin, işlerin sorunsuz yürümesini sağlamak için birkaç kolay " "seçeneğiniz vardır." msgid "Get more storage" msgstr "Daha fazla saklama alanı alın" msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "%1$s siteniz depolama alanının şu kadarını kullandı: %2$d%%. Siteniz tam " "kapasiteye ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve " "güvenlik ve işlevsellik için önemli olan eklenti ve temaları güncellerken " "sorunlarla karşılaşabilirsiniz." msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Siteniz disk kotasına yaklaşıyor. İşler beklenmedik şekilde bozulabilir. " "İşte bunu düzeltmek için yapabileceğiniz şeyler." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s depolama sınırına yaklaşıyor" msgid "Your site storage is running low" msgstr "Sitenizin depolama alanı azalıyor" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "" "E-posta tekrar gönderilirken hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Email validated" msgstr "E-posta doğrulandı" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "Daha fazla ekmek kırıntısı öğesi" msgctxt "menu label for form responses" msgid "Form Responses" msgstr "Form Yanıtları" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "İşletmenize odaklanın, web sitesini biz hallederiz." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "Topluluk İlhamı: WordPress ile yayımlanan en iyi içeriklerin bazılarını " "görmek ve topluluktaki ilgi çekici insanlara ve sitelere bağlanmak için " "Keşfet ile ilham alın." msgid "Get expert support, anytime" msgstr "İstediğiniz zaman uzman desteği alın" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloglar: Başarılı bir web varlığı oluşturmakla ve büyütmekle ilgili değerli " "kaynaklar için WordPress.com blogunu ve WooCommerce blogunu ziyaret edin." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Bilgi Merkezleri: Videolar, ekran görüntüleri ve adım adım kılavuzlarla " "WooCommerce Belgeleri ve WordPress.com Destek portallarındaki kapsamlı " "kılavuzlara erişin." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Uzman Desteği: Kişiselleştirilmiş yardım ve e-posta yoluyla hızlı yanıtlar " "için Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanıza güç katmak için WordPress.com %s paketini seçtiğiniz " "için teşekkür ederiz. Başarılı bir çevrimiçi mağaza oluşturmanıza yardımcı " "olmak için son birkaç gündür çok sayıda bilgi paylaştık." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "Mağazanızın başarılı olmasına yardımcı olacak kaynaklar ve destek" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "SEO hakkında daha ayrıntılı bilgi mi istiyorsunuz? WordPress uzmanları " "tarafından oluşturulan bu kapsamlı öğretici videolarımıza göz atın. " "Kişiselleştirilmiş rehberlik için destek ekibimizle istediğiniz zaman " "iletişime geçin." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "%s paketiniz, müşterilerin mağazanızı nasıl bulduğunu ve mağazanızda nasıl " "gezindiğini anlamanız için güçlü bir araç olan Google Analytics " "entegrasyonunu içerir" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "WordPress.com %s paketiniz, anında güçlü SEO özellikleri içerir. Mağaza " "sahipleri için SEO'ya yönelik bu pratik kılavuz, mağazanızın arama motoru " "cazibesini en üst düzeye çıkarma ipuçlarıyla doludur. Bu temel uygulamaların " "uygulanması görünürlüğünüzü daha da artıracaktır:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "Vizyonunuzu hayata geçirelim." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "Ürün sayfalarınızı, kategorilerinizi veya eklentilerinizi ayarlamak için " "yardıma mı ihtiyacınız var? Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime " "geçin." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "%s paketiniz, Ürün Eklentileri uzantısını da içerir. Alışveriş yapan " "müşterilere şu gibi özel seçenekler sunun:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "%s paketinizle sınırsız sayıda ürün sunabilir ve bunları işletmenizle " "mükemmel uyum sağlayan şekillerde sergileyebilirsiniz. Önemli olan, " "müşterilerin yolculuğunda doğru zamanda doğru bilgiyi sunmaktır. Daha temel " "ipuçları ve püf noktaları için kazanan ürün sayfaları oluşturmak üzere " "kılavuzumuzu okuyun." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Bir işletme sahibi olarak zamanın en değerli kaynağınız olduğunu biliyoruz. " "İşte bu yüzden %s paketimiz, WooCommerce siteleri için en popüler seçim olan " "hızlı ve esnek Storefront temasını içerir." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "WordPress.com %s paketini seçtiğiniz için teşekkürler. Başardıklarınızı " "görmek için sabırsızlanıyoruz!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Hedeflerinize uygun bir mağaza oluşturmakla ilgili daha fazla ipucuyla " "yakında sizinle iletişime geçeceğiz. Şimdi yardıma mı ihtiyacınız var? " "Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "Web sitesi yönetimi: Hareket halindeyken gönderi oluşturmak, fotoğraf " "yüklemek ve yorumları denetlemek için WordPress uygulamasını edinin." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Mağaza işlemleri: Siparişleri yönetmek, satış bildirimleri almak ve temel " "bilgileri takip etmek için WooCommerce uygulamasını indirin." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "" "Bunun yerine sitenizi sizin için oluşturmamızı ister misiniz? Web sitesi " "tasarımı hizmetimizi keşfedin." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "İlk adım nedir? Hızlı bir şekilde çalışmaya başlamak için mağazanızın " "kurulum görev listesini tamamlayın." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Topluluk İlhamı: WordPress ile yayımlanan en iyi " "içeriklerin bazılarını görmek ve topluluktaki ilgi çekici insanlara ve " "sitelere bağlanmak için Keşfet ile ilham alın." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "İstediğiniz zaman uzman desteği alın." msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "Hoş geldiniz! Satmaya başlayın. Büyümeye devam edin." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloglar: Başarılı bir web varlığı oluşturmakla ve " "büyütmekle ilgili değerli kaynaklar için WordPress.com blogunuve WooCommerce blogunu ziyaret edin." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "Bilgi Merkezleri: Videolar, ekran görüntüleri ve adım adım " "kılavuzlarla WooCommerce Belgeleri ve WordPress.com Destek portallarındaki kapsamlı kılavuzlara " "erişin." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Uzman Desteği: Kişiselleştirilmiş yardım ve e-posta yoluyla " "hızlı yanıtlar için Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "İhtiyaç duyduğunuz her an şu şekilde yardım alabilirsiniz:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanıza güç katmak için %1$s %2$s paketini seçtiğiniz için " "teşekkür ederiz. Başarılı bir çevrimiçi mağaza oluşturmanıza yardımcı olmak " "için son birkaç gündür çok sayıda bilgi paylaştık." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "Her adımda arkandayız" msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "Mağazanızın başarılı olmasına yardımcı olacak kaynaklar ve destek." msgid "Your success is our priority." msgstr "Başarılı olmanız önceliğimizdir." msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "SEO hakkında daha ayrıntılı bilgi mi istiyorsunuz? WordPress uzmanları tarafından " "oluşturulan bu kapsamlı öğretici videolarımıza göz atın. " "Kişiselleştirilmiş rehberlik için destek ekibimizle istediğiniz zaman iletişime geçin." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "Panonuzdaki Sitelerim başlığından Pazarlama → Araçlar → Trafik bölümüne " "giderek Google Analytics'i etkinleştirin." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "Huni raporları, ziyaretçilerin mağazanızda izledikleri yolu takip etmenize " "yardımcı olur, hedef dönüştürme ise ziyaretçilerin belirli görevleri (bir " "ürün sayfasına veya iletişim formuna ulaşma gibi) nasıl tamamladığını " "ölçmenize olanak tanır." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "%1$s paketiniz, müşterilerin mağazanızı nasıl bulduğunu ve mağazanızda nasıl " "gezindiğini anlamanız için güçlü bir araç olan Google Analytics entegrasyonunu içerir." msgid "and much more" msgstr "pratik kılavuz" msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "Ticari SEO ve çok daha fazlasına dair" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "%1$s %2$s paketiniz, anında güçlü SEO özellikleri içerir. Mağaza sahipleri için SEO'ya yönelik bu pratik " "kılavuz, mağazanızın arama motoru cazibesini en üst düzeye çıkarma " "ipuçlarıyla doludur. Bu temel uygulamaların uygulanması görünürlüğünüzü " "daha da artıracaktır:" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "Yararlı ürün açıklamaları oluşturun" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "Tanınmış web sitelerinden geri bağlantı oluşturun" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Robotlar tarafından keşfedildi, insanlar tarafından satın alındı." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "" "Müşterilerin ürünlerinizi bulmasına yardımcı olmak için basit SEO " "stratejileri" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "Arama sonuçlarında mağazanızın görünürlüğünü artırın" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "İster gelecek hafta başlatmak ister tamamen özel, çok sayıda özellik sunan " "bir web sitesi istiyor olun, web sitesi hedeflerinizi desteklemekte uzmanız." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "Vizyonunuzu hayata geçirelim." msgid "Set up shipping the right way" msgstr "Gönderimi doğru şekilde ayarlayın" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "İşletmeniz için mükemmel gönderim çözümünü uygulamanıza yardımcı olmak için " "kapsamlı kaynaklar oluşturduk." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "%s paketiniz, yerleşik güçlü gönderim yetenekleriyle birlikte gelir. " "Örneğin, bölgenizdeki lider kargo firmalarının geçerli nakliye ücretlerine " "erişerek müşterilerinizin ödeme sırasında doğru teslimat maliyetlerini " "otomatik olarak görmesini sağlayabilirsiniz." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "Mağazanızın başarısı için basit gönderim stratejileri." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Sorunsuz bir şekilde teslim edin, sadakat oluşturun." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "Gönderim ve tamamlama işlevinin işletmeniz için çalışmasını sağlayın" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "Ürün sayfalarınızı, kategorilerinizi veya eklentilerinizi ayarlamak için " "yardıma mı ihtiyacınız var? Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "Bu özelleştirme seçenekleri yalnızca ortalama sipariş değerini artırmakla " "kalmaz, aynı zamanda müşterileri geri getiren unutulmaz alışveriş " "deneyimleri de oluşturur." msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "%1$s paketiniz, Ürün " "Eklentileri uzantısını da içerir. Alışveriş yapan müşterilere şu gibi " "özel seçenekler sunun:" msgid "Gift wrapping services" msgstr "Hediye paketi hizmetleri" msgid "Personalized cards" msgstr "Kişiselleştirilmiş kartlar" msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "Premium yapı yükseltmeleri" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "ürün fiyatlandırması ve envanter düzeyleri" msgid "… and more!" msgstr "... ve dahasını yap!" msgid "Optimize my product pages" msgstr "Ürün sayfalarımı optimize et" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "Ürün sayfaları, en üst düzey dönüşüm araçlarınızdır. Şunun gibi temel " "öğeleri içermelidir:" msgid "High-quality product images" msgstr "Yüksek kaliteli ürün görselleri" msgid "compelling product descriptions" msgstr "cazip ürün açıklamaları" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "%1$s paketinizle sınırsız sayıda ürün sunabilir ve bunları işletmenizle " "mükemmel uyum sağlayan şekillerde sergileyebilirsiniz. Önemli olan, " "müşterilerin yolculuğunda doğru zamanda doğru bilgiyi sunmaktır. Daha temel " "ipuçları ve püf noktaları için kazanan ürün sayfaları oluşturmak üzere " "kılavuzumuzu okuyun." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "Daha fazla satış yapmak için mağazanızın sayfalarını optimize edin." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Yolculukları şekillendirin, müşteriler oluşturun." msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Tasarım Hizmetlerini " "Keşfedin" msgid "Create product pages that convert" msgstr "Dönüştürülmüş ürün sayfaları oluşturun" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "Çevrimiçi mağazanız, yaratıcı dokunuşunuza hazır boş bir tuvaldir. Marka " "kimliğinizle şu şekilde entegre olabilirsiniz:" msgid "Add your store name" msgstr "Mağaza adınızı ekleyin" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "Cazip etiket satırı oluşturun" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Bir işletme sahibi olarak zamanın en değerli kaynağınız olduğunu biliyoruz. " "İşte bu yüzden %1$s paketimiz, WooCommerce siteleri için en popüler seçim " "olan hızlı ve esnek Storefront temasını içerir." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "Benzersiz markanızı yansıtmak için WordPress.com mağazanızı özelleştirin." msgid "Design a standout store" msgstr "Göze çarpan bir mağaza tasarlayın" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Hedeflerinize uygun bir mağaza oluşturmakla ilgili daha fazla ipucuyla " "yakında sizinle iletişime geçeceğiz. Şimdi yardıma mı ihtiyacınız var? Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "Web sitesi yönetimi: Hareket halindeyken gönderi oluşturmak, fotoğraf " "yüklemek ve yorumları denetlemek için WordPress uygulamasını edinin." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Mağaza işlemleri: Siparişleri yönetmek, satış bildirimleri almak ve temel " "bilgileri takip etmek için WooCommerce uygulamasını indirin." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "Bunun yerine sitenizi sizin için oluşturmamızı ister misiniz? Web sitesi tasarımı hizmetimizi " "keşfedin." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "Sitenizi bu temel uygulamalarla yönetin" msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "İlk adım nedir? Hızlı bir şekilde çalışmaya başlamak için mağazanızın kurulum görev listesini " "tamamlayın." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Çevrimiçi varlığı için WordPress kullanan küçük işletmelerden Fortune 500 " "şirketlerine kadar milyonlarca işletmeye katıldınız. %s paketiniz dünyanın " "en popüler çevrimiçi mağaza oluşturucusu olan WooCommerce tarafından " "destekleniyor. Emin ellerdesiniz!" msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'da işinizi kurup satış yapmanızı sağlayalım." msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "Satmaya başlayın. Büyümeye devam edin." msgid "Start building your online business" msgstr "Çevrimiçi işletmenizi kurmaya başlayalım" msgid "Error displaying search correction" msgstr "Arama düzeltmesi görüntülenirken hata oluştu" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "Sorulara göz atın ve diğer deneyimli kullanıcılardan yanıt alın." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "Forumumuzda bir soru sorun" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "Yapay Zeka asistanımızdan sorularınıza yanıt alın ve ücretli paketlerde 7/24 " "uzman desteği alın." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "İhtiyacınız olanı bulamadınız mı?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulamayı etkinleştirmek için lütfen önce e-posta " "adresinizi doğrulayın." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "Girişte göreceğiniz varsayılan site panosunu seçin." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "Yönlendirmeniz yalnızca ücretsiz ürünler içerdiğinden, bunları satın " "aldıktan hemen sonra atayabilirsiniz - müşteri ödemesi veya onayı gerekmez." msgid "Post traffic" msgstr "Yazı trafiği" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "Ücretsiz abonelerle devam edin" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Lütfen XML veya ZIP formatında {{doc}}geçerli bir " "dışa aktarma dosyası{{/doc}} kullandığınızdan emin olun.{{br/}}{{cs}}Yine de " "yardım mı gerekiyor{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Substack dışa aktarma dosyası, zip dosyasından çıkarılamadı." msgid "Last 6 months" msgstr "Son 3 ay" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "Sitenizin yazılarını sosyal medyada otomatik olarak paylaşın." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant; mistikler, sezgisel kişiler ve görünenler ile görünmeyenlerin " "kenarında yazanlar için tasarlanmış cesur bir WordPress blok temasıdır. " "Clairevoyant, modern berraklığı ezoterik yumuşaklıkla dengeler. Minimalist " "ama çağrışımlı bir düzen, ızgaralar ve tipografik kontrastlar kullanır. " "Gönderi başlıkları kalın ancak lirik şekilde önde ve ortadadır, yazıların " "öne çıkmasını sağlayacak bol bol nefes aldıracak alana sahiptir. Denemeler " "veya kişisel yansımalar için ideal olan bu tema daha yavaş kaydırma ve daha " "derin okuma yapmaya davet eder. Tamamen blok temelli ve hızlı tasarımlıdır." msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "İşiniz bittiğinde, aşağıdaki düğmeye tıklayarak biriyle konuşmaya başlamak " "için buraya dönebilirsiniz." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "Sizi memnuniyetle gerçek bir insana bağlayabilirim! Ancak, tarayıcınızda 3. " "taraf çerezleri devre dışı bırakılmış gibi görünüyor. Canlı sohbetimizin " "düzgün çalışması için lütfen bunları açın. [Kılavuzumuzu kullanın](https://" "wordpress.com/support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "Aşağıdaki geçişten bağımsız olarak, hesabınızın şu anda ikinci faktör olarak " "güvenlik anahtarlarını (geçiş anahtarları) kullanması gerekmektedir. Bu " "zorunluluğun artık hesabınız için geçerli olmaması durumunda tercihinizi " "ayarlamak için bu geçişi kullanabilirsiniz." msgid "Enforced by your organization" msgstr "Kurumunuz tarafından zorunlu kılınmıştır" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "%d saniye içinde yeni oyun alanı oluşturuluyor..." msgstr[1] "%d saniye içinde yeni oyun alanı oluşturuluyor..." msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "Erişmeye çalıştığınız oyun alanı (ID: %s) mevcut değil veya artık bu " "tarayıcıda kullanılamıyor." msgid "Playground Not Found" msgstr "Oyun Alanı Bulunamadı" msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab, düşünceli düşünce için bir alandır. Geri dönen okuyucular ve " "kelimelerini özenle seçen yazarlar için inşa edilmiştir. Hız ve hacim " "çağında, bu tema daha yavaş bir ritimde hareket eder—netliği, yapıyı ve uzun " "vadeli bakışı değerli kılan bir ritim." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "WordPress.com %s ile, her gün kullandığınız araçları bağlayarak her şeyin " "sorunsuz ilerlemesini sağlayabilirsiniz." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "Web siteniz sadece bir hedef değil, aynı zamanda işletme merkeziniz." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "Ardından, tema vitrinindeki bu terimleri kullanarak mükemmel eşleşmeyi " "bulmaya çalışın." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Tasarım seçimlerini kolaylaştırmak için WordPress.com %s paketi, sitenizin " "görsel etkisini dönüştürebilecek premium temalara erişim sağlar." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "%s paketinizle, ilk yılınız için ücretsiz bir alan adına ek olarak, mevcut " "bir alan adına sorunsuz bir şekilde bağlanmak veya bunu taşımak için gerekli " "araçlara sahip olursunuz" msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "Alan adı, işletmenizi unutulmaz hale getirmenin ilk adımıdır." msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "Alan adınız Bırakacağınız ilk izlenim." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "Kalıcı bir izlenim bırakmak için alan adınızı alın" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "Bu arada sorularınız mı var? Destek ekibimiz, web sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmaya hazır" msgid "Explore Design Services" msgstr "Tasarım Hizmetlerini Keşfedin" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "İlham almaya mı ihtiyacınız var? İçerik stratejisi ve site organizasyonu " "hakkında uzman ipuçları için web sitesi planlama şablonumuza göz atın" msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "WordPress.com %s paketine hoş geldiniz! İşinizle birlikte büyüyen güçlü ve " "profesyonel bir site oluşturmanıza yardımcı olmaktan heyecan duyuyoruz." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "Hızlı, işlevsel ve hedeflerinize göre özelleştirilmiş özel siteler " "oluşturuyoruz." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "İşletmenize odaklanın, web sitesini biz hallederiz" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "Teknik olarak istekli olmasanız bile entegrasyonu basitleştirdik. Favori " "hizmetlerinizi bağlamak ve kurumsal web siteniz için yeni olasılıklara " "erişim sağlamak üzere sadece birkaç tıklama yeterli." msgid "Explore integrations" msgstr "Entegrasyonları keşfedin" msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "İster potansiyel müşterileri yakalayın, ister randevuları zamanlayın, " "ödemeleri işleyin veya platformlar arasında içerik paylaşın, entegrasyonlar " "iş akışınızı otomatikleştirmeye ve büyümenizi güçlendirmeye yardımcı olur." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "%1$s %2$s ile her gün kullandığınız araçları kolayca bağlayarak her şeyin sorunsuz " "ilerlemesini sağlayabilirsiniz." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "Web siteniz sadece bir hedef değil, aynı zamanda işletme merkeziniz. " msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "En sevdiğiniz araçları bağlayarak iş akışınızı kolaylaştırabilir ve daha " "hızlı büyüyebilirsiniz." msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "Sorunsuz entegrasyonlar. Ortaya çıkarılan büyüme." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Tasarım " "Hizmetlerini Keşfedin" msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "Güçlü entegrasyonlar ile sitenize hayat verin" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "Kendiniz oluşturma stresinden kaçının. Ekibimiz, markanızı yansıtan bir site " "oluşturacak ve sonuçlar alacaktır." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "Ardından, mükemmel eşleşmeyi bulmak için tema vitrinindeki bu terimleri kullanmayı " "deneyin." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "Bir profesyonelin sizin için oluşturmasını ister misiniz?" msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "Markamı şu kelimelerden hangisi tanımlıyor; modern, cesur, yaklaşılabilir, " "yaratıcı?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "Müşterilerim sitemi ziyaret ettiğinde nasıl hissetmelerini istiyorum?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "Kendinize şu soruları sorarak tema aramasını başlatın:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Tasarım seçimlerini kolaylaştırmak için %1$s %2$s paketiniz, sitenizin " "görsel etkisini dönüştürebilecek premium temalara erişmenizi sağlar." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "Web siteniz için mükemmel görünümü bulun" msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "Tasarım önemlidir. Olasılıklar sizi bekliyor." msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "Desteğe " "başvurun" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "Bu arada sorularınız mı var? Destek ekibimiz, web sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmaya hazır." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "Mükemmel alan adını aramanıza, kaydetmenize veya aktarmanıza yardımcı olacak " "adım adım kılavuzlarımız var. İster .com, ister .co, .org veya benzersiz bir " "uzantı olsun, size yol göstereceğiz, teknoloji uzmanı olmanız gerekmez." msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "" "Web sitenizin adresinin kendinizi evinizdeymiş gibi hissettirdiğinden emin " "olalım." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "Mükemmel adı seçmek için yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "%1$s paketinizle, ilk yılınız için ücretsiz bir alan adına ek olarak, mevcut " "bir alan adına sorunsuz bir şekilde bağlanmak veya bunu taşımak için gerekli araçlara sahip " "olursunuz." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "İster yeni bir alan adı kaydedin ister yanınızda bir alan adı getirin, doğru " "adı seçmek güven ve tanınırlık kazanmak için güçlü bir adımdır." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "Alan adınız bir web adresinden daha fazlasıdır, markanızın kimliğini " "yansıtır ve hedef kitlenize karşı bir güven işaretidir." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "Tüm web sitesi sahiplerinin yapması gereken ilk şey" msgid "Your first impression." msgstr "Bırakacağınız ilk izlenim." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Tasarım " "Hizmetlerini Keşfedin" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "Her türlü site. Biz oluşturduk. Sizin için oluşturduk. Aklınızda ne olduğu " "fark etmeksizin bunu gerçekleştirebiliriz." msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "Bu arada sorularınız mı var? Destek ekibimiz, web sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmaya hazır." msgid "Start building your site structure" msgstr "Sitenizin yapısını oluşturmaya başlayın" msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Sitenizi sizin için oluşturmamızı ister misiniz?" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "İlham almaya mı ihtiyacınız var? İçerik stratejisi ve site organizasyonu " "hakkında uzman ipuçları için web sitesi planlama şablonumuza göz atın." msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "%1$s %2$s paketine hoş geldiniz! İşinizle birlikte büyüyen güçlü ve " "profesyonel bir site oluşturmanıza yardımcı olmaktan heyecan duyuyoruz." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "Önce plan. Her zaman başarı." msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s ve WordPress.com Taşıma Mutluluk Ekibi" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "" "Hoş geldiniz! Ben %s ve WordPress.com'a gerçekleşen tüm taşımaları " "denetliyorum." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "Minimalist düşünürler, dikkatli yaratıcılar ve azın gerçekten daha fazla " "olduğuna inanan yazarlar için temiz, içerik odaklı bir tipografik tema. " "Netlik, ritim ve niyet üzerine inşa edilmiş olup, metni önceliklendirir ve " "fikirlerinizin görsel karmaşa olmadan nefes almasına olanak tanır." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Açık avatarınızı düzenleyin" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "Avatarınızı düzenlemek için e-postanızı doğrulayın" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}WordPress.com'da kullandığınız avatar, global bir avatar hizmeti olan " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}'dan çekilir (Gravatar = Global " "Tanınan Avatar).{{p}}{{/p}} Fakat şu an sizin Gravatarınız devre dışı " "olduğundan hem avataranız hem de Gravatar profiliniz gizli. Hiçbir sitede " "görünmeyecek.{{/p}} " msgid "Your avatar is hidden." msgstr "Avatarınız gizli." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "Yenileme iptal edilmediği takdirde, gelecekteki tüm yenilemeler için sizden " "normal yenileme ücreti tahsil edilecektir." msgid "Update available (%s)" msgstr "Güncelleme mevcut (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "Siteniz Jetpack'in bulutuna bağlanarak ağır iş yükünü hafifletir, daha hızlı " "çalışmasına ve güçlü özellikler sunmasına yardımcı olur." msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "Sitenizin performansını ve SEO'sunu otomatik olarak iyileştirin." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "Sitenizin hızlı kalması için ayrıntılı ziyaretçi istatistiklerini bulutta " "işleyin." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "Bu %(siteURL)s bağlantısı Jetpack'in şunları yapmasına izin verir:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "%1$s tarihinden sonra yenileme iptal edilmediği takdirde sizden normal " "yenileme ücreti tahsil edilecektir." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "Harika bir seçim. Sitenize yeni bir görünüm kazandırmak üzeresiniz. Bu tema " "ekstra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}} karşılığında kullanılabilir." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "{{a}}{{language/}} diline çevirmemize yardım eden tüm topluluk üyelerimize{{/" "a}} teşekkürler!" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "E-postanızı doğrulamak WordPress.com hesabınızın güvenliğini sağlamanıza " "yardımcı olur ve kullanıcı adınızı değiştirmek gibi önemli özellikleri " "etkinleştirir." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automattic çalışanları kullanıcı adlarını değiştiremez." msgid "Verify your email address." msgstr "E-posta adresinizi doğrulayın." msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "Studio ile hızlıca geliştirin,
daha hızlıca kullanıma sunun" msgid "WordPress events" msgstr "WordPress Etkinlikleri" msgid "The href" msgstr "Href" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "Başlıksız WordPress Nedir (Ve Nasıl Kullanılır)?" msgid "j, Y" msgstr "j, Y" msgid "Download now" msgstr "Hemen indirin" msgid "Add New Domain" msgstr "Yeni Alan Adı Ekle" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "Birkaç tıklama ile GitHub'dan dağıtın. Basit ve gelişmiş dağıtım modları " "destekleniyor." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "Sitenize SSH üzerinden erişin ve WP-CLI ile yönetin." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "E-ticaret araçları ve optimize edilmiş WooCommerce barındırma" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Jetpack CRM Uzantılarını İndirin" msgid "A8C owned" msgstr "A8C Sahipli" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Git komutları ve GitHub Dağıtımları" msgid "Migration pending" msgstr "Geçiş Bekleniyor" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'u ziyaret ettiğinizde varsayılan olarak ne göreceğinizi seçin" msgid "Primary site dashboard" msgstr "Birincil site kontrol paneli" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "WordPress.com kurtarma e-posta adresiniz kaldırıldı" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "WordPress.com kurtarma SMS numaranız kaldırıldı" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "WordPress.com kurtarma SMS numaranız değiştirildi" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "WordPress.com kurtarma e-postanız değiştirildi" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "Bu değişikliği siz yapmadıysanız hesabınızın güvenliğini sağlamaya yardımcı " "olabilmemiz için lütfen bu e-postayı hemen yanıtlayın." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "%1$s hesabınız %2$s için kurtarma ayarları kısa süre önce " "değiştirildi." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "Bunu siz talep etmediniz mi? Bize hemen bildirin." msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "Lütfen bunun %s hesabınızı kurtarma işleminizin doğru e-posta adresi " "olduğunu onaylayın." msgid "Recovery details changed" msgstr "Kurtarma ayrıntıları değiştirildi" msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'da hesap kurtarma için e-postanızı doğrulayın." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "Sitenizi güvende tutma hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "Sitenizi " "güvende tutma hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Bu değişikliği siz yapmadınız mı? Hesabınıza erişimi olabilecek diğer " "kişilerle kontrol edin. Şüpheleniyorsanız WordPress.com destek ekibiyle " "iletişime geçin." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Bu değişikliği siz yapmadınız mı? Hesabınıza erişimi olabilecek diğer " "kişilerle kontrol edin. Şüpheleniyorsanız WordPress.com destek ekibiyle iletişime " "geçin." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "Önceki şifreniz artık çalışmıyor. Lütfen şifre yöneticinizde veya " "tarayıcınızda kaydedilen şifreleri güncellediğinizden emin olun." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "%1$s hesabınız %2$s için şifre değiştirildi." msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "WordPress.com hesabınız güncellendi." msgid "Password changed" msgstr "Şifre değiştirildi" msgid "Password changed successfully" msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "Bunu siz istemediyseniz herhangi bir şey yapmanıza gerek yok, bu e-postayı " "yok sayabilirsiniz." msgid "Having trouble with the button?" msgstr "Düğmeyle ilgili sorun mu yaşıyorsunuz?" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "" "%s için şifrenin sıfırlanması yönünde bir istek aldık." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "Bu sizseniz şifrenizi buradan değiştirin:" msgid "Let’s restore your access." msgstr "Erişiminizi geri yükleyelim." msgid "Password reset" msgstr "Şifre sıfırlama" msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "WordPress.com şifre sıfırlama bağlantınız" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "Üzgünüz, senkronizasyon bu sitede kullanılamıyor." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist, yapı, netlik ve cesur tasarımı değerli bulan yazarlar, " "eleştirmenler ve kültürel düşünürler için rafine bir WordPress temasidir. " "Asimetrik düzenleri ve tipografik güveni ile Modernist, uzun biçimli " "makaleler, medya eleştirisi ve kişisel yansımalar için temiz ama etkileyici " "bir alan sunar. Modernist, ton ve estetiğin keskin düşünce ile uyumlu olduğu " "bloglar, dijital yayınlar ve kişisel yazı portföyleri için idealdir." msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" msgid "Work Phone" msgstr "İş Telefonu" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "Yükleme sayfası açılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Download CRM Extensions" msgstr "CRM Eklentilerini İndirin" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "Lisansınız Jetpack CRM'e erişim içerir" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "" "Ödeme yöntemleri yalnızca kartvizitleri gösterecek şekilde filtrelendi." msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "The Observer, sözcüklerle yön veren yazarlar için amaca yönelik bir " "WordPress temasıdır. Görsellere güvenmeyen blog yazarları, deneme yazarları " "ve kültürel yorumcular için tasarlanan bu tema net tipografi, " "yapılandırılmış hiyerarşi ve nefes almak için bol alan aracılığıyla netliği, " "ritmi ve derinlemesine düşünmeyi hedefler." msgid "Tax Details" msgstr "Vergi Detayları" msgid "Reauth Required" msgstr "Yeniden Kimlik Doğrulama Gerekli" msgid "Site Menu" msgstr "Site Menüsü" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile." msgstr "" "WordPress profiliniz Gravatar'a bağlanarak Gravatar'ınızı varsayılan olarak " "herkese açık hale getirir. %s adresiyle oturum açıldığında " "bu, Gravatar'ı kullanan diğer sitelerde de görünebilir. Gravatar " "ayarlarınızı Gravatar profilinizden yönetin." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "İsim, bio ve diğer herkese açık bilgilerinizi belirleyin." msgid "Opt me into previews of new developer-focused features." msgstr "Yeni geliştirici odaklı ürünlerin önizlemelerine beni de dahil edin." msgid "I am a developer" msgstr "Geliştiriciyim" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "" "Lütfen profil fotoğrafınızı değiştirmek için e-posta adresinizi doğrulayın." msgid "Forwarding" msgstr "Yönlendirme" msgid "Forwards to" msgstr "Şuraya yönlendiriliyor:" msgid "Access Webmail" msgstr "Webmail'e Erişin" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "E-posta Yönlendirici Ekle" msgid "Add Mailbox" msgstr "Posta Kutusu Ekle" msgid "This is using fake data for the moment" msgstr "Bu şimdilik sahte veriler kullanıyor" msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "Üzgünüz, bu dosya türündeki görseller desteklenmiyor — lütfen görselinizin " "JPG, GIF veya PNG formatında olduğundan emin olun." msgid "" "Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "" "Üzgünüz, %s dosyaları desteklenmiyor — lütfen görselinizin JPG, GIF veya PNG " "formatında olduğundan emin olun." msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "Kullanıcı profil ayarları hesabına git" msgid "Go to Notifications" msgstr "Bildirimlere Git" msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "WordPress bildirim uyarılarınızı kontrol edin" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "Siteler panosu Siteler sayfasına gidin" msgid "Go to Emails" msgstr "E-postalara Git" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "E-posta yönetimi E-posta gelen kutusuna git" msgid "Go to Domains" msgstr "Alan Adlarına Git" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "Alan adı yönetimi Alan adları listesine git" msgid "Go to Profile" msgstr "Profile Git" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "Tüm makbuzlara dahil edilecek vergi detaylarını (KDV/GST/CT) yapılandırın." msgid "Go to Overview" msgstr "Genel Bakışa Git" msgid "Navigate to Dashboard Overview page" msgstr "Pano Genel Bakış sayfasına git" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "Hesabınıza kayıtlı kredi kartlarını yönetin." msgid "Tax details" msgstr "Vergi detayları" msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "Eski alışverişlerinizin e-posta makbuzlarını görün." msgid "Go to Sites" msgstr "Sitelere Git" msgid "500 Error" msgstr "500 Hatası" msgid "Something wrong happened." msgstr "Bir şeyler ters gitti." msgid "Add Sites" msgstr "Site Ekleyin" msgid "Add Products" msgstr "Ürün Ekleyin" msgid "This is a sample overview page." msgstr "Bu örnek bir genel bakış sayfasıdır." msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "Ana sayfa için varsayılan Open Graph görseli olarak kullanılacak bir görsel " "seçin. Önerilen boyut: 1200 × 630 piksel minimum." msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "Gönderilerin tümünü \"öne çıkan\" etiketi ile veya " "istediğiniz bir etiketle kolayca öne çıkarın. Temanız öne çıkan içerik " "alanında %2$s gönderiye kadar destekler.

Lütfen unutmayın: Öne çıkan " "etiket büyük/küçük harfe duyarlıdır." msgid "Social Media Settings" msgstr "Sosyal Medya Ayarları" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "Sosyal medya paylaşım ayarlarını yapılandırın" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "Varsayılan Sosyal Paylaşım Görseli" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "Sitenizi silmeden önce tüm etkin abonelikleri iptal etmeniz gerekiyor." msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "Tekrar erişim sağlamak için mevcut yöneticilerden birinin sizi tekrar davet " "etmesi gerekir. Lütfen devam etmeden önce niyetinizin bu olduğunu teyit edin." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "Ayrılmanın sonuçlarını anlıyorum" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "%(siteDomain)s sitesinden ayrıldınız." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "Ayrıldığınızda her tür içerik, kullanıcı, alan adı, yükseltme ve " "erişebildiğiniz her şey dahil olmak üzere siteye tüm erişiminiz " "kaldırılacaktır." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "" "{{b}}%(siteDomain)s{{/b}} sitesinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "Bu sitenin sahibi sizsiniz. Ayrılmak için önce siteyi başka bir hesaba " "devretmeniz gerekiyor." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "Bu siteyle ilişkili aktif abonelikleriniz var. Siteden ayrılmadan önce " "bunları iptal etmeniz gerekiyor." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "Bu siteden ayrılın ve erişiminizi kaldırın." msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "Girdiğiniz hesap artık mevcut değil. Kurtarmayı denemek istiyorsanız hesap kurtarma formumuzu tamamlayın." msgid "Continue with mobile app" msgstr "Mobil uygulamayla devam et" msgid "Leave site" msgstr "Siteden ayrıl" msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "Girdiğiniz hesap artık etkin değil. Tekrar etkinleştirmek istiyorsanız " "bizimle iletişime geçin." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "Hâlâ sorun yaşıyorsanız hesap kurtarma formunudeneyin ve " "size yardımcı olmak için elimizden geleni yapalım." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "" "E-posta adreslerini değiştirdiyseniz yenisini kullandığınızdan emin olun." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "WordPress.org değil WordPress.com hesabınız olduğunu onaylayın. Bunu şu şekilde yapabilirsiniz ↗" msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "Üzgünüz, bu oturum açma bilgilerini kullanan bir kullanıcı bulamadık. " "Şunları yapabilirsiniz:" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "Erişebileceğiniz bir e-posta adresi girin." msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "En son kodunuzun süresi doldu. Size yeni kodu içeren başka bir mesaj " "gönderdik. Gelmesi için birkaç saniye beklemeniz gerekebilir." msgid "SMS password reset" msgstr "SMS Şifre Sıfırlama" msgid "Remove payment method filter" msgstr "Ödeme yöntemi filtresini kaldırın" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "Hesabınızda kayıtlı kartvizit yok. Lütfen aşağıdan ekleyin." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "Ödeme yöntemi filtresini kaldırmak için seçimi kaldırın" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Tekil içeriğin içine yerleştirildiğinde mevcut şablon sorgusu devralınamaz " "(ör. gönderi, sayfa, 404, boş)." msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Snow Patrol" msgstr "Kar Devriyesi" msgid "Additional charges" msgstr "Ek ücretler" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "Ne tür bir geribildirim vermek istiyorsunuz?" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "Boyutu 50 MB'a kadar olan bir görsel yükleyin." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "" "Yanıt mı gerekiyor? {{a}}İş ortağı yöneticimizle iletişime geçin{{/a}}." msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "İş ortağı yöneticimizle iletişime geçin." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "Sizi dinlemek istiyoruz! Ürünü daha iyi hale getirmemiz için lütfen bu " "formdan bize geribildirim verin." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "Görsel dosyası 50MB'dan küçük olmalı." msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "" "Bu sizin açınızdan ne kadar önemli? İdeal iş akışınızı tarif edebilir " "misiniz?" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "İdeal iş akışınızı belirtin" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "Bunu başka bir yerde gördünüz mü? Gördünüzse, nerede?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "İlhamınızı belirtin" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Automattic for Agencies'de neleri geliştirmemizi istersiniz?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "Görmek istediğiniz özelliği belirtin" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "Ekran görüntüsü yükleyin (İsteğe bağlı)" msgid "Suggest a feature" msgstr "Bir özellik önerin" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Automattic for Agencies'de neyi geliştirebiliriz?" msgid "Enter your thoughts" msgstr "Düşüncelerinizi girin" msgid "Bug report" msgstr "Hata bildirimi" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "Ne tür sorunlar gördünüz?" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "Sorunları nerede gördünüz?" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "Sorunu nerede gördüğünüzü anlatabilir misiniz?" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "" "Geribildiriminiz gönderilirken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "One profile, everywhere" msgstr "Her yerde tek profil" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "" "Bu yeni fiyat, %1$s tarihinde planlanan yenilemenizde geçerli olacaktır." msgid "Manage your blog posts" msgstr "Blog yazılarınızı yönetin" msgid "Blog posts content" msgstr "Blog yazıları içeriği" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "Bu, blog yazıları sayfasının içeriğidir." msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Bu alan adında DNSSEC doğrulama hataları var. {{a}}Buradan{{/a}} kök alan " "adı {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} üzerinde DNSSEC'i devre dışı " "bırakmanız gerekebilir." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "TinyMCE ve Klasik bloku devre dışı bırakır." msgid "Error retrieving file content." msgstr "Dosya içeriği alınırken hata oluştu." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s bir dosyanın yüklenmesini gerektirir." msgid "File upload failed, try again." msgstr "Dosya karşıya yüklenemedi, yeniden deneyin." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "Form yanıtı bir dosya içeriyor mu?" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "Bu işlemi gerçekleştirme yetkiniz yok." msgid "Attached file" msgstr "Eklenen dosya" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "Hataları vardı, işimize yaramadı" msgid "It was the wrong product" msgstr "Yanlış üründü" msgid "I was just trying it out" msgstr "Sadece deniyordum" msgid "My client no longer needs it" msgstr "Müşterimin ihtiyacı kalmadı" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "" "%(productName)s neden ihtiyaçlarınıza karşılık gelmedi? Bizimle paylaşabilir " "misiniz?" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)d GB depolama" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "İptal ettiğinizde bunlara erişiminizi hemen kaybedeceksiniz:" msgid "And more" msgstr "Ve daha fazlası" msgid "Before you cancel!" msgstr "İptal etmeden önce!" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "Sizi dinlemek isteriz!" msgid "Enter your reason" msgstr "Lütfen gerekçenizi paylaşın" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "Lütfen karşılaştığınız sorunları paylaşın" msgid "Custom visits per month" msgstr "Aylık özel ziyaretler" msgid "Custom storage per month" msgstr "Aylık özel depolama" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "%(count)d Wordpress kurulumu" msgstr[1] "%(count)d Wordpress kurulumu" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d prova site" msgstr[1] "%(count)d prova site" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "Ayda %(count)s ziyaret" msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?" msgstr "" "%(productName)s paketini neden iptal etmek istediğinizi bizimle paylaşır " "mısınız?" msgid "Anything else we should know?" msgstr "Bilmemiz gereken başka bir şey var mı?" msgid "Cancel license" msgstr "Lisansı iptal et" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "İş OrtağıYöneticimle Görüşeceğim" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "Bu lisansı birden fazla site kullanıyor" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d lisans)" msgid "License revoked successfully" msgstr "Lisans başarıyla iptal edildi" msgid "Re-upload plugin" msgstr "Eklentiyi yeniden yükle" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "Lütfen gelen kutunuza gönderdiğimiz bağlantıya tıklayarak e-posta adresinizi " "doğrulayın." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "Artan iş ortaklığı maliyetleriyle dengemizi korumak için Google Workspace " "aboneliğinizin yenileme fiyatı, e-posta başına yıllık %1$s olarak " "değiştirilecek." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "%1$s olan Ürün Siparişi durumu %2$s olarak değiştirildi" msgid "Product Order placed" msgstr "Ürün Siparişi verildi" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "%1$s hesabı kapatılmadan önce mevcut tüm pozitif bakiye bağlı bir ödeme " "hesabına ödenir." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "Mevcut tüm pozitif bakiyeler, hesap kapatılmadan önce ödenir." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "İşletmenizi %1$s hizmetinde desteklemeye devam edemiyoruz. Bu nedenle %1$s " "hesabınız ve bununla ilişkili Stripe Express hesabınız kapatılıyor." msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "%1$s hizmetinin WooCommerce yazılımından ayrı bir hizmet olduğunu bilmenizi " "isteriz. Mağazanızın ürünleri çevrimiçi kalır ve diğer ödeme yöntemleri " "aracılığıyla siparişleri kabul etmeye devam edebilirsiniz." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Mevcut ödeme yöntemlerini buradan görüntüleyebilirsiniz: %1$s" msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "" "%1$s hesabınız ve bununla ilişkili Stripe Express hesabınız kalıcı olarak " "kapatılmıştır." msgid "Story" msgstr "Öykü" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "Ve bu adres kaldırılacak, kullanılamayacak:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Bu değişikliği geri alamayacağımı anlıyorum." msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "Onayladığınızda, sitenizin yeni adresi bu olacak:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "Bunun yerine {{a}}özel bir alan adı ekleyin{{/a}}?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Site adresinizi değiştirdiğinizde, %(currentDomainName)s adresinin artık " "kullanılamayacağını unutmayın." msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Üzgünüz, herhangi bir eşleşme bulamadık. Aramanızı tekrar kontrol edin veya " "yapay zekâ asistanınıza sormayı deneyin." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Yapay Zekâ asistana sorun" msgid "Enlarge" msgstr "Büyüt" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "%s bağımsız değişkeni boş olmamalıdır." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Kampanyanız bu hafta yüksek performans gösterdi! Yalnızca bütçeniz kadar " "ücretlendirileceksiniz." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Google Workspace aboneliğinizi devam ettireceğinizi umuyoruz. Ancak iptal " "etmek istiyorsanız bunu WordPress.com panonuzun Satın Almalar bölümünde: " "%1$s istediğiniz zaman yapabilirsiniz. " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Google Workspace aboneliğinizi devam ettireceğinizi umuyoruz. Ancak iptal " "etmek istiyorsanız bunu WordPress.com panonuzun Satın " "Almalar bölümünde istediğiniz zaman yapabilirsiniz. " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "Artan iş ortaklığı maliyetleriyle dengemizi korumak için Google Workspace " "aboneliğinizin yenileme fiyatı, e-posta başına aylık %1$s olarak " "değiştirilecek." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google, Google Workspace ürünlerinin fiyatlarını artırıyor." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "Fiyat, bir sonraki abonelik yenilemesinde artar" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Önemli! Google Workspace Yaklaşan Fiyat Değişikliği" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Düzenleyici için izin verilen blok türlerinin listesi." msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "WordPress.com'u arkadaşlarınızla, ailenizle ve web sitesi ziyaretçilerinizle " "paylaşın. Bize gönderdiğiniz her ödeme yapan müşteri için ikiniz de 25 ABD " "doları karşılığı puan kazanacaksınız." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s depolama eklentisi" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB Depolama" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "(%(price)s/ay, yıllık faturalandırılır)" msgid "CRM Downloads" msgstr "CRM İndirmeleri" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "WordPress kullanıcılarınızı CRM'inize aktarın ve herkesi tek bir yerde görün." msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Tüm müşteri verilerini WorldPay'den otomatik olarak alın." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "Kişilerinize kısa mesaj gönderin ve hareket halindeyken onlara ulaşın." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Kişilerinize gönderilen e-postaları ayarlayın, zamanlayın ve hazır yanıtlar " "oluşturun." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Tüm müşteri verilerini Stripe'tan otomatik olarak alın." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "En iyi satış panosu. Brüt Geliri, Net Geliri, Müşteri büyümesini doğrudan " "CRM'inizden takip edin." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "Registration Magic formlarından form verilerinizi CRM'inize aktarın." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Müşteri verilerini PayPal'dan otomatik olarak alın." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Optin Monster hesabınızı Jetpack CRM'e bağlayın ve potansiyel " "müşterilerinizi CRM'inizde görün." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Verilerinizi Jetpack CRM ile entegre ederek MemberMouse abonelik web " "sitenizi geliştirin" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Jetpack CRM kişilerinizi MailChimp e-posta pazarlama listenize otomatik " "olarak abone yapın." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "CRM kişi listenize gitmek üzere yayınlar ve e-posta dizileri oluşturun." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Livestorm web seminerlerinize kimlerin kaydolduğunu ve kimlerin katıldığını " "öğrenin." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Kişilerinizi Kit.com e-posta listenize otomatik olarak abone yapın. Bir " "forma abone olun, bir etiket ekleyin veya bir diziye abone olun" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO, müşterilerinizin faturalarını doğrudan Müşteri Portalınızdan " "PayPal veya Stripe kullanarak ödemelerini sağlar." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Tüm müşteri verilerini Groove'dan otomatik olarak alın. Tüm Potansiyel " "Müşterileri CRM'inizde tutun." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Gravity Forms kullanarak potansiyel ve mevcut müşterilerinizin bilgilerini " "toplayın. Potansiyel müşteri oluşturma sürecinizi otomatize ederek zaman " "kazanın." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Google Kişiler'den tüm müşteri verilerini alın. Tüm Potansiyel Müşterileri " "CRM'nizde tutun ve kişilerinizi etkili bir şekilde yönetmeye başlayın." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Müşteri adayından müşteri edinimine uzanan aşamaları görselleştirip " "potansiyel müşterilerin hangi aşamalarda düştüğünü görün." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect, Exit Bee form tamamlamalarınızı otomatik olarak Jetpack " "CRM'e ekler." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Mevcut müşteri verilerinizi Jetpack CRM sistemine süper basit CSV içe " "aktarıcı uzantımızla aktarın." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "İletişim Formu 7'yi kullanarak potansiyel ve mevcut müşterilerinizin " "bilgilerini toplayın. Potansiyel müşteri oluşturma sürecinizi " "otomatikleştirerek zaman kazanın." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Müşteri Portalınızı Özelleştirin, Dosya İndirmeye İzin Verin, Görevleri ve " "Biletleri Görüntüleyin ve çok daha fazlasını yapın" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Müşterilerinizi işlemlerine göre toplu olarak etiketleyerek zamandan " "tasarruf edin." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "CRM kişilerinizin size hangi destek taleplerini ilettiğini görün." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "CRM'inizi AWeber e-posta listenizdeki abonelerle içe aktarın ve güncel tutun." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "CRM'nize yeni bağlantılar eklendiğinde yapılacakları otomatikleştirerek " "zamandan tasarruf edin." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "Kod yazmadan farklı web sitelerinden potansiyel müşteriler ekleyin." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Kişilerinizi toplam değere, özel alanlara ve çok daha fazlasına göre " "segmentlere ayırarak iletişimlerinizi kişiselleştirin." msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "Bu satın almada lisans anahtarını alamadık. Lütfen tekrar deneyim veya " "destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Return to Purchases" msgstr "Satın Almalara Dön" msgid "Downloading…" msgstr "İndiriliyor…" msgid "Retrying…" msgstr "Tekrar deneniyor..." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Lisans anahtarı alınamadı" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "İndirme sunucusuna bağlanılamadı. Lütfen bağlantınızı kontrol edip tekrar " "deneyin." msgid "Downloading %(name)s" msgstr "%(name)s indiriliyor" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Lisans anahtarı panoya kopyalandı" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Bu sayfa yalnızca Jetpack Complete veya Jetpack CRM lisans anahtarları için " "kullanılabilir. Lütfen lisans anahtarınızı kontrol edin ve tekrar deneyin." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Hata: %(message)s" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Paralel araç çağrılarının kullanılıp kullanılmayacağı." msgid "Invalid License Key" msgstr "Geçersiz Lisans Anahtarı" msgid "Domain Only" msgstr "Yalnızca Alan Adı" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "Üzgünüz, ödeme sayfası yüklenirken bir hata oluştu." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "Yayımlanmamış bir gönderinin paylaşım durumu güncellenemiyor." msgid "Invalid shares data." msgstr "Geçersiz paylaşım verisi." msgid "Resource links" msgstr "Kaynak bağlantıları" msgid "The post ID to update the data for." msgstr "Verilerin güncelleneceği gönderi kimliği." msgid "The share status items." msgstr "Paylaşım durumu öğeleri." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "Yayımlanmamış bir gönderinin paylaşım durumu alınamıyor" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Fiyatlandırma yapısını anlamak" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Ürünümü veya hostingimi kurmak" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Satın alma sürecinizde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "Doğru ürünleri veya hostingi bulmak" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "Tebrikler! Automattic for Agencies'de ilk satın almanızı tamamladınız." msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Ekip üyesi izinlerine dair belgeleri bulma" msgid "Purchase complete!" msgstr "Satın alma tamamlandı!" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Ekip üyelerimi nasıl davet edeceğimi bulma" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Bir ekip üyesine davet gönderme" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Ekip davet sürecinde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "%(email)s adreslerine bir davet gönderdik. Kabul ettiklerinde, Ekip " "bölümünüzün aktif üyeleri olacaklar." msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "Ajansımın dahil olabilmesi için gereken kriterleri anlamak" msgid "Invite emailed!" msgstr "Davet -postası gönderildi!" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "İş Ortağı Dizinlerinin ajansımı nasıl faydalandırabileceğini anlamak" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "İş Ortağı Dizininin uygulama sürecinde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "İş Ortağı Dizini özelliğini keşfetmek" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "Bravo! Ajansınızın bilgilerinizi içeren açık profilini güncelledik." msgid "Finding referral mode" msgstr "Yönlendirme modunu bulmak" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Yönlendirme sepetine ürün ve hosting ekleme" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Müşterime ürün yönlendirmesi yapma" msgid "Details successfully added!" msgstr "Ayrıntılar eklendi!" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Yönlendirme sürecinde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "Learning about referrals" msgstr "Yönlendirmeler hakkında daha fazla bilgi" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "Referans siparişinizi %(email)s adresine e-posta ile gönderdik. Ürünlerinizi " "bir siteye atayabilir veya ödeme yaptıklarında hosting’i ayarlayabilirsiniz." msgid "Share your suggestions" msgstr "Önerilerinizi paylaşın" msgid "Send your feedback" msgstr "Geri bildiriminizi gönderin" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Bravo! İlk yönlendirmenizi yaptınız!" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Bu alan adı, aktif bir anlaşmazlık durumu olduğundan e-posta iletmeye izin " "vermiyor" msgid "What was your experience like?" msgstr "Deneyiminiz nasıldı?" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze, bir WordPress sitesini tanıtmanın en basit yoludur ve aynı zamanda en " "uygun fiyatlı sitelerden biridir. Sadece birkaç dakika içinde yeni " "okuyuculara veya müşterilere ulaşmaya başlayın." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Blaze reklamları ile hedef kitlenizi genişletmeye hazırlanın! " "Kolaylaştırılmış hedefleme seçeneklerimizi ve basit kampanya yönetimimizi " "kullanarak küresel bir hedef kitlesiyle veya yerel topluluğunuzla bağlantı " "kurun." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Hemen Daha Fazla Trafik Alın" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "Sitenizi tanımlarken sorun yaşıyoruz. Lütfen site adresinizi tekrar kontrol " "edin. Hâlâ emin değilseniz desteklenen platformların listesini " "inceleyebilir veya başlamanıza yardımcı olmak için kılavuzlu içe " "aktarma sürecimizi kullanabilirsiniz." msgid "forms" msgstr "formlar" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "Bu fonksiyon tema dizini kaydedilmeden önce çağrılmamalıdır." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Zaten şu kullanıcı ile giriş yapmışsınız: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "" "Yanlış e-posta veya hesap mı? {{link}}Farklı bir hesap kullanın{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "Kodunuz gelmedi mi? Spam klasörünüzü kontrol edin veya {{button}} e-postayı " "yeniden gönderin{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "Yalnızca bir adım kaldı—şimdi sitenizi bağlayacağız." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da oturum açmanız için bir mesaj gönderdik" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} adresine içinde WordPress.com'da " "oturum açmanızı sağlayacak bağlantının bulunduğu bir mesaj gönderdik." msgid "Check your inbox" msgstr "Gelen kutunuzu kontrol edin" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "Bu video serisinde, web sitenizi tasarlama ve çevrimiçi yayınlama sürecinde " "size yol göstereceğiz." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "Özel bir tutar belirleyip kupon uygulayamazsınız." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s paketin depolama alanı" msgid "Storage add-on" msgstr "Depolama eklentisi" msgid "New storage capacity" msgstr "Yeni depolama kapasitesi" msgid "Buy storage" msgstr "Depolama satın alın" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s kullanıldı" msgid "Start course" msgstr "Kursa başlayın" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Tasarımı ihtiyaçlarınıza göre özelleştirin" msgid "Share your website with the world" msgstr "Web sitenizi dünya ile paylaşın" msgid "Course: Create your website" msgstr "Kurs: Web sitenizi oluşturun" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Sitenizin temel sayfalarını yapın" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Desteklenmeyen karma algoritmaSI: %1$s. Desteklenen algoritmalar şunlardır: " "%2$s" msgid "Launch your dream." msgstr "Hayalinizi başlatın." msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Vizyonunuza uygun bir tema seçin" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Bu mesaj yalnızca Automattic çalışanlarına gösterilir." msgid "Test Button" msgstr "Test Düğmesi" msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "Automattic çalışanları için JITM'i test edin" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "İşlemin tamamlanıp tamamlanmadığını gösterir." msgid "External name of the shared post." msgstr "Paylaşılan gönderinin harici adı." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "Hesap paylaşımının profil resmi adresi." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Paylaşan hesabın profil bağlantısı." msgid "List of shares." msgstr "Paylaşım listesi." msgid "Status of the share." msgstr "Paylaşımın durumu." msgid "Share message or link." msgstr "Mesajı veya bağlantıyı paylaşın." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Paylaşımın zaman damgası." msgid "The service to which it was shared." msgstr "Paylaşıldığı hizmet." msgid "Connection ID for the share." msgstr "Paylaşım için bağlantı kimliği." msgid "External ID of the shared post." msgstr "Paylaşılan gönderinin harici kimliği." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Sitenizin mevcut birincil alan adı {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Bu alan " "adı geçici kullanım içindir, arama motorları tarafından dizine " "eklenmeyecektir. Sitenizin dizine eklenebilmesini için lütfen özel bir " "birincil alan adı kaydedin veya bağlayın." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Yardım mı lazım?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "%(productName)s paket kullanımınız" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT, toplulukların web siteleri için ortak ihtiyaçları karşılamak üzere " "özel olarak hazırlanmış şablonlar ve desenler sunarak, Konut Sahipleri " "Dernekleri için özelleştirilmiştir." msgid "New tools" msgstr "Yeni araçlar" msgid "User favorites" msgstr "Kullanıcıların favorileri" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Değişken ayarlanamıyor veya sıfırlanamıyor: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP Hatası: Aşağıdaki alıcılar başarısız oldu: " msgid "Signing Error: " msgstr "İmzalama Hatası: " msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP kodu: " msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Ek SMTP bilgileri: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() işlevi başarısız oldu." msgid "Detail: " msgstr "Detay: " msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer desteklenmemektedir." msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "En az bir alıcı e-posta adresi sağlamalısınız." msgid "The following From address failed: " msgstr "Aşağıdaki Kimden adresi başarısız oldu: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Posta işlevi başlatılamadı." msgid "Invalid address: " msgstr "Geçersiz adres: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Geçersiz başlık adı veya değeri" msgid "Invalid hostentry: " msgstr "Geçersiz sunucu girdisi: " msgid "Invalid host: " msgstr "Geçersiz sunucu: " msgid "Unknown encoding: " msgstr "Bilinmeyen kodlama: " msgid "Could not execute: " msgstr "Çalıştırılamadı: " msgid "Extension missing: " msgstr "Uzantı eksik: " msgid "Could not access file: " msgstr "Dosyaya erişilemedi: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Dosya Hatası: Dosya açılamadı: " msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "PHP sürümünüz, iletilerin bozulmasına neden olabilecek bir hatadan " "etkileniyor. Bunu düzeltmek için SMTP kullanarak göndermeye geçin, %2$s " "dosyanızdaki %1$s seçeneğini devre dışı bırakın veya MacOS veya Linux'a " "geçin ya da PHP sürümünüzü yükseltin." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP Hatası: SMTP sunucusuna bağlanılamadı." msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "SMTP Hatası: veri kabul edilmedi." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP Hatası: Kimlik doğrulaması yapılamadı." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Jetpack uygulaması üzerinden oturum açmak, iki faktörlü kimlik doğrulamanın " "etkin olduğu hesaplarda {{strong}} kullanılamaz{{/strong}}." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "{{strong}}Ben{{/strong}} sekmesine tıklayın." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizin paket ve yükseltmelerini yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Bu dosya türüne izin verilmiyor" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu sayfayı görmeyi beklemiyor muydunuz? {{learnMoreLink}}Üçüncü taraf " "çerezleri hakkında bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "Şu anda {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} için e-posta hizmeti satın " "almanıza izin verilmiyor. Daha fazla bilgi için lütfen {{contactSupportLink}}" "destek birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Yalnızca bu seviye dahil olmak üzere en fazla başlıkları ekleyin." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "İçindekiler tablosundaki tüm başlık düzeyleri dahil." msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Kopyalanan stili seçili bloklara yapıştırın." msgid "Limit heading levels" msgstr "Başlık düzeylerini sınırla" msgid "Include headings down to level" msgstr "Başlıkları seviyeye dahil et" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Hesap kapatma süreci hakkında daha fazla bilgiyi {{a}}burada{{/a}} " "bulabilirsiniz." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Şablon boş olduğu için bu sayfa boştur. Site düzenleyicisinde sıfırlayabilir " "veya özelleştirebilirsiniz." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess veya Pagely müşterileri:" "{{/b}} Başarılı site geçişi başına %(commission)s alacaksınız (üst limit " "%(maxCommission)s). Mevcut bir sözleşmeniz varsa, sözleşmeniz sona erene " "kadar sitelerinizi ücretsiz olarak barındıracağız." msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa lütfen bu e-postayı yanıtlayın, ekibimize " "doğrudan ulaşın!" msgid "Lead migration specialist" msgstr "Potansiyel müşteri taşıma uzmanı" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Taşıma uzmanlarımız sorunsuz bir taşımaya hazırlanmak üzere sitenizi " "inceliyor. Taşınmadan önce görüşmemiz gereken ürünlerle karşılaşırsak " "bunları çözmek için kısa süre içinde size ulaşacağız. Aksi takdirde, taşıma " "işlemi başladığında size e-posta göndereceğiz, böylece süreç başladıktan " "sonra bunu bileceksiniz." msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "Benim adım %1$s ve WordPress.com adresindeki tüm taşımalarımızı " "denetliyorum. Bizi seçtiğiniz ve bilgilerinizi gönderdiğiniz için teşekkür " "ederiz!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "Taşıma Güncellemesi: Bilgilerinizi aldık" msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "\"%s\" isteklilik değeri belge düzeyinde spekülasyon kuralları için yasaktır." msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Geçersiz URL kalıbı bağlamı %s." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "" "\"%s\" değeri bir spekülasyon kuralı için geçerli bir isteklilik değildir." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "" "\"%1$s\" kaynaklı bir spekülasyon kuralı bir \"%2$s\" anahtarı içermemelidir." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "\"%s\" değeri bir spekülasyon kuralı için geçerli bir kaynak değildir." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "Bir spekülasyon kuralı ya bir \"%1$s\" anahtarı ya da bir \"%2$s\" anahtarı " "içermelidir, ancak her ikisini birden içermemelidir." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "\"%s\" değeri bir spekülasyon kuralı için geçerli bir kimlik değildir." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Kimliği \"%s\" olan bir spekülasyon kuralı zaten mevcut." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "\"%s\" değeri geçerli bir spekülasyon kuralları modu değildir." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog, Roblox estetiği ile modern ve daha akıcı bir tasarımı eğlenceli, " "oyuncu enerjisiyle harmanlayan bir blog temasıdır. Tekil yazılar için klasik " "bir kenar çubuğu içerir. Roblog, video oyunu tutkunları için ilgi çekici, " "şık ve mükemmel bir his vermek üzere tasarlanmıştır." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Bu üründe toplu indirim sunulmamaktadır." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "Maalesef blok düzenleyici varlıklarını okuma izniniz yok." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Blok düzenleyici için stil bağlantısı etiketleri." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Blok düzenleyicinin komut dosyası etiketleri." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Tasarlayın" msgid "Watch a course" msgstr "Bir kursu izleyin" msgid "Masonry" msgstr "Tuğla Duvar" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "SSL sertifikanız verilirken bir sorun oluştu. Aşağıdaki düğmeye tıklayarak " "yeni bir sertifika talep edebilirsiniz." msgid "Developed by" msgstr "Geliştiren" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Bilgi Tabanındaki tüm detaylara göz atın" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "WooPayments'ı ücretsiz olarak bir siteye ekleyin" msgid "Start by picking the site" msgstr "Siteyi seçerek başlayın" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Yeni müşteriler, kendileri için oluşturduğunuz veya yönettiğiniz WooCommerce " "mağazalarında WooPayments ağ geçidini kullanmak üzere kaydolduğunda, Toplam " "Ödeme Hacmi (\"TPV\") üzerinden 5 baz puanlık bir gelir payı alacaksınız." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "%s için çok fazla başarısız satın alma girişimi oldu, bu nedenle " "sepetinizden kaldırıldı. Lütfen bu sorunu çözmek için desteğe başvurun." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Daha fazla harika içerik keşfetmek ve en sevdiğiniz bloglara abone olmak " "için oturum açın." msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Gönderiler ve sayfalar dahil sitenizin içeriğinin tamamını dışa aktarmak " "için lütfen şunu kullanın" msgid "Export tool" msgstr "Dışa aktarma aracı" msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Sitenizde dışa aktarılacak ortam dosyası yok." msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Sitenizden tüm ortam dosyalarını (görseller, videolar, sesler ve belgeler) " "indirin." msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Sitenizin ortam dosyalarını dışa aktarın ve yedekleri Jetpack VaultPress " "Backup'tan yönetin." msgid "Go to Backup" msgstr "Yedeklemeye gidin" msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitenin içeriğini dışarı aktarmanıza izin verilmiyor." msgid "Export Media Files" msgstr "Ortam Dosyalarını Dışa Aktarın" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Sabit yazıların göz ardı edilip edilmeyeceği." msgid "By {{a/}}" msgstr "{{a/}} tarafından" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "Bağlantı metni boş olamaz." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Yedek olarak kullan.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Bir dosya yükle" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "" "Son otuz güne ait görüntülemeler. Ayrıntılı istatistikler için tıklayın" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Eşsiz WordPress hosting’e hazırlanın. Taşıma anahtarınızı kullanarak {{em}}" "Migrate to WordPress.com{{/em}} eklentisinde geçişinizi tamamlayın." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Aktif bülten abonelikleriniz var. E-postaları duraklatmak, herhangi bir " "bülten güncellemesi almayacağınız anlamına gelir. Devam etmek istediğinizden " "emin misiniz?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "Gönderinin üst nesnesi için kimlik. Bu, geri bildirimin oluşturulduğu " "gönderiyi/sayfayı ifade eder." msgid "Upload token has expired." msgstr "Yükleme belirteci gereklidir." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Dosya yükleme alanı, Jetpack'in etkin olmasını gerektirir." msgid "Keep up with your interests." msgstr "İlgi alanlarınızı takipte kalın." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Aboneliklerinizden son haberler" msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "Sitenizi gözden geçirip gereken her şey tamam mı diye bakacağız. Bundan " "sonra şunların olmasını bekleyebilirsiniz:" msgid "Collapse Menu" msgstr "Menüyü Daralt" msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "İsteğiniz işlenirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "E-posta kontrollerinin oranı her bir %s ile sınırlıdır." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "Yazı bulunamadı veya yazılar alınırken bir hata oluştu." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Yorumunuz işlenirken bir hata oluştu. Lütfen tüm alanların doğru " "doldurulduğundan emin olun ve tekrar deneyin." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Özelleştirme sırasında bir hata oluştu. Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar " "deneyin." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "%s yazı biçimi arşivini görüntüler." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Gönderi Biçimi: %s" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Paket yükselttikten sonra eklediğiniz yazı, sayfa ve medya içerikleriniz, " "paket düşürülmüş sitenizde otomatik içe aktarılacak. Bu süreç 24 saati " "bulabilir." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Profil fotoğrafınızı değiştirmek için e-postanızı doğrulamalısınız" msgid "Change profile photo" msgstr "Profil fotoğrafını değiştir" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "Sağlanan yol için kayıtlı bir blok meta veri koleksiyonu bulunamadı." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Şablon parçaları için izin verilen alan değerlerinin bir listesi." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "REST rota parametresi bir dizge olmalıdır." msgid "A list of default template types." msgstr "Varsayılan şablon türlerinin bir listesi." msgid "Choose domain later" msgstr "Alan adımı daha sonra seçin" msgid "Copy migration key" msgstr "Geçiş anahtarını kopyala" msgid "Complete migration" msgstr "Geçişi tamamla" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Geçiş anahtarı kopyalandı" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "%(planName)s ürününde %(discountPercentage)s indirim" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "%(membersTotalCount)s kullanıcınız var" msgstr[1] "%(membersTotalCount)s kullanıcınız var" msgid "Playground Setup" msgstr "Playground Kurulumu" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da Açın" msgid "Requires downgrade" msgstr "Paket düşürme gerektirir" msgid "Add Header Image" msgstr "Üst Kısım Görseli Ekle" msgid "Add Changeset" msgstr "Değişiklik seti ekle" msgid "Add Template" msgstr "Şablon ekle" msgid "Add Template Part" msgstr "Yeni şablon parçası" msgid "Add Page" msgstr "Sayfa Ekle" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Sitenize yeni kullanıcı eklemek için, bu ekrandaki formu doldurun ve ekranın " "altında yer alan Yeni kullanıcı ekle tuşuna basın." msgid "Add Media File" msgstr "Ortam Dosyası Ekle" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Özel Alan Ekle" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "%(currentPlan)s paketinden %(targetPlan)s paketine geçiş yaptığınızda, " "orijinal ödeme yönteminize %(amount)s tutarında iade yapacağız." msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Alan adınızı transfer etmek için ücretli bir pakete ihtiyacınız olacak. " "Yıllık faturalandırmayı seçerseniz alan adını bir yıllığına ücretsiz " "alırsınız." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Web sunucusu bu görüntü için uyumlu görüntü boyutları oluşturamıyor. " "Yüklemeden önce JPEG veya PNG'ye dönüştürün." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Bu dosya web sunucusu tarafından işlenemiyor." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Tema dosyalarını temel alan şablonların sürümleri olamaz." msgid "Manage billing" msgstr "Faturalandırmayı yönetin" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Klasör yüklemeleri desteklenmiyor" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "Dosya çok büyük. İzin verilen maksimum boyut %s." msgid "Remove file" msgstr "Dosyayı kaldır" msgid "Failed to upload file." msgstr "Dosya yüklenemedi." msgid "0 Bytes" msgstr "0 Bayt" msgid "Error uploading file" msgstr "Dosya yüklenirken hata oluştu" msgid "File ID is required." msgstr "Dosya kimliği gereklidir." msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "%(domain)s alan adını sepetten çıkar" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "Sepetinizdeki bazı ürünlerle ilgili bir sorun oluştu. Lütfen destek ekibiyle " "iletişime geçin." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Sitenizi silmeden önce, içeriğini yedek olarak dışarı aktarmayı düşünün." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Ne tür bir site yapıyor olursanız olun, hedefinize daha hızlı erişmenizi " "sağlayacak bir paket vardır." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Sitenizi sıfırlamadan önce, içeriğini yedek olarak dışarı aktarmayı düşünün." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Yazı, sayfa ve medya içeriklerimi geri yükle." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Paketiniz düşürülürse, sitenizi hemen özel moda alıp ilk eklentinizi veya " "özel temanızı yüklediğiniz ya da {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} " "tarihinde hosting özelliklerini etkinleştirdiğiniz hâline geri döndüreceğiz." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "Dağıtım ve test amaçları için bir test teması. Bu gerçek bir tema değildir." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "Portekiz'deki müşterileriniz için kupon tabanlı bir ödeme yöntemi." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "jetpack_offline_mode seçeneği doğru değerine ayarlandı." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Orijinal HTML metninde bulunmayan belirteçler üzerinde yer imleri " "ayarlanamıyor." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "Stil çeşitlerimizi ücretsiz öngörüntüleyin veya daha sonra %(planName)s " "paketine geçerek kendi yazı tiplerinizi, renklerinizi seçin." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Size uyan bir ana sayfa tasarımı seçin. Sonradan dilediğiniz zaman " "değiştirebilirsiniz." msgid "Allow people to contact you" msgstr "İnsanların sizinle iletişime geçebilmesini sağlamak" msgid "Share video content" msgstr "Video içerikleri paylaşmak" msgid "What would you like to create?" msgstr "Ne yapmak istersiniz?" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Başlarken bir veya daha fazla amaç seçin." msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Portfolyo sergilemek" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Bir okul veya kâr amacı gütmeyen kuruluş için site açmak" msgid "Promote a business" msgstr "Bir işletmeyi tanıtmak" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Bir kitle oluşturup büyütmek" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Bu ayarın etkinleştirilmesi, güvenliği ihlal edilmiş şifreleri tespit edip " "gerektiğinde ek doğrulama uygulayarak hesap güvenliğini artırır." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Hesap Koruması" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Hata: Parola kısa süre önce kullanıldı." msgid "Account protection" msgstr "Hesap koruması" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "Hesap koruması" msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "Hata: Parola yeni kullanıcının verileriyle eşleşiyor." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "Hata: Şifre herkese açık bir sızıntıda bulundu." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "Hata: Şifre 6 ile 150 karakter arasında olmalıdır." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Hata: Parola boşluk içeremez veya sadece boşluktan oluşamaz." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Eski parolaları yeniden kullanmak güvenlik risklerini artırabilir. Yeni bir " "şifre korumayı iyileştirir." msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Kullanıcı adınıza veya e-postanıza benzer bir şifre kullanmak, şifrenin " "tahmin edilmesini kolaylaştırır." msgid "Not used recently" msgstr "Yakın zamanda kullanılmadı" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Herkese açık bir ihlal dahilinde bulunursa söz konusu parola saldırganlar " "tarafından zaten biliniyor olabilir." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Mevcut kullanıcı verileriyle eşleşmiyor" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Şifreler, hesap korumasını geliştirmek için WordPress temel güvenlik " "gereksinimlerini karşılamalıdır." msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Ters eğik çizgi (\\) karakteri içermiyor" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "6 ila 150 karakter arası" msgid "Not a leaked password" msgstr "Sızdırılmış şifre değil" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "Kimlik doğrulama kodu doğrulaması başarısız Lütfen tekrar deneyin." msgid "No password provided." msgstr "Şifre sağlanmadı." msgid "Strong password" msgstr "Güçlü şifre" msgid "Didn't get the code?" msgstr "Kod gelmedi mi?" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Kimlik doğrulama kodu başarıyla doğrulandı." msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Kimlik doğrulama kodunuz gelmediyse lütfen daha sonra veya %s şimdi tekrar " "deneyin." msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "Şuraya bir kod gönderildi: %s. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edin ve " "gerçekten siz olduğunuzu doğrulamak için aşağıya kodu girin." msgid "Enter verification code" msgstr "Bir doğrulama kodu girin" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "Mevcut şifrenizin herkese açık bir sızıntıda gizlenmiş olabileceğini fark " "ettik. Hesabınızı güvende tutmak için bir güvenlik katmanı daha ekledik." msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "" "%s hakkında daha fazla bilgi edinin ve hesabınızı nasıl koruyacağınızı " "öğrenin." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "zayıf şifre kullanmanın riskleri" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Lütfen şu anki şifrenizin herkese açık bir sızıntıda bulunduğunu unutmayın. " "Bu, hesabınızın risk altında olabileceği anlamına gelir. Şifrenizi " "güncellemeniz şiddetle tavsiye edilir." msgid "Create a new password" msgstr "Yeni bir şifre oluştur" msgid "Proceed without updating" msgstr "Güncellemeden devam et" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Güvende kalmak için harekete geçin" msgid "Verify your identity" msgstr "Kimliğinizi doğrulayın" msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Her şey hazır! Artık hesabınıza giriş yapabilirsiniz." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "" "Geçici doğrulamanın yeniden gönderimi başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Geçici doğrulama başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - Hesabınızı Güvenceye Alın" msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "Kimlik doğrulama belirteci güncellenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Kimlik doğrulama e-postası başarıyla yeniden gönderildi." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "E-posta isteği sınırı aşıldı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Geçici veriler ayarlanamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack bağlı değil. Lütfen yeniden bağlanıp tekrar deneyin." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "Kimlik doğrulama kodu gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Kendi barındırdığınız sitenin giriş bilgilerini aşağıya girin, biz de " "Jetpack’i sizin için kuralım. Bilgileriniz saklanmaz." msgid "No new posts." msgstr "Yeni yazı yok." msgid "Let's connect your site" msgstr "Sitenizi bağlayalım" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "Singapur'da nakit olmayan ödemeler için popüler bir dijital cüzdan." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria, '80'ler Memphis tasarım hareketinden ilham alan bir blog " "temasidir. Kuralların büküldüğü, renklerin çarpıştığı ve tasarımın serbestçe " "aktığı bir dünyaya adım atın." msgid "Create your Gravatar" msgstr "Gravatar'ınızı oluşturun" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Gravatar'ınızı düzenleyin" msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Sonuçları, belirli ebeveyn numaralarıyla sınırla." msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Aşağıdaki düğmeye tıklayarak veya %s adresine giderek web sitenizde " "çalışmaya devam edebilirsiniz." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Web sitenizi tamamlamaya ve yayınlamaya hazır mısınız?" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "" "Yapay zeka ile oluşturulan web siteniz hazır! Özelleştirmeye devam edin." msgid "Continue editing your site" msgstr "Sitenizi düzenlemeye devam edin" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "Kurumsal düzeyde performans ve güvenlik seviyesine çıkın." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "Özel eklenti ve temalarla üst düzey WordPress'in kilidini açın." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "Çevrimiçi mağazanızı ticaret odaklı eklentilerle büyütün." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "Premium tasarım özellikleriyle sitenizi daha fazla özelleştirin." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Özel bir alan adıyla damganızı vurun." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Tüm temel özelliklerle yola çıkın." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "{{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} yükseltmeleri başka bir site " "yöneticisine ait. Bunları ancak satın alanlar yönetebilir." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "%(currentPlan)s paketini hemen %(targetPlan)s ile değiştireceğiz." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Bir uygulama kullanarak iki adımlı kimlik doğrulama {{strong}}etkin{{/" "strong}}, ayrıca güvenlik anahtarları kaydedildi." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "{{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} numarasına SMS mesajları gönderen iki " "adımlı doğrulamanız {{strong}}açık{{/strong}}, ayrıca güvenlik anahtarları " "da kaydedildi." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Güvenlik anahtarları kullanan iki adımlı doğrulamanız {{strong}}açık{{/" "strong}}." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Hediye aboneliklerini, sahipliğini ve diğer site araçlarını WordPress.com'da " "yönetin ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Videolarınızla ilgili ayrıntılı istatistikleri görün." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Haber bülteni, WordPress.com tarafından desteklenmektedir" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "İşlem tamam! Artık %s abonesisiniz." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d abone listenizden kaldırıldı." msgstr[1] "%(count)d abone listenizden kaldırıldı." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Geçersiz kimlik bilgileri. Hesap bilgilerinizi kontrol edip tekrar deneyin." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Sitenize bağlanılamıyor. Erişilebilir olup olmadığını kontrol edip tekrar " "deneyin." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Lütfen Jetpack'i son versiyonuyla güncelleyip tekrar deneyin." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Bağlantı süresi doldu. Sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "" "Bu sitenin WordPress kullanmadığı anlaşılıyor. Lütfen URL'yi doğrulayın." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Geçersiz site adresi. Geçerli bir WordPress URL'si girin." msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Lütfen https:// protokolü dahil olmak üzere tam bir URL girin (ör. https://" "example.com)" msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Teşekkür ederiz! Sonrasında şunlar gerçekleşir:" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "" "Yalnızca diğer platformlardan içerik içe aktarmak için bir yedekleme " "kullanın." msgid "Claim your free profile" msgstr "Ücretsiz profilinizi oluşturun" msgid "View profile" msgstr "Profili görüntüle" msgid "Invitation" msgstr "Davetiye" msgid "Site Visibility" msgstr "Site Görünürlüğü" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Okuyucu akışınızı kişiselleştirmek için en az üç başlığı takibe alın." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "En sevdiğiniz bloglardaki yenilikleri kaçırmayın, hem de farklı sesler " "keşfedin: hepsi tek yerden." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Beğendiğiniz yazı ve yorumlara tekrar bakın." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Sitenize abone ekleyin ve kitle listenizi filtreleyin. {{link}}Daha fazla " "bilgi{{/link}}." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Açık tartışmalarınıza bakın." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Takip ettiğiniz bloglardan yeni içerikler." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "örn. %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Cihazınızı kontrol edin. Girişinizi Jetpack veya WordPress mobil uygulaması " "ile onaylayın." msgid "Continue with backup code" msgstr "Yedek kod ile devam edin" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Yedek kodlara erişemiyor musunuz? {{link}}Destek ile iletişime geçin{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Devam etmek için bir yedekleme kodu girin. Kurulum sırasında aldığınız 10 " "koddan birini kullanın." msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Kimlik doğrulayıcı uygulamanızdaki kodu girin." msgid "6-Digit code" msgstr "6 Haneli kod" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Veya kimlik doğrulayıcı uygulamasını kullanın" msgid "Use a backup code instead" msgstr "Veya yedek kod kullanın" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "WooCommerce.com'da keşfedin ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Kimlik doğrulama kodu ile devam edin" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Jetpack uygulaması ile devam edin" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} adresine aktarılmaya hazır. " "Lütfen orijinal sitedeki yazarların içeriklerini bu sitedeki kullanıcılara " "atayın." msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/ay" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} adresine aktarılmaya hazır. " "Lütfen orijinal sitedeki yazarın içeriklerini bu sitedeki bir kullanıcıya " "atayın." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} adresine aktarılmaya hazır. " "Yeni sitenin tek yazarı siz olduğunuzdan, aktarılan tüm içeriği size " "atayacağız." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} sitesine aktarılmaya hazır. İçe " "aktarılan tüm içeriklerde sizi yazar olarak atayacağız." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık, 2 yıllık veya 3 yıllık %3$s %4$s veya %5$s paketindeki " "ilk ödemenizde %2$s%% indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi %6$s " "tarihinde sona erecektir ve bu indirim önceki satın alma ve yenileme " "işlemlerine uygulanamaz veya başka herhangi bir teklifle birleştirilemez." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Sınırlı bir süre için 2 yıllık %1$s paketine yükseltebilir ve standart " "fiyatlandırmada %2$s%% tasarruf edebilirsiniz. %3$s " "paketinde şu anda ödediğinizden daha azıyla bile daha fazla güce ve daha " "fazla esnekliğe sahip olun." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık, 2 yıllık veya 3 yıllık WordPress.com %3$s veya %4$s " "paketindeki ilk ödemenizde %2$s%% indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi " "%5$s tarihinde sona erecektir ve bu indirim önceki satın alma ve yenileme " "işlemlerine uygulanamaz veya başka herhangi bir teklifle birleştirilemez." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Bu özel %1$s%% indirim, sizin için özel olarak yapılmış tek seferlik bir " "tekliftir. Süresi dolduğunda tekrar kullanılamaz. İndirimi garantilemek için " "%2$s tarihine kadar yükseltin." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "%2$s sitesini yükseltirken ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın ve %4$s " "paketinde ilk 2 yılınızda %3$s%% indirim alın." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Sınırlı bir süre için 2 yıllık %1$s paketine yükseltebilir ve standart " "fiyatlandırmada %2$s%% tasarruf edebilirsiniz. %3$s paketinde şu anda " "ödediğinizden daha azıyla bile daha fazla güce ve daha fazla esnekliğe sahip " "olun." msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "%s paketine geçerek büyük tasarruf edin!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Yükselttiğinizde %s%% indirim elde edin" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "Bu abonenin hediye abonelik alabilmesi için önce WordPress.com hesabı açması " "gerekiyor." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Aboneliğinizi düşürün" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "Paketiniz değiştiğinde sitenizde şu özellikler artık kullanılamayacak:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "%(targetPlan)s paketine düşürün" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "%(currentPlan)s paketinde kalın" msgid "Downgrade plan" msgstr "Paketi düşür" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "%(plan)s aboneliğinizi düşürün" msgid "The template slug." msgstr "Şablon kısaltması." msgid "Updated on " msgstr "Şu tarihte güncellendi " msgid "Open Full Editor" msgstr "Tam Düzenleyiciyi Aç" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "{{a}}Ödeme İşlem Ücretlerinde %20'ye varan indirim hakkı{{/a}} kazanma " "imkânınız olabilir." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}" "P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}} ve {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}} " "dahil olmak üzere ödeme yöntemlerini etkinleştirerek dönüşümleri artırın." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Siteye lisans atarken hata oluştu." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "Eklentilerle başlamanız için en sevdiğimiz rehberler" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'un en sevilen eklentilerini edinin" msgid "Restaurant menu" msgstr "Restoran Menüsü" msgid "Project management" msgstr "Proje yönetimi" msgid "Job boards" msgstr "İş İlanları" msgid "Comments & commenting" msgstr "Yorumlar & Yorum Yapma" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Bu eklentiler, işinizin rayında gitmesine yardımcı olur" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "Para getiren bir blog sahibi olmak sandığınız kadar zor değil" msgid "CRM & live chat" msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM) ve Canlı Sohbet" msgid "Learning management systems" msgstr "Yönetim Sistemlerini Öğrenme" msgid "Posts & posting" msgstr "Yazma ve Yayınlama" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Gönderim ve Teslimat" msgid "Photo & video" msgstr "Fotoğraf ve Video" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Rezervasyon ve Planlama" msgid "Events calendar" msgstr "Etkinlik Takvimi" msgid "Finance & payments" msgstr "Finans ve Ödemeler" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanızı optimum düzeye taşımanıza yardımcı olacak araçlar." msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "WordPress.com ekibinin seçtikleriyle hızlı bir başlangıç yapın." msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "En popüler ücretsiz eklentileri ekleyip kurun." msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Kullanıcıları sitenize davet edip erişim ayarlarını yönetin. {{learnMore}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMore}}." msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "%(sitename)s sitesine kullanıcı ekleyin" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Sitenize abone olmuş kişiler ve kullanıcılar." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Ekibinizin üyelerini tek tek davet etmek zorunda kalmadan dahil etmek için " "bu bağlantıyı kullanın. {{strong}}Bu bağlantıya tıklayan herkes, başkasından " "bile almış olsa, kurumunuza dahil olabilir.{{/strong}} O nedenle, sadece " "güvendiğiniz kişilerle paylaşmaya dikkat edin." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Bu özelliğe ve daha fazlasına erişmek için paketinizi yükseltin. Veya " "{{button}}tüm paketlere{{/button}} bakın." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "Kısa bir süre içinde, projenizle ilgili bazı ek bilgileri toplamak için " "birkaç kısa soru içeren bir e-postayla takip gerçekleştireceğiz. " "Yanıtlarınızı aldığımızda, eşleşme işlemine başlayacağız. Çoğu durumda, " "%1$süç iş günü%2$s içinde bir eşleşme elde etmeyi bekleyebilirsiniz." msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Kayıt tamamlandı. Lütfen e-postanızı kontrol edin, ardından giriş sayfasını ziyaret edin." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "%(siteTitle)s sitesine giriş yapılıyor" msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Onay bağlantısı için e-postanızı kontrol edin, ardından giriş " "sayfasını ziyaret edin." msgid "Recovery email sent" msgstr "Kurtarma e-postası gönderildi" msgid "Number of shares already used." msgstr "Zaten kullanılan paylaşım sayısı." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "Zamanlanan paylaşım sayısı" msgid "Number of posts shared." msgstr "Paylaşılan gönderi sayısı." msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "Paylaşım sınırının etkin olup olmadığı." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "WordPress siteleri için. Sitenizin tüm içeriğini, temasını, eklentilerini ve " "kullanıcılarını WordPress.com'a taşıyın." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Yeni sitenizin yüklü eklentiler listesini inceleyin ve %4$s gibi desteklenmeyenleri kaldırmayı göz önünde " "bulundurun." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Yeni sitenizin yüklü eklentiler listesini inceleyin ve \"%3$s\" " "eklentisini kaldırmayı göz önünde bulundurun, bu eklenti desteklenmez ve sitenize olumsuz etkide bulunur." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! %1$s adresinden " "her şeyi başarılı bir şekilde %2$s adresine " "taşıdık." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "E-posta adresiniz doğrulandıktan sonra kullanıcı adı değiştirilebilir." msgid "Preview site created" msgstr "Önizleme sitesi oluşturuldu" msgid "Studio preview site" msgstr "Studio önizleme sitesi" msgid "Studio preview site %s" msgstr "Studio önizleme sitesi %s" msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "%(businessPlanName)s paketi ile binlerce eklentiye erişin." msgid "Free domain included." msgstr "Ücretsiz alan adı dahildir." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Eklentiler {{wbr}}{{/wbr}}pazaryeri" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Bu premium eklentilerle sitenizi ileri taşıyın." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Aboneler" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s abonelerinizden kaldırıldı." msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Hesabınızı güvenceye alıp daha fazla özelliğe erişin. Doğrulama e-postası " "için {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} posta kutunuzu kontrol edin veya yeni " "bir e-posta almak için \"E-postayı Tekrar Gönder\"e tıklayın." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Sitenizi, paketinizi ve satın alımlarınızı yeni veya mevcut bir site üyesine " "aktarın." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Sadece parolayı bilenlere görünür" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Şu anda kullandığınız tema bu ekranı desteklemiyor." msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Ayarlar panelini gösterin veya gizleyin." msgid "Ascending by order" msgstr "Siparişe göre artan" msgid "Descending by order" msgstr "Siparişe göre azalan" msgid "Migrate and import" msgstr "Taşı ve İçe Aktar" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Oluşturduğunuz URL'leri sosyal medya gönderilerinde, e-postalarda veya " "reklamlarda kullanın. Jetpack Stats, UTM kodlarını izleyerek trafiğinizle " "ilgili doğru içgörüleri verir." msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Örnek: Haber bülteni, facebook, google" msgid "Define the channel type" msgstr "Kanal türünü tanımlayın" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Örnek: E-posta, sosyal, cpc" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "UTM kodları trafiğinizin nereden geldiğini takip etmeye yardımcı olur. " "Bunları URL'lerinize eklemek, nelerin işe yaradığı ve nerede optimize " "edileceği hakkında bilgi verir." msgid "Name your campaign" msgstr "Kampanyanızı adlandırın" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Örnek: Noel, büyük indirim" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Trafiğin nereden kaynaklandığını tanımlayın" msgid "Generate URL" msgstr "URL oluştur" msgid "Why should I use this?" msgstr "Bunu neden kullanmalıyım?" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "Görsel biçimi geçersiz. Kabul edilebilir biçimler JPEG, PNG, WEBP ve GIF " "biçimleridir." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "" "Görsel URL'si geçersiz. Dosyanın geçerli bir görsel olduğundan emin olun." msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "Taşımalarda %(planName)s paketi gerekiyor. Işık hızındaki altyapımızla daha " "hızlı ve güvenli bir siteye erişmek için aşağıdakilerden birini seçin." msgid "Save %1$d%%" msgstr "%1$d%% tasarruf edin" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "{{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} adresini WordPress.com'a geçirmeye " "hazırız. Her şeyin yolunda gitmesi için WordPress.com yönetici panonuzdan " "bize erişim izni vermeniz gerekiyor." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Şimdi tam zamanı! Bu teklif %s tarihinde sona eriyor ve geri gelmeyecek. " "Beklemeyin, kaybolmadan önce hemen yükseltin." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "%s ile şunların kilidini açarsınız:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "İlk yıl %3$s%% indirimle %1$s paketinizi WordPress.com %2$s paketine " "yükseltmek için bu son şansınız. Bundan sonra teklif bir daha kullanılamaz. " "%5$s paketine yükseltmek ve indirimden yararlanmak için ödeme sırasında bu " "tek seferlik %4$s kodunu kullanın." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "" "Sorunuz mu var? Bu e-postayı yanıtlamanız yeterlidir; size yardımcı olmaktan " "mutluluk duyarız!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "Bu özel indirimin süresi %s tarihinde sona eriyor. Şimdi alma zamanı." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "%2$s sitesini %3$s paketine yükseltmek için ödeme sırasında %1$s kodunu " "uygulayın." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "WordPress.com %2$s üzerindeki %1$s%% indiriminizin süresi dolmak üzere" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık WordPress.com %3$s paketinizdeki ilk ödemenizde %2$s%% " "indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi %4$s tarihinde sona erecektir ve bu " "indirim önceki satın alma ve yenileme işlemlerine uygulanamaz veya başka " "herhangi bir teklifle birleştirilemez." msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "%s%% indiriminizi hemen talep edin:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Para Kazanma Özellikleri. Abonelikler, bağışlar ve daha fazlası için " "yerleşik araçlarla sitenizden para kazanmaya başlayın." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "Reklamsız Göz Atma. Dikkat dağıtan reklamlar olmadan ziyaretçilerinize daha " "net ve daha profesyonel bir deneyim sunun." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "Tam Tasarım Denetimi. Sitenizin gerçekten öne çıkmasını sağlamak için " "premium temalara ve gelişmiş özelleştirme seçeneklerine erişin." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "Daha Fazla Depolama Alanı (13 GB). Tüm görselleriniz ve videolarınız için " "mevcut depolama alanınızı iki katına çıkarın." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "%2$s sitesini yükseltirken ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın ve %4$s " "paketinde ilk yılınızda %3$s%% indirim alın." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "WordPress.com %2$s paketine yükselttiğinizde sınırlı bir süre için size özel " "%1$s%% indirim sunuyoruz. Bu, %3$s paketinde şu anda ödediğinizden daha " "azıyla bile daha fazla güce, daha fazla esnekliğe ve daha fazla özelliğe " "sahip olacağınız anlamına gelir." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa bu e-postayı yanıtlayın ve sorun; Mutluluk " "Mühendislerimiz size yardımcı olmaya hazırdır!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "Son çağrı; yükseltin ve %s%% tasarruf edin" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Şimdi tam zamanı! Bu teklif %s tarihinde sona eriyor ve " "geri gelmeyecek. Beklemeyin, kaybolmadan önce hemen yükseltin." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "Hepsi şimdi ödediğinizden daha azı karşılığında %s paketinde." msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "" "Sitenizi gerçekten popüler hale getirmek için gelişmiş tasarım seçenekleri" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "Ziyaretçileriniz için reklamsız bir deneyim" msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "Sitenizden para kazanmak için araçlar" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "Binlerce fotoğraf ve video için 13 GB depolama alanı" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "Premium ile şunların kilidini açarsınız:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "İlk yıl %4$s%% indirimle %2$s %3$s " "paketinizi %1$s paketine yükseltmek için bu son şansınız. Bundan sonra " "teklif bir daha kullanılamaz. %6$s paketine yükseltmek ve indirimden " "yararlanmak için ödeme sırasında bu tek seferlik %5$s " "kodunu kullanın." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "Hemen harekete geçin; %2$s paketinde %1$s%% indirim geri dönmeyecek" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "" "Sorunuz mu var? Bu e-postayı yanıtlamanız yeterlidir; size yardımcı olmaya " "hazırız!" msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "Son çağrı: %s%% indiriminiz yakında sona eriyor" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "WordPress.com %s üzerinde büyük tasarruf etmek için son bir şans." msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "Bu özel indirimin süresi %s tarihinde sona eriyor. Şimdi " "alma zamanı." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "Tüm yüksek kaliteli ortamlarınız için ihtiyacınız olan ekstra depolama " "alanına sahip olun, premium temalar ve gelişmiş özelleştirme ile sitenizin " "tasarımının kontrolünü tamamen elinize alın ve ziyaretçilerin içeriğiniz " "gibi önemli şeylere odaklanmasını sağlayan kusursuz, reklamsız bir deneyim " "oluşturun." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "%2$s sitesini %3$s paketine yükseltmek " "için ödeme sırasında %1$s kodunu uygulayın." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "%1$s paketine yükseltmek için özel teklifiniz hala kullanılabilir, ancak çok " "daha uzun süre buralarda olmayacak. İlk yıl %3$s%% indirimle %2$s Paketinizi " "yükseltin ve daha az para karşılığında daha fazla özellik edinin." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "%2$s %3$s üzerindeki %1$s%% indiriminizin süresi dolmak üzere" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık %3$s %4$s paketindeki ilk ödemenizde %2$s%% indirim için " "geçerlidir. Bu kodun süresi %5$s tarihinde sona erecektir ve bu indirim " "önceki satın alma ve yenileme işlemlerine uygulanamaz veya başka herhangi " "bir teklifle birleştirilemez." msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "Yükseltmenizde %s%% indirim (yakında sona eriyor)" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "%s yükseltmenizde sınırlı süreli indirim." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Sorunuz mu var? Yanıta seçeneğine tıklayıp bize mesaj gönderin; size " "yardımcı olmaktan mutluluk duyarız!" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "Bu özel %1$s%% indirim, sizin için özel olarak tek seferlik bir tekliftir. " "Süresi dolduğunda tekrar kullanılamaz. İndirimi garantilemek için %2$s " "tarihine kadar yükseltin!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "%s%% alın" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Para Kazanma Özellikleri. Abonelikler, bağışlar ve daha " "fazlası için yerleşik araçlarla sitenizden para kazanmaya başlayın." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "Reklamsız Göz Atma. Dikkat dağıtan reklamlar olmadan " "ziyaretçilerinize daha net ve daha profesyonel bir deneyim sunun." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "Tam Tasarım Denetimi. Sitenizin gerçekten öne çıkmasını " "sağlamak için premium temalara ve gelişmiş özelleştirme seçeneklerine erişin." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "Daha Fazla Depolama Alanı (13 GB). Tüm görselleriniz ve " "videolarınız için mevcut depolama alanınızı iki katına çıkarın." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "%2$s sitesini yükseltirken ödeme sırasında %1$s kodunu " "kullanın ve %4$s paketinde ilk yılınızda %3$s%% indirim alın." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "%2$s %3$s paketine yükselttiğinizde sınırlı bir süre için " "size özel %1$s%% indirim sunuyoruz. Bu, %4$s paketinde şu " "anda ödediğinizden daha azıyla bile daha fazla güce, daha fazla esnekliğe ve " "daha fazla özelliğe sahip olacağınız anlamına gelir." msgid "Unlock more features with %s." msgstr "%s ile daha fazla özelliğin kilidini açın." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "%s için özel yükseltme teklifi" msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "Sınırlı süre: Yükseltin ve %s%% ekstra tasarruf edin" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "Yazdığınız, takip ettiğiniz veya yorum yaptığınız WordPress gönderileri yeni " "yorum aldıklarında burada görünecektir. En son yorum almış gönderiler en " "üstte görünür." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Yazdığınız, takip ettiğiniz veya yorum yaptığınız Automattic P2 gönderileri, " "yeni yorum aldıklarında burada görünecektir. En son yorum almış gönderiler " "en üstte görünür. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "A8C Sohbetlerine Hoş Geldiniz" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Sohbetlere Hoş Geldiniz" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Şunun için JITM'leri almak üzere mesaj yolu:" msgid "Additional query parameters" msgstr "Ek sorgu parametreleri" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Jetpack logosunun tam olup olmadığı" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "Kapatılacak JITM kimliği" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "JITM'nin özellik sınıfı" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Bu fiyata fatura adresinize bağlı olarak değişebilecek vergiler dahil " "değildir." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Satın almalar sayfanızda aboneliğinizi " "yönetin." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz " "çalışmasını sağlamak için paketinizi %s* karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz " "çalışmasını sağlamak için paketinizi %s/yıl* karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz " "çalışmasını sağlamak için paketinizi %s/ay* karşılığında yenileyin." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "%3$s* karşılığında %2$s için %1$s paketinizi yenileyin." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "%3$s/yıl* karşılığında %2$s için %1$s paketinizi yenileyin." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "%3$s/ay* karşılığında %2$s için %1$s paketinizi yenileyin." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere. Özelliklerinizi " "korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz çalışmasını sağlamak " "için paketinizi %3$s* karşılığında yenileyin." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere. Özelliklerinizi " "korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz çalışmasını sağlamak " "için paketinizi %3$s/yıl* karşılığında yenileyin." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere. Özelliklerinizi " "korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz çalışmasını sağlamak " "için paketinizi %3$s/ay* karşılığında yenileyin." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "2 yıllığı peşin ödeyerek %d%% tasarruf edin" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "%s paketiniz ve alan adınız yakında yenilenecek" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "%s paketiniz yakında yenilenecek" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Arkanızdayız!" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "WordPress.com paketinizin süresi yakında doluyor" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "WordPress.com paketinizin süresi doldu" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "WordPress.com paketinizin ve alan adınızın süresi doldu" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "WordPress.com paketinizin ve alan adınızın süresi yakında doluyor" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "%s paketinizi ve alan adınızı yenileyin" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Paketinizi ve alan adınızı hemen yenileyin" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s paketinizin %2$d süresi gün içinde dolacak" msgstr[1] "%1$s paketinizin %2$d süresi gün içinde dolacak" msgid "Renew your plan now" msgstr "Paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "" "%s paketinin avantajlarının keyfini çıkarmaya devam etmek için hemen " "harekete geçin" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "%s paketinizin süresi yakında dolacak" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Mevcut alan adınızdan {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} karşılığı {{a}}" "yükseltme krediniz{{/a}} var. Bugün bir paket satın alırsanız, bu kredi " "ödeme sırasında kullanılacaktır!" msgid "Chat with support ended" msgstr "Destek ile sohbet sona erdi" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Site Fotoğrafları Galerisi" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "" "İstekle ilgili bir sorun oluştu. Lütfen sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Kimlik bilgilerinize erişmemizi engelleyen bir güvenlik kısıtlaması var. " "Lütfen tarayıcınızın ayarlarını veya izinlerini kontrol edin." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "Güvenlik anahtarı etkileşimi iptal edildi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "Güvenlik anahtarı etkileşimi zaman aşımına uğradı veya iptal edildi. Lütfen " "tekrar deneyin." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Görünüşe göre sayfada kimlik doğrulama aktif değil. Lütfen sayfanın herhangi " "bir yerine tıklayıp pencereyi açık tutarak tekrar deneyin." msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} şu an Yapay Zekâ Web Sitesi " "Oluşturucumuzla uyumlu değil. Eğer bu temaya geçerseniz bu sitede bu " "aracımızı kullanamayacaksınız." msgid "Not sending" msgstr "Gönderilmeyen" msgid "AI Website Builder" msgstr "AI Web Sitesi Oluşturucu" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Üzgünüz, paylaşımları bu bağlantıyla zamanlayamazsınız." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "Paylaşım için zamanlamak üzere gönderinin yayımlanması gerekir." msgid "That connection does not exist." msgstr "Bu bağlantı mevcut değil." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "" "Zamanlanmış paylaşımları listelemek için bir gönderi kimliği iletmelisiniz." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Üzgünüz, bu gönderi için paylaşımları görüntüleme veya zamanlama izniniz yok." msgid "Share via device" msgstr "Cihaz üzerinden paylaş" msgid "Share via email" msgstr "E-posta ile paylaş" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Bluesky'da paylaş" msgid "Share on Telegram" msgstr "Telegram'da paylaş" msgid "Share on Reddit" msgstr "Reddit'te paylaş" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "WhatsApp'ta paylaş" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Lütfen sitemi ziyaret edin: %(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "İçeriğiniz %(title)s hedefine başarıyla aktarıldı." msgid "Community translator" msgstr "Topluluk çevirmeni" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Başka bir WordPress.com hesabı ile oturum açın" msgid "Not confirmed" msgstr "Doğrulanmamış" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d doğrulanmamış abone" msgstr[1] "%(count)d doğrulanmamış abone" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Uyumlu eklentiler alınırken hata oluştu." msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "WordPress.com hesabınıza WP Cloud erişimi verin " msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud şu siteye erişim istiyor:" msgid "Review Data Privacy" msgstr "Veri Gizliliğini İnceleme" msgid "Payment method removed" msgstr "Ödeme yöntemi kaldırıldı" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "\"%s\" ödeme yöntemini sil" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Hesabınıza ödeme yöntemleri ekleyin veya olanları silin. {{learnMoreLink}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Yeni gönderiler için otomatik olarak SEO başlığı, SEO açıklaması ve görsel " "alternatif metni oluşturun." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Henüz aboneniz yok mu? {{howToTurnVisitorsLink}}Sitenizin ziyaretçilerini " "abonelere dönüştürün.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "Ödeme Ayarları ekranında ödeme ayrıntılarınızı girerek gelir payınızı " "aldığınızdan emin olun." msgid "Add payout information now" msgstr "Ödeme bilgilerini şimdi ekleyin" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Ödeme almak için ödeme bilgilerinizi ekleyin" msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Yukarıdaki bağlantı çalışmıyorsa doğrudan iş ortağı platformumuzda" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "oturum açmayı deneyebilirsiniz." msgid "Explored profile settings" msgstr "Keşfedilen profil ayarları" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "Özel form alanları ve gönderilen değerleri." msgid "Contact our site-building team" msgstr "Site oluşturma ekibimizle iletişime geçin" msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "Formun gönderildiği yerde sayfanın veya gönderinin URL'si." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "Form gönderiminin konu satırı." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "Formun gönderildiği yerde sayfanın veya gönderinin başlığı." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "Formun gönderildiği IP adresi." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "Kişinin formu gönderirken e-posta pazarlamasına onay verip vermediği." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin avatar görselinin URL'si." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin web sitesi URL'si." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin adı." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin e-posta adresi." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "Form yanıtı için benzersiz tanımlayıcı." msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "" "Size göndereceğimiz e-postadaki bağlantıya tıklayarak hemen giriş " "yapabileceksiniz." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Size göndereceğimiz e-postadaki bağlantıdan %(siteName)s sitesine hemen " "giriş yapabileceksiniz." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "Dost canlısı uzman Mutluluk ekibimizden destek alın" msgid "Support from our expert team" msgstr "Uzman ekibimizden hızlı destek" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "Kitlenize çalışmalarınızı bağışlarla ve bahşişlerle kolayca destekleme " "imkânı sunun." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "Uzman, dost canlısı Mutluluk ekibimizden destek alın." msgid "Support from our expert team" msgstr "Uzman ekibimizden destek" msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "Öğeleri filtrelemek için kullanılacak gönderi kimliği." msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Zamanlanan eylem bulunamadı." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "WooPayments'ın tüm avantajlarını keşfedin, teknik belgelere göz atın ve {{a}}" "demoyu deneyerek{{/a}} nasıl işlediğini görün." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "" "WooPayments'ın müşterileriniz için doğru olup olmadığı konusunda hâlâ " "kararsız mısınız?" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "Ayrıntıları görüntüleyin ve kazanmaya başlayın ↗" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Müşterinizle paylaşmanın avantajları" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Müşteriler WooPayments kullandığında gelir paylaşımı kazanın" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Ücretsiz başlayın. İşlem başına kullandıkça öde ücretleri. Aylık ücret de " "yoktur. {{a}}WooPayments ücretlerimiz hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments, {{a}}38 ülkede kullanılabilir{{/a}} ve 135'ten fazla para " "biriminde ödeme kabul eder, başka uzantı gerekmez." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Ödeme almak için hesabınızda geçerli bir PayPal e-postası olmalıdır. Bu e-" "postayı aşağıya girin ve ardından tekrar kaydetmeyi deneyin." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Bu site için lisansınızı etkinleştirin" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "WordPress.com’un kendi barındırdığınız WordPress sitesiyle iletişim " "kurabilmesi için Jetpack eklentisi yüklenecek." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "Bu bir WordPress.com sitesi ve Jetpack özelliklerini zaten içeriyor." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "" "Jetpack'in bağlantısı şu anda kesilmiş durumda. Devam etmek için lütfen " "yeniden bağlayın." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Halihazırda kullandığınız hesaplarla daha hızlı giriş yapın." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Alan adını WordPress.com'a yönlendirirken bir hata meydana geldi." msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "Bu değişikliklerin biraz zaman alabileceğini unutmayın." msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "İsim sunucularınızı WordPress.com varsayılanlarını kullanacak şekilde " "değiştirin," msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Varsayılan A kayıtlarına sıfırlayın ve" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Varsayılan 'www' CNAME kayıtlarını ayarlayın" msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Alan adınızı WordPress.com'a yönlendirdiğinizde şunları yapacağız:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Jetpack eklentisini mevcut bir siteye kurun." msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile WP Cloud'da oturum açın" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "" "Üzgünüz! Yüklemeye çalıştığınız dosya desteklenmiyor. Lütfen bir .jpg, .png " "veya .gif dosyayı yükleyin." msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Bu görseli Mutluluk Mühendislerimiz ile paylaşın" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "İçe aktarma iptal edildi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Cancelling import…" msgstr "İçe aktarma iptal ediliyor..." msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Son içe aktarma işleminizin tamamlanması beklenenden daha uzun sürüyor. " "Lütfen içe aktarma işleminizi iptal edin ve tekrar deneyin." msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "İlk yılınızda %(percentage)s indirim" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "En iyi müşterilerimiz %(percentage)s seviyor" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "Veri yükleme ve yenileme" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "İlk iki yılınızda {{strong}}%(percentage)s{{/strong}} indirim" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s Çalışma süresi" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s çalışma süresi SLA." msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "%(commissionPercent)s oranına varan komisyonlar kazanır." msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "İlk yılınızda {{strong}}%(percentage)s{{/strong}} indirim" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "%(uptimePercent)s çalışma süresi ve sınırsız trafik ile benzersiz " "güvenilirlik." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Sitenizi oluşturma zamanı! {{br/}} Nasıl başlamak istersiniz?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "\"%1$s\" kampanyanız sona erdi. Performansını görün." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Ajanslar için Automattic'e hoş geldiniz! Biz ajansınızı incelerken, siz de " "etrafı keşfetmeye çekinmeyin lütfen. Program için onay aldığınızda satın " "alımlar ve referanslar açılacak. Merak etmeyin, çoğu başvuruyu birkaç saat " "içinde inceliyoruz!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "Eylem için saniye cinsinden GMT/UTC Unix zaman damgası." msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s işlem ücretleri" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo %(extentablePercent)s genişletilebilir" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "USPS ve DHL etiketlerini doğrudan WooCommerce masaüstünden basarak kargo " "maliyetinden anında %(discountPercent)s oranına varan miktarda tasarruf " "edin. WooCommerce Shipping'i kullanmak ücretsizdir; zamandan ve maliyetten " "tasarruf etmenizi sağlar." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Ücretsiz kredileriniz en fazla %(creditsToBeUsed)s için kullanılabilir ve " "kartınızdan ancak kullanıldıklarında tahsilat yapılır." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Kampanyalar, reklamların onları anlamayabilecek kullanıcılara gösterilmesini " "önlemek için genellikle dil hedeflemesinden yararlanır. Kampanyanızın " "erişimini ve etkisini artırmak için dil ayarlarını hassaslaştırabiliriz. " "Kampanyanız için belirli bir dil çok önemliyse lütfen ayarlarınızı buna göre " "güncelleyin." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "Yönlendirmeler: Ödeme Ayarları" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments Komisyonları: Güvenli ödemeleri ayarlayın" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: Ödeme Ayarları" msgid "Payout settings" msgstr "Ödeme Ayarları" msgid "Write a quick post" msgstr "Hızlıca bir yazı yazın" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Bu; Reklamsız Göz Atma ve Alan Adları dahil olmak üzere Tumblr'daki her şey " "için varsayılan ödeme yönteminizdir." msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Substack URL'nizi girin. Haber bülteni içeriğinizi indirebileceğiniz bir " "bağlantı oluşturacağız." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Yazılarınız varsayılan olarak anasayfanıza eklenebilir. Yazılarınızın ayrı " "bir sayfada çıkmasını tercih ediyorsanız, önce Okuma Ayarları'na " "gidin ve \"Ana sayfa görüntülenmesi\" kısmını sabit bir sayfa olarak " "değiştirin." msgid "%d days ago" msgstr "%d gün önce" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Gönderilen Gövde Baytları" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Request Type" msgstr "Talep Türü" msgid "Chat with support started" msgstr "Destekle sohbet başladı" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Automattic for Agencies ekibi" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Lütfen Automattic for Agencies portalında oturum açın " "ve ödemenizi aldığınızdan emin olmak için ödeme ayrıntılarınızı ekleyin." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Yönlendirme komisyonunuzun yakında ödenmesi planlanıyor, ancak ödeme " "ayrıntılarınız kayıtlı değil." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "Talep URL'si kopyalanamadı" msgid "Copied message" msgstr "Kopyalanan mesaj" msgid "Message could not be copied" msgstr "Mesaj kopyalanamadı" msgid "Copied request URL" msgstr "Talep URL'si kopyalandı" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Bu yönlendirme sizin hesabınız için yapılmadı. Lütfen " "{{b}}%(referralEmail)s{{/b}} kullanarak oturum açtığınızdan emin olun." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Kurulumu tamamla ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Tüm müşteri sitelerinizde WooPayments aracılığıyla gerçekleşen toplam işlem " "miktarı. {{br/}}{{br/}}{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}} " msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Ödenen toplam WooPayments komisyonu" msgid "Cannot find that post." msgstr "Bu gönderi bulunamıyor." msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Yalnızca yayımlanan gönderiler paylaşılabilir." msgid "No data available" msgstr "Veri mevcut değil" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Ekibimiz bilgilerinizi aldı. İhtiyacımız olan her şeye sahip olduğumuzdan " "emin olmak için sitenizi inceleyeceğiz. İşte sonrasında elde " "edebilecekleriniz:" msgid "We've received your migration request" msgstr "Taşıma talebinizi aldık" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion, neon tabelalarının parlak ışıltısından ilham alan bir tema olup, " "sitenizi elektrikli gazların parlaklığıyla doldurur. Cesur tipografi ve " "canlı renkler sunarak, her biri benzersiz bir ışık atmosferini yakalayan beş " "muhteşem stil varyasyonu sunar." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s toplam abone" msgstr[1] "%(subscriberCount)s toplam abone" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "(toplam %(totalSubscriberCount)s abone arasından)" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s eşleşen sonuç" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s eşleşen sonuç" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "%s WordPress.com Hesabı" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "{{wpcomIcon/}} WordPress.com Hesabım" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Çok fazla deneme. Lütfen daha sonra tekrar deneyin. Bunun bir hata olduğunu " "düşünüyorsanız {{a}}desteğe başvurun{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "Görsel URL'si geçersiz. Yer tutucu bir görsel olmadığından ve herkese açık " "olduğundan emin olun." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Varyasyon Renk Paleti ve Fotoğraflar" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Akıllı Kuponlar" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Dinamik Fiyatlandırma" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Takımyıldız" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Kiralama Ürünleri" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Belge" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Burada yalnızca bir dosya kullanılabilir." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Ok tuşlarıyla gezinirken metin imlecini bloklar içinde tutar, diğer bloklara " "geçmesini engeller ve klavye kullanıcılarının erişilebilirliğini geliştirir." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Bu değişiklik, sitenizin bu şablonu kullanan diğer kısımlarını etkiler." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "İstenilen sayfa bulunamadı. Lütfen URL'yi kontrol edin." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Genel Stiller sayfalandırması" msgid "" "The