Beğeninizi"
"strong> aldınız. Tebrikler! Başarılı bir site oluşturmak için "
"yapabileceğiniz en önemli şeylerden biri ilgi çekici bir içerik "
"oluşturmaktır."
msgid "Great news!"
msgstr "Harika bir haberimiz var!"
msgid "Your content is getting noticed."
msgstr "İçeriğiniz ilgi çekiyor."
msgid "👍 Nicely done! Somebody likes what you have to say."
msgstr "👍 İyi iş çıkardınız! Yazdıklarınız beğeniliyor."
msgid ""
"Sorry, we couldn't find a product with that name. Please refine your search, "
"or {{link}}contact our support team{{/link}} if you continue to experience "
"an issue."
msgstr ""
"Üzgünüz, bu isimde bir ürün bulamadık. Lütfen aramanızı detaylandırın veya "
"sorun devam ederse {{link}}destek ekibimizle iletişime geçin{{/link}}."
msgctxt "bundle license count"
msgid "%(quantity)d License Bundle"
msgstr "%(quantity)d Lisans Planı"
msgid "We were unable to retrieve the license details. Please try again later."
msgstr "Lisans ayrıntılarını alamadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "WordPress.com Entrepreneur"
msgstr "WordPress.com Entrepreneur"
msgid "WordPress.com Explorer"
msgstr "WordPress.com Explorer"
msgid "Reset site"
msgstr "Siteyi Sıfırla"
msgid "We were unable to reset your site"
msgstr "Sitenizi sıfırlayamadık."
msgid "Your site"
msgstr "Siteniz"
msgid "View prices"
msgstr "Fiyatları görüntüle"
msgid "View invoices"
msgstr "Faturaları görüntüle"
msgid "View billing"
msgstr "Ödemeleri görüntüle"
msgid "View all licenses"
msgstr "Tüm lisansları görüntüle"
msgid "Add sites to Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage'a site ekle"
msgid "Manage all sites"
msgstr "Tüm siteleri yönet"
msgid "No content found."
msgstr "İçerik bulunamadı."
msgid "Select a site to disable edge cache"
msgstr "Edge önbelleğini devre dışı bırakmak için site seçin"
msgid "Disable edge cache"
msgstr "Edge önbelleğini devre dışı bırakın"
msgid "Select a site to enable edge cache"
msgstr "Edge önbelleğini etkinleştirmek için site seçin"
msgid "Enable edge cache"
msgstr "Edge önbelleğini etkinleştir"
msgid "Select a site to clear cache"
msgstr "Önbelleği temizlemek için site seçin"
msgid "Failed to disable edge cache."
msgstr "Edge önbelleği devre dışı bırakılamadı."
msgid "Edge cache disabled."
msgstr "Edge önbelleği devre dışı bırakıldı."
msgid "Disabling edge cache…"
msgstr "Edge önbelleği devre dışı bırakılıyor..."
msgid "Edge cache is already disabled."
msgstr "Edge önbelleği zaten devre dışı."
msgid "Failed to enable edge cache."
msgstr "Edge önbelleği etkinleştirilemedi."
msgid "Edge cache enabled."
msgstr "Edge önbelleği etkinleştirildi."
msgid "Enabling edge cache…"
msgstr "Edge önbelleği etkinleştiriliyor..."
msgid "Edge cache is already enabled."
msgstr "Edge önbelleği zaten etkin."
msgid "Failed to clear cache."
msgstr "Önbellek temizlenemedi"
msgid "Successfully cleared edge cache."
msgstr "Edge önbelleği başarıyla temizlendi."
msgid "Add Review"
msgstr "Değerlendirme Girin"
msgid "Request Time"
msgstr "Talep Zamanı"
msgid ""
"Enhance your art and design website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Sanat ve tasarım sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. "
"%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size "
"uygun olanı bulup etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Video sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. "
"%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size "
"uygun olanı bulup etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Emlak sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. "
"%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur.. Size "
"uygun olanı bulup etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Sağlık ve wellness sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. "
"%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size "
"uygun olanı bulup etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenizi ideal premium temayla bir üst "
"seviyeye taşıyın. %(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde "
"mevcuttur. Size uygun olanı bulup etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Eğitim sitenizi kusursuz premium temayla bir üst seviyeye taşıyın."
"%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Sizin "
"için uygun olanı etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Dergi sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. "
"%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size "
"uygun olanı bulup etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Müzik sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. "
"%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size "
"uygun olanı bulup etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Restoran sitenizi kusursuz premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. "
"%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Sizin "
"için uygun olanı etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Seyahat ve yaşam sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. "
"%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size "
"uygun olanı bulup etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Moda ve güzellik sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. "
"%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size "
"uygun olanı bulup etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect "
"premium theme. Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and "
"%(planName3)s plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu sitenizi kusursuz premium "
"temayla bir üst seviyeye taşıyın. %(planName1)s, %(planName2)s ve "
"%(planName3)s paketlerinde mevcutturSizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Podcast sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. "
"%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size "
"uygun olanı bulup etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Kusursuz premium pek yakında temasıyla sitenizi bir üst seviyeye taşıyın. "
"%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Sizin "
"için uygun olanı etkinleştirin."
msgid ""
"Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Eğlence web sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. "
"%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size "
"uygun olanı bulup etkinleştirin."
msgid ""
"Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all %(planName1)s, "
"%(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"WordPress.com'daki tüm premium temalara erişin. Bu imkân %(planName1)s, "
"%(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Sizin için en "
"uygununu etkinleştirin."
msgid "Upload your own themes with our %(planName1)s and %(planName2)s plans!"
msgstr ""
"%(planName1)s ve %(planName2)s paketlerimizle kendi temalarını "
"yükleyebilirsiniz!"
msgid ""
"Unlock ALL premium themes and upload your own themes with our %(planName1)s "
"and %(planName2)s plans!"
msgstr ""
"%(planName1)s ve %(planName2)s paketlerimizle premium temaların TAMAMININ "
"kilidi açabilir veya kendi temalarını yükleyebilirsiniz."
msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid"
msgstr "%1$s %2$s değerlerinden bazıları geçersiz"
msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings"
msgstr "“%1$s\" çift ton kimliği %2$s ayarlarında kaydedilmemiş"
msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string."
msgstr "%2$s %3$s içindeki “%1$s\" bir hex ya da rgb dizgesi değil."
msgid "Visit your site: %s"
msgstr "Sitenizi ziyaret edin: %s"
msgid ""
"You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. "
"If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from "
"your Activity Log (%s)."
msgstr ""
"Her şeyin istediğiniz gibi olduğundan emin olmak için sitenize göz atmak "
"isteyebilirsiniz. Herhangi bir sorun fark ederseniz dilediğiniz zaman "
"Etkinlik Günlüğü'nüz (%s) üzerinden daha eski bir sürüme dönebilirsiniz."
msgid "* Production URL: %s"
msgstr "* Üretim URL'si. %s"
msgid "* Staging URL: %s"
msgstr "* Prova URL'si: %s"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s:"
msgstr "%s için prova ortamını oluşturmayı bitirdik:"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to enable VideoPress"
msgstr "%(planName)s Pakete geçip VideoPress'e Erişin"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to enable audio uploads"
msgstr "Ses Dosyaları Yüklemek için %(planName)s Pakete Geçin "
msgid "Upgrade to a %(planName)s Plan!"
msgstr "%(planName)s pakete geçin!"
msgid ""
"If you need help, please contact support . Code: a19bb4"
msgstr ""
"Yardıma ihtiyacınız olursa lütfen destek ekibiyle iletişime geçin . Kod: a19bb4"
msgid ""
"Please cancel your current subscription and then subscribe to the new plan."
msgstr ""
"Lütfen mevcut aboneliğinizi iptal edin ve ardından yeni pakete abone olun."
msgid " but your current plan uses "
msgstr " ama mevcut planınız şunları kullanıyor: "
msgid "This plan uses "
msgstr "Bu plan şunları kullanıyor: "
msgid "We encountered an error trying to upgrade the subscription."
msgstr "Aboneliği yükseltmeye çalışırken bir sorunla karşılaştık."
msgid "Currency Mismatch"
msgstr "Para Birimi Uyuşmazlığı"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "upload plugin"
msgstr "eklenti yükle"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "add plugin"
msgstr "eklenti ekle"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "install plugin"
msgstr "eklenti kur"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "upload theme"
msgstr "tema yükle"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "add theme"
msgstr "tema ekle"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "install theme"
msgstr "tema kur"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "migrate site"
msgstr "siteyi taşı"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "Siteyi WordPress.com'a aktar"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "connect jetpack"
msgstr "jetpack'i bağla"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Kullanıcı tarafından barındırılan bir siteye Jetpack ekle."
msgid "Select site to manage general settings"
msgstr "Genel ayarları yönetmek için site seçin"
msgid "Manage general settings"
msgstr "Genel ayarları yönetin"
msgid "Select site to install plugin"
msgstr "Eklenti kurmak için site seçin"
msgid "Select site to install theme"
msgstr "Tema yüklemek için site seçin"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "Siteyi WordPress.com'a aktar"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "upload subscribers"
msgstr "kullanıcıları yükle"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "import subscribers"
msgstr "kullanıcıları içe aktar"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "add subscribers"
msgstr "kullanıcı ekle"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "invite user"
msgstr "kullanıcı davet et"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "create user"
msgstr "kullanıcı oluştur"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "add new user"
msgstr "yeni kullanıcı ekle"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "update user"
msgstr "kullanıcı güncelle"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "remove user"
msgstr "kullanıcı kaldır"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "edit user"
msgstr "kullanıcı düzenle"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "delete user"
msgstr "kullanıcı sil"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "add user"
msgstr "kullanıcı ekle"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "manage users"
msgstr "kullanıcıları yönet"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "update plugins"
msgstr "eklentileri güncelle"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "delete plugins"
msgstr "eklentileri sil"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "install plugins"
msgstr "eklentiler kur"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "deactivate plugins"
msgstr "eklentileri devre dışı bırak"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "activate plugins"
msgstr "eklentileri etkinleştir"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "manage plugins"
msgstr "eklentileri yönet"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "delete theme"
msgstr "tema sil"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "install theme"
msgstr "tema yükle"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "activate theme"
msgstr "tema etkinleştir"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "manage themes"
msgstr "temaları yönet"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "delete comments"
msgstr "yorumları sil"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "edit comments"
msgstr "yorumları düzenle"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "manage comments"
msgstr "yorumları yönet"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "write page"
msgstr "sayfa yaz"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "create page"
msgstr "sayfa oluştur"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "add new page"
msgstr "yeni sayfa ekle"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "delete pages"
msgstr "sayfaları sil"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "edit pages"
msgstr "sayfaları düzenle"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "manage pages"
msgstr "sayfaları yönet"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "manage uploads"
msgstr "yüklemeleri yönet"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "view media uploads"
msgstr "medya yüklemerini gör"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "edit posts"
msgstr "yazıları düzenle"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "manage posts"
msgstr "yazıları yönet"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "write post"
msgstr "yazı yaz"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "create post"
msgstr "yazı oluştur"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "add new post"
msgstr "yeni yazı ekle"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "create site"
msgstr "site oluştur"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "add new site"
msgstr "yeni site ekle"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "change admin interface style"
msgstr "yönetici arayüz stili değiştir"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "purge cache"
msgstr "önbelleği temizle"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "global edge cache"
msgstr "küresel kenar önbelleği"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "enable cache"
msgstr "önbelleği etkinleştir"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "disable cache"
msgstr "önbelleği devre dışı bırak"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "clear cache"
msgstr "önbelleği temizle"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "manage cache settings"
msgstr "önbellek ayarlarını yönet"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "sync staging site"
msgstr "prova sitesini senkronla"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "delete staging site"
msgstr "prova sitesini sil"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "create staging site"
msgstr "prova sitesi oluştur"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "add staging site"
msgstr "prova sitesi ekle"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "manage staging sites"
msgstr "prova siteleri yönet"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "request logs"
msgstr "talep kayıtları"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "nginx logs"
msgstr "nginx kayıtları"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "apache logs"
msgstr "apache kayıtları"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "access logs"
msgstr "erişim kayıtları"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "open web server logs"
msgstr "internet sunucusu kayıtlarını aç"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php warnings"
msgstr "php uyarıları"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php errors"
msgstr "php hataları"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "fatal errors"
msgstr "kritik hatalar"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "error logs"
msgstr "hata kayıtları"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "open php logs"
msgstr "php günlüklerini aç"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "txt"
msgstr "txt"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "mx"
msgstr "mx"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "cname"
msgstr "cname"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "manage dns records"
msgstr "dns kayıtlarını yönet"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "whois"
msgstr "whois"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "subdomains"
msgstr "alt alan adları"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "nameservers"
msgstr "ad sunucuları"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "email forwarding"
msgstr "e-posta yönlendirme"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain transfer"
msgstr "alan adı transferi"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain registration"
msgstr "alan adı kaydı"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain mapping"
msgstr "alan adı eşleştirme"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "dns"
msgstr "dns"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "manage domains"
msgstr "alan adlarını yönet"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "upgrades"
msgstr "yükseltmeler"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "subscriptions"
msgstr "abonelikler"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "payment methods"
msgstr "ödeme yöntemleri"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "credit card"
msgstr "kredi kartı"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "billing history"
msgstr "ödeme geçmişi"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "manage purchases"
msgstr "satın almaları yönet"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "view my purchases"
msgstr "satın almalarımı göster"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "language"
msgstr "dil"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "email"
msgstr "e-posta"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "open account settings"
msgstr "hesap ayarlarını aç"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "gravatar"
msgstr "gravatar"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "display name"
msgstr "görünen ad"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "account"
msgstr "hesap"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "open my profile"
msgstr "profilimi aç"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "database"
msgstr "veritabanı"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "open database in phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin'de veritabanı aç"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "wp-cli"
msgstr "wp-cli"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "sftp/ssh credentials"
msgstr "sftp/ssh kimlik bilgileri"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "php version"
msgstr "php sürümü"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "hosting"
msgstr "barındırma"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "global edge cache"
msgstr "küresel uç önbellek"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "database"
msgstr "veritabanı"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "cache"
msgstr "önbellek"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "admin"
msgstr "yönetici"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "open site dashboard"
msgstr "site panosunu aç"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "sites dashboard"
msgstr "siteler panosu"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "manage sites"
msgstr "siteleri yönet"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "view my sites"
msgstr "sitelerimi göster"
msgid "Select site to manage podcast settings"
msgstr "Podcast ayarlarını yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to manage newsletter settings"
msgstr "Haber bülteni ayarlarını yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to manage discussion settings"
msgstr "Tartışma ayarlarını yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to manage reading settings"
msgstr "Okuma ayarlarını yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to manage writing settings"
msgstr "Yazı ayarlarını yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to import content"
msgstr "İçerik aktarmak için site seçin"
msgid "Select site to download subscribers"
msgstr "Aboneleri indirmek için site seçin"
msgid "Select site to manage subscribers"
msgstr "Aboneleri yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to add subscribers"
msgstr "Abone eklemek için site seçin"
msgid "Select site to add new user"
msgstr "Yeni kullanıcı eklemek için site seçin"
msgid "Select site to manage users"
msgstr "Kullanıcıları yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to manage plugins"
msgstr "Eklentileri yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to manage themes"
msgstr "Temaları yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to manage comments"
msgstr "Yorumları yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to add new page"
msgstr "Yeni sayfa eklemek için site seçin"
msgid "Select site to manage pages"
msgstr "Sayfaları yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to upload media"
msgstr "Medya yüklemek için site seçin"
msgid "Select site to view media uploads"
msgstr "Medya yüklemelerini görmek için site seçin"
msgid "Select site to manage posts"
msgstr "Yazıları yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to add new post"
msgstr "Yeni yazı eklemek için site seçin"
msgid "Select site to change admin interface style"
msgstr "Yönetici arayüz stilini değiştirmek için site seçin"
msgid "Select site to manage cache settings"
msgstr "Önbellek ayarlarını yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to change PHP version"
msgstr "PHP versiyonunu değiştirmek için site seçin"
msgid "Select site to manage staging sites"
msgstr "Prova siteleri yönetmek için site seçin"
msgid "Select site to open web server logs"
msgstr "Web sunucusu kayıtlarını açmak için site seçin"
msgid "Select site to open PHP logs"
msgstr "PHP kayıtlarını açmak için site seçin"
msgid "Select site to view monitoring metrics"
msgstr "İzleme verilerini görmek için site seçin"
msgid "Select site to open Jetpack Backup"
msgstr "Jetpack Backup'ı açmak için site seçin"
msgid "Select site to open activity log"
msgstr "Etkinlik kaydını açmak için site seçin"
msgid "Select site to open Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats'i açmak için site seçin"
msgid "Select site to reset SFTP/SSH password"
msgstr "SFTP/SSH parolasını sıfırlamak için site seçin"
msgid "Reset SFTP/SSH password"
msgstr "SFTP/SSH parolasını sıfırla"
msgid "Select site to open SFTP/SSH credentials"
msgstr "SFTP/SSH bilgilerini açmak için site seçin"
msgid "Select site to copy SSH connection string"
msgstr "SSH bağlantı dizesini kopyalamak için site seçin"
msgid "Select site to open DNS records"
msgstr "DNS kayıtlarını açmak için site seçin"
msgid "Select site to open phpMyAdmin"
msgstr "phpMyAdmin'i açmak için site seçin"
msgid "Select site to open hosting configuration"
msgstr "Sunucu yapılandırmasını açmak için site seçin"
msgid "Select site to open dashboard"
msgstr "Panoyu açmak içni site seçin"
msgid "Open Reader"
msgstr "Okuyucuyu aç"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}Sensei{{/link}} plugin."
msgstr "Bu tema bir {{link}}Sensei{{/link}} eklentisiyle birlikte gelir."
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Faturalandırma Dönemleri"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per month with a 7-day money-back guarantee"
msgstr ""
"Bu temayı seçmek ve tüm özelliklerinden yararlanmak için bir %(planName)s "
"paketine yükseltin. Ayda %(planPrice)s, 7 günlük para iade garantisi ile"
msgid "Unlock this %(bundleName)s theme"
msgstr "Bu %(bundleName)s temasının kilidini açın"
msgid ""
"%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name "
"that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"%s bir yıllık ücretsiz özel alan adı içerir. Markanız, blogunuz ya da küçük "
"işletmenize uygun bir alan adını kaydedin."
msgid ""
"Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own "
"themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience."
msgstr ""
"%s ile güçlü bir kurumsal web sitesi oluşturun. Eklentiler yükleyin, kendi "
"temalarınızı yükleyin, güçlü araçlara erişim elde edin ve müşterilerinizin "
"deneyimine tamamen hakim olun."
msgid ""
"Upgrade to %s for access to unlimited premium WordPress templates, including "
"themes tailored to your business. Further customize your site’s appearance "
"with CSS and make it your own."
msgstr ""
"İşletmenize özel tasarlanmış temalar da dahil olmak üzere sınırsız premium "
"WordPress şablonlarına erişim elde etmek için %s paketine yükseltin. CSS ile "
"sitenizin görünümüzü daha da özelleştirin ve sizi yansıtmasını sağlayın."
msgid ""
"A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain "
"name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"%s paketine bir yıl boyunca ücretsiz özel alan adı dahildir. Markanız, "
"blogunuz ya da işletmenize uygun bir alan adını kaydedin."
msgid ""
"Google Analytics integration is included as part of %s. Simply enable it in "
"your settings to start tracking your traffic."
msgstr ""
"Google Analytics entegrasyonu, %s paketinin bir parçasıdır. Trafiğinizi "
"izlemeye başlamak için ayarlarınızdan etkinleştirmeniz yeterlidir."
msgid ""
"%s offers a full range of eCommerce options, from one-click payment buttons "
"to a fully customizable online store."
msgstr ""
"%s tek tıkla ödeme düğmelerinden tamamen özelleştirilebilir çevrimiçi "
"mağazalara kadar eksiksiz bir yelpazede e-ticaret seçenekleri sunar."
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple "
"Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider "
"starting with a %4$s plan ."
msgstr ""
"PayPal hesabınızı kullanarak sitenizde ürün satabilirsiniz. Daha fazla para "
"kazanma fırsatı için Basit Ödeme düğmesini kullanarak ürün ve hizmet satmayı "
"mümkün kılan %3$s paketine yükseltin. "
"Çevrimiçi mağaza gibi daha fazla e-ticaret özelliği için %4$s paketiyle başlamanızı öneririz."
msgid "The expected response format."
msgstr "Beklenen yanıt biçimi."
msgid "The model to be used."
msgstr "Kullanılacak model."
msgid ""
"WordAds adds advertisements to your website. Start earning from your "
"website traffic.
\n"
" Over 50 internet advertisers — including Google "
"AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo, and more "
"— bid to display ads in WordAds spots.
"
msgstr ""
"WordAds web sitenize reklamlar ekler. Web sitenizin trafiği sayesinde "
"para kazanmaya başlayın.
\n"
" Google AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL "
"Marketplace, Yahoo, Criteo, ve dahası dahil 50'den fazla internet reklamcısı "
"WordAds noktalarında reklam göstermek için teklif veriyor.
"
msgid ""
"Accept payment with PayPal for simple payments like eBooks, courses and more."
msgstr ""
"E-kitaplar, kurslar ve dahası gibi basit ödemeler için PayPal ile ödemeleri "
"kabul edin."
msgid ""
"Start a Newsletter by sending your content as an email newsletter direct to "
"your fans email inboxes."
msgstr ""
"Hayranlarınızın e-posta gelen kutularına içeriklerinizi doğrudan bir e-posta "
"haber bülteni olarak göndererek bir Haber Bülteni başlatın."
msgid ""
"Add a Paywall to your content which lets your visitors read a section of "
"your content before being asked to subscribe to continue reading."
msgstr ""
"İçeriğinize bir Ödeme sayfası ekleyin, bu sayede ziyaretçilerinizin okumaya "
"devam etmek için abone olmasını istemeden önce içeriğinizin bir kısmını "
"okumasını sağlayın."
msgid ""
"Lock your content behind a paid content block. To access the content, "
"readers will need to pay a one-time fee or a recurring subscription."
msgstr ""
"İçeriklerinizi ücretli bir içerik blokunun arkasında kilitleyin. İçeriğe "
"erişmek için okuyucularınızın tek seferlik bir ücret ödemesi veya yenilenen "
"bir abonelik alması gerekir."
msgid "Jetpack Blocks"
msgstr "Jetpack Blokları"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments.
\n"
" Fees are based on the Jetpack plan you have and "
"are calculated as a percentage of your revenue from 10% on the Free plan to "
"2% on the Creator plan (plus Stripe fees).
"
msgstr ""
"Ücretler yalnızca ödemeyi kabul ettiğinizde tahsil edilir.
\n"
" Ücretler, sahip olduğunuz Jetpack paketine göre "
"belirlenir ve Ücretsiz pakette %10, Creator paketinde ise %2 (Stripe "
"ücretleri ile birlikte) olmak üzere gelirinizin yüzdesi olarak hesaplanır."
"p>"
msgid ""
"Import a CSV file of your existing subscribers to be sent your Newsletter."
msgstr ""
"Haber Bülteninizin gönderileceği mevcut abonelerinizin bir CSV dosyasını içe "
"aktarın."
msgid "Confirm email"
msgstr "E-postayı onayla"
msgid "Don’t miss a thing"
msgstr "Hiçbir şeyi kaçırmayın"
msgid ""
"To get you up and running, please confirm your email address by clicking "
"below. This will set you up with a WordPress.com account you can use to "
"manage your subscription preferences."
msgstr ""
"Kullanmaya başlamak için lütfen aşağıya tıklayarak e-posta adresinizi "
"onaylayın. Bu, abonelik tercihlerinden yönetebileceğiniz WordPress.com "
"hesabınızı oluşturur."
msgid "The requested response format is not supported."
msgstr "İstenilen yanıt biçimi desteklenmiyor."
msgid "The requested size is not supported."
msgstr "İstenilen boyut desteklenmiyor."
msgid "The requested model is not supported."
msgstr "İstenilen model desteklenmiyor."
msgid "The requested quality is not supported."
msgstr "İstenilen kalite desteklenmiyor."
msgid "The requested quantity is not supported."
msgstr "İstenilen miktar desteklenmiyor."
msgid "We value your continued business with %s."
msgstr "%s ile birlikte yaptığınız işlere değer veriyoruz."
msgid ""
"If you would like to make any changes to your subscriptions, you may do so "
"by logging into your account . Alternatively, you can reach out to our support team ."
msgstr ""
"Aboneliklerinizde herhangi bir değişiklik yapmak isterseniz hesabınızda oturum açarak yapabilirsiniz. Alternatif olarak destek ekibimizle iletişime geçebilirsiniz ."
msgid ""
"%1$s for %2$s: The price is changing from %3$s %4$s to %5$s %4$s (excluding "
"taxes). Due for renewal on %6$s."
msgstr ""
"%2$s için %1$s: Önceden %3$s %4$s olan fiyat %5$s %4$s olarak değişiyor "
"(vergiler hariç). Yenilenme tarihi: %6$s."
msgid ""
"%1$s: The price is changing from %2$s %3$s to %4$s %3$s (excluding taxes). "
"Due for renewal on %5$s."
msgstr ""
"%1$s: Önceden %2$s %3$s olan fiyat %4$s %3$s olarak değişiyor (vergiler "
"hariç). Yenilenme tarihi: %5$s."
msgid ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. The changes will take effect the next time the following "
"subscription renews:"
msgid_plural ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. The changes will take effect the next time the following "
"subscriptions renew:"
msgstr[0] ""
"%s aboneliği fiyatlarında yapılacak değişiklikler hakkında sizi "
"bilgilendirmek için yazıyoruz. Bu değişiklikler, şu aboneliğinizin bir "
"sonraki yenilenmesinde geçerli olacaktır:"
msgstr[1] ""
"%s aboneliği fiyatlarında yapılacak değişiklikler hakkında sizi "
"bilgilendirmek için yazıyoruz. Bu değişiklikler, şu aboneliklerinizin bir "
"sonraki yenilenmesinde geçerli olacaktır:"
msgid "Upcoming changes to your %s subscription prices"
msgstr "%s aboneliği fiyatlarında yaklaşan değişiklikler"
msgid ""
"Your domain is using a trustee service. The information displayed in public "
"Whois database may differ from that displayed below."
msgstr ""
"Alan adınız bir yediemin hizmeti kullanıyor. Kamusal Whois veritabanında "
"gösterilen bilgiler aşağıda gösterilenlerden farklı olabilir."
msgid "Copying SSH connection string…"
msgstr "SSH bağlantı dizesi kopyalanıyor..."
msgid "Search plans, products, add-ons, and extensions"
msgstr "Paket, ürün, eklenti ve uzantı arayın"
msgid "SFTP/SSH password reset and copied to clipboard."
msgstr "SFTP/SSH parolası sıfırlandı ve panoya kopyalandı."
msgid "Resetting SFTP/SSH password…"
msgstr "SFTP/SSH parolası sıfırlanıyor…"
msgid "Copying username…"
msgstr "Kullanıcı adı kopyalanıyor..."
msgid "Tag to fetch stream for."
msgstr "Yayını getirilecek etiket."
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to customer support via email, removal of "
"ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s e-posta ile müşteri desteğine erişim, reklamların kaldırılması ve "
"daha fazlasına imkân tanır; üstelik mevcut paketinizin maliyetinin yarısına."
msgid "Switch to the %(plan)s plan"
msgstr "%(plan)s pakete geçin"
msgid "Select variant:"
msgstr "Varyantı seçin:"
msgid "Manage users"
msgstr "Kullanıcıları yönet"
msgid "View media uploads"
msgstr "Medya yüklemelerini görüntüle"
msgid "Read on the go with the Jetpack Mobile App"
msgstr "Jetpack Mobil Uygulamasıyla hareket halindeyken okuyun"
msgid ".de Trustee Agreement"
msgstr ".de Yediemin Sözleşmesi"
msgid ".de Terms and Conditions"
msgstr ".de Şartlar ve Koşulları"
msgid ".br Trustee Agreement"
msgstr ".br Yediemin Sözleşmesi"
msgid "CentralNic Reseller Registration Agreement"
msgstr "CentralNic Satıcı Kayıt Sözleşmesi"
msgid "CentralNic Reseller Terms and Conditions"
msgstr "CentralNic Satıcı Şartlar ve Koşulları"
msgid ".br Registration Agreement"
msgstr ".br Kayıt Sözleşmesi"
msgid "Jetpack Manage program setup and onboarding."
msgstr "Jetpack Manage program kurulum ve karşılama"
msgid "Jetpack Manage Onboarding"
msgstr "Jetpack Manage Karşılama"
msgid "View my sites"
msgstr "Sitelerimi göster"
msgid "Pomme is a simple portfolio theme for painters."
msgstr "Pomme, ressamlar için basit bir portfolyo temasıdır."
msgid ""
"Mysa is a simple 3-column blog theme. This theme works best with featured "
"images that appear the right column."
msgstr ""
"Mysa, basit bir 3 sütunlu blog temasıdır. Bu tema, sağ sütunda görünen öne "
"çıkan görsellerle en iyi şekilde çalışır."
msgid "Kaze is a simple 3-column dark-colored theme with small font sizes."
msgstr "Kaze, küçük yazı tipleri olan basit bir 3 sütunlu koyu renkli tema."
msgid "Epi is a simple blog theme with a sticky left sidebar."
msgstr "Epi, yapışkan bir sol kenar çubuğuna sahip basit bir blog temasıdır."
msgid "Customer reviews"
msgstr "Müşteri yorumları"
msgid "%3$s like "
msgstr "%3$s beğeni "
msgid ""
"We forwarded the domain registration request to Registro.br (.com.br "
"registry). It may take up to 3 days for the request to be evaluated and "
"accepted."
msgstr ""
"Bu alan adı kayıt talebini Registro.br'ye yönlendirdik (.com.br kayıt "
"kuruluşu). Değerlendirilip kabul edilmesi 3 günü bulabilir."
msgid "Select other platform"
msgstr "Başka bir platform seçin"
msgid "Oh, look, your staging site is ready!"
msgstr "İşte, prova siteniz hazır!"
msgid "What content do you want to receive in your inbox?"
msgstr "Gelen kutunuza hangi içerikleri almak istiyorsunuz?"
msgid "/month"
msgstr "/ay"
msgid "Restarts in %(numberOfDays)d day"
msgid_plural "Restarts in %(numberOfDays)d days"
msgstr[0] "%(numberOfDays)d günde tekrar başlıyor"
msgstr[1] "%(numberOfDays)d günde tekrar başlıyor"
msgid "Do you want to increase your views limit? {{link}}Upgrade now{{/link}}"
msgstr ""
"Görüntüleme sınırınızı artırmak istiyor musunuz? {{link}}Hemen yükseltin{{/"
"link}}"
msgid ""
"{{bold}}You've surpassed your limit for two consecutive periods already.{{/"
"bold}} "
msgstr "{{bold}}Çoktan ardışık iki dönem için sınırınızı aştınız.{{/bold}} "
msgid "{{bold}}You've surpassed your limit the past month.{{/bold}} "
msgstr "{{bold}}Geçen ay limitinizi aştınız.{{/bold}}"
msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'"
msgstr "Şablonun orijinal olarak geldiği yer ör. \"tema\""
msgid "Human readable text for the author."
msgstr "Yazar için insan tarafından okunabilen metin."
msgid "Sorry - we can't retrieve your active sites at the moment."
msgstr "Üzgünüz, şu anda etkin siteleriniz alınamıyor."
msgid ""
"If you've recently set up Akismet, allow a little time for data to appear "
"here."
msgstr ""
"Akismet'i kısa süre önce kurduysanız verilerin burada görünmesi için biraz "
"bekleyin."
msgid "There was no activity from your API key during this month."
msgstr "Bu ay API anahtarınızdan etkinlik yoktu."
msgid "The URL to redirect to."
msgstr "Yeniden yönlendirilecek URL."
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "WordAds ile kazançları artırın"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Accept payments with PayPal"
msgstr "PayPal ile ödemeleri kabul et"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Earn more from your content"
msgstr "İçeriğinizden daha fazla para kazanın"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Unlimited subscriber imports"
msgstr "Sınırsız abone içe aktarımı"
msgid "Go back to the previous screen"
msgstr "Bir önceki ekrana dönün"
msgid "Manage podcast settings"
msgstr "Podcast ayarlarını yönetin"
msgid "Manage newsletter settings"
msgstr "Haber Bülteni ayarlarını yönetin"
msgid "Manage discussion settings"
msgstr "Tartışma ayarlarını yönetin"
msgid "Manage reading settings"
msgstr "Okuma ayarlarını yönetin"
msgid "Manage writing settings"
msgstr "Yazma ayarlarını yönetin"
msgid "Import content to the site"
msgstr "Sitenize içerik aktarın"
msgid "Upgrade to %(planName)s pricing plan"
msgstr "%(planName)s ödeme paketine geçin"
msgid "Upgrade %(planName)s"
msgstr "%(planName)s paketini yükseltin"
msgid "Licenses revoked"
msgstr "Lisanslar iptal edildi"
msgid "Please select which DNS records you'd like to import to your domain:"
msgstr "Lütfen alan adınıza hangi DNS kayıtlarını aktarmak istediğinizi seçin:"
msgid "%d record selected"
msgid_plural "%d records selected"
msgstr[0] "%d kayıt seçildi"
msgstr[1] "%d kayıt seçildi"
msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year after %(numberOfYears)d years"
msgstr ""
"%(numberOfYears)d yılın ardından yıllık %(renewalPrice)s üzerinden yenilenir"
msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year"
msgstr "Yıllık %(renewalPrice)s üzerinden yenilenir"
msgid "View site monitoring metrics"
msgstr "Site görüntüleme verilerini görün"
msgid "Open Jetpack Backup"
msgstr "Jetpack Backup'ı aç"
msgid "Open Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack istatistiklerini aç"
msgid "Please select at least one site."
msgstr "Lütfen en az bir site seçin."
msgid "Add new view"
msgstr "Yeni görünüm ekle"
msgid ""
"Take your Newsletter further, faster. Get everything included in "
"%(planName)s, plus premium design themes, baked-in video uploads, ad "
"monetization, deep visitor insights from Google Analytics, and 24/7 expert "
"support."
msgstr ""
"Bülteninizi daha ileriye taşıyın, daha hızlı hale getirin. %(planName)s "
"pakete dahil olan her şeyin yanı sıra birinci sınıf tasarım temaları, hazır "
"video yüklemeleri, reklamdan para kazanma özelliği, Google Analytics'ten "
"kapsamlı ziyaretçi bilgileri ve 7/24 uzman desteği olanaklarından yararlanın."
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
msgid ""
"Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of "
"its powerful marketplace features."
msgstr ""
"%(planName)s paketinin içerdiği her şey hakkında daha fazla bilgi edinin ve "
"bu paketin güçlü mağaza özelliklerinden yararlanın."
msgid "%(numberOfReviews)d review"
msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews"
msgstr[0] "%(numberOfReviews)d değerlendirme"
msgstr[1] "%(numberOfReviews)d değerlendirme"
msgid "%(service)s username"
msgstr "%(service)s kullanıcı adı"
msgid "Or choose a content platform "
msgstr "Veya bir içerik platformu seçin."
msgid "Enter the URL of the site:"
msgstr "Sitenin URL'sini girin:"
msgid ""
"Hi there,\n"
"Thanks for subscribing to %1$s!"
msgstr ""
"Merhaba, \n"
"%1$s abonesi olduğunuz için teşekkür ederiz!"
msgid "Subscribe for free!"
msgstr "Ücretsiz abone olun!"
msgid ""
"This domain is currently in auction, the contact information cannot be "
"updated."
msgstr "Bu alan adı şu anda açık artırmada, iletişim bilgileri güncellenemez."
msgid "This domain does not allow updating the contact information."
msgstr "Bu alan adı iletişim bilgilerini güncellemeye izin vermiyor."
msgid ""
"Save this configuration so you can easily access it the next time you copy a "
"site to staging."
msgstr ""
"Bir sonraki sefer bir siteyi provaya kopyaladığınızda bu yapılandırmaya "
"kolaylıkla erişebilmek için bu yapılandırmayı kaydedin."
msgid ""
"You will be billed at the end of every month. Your first month may be less "
"than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Her ayın sonunda faturalandırılacaksınız. İlk ayki faturanız yukarıdaki "
"tutardan daha az olabilir. {{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}"
msgid "%3$s likes "
msgstr "%3$s beğeni "
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in "
"touch, and our team of Happiness Engineers will help you"
msgstr ""
"Mevcut planınız ve seçenekleriniz hakkında sorularınız mı var? Aradığınız "
"yanıtlar bizde! Bizimle iletişime geçin, Destek Ekibimiz size yardımcı "
"olacaktır"
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how."
msgstr ""
"Not: Mevcut faturalandırma döneminizdeki kalan tüm süre, yükseltmeniz için "
"bir kredi olarak kullanılır. Ödeme yaptığınızda bu tutarı bir Yükseltme "
"Kredisi olarak listelenmiş şekilde görürsünüz. Aylık bir plandan yıllık bir "
"plana geçmek hızlı ve sorunsuzdur. Nasıl olduğunu öğrenin."
msgid ""
"Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on what truly matters"
"—creating and managing your content. Say goodbye to monthly reminders and "
"hello to uninterrupted service."
msgstr ""
"İçiniz rahat olsun: Yıllık bir taahhüt ile gerçekten önemli şeylere, yani "
"içeriğinizi oluşturmaya ve yönetmeye odaklanabilirsiniz. Aylık "
"hatırlatıcılara elveda ve kesintisiz hizmete merhaba deyin."
msgid ""
"Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a "
"discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the course of a year, "
"this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"Uzun vadede daha fazla tasarruf edin: Yıllık paketimize katılarak aylık "
"ücrete kıyasla %55'e varan indirimin keyfini çıkarın. Bu bir yıl boyunca "
"birikerek büyük bir tutarda tasarruf yapmanızı sağlayabilir!"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you "
"continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you "
"to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value"
msgstr ""
"Umarız WordPress.com ile aylık paketiniz hoşunuza gidiyordur. Çevrimiçi "
"varlığınızı büyütüp şekillendirmeye devam ederken sizi deneyiminizi "
"genişletebilecek ve daha da fazla değer sunabilecek bir fırsatla tanıştırmak "
"istedik"
msgid ""
"Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats "
"tab"
msgstr ""
"Sitenizin verilerinin size ne söyleyeceğini görmeye hazır mısınız? "
"İstatistikler sekmenize bir göz atın"
msgid ""
"Understand the impact of SEO: search engine traffic is vital for many "
"websites. What keywords or search terms are bringing visitors to your posts? "
"Based on this information, you can create a plan for optimizing your content "
"so that your website ranks even higher in search results."
msgstr ""
"SEO'nun etkisini anlayın: arama motoru trafiği pek çok web sitesi için çok "
"önemlidir. Hangi anahtar sözcükler veya arama terimleri ziyaretçileri "
"gönderilerinize çekiyor? Bu bilgiye göre web sitenizin arama sonuçlarında "
"daha da yukarıda yer alması için içeriklerinizi optimize etmek üzere bir "
"plan oluşturabilirsiniz."
msgid ""
"Observe visitor behavior: which posts and pages do your visitors spend the "
"most time on? Where do they drop off? These insights can guide your content "
"design decisions."
msgstr ""
"Ziyaretçi davranışlarını gözlemleyin: Ziyaretçileriniz en çok hangi yazı ve "
"sayfalarda zaman geçiriyor? Nerede sayfadan çıkıyorlar? Bu içgörüler içerik "
"tasarımı kararlarınıza kılavuzluk yapabilir."
msgid ""
"Look for trends: is a particular blog post or topic driving a lot of "
"traffic? You may want to consider creating a more in-depth series focused on "
"that subject!"
msgstr ""
"Trendleri bulun: Belirli bir blog yazısı veya konu çok fazla trafik mi "
"çekiyor? Bu konuya odaklanan daha ayrıntılı bir dizi oluşturmayı "
"düşünebilirsiniz!"
msgid ""
"Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, "
"connect your site with Google Analytics and access advanced reporting "
"features. *Available on the Premium plan and above"
msgstr ""
"Google Analytics Entegrasyonu: Daha da derin içgörüler arıyorsanız sitenizi "
"Google Analytics'e bağlayın ve gelişmiş raporlama özelliklerine erişin. "
"*Premium paket ve üzerinde kullanılabilir"
msgid ""
"Jetpack stats: get a quick overview of your site’s performance— from daily "
"views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at a glance"
msgstr ""
"Jetpack istatistikleri: Sitenizin performansına dair hızlı bir genel bakış "
"elde edin, günlük görüntülemelerden yönlendirme kaynaklarına kadar Jetpack "
"bir bakışta gerçek zamanlı içgörüler sunar"
msgid "WordPress.com offers built-in analytics options tailored to your needs:"
msgstr ""
"WordPress.com ihtiyaçlarınıza göre özelleştirilmiş yerleşik analiz "
"seçenekleri sunar:"
msgid "How to use WordPress.com’s analytics tools"
msgstr "WordPress.com'un analiz araçları nasıl kullanılır?"
msgid ""
"Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine "
"relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content "
"that resonates. You’ve chosen WordPress.com as your platform, and we’re here "
"to ensure your voice is not just heard but also echoed by your growing "
"community."
msgstr ""
"Etkileşim yalnızca sayılardan çok daha fazlasıdır. Etkileşim; gerçek bir "
"ilişki kurmak, kitlenizin ihtiyaçlarını anlamak ve onlara hitap eden "
"içerikler sunmakla ilgilidir. Siz platform olarak WordPress.com'u seçtiniz, "
"biz de büyüyen topluluğunuzun sesinizi duymakla yetinmeyip aynı zamanda "
"çoğaltmasına yardımcı olmak için buradayız."
msgid ""
"Adding a newsletter signup form can do wonders. It’s not just about sending "
"news or promotions—it’s about providing exclusive content, updates, or "
"insights directly to those who want to be more closely connected with you"
msgstr ""
"Haber bülteni için bir kayıt formu eklemek harikalar yaratabilir. Bu "
"yalnızca haberler veya tanıtımlar göndermeye değil, aynı zamanda sizinle "
"daha yakın temasta kalmak isteyen kişilere doğrudan özel içerikler, "
"güncellemeler veya bilgiler paylaşmaya yarar."
msgid ""
"Make sure you’ve set up a contact form. This allows readers, potential "
"clients, or partners to reach out for various reasons, whether it’s "
"inquiries, feedback, or collaborations"
msgstr ""
"Mutlaka bir iletişim formu oluşturun. Bunu yapmak okurların, potansiyel "
"müşterilerin veya iş ortaklarının sorular, geri bildirimler ya da "
"işbirlikleri gibi çeşitli amaçlarla size ulaşmasına imkân sağlar."
msgid ""
"WordPress.com comes equipped with powerful tools to help you moderate "
"comments, preventing spam or inappropriate content"
msgstr ""
"WordPress.com yorumları yönetmenize, istenmeyen veya uygunsuz içerikleri "
"önlemenize yardımcı olmak için güçlü araçlara sahiptir"
msgid ""
"Opt to allow readers to leave comments on your posts. From a reader’s "
"perspective, this is often the most direct and accessible way of connecting "
"to your content. With comments, visitors can ask questions and even praise "
"or critique your posts. Responding to comments can help put a human face to "
"your work, fostering loyalty and making readers feel valued. In turn, that "
"increases the likelihood of them becoming repeat visitors and subscribers."
msgstr ""
"Okurların yazılarınıza yorum yapmasına izin vermeyi tercih edin. Okurlar "
"açısından bu genellikle içeriklerinize bağ kurmanın en doğrudan olan ve "
"erişilebilir yoludur. Ziyaretçiler yorumlarla sorular sorabilir ve hatta "
"gönderilerinizi övebilir ya da eleştirebilir. Yorumlara yanıt vermek "
"çalışmalarınızın daha kolay anlaşılmasına yardımcı olarak bağlılığı teşvik "
"eder ve okurların kendini değerli hissetmesini sağlar. Bunun sonucunda "
"okurların sitenizi tekrar ziyaret etme ve abone olma olasılığı artar."
msgid ""
"Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube videos, and more "
"directly into your posts and pages. When editing a post or page, use the "
"Embed block to insert your social media content and manage appearance "
"options like block width"
msgstr ""
"Gömülü içerik: X gönderilerini, Instagram fotoğraflarını, YouTube "
"videolarını ve daha fazlasını doğrudan yazı ve sayfalarınıza gömün. Bir yazı "
"veya sayfayı düzenlerken sosyal medya içeriklerinizi eklemek ve blok "
"genişliği gibi görünüm seçeneklerini yönetmek için Göm blokunu kullanın"
msgid ""
"Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new posts to your "
"social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now"
msgstr ""
"Jetpack Social ile Otomatik Paylaşma: Yeni gönderileri parmağınızı bile "
"kıpırdatmadan otomatik olarak sosyal medya hesaplarınızda paylaşın! Hemen "
"hesaplarınızı bağlayın"
msgid ""
"Sharing buttons: enable your visitors to share a post on their favorite "
"social media platforms with just one click. Customize which platforms to "
"display in the Sharing Buttons tab"
msgstr ""
"Paylaşım düğmeleri: Ziyaretçilerinizin diledikleri gönderiyi tek tıkla "
"favori sosyal medya platformlarında paylaşmasını sağlayın. Paylaşım "
"Düğmeleri sekmesinde hangi platformların gösterileceğini özelleştirin"
msgid ""
"Social icons: easily display icons in your menu that link directly to your "
"profiles with the Social Icons block"
msgstr ""
"Sosyal simgeler: Sosyal Simgeler blokuyla doğrudan profillerinize bağlanan "
"simgeleri menünüze kolayca yerleştirin"
msgid ""
"By leveraging your existing network and being an active participant in the "
"WordPress.com community, you can amplify your own site’s visibility so that "
"your message reaches your audience on the web no matter where they are in "
"the world."
msgstr ""
"Mevcut ağınızdan yararlanarak ve WordPress.com topluluğunda etkin bir "
"katılımcı olarak kendi sitenizin görünürlüğünü genişletebilirsiniz, bu "
"sayede mesajınız nerede olursa olsun kitlenize web üzerinde ulaşır."
msgid "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire you most."
msgstr "Yeni favorileri takip edin: Size en çok ilham veren siteleri izleyin."
msgid ""
"Engage: comment, like, and build meaningful connections with other creators "
"like you."
msgstr ""
"Etkileşime geçin: Yorum yapın, beğenin ve sizin gibi olan diğer içerik "
"oluşturucularla anlamlı bağlantılar kurun."
msgid ""
"Discover fresh content: stumble upon new gems and intriguing posts from "
"across the community."
msgstr ""
"Yeni içerikler keşfedin: Topluluk genelinde yeni cevherler ve ilgi çekici "
"gönderilerle karşılaşın."
msgid ""
"Discover interesting posts and find new communities with the WordPress.com "
"Reader. Dive into the Reader to:"
msgstr ""
"WordPress.com Okuyucu ile ilginç gönderiler keşfedin ve yeni topluluklar "
"bulun. Şunları yapmak için Okuyucuyu kullanın:"
msgid "Engage with the WordPress.com community"
msgstr "WordPress.com topluluğu ile ilişki kurun"
msgid ""
"Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. Talk to your "
"friends, family, and acquaintances about your new website."
msgstr ""
"Kulaktan kulağa: Bazen en iyi yol, en kolay yoldur. Arkadaşlarınıza, "
"ailenize ve tanıdıklarınıza yeni web sitenizden bahsedin."
msgid ""
"Social sharing: Share new posts on your favorite social platforms, which is "
"a breeze with Jetpack Social, included with your plan. If you haven’t "
"already, set up auto-sharing for your site."
msgstr ""
"Sosyal paylaşım: Favori sosyal platformlarınızda yeni gönderiler paylaşın, "
"paketinize dahil olan Jetpack Social ile bunu yapmak çok kolaydır. Henüz "
"yapmadıysanız siteniz için otomatik paylaşımı ayarlayın."
msgid ""
"Send a newsletter: The loyal readers on your email list are eager to see "
"what you’ve published. Get started today"
msgstr ""
"Bir haber bülteni gönderin: E-posta listenizdeki sadık okurlar ne "
"yayınladığınızı görmek istiyor. Bugün başlayın"
msgid "Ready to promote your content? Boost a post now"
msgstr ""
"İçeriklerinizi tanıtmaya hazır mısınız? Hemen bir gönderiyi öne çıkarın"
msgid ""
"Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience "
"from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and "
"introduce your content to new readers from across the combined WordPress. "
"com and Tumblr ecosystem. Just like that."
msgstr ""
"Kişisel reklamlar ilk günden itibaren çalışmalarınızı daha geniş bir "
"kitlenin önüne getirmenin harika bir yoludur. 5$'dan başlayan ücretlerle "
"yazılarınızı öne çıkarabilir ve içeriklerinizi WordPress.com ile Tumblr'ın "
"birleşik ekosistemi genelindeki okurlarınıza tanıtabilirsiniz. İşte bu kadar."
msgid ""
"If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 "
"blog post ideas for inspiration"
msgstr ""
"Hâlâ ne hakkında yazacağınıza karar veremediyseniz ilham almak için bu 130 "
"blog yazısı listesine göz atın"
msgid ""
"Repeat engagement since your visitors will want to keep coming back for more."
msgstr ""
"Ziyaretçileriniz daha fazlası için geri gelmek isteyeceğinden tekrarlı "
"etkileşim."
msgid ""
"Increased industry authority as you continue to share your knowledge and "
"showcase your expertise."
msgstr ""
"Bilgilerinizi paylaşmaya ve uzmanlığınızı sergilemeye devam ettikçe artan "
"sektör yetkinliği."
msgid ""
"Boosted SEO, because search engines love interesting, high-quality posts and "
"articles, and they’ll prioritize websites that regularly publish new posts."
msgstr ""
"Güçlendirilmiş SEO; çünkü arama motorları ilginç, yüksek kaliteli gönderi ve "
"makaleleri sever ve düzenli olarak yeni yazılar yayınlayan web sitelerini "
"önceliklendirir."
msgid ""
"Right out of the box, your WordPress.com site has core SEO covered (which "
"stands for Search Engine Optimization, by the way). These built-in tools are "
"super simple to use and will give your website’s visibility a nice boost in "
"search engines so that your audience can easily find your posts."
msgstr ""
"WordPress.com siteniz doğrudan temel SEO'yu kapsar (SEO, Arama Motoru "
"Optimizasyonu anlamına gelir). Bu yerleşik araçları kullanmak aşırı kolaydır "
"ve kitlenizin gönderilerinizi kolaylıkla bulabilmesi için web sitenizi arama "
"motorlarında öne çıkarır."
msgid ""
"With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll "
"enjoy planning and writing your posts even more than ever."
msgstr ""
"Başlamak için ihtiyacınız olan her şey parmaklarınızın ucunda olduğundan "
"gönderilerinizi planlamanın ve yazmanın keyfini her zamankinden daha fazla "
"çıkaracağınızı düşünüyoruz."
msgid ""
"But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s "
"block? No worries! Your WordPress.com plan gives you access to Jetpack AI "
"Assistant, which will help you create engaging posts in a jiffy"
msgstr ""
"Peki ya ne yazacağınızdan emin değilseniz veya yazar tıkanıklığı "
"yaşıyorsanız ne olacak? Endişe etmeyin! WordPress.com paketiniz kısa süre "
"içinde ilgi çekici gönderiler oluşturmanıza yardımcı olan Jetpack Yapay Zekâ "
"Asistanına erişmenizi sağlar"
msgid "WordPress.com is built for writers."
msgstr "WordPress.com, yazarlar için oluşturulmuştur."
msgid ""
"Want access to even more design features? Upgrade to the %s plan to unlock "
"custom CSS and the ability to upload your own themes"
msgstr ""
"Daha da fazla tasarım özelliğine mi erişmek istiyorsunuz? Özel CSS ve kendi "
"temalarınızı yükleyebilme olanağına erişmek için %s pakete yükseltin"
msgid ""
"Just head to your site’s home, and dig in to one of the helpful guides "
"you’ll find there. Among other things, you’ll learn how to design and blog "
"like an expert, master the site editor, and create professional-looking "
"layouts easily with pre-built patterns"
msgstr ""
"Sitenizin ana sayfasına gidip orada bulabileceğiniz yardımcı kılavuzlara göz "
"atmanız yeterlidir. Pek çok şeyin yanı sıra nasıl bir uzman gibi tasarım "
"yapıp blog yazabileceğinizi, site düzenleyicide ustalaşmayı, önceden "
"hazırlanmış şablonlarla kolayca profesyonel bir görünüm oluşturmayı buradan "
"öğrenebilirsiniz"
msgid ""
"Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to "
"create a beautiful and engaging website. The good news is that with "
"WordPress.com, you’ve got instant access to all the resources you need to do "
"just that."
msgstr ""
"Artık hesabınızı hazırladığınıza göre güzel ve ilgi çekici bir web sitesini "
"nasıl oluşturacağınızı öğrenmek için heyecanlı olduğunuzdan eminiz. İyi "
"haber şu ki, WordPress.com ile bunu yapmak için ihtiyacınız olan tüm "
"kaynaklara anında erişiminiz vardır."
msgid ""
"Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our "
"global team of Happiness Engineers is here to help"
msgstr ""
"Sorunuz mu var? Destek kaynaklarımıza göz atın veya bize bir mesaj gönderin. "
"Destek Ekibi çalışanlarından oluşan küresel ekibimiz size yardımcı olmak "
"için burada"
msgid "Thanks for choosing WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'u seçtiğiniz için teşekkürler"
msgid ""
"Driving traffic - Discover ways to attract visitors to your site, boosting "
"visibility and making an impact"
msgstr ""
"Trafik çekme - Sitenize ziyaretçi çekmenin, görünürlüğünüzü artırmanın ve "
"etki yaratmanın yollarını keşfedin"
msgid ""
"Content creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal "
"audience, sooner"
msgstr ""
"İçerik oluşturma - İlgi çekici yazılarla sadık bir kitleye nasıl daha kısa "
"sürede ulaşabileceğinizi öğrenin"
msgid ""
"Mastering the basics - Understand how to give your website a unique touch "
"using a range of professionally-made themes and customization tools"
msgstr ""
"Temel bilgilerde uzmanlaşma - Profesyonel olarak hazırlanmış bir dizi tema "
"ve özelleştirme aracını kullanarak web sitenize nasıl benzersiz bir görünüm "
"kazandırabileceğinizi öğrenin"
msgid "Five-step website building guide"
msgstr "Beş adımlı web sitesi oluşturma kılavuzu"
msgid ""
"You now have access to WordPress.com and all the powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support you need to create your website. Get started "
"with our five-step guide, then jump right in and publish your first post!"
msgstr ""
"Web sitenizi oluşturmak için artık WordPress.com'a ve güçlü özelliklerin, "
"göz alıcı temaların ve üst düzey desteğin tamamına erişiminiz var. Beş "
"adımlı kılavuzumuzla başlayın, ardından hemen ilk gönderinizi yayımlayın!"
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch , and our "
"team of Happiness Engineers will help you."
msgstr ""
"Mevcut planınız ve seçenekleriniz hakkında sorularınız mı var? Aradığınız "
"yanıtlar bizde! Bizimle "
"iletişime geçin , Destek Ekibimiz size yardımcı olacaktır."
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how"
"a>."
msgstr ""
"Not: Mevcut faturalandırma döneminizdeki kalan tüm süre, yükseltmeniz için "
"bir kredi olarak kullanılır. Ödeme yaptığınızda bu tutarı bir Yükseltme "
"Kredisi olarak listelenmiş şekilde görürsünüz. Aylık bir plandan yıllık bir "
"plana geçmek hızlı ve sorunsuzdur. Nasıl olduğunu öğrenin ."
msgid "Ready to level up?"
msgstr "Seviye atlamaya hazır mısınız?"
msgid ""
"Peace of mind : with an annual commitment, you can focus on "
"what truly matters—creating and managing your content. Say goodbye to "
"monthly reminders and hello to uninterrupted service."
msgstr ""
"İçiniz rahat olsun : Yıllık bir taahhüt ile gerçekten önemli "
"şeylere, yani içeriğinizi oluşturmaya ve yönetmeye odaklanabilirsiniz. Aylık "
"hatırlatıcılara elveda ve kesintisiz hizmete merhaba deyin."
msgid ""
"Save more in the long run : by opting for our annual plan , you’ll enjoy a "
"discount up to %2$s%% compared to the monthly rate. Over the course of a "
"year, this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"Uzun vadede daha fazla tasarruf edin : Yıllık paketimize katılarak aylık "
"ücrete kıyasla %2$s%% oranına varan indirimin keyfini çıkarın. Bu bir yıl "
"boyunca birikerek büyük bir tutarda tasarruf yapmanızı sağlayabilir!"
msgid "Why switch to an annual plan?"
msgstr "Neden yıllık pakete geçmelisiniz?"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %1$s. As you continue to "
"grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an "
"opportunity that can amplify your experience and offer even more value ."
msgstr ""
"Umarız %1$s ile aylık paketiniz hoşunuza gidiyordur. Çevrimiçi varlığınızı "
"büyütüp şekillendirmeye devam ederken sizi deneyiminizi genişletebilecek ve "
"daha da fazla değer"
"a> sunabilecek bir fırsatla tanıştırmak istedik."
msgid "Switch to an annual plan to save money."
msgstr "Paradan tasarruf etmek için yıllık pakete geçin."
msgid "Why pay more monthly? Unlock annual savings today."
msgstr ""
"Neden aylık daha fazla para ödeyesiniz? Hemen yıllık ödemeyle tasarruf edin."
msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan Today"
msgstr "Daha Fazla Tasarruf Edin: Hemen Yıllık Paketimize Geçin"
msgid ""
"Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats tab."
msgstr ""
"Sitenizin verilerinin size ne söyleyeceğini görmeye hazır mısınız? "
"İstatistikler sekmenize bir göz atın ."
msgid ""
"As you identify patterns, take steps to refine your content, improve user "
"experience, and adjust your marketing strategies."
msgstr ""
"Örüntüleri tespit ettikçe, içeriğinizi geliştirmek, kullanıcı deneyimini "
"iyileştirmek ve pazarlama stratejilerinizi uyarlamak için gerekli adımları "
"atın."
msgid ""
"Understand the impact of SEO : search engine traffic is "
"vital for many websites. What keywords or search terms are bringing visitors "
"to your posts? Based on this information, you can create a plan for "
"optimizing your content so that your website ranks even higher in search "
"results."
msgstr ""
"SEO'nun etkisini anlayın : arama motoru trafiği pek çok web "
"sitesi için çok önemlidir. Hangi anahtar sözcükler veya arama terimleri "
"ziyaretçileri gönderilerinize çekiyor? Bu bilgiye göre web sitenizin arama "
"sonuçlarında daha da yukarıda yer alması için içeriklerinizi optimize etmek "
"üzere bir plan oluşturabilirsiniz."
msgid ""
"Observe visitor behavior : which posts and pages do your "
"visitors spend the most time on? Where do they drop off? These insights can "
"guide your content design decisions."
msgstr ""
"Ziyaretçi davranışlarını gözlemleyin : Ziyaretçileriniz en "
"çok hangi yazı ve sayfalarda zaman geçiriyor? Nerede sayfadan çıkıyorlar? Bu "
"içgörüler içerik tasarımı kararlarınıza kılavuzluk yapabilir."
msgid ""
"Look for trends : is a particular blog post or topic driving "
"a lot of traffic? You may want to consider creating a more in-depth series "
"focused on that subject!"
msgstr ""
"Trendleri bulun : Belirli bir blog yazısı veya konu çok "
"fazla trafik mi çekiyor? Bu konuya odaklanan daha ayrıntılı bir dizi "
"oluşturmayı düşünebilirsiniz!"
msgid "How to take action based on insights"
msgstr "İçgörülere göre nasıl harekete geçilir?"
msgid ""
"Google "
"Analytics integration : if you’re looking for even deeper "
"insights, connect your site with Google Analytics and access advanced "
"reporting features. *Available on the Premium plan and above. "
msgstr ""
"Google "
"Analytics Entegrasyonu : Daha da derin içgörüler arıyorsanız "
"sitenizi Google Analytics'e bağlayın ve gelişmiş raporlama özelliklerine "
"erişin. *Premium paket ve üstünde mevcuttur. "
msgid ""
"Jetpack stats : get a quick overview of your site’s "
"performance — from daily views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at "
"a glance."
msgstr ""
"Jetpack istatistikleri : Sitenizin performansına dair hızlı "
"bir genel bakış elde edin; günlük görüntülemelerden yönlendirme kaynaklarına kadar Jetpack bir "
"bakışta gerçek zamanlı içgörüler sunar."
msgid "%s offers built-in analytics options tailored to your needs:"
msgstr ""
"%s ihtiyaçlarınıza göre özelleştirilmiş yerleşik analiz seçenekleri sunar:"
msgid ""
"By tapping into insights from your website analytics data, you’ll be able to "
"better understand your visitors, which will help you reach your goals faster."
msgstr ""
"Web sitenizin analiz verilerindeki içgörülerden yararlanarak "
"ziyaretçilerinizi daha iyi anlayabileceksiniz, bu da hedeflerinize daha "
"hızlı ulaşmanıza yardımcı olur."
msgid "How to use %s’s analytics tools"
msgstr "%s analiz araçları nasıl kullanılır?"
msgid "Data is power."
msgstr "Veri güçtür."
msgid ""
"Understand your visitors, spot trends, and refine your content strategy."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizi anlayın, trendleri tespit edin ve içerik stratejinizi "
"geliştirin."
msgid "How well do you know your website visitors?"
msgstr "Web sitenizin ziyaretçilerini ne kadar tanıyorsunuz?"
msgid ""
"Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine "
"relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content "
"that resonates. You’ve chosen %s as your platform, and we’re here to ensure "
"your voice is not just heard but also echoed by your growing community."
msgstr ""
"Etkileşim yalnızca sayılardan çok daha fazlasıdır. Etkileşim; gerçek bir "
"ilişki kurmak, kitlenizin ihtiyaçlarını anlamak ve onlara hitap eden "
"içerikler sunmakla ilgilidir. Madem platform olarak seçiminiz %s, biz de "
"büyüyen topluluğunuzun sesinizi duymakla yetinmeyip aynı zamanda "
"çoğaltmasına yardımcı olmak için buradayız."
msgid "Image of newsletter block"
msgstr "Haber bülteni blokunun görseli"
msgid ""
"Adding a newsletter "
"signup form can do wonders. It’s not just about sending news or promotions—"
"it’s about providing exclusive content, updates, or insights directly to "
"those who want to be more closely connected with you."
msgstr ""
"Haber bülteni için "
"bir kayıt formu eklemek harikalar yaratabilir. Bu yalnızca haberler veya "
"tanıtımlar göndermeye değil, aynı zamanda sizinle daha yakın temasta kalmak "
"isteyen kişilere doğrudan özel içerikler, güncellemeler veya bilgiler "
"paylaşmaya yarar."
msgid "Image of contact form block"
msgstr "İletişim formu blokunun görseli"
msgid ""
"Make sure you’ve set "
"up a contact form . This allows readers, potential clients, or partners "
"to reach out for various reasons, whether it’s inquiries, feedback, or "
"collaborations."
msgstr ""
"Mutlaka bir iletişim "
"formu oluşturduğunuzdan oluşturun. Bunu yapmak okurların, potansiyel "
"müşterilerin veya iş ortaklarının sorular, geri bildirimler ya da "
"işbirlikleri gibi çeşitli amaçlarla size ulaşmasına imkân sağlar."
msgid ""
"%1$s comes equipped with powerful tools to help you moderate comments , preventing spam "
"or inappropriate content."
msgstr ""
"%1$s yorumları "
"yönetmenize , istenmeyen veya uygunsuz içerikleri önlemenize yardımcı "
"olmak için güçlü araçlara sahiptir."
msgid "Comment moderation "
msgstr "Yorum denetimi "
msgid ""
"Opt to allow readers to leave comments on your posts . From "
"a reader’s perspective, this is often the most direct and accessible way of "
"connecting to your content. With comments, visitors can ask questions and "
"even praise or critique your posts. Responding to comments can help put a "
"human face to your work, fostering loyalty and making readers feel valued. "
"In turn, that increases the likelihood of them becoming repeat visitors and "
"subscribers."
msgstr ""
"Okurların yazılarınıza yorum yapmasına izin vermeyi tercih edin. "
"strong>. Okurlar açısından bu genellikle içeriklerinize bağ kurmanın en "
"doğrudan olan ve erişilebilir yoludur. Ziyaretçiler yorumlarla sorular "
"sorabilir ve hatta gönderilerinizi övebilir ya da eleştirebilir. Yorumlara "
"yanıt vermek çalışmalarınızın daha kolay anlaşılmasına yardımcı olarak "
"bağlılığı teşvik eder ve okurların kendini değerli hissetmesini sağlar. "
"Bunun sonucunda okurların sitenizi tekrar ziyaret etme ve abone olma "
"olasılığı artar."
msgid ""
"Here’s a primer on how to use the built-in features of WordPress to "
"effectively communicate with your audience:"
msgstr ""
"İşte kitlenizle etkili bir şekilde iletişim kurmak için WordPress'in "
"yerleşik özelliklerini nasıl kullanacağınıza dair bir başlangıç:"
msgid ""
"Whether you’re here to share your personal journey, promote a business, or "
"spread the word about a cause you’re passionate about, engaging your readers "
"isn’t just about posting content and hoping they’ll see it. It’s about "
"cultivating an environment that encourages active participation and two-way "
"communication."
msgstr ""
"İster kişisel yolculuğunuzu paylaşıyor, ister bir işletmeyi tanıtıyor veya "
"mesele edindiğiniz bir konuyu herkese duyuruyor olun, okurlarınızın ilgisini "
"çekmek yalnızca içerik paylaşıp bunu göreceklerini ummaktan ibaret değildir. "
"Etkin katılımı ve iki yönlü iletişimi teşvik eden bir ortam oluşturmak "
"gerekir."
msgid "Your audience is the key to your success."
msgstr "Kitleniz başarınızın anahtarıdır."
msgid "Master the tools of two-way communication and grow your audience."
msgstr "İki yönlü iletişim araçlarında uzmanlaşın ve kitlenizi büyütün."
msgid "Build a community of readers"
msgstr "Bir okur camiası oluşturun"
msgid ""
"By integrating your website with your social media accounts, you build a "
"bridge that makes it easy for your audience to connect, share, and interact "
"with you and your content."
msgstr ""
"Web sitenizi sosyal medya hesaplarınızla entegre ederek kitlenizin size ve "
"içeriklerinize bağlanmasını, bunları paylaşmasını ve bunlarla etkileşim "
"kurmasını kolaylaştıran bir köprü inşa edersiniz."
msgid "Every great online journey thrives on connection"
msgstr "Her mükemmel çevrimiçi yolculuk, bağlantı sayesinde ilerleme kaydeder"
msgid "Image of embedded content animation"
msgstr "Gömülü içerik animasyonunun görseli"
msgid ""
"Embedded content : Embed X posts, Instagram photos, YouTube "
"videos, and more directly into your posts and pages. When editing a post or "
"page, use the Embed "
"block to insert your social media content and manage appearance options "
"like block width."
msgstr ""
"Gömülü içerik : X gönderilerini, Instagram fotoğraflarını, "
"YouTube videolarını ve dahasını doğrudan yazı ve sayfalarınıza gömün. Bir "
"yazı veya sayfayı düzenlerken sosyal medya içeriklerinizi eklemek ve blok "
"genişliği gibi görünüm seçeneklerini yönetmek için Göm blokunu kullanın."
msgid ""
"Auto-sharing with Jetpack Social : Automatically share new "
"posts to your social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now ."
msgstr ""
"Jetpack Social ile Otomatik Paylaşma : Parmağınızı bile "
"kıpırdatmadan yeni gönderileri otomatik olarak sosyal medya hesaplarınızda "
"paylaşın! Hemen "
"hesabınızı bağlayın ."
msgid "Image of social sharing buttons"
msgstr "Sosyal paylaşım düğmelerinin görseli"
msgid ""
"Sharing buttons : enable your visitors to share a post on "
"their favorite social media platforms with just one click. Customize which platforms to "
"display in the Sharing Buttons tab."
msgstr ""
"Paylaşım düğmeleri : Ziyaretçilerinizin diledikleri "
"gönderiyi tek tıkla favori sosyal medya platformlarında paylaşmasını "
"sağlayın. Paylaşım Düğmeleri sekmesinde hangi platformların gösterileceğini özelleştirin ."
msgid ""
"Social icons : easily display icons in your menu that link "
"directly to your profiles with the Social Icons block ."
msgstr ""
"Sosyal simgeler : Sosyal Simgeler blokuyla doğrudan profillerinize bağlanan "
"simgeleri menünüze kolayca yerleştirin"
msgid "Set up your website for social media success"
msgstr "Web sitenizin başarılı olmasını sağlayın"
msgid ""
"The power of social media reach is pretty amazing, and every new share, "
"tweet, or pin can bring new visitors to your website, boosting your audience "
"and potential customer base."
msgstr ""
"Sosyal medya erişiminin gücü epey harikadır ve her bir yeni paylaşım, tweet "
"veya pin web sitenize yeni ziyaretçiler getirerek kitlenizin ve olası "
"müşteri tabanınızın büyümesini sağlar."
msgid ""
"Want to reach your audience? The first step is meeting them where they are. "
"And, as that’s probably on social, you definitely want to be there, too!"
msgstr ""
"Kitlenize ulaşmak mı istiyorsunuz? İlk adım onlarla oldukları yerde "
"buluşmaktır. Ve büyük olasılıkla sosyal medyada olduklarında siz de "
"kesinlikle orada olmak istersiniz!"
msgid ""
"Connecting your website with your social media accounts extends your reach "
"and makes it easier for your followers to find (and share) your content."
msgstr ""
"Web sitenizi sosyal medya hesaplarına bağlamak erişim ağınızı genişletir ve "
"takipçilerinizin içeriklerinizi bulmasını (ve paylaşmasını) kolaylaştırır."
msgid "Why integrate social media with your website?"
msgstr "Neden web sitenizle sosyal medyayı entegre etmelisiniz?"
msgid "Make the most of social media."
msgstr "Sosyal medyadan en iyi şekilde yararlanın."
msgid "Learn how to leverage social media for your website."
msgstr "Web siteniz için sosyal medyadan nasıl faydalanacağınızı öğrenin."
msgid "Social media + WordPress.com = a recipe for success"
msgstr "Sosyal medya + WordPress.com = başarının tarifi"
msgid ""
"By leveraging your existing network and being an active participant in the "
"%s community, you can amplify your own site’s visibility so that your "
"message reaches your audience on the web no matter where they are in the "
"world."
msgstr ""
"Mevcut ağınızdan yararlanarak ve %s topluluğunda etkin bir katılımcı olarak "
"kendi sitenizin görünürlüğünü genişletebilirsiniz, bu sayede mesajınız "
"nerede olursa olsun kitlenize web üzerinde ulaşır."
msgid ""
"Follow new favorites : keep tabs on the sites that inspire "
"you most."
msgstr ""
"Yeni favorileri takip edin : Size en çok ilham veren "
"siteleri izleyin."
msgid ""
"Engage : comment, like, and build meaningful connections "
"with other creators like you."
msgstr ""
"Etkileşime geçin : Yorum yapın, beğenin ve sizin gibi olan "
"diğer oluşturucularla anlamlı bağlantılar kurun."
msgid ""
"Discover fresh content : stumble upon new gems and "
"intriguing posts from across the community."
msgstr ""
"Yeni içerikler keşfedin : Topluluk genelinde yeni cevherler "
"ve ilgi çekici gönderilerle karşılaşın."
msgid ""
"Discover interesting posts and find new communities with the %1$s Reader. Dive into the Reader "
"to:"
msgstr ""
"%1$s Okuyucu ile ilginç gönderiler keşfedin ve yeni topluluklar bulun. Şunları yapmak için "
"Okuyucuyu kullanın :"
msgid "Engage with the %s community"
msgstr "%s topluluğu ile ilişki kurun"
msgid ""
"Word of mouth : Sometimes, the simplest way is the best way. "
"Talk to your friends, family, and acquaintances about your new website."
msgstr ""
"Kulaktan kulağa : Bazen en iyi yol, en kolay yoldur. "
"Arkadaşlarınıza, ailenize ve tanıdıklarınıza yeni web sitenizden bahsedin."
msgid ""
"Social sharing : Share new posts on your favorite social "
"platforms, which is a breeze with Jetpack Social, included with your plan. "
"If you haven’t already, set up auto-sharing for your site ."
msgstr ""
"Sosyal paylaşım : Favori sosyal platformlarınızda yeni "
"gönderiler paylaşın, paketinize dahil olan Jetpack Social ile bunu yapmak "
"çok kolaydır. Henüz yapmadıysanız siteniz için otomatik paylaşımı ayarlayın ."
msgid ""
"Send a newsletter : The loyal readers on your email list are "
"eager to see what you’ve published. Get started today."
msgstr ""
"Bir haber bülteni gönderin : E-posta listenizdeki sadık "
"okurlar ne yayınladığınızı görmek istiyor. Bugün başlayın ."
msgid ""
"Don’t forget to announce your latest updates to the audiences you’re already "
"connected to:"
msgstr ""
"Halihazırda bağlantınız olan kitlenize en son güncellemelerinizi duyurmayı "
"unutmayın:"
msgid "Shout it from the rooftops"
msgstr "Yüksek sesle tüm dünyaya ilan edin"
msgid ""
"Ready to promote your content? Boost a post now ."
msgstr ""
"İçeriklerinizi tanıtmaya hazır mısınız? Hemen bir gönderiyi öne çıkarın ."
msgid ""
"Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience "
"from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and "
"introduce your content to new readers from across the combined %s and Tumblr "
"ecosystem. Just like that."
msgstr ""
"Kişisel reklamlar ilk günden itibaren çalışmalarınızı daha geniş bir "
"kitlenin önüne getirmenin harika bir yoludur. 5$'dan başlayan ücretlerle "
"yazılarınızı öne çıkarabilir ve içeriklerinizi %s ile Tumblr'ın birleşik "
"ekosistemi genelindeki okurlarınıza tanıtabilirsiniz. İşte bu kadar."
msgid "Spotlight your best content with self-serve ads"
msgstr "En iyi içeriklerinizi kişisel reklamlarla tanıtın."
msgid ""
"In a previous email, you learned about how just a little attention to SEO "
"can help prime your site for organic traffic directly from search engines. "
"Today, we’ll uncover other ways to get more visitors to your website."
msgstr ""
"Önceki bir e-postada SEO'ya birazcık dahi dikkat etmenin sitenizi doğrudan "
"arama motorlarından organik trafik çekmeye hazırlayabileceğini öğrendiniz. "
"Bugün web sitenize daha fazla ziyaretçi çekmenin farklı yollarından "
"bahsedeceğiz."
msgid "Be heard. Be seen."
msgstr "Sesinizi duyurun. Görünür olun."
msgid "Try these simple steps to maximize your reach and engagement."
msgstr ""
"Çok daha fazla kişiye ulaşmak ve katılımınızı en yüksek seviyeye çıkarmak "
"için bu basit adımları deneyin."
msgid "Ready for more site visitors?"
msgstr "Daha fazla site ziyaretçisine hazır mısınız?"
msgid ""
"If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 blog post ideas "
"for inspiration."
msgstr ""
"Hâlâ ne hakkında yazacağınıza karar veremediyseniz ilham almak için bu 130 blog yazısı listesine göz "
"atın ."
msgid ""
"Let’s start with a blog post. What’s on your mind? Do you have a personal "
"story, a recent experience, tips, tricks, or perhaps a recipe to share? "
"Whatever it is, write it down and publish it. The world is eager to hear "
"from you."
msgstr ""
"Bir blog gönderisiyle başlayalım. Aklınızda ne var? Paylaşacağınız bir "
"kişisel bir öykünüz, güncel bir deneyiminiz, ipucunuz, öneriniz veya belki "
"bir tarifiniz var mı? Ne olursa olsun yazın ve yayınlayın. Dünya sesinizi "
"duymayı bekliyor."
msgid "Not sure what type of content to tackle first?"
msgstr "İlk olarak ne türde bir içeriği ele alacağınızdan emin değil misiniz?"
msgid ""
"Repeat engagement since your visitors will want to keep "
"coming back for more."
msgstr ""
"Ziyaretçileriniz daha fazlası için geri gelmek isteyeceğinden "
"tekrarlı etkileşim ."
msgid ""
"Increased industry authority as you continue to share your "
"knowledge and showcase your expertise."
msgstr ""
"Bilgilerinizi paylaşmaya ve uzmanlığınızı sergilemeye devam ettikçe "
"artan sektör yetkinliği ."
msgid ""
"Boosted SEO , because search engines love interesting, high-"
"quality posts and articles, and they’ll prioritize websites that regularly "
"publish new posts."
msgstr ""
"Güçlendirilmiş SEO ; çünkü arama motorları ilginç, yüksek "
"kaliteli gönderi ve makaleleri sever ve düzenli olarak yeni yazılar "
"yayınlayan web sitelerini önceliklendirir."
msgid ""
"When you focus on routinely creating quality content for your audience, "
"you’ll benefit through:"
msgstr ""
"Kitleniz için rutin olarak kaliteli içerik oluşturmaya odaklandığınızda "
"şunlar üzerinden fayda sağlarsınız:"
msgid ""
"Content is what brings your website to life, allowing your story to take "
"root so that you can build enduring relationships with your readers, "
"subscribers, and customers. It’s what sets you apart from the rest."
msgstr ""
"Web sitenize hayat veren, hikâyelerinizi köklendirip okurlarınızla, "
"abonelerinizle, müşterilerinizle uzun soluklu ilişkiler kurmanızı sağlayan "
"şey içeriktir. Sizi diğerlerinden ayıran şey budur."
msgid "Expand your content and grow your audience."
msgstr "İçeriğinizi genişletin ve kitlenizi büyütün."
msgid "Here’s how to connect with your audience through the magic of content."
msgstr ""
"İçeriklerin büyüsü aracılığıyla kitlenize bu şekilde bağlanabilirsiniz."
msgid "Create powerful content to unlock your site’s potential"
msgstr "Sitenizin potansiyelini ortaya çıkarmak için güçlü içerikler oluşturun"
msgid ""
"Right out of the box, your %1$s site has core SEO covered (which stands for "
"Search Engine "
"Optimization , by the way). These built-in tools are super simple to use "
"and will give your website’s visibility a nice boost in search engines so "
"that your audience can easily find your posts."
msgstr ""
"%1$s siteniz doğrudan temel SEO'yu kapsar (SEO, Arama Motoru Optimizasyonu anlamına gelir). Bu "
"yerleşik araçları kullanmak aşırı kolaydır ve kitlenizin gönderilerinizi "
"kolaylıkla bulabilmesi için web sitenizi arama motorlarında öne çıkarır."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools"
msgstr "Yerleşik SEO araçlarımızdan yararlanın."
msgid ""
"A little SEO can go a long way, and WordPress makes it easy to check if your "
"content is search-engine friendly."
msgstr ""
"Küçük bir SEO uzun bir yol kat etmenizi sağlayabilir ve WordPress "
"içeriklerinizin arama motoru dostu olup olmadığını kontrol etmenizi "
"kolaylaştırır."
msgid ""
"By now you might already be up and running with your website. As a next "
"step, take a look at how to amplify your reach and connect with a broader "
"audience so you can drive more traffic to your site."
msgstr ""
"Web sitenizi halihazırda açtıysanız, sonraki adım olarak sitenize daha fazla "
"trafik çekmek için erişim alanınızı nasıl genişletebileceğinize, nasıl daha "
"geniş bir kitleye erişebileceğinize göz atın."
msgid "Get found. Here’s how."
msgstr "Daha kolay bulunun. Nasıl yapılacağını görün."
msgid "How to optimize your site for search engines."
msgstr "Arama motorları için siteniz nasıl optimize edilir?"
msgid "Ready to boost your visitor count? SEO is the first step."
msgstr "Ziyaretçi sayınızı artırmaya hazır mısınız? SEO bunun ilk adımıdır."
msgid ""
"With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll "
"enjoy planning and writing your posts even more than ever."
msgstr ""
"Başlamak için ihtiyacınız olan her şey parmaklarınızın ucunda olduğundan "
"gönderilerinizi planlamanın ve yazmanın keyfini her zamankinden daha fazla "
"çıkaracağınızı düşünüyoruz."
msgid ""
"But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s "
"block? No worries! Your %1$s plan gives you access to Jetpack AI Assistant , "
"which will help you create engaging posts in a jiffy."
msgstr ""
"Peki ya ne yazacağınızdan emin değilseniz veya yazar tıkanıklığı "
"yaşıyorsanız ne olacak? Endişe etmeyin! %1$s paketiniz kısa süre içinde ilgi "
"çekici gönderiler oluşturmanıza yardımcı olan Jetpack Yapay Zekâ Asistanına "
"a> erişmenizi sağlar."
msgid ""
"One of the key elements of an effective website is its content. And because "
"high-quality writing differentiates your website from others, it’s the "
"primary reason visitors return and is instrumental in attracting new traffic."
msgstr ""
"Etkili bir web sitesinin temel öğelerinden biri, web sitesinin içeriğidir. "
"Ve yüksek kaliteli yazılar web sitenizi diğerlerinden ayırdığından, hem "
"ziyaretçilerin geri dönmesinin bir numaralı nedenidir hem de yeni trafik "
"çekmeye yardımcı olur."
msgid "%s is built for writers."
msgstr "%s, yazarlar için oluşturulmuştur."
msgid "Captivate visitors with engaging content that keeps them coming back."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizi geri gelmelerini sağlayan ilgi çekici içeriklerle "
"büyüleyin."
msgid "Writer’s block? No worries!"
msgstr "Yazar tıkanıklığı mı yaşıyorsunuz? Endişe etmeyin!"
msgid "Start a draft"
msgstr "Bir taslak başlatın"
msgid ""
"Want access to even more design features? Upgrade to the %2$s plan to "
"unlock custom CSS and the ability to upload your own themes."
msgstr ""
"Daha da fazla tasarım özelliğine mi erişmek istiyorsunuz? Özel CSS ve kendi "
"temalarınızı yükleyebilme olanağına erişmek için %2$s pakete yükseltin ."
msgid "Block editing"
msgstr "Blok düzenleme"
msgid "Block editing animation"
msgstr "Blok düzenleme animasyonu"
msgid ""
"Just head to your site’s "
"home , and dig in to one of the helpful guides you’ll find there. Among "
"other things, you’ll learn how to design and blog like an expert, master the "
"site editor, and create professional-looking layouts easily with pre-built "
"patterns."
msgstr ""
"Sitenizin ana sayfasına"
"a> gidip orada bulabileceğiniz yardımcı kılavuzlara göz atmanız yeterlidir. "
"Pek çok şeyin yanı sıra nasıl bir uzman gibi tasarım yapıp blog "
"yazabileceğinizi, site düzenleyicide ustalaşmayı, önceden hazırlanmış "
"şablonlarla kolayca profesyonel bir görünüm oluşturmayı buradan "
"öğrenebilirsiniz"
msgid ""
"Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to "
"create a beautiful and engaging website. The good news is that with %s, "
"you’ve got instant access to all the resources you need to do just that."
msgstr ""
"Artık hesabınızı hazırladığınıza göre güzel ve ilgi çekici bir web sitesini "
"nasıl oluşturacağınızı öğrenmek için heyecanlı olduğunuzdan eminiz. İyi "
"haber şu ki, %s ile bunu yapmak için ihtiyacınız olan tüm kaynaklara anında "
"erişiminiz vardır."
msgid "Master the basics."
msgstr "Temellere hakim olun."
msgid "Learn more about WordPress.com’s site-building essentials."
msgstr ""
"WordPress.com'un site oluşturma temelleri hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid "Build and design your website"
msgstr "Web sitenizi oluşturun ve tasarlayın"
msgid ""
"Got questions? Check out our support resources, or send us a message . Our global team of "
"Happiness Engineers is here to help!"
msgstr ""
"Sorunuz mu var? Destek kaynaklarımıza göz atın veya bize bir mesaj gönderin . Destek "
"Ekibi çalışanlarından oluşan küresel ekibimiz size yardımcı olmak için "
"burada!"
msgid "Thanks for choosing %s"
msgstr "%s ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz"
msgid ""
"Driving "
"traffic - Discover ways to attract visitors to your site, "
"boosting visibility and making an impact."
msgstr ""
"Trafik "
"çekme - Sitenize ziyaretçi çekmenin, görünürlüğünüzü artırmanın "
"ve etki yaratmanın yollarını keşfedin."
msgid ""
"Content "
"creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal "
"audience, sooner."
msgstr ""
"İçerik "
"oluşturma - İlgi çekici yazılarla sadık bir kitleye nasıl daha "
"kısa sürede ulaşabileceğinizi öğrenin"
msgid ""
"Mastering "
"the basics - Understand how to give your website a unique touch "
"using a range of professionally-made themes and customization tools."
msgstr ""
"Temel "
"bilgilerde uzmanlaşma - Profesyonel olarak hazırlanmış bir dizi "
"tema ve özelleştirme aracını kullanarak web sitenize nasıl benzersiz bir "
"görünüm kazandırabileceğinizi öğrenin"
msgid "Take a look at some of the most popular topics:"
msgstr "En popüler konulardan bazılarına göz atın:"
msgid "More tips and insights coming your way"
msgstr "Daha fazla ipucu ve bilgiyle karşınızda olacağız"
msgid "Image of post published"
msgstr "Yayımlanan gönderinin görseli"
msgid ""
"You now have access to %1$s and all the powerful features, stunning themes, "
"and top-notch support you need to create your website. Get started with our "
"five-step guide "
"then jump right in and publish your first post !"
msgstr ""
"Web sitenizi oluşturmak için artık %1$s ve güçlü özelliklerin, göz alıcı "
"temaların ve üst düzey desteğin tamamına erişiminiz var. Beş adımlı kılavuzumuzla başlayın, "
"ardından hemen ilk "
"gönderinizi yayımlayın !"
msgid "Let’s get started! Your site is waiting."
msgstr "Artık başlayalım! Siteniz bekliyor."
msgid "Please reload the page to see your stats..."
msgstr ""
"İstatistiklerinizi görüntülemek için lütfen sayfayı yeniden yükleyin..."
msgid "Comment sent successfully"
msgstr "Yorum başarıyla gönderildi"
msgid "License bundles"
msgstr "Lisans paketleri"
msgid "(part of a bundle)"
msgstr "(bir paketin parçası)"
msgid "X (formerly known as Twitter)"
msgstr "X (eski adıyla Twitter)"
msgid "Jetpack X account (formerly known as Twitter)"
msgstr "Jetpack X hesabı (eski adıyla Twitter)"
msgid "Open in %(mailProviderName)s"
msgstr "%(mailProviderName)s üzerinden aç"
msgid ""
"Didn't get the email? You might want to double check if the email address is "
"associated with your account,{{a}}or reset your password.{{/a}}"
msgstr ""
"E-posta size ulaşmadı mı? Hesabınızla ilişkilendirilen e-posta adresini "
"tekrar kontrol edin veya {{a}}şifrenizi sıfırlayın{{/a}}."
msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} adresine bir giriş bağlantısı gönderdik"
msgid "Review selections"
msgstr "Seçimleri gözden geçir"
msgid "{{b}}Products{{/b}}: %(productFilter)s"
msgstr "{{b}}Ürünler{{/b}}: %(productFilter)s"
msgid "Get up to %d%% off"
msgstr "%d%% oranına varan indirim elde edin"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d license"
msgid_plural "%(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d lisans"
msgstr[1] "%(numLicenses)d lisans"
msgid "Change admin interface style"
msgstr "Yönetici arayüzü stilini değiştir"
msgid "Manage cache settings"
msgstr "Önbellek ayarlarını yönet"
msgid "Change PHP version"
msgstr "PHP sürümünü değiştir"
msgid "Manage staging site: %s"
msgstr "Prova sitesini yönetin: %s"
msgid "Manage staging sites"
msgstr "Prova siteleri yönet"
msgid "Open database in phpMyAdmin"
msgstr "phpMyAdmin'de veritabanını aç"
msgid "Open web server logs"
msgstr "İnternet sunucusu günlüğünü aç"
msgid "Open PHP logs"
msgstr "PHP günlüğünü aç"
msgid "Open site dashboard"
msgstr "Site panosunu aç"
msgid "Open SFTP/SSH credentials"
msgstr "SFTP/SSH kimlik bilgilerini aç"
msgid ""
"On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s invoice "
"totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"%1$s tarihinde toplam tutarı %3$s olan %2$s faturanız için ödeme "
"yönteminizden ödeme almaya çalıştık, ancak ödeme gerçekleştirilemedi."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Home and Furniture"
msgstr "Ev ve Mobilya"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Electronics and Software"
msgstr "Elektronik ve Yazılım"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new Jetpack "
"product licenses to your websites."
msgstr ""
"İşleminiz için teşekkürler! Aşağıdan yeni Jetpack ürünlerinizi görebilir ve "
"bu ürünlerin lisanslarını sitelerinize atayabilirsiniz."
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} license to a website."
msgid_plural ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} licenses to a website."
msgstr[0] ""
"İşleminiz için teşekkürler! Aşağıdan yeni {{strong}}%(productName)s{{/"
"strong}} ürününüzü görebilir ve yeni lisansınızı bir siteye atayabilirsiniz."
msgstr[1] ""
msgid ""
"Not ready to choose domain yet? Get your plan now and claim your domain "
"later!"
msgstr ""
"Alan adı seçmeye hazır değil misiniz? Paketinizi şimdi alın, alan adınızı "
"sonra!"
msgid "Get a free domain with select paid plans"
msgstr "Belirli ücretli paketlere ücretsiz alan adı dahildir"
msgid ""
"Select any annual paid plan and we’ll pay the first year’s domain "
"registration fees for you."
msgstr ""
"Yıllık ödemeli paketlerden birini seçerseniz ilk yılın alan adı kayıt "
"ücretini sizin yerinize karşılayacağız."
msgid "Not ready to choose a domain just yet?"
msgstr "Alan adı seçmeye hazır değil misiniz?"
msgid "Give feedback now"
msgstr "Hemen görüşlerinizi paylaşın"
msgid ""
"Give us your feedback and get a full year of any Jetpack product for free."
msgstr ""
"Bizimle görüşlerinizi paylaşın ve dilediğiniz Jetpack ürününü bir yıl "
"boyunca ücretsiz elde edin."
msgid "Got 5 minutes to help test a new Jetpack feature?"
msgstr ""
"Yeni bir Jetpack özelliğini test etmemize yardımcı olmak için 5 dakikanız "
"var mı?"
msgctxt "button label"
msgid "Review %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d lisansı gözden geçir"
msgstr[1] "%(numLicenses)d lisansı gözden geçir"
msgid "You’re about to issue the following licenses:"
msgstr "Aşağıdaki lisansları almak üzeresiniz:"
msgid "Review license selection"
msgstr "Lisans seçimini gözden geçir"
msgid "Add additional storage to your current VaultPress Backup plans."
msgstr "Mevcut VaultPress Backup paketlerinizin depolama alanını genişletin."
msgid "VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "VaultPress Backup Eklentileri"
msgid "You must have WooCommerce installed to utilize these paid extensions."
msgstr ""
"Bu ücretli eklentilerden yararlanmak için WooCommerce'iniz kurulu olmalı."
msgid ""
"Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your "
"sites."
msgstr ""
"Siteleriniz için güçlü güvenlik, performans ve büyüme araçlarını bir araya "
"getirip eşleştirin."
msgid ""
"Save big with comprehensive bundles of Jetpack security, performance, and "
"growth tools."
msgstr ""
"Kapsamlı Jetpack planlarıyla güvenlik, performans ve büyüme araçlarında "
"büyük tasarruf edin."
msgid "Monthly (%(amount)s)"
msgstr "Aylık (%(amount)s)"
msgid "Yearly (%(amount)s)"
msgstr "Yıllık (%(amount)s)"
msgid "One Time (%(amount)s)"
msgstr "Bir Defalık (%(amount)s)"
msgid "Offer Type"
msgstr "Teklif Türü"
msgid "Try 7 days for free"
msgstr "7 gün boyunca ücretsiz deneyin"
msgid "Refundable within 14 days. No questions asked."
msgstr "14 gün içinde iade edilebilir. Sorgusuz sualsiz."
msgid "Enhanced Cloudflare Turnstile"
msgstr "Gelişmiş Cloudflare Turnstile"
msgid "Tags to save."
msgstr "Kaydedilecek etiketler."
msgid ""
"The most reliable WordPress platform awaits you. Have an account? {{a}}Log "
"in{{/a}}"
msgstr ""
"En güvenilir WordPress platformu sizi bekliyor. Hesabınız var mı? {{a}}Giriş "
"yapın{{/a}}"
msgid "Domain transfer"
msgstr "Alan Adı Aktarımı"
msgid "Default site domain"
msgstr "Varsayılan Alan Adı"
msgid "Site redirect"
msgstr "Site Yönlendirme"
msgid "Registered domain"
msgstr "Kayıtlı Alan Adı"
msgid "Connected domain"
msgstr "Bağlı Alan Adı"
msgid "Spam in the %1$s older than %2$d day is deleted automatically."
msgid_plural "Spam in the %1$s older than %2$d days is deleted automatically."
msgstr[0] ""
"%1$s içinde %2$d günden fazla kalan istenmeyen iletiler otomatik olarak "
"silinir."
msgstr[1] ""
"%1$s içinde %2$d günden fazla kalan istenmeyen iletiler otomatik olarak "
"silinir."
msgid "spam folder"
msgstr "istenmeyen klasörü"
msgid ""
"A beautifully designed blog theme displaying large typography and "
"customizable color palettes. With a clean and modern design, Blogorama "
"offers a unique and engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Büyük tipografi ve özelleştirilebilir renk paletleri sunan güzel bir "
"tasarlanmış blog teması. Temiz ve modern bir tasarıma sahip olan Blogorama, "
"blog içeriğinizi sergilemenin benzersiz ve etkileyici bir yolunu sunar."
msgid "Order amount too small"
msgstr "Sipariş tutarı çok küçük"
msgid "%(size)d licenses"
msgstr "%(size)d lisans"
msgid "Single license"
msgstr "Tek lisans"
msgid "Select single product licenses or save when you issue in bulk"
msgstr "Tek tek ürün lisansları seçin veya toplu olarak verip tasarruf edin"
msgid "Get 60% off Akismet"
msgstr "Akismet'te %60 indirimden yararlanın"
msgid ""
"Thoughtfully commenting on other sites is a great way to grow your audience."
msgstr ""
"Başka sitelere akıllıca yorumlar yapmak, kitlenizi büyütmeye yardımcı olur."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Activity Log"
msgstr "Etkinlik Günlüğü"
msgid ""
"Ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"Şu tarihte sona eriyor:: -- g -- s -- d "
"-- sn"
msgid ""
"The password could not be validated. Please check your network connection "
"and try again."
msgstr ""
"Parola doğrulanamadı. Lütfen ağ bağlantınızı kontrol edip tekrar deneyin."
msgid "Increase views by engaging with others"
msgstr "Başkalarıyla etkileşim kurarak görüntülenme sayınızı artırın"
msgid ""
"If we don't receive payment within 2 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"2 gün içinde ödeme almazsak Jetpack Manage üzerinden alınan tüm mevcut "
"lisanslarınızı iptal edeceğimizden ücretli Jetpack ürünleri sitelerinizde "
"çalışmaz."
msgid "Last chance: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Son şans: %s Jetpack Manage faturanız gecikti"
msgid "View Invoice"
msgstr "Faturayı Görün"
msgid ""
"The payment for your %s invoice didn't go through. Please take a moment to "
"complete payment."
msgstr "%s faturanızın ödemesi alınamadı. Lütfen ödeme işlemini tamamlayın."
msgid "per month, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"aylıktır, yıllık {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} olarak faturalandırılır. "
"Vergiler hariç."
msgid "Unique identifier for the global styles revision."
msgstr "Genel stiller revizyonunun benzersiz tanımlayıcısı."
msgid "The ID for the parent of the global styles revision."
msgstr "Genel stiller revizyonunun üst öğesinin kimliği."
msgid "%(planTitle)s plan"
msgstr "%(planTitle)s paketi"
msgid "Get %(planTitle)s plan"
msgstr "%(planTitle)s pakete geçin"
msgid "A prompt for you from Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI'dan size bir öneri"
msgid ""
"Signing in will also create a WordPress.com account to manage subscriptions. "
"By clicking, you agree to the WordPress.com Terms of Service and Privacy Policy ."
msgstr ""
"Oturum açıldığında ayrıca abonelikleri yönetmek için bir WordPress.com "
"hesabı oluşturulur. Tıklayarak WordPress.com Hizmet Şartlarını ve Gizlilik Politikasını kabul edersiniz."
msgid "Create account for %s"
msgstr "%s için hesap oluştur "
msgid "Loading your comment..."
msgstr "Yorumunuz yükleniyor..."
msgid ""
"{{strong}}Hey there!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Did you know sites with more "
"posts get more traffic?"
msgstr ""
"{{strong}}Selam!{{/strong}}{{br}}{{/br}}Daha fazla yazısı olan sitelerin "
"daha çok trafik aldığını biliyor muydunuz?"
msgid "An unknown error has occurred. Please try again in a second."
msgstr "Bilinmeyen bir hata meydana geldi. Lütfen birazdan tekrar deneyin."
msgid "Confirm subscriber move"
msgstr "Abone taşımayı onayla"
msgid ""
"This will {{strong}}move{{/strong}} all of the subscribers from "
"{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} to "
"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Are you sure?"
msgstr ""
"{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} adresindeki {{strong}}tüm{{/"
"strong}} aboneler {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}} adresine "
"taşınacak. Emin misiniz?"
msgid "Migrate subscribers"
msgstr "Aboneleri taşı"
msgid "For more details, take a look at our support document ."
msgstr "Daha fazla ayrıntı için destek belgemize göz atın."
msgid "Migrate from"
msgstr "Şuradan taşı:"
msgid ""
"This will migrate all of the subscribers from the site you select below to "
"the current site \"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}\"."
msgstr ""
"Bu işlemde seçtiğiniz sitedeki tüm aboneler şu siteye taşınacak: "
"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgid "Migrate subscribers to {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgstr "Aboneleri {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}} adresine taşı"
msgid "Remove coupon"
msgstr "Kuponu kaldır"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you "
"must pay your overdue invoice totaling %s. You can do this by logging into "
"your account:"
msgstr ""
"Gelecekte Jetpack Manage üzerinden lisans almak istiyorsanız toplam tutarı "
"%s olan gecikmiş faturanızı ödemeniz gerekir. Hesabınızda oturum açarak bunu "
"yapabilirsiniz:"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you "
"must pay your overdue invoice totaling %1$s. You can do this by logging into your account ."
msgstr ""
"Gelecekte Jetpack Manage üzerinden lisans almak istiyorsanız toplam tutarı "
"%1$s olan gecikmiş faturanızı ödemeniz gerekir. Hesabınızda oturum açarak bunu yapabilirsiniz."
msgid "The following Jetpack licenses have now been revoked:"
msgstr "Şu Jetpack lisansları iptal edildi:"
msgid ""
"As a result of non-payment, we have revoked your licenses issued via Jetpack "
"Manage. Any licenses purchased outside Jetpack Manage are unaffected."
msgstr ""
"Ödeme yapılmadığından Jetpack Manage üzerinden alınan lisanslarınızı iptal "
"ettik. Jetpack Manage dışında satın alınan hiçbir lisans etkilenmeyecektir."
msgid "You have no currently active licenses."
msgstr "Şu anda etkin lisansınız yok."
msgid ""
"If we don't receive payment within 7 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"7 gün içinde ödeme almazsak Jetpack Manage üzerinden alınan tüm mevcut "
"lisanslarınızı iptal edeceğimizden ücretli Jetpack ürünleri sitelerinizde "
"çalışmaz."
msgid ""
"On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s Jetpack Manage "
"invoice totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"%1$s tarihinde toplam tutarı %3$s olan %2$s Jetpack Manage faturanız için "
"ödeme yönteminizden ödeme almaya çalıştık, ancak ödeme gerçekleştirilemedi."
msgid "Day 21 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "21. gün hatırlatıcısı: %s Jetpack Manage faturanız gecikti"
msgid "Your Jetpack licenses have been revoked"
msgstr "Jetpack lisanslarınız iptal edildi"
msgid "Error fetching stream."
msgstr "Yayın getirilirken hata oluştu"
msgid ""
"Hello! Here's the link you requested from WordPress.com. It will let you "
"create your account and login instantly. Enjoy!"
msgstr ""
"Merhaba! İşte WordPress.com'dan talep ettiğiniz bağlantı: Hesabınızı "
"oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar. Keyfini çıkarın!"
msgid "Local Pickup"
msgstr "Mağazadan teslim"
msgid "Thank you. Your order has been fulfilled."
msgstr "Teşekkür ederiz. Siparişiniz alınmıştır."
msgid "Hide mid-post advertisement"
msgstr "Gönderi ortası reklamı gizle"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Security"
msgstr "Jetpack Security"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Protect"
msgstr "Jetpack Protect"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "Jetpack Bülteni"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Formları"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Jetpack Creator"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Blaze"
msgstr "Jetpack Blaze"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack AI"
msgstr "Jetpack Yapay Zeka"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"
msgid ""
"Instantly deliver the most relevant results to your visitors with Jetpack "
"Search. No coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Jetpack Search ile ziyaretçilerinize en alakalı sonuçları anında sunun. "
"Kodlama gerekmez, reklam ve izleme yoktur."
msgid ""
"Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. It’s also "
"modular, so you can customize it to suit your needs."
msgstr ""
"Jetpack CRM, işinizi büyütmek için ihtiyacınız olan tüm araçlara sahiptir. "
"Ayrıca modüler olduğundan ihtiyaçlarınıza uygun şekilde "
"özelleştirebilirsiniz."
msgid "Nurture Contacts. Grow your Business."
msgstr "Bağlantıları Artırın. İşletmenizi Büyütün."
msgid ""
"We have now stopped you from being able to issue new licenses for your "
"sites. If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your "
"existing licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack "
"products not working on your sites."
msgstr ""
"Artık siteleriniz için yeni lisanslar almanız engellendi. 14 gün içinde "
"ödeme almazsak Jetpack Manage üzerinden alınan tüm mevcut lisanslarınızı "
"iptal edeceğimizden ücretli Jetpack ürünleri sitelerinizde çalışmaz."
msgid "You have %s currently active license:"
msgid_plural "You have %s currently active licenses:"
msgstr[0] "Şu anda %s etkin lisansınız var:"
msgstr[1] "Şu anda %s etkin lisansınız var:"
msgid ""
"If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"14 gün içinde ödeme almazsak Jetpack Manage üzerinden alınan tüm mevcut "
"lisanslarınızı iptal edeceğimizden ücretli Jetpack ürünleri sitelerinizde "
"çalışmaz."
msgid ""
"We have now stopped you from being able to issue new licenses for your sites."
msgstr "Artık siteleriniz için yeni lisanslar almanız engellendi."
msgid "Licensing disabled"
msgstr "Lisanslama devre dışı bırakıldı"
msgid "Day 14 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "14. gün hatırlatıcısı: %s Jetpack Manage faturanız gecikti"
msgid "Day 14 reminder: Your Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "14. gün hatırlatıcısı: Jetpack Manage faturanız gecikti"
msgid ""
"To keep your account secure, this request can only be used once, and will "
"expire in one hour. If you didn't request this link, you can safely ignore "
"this email."
msgstr ""
"Hesabınızı güvende tutmak için bu istek yalnızca bir kez kullanılabilir ve "
"bir saat içinde sona erer. Bu bağlantıyı siz istemediyseniz bu e-postayı yok "
"sayabilirsiniz."
msgid ""
"To keep your account secure, this link can only be used one time and expires "
"in one hour."
msgstr ""
"Hesabınızı güvende tutmak için bu bağlantı yalnızca bir kez kullanılabilir "
"ve bir saat içinde sona erer."
msgid "Here's the link you requested to sign in to %s."
msgstr "%s üzerinde oturum açmak için istediğiniz bağlantı."
msgid ""
"Your browser doesn't support the FIDO2 security key standard yet. To use a "
"second factor security key to sign in please try a supported browser like "
"Chrome, Safari, or Firefox."
msgstr ""
"Tarayıcınız henüz FIDO2 güvenlik anahtarı standardını desteklemiyor. Oturum "
"açmak üzere bir ikinci faktör güvenlik anahtarı kullanmak için lütfen "
"Chrome, Safari veya Firefox gibi desteklenen tarayıcıları deneyin."
msgid ""
"Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your "
"security key may be a physical device, or you can use passkey support built "
"into your browser."
msgstr ""
"Güvenlik anahtarları, iki aşamalı doğrulamanın daha sağlam bir yöntemidir. "
"Güvenlik anahtarınız somut bir cihaz olabilir veya tarayıcınızda yerleşik "
"olan geçiş anahtarı desteğini kullanabilirsiniz."
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Vergi Faturası"
msgid ""
"Upgrade and increase the amount of your available monthly requests to "
"continue using the most advanced AI technology Jetpack has to offer."
msgstr ""
"Jetpack’in sunduğu en gelişmiş Yapay Zeka teknolojisini kullanmaya devam "
"etmek için yükseltin ve kullanılabilir aylık istek sayınızı artırın."
msgid "The most advanced AI technology Jetpack has to offer."
msgstr "Jetpack'in sunduğu en gelişmiş Yapay Zeka teknolojisi."
msgid "Create, grow, and monetize your audience."
msgstr "Hedef kitlenizi oluşturun, büyütün ve onlar sayesinde para kazanın"
msgid "Latest Scan:"
msgstr "Son Tarama:"
msgid "Apple subscription is not active"
msgstr "Apple aboneliği etkin değil"
msgid "Apple transaction ID is already tied to a purchase"
msgstr "Apple işlem kimliği zaten bir satın almayla bağlı"
msgid "Apple transaction product ID differs from the expected product ID"
msgstr "Apple işlemi ürün kimliği, beklenen ürün kimliğinden farklı"
msgid ""
"In 7 days, if we haven't received payment, we will disable your account from "
"issuing new licenses for your sites."
msgstr ""
"7 gün içinde ödeme almazsak hesabınızın siteniz için yeni lisanslar "
"vermesini engelleyeceğiz."
msgid ""
"Day 7 Reminder: The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go "
"through"
msgstr "7. Gün Hatırlatıcısı: %s Jetpack Manage faturanız için ödeme yapılmadı"
msgid "Explore plans"
msgstr "Paketleri keşfedin"
msgid "Copy SSH connection string"
msgstr "SSH bağlantı dizesini kopyala"
msgid "Copied SSH connection string."
msgstr "SSH bağlantısı dizesi kopyalandı."
msgid "Copied username."
msgstr "Kopyalanan kullanıcı adı"
msgid ""
"Hevor is the block remake of classic theme Hever. It is a fully responsive "
"theme, ideal for creating a strong, beautiful, online presence for your "
"business."
msgstr ""
"Hevor, Klasik tema Hever'in blok yeniden yapımıdır. Tamamen hızlı bir tema "
"olup, işletmeniz için güçlü ve güzel bir çevrimiçi varlık oluşturmak için "
"idealdir."
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team ."
msgstr ""
"Oturum açarken sorun yaşıyorsanız veya bununla ilgili başka bir sorunuz "
"varsa lütfen destek ekibimize başvurun ."
msgid ""
"Please log in to your account and "
"make payment to ensure your service continues without interruption."
msgstr ""
"Hizmetinizin herhangi bir kesinti olmadan devam etmesini sağlamak için "
"lütfen hesabınızda oturum açın ve "
"ödeme yapın."
msgid ""
"We tried to charge your payment method for your %1$s invoice totaling %2$s, "
"but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"Toplam tutarı %2$s olan %1$s faturanız için ödeme yönteminizden ödeme almaya "
"çalıştık, ancak ödeme gerçekleştirilemedi."
msgid "Reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Hatırlatıcı: %s Jetpack Manage faturanız gecikti"
msgid ""
"Interested in getting blog post updates? Simply click the button below to "
"stay in the loop!"
msgstr ""
"Blok gönderileriyle ilgili güncellemeler almak mı istiyorsunuz? "
"Gelişmelerden haberdar olmak için aşağıdaki düğmeye tıklayın!"
msgid "Never miss a beat!"
msgstr "Hiçbir şeyi kaçırmayın!"
msgid "We'll keep you in the loop!"
msgstr "Sizi gelişmelerden haberdar edelim!"
msgid "Percentage of traffic per HTTP request method"
msgstr "HTTP istek yöntemi başına trafik yüzdesi"
msgid "HTTP request methods"
msgstr "HTTP istek yöntemleri"
msgid ""
"Messagerie is a theme that brings the mobile messaging experience to your "
"WordPress site."
msgstr ""
"Messagerie, WordPress sitenize mobil mesajlaşma deneyimini getiren bir tema."
msgid "Id used by the bloganuary promotion"
msgstr "Bloganuary promosyonunun kullandığı kimlik"
msgid "Cyber Monday week sale - up to %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Siber Pazartesi haftası indirimi - Tüm paketlerde ve ürünlerde %s oranına "
"varan indirim"
msgid "Indiviual Jetpack plugins, up to %s off this Cyber Monday week"
msgstr ""
"Tek Jetpack eklentilerinde bu Siber Pazartesi haftasında %s oranına varan "
"indirim"
msgid "Jetpack VaultPress Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack VaultPress Yedekleme, bu Siber Pazartesi haftasında %s indirim"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - up to %s off"
msgstr "Jetpack Siber Pazartesi indirimi - %s oranına varan indirim"
msgid "Last chance to get up to 70% off."
msgstr "%70'e varan indirimden yararlanmak için son şans"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: up to %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Jetpack Siber Pazartesi haftası: Tüm ürün ve paketlerde %s oranına varan "
"indirim!"
msgid "Valentine’s week sale - up to %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Sevgililer haftası indirimi - Tüm paketlerde ve ürünlerde %s oranına varan "
"indirim"
msgid "Get up to %s off individual products"
msgstr "Tek ürünlerde %s oranına varan indirimden yararlanın"
msgid "Get %s off VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Yedeklemede %s İndirimden Yararlanın"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"VaultPress Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Tek tıklamayla geri yüklemeler ve her değişikliğin kaydedildiği bulut "
"yedeklemeleriyle Jetpack VaultPress Yedekleme, WordPress siteleri için en "
"iyi yedekleme çözümüdür."
msgid "Get %s off Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpack Yapay Zeka Asistanında %s İndirimden Yararlanın"
msgid "Boost your productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "1 Numaralı WordPress yapay zeka aracıyla verimliliğinizi artırın"
msgid ""
"Jetpack Manage gives you the tools you need to create, maintain, and update "
"your sites all from a single place. Increase your efficiency with immediate "
"critical security and performance information, automatic plugin updates, and "
"more."
msgstr ""
"Jetpack Manage sitelerinizi aynı yerden oluşturmanızı, sürdürmenizi ve "
"güncellemenizi sağlayan araçlar sunar. Anında önemli güvenlik ve performans "
"bilgileri, otomatik eklenti güncellemeleri ve daha fazlasıyla "
"verimliliğinizi artırın."
msgid "Own or manage multiple sites? Check out Jetpack Manage!"
msgstr ""
"Birden çok siteye mi sahipsiniz veya birden çok siteyi mi yönetiyorsunuz? "
"Jetpack Manage'a göz atın!"
msgid "Get up to %1$d%% off"
msgstr "%1$d%% oranına varan indirim elde edin"
msgid "AI Features"
msgstr "Yapay Zeka Özellikleri"
msgid ""
"Effortlessly create top-quality content by utilizing features such as spell "
"check, grammar correction, auto-translation, and tone adjustment."
msgstr ""
"Yazım denetimi, dil bilgisi düzeltmesi, otomatik çeviri ve üslup ayarı gibi "
"özellikleri kullanarak zahmetsizce yüksek kaliteli içerikler oluşturun."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live."
msgstr ""
"Taslaklarınız hakkında akıllı geri bildirimler alın ve yayınlamadan önce her "
"gönderinin şık ve güçlü olmasını sağlayın."
msgid ""
"Simplify the creation and customization of text, forms, tables, and lists "
"for your pages and posts, making routine tasks more efficient."
msgstr ""
"Sayfalarınız ve blog gönderileriniz için metnin, formların, tabloların ve "
"listelerin oluşturulmasını ve özelleştirilmesini basitleştirerek rutin "
"görevleri daha verimli hale getirin."
msgid ""
"Boost your productivity with the AI Assistant that fits "
"right into your WordPress Editor."
msgstr ""
"WordPress Düzenleyicinizle uyumlu çalışan Yapay Zeka "
"Asistanıyla üretkenliğinizi artırın."
msgid ""
"With Jetpack's AI features, turn your ideas into ready-to-publish content at "
"light speed."
msgstr ""
"Jetpack'in Yapay Zeka özellikleriyle fikirlerinizi çok hızlı bir şekilde "
"yayımlanmaya hazır içeriğe dönüştürün."
msgid "The most powerful AI for WordPress"
msgstr "WordPress için en güçlü yapay zeka aracı"
msgid ""
"Hello! Here's the link you requested from %s. It will let you create your "
"account and login instantly. Enjoy!"
msgstr ""
"Merhaba! İşte şuradan istediğiniz giriş bağlantısı: %s. Hesabınızı "
"oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar. Keyfini çıkarın!"
msgid "Hello! Here's the link you requested from %s."
msgstr "Merhaba! İşte şuradan istediğiniz giriş bağlantısı: %s."
msgid ""
"Tronar is a simple blog theme. It works best with featured images. The "
"latest sticky post appears at the top with a large featured image."
msgstr ""
"Tronar, basit bir blog temasıdır. Öne çıkan görsellerle en iyi şekilde "
"çalışır. En son yapışkan gönderi, büyük bir öne çıkan görselle en üstte "
"görünür."
msgid "An error occurred while deleting the invite for %s…."
msgstr "%s için daveti silerken hata oluştu."
msgid ""
"Twenty Twenty-Four is designed to be flexible, versatile and applicable to "
"any website. Its collection of templates and patterns tailor to different "
"needs, such as presenting a business, blogging and writing or showcasing "
"work. A multitude of possibilities open up with just a few adjustments to "
"color and typography. Twenty Twenty-Four comes with style variations and "
"full page designs to help speed up the site building process, is fully "
"compatible with the site editor, and takes advantage of new design tools "
"introduced in WordPress 6.4."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Four, esnek, çok yönlü ve herhangi bir web sitesine "
"uygulanabilir olacak şekilde tasarlanmıştır. Şablon ve desen koleksiyonu, "
"işletme sunumu, blog yazma veya çalışmaları sergileme gibi farklı "
"ihtiyaçlara uyum sağlar. Renk ve tipografiye yapılan birkaç ayarla birçok "
"olasılık ortaya çıkar. Twenty Twenty-Four, site oluşturma sürecini "
"hızlandırmak için stil varyasyonları ve tam sayfa tasarımlarıyla birlikte "
"gelir, site düzenleyiciyle tam uyumludur ve WordPress 6.4'te tanıtılan yeni "
"tasarım araçlarından faydalanır."
msgid "Amount Due "
msgstr "Ödenecek Tutar "
msgid "Current tier"
msgstr "Mevcut katman"
msgid "Upgrade your tier to get access"
msgstr "Erişim elde etmek için katmanınızı yükseltin"
msgid "Thanks for considering us either way!"
msgstr "Her halükarda bizi göz önünde bulundurduğunuz için teşekkürler!"
msgid ""
"Could you maybe spare a moment to answer a quick one-question survey? Honest "
"feedback has a huge impact on improvements and priorities for our hosting "
"plans, and it’d be great to hear your thoughts."
msgstr ""
"Hızlı tek soruluk bir anketi yanıtlamak için bir dakikanızı ayırabilir "
"misiniz? Dürüst geri bildirimin barındırma paketlerimizin iyileştirilmesinde "
"ve önceliklerinde çok büyük bir etkisi vardır ve düşüncelerinizi duymak "
"harika olur."
msgid ""
"It looks like you recently set up a WordPress.com account but decided to not "
"purchase a plan. We’d love to hear why."
msgstr ""
"Görünüşe göre yakın zamanda bir WordPress.com hesabı oluşturdunuz, ancak bir "
"paket almamaya karar verdiniz. Bunun nedenini duymak isteriz."
msgid "While it’s still fresh in your mind"
msgstr "Hala aklınızdayken"
msgid "Quick question about your new account"
msgstr "Yeni hesabınız hakkında kısa bir soru"
msgid "Add tiers"
msgstr "Katman ekleyin"
msgid "Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee."
msgstr "14 gün içinde para iade garantisiyle gönül rahatlığıyla satın alın."
msgid "Quick delivery in 4 business days or less."
msgstr "4 iş günü veya daha kısa sürede hızlı teslimat."
msgid "Checkmark icon"
msgstr "Onay işareti simgesi"
msgid "Follow these steps to get started."
msgstr "İlk olarak şu adımları izleyin."
msgid "No subscribers yet?"
msgstr "Henüz aboneniz yok mu?"
msgid "Nelio A/B Testing"
msgstr "Nelio A/B Testi"
msgid ""
"Besides an appreciable headshot, the theme offers large titles, "
"descriptions, and links right away. There is also a grid of posts, and no "
"Post Feature Images are used anytime."
msgstr ""
"Göze çarpan bir baş görselin yanı sıra, tema hemen büyük başlıklar, "
"açıklamalar ve bağlantılar sunar. Ayrıca bir yazı ızgarası da bulunur ve "
"hiçbir Gönderi Özellik Görseli herhangi bir zamanda kullanılmaz."
msgid "Recent Prompts"
msgstr "Son Öneriler"
msgid ""
"Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been "
"permanently closed due to activity violating the %2$sStripe Connected "
"Account Agreement%3$s and/or our own %4$sTerms of Service%5$s."
msgstr ""
"%1$s hesabınız ve bununla ilişkili Stripe Express hesabınız %2$sStripe Bağlı "
"Hesap Sözleşmesi%3$s ve/veya bizim %4$sŞartlar ve Hükümler%5$s belgemizi "
"ihlal eden etkinlik nedeniyle kalıcı olarak kapatılmıştır."
msgid ""
"Due to the elevated risk of disputes in your business, if there is a "
"remaining balance on the account, we will place this balance in reserve for "
"the next 120 days. This is the industry-standard period in which most "
"payments are disputed. Afterward, any remaining positive balance would be "
"released to the connected payment account."
msgstr ""
"İşletmenizdeki artan anlaşmazlık riskleri nedeniyle hesabınızda kalan bakiye "
"varsa bu bakiyeyi önümüzdeki 120 gün boyunca tutmamız gerekir. Bu, çoğu "
"ödemeye itiraz edilen, sektörde standart olan süredir. Daha sonra, kalan tüm "
"pozitif bakiye bağlı ödeme hesabına serbest bırakılır."
msgid ""
"apple_receipt or apple_original_transaction_id parameter must be provided"
msgstr ""
"apple_receipt veya apple_original_transaction_id parametresi sağlanmalıdır"
msgid "An Apple subscription could not be found for this transaction ID"
msgstr "Bu işlem kimliğiyle bir Apple aboneliği bulunamadı"
msgid "An Apple transaction could not be found for this transaction ID"
msgstr "Bu işlem kimliğiyle bir Apple işlemi bulunamadı"
msgid "Add the Subscribe Block to your site"
msgstr "Sitenize Abonelik Bloku ekleyin"
msgid "Add customers to newsletter mailing list"
msgstr "Haber bülteni e-posta listesine müşteri ekleyin"
msgid "Annalee is a theme perfect for a personal coach."
msgstr "Annalee, kişisel bir koç için mükemmel bir tema."
msgid ""
"As its name states Eventual is a theme designed for events and ceremonies. "
"It is simple, and direct allowing users to display the essence of their "
"subject with a large artwork on the Homepage."
msgstr ""
"Adından da anlaşılacağı gibi, Eventual etkinlikler ve törenler için "
"tasarlanmış bir tema. Basit ve doğrudan olup kullanıcılara ana sayfada büyük "
"bir sanat eseri ile konularının özünü gösterme imkanı sağlar."
msgid ""
"Expected string to start with script tag (without attributes) and end with "
"script tag, with optional whitespace."
msgstr ""
"Metnin, script etiketi ile (nitelikler olmadan) başlaması ve isteğe bağlı "
"boşluk ve script etiketi ile bitmesi bekleniyordu."
msgid ""
"Strand is a simple blogging and newsletter theme. The main feature is its "
"split layout, with a full height column containing a sticky header and "
"subscription form and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Strand, basit bir blog ve haber bülteni temasıdır. Ana özelliği, yapışkan "
"bir başlık ve abonelik formu içeren tam yükseklikli bir sütun ve diğer "
"sütunda kaydırılabilir içeriktir."
msgid "Manage DNS records"
msgstr "DNS kayıtlarını yönet"
msgid "View my purchases"
msgstr "Satın aldıklarımı görüntüle"
msgid "Open account settings"
msgstr "Hesap ayarlarını aç"
msgid "Open my profile"
msgstr "Profilimi aç"
msgid "Command palette"
msgstr "Komut paleti"
msgid "Search for commands"
msgstr "Komut ara"
msgid "60 29th Street #343"
msgstr "6. 29. Sokak #343"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team:"
msgstr ""
"Oturum açarken sorun yaşıyorsanız veya bununla ilgili başka bir sorunuz "
"varsa lütfen destek ekibimize başvurun:"
msgid ""
"Please log in to your account and make payment to ensure your service "
"continues without interruption:"
msgstr ""
"Hizmetinizin herhangi bir kesinti olmadan devam etmesini sağlamak için "
"lütfen hesabınızda oturum açın ve ödeme yapın:"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team ."
msgstr ""
"Oturum açarken sorun yaşıyorsanız veya bununla ilgili başka bir sorunuz "
"varsa lütfen destek ekibimize başvurun ."
msgid ""
"Please log in to your account and make payment to "
"ensure your service continues without interruption."
msgstr ""
"Hizmetinizin herhangi bir kesinti olmadan devam etmesini sağlamak için "
"lütfen hesabınızda oturum açın ve ödeme yapın."
msgid ""
"We tried to charge your payment method for your %1$s Jetpack Manage invoice "
"totaling %2$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"Toplam tutarı %2$s olan %1$s Jetpack Manage faturanız için ödeme "
"yönteminizden ödeme almaya çalıştık, ancak ödeme gerçekleştirilemedi."
msgid "Unpaid invoice reminder"
msgstr "Ödenmemiş fatura hatırlatıcı"
msgid "The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go through"
msgstr "%s Jetpack Manage faturanız için ödeme yapılmadı"
msgid "You have tools to create, grow, and monetize your audience."
msgstr ""
"Kitlenizi oluşturmanızı, büyütmenizi, paraya çevirmenizi sağlayacak "
"araçlarınız var."
msgid "I don't solicit donations or sponsorships on my site"
msgstr "Sitemde bağış veya sponsorluk almıyorum"
msgid "Hey %1$s,"
msgstr "Merhaba %1$s,"
msgid "The feedback rating value."
msgstr "Geri bildirim derecelendirme değeri."
msgid "The message id for the existing message."
msgstr "Mevcut mesajın mesaj kimliği."
msgid ""
"If true, include the feedback rating value for each message in the response."
msgstr ""
"Doğruysa yanıttaki her mesaj için geri bildirim derecelendirme değerini "
"ekleyin."
msgid "You need to be subscribed to view this video"
msgstr "Bu videoyu görüntülemek için abone olmalısınız"
msgid "This video is subscriber-only"
msgstr "Bu video abonelere özel"
msgid ""
"It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping "
"experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 "
"Now you can find that perfect domain name and snag it at a fantastic price."
msgstr ""
"Haberler daha da güzelleşiyor: Alan adı alışverişi deneyiminize biraz daha "
"heyecan katmak için 165 Üst Düzey Alan Adını (TLD) satışa sunuyoruz! 🎉 Artık "
"mükemmel alan adını bulabilir ve harika bir fiyata alabilirsiniz."
msgid "Get 10% Off WordPress.com Upgrade"
msgstr "WordPress.com Yükseltmenizde %10 İndirim Elde Edin"
msgid "Promotional image"
msgstr "Tanıtım amaçlı görsel"
msgid "Likes icon"
msgstr "Beğeniler simgesi"
msgid "Comments icon"
msgstr "Yorumlar simgesi"
msgid "Visitors icon"
msgstr "Ziyaretçiler simgesi"
msgid "Views icon"
msgstr "Görüntülemeler simgesi"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have enhanced distribution to more areas of the %1$s."
msgstr ""
"Oluşturucu ağı, WordPress.com ile barındırılan veya kullanıcı tarafından "
"barındırılan ve Jetpack ile bağlı olan web siteleri ağıdır. Oluşturucu "
"ağının parçası olan siteler yeni okuyuculardan görüntülenme alabilir. "
"Oluşturucu paketindeki sitelerin daha fazla %1$s alanında gelişmiş dağıtımı "
"vardır."
msgid "Buy now"
msgstr "Hemen satın al"
msgid ""
"free blaze advertising credits with the purchase of an annual Creator "
"plan."
msgstr ""
"ücretsiz Blaze reklam kredisi kazanmak için yıllık Oluşturucu paketi satın "
"alın."
msgid "Launch offer"
msgstr "Lansman teklifi"
msgid "Easily accept tips and donations"
msgstr "Bağış ve bahşişleri kolayca toplayın"
msgid "Sell access to premium content"
msgstr "Premium içeriklere erişim satın"
msgid "Create content for paid subscribers"
msgstr "Ücretli abonelere özel içerikler üretin"
msgid "Grow your subscribers with simple subscribe forms"
msgstr "Abone kitlenizi basit abonelik formlarıyla büyütün"
msgid "Quickly create content that stands out"
msgstr "Öne çıkacak içerikleri hızlıca oluşturun"
msgid ""
"Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online "
"presence."
msgstr ""
"Çarpıcı içerikler oluşturun, abone tabanınızı geliştirin ve çevrimiçi "
"varlığınızı paraya çevirin."
msgid "Available with Jetpack Creator, or a bundled plan."
msgstr "Jetpack Creator veya paket plan ile kullanılabilir."
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Please check your inbox and respond to the "
"email."
msgstr ""
"Alan adı e-posta adresinizi doğrulamak için ICANN e-postasına yanıt "
"vermelisiniz, aksi takdirde alan adınız çalışmamaya başlayacaktır. İletişim "
"bilgilerinizin doğru olup olmadığını aşağıdan kontrol edin."
msgid "{{strong}}$%(credits)s free Blaze advertising credits{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}$%(credits)s ücretsiz Blaze reklam kredisi{{/strong}}"
msgid "2% transaction fees"
msgstr "%2 işlem ücreti"
msgid ""
"Error: The payment could not be captured because the requested capture "
"amount is greater than the amount you can capture for this charge."
msgstr ""
"Hata: Talep edilen alınacak tutar, bu işlem için alınabilecek tutardan "
"yüksek olduğundan ödeme alınamadı."
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Check your contact information is correct "
"below. "
msgstr ""
"Alan adı e-posta adresinizi doğrulamak için ICANN e-postasına yanıt "
"vermelisiniz, aksi takdirde alan adınız çalışmamaya başlayacaktır. İletişim "
"bilgilerinizin doğru olup olmadığını aşağıdan kontrol edin."
msgid ""
"Blockstar is a trendy one-page parallax theme designed with startups and "
"small-business ventures in mind."
msgstr ""
"Blockstar, start-uplar ve küçük işletmeler göz önünde bulundurularak "
"tasarlanmış trend bir tek sayfalık paralaks tema."
msgid "Dataview type"
msgstr "Veri görünümü türü"
msgid "Dataview types"
msgstr "Veri görünümü türleri"
msgid "Post which stores the different data views configurations"
msgstr "Farklı veri görünümü yapılandırmalarını depolayan gönderi"
msgid "Bloganuary writing prompt"
msgstr "Blogocak yazı önerisi"
msgid "This site’s video trial has expired."
msgstr "Bu sitenin video denemesi sona erdi."
msgid "There’s been an error"
msgstr "Hata oldu"
msgid "What is spam protection worth to you?"
msgstr "İstenmeyen e-posta korumasının sizin için değeri nedir?"
msgid "The number of items per page."
msgstr "Sayfa başına öğe sayısı."
msgid "The number of the page to retrieve, limited to 100"
msgstr "Alınacak sayfa sayısı, 100 ile sınırlıdır"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist."
msgstr ""
"Dosya mevcut olmadığı için \"%s\" dosyası bir blok modeli olarak "
"kaydedilemedi."
msgid "Professional themes designed and developed by our partners."
msgstr "Partnerlerimizin tasarlayıp geliştirdiği profesyonel temalar."
msgid ""
"Saison is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Foam, tam site düzenlemesini destekleyen basit bir temadır. Genel stiller "
"aracılığıyla manipüle edilebilen minimal şablonlar ve tasarım ayarlarıyla "
"birlikte gelir. Onunla güzel bir şeyler inşa etmek için kullanabilirsiniz."
msgid ""
"Site database synchronization is disabled because WooCommerce sites are not "
"supported."
msgstr ""
"WooCommerce siteleri desteklenmediğinden site veritabanı senkronizasyonu "
"devre dışı bırakıldı."
msgid "Site database synchronization is not supported for Woo Commerce."
msgstr "Woo Commerce için site veritabanı senkronizasyonu desteklenmiyor."
msgid "Stay logged in with the Jetpack Mobile App"
msgstr "Jetpack Mobil Uygulama'da oturumunuz açık kalsın"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Creator plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Ücretler yalnızca ödemeyi kabul ettiğinizde tahsil edilir. Ücretler, sahip "
"olduğunuz Jetpack paketine göre belirlenir ve Ücretsiz pakette %%10, Creator "
"paketinde ise %%2 (Stripe ücretleri ile birlikte) olmak üzere gelirinizin "
"yüzdesi olarak hesaplanır. %1$s paketine göre ücretler hakkında daha fazla "
"bilgi alabilirsiniz."
msgid "What are transaction fees?"
msgstr "İşlem ücretleri nedir?"
msgid ""
"Jetpack has over 40 Gutenberg blocks to help you with your content creation, "
"such as displaying your podcasts, showing different content to repeat "
"visitors, creating contact forms and many more."
msgstr ""
"Podcast'lerinizi görüntülemek, tekrarlı ziyaretçilere farklı içerikler "
"göstermek, formlar oluşturmak ve çok daha fazlası gibi içerik oluşturma "
"sürecinize yardımcı olması için Jetpack'in 40'dan fazla Gutenberg bloku "
"vardır."
msgid "What are Jetpack Blocks?"
msgstr "Jetpack Blokları nedir?"
msgid ""
"Paid content and paid subscribers are provided through Stripe and you’ll be "
"prompted to connect your Stripe account via WordPress.com. You can also "
"accept payments using Pay with Paypal (also known as simple payments) if on "
"the Creator plan."
msgstr ""
"Ücretli içerikler ve ücretli aboneler Stripe aracılığıyla sağlanır, "
"WordPress.com üzerinden Stripe hesabınızı bağlamanız istenir. Creator "
"paketindeyseniz PayPal ile Ödeyin (basit ödemeler olarak da bilinir) "
"kullanarak ödemeleri kabul edebilirsiniz."
msgid "What ways can I get paid?"
msgstr "Hangi yollarla ödeme alabilirim?"
msgid "What is the creator network?"
msgstr "Oluşturucu ağı nedir?"
msgid "Writer - WP Tavern "
msgstr "Yazar - WP Tavern "
msgid "Display ads with WordAds"
msgstr "WordAds ile görüntülü reklamlar"
msgid "Everything in Jetpack Free"
msgstr "Her şey Jetpack Ücretsizde"
msgid "Get Creator"
msgstr "Creator'u Edinin"
msgid ""
"Enhanced creator network, lower fees, display ads, and extra payment options."
msgstr ""
"Gelişmiş oluşturucu ağı, daha düşük ücretler, görüntülü reklamlar ve ekstra "
"ödeme seçenekleri."
msgid "Paywall access"
msgstr "Ödeme sayfası erişimi"
msgid "40+ Jetpack blocks"
msgstr "40'tan fazla Jetpack bloku"
msgid "10% transaction fees"
msgstr "%10 işlem ücreti"
msgid "Import 100 subscribers"
msgstr "100 abone içe aktarın"
msgid ""
"Create, grow and monetize your content with powerful tools from Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack'in güçlü araçlarıyla içeriklerinizi oluşturun büyütün ve paraya "
"çevirin."
msgid "Monthly savings"
msgstr "Aylık tasarruf"
msgid "Monthly revenue"
msgstr "Aylık kazanç"
msgid "Jetpack Free / Substack / Gumroad"
msgstr "Jetpack Ücretsiz/Substack/Gumroad"
msgid "Find out what fees you can save with Jetpack Creator"
msgstr "Jetpack Creator ile hangi ücretlerden tasarruf edebileceğinizi öğrenin"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "WordAds ile kazançları artırın"
msgid "Generate paid subscribers"
msgstr "Ücretli aboneler edinin"
msgid "Create premium content"
msgstr "Premium içerik oluşturun"
msgid "Monetize your online presence and earn from your website"
msgstr "Çevrim içi varlığınızı paraya çevirin ve web sitenizden para kazanın"
msgid ""
"Reach more people, earn from your visitors through display ads, and pay less "
"in fees."
msgstr ""
"Daha fazla kişiye ulaşın, görüntülü reklamlar üzerinden ziyaretçilerinizden "
"para kazanın ve daha az ücret ödeyin."
msgid "Unlock the full power of Jetpack Creator."
msgstr "Jetpack Creator'ın tüm gücünü açığa çıkarın."
msgid "Author recommendations"
msgstr "Yazar önerileri"
msgid "Grow your subscriber count"
msgstr "Abone sayınızı büyütün"
msgid ""
"Being part of our creator network amplifies your content, reaching a broader "
"audience through a vast network of sites."
msgstr ""
"Oluşturucu ağımızın bir parçası olmak içeriklerinizi genişleterek büyük bir "
"site ağında daha geniş bir kitleye ulaştırır."
msgid "Join our vast creator network"
msgstr "Geniş oluşturucu ağımıza katılın"
msgid "Blaze your content across our network"
msgstr "İçeriklerinizi ağımız çapında öne çıkarın"
msgid "Grow your subscribers through our creator network and tools"
msgstr "Abonelerinizi oluşturucu ağımız ve araçlarımız üzerinden büyütün"
msgid ""
"Segment your content with categories and send captivating emails that bring "
"visitors back time and time again."
msgstr ""
"Kategorilerle içeriklerinizi segmentlere ayırın ve ziyaretçileri tekrar "
"tekrar geri getiren etkileyici e-postalar yazın."
msgid ""
"Harness the capabilities of artificial intelligence to take your content "
"creation to the next level."
msgstr ""
"İçerik oluşturma sürecinizi bir sonraki seviyeye taşımak için yapay zekanın "
"özelliklerinden yararlanın."
msgid "Create faster with AI"
msgstr "Yapay Zeka ile daha hızlı oluşturun"
msgid ""
"Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content "
"and captivate your audience."
msgstr ""
"Jetpack, içeriğinizi geliştirmek ve hedef kitlenizin ilgisini çekmek için "
"tasarlanmış 40'tan fazla farklı blok sunar."
msgid ""
"Whether it’s starting a Newsletter or creating an e-book or course, Jetpack "
"Creator will have you producing compelling content for your website in no "
"time."
msgstr ""
"İster bir Haber Bültenine başlıyor ister bir e-kitap veya kurs oluşturuyor "
"olun, Jetpack Creator web siteniz için hemen ilgi çekici içerikler "
"üretmenizi sağlar."
msgid "Creating beautiful content has never been easier"
msgstr "Güzel içerikler oluşturmak hiç bu kadar kolay olmamıştı"
msgid "Billed every 2 years"
msgstr "2 yılda bir faturalandırılır"
msgid "Billed every month"
msgstr "aylık faturalandırılır"
msgid "%(selectedCount)s selected"
msgstr "%(selectedCount)s seçildi"
msgid ""
"An ALIAS record is a non-standard DNS record that is used to direct your "
"domain to the target domain. The IP address of the target is resolved on the "
"DNS server."
msgstr ""
"ALIAS kaydı, alan adınızı hedef alan adına yönlendirme amacıyla kullanılan "
"standart olmayan bir DNS kaydıdır. Hedefin IP adresi DNS sunucunda "
"çözümlenir."
msgid ""
"ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to "
"reach out in our Education Community Forum at %s."
msgstr ""
"Not: Herhangi bir sorunuz veya daha fazla desteğe ihtiyacınız varsa %s "
"üzerinden Eğitim Topluluğu Forumuyla iletişime geçmekten çekinmeyin."
msgid ""
"Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive "
"into our Quick Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your "
"next steps: %s"
msgstr ""
"Web sitenizinin potansiyelini ortaya çıkarmaya hazırsınız ama nereden "
"başlayacağınızı mı bilmiyorsunuz? Hızla başarıya ulaşmak ve sonraki "
"adımlarınızı belirlemek için Hızlı Başlangıç Kılavuzumuzu kullanın: %s"
msgid ""
"ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to "
"reach out in our Education Community Forum ."
msgstr ""
"Not: Herhangi bir sorunuz veya daha fazla desteğe ihtiyacınız varsa Eğitim Topluluğu "
"Forumumuzla iletişime geçmekten çekinmeyin."
msgid "Your Learn WordPress.com coordinators"
msgstr "Learn WordPress.com koordinatörleriniz"
msgid "Happy learning!"
msgstr "Mutlu öğrenmeler!"
msgid ""
"Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive "
"into our Quick "
"Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your next steps."
msgstr ""
"Web sitenizinin potansiyelini ortaya çıkarmaya hazırsınız ama nereden "
"başlayacağınızı mı bilmiyorsunuz? Hızla başarıya ulaşmak ve sonraki "
"adımlarınızı belirlemek için Hızlı Başlangıç Kılavuzumuzu kullanın."
msgid ""
"Thank you for choosing WordPress.com as your partner for this exciting "
"journey."
msgstr ""
"Bu heyecan verici macerada iş ortağınız olarak WordPress.com'u seçtiğiniz "
"için teşekkür ederiz."
msgid ""
"You can look forward to receiving regular email updates on new webinar dates "
"and topics, fresh courses, and significant enhancements to our existing "
"resources, that will ignite your passion and accelerate your goals."
msgstr ""
"Tutkunuzu güçlendirip hedeflerinizi ivmelendirecek yeni web semineri "
"tarihleri ve konuları, yeni dersler ve mevcut kaynaklarımızdaki önemli "
"geliştirmelerle ilgili düzenli e-posta güncellemeleri almaya hazır olun."
msgid ""
"With WordPress.com, you have the tools to create, the platform to grow, and "
"a community that has your back. And, we’re dedicated to providing you with "
"transformative learning resources that resonate with your unique ambitions."
msgstr ""
"WordPress.com ile oluşturmak için gerekli araçlara, büyümeyi destekleyen bir "
"platforma ve sizi hep destekleyen bir topluluğa sahip olursunuz. Benzersiz "
"amaçlarınızla uyumlu ve her şeyi değiştirecek öğrenme kaynakları sunmaya da "
"kararlıyız."
msgid ""
"We’re thrilled you’ve joined the Learn WordPress.com community. By "
"subscribing to our education email list, you’ve taken a big step towards "
"embracing your website dreams."
msgstr ""
"Learn WordPress.com topluluğuna katıldığınız için çok mutluyuz. Eğitim e-"
"posta listemize abone olarak web sitenizle ilgili hayalleriniz için büyük "
"bir adım attınız."
msgid "Be empowered."
msgstr "Gücünüzü hissedin."
msgid "Be empowered. Create without limits."
msgstr "Gücünüzü hissedin. Sınırsızca yaratın."
msgid "Welcome to the WordPress.com learning hub"
msgstr "WordPress.com öğrenme merkezine hoş geldiniz"
msgid ""
"Stage is the perfect theme for our users engaged in artistic activities. Its "
"concise and straightforward introduction enables users to select topics for "
"their blog posts or content pages promptly."
msgstr ""
"Stage, sanatsal faaliyetlerle uğraşan kullanıcılarımız için mükemmel bir "
"tema. Öz ve anlaşılır tanıtımı, kullanıcıların blog yazıları veya içerik "
"sayfaları için konu seçmelerini hızlı bir şekilde yapmalarını sağlar."
msgid "Invalid template parent ID."
msgstr "Geçersiz şablon ebeveyn ID'si"
msgid "There is no autosave revision for this template."
msgstr "Bu şablon için otomatik kaydetme revizyonu bulunmuyor."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Nextdoor."
msgstr ""
"Biri WordPress'teki yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle görünecek:"
msgid "This is what your social post will look like on Nextdoor:"
msgstr "Nextdoor'da sosyal paylaşımlarınız böyle görünecek:"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Mahalle"
msgid ""
"Connect with friends, neighbors, and local businesses by automatically "
"sharing your posts to Nextdoor."
msgstr ""
"Nextdoor'da otomatik paylaşım yaparak arkadaşlarınızla, komşularınızla ve "
"yerel işletmelerle bağlantı kurun."
msgid "Share posts with your local community on Nextdoor."
msgstr "Nextdoor'da gönderilerinizi yerel topluluğunuzla paylaşın."
msgid "Checking sites"
msgstr "Siteler kontrol ediliyor"
msgid "New or existing site"
msgstr "Yeni veya mevcut site"
msgid "Use an existing site"
msgstr "Mevcut bir site kullanın"
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object subtype supports "
"revisions."
msgstr ""
"Nesne alt tipi sürümleri desteklemedikçe meta anahtarları sürümleri "
"etkinleştiremez."
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object type supports "
"revisions."
msgstr ""
"Nesne tipi sürümleri desteklemedikçe meta anahtarları sürümleri "
"etkinleştiremez."
msgid ""
"StartAce is your ultimate business theme design. It is pretty valuable in "
"assisting users in building their corporate websites, being established "
"companies, or budding startups."
msgstr ""
"StartAce, son derece değerli bir kurumsal tema tasarımıdır. Kullanıcılara "
"kurumsal web sitelerini oluşturmada büyük yardımcı olur, kurulu şirketler "
"veya yeni başlayan girişimler olsun."
msgid ""
"Display ads on your content and earn from people visiting your website and "
"viewing your ads."
msgstr ""
"İçeriğinizde reklam gösterin ve web sitenizi ziyaret edip reklamları gören "
"kişilerden para kazanın."
msgid ""
"Transform your regular content into a source of income. With paid "
"newsletters, your subscribers pay a fee to read premium content."
msgstr ""
"Normal içeriğinizi bir gelir kaynağına dönüştürün. Ücretli haber "
"bültenleriyle aboneleriniz premium içerikleri okumak için bir ücret öder."
msgid ""
"With the Blogroll block, you can display sites your readers would enjoy and "
"have other sites recommend your content to their audience."
msgstr ""
"Blogroll blokuyla okuyucularınızın seveceği siteler gösterebilir ve diğer "
"sitelerin içeriğinizi kendi kitlelerine önermesini sağlayabilirsiniz."
msgid "Create content that stands out"
msgstr "Dikkat çeken içerikler oluşturun"
msgid ""
"Jetpack has powered WP Tavern’s newsletter for years with flawless "
"deliverability for thousands of subscribers."
msgstr ""
"Jetpack yıllardır WP Tavern’ın haber bültenini destekleyerek binlerce "
"aboneye sorunsuzca teslim edilmesini sağlıyor."
msgid ""
"Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can "
"access only after making a payment."
msgstr ""
"E-kitaplar veya kurslar gibi hedef kitlenizin yalnızca ödeme yaptıktan sonra "
"erişebileceği özel içerikler oluşturun."
msgid ""
"Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to "
"keep your audience engaged and growing."
msgstr ""
"Hedef kitlenizin etkileşimde kalmasını ve büyümesini sağlamak için abonelik "
"formlarını, kalıcı pencereleri ve ödeme ayırıcı bloku kolayca entegre edin."
msgid ""
"Jetpack Creator helps you craft stunning content, boost your subscriber "
"base, and monetize your online presence."
msgstr ""
"Jetpack Creator mükemmel içerikler oluşturmanıza, abone tabanınızı "
"artırmanıza ve çevrimiçi varlığınızla para kazanmanıza yardımcı olur."
msgid "Create, grow, and monetize your audience"
msgstr "Hedef kitlenizi oluşturun, büyütün ve onlar sayesinde para kazanın"
msgid ""
"A beautifully designed blog theme displaying large typography and "
"customizable color palettes. With a clean and modern design, Magalog offers "
"a unique and engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Büyük tipografi ve özelleştirilebilir renk paletleri gösteren güzel bir "
"tasarıma sahip blog teması. Temiz ve modern bir tasarımla, Magalog blog "
"içeriğinizi sergilemenin benzersiz ve etkileyici bir yolunu sunar."
msgid ""
"Alter is a lean theme for bloggers that goes directly to the point, showing "
"text-only posts right above the fold ornamented by a single image to "
"compound the style."
msgstr ""
"Alter, blog yazarları için bir tema olan, doğrudan noktaya giden bir "
"temadır. Stilin tamamlanması için tek bir görsel ile süslenmiş, sadece metin "
"içeren gönderileri katmanın hemen üstünde gösterir."
msgid "Saving your selections"
msgstr "Seçimleriniz kaydediliyor"
msgid "Paid Subscribers (all plans)"
msgstr "Ücretli Aboneler (tüm paketler)"
msgid "Nextdoor embed"
msgstr "Nextdoor gömme"
msgid "View site metrics"
msgstr "Site ölçümlerini görüntüle"
msgid "Set up ssh"
msgstr "SSH ayarla"
msgid "Google Workspace extra license cost"
msgstr "Google Workspace ekstra lisans maliyeti"
msgid "Free domain connection with plan"
msgstr "Paketle birlikte ücretsiz alan adı bağlantısı"
msgid "Domain transfer cost"
msgstr "Alan adı aktarımı maliyeti"
msgid "Free .blog domain for first year"
msgstr "İlk yıl ücretsiz .blog alan adı"
msgid "Discount for multiple domains"
msgstr "Birden fazla alan adı için indirim"
msgid "Small price rounded to zero"
msgstr "Düşük fiyat sıfıra yuvarlandı"
msgid "Renewal price"
msgstr "Yenileme ücreti"
msgid "Credits applied"
msgstr "Krediler uygulandı"
msgid "Free domain connection"
msgstr "Ücretsiz alan adı bağlantısı"
msgid "Prorated balance from previous WordPress.com Marketplace product"
msgstr "Önceki WordPress.com Pazar ürünlerinden eşit parçalara bölünmüş bakiye"
msgid "Prorated balance from previous add-on"
msgstr "Önceki eklentiden eşit parçalara bölünmüş bakiye"
msgid "Prorated balance from previous plan"
msgstr "Önceki paketten eşit parçalara bölünmüş bakiye"
msgid "Prorated balance from previous number of items"
msgstr "Önceki öğe sayısından eşit parçalara bölünmüş bakiye"
msgid "Prorated balance from previous Google Workspace licenses"
msgstr "Önceki Google Workspace lisanslarından eşit parçalara bölünmüş bakiye"
msgid "First-year promotional discount"
msgstr "İlk yıl kampanya indirimi"
msgid "Prorated balance from previous Jetpack Social subscription"
msgstr "Önceki Jetpack Social aboneliğinden eşit parçalara bölünmüş bakiye"
msgid "Item on sale"
msgstr "Satıştaki öğe"
msgid ""
"Sometimes your podcast episode cover arts deserve more attention than "
"regular thumbnails offer. If you think so, then Podcasty is the theme design "
"for your podcast site."
msgstr ""
"Bazen podcast bölümü kapak sanatları, normal küçük resimlerin sunduğundan "
"daha fazla ilgiyi hak eder. Eğer öyle düşünüyorsanız, o zaman Podcasty, "
"podcast siteniz için tasarlanmış bir tema."
msgctxt "Stats ARIA label: Unsubscribe action"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Aboneliğinizi sonlandırın"
msgctxt "Stats ARIA label: Subscribe/Unsubscribe action"
msgid "Subscribe or unsubscribe to user's site"
msgstr "Kullanıcının sitesine abone olun veya aboneliğinizi sonlandırın"
msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status"
msgid "Subscribed"
msgstr "Abone olundu"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
msgctxt "you are subscribing"
msgid "Subscribed"
msgstr "Abone olundu"
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Şuna abone olundu: %s"
msgid "Sign in to like, comment, reblog, and subscribe to your favorite blogs."
msgstr ""
"Favori bloglarınızı beğenmek, tekrar bloglamak ve takip etmek için giriş "
"yapın."
msgid "%(followCount)s subscriber"
msgid_plural "%(followCount)s subscribers"
msgstr[0] "%(followCount)s abone"
msgstr[1] "%(followCount)s abone"
msgid "No new subscribers to report yet."
msgstr "Henüz bildirilecek yeni abone yok."
msgid ""
"Can be registered and connected , "
"but not transferred in "
msgstr ""
"Kaydedilebilir ve bağlanabilir , "
"ancak devredilemez "
msgid "Publish your posts to Nextdoor."
msgstr "Gönderilerinizi Nextdoor'da yayımlayın"
msgid "25K API calls per month"
msgstr "Ayda 25K API çağrısı"
msgid "15K API calls per month"
msgstr "Ayda 15K API çağrısı"
msgid "5K API calls per month"
msgstr "Ayda 5K API çağrısı"
msgid "500 API calls per month"
msgstr "Ayda 500 API çağrısı"
msgid "The chat id for the existing chat."
msgstr "Mevcut sohbetin sohbet kimliği."
msgid "wp-content"
msgstr "wp-content"
msgid "Site database"
msgstr "Site veritabanı"
msgid "Synchronized from production to staging"
msgstr "Üretimden provaya senkronize edildi"
msgid "Synchronized from staging to production"
msgstr "Provadan üretime senkronize edildi"
msgid "Managed sites"
msgstr "Yönetilen siteler"
msgid "500+"
msgstr "500+"
msgid "101–500"
msgstr "101-500"
msgid "51–100"
msgstr "51-100"
msgid "21–50"
msgstr "21-50"
msgid "6-20"
msgstr "6-20"
msgid "1-5"
msgstr "1-5"
msgid "How many sites do you manage?"
msgstr "Kaç site yönetiyorsunuz?"
msgid "More about the program"
msgstr "Program hakkında daha fazla bilgi"
msgid ""
"Our program is more than tooling. We'll provide resources to help you sell "
"Jetpack, onboarding & training, marketing opportunities, access to our "
"vibrant community, and more!"
msgstr ""
"Programımız araçlardan ibaret değil. Jetpack'i pazarlamanıza yardımcı olacak "
"kaynaklar, işe alım ve eğitim, pazarlama fırsatları, canlı bir topluluğa "
"erişim ve daha neler neler!"
msgid "Agency & Pro program benefits"
msgstr "Agency & Pro programının avantajları"
msgid "Please enter a valid phone number, whose length is less than 20."
msgstr "Lütfen uzunluğu 20'den kısa olan geçerli bir telefon numarası girin."
msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments."
msgstr "Afterpay ödemeleri için geçerli bir gönderim adresi gereklidir."
msgid "WooPay button locations"
msgstr "WooPay düğmesi konumları"
msgid "The date when the payment intent was created."
msgstr "Ödeme amacının oluşturulduğu tarih."
msgid "Invalid data provided."
msgstr "Geçersiz veri sağlandı."
msgid "Advanced design tools"
msgstr "Gelişkin Tasarım Araçları"
msgid "Free domain for one year with annual billing"
msgstr "Yıllık faturalandırma ile bir yıl ücretsiz alan adı"
msgid ""
"There was a problem getting the necessary information to create your "
"campaign. Please try again soon or {{a}}contact our support team{{/a}} for "
"help."
msgstr ""
"Kampanyanızı oluşturmak için gereken bilgiyi almada bir sorun yaşandı. "
"Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya {{a}}destek ekibimizle iletişime "
"geçip{{/a}} yardım alın."
msgid "Upload an image file, or pick one from your media library."
msgstr "Bir görsel dosyası yükleyin veya medya kütüphanenizden seçin"
msgid "Openverse"
msgstr "Openverse"
msgid "Search images"
msgstr "Görsel ara"
msgid "Showing %(found)s of %(found)s media item"
msgid_plural "Showing %(found)s of %(found)s media items"
msgstr[0] "%(found)s medya öğesinden gösterilen: %(found)s"
msgstr[1] "%(found)s medya öğesinden gösterilen: %(found)s"
msgid "Use selected"
msgstr "Seçileni kullan"
msgid "Select or drop image to upload"
msgstr "Yüklenecek görseli seçin veya sürükleyip bırakın"
msgid "Select a free photo from Openverse"
msgstr "Openverse'ten ücretsiz bir fotoğraf seçin"
msgid "Upload new image"
msgstr "Yeni görsel yükleyin"
msgid "Your search did not match any images. Please try a different term."
msgstr ""
"Aramanıza karşılık bir görsel çıkmadı. Lütfen farklı bir sözcük deneyin."
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Bir şeyler ters gitti. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Whether to mark this as a test chat (a11n-only)."
msgstr ""
"Bunun test sohbet olarak işaretlenip işaretlenmeyeceği (yalnızca a11n)."
msgid "Akismet Enterprise (25K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (aylık 25 bin istek)"
msgid "Akismet Enterprise (15K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (aylık 15 bin istek)"
msgid "Akismet Business (5K requests/month)"
msgstr "Akismet Business (aylık 5 bin istek)"
msgid "Akismet Pro (500 requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (aylık 500 istek)"
msgid "Daily prompts"
msgstr "Günlük konular"
msgid ""
"One of the parameters is missing. Please check your inbox for a more recent "
"email."
msgstr ""
"Parametrelerden biri eksik. Lütfen gelen kutunuzda daha yakın tarihli bir e-"
"posta olup olmadığını kontrol edin."
msgid ""
"One of the parameters is not valid. Please check your inbox for a more "
"recent email."
msgstr ""
"Parametrelerden biri geçerli değil. Lütfen gelen kutunuzda daha yakın "
"zamanlı bir e-posta olup olmadığını kontrol edin."
msgid "The token is not valid for the provided email address."
msgstr "Belirteç, sağlanan e-posta adresi için geçerli değil."
msgid "There is no subscription with this email address."
msgstr "Bu e-posta adresiyle bir abonelik yok."
msgid "There is no subscriber with this email address."
msgstr "Bu e-posta adresini kullanan bir abone yok."
msgid "Click on this button and we will send you a new link"
msgstr "Bu düğmeye tıklarsanız size yeni bir bağlantı göndereceğiz"
msgid "Your Subscription Management link is expired or invalid"
msgstr "Abonelik Yönetim bağlantınız geçersiz veya süresi dolmuş"
msgid "Your Subscription Confirmation link is expired or invalid"
msgstr "Abonelik Onay bağlantınız geçersiz veya süresi dolmuş"
msgid "Jetpack Agency & Pro Partner program"
msgstr "Jetpack Agency & Pro Partner programı"
msgid "Choose which of the below options best describes your company:"
msgstr "Aşağıdaki seçeneklerden işletmenizi en iyi tarif edeni seçin:"
msgid "Send link"
msgstr "Bağlantı gönder"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%2$s , and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"O zamana kadar kullanıcı adınızı veya e-posta adresinizi (%2$s"
"strong>) kullanarak istediğiniz zaman giriş yapabilirsiniz, size e-postayla "
"güvenli giriş bağlantısı göndeririz."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Ayrıca bir hesap şifresi oluşturmanızı öneririz. Bunu Hesap Güvenliği ayarlarınızdan yapabilirsiniz."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Hesabınızı etkinleştirdikten sonra, kullanıcı adınızı Hesap Ayarları ’ndan istediğiniz zaman "
"değiştirebilirsiniz."
msgid ""
"This email address is already associated with an account. Please consider "
"{{returnToSignup}}using another one{{/returnToSignup}} or log in."
msgstr ""
"Bu e-posta adresi halihazırda bir hesapla ilişkili görünüyor. Lütfen ya "
"{{returnToSignup}}başka bir adres{{/returnToSignup}} kullanın ya da bu "
"adresten giriş yapın."
msgid "We'll send you an email with a code that will log you in right away."
msgstr "Size göndereceğimiz e-postadaki kodla hemen oturum açabilirsiniz."
msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Usage\\Helper class not found."
msgstr "WPCOM\\Jetpack_AI\\Kullanım\\Yardımcı sınıfı bulunamadı."
msgid "Let us build your dream website"
msgstr "Hayalinizdeki siteyi oluşturalım"
msgid "Back to Sites"
msgstr "Sitelere Dön"
msgid "We're updating your subscription. It should be ready shortly."
msgstr "Aboneliğinizi güncelliyoruz. Az sonra hazır olur."
msgid "Site database (SQL)"
msgstr "Site veritabanı (SQL)"
msgid "Synchronize this data:"
msgstr "Şu veriyi senkronize et:"
msgid "Additional web root files and directories"
msgstr "İlave web root dosyaları ve dizinler"
msgid "Apart from themes, plugins, and uploads."
msgstr "Temalar, eklentiler ve yüklemeler hariç"
msgid "wp-content files and directories"
msgstr "wp-content dosyaları ve dizinler"
msgid ""
"You must also select ‘Site database’ for the files to appear in the Media "
"Library."
msgstr ""
"Dosyaların Ortam Kütüphanesinde görünmesi için \"Site veritabanı\"nı da "
"seçmelisiniz."
msgid "Media uploads"
msgstr "Medya yüklemeleri"
msgid "Plugin files and directories"
msgstr "Eklenti dosyaları ve dizinler"
msgid "Theme files and directories"
msgstr "Tema dosyaları ve dizinler"
msgid ""
"Test ticket response failed to transform to stdClass via wp_encode and "
"json_decode."
msgstr ""
"Test bileti yanıtı, wp_encode ve json_decode üzerinden stdClass'a "
"dönüştüremedi."
msgctxt "Jetpack Creator Plan"
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Jetpack Creator"
msgid "Show the Reader's 'Join Conversation' dialog"
msgstr "Okuyucu'nun \"Sohbete Katıl\" kutusunu göster"
msgid "Monetize"
msgstr "Para kazanın"
msgid ""
"This page includes a contact form. You may also include other contact "
"methods as well."
msgstr ""
"Bu sayfada bir iletişim formu yer alır. Burada başka iletişim yöntemlerine "
"de yer verebilirsiniz."
msgid ""
"Describe the type of blog posts you'll feature, and we'll set up the page "
"with this description. If there are no existing posts, we'll create three to "
"get you started."
msgstr ""
"Nasıl blog yazıları paylaşacağınızı anlatırsanız bu tarife göre bir sayfa "
"oluşturabiliriz. Halihazırda paylaştığınız yazılar yoksa, biz başlangıç "
"olsun diye üç paylaşım oluşturacağız."
msgid ""
"Profile your team members with pictures, names, and roles or job titles. "
"Introduce the people behind your business."
msgstr ""
"Ekip arkadaşlarınızın fotoğraflarınızı, isimlerini, rollerini ve "
"pozisyonlarını ekleyin. İşinizin arkasındaki insanları ziyaretçilerinize "
"tanıtın."
msgid ""
"Build trust with reviews or quotes about your work or business. Share "
"success stories."
msgstr ""
"İşinizle ilgili değerlendirmeler ve yorumlarla güven temin edin. Başarı "
"hikâyelerinizi paylaşın."
msgid ""
"Answer common questions from customers or readers. Offer quick information "
"access."
msgstr ""
"Müşterilerden veya okurlardan sık gelen soruları yanıtlayın. Bilgiye hızlıca "
"erişilmesini sağlayın."
msgid ""
"Display your completed projects, photos, artwork, or articles. Let your work "
"shine."
msgstr ""
"Tamamlanan projelerinizi, fotoğraflarınızı, sanat eserlerinizi veya "
"makalelerinizi sergileyin. İşinizi parlatın."
msgid ""
"List what you sell: food, services, books, etc. Highlight pricing details."
msgstr ""
"Sattıklarınızı listeleyin: yemek, hizmet, kitaplar vs. Fiyat bilgilerini de "
"ön plana çıkarın."
msgid ""
"Show videos of your work or business. Include a description to guide your "
"visitors."
msgstr ""
"İşinizin veya işletmenizin videolarını paylaşın. Ziyaretçilerinize rehberlik "
"etmesi için bir açıklama da ekleyin."
msgid ""
"Describe your skills and services to potential clients, highlighting what "
"sets you apart."
msgstr ""
"Potansiyel müşterilere becerilerinizi ve hizmetlerinizi anlatın, sizi farklı "
"kılan unsurları ön plana çıkarın."
msgid ""
"Showcase creative work or memories. Perfect for photographers, artists, or "
"for visual storytelling."
msgstr ""
"Yaratıcı çalışmalarınızı veya anılarınızı sergileyin. Fotoğrafçılar, "
"sanatçılar ve görsel hikâye anlatıcıları için idealdir."
msgid ""
"Share news, journal entries, or recipes! We'll set up three posts to get you "
"started."
msgstr ""
"Haberler, günlük girdileri veya yemek tarifleri paylaşın! Başlangıç olarak "
"size üç gönderi ayarlayacağız."
msgid ""
"Provide ways for visitors to contact you. Highlight your preferred contact "
"methods: telephone, email, etc"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin sizinle ne şekillerde bağlantı kurabileceğini gösterin. "
"Tercih ettiğiniz yolları (telefon, e-posta vb.) öne çıkarın."
msgid ""
"Share your story or business background. Explain why you created this "
"website."
msgstr ""
"Hikâyenizi veya iş geçmişinizi paylaşın. Bu siteyi neden açtığınızı "
"açıklayın."
msgid ""
"Introduce your business, writing, or yourself. Highlight what visitors can "
"expect on your site."
msgstr ""
"İşinizi, yazılarınızı veya kendinizi tanıtın. Ziyaretçilerin sitenizde "
"bulabileceklerini öne çıkarın."
msgid "Here you can navigate between your different sites."
msgstr "Buradan farklı siteleriniz arasında gezinebilirsiniz."
msgid "Click here when you want to return to managing all of your sites."
msgstr "Tüm sitelerinizi yönetmeye dönmek istediğinizde buraya tıklayın."
msgid ""
"Here you can view your billing info, payment methods, invoices and more."
msgstr ""
"Fatura bilgilerinizi, ödeme yöntemlerinizi, makbuzlarınızı ve daha fazlasını "
"buradan görebilirsiniz."
msgid "Here you can log out from your account or view our help documentation."
msgstr "Buradan hesabınızdan çıkabilir veya yardım belgelerini görebilirsiniz."
msgid "Access Profile & Help Docs"
msgstr "Profil ve Yardım Belgelerine Erişin"
msgid "You can navigate through your individual site views from here."
msgstr "Tekil site görüntülenmelerinizi buradan inceleyebilirsiniz."
msgid "Switch Sites Easily"
msgstr "Siteden Siteye Kolay Geçiş"
msgid "Try for free"
msgstr "Ücretsiz deneyin"
msgid ""
"WordPress.com offers a massive selection of supported Top-Level Domains "
"(TLDs) — more than 300 to choose from — so you can find your perfect name."
msgstr ""
"WordPress.com, 300'den fazla seçenek içeren devasa bir desteklenen Üst Düzey "
"Alan Adı (TLD) seçkisi sunar, bu sayede mükemmel adınızı bulabilirsiniz."
msgid ""
"A streamlined experience. Effortless management. With all your domains "
"registered at WordPress.com, convenience isn’t something you wish for — it’s "
"something you have."
msgstr ""
"Kolaylaştırılmış bir deneyim. Zahmetsiz yönetim. WordPress.com'a kayıtlı "
"olan tüm alan adlarınızla kolaylığa sahip olmayı dilemeyecek, sahip "
"olacaksınız."
msgid "Give your website a cool new address with WordPress.com domains!"
msgstr "WordPress.com alan adlarıyla web sitenize harika yeni bir adres verin!"
msgid ""
"At WordPress.com, we’ve got your ideal domain name for brand protection and "
"beyond, all at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains "
"(TLDs) to choose from, including 165 on sale, so you can secure your brand "
"with an additional domain and get a great deal. Don’t miss out — find your "
"dream domain today!"
msgstr ""
"WordPress.com olarak tamamen rekabetçi fiyatlara marka koruması ve dahası "
"için ideal alan adınıza sahibiz. 165'i satışta olan seçebileceğiniz 300 Üst "
"Düzey Alan Adı (TLD) teklif ediyoruz, bu sayede ek bir alan adıyla markanızı "
"güvenceye alabilir ve harika bir fırsat yakalayabilirsiniz. Kaçırmayın, "
"hayalinizdeki alan adını hemen bulun!"
msgid ""
"For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at "
"our support page: %s. You can transfer domains that are older than 60 days "
"old and registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"Alan adınızı nasıl aktaracağınıza dair adım adım talimatlar almak için %s "
"destek sayfamıza göz atın. 60 günden daha eski ve 1 Temmuz 2023'ten önce "
"kaydedilen alan adlarını aktarabilirsiniz."
msgid ""
"Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new "
"address? Say hello to WordPress.com domains!"
msgstr ""
"Hiç blogunuza, e-mağazanıza veya sanal imparatorluğunuza harika bir yeni "
"adres vermeyi düşündünüz mü? WordPress.com Alan Adlarına merhaba deyin!"
msgid ""
"When you upgrade to any WordPress.com annual plan, your first domain is on "
"us – absolutely free. Use the code %1$s at checkout for a %2$s%% discount on "
"an annual plan."
msgstr ""
"Herhangi bir WordPress.com yıllık paketine yükselttiğinizde, ilk alan "
"adınızı tamamen ücretsiz sunuyoruz. Ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın ve "
"bir yıllık pakette %2$s%% indirimin keyfini çıkarın."
msgid ""
"Did you know WordPress.com now offers seriously competitive pricing on "
"popular domain extensions like .com, .net, .org, and many more?"
msgstr ""
"WordPress.com'un artık .com, .net, .org ve daha fazla popüler alan adı "
"uzantısında ciddi anlamda rekabetçi fiyatlandırma sunduğunu biliyor muydunuz?"
msgid ""
"The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. "
"Boost your site’s potential with a WordPress.com annual plan. Use the code "
"%1$s at checkout for a %2$s%% discount."
msgstr ""
"Tüm dünya sonraki hareketinizi bekliyor ve bizde buradan sizi destekliyoruz. "
"WordPress.com yıllık paketi ile sitenizin potansiyelini artırın. %2$s%% "
"indirim uygulamak için ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın."
msgid "Get %s%% Off WordPress.com Upgrade"
msgstr "WordPress.com Yükseltmenizde %s%% İndirim Elde Edin"
msgid ""
"Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the "
"code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Hemen yükseltin ve WordPress'in yetkinliklerinden tamamen yararlanın. Ödeme "
"sırasında %1$s kodunu kullanın ve herhangi bir yıllık pakette %2$s%% "
"indirimin keyfini çıkarın."
msgid ""
"With WordPress.com, you’re not just using any platform — you’re choosing the "
"technology that powers over %s%% of all websites on the internet."
msgstr ""
"%s ile herhangi bir platformu değil, internetteki tüm web sitelerinde %% "
"siteden fazlasını güçlendiren bir teknolojiyi kullanmayı seçiyorsunuz."
msgid ""
"Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a "
"WordPress.com annual plan; enter the code %1$s at checkout for a %2$s%% "
"discount. Your perfect site is just a click away — seize this opportunity "
"and let your creativity soar! ✨🚀"
msgstr ""
"Sitenizi bir üst seviyeye çıkarmaya hazır mısınız? %1$s%2$sYıllık paketle%% "
"daha fazla özelliğin kilidini açın; indirim almak için ödeme sırasında "
"kodunu girin. Mükemmel siteniz bir tıklama uzağınızda, bu fırsatı yakalayın "
"ve yaratıcılığınızın uçmasını sağlayın! ✨🚀"
msgid "Launch your domain search"
msgstr "Alan adı aramanızı başlatın"
msgid ""
"%s offers a massive selection of supported Top-Level Domains (TLDs) — more "
"than 300 to choose from — so you can find your perfect name."
msgstr ""
"%s, 300'den fazla seçenek içeren devasa bir desteklenen Üst Düzey Alan Adı "
"(TLD) seçkisi sunar, bu sayede mükemmel adınızı bulabilirsiniz."
msgid "and so many more!"
msgstr "ve çok daha fazlası"
msgid ".guru for the experts 🤓"
msgstr "Uzmanlar için .guru 🤓"
msgid ".tech for the forward thinkers 💻"
msgstr "İleri görüşlüler için .tech 💻"
msgid ".blog for the storytellers 🖋️"
msgstr "Hikaye anlatıcıları için .blog 🖋️"
msgid ".design for the innovators 🎨"
msgstr "Yenilikçiler için .design 🎨"
msgid ""
"Ever felt the thrill of exploring uncharted galaxies? Navigating the vast "
"universe of .com, .net, or .org domains can be like seeking stars in the "
"infinite cosmos. But here’s a cosmic revelation: there’s an entire galaxy "
"beyond these well-known classics waiting for you to discover!"
msgstr ""
"Daha önce hiç keşfedilmemiş galaksileri keşfetmenin heyecanını hissettiniz "
"mi? .com, .net, veya .org alan adlarının geniş evreninde gezinmek, sonsuz "
"kozmozda yıldızları aramak gibi hissettirebilir. Ancak kozmik bir aydınlanma "
"var: Bu en tanınan klasiklerin ardında keşfedilmeyi bekleyen devasa bir "
"galaksi var!"
msgid "🌍 Explore Beyond .COM"
msgstr "🌍 .COM uzantısının ötesini keşfedin"
msgid ""
"Whether you’re thinking of expanding your digital footprint with an "
"additional domain, need some inspiration with tailor-made domain "
"suggestions, or simply want the ease of consolidating all your domains in "
"one place, we’ve got you covered."
msgstr ""
"İster ek bir alan adıyla dijital ayak izinizi genişletmeyi düşünüyor olun, "
"ister size özel alan adı öneriyle biraz ilhama ihtiyacınız olsun, ister tüm "
"alan adlarınızı tek bir yerde birleştirmenin kolaylığını istiyor olun, "
"çözümünüz bizde."
msgid ""
"A streamlined experience. Effortless management. With all your domains "
"registered at %s, convenience isn’t something you wish for — it’s something "
"you have."
msgstr ""
"Kolaylaştırılmış bir deneyim. Zahmetsiz yönetim. %s'a kayıtlı olan tüm alan "
"adlarınızla kolaylığa sahip olmayı dilemeyecek, sahip olacaksınız."
msgid "Effortlessly Manage Your Domains"
msgstr "Alan Adlarınızı Zahmetsizce Yönetin"
msgid "Give your website a cool new address with %s domains!"
msgstr "%s alan adlarıyla web sitenize harika yeni bir adres verin!"
msgid ""
"At %s, we’ve got your ideal domain name for brand protection and beyond, all "
"at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains (TLDs) to choose "
"from, including 165 on sale, so you can secure your brand with an additional "
"domain and get a great deal. Don’t miss out — find your dream domain today!"
msgstr ""
"%s olarak tamamen rekabetçi fiyatlara marka koruması ve dahası için ideal "
"alan adınıza sahibiz. 165'i satışta olan seçebileceğiniz 300 Üst Düzey Alan "
"Adı (TLD) teklif ediyoruz, bu sayede ek bir alan adıyla markanızı güvenceye "
"alabilir ve harika bir fırsat yakalayabilirsiniz. Kaçırmayın, hayalinizdeki "
"alan adını hemen bulun!"
msgid "Get Your Perfect Domain"
msgstr "Mükemmel Alan Adınızı Alın"
msgid ""
"For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at "
"our support page . You can transfer domains that are older than 60 "
"days old and registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"Alan adınızı nasıl aktaracağınıza dair adım adım talimatlar almak için destek sayfamıza göz atın. 60 günden daha eski ve 1 Temmuz 2023'ten "
"önce kaydedilen alan adlarını aktarabilirsiniz."
msgid "Let’s Do This!"
msgstr "Haydi O Zaman!"
msgid ""
"Already got a domain with Google or Squarespace? No stress! 😎 Slide it over "
"to us, and we’ll make the switcheroo smooth as butter and cover the transfer "
"fees to boot — AND give your domain an extra year to shine, all on us!"
msgstr ""
"Google veya Squarespace ile çoktan bir alan adınız mı var? Sorun yok! 😎 Bize "
"geçirin ve bu ani geçişi pürüzsüzce yapıp başlangıçtaki aktarım ücretlerini "
"biz karşılayalım VE alan adınıza parlaması için ekstra bir yıl daha verelim!"
msgid ""
"Why join our cyber block party? 🎉 Because not only are we the world’s go-to "
"website builder, we’ve also been in the domain game long enough to remember "
"when cat videos first broke the internet! 😸"
msgstr ""
"Siber blok partimize neden katılmalısınız? 🎉 Çünkü yalnızca dünyadaki en "
"önemli web sitesi oluşturucu değiliz, aynı zamanda internette ilk kedi "
"videolarının ne zaman viral olduğunu hatırlayacak kadar uzun süredir alan "
"adı piyasasındayız! 😸"
msgid ""
"Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new "
"address? Say hello to %s domains!"
msgstr ""
"Hiç blogunuza, e-mağazanıza veya sanal imparatorluğunuza harika bir yeni "
"adres vermeyi düşündünüz mü? %s alan adlarınıza merhaba deyin!"
msgid "🚀 Elevate Your Domain Game 🚀"
msgstr "🚀 Alan Adı Taktiğinizi İleri Seviyeye Taşıyın 🚀"
msgid ""
"If you’re ready to explore more with domains, we have 165 Top-Level Domains "
"(TLDs) listed on sale so you can find the perfect match at a great price."
msgstr ""
"Alan adlarıyla ilgili daha fazlasını keşfetmeye hazırsanız harika bir fiyata "
"mükemmel eşleşmeyi bulabilmeniz için 165 Üst Düzey Alan Adımız (TLD) var"
msgid ""
"A domain name is one of the best SEO tools you have in your inventory. A "
"focused, trustworthy, and simple domain name will get you more traffic from "
"people and search engines — and a local or unique extension might help you "
"stand out from the competition."
msgstr ""
"Alan adı, envanterinizde olabilecek en iyi SEO araçlarından biridir. Odaklı, "
"güvenilir ve basit bir alan adı size kişilerden ve arama motorlarından daha "
"fazla trafik getirir ve yerel veya benzersiz bir uzantı rekabet arasında "
"ortaya çıkmanıza yardımcı olabilir."
msgid "Invest in Your Domain SEO Game"
msgstr "Alan Adı SEO'su Taktiğinize Yatırım Yapın"
msgid "Grab your domain deal"
msgstr "Alan adı teklifinizi alın"
msgid ""
"When you upgrade to any WordPress.com annual plan , your first "
"domain is on us – absolutely free. Use the code %3$s at "
"checkout for a %4$s%% discount on an annual plan."
msgstr ""
"Herhangi bir WordPress.com yıllık paketine yükselttiğinizde, ilk "
"alan adınızı tamamen ücretsiz sunuyoruz. Ödeme sırasında %3$s"
"strong> kodunu kullanın ve bir yıllık pakette %4$s%% indirimin"
"strong> keyfini çıkarın."
msgid ""
"It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping "
"experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 "
"Now you can find that perfect domain name and snag it at a "
"fantastic price."
msgstr ""
"Haberler daha da güzelleşiyor: Alan adı alışverişi deneyiminize biraz daha "
"heyecan katmak için 165 Üst Düzey Alan Adını (TLD'ler) satışa sunuyoruz! 🎉 "
"Artık mükemmel alan adını bulabilir ve harika bir fiyata "
"alabilirsiniz."
msgid ""
"Did you know %s now offers seriously competitive pricing on popular domain "
"extensions like .com, .net, .org, and many more?"
msgstr ""
"%s'un artık .com, .net, .org ve daha fazla popüler alan adı uzantısında "
"ciddi anlamda rekabetçi fiyatlandırma sunduğunu biliyor muydunuz?"
msgid "A Domain Name for Every Idea"
msgstr "Her Fikir İçin Bir Alan Adı"
msgid "Unleash your vision"
msgstr "Vizyonunuzu açığa çıkarın"
msgid ""
"The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. "
"Boost your site’s potential with a %1$s annual plan. Use the code "
"%2$s at checkout for a %3$s%% discount ."
msgstr ""
"Tüm dünya sonraki hareketinizi bekliyor ve bizde buradan sizi destekliyoruz. "
"%1$s yıllık paketi ile sitenizin potansiyelini artırın. %3$s%% "
"indirim uygulamak için ödeme sırasında %2$s kodunu "
"kullanın."
msgid ""
"Your vision deserves to shine. Every post and page you create tells a story, "
"makes an impact, and inspires others."
msgstr ""
"Vizyonunuz parlamayı hak ediyor. Oluşturduğunuz her bir gönderi ve sayfa bir "
"hikaye anlatır, bir etki yaratır ve başkalarına ilham verir."
msgid "Get %1$s%% Off %2$s Upgrade"
msgstr "%2$s Yükseltmesinde %1$s%% İndirim Elde Edin"
msgid ""
"Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the "
"code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount"
"strong> on any annual plan."
msgstr ""
"Hemen yükseltin ve WordPress'in yetkinliklerinden tamamen yararlanın. Ödeme "
"sırasında %1$s kodunu kullanın ve herhangi bir yıllık "
"pakette %2$s%% indirimin keyfini çıkarın."
msgid ""
"With %1$s, you’re not just using any platform — you’re choosing the "
"technology that powers over %2$s%% of all websites on the internet."
msgstr ""
"%1$s ile herhangi bir platformu değil, internetteki tüm web sitelerinde %2$s%"
"% siteden fazlasını güçlendiren bir teknolojiyi kullanmayı seçiyorsunuz."
msgid ""
"Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a %3$s annual plan ; enter the code %4$s at "
"checkout for a %5$s%% discount . Your perfect site is just a "
"click away — seize this opportunity and let your creativity soar! ✨🚀"
msgstr ""
"Sitenizi bir üst seviyeye çıkarmaya hazır mısınız? %3$s "
"Yıllık paketle daha fazla özelliğin kilidini açın; %5$s%% "
"indirim almak için ödeme sırasında %4$s kodunu "
"girin. Mükemmel siteniz bir tıklama uzağınızda — bu fırsatı yakalayın ve "
"yaratıcılığınızın uçmasını sağlayın! ✨🚀"
msgid "🎉 Special Offer Just For You! 🎉"
msgstr "🎉 Yalnızca Sizin İçin Özel Teklif! 🎉"
msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days."
msgstr "İşte son 30 gün içindeki %s performansı."
msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days."
msgstr "İşte son 30 gün içindeki %s performansı."
msgid "Remember credentials"
msgstr "Kimlik bilgilerini hatırla"
msgid "Switch accounts"
msgstr "Hesap değiştir"
msgid ""
"We’re sorry, something went wrong. Please try again in a few minutes or "
"contact our support channel"
msgstr ""
"Üzgünüz, bir şeyler ters gitti. Lütfen birkaç dakika sonra tekrar deneyin "
"veya destek kanalımızla iletişime geçin."
msgid "Sign up for the Jetpack Agency & Pro Partner program"
msgstr "Jetpack Agency & Pro Partner programına kaydolun"
msgid "Sign up for Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage'a kaydolun"
msgid "Free domain"
msgstr "Ücretsiz alan adı"
msgid ""
"85% of consumers trust an email address with a custom domain over a generic "
"one."
msgstr ""
"Tüketicilerin %85'i, özel alan adına sahip bir e-posta adreslerine genel "
"olanlardan daha fazla güveniyor."
msgid "Build trust"
msgstr "Güven verin"
msgid "Nothing says you’re serious about your brand like a custom domain name."
msgstr ""
"Markanız konusunda ciddi olduğunuzu özel bir alan adından daha iyi hiçbir "
"şey gösteremez."
msgid "Look professional"
msgstr "Profesyonel görünün"
msgid ""
"Our prices are now some of the lowest in the business. Feel safe knowing "
"we’re committed to offering competitive domain pricing for the long haul."
msgstr ""
"Şu anda sektördeki en düşük fiyatları sunan firmalar arasındayız. Uzun "
"vadede rekabetçi alan adı fiyatlarını sunmaya kendimizi adadığımızdan emin "
"olarak kendinizi güvende hissedebilirsiniz."
msgid ""
"Grab your personalized address now so you don’t have to compromise later."
msgstr ""
"Kişiselleştirilmiş alan adınızı şimdi alın, daha sonra ödün vermek zorunda "
"kalmayın."
msgid "Here’s what you’ll get ➡️"
msgstr "İşte şunları elde edeceksiniz ➡️"
msgid "Your %s plan is waiting for you!"
msgstr "%s paketiniz sizi bekliyor!"
msgid "Try AI Assistant"
msgstr "Yapay Zeka Asistanını Deneyin"
msgid ""
"Blogging is about bringing your voice to the web - Let the Jetpack AI "
"Assistant help."
msgstr ""
"Blog yazmak, sesinizi web'e taşımanız bir yoludur - Jetpack Yapay Zeka "
"Asistanı size yardım etsin."
msgid ""
"If you’re at a total roadblock, let the Jetpack AI Assistant create a first "
"draft or an outline. Research interesting angles, fill in the details "
"yourself, or put your spin on the content."
msgstr ""
"Nereden başlayacağınızı bilemiyorsanız Jetpack Yapay Zeka Asistanının ilk "
"bir taslak veya bir anahat oluşturmasını sağlayın. İlginç açıları araştırın, "
"ayrıntıları kendiniz doldurun ve içeriği kendinize göre değiştirin."
msgid "Content creation:"
msgstr "İçerik oluşturma:"
msgid ""
"A GPT 3.5 Turbo powered model at your fingertips. We’ve heard writing in "
"your non-native language is challenging and slower. Now you can write in "
"your native language and seamlessly translate to another to publish."
msgstr ""
"GPT 3.5 Turbo ile desteklenen bir model parmaklarınızın ucunda. Ana diliniz "
"olmayan bir dilde yazmanın zorlayıcı ve daha yavaş olduğunu duyduk. Artık "
"ana dilinizde yazabilir ve içeriği yayımlamak için sorunsuz şekilde başka "
"bir dile çevirebilirsiniz."
msgid "Effortless translations:"
msgstr "Zahmetsiz çeviriler:"
msgid ""
"Avoid those embarrassing mistakes with a quick, final pass through Jetpack "
"AI Assistant."
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zeka Asistanı ile hızlı ve son bir kontrol ile bu utanç verici "
"hatalardan kaçının."
msgid "Spelling and grammar check:"
msgstr "İmla ve dil bilgisi:"
msgid ""
" Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to "
"painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack "
"AI Assistant do it for you based on your own content."
msgstr ""
" İlgi çekici bir başlık için fikir mi arıyorsunuz? Az önce yazdıklarınızı "
"zahmetlice özlü bir özete kısaltmak istemiyor musunuz? Jetpack Yapay Zeka "
"Asistanının içeriğinize göre bunu yapmasını sağlayın."
msgid "Title and summary generation:"
msgstr "Başlık ve özet oluşturma:"
msgid ""
"The Jetpack AI Assistant effortlessly integrates with the WordPress Editor, "
"offering an intuitive interface to interact with AI."
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zeka Asistanı, WordPress Düzenleyiciyle rahatlıkla entegre "
"olarak yapay zeka ile etkileşim kurabileceğiniz sezgisel bir arayüz sağlar."
msgid ""
"The Jetpack AI Assistant will help make your content clear and compelling "
"while maintaining your unique voice. A sampling of its compelling features:"
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zeka Asistanı, benzersiz üslubunuzu korurken içeriğinizi açık "
"ve ilgi çekici yapmanıza yardımcı olur. İlgi çekici özelliklerinin bir "
"örneği:"
msgid ""
"We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant — an all-new tool to "
"help you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile "
"writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily "
"available at all times to make your creative process smoother and more "
"efficient."
msgstr ""
"Yayımlamak üzere içeriğinizi düzeltmenize ve hazırlamanıza yardımcı olacak "
"tamamen yeni bir araç olan Jetpack Yapay Zeka Asistanını tanıtmaktan "
"memnuniyet duyuyoruz. Bu çok yönlü yazma yardımcısı, WordPress.com "
"düzenleyicisinin içinde bulunur ve yaratıcı sürecinizi daha kolay ve verimli "
"yapmak için her zaman mevcuttur."
msgid "Say hello to your new writing assistant"
msgstr "Yeni yazma asistanınıza merhaba deyin"
msgid "AI has arrived at WordPress.com"
msgstr "Yapay Zeka, WordPress.com'a ulaştı"
msgid "Classic style"
msgstr "Klasik stil"
msgid "Default style"
msgstr "Varsayılan stil"
msgid "Failed to change admin interface style."
msgstr "Yönetici arayüz stili değiştirilemedi."
msgid "Admin interface style changed."
msgstr "Yönetici arayüz stili değişti."
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to continue using advanced features."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to continue using advanced features."
msgstr[0] ""
"Ücretsiz deneme süreniz %(daysLeft)d gün sonra sona erecek. Gelişmiş "
"özelliklerden yararlanmaya devam etmek için %(expirationdate)s tarihine "
"kadar bir pakete geçin."
msgstr[1] ""
"Ücretsiz deneme süreniz %(daysLeft)d gün sonra sona erecek. Gelişmiş "
"özelliklerden yararlanmaya devam etmek için %(expirationdate)s tarihine "
"kadar bir pakete geçin."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to continue using advanced "
"features."
msgstr ""
"Ücretsiz deneme süreniz sona erdi. Gelişmiş özelliklerden yararlanamaya "
"devam etmek için bir pakete geçin."
msgid ""
"Turn each of your posts and comments into professional-looking emails that "
"will help you reach and grow your audience."
msgstr ""
"Her bir gönderinizi ve yorumuzu, hedef kitlenize ulaşmanızı ve onları "
"büyütmenize yardımcı olacak profesyonel gözüken e-postalara dönüştürün."
msgid "Send out newsletters to your readers"
msgstr "Okuyucularınıza haber bültenleri gönderin"
msgid ""
"One last step! To keep your account secure, we've sent a new login link to "
"%1$s."
msgstr ""
"Son bir adım! Hesabınızı güvende tutmak için %1$s adresine yeni bir oturum "
"açma bağlantısı gönderdik."
msgid "Wrong email? Not an issue—request a new link ."
msgstr ""
"E-posta adresi yanlış mı? Sorun değil, yeni bir bağlantı "
"isteyin ."
msgid "Contact your email provider, in case the email was blocked"
msgstr ""
"E-postanın engellenmiş olması ihtimaline karşı e-posta sağlayıcınızla "
"iletişime geçin"
msgid "Check your spam folder"
msgstr "İstenmeyen klasörünü kontrol edin."
msgid "See if you've made a typo with your email address"
msgstr "E-posta adresinizde bir yazım yanlışı yapıp yapmadığınızı kontrol edin"
msgid "If you didn't receive the email, you could:"
msgstr "E-postayı almadıysanız şunları yapabilirsiniz:"
msgid "We've just emailed you a link to access your subscriptions."
msgstr ""
"Aboneliklerinize ulaşmak için size az önce bir bağlantıyı e-postayla "
"gönderdik."
msgid "Get access to manage your subscriptions"
msgstr "Aboneliklerinizi yönetmek için erişim elde edin"
msgid "You are already logged in. Please click \"Continue\"."
msgstr "Zaten oturum açtınız. Lütfen \"Devam\"a tıklayın."
msgid "The email sent out when someone confirms their subscription."
msgstr "Aboneliğini onaylayanlara gönderilen e-posta"
msgid "Welcome email message"
msgstr "Hoş geldiniz e-posta mesajı"
msgid "Leave a reply. (log in optional)"
msgstr "Bir yanıt bırakın. (oturum açma isteğe bağlı)"
msgid "Log in or provide your name and email to leave a reply."
msgstr "Bir yanıt bırakmak için oturum açın veya adınız ve e-postanızı girin."
msgid ""
"You are currently on a legacy plan, which provides unlimited storage. "
"Proceeding will allow you to have plugins, themes, and hosting features, but "
"you’ll no longer have unlimited storage."
msgstr ""
"Şu anda sınırsız depolama alanı sağlayan eski pakettesiniz. Devam ederseniz "
"eklentilere, temalara ve sunucu özelliklerine erişmeye devam "
"edebileceksiniz, ancak artık sınırsız depolama alanınız olmayacak."
msgid "Storage Alert"
msgstr "Depolama Uyarısı"
msgid ""
"Discover great reads and stay up-to-date on your comments, replies, and the "
"sites you follow, all from the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"WordPress.com Okuyucu üzerinden harika okuma materyalleri keşfedin; "
"yorumlarınız, yanıtlarınız ve takip ettiğiniz siteler ile ilgili güncel "
"bilgileri edinin."
msgid "Explore, search, find—all from one place"
msgstr "Tek bir yerden keşfedin, arayın ve bulun"
msgid "If you didn't request for this link, you can safely ignore this email."
msgstr ""
"Bu bağlantıyı siz istemediyseniz bu e-postayı güvenle yok sayabilirsiniz."
msgid ""
"To keep your account secure, this request can only be used once, and will "
"expire in an hour."
msgstr ""
"Hesabınızı güvende tutmak için bu istek yalnızca bir kez kullanılabilir ve "
"bir saat içinde sona erer."
msgid ""
"Looks like you're trying to access your WordPress.com subscriptions. Here's "
"a link:"
msgstr ""
"Görünüşe göre WordPress.com aboneliklerinizi erişmeye çalışıyorsunuz. İşte "
"bir bağlantı:"
msgid "Email welcome message changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "\"%1$s\" olan e-posta hoş geldiniz mesajı \"%2$s\" olarak değiştirildi"
msgid "Email welcome message set to \"%s\""
msgstr "E-posta hoş geldiniz mesajı \"%s\" olarak ayarlandı"
msgid ""
"You currently have access to the 20 most recent events. Upgrade to Jetpack "
"VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock more powerful features. You "
"can access all site activity for the last 30 days and filter events by type "
"and date range to quickly find the information you need."
msgstr ""
"Şu anda sitenizdeki en yeni 20 olaya erişebiliyorsunuz. Jetpack VaultPress "
"Backup veya Jetpack Security'e geçerek çok daha güçlü özelliklere "
"erişebilirsiniz. Son 30 gündeki tüm site etkinliklerine erişebilir, "
"gelişmeleri türüne veya zaman aralığına göre filtreleyebilir, aradığınız "
"bilgiye çabucak ulaşabilirsiniz."
msgid ""
"You currently have access to the 20 most recent events on your site. Upgrade "
"to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful features:"
msgstr ""
"Şu anda sitenizdeki en yeni 20 olaya erişebiliyorsunuz. Jetpack VaultPress "
"Backup veya Jetpack Security'e geçerek şu güçlü özelliklere erişebilirsiniz:"
msgid ""
"Upgrade to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful "
"features:"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup veya Jetpack Security'e geçerek şu güçlü "
"özelliklere erişebilirsiniz:"
msgid "You currently have access to the 20 most recent events on your site."
msgstr "Şu anda sitenizdeki en yeni 20 olaya erişebiliyorsunuz."
msgid ""
"This page includes a Newsletter Subscription block, enabling visitors to "
"subscribe via email. Provide details about the kind of updates they can "
"expect to receive by subscribing."
msgstr ""
"Bu sayfada Haber Bülteni Aboneliği bloku yer alır. Bu blok sayesinde "
"ziyaretçileriniz e-posta ile abone olabilir. Abone olduklarında ne tür "
"güncellemeler alacaklarıyla ilgili ayrıntıları paylaşın."
msgid ""
"This page includes a Donations Form block, which you can connect to your "
"bank account later using the editor. Provide details about your cause, which "
"we'll include on the page."
msgstr ""
"Bu sayfada Bağış Formu bloku yer alır. Bu bloku daha sonra düzenleyiciden "
"banka hesabınıza bağlayabilirsiniz. Amacınızla ilgili ayrıntıları verirseniz "
"onları da sayfaya ekleriz."
msgid ""
"Demonstrate your expertise with real-world examples. Show your methods and "
"results."
msgstr ""
"Gerçek örneklerle uzmanlığınızı ortaya koyun. Yönteminizi ve sonuçları "
"gösterin."
msgid ""
"Connect with your community through regular updates. Let visitors subscribe "
"to stay in touch with news and events."
msgstr ""
"Düzenli güncellemelerle kitlenizle bağlantı kurun. Ziyaretçileriniz "
"haberlerden ve etkinliklerden haberdar olmak için abone olabilsinler."
msgid ""
"Simplify the donation process for supporters. Help them easily contribute to "
"your mission."
msgstr ""
"Destekçileriniz için bağış sürecini başitleştirin. Amacınıza katkıda "
"bulunmalarını kolaylaştırın."
msgid ""
"Show your upcoming events or gatherings. Keep visitors updated on what's "
"happening."
msgstr ""
"Yaklaşan etkinliklerinizi ve toplantılarınızı gösterin. Ziyaretçileriniz "
"olan bitenden haberdar olsun."
msgid ""
"Attract top talent with a page dedicated to job opportunities. Showcase your "
"team's culture."
msgstr ""
"İş fırsatlarına özel bir sayfayla en yetenekli insanları kendinize çekin. "
"Ekibinizin kültürünü sergileyin."
msgid "Case Studies"
msgstr "Örnek Çalışmalar"
msgid "Sharing posts to Nextdoor."
msgstr "Nextdoor'a gönderiler paylaşma"
msgid "Take the survey"
msgstr "Ankete katıl"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images or videos. You can find stock images {{a}}"
"here{{/a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"%(noOfImages)d görsele veya videoya kadar yükleyebilirsiniz. {{a}}Buradan{{/"
"a}} hazır görseller seçebilirsiniz veya biz sitenizi yaparken sizin yerinize "
"seçebilirsiniz. "
msgid "Please enter a title for this page."
msgstr "Lütfen bu sayfanın başlığını girin."
msgid "Please enter content for this page."
msgstr "Lütfen bu sayfanın içeriğini girin."
msgid ""
"Provide the title and content for this page, and we'll create a custom "
"layout."
msgstr ""
"Bu sayfaya bir başlık ve içerik verirseniz size özel bir tasarım "
"oluşturacağız."
msgid ""
"Craft a page that's perfect for anything you have in mind. You decide the "
"title and content, and we'll create a custom layout."
msgstr ""
"Aklınızdaki her şeye uyan bir sayfa tasarlayın. Başlığa ve içeriğe siz karar "
"veriyorsunuz, biz de size özel bir tasarım oluşturuyoruz."
msgid "Custom Page"
msgstr "Özel Sayfa"
msgid "The user is blocked from creating a new site"
msgstr "Kullanıcının yeni bir site oluşturması engellendi"
msgid "Lower priority email sending"
msgstr "Düşük öncelikli e-posta gönderme"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"
msgid ""
"Test new blocks to allow building forms (Warning: The new feature is not "
"ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Form oluşturmaya devam etmek için yeni blokları test edin (Uyarı: Yeni "
"özellik hazır değil. Halen çözmeye çalıştığımız UX sorunları "
"yaşayabilirsiniz)"
msgid "Form and input blocks "
msgstr "Formlar ve giriş blokları "
msgid "Different layouts containing audio."
msgstr "Ses içeren farklı yerleşimler."
msgid "Different layouts containing videos."
msgstr "Video içeren farklı yerleşimler."
msgid ""
"… Read more: %2$s "
msgstr ""
"… Daha fazlasını oku: %2$s "
msgid "Enlarged image"
msgstr "Görseli büyütün"
msgid "Form submission"
msgstr "Form gönderimi"
msgid "Form submission from %1$s"
msgstr "Şuradan form gönderimi: %1$s"
msgid "Getting the theme ready"
msgstr "Tema hazırlanıyor"
msgid "The context to continue the chat with."
msgstr "Sohbete devam ederken kullanılacak bağlam."
msgid "The message to add to the chat"
msgstr "Sohbete eklenecek mesaj"
msgid "The bot id to get the chat for."
msgstr "Sohbet için alınacak robot kimliği."
msgid "The bot id to chat with."
msgstr "Sohbet edilecek robotun kimliği."
msgid ""
"When real people show up, approve the comment and reply to them! Engage "
"them, this is your community."
msgstr ""
"Gerçek insanların yaptığı yorumları ise onaylayın ve yanıtlayın! Onlarla "
"etkileşim kurun, kitleniz bu insanlardan oluşuyor."
msgid ""
"Spammers and odd folks will want to be on your post so look at their links "
"and if it seems scammy, don’t hesitate to delete or spam the comment."
msgstr ""
"Yazılarınıza istenmeyen içerikçiler ve tuhaf insanlar musallat olabilir. "
"Paylaştıkları bağlantılara bakın, gözünüze şüpheli görünürse hiç tereddüt "
"etmeden ya silin ya da istenmeyen içerik olarak bildirin."
msgid ""
"Comments are the best part of blogging, but you decide which comments get "
"published."
msgstr ""
"Blog yazmanın en güzel kısmı yorumlardır ama hangi yorumların "
"yayınlanacağına siz karar verirsiniz."
msgid "A few helpful tips"
msgstr "Birkaç faydalı ipucu"
msgid "Dismiss tips"
msgstr "İpuçlarını kaldır"
msgid "Take a look"
msgstr "Göz atın"
msgid "See what other brand new sites are writing about."
msgstr "Diğer yeni sitelerde nasıl yazılar olduğuna göz atın."
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or activate the Classic Widgets plugin ."
msgstr ""
"Blok widget'ları JavaScript gerektirir. Lütfen tarayıcı ayarlarınızda "
"JavaScript'i etkinleştirin veya klasik bileşen eklentisini"
"a> etkinleştirin."
msgid ""
"The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Editor plugin ."
msgstr ""
"Blok düzenleyici JavaScript gerektirir. Lütfen tarayıcı ayarlarınızda "
"JavaScript'i etkinleştirin veya klasik düzenleyici "
"eklentisini yükleyin."
msgid ""
"The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or activate the Classic Editor plugin ."
msgstr ""
"Blok düzenleyici JavaScript gerektirir. Lütfen tarayıcı ayarlarınızda "
"JavaScript'i etkinleştirin veya klasik düzenleyici "
"eklentisini etkinleştirin."
msgid "We’ve finished synchronizing your staging site to production"
msgstr "Prova sitenizi üretimle senkronize etmeyi tamamladık"
msgid "We’ve finished synchronizing your production site to staging"
msgstr "Üretim sitenizi prova ile senkronize etmeyi tamamladık"
msgid "%1$s (%2$s connection)"
msgid_plural "%1$s (%2$s connections)"
msgstr[0] "%1$s (%2$s bağlantı)"
msgstr[1] "%1$s (%2$s bağlantı)"
msgid ""
"You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. "
"If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from "
"your Activity Log ."
msgstr ""
"Her şeyin istediğiniz gibi olduğundan emin olmak için sitenize göz atmak "
"isteyebilirsiniz. Herhangi bir sorun fark ederseniz dilediğiniz zaman Etkinlik Günlüğü 'nüz üzerinden "
"daha eski bir sürüme dönebilirsiniz."
msgid "All set! Your production site has been successfully synchronized"
msgstr "Her şey hazır! Üretim siteniz başarıyla senkronize edildi"
msgid "All set! Your staging site has been successfully synchronized"
msgstr "Her şey hazır! Prova siteniz başarıyla senkronize edildi"
msgid "Everything’s been synchronized. Ready to take a look?"
msgstr "Her şey senkronize edildi. Göz atmaya hazır mısınız?"
msgid "Sorry, your site cannot be synchronized at this time."
msgstr "Üzgünüz, siteniz şu anda senkronize edilemiyor."
msgid "Last year"
msgstr "Geçen Yıl"
msgid "Additional image quality control options"
msgstr "Ek görsel kalitesi kontrolü seçenekleri"
msgid "Historical site performance chart"
msgstr "Geçmiş site performansı grafiği"
msgid "Reduce image sizes with Image Guide"
msgstr "Görsel Kılavuzu ile görsel boyutlarını azaltma"
msgid "Custom plugin and themes"
msgstr "Özel eklentiler ve temalar"
msgid "Manage all your billing related settings from one place."
msgstr "Faturalarla ilgili ayarlarınızı tek yerden yönetin."
msgid "Transaction finalized – we're now connecting Jetpack."
msgstr "İşlem tamamlandı. Şimdi Jetpack'e bağlanıyoruz."
msgid ""
"You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Once connected, you can "
"activate it on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} aldınız. Bağlantısı kurulduktan sonra "
"{{strong}}%(siteName)s{{/strong}} sitesinden etkinleştirebilirsiniz."
msgid ""
"You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Now you can activate it "
"on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} aldınız. Şimdi {{strong}}%(siteName)s{{/"
"strong}} sitesinden etkinleştirebilirsiniz."
msgid "Rotate 180°"
msgstr "180° döndür"
msgid "Rotate 90° right"
msgstr "90° sağa döndür."
msgid "Rotate 90° left"
msgstr "90° sola döndür."
msgid "This is not a trial! Start a free website now."
msgstr "Bu bir deneme değildir! Hemen ücretsiz bir web sitesi başlatın."
msgid "Free, Simple, and Ready to Grow"
msgstr "Ücretsiz, Basit ve Büyümeye Hazır"
msgid "WordPress, Your Way"
msgstr "WordPress, Dilediğiniz Gibi"
msgid "Site synchronization completed successfully."
msgstr "Site senkronizasyonu başarıyla tamamlandı."
msgid "Synchronization complete"
msgstr "Senkronizasyon tamamlandı"
msgid "Site synchronization failed."
msgstr "Site senkronizasyonu başarısız oldu."
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Senkronizasyon başarısız oldu"
msgid "Let your fans support your art, writing, or project directly."
msgstr ""
"Hayranlarınız sanatınızı, yazılarınızı veya projenizi doğrudan "
"destekleyebilsin."
msgid "Create your paid offering in two steps."
msgstr "Ücretli teklifinizi iki aşamada oluşturun."
msgid ""
"Automatically add a subscribe form pop-up to every post and turn visitors "
"into subscribers. It will appear as readers scroll through your posts."
msgstr ""
"Her yazıya otomatik açılır pencerede bir abone olma formu ekleyin ki "
"ziyaretçileriniz abonelere dönüşsün. Bu pencere okurlar yazılarınızı aşağı "
"kaydırırken çıkacak."
msgid ""
"Peirao is a theme inspired by the pervasive use of a deep green colour "
"painting on restaurant doors in Galicia, Spain. It's perfect for a "
"restaurant whose authenticity and history are their brand."
msgstr ""
"Peirao, İspanya'nın Galicia bölgesinde restoran kapılarında yaygın olarak "
"kullanılan derin yeşil renkli boyamadan ilham alan bir tema. Otantikliği ve "
"tarihi markası olan bir restoran için mükemmel."
msgid "The requested order (ID %d) was not found."
msgstr "İstenen sipariş (%d kimlikli) bulunamadı."
msgid "The class %1$s is not a subclass of %2$s"
msgstr "%1$s sınıfı, %2$s alt sınıfı değildir"
msgid "The %1$s method is not available in the current payment state (%2$s)."
msgstr "%1$s yöntemi, mevcut ödeme şehrinde (%2$s) kullanılamıyor."
msgid ""
"Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for "
"payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these "
"subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate "
"%6$s%5$s."
msgstr ""
"Mağazanızın ödeme işleme için %6$s Stripe Billing özelliğini kullanan "
"abonelikleri var. Bu aboneliklerin kullandığı %1$ssite dışında "
"faturalandırma motorundan%3$s dolayı%4$s %6$s%5$s devre dışı bırakıldıktan "
"sonra bile bunlar yenilenmeye devam eder."
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s."
msgstr ""
"Bu aboneliklerin faturalanmasını istemiyorsanız %3$s devre dışı bırakılmadan "
"önce %1$sbu abonelikleri iptal etmeniz%2$s gerekir."
msgid ""
"Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for "
"payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these "
"subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate "
"%6$s%4$s."
msgstr ""
"Mağazanızın ödeme işleme için %5$s Stripe Billing özelliğini kullanan "
"abonelikleri var. Bu aboneliklerin kullandığı %1$ssite dışında "
"faturalandırma motorundan%2$s dolayı%3$s %6$s%4$s devre dışı bırakıldıktan "
"sonra bile bunlar yenilenmeye devam eder."
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"
msgid "The payment process could not be completed."
msgstr "Ödeme işlemi tamamlanamadı."
msgid "Charge object associated with this payment intention."
msgstr "Bu ödeme amacıyla ilişkili ücret nesnesi."
msgid "The status of the payment intent."
msgstr "Ödeme amacının durumu."
msgid "The customer id of the intent"
msgstr "Amacın müşteri kimliği"
msgid "ID for the payment intent."
msgstr "Ödeme amacının kimliği."
msgid "Email associated with the link."
msgstr "Bağlantıyla ilişkili e-posta."
msgid "Link details for the payment method."
msgstr "Ödeme yönteminin bağlantı ayrıntıları."
msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit."
msgstr "SEPA Banka kartının son 4 hanesi."
msgid "SEPA Debit details for the payment method."
msgstr "Ödeme yönteminin SEPA Banka kartı ayrıntıları."
msgid "Expiration year of the card."
msgstr "Kartın bitiş yılı."
msgid "Expiration month of the card."
msgstr "Kartın bitiş ayı."
msgid "Last 4 digits of the card."
msgstr "Kartın son 4 hanesi."
msgid "Brand of the card."
msgstr "Kartın markası."
msgid "Card details for the payment method."
msgstr "Ödeme yönteminin kart ayrıntıları."
msgid "Phone number associated with the billing details."
msgstr "Faturalandırma ayrıntılarıyla ilişkili telefon numarası."
msgid "Name associated with the billing details."
msgstr "Faturalandırma ayrıntılarıyla ilişkili ad."
msgid "Email associated with the billing details."
msgstr "Faturalandırma ayrıntılarıyla ilişkili e-posta."
msgid "State of the billing address."
msgstr "Faturalandırma adresinin şehri."
msgid "Line 2 of the billing address."
msgstr "Faturalandırma adresinin 2. satırı."
msgid "Line 1 of the billing address."
msgstr "Faturalandırma adresinin 1. satırı."
msgid "Country of the billing address."
msgstr "Faturalandırma adresinin ülkesi."
msgid "City of the billing address."
msgstr "Faturalandırma adresinin şehri."
msgid "Address associated with the billing details."
msgstr "Faturalandırma adresiyle ilişkili adres."
msgid "Billing details for the payment method."
msgstr "Ödeme yönteminin faturalandırma ayrıntıları."
msgid "Type of the payment method."
msgstr "Ödeme yönteminin türü."
msgid "ID for the payment method."
msgstr "Ödeme yönteminin kimliği."
msgid "Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "%s kullanmaya başlamak için lütfen WordPress.com'a bağlanın."
msgid "there was a problem fetching the subscription for this order"
msgstr "bu siparişin aboneliği alınırken bir hata oluştu"
msgid "Choose theme"
msgstr "Tema seçin"
msgid ""
"Choose a theme that best fits your brand's look and feel, then make it your "
"own. Change the colors, add your logo, and create pages."
msgstr ""
"Markanızın genel görünümüne en uygun temayı seçip ardından tamamen size özgü "
"hale getirin. Renkleri değiştirin, logonuzu ekleyin ve sayfalar oluşturun."
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Priority support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/"
"div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Öncelikli destek{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/"
"div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Additional image quality control options{{/strong}} "
"{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Ek görsel kalitesi kontrolü seçenekleri{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Historical site performance chart{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Geçmiş site performansı grafiği{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Reduce image sizes with Image Guide{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Görsel Kılavuzu ile görsel boyutlarını azaltma{{/strong}} "
"{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Automated critical CSS generation{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Otomatik olarak önemli CSS oluşturma{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"Commission fee for standard payment features (plus standard processing "
"fee)"
msgstr ""
"Standart ödeme özellikleri için komisyon ücreti (artı standart işleme ücreti)"
msgid "Show the Contact Form right away (Disabled)"
msgstr "İletişim Formunu hemen göster (Devre dışı bırakıldı)"
msgid "Use Docsbot input before Contact Form (Enabled)"
msgstr "İletişim Formundan önce Docsbot girdisini kullan (Etkinleştirildi)"
msgid "Is Docsbot enabled for the Contact Form?"
msgstr "Docsbot, İletişim Formu için etkinleştirildi mi?"
msgid ""
"Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{strong}}Free domain "
"for the first year on annual plans.{{/strong}}"
msgstr ""
"Alan adını halihazırda başladığınız bir sitede kullanın. {{br/}}{{strong}}"
"Yıllık paketlerin ilk yılında ücretsiz alan adı.{{/strong}}"
msgid ""
"Customize and launch your site.{{br/}}{{strong}}Free domain for the first "
"year on annual plans.{{/strong}}"
msgstr ""
"Sitenizi özelleştirip açın. {{br/}}{{strong}}Yıllık ücretlerde ilk yıl için "
"ücretsiz alan adı{{/strong}}"
msgid "Don’t worry, you can easily change it later."
msgstr "Merak etmeyin, daha sonra rahatça değiştirebilirsiniz."
msgid ""
"Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"Standart WooCommerce ödeme özellikleri için komisyon ücreti (artı standart "
"işleme ücreti)"
msgid "Set up an offer for your supporters"
msgstr "Destekleyicileriniz için bir teklif oluşturun"
msgid "Connect a Stripe account to collect payments"
msgstr "Ödeme almak için bir Stripe hesabı bağlayın"
msgid "Staging to production"
msgstr "Provadan üretime"
msgid "Production to staging"
msgstr "Üretimden provaya"
msgid "Production into staging"
msgstr "Üretim, provaya"
msgid "Staging into production"
msgstr "Provadan üretime"
msgid ""
"Refresh your staging site with the latest from production, or push changes "
"in your staging site to production."
msgstr ""
"Prova sitenizi üretim sitenizdeki son değişikliklerle yenileyin veya prova "
"sitenizdeki değişimleri üretim sitenize taşıyın."
msgid ""
"Pull changes from your staging site into production, or refresh staging with "
"the current production data."
msgstr ""
"Prova sitenizdeki değişiklikleri üretim sitenize çekin veya mevcut üretim "
"verileriyle prova sitenizi yenileyin."
msgid ""
"Add features to WordPress.com"
"span>"
msgstr ""
"WordPress.com 'a özellikler "
"ekleyin"
msgid "Questions? Contact our support team."
msgstr "Sorularınız mı var? Destek ekibimize başvurun."
msgid ""
"Your production site, %1$s, has been successfully updated with content from "
"the staging site:"
msgstr ""
"Üretim siteniz %1$s, prova sitesindeki içeriklerle başarıyla güncellendi:"
msgid ""
"Your staging site, %1$s, has been successfully updated with content from the "
"production site:"
msgstr ""
"Prova siteniz %1$s, prova sitesindeki içeriklerle başarıyla güncellendi:"
msgid ""
"Questions? Contact our support team ."
msgstr ""
"Sorularınız mı var? Destek ekibimizle iletişime geçin."
msgid ""
"Your production site, %1$s , has been successfully updated "
"with content from the staging site: "
msgstr ""
"Üretim siteniz %1$s , prova sitesindeki içeriklerle "
"başarıyla güncellendi: "
msgid ""
"Your staging site, %1$s , has been successfully updated with "
"content from the production site:"
msgstr ""
"Prova siteniz %1$s , prova sitesindeki içeriklerle başarıyla "
"güncellendi:"
msgid ""
"Use ChatGPT to create posts on your Jetpack and WordPress.com blogs and "
"sites."
msgstr ""
"Jetpack ve WordPress.com bloglarınızda ve sitelerinizde gönderiler "
"oluşturmak için ChatGPT'yi kullanın."
msgctxt "A permission an app can have"
msgid "View posts on your sites and draft new posts."
msgstr ""
"Sitelerinizdeki gönderileri görüntüleyin ve yeni gönderi taslakları "
"oluşturun."
msgctxt "A permission an app can have"
msgid "View a list of your sites."
msgstr "Sitelerinizin bir listesini görüntüleyin."
msgid ""
"Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in traffic taking you "
"down. With 99.999% uptime, your site will always be online."
msgstr ""
"Eşsiz istikrar. Web sitenizdeki ani trafik artışlarının sizi devre dışı "
"bırakması konusunda asla endişelenmeyin. %99,999 çalışma süresiyle siteniz "
"her zaman çevrimiçi olacaktır."
msgid ""
"Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million visitors, we’ll "
"never limit how much traffic you can receive, no matter which plan you "
"choose. That includes free WordPress.com websites."
msgstr ""
"Sınırsız barındırma. İster 10 ister 10 milyon kullanıcıya ulaşıyor olun, "
"hangi paketi seçtiğiniz fark etmeksizin alabileceğiniz trafiği hiçbir zaman "
"sınırlamayız. Buna ücretsiz WordPress.com siteleri de dahildir."
msgid ""
"Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get any domain name "
"free for the first 12 months."
msgstr ""
"Bir yıllık ücretsiz alan adı. Yıllık ücretli paketlerden herhangi birini "
"seçin ve ilk 12 ay dilediğiniz alan adından ücretsiz yararlanın."
msgid ""
"Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to unlock powerful "
"new features."
msgstr ""
"Bütçenize uyan paketler. Ücretsiz kullanmaya başlayın Ardından güçlü yeni "
"özelliklerden kilidini açmak için yükseltin."
msgid ""
"One platform for every site. From blogs to newsletters to online stores, you "
"can do it all with WordPress.com."
msgstr ""
"Her site için tek platform. Bloglardan haber bültenlerine ve çevrimiçi "
"mağazalara kadar dilediğiniz her şeyi WordPress.com ile yapabilirsiniz."
msgid ""
"Help when you need it. From our community forums to top-tier customer "
"support agents, it’s easy to get assistance with your site."
msgstr ""
"İhtiyaç duyduğunuz anda yardım. Topluluk forumlarımızdan üst düzey müşteri "
"desteği temsilcilerimize kadar sunulan destekle siteniz için yardım almak "
"kolaydır."
msgid ""
"Zero maintenance. We manage all the technical details of hosting your "
"website, so you can focus on content and design."
msgstr ""
"Sıfır bakım. İçerik ve tasarıma odaklanabilmeniz için web sitenizin "
"barındırılmasıyla ilgili tüm teknik ayrıntıları biz yönetiyoruz."
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, and start "
"building. No coding required."
msgstr ""
"Çok basit kurulum. Alan adınızı belirleyin, bir paket seçin ve oluşturmaya "
"başlayın. Kodlama gerekmez."
msgid ""
"Build your website on a platform without limits. Finish setting up your site "
"now."
msgstr ""
"Bir platformda web sitenizi sınırlar olmadan oluşturun. Hemen sitenizin "
"kurulum işlemlerini tamamlayın."
msgid ""
"Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in "
"traffic taking you down. With 99.999% uptime, your site will always be "
"online."
msgstr ""
"Eşsiz istikrar. Web sitenizdeki ani trafik artışlarının "
"sizi devre dışı bırakması konusunda asla endişelenmeyin. %99,999 çalışma "
"süresiyle siteniz her zaman çevrimiçi olacaktır."
msgid ""
"Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million "
"visitors, we’ll never limit how much traffic you can receive, no matter "
"which plan you choose. That includes free WordPress.com websites."
msgstr ""
"Sınırsız barındırma. İster 10 ister 10 milyon kullanıcıya "
"ulaşıyor olun, hangi paketi seçtiğiniz fark etmeksizin alabileceğiniz "
"trafiği hiçbir zaman sınırlamayız. Buna ücretsiz WordPress.com siteleri de "
"dahildir."
msgid ""
"No managed hosting platform or website builder offers more for your money "
"than WordPress.com. You’re just a few clicks away from getting:"
msgstr ""
"Hiçbir yönetilen barındırma platformu veya web sitesi oluşturucu ödediğiniz "
"para karşılığında WordPress.com'dan daha fazlasını sunmaz. Şunları elde "
"etmekten yalnızca birkaç tık uzaktasınız:"
msgid ""
"WordPress.com offers an unbeatable combination of pricing, power, and "
"performance. Finish signing up and start building now:"
msgstr ""
"WordPress.com size rakipsiz bir fiyat, güç ve performans kombinasyonu sunar. "
"Kaydolmayı tamamlayın ve hemen oluşturmaya başlayın:"
msgid "Build without limits."
msgstr "Sınırlar olmadan oluşturun."
msgid "Finish signing up with WordPress.com now."
msgstr "Hemen WordPress.com'a kaydolmayı tamamlayın."
msgid "Build a WordPress website without limits."
msgstr "Sınırlar olmadan bir WordPress web sitesi oluşturun."
msgid ""
"Millions of websites rely on WordPress.com to make an impact on the world. "
"Ready to join them?"
msgstr ""
"Milyonlarca web sitesi dünyada bir etki yaratmak için WordPress.com'u "
"kullanıyor. Onlara katılmaya hazır mısınız?"
msgid ""
"Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get "
"any domain name free for the first 12 months."
msgstr ""
"Bir yıllık ücretsiz alan adı. Yıllık ücretli paketlerden "
"herhangi birini seçin ve ilk 12 ay dilediğiniz alan adından ücretsiz "
"yararlanın."
msgid ""
"Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to "
"unlock powerful new features."
msgstr ""
"Bütçenize uyan paketler. Ücretsiz kullanmaya başlayın. "
"Ardından güçlü yeni özelliklerden kilidini açmak için yükseltin."
msgid ""
"One platform for every site. From blogs to newsletters to "
"online stores, you can do it all with WordPress.com."
msgstr ""
"Her site için tek platform. Bloglardan haber bültenlerine "
"ve çevrimiçi mağazalara kadar dilediğiniz her şeyi WordPress.com ile "
"yapabilirsiniz."
msgid ""
"Still not sure if you’re ready? Here are a handful of reasons why content "
"creators, businesses, and publishers of all sizes choose WordPress.com:"
msgstr ""
"Hâlâ hazır olup olmadığınızdan emin değil misiniz? Her boyuttaki içerik "
"oluşturucularının, işletmelerin ve yayıncıların WordPress.com'u seçmesinin "
"birkaç nedenine göz atın:"
msgid ""
"Whether you want to tell your story or grow your business, you’re just a few "
"minutes away from setting up your WordPress.com website:"
msgstr ""
"İster öykünüzü paylaşmak ister işletmenizi büyütmek istiyor olun, WordPress."
"com web sitenizi kurmanız yalnızca birkaç dakika alır:"
msgid "One platform. For every site."
msgstr "Her site için. Tek platform."
msgid "Build with WordPress.com."
msgstr "WordPress.com ile oluşturun."
msgid "Build it with WordPress.com now."
msgstr "Hemen WordPress.com ile oluşturun."
msgid "Ready to finish your website?"
msgstr "Web sitenizi tamamlamaya hazır mısınız?"
msgid "All this (and more) is just a few clicks away. Ready to keep going?"
msgstr ""
"Bunların hepsi ve daha fazlası yalnızca birkaç tık uzakta. Devam etmeye "
"hazır mısınız?"
msgid ""
"Help when you need it. From our community forums to top-"
"tier customer support agents, it’s easy to get assistance with your site."
msgstr ""
"İhtiyaç duyduğunuz anda yardım. Topluluk forumlarımızdan "
"üst düzey müşteri desteği temsilcilerimize kadar sunulan destekle siteniz "
"için yardım almak kolaydır."
msgid ""
"Zero maintenance. We manage all the technical details of "
"hosting your website, so you can focus on content and design."
msgstr ""
"Sıfır bakım. İçerik ve tasarıma odaklanabilmeniz için web "
"sitenizin barındırılmasıyla ilgili tüm teknik ayrıntıları biz yönetiyoruz."
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, "
"and start building. No coding required."
msgstr ""
"Çok basit kurulum. Alan adınızı belirleyin, bir paket seçin "
"ve oluşturmaya başlayın. Kodlama gerekmez."
msgid ""
"Not sure if you’re ready to build a website? Here’s how WordPress.com makes "
"it easy:"
msgstr ""
"Bir web sitesi oluşturmaya hazır olup olmadığınızdan emin değil misiniz? "
"WordPress.com'un bunu nasıl kolaylaştırdığını görün:"
msgid ""
"You’re a few steps away from building an amazing website with WordPress.com. "
"Let’s finish getting your site online:"
msgstr ""
"WordPress.com ile mükemmel bir web sitesi oluşturmanıza birkaç adım kaldı. "
"Sitenizi yayınlamayı tamamlayalım:"
msgid "With WordPress.com."
msgstr "WordPress.com ile gerçekleştirin."
msgid "Build your site."
msgstr "Sitenizi oluşturun."
msgid "Get online in just a few more steps."
msgstr "Yalnızca birkaç adımla çevrimiçi olun."
msgid "Let’s set up your WordPress.com website."
msgstr "WordPress.com web sitenizi kuralım."
msgid ""
"Your site contains premium styles. Upgrade now to publish them and unlock "
"tons of other features."
msgstr ""
"Siteniz premium stiller içeriyor. Bunları yayımlamak ve bir sürü başka "
"özelliğin kilidini açmak için şimdi yükseltin."
msgid ""
"%(headline)s Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be "
"applied next time you are billed."
msgstr ""
"%(headline)s %(productName)s için %%%(percentDiscount)d indiriminiz bir "
"sonraki faturanıza yansıtılacak."
msgid "Thanks for sticking with %(brand)s!"
msgstr "%(brand)s'i seçtiğiniz için teşekkürler!"
msgid "We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site."
msgstr ""
"Sitenizi Jetpack'la bir üst seviyeye taşımaya karar vermenize memnun olduk."
msgid "We’re happy you’ve chosen Akismet to protect your site against spam."
msgstr ""
"Sitenizi istenmeyen içeriklere karşı korumak için Akismet'i seçmenize memnun "
"olduk."
msgid "Newsletter categories"
msgstr "Haber bülteni kategorileri"
msgid "Site synchronized successfully."
msgstr "Site başarıyla senkronize edildi."
msgid "Support page right sidebar"
msgstr "Destek sayfası sağ kenar çubuğu"
msgid "Email verification sent!"
msgstr "E-posta doğrulama bağlantısı gönderildi!"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent to %(email)s."
msgstr ""
"%(planName)s paketinizin 7 günlük denemesini başlatmak için %(email)s "
"adresine gönderdiğimiz bağlantıya tıklayarak e-posta adresinizi doğrulayın."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and create your "
"site without costs"
msgstr ""
"%(planName)s paketini 7 gün ücretsiz deneyip sitenizi maliyetsiz oluşturun."
msgid ""
"Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, "
"and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant "
"platforms like {{b}}Mastodon{{/b}}."
msgstr ""
"Blogunuzu fediverse'de yayınlayın! Takipçi kazanın, güncellemeleri bildirin "
"ve {{b}}Mastodon{{/b}} gibi ActivityPub'la uyumlu platformların geniş "
"kullancı ağından yorumlar alın."
msgid ""
"Take your fediverse presence to the next level! The %(planName)s plan "
"unlocks per-author profiles, fine-grained controls, and more, with the "
"ActivityPub plugin."
msgstr ""
"Fediverse varlığınızı üst seviyeye çıkarın! %(planName)s paket, ActivityPub "
"eklentisi ile yazar başına profiller, detaylı kontroller ve daha fazlasını "
"kullanımınıza açar."
msgid "Install ActivityPub plugin"
msgstr "ActivityPub eklentisini kurun"
msgid ""
"Install the ActivityPub plugin to unlock per-author profiles, fine-grained "
"controls, and more."
msgstr ""
"Yazarlar için ayrı ayrı profiller açabilmek, ince kontroller yapabilmek ve "
"çok daha fazlası için ActivityPub eklentisini kurun."
msgid ""
"Wait until your new domain activates before sharing your profile. {{link}}"
"Check your domain’s status{{/link}}."
msgstr ""
"Profilinizi paylaşmadan önce yeni alan adınızın etkinleşmesini bekleyin. "
"{{link}}Alan adınızın durumunu kontrol edin{{/link}}."
msgid ""
"for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"ilk ayınız için,{{br/}}ardından %(rawPrice)s yıllık olarak faturalandırılır, "
"vergiler hariçtir"
msgid ""
"for your first year,{{br/}}then %(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"ilk yılınız için,{{br/}}ardından %(rawPrice)s aylık olarak faturalandırılır, "
"vergiler hariçtir"
msgid ""
"for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"ilk ayınız için,{{br/}}ardından %(rawPrice)s aylık olarak faturalandırılır, "
"vergiler hariçtir"
msgid "Confirm your subscription"
msgstr "Aboneliğinizi onaylayın"
msgid "Test the new views for different entities like pages."
msgstr "Sayfalar gibi farklı varlıklar için yeni görünümleri test edin."
msgid "New admin views"
msgstr "Yeni yönetici görünümleri"
msgid "Jump to footnote reference %1$d"
msgstr "Dipnot başvurusuna atla %1$d"
msgid ""
"Upgrade to get access to the rest of this post and other exclusive content."
msgstr ""
"Bu blog gönderisinin devamına ve diğer özel içeriklere erişim sağlamak için "
"yükseltin."
msgid "Upgrade to continue reading"
msgstr "Okumaya devam etmek için yükseltin"
msgid "Suggested by AI"
msgstr "Yapay zekâ tarafından önerildi"
msgid "Suggested using AI"
msgstr "Yapay zekâ ile önerildi"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different from the preview."
msgstr "Reklam farklı platformlarda önizlemedekinden farklı görünebilir."
msgid "Creating campaign"
msgstr "Kampanya oluşturuluyor"
msgid "Start typing country, state or city to see available options"
msgstr ""
"Mevcut seçenekleri görmek için ülke, eyalet veya şehir ismi yazmaya başlayın."
msgid "Ad text"
msgstr "Reklam metni"
msgid "URL parameters are invalid"
msgstr "URL parametreleri geçersiz"
msgid "key1=value1&key2=value2&key3=value3"
msgstr "key1=value1&key2=value2&key3=value3"
msgid "URL parameters"
msgstr "URL parametreleri"
msgid "Sorry, we don't support some higher tier premium domain transfers."
msgstr ""
"Ne yazık ki bazı yüksek seviye premium alan adı transferlerini "
"desteklemiyoruz."
msgid "%s will renew the domain for an additional year "
msgstr "%silave bir yıllığına alan adını yenileyecek "
msgid ""
"We're sorry but we can't transfer your domain as it is a high tier premium "
"name that we don't support."
msgstr ""
"Desteklemediğimiz yüksek seviyeli premium bir isim olması nedeniyle alan "
"adınızı ne yazık ki aktaramıyoruz."
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the price of the domain "
"you're trying to transfer. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Üzgünüz, bir hata oluştu ve aktarmaya çalıştığınız alan adının fiyatını "
"tespit edemiyoruz. Lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin."
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to transfer cannot be bought on WordPress."
"com at this time."
msgstr ""
"Maalesef aktarmaya çalıştığınız alan adı şu anda WordPress.com'dan satın "
"alınamıyor"
msgid "WordPress.com on X (Twitter)"
msgstr "X'te (Twitter) WordPress.com"
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Twitter)"
msgid "Congrats! Your site is now connected to Stripe."
msgstr "Tebrikler! Siteniz Stripe'a bağlandı."
msgid "Newsletter tier"
msgstr "Bülten sınıfı"
msgid "%s/month"
msgstr "%s/ay"
msgid "Please enter a annual price higher than the monthly price"
msgstr "Lütfen aylık fiyattan daha yüksek bir yıllık fiyat girin"
msgid "Paid newsletter tier"
msgstr "Ücretli bülten sınıfı"
msgid "Describe the plan"
msgstr "Paketi açıklayın"
msgid "Describe the tier name"
msgstr "Sınıf adını açıklayın"
msgid "Edit plan options"
msgstr "Paket seçeneklerini düzenleyin"
msgid "Set up plan options"
msgstr "Paket seçeneklerini ayarlayın"
msgid "Updated \"%s\" tier payment plan."
msgstr "\"%s\" sınıfı ödeme planı güncellendi."
msgid "Added \"%s\" tier payment plan."
msgstr "\"%s\" sınıfı ödeme planı eklendi."
msgid "(yearly)"
msgstr "(yıllık)"
msgid "Newsletter Tier"
msgstr "Bülten Sınıfı"
msgid "Renews at"
msgstr "Yenileme zamanı:"
msgid "Paid through "
msgstr "Şununla ödendi: "
msgid "Continuing..."
msgstr "Devam ediliyor..."
msgid "Stored card does not match user."
msgstr "Depolanan kart kullanıcıyla eşleşmiyor."
msgid "No such card."
msgstr "Böyle bir kart yok."
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} In Cart"
msgstr "{{checkmark/}} Sepette"
msgid ""
"Review your payment and contact details. If you're transferring a domain "
"from Squarespace, we'll pay for an additional year of registration if your "
"domain was registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"Ödeme ve iletişim ayrıntılarınızı inceleyin. Squarespace'den bir alan adı "
"aktarıyorsanız alan adınız 1 Temmuz 2023'ten önce kaydedildiyse ek bir yıl "
"kayıt için ödeme yaparız."
msgid "Danger zone"
msgstr "Tehlikeli bölge"
msgid "Choose synchronization direction:"
msgstr "Senkronizasyon yönünü seçin"
msgid "Database and file synchronization"
msgstr "Veritabanı ve dosya senkronizasyonu"
msgid ""
"Synchronizing your staging site will replace the contents of the staging "
"site with those of your production site."
msgstr ""
"Prova sitenizi senkronladığınızda bu sitedeki içeriklerin yerini üretim "
"sitenizdekiler alacak."
msgid "You are about to update your staging site"
msgstr "Prova sitenizi güncellemek üzeresiniz"
msgid "Synchronize"
msgstr "Senkronla"
msgid ""
"Synchronizing your production site will overwrite the following items with "
"their equivalents from the staging site:"
msgstr ""
"Üretim sitenizi senkronize ettiğinizde aşağıdaki öğeler prova sitesindeki "
"karşılıklarıyla değişecektir:"
msgid "You’re about to update your production site"
msgstr "Üretim sitenizi güncellemek üzeresiniz"
msgid "Web root"
msgstr "Web Kökü"
msgid "Jetpack AI Usage over 1000"
msgstr "Jetpack Yapay Zeka Kullanımı 1000'in üzerinde"
msgid "Jetpack Search requests over plan limit"
msgstr "Paket sınırının üzerinde Jetpack Search isteği"
msgid "Instant search is not enabled on this blog"
msgstr "Anlık arama bu blogda etkinleştirilmedi"
msgid "Partner themes"
msgstr "Partner Temaları"
msgid "%s pattern moved to the Trash."
msgid_plural "%s patterns moved to the Trash."
msgstr[0] "%s sayfa çöpe taşındı."
msgstr[1] "%s sayfa çöpe taşındı."
msgid "%s pattern permanently deleted."
msgid_plural "%s patterns permanently deleted."
msgstr[0] "%s sayfa kalıcı olarak silindi."
msgstr[1] "%s sayfa kalıcı olarak silindi."
msgid "%s pattern updated."
msgid_plural "%s patterns updated."
msgstr[0] "%s model güncellendi."
msgstr[1] "%s model güncellendi."
msgid ""
"Programme is a blog theme that reverences the legendary designer Massimo "
"Vignelli and his playbills for the Piccolo Teatro in Milan. This design is "
"suitable for programs, calendars, and announcements."
msgstr ""
"Programme, efsanevi tasarımcı Massimo Vignelli'ye ve Milano'daki Piccolo "
"Tiyatro için hazırladığı afişlere saygı duyan bir blog temasıdır. Bu "
"tasarım, programlar, takvimler ve duyurular için uygundur."
msgid "Upgrade my plan: %s"
msgstr "Paketimi yükselt: %s"
msgid ""
"Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer "
"support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan now. But hurry, because "
"this offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Ayrıca, ücretli bir paketle daha fazla özelleştirme seçeneğinin kilidini "
"açabilir, mükemmel müşteri destek hizmetlerine erişebilir, özel bir alan "
"adını güvence altına alabilir ve daha fazlasını yapabilirsiniz. Şimdi %1$s "
"kupon kodunu kullanın ve yıllık ücretli paketten %2$s%% indirim alın. Ama "
"acele edin, bu teklif %3$s tarihinde sona eriyor."
msgid ""
"Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started "
"at %s."
msgstr ""
"Ne oluşturmak istiyorsanız WordPress.com ile oluşturabilirsiniz. %s adresine "
"giderek başlayın."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use "
"WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on the "
"world."
msgstr ""
"İnternette kendine yer edinmek ve dünyaya damgalarını vurmak için WordPress."
"com'u kullanan milyonlarca blog yazarı, içerik oluşturucu ve bağımsız "
"yayıncı arasına katıldınız."
msgid "Start free. Grow forever."
msgstr "Ücretsiz başlayın. Sonsuza dek büyümeye devam edin."
msgid ""
"Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s before %3$s and make better "
"site design even more affordable."
msgstr ""
"Yıllık ücretli paketinizden %1$s%% indirim almak ister misiniz? %3$s "
"öncesinde %2$s kullanın ve daha uygun fiyatla daha iyi site tasarımı elde "
"edin."
msgid ""
"When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has "
"to offer. Take a moment and browse before you buy at %1$s. Then, when you’re "
"ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for your site: %2$s."
msgstr ""
"Premium temasını seçerek WordPress'in sunduğu en iyi hizmetlerden "
"yararlanabilirsiniz. %1$s adresinden satın almadan önce bir dakikanızı "
"ayırın ve göz atın. Ardından, hazır olduğunuzda, paketinizi yükseltin ve "
"siteniz için doğru olan seçeneği belirleyin: %2$s."
msgid ""
"Seamless switching. Want to try a different theme? Change things up as often "
"as you like, in just a few clicks."
msgstr ""
"Sorunsuz geçiş. Farklı bir tema mı denemek istiyorsunuz? Sitenizin "
"tasarımını istediğiniz sıklıkta sadece birkaç tıkla değiştirmek mi "
"istiyorsunuz?"
msgid ""
"Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and greatest "
"functionality that WordPress has to offer."
msgstr ""
"En yeni özellikler. WordPress'in sunduğu en yeni ve en iyi işlevselliğe "
"sahip temalar arasından seçim yapın."
msgid "Eye-catching designs. Build a site that looks professional."
msgstr "Göz alıcı tasarımlar. Profesyonel görünen bir site oluşturun."
msgid ""
"No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for you."
msgstr ""
"WordPress.com ile ne oluşturursanız oluşturun, size uygun bir tema var."
msgid "For Premium users."
msgstr "Premium kullanıcıları için."
msgid "Exclusive themes."
msgstr "Özel temalar."
msgid ""
"If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums at %s, "
"and get assistance from an incredible community of helpful WordPress experts."
msgstr ""
"Henüz yükseltmeye hazır değilseniz, %s adresinden WordPress.com forumlarını "
"ziyaret edin ve yardımsever WordPress uzmanlarından oluşan inanılmaz bir "
"topluluktan yardım alın."
msgid ""
"For your security, we sent you a new login link to your email inbox to "
"manage your subscriptions."
msgstr ""
"Güvenliğiniz için, e-posta gelen kutunuza aboneliklerinizi yönetebileceğiniz "
"yeni bir giriş bağlantısı gönderdik."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual "
"paid plan."
msgstr ""
"%2$s tarihine kadar ödeme işlemi sırasında %1$s kupon kodunu kullanarak "
"yıllık ücretli paketinizden %% %3$s indirim alın."
msgid ""
"Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive live chat "
"assistance."
msgstr ""
"Bunun yerine, Premium paketi (veya üstünü) seçebilir ve hızlı canlı sohbet "
"desteği özelliğini ekleyebilirsiniz."
msgid "Choose the Personal plan for excellent email customer support."
msgstr ""
"E-posta yoluyla mükemmel müşteri desteği için Kişisel paketi tercih edin."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan via %s and access two "
"top-tier support options from our world-class Happiness Engineers:"
msgstr ""
"Web sitenizi kurmak için yardıma mı ihtiyacınız var? %s üzerinden paketinizi "
"yükseltin ve birinci sınıf Mutluluk Mühendislerimizin sunduğu iki üst düzey "
"destek seçeneğine erişin:"
msgid "The help you need. When you need it."
msgstr "İhtiyacınız olan yardım. İhtiyacınız olduğunda."
msgid "World-class support."
msgstr "Birinci sınıf destek."
msgid ""
"When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage "
"again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s before %2$s, "
"we’ll give you %3$s%% off for the first year."
msgstr ""
"Sitenizi ücretli bir pakete yükselttiğinizde, depolama alanı konusunda bir "
"daha asla endişelenmenize gerek kalmaz. Ayrıca, yıllık paketi seçerseniz ve "
"%2$s tarihine kadar %1$s kodunu kullanırsanız ilk yıl için %%%3$s indirimden "
"yararlanabilirsiniz."
msgid ""
"Visual content is everywhere. Whether we’re talking about photos, videos, "
"graphics, or other multimedia, great visuals enhance your site and help tell "
"the story you want to share with the world."
msgstr ""
"Görsel içerik her yerde. İster fotoğraflardan, ister videolardan, "
"grafiklerden veya diğer multimedya kanallarından bahsediyor olalım, harika "
"görseller kullanarak sitenizi geliştirebilir ve dünyayla paylaşmak "
"istediğiniz hikâyeyi daha iyi anlatabilirsiniz."
msgid "For photos, videos, & more."
msgstr "Fotoğraflar, videolar ve daha fazlası için."
msgid ""
"We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid plan (including "
"Business) when you upgrade before %2$s. Use the code %3$s at checkout to "
"lock in your savings."
msgstr ""
"Daha da güzeli, %2$s tarihinden önce yükseltirseniz tüm yıllık ücretli "
"paketlerden (Kurumsal dahil) %1$s%% indirim fırsatından yararlanabilirsiniz. "
"İndirimi garantilemek için ödeme sırasında %3$s kodunu kullanın."
msgid ""
"Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do "
"something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins now "
"at %s."
msgstr ""
"Bunlar sadece birkaç fikir. WordPress.com web sitenizin daha fazlasını "
"yapabilmesini mi isterdiniz? Hemen sitenizi yükseltin ve şu adresten "
"eklentilere göz atmaya başlayın: %s."
msgid "Easily build amazing contact forms with advanced features: %s."
msgstr ""
"Gelişmiş özelliklere sahip çarpıcı iletişim formlarını kolayca oluşturun: %s."
msgid "Turn your website into the next online retail success story: %s."
msgstr ""
"Web sitenizi bir sonraki çevrimiçi perakende başarı hikayesine dönüştürün: "
"%s."
msgid "Go beyond the basics and take control of your SEO: %s."
msgstr "Alışılmışın ötesine geçin ve SEO'nuzun kontrolünü elinize alın: %s."
msgid ""
"That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans and "
"higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your "
"site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of "
"popular options:"
msgstr ""
"Bu nedenle, Kurumsal pakette ve daha yüksek paketlerde 50.000+ eklentiye "
"erişim sunuyoruz. Eklentileri sitenizle sorunsuz bir şekilde entegre olan "
"araçlar gibi düşünün, böylece daha fazla işlevsellik ve özellik "
"ekleyebilirsiniz. Popüler seçeneklerin kısa bir listesi şu şekildedir:"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Premium plan (or higher)."
msgstr ""
"Dahası, doğrudan sitenizin panosundan kolaylıkla katılabilir ve kullanmaya "
"başlayabilirsiniz. Web sitenizi bir para kazanma makinesine dönüştürmeye "
"hazır mısınız? %2$s tarihine kadar %1$s kupon kodunu kullanın ve yıllık "
"Premium paketinizden (veya üst paketlerden) %3$s%% indirim alın."
msgid ""
"With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize your "
"content. It’s the official advertising program for site owners on WordPress."
"com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on your site. "
"Here’s how it works:"
msgstr ""
"WordAds ile premium ağlardan reklamlar görüntüleyebilir ve içeriğinizden "
"para kazanabilirsiniz. WordPress.com'daki site sahipleri için, internetin en "
"iyi reklam tedarikçilerinin sitenizde reklam yayınlamak için teklif verdiği "
"resmi reklam programıdır. Şu şekilde çalışır:"
msgid "In just a few clicks."
msgstr "Sadece birkaç tıkla."
msgid "Turn passion into profit."
msgstr "Tutkunuzu kazanca dönüştürün."
msgid ""
"When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your custom domain "
"name free for the first year. For additional savings, use coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan now."
msgstr ""
"Yıllık ücretli bir pakete yükselttiğinizde, özel alan adınızı ilk yıl için "
"ücretsiz sunarız. Daha fazla tasarruf etmek için, %2$s tarihine kadar %1$s "
"kupon kodunu kullanın ve yıllık ücretli paketinizden %3$s%% indirimden "
"yararlanın."
msgid ""
"Professional Image: Establish credibility and make a powerful first "
"impression with a domain tailored to your site."
msgstr ""
"Profesyonel Görsel: Sitenize özel bir alan adı ile güvenilirlik oluşturun ve "
"güçlü bir ilk izlenim bırakın."
msgid ""
"Boosted SEO: When your site is easier for search engines to find too, "
"they’ll drive more organic traffic your way."
msgstr ""
"Güçlendirilmiş SEO: Siteniz arama motorları için de daha kolay bulunabilir "
"olduğunda, size daha fazla organik trafik yönlendirilir."
msgid ""
"Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple to share with "
"friends, family, and followers."
msgstr ""
"Zahmetsiz Paylaşım: Özel bir alan adı akılda kalıcıdır ve arkadaşlarınızla, "
"ailenizle ve takipçilerinizle kolaylıkla paylaşılabilir."
msgid "Claim your custom domain."
msgstr "Özel alan adınızı talep edin."
msgid "Get found. Be seen."
msgstr "Daha kolay bulunun. Görünür olun."
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Premium)."
msgstr ""
"Daha da güzeli, %2$s tarihine kadar %1$s kupon kodunu kullanıp tüm yıllık "
"ücretli paketlerde (Premium dahil) %%%3$s indirimden yararlanarak bu "
"seçenekleri daha uygun fiyata kullanabilirsiniz."
msgid ""
"When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"Premium veya daha yüksek bir paket seçtiğinizde, özelleştirme "
"seçeneklerinizi genişletebilirsiniz. Şunları gerçekleştirmenize olanak "
"tanıyan Stillere erişmek için paketinizi yükseltin:"
msgid "Customized with Styles."
msgstr "Stiller ile özelleştirilmiştir."
msgid "Your site. Your look."
msgstr "Sizin siteniz. Sizin tasarımınız."
msgid ""
"Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer "
"support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan "
"now . But hurry, because this offer expires on %3$s ."
msgstr ""
"Ayrıca, ücretli bir paketle daha fazla özelleştirme seçeneğinin kilidini "
"açabilir, mükemmel müşteri destek hizmetlerine erişebilir, özel bir alan "
"adını güvence altına alabilir ve daha fazlasını yapabilirsiniz. Şimdi "
"%1$s kupon kodunu kullanın ve yıllık ücretli paketten "
"%2$s%% indirim alın . Ama acele edin, bu teklif "
"%3$s tarihinde sona eriyor."
msgid ""
"Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started here ."
msgstr ""
"Ne oluşturmak istiyorsanız WordPress.com ile oluşturabilirsiniz. Buradan başlayın ."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use "
"WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on "
"the world ."
msgstr ""
"İnternette kendine yer edinmek ve dünyaya damgalarını vurmak"
"strong> için WordPress.com'u kullanan milyonlarca blog yazarı, içerik "
"oluşturucu ve bağımsız yayıncı arasına katıldınız."
msgid "Welcome! Start free. Grow forever."
msgstr ""
"Hoş geldiniz! Ücretsiz başlayın. Sonsuza dek büyümeye "
"devam edin."
msgid "Start building your website now."
msgstr "Web sitenizi şimdi oluşturmaya başlayın."
msgid ""
"Want %1$s%% off your annual paid plan ? Use %2$s"
"strong> before %3$s and make better site design even more "
"affordable."
msgstr ""
"Yıllık ücretli paketinizden %1$s%% indirim almak ister misiniz"
"strong>? %3$s öncesinde %2$s kullanın ve "
"daha uygun fiyatla daha iyi site tasarımı elde edin."
msgid ""
"When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has "
"to offer. Take a moment and browse before you buy . Then, when "
"you’re ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for "
"your site."
msgstr ""
"Premium temasını seçerek WordPress'in sunduğu en iyi hizmetlerden "
"yararlanabilirsiniz. adresinden satın almadan önce bir dakikanızı ayırın ve "
"göz atın. Ardından, hazır olduğunuzda, paketinizi yükseltin ve "
"siteniz için doğru olan seçeneği belirleyin."
msgid ""
"Seamless switching. Want to try a different theme? Change "
"things up as often as you like, in just a few clicks."
msgstr ""
"Sorunsuz geçiş. Farklı bir tema mı denemek istiyorsunuz? "
"Sitenizin tasarımını istediğiniz sıklıkta sadece birkaç tıkla değiştirmek mi "
"istiyorsunuz?"
msgid ""
"Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and "
"greatest functionality that WordPress has to offer."
msgstr ""
"En yeni özellikler. WordPress'in sunduğu en yeni ve en iyi "
"işlevselliğe sahip temalar arasından seçim yapın."
msgid ""
"Eye-catching designs. Build a site that looks professional."
msgstr ""
"Göz alıcı tasarımlar. Profesyonel görünen bir site "
"oluşturun."
msgid ""
"Upgrade to a Premium plan (or higher) and gain access to exclusive themes "
"that offer:"
msgstr ""
"Şu olanakları sunan özel temalara erişim kazanmak için Premium pakete (veya "
"daha üst bir pakete) yükseltin:"
msgid ""
"No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for "
"you ."
msgstr ""
"WordPress.com ile ne oluşturursanız oluşturun, size uygun bir tema var."
" "
msgid "Exclusive themes. For Premium users."
msgstr "Özel temalar. Premium kullanıcıları için."
msgid "Unlock exclusive themes by upgrading to Premium."
msgstr "Premium pakete yükselterek özel temaların kilidini açın."
msgid "Take your design to the next level."
msgstr "Tasarımınızı bir üst seviyeye çıkarın."
msgid ""
"When there’s a problem you can’t solve, you can count on us to be there."
msgstr ""
"Çözemediğiniz bir sorun olduğunda, size yardıma hazır olacağımızdan emin "
"olabilirsiniz."
msgid ""
"If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums"
"a>, and get assistance from an incredible community of helpful WordPress "
"experts."
msgstr ""
"Henüz yükseltmeye hazır değilseniz, WordPress.com forumlarını ziyaret "
"edin ve yardımsever WordPress uzmanlarından oluşan inanılmaz bir topluluktan "
"yardım alın."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s"
"strong> to get %3$s%% off your annual paid plan."
msgstr ""
"%2$s tarihine kadar ödeme işlemi sırasında %1$s"
"strong> kupon kodunu kullanarak yıllık ücretli paketinizden %%%3$s"
"strong> indirim alın."
msgid ""
"Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive "
"live chat assistance."
msgstr ""
"Bunun yerine, Premium paketi (veya üstünü) seçebilir ve "
"hızlı canlı sohbet desteği özelliğini ekleyebilirsiniz."
msgid ""
"Choose the Personal plan for excellent email customer "
"support."
msgstr ""
"E-posta yoluyla mükemmel müşteri desteği için Kişisel paketi"
"strong> tercih edin."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-"
"tier support options from our world-class Happiness Engineers:"
msgstr ""
"Web sitenizi kurmak için yardıma mı ihtiyacınız var? Paketinizi yükseltin"
"a> ve birinci sınıf Mutluluk Mühendislerimizin sunduğu iki üst düzey destek "
"seçeneğine erişin:"
msgid ""
"World-class support. The help you need. When you need "
"it."
msgstr ""
"Birinci sınıf destek. İhtiyacınız olan yardım."
" İhtiyacınız olduğunda."
msgid "Upgrade your plan for email and live chat support."
msgstr "E-posta ve canlı sohbet desteği için paketinizi yükseltin."
msgid "Need help building your WordPress website?"
msgstr "WordPress web sitenizi oluşturmak için yardıma mı ihtiyacınız var?"
msgid ""
"When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage "
"again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s "
"before %2$s , we’ll give you %3$s%% off for the "
"first year ."
msgstr ""
"Sitenizi ücretli bir pakete yükselttiğinizde, depolama alanı konusunda bir "
"daha asla endişelenmenize gerek kalmaz. Ayrıca, yıllık paketi seçerseniz ve "
"%2$s tarihine kadar %1$s kodunu "
"kullanırsanız ilk yıl için %%%3$s indirimden yararlanabilirsiniz"
"strong>."
msgid "Business and Commerce"
msgstr "Kurumsal ve Ticaret"
msgid "Free sites (no plan)"
msgstr "Ücretsiz siteler (paketsiz)"
msgid ""
"You’re in luck. With our paid plans, you can expand your storage, and make "
"sure your media is always available for your audience:"
msgstr ""
"Şanslı gününüzdesiniz. Ücretli paketlerimizle depolama alanınızı "
"genişletebilir ve ortamınızın kitleniz için her zaman kullanılabilir "
"olduğundan emin olabilirsiniz:"
msgid ""
"Fortunately, your free plan comes with a generous 1GB storage limit. That’s "
"plenty of room for a simple site for all your images. But what if you need "
"more space for your latest video masterpiece? Or that photo shoot you can’t "
"wait to share?"
msgstr ""
"Neyse ki ücretsiz paketiniz cömert bir 1 GB depolama alanı sınırıyla "
"sunuluyor. Bu, basit bir sitedeki tüm görselleriniz için yeterli alan "
"demektir. Peki ya son video eseriniz için daha fazla alana ihtiyacınız "
"varsa? Ya da paylaşmak için sabırsızlandığınız o fotoğraf çekimi?"
msgid "But all those files need storage space."
msgstr "Tüm bu dosyalar için depolama alanına ihtiyacınız var."
msgid ""
"Visual content is everywhere . Whether we’re talking about "
"photos, videos, graphics, or other multimedia, great visuals enhance your "
"site and help tell the story you want to share with the world."
msgstr ""
"Görsel içerik her yerde . İster fotoğraflardan, ister "
"videolardan, grafiklerden veya diğer multimedya kanallarından bahsediyor "
"olalım, harika görseller kullanarak sitenizi geliştirebilir ve dünyayla "
"paylaşmak istediğiniz hikâyeyi daha iyi anlatabilirsiniz."
msgid "Upgrade your storage. For photos, videos, & more."
msgstr ""
"Depolama alanınızı yükseltin. Fotoğraflar, videolar ve "
"daha fazlası için."
msgid "Upgrade your plan for expanded media storage."
msgstr "Daha fazla ortam depolama alanı için paketinizi yükseltin."
msgid "Give yourself some space."
msgstr "Kendinize daha fazla alan tanıyın."
msgid ""
"We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid "
"plan (including Business) when you upgrade before %2$s . Use "
"the code %3$s at checkout to lock in your savings."
msgstr ""
"Daha da güzeli, %2$s tarihinden önce yükseltirseniz tüm "
"yıllık ücretli paketlerden (Kurumsal dahil) %1$s%% indirim "
"fırsatından yararlanabilirsiniz. İndirimi garantilemek için ödeme sırasında "
"%3$s kodunu kullanın."
msgid ""
"Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do "
"something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins"
"a> now."
msgstr ""
"Bunlar sadece birkaç fikir. WordPress.com web sitenizin daha fazlasını "
"yapabilmesini mi isterdiniz? Hemen sitenizi yükseltin ve eklentilere göz "
"atmaya başlayın ."
msgid ""
"Easily build amazing contact forms with advanced features ."
msgstr ""
"Gelişmiş özelliklere sahip çarpıcı iletişim formlarını kolayca "
"oluşturun."
msgid ""
"Turn your website into the next online retail success story ."
msgstr ""
"Web sitenizi bir sonraki çevrimiçi perakende başarı hikayesine "
"dönüştürün."
msgid ""
"Go beyond the basics and take control of your SEO ."
msgstr ""
"Alışılmışın ötesine geçin ve SEO'nuzun kontrolünü elinize alın ."
msgid ""
"That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans "
"and higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your "
"site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of "
"popular options:"
msgstr ""
"Bu nedenle, Kurumsal pakette ve daha yüksek paketlerde 50.000+ "
"eklentiye erişim sunuyoruz. Eklentileri sitenizle sorunsuz bir şekilde "
"entegre olan araçlar gibi düşünün, böylece daha fazla işlevsellik ve özellik "
"ekleyebilirsiniz. Popüler seçeneklerin kısa bir listesi şu şekildedir:"
msgid ""
"WordPress.com offers tons of flexibility to make your website work just the "
"way you want."
msgstr ""
"WordPress.com, web sitenizin tam istediğiniz şekilde çalışmasını sağlamak "
"için pek çok esneklik sunar."
msgid "50,000+ plugins. For every task."
msgstr "50.000+ eklenti. Her görev için."
msgid "Add features to WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'a özellikler ekleyin."
msgid "Upgrade to Business and start using plugins."
msgstr "Kurumsal pakete yükseltin ve eklentileri kullanmaya başlayın."
msgid "Here’s 50,000 ways to expand your website."
msgstr "Burada web sitenizi genişletmenin 50.000 yolu var."
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual Premium plan (or higher) ."
msgstr ""
"Dahası, doğrudan sitenizin panosundan kolaylıkla katılabilir ve kullanmaya "
"başlayabilirsiniz. Web sitenizi bir para kazanma makinesine dönüştürmeye "
"hazır mısınız? %2$s tarihine kadar %1$s "
"kupon kodunu kullanın ve yıllık Premium paketinizden (veya üst paketlerden) "
"%3$s%% indirim alın ."
msgid "WordPress.com WordAds"
msgstr "WordPress.com WordAds"
msgid ""
"With WordAds , you can display ads from premium networks, and monetize "
"your content. It’s the official advertising program for site owners on "
"WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on "
"your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"WordAds ile premium ağlardan reklamlar görüntüleyebilir ve "
"içeriğinizden para kazanabilirsiniz. WordPress.com'daki site sahipleri için, "
"internetin en iyi reklam tedarikçilerinin sitenizde reklam yayınlamak için "
"teklif verdiği resmi reklam programıdır. Şu şekilde çalışır:"
msgid ""
"The hard work you invest in building your site, creating content, and making "
"an impact on the world should be rewarded."
msgstr ""
"Sitenizi kurmak, içerik oluşturmak ve dünyada etki yaratmak için "
"harcadığınız yoğun emek ödüllendirilmelidir."
msgid "Turn passion into profit. In just a few clicks."
msgstr "Tutkunuzu kazanca dönüştürün. Sadece birkaç tıkla."
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Premium."
msgstr "Premium pakete yükselttiğinizde WordAds ile kazanç sağlayın."
msgid "Generate income with WordAds."
msgstr "WordAds ile gelir elde edin."
msgid ""
"When you upgrade to an annual paid plan , we’ll even make your "
"custom domain name free for the first year. For additional savings, use "
"coupon code %4$s before %5$s to get "
"%6$s%% off any annual paid plan now ."
msgstr ""
"Yıllık ücretli bir pakete yükselttiğinizde , özel alan adınızı ilk yıl "
"için ücretsiz sunarız. Daha fazla tasarruf etmek için, %5$s "
"tarihine kadar %4$s kupon kodunu kullanın ve yıllık ücretli "
"paketinizden %6$s%% indirimden yararlanın ."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Here are a few suggestions:"
msgstr ""
"Bununla birlikte, aralarından seçim yapabileceğiniz 350'den fazla alan adı "
"uzantısı ile markanıza uyan bir bitiş seçebilirsiniz. İşte sizin için birkaç "
"öneri:"
msgid ""
"Professional Image: Establish credibility and make a "
"powerful first impression with a domain tailored to your site."
msgstr ""
"Profesyonel Görsel : Sitenize özel bir alan adı ile "
"güvenilirlik oluşturun ve güçlü bir ilk izlenim bırakın."
msgid ""
"Boosted SEO: When your site is easier for search engines to "
"find too, they’ll drive more organic traffic your way."
msgstr ""
"Güçlendirilmiş SEO : Siteniz arama motorları için de daha "
"kolay bulunabilir olduğunda, size daha fazla organik trafik yönlendirilir."
msgid ""
"Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple "
"to share with friends, family, and followers."
msgstr ""
"Zahmetsiz Paylaşım : Özel bir alan adı akılda kalıcıdır ve "
"arkadaşlarınızla, ailenizle ve takipçilerinizle kolaylıkla paylaşılabilir."
msgid ""
"Your website is your home on the web. Like every home, it needs an address "
"that makes you easy to find. Here’s what you get when you upgrade your "
"WordPress.com plan and choose a custom domain name:"
msgstr ""
"Web siteniz, internetteki evinizdir. Her ev gibi, sizin de kolaylıkla "
"bulunmanızı sağlayacak bir adrese ihtiyacınız var. İşte WordPress.com "
"paketinizi yükselttiğinizde ve özel bir alan adı seçtiğinizde şunları elde "
"edersiniz:"
msgid "Get found. Be seen. Claim your custom domain."
msgstr ""
"Daha kolay bulunun. Görünür olun. Özel alan adınızı "
"talep edin."
msgid "Free for 12 months with any annual paid plan."
msgstr "Tüm ücretli yıllık paketlerde 12 ay boyunca ücretsiz."
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"any annual paid plan (including Premium) ."
msgstr ""
"Daha da güzeli, %2$s tarihine kadar %1$s "
"kupon kodunu kullanıp tüm yıllık ücretli paketlerde (Premium dahil) %"
"%%3$s indirimden yararlanarak bu seçenekleri daha uygun fiyata "
"kullanabilirsiniz ."
msgid "Customize your CSS (if you’re feeling fancy)."
msgstr "CSS'nizi özelleştirin (eğer havanızdaysanız)."
msgid "Modify Blocks so they look just the way you want."
msgstr "Blokları istediğiniz gibi görünecek şekilde değiştirin."
msgid "Get granular control over content width, padding, and more."
msgstr ""
"İçerik genişliği, dolgu ve daha fazlası üzerinde detaylı kontrol elde edin."
msgid "Manage color palettes and get the exact shades you want."
msgstr "Renk paletlerini yönetin ve tam istediğiniz tonları elde edin."
msgid "Choose from different fonts and edit your site’s typography."
msgstr ""
"Farklı yazı tipleri arasından seçim yapın ve sitenizin tipografisini "
"düzenleyin."
msgid ""
"When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"Premium veya daha yüksek bir paket seçtiğinizde, özelleştirme "
"seçeneklerinizi genişletebilirsiniz. Şunları gerçekleştirmenize olanak "
"tanıyan Stillere erişmek için paketinizi yükseltin :"
msgid ""
"WordPress.com puts you in control of your website. We believe in providing "
"the tools and flexibility you need to make your site look just the way you "
"need."
msgstr ""
"WordPress.com web sitenizin kontrolünü size verir. Sitenizin tam da "
"istediğiniz gibi görünmesi için ihtiyaç duyduğunuz araçları ve esnekliği "
"sağlamamız gerektiğine inanıyoruz."
msgid "Your site. Your look. Customized with Styles."
msgstr ""
"Sizin siteniz. Sizin tasarımınız. Stiller ile "
"özelleştirilmiştir."
msgid "Unlock customization options with a Premium plan."
msgstr "Premium paket ile özelleştirme seçeneklerinin kilidini açın."
msgid "Give your website some style."
msgstr "Web sitenize kendine has bir stil kazandırın."
msgid "Save 35%"
msgstr "%35 tasarruf edin"
msgid ""
"Start selling in person with a WooPayments card reader. Hurry — offer ends "
"29 October, 2023!"
msgstr ""
"WooPayments kart okuyucusuyla birebir satış yapmaya başlayın. Acele edin, "
"teklif 29 Ekim 2023'te bitiyor!"
msgid "Save 35% on a card reader"
msgstr "Kart okuyucusunda %35 tasarruf edin"
msgid ""
"StartFitter is a business theme perfect for a personal fitness training "
"service."
msgstr ""
"StartFitter, kişisel fitness eğitim hizmeti için mükemmel bir kurumsal tema."
msgid ""
"The recently updated Greenstead is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Yeni güncellenen Greenstead, tarım ve tarım işletmeleri göz önünde "
"bulundurularak yapılmış doğal ve dostane bir tema - ancak kişisel bir site "
"için de yeterince esnek."
msgid ""
"Gourmetto is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Gourmetto, örneğin yemek tarifi blogları gibi gönderileri kategorize edilen "
"bloglar için mükemmel bir blog temasıdır."
msgid "Enroute is a business theme"
msgstr "Enroute bir kurumsal tema."
msgid "The %s key must be a string without spaces."
msgstr "%s anahtarı boşluk içermeyen bir metin olmalıdır."
msgid "Invalid URL format."
msgstr "Geçersiz web adresi formatı."
msgid "Discover your ideal color blend, from free to premium styles."
msgstr ""
"Ücretsizden premium stillere uzanan yelpazemizden ideal renk karmanızı bulun."
msgid "Try it for 3 days"
msgstr "3 gün deneyin"
msgid "Try all the features of our Business plan."
msgstr "Kurumsal paketimizin tüm özelliklerini deneyin."
msgid "Premium styles"
msgstr "Premium stiller"
msgid ""
"Currently, it's not possible to subscribe to this site. Please try again "
"later."
msgstr "Şu anda bu siteye abone olunamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Subscription Unavailable"
msgstr "Abonelik Kullanılamıyor"
msgid "Or, {{a}}remove your premium styles{{/a}}."
msgstr "Veya {{a}}özel stillerinizi kaldırın{{/a}}."
msgid ""
"Upgrade now to unlock your premium style and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try it out first."
msgid_plural ""
"Upgrade now to unlock your premium styles and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try them out first."
msgstr[0] ""
"Şimdi paket yükseltip hem premium stilinizi kullanmaya başlayabilir hem de "
"bir dizi başka özellikten yararlanabilirsiniz. Veya isterseniz önce biraz "
"deneyip, kararınızı sonra verebilirsiniz."
msgstr[1] ""
"Şimdi paket yükseltip hem premium stillerinizi kullanmaya başlayabilir hem "
"de bir dizi başka özellikten yararlanabilirsiniz. Veya isterseniz önce biraz "
"deneyip, kararınızı sonra verebilirsiniz."
msgid "Unlock premium styles"
msgstr "Premium stillerin kilidini açın"
msgid "Remove premium styles"
msgstr "Premium stilleri kaldırın"
msgid "%d domain"
msgid_plural "%d domains"
msgstr[0] "%d alan adı"
msgstr[1] "%d alan adı"
msgid "Preview & Customize"
msgstr "Önizle ve Özelleştir"
msgid "Click to share on X"
msgstr "X'te paylaşmak için tıklayın"
msgctxt "share to"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add sharing buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors "
"to share your content."
msgstr ""
"Her gönderinin altına paylaşma düğmeleri ekleyerek ziyaretçilerin "
"içeriğinizi paylaşmasını kolaylaştırın."
msgid "This site is proudly hosted on WordPress.com."
msgstr "Bu site gururla WordPress.com'da barındırılıyor."
msgid "A WordPress.com? On my Tumblr? What? PS: It may contain crabs."
msgstr ""
"WordPress.com mu? Tumblr'ımda mı? Nasıl yani? Not: Eser miktarda yengeç "
"içerebilir."
msgid ""
"Profiling the profiler? Nice try! Believe it or not, it’s hosted on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Profilcinin profilini mi çıkarmak istemiştiniz? İyi deneme! İster inanın "
"ister inanmayın, WordPress.com'da barındırılıyor."
msgid ""
"Home is where localhost is, right? Just so you know, we have no idea where "
"that is."
msgstr ""
"İnsanın yerel barındırıcısı neredeyse evi oradadır, değil mi? Bilin diye "
"söylüyoruz: Biz nerede olduğunu bilmiyoruz."
msgid "It’s WordPress.com all the way down!"
msgstr "Her şeyiyle WordPress.com!"
msgid ""
"This amazing community have great taste–this site runs on self-hosted "
"WordPress!"
msgstr ""
"Bu muhteşem topluluğun harika bir zevki var, bu site kullanıcı tarafından "
"barındırılan WordPress ile çalışıyor!"
msgid "Well yes, WordPress.com runs on WordPress.com!"
msgstr "Ve evet, WordPress.com, WordPress.com'da çalışır!"
msgid ""
"If you own a site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Siteniz varsa, sitenizi {{strong}}WordPress.com{{/strong}}da barındırup "
"dünyanın en iyi platformlarından birinden yararlanmayı düşünebilirsiniz."
msgid ""
"Akismet’s advanced AI filters out comment, form, and text spam with 99.99% "
"accuracy, so you never have to worry about it again."
msgstr ""
"Akismet'in gelişmiş yapay zekâsı yorumlardaki, formlardaki ve metinlerdeki "
"istenmeyen içeriği %99.9 isabetle filtreler. Böylelikle, bunlardan dolayı "
"canınızı sıkmaktan kurtulursunuz."
msgid "Global avatar —“Gravatar” get it? One pic for all your profiles."
msgstr "Global avatar, yani \"Gravatar\". Tüm profillerinize tek fotoğraf."
msgid ""
"It’s time to try {{strong}}Tumblr{{/strong}}. You’ll never be bored again."
msgstr ""
"{{strong}}Tumblr'ı{{/strong}} deneme vakti. Bir daha asla sıkılmayacaksınız."
msgid ""
"At {{strong}}Automattic{{/strong}}, we’re passionate about making the web a "
"better place."
msgstr ""
"{{strong}}Automattic{{/strong}}te web'i daha iyi bir yer hâline getirmeyi "
"önemsiyoruz. "
msgid ""
"Create a place for your business, your interests, or anything else—with the "
"open source platform that powers the web."
msgstr ""
"İşletmeniz, ilgi alanlarınız veya istediğiniz herhangi bir şey için bir alan "
"açın: web'e güç veren açık kaynak platformla."
msgid ""
"Host your site with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit from one "
"of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Sitenizi {{strong}}WordPress.com{{/strong}}da barındırıp dünyanın en iyi "
"platformlarından birinden yararlanın."
msgid "Get started with Akismet"
msgstr "Akismet'le başlayın"
msgid "Join Tumblr"
msgstr "Tumblr'a Katılın"
msgid "Get WordPress"
msgstr "WordPress Alın"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurrence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Bu blok, bu haritanın anahtarları olarak kullanılan blok türlerinin yanında, "
"karşılık gelen değer tarafından verilen ilgili konuma otomatik olarak "
"eklenir."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new plugin version "
"requires %2$s."
msgstr ""
"Sunucunuzdaki PHP sürümü %1$s, ne var ki yüklenen eklenti %2$s gerektiriyor."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new plugin version requires %2$s."
msgstr ""
"WordPress sürümünüz %1$s, ne var ki yüklenen eklenti %2$s gerektiriyor."
msgid ""
"Don’t worry about expensive domain renewals—.com, .net, and .org start at "
"just %(domainPrice)s."
msgstr ""
"Pahalı alan adı yenilemelerini dert etmeyin: .com, net. ve .org fiyatları "
"%(domainPrice)s'dan başlıyor."
msgid "You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr "Şimdi aboneliğinizi onaylamak için e-postanızı kontrol edebilirsiniz."
msgid "Get a taste of unlimited performance and unbeatable uptime"
msgstr "Sınırsız performans ve rakipsiz çalışma süresinin tadına bakın"
msgid "Hosting free trial"
msgstr "Ücretsiz barındırma denemesi"
msgid "No staging sites found for this site."
msgstr "Bu site için prova sitesi bulunamadı."
msgid ""
"Welcome to WordPress! This is a sample post. Edit or delete it to take the "
"first step in your blogging journey. To add more content here, click the "
"small plus icon at the top left corner. There, you will find an existing "
"selection of WordPress blocks and patterns, something to suit your every "
"need for content creation. And don’t forget to check out the List View: "
"click the icon a few spots to the right of the plus icon and you’ll get a "
"tidy, easy-to-view list of the blocks and patterns in your post."
msgstr ""
"WordPress'e hoş geldiniz! Bu örnek bir gönderidir. Blog yayınlama "
"yolculuğunuzda ilk adımı atmak için düzenleyin veya silin. Buraya daha fazla "
"içerik eklemek için sol üst köşedeki küçük artı simgesine tıklayın. Burada, "
"içerik oluşturma için her bir ihtiyacınıza uygun olan WordPress blokları ve "
"desenlerinin mevcut seçimi bulunur. Liste Görünümüne göz atmayı unutmayın: "
"Artı simgesinin biraz sağındaki simgeye tıkladığınızda gönderinizdeki "
"bloklar ve desenlerin düzenli, görüntülemesi kolay bir listesini elde "
"edersiniz."
msgid ""
"In an ever-shifting business landscape, adaptability isn’t just a trait—it’s "
"a competitive advantage. Companies that embrace change, learn from "
"challenges, and pivot when necessary are the ones that not only survive but "
"also thrive in uncertain environments."
msgstr ""
"Sürekli değişen işletme manzarasında uyarlanabilirlik yalnızca bir özellik "
"değil ayrıca rekabete dayalı bir avantajdır. Değişimi benimseyen, "
"zorluklardan ders alan ve gerektiğinde yön değiştiren şirketler, yalnızca "
"belirsiz ortamların üstesinden gelmekle kalmayıp ayrıca gelişir."
msgid "Adaptive Advantage"
msgstr "Uyarlanabilir Avantaj"
msgid ""
"What fosters effective teamwork? It’s not just about grouping individuals "
"together and hoping for the best. It’s about cultivating an environment "
"where trust, open communication, mutual respect, and a shared vision "
"converge."
msgstr ""
"Etkili ekip çalışmasını ne teşvik eder? Bu yalnızca bireyleri beraber "
"gruplamaktan ve en iyisini ummaktan ibaret değildir. Güven, açık iletişim, "
"karşılıklı saygı ve ortak vizyonun birleştiği bir ortam oluşturmakla "
"ilgilidir."
msgid "Teamwork Triumphs"
msgstr "Ekip Çalışması Üstün Gelir"
msgid ""
"The magic that emerges from effective collaboration is undeniable. When "
"diverse minds converge with a shared purpose, the results can be "
"transformative."
msgstr ""
"Etkili iş birliğinden doğan büyü inkar edilemezdir. Çeşitli zihniyetler "
"ortak bir amaçta birleştiğinde sonuçlar dönüşüm odaklı olabilir."
msgid "Collaboration Magic"
msgstr "İş Birliğinin Büyüsü"
msgid ""
"Every business has a unique potential waiting to be tapped. Recognizing the "
"keys to unlock this growth can set an enterprise on the path to "
"unprecedented success."
msgstr ""
"Her bir işletmenin keşfedilmeyi bekleyen benzersiz bir potansiyeli vardır. "
"Bu büyümeyi ortaya çıkarmak için gereken anahtarları tanımak bir işletmenin "
"eşi benzeri görülmemiş bir başarıya giden yola girmesini sağlayabilir."
msgid "Growth Unlocked"
msgstr "Ortaya Çıkarılan Büyüme"
msgid ""
"Challenges in business are a given, but it’s our response to them that "
"defines our trajectory. Looking beyond the immediate obstacle, there lies a "
"realm of opportunity and learning."
msgstr ""
"İşletmede zorluklar yaşanması kaçınılmazdır, ancak gidişatımızı belirleyen "
"şey bu zorluklara nasıl yanıt verdiğimizdir. Önümüzdeki engelin ötesinde "
"fırsat ve öğrenme şansı yer alır."
msgid "Beyond the Obstacle"
msgstr "Engelin Ötesi"
msgid ""
"In the ever-evolving world, the art of forging genuine connections remains "
"timeless. Whether it’s with colleagues, clients, or partners, establishing a "
"genuine rapport paves the way for collaborative success."
msgstr ""
"Giderek değişen dünyamızda gerçek bağlantılar kurma sanatı zamandan bağımsız "
"kalmaya devam ediyor. İster iş arkadaşlarıyla, ister müşterilerle, ister iş "
"ortaklarıyla olsun, işbirlikçi başarının önünü gerçek bir bağ kurmak açar."
msgid "The Art of Connection"
msgstr "Bağlantı Sanatı"
msgid "Choose your domain"
msgstr "Alan adınızı seçin"
msgid "Choose your domains"
msgstr "Alan adlarınızı seçin"
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"%1$s dosyası, %2$s sürümünden bu yana alternatifsiz şekilde "
"kullanımdan kaldırılmıştır ."
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"%1$s dosyası, %2$s sürümünden bu yana kullanımdan kaldırılmıştır"
"strong>. Bunun yerine %3$s kullanın."
msgid "Invalid TTL value - Use a value between 300 and 86400"
msgstr "Geçersiz TTL değeri: 300 ile 86400 arasında bir değer girin"
msgid ""
"The owner of this site has great taste—this site runs on self-hosted "
"WordPress!"
msgstr ""
"Bu sitenin sahibinin harika bir zevki var, bu site kullanıcı tarafından "
"barındırılan WordPress ile çalıştırılıyor!"
msgid "I need to download my receipts."
msgstr "Makbuzlarımı indirmem gerekiyor."
msgid "You already have a commercial license for %(product)s."
msgstr "%(product)s için zaten ticari bir lisansınız var."
msgid "Security, performance, and growth tools—powered by Jetpack."
msgstr "Güvenlik, performans ve büyüme araçları: Jetpack desteğiyle"
msgid "Explore AvaTax"
msgstr "AvaTax'i Keşfedin"
msgid "Upgrade your sales tax calculation"
msgstr "Satış vergisi hesaplamanızı yükseltin"
msgid ""
"Selling within Europe or across borders, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, "
"easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara "
"account to get up and running."
msgstr ""
"Avrupa içinde veya sınır dışına mı satış yapıyorsunuz ya da çeşitli ürün "
"türleri mi sunuyorsunuz? Avalara AvaTax, KDV ve satış vergisi hesaplamasını "
"işletmeler için daha hızlı, kolay ve doğru hale getirmek için otomasyon "
"kullanır. Kullanıma hazır hale getirmek için bir Avalara hesabıyla "
"bağlamanız yeterlidir."
msgid ""
"Selling within the UK or across borders, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, "
"easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara "
"account to get up and running."
msgstr ""
"İngiltere içinde veya sınır dışına mı satış yapıyorsunuz ya da çeşitli ürün "
"türleri mi sunuyorsunuz? Avalara AvaTax, KDV ve satış vergisi hesaplamasını "
"işletmeler için daha hızlı, kolay ve doğru hale getirmek için otomasyon "
"kullanır. Kullanıma hazır hale getirmek için bir Avalara hesabıyla "
"bağlamanız yeterlidir."
msgid ""
"Selling in multiple states or countries, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make sales tax calculation faster, easier, "
"and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara account to "
"get up and running."
msgstr ""
"Birden fazla eyalette veya ülkede mi satış yapıyorsunuz ya da çeşitli ürün "
"türleri mi sunuyorsunuz? Avalara AvaTax, satış vergisi hesaplamasını "
"işletmeler için daha hızlı, kolay ve doğru hale getirmek için otomasyon "
"kullanır. Kullanıma hazır hale getirmek için bir Avalara hesabıyla "
"bağlamanız yeterlidir."
msgid "Fresh voices, fresh views. Explore first-time posts from new bloggers."
msgstr "Yeni sesler, yeni görüşler. Yeni blogcuların ilk yazılarını keşfedin."
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our "
"Terms of Service and have read our Privacy "
"Policy ."
msgstr ""
"Google, Apple veya GitHub ile devam ettiğinizde Hizmet "
"Şartlarımızı kabul ettiğinizi ve Gizlilik "
"Politikamızı okuduğunuzu kabul edersiniz."
msgid ""
"Tenku is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenku, pro-blog yazarları için mükemmel olan zengin ve yoğun bir ana sayfaya "
"sahip Klasik bir \"dergi\" temasıdır."
msgid "Confirm selection"
msgstr "Seçimi onayla"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com."
msgstr ""
"Yükseltmenizi tamamladığınızda, WordPress.com ile yönetilen barındırmanın "
"tüm avantajlarına erişebileceğinizi hatırlatmak isteriz."
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out."
msgstr ""
"Web sitenizi yükseltmek için bu çok önemli ilk adımı attınız, ancak ödeme "
"yapmadınız."
msgid ""
"Your cart is waiting for you, but if you don’t complete the purchase now, "
"here’s what you’ll lose:"
msgstr ""
"Sepetiniz sizi bekliyor, ama satın alma işlemini şimdi tamamlamazsanız "
"şunları kaybedersiniz:"
msgid "Post author image"
msgstr "Gönderi yazarı görseli"
msgid "Case Study: "
msgstr "Örnek Olay: "
msgid "%s%% off"
msgstr "%s%% indirim"
msgid "Upgrade to Enterprise"
msgstr "Enterprise'a Yükselt"
msgid ""
"Over the past month, your account made %1$s requests out of a limit of %2$s."
msgstr "Geçtiğimiz ay, hesabınız %1$s talepte bulunarak %2$s sınırını aştı."
msgid "Account over subscription limit"
msgstr "Hesap abonelik sınırını aştı"
msgid "%d subscription"
msgid_plural "%d subscriptions"
msgstr[0] "%d abonelik"
msgstr[1] "%d abonelik"
msgid ""
"The subscriptions listed here are in the process of being migrated to the "
"new Akismet.com website. Akismet spam protection will continue to work on "
"your sites as normal during this time. To manage these subscriptions, please "
"contact support or check back here in a few days. Thank you!"
msgstr ""
"Burada listelenen abonelikler yeni Akismet.com web sitesine taşınma "
"sürecindedir. Akismet istenmeyen e-posta koruması bu süreçte sitelerinizde "
"normal şekilde çalışmaya devam edecektir. Bu abonelikleri yönetmek için "
"lütfen destek ekibiyle iletişime geçin veya birkaç gün içinde burayı tekrar "
"kontrol edin. Teşekkür ederiz!"
msgid "No legacy subscriptions"
msgstr "Eski abonelik yok"
msgid "%d legacy subscription"
msgid_plural "%d legacy subscriptions"
msgstr[0] "%d eski abonelik"
msgstr[1] "%d eski abonelik"
msgid "Access Revoked"
msgstr "Erişim İptal Edildi"
msgid ""
"Your sites are ordered by the number of API calls for the selected month."
msgstr "Siteleriniz, seçilen ay için API çağrılarının sayısına göre sıralanır."
msgid "False positives"
msgstr "Hatalı pozitifler"
msgid "Missed spam"
msgstr "Kaçırılan spam"
msgid "Ham"
msgstr "Spam olmayan"
msgid "(scroll to see more)"
msgstr "(daha fazlasını görmek için sayfayı kaydırın)"
msgid "%1$s active site for %2$s"
msgid_plural "%1$s active sites for %2$s"
msgstr[0] "%2$s için %1$s etkin site "
msgstr[1] "%2$s için %1$s etkin site "
msgid "Active sites"
msgstr "Etkin siteler"
msgid "Plan details"
msgstr "Paket ayrıntıları"
msgid "The average person pays %s per year"
msgstr "Bir kişi yılda ortalama %s öder"
msgid "What is Akismet worth to you?"
msgstr "Akismet sizin için ne kadar değerli?"
msgid "Akismet is the most trusted solution for spam protection"
msgstr "Akismet istenmeyen posta koruması için en güvenilir çözümdür"
msgid "Search documentation"
msgstr "Belgede ara"
msgid ""
"Try to search through our comprehensive support "
"documentation using the search box below or contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Aşağıdaki arama kutusunu kullanarak kapsamlı destek "
"belgelerimize göz atmayı deneyin veya Mutluluk "
"Mühendislerimiz ile iletişime geçin."
msgid "Still need help with your account?"
msgstr "Yine de hesabınızla ilgili yardıma mı ihtiyacınız var?"
msgid "What can we help you with?"
msgstr "Size nasıl yardımcı olabiliriz?"
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
msgstr "Üyeliğinizi iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Copy API key"
msgstr "API anahtarını kopyala"
msgid "Your Akismet API key"
msgstr "Akismet API anahtarınız"
msgid ""
"You will get a copy of your receipt via email soon. In the meantime, you can "
"get started right away by copying your API key below and adding it to the "
"Akismet plugin."
msgstr ""
"Kısa süre içinde makbuzunuzun bir kopyasını e-posta ile alacaksınız. Bu "
"esnada, API anahtarınızı aşağıya kopyalayıp Akismet eklentisine ekleyerek "
"hemen başlayabilirsiniz."
msgid "Account overview"
msgstr "Hesaba genel bakış"
msgid "I need to cancel my subscription."
msgstr "Aboneliğimi iptal etmem gerekiyor."
msgid "I need to reset my password."
msgstr "Şifremi sıfırlamam gerekiyor."
msgid "I forgot my API key."
msgstr "API anahtarımı unuttum."
msgid "I need to activate the plugin."
msgstr "Eklentiyi etkinleştirmem gerekiyor."
msgid "Akismet Theme"
msgstr "Akismet Teması"
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "© %1$s %2$s by %3$s"
msgstr "© %1$s %2$s, bir %3$s temasıdır"
msgid "Updated on %4$s"
msgstr "%4$s tarihinde güncellendi"
msgid "VIP Subscription"
msgstr "VIP Abonelik"
msgid "Akismet High Volume Monthly"
msgstr "Akismet Yüksek Hacimli Aylık"
msgid "Akismet Access API Yearly"
msgstr "Akismet Erişim API'si Yıllık"
msgid "Akismet Access API Monthly"
msgstr "Akismet Erişim API'si Aylık"
msgid "Jetpack Partner Plan"
msgstr "Jetpack Ortak Paketi"
msgid "Jetpack Professional Monthly"
msgstr "Jetpack Profesyonel Aylık"
msgid "Jetpack Premium Monthly"
msgstr "Jetpack Premium Aylık"
msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle Yearly"
msgstr "Akismet/VaultPress Premium Plan Yıllık"
msgid "Jetpack Professional Yearly"
msgstr "Jetpack Profesyonel Yıllık"
msgid "Jetpack Premium Yearly"
msgstr "Jetpack Premium Yıllık"
msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle"
msgstr "Akismet/VaultPress Premium Plan"
msgid "Akismet/VaultPress Lite Bundle"
msgstr "Akismet/VaultPress Premium Lite Plan"
msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Yearly"
msgstr "Akismet Enterprise >2M/ay Yıllık"
msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Monthly"
msgstr "Akismet Enterprise >2M/ay Aylık"
msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Yearly"
msgstr "Akismet Enterprise 2M/ay Yıllık"
msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Monthly"
msgstr "Akismet Enterprise 2M/ay Aylık"
msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Yearly"
msgstr "Akismet Enterprise 350B/ay Yıllık"
msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Monthly"
msgstr "Akismet Enterprise 350B/ay Aylık"
msgid "Akismet Business Yearly"
msgstr "Akismet Kurumsal Yıllık"
msgid "Akismet Business Monthly"
msgstr "Akismet Kurumsal Aylık"
msgid "Akismet Enterprise Yearly"
msgstr "Akismet Enterprise Yıllık"
msgid "Akismet Enterprise Monthly"
msgstr "Akismet Enterprise Aylık"
msgid "Akismet Pro Yearly"
msgstr "Akismet Pro Yıllık"
msgid "Akismet Pro Monthly"
msgstr "Akismet Pro Aylık"
msgid "Akismet Plus Yearly"
msgstr "Akismet Plus Yıllık"
msgid "Akismet Plus Monthly"
msgstr "Akismet Plus Aylık"
msgid "Schedule a call"
msgstr "Bir telefon görüşmesi planlayın"
msgid "Contact us"
msgstr "Bizimle iletişim kurun"
msgid "Let's create your tailored plan together"
msgstr "Size özel paketinizi birlikte oluşturalım"
msgid ""
"We'll discuss pricing based on your needs and follow-up with a custom "
"proposal for your organization"
msgstr ""
"İhtiyaçlarınıza göre fiyatlandırmayı tartışacağız ve kuruluşunuz için özel "
"bir teklifle takip edeceğiz"
msgid "We'll answer any questions you have"
msgstr "Tüm sorularınıza yanıt vereceğiz"
msgid "We'll learn more about your business"
msgstr "İşletmeniz hakkında daha fazla bilgi edineceğiz"
msgid "What can you expect on the call?"
msgstr "Görüşmeden neler bekleyebilirsiniz?"
msgid ""
"Equivalent to 25k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)."
msgstr ""
"Aylık 25 bin istenmeyen posta kontrolüne eşdeğer (ör. yorumlar veya form "
"gönderimleri)."
msgid "Up to 25k API calls/mo"
msgstr "Aylık 25 bine kadar API çağrısı"
msgid "Unlimited sites, Dedicated support"
msgstr "Sınırsız site, Özel destek"
msgid "%s / per month, billed yearly"
msgstr "%s / ay, yıllık faturalama"
msgid "Monthly spam checks"
msgstr "Aylık istenmeyen posta kontrolleri"
msgid ""
"Equivalent to 15k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)."
msgstr ""
"Aylık 15 bin istenmeyen posta kontrolüne eşdeğer (ör. yorumlar veya form "
"gönderimleri)."
msgid "Up to 15k API calls/mo"
msgstr "Aylık 15 bine kadar API çağrısı"
msgid "Dedicated support"
msgstr "Özel destek"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Sınırsız site"
msgid "One site"
msgstr "Tek site"
msgid "Customize Enterprise"
msgstr "Enterprise'ı Özelleştir"
msgid "I don’t promote a business on my site"
msgstr "Sitemde bir işletmenin tanıtımını yapmıyorum"
msgid "I don’t sell products/services on my site"
msgstr "Sitemde ürün/hizmet satmıyorum"
msgid "I don’t have ads on my site"
msgstr "Sitemde reklam yok"
msgid "Akismet %1$s"
msgstr "Akismet %1$s"
msgid "%1$s / YEAR"
msgstr "%1$s / YIL"
msgid "Download CSV file"
msgstr "CSV dosyası indir"
msgid "Check out account-wide stats"
msgstr "Hesap genelindeki istatistiklere göz atın"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Use as Documentation image"
msgstr "Belge görseli olarak kullan"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Remove Documentation image"
msgstr "Belge görselini kaldır"
msgid "Set Documentation image"
msgstr "Belge görseli ayarla"
msgid "Documentation image"
msgstr "Belge görseli"
msgid "No Documentation found in Trash."
msgstr "Çöp kutusunda Belge bulunamadı."
msgid "No Documentation found."
msgstr "Belge bulunamadı."
msgid "Parent Documentation:"
msgstr "Üst Belge:"
msgid "Search Documentation"
msgstr "Belgede Ara"
msgid "All Documentation"
msgstr "Tüm Belgeler"
msgid "Edit Documentation"
msgstr "Belge Düzenle"
msgid "New Documentation"
msgstr "Yeni Belge"
msgid "Add New Documentation"
msgstr "Yeni Belge Ekle"
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Destek Belgeleri"
msgctxt "admin menu"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Destek Belgeleri"
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Destek Belgeleri"
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Destek Belgeleri"
msgid "Documentation post type"
msgstr "Belge yazı türü"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Use as Developer Doc image"
msgstr "Geliştirici Belgesi görseli olarak kullan"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Remove Developer Doc image"
msgstr "Geliştirici Belgesi görselini kaldır"
msgid "Set Developer Doc image"
msgstr "Geliştirici Belgesi görselini ayarla"
msgid "Developer Doc image"
msgstr "Geliştirici Belgesi görseli"
msgid "No Developer Doc found in Trash."
msgstr "Çöp kutusunda Geliştirici Belgesi bulunamadı."
msgid "No Developer Doc found."
msgstr "Geliştirici Belgesi bulunamadı."
msgid "Parent Developer Docs:"
msgstr "Üst Geliştirici Belgeleri:"
msgid "Search Developer Docs"
msgstr "Geliştirici Belgelerinde Ara"
msgid "All Developer Documentation"
msgstr "Tüm Geliştirici Belgeleri"
msgid "View Developer Doc"
msgstr "Geliştirici Belgesini Görüntüle"
msgid "Edit Developer Doc"
msgstr "Geliştirici Belgesini Düzenle"
msgid "New Developer Doc"
msgstr "Yeni Geliştirici Belgesi"
msgid "Add New Developer Doc"
msgstr "Yeni Geliştirici Belgesi Ekle"
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Developer Doc"
msgstr "Geliştirici Belgesi"
msgctxt "admin menu"
msgid "Developer Docs"
msgstr "Geliştirici Belgeleri"
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Geliştirici Belgeleri"
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Geliştirici Belgeleri"
msgid "Developer Documentation post type"
msgstr "Geliştirici Belgesi yazı türü"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Geliştirici Belgeleri"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "No Topic found."
msgstr "Konu bulunamadı."
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Choose from the most used Topic on Page"
msgstr "Sayfada en çok kullanılan Konular arasından seçim yapın"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Add or remove Topic on Page"
msgstr "Sayfaya Konu ekle veya kaldır"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Separate Topic on Page with commas"
msgstr "Sayfadaki Konuyu virgülle ayırın"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Popular Topic on Page"
msgstr "Sayfadaki Popüler Konu"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Search Topics"
msgstr "Konularda Ara"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Parent Topics:"
msgstr "Üst Konular:"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Parent Topic"
msgstr "Üst Konu"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "New Topic on Page"
msgstr "Sayfadaki Yeni Konu"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Add New Topic"
msgstr "Yeni Konu Ekle"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Update Topic on Page"
msgstr "Sayfadaki Konuyu Güncelle"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "View Topic"
msgstr "Konuyu Görüntüle"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Edit Topic"
msgstr "Konuyu Düzenle"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "All Topics"
msgstr "Tüm Konular"
msgctxt "admin menu"
msgid "Topic"
msgstr "Konu"
msgctxt "Taxonomy Singular Name"
msgid "Topic"
msgstr "Konu"
msgctxt "Taxonomy General Name"
msgid "Topic"
msgstr "Konu"
msgid "Doc page left sidebar"
msgstr "Belge sayfası sol kenar çubuğu"
msgid "Footer widget 4"
msgstr "Alt bilgi bileşeni 4"
msgid "Footer widget 3"
msgstr "Alt bilgi bileşeni 3"
msgid "Footer widget 2"
msgstr "Alt bilgi bileşeni 2"
msgid "Footer widget 1"
msgstr "Alt bilgi bileşeni 1"
msgid "Bottom footer right text"
msgstr "Alt bilgi sağ metni"
msgid ""
"You understand how your subscription works and how to "
"cancel ."
msgstr ""
"Aboneliğinizin çalışma şeklini ve nasıl iptal edeceğinizi anladığınızı onaylarsınız."
msgid ""
"By clicking Continue, you agree to our Terms of Service "
"and authorize us to charge you on a recurring basis until you cancel, which "
"you can do at any time."
msgstr ""
"Devam'a tıkladığınızda, Hizmet Koşullarımızı kabul "
"ederek, siz iptal edene kadar düzenli olarak sizden söz konusu ödemeyi alma "
"konusunda bize yetki vermiş olursunuz; istediğiniz zaman bunu iptal "
"edebilirsiniz."
msgid ""
"By clicking Continue, you agree to our Terms of Service ."
msgstr ""
"Devam'a tıkladığınızda Hizmet Koşullarımızı kabul etmiş "
"olursunuz."
msgid "Please verify non-commercial usage by checking each box:"
msgstr ""
"Lütfen her kutuyu işaretleyerek ticari dışı kullanımı amaçladığınızı "
"doğrulayın:"
msgid "You must verify and confirm all the conditions for non-commercial use."
msgstr "Ticari dışı kullanım için tüm şartları doğrulamalı ve onaylamalısınız."
msgid "%1$s active site for %2$s"
msgid_plural "%1$s active sites for %2$s"
msgstr[0] "%2$s için %1$s etkin site"
msgstr[1] "%2$s için %1$s etkin site"
msgid "%1$s active site"
msgid_plural "%1$s active sites"
msgstr[0] "%1$s etkin site"
msgstr[1] "%1$s etkin site"
msgid "Continue and pay %1$s"
msgstr "Devam edin ve %1$s ödeyin"
msgid ""
"When you cancel your subscription, you'll be able to use %s until your "
"subscription expires."
msgstr ""
"Aboneliğinizi iptal etmeniz durumunda, aboneliğiniz sona erene kadar %s "
"ürününü kullanmaya devam edebileceksiniz."
msgid "Continue with personal subscription"
msgstr "Kişisel abonelikle devam et"
msgid "View site actions"
msgstr "Site eylemlerini görüntüle"
msgid "Unrevoke site access"
msgstr "Site erişimini iptal etme"
msgid "Revoke site access"
msgstr "Site erişimini iptal et"
msgid "No older posts found"
msgstr "Eski yazı bulunamadı"
msgid "Please fix the errors!"
msgstr "Lütfen hataları düzeltin!"
msgid "Please provide correct answer of 14+7"
msgstr "Lütfen 14+7 işleminin doğru cevabını verin"
msgid "Invalid %1$s."
msgstr "Geçersiz %1$s."
msgid "%1$s cannot be more than %2$d characters."
msgstr "%1$s, %2$d karakterden fazla olamaz."
msgid "%1$s is required."
msgstr "%1$s zorunludur."
msgid ""
"There was an error processing your submission. Try refreshing the page or "
"using a different browser."
msgstr ""
"Gönderiminiz işlenirken bir hata oluştu. Sayfayı yenilemeyi veya farklı bir "
"tarayıcı kullanmayı deneyin."
msgid "Display at Blog"
msgstr "Blogda Görüntüle"
msgid ""
"We were unable to locate an API key for your email address. Please contact "
"support for further details."
msgstr ""
"E-posta adresiniz için bir API anahtarı bulamadık. Daha fazla ayrıntı için "
"lütfen destek hizmetleriyle iletişime geçin."
msgid "Post fetched successfully."
msgstr "Yazı başarıyla alındı."
msgid "Landing Menu"
msgstr "Açılış Menüsü"
msgid "Documentation Menu"
msgstr "Belgeler Menüsü"
msgid "Developer Menu"
msgstr "Geliştirici Menüsü"
msgid "Could not cancel ownership."
msgstr "Sahiplik iptal edilemedi."
msgid "Ownership canceled."
msgstr "Sahiplik iptal edildi."
msgid "Invalid API key!"
msgstr "Geçersiz API anahtarı!"
msgid "Are you cheating?"
msgstr "Hile mi yapıyorsunuz!"
msgid ""
"No problem! Just enter your email address below, and we’ll email it to you."
msgstr ""
"Sorun değil! Aşağıya e-posta adresinizi girin, biz de size e-posta ile "
"gönderelim."
msgid "Forgot your API key?"
msgstr "API anahtarınızı mı unuttunuz?"
msgid "Talk to an expert"
msgstr "Bir uzmanla konuşun"
msgid "Please tell us more:"
msgstr "Lütfen bize daha fazla bilgi verin:"
msgid "That’s over 500 Billion. Yes, Billion with a B."
msgstr "Bu 500 milyarın üzerinde. Evet, Milyar yani M ile."
msgid "Spam comments caught to date"
msgstr "Bugüne kadar yakalanan istenmeyen yorumlar"
msgid "Akismet spam counter"
msgstr "Akismet istenmeyen posta sayacı"
msgid "Return to Akismet Support"
msgstr "Akismet Destek'e Dön"
msgid "Account email"
msgstr "Hesap e-postası"
msgid "Your account email"
msgstr "Hesabınızın e-postası"
msgid "Talk to sales"
msgstr "Satış ekibiyle konuşun"
msgid "Need more information?"
msgstr "Daha fazla bilgiye mi ihtiyacınız var?"
msgid "Schedule call"
msgstr "Telefon görüşmesi planlayın"
msgid "Fields marked with an asterisk (*) are required."
msgstr "Yıldız (*) ile işaretlenmiş alanlar zorunludur."
msgid "What is 14+7?"
msgstr "14+7 kaç eder?"
msgid "Your answer"
msgstr "Yanıtınız"
msgid "What is 14+7? *"
msgstr "14+7 kaç eder? *"
msgid " (required only for paid priority support)"
msgstr " (yalnızca ücretli öncelikli destek için gereklidir)"
msgid " (optional if you enter your API key below)"
msgstr " (API anahtarınızı aşağıya girerseniz isteğe bağlı)"
msgid "Your Company"
msgstr "Şirketiniz"
msgid "I have a press/interview request."
msgstr "Bir basın/röportaj talebim var."
msgid "You all are great!"
msgstr "Hepiniz harikasınız!"
msgid "I have a question about nonprofit accounts."
msgstr "Kâr amacı gütmeyen hesaplarla ilgili bir sorum var."
msgid "I have an enterprise or large-scale question."
msgstr "Kurumsal veya büyük ölçekli bir sorum var."
msgid "I think Akismet is catching my comments by mistake."
msgstr "Sanırım Akismet yorumlarımı yanlışlıkla yakalıyor."
msgid "I have a technical support question."
msgstr "Teknik destekle ilgili bir sorum var."
msgid "I have a billing question."
msgstr "Faturalama ile ilgili bir sorum var."
msgid "I have a question about signing up or subscribing."
msgstr "Kaydolma veya abone olma hakkında bir sorum var."
msgid "Blocked pieces of spam"
msgstr "İstenmeyen postanın engellenen parçaları"
msgid "The official Akismet blog"
msgstr "Resmi Akismet blogu"
msgid "Moderation Queue · "
msgstr "Denetim Kuyruğu · "
msgid ""
"There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been "
"thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for "
"our website building service today, and your new site will be ready by this "
"time next week."
msgstr ""
"Hayalini kurduğunuz özel web sitesine %1$s%% indirim kazanmak için hala "
"vaktiniz var. Siz hazır olduğunuzda biz de hazırız! Web sitesi oluşturma "
"hizmetimiz için ödeme işleminizi bugün tamamlayın ve yeni siteniz önümüzdeki "
"hafta bu saatlerde hazır olsun."
msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here"
msgstr ""
"Sorunuz mu var? En yaygın SSS'lerimizin yanıtlarını burada bulabilirsiniz"
msgid "Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% discount."
msgstr "%2$s%% indirim uygulamak için ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın."
msgid ""
"It looks like you were interested in our website building service, but "
"didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you left off, "
"your selection is still in your cart."
msgstr ""
"Görünüşe göre web sitesi oluşturma hizmetimizle ilgileniyorsunuz, ancak "
"siparişinizi tamamlamadınız. Kaldığınız yerden devam etmek isterseniz, "
"seçiminiz hala sepetinizde."
msgid ""
"There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been "
"thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for our "
"website building service today, and your new site will be ready by this time "
"next week."
msgstr ""
"Hayalini kurduğunuz özel web sitesine %1$s%% indirim kazanmak için hala "
"vaktiniz var. Siz hazır olduğunuzda biz de hazırız! Web sitesi oluşturma "
"hizmetimiz için ödeme "
"işleminizi bugün tamamlayın ve yeni siteniz önümüzdeki hafta bu "
"saatlerde hazır olsun."
msgid "You’re this close to a beautiful, custom website."
msgstr "Özel ve güzel bir web sitesine çok yaklaştınız."
msgid ""
"Got questions? Find the answers to our most common FAQs here ."
msgstr ""
"Sorunuz mu var? En yaygın SSS'lerimizin yanıtlarını burada bulabilirsiniz."
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% "
"discount ."
msgstr ""
"Ödeme sırasında %1$s kodunu kullanarak %2$s%% "
"indirim alın."
msgid ""
"You’ll get a professionally designed and mobile-optimized website built just "
"for you by us. The best part? Your new site will be designed and ready in "
"less than a week."
msgstr ""
"Bizim tarafımızdan yalnızca sizin için oluşturulmuş, profesyonelce "
"tasarlanmış ve mobil cihazlar için optimize edilmiş bir web sitesine sahip "
"olursunuz. En iyi kısmı ne mi? Yeni siteniz bir haftadan daha kısa sürede "
"tasarlanır ve hazır olur."
msgid ""
"It looks like you were interested in our website building service"
"strong>, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you "
"left off, your selection is still in your cart ."
msgstr ""
"Görünüşe göre web sitesi oluşturma hizmetimizle "
"ilgileniyorsunuz, ancak siparişinizi tamamlamadınız. Kaldığınız yerden devam "
"etmek isterseniz, seçiminiz hala sepetinizde ."
msgid "Get %1$s%% off for a limited time."
msgstr "Sınırlı süreyle %1$s%% indirimden yararlanın."
msgid "Still interested? Your website is waiting."
msgstr "Hala ilgileniyor musunuz? Web siteniz bekliyor."
msgid ""
"We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's "
"ready, which should only take a few minutes."
msgstr ""
"Yeni WordPress.com sitenizi kuruyoruz, muhtemelen birkaç dakika içinde hazır "
"olduğunda size haber vereceğiz. "
msgid "WordPress AI Plugin"
msgstr "WordPress Yapay Zeka Eklentisi"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the "
"most powerful WordPress AI plugin."
msgstr ""
"Uygun bir başlığa veya kısa bir özete mi ihtiyacınız var? En güçlü WordPress "
"Yapay Zeka eklentisiyle bunları talep üzerine oluşturun."
msgid "Create titles & summaries with ease"
msgstr "Kolayca başlıklar ve özetler oluşturun"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will "
"ensure your announcement is persuasive and error‑free."
msgstr ""
"Ürününüz için bir özellik mi tanıtıyorsunuz? Jetpack'in Yapay Zeka WordPress "
"eklentisi duyurunuzun ikna edici ve hatasız olmasını‑sağlayacaktır."
msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "1 Numaralı WordPress yapay zeka aracıyla verimliliği artırın"
msgid "The most powerful AI tool for WordPress"
msgstr "WordPress için en güçlü yapay zeka aracı"
msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending."
msgstr ""
"Alan adı transferleri beklemedeyken iletişim değişiklikleri devre dışı "
"bırakılır."
msgid "Search posts by ID, title or author"
msgstr "ID, başlık veya yazara göre yazı arayın"
msgid "Upgrade to auto-optimize"
msgstr "Otomatik optimizasyona yükseltin"
msgid "Optimize performance"
msgstr "Performansı optimize et"
msgid ""
"You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting "
"from the native lazy loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Sitenizde devre dışı bırakabilir ve hemen WordPress'in kendisinin sunduğu "
"yerel geç yükleme özelliğinden faydalanmaya başlayabilirsiniz."
msgid ""
"Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in "
"November."
msgstr ""
"Jetpack'in Lazy Images özelliği artık gerekli değil ve Kasım'da kaldırılacak."
msgid ""
"Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the "
"available blocks to create a wide range of content for your site. It comes "
"with a set of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Smithland, işletmeniz için çevrimiçi bir varlık oluşturmak için ideal bir "
"seçenektir. Bir blok teması olarak, Smithland size site için geniş bir "
"içerik yelpazesi oluşturmak için mevcut bloklardan herhangi birini seçme "
"imkanı sunar. Renk ve stil varyasyonları ve seçebileceğiniz şablonlarla "
"birlikte gelir."
msgid ""
"Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are "
"both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!"
msgstr ""
"Görünüşe göre bu sitenin sahibinin harika bir zevki var. Site ve alan adı "
"{{strong}}WordPress.com{{/strong}} üzerinde barındırılıyor!"
msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!"
msgstr "Ne güzel alan adı! Bu site müsait, hemen alabilirsiniz!"
msgid ""
"Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy "
"loading features for images and videos. This feature will consequently be "
"removed from Jetpack in November."
msgstr ""
"Modern tarayıcılar artık tembel yüklemeyi destekliyor. WordPress'in kendisi "
"de görsellerde ve videolarda tembel yükleme özelliklerine yer veriyor. Bu "
"nedenle bu özellik Kasım ayından itibaren Jetpack'ten çıkarılacak."
msgid ""
"It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy "
"loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Bu özellik web sitenizde devre dışı bırakıldı. Artık WordPress'in kendisinin "
"sağladığı tembel yükleme özelliğinden yararlanıyorsunuz."
msgid ""
"You have the option to disable it on your website, and you will immediately "
"begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress "
"itself."
msgstr ""
"İsterseniz bu özelliği sitenizde devre dışı bırakıp WordPress'in kendisinin "
"sağladığı tembel yükleme özelliğinden hemen yararlanmaya başlayabilirsiniz."
msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary."
msgstr "Jetpack'in Tembel Yükleme özelliğine ihtiyaç kalmadı."
msgid ""
"Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization "
"features."
msgstr ""
"Jetpack Boost'un gelişmiş optimizasyon özellikleriyle farkı deneyimleyin."
msgid "Get started with Boost"
msgstr "Boost kullanmaya başlayın"
msgid ""
"Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features."
msgstr ""
"Jetpack Boost'un gelişmiş optimizasyon özellikleri hakkında daha fazla bilgi "
"alın."
msgid "Keep your website superchared"
msgstr "Web sitenizi güçlendirmeye devam edin"
msgid ""
"Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed "
"and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for "
"anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly "
"interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the "
"team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for "
"online success."
msgstr ""
"Jetpack Boost, çevrimiçi deneyimimi dönüştürdü! Web siteme kattığı hız ve "
"verimlilik karşısında şaşkına döndüm. Bu araç, sitesinin performansını "
"artırmak isteyen herkes için mutlaka edinmesi gereken bir araçtır. Kullanıcı "
"dostu arayüzü, teknoloji uzmanı olmayanlar için bile optimizasyonu çok "
"kolaylaştırıyor. Oyunun kurallarını değiştiren böyle bir araç yarattıkları "
"için ekibi tebrik ederiz! Jetpack Boost, çevrimiçi başarı için benim gizli "
"silahım."
msgid "A great performance optimizer"
msgstr "Mükemmel bir performans optimizasyon aracı"
msgid ""
"This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance "
"and keeping SEO scores high."
msgstr ""
"Bu eklenti, tüm sitelerime hizmet ediyor. Performansı artırmak ve SEO "
"puanlarını yüksek tutmak için güçlüdür."
msgid "Love it"
msgstr "Bayıldım"
msgid ""
"Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher "
"costs and slower websites."
msgstr ""
"Büyük veya optimize edilmemiş görseller daha fazla bant genişliği tüketerek "
"daha yüksek maliyetlere ve daha yavaş web sitelerine yol açabilir."
msgid ""
"Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and "
"search engine rankings."
msgstr ""
"Optimum görüntü boyutları sayfanın daha hızlı yüklenmesini sağlayarak "
"kullanıcı deneyimini ve arama motoru sıralamalarını iyileştirir."
msgid "Why performance matters"
msgstr "Performans neden önemlidir?"
msgid ""
"By serving your images from our globally distributed servers, they're "
"downloaded faster, providing a better experience for your users."
msgstr ""
"Görselleriniz küresel olarak dağıtılmış sunucularımızdan sunulduğunda daha "
"hızlı indirilirler ve kullanıcılarınız için daha iyi bir deneyim sağlarlar."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention. View a report on your website images."
msgstr ""
"Görsel analiz aracımız sitenizi kontrol eder ve hangi görsellere dikkat "
"edilmesi gerektiğini vurgular. Web sitenizdeki görsellerle ilgili raporu "
"görüntüleyin."
msgid "Image analyzer"
msgstr "Görsel analiz aracı"
msgid "Image Analyser"
msgstr "Görsel Analiz Aracı"
msgid ""
"View historical performance for both mobile and desktop. See your "
"performance scores as well as core web vitals for each day."
msgstr ""
"Mobil ve masaüstü için geçmiş performansı görüntüleyin. Performans "
"puanlarınızın yanı sıra web sitesinin günlük temel değerlerini görün."
msgid "Performance history showing speed score"
msgstr "Hız puanını gösteren performans geçmişi"
msgid "New features"
msgstr "Yeni özellikler"
msgid ""
"Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with "
"lots of great new features to help you with your website’s performance."
msgstr ""
"Öncü performans eklentimiz Jetpack Boost, web sitenizin performansında size "
"yardımcı olacak pek çok mükemmel yeni özellikle şimdi her zamankinden daha "
"iyi."
msgid "Jetpack Boost what is new"
msgstr "Jetpack Boost yenilikleri"
msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more"
msgstr ""
"Görsel analiz aracı, Performans geçmişi, Görsel kalite kontrolü ve daha "
"fazlası"
msgid "What’s new with Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost'taki yenilikler"
msgid "Continue anyways"
msgstr "Yine de devam et"
msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website."
msgstr "Devam ettiğinizde sitenize {{jetpackBoostLink/}} kurulur."
msgid "Purchase Boost License"
msgstr "Boost Lisansını Satın Alın"
msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again."
msgstr "Boost yüklenirken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for performance score calculation."
msgstr ""
"Jetpack Boost {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} sitesine eklendi. Lütfen performans "
"skorunun hesaplanması için birkaç dakika bekleyin."
msgid "Confirm email address"
msgstr "E-posta adresini doğrulayın"
msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "Seçilen BIND dosyasında geçerli DNS kayıtları bulunamadı."
msgid "Import DNS records"
msgstr "DNS kayıtlarını içe aktar"
msgid "Import records"
msgstr "Kayıtları içe aktar"
msgid "Import BIND file"
msgstr "BIND dosyasını içe aktar"
msgid "BIND file imported succesfully!"
msgstr "BIND dosyası başarıyla içe aktarıldı!"
msgid "Monetization Options"
msgstr "Para Kazanma Seçenekleri"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Bugünkü hedefimiz, ortaklarımız için bir merkez olarak hizmet veren Jetpack "
"Manage panosunu gezmektir. Pano, müşterilerinizin web sitesinin kesinti "
"izleme ayarlarını yönetmek, hareket dökümlerini incelemek, eklenti güvenlik "
"açıklarını kontrol etmek ve ihtiyaçları güncellemek ve daha fazlasını yapmak "
"için zamanınızın çoğunu geçireceğiniz yerdir."
msgid "Jetpack Manage - Licensing tab"
msgstr "Jetpack Manage - Lisanslar sekmesi"
msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab"
msgstr "Jetpack Manage - Siteleri Yönet sekmesi"
msgid "Jetpack Manage dashboard"
msgstr "Jetpack Manage panosu"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage "
"dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Bugünkü hedefimiz, ortaklarımız için merkez olarak hizmet veren Jetpack Manage panosunu gezmektir. Pano, "
"müşterilerinizin web sitesinin kesinti izleme ayarlarını yönetmek, hareket "
"dökümlerini incelemek, eklenti güvenlik açıklarını kontrol etmek ve "
"ihtiyaçları güncellemek ve daha fazlasını yapmak için zamanınızın çoğunu "
"geçireceğiniz yerdir."
msgid "Jetpack Manage Tour"
msgstr "Jetpack Manage Turu"
msgid "Get familiar with Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage hakkında bilgi edinin"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact "
"us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"Üzgünüz, görünüşe göre kullanılabilir ödeme yöntemi yok. Yardıma ihtiyacınız "
"varsa veya alternatif düzenlemeler yapmak istiyorsanız lütfen bizimle "
"iletişime geçin."
msgid "Get paid with WooPayments"
msgstr "WooPayments ile ödeme alın"
msgid "Product catalog"
msgstr "Ürün kataloğu"
msgid "Total tax on items in the order."
msgstr "Sepetteki ürünlerle ilgili toplam vergi."
msgid "Total price of items in the order."
msgstr "Sepetteki ürünlerin toplam fiyatı."
msgid "Unique identifier for the fee within the cart"
msgstr "Sepetteki ücret için benzersiz tanımlayıcı."
msgid "The item product or variation ID."
msgstr "Sepetteki ürün veya varyasyon kimliği."
msgid "Unique identifier for the item."
msgstr "Nesne için benzersiz tanımlayıcı."
msgid "Shop Now"
msgstr "Alışverişe başla"
msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range."
msgstr "Alınamadı. Lütfen farklı bir zaman diliminde tekrar deneyin."
msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes."
msgstr "Kayıtlar alınamadı. Lütfen birkaç dakika sonra tekrar deneyin."
msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site"
msgstr "Başka bir WordPress.com sitesinden abone taşıyın"
msgid "View or add subscribers"
msgstr "Aboneleri görün veya ekleyin"
msgid ""
"If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact "
"information."
msgstr ""
"DMCA için barındırıcıyı bulmanız gerekiyorsa, {{a}}%(hostingProviderName)s{{/"
"a}} ile iletişime geçin. İletişim bilgilerini onlar size verecektir."
msgid ""
"There is a chance that this website masks its IP address using "
"%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact "
"host."
msgstr ""
"Bu web sitesi IP adresini popüler bir CDN olan %(hostingProviderName)s ile "
"maskeliyor olabilir. Dolayısıyla barındırıcıyı tam olarak tespit edemiyoruz."
msgid "Hosting information"
msgstr "Barındırma bilgileri"
msgid "The staging site you provided doesn't belong to this production site"
msgstr "Sağladığınız prova sitesi bu üretim sitesine ait değil"
msgid "No staging site is provided."
msgstr "Prova sitesi sağlanmadı."
msgid "No production site is provided."
msgstr "Üretim sitesi sağlanmadı."
msgid ""
"By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}"
"Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You "
"authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated "
"Agent{{/agentlink}}."
msgstr ""
"\"Alan adı transferini kabul et\" seçeneğine tıklayarak %(domainName)s için "
"{{agreementlink}}Alan Adı Kayıt Sözleşmesi{{/agreementlink}}'ni kabul etmiş "
"olursunuz İlgili kayıt şirketinizi {{agentlink}}Özel Aracınız{{/agentlink}} "
"olarak yetkilendirmiş olursunuz."
msgid "You don't have any sites yet."
msgstr "Henüz bir siteniz yok."
msgid "Remember to confirm your email address"
msgstr "E-posta adresinizi doğrulamayı unutmayın"
msgid "Still checking…"
msgstr "Hâlâ kontrol ediliyor..."
msgid ""
"You already have a forwarding for this source, please edit or delete that "
"forwarding to proceed."
msgstr ""
"Bu kaynak için çoktan bir yeniden yönlendirmeniz var, lütfen ilerlemek için "
"bu yeniden yönlendirmeyi düzenleyin veya silin."
msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated."
msgstr "Alt alan adının DNS kaydı güncellenemedi."
msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules."
msgstr "Bu site askıya alındı ve yeniden yönlendirme kurallarını kaydedemiyor."
msgid ""
"This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain."
msgstr ""
"Bu alt alan adı ve alan adı kombinasyonu çoktan bağlı olan bir alan adına "
"ait."
msgid "Forwarding the primary domain is not allowed."
msgstr "Birincil alan adının yeniden yönlendirilmesine izin verilmez."
msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain."
msgstr "Alan adı, geçerli bir WordPress.com alan adı değil."
msgid "Destination URL must be a valid domain."
msgstr "Hedef URL, geçerli bir alan adı olmalıdır."
msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed."
msgstr "Başka bir iç içe geçmiş düzeye yönlendirmeye izin verilmez."
msgid "View feed"
msgstr "Beslemeyi görün"
msgid "Subscription not found"
msgstr "Abonelik bulunamadı"
msgid "Skip backward {1} seconds"
msgstr "{1} saniye geriye atla"
msgid "Playing in Picture-in-Picture"
msgstr "Resim içinde resimde oynatılıyor"
msgid "Opacity"
msgstr "Opaklık"
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the %sremove button next to "
"its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"Toplu Düzenleme kullanırken, seçilen tüm yazıların meta verilerini "
"(kategoriler, yazar vb.) aynı anda değiştirebilirsiniz. Bir yazıyı gruptan "
"kaldırmak için, görünen toplu düzenleme bölgesinde, adının yanındaki %skaldır düğmesine tıklamanız yeterlidir."
msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription"
msgstr "Ücretsiz MailPoet Business Aboneliğinden yararlanın."
msgid "* Some fields have been redacted for privacy"
msgstr "* Bazı alanlar gizliliği korumak için çıkarılmıştır."
msgid "Please enter a valid website address"
msgstr "Lütfen geçerli bir web sitesi adresi girin."
msgid "AI-assisted product descriptions"
msgstr "Yapay zekâ destekli ürün açıklamaları"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment "
"features"
msgstr ""
"Standart ödeme özellikleri için %d%% komisyon ücreti (artı standart işleme "
"ücreti)"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features"
msgstr ""
"Tüm ödeme özellikleri için %d%% komisyon ücreti (artı standart işleme ücreti)"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce "
"payment features"
msgstr ""
"Standart WooCommerce ödeme özellikleri için %d%% komisyon ücreti (artı "
"standart işleme ücreti)"
msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr "Ödemeler için %d%% komisyon ücreti (artı standart işleme ücreti)"
msgid ""
"You already have a license for this product and it has been successfully "
"activated. You currently have access to:"
msgstr ""
"Bu ürün için zaten bir lisansınız var ve başarıyla etkinleştirildi. Şu anda "
"şunlara erişiminiz var:"
msgid "You already have a free license for %(product)s."
msgstr "%(product)s için zaten ücretsiz bir lisansınız var."
msgid "%(wordads)s Payments"
msgstr "%(wordads)s Ödemeleri"
msgid "Enter a site URL"
msgstr "Bir web sitesi URL'si girin"
msgid ""
"Please accept the transfer within %1$s hours or the "
"transfer request will expire."
msgstr ""
"Lütfen aktarma işlemini %1$s saat içinde kabul edin, aksi "
"halde aktarım talebinin süresi sona erecektir."
msgid "No I´m ok"
msgstr "Gerek yok, böyle iyi"
msgid "Know more about {{a/}}"
msgstr "{{a/}} hakkında daha fazla bilgi"
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr ""
"MailPoet Business, sitenize eklendi. MailPoet eklentisi az sonra kurulup "
"etkinleştirilecek."
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on "
"your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"installation."
msgstr ""
"Bu eklenti, {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress tarafından barındırılan{{/"
"wpcom_vs_wporg_link}} kurulumunuzda kullanılmak üzere {{org_link}}"
"indirilebilir{{/org_link}}."
msgid "Valid until"
msgstr "Geçerlilik süresi"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "Transfer alıcısı"
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "Alan adı transferi beklemede"
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"Bu alan adını başka bir WordPress.com kullanıcısına aktarabilirsiniz. "
"Kullanıcının WordPress.com hesabı yoksa bir hesap oluşturmaları istenir."
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "Alan adı transferi şu an iptal edilemiyor."
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "Alan adı transferiniz iptal edildi."
msgid "%s ‹ Site Profiler"
msgstr "%s ‹ Site Profilcisi"
msgid "Site Profiler"
msgstr "Site Profilcisi"
msgid "A new WordPress.com site is on the way!"
msgstr "Yeni bir WordPress.com sitesi yolda!"
msgid ""
"We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on "
"your dashboard shortly."
msgstr ""
"Arka planda bir WordPress.com sitesi oluşturuyoruz. Yakında panonuzda "
"gözükecek."
msgid "Show fewer comments"
msgstr "Daha az yorum görün"
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Hata ayıklama günlüğünün etkinleştirilip çalışıp çalışmadığı."
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Vergi belgeleri bölümünün etkinleştirilip çalışıp çalışmadığı."
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr ""
"Mağazada Onayla ve Yakala özelliğinin etkinleştirilip çalışıp çalışmadığı."
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Onayla ve Yakala"
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr ""
"Mağazada Çoklu para birimi özelliğinin etkinleştirilip çalışıp çalışmadığı."
msgid "Multi-currency"
msgstr "Çoklu para birimi"
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "Gelişmiş sahtecilik koruması filtreleri şu anda etkinleştirildi."
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Sahtecilik Filtreleri Etkinleştirildi"
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "Ödeme ağ geçidinin kullandığı mevcut sahtecilik koruması düzeyi."
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Sahtecilik Koruma Düzeyi"
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Mağazada Ödeme İsteğinin etkinleştirilip etkinleştirilmediği."
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Apple Pay/Google Pay Hızlı Ödeme"
msgid ""
"Whether there are extensions active that are have known incompatibilities "
"with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr ""
"Yeni WooPay Hızlı Ödemenin işlevi ile bilinen uyumsuzlukları olan etkin "
"uzantıların olup olmadığı."
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "WooPay Uyumsuz Uzantılar"
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Yeni WooPay Hızlı Ödemenin etkinleştirilip etkinleştirilmediği."
msgid "Not active"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Not eligible"
msgstr "Uygun değil"
msgid ""
"WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr ""
"WooPay bir %s özelliği olarak kullanılamıyor veya mağaza henüz uygun değil."
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "WooPay Hızlı Ödeme"
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Mağazada hangi ödeme yöntemlerinin etkinleştirildiği."
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr ""
"Ödeme ağ geçidinde test ödemelerinin etkinleştirilip etkinleştirilmediği."
msgid "Needs setup"
msgstr "Kurulum gerekiyor"
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr ""
"Ödeme ağ geçidi hazır mı ve mağazanızda kullanılmak üzere etkinleştirildi mi?"
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Ödeme Ağ Geçidi"
msgid ""
"The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr "Şu anda ödemeleri işlemek için kullandığınız satıcı hesabı kimliği."
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "Bu mağaza için ilgili wordpress.com blog kimliği."
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "WPCOM Blog Kimliği"
msgid ""
"Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM "
"connection %s can't function!"
msgstr ""
"Mağazanız wordpress.com'a güvenle bağlanabilir mi? Düzgün bir WPCOM "
"bağlantısı olmadan %s çalışamaz!"
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "%s uzantısının mevcut sürümü."
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr "Ödeme, tamamlanan veya işlenen siparişler için yakalanamaz."
msgid "Boost score"
msgstr "Skoru yükseltin"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "Bildirim ayarlarını yönetin"
msgid "Fetching Scores"
msgstr "Skorlar Alınıyor"
msgid ""
"Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to create something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 2, tam site düzenlemeyi ve genel stilleri destekleyen basit ve "
"minimal bir temadır. Onunla güzel bir şeyler yaratın."
msgid ""
"IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private "
"network."
msgstr ""
"\"%1$s\" IP adresi özel bir ağda olduğu için az önce is_usable_domain "
"denetiminde başarısız oldu."
msgid ""
"Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment "
"information."
msgstr ""
"Kredi kartınızın son kullanma tarihi bir sonraki yenilemeden önce doluyor. "
"Lütfen ödeme bilgilerinizi güncelleyin."
msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all."
msgstr "WordPress sitenizi WordPress.com'a taşıyıp her şeye sahip olun."
msgid ""
"Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered "
"bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site "
"management."
msgstr ""
"Siteniz ne üzerine olursa olsun, WordPress.com'da ihtiyacınız olan her şey "
"mevcut: sınırsız bant genişliği, eşsiz hız, engel tanımaz güvenlik ve "
"sezgisel çoklu site yönetimi."
msgid "The best WordPress hosting on the planet"
msgstr "Gezegendeki en iyi WordPress Hosting"
msgid "A Records"
msgstr "A Kayıtları"
msgid "Provider"
msgstr "Sağlayıcı"
msgid ""
"The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, but they could be!"
msgstr ""
"Bu sitenin barındırması ve alan adı {{strong}}WordPress.com{{/strong}}da "
"değil ama aslında olabilir!"
msgid ""
"This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, "
"but it’s hosted elsewhere"
msgstr ""
"Bu site, alan adını yönetmek için {{strong}}WordPress.com{{/strong}} "
"adresini kullanıyor ancak başka bir yerde barındırılıyor"
msgid ""
"This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered "
"elsewhere."
msgstr ""
"Bu site {{strong}}%s{{/strong}} üzerinde barındırılıyor, ancak alan adı "
"başka bir yerde kayıtlı."
msgid ""
"If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the "
"world."
msgstr ""
"Sahibi sizseniz, sitenizi ve alan adınızı {{strong}}WordPress.com{{/strong}}"
"a taşıyıp dünyanın en iyi sunucu platformlarından birinden yararlanın."
msgid ""
"If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Bu sitenin sahibiyseniz {{strong}}WordPress.com{{/strong}} üzerinde "
"barındırmayı ve dünyanın en iyi platformlarından birinden faydalanmayı "
"düşünün."
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar "
"in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}"
"you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}"
msgstr ""
"Bu alan adının sahibiyseniz en iyi performans gösteren ve en güvenilir kayıt "
"şirketinden faydalanmak için {{strong}}WordPress.com{{/strong}} üzerine "
"aktarmayı düşünün. Google Domains'e kayıtlı olduğundan {{strong}}bizim "
"sunduğumuz ek bir yıllık kayıt elde edeceksiniz!{{/strong}}"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable "
"registrar in business."
msgstr ""
"Bu alan adının sahibiyseniz en iyi performans gösteren ve en güvenilir kayıt "
"şirketinden faydalanmak için {{strong}}WordPress.com{{/strong}} üzerine "
"aktarmayı düşünün."
msgid ""
"Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit "
"from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Alan adınızı {{strong}}WordPress.com{{/strong}} üzerinden kaydedin ve "
"dünyanın en iyi platformlarından faydalanın."
msgid "Check another site"
msgstr "Başka bir siteye bak"
msgid "Migrate site"
msgstr "Siteyi taşı"
msgid "Transfer domain for free"
msgstr "Alan adını ücretsiz transfer et"
msgid ""
"This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered "
"through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is "
"shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about "
"domain name registration records; any use of this data for any other purpose "
"is expressly forbidden."
msgstr ""
"Bu WHOIS verisi WordPress.com üzerinden kaydedilen alan adları için bilgi "
"amaçlı verilmektedir. Doğruluğunu garanti edemeyiz. Bu bilgi sadece alan adı "
"kayıtlarıyla ilgili bilgi edinmenize yardımcı olma maksadıyla gösterilir; bu "
"verilen başka bir amaçla kullanılması açıkça yasaktır."
msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later."
msgstr "WHOIS verileri alınamadı; lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Display raw WHOIS output"
msgstr "Ham WHOIS çıktısını görüntüle"
msgid "Technical contact"
msgstr "Teknik ilgili"
msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Telefon:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Ülke:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Posta Kodu:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Eyalet:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Şehir:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Cadde:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Kurum:{{/strong}}%s"
msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}İsim:{{/strong}}%s"
msgid "Registrant contact"
msgstr "Kayıt ilgilisi"
msgid "Updated on"
msgstr "Güncellenme tarihi"
msgid "Registrar"
msgstr "Kayıt şirketi"
msgid "Domain information"
msgstr "Alan adı bilgisi"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has completed."
msgstr ""
"%1$s alan adınızı %2$s sitesine aktarma "
"işleminin tamamlandığını size bildirmek için yazıyoruz."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr "Alan Adı Aktarma Bildirimi: %1$s aktarma işlemi tamamlandı!"
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr ""
"Yeni bir kategori eklediğinizde mevcut aboneleriniz bu kategoriye otomatik "
"abone olacak."
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "Asırlık mirasınız şu an başlıyor"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "Bekleyen abonelikleri yönetin"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "Şu alan adları için doğrulama gerekiyor:"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"Akılda kalıcı özel bir alan adıyla fediverse'ün tüm gücünü açığa çıkarın. "
"Alan adınız aynı zamanda, kendi kendine barındırılan WordPress'i ActivityPub "
"eklentisiyle kullanarak veya herhangi bir ActivityPub yazılımıyla "
"takipçilerinizi yanınızda götürebileceğiniz anlamına gelir. "
msgid "Site Recommendations"
msgstr "Site Tavsiyeleri"
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "Abone olunan gönderileri yönetin"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "P2 sitelerinde posta kutuları desteklenmemektedir"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "Satın Alma Tamamlanıyor..."
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr ""
"Alan adı transferi daveti artık geçerli değil. Lütfen alan adı sahibinden "
"yeni bir transfer talebinde bulunmasını isteyin."
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr ""
"Alıcı kullanıcının e-posta adresi, alan adını alacak kişininkiyle "
"eşleşmelidir."
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr ""
"Alan adı transferleri şu an kullanılamıyor, lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr ""
"Alan adı transferini onaylamak için iletişim bilgilerinizi almamız gerekiyor."
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr ""
"Alan adı transferleri birkaç dakika alabilir. Hazır olduğunda size e-posta "
"göndereceğiz."
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "İletişim bilgilerinize ihtiyaç var"
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "Alan adı aktarımınız yapılıyor"
msgid ""
"We are delighted to inform you that the domain %1$s has "
"been successfully transferred to your WordPress.com account."
msgstr ""
"%1$s alan adınızın başarılı bir şekilde WordPress.com "
"hesabınıza aktarıldığını bildirmekten mutluluk duyuyoruz."
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 Alan Adı Aktarma Başarılı: %1$s artık sizin!"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"Alan adınız transfer edildikten sonra iletişim bilgileri doğrulanacak. "
"İletişim bilgilerinizi doğrulayamazsanız, alan adı askıya alınacak."
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} kayıt yaptıranların doğru "
"iletişim bilgilerini vermesini şart koşuyor."
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr ""
"Mevcut kullanıcının e-postası alıcı kullanıcının e-postasıyla aynı olmalıdır."
msgid "Image quality control"
msgstr "Görsel kalitesi kontrolü"
msgid "Performance history"
msgstr "Performans geçmişi"
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr "Kayıpsız görseller için isterseniz sıkıştırmayı atlayabilirsiniz."
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "Görsel kalitesini görsel biçimine göre ayarlayın."
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "Görsel kalitesini ayarlayarak site boyutunu azaltın."
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr ""
"CDN tarafından sunulan görsellerin kalitesi üzerinde tam kontrol sahibi olun."
msgid "Adjust image quality"
msgstr "Görsel kalitesini ayarlayın"
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "Puanlarınızın düşmesine neyin sebep olduğunu analiz edin."
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "Geçmiş temel web verilerini görüntüleyin."
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "Mobil ve masaüstü için geçmiş performans çizelgesi."
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr ""
"Hızın ne zaman arttığını veya azaldığını görerek site performansınızı "
"kontrol edin."
msgid "Track your site performance history"
msgstr "Site performansı geçmişinizi takip edin"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s ve %2$s kişi daha güncellemeleri görecek."
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr ""
"👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s ve %3$s kişi daha güncellemeleri "
"görecek."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s ve %2$s güncellemeleri görecek."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr ""
"👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s ve %3$s güncellemeleri görecek."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s güncellemeleri görecek."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Feviderse Takipçisi"
msgstr[1] "%s Feviderse Takipçisi"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "En Son Fediverse Takipçileri"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Tema vitrinine geri dön"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Yazı Tipi ağırlığı, düzgün biçimlendirilmiş bir dize veya tam sayı olmalıdır."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Her yazı biçimi src'si boş olmayan bir dize olmalıdır."
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""
"Yazı tipi src'si kaynağı, boş olmayan bir dize veya bir dize dizisi "
"olmalıdır."
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "Yazı Tipi yazı tipi ailesi boş olmayan bir dize olmalıdır."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Sınıflandırmadan atanan terimlerin bir listesini görüntüleyin: %s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"%1$s alan adınızı %2$s sitesine aktarma "
"işleminin başlatıldığını size bildirmek için yazıyoruz."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr "Alan Adı Aktarma Bildirimi: %1$s aktarma işlemi başlatıldı!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"CDN ücretsiz olarak sunulur. Başlamak için fiyatlandırma sayfamızdan bir "
"paket seçin."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack eklentisiyle; Jetpack VideoPress, Jetpack Arama ve CDN "
"kullanılabilir."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"Temel olmayan JavaScript'leri erteleme ve otomatik önemli CSS oluşturma gibi "
"performans artırma seçenekleri."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "Jetpack Social'la {{a}}markanızı büyütün{{/a}}."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Jetpack'i Yükleyin{{/downloadLink}} veya {{a}}şuradaki "
"yönergeleri izleyerek{{/a}} doğrudan sitenizden kurun."
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"Alan adını başka bir kullanıcıya aktardığınızda, o alan adının tüm hakları "
"ona geçecektir. Artık bu alan adını yönetemeyeceksiniz."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr ""
"Transfer sürecinin başlaması için alan adını alacak kişinin e-postasını girin"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"Alan adı transferinin tamamlanabilmesi için alıcının güncel iletişim "
"bilgilerini vermesi ve talebi kabul etmesi gerekir. "
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr "Alıcının e-posta adresine bir alan adı transferi talebi gönderildi."
msgid "Non-profit organization"
msgstr "Kar amacı gütmeyen kuruluş"
msgid "Registered charity"
msgstr "Menşeli kayıtlı hayır kurumu"
msgid "Configure Boost"
msgstr "Boost'u Yapılandır"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet artık sitenizi spamdan koruyor."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "Bu aktarma artık geçerli değil."
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "Belirtilen alan adı bizde barındırılmıyor."
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Yeni gönderi ve sayfanın oluşturulmasını ve mevcut gönderiler ile sayfaların "
"düzenlenmesini önleyip yorumları site çapında kapatır."
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Siteyi sahiplenmek için belirlediğiniz kişinin ölüm belgesinin bir "
"kopyasıyla şuradan bizimle iletişime geçmesini istiyoruz: %s"
msgid "Legacy Contact"
msgstr "Eski İletişim Kişisi"
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "Gelişmiş Sahiplik"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"Bu alan adı, sitenizin ana adresidir. Alt alan adlarını yönlendirebilir "
"veya kök alan adını yönlendirmek üzere {{a}}yeni bir birincil site adresi "
"belirleyebilirsiniz{{/a}}"
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr ""
"Daha fazla yardımca ihtiyacınız olursa lütfen %2$s ile "
"iletişime geçin."
msgid "Build a site, sell online, earn with your content, and more"
msgstr ""
"Site oluşturun, çevrimiçi satış yapın, içeriğinizle kazanın ve daha "
"fazlasını yapın"
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "WordPress uzmanlarından müşteri desteği"
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress Desteği | Resmi WordPress.com Müşteri Desteği"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "Tamamlama isteğinin bağlamı çok uzun."
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Alan adınızı birincil site adresi olarak belirleyin."
msgid "Start your legacy"
msgstr "Mirasınızı başlatın"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr "Mirasınızı zeminden inşa edin. Her adımda yanınızda olacağız."
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Mevcut sitelerinizden birini %(planTitle)s paketine geçirin."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr ""
"Sitelerinizden birini atayarak 100 Yıllık mirasınızı oluşturmaya başlayın."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "Yardım mı lazım? {{ChatLink}}Bizimle konuşun{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s(%(siteDomain)s){{/strong}}, %(planTitle)s paketine "
"yükseltilecek ve şu seçkin özelliklerden yararlanabileceksiniz:"
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Site seçiminizi onaylayın"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "Prova sitesi olmayan siteyi analiz edemezsiniz."
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Alan adı transferini kabul et"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Alan adını transfer ederken bir hata meydana geldi."
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "Alan adınız için alan adı transferini başlatmanız gerekiyor."
msgid "Retry transfer"
msgstr "Transferi tekrar dene"
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'a yönelt"
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Bu alan adının süresi, {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde dolacak."
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"Bu alan adını {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} tarihine kadar ek bir "
"ücret ödeyerek yenileme şansınız hâlâ var."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Bu alan adını {{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}} tarihine kadar "
"standart fiyattan yenileyebilirsiniz."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Bu alan adının süresi, {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde doldu."
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"İletişim bilgilerinizi doğrulamak için size bir e-posta gönderdik. Lütfen "
"doğrulamayı tamamlayın yoksa alan adınız çalışmayacaktır."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "Bir şeyin doğru güncellenmediğini fark ettik."
msgid "Unknown status"
msgstr "Bilinmeyen durum"
msgid "Peace of mind"
msgstr "Kafa rahatlığı"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "7/24 Öncelikli Destek"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Üst düzey yönetilen WordPress barındırma"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Gelişkin mülkiyet protokolleri"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Asırlık alan adı kaydı"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Reklam Panosu"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "Alan adı bakımda"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr ""
"WordPress.com hesap e-postanızı (%(error)s) güncellerken bir sorun yaşandı."
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "İlk katılım alan verileri alınamadı"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"Yeni sitenizi (%1$s) oluşturduğunuzda bir alan adı aktarma yükseltmesi satın "
"aldınız. Transferi başlatmak ve onaylamak için birkaç ön adımı tamamlamanız "
"gerekiyor."
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "Aşağıdaki bağlantıdan Alan Adı Aktarımınızı başlatın: %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"Bu, %1$s için hala alan adı aktarımınızı başlatmanız gerektiğine ilişkin "
"dostça bir hatırlatmadır."
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Yeni yazı ve sayfaların oluşturulmasını, eski yazı ve sayfaların "
"düzenlenmesini engeller. Ayrıca site boyunca yorumları kapatır."
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Kilitli Modu Aç"
msgid "Locked Mode"
msgstr "Kilitli Mod"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"Belirleyeceğiniz bu kişinin sitenizi devralması için {{a}}wordpress.com/"
"help{{/a}} üzerinden bizimle iletişime geçip ölüm belgenizi bize ulaştırması "
"gerekecek."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "Siz vefat ettiğinizde sitenizle ilgilenecek kişiyi belirleyin."
msgid "Legacy contact"
msgstr "İletişime geçilecek ilgili kişi"
msgid "Control your legacy"
msgstr "Mirasınızı kontrol edin"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr "Emin misiniz? Bu, alan adını mevcut sitesinden ayırır."
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "Alan adı birkaç dakika içinde bu siteden ayrılacak."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Bu alan adının bağlantısı kesiliyor. Birkaç dakikaya güncellenir. Bağlantı "
"kesildikten sonra alan adını {{a}}şuradan{{/a}} yönetebileceksiniz."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "Bu amacın nasıl kullanılabileceğine dair örnekler:"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}Başka bir yolla giriş yapın{{/a}}"
msgid "Send new login link"
msgstr "Yeni giriş bağlantısı gönder"
msgid "Sign in with your email"
msgstr "E-posta ile giriş yapın"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"\"Bana oturum açma bağlantısı gönder\" seçeneğine tıkladığınızda {{tosLink}}"
"Hizmet Koşullarımızı{{/tosLink}} kabul ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik "
"Politikamızı{{/privacyLink}} okuduğunuzu ve henüz hesabınız yoksa bir "
"Gravatar hesabı oluşturacağınızı kabul edersiniz."
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}Farklı bir e-posta adresi kullan{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "Bu site hakkında bir soru sorun."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"Yetişkin içeriklerine izin veriyoruz, ancak bunların sistemimizde yetişkin "
"içeriği olarak işaretlenmesi gerekir. Buna çıplaklık, saldırgan dil veya "
"yetişkin hedef kitlelere yönelik konular içeren metinler, görseller ve "
"videolar dahildir. Lütfen cinsel içerikli materyale izin verilmediğini ve bu "
"içeriklerin buradan bildirilmesinin gerektiğini unutmayın."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "%(count)d alan adı seçildi"
msgstr[1] "%(count)d alan adı seçildi"
msgid "Accept the transfer"
msgstr "Aktarımı kabul et"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Harika bir haber! %1$s alan adı WordPress.com hesabına "
"aktarılıyor."
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "Alan Adı Aktarma Bildirimi: %1$s size doğru yolda!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "Aşağıdaki alan adı alanları güncellenmeyecek:"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ Eposta ekle"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d yönlendirme"
msgstr[1] "%(count)d yönlendirme"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "DD MMM YYYY"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "DD MMM"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "D MMM"
msgid "styles"
msgstr "stiller"
msgid "patterns"
msgstr "desenler"
msgid "Check site"
msgstr "Siteyi kontrol edin"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"Barındırma sağlayıcısı, alan adı ayrıntıları ve iletişim bilgileri dahil bir "
"site hakkındaki temel bilgilere erişin."
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Posta Kutularım"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Mirasınız hazırlanıyor..."
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"Tek paket içinde sunulan sınırsız bant genişliği, en iyi hız ve durdurulamaz "
"güvenlikle en iyi yönetilen WordPress deneyimi."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Üst Düzey Yönetilen Wordpress Barındırma"
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Yaşamınızın dönüm noktaları arasında kolayca ilerleyin. İsterseniz siteyi "
"yeni doğmuş bir bebeğe hediye ediyor olun: Sitenin sahibini kolayca "
"değiştirebileceksiniz. Biz her adımda size yardımcı olacağız."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Gelişmiş Sahiplik Protokolleri"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"Ömürlük çalışmanızın bekçileri olarak işimizi ciddiye alıyoruz. Platform "
"düzeyinde içeriğinizi coğrafi olarak dağıtılmış veri merkezlerinde çoklu "
"yedeklerle saklıyor, sitenizi eğer açıksa İnternet Arşivine otomatik "
"giriyor, seçeneğe bağlı bir kilitli mod da sunuyoruz."
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"Alan adı, en değerli dijital varlığınızdır. Standart alan adı kayıtları on "
"yıllıkken, bizim sunduğumuz 100 yıllık paketle alan adınızı bir asır boyunca "
"güvenceye alabilirsiniz."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Asırlık Alan Adı Kaydı"
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Duyuru yazısını okuyun"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Hikâyeleriniz, başarılarınız ve anılarınız sonraki kuşaklara aktarılsın."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "Tek ödeme. Yüz yıllık miras."
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"Hikâyeleriniz, başarılarınız ve anılarınız {{br}}{{/br}}sonraki kuşaklara "
"aktarılsın."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Sitenize uygun bir isim ve açıklama getirin: sonradan değiştirebilirsiniz."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Her miras bir isimle başlar"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "Alan adınızı 100 yıllığına güvenceye alıp mirasını şimdiden inşa edin."
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d alan adını seç"
msgstr[1] "%(count)d alan adını seç"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr "Sorularınız mı var? Lütfen Gravatar'ın {{a}}belgelerine{{/a}} bakın."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "Açık profilinizde hangi bilgilerin paylaşılacağını yönetin."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Gravatar hesapları ve profilleri ücretsizdir. Bir Gravatar hesabıyla web'de "
"binlerce sitede oturum açabilirsiniz."
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "Gravatar üzerinden giriş yapacaksınız"
msgid "Welcome to %(clientTitle)s"
msgstr "%(clientTitle)s'a hoş geldiniz"
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "%(clientTitle)s istemcisinde oturum açın"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "Sonlanma/yenilenme tarihi"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d alan adı"
msgstr[1] "%(count)d alan adı"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "Başka bir iç içe alan adına yönlendirmeye izin verilmez."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "TV Yorumları"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Film Yorumları"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Film Röportajları"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Film Tarihi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "Program Sonrası"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "TV & Film"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "Suç"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Teknoloji"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Güreş"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Doğa Sporları"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Voleybol"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Yüzme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Futbol"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Koşu"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Hokey"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "Amerikan Futbolu"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantezi Sporlar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Kriket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Basketbol"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Beyzbol"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Spor"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "İlişkiler"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Yerler ve Seyahat"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Felsefe"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Kişisel Günlükler"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Belgesel"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Toplum ve Kültür"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Sosyal Bilimler"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Fizik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Doğa"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Doğa Bilimleri"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Yaşam Bilimleri"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Doğa Bilimleri"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimya"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Bilim"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Spiritualizm"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Din"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Musevilik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "İslam"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduizm"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Hristiyanlık"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Budizm"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Din ve Spiritüalizm"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "Teknoloji Haberleri"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Spor Haberleri"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Siyaset"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Haber Yorumları"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Eğlence Haberleri"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Günlük Haberler"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "İş Haberleri"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Haberler"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Müzik Röportajları"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Müzik Tarihi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Müzik Yorumları"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "Video Oyunları"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Ev ve Bahçe"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobiler"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "El Sanatları"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Havacılık"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Otomotiv"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Animasyon ve Manga"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Boş Zaman"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Çocuklar için Masallar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Hayvanlar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Ebeveynlik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Çocuklar için Eğitim"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Çocuklar ve Aile"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Cinsellik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Beslenme"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Ruh Sağlığı"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Tıp"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Zindelik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Alternatif Sağlık"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Sağlık ve Zindelik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Tarih"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Devlet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Bilim Kurgu"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Komedi Kurgu"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Kurgu"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Kişisel Gelişim"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Dil Öğrenimi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "Nasıl Yapılır"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Kurslar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Eğitim"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Stand-Up"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Doğaçlama"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Komedi Röportajları"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "Sivil Toplum"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Pazarlama"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Yönetim"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Yatırım"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Girişimcilik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Kariyer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "İş"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Görsel Sanatlar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Sahne Sanatları"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Yemek"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Moda ve Güzellik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Tasarım"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Kitaplar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Sanat"
msgid "Image size analyzer"
msgstr "Görsel boyutu analiz aracı"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr ""
"Önemli CSS'yi otomatik olarak yeniden oluşturun ve görselle ilgili sorunları "
"kolaylıkla tespit edin."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "JS ve CSS'yi birleştir"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Geliştiriciye gerek kalmadan sitenizin performansını iyileştirmek için "
"gerekli temel araçlar."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "Sorunlar düzeltilirse bant genişliği tasarruflarını gösterir."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr "Sorun görsellerinin nerede olduğunu gösteren bir rapor sunar."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "Görsel boyutuyla ilgili sorunlar için sitenizi otomatik olarak tarar."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Görsel analiz aracımız sitenizi kontrol eder ve hangi görsellere dikkat "
"edilmesi gerektiğini vurgular."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Görsel Analiz Aracı"
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Sitenizin performansını optimize edin."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Siteniz değiştiğinde önemli CSS'yi yeniden oluşturun."
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr ""
"Daha hızlı yüklenmesi için JS ve CSS kodunu otomatik olarak organize edin, "
"sıkıştırın ve birleştirin."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "JS ve CSS'yi birleştir"
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "Bir bakışta hangi görsellerin yanlış boyutta olduğunu görün."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr "Görsellerin boyutunu ve çözünürlüğünü doğrudan tarayıcıda inceleyin."
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Yetersiz çözünürlük, en boy oranı veya boyuta sahip görselleri keşfedip "
"düzelterek kullanıcı deneyimini ve sayfa hızını iyileştirin."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Görselleri dünya çapında bir sunucu ağından yayınlayın."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "Görselleri WebP gibi modern verimli biçimlere dönüştürün."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr ""
"Görsellerinizi uygun bir boyuta getirmek için otomatik olarak yeniden "
"boyutlandırın."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr ""
"Görsel CDN’miz ile ışık hızında görsel yükleme sürelerinin ve optimize "
"edilmiş performansın keyfini çıkarın."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "Sitenizde hangi görsellere dikkat edilmesi gerektiğini görün."
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Sayfanızın daha hızlı yüklenmesi için JavaScript'i erteleyin."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "İçeriği güvenceye almak üzere yukarısı için Önemli CSS oluşturun."
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Daha hızlı sayfalarla siteden hemen çıkma oranını azaltın."
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr "Sayfa hızı, arama sıralamasından doğrudan bir unsurdur."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Değişikliklerin performans üzerinde etkisini kolaylıkla görün."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Masaüstü performans puanı."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Mobil performans puanı."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "WordPress için en kolay hız optimizasyonu eklentisi"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"Bu alan adı için beklemede olan bir alan adı taşıması var. Lütfen alan "
"adının siteden bağlantısını kesmeden önce bunun tamamlanmasını bekleyin."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"XML-RPC doğru yanıt vermediğinden Jetpack sitenizle iletişim kuramıyor."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"REST API doğru yanıt vermediğinden Jetpack sitenizle iletişim kuramıyor."
msgid "Sources:"
msgstr "Kaynaklar:"
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "Yanıt geri bildirimi için geçersiz önbelleğe alınmış bağlam."
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr "Manage'a erişim: tüm sitelerinizi tek merkezden yönetin."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage kullanmaya başlayalım"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Müşterilerinizin sitelerini Jetpack Manage'a ekleyerek hem takip edin hem de "
"yönetin. Bunu yapabilmek için sitenizi {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} "
"kullanıcı hesabınızla Jetpack'e bağlayın."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "%(count)d alan adının iletişim bilgilerini düzenliyorsunuz:"
msgstr[1] "%(count)d alan adının iletişim bilgilerini düzenliyorsunuz:"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "WP Job Manager'e devam et"
msgid "Your password-free link"
msgstr "Şifresiz bağlantınız"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "WP Job Manager'a Hoş Geldiniz - Kaydolmayı Onaylayın"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"Ücretsiz deneme sürümünüz %(daysLeft)d gün içinde sona erecek. Satış yapmaya "
"başlamak ve sınırlı süre geçerli olan teklifimizle ilk "
"%(introOfferIntervalCount)d ayınızda yalnızca %(introOfferFormattedPrice)s "
"ödeyerek dilediğiniz Woo Express planından faydalanmak için "
"%(expirationdate)s tarihine kadar yükseltin."
msgstr[1] ""
"Ücretsiz deneme sürümünün geçerlilik süresi %(daysLeft)d gün sonra sona "
"erecek. Satış yapmaya başlamak ve sınırlı süre geçerli olan teklifimizle ilk "
"%(introOfferIntervalCount)d ayınızda yalnızca %(introOfferFormattedPrice)s "
"ödeyerek dilediğiniz Woo Express planından faydalanmak için "
"%(expirationdate)s tarihine kadar yükseltin."
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "Alan adı aktarımını başlatırken bir hata meydana geldi."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Bu alan adını başka bir WordPress.com kullanıcına aktarın."
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "Başka bir WordPress.com kullanıcısına"
msgid "Purpose"
msgstr "Amaç"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Veri Saklama Süresi"
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Toplanan Veri Türleri"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "%1$s tanesi meşru yarara bağlıdır."
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "İş ortaklarımızdan %1$s tanesi verilerinizi bu amaçla kullanıyor."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"WordPress.com olarak biz ve reklam ortaklarımız, cihazınıza bilgi depolar ve/"
"veya cihazınızdaki bilgilere erişir, ayrıca benzersiz tanımlayıcılar, tarama "
"etkinliği ve IP adresiniz dahil olmak üzere cihazınız tarafından gönderilen "
"diğer standart bilgiler gibi kişisel verileri işleriz. Bu bilgiler zaman "
"içinde toplanır ve kişiselleştirilmiş reklamlar, reklam ölçümü, hedef kitle "
"araştırması ve reklam programımıza özel hizmet geliştirme çalışmaları için "
"kullanılır. Bu konuda sizin için bir sorun yoksa aşağıdan \"Kabul Ediyorum"
"\"u seçin. Aksi takdirde \"Daha Fazla Bilgi Edinin\"i seçerek daha fazla "
"bilgi alabilir, %1$s taneden fazla farklı reklam tedarikçisi için izin "
"tercihlerinizi özelleştirebilir veya izni reddedebilirsiniz. Tercihlerinizin "
"WordPress.com ağındaki tüm web siteleri için geçerli olduğunu ve "
"gelecekte fikrinizi değiştirirseniz her reklamın altında görüntülenen "
"Gizlilik bağlantısını ziyaret ederek veya ekranın alt sağ köşesinde yer alan "
"İşlem Çubuğundaki \"Gizlilik\" seçeneğini kullanarak tercihlerinizi "
"istediğiniz zaman güncelleyebilirsiniz. Son olarak, ortaklarımız izin "
"istemek yerine verilerinizin bir kısmını meşru yararlar için işleyebilir, "
"ancak \"Daha Fazla Bilgi Edinin\" seçeneğini belirleyerek ve ardından "
"listelenen herhangi bir Amaç veya Ortak altındaki Meşru Yararlar düğmesini "
"devre dışı bırakarak buna itiraz edebilirsiniz."
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Biz ve reklam ortaklarımız, cihazınıza bilgi depolar ve/veya cihazınızdaki "
"bilgilere erişir, ayrıca benzersiz tanımlayıcılar, tarama etkinliği ve IP "
"adresiniz dahil olmak üzere cihazınız tarafından gönderilen diğer standart "
"bilgiler gibi kişisel verileri işleriz. Bu bilgiler zaman içinde toplanır ve "
"kişiselleştirilmiş reklamlar, reklam ölçümü, hedef kitle araştırması ve "
"reklam programımıza özel hizmet geliştirme çalışmaları için kullanılır. Bu "
"konuda sizin için bir sorun yoksa aşağıdan \"Kabul Ediyorum\"u seçin. Aksi "
"takdirde \"Daha Fazla Bilgi Edinin\"i seçerek daha fazla bilgi alabilir, "
"%1$s taneden fazla farklı reklam tedarikçisi için izin tercihlerinizi "
"özelleştirebilir veya izni reddedebilirsiniz. Tercihlerinizin yalnızca bu "
"web sitesi için geçerli olduğunu unutmayın. Gelecekte fikrinizi "
"değiştirirseniz her reklamın altında görüntülenen Gizlilik bağlantısını "
"ziyaret ederek veya ekranın alt sağ köşesinde yer alan İşlem Çubuğundaki "
"\"Gizlilik\" seçeneğini kullanarak tercihlerinizi istediğiniz zaman "
"güncelleyebilirsiniz. Son olarak, ortaklarımız izin istemek yerine "
"verilerinizin bir kısmını meşru yararlar için işleyebilir, ancak \"Daha "
"Fazla Bilgi Edinin\" seçeneğini belirleyerek ve ardından listelenen herhangi "
"bir Amaç veya Ortak altındaki Meşru Yararlar düğmesini devre dışı bırakarak "
"buna itiraz edebilirsiniz."
msgid "Create subscription product"
msgstr "Abonelik ürünü oluşturun"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"Burası, mağazanızdaki tüm abonelikleri görüp yönetebileceğiniz yerdir. Tek "
"seferlik alışverişleri sabit gelire dönüştürmek için bir abonelik ürünü "
"oluşturun."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "Abonelik bulunamadı."
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr "Stripe Billing'den sitede faturalandırmaya taşınan abonelik sayısı."
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Stripe Billing kullanan abonelik sayısı"
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr ""
"Devam eden bir Stripe Billing site dışından sitede faturalandırmaya taşıma "
"olup olmadığı."
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Stripe Billing'in etkinleştirilip etkinleştirilmediği."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Yıllık ödeme yaparak %s% tasarruf edin"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "Arama"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Öncelikli destek almak ve gelecekteki gelişmiş özelliklere erişim elde "
"etmek için yükseltin. Site türünüze göre ticari bir lisans satın almanız "
"gerekir. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}İstatistiklerimi Yükselt{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Daha fazla bilgi edinin{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Stats Ticari'ye yükseltin"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Seçilen dosyaları geri yükle"
msgid "Download selected files"
msgstr "Seçilen dosyaları indir"
msgid "Ask"
msgstr "Soru Sorma"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "Ör.: https://www.siteniz.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} paketinize ücretsiz dahildir. Bu "
"alan adını şimdi alıp bulunması, paylaşılması ve takip edilmesi kolay bir "
"site kurun."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "Ya da web sitenizin adresini buraya girin:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Sistemimiz sizin için olası bir çözüm üretiyor, bu işlem genellikle yaklaşık "
"30 saniye sürer."
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "%1$s e-posta yönlendirmesinden kullanılan: %1$s "
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d dosya veya dizin daha seçili"
msgstr[1] "%(numberOfFiles)d dosya veya dizin daha seçili"
msgid "Site Databases"
msgstr "Site Veritabanları"
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Tüm site veritabanı tabloları geri yüklenecek"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Tüm site eklentileri geri yüklenecek"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Tüm site temaları geri yüklenecek"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "Yukarıdakilerin tamamını okudum ve kabul ediyorum."
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Mutluluk Mühendislerimize bir destek talebi göndermek için aşağıdaki düğmeye "
"tıklayın."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Jetpack.com'un Destek Yapay Zekası tarafından oluşturuldu"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "Ör.: Jetpack'i nasıl kurabilirim?"
msgid "Emails sent"
msgstr "Gönderilen e-posta"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}Doğrulama e-postasını tekrar gönderin{{/sendEmailButton}} "
"veya {{showMagicLoginButton}}farklı bir e-posta adresi kullanın{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"Size az önce e-posta bağlantısı gönderdik. Lütfen gelen kutunuzu kontrol "
"edip bağlantıya tıklayarak giriş yapın."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} adresine doğrulama bağlantısı "
"gönderdik."
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Şifreyle veya bir sosyal medya hesabınız üzerinden girmeyi tercih "
"ediyorsanız, aşağıdan seçin:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "Genel puan: %1$s, mobil %2$s/100, masaüstü %3$s/100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "Kaydedilen site performans puanı"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "Herhangi bir haber bülteni kategorisine abone değil"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Şunlar için e-posta alır:"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "Siteyi WP Admin'den düzenleyin"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Bu blok, bu haritanın anahtarları olarak kullanılan blok türlerinin yanına, "
"karşılık gelen değere göre belirlenen göreli konuma otomatik olarak eklenir."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Blok kendine kancalanamaz."
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Yönlendirme ekle"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Alan adı yönlendirme"
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Alt alan adı yönlendirme"
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "Gitmeden önce lütfen Akismet'i geliştirmemize yardım edin."
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"Aboneliğinizi kaldırdığınızda, Akismet sitenizin yorum ve formlarında "
"istenmeyen içeriği engellemeyi bırakacak."
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "Zaten abone misiniz?"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "Zaten ücretli bir abone misiniz?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"%(serviceName)s tarafından {{strong}}CNAME{{/strong}} kaydı için sağlanan "
"doğrulama belirtecini yapıştırın:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"%(serviceName)s tarafından {{strong}}TXT{{/strong}} kaydı için sağlanan "
"doğrulama belirtecini yapıştırın:"
msgid "Pending updates"
msgstr "Bekleyen güncellemeler"
msgid "Update contact details"
msgstr "İletişim ayrıntılarını güncelleyin"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "Otomatik yenileme modunu değiştirin"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "Toplu alan adı güncellemeleri başarıyla tamamlandı"
msgid "See failures"
msgstr "Hataları görün"
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "Bazı alan adı güncellemeleri yapılamadı"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"Sizden %(cost)s tahsil edilir ve {{refundsSupportPage}}para iadelerinin{{/"
"refundsSupportPage}} satın alma işleminden %(refundPeriodDays)d gün "
"sonrasıyla sınırlı olduğunu onaylarsınız."
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"Ödemelerinizi basit, hepsi bir arada bir seçenekle güçlendirin ve ilk üç "
"ayınızda ödeme işlemi ücretlerinizde %1$s tasarruf edin. Ayrıntılar için "
"Şartlar ve Hükümler belgesine bakın."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"Geçici alan adınızı kurarak veya tercih ettiğiniz alan adıyla serbestçe "
"değiştirerek başlayın. Şimdi başyapıtınızı yaratma zamanı!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "Tebrikler! %(licenseItem)s lisansını satın aldınız."
msgid "Change domain"
msgstr "Alan adını değiştirin"
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "Sitenizi wp-admin üzerinden kurun"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "Bir güvenlik sorunu mu buldunuz?"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Sorununuza dair tam açıklama. Ekran görüntülerine tüm hata mesajlarını ve "
"bağlantıları dahil edin:"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "Web sitenizin adresini girin."
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"Her sitenin eklentilerini güncellemek, hem zor hem de zaman alıcıdır. "
"Eklentileri her sitede tek bir tıklamayla güncelleyin veya Jetpack Manage "
"ile belirli eklentileri güncelleyin."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage, mobil için optimize edilmiştir. Böylece akıllı "
"telefonunuzdan veya tabletinizden müşterilerinizin sitelerini "
"görüntüleyebilir ve bu sitelerde işlem yapabilirsiniz."
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage, size müşterilerinizin site güvenliğine ve performansına "
"ilişkin kuş bakışı görünümü sunmak için oluşturuldu. Müşterinizin sitesiyle "
"ilgilenmeniz gerektiğinde anında uyarı alın. Zaman kazanın ve müşteri "
"memnuniyeti sağlayın."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage'i gözden geçirin"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"İster birkaç siteyi ister 1.000'den fazla siteyi yönetiyor olun, Jetpack "
"Manage müşterinizin site yönetimini otomatikleştirmenize yardımcı olur."
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "Wordpress.com yönetilen barındırma hakkında daha fazla bilgi alın: %s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"Artık WordPress.com sitenizi doğrudan Jetpack Manage'dan oluşturabilirsiniz. "
"Bir deneyin!"
msgid "New Feature!"
msgstr "Yeni Özellik!"
msgid "STORAGE"
msgstr " DEPOLAMA"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "%(title)s Alın"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "Oturum açmak için lütfen e-posta adresinizi onaylayın"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "Gravatar'a Hoş Geldiniz - Oturum Açmayı Onaylayın"
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "Geçerli ödeme yöntemi seçilmedi."
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "Geçersiz kaydedilen ödeme yöntemi (belirteç) kimliği."
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments ödeme esnasında kullanılmadı."
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"Bu araç, tüm Stripe Billing aboneliklerini WooPayments ile simgeleştirilmiş "
"aboneliklere taşır.%1$sBulunan Stripe Billing abonelik sayısı: %2$d"
msgid "Migration in progress"
msgstr "Taşıma işlemi devam ediyor"
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Stripe Billing aboneliklerini taşı"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Desen Kategorisi"
msgid "Page Loaded."
msgstr "Sayfa Yüklendi."
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Sayfa yükleniyor, lütfen bekleyin."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "Bir abonelik planı yükseltmesiyle daha hızlı şekilde daha ileri gidin"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "2 yıllık faturalandırmayla %15'e kadar tasarruf edin"
msgid "Remove forward"
msgstr "Yönlendirmeyi kaldırın"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Stats'imi Yükselt"
msgid "No commercial use"
msgstr "Ticari kullanıma uygun değildir"
msgid "Included with your plan"
msgstr "Paketinize dahil"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} paketinize dahildir"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Alt alan adını girin"
msgid "Source URL"
msgstr "Kaynak URL"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Lütfen geçerli bir alt alan adı girin."
msgid "Unlock this theme"
msgstr "Bu temanın kilidini açın"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "Bu partner temanın kilidini açın"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "aylık %(cost)s"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr "Optimismo, önünde büyük ve cesur bir mesaj olan bir blog temasıdır."
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← Modüllere Geri Dön"
msgid "No modules found."
msgstr "Modül bulunamadı."
msgid "New Module Name"
msgstr "Yeni Modül Adı"
msgid "Add New Module"
msgstr "Yeni Modül Ekle"
msgid "Update Module"
msgstr "Modülü Güncelle"
msgid "Edit Module"
msgstr "Modülü Düzenle"
msgid "View Module"
msgstr "Modülü Görüntüle"
msgid "Parent Module:"
msgstr "Ana Modül:"
msgid "Parent Module"
msgstr "Ana Modül"
msgid "All Modules"
msgstr "Tüm Modüller"
msgid "Module"
msgstr "Modül"
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"Bu eklenti {{strong}}son 3 büyük WordPress sürümüyle test edilmemiş{{/"
"strong}}. Artık bakımı yapılmıyor veya desteklenmiyor olabilir; WordPress'in "
"son versiyonlarıyla kullanıldığında uyum sorunları yaşanabilir. Benzer bir "
"eklenti {{a}}aratmayı{{/a}} deneyin."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"Hemen yükseltirseniz geçerli planınızdan kalan kredi otomatik olarak "
"uygulanır. Yükseltme kredisi yalnızca aynı web sitesindeki plan "
"yükseltmelerine kullanılabilir."
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "Bir siteyi Jetpack'e bağlayın"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Panoya git"
msgid "Domain actions"
msgstr "Alan adı eylemleri"
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr "Abonelikten çıkmış telefon numarasına SMS gönderilemez."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr ""
"Okumaya devam etmek ve tüm arşive erişim kazanmak için hemen abone olun."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Sonuçları popülerliğe veya en yenilere göre sıralayın."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Sonuçların sonraki sayfasını almak için imleç."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr "%1$s, %2$s aboneliğinize dahil olduğu için sepetten kaldırıldı."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Döndürülecek kartların sayısı."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "GitHub'da Jetpack"
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "Jetpack, sitenizin veritabanıyla bağlantı kuramıyor."
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack, sitenizle bir veritabanı bağlantısı kuramıyor. Lütfen "
"veritabanınızın bozulmadığından emin olun ve tekrar deneyin."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgid "Line"
msgstr "Hat"
msgid "Kind"
msgstr "Tür"
msgid "Cached"
msgstr "Önbelleğe alınmış"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP sunucusu"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Gönderilen gövde baytları"
msgid "Request URL"
msgstr "İstek URL'si"
msgid "Request type"
msgstr "İstek türü"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn, işletmeniz için çevrimiçi bir varlık oluşturmak için ideal bir "
"seçenektir. Bir blok teması olarak, Awburn size site için geniş bir içerik "
"yelpazesi oluşturmak için mevcut bloklardan herhangi birini seçme imkanı "
"sunar. Renk ve stil varyasyonları ve seçebileceğiniz şablonlarla birlikte "
"gelir."
msgid "See all"
msgstr "Hepsini görün"
msgid "Related plugins"
msgstr "İlgili eklentiler"
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "Paketinizden şu şekilde %1$s%% tasarruf edebilirsiniz"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Bugün %1$s sürümüne yükseltin ve işleri daha da ileri götürmenize yardımcı "
"olacak bir dizi şaşırtıcı özelliğin kilidini açın. 2 yıllık aboneliğe "
"geçtiğinizde, yalnızca internette iz bırakmak için ihtiyacınız olan her şeye "
"sahip olmakla kalmayacaksınız, aynı zamanda yönetilen WordPress "
"barındırmasındaki en iyi fırsattan %2$s%% indirim kazanacaksınız."
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "Üç yıllık %(price)s"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "İki yıllık %(price)s"
msgid "%(price)s per month"
msgstr "Ayda %(price)s"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"Gidişiniz bizi üzüyor. \"Aboneliği kaldır\"a tıklayıp kararınızı "
"onaylayabilir, %(productName)s ürününü hesabınızdan kaldırabilirsiniz."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Kaldırmayı onaylayın"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Alan adlarınızı hemen WordPress.com'a taşıyın: Hem ücretlerimizi diğer "
"tekliflerle eşleşecek şekilde düşürüyoruz hem de size ekstra bir yıl hediye "
"ediyoruz."
msgid "Coming soon"
msgstr "Çok yakında"
msgid ""
"We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your "
"project."
msgstr ""
"Projenizin büyüklüğü her ne olursa olsun, açılış gününe daha hızlı "
"erişmenize yardımcı olabiliriz."
msgid "Let us build your dream website!"
msgstr "Hayalinizdeki siteyi biz yapalım!"
msgid "Link type is required"
msgstr "Bağlantı türü gereklidir"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "%s Konulu Makaleler ve Paylaşımlar ‹ Okuyucu"
msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "%s Bloglarına Erişip Makale Okuyun ‹ Okuyucu"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Yayını getirilecek etiketler."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Ziyaretçilerin sitenizde üzerinde yorum yazarken WordPress.com veya Facebook "
"hesaplarını kullanmalarına\n"
"\t\tizin verin. Jetpack sitenizin renk düzenine otomatik olarak uyum sağlar "
"(ancak dilerseniz bunu ayarlayabilirsiniz)."
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin yorum yapmak için WordPress.com veya Facebook hesaplarını "
"kullanmalarına izin verin"
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Bugün %s sürümüne yükseltin ve işleri daha da ileri götürmenize yardımcı "
"olacak bir dizi şaşırtıcı özelliğin kilidini açın. 2 yıllık aboneliğe "
"geçtiğinizde, yalnızca internette iz bırakmak için ihtiyacınız olan her şeye "
"sahip olmakla kalmayacaksınız, aynı zamanda yönetilen WordPress "
"barındırmasındaki en iyi fırsattan 15%% indirim kazanacaksınız."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"Otomatik güncellemeler dahil olmak üzere, 50.000'den fazla güçlü eklentiyle "
"sitenizi genişletme olanağı."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"2 yıllık paketlerin %15'e varan yerleşik indirimle geldiğini biliyor "
"muydunuz? Şimdi yükseltin ve WordPress barındırmada zaten en iyi değere "
"sahip olan fırsattan daha fazla tasarruf edin."
msgid "Savings await"
msgstr "Tasarruflar sizi bekliyor"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Ayrıca, daha fazla tasarruf etmek için, 2 veya 3 yıllık barındırma "
"paketinde ödeme aşamasında %1$s kuponunu girerek ilk "
"ödemenizden ekstra %2$s%% indirim elde edebilirsiniz."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "Daha az zahmet, daha fazla tasarruf ve sadece size özel bir indirim."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "Paketinizi yükseltmeye ve tasarruf etmeye başlamaya hazır mısınız?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Bugün %1$s sürümüne yükseltin ve işleri daha da ileri götürmenize yardımcı "
"olacak bir dizi şaşırtıcı özelliğin kilidini açın. 2 yıllık aboneliğe "
"geçtiğinizde, yalnızca internette iz bırakmak için ihtiyacınız olan her şeye "
"sahip olmakla kalmayacaksınız, aynı zamanda yönetilen WordPress "
"barındırmasındaki en iyi fırsattan 15%% indirim kazanacaksınız."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"Otomatik güncellemeler dahil olmak üzere, 50.000'den fazla güçlü eklentiyle "
"sitenizi genişletme olanağı."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "%s paketiyle şunları elde edersiniz:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Paketinizi %1$s sürümüne yükseltin ve işleri daha da ileri götürmenize "
"yardımcı olacak bir dizi şaşırtıcı özelliğin kilidini açın."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Sitenizi hareketlendirin"
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Siteniz için her şey daha iyi olmaya başlayacak."
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "%1$s ile sitenizi daha hızlı bir şekilde büyütün"
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "Tasarruf etmeye başlamaya hazır mısınız?"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Bu, iki yıllık %2$s paketi için sadece %1$s ödeyeceğiniz anlamına gelir. Bu "
"da önceden ödediğinizde ayda yalnızca %3$s anlamına gelir!"
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"2 yıllık paketlerin %s%% oranına varan yerleşik indirimle geldiğini biliyor "
"muydunuz? Şimdi yükseltin ve WordPress barındırmada zaten en iyi değere "
"sahip olan fırsattan daha fazla tasarruf edin."
msgid "Savings Await"
msgstr "Tasarruflar Sizi Bekliyor"
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr ""
"Daha az zahmet ve daha fazla tasarruf için 2 yıllık faturalandırmaya geçin."
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "Paketinizden şu şekilde %15 tasarruf edebilirsiniz"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Ziyaretçileriniz WordPress.com veya Facebook hesapları üzerinden yorum "
"yapabilsin."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Yeni blog yazılarınızı Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr veya "
"Mastodon'da otomatik paylaşmak için yazı paylaşımını açın ki kitleniz hiçbir "
"yeniliği kaçırmasın."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Yeni blog yazılarınızı Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr veya "
"Mastodon'da otomatik paylaşmak için yazı paylaşımını açın ki kitleniz hiçbir "
"yeniliği kaçırmasın."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Görsellerinizi Jetpack Boost ile analiz edin"
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Analizden sonra, en etkili sorunları kolayca belirlemenizi ve öncelikle ele "
"almanızı sağlayan ayrıntılı bir rapor alacaksınız."
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Jetpack Boost'u yeni bir aracı olan Görsel Analiz Aracını sizlere "
"tanıtmaktan mutluluk duyuyoruz. Görsel Analiz Aracı, sitenizdeki görselleri "
"otomatik olarak kontrol ederek doğru boyuta sahip olduklarından emin olur."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"Web sitenizdeki görsellerin boyutunun sitenizin hız ve performansını önemli "
"ölçüde etkileyebileceğinin farkında mısınız?"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Görsellerinizi Jetpack Boost ile analiz edin"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost Görsel Analiz Aracı"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost'un Yeni Özelliği: Görsel Analiz Aracı"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr "Web Sitenizin Performansını Yeni Görsel Analiz Aracımızla Geliştirin"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Selam! %s mobil uygulamasından istediğiniz bağlantı işte burada. Tek tıkla "
"hesabınızda oturum açabilirsiniz. Tadını çıkarın!"
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Gravatar'a Hoş Geldiniz - Kaydı Onayla"
msgid "You want the website of your dreams.
We can create it for you."
msgstr ""
"Hayallerinizdeki web sitesine sahip olmak istiyorsunuz.
Sizin için "
"oluşturabiliriz."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "Sizin siteniz. Biz oluşturduk. Sizin için oluşturduk."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Ağır işleri bize bırakın ve profesyonel oluşturucularımızın web sitenizi "
"tasarlamasına izin verin."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"%(planName)s paketini 7 gün boyunca ücretsiz deneyin, sonrasında da sitenizi "
"bedelsiz taşıyın."
msgid "Blog Search"
msgstr "Blog Arama"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Yeni Yazılar Keşfedin"
msgid "See your stats"
msgstr "İstatistiklerinizi görün"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Etkinleştir & Kaydet"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Abone olmak için bir katman seçin"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Ticari İstatistikleri Alın"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"WordPress.com'da zaten bir siteniz varsa, yeni alan adınıza buradan "
"bağlayabilirsiniz (Eylemler altındaki üç noktaya tıklayın ve Mevcut siteye "
"ekle öğesini seçin): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Memnun kalacağınız destek. Mutluluk Mühendislerimiz size yardımcı olmaya "
"hazır. İsimlerinin hakkını vereceklerinden emin olabilirsiniz!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Reklam yok, sadece içeriğiniz. Hedef kitlenize, yalnızca markanıza odaklanan "
"reklamsız bir deneyim sağlayın."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Kaya gibi sağlam güvenlik. DDoS ve WAF koruması, kötü amaçlı yazılımları "
"tarama ve kaldırma ve ücretsiz SSL sertifikası ile web siteniz, size ciddi "
"bir gönül rahatlığı sağlamak için tasarlanmış üstün güvenlikle korunmaktadır."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Üstün performans. Işık hızında bir web sitesi deneyimi bekleyebilirsiniz. "
"Barındırma hizmetimiz, yoğun trafikte dahi hızlı olmasıyla tanınır."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Yeni alan adınız, kendini evinde gibi hissedeceği bir web sitesini hak "
"ediyor ve bu web sitesini oluşturmak için en iyi yer WordPress.com. Alan "
"adınızı WordPress.com'un herhangi bir ücretli paketine bağlayabilirsiniz. "
"Tüm ücretli paketler şunları içerir:"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr ""
"Alan adınızı WordPress.com ile güvence altına aldığınız için tebrikler!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Çeşitlendirin, güvende tutun ve yönetin. WordPress.com ile hepsi bir arada. "
"Diğer TDL'leri keşfetmek için %s öğesinden başlayın (Alan Adı Ekle'ye "
"tıklayın ve seçeneklere göz atmak için Yeni bir alan adı kaydet öğesini "
"seçin)."
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Tek yerden yönetim. Tüm alan adlarınızı tek bir panodan zahmetsizce idare "
"edin."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Markanızı koruyun. Önemli alan adı varyasyonlarına sahip olmak, başka "
"kişilerin markanızın itibarından yararlanmak amacıyla onları satın almasını "
"önler."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr ""
"Erişim ağınızı genişletin. Alan adı varyasyonları, çeşitli hedef kitlelere "
"hitap eder."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Alan adınızın varyasyonlarını alabileceğinizi biliyor muydunuz? WordPress."
"com; .store, .online, ve .art (yalnızca birkaçı) dahil olmak üzere 350'den "
"fazla üst düzey alan adı uzantısı (TLD) sunuyor."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Markanızı güçlendirin. Gönderilen her e-posta, alıcıların adınızı "
"tanıttığınız ürünle, hizmetle veya mesajla ilişkilendirmesine yardımcı olur."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Güven verin. Jenerik e-posta adreslerinin ötesine geçin ve hedef kitlenize "
"ciddiyetinizi gösterin."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Profesyonel görünün. merhaba@alanadiniz.com gibi bir e-posta adresiyle "
"itibar kazanın."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"E-posta adresi benzersiz bir tanımlayıcıdan daha fazlasıdır; markanızın bir "
"uzantısıdır ve hedef kitlenize meşruiyetinizi kanıtlar. Özelleştirilmiş bir "
"e-posta adresi ile her iletişim, işinize bağlılığınızı göstermek için bir "
"fırsattır. WordPress.com'un sunduğu Profesyonel E-posta sizin veya "
"işletmenizin şunları başarmasına yardımcı olur:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Diğer alan adlarınızı ve web sitelerinizi WordPress.com'a taşıma ve "
"çevrimiçi varlığınızı kolaylaştırma."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Paranız cebinizde kalsın. Popüler olan diğer yönetilen barındırma "
"hizmetleriyle karşılaştırıldığında, WordPress.com size daha azı karşılığında "
"daha fazla hizmet verir. Daha fazla trafik ve bant genişliği, daha fazla "
"alan, daha fazla hız ve daha fazla güç."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. Önce güvenlik. Sağlam güvenlik önlemleriyle gönül rahatlığının keyfini "
"çıkarın. Güvenlik konusunu ciddiye alıyoruz."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Rakipsiz performans. WordPress.com'un yönetilen barındırma hizmeti üçüncü "
"taraf testlerinde yüksek puan almıştır. Review Signal, WordPress.com'un "
"\"her iki monitörde de mükemmel %100 çalışma süresine, her iki yük testinde "
"de sıfır hataya ve bu yıl tüm fiyat kademelerindeki herhangi bir şirketin en "
"hızlı WP bench'ine sahip olduğunu ve genel olarak kusursuz performans "
"sergilediğini ifade etti.\""
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Basit alan adı ve site taşıma. WordPress.com'a site taşımayı "
"kolaylaştırıyoruz. Şu anda alan adlarını sadece birkaç tıkla (%1$s) "
"taşıyabilir veya web sitenizi taşımak için (%2$s) kolay eklentimizi "
"kullanabilirsiniz."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Diğer alan adı kayıt şirketlerindeki ve sunuculardaki birden fazla alan "
"adını ve web sitesini yönetmek mi? Hepsini WordPress.com'un güvenli çatısı "
"altında birleştirin. Alan adı kayıt şirketiniz ve yönetilen barındırma "
"sağlayıcınız olarak WordPress.com'u tercih ettiğinizde şunları elde "
"edersiniz:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"24 saat destek. Destek Ekibimiz, 7/24 e-posta yoluyla destek vermeye "
"hazırdır."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Mobil için optimize edilmiş tasarım. Ziyaretçilerinizin tüm cihazlarda en "
"iyi deneyimden yararlanmasını sağlar."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Birinci sınıf barındırma. WordPress.com platformunda en iyi barındırma "
"hizmetini deneyimleyin."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Web siteniz için mükemmel bir fikre sahipsiniz ama bu fikri nasıl hayata "
"geçireceğinizi bilmiyor musunuz? Built By WordPress.com web sitesi tasarım "
"hizmeti ekibimizin tasarımınızı hayata geçirmesine izin verin."
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"%1$s üzerinde zaten bir siteniz varsa yeni alan adınıza buradan bağlayabilirsiniz "
"(Eylemler altındaki üç noktaya tıklayın ve "
"Mevcut siteye ekle öğesini seçin) ."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Muhteşem bir alan adı seçtiniz. Şimdi sıra bir paket seçerek alan adınızın "
"hak ettiği bir web sitesi oluşturmaya geldi."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Mutluluk Mühendislerimiz size yardımcı olmaya hazır. İsimlerinin hakkını "
"vereceklerinden emin olabilirsiniz!"
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Memnun kalacağınız destek."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Hedef kitlenize, yalnızca markanıza odaklanan reklamsız bir deneyim sağlayın."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Reklam yok, sadece içeriğiniz."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"DDoS ve WAF koruması, kötü amaçlı yazılımları tarama ve kaldırma ve ücretsiz "
"SSL sertifikası ile web siteniz, size ciddi bir gönül rahatlığı sağlamak "
"için tasarlanmış üstün güvenlikle korunmaktadır."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Kaya gibi sağlam güvenlik."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Işık hızında bir web sitesi deneyimi bekleyebilirsiniz. Barındırma "
"hizmetimiz, yoğun trafikte dahi hızlı olmasıyla tanınır."
msgid "Top performance."
msgstr "Üstün performans."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Yeni alan adınız, kendini evinde gibi hissedeceği bir web sitesini hak "
"ediyor ve bu web sitesini oluşturmak için en iyi yer %s. Alan adınızı %s'un "
"herhangi bir ücretli paketine bağlayabilirsiniz. Tüm ücretli paketler "
"şunları içerir:"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Alan adınızı %s ile güvence altına aldığınız için tebrikler!"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Alan adınızı en iyi şekilde kullanın"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Sonraki adımınız nedir?"
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Yeni alan adınız hayırlı olsun!"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Çeşitlendirin, güvende tutun ve yönetin. %1$s ile hepsi bir arada. Diğer TDL'leri keşfetmek için "
"buradan başlayın (Alan Adı Ekle 'ye tıklayın ve seçeneklere göz "
"atmak için Yeni bir alan adı kaydet öğesini seçin)."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr "Tüm alan adlarınızı tek bir panodan zahmetsizce idare edin."
msgid "One-stop management."
msgstr "Tek yerden yönetim."
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Önemli alan adı varyasyonlarına sahip olmak, başka kişilerin markanızın "
"itibarından yararlanmak amacıyla onları satın almasını önler."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Markanızı koruyun."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Alan adı varyasyonları, çeşitli hedef kitlelere hitap eder."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr ""
"Birden fazla ilişkili alan adına sahip olmanın avantajlarından bazıları "
"şunlardır:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Alan adınızın varyasyonlarını alabileceğinizi biliyor muydunuz? %s; .store, ."
"online, ve .art (yalnızca birkaçı) dahil olmak üzere 350'den fazla üst düzey "
"alan adı uzantısı (TLD) sunuyor."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Alan adınızı aldığınıza göre, internet dünyasındaki ayak izinizi büyütmenin "
"tam zamanı."
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Markanızı ek TLD'lerle koruyun"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "350'den fazla TLD arasından seçim yapın"
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Alan adınız farklı lezzetlerde"
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Profesyonel E-posta'ya Geçin"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr ""
"Profesyonel E-posta'ya geçip her mesajın hedefine ulaştığından emin olun."
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Gönderilen her e-posta, alıcıların adınızı tanıttığınız ürünle, hizmetle "
"veya mesajla ilişkilendirmesine yardımcı olur."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Markanızı güçlendirin."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Jenerik e-posta adreslerinin ötesine geçin ve hedef kitlenize ciddiyetinizi "
"gösterin."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"merhaba@alanadiniz.com gibi bir e-posta adresiyle güvenilirlik yaratın."
msgid "Look the part."
msgstr "Profesyonel görünün."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"E-posta adresi benzersiz bir tanımlayıcıdan daha fazlasıdır; markanızın bir "
"uzantısıdır ve hedef kitlenize meşruiyetinizi kanıtlar. Özelleştirilmiş bir "
"e-posta adresi ile her iletişim, işinize bağlılığınızı göstermek için bir "
"fırsattır. %s tarafından sunulan Profesyonel E-posta sizin veya işletmenizin "
"şunları başarmasına yardımcı olur:"
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "Profesyonel bir alan adına profesyonel bir e-posta adresi yakışır."
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Profesyonel E-posta ile göz doldurun"
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Profesyonel E-posta ile güvenilirliğinizi artırın"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Alan adınızla uyumlu bir e-posta adresi alın"
msgid "Move now"
msgstr "Şimdi taşıyın"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Diğer alan adlarınızı ve web sitelerinizi %s'a taşıma ve çevrimiçi "
"varlığınızı kolaylaştırma."
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Popüler olan diğer yönetilen barındırma hizmetleriyle karşılaştırıldığında, "
"%s size daha azı karşılığında daha fazla hizmet verir. Daha fazla trafik ve "
"bant genişliği, daha fazla alan, daha fazla hız ve daha fazla güç."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Paranız cebinizde kalsın."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Sağlam güvenlik önlemleriyle gönül rahatlığının keyfini çıkarın. Güvenlik "
"konusunu ciddiye alıyoruz."
msgid "Security first."
msgstr "Önce güvenlik."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"%s yönetilen barındırma hizmeti üçüncü taraf testlerinde yüksek puan "
"almıştır. Review Signal, %s'un her iki monitörde de mükemmel 100%% çalışma "
"süresine, her iki yük testinde de sıfır hataya ve bu yıl tüm fiyat "
"kademelerindeki herhangi bir şirketin en hızlı WP bench'ine sahip olduğunu "
"ve genel olarak kusursuz performans sergilediğini ifade etti.\""
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Rakipsiz performans."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"%1$s'a site taşımayı kolaylaştırıyoruz. Şu anda alan adlarını sadece birkaç tıkla taşıyabilir "
"veya web sitenizi "
"taşımak için kolay eklentimizi kullanabilirsiniz. "
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Basit alan adı ve site taşıma."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Diğer alan adı kayıt şirketlerindeki ve sunuculardaki birden fazla alan "
"adını ve web sitesini yönetmek mi? Hepsini %s markasının güvenli çatısı "
"altında birleştirin. Alan adı kayıt şirketiniz ve yönetilen barındırma "
"sağlayıcınız olarak %s'u tercih ettiğinizde şunları elde edersiniz:"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Birleştirip basitleştirin"
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Her şeyi tek yerden yönetin"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Alan adlarını ve web sitelerini WordPress.com'a taşıyın"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Hayalinizdeki web sitesini gerçeğe dönüştürmeye hazır mısınız?"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "24 saat destek."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin tüm cihazlarda en iyi deneyimden yararlanmasını sağlar."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Mobil için optimize edilmiş tasarım."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "%s platformunda en iyi barındırma hizmetini deneyimleyin."
msgid "World-class hosting."
msgstr "Birinci sınıf barındırma."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"Deneyimli WordPress tasarımcılarımız ve geliştiricilerimiz sadece "
"hayallerinizdeki siteyi yaratmakla kalmayacak, aynı zamanda şunları da elde "
"edeceksiniz:"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Web siteniz için mükemmel bir fikre sahipsiniz ama bu fikri nasıl hayata "
"geçireceğinizi bilmiyor musunuz? Built By %s web sitesi tasarım hizmeti "
"ekibimizin tasarımınızı hayata geçirmesine izin verin."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "Kendiniz oluşturmak istemiyor musunuz? Biz varız"
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'dan web sitesi tasarımı hizmetleri."
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Bir web sitesi mi hayal ediyorsunuz? Bunu sizin için oluşturabiliriz."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Başlangıç teklifleri, yalnızca mevcut bir Woo Express deneme sürümüne sahip "
"sitelerin kullanımına açıktır"
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Denemeyi iptal et"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Sitenizde etkin veya süresi dolmuş bir ücretsiz deneme mevcut. Lütfen "
"sitenizi silmeden önce bu paketi iptal edin."
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "%(planTitle)s edinin"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "%(planTitle)s paketinize dahildir"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Diğer %s bin aboneye katılın"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Diğer %s milyon aboneye katılın"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "Bu sitedeki yeni yorumlar için e-posta bildirimleri alacaksınız."
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "İnternette kalıcı bir iz bırakmak isteyenlerin paketi"
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr "Paketinize bir yıllık ücretsiz alan adı kaydı veya transferi dahildir."
msgid "100-Year Plan"
msgstr "100 Yıllık Paket"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "WordPress.com Yüz Yıllık Paket"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "%(domainCount)d alan adı için otomatik yenilemeyi kapat "
msgstr[1] "%(domainCount)d alan adı için otomatik yenilemeyi kapat "
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "%(domainCount)d alan adı için otomatik yenilemeyi açın "
msgstr[1] "%(domainCount)d alan adı için otomatik yenilemeyi açın "
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"Satın alma işleminiz tamamlandı ve {{strong}}%(businessPlanName)s paketini{{/"
"strong}} kullanıyorsunuz. Web sitenizi bir üst seviyeye taşıma zamanı geldi, "
"burada birkaç seçenek görebilirsiniz."
msgid "3 minutes"
msgstr "3 dakika"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Sitemi şu kadar sürede bir kontrol et:"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Jetpack ve Formlar hakkında daha spesifik sorularınız varsa bize ulaşmaktan çekinmeyin"
"a>, size yardımcı olmaktan memnuniyet duyarız."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Yardıma ihtiyacım olursa ne yapmalıyım?"
msgid "No."
msgstr "Hayır."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Form yanıtı sınırı var mı?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack ve ana şirketi Automattic, veri gizliliğini ve GDPR'yi çok ciddiye "
"alır. GDPR'nin topladığımız veri miktarını en aza indirme, hangi verileri "
"topladığımız ve bunları nasıl kullandığımız konusunda şeffaf olma, AB "
"dışındaki ülkelere aktarılan verilerle ilgili olarak AB yasalarına uyma ve "
"verileri toplandığı amaç için ihtiyacımız olan süreden daha uzun süre "
"saklamama ilkelerine saygı duyuyoruz. Topladığımız veriler, bunların nasıl "
"kullanılıp paylaşıldığı ve ne kadar süreyle saklandığı hakkında daha fazla "
"bilgiyi Gizlilik Politikamızda bulabilirsiniz."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Jetpack Formları GDPR ile uyumlu mu?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack Formları şu anda ücretsizdir ve varsayılan olarak Jetpack "
"eklentinizle birlikte gelir."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Jetpack Formlarının maliyeti nedir?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Formları varsayılan olarak etkinleştirilir, bu nedenle halihazırda "
"tamamen işlevseldir. Başlamak için WordPress düzenleyicisini açmanız ve blok "
"kütüphanesinde \"Form\" blokunu aramanız yeterlidir. Ardından, form blokunu "
"ve metin giriş alanı veya çoktan seçmeli blok gibi karşılık gelen alt "
"bloklarını web sitenize ekleyebilirsiniz. Gelen form yanıtlarını WP "
"Yöneticisi alanından kolayca yönetebilirsiniz."
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "Neden Jetpack Formlarını kullanmalıyım?"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Formlarını kullanmaya başlayın"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "5 milyon WordPress sitesinin güvenini kazanmıştır."
msgid "You are in good company."
msgstr "Emin ellerdesiniz."
msgid "Auto field validation"
msgstr "Otomatik alan doğrulama"
msgid "Close icon"
msgstr "Kapat simgesi"
msgid "Check icon"
msgstr "Kontrol simgesi"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Ek bir eklentiye ihtiyaç duyulmaz"
msgid "Ziltch"
msgstr "Ziltch"
msgid "Nada"
msgstr "Nada"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "E-posta yoluyla eşzamanlı bildirimler"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Bildirimler simgesi"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Verilerinizi istediğiniz zaman dışarı aktarın"
msgid "Export icon"
msgstr "Dışa Aktar simgesi"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Akismet ile spam yok"
msgid "WordPress icon"
msgstr "WordPress simgesi"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "WP Yöneticisi alanında verilerinizi yönetin"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Zaten çalıştığınız uygulamalarla bağlantı kurun"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Salesforce simgesi"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "İş akışınızı güçlendirin."
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Verilerin tüm kontrolü elinizde."
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Daha fazla desen keşfedin"
msgid "Feedback form"
msgstr "Geri Bildirim Formu"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Kayıt ve giriş formları"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "İhtiyaçlarınıza göre özelleştirin."
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Pek çok desenden biriyle başlayın."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Jetpack Yapay Zeka'yı keşfedin"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Etkinlik siteniz için RSVP formuna mı ihtiyacınız var? Yapay zekadan yemek "
"tercihleri, katılım durumu ve beraberinde gelecekleri kişiler için "
"seçenekler içeren bir form hazırlamasını istemeniz yeterli."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Global bir etkinlik için kayıt formu mu oluşturuyorsunuz? Yapay Zeka "
"Asistanı ile açılır ülke listesini otomatik olarak doldurun."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zeka Asistanı, zahmetsizce form oluşturmak için Form blokunu "
"yapay zeka destekli özelliklerle geliştiriyor:"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "Jetpack Yapay Zeka Asistanı ile form oluşturmak çok kolay."
msgid "Create your first form"
msgstr "İlk formunuzu oluşturun"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Ücretsiz, esnek, hızlı ve sıradışı çalışır."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Form oluşturmak artık çok kolay"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Başlamak için, aşağıdaki URL'yi takip edin ve herhangi bir yeni yıllık paket "
"aboneliğinden %2$s%% indirim almak için ödeme sırasında %1$s kodunu girin. "
"Ama acele edin, bu özel teklif %3$s tarihinde sona eriyor."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Başlamak için aşağıdaki düğmeyi tıklayın ve herhangi bir yeni yıllık paket "
"aboneliğinden %2$s%% indirim almak için ödeme sırasında %1$s"
"strong> kodunu girmeyi unutmayın. Ama acele edin, bu özel teklif %3$s "
"tarihinde sona eriyor."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Engellenen giriş denemesi"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Engellenen istenmeyen yorum"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Çok sayıda dilde yapay zekâ destekli çeviri, parmaklarınızın ucunda tüm dil "
"engellerini ortadan kaldırıyor"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Otomatik çeviri yoluyla yeni hedef kitlelere ulaşın"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Başlıklar ve özetler oluşturun"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Profesyonel standartları zahmetsizce koruyun"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Bir an net ve profesyonel bir Hizmet Koşulları sayfası hazırlarken bir "
"sonraki an sıradan bir topluluk güncellemesi hazırlıyor olabilirsiniz. Yapay "
"Zeka Asistanı ile Resmi, İyimser, Empatik, Tutkulu veya Esprili dahil ancak "
"bunlarla sınırlı olmamak üzere çeşitli tonlar arasında kolayca geçiş "
"yapabilirsiniz."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Tonunuzu duruma uygun şekilde uyarlayın"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Ürününüz için bir özellik mi tanıtıyorsunuz? Duyurunuzun ikna edici ve "
"hatasız olmasını sağlayacaktır."
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Son gezinizdeki maceralarınızın ayrıntılarını mı yazıyorsunuz? Tüm güzel "
"mekanların ve deneyimlerin okuyucular için öne çıkmasını sağlamak amacıyla "
"netlik konusunda öneriler alın."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"El yapımı mücevherlerin yapımıyla ilgili bir rehber mi yayınlıyorsunuz? "
"Yapay Zeka Asistanı, okunabilirlik ve kullanıcı katılımı için öğretici "
"adımlarınızı sadeleştirmenize yardımcı olabilir."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Taslaklarınız hakkında akıllı geri bildirimler alın ve canlıya geçmeden önce "
"her gönderinin şık ve güçlü olmasını sağlayın:"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Eyleme dönüştürülebilir içgörülerle içeriğinizi geliştirin"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Aylık haber bülteni içeriğiniz için bir liste mi oluşturuyorsunuz? Değinmek "
"istediğiniz bölümleri veya konu başlıklarını açıkladığınızda, Jetpack Yapay "
"Zeka Asistanı yapılandırılmış madde işaretli veya numaralı bir liste "
"oluşturmanıza yardımcı olabilir."
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Farklı abonelik paketleri hakkında bir karşılaştırma tablosu mu "
"hazırlıyorsunuz? Yapay Zeka Asistanına her paketin temel özelliklerini "
"anlatın ve size organize edilmiş bir tablo düzeni önermesini sağlayın."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Global bir etkinlik için kayıt formu mu oluşturuyorsunuz? Ülkeleri içeren "
"bir açılır listeye ihtiyacınız olduğunda, Jetpack Yapay Zeka Asistanı tüm "
"ülkeleri sizin için otomatik olarak doldurabilir."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zeka Asistanı, sayfalarınız ve blog gönderileriniz için şık "
"formların, tabloların ve listelerin oluşturulmasını ve özelleştirilmesini "
"basitleştirerek rutin görevleri daha verimli hale getirir:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr ""
"Blok uzantıları sayesinde düşünceleri hızlı bir şekilde canlı sayfalara "
"dönüştürün"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zeka Asistanı, WordPress Düzenleyicinize tam olarak yerleşir. "
"Sezgisel arayüzü, sanki bir iş arkadaşınızla sohbet edermiş gibi yapay zeka "
"ile iletişim kurmanıza olanak tanıyarak içerik oluşturma üzerinde daha az "
"zaman ve efor sarf etmenizi sağlar. WordPress Düzenleyici'den ayrılmadan "
"içeriği oluşturun, revize edin ve optimize edin."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Yapay Zeka ile WordPress Düzenleyici verimliliğini artırın"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zeka Asistanı ile tüm potansiyelinizi açığa çıkarın ve yeri "
"doldurulamaz hale gelin."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr ""
"Fikirlerinizi çok hızlı bir şekilde, yayımlanmaya hazır içeriğe dönüştürün."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "İçerik oluşturma süreci hızlandırıldı"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Uzun vadeli düşünenler için ideal"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "Yüz yıllık abonelik"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "100 Yıllık Paketinize dahil olan özellikler"
msgid "All with %s."
msgstr "Hepsi %s ile."
msgid "2%"
msgstr "%2"
msgid "4%"
msgstr "%4"
msgid "10%"
msgstr "%10"
msgid "Transaction fees"
msgstr "İşlem ücretleri"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty, Post başlıkları ve Post Özellik Görselleri yerine Post alıntılarına "
"güvenen yalnızca metin içeren bir blog temasıdır. Bu, 'Issue' adlı başka bir "
"temanın bir remixidir ve birçok farklı versiyona sahiptir."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Web sitenizde form oluşturmanın zahmetsiz bir yolunu mu arıyorsunuz? İster "
"deneyimli bir WordPress kullanıcısı ister yeni başlayan bir kullanıcı olun, "
"Jetpack Yapay Zeka Asistanı, form oluşturmayı kolay ve hızlı hale getirmeye "
"hazır."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"WordPress'te kolaylıkla güzel formlar oluşturun ve içeriğinizi kalitesini "
"artırın."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zeka Asistanı ile Zahmetsiz Formlar ve Akıllı İçerik Geri "
"Bildirimi"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"Jetpack Form Blokunu kullandığınızı fark ettik. Şimdi ise form oluşturma "
"deneyiminizi geliştirmek için yeni özellikler sunuyoruz."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Formları zahmetsiz bir şekilde oluşturun ve özelleştirin, blog "
"gönderileriniz için akıllı geri bildirimler alın"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "Formlarınızı Yeni Jetpack Yapay Zeka Özellikleri İle Geliştirin"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zeka Asistanının kabiliyetleri formlarla sınırlı değil. Artık "
"tüm blog gönderinizi yayınlamadan önce analiz edebilir, içeriğinize özel "
"içgörüler ve öneriler alabilirsiniz."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Blog Gönderileri İçin Akıllı Geri Bildirim Karşınızda"
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Jetpack eklentinizi güncelleyin, blog gönderinize bir Jetpack Form bloku "
"ekleyin ve Yapay Zeka Asistanından istediğiniz türde bir form oluşturmasını "
"isteyin."
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Oluşturmak istediğiniz şık form artık sadece bir komut uzağınızda. Jetpack "
"Yapay Zeka Asistanının yeni özelliği, formları zahmetsiz bir şekilde "
"oluşturmanıza ve özelleştirmenize olanak tanıyor."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Web sitenizde form oluşturmanın daha kolay ve hızlı bir yolunu mu "
"arıyorsunuz? İster deneyimli bir WordPress kullanıcısı ister yeni başlayan "
"bir kullanıcı olun, Jetpack Yapay Zeka Asistanı, form oluşturmayı zahmetsiz "
"hale getirmeye hazır."
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Jetpack Yapay Zeka'yı Alın"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Blog Gönderileriniz İçin Akıllı Geri Bildirim"
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Formları Kolaylıkla Oluşturun ve Özelleştirin"
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Kusursuz bir şekilde form oluşturmak ve akıllı içerik geri bildirimi için "
"Jetpack Formlarına geçiş yapın. Farkı deneyimleyin."
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "Formları oluşturmanın ve özelleştirmenin daha kolay bir yolu"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains, Squarespace'e satıldı. Her ne kadar ilk yıl için ücreti "
"sabit tutacaklarına söz verdilerse de, ileride zam yapılmayacağının "
"garantisi yok. {{br}}{{/br}} Alan adlarınızı hemen WordPress.com'a "
"taşırsanız, hem kendi ücretlerimizi onların teklifiyle aynı seviyeye gelecek "
"şekilde düşürüyoruz hem de ekstra bir yılın ücretini biz karşılıyoruz."
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Google alan adlarınızı geri alın"
msgid "somepage.html"
msgstr "somepage.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kullanım süresi %(expiry)s itibarıyla sona erecek ve "
"kaldırılacak."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kullanım süresi %(daysToExpiry)d gün içinde sona erecek ve "
"kaldırılacak."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Kitlenizi daha iyi tanımanıza yardımcı olacak güçlü analitik veriler."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen, basit bir sayfa portfolyo temasıdır."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Yazının tamamında daha fazla yorum görün"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Kalıcı yönlendirme (301)"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Geçici yönlendirme (307)"
msgid "Forward path"
msgstr "İletme yolu"
msgid "Do not forward"
msgstr "İletme"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr "Alan adından sonraki yolu yeni adresteki ilgili yola yönlendirir."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Yol yönlendirme"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Daha hızlı çözümleme için yönlendirme adresinin tarayıcı tarafından "
"önbelleğe alınmasını sağlar. Değişikliklerin tam olarak yayılmasının daha "
"uzun sürebileceğini unutmayın."
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Yönlendirme adresinizdeki değişikliklerin hızlı bir şekilde yayılmasını "
"sağlar."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "HTTP yönlendirme türünü seçin"
msgid "Redirect type"
msgstr "Yeniden yönlendirme türü"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Müzik siteniz için ideal temayı bulun."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Sanat ve tasarım sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek "
"kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı "
"satın alın."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Sanat ve tasarım siteniz için partner temalardan birini seçin."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Sanat ve Tasarım Temaları"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Sanat ve tasarım siteniz için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Sanat ve Tasarım Temaları"
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Sanat ve tasarım sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr "Sanat ve tasarım siteniz için ideal ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Sanat ve Tasarım Temaları"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Sanat ve tasarım sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Sanat ve tasarım siteniz için ideal temayı bulun."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress Sanat ve Tasarım Temaları"
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Video sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın."
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Video siteniz için partner temalarından seçin."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Video Temaları"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Video siteniz için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Video Temaları"
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Video sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Video siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Video Temaları"
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Video sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Video Temaları"
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Emlak sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın."
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Emlak siteniz için partner temalarından seçin."
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Emlak Temaları"
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Emlak siteniz için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Emlak Temaları"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Emlak sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "Emlak siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Emlak Temaları"
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Emlak sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Emlak siteniz için ideal temayı bulun."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress Emlak Temaları"
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Sağlık ve wellness sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek "
"kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı "
"satın alın."
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "Sağlık ve wellness siteniz için partner temalarımızdan birini seçin."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Sağlık & Wellness Temaları"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Sağlık ve wellness siteniz için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Sağlık & Wellness Temaları"
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Sağlık ve wellness sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr "Sağlık ve wellness siteniz için ideal ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Sağlık & Wellness Temaları"
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Sağlık ve wellness sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Sağlık ve wellness siteniz için ideal temayı bulun."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress Sağlık & Wellness Temaları"
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenizi kusursuz partner temasıyla "
"geliştirin. Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp "
"sizin için uygun olanı satın alın."
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr ""
"Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenize partner temalarımızdan birini "
"seçin."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Eser Sahibi & Yazar Temaları"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenize premium bir tema seçin."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Eser Sahibi & Yazar Temaları"
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. "
"Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı "
"etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr ""
"Bir eser sahibi veya yazar olarak siteniz için ideal ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Eser Sahibi & Yazar Temaları"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek "
"kaliteli, profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı "
"etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenize en uygun temayı bulun."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress Eser Sahibi & Yazar Temaları"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Eğitim sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Eğitim siteniz için partner temalarından seçin."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Eğitim Temaları"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Eğitim siteniz için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Eğitim Temaları"
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Eğitim sitenizi kusursuz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Eğitim siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Eğitim Temaları"
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Eğitim sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Eğitim siteniz için ideal temayı bulun."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress Eğitim Temaları"
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Derginizin sitesini kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın."
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Dergi siteniz için partner temalarından seçin."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Dergi Temaları"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Dergi siteniz için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Dergi Temaları"
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Dergi sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Dergi siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Dergi Temaları"
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Dergi sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Dergi siteniz için ideal temayı bulun."
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress Dergi Temaları"
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Müzik sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın."
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Müzik siteniz için partner temalarından seçin."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Müzik Temaları"
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Müzik siteniz için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Müzik Temaları"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Müzik sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Müzik siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Müzik Temaları"
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Müzik sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress Müzik Temaları"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Restoran sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın."
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Restoran siteniz için partner temalarından seçin."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Restoran Temaları"
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Restoranınızın sitesi için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Restoran Temaları"
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Restoran sitenizi kusursuz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Restoran siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Restoran Temaları"
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Restoran sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Restoran siteniz için ideal temayı bulun."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress Restoran Temaları"
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Seyahat ve yaşam sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek "
"kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı "
"satın alın."
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Seyahat ve yaşam siteniz için partner temalardan birini seçin."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Seyahat ve Yaşam Temaları"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Seyahat ve yaşam siteniz için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Seyahat ve Yaşam Temaları"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Seyahat ve yaşam sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Seyahat ve yaşam siteniz için kusursuz ücretsiz temayı keşfedin."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Seyahat ve Yaşam Temaları"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Seyahat ve yaşam sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Seyahat ve yaşam siteniz için ideal temayı bulun."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress Seyahat ve Yaşam Temaları"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Moda ve güzellik sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek "
"kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı "
"satın alın."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Moda ve güzellik siteniz için partner temalardan birini seçin."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Moda ve Güzellik Temaları"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Moda ve güzellik siteniz için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Moda ve Güzellik Temaları"
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Moda ve güzellik sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Moda ve güzellik siteniz için ideal ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Moda ve Güzellik Temaları"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Moda ve güzellik sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Moda ve güzellik siteniz için kusursuz temayı bulun."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress Moda ve Güzellik Temaları"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu sitenizi kusursuz bir partner "
"temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz "
"atıp sizin için uygun olanı satın alın."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu sitenize partner temalardan "
"birini seçin."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Sivil Toplum & Kâr Amacı Gütmeyen Kurum Temaları"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu sitenize premium bir tema "
"seçin."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Sivil Toplum & Kâr Amacı Gütmeyen Kurum Temaları"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu web sitenizi kusursuz temayla "
"başlatın. Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin "
"için uygun olanı etkinleştirin."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu siteniz için ideal ücretsiz "
"temayı bulun."
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Sivil Toplum & Kâr Amacı Gütmeyen Kurum Temaları"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu sitenizi kusursuz temayla "
"açın. Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun "
"olanı etkinleştirin."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşunuzun web sitesi için ideal "
"temayı bulun."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress Sivil Toplum & Kâr Amacı Gütmeyen Kurum Temaları"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Podcast sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Podcast siteniz için partner temalarından seçin."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Podcast Temaları"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Podcast siteniz için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Podcast Temaları"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Podcast sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Podcast siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Podcast Temaları"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Podcast sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Podcast siteniz için ideal temayı bulun."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress Podcast Temaları"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Sitenizi kusursuz partner pek yakında temasıyla iyileştirin. Yüksek "
"kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı "
"satın alın."
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "Siteniz için partner pek yakında temalarından birini seçin."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Pek Yakında Temaları"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "Siteniz için premium pek yakında temalarından birini seçin."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Pek Yakında Temaları"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Sitenizi kusursuz ve ücretsiz bir pek yakında temasıyla başlatın. Yüksek "
"kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı "
"etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr "Siteniz için ideal pek yakında temasını keşfedin."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Pek Yakında Temaları"
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Sitenizi kusursuz bir pek yakında temasıyla başlatın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı "
"etkinleştirin."
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Siteniz için ideal \"pek yakında\" temasını bulun."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress Pek Yakında Temaları"
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"İşletmenizin eğlence sitesini kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek "
"kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı "
"satın alın."
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "Eğlence web siteniz için partner temalarından seçin."
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Eğlence Temaları"
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Eğlence web siteniz için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Eğlence Temaları"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Eğlence web sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "Eğlence web siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Eğlence Temaları"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Eğlence web sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Eğlence siteniz için ideal temayı bulun."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress Eğlence Temaları"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Alan adınız dış ad sunucuları kullandığından, düzenlediğiniz DNS kayıtları "
"siz WordPress.com ad sunucularına geçene kadar geçerli olmayacaktır. {{a}}Ad "
"sunucularınızı hemen güncelleyin.{{/a}}"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Ücretsiz deneme sürenizin bitmesine %(daysLeft)d gün kaldı. "
"%(expirationdate)s tarihine kadar bir pakete geçip yeni özelliklerden "
"yararlanabilir, taşıdığınız web sitesini açabilirsiniz."
msgstr[1] ""
"Ücretsiz deneme sürenizin bitmesine %(daysLeft)d gün kaldı. "
"%(expirationdate)s tarihine kadar bir pakete geçip yeni özelliklerden "
"yararlanabilir, taşıdığınız web sitesini açabilirsiniz."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Ücretsiz deneme süreniz sona erdi. Yeni özelliklerden yararlanıp taşıdığınız "
"web sitesini açmak için paket yükseltin."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Zaten bir www CNAME kaydının olması durumunda bu silinir."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Varsayılan CNAME kayıtlarını geri yükle"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Varsayılan CNAME kayıtları geri yüklenemedi"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Varsayılan CNAME kayıtları geri yüklendi"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Ücretsiz deneme süreniz sona erdi. %(productType)s özelliklerinden "
"yararlanmaya devam etmek için paketinizi yükseltin."
msgid "every hundred years"
msgstr "her yüz yılda bir"
msgid "hundred years"
msgstr "yüz yıl"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Tablodaki alan adlarının tamamının onay kutucuğunu seçin"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "%(domain)s için kutucuğu işaretleyin"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "Denkler arasında canlı işbirliği ve çevrimdışı süreklilik sağlayın"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Canlı İşbirliği ve çevrimdışı süreklilik "
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "Yazı tipi ailesi başarıyla kaldırıldı."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "HTML İşlemcisinde etiket kapatıcılar ziyaret edilemiyor."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Lütfen bu fonksiyona bir sorgu dizisi iletin."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"HTML İşlemcisi oluşturmak için oluşturucuyu doğrudan çağırmak yerine %s "
"çağırın."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Haber bülteni kategorilerini etkinleştirin"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Sitenizi yayınlayamayacaksınız."
msgid "The status of the deposit"
msgstr "Depozitonun durumu"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Depozito için benzersiz tanımlayıcı."
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "İşlemin depozito tarihi"
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Sahtecilik risk düzeyi."
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "Bu işlemle ilişkili WooCommerce siparişinin tanımlayıcısı."
msgid "Net amount."
msgstr "Net tutar."
msgid "Customer country."
msgstr "Müşteri ülkesi."
msgid "Customer email."
msgstr "Müşteri e-postası."
msgid "Customer name."
msgstr "Müşteri adı."
msgid "Customer details."
msgstr "Müşteri bilgileri."
msgid "Transaction fees."
msgstr "İşlem ücretleri."
msgid "The currency of the store."
msgstr "Mağazanın para birimi."
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "İşlemin döviz kuru."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "İşlemin tutarı."
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "İşlemin para birimi."
msgid "The type of the transaction."
msgstr "İşlemin türü."
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "İşlem türünü oluşturmak için kullanılan ödeme yöntemi kimliği."
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"Kullanılan ödeme yönteminin bir kart mı (Visa, Mastercard vb.), Alternatif "
"Ödeme Yöntemi mi (APM) yoksa Yerel Ödeme Yöntemi mi (LPM) (iDEAL, Apple Pay, "
"Google Pay vb.) olduğunu belirtir."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "İşlemin çevrimiçi mi yoksa çevrimdışı mı gerçekleştiğini gösterir."
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Her bir işlemin benzersiz kaynak kimliği."
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr "İşlem türüne göre her bir işlemin benzersiz tanımlayıcısı."
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "İşlemin oluşturulduğu tarih ve saat."
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Hangisinin sıralanacağına dair yön."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Hangisinin sıralanacağına dair alan."
msgid "Page size."
msgstr "Sayfa boyutu."
msgid "Page number."
msgstr "Sayfa numarası."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Tarih filtrelemeye zaman dilimi ekleyin."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "İşlemler için filtreyi eşleyin."
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Türünün belirli bir değer olduğu işlemleri filtreleyin."
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Kullanılan ödeme yöntemine göre işlemleri filtreleyin."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Müşteri e-postasına göre işlemleri filtreleyin."
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "İlişkili depozito kimliğine göre işlemleri filtreleyin."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "İlişkili sipariş kimliğine göre işlemleri filtreleyin."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Bu tarihler arasındaki işlemleri filtreleyin."
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Bu tarihten sonraki işlemleri filtreleyin."
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Bu tarihten önceki işlemleri filtreleyin."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "%s İle biten Stripe Link e-postası"
msgid "Stripe Link email"
msgstr "Stripe Link e-postası"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Çok kanallı uyarılar: Yönettiğiniz bir site çöktüğünde SMS ve e-posta "
"(birden fazla alıcı) yoluyla anında bildirim alın."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Monitörü hızlı 1 dakikalık izleme uyarı aralıkları, SMS bildirimleri ve "
"birden fazla e-posta alıcısı ile yükseltin."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Sunucunun hatasız tamamladığı dakika başı istekler"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "17 Ağustos 2023'den itibaren mevcut veriler"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "Parlak kişiliği olan basit bir özgeçmiş ve blog teması."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"Web siteniz için uygun bir alan adı , benzersiz "
"bir adres almak isteyebilirsiniz. Bir web sitesi oluşturmanız "
"gerekiyorsa, WordPress.com'da oluşturarak ücretli paketlerden herhangi biriyle alan adınıza bağlayabilirsiniz."
"li> Sosyal medyada kendinize bir ad seçin, hesaplar oluşturun ve böylece "
"müşterilerinizin sizi her yerde bulmasını sağlayın. "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"Alan adını kendilerinden satın alıp alamayacağınızı öğrenmek için şu "
"anki sahiple iletişime geçmeyi düşünebilirsiniz. İnsanların "
"işletmenizi zaten var olan bir işletmeyle karıştırmaması için daha benzersiz "
"başka bir ad seçin. "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Beğendiğim bir işletme adı zaten alınmışsa ne yapabilirim?"
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"Öncelikle, fikirlerinizi kabaca not alın ve bunları işletme adı "
"üretecine girin. Ardından, her fikri 3 en yüksek ve 1 en düşük olmak "
"üzere 3, 2 veya 1 şeklinde puanlayın. İşleri kolaylaştırmak adına, "
"sizin için en iyi olan isme karar verinceye kadar 3'lü kısa listenize göz "
"atın. "
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "İyi bir adı nasıl bulabilirim?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"Özel bir alan adı ve kişiselleştirilmiş e-posta adresiyle "
"çevrimiçi varlığınızı oluşturun."
msgid "Professional email"
msgstr "Profesyonel e-posta"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"İşletmeniz için kişisel bir logo oluşturmak hiç bu kadar "
"kolay olmamıştı."
msgid "Logo maker"
msgstr "Logo oluşturucu"
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Her fikir için bir alan adı vardır. .com, .biz ve "
"diğerleri dahil olmak üzere 400+ uzantı arasından seçim yapın."
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Adı belirlemek sadece bir başlangıçtır. Özel bir alan adı, logo veya "
"profesyonel e-posta adresi ile bunu bir adım ileri taşıyın."
msgid "Take things further"
msgstr "Sitenizi bir adım ileri taşıyın"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Beğendiğiniz ve alanınızda benzersiz olan bir ad seçin."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Favori adlarınızın diğer benzer işletmeler tarafından kullanılıp "
"kullanılmadığını görmek için araştırma yapın."
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr "Favoriler listenizi daraltın ve size en çok hitap edenleri seçin."
msgid "Narrow down"
msgstr "Seçenekleri daraltın"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"İşletme adı önerilerinin bir listesini oluşturmak için bunları aracın arama "
"çubuğuna yazın."
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Sektörünüzle ve işletmenizin değerleriyle yaygın şekilde ilişkilendirilen "
"birkaç kelimeyi düşünün."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"İlhama mı ihtiyacınız var? Akılda kalıcı, bulunması kolay ve markanızı "
"oluşturmanıza yardımcı olacak bir şirket adı seçmek için bu basit "
"yönergeleri izleyin."
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Mükemmel ad nasıl bulunur?"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr ""
"Hatta burada kendi web sitenizi de barındırabilir ve oluşturabilirsiniz!"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"WordPress.com ile web siteniz için bir alan adını, benzersiz bir adresi "
"kaydedin."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Mükemmel temayı seçin."
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Arama çubuğuna birkaç anahtar sözcük yazın."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Beyin fırtınası"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "Bu kadar basit"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Mükemmel işletme adı; ilgi çekici ve hatırlanması kolay olmalı ve şirketiniz "
"hakkında fikir vermeli. İşletmenizle ilgili birkaç anahtar sözcük girin, "
"üretecin size bazı şirket adı seçenekleri sunmasına izin verin ve özel bir "
"web sitesi adresiyle faaliyetlerinize başlayın."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Anında İşletme Adı Üreteci"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Alan adınızı başka bir alan adına yönlendirin"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Geri Bildirim Formu"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Randevu Formu"
msgid "RSVP Form"
msgstr "RSVP Formu"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Potansiyel Müşteri Yakalama Formu"
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Aboneliği yükseltin"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Şu anda ücretsiz bir abonesiniz. Bu blog gönderisinin devamına ve yalnızca "
"abonelere özel içeriklere erişim sağlamak için aboneliğinizi yükseltin."
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s istek"
msgid "Average response time"
msgstr "Ortalama yanıt süresi"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "Aynı alan adının yönlendirilmesine izin verilmez."
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "Alan adı yönlendirmeniz alınırken bir hata meydana geldi."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "Alan adı yönlendirme silinirken bir hata meydana geldi."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "Alan adı yönlendirme başarıyla silindi."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Alan adı yönlendirme güncellendi ve etkinleştirildi."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"En sık bakılan {{link}}etiket ve kategoriler{{/link}} burada sıralanacak."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Birkaç aboneniniz olduktan sonra, {{link}}abonelerinizi{{/link}} burada "
"görebileceksiniz."
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "Diğer alan adlarınız bu alan adına yönlendirilecektir."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"7 Günlük Öne Çıkanlar ve Yıllık Değerlendirme ile haftalık ve yıllık "
"trendleri görüntüleyin."
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Yazar ölçümlerimizle ekibinizde en popüler içeriği kimin oluşturduğunu görün."
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Sitenize trafik yönlendiren mecralarla ilgili ayrıntılı bilgiler edinin"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "En iyi performans gösteren yazı ve sayfalarınızı keşfedin"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Kitlenizi daha iyi anlayın"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Yaklaşan gelişmiş özelliklere erişim"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Sitenize yönlendiren bağlantılarla ilgili ayrıntılı istatistikler"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "Gönderiler ve sayfalar için trafik istatistikleri ve trendler"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"Jetpack Social, Jetpack Social eklentisi ile ücretsiz "
"olarak başlatılabilir."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr ""
"Jetpack CRM, Jetpack CRM eklentisi ile ücretsiz olarak "
"başlatılabilir."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"Jetpack Stats, kişisel siteler için ücretsizdir. Ticari siteler için ücretli "
"abonelik gerekir. Destek sayfamızdan daha fazla bilgi "
"alın."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Ödeme çözümleri, Blaze reklam ağı ve benzer yazılar, Jetpack eklentisi "
"aracılığıyla ücretsiz olarak kullanılabilir. Ödeme çözümleri ve Blaze, "
"kullanıma bağlı olarak ücret uygulayabilir."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Dinamik ve statik yanıtların yüzdesi"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr ""
"Güvenlik sebebiyle, bu bağlantı yalnızca 30 dakika boyunca aktif olacaktır."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Gravatar'a devam et"
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Bu e-postayı talep etmediyseniz lütfen dikkate almayın."
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"%s bünyesine katıldığınız için teşekkürler. E-posta adresinizi onaylamamız "
"gerekiyor. Lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın."
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Kaydolmak için lütfen e-posta adresinizi onaylayın"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Gravatar'a Hoş Geldiniz"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Zaten hesabınız var mı? {{a}}Giriş yapın{{/a}}."
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"E-posta adresinizi girerseniz size giriş yapabilmeniz için bir bağlantı "
"göndereceğiz."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr "Jetpack sitenizle iletişim kuramıyor çünkü sitenizi 7 gündür görmedi."
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Haber Bülteni ayarları"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Glue kaydını silerken hata oluştu."
msgid "Free subscribers"
msgstr "Ücretsiz aboneler"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr "İşlem sırasında hata veya sorun yaşanan dakika başına istekler"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Başarısız HTTP yanıtları"
msgid "Response types"
msgstr "Yanıt türleri"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Dakika başına istekler ve sunucunun ortalama yanıt süresi"
msgid "Server performance"
msgstr "Sunucu performansı"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Hatalı İstek"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302: Geçici Olarak Taşındı"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Kalıcı Olarak Taşındı"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK Yanıtı"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Deneme sınırlamaları"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgid "Take a survey"
msgstr "Ankete katılın"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "VaultPress Backup'ı iyileştirmemize yardımcı olun."
msgid "Close lesson navigation"
msgstr "Derste gezinmeyi kapat"
msgid "Open lesson navigation"
msgstr "Derste gezinmeyi aç"
msgid "files selected"
msgstr "seçilen dosya"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50 GB dosya ve video depolama"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack, sitenizle iletişim kuramıyor."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack, sitenizle iletişim kuramıyor. Lütfen site yöneticisiyle iletişime "
"geçin."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "Jetpack'i nasıl tekrar etkileştirebileceğinizi öğrenin"
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"Jetpack eklentisi devre dışı bırakıldığından sitenizle iletişim kuramıyoruz."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Siteniz isteklere yanıt vermediğinden Jetpack sitenizle iletişim kuramıyor."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "Jetpack'i nasıl tekrar bağlayabileceğinizi öğrenin"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr "Siteniz bağlı olmadığı için Jetpack sitenizle iletişim kuramıyor."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack, sitenizdeki kritik bir hatadan dolayı sitenizle iletişim kuramıyor."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Alan adınızın DNS ayarları sitenize işaret etmediği için, Jetpack alan "
"adınıza bağlanamıyor."
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr "Abonelerinizi içe aktarmak için {{a}}aboneler sayfasına{{/a}} gidin."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"Döviz kuru meta verileri eksikse önerilen döviz kuruyla siparişi "
"güncelleyin. Kur güncellendikten sonra analitik verileri düzeltmek için "
"Analizler > Ayarlar bölümü altındaki Geçmiş verileri içe aktarma aracını "
"kullanabilirsiniz."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Satın al ve taşı"
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Aktif bir ücretsiz deneme sürümünüz zaten mevcut."
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Ücretsiz denemeler, tek seferlik tekliflerdir. Siz daha önce bu tekliflerden "
"birini kullanmışsınız."
msgid "View imported content"
msgstr "İçe aktarılan içeriği görün"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Substack abonelerini içe aktarın"
msgid "Community Forum"
msgstr "Topluluk Forumu"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "WordPress.com hakkında bilgi edinin"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr ""
"Bu abonelik başarıyla bir WooPayments simgeleştirilmiş aboneliğine taşındı."
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Sipariş kimliği uyuşmazlığından dolayı bu ödemeyi işleyemiyoruz. Lütfen daha "
"sonra tekrar deneyin."
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Hata: Geçersiz Japon telefon numarası: "
msgid "Demo site"
msgstr "Demo site"
msgid "Preview demo site"
msgstr "Demo sitenin önizlemesi"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"Bu yeni paketin sitenizin çalışma süresi üzerindeki kontrolünüzü "
"artıracağından eminiz."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"Birden Fazla Alıcı: Tüm sorunların hızlı bir şekilde çözülmesini "
"sağlamak için e-posta ve SMS bildirimleri aracılığıyla tüm ekibinize güncel "
"bilgi verin."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"SMS Bildirimleri: Uyarıları doğrudan mobil cihazınıza alın. Bu ekstra "
"iletişim katmanı, nerede olursanız olun, sizi sorunlar hakkında anında "
"bilgilendirir."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"1 Dakikalık İzleme Aralığı: Herhangi bir kesinti olup olmadığını "
"hızlıca kontrol eder. Bu kısa aralık, anında sorun tespiti ve uyarılar "
"sağlayarak hizmet kesintilerini azaltır."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"Hızlı sorun tespiti ve çözümü için tasarlanmış güçlü özelliklere sahip yeni "
"Kullanım Dışı Kalma İzleme Paketimizi sizlere sunmaktan heyecan duyuyoruz:"
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr "Gelişmiş Özelliklere Sahip Yeni Kullanım Dışı Kalma İzleme Paketi!"
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack sitenizi her dakika kullanım dışı kalma durumuna karşı kontrol eder. "
"SMS ve e-posta yoluyla birden fazla alıcıya bildirim gönderilmesini sağlayın."
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "Premium İzleme ile sitelerinizi daha yakından takip edin"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Halihazırda %s abonesisiniz."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Site istatistiklerimi indirebilir miyim?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Jetpack Stats'ten değer elde ederseniz, gelecekteki gelişmiş özelliklerin ve "
"öncelikli desteğin kilidini açmak için herhangi bir miktar ödemekten "
"çekinmeyin. Bu fiyatlandırma yapısını Akismet ile kullandık ve "
"deneyimlerimize göre, ücretli paketleri daha fazla ödeme gücü olanlarla "
"sınırlandırırken ürünlerimizi dünyaya sunmanın en adil yolunun bu olduğuna "
"inanıyoruz."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"Automattic'in (Jetpack'in ana şirketi) misyonu interneti daha iyi bir yer "
"haline getirmektir. Bu da, sitenizden para kazanmasanız bile bazı "
"özellikleri yaygın olarak kullanılabilir hale getirmeyi içerir."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "Kişisel siteler İstatistikleri neden ücretsiz kullanabilir?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"Jetpack Stats'e ücretsiz erişim yalnızca kişisel, ticari olmayan sitelere "
"özeldir. Ticari siteler için ücretli abonelik gerekir. Daha fazla ayrıntı "
"için destek sayfamıza göz atın."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "Ücretsiz mi yoksa ücretli mi Jetpack Stats paketi seçmeliyim?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Jetpack Stats'i nasıl yapılandırırım?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi güncellemek üzeresiniz."
msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi güncellemek üzeresiniz."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi güncellemek üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi güncellemek üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi güncellemek üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi güncellemek üzeresiniz."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi etkilemek üzeresiniz."
msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi etkilemek üzeresiniz."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi etkilemek üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi etkilemek üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi etkilemek üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi etkilemek üzeresiniz."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi etkile"
msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi etkile"
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakıp kaldırmak üzeresiniz."
msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakıp kaldırmak üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakıp "
"kaldırmak üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakıp "
"kaldırmak üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi devre dışı bırakıp "
"kaldırmak üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(siteCount)d sienize kurulu %(plugin)s eklentisini devre dışı bırakıp "
"kaldırmak üzeresiniz."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırak ve kaldır."
msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırak ve kaldır."
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"%(pluginCount)d eklentinin otomatik güncellemesini açmak üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(pluginCount)d eklentinin otomatik güncellemesini açmak üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentinin otomatik güncellemesini "
"açmak üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentinin otomatik "
"güncellemelerini açmak üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentinin otomatik güncellemesini "
"açmak üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentinin otomatik "
"güncellemelerini açmak üzeresiniz."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"%(pluginCount)d eklentinin otomatik güncellemesini kapamak üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(pluginCount)d eklentinin otomatik güncellemesini kapamak üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentinin otomatik "
"güncellemelerini devre dışı bırakmak üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentinin otomatik "
"güncellemelerini devre dışı bırakmak üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentinin otomatik "
"güncellemelerini devre dışı bırakmak üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentinin otomatik "
"güncellemelerini devre dışı bırakmak üzeresiniz."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakmak üzeresiniz."
msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakmak üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakmak "
"üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakmak "
"üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi devre dışı bırakmak "
"üzeresiniz."
msgstr[1] ""
" %(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi devre dışı bırakmak "
"üzeresiniz."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Bu, %(siteCount)d siteyi etkileyecek."
msgstr[1] "Bu, %(siteCount)d siteyi etkileyecek."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz."
msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentisini etkinleştirmek "
"üzeresiniz."
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Başarılı HTTP yanıtları"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Ortalama yanıt süresi (ms)"
msgid "Requests per minute"
msgstr "Dakika başı istek"
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: Dahili Sunucu Hatası"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "Metin, tablolar, listeler ve formlar oluşturun"
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr ""
"En sık izlenen {{link}}videolarınızın istatistikleri{{/link}} burada olacak."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr "{{link}}Yazarlarınızın yarattığı trafik{{/link}} burada görülecek."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin sitenize {{link}}hangi kelimeleri aratarak{{/link}} "
"ulaştıklarını görmek için buraya bakın."
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Ziyaretçiler ve {{link}}görüntüledikleri cihaz{{/link}} hakkındaki "
"istatistikler burada görünür."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"Sitenize hangi web sitelerinin {{link}}ziyaretçi yönlendirdiğini{{/link}} "
"size göstereceğiz."
msgid "Name your price"
msgstr "Fiyatı belirleyin"
msgid "Commercial use"
msgstr "Ticari kullanım"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Jetpack'in sunduğu en gelişmiş istatistiklerdir."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Yalnızca kişisel sitelerin kullanımı içindir"
msgid "All basic features"
msgstr "Tüm temel özellikler"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Kişisel İstatistikleri Alın"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Kişisel siteniz için basit ama güçlü istatistikler."
msgid "GDPR compliant"
msgstr "GDPR uyumlu"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Trafik getiren yönlendirenler hakkında ayrıntılı içgörüler"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "En iyi performans gösteren yazınızı ve sayfalarınızı keşfedin."
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Ziyaretçiler hakkında eşzamanlı veriler"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Temel özelliklerimizle başlayın."
msgid "Basic stats"
msgstr "Temel İstatistikler"
msgid "Verify email address"
msgstr "E-posta adresinizi doğrulayın"
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Rehberi kapat"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "Sitelere, haber bültenlerine ve RSS'lere abone olun."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "%s aboneliğinizi gerçekleştirirken bir hata meydana geldi."
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Artık %s abonesisiniz."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"E-Ticaret paketi aboneliği, düzenli olarak gelen kutularına düşen ve sadık "
"bir abone tabanı oluşturan görsel olarak cazip e-postalar göndermenize "
"olanak tanıyan ücretsiz bir MailPoet Kurumsal Aboneliği sağlar."
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "MailPoet Kurumsal'ı Ücretsiz Alın"
msgid "Get it now"
msgstr "Hemen alın"
msgid "Add members"
msgstr "Üye ekleyin"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"İnsanları P2'ye davet edip tamamen etkileşime dayalı bir çalışma ortamı "
"yaratın, daha etkili sonuçlar almaya başlayın."
msgid "Go further, together"
msgstr "Birlikte ilerleyin"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Sitenizi bir üst düzeye daha hızlı taşımaya hazır mısınız? "
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Tüm özelliklerin kilidini açmak için deneme süreniz bitmeden istediğiniz "
"zaman Kurumsal pakete yükseltin"
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "SSH/SFTP erişiminiz olmaz"
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Önümüzdeki 7 gün boyunca, Kurumsal Paketteki her özelliği, bir iki istisna "
"ile test edebileceksiniz:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Yine de biraz düşünmeniz mi gerekiyor? Sorun değil! Fikrinizi değiştirmek, "
"paketinizi yükseltmek ve özelleştirilmiş sitenizi kurtarmak için 30 gününüz "
"var."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Sitenizi bir üst düzeye daha hızlı taşımaya hazır mısınız?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Tüm özelliklerin kilidini açmak için deneme süreniz bitmeden istediğiniz "
"zaman Kurumsal pakete yükseltin."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"Önümüzdeki 7 gün boyunca, Kurumsal "
"Paketteki her özelliği , bir iki istisna ile test edebileceksiniz:"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Ücretsiz deneme sürümünüz burada başlıyor."
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Ücretsiz deneme sürümünüz şimdi başlıyor"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Ücretsiz deneme sürümünüzden en iyi şekilde yararlanın"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Kurumsal paketi keşfedin"
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "SSH/SFTP erişiminiz olmaz"
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"Deneme sürümünüz sona erdiğinde bir paket satın almamayı seçerseniz tüm "
"özelleştirmelerin kaldırılacağını unutmayın. Fakat endişelenmeyin! Otomatik "
"olarak yedekleme yapacağız, böylece 30 gün içinde fikrinizi değiştirirseniz "
"kaldığınız yerden devam edebilirsiniz."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Zaman neredeyse doldu!"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "Hemen yükseltin ve muhteşem özelliklerin kilidini açın."
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "Ücretsiz deneme sürümü yakında sona eriyor"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "Bir dizi eklenti ve tema"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Yine de biraz düşünmeniz mi gerekiyor? Sorun değil! Fikrinizi değiştirmek, "
"paketinizi yükseltmek ve özelleştirilmiş sitenizi kurtarmak için 30 "
"gününüz var."
msgid "Time flies!"
msgstr "Zaman hızla uçuyor!"
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Özelleştirmelerinizi kaybetmeyin"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Çok hızlı barındırma"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "SEO araçları ve Google Analytics"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Güzel temalara ve gelişmiş tasarım araçlarına erişim"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "İlk günün güzel geçmesi dileğiyle!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Taşıma işleminizin son bir adımı kaldı!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Taşıma işleminiz neredeyse hazır"
msgid ""
"We recently attempted to migrate your content from %1$s to "
"%2$s . Unfortunately, the migration failed."
msgstr ""
"Kısa süre önce %1$s adresindeki içeriğinizi %2$s"
"strong> adresine taşımayı denedik. Maalesef taşıma işlemi başarısız oldu."
msgid "Something went wrong while migrating your site."
msgstr "Siteniz taşınırken bir sorunla karşılaşıldı."
msgid "Oops! we hit a snag with your site migration"
msgstr "Üzgünüz! Site Taşıma Sürecinizde Bir Sorunla Karşılaştık"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Bir prova sitesi ayarlama: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"%s paketinize prova ortamı dahil edildikten sonra yeni fikirleri keşfetmek, "
"birden fazla paydaşla işbirliği yapmak ve canlı sitenizi etkilemeden "
"sorunları gidermek çok daha kolaydır."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Güvenli ve güvenilir test imkânı parmaklarınızın ucunda"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Kuruluma başlayın: %s"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "- phpMyAdmin ile veritabanınızı yönetin"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"- Tekrar eden görevleri WP-CLI ile doğrudan komut satırından otomatikleştirin"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "- Web sitenizin dosyalarını doğrudan SFTP ve SSH erişimiyle düzenleyin"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"- Farklı PHP sürümleriyle web sitenizin arkasındaki sunucuda ince ayar yapın"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "- Prova siteleriyle değişiklikleri test edin ve sorunları giderin"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"%s paketi, bir sonraki projenizi hiç vakit kaybetmeden oluşturmanıza "
"yardımcı olacak gelişmiş özellikler içerir. Şunları yapmak için hazırsınız:"
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Prova sitenizi oluşturmaya hazır mısınız?"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"SSH erişimi ve Git senkronizasyonu gibi diğer geliştirici odaklı "
"özelliklerle eşleştirdiğinizde, sitenizi mükemmel bir şekilde test etmek ve "
"düzenlemek için uyarlanabilir bir ortama sahip olursunuz. Tamamı sıfır "
"kesinti süresiyle ve canlı siteniz için hiçbir risk teşkil etmiyor."
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"%1$s paketinize prova ortamı dahil edildikten sonra yeni fikirleri "
"keşfetmek, birden fazla paydaşla işbirliği yapmak ve canlı sitenizi "
"etkilemeden sorunları gidermek çok daha kolaydır."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr ""
"Güvenli ve güvenilir test imkânı parmaklarınızın ucunda"
msgid "Test before going live"
msgstr "Canlıya geçmeden önce test edin"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Daha iyi sonuçlar için prova sitesi"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Bir prova sitesi oluşturun"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Wordpress.com yönetilen barındırma hakkında daha fazla bilgi alın ."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Bir şeyleri oluşturmaya başlamak için hazır mısınız?"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Işık hızındaki sunucuları, yerleşik Jetpack özellikleri ve gerçek destek "
"ile, bir sonraki projenize başlamak için ihtiyacınız olan her şeye "
"sahipsiniz."
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "phpMyAdmin ile veritabanınızı yönetin"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"Tekrar eden görevleri WP-CLI ile doğrudan komut satırından otomatikleştirin"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "Web sitenizin dosyalarını doğrudan SFTP ve SSH erişimiyle düzenleyin"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr ""
"Farklı PHP sürümleriyle web sitenizin arkasındaki sunucuda ince ayar yapın"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "Prova siteleriyle değişiklikleri test edin ve sorunları giderin"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"%1$s paketi, bir sonraki projenizi hiç vakit kaybetmeden oluşturmanıza "
"yardımcı olacak gelişmiş özellikler içerir. Şunları yapmak için hazırsınız:"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Sitenizi sağlam bir zeminde oluşturun"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Bir site oluşturmak için ihtiyacınız olan her şey"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Mükemmel özelliklerin kilidini açtınız"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com Ticaret"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "Dahili Sunucu Hatası."
msgid "Company type"
msgstr "Şirket türü"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "Alan adı transferinin tamamlanması 5 ilâ 7 gün sürebilir."
msgid "Add a new site"
msgstr "Yeni bir site ekle"
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr ""
"Bu alan adı herhangi bir siteyle ilişkili değil. Yeni bir tane oluşturmak "
"ister misiniz?"
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr ""
"Kurumsal paketin deneme sürümü, her kullanıcı için yalnızca bir kez "
"eklenebilir."
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Çok siteli bir işletme"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Serbest Çalışan/Profesyonel"
msgid "Agency"
msgstr "Ajans"
msgid "Add a site later."
msgstr "Daha sonra site ekleyin."
msgid "Add your About page"
msgstr "Hakkında sayfanızı ekleyin"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"Bu arada, biraz daha fazla yardım için destek sayfamıza göz atmak isteyebilirsiniz."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Cevap yazmak için oturum açın."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Şimdi çıkarsanız bu oturumda yaptığınız tüm değişiklikler kaybolacaktır."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Sorularınız mı var? Destek ekibimize başvurun: %s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "SSH/SFTP erişimi"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Sınırsız sayıda abone"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Sorularınız mı var? Destek ekibimize"
"a> başvurun."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Kurumsal pakete yükseltin"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Deneme süreniz sona erdi"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"İçe aktardığınız dosya çok büyük. {{cs}}Devam etmek için lütfen destek "
"birimiyle iletişime geçin.{{/cs}}"
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer basit bir yapıya sahiptir ve gerçek bir portföyün "
"faydalanabileceği sadece gerekli bilgileri gösterir. Tasarımcılar, "
"sanatçılar, mimarlar ve yaratıcılar tarafından kullanılmak üzere hazırdır."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Jetpack Üst Bölüm Menüsü"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "%s kimliği ile başlıksız blog gönderisi"
msgid "6 hours"
msgstr "6 saat"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"VideoPress'in WordPress için en iyi video çözümü olduğunu düşünüyoruz. "
"Neden? Hem sizin için kusursuz bir deneyim hem de ziyaretçileriniz için "
"güzel, reklamsız bir video oynatıcı sunar. Sizi bu konuda ikna etmeye "
"yardımcı olacak bazı yeni özellikleri paylaşmaktan heyecan duyuyoruz."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"Bu yeni işlev artık tamamen kendi eklentisi üzerinden kullanılabilir. "
"Jetpack'in diğer bölümlerini kullanmadan VideoPress'in avantajlarından "
"yararlanın."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Video kitaplığınızı yükleyip yönetebileceğiniz merkezi bir alan. "
"Kitaplığınızı değerlendirmeye veya gizlilik ayarına göre filtreleyin ve "
"bulut kitaplığınıza yerel videolar yükleyin."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"WordPress Düzenleyici'den altyazılar, açıklama yazıları ve bölümler sunan "
"yeni blok ile eksiksiz bir video deneyimi."
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "VideoPress Eklentisi"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "VideoPress Bloku"
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr "Jetpack VideoPress Panosu, Bloku ve Eklentisi ile tanışın"
msgid "Up next"
msgstr "Sıradaki"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Overlaid, ana sayfa üzerinde bir görüntü üzerinde kayan büyük başlıklar ve "
"alıntılar gösterir ve blog yazma işini basit tutmak isteyen kullanıcılar "
"için düzenli tek sayfalar sunar."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "Nesne kimliği bir sayı olmalıdır, sağlanan değer %s."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple işlem kimliği"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"İnsanların sitenize nasıl ve neden geldiğiyle ilgili ayrıntılı verilere "
"erişin."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"İçeriğinizi arama motorlarında daha kolay bulunur hale getirerek trafiğinizi "
"artırın."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Sitenizi güvende tutun"
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Akismet'le sitenizi istenmedik yorumlardan, form ve metin içeriklerinden "
"koruyun."
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Sitenizin herhangi bir zamandaki yedeğini kolayca geri yükleyin veya indirin."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Jetpack yedeklemeler ve yeniden yüklemeler"
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Haber bülteninizi oluşturun"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Yeni paylaşımlarınız doğrudan abonenin gelen kutusuna gitsin; para kazanma "
"seçenekleri ekleyin; kendi kitlenizi yaratın."
msgid "Newsletters"
msgstr "Haber bültenleri"
msgid "Design your blog"
msgstr "Blogunuzu tasarlayın"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Sitenizi geniş renk şemalarıyla, tipografilerle ve sitenizin CSS'ini kontrol "
"ederek daha da eşsiz kılın."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Gelişkin Tasarım Araçları"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr ""
"Profesyonel tasarımlı temalarla ve düzenlerle siteniz diğerlerinden ayrılsın."
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Güzel temalar"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS, nostaljik olanlar için tasarlanmış bir blog temasıdır, bugün bildiğimiz "
"bilgisayarları icat eden insanlara bir saygı duruşudur. Yeşil (veya amber) "
"fosfora geri dönmüş gibi blog yapalım."
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "Aşağıdaki içerik aslında ücretliydi."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"Kaydınız bir ekstra yıllık ücretini biz ödüyoruz. Bize aşağıda vereceğiniz "
"ödeme bilgilerini alan adınızın kaydını süresi dolmadan yenilemek için "
"kullanacağız."
msgid "Error message:"
msgstr "Hata mesajı:"
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "Sağlanan posta kodu/ZIP geçerli değil"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Ürününüzü yükleyip kurun"
msgstr[1] "Ürünlerinizi yükleyip kurun"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Ürününüzü yükleyip kurun"
msgstr[1] "Ürünlerinizi yükleyip kurun"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Bu eklentilerin yüklenmesi ve kurulması gerekiyor:"
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Şu ürünler için başka bir şey yapılması gerekmiyor:"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Lisansınız {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} için uygulandı ama yapılması "
"gereken başka şeyler de var."
msgstr[1] ""
"Lisansınız {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} için uygulandı ama yapılması "
"gereken başka şeyler de var."
msgid "Download product"
msgstr "Ürünü indirin"
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "Gönderim yöntemi eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping ile nakliye etiketlerini yazdırın"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce Tax"
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d/%2$d ders tamamlandı (%3$d%%)"
msgid "See more stats"
msgstr "Daha fazla istatistik görüntüle"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Bu blog gönderisinin devamına ve yalnızca abonelere özel içeriklere erişim "
"sağlamak için abone olun."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Bu blog gönderisinin devamına ve diğer özel içeriklere erişim sağlamak için "
"ücretli abone olun."
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "Okumaya devam etmek için abone olun"
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Ücretli Haber Bülteni paketinizi yönetin"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Sosyal medya hesaplarınızı bağlayın"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "İlk 10 abonenizi elde edin"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Topluluk ve Kâr Amacı Gütmeyen Kuruluş"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Seyahat ve Yaşam"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Sağlık ve Zindelik"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Moda ve Güzellik"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Yazarlar ve Yazanlar"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Sanat ve Tasarım"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr "Limit aşımı derdi olmadan ihtiyacınız olan tüm özelliklere erişin."
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "Doğru projeye doğru paket"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Nasıl onaracağınızı öğrenin"
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Ayda sadece %1$s%2$s karşılığında deneyin"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr ""
"Sınırlı teklif: İlk ay için yalnızca %1$s%2$s karşılığında deneyin"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack İstatistiklerini edinin"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "300 GB"
msgstr "300 GB"
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Deneme süresini başlat ve taşı"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"7 günlük deneme, birkaç istisna ile %(planName)s paketindeki tüm özellikleri "
"içerir. Tüm özelliklerden sınırsız olarak yararlanmak için, deneme süreniz "
"sona ermeden önce istediğiniz zaman ücretli pakete yükseltin."
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "SSH veya SFTP erişimi yok"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Siteniz yayınlanmayacak"
msgid "Submit Search"
msgstr "Aramayı Gönder"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentinin otomatik güncellemelerini "
"devre dışı bırakmak üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentinin otomatik güncellemesini açmak "
"üzeresiniz."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi güncellemek üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi devre dışı bırakıp kaldırmak "
"üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi devre dışı bırakmak üzeresiniz."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi etkilemek üzeresiniz."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "İzle"
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "- Sağlanan yetkilendirme kodu geçersiz."
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"- Bu alan adı zaten kayıtlı veya 60 günden kısa bir süre önce aktarıldığı "
"için aktarıma uygun değil."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"- Alan adı aktarımı mevcut alan adı sahibi veya alan adı kayıt şirketi "
"tarafından reddedildi."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "%1$s için aktarım isteği başarısız oldu"
msgid "Exit course"
msgstr "Kurstan çık"
msgid "Create my site"
msgstr "Sitemi Oluştur"
msgid "Footnotes"
msgstr "Dipnotlar"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Dosya sistemine ulaşılamıyor."
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr "\"Alan adları\" bölümünde aktarmak istediğiniz alan adına tıklayın."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Ücretsiz paketten devam edin"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Kaçırmayın"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Mutluluk Mühendislerimiz ile iletişim kurun"
msgid "Start course now"
msgstr "Kursa şimdi başla"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "Ayda 350K API çağrısı"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Fazladan bir yılı biz ödüyoruz"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Abonelerinizi yönetme"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "3 blog gönderisi yazın"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "Yıllık dönemde %%%(yearlySavingsPercentage)s indirim"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "İşlev Çağırma OpenAI özelliği için işlev imzaları."
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "Üzgünüz, bu Gravatar profili yüklenemiyor."
msgid "View profile →"
msgstr "Profili görüntüle →"
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "WordPress versiyonu ayarlanamadı."
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "WordPress versiyonu %(version)s olarak ayarlandı."
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"`%2$s` betiği bir takma ad olduğu (`src` değeri içermediği) için `%1$s` "
"stratejisi sağlanamıyor."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Betik kaydı sırasında \"%2$s\" için geçersiz \"%1$s\" stratejisi tanımlandı."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr ""
"`etiketler` geçersiz. Her biri en fazla 255 bayt olan bir metin dizisi "
"olmalıdır."
msgid "ecommerce"
msgstr "e-ticaret"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Yükseltin (aylık %(price)s)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Aktarım %1$s tarafından tamamlanmazsa, alan adı aktarımını otomatik olarak "
"iptal edip size para iadesi yapacağız."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Alan Adı Aktarımını Yönetin"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"Sorun çözümlendiğinde, aktarım işlemine WordPress.com yönetim panelinden "
"başlayabilirsiniz. Dilerseniz, bunu iptal edip yerine para iadesi "
"alabilirsiniz."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Lütfen daha fazla bilgi ve sorununuzun çözümü için mevcut alan adı kayıt "
"şirketinizle iletişime geçin."
msgid "The error we received is:"
msgstr "Şu hatayı alıyoruz:"
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "Sağlanan yetkilendirme kodu geçersiz."
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Bu alan adı zaten kayıtlı veya 60 günden kısa bir süre önce aktarıldığı için "
"aktarıma uygun değil."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"Alan adı aktarımı mevcut alan adı sahibi veya alan adı kayıt şirketi "
"tarafından reddedildi."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr ""
"Aktarımının başarısız olmasının en yaygın nedenlerinden bazıları şunlardır:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Yakın zamanda %1$s alan adını WordPress.com'a aktarma "
"talebinde bulundunuz, ancak bu süreçte bir sorunla karşılaşıldı ve alan adı "
"aktarımı tamamlanamadı."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo, en sevdiğiniz eklenti ve hizmetlerle entegredir."
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr "Çok dilli destek. AutomateWoo, popüler WPML eklentisini destekler."
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Sınırsız e-posta gönderimi"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Kampanyalarınızın başarısını ölçün"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr ""
"Belirlediğiniz hedef kitleye çok basamaklı kampanyalar ve teşvikler sunun"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "Doğrudan WordPress backend'iyle zahmetsiz kurulum ve yönetim"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Aşırı stoklamanın veya stokların tükenmesinin önüne geçin, ideal envanter "
"seviyesini koruyun ve depolama maliyetini düşürün."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Belirli ürünlerin veya ürün gruplarının önceden belirlediğiniz adetlerde "
"sipariş verilmesini şart koşun."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Ürün/çeşit veya sipariş bazında minimum ve maksimum adet sınırı belirleyin."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Müşterileriniz çevrimiçi mağazanızdan alışveriş yaparken ürünleri "
"kişiselleştirebilsinler."
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Müşterilerinize özel seçenekler sunabilirsiniz."
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Popüler ürünlere öneriler ekleyerek ortalama sipariş değerinizi yükseltin ve "
"sunacağınız indirimlerle etkisini en üst düzeye taşıyın."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr ""
"Envanter yönetiminizle uyumlu olacak şekilde farklı parçalardan oluşan "
"ürünler sunun."
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr ""
"İndirimli sepetler veya kişiye özel kutular oluşturarak satışları artırın"
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Ayrıntılı raporlarla yinelenen geliri, aktif abone sayısını ve daha "
"fazlasını takip edebilirsiniz"
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Yerleşik yenileme bildirimleri ve otomatik e-postalar"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Aboneleriniz kendi paketlerini kendi yönetebilsin."
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr ""
"Başarısız abonelik ödemelerinde otomatik tekrar faturalandırma desteklenir"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"İstediğiniz WooCommerce ödeme ağ geçicidinden, otomatik e-posta makbuzlarını "
"da kapsayacak şekilde, tekrarlayan manuel yineleme ödemeleri desteklenir."
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Otomatik tekrarlayan ödemeler için 25'ten fazla ödeme ağ geçidiyle "
"entegrasyon"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr ""
"Mağazanızın ihtiyaçlarını karşılayacak çok sayıda faturalandırma zamanlaması"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Bir dizi eklentiyle rezervasyonlarınızı artırın"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "Rezervasyon çakışmasını engelleyen akıllı rezervasyon sistemi"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Hatırlatmalardan yararlanarak randevuya gelmeme oranını düşürün."
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Müşterileriniz, müsaitlik durumunu kendi zaman dilimlerinde görürler."
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Birden fazla yer ayırtan gruplara veya kişilere indirim seçeneği sunun; "
"erken rezervasyon yapanlara daha düşük ücretler, haftasonları için daha "
"yüksek ücretler veya çocuklara özel ücretler belirleyin."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr ""
"Müşterileriniz telefonla aramaları gerekmeden rezervasyon yapabilsin, "
"randevu veya kiralama yapabilsin."
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"Otomatik VIP: En iyi müşterilerinize çeşitli harcama koşulları doğrultusunda "
"VIP statüsü verin."
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Rezervasyon Otomasyonu: Rezervasyon onayı veya gerçekleşmesi gibi konularda "
"WooCommerce Bookings aracılığıyla e-posta gönderin."
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Abonelik Otomasyonu: Durum değişiklikleri, başarısız ödemeler ve yenileme "
"hatırlatıcıları gibi konularda WooCommercce Subscription'dan yararlanın."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Kişiye Özel Kupon: Müşterilerinizin satın alma davranışlarına göre "
"özelleştirilecek kuponlarla satışlarınızı artırın."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Kart Tarihi Bildirimi: Kaydettikleri kredi kartı veya banka kartının süresi "
"dolmadan müşterilerinizi haberdar edin. Bu sayede başarısız ödemelerin ve "
"abonelik satışlarındaki kayıpların önüne geçebilirsiniz."
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Takip Edilen Ürünler: Müşterilerin takibe aldığı ürünleri onlara e-posta ile "
"hatırlatın veya indirime girdiklerinde haber verin. WooCommerce Wishlists ve "
"YITH Wishlists ile entegredir."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Yorum Ödülleri: Sunduğunuz indirim seçenekleriyle müşterilerinizi "
"ürünlerinize yorum yapmaya teşvik edin. İndirimi yorum sayısına veya verilen "
"puana göre sınırlayın. "
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"SMS Bildirimleri: AutomateWoo'nun bir dizi tetikleyicisinden istediklerinizi "
"müşterilerinize veya site yöneticilerine SMS'le bildirin."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Pasif Müşterileri Geri Kazanın: E-posta pazarlama kampanyalarıyla pasif "
"müşterileri hedefleyin. Onlara özel indirimler ve öneriler sunun."
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Sepette Bırakanlar: Ürünleri sepette bırakmış müşterilere önceden "
"belirlediğiniz aralıklara e-posta göndererek hatırlatmada bulunun."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"Takip E-postaları: Belli ürünleri alan müşterilere otomatik e-posta gönderip "
"yorum yapmalarını rica edin veya hoşlarına gidebilecek farklı ürünler sunun."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr "Ürünlere, siparişlere ve kategorilere adet kuralı getirme imkânı."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Özel fiyat: Müşterileriniz fiyatı kendi belirlesin. Bahşiş, bağış ve hediye "
"toplamak için idealdir."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr ""
"Kontrol listesi: Özelleştirmeyi tıpkı bir kontrol listesi gibi kolay ve "
"tatmin edici hale getirin."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Menü: Müşterileriniz sunduğunuz ek özellik için önceden tanımladığınız "
"seçeneklerden birini seçebilsin."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Metin girme: Müşterileriniz kendi tişörtlerini yapabilmek, ürüne isim "
"işletmek veya bir kartı kişiselleştirmek için istedikleri metni girebilsin."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Yüzdeli ücret: Her ekleme için toplam ürünün belli bir yüzdesi oranında "
"ücret alın."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Sabit ücret: Müşterilerinizden kaç ürün alırlarsa alsınlar sabit bir ücret "
"alabilirsiniz."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr ""
"Görsel temelli seçimler: Müşterileriniz satın almadan önce ürünü görebilir."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Müşterilerinizin ilgisini çekecek ek satışlar"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Önerilen ek ürünler ve olmazsa olmazlar"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Farklı ürünleri bir araya getirip özel sepetler oluşturma"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Kişiselleştirilmiş kutular sunma"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "İndirim paketleri oluşturma"
msgid "Customer Emails"
msgstr "Müşteri E-postaları"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Abonelik Kuponları"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Esnek Ürün Seçenekleri"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Paket yükseltme/düşürme"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Senkronize Ödemeler"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Abone Hesabı Yönetimi"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Ücretsiz Denemeler ve Kayıt Ücretleri"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Deneyimi özelleştirecek eklemeler desteklenir"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Google Calendar ile senkronizasyon"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Hatırlatma bildirimleri"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr "Teyit şartı koyma veya ücretsiz iptal seçeneği sunma imkânı"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Tüm saat dilimleri desteklenir"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr "Gruplara, günlere veya kişilere özel fiyatlandırma sunma seçeneği"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr "Birebir randevular veya çok kişili etkinlikler desteklenir"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Esnek çevrimiçi rezervasyon sistemi: Ders saati verin, randevu planlayın "
"veya ürünleri ayırtın."
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"WooCommerce için güçlü pazarlama otomasyonu: mağazanızı büyütüp daha fazla "
"para kazanın."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Ürünler, siparişler ve kategoriler için minimum ve maksimum adet kuralları."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Hediye paketi, özel mesaj veya ürünlerinizle ilgili başka özel seçenekler "
"gibi ilave hizmetler sunun."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Kişiselleştirilmiş ürün paketleriyle, toplu indirimlerle, farklı ürünleri "
"bir araya getirdiğiniz sepetlerle satış yapın."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit, kişisel fitness eğitim hizmeti için mükemmel bir kurumsal tema."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"E-postanızın sorunsuz şekilde aktarılması için alan adınız için MX, TXT ve "
"kayıtlarını otomatik olarak aktaracağız."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "E-postam çalışmaya devam edecek mi?"
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "Alan adınız kullanıma hazır olduğunda size e-posta göndereceğiz."
msgstr[1] "Alan adlarınız kullanıma hazır olduğunda size e-posta göndereceğiz."
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] ""
"Bundan sonrası bizde. Alan adınız, sitenize erişim kaybı yaşanmadan transfer "
"ediliyor."
msgstr[1] ""
"Bundan sonrası bizde. Alan adlarınız, sitenize erişim kaybı yaşanmadan "
"transfer ediliyor."
msgid "We pay the first year for Google domains"
msgstr "Google alan adlarının ilk yılını biz ödüyoruz"
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Ekstra bir yılı biz ödedik"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Bir minimal haber bülteni teması."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson, özellikle fotoğrafçılık için tasarlanmış bir WordPress portfolyo "
"temasıdır. İki sütunlu bir düzenle, tema bir portfolyo web sitesi oluşturmak "
"isteyenler için idealdir. Ayrıca, Dawson beş farklı stil varyasyonu sunarak, "
"seçilebilecek geniş bir estetik seçenek yelpazesi sunar."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Yazı türü: %(filterOption)s"
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Düzenle: %(sortOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr "Aktarım ücretsizdir, bir yıl ilave kaydı da biz karşılarız."
msgid "How to unlock"
msgstr "Kilit nasıl açılır"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Haber bülteninizi kusursuz partner temasıyla iyileştirin. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Sitenizde barındırılan haber bülteninize partner temalardan birini seçin."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Haber Bülteni Temaları"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"İdeal premium temayla haber bülteninizi geliştirin. Tüm %(planName1)s, "
"%(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size uygun seçeneği "
"etkinleştirin."
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Sitenizde barındırılan haber bülteninize premium bir tema seçin."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Haber Bülteni Temaları"
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Haber bülteninizi kusursuz bir ücretsiz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı "
"etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Sitenizde barındırılan haber bülteniniz için ideal ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Haber Bülteni Temaları"
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Haber bülteninizi kusursuz bir temayla başlatın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı "
"etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Sitenizde barındırılan haber bülteninize en uygun temayı bulun."
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress Haber Bülteni Temaları"
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Hakkımda sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın."
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "Hakkımda siteniz için partner temalardan seçin."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Hakkımda Temaları"
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"İdeal premium temayla Hakkımda sitenizi geliştirin. Tüm %(planName1)s, "
"%(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size uygun seçeneği "
"etkinleştirin."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Hakkımda siteniz için premium bir tema seçin."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Hakkımda Temaları"
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Hakkımda sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "Hakkımda siteniz için ideal temayı bulun."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Hakkımda Temaları"
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Hakkımda sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Hakkımda siteniz için ideal temayı bulun."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress Hakkımda Temaları"
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Çevrimiçi mağazanızı kusursuz partner temasıyla iyileştirin. Yüksek "
"kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı "
"satın alın."
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Çevrimiçi mağazanıza partner temalarından seçin."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Mağaza Temaları"
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"İdeal premium temayla çevrimiçi mağazanızı geliştirin. Tüm %(planName1)s, "
"%(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size uygun seçeneği "
"etkinleştirin."
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Çevrimiçi mağazanız için premium temalardan birini seçin."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress Mağaza Temaları"
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Çevrimiçi mağazanızı kusursuz bir ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı "
"etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Çevrimiçi mağazanız için ideal temayı keşfedin."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Mağaza Temaları"
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Çevrimiçi mağazanızı mükemmel tema ile başlatın. WordPress ve WooCommerce "
"sitelerine yönelik seçenekler arasından seçim yapın. Ardından, size uygun "
"olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Çevrimiçi mağazanız için ideal temayı bulun."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress Mağaza Temaları"
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Portfolyo sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın."
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Blogunuz için partner temalarından seçin."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Portfolyo Temaları"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"İdeal premium temayla portfolyo web sitenizi geliştirin. Tüm %(planName1)s, "
"%(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size uygun seçeneği "
"etkinleştirin."
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Portfolyonuz için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress Premium Portfolyo Temaları"
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Portfolyo web sitenizi kusursuz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı "
"etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Portfolyonuz için ideal ücretsiz temayı keşfedin."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Portfolyo Temaları"
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Portfolyonuzu kusursuz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Portfolyonuz için ideal temayı bulun."
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress Portfolyo Temaları"
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"İşletmenizin web sitesini kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek "
"kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı "
"satın alın."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Kurumsal web siteniz için partner temalarından seçin."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Kurumsal Temalar"
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"İdeal premium temayla işletme web sitenizi geliştirin. Tüm %(planName1)s, "
"%(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size uygun seçeneği "
"etkinleştirin."
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "İşletmenizin web sitesi için premium bir tema seçin."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress Premium Kurumsal Temalar"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Kurumsal web sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Kurumsal web siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress Ücretsiz Kurumsal Temalar"
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Kurumsal web sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel "
"tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Kurumsal web siteniz için ideal temayı bulun."
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress Kurumsal Temaları"
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Blogunuzu kusursuz partner temasıyla iyileştirin. Yüksek kaliteli, "
"profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın."
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Blogunuz için partner temalarından seçin."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress Partneri Blog Temaları"
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"İdeal premium temayla blogunuzu geliştirin. Tüm %(planName1)s, %(planName2)s "
"ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size uygun seçeneği etkinleştirin."
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Blogunuz için premium temalardan seçin."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress Premium Blog Temaları"
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Blogunuzu kusursuz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlı "
"seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı etkinleştirin."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Blogunuz için ideal ücretsiz temayı keşfedin."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "Ücretsiz WordPress Blog Temaları"
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Blogunuzu kusursuz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlı "
"seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Blogunuz için ideal temayı bulun."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress Blog Temaları"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"WordPress.com'daki tüm partner temalara erişin. Sizin için ideal olanı "
"etkinleştirip en ufak riske girmeden 14 gün boyunca deneyin."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr "Blogunuz veya web siteniz için ideal WordPress partneri temayı bulun."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "Partner WordPress Temaları"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Blogunuz veya web siteniz için ideal temayı WordPress premium temalarından "
"seçin."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"WordPress.com'daki tüm ücretsiz temalara bakın. İster birini, isterseniz "
"hepsini deneyin. En ufak riske girmeden."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Blogunuz veya web siteniz için kusursuz temayı ücretsiz WordPress temaları "
"arasından seçin."
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "Siteniz için mükemmel temayı bulun"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "Her şey hazır! Yeni eklentinizi çalıştırma vakti geldi."
msgstr[1] "Her şey hazır! Yeni eklentilerinizi çalıştırma vakti geldi."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"7 günlük %(planName)s deneme süresini başlatmak için %(email)s adresinize "
"gönderdiğimiz bağlantıya tıklayarak e-postanızı doğrulamanız gerekiyor."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Bir site oluşturun"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "SMS sınırına ulaştınız"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr "Bu ay bu sitede %(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS kullanıldı"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Sitenize Jetpack VaultPress Yedekleme'yi ekleyin"
msgid "Show me how"
msgstr "Nasıl yapılacağını göster"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Squarespace alan adlarınızı WordPress.com'a aktarmak için bu üç basit adımı "
"takip edin."
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "4. Adın: Yetkilendirme kodunu alın"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "3. Adım: Alan adının kilidini açın"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "2. Adım: Alan adınızı seçin"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Tüm kayıtlı alan adlarınızın listesini görmek için Squarespace alan adları "
"panonuza giriş yapın."
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "1. Adım: Squarespace alan adları panonuzu ziyaret edin"
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr ""
"Squarespace'den alan adlarınızı WordPress.com'a aktarmak için bu adımları "
"takip edin."
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Ücretsiz alan adınızı talep etmek için paketinizi hemen bugün yükseltin!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Ücretsiz alan adınızı talep etmek için hemen bugün "
"yükseltin !"
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Ücretsiz alan adınız sizi bekliyor!"
msgid "Build your brand."
msgstr "Markanızı oluşturun."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Çalışmanızı sergileyin."
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Hız + Güvenilirlik."
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Transferiniz başlatıldı. Şu an mevcut alan adı sağlayıcınızdan yetkilendirme "
"bekleniyor. Mevcut alan adı sağlayıcınız ya internet siteleri üzerinden ya "
"da size gönderdikleri bir e-posta vasıtasıyla bu süreci hızlandırmanıza "
"imkân sunuyor olmalı."
msgid "We pay the first year"
msgstr "İlk yılın ücretini biz karşılıyoruz."
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Mevcut alan adı sağlayıcınızdan gelen ve aktarma işlemini nasıl "
"hızlandıracağınıza ilişkin talimatları içeren bir e-posta için gelen "
"kutunuzu kontrol edin."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Bunu hızlandırmak ister misiniz?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (Kişisel)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Kurumsal"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Yeni Site Ekleyin"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Lisans Alın"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s, %(wpcomFreeDomain)s adresine yönlendirilir"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "Özel birincil alan adı için ücretli pakete geçmeniz gerekiyor."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s bir yeniden yönlendirme olacak"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Özel bir sınıflandırma arşivi görüntüler. Kategoriler ve etiketler gibi, "
"sınıflandırmaların da bir şeyleri sınıflandırmak için kullandığınız "
"terimleri vardır. Örneğin: \"Sanat\" adlı bir sınıflandırma, \"Modern\" ve "
"\"18. Yüzyıl\" gibi birden çok terim içerebilir. Bu şablon, daha spesifik "
"bir şablon (ör. Sınıflandırma: Sanat) bulunamadığında alternatif olarak "
"hizmet eder."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Tek bir yazara ait yazılar, kategori, etiket, sınıflandırma, özel yazı türü "
"ve tarih dahil tüm arşivleri görüntüler. Bu şablon, daha spesifik şablonlar "
"(ör. Kategori veya Etiket) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Yazı veya sayfa gibi her tek gönderiyi görüntüler. Bu şablon, daha spesifik "
"bir şablon (ör. Tek Yazı, Sayfa veya Ek) bulunamadığında alternatif olarak "
"hizmet eder."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Haber Bültenini Keşfedin"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Jetpack Haber Bülteni ile içeriğiniz anında abonelerinizin gelen kutusuna ve "
"WordPress Okuyucu'ya iletilir ve bu da bir dünya potansiyel abonenin "
"kapısını aralar."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Jetpack Haber Bülteni'ni Keşfedin"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Jetpack Haber Bülteni ile içeriğiniz anında abonelerinizin gelen kutusuna ve "
"WordPress Okuyucu'ya iletilir ve bu da bir dünya potansiyel abonenin "
"kapısını aralar."
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"Blog gönderilerinizi kusursuz bir biçimde haber bültenlerine dönüştürmek "
"üzere tasarlanmış kişisel gelişim motorunuz Jetpack Haber Bülteni'nin "
"lansmanını duyurmaktan heyecan duyuyoruz. Birden fazla içerik aracını "
"kullanmaya veda edin ve abone listenizin büyümesini izleyin."
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Karşınızda Jetpack Haber Bülteni"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Jetpack Haber Bülteni Videosu"
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr ""
"Haber bülteni, abonelerinize kolaylıkla gelen kutularından ulaşmanıza olanak "
"tanır"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Sitenizin içeriğini Jetpack ile haber bültenine dönüştürün"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"Tanıtım teklifi olarak sizi sınırlamıyor veya e-posta listenizin büyüklüğüne "
"göre ücret uygulamıyoruz. Bu durum gelecekte değişebilir. Adil kullanım "
"politikası uygulanır."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr "Gönderebileceğim e-posta sayısında bir sınır var mı?"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"WordPress.com Okuyucu, tüm WordPress.com sitelerini ve Jetpack üzerinden "
"bağlananları merkezi bir konumda bir araya getirir. Yayımlanan WordPress.com "
"Okuyucuda görüntülenerek milyonlarca insana ulaşmanızı sağlayabilir."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "WordPress.com Okuyucu nedir?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Evet. Mevcut e-posta abonelerinizi Jetpack Haber Bülteni'ne "
"aktarabilirsiniz. CSV yoluyla aktarabilir veya e-posta adreslerini tek tek "
"manuel olarak girebilirsiniz."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "E-posta listem başka bir yerde, onu içe aktarabilir miyim?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Evet, ücret ödeyen aboneler için içerik oluşturabilirsiniz. Bu da her blog "
"gönderisinin tüm abonelerinize mi yoksa yalnızca ücretli abonelerinize mi "
"gönderileceğini seçebileceğiniz anlamına gelir. Ödemeler, Stripe "
"aracılığıyla işlenir ve Stripe'ın şu anda desteklendiği ülkelerle sınırlıdır."
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Haber Bültenim ile para kazanabilir miyim?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Ödeme kabul etmeye başladığınızda ücretler tahsil edilir. Ücretler, sahip "
"olduğunuz Jetpack paketine göre belirlenir ve Ücretsiz pakette %%10, "
"Complete paketinde ise %%2 (artı Stripe ücretleri) olmak üzere gelirinizin "
"yüzdesi bazında hesaplanır. Pakete göre ücretler hakkında daha fazla bilgiyi "
"%1$s bulabilirsiniz."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Ücretli Haber Bülteni için ücretler nedir?"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack Haber Bülteni'nin kullanımı ücretsizdir ve her Jetpack yüklemesine "
"Abonelikler modülü aracılığıyla otomatik olarak dahil edilir."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Jetpack Haber Bülteni Ücretsiz Mi?"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "İçeriğinizi kolaylıkla iletin."
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"WordPress.com Okuyucumuz üzerinde paylaşılarak yeni abonelerin ilgisini "
"çekebilir."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Yeni Aboneler bulun"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Mevcut abonelerinizi blogunuza taşıyın ve hepsini WordPress üzerinden "
"yönetin."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Kolaylıkla abone içeri aktarma"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Sınırsız sayıda gönderimle ve aboneyle hiçbir kısıtlama olmadan yazın ve "
"yayımlayın."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Her şey sınırsız"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Haber bülteniniz üzerinden para kazanın."
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr ""
"Premium içerikle sadık takipçilerinize onları takdir ettiğinizi gösterin."
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Özel içerikler için ücretli abonelikler oluşturun."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"En sadık takipçilerinizi premium içerikle ödüllendirin ve istekli "
"hayranlardan oluşan bir topluluk yaratın."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Ücretli aboneler için özel içerikler üretin"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr ""
"Aboneler içeriği askıya alabilir veya takip etmeyi tamamen bırakabilir."
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Günlük veya haftalık yazıları hangi gün ve saatte alacağınızı kontrol edin."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "İçerikleri anlık, günlük veya haftalık almayı seçme imkânı."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Kişiselleştirilmiş okuma deneyimi için, abonelerinize özelleştirilebilir e-"
"posta iletme seçenekleri sunun."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Abonelerinizin ne zaman e-posta alacaklarını seçmelerine izin verin"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Haber bülteni e-postasını kimin alacağını seçin."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Yeni içeriklerle abonelerinize zahmetsizce ulaşın."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Blogdan haber bültenine anında teslim."
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Yazı yayınlama sürecine tamamen entegredir. İçeriğinizi yayınlamanız "
"yeterli; hayranlarınıza doğrudan ulaşacak."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "İçeriğinizi yayınlayın ve Haber Bülteninizi otomatik olarak gönderin."
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr "İstatistikler panosuyla abone artışınızı takip edin."
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr "İçeriğiniz, WordPress.com Okuyucu ile milyonlarca kişiye gösterilir."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr "Sitenizin herhangi bir yerine Haber Bültenine kaydolma formu ekleyin."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Abone listenizi, kullanımı kolay‑kayıt‑formumuz ve WordPress.com Okuyucunun "
"gücüyle büyütün."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Okurların ilgisini çekin ve abone listenizi büyütün"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Abone listenizi büyütün ve içeriğinizi doğrudan okurların gelen kutusuna "
"gönderin."
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Abonelerinize kolaylıkla ulaşmak için blog gönderilerinizi haber "
"bültenlerine dönüştürün."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "Bir kez yazın, herkese ulaştırın"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr "Sitenizi açmaya hazır mısınız? {{a}}Ücretli bir pakete geçin{{/a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB Depolama Alanı"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"Alan adınızın ({{strong}}%(domain)s{{/strong}}) aktarımını başlatmaya "
"çalıştık ama bir hata meydana geldi. Lütfen daha fazla bilgi için alan adı "
"sahibiyle ({{strong}}%(owner)s{{/strong}}) iletişime geçin."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"Alan adınızın ({{strong}}%(domain)s{{/strong}}) aktarımını başlatmaya "
"çalıştık ama şu hatayla karşılaştık: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}} Lütfen aktarımı tekrar başlatın "
"veya daha ayrıntılı bilgi için mevcut alan adını sağlayıcınızla iletişime "
"geçin."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Aktarımı yeniden başlatın"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Alan adı transferiniz başlatılırken bir sorun yaşandı. Lütfen {{a}}"
"ayrıntılara bakın veya tekrar deneyin{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}Aktarma başarılı!{{/strong}} Bu alan adının WordPress.com "
"sitenizle çalışmasını sağlamak için {{b}}bunu WordPress.com'a "
"yönlendirmeniz{{/b}} gerekir."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "Alan adınıza 1 yıllık uzatma"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "Bir şey yapmana gerek yok - bu sadece bir hatırlatmadır."
msgid "manage your subscription"
msgstr "aboneliğinizi yönetin"
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr ""
"Yenileme ayarlarınızda herhangi bir değişiklik yapmak isterseniz bunu "
"yapabilirsiniz. "
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "%1$s satın alma işleminiz yakında yenilenecek"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "Aboneler kipini etkinleştirin"
msgid "More details."
msgstr "Daha fazla detay"
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"Site düzenleyici JavaScript gerektiriyor. Lütfen tarayıcı ayarlarınızdan "
"JavaScript'i etkinleştirin."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Ücretli eklentilerle kullanılabilir"
msgid "SMS Notification"
msgstr "SMS Bildirimleri"
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "Seçilen sitelerden birinde Temel paket bulunmuyor."
msgid "Not Available"
msgstr "Mevcut Değil"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "Birden fazla e-posta alıcısı, Temel pakete dahildir."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "Deneme sürümü devam ederken %s ekleyemezsiniz"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "Alan Adınızı aktarın"
msgid "Find your team →"
msgstr "Ekibinizi bulun →"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Becerilerinize ve ilgi alanlarınıza uygun alanı bulmak, anlamlı katkıya "
"giden ilk adımdır. Açık kaynak WordPress projesinin farklı bölümlerinde "
"çalışan 20’den fazla Make WordPress ekibinde, becerileriniz ne olursa "
"olsun herkese yer var."
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Web'in geleceğini WordPress ile şekillendirin"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"WordPress uygulaması: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python ve "
"TypeScript"
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr "Çekirdek ve blok düzenleyici: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript ve React"
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress, geriye dönük uyumluluk taahhüdünde bulunurken yeni teknolojileri "
"benimsiyor. WordPress projesi aşağıdaki dilleri ve kütüphaneleri kullanır:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Koda katkıda bulunun , kullanıcı deneyimini geliştirin ve "
"WordPress uygulamasını test edin."
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Hataları düzeltmek veya yeni özellikler oluşturmaya yardımcı olmak için "
"yamaları yazın ve gönderin."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Blok düzenleyici için yeni sürümleri ve önerilen özellikleri test "
"edin ."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr ""
"WordPress çekirdek yazılımındaki hataları bulun ve bildirin."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Kod yazıyorsanız veya nasıl yapılacağını öğrenmek istiyorsanız, teknik "
"olarak çeşitli şekillerde katkıda bulunabilirsiniz:"
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Kod tabanlı katkı"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Milyonlarca web sitesinin çevresel etkisini azaltmanın yollarını "
"keşfedin ."
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr ""
"Videoları düzenleyin ve WordPress.tv'ye altyazı ekleyin."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Yaratıcı hayal gücünüzü WordPress kullanıcı arayüzü tasarımına ödünç "
"verin ."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Yerel WordPress Meetup'larına ve WordCamp'lara katılın veya organize "
"edin ."
msgid ""
"Curate submissions or take photos for the Photo Directory."
msgstr ""
"Gönderimlerin küratörlüğünü yapın veya WordPress "
"Fotoğraflar Dizini için fotoğraf çekin."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "WordPress projesini topluluğunuza tanıtın ."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr ""
"WordPress eğitim materyalleri oluşturun ve geliştirin."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "WordPress'i yerel dilinize çevirin ."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "WordPress için dokümantasyon yazın veya geliştirin."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr "Bilginizi WordPress destek forumlarında paylaşın ."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"WordPress, teknik katkılarla başarılı olabilir, ancak katkıda bulunmak için "
"kod yazmanız gerekmez. Tek bir kod satırı yazmadan etki yaratmanın "
"yollarından bazıları şunlardır:"
msgid "No-code contribution"
msgstr "Kod olmadan katkı"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Ağınızı genişletin ve arkadaş edinin."
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Becerilerinizi uygulayın veya yenilerini öğrenin."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Küresel bir açık kaynak topluluğunun parçası olun."
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"WordPress katılımcı topluluğuna katılın, özgür ve açık bir webi sürdürme "
"konusunda tutkulu olan diğer kişilerle bağlantı kurun."
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"WordPress'i iş için, kişisel projeleriniz için ya da sadece eğlence için mi "
"kullanıyorsunuz? Dünya çapında milyonlarca web sitesine güç veren açık "
"kaynaklı projenin uzun vadeli başarısını şekillendirmeye yardımcı "
"olabilirsiniz."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "WordPress'in geleceği olun"
msgid "Get Involved"
msgstr "Siz de katılın"
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "Yeni URL gizli anahtarı kaydedilemiyor"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr "Bu eylemi gerçekleştirmek için doğru kullanıcı izinleriniz yok."
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "URL gizli anahtarı mevcut değil."
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s için ad sunucularını yönetin: %2$s"
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "%1$s için ad sunucularını yönetin"
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"Alan adınız şu anda bir web sitesine yönlendiriyorsa, WordPress.com'un ad "
"sunucularını kullanacak şekilde güncelleme yapmanızı öneririz. Böylece "
"sitenize her zaman ulaşılabilir."
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Harika bir haber! Alan adınız %1$s , başarılı bir şekilde "
"WordPress.com'a taşındı. Burada olmanızdan heyecan duyuyoruz!"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Bu temaya üretim sitenizden abone olabilirsiniz."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Partner temaları prova sitelerinde satın alınamaz"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay, senaristlerin veya film senaryoları gibi siteleri biçimlendirmek "
"isteyen genel halkın mükemmel uyum sağlayan basit bir blog temasıdır."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Re: %1$s%% indirimden bugün faydalanın."
msgid "Learn at your own pace with our step-by-step courses."
msgstr "Adım adım kurslarımızla kendi hızınızda öğrenin."
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "E-posta (adres hiçbir zaman paylaşılmayacaktır)"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "%(filterName)s WordPress Temaları"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "%(verticalName)s WordPress Temaları"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"%(filter)s için uygun WordPress Temalarını WordPress.com Vitrininden "
"görebilirsiniz. Buradan WordPress.com'daki en iyi WordPress tasarımlarını "
"görebilir ve size en uygununu seçebilirsiniz."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"WordPress.com'daki %(vertical)s WordPress Temalarını keşfedin. Buradan "
"WordPress.com'daki en iyi WordPress tasarımlarını görebilir ve size en "
"uygununu seçebilirsiniz."
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "WordPress içerik dizini (%s) konumu bulunamadı."
msgid "Available disk space"
msgstr "Kullanılabilir disk alanı"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr "Eklenti ve tema geçici yedekleme dizini erişimi"
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"%1$s dizini mevcut değil ve sunucunun bu dizini oluşturmak için %2$s "
"dizinine yazma izni yok. Bu dizin eklenti ve tema güncellemeleri için "
"kullanılır. Lütfen sunucunun %2$s içinde yazma izinlerine sahip olduğundan "
"emin olun."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "Yükseltme dizini oluşturulamıyor"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"%s dizini var fakat yazılabilir değil. Bu dizin eklenti ve tema "
"güncellemeleri için kullanılır. Lütfen sunucunun bu dizine yazma izinlerine "
"sahip olduğundan emin olun."
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "Yükseltme dizini var fakat yazılabilir değil"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"%s dizini var ama yazılabilir değil. Bu dizin, eklenti ve tema "
"güncellemelerinin kararlılığını artırmak için kullanılır. Lütfen sunucunun "
"bu dizine yazma izinlerine sahip olduğundan emin olun."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Geçici yedek dizini var fakat yazılabilir değil."
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"%s dizini var fakat yazılabilir değil. Bu dizin, tema güncellemelerinin "
"kararlılığını artırmak için kullanılır. Lütfen sunucunun bu dizine yazma "
"izinlerine sahip olduğundan emin olun."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Tema geçici yedek dizini var fakat yazılabilir değil."
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"%s dizini var fakat yazılabilir değil. Bu dizin, eklenti güncellemelerinin "
"kararlılığını artırmak için kullanılır. Lütfen sunucunun bu dizine yazma "
"izinlerine sahip olduğundan emin olun."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Eklenti geçici yedek dizini var fakat yazılabilir değil."
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"%1$s ve %2$s dizinleri var fakat yazılabilir değiller. Bu dizinler, eklenti "
"güncellemelerinin kararlılığını artırmak için kullanılır. Lütfen sunucunun "
"bu dizinlere yazma izinlerine sahip olduğundan emin olun."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr "Eklenti ve tema geçici yedek dizinleri var fakat yazılabilir değil."
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "%s dizini bulunamadı."
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "WordPress içerik dizini konumlandırılamadı."
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"Eklenti ve tema güncellemelerinin kararlılığını artırmak için kullanılan %s "
"dizini yazılabilir özelliktedir."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr "Eklenti ve tema geçici yedek dizini yazılabilir özelliktedir."
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr "Güncellemeler için kullanılabilir disk alanı belirlenemedi."
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr ""
"Kullanılabilecek disk alanı ciddi derecede az, %s altında. Dikkatli "
"ilerleyin, güncellemeler yapılamayabilir."
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "Kullanılabilecek disk alanı düşük, %s değerinden daha az."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"%s kullanılabilir disk alanı tespit edildi, güncelleme rutinleri güvenle "
"gerçekleştirilebilir."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "Güncellemeleri güvenle gerçekleştirmek için kullanılabilir disk alanı"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "Önceki sürüm geri yüklemeye çalışılıyor."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ, özellikle işletmeler ve başlangıçlar için tasarlanmış bir WordPress "
"blok temasıdır. Cesur ve yenilikçi bir çevrimiçi varlık oluşturmak isteyen "
"şirketler için mükemmel olan taze, canlı renk paletleri ve şık, modern "
"şablonlar sunar."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS Bildirimleri"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "1 dakikalık izleme aralığı"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "Çalışma süresini en üst düzeye çıkarın"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Artık yeni çıkan özelliklere ve öncelikli desteğe anında "
"erişebileceksiniz.{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr "Sitenizin çökmesine bağlı olası gelir kayıplarını azaltın."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"Gelişmiş Çalışma Süresi: Hızlı yanıt ve çözüm sayesinde daha az arıza süresi "
"ve daha fazla hizmet güvenilirliği yaşayın."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"Hızlı tespit: 1 dakikalık aralıklarla izleme özelliğimiz sayesinde olası "
"sorunları her zamankinden daha hızlı tespit ediyoruz."
msgid "SMS notifications*"
msgstr "SMS bildirimleri*"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "Birden fazla e-posta alıcısı"
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "1 dakikalık izleme aralığı"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "Site başına aylık 20 SMS sınırı."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Do you own this "
"domain? {{a}}Transfer it to WordPress.com{{/a}} now, or try another search."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} zaten kayıtlı görünüyor. Bu alan adı size mi "
"ait? Hemen {{a}}WordPress.com'a aktarın{{/a}} veya yeni bir arama yapın."
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "Friends Eklentisini Yükleyin"
msgid "Following Others"
msgstr "Başkalarını Takip Etme"
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "Gerekli sınıf bulunamadı veya okunabilir değil: %s"
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Model listesini süz"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Çöpte model bulunamadı."
msgid "No patterns found."
msgstr "Model bulunamadı."
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Modeller"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Bağlantılara göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Yazı sayısına göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Kısa isme göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Açıklamaya göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Hiyerarşik olarak sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Hiyerarşik menü sırası ve başlığa göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Başlığa göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Kullanıcı hesap açma tarihine göre sıralı tablo."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "E-postaya göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Kullanıcı adına göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Tema adına göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Site hesap açma tarihine göre sıralı tablo."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Son güncellenme tarihine göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Site yoluna göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Site etki alanına göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Tarihe göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Yorumlara göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Yüklenme yerine göre sıralanmış tablo"
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Yazara göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Dosya adına göre sıralanmış tablo."
msgid "Sort descending."
msgstr "Azalan yönde sırala."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Artan yönde sırala."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Derecelendirmeye göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Görünürlüğe göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "URL'ye göre sıralanmış tablo."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Ada göre sıralanmış tablo."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Yorum tarihine göre azalan şekilde sıralanmıştır."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tablo yazı cevap hedefine göre sıralanıyor."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tablo yorum yazarına göre sıralanıyor."
msgid "Descending."
msgstr "Azalan"
msgid "Ascending."
msgstr "Artan"
msgid "New custom field name"
msgstr "Yeni özel alan adı"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr "Ücretli bir Kurumsal paket olmadan sitenizi başlatamazsınız."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Kredi"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Abonelikler alınıyor..."
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "Sihirbaz hazırlanıyor..."
msgid "Loading site…"
msgstr "Site yükleniyor..."
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Adresle ilgili bir hata oluştu. Lütfen Posta kodunun mevcut olup olmadığını, "
"ülke için geçerli olup olmadığını ve ilgili adrese karşılık gelip "
"gelmediğini kontrol edin."
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Bir görseli yüklemek için tıklayıp buraya sürükleyin."
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Buraya yüklemek üzere bir görsel bırakın."
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Diğer gönderiler getiriliyor..."
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Diğer sayfalar alınıyor…"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Sayfalar alınıyor…"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"{{linkAdvertisingPolicy}}Reklam Politikası{{/linkAdvertisingPolicy}} "
"hakkında daha fazla bilgi alın."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Kampanyalarıma yeniden yönlendiriliyor..."
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "%2$s karşılığında %1$s alan adı aktarabilirsiniz"
msgid "Varies"
msgstr "Değişir"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado, basit ve şık bir tema. Renkleri ve tipografisi mükemmel bir şekilde "
"bir araya gelerek, restoranlar ve kahve dükkanları için mükemmel olan zarif "
"bir tarz sunuyor."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"WooCommerce.com'da Aboneliklerim> Jetpack VaultPress Yedekleme altında "
"“Mağazaya ekle” öğesine tıklayın."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Kısa süre önce, WooCommerce için en iyi WordPress yedekleme çözümü olan "
"VaultPress Yedekleme için 14 günlük ücretsiz deneme sürümüne kaydoldunuz."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman bizimle iletişime geçin ."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Özel WooCommerce tablo yedeklemeleri."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Müşteri verilerinizi koruyun ve GDPR ile uyumlu kalın."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Yedekleme, mağaza siparişleriniz dahil her değişikliği eşzamanlı "
"olarak kaydeder, böylece hiçbir şeyi kaybetmezsiniz."
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "VaultPress Yedekleme mağazanızı nasıl güvence altına alır?:"
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Yedekleme Ekle"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Panodan eklentiyi yükledikten sonra \"Jetpack > My Jetpack\" seçeneğine "
"gidin ve sayfanın altındaki \"Lisansı etkinleştir\" bağlantısını tıklayın."
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr "Jetpack VaultPress Yedekleme'yi eklemek istediğiniz mağazayı seçin."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"WooCommerce.com'da \"Aboneliklerim > Jetpack VaultPress Yedekleme\" altında “Mağazaya "
"ekle” öğesine tıklayın."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "VaultPress Yedekleme'yi sitenize şu şekilde ekleyebilirsiniz:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Kısa süre önce, WooCommerce için en iyi WordPress yedekleme çözümü olan "
"VaultPress Yedekleme"
"strong> için 14 günlük ücretsiz deneme sürümüne kaydoldunuz."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Sitenize Jetpack VaultPress Yedekleme'yi eklemeyi unutmayın"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "1 TB depolama ile VideoPress"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "1 TB depolama ile VaultPress Yedekleme"
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Belli konuları, yazarları veya blogları aratın."
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Beğendiğiniz içerikleri tekrar keşfedin."
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "İlham veren, eğiten ve eğlendiren %s bloglarını keşfedin."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Devam eden tartışmaların tamamını izleyin."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Haber bülteninizle para kazanın"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Dünya çapında etkileyici destinasyonları sergilemek için tasarlanmış "
"seyahatle ilgili web siteleri ve bloglar için bir WordPress teması."
msgid "Business Trial"
msgstr "Kurumsal Deneme"
msgid "Search by license code"
msgstr "Lisans koduna göre arayın"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Faturalandırma dönemi"
msgid "Get Stats"
msgstr "Stats'i Edinin"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "Sitenizi büyütecek basit ama güçlü istatistikler"
msgid "Clear domain"
msgstr "Alan adını temizle"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Yönetilen barındırmanın ölçümsüz bant genişliği, çoklu site yönetimi ve "
"eşzamanlı yedekleme gibi nice avantajından yararlanın."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr ""
"Alan adınız için {{a}}alan adı transferini başlatmanız{{/a}} gerekiyor."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron, olağanüstü bir okuma deneyimi sunmaya odaklanan minimalist bir blog "
"temasıdır. Benzersiz ofset gönderi düzeni ve yapışkan gönderi gezinmesi ile "
"öne çıkar. Başlık yerine sadece bir alt bilgi içeren Ron, okuyucuların "
"dikkat dağıtmadan içeriğe doğrudan dalmasına olanak tanır."
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Blok Desenini Düzenle"
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Haber bülteni"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "kazan, paypal, stripe, ödemeler, öde"
msgid "Get the latest learning in your inbox:"
msgstr "En yeni dersleri gelen kutunuza alın:"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Alan adınızı yönetin"
msgstr[1] "Alan adlarınızı yönetin"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "En yeni WordPress.com kılavuzları ve makalelerine göz atın."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Öğreticilerimizi inceleyin"
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "Topluluk forumunda ilerlemenizi paylaşın ve yardım alın."
msgid "Clear Crop"
msgstr "Kırpmayı temizle"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Kırpmayı uygula"
msgid "vertical start position"
msgstr "dikey başlangıç konumu"
msgid "horizontal start position"
msgstr "yatay başlangıç konumu"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Başlangıç koordinatları:"
msgid "Save Edits"
msgstr "Düzenlemeleri kaydet"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Düzenlemeyi iptal et"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Görüntü rotasyonu"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Siteniz dünyanın dört bir yanına dağıtılıyor"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "WordPress Kuruluyor"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "CPU'lar ısıtılıyor"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "%s karşılığında transfer edin"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "SMS bildirimlerini aç"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "SMS bildirimlerini kapat"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Mobil bildirimleri aç"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Mobil bildirimleri kapat"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "E-posta bildirimlerini kapat"
msgid "Visit support guides"
msgstr "Destek kılavuzlarını ziyaret edin"
msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question."
msgstr "Her WordPress.com sorusu için adım adım kılavuzları bulun ve izleyin."
msgid "Check our guides"
msgstr "Kılavuzlarımıza göz atın"
msgid "Join the Community"
msgstr "Topluluğa Katılın"
msgid "Connect and learn with the WordPress.com community."
msgstr "WordPress.com topluluğu ile ilişki kurun ve öğrenin."
msgid "Join the forum"
msgstr "Foruma katılın"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Ücretli pakete yükseltin ve özelliklerin, araçların, uzman yardımının "
"kilidini açın."
msgid "Go further"
msgstr "Daha fazla ilerleyin"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Sınırlı teklif: İlk ay için yalnızca %1$s%2$0.2f karşılığında deneyin"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Ayda yalnızca %1$s%2$0.2f karşılığında deneyin"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay on Android kurulumu hızlı, güvenli ve basittir; ekstra terminal "
"veya kart okuyucu gerektirmez."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Alan Adlarınızı Transfer Edin"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Yeni bir Stripe hesabı bağlandı."
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Sitenize bir Stripe hesabı bağlandı"
msgid "Account Connected"
msgstr "Hesap bağlandı"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Birden çok lisans satın alırken toplu indirimlerden yararlanın."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Jetpack paketlerinde tekrarlayan indirimden yararlanın"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW, aynı adı taşıyan Mimarlık hareketinden ilham alan bir tema tasarımıdır. "
"Amacı sert, dürüst, işlevsel ve kullanışlı olmaktır. Ayrıca, mimarlar, "
"tasarım stüdyoları ve yaratıcı kuruluşlar için iyi bir portföy seçeneğidir."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Keşfet"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr ""
"Ödeme almak için banka hesap bilgilerinizi bizimle paylaşmanız gerekir."
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr ""
"Yakın zamanda %s için kayıt işlemine başladınız, ancak henüz tamamlamadınız. "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "%1$s mağazanızı %2$s ile kurduğunuz için teşekkür ederiz!"
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Hesabınızı %1$s ve %2$s ile kurduğunuz için teşekkür ederiz!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr "Birkaç hafta önce %1$s ve %2$s ile mağazanızı oluşturmaya başladınız."
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr ""
"Hatırlatma: Ödemelerinizi aldığınızdan emin olun, bilgilerinizi %s ile "
"doğrulayın"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "%s'tan ödeme almak için lütfen bilgilerinizi doğrulayın"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr ""
"%s'tan ödeme alınmasını etkinleştirmek için işletmenizi doğrulamanız gerekir."
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr ""
"%s'tan ödeme alınmasını etkinleştirmek için lütfen bilgilerinizi doğrulayın"
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr ""
"%s hesabınız sıfırlandı. Tekrar oluşturup kullanıma hazır hale getirelim!"
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"%s'tan ödeme alınmasını etkinleştirmek için bizimle işletmenizi doğrulamanız "
"gerekir."
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "%s hesabınız sıfırlandı!"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "%s hesabınızın sıfırlanması zamanlandı"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "%s için kaydolmayı tamamlayın"
msgid "— The %s team"
msgstr "— %s ekibi"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr "Kesinti için üzgünüz, ancak %s ile olan işlemleriniz duraklatıldı."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr "Birkaç hafta önce %1$s ve %2$s ile mağazanızı oluşturmaya başladınız."
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "%1$s ve %2$s kullanmaya başladığınız için teşekkür ederiz!"
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "%1$s ve %2$s'a hoş geldiniz!"
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "Çok az kaldı - %s ile satış yapmaya başlamak için kaydınızı tamamlayın"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Neredeyse bitti! %s ile ödeme alın"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "%s ile ödemeleri kaçırmadan alın 💸 — Kimliğinizi doğrulayın"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr ""
"Kısa süre önce %2$s mağazanız için bir %1$s dışa aktarma talebinde "
"bulundunuz."
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr ""
"Kısa süre önce %2$s mağazanız için bir %1$s dışa aktarma talebinde bulundunuz"
msgid "Your %s Export"
msgstr "%s Dışa Aktarmanız"
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr ""
"Raporlarınızı görüntülemek için %s 4.1.0 veya daha üst sürümünün kurulu "
"olması gerekir."
msgid ""
"Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr "Tebrikler, artık %3$s ile %1$sAnında Ödeme%2$s almaya uygunsunuz."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Artık %s ile Anında Ödeme almaya uygunsunuz."
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr ""
"Kredi teklifinizi görüntülemek için %s 3.8.0 veya daha üst sürümünün kurulu "
"olması gerekir."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "%s aracılığıyla yeni bir kredi teklifi almaya uygunsunuz"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Uygun bulundunuz: %s ile hızlı finansman"
msgid "%s Account Unsubscribed from Capital"
msgstr "%s Hesabının Capital Aboneliği Sona Erdi"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr "Alternatif olarak, bu bilgileri %s panonuzdan güncelleyebilirsiniz:"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"%1$s%2$s için yakında yapılacak bir fiyat değişikliği hakkında sizi "
"bilgilendirmek istiyoruz.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr ""
"%s ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz! Hesabınız şu anda inceleniyor."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"%1$s hesabınız incelemenin ardından onaylandı. Artık %1$s ürününü kullanmaya "
"devam edebilirsiniz."
msgid "%s Account Requires Additional Information"
msgstr "%s Hesabı İçin Ek Bilgi Gerekli"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr "%s hesabınız ve ilişkili Stripe hesabınız kalıcı olarak askıya alındı"
msgid "%s Account Suspended"
msgstr "%s Hesap Askıya Alındı"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "%s hesabınız şu anda inceleniyor"
msgid "%s Account Under Review"
msgstr "%s Hesap İnceleniyor"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "%s hesabınız incelemenin ardından onaylandı"
msgid "%s Account Approved"
msgstr "%s Hesap Onaylandı"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Yeni Link-in-Bio siteniz, BoxedBio, heyecan verici bir karşılama sayfasında "
"iletişim bilgilerini ve bağlantıları görüntülemek için basit bir blok düzeni "
"sunuyor."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic; Akismet, WordPress.com , WooCommerce ve çok daha fazlasının ana "
"şirketidir. %6$s ülkeden çalışan %5$s kişiyiz ve insanlar için her zaman istihdam sağlıyoruz ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Aboneliğinizi sürdürmek için, lütfen şimdi yenilemek üzere aşağıdaki düğmeye "
"tıklayın. Ayrıca abonelik yönetimi sayfanızdan otomatik yenilemeyi açabilirsiniz."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"Aboneliğiniz sona erdiğinde, ücretli Akismet özelliklerine erişiminizi "
"kaybedersiniz."
msgid "Start the trial"
msgstr "Deneme süresini başlat"
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional "
"Email service completely free."
msgstr ""
"Kendi alan adınızdan e-postalar göndererek markanızın çevrimiçi varlığını "
"artırın. WordPress.com kullanıcısı olarak, tamamen ücretsiz olarak 3 "
"aylık Profesyonel E-posta hizmeti elde edersiniz."
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"%2$s zaten birincil alan adınız olarak ayarlanmış "
"durumda, tamamen hazırsınız! Ziyaretçileriniz artık doğrudan alan adınıza "
"giderek sitenize erişebilir."
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "Tebrikler! Alan adınız hazır."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"Google Domains'den aktarılan tüm alan adlarında ilk yıldan ücret almıyoruz "
"ama bazı alan adı uzantıları otomatik çıkmayabilir. Lütfen sizi "
"yönlendirebilmemiz için {{ExternalLinkWithTracking}}destek birimimizle "
"iletişime geçin{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr "Benden para alınacak gibi görünüyor, hani ilk yıl ücretsizdi?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Evet. WordPress.com'a aktarılan tüm alan adlarının gizlilik koruması "
"otomatik açılır."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "Gizlilik korumam otomatik açılacak mı?"
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Transfer tamamlanamazsa, alan adınız mevcut kayıt şirketinde kalıyor. "
"Transferi tekrar denemeden önce sorunları çözmeniz gerekecektir."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Alan adı transferim başarısız olursa ne oluyor?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Tüm süreç genellikle iki gün kadar sürüyor. Ancak tam süre, hangi kayıt "
"şirketinden transfer yaptığınıza ve o kayıt şirketinin süreci ne kadar "
"zamanda tamamlayacağına göre değişiyor. Transferinizin durumunu WordPress."
"com panonuzdaki Alan Adı Yönetimi bölümünden kontrol edebilirsiniz."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Alan adını transfer etmek ne kadar sürüyor?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"WordPress.com'a bir alan adını transfer ederken, ilgili isim sunucularının "
"değişmemesini sağlıyoruz. Yani DNS kayıtlarınız ve onlarla ilişkili e-posta "
"gibi hizmetler transfer öncesindeki gibi çalışmaya devam ediyorlar."
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr "Özel isim sunucusu DNS ayarlarım da otomatik transfer edilecek mi?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Hayır, mevcut kayıt şirketinde kalan süreniz de alan adınızla birlikte "
"transfer edilecek. Ayrıca, WordPress.com'a herhangi bir alan adı "
"aktardığınızda üstüne bir yıllık ücretsiz kayıt da ekleniyor."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"Transfere karar verirsem, şu anki kayıt şirketinde kalan süremi kaybetmiş mi "
"oluyorum?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Web siteniz veya e-posta ayarlarınız transfer öncesi doğru yapılmışsa, "
"kapanma söz konusu olmayacaktır."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr "Web sitem veya e-posta hizmetim transfer sırasında kapanır mı?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Uzman web seminerleri, kurslar ve topluluk forumlarıyla WordPress.com "
"sitenizi yeni zirvelere taşıyın."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Daha Hızlı Büyümeyi Daha Hızlı Öğrenin"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"%1$s satın alınamıyor, bu sitede %2$s farklı bir kullanıcı tarafından satın "
"alınmış."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Desteğiniz için teşekkür ederiz. Yeni eklenecek özelliklerimize erişmek "
"isterseniz {{jetpackStatsProductLink}}lütfen paket yükseltmeyi düşünün{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error processing your download. Please, try again."
msgstr "Yükleme işlenirken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again."
msgstr ""
"Dosya bilgileriniz alırken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr "Reverie, Mark Rothko'nun çalışmalarından esinlenen bir blog temasıdır."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Özel CSS seçicileri"
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"WordPress 6.3 itibarı ile ortam düzenle ekranı kaldırılmıştır. Onun yerine "
"ortam kütüphanesini kullanın."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"%1$s için %3$s sitesine yeni bir bağlantı oluşturun. "
"Ödemeleri kabul etmeye başlamak için işletme ayrıntılarınızı yeniden "
"doğrulamanız gerekli. %2$s bağlantınız olduğu gibi "
"kalacak."
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"%3$s bağlantınızı %2$s sitesinden bu %1$s"
"hostname> sitesine taşıyın. %2$s için %3$s bağlantısı "
"kesilecek."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"Uyarı: \"wp-config.php\" dosyanız dinamik site URL "
"değerleri kullanıyor olabilir. Dinamik site URL'leri şunun Güvenli Mod'a "
"girmesine neden olabilir: %s. Statik site "
"URL'sinin nasıl ayarlanacağını öğrenin. "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s Güvenli Mod"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"%s bağlantısı bulunan çoğaltılmış sitelerinizin olduğunu tespit ettik. "
"Güvenli Mod etkinleştirildiğinde ödemeler kesintiye uğramaz. Ancak bazı "
"özellikler siz aşağıdaki sorunu çözene kadar kullanılamayabilir. Güvenli Mod "
"en sık olarak sitenizi bir alan adından başka bir alan adına taşırken veya "
"test için bir prova sitesi oluştururken etkinleştirilir. Bu sorunu bir site "
"yöneticisi çözebilir. Daha fazla bilgi edinin "
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "Güvenli Mod devre dışı bırakıldı ve %s tamamen etkin."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "%s bağlantısı başarıyla aktarıldı"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"%s bağlantısı bulunan çoğaltılmış sitelerinizin olduğunu tespit ettik. "
"Güvenli Mod etkinleştirildiğinde ödemeler kesintiye uğramaz. Ancak bazı "
"özellikler siz aşağıdaki sorunu çözene kadar kullanılamayabilir. Güvenli Mod "
"en sık olarak sitenizi bir alan adından başka bir alan adına taşırken veya "
"test için bir prova sitesi oluştururken etkinleştirilir. Daha "
"fazla bilgi edinin "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"Yüklü olan Jetpack sürümü %1$s ile kullanılmak için çok eski. %1$s devre "
"dışı bırakıldı. Lütfen Jetpack'i devre dışı bırakın veya güncelleyin."
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Evet, şunu devre dışı bırak: %s"
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Şunu devre dışı bırakmak istediğinizden emin misiniz? %s"
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"Bu aboneliklerin faturalanmasını istemiyorsanız %3$s devre dışı bırakılmadan "
"önce %1$stüm abonelikleri iptal etmeniz%2$s gerekir. "
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"Mağazanızın yerleşik %6$s işlevini kullanan etkin abonelikleri var. Bu "
"aboneliklerin kullandığı %1$ssite dışında faturalandırma motorundan%3$s "
"dolayı%4$s %6$s%5$s devre dışı bırakıldıktan sonra bile bunlar yenilenmeye "
"devam eder. %2$sDaha fazla bilgi edinin%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$sAbonelik Seçin%2$s%3$s%4$s iki yeni abonelik ürün türü ekler: %5$sKolay "
"abonelik%6$s ve %7$sDeğişken abonelik%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "%s Üzerinde iyileştirmeler yapmamıza yardımcı olun"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"Tebrikler! Sermaye borcunuz onaylandı ve %2$s ile bağlantılı banka hesabına "
"%1$s yatırıldı. Krediyi ve sabit bir ücreti her %2$s işlemin sabit bir "
"yüzdesi halinde otomatik olarak geri öder."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Geceler, hafta sonları ve tatiller dahil olmak üzere ihtiyacınız olduğunda "
"fonlarınıza hemen erişim elde edin. %s'in Anında Para Yatırma özelliği"
"a> sayesinde kazançlarınızı dakikalar içinde bir banka kartına "
"aktarabileceksiniz."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Artık %s ile Anında Para Yatırma hakkını kazandınız"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr ""
"Mağazamıza yeni para birimleri eklemek için lütfen şunun kurulumunu "
"tamamlayın: %s."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"%s üzerinden risk filtreleme bu siparişte bulunamadı. Bu, filtreleme "
"etkinleştirilmediğinde oluşturulmuş olabilir."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr ""
"Risk filtreleme, yalnızca %s içeren kredi kartları kullanılarak işlenen "
"ödemeler için kullanılabilir."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"Risk filtreleme, yalnızca %1$s içeren kredi kartları kullanılarak işlenen "
"ödemeler için kullanılabilir. Bu ödeme %2$s ile işlendi."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"%2$s kullanılarak yapılan %1$s tutarında geri ödeme başarısız oldu"
"strong> (%3$s
)."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr ""
"Bu araç, %s üzerinde kullanılan hesap önbelleğe alınmış değerlerini temizler."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "%s hesap önbelleğini temizle"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Yüklediğiniz %1$s sürümü, bir Norveç işletmesi için %2$s ile uyumlu "
"değildir. Lütfen şunu 7.5 veya daha yeni bir sürüme güncelleyin: %1$s. Bunu "
"eklentiler sayfası üzerinden yapabilirsiniz. "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"%2$s kullanılarak %1$s yakalama tamamlanamadı ( %3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"%1$s tutarındaki bir ödeme %2$s kullanılarak başarıyla yakalandı"
"strong> (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"%1$s tutarındaki bir ödeme %2$s kullanılarak başlatıldı "
"(%3$s
)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"%1$s tutarındaki bir ödeme %2$s kullanılarak yetkilendirildi"
"strong> (%3$s )."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"%1$s tutarındaki bir ödeme %2$s kullanılarak "
"strong>gerçekleştirilemedi (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"%1$s tutarındaki bir ödeme %2$s kullanılarak başarıyla alındı"
"strong> (%3$s )."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client
to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Şunun, dosyaların oluşturulmasını gerektiren bir geliştirme sürümünü "
"yüklediniz: %s. Varlıkları oluşturmak ve küçültmek için eklenti dizininden "
"npm run build:client
'ı çalıştırın. Alternatif olarak, WordPress."
"org havuzundan ya da GitHub havuzundaki sürümler sayfasını ziyaret ederek "
"eklentinin önceden oluşturulmuş sürümünü indirebilirsiniz. "
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"%1$s, WordPress %2$s veya üstünü gerektirir (%3$s "
"kullanıyorsunuz)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"%1$s, %2$s %3$s veya üstünün yüklü olmasını gerektirir "
"(%4$s kullanıyorsunuz)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled
filter to use %1$s."
msgstr ""
"%1$s, şunun etkinleştirilmesini gerektirir: %2$s. Lütfen %1$s kullanmak için "
"woocommerce_admin_disabled
filtresini kaldırın."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"%1$s güncelleyin (önerilir) veya manuel olarak "
"şunun önceki bir sürümünü yeniden yükleyin: %2$s."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"%1$s %2$s, %3$s %4$s veya üstünün yüklü olmasını gerektirir "
"(%5$s kullanıyorsunuz). "
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s, %2$s yüklenmesini ve etkinleştirilmesini gerektirir."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"WordPress.com'a bağlantı başarısız oldu. %s kullanmaya başlamak için lütfen "
"WordPress.com'a bağlanın."
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "%s ödeme yöntemi sağlanmadı"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgstr ""
"%1$s para iadesi, %2$s kullanılarak başarıyla yapıldı. Neden %3$s. ("
"%4$s
)"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s
)."
msgstr ""
"%1$s para iadesi, %2$s (%3$s
) kullanılarak başarıyla yapıldı."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "%d aktif anlaşmazlığa yanıt verin"
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "%s Hızlı ödemelerinin etkinleştirilmesi gerekip gerekmediği."
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr ""
"Müşterilerin banka hesaplarında gösterilecek %s banka hesabı tanımlayıcısı."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "%s Abonelikler özelliği bayrağı ayarları."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "%s Çoklu para birimi özelliği bayrağı ayarları."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "%s test modu ayarları."
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "%s \"Kaydedilen kartlar\"ının etkinleştirilmesi gerekip gerekmediği."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr ""
"%s ücretlerin manuel olarak yakalanmasının etkinleştirilmesinin gerekip "
"gerekmediği."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "%s etkinleştirilmesinin gerekip gerekmediği."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr ""
"Tüm işlemler simüledir. Müşteriler %s üzerinden gerçek satın almalar yapamaz."
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Bu, şunun işlem için topladığı ücreti temsil eder: %s."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr ""
"Seçilen para birimi, %s hesabınızda ayarlanan ülke için kullanılamıyor."
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s dahildir"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Yalnızca %(planTitle)s veya daha yüksek bir pakete yükselttikten sonra "
"ziyaretçiler tarafından görülebilen premium bir stil seçtiniz."
msgstr[1] ""
"Yalnızca %(planTitle)s veya daha yüksek bir pakete yükselttikten sonra "
"ziyaretçiler tarafından görülebilen premium stiller seçtiniz."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Ödeme Yöntemini Sonra Belirle"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Arama"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Popüler Etiketler"
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Site, RSS ve haber bülteni aboneliklerinizi yönetin."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "WordPress.com site ve haber bülteni aboneliklerinizi yönetin."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}} üzerinden abone olduğunuz WordPress.com "
"haber bültenlerini ve siteleri yönetin."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Alan adlarınızı ve yetkilendirme kodlarınızı aşağıya girin."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Alan adı aktarımınız başladı"
msgstr[1] "Alan adı aktarımlarınız başladı"
msgid "Export OPML"
msgstr "OPML'yi dışa aktar"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Jetpack Subscribe kipi"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "VideoPress Panosu"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"VideoPress'in WordPress için en iyi video çözümü olduğunu düşünüyoruz. "
"Neden? Hem sizin için kusursuz bir deneyim hem de ziyaretçileriniz için "
"güzel, reklamsız bir video oynatıcı sunar. Sizi bu konuda ikna etmeye "
"yardımcı olacak bazı yeni özellikleri paylaşmaktan heyecan duyuyoruz."
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"Tek tek satın almaktansa ayda %s "
"tasarruf edin"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "Metin, tablo ve liste oluşturma"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Başlık ve özet oluşturma"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Üstün imlâ ve gramer düzeltme"
msgid "Add your domains"
msgstr "Alan adlarınızı ekleyin"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Size ait olduğunu kanıtlayan eşsiz bir kod; bu kod, alan adının kayıt "
"şirketleri arasında güvenle transfer edilebilmesi için gereklidir."
msgid "More options for site %s"
msgstr "%s sitesi için daha fazla seçenek"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Sadece bir tıkla paketinizi satın alabileceğinizi hatırlatmak isteriz. Web "
"sitenizi WordPress.com barındırma paketiyle oluşturursanız şunları elde "
"edersiniz:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- Genişletilebilirlik: Kullanabileceğiniz 50.000+ eklenti ve tema, özel kod "
"erişimi ile hızlı, esnek çoklu site yönetimi."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- Güvenilirlik ve güvenlik: Eşzamanlı yedeklemeler, DDOS/WAF koruması, "
"yüksek frekanslı CPU'lar, 28+ konumda küresel CDN, otomatik geniş "
"ölçeklendirme, küresel uç önbelleğe alma ve daha fazlasıyla WordPress için "
"optimize edilmiş barındırma."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"- Gelişmiş geliştirici kontrolü: SSH erişimi, WP-CLI, Git senkronizasyonu, "
"özel kod ve prova sitesi."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"- Net, basit fiyatlandırma: tamamen sınırsız bant genişliği, sürpriz bir "
"aşım durumu yok."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Görünüşe göre %1$s paketiniz için ödeme yapma işlemini tamamlamadınız. Satın "
"alma işleminizi tamamladığınızda, WordPress.com ile yönetilen barındırmanın "
"aşağıdakiler dahil olmak üzere tüm avantajlarına erişebileceğinizi "
"hatırlatmak isteriz:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"Sadece bir tıkla"
"a> paketinizi satın alabileceğinizi hatırlatmak isteriz. Web sitenizi "
"WordPress.com barındırma paketiyle oluşturursanız şunları elde edersiniz:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "Yükseltmenizi garantiye alın ve hiçbir şeyi kaçırmayın"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "Sitenizi bir üst düzeye taşımaya hazır mısınız?"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr "Destek: Uzman Destek Ekibimize özel erişim"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"Genişletilebilirlik: Kullanabileceğiniz 50.000+ eklenti ve "
"tema, özel kod erişimi ile hızlı, esnek çoklu site yönetimi"
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"Güvenilirlik ve güvenlik: Eşzamanlı yedeklemeler, DDOS/WAF "
"koruması, yüksek frekanslı CPU'lar, 28+ konumda küresel CDN, otomatik geniş "
"ölçeklendirme, küresel uç önbelleğe alma ve daha fazlasıyla WordPress için "
"optimize edilmiş barındırma"
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"Gelişmiş geliştirici kontrolü: SSH erişimi, WP-CLI, Git "
"senkronizasyonu, özel kod ve prova sitesi"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"Net, basit fiyatlandırma: tamamen sınırsız bant genişliği, "
"sürpriz bir aşım durumu yok"
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Görünüşe göre %1$s paketiniz için ödeme yapma işlemini tamamlamadınız. Satın alma işlemini "
"tamamladığınızda , WordPress.com ile yönetilen barındırmanın aşağıdakiler "
"dahil olmak üzere tüm avantajlarına erişebileceğinizi hatırlatmak isteriz:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "Yeni paketin özelliklerinin kilidini açmaya hazır mısınız?"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "Ödeme işlemini tamamlamaya hazır mısınız?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "Sepetinizde sizi bekleyen bir paket yükseltmesi var"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "Seçtiğiniz paket sepetinizde bekliyor"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "Dünyanın en iyi yönetilen barındırması ile başlayın"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Akılda kalıcı bir isim ve açıklama haber bülteninizi diğerlerinden "
"ayırabilir."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone, 18. yüzyılda ortaya çıkan ve genel amaçlı baskı için standart stil "
"haline gelen bir serifen yazı tipi türünden ilham alır. Kalın, açık ve "
"zamansızdır, içeriğe dikkat çekmek ve yazılı içeriği zarif bir şekilde "
"sergilemek isteyenler için idealdir."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "%s sitesinden daha fazla şey keşfedin"
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "Okuyuculara bir açılır Abone kipi gösterin."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "Yiyecek"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Stripe ile kredi/banka kartlarından ödemeleri her yerden güvenli bir şekilde "
"tahsil edin."
msgid "Payment buttons"
msgstr "Ödeme düğmeleri"
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "PayPal'la ödeme alın."
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Aboneleri CSV olarak indirin"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restoran"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "Fotoğrafçılık"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stil varyasyonları"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "Özel logo"
msgid "There was an error preparing your download. Please, try again."
msgstr "Yükleme hazırlanırken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Prepare and download"
msgstr "Hazırla ve yükle"
msgid "Preparing"
msgstr "Hazırlanıyor"
msgid "Reset filter"
msgstr "Filtreyi sıfırla"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho, kısa boyutlu gönderiler ve sosyal ağlardan ilham alan minimalist tek "
"sütunlu bir tema. Gönderi içeriği ve yazarına öncelik verir ve yazarın "
"biyografisini ve profil resmini içeren bir başlık sunar. Basitliğiyle, Mpho "
"farklı tercihlere uyacak şekilde dört stil seçeneği sunar."
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested, Matruşka etkisi olarak öne çıkan görsellerin üzerine bindirilmiş "
"yazıları gösteren bir blog tasarımıdır."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "Aramanızla eşleşen başka siteler de bulduk."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "Başarılı! Artık şuna abone değilsiniz: %s."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"Ne yazık ki {{strong}}%(domain)s{{/strong}} premium bir alan adı. Bu premium "
"alan adını WordPress.com'da satın alamazsınız."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} yine size ait bir sitede halihazırda kayıtlı."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr ""
"Uzmanlıkla tasarlanmış yazı tipi eşleşmeleriyle tasarımınızı bir üst "
"seviyeye çıkarın."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"Hızlı 1 dakikalık aralık uyarılarımızla çalışma süresini en üst düzeye "
"çıkarın, artık birden fazla e-posta ve SMS bildirimlerini destekliyor."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr "Sitenize erişilebilmesine öncelik veriyoruz: gelişkin Kesinti İzleme"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "WordPress.com Geçiş Denemesi"
msgid "Show preview"
msgstr "Önizlemeyi göster"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr "Bu önizleme, hassas bilgiler içerdiğinden gizlenmiştir."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Maalesef iki İstatistik ürünü satın alamazsınız"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "Sitenizde zaten %s bulunuyor, bu nedenle sepetinizden çıkarıldı."
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance, blogunu kalabalıktan farklı kılan cesur bir yazı temasıdır, özgün "
"estetiği ve fikirli tipografiye sahiptir."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"Bu sayfada kaydedilen %(taxName)s ayrıntıları hesabınızdaki tüm faturalarda "
"kullanılacaktır."
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "VAT, GST ve diğer vergiler"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Mutluluk Mühendisleri ile İletişime Geçin"
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Müşterilerin aynı alımı birkaç kere yapabilmesine imkân tanıyın"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr "Müşteriniz siparişini tamamladığında gönderilen hoş geldiniz mesajı."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Yenilenme sıklığı"
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Kitlenize abone olduklarında nelere erişeceklerini anlatın."
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Haber bülteni katman seçeneklerini düzenleyin"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Haber bülteni katman seçenekleri ayarlayın"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "Yineleme talebi reddedildi"
msgid "Edit a page"
msgstr "Sayfa düzenleme"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor ve "
"Tumblr'da paylaşın"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Ücretli içerik koruması"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Daha fazla alan adı aktarın"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Aktarımı başlatmak için tüm alan adlarını (yetkilendirme kodlarıyla beraber) "
"ekleyin."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"Mevcut alan adı kayıt şirketinizin alan adı yönetimi arayüzünde kilidi açmak "
"için bir seçenek olur."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Alan adlarınızın kilidini açın"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr ""
"Alan adlarınızı WordPress.com'a aktarmak için bu üç basit adımı takip edin."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Beş Sütun"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Abonelerinizi başka bir platformdan ücretsiz veya ücretli haber bülteninize "
"taşıyın."
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Mevcut haber bülteninizi içe aktarın"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Ücretli abonelikler ve içerikler ekleyerek okurlarınızın çalışmalarınıza "
"destek olmasına imkân verin."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Ücretli haber bülteni"
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Ücretsiz içerikle haber bülteni başlatıp kitlenizi büyütün. İstediğiniz "
"zaman bültenden para kazanmaya da başlayabilirsiniz."
msgid "Free newsletter"
msgstr "Ücretsiz haber bülteni"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Başlangıç yolunuzu seçin"
msgid "Charge items"
msgstr "Ücret öğeleri"
msgid "Order meta items"
msgstr "Sipariş meta öğeleri"
msgid "Store items"
msgstr "Mağaza öğeleri"
msgid "New exchange rate:"
msgstr "Yeni döviz kuru:"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "Önerilen döviz kuru: "
msgid "Charge Currency"
msgstr "Ücret Para Birimi"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "Ücret Döviz Kuru"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Stripe Döviz Kuru"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "Çoklu Para Birimi Döviz Kuru"
msgid "Intent Currency"
msgstr "Amaç Para Birimi"
msgid "Intent ID"
msgstr "Amaç Kimliği"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "Ödeme Yöntemi Başlığı"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "Ödeme Yöntemi Kimliği"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "Sipariş Varsayılan Para Birimi"
msgid "Order Currency"
msgstr "Sipariş Para Birimi"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Çoklu Para Birimi Meta Yardımcısı"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "Döviz kuru güncellendi: Şundan: %1$s Şuna: %2$s"
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "Bilinmeyen veya kullanılamayan ücret yapısı: \"%1$s\""
msgid "Install %s for free"
msgstr "%s'ı ücretsiz yükleyin"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "%s ile ücretlerden tasarruf ettiniz!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"Tebrikler! %1$s ücretleriniz, %3$s tarihine kadar %2$s düşürüldü. Bu da her "
"kart işlemi için yalnızca %4$s ödeyeceğiniz anlamına gelir!"
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "İçeridesiniz! %s'a hoş geldiniz"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "CSV dosyası yükleniyor..."
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "%s Abonelerini Ekleyin"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Satın almaya buradan devam edin"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Tasarrufun kilidini hemen açın"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"Jetpack ortağı olup Agency & Pro araçlarımızla aldığınız ürünlerde şu tür "
"avantajlarınız olacak:"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Tekrarlayan indirimden ve daha esnek faturalandırmadan yararlanın"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "Ajanslara ve Profesyonellere"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Daha esnek faturalandırma (kullanım günü bazında ödeyin, aylık "
"faturalandırılsın)"
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "Tekrarlayan (ilk yılla sınırlı kalmayan) bir indirim"
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Ürünlerimizde ve paketlerimizde %60'a varan indirim."
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria, temanın odak noktası olarak tipografiye odaklanır - temel olarak "
"düşük seviyeli bir stil yaklaşımını takip eder. Başlıkları, paragrafları, "
"bağlantıları ve gezinmeyi aynı görünüme sahip olacak şekilde düzenler ve her "
"şey sadece gezinme, blog yazıları ve bir içerik bloğuna bölünmüş basit "
"sütunlarda sessizce yer alır. İçeriğinizi parlatmak için yumuşak bir tasarım."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s artık desteklenmiyor"
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"%1$s paylaşım hizmeti, paylaşım düğmeleri için desteği kapattı veya "
"durdurdu. Ziyaretçilerinize gösterilmediğinden bu paylaşım düğmesinin "
"kaldırılması gerekiyor."
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis, İtalyan Rönesans ressamı, mimar ve sanat tarihçisi Giorgio Vasari "
"tarafından yapılan \"Altı Toskana Şairi\" tablosunda temsil edilen edebi "
"figürlere saygı duruşunda bulunur ve şiir veya kısa hikayeler için idealdir. "
"Temanın ana özelliği, yapışkan bir başlık ve alt bilgi içeren tam "
"yükseklikte bir sütun ve diğer sütunda kaydırılabilir içerik içeren bölünmüş "
"bir düzenidir."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue, blog yazılarınızı, incelemelerinizi, sanat eserlerinizi ve "
"haberlerinizi büyütmek için büyük tipografi ve görsellere odaklanan bir "
"dergi temasıdır."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly, bloglar ve dergiler için tasarlanmış bir WordPress temasıdır. "
"Gönderiler ve sayfalar için modern, ofsetli düzeni üç farklı stil "
"seçeneğiyle sunulur ve içeriğinizi görsel olarak etkileyici ve işlevsel bir "
"şekilde sergilemenizi sağlar. Artly ile içeriğinizi güzel ve verimli bir "
"şekilde görüntüleyebilirsiniz, hepsi kullanımı kolay ve özelleştirilebilir "
"bir paket içinde."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma, büyük boyutlarda güçlü fotoğrafları sergilemek isteyen "
"fotoğrafçılar için bir portfolyo temasıdır."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr, görüntülerin şık bir şekilde sunulması için tasarlanmış basit ve "
"anlaşılır bir temadır. Tam genişlikteki görsel ana şablonuyla Covr, herhangi "
"bir fotoğrafçılık blogu, portföy veya blogun gezinmesini güzel ve keyifli "
"hale getirir. Bu bütünlükle karşılaştırıldığında, son derece işlevsel tekil "
"yazı şablonu vardır. Çalışmalarınızı sunmak, fotoğraflarınızı sergilemek "
"veya hikayelerinizi anlatmak için Covr'ı kullanın."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Common'ın stili sıradan olmaktan uzaktır ve kendini ifade eder. Büyük harfli "
"monospace bir yazı tipi ile estetik olarak hoş demo içeriğin birleşimi, "
"herhangi bir web sitesi için mükemmel bir temel oluşturur. Common, "
"fotoğrafları, makaleleri veya içerik koleksiyonlarını sergilemek için "
"mükemmeldir. Her zaman yanı başında bulunan kenar çubuğu menüsü sayesinde "
"içeriği göz atmak hem kolay hem de keyiflidir."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Woo'nun özel destek, indirim ve dahasıyla yüksek hacimli mağazaların "
"benzersiz ihtiyaçlarını nasıl destekleyebileceğini öğrenin."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "Enterprise e-ticaret"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Bağlantıyı Onayla"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} öğesini yöneticisi olduğunuz bir siteye "
"ekleyin:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} öğesini {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/"
"strong}} sitesine eklemek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "Mevcut bir siteye ekleyin"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"%d GB depolama alanı ve gerektiğinde yükseltme olanağı ile; göresel "
"galerileri, videolar, sunumlar, önemli belgeler ve iş web sitenizin ihtiyaç "
"duyduğu her şeyi yükleyebilirsiniz."
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d GB depolama alanı"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "Google girişini yüklemeye çalışırken bir şey ters gitti."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s paketi"
msgid "Find your new theme"
msgstr "Yeni temanızı bulun"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"%(planName)s paketine abone olarak hem bu temaya hem de bir dizi farklı "
"özelliğe erişin. Ayda {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}}, 7 günlük para iade "
"garantisi ile risksiz olarak."
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "Jetpack planlarını karşılaştırın"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"Not: Daha fazla tema mı istiyorsunuz? Paketinizi yükseltin ve diğer yüksek "
"kaliteli premium temalara erişin: %s"
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "Web sitenizi kurmaya devam edin: %s"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "Hoş geldiniz! Yeni web sitenizi kuralım."
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"Sitenizi bugün yükseltin ve WordAds, PayPal ile Ödeme, bahşiş ve bağış "
"toplama ve daha fazlası gibi para kazanma özelliklerinin kilidini açın!"
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Ayrıca, ücretli paket kullanıcıları, ışık hızında sunucular, yerleşik "
"Jetpack güvenlik özellikleri ve 24 saat destek ile daha da fazla avantajdan "
"yararlanır."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"Web sitenizi bizimle başlatmanız WordPress.com ile sunucu hızı ve "
"güvenilirliği ile birlikte dünyanın en popüler web sitesi kurucusunun tüm "
"esnekliğine sahip olduğunuz anlamına gelir. Yönetilen barındırma için en iyi "
"seçimdir. Nokta."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Jetpack destekli hız ve güvenilirlik."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"Ayrıca, ücretli paketlerimizle sunulan gelişmiş özelleştirilebilirlik ve "
"işlevsellik sayesinde web sitenizle daha fazlasını yapabilirsiniz."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"Web sitenizi güçlendirmeye hazır mısınız? Favori hizmetlerinizi hemen "
"entegre edin veya daha da fazla işlevsellik eklemek için paketinizi "
"yükseltin —%s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "Web sitenizin potansiyelini ortaya çıkarın."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "Alan adı kaydınızın ilk yılı bizden."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"Bununla birlikte, aralarından seçim yapabileceğiniz 350'den fazla alan adı "
"uzantısı ile markanıza uyan bir bitiş seçebilirsiniz. Ücretli pakete "
"yükseltin ve hemen bugün özel adresinizi alın: %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "Markanızı güçlendirin."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"Not: Daha fazla tema mı istiyorsunuz? Paketinizi yükseltin ve diğer "
"yüksek kaliteli premium temalara erişin ."
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"Sitenizi bugün "
"yükseltin ve WordAds, PayPal ile Ödeme, bahşiş ve bağış toplama ve daha "
"fazlası gibi para "
"kazanma özelliklerinin kilidini açın!"
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Ayrıca, ücretli paket kullanıcıları, ışık hızında sunucular, yerleşik "
"Jetpack güvenlik özellikleri ve 24 saat destek ile daha da fazla avantajdan "
"yararlanır."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"Web sitenizi bizimle başlatmanız WordPress.com ile sunucu hızı ve "
"güvenilirliği ile birlikte dünyanın en popüler web sitesi kurucusunun"
"em> tüm esnekliğine sahip olduğunuz anlamına gelir. Yönetilen barındırma "
"için en iyi seçimdir. Nokta ."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"Ayrıca, ücretli paketlerimizle sunulan gelişmiş özelleştirilebilirlik ve "
"işlevsellik sayesinde web sitenizle daha fazlasını yapabilirsiniz."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"Web sitenizi güçlendirmeye hazır mısınız? Favori hizmetlerinizi hemen "
"entegre edin veya daha da fazla işlevsellik eklemek için paketinizi "
"yükseltin ."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"Bununla birlikte, aralarından seçim yapabileceğiniz 350'den fazla alan adı "
"uzantısı ile markanıza uyan bir bitiş seçebilirsiniz. Ücretli pakete "
"yükseltin ve hemen bugün özel adresinizi alın."
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "Sitenizi özel bir alan adıyla yükseltin"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"WordPress.com ile güzel bir web sitesi oluşturmak kolaydır . "
"Sayısız tema seçeneği ve gelişmiş özelleştirme imkânıyla ihtiyacınız "
"olan her şeyi sağlıyoruz!"
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "Hayallerinizdeki web sitesi için hazır mısınız?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Profesyonel web sitesi oluşturma uzmanlarımız, projenizin kapsamı ne olursa "
"olsun, küçük web siteleri ve kişisel bloglardan büyük ölçekli özel "
"geliştirme ve geçişlere kadar hayallerinizdeki siteyi oluşturabilir."
msgid "Get website building services"
msgstr "Web sitesi oluşturma hizmeti alın"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"- Panoda görmek istediğiniz bir özellik mi var? Bize partners@jetpack.com "
"adresinden ulaşın."
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- Müşterilerinize sağladığınız değeri sergileyen raporlar."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr ""
"- Jetpack VaultPress Yedekleme yükseltmelerini satın alma ve yönetme "
"yetkinliği."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- Ek Kullanım Dışı Kalma İzleme işlevselliği."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Müşterilerinizin sosyal medya performansını bir üst düzeye çıkarmanın tam "
"zamanı! Mastodon artık Jetpack Social'da gönderi paylaşabileceğiniz bir "
"sosyal kanal olarak eklendi"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "2 dakikalık anketimize katılın"
msgid "- Priority support"
msgstr "- Öncelikli destek"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- Yüksek hacimli istek erişimi"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- Başlık ve özet oluşturma"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- Üstün Yazım ve Dilbilgisi Düzeltmesi"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- Uyarlanabilir Ton Ayarı"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "- Metin, tablolar ve listeler oluşturma"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- İstem bazlı içerik oluşturma"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "Temmuz Jetpack Agency & Pro Partner Program Haber Bülteni"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"Panoda görmek istediğiniz bir özellik mi var? Bize partners@jetpack.com adresinden ulaşın."
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "Müşterilerinize sağladığınız değeri sergileyen raporlar"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Yedekleme yükseltmelerini satın alma ve yönetme yetkinliği"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "Ek Kullanım Dışı Kalma İzleme işlevselliği"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"Gelecekteki yol haritamız, hala piyasaya sürülmesi gereken birkaç yeni "
"özellik içeriyor. Bunlar arasında şunlar yer alıyor:"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"Jetpack Pro Panosunda, \"Pano Sekmesi\" altında, bir site listesinin en "
"sağındaki köşeli çift ayraç simgesine tıklayarak site hakkındaki "
"İstatistikleri, Yedekleme ve Kullanım Dışı Kalma İzleme ile ilgili daha "
"ayrıntılı bilgileri görebilirsiniz."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "Ayın İpucu"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Müşterilerinizin sosyal medya performansını bir üst düzeye çıkarmanın tam "
"zamanı! Mastodon artık Jetpack Social'da gönderi paylaşabileceğiniz bir "
"sosyal kanal olarak eklendi."
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "Zahmetsiz Sosyal Paylaşım: Mastodon Entegrasyonu"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"Tutkunuzu paraya dönüştürmek hiç bu kadar kolay olmamıştı. İster bağış kabul "
"etme ister özel içerik satışı veya ürün veya hizmet sunumu olsun, Jetpack bu "
"özellikleri web sitenize zahmetsizce entegre etmek için ihtiyaç duyduğunuz "
"araçları sağlar."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"Değerli içeriğinizin tanınmayı ve ödüllendirilmeyi hak ettiğine inanıyoruz. "
"Bu nedenle Bağışlar, Ücretli İçerik ve Ödeme Düğmeleri bloklarının artık "
"herkes tarafından kullanılabileceğini duyurmaktan heyecan duyuyoruz."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"Bağışlar, Ücretli İçerik ve Ödeme Düğmeleri ile İçeriğinizden Para Kazanın!"
msgid "Take our short survey"
msgstr "Kısa anketimize katılın"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"2 dakikanızı ayırarak kısa anketimize katılırsanız, yol haritamız için bilgi "
"sağlama fırsatından yararlanabilirsiniz. Teşekkür ederiz."
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Jetpack'in müşterilerinize daha fazla değer sunmanıza yardımcı olacak "
"araçlar geliştirebilmesi için, ihtiyaçlarınız hakkında daha fazla bilgi "
"edinmek isteriz."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"Daha verimli olmanızı ve müşterilerinize daha fazla değer sunmanızı "
"sağlamamıza yardımcı olun."
msgid "High-volume request access"
msgstr "Yüksek hacimli istek erişimi"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "İstem bazlı içerik oluşturma"
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "Maliyet: Aylık 9,73 USD"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"Bu güçlü WordPress Yapay Zeka aracı, ilgi çekici blog gönderileri, ayrıntılı "
"sayfalar, yapılandırılmış listeler ve kapsamlı tablolar oluşturmanızı "
"sağlayarak içerik oluşturmak için harcadığınız zamanı ve çabayı azaltır."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zeka Asistanı, WordPress Düzenleyicinize tam olarak yerleşir. "
"Sezgisel arayüzü sayesinde, bir iş arkadaşınızla sohbet edermiş gibi yapay "
"zeka ile iletişim kurabilirsiniz."
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Jetpack Yapay Zeka duyurusu görseli"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "Yol Haritasında"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Jetpack'teki yenilikler"
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"Bu ay Jetpack Yapay Zeka, Mastodon'da sosyal paylaşım ve içeriğinizden para "
"kazanma özelliğini ekledik!"
msgid "What’s new, partner"
msgstr "Yenilikler neler, ortak?"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Aylık Jetpack özetiniz"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "Temmuz Jetpack Agency ve Pro Partner Haber Bülteni"
msgid "Write a reply..."
msgstr "Cevap yazın…"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "Sohbet için alınacak sohbet kimliği."
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Tüm Arşivler"
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "TinyMCE ve Klasik bloku devre dışı bırakın"
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Kullanıcının genel stil revizyonları bulunamıyor."
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Sayfa: 404"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Tekil Yazılar"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Tekil Girdiler"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"İster en son yazıları ister sabit bir sayfayı gösterecek şekilde ayarlanmış "
"olsun, sitenizin ana sayfasını görüntüler. Ön Sayfa şablonu tüm şablonlara "
"göre önceliklidir."
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"En son yazıları site ana sayfası veya okuma ayarlarının altında tanımlanan "
"\"Gönderiler sayfası\" olarak görüntüler. Ön Sayfa şablonu varsa yazılar ana "
"sayfada gösterildiğinde bu şablonu geçersiz kılar."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Blog Ana Sayfası"
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"`experimental-link-color` artık desteklenmiyor. Onun yerine `link-color` "
"kullanın."
msgid "Global edge cache"
msgstr "Küresel edge önbelleğe alma"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry, günlük tutma için tasarlanmış benzersiz bir WordPress blok temasıdır. "
"Gönderiler için bir ızgara düzeni ve blok düzeni sunar, her öğe kare veya "
"dikdörtgen şekillerde yer alır. Etkileyici tasarımıyla dikkat çekerken, "
"özelleştirilebilir şablonları gerçekten benzersiz bir günlük deneyimi "
"yaratmak için bir dizi seçenek sunar."
msgid "Current Server time"
msgstr "Geçerli sunucu saati"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Geçerli UTC saati"
msgid "Current time"
msgstr "Geçerli zaman"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Görsellerinizin üzerine özel metin yerleştirin ve sosyal medya "
"gönderilerinizle etkileşimi artırmak için çeşitli stiller arasından seçim "
"yapın. En önemlisi, bunların tamamını WordPress düzenleyicide yaparak "
"zamandan tasarruf edebilirsiniz."
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Sosyal medya görselleriniz için benzersiz bir stil yaratın"
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "Sosyal Görsel Oluşturucumuz ile görsellerinizi özelleştirin"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Jetpack Social ile gönderilerinizin zamanını planlayarak cihazlarınıza "
"bağımlılığınızı ortadan kaldırabilirsiniz. Hayranlarınızın en çok etkileşim "
"kurduğu herhangi bir gün ve saatte paylaşın."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Sosyal paylaşımlarınızı planlayın"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr ""
"Sosyal platformlarınızı tek bir merkezden yöneterek zamandan tasarruf edin"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "Jetpack Social ile her gün 1 milyondan fazla gönderi paylaşılıyor."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Web sitenizin içeriğini favori sosyal medya platformlarında tek bir yerden "
"otomatik olarak paylaşın."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "Bir kez yayımlayın. Her yerde paylaşın."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"Siteniz, yalnızca %2$s veya daha yüksek bir pakete yükselttikten sonra "
"ziyaretçiler tarafından görülebilen premium stiller içeriyor."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "Not: Yardım mı lazım? Yardımcı olmaya hazırız: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr ""
"Build By WordPress.com aracılığıyla web sitesi tasarımı ve geçiş hizmetleri: "
"%s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Profesyonel E-posta (alan adlarınıza son derece yakışır): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Dahası, WordPress.com, alan adı kayıtlarından ve web sitesi barındırma "
"hizmetinden çok daha fazlasını sunar. Şunlar da ilginizi çekebilir:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Alan adı aktarımlarınız tamamlandıktan sonra, hepsini tek bir panodan "
"yönetebilirsiniz: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"Güven kazanmak ve markanızı güçlendirmek isterseniz, alan adınızı WordPress."
"com'dan (%s) Profesyonel E-posta ile eşleştirmek size yardımcı olabilir:"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Sınırsız bant genişliği ve trafik, otomatik veri merkezi yük devretmesi ve "
"%99,9 çalışma süresi performansına sahip sağlam altyapı."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"DDOS ve WAF koruması, kötü amaçlı yazılım taraması, eşzamanlı etkinlik "
"günlükleri ve ücretsiz bir SSL sertifikası ile üst düzeyde güvenli "
"barındırma."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Yüksek frekanslı CPU'lar, otomatik geniş ölçeklendirme ve altı kıtada 25'ten "
"fazla veri merkezi ile ışık hızında performans."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "Sitenizi WordPress.com'da barındırdığınızda şunları elde edersiniz:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Şimdi alan adlarınızı WordPress.com'a aktardığınıza göre, bir sonraki web "
"siteniz için barındırma ile işleri daha da ileri taşımaktan bahsedebiliriz: "
"%s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Ne oluşturursanız oluşturun, sitelerinizi geliştirici dostu bir platformda "
"dağıtın. WordPress.com (%s) tarafından sunulan yönetilen barındırma ile "
"şunları elde edersiniz:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"Not: Yardım mı lazım? Yardım etmek için buradayız. "
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"İster bir web sitesi oluşturun, yeni bir marka yaratın ister alan adınızı "
"taşımak için bir yer arayışında olun, çözümünüz bizde."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"Build By WordPress."
"com aracılığıyla web sitesi tasarımı ve geçiş hizmetleri."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Profesyonel E-"
"posta (alan adlarınıza son derece yakışır)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Dahası, WordPress.com, alan adı kayıtlarından ve web sitesi barındırma "
"hizmetinden çok daha fazlasını sunar. Şunlar da ilginizi çekebilir:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"Alan adı aktarımlarınız tamamlandıktan sonra, hepsini tek bir panodan yönetebilirsiniz."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Tüm alan adlarınız tek bir yerde"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Alan adlarınız emin ellerde!"
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "Alan adınıza Profesyonel E-posta'yı eklemeye hazır mısınız?"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"30 GB depolama alanı, gelişmiş güvenlik özellikleri ve sezgisel e-posta "
"istemcisi yapılandırmasıyla gelen kutunuzu canlandırın."
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Rezervasyonlar gibi erken beta özelliklerine ve çok daha fazlasına özel "
"erişim elde edin."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Yeniden kullanılabilir şablonlar, otomatik zamanlama ve anımsatıcılarla daha "
"kısa sürede daha çok iş yapın."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr "Profesyonel E-posta, Takvim ve Kişiler ile programınızı aksatmayın."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"Güven kazanmak ve markanızı güçlendirmek isterseniz, alan adınızı WordPress."
"com'dan Profesyonel E-"
"posta ile eşleştirmek size yardımcı olabilir:"
msgid "And a whole lot more."
msgstr "Ve çok daha fazlası."
msgid "Personalized email."
msgstr "Kişiselleştirilmiş e-posta."
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'dan biraz yardım alarak kendi markanızı oluşturun."
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Profesyonel E-posta ile alan adınızdan daha fazla yararlanın."
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Alan adlarınızla daha fazla şey yapmaya hazır mısınız?"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Sınırsız bant genişliği ve trafik, otomatik veri merkezi yük devretmesi ve "
"%99,9 çalışma süresi performansına sahip sağlam altyapı ."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"DDOS ve WAF koruması, kötü amaçlı yazılım taraması, eşzamanlı etkinlik "
"günlükleri ve ücretsiz bir SSL sertifikası ile üst düzeyde güvenli "
"barındırma ."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Yüksek frekanslı CPU'lar, otomatik geniş ölçeklendirme ve altı kıtada 25'ten "
"fazla veri merkezi ile ışık hızında performans ."
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"Sitenizi WordPress.com'da "
"barındırdığınızda şunları elde edersiniz:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"Şimdi alan adlarınızı WordPress.com'a"
"span> aktardığınıza göre, bir sonraki web siteniz için barındırma ile işleri daha da "
"ileri taşımaktan bahsedebiliriz."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Alan adlarınız için sırada ne var?"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "En iyi yönetilen WordPress barındırma ile başlayın."
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Hız, güvenlik ve gelişme alanı"
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Seçeneklerinizi keşfetmeye hazır mısınız?"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Siz arkanıza yaslanırken uzman ekibimiz hayran kalacağınız bir site "
"oluştursun. Basit bir tasarım yenilemeden sıfırdan oluşturulmuş bir "
"çevrimiçi mağazaya kadar hayalinizi hayata geçirmenize yardımcı olacağız."
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Yeni bir web sitesi oluşturmanın en zor kısmı, işe başlamaktır. Alan adınız "
"zaten hazır. Vizyonunuzun geri kalanını hayata geçirmek için yardıma mı "
"ihtiyacınız var?"
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Her proje için web sitesi tasarımı hizmetleri."
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr ""
"Built By WordPress.com: Sizin web siteniz. Biz oluşturduk. Sizin için "
"oluşturduk."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "— Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "\"İşin zor kısımlarına gelecek olursak... hepsi halledilmiş.\""
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Göz atmaya hazır mısınız?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"WordPress için entegre edilmiş ve optimize edilmiş yığındaki her kod satırı "
"ve donanım parçasıyla, oluşturduğunuz her site için eşsiz performans elde "
"edeceğinize güvenebilirsiniz."
msgid "Staging sites"
msgstr "Prova siteleri"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Kusursuz çoklu site yönetimi"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI ve Git"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "50.000+ eklenti ve tema için tam destek"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"Ne oluşturursanız oluşturun, sitelerinizi geliştirici dostu bir platformda "
"dağıtın. WordPress.com "
"tarafından sunulan yönetilen barındırma ile şunları elde edersiniz:"
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Geliştiriciler tarafından geliştiriciler için oluşturulmuştur."
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Tek veya 100 site için hızlı, ölçeklendirilebilir barındırma."
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "WordPress.com'u en iyi yönetilen sunucu yapan özelliklere bakın"
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Otomatik günlük yedeklemeler dahil olmak üzere Jetpack ile güçlendirilmiş "
"hız ve güvenlik sayesinde, kullanım dışı kalma veya verilerinizi kaybetme "
"konusunda hiçbir zaman endişelenmeniz gerekmez."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr ""
"* En üst düzeyde keşfedilebilirlik için yerleşik SEO araçlarına erişim."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* Sosyal medya hesaplarınızda sınırsız otomatik paylaşım."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Sitenizi WordAds programına kaydetme olanağı ile daha fazla para kazanma "
"seçeneği."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Özel bir premium tasarım teması seçkisine erişim."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"Not – Yükseltme yaptığınızda, mevcut paketinizde halihazırda ödemesini "
"yaptığınız süreyi, yükseltmeniz için bir kredi olarak kullanırız. Bu "
"kredinin tam olarak ne kadar olduğunu ödeme aşamasında görebileceksiniz."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Otomatik günlük yedeklemeler dahil olmak üzere Jetpack ile güçlendirilmiş "
"hız ve güvenlik sayesinde, kullanım dışı kalma veya verilerinizi kaybetme "
"konusunda hiçbir zaman endişelenmeniz gerekmez."
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "En üst düzeyde keşfedilebilirlik için yerleşik SEO araçlarına erişim."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "Sosyal medya hesaplarınızda sınırsız otomatik paylaşım."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Sitenizi WordAds programına kaydetme olanağı ile daha fazla para kazanma "
"seçeneği."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Özel bir premium tasarım teması seçkisine erişim."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "%s paketiyle şunları elde edersiniz:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"Not – 2 yıllık aboneliğe geçiş yaptığınızda, mevcut paketinizde halihazırda "
"ödemesini yaptığınız süreyi, yükseltmeniz için bir kredi olarak kullanırız. "
"Bu kredinin tam olarak ne kadar olduğunu ödeme aşamasında görebileceksiniz."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "2 yıllık bir paket seçin"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Bu, iki yıllık %2$s paketi için sadece %1$s ödeyeceğiniz anlamına gelir. "
"Peşin ödeme yapıldığında ayda sadece %3$s!"
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Kodu almadıysanız, %(time)s içinde tekrar gönderin. Lütfen sorun devam "
"ediyorsa destek birimimizle iletişime geçin."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Maksimum yeniden gönderme denemesi sınırına ulaştınız. Lütfen sorun devam "
"ediyorsa destek birimimizle iletişime geçin."
msgid "Save styles"
msgstr "Stilleri kaydet"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Bu alan adı kayıtlı değil. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Bu alan adı WordPress.com'a aktarılamaz ama bağlanabilir. {{a}}Daha fazla "
"bilgi.{{/a}}"
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "Şu anda beklemede olan bir aktarım iptal edilemez."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Yeni güncellenen Barnsbury, çiftçilik ve tarım işletmeleri göz önünde "
"bulundurularak yapılmış doğal ve samimi bir tema - ancak kişisel bir site "
"için de yeterince esnek."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
" %(upgradePlanName)s pakete yükselterek bu stile ve diğer pek "
"çok özelliğe erişim sağlayabilirsiniz."
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer, portfolyoları ve blogları sergilemek için mükemmeldir. Temiz ve "
"iddialı bir tasarıma sahip olan bu tema, mükemmel tipografi ve stil "
"seçenekleri sunarak işinizi veya kurumsal kimliğinizi kolayca sunmanızı "
"sağlar. Tema son derece esnek olduğundan, blog yazarları ve işletmeler için "
"idealdir ve sitenizi özel ihtiyaçlarınıza göre özelleştirmenize olanak "
"tanıyan bir dizi özelleştirilebilir seçenek sunar."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma, göz alıcı görseller ve modern düzenlemeler sunan bir WordPress portföy "
"blok temasıdır. Üç farklı tarz seçeneği ve zarif şablonlarıyla Erma, "
"çalışmalarınızı göz alıcı bir şekilde sergilemek isteyen sanatçılar, "
"tasarımcılar ve diğer yaratıcı profesyoneller için mükemmel bir seçimdir. "
"Temanın tasarımı temiz ve sofistike olup, portföy parçalarınızın ön planda "
"olmasına olanak sağlar."
msgid "Restore a backup"
msgstr "Bir yedeği geri yükleyin"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Popüler Etiketler ve Yazılar ‹ Okuyucu"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "WordPress.com camiasına katılın"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "İstatistikler (Ücretsiz)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "İstatistikler (Kişisel kullanım)"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "İstatistikler (Ticari kullanım)"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Yeni gelecek özelliklere anında erişin"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Haftalık ve yıllık eğilimleri görün"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "Ziyaretçi, beğeni ve yorumlara dair eşzamanlı veriler"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Alan adlarını aktarın"
msgid "Authorization code"
msgstr "Yetkilendirme kodu"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente, örneğin yemek tarifi blogları gibi gönderilerin kategorize "
"edildiği bloglar için mükemmel bir blog temasıdır."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum, orijinal görseller ve ilginç gezinme ile bir profesyonel profil "
"yapısını yansıtan bir blog temasıdır. Bilgi, deneyim ve eğitimi görüntülemek "
"için genel halk için uygundur. Ve özelleştirmesi çok kolaydır."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Bir site ekleyelim"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor bir kurumsal tema."
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute, tam ekran ön sayfası olan bir blog temasıdır."
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Değerlendirmeyi, G, PG-13, R'yi ayarlayın"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Gömülü bağlantıları görüntüleyip görüntülemeyeceğinizi seçin."
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Başlığı ve açıklamayı kolaylıkla düzenleyin"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Tüm video kitaplığınızda arama ve filtreleme yapın"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
" VideoPress Panosu, video kitaplığınızı yükleyip yönetebileceğiniz merkezi "
"bir alandır. Kitaplığınızı değerlendirmeye veya gizlilik ayarına göre "
"filtreleyin, kitaplığınızı birden fazla şekilde görüntüleyin ve Jetpack "
"bulut kitaplığınıza yerel videolar yükleyin."
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Tüm videolarınızı tek bir yerden yönetin"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Videoları gizli olarak ayarlayın"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Poster görsellerinizi özelleştirin"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Altyazıları, resim yazılarını ve bölümleri destekler"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress, ziyaretçilerinizin internetteki video deneyimini dönüştürmek "
"için tasarlanmış tam donanımlı bir video oynatıcısı sunar. Tek bir kusursuz "
"çözümde bir araya getirilmiş bir dizi güçlü özellik sayesinde VideoPress ile "
"kontrol sizdedir."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Güçlü ve esnek video oynatıcısı"
msgid "View Patterns"
msgstr "Desenleri Görüntüle"
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Eklenti kurulum rehberi"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Eklentinizi kurarken adım adım yönergeleri izlemek ve uzmanların "
"rehberliğinde ilerlemek için destek belgelerimize göz atın."
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Eklentileri kurun"
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "Üzgünüz, %(tld)s TLD WordPress.com'da desteklenmiyor."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile, kusursuz bir okuma deneyimi sunmak için tasarlandı. Sol kenar "
"çubuğundaki başlığı, içeriğe bağlam eklerken, yazılar ve içerikleri sağ "
"tarafta zarif bir şekilde görüntülenir. Basılı kitaplardan esinlenerek ve "
"özenle seçilmiş yazı tipi boyutlarıyla, Bibliophile, cihazlar arasında "
"harika bir çözüm sunar. Düzen kullanıcı dostudur ve sorunsuz gezinme imkanı "
"sağlar, bu da hareket halindeyken okumaktan hoşlananlar için ideal bir seçim "
"yapar."
msgid "Manage all domains"
msgstr "Tüm alan adlarını yönetin"
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"Birkaç kelimeyle bu sitenin ne hakkında olduğunu açıklayın. Örneğin: “"
"%s.”"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Ücretli yükseltme"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Haber bülteni abonelik ayrıntıları"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai, büyük gönderi başlıkları ve ilginç renk düzenlemeleri olan cesur bir "
"blog temasıdır."
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Dünyanın dört bir yanında 150'den fazla WooCommerce buluşması düzenleniyor! "
"Sizin gibi mağaza sahipleriyle tanışmak için harika bir fırsat."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Hesabınız bağlanıyor"
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
msgid "Modified:"
msgstr "Düzenlendi:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "Sitemde bir işletmenin reklamını yapmıyorum"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "Sitemde ürün/hizmet satmıyorum"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "Sitemde reklam yok"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr ""
"Lütfen her bir kutuyu işaretleyerek bu sitede ticari amaçlarınız olmadığını "
"doğrulayın:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Abonelikler: %s"
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sRozetlerinize gidin%s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "Bu makbuzun bir kopyası için e-posta adresinizi kontrol edin."
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Rozetiniz şu anda etkinleştirme için hazırdır. Rozetlerinizi %sblog "
"ayarlarınızdan%s yönetebilirsiniz."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "%s ürününü satın aldığınız için teşekkürler!"
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Beklemede kalın ve unutmayın: Bir üst seviyeye çıkmanıza ve muhteşem bir web "
"sitesi oluşturmanıza yardımcı olmaya hazırız."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Seviye 4: \"Site Başlatıcı ve Trafik Mıknatısı\" etabına ulaşın - "
"Sitenize trafik çekmenin, görünürlüğü artırmanın ve etki yaratmanın "
"sırlarını öğrenmenize yardımcı olacağız."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Seviye 3: \"İçerik Sihirbazı\" etabına ulaşın - Sitenizi hedef kitlenizi "
"büyüleyecek ilgi çekici ve değerli içeriklerle nasıl dolduracağınızı "
"göstereceğiz."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Seviye 2: \"Site Oluşturmanın Temelleri\" etabına ulaşın - Muhteşem "
"temalarımız ve özelleştirme araçlarımızla web sitenizin benzersiz görünümünü "
"kolaylıkla nasıl tasarlayabileceğinizi göstereceğiz."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"Kullanıcı dostu platformumuzu oyunun kurallarını değiştiren bir web sitesi "
"oluşturmanıza yardımcı olmak için güçlü özellikler, olağanüstü temalar ve "
"birinci sınıf destekle oluşturduk. Yolculuğunuza bu beş adımlık web sitesi "
"oluşturma işlemiyle başlayın."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Merhaba! Başardınız! %s WordPress.com'a Hoş geldiniz! WordPress.com'da "
"\"evinde\" gibi hisseden milyonlarca kişiye katılın. Web sitenizi oluşturma "
"maceranızda Seviye 1: \"Kayıt Başarılı\" adımının kilidini açtınız. Bir üst "
"seviyeye çıkmanıza ve web sitesi oluşturma dünyasını fethetmenize rehberlik "
"etmekten büyük heyecan duyuyoruz."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "WordPress.com'a Hoş geldiniz! Maceranız burada başlıyor."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. En iyi çalışmalarınızı kişisel reklamlarla tanıtın. 5 dolar gibi uygun "
"bir ücret karşılığında, WordPress.com ve Tumblr site ve blog ekosisteminde "
"görülen etkili reklamlar oluşturabilirsiniz. Blaze platformumuz hakkında "
"daha fazla bilgi alın."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Yerleşik SEO araçlarımızdan yararlanın. Arama motoru optimizasyonu (SEO), "
"sitenizin Google ve diğer arama motorlarında listelenmesini ve "
"keşfedilmesini sağlayan bir yöntemdir. Birinci sınıf ve hiçbir eklenti "
"gerektirmeyen SEO özelliklerimiz hakkında daha fazla bilgi alın."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Blog Oluşturmaya Giriş, kişisel blog yazarı olsanız da olmasanız da başlamak "
"için mükemmel bir yerdir."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"WordPress.com'da mükemmel içerikler oluşturmanıza yardımcı olmak için "
"çeşitli araçlar ve kaynaklar sunuyoruz. Göz atmanızı istediklerimizden "
"birkaçı şu şekilde:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Bugünkü hedefiniz, bir hakkında sayfası ve en az bir tane blog gönderisi "
"oluşturmak. Ne hakkında yazacağınızı bilmiyorsanız, işte size 130 fikir: %s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"Yeni WordPress.com web siteniz için umarız en az bizim kadar "
"heyecanlısınızdır. Sizin başarınız bizim için en büyük ödüldür ve bu "
"yolculuğun her adımında size yardımcı olmaya hazırız."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Blok Desenlerini Keşfedin: Önceden tasarlanmış blok desenlerinden oluşan "
"kitaplığımızı keşfederek zamandan ve çabadan tasarruf edin. Hiçbir sorun "
"yaşamadan göz alıcı düzenler oluşturmak için karıştırıp eşleştirin."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Kendi Haber Bülteniniz: Kendi haber bülteninizi oluşturarak hedef "
"kitlenizle güçlü bir bağlantı kurun. Hedef kitlenize özel içerikleri, "
"güncellemeleri ve haberleri doğrudan gelen kutularına gönderin."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Bilgilendirici Web Seminerleri: Yeni beceriler edinmek, uzmanlardan bilgi "
"almak ve sizin gibi maceraperestlerle yeni yolculuklara çıkmak için haftalık "
"web seminerlerimize katılın."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Blok Temaları ve Site Düzenleyicisi: En yeni blok temalarımız ve çığır "
"açan site düzenleyicisiyle yaratıcılık potansiyelinizi açığa çıkarın. "
"Sitenizin tasarımını, düzenini ve genel görünümünü sadece birkaç tıkla "
"özelleştirin."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze Tanıtımı: Gönderilerinizi stratosfere göndermeye hazır mısınız? "
"Blaze tanıtım aracımızın içeriğinizin erişimini artırmasına ve size daha "
"önce hiç olmadığı kadar çok yeni hedef kitle kazandırmasına izin verin."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"WordPress.com deneyiminizi bir üst seviyeye çıkarmak için en iyi araçlarla "
"donatıldığınızdan emin olmak istiyoruz. Sitenizi bir üst seviyeye çıkarmak "
"için bunları keşfedin."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s WordPress.com'da başka bir site oluşturduğunuz için sizleri tebrik "
"ederiz! Bizimle olan maceranıza devam ettiğinizi görmekten büyük heyecan "
"duyuyoruz. Deneyimli bir site sahibi olarak artık yeni özellikleri "
"keşfetmeye ve bilgi birikiminizi genişletmeye hazırsınız."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Topluluğu keşfedin ve oluşturun. Okuyucuyu kullanarak favori sitelerinizi "
"takip edin, mükemmel yeni içerikler bulun ve WordPress.com topluluğuyla "
"etkileşim kurun."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Ürettiğiniz içeriğin duyurusunu yapın! Listenize e-posta göndermeyi, "
"sosyal medyada paylaşım yapmayı ve tanıdığınız herkese yeni web sitenizden "
"bahsetmeyi unutmayın. (Yeni blog gönderileri için otomatik paylaşımı "
"ayarlamak faydalı olabilir.)"
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "Blaze platformumuz hakkında daha fazla bilgi alın: %s"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. En iyi çalışmalarınızı kişisel reklamlarla tanıtın. 5 dolar gibi uygun "
"bir ücret karşılığında, WordPress.com ve Tumblr site ve blog ekosisteminde "
"görülen etkili reklamlar oluşturabilirsiniz."
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"Birinci sınıf ve hiçbir eklenti gerektirmeyen SEO özelliklerimiz hakkında "
"daha fazla bilgi alın: %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Yerleşik SEO araçlarımızdan yararlanın. Arama motoru optimizasyonu (SEO), "
"sitenizin Google ve diğer arama motorlarında listelenmesini ve "
"keşfedilmesini sağlayan bir yöntemdir."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Sesinizi duyurun. Görünür olun. Nasıl yapılacağını görün."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Yazar tıkanıklığı yaşıyorsanız ChatGPT gibi ücretsiz yazılımlar yazmaya "
"başlamanıza yardımcı olabilir."
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Yazmanıza yardımcı olması için yapay zekayı kullanın:"
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr "Herkesin Kullanabileceği Basit İçerik Stratejisi Çerçevesi ve Şablonu"
msgid "Read this article:"
msgstr "Bu makaleyi okuyun:"
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Daha fazla bilgi edinin:%s"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Blog Oluşturmaya Giriş, başlamak için mükemmel bir yerdir. Blog yazarlığının "
"size uygun olup olmadığından emin değil misiniz? Bu kurs buna karar "
"vermenize de yardımcı olabilir."
msgid "Take a free course:"
msgstr "Ücretsiz kursa katılın:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Beklemede kalın ve unutmayın: Bir üst seviyeye çıkmanıza ve muhteşem bir web "
"sitesi oluşturmanıza yardımcı olmaya hazırız."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"İlk başarınızı kutlayın ve heyecan verici yeni web sitesi maceranıza "
"atılmaya hazır olun."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Seviye 4: \"Site Başlatıcı ve Trafik Mıknatısı\" etabına ulaşın"
"strong> - Sitenize trafik çekmenin, görünürlüğü artırmanın ve etki "
"yaratmanın sırlarını öğrenmenize yardımcı olacağız."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Seviye 3: \"İçerik Sihirbazı\" etabına ulaşın - Sitenizi "
"hedef kitlenizi büyüleyecek ilgi çekici ve değerli içeriklerle nasıl "
"dolduracağınızı göstereceğiz."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Seviye 2: \"Site Oluşturmanın Temelleri\" etabına ulaşın "
"- Muhteşem temalarımız ve özelleştirme araçlarımızla web sitenizin benzersiz "
"görünümünü kolaylıkla nasıl tasarlayabileceğinizi göstereceğiz."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Ardından, size çok daha fazla faydalı eğitim göndereceğimiz için gelen "
"kutunuzu takip edin. İşte sizi bekleyen maceraya ufak bir bakış:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Beş kolay adımda WordPress.com web sitenizi kurun"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"Kullanıcı dostu platformumuzu oyunun kurallarını değiştiren bir web sitesi "
"oluşturmanıza yardımcı olmak için güçlü özellikler, olağanüstü temalar ve "
"birinci sınıf destekle oluşturduk. Yolculuğunuza bu beş adımlık web sitesi "
"oluşturma işlemiyle başlayın:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Merhaba! Başardınız! %1$s%2$s için hoş geldiniz. %2$s'da \"evinde\" gibi "
"hisseden milyonlarca kişiye katıldınız. Web sitenizi oluşturma maceranızda "
"Seviye 1: \"Kayıt Başarılı\" adımının kilidini açtınız. Bir üst seviyeye "
"çıkmanıza ve web sitesi oluşturma dünyasını fethetmenize rehberlik etmekten "
"büyük heyecan duyuyoruz."
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Hoş geldiniz: %s Maceranız burada başlıyor."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Merhaba! Başardınız! %s WordPress.com'a Hoş geldiniz! Sizi nelerin "
"beklediğini görmeye hazır mısınız?"
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Oley! WordPress.com seviye 1'in kilidini açtınız"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Seviye 4: %s Sitenize gelen trafiği zirveye çıkarın"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Yazmanıza yardımcı olması için yapay zekayı kullanın : Yazar "
"tıkanıklığı yaşıyorsanız ChatGPT gibi ücretsiz yazılımlar yazmaya "
"başlamanıza yardımcı olabilir."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Bu makaleyi okuyun : Herkesin Kullanabileceği Basit "
"İçerik Stratejisi Çerçevesi ve Şablonu ."
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Ücretsiz kursa katılın : Blog Oluşturmaya Giriş , "
"kişisel blog yazarı olsanız da olmasanız da başlamak için mükemmel bir "
"yerdir."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"%s olarak mükemmel içerikler oluşturmanıza yardımcı olmak için çeşitli "
"araçlar ve kaynaklar sunuyoruz. Göz atmanızı istediklerimizden birkaçı şu "
"şekilde:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"Bugünkü hedefiniz, bir hakkında sayfası ve en az bir tane blog gönderisi "
"oluşturmak. (Ne hakkında yazacağınızı bilmiyorsanız, işte size 130 fikir .)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"İçerik neden bu kadar önemli? Çok basit: Mükemmel içerikler, web sitenizi "
"rakiplerinden farklı kılar. Ziyaretçilerinizin daha fazla içerik için geri "
"gelmesini sağlar ve sitenize yeni trafik çeken şey de budur."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Yeni %s web siteniz için umarız siz de en az bizim kadar heyecanlısınızdır. "
"Sizin başarınız bizim için en büyük ödüldür ve bu yolculuğun her adımında "
"size yardımcı olmaya hazırız."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$sBlok Desenlerini Keşfedin : Önceden tasarlanmış blok "
"desenlerinden oluşan kitaplığımızı keşfederek zamandan ve çabadan tasarruf "
"edin. Hiçbir sorun yaşamadan göz alıcı düzenler oluşturmak için karıştırıp "
"eşleştirin."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$sKendi Haber Bülteniniz : Kendi haber bülteninizi oluşturarak "
"hedef kitlenizle güçlü bir bağlantı kurun. Hedef kitlenize özel içerikleri, "
"güncellemeleri ve haberleri doğrudan gelen kutularına gönderin."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$sBilgilendirici Web Seminerleri : Yeni beceriler edinmek, "
"uzmanlardan bilgi almak ve sizin gibi maceraperestlerle yeni yolculuklara "
"çıkmak için haftalık web seminerlerimize katılın."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$sBlok Temaları ve Site Düzenleyicisi : En yeni blok temalarımız "
"ve çığır açan site düzenleyicisiyle yaratıcılık potansiyelinizi açığa "
"çıkarın. Sitenizin tasarımını, düzenini ve genel görünümünü sadece birkaç "
"tıkla özelleştirin."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze Tanıtımı : Gönderilerinizi stratosfere göndermeye hazır "
"mısınız? Blaze tanıtım aracımızın içeriğinizin erişimini artırmasına ve size "
"daha önce hiç olmadığı kadar çok yeni hedef kitle kazandırmasına izin verin."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"%s deneyiminizi bir üst seviyeye çıkarmak için en iyi araçlarla "
"donatıldığınızdan emin olmak istiyoruz. Sitenizi bir üst seviyeye çıkarmak "
"için bunları keşfedin."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s %2$s ile başka bir site oluşturduğunuz için sizleri tebrik ederiz! "
"Bizimle olan maceranıza devam ettiğinizi görmekten büyük heyecan duyuyoruz. "
"Deneyimli bir site sahibi olarak artık yeni özellikleri keşfetmeye ve bilgi "
"birikiminizi genişletmeye hazırsınız."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"En iyi sunucuyu seçtiniz. Şimdi en iyi web sitesini oluşturmanıza yardımcı "
"olalım."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr ""
"Yeni siteniz için tebrikler! WordPress.com'daki yenilikleri sizler için "
"derledik."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr "%s Özel İçeriklerle WordPress.com deneyiminize seviye atlatın"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Topluluğu keşfedin ve oluşturun. Okuyucuyu kullanarak "
"favori sitelerinizi takip edin, mükemmel yeni içerikler bulun ve WordPress."
"com topluluğuyla etkileşim kurun."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"Ürettiğiniz içeriğin duyurusunu yapın! Listenize e-posta "
"göndermeyi, sosyal medyada paylaşım yapmayı ve tanıdığınız herkese yeni web "
"sitenizden bahsetmeyi unutmayın. (Yeni blog gönderileri için otomatik "
"paylaşımı ayarlamak faydalı olabilir .)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"En iyi çalışmalarınızı kişisel reklamlarla tanıtın. 5 dolar "
"gibi uygun bir ücret karşılığında, WordPress.com ve Tumblr site ve blog "
"ekosisteminde görülen etkili reklamlar oluşturabilirsiniz. Blaze platformumuz "
"hakkında daha fazla bilgi almak için buraya tıklayın. "
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"Yerleşik SEO araçlarımızdan yararlanın. Arama motoru "
"optimizasyonu (SEO), sitenizin Google ve diğer arama motorlarında "
"listelenmesini ve keşfedilmesini sağlayan bir yöntemdir. Birinci sınıf "
"ve hiçbir eklenti gerektirmeyen SEO özelliklerimiz hakkında daha fazla bilgi "
"almak için buraya tıklayın ."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"%s'da web sitenizi oluşturma yolculuğunuz mükemmel gidiyor! Tasarımınızı "
"belirlediniz, içeriklerinizi yazdınız ve şimdi de sıra sesinizi duyurmaya "
"geldi. Bugün sizlere ürettiğiniz içeriği nasıl tanıtacağınızı ve sitenize "
"nasıl trafik çekeceğinizi anlatacağız."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, reklamlar ve ziyaretçilerinizi sitenize çekmek için ihtiyacınız olan "
"her şey."
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Ziyaretçi Trafiğini Sitenize Çekin"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"Mükemmel bir web sitesinin yapı taşının mükemmel içerikler olduğunu "
"unutmayın. Bizi izlemeye devam edin: Yarın sizlere sitenize nasıl trafik "
"çekebileceğinizi ve etki yaratabileceğinizi göstereceğiz!"
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Yazmanıza yardımcı olması için yapay zekayı kullanın: Yazar "
"tıkanıklığı yaşıyorsanız ChatGPT gibi ücretsiz yazılımlar yazmaya "
"başlamanıza yardımcı olabilir."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Bu makaleyi okuyun: Herkesin Kullanabileceği Basit "
"İçerik Stratejisi Çerçevesi ve Şablonu ."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Ücretsiz kursa katılın: Blog Oluşturmaya Giriş , "
"kişisel blog yazarı olsanız da olmasanız da başlamak için mükemmel bir "
"yerdir. Blog yazarlığının size uygun olup olmadığından emin değil misiniz? "
"Bu kurs buna karar vermenize de yardımcı olabilir."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"%s ile web sitenize seviye atlatmanın keyfini çıkardığınızı umuyoruz. "
"Yolculuğunuzun bir sonraki adımında ilgi çekici ve değerli içerikler "
"üretmelisiniz."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizi sitenizde kalmaya teşvik eden gönderilerle ve sayfalarla "
"büyüleyin."
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Seviye 3: %s Değerli içerikler tasarlayın"
msgid "— The %s Team"
msgstr "— %s Ekibi"
msgid "See you then,"
msgstr "Görüşmek dileğiyle,"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Video önizleme görseli: Kendi haber bülteninizi oluşturun"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Haber bülteni özelliğimizi duyduğunuzda içinizde bir merak uyandı mı? "
"Merakınızı giderin ve sadece birkaç dakika içinde bir haber bülteni sitesini "
"nasıl oluşturabileceğinizi görün. Tam anlamıyla mükemmel!"
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Video küçük resmi: Daha fazla abonenin ilgisini çeken abonelik formları "
"oluşturmak için desenleri kullanma"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Daha fazla abonenin ilgisini çeken abonelik formları oluşturmak için "
"desenleri kullanma"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr ""
"Video önizleme görseli: Beş kolay adımda WordPress.com web sitenizi kurun"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Desenleri ekleyerek sitenizi önceden tasarlanmış düzenlerle anında nasıl "
"dönüştürebileceğinizi öğrenmek için bu eğitimi izleyin."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Desenleri ekleme"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"Bu ipuçlarını takip ettiğinizde, her adımda diğerleri arasında gerçek "
"anlamda öne çıkma ve daha büyük bir hedef kitlenin ilgisini çekme "
"potansiyeli olan bir siteye daha da yaklaşırsınız. Bu yeni özelliklerle bunu "
"yapmanın ne kadar olduğunu görene kadar izlemede kalın."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Tebrikler! Dün bahsettiğimiz özelliklerimizi ve web seminerlerimizi "
"incelediniz ve artık bilgi birikiminizi genişletmeye hazırsınız."
msgid "Get more followers."
msgstr "Daha fazla takipçi kazanın."
msgid "Improve your design."
msgstr "Tasarımınızı geliştirin."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Seviye atlamaya hazır mısınız? WordPress.com özelikleri sitenizin fark "
"edilmesine yardımcı olur."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "Seviye 2: Sitenizin benzersiz karakterini tasarlama - Hazır mısınız?"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Bu e-posta "
"%4$s adresine gönderildi. Bunu, Woo Express'in 14 günlük ücretsiz deneme "
"sürümüne kaydolduğunuz için alıyorsunuz.Tüm pazarlama e-postaları için abonelikten çıkın. Woo ve "
"WordPress.com'dan işlemlerle ve/veya hesapla ilgili e-postalar almaya devam "
"edebilirsiniz."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Bu e-posta "
"%4$s adresine gönderildi. Bunu, Woo Express'e kaydolduğunuz için "
"alıyorsunuz.Tüm pazarlama e-postaları "
"için abonelikten çıkın. Woo ve WordPress.com'dan işlemlerle ve/veya "
"hesapla ilgili e-postalar almaya devam edebilirsiniz."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s%(quantity)s GB"
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick, aşırı, brutalist bir blog temasıdır ve aynı web tasarımının cilalı "
"yüzeyini soyarak dijital dünyanın kontrolsüz özünü gösterir."
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie, izleyiciyi kısa ve etkileyici bir anla büyülemek için tam ekran bir "
"arka plan görüntüsü kullanan bir tema."
msgid "Post trashed."
msgstr "Yazı çöp kutusuna taşındı"
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Tomoni, Japonca ile çok dilli içeriğin bir kullanım örneğini gösteren bir "
"tema."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "Bu sitedeki yeni yorumlar için e-posta bildirimleri almayacaksınız."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr "Görseller orijinalden daha büyük bir boyuta ölçeklenemez."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr ""
"Sorularınız mı var? Daha fazla ayrıntı için lütfen destek belgelerimize "
"bakın: %s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"İlişkili tüm ücretli yükseltmeler ve aşağıdaki alan adları dahil olmak üzere "
"%1$s öğesinin %2$s öğesine aktarımına izin vermek için lütfen aşağıdaki "
"\"Aktarıma İzin Ver\" düğmesine tıklayın:"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Alt bilgi"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Üst Bilgi"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Genel"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Üst Bilgi"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Arka Plan"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Lütfen geçerli bir doğrulama kodu girin."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"İçeriğinizi Tumblr ve WordPress.com'da tanıtarak hedef kitlenizi büyütün."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "Bu alan adını aktarmak için bir onay kodu gerekli."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz, pro-blog yazarları için mükemmel olan zengin ve yoğun bir ana sayfaya "
"sahip Klasik bir \"dergi\" temasıdır."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr "JinJang, Yan Yang gibi bölünmüş, 50:50 düzenli bir blog temasıdır."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Bir haber bülteni başlatın (İngilizce)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Bir haber bülteni ekleyin (İngilizce)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "WordPress.com'da desenleri ekleyin (İngilizce)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten, işlevsel bir tasarıma sahip basit bir blog temasıdır. Not almak, kısa "
"veya uzun metinler yazmak için idealdir ve bir gönderi kenar çubuğu ve yorum "
"bölümü içerir."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis, kişisel bloglama için uygun bir WordPress blok temasıdır. Pürüzsüz, "
"modern bir kullanıcı deneyimi sunmak üzere tasarlanmıştır. Varsayılan "
"şablonları arasında büyük yazı tipine sahip bir başlık şablonu ve görsel "
"eklemek istemeyen kullanıcılar için özellikle kullanışlı olan basit tekli ve "
"sayfa şablonları bulunmaktadır. Otis'in güçlü tasarım bakış açısı, "
"kullanıcıları tasarım prensiplerini takip etmeye teşvik eder. Basitlik ve "
"okunabilirlik üzerine odaklanmış olup, okuyucuların içeriği kolayca "
"gezinmelerine olanak sağlayan temiz ve karmaşadan uzak bir düzeni vardır."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"Bağlantıya tıkladığınızda aktarımı onaylamış olursunuz ve %s"
"strong>, bununla ilişkili yükseltmeler veya yukarıda listelenen alan adları "
"üzerinde artık herhangi bir kontrolünüz olmaz. Bununla birlikte, yeni sahibi "
"sizi kaldırıncaya kadar yönetici erişiminizi korumaya devam edersiniz."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"Tekrar onaylamanızın istenmeyeceğini ve bu değişikliğin geri "
"alınamayacağını lütfen göz önünde bulundurun. "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Bu işlemi yapmadan önce lütfen %s ve bununla ilişkili "
"yükseltmeler üzerinde artık kontrol sahibi olmak istemediğinizden emin olun. "
"Yeni sahibi sizi kaldırıncaya kadar yönetici erişiminizi korumaya devam "
"edeceğinizi hatırlatmak isteriz."
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abonelik iptal edildi"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "İşlem yetkisiz"
msgid "Bank cannot process"
msgstr "Banka işlem yapamıyor"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Yüklediğiniz %1$s sürümü, bir Çek Cumhuriyeti işletmesi için %2$s ile uyumlu "
"değildir. Lütfen şunu 7.8 veya daha yeni bir sürüme güncelleyin: %1$s (siz "
"%3$s kullanıyorsunuz). Bunu eklentiler sayfası üzerinden yapabilirsiniz."
" "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Yüklediğiniz %1$s sürümü, bir İsveç işletmesi için %2$s ile uyumlu değildir. "
"Lütfen şunu 7.8 veya daha yeni bir sürüme güncelleyin: %1$s (siz %3$s "
"kullanıyorsunuz). Bunu eklentiler sayfası üzerinden yapabilirsiniz. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Yüklediğiniz %1$s sürümü, bir Macaristan işletmesi için %2$s ile uyumlu "
"değildir. Lütfen şunu 7.8 veya daha yeni bir sürüme güncelleyin: %1$s (siz "
"%3$s kullanıyorsunuz). Bunu eklentiler sayfası üzerinden yapabilirsiniz."
" "
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "%d anlaşmazlığa yanıt vermek için son hafta"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "%d anlaşmazlığa yanıt vermek için son gün"
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "%1$s tarihine kadar, yanıt vermek için kalan gün sayısı: %2$s"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Bugün %s saatine kadar yanıtlayın"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Toplam %2$s için %1$d aktif anlaşmazlığa yanıt verin"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "%s için bir anlaşmazlığa yanıt verin"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "%s için bir anlaşmazlığa yanıt verin – Son gün"
msgid "Get set up support"
msgstr "Kurulum desteği alın"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre şablonun en son değiştirildiği tarih."
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Sağlanan menü geçerli bir menü değil."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Desenin geldiği yer, ör. temel"
msgid "Pattern updated."
msgstr "Desen güncellendi."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Desen zamanlandı."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Desen taslağa geri çevrildi."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Desen özel olarak yayımlandı."
msgid "Pattern published."
msgstr "Desen yayımlandı."
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Desen listesinde gezinme"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Arama Desenleri"
msgid "All Patterns"
msgstr "Tüm Desenler"
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Desenler"
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"theme.json settings.color.duotone içinde \"%s\" bir hex veya rgb dizesi "
"değil."
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Modu"
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "Yazarlar için ideal olan basit bir blog teması."
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "Alan adımı WordPress.com’a aktar"
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"Alan adının aktarılabilirliği kontrol edilirken bilinmeyen bir hata meydana "
"geldi. Lütfen tekrar deneyin veya destek birimiyle iletişime geçin."
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr ""
"Bu alan adının kilidi açılmış, ancak yetkilendirme kodu hatalı görünüyor."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Lütfen geçerli bir alan adı girin."
msgid "Domain name"
msgstr "Alan adı ismi"
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Toplu alan adı aktarımı"
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup, cesur bir tipografi ve renk kullanarak girişleri listeleyen bir "
"fanzin ilhamlı bir tema."
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Bir blog yapmak için yapılmış bir WordPress blok teması."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy), ünlü Mavi Ekran hatasından esinlenen bir blog "
"temasıdır."
msgid "Search Media:"
msgstr "Ortam Ara"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "Lütfen en az bir telefon numarası ekleyin."
msgid "Patterns"
msgstr "Desenler"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Sezgisel ve güçlü WordPress yapay zeka asistanıyla profesyonel içerik "
"oluşturmanın kolaylığını deneyimleyin."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Ödeme sayfasına yönlendiriliyorsunuz"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "Nextdoor'da paylaşmak için tıklayın"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "Jetpack Blaze panonuzun düzgün çalışması için JavaScript gerekir."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Bu blok artık desteklenmiyor. İçeriği artık ziyaretçilerinize "
"gösterilmeyeceğinden bu blok kaldırılmalıdır."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"Onları siteden kaldırmadığınız sürece site yöneticisi olarak kalmaya devam "
"ederler."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "Daha hızlı içerik teslimi için küresel uç önbelleğini etkinleştirin."
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Maks. Miktarlar"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce Min/Maks. Miktarları"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Ürün Eklentileri"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Product Bundles"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"%(siteSlug)s sitenizin bir prova sitesi var, şuraya "
"aktarılacak: %(siteOwner)s ."
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Hesabınız %(siteSlug)s üzerindeki blog gönderilerinizin "
"yazarı olarak görünmeye devam edecek."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"%(siteOwner)s sizi kaldırmadığı sürece yönetici erişiminizi "
"koruyacaksınız."
msgid "Pay %s now"
msgstr "Şimdi %s ödeyin"
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr "Tanımlanmış puanınız varsa, siparişinize otomatik uygulanacaktır."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Kampanyayı gönderin"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr ""
"Ödeme alınırken bir hata meydana geldi. Lütfen ödeme bilgilerini kontrol "
"edin."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "Ülkeler alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Sitenizin dili doğrultusunda %(lang)s konuşan kullanıcıları hedeflemenizi "
"öneririz ki reklamınız doğru kitleye ulaşsın ve daha etkili olsun."
msgid "The post URL"
msgstr "Yazı URL'si"
msgid "The page URL"
msgstr "Sayfa URL'si"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Yazılar alınıyor..."
msgid "Rows:"
msgstr "Satırlar:"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze - Jetpack Desteğiyle"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr "Platforma bağlı olarak reklam önizlemeden farklı görünebilir."
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "Son 20 gün için site çalışma süresi istatistiklerini görüntüleyin"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Son 7 gün için hızlı trafik verilerini görüntüleyin"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "En son site yedeklemesiyle ilgili ayrıntıları görüntüleyin"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"Genişletilmiş bilgi görünümü size daha fazla bilgi gösterir ve tek "
"tıklamayla anında işlem yapabilirsiniz."
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Panodan ayrılmadan daha fazla ayrıntı görüntüleyin"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Müşterilerinizin sitelerinin iş yapmaya açık olduğundan emin olun"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "Anlaşılması kolay trafik ışığı sorunu uyarı sistemi"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "Herhangi bir site dikkat gerektirdiğinde anında bildirimler"
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "Müşterilerinizin sitelerinde Jetpack'i tek bir yerden yönetin"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Müşteri güvenliğini ve performansını tek yerden yöneterek zaman kazanın"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"İster birkaç siteyi ister 1.000'den fazla siteyi yönetin, Jetpack Pro Pano "
"müşterinizin site yönetimini otomatikleştirmenize yardımcı olur."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio, tam site düzenlemesini ve genel stilleri destekleyen basit bir "
"tema. Onunla güzel bir şeyler inşa etmek için kullanabilirsin."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Bu telefonu kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Abone listeniz işlemleniyor. İçe atma bittiğinde size e-posta göndereceğiz."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "İşlem tamam! Artık %s abonesisiniz."
msgid "Take survey"
msgstr "Ankete katılın"
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"2 dakikalık anketimize katılarak ihtiyaçlarınızı daha iyi anlamamıza ve "
"müşterilerinize daha iyi bir deneyim sunacak ürünler geliştirmemize yardımcı "
"olabilirsiniz."
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Jetpack'in sizin için daha iyi ürünler çıkarmasına yardım edin"
msgid "this site"
msgstr "bu site"
msgid "this website"
msgstr "bu web sitesi"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "Kurulu WordPress versiyonunda bilinen bir kırılganlık söz konusu."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Kırılgan WordPress versiyonu."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Lütfen unutmayın: %s paketiniz, ayrı olarak yenilenen bu alan adına "
"bağlıdır. Paketiniz yenilenmezse, paketi yenileme işlemini yönetmek için "
"ayrı bir e-posta alırsınız."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Alan adı yenilememi yönet"
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Sitenizin sorunsuz çalışmaya devam etmesi için ödeme bilgilerinizi "
"yönetin ve alan adınızı manuel olarak yenileyin ."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Sitenin sorunsuz şekilde çalışmaya devam etmesini sağlamak için ödeme "
"bilgilerinizi güncelleyin ve alan adınızı yenileyin ."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Ödeme bilgilerinizi güncelleyin ve alan adınızı manuel olarak yenileyin."
"b> Aksi takdirde, %s alan adını tamamen kaybetme riski doğar ve "
"ziyaretçileriniz sitenize erişmekte güçlük çekebilir."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"%s için alan adı kaydınızı yenilemeyi denedik. Maalesef yenileme işlemine "
"engel olan sorun devam ediyor."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Ödeme bilgilerinizi gözden geçirin ve güncelleyin. Aksi takdirde alan "
"adınızın süresi dolabilir ve onu tamamen kaybedebilirsiniz."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"%s için WordPress.com alan adı kaydını yenilemeyle ilgili sorun devam ediyor "
"ve çözülmesi gerekiyor."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Ödeme bilgilerinizi değiştirebilmeniz ve web sitenizi aksiliklerle "
"karşılaşmadan kullanmaya devam edebilmeniz için sizi önceden uyarmak "
"istedik. Böylece hayranlarınız hiçbir şey kaçırmaz!"
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr ""
"%s için alan adı kaydınızı yenilemeye çalışıyoruz, ancak işlem başarısız "
"oluyor. "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "Alan adınızı kaybetmek üzeresiniz"
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "Alan adınızın süresi yakında dolacak "
msgid "Renew your domain "
msgstr "Alan adınızı yenileyin"
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Cevap yazmak için oturum açın."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Ağır işi bize bırakın. Uzmanlarımız gözleri üzerine çekecek sitenizi sizin "
"için şekillendirsin."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Sitenizi sizin için yapalım"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Premium yazı tipleri"
msgid "Free font"
msgstr "Ücretsiz yazı tipi"
msgid "Free style"
msgstr "Ücretsiz stil"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Okuyucuyu kullanarak favori sitelerinizi takip edin, mükemmel yeni içerikler "
"bulun ve WordPress.com topluluğuyla etkileşim kurun: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"Listenize e-posta göndermeyi, sosyal medyada paylaşım yapmayı ve tanıdığınız "
"herkese yeni web sitenizden bahsetmeyi unutmayın. (Yeni blog gönderileri "
"için otomatik paylaşımı ayarlamak faydalı olabilir: %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"5 dolar gibi uygun bir ücret karşılığında, WordPress.com ve Tumblr site ve "
"blog ekosisteminde görülen etkili reklamlar oluşturabilirsiniz. Blaze "
"platformumuz hakkında daha fazla bilgi almak için buraya tıklayın: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"Arama motoru optimizasyonu (SEO), sitenizin Google ve diğer arama "
"motorlarında listelenmesini ve keşfedilmesini sağlayan bir yöntemdir. "
"Birinci sınıf ve hiçbir eklenti gerektirmeyen SEO özelliklerimiz hakkında "
"daha fazla bilgi almak için buraya tıklayın: %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"WordPress.com'da web sitenizi oluşturma yolculuğunuz mükemmel gidiyor! "
"Tasarımınızı belirlediniz, içeriklerinizi yazdınız ve şimdi de sıra sesinizi "
"duyurmaya geldi. Bugün sizlere ürettiğiniz içeriği nasıl tanıtacağınızı ve "
"sitenize nasıl trafik çekeceğinizi anlatacağız."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Blok Desenlerini keşfedin: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Bilgilendirici Web Seminerleri: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Blok Temaları ve Site Düzenleyicisi: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Kendi Haber Bülteniniz: %s."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Premium İçerik ve Ücretli Abonelikler Sunun: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Tebrikler! WordPress.com'da sitenizin paketini yükselttiniz! Daha fazla "
"gücün ve özelliğin kilidini açmayı seçtiğinizi görmekten büyük mutluluk "
"duyuyoruz. WordPress.com ile yeni özellikleri keşfetmeye ve daha fazlasını "
"yapmaya hazırsınız."
msgid "Get started write now"
msgstr "Şimdi yazmaya başlayın"
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Yazar tıkanıklığı yaşıyorsanız ChatGPT: %s gibi ücretsiz yazılımlar yazmaya "
"başlamanıza yardımcı olabilir."
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"Herkesin Kullanabileceği Basit İçerik Stratejisi Çerçevesi ve Şablonu: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Blog Oluşturmaya Giriş: %s başlamak için mükemmel bir yerdir. Blog "
"yazarlığının size uygun olup olmadığından emin değil misiniz? Bu kurs buna "
"karar vermenize de yardımcı olabilir."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"WordPress.com ile web sitenize seviye atlatmanın keyfini çıkardığınızı "
"umuyoruz. Yolculuğunuzun bir sonraki adımında ilgi çekici ve değerli "
"içerikler üretmelisiniz."
msgid "Happy building!"
msgstr "İyi çalışmalar!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"Sitenize trafik çekmenin sadece başlangıç olduğunu unutmayın. Asıl "
"hedefiniz, hedef kitleniz üzerinde etki bırakmak ve ister büyük ister küçük "
"olsun amaçlarınıza ulaşmaktır."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Okuyucuyu kullanarak"
"a> favori sitelerinizi takip edin, mükemmel yeni içerikler bulun ve "
"WordPress.com topluluğuyla etkileşim kurun."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Topluluğu keşfedin ve oluşturun."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. ( It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"Listenize e-posta göndermeyi, sosyal medyada paylaşım yapmayı ve tanıdığınız "
"herkese yeni web sitenizden bahsetmeyi unutmayın. ( Yeni blog gönderileri için otomatik "
"paylaşımı ayarlamak faydalı olabilir .)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Ürettiğiniz içeriğin duyurusunu yapın!"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"5 dolar gibi uygun bir ücret karşılığında, WordPress.com ve Tumblr site ve "
"blog ekosisteminde görülen etkili reklamlar oluşturabilirsiniz. Blaze platformumuz hakkında daha "
"fazla bilgi almak için buraya tıklayın. "
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "En iyi çalışmalarınızı kişisel reklamlarla tanıtın."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"Arama motoru optimizasyonu (SEO), sitenizin Google ve diğer arama "
"motorlarında listelenmesini ve keşfedilmesini sağlayan bir yöntemdir. Birinci sınıf ve hiçbir eklenti "
"gerektirmeyen SEO özelliklerimiz hakkında daha fazla bilgi almak için buraya "
"tıklayın ."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "Yerleşik SEO araçlarımızdan yararlanın."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr "Web sitenizi başlattıktan sonra hemen yapmanız gereken dört şey:"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"WordPress.com'da web sitenizi "
"oluşturma yolculuğunuz mükemmel gidiyor! Tasarımınızı belirlediniz, "
"içeriklerinizi yazdınız ve şimdi de sıra sesinizi duyurmaya geldi. Bugün "
"sizlere ürettiğiniz içeriği nasıl tanıtacağınızı ve sitenize nasıl trafik "
"çekeceğinizi anlatacağız."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Cesur web sitesi yaratıcısı tekrar merhaba,"
msgid "Here’s how."
msgstr "Nasıl yapılacağını görün."
msgid "Be seen."
msgstr "Görünür olun."
msgid "Be heard."
msgstr "Sesinizi duyurun."
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"SEO, reklamlar ve sitenizle etki yaratmak için ihtiyacınız olan diğer her "
"şey."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Sitenize gelen trafiği zirveye çıkarın"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "Yakında daha fazla ipucuyla karşında olacağız."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Haber bülteni özelliğimizi duyduğunuzda içinizde bir merak uyandı mı? "
"Öyleyse, merakınızı giderin ve Mutluluk Mühendislerimizden birinin sadece "
"birkaç dakika içinde bir haber bülteni sitesi oluşturduğu videoyu izleyin. "
"Tam anlamıyla mükemmel!"
msgid "Tip #3"
msgstr "3. İpucu"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Desen becerilerinizi Site Düzenleyicisi ile bir araya getirerek "
"ziyaretçilerinizin ilgisini çeken abonelik formları oluşturun."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Daha fazla abonenin ilgisini çeken abonelik formları oluşturmak için "
"desenleri kullanın"
msgid "Tip #2"
msgstr "2. İpucu"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"Desenleri nasıl ekleyebileceğinizi ve sitenize nasıl benzersiz bir görünüm "
"kazandırabileceğinizi öğrenmek için bu video eğitimini izleyin."
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr ""
"Önceden tasarlanmış desenlerle sitenizin tasarımını kolaylıkla özelleştirin"
msgid "Tip #1"
msgstr "1. İpucu"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"Bu ipuçlarını takip ettiğinizde, her adımda diğerleri arasında gerçek "
"anlamda öne çıkma ve daha büyük bir hedef kitlenin ilgisini çekme "
"potansiyeli olan bir siteye daha da yaklaşırsınız."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Tebrikler! Dün bahsettiğimiz özelliklerimizi ve web seminerlerimizi "
"incelediniz ve artık bilgi birikiminizi daha da genişletmeye hazırsınız."
msgid "Hi again!"
msgstr "Tekrar merhaba!"
msgid "Grow your followers."
msgstr "Takipçi sayınızı artırın."
msgid "Customize your website."
msgstr "Web sitenizi özelleştirin."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "WordPress.com özelikleri sitenizin fark edilmesine yardımcı olur."
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Web sitenizi özelleştirin ve hedef kitlenizi genişletin."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"WordPress.com yolculuğunuzda bir sonraki aşamaya geçtiğiniz için en az bizim "
"kadar heyecanlı olduğunuzu umuyoruz. Sizin başarınızın bizim için en büyük "
"ödül olduğunu ve bu yolculuğun her adımında size yardımcı olmaya hazır "
"olduğumuzu unutmayın."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Önceden tasarlanmış blok desenlerinden oluşan kitaplığımızı keşfederek "
"zamandan ve çabadan tasarruf edin. Hiçbir sorun yaşamadan göz alıcı düzenler "
"oluşturmak için karıştırıp eşleştirin."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"Blok "
"Desenlerini keşfedin "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Yeni beceriler edinmek, uzmanlardan bilgi almak ve sizin gibi "
"maceraperestlerle yeni yolculuklara çıkmak için haftalık web seminerlerimize "
"katılın."
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"Bilgilendirici "
"Web Seminerleri "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"En yeni blok temalarımız ve çığır açan site düzenleyicisiyle yaratıcılık "
"potansiyelinizi açığa çıkarın. Sitenizin tasarımını, düzenini ve genel "
"görünümünü sadece birkaç tıkla özelleştirin."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"Blok Temaları ve Site "
"Düzenleyicisi "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Kendi haber bülteninizi oluşturarak hedef kitlenizle güçlü bir bağlantı "
"kurun. Hedef kitlenize özel içerikleri, güncellemeleri ve haberleri doğrudan "
"gelen kutularına gönderin. Ayrıca artık ücretli haber bültenleri de "
"sunabilirsiniz."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"Kendi Haber "
"Bülteniniz "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"İçeriğinizle para kazanmaya hazır mısınız? Okurlarınıza premium içerik "
"sağlamanıza ve karşılığında da para kazanmanıza olanak tanıyan pakete "
"geçtiniz."
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"Premium İçerik ve "
"Ücretli Abonelikler sunun "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr "Bu araçlar ve kaynaklarla WordPress.com deneyiminize seviye atlatın."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Tebrikler! WordPress.com'da "
"sitenizin paketini yükselttiniz! Daha fazla gücün ve özelliğin kilidini "
"açmayı seçtiğinizi görmekten büyük mutluluk duyuyoruz. WordPress.com ile "
"yeni özellikleri keşfetmeye ve daha fazlasını yapmaya hazırsınız."
msgid "Hey there!"
msgstr "Merhaba!"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Web siteniz biraz önce yükseltildi."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr ""
"Yeni siteniz için tebrikler! WordPress.com'daki yenilikleri sizler için "
"derledik"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr "🏆 Özel İçeriklerle WordPress.com Deneyiminize Seviye Atlatın!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "— WordPress.com Ekibi"
msgid "Happy creating!"
msgstr "Yaratıcılığınız bol olsun!"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"Mükemmel bir web sitesinin yapı taşının mükemmel içerikler olduğunu "
"unutmayın. Bizi izlemeye devam edin: Yarın sizlere sitenize nasıl trafik "
"çekebileceğinizi ve etki yaratabileceğinizi göstereceğiz."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Yazar tıkanıklığı yaşıyorsanız ChatGPT gibi ücretsiz yazılımlar yazmaya başlamanıza yardımcı "
"olabilir."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Yazmanıza yardımcı olması için yapay zekayı kullanın"
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Herkesin "
"Kullanabileceği Basit İçerik Stratejisi Çerçevesi ve Şablonu ."
msgid "Read this article"
msgstr "Bu makaleyi okuyun"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Blog Oluşturmaya "
"Giriş , başlamak için mükemmel bir yerdir. Blog yazarlığının size uygun "
"olup olmadığından emin değil misiniz? Bu kurs buna karar vermenize de "
"yardımcı olabilir."
msgid "Take a free course"
msgstr "Ücretsiz kursa katılın"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Her yeni sitenin yeni içeriğe ihtiyacı vardır. Mükemmel içerikler "
"oluşturmanıza yardımcı olmak için çeşitli araçlar ve kaynaklar sunuyoruz. "
"Göz atmanızı istediklerimizden birkaçı şu şekilde:"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Mükemmel içerikler, web sitenizi rakiplerinden farklı kılar. Sitenize yeni "
"trafiği çeken ve ziyaretçileri sadık hayranlara, abonelere ve müşterilere "
"dönüştüren de budur."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"WordPress.com ile web sitenize "
"seviye atlatmanın keyfini çıkardığınızı umuyoruz. Yolculuğunuzun bir sonraki "
"adımında ilgi çekici ve değerli içerikler üretmelisiniz."
msgid "Hello again!"
msgstr "Tekrar merhaba!"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Ziyaretçilerinizin seveceği mükemmel içerikler oluşturun."
msgid "Get started write now"
msgstr "Şimdi yazmaya başlayın "
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr ""
"Harika blog gönderileri ve sayfalarla ziyaretçilerinizin sitenizde vakit "
"geçirmesini sağlayın."
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Değerli içerikler tasarlayın"
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr ""
"Bu sitedeki blog gönderileri için web bildirimleri ve mobil bildirimler alın."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "%s üzerinden oturum açıldı"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"%2$s için bugün kaydolduğunuzda ilk üç ayınızda ödeme işleme "
"maliyetlerinizden %1$s tasarruf edersiniz ."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "Aktarma işlemi %1$s tarihinde tamamlanacak."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"%1$s tarihinde %2$s alan adını başka bir alan adı kayıt şirketine aktarma "
"isteğinizle ilgili bildirim aldık."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Alan adı, blogunuza %s paketinin bir parçası olarak eklendi. Paket "
"yenilendiğinde alan adı da yenilenecektir."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Ziyaretçileriniz web sitenizi hâlâ %1$s alan adında bulabilir, ancak bunun "
"için kısa süre içinde yenileme yaparak %2$s alan adınızı hesabınıza yeniden "
"bağlamanız gerekiyor."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr ""
"%s alan adınızın çalışmaya devam etmesi için kaydınızı bugün yenileyin."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"Sitenizin alan adının süresi %1$s tarihinde doldu ve artık %2$s alan "
"adından erişilebilir değil. Alan adınızı yıllık %3$s yenileme fiyatıyla hâlâ "
"kurtarabilirsiniz. Bu fiyata fatura adresinize bağlı olarak değişebilecek "
"vergiler dahil değildir."
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "Alan adınızın kayıt süresi dün doldu. "
msgid "Generate"
msgstr "Oluştur"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "Numaranızı güncellerseniz, doğrulamanız gerekecek."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Telefon numaranızı düzenleyin"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Lütfen erişiminiz olan bir telefon numarası girin. Sadece bildirim "
"gönderilecek."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Lütfen erişiminiz olan bir e-posta adresi ekleyin. Sadece bildirim "
"gönderilecek."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Henüz \".com\"un önüne koyacak mükemmel alan adını bulamadıysanız "
"endişelenmeyin. Yeni blogunuzda tarzınızı yansıtmanıza yardımcı olacak çok "
"sayıda popüler özel alan adımız var ve hepsi tüm ücretli paketlerde bir yıl "
"boyunca ücretsiz. Dilerseniz WordPress.blog alt alan adıyla başlayıp "
"kararınızı daha sonra da verebilirsiniz. Hiç önemli değil."
msgid "Manage team members"
msgstr "Ekip üyelerini yönetin"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "Her şey hazır! Sitenizi daha da ileri taşımaya hazır mısınız?"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Harika Seçim!"
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "E-postayla ilgili sorularınız mı var? Yanıtları bizde."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"iOS ve Android için Jetpack mobil uygulaması sayesinde e-postanızı, alan "
"adınızı ve web sitenizi yönetmek artık daha da kolay."
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "E-postalarınızı ve sitenizi dilediğiniz yerden yönetin"
msgid "Go to inbox"
msgstr "Gelen kutusuna gidin"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "Her şey hazır! Sıra geldi iletişim bilgilerinizi güncellemeye."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Yeni e-posta adresinize merhaba deyin"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"Kurulumdan yönetime kadar e-postanın temellerini öğrenmek için kapsamlı "
"destek belgelerimize dalın."
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "Gözde e-posta kaynağınız"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"Alan adınızı kurarken adım adım yönergeleri izlemek ve uzmanların "
"rehberlerinde ilerlemek için destek belgelerimize göz atın."
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Alan adının temellerine dalın"
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"Her şey hazır! Alan adınızı da kurduk mu müjdeyi vermeye hazırsınız demektir."
msgstr[1] ""
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Webde kendi köşeniz"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Yepyeni bir genel görünüm, rakiplerinizden öne çıkmanıza yardımcı olabilir. "
"Yeni bir tema alarak fark yaratın."
msgid "A site refresh"
msgstr "Site yenileme"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Bilmek istediğiniz her şey"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Haydi sitenizi biraz geliştirelim"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Sitenizden maksimum verim elde edin"
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Eklenti belgesi"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr "Kapsamlı destek belgemizle eklentinizin potansiyelini açığa çıkarın."
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Hepsi bir arada eklenti belgeleri"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Eklentiyi kurmada yardıma mı ihtiyacınız var?"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Siteniz, hiç olmadığı kadar güçlü"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Kapsamlı destek belgelerimize göz atıp temalar hakkında daha fazla bilgi "
"edinin."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Baş ucunuzdaki tema kaynağı"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Temanızı kurarken adım adım yönergeleri izlemek ve uzman rehberliğinde "
"ilerlemek için destek belgelerimize göz atın."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"%1$s, siteden kaldırmadığınız sürece site yöneticisi olarak kalmaya devam "
"edecek."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s , siteden kaldırmadığınız sürece site yöneticisi olarak "
"kalmaya devam edecek."
msgid "Manage paid subscriber"
msgid_plural "Manage paid subscribers"
msgstr[0] "Ücretli aboneyi yönetin"
msgstr[1] "Ücretli aboneleri yönetin"
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Ücretli aboneliği iptal et"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Anlaşılan ücretli bir aboneliği iptal etmeye çalışıyorsunuz. Bunun için önce "
"abonelik planını iptal etmeniz gerekiyor."
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Yazar tıkanıklığı mı yaşıyorsunuz?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr ""
"Lütfen Automattic tarafından barındırılan içerik için geçerli bir URL "
"sağlayın"
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(displayName)s from your list? They will no "
"longer receive new notifications from your site."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove %(numberOfSubscribers)d subscibers from your "
"list? They will no longer receive new notifications from your site."
msgstr[0] ""
"%(displayName)s öğesini listenizden kaldırmak istediğinizden emin misiniz? "
"Artık sitenizden yeni bildirimler almayacak."
msgstr[1] ""
"%(numberOfSubscribers)d aboneyi listenizden kaldırmak istediğinizden emin "
"misiniz? Artık sitenizden yeni bildirimler almayacak."
msgid ""
"To remove %(displayName)s from your list, you’ll need to cancel their paid "
"subscription first."
msgid_plural ""
"Some subscribers have paid subscriptions. To remove them from your list, "
"you’ll need to cancel their paid subscription first."
msgstr[0] ""
"%(displayName)s öğesini listenizden kaldırmak için önce ücretli aboneliğini "
"iptal etmeniz gerekir."
msgstr[1] ""
"Bazı aboneler ücretli aboneliklere sahiptir. Bunları listenizden kaldırmak "
"için önce ücretli aboneliklerini iptal etmeniz gerekir."
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "Ücretsiz aboneyi kaldır"
msgstr[1] ""
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "Ücretli aboneyi kaldır"
msgstr[1] ""
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Sonuçları, belirli SKU'lara sahip ürünler için sınırlayın. Ayırmak için "
"virgül kullanın."
msgid "Restrictions"
msgstr "Kısıtlamalar"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "Yanıtı, belirli ülkeleri hariç tutan nesnelerle sınırla."
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Yanıtı, belirli ülkeleri içeren nesnelerle sınırla."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr "Yanıtı, belirli kullanıcı adlarını hariç tutan nesnelerle sınırla."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "Yanıtı, belirli kullanıcı adlarını içeren nesnelerle sınırla."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "Yanıtı, belirli adları hariç tutan nesnelerle sınırla."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Yanıtı, belirli adları içeren nesnelerle sınırla."
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Siteniz WooCommerce.com'a bağlı mı?"
msgid "1 variation added"
msgstr "varyasyon eklendi"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Tüm varyasyonları birbirine bağlamak istediğinizden emin misiniz? Bu işlem, "
"varyasyon niteliklerinin her olası kombinasyonu için yeni bir varyasyon "
"oluşturur. (İşlem başına en fazla %d varyasyon)"
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "Daha fazla ayrıntı için lütfen destek belgelerimize bakın: %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Ayrıca, yeni siteniz ücretli yükseltmeler içeriyor. Özelliklerin hiçbirini "
"kaybetmemek için ödeme bilgilerinizi güncellediğinizden emin olun. %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Bu alan adı için iletişim bilgilerinin güncel olup olmadığını lütfen kontrol "
"edin. %1$s"
msgstr[1] ""
"Bu alan adları için iletişim bilgilerinin güncel olup olmadığını lütfen "
"kontrol edin. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s, sizi %2$s ve şu alan adının sahibi yaptı:"
msgstr[1] "%1$s, sizi %2$s ve şu alan adlarının sahibi yaptı:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s, sizi %2$s sahibi yaptı."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Tebrikler %s,"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Daha fazla ayrıntı için lütfen destek belgelerimize bakın:"
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Ayrıca, yeni siteniz ücretli yükseltmeler içeriyor. Özelliklerin hiçbirini "
"kaybetmemek için ödeme bilgilerinizi "
"güncellediğinizden emin olun."
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Bu alan adı için iletişim bilgilerinin "
"güncel olup olmadığını lütfen kontrol edin."
msgstr[1] ""
"Bu alan adları için iletişim bilgilerinin"
"a> güncel olup olmadığını lütfen kontrol edin."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s , sizi %2$s ve şu alan adının sahibi "
"yaptı:"
msgstr[1] ""
"%1$s , sizi %2$s ve şu alan adlarının "
"sahibi yaptı:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr "%1$s , sizi %2$s sahibi yaptı."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "Tebrikler %s ,"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "Size bir site aktarıldı."
msgid "You got this!"
msgstr "Başarabilirsiniz!"
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Telefon numaranızı doğrulayın"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"%1$s öğesinin ve ilişkili tüm ücretli yükseltmelerin "
"%2$s öğesine aktarımına izin vermek için lütfen aşağıdaki "
"\"Aktarıma İzin Ver\" düğmesine tıklayın."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Daha fazla ayrıntı için lütfen destek belgelerimize bakın:"
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"Bağlantıya tıkladığınızda aktarımı onaylamış olursunuz ve %s, bununla "
"ilişkili yükseltmeler veya yukarıda listelenen alan adları üzerinde artık "
"herhangi bir kontrolünüz olmaz. Tekrar onaylamanızın istenmeyeceğini ve bu "
"değişikliğin geri alınamayacağını lütfen göz önünde bulundurun."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"İlişkili tüm ücretli yükseltmeler ve aşağıdaki %3$s dahil olmak üzere "
"%1$s öğesinin %2$s öğesine aktarımına izin "
"vermek için lütfen aşağıdaki \"Aktarıma İzin Ver\" düğmesine tıklayın:"
msgid "domains"
msgstr "alan adları"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Bu işlemi yapmadan önce lütfen %s ve bununla ilişkili yükseltmeler üzerinde "
"artık kontrol sahibi olmak istemediğinizden emin olun. Tekrar onaylamanızın "
"istenmeyeceğini ve bu değişikliğin geri alınamayacağını lütfen göz önünde "
"bulundurun."
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "Merhaba %s ,"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Aktarıma izin verin."
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Aktarıma izin ver"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Tebrikler! %1$s ücretleriniz artık ilk altı ay için %2$s oranında azaltıldı. "
"Bu da her kart işlemi için yalnızca %3$s ödeyeceğiniz anlamına gelir!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"%1$s için indirimli ücret promosyonu sona erdi. Ücretleriniz, %2$snormal "
"düşük ücretlerimizle%3$s eşleşecek şekilde düzenlendi."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Ödemeler > İşlemler altından ilerlemenizi izleyin."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Tebrikler! %1$s ücretleriniz artık ilk üç ay için %2$s oranında azaltıldı. "
"Bu da her kart işlemi için yalnızca %3$s ödeyeceğiniz anlamına gelir!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Uzantılar başarıyla yüklendi!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "Lütfen erişim için sitenizin yöneticisiyle iletişime geçin."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "Üzgünüz ama bu sayfaya erişim izniniz yok."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "Bir ağ hatası meydana geldi. Bağlantınızı kontrol edip tekrar deneyin."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Sunucunuzda komutları çalıştırmak ve dosyaları yönetmek için sitenizi SSH "
"ile bağlayın. "
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Sitenize eklentilerle yeni özellikler kazandırın. Binlerce ücretsiz ve "
"premium eklentiden istediklerinizi seçerek veya kendi eklentinizi yükleyerek "
"sitenizde fark yaratın."
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Özel bir eklenti kurun"
msgid "Explore themes"
msgstr "Temalara göz atın"
msgid "Create staging site"
msgstr "Prova sitesi oluşturun"
msgid "Set up SSH"
msgstr "SSH Kurulumu"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Blok, Tock işletme adı belirleninceye kadar site ziyaretçilerinize "
"gösterilmez."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Ücretsiz bir yıllık alan adınızı talep edin"
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Evet, destek ekibimiz siteniz tamamlandıktan sonra mevcut alan adınızı "
"siteye bağlamanıza yardımcı olacak."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Mevcut alan adımı kullanabilir miyim?"
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Şimdiki WordPress.com sitenizi kullanmayı tercih ederseniz, mevcut "
"içeriğinize dokunmayacağız. Bize verdiğiniz içerikle yeni sayfalar "
"oluşturacak, sitenizi yeni ve özelleştirilmiş bir temaya geçireceğiz. Ama "
"sitenizin sayfalarında halihazırda bulunan içerikte bir değişiklik "
"yapmayacağız."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Mevcut içeriğime ne olacak?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Bu hizmette revizyon yoktur ancak tamamlanmış sitenizi teslim aldığınızda "
"WordPress düzenleyiciyi kullanarak renkler, metin, görseller, yeni sayfa "
"ekleme ve değiştirmek istediğiniz diğer her şeyde değişiklik yapabilirsiniz. "
"Ayrıca desteğe ihtiyacınız olursa %s paketimiz canlı sohbet ile destek ve "
"öncelikli e-posta desteği sunar."
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Ücrete kaç revizyon dahil?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "Tamamlanan web sitem nasıl görünecek?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "Benimle ne zaman iletişime geçersiniz?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Her sayfa için görseliniz veya içeriğiniz yoksa da dert etmeyin. Ödemeyi "
"yaptıktan sonra yapay zekâyı kullanarak metin üretme seçeneğiniz olacak. "
"Tasarım ekibimiz görselleri seçip yapay zekâdan yararlanarak site "
"içeriğinizi oluşturabilir. Bunların tamamını daha sonra düzenleyiciden "
"değiştirebilirsiniz. Kayıt sırasında blog sayfasını seçerseniz, başlamanızı "
"kolaylaştırmak için üç blog yazısı bile oluşturabiliyoruz!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Ya yeterli görselim veya içeriğim yoksa?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Evet! Sayfa başına %(extraPageDisplayCost)s ödeyerek ek sayfalar "
"alabilirsiniz."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "Beşten fazla sayfaya ihtiyacım olursa ek sayfa satın alabilir miyim?"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Hizmetin ücreti %(displayCost)s, %(planTitle)s paketinin ek ücreti ise "
"%(planCost)s tutarındadır. Paket hızlı, güvenli barındırma sağlayıcısı, "
"video gömme, %(storage)s depolama alanı, bir yıllık ücretsiz alan adı ve "
"canlı sohbet ile destek sunar."
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Maliyeti nedir?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Websitesi kurma hizmetimiz en hızlı şekilde düzgün bir web sitesine sahip "
"olmak isteyen herkes içindir: küçük işletmeler, kişisel web siteleri, "
"blogcular, klüpler veya sivil toplum kuruluşları... Birkaç soruya yanıt "
"verip içeriğinizi girmeniz yeterli. Kalanını biz hallediyoruz. Aşağıdaki "
"düğmeye tıklayarak başlayabilirsiniz. 5 sayfalık size özel siteniz 4 iş günü "
"içinde hazır olacaktır!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Sitenizi transfer ediyoruz."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Site transferini doğrularken bir hata meydana geldi. Yardıma ihtiyacınız "
"varsa lütfen {{link}}destek ekibimizle iletişime geçin{{/link}}."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"%1$s'a bugün kaydolun ve ilk 6 ay boyunca ödeme işleme maliyetlerinizde "
"%2$s tasarruf edin . "
msgid "Invalid context."
msgstr "Geçersiz bağlam."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Hayır, Teşekkürler"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Birincil veri merkezinizi seçin"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack İstatistikleri (Ücretli)"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack İstatistikleri (Ticari lisans)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "İstatistikler"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack İstatistikleri (Ücretsiz ticari olmayan lisans)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"İki yıllığı peşin ödeyerek %1$s paketinizin maliyetini yılda sadece %2$s "
"gibi düşük bir rakama indirin ve paranızın karşılığını en iyi şekilde alın."
"b> Bu şekilde, paketinizi yenilemek zorunda kalmayacağınız için kesintisiz "
"hizmeti de garantilemiş olursunuz."
msgid "Ends"
msgstr "Sona Erme Tarihi"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanya"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s tıklama"
msgstr[1] "%s tıklama"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Ödemelerde komisyon ücretlerinin yanı sıra kredi kartı ücretleri de "
"uygulanır."
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "WCPay Woopay sipariş durumu senkronizasyonu"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Yaklaşan \"invoice.payment_failed\" etkinliğinin aboneliği bulunamıyor."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"Bu siparişin ödemesi risk filtrelemeniz tarafından incelemeye tutuldu ve "
"manuel olarak onaylandı."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"%1$s için \"%2$s\" nedeniyle ödemeye itiraz edildi. Yanıt son tarihi "
"%3$s ."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"İzlanda Kronunda ondalık sayılar kullanılamaz. Lütfen ondalık sayılarınızın "
"para birimi numarasını 0 olarak güncelleyin veya farklı bir para birimi "
"seçin. %1$sAyarları ziyaret et%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr ""
"Kitleniz bağışlarla ve bahşişlerle çalışmalarınızı kolaylıkla "
"destekleyebilsin."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Bağışlar ve bahşişler"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Bir {{Automattic/}} eseri"
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Reklam - Kampanya ayrıntıları"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Kampanyaya erişilirken bir sorun yaşandı. Lütfen tekrar deneyin veya "
"{{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Promote Again"
msgstr "Tekrar tanıtın"
msgid "Created:"
msgstr "Oluşturma Tarihi:"
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Lütfen SMS ile gelen kodu girin."
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Bu telefon numarası halihazırda kullanılıyor."
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Tüm videolarınız için bir ev."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr ""
"Telefon alanı, ülke kodu dahil olmak üzere en az 7 rakamdan oluşmalıdır."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "%(plan)s paketinize dahildir"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "Telefon numaranızı doğrulamak için telefonunuza bir kod göndereceğiz."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr ""
"Daha sonra kişisel olarak referans almak için bu numaraya bir kullanıcı adı "
"verin."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Ödemelerde işlem ücretleri"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "Yapay zekânın gücüyle içerik üretiminizi zirveye taşıyın."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr ""
"Hayır, Jetpack Security şu anda WordPress çoklu sitelerini "
"desteklememektedir."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Jetpack Security, WordPress çoklu sitelerini destekliyor mu?"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "Bir {{Automattic/}} zımbırtısı"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Bir {{Automattic/}} kargaşası"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "Bir {{Automattic/}} üretimi"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Bir {{Automattic/}} karışımı"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "Bir {{Automattic/}} eki"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "Bir {{Automattic/}} buluşu"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Bir {{Automattic/}} deneyi"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "Bir {{Automattic/}} oluşumu"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "Bir {{Automattic/}} mekanizması"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "Bir {{Automattic/}} parlak fikri"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Siteniz için sıradaki adımlar"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Premium Stil"
msgstr[1] "Premium Stiller"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Sitenizden Instagram İşletme hesabınıza fotoğraflar paylaşın."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Instagram hesabınızda fotoğraf paylaşma."
msgstr[1] "Instagram hesaplarınızda fotoğraflar paylaşma."
msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram."
msgstr ""
"Instagram'da paylaşabilmek için geçerli bir görsel eklemeniz gerekiyor."
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "Ücretli eklentiler henüz Jetpack Sitelerine açık değil."
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Yükseltme kapatıldı"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Satın alma kapatıldı"
msgid "Expand search field"
msgstr "Arama alanını genişletin"
msgid "Add your phone number"
msgstr "Kendi telefon numaranızı ekleyin"
msgid "Add phone number"
msgstr "Telefon numarası ekleyin"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "En az bir telefon numarası gerekiyor"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "Bir veya daha fazla kişiye göndermek üzere metin mesajları planlayın"
msgid "Push"
msgstr "Bildirim"
msgid "CDN for images"
msgstr "Görseller için CDN"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Sizi neler güldürür?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Çoğu insanın anlamadığı şey nedir?"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "Sizin adını taşıyan bir şeye sahip olabilseydiniz, bu ne olurdu?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr ""
"Aradığınız ilhamı bulamıyor musunuz? İşte size ilham verebilecek birkaç "
"yazma konusu!"
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Yazacak bir konu bulmakta güçlük mü çekiyorsunuz? Hepimizin başına "
"gelebilir! Bazen ihtiyacınız olan yalnızca kısa bir hoş geldiniz yazısıdır. "
"Bu, kendinizi ve blogunuzu okurlarınıza tanıtmanın hızlı ve basit bir "
"yoludur."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"WordPress.com ile bunu istediğiniz şekilde yapabilirsiniz. Doğrudan ilk blog "
"gönderinizi yazmaya başlayarak işe koyulun ya da blogunuzu daha da benzersiz "
"kılmak için tasarımınızı özelleştirin. İki yöntem de faydalı olacaktır."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "Haydi başlayalım."
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Blog yolculuğunuza başlayın."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Şu ana kadar güzel seçimler yaptınız! Şimdi ise sıra blogunuzu başlatmakta "
"ve tüm dünyaya göstermekte. Her şeyi doğru yapmak için endişe etmeyin. Her "
"zaman geri dönerek ufak tefek düzeltmeler yapabilirsiniz."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Haydi blogunuzu başlatalım."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Bir tema seçin, istediğiniz her şeyi özelleştirin ve blogunuzun gerçekten "
"öne çıkmasını sağlayın. Ayrıca doğrudan işe koyulabilir ve blogunuzu "
"oluşturdukça değişiklikler yapabilirsiniz."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"İyi bir tasarım blogunuzun öne çıkmasını sağlar, hedef kitlenizle etkileşim "
"kurmanıza yardımcı olur ve içeriğinizi hayata geçirir."
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Size ait, özel tasarımlı blogunuz."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Blogunuzu özelleştirmeye hazır mısınız?"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Hangi WordPress.com paketinin size en uygun olduğundan emin değilseniz "
"müşterilerimizin çoğunun Premium paketi tercih ettiğini bilmek işinizi "
"kolaylaştırabilir. Premium paket, blogunuzu başlatmak, işletmek ve büyütmek "
"için ihtiyacınız olan her şeyi hazır halde içerir."
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Size en uygun paketi bulun."
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Bir paket seçmeye hazır mısınız?"
msgid "Get you a domain"
msgstr "Bir alan adı alın"
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"Sorularınız mı var? Yardım belgelerimize"
"a> bakın."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"Zaten bir alan adınız varsa bunu "
"blogunuza bağlayabilirsiniz ."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Bir adım daha atarak blogunuz için alan adınızı seçmenin zamanı geldi. İster "
"seyahat tutkunuzu paylaşmak ister yaratıcılığınızı sergilemek isteyin, "
"hayalinizdeki blog sizi bekliyor. Haydi bunu gerçeğe dönüştürelim!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Henüz \".com\"un önüne koyacak mükemmel alan adını bulamadıysanız "
"endişelenmeyin. Yeni blogunuzda tarzınızı yansıtmanıza yardımcı olacak çok "
"sayıda popüler özel alan adımız var ve hepsi tüm ücretli paketlerde bir yıl "
"boyunca ücretsiz. Dilerseniz WordPress.blog alt "
"alan adıyla başlayıp kararınızı daha sonra da verebilirsiniz. Hiç önemli "
"değil."
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Bir alan adıyla başlayın."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Alan adını seçmeye hazır mısınız?"
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Akılda kalıcı bir ad, hem blogunuzun öne çıkmasına yardımcı olur hem de "
"hedef kitlenizin akıllarında kalıcı bir yer edinmenizi sağlar. Bir adım "
"ileri giderek dikkat çekici bir açıklama ekleyin ve böylece blogunuzun "
"bulunmasını daha da kolaylaştırın."
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Blogunuzu adlandırmaya hazır mısınız?"
msgid "Finish post"
msgstr "Yazıyı bitir"
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"İlk blog gönderinize son bir kez daha bakıp düzeltmeler yapmaya hazır "
"mısınız? Toparlayın, yayımlayın ve okurlarınızın önüne çıkarın."
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "İlk blog gönderiniz sizi bekliyor."
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "Jetpack Stats ayarlarınızın tamamını burada bulabilirsiniz."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Devam etmeden önce, lütfen seçtiğiniz kopyanın "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} adresindeki mevcut içeriğin üstüne "
"yazılacağını unutmayın."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "Güvenli SSL ödeme"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Ücreti düşürmek için üst pakete geçin."
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"%s alan adını bağlamadan önce sahibinin gerçekten de siz "
"olduğunuzu doğrulamamız gerekiyor ama bunu ancak paketiniz olursa "
"yapabiliriz. Lütfen alan adınızı bağlamak için önce bir paket "
"satın alın ."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "E-posta başarıyla gönderildi"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "Ödeme belirteci silinemedi."
msgid "No name for product given"
msgstr "İlgili ürünün adı yok"
msgid "No id for product given"
msgstr "İlgili ürünün kimliği yok"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "İlgili paket için faturalama döngüsü yok"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "İlgili paket için ürün kimliği yok"
msgid "No name for plan given"
msgstr "İlgili paketin ismi yok"
msgid "No id for given plan"
msgstr "İlgili paket için kimlik yok"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Abone bilgileri"
msgid "Subscription details"
msgstr "Abonelik ayrıntıları"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"İçerik yayınlamak ve paylaşmak, sitenize trafik çekmenize yardımcı olabilir. "
"Gelin, başlamanıza yardımcı olalım."
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Mevcut abonelerinizi içeri aktarın"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Abone sayısınızı artırın"
msgid "Subscription date"
msgstr "Abonelik tarihi"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 abone"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr ""
"aylık ücrettir, üç yılda bir %(rawPrice)s olarak faturalandırılır (vergiler "
"hariç)"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"aylık ücrettir, ilk iki yıl için %(fullTermDiscountedPriceText)s (vergiler "
"hariç)"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Fediverse'e girin"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s fediverse'ten çıktı."
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s fediverse'e girdi!"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "Yükseltme Kuponu: İlk döneme özel %(discount)s indirim uygulanır."
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "Yükseltme Kuponu: İlk yıla özel %(upgradeCredit)s indirim uygulanır"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "Yükseltme Kuponu: İlk aya özel %(upgradeCredit)s indirim uygulanır"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "İsteğe bağlı sorgu (alanı göstermemek için boş bırakın)"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Daha çok değil, daha akıllıca yazın"
msgid "AI Assistant"
msgstr "Yapay Zeka Asistanı"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "Yapay zekânın gücünü doğrudan düzenleyicinizden kullanın"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Daha çok değil, daha akıllıca yazın."
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Yapay zekânın potansiyelinden yararlanan Jetpack AI, içerik üretme "
"sürecinize destek verir."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "Siteniz, sezgisel ve güçlü yapay zekâmıza sahip."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Sezgisel ve güçlü bir yapay zekâ ile içerik oluşturmanın rahatlığını yaşayın."
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"İçerik oluşturma sürecinize destekleyici bir katman ekleyen yeni yapay zekâ "
"aracımız Jetpack Yapay Zekâ Asistanı'nı sizlere sunmaktan heyecan duyuyoruz."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr "Yeni Yaratıcı Yazma Ortağınızla Tanışın — Jetpack Yapay Zekâ Asistanı"
msgid "Sending code"
msgstr "Kod gönderiliyor"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr ""
"Bir şeyler ters gitti. Lütfen \"tekrar gönder\"e basıp yeniden deneyin."
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Eğer gelmediyse, {{button}}tekrar gönder{{/button}}e tıklayın. Sorun devam "
"ederse lütfen destek birimimizle iletişime geçin."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr "Size az önce yeni bir kod gönderdik. Lütfen bir dakika bekleyin."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Modül görünürlüğü"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Yedek içeriklerin kaynağı:"
msgid "Backup contents"
msgstr "Yedek içerikler"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Daha önce abone olduğunuz görülüyor!"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social hakkında daha fazlası"
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Aboneliklerinizi yüklerken ufak bir pürüz meydana geldi. Lütfen sayfayı "
"yenilemeyi deneyin."
msgid "Type to find country"
msgstr "Aradığınız ülkenin ismini yazın"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "İhtiyacım olan yardımı alamadım."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "Alt bir pakete indirgemek istiyorum."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr "Yapay Zeka Asistanı premium paketinde istek sınırı var mı?"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Evet, Jetpack Yapay Zekâ Asistanı bloku şu anda 20 isteğe kadar ücretsiz "
"olarak sunuluyor. Denemenizi ve geri bildirimlerinizi paylaşmanızı "
"öneriyoruz. İlk 20 istekten sonra Yapay Zekâ Asistanı'nı kullanmaya devam "
"etmek için paketinizi yükseltebilirsiniz."
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Jetpack Yapay Zekâ Asistanı ücretsiz olarak sunuluyor mu?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zekâ Asistanı, metninizin içeriğini değerlendirip bu "
"değerlendirme doğrultusunda uygun başlıklar ve özetler oluşturur."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Başlık ve özet oluşturma nasıl çalışır?"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Kesinlikle. Metnin resmi mi yoksa sohbet tonunda mı olmasını istediğinizi "
"belirttiğinizde, Jetpack Yapay Zekâ Asistanı metni buna göre düzenleyecektir."
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Oluşturulan içeriğin tonunu kontrol edebilir miyim?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zekâ Asistanı, metninizi analiz edip olası yazım ve dilbilgisi "
"hatalarını belirler. Ardından, kabul edebileceğiniz veya yok sayabileceğiniz "
"düzeltmeler önerir."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "İmla ve gramer düzeltme özellikleri nasıl çalışır?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zekâ Asistanı; blog gönderileri, detaylı sayfalar, "
"yapılandırılmış listeler ve kapsamlı tablolar oluşturabilir."
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Jetpack Yapay Zekâ Asistanı ne tür içerikler oluşturabilir?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpack Yapay Zekâ Asistanı"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Üstün Yazım ve Dilbilgisi Düzeltmesi"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Uyarlanabilir Ton Ayarı"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "İstem bazlı içerik oluşturma"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "20 istek kotası"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"İçerik oluşturma sürecinizi hızlandırmak için Yapay Zekâ Asistanımızı "
"ücretsiz deneyin."
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Çok sayıda dilde yapay zekâ destekli çeviri, parmaklarınızın ucunda tüm dil "
"engellerini ortadan kaldırıyor"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Zahmetsizce Çevirin"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Uygun bir başlığa veya kısa bir özete mi ihtiyacınız var? Jetpack Yapay Zekâ "
"Asistanı, bunları talebiniz üzerine içeriğiniz için oluşturabilir."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Başlık ve özet oluşturma"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Yapay Zeka Asistanı'nın gelişmiş yazım ve dilbilgisi araçlarıyla "
"içeriğinizin yüksek standartlarda olduğundan emin olun."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Profesyonel standartları kolaylıkla koruyun"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Metninizin tonunu, istediğiniz tarza mükemmel uyum sağlayacak şekilde "
"düzenleyin. İster resmi bir tonda ister sohbet tonunda bir metin oluşturmayı "
"hedefleyin, Jetpack Yapay Zekâ Asistanı ihtiyaçlarınıza uyum sağlayacaktır."
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Uyarlanabilir ton ayarı"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Komutlarınızla üstün kaliteli ve uyarlanmış içeriğin kilidini açın"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zeka Asistanı, WordPress Düzenleyicinize tam olarak yerleşir. "
"Sezgisel arayüzü sayesinde, sanki bir iş arkadaşınızla sohbet edermiş gibi "
"yapay zeka ile iletişim kurabilirsiniz. Bu güçlü WordPress Yapay Zeka aracı, "
"komut üzerine çeşitli içerikler oluşturmanıza olanak tanıyarak içerik "
"oluşturmak için harcadığınız zamanı ve çabayı azaltır."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "Yapay zekanın gücünü doğrudan WordPress Düzenleyici'den kullanın"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"İçerik oluşturma sürecinizi hızlandırmak için WordPress'te yapay zekânın "
"gücünü ortaya çıkarın."
msgid "Elevate your content"
msgstr "İçeriğinizi güzelleştirin"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Sezgisel ve güçlü yapay zekâ ile profesyonel içerik oluşturmanın ne kadar "
"kolay olabileceğini siz de görün."
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Daha çok değil, daha akıllıca yazın."
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Jetpack Yapay Zeka hizmeti geçici olarak kullanılamıyor."
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "Oturum açma tamamlamalarını kullanmak için özellik. "
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s — İki yıllık paket"
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Ortamınızı Instagram işletme hesabınızda yayımlayın"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Abone oluşturulamadı."
msgid "Two-year cost"
msgstr "İki yıllık maliyet"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Site transferiniz başarıyla tamamlandı!"
msgid "Account Name"
msgstr "Hesap Adı"
msgid "Code Expired"
msgstr "Kodun Süresi Geçmiş"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Geçersiz Kod"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr "Lütfen tekrar deneyin veya {{button}}yeni bir kod gönderin{{/button}}"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Tek tıkla sorun gidermeyi de içeren WAF ve otomatik kötü amaçlı yazılım "
"taramasıyla sitenizi veya mağazanızı güvenlik tehditlerinin bir adım önünde "
"tutun."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "7/24 koruma: WAF ve otomatik kötü amaçlı yazılım taraması."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr "Seçilen sitelerin ayarları değişecek."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Herhangi bir işlem yapmazsanız %s aboneliğiniz yakında sona erecek."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr "Sitenizi transfer edeceğinizde gerçekleşecekleri lütfen okuyun:"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "Site transferinin geri alınamayacağını anlıyorum."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Sitemin mülkiyetini transfer etmek istiyorum"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr "Bu aktarıma yetki verdiğimde yapılacak değişiklikleri kabul ediyorum"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"Sitenizi transfer etmek için aşağıdaki koşulları gözden geçirip kabul "
"etmeniz gerekiyor: "
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"%(siteSlug)s sahipliğiniz kaldırılacak ve bundan sonra yeni "
"sahip %(siteOwner)s olacak."
msgid "Content and ownership"
msgstr "İçerik ve mülkiyet"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"%(siteSlug)s üzerinde ücretli yükseltmeleriniz "
"%(siteOwner)s hesabına aktarılacak ve site ile beraber kalacaktır."
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Aşağıdaki alan adları %(siteOwner)s hesabına aktarılacak ve "
"sitede çalışmaya devam edecek:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"%(siteSlug)s alan adı %(siteOwner)s "
"hesabına aktarılacak ve sitede çalışmaya devam edecek:"
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Katılım bilgilerinizi doğrulayarak hesabınıza para yatırılmasına olanak "
"tanır, dolandırıcılığa karşı daha güçlü koruma sağlar ve Know Your Customer "
"(KYC) düzenlemelerine ayak uydurmamıza yardımcı olursunuz. KYC'nin "
"hesabınızı nasıl koruduğunu %1$sburadan%2$s öğrenebilirsiniz."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Not: Güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme değeriniz 5.000 ABD "
"dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar işlemin gerçekleşmesini "
"duraklatmak zorunda kalacağız."
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr ""
"Banka hesabınıza ödeme yapılabilmesi için bilgilerinizi güncellemeniz "
"gerekir. "
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Not: Bu tarihe kadar güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme "
"değeriniz 5.000 ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar "
"işlemin gerçekleşmesini duraklatmak zorunda kalacağız."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr ""
"Banka hesabınıza ödeme yapılabilmesi için %s tarihine kadar "
"bilgilerinizi güncellemeniz gerekir."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"Ödeme aldığınızdan emin olmak istiyoruz! %s üzerinden kazançlarınızı almak "
"için işletme bilgilerinizi doğrulamanız gerekir. "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Bilgileriniz güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme "
"değeriniz 5.000 ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar "
"işlemin gerçekleşmesini duraklatmak zorunda kalacağız. KYC'nin önemi "
"hakkında %1$sburadan%2$s daha fazla bilgi edinin."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Bilgileriniz bu tarihe kadar güncellenmezse veya doğrulanmadan önce "
"toplam ödeme değeriniz 5.000 ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya "
"kadar işlemin gerçekleşmesini duraklatmak zorunda kalacağız. KYC'nin "
"önemi hakkında %1$sburadan%2$s daha fazla bilgi edinin."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"Katılım bilgilerinizi doğrulayarak banka hesabınıza ödeme yapılmasına "
"olanak sağlar , hesabınızı dolandırıcılığa karşı korur ve "
"ekibimizin Know Your Customer (KYC) düzenlemelerine ayak uydurmasına "
"yardımcı olursunuz. "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Lütfen birkaç dakikanızı ayırarak bilgilerinizi inceleyin ve %s "
"ayrıntılarınızı doğrulayın."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Lütfen birkaç dakikanızı ayırarak bilgilerinizi inceleyin%1$s ve %2$s "
"ayrıntılarınızı doğrulayın."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr ""
"İşletmeniz için tüm çabayı gösteriyorsunuz, bu nedenle kazancınızı "
"aldığınızdan emin olmalısınız! "
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Bilgileriniz bu tarihe kadar güncellenmezse veya doğrulanmadan önce "
"toplam ödeme değeriniz 5.000 ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya "
"kadar işlemin gerçekleşmesini duraklatmak zorunda kalacağız. KYC "
"önlemleri hakkında %1$sburadan%2$s daha fazla bilgi alabilirsiniz."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Birkaç dakikanızı ayırarak bilgilerinizi güncellediğinizde, banka "
"hesabınıza ödeme yapılmasına olanak tanır ve hesabınızı dolandırıcılığa "
"karşı korumamıza yardımcı olursunuz. Doğrulama ayrıca Know Your Customer "
"(KYC) düzenlemelerine ayak uydurmamızı sağlar."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Birkaç dakikanızı ayırarak bilgilerinizi %s tarihine kadar "
"güncellediğinizde, banka hesabınıza ödeme yapılmasına olanak tanır ve "
"hesabınızı dolandırıcılığa karşı korumamıza yardımcı olursunuz. Doğrulama "
"ayrıca Know Your Customer (KYC) düzenlemelerine ayak uydurmamızı sağlar."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"%s'a hoş geldiniz. Ödeme almaya neredeyse hazırsınız! Ödeme almaya "
"başlayabilmeniz için bir adım kaldı: İşletmenizi doğrulamanız gerekiyor."
"b>"
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "Lütfen birkaç dakikanızı ayırarak bilgilerinizi güncelleyin:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"Güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme değeriniz 5.000 "
"ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar %s 'ı "
"duraklatmak zorunda kalacağız."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Son tarih yaklaşıyor: İşlemlerinizi %2$s ile gerçekleştirmeye devam etmek "
"istiyorsanız %1$s tarihine kadar hesap bilgilerinizi doğrulamanız "
"gerekiyor."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"Bu tarihe kadar güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme "
"değeriniz 5.000 ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar %s"
"b>'ı duraklatmak zorunda kalacağız."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Son tarih yaklaşıyor: İşlemlerinizi %2$s ile gerçekleştirmeye devam etmek "
"istiyorsanız %1$s tarihine kadar hesap bilgilerinizi "
"doğrulayabilirsiniz ."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Bilgilerinizi mutlaka güncelleyin . Bilgileriniz bu tarihe kadar "
"güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme değeriniz 5.000 ABD "
"dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar işlemin gerçekleşmesini "
"duraklatmak zorunda kalacağız."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Bilgilerinizi %s tarihine kadar mutlaka güncelleyin . Bilgileriniz bu "
"tarihe kadar güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme değeriniz "
"5.000 ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar işlemin "
"gerçekleşmesini duraklatmak zorunda kalacağız."
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr ""
"%s'tan ödeme almaya çok yaklaştınız! Bundan sonra tek yapmanız gereken "
"işletmenizi doğrulamak. "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Bilgilerinizin güncellenmesiyle ilgili herhangi bir yardıma ihtiyacınız "
"varsa lütfen bu e-postayı yanıtlayın veya bize %1$sbir destek talebinde "
"bulunun%2$s. Size yardımcı olmaya hazırız!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Hesapları güvende tutmak için düzenli olarak inceleriz. Katılım "
"bilgilerinizi doğrulamanız banka hesabınıza ödeme yapılmasına olanak sağlar"
"b>, hesabınızı dolandırıcılığa karşı korur ve ekibimizin %1$sKnow Your "
"Customer %2$s(KYC) düzenlemelerine ayak uydurmasına yardımcı olur."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Ödemelerin işlenmeye devam etmesi için lütfen bilgilerinizi bugün "
"doğrulayın:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr ""
"Kesinti için üzgünüz, ancak %s ile olan işlemleriniz duraklatıldı. "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"Son tarih yaklaşıyor: İşlemlerinizi %s ile gerçekleştirmeye devam etmek "
"istiyorsanız hesap bilgilerinizi doğrulamanız gerekiyor."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"Ödeme aldığınızdan emin olmak istiyoruz! %s üzerinden kazançlarınızı almak "
"için işletme bilgilerinizi doğrulamanız gerekir."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"İşletmeniz için tüm çabayı gösteriyorsunuz, bu nedenle kazancınızı "
"aldığınızdan emin olmalısınız!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"%s'tan ödeme almaya çok yaklaştınız! Bundan sonra tek yapmanız gereken "
"işletmenizi doğrulamak."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr ""
"ACİL: 🚩Ödemelerin işlenmeye devam etmesi için bilgilerinizi son tarihe kadar "
"doğrulayın."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"ACİL: 🚩Ödemelerin işlenmeye devam etmesi için bilgilerinizi %s tarihine "
"kadar doğrulayın."
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr "ACİL: İşlemleriniz duraklatıldı, lütfen bilgilerinizi hemen doğrulayın"
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "Yardım için support@jetpack.com adresinden bize ulaşın."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "'Doğrula' öğesine tıklayın."
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Jetpack hesabınızda sitenizin kesinti süresi izleme ayarlarına yapıştırın."
msgid "Copy the code."
msgstr "Kodu kopyalayın."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"E-postanıza siteleriniz için kesinti süresi izleme uyarıları almayı "
"onaylamak için lütfen şu doğrulama kodunu kullanın: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Jetpack Kesinti Süresi İzleme - Doğrulama Kodu"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr "Facebook sayfanızla bağlantılı Instagram işletme hesabı bulunamadı."
msgid "See all tags"
msgstr "Tüm etiketleri görün"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Öneriler: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Lütfen taşındığınız sitede \"WordPress.com'a Geçiş\" eklentisini "
"etkinleştirin ve sitenin uyumluluğundan emin olun."
msgid "Update plugin"
msgstr "Eklentiyi güncelleyin"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "Bir soru ve veya mesaj listesini bildirmeniz gerekir."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "Mesaj listesi bildirmeniz gerekir."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr "OpenAI hizmeti tarafından tamamlanacak JSON kodlu mesaj listesi."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "OpenAI hizmeti tarafından tamamlanacak istem."
msgid "Share site"
msgstr "Siteyi paylaş"
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Hesabı olmayan kişilerin sitenizi görebilmesi için \"Siteyi paylaş\"ı açın."
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"\"Pek yakında\" sitelerini ancak siz ve davet ettiğiniz kullanıcılar "
"görebilir. Hesabı olmayan kişilerin sitenizi görebilmesi için \"Siteyi paylaş"
"\"ı açın."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Ücretli"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Bu video, deneme modundaki bir siteye ait. Yalnızca site sahibi şu anda bunu "
"görüntüleyebilir."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Bu video kullanılamıyor."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "Çift ton kimliği \"%s\", theme.json ayarlarına kaydedilmemiş"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Görseli büyütün: %s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Görseli büyütün"
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Metinler, tablolar, listeler oluşturun"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zekâ Asistanı, yapay zekânın gücünü doğrudan WordPress "
"düzenleyicinize taşıyarak içerik üretiminizde yeni ufuklara yelken açmanızı "
"sağlar."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "WordPress.com ile iletişim kurarken HTTP %d"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr "Hız puanları için oylama yaparken WPCOM API'den geçersiz yanıt alındı"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Bağlı hesapta görüntülenecek ad"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "WordPress.com Okuyucu'da gönderi görüntülemelerini gösterin."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Alan adı aktarımlarını yönetin"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"%s için beklemede olan alan aktarımları var. Lütfen siteyi "
"transfer etmeden önce bunları tamamlayın."
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"Siteniz (%(sourceSite)s), %(targetSite)s hedefine taşınacak ve hedef "
"sitedeki tüm içeriğin üstüne yazılacak."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Tercihinizi onaylayın"
msgid "Manage Domains"
msgstr "Alan Adlarını Yönet"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Ekibimiz, sorularınıza yanıt vermek ve alan adınızın kurulumuna yardımcı "
"olmak için hazır."
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"%(noOfImages)d görsele kadar yükleyebilirsiniz. {{a}}Buradan{{/a}} hazır "
"görseller seçebilirsiniz veya biz sitenizi yaparken sizin yerinize "
"seçebilirsiniz. "
msgid "Site Transfer"
msgstr "Site Transferi"
msgid "Decide later"
msgstr "Sonra karar verin"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr ""
"Lütfen az sonra tekrar deneyin veya {{a}}destek birimiyle{{/a}} iletişime "
"geçin."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Hay aksi, bir şeyler ters gitti"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Her zaman olduğu gibi, herhangi bir sorunuz varsa veya sorunlarla "
"karşılaşırsanız, daha fazla bilgi almak veya doğrudan destek almak için "
"https://wordpress.com/help sayfasına göz atın."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Her zaman olduğu gibi, herhangi bir sorunuz varsa veya sorunlarla "
"karşılaşırsanız, daha fazla bilgi almak veya doğrudan destek almak için https://"
"wordpress.com/help sayfasına göz atın."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Şu anda hangi özellikleri kullanabileceğinizi tam olarak öğrenmek ve "
"bunların her birini mağazanızı büyütmek için nasıl kullanabileceğinizi "
"anlamak üzere yukarıda bağlantısını verdiğimiz belgelere göz atmanızı önemle "
"tavsiye ederiz."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Bazı site sahipleri ekstra dikkatli olmak ve her eklenti etkinleştirildikten "
"sonra sitelerini test etmek isterken, diğer kullanıcılar kullanmak "
"istedikleri eklentileri etkinleştirmek ve hepsini aynı anda test etmek "
"isterler. Prova siteleri sayesinde, sitenizin aktif kullanıcıları için "
"herhangi bir soruna neden olma endişesi duymadan istediğiniz sırayla "
"çalışabilirsiniz."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Test etmek istediğiniz ilk eklenti için “Etkinleştir” öğesine tıklayın. "
"Sayfa yenilenir ve size eklentinin başarıyla etkinleştirildiğine dair bir "
"bildirim gösterir."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Test etmek istediğiniz eklentileri bulmak için aşağı kaydırın. Eklentilerde "
"bir \"Etkinleştir\" metin bağlantısı olmalıdır."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Sayfanın üst kısmındaki \"Yüklü Eklentiler\" öğesine tıklayın."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Wordpress.com/plugins bağlantısına gidin."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"Wordpress.com/plugins bağlantısına gidin."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"Hangi eklentileri kullanmak istediğinize karar verdikten sonra sitenizin "
"eklentiler bölümüne giderek onları etkinleştirebilirsiniz."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Adım 2: Eklentilerinizi etkinleştirin"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Prova sitesi ekle düğmesine tıklayın."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "Aşağı kaydırarak Prova sitesi bölümüne gidin."
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr "Panonuzdan %1$s Ayarlar → Sunucu Yapılandırması:%2$s'na gidin."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"Panonuzdan Ayarlar → Sunucu Yapılandırması 'na "
"gidin."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Adım 1: Prova sitenizi etkinleştirin"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Hiçbir şey yapmanız gerekmez: Bu yeni eklentiler sizin için önceden "
"yüklenmiştir. Birlikte sorunsuz çalıştıklarından emin olmak amacıyla yeni "
"özellikleri kapsamlı bir şekilde test etmiş olsak da onları kendi sitenizde "
"test etmek her zaman en iyisidir. Bunun için yeni prova siteleri "
"özelliğimizden yararlanmanızı öneririz. Henüz kullanmadıysanız prova "
"siteniz, yayındaki sitenizin, mevcut kullanıcılarınızdan herhangi birini "
"etkilemeden değişiklikleri, yeni eklentileri, güncellemeleri ve daha "
"fazlasını denemenize ve test etmenize olanak tanıyan bir kopyasıdır."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Bu özelliklere nasıl ulaşabilirsiniz?:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Çok amaçlı hediye kartları sunarak müşteri sadakatini artırın ve tekrar "
"satın almaları teşvik edin. WooCommerce Hediye Kartları ile ilgili daha "
"fazla bilgi: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"Çok amaçlı hediye kartları sunarak müşteri sadakatini artırın ve tekrar "
"satın almaları teşvik edin. WooCommerce Hediye Kartları ile ilgili daha fazla "
"bilgi ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"WooCommerce Markaları ile müşterilerinizin kataloğunuza göz atmasını "
"kolaylaştırın. Daha fazla bilgi edinin: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"WooCommerce Markaları ile müşterilerinizin kataloğunuza göz atmasını "
"kolaylaştırın. Daha fazla bilgi edinin ."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Tekrar Stokta Bildirimleri ile müşterilerinize ikinci popüler ürünlerin "
"tekrar stokta olduğunu bildirin. Daha fazla bilgi edinin: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"Tekrar Stokta Bildirimleri ile müşterilerinize ikinci popüler ürünlerin "
"tekrar stokta olduğunu bildirin. Daha fazla bilgi edinin ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Her ürün için minimum ve maksimum miktar sınırları belirleyin veya Min/Maks. "
"miktarda sipariş verin. Ürünlerinizi belirli bir miktarın katları halinde "
"satmak üzere kurallar oluşturun. Daha fazla bilgi edinin: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"Her ürün için minimum ve maksimum miktar sınırları belirleyin veya Min/Maks. "
"miktarda sipariş verin. Ürünlerinizi belirli bir miktarın katları halinde "
"satmak üzere kurallar oluşturun. Daha fazla bilgi edinin ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Heyecan verici birkaç haber daha:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Ürün Önerileri kılavuzumuza göz atarak işletmenizi büyütmek için bu "
"fikirlerden nasıl yararlanabileceğiniz hakkında daha fazla fikir alın: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Ürün Önerileri kılavuzumuza göz atarak işletmenizi "
"büyütmek için bu fikirlerden nasıl yararlanabileceğiniz hakkında daha fazla "
"fikir alın."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Yukarı satış çalışmalarınızı optimize etmek ve gelirinizi arttırmak için "
"kapsamlı analizlerden yararlanın."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Mağazanızda daha fazla satışı teşvik etmek için akıllı yukarı satış, çapraz "
"satış ve \"sıkça birlikte alınan\" önerileri sunun."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Mağazanızı büyütmek için kendi öneri motorlarınızı oluşturun veya "
"kanıtlanmış öneri mantığından yararlanın."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Ürün Önerileri:"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Ayrıntılı kılavuzumuza göz atın: %s."
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"Ayrıntılı kılavuzumuza göz atın."
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "İşletmenizi büyütmek için kullanıma hazır iş akışlarından yararlanın."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Müşterilerinizin ilgisini korumak veya kaybettiğiniz müşterileri geri "
"kazanmak için kişiselleştirilmiş kampanyalar düzenleyin."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Müşterilerinizi işin zor kısmını sizler için yapan pazarlama iş akışlarıyla "
"dönüştürün ve elinizde tutun."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için Ürün Paketleri ile ilgili bu ayrıntılı kılavuzu "
"ziyaret edin: %s."
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için Ürün Paketleri ile ilgili bu ayrıntılı kılavuzu "
"ziyaret edin ."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Müşterilerin kendi ihtiyaçlarına göre özel ürünler oluşturmalarına imkân "
"tanıyan ürün kitleri oluşturun."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Müşterilerinizi daha fazla ürün satın almaya teşvik etmek ve ödüllendirmek "
"için indirim paketleri sunun."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Ürünlerinizi bir araya getirip paket oluşturarak daha fazla ürün satın ve "
"ortalama sipariş değerinizi arttırın."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Ürün Paketleri:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"Ürün Eklentileri hakkında daha fazla bilgi için WooCommerce’in ayrıntılı "
"kılavuzunu ziyaret edin: %s."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"Ürün Eklentileri hakkında daha fazla bilgi için WooCommerce’in ayrıntılı "
"kılavuzunu ziyaret edin ."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Kullanıcıların ortam dosyalarını yüklemesine ve onay kutuları, metin girişi, "
"radyo düğmeleri, açılır menüler ve daha fazlasını kullanarak siparişlerini "
"kişiselleştirmesine olanak tanıyın."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Hediye paketi, özel mesaj, uzatılmış garanti, sigorta, özelleştirmeler ve "
"daha fazlası gibi, ürünlerinizi tamamlayacak ekstra ürün ve hizmetler sunun."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Ürün Eklentileri:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"En heyecan verici yeni özelliklere ve bunlara nasıl erişebileceğinize "
"ilişkin genel bir bakış için okumaya devam edin. (Daha detaylı bilgi almak "
"isterseniz belgelerimize (%s) göz atmanızı ve gelecekte başvurmak üzere "
"kaydetmenizi öneririz.)"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"En heyecan verici yeni özelliklere ve bunlara nasıl erişebileceğinize "
"ilişkin genel bir bakış için okumaya devam edin. (Daha fazla detaylı bilgi "
"almak isterseniz belgelerimize göz atmanızı ve "
"gelecekte başvurmak üzere kaydetmenizi öneririz.)"
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Detaylara girmeden önce, satın aldığınız E-ticaret paketiyle birlikte gelen "
"tüm eklenti ve uzantıları kullanmaya devam edebileceğinizi bilmenizi "
"isteriz. Hiçbir şeye erişiminizi kaybetmezsiniz. Hatta daha fazlasına "
"erişebilirsiniz: Yüzlerce dolar değerindeki güçlü WooCommerce uzantılarını "
"Ticaret Paketinde sunuyoruz."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Son birkaç ay içinde mağazanızı yönetirken birkaç değişikliğin ve "
"iyileştirmenin farkına varmış olabilirsiniz. Ekibimiz, yeni bir grup güçlü "
"aracı eklemek ve satıcılarımıza sunduğumuz deneyimin diğer WooCommerce "
"destekli deneyimlerden daha iyi olmasını sağlamak için sıkı bir şekilde "
"çalışıyor. Hatta WordPress ve WooCommerce'in gücünden yararlanan farklı "
"türdeki tüm satıcılara hitap etmek amacıyla paketin adını \"Ticaret\" olarak "
"değiştirdik."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Mağazanızı zenginleştirecek yeni ve ücretsiz özellikler"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr "Mevcut kotanızı aştınız, lütfen paket ayrıntılarınızı kontrol edin"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Jetpack Yaza Merhaba indirimi - %s indirim "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Özel alan adınızın bu pakete bağlı olduğunu, fakat ayrı olarak yenilendiğini "
"lütfen unutmayın. Alan adı yenileme işlemi başarısız olursa, yenileme "
"işleminin yönetimine ilişkin talimatlar içeren ayrı bir e-posta alırsınız."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Paketi yenilemek ve sitenizin sorunsuz bir şekilde çalışmaya devam "
"etmesini sağlamak için ödeme bilgilerinizi güncelleyin."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Paketiniz süresi dolarsa sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir ve "
"şu özellikleri kullanamayabilirsiniz:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin süresi "
"%d gün önce doldu. Paketi kaybetmemek için işlemi hemen tamamlayın."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin süresi "
"%d gün önce doldu. Paketi kaybetmemek için işlemi hemen tamamlayın."
msgstr[1] ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin süresi "
"%d gün önce doldu. Paketi kaybetmemek için işlemi hemen tamamlayın."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin ve alan "
"adının süresi %d gün önce doldu. Paketi ve alan adını kaybetmemek için "
"işlemi hemen tamamlayın."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin ve alan "
"adının süresi %d gün önce doldu. Paketi ve alan adını kaybetmemek için "
"işlemi hemen tamamlayın."
msgstr[1] ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin ve alan "
"adının süresi %d gün önce doldu. Paketi ve alan adını kaybetmemek için "
"işlemi hemen tamamlayın."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin süresi "
"bugün dolacak."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin ve alan "
"adının süresi bugün dolacak."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve manuel olarak "
"yenilemediğiniz sürece paketin süresi %d gün içinde dolacak."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve manuel olarak "
"yenilemediğiniz takdirde paketin süresi %d gün içinde dolacak."
msgstr[1] ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve manuel olarak "
"yenilemediğiniz takdirde paketin süresi %d gün içinde dolacak."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve manuel olarak "
"yenilemediğiniz sürece paketin ve alan adının süresi %d gün içinde dolacak."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve manuel olarak "
"yenilemediğiniz takdirde paketin ve alan adının süresi %d gün içinde dolacak."
msgstr[1] ""
"Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve manuel olarak "
"yenilemediğiniz takdirde paketin ve alan adının süresi %d gün içinde dolacak."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "%s paketini yenilemeyi son bir kez daha denedik"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr "%1$s paketini ve %2$s alan adını yenilemeyi son bir kez daha denedik"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Ayrıca aşağıdaki özelliklere erişimi kaybedeceksiniz:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketin süresi %d gün içinde dolar "
"ve sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketin süresi %d gün içinde dolar "
"ve sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir."
msgstr[1] ""
"Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketin süresi %d gün içinde dolar "
"ve sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketin ve alan adının süresi %d "
"gün içinde dolar ve sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketin ve alan adının süresi %d "
"gün içinde dolar ve sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir."
msgstr[1] ""
"Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketin ve alan adının süresi %d "
"gün içinde dolar ve sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"%2$s için %1$s paketini yenileme işlemiyle ilgili sorunun hâlâ çözülmesi "
"gerekiyor."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"%3$s için %1$s paketini ve %2$s alan adını yenileme işlemiyle ilgili sorunun "
"hâlâ çözülmesi gerekiyor."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"Sorun çözülmezse ve yenileme işlemi gerçekleşmezse %1$s paketinin süresi "
"dolacak."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"%2$s için %1$s paketini yenilemeyi denesek de devam eden bir sorun var."
"b>"
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"%3$s için %1$s paketini ve %2$s alan adını yenilemeyi denesek de devam "
"eden bir sorun var. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Ödeme bilgilerinizi güncellemeniz ve web sitenizin sorunsuz şekilde "
"çalışmaya devam etmesini sağlamak için size ufak bir uyarıda bulunmak "
"istedik."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"%2$s için %1$s paketini ve %2$s alan adını yenilemeyi deniyoruz, ancak "
"başarısız oluyor. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"%3$s için %1$s paketini ve %2$s alan adını yenilemeyi deniyoruz, ancak "
"başarısız oluyor. "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "WordPress.com paketinizin süresi doldu "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "WordPress.com paketinizin süresi yakında doluyor "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "%s paketinizi yenileyin "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "WordPress.com paketinizin ve alan adınızın süresi doldu "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr ""
"WordPress.com paketinizin ve alan adınızın süresi yakında doluyor "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Paketinizi ve alan adınızı hemen yenileyin"
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "%s paketinizi ve alan adınızı yenileyin "
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Yeni yazılar keşfedin, abone olduğunuz sitelerdeki paylaşımları, yorumları "
"ve yanıtları takip edin."
msgid "The Reader"
msgstr "Okuyucu"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr "WordPress yazınız Mastodon'da paylaşıldığında böyle görünecektir."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Mastodon'daki paylaşımınız böyle görünecek:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Mastodon önizleme küçük resmi"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"İlk %(introCount)s yıl %(formattedCurrentPrice)s, ardından "
"%(billingTermInYears)s yıl için %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "İlk %(introCount)s yıl %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Instagram'daki paylaşımınız böyle görünecek:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"her ay, ilk yıl için %(fullTermDiscountedPriceText)s (vergiler hariçtir)"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"her ay, ilk üç yıl için %(fullTermDiscountedPriceText)s (vergiler hariçtir)"
msgid "Activated!"
msgstr "Etkinleştirildi!"
msgid "Activating site"
msgstr "Site etkinleştiriliyor"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Bir siteyi taşıyın"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Sıfırdan yeni bir site kurun"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Önce, sitenizi ekleyelim"
msgid "per 2 years"
msgstr "2 yıllık"
msgid "Make changes"
msgstr "Değişiklik yap"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Bu kampanyayı en değerli trafiği çekebilmek üzere tasarladık ama dilerseniz "
"başlatmadan önce değişiklik yapabilirsiniz."
msgid "Review your campaign"
msgstr "Kampanyanızı gözden geçirin"
msgid "Use post's media"
msgstr "Yazının medya dosyasını kullan"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Öne çıkarılacak yazıyı seçin"
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Kampanya oluşturuluyor..."
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Bu adımı atlayın, kampanyalara daha sonra bakın."
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Kampanyaları görün"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Yeni yayımlanan yazıları otomatik olarak Facebook, Twitter, Tumblr ve "
"LinkedIn’de\n"
"\t\tpaylaşıp tanıtın. Sitenize kendiniz veya tüm kullanıcılarınız için "
"bağlantılar ekleyebilirsiniz."
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Aboneliğiniz %2$s tarihinde, %1$s karşılığında yenilenecektir"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Blogunuzu size yardımcı olacak eklentilerle ve diğer güçlü araçlarla büyütün."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Premium tasarımlarla, 4K Videoyla ve stil özelleştirmeyle sitenizi daha da "
"akılda kalıcı hale getirin."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Ücretli içerik, ücretli abonelikler ve reklamsız bir siteyle bir sonraki "
"adıma geçin."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr ""
"Deneme süresi yok: Sınırsız süre boyunca ücret ödemeden blog tutabilirsiniz."
msgid "Best for Blog"
msgstr "Blog için İdeal"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Instagram fotoğrafı ekleyin"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}\"Bağla\"ya bastığınızda sizden {{strong}}Facebook'a giriş "
"yapmanız{{/strong}} istenecek. Instagram İşletme hesabınız listelenmiyorsa, "
"bir Facebook sayfasına bağlı olduğundan emin olun. {{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr ""
"Instagram İşletme hesabınız, bir Facebook sayfasıyla bağlantılı olmalıdır."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Instagram İşletme hesabınız olması gerekiyor."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Instagram'a bağlanmak için gerekenler:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Blog gönderileri yayımlarken Instagram'da görselleri otomatik şekilde "
"paylaşarak etkileşimi artırın ve zaman kazanın."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Instagram hesabınızı nasıl dönüştürüp bağlayabileceğinizi öğrenin."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Instagram, üçüncü taraf hizmetlerle çalışmak için Facebook'a bağlı bir "
"işletme hesabınız olmasını mecbur kılar."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "Hazır gelmişken, şu sitelere de bakabilirsiniz."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB Depolama"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB Depolama"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Sıra geldi bir şeyler paylaşmaya."
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} adresine bir aktarım onayı e-postası "
"gönderildi. Lütfen gelen kutunuzu ve spam klasörünüzü kontrol edin. E-"
"postadaki bağlantıyı kullanarak yetkilendirmediğiniz sürece aktarım devam "
"etmez."
msgid "Start site transfer"
msgstr "Site aktarımını başlat"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr "Sitemin sahipliğini ve ilgili tüm yükseltmelerimi aktarmak istiyorum."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Aramanızla eşleşen yazı olmadı"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Kampanya listesi alınırken bir sorun yaşandı. Lütfen tekrar deneyin veya "
"{{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Henüz herhangi bir yazı, sayfa veya ürün paylaşmadınız. Buradan bazı "
"içeriklerinizi ön plana çıkarabilmek için önce içeriğinizi paylaştığınızdan "
"emin olun."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Öne çıkarılacak içerikleriniz var."
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Henüz bir kampanya oluşturmadınız. Başlamak için {{learnMoreLink}}Öne "
"Çıkar{{/learnMoreLink}}a tıklayın."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Kampanyanız bulunmuyor"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Aramanızla eşleşen kampanya bulunamadı"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "Çok üyeli limited şirketi"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "Tek üyeli limited şirketi"
msgid "Free zone LLC"
msgstr "Serbest bölge limited şirketi"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Hazırlık yapılamıyor. "
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "Bu teklifin süresi %1$s tarihinde doluyor, hemen harekete geçin: %2$s"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "Yaza Merhaba indirimi - %s İndirim Jetpack Security ve Complete"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Jetpack Paketlerinde %s İndirim Kazanın"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Bu teklifin süresi %s tarihinde doluyor, hemen harekete geçin:"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack, eşzamanlı yedeklemeler, bir web uygulaması güvenlik duvarı, kötü "
"amaçlı yazılım taraması, istenmeyen posta koruması ve video barındırma dahil "
"olmak üzere WordPress siteleri için kapsamlı güvenlik ve performans araçları "
"sağlar. Biz sitenizi korurken siz işletmenizi yürütmeye odaklanın."
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Sınırlı süreli indirimimizden yararlanın ve Jetpack Security veya Complete "
"ile sitenizin güvenliğini şu anda ilk yıl için %s indirimle sağlayın!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Sınırlı Süreli Teklif: Jetpack Security ve Complete İçin %s İndirim Kazanın!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr ""
"Sitenizi veya mağazanızı güvence altına almak için bundan daha iyi bir zaman "
"olmamıştı."
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "Jetpack Paketlerinde %s İNDİRİM - Sınırlı Süreli!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"%1$s e-posta adresi doğrulanmadığından %2$s alan adı askıya alındı. Alan "
"adınızın yeniden etkinleştirilmesi için destek ekibimizle iletişime geçin."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"%1$s e-posta adresi doğrulanmadığından %2$s"
"strong> alan adı askıya alındı. Alan adınızın yeniden etkinleştirilmesi için "
"destek ekibimizle iletişime geçin."
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "Hemen yükseltin ve %s%% tasarruf edin"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "%1$s alan adınız askıya alındı"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"%1$s alan adınız ile ilişkilendirilen %2$s e-posta adresi başarıyla "
"doğrulandı."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"%2$s alan adınız ile ilişkilendirilen %1$s "
"e-posta adresi başarıyla doğrulandı."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "%1$s için iletişim bilgileriniz doğrulandı"
msgid "Default account email"
msgstr "Varsayılan hesap e-postası"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "WordPress Gömmeler"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Gömülebilir Zaman Çizelgeleri"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Bu sitede istatistikler devre dışı."
msgid "Stats off"
msgstr "İstatistikler kapalı"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB depolama"
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB ekstra alan, yıllık %(price)s"
msgid ""
"Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"Ücretli müşteriler, her konuda yardımcı olmaya hazır birinci sınıf "
"Mutluluk Mühendislerimizden özel e-posta desteği alır.
\n"
"\t\t\t\t\t\t Diğer tüm sorular, ekibimiz tarafından WordPress destek "
"forumunu incelememiz için mümkün olan en kısa sürede ele alınmaktadır.
"
msgid "Dedicated email support"
msgstr "Özel e-posta desteği"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"Jetpack'in İçerik Dağıtım Ağı ile görseller gönderin. Görsellerinizi uygun "
"bir boyuta getirmek için otomatik olarak yeniden boyutlandırır, WebP gibi "
"modern verimli biçimlere dönüştürür ve dünya çapında bir sunucu ağından "
"iletir."
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"Stillerin ve görsellerin daha hızlı yüklenebilmesi için gerekli olmayan "
"JavaScript'i sayfa yüklendikten sonra çalıştırın."
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"HTML veya CSS yapınız her değiştiğinde sitenizin hızını optimize etmek "
"için Kritik CSS'yi yeniden oluşturmak son derece önemlidir. Bunu "
"gerçekleştirmek oldukça sıkıcı ve zaman alıcı olabilir.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost bulut hizmeti, sitenizin Kritik CSS'nin yeniden "
"oluşturulmasına ne zaman ihtiyaç duyduğunu otomatik olarak belirleyebilir ve "
"bu fonksiyonu manuel olarak uygulamanıza gerek kalmadan perde arkasında "
"gerçekleştirebilir.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "Otomatik Kritik CSS yeniden oluşturma"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"Sitenizin hızını artırmak için bu paketle Manuel Kritik CSS oluşturma "
"özelliğini şu durumlarda kullanarak CSS'yi optimize etmeniz gerekecektir:"
"p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tTema değişiklikleri yaptığınızda. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tYeni bir gönderi/sayfa yazdığınızda. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tBir gönderiyi/yazıyı düzenlediğinizde. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tSite düzeninizi veya HTML yapınızı etkileyen "
"eklentileri etkinleştirdiğinizde, devre dışı bıraktığınızda veya "
"güncellediğinizde. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tSite düzeninizi veya HTML yapınızı etkileyen "
"eklentilerin ayarlarını değiştirdiğinizde. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tTemel CSS değişikliklerini içeren WordPress sürümüne "
"yükseltme yaptığınızda. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Manuel Kritik CSS yeniden oluşturma"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Önemli stil bilgilerini sayfanın başına taşıyın. Böylece sayfaların "
"içeriğinizi daha erken görüntülemesine yardımcı olabilir ve "
"kullanıcılarınızın tüm sayfanın yüklenmesini beklemek zorunda kalmamasını "
"sağlayabilirsiniz. Genellikle Kritik CSS olarak adlandırılır."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "Kaynak URL: %1$s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Merkezi site yönetimi"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git araçları"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Restoran sahiplerinin sitelerini oluştururken deneyimlerini kolaylaştırmak "
"için tasarlanan basit bir tema. Temiz, doğrudan ve özelleştirilebilir."
msgid "Subscription type"
msgstr "Abonelik türü"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"GDPR gibi gizlilik yasaları kapsamında sitenizin şeffaf olmasına yardımcı "
"olmak için Akismet, yorum formlarınızın altında kullanıcılarınıza bir "
"bildirim gösterebilir."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Akismet İstatistikleri"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Tek tıkla geri yükleme imkânı veren eşzamanlı bulut yedekleri. "
"%(amount)s'dan başlayan fiyatlarla."
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Bu e-posta adresini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Remove Email"
msgstr "E-postayı Kaldır"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Bu e-posta adresi halihazırda kullanımda"
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "Tamamlama isteği işlenirken bir hata oluştu."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"Eski sitenizi taşıyacağınız WordPress.com sitesini seçin veya yeni "
"bir site oluşturun "
msgid "Pick your destination"
msgstr "Hedefinizi seçin"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Zamanınızın ne kadar değerli olduğunun farkındayız. Beklemek istemezseniz, "
"aşağıdaki %(cancelButtonLabel)s düğmesine tıklayıp geri dönebilir, "
"mesajınızı hemen gönderebilirsiniz."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Belgeler doğrulanmak üzere gönderildi!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Üç belgeye kadar yükleyebilirsiniz."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr ""
"Görselleri ve videoları yükleyin ve sosyal medyada otomatik olarak paylaşın"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Sosyal medyada çoklu görsel paylaşın"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Çoklu görsel paylaşımı"
msgid "Image generator"
msgstr "Görsel üretici"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Yüklenen dosya, 5 MB'den büyük."
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Yüklenen dosya PDF veya görsel değil."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Yüklenen dosya geçersiz"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Doğrulama için en fazla 3 dosya yükleyebilirsiniz."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "%s aboneliği yenilenirken bir hata meydana geldi."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Daha fazla bilgiyi destek rehberimizden alabilirsiniz."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Canlı sohbet bileşenine erişmek için WordPress.com'da üçüncü taraf "
"çerezlerine izin vermeniz gerekecek."
msgid "Action needed"
msgstr "Eylem gerekli"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Barındırma yapılandırması değişti"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Optimal veri merkezi"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"Geri bildiriminiz için teşekkürler! Yapay zekâmızı geliştirirken "
"görüşlerinizden yararlanacağız."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Tap to Pay kurulumunu yapın"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay on iPhone kurulumu hızlı, güvenli ve basittir; ekstra terminal "
"veya kart okuyucu gerektirmez."
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce Payments ile temassız ödemeleri kabul edin"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"Ateşli silahları, havai fişekleri, cinsel içerikli materyalleri, "
"yetişkinlere uygun hizmetleri ve kontrollü veya yüksek düzeyde düzenlemelere "
"tabi maddeleri (ör. alkol, tütün, e-sıvılar, esrar ve diğer esrar türevi "
"ürünler) içeren ancak bunlarla sınırlı olmayan içerikler. Mağaza Yönergelerimiz 'den düzenlemelere tabi ürünler hakkında daha "
"fazla bilgi alabilirsiniz."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Bu, izniniz olmadan sizi açık bir şekilde cinselleştiren içerik veya "
"davranış anlamına gelir."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Web sitesinin gazetecilik veya akademik çalışma amacıyla oluşturulmadığını "
"nasıl belirlediniz?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Davranışın yöneltildiği kişi adına hareket etmek için açıkça izin verilen "
"kişi veya kimseyim…"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Taciz, davranışın yöneltildiği kişi veya söz konusu kişi adına hareket etmek "
"için açıkça izin verilen kişi tarafından bildirilebilir. Adına bizimle "
"irtibata geçtiğiniz kişiyi tanıyorsanız, lütfen kendisinden bizimle doğrudan iletişime geçmesini rica edin."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Davranışın yöneltildiği kişi adına hareket etmek için açıkça izin verilen "
"kişi veya kimse değilim..."
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Davranışın yöneltildiği kişi adına hareket etmek için açıkça izin verilen "
"kişi veya kimse misiniz?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "Tamamlanmanın kullanılacağı gönderinin post_id."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "İsteği yetkilendirmek için JWT belirteci."
msgid "This account is already connected."
msgstr "Bu hesap halihazırda bağlı."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "%s aboneliğinizi sonlandırmaya çalışırken bir hata meydana geldi."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "Aboneliğiniz sonlandırıldı. Artık %s e-postalarını almayacaksınız. "
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "Bilgileriniz %s uygun olarak kullanılacaktır."
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "Buradan size en uygun paketi bulun."
msgid "Find support here."
msgstr "Buradan desteğe erişin."
msgid "Support Guides"
msgstr "Destek Kılavuzları"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Hediye Et"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (İçerik Dağıtım Ağları)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (ücretsiz sürümü)"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (ücretsiz sürümü)"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60k API çağrısı/ay"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Girişimci paketi"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10k API çağrısı/ay"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "1GB bulut depolama"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "Aylık 15 bin API çağrısı"
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Güçlü, ışık hızında site içi arama"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Spam içerikleri tek tek kontrol etmekten kurtulun. Yorum ve formlarda "
"istenmeyen içerik koruması."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Siz düzenleme yaparken eşzamanlı alınan yedekler. {{span}}1 yıllık{{/span}} "
"etkinlik kaydı arşivi. Sınırsız tek tıkla yükleme seçeneği. "
msgid "Also included:"
msgstr "Şunlar da dahildir:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Daha fazla yedekleme gününe ihtiyacınız varsa {{link}}yedekleme boyutunu "
"azaltmayı{{/link}} veya daha fazla depolama alanı eklemeyi deneyin."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "Bir paket seçin veya {{link}}başka bir temayla başlayın{{/link}}."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr ""
"aylıktır, iki yılda bir %(rawPrice)s olarak faturalandırılır, vergiler "
"hariçtir"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"aylıktır, yıllık %(rawPrice)s olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir"
msgid "A rocketship"
msgstr "Bir roket"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Facebook, Twitter, LinkedIn ve Tumblr logoları"
msgid "A stack of coins"
msgstr "Bir yığın bozuk para "
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Fiverr logosu"
msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social'la paylaşım yapmak hakkında daha fazla bilgi"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Alan adı tanıtımını geç"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "Aylık 25 bin API çağrısı"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr ""
"E-posta adresinizi güncellerseniz, yeni e-postanızı doğrulamanız gerekecek."
msgid "Show next prompt"
msgstr "Bir sonraki ipucu"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Bir önceki ipucu"
msgid "Start migration"
msgstr "Taşımayı başlatın"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Yükselt ve taşı"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr ""
"Tema, eklenti, kullanıcı ve ayarları taşımak için %(plan)s paketine geçmeniz "
"gerekiyor."
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Akismet anahtarını yönetin"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com size aynı platformdan hem içerik yayınlamak hem de ürün satmak "
"için ihtiyacınız olan tüm araçları sunar. Ürünleri özelleştirmenize, müşteri "
"çekmenize ve satışlarınızı artırmanıza yardımcı olacak güçlü bir çevrimiçi "
"mağaza oluşturun ve daha fazla eklenti yükleyin. Canlı sitenizi ve "
"müşterilerinizi etkilemeden, tüm ürün ve tasarım değişikliklerinizi prova sitesinde test edin."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "Prova sitede ürün ve tasarım değişikliklerinizi test edebilirsiniz."
msgid "Free staging site"
msgstr "Ücretsiz prova site"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Yüzlerce profesyonel WordPress temasından biriyle başlayın veya kendi "
"temanızı yükleyin. Logonuzu, renklerinizi, ortamlarınızı ve daha fazlasını "
"ekleyin. Ziyaretçileriniz her cihazda hızlı ve sorunsuz bir deneyim "
"yaşayacaktır. Canlı sitenizi ve müşterilerinizi etkilemeden, işle ve "
"tasarımla ilgili tüm değişikliklerinizi prova sitesinde test edin."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "Geçersiz kaynak blog kimliği veya URL'si."
msgid "Legal process"
msgstr "Yasal Süreç"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "Sonuç geçersiz olduğundan eklenti yükleme işlemi başarısız oldu."
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Filtre bağlantılarından katmanı aç"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr "Filtreler Jetpack Kenar Çubuğu dışında kullanıldığında katmanı aç"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Arama Katmanını Filtreleme"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "Sorunsuz WordPress integrasyonu:"
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "Kişiselleştirilmiş Öneriler"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 "
"hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as "
"well as all the other features included with Business plans: unlimited "
"plugins, advanced designs, and more!"
msgstr ""
"Bu muhteşem özelliği denemek isterseniz, Kurumsal paket kapsamında sınırlı "
"süreyle geçerli bir %1$s%% teklifimiz var. Bu teklif sadece önümüzdeki 48 "
"saat boyunca geçerlidir. Ödeme aşamasında %2$s kupon kodunu kullanarak hem "
"prova sitelerinden hem de Kurumsal paketlerde sunulan sınırsız eklenti ve "
"gelişmiş tasarımlar gibi birçok diğer özellikten yararlanın!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide"
msgstr ""
"Bu, Kurumsal ve Ticaret paketleri kapsamındaki tüm sitelere eklediğimiz "
"ücretsiz bir özelliktir. Destek kılavuzumuzdan bu özelliğin nasıl "
"kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi alabilirsiniz"
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: "
"Staging sites."
msgstr ""
"WordPress.com'un uzun süredir beklenen Prova Siteleri özelliğini duyurmaktan "
"büyük gurur duyuyoruz."
msgid "%s WordPress.com Team"
msgstr "%s WordPress.com Ekibi"
msgid ""
"As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to "
"reduce your website development stress."
msgstr ""
"Her zaman olduğu gibi, başka sorularınız varsa bize ulaşabilirsiniz. Web "
"sitesi geliştirme stresinizi azaltmak için yardıma hazırız."
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available "
"for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the "
"checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included "
"with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more!
."
msgstr ""
"Bu muhteşem özelliği denemek isterseniz, Kurumsal paket kapsamında sınırlı "
"süreyle geçerli bir %1$s%% teklifimiz var. Bu teklif sadece "
"önümüzdeki 48 saat boyunca geçerlidir. Ödeme aşamasında %2$s"
"strong> kupon kodunu kullanarak hem prova sitelerinden hem de Kurumsal "
"paketlerde sunulan sınırsız eklenti ve gelişmiş tasarımlar gibi birçok diğer "
"özellikten yararlanın!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide ."
msgstr ""
"Bu, Kurumsal ve Ticaret paketleri kapsamındaki tüm sitelere eklediğimiz "
"ücretsiz bir özelliktir. Destek kılavuzumuzdan bu özelliğin nasıl "
"kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi alabilirsiniz."
msgid ""
"WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and "
"stable environment before everything hits public. You can test new designs, "
"branding, colors, products, and much more on your staging site."
msgstr ""
"WordPress.com prova siteleri, içeriklerinizi herkese açık olarak "
"yayınlamadan önce değişiklikleri güvenli ve istikrarlı bir ortamda test "
"etmenizi sağlar. Prova sitenizde yeni tasarımları, marka çalışmalarını, "
"renkleri, ürünleri ve çok daha fazlasını test edebilirsiniz."
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com : Staging sites."
msgstr ""
"WordPress.com'un uzun süredir "
"beklenen Prova Siteleri özelliğini duyurmaktan büyük gurur duyuyoruz."
msgid "Introducing WordPress Staging Sites"
msgstr "WordPress Prova Siteleri ile Tanışın"
msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out."
msgstr "Kurumsal pakete yükseltmek için indirim alın ve deneyin."
msgid "Try out the new staging sites feature today."
msgstr "Yeni bir özellik olan prova sitelerini hemen deneyin."
msgid "Staging sites are here!"
msgstr "Prova siteleri karşınızda!"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Depolama kullanımınızla ilgili tahmin:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup, siteniz için %1$s tam yedekleme "
"tutar. Bunu sitenizin boyutuna (%2$s ) ve paket depolama sınırına "
"(%4$s ) dayanarak tahmin ederiz."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Bağlantı Profilde sayfaları"
msgid "Select license"
msgstr "Lisans Seçin"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Daha fazla yardıma ihtiyacınız var mı? Mesajınızı göndermek "
"için aşağıdaki düğmeye tıklayın. Referans için şunları yazdınız:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"Zamanınızın değerli olduğunu biliyoruz. Beklememeyi tercih ederseniz "
"aşağıdaki İptal düğmesine tıklayarak mesajınızı hemen göndermeye devam "
"edebilirsiniz."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Sistemimiz şu anda sizin için olası bir çözüm üretiyor ve bu da genellikle "
"yaklaşık 30 saniye sürer."
msgid "Quick response:"
msgstr "Hızlı yanıt:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr "{{span}}*{{/span}} işareti olan tüm olanların doldurulması gerekiyor."
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s gerekiyor"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Süre (gün)"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Bütçe ve süre"
msgid "Ad creative"
msgstr "Reklam öğesi"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Hedef Cihazlar"
msgid "family@email.com"
msgstr "aile@eposta.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "Yerleşik premium uzantılarla güçlü bir çevrimiçi mağaza oluşturun."
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"Panonuzdan menüdeki Araçlar bölümünü genişletin, ardından Pazarlama "
"sekmesine tıklayın, burada şunları yapabilirsiniz:"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Paketinizi yükseltip 50.000 WordPress eklentisine daha erişebilir, böylece "
"sitenizi daha işlevsel hale getirebilirsiniz."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "VaultPress Backup 1GB ve Akismet Anti-spam dahildir"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "Yerleşik premium uzantılarla güçlü bir çevrimiçi mağaza oluşturun"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Eşzamanlı gönderim fiyatları alın, etiket yazdırın ve müşterilerinize takip "
"kodları verin."
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "135'ten fazla para birimi kabul ederek küresel olarak büyüyün."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "60'tan fazla ülkede satış yapın"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Müşterilerinize birden fazla ödeme yöntemi sunarak ödeme sırasında "
"karşılaşılan sorunları ortadan kaldırın."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Kolaylaştırılmış ödeme"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr "POS entegrasyonları ve eşzamanlı takip ile envanteri güncel tutun."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Kişiselleştirilmiş paketler ve toplu indirimler sunun."
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Abone segmentasyonu, gelişmiş analiz ve otomasyon dahil olmak üzere gelişmiş "
"e-posta pazarlaması işlevi."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Özel pazarlama otomasyonu"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Bir müşteri yönlendirme programıyla organik satışları artırın ve ödül olarak "
"ücretsiz hediyeler veya kuponlar sunun."
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Yönlendirme ve sadakat programları"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Dinamik ürün satışları"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr ""
"Ürünleriniz yeniden stoğa girdiğinde müşterilerinizi otomatik olarak "
"bilgilendirin."
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Siparişler için izin verilen minimum ve maksimum ürün miktarlarını "
"belirleyin."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Minimum/maksimum sipariş miktarları"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Müşterilere, mevcut öğelerinizi kullanarak kendi ürünlerini oluşturma "
"özgürlüğü tanıyın."
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Hediye paketi gibi eklentiler veya gravür gibi kişiselleştirmelerle "
"gelirinizi artırın."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Ürün eklentileri"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Ürünler için marka oluşturun, ürünleri atayın, listeleyin ve müşterilerin "
"markaya göre görüntülemesini sağlayın."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Ürünleri markaya göre gösterin"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Sınırsız sayıda ürün ve hizmet ekleme olanağıyla mağazanızı istediğiniz "
"kadar büyütün."
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Markaya uygun stiller ve sürükle-bırak yerleşim düzenleme özelliğiyle "
"mağazanızı incelikle tasarlayın."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Güçlü mağaza tasarım araçları"
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr ""
"Profesyonel olarak tasarlanmış bir temayla mağazanızın tasarımına hızlı bir "
"başlangıç yapın."
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Üzgünüz, eklenen alan siteniz için kullanılamaz."
msgid "All guides within "
msgstr "Tüm kılavuzlar "
msgid "All other guides within "
msgstr "Tüm diğer kılavuzlar "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Abonelerinizi yanınızda getirip (veya bir kısmını tek tek ekleyip) haberleri "
"yaymaya başlayın."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s WordPress.com tarafından desteklenmektedir"
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr ""
"%s kullandığınız ve interneti harika bir yer haline getirmeye katkı "
"sağladığınız için teşekkür ederiz."
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Yıllık {{b}}%(price)s{{/b}} ile başlayın."
msgid "Set up payment method"
msgstr "Ödeme yöntemini ayarlayın"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Toplam fiyat %1$s dolar %2$s"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Standart lisanslar"
msgid "Standard license"
msgstr "Standart lisans"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Standart lisans yok."
msgid "Debug site"
msgstr "Sitedeki hataları ayıklayın"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on X."
msgstr ""
"Biri Twitter'da WordPress yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle "
"görünecektir."
msgid "This is what your social post will look like on X:"
msgstr "Paylaşımınız Twitter'da şöyle görünecek:"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr ""
"Biri Tumblr'da WordPress yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle "
"görünecektir."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr ""
"Biri Linkedin'de WordPress yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle "
"görünecektir."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "Sosyal paylaşımınız Linkedin'de böyle görünecek:"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Daha fazla yedekleme gününe ihtiyacınız varsa yedekleme boyutunu azaltmayı "
"veya daha fazla depolama alanı eklemeyi deneyin."
msgid ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d full backup{{/strong}}."
msgid_plural ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save up to "
"{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Sitenizin mevcut boyutuna göre Jetpack, {{strong}}%(forecastInDays)d tam "
"yedekleme{{/strong}} kaydedecek."
msgstr[1] ""
"Sitenizin mevcut boyutuna göre Jetpack, {{strong}}%(forecastInDays)d günlük "
"tam yedekleme{{/strong}} kaydedecek."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Yedek arşivi boyutu"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Üzgünüz, yapay zekânın ürettiği yanıtı yükleyemedik. Lütfen aşağıdaki "
"düğmeye tıklayarak mesajınızı destek ekibimize iletin."
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "Yapay zekânın ürettiği yanıt:"
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Cidden, bitti sayılır..."
msgid "Any minute now…"
msgstr "Bitmek üzere..."
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Hâlâ yazıyorum, beklediğiniz için teşekkürler!"
msgid "Processing the information found…"
msgstr "Bulunan bilgi işleniyor..."
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Beklediğiniz için teşekkürler. Biraz vakit alabilir..."
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Tüm veriler toplanıyor..."
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "İlgili destek belgeleri bulunuyor..."
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Hızlı yanıt toplanıyor."
msgid "Log in with your WordPress.com account."
msgstr "WordPress.com hesabınızla giriş yapın"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\""
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Gönderiminiz için teşekkür ederiz"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Gönderiminizde hatalar var"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "İsteğinizle ilgili bir hata oluştu"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Gönderilerinizi Mastodon örneğinizde yayımlayın."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Eşzamanlı güvenlik araçları, iyileştirilmiş site performansı ve işletmenizi "
"büyütmek için araçlara sahip eksiksiz Jetpack paketi."
msgid "One-click fixes"
msgstr "Tek tıkla yapılan düzeltmeler"
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "10 GB yedek depolama alanıyla başlar"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Kullanımı kolay, kapsamlı site güvenliği. VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan ve Akismet'i içerir."
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "10 GB yedek depolama alanıyla başlar"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Ödeme, toplam miktar %(amountThreshold)s seviyesine ulaştığında yapılacak."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Mevcut %(amountOwed)s, ödemenin yapılması için gereken minimum "
"%(amountThreshold)s sınırının altında."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "WordPress.com'a Taşı eklentisinin durumu devre dışı"
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "WordPress.com'a Taşı eklentisinin sürümü uyumsuz"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr "WordPress.com'a Taşı eklentisi bu sitede bulunamadı."
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Ne tür e-posta mesajları gönderiyorsunuz? Son üç ayda gönderdiğiniz veya "
"göndermeyi planladığınız farklı mesaj türlerinden örnekler verebilir misiniz?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Satış ortaklığı yapıyor musunuz?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Hiç abone e-posta adresi listesi satın aldınız mı? Bu listeyi nereden "
"aldığınız ve kullanıcıların başlangıçta kaydolurken üçüncü taraflardan e-"
"posta almayı kabul edip etmedikleri hakkında daha fazla ayrıntı paylaşabilir "
"misiniz?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Abonelikten çıkma isteklerini nasıl yönettiniz? Daha önce herhangi bir geri "
"dönen e-posta yönetim sisteminiz var mıydı ve içe aktarma listenizde "
"geçersiz veya abonelikten çıkmış olan e-posta adresleri bulunmadığını "
"doğrulayabilir misiniz?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Bu abonelerin web sitenizden/Haber Bülteninizden e-posta almak istediklerini "
"onayladıklarından emin olabilir misiniz?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"İçe aktardığınız abonelerin e-posta adreslerini nasıl topladınız? Çevrimiçi "
"olarak mevcutsa kayıt kaynağının bağlantısını paylaşabilir misiniz?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr ""
"Lütfen aşağıdaki ayrıntılarla birlikte bu e-postayı yanıtlayabilir misiniz?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Son zamanlarda Aboneleri İçe Aktar özelliği "
"aracılığıyla sitenizde %1$s aboneye ulaştınız ve yeniden çalışmaya "
"başlamanıza yardımcı olacak bazı ek bilgiler istiyoruz."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"Platformumuzu güvende tutmak ve kötüye kullanımı önlemek için bazen belirli "
"eylemleri doğrulamamız ve büyük içe aktarma işlevlerini geçici olarak "
"duraklatmamız gerekir."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "%2$s için %1$s aboneyi aştınız"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Eylem Gerekiyor: %2$s için %1$s aboneyi aştınız"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Eklenti aboneliği bulunamadı veya eklentiyi WordPress.com harici bir yerden "
"aldınız. Güncellemeler ve destek almak istiyorsanız WordPress.com abonesi "
"olmanız gerekiyor."
msgid "Copyright and Trademark infringement."
msgstr "Telif Hakkı ve Ticari Marka ihlali."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Düzenlemeye Tabi Materyal"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Özel bilgilerimle ilgili endişeler."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Rahatsız edici içerik, taciz ve hakaret."
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Makineyle yazılmış büyük miktarda içerik paylaşılması veya otomatik bir "
"biçimde çok sayıda başka blogların beğenilmesi ve takip edilmesi gibi "
"istenmeyen veya aşırı ölçüde otomatik eylem sergileyen bir siteyi bildirin."
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "İstenmeyen veya aşırı otomatik eylem"
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Cinsel İçerikli Materyal"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "WordPress.com Destek Ekibi"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Hiç abone e-posta adresi listesi satın aldınız mı? Bu listeyi nereden "
"aldığınız ve kullanıcıların başlangıçta kaydolurken üçüncü taraflardan e-"
"posta almayı kabul edip etmedikleri hakkında daha fazla ayrıntı paylaşabilir "
"misiniz?"
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "Aboneleriniz içe aktarılırken bir sorunla karşılaştık"
msgid "Add email address"
msgstr "E-posta adresi ekleyin"
msgid "Pending verification"
msgstr "Onay Bekleniyor"
msgid "Later"
msgstr "Daha sonra"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Lütfen biraz bekleyin. E-posta gelmediyse, {{button}}tekrar gönderebiliriz{{/"
"button}}."
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Lütfen e-postanıza gelen kodu girin."
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için size bir kod göndereceğiz."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Bu e-postaya kendiniz için bir rumuz verin."
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Lütfen geçerli bir adres girin."
msgid "Please enter a path."
msgstr "Lütfen bir yol girin."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"Otomatik web sitesi güvenlik duvarımız ve tek tıkla yapılan düzeltmelerle "
"kötü amaçlı yazılım taramasıyla 7/24 koruma"
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Jetpack Social bağlantısı hata kodu"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Geri döndürülen istemleri belirli bir yıl için olmaya zorlayın. Her gün için "
"yalnızca bir istem geri döndürür."
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "vergi (VAT/GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"Alışverişiniz için teşekkürler. Size %s faturanızı e-posta "
"ile gönderdik."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Gıcır gıcır spam bloklama yükseltmeniz hayırlı olsun."
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "isarkadasim@email.com"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "kankam@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Bu plana dahil olanlar: {{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}"
"Akismet Anti-spam (1k API çağrısı/ay){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Aboneliğinizle ilgilenmeniz gerekiyor. %s tarihinde yenilenecek şekilde "
"ayarlanmasına rağmen, ilişkilendirilmiş bir ödeme yöntemi bulunmuyor."
msgid "Small sites"
msgstr "Küçük siteler"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "Aylık 2M API araması"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "1GB depolamadan başlar"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Gerekli"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Lütfen tekrar gönderin"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi sağlandı"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için sizinle iletişime geçmemiz gerektiğinde kullanılacak e-"
"posta adresiniz"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Vefat Eden Site Sahibi"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Hesap Kurtarma Formu"
msgid "Close My Account"
msgstr "Hesabımı Kapatma"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1GB bulut depolama alanı"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "WooPay isteği doğru şekilde imzalanmadı."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"Bu siparişin ödemesi şahsi olarak tamamlandı ve risk filtrelemenizi geçti."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"Bu siparişin ödemesi risk filtrelemeniz tarafından incelemeye tutuldu. "
"Görünüşe göre ücretin doğrulaması başarısız oldu."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"Bu siparişin ödemesi risk filtrelemeniz tarafından incelemeye tutuldu. "
"Görünüşe göre ücretin doğrulamasının süresi doldu."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Bu işlem risk filtrelemeniz tarafından incelemeye tutuldu ve incelemeden "
"sonra ücret manuel olarak engellendi."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"Bu siparişin ödemesi risk filtrelemeniz tarafından incelemeye tutuldu. "
"Ayrıntıları inceleyebilir ve ödemeyi onaylayacağınıza veya engelleyeceğinize "
"karar verebilirsiniz."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"Bu siparişin ödemesi henüz sonuç durumuna karar verilmesi için sahtecilik ve "
"risk filtrelerine gönderilmedi."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"Bu siparişin ödemesi risk filtrelemeniz tarafından engellendi. Beklemede "
"yetkilendirme yok ve tutulan herhangi bir stoğu azaltmak için sipariş iptal "
"edilebilir."
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Bu siparişin ödemesi risk filtrelemenizi geçti."
msgid "No action taken"
msgstr "İşlem yapılmadı"
msgid "Held for review"
msgstr "İncelemeye tutuldu"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Kırmızı siper çerçevesi"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Turuncu siper çerçevesi"
msgid "Green check mark"
msgstr "Yeşil onay işareti"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Sahtecilik ve Risk"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Sahtecilik koruması"
msgid "No account settings provided"
msgstr "Hesap ayarı sağlanmadı"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "Arama parametresi bir dize veya dize dizilimi olmalıdır."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Amaçlar en az bir ödeme yöntemi gerektirir"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s geçerli bir yeniden yönlendirme URL'si değil. allow_redirect_hosts "
"filtresindeki bir URL'yi kullanın."
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s, %2$s formatı için geçerli bir tarih değil."
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s, ödemeler için desteklenen bir para birimi değil."
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s, geçerli bir Şerit tanımlayıcısı değil"
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Boş parametreye izin verilmez"
msgid "The requested order was not found."
msgstr "İstenen sipariş bulunamadı."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 %1$s ödemesi, bir veya daha fazla risk filtresi tarafından "
"engellendi .Daha fazla detay görüntüleyin ."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ Bir veya daha fazla risk filtresi tarafından %1$s tutarında bir ödeme "
"incelenmek üzere tutuldu .Daha fazla detay "
"görüntüleyin ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Şu mesajla ödeme iptali tamamlanamadı: %s."
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Ödeme iptal edilemiyor"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "Ödeme, kısmen veya tamamen iade edilen siparişler için iptal edilemez."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "İşlem Ücreti"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Yedekleme boyutunu azaltın"
msgid "Add more storage"
msgstr "Daha fazla depolama alanı ekleyin"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr ""
"Yedeklemeleriniz için yeterli alana sahip olduğunuzdan nasıl emin olursunuz?"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Tebrikler, %1$s siteniz artık tamamen yedeklendi ve siz "
"düzenleme yaptıkça sitenizin eşzamanlı yedeklemeleri alınıyor."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"İçeriğinizi Tumblr ve WordPress.com'da tanıtarak kitlenizi büyütmek için "
"Blaze'den yararlanın."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr "İçeriğinizi Tumblr ve WordPress.com'da tanıtarak kitlenizi büyütün."
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "İçeriği tek tıkla reklama aktarın."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Blaze Desteğiyle"
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Blogunuz hazır!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema, saygıdeğer Portekizli yazar ve şair Fernando Pessoa'ya ve onun "
"çeşitli mahlaslarını saygıyla selamlıyor. Minimalist tasarımı, zarif bir "
"serif yazı tipiyle tamamlanan siyah ve beyaz renk düzenine sahiptir. "
"Poema'nın özenle hazırlanmış şablonları, rahat bir içerik genişliğine ve "
"şiirden keyif alınması için ideal, sakinleştirici ve sürükleyici bir okuma "
"deneyimi oluşturan titizlikle düşünülmüş beyaz alana sahiptir."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"Sitenizi "
"temizleme hakkında daha fazla bilgi edinin "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"Sitenizi temizlemek için bir kötü amaçlı yazılım temizleme aracı "
"kullanmanızı veya mümkünse bulaşmadan önce alınan bir yedeklemeden geri "
"yükleme yapmanızı öneririz. Web sitenizin güvenliğini sağlamak için Jetpack "
"VaultPress Backup'ı Jetpack Scan ile birlikte kullanmanızı öneririz."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan), saldırıları algılar ve önler, ancak "
"etkinleştirilmeden önce virüs bulaşmış siteleri tamamen temizlemek için "
"tasarlanmamıştır. Sitenizde kötü amaçlı yazılım varsa sitenizi temizlemek ve "
"kötü amaçlı kodu kaldırmak için hemen harekete geçin."
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Vergiden muaf devlet araçları"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Devlet araçları"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Devlet birimi"
msgid "Government entity"
msgstr "Devlet kuruluşu"
msgid "Public partnership"
msgstr "Kamu ortaklığı"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Şirketleşmemiş kâr amacı gütmeyen kuruluş"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Kâr amacı gütmeyen şirket"
msgid "Private partnership"
msgstr "Özel ortaklık"
msgid "Private company"
msgstr "Özel şirket"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Şahıs şirketi"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Anonim şirket"
msgid "Sole trader"
msgstr "Bağımsız girişimci"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Tescilli şirket"
msgid "Public company"
msgstr "Kamu şirketi"
msgid "Private corporation"
msgstr "Özel teşebbüs"
msgid "Public corporation"
msgstr "Kamu teşebbüsü"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Şirketleşmemiş ortaklık"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Anonim ortaklık"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Serbest bölge kuruluşu"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Şahıs kuruluşu"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Yazı ve sayfalarınızı, video veya sesle zenginleştirin. Sitenize doğrudan "
"bol bol medya dosyası yükleyin — Woo Express %(planName)s paketinde "
"%(storageLimit)d GB depo alanı bulunur. "
msgid "Save colors"
msgstr "Renkleri kaydet"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"İstatistikler hazır olduğunda bu tabloda görüntülenme ve ziyaretçi "
"sayılarınızın ayrıntılarını bulacaksınız. {{a}}İstatistikler hakkında daha "
"fazla bilgi{{/a}}"
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr ""
"Yenileme geçersiz. Lütfen yenileyeceğiniz ürüne bağlı hesaba giriş yapmış "
"olduğunuzdan emin olun."
msgid "I would like to report…"
msgstr "Bildirmek istiyorum..."
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"İfade özgürlüğüne sonuna kadar inanıyoruz. WordPress.com topluluğu farklı "
"değerlere sahip birçok kültüre, ülkeye ve geçmişe yayılmış geniş bir kitleye "
"sahiptir ve hizmetimiz, kullanıcıların her tür fikir ve düşünceyi bizim "
"sansürümüz veya onayımız olmadan özgürce ifade etmelerine izin verecek "
"şekilde tasarlanmıştır. Ancak WordPress.com üzerinde Kullanıcı Yönergelerimizi veya Hizmet Koşullarımızı"
"a> ihlal eden bir site bulursanız bunu lütfen bize bildirin."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr ""
"Tam olarak aradığınız şey bu değil mi? Tüm kötüye kullanım "
"seçeneklerine geri dönün ."
msgid "All reporting options"
msgstr "Tüm bildirim seçenekleri"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com İçeriğini Bildirin"
msgid "New comments"
msgstr "Yeni yorumlar"
msgid "New posts"
msgstr "Yeni yazılar"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Site adı prova- ile başlayamaz."
msgid "anonymous-user"
msgstr "anonim-kullanıcı"
msgid "0 notes"
msgstr "0 not"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Tumblr önizlemesi"
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Paylaşımınız Tumblr'da şöyle görünecek:"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s Eklentileri"
msgid "One time discount"
msgstr "Tek seferlik indirim"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "aylık fiyattır, %(planPrice)s yıllık olarak faturalandırılır"
msgid "Video player for %s"
msgstr "%s için video oynatıcısı"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Bir VideoPress URL'si veya Video Kimliği yapıştırın"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL veya Video Kimliği"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Yorum ve form için istenmeyen koruması"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Çoğu tehdit için tek tıklamayla düzeltmeler"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "1 GB depolama alanıyla gerçek zamanlı bulut yedeklemeleri"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Temel güvenlik araçları: eşzamanlı yedeklemeler ve istenmeyen yorum koruması."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Başlangıç"
msgid "Severity labels"
msgstr "Önem derecesi etiketleri"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Tek tıkla yapılan otomatik düzeltmeler"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Bulutta taramaya erişin"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Otomatik koruma ve kural güncellemeleri"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Yalnızca manuel kurallar"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Ayrıca isteğe bağlı manuel taramalar"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Günlük otomatikleştirilmiş taramalar"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Satır satır kötü amaçlı yazılım taraması"
msgid "Check items against database"
msgstr "Öğeleri veritabanına göre kontrol edin"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Tehditleri ve güvenlik açıklarını tarayın"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"404 mesajı alırsanız web sunucunuza başvurun. Web sunucunuzun güvenliği XML-"
"RPC dosyasını engelliyor olabilir."
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"XMLRPC dosyanızı yükleyin. Sadece “XML-RPC server accepts "
"POST requests only.” ifadesi görünmelidir."
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "XMLRPC dosyanızla ilgili bir sorun."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Bazı temalar ve eklentiler Jetpack ile bilinen uyumsuzluklara sahiptir; listeyi "
"kontrol edin. (Ayrıca Jetpack destek sayfalarını ya da Jetpack destek forumunu ziyaret "
"ederek aynı sorunu yaşayan başkalarının olup olmadığını görebilirsiniz.)"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack logosu"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"Automattic Creed 'e göre yaşamak için çalışıyoruz."
msgid "Learn more about us"
msgstr "Bizim hakkımızda daha fazla bilgi edinin."
msgid "Search modules…"
msgstr "Modülleri Ara…"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Hedef prova sitesi arayın"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Yeni hedef sitenin bilgilerini girin"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} adresine neleri kopyalamak "
"istersiniz?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Bu siteyi nereye kopyalamak istersiniz?"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Accordion"
msgstr "Akordeon"
msgid "Contest"
msgstr "Yarışma"
msgid "Calculators"
msgstr "Hesaplayıcılar"
msgid "Popups"
msgstr "Popuplar"
msgid "Schema"
msgstr "Şema"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Haber akışı"
msgid "Tables"
msgstr "Tablolar"
msgid "View likes on your video ."
msgstr ""
"videonuzdaki beğenileri "
"görüntüleyin."
msgid "Your video on %s"
msgstr "%s sitesindeki videonuz"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s ve %2$s diğer kişi %3$s videonuzu beğendi"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s ve %2$s diğer kişi %3$s sitesindeki videonuzu beğendi"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s ve %2$s %3$s videonuzu beğendi"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s ve %2$s, %3$s sitesindeki videonuzu beğendi"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s sitesindeki videonuzu beğendi"
msgid "Shop now"
msgstr "Alışverişe başla"
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Sonbahara merhaba koleksiyonumuz burada."
msgid "Just arrived"
msgstr "Yeni geldi"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "Üretim URL'si. %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "Prova URL'si: %s"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Gönderim %d"
msgid "Add review"
msgstr "İnceleme yap"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "DAHA FAZLA BİLGİ"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"El yapımı sofra takımlarından oluşan sınırlı koleksiyonlarda uzmanız. Menüyü "
"mükemmel şekilde tamamlayan benzersiz ürünler yaratmak için restoran ve "
"kafelerle işbirliği yapıyoruz. Süreç ve fiyatlandırmamız hakkında daha "
"fazla bilgi edinmek istiyorsanız lütfen bizimle iletişime geçin."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl, bağımsız bir stüdyo ve el sanatları galerisidir."
msgid "ABOUT US"
msgstr "HAKKIMIZDA"
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Eşsiz, türünün tek örneği parçalar."
msgid "Enduring quality."
msgstr "Dayanıklı kalite."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Topraksı, organik görünüm."
msgid "Timeless style."
msgstr "Zaman üstü bir tarz."
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Tüm ürünler, çömlekçi çarkı veya geleneksel teknikler kullanılarak %100 elle "
"yapılmıştır."
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Avustralya'da sevgi ve özenle yaratıldı."
msgid "THE GOODS"
msgstr "ÜRÜNLER"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "%42 Kupro %34 Keten %24 Viskon"
msgid "Normal Fit"
msgstr "Normal Kesim"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "Her türlü ruh hali veya görünüm için düğmeli ön kısım."
msgid "Versatile"
msgstr "Çok yönlü"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "Pantolonunuzun içine sokun veya üzerine örtün."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "Gardırobunuza uyar"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Moda tarzınızı yansıtın."
msgid "100% Woolen"
msgstr "%100 Yün"
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "Orta yükseklikte, rahat kesimli bir görünüm için mükemmel."
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "The Eden Jacket"
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Lütfen binlik ayırıcı ve para birimi sembolleri olmadan parasal ondalık (%s) "
"biçiminde girin."
msgid "90 days ago"
msgstr "90 gün önce"
msgid "60 days ago"
msgstr "60 gün önce"
msgid "30 days ago"
msgstr "30 gün önce"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Ücretli Aboneler"
msgid "Everybody"
msgstr "Herkes"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Yazılarınızı Facebook, Tumblr ve daha fazlasında tanıtmak için ayda 30 "
"sosyal paylaşım elde edin."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr ""
"Son yazınızı otomatik olarak Facebook, Tumblr ve diğer sosyal ağlarda "
"paylaşın."
msgid "Loading countries list"
msgstr "Ülke listesi yükleniyor"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Sepete girecek ürünler hazırlanıyor"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Ödeme yöntemleri başlatılıyor"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Kaydedilen ödeme yöntemleri yükleniyor"
msgid "Loading cart"
msgstr "Sepet yükleniyor"
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Sayfa yüklenmezse, {{contactSupportLink}}lütfen destek birimiyle harekete "
"geçin{{/contactSupportLink}}."
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "Hm... Biraz vakit alıyor..."
msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s"
msgstr "Prova sitesi silinemedi: %(reason)s"
msgid "Connect to social"
msgstr "Sosyal medya hesaplarınızı bağlayın"
msgid "Visit your blog"
msgstr "Blogunuza gidin"
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Şimdi sıra sosyal medya hesaplarınızı bağlamakta."
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "Blogunuzun ne hakkında olduğundan bahsedin"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Blogunuzu akılda bırakacak bir isim"
msgid "Checkout and launch"
msgstr "Ödeyin ve açın"
msgid "Pick a design first"
msgstr "Önce bir tasarım seçin"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Twitter artık desteklenmiyor"
msgid "Search Reader"
msgstr "Okuyucuda Arat"
msgid "Browse styles"
msgstr "Stillere göz atın"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Blogunuz neredeyse hazır!"
msgid "Launching blog"
msgstr "Blog açılıyor"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Üzgünüz, bu paket sitenizdeki bir veya daha fazla mevcut ürün için geçerli "
"bir yükseltme değil: %s"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "\"%(searchTermSuggestion)s\" diye aratmayı deneyin"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Özel içerikler için ücret alın"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"24 saat çalışan web uygulaması güvenlik duvarımız (WAF) ve tek tıklamayla "
"yapılan düzeltmelere sahip otomatik kötü amaçlı yazılım tarama özelliğimiz "
"sayesinde güvenlik tehditlerinin bir adım önünde olun."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security, eşzamanlı yedeklemeler, bir web uygulaması güvenlik "
"duvarı, kötü amaçlı yazılım taraması ve istenmeyen koruması dahil olmak "
"üzere WordPress siteleri için kullanımı kolay, kapsamlı güvenlik sağlar."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Web uygulaması güvenlik duvarımız (WAF), sitenize yapılan her isteği izler "
"ve kötü niyetli kişilerden gelen istekleri engeller. Güvenlik uzmanlarından "
"oluşan ekibimiz, en güncel tehditlerden korunmanızı sağlamak için web "
"uygulaması güvenlik duvarı kurallarımızı sürekli olarak günceller."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "24/7 Site Güvenliği"
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan, web uygulaması güvenlik duvarımız (WAF) ve tek tıklamayla "
"yapılan düzeltmeler bulunan otomatikleştirilmiş kötü amaçlı yazılım tarama "
"özelliğimizle sitenizi kötü niyetli kişilerden 24 saat boyunca korur."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "Gezinme Menüsü için benzersiz tanımlayıcı."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Yedek menü bulunamadı."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Üzgünüz, bu kullanıcı ile Gezinme Menülerini düzenlemenize izin verilmiyor."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Üzgünüz, bu kullanıcı ile Gezinme Menüsü oluşturmanıza izin verilmiyor."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Dolaşım"
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Klasik Menü bloklara dönüştürülemiyor."
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Klasik Menü bulunamadı."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "%s tweetleri"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Hay aksi. Haber Bülteninize henüz bir isim vermemişsiniz."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Haber bülteninize bir isim verin"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Bu eklentiye üretim sitenizden abone olabilirsiniz."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Eklentiler prova sitelerinden satın alınamaz"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Yazı, site başlığı, adrese... göre arayın"
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Bu siteyi Prova Sitesi olarak kur{{/strong}}. İstediğiniz siteyi "
"bu prova sitesini kopyalayıp değişiklikleri güvenle test edebilirsiniz."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Prova sitesi olarak kur"
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"Bu yenileme ödemesinde kullanılan yetki geçersiz. Müşteriyi mağazanıza geri "
"getirmeniz ve ödeme bilgilerini yeniden göndermesini istemeniz gerekebilir."
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Hizmetten herhangi bir istatistik bulunamadı"
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Temanın blok tabanlı bir tema olup olmadığı."
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"WordPress eklentilerimizin daha fazlası için lütfen WordPress.org profilimize göz atın."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr ""
"Jetpack, deneme yanılma oturum açma saldırılarından korunmanıza yardımcı "
"olur."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Süresi dolmuş"
msgid "Switch to production site"
msgstr "Üretim sitesine geç"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "30 günlük aktivite kaydı arşivi"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Yedek depolama sınırına eriştiğinizde, eski yedekler silinir ve sitenizin "
"boyutuna göre yedek koruma dönemi (arşiv) gerekirse %(monthlyDays)d güne "
"indirilir. Bu da etkinlik kaydında göreceğiniz yedeklerin ne kadar eski "
"tarihe gideceğini değiştirecektir. Mevcut yedekleri hâlâ geri "
"yükleyebilirsiniz ama yeni güncellemeler siz paket yükseltene veya depoda "
"yer açana kadar yedeklenmeyecektir."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) saldırıları tespit edip önler ama kullanılmadığı "
"dönemde enfekte olmuş bir siteyi tamamen temizleyecek şekilde "
"tasarlanmamıştır. Sitenizde kötü amaçlı yazılımlar varsa, beklemeden "
"müdahale edip bunları temizlemeniz, kötü amaçlı kodu kaldırmanız gerekir. "
"{{br/}} Sitenizi temizlemek için kötü amaçlı yazılımları kaldırmaya yönelik "
"araçlardan yararlanmanız veya mümkünse bu yazılım bu ulaşmadan önce "
"aldığınız bir yedeğe sitenizi döndürmenizi öneririz. Sitenizi güvene almak "
"için Jetpack Scan'in yanında Jetpack VaultPress Backup da kullanmanızı "
"tavsiye ederiz. {br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Sitenizi temizlemek "
"hakkında daha fazla bilgi{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Jetpack Scan'i halihazırda enfekte olmuş bir siteyi düzeltmek için "
"kullanabilir miyim?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Sitenizi herkes görebilir ama arama motorlarının prova sitelerini kaydetmesi "
"desteklenmez."
msgid "Most viewed"
msgstr "En çok görüntülenenler"
msgid "Most commented"
msgstr "En çok yorum alanlar"
msgid "Most liked"
msgstr "En beğenilenler"
msgid "Recently updated"
msgstr "Yeni güncellenenler"
msgid "By title"
msgstr "Başlığa göre"
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Kurumsal"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr ""
"Biri Facebook'ta WordPress yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle "
"görünecektir."
msgid "Link preview"
msgstr "Bağlantı önizlemesi"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Favori sitelerinize abone olun, blog yazılarını daha sonra okumak üzere "
"kaydedin ve beğeniler ve yorumlar için eşzamanlı bildirimler alın."
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Yorum aboneliğini sonlandır"
msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com"
msgstr ""
"WordPress.com'da abone olduğunuz sitelere ait tüm e-posta güncellemelerini "
"durdurun"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"%1$s ürününü kullanmak isterseniz %2$sBaşlangıç Kılavuzumuza%3$s göre kayıt "
"işlemine yeniden başlamanız gerekir."
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"Kısa süre önce %s ürününe kayıt işlemine başladınız, ancak bu işlemi son "
"tarihimizden önce tamamlamadınız. Sonuç olarak, hesabınız artık sıfırlandı."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"%1$s tarihine kadar gerekli bilgileri girmezseniz hesabınız otomatik olarak "
"sıfırlanacak ve %2$s kayıt sürecini en baştan başlatmanız gerekecek."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Kaydolma konusunda herhangi bir yardıma ihtiyacınız varsa bu e-postayı "
"yanıtlamanız veya %1$sbir destek talebi açmanız%2$s yeterlidir. Ekibimiz "
"yakında size geri dönecek!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Kaydolurken verdiğiniz bilgiler ödeme işlemlerine olanak sağlamak, sizi "
"dolandırıcılıktan korumaya yardımcı olmak ve ekibimizin %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) düzenlemelerine ayak uydurmasına yardımcı olmak için "
"kullanılır."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"Sitenizde %2$s ürününü kullanmaya devam etmek istiyorsanız %1$s tarihine "
"kadar gerekli tüm bilgileri girmeniz gerekir. Aksi takdirde, hesabınızda şu "
"ana kadar kaydettiğiniz ilerlemeyi kaybedeceksiniz!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"%s kullanmaya başladığınız için teşekkür ederiz! Ancak, kayıt işlemini henüz "
"tamamlamadığınızı bilmenizi istedik."
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Böylece, %1$s içeriğini %2$s adresine aktarmayı tamamladık. "
"Yeni içeriği görmek için sitenize gidin."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"Lütfen %1$s
iş kodunu belirterek destekle iletişime geçin, size "
"yardımcı olalım: %3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr ""
"Üzgünüz, %1$s içeriğinizi %3$s adresine aktarırken bir "
"hata oluştu."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Düzenle: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Popüler ürünler"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr "Sadece ABD için – diğer ülkelerde bazı eklentiler gerekecektir."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"WooCommerce Payments'ta standart olarak mevcuttur (kısıtlamalar olabilir). "
"Diğer ödeme araçlarında bazı eklentiler gerekebilir."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno, her türlü blog veya web sitesi için uygun, mobil cihazlara öncelik "
"veren bir temadır. Titizlikle düşünülmüş bir varsayılan stile ve iki "
"alternatif stil varyasyonuna sahiptir."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix, bir işletme veya startup web sitesi oluşturmak için harika bir "
"başlangıç noktası sağlar."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Yakınlarda abone olunan"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "Hayır Teşekkürler, Ben Oluşturacağım"
msgid "An error occurred."
msgstr "Bir hata oluştu."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "İlgi alanlarınızın her biri için WordPress.com'da bir etiket vardır."
msgid "All the Tags"
msgstr "Tüm Etiketler"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr "Prova sitesinin durumu güncellenemedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Prova sitesinin durumu başarıyla güncellendi."
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "Bir sorgu parametresi sağlamanız gerekli"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Sınırsız site"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "Ayda 60K API çağrısı"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "Ayda 40K API çağrısı"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "Ayda 30K API çağrısı"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "Ayda 20K API çağrısı"
msgid "Product support"
msgstr "Ürün desteği"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "Sıralanacak yanıt yok!"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "Önceki yanıt okunamıyor"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "Sıralanacak önceki yanıt bulunamadı"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Alan adınızın yeniden etkinleştirilmesi için lütfen %1$s adresine gidin ve "
"kişisel/şirket adınızın ve adresinizin açıkça görülebildiği bir kimlik "
"belgesi sağlayın. Kabul edilen belgeler; ehliyet, pasaport, ulusal kimlik "
"kartı (Birleşik Krallık vatandaşı olmayanlar için), ulusal sigorta kartı "
"(Birleşik Krallık vatandaşları için), resmi antetli veya şirket kaşeli "
"şirket kağıdıdır. "
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"%1$s alan adlarını yöneten alan adı kayıt şirketi, iletişim bilgilerinizi "
"doğrulamak için istenen ek bilgiler sağlanmadığı için %2$s alan adınızı "
"askıya aldı."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Alan adınızın yeniden etkinleştirilmesi için lütfen %1$s adresine gidin ve kişisel/şirket adınızın ve adresinizin "
"açıkça görülebildiği bir kimlik belgesi sağlayın. Kabul edilen belgeler; "
"ehliyet, pasaport, ulusal kimlik kartı (Birleşik Krallık vatandaşı "
"olmayanlar için), ulusal sigorta kartı (Birleşik Krallık vatandaşları için), "
"resmi antetli veya şirket kaşeli şirket kağıdıdır. "
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"%1$s alan adlarını yöneten alan adı kayıt şirketi, iletişim bilgilerinizi "
"doğrulamak için istenen ek bilgiler sağlanmadığı için %2$s "
"alan adınızı askıya aldı."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - %1$s alan adınız askıya alındı"
msgid "Related Sites"
msgstr "İlgili Siteler"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Kötü amaçlı yazılım, casus yazılım, reklam yazılımı vb. Kimlik avı. Spam "
"veya makine tarafından oluşturulan içerik."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Teknolojik Olarak Zararlı"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Yasaklanmış veya büyük ölçüde düzenlemeye tabi öğelerin satışı. Kumar ve "
"açık içerikli materyal."
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Birinin o anda ölüm veya ciddi fiziksel zarar görme riski altında olduğuna "
"inanıyorsanız, kesinlikle derhal acil servisler ile iletişime geçmenizi "
"tavsiye ederiz. Ayrıca Kendine Zarar Verme ve Çevrimiçi "
"Güvenlik sayfamızdan yardımcı kaynakların bir listesine ulaşabilirsiniz."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "Bir kişi şu anda ölüm veya ciddi fiziksel zarar görme riski alında."
msgid "Person at Risk"
msgstr "Risk Altındaki Kişi"
msgid "Abuse"
msgstr "Suistimal"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Bir internet hizmet sağlayıcısı olarak, içerik anlaşmazlıklarını çözecek, "
"bir sitedeki materyalin yanlış veya karalayıcı olduğu iddialarını "
"değerlendirecek ya da site sahibinin iletişim bilgilerini sağlayacak konumda "
"olmadığımızı lütfen unutmayın.\n"
"\n"
"\t\t\t\tİlk adım olarak, aşağıdakileri gerçekleştirerek site sahibiyle "
"iletişime geçmeyi denemenizi öneririz:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tSöz konusu yazı veya sayfaya yorum yapma (sitede yorumlar etkinleştirilmişse ); \n"
"\t\t\t\t\tSitede iletişim bilgilerinin olup olmadığını kontrol etme;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Özel who.is uygulamasıyla (bazı WordPress."
"com web siteleri için kullanılabilir) site sahibiyle iletişime geçmeyi "
"deneme. \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tİçeriğin ABD'nin karalamayla ilgili yasal standardını karşıladığına "
"inanıyorsanız veya resmi olarak site sahibiyle ilgili bilgi talep etmek "
"istiyorsanız, Yasal Yönergeler sayfasından gerekli "
"yasal sürecin takibiyle ilgili daha fazla bilgi alabilirsiniz."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Potansiyel olarak sizin, işletmenizin ya da organizasyonunuzun itibarını "
"zedeleyen içerik."
msgid "Defamation"
msgstr "Karalama"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Ticari marka ihlali"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Telif hakkı ihlali (DMCA)"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Sahte giriş yapma ekranı veya iletişim formu gibi yanıltıcı uygulamalarla "
"gizli veya özel bilgileri almaya çalışan siteler."
msgid "Phishing"
msgstr "Kimlik avı"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Kötü amaçlı yazılım, casus yazılım, reklam yazılımı veya diğer kötü amaçlı "
"ya da bozucu kodların yüklü olduğu içeriklere bağlantı veren veya onları "
"barındıran içerik."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Kötü Amaçlı Yazılım, Casus Yazılım, Reklam Yazılımı vb."
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Cinsel içerikli eylemlerin görsel anlatımlarını barındıran içerik. Yetişkinlere Yönelik İçerik politikamızda da özetlendiği gibi "
"çıplaklığa izin verildiğini lütfen unutmayın."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Çevrimiçi kumar hizmetlerinin gerçekleştirilmesi veya tanıtılması. Kumar "
"oynamayla ilgili tartışmaların veya öğretici içeriklerin olduğu sitelere "
"izin verilir."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Yasaklanmış veya büyük ölçüde düzenlemeye tabi öğelerin satışı"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'dan bilgilerinizi talep edin."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Bilgilerimi talep etmek istiyorum"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Artık iletişim kuramayacağınız bir kişi tarafından oluşturulan ve sahip "
"olunan bir WordPress.com sitesine erişim talep edin."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Siteyi oluşturan kişiye olan erişimimi kaybettim"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Bir site sahibisiniz veya eski bir kurumsal siteniz var ve giriş "
"bilgilerinizi unuttuğunuz için giriş yapamıyorsunuz."
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Giriş bilgilerimi unuttum"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınızın ve sitelerinizin kalıcı olarak silinmesini talep "
"edin."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Hesabımı ve bilgilerimi silmek istiyorum"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Onayım olmadan cinselleştiriliyorum"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Tam metin veya özel bilgiler"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Özel bilgilerin ait olduğu kişiyim (veya bu kişi adına hareket etmek için "
"yasal yetkiye sahibim)..."
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Özel bilgilerle ilgili sorunlar, yalnızca bilgilerin ait veya ilgili olduğu "
"kişi (veya söz konusu kişi adına hareket etmek için yasal yetkisi olan biri) "
"tarafından bildirilebilir. Tanıdığınız bir kişi adına bizimle irtibata "
"geçtiyseniz lütfen bu kişiden bizimle doğrudan iletişime "
"geçmesini isteyin."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Özel bilgilerin ait olduğu kişi değilim (veya bu kişi adına hareket etmek "
"için yasal yetkiye sahip değilim)..."
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"WordPress.com 'da depolanan bir site söz konusu "
"olduğunda, site sahipleri GDPR ve CCPA kapsamında silme taleplerinin işlenmesi dahil olmak üzere, "
"topladıkları ve yayımladıkları bilgilerden sorumludur. Automattic olarak "
"biz, ilgili içerik için site sahiplerine hizmet sağlayıcı olarak hizmet "
"vermekteyiz.\n"
"\n"
"\t\t\t\tİlk adım olarak, aşağıdakileri gerçekleştirerek site sahibiyle "
"iletişime geçmeyi denemenizi öneririz:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tSöz konusu yazı veya sayfaya yorum yapma (sitede yorumlar etkinleştirilmişse ); \n"
"\t\t\t\t\tSitede iletişim bilgilerinin olup olmadığını kontrol etme;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Özel who.is uygulamasıyla (bazı WordPress."
"com web siteleri için kullanılabilir) site sahibiyle iletişime geçmeyi "
"deneme. \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tDoğrudan Automattic ile saklanan kişisel veriler hakkında daha fazla "
"bilgi almak isterseniz, lütfen Automattic Gizlilik "
"Politikası 'na başvurun.\n"
"\n"
"\t\t\t\tÖzel bilgileri izinsiz olarak kamuya açık şekilde paylaşılan kişi "
"siz misiniz (veya bu kişi adına hareket etmek için yasal yetkiniz var mı)?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Bir kişinin kimliğini belirleyici bilgiler gibi belirli özel veya gizli "
"bilgileri, ilgili kişilerin onayı olmadan yayımlamak, Yönergelerimizin "
"ihlali anlamına gelebilir."
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Özel bilgilerim paylaşılıyor"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Çocuk istismarı ve reşit olmayan bireylerin cinselleştirilmesini içeren veya "
"çocukların cinsel istismarını kolaylaştırma veya teşvik etme amaçlı içerik."
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Reşit Olmayan Bireylere Zarar Verme"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Örneğin, sitede terör örgütüne ait bir işaret var mı? (Bunlar nerede ve "
"hangi işaretler?)"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr "Kuruluşun bir terör örgütüyle ilişkili olduğuna nasıl karar verdiniz?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr "Sitenin ilişkili olduğu terör örgütünün adı nedir?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"ABD hükümeti tarafından tanınan terörist grupların web sitelerine izin "
"vermiyoruz. Daha fazla bilgi için lütfen Terörist "
"Faaliyeti sayfamıza başvurun.\n"
"\t\t\t\tBir devlet kurumu veya kolluk kuvvetleri adına bildirimde "
"bulunuyorsanız lütfen Yasal Yönergelerimize başvurun."
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Terörist Faaliyet"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Şiddete çağıran dil"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Bireylere veya insan topluluklarına karşı şiddet eylemlerine yönelik tahrik, "
"teşvik ve tehditte bulunan içerikleri yasaklarız. Ayrıca şiddet eylemlerini "
"veya faillerini yücelten içerikleri de kaldırırız. Bu, tüm abartılı veya "
"genel olarak saldırgan dili kaldıracağımız anlamına gelmez.\n"
"\t\t\t\tBir devlet kurumu veya kolluk kuvvetleri adına bildirimde "
"bulunuyorsanız lütfen Yasal Yönergelerimize başvurun."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Şiddet çağrıları"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Irk, etnik köken, ulusal köken, cinsel yönelim, cinsel kimlik, dini görüş, "
"yaş, engellilik veya ciddi hastalık gibi özelliklere dayalı olarak diğer "
"insanlara karşı nefret uyandıran veya onları insani özelliklerinden ayıran "
"içeriğe izin vermiyoruz."
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Nefret İçeren Davranış"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Tacizi, blog yazarak veya diğer sosyal özellikleri kullanarak herhangi "
"birine zorbalık eden veya onu aşağılayan sistematik veya sürekli eylemler "
"olarak tanımlarız. Buna rahatsız etme veya korkutma amaçlı olarak beğeniler, "
"takip etme, tekrar yayımlama, iletişim formları veya yorumlar gibi "
"özellikleri kullanarak kullanıcılarla girilen etkileşimler dahildir."
msgid "Harassment"
msgstr "Taciz"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Bildirmekte olduğunuz tam metin veya spesifik detay"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "Kimliğine bürünülen kişiyim veya organizasyonun resmi temsilcisiyim..."
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Kimliğe bürünme, kimliğine bürünülen kişi veya organizasyonun resmi "
"temsilcisi tarafından bildirilebilir."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Kimliğine bürünülen kişi veya organizasyonun resmi temsilcisi değilim..."
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr "Kimliğine bürünülen kişi veya organizasyonun resmi temsilcisi misiniz?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Bir kişi veya organizasyonun kimliğine bürünme Kimliğe bürünmeyi, "
"okuyucuları yanıltarak yayımcının başka bir kişi veya organizasyon olduğuna "
"kafa karıştırıcı veya yanıltıcı bir şekilde inandıran içerik veya davranış "
"olarak tanımlıyoruz. İroni ve alay yoluyla parodi ve hiciv yapma, kimliğe "
"bürünme olarak kabul edilmez."
msgid "Impersonation"
msgstr "Kimliğe bürünme"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"Endişelerinize daha iyi yanıt verebilmek adına, lütfen aşağıdaki bilgileri "
"verir misiniz?"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "Yazı, sayfa, görsel veya yorumun spesifik URL'si"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"WordPress ve WooCommerce siteleri için özel olarak oluşturulmuş yedeklemeler."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Hızlı Kurtarma: Barındırma sağlayıcınız kapalıyken bile sitenizi geri "
"yükleyin."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Rakipsiz Güvenlik: Ultra güvenli Jetpack Cloud'da her değişikliği eşzamanlı "
"olarak koruyun"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Barındırma sağlayıcısı yedeklemeleri belli bir koruma sağlar, ancak değerli "
"verilerinizi tam olarak korumak için yeterli olmayabilir. Genellikle "
"yalnızca günlük tekil yedekleme, yerinde depolama ve yavaş arayüzler gibi "
"sınırlamaları vardır. VaultPress Backup avantajının kilidini açın:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "Barındırma sağlayıcınızın sunucuları çökerse korunursunuz."
msgid "cinema"
msgstr "sinema"
msgid "association"
msgstr "dernek"
msgid "Let us build your website"
msgstr "Web sitenizi oluşturalım"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Toptancı Dağıtımcılar ve Üreticiler, yalnızca diğer işletmelere mal ve "
"hizmet satar."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Toptancı Dağıtımcılar ve Üreticiler"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Kamu hizmetleri satıcıları, elektrik, su, sıhhi tesisat, telekomünikasyon, "
"telgraf, ücretli televizyon, bilgisayar ağı, bilgi ve para transferi "
"hizmetleri gibi kamu hizmetleri sağlar. Telekomünikasyon ekipmanı satıcıları "
"da buna dahildir."
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Nakliye satıcıları arasında yolcu ve yük taşımacılığının yanı sıra acil "
"durum, kurye, depolama, seyahat ve geçiş ücreti toplama hizmetleri bulunur."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Hizmet Sağlayıcılar, kişisel olmayan hizmetler sağlar. Örnekler arasında "
"finansal kurumlar tarafından yapılan nakit ödemeler, finansal olmayan "
"kurumlar tarafından yapılan seyahat çeki ve döviz satışları, sigorta "
"satışları, devre mülk satışları ve kamp yeri işletmecileri bulunur."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Perakende Mağazalar, çeşitli genel ürünler satar. Örnekler arasında inşaat "
"malzemeleri, hırdavat, bahçe malzemeleri ve gıda mağazaları ile indirimli "
"satış mağazaları ve büyük mağazalar bulunur. Öncelikli olarak kıyafet satan "
"satıcılar, Giyim Mağazaları altında sınıflandırılır. Yeme içme tesisleri "
"Muhtelif Mağazalar olarak sınıflandırılır."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Perakende Mağazaları"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Onarım Hizmetleri satıcıları, onarım ve ilgili hizmetlerde uzmanlaşmıştır."
msgid "Repair Services"
msgstr "Onarım Hizmetleri"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"Profesyonel Hizmetler ve Üyelik Kuruluşları kategorisinde, ileri veya "
"uzmanlaşmış eğitim veya öğretime sahip profesyoneller, okullar ve eğitim "
"hizmetleri ile üyelik dernekleri ve kuruluşları bulunur."
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Profesyonel Hizmetler ve Üyelik Kuruluşları"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Kişisel Hizmet Sağlayıcıları, kuru temizleme, flört, vergi hazırlığı, cenaze "
"töreni, kıyafet kiralama ve spa hizmetleri gibi kişisel nitelikte hizmetler "
"sağlar."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Kişisel Hizmet Sağlayıcıları"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Muhtelif Mağazalar, genel bir ürün yelpazesinden ziyade benzersiz veya özel "
"ürün ve hizmetler satar. Örnekler arasında yeme içme işletmeleri, eczaneler, "
"ev eşyaları, elektronik eşya ve beyaz eşya mağazaları bulunur."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Muhtelif Mağazalar"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Postayla Sipariş/Telefonla Sipariş Sağlayıcıları, ürün, hizmet ve bilgi "
"satmak veya sesli metin veya görüntülü metin hizmetlerine erişim sağlamak "
"için postalar, reklamlar veya diğer yöntemler gibi doğrudan pazarlama "
"tekniklerini kullanır."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Postayla Sipariş/Telefonla Sipariş Sağlayıcıları"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"Oteller ve Moteller kategorisinde, “oda kahvaltı” gibi tüm konaklama "
"tesisleri ve diğer misafirhaneler, tatil köyleri, kulübeler ve pansiyonlar "
"bulunur. Kamp alanları ve karavan parkları gibi müşterilerin kendi "
"barınaklarını kendileri sağladıkları rekreasyon alanları buna dahil değildir."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Oteller ve Moteller"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Devlet Hizmetleri satıcıları arasında, yönetim ve işleme işlevleri sağlayan "
"yerel, eyalet ve federal kuruluşların yanı sıra sivil komisyonlar, devlet "
"muhasebesi, tedarik ve hizmet büroları ve diğer devlet destek hizmetleri "
"sağlayıcıları bulunur."
msgid "Government Services"
msgstr "Devlet Hizmetleri"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Sözleşmeli Hizmetler satıcıları; inşaat, peyzaj, tarım, veterinerlik ve "
"diğer hizmetleri sağlayan genel ve uzman yüklenicilerdir."
msgid "Contracted Services"
msgstr "Sözleşmeli Hizmetler"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "Giyim Mağazaları giyim, aksesuar ve diğer kıyafetleri satar."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Ticari Hizmetler tacirleri, tipik olarak tüketiciler ve işletmeler için özel "
"mallar ve hizmetler sağlayan ticaret ve iş destek hizmetleriyle ilgilenirler."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Otomobil ve Taşıt satıcıları, yeni ve ikinci el taşıt satar, taşıt yedek "
"parçaları ve aksesuarlar sağlar, akaryakıt satar ve ayrıca onarım yapabilir. "
"Satılan taşıtlar arasında arabalar, motosikletler, kamyonlar, karavanlar, "
"karavan tipi evler, deniz taşıtları ve kar arabaları bulunur."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Otomobiller ve Taşıtlar"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Otomobil/Taşıt Kiralama satıcıları kısa veya uzun vadeli araba, kamyon, "
"minibüs, yardımcı römork, karavan tipi ev veya karavan kiralama hizmeti "
"sunar."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Otomobil/Taşıt Kiralama"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Eğlence ve Gösteri satıcıları, rekreasyon ve gösteri hizmetleri sunar. "
"Bunlar arasında, bu tür hizmetlerin yöneticileri, uygulayıcıları, "
"destekleyicileri, organizatörleri, operatörleri, kiracıları ve satıcıları "
"bulunur."
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Eğlence ve Gösteri"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr "Havayolları kategorisi, hava taşıyıcıları ve havayollarından oluşur."
msgid "Airlines"
msgstr "Havayolları"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Tarım Hizmetleri"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Şirket İçi Satın Almalar"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Acil Servisler (GCAS)"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Devlete Ait Piyangolar (ABD dışındaki bölge)"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "ABD Federal Devlet Kurumları veya Departmanları"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Posta Hizmetleri — Yalnızca Devlet"
msgid "Police Departments"
msgstr "Polis Teşkilatları"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parklar ve Rekreasyon"
msgid "Fire Departments"
msgstr "İtfaiye Teşkilatları"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Motorlu Taşıtlar Dairesi"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Devlet Hizmetleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Gümrük Büroları"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Vergi Ödemeleri"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Kefalet ve Bono Ödemeleri"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Motorlu Taşıt İhlalleri"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Topluluk Tarafından Değerlendirilen Cezalar"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Nafaka ve Çocuk Nafakası Dahil Mahkeme Masrafları"
msgid "Research Firms"
msgstr "Araştırma Firmaları"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Gayrimenkul Değerleme Uzmanları"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Sözcüler"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Mülk Değerleme Uzmanları"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "İpotek Komisyoncuları"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Pazar Araştırması Firmaları"
msgid "Lecturers"
msgstr "Öğretim Üyeleri"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Konuk Konuşmacılar, Öğretim Üyeleri"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Grafik Tasarımcıları"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Mali Planlamacılar"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Mahkeme Katibi"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Komisyoncular — İpotek, Kredi"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Müzayede Evleri"
msgid "Appraisers"
msgstr "Değerleme Uzmanları"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Profesyonel Hizmetler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Muhasebe, Denetim ve Ön Muhasebe Hizmetleri"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Mimarlık, Mühendislik ve Etüt Hizmetleri"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Veteriner Test Laboratuvarları"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Ürün Test Laboratuvarları"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Kirlilik Testi"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Adli Laboratuvarlar"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Gıda Test Hizmetleri"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Test Laboratuvarları (Tıbbi Olmayan Testler)"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Sendikalar — İşçi"
msgid "HOAs"
msgstr "HOA'lar"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Kat Mülkiyeti Dernekleri"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Kiracı Dernekleri"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Profesyonel Kuruluşlar"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Şiir Kulüpleri"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Kuruluşlar — Üyelik Kuruluşları"
msgid "Labor Unions"
msgstr "İşçi Sendikaları"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Tarihi Kulüpler"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Sanat Kulüpleri"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Üyelik Kuruluşları (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Otomobil Kulübü"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Otomobil Dernekleri"
msgid "Temples"
msgstr "Tapınaklar"
msgid "Synagogues"
msgstr "Sinagoglar"
msgid "Mosques"
msgstr "Camiler"
msgid "Churches"
msgstr "Kiliseler"
msgid "Chapels"
msgstr "Şapeller"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Dini Kuruluşlar"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Siyasi Bağış Toplama"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Siyasi Kuruluşlar"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Gazi Kuruluşları"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Sosyal Dernekler, Kulüpler"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Polis Spor Ligleri (PAL)"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Bağış Toplama — Siyasi"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Hayır Kurumları"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "Dernekler — Kentsel Kurumlar, Sosyal Dernekler, Hayır Kurumları"
msgid "Associations"
msgstr "Dernekler"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Mezunlar"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Kentsel Kurumlar, Sosyal Dernekler ve Hayır Kurumları"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Kitle Fonlaması Satıcıları"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Devlet Radyosu, Televizyon"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organizasyonlar — Siyasi Olmayan"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Bağış Toplama Kuruluşları — Siyasi Olmayan"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Hayırsever Sosyal Hizmet Kuruluşları"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Okul Öncesi Merkezleri"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Anaokulları"
msgid "Nannies"
msgstr "Dadılar"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Gündüz Bakım Hizmetleri"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Çocuklar — Günlük Bakım Hizmetleri"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Bebek Bakıcılığı Hizmetleri"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Çocuk Bakım Hizmetleri"
msgid "Traffic School"
msgstr "Trafik Okulu"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Hizmetler — Okullar, Eğitim Hizmetleri"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Hizmetler — İş Eğitimi"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "Okullar — Mankenlik"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Okullar — Karate"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Okullar — Uçuş Eğitimi"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Okullar — Aşçılık"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Okullar — Otomobil Sürüş Eğitimi"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Okullar — Sanat"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Mankenlik Okulları"
msgid "Job Training Services"
msgstr "İş Eğitimi Hizmetleri"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Uçuş Eğitimi"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Sürücü Eğitimi Sınıfı, Okul"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Aşçılık Eğitimi"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Aşçılık Okulları"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Havacılık Eğitimi"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Otomobil Sürüş Eğitimi"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Okullar ve Eğitim Hizmetleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Teknik Enstitüler"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Meslek Yüksekokulları ve Ticaret Okulları"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "İşletme ve Sekreterlik Okulları"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Açıköğretim Okulları"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Yüksek Lisanslar"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Halk Eğitim Merkezleri"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "Kolejler, Üniversiteler, Profesyonel Okullar ve Yüksek Okullar"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Okullar — Anaokulları"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Ortaokullar"
msgid "High Schools"
msgstr "Liseler"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "İlköğretim Okulları"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "İlk ve Ortaokullar"
msgid "Lawyers"
msgstr "Hukukçular"
msgid "Law Offices"
msgstr "Hukuk Büroları"
msgid "Attorneys"
msgstr "Avukatlar"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Hukuk Hizmetleri ve Avukatlar"
msgid "Therapists"
msgstr "Terapistler"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Spor Hekimliği Klinikleri"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Hizmetler — Tıbbi Hizmetler, Sağlık Pratisyenleri"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psikologlar"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Fizyoterapistler"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Akıl Sağlığı Doktorları"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Tıp Profesyonelleri — Tıbbi Hizmetler, Sağlık Pratisyenleri"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Masaj — Terapötik"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "İşitme Testi Hizmetleri"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Sağlık Pratisyenleri, Tıbbi Hizmetler"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Saç Ektirme — Cerrahi"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Doğurganlık Klinikleri"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Kimyasal Bağımlılık Tedavi Merkezleri"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Kan Bankaları"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Tıbbi Hizmetler ve Sağlık Pratisyenleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Tıbbi Laboratuvarlar ve Diş Laboratuvarları"
msgid "Elder Care"
msgstr "Yaşlı Bakımı"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Huzurevleri"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Bakım Evleri"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Darülaceze Tesisleri"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Yaşlı Konutları"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Nekahet Evleri"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Hasta Bakımı ve Kişisel Bakım Tesisleri"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Ayak Hastalıkları Uzmanları"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Tıp Uzmanları — Ayak Hastalıkları Uzmanları"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Ayak Doktorları"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Doktorlar — El ve Ayak Hastalıkları Uzmanları"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "El ve Ayak Hastalıkları Uzmanları"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Gözlük Mağazaları"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Gözlükçüler, Optik Ürünler ve Gözlükler"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optometri Uzmanları ve Göz Doktorları"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Diş Hekimleri ve Ortodontistler"
msgid "Surgeons"
msgstr "Cerrahlar"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radyologlar"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psikiyatristler"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Plastik Cerrahlar"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Çocuk Doktorları"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Ortopedistler"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Kadın Doğum Uzmanları"
msgid "Neurologists"
msgstr "Nörologlar"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Tıp Uzmanları — Doktorlar"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Jinekologlar"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Dermatologlar"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Estetik Cerrahlar"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Doktorlar ve Hekimler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Yüzme Havuzları — Halka Açık"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Spor Eğitimi"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Hava Dalışı"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Kayak Pistleri"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Atış Poligonları"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Hizmetler — Rekreasyon"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Paten Pistleri"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Tatil Köyleri — Kayak"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Kiralama — Uçak"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Spor, Oyun Eğitimi"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Kayak Pistleri"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Halka Açık Yüzme Havuzları"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Minyatür Golf"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Golf Antrenman Sahaları"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Uçak Kiralama"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Havuzlar — Halka Açık Yüzme"
msgid "Parachuting"
msgstr "Paraşütle Atlama"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Motosiklet Kiralama"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Minyatür Golf"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Eğitim — Oyunlar"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golf — Antrenman Sahaları"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Oyun Eğitimi"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Balıkçılık/Avcılık Ruhsatları"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Elektrikli scooter dahil Bisiklet Kiralama"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Vuruş Kafesleri"
msgid "Ballooning"
msgstr "Balonla Uçma"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Uçak Kiralama"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Deniz Yaşamı Parkları"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr ""
"Akvaryumlar, Deniz Akvaryumları, Yunus Akvaryumları ve Hayvanat Bahçeleri"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Yat Kulüpleri"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Tenis Kulüpleri"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Spor Kulüpleri"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Yelken Kulüpleri"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Raketbol Kulüpleri"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Özel Golf Sahaları"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Sağlık Kulüpleri"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Silah Kulüpleri"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Golf Sahaları — Özel"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Fitness Kulüpleri"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Egzersiz Kulüpleri"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Golf Kulüpleri"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Kulüpler — Yat"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Kulüpler — Tenis"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Kulüpler — Spor"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Kulüpler — Yelken"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Kulüpler — Raketbol"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Kulüpler — Silah"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Kulüpler — Tekne"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Tekne Kulüpleri"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Spor Kulüpleri — Fiziksel Uygunluk"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Üyelik Kulüpleri (Spor, Rekreasyon, Atletizm), Şehir Kulüpleri ve Özel Golf "
"Sahaları"
msgid "State Fairs"
msgstr "Devlet Fuarları"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Tarot Falları"
msgid "Mystics"
msgstr "Mistikler"
msgid "Fairs"
msgstr "Fuarlar"
msgid "County Fairs"
msgstr "Yerel Fuarlar"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Eğlence Parkları, Sirkler, Karnavallar ve Falcılar"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Çekilişler"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Lisanssız Döviz Ticareti veya İkili Opsiyonlar"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Çekiliş Biletleri"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Bingo Salonları"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Bahis — İddialar"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Bahis — Pist Dışı"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Bahis — Piyango Biletleri"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Bahis — Kumarhane Oyun Fişleri"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Piyango Biletleri, Kumarhane Oyun Fişleri, Pist Dışı Bahisler ve Yarış "
"Pistlerindeki İddialar Dahil Bahisler"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Parasal değeri olan herhangi bir ödül sunmayan sosyal kumarhaneler"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Video Oyun Salonları/Tesisleri"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Video Eğlence Oyunu Malzemeleri"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Halka Açık Golf Sahaları"
msgid "Wineries"
msgstr "Şaraphaneler"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Bahçeler — Botanik"
msgid "Expositions"
msgstr "Fuarlar"
msgid "Exhibits"
msgstr "Sergiler"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Botanik Bahçeler"
msgid "Art Museums"
msgstr "Sanat Müzeleri"
msgid "Arboretums"
msgstr "Arboretumlar"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Turistik Yerler ve Sergiler"
msgid "Stadiums"
msgstr "Stadyumlar"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Spor Organizatörleri"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "Yarış Pistleri — Giriş Ücreti, Bahis Dışı İşlemler"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Organizatörler — Spor Etkinlikleri"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Profesyonel Spor Kulüpleri"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Kulüpler — Profesyonel Sporlar"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Otomobil Yarış Pistleri — Katılımsız"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Atletizm Sahaları"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Arenalar — Spor"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Ticari Sporlar, Profesyonel Spor Kulüpleri, Atletizm Sahaları ve Spor "
"Organizatörleri"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Bovling Salonları"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "İngiliz Bilardo Salonları"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Bilardo Salonları"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Bilardo ve Havuz Tesisleri"
msgid "Musicians"
msgstr "Müzisyenler"
msgid "Music Bands"
msgstr "Müzik Grupları"
msgid "Magicians"
msgstr "Sihirbazlar"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Dans Grupları"
msgid "DJs"
msgstr "DJ'ler"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Gruplar, Orkestralar ve Çeşitli Göstericiler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Bilet Acenteleri"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Prodüksiyon Ajansları — Tiyatro"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Yapımcılar — Tiyatro"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Performans Sanatları Şirketleri — Tiyatro"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Ajanslar — Bilet, Tiyatro Yapımcıları"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Bilet Acenteleri ve Tiyatro Yapımcıları (Sinema Filmleri Hariç)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Stüdyolar — Dans"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Okullar — Salon Dansı Eğitimi"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Dans Okulları"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Salon Dansı Eğitimi"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Bale Okulları"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Dans Salonları, Stüdyolar ve Okullar"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Kiralama — DVD/Video Kaset Mağazaları"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "DVD/Video Kaset Kiralama Mağazaları"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Sinema Salonları"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Filmler — Sinema Salonları"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Eğlence — Sinema Salonları"
msgid "Cinemas"
msgstr "Sinemalar"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Sinema Salonları"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Video Kaset, Sinema Filmi Prodüksiyonu, Dağıtım"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Eğitim, Eğitici Film Prodüksiyonu"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "TV Reklamı Prodüksiyonu"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Sinema Filmi, Video Kaset Prodüksiyonu, Dağıtım"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Film Prodüksiyonu, Dağıtım"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Eğitici, Eğitim Filmi Prodüksiyonu"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Dağıtımcı — Sinema Filmi, Video Kaset Prodüksiyonu, Dağıtım"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Sinema Filmi ve Video Kaset Prodüksiyonu ve Dağıtım"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "Devlet Lisanslı At/Köpek Yarışı (yalnızca ABD Bölgesi)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr ""
"Devlet Lisanslı Çevrimiçi Kumarhaneler (Çevrimiçi Kumar) (yalnızca ABD "
"Bölgesi)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Devlete Ait Piyangolar (yalnızca ABD Bölgesi)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Hizmetler — Ortopedik Cihaz Onarımı"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Hizmetler — Bisiklet Onarımı"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Hizmetler — Büyük Cihaz Onarımı"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Hizmetler — Fırın Temizleme"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Hizmetler — Baca Temizleme"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Makine Atölyeleri"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Fırın Temizleme Hizmeti"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Baca Temizleme Hizmeti"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Çeşitli Onarım Atölyeleri ve İlgili Hizmetler"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Hizmetler — Kaynak Onarımı"
msgid "Welding Services"
msgstr "Kaynak Hizmetleri"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Hizmetler — Kumaş Kaplama, Mobilya Onarımı, Boyama"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Onarımlar — Kumaş Kaplama, Mobilya Onarımı, Boyama"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Boyama — Mobilya Onarımı, Kumaş Kaplama"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Mobilya Onarımı, Kumaş Kaplama"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Mobilya — Kumaş Kaplama, Onarım, Boyama"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Kol Saati, Saat ve Mücevher Onarımı"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Onarımlar — Ofis Makineleri"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "Elektrikli Alet ve Küçük Ev Aletleri Onarım Atölyeleri"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Onarımlar — Klima, Soğutma Sistemi Onarım Atölyeleri"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Soğutma Sistemi Tamir Atölyeleri"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Klima ve Soğutma Sistemi Onarım Atölyeleri"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "Televizyon Onarım Atölyeleri"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Müzik Seti Onarım Atölyeleri"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Hizmetler — Televizyon, Radyo, Müzik Seti, Elektronik Aletler"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Onarımlar — Radyo, Televizyon, Müzik Seti, Elektronik Aletler"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "Radyo, Televizyon, Müzik Seti, Elektronik Aletler Onarım Atölyeleri"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Elektronik Aletler Onarım Atölyeleri"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Temizleme, Parlatma — Otomotiv"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Otomotiv Temizleme, Cilalama"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Oto Detaylı Temizlik"
msgid "Car Washes"
msgstr "Oto Yıkama Yerleri"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Rot Ayarı, Balans, Onarım Servisi — Otomotiv"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Modifiye Atölyeleri — Otomotiv"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Onarımlar — Otomotiv Servis Atölyeleri"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Yağ Değiştiriciler — Yağlama İstasyonları"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Ses Emici Atölyeleri"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Yağlama İstasyonları — Ani Durdurma"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Araba Servis Atölyeleri"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Otomotiv Cam Tamiri/Değişimi"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Otomotiv Servisleri (Bayi Olmayan)"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Araç Boya Atölyeleri"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Otomotiv Boya Mağazaları"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Onarımlar — Lastik Kaplama, Onarım Atölyeleri"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Araba Lastikleri — Kaplamalar"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Lastik Kaplama ve Onarım Atölyeleri"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Oto Kaporta Atölyeleri"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Kaporta Onarım Atölyeleri"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Otomotiv Kaporta Atölyeleri"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Otoparklar, Otopark Sayaçları ve Garajlar"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Karavan Tipi Ev ve Karavan Kiralama"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Leasing Hizmetleri — Kamyonlar, Yardımcı Römorklar"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Kamyon ve Yardımcı Römork Kiralama"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Otomobil Kiralama Acentesi"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Kamyon Durağı Yenileme"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Video Konferans Hizmetleri"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Fuar Düzenleme Hizmetleri"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Turist Danışma Büroları"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Telefon Cevaplama Hizmetleri"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Hizmetler — Çeviri, Dil"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Hizmetler — Fuar Düzenleme"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Hizmetler — Telefon Cevaplama"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Seminer Planlama Hizmetleri"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Yayın Şirketleri"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Posta Hizmetleri — Devlet Dışı"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Çağrı, Mesaj Hizmeti Merkezleri"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Paketleme, Posta Hizmetleri"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Mesaj, Çağrı Hizmetleri"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Toplantı Planlama Hizmetleri"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Posta, Paketleme Mağazaları, Hizmetler"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Dil, Çeviri Hizmetleri"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Anahtarlar — Çilingir"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Kongre Büroları"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Konferans Yönetim Hizmetleri"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Cevaplama Hizmetleri — Telefon"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ticari Hizmetler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Film Developing"
msgstr "Film Geliştirme"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Fotoğraf Tabı Laboratuvarları ve Fotoğraf Geliştirme"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Hizmetler — Ekipman Kiralama, Leasing"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Kiralama — Araçlar"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Kiralama — Mobilya"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Kiralama — Ekipman"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Kiralama — Cihaz"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Leasing Hizmetleri — Ekipman"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Mobilya Kiralama"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Cihaz Kiralama"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "Ekipman, Alet, Mobilya ve Cihaz Kiralama ve Leasing"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Gözetim Sistemleri, Hizmetler"
msgid "Services — Security"
msgstr "Hizmetler — Güvenlik"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Hizmetler — Koruyucu"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Hizmetler — Bekçi Köpeği"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Hizmetler — Dedektiflik Büroları"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Hizmetler — Zırhlı Araç"
msgid "Security Systems"
msgstr "Güvenlik Sistemleri"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Güvenlik Hizmetleri, Koruma Hizmetleri, Dedektiflik Büroları"
msgid "Protective Services"
msgstr "Koruma Hizmetleri"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Özel Dedektifler"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Ev Güvenlik Sistemleri"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "Yangın Alarmı Şirketleri — Ev/İşletme Güvenlik Bekçi Köpekleri"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Hırsız Alarmı Şirketleri — Ev/İşletme Güvenliği"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Zırhlı Araçlar"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Alarm Sistemleri, Hizmetler"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Zırhlı Araçlar ve Bekçi Köpekleri dahil olmak üzere Dedektiflik Büroları, "
"Koruma Hizmetleri ve Güvenlik Hizmetleri"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Hizmetler — Yönetim, Danışmanlık, Halkla İlişkiler"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "Halkla İlişkiler Hizmetleri"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Pazarlama Danışmanları"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Yönetim Danışmanları"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Danışmanlık, Yönetim Hizmetleri"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Danışmanlar — Halkla İlişkiler"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Danışmanlar — Pazarlama"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Danışmanlar — Yönetim"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Yönetim, Danışmanlık ve Halkla İlişkiler Hizmetleri"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Bilgisayar Bakımı, Onarımı ve Servisleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Bilgi Alma Hizmetleri"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Sistem Tasarımı — Bilgisayar"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Bilgisayar Yazılımı Tasarımı"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Bilgisayar Programlama, Veri İşleme ve Entegre Sistemler Tasarımı Hizmetleri"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Geçici İş ve İşçi Bulma Kurumları"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "İş ve İşçi Bulma Kurumları ve Geçici Yardım Hizmetleri"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Hizmetler — Temizlik"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Temizlik Hizmetleri"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Ev Temizliği Hizmetleri"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Temizlik, Bakım ve Bina Hizmetleri"
msgid "Exterminators"
msgstr "Böcek İlaçlayıcılar"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Böcek İlaçlama ve Dezenfekte Hizmetleri"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Kelime İşleme Hizmetleri"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Hizmetler — Kelime İşleme"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Stenografi ve Sekreterlik Desteği"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Hizmetler — Hızlı Kopyalama, Çoğaltma"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Çoğaltma Hizmetleri"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Fotokopi Hizmetleri"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Hızlı Kopyalama, Çoğaltma ve Ozalit Hizmetleri"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Serigrafi"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Grafik — Ticari"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Ticari Sanatçılar"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Ticari Fotoğrafçılık, Sanat ve Grafik"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Borç Tahsilat Ajansı"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Tüketici Kredisi Raporlama Kuruluşları"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Hizmetler — Reklam"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Seri İlanlar — Gazete"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Ajanslar — Reklam"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Reklam Ajansları"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Reklam Hizmetleri"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Düğün Şapelleri / Planlama"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Tahnitçiler"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Dövme, Piercing Salonları"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Ahırlar — Hayvan"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "Hizmetler — Su Filtreleme, Arıtma, Yumuşatma İşlemleri"
msgid "Financial services"
msgstr "Finansal hizmetler"
msgid "production"
msgstr "üretim"
msgid "living"
msgstr "yaşama"
msgid "medication"
msgstr "ilaç tedavisi"
msgid "daily"
msgstr "günlük"
msgid "plant"
msgstr "bitki"
msgid "photography"
msgstr "fotoğrafçılık"
msgid "message"
msgstr "mesaj"
msgid "protection"
msgstr "koruma"
msgid "glass"
msgstr "gözlük"
msgid "reproduction"
msgstr "çoğaltma"
msgid "Caterers"
msgstr "Hazır Yemek Firmaları"
msgid "table"
msgstr "table"
msgid "sports"
msgstr "spor"
msgid "Retail"
msgstr "Perakende"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Hizmetler — Diğer Muhtelif Hizmetler — Muhtelif Kişisel Hizmetler — Evcil "
"Hayvan Bakımı"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Hizmetler — Hayvan Barındırma"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Evcil Hayvan Bakımı Hizmetleri"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Kulübeler — Hayvan"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Konut — Kiralama Hizmetleri"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "At Barındırma Hizmetleri"
msgid "Dog Training"
msgstr "Köpek Eğitimi"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Köpek Bakımı Hizmetleri"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Besiciler — Hayvanlar"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Piercing, Dövme Salonları"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Barındırma Hizmetleri — Hayvan"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Daire Kiralama Hizmetleri"
msgid "Animal Training"
msgstr "Hayvan Eğitimi"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Hayvan Bakımı Hizmetleri"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Hayvan Besicileri"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Hayvan Barındırma Hizmetleri"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Muhtelif Kişisel Hizmetler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Bronzlaşma Salonları"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Sağlık ve Güzellik Spaları"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Masaj Salonları"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Üniforma Kiralama"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Smokin, Resmi Kıyafet Kiralama"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Kiralama — Üniformalar"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Kiralama — Smokin, Resmi Kıyafet"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Kiralama — Kostüm"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Kiralama — Giyim — Kostümler, Resmi Kıyafet, Üniformalar"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Resmi Kıyafet Kiralama"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Kıyafet, Üniformalar"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Kıyafet — Kıyafet Kiralama — Kostümler, Resmi"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Kıyafet Kiralama — Kostümler, Üniformalar, Resmi Kıyafet"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Alışveriş Hizmetleri"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr ""
"Kişisel Müşteri Hizmetleri — Satın Alma/Alışveriş Hizmetleri, Kulüpleri"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Satın Alma ve Alışveriş Hizmetleri ve Kulüpleri"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Hizmetler — Mali Danışmanlık"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Hizmetler — Danışmanlık — Borç, Evlilik, Kişisel"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Kişisel Danışmanlık"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Mali Danışmanlık Hizmeti"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Aile Danışmanlığı Hizmeti"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Uyuşturucu, Alkol Bağımlılığı Danışmanlığı"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Borç Danışmanlığı"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Alkol, Uyuşturucu Bağımlılığı Danışmanlığı"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Danışmanlık Hizmetleri — Borç, Evlilik ve Kişisel"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Hizmetler — Vergi Hazırlama"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Vergi Hazırlama Hizmetleri"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Hizmetler — Flört, Eskort Çevrimiçi Flört Hizmetleri"
msgid "Escort Services"
msgstr "Eskort Hizmetleri"
msgid "Dating Services"
msgstr "Flört Hizmetleri"
msgid "Undertakers"
msgstr "Cenazeciler"
msgid "Morticians"
msgstr "Cenaze Levazımatçıları"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Morglar"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Cenaze Hizmetleri ve Krematoryumlar"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Onarımlar — Ayakkabı Onarım Atölyeleri"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Ayakkabı Parlatma Atölyeleri, Standları"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Şapka Temizleme Atölyeleri"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr ""
"Ayakkabı Onarım Atölyeleri, Ayakkabı Parlatma Salonları ve Şapka Temizleme "
"Atölyeleri"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Salonlar — Tırnak"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Salonlar — Saç, Güzellik"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Tırnak Salonları"
msgid "Manicurists"
msgstr "Manikürcüler"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Makyaj Stüdyoları"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Kuaförler"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Saç Stili"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Saç Kesimi"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Tırnak Salonları"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Güzellik ve Berber Mağazaları"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Düğün Fotoğrafçıları"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Fotoğrafçılar — Düğün Portresi Stüdyoları"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Fotoğraf Stüdyoları"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Perde Temizleme"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Halı ve Döşeme Temizleme"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Hizmetler — Kuru Temizleme"
msgid "Laundromats"
msgstr "Çamaşırhaneler"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Çamaşırhaneler — Aile ve Ticari"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Hizmetler — Çamaşırhane, Temizlik, Giyim Hizmetleri"
msgid "Garment Services"
msgstr "Giyim Hizmetleri"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Bebek Bezi Hizmetleri"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Çamaşırhane, Temizlik ve Giyim Hizmetleri"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Karavan Parkları ve Kamp Alanları"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Turistik Amaçlı Çiftlikler"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Çıplaklar Kampları"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Eğlence, Spor Kampları"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Kız Kampları"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Çocuk Kampları"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Kamplar — Spor, Eğlence"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Kamplar — Erkek, Kız"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Erkek Kampları"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Spor ve Eğlence Kampları"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Hizmetler — Merkezi Rezervasyon, Konaklama"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Tatil Köyleri (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Moteller (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Konaklama Tesisleri (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Misafirhaneler (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Oteller (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Merkezi Rezervasyon Hizmetleri"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Oda Kahvaltı Tesisleri"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Konaklama — Oteller, Moteller, Tatil Köyleri, Merkezi Rezervasyon Hizmetleri "
"(Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Değer Yüklemeli Cüzdan/Yükleme (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Değer Yüklemeli Kart/Yükleme (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Hesap Fonu — (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Finansal Olmayan Kuruluşlar — Değer Yüklemeli Kart Satın Alma/Yükleme"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "MoneySend için Finansman İşlemleri"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend Ülkeler Arası"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend Yurtiçi"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Ödeme İşlemi; Satıcı"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Ödeme İşlemi; Müşteri Finans Kuruluşu"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Hizmet — Konut ve Ticari Mülk Kiralama"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Kiralama Hizmetleri — Konut ve Ticari Mülkler"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Komisyoncular, Yöneticiler — Kiralama"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Emlak Danışmanları"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Gayrimenkul Kiralama"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Konut Kiralama"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Ev Sahibi/Apartman Birliği Ücretleri/Aidatları"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Ticari Mülk Kiralama"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Daire Kiralama"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Emlak Danışmanları ve Yöneticileri"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Ürün Garantileri"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Sağlık Sigortası — Satış"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Hayat Sigortası — Satış"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Ev Sahibi Sigortası — Satış"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Sağlık Sigortası — Satış"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Otomobil Sigortası — Satış (Doğrudan Olmayan Pazarlama)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Sigorta Satışları, Taahhütleri ve Primleri"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Borsacılar"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Yatırım Fonu Komisyoncuları"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Yatırım Firmaları — Bayiler, Komisyoncular"
msgid "Binary Options"
msgstr "İkili Opsiyonlar"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Ruhsatlı Döviz Ticareti"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Döviz Alımı"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Bayiler — Menkul Kıymetler, Yatırım Fonları, Hisse Senetleri, Emtialar, "
"Tahviller"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Emtia Satıcıları"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Komisyoncular — Menkul Kıymetler, Yatırım Fonları, Hisse Senetleri, "
"Emtialar, Tahviller"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Tahvil Satıcıları"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Menkul Kıymet Komisyoncuları/Satıcıları"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Seyahat Çekleri (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Seyahat Çekleri (Finansal Kuruluşlar)"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Hizmetler — Havale, Seyahat Çekleri, Döviz (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Mortgage Şirketleri — (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Havaleler — Para Transferi Değil (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Para — Döviz (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Borç Ödemeleri"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Kira Ödemeleri"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Döviz (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Takas — Döviz (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Para Birimi — Yabancı (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Para Birimi — Resmi Olmayan (örneğin: Kripto Para Birimi)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Hesap Fonu — (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Finansal Olmayan Kuruluşlar — Yabancı Para Birimi, Resmi Olmayan Para Birimi "
"(örneğin: Kripto Para Birimi), Havaleler (Para Değil)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Yarı Nakit: Müşteri Finansal Kuruluş"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Değer Yüklemeli Kart"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Hizmetler — Bankalar, Kredi Birlikleri, Finansal Kuruluşlar (Gayri Nakit)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Tasarruflar ve Krediler — Finansal Kuruluşlar — Ürünler, Hizmetler"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Borç Ödemeleri — Finansal Kuruluşlar"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Yabancı para birimi, resmi olmayan para birimi (örneğin, kripto para "
"birimi), havale (Para Transferi Değil) ve Seyahat Çeki satın alımı — "
"Finansal Kuruluş"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Mortgage Şirketleri — Finansal Kuruluşlar"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Ürünler, Hizmetler — Finansal Kuruluşlar"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Kredi Birlikleri — Finansal Kuruluşlar — Ürünler, Hizmetler"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Bankalar — Finansal Kuruluşlar — Ürünler, Hizmetler"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Hesap Fonu — Finansal Kuruluş"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "Finansal Kuruluşlar — Ürünler, Hizmetler ve Borç Geri Ödemesi"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Nakit - ATM"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "ATM Nakit — Harcamalar"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Finansal Kuruluşlar — Otomatik Nakit Harcamaları"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Seyahat Çekleri (Finansal Kuruluşlar) Nakit"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Tasarruflar ve Krediler — Finansal Kuruluşlar — Manuel Nakit Harcamalar"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Manuel Nakit Harcamalar"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Mevduatlar — Finansal Kuruluşlar"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Kredi Birlikleri — Finansal Kuruluşlar — Manuel Nakit Harcamalar"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Nakit — Bankalar, Kredi Birlikleri, Finansal Kuruluşlar"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Bankalar — Finansal Kuruluşlar — Manuel Nakit Harcamalar"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Finansal Kuruluşlar — Manuel Nakit Harcamalar"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Kupa Satışları"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Mezar Taşları — Satış, Kurulum"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Parti"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Güzellik Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Güneş Gözlüğü Mağazaları"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Özel Satış Mağazaları — Muhtelif"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Resim Çerçeveleri, Çerçeveleme Mağazaları"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Parti Malzemesi Mağazaları"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Anıtlar, Mezar Taşları — Satış, Kurulum"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Harita, Atlas Mağazaları"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Sihirbaz Dükkanları"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Buz Satıcıları"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Mezar Taşları, Anıtlar"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Mezar Taşları, Anıtlar — Satış, Kurulum"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Çerçeve Mağazaları — Fotoğraf, Poster"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Havai Fişek Mağazaları"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Ateşli Silahlar, Mühimmat Mağazaları"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "Koleksiyon, Hatıralık Eşya Mağazaları — Spor ve Hobi Satıcıları — Buz"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "Şişelenmiş ve Damıtılmış Su Satıcıları"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Güzellik Malzemesi Mağazaları"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Atlas, Harita Mağazaları"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Mühimmat Mağazaları"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Muhtelif ve Özel Perakende Mağazaları"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Tenteler — Konut, Ticari"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Çadır ve Tente Mağazaları"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Elektrikli Tıraş Makinesi Mağazaları — Satış ve Servis"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Yüzme Havuzları"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Jakuziler, Spalar"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Hizmetler — Yüzme Havuzları, Satış, Servis, Sarf Malzemeleri"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Hizmetler — Jakuziler, Spalar, Satış, Servis, Sarf Malzemeleri"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Jakuziler, Spalar — Satış, Servis, Sarf Malzemeleri"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Yüzme Havuzları — Satış ve Servis"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr ""
"Evcil Hayvan Mağazaları, Evcil Hayvan Mamaları ve Sarf Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Süreli Yayınlar (Gazete Bayileri)"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Dergiler (Gazete Bayileri)"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Bayiler — Gazeteler"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Haber Bayileri ve Gazete Bayileri"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Tütün Mağazaları"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Pipo Mağazaları"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Puro Mağazaları ve Standları"
msgid "Plant Store"
msgstr "Bitki Mağazası"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Çiçek Mağazaları"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Balon Buketleri"
msgid "Florists"
msgstr "Çiçekçiler"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Odun Satıcıları"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Propan Satıcıları"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Petrol Ürünleri Satıcıları"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Sıvılaştırılmış Petrol Ürünleri Satıcıları"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Ev Isıtma Akaryakıtı Satıcıları"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Satıcılar — Akaryakıt Satıcıları, Fuel Oil, Odun, Kömür, Sıvılaştırılmış "
"Petrol"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Kömür Satıcıları"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Uçak Yakıtı"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "Akaryakıt Satıcıları — Fuel Oil, Odun, Kömür ve Sıvılaştırılmış Petrol"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Daktilo Mağazaları — Satış, Kiralama ve Servis"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Makyaj Mağazaları"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Kozmetik Mağazaları"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Protez Cihazlar"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Ortez, Protez, Cihazlar"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Ortopedik Ürünler — Protez Cihazlar"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — İşitme Cihazları, Servis, Sarf Malzemeleri"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Hizmet — İşitme Cihazları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "Onarımlar — İşitme Cihazları, Satış, Servis, Sarf Malzemesi Mağazaları"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "İşitme Cihazları — Satış, Servis ve Sarf Malzemesi"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Dini Ürün Mağazaları"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Malzemeler — Nümizmatik, Filatelik"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Filatelik Sarf Malzemeleri"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Nümizmatik Sarf Malzemeleri"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Pul ve Madeni Para Mağazaları"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Sanat Tüccarları ve Galeriler"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Sanat, El Sanatları"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Sanatçı Sarf Malzemeleri ve El Sanatları Mağazaları"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Bilet Acenteleri — Doğrudan Pazarlama"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Seri İlanlar — Gazete (Doğrudan Pazarlama Yoluyla)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Doğrudan Pazarlama — Diğer Doğrudan Pazarlamacılar (Başka Yerde "
"Sınıflandırılmamış)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Doğrudan Posta Satıcıları"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Dergi Aboneliği (Yalnızca Doğrudan Posta)"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Süreklilik/Abonelik Satıcısı"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Dijital İçerik Satıcıları"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Video Metni Satıcıları"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Sesli Metin Satıcıları"
msgid "Adult Content"
msgstr "Yetişkin İçerik"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Telehizmet Sistemi Satıcısı"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Telefonla Pazarlama Satıcısı"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Kombinasyon Kataloğu ve Perakende Satıcı"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Katalog Satıcısı"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Kapıdan Kapıya Satış"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Seyahatle İlgili Düzenleme Hizmetleri - Doğrudan Pazarlama"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Seyahat Kulüpleri (Doğrudan Pazarlama)"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Tele pazarlama Seyahatle İlgili Düzenleme Hizmetleri (Seyahat Acenteleri "
"Hariç)"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Hizmetler — Doğrudan Pazarlama Seyahatle İlgili Düzenleme Hizmetleri"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Seyahatle İlgili Düzenleme Hizmetleri"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Hizmetler — Sigorta, Doğrudan Pazarlama"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Sigorta Hizmetleri — Doğrudan Pazarlama"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Otomobil Sigortası — Satış (Doğrudan Pazarlama)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Sigorta Hizmetleri"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Kesme Cam, Kristal"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Kristal Mağazaları"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Çin, Kristal Mağazaları"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Züccaciye/Kristal Mağazaları"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "İplik Mağazaları"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr ""
"Sarf Malzemeleri — Dikiş, Kumaş, Tuhafiye Malzemeleri, İşleme, Parça Kumaşlar"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "İşleme Mağazaları"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Örgü Mağazaları"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Kumaş Mağazaları"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Dikiş, İşleme, Kumaş ve Parça Kumaş Mağazaları"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Valiz ve Deri Eşya Mağazaları"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Hediyelik, Hatıralık Eşya Mağazaları"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Hediyelik Eşya Mağazaları"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Hatıralık, Hediyelik Eşya Mağazaları"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Hediyelik, Kart, Hediye ve Hediyelik Eşya Mağazaları"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Video Kameralar, Fotoğraf Ekipmanları"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Fotoğraf"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Fotoğraf Sarf Malzemesi Mağazaları"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Ekipman — Fotoğraf Sarf Malzemesi Mağazaları"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Aktüel Kameralar, Fotoğraf Ekipmanları"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Kamera ve Fotoğraf Sarf Malzemesi Mağazaları"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Oyuncak, Oyun Mağazaları"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Oyuncak Mağazaları"
msgid "Games Stores"
msgstr "Oyun Mağazaları"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Hobi, Oyuncak ve Oyun Mağazaları"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Saat Mağazaları"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Gümüş Eşya Mağazaları"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Gümüşçüler"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Değerli Taşlar, Metaller, Mücevherler"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Mücevher — Saf"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "Taşlar, Değerli Metaller, Mücevherler"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Elmas Mağazaları"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Saat Mağazası"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Okul Malzemeleri Mağazası"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Ofis Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Kırtasiye Mağazaları, Ofis ve Okul Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Textbooks"
msgstr "Ders Kitapları"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Ciltsiz Kitaplar — Kitapçılar"
msgid "Book Stores"
msgstr "Kitapçılar"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Rüzgar Sörfü Tahtaları, Aksesuarları"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Yürüyüş Ekipmanları"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Sörf Tahtaları, Aksesuarları"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Serbest, Tüplü Dalış Ekipmanları"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Kaykay Mağazaları"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Tüplü, Serbest Dalış Ekipmanları"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Paten Mağazaları"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Bilardo Masaları — Satış"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "Düz Tekerlekli Paten Mağazaları"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Av Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Yürüyüş Ekipmanları"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Silah Mağazaları"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Balık Tutma — Ekipman, Yem, Olta Takımı"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Egzersiz Ekipmanları"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Bıçakçılık — Spor Bıçakları"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Kamp Ekipmanları"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Bilardo Masaları — Satış"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Yem, Olta Takımı Mağazaları"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Sırt Çantası Ekipmanları"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Spor Malzemesi Mağazaları"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Servis — Bisikletler"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Bisiklet Mağazaları — Satış ve Servis"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Antika Reprodüksiyonları"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Hurdalıklar"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Araba Hurdalıkları ve Mezarlıkları"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Rehinci Dükkanları"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Hizmetler — Antika Restorasyonu"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Antikacılar — Satış, Onarım ve Restorasyon Hizmetleri"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Vintage Giyim"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "İkinci El Mağazaları"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "İkinci El Mağazaları"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Emanet Mağazaları"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Kullanılmış Ürünler ve İkinci El Mağazaları"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Alkol — İçki Mağazaları"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Tekel Bayiler — Bira, Şarap ve Likör"
msgid "Toiletries"
msgstr "Tuvalet Malzemeleri"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Reçeteli İlaçlar"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Eczaneler"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "İlaç — Reçeteli, Eczaneler"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Eczaneler"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Dijital Ürünler — Büyük Dijital Ürün Satıcısı"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Dijital Ürünler — Uygulamalar (Oyunlar Hariç)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr "Fantezi Sporları (kumar sayılmadıkları yargı bölgelerinde)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Dijital Ürünler — Oyunlar"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Dijital Ürün Ortamı — Kitaplar, Filmler, Müzik"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Pretzel Standları"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Yoğurt Mağazaları"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Dondurmacılar"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Sandviç Mağazaları"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Otomatlar — Yiyecek"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Hızlı Servis Restoranları"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Fast Food Restoranları"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Şarap Barları"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Meyhaneler"
msgid "Saloons"
msgstr "Salonlar"
msgid "Pubs"
msgstr "Barlar"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Küçük Bira Fabrikaları"
msgid "Lounges"
msgstr "Lobiler"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Komedi Kulüpleri"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Bira Fabrikaları, Barlar"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Birahaneler"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "İçki Tesisleri"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"İçki Yerleri (Alkollü İçecekler) — Barlar, Meyhaneler, Gece Kulüpleri, "
"Kokteyl Salonları ve Diskotekler"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Büfeler"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Lokantalar — Yemek Tesisleri"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Kafeteryalar"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Kafeler, Restoranlar"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Yemek Yerleri ve Restoranlar"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Yiyecek Hazırlama — Catering"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Kullanılmış Plak/CD Mağazaları"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Plak, CD, Kaset Mağazaları"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Müzik Mağazaları — Önceden Kaydedilmiş Plaklar, CD'ler, Kasetler"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Kompakt Disk, Kaset, Plak Mağazaları"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "CD, Kaset, Plak Mağazaları"
msgid "Record Stores"
msgstr "Plak Mağazaları"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Bilgisayar Yazılımı Mağazaları"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Enstrümanlar — Müzikal Piyanolar"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Gitar Mağazaları"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Müzik Mağazaları — Müzik Aletleri, Piyanolar ve Nota Kağıtları"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Video Kameralar (Ve Diğer Elektronik Aletler)"
msgid "VCR's"
msgstr "VCR'lar"
msgid "Television Stores"
msgstr "Televizyon Mağazaları"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Müzik Setleri, Alıcılar, CD Ekipmanları"
msgid "Radios"
msgstr "Radyolar"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Kişisel Bilgisayarlar"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "Yüksek Kaliteli Ekipmanlar"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Elektronik Alet Onarım Atölyeleri"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Elektronik Parçalar"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Bilgisayar Donanımı (Ve Diğer Elektronik Aletler)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Kameralar (Ve Diğer Elektronik Aletler)"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Elektronik Alet Mağazaları"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Elektrik Süpürgesi Mağazaları"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Dikiş Makinesi Mağazaları"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Ev Aletleri Mağazaları"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Çömlek Mağazaları"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Çamaşır Mağazaları"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Lamba, Aydınlatma Mağazaları"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Mutfak Gereçleri Mağazaları"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Ev Eşyaları Mağazaları"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Özel Mağazalar — Muhtelif"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Ev Mobilyaları"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Çatal Bıçak — Mutfak"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "Pişirme Gereçleri Mağazaları"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Yatak, Banyo Mağazaları"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Aksesuarlar — Ev Mobilyaları"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Muhtelif Ev Mobilyalarına Özel Mağazalar"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Odun Sobaları, Aksesuarları Mağazaları"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Sobalar — Şömineler, Aksesuar Mağazaları"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Isıtma — Şömine, Aksesuar Mağazaları"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Mangal, Aksesuar Mağazaları"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "Şömine, Şömine Perdesi ve Aksesuarları Mağazaları"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Pencere Perdesi Mağazaları"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Döşeme Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Perde Mağazaları"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Perde, Pencere Perdesi ve Döşeme Mağazaları"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Fayans Mağazaları"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Kilim Mağazaları"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Muşamba Mağazaları"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Halı, Kilim Mağazaları"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Zemin Kaplama Mağazaları"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Veranda, Sundurma Mobilyaları Mağazaları"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Dış Mekan Mobilyaları"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Şilte Mağazaları"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Ismarlama Mobilya"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Ev Mobilyaları, Mobilya"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Ekipman Mağazaları"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Özel Yapım Mobilya"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Yatak, Şilte Mağazaları"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr "Beyaz Eşya Hariç Mobilya, Ev Mobilyası ve Ekipman Mağazaları"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "Tişört Mağazaları"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Mayo Mağazası"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Giyim — Muhtelif Kıyafet, Aksesuar Mağazaları"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Giyim — Resmi Kıyafet"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Muhtelif Kıyafet ve Aksesuar Mağazaları"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Peruk Mağazaları"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Saç Ektirme — Cerrahi Olmayan"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Postişler, Uzatmalar"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Peruk ve Küçük Peruk Mağazaları"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Dikiş Atölyeleri — Tadilat"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Terzi Hizmetleri — Terziler, Tamir, Tadilat"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Onarımlar — Terziler, Tamir, Tadilat"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Tamir, Tadilat"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Ismarlama Kıyafet"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "El Yapımı Kıyafet"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Terziler"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Özel Yapım Kıyafet"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Giyim — Terziler, Tamir, Tadilat"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Kıyafet — Terziler, Tamir, Tadilat"
msgid "Alterations"
msgstr "Tadilatlar"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Terziler, Tamir ve Tadilat"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Giyim Mağazaları"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Giyim — Kadın"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "Kıyafet — Erkek Giyim Mağazaları"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Erkek ve Kadın Giyim Mağazaları"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Mont Mağazaları — Kürkçüler"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Giyim — Kürkçüler, Kürk Mağazaları"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Kıyafet — Kürkçüler, Kürk Mağazaları"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Kürkçüler ve Kürk Mağazaları"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Çizme Mağazaları"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Ayakkabı Mağazaları"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Bot Mağazaları"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Spor Ayakkabısı Mağazaları"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Ayakkabı Mağazaları"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Binicilik Kıyafetleri — Spor Kıyafetleri"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Binici Kıyafetleri"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Giyim — Spor Kıyafetleri, Binicilik Kıyafetleri Mağazaları"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Atletik Kıyafet Mağazaları"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Kıyafet — Spor, Binicilik Kıyafetleri Mağazaları"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Spor Giyim — Spor Kıyafetleri"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Spor ve Binicilik Kıyafetleri Mağazaları"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Kot Giyim Mağazaları"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Giyim — Aile Giyim Mağazaları"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Kıyafet — Aile Giyim Mağazaları"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Erkek Giyim Mağazaları"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Bebek Giyim"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Giyim — Çocuk, Bebek Giyim Mağazaları"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Bebek Kıyafeti"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Kıyafet — Çocuk, Bebek Giyim"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Çocuk ve Bebek Giyim Mağazaları"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "İç Giyim Mağazaları"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Takı — Kostüm"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Şapka Mağazaları — Kadın"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "El Çantası Mağazaları"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Kostüm Takı Mağazaları"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Giyim — Kadın Aksesuarları, Özel Ürün Mağazaları"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Kıyafet — Kadın Aksesuarları, Özel Ürün Mağazaları"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Aksesuarlar — Kadın Aksesuarları, Özel Ürün Mağazaları"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Kadın Aksesuarları ve Özel Mağazalar"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Dış Giyim Mağazaları — Kadın"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "Hamile Mağazaları"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Mont Mağazaları — Kadın Giyim Mağazaları"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Giyim — Kadın Hazır Giyim Mağazaları"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Gelinlik Mağazaları"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Kıyafet — Kadın Hazır Giyim Mağazaları"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Kadın Hazır Giyim Mağazaları ..."
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Kravat Mağazaları — Erkek Giyim"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Şapka Mağazaları — Erkek Kravat Mağazaları"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "Giyim — Erkek, Erkek Çocuk Giyim, Aksesuar Mağazaları"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Erkek Çocuk Giyim, Aksesuarları"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Kıyafet — Erkek, Erkek Çocuk Giyim"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Aksesuarlar — Erkek, Erkek Çocuk Giyim"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Erkek ve Erkek Çocuk Giyim ve Aksesuar Mağazaları"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Uçak Bayileri — Hava Aracı"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "Bayiler — Muhtelif Otomotiv Bayileri"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Bayiler — Golf Arabaları"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "Otomotiv Bayileri — Muhtelif Bayiler — Uçak, Hava Aracı"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Arazi Aracı Bayileri"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Uçak, Hava Aracı Bayileri"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Muhtelif Otomotiv, Hava Aracı ve Çiftlik Ekipmanı Bayileri (Başka Yerde "
"Sınıflandırılmamış)"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Bayiler — Kar Arabaları"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Kar Arabası Bayileri"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Bayiler — Ev Tipi Karavanlar"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Ev Tipi Karavan Bayileri"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Motosiklet Parçaları, Aksesuarları"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Motorlu Scooter Bayileri, Parçaları, Aksesuarları"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Bayiler — Motosiklet, Motorlu Bisiklet, Motorlu Scooter Motorlu Bisiklet "
"Bayileri, Parçaları, Aksesuarları"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Motosiklet Mağazaları ve Bayileri"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Römorklar — Yardımcı Römorklar"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Karavan Bayileri, Parçaları, Aksesuarları"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Karavan, Kamp Arabası Bayileri"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Parçalar, Karavanlar"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "Bayiler — Karavan, Yardımcı Römorklar, Kamp Arabası Bayileri"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Kamp Arabası Bayileri"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Aksesuarlar — Karavanlar"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Kamp Arabası, Karavan ve Yardımcı Römork Bayileri"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Elektrikli Araç Şarjı"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Yelkenli Bayileri"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Sürat Teknesi Bayileri"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Dıştan Takma Motor Bayileri"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Motorlu Tekne Bayileri"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Bayiler — Tekne"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Tekne Bayileri"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Self Servis Terminaller — Benzin"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Self Servis Terminaller — Yakıt"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "Benzin Dağıtıcıları — Otomatik Benzin — Self Servis Terminaller"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Yakıt — Self Servis Terminaller"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Gaz Pompaları (Otomatik Yakıt Dağıtıcıları)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Yakıt Dağıtıcıları — Otomatik"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Kart Sahibi Tarafından Etkinleştirilen Yakıt Dağıtıcıları"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Otomatik Yakıt Dağıtıcıları"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Kamyon Durakları — Benzin Hizmeti"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Benzin — Benzin İstasyonları"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Deniz Benzin İstasyonları"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Benzin — Benzin İstasyonları"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Akaryakıt İstasyonları (Yan Hizmetli veya Yan Hizmetsiz)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Yakıt İstasyonları — Otomotiv Benzini"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Benzin İstasyonları (Yan Hizmetli veya Yan Hizmetsiz)"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Otomotiv Parçaları, Aksesuarları Mağazaları"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Parçalar, Otomotiv"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Motorlu Taşıt Sarf Malzemeleri, Parçaları"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Araba Parçaları, Aksesuarları Mağazaları"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Otomobil — Parça, Aksesuar Mağazaları"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Aksesuarlar — Otomotiv"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Otomotiv Parça ve Aksesuar Mağazaları"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Lastik Mağazaları"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Hizmetler — Onarımlar/ Otomotiv Lastik Mağazaları"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Onarımlar — Otomotiv Lastik Mağazaları"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Araba Lastikleri — Yalnızca Yeni"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Otomotiv Lastik Mağazaları"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Araba Mağazası, Ev Gereçleri Mağazaları"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Bayiler — Otomobil/ Kamyon (Yalnızca İkinci El)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Bayiler — Antika Otomobiller"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Araba Bayileri (Yalnızca İkinci El)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Otomobiller/Kamyonlar (Yalnızca İkinci El)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Antika Otomobiller"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Araba ve Kamyon Bayileri (Yalnızca İkinci El) Satış, Servis, Onarım, Parça "
"ve Leasing"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Kamyon Bayileri (Sıfır/İkinci El)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Onarımlar — Otomobil/ Kamyon Bayileri (Sıfır/İkinci El) Satış, Servis, "
"Onarım, Parça, Leasing"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Motorlu Taşıt Bayileri (Sıfır/İkinci El)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Leasing — Otomobil, Kamyon"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Bayiler — Otomobil/ Kamyon (Sıfır/İkinci El), Satış, Servis, Onarım, Parça, "
"Leasing"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Araba Bayileri (Sıfır/İkinci El)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Satış, Servis, Onarım, Parça, Leasing"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Otomobil/Kamyon Bayileri (Sıfır/İkinci El)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Araba ve Kamyon Bayileri (Yeni ve İkinci El) Satış, Servis, Onarım, Parça ve "
"Leasing"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Yemek Hazırlama Kitleri"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Vitamin Mağazaları"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Sebze Halleri"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Özel Gıda Pazarları"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Ürün Pazarları"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Kümes Hayvanları Mağazaları"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Mini Marketler"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Sağlıklı Gıda Mağazaları"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Gurme Gıda Mağazaları"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Meyve Pazarları"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Gıda Mağazaları — Hazır"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "Muhtelif Gıda Mağazaları — Bakkallar ve Özel Pazarlar"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Düğün Pastaları"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Turta Mağazaları"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Pastaneler"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Donut Mağazaları"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Kurabiye Mağazaları"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Pastaneler"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Simitçiler"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Peynirciler"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Süt Ürünleri Mağazaları"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Patlamış Mısır Standları"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Kuruyemiş Mağazaları"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Kuru Meyve Mağazaları"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Şekerleme Mağazaları"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Çikolata Mağazaları"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Şeker, Kuruyemiş ve Şekerleme Mağazaları"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Deniz Ürünleri Pazarları"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Et Pazarları, Et Reyonları"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Dondurulmuş Etler, Deniz Ürünleri"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Balık, Deniz Ürünleri Pazarları"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Kasaplar"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Dondurucu ve Et Reyonu Tedarikçileri"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Süpermarketler"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Yiyecek Mağazaları — Bakkallar, Süpermarketler"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Bakkallar ve Süpermarketler"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Genel Ürünler — Muhtelif"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Muhtelif Genel Ürünler"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Bir Milyoncu Mağazaları"
msgid "Department Stores"
msgstr "Alışveriş Merkezleri"
msgid "Discount Stores"
msgstr "İndirim Mağazaları"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Duty Free Mağazaları"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Depo Perakende — Toptan Satış Kulüpleri"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "İndirimli Ürünler — Toptan Satış Kulüpleri"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Kulüp Mağazaları — Toptan Satış Kulüpleri"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Toptan Satış Kulüpleri"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Ekipman — Mobil Ev Parçaları"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Bayiler — Mobil Ev, Parçalar, Ekipman"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Mobil Ev Bayileri"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Pazaryerleri"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Fidanlıklar, Çim, Bahçe Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Bitki Mağazaları"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Çim, Bahçe Malzemeleri"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Seralar"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Fidanlıklar ve Çim ve Bahçe Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Hırdavat Mağazaları"
msgid "Power Tools"
msgstr "Elektrikli Aletler"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Aydınlatma Armatürleri, Sarf Malzemeleri"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Hırdavat Mağazaları"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Duvar Kağıdı, Duvar Kaplama Malzemeleri Mağazası"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Duvar Kağıdı, Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Boya, Boya Malzemeleri"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Cam"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Boya, Boya Malzemeleri"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Cam, Boya ve Duvar Kağıdı Mağazaları"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Kereste, İnşaat Malzemeleri"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Çatı Kaplama Malzemeleri"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Malzemeler — Kereste, İnşaat"
msgid "Construction Materials"
msgstr "Yapı Malzemeleri"
msgid "Building Materials"
msgstr "İnşaat Malzemeleri"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Kereste ve İnşaat Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Depo Mağazaları — Ev Gereçleri"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Ev Gereçleri Depo Mağazaları"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Ürünler — Dayanıksız"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Dayanıksız Ürünler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Vernikler, Boyalar, Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Boyalar, Vernikler, Sarf Malzemeleri"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Boyalar, Vernikler ve Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Çiçekçi Malzemeleri, Fidan Stoğu, Çiçekler"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Fidan Stoğu"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Bahçe Malzemeleri"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Çiçekçi Malzemeleri, Fidan Stoğu ve Çiçekler"
msgid "Periodicals"
msgstr "Süreli Yayınlar"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Gazeteler, Gazete Ajansları"
msgid "Journals"
msgstr "Günlükler"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Kitaplar, Süreli Yayınlar ve Gazeteler"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Hizmetler — Yakıt İkmali"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Akaryakıt Ürünleri, Hizmetleri"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Petrol ve Petrol Ürünleri"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Kimyasallar, Bağlantılı Ürünler"
msgid "Detergents"
msgstr "Deterjanlar"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Kimyasallar ve Bağlantılı Ürünler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Ayakkabılar, Ayakkabı Aksesuarları — Ticari"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Ayakkabı — Ticari"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Ticari Ayakkabı"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Kadın Üniformaları"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Üniformalar — Erkek, Kadın, Çocuk"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Profesyonel Üniformalar"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Erkek Üniformaları"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Ticari Giyim — Erkek, Kadın, Çocuk"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Çocuk Üniformaları"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Erkek, Kadın ve Çocuk Üniformaları ve Ticari Giyim"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Tekstil, Tekstil Biye"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Tuhafiye"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Dikiş Aksesuarları"
msgid "Notions"
msgstr "Tuhafiye Malzemeleri"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Saç Aksesuarları"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Kumaş Ürünler"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Parça Kumaşlar, Tuhafiye Malzemeleri ve Diğer Manifatura"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr ""
"Sarf Malzemeleri — İlaçlar, İlaç Sahipleri, Eczacı Eşyaları, Vitaminler"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "İlaçlar"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Parfüm Dağıtımcıları"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Eczacı Malzemeleri"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "Dağıtımcılar — İlaçlar, Eczacı Eşyaları, Tuvalet Malzemeleri"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Kozmetik Dağıtımcıları"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "İlaçlar, İlaç Sahipleri ve Eczacı Eşyaları"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Kırtasiye, Ofis Malzemeleri, Baskı ve Yazı Kağıdı"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Baskı Malzemeleri"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Kağıt — Yazı, Baskı, Kırtasiye, Ofis Malzemeleri"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Yazı Malzemeleri"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "İş Malzemeleri — Kırtasiye, Ofis, Baskı"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Kırtasiye, Ofis Malzemeleri, Baskı ve Yazı Kağıdı"
msgid "Signs"
msgstr "İşaretler"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Sert Kereste Ürünleri"
msgid "Monuments"
msgstr "Anıtlar"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Bagaj (İşletmeler Arası)"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Mezar Taşları"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Ürünler — Dayanıklı"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Gazlı Aydınlatma Armatürleri"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Ateşli silahlar, Mühimmat"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Yangın Söndürücüler"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Dayanıklı Ürünler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Takı — Değerli Saatler"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Kıymetli Taşlar, Değerli Taşlar, Metaller, Saatler, Takılar"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Endüstriyel Malzemeler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Sıhhi Tesisat Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Isıtma Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Isıtma Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Ekipman — Su Şartlandırma, Arıtma, Yumuşatma"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Ekipman — Sıhhi Tesisat Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Ekipman — Isıtma Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "Sıhhi Tesisat ve Isıtma Ekipmanları ve Malzemeleri"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri Donanım, Ekipman, Sarf Malzemeleri"
msgid "Hand Tools"
msgstr "El Aletleri"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Ekipman — Donanım, Ekipman, Sarf Malzemeleri"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Donanım, Ekipman ve Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Elektrikli Parçalar, Ekipmanlar"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Parçalar — Elektrikli, Ekipmanlar"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Ekipman — Elektrikli Parçalar, Ekipmanlar"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Elektrikli Parçalar ve Ekipmanlar"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Metal Servis Merkezleri ve Ofisler"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Röntgen Ekipmanları"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Ortopedik"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Medikal"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Hastane"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Dişçilik"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Güvenlik Ekipmanları"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Ortodonti Malzemeleri"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Hastane Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Ekipman — Medikal, Dişçilik, Göz, Ortopedi, Hastane Ekipmanları, Sarf "
"Malzemeleri"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Dişçilik Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr "Medikal, Dişçilik, Göz ve Hastane Ekipmanları ve Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Ticari Ekipman"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "Restoran Ekipmanları — Ticari Aşçılık, Yiyecek Hizmeti Ekipmanları"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Ticari Aşçılık, Yemek Hizmeti Ekipmanları — Ticari Yemek Hizmeti Ekipmanları "
"— Ticari Aşçılık Ekipmanları"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Beyaz Eşya Toptancısı"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ticari Ekipman (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr ""
"Sarf Malzemeleri — Bilgisayarlar, Bilgisayar Çevresel Ekipmanları, Yazılım"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Yazılım — Bilgisayar"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Donanım — Bilgisayar"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Ekipman — Bilgisayarlar, Bilgisayar Çevresel Ekipmanları, Yazılım"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Bilgisayarlar ve Bilgisayar Çevresel Ekipmanları ve Yazılımları"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Sarf Malzemeleri — Fotoğraf, Fotokopi, Mikrofilm Ekipmanları, Sarf "
"Malzemeleri"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Fotokopi Malzemeleri"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Mikrofilm Malzemeleri"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Ekipman — Fotoğraf, Fotokopi, Mikrofilm Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "Fotokopi Hizmetleri — Fotoğraf, Fotokopi, Mikrofilm Malzemeleri"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "Fotoğraf, Fotokopi, Mikrofilm Ekipmanları ve Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Yapı Malzemeleri"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Malzemeler — İnşaat"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Yapı Malzemeleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Mobilya — Ofis, Ticari"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Ticari Mobilya"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Ofis Mobilyaları ve Ticari Mobilyalar"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Araç Malzemeleri, Yeni Parçalar"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Motorlu Taşıt Sarf Malzemeleri, Yeni Parçalar"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Parçalar — Motorlu Taşıt Malzemeleri, Yeni Parçalar"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Otomobil — Motorlu Taşıt Malzemeleri, Yeni Parçalar"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Motorlu Taşıt Malzemeleri ve Yeni Parçalar"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Su Tesisleri"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Hizmetler — Su Tesisleri"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Hizmetler — Atık Yönetimi"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Hizmetler — Sıhhi Tesisat"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Hizmetler — Gaz Tesisleri"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Hizmetler — Elektrik Tesisleri"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Sıhhi Tesisat"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Kamu Hizmetleri"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Gaz Tesisleri"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Çöp Toplayıcılar"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Elektrik Tesisleri"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Kamu Hizmetleri — Elektrik, Gaz, Su ve Sıhhi Tesisat"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Hizmetler — Ücretli Radyo ve Uydu Hizmetleri"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "Hizmetler — Kablolu ve Diğer Ücretli Televizyon Hizmetleri"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Uydu Hizmetleri"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Ücretli Kablolu Televizyon Hizmetleri"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Ücretli Radyo Hizmetleri"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr "Kablolu, Uydu ve Diğer Ücretli Televizyon/Radyo/Yayın Hizmetleri"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Banka Havalesi"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Para Havalesi"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Hizmetler — Telgraf"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Hizmetler — Telgraf Mesajları"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Telgraf Mesajları"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Telgraf Hizmetleri"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Web Sitesi Yönetimi/ Bakımı"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "İnternet Ödeme Kolaylaştırıcıları"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Bilgi Hizmetleri — Bilgisayar Ağları aracılığıyla"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Elektronik Duyuru Panosu Erişimi"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Bilgisayar Ağı/Bilgi Hizmetleri"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Ön Ödemeli Arama Kartları — Telekomünikasyon Hizmeti"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Uzun Mesafe Telekomünikasyon Hizmeti"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Yerel Telekomünikasyon Hizmeti"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Faks Hizmetleri"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Cep Telefonu Hizmeti"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Şehiriçi ve Şehirlerarası Aramalar, Kredi Kartı Aramaları, Manyetik Şerit "
"Okumalı Telefonların Kullanılması Yoluyla Yapılan Aramalar ve Faks "
"Hizmetleri Dahil Telekomünikasyon Hizmetleri"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Anahtar girişi kullanan, yüz yüze olmayan bir ortamda merkezi bir erişim "
"numarası kullanarak sadece sehiriçi ve şehirlerarası telefon görüşmeleri "
"sağlayan Anahtar Girişli Telekom Satıcısı"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Telefon Ekipmanları"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Çağrı Cihazları, Çağrı Ekipmanları"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Ekipman — Telekomünikasyon"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Hücresel Telefon Ekipmanları"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Telekomünikasyon Ekipmanları ve Telefon Satışı"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Servis Taşımacılığı"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Hizmetler — Ulaşım"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Muhtelif Ulaşım Hizmetleri"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Havaalanı Servis Taşımacılığı"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ulaşım Hizmetleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Geçiş ve Köprü Ücretleri"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Paket Tur Operatörleri — Yalnızca Almanya"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Seyahat Toptancıları"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Tur Operatörleri"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Tur Otobüsleri"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Paket Tur Operatörleri"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Kiralık Otobüsler"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Seyahat Acenteleri ve Tur Operatörleri"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminaller — Havaalanları"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Uçuş Alanları"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Havaalanları, Uçuş Alanları ve Havaalanı Terminalleri"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Havayolları ve Hava Taşıyıcıları (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Yat Limanları"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Marinalar, Denizcilik Hizmetleri, Sarf Malzemeleri"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Hizmetler — Denizcilik, Marina"
msgid "Harbors"
msgstr "Limanlar"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Marinalar, Denizcilik Hizmetleri ve Sarf Malzemeleri"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Yat Kiralama — Mürettebatsız"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Yelkenli tekneler — Kiralamalar, Kiralık"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Kiralama — Yatlar, Mürettebatsız"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Kiralama — Jet Skiler"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Kiralama — Tekneler"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Sürat Tekneleri — Kiralama, Kiralık"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Jet Skiler — Kiralama, Kiralık"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Tekne Kiralama ve Leasing"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Gemiler — Yolcu Gemileri"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Buharlı Gemi ve Yolcu Gemileri"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Depolar, Depolama — Halka Açık"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Halka Açık Depolar ve Depolama — Çiftlik Ürünleri, Soğutulmuş Ürünler, Ev "
"Ürünleri ve Depolama"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Hizmetler — Nakliyeciler, Kurye Hizmetleri"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Hizmetler — Kurye, Hava veya Kara"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Kara veya Hava Kurye Hizmetleri"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Nakliyeciler, Kurye Hizmetleri"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Hava veya Kara Kurye Hizmetleri"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Kurye Hizmetleri — Hava ve Kara ve Nakliyeciler"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Kamyon Taşımacılığı — Yerel, Uzun Mesafe"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Depolama, Taşıma Şirketleri — Yerel, Uzun Mesafe"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Hizmetler — Kamyon Taşımacılığı, Yerel ve Uzun Mesafe"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Hizmetler — Yük Taşıyıcıları, Kamyon Taşımacılığı ve Depolama"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Hizmetler — Teslimat, Yerel"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Taşıma, Depolama Şirketleri"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Taşıma Şirketleri"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "Motorlu Yük Taşıyıcıları — Yerel, Uzun Mesafe Kamyon Taşımacılığı"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Uzun Mesafe Kamyon Taşımacılığı Hizmetleri"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Yerel Teslimat Hizmeti"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Yük Taşıyıcıları, Kamyon Taşımacılığı ve Depolama"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Teslimat Hizmetleri — Yerel"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Motorlu Yük Taşıyıcıları ve Kamyon Taşımacılığı — Yerel ve Uzun Mesafe, "
"Taşıma ve Depolama Şirketleri ve Yerel Teslimat"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Ulaşım — Otobüs Hatları"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Otobüs Hatları"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Otobüs Hatları"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Ulaşım — Taksiler, Limuzinler"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Hizmetler — Taksiler, Limuzinler"
msgid "Limousines"
msgstr "Limuzinler"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Taksiler, Limuzinler"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taksiler ve Limuzinler"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Ulaşım — Ambulans Hizmetleri"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Hizmetler — Acil Durum Araçları"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Hizmetler — Ambulans"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Hizmetler — Hava Ambulansı"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Acil Durum Aracı Hizmetleri"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Hava Ambulansı Hizmetleri"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Ambulans Hizmetleri"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Ulaşım — Yolcu Demiryolları"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Trenler — Yolcu"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Demiryolları — Yolcu"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Yolcu Demiryolları"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Ulaşım — Feribotlar"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Ulaşım — Banliyö, Demiryolları"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "Ulaşım — Banliyö, Yerel, Banliyö Yolcu Taşımacılığı"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Banliyö Ulaştırma — Demiryolları"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Banliyö Ulaştırma — Feribotlar"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "Yerel ve Banliyö Yolcu Ulaştırma, Feribotlar Dahil"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Taşımacılık — Demiryolları, Yük"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Trenler — Yük Taşımacılığı"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Yük — Demiryolu, Tren Taşımacılığı"
msgid "Railroads"
msgstr "Demiryolları"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Sanitasyon Hazırlıkları"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Cilalama Hazırlıkları"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Malzemeler — Temizleme, Parlatma, Sanitasyon"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Temizlik Hazırlıkları"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Özel Temizlik, Parlatma ve Sanitasyon Hazırlıkları"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Hizmetler — Dizgi"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Hizmetler — Plaket Yapımı"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Plaket Yapımı Hizmetleri"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Dizgi, Plaket Yapımı ve İlgili Hizmetler"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Hizmetler — Yayıncılık, Basım"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Hizmetler — Ciltçilik"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Yayıncılık Hizmetleri"
msgid "Printing Services"
msgstr "Baskı Hizmetleri"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Ciltçilik Hizmetleri"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Muhtelif Basım ve Yayıncılık"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Sondaj Yüklenicileri"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Kaynak Yüklenicileri"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Kağıt Kaplamacılar"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Hizmetler — Yıkım"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Kağıt Kaplama Yüklenicileri"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Boyama Yüklenicileri — Ev, Bina"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Muhtelif Özel Yükleniciler"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Pencere Değiştirme"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "İç Mimarlar"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Cam İşleri Yüklenicileri"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Garaj Kapısı Montajı"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Yıkım Hizmetleri"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Dekoratörler — İç Mekan"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Dekorasyon Yüklenicileri"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Müteahhitler — Sondaj"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Yükleniciler — Kaynak"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Yükleniciler — Özel Ticaret Yüklenicileri"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Yükleniciler — Kağıt Kaplama"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Yükleniciler — Boyama, Ev ve Bina"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Yükleniciler — Cam İşleri"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Yükleniciler — Yıkım Hizmetleri"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Yükleniciler — Dekorasyon"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Özel Ticaret Yüklenicileri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Yükleniciler — Beton İşleri"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Çimento Yüklenicileri"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Asfalt Yüklenicileri"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Beton İşleri Yüklenicileri"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Dış Cephe Yüklenicileri"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Sac Metal Yüklenicileri"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Yükleniciler — Dış Cephe"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Yükleniciler — Sac Metal İşleri"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Yükleniciler — Çatı Kaplama"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Çatı Kaplama, Dış Cephe ve Sac Metal İşleri Yüklenicileri"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Ahşap İşleri Yüklenicileri"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Fayans Kaplama Yüklenicileri"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Taş İşleri Yüklenicileri"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Sıva Yüklenicileri"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Yalıtım Yüklenicileri"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Yükleniciler — Fayans Kaplama"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Yükleniciler — Taş İşleri"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Yükleniciler — Sıva"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Yükleniciler — Duvar İşleri"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Yüklenicileri — Yalıtım"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr ""
"Duvar İşleri, Taş İşleri, Fayans Kaplama, Sıva ve Yalıtım Yüklenicileri"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Elektrik Yüklenicileri"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "Tesisat Yüklenicileri"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Isıtma Yüklenicileri"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Yükleniciler — Tesisat"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Yükleniciler — Isıtma"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Yükleniciler — Klima"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Klima Yüklenicileri"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Isıtma, Tesisat ve Klima Yüklenicileri"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Yükleniciler — Konut, Ticari"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "İnşaat Şirketleri Yüklenicileri — Genel"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "İnşaat Yüklenicileri — Konut, Ticari"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Genel Yükleniciler — Konut ve Ticari"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Hizmetler — Peyzaj"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Hizmetler — Bahçe Tarımı"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Hizmetler — Bahçıvanlık"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Bahçe Tarımı Hizmetleri"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Bahçıvanlık Hizmetleri"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Peyzaj ve Bahçe Tarımı Hizmetleri"
msgid "Vineyards"
msgstr "Üzüm Bağları"
msgid "Orchards"
msgstr "Meyve Bahçeleri"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Çiftlik Yönetimi Hizmetleri"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Tarım Kooperatifleri"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Şampanya üreticileri"
msgid "Wine producers"
msgstr "Şarap üreticileri"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Hizmetler — Veterinerlik"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Evcil Hayvan Klinikleri"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Hastaneler — Evcil Hayvan"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Klinikler — Evcil Hayvan"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Hayvan Doktorları, Hastaneleri"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Veteriner Hizmetleri"
msgid "wine"
msgstr "şarap"
msgid "mixed"
msgstr "karışık"
msgid "beer"
msgstr "bira"
msgid "Alcohol"
msgstr "Alkol"
msgid "tray"
msgstr "tepsi"
msgid "torch"
msgstr "meşale"
msgid "tool"
msgstr "araç"
msgid "scale"
msgstr "pul"
msgid "rolling"
msgstr "sarma"
msgid "lighter"
msgstr "çakmak"
msgid "grinder"
msgstr "öğütücü"
msgid "extraction"
msgstr "ekstraksiyon"
msgid "carb"
msgstr "hava deliği"
msgid "bowl"
msgstr "pipo"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "banger"
msgstr "şırınga"
msgid "attachment"
msgstr "ek"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Tütün ve esrar aksesuarları"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Esrarla ilgili ürünler"
msgid "weed"
msgstr "ot"
msgid "tinctures"
msgstr "tentür"
msgid "thc"
msgstr "thc"
msgid "terpenes"
msgstr "terpenler"
msgid "strain"
msgstr "elenmiş"
msgid "marijuana"
msgstr "esrar"
msgid "kush"
msgstr "esrar"
msgid "hemp"
msgstr "kenevir"
msgid "hashish"
msgstr "haşhaş"
msgid "ganja"
msgstr "ot"
msgid "edible"
msgstr "yenebilir"
msgid "dispensary"
msgstr "dispanser"
msgid "cbd"
msgstr "cbd"
msgid "cannabis"
msgstr "kenevir"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Esrar dispanserleri"
msgid "treat"
msgstr "işlenmiş"
msgid "strength"
msgstr "güç"
msgid "prevent"
msgstr "önleme"
msgid "nutraceutical"
msgstr "nutrasötik"
msgid "needs"
msgstr "ihtiyaçlar"
msgid "natural"
msgstr "doğal"
msgid "cure"
msgstr "kür"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Takviyeler veya nutrasötikler"
msgid "weapon"
msgstr "silah"
msgid "taser"
msgstr "şok tabancası"
msgid "sword"
msgstr "kılıç"
msgid "suppressor"
msgstr "bastırıcı"
msgid "stun"
msgstr "şok"
msgid "silencer"
msgstr "susturucu"
msgid "rifle"
msgstr "tüfek"
msgid "replica"
msgstr "toplu tabanca"
msgid "reload"
msgstr "mermi kartuşu"
msgid "receiver"
msgstr "kubuz"
msgid "pistol"
msgstr "tabanca"
msgid "pepper"
msgstr "biber"
msgid "munition"
msgstr "cephane"
msgid "machete"
msgstr "pala"
msgid "mace"
msgstr "gürz"
msgid "knives"
msgstr "bıçaklar"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "handgun"
msgstr "tabanca"
msgid "gunpowder"
msgstr "barut"
msgid "grenade"
msgstr "el bombası"
msgid "gravity"
msgstr "yer çekimi"
msgid "flick"
msgstr "fiske"
msgid "fencing"
msgstr "eskrim"
msgid "ejector"
msgstr "ejektör"
msgid "casing"
msgstr "mermi kovanı"
msgid "bump"
msgstr "tümsek"
msgid "bullet"
msgstr "kurşun"
msgid "barrel"
msgstr "namlu"
msgid "archery"
msgstr "okçuluk"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Silahlar veya mühimmatlar"
msgid "vape"
msgstr "elektronik sigara"
msgid "eliquid"
msgstr "e-sigara"
msgid "ejuice"
msgstr "likit sigara"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Elektronik sigaralar, e-sigaralar, likit sigaralar veya ilgili ürünler"
msgid "topless"
msgstr "üstsüz"
msgid "swinger"
msgstr "swinger"
msgid "strip"
msgstr "striptiz"
msgid "sex"
msgstr "seks"
msgid "porn"
msgstr "porno"
msgid "gentlemen"
msgstr "erkekler"
msgid "fetish"
msgstr "fetiş"
msgid "erotic"
msgstr "erotik"
msgid "bride"
msgstr "gelin"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Yetişkinlere uygun içerik veya hizmetler"
msgid "smoker"
msgstr "sigara içen"
msgid "pipe"
msgstr "pipo"
msgid "nicotine"
msgstr "nikotin"
msgid "ecig"
msgstr "elektronik sigara"
msgid "e-cig"
msgstr "e-sigara"
msgid "cigarette"
msgstr "sigara"
msgid "cigar"
msgstr "puro"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "tütün veya purolar"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "yasal düzenlemelere tabi ve yaş sınırlaması olan ürünler"
msgid "toiletries"
msgstr "tuvalet malzemeleri"
msgid "tobacco"
msgstr "tütün"
msgid "proprietary"
msgstr "tescilli"
msgid "pad"
msgstr "ped"
msgid "over"
msgstr "fazla"
msgid "novelty"
msgstr "yeni"
msgid "nonprescription"
msgstr "reçetesiz"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Eczaneler veya ilaçlar"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Yasal düzenlemelere tabi ve yaş sınırlaması olan ürünler"
msgid "markets"
msgstr "marketler"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Finansal bilgiler ve araştırma"
msgid "invest"
msgstr "yatırım"
msgid "institution"
msgstr "kuruluş"
msgid "borrow"
msgstr "ödünç"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Diğer finansal kuruluşlar"
msgid "nft"
msgstr "nft"
msgid "coin"
msgstr "madeni para"
msgid "bitcoin"
msgstr "sanal para"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Kripto Para Birimleri"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Dijital Cüzdanlar"
msgid "crypto"
msgstr "kripto"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Sanal para birimleri"
msgid "saving"
msgstr "tasarruf"
msgid "retirement"
msgstr "emeklilik"
msgid "Investment services"
msgstr "Yatırım hizmetleri"
msgid "send"
msgstr "gönder"
msgid "receive"
msgstr "al"
msgid "peer"
msgstr "denk"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Para hizmetleri veya para aktarma"
msgid "invoice"
msgstr "fatura"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Tahsilat acenteleri"
msgid "repayment"
msgstr "geri ödeme"
msgid "pay"
msgstr "ödeme"
msgid "owe"
msgstr "borçlu"
msgid "lend"
msgstr "alacaklı"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Krediler veya borç verme"
msgid "wire"
msgstr "para"
msgid "value"
msgstr "değer"
msgid "transfer"
msgstr "transferi"
msgid "telegraph"
msgstr "telgraf"
msgid "stored"
msgstr "depolanan"
msgid "remittance"
msgstr "havale"
msgid "funds"
msgstr "fonlar"
msgid "eft"
msgstr "eft"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Banka havaleleri"
msgid "international"
msgstr "uluslararası"
msgid "currency"
msgstr "para birimi"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "Döviz alım satımları"
msgid "check"
msgstr "kontrol"
msgid "atm"
msgstr "atm"
msgid "Money orders"
msgstr "Para havaleleri"
msgid "security"
msgstr "güvenlik"
msgid "option"
msgstr "seçenek"
msgid "mutual"
msgstr "karşılıklı"
msgid "manage"
msgstr "Yönetin"
msgid "investment"
msgstr "yatırım"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "foreign"
msgstr "yabancı"
msgid "commodities"
msgstr "mallar"
msgid "binary"
msgstr "ikili"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Menkul kıymet aracıları veya satıcıları"
msgid "toll-free"
msgstr "ücretsiz"
msgid "stuffer"
msgstr "doldurucu"
msgid "statement"
msgstr "ekstre"
msgid "insurance"
msgstr "Sigorta"
msgid "Other building services"
msgstr "Diğer bina hizmetleri"
msgid "sprinkler"
msgstr "fıskiye"
msgid "solar"
msgstr "güneş"
msgid "sewer"
msgstr "kanalizasyon"
msgid "refrigerator"
msgstr "buzdolabı"
msgid "pump"
msgstr "pompa"
msgid "irrigation"
msgstr "sulama"
msgid "furnace"
msgstr "fırın"
msgid "freezer"
msgstr "dondurucu"
msgid "drain"
msgstr "kanal"
msgid "condition"
msgstr "durum"
msgid "ac"
msgstr "klima"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "Klima ve ısıtma yüklenicileri"
msgid "pager"
msgstr "çağrı cihazı"
msgid "machine"
msgstr "makine"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Telekomünikasyon ekipmanları"
msgid "periodic"
msgstr "süreli"
msgid "cellular"
msgstr "hücresel"
msgid "calling"
msgstr "arama"
msgid "Telecom services"
msgstr "Telekomünikasyon hizmetleri"
msgid "waterproof"
msgstr "su geçirmez"
msgid "wallpaper"
msgstr "duvar kağıdı"
msgid "swimming"
msgstr "yüzme"
msgid "refinish"
msgstr "tamir boyası"
msgid "paint"
msgstr "boya"
msgid "interior"
msgstr "iç mekan"
msgid "house"
msgstr "ev"
msgid "glasswork"
msgstr "cam işleri"
msgid "fence"
msgstr "çit"
msgid "demolition"
msgstr "yıkım"
msgid "awning"
msgstr "tente"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Özel ticaret yüklenicileri"
msgid "trim"
msgstr "süsleme"
msgid "framing"
msgstr "çerçeveleme"
msgid "finish"
msgstr "cila"
msgid "door"
msgstr "kapı"
msgid "cabinet"
msgstr "kabin"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Ahşap işleri yüklenicileri"
msgid "telecom"
msgstr "telekomünikasyon"
msgid "install"
msgstr "kur"
msgid "fire"
msgstr "yangın"
msgid "alarm"
msgstr "alarm"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Elektrik yüklenicileri"
msgid "building services"
msgstr "bina hizmetleri"
msgid "tile"
msgstr "fayans"
msgid "subcontractor"
msgstr "alt yüklenici"
msgid "stonework"
msgstr "taş işleri"
msgid "siding"
msgstr "dış cephe"
msgid "setting"
msgstr "kaplama"
msgid "roofing"
msgstr "çatı kaplama"
msgid "remodel"
msgstr "değişiklik yapma"
msgid "plumbing"
msgstr "sıhhi tesisat"
msgid "plastering"
msgstr "sıva"
msgid "insulation"
msgstr "izolasyon"
msgid "heating"
msgstr "ısıtma"
msgid "contractor"
msgstr "yüklenici"
msgid "conditioning"
msgstr "iklimlendirme"
msgid "concrete"
msgstr "beton"
msgid "building"
msgstr "bina"
msgid "alter"
msgstr "tadilat"
msgid "addition"
msgstr "ek"
msgid "General contractors"
msgstr "Genel yükleniciler"
msgid "Building services"
msgstr "Bina hizmetleri"
msgid "slope"
msgstr "eğim"
msgid "sky"
msgstr "gökyüzü"
msgid "ski"
msgstr "kayak"
msgid "skating"
msgstr "paten"
msgid "scooter"
msgstr "scooter"
msgid "roller"
msgstr "paten"
msgid "range"
msgstr "aralık"
msgid "pool"
msgstr "havuz"
msgid "participation"
msgstr "katılım"
msgid "parachuting"
msgstr "paraşütle atlama"
msgid "motorcycle"
msgstr "motosiklet"
msgid "minigolf"
msgstr "mini golf"
msgid "miniature"
msgstr "minyatür"
msgid "mini-golf"
msgstr "mini-golf"
msgid "license"
msgstr "lisans"
msgid "hunting"
msgstr "avcılık"
msgid "horseback"
msgstr "at biniciliği"
msgid "fishing"
msgstr "balıkçılık"
msgid "cage"
msgstr "kafes"
msgid "batting"
msgstr "vuruş"
msgid "balloon"
msgstr "balon"
msgid "aircraft"
msgstr "hava aracı"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Diğer eğlence ve rekreasyon"
msgid "poker"
msgstr "poker"
msgid "blackjack"
msgstr "yirmibir"
msgid "Online gambling"
msgstr "Çevrimiçi kumar"
msgid "research"
msgstr "araştırma"
msgid "outcome"
msgstr "sonuç"
msgid "forecasting"
msgstr "tahmini"
msgid "football"
msgstr "futbol"
msgid "calculation"
msgstr "hesaplama"
msgid "bet"
msgstr "iddia"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Spor tahmini veya tahmin hizmetleri"
msgid "owned"
msgstr "sahipli"
msgid "licensed"
msgstr "lisanslı"
msgid "Lotteries"
msgstr "Piyangolar"
msgid "fantasy"
msgstr "fantezi"
msgid "betting"
msgstr "bahis"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Bahis veya fantezi sporları"
msgid "refreshment"
msgstr "yenileme"
msgid "motion"
msgstr "sinema"
msgid "film"
msgstr "film"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Sinema salonları"
msgid "teller"
msgstr "falcı"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Falcılar"
msgid "telling"
msgstr "fal"
msgid "tarot"
msgstr "tarot"
msgid "stand"
msgstr "stand"
msgid "snack"
msgstr "atıştırmalık"
msgid "psychic"
msgstr "psişik"
msgid "mystic"
msgstr "mistik"
msgid "mechanical"
msgstr "mekanik"
msgid "fortune"
msgstr "talih"
msgid "fair"
msgstr "fuar"
msgid "county"
msgstr "eyalet"
msgid "circus"
msgstr "sirk"
msgid "carnival"
msgstr "karnaval"
msgid "astrology"
msgstr "astroloji"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Eğlence parkları, karnavallar veya sirkler"
msgid "orchestra"
msgstr "orkestra"
msgid "musician"
msgstr "müzisyen"
msgid "magician"
msgstr "büyücü"
msgid "entertain"
msgstr "eğlence"
msgid "dj"
msgstr "dj"
msgid "dance"
msgstr "dans"
msgid "comedian"
msgstr "komedyen"
msgid "band"
msgstr "grup"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Müzisyenler, gruplar veya orkestralar"
msgid "trailer"
msgstr "fragman"
msgid "sporting"
msgstr "spor"
msgid "recreational"
msgstr "rekreasyon"
msgid "ranch"
msgstr "çiftlik"
msgid "nudist"
msgstr "çıplaklar"
msgid "girl"
msgstr "kız"
msgid "dude"
msgstr "erkek"
msgid "campground"
msgstr "kamp alanı"
msgid "camp"
msgstr "kamp"
msgid "boy"
msgstr "genç erkek"
msgid "Recreational camps"
msgstr "Eğlence kampları"
msgid "winery"
msgstr "şaraphane"
msgid "museum"
msgstr "müze"
msgid "exposition"
msgstr "fuar"
msgid "exhibit"
msgstr "sergi"
msgid "botanical"
msgstr "botanik"
msgid "attraction"
msgstr "popüler mekan"
msgid "arboretum"
msgstr "arboretum"
msgid "aquarium"
msgstr "akvaryum"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "turistik yerler"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "eğlence ve rekreasyon"
msgid "theatrical"
msgstr "teatral"
msgid "swap"
msgstr "takas"
msgid "summer"
msgstr "yaz"
msgid "scenery"
msgstr "manzara"
msgid "scalp"
msgstr "tepe"
msgid "road"
msgstr "yol"
msgid "performing"
msgstr "performans"
msgid "lighting"
msgstr "aydınlatma"
msgid "group"
msgstr "grup"
msgid "concert"
msgstr "konser"
msgid "casting"
msgstr "oyuncu kadrosu"
msgid "Event ticketing"
msgstr "Etkinlik bilet satışı"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Eğlence ve rekreasyon"
msgid "model"
msgstr "model"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgid "job"
msgstr "iş"
msgid "flying"
msgstr "uçma"
msgid "culinary"
msgstr "aşçılık"
msgid "cook"
msgstr "aşçı"
msgid "aviation"
msgstr "havacılık"
msgid "Other educational services"
msgstr "Diğer eğitim hizmetleri"
msgid "secondary"
msgstr "ortaokul"
msgid "middle"
msgstr "ortaokul"
msgid "grammar"
msgstr "ilkokul"
msgid "grade"
msgstr "seviye"
msgid "elementary"
msgstr "ilkokul"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "İlk veya ortaokullar"
msgid "weld"
msgstr "kaynak"
msgid "vocational"
msgstr "meslek"
msgid "mechanics"
msgstr "mekanik"
msgid "instruction"
msgstr "eğitim"
msgid "institute"
msgstr "enstitü"
msgid "driving"
msgstr "sürüş"
msgid "carpentry"
msgstr "ahşap işleri"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Meslek yüksekokulları veya ticaret okulları"
msgid "university"
msgstr "üniversite"
msgid "theological"
msgstr "teolojik"
msgid "seminary"
msgstr "ruhban okulu"
msgid "school"
msgstr "okul"
msgid "junior"
msgstr "liseli"
msgid "graduate"
msgstr "mezun"
msgid "engineering"
msgstr "mühendislik"
msgid "degree"
msgstr "derece"
msgid "college"
msgstr "üniversite"
msgid "academic"
msgstr "akademi"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Yüksekokul veya üniversiteler"
msgid "education"
msgstr "Eğitim"
msgid "preschool"
msgstr "okul öncesi"
msgid "nanny"
msgstr "dadı"
msgid "nannies"
msgstr "dadılar"
msgid "kid"
msgstr "çocuk"
msgid "babysitting"
msgstr "bebek bakımı"
msgid "Child care services"
msgstr "Çocuk bakım hizmetleri"
msgid "therapist"
msgstr "terapist"
msgid "surgical"
msgstr "cerrahi"
msgid "psychologist"
msgstr "psikolog"
msgid "practitioner"
msgstr "pratisyen"
msgid "fertility"
msgstr "doğurganlık"
msgid "dependency"
msgstr "bağımlılık"
msgid "chemical"
msgstr "kimyasal"
msgid "blood"
msgstr "kan"
msgid "bank"
msgstr "banka"
msgid "Other medical services"
msgstr "Diğer tıbbi hizmetler"
msgid "telemed"
msgstr "teletıp"
msgid "telehealth"
msgstr "telesağlık"
msgid "pill"
msgstr "hap"
msgid "mill"
msgstr "değirmen"
msgid "dispense"
msgstr "dağıtım"
msgid "consultation"
msgstr "danışmanlık"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Teletıp ve Telesağlık"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Tıbbi kuruluşlar"
msgid "vet"
msgstr "veteriner"
msgid "livestock"
msgstr "hayvancılık"
msgid "dog"
msgstr "köpek"
msgid "cat"
msgstr "kedi"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Veteriner hizmetleri"
msgid "senior"
msgstr "yaşlı"
msgid "nurse"
msgstr "bakım"
msgid "assisted"
msgstr "destekli"
msgid "Assisted living"
msgstr "Destekli yaşam"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgid "supervision"
msgstr "denetim"
msgid "counsel"
msgstr "danışman"
msgid "Mental health services"
msgstr "Ruh sağlığı hizmetleri"
msgid "money"
msgstr "para"
msgid "expense"
msgstr "gider"
msgid "awareness"
msgstr "farkındalık"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Kişisel bağış toplama veya kitlesel fon"
msgid "veterinary"
msgstr "veterinerlik"
msgid "services"
msgstr "Hizmetler"
msgid "psychiatric"
msgstr "psikiyatrik"
msgid "mental"
msgstr "ruh"
msgid "hospital"
msgstr "hastane"
msgid "extensive"
msgstr "yaygın"
msgid "diagnostic"
msgstr "tanı"
msgid "continuous"
msgstr "sürekli"
msgid "Hospitals"
msgstr "Hastaneler"
msgid "rest"
msgstr "dinlenme"
msgid "nursing"
msgstr "hemşirelik"
msgid "inpatient"
msgstr "yatan hasta"
msgid "hospice"
msgstr "darülaceze"
msgid "heal"
msgstr "iyileşme"
msgid "elder"
msgstr "yaşlı"
msgid "convalescent"
msgstr "nekahet"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Hasta bakımı veya kişisel bakım tesisleri"
msgid "spinal"
msgstr "omurilik"
msgid "manipulated"
msgstr "kol ile kullanılan"
msgid "limbs"
msgstr "uzuvlar"
msgid "column"
msgstr "sütun"
msgid "chiropractor"
msgstr "masör"
msgid "adjusted"
msgstr "ayarlanmış"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Masörler"
msgid "orthodontist"
msgstr "ortodontist"
msgid "dentist"
msgstr "dişçi"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "Diş hekimleri ve ortodontistler"
msgid "optician"
msgstr "gözlükçü"
msgid "optical"
msgstr "optik"
msgid "glasses"
msgstr "gözlükler"
msgid "eye"
msgstr "göz"
msgid "exam"
msgstr "muayene"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Gözlükçüler ve gözlükler"
msgid "surgery"
msgstr "ameliyat"
msgid "surgeon"
msgstr "cerrah"
msgid "specialized"
msgstr "özel"
msgid "radiologist"
msgstr "radyolog"
msgid "psychiatrist"
msgstr "psikiyatrist"
msgid "plastic"
msgstr "plastik"
msgid "physician"
msgstr "hekim"
msgid "pediatrician"
msgstr "çocuk doktoru"
msgid "orthopedist"
msgstr "ortopedist"
msgid "obstetrician"
msgstr "kadın doğum uzmanı"
msgid "neurologist"
msgstr "nörolog"
msgid "gynecologist"
msgstr "jinekolog"
msgid "general"
msgstr "genel"
msgid "doctor"
msgstr "doktor"
msgid "dermatologist"
msgstr "dermatolog"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Doktorlar ve hekimler"
msgid "medical services"
msgstr "tıbbi hizmetler"
msgid "syringe"
msgstr "şırınga"
msgid "stimulation"
msgstr "uyarım"
msgid "sti"
msgstr "sti"
msgid "serology"
msgstr "seroloji"
msgid "rheumatoid"
msgstr "romatoid"
msgid "prescription"
msgstr "reçete"
msgid "needle"
msgstr "iğne"
msgid "need"
msgstr "ihtiyaç"
msgid "nebulizer"
msgstr "püskürtücü"
msgid "muscle"
msgstr "kas"
msgid "lense"
msgstr "lens"
msgid "kit"
msgstr "kit"
msgid "insulin"
msgstr "insülin"
msgid "inhaler"
msgstr "solunum cihazı"
msgid "implant"
msgstr "implant"
msgid "hypodermic"
msgstr "deri altı enjeksiyonu"
msgid "hiv"
msgstr "hiv"
msgid "hearing"
msgstr "işitme"
msgid "filler"
msgstr "filtre"
msgid "eyeglass"
msgstr "gözlük"
msgid "electrical"
msgstr "elektrikli"
msgid "disposable"
msgstr "tek kullanımlık"
msgid "diabetes"
msgstr "diyabet"
msgid "dermal"
msgstr "dermal"
msgid "dental"
msgstr "diş"
msgid "defibrillator"
msgstr "defibrilatör"
msgid "cpap"
msgstr "cpap"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "bipap"
msgstr "bipap"
msgid "arthritis"
msgstr "artirit"
msgid "alzheimer"
msgstr "alzheimer"
msgid "als"
msgstr "als"
msgid "aids"
msgstr "aids"
msgid "aid"
msgstr "yardım"
msgid "Medical devices"
msgstr "Tıbbi cihazlar"
msgid "Medical services"
msgstr "Tıbbi hizmetler"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Diğer seyahat ve konaklama"
msgid "timeshare"
msgstr "devre mülk"
msgid "rent"
msgstr "kira"
msgid "exchange"
msgstr "döviz"
msgid "condominium"
msgstr "kat mülkiyeti"
msgid "arrange"
msgstr "düzenleme"
msgid "Timeshares"
msgstr "Devre Mülkler"
msgid "term"
msgstr "terim"
msgid "surf"
msgstr "sörf"
msgid "resort"
msgstr "tatil köyü"
msgid "reservation"
msgstr "rezervasyon"
msgid "inn"
msgstr "misafirhane"
msgid "homeshare"
msgstr "ev paylaşımı"
msgid "couch"
msgstr "kanepe"
msgid "cottage"
msgstr "kır evi"
msgid "central"
msgstr "merkezi"
msgid "breakfast"
msgstr "Kahvaltı"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Oteller, misafirhaneler veya moteller"
msgid "travel and lodging"
msgstr "Seyahat ve konaklama"
msgid "residential"
msgstr "konut"
msgid "real"
msgstr "gerçek"
msgid "payment"
msgstr "ödeme"
msgid "motel"
msgstr "motel"
msgid "manager"
msgstr "yönetici"
msgid "homeowner"
msgstr "ev sahibi"
msgid "estate"
msgstr "emlak"
msgid "commission"
msgstr "komisyon"
msgid "broker"
msgstr "komisyoncu"
msgid "apartment"
msgstr "daire"
msgid "Property rentals"
msgstr "Gayrimenkul kiralama"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Seyahat ve konaklama"
msgid "tramway"
msgstr "tramvay"
msgid "shuttle"
msgstr "servis"
msgid "pedicab"
msgstr "çiçek arabası"
msgid "drawn"
msgstr "işlenmiş"
msgid "carriage"
msgstr "araba"
msgid "bicycle"
msgstr "bisiklet"
msgid "airport"
msgstr "havaalanı"
msgid "aerial"
msgstr "hava"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Diğer ulaşım hizmetleri"
msgid "airline"
msgstr "havayolu"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Havayolları ve hava taşıyıcıları"
msgid "vacation"
msgstr "tatil"
msgid "ship"
msgstr "gemi"
msgid "pleasure"
msgstr "keyif"
msgid "luxury"
msgstr "lüks"
msgid "line"
msgstr "hat"
msgid "inland"
msgstr "karasal"
msgid "inclusive"
msgstr "dahil"
msgid "cabin"
msgstr "kabin"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Gemi turu şirketleri"
msgid "route"
msgstr "rota"
msgid "mass"
msgstr "toplu"
msgid "ferry"
msgstr "feribot"
msgid "commute"
msgstr "işe gidiş geliş"
msgid "carpool"
msgstr "araba paylaşımı"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Banliyö ulaştırma"
msgid "usps"
msgstr "usps"
msgid "ups"
msgstr "ups"
msgid "supplier"
msgstr "tedarikçi"
msgid "consumer"
msgstr "tüketici"
msgid "consultant"
msgstr "danışman"
msgid "cargo"
msgstr "kargo"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Kargo veya nakliyat"
msgid "warehousing"
msgstr "Depolama"
msgid "storage"
msgstr "depolama"
msgid "refrigerated"
msgstr "soğutulmuş"
msgid "moving"
msgstr "taşıma"
msgid "long"
msgstr "uzun"
msgid "forwarder"
msgstr "nakliyeci"
msgid "farm"
msgstr "çiftlik"
msgid "distance"
msgstr "mesafe"
msgid "company"
msgstr "şirket"
msgid "carrier"
msgstr "kargo şirketi"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Nakliye aracıları"
msgid "traveler"
msgstr "yolcu"
msgid "tour"
msgstr "tur"
msgid "ticketing"
msgstr "bilet satma"
msgid "steamship"
msgstr "buharlı gemi"
msgid "sea"
msgstr "deniz"
msgid "railway"
msgstr "demiryolu"
msgid "lodging"
msgstr "konaklama"
msgid "land"
msgstr "kara"
msgid "cruise"
msgstr "yolcu gemisi"
msgid "charter"
msgstr "kiralık"
msgid "bus"
msgstr "otobüs"
msgid "booking"
msgstr "rezervasyon"
msgid "behalf"
msgstr "taraf"
msgid "agent"
msgstr "acente"
msgid "accommodation"
msgstr "konaklama"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Seyahat acenteleri"
msgid "temporary"
msgstr "geçici"
msgid "parking"
msgstr "otopark"
msgid "park"
msgstr "park"
msgid "hourly"
msgstr "saatlik"
msgid "garage"
msgstr "garaj"
msgid "fee"
msgstr "ücret"
msgid "basis"
msgstr "üs"
msgid "Parking lots"
msgstr "Otoparklar"
msgid "trucking"
msgstr "kamyon taşımacılığı"
msgid "parcel"
msgstr "parsel"
msgid "letter"
msgstr "harf"
msgid "ground"
msgstr "kara"
msgid "freight"
msgstr "yük"
msgid "forward"
msgstr "nakliye"
msgid "courier"
msgstr "kurye"
msgid "air"
msgstr "hava"
msgid "Courier services"
msgstr "Kurye hizmetleri"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taksiler ve limuzinler"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "transportation"
msgstr "Toplu Taşıma"
msgid "taxicab"
msgstr "taksi"
msgid "taxi"
msgstr "taksi"
msgid "suburban"
msgstr "banliyö"
msgid "rideshare"
msgstr "araç paylaşımı"
msgid "ride"
msgstr "sürüş"
msgid "passenger"
msgstr "yolcu"
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
msgid "local"
msgstr "yerel"
msgid "limousine"
msgstr "limuzin"
msgid "limo"
msgstr "limuzin"
msgid "hail"
msgstr "taksi çağırma"
msgid "driver"
msgstr "sürücü"
msgid "commuter"
msgstr "banliyö"
msgid "cab"
msgstr "taksi"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Araç Paylaşımı"
msgid "train"
msgstr "tren"
msgid "taxidermist"
msgstr "tahnitçi"
msgid "tattoo"
msgstr "dövme"
msgid "stable"
msgstr "ahır"
msgid "softening"
msgstr "yumuşatıcı"
msgid "rsvp"
msgstr "LCV"
msgid "registry"
msgstr "kayıt"
msgid "purification"
msgstr "arıtma"
msgid "piercing"
msgstr "piercing"
msgid "pet"
msgstr "evcil hayvan"
msgid "knot"
msgstr "düğüm"
msgid "kennel"
msgstr "köpek kulübesi"
msgid "housing"
msgstr "konut"
msgid "hotel"
msgstr "otel"
msgid "horse"
msgstr "at"
msgid "groom"
msgstr "damat"
msgid "gift"
msgstr "hediye"
msgid "filtration"
msgstr "filtreleme"
msgid "crowdfunding"
msgstr "kitle fonlaması"
msgid "cash"
msgstr "nakit"
msgid "breed"
msgstr "besi"
msgid "body"
msgstr "vücut"
msgid "boarding"
msgstr "barındırma"
msgid "animal"
msgstr "hayvan"
msgid "Other personal services"
msgstr "Diğer kişisel hizmetler"
msgid "matchmaker"
msgstr "çöpçatan"
msgid "love"
msgstr "aşk"
msgid "escort"
msgstr "eskort"
msgid "dating"
msgstr "flört"
msgid "adult"
msgstr "yetişkin"
msgid "wash"
msgstr "yıkama"
msgid "laundry"
msgstr "çamaşırhane"
msgid "garment"
msgstr "giysi"
msgid "fold"
msgstr "katlama"
msgid "diaper"
msgstr "bebek bezi"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Çamaşır veya temizlik hizmetleri"
msgid "wellness"
msgstr "sağlık"
msgid "well"
msgstr "sağlıklı"
msgid "psychology"
msgstr "psikoloji"
msgid "obstacle"
msgstr "engel"
msgid "life"
msgstr "hayat"
msgid "individual"
msgstr "bireysel"
msgid "habit"
msgstr "alışkanlık"
msgid "being"
msgstr "sağlık"
msgid "behavior"
msgstr "davranış"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Sağlık ve zindelik koçluğu"
msgid "marriage"
msgstr "evlilik"
msgid "drug"
msgstr "uyuşturucu"
msgid "alcohol"
msgstr "alkol"
msgid "Counseling services"
msgstr "Danışmanlık hizmetleri"
msgid "tub"
msgstr "küvet"
msgid "sauna"
msgstr "sauna"
msgid "parlor"
msgstr "salon"
msgid "hot"
msgstr "sıcak"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Masaj salonları"
msgid "stock"
msgstr "stok"
msgid "spray"
msgstr "sprey"
msgid "sod"
msgstr "çim"
msgid "seed"
msgstr "tohum"
msgid "nursery"
msgstr "fidanlık"
msgid "mulch"
msgstr "malç"
msgid "mow"
msgstr "samanlık"
msgid "lawn"
msgstr "çimen"
msgid "horticulture"
msgstr "bahçecilik"
msgid "garden"
msgstr "bahçe"
msgid "florist"
msgstr "çiçekçi"
msgid "fertilize"
msgstr "aşılama"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Peyzaj hizmetleri"
msgid "pedicure"
msgstr "pedikür"
msgid "nail"
msgstr "tırnak"
msgid "manicure"
msgstr "manikür"
msgid "hairdresser"
msgstr "kuaför"
msgid "fingernail"
msgstr "tırnak"
msgid "cutting"
msgstr "kesme"
msgid "coloring"
msgstr "boyama"
msgid "care"
msgstr "bakım"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Kuaförler veya berberler"
msgid "wrap"
msgstr "sargı"
msgid "whirlpool"
msgstr "girdap"
msgid "therapeutic"
msgstr "terapötik"
msgid "tan"
msgstr "bronz"
msgid "styling"
msgstr "stil"
msgid "steam"
msgstr "buhar"
msgid "mud"
msgstr "çamur"
msgid "instructional"
msgstr "eğitici"
msgid "herbal"
msgstr "bitkisel"
msgid "hair"
msgstr "saç"
msgid "facial"
msgstr "yüz"
msgid "bed"
msgstr "yatak"
msgid "bath"
msgstr "banyo"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Sağlık ve güzellik spaları"
msgid "personal services"
msgstr "Kişisel hizmetler"
msgid "wedding"
msgstr "düğün"
msgid "still"
msgstr "durgun"
msgid "photofinish"
msgstr "fotoğraf tabı"
msgid "develop"
msgstr "geliştirme"
msgid "Photography studios"
msgstr "Fotoğraf stüdyoları"
msgid "Personal services"
msgstr "Kişisel hizmetler"
msgid "union"
msgstr "birlik"
msgid "tenant"
msgstr "kiracı"
msgid "owner"
msgstr "Sahip"
msgid "labor"
msgstr "işçi"
msgid "hoa"
msgstr "hoa"
msgid "historical"
msgstr "tarihi"
msgid "condo"
msgstr "apartman"
msgid "art"
msgstr "sanat"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Diğer üyelik kuruluşları"
msgid "raise"
msgstr "artış"
msgid "national"
msgstr "ulusal"
msgid "fund"
msgstr "fon"
msgid "candidate"
msgstr "aday"
msgid "Political organizations"
msgstr "Siyasi kuruluşlar"
msgid "yacht"
msgstr "yat"
msgid "tennis"
msgstr "tenis"
msgid "swim"
msgstr "yüzme"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "shooting"
msgstr "atıcılık"
msgid "riding"
msgstr "binicilik"
msgid "recreation"
msgstr "rekreasyon"
msgid "racquetball"
msgstr "raketbol"
msgid "league"
msgstr "lig"
msgid "gun"
msgstr "silah"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgid "facility"
msgstr "tesis"
msgid "exercise"
msgstr "egzersiz"
msgid "entertainment"
msgstr "eğlence"
msgid "course"
msgstr "kurs"
msgid "country"
msgstr "ülke"
msgid "club"
msgstr "kulüp"
msgid "bowling"
msgstr "bovling"
msgid "boat"
msgstr "tekne"
msgid "Country clubs"
msgstr "Golf kulüpleri"
msgid "worship"
msgstr "ibadet"
msgid "training"
msgstr "eğitim"
msgid "temple"
msgstr "tapınak"
msgid "synagogue"
msgstr "sinagog"
msgid "study"
msgstr "çalışma"
msgid "religious"
msgstr "dini"
msgid "religion"
msgstr "din"
msgid "mosque"
msgstr "cami"
msgid "church"
msgstr "kilise"
msgid "chapel"
msgstr "şapel"
msgid "activity"
msgstr "etkinlik"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Dini kuruluşlar"
msgid "welfare"
msgstr "refah"
msgid "solicit"
msgstr "talep"
msgid "organization"
msgstr "kuruluş"
msgid "nonprofit"
msgstr "kâr amacı gütmeyen"
msgid "non"
msgstr "non"
msgid "fundraise"
msgstr "bağış kampanyası"
msgid "donation"
msgstr "bağış"
msgid "contribution"
msgstr "katkı"
msgid "charity"
msgstr "hayır kurumu"
msgid "charitable"
msgstr "yardımsever"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Hayır kurumları veya sosyal hizmetler kuruluşları"
msgid "membership organizations"
msgstr "üyelik kuruluşları"
msgid "veteran"
msgstr "gazi"
msgid "political"
msgstr "siyasi"
msgid "police"
msgstr "polis"
msgid "membership"
msgstr "üyelik"
msgid "fundraising"
msgstr "bağış toplayan"
msgid "fraternal"
msgstr "kardeşlik"
msgid "commerce"
msgstr "ticaret"
msgid "civic"
msgstr "şehir"
msgid "chamber"
msgstr "oda"
msgid "athletic"
msgstr "atletik"
msgid "alumni"
msgstr "mezun"
msgid "alumnae"
msgstr "mezun"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Kentsel kurumlar, hayır kurumları veya sosyal dernekler"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Üyelik kuruluşları"
msgid "Other business services"
msgstr "Diğer iş dünyası hizmetleri"
msgid "video-conferencing"
msgstr "video konferans"
msgid "translation"
msgstr "çeviri"
msgid "tourist"
msgstr "turist"
msgid "seminar"
msgstr "seminer"
msgid "postal"
msgstr "posta"
msgid "planning"
msgstr "planlama"
msgid "planner"
msgstr "planlayıcı"
msgid "paging"
msgstr "çağrı gönderme"
msgid "meeting"
msgstr "toplantı"
msgid "locksmith"
msgstr "çilingir"
msgid "key"
msgstr "anahtar"
msgid "convention"
msgstr "kongre"
msgid "bureau"
msgstr "büro"
msgid "arrangement"
msgstr "düzenleme"
msgid "answering"
msgstr "cevaplama"
msgid "advisor"
msgstr "danışman"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Diğer Pazarlama Hizmetleri"
msgid "warranty"
msgstr "garanti"
msgid "return"
msgstr "geri dön"
msgid "refund"
msgstr "iade"
msgid "extended"
msgstr "genişletilmiş"
msgid "device"
msgstr "cihaz"
msgid "contract"
msgstr "sözleşme"
msgid "agreement"
msgstr "anlaşma"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Garanti Hizmetleri"
msgid "wipe"
msgstr "silme"
msgid "settlement"
msgstr "yerleştirme"
msgid "repossess"
msgstr "yanıtlar"
msgid "renegotiate"
msgstr "yeniden müzakere etme"
msgid "reduction"
msgstr "küçültme"
msgid "levy"
msgstr "harç"
msgid "financial"
msgstr "finans"
msgid "debt"
msgstr "borç"
msgid "consolidation"
msgstr "konsolidasyon"
msgid "adjusting"
msgstr "ayarlama"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Borç indirimi hizmetleri"
msgid "relief"
msgstr "yardım"
msgid "mortgage"
msgstr "ipotek"
msgid "modification"
msgstr "modifikasyon"
msgid "loan"
msgstr "kredi"
msgid "foreclosure"
msgstr "haciz"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Mortgage danışmanlık hizmetleri"
msgid "score"
msgstr "puan"
msgid "guarantee"
msgstr "garanti"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Kredi danışmanlığı veya kredi iyileştirme"
msgid "telemarketing"
msgstr "Tele Pazarlama"
msgid "outbound"
msgstr "giden"
msgid "mailing"
msgstr "posta"
msgid "catalog"
msgstr "katalog"
msgid "government"
msgstr "devlet"
msgid "community"
msgstr "topluluk"
msgid "agency"
msgstr "ajans"
msgid "Government services"
msgstr "Devlet hizmetleri"
msgid "waste"
msgstr "atık"
msgid "transmission"
msgstr "aktarma"
msgid "system"
msgstr "sistem"
msgid "sanitary"
msgstr "sıhhi"
msgid "refuse"
msgstr "çöp"
msgid "power"
msgstr "güç"
msgid "ongoing"
msgstr "devam eden"
msgid "management"
msgstr "yönetim"
msgid "gas"
msgstr "gaz"
msgid "garbage"
msgstr "çöp"
msgid "electric"
msgstr "elektrik"
msgid "distribution"
msgstr "dağıtım"
msgid "disposal"
msgstr "imha"
msgid "collector"
msgstr "toplayıcı"
msgid "collection"
msgstr "koleksiyon"
msgid "number"
msgstr "numara"
msgid "fax"
msgstr "faks"
msgid "direct"
msgstr "doğrudan"
msgid "classified"
msgstr "sınıflandırılmış"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Doğrudan pazarlama"
msgid "seo"
msgstr "seo"
msgid "optimization"
msgstr "optimizasyon"
msgid "lead"
msgstr "potansiyel müşteri"
msgid "interest"
msgstr "ilgi alanı"
msgid "information"
msgstr "bilgiler"
msgid "generation"
msgstr "nesil"
msgid "form"
msgstr "form"
msgid "engine"
msgstr "motor"
msgid "demographic"
msgstr "nüfus"
msgid "customer"
msgstr "müşteri"
msgid "convert"
msgstr "dönüştürme"
msgid "call"
msgstr "arama"
msgid "ad"
msgstr "reklam"
msgid "Lead generation"
msgstr "Potansiyel müşteri oluşturma"
msgid "van"
msgstr "kamyonet"
msgid "used"
msgstr "kullanıldı"
msgid "sale"
msgstr "satış"
msgid "rv"
msgstr "karavan"
msgid "pickup"
msgstr "kamyonet"
msgid "dealer"
msgstr "satıcı"
msgid "camper"
msgstr "kamp arabası"
msgid "buy"
msgstr "satın al"
msgid "Car sales"
msgstr "Araba satışı"
msgid "truck"
msgstr "kamyon"
msgid "rental"
msgstr "kira"
msgid "marketplace"
msgstr "pazaryeri"
msgid "Car rentals"
msgstr "Araba Kiralama"
msgid "tune-up"
msgstr "modifiye"
msgid "towing"
msgstr "araç çekme"
msgid "replacement"
msgstr "değiştirme"
msgid "oil"
msgstr "yağ"
msgid "muffler"
msgstr "ses emici"
msgid "lube"
msgstr "yağ"
msgid "balancing"
msgstr "balans"
msgid "auto"
msgstr "oto"
msgid "alignment"
msgstr "hizalama"
msgid "Auto services"
msgstr "Oto servisleri"
msgid "xray"
msgstr "röntgen"
msgid "x-ray"
msgstr "röntgen"
msgid "lab"
msgstr "laboratuvar"
msgid "inspection"
msgstr "denetleme"
msgid "industrial"
msgstr "endüstriyel"
msgid "forensic"
msgstr "adli"
msgid "calibration"
msgstr "kalibrasyon"
msgid "automobile"
msgstr "otomobil"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Test laboratuvarları"
msgid "requirements"
msgstr "gereksinimler"
msgid "database"
msgstr "veritabanı"
msgid "conversion"
msgstr "dönüşüm"
msgid "consulting"
msgstr "Danışmanlık"
msgid "analysis"
msgstr "analiz"
msgid "tax"
msgstr "vergi"
msgid "payroll"
msgstr "maaş bordrosu"
msgid "income"
msgstr "gelir"
msgid "finance"
msgstr "finans"
msgid "bookkeeping"
msgstr "ön muhasebe"
msgid "billing"
msgstr "fatura"
msgid "accounting"
msgstr "muhasebe"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Muhasebe, denetim veya vergi hazırlığı"
msgid "jail"
msgstr "hapishane"
msgid "court"
msgstr "mahkeme"
msgid "bond"
msgstr "bono"
msgid "bail"
msgstr "kefalet"
msgid "bankruptcy"
msgstr "iflas"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "İflas hizmetleri"
msgid "legal"
msgstr "hukuki"
msgid "lawyer"
msgstr "hukukçu"
msgid "law"
msgstr "hukuk"
msgid "counseling"
msgstr "danışmanlık"
msgid "attorney"
msgstr "avukat"
msgid "advice"
msgstr "tavsiye"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Avukatlar ve hukukçular"
msgid "yearbook"
msgstr "yıllık"
msgid "trade"
msgstr "ticaret"
msgid "technical"
msgstr "teknik"
msgid "sheet"
msgstr "e-tablo"
msgid "publishing"
msgstr "yayımcılık"
msgid "publish"
msgstr "yayım"
msgid "printing"
msgstr "baskı"
msgid "periodical"
msgstr "süreli yayın"
msgid "paper"
msgstr "kağıt"
msgid "newspaper"
msgstr "gazete"
msgid "manual"
msgstr "manuel"
msgid "directory"
msgstr "dizin"
msgid "copy"
msgstr "kopya"
msgid "blueprinting"
msgstr "taslak"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Basım ve yayım"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Diğer yiyecek ve yemek"
msgid "serving"
msgstr "servis"
msgid "serve"
msgstr "servis"
msgid "prepare"
msgstr "hazırlama"
msgid "prep"
msgstr "hazırlık"
msgid "personnel"
msgstr "personel"
msgid "immediate"
msgstr "ara"
msgid "decoration"
msgstr "dekorasyon"
msgid "clean"
msgstr "temiz"
msgid "super"
msgstr "süper"
msgid "shopper"
msgstr "müşteri"
msgid "prepackaged"
msgstr "önceden paketlenmiş"
msgid "polishing"
msgstr "parlatma"
msgid "pharmacy"
msgstr "eczane"
msgid "perishable"
msgstr "bozulabilir"
msgid "meat"
msgstr "et"
msgid "magazine"
msgstr "dergi"
msgid "item"
msgstr "ürün"
msgid "hygiene"
msgstr "hijyen"
msgid "houseware"
msgstr "ev eşyaları"
msgid "greeting"
msgstr "karşılama"
msgid "frozen"
msgstr "dondurulmuş"
msgid "floral"
msgstr "çiçek"
msgid "fish"
msgstr "balık"
msgid "dry"
msgstr "kuru"
msgid "department"
msgstr "bölüm"
msgid "deliver"
msgstr "teslim etme"
msgid "counter"
msgstr "kasa"
msgid "consumption"
msgstr "tüketim"
msgid "cleaning"
msgstr "temizlik"
msgid "card"
msgstr "kart"
msgid "canned"
msgstr "konserve"
msgid "bakery"
msgstr "fırıncılık"
msgid "baked"
msgstr "fırınlanmış"
msgid "Grocery stores"
msgstr "marketler"
msgid "food and drink"
msgstr "Yiyecek ve içecek"
msgid "tavern"
msgstr "taverna"
msgid "takeout"
msgstr "paket servis"
msgid "soda"
msgstr "soda"
msgid "service"
msgstr "hizmet"
msgid "restaurant"
msgstr "restoran"
msgid "nightclub"
msgstr "gece kulübü"
msgid "lounge"
msgstr "salon"
msgid "eating"
msgstr "yeme"
msgid "diner"
msgstr "lokanta"
msgid "dessert"
msgstr "Tatlı"
msgid "delivery"
msgstr "teslimat"
msgid "cocktail"
msgstr "kokteyl"
msgid "cake"
msgstr "pasta"
msgid "cafeteria"
msgstr "kafeterya"
msgid "cafe"
msgstr "kafe"
msgid "bar"
msgstr "bar"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Restoranlar ve gece hayatı"
msgid "virtual"
msgstr "sanal"
msgid "stream"
msgstr "yayın"
msgid "intangible"
msgstr "soyut"
msgid "ebook"
msgstr "ekitap"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Diğer dijital ürünler"
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
msgid "template"
msgstr "şablon"
msgid "substack"
msgstr "substack"
msgid "online"
msgstr "çevrimiçi"
msgid "content"
msgstr "içerik"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Bloglar ve yazılı içerik"
msgid "race"
msgstr "yarış"
msgid "lottery"
msgstr "piyango"
msgid "gambling"
msgstr "kumar"
msgid "establishment"
msgstr "tesis"
msgid "casino"
msgstr "kumarhane"
msgid "arcade"
msgstr "oyun makinesi"
msgid "amusement"
msgstr "eğlence"
msgid "Music or other media"
msgstr "Müzik veya diğer medya"
msgid "theater"
msgstr "tiyatro"
msgid "good"
msgstr "iyi"
msgid "book"
msgstr "kitap"
msgid "game"
msgstr "oyun"
msgid "digital products"
msgstr "dijital ürünler"
msgid "Software as a service"
msgstr "Hizmet olarak yazılım"
msgid "Digital products"
msgstr "Dijital ürünler"
msgid "trophy"
msgstr "kupa"
msgid "supply"
msgstr "tedarik"
msgid "sunglass"
msgstr "güneş gözlüğü"
msgid "poster"
msgstr "poster"
msgid "picture"
msgstr "görsel"
msgid "party"
msgstr "parti"
msgid "monument"
msgstr "anıt"
msgid "memorabilia"
msgstr "hatıralar"
msgid "magic"
msgstr "sihir"
msgid "ice"
msgstr "buz"
msgid "hobby"
msgstr "hobi"
msgid "headstone"
msgstr "mezar taşı"
msgid "gravestone"
msgstr "mezar taşı"
msgid "frame"
msgstr "çerçeve"
msgid "firework"
msgstr "havai fişek"
msgid "firearm"
msgstr "ateşli silah"
msgid "distilled"
msgstr "damıtılmış"
msgid "collectible"
msgstr "koleksiyon ürünü"
msgid "bottled"
msgstr "şişelenmiş"
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
msgid "ammunition"
msgstr "mühimmat"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Diğer ürünler"
msgid "wholesale"
msgstr "toptan satış"
msgid "stone"
msgstr "taş"
msgid "silverware"
msgstr "gümüş eşya"
msgid "repaid"
msgstr "geri ödeme"
msgid "pearl"
msgstr "inci"
msgid "goods"
msgstr "ürünler"
msgid "gemstone"
msgstr "değerli taş"
msgid "durable"
msgstr "dayanıklı"
msgid "distributor"
msgstr "dağıtımcı"
msgid "costume"
msgstr "kostüm"
msgid "b2b"
msgstr "b2b"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Değerli Taşlar ve Metaller, Saatler ve Takılar"
msgid "watch"
msgstr "saat"
msgid "sterling"
msgstr "som"
msgid "stamp"
msgstr "pul"
msgid "silversmith"
msgstr "gümüşçü"
msgid "silver-plate"
msgstr "gümüş tabak"
msgid "silver"
msgstr "gümüş"
msgid "pawn"
msgstr "rehin"
msgid "metal"
msgstr "metal"
msgid "jewelry"
msgstr "mücevher"
msgid "gem"
msgstr "değerli taş"
msgid "flatware"
msgstr "sofra takımı"
msgid "fine"
msgstr "saf"
msgid "diamond"
msgstr "elmas"
msgid "clock"
msgstr "saat"
msgid "antique"
msgstr "antika"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Mücevher Mağazaları, Kol Saati, Saat ve Gümüş Eşya Mağazaları"
msgid "vehicle"
msgstr "araç"
msgid "tire"
msgstr "lastik"
msgid "motor"
msgstr "motor"
msgid "car"
msgstr "araba"
msgid "automotive"
msgstr "otomotiv"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Otomobil parçaları ve aksesuarları"
msgid "vcr"
msgstr "vcr"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgid "television"
msgstr "televizyon"
msgid "tablet"
msgstr "tablet"
msgid "stereo"
msgstr "müzik seti"
msgid "radio"
msgstr "radyo"
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "part"
msgstr "parça"
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
msgid "dslr"
msgstr "dslr"
msgid "camera"
msgstr "kamera"
msgid "camcorder"
msgstr "kamera"
msgid "assembly"
msgstr "montaj"
msgid "Home electronics"
msgstr "Ev elektroniği"
msgid "window"
msgstr "pencere"
msgid "upholstery"
msgstr "kumaş kaplama"
msgid "porch"
msgstr "sundurma"
msgid "patio"
msgstr "veranda"
msgid "outdoor"
msgstr "dış mekan"
msgid "order"
msgstr "sipariş"
msgid "mattress"
msgstr "şilte"
msgid "made"
msgstr "üretilmiş"
msgid "household"
msgstr "ev"
msgid "furniture"
msgstr "mobilya"
msgid "furnishing"
msgstr "mobilyalar"
msgid "floor"
msgstr "kat"
msgid "equipment"
msgstr "ekipman"
msgid "drapery"
msgstr "perdelik"
msgid "covering"
msgstr "kaplama"
msgid "bedding"
msgstr "yatak"
msgid "appliance"
msgstr "ev aletleri"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Ev eşyaları ve mobilya"
msgid "up"
msgstr "üst"
msgid "treatment"
msgstr "tedavi"
msgid "skin"
msgstr "cilt"
msgid "serum"
msgstr "serum"
msgid "moisturizer"
msgstr "nemlendirici"
msgid "moisture"
msgstr "nemlendirme"
msgid "makeup"
msgstr "makyaj"
msgid "make-up"
msgstr "makyaj"
msgid "make"
msgstr "yapma"
msgid "cosmetic"
msgstr "kozmetik"
msgid "beauty"
msgstr "güzellik"
msgid "Beauty products"
msgstr "Güzellik ürünleri"
msgid "vitamin"
msgstr "vitamin"
msgid "vegetable"
msgstr "sebze"
msgid "supermarket"
msgstr "süpermarket"
msgid "specialty"
msgstr "özel"
msgid "produce"
msgstr "üretim"
msgid "preparation"
msgstr "hazırlık"
msgid "poultry"
msgstr "beyaz et"
msgid "meal"
msgstr "yemek"
msgid "market"
msgstr "market"
msgid "health"
msgstr "sağlık"
msgid "grocery"
msgstr "bakkal"
msgid "gourmet"
msgstr "gurme"
msgid "fruit"
msgstr "meyve"
msgid "fast"
msgstr "hızlı"
msgid "drink"
msgstr "içecek"
msgid "delicatessen"
msgstr "şarküteri"
msgid "deli"
msgstr "şarküteri"
msgid "convenience"
msgstr "bakkal"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Bakkallar"
msgid "women"
msgstr "kadınlar"
msgid "undergarment"
msgstr "iç çamaşırı"
msgid "tee"
msgstr "t-shirt"
msgid "t-shirt"
msgstr "tişört"
msgid "skirt"
msgstr "etek"
msgid "short"
msgstr "kısa"
msgid "pant"
msgstr "pantolon"
msgid "men"
msgstr "erkekler"
msgid "infant"
msgstr "bebek"
msgid "dress"
msgstr "elbise"
msgid "children"
msgstr "çocuklar"
msgid "baby"
msgstr "bebek"
msgid "apparel"
msgstr "giysi"
msgid "software"
msgstr "Yazılım"
msgid "saas"
msgstr "hizmet olarak yazılım"
msgid "program"
msgstr "program"
msgid "product"
msgstr "ürün"
msgid "personal"
msgstr "kişisel"
msgid "maintenance"
msgstr "bakım"
msgid "lease"
msgstr "kira"
msgid "hardware"
msgstr "donanım"
msgid "digital"
msgstr "dijital"
msgid "business"
msgstr "işletme"
msgid "app"
msgstr "uygulama"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Giyim ve aksesuarlar"
msgid "systems"
msgstr "sistemler"
msgid "integrated"
msgstr "entegre"
msgid "processing"
msgstr "işleniyor"
msgid "data"
msgstr "veri"
msgid "web"
msgstr "web"
msgid "programming"
msgstr "programlama"
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr "Kart sonuçlarında döndürülecek site önerilerinin sayısı"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr "Kart sonuçlarında döndürülecek etiket önerilerinin sayısı"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Yazı tipi eşleştirme çeşitlemeleri"
msgid "Font: %s"
msgstr "Yazı tipi: %s"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Renk paleti çeşitlemeleri"
msgid "Block patterns"
msgstr "Blok desenleri"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Sosyal medyada sınırsız otomatik paylaşım"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Sosyal medyada sınırlı otomatik paylaşım"
msgid "No data to show"
msgstr "Gösterilecek veri yok"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "%(title)s için ayrıntılı istatistikleri görün"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"VaultPress Backup, Akismet Anti-spam ve Jetpack Scan'i ayrı ayrı satın "
"almaya kıyasla %1$s tasarruf edin."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "Bu, Profesyonel E-postanızdan farklı bir alan adına sahip olmalıdır."
msgid "Thin Gray"
msgstr "Açık Gri"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Ok Simgesi ile"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Adreste bir hata tespit edildi. Lütfen gereken verilerin hepsinin geçerli "
"olduğunu doğrulayın."
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "%(month)s/%(year)s tarihinde süresi doluyor"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(sonlanma: %(lastFour)s)"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Ne yazık ki {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adının durumunu şu an "
"kontrol edemiyoruz. Lütfen önce giriş yapın veya daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Pazarlama & E-posta"
msgid "Your store"
msgstr "Mağazanız"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Discounted shipping"
msgstr "İndirimli kargo"
msgid "Custom order emails"
msgstr "Özel sipariş e-postaları"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Sepette kalanları geri getirme"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Pinterest senkronizasyonu"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "TikTok'ta tanıtım"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Yerel ödeme alma"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Otomatik satış vergisi"
msgid "International payments"
msgstr "Uluslararası ödemeler"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Bütünleşik ödemeler"
msgid "List products by brand"
msgstr "Ürünleri markaya göre listeleme"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Özel ürün setleri"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Sınırsız ürün listeleme"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Ücretsiz SSL sertifikası"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress CMS"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "WooCommerce mobil uygulaması"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "WooCommerce mağazası"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Üzgünüz, yazılardan hiçbiri {{italic}}%s{{/italic}} ile eşleşmiyor."
msgid "%s min read"
msgstr "%s dakikalık okuma"
msgid "1st"
msgstr "1."
msgid "Author / Investor / Podcaster "
msgstr ""
"Yazar / Yatırımcı / Podcast Yayıncısı"
"a>"
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Daha fazla istatistik ve bilgi görün — %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Beğeniler: Beğeni bulunamadı. Etkileşimi artırmak için yazılarınıza ve "
"sayfalarınıza Beğeniler ekleyin — %s."
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Daha fazla istatistik ve bilgi görün"
msgid "Top performing pages"
msgstr "En iyi performans gösteren sayfalar"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"Rakamlar geldi! Sitenizin geçen ay nasıl performans gösterdiğini görelim."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "%2$s için %1$s Site İstatistikleriniz"
msgid "Related Items"
msgstr "Benzer Öğeler"
msgid "Read this"
msgstr "Bunu oku"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d yanıt"
msgstr[1] "%d yanıt"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}/"
"%(availableUnitAmount).2fTB kullanılıyor"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}/"
"%(availableUnitAmount).2fTB kullanılıyor"
msgid "Creating"
msgstr "Oluşturuluyor"
msgid "Best regards,"
msgstr "Saygılarımızla,"
msgid "Best regards"
msgstr "Saygılarımızla"
msgid ""
"Available credits that will be automatically applied toward your next "
"campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"İlerideki kampanyalarınıza otomatik uygulanacak hazır puanlar. "
"{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr "Hızlı büyüyen, en güçlü araçlara ihtiyaç duyan işletmeler için."
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Site ismi veya adresiyle arama yapın..."
msgid "Version of the import package."
msgstr "İçe aktarma paketinin sürümü."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "Son gönderilerin otomatik oluşturulan kimliği."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Kabul edilen mime türlerini yükleyin."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Maksimum çalıştırma giriş süresi."
msgid "Max execution time."
msgstr "Maksimum çalıştırma süresi."
msgid "Max batch size."
msgstr "Maksimum grup boyutu."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Silinen terim meta verileri sayısı."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Silinen gönderi meta verileri sayısı."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Silinen yorum meta verileri sayısı."
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Social Advanced'i edinin"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Social Basic'i edinin"
msgid "This email has expired."
msgstr "Bu e-postanın süresi doldu."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Herhangi bir yoruma abone değilsiniz."
msgid "Back in stock emails"
msgstr "Yeniden stokta e-postaları"
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Otomatik yedekleme + hızlı geri yükleme"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr ""
"Maalesef başka bir Akismet Kişisel veya Ücretsiz paketi satın alamazsınız."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Maalesef başka bir Akismet Ücretsiz paketi satın alamazsınız."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Her şey bir isimle başlar."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Haber yaymaya başlamak için 100'e kadar aboneyi ücretsiz olarak getirin veya "
"bazılarını tek tek ekleyin."
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Jetpack %(productName)s paketine geçin"
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Tüm %(title)s görün"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"Tam WordPress güvenliği için ayda %2$s fiyatından başlayan Yedekleme ve Güvenlik paketlerimize göz atın ve kendinizi "
"istenmeyenden daha fazlasına karşı koruyun."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "ilk yıl için aylık ücrettir, yıllık faturalandırılır"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Abone olunan siteleri yönetin"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "%(dayCount)s gün içinde iade edilebilir. Sorgusuz sualsiz."
msgid ""
"Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Sizi heyecanlandıran yeni projeniz için ideal alan adını bulun veya {{span}}"
"daha sonra karar verin{{/span}}."
msgid "Stand out with a short and memorable domain"
msgstr "Akılda kalıcı kısa bir alan adıyla ön plana çıkın"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Milyonlarca blog parmaklarınızın ucunda."
msgid "WordPress Reader"
msgstr "WordPress Okuyucu"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Bu basamağı bir daha gösterme."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"Adreste bir hata tespit edildi. İl, eyalet ve bölge bilgilerinden birinin "
"doldurulması gerekiyor."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek ekibimiz canlı "
"sohbet veya e-posta yoluyla 7/24 hizmetinizdedir."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Sorularınız mı var veya yardıma mı ihtiyaç duyuyorsunuz? Yardımsever destek "
"ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla 7/24 hizmetinizdedir."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Sizin için en iyi çözüme göz atalım."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"Yeni işletmeler için bunu manuel olarak yönetmek, stok seviyelerini takip "
"etmenize ve sipariş karşılama sürecine aşina olmanıza yardımcı olur. Büyüyen "
"mağazalar, envanteri senkronize etmek, ürün bilgilerini toplu olarak "
"güncellemek ve hatta stokları otomatik olarak yeniden sipariş etmek için "
"çoğunlukla otomasyonun gücünden yararlanır."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Stoğu doğru ve verimli bir şekilde yönetmek size çok zaman kazandıracak. Siz "
"de mağazanızı büyütmeye karar verdiğinizde bu oldukça önemlidir."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Unutmayın: Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek "
"ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla 7/24 hizmetinizdedir."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa canlı sohbet veya e-posta yoluyla "
"7/24 öncelikli destek alabilirsiniz."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Bir sonraki e-postamızda, \"acaba neyi unuttum?\" hissini ortadan kaldırmak "
"için lansman öncesi adım adım kontrol listesi paylaşacağız. Şimdilik hoşça "
"kalın."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Küresel bir hedef kitleye mağazanızı tanıtmak için pazarlama uzmanı olmanıza "
"gerek yok. Woo, ihtiyacınız olan araçlara sahiptir."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Ardından işletmenizi sizinkine benzer ürünleri arayan müşterilere Google'da "
"ücretsiz olarak sergileyin. Google'dan 500 dolara† varan ücretsiz reklam "
"kredisiyle, mağazanızın panosundan rahatlıkla ücretli arama ağı reklamları, "
"görüntülü reklamlar ve yeniden pazarlama kampanyaları da yayınlayabilirsiniz."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Sosyal medya, beğenileri sadık müşterilere, sıradan takipçileri ise marka "
"tutkunlarına dönüştürebilir. Mağazanızı büyütmek ve sosyal medyadan daha "
"fazla satış yapmak için TikTok, Facebook ve Pinterest dahil olmak üzere "
"resmi entegrasyonlarımızı kullanın."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Yolculuğumuzun bir sonraki adımında, boya fırçalarını çıkarıp mağazanızın "
"görünüm ve hissini tamamen özelleştirmenin birçok yolunu keşfedeceğiz. "
"Bellissimo!"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"7/24 destek alın ve mağazanıza doğru şekilde başlattığınızdan emin olun."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek "
"ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla 7/24 "
"hizmetinizdedir ."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Profesyonellerden 7/24 öncelikli destek alın"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida kameraya bakıyor."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Envanterimin kontrolünü ele al"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Sizin için en iyi çözüme göz atalım."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"Yeni işletmeler için bunu manuel olarak yönetmek, stok seviyelerini takip "
"etmenize ve sipariş karşılama sürecine aşina olmanıza "
"yardımcı olur. Büyüyen mağazalar, envanteri senkronize etmek, ürün "
"bilgilerini toplu olarak güncellemek ve hatta stokları otomatik olarak "
"yeniden sipariş etmek için çoğunlukla otomasyonun gücünden "
"yararlanır."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Stoğu doğru ve verimli bir şekilde yönetmek size çok zaman "
"kazandıracak. Siz de mağazanızı büyütmeye karar verdiğinizde bu oldukça "
"önemlidir."
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Envanterinizin kontrolünü elinize alın"
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "Stoğunuz ve siparişleriniz etkili bir şekilde nasıl yönetilir?"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Bir paket satın almamayı seçerseniz tüm uzantılar ve özelleştirmeler "
"kaldırılarak sitenizin sürümü düşürülür. Otomatik olarak yedekleme "
"yapacağız, böylece 30 gün içinde fikrinizi değiştirirseniz kaldığınız yerden "
"devam edebilirsiniz."
msgid "Damianne smiling."
msgstr "Damianne gülümsüyor."
msgid "Review my task list"
msgstr "Görev listemi incele"
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Şartlar ve hükümler geçerlidir."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie gülümsüyor."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Bir sonraki e-postamızda, \"acaba neyi unuttum?\" hissini ortadan "
"kaldırmak için lansman öncesi adım adım kontrol listesi paylaşacağız. "
"Şimdilik hoşça kalın."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Küresel bir hedef kitleye mağazanızı tanıtmak için "
"pazarlama uzmanı olmanıza gerek yok. Woo, ihtiyacınız olan araçlara sahiptir."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Sosyal medya, beğenileri sadık müşterilere , sıradan "
"takipçileri ise marka tutkunlarına dönüştürebilir. Mağazanızı büyütmek ve "
"sosyal medyadan daha fazla satış yapmak için TikTok , "
"Facebook ve Pinterest dahil olmak üzere "
"resmi entegrasyonlarımızı kullanın."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"Her işletme daha fazla satış yapmak ve zamanla büyümek ister. Bunun için "
"daha fazla alışveriş yapan kişiye ulaşmak ve geri "
"gelmelerini sağlamanız gerekir, ama nasıl?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr ""
"Bütçeniz ne olursa olsun ürünlerinizi alışveriş yapan kişilerin karşısına "
"çıkarın"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Pazarlama uzmanı olmanıza gerek yok"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"Birlikte yolculuğumuzun bir sonraki adımında, boya fırçalarını çıkarıp "
"mağazanızın görünüm ve hissini tamamen özelleştirmenin "
"çok sayıda yolunu keşfedeceğiz. Güzel! "
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"E-posta ile öncelikli "
"destek alın ."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Sorunuz mu var? Yardım mı lazım?"
msgid "Google Play button."
msgstr "Google Play düğmesi."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "iOS App Store düğmesi."
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Woo ve WordPress.com logoları."
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. – bir Automattic şirketidir"
msgid "Automattic logo."
msgstr "Automattic logosu."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc., 60 29th St #343, San Francisco, "
"CA 94110, ABD adresinde bulunur. "
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"Bu e-posta "
"%4$s adresine gönderildi. Bu e-postayı, Woo Express'in 14 günlük "
"ücretsiz deneme sürümüne kaydolduğunuz için alıyorsunuz. Artık bizden Woo "
"Express katılım e-postaları almak istemiyor musunuz? Profilinizi güncelleyin veya abonelikten çıkın ."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Bu dizideki bir sonraki e-postayı şimdi gönder"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "%s alan adını nasıl kullanacağınızı seçin "
msgid "Just buy %s"
msgstr "Sadece %s alan adını satın alın"
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr "Yeni prova sitesi ürün satın alımı alınamıyor."
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "Prova sitesi ürünü satın alımı eklenemedi."
msgid "Staging Site"
msgstr "Prova Sitesi"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Belirtilen döneme ait veri bulunamadı."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Tüm aboneleri görün"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "Depolama kotası üretimle taslak arasında paylaştırılır."
msgid "Course image"
msgstr "Kurs görseli"
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Siteniz başarıyla aktarıldı."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Sitenizi aktarıyoruz, lütfen bekleyin."
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr "Siteniz aktarılırken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"Unable to load production site detail. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Üretim sitesinin ayrıntıları yüklenemedi. Bu mesajın hatalı olduğu "
"kanısındaysanız lütfen destek birimiyle iletişime geçin."
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonim Kullanıcı"
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Facebook Önizleme Eskizi"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "Sosyal paylaşımınız Facebook'ta böyle görünecek:"
msgid "Your post"
msgstr "Paylaşımınız"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "Bu siteyi Okuyucu akışınıza eklemek için aşağıdaki düğmeye tıklayın:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr "* Kullanım ve depolama limitinize bağlıdır."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Daha fazla bilgi için buraya tıklayın"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Sitenizle ilgili daha fazla bilgi için buraya tıklayın."
msgid "See more info"
msgstr "Daha fazla bilgi"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Abone olunan paylaşım"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Yazıları otomatik paylaşma"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Social'ı bağımsız bir eklenti olarak kurun"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"Bu özelliği kullanmak için bir görsel veya video yüklemeniz ve özel "
"metninizi kenar çubuğu düzenleyicisinin Social bölümüne eklemeniz "
"yeterlidir. Yazı yayınlandığında otomatik sosyal medya paylaşımını "
"tetikleyeceksiniz."
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"Gelişmiş pakete yükselttiğinizde blog yazınızı bir sosyal "
"yazı olarak paylaşmak için bir görsel veya video ve özel metin seçme "
"özelliğinin kilidini açmış olursunuz. Görseliniz ve metniniz bir bağlantı ön "
"izlemesi şeklinde görünmek yerine sosyal platformda manuel olarak "
"yayınlamışsınız gibi görünerek size zaman kazandıracak ve etkileşimi "
"optimize edecek. Araştırmalar, manuel olarak yayınlanan sosyal yazıların "
"bağlantı paylaşmaktan %%50 daha fazla etkileşim elde ettiğini gösteriyor."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "İçeriğimi sosyal medya yazıları olarak nasıl paylaşırım?"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"Yayınlanmış yazıları da sosyal medyanızda paylaşmak için geri "
"dönüştürebilirsiniz. WordPress Yöneticisi → Yazılar bölümünüze gidin ve "
"yayınlanan yazınızı bulun. Düzenleyin ve düzenleyicinin sağ üst kısmındaki "
"Sosyal simgesine (hoparlör) tıklayın. Sosyal yayınlarınızı seçip "
"yapılandırabileceğiniz \"Bu yazıyı paylaş\" bölümünün bulunduğu kenar "
"çubuğunu göreceksiniz. Sonrasında sosyal medyada otomatik olarak paylaşmak "
"için \"Yazıyı paylaş\" eylemine tıklayın. Bu eylem yazınızın durumunu "
"değiştirmez."
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Daha önce yayınlanmış yazıları nasıl paylaşırım?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"Zamanlanmış yazıları sosyal medyada otomatik olarak paylaşmak için, "
"WordPress Yöneticisi → Yazılar bölümünüze gidin ve yayınlanacak zamanlanmış "
"yazıyı bulun. Düzenleyin ve düzenleyicinin sağ üst kısmındaki Sosyal "
"simgesine (hoparlör) tıklayın. Sonrasında sosyal yayınlarınızı seçip "
"yapılandırabileceğiniz \"Bu yazıyı paylaş\" bölümünün bulunduğu kenar "
"çubuğunu göreceksiniz. Yazı nihayet yayınlandığında sosyal medyaya otomatik "
"olarak paylaşılacak."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Zamanlanmış yazıları nasıl otomatik paylaşırım?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"Yazıların sosyal medyada nasıl otomatik paylaşılacağı hakkında daha fazla "
"bilgi için tam destek makalesine bakın. "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"Düzenleyicide yazı yazarken editörün sağ üst köşesindeki Jetpack simgesini "
"bulun. Simgeye tıkladığınızda kenar çubuğunda \"Bu yazıyı paylaş\" bölümünü "
"göreceksiniz. Buradan otomatik paylaşmak istediğiniz hesapları "
"seçebilirsiniz. Yazınız yayınlanırken sosyal medyanızda otomatik "
"paylaşılacaktır."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Yeni yazıları nasıl otomatik paylaşırım?"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Sosyal medya popüler ama herkes düzenli olarak kullanmıyor. Yalnızca sosyal "
"medyada yayın yapıyorsanız yetişkin Amerikalıların %%60 "
"kadarını kaçırıyorsunuz demektir. Tüm hedef kitlenize ulaşmak için hem "
"web sitenizde hem de sosyal medyada yayınlamanız önemlidir. Jetpack Social, "
"bir otomatik sosyal medya paylaşıcısı olarak çalışır ve içerik paylaşmayı "
"kolaylaştırır."
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr "Neden aynı anda sitemde ve sosyal medyada yayınlamalıyım?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Sosyal paylaşım eklentisi yüklü olduğunda sosyal ağlarınıza Social yönetici "
"sayfasından veya sitenizin Araçlar menüsünden yalnızca birkaç tıklamayla "
"bağlanabilirsiniz."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Sosyal ağlarıma nasıl bağlanırım?"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Tüm yönlendirme istatistiklerini görün"
msgid "Top Referrers"
msgstr "En Çok Yönlendirenler"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Tüm yazı ve sayfa istatistiklerini görün"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "7 Günün Öne Çıkanları"
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s Görüntülenme"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Amerikalı vizyoner sanat yönetmeni ve yazar George Lois'e saygı niteliğinde "
"bir tema. Hepimiz büyük fikirlerini özleyeceğiz. Huzur içinde yat George. "
"Automattic Kreatif Departmanı çalışanlarından."
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"WordPress.com paketinizin, eklentilerinizin veya alan adlarınızın ödemesini "
"yaygın kredi kartlarından biriyle, banka kartınızla, Apple Pay Google Pay "
"veya PayPal ile yapabilirsiniz. Bunlara ek olarak, belirli ülkelerde bir "
"dizi yerel ödeme yöntemini de kabul "
"ederiz."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Paketim için nasıl ödeme yapabilirim?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"İstediğinizde geri ödeme süresi içinde iptal edebilir ve paranızın tamamını "
"geri alabilirsiniz, hem de sorgusuz sualsiz."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Evet, WordPress.com aralarından seçim yapabileceğiniz çeşitli e-posta "
"çözümleri sunar. Platformumuza kayıtlı özel alan adları için kendi "
"Profesyonel E-posta hizmetimiz, gelen kutunuzu sitenizin panosuna taşır. "
"Ayrıca ücretsiz e-posta iletme özelliğini ayarlayabilir veya alternatif "
"olarak e-postalarınızı yönetmek için Google Workspace entegrasyonumuzu "
"kullanabilirsiniz. Bu seçenekler hakkında daha fazla bilgi için özel destek "
"sayfamıza göz atın."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Evet, WordPress.com geniş bir dil yelpazesini desteklediğinden sitenizi "
"tercih ettiğiniz herhangi bir dilde oluşturabilirsiniz. Daha fazla bilgi "
"için lütfen çok dilli sitelerin oluşturulmasıyla ilgili destek sayfamızı "
"ziyaret edin."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Farklı dilde bir site oluşturabilir miyim?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Evet, WordPress.com sitenizden para kazanmanın premium içerik için ücret "
"alma, ürün satma, üyelik oluşturma ve daha fazlası gibi birçok yolu vardır. "
"Sponsorlu gönderiler yayımlayabilir veya içeriğinizde iş ortağı bağlantıları "
"da kullanabilirsiniz. Ayrıca reklam programımız WordAds'e katılmak için "
"başvuru yapabilirsiniz."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Sitemden para kazanabilir miyim?"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"WordPress eklentileri, sitenize ek özellikler ve işlevler kazandırmak için "
"ekleyebileceğiniz araçlardır. Eklentilerle, nasıl kod yazılacağını bilmenize "
"gerek kalmadan kolayca iletişim formu, sosyal medya simgeleri, slayt "
"gösterisi, e-ticaret mağazası ve çok daha fazlasını ekleyebilirsiniz. "
"Kurumsal paket ile başlayarak 50.000'den fazla WordPress eklentisine "
"erişebilirsiniz."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "WordPress eklentileri nelerdir?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Evet, tüm paketlerle tüm WordPress.com siteleri için ücretsiz barındırma "
"sağlıyoruz."
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "Bir site oluşturduğumda web sitesi barındırma ücretsiz mi gelir?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
".com, .net ve .org gibi popüler olanlar da dahil olmak üzere pek çok alan "
"adı uzantımız mevcuttur. Yıllık veya iki yıllık bir pakete kaydolursanız ilk "
"yıl için ücretsiz bir alan adına sahip olursunuz. Ayrıca, zaten sahip "
"olduğunuz bir alan adını WordPress.com sitenize bağlayarak veya kolay "
"yönetim için bize aktararak kullanabilirsiniz."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"WordPress.com'da etkin bir aboneliğiniz varsa istediğiniz zaman farklı bir "
"pakete geçme esnekliğine sahipsiniz. Mevcut paketinizden kalan tutar, yeni "
"paketinize indirim olarak uygulanır."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "Kaydolduktan sonra farklı bir pakete geçiş yapabilir miyim?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Evet, içeriğinizi Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace ve daha birçok "
"platformdan kolayca WordPress.com'a taşıyabilirsiniz. Ek olarak, içe aktarma "
"aracımız, içeriğinizi kullanıcı tarafından barındırılan bir WordPress "
"sitesinden sorunsuz bir şekilde aktarmanıza olanak tanır."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr "Başka bir sağlayıcıdaki içeriğimi WordPress.com'a aktarabilir miyim?"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Endişelenmeyin, sorularınızı cevaplıyoruz."
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"RSS, hedef kitlenizin en son güncellemelerinize abone olmasını ve hiçbir "
"şeyi kaçırmamasını kolaylaştırır."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Hedef kitlenizi güncel tutun."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Okuyucu ile yenilikleri takip edebilir ve kendiniz gibi kişileri "
"bulabilirsiniz."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Blaze ile sosyal ağlarınızda daha fazla kişiye ulaşın ve gönderilerinizi "
"tanıtın."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Doğrudan hedef kitlenize yönelik yazın. Her WordPress.com sitesi, "
"gerçekleşmeyi bekleyen bir haber bültenidir."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Söyleyeceklerinizi bir Haber Bülteni ile söyleyin."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Siteniz bir şeylerin başlangıcıdır. Hedef kitlenizle bağlantı kurun ve yeni "
"insanlarla bulundukları yerde buluşarak onlara ulaşın."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Hedef kitleniz oralarda bir yerde."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Herhangi bir sayfanın boş tuvalini, bir dizi esnek, sezgisel, hızlı düzen "
"olan Desenler ile kişiselleştirin."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Bunun için bir desen mevcut. "
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Özelleştirilebilir tema seçeneklerimizle çevrimiçi mağazanıza hayat verin. "
"Markanızın benzersiz tarzına uyan çeşitli tasarımlar arasından seçiminizi "
"yapın ve hemen satış yapmaya başlayın."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Sizin mağazanız. Sizin seçiminiz."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin içeriğinize her yerden erişebilmesi için kolayca her "
"cihaz için optimize edilmiş, mobil uyumlu bir web sitesi oluşturun."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Her ekranda parlayan tasarım."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Özel tasarımlı desenlerimiz ve temalarımızla web sitenizin çarpıcı "
"görünmesini sağlayın. Tasarımınızı tek tıklamayla dönüştürün, ardından nefes "
"kesici düzenleri sihirli bir şekilde sürükleyip bırakın."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Her şey güzellik barındırır."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Siteniz, dünyanın neresinden erişilirse erişilsin muhteşem hızda çalışır. "
msgid "The speed you need"
msgstr "İhtiyacınız olan hız"
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Her paketle birlikte gelen üstün güvenlik, sitenizi günün her saati güvende "
"ve koruma altında tutar."
msgid "End-to-end security"
msgstr "Uçtan uca güvenlik"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Topluluk forumlarımızda ücretsiz uzman yardımı alın veya e-posta ve canlı "
"sohbet yoluyla bir profesyonel destek paketine yükseltin."
msgid "Superlative support"
msgstr "Üstün destek"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr "Fikrinizi değiştirirseniz sorgusuz sualsiz iade ilkemiz sizi korur."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Stressiz iade ilkesi"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Ücretsiz paketten başlayarak, WordPress.com ile site oluşturduğunuzda hızlı, "
"güvenli yönetilen WordPress barındırmanın tüm avantajlarından "
"yararlanırsınız."
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Uzman ekibimizin WordPress.com sitenizi oluşturmasına izin verin. İster bir "
"açılış sayfasına, ister eksiksiz bir e-ticaret sitesine ihtiyacınız olsun. "
"Bunu sizin için oluşturabiliriz."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Sizin siteniz. Biz oluşturduk."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Size uygun bir paket var."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and "
"we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact"
msgstr ""
"Sorunuz mu var? Aradığınız yanıtlar bizde! Destek ekibimizle iletişime "
"geçin, size en kısa sürede yanıt vereceğiz.:https://wordpress.com/help/"
"contact"
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress."
"com Premium plan."
msgstr ""
"WordPress.com Premium paketinizde ilk yılınızda %2$s%% tasarruf etmek için "
"ödeme sırasında %1$s kodunu girin."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter "
"the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Sınırlı bir süre için, Premium pakette ilk yılınız için size %1$s%% indirim "
"sunuyoruz. İndirimli fiyattan yararlanmak için buradan Premium'u seçin ve "
"ödeme sırasında %2$s kodunu girin."
msgid "Switch to Premium and save %s%%"
msgstr "Premium'a geçiş yapın ve %s%% tasarruf edin"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Topluluğumuzun değerli bir parçası olarak, WordPress.com Premium'a geçtiğinizde ilk yılınız için bu sınırlı "
"süreli %s%% indirimi kazanmış oldunuz."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "Jetpack Stats bileşeninin düzgün çalışması için JavaScript gerekir."
msgid "%d shares per month"
msgstr "Aylık %d paylaşım"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Onaylayın ve aboneliğinizi sürdürün"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"En azından son 7 günlük yedeği kaydetmenizi öneririz. Fakat depolama "
"limitinizi aşmamak için bu ayarı %(minimumRetention)d güne de "
"düşürebilirsiniz. Daha fazla bilgi için {{ExternalLink}}Yedek Depolama ve "
"Koruma{{/ExternalLink}} sayfasına göz atın."
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "Depolama alanınız mı bitti? Sadece iki günlük yedekleri depolayın."
msgid "Let us build your site"
msgstr "Sitenizi yapalım"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "Bu site, Jetpack Yapay Zeka Arama özelliğini kullanamıyor"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Soru, kurs ve tema arayın"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "WordPress.com ile ilgili destek kaynaklarına ve dokümanlarına erişin"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Premium tasarımlarla ve stil özelleştirme ile sitenizi daha da akılda kalıcı "
"hale getirin."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Yazılarınızdan para kazanın, sitenizde reklamlardan kurtulun ve medya "
"içeriğinizi genişletin."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr ""
"İster sıfırdan başlayın isterseniz ilk 100 okuru yanınızda getirerek geçiş "
"yapın."
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "100 aboneye kadar yükleyin"
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Sınırsız abone yükleyin"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "%(time)s için kesinti süresi"
msgid "Downtime"
msgstr "Kesinti süresi"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Sitenizin çalışma süresi kayıtlarını görmek için {{strong}}İzle{{/strong}}yi "
"etkinleştirin"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Etkinliği izle"
msgid "20d ago"
msgstr "20g önce"
msgid "100% uptime"
msgstr "%100 çalışma süresi"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "A'dan Z'ye Etiketler"
msgid "Activate theme"
msgstr "Temayı etkinleştirin"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Tema sayfasına gidin"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "%(theme)s temasını etkinleştirmek istiyor musunuz?"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Verileriniz doğrulamaya gönderilmeye çalışılırken bir hata oluştu. Lütfen "
"tekrar deneyin. Hata devam ederse lütfen destek ekibimizle iletişime geçin."
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "En az bir belge göndermeniz gerekir."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Şu an mevcut depo sınırlarınız dahilinde kalmak için sadece "
"{{span}}%(currentRetentionPlan)d{{/span}} günlük yedek tutuyorsunuz. "
"Aşağıdan farklı bir seçeneğe geçerek bunu değiştirebilirsiniz. "
"{{ExternalLink}}Yedek Depolama ve Saklama{{/ExternalLink}} hakkında daha "
"fazla bilgi edinin."
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Mağazanızı kurup ürünlerinizi satmaya başlamak için ihtiyacınız olan her şey"
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Farklı bileşenlerden oluşan ürün setleri satın"
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Ürün setleri "
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr "Satın alma geçmişlerine göre müşterilerinize ilave ürünler önerin"
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Önerilen eklentiler"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "Aynı anda birden fazla ürün alan müşterilerinize özel indirimler yapın"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Büyük alımlara yönelik indirimler sunun"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Sizden tekrar tekrar alışveriş yapan veya başka davranışlarda bulunan "
"müşterilerinizi indirim olarak veya başka şekillerde kullanabilecekleri "
"sadakat puanlarıyla ödüllendirin"
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Sadakat puanları programları"
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Müşterilerinize özel indirimler veya promosyonlar içeren kişiselleştirilmiş "
"doğumgünü e-postaları gönderin"
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "Müşteri doğumgünü e-postaları"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Mevcut müşterilerinizi ödüllerle veya puanlarla size yeni müşteriler "
"yönlendirmeye teşvik edin"
msgid "Referral programs"
msgstr "Yönlendirme programları"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Ürünlerini sepette bırakan müşterilerinize hatırlatma e-postaları gönderip "
"onları satın alma işlemini tamamlamaya davet edin"
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "Ürünü sepette bırakma e-postaları"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Ürünleri sepette bırakma veya satın alma gibi farklı müşteri davranışlarına "
"bağlı otomatik e-postalar ayarlayın"
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Otomatikleştirilen e-posta hatırlatıcıları"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Pazarlama kampanyalarını otomatikleştirerek müşterilere hedef odaklı ve "
"kişisel mesajlar gönderin"
msgid "Marketing automation"
msgstr "Pazarlama otomasyonu"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr ""
"Stoğu bitmiş bir ürün tekrar stoklara girdiğinde müşterilerinize haber verin"
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Tekrar stokta bildirimleri"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "Mağazanızı pazar yerleriyle ve sosyal medyayla senkronize edin"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Pazar senkronizasyonu ve sosyal medya entegrasyonları"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "Yerleşik e-posta pazarlama"
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "E-hediye çekleri satın ve alın"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Otomatik satış vergisi"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Uluslararası satış yapın"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Google Dokümanlar için WordPress.com eklentisi ile "
"doğrudan WordPress sitenizde gönderiler paylaşın veya gömme kodunu "
"kullanarak dokümanları (ve E-Tabloları, Sunumları ve daha pek çoğunu) "
"WordPress.com blogunuza gömülü hale getirin."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Yükselt"
msgid "Past 7 days"
msgstr "Son 7 gün"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "Form yanıtları için yeni Jetpack Forms gelen kutusu arayüzü."
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "ücretli abone"
msgstr[1] ""
msgid "subscribers"
msgstr "aboneler"
msgid "Site down"
msgstr "Site yayında değil"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – Tekrarlanan Bağışlar"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Sitenizin kotası doğrulanamadı. Bu mesajın hatalı olduğu kanısındaysanız "
"lütfen destek birimiyle iletişime geçin."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "Alan adınız için iletişim bilgilerinize ek bir doğrulama gerekiyor"
msgid "Contact verification"
msgstr "İletişim bilgilerinin doğrulanması"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Dosyalarınızı yüklerken bir hata meydana geldi. Lütfen yüklemeyi tekrar "
"deneyin. Hata devam ederse, lütfen destek ekibimizle iletişime geçin."
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"İletişim bilgilerini doğrulamak için belgelerinizi gönderdiniz, teşekkürler! "
"Alan adınız askıya alınmışsa, bunun kalkması bir haftayı bulabilir. Yapmanız "
"gereken başka şeyler olursa, destek ekibimiz sizinle iletişime geçecektir."
msgid "Selected files:"
msgstr "Seçilen dosyalar:"
msgid "No selected files yet"
msgstr "Henüz dosya seçilmedi"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Aşağıdaki düğmeye tıklayarak üç adede kadar belge yükleyin ve sonrasında "
"\"Gönder\" düğmesine tıklayın. Her biri 5 MB'a kadar görseller (JPEG veya "
"PNG) ve/veya PDF dosyaları yükleyebilirsiniz."
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "HMRC vergi bilgilendirmesi (son 3 ay)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Hesap ekstresi (son 3 ay)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Elektrik, su, doğalgaz gibi bir hizmetin faturası (son 3 ay)"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr "Geçerli ulusal kimlik kartı (Birleşik Krallık'ta yaşamayanlar için)"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Geçerli sürücü belgesi"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Lütfen yukarıdaki bilginin doğru olduğunu onaylayın ve ya {{a}}bu bilgileri "
"güncelleyin{{/a}} ya da yukarıdaki ismin ve adresin açıkça görüldüğü bir "
"belgenin fotoğrafını yükleyin. Kabul edilen bazı belgeler şunlar:"
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Elimizdeki güncel iletişim bilginiz şu:"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
".uk uzantılı alan adlarını yöneten kurum olan Nominet'in talimatları "
"doğrultusunda alan adınızın iletişim bilgilerini doğrulamamız gerekiyor."
msgid "Get help!"
msgstr "Yardım alın"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr ""
"Herhangi bir değişiklik yapmak için, abonelik ayarlarınızı"
"a> değiştirmek üzere oturum açın."
msgid "A visual story theme."
msgstr "Görsel bir öykü teması."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "WordPress.com hesabınız var mı? {{a}}Oturum aç{{/a}}"
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "Kaydınızı yapalım."
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Herhangi bir siteye abone değilsiniz."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Akismet API Anahtarınız:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Dikkat! Şu an, yeni kullanıcıların abone olamadığı eski bir paketi "
"kullanıyorsunuz. Pro paketiniz WordPress.com'daki en popüler özelliklerin "
"hemen hepsine erişim sağlıyor, ki buna premium temalar ve 50.000'in üzerinde "
"eklenti de dahil. Halihazırda Pro paket abonesi olduğunuz için, aboneliğiniz "
"aktif kaldığı sürece sitenizde bu paketten yararlanabilirsiniz. Paketi iptal "
"ederseniz, WordPress.com Pro pakete tekrar geçmeniz mümkün olmayacaktır."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"En iyi sunucu teklifimizi yakaladınız! Pro paketiniz WordPress.com'daki en "
"popüler özelliklerin hemen hepsine erişim sağlıyor, ki buna premium temalar "
"ve 50.000'in üzerinde eklenti de dahil. Eski müşterimiz olduğunuz için, "
"aboneliğiniz aktif kaldığı sürece sitenizde bu paketten yararlanabilirsiniz."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Bu paket, başka yerde bulamayacağınız makul bir ücret karşılığında size en "
"güçlü özelliklerimizi sunuyor. Yeni kullanıcılar artık bu paketi alamıyorlar."
msgid "Get Essential"
msgstr "Essential'ı alın"
msgid "Activating theme"
msgstr "Tema etkinleştiriliyor"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Eklenti kurulumuna hazırlanılıyor"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Eklenti özelliği etkinleştiriliyor"
msgid "Installing theme"
msgstr "Tema yükleniyor"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso, saygıdeğer Portekizli yazar ve şair Fernando Pessoa'ya ve onun "
"çeşitli mahlaslarını saygıyla selamlıyor. Minimalist tasarımı, zarif bir "
"serif yazı tipiyle tamamlanan siyah ve beyaz renk düzenine sahiptir. "
"Verso'nun özenle hazırlanmış şablonları, rahat bir içerik genişliğine ve "
"şiirden keyif alınması için ideal, sakinleştirici ve sürükleyici bir okuma "
"deneyimi oluşturan titizlikle düşünülmüş beyaz alana sahiptir."
msgid "This is not a staging site."
msgstr "Bu bir prova sitesi değil."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"İlettiğiniz dosyalar başarıyla kontrolden geçti ve %1$s alan adı iletişim "
"bilgileri onaylandı."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"İlettiğiniz dosyalar başarıyla kontrolden geçti ve %1$s "
"alan adı iletişim bilgileri onaylandı."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr ""
"WordPress.com - %1$s alan adınızın iletişim bilgileri başarıyla doğrulandı"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Ücretli Haber Bülteni oluşturun"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Sorunuz mu var? Aradığınız yanıtlar bizde! Destek ekibimizle iletişime geçin , size en kısa "
"sürede yanıt vereceğiz."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"WordPress.com Premium paketinizde ilk yılınızda %2$s%% tasarruf etmek için "
"ödeme sırasında %1$s kodunu girin."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Premium'a geçiş yapın ve %s%% tasarruf edin."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr "Acele edin! Bu teklif yalnızca %s tarihine kadar geçerli olacaktır."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"Sınırlı bir süre için, Premium pakette ilk yılınız için size %1$s%% indirim "
"sunuyoruz. İndirimli fiyattan yararlanmak için buradan Premium'u seçin ve ödeme "
"sırasında %4$s kodunu girin."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr ""
"Premium'u seçmeye ve web sitenizin seviyesini yükseltmeye hazır mısınız?"
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"Ayrıca, yardımsever Mutluluk Mühendislerinden oluşan küresel ekibimizin "
"hızlı, uzman desteğine günün her saati kesintisiz erişim."
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"Site sahiplerinin sitelerinden hızlı ve kolay bir şekilde para kazanmasına "
"olanak tanıyan WordPress.com'un özel reklam ağı WordAds ile para kazanma "
"fırsatı."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"CSS düzenleme gibi gelişmiş tasarım seçenekleri ve özenle seçilmiş Premium "
"Temalara erişim sayesinde sitenize yeni, gösterişli bir görünüm "
"kazandırabilirsiniz."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"13 GB'a varan dosya depolama alanı; mevcut paketinizdeki miktarın iki "
"katından fazla! Paylaşmak isteyeceğiniz tüm fotoğraf ve videolar için "
"fazlasıyla yeterli alana sahip olacaksınız."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "Premium paket, şu avantajlara erişmenizi sağlar:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Topluluğumuzun değerli bir parçası olarak, WordPress.com Premium'a "
"geçtiğinizde ilk yılınız için bu sınırlı süreli %s%% indirimi kazanmış "
"oldunuz."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "%s%% indirimle iki kat depolama alanı elde edin"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr ""
"Bu %s%% indirim teklifinden yararlanın ve daha da fazla özelliğin kilidini "
"açın."
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "Yakında sona eriyor: Web sitenizin depolama alanını iki katına çıkarın"
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Ücretsiz Jetpack mobil uygulamasındaki İstatistiklere göz atın"
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"Umarız yeni Jetpack Stats'tan bizim oluştururken keyif aldığımız kadar keyif "
"alırsınız."
msgid "Give it a try"
msgstr "Deneyin"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack Stats, artık evrensel olarak pano, WordPress.com ve Jetpack mobil "
"uygulamasından edinilebilir."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "İstatistikleri her yerden kontrol edin"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Trendleri kolayca izleyin ve web sitenizin veya işletmenizin uzun vadeli "
"gelişimi hakkında size daha iyi bir fikir veren kümülatif istatistikleri "
"takip edin."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Site trendlerini izleyin"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Trafik ve Tek Bakışta artık sırasıyla en son ve uzun vadeli ölçümlere "
"odaklanan kendi ayrı sayfalarına sahip."
msgid "Improved user experience"
msgstr "İyileştirilmiş kullanıcı deneyimi"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Jetpack Stats'taki yenilikler neler?"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Yeni Jetpack Stats hakkındaki her şeyi okuyun"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"Jetpack Stats'a artık sitenizin panosundan erişebilirsiniz! Denemek için Jetpack'in en son "
"sürümüne güncelleyin veya Jetpack mobil uygulamasını indirin ."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"İçeriğinizi ve sitenizin performansını ücretsiz olarak analiz etmenin ve "
"anlamanın daha iyi yollarını sunan tamamen yeni bir Jetpack Stats deneyimini "
"duyurmaktan heyecan duyuyoruz."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Karşınızda yepyeni Jetpack Stats!"
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Genel Puanınız, sitenizin mobil cihazlarda ve masaüstü cihazlardaki "
"performansınızın özetidir."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Yedek çoklu sitede desteklenmiyor"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Ayrıca bir hesap şifresi oluşturmanızı öneririz. Bunu Hesap Güvenliği ayarlarınızdan "
"yapabilirsiniz."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Hesabınızı etkinleştirdikten sonra, kullanıcı adınızı Hesap Ayarları ’ndan istediğiniz zaman "
"değiştirebilirsiniz."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%3$s %2$s yerine %1$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost, önde gelen bir performans eklentisidir. Görsellerinizi "
"optimize edin, sayfa hızı puanınızı iyileştirin ve arama motoru "
"sıralamalarınızı yükseltin."
msgid "Site logo"
msgstr "Site kayıtları"
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Mevcut depo alanınız %50'nin altında; bu da prova sitesi oluşturulması için "
"yetersiz."
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Yeni güçlerinizi keşfedin"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Jetpack Golden Token'ınız bu web sitesine ömür boyu geçerli lisans "
"kazandırır ve şu ürünleri içerir:"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Süper güçleriniz hazır!"
msgid "Redeem your token"
msgstr "Ödülünüzü alın"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Jetpack Golden Token ile ödüllendirildiniz. Böylelikle siteniz, Jetpack'in "
"güçlerinden ömür boyu yararlanabilecek. "
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Özel Jetpack Experience'ınız sizi bekliyor"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Merhaba, %(userName)s"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "Şimdi sitenize geçebilir, sitenizi tüm dünyayla paylaşabilirsiniz."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Özel alan adı ister misiniz? Yıllık faturalandırmaya geçerseniz, ilk yılı "
"bedavaya gelecek."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Abonelik raporları, mağazanızda etkinleştirilen %1$sWooCommerce veri "
"depolama özellikleriyle%3$s uyumsuz. Abonelik raporlarını kullanmak "
"istiyorsanız lütfen %2$stablo senkronizasyonunu%3$s etkinleştirin."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce Abonelikleri - Raporlar Kullanılamıyor"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s hesabınızdan kaldırıldı."
msgid "%s Team"
msgstr "%s Ekip"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Son bir yıldır yıl internet mağazası ortağınız olmaktan büyük mutluluk "
"duyuyoruz. Şimdi bir sonrakine!"
msgstr[1] ""
"Son %1$d yıldır internet mağazası ortağınız olmaktan büyük mutluluk "
"duyuyoruz. Şimdi bir sonraki %1$d!"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Son bir aydır internet mağazası ortağınız olmaktan büyük mutluluk duyuyoruz. "
"Şimdi bir sonrakine!"
msgstr[1] ""
"Son %1$d aydır internet mağazası ortağınız olmaktan büyük mutluluk "
"duyuyoruz. Şimdi bir sonraki %1$d!"
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "%1$s yıl dönümünüz yaklaşıyor, tebrik ederiz!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"%2$s için %1$s paketi aboneliğiniz %3$starihinde sona erecektir. "
"Aboneliğinizi yenilemek ve mağazanızı canlı tutmak için birkaç gününüz var. "
"Bu tarihten sonra mağazanızın bir yedeklemesi 30 gün boyunca saklanacaktır. "
"Aboneliğinizi bu süre içinde yenilerseniz yedeklemenizden geri yükleme "
"yapabileceksiniz. 30 gün sonra mağazanız silinecek, ancak bu süre içinde "
"yedeklemenizi indirebilirsiniz. Site içeriğinizin "
"yedeklemesini nasıl indireceğinizi burada görebilirsiniz."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr "İşletmesini büyütmeyi seçen milyonlarca satıcı arasına katıldınız."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Ben %2$s sitesinden Anne, az önce %1$s aboneliğinizle ilgili yenileme "
"işleminin yapılmadığını öğrendim."
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "Instagram'da WooCommerce"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "Facebook'ta WooCommerce"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "Twitter'da WooCommerce"
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "Google Play'den WooCommerce'i İndirin"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "App Store'dan WooCommerce'ü indirin"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "Woo mobil uygulaması ile hareket halindeyken mağazanızı yönetin."
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "Woo Mobil Uygulamasını edinin"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"%1$s aboneliğinizle ilgilenmeniz gerekiyor. %2$s tarihinde yenilenecek "
"şekilde ayarlanmasına rağmen, ilişkilendirilmiş bir ödeme yöntemi bulunmuyor."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "Eylem gerekli: %s aboneliğiniz için eksik ödeme bilgisi"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "Son alınan yedeklerinizin listesi"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Son Yedekler"
msgid "Set destination"
msgstr "Hedef belirleyin"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Sitenizi geri yüklerken bir hata meydana geldi. Lütfen {{button}}kopyalamayı "
"tekrar deneyin{{/button}} veya sorunu çözmek için destek ekibimizle "
"iletişime geçin."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "Kopyalama başarısız oldu: %s"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Seçilen öğelerin hepsi {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} yedeğinden "
"kopyalandı."
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Siteniz başarıyla kopyalandı."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Etkinlik Kayıtlarına Gidin"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Jetpack, sitenizi kopyalıyor. Etkinlik kaydında süreç bittiğinde size haber "
"verilecek. "
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Kopyalama süreci başlatılıyor"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Site, %(destinationUrl)s adresine kopyalanıyor"
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Kurulumu doğrula"
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr ""
"Şu an devam eden bir yedekleme var; şimdi kopyalarsanız yedekleme duracak."
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr ""
"Kopyalama, hedef sitedeki tüm içeriğin üstüne yazılacak ve bu içeriği "
"silecek."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr ""
"Kopyalanacak nokta olarak {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} seçildi."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} adresine kopyalamak istediğiniz "
"öğeleri seçin."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Hedef site belirleyin"
msgid "Copy this site"
msgstr "Bu siteyi kopyalayın"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"Sitedeki değişiklikleri test ederken verilerinizi güvende tutmak için başka "
"bir siteye taşıyın veya orada tutun."
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "Bu, sitenizin tüm olay geçmişi"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Son noktadan klonla"
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Bilgileri doğrula"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Lütfen geçerli bir hedef site url'si girin."
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Sunucu bilgilerinizi girin. {{a}}Bu bilgileri nasıl bulup girebileceğinizi "
"öğrenin.{{/a}}"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr "Büyük işletmeler için özel çözümlerle dayanıklı istenmeyen koruması."
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Kurumsal"
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Kurumsal"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Basit ama güçlü analizler"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "Büyüme"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Jetpack Stats, ziyaretçilerinizin mahremiyetine de saygı gösteren güçlü bir "
"WordPress analiz aracıdır. Bu araç sayesinde GDPR uyumunu "
"ihlal etmeden değerli veriler elde edebilirsiniz."
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "İki yıllığa geçin"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Üç yıllığa geçin"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Ürün değişimi sürecini yönetin, ürünlere garanti belgesi ekleyin ve "
"müşterilerinizin iade taleplerini hesaplarından yapmasını/takip etmesini "
"sağlayın."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Satın alma işleminiz tamamlandı. Artık {{strong}}%(planName)s paketini{{/"
"strong}} kullanıyorsunuz. Sıra geldi mağazanızı bir üst seviyeye çıkarmaya. "
"Şimdi ne yapmak isterseniz?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! Woo Express'e Hoş Geldiniz"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr "Mağazanızı dünyayla paylaşıp sipariş almaya başlayın."
msgid "Launch your store"
msgstr "Mağazanızı yayınlayın"
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Otomatik yenileme"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Ayrıntılı istatistikleri görüntüle"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr "Deneme Yanılma Saldırısı Koruması sitenizi güvende tutamaz"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr ""
"Genel izin verilenler listesini yalnızca süper yöneticiler düzenleyebilir"
msgid "The template slug"
msgstr "Şablon kısaltması"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr ""
"Sosyal görsel oluşturulurken kullanılacak arka plan görüntüsünün URL'si."
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "Görseli oluşturmak için kullanılacak metin."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "Yeni oluşturulan bir görsel için varsayılan ayarlar."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Sosyal Görsel Oluşturucu'nun etkinleştirilip etkinleştirilmediği."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Genel IP izin listesini koru"
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "IP izin listesini koru"
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "Deneme yanılma saldırısı koruması devre dışı bırakılamadı."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "Deneme yanılma saldırısı koruması etkinleştirilemedi."
msgid "The attachment already exists."
msgstr "Ek zaten mevcut."
msgid "Bad request"
msgstr "Hatalı istek"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "Şimdi sıra geldi okurlarınıza haber vermeye."
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"Veya mevcut listenizdeki e-postalardan oluşan bir CSV dosyası"
"uploadBtn> yükleyin. Daha fazla bilgi "
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Veya mevcut e-posta listenizi CSV dosyasıyla yükleyin. Daha fazla bilgi."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Veya en fazla 100 e-postalık olmak üzere mevcut listenizi CSV dosyasıyla "
"yükleyin. Daha fazla bilgi."
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "İlk abonelerinizi eklemeye hazır mısınız?"
msgid "Add and continue"
msgstr "Ekle ve devam et"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "Haberler bültenlere taşınıyor"
msgid "Folding the letters"
msgstr "Mektuplar katlanıyor"
msgid "Spreading the news"
msgstr "Haberler yayılıyor"
msgid "Make it yours."
msgstr "Sizin olsun."
msgid "Save and continue"
msgstr "Kaydet ve devam et"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "Emily Dickinson'ın bahçesinden mektuplar"
msgid "Add a brief description"
msgstr "Kısa bir açıklama ekleyin"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "Beni Dikkatli Aç"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "Blogunuza bir isim verin"
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "Alan adınız. Kimliğiniz."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Woo Express Essential'ın içeriği hakkında daha fazla bilgi edinip güçlü "
"mağaza özelliklerinden yararlanın."
msgid "Email frequency"
msgstr "E-posta sıklığı"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr "Saklanan ödeme yöntemleriniz yüklenirken bir sorun meydana geldi."
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "Web sitenizde ömür boyu kullanabileceğiniz Jetpack marifetleri"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr "Golden Token, ömür boyu Backup ve Scan lisansı kazandırır."
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"Deneyiminiz nasıldı? Başkalarının da öğrenebilmesi için %s özelliğini "
"puanlar mısınız?"
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "Tam site güvenliğinin kilidini şimdi açın"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "Ürünleri tek tek satın almaya kıyasla %s tasarruf edin."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Değerli VaultPress Backup müşterilerine yönelik kapsamlı WordPress güvenlik "
"paketimiz olan Jetpack Security ile tanışın."
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"En iyi istenmeyen engelleyici olan Akismet Anti-spam, yorumlar ve "
"formlardaki istenmeyen gönderimlerini ortadan kaldırmak için yapay zekayı "
"kullanır ve Captcha kullanma ihtiyacını ortadan kaldırır."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan, 7/24 Web Uygulaması Güvenlik Duvarı koruması sağlar, kötü "
"amaçlı istekleri ve günlük güvenlik açığı taramalarını engeller ve bilinen "
"%s sorun için tek tıklamayla düzeltme sağlar. Güvenlik uzmanlarından oluşan "
"ekibimiz, sitenizin en güncel tehditlere karşı korunmasını sağlamak için "
"güvenlik duvarı kurallarımızı sürekli olarak günceller."
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"Üst düzey koruma için VaultPress Backup, Jetpack Scan ve Akismet Anti-spam'e "
"birlikte sahip olun."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Değerli VaultPress Backup müşterilerimiz için hepsi bir arada WordPress "
"güvenlik paketimiz olan Jetpack Security'nin ilk yılında %sindirimden "
"yararlanın."
msgid "Secure your site now"
msgstr "Sitenizi şimdi güvence altına alın"
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr ""
"Ürünleri tek tek satın almaya kıyasla %s tasarruf edin."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Değerli VaultPress Backup müşterilerine yönelik kapsamlı WordPress güvenlik "
"paketimiz olan Jetpack Security ile tanışın."
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "WordPress Site Güvenliğinin kilidini şimdi açın"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* %s indirim yalnızca ilk yıl içindir.)"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "Şimdi tam site güvenliğinde %s indirim elde edin"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"En iyi istenmeyen engelleyici olan Akismet Anti-spam , "
"yorumlar ve formlardaki istenmeyen gönderimlerini ortadan kaldırmak için "
"yapay zekayı kullanır ve Captcha kullanma ihtiyacını ortadan kaldırır."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan , 7/24 Web Uygulaması Güvenlik Duvarı koruması "
"sağlar, kötü amaçlı istekleri ve günlük güvenlik açığı taramalarını engeller "
"ve bilinen %s sorun için tek tıklamayla düzeltme sağlar. Güvenlik "
"uzmanlarından oluşan ekibimiz, sitenizin en güncel tehditlere karşı "
"korunmasını sağlamak için güvenlik duvarı kurallarımızı sürekli olarak "
"günceller."
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"Üst düzey koruma için VaultPress Backup , Jetpack "
"Scan ve Akismet Anti-spam 'e birlikte sahip olun."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"Değerli VaultPress Backup müşterilerimiz için hepsi bir arada WordPress "
"güvenlik paketimiz olan Jetpack Security 'nin ilk yılında "
"%s indirimden yararlanın."
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "Tam WordPress Site Güvenliğinde %s indirim elde edin"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "Rezervasyonlar"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "Buradan sadece Akismet ürünleri satın alınabilir veya yenilenebilir"
msgid "Edit %s details"
msgstr "%s ayrıntılarını düzenleyin"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "Woo Express paketinizin içeriğini keşfedin"
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Sosyal Medya deneyimini sitenize taşıyın ve fotoğraflarınız ve videolarınız "
"için bir dizine dönüştürün. Grammer One'i şimdi edinin."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Lütfen alan adınızın önümüzdeki 30 gün içinde yenilendiğinden emin olun. "
"Alan adınız zamanında yenilenmezse, bunu kullanan siteler ve e-posta "
"adresleri çalışmayı bırakır; bunu görmekten pek hoşlanmayız!"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"Bu bildirimi, alan adını kaydettiren kişinin iletişim bilgilerinde sağlanan "
"e-posta adresine göndermemiz gerekmektedir. Bu e-posta adresi, alan adını "
"yöneten WordPress.com hesabıyla ilişkili e-posta adresinden farklı olabilir. "
"WordPress.com'da oturum açmak ve bu alan adını yönetmek için lütfen "
"WordPress.com hesabı e-posta adresini kullandığınızdan emin olun."
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr ""
"İçeriğinizi içe aktarırken bir hata oluştu. İçe aktarma referans no. %s"
msgid "Backup Selected"
msgstr "Yedek Seçildi"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "Woo Express Performance"
msgid "Essential"
msgstr "Gerekli"
msgid "%s shares per month"
msgstr "Aylık %s paylaşım"
msgid "Shares on social media"
msgstr "Sosyal medya paylaşımları"
msgid "Continue with Course"
msgstr "Kursa Devam Et"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "Satıcı %(taxName)s Ayrıntıları"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(%(taxAmount)s %(taxName)s dahildir)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery Sayfa Oluşturucu"
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "Bu ödeme yöntemi için gereken bilgiler geçerli değil."
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "Bu ödeme yöntemi şu an kullanılamıyor."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "Yardım Merkezini Ziyaret Edin"
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Mevcut depo alanınız %50'nin altında; bu da prova sitesi oluşturulması için "
"yetersiz."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"Bu, yeni eklentileri ve temaları denemek, değişikliklerdeki hataları "
"ayıklamak ve sorunları gidermek ve üretim sitenizi bozma endişesi duymadan "
"web sitenizin her yönüne ince ayar yapmak için kullanabileceğiniz bir prova "
"sitesidir."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Yıllık ücretli paketlerden herhangi biriyle bir yıllık ücretsiz alan adı "
"kaydı veya transferi hakkı edinin."
msgid "PHP Logs"
msgstr "PHP Kayıtları"
msgid "Domain Upsell"
msgstr "Alan Adı Pazarlaması"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Jetpack Golden Token"
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "Prova sitenizi siliyoruz"
msgid "Staging site deleted."
msgstr "Prova sitesi silindi"
msgid "Delete staging site"
msgstr "Prova sitesini sil"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Prova sitesini silmek istediğinize emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz."
msgid "Confirm staging site deletion"
msgstr "Prova sitesinin silinmesini onaylayın"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "Yıllık {{b}}%(price)s{{/b}} fiyatından başlar"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG; listeler, dizinler ve kataloglar oluşturmak için özel olarak "
"tasarlanmış ücretsiz bir WordPress blok temasıdır. Önceden tasarlanmış "
"çeşitli blok şablonları ve stil varyasyonlarıyla birlikte gelir."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo, öne çıkan görselinizi büyük gösteren bir blog ve portfolyo "
"temasıdır."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Jetpack VaultPress Backup ile sitenizi yedekleyin."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "WooCommerce Mağazanızı Jetpack VaultPress Backup ile koruyun."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "Son satın aldığınız ürün fiyattan (%s) düşülür."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr "Girdi dizisinin değerleri ya nesne ya da dizi olmalıdır."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Kullanım Dışı Kalma İzleme Devre Dışı"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Kullanım Dışı Kalma İzleme Etkin"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Bir şeyler ters gitti."
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d sayfa"
msgstr[1] "%(pages)d sayfa"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Çoklu sitede desteklenmiyor"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "Yedeklerinizi görmek için {{strong}}Backup{{/strong}} ekleyin"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
"Yedeklerinizi görmek için {{strong}}Backup{{/strong}} bağlantınızı onarın"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Geçen yılın en popüler paylaşımı"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"Yetersiz çözünürlük, en boy oranı veya dosya boyutuna sahip görselleri "
"keşfedip düzelterek kullanıcı deneyimini ve sayfa hızını iyileştirin."
msgid "Image Guide"
msgstr "Görsel Kılavuzu"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Yeni temanız, eşsiz tarzınızı ve kişiliğinizi yansıtıyor. Böyle "
"cisimleştiğini görmek bizi çok heyecanlandırıyor."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Yeni temanız hayırlı olsun!"
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"Çevrimiçi varlığınıza yatırım yaptığınızı görmekten çok memnun olduk. "
"İleride neler yapacağınızı görmek için sabırsızlanıyoruz."
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Yatırımınız hayırlı olsun!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr "Bu prova sitesi üretim sitesine dahil değildir."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "Üzgünüz, yalnızca prova sitelerini geri çevirebilirsiniz."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "Ana menü kısaltması."
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "Ek yükleme dizini tarihi."
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "İstemin yanıt bağlantısı için metin."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "İstem için yanıt bağlantısı."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "İstem için etiket."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "İstenmeyen yorumlar engellendi."
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "%(theme)s temasının ikonu"
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "aylık %s olarak iki yılda bir faturalanır"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "Çok Fazla İstek Var."
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "Ücret %1$s %2$s üzerinden alınacaktır."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey, basit bir kişisel blog temasıdır."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr ""
"Alışverişiniz için teşekkür ederiz. Size gönderdiğimiz e-postada hem "
"faturanızı hem de %s uygulamasını nasıl "
"etkinleştireceğinize dair yönergeleri bulabilirsiniz. "
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "Spam engelleme partisi başlasın!"
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "Mastodon akışınızda paylaşım yapın."
msgstr[1] "Mastodon akışlarınızda paylaşım yapın."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Mastodon kullanıcı adınızı girin"
msgid "This username is not valid."
msgstr "Bu kullanıcı adı geçersiz."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio, mimar ve tasarımcı Alvar, Aino ve Elissa Aalto'dan ilham alan "
"minimal bir blog yazma temasıdır."
msgid "Get add-on"
msgstr "Eklentiyi edinin"
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Depolama sınırına ulaşırsanız, yedekleme alanınızı istediğiniz zaman "
"artırabilirsiniz."
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "VaultPress Yedekleme Alanınızı Artırın"
msgid "Rename pattern"
msgstr "Deseni yeniden adlandır"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Maalesef iki Akismet paketi satın alamazsınız"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr "Maalesef doğrudan bir Akismet Kurumsal Paket satın alamazsınız"
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr "Belirli alan adları için Akismet paketleri satın alınamaz"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Günlük veya haftalık seçeneklerinden birini işaretlediğinizde, e-"
"postalarınız o gün ve saatte gönderilecek."
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Günlük/haftalık gönderme penceresi"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Bir yazı etiketi arşivini görüntüler. Bu şablon, daha spesifik bir şablon "
"(ör. Etiket: Pizza) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Bir yazı kategorisi arşivini görüntüler. Bu şablon, daha spesifik bir şablon "
"(ör. Kategori: Tarifler) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"Tek bir yazarın yazı arşivini görüntüler. Bu şablon, daha spesifik bir "
"şablon (ör. Yazar: Yönetici) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder."
msgid "Pause emails"
msgstr "E-postaları durdurun"
msgid ""
"We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Prova sitesini kuruyoruz. Hazır olduğunda site sahibine e-posta ile haber "
"vereceğiz."
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr ""
"Satın alma işlemleri, WordPress.com prova siteleri tarafından desteklenmiyor."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr ""
"Özel alan adları, WordPress.com prova siteleri tarafından desteklenmiyor."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "Çöp kutusu boşaltılamadı."
msgid "Could not empty spam."
msgstr "İstenmeyenler boşaltılamadı."
msgid "Trash emptied."
msgstr "Çöp kutusu boşaltıldı."
msgid "Spam emptied."
msgstr "İstenmeyenler boşaltıldı."
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "Çöp kutusunu boşaltma işlemi devam ediyor."
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "İstenmeyenleri boşaltma işlemi devam ediyor."
msgid "Empty trash"
msgstr "Çöpü boşalt"
msgid "Empty spam"
msgstr "İstenmeyenleri boşalt"
msgid "Empty all trash permanently?"
msgstr "Çöp kutusunun tamamı kalıcı olarak boşaltılsın mı?"
msgid "Empty all spam permanently?"
msgstr "İstenmeyenlerin tamamı kalıcı olarak boşaltılsın mı?"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "Paketinizle sorunsuz bir şekilde entegre"
msgid "Available with plugins"
msgstr "Eklentilerle kullanılabilir"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "%(planName)s Pakette de mevcuttur"
msgid "Manage my plan"
msgstr "Paketimi yönet"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "Sonrasında şunlar gerçekleşir… "
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr ""
"Site performans puanlarınızı görmek için {{strong}}Puan Alın{{/strong}}"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Sitenizin performansını yükseltin"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "%s, Kuzey İrlanda için mi?"
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"Bir ziyaretçi bozuk bağlantı veya yanlış yazılmış bir URL gibi var olmayan "
"bir sayfayı görüntülediğinde görüntülenir."
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Sitenizin Gizlilik İlkesi sayfasını görüntüler."
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "Bir ziyaretçi web sitenizde arama yaptığında görüntülenir."
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr ""
"Bir ziyaretçi herhangi bir ortam eki için var olan özel sayfayı "
"görüntülediğinde görüntülenir."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Belirli bir tarih ziyaret edildiğinde bir yazı arşivini görüntüler (ör. "
"örnek.com/2023/)."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr ""
"Daha spesifik bir şablon tanımlanmadığında tüm sayfalar için alternatif "
"şablon olarak kullanılır."
msgid "SST"
msgstr "KSV"
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr " %sPaketinizi şimdi yenileyin"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr ""
"Üzgünüm, onaylanmamış yorumlara yanıt verilmesine izin verilmemektedir."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Önceki çözülmemiş konu"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] İçe aktarmanız başarısız"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] İçe aktarmanız başarılı"
msgid "Find other domains"
msgstr "Başka alan adları bulun"
msgid "Get this domain"
msgstr "Bu alan adını alın"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} dört dörtlük bir site adresi. Şu "
"an boşta, üstelik bulması ve takip etmesi de kolay. Bu adresi hemen alın ki "
"internet dünyasındaki adresiniz artık belli olsun."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "Bir alan adınız olsun. Bir site kurun."
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "Kusursuz alan adınız sizi bekliyor"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Kargo etiketleri, basitleştirildi"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr ""
"Sepetten satışa her adımı planlayıp ödeme sayfası veya alışveriş sepeti gibi "
"bölümleri kolayca düzenleyerek geri dönüşleri artırın."
msgid "Quickly import products"
msgstr "Ürünleri hızlıca yükleyin"
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "Mağazanıza dilediğiniz sayıda ürün ekleyin."
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr ""
"60'ın üzerinde ülkede satış yapıp 100'ün üzerinde para birimiyle ödeme alın."
msgid "Go global"
msgstr "Küreselleşin"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr "Siteniz açık kaynaklıdır; yani, sitenizin kontrolü her zaman sizdedir."
msgid "Own your store forever"
msgstr "Mağazanız sonsuza kadar sizin"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "Kargo sürecini basitleştirin"
msgid "Get found online"
msgstr "İnternette sizi bulsunlar"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr ""
"Şahane temalardan oluşan seçkimizden dilediğinizi seçip tek bir satır kod "
"değiştirmeniz gerekmeden gönlünüzce özelleştirin."
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr ""
"Sitenizin görünümünü premium temalarla ve kullanımı kolay düzenleme "
"araçlarıyla özelleştirin"
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "Sınırsız yönetici hesabınız olsun"
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "7/24 öncelikli destek "
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr ""
"Sitenizi oluşturmaya devam etmek için bir paket satın alıp hazır olunca "
"sitenizi açın. Veya isterseniz mağazanızı hemen de açabilirsiniz."
msgid "Start making sales"
msgstr "Satış yapmaya başlayın"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr "İşinizi büyütmek için ihtiyaç duyacağınız her araç dahildir."
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "Başarı için ihtiyacınız olan her şeye erişin"
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "Önceki satın almalarınızı yönetin"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"O kadar emeğiniz kaybolup gitmesin! Ücretli bir pakete geçerek mağazanız "
"üzerinde çalışmaya devam edebilirsiniz. Hem de daha fazla özelliğe erişir, "
"mağazanızı açıp satışa başlar, iş hayalinizi gerçeğe dönüştürmüş olursunuz."
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "Ücretsiz deneme süreniz sona erdi."
msgid "Here's what to do next."
msgstr "İşte yapılması gerekenler."
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "Açılışa hazırlanalım!"
msgid ""
"Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are "
"seeing this message in error."
msgstr ""
"Prova siteleri yüklenemedi. Bu mesajın hatalı olduğu kanısındaysanız lütfen "
"destek birimiyle iletişime geçin."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "Sağlanan sıklık değeri geçersiz."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "Sağlanan engellenen değer geçersiz."
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "Sağlanan delivery_hour değeri geçersiz."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "Sağlanan delivery_day değeri geçersiz."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "Sağlanan mail_option değeri geçersiz."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Sitenizi yaparken, bize verdiğiniz arama terimleri doğrultusunda yapay "
"zekâyı kullanarak bir metin oluşturacağız. Bu yazıyı daha sonra WordPress "
"düzenleyiciden değiştirebileceksiniz."
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "Bu sayfayı yapay zekânın ürettiği metinle oluşturun."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "YZ İçeriği 🌟"
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "Bölünmüş cevap \"%s\""
msgid "Draft post reminders"
msgstr "Taslak yazı hatırlatıcılar"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "Günlük yazı ipuçları"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "Bu eklentinin süresi dolmaz"
msgid "Manage DNS"
msgstr "DNS'i Yönetin"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "Posta kodu."
msgid "State / County:"
msgstr "Şehir"
msgid "Country / region:"
msgstr "Ülke / Bölge."
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "%1$s, %2$s işleminden önce çağırılamaz."
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s sipariş kalıcı olarak silindi."
msgstr[1] "%s sipariş kalıcı olarak silindi."
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s sipariş çöp kutusundan geri alındı."
msgstr[1] "%s sipariş çöp kutusundan geri alındı."
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s sipariş çöp kutusuna taşındı."
msgstr[1] "%s sipariş çöp kutusuna taşındı."
msgid "No reviews"
msgstr "İnceleme yok"
msgid "Review"
msgstr "İncelemeler"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Siparişleri oluşturmak için izniniz yok"
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Sipariş durumu toplu düzenlemeye göre değiştirildi:"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "Etiketler"
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "Sonucu, belirtilen müşteri kimliklerini içeren öğelerle sınırla."
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr "Önbellekten almak yerine, yeni verilerin alınmasını zorlayın."
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "Notun silinip silinmediğini kaydeder"
msgid "Finish set up"
msgstr "Kurulumu tamamla"
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "%s numaralı siparişten kişisel veriler kaldırıldı."
msgstr[1] ""
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Web siteleriniz ve e-posta adresleriniz konusunda WordPress.com'a "
"güvendiğiniz için teşekkür ederiz. Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma "
"ihtiyacınız varsa lütfen %1$s adresinden Mutluluk Mühendislerimizle "
"iletişime geçin. "
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"%1$s alan adınız için yakında yapılacak bir Google Workspace fiyat "
"değişikliği hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Web siteleriniz ve e-posta adresleriniz konusunda WordPress.com'a "
"güvendiğiniz için teşekkür ederiz. Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma "
"ihtiyacınız varsa lütfen Mutluluk Mühendislerimizle "
"iletişime geçin . "
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"%1$s alan adınız için yakında yapılacak bir "
"Google Workspace fiyat değişikliği hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz."
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Lütfen arama terimlerini girin."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Site Bilgisi"
msgid "Provide website content"
msgstr "Site içeriğini bize iletin"
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%%%.2f %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Paketiniz ilk yılı ücretsiz bir alan adı içerir. Markanızı güçlendiren bir "
"alan adıyla web'de yerinizi alın."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Akılda kalacak bir alan adıyla internet dünyasına damganızı vurun."
msgid "CT"
msgstr "TV"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"%s bilgileriniz geçerli değil. Lütfen her alanı kontrol edip tekrar deneyin."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "Şu anda bu ülkede %s doğrulamasını desteklemiyoruz."
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "Kimlik sağlanmadığı için %s doğrulaması başarısız oldu."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr ""
"Ülke kodu sağlanmadığı için İşletme Vergi Kimliği doğrulaması başarısız oldu."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr ""
"%s kimliğiniz zaten ayarlandı. Değiştirmek için lütfen desteğe başvurun."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "İlk ay için %1$s%2$0.2f karşılığında deneyin."
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Bu konuda herhangi bir yardıma ihtiyacınız veya sorunuz varsa lütfen bu e-"
"postayı yanıtlayın veya %1$sbir destek talebi açın%2$s, en kısa sürede size "
"geri döneriz."
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Yardıma ihtiyacınız veya bir sorunuz mu var? Lütfen bu e-postayı "
"yanıtlayın veya %1$sbir destek talebi açın%2$s, en kısa sürede size geri "
"döneriz."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "Neden bu bilgiyi doğrulamanız gerekiyor?"
msgid "Review my information"
msgstr "Bilgilerimi incele"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Katılım bilgilerinizi doğrulamanız banka hesabınıza ödeme yapılmasına olanak "
"sağlar, hesabınızı dolandırıcılığa karşı korur ve ekibimizin %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) düzenlemelerine ayak uydurmasına yardımcı olur."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Katılım bilgileriniz ödeme işlemlerine olanak sağlamak, sizi "
"dolandırıcılıktan daha iyi şekilde korumak ve ekibimizin %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) düzenlemelerine ayak uydurmasına yardımcı olmak için "
"doğrulanır."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "Bilgilerinizin güncellenmesi neden bu kadar önemli?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Bu tür bir e-posta almak istemiyorsanız %1$sgelecekteki aşamalı "
"bilgilendirici KYC hatırlatma e-postalarına yönelik abonelikten "
"çıkabilirsiniz%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "Bilgilerimi doğrula"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr ""
"Eylem Gerekli: %s aracılığıyla işlemleri işlemeye devam etmek için "
"bilgilerinizi doğrulayın"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Sınırsız paylaşıma sahip Social Advanced"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Paylaşım ve yorum aboneliklerini etkinleştirin ki ziyaretçileriniz hiçbir "
"şeyi kaçırmasın."
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] ""
"%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi %3$d gün içinde dolacak. "
msgstr[1] ""
"%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi %3$d gün içinde dolacak. "
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "Bu yükseltmenin süresi dolarsa şunları kaybedersiniz:"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"Yıllık plana geçerek ayda sadece %1$s ödersiniz. Bu, mevcut aylık "
"planınızdan %2$s%% daha az . Daha az ödemeye sadece bir tıklama "
"uzaktasınız!"
msgid ""
"Beautiful and responsive WordPress themes. Choose from free and premium "
"options for all types of websites. Then, activate the one that's best for "
"you."
msgstr ""
"Çekici ve hızlı WordPress temaları. Her türde web sitesi için ücretsiz ve "
"premium seçeneklerinden dilediğinizi seçin. Ardından, sizin için en iyi "
"seçeneği etkinleştirin."
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "Video web siteniz için mükemmel temayı bulun."
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr ""
"Bu ödemeyle ilgili bir sorun oluştu. Lütfen tekrar deneyin veya farklı bir "
"ödeme yöntemi kullanın."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress ve WooCommerce Logoları"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "2 yıl ödeme"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "1 yıl ödeme"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*İhtiyacınız olan alanı, mevcut sitenizin boyutuna göre tahmin ederiz. "
"Sitenizin boyutu artarsa bir depolama eklentisi satın almanız gerekebilir."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "WordPress.com haber bülteninizi ve blog aboneliklerinizi yönetin."
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress.com ve WooCommerce Logoları"
msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Prova sitenizi kuruyoruz. Hazır olunca size e-posta ile haber vereceğiz."
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "\"%s\" prova siteniz hazır!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"Yeni eklentileri ve temaları deneyin, değişikliklerdeki hataları ayıklayın "
"ve sorunları giderin ve üretim sitenizi bozma endişesi duymadan web "
"sitenizin her yönüne ince ayar yapın."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr "Mevcut siteniz için prova ortamını oluşturmayı bitirdik."
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr "%s için prova ortamını oluşturmayı bitirdik."
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "Prova sitenizi keşfetmeye başlayın."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "Girişimci ve Açık Kaynak Savunucusu"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr ""
"Sorularınız mı var? Bize %1$s adresinden e-posta yoluyla ulaşmaktan "
"çekinmeyin."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "Lisans sekmesinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazlasını okuyun"
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"Lisans sekmesinden yeni lisanslar verebilir, ödeme yöntemlerini yönetebilir, "
"aylık faturalarınızı ve fiyatları görüntüleyebilir, şirket ayrıntıları "
"ekleyebilir ve panonuzun Lisanslar bölümünden hesabınızla ilişkili tüm "
"lisansları yönetebilirsiniz."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "Lisans sekmesinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazlasını okuyun"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Siteleri Yönet sekmesinden, belirli bir sitenin Hareket Dökümü'nü, yedekleme "
"geçmişini ve tarama geçmişini görüntüleyebilir, Jetpack Search'ü "
"yönetebilir, siteye bağlı sosyal medya hesaplarını yönetebilir, sitede o "
"anda aktif olan Jetpack paketini görüntüleyebilir ve sitede kurulu "
"eklentileri yönetebilirsiniz."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "Pano sekmesinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazlasını okuyun"
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"Hesabınıza bağlı ve kayıtlı tüm siteleri Pano sekmesinden "
"görüntüleyebilirsiniz."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Bugünkü hedefimiz, ortaklarımızın ana üssü olan Jetpack Pro Pano'yu gezmek. "
"Pano, müşterilerinizin web sitesinin kesinti izleme ayarlarını yönetmek, "
"hareket dökümlerini incelemek, eklenti güvenlik açıklarını kontrol etmek, "
"ihtiyaçları güncellemek ve daha başka bir dolu şey için zamanınızın çoğunu "
"geçireceğiniz yerdir."
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"Sorularınız mı var? Bize partners@jetpack.com "
"adresinden e-posta yoluyla ulaşmaktan çekinmeyin."
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr ""
"Lisans sekmesinin nasıl kullanılacağı hakkında daha "
"fazlasını okuyun ."
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"Lisans sekmesinden yeni lisanslar verebilir, ödeme "
"yöntemlerini yönetebilir, aylık faturalarınızı ve fiyatları "
"görüntüleyebilir, şirket ayrıntıları ekleyebilir ve panonuzun Lisanslar "
"bölümünden hesabınızla ilişkili tüm lisansları yönetebilirsiniz."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr ""
"Lisans sekmesinin nasıl kullanılacağı hakkında daha "
"fazlasını okuyun ."
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Siteleri Yönet sekmesinden , belirli bir sitenin Hareket "
"Dökümü'nü, yedekleme geçmişini ve tarama geçmişini görüntüleyebilir, Jetpack "
"Search'ü yönetebilir, siteye bağlı sosyal medya hesaplarını yönetebilir, "
"sitede o anda aktif olan Jetpack paketini görüntüleyebilir ve sitede kurulu "
"eklentileri yönetebilirsiniz."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr ""
"Pano sekmesinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazlasını "
"okuyun ."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"Hesabınıza bağlı ve kayıtlı tüm siteleri Pano sekmesinden "
"görüntüleyebilirsiniz."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Bugünkü hedefimiz, ortaklarımızın ana üssü olan Jetpack Pro Pano 'yu gezmek. Pano, müşterilerinizin "
"web sitesinin kesinti izleme ayarlarını yönetmek, hareket dökümlerini "
"incelemek, eklenti güvenlik açıklarını kontrol etmek, ihtiyaçları "
"güncellemek ve daha başka bir dolu şey için zamanınızın çoğunu geçireceğiniz "
"yerdir."
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "Merhaba, %s!"
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Jetpack Pro Pano Turu"
msgid "Home sweet home."
msgstr "Evim evim, güzel evim."
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Jetpack Pro Panonuzu tanıyın"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"Ortak kullanılan bir bilgisayardaysanız WordPress.com "
"oturumunu kapatmayı da unutmayın."
msgid "Rules updated succesfully"
msgstr "Kurallar başarıyla güncellendi"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "%s satın alma işleminiz"
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "%1$s satın alma işleminiz için teşekkürler!"
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s: %2$s satın alma işlemi."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Woo Express Performence'ın içeriği hakkında daha fazla bilgi edinip güçlü "
"mağaza özelliklerinden yararlanın."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "Üzgünüz, bu site için prova sitelerini listeleyemezsiniz."
msgid "Staging"
msgstr "Hazırlık"
msgid "Opening the doors"
msgstr "Kapılar açılıyor"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "Reklamınız için göz alıcı bir görsel seçin"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "Blaze kampanyanızdan en iyi şekilde yararlanın"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "Daha ilgi çekici hale getirmek için başlığınızı ayarlayın"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "Doğru hedef kitleyi, bütçeyi ve süreyi seçin"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Aranacak sütun adları dizisi."
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr ""
"Basit kuruluma veya manüel kuruluma geçebilirsiniz."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Basit kuruluma veya gelişmiş kuruluma geçebilirsiniz."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Manüel kuruluma veya gelişmiş kuruluma "
"geçebilirsiniz."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"%s alan adını WordPress.com'a bağlarken bir hata meydana geldi. İsterseniz "
"tekrar deneyin veya DNS sunucunuzla temasa geçip nerede sorun olduğunu "
"tespit etmeye çalışın."
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "Alan adınızı bağlarken bir sorun yaşandı"
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"İsterseniz başlayın veya %s alan adını WordPress.com'a bağlamak için farklı "
"yöntemler deneyin."
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "Alan adınızı WordPress.com'a bağlama işlemi iptal edildi."
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "Kurulum 2 dakika sürüyor."
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"İyi haber! %s alan adının DNS sunucusu, alan adınızı WordPress.com'la basit "
"bir yöntemle bağlamayı destekliyor. Aşağıdaki düğmeye tıklayıp ekranda çıkan "
"yönergeleri takip edin. DNS sunucunuzun hesabına girmeniz de gerekebilir, o "
"nedenle giriş bilgilerinizi hazır bulundurun."
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "Önceki görünüme dön"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"Tebrikler! Siteniz artık Stripe’a bağlı. Artık haber bülteninize ödeme "
"ekleyebilirsiniz."
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr ""
"Site performansı ve trafiği ile ilgili ücretsiz raporlar ve güncellemeler."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "Takip ettiğiniz bloglardan popüler içerik."
msgid "Search for another domain"
msgstr "Başka bir alan adı ara"
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "Ödeme almaya hazırlanın"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr "Ödeme yöntem(ler)inizi belirleyip ödeme sürecini test edin."
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "Ödeme almaya hazırlanın"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr ""
"Uyarı: %1$s, %2$s (%3$s) parametresinin %4$s olarak verilmesini bekliyor, "
"%5$s verildi."
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "Bekleyen %(number)d davetiniz var"
msgstr[1] "Bekleyen %(number)d davetiniz var"
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "Hay aksi, davet listesi boş"
msgid "Pending invites"
msgstr "Bekleyen davetler"
msgid "Pending Invites"
msgstr "Bekleyen Davetler"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr ""
"Ayrıca sitenizi kurup büyütmenizi kolaylaştıracak gelişmiş özelliklerin "
"kilidini açacaksınız."
msgid "Get Performance"
msgstr "Performans Elde Edin"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
".gay uzantılı alan adlarıyla LGBTQ karşıtı içerikler yayınlamak yasaktır ve "
"kaydın iptaliyle sonuçlanabilir. Kayıt makamı tüm kayıt gelirinin %20'sini "
"kâr amacı gütmeyen LGBTQ kuruluşlarına aktaracaktır."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"LGBTQ karşıtı her tür içerik yasaktır ve kaydın iptaliyle sonuçlanabilir. "
"Kayıt makamı tüm kayıt gelirinin %20'sini kâr amacı gütmeyen LGBTQ "
"kuruluşlarına aktaracaktır."
msgid "Site logo image"
msgstr "Site logosu görseli"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr "Tema yükleme özelliklerine erişmek için paketinizi yükseltin"
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr "Kendi temalarınızı yüklemek için üst paketlerden birine geçin!"
msgid "Multi-image sharing (soon!)"
msgstr "Çoklu görsel paylaşımı (yakında!)"
msgid "Video sharing"
msgstr "Video paylaşımı"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "Etkileşim optimizasyonu"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "Tamamı Ücretsiz ve Temel özellikler"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr "Social'ın sunduğu en çok özelliğe sahip paket!"
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "Üzgünüz, bu geçerli bir satın alma değil."
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr "Maalesef bu ürün mevcut ürününüzden geçerli bir yükseltme değil."
msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr "Tüm yıllık paketlerimize bir yıl ücretsiz alan adı dahildir."
msgid "Get your domain’s first year for free"
msgstr "Alan adınızın ilk yılı ücretsiz olsun."
msgid "Or continue with your monthly plan."
msgstr "Veya isterseniz aylık paketinizle devam edebilirsiniz."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "Jetpack'in başka araçlarını keşfedin"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express Essential"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "%s abonelikleriniz yenilendi."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "Talep edilen dolandırıcılık sonucu bulunamadı."
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "Depolanan sonuçlar geçerli değil."
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"Dili ayarlayabilirsiniz ve bu WordPress'in çeviri dosyalarını otomatik "
"olarak indirip yüklemesini sağlar (dosya sisteminiz yazılabilirse "
"kullanılabilir)."
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"Site ziyaretçilerinin hesap oluşturabilmelerini istiyorsanız, üyelik "
"kutusunu işaretleyin. Site yöneticisinin her yeni kullanıcıyı kendinin "
"kaydetmesini istiyorsanız, kutuyu işaretlemeden bırakın. Her iki durumda da, "
"tüm yeni kullanıcılar için varsayılan bir kullanıcı rolü ayarlayabilirsiniz."
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"Hem WordPress URL'si hem de site URL'si %1$s veya %2$s ile başlayabilir. "
"%2$s ile başlayan bir URL SSL sertifikası gerektirir, bu nedenle %2$s olarak "
"değiştirmeden önce bir sertifikanız olduğundan emin olun. %2$s ile, tarayıcı "
"adres çubuğundaki adresin yanında bir asma kilit görünür. Hem %2$s hem de "
"asma kilit, sitenizin ziyaretçilerinizle ve arama motorlarıyla güven "
"oluşturabilecek bazı temel güvenlik gereksinimlerinin karşılandığını "
"gösterir."
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com
), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress
). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Terimler iki farklı kavrama atıfta bulunsa da, pratikte aynı adres veya "
"farklı olabilirler. Örneğin, çekirdek WordPress kurulum dosyalarını kök "
"dizinde (https://ornek.com
) olabilir, bu durumda iki URL aynı "
"olacaktır. Veya WordPress dosyaları bir alt dizinde "
"(https://ornek.com/wordpress
) olabilir. Bu durumda, WordPress "
"URL'si ve site URL'si farklı olacaktır."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Bilmek isteyeceğiniz iki terim WordPress URL'si ve site URL'sidir. WordPress "
"URL'si, çekirdek WordPress kurulum dosyalarının bulunduğu yerdir ve site "
"URL'si, bir ziyaretçinin sitenize gitmek için tarayıcıda kullandığı adrestir."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "Talep edilen dolandırıcılık kural seti bulunamadı."
msgid "Subscription management"
msgstr "Abonelik Yönetimi"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Alan adları ve DNS"
msgid "Operating System"
msgstr "İşletim Sistemi"
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Abone Sayısı"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"Bileşenlere ilişkin belgeler "
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"Tarih ve saat biçimlendirme belgeleri ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"Yazı yazma ve düzenleme ile ilgili belgeler "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"İstenmeyen yorumlar ile ilgili belgeler "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"Özelleştirici ile ilgili belgeler "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"İçerik oluşturmaya yönelik önemli olan o ilk adımı attınız, ancak yazınızı "
"yayınlamadınız. Endişe etmeyin: Üzerinde çalıştığınız taslak düzenleyicide "
"güvenli ve sağlam olarak duruyor."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"İçerik oluşturmaya yönelik önemli olan o ilk adımı attınız, ancak yazınızı "
"yayınlamadınız. Endişe etmeyin: Üzerinde çalıştığınız taslak düzenleyicide güvenli ve "
"sağlam olarak duruyor."
msgid "Finish Post"
msgstr "Yazıyı Bitir"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Takip ettiğiniz tüm sayfalardan yazılar okuyun; harika okuma materyalleri "
"bulun; tüm yorum ve yanıtları aynı yerden görün: WordPress.com Okuyucu."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Abonelik bilgileriniz"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Satın alın ve güncelleyin"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s "
"easy to find, share, and follow."
msgstr ""
"Bulması, paylaşması, takip etmesi kolay bir site adresiyle siz de internet "
"dünyasındaki yerinizi alın."
msgid "Or continue with the free plan."
msgstr "Veya ücretsiz paketle devam edin."
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan"
msgstr ""
"Her bir WordPress.com paketindeki özellikleri görüp birbiriyle karşılaştırın"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Stats hakkında bilgi alın"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Yeni Stats'e geçiş yapın"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Mastodon'da paylaşmak için tıklayın"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr "Bu yazıyı paylaşmak istediğiniz Mastodon örneğinin tam URL'sini girin."
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Mastodon'da paylaş"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "Geri bildirim"
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "Sorgu bağımsız değişkeni bir dizi veya etiket adı olmalıdır."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Geçersiz nitelik adı."
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr ""
"seek() fonksiyonuna çok fazla çağrı yapılması performans sorunlarına yol "
"açabilir."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Bilinmeyen yer imi adı."
msgid "untitled post %s"
msgstr "başlıksız yazı %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"Not: Daha fazlasını bilmek ister misiniz? Jetpack ve WordPress uygulamaları "
"arasındaki farklar hakkındaki bu yeni yazıya göz atın."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"Not: Daha fazlasını bilmek ister misiniz? Jetpack ve WordPress uygulamaları "
"arasındaki farklar hakkındaki bu yeni yazıya göz atın."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"WordPress uygulamasından sevdiğiniz İstatistikler, Bildirimler ve Okuyucu "
"gibi Jetpack destekli özeliklerin artık yeni bir ana sayfası var: biraz önce "
"geçiş yaptığınız Jetpack uygulaması! Bu özellikler yakında WordPress "
"uygulamasından kaldırılacak. Jetpack uygulaması ile WordPress uygulamasında "
"olduğu gibi aynı şekilde blog yayımlamaya odaklanabilecek ayrıca"
"strong> sitenizi ve kitlenizi büyütmek için gerekli araçlara sahip "
"olacaksınız."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr ""
"Jetpack ve WordPress uygulamaları arasındaki farkları merak ediyor musunuz?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"%1$s hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız SSS "
"sayfamıza göz atın, programın faydaları hakkında bilgi "
"edinin ve blogumuza göz atın."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Daha fazla bilgi edinmek için %2$s SSS sayfasının "
"uygunluk bölümünü okuyun."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"%1$s programı aracılığıyla sitenizden para kazanmaya devam etmek için "
"WordPress.com Premium'a veya daha yüksek bir pakete abone olmanız gerekir. "
"Abone olduktan sonra otomatik olarak sizi programa yeniden kaydederiz. Bu "
"sırada, kazançlarınızı ve ödeme geçmişinizi WordAds panonuzda görmeye devam "
"edebilirsiniz."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Tekrar Kazanmaya Başlayın"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"%4$s tarihinde %3$s aboneliğinizin sona ermesinin ardından %1$s sitenizi "
"%2$s programından kaldırdık."
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "%1$s programından kaldırma"
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "WordAds'ten Kaldırma"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "Siteniz şu anda WordAds için uygun değil."
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Tam bir WordPress.com deneyimi mi istiyorsunuz? Aboneliklerinizi Okuyucu'da "
"bir araya getirmek için bir hesap oluşturun veya oturum açın ."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Aşağıya e-posta adresinizi bırakın, takip ettiğiniz siteleri yönetmeniz için "
"size bir bağlantı gönderelim."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"En sevdiğiniz siteler yazı yayınlandığında ilk siz haberdar olun. Doğrudan "
"gelen kutunuzda."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "Güvenilir bir şekilde içe aktarma yapabilmek için"
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "Önerilen paketlerimizle uyumlu olması için"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Jetpack eklentiniz güncel değil. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}Jetpack'i güncelleyin{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "7 days insights stats"
msgstr "Bir bakışta 7 günlük veriler"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Automattic tarafından geliştirilen Parse.ly, haber merkezlerinin ve "
"pazarlamacıların verilerle çalışmasını kolaylaştırarak onlara içerik "
"stratejilerine odaklanmaları ve yatırım getirisini artırmaları için ihtiyaç "
"duydukları istatistikleri sağlar."
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Kurumsal düzeyde istatistiklere mi ihtiyacınız var?"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Parse.ly'yi keşfedin"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Ücretsiz olarak indirmek için wp.com/app adresini ziyaret "
"edin veya QR kodunu tarayın."
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "Jetpack uygulamasını edinin ve istatistiklere ulaşın"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Uygulamayı edinmeye yönelik bir QR kodudur, Jetpack mobil uygulamasını "
"indirmek için bu kodu cihazınızın kamerasıyla tarayın"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Jetpack Ads'i kullanırken görüntülenen reklamları izleyin ve kazançları "
"takip edin."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Bir WooCommerce müşterisi olarak siparişleri, iadeleri, gönderimi ve diğer "
"ürün trendlerini kolayca görün."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Blaze'i kullanarak doğrudan Stats'den milyonlarca WordPress ve Tumblr "
"kullanıcısına içeriği tanıtın."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Büyümenizi sürdürmek için üçüncü taraf entegrasyonları"
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr "İçeriğinizin en çok hangi popüler sosyal ağlarda paylaşıldığını görün."
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Jetpack Social'ı popüler sosyal ağlara bağlayın ve toplam takipçi sayınızı "
"görün."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"WordPress ve E-posta abonelerinizi görün ve topluluğunuzu oluşturmak için bu "
"aboneleri takip edin."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr "Abonelerinizle etkileşime geçin ve sosyal erişiminizi görüntüleyin"
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Mark-Andrew'un kaykay topluluğunda Jetpack ve WordPress'i nasıl kullandığı "
"hakkında daha fazla bilgi edinin ."
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack Stats, Google Analytics'e ihtiyaç duymadan bilmeniz gereken tüm "
"bilgileri size verir. Bilmem gereken tek şey bu: siteme kim geliyor, web'de "
"nereden geliyorlar ve dünyanın neresinden geliyorlar. Bu benim için harika."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"7 Günlük Öne Çıkanlar ve Yıllık Değerlendirme ile haftalık ve yıllık "
"trendleri görüntüleyin."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Yıllar içindeki içerik oluşturma alışkanlıklarınızı ve trendlerinizi kolayca "
"takip edin."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Yazar ölçümlerimizle ekibinizde en popüler içeriği kimin oluşturduğunu görün."
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "En iyi performans gösteren yazılarınızı ve sayfalarınızı keşfedin."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "İçerik performansı ölçümleriyle nelerin işe yaradığını görün"
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Sitenizdeki bağlantı tıklamalarını, video oynatmalarını ve dosya "
"indirmelerini ölçün."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Ziyaretçilerinizin hangi ülkelerden geldiğini keşfedin."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Sitenize trafik getiren yönlendiriciler hakkında ayrıntılı istatistikler "
"edinin."
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr ""
"Ziyaretçiler, beğeniler ve yorumlar hakkında eşzamanlı verileri keşfedin."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr ""
"Hedef kitlenizi anlamanıza yardımcı olacak denenmiş ve gerçek ziyaretçi "
"istatistikleri"
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr "Dünya çapında 14,5 milyondan fazla kişi Jetpack Stats'e güveniyor."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Jetpack Stats ile sitenizin nasıl performans gösterdiğini görmek için veri "
"bilimcisi olmanıza gerek yok."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Sitenizi büyütmek için basit ama güçlü istatistikler"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Görsel eklemek için tıklayın"
msgid "Staging site"
msgstr "Prova sitesi"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Prova sitesini yönetin"
msgid "Add staging site"
msgstr "Prova sitesi ekleyin"
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Prova sitesi eklenemedi: %(reason)s"
msgid "Staging site added."
msgstr "Prova sitesi eklendi."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr "Üzgünüz, bu site için başka bir prova sitesi oluşturamazsınız."
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "Üzgünüz, bu site için prova sitesi oluşturamazsınız."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "İşinizin veya projenizin adını yazın."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "Google'da sizi bulmak için hangi kelimelerle arama yapmamız gerekir?"
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "İşinizin veya mağazanızın ismini yazın."
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Bir haber bülteni başlatın"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "+ / - kullanın veya görseli sürükleyerek ayarlayın"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Paketim devam etsin"
msgid "Failed to install"
msgstr "Kurulum başarısız oldu"
msgid "Installing"
msgstr "Kuruluyor"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Hızlandırılmış video"
msgid "Content recycling"
msgstr "İçerik geri dönüşümü"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Tek seferde farklı kanallardan paylaşma"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Optimize edilmiş CSS yükleme"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "Gerekli olmayan JavaScript'in ertelenmesi"
msgid "Flexible API"
msgstr "Esnek API"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Akismet teknolojisi"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"WooCommerce mobil uygulaması ile mağazanızı her neredeyseniz oradan yönetin"
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Sitenizi hareket halindeyken yönetin"
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr ""
"Mağazanızın görünümünü her daim özelleştirerek rakiplerinizin bir adım önüne "
"çıkın"
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Mağazanızın dikkat çekmesini sağlayın"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Müşterilerinizin ödeme yapmasını kolaylaştıracak bir veya daha fazla ödeme "
"yöntemi ekleyin."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Ödeme seçeneği sunun"
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr "Milyonlarca ilgili müşteriye erişerek müşteri kitlenizi genişletin."
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Özel bir alan adıyla markanızı geliştirip mağazanızı daha profesyonel hale "
"getirin."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr "Tema etkinleştirme durumu kontrol edilemedi, lütfen tekrar deneyin."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "Görsel zaten istenen boyuta sahip."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr ""
"Lütfen PHP %s eklentisinin kurulu ve etkin olup olmadığını kontrol edin."
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Ek Depolama Alanı (5TB)"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Ek Depolama Alanı (3TB)"
msgid "Get your logo"
msgstr "Logonuzu yaptırın"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"İyi bir logo yetkinlik, profesyonellik ve kalite mesajı verir. Sadece 55$ "
"karşılığında Fiverr Logo Maker sitenizin görünümünü ve itibarını "
"artıracaktır."
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "10 dakikada profesyonel tasarımlı bir logonuz olsun"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Yedek Depolama (5 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup Eklenti Depolama Alanı (5 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Yedek Depolama (3 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup Eklenti Depolama Alanı (3 TB)"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Ayda %1$s%2$0.2f ile başlayan fiyatlarla içiniz rahat etsin"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "VaultPress Backup'ı ilk ay için %1$s%2$0.2f karşılığında deneyin"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"Uygun bir paketi olmadığı için bu site için WordAds devre dışı bırakıldı. "
"Artık reklam geliri elde etmiyorsunuz, ancak kazanç ve ödeme geçmişinizi "
"görüntüleyebilirsiniz. WordAds'e yeniden erişim sağlamak için lütfen uygun "
"bir pakete yükseltin."
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (oluşturulmuş)"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "İndirilen kayıtlar"
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Belirlenen geçersiz kayıt tipi"
msgid "PHP error"
msgstr "PHP hatası"
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack, siteye bağlanamadı"
msgid "No data in this period"
msgstr "Bu dönemde veri yok"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr "Başka eklentiler kurmak için lütfen ücretli bir pakete geçin."
msgid "Connect a repository"
msgstr "Bir dizin bağlayın"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Sosyal medya hesaplarınızı Jetpack Social'a bağlayarak içeriğinizi daha "
"geniş bir kitleyle paylaşmak çok kolaydır: "
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social'ı etkinleştirin:"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"Sosyal medya hesaplarınızı Jetpack Social 'a bağlayarak "
"içeriğinizi daha geniş bir kitleyle paylaşmak çok kolaydır: Bir gönderi "
"yayınladığınızda, tüm favori platformlarınızda otomatik olarak görünür. En "
"iyisi de bedava olması! Daha fazla bilgi "
"edinin ."
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "Site içeriğinizi sosyal medyada otomatik olarak paylaşın"
msgid "Save now"
msgstr "Şimdi kaydet"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Paketinizi 2 yıllığına yenileyin ve %1$s%% tasarruf edin"
msgid "Account not found"
msgstr "Hesap bulunamadı"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "Ticari çözümler"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Terim için Jetpack Import benzersiz tanımlayıcısı."
msgid "The parent category slug."
msgstr "Üst kategori kısaltması."
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Apple işlem miktarı kimliği"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Görüntüle sizi kullanıcı tarafından yayınlanan tüm yazıları "
"listeleyen genel bir yazar arşivine götürür."
msgid "We saved your post"
msgstr "Yazınızı kaydettik"
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Hay aksi, yazınızı yayınlamayı mı unuttunuz?"
msgid "Connect repository"
msgstr "Dizini bağla"
msgid "Repository"
msgstr "Veri havuzu"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Github'dan çekin"
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Favori sitelerinizi takip edin, blog yazılarını daha sonra okumak üzere "
"kaydedin ve beğeniler ve yorumlar için eşzamanlı bildirimler alın."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr ""
"Okuyucuyu her yerde, her zaman kullanmak için Jetpack uygulamasını edinin"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Eşzamanlı bildirimlerle yorumları doğrudan cihazınızdan onaylayın ve "
"yanıtlayın."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Jetpack mobil uygulamasıyla daha hızlı yanıt verin"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr ""
"Bu ayarı seçebilmek için daha fazla depolama alanınız olması gerekiyor."
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Jetpack Güvenlik, Performans ve Büyüme araçlarıyla %(siteTitle)s sitesini "
"geliştirin"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"İçeriğinizi Facebook, LinkedIn ve daha fazlası gibi sosyal ağlarda otomatik "
"olarak yayımlayarak zaman kazanın."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"WordPress'e özel oluşturulmuş yüksek kalite, reklamsız videolarla "
"ziyaretçilerinizi cezbedin."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Otomatik yedeklerle, kötü amaçlı yazılım taramasıyla ve istenmeyen içerik "
"filtresiyle sitenizi bilgisayar korsanlarından ve spam içerikten koruyun."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr "Üzgünüz, bu sitede blog yazma istemlerine erişmenize izin verilmiyor."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "Kullanıcının avatar görseli için Gravatar URL'si."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "İstemi yanıtlayan kullanıcıların örneği."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "İstemi yanıtlayan kullanıcı sayısı."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Kullanıcının istemi yanıtlayıp yanıtlamadığı."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Biliniyorsa istemin kaynağı."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "Bilgi isteminin metni. gibi html etiketleri içerebilir."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Belirli bir tarihten önceki istemleri göster."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Belirli bir tarihten sonraki istemleri göster."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "İstem için benzersiz tanımlayıcı."
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s yeniden çevrimiçi"
msgid "URL available"
msgstr "URL mevcut"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s yanıt vermiyor"
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL mevcut değil"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Yönetici araçlarını daralt \"P\""
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Yönetici araçlarını göster \"P\""
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Dosyayı indir , orijinal ortam dosyasını cihazınıza indirir."
msgid "Download “%s”"
msgstr "“%s” indir"
msgid "Add featured image"
msgstr "Öne çıkan görsel ekle"
msgid "Best for devs"
msgstr "Geliştiriciler için en iyisi"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Yine de paketinizi düşürmek istiyor musunuz?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Nesne önbelleğini kısa süre önce temizlediniz. Lütfen bir dakika bekleyip "
"tekrar deneyin."
msgid ""
"The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image "
"thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming "
"Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Siteniz Özel konumunda olduğu için görsel CDN'si kapalı. Görsellerin küçük "
"versiyonları Medya Kütüphanenizde görünmüyorsa, Pek Yakında moduna "
"geçebilirsiniz. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Çok iyi! Abone oldunuz. Artık daha fazla ayrıntı ve aboneliği nasıl "
"yöneteceğiniz hakkında bilgi almak için e-postanızı kontrol edebilirsiniz."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Görünüşe göre zaten abone olmaya çalışmışsınız. Aboneliği onaylayabilmeniz "
"için size başka bir e-posta gönderdik."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Merhaba! Zaten abone olmuşsunuz."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Üzgünüz, ancak bu e-posta adresi engellendi. Beklemede olan çok fazla "
"aboneliği var. Lütfen Abonelik Yöneticisinden "
"bazılarını onaylayın veya abonelikten çıkın."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Üzgünüz! Görünüşe göre onay bekleyen birkaç aboneliğiniz var. Daha fazla "
"abonelik eklemeden önce Abonelik Yöneticisinden bazılarını onaylayabilir veya abonelikten "
"çıkabilirsiniz."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Üzgünüz, ancak bu abonelik için bu e-posta adresi engellendi. Gerekirse bizimle iletişime geçin"
"a>."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Teşekkür ederiz! Şimdi aboneliğinizi onaylamak için e-postanızı kontrol "
"edebilirsiniz."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Üzgünüz! Abone olurken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"Görünüşe göre zaten bu e-posta ile abone olmayı denemişsiniz, ancak "
"gönderdiğimiz e-posta bağlantısından aboneliği onaylamamışsınız. Onaylamak "
"için lütfen e-posta gelen kutunuzu kontrol edin veya tercihlerinizi Abonelik Yöneticisinden yönetebilirsiniz."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Üzgünüz! Görünüşe göre onay bekleyen birkaç aboneliğiniz var. Daha fazla "
"abonelik eklemeden önce Abonelik Yöneticisinden bazılarını "
"onaylayabilir veya abonelikten çıkabilirsiniz."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Bu siteye daha önce abone oldunuz. Lütfen e-posta gelen kutunuzu kontrol "
"edin. Tercihlerinizi Abonelik Yöneticisinden yönetebilirsiniz."
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Abonelik Yöneticisi"
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"Üzgünüz! Görünüşe göre kullandığınız e-posta abonelikleri iptal etmiş. "
"Tercihlerinizi Abonelik "
"Yöneticisinden yönetebilirsiniz"
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr "Üzgünüz! Kullandığınız e-posta adresi geçersiz. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Destek ekibimiz, sorularınız veya endişeleriniz konusunda size yardımcı "
"olmak için burada. Web sitenizle ve bir sorunun giderilmesiyle ilgili "
"yardıma ihtiyacınız varsa veya paylaşacak herhangi bir geri bildiriminiz "
"varsa lütfen bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin. Web sitesi platformunuz "
"olarak WordPress.com'u seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Size yardımcı olmayı "
"sabırsızlıkla bekliyoruz!"
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Yeni tema yok."
msgid "SSH access"
msgstr "SSH Erişimi"
msgid "Database access"
msgstr "Veritabanı Erişimi"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Mac'e indirin (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"Tanıtım teklifi, bu ürünün daha düşük bir sürümü için kullanıldığından %s "
"için bu teklif uygulanamıyor."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Tebrikler, siteniz yayında!"
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Ücretsiz alan adınız sizi bekliyor."
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Henüz yararlanmadığınız ücretsiz bir alan adı var!"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Social: Sınırsız paylaşım hakkı elde edip paylaşımınızı görsel veya video "
"ekleyerek yapın."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "Her yeni paylaşımın e-postasına dahil et:"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Bu ayarlardan sitenizden okurlarınıza gönderilen e-postalar değiştirilir."
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "{{em}}%(searchTerm)s{{/em}} sözcüğü %(number)d kişiyle eşleşiyor"
msgstr[1] "{{em}}%(searchTerm)s{{/em}} sözcüğü %(number)d kişiyle eşleşiyor"
msgid "Send invitation"
msgstr "Davet gönderin"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr "Bu mesaj, davet e-postasıyla birlikte gönderilecek."
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Bir mesaj ekleyin"
msgid "Add another email or username"
msgstr "Başka bir e-posta veya kullanıcı adı ekleyin"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Hay aksi, form doğrulanırken bir şeyler ters gitti."
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "E-posta aboneleri CSV olarak indirin"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "%(number)d aboneniz var"
msgstr[1] "%(number)d aboneniz var"
msgid "Subscriber since"
msgstr "Abonelik başlangıcı"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"E-posta abonelerini kaldırdığınızda sitenizle ilgili güncellemeleri almazlar."
msgid "Search by email…"
msgstr "E-postayla ara..."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Test modu: AT611904300234573201 test hesabı numarasını "
"kullanın. Diğer ödeme yöntemleri, ödemeyi onaylamak için sizi bir Stripe "
"test sayfasına yönlendirebilir. Daha fazla test kartı numarası burada "
"listelenmiştir."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Test modu: 000123456 test hesabı numarasını kullanın. Diğer "
"ödeme yöntemleri, ödemeyi onaylamak için sizi bir Stripe test sayfasına "
"yönlendirebilir. Daha fazla test kartı numarası burada listelenmiştir."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr "50.000'den fazla eklentiye, tasarım şablonuna ve entegrasyona erişin."
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "Güncelleme ayarları yapılamadı. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"Yedeklerin saklanacağı zaman dilimini %(days)d gün olarak değiştirdiniz."
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)dTB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1fGB"
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)dGB"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Yükseltme gerekli"
msgid "Space needed:"
msgstr "Gereken alan:"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Kaç günlük yedek saklanacağını değiştirerek kullandığınız depolama alanını "
"yönetebilirsiniz."
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Yedeklerinizin saklanacağı gün sayısını azaltmak üzeresiniz. "
"%(retentionDays)s günden eski yedekleri kaybedeceksiniz."
msgid "Confirm change"
msgstr "Değişikliği onayla"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "Kaç günlük yedek saklamak istediğinizi seçin."
msgid "Space included in plan"
msgstr "Pakete dahil olan alan"
msgid "Current site size*"
msgstr "Güncel site hacmi*"
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Yedeklerin saklandığı gün sayısı"
msgid "120 days"
msgstr "120 gün"
msgid "Total subscribers"
msgstr "Toplam abone"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Abone kaydı bulunmuyor"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "Kaldığınız yerden devam edin."
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "WordPress.com ve Jetpack logosu"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Ürün değişimi sürecini yönetin, ürünlere garanti belgesi ekleyin ve "
"müşterilerinizin iade taleplerini hesaplarından yapmasını/takip etmesini "
"sağlayın."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "İade ve değişimleri kolaylaştırın"
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr "Koşul mantığıyla kargo ve ödeme seçeneklerini kısıtlayın."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Koşullu kargo opsiyonu koyun"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Yer, ücret, ağırlık veya başka kriterlere göre farklı kargo seçenekleri "
"belirleyin."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Kargo ücretlerini özelleştirin"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "Müşterileriniz kargolarının nerede olduğunu kolayca görebilsin."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Kargo takip seçeneği sunun"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr ""
"Kargo etiketlerini mağazanızdan yazdırarak zamandan ve paradan tasarruf edin."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Bütünleşik kargolama ile kesintisiz müşteri memnuniyeti sağlayın."
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "Sadık müşterilerinizi ödül programına alarak sadakatlerini pekiştirin."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Sadakat oluşturun"
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Doğum günlerinde müşterilerinize otomatik bir e-postayla indirim kuponu "
"göndererek geri dönüş sağlayın."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Doğum günü indirim kuponları gönderin"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr ""
"Size yeni müşteriler yönlendirenlere ücretsiz hediyeler veya indirim "
"kuponları verin."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Tavsiyeleri teşvik edin"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Ödeme yapmadan mağazanızdan ayrılan müşterilere otomatik e-postalar "
"göndererek satışlarınızı artırın."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Bırakılıp çıkılan sepetleri yeniden canlandırın"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Özel otomatik e-postalar oluşturarak mevcut ve potansiyel müşterilerinizin "
"ilgisini canlı tutun."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Pazarlamayı otomatikleştirin"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Ürünlerinizi popüler sosyal medya platformlarında ve pazarlarda tanıtıp "
"satın."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Her yerde satın"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"E-posta ve sosyal bileşenler ekleyerek mağazanızı satış için optimize edin"
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Pazarlama ve büyüme"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Sepet ve Ödeme bloklarını kullanarak satın alma akışını pürüzsüz hale "
"getirin."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Sepet ve ödeme optimizasyonu"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr ""
"Tek bir satır koda dokunmadan mağazanızın düzeninde kontrol sahibi olun."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Blok temelli şablonlar"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr ""
"İncelikle tasarlanmış premium temalardan oluşan geniş seçkimize göz atın."
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr ""
"Her şeyiyle özelleştirebileceğiniz bir vitrin ile markanıza hayat verin. "
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "Müşterileriniz ürünlerinizi henüz satışa çıkmadan sipariş edebilsin."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Önsipariş alın"
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr "Otomatik ürün önerileriyle kârınızı artırın."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Ürün önerileri"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "Ürün çeşitlerinize dilediğiniz sayıda görsel ekleyin."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Sınırsız sayıda görsel"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "Hediye paketi/mesajı ve özel fiyatlama seçenekleri sunun."
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Ürün eklentileri satın"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr ""
"CSV dosyası kullanarak ürünlerinizi içe aktarın, birleştirin, dışa aktarın."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "CSV ile ürünlerinizi içe aktarın"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Composite Products kullanarak, envanter yönetimiyle birlikte paket oluşturma "
"işlevini sitenize ekleyebilirsiniz."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Özelleştirilebilen ürün paketleri sunun"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "Kişiselleştirilmiş ürün paketleri ve toplu indirimler sunun."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Ürünleri setler halinde satın"
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr "Siparişlerde en az ve en çok ne kadar ürün alınabileceğini belirleyin."
msgid "Set order limits"
msgstr "Sipariş limitleri belirleyin"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Ürünleriniz yeniden stoğa girdiğinde müşterilerinize haber verin."
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Yeniden stokta bildirimleri gönderin"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "Ön ödemeli, çok amaçlı e-hediye kartları satın ve kabul edin."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Hediye kartları sunun"
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Mağazanıza istediğiniz kadar ürün ekleyin."
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "Ürünlerinizi yönetme, satma ve tanıtma yöntemlerinizi basitleştirin. "
msgid "Product management"
msgstr "Ürün yönetimi"
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Ödemelerinizi mağazada, standda veya işinizin sizi götürdüğü her yerde mobil "
"kart okuyucu ile alabilirsiniz."
msgid "Sell in person"
msgstr "Birebir satış yapın"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr "Satışta ne kadar vergi alınacağını otomatik olarak hesaplayın."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Vergilendirmeyi otomatikleştirin"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Bir ürün veya hizmete abonelik seçeneği ekleyebilirsiniz; üstelik "
"aboneliklerde indirim yapmak, üyelik ücreti almak, ücretsiz deneme süreleri "
"sunmak ve paketlere son kullanma tarihi eklemek gibi seçenekleriniz de olur."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Abonelik seçeneği sunun"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Dünyanın dört bir yanından 100'den fazla para biriminde ödeme alın."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "60'ın üzerinde ülkede satış yapın"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Büyük kredi ve debit kartlarının hepsiyle ödeme alabilirsiniz. Ayrıca Apple "
"Pay ve Google Pay gibi popüler seçenekleri de sunabilirsiniz."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "Müşterilerinize farklı ödeme seçenekleri sunun."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Ödemeleri hızlı ve kolay alın."
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"İşinizi yürütmek için ne kadar çalışan hesabına ihtiyacınız varsa, o "
"kadarını ekleyebilirsiniz."
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Sınırsız yönetici hesabınız olsun"
msgid "Get support 24/7"
msgstr "7/24 destek alın"
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"WooCommerce Mobil Uygulaması sayesinde siparişleri ve mağazanızı dilediğiniz "
"yerden yönetebilirsiniz."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Hareket halindeyken yönetin"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Mağazanızda satışlara hemen başlayıp zamanla büyümek için gereken her şey "
"bulunur: hepsi anahtar teslim bir pakette."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "En kolay yoldan satış yapın"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "İşinizi büyütmek için ihtiyacınız olan her şey."
msgid "Stats for Emails"
msgstr "E-posta İstatistikleri"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr "İçeriğiniz kaydedilemedi. Lütfen internet bağlantınızı kontrol edin."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Değişiklikler başarıyla kaydedildi!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman bizimle iletişime "
"geçin ."
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman bizimle iletişime "
"geçin ."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"Henüz yapmadıysanız, Jetpack'i indirin veya burada bir araya getirdiğimiz "
"talimatları izleyerek doğrudan sitenizden kurun."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"Ek olarak, %1$s eklentisini Wordpress.org eklenti dizininde bulabilirsiniz."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr ""
"\"Yeni eklenti ekle\"' öğesini seçin, ardından %1$s için "
"arama yapın, yükleyin ve etkinleştirin."
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"\"Eklentiler > Yeni Eklenti Ekle\"' öğesini seçin, ardından %1$s"
"strong> için arama yapın, yükleyin ve etkinleştirin."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr ""
"%1$s %2$s gün önce %3$s tarihinde yaptığınız satın alma "
"işlemi için teşekkür ederiz."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Gelişiminizi ileri özelliklerle hızlandırın."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Formları"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Matematik problemini doğru yanıtlayamadınız. Bu, Jetpack'in "
"Brute Force Attack Protection API'si kullanılabilir olmadığında "
"istenmeyenlere karşı savaşmak için kullanılır. Lütfen tarayıcınızdaki geri "
"düğmesini kullanarak oturum açma formuna geri dönün, \"yenile\" düğmesine "
"basarak yeni bir matematik problemi oluşturun ve tekrar oturum açmayı "
"deneyin."
msgid "Response Date"
msgstr "Yanıt Tarihi"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Ücretsiz deneme sürenizi bir pakete geçerek tamamlayıp mağazanızı açabilir, "
"büyümek için ihtiyacınız olan üst düzey özelliklere erişebilirsiniz."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Satış yapmaya hazır mısınız?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Ücretsiz deneme süreniz sona erdi. Yeni özelliklere erişmek ve satışa "
"başlamak için bir pakete geçin."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Kargo ücretlerini özelleştirin, doğrudan mağazanızdan etiket basın ve daha "
"pek çok şey."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Mevcut ve potansiyel müşterilerinizle iletişim kurmanızı sağlayacak e-posta "
"özelliklerine erişin."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Ürün kataloğunuzu kullanarak popüler pazarlarda ve sosyal medya "
"platformlarında reklam ve satış yapabilirsiniz."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"Paket yükselttiğinizde mağazanızı açıp sipariş almaya başlayabilirsiniz."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr ""
"Mağazanızın barındırma işini biz hallediyoruz. Böylece siz, satışlara "
"odaklanabiliyorsunuz."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Mağazanızın görünümünü ve verdiği hissi değiştirin, sepet ve ödeme "
"sayfalarınızı güncelleyin, ve daha fazlası."
msgid "Simple customization"
msgstr "Basit özelleştirme"
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "Çok sayıda güzel tasarımlı temadan istediğinizi seçin."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Çok fazla yer imi var: daha fazla yer imi oluşturulamaz."
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Bu deseni kullanabilen blok türleri."
msgid "Email clicks"
msgstr "E-posta tıklamaları"
msgid "Email opens"
msgstr "E-posta açılmaları"
msgid "Latest Emails"
msgstr "Son E-postalar"
msgid "Latest post"
msgstr "Son yazı"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "Ücretli WordPress.com aboneleri"
msgid "No subscribers"
msgstr "Abone yok"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Yorum Aboneleri"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Sensei Ana Sayfaya gidin"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr ""
"Kurs şablonlarınızı özelleştirin, ilk kursunuzu oluşturun, ve daha fazlası!"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Sensei kurulumunu tamamlayın"
msgid "your domain name"
msgstr "alan adınız"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr " 24/11/2022 öncesinde e-posta istatistiklerinden veri bulunmuyor"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"WordPress uzmanlarınca geliştirilen güvenlik, performans ve büyüme araçları."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "Ticari WordPress barındırmada önerilen tercih"
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "Çevrimiçi mağazanızı WooCommerce'in gücüyle gerçeğe dönüştürün."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud size ölçeklendirilebilir, son derece erişilebilir, aşırı hızlı "
"WordPress barındırma için gereken araçları sunar."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"ilk ay ücretidir, ardından ayda %(original_price)s üzerinden yıllık "
"faturalandırılır"
msgstr[1] ""
"ilk %(months)d ay ücretidir, ardından ayda %(original_price)s üzerinden "
"yıllık faturalandırılır"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"ilk ay ücretidir, ardından ayda %(original_price)s üzerinden aylık "
"faturalandırılır"
msgstr[1] ""
"ilk %(months)d ay ücretidir, ardından ayda %(original_price)s üzerinden "
"aylık faturalandırılır"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "Bant genişliği sınırı yoktur."
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "Bant genişliği sınırı var mı?"
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "%2$s olarak %1$s abonesi oldunuz."
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Bu, WordPress.com hesabınız olacaktır."
msgid "Continue to pay"
msgstr "Ödemeye devam et"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "WooPay'den en iyi şekilde yararlanmak için ipuçları."
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay Marketing"
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Harf veya özel karakter içermeyen %1$d rakam olması beklenir. Lütfen %2$s "
"biçimini kullanın."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Kurulumu tamamla"
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Kopyalanmış siteniz neredeyse hazır. Kurulumunu dilediğiniz zaman "
"tamamlayabilirsiniz."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Sitenizi kopyalamayı tamamlamaya hazır mısınız?"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Jetpack Social Advanced paketi şu an Beta versiyonunda ve henüz "
"geliştirilmesi tamamlanmış değil. Bu nedenle şimdilik normalin yarı "
"fiyatına. Biz özellikleri geliştirmeye devam ederken siz de bu paketi "
"önümüzdeki yıl boyunca indirimli kullanabilirsiniz."
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "Ücretsiz deneme süresine dahil olanlar"
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "günlük deneme süresi kaldı"
msgstr[1] "günlük deneme süresi kaldı"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Ücretsiz deneme sürenizin bitmesine %(daysLeft)d gün kaldı. "
"%(expirationdate)s tarihine kadar bir pakete geçip yeni özelliklerin "
"kilidini açabilir, satış yapmaya başlayabilirsiniz."
msgstr[1] ""
"Ücretsiz deneme sürenizin bitmesine %(daysLeft)d gün kaldı. "
"%(expirationdate)s tarihine kadar bir pakete geçip yeni özelliklerin "
"kilidini açabilir, satış yapmaya başlayabilirsiniz."
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Ücretsiz deneme süresindesiniz"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Başlıca kargo firmalarıyla entegre olun"
msgid "Promote your products"
msgstr "Ürünlerinizi tanıtın"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Müşterilerinizle bağlantı kurun"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "Tüm premium temalara erişin"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Mağazanızı dünyaya açın"
msgid "Increase visibility"
msgstr "Görünürlüğü artırın"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"İçeriğinizi arama motorlarında daha kolay bulunur hale getiren araçlarla "
"sitenizin trafiğini artırın."
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Otomatik eşzamanlı yedekleme, kötü amaçlı yazılım taraması ve istenmeyen "
"içerik korumasına erişin."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr "İstediğiniz kadar ürün ve hizmet girin, abonelik seçenekleri sunun."
msgid "Unlimited products"
msgstr "Sınırsız ürün"
msgid "Design your store"
msgstr "Mağazanızı tasarlayın"
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "Yardım mı lazım? Bize istediğiniz zaman, istediğiniz yerden ulaşın."
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Majesteleri Kral"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Mağaza yönetimi ve büyüme araçları"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "E-ticaret paketlerine şunlar dahildir:"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "Geniş bloklar"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "Şablon düzenleme"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "Düzenleyici biçimi"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "\"%s\" kopyalanan siteniz hazır!"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (aylık 2 milyondan fazla istek)"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (aylık 2 milyon istek)"
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (aylık 350.000 istek)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"Büyük ağlar veya çoklu site kurulumları için sağlam istenmeyen e-posta "
"koruması."
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (aylık 40.000 istek)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (aylık 30.000 istek)"
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (aylık 20.000 istek)"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr ""
"Profesyonel veya ticari siteler ve bloglar için istenmeyen e-posta koruması."
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (aylık 10.000 istek)"
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (Ücretli)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "Kişisel siteler ve bloglar için istenmeyen e-posta koruması."
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Kalan %(amountOwed)s$ kazanıldığı ayın bitişini takiben yaklaşık 45 gün "
"içinde ödenecektir."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"Şimdi siteyi benzersiz hale getirmek için bir ad seçme ve birkaç ayarı "
"özelleştirme zamanı."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"Bu pencereyi kapatmaktan çekinmeyin. Yeni siteniz hazır olduğunda size e-"
"posta göndereceğiz."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"Övünmek gibi olmasın ama mevcut sitenizin bire bir kopyasını yaptık."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"Övünmek gibi olmasın ama %s sitesinin bire bir "
"kopyasını yaptık."
msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader."
msgstr ""
"Kart okuyucumuzla 20 dakikadan kısa bir sürede yüz yüze satış yapmaya "
"başlayın."
msgid "Selling In-Person?"
msgstr "Şahsen Satış Mı Yapıyorsunuz?"
msgid "Back to home"
msgstr "Ana sayfaya dön"
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "İşte birkaç seçenek daha:"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Kendi temalarınız da dahil olmak üzere üçüncü taraf temaları yükleyip "
"kurabilirsiniz."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Bir uzmanla çalışın"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"Sitenizin en fazla 5 sayfasıyla sınırlı olmak üzere WordPress.com "
"profesyonelleri sizin için tasarımlar oluşturabilir."
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "İsterseniz sitenizi uzman ekibimiz tasarlasın"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"Hay aksi, bir hatayla karşılaştık. Yapay gerçekten çok zor ve bu, deneysel "
"bir özellik. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "Bu kılavuz size yardımcı oldu mu?"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Bu tema sizinle alakalı mı?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d günlük kullanım %2$s$/gün, toplam maliyet %3$s$ %4$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s tarihinde verildi ve %3$s tarihinde iptal edildi"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s tarihinde verildi"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s$)"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Toplam fatura tutarı: %s$"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Key %s"
msgstr "%s Anahtarı"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "%s için aylık kullanım raporu"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "Aylık Jetpack Agency kullanım raporunuz ektedir"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "İdeal paketi seçin"
msgid "Complete your purchase"
msgstr "Satın alma işleminizi tamamlayın"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr ""
"Ücretsiz blog oluşturma platformu olan WordPress.com ve WordPress.com "
"uygulamalarıyla ilgili yardım alın."
msgid "Design and customization"
msgstr "Tasarım ve özelleştirme"
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Otomatik veri merkezi yük devretmesi"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr ""
"Dünyanın hemen her yerinde ultra yüksek site hızlarına erişeceğinizden emin "
"olun."
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"harikaalanadınız.com gibi özel bir alan adına ilk yıl ücretsiz sahip "
"olun."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"WordPress uzmanları tarafından hazırlanmış güvenlik, performans ve büyüme "
"araçları."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Web sitenizin içeriğini tek bir yerden sosyal medya kanallarınızla kolayca "
"paylaşın. Biz özellikleri geliştirmeye devam ederken önümüzdeki yıl boyunca "
"gelişmiş paketi yarı fiyatına kullanmanın keyfini çıkarın."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "Aşağıdaki adımları izleyerek sitenizi kurmaya devam edin."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora, basit eski tarz bir blog temasıdır."
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Başlıksız yazı %d"
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Paket düşür"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Destek birimiyle iletişime geçin"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Eklentileri yönetin"
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Yerleşik Elasticsearch"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "4K VideoPress oynatıcı ile videolarınızı en güzel şekilde sergileyin."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "VideoPress ile 4K Video"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Blog gönderilerinizi Facebook, Tumblr ve daha fazlasında tanıtmak için ayda "
"30 sosyal paylaşım elde edin."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Hızlı, pürüzsüz bir ödeme süreciyle ürünleri sepette bırakıp çıkma oranını "
"azaltıp satışlarınızı artırın."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Müşterilere başka hiçbir yerde bulamayacakları kişiye özel bir alışveriş "
"deneyimi sunun."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr ""
"Sitenizin dünyanın hemen hemen her yerinde ultra hızlı olacağından emin olun."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr ""
"SQL enjeksiyonu ve XSS saldırıları gibi kötü amaçlı etkinlikleri engelleyin."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "Premium tasarım temaları koleksiyonumuzdan istediğinize geçiş yapın."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr ""
"Sezgisel bloklarla ve desenlerle içeriğinizi ve tasarımınızı sürükle-bırakla "
"şekillendirin."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr ""
"Tek tıkla, sitenizin tarihçesindeki istediğiniz herhangi bir noktaya geri "
"dönün."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Somut ürünleri hemen gönderin. UPS gibi kargo firmalarının geçerli "
"fiyatlarını ve diğer gönderim seçeneklerini gösterin."
msgid "—— None ——"
msgstr "—— Yok ——"
msgid "User display name changed"
msgstr "Kullanıcı görünen adı değişti"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Uzmanlarımız sitenizi size özel şekilde tasarlayabilir. Aklınızda nasıl bir "
"site olduğuna dair bazı ayrıntıları bizimle paylaşın, biz de gerçeğe "
"dönüştürelim."
msgid "Choose one option"
msgstr "Bir seçim yapın"
msgid "Choose several options"
msgstr "Birkaç seçim yapın"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr ""
"Varlığını sonsuza dek sürdürecek şekilde tasarlanmış bir siteniz olsun."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Yerleşik revizyon tarihçesiyle yazılarınızı daha eski bir haline "
"döndürebilirsiniz."
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "Sağlayıcı veya hizmet kimliği desteklenmiyor"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet Kişisel"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Kişisel Ücretsiz"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet Kişisel (Ücretsiz, ticari olmayan lisans)"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Büyüme ve paraya çevirme araçları"
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "Devam edebilmek için en az bir abone eklemeniz gerekiyor."
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Devam etmek için en az bir e-posta adresi eklemeniz veya mevcut "
"abonelerinizin CSV dosyasını eklemeniz gerekiyor."
msgid "Add staff note"
msgstr "Personel notu ekle"
msgid "Address for %s"
msgstr "%s adresi"
msgid "Buy this domain"
msgstr "Bu alan adını satın alın"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Bulması, paylaşması, takip etmesi kolay bir site adresiyle siz de internet "
"dünyasındaki yerinizi alın."
msgid "It only takes a couple of taps."
msgstr "Sadece birkaç dokunuş gerekir."
msgid "Why make the switch?"
msgstr "Neden geçiş yapmalıyım?"
msgid ""
"We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features "
"in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. "
"So now is a pretty great time to make the switch."
msgstr ""
"Bununla ilgili bazı heyecan verici haberlerimiz var. Mart 2023'te, WordPress "
"uygulamasındaki Jetpack özellikleri yepyeni bir yere taşınıyor: Jetpack "
"mobil uygulaması. Bu nedenle şu an geçiş yapmak için oldukça harika bir "
"zaman."
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile "
"app"
msgstr ""
"WordPress mobil uygulamasını kullandığınız (veya kullanmış olduğunuz) için "
"sizinle iletişime geçiyoruz"
msgid "P.S. Questions? Check out our support article for more details!"
msgstr "Not: Sorular Daha fazla ayrıntı için destek makalemize göz atın!"
msgid ""
"We can’t wait to continue working with you to make the Jetpack app the best "
"way for you to take WordPress with you, anywhere."
msgstr ""
"Jetpack uygulamasını, WordPress'i her yere yanınızda götürmenin en iyi yolu "
"haline getirmek üzere sizinle çalışmaya devam etmek için sabırsızlanıyoruz."
msgid "Switch to the Jetpack mobile app"
msgstr "Jetpack mobil uygulamasına geçin"
msgid ""
"We’re doing our best to make the transition from the WordPress app to the "
"Jetpack app as hassle-free as possible. It only takes a couple of taps and a "
"minute or two to make the switch. Just tap the button below from your phone, "
"and you’re good to go:"
msgstr ""
"WordPress uygulamasından Jetpack uygulamasına geçişi olabildiğince sorunsuz "
"hale getirmek için elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz. Geçiş yapmak "
"yalnızca birkaç dokunuş ve bir veya iki dakika sürer. Telefonunuzdan "
"aşağıdaki düğmeye dokunduğunuzda hazır olursunuz:"
msgid "It only takes a couple of taps. "
msgstr "Sadece birkaç dokunuş gerekir. "
msgid ""
"With the Jetpack app, you’ll still have access to all the features you know "
"and love, including Stats, Notifications, Reader, and more. Plus, you’ll get "
"to experience new and improved Jetpack features including a redesigned stats "
"experience that’s even easier to use."
msgstr ""
"Jetpack uygulamasıyla İstatistikler, Bildirimler, Okuyucu ve daha fazlası "
"dahil olmak üzere bildiğiniz ve sevdiğiniz tüm özelliklere erişmeye devam "
"edeceksiniz. Ayrıca, kullanımı daha da kolay olan yeniden tasarlanmış bir "
"istatistik deneyimi de dahil olmak üzere yeni ve geliştirilmiş Jetpack "
"özelliklerini deneyimleyeceksiniz."
msgid "Why make the switch? "
msgstr "Neden geçiş yapmalıyım? "
msgid ""
"We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features "
"in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app . So "
"now is a pretty great time to make the switch ."
msgstr ""
"Bununla ilgili bazı heyecan verici haberlerimiz var. Mart 2023'te, WordPress "
"uygulamasındaki Jetpack özellikleri yepyeni bir yere taşınıyor: Jetpack mobil "
"uygulaması . Bu nedenle şu an geçiş yapmak için oldukça harika bir "
"zaman."
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile "
"app."
msgstr ""
"WordPress mobil uygulamasını kullandığınız (veya kullanmış olduğunuz) için "
"sizinle iletişime geçiyoruz."
msgid "Jetpack features in the WordPress app are moving to a new home"
msgstr "WordPress uygulamasındaki Jetpack özellikleri yeni bir yere taşınıyor"
msgid "Switch to the Jetpack mobile app today"
msgstr "Jetpack mobil uygulamasına bugün geçin"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our support article for more details!"
msgstr ""
"Not: Sorular Daha fazla ayrıntı için destek makalemize göz atın!"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"İlk yenilemenin ardından abonelik ücreti %(regularPrice)s/%(timePeriod)s "
"olacak"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Teklif sona erdiğinde, abonelik ücreti %(regularPrice)s/%(timePeriod)s olacak"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Deneme süreniz doldu"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Deneme süreniz bugün doluyor"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "Deneme süresinin %1$s günü kaldı"
msgstr[1] "Deneme süresinin %1$s günü kaldı"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"Bu tarih yalnızca bir tahmin olarak ele alınmalıdır. Bu aboneliğin ödeme ağ "
"geçidi, ödemelerin ne zaman işleneceğini kontrol eder."
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr " numaralı aboneliğin ödemesi gecikti. "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"Abonelik next_payment tarihi 0 olduğundan invoice.upcoming web kancası "
"işleyicideki WCPay Aboneliği askıya alındı."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr ""
"Abonelik durumu beklemede olarak değiştirildiği için WCPay Aboneliği askıya "
"alındı."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Depo sınırınıza %(daysOfBackupsSaved)d günlük yedekle ulaştınız. Yedekleme "
"durduruldu. Yedeklemeye devam etmek için lütfen depolama alanınızı yükseltin."
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr ""
"Daha iyi bir deneyim için oturum açın veya WordPress.com'u kullanmaya "
"başlayın"
msgid "In this guide"
msgstr "Bu kılavuzda"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d diğer kılavuz"
msgstr[1] "%d diğer kılavuz"
msgid "Related Guides"
msgstr "İlgili Kılavuzlar"
msgid "Other languages"
msgstr "Diğer diller"
msgid "Read this guide"
msgstr "Bu kılavuzu okuyun"
msgid "All Guides"
msgstr "Tüm Kılavuzlar"
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "WordPress sitenizi gittiğiniz her yere yanınızda götürün."
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Sensei Etkileşimli Bloklar"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr ""
"Bu istek, OpenAI denetleme sistemi tarafından işaretlenmiştir. Lütfen "
"gönderinizi farklı bir şekilde ifade etmeyi deneyin."
msgid "Domain Contact"
msgstr "Alan Adı İletişimi"
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "Alan adı iletişim bilgileri ayarlanmadı"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Kenar çubuğu 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"Otomatik kuralları etkinleştirin: Otomatik güvenlik kuralları ile sitenizi "
"güvenilmeyen trafik kaynaklarına karşı koruyun."
msgid "Reinstall"
msgstr "Yeniden kurun"
msgid "Reinstalling…"
msgstr "Yeniden kuruluyor..."
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"İlk lisansınızı ekleyerek Jetpack ürünlerinde %60'a varan oranda tasarruf "
"edin. Lisansları her zaman iptal edebilirsiniz; bu sayede ürünleri "
"ihtiyacınıza göre ekleyip kaldırabilir, böylece sadece onları kullandığınız "
"sürece para ödersiniz."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "E-posta tıklaması yok"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "Tıklamalar"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Açılma sayısı"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "Tıklanma sayısı"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "Ürün lisansları ekleyin"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "Panonuza siteleri nasıl ekleyeceksiniz?"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "Jetpack sitelerinizi ekleyin"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "Bu temanın aboneliğinden çıkıldı"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "Bu forumun aboneliğinden çıkıldı"
msgid "Paid user"
msgstr "Ücretli kullanıcı"
msgid "Solved"
msgstr "Çözüldü"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "Herhangi bir konuya abone olunmadı"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "Favori olarak işaretlenen konu yok"
msgid "No topics started"
msgstr "Başlatılan tema yok"
msgid "No replies created"
msgstr "Oluşturulan yanıt yok"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "Herhangi bir foruma abone olunmadı"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Mağazanızı tüm dünyayla paylaşmadan önce {{a}}bir paket seçmeniz{{/a}} "
"gerekiyor."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Jetpack App , sitenizi istediğiniz yerden oluşturmak, tasarlamak, "
"yönetmek ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi size sunar."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "Tüm Jetpack paketlerinin listesi ve fiyat kıyaslaması – Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Jetpack Ürünleri"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "Yeni içerikle özelleştirin"
msgid "Refresh its design"
msgstr "Tasarımını yenileyin"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "Sitenizin adını güncelleyin"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr "Sitenizi dünyaya sunmadan önce yapabileceğiniz bazı şeyler şunlardır:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Yeni sitenizin kurulum işlemlerini tamamlayın."
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonelikten çıkma"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "Beğeni"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "Yazı URL'si"
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Hiç tıklama kaydedilmedi"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Tıklamalar"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Ödenmemiş borç"
msgid "Organization for %s"
msgstr "%s için kuruluş"
msgid "Add %s details"
msgstr "%s ayrıntılarını ekleyin"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "İzin"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Jetpack Form Yanıtları - %2$s"
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Jetpack Form Yanıtları"
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "%s şablon türüne izin verilmiyor."
msgid "The type of the template."
msgstr "Şablonun türü."
msgid "View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr ""
"Site haber bültenine abone olmak için gönderiyi "
"görüntüleyin.
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"Bloğu yüklemek için, wp-config.php dosyanıza %1$s için sabit "
"JETPACK_BETA_BLOCKS seti ekleyin"
msgid "Current"
msgstr "Mevcut"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Milyonlarca insan siteme güveniyor ve kesinti hiçbir şekilde kabul edilemez. "
"Jetpack VaultPress Backup sitemin güvenliğini ve yedekleme işlerini "
"yönetiyor, ben de sadece içerik oluşturmaya odaklanıyorum."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress Backup son on yılda 269 milyon site yedeklemesi ile kalitesi "
"kanıtlanmış WordPress yedekleme eklentisidir."
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"Jetpack Stats ile ücretsiz, "
"gelişmiş WordPress site istatistikleri"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"Jetpack CRM ile potansiyel "
"müşterilerinizi dönüştürmek ve devamlı müşteriler kazanmak için yerel "
"WordPress CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"Jetpack Social ile, programınıza göre gönderileri "
"ve sayfaları sosyal medyada otomatik olarak paylaşın"
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"İçeriği anında sunmak için ücretsiz küresel CDN "
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"Jetpack Boost ile, Google'da daha üst sıralarda yer "
"almak için ücretsiz hız geliştirmeleri"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"Jetpack Search ile, ziyaretçilerinizin "
"içeriğinizi bulmasına yardımcı olacak anında site araması"
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"VideoPress ile, WordPress düzenleyicisinde Tam "
"HD, reklamsız video"
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"Akismet Anti-spam ile yorumlar ve "
"formlar için güçlü spam koruması"
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"Jetpack Scan ile WAF, otomatik kötü amaçlı "
"yazılım taraması ve tek tıklamayla düzeltmeler"
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"VaultPress Backup ile gerçek zamanlı "
"yedeklemeler ve tek tıklamayla geri yüklemeler"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security , işinizi yürütmeye "
"odaklanabilmeniz için‑kullanımı‑kolay, kapsamlı WordPress site güvenliği "
"sağlar."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Endişelenmeyin, %s için harika bir video sunucusu almaya hâlâ zaman var. "
"Satın alma işleminizi tamamlamak için sepetinize geri ışınlanmanız yeterli. "
"Sorun yaşıyorsanız veya sorularınız varsa bu e-postayı yanıtlayın, size "
"yardımcı olalım."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Zekice bir hareket; çarpıcı kalitede, "
"reklamsız videolar ve markasız, özelleştirilebilir bir oynatıcı elde "
"edeceksiniz. VideoPress ile videoları doğrudan düzenleyiciye sürükleyip "
"bırakabileceğinizden bahsetmiş miydik?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"VideoPress çarpıcı kalitede, sorunsuz video sunar. Videoları WordPress "
"düzenleyiciye sürükleyip bırakın ve reklamlara değil içeriğinize odaklanın."
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"%s üzerinde yüksek kaliteli, reklamsız videolar elde etmek için özel bir "
"teklif"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "Videolarınız daha iyisini hak ediyor"
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"%s üzerinde yüksek kaliteli, reklamsız videolardan bir adım uzaktasınız"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr "Kopyalanan sitenizi kendine özel bir alan adıyla eşsiz kılın."
msgid "Pay Annually"
msgstr "Yıllık ödeyin"
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Aylık ödeyin"
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr ""
"Yerleşik abonelik araçlarıyla site ziyaretçilerini abonelere dönüştürün."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr ""
"Sitenizdeki her yazı tipinin, rengin ve ayrıntının kontrolünü elinize alın."
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Kesinti süresinin tespit edildiği dakika uyarıları veren kesintisiz çalışma "
"süresi izleme ile güncel kalın."
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr "Yönetim olarak sitenizdeki etkinliği takip edin."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr ""
"Blog gönderinizi veya sayfanızın URL'sini güncellerken otomatik yeniden "
"yönlendirmelere güvenin."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"Önbellekteki içeriğinizin her zaman site ziyaretçinize en yakın veri "
"merkezinden sunulmasını sağlayın."
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr ""
"Eşzamanlı izleme ve hafifletme sayesinde DDoS saldırılarını geride bırakın."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"Yerleşik kötü amaçlı giriş korumasıyla sunucu kaynaklarını daha hızlı bir "
"site için kullanın."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"Ek güvenlik ve performans için sitenizin diğerlerinden izole edildiğini "
"bilmenin rahatlığını yaşayın. "
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr "Hesap şifrenize yapılan deneme yanılma saldırılarından korunun."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "Fotoğraflarınızı, ortamınızı ve daha fazlasını depolamak için alan."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "Profesyonel WordPress uzmanlarından eşzamanlı yardım ve rehberlik."
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "E-posta yoluyla sınırsız destek."
msgid "Customer Support"
msgstr "Müşteri Desteği"
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "Yıllık paketlerle bir yıl boyunca ücretsiz alan adı."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "Başkalarını sitenize katkıda bulunmaya davet edin."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "İstediğiniz kadar sayfa ekleyin."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Endişelenmeyin, %s hızlandırması için hâlâ zaman var. Satın alma işleminizi "
"tamamlamak için sepetinize geri ışınlanmanız yeterli. Sorun yaşıyorsanız "
"veya sorularınız varsa bu e-postayı yanıtlayın, size yardımcı olalım."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Zekice bir hareket; siteniz değiştikçe "
"kritik CSS'nizin otomatik olarak oluşturulması, site hızınızın optimize "
"şekilde kalmasını sağlar."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost, sitenize dünyanın önde gelen web siteleriyle aynı performans "
"avantajlarını sağlar, geliştirici gerektirmez. Jetpack Boost paketi ile "
"sitenizde her değişiklik yaptığınızda sitenizin kritik CSS ve performans "
"puanlarını otomatik olarak yeniden oluştururuz."
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "%s hızlandırması için özel bir teklif"
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "Sitenizi bir üst seviyeye taşıyabilirsiniz"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "%s hızlandırmasına sadece bir adım uzaktasınız"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"Etkinlik günlüğünüzden sitenizin tüm hareketlerini "
"görüntüleyebilir ve yedeklemeleri yönetebilirsiniz."
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d sayfa"
msgstr[1] "%5$d sayfa"
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d yazı, "
msgstr[1] "%4$d yazı, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d yükleme, "
msgstr[1] "%3$d yükleme, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d eklenti, "
msgstr[1] "%2$d eklenti, "
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d tema, "
msgstr[1] "%1$d tema, "
msgid "Latest Backup:"
msgstr "En Son Yedek:"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Yedekleme aboneliğiniz size bulut tabanlı, şifrelenmiş "
"yedeklemeler sağlar, böylece tek bir tıklamayla zamanda geriye "
"gidebilirsiniz. Yedeklerin kopyaları küresel sunucu ağımızda saklanır, "
"böylece hiçbir şey kaybetmezsiniz."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Yedekleme aboneliğiniz size eşzamanlı, şifrelenmiş "
"yedeklemeler sağlar, böylece tek bir tıklamayla herhangi bir noktaya geri "
"yükleme yapabilirsiniz. Yedeklerin kopyaları küresel sunucu ağımızda "
"saklanır, böylece hiçbir şey kaybetmezsiniz."
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "Sitenizdeki %d tehdidi düzelttik bile!"
msgstr[1] " Şimdiye kadar sitenizdeki %d tehdidi otomatik olarak düzelttik!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Tarama aboneliğiniz ile Jetpack aktif olarak tehditlere karşı sitenizde "
"tarama yapar. Sizi kollayacağız ve sitenizi güvende tutmak için sorunları "
"çözmenize yardımcı olacağız."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"İndirmek için bilgisayarınızdan desktop.wordpress.com adresini ziyaret edin."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Alan adınızı özelleştirin"
msgid "Receive email notifications with your account email address %s."
msgstr "Hesabınızın e-posta adresine (%s) bildirim alın."
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "Ayda %1$s%2$s ile başlayan ücretlerle"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"Ücretsiz deneme sürümünüzde %(expiry)s gününüz kaldı. %(productType)s "
"özelliklerinizi korumak için paketinizi yükseltin."
msgstr[1] ""
"Ücretsiz deneme sürümünüzde %(expiry)s gününüz kaldı. %(productType)s "
"özelliklerinizi korumak için paketinizi yükseltin."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "Bu temayı yanıtla"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "Bu siteyi tüm verileriyle birlikte yeni bir siteye kopyalayın."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Dünyanın en popüler e-Ticaret yazılımının tadına bakın."
msgid "free trial"
msgstr "ücretsiz deneme"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Tıklamalar"
msgid "Click rate"
msgstr "Tıklama oranı"
msgid "Total clicks"
msgstr "Toplam tıklama"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr ""
"%d numaralı abonelik çöp kutusundan geri yüklenirken bir sorun oluştu. Geri "
"yüklenemedi."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr ""
"Önceki %1$d numaralı aboneliğin durumu (\"%2$s\") geçersiz. Geri yüklenemedi."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Önceki %1$d numaralı aboneliğin durumu (\"%2$s\") geçersiz. Bunun yerine "
"\"beklemede\" durumuna geri yüklendi."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"%1$d numaralı abonelik çöp kutusundan geri yüklenemiyor: Zaten \"%2$s\" "
"durumuna geri yüklendi."
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"Bu eylem geri alınamaz. Seçtiğiniz aboneliklerden kişisel verileri silmek "
"istediğinizden emin misiniz?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "Abonelikler-temel Kütüphane Sürümü"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Kalıcı Olarak Sil"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Geri Yükleme"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöp Kutusuna Taşı"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr ""
"Herhangi bir noktada takılırsanız, aradığınız yanıtlar Mutluluk "
"Mühendislerimizde."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Web sitenizin verilerini kolayca, phpMyAdmin ile tabloları inceleyip "
"soruşturmalar yürüterek yönetin."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Çoklu bölge bolluğunun tadını çıkarmaya devam ederken siteniz için birincil "
"bir veri merkezi seçin"
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr ""
"SSH kullanarak web sitenizin performansının ve güvenliğinin kontrolünü "
"elinize alın."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"WP-CLI kullanarak eklenti ve kullanıcıları yönetin veya tekrarlayan "
"görevleri terminalinizden otomatikleştirin."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Bir SFTP istemcisi kullanarak iş akışınızın önündeki engelleri kaldırıp "
"dosyalarınızı incelikle düzenleyin."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack mobil uygulamasını indirmek için mobil cihazınızdan wp.com/app adresini ziyaret edin veya "
"yukarıdaki kodu tarayın."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Popüler fotoğraf etiketlerini izleyen, yeni blog yazılarına göz atıp beğeni "
"ve yorumlar bırakan, üstelik bunların tümünü Android cihazından yapan "
"Toronto sokak fotoğrafçısı Shane Francescut gibi siz de en sevdiğiniz sitelerde olan biteni "
"kaçırmayın."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Yanına iPad'ini ve maceraya olan tutkusunu alıp dünyayı keşfe çıkan gezi "
"yazarı Chérie King "
"gibi siz de dünyanın her köşesinden blog güncellemeleri yayımlayın. Veya "
"avucunuzun içinden taslak yazılar oluşturun: İngiltere'de Yorkshire'daki bir "
"kahvede yazar Dave "
"Graham 'ı yazısını Android telefonundan yazarken bulabilirsiniz."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"Jetpack ile yayımlama gücü cebinizde"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Jetpack mobil uygulamasıyla "
"WordPress'i yanınızda taşıyın"
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack mobil uygulamasını indirmek için %s adresini ziyaret edin veya "
"yukarıdaki kodu tarayın."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"iOS ve Android için Jetpack mobil uygulaması, WordPress.com sitenizi "
"istediğiniz zaman, istediğiniz yerde yayımlamak, yönetmek ve büyütmek için "
"ihtiyacınız olan her şeyi sağlar."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Jetpack uygulamasını kullanarak WordPress'i yanınızda taşıyın"
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Yazı kategorisini veya etiketlerini göster"
msgid "Show post publish date"
msgstr "Yazının yayınlanma tarihini göster"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "Jetpack mobil uygulamasıyla istemlerinizi hareket halindeyken alın"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Endişelenmeyin, içeriğinizin %s erişimini yükseltmek için hâlâ zaman var. "
"Satın alma işleminizi tamamlamak için sepetinize geri ışınlanmanız yeterli. "
"Sorun yaşıyorsanız veya sorularınız varsa bu e-postayı yanıtlayın, size "
"yardımcı olalım."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Akıllı hamle; İçeriğinizi bir düğmeye "
"tıklayarak sosyal medyada sorunsuz bir şekilde paylaşabileceksiniz."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "Bağlı hesaplarınızda sınırsız sayıda yazı paylaşın"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Jetpack Social, bir düğmeye tıklayarak sosyal medya hesaplarınızda yazıları "
"sorunsuz bir şekilde paylaşmanıza olanak tanır. Jetpack Social ile şunları "
"yapabilirsiniz:"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "%s tanıtımı için özel bir teklif"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "%s üzerinden içerik paylaşmaktan bir adım uzaktasınız"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Bir Programı"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com Instagram"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com Facebook"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com Twitter"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Mac sürümleri, macOS 10.11 ve üzerini gerektirir"
msgid "MacOS logo"
msgstr "MacOS logosu"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "En sevdiğiniz siteleri ve temaları takip edin"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Yorumları anında yanıtlayın, trafiğinizin ne zaman arttığını görün ve "
"sitenizin tüm bildirimlerini her yerden takip edin."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Eşzamanlı bildirimleri takip edin"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Sabah işe giderken ziyaretçi ve görüntülenme istatistiklerinize göz atın. "
"Öğlen yemeği molanızda, o gün en çok ilgi gören paylaşımlarınızın hangileri "
"olduğuna bakın. Okurlarınızın dünyanın hangi bölgelerinden geldiğini "
"keşfedin. "
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "İstatistikler ve bilgiler her zaman bir tık uzağınızda"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"Dizüstü veya masaüstü bilgisayarınız için bir uygulama olarak paketlenmiş "
"eksiksiz WordPress.com deneyimi."
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "WordPress’e masaüstünüzde kalıcı bir yer kazandırın"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "WordPress masaüstü uygulamasını indirin"
msgid "View all responses"
msgstr "Tüm yanıtları görün"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "İlk yanıt veren siz olun"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Günlük yazma önerisi"
msgid "That works for me"
msgstr "Bana uyar"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Kendi alan adımın birincil olmasını istiyorum"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Üst paketlerden birine geçmeniz halinde ise sitenizin adresi WordPress.com "
"uzantılı olmayacak; özel alan adınızı kullanabileceksiniz."
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Paket olmadan alacağınız her alan adı %(domainName)s adresine "
"yönlendirilecek."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr ""
"Birincil bir özel alan adına sahip olmak için ücretli bir pakete ihtiyacınız "
"var"
msgid "Free for the first year"
msgstr "İlk yıl ücretsiz!"
msgid "Add your custom domain"
msgstr "Özel alan adınızı ekleyin"
msgid "Search by domain…"
msgstr "Alan adına göre arayın…"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Özel alan adıyla çevrimiçi kimliğinizin sahibi olun"
msgid "Creating your site"
msgstr "Siteniz oluşturuluyor"
msgid "delete"
msgstr "silin"
msgid "Add new staff note"
msgstr "Yeni personel notu ekle"
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Tema çözünürlüğünü güncelle"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr "Doğrudan telefonunuzdan saniyeler içinde bildirim alın ve yanıtlayın."
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Mobil uygulamamızla daha hızlı yanıt verin"
msgid "Split topic"
msgstr "Temayı böl"
msgid "Select topic type"
msgstr "Tema türü seç"
msgid "Publish reply"
msgstr "Yanıt yayımla"
msgid "My profile"
msgstr "Profilim"
msgid "Viewer since"
msgstr "İzleme başlangıç tarihi"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "Sorulan abone mevcut değil."
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Sitenizi kopyalıyoruz"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr "Bu site için WordAds istatistiklerini görüntüleme izniniz yok."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "WordAds istatistiklerini görüntülemek için oturum açmanız gerekir."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "Bu site için kazançları görüntüleme izniniz yok."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Kazançları görüntülemek için oturum açmanız gerekir."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Temel Jetpack özellikleri"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr ""
"Özel görselleri otomatik şekilde oluşturarak sizi saatlerce sürecek sıkıcı "
"işlerden kurtarır"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr ""
"Halihazırda yayınlanmış içeriğinizi farklı amaçlarla tekrar kullanın veya "
"tekrar yayınlayın"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "Kişiselleştirilmiş paylaşımlarla sosyal medya etkileşiminizi artırın"
msgid "Recycle content"
msgstr "İçeriği geri dönüştür"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Etkileşim Optimize Edici"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgid "Select your plan:"
msgstr "Paketinizi seçin:"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"Alan adı ayarları sayfasında Aktar a tıklayın. Açılan sayfada "
"Doğrulama kodunu al a tıklayın. Bu alan adı için girdiğiniz iletişim "
"e-postanıza kod gönderilecek (Aktarım kilidi açık kısmı seçili "
"kalabilir)."
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"Tarayıcınızda yeni bir sekme açıp alan adının eklendiği siteye geçin ve "
"Yükseltmeler → Alan Adları na gidin. Sonra alan adına tıklayıp alan "
"adının ayarlar sayfasını açın (veya alan adının satırındaki dikey üç noktaya "
"tıklayıp Ayarları Görüntüle yi de seçebilirsiniz). Alan "
"adı eğer başka bir WordPress.com hesabına bağlıysa, farklı bir tarayıcı "
"kullanıp o hesaba girdikten sonra baştaki yönergeleri orada izleyin. "
"Burada daha fazla bilgi bulabilirsiniz. "
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Yenilerine yer açmak için en eski yedeğinizi/yedeklerinizi sildik. İhtiyaç "
"oldukça, son %(minDaysOfBackupsAllowed)d güne kadar en eskilerden silmeye "
"devam edeceğiz."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Depo sınırınıza ulaşmanıza çok az kaldı. Ulaştığınızda, yeni yedeklere yer "
"açabilmek için en eskilerini sileceğiz."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Depo sınırınıza ulaşmak üzeresiniz. Ulaştığınızda, yeni yedeklere yer "
"açabilmek için en eskilerini sileceğiz."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Bulut depolama alanı"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d günlük yedekleme kaydedildi {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[1] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d günlük yedekleme kaydedildi {{icon/}}{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"%(availableUnitAmount)dTB'ın {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/"
"usedStorage}}'ı kullanılıyor"
msgstr[1] ""
"%(availableUnitAmount)dTB'ın {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/"
"usedStorage}}'ı kullanılıyor"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"%(availableUnitAmount)dGB'dan {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/"
"usedStorage}}'ı kullanılıyor "
msgstr[1] ""
"%(availableUnitAmount)dGB'dan {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/"
"usedStorage}}'ı kullanılıyor "
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} kullanıldı"
msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} kullanıldı"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Sitenizi kurun. Ürünlerinizi satın. Blogunuzu başlatın. Bu ve çok daha "
"fazlası, sınırsız eklentiyle!"
msgid "The blog page"
msgstr "Blog sayfası"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "Ödeme bilgisi kontrol ediliyor"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Bu kartı sonraki ödemeler için kaydet"
msgid "Use saved card"
msgstr "Kayıtlı bir kartı kullan"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"Reklam onay bekliyor. Onaylanıp gösterilmeyi başladığında size e-posta ile "
"haber vereceğiz."
msgid "Add new card"
msgstr "Yeni kart ekleyin"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr ""
"Bu konuyu düzenlemek için oturum açın veya WordPress.com'u kullanmaya "
"başlayın"
msgid "Merge topics"
msgstr "Temaları birleştir"
msgid "Merge tags"
msgstr "Etiketleri birleştir"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Favorileri birleştir"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Aboneleri birleştir"
msgid "Merge options"
msgstr "Seçenekleri birleştir"
msgid "Destination topic"
msgstr "Hedef tema"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Eposta yoluyla takip eden yanıtları yazara bildir"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack başarıyla bağlandı"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "Ücretli bir E-ticaret paketi olmadan sitenizi başlatamazsınız."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Paketleri karşılaştırın ›"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Doğrudan sitenizden premium içeriğe erişim satın."
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "4K VideoPress oynatıcı ile videonuzu güzel bir şekilde sergileyin."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Yerleşik arama motoru optimizasyon araçlarıyla aramada üst sıralarda yer "
"alın."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr "Son yazılarınızı sosyal kanallarınızda sınırsız şekilde paylaşın."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Sosyal medyada sınırlı paylaşımlar"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr ""
"Ziyaretçileriniz için net ve reklamsız bir gezinme deneyiminin kilidini açın."
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Takipçilerinizin içeriğinize haber bülteni veya RSS yoluyla abone olmasına "
"olanak tanıyın."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr "Siteniz için güçlü eklentileri tek bir yerden bulup yükleyin."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Sezgisel satış raporlarıyla satışlardan haberdar olun ve trendleri "
"belirleyin."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Hemen hemen her yerde ürün ve hizmetler için ödeme kabul edin."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr "Envanter yönetimi araçlarıyla stoğunuz hakkında bilgi sahibi olun."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Sitenizden fiziksel ürün satın ve gönderin."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr ""
"Premium tasarım temaları koleksiyonu arasında dilediğiniz zaman geçiş yapın."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Sitenizin tasarımındaki her yazı tipinin, rengin ve ayrıntının kontrolünü "
"elinize alın."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr "Site tasarımınızı temalar ve sürükle ve bırak düzenleriyle dönüştürün."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Temalar ve özelleştirme"
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"WordAds programı aracılığıyla sitenize reklam alıp premium ağlardan para "
"kazanın."
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr "Yerleşik premium site araması ile içeriğinizi kolayca üste çıkarın."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Küresel uç önbelleğe alma"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "İstenmeyen yorumları parmağınızı bile kıpırdatmadan yok edin."
msgid "Security and safety"
msgstr "Güvenlik ve emniyet"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "Her WordPress güncellemesini alın. Ve her yamayı. Otomatik olarak."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr ""
"2, 20 veya 200 site arasında sorunsuzca geçiş yapın. Tamamı tek bir yerden."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Sitenizi yönetmek ve dağıtmak için aşina olduğunuz geliştirici araçlarını "
"kullanın."
msgid "Developer tools"
msgstr "Geliştirici Araçları"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr "Tüm verilerinizin çoklu ve eşzamanlı yedeklemelerine güvenin."
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr ""
"Sitenizin eşzamanlı olarak ikinci bir veri merkezine kopyalanmasına güvenin."
msgid "High Availability"
msgstr "Yüksek Düzeyde Uygunluk"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr "Dünyanın neresinde olursanız olun ultra yüksek site hızlarına güvenin."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr ""
"Yüksek frekanslı CPU'lardan gelen ekstra site performansını standart olarak "
"elde edin."
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr "Entegre kaynak yönetimi ve hızlı ölçeklendirmeden yararlanın."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "Güvenli SSL ile hızlı, güvenilir etki alanı yönetiminden yararlanın."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Performans artırıcılar"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr ""
"Çok fazla trafik almak veya fazla kullanım ücreti ödemek gibi endişelerden "
"kurtulun."
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "Zaman alan eklenti güncellemelerini ve güncelleme ısrarlarını unutun."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr "Her ihtiyacınız olduğunda hızlı, yardımsever, uzman WordPress yardımı."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin doğrudan sitenizden sizinle iletişime geçmesini "
"kolaylaştırın."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Başkalarını sitenize katkıda bulunmaya davet edin ve erişim izinleri atayın."
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Sitenize istediğiniz kadar sayfa ekleyin."
msgid "General features"
msgstr "Genel özellikler"
msgid "Hide comparison"
msgstr "Karşılaştırmayı gizle"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%2$s için %1$s paketinin süresi dolmak üzere."
msgid "Commerce Trial"
msgstr "E-ticaret Denemesi"
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "WordPress.com Commerce Denemesi"
msgid "Default posts page"
msgstr "Varsayılan yazılar sayfası"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— Varsayılan ——"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Alan adınızı yenileme"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr ""
"Herhangi bir sorununuz veya sorunuz varsa lütfen destek "
"birimine başvurun ."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Alan adınızı yenileme "
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"Klavye kısayollarıyla "
"ilgili belgeler "
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "Geri izlemelere ve geri bildirimlere izin ver"
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Sorunuz mu var? Yardım mı arıyorsunuz? Lütfen bu e-postayı yanıtlayın veya "
"bize %1$sbir destek bileti gönderin%2$s. Yardım etmek için buradayız."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"Hesapları güvende tutmak için düzenli olarak inceleriz. Dolandırıcılığa "
"karşı korunmanıza yardımcı olmak ve %1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s "
"yönetmelikleri konusunda güncel kalmak için kimliğinizi doğrulamanız gerekir."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Neden bilgilerimi güncellemem gerekiyor?"
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "Woo ile bu ödemeler gelmeye devam etsin"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Bu, 5 dakikadan az zamanınızı alır. Gerekli bilgileri almazsak banka "
"hesabınıza yapılan ödemeleri geçici olarak durdurmamız gerekir."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Zamanında ödeme aldığınızdan emin olmak için lütfen hesap bilgilerinizi "
"güncellemeye zaman ayırın."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Zamanında ödeme aldığınızdan emin olmak için lütfen %s tarihine kadar hesap "
"bilgilerinizi güncellemeye zaman ayırın."
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr "Bizden ödeme almaya devam etmek için kimliğinizi doğrulayın."
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr ""
"Sitenizi hızlandırıp SEO'nuzu güçlendirin. Geliştiriciye ihtiyaç duymadan."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Temanın sabitlenmesini kaldır"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr ""
"Tema oluşturmak için giriş yapın veya WordPress.com'u kullanmaya başlayın"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "Yanıtlamak için giriş yapın veya WordPress.com'u kullanmaya başlayın"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr ""
"Yanıtı düzenlemek için giriş yapın veya WordPress.com'u kullanmaya başlayın"
msgid "Reply Status"
msgstr "Yanıt Durumu:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Paketlerimizi karşılaştırıp kendinize uygun olanı bulun"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Bu hediyenizin yardımıyla %s sizin ve sizin gibi pek çok kişinin beğendiği "
"içerikler üretmeye devam edecek."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Sevgiyi çoğaltın!"
msgid "Support guides"
msgstr "Destek rehberleri"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Eklenti rehberi"
msgid "Copy site"
msgstr "Siteyi kopyala"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "%s ödemeniz için teşekkürler!"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Yoast Edinin"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium ile sitenizin ziyaretçilerini artırın."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"İçeriğinizi ön plana çıkararak kitlenizi genişletin. Tumblr ve WordPress."
"com'daki milyonlarca kullanıcıya erişin."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Keşfedin"
msgid "About this topic."
msgstr "Bu tema hakkında."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Destek Forumları) Konu Meta Verisi"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Tema etiketlerini görün ve yönetin."
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "%1$s kullanıcısının son yanıtı"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Destek Forumları) Konu Meta Verisi"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "App Store'dan Jetpack'i indirin"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Google Play'den Jetpack'i indirin"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "\"%s\" düzenle"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"Otomatik güncellemelerle ilgili belgeler "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Monitör zamanınızı {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} için {{strong}}5 dakika{{/"
"strong}} olarak ayarlamak üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Monitör zamanlamanızı %(siteCountText)s için {{strong}}5 dakika{{/strong}} "
"olarak ayarlamak üzeresiniz."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Yeniden Ayarlama Bildirimi"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Veri Merkezinizi Seçin"
msgid "CLI Access"
msgstr "CLI Erişimi"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Kısa kodda iCalendar beslemesine bir URL belirtmelisiniz. Bu uyarı sadece "
"yöneticilere gösterilir."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Form yanıtı verilerinizi CSV dosyası aracılığıyla indirin."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Bağlantı bekleniyor..."
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI çevrimdışı modda kullanılamaz."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Jetpack Search Free, bu site için deneme sürümü zaten kullanıldığından "
"kaldırıldı."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Güçlü öne çıkan görseller ve parlak, neşeli renkleriyle bu WordPress teması, "
"işletmeniz, blogunuz veya düğün siteniz için işe koyulmaya hazır."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "İşletmeler veya Düğün Siteleri için WordPress Teması | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"İşletmeniz, blogunuz veya düğün duyurusu siteniz için güçlü (ve güzel) bir "
"çevrimiçi temsil yaratmanıza yardımcı olacak hızlı bir tema."
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "Düğün ve Seyahat Siteleri için WordPress Teması | Hever"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Büyük gününüzü planlamak ve organize etmek için düğün sitesi şablonumuzu "
"kullanın. Çiftler, bu ücretsiz WordPress temasının zarif tasarımını "
"kişiselleştirmeye bayılacak. Bir demoya göz atın!"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "Düğün Siteleri için WordPress Teması | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Daha kapınızdan girmeden konukları etkileyen bir restoran sitesi oluşturmaya "
"başlayın. Bu ücretsiz WordPress temasıyla menüleri ve daha fazlasını "
"özelleştirin."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "Restoranlar, Barlar ve Kafeler için WordPress Teması | Rockfield"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Şık bir mutfağa ve zarif bir atmosfere sahip restoranlar için mükemmel olan "
"bu şablon, unutulmaz bir web sitesi için bir başlangıç noktasıdır."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "Modern Fine Dining için WordPress Restoran Teması | Canape"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Kafeler, butik bira fabrikaları ve daha fazlası için ideal olan bu tek "
"sayfalık web sitesi şablonu, küçük restoranların göz alıcı bir çevrimiçi "
"temsil oluşturmasına olanak tanır."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "Restoranlar ve Kafeler için WordPress Teması | Pique"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"İster şehirdeki en iyi yemekler hakkında blog yazan bir gurme olun, ister "
"müşterilerine harika yemekler sunan bir restoran olun, bu web sitesi şablonu "
"işinize yarar."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "Restoranlar ve Yemek Blogları için WordPress Teması | Dyad 2"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Fine dining'den kafelere, restoranlara yönelik bu web sitesi şablonu "
"kaliteli ve çok yönlüdür. Temayı işletmeniz için nasıl özelleştireceğinizi "
"öğrenin."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "Modern Restoran Siteleri için WordPress Teması | Maywood"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Restoranlar, yemek blogları, organik çiftlikler, tarım işletmeleri ve "
"sağlıklı bir yaşam tarzını destekleyen bir web sitesi oluşturan herkes için "
"uygun olan WordPress temasına göz atın."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "Restoranlar ve Tarım Siteleri için WordPress Teması | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Fotoğrafçıların, tasarımcıların ve daha fazlasının sanat eserlerinin "
"sergilenmesi için ideal olan bir web sitesi şablonuna sahip olun. Bu mobil "
"uyumlu ücretsiz WordPress temasını kullanın."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "Fotoğrafçılık Portföyü Siteleri için WordPress Teması | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Bu ücretsiz WordPress temasıyla fotoğrafçılar için göz alıcı bir çevrimiçi "
"portföy oluşturun. Fotoğraf projelerinizi sergileyin ve organize edin. "
"Projelerinizi müşterilerle paylaşın."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "Fotoğrafçılık ve Portföy Siteleri için WordPress Teması | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Bu ücretsiz WordPress teması portre fotoğrafçıları için idealdir. Kişiliği "
"ve çok yönlülüğü olan bir web sitesi şablonuyla gülen yüzleri ve daha "
"fazlasını sergileyin."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "Portre Fotoğrafçılığı Portföyleri için WordPress Teması | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"En iyi çalışmalarınızı çevrimiçi olarak sergilemek için ideal olan, "
"fotoğrafçılar ve sanatçılar için tasarlanmış ücretsiz bir WordPress temasına "
"sahip olun. Orvis'i kullanarak portföyünüzü oluşturun!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "Fotoğrafçılık ve Sanat Portföyleri için WordPress Teması | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Fotoğraflarınıza veya yaratıcı portföyünüze odaklanan bu ücretsiz temaya göz "
"atın. Fotoğrafçılar ve görsel sanatçılar için ideal bir web sitesi şablonu"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "Fotoğrafçılar ve Sanatçılar için WordPress Teması | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Bu çok yönlü web sitesi şablonu Profesyonel bir site oluşturmak isteyen "
"fotoğrafçılar ve tasarımcılar için. Bu ücretsiz WordPress teması, resimleri "
"ve illüstrasyonları sergiler."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "Fotoğrafçılık ve Tasarım Siteleri için WordPress Teması | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Fotoğrafçılar için zarif bir web sitesi şablonu seçin. Profesyoneller ve "
"fotoğraf blogu yazarları için bu zarif, hızlı WordPress temasıyla "
"çalışmalarınızı sergileyin."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "Fotoğrafçılar ve Fotoğraf Blogları için WordPress Teması | AltoFocus"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Çalışmanızı WordPress için çarpıcı bir web sitesi şablonuyla sergileyin. Bu "
"ücretsiz, mobil uyumlu tema her türden fotoğrafçı ve sanatçı için idealdir."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "Fotoğrafçılık Siteleri ve Portreler için WordPress Teması | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"\"Fotoğraflar\" teması, profesyonel fotoğraf portföyünüz için mükemmel bir "
"zemindir. Bu temayı çalışmanızı sergilemek ve müşterilerle bağlantı kurmak "
"için kullanın."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "Fotoğrafçılık Siteleri ve Portföyleri için WordPress Teması | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Bu ücretsiz WordPress web sitesi şablonu, Serbest çalışanlardan tam zamanlı "
"ajanslara kadar, yaratıcı bir çevrimiçi portföyde ihtiyaç duyduğunuz stile "
"ve işlevselliğe sahiptir."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "Serbest Çalışanlar ve Ajanslar için WordPress Portföy Teması | Argent"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Görsel projelerinizin net bir tasarım kullanarak dağınıklığı ortadan "
"kaldırmasını sağlayan basit bir düzene sahip yaratıcı portföyler için "
"ücretsiz web sitesi şablonunu inceleyin."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "Yaratıcı Profesyoneller için WordPress Portföy Teması | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Yaratıcı profesyoneller, WordPress ile çevrimiçi bir portföy oluşturmak için "
"bu web sitesi şablonunu kullanmayı çok sevecekler. En iyi tasarım "
"projelerinizi ve daha fazlasını sergileyin!"
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "Çizim ve Tasarım için WordPress Portföy Teması | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"WordPress için yeni web sitenize şablon sağlayan bir portföy temasına sahip "
"olun. Tasarımcılar, illüstratörler ve diğer yaratıcı profesyoneller için "
"idealdir."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "Tasarım Siteleri için WordPress Portföy Teması | Dalston"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Çevrimiçi portföyler için göz alıcı web sitesi şablonları seçimimize göz "
"atın. Fotoğrafçılar, sanatçılar, tasarımcılar, kameramanlar ve daha fazlası "
"için site oluşturun."
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Resmi WordPress Temaları: Portföyler ve Fotoğraf Siteleri"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Bu çok yönlü web sitesi şablonunu ihtiyaçlarınıza göre özelleştirin. "
"Gayrimenkul satmak veya her türlü küçük işletmeyi çevrimiçi olarak tanıtmak "
"için bir tema olarak kullanın."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "İşletme ve Gayrimenkul için WordPress Teması | Edin"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Bu web sitesi şablonunu seçin ve profesyonel bir çevrimiçi temsil oluşturun. "
"Bu WordPress teması emlakçılar, sigorta acenteleri, avukatlar ve diğerleri "
"için mükemmeldir!"
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "İşletme ve Gayrimenkul için WordPress Teması | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Emlakçılar için tasarlanmış bu çok yönlü web sitesi şablonunun desteğiyle "
"satışını yaptığınız taşınmazların tanıtın ve yeni müşterilerle bağlantı "
"kurun. Bugün başlayın!"
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "Emlakçılar için WordPress Teması | Rivington"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Ücretsiz ve premium işletme temaları koleksiyonumuzu keşfedin. Emlakçılar, "
"danışmanlar, reklam ajansları veya herhangi bir küçük işletme için doğru web "
"sitesi şablonunu bulun."
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "İşletme Siteleri için WordPress Temaları | WordPress.com Temaları"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Favorilerden kaldır"
msgid "Open rate"
msgstr "Açılma oranı"
msgid "Total opens"
msgstr "Toplam açılma"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"Başlıklarını tıklayarak öğeleri genişletin veya daraltın ve başlıklarını "
"sürükleyerek veya yukarı ve aşağı okları tıklayarak düzenleyin."
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "Siteme reklam koyduğum için ne sıklıkla ödeme alacağım?"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "Siteme reklam koyarak ne kadar kazanabilirim?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Günde en az 5 ABD doları, en fazla da 50 ABD doları seçin. USD cinsinden "
"tahsil edilir. Şu anda diğer para birimleri desteklenmemektedir."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Blaze reklamlarının maliyeti nedir?"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Blog gönderiniz onaylandıysa blog gönderinizin onaylandığını ve çevrimiçi "
"yayınlanacağını belirten bir e-posta alırsınız."
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Değerlendirmemiz gereken ne kadar içerik olduğuna bağlı olarak gönderileri "
"olabildiğince çabuk yönetmeye çalışıyoruz. Şu anda bu işlem ortalama 30 "
"dakika sürüyor, ancak garantili verdiğimiz bir süre yok."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Tanıtılan tüm gönderileri ve sayfaları başkaları tarafından görülmeden önce "
"Reklam Politikamıza uygunluk açısından değerlendiriyoruz."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Blaze reklamlarımın onaylanması gerekiyor mu?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Tanıtılan blog gönderiniz, Tumblr ağında ve ücretsiz WordPress.com "
"sitelerinde bir \"Reklam\" etiketiyle görünür. Tumblr ve WordPress.com "
"reklamlarını denemenin en uygun maliyetli yollarından biri budur."
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Blaze reklamlarım nerede görünecek?"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr ""
"Başka herhangi bir sorunuz varsa destek gönderimize göz "
"atın."
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Alternatif olarak, WordPress.com panonuzda Gönderiler veya Sayfalar ekranına "
"ve ardından tanıtımını yapmak istediğiniz gönderiye veya sayfaya gidin. "
"Sağdaki üç nokta simgesine ve ardından \"Gönderiyi tanıt\"a tıklayın."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınızda oturum açın ve ardından wordpress."
"com/advertising adresini ziyaret edin."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Blaze reklam ağı üzerinden nasıl reklam yerleştirme yaparım?"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"WordPress siteleri için özel olarak tasarlanmış yüksek kaliteli bir reklam "
"programı aracılığıyla pasif gelir elde edin."
msgid "Make money with ads"
msgstr "Reklamlarla para kazanın"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Blaze hakkında daha fazla bilgi alın"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Erişiminizi günde sadece 5 ABD doları karşılığında genişletin"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Milyonlarca aktif günlük ziyaretçiyle ayda 13,5 milyardan fazla gösterim"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Birkaç tıklamayla en iyi içeriğiniz için reklam verin"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Blaze reklam ağıyla blog gönderilerinizi ve sayfalarınızı milyonlarca sitede "
"tanıtarak yeni hayranlar bulun"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Sitenizde ne tür ürünler bulunacağını kısaca tarif edin. Sayfayı bu kısa "
"açıklamanın tüm ürünlerin üstünde görüneceği şekilde tasarlayacağız. "
"Ürünleri daha sonra düzenleyiciden ekleyebilirsiniz."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"Mağaza sayfanızda satışa çıkardığınız tüm ürünler görülecek. Mağaza "
"sayfanızı kurup yeni sitenize nasıl ürün ekleyebileceğinizi size "
"açıklayacağız."
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "Görüntülemek için lütfen aşağıya şifreyi girin:"
msgid "This content is password protected"
msgstr "Bu içerik şifre korumalıdır"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"%2$s için %1$s yükseltmeniz %3$s "
"tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve "
"özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %4$s"
"strong> tarihinde gerçekleşecektir."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"%2$s için %1$d WordPress.com'dan satın aldığınız hizmet "
"%3$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm "
"harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz "
"%4$s tarihinde gerçekleşecektir."
msgstr[1] ""
"%2$s için %1$d WordPress.com'dan satın aldığınız hizmet "
"%3$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm "
"harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz "
"%4$s tarihinde gerçekleşecektir."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"G Suite hesaplarınız %1$s tarihinde "
"yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve özelliklere "
"sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %2$s tarihinde "
"gerçekleşecek."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"%2$s için %1$d G Suite lisansınız "
"%3$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika "
"araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz "
"%4$s tarihinde gerçekleşecektir."
msgstr[1] ""
"%2$s için %1$d G Suite lisanslarınız "
"%3$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm "
"harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz "
"%4$s tarihinde gerçekleşecektir."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s için G Suite lisansınız %2$s"
"strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara "
"ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %3$s"
"strong> tarihinde gerçekleşecek."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s için alan adı eşleme abonelikleriniz %2$s"
"strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara "
"ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %3$s"
"strong> tarihinde gerçekleşecek."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s için alan adı eşleme hizmetiniz "
"%2$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm "
"harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz "
"%3$s tarihinde gerçekleşecek."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s için alan adı kayıtlarınız %2$s "
"tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve "
"özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %3$s"
"strong> tarihinde gerçekleşecek."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s için alan adı kaydınız %2$s"
"strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara "
"ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %3$s"
"strong> tarihinde gerçekleşecek."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"%2$s için %1$s paketiniz %3$s tarihinde "
"yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve özelliklere "
"sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %4$s tarihinde "
"gerçekleşecektir."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"%2$s için %1$s paketiniz ve özel alan adınız"
"strong> %3$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha "
"tüm harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme "
"işleminiz %4$s tarihinde gerçekleşecektir."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s için Jetpack yükseltmeleriniz %2$s "
"tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve "
"özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %3$s"
"strong> tarihinde gerçekleşecek."
msgid "Last poster"
msgstr "Son yazıyı yazan"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Üzgünüz, %(siteCountText)s için monitöre %(monitorStatus)s eylemini "
"uygulamaya çalışırken bir şeyler ters gitti. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}} sitesinin monitörü için %(monitorStatus)s eylemi "
"başarıyla gerçekleştirildi."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"%(siteCountText)s monitör için %(monitorStatus)s eylemi başarıyla "
"gerçekleştirildi."
msgid "paused"
msgstr "duraklatıldı"
msgid "resumed"
msgstr "tekrar başlatıldı"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}} sitesinin monitörü için %(monitorAction)s eylemini "
"gerçekleştirmek üzeresiniz."
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"%(monitorAction)s monitörü için %(siteCountText)s eylemini gerçekleştirmek "
"üzeresiniz."
msgid "resume"
msgstr "sürdür"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Monitörü Duraklat"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Monitörü Tekrar Başlat"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr ""
"WooCommerce ile Sensei LMS'yi kullanarak çevrimiçi kurslarınızın satışını "
"yapın."
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "E-posta alanı geçerli değil."
msgid "Create campaign"
msgstr "Kampanya oluşturun"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"İçeriğinizi Blaze kampanyalarıyla tanıtarak kitlenizi büyütün. Tumblr ve "
"WordPress.com'daki milyonlarca sitede içeriğinizle ilgilenebilecek "
"kullanıcılara erişin."
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "İçeriğinizi Blaze ile öne çıkarın"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Blaze ile Öne Çıkarın"
msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr "Not: Sorular Daha fazla ayrıntı için son blog yazımıza göz atın!"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "Daha fazla bilgi edinin ↗"
msgid "unsubscribe"
msgstr "abonelikten ayrıl"
msgid ""
"Manage your email preferences or "
"instantly"
msgstr ""
"E-posta tercihlerinizi yönetin "
"veya anında"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr ""
"Not: Sorular Daha fazla ayrıntı için son blog yazımıza göz atın!"
msgid "The Jetpack mobile team"
msgstr "Jetpack mobil ekibi"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr ""
"Seçilen dönemde hiç veri kaydedilmemiş. Farklı bir zaman dilimi seçmeyi "
"deneyin."
msgid "Explore hosting"
msgstr "Sunucuyu keşfedin"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Aynı sipariş için toplu ödemeleri önledik. Bu bir hataysa ve yeniden denemek "
"istiyorsanız lütfen yeni bir sipariş oluşturun."
msgid "added to cart"
msgstr "sepete eklendi"
msgid "View Cart"
msgstr "Sepeti Görüntüle"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Sepetinize bir veya daha fazla ürün ekleyip tek adımda siparişinizi verin."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Sepetiniz boş"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Sepetinizdeki diğer ürünlerle çakıştığı için bir veya daha fazla Jetpack "
"ürününü kaldırdık."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Sitenizde zaten %s var. Bu nedenle bunu önerilen Jetpack Backup Ek Depolama "
"Alanı (1TB) yükseltmemizle değiştirdik."
msgid "Added By"
msgstr "Ekleyen"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Çığır açma"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Kıvılcım olmadan ateş yakamazsınız."
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"Sorular Destek sayfamıza göz atın ."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"Reklamınız yayınlandıktan sonra yeni hayranlarınızdan ne kadar etkileşim "
"aldığınızı görebilirsiniz."
msgid "See your reach"
msgstr "Erişiminizi görme"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Verity ve Grapeshot tarafından desteklenen bir sistemle markanızı "
"korurken en düşük reklam fiyatlarından bazılarını elde edin. İçiniz rahat "
"olsun, reklamlarınız yalnızca sizin istediğiniz yerde gösterilir."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Reklamınızı yayımlama"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr ""
"Bir reklamı isterseniz 6 ay isterseniz sadece birkaç gün yayınlayın, orası "
"size kalmış."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Tarihlerinizi ve bütçenizi belirleme"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Reklamınızı belirli alanlardaki kişilere veya film ya da spor gibi konuları "
"okuyan kişilere gösterin. Kaç kişiye ulaşacağınıza dair bir tahmin "
"görürsünüz."
msgid "Select your audience"
msgstr "Hedef kitlenizi seçme"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Sihirbazımız, içeriğinizi otomatik olarak güzel bir reklama dönüştürür, "
"ancak siz reklamı istediğiniz gibi düzenleyebilirsiniz."
msgid "Design your ad"
msgstr "Reklamınızı tasarlama"
msgid "How it works"
msgstr "Nasıl çalışır?"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Sadece birkaç dolar karşılığında erişiminizi genişletin."
msgid "Boost your best content"
msgstr "En iyi içeriğinizi öne çıkarma"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"Aracımız, içeriğinizi ilgilenen kullanıcıların bulabileceği bir yerde sunar."
msgid "Find the right users"
msgstr "Doğru kullanıcıları bulma"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Reklamınızı oluşturun. Hedef kitlenizi seçin. Bütçenizi oluşturun. İşte bu "
"kadar kolay."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Dakikalar içinde kullanıma sunma"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"İçeriğinize göz atmak iki çubuğu birbirine sürtüyormuş gibi hissettirebilir. "
"Sitenizi milyonlarca aktif günlük ziyaretçiye tanıtmak fark edilmeniz için "
"gereken kıvılcımdır."
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Bu ateşi biraz körükleyelim"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Mahallenizdeki ve dünya çapındaki milyonlarca aktif günlük ziyaretçiden gelen"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Ayda 13,5 milyardan fazla gösterim"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Blog gönderilerinizi ve sayfalarınızı WordPress.com ve Tumblr reklam "
"ağındaki milyonlarca sitede tanıtarak yeni hayranlar bulun."
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "En iyi içerikleriniz için kıvılcım ateşleyici"
msgid "Invite date"
msgstr "Davet tarihi"
msgid "User Details"
msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost, sitenizin performansını artırır ve kritik CSS'i otomatik "
"üretir."
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /ay"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/ay"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% indirim"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Otomatik CSS Oluşturma ile Hızlandırma"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "60.000 API çağrısı/ay ile Akismet Anti-spam"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "WAF ile tarama"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Sosyal Bağlantılar"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"Yazılarınızı Tumblr blogunuzda paylaşırsanız eğlenceli ve yaratıcı bir "
"ortamda daha geniş bir genç kitleye ulaşabilirsiniz."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"LinkedIn'de paylaşım yaptığınızda profesyonellerden oluşan bir kitleye "
"erişir ve bu mecraya değerli katkılarda bulunmuş olursunuz."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Sizinle ilgili haberleri, gelişmeleri veya olan biten diğer şeyleri Twitter "
"akışınızda paylaşarak takipçilerinizi haberdar edebilirsiniz."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"Facebook, devasa sayılardaki aktif kullanıcılarından dolayı paylaşım yapmaya "
"ve takipçilerinizle bağlantı kurmaya çok elverişli bir yer."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Sosyal medya ağlarına bağlanarak sitenize daha fazla trafik çekebilir, "
"ulaştığınız kişi sayısını, aldığınız etkileşimi ve görünürlüğünüzü "
"artırabilirsiniz."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Yeni sitenizi oluşturalım"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Websitenizden %%%1$s indirim alın."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Kaydolmayı tamamlayın"
msgid "No expiration date"
msgstr "Son kullanma tarihi yoktur"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"İşletme içerik platformumuzdaki en yüksek güvenlik standartlarıyla eşsiz bir "
"performans ortaya koyun."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "İşletmeler için idealdir"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "Eklentilerle ve bulut araçlarıyla WordPress'in gücünü açığa çıkarın."
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "Güçlü tasarım araçlarıyla eşsiz bir web sitesi oluşturun."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Özel alan adıyla webdeki evinizi inşa edin."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr ""
"Dünyanın en popüler CMS & blog yazılımı nasıl bir şeymiş, deneyip görün."
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "%(planShortName)s paketindeki her şey, artı:"
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s dahildir"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "%(plan)s alın"
msgid "Site activity log"
msgstr "Site etkinliği kayıtları"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "SEO için araçlar"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Sosyal medyada sınırsız paylaşım"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Premium içeriklere erişimi sınırlama"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Ücretli abonelikler"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Akismet ile istenmeyen içerik koruması"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Ziyaretçi istatistikleri"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Eklenti pazarı"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "60+ ülkeden ödeme alma"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Rahat satın alma deneyimi"
msgid "Inventory management"
msgstr "Envanter yönetimi"
msgid "Store customization"
msgstr "Mağaza özelleştirme"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Ürün satma ve gönderme"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Otomatikleştirilmiş WordPress güncellemeleri"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI ve Git araçları"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "İzole site altyapısı"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "28+ merkezde küresel CDN"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Web uygulaması güvenlik duvarı (WAF)"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Yüksek kapasite"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Sınırsız bant genişliği"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Eklenti ve tema kurma"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "WordAds ile para kazanma"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Avangard tasarım araçları"
msgid "Support via email"
msgstr "E-postayla destek"
msgid "Style customization"
msgstr "Tarz özelleştirme"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "SSL ile aşırı hızlı DNS"
msgid "Online forever"
msgstr "Her daim çevrimiçi"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Akıllı yeniden yönlendirmeler"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Brute-force koruması"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Yazı düzenlemelerinde zaman makinesi"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Yerleşik haber bülteni & RSS"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Sınırsız sayfa"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Güzel temalar ve desenler"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Tema iş akışı durumunu görün ve yönetin."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Destek Forumları) Yararlı Bağlantılar"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "Kullanıcı ve blog bilgilerine giden yararlı bağlantıların listesi."
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Zendesk bileti oluşturun"
msgid "Support History"
msgstr "Destek geçmişi"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Destek Forumları) Destek Geçmişi"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Kullanıcı desteği etkileşimleri listesi."
msgid "User is not member of the site"
msgstr "Kullanıcı siteye üye değil"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Site temaları ve eklentileri yükleyebilir. "
msgid "No site provided"
msgstr "Sağlanan site yok"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Site wordpress.com'da değil"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Destek Forumları) Site Bilgileri"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Kullanıcının seçtiği site hakkında bilgi."
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Destek Forumları) Sonraki Konu Bağlantısı"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Sonraki çözülmemiş konu bağlantısı"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Ekran boyutu mevcut değil."
msgid "Window size not available."
msgstr "Pencere boyutu mevcut değil."
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bu sayfanın içeriğini Düzenleyiciden değiştirebilirsiniz. {{learnMoreLink}}"
"Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "Halihazırda ücretli yükseltmeleriniz varken %s ekleyemezsiniz"
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Yenilenemediği için %s ürününü kaldırdık"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Bu abonelik yenilenemiyor."
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Gönderinin daha önce paylaşılıp paylaşılmadığı."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr ""
"Tumblr ve WordPress.com hedef kitleleri için \"%s\" başlıklı gönderiyi öne "
"çıkarın."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "Son Jetpack satın alımlarınız için makbuzunuz."
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Sınırsız Video (1TB'a kadar)"
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 video (1GB'a kadar)"
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "OpenAI özellikleri devre dışı bırakıldı"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Binlerce eklentiyle sitenize yeni işlevler ve entegrasyonlar kazandırın."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Kaydedilen istemci yok"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Cihaz"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Cihazlar"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Üzgünüz, {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} için monitör ayarlarını güncellerken bir "
"hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Üzgünüz, %(siteCountText)s için monitör ayarlarını güncellerken bir hata "
"meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}} için monitör ayarları başarıyla güncellendi. "
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "%(siteCountText)s için monitor ayarları başarıyla güncellendi."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Kabul edilen yanıttan kaldır"
msgid "Pin topic"
msgstr "Konuyu başa sabitle"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Konuyu favorilere ekle"
msgid "Performance Features"
msgstr "Performans Özellikleri"
msgid "Growth Features"
msgstr "Büyüme Özellikleri"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d yazı yayınlandı"
msgstr[1] "%(posts)d yazı yayınlandı"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Basit ve eğlenceli bir restoran temasıdır."
msgid "All-time insights"
msgstr "Gelmiş Geçmiş Tüm Veriler"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Desenin uyduğu bir dizi şablon türü."
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Jetpack Protect’i Puanlayın"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Deneyiminiz nasıldı? Başkalarının da öğrenebilmesi için Project'i puanlar "
"mısınız?"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Jetpack Protect'i kullandığınız için teşekkür ederiz!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Lütfen en az bir bağlantı yöntemi seçin."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Bir WordPress.com paketi için üç yıllık abonelik satın almak, paketinizin "
"özelliklerine üç yıllık erişim ve bir yıllık da özel alan adı erişimi sağlar."
msgid "forums homepage"
msgstr "forumlar ana sayfası"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Aramamızı kullanın veya şuraya geri dönün"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "Yönlendirildiğiniz sayfada içerik yok."
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Vay canına!"
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"Arkanıza yaslanın ve keyfinize bakın. Web siteniz en fazla 4 iş günü içinde "
"tamamen hazır olacak!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "Ek kullanıcı başına 144$"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Ekip üyelerine videolarınızı yönetmeleri ve yüklemeleri için ek ödeme "
"yapmayın."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Videolarınızı gönderilerinizin üzerine sürükleyip bırakmak kadar kolay bir "
"şekilde doğrudan WordPress sitenizden yükleyin."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Uzmanlardan öğrenin."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Yerleşik para kazanma özelliklerini etkinleştirin"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Yerleşik hız ve güvenilirlik ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "Web sitenizi oluşturun. Sınırsızca yaratın. Hedef kitlenize ulaşın."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"WordPress.com Ads ile "
"içeriklerinizi kolayca yeni kitlelere tanıtın."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Jetpack Social ve otomatik sosyal paylaşım ile yeni gönderilerinizi ön plana "
"çıkarın"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Google Analytics veya Cloudflare Web Analytics'e hızlıca takip kodunuzu "
"ekleyin"
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Alan adınızın ilk yılı bizden."
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"En çok sorulan soruların yanıtlarını anında bulmak için bilgi tabanımızda da "
"arama yapabilirsiniz."
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr "Sorun yok; Jetpack müşterisi olarak öncelikli desteğe erişiminiz var"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Bunu nasıl yapacağınıza dair talimatları burada bulabilirsiniz. Sunucu "
"kimlik bilgilerinizi Jetpack'e ekleyin"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- GDPR uyumlu yedeklemeler"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"- Bir WooCommerce kullanıcısıysanız müşteri ve sipariş verilerinizi de "
"yedekleriz"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- Yedeklerinizin kopyaları küresel sunucu ağımızda saklanır, böylece hiçbir "
"şey kaybetmezsiniz"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- İçeriğinizin güvende olması için şifrelenen yedeklemeler"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"- Eşzamanlı yedeklemelerle tek tıklamayla sitenizi herhangi bir noktaya geri "
"yükleyebilirsiniz"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "İlk yedeklemeniz başarıyla tamamlandı!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Sorun yok; Jetpack müşterisi olarak öncelikli desteğe "
"erişiminiz var. En çok sorulan soruların yanıtlarını anında bulmak için bilgi tabanımızda da arama yapabilirsiniz."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr ""
"Bunu nasıl yapacağınıza dair talimatları burada bulabilirsiniz: Sunucu kimlik bilgilerinizi Jetpack'e ekleme "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Henüz yapmadıysanız bir sorun olduğunda sitenizi tek tıklamayla hızlı bir "
"şekilde geri yükleyebilmeniz için sunucu kimlik bilgilerinizi Jetpack'e "
"şimdi eklemenizi tavsiye ederiz."
msgid "Restoring your site"
msgstr "Sitenizi geri yükleme"
msgid "And lots more !"
msgstr "Ve çok daha fazlası !"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "GDPR uyumlu yedeklemeler"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Bir WooCommerce kullanıcısıysanız müşteri ve sipariş verilerinizi de "
"yedekleriz"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Yedeklerinizin kopyaları küresel sunucu ağımızda saklanır, böylece hiçbir "
"şey kaybetmezsiniz"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "İçeriğinizin güvende olması için şifrelenen yedeklemeler"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Eşzamanlı yedeklemelerle tek tıklamayla sitenizi herhangi bir noktaya geri "
"yükleyebilirsiniz"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr ""
"Bir hatırlatma olarak, VaultPress Backup'ın sitenize sağladıkları şunlardır:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Hazırsınız; siz düzenleme yaparken sitenizin eşzamanlı yedeklemeleri "
"yapılıyor."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "İlk yedeklemeniz başarıyla tamamlandı 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr ""
"Siz düzenleme yaparken artık tüm değişiklikler eşzamanlı olarak kaydediliyor"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Tebrikler, ilk yedeklemeniz başarıyla tamamlandı 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "%s Yenile "
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Verilerinizi bir Google E-Tablolar dosyasına aktarın."
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Google Drive'ı bağlayın"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "Google Drive ile bağlantı kurun"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV Dosyası"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Bir Automattic Hava Yolu"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr "Favori dosya biçiminizi veya dışa aktarma hedefinizi seçin:"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "Form Yanıtlarınızı Dışa Aktarın"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Sonuçlarınız dışa aktarılırken bir hata oluştu"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "%s için kullanıcı avatarı"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr "Blogunuza yalnızca e-posta yoluyla abone olan kişilerin listesi."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "Sitenizi şu anda takip eden kişilerin listesi."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Siteniz arka arkaya üç ay boyunca Jetpack Complete paketin izin verdiği %1$s "
"limitini aştı."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Siteniz arka arkaya iki ay boyunca Jetpack Complete paketin izin verdiği "
"%1$s limitini aştı."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr "Siteniz Jetpack Complete paketin izin verdiği %1$s limitini aştı."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Arka arkaya üç ay boyunca Jetpack Complete paketin izin verdiği %1$s "
"limitini aşmaya çok yaklaştınız."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"İlk %(introCount)s ay %(formattedCurrentPrice)s, ardından ayda "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"İlk %(introCount)s ay %(formattedCurrentPrice)s, ardından yılda "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"İlk %(introCount)s ay %(formattedCurrentPrice)s, ardından "
"%(billingTermInYears)s yıl için %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"İlk ay %(formattedCurrentPrice)s, ardından ayda "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"İlk yıl %(formattedCurrentPrice)s, ardından yılda "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"İlk ay %(formattedCurrentPrice)s, ardından yılda "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"İlk yıl %(formattedCurrentPrice)s, ardından %(billingTermInYears)s yıl için "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"İlk ay %(formattedCurrentPrice)s, ardından %(billingTermInYears)s yıl için "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "İlk %(introCount)s ay %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "İlk yıl %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "İlk ay %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "Tanışma fiyatı %(formattedCurrentPrice)s"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Açılmalar"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "E-postanızda henüz görüntülenme olmadı!"
msgid "Unique opens"
msgstr "Benzersiz açma sayısı"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"5 milyondan fazla WordPress sitesi Jetpack'e güveniyor. Eklentimizi "
"kullanmaktan keyif alacağınızdan eminiz."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"Her ihtimale karşı, destek ekibimiz (biz onlara \"Mutluluk Mühendisi\" "
"diyoruz) kişiselleştirilmiş destek ve yardım sağlamak ve diğer sorularınızı "
"yanıtlamak için 7/24 hizmetinizdedir."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Henüz bir WordPress.com hesabınız yoksa kurulum işlemi sırasında saniyeler "
"içinde bir hesap oluşturabilirsiniz. Tüm süreci çok basit hale getirdik, "
"böylece başlamak için bir geliştiriciye ihtiyacınız olmaz."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"İşlem birkaç dakika sürer ve yalnızca ödeme yapmanız, Jetpack'i kurmanız ve "
"WordPress.com hesabınıza bağlamanız gerekir."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr ""
"Bu sayfadaki düğmelerden herhangi birine tıklayın ve yönergeleri izleyin."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Jetpack Complete'i nasıl kullanmaya başlarım?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"O zaman Jetpack CRM ilginizi çekiyor ve Jetpack Complete'e dahildir. Jetpack "
"CRM ile otomasyon, potansiyel müşteri yetiştirme, satış hunileri ve çok daha "
"fazlasıyla işletmenizi yükseltin!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Kullanımı karmaşık olmayan ve 50'den fazla önde gelen CRM'ye karşı test "
"edilmiş bir CRM mi?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"WordPress sitenizle sorunsuz çalışan ve satış ve müşteri destek "
"operasyonlarınızı geliştirecek bir CRM mi istiyorsunuz?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Doğrudan WordPress arka ucunuzdan otomatik sosyal medya gönderisi. Bu "
"yazının yazıldığı sırada Jetpack, 5 milyondan fazla sitenin sosyal medyada "
"2,6 milyar gönderiyi paylaşmasına yardımcı oldu."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Jetpack'in büyüme araçlarıyla hedef kitlenizi zahmetsizce büyütün ve para "
"kazanın. Büyüme süreçlerinizi doğrudan WordPress arka ucunuzdan "
"otomatikleştirmenize yardımcı oluruz."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete hangi büyüme özelliklerini içerir?"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinize en iyi WordPress site arama deneyimini sunmak ve kullanıcı "
"arayüzü ölçümlerinizi ve dönüşüm oranlarınızı artırmak için güçlü ve "
"inanılmaz derecede özelleştirilebilir site araması."
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Doğrudan WordPress düzenleyicinizde, sunucunuzu ve site hızınızı zorlamamak "
"için harici sunucularda depolanan çarpıcı kalitede reklamsız video."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Sayfalarınızı, dosyalarınızı ve görsellerinizi, WordPress siteleri için özel "
"olarak oluşturulmuş en iyi CDN olan Jetpack CDN'yi kullanarak sunun."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Önemli Web Verilerinizi, Kullanıcı Deneyiminizi ve SEO'nuzu geliştirmek için "
"tek tıklamayla yapılan hız iyileştirmeleri."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr "Jetpack Complete'te bulunan büyüme özelliklerinin bir özeti:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Çarpıcı site hızları, kurumsal düzeyde video özellikleri ve bir WordPress "
"veya WooCommerce sitesinde elde edebilecekleri en iyi site arama deneyimi "
"sayesinde ziyaretçilerinize unutamayacakları bir kullanıcı deneyimi sunun."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete hangi performans özelliklerini içerir?"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Kullanıcı deneyimini etkilemeden istenmeyenlerden otomatik olarak kurtulmak "
"için istenmeyen yorum ve form koruması (CAPTCHA kullanılmaz)."
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Sitenizi SQL enjeksiyonları, siteler arası komut dosyası (XSS) ve kaba "
"kuvvet saldırıları gibi kötü niyetli siber tehditlerden korumak için web "
"sitesi güvenlik duvarı (WAF)."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Merkezi olmayan ve otomatik \"kur ve unut\" tarama teknolojisi sayesinde "
"eşzamanlı kötü amaçlı yazılım tespiti ve tek tıklamayla yapılan düzeltmeler."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Tek tıklamayla yedeklemeleri geri yükleme. Siteniz çevrimdışı olsa bile "
"Jetpack mobil uygulamasıyla her yerden geri yükleyin."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"WordPress sitenizin, dosyalarınızın ve veritabanınızın eşzamanlı yedeklerini "
"alma. Geliştirme veya teknik beceri gerekmez."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr "Jetpack Complete'te bulunan güvenlik özelliklerinin bir listesi:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack, milyonlarca web sitesini güvenlik açıklarına karşı izler. Ekibimiz, "
"WordPress siteleri için en üst düzey güvenlik çözümleri paketini oluşturdu."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Jetpack Complete hangi güvenlik özelliklerini içerir?"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Kurumsal : WordPress kullanan işletmeler için özel "
"olarak oluşturulmuş kurumsal düzeyde CRM."
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Site Araması: Anlık sonuçlar ve güçlü filtreleme ile "
"ziyaretçilerinize en iyi site araması deneyimini sunun."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Sosyal: Sosyal medyada otomatik olarak yayın ve paylaşım "
"yapın ve akıllı otomasyonla desteklenen güçlü bir sosyal medya varlığı "
"oluşturun."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: Site hızlarınızı düşürmemek için harici, ışık "
"hızında video depolama sunucularında depolanan WordPress düzenleyicinin "
"içindeki Full HD, reklamsız video özellikleri."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Hızlandırma: Yalnızca birkaç tıklama ile SEO ve Önemli Web "
"Verilerinizi geliştirirken site hızınızı ve performansınızı artırın."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: Otomatik spam koruması sayesinde "
"yorumlarınızda ve iletişim formlarınızda spama veda edin."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Tarama: Tek tıklamayla yapılan düzeltmelerle sitenizi 7/24 "
"koruyan otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve tespiti."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Yedekleme: Tek tıklamayla kolayca geri "
"yüklenebilen, güvenli bir harici sunucuda saklanan eşzamanlı yedeklemeler."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Eklentide bulunan araçların tam listesi:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Sitenizdeki çok sayıda eklentiyi yönetmekten sıkıldıysanız ve hepsini yapan "
"güvenli ve kullanımı kolay bir eklenti istiyorsanız Jetpack Complete'in "
"eksiksiz araç paketi tam size göre."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "Eklentide yer alan eksiksiz araç paketi nedir?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete, sitenizin hızını, performansını ve Google Önemli Web "
"Verilerini iyileştirmenize yardımcı olan eksiksiz bir performans araçları "
"paketi içerir."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Tam tersi. 5 milyondan fazla WordPress sitesi, performans, güvenlik ve web "
"sitesini büyütme konusunda Jetpack'e güveniyor."
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Jetpack Complete, WordPress sitemi yavaşlatır mı?"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Eklenti kurulum işlemi sırasında saniyeler içinde oluşturabileceğiniz bir "
"WordPress.com hesabı. Bir WordPress.com hesabına sahip olmak, tüm "
"araçlarımıza erişmenizi ve güvenlik ve yedekleme araçlarınızın, özellikle "
"sunucunuz bir depolama kesintisi veya site güncellemesi nedeniyle "
"çevrimdışıysa sunucunuza bağımlı olmamasını sağlar."
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"WordPress'in en son sürümünün yüklü olduğu bir WordPress sitesi. Sürümünüz "
"güncel değilse Jetpack Complete kurulum işlemi sırasında WordPress "
"sürümünüzü tek bir tıklamayla kolayca yükseltmenizi sağlayan bir istek "
"alırsınız."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"Jetpack Complete'te bulunan araçlardan ve özelliklerden tam olarak "
"yararlanmak için şunlara ihtiyacınız olur:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "Jetpack Complete'i yüklemek ve kullanmak için gereklilikler nelerdir?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Bu araçları ayrı eklentiler olarak sunuyoruz. Ancak işletmelerini tek bir "
"eklentiyle korumanın ve büyütmenin rahatlığını isteyen kullanıcılar için "
"Jetpack Complete en iyi seçimdir."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Jetpack'in tüm güvenlik, performans ve büyüme araçlarının keyfini çıkarırken "
"aynı zamanda etiket fiyatından %43 tasarruf etmek isterseniz Jetpack "
"Complete tam size göre."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Sitem için neden Jetpack Complete'e ihtiyacım var?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Sitenizi rakiplerinizin sitesinden daha iyi hale getirin"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpack'in büyüme araçları, hedef kitlenizi genişletmenize, potansiyel "
"müşterileri müşterilere ve müşterileri de sadık müşterilere dönüştürmenize "
"yardımcı olur."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Jetpack'in performans özellikleriyle site hızlarınızı artırırken aynı "
"zamanda SEO ve kullanıcı deneyimi ölçümlerinizi geliştirin."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Çarpıcı Performans"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" Jetpack Security, işinizi yürütmeye odaklanabilmeniz için kullanımı kolay, "
"kapsamlı WordPress site güvenliği sağlar."
msgid "Complete your site"
msgstr "Sitenizi tamamlayın"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Eşzamanlı güvenlik, en yüksek performans ve işletmenizi büyütmek için "
"ihtiyacınız olan her şeye sahip eksiksiz Jetpack paketine sahip olun."
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "Sınıfının en iyisi web siteleri için en üst düzey araç kiti"
msgid "Instagram icon."
msgstr "Instagram simgesi."
msgid "Facebook icon."
msgstr "Facebook simgesi."
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Abonelikler aktif değil."
msgid "Last activity"
msgstr "Son etkinlik"
msgid "Replies created"
msgstr "Yanıtlar Oluşturuldu"
msgid "Topics started"
msgstr "Konular Başlatıldı"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Bir DuckDuckGo içerik araması yapın "
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"Henüz bir önceki paketinizi kaldırma sürecindeyiz. Lütfen birkaç dakika "
"sonra tekrar gelin; o zaman sitenizi silebileceksiniz."
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Yenilen bir sipariş için ödeme yapma girişimi tespit ettik ve bunu önledik. "
"Bu bir hataysa ve yeniden denemek istiyorsanız lütfen yeni bir sipariş "
"oluşturun."
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce Payments: Bu siparişte yinelenen sepet içeriği olan %d kimlikli "
"sipariş tespit edildi ve silindi."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Lisans anahtarının etkinleştirilmesi bekleniyor"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}} araçları"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s depolama"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Daha fazlası için {{link}}kapsamlı Jetpack özellikleri listesine{{/link}} "
"bakabilirsiniz."
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr ""
"Bu sadece alan adının sahibi olduğunuzu teyit etmek için kullanılacak; "
"alan adınızı aktarmayacağız ."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Yüksek oranda ölçeklenebilir CPU patlaması."
msgid "Current Schedule"
msgstr "Mevcut Zamanlama"
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Mevcut bildirim zamanlaması: %(currentSchedule)s. Ayarları güncellemek için "
"buraya tıklayın. "
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d dakika"
msgstr[1] "%(minutes)d dakika"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d saat"
msgstr[1] "%(hours)d saat"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Bildirim ayarları açılır penceresini iptal et ve kapat"
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "Tek veya çoklu alıcıya e-posta bildirimi gönderilsin."
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "{{a}}Jetpack App{{/a}} üzerinden bildirim alın."
msgid "Set custom notification"
msgstr "Özel bildirim ayarların"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Virgülle veya Enter tuşuyla ayırın."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Aboneliğiniz %d yılda bir otomatik olarak yenilenecektir. İstediğiniz zaman "
"otomatik yenileme işlemini WordPress.com panonuzdan devre dışı "
"bırakabilirsiniz."
msgid "three years"
msgstr "üç yıl"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)ddk"
msgstr[1] "%(minutes)ddk"
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)dsa"
msgstr[1] "%(hours)dsa"
msgid "Recent weeks"
msgstr "Son Hafta"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Üç yılda bir faturalandırılır"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/ay, üç yılda bir faturalanır"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "Haydi! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Sitenizi WordPress.com Creator'a yükselttiğinizde: %1$s, bir yıllık paket "
"seçtiğinizde ilk yıl için ücretsiz bir alan adı da dahil olmak üzere tüm bu "
"özelliklere ve daha fazlasına sahip olursunuz. İlk ödemenizden %3$s%% "
"indirim almak için alışverişi tamamlarken %2$s kodunu kullanmayı unutmayın."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# WordPress uzmanlarından oluşan küresel bir ekipten 24 saat destek?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Yerleşik para kazanma araçları?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Gelişmiş tasarım özelleştirme seçenekleri?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# 50.000'den fazla eklentiyle uyumluluk?"
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Premium temalar? "
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Sitenizi güçlendirin."
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Bir yıllık paket seçin: %1$s ilk ödemenizden %3$s%% indirim almak için "
"alışverişi tamamlarken %2$s kodunu girin. Ayrıca alan adı kaydınızın ilk "
"yılını tamamen ücretsiz alırsınız."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Sitemi şimdi yükselt! %s"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Yükseltme, site hedeflerinize ulaşmak için ihtiyacınız olan araçları sağlar "
"ve bir yıllık plan seçtiğinizde, ilk ödemenizden %2$s%% indirim almak için "
"alışverişi tamamlarken kodu %1$s kullanabilirsiniz. Ayrıca alan adı "
"kaydınızın ilk yılını tamamen ücretsiz alırsınız."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Ve ücretli bir pakete yükselttiğinizde: %s, premium temalara erişim, "
"gelişmiş tasarım seçenekleri ve Jetpack destekli optimizasyon ve güçlendirme "
"özellikleri gibi WordPress.com'da seveceğiniz daha da fazla özelliğin "
"kilidini açarsınız."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Muhtemelen WordPress ile benzersiz ve güzel bir site oluşturmanın ne kadar "
"kolay olduğunu zaten biliyorsunuzdur. Geliştirici gerekmez!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Web köşenizi elde edin."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Bilginize— Herhangi bir yıllık sunucu paketinde %%%1$s indirim hâlâ mevcut "
"ama %2$s tarihinde sona edecek. Alışverişi tamamlarken %3$s kodunu "
"girdiğinizden emin olun."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"İster temel değişiklikler yapmakla ilgileniyor olun, ister daha gelişmiş, "
"ince ayarlı kontrol arıyor olun, size uygun bir depolama paketi vardır. "
"Bugün yükseltin: %s, ve marka hedeflerinize ulaşmak için ihtiyacınız olan "
"(ve istediğiniz!) zarafet ve gücün kilidini açın."
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# 24 saat destek?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Para kazanma blokları ve eklentileri?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Yerleşik blog gönderisi güçlendirme?"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Gelişmiş tasarım özelleştirme seçenekleri?"
msgid "Build your best site."
msgstr "En iyi sitenizi oluşturun."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Web sitenizi güçlendirmeye hazır mısınız? Yıllık bir paket seçin ve ilk "
"ödemenizden %2$s%% indirim almak için alışverişi tamamlarken %1$s kodunu "
"girin."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress'in kullanımı ve özelleştirilmesi kolaydır ve premium temalar, "
"50.000'den fazla eklentiye ve yerleşik para kazanma seçeneklerine erişim "
"sağlar. Yükseltmeniz: %s çok önemli olan web'deki varlığınızı oluşturmayı, "
"iyileştirmeyi ve sürdürmeyi daha da kolaylaştırır."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Anlıyoruz! #küçükişletme hedeflerinize ulaşmaya çalışıyorsunuz ve sitenizin "
"sizi sıkmadan buna ayak uydurması gerekiyor."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "Kod mu yok? Düşük kod mu var? Evet."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*W3Techs'e göre, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Ve ücretli bir pakete yükselttiğinizde: %1$s WordPress.com'da, ihtiyaç "
"duyduğunuzda size yardım etmeye hazır küresel bir Mutluluk Mühendisleri "
"ekibi tarafından desteklenen hızlı ve güvenli bir kuruluma sahip "
"olacağınızdan emin olabilirsiniz. En iyi kısmı nedir? Yeni aboneliğinizde %%"
"%2$s indirim hâlâ mevcut. Herhangi bir yıllık depolama paketini seçin ve "
"alışverişi tamamlarken %3$s kodunu kullanın."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"İnternetin %%%s gibi bir orandan fazlasının WordPress tarafından "
"desteklenmesinin bir nedeni var. Diğer site oluşturucular bir var bir yokken "
"WordPress, esneklik, genişletilebilirlik ve güvenilirlik söz konusu "
"olduğunda en iyisini arayan içerik oluşturucular için tercih edilen CMS'dir."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr "Not: — Bu teklif yalnızca %s tarihine kadar geçerlidir, gecikmeyin!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Evet, sitemi yükseltelim: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Sınırlı bir süre için yıllık faturalandırmayı seçip alışverişi tamamlarken "
"%2$s kodunu girerek ilk ödemenizde %1$s%% tasarruf edebilirsiniz."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com, çalışmalarınızı sergilemek ve markanızı oluşturmak için "
"ihtiyacınız olan her şeyi sunar. Benzersiz ve güzel bir site oluşturmayı her "
"zamankinden daha kolay hale getiren özelliklerin kilidini açmak için "
"sitenizi bugün yükseltin %s. Üstelik (yükseltmenize dahil olan) Jetpack "
"Social ile çok kısa sürede daha fazla kişiye ulaşacak ve hedef kitlenizi "
"oluşturacaksınız."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "Çalışmanızı sergileyin. Markanızı oluşturun. Hedef kitlenize ulaşın."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Sitenizi "
"WordPress.com Creator'a yükselttiğinizde , bir yıllık paket seçtiğinizde "
"ilk yıl için ücretsiz bir alan adı da dahil olmak üzere tüm bu "
"özelliklere ve daha fazlasına sahip olursunuz. İlk ödemenizden %4$s%"
"% indirim almak için alışverişi tamamlarken %3$s kodunu "
"kullanmayı unutmayın."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "WordPress uzmanlarından oluşan küresel bir ekipten 24 saat destek?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Yerleşik para kazanma araçları?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Gelişmiş tasarım özelleştirme seçenekleri?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "50.000'den fazla eklentiyle uyumluluk?"
msgid "Premium themes?"
msgstr "Premium temalar?"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Şimdi yükseltmek için en iyi zaman."
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Hatırlatma: %1$s%% indirim + ücretsiz alan adı."
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Sitemi şimdi yükselt!"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Bir yıllık "
"paket seçin ve ilk ödemenizden %4$s%% indirim almak için alışverişi "
"tamamlarken %3$s kodunu girin. Ayrıca alan adı kaydınızın "
"ilk yılını tamamen ücretsiz alırsınız."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Ve ücretli "
"bir pakete yükselttiğinizde , premium temalara erişim, gelişmiş tasarım "
"seçenekleri ve Jetpack destekli optimizasyon ve güçlendirme özellikleri gibi "
"WordPress.com'da seveceğiniz daha da fazla özelliğin kilidini "
"açarsınız."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"Muhtemelen WordPress ile benzersiz ve güzel bir site oluşturmanın ne kadar "
"kolay olduğunu zaten biliyorsunuzdur. Geliştirici gerekmez !"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "WordPress.com ile güzel bir site oluşturun ve markanızı büyütün."
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr "Sınırlı süreli teklif: %1$s%% indirim ve ücretsiz alan adı"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Bilginize— Herhangi bir yıllık depolama paketinde %1$s%% indirim hala "
"mevcuttur , ancak indirim %2$s tarihinde sona erer. Alışverişi "
"tamamlarken %3$s kodunu girdiğinizden emin olun."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"İster temel değişiklikler yapmakla ilgileniyor olun, ister daha gelişmiş, "
"ince ayarlı kontrol arıyor olun, size uygun bir depolama paketi vardır. Bugün "
"yükseltin ve marka hedeflerinize ulaşmak için ihtiyacınız olan (ve "
"istediğiniz!) zarafet ve gücün kilidini açın."
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "24 saat destek?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Para kazanma blokları ve eklentileri?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Yerleşik blog gönderisi güçlendirme?"
msgid "Design customization options?"
msgstr "Gelişmiş tasarım özelleştirme seçenekleri?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com, en iyi sitenizi oluşturmak için ihtiyaç duyduğunuz tüm "
"araçları içerir ve geliştirici gerekmez."
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Sizinle büyüyen site depolama."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Hatırlatma: %1$s%% indiriminizin süresi yakında bitiyor"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Web sitenizi güçlendirmeye hazır mısınız? Yıllık bir paket "
"seçin ve ilk ödemenizden %2$s%% indirim almak için alışverişi tamamlarken "
"%1$s kodunu girin."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "Yükseltmenizde %%%1$s indirim"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress'in kullanımı ve özelleştirilmesi kolaydır ve premium temalar, "
"50.000'den fazla eklentiye ve yerleşik para kazanma seçeneklerine erişim "
"sağlar. Yükseltmeniz çok önemli olan web'deki varlığınızı oluşturmayı, "
"iyileştirmeyi ve sürdürmeyi daha da kolaylaştırır."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Anlıyoruz! #küçükişletme hedeflerinize ulaşmaya "
"çalışıyorsunuz ve sitenizin sizi sıkmadan buna ayak uydurması "
"gerekiyor."
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Sitenizi güçlendirin ve markanızı öne çıkarın."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " *W3Techs'e göre, 2022. "
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Ve ücretli "
"bir pakete yükselttiğinizde WordPress.com'da, ihtiyaç duyduğunuzda size "
"yardım etmeye hazır küresel bir Mutluluk Mühendisleri ekibi tarafından "
"desteklenen hızlı ve güvenli bir kuruluma sahip olacağınızdan emin "
"olabilirsiniz. En iyi kısmı nedir? Yeni aboneliğinizde %%%3$s "
"indirim hâlâ mevcut. Herhangi bir yıllık depolama paketini seçin ve "
"alışverişi tamamlarken %4$s kodunu kullanın."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"İnternetin %%%s gibi bir orandan fazlasının WordPress tarafından "
"desteklenmesinin bir nedeni var. Diğer site oluşturucular bir var bir yokken "
"WordPress, esneklik, genişletilebilirlik ve güvenilirlik söz konusu "
"olduğunda en iyisini arayan içerik oluşturucular için tercih edilen "
"CMS'dir."
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "WordPress.com ile markanızı oluşturun."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "Not: — Bu teklif yalnızca %1$s tarihine kadar geçerlidir, gecikmeyin!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Evet, sitemi yükseltelim."
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Sınırlı bir süre için yıllık faturalandırmayı seçip alışverişi tamamlarken "
"%2$s kodunu girerek ilk ödemenizde %1$s%% tasarruf "
"edebilirsiniz."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com, çalışmalarınızı sergilemek ve markanızı oluşturmak için "
"ihtiyacınız olan her şeyi sunar. Benzersiz ve güzel bir site oluşturmayı "
"her zamankinden daha kolay hale getiren özelliklerin kilidini açmak "
"için sitenizi bugün yükseltin . Üstelik (yükseltmenize dahil olan) "
"Jetpack Social ile çok kısa sürede daha fazla kişiye "
"ulaşacak ve hedef kitlenizi oluşturacaksınız."
msgid "Build your brand."
msgstr "Markanızı oluşturun ."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Çalışmanızı sergileyin ."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Markanızı oluşturmak için ihtiyacınız olan her şey."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "WordPress.com yükseltmenizde %%%1$s indirim"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "100.000 adede kadar kayıt ve 100.000 istek/ay'a kadar Site Araması"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "WooCommerce desteğiyle"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Sezgisel ve yerleşik blok düzenleyiciyle büyük bir tasarım desenleri, "
"özellikler ve düzen koleksiyonunu sihirli bir şekilde sürükleyip bırakın ve "
"koleksiyonda çizim yapın."
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "Günlük konularınız geldi "
msgid "Post your answer"
msgstr "Yanıtınızı paylaşın"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Günlük konularınız geldi"
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Günlük Yazma Konuları"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Bütünleştirmelere merhaba deyin 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"İçeriğinizi Blaze 'i kullanarak WordPress.com ve Tumblr reklam ağında tanıtın."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Milyonlarca sitede daha fazla kişiye ulaşın."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Site Araması: Ayda 100k çağrıya ve 100k kayda kadar"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Ayda 100k çağrıya ve 100k kayda kadar site araması"
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Bu kullanıcıyı forumlardan engelle"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Bu kullanıcının forumlardaki engelini kaldır"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search'ü puanlayın"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Deneyiminiz nasıldı? Başkalarının da öğrenebilmesi için Arama'yı puanlar "
"mısınız?"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Jetpack Search'ü kullandığınız için teşekkür ederiz!"
msgid "Post likes"
msgstr "Paylaşım beğenileri"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "+ %(extraCount)s daha"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Gelişmiş Jetpack özellikleri"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Testler ve sertifikalar"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Etkileşimli videolar ve dersler"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Sınırsız ders ve öğrenci"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Öncelikli canlı sohbet desteği"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "Yardıma ihtiyacım olan site listede yok"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "E-postalar"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s personel notu."
msgstr[1] "%s personel notları."
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Gelmiş geçmiş tüm yıllık veriler"
msgid "Annual insights"
msgstr "Yıllık veriler"
msgid "Banner"
msgstr "Afiş"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Gönderim takibi"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "İzleme etkinleştirildi"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Takip Bilgileri"
msgid "These can help you too:"
msgstr "Bunlar da size yardımcı olabilir:"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"YouTube kanalımızda sitenizi çalışır duruma getirmenize yardımcı olacak "
"düzinelerce eğitici video bulunmaktadır."
msgid "YouTube channel"
msgstr "YouTube Kanalı"
msgid "Join for Free"
msgstr "Ücretsiz Katılın"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"WordPress.com'daki her şey için en iyi kılavuzlar ve eğitimler artık "
"parmaklarınızın ucunda."
msgid "Support site"
msgstr "Destek sitesi"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Geçerli bir alan adı girin veya hiçbir alan adı gösterilmemesi için boş "
"bırakın"
msgid "More menu..."
msgstr "Diğer menü..."
msgid "Window Size:"
msgstr "Pencere Boyutu:"
msgid "Screen Size:"
msgstr "Ekran Boyutu: "
msgid "Admin Tools"
msgstr "Yönetici Araçları"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook ve Merck'in ortak noktası nedir?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet, dikkatleri ürünlerinize ve müşterilerinize çeker. Bu tema, size "
"dijital mağazacılıkta uzmanlaşmak için ihtiyaç duyduğunuz pratik ürün "
"navigasyonu ve desenleri sağlamak için WooCommerce'den yararlanır."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr "Bu temalar, Do It For Me (BBE) mağaza kayıt akışında yer almaktadır."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Do It For Me - Mağazası"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Hesabınıza ekli bir SSH anahtarı yok (zorunlu değil)."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Üzgünüz, {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} için monitörü talebini işleme koyarken "
"bir hata oldu. Lütfen tekrar deneyin.%(monitorStatus)s"
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Para Birimi parametresi gerekli"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"Müşteri, kartını veren banka tarafından kendisine gönderilen bir bildirimle "
"bu ödemeye yetki vermelidir. Yetkilendirme, para yükleme yapılacağı zaman "
"olan %2$s'deki %1$s tarihinden önce tamamlanmalıdır."
msgid "With the following message: %s
"
msgstr "Şu mesajla birlikte: %s
"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Zorunlu tutardan veya 15.000 INR'den fazla tekrarlanan ödeme için ödeme, "
"kart sahibi tarafından onaylanmadı."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr "Müşterinin bankası ödeme için ön ödeme bildirimi gönderemedi."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr "Kurulu WordPress versiyonunda (%s) bilinen bir kırılganlık söz konusu."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Kırılgan WordPress versiyonu: %s"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Sitenizi Kişiselleştirin"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Sitenizin ne hakkında olduğunu bir iki satırda açıklayın."
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"WordPress Blaze'den yararlanarak işlerinizi blog ve sitelerden oluşan büyük "
"WordPress.com camiasına tanıtabilir, böylelikle daha fazla kişiye "
"erişebilirsiniz."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Yeni okurlara ve müşterilere ulaşın"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Merhaba! Dikkat, şifrenizi sızdırılmış şifrelerden oluşan bir listede tespit "
"ettik. WordPress.com hesabınızı güvende tutmak için aşağıdaki bağlantıyı "
"kullanarak lütfen benzersiz başka bir şifre seçin. Teşekkürler!"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Blok denetçisi sekmeleri geçersiz kılmaları görüntüler."
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Video ve ses içeren farklı yerleşimler."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Ortam"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Görsellerin görüntülenmesi için farklı yerleşimler."
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "En son çalışmanızı sergileyin."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portföy"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Kendinizi tanıtın."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "Display your contact information."
msgstr "İletişim bilgilerinizi gösterin."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr ""
"Kısaca işletmenizin ne yaptığını ve nasıl yardımcı olabileceğinizi açıklayın."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Markanız/işletmeniz hakkında yorumları ve geri bildirimleri paylaşın."
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Ekip üyelerinizi gösteren çeşitli tasarımlar. "
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Ekip"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Belirli bir eylemi tetikleme amacı taşıyan bölümler."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "Eylem Çağrısı"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Gezginler, yazarlar ve fotoğrafçılar için bir tema."
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Artık özel alan adınız olduğuna göre, gerçekten fark yaratmak için bir "
"%1$sÖzel Tema%2$s deneyin"
msgid "Website design service"
msgstr "Web sitesi tasarım hizmeti"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Ayda %d%% tasarruf edin. Yıllık olarak faturalandırılır."
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Marka Hesabı ile sınırsız"
msgid "Extra seats"
msgstr "Ek kullanıcılar"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Sürükle bırak"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Doğrudan sitenizden yükleme"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "Ek kullanıcı başına 144$"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Marka hesabı ile ek sınırsız kullanıcı"
msgid "No customizable player"
msgstr "Özelleştirilebilir oynatıcı yok"
msgid "Branded player"
msgstr "Markalı oynatıcı"
msgid "No access to video library"
msgstr "Video kütüphanesine erişim yok"
msgid "Only embed"
msgstr "Yalnızca gömme"
msgid "No customize in editor"
msgstr "Düzenleyicide özelleştirici yok"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Ekip üyelerine videolarınızı yönetmeleri ve yüklemeleri için ek ödeme "
"yapmayın."
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Ek sınırsız kullanıcı"
msgid "Customizable player"
msgstr "Özelleştirilebilir oynatıcı"
msgid "Unbranded player"
msgstr "Markasız oynatıcı"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Videonuz öncesi, sonrası veya sırasında reklam yok."
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"WordPress sitenizin ortam kütüphanesinde depolanan videolarınıza doğrudan "
"düzenleyicinizden erişin."
msgid "Access to video library"
msgstr "Video kütüphanesine erişim"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Videolarınızı gönderilerinizin üzerine sürükleyip bırakmak kadar kolay bir "
"şekilde doğrudan WordPress sitenizden yükleyin."
msgid "Direct upload"
msgstr "Doğrudan yükleme"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr ""
"Daha kolay olması için içeriğinizi aynı WordPress düzenleyicisinde "
"düzenleyin."
msgid "Customize in editor"
msgstr "Düzenleyicide özelleştirme"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "En iyi WordPress oynatıcı seçiminiz"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Sitenizi güvence altına almak ve bir üst seviyeye taşımak için bundan daha "
"iyi bir zaman olmamıştı"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Fiyatlar ABD'de bulunan müşteriler içindir, yerel para biriminizle "
"fiyatları görmek için şu adresi ziyaret edin:"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Boost: yıllık 240 ABD doları (20 ABD doları/ay)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Sosyal / Akismet Anti-spam: yıllık 120 ABD "
"doları (10 ABD doları/ay)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "- Jetpack Complete: Şu an yıllık 600 ABD doları (50 ABD doları/ay)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "- Jetpack Security: Şu an yıllık 240 ABD doları (20 ABD doları/ay)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "- VaultPress Backup: Şu an yıllık 60 ABD doları (5 ABD doları/ay)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Sitenizi güvence altına almak ve bir üst seviyeye taşımak için bundan daha "
"iyi bir zaman olmamıştı."
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(Fiyatlar ABD'de bulunan müşteriler içindir, yerel para biriminizle "
"fiyatları görmek için buraya tıklayın )"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Boost : yıllık 240 ABD doları (20 ABD doları/"
"ay )"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Sosyal / Akismet Anti-spam : "
"yıllık 120 ABD doları (10 ABD doları/ay )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : Şu an yıllık 600 ABD doları (50 "
"ABD doları/ay )"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security : Şu an yıllık 240 ABD doları (20 "
"ABD doları/ay )"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"VaultPress Backup : Şu an yıllık 60 ABD doları (5 "
"ABD doları/ay )"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Hayır, yanlış okumadınız! Bugünlerde neredeyse her şey daha pahalı olsa da, "
"Jetpack arkanızda. Artık aynı şekilde sınıfının en iyisi güvenlik, büyüme "
"ve performans eklentilerini daha düşük ücrete alabilirsiniz."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Fiyatlarımızı %50'ye kadar indirdik"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr "Gidişata karşı direniyoruz; fiyatlarımızı %50'ye kadar indirdik."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr ""
"Jetpack: Aynı şekilde sınıfının en iyi ürünleri, yeni daha düşük fiyatlarla."
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Alan adınızı ayarlayın"
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Sınırsız bant genişliği ve sayfa görüntüleme."
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "DDOS mitigasyonu ve firewall koruması."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr ""
"Aşağıdaki alanları doldurmak zorunludur ve geçerli bilgi verilmesi "
"gerekmektedir: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "VideoPress ve Story bloklarının gücünü ortaya çıkarın"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Ürünleri ve paketleri görüntüle"
msgid "Pinned"
msgstr "Sabitlenmiş"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Bu makbuzun bir kopyası için e-posta adresinizi kontrol edin"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Yeni temalar eklemek için Oturum açın "
msgid "Add new topic"
msgstr "Yeni tema ekle"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Soru, anahtar sözcük, tema arayın"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "\"%(title)s\" başlıklı yazının küçük resmi"
msgid "Published %(date)s"
msgstr "%(date)s tarihinde yayınlandı"
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Bu sitenin planının süresi dolmuş."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Yazara bir WordPress.com yükseltmesi hediye edin."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr ""
"Yazara %d gün içinde süresi dolmadan önce bir WordPress.com paketi hediye "
"edin."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"Yazara %d gün içinde süresi dolmadan önce bir WordPress.com paketi hediye "
"edin."
msgstr[1] ""
"Yazara %d gün içinde süresi dolmadan önce bir WordPress.com paketi hediye "
"edin."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Yazara bir WordPress.com paketi hediye edin."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Ayrıntıları görüntüle"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Tümünü görüntüle"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Yıllık istatistiklerin tamamını görüntüle"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"\"Çok Yakında\" sitenizi ekibiniz veya müşterileriniz ile paylaşmanıza imkan "
"sağlayan bir önizleme bağlantısı oluşturun."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Site Önizleme Bağlantıları"
msgid "Syndication feeds"
msgstr "Paylaşılan içerikler"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr "Yönetebileceğiniz herhangi bir bağlı Jetpack sitesi bulunamadı."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Uzman ekibimiz size bayılacağınız bir site hazırlarken siz keyfinize bakın. "
"Tek sayfalı sitelerden dört dörtlük mağazalara, aklınızdaki siteyi gerçeğe "
"dönüştürebiliriz."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Mutluluk Mühendislerimiz, bir aşamada takılırsanız veya genel olarak "
"sitenizi kurmada yardıma ihtiyaç duyarsanız size memnuniyetle destek "
"verecektir."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"İsterseniz e-posta ve canlı sohbet üzerinden doğrudan destek alın, "
"isterseniz sitenizi sizin yerinize ekibimizin yapsın. Neye ihtiyacınız "
"olursa, buradayız."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH, WP-CLI ve Git araçları."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr "50.000'den fazla eklenti ve tema kurun. Özel kod kullanın."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "İzole site çevresi."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Eşzamanlı etkinlik kaydı."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "Işık hızında yüksek frekanslı CPU'lar."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Geliştirici ve Sunucu Özellikleri"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Gelişmiş WooCommerce araçları ve entegrasyonlar ile İşletme içindeki her şey "
"ilk dakikadan itibaren çalışmaya hazır."
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Işık hızında, son derece güvenli, çılgınca genişletilebilir yönetilen "
"WordPress barındırma hizmeti. Bant genişliği aşımı olmadan."
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "Nasıl site ekleyeceğinizi öğrenin"
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Lisansı daha sonra ata"
msgstr[1] "Lisansları daha sonra ata"
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Bu lisansı kullanabileceğiniz bağlı bir Jetpack siteniz olmadığı anlaşılıyor."
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Siteniz siz değiştirdikçe yedeklenir, bulutta çok sayıda güvenli kopyası "
"tutulur."
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"Tüm site yedeklerinizi bulutta güvenle saklıyoruz; küresel sunucu ağımızda "
"çok sayıda kopyasını tutuyoruz ki içeriğinizi hiç kaybetmeyesiniz."
msgid "Select your currency: "
msgstr "Para biriminizi seçin: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Yazarın kendisine zarar verebileceğini düşündüren içeriklerle "
"karşılaştığınız yazarları bildirmek için de bu aracı kullanabilirsiniz. Bu "
"tür bildirimlerde zaman çok önemli olduğu için mümkün olduğunca çabuk yanıt "
"veririz."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Bir yazarın krizde olabileceğinden endişeleniyorsanız, nasıl yardımcı "
"olabileceğiniz konusunda daha fazla bilgi için lütfen bu "
"sayfaya bakın."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Terörist Faaliyetlere karşı politikamızı ihlal edenler de "
"dahil olmak üzere bireylere veya gruplara karşı şiddet çağrısı yapan "
"yazarları/blogları bildirmek için bu seçeneği kullanın."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Hizmet Koşullarımızı veya Kullanıcı "
"Yönergelerimizi açıkça ihlal eden ve askıya alınması gereken yazarları "
"bildirmek için bu seçeneği kullanın."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Yazarı bildirme nedeni:"
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Makine tarafından oluşturulmuş gibi görünen veya üçüncü taraf sitelere "
"trafik çekmek için tasarlanmış içerik oluşturan yazarları bildirmek için bu "
"seçeneği kullanın. Buna, diğer web sitelerinin arama motoru sıralamalarını "
"iyileştirmek için özel olarak tasarlanmış siteler dahildir."
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr "Yazarın kendine zarar verme riski olabilir."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "Yazar şiddet içeriği paylaşıyor."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "Yazar rahatsız edici içerik paylaşıyor."
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "Yazar spam oluşturuyor."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"NOT: Kendi kullanıcı profilinizi bildiriyorsunuz. Bunu yapmak istediğinizden "
"emin misiniz?"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Aşağıdaki yazarı bildiriyorsunuz:"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Yazarı WordPress.com personeline bildirin"
msgid "Add more"
msgstr "Daha fazla ekle"
msgid "Keep plan"
msgstr "Paket kalsın"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown, WordPress Site Düzenleyicisi'nde tasarlanmış bir blog temasıdır. "
"Sade görselleriyle, blog gönderilerini okumak için doğrudan bir deneyim "
"sunar: üst bilgi ve alt bilgi bloklarının orijinal şekilde "
"değiştirilmesiyle, yazı başlıkları salt metin bir sayfada fark edilir "
"şekilde listelenir."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr ""
"Birleştirecek bir tema bulunmuyor. OP'de başka herhangi bir açık tema yok."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Caymakla veya yasal haklarınıza nasıl saygı gösterdiğimizle ilgili ilgili "
"sorularınız varsa bize ulaşabilirsiniz: {{contactLink /}}"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"Kişisel bilgilerinizi bilindik anlamda (yani para karşılığında) kesinlikle "
"satmıyoruz fakat bazı ABD eyaletlerinden bilgilerinizi reklam/analiz "
"sağlayıcılarıyla paylaşmak da \"satma\" olarak kabul edildiğinden bundan "
"cayma hakkınız mevcut. Caymak istiyorsanız, aşağıdaki bağlantıya tıklayın."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Gizliliğiniz bizim için çok önemli olduğundan bilgileri nasıl topladığımız, "
"kullandığımız ve paylaştığımız konusunda şeffaf davranmaya çalışıyoruz. "
"Sitelerimize gelen ziyaretçileri tespit ve takip edebilmek, hizmetlerimizin "
"nasıl kullanıldığına ve nasıl erişildiğine dair bilgi depolamak, e-posta "
"kampanyalarının etkinliğini takip edip anlayabilmek, hedefe yönelik "
"reklamlar yapabilmek için çerezlerden ve diğer teknolojilerden "
"yararlanıyoruz. {{privacyPolicyLink}}Gizlilik Politikamız{{/"
"privacyPolicyLink}} ve {{cookiePolicyLink}}Çerez Politikamız{{/"
"cookiePolicyLink}} hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "Paketin avantajları hakkında daha fazla bilgi"
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "Ayrı ayrı alırsanız bu ürünler aylık {{amount/}} tutacaktır."
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"Not: Daha fazla sorunuz veya herhangi bir konuda yardıma ihtiyacınız varsa, "
"Jetpack uygulamasından Ben → Yardım ve Destek'e giderek ve Desteğe Başvurun "
"düğmesine dokunarak desteğe ulaşabilirsiniz."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"WordPress uygulamasından sevdiğiniz İstatistikler, Bildirimler ve Okuyucu "
"gibi Jetpack destekli özeliklerin artık yeni bir ana sayfası var: biraz önce "
"geçiş yaptığınız Jetpack uygulaması! Bu özellikler yakında WordPress "
"uygulamasından kaldırılacak. Jetpack uygulaması ile WordPress uygulamasında "
"olduğu gibi aynı şekilde blog yayımlamaya odaklanabilecek ayrıca sitenizi ve "
"kitlenizi büyütmek için gerekli araçlara sahip olacaksınız."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "WordPress.com mobil ekibi"
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Jetpack uygulamasını iyileştirmek ve sitenizi cebinizde taşımanız ve "
"güncellemeleri hareket halindeyken almanız amacıyla yeni yöntemler üzerinde "
"durmadan çalışıyoruz. Ne de olsa ilham her yerden gelebilir."
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Eğer halihazırda yapmadıysanız, WordPress uygulamasını silmeniz için şu an "
"iyi bir zaman. Her iki uygulamayla birlikte sitenizi yönetmeniz veya içerik "
"oluşturmanız şu an desteklenmiyor, ama ihtiyacınız olan her şeyi Jetpack "
"uygulamasında bulacaksınız."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"Jetpack mobil uygulamasına başarıyla geçiş yaptığınızı bildirmek için size "
"yazıyoruz. Harika! Bu değişimin bir parçası olarak kaldığınız yerden devam "
"etmeye hazır olmanız için WordPress uygulamasındaki verilerinizin ve "
"ayarlarınızın tamamını aktardık."
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s/ay"
msgid ""
"The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or "
"less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes "
"with infinite scrolling."
msgstr ""
"Seçili yazılar sayfanızda gösterilen yazı sayısı. 10 veya daha az yazı "
"gösterirseniz sitenin işlevselliği, SEO'su ve sayfa hızı artabilir. Sınırsız "
"kaydırma seçeneği olan temalarda geçerli olmayabilir."
msgid "By checking out"
msgstr "Öde butonuna bastığınızda:"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "{{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(originalPrice)s yerine %(finalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "Sipariş no:"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "%s görüntüleme"
msgstr[1] "%s görüntüleme"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "OpenAI Belirteci yapılandırmada eksik"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"WP-Yöneticisinden eklentiyi yükledikten sonra Jetpack > My Jetpack"
"strong> seçeneğine gidin ve sayfanın altındaki \"Lisansı Etkinleştir\" "
"bağlantısını tıklayın."
msgid "Add your license key"
msgstr "Lisans anahtarınızı ekleyin"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "WP-Yöneticisi yönetim panelinize gidin"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Reklamsız ve özelleştirilebilir oynatıcı"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Bravo! Şimdi sıra biraz yaratıcılıkta."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Course, bilgisini paylaşmak isteyen herkes için esnek ve modern bir blog "
"temasıdır. Bu tema Sensei LMS ile entegrasyon içinde kurulur ve kurs "
"oluşturan ya da satan kullanıcılar için idealdir. Birden fazla yazı tipi ve "
"renk kombinasyonları ile stil çeşitleri, kursları ve içeriklerini "
"sergilemeniz için size mükemmel görünümü ve hissi oluşturmanızda yardım "
"eder. Bu tema Sensei olmadan da kullanılabilir."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Kayıtlı Olmayan Yazarlar"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr ""
"Müşterilerinizin nakit parası tükendiğinde bir başka satışı kaybetmeyin."
msgid "Show all topics"
msgstr "Tüm temaları göster"
msgid "Create the first topic"
msgstr "İlk temayı oluştur"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Üzgünüz, fakat bu forumda tema bulunmuyor."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Ah can sıkıcı!"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Kurgusal inceleme ve tweetler. Ama bunu düşündüğünüzü biliyorsunuz."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú sizin hakkınızda bir temadır."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Siteniz yalnızca %(planName)s pakete yükselttiğinizde görünür olacak premium "
"stiller içermektedir."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Başlaması ücretsiz, büyümek için {{plans-count/}} ayrı seçenek."
msgid "Extensibility"
msgstr "Genişleyebilirlik"
msgid "performance"
msgstr "performans"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"WordPress'i hızlı ve ölçeklendirilebilir biçimde çalıştıracak her bir "
"donanım ve yazılımı bir araya getirerek oluşturulmuş üst düzey barındırma "
"performansıyla tanışın."
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Özetle, yeryüzündeki en iyi{{/line1}} {{line2}}yönetilen WordPress "
"barındırma hizmeti.{{/line2}}"
msgid "Launching website"
msgstr "Web Sitesi Açılıyor"
msgid "Personalize your site"
msgstr "Sitenizi kişiselleştirin"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Hay aksi. Web sitenize henüz bir isim vermemişsiniz."
msgid "My Website"
msgstr "Web Sitem"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro, zengin görüntülerin ve tipografinin etkisiyle geniş sütun "
"genişliğiyle derlenmiş bir portfolyo teması olarak tasarlanmıştır. Sade "
"sayfaları sağ tarafında hafif dolgular ile sola yaslanmıştır ve büyük içerik "
"blokları ile izleyenlerin görsellere ve kısa paragraflara odaklanmalarını "
"sağlar."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Alan adımı yenileyin: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Yenilenmesi gereken alan adı: %1$s - %2$s"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Yöneticiler, bu sayfanın içeriğini Düzenleyiciden değiştirebilirler. "
"{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}."
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "Ana sayfanızda %(templateTitle)s şablonu kullanılıyor"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Kart okuyucu satın al"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Ticaret fuarlarına gidiyor musunuz?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Kullanıcı gizliliğiniz, bizim için kritik önem taşır. Ortaklarımızla "
"birlikte, şu alanları en iyi duruma getirmek için kişisel verilerinizi "
"kullanıyor, saklıyor ve işliyoruz: güvenliği iyileştirmek veya analizler "
"yapmak gibi işlemlerle {{strong}}web sitemizi{{/strong}}; alakalı pazarlama "
"ve içerik sunulmasına yardımcı olmak için {{strong}}pazarlama "
"aktivitelerini{{/strong}}; hesap adınızı, dil ayarlarınızı veya sepet "
"bilgilerinizi hatırlamak gibi uygun olan yerlerde {{strong}}kullanıcı "
"deneyiminizi{{/strong}}. Aşağıda çerez ayarlarınızı özelleştirebilirsiniz. "
"{{privacyPolicyLink}}Gizlilik Politikamız{{/privacyPolicyLink}} ve "
"{{cookiePolicyLink}}Çerez Politikamız{{/cookiePolicyLink}} hakkında daha "
"fazla bilgi edinin"
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Yenileme tarihine kadar aboneliğinizi kullanmak istiyorsanız, lütfen iade "
"dönemi bittikten sonra iptal edin."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Halen %(refundPeriodInDays)d günlük iade dönemi içinde olduğumuzdan, "
"paketiniz hemen iptal edilip sitenizden kaldırılacak ve tam ücret iadesi "
"alacaksınız."
msgid "Disabling…"
msgstr "Devre dışı bırakılıyor..."
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Önizleme bağlantısı devre dışı bırakılamadı."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Önizleme bağlantısı devre dışı."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Önizleme bağlantısı etkinleştirilemedi."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Önizleme bağlantısı açıldı."
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Eşzamanlı Tarama"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Siteniz için en iyi Jetpack ürünlerini seçin"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Jetpack ürünlerini ve paketlerini karşılaştırın"
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Bir dizi yüksek kaliteli sergilenen desen."
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr ""
"En son yazılarınızı listeler, yatay ve dikey çizgiler veya diğer düzenler "
"şeklinde görüntüleyin."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Çoğunlukla metin içeren desen."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"Site başlığınızı ve gezinmesini gösteren çeşitli üst bilgi tasarımları."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"Web sitesi başlığınızı ve gezinmenizi gösteren çeşitli alt bilgi tasarımları."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Daha karmaşık düzenlere sahip çoklu sütun desenleri."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Düğmeler ve eylem çağrısı içeren desenler."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Yeterlilik belgeleriniz eklenip doğrulanır doğrulanmaz Jetpack anında web "
"sitenizi korumaya başlayacaktır."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Bu yeterlilik belgeleri sunucunuz tarafından sağlanır. Belgeleri "
"konumlandıramıyorsanız —veya neden bahsettiğimizden pek emin değilseniz— "
"barındırma sağlayıcınız size yardımcı olacaktır. Ayrıca daha fazla destek "
"almak için Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçebilirsiniz ."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack web sitenizi yedeklemeye başlayabilmek için sunucu yeterlilik "
"belgelerinize ihtiyaç duyar."
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack'in sizin yardımınıza ihtiyacı var."
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "PayPal ayarlarınızı yönetin."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "17 Aralık'ta State of the Word CANLI yayınını izleyin."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Merhaba WordPress!"
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "16 Aralık 09.00 UTC'de çevrimiçi CANLI yayın."
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"Matt Mullenweg ile State of the Word 2024 "
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "State of the Word 2024!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Reklamsız ve özelleştirilebilir oynatıcı"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "%s Abonelik Kimliği"
msgid "%s favorites"
msgstr "%s Favorileri"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "Satış kanalınızı yönetin. 30 eklentisi olan Girişimci paketi."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1TB'lık reklamsız video barındırma."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Siz düzenleme yaptıkça eşzamanlı yedekleme yapılır. {{span}}30 günlük{{/"
"span}} etkinlik günlüğü arşivi. Sınırsız tek tıkla geri yükleme."
msgid "Products included:"
msgstr "Dahil olan ürünler:"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"Evet. Jetpack formları kullanıyorsanız, ek kurulum gerekmez. Farklı bir form "
"eklentisi kullanıyorsanız, diğer form eklentileri için Anti-spam'in nasıl "
"kurulacağı konusunda bilgi için lütfen adresindeki Akismet "
"makalesini okuyun. "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Zengin özelliklere sahip WordPress barındırma, VaultPress Günlük Yedekleme "
"ve kişiselleştirilmiş müşteri desteği ile çıtayı yükseltin. Daha fazla bilgi edinin "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — eşzamanlı yedeklemeler"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — günlük yedeklemeler"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Masanızın başında olmasanız bile, Jetpack VaultPress Backup ve WordPress "
"mobil uygulamasını kullanarak tek tıkla sitenizi tekrar çevrimiçi hale "
"getirin."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"WooCommerce mağazamı geri yüklemek için sadece bir tıklama yeterli oldu. "
"Harika bir arayüzdü ve çok işe yaradı. Jetpack VaultPress Backup sitemi çok "
"hızlı şekilde kurtardı.”"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Müşteri verilerini korumak ısrarcı hacker'lar, eklentilerin hassas noktaları "
"ve insanların hatalarından dolayı çok daha zordur. Jetpack VaultPress Backup "
"işinizin her zaman güvende olduğundan emin olmak için verilerinizi dünyada "
"birçok yerde tutar."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"Bir dakikalık kesinti, küçük e-ticaret işletmelerine yaklaşık olarak 9000 "
"ABD dolarına* mal olur. Jetpack VaultPress Backup WooCommerce mağazanızı "
"dakikalar içerisinde geri almanız için araçlar sunar."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Sitenizin ziyaretçileri paketinizi ve alan adı yenileme maliyetinizi size "
"hediye edebilsin"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Güncelleme"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Eşzamanlı olarak tam ve farklı yedeklemeler"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "Yedeklemeler verilerinizi güvende tutmak için şifrelenir"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Birden çok sunucuda oluşturulan yedek kopyalar"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "Batı AB (Amsterdam, Hollanda)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "Doğu ABD (Washington, D.C.)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "Merkez ABD (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "Batı ABD (Burbank, California)"
msgid "EU West"
msgstr "Batı AB"
msgid "US East"
msgstr "Doğu ABD"
msgid "US Central"
msgstr "Merkez ABD"
msgid "US West"
msgstr "Batı ABD"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Ücretli Pakete yükseltme bloku"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Ücretli Pakete Yükselt"
msgid "every three years"
msgstr "her üç yılda bir"
msgid "Post Answer"
msgstr "Yanıt Gönder"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Günlük Talepleri Gizle"
msgid "Your savings:"
msgstr "Tasarrufunuz:"
msgid "You pay:"
msgstr "Sizin ödeyeceğiniz:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Ayrıntılı ücretler:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Hediyenizi sepetten çıkarmak üzeresiniz"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Bu site, reklam yerleştirmeye yardımcı olan üçüncü taraf sağlayıcılarla "
"ortaklaşa bir reklam programı yürütmektedir. Reklam tanımlama bilgileri, bu "
"reklam ortaklarının reklam sunmasına, söz konusu reklamları bu siteye ve "
"İnternet'teki diğer sitelere yapılan ziyaretler gibi bilgilere dayanarak "
"kişiselleştirmesine ve kullanıcıların bu reklamlarla nasıl etkileşime "
"geçtiğini anlamalarına olanak tanır. Tanımlama bilgileri, reklam programının "
"bir parçası olarak belirli bilgileri toplar ve biz de üçüncü taraf reklam "
"ortaklarına aşağıdaki kategorilerde bilgi sunarız: Çevrimiçi tanımlayıcılar "
"ve internet veya diğer ağ ya da cihaz etkinlikleri (benzersiz "
"tanımlayıcılar, tanımlama bilgileri ile ilgili veriler ve IP adresi gibi) ve "
"coğrafi konum verileri (IP adresinizden elde edilen yaklaşık konum "
"bilgileri). Reklam ortaklarıyla bu tür bir paylaşım, eyaletinizin gizlilik "
"yasalarına göre kişisel bilgilerin \"satışı\" olarak kabul edilebilir."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Belirli ABD eyaletlerinde ikamet ediyorsanız, eyaletinizin gizlilik yasaları "
"uyarınca \"kişisel bilgilerinizin\" \"satılmasını\" devre dışı bırakma "
"hakkınız vardır."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr "Gönderiyi arama motorlarından ve Jetpack site haritasından gizleme."
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "HTML etiketinde kullanılacak özel başlık."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin - https://www.ornek.com"
msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "%s: Lütfen geçerli bir URL girin - https://www.ornek.com"
msgid "Response Data"
msgstr "Yanıt Verisi"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "Jetpack Arama panonuzun düzgün çalışması için JavaScript gerekir."
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"VaultPress Backup, Tarama ve Akismet Anti-spam dahil kapsamlı site güvenliği."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Yeni Jetpack İstatistik deneyimini önizleyin (Deneysel)."
msgid "Type your email…"
msgstr "E-postanızı yazın…"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Görsel kaynakları bulma konusunda yardıma mı ihtiyacınız var? Openverse, "
"Pexels ve Giphy ile yerleşik bütünleştirmeler hizmetinizde."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Yaratıcı yanınızı serbest bırakın."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "Kitlenizi kısa süre içinde büyüteceksiniz."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"Daha da güzel haberlerimiz var. WordPress.com hayallerinizdeki web sitesini "
"oluşturmanızı ve başlatmanızı oldukça kolaylaştırır. Ücretsiz paketimizdeki "
"sağlam özellik seti ve ücretli paketlerimizdeki gelişmiş "
"özelleştirilebilirlik ve işlevsellik ile WordPress.com herkesin arama "
"motorlarının sevdiği hızlı, güzel ve SEO dostu bir web sitesi kurup "
"ayarlayabileceği bir yerdir."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"Güzel haberlerimiz var. WordPress.com'a ücretsiz bir web sitesi için "
"kaydolarak hedeflerinize ulaşmak üzere o çok önemli ilk adımı attınız. "
"Tebrikler!"
msgid "Create without limits."
msgstr "Sınırsızca yaratın."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Daha fazla özelleştirme kontrolünün kilidini açmak ister misiniz? Şimdi "
"yükseltip Premium Temalar, Özel CSS ve web sitesi kurma deneyiminizi "
"basitleştirecek tüm özelliklere erişin."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"WordPress.com ile güzel bir web sitesi oluşturmak kolaydır. Sayısız tema "
"seçeneği ve gelişmiş özelleştirme imkânıyla ihtiyacınız olan her şeyi "
"sağlıyoruz!"
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Sitenizi oluşturun ve özelleştirin."
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Paket seçeneklerini keşfedin"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com'un her bütçeye uygun seçenekleri vardır ve her paket oldukça "
"büyük miktarda depolama alanı içerir, bu da ortam araçlarınızı istediğiniz "
"kadar yükleyebileceğiniz, saklayabileceğiniz ve sergileyebileceğiniz "
"anlamına gelir."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Görsel kaynakları bulma konusunda yardıma mı ihtiyacınız var? "
"Openverse , Pexels ve Giphy"
"strong> ile yerleşik bütünleştirmeler hizmetinizde."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Önceden hazırlanmış tasarımlarla ve blok desenlerle dakikalar içerisinde "
"fotoğraf galerileri oluşturabilir, yerleşik VideoPress desteğinden "
"faydalanabilir ve görseli bol sayfalar oluşturabilirsiniz."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Yaratıcı yanınızı serbest bırakın ."
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Çalışmalarınızı dünyayla paylaşmanız için tasarlanmıştır."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "WordPress.com ile yaratıcılığınızı sergileyin"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Web sitenizi kurmaya devam edin"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "Kitlenizi kısa süre içinde büyüteceksiniz. %s"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"Daha da güzel haberlerimiz var. WordPress.com "
"hayallerinizdeki web sitesini oluşturmanızı ve başlatmanızı oldukça "
"kolaylaştırır. Ücretsiz paketimizdeki sağlam özellik seti ve ücretli "
"paketlerimizdeki gelişmiş özelleştirilebilirlik ve işlevsellik ile WordPress."
"com herkesin arama motorlarının sevdiği hızlı, güzel ve SEO dostu bir web "
"sitesi kurup ayarlayabileceği bir yerdir."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"Güzel haberlerimiz var. WordPress.com'a ücretsiz bir web sitesi için kaydolarak "
"hedeflerinize ulaşmak üzere o çok önemli ilk adımı attınız."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Hedef kitlenize ulaşın ."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Web sitenizi kurmaya devam edin"
msgid "Ready to start?"
msgstr "Başlamaya hazır mısınız?"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Daha fazla özelleştirme kontrolünün kilidini açmak ister misiniz? Şimdi yükseltip Premium Temalara, Özel CSS'e ve web sitesi kurma "
"deneyiminizi basitleştirecek diğer tüm özelliklere erişin."
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Web sitesi kurma deneyiminizi basitleştirmek için önceden hazırlanmış sayfa "
"düzenlerinden ve blok desenlerden faydalanın."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Seçilmiş renk paletlerinden seçim yapın."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "Mükemmel yazı tipleriyle web sitenizin ayrıntılarını ayarlayın."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Sitenizi oluşturun ve özelleştirin . "
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "Harika görünen bir web sitesi tasarımı sadece birkaç tık uzakta."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Haydi, web sitenizi özelleştirelim"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Kısa Başlarken videomuzu izleyin"
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "Vaultpress Backup"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Yerleşik para kazanma özelliklerini etkinleştirin."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Jetpack destekli hız ve güvenilirlik."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Sayısız bütünleştirme ve eklentiye erişmek için web sitenizi yükseltin. "
"Parmaklarınızın ucunda bu kaynaklar varken harika bir web sitesi oluşturmak, "
"kitlenize ulaşmak ve markanızı büyütmek için ihtiyacınız olan her şeye "
"sahipsiniz:%s"
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Sitenize güç katın"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com zaten bildiğiniz ve sevdiğiniz tüm hizmetlerle sorunsuz bir "
"şekilde çalışır. Web sitenizin büyümesini hızlandırmak mı istiyorsunuz? Çok "
"kolay."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Web sitenizin potansiyelini ortaya çıkarın."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Ücretli paketlerimiz güzel ve profesyonel görünen bir web sitesi oluşturmak "
"için ihtiyacınız olan tüm özellikleri sunar ve, daha da cazipleştirmek "
"gerekirse, her yıllık pakete ücretsiz bir alan adı dahildir. Aynen öyle: "
"Yıllık ödemeli WordPress.com paketi aldığınızda alan adı kaydınızın ilk yılı "
"bedavaya gelecek."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "Alan adı kaydınızın ilk yılı bizden."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"Not: - Web sitenizi yükseltip yıllık bir paket seçerseniz alan adı "
"kaydınızın ilk yılı bizden."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"Ücretsiz web siteniz gayet havalı bir *.wordpress.com adresi ile birlikte "
"sunulur ve bu alt alan adı tamamen size ait ve ücretsiz olur. Kendinize ait "
"bir özel adrese yükseltmeye hazırsanız alan adınızı hemen alın:"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"Web sitenizin seviyesini yükseltmenin en kolay yollarından biri özel bir "
"alan adı oluşturmaktır."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Markanızı güçlendirin."
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Web sitenizi işe dönüştürmeyi umuyorsanız, tam zamanlı bir blog yazarı "
"olmaya adım atmak istiyorsanız ya da sadece kahve alışkanlığınıza fon "
"arayışındaysanız WordPress.com web sitenizi bir para kazanma makinesine "
"dönüştürmeniz için ihtiyacınız olan araçları sunar."
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "WordPress.com sitenizden para kazanmak çocuk oyuncağıdır."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Web sitenizden para kazanma"
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr "WordPress.com + Jetpack = güvenebileceğiniz yönetilen sunucu."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Eklentilerin kilidini açın"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Sayısız bütünleştirme ve eklentiye erişebilmek için web sitenizi "
"yükseltin . Parmaklarınızın ucunda bu kaynaklar varken harika bir web "
"sitesi oluşturmak, kitlenize ulaşmak ve markanızı büyütmek için ihtiyacınız "
"olan her şeye sahipsiniz:"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Web sitenize gelişmiş özellikler ekleyin."
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr "Blogunuz, markanız veya işiniz için sınırsız olasılıklara erişin."
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Mailchimp, PayPal, Google Takvim ve dahası için yerleşik bloklar ve "
"araçlarla markanızı büyütün!"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr "WordPress.com Ads ile içeriklerinizi kolayca yeni kitlelere tanıtın"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Jetpack Social ve otomatik sosyal paylaşım ile yeni gönderilerinizi ön plana "
"çıkarın"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Google Analytics veya Cloudflare Web Analytics'e hızlıca takip kodunuzu "
"ekleyin"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com zaten bildiğiniz ve sevdiğiniz tüm hizmetlerle sorunsuz bir "
"şekilde çalışır. Web sitenizin büyümesini hızlandırmak mı istiyorsunuz? "
"Basittir. "
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Web sitenizin potansiyelini ortaya çıkarın "
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Google, Mailchimp, PayPal ve daha fazlasına bağlanın."
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Web sitenizi bugün yükseltin ve kendinize ait özel alan adınızı kendinize "
"ayırın."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Ücretli paketlerimiz güzel ve profesyonel görünen bir web sitesi oluşturmak "
"için ihtiyacınız olan tüm özellikleri sunar ve, daha da cazipleştirmek "
"gerekirse, yıllık paketlere ücretsiz bir alan adı dahildir. "
"Aynen öyle: Yıllık ödemeli WordPress.com paketi alırsanız, alan adı "
"kaydınızın ilk yılı tamamen bedavaya gelecek."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "Tüm yıllık paketler ücretsiz bir alan adı ile birlikte sunulur."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "Unutmayın — uygun bir teklifiniz var."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"Not: - Web sitenizi yükseltip yıllık bir paket seçerseniz alan adı "
"kaydınızın ilk yılı bizden."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Mükemmel alan adını arayın"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"Dikkatlice seçilmiş bir özel alan adı web sitenizin adresini arkadaşlarınız "
"ve takipçilerinizle paylaşmanızı oldukça kolaylaştırır ve web sitenize daha "
"çok giriş çıkış yapılması anlamına gelen SEO yardımı alırsınız."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr ""
"Web sitenizin seviyesini yükseltmenin en kolay yollarından biri özel "
"bir alan adı oluşturmaktır."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Markanızı güçlendirin "
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Özel bir alan adıyla markanızı tamamlayın."
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Ücretsiz alan adınızı alın."
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Rainfail yazı teması düzeni"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "havalıalanadınız.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Haydi, sohbet edelim"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Portfolyo ve vitrin çalışmaları için muhteşem olan Arking, modern ve çok "
"yönlü bir blog temasıdır. Zarif portfolyo web sitenizi inşa etmeniz için "
"çeşitli desenler ile tasarlanmıştır."
msgid "Primary data center"
msgstr "Birincil veri merkezi"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Bu anahtar hatalı bir şekilde güncellendiyse hesap ayarlarından anahtarı "
"kaldırıp erişimi devre dışı bırakabilirsiniz."
msgid "New Key:"
msgstr "Yeni Anahtar:"
msgid "Old Key:"
msgstr "Eski Anahtar:"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "Aşağıdaki SSH anahtarı hesabınızda güncellenmiştir:"
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "SSH Ortak Anahtar Güncellendi"
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Bu anahtar hatalı bir şekilde güncellendiyse hesap ayarlarından yeni bir "
"anahtar ekleyebilirsiniz."
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "Aşağıdaki SSH anahtarı hesabınızdan kaldırıldı:"
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "SSH Ortak Anahtar Silindi"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Bu anahtar hatalı bir şekilde eklendiyse hesap ayarlarından anahtarı "
"kaldırıp erişimi devre dışı bırakabilirsiniz."
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "Aşağıdaki SSH anahtarı hesabınıza eklendi:"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "SSH Ortak Anahtar Eklendi"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Hesabınıza gitmek için buraya tıklayın"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"Özel ihtiyacı olan siteler, web sunucusunun web sitesini nasıl yürüteceğine "
"dair ince ayarlar yapabilir."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Birincil veri merkezi, sitenizin fiziksel olarak bulunduğu yerdir. Fazlalık "
"olması ihtimaline karşın siteniz eşzamanlı olarak farklı bir bölgede ikinci "
"bir veri merkezinde daha kopyalanır."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat, ızgara gönderi şablonları ve ortalanmış gönderi yerleşimi içeren "
"basit bir WordPress blog temasıdır. Geometrik sans serif tipografisi harika, "
"rahat ve modern bir okuma deneyimine katkıda bulunur. Muscat, açık renkli "
"stil çeşidiyle metin veya medya olsun içeriğinizin kendini göstermesini "
"sağlar."
msgid "Site settings"
msgstr "Site ayarları"
msgid "RSS feed settings"
msgstr "RSS besleme ayarları"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"Not: Bu tekliften bir an önce faydalandığınızdan emin olun çünkü %s "
"tarihinde bu kodun süresi dolacaktır."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Bugün yükseltin: %s"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Paketinizi seçin, yıllık ödemeyi seçin ve ödeme yaparken ilk yılınızda %%"
"%2$2s tasarruf etmek için %1$1s kodunu girmeyi unutmayın."
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Ayrıca Premium Tema seçeneklerine ulaşacak, WordPress.com reklamlarını "
"kaldırabilecek ve daha fazlasına erişim sağlayacaksınız."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Ücretli bir pakete geçerek erişebileceğiniz kolay kullanımlı özelleştirme "
"araçlarımızın yardımıyla web sitenizi bir üst seviyeye taşıyın."
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Güvenle tasarlayıp özelleştirin"
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "Hatırlatma: %s%% teklifiniz yakında sona erecek"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Yıllık bir paket seçin ve ilk yılınızda %%%2$s tasarruf sağlamak için ödeme "
"yaparken %1$s kodunu girin."
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Önceden hazırlanmış sayfa düzenleri ve kolay değiştirilebilir blok "
"desenleriyle her zaman istediğiniz web sitesini tasarlamak için ihtiyacınız "
"olan tüm araçlara sahip olacaksınız."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Web sitenizi bugün yükselterek tasarım özelleştirme araçlarına, "
"genişletilmiş renk şemalarına, genişletilmiş yazı tipi seçeneklerine ve daha "
"fazlasına erişim sağlayabilirsiniz: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Yeni başlayanlar için uygun tasarım araçları parmaklarınızın ucunda"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Jetpack tarafından sunulan hız, güvenlik ve çalışma zamanı sayesinde veri "
"kaybetmek ve ziyaretçileri kaçırmak konusunda asla endişelenmeniz gerekmez."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Geliştirici araçları ve özel tasarım özellikleri size web sitenizin "
"görünüşü, hissiyatı ve işlevselliği üzerinde tam kontrol verir."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. Yerleşik entegrasyonlara eşlik eden 50.000'den fazla eklentiyle web "
"sitenizden neredeyse her şeyi yapabilirsiniz."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Kendinize beklediğiniz web sitesi yükseltmesini hediye edin ve yıllık ödeme "
"seçerek %%%1$s tasarruf edin—tasarruf etmek için ödeme yaparken %2$s kodunu "
"girmeniz yeterli: %3$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Gelişmiş"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Sitemi yükselt: %1$s"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Ayrıca bunu yaparken yıllık paketinizin ilk ödemesinde %2$s%% tasarruf etmek "
"için ödeme sırasında %1$s kodunu kullanmayı unutmayın."
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Jetpack tarafından sunulan yönetilen sunucu"
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Hemen başlayın: %1$s"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com iyi görünen ve hızlı yüklenen harika bir web sitesi "
"oluşturmanızı kolaylaştırır. Bu sayede kitlenize ulaşmak, markanızı kurmak "
"veya küçük işletmenizi büyütmek gibi en önemli şeylere odaklanabilirsiniz."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Paketinizi seçin, yıllık ödemeyi seçin ve bu teklifi kabul etmek için %1$s "
"tarihine kadar web sitenizi yükseltin: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "%1$s%% indirim hâlâ mevcut"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr "Not: Yıllık ödemeyle alan adı kaydınızın ilk yılı ücretsiz."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Bugün yükseltin: %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"En iyi kısmı ne mi? Yıllık paket için ilk ödemenizde %2$s%% indirimden "
"yararlanmak üzere %1$s kodunu kullanabilirsiniz."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"Jetpack tarafından sunulan hız ve güvenilirlik ile WordPress.com blog "
"yazarları, oluşturucular ve küçük işletme kurmak ve marka büyütmek "
"isteyenler için en iyi yerdir — nokta."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Sınırsız olasılıklara erişin."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Not: Bu tekliften bir an önce faydalandığınızdan emin olun çünkü %1$s "
"tarihinde bu kodun süresi dolacaktır."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Paketinizi seçin, yıllık ödemeyi seçin ve ödeme yaparken ilk yılınızda %% "
"%2$s tasarruf etmek için %1$s kodunu girmeyi unutmayın. "
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Ücretli bir pakete geçerek erişebileceğiniz kolay "
"kullanımlı özelleştirme araçlarımızın yardımıyla web sitenizi bir üst "
"seviyeye çıkarın. Ayrıca Premium Tema seçeneklerine ulaşacak, WordPress.com "
"reklamlarını kaldırabilecek ve daha fazlasına erişim sağlayacaksınız."
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr ""
"Web sitenizi yükseltin ve gelişmiş tasarım özelliklerine erişim sağlayın."
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "Hatırlatma: %1$s%% teklifiniz yakında sona erecek"
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"Not: Bu teklifin süresi %1$s tarihinde sona erecek, bu yüzden ertelemeyin!"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Yıllık bir paket seçin ve ilk yılınızda %%%2$s tasarruf sağlamak için ödeme "
"yaparken %1$s kodunu girin."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Bir sonraki adımı atmaya hazır mısınız?"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Web sitenizi bugün yükselterek tasarım özelleştirme "
"araçlarına, genişletilmiş renk şemalarına, genişletilmiş yazı tipi "
"seçeneklerine ve daha fazlasına erişim sağlayabilirsiniz. Önceden "
"hazırlanmış sayfa düzenleri ve kolay değiştirilebilir blok desenleriyle her "
"zaman istediğiniz web sitesini tasarlamak için ihtiyacınız olan tüm araçlara "
"sahip olacaksınız."
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "Yükseltmenizde %%%1$s indirim."
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Bir satır koda elinizi sürmeden güzel bir web sitesi tasarlayın."
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
" Jetpack tarafından sunulan hız, güvenlik ve çalışma zamanı sayesinde veri "
"kaybetmek ve ziyaretçileri kaçırmak konusunda asla endişelenmeniz gerekmez."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Geliştirici araçları ve özel tasarım özellikleri size web sitenizin "
"görünüşü, hissiyatı ve işlevselliği üzerinde tam kontrol verir."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"Yerleşik entegrasyonlara eşlik eden 50.000'den fazla eklentiyle web "
"sitenizden neredeyse her şeyi yapabilirsiniz."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"Bugün daha fazla vaktinizi almak istemiyoruz, bu yüzden işte neden WordPress."
"com Creator paketinin sizin için harika olduğunu düşündüğümüzün ilk üç "
"nedeninin listesi."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Kendinize beklediğiniz web sitesi yükseltmesini hediye edin ve yıllık ödeme "
"seçerek %%%3$s tasarruf edin —tasarruf etmek için ödeme yaparken "
"%4$s kodunu girmeniz yeterli."
msgid "Secure."
msgstr "Güvenli."
msgid "Extensible."
msgstr "Genişletilebilir."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "Size şunu hatırlatmak için tekrar gelen kutunuza geri geldik..."
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Yükseltmenizde %%%1$s indirim için son şans"
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Web sitesi oluşturma deneyiminizi yükseltmeye hazır mısınız?"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"Jetpack tarafından sunulan hız ve güvenlik, birden çok veri merkezi "
"üzerinden gerçek zamanlı web sitesi yinelemesi ve otomatik günlük "
"yedeklemenin hepsi %s ile birlikte sunulur."
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"50.000'den fazla eklentiyle (ki bu sayı giderek artıyor) değiştirmek, "
"genişletmek ve gerek frontend gerekse backend deneyimlerinizi geliştirmek "
"için WordPress ekosisteminin tüm gücüne erişim sağlayabilirsiniz."
msgid "Extensible"
msgstr "Genişletilebilir"
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"İleri seviye geliştirici araçlarına erişim sağlamak web sitenizin nasıl "
"göründüğü, hissettirdiği ve davrandığı üzerinde daha granüler kontrolünüzün "
"olmasını sağlar. STFP, SSH ve phpMyAdmin erişimini — ve tabii ki CSS "
"özelleştirmesini düşünün."
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Ayrıca bunu yaparken yıllık paketinizin ilk ödemesinde %2$s%% tasarruf etmek "
"için ödeme sırasında %1$s kodunu kullanmayı unutmayın."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "Genişletilebilirlikte son %%%1$s indirim"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com iyi görünen ve hızlı yüklenen harika bir web sitesi "
"oluşturmanızı kolaylaştırır. Bu sayede kitlenize ulaşmak, markanızı kurmak "
"veya küçük işletmenizi büyütmek gibi en önemli şeylere odaklanabilirsiniz."
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Paketinizi seçin , yıllık ödemeyi seçin ve bu teklifi "
"kabul etmek için %3$s tarihine kadar web sitenizi yükseltin: "
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Bu teklif uzun süre geçerli olmayacak."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: %1$s%% indirimden bugün faydalanın."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr "Not: Yıllık ödemeyle alan adı kaydınızın ilk yılı ücretsiz. %1$s"
msgid "Upgrade today"
msgstr "Bugün yükseltin"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"En iyi kısmı ne mi? Yıllık paket için ilk ödemenizde %2$s%% indirimden "
"yararlanmak üzere %1$s kodunu kullanabilirsiniz."
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"Ayrıca ücretli paketlerimizden birini seçtiğinizde kitlenize ulaşmanıza, "
"listenizi büyütmenize, daha fazla satış yapmanıza ve istediğiniz tüm web "
"sitesi hedeflerine ulaşmanıza yardımcı olmak için tasarlanmış güçlü "
"özelliklere erişim sağlayacaksınız."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"Jetpack tarafından sunulan hız ve güvenilirlik ile WordPress.com blog yazarları, oluşturucular ve küçük "
"işletme kurmak ve marka büyütmek isteyenler için en iyi yerdir — "
"nokta ."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Sitenize güç katın."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: %1$s%% indirimden bugün faydalanın."
msgid ""
"You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s "
"template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bu sayfanın içeriğini Site Düzenleyici üzerinden %(templateTitle)s şablonunu "
"düzenleyerek değiştirebilirsiniz. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/"
"learnMoreLink}}. "
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Toplam: {{formattedTotalCost/}}"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "Jetpack LinkedIn sayfası"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "Jetpack Facebook sayfası"
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "Jetpack Twitter sayfası"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Site etkinliğini ve istatistiklerini görüntüleyin, siteniz devre dışı "
"kaldığında bildirim alın, kötü amaçlı yazılım tehditlerini önleyin ve "
"sitenizi her yerden geri yükleyin."
msgid "Primary Data Center"
msgstr "Birincil Veri Merkezi"
msgid "Annual"
msgstr "Yıllık"
msgid "Real-time backups."
msgstr "Eşzamanlı yedekler."
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Veri merkezi yük devretme."
msgid "Reliability"
msgstr "Güvenilirlik"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Web Uygulaması Güvenlik Duvarı"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "DDOS sınırlaması"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Yönetilen kötücül yazılım koruması"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "28+ merkezde küresel CDN"
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "Yüksek frekanslı CPU'lar"
msgid "Multi-site management."
msgstr "Çoklu site yönetimi."
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino, dikkatleri ürünlerinize ve müşterilerinize çeker. Bu tema, size "
"dijital mağazacılıkta uzmanlaşmak için ihtiyaç duyduğunuz pratik ürün "
"navigasyonu ve desenleri sağlamak için WooCommerce'den yararlanır."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"Calyx, sitenin tamamında düzenlemelere izin veren basit bir blog temasıdır."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Sitenizi önizleme için paylaşın"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Cömertliğiniz için çok teşekkür ederiz."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Hediyeniz gönderildi! 🎁"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later ."
msgstr ""
"Siteniz özel bir alan adıyla ön plana çıksın. Tereddütleriniz mi var? "
"Daha sonra da karar verebilirsiniz "
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Verilerimi Satmayın veya Paylaşmayın"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"Bu devre dışı bırakma işlemi veya yasal haklarınızı nasıl saygı duyduğumuz "
"hakkında herhangi bir sorunuz varsa %1$s "
"üzerinden bizimle iletişime geçebilirsiniz."
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Bu devre dışı bırakma işlemimiz tanımlama bilgileri aracılığıyla yönetilir, "
"dolayısıyla tanımlama bilgilerini silerseniz tarayıcınız belirli bir süre "
"sonra tanımlama bilgilerini otomatik olarak silecek şekilde ayarlanır veya "
"siteleri farklı bir tarayıcıda ziyaret ederseniz bu seçimi tekrar yapmanız "
"gerekir."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"Kişisel bilgilerinizi asla geleneksel anlamda (yani para karşılığında) "
"doğrudan satmayız, ancak bazı ABD eyaletlerinde bilgilerinizin reklam/analiz "
"sağlayıcılarıyla paylaşılması, devre dışı bırakma hakkı elde edebileceğiniz "
"bilgilerinizin \"satışı\" olarak kabul edilebilir. Devre dışı bırakmak için "
"aşağıdaki bağlantıya tıklayın:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Pek çok web sitesinde olduğu gibi, tanımlama bilgileri aracılığıyla "
"topladığımız bazı verileri belirli üçüncü taraf reklam ve analiz "
"sağlayıcılarıyla paylaşıyoruz. Paylaştığımız kişisel bilgiler çevrimiçi "
"tanımlayıcıları içerir: internet veya diğer ağ veya cihaz etkinliği "
"(tanımlama bilgileri, diğer cihaz tanımlayıcıları ve IP adresi gibi); ve "
"coğrafi konum verileri (IP adresinizden yaklaşık konum bilgisi). Adınız veya "
"iletişim bilgileriniz gibi sizi kişisel olarak tanımlayan bilgileri "
"paylaşmayız."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"Gizliliğiniz bizim için çok önemlidir. Bu nedenle bilgilerinizi nasıl "
"topladığımız, kullandığımız ve paylaştığımız konusunda şeffaf olmaya çaba "
"gösteriyoruz. Tanımlama bilgilerini ve diğer teknolojileri, sitelerimizi "
"ziyaret edenleri belirlememize ve izlememize, hizmetlerimiz için kullanım ve "
"erişim tercihlerini depolamamıza, e-posta kampanyasının etkililiğini "
"izlememize ve anlamamıza ve hedeflenmiş reklamlar sunmamıza yardımcı olması "
"için kullanıyoruz. Gizlilik Politikamız"
"a> ve Tanımlama Bilgisi Politikamız "
"hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Accept selection"
msgstr "Seçimi onayla"
msgid "Accept all"
msgstr "Hepsini onayla"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Biz ve reklam ortaklarımız, bu tanımlama bilgilerini size alakalı içerikler "
"sağlamak ve bu içeriğin verimliliğini anlamak için ayarladık."
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Bu tanımlama bilgileri, kullanıcıların web sitelerimizle nasıl etkileşimde "
"bulunduğu hakkında bilgi toplayarak performansı optimize etmemizi sağlar."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Bu tanımlama bilgileri, web sitelerimizin ve hizmetlerimizin temel işlevleri "
"yerine getirmesi, kayıtlı kullanıcıların kimlik doğrulaması yapmasına ve "
"hesapla ilgili işlevleri gerçekleştirmesine izin vermek, kullanıcılar "
"tarafından ayarlanan tercihleri (hesap adı, dil ve konum gibi) depolamak ve "
"hizmetlerimizin düzgün çalışmasını sağlamak gibi belirli özellikleri "
"çalıştırmamız için gereklidir."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"Bir açık kaynak şirketi olarak gizliliğinizi ciddiye alıyoruz ve mümkün "
"olduğunca şeffaf olmak istiyoruz. Yani: tanımlama bilgilerini sizden bazı "
"kişisel verileri (tarama verileriniz, IP adresleriniz ve diğer benzersiz "
"tanımlayıcılar gibi) toplamak için kullanıyoruz. İşlerin yürümesi için bu "
"tanımlama bilgilerinden bazılarına kesinlikle ihtiyacımız var. Sitemizi ve "
"hizmetlerimizi kullanırken deneyiminizi optimize etmek için diğerlerine izin "
"vermeyi seçebilirsiniz."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"%(planName)s paketine abone olarak hem bu temaya hem de bir dizi farklı "
"özelliğe erişin. İki yıl için {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}}, 14 günlük "
"para iade garantisi ile risksiz olarak."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"{{a}}woo.com/mobile{{/a}} adresine giderek veya QR kodu okutarak WooCommerce "
"mobil uygulamasını indirebilirsiniz."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Woo mobil uygulamasıyla istatistiklerinizi hareket halindeyken bile kontrol "
"edip eşzamanlı bildirimler alın."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr ""
"Woo mobil uygulamasını kullanarak Mağaza istatistiklerinizi gittiğiniz her "
"yere götürün"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Bu tür dosyalara bu alanda izin verilmiyor"
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr "Aylık %(purchaseQuantityDividedByThousand)s kayıt ve/veya isteğe kadar"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}İhtiyacınız kadarını ödeyin.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%Aylık her "
"ilave %(thousands_of_records)d k kaydı ve/veya istek için %(price)s {{/p}}"
"{{Info}}Daha fazla bilgi{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*%(records_and_or_requests)s kayıt ve/veya aylık isteğe göre öngörülen ücret"
msgid "Add filter"
msgstr "Filtre ekle"
msgid "month, billed annually"
msgstr "aylık, yıllık faturalandırılır"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? {{decideLater}}"
"Decide later{{/decideLater}}."
msgstr ""
"Siteniz özel bir alan adıyla ön plana çıksın. Henüz emin değil misiniz? "
"{{decideLater}}Daha sonra karar verin{{/decideLater}}."
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "Geçersiz durum değeri. Lütfen Şerit katılımını yeniden deneyin."
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"Bu eklentinin ihtiyaçlarınıza daha iyi karşılık verebilecek premium bir "
"versiyonu var."
msgid "Premium version available"
msgstr "Premium versiyonu mevcut"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "“%s” için yeni yanıt"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Ürün için kullanılabilir Apple SKU'su yok"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Geçersiz Ürün kısaltması"
msgid "Install new theme"
msgstr "Yeni bir tema yükleyin"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Söz konusu işlem bu sitede desteklenmez."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Mevcut renk paletini sözde rasgele karıştırmanıza izin veren bir yardımcı "
"program olan Genel Stiller rastgele renklendiricisini test edin."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Rastgele renklendirici "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr ""
"Geçerli temanın blok tabanlı şablonları destekleyip desteklemediğini "
"gösterir."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Deneysel Site Düzenleyici bloklarını etkinleştirir"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Reklam Bantları"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "Bağlantıya sahip olan herkes sitenizi görüntüleyebilir."
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Seçili paket şu an mevcut değil"
msgid "Learn more "
msgstr "Daha fazla bilgi "
msgid "for %s"
msgstr "%s için"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Bu site için hediyeler etkinleştirilmemiştir."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr ""
"Alışveriş sepetinizdeki bazı ürünler için hediye etkinleştirilmemiştir."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Kendinize abonelik hediye edemezsiniz. Bunun yerine düzenli bir yenileme "
"gerçekleştirin."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Hediyenin alıcısı yok."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "Sepet öğesinin ilgili bir aboneliği yok."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "Sepet, hediye olmayan öğeler içeriyor."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "Bu satın alma işlemi için yalnızca site dışı ödemeye izin verilir."
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "takip edilen %s"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "güncellenen %s"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"Siteniz üzerinde daha fazla kontrol sahibi olmanızı sağlayacak, hataları "
"ayıklama işlerini basitleştirecek, işinizin her adımını entegre etmeyi "
"kolaylaştıracak bir dizi geliştirici araç."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr ""
"Beni web'deki ve WordPress Uygulamasındaki yeni yanıtlardan haberdar et."
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "Beni yeni yanıtlardan haberdar et"
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s ile ilgili yanıt verildi %2$s"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "yazıda."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Sonraki çözülmemiş konu"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Hediye Yenilemesi Alındı"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Bir hediye aldınız! 🎁"
msgid "You received a gift!"
msgstr "Bir hediye aldınız!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"%1$s aboneliğinizin yenileme maliyetini (%2$s ) "
"okurlarınızdan biri karşıladı. Bu, %3$s tarihine kadar geçerlidir."
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"%1$s ürününüzün yenileme maliyetini (%2$s ) okurlarınızdan "
"biri karşıladı. Bu, %3$s tarihine kadar geçerlidir."
msgid "Total gift"
msgstr "Hediye toplamı"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"FreshySites'ın 1.200 WordPress sitesini korumak için VaultPress Backup'ı "
"nasıl kullandığı hakkında daha fazla bilgi edinin "
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack, kaynaklarının %%5'ini WordPress "
"geliştirmesine ayırır. Bu, her Jetpack satın alma işleminin WordPress "
"topluluğunun sürdürülebilirliğini ve açık ağın geleceğini iyileştirmeye "
"yardımcı olduğu anlamına gelir."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Hayır. VaultPress Backup'ta yedekleme boyutuna yönelik herhangi bir sınır "
"yoktur. Bir yedekleme toplam depolama alanınızla ilgili limiti aşarsa, "
"hizmetinizde herhangi bir değişiklik yapmadan önce sizi uyarırız."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Hayır, VaultPress Backup şu anda bölünmüş site veya bölünmüş ana sayfa "
"URL'lerini desteklememektedir."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr ""
"VaultPress Backup, bölünmüş siteyi veya bölünmüş ana sayfa URL'lerini "
"destekliyor mu?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr ""
"Hayır, VaultPress Backup şu anda WordPress çoklu sitelerini "
"desteklememektedir."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "VaultPress Backup WordPress çoklu sitelerini destekliyor mu?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup, dosyaları doğrudan Google Drive veya Dropbox'a kaydetmeyi "
"desteklemez. Sunucularımızda, dünya çapında birden fazla yerde yedekli "
"olarak kaydedilen ücretsiz depolama sağlarız. Bir kopyasını saklamak "
"istiyorsanız, yedeğinizi indirebilir ve üçüncü taraf bir siteye "
"yükleyebilirsiniz."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "VaultPress Backup Google Drive'a veya Dropbox'a dosya kaydedebilir mi?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins
, mu-plugins
, "
"themes
, and uploads
directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Evet, VaultPress Backup eklentisi WordPress veritabanınızı yedekler. Bu; "
"eklentilerdeki
, mu-eklentilerindeki
, "
"temalardaki
ve yükleme
dizinlerindeki tüm "
"dosyaları içerir. Daha fazla ayrıntı için destek sayfasını"
"a> ziyaret edin."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Evet, VaultPress Backup eklentisi WordPress veritabanınızı yedekler. "
"Özellikle, WordPress tablo önekinizle başlayan ve aynı zamanda benzersiz bir "
"anahtarı veya birincil anahtarı olan tüm tablolar. Daha fazla ayrıntı için "
"destek sayfasını ziyaret edin."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"Evet! VaultPress Backup, sitenizi herhangi bir sunucuya kopyalamanıza izin "
"verir. Bu, test ve geliştirme için kullanmak üzere mevcut sunucunuzda "
"sitenizin bir kopyasını oluşturmak istediğinizde oldukça yararlıdır. Daha "
"fazla ayrıntı için destek sayfasını ziyaret edin."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Web sitemi VaultPress Backup ile klonlayabilir miyim?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"Evet. VaultPress Backup bir WordPress taşıma eklentisidir, bu nedenle hedef "
"WordPress yolunu girmeniz yeterlidir. Bu, sitenizin dosyalarının, SSH, SFTP "
"veya FTP kullanıcısının erişime sahip olduğu yere göre depolandığı yoldur. "
"Daha fazla ayrıntı için destek sayfasını ziyaret edin."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"VaultPress Backup adres taşımayla ilgili tüm yol değişikliklerini halleder "
"mi?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr "VaultPress Backup farklı bir adrese geçmek için kullanılabilir mi?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Evet! VaultPress Backup aynı zamanda WordPress'e geçişe yönelik bir "
"eklentidir, böylece sitenizi herhangi bir sunucuda yeni bir WordPress "
"kurulumuna taşıyabilirsiniz. Bu, yeni bir ana bilgisayara taşınmaya karar "
"verirseniz çok yararlıdır. Daha fazla ayrıntı için destek "
"sayfasını ziyaret edin."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Web sitemi farklı bir sunucuya taşımak için VaultPress Backup'ı kullanabilir "
"miyim?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"VaultPress Backup satın alındığı sırada etkinleşitirilir ve ilk yedekleme "
"oluşturulur. Yapılandırılacak neredeyse hiç ayar yoktur ve kodlama deneyimi "
"de gerekmez."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "VaultPress Backup ile sitemi nasıl geri yüklerim?"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Daha büyük siteler için daha da fazla depolama alanına sahip, kullanımı "
"kolay, kapsamlı site güvenliği. VaultPress Backup, Jetpack Scan ve "
"Akismet Anti-spam'i içerir."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup nasıl çalışır?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"WooCommerce mağazamı geri yüklemek için sadece bir tıklama yeterli oldu. "
"Harika bir arayüzdü ve çok işe yaradı. Jetpack VaultPress Backup sitemi çok "
"hızlı şekilde kurtardı."
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"5 milyondan fazla WordPress sitesi, web sitesi güvenliği için Jetpack'e "
"güveniyor."
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam'i edinin"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Akismet'in gücüyle yorumlardan ve formlardan spam'leri otomatik olarak "
"temizleyerek saatlerce zaman kazanın."
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"VaultPress Backup, Scan veya Akismet Anti-spam'i tek tek satın almak ister "
"misiniz? Fiyatlandırma sayfasına göz atın. "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Manuel yedeklemeler zaman alır, üstelik yapmanız gereken daha önemli şeyler "
"var. Jetpack VaultPress Backup arka planda çalışarak işi sizin yerinize "
"yapar."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Kötü bir barındırma sağlayıcısının sitenizi rehin almasına izin vermeyin. "
"Jetpack VaultPress Backup aynı zamanda WordPress'e geçişe yönelik bir "
"eklentidir, böylece tüm veritabanınızı, eklentilerinizi, ayarlarınızı, "
"temalarınızı ve ayrıca tüm içeriklerinizle görsellerinizi aktarabilirsiniz."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"Geliştiricilerimiz her zaman VaultPress Backup kullanır. Bu, işler sarpa "
"sarmadan tek tıklamayla bulunduğumuz yere dönmenin yolunu sağlar. Bize küçük "
"bir acil durum paraşütü verir; her şeyi değiştiren bir özelleştirme üzerinde "
"çalışıyorsak, saatler değil sadece dakikalar kaybederiz."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Yedeklemeler e-ticaret mağazaları için çok önemlidir. Her an yeni siparişler "
"gelir, bu nedenle siparişinizi ve müşteri verilerinizi güvende tutmak için "
"bir plana ihtiyacınız vardır. Jetpack VaultPress Backup eklentisini "
"özellikle WooCommerce'i düşünerek tasarladık."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup, WordPress.com'un birinci sınıf altyapısıyla "
"kurulmuştur, böylece sitenizin güvende olduğundan ve her an "
"kurtarılabileceğinden emin olabilirsiniz. Barındırma sağlayıcısı "
"yedeklemeleri genellikle zaman alır ve geri yüklemek için teknik uzmanlık "
"gerektirir. Ancak yapacak daha önemli işleriniz vardır."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Milyonlarca insan siteme güveniyor ve kesinti hiçbir şekilde kabul edilemez. "
"Jetpack VaultPress sitemin güvenliğini ve yedekleme işlerini yönetiyor, ben "
"de sadece içerik oluşturmaya odaklanıyorum."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress son on yılda 269 milyon site yedeklemesi ile kalitesi "
"kanıtlanmış WordPress yedekleme eklentisidir."
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup'ı gözden geçirin"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Her değişikliği kaydedin ve VaultPress Backup'tan tek tıklamayla "
"yapabileceğiniz geri yüklemelerle hızlı şekilde tekrar çevrimiçi olun."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats ile ücretsiz, gelişmiş WordPress site istatistikleri"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"Jetpack CRM ile potansiyel müşterilerinizi dönüştürmek ve devamlı müşteriler "
"kazanmak için yerel WordPress CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Jetpack Social ile, programınıza göre gönderileri ve sayfaları sosyal "
"medyada otomatik olarak paylaşın"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Jetpack Boost ile, Google'da daha üst sıralarda yer almak için ücretsiz hız "
"geliştirmeleri"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Jetpack Search ile, ziyaretçilerinizin içeriğinizi bulmasına yardımcı olacak "
"anında site araması"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr "VideoPress ile, WordPress düzenleyicisinde Tam HD, reklamsız video"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam ile yorumlar ve formlar için güçlü spam koruması"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"Jetpack Scan ile WAF, otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve tek "
"tıklamayla düzeltmeler"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"VaultPress Backup ile gerçek zamanlı yedeklemeler ve tek tıklamayla geri "
"yüklemeler"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Yetkisiz ip adresi"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr ""
"Bu kayıt şirketi türü için en az 4 karakterlik bir ticari unvan gereklidir."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Bir hata meydana geldiğinden {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} lisansı {{em}}%(selectedSite)s{{/em}} "
"sitenize atanamadı."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} başarıyla {{em}}%(selectedSite)s{{/em}} sitesine atandı. "
"Özelliklerin etkinleşmesi için lütfen birkaç dakika bekleyin."
msgid "A8C Only"
msgstr "Sadece A8C'de"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Hatırlatma: Sitenizi Jetpack ile yedekleyin"
msgid "Email (English)"
msgstr "E-posta (İngilizce)"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "WordPress.com paketinizi seçin"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"Yıllık faturalandırmayı seçtiğinizde, ödeme sırasında %2$s kodunu kullanarak "
"ilk ödemenizde geçerli olan %%%1$s indirimden yararlanabilirsiniz. Bu teklif "
"%3$s tarihinde sona eriyor, bu yüzden hemen yükseltmeyi unutmayın!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Hemen yükseltin, harika web sitelerini hızla ve kolayca oluşturmanıza "
"yardımcı olmak için tasarlanmış çeşitli özelliklere erişin: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Yıllık paket için ilk ödemenizde %2$s%% indirimden yararlanmak üzere %1$s "
"kodunu kullanabilirsiniz. %3$s tarihine kadar geçerlidir"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"Not: Yükselttiğinizde ücretsiz bir alan adı edinirsiniz. Evet. Web sitenizi "
"yükseltip yıllık bir paket seçerseniz alan adı kaydınızın ilk yılı bizden."
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Sitemi yükselt: %s"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Yıllık faturalandırmayı seçtiğinizde, ilk yılınızda %2$s%% indirimden "
"yararlanmak için %1$s kodunu kullanabilirsiniz. Geç kalmadan yararlanın! Bu "
"teklifin süresi %3$s tarihinde sona eriyor"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Sitenizi çeşitli özellikler içeren paketlerimizden birine yükselttiğinizde "
"Premium Temalardan, özel CSS'den, gelişmiş tasarım seçeneklerinden ve daha "
"fazlasından yararlanmaya başlayabilirsiniz: "
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Web sitenizde hedeflerinizi gerçekleştirmeye hazır mısınız?"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "Yakında sona eriyor: WordPress.com'da %1$s%% indirim"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"İlk yılınızda %2$s%% indirimden yararlanmak için %1$s kodunu kullanın. Acele "
"edin! Bu teklif %3$s tarihinde sona eriyor"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Hemen ücretli bir pakete yükseltin, harika web siteleri oluşturmayı her "
"zamankinden daha kolay hale getiren, özenle seçilmiş Premium WordPress "
"temalarından, gelişmiş tasarım özelliklerinden ve özelleştirme "
"seçeneklerinden yararlanmaya başlayın: "
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Web sitenizi kolayca oluşturun ve tasarlayın."
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "%1$s%% indiriminizden yararlanın"
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Web sitemi yükselt: %s"
msgid "Level up your website"
msgstr "Web sitenizi ileri seviyeye taşıyın"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Hemen yükseltin: %s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"Yıllık faturalandırmayı seçtiğinizde, ödeme sırasında %2$s "
"kodunu kullanarak ilk ödemenizde geçerli olan %%%1$s indirimden "
"yararlanabilirsiniz. Bu teklif %3$s tarihinde sona eriyor, bu yüzden hemen "
"yükseltmeyi unutmayın!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Hemen yükseltin, harika web sitelerini hızla ve "
"kolayca oluşturmanıza yardımcı olmak için tasarlanmış çeşitli özelliklere "
"erişin."
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Hatırlatma: %1$s%% indirim yakında sona eriyor"
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Yıllık paket için ilk ödemenizde %2$s%% indirimden yararlanmak üzere "
"%1$s kodunu kullanın. %3$s tarihine kadar geçerlidir."
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Sitenizi hemen yükseltin ve WordPress.com'un tüm özellikleri, hızı ve "
"güvenilirliği ile markanızı büyütün. Yerleşik entegrasyon paketi ve "
"50.000'den fazla kullanılabilir eklentiyle* genişletilebilirlik sayesinde "
"harika, işlevsel bir web sitesini kolayca oluşturabileceksiniz."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Jetpack destekli hız ve güvenlik her zaman sunulur."
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Büyük İndirim: WP.com paketlerinde %1$s%% indirim"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"Not: Yükselttiğinizde ücretsiz bir alan adı edinirsiniz. "
"Evet. Web sitenizi yükseltip yıllık bir paket seçerseniz alan adı kaydınızın "
"ilk yılını ücretsiz sunarız. "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Yıllık faturalandırmayı seçtiğinizde, ilk yılınızda %2$s%% indirimden "
"yararlanmak için %1$s kodunu kullanabilirsiniz. Geç "
"kalmadan yararlanın! Bu teklifin süresi %3$s tarihinde sona eriyor"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Sitenizi çeşitli özellikler içeren paketlerimizden birine yükselttiğinizde"
"strong> Premium Temalardan, özel CSS'den, gelişmiş tasarım "
"seçeneklerinden ve daha fazlasından yararlanmaya başlayabilirsiniz."
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "WordPress.com ile sınırsız tasarım olanaklarından yararlanın."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "Yakında sona eriyor: WordPress.com'da %d%% indirim"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"İlk yılınızda %2$s%% indirimden yararlanmak için %1$s "
"kodunu kullanın. Acele edin! Bu teklif %3$s tarihinde sona eriyor."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Hemen ücretli bir pakete yükseltin, harika web "
"siteleri oluşturmayı her zamankinden daha kolay hale getiren, özenle "
"seçilmiş Premium WordPress temalarından, gelişmiş tasarım özelliklerinden ve "
"özelleştirme seçeneklerinden yararlanmaya başlayın:"
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"WordPress.com, web tasarımcılarıyla çalışmaya gerek kalmadan hayalinizdeki "
"web sitesini oluşturmayı ve kullanıma almayı mümkün hale getirir."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr ""
"Bir temadan daha fazlası: SİZİN tarafından desteklenen harika bir web sitesi."
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "%d%% indiriminizden yararlanın"
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Web sitemi yükselt"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"%(pageTitle)s sayfanızda kullanılmak üzere %(noOfVideos)d videoya kadar "
"yükleyebilirsiniz."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "İçeriğiniz başarıyla girildi!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr ""
"\"%(domain)s\" alan adını \"istenmeyen\" olarak işaretlemek istediğinize "
"emin misiniz?"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "VideoPress ayarları başarıyla güncellendi."
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "VideoPress videolarının varsayılan olarak gizli olması gerekiyorsa"
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Jetpack Social ile ilgili gönderi seçenekleri."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Yorum ve formlarda istenmeyen içerik koruması (Ayda 10k API çağrısı)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "Jetpack VaultPress Backup paketinize ek depolama alanı."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: Otomatik CSS Oluşturma"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Yedeklerle, kötü amaçlı yazılım taramasıyla ve istenmeyen içerik korumasıyla "
"beraber gelen, kullanımı kolay, kapsamlı WordPress site güvenliği. {{br/}} "
"Ayrıca VaultPress Backup, Jetpack Scan ve Akismet Anti-spam dahildir."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Backup, Scan, Anti-spam'in de aralarında bulunduğu olmazsa olmaz tüm Jetpack "
"Security araçları bir arada"
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup: Siz düzenleme yaptıkça alınan eşzamanlı yedekler"
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup'a göz at"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "VaultPress Backup & Scan'e göz at"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "VaultPress Backup ve Scan'i açtınız."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup ve Scan"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Akismet Anti-spam API anahtarı"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Tüm VaultPress Backup & Security özellikleri"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Tüm VaultPress Backup özellikleri"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup Eşzamanlı (site harici)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "All VaultPress Backup Günlük'ün özellikleri"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (eşzamanlı, site harici)"
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1TB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "VaultPress Backup 1TB, Scan Daily ve Akismet Anti-spam dahildir."
msgid "Akismet Anti-spam*"
msgstr "Akismet Anti-spam*"
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "VaultPress Backup 10GB, Scan Daily ve Akismet Anti-spam dahildir."
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Bu siteye Jetpack VaultPress Backup ekleyin"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup etkinleştiriliyor"
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup'ı hemen etkinleştirin"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress Backup, sitenizin her parçasını kontrol etme, istediğiniz zaman "
"herhangi bir noktadaki haline geri döndürme veya dışa aktarma imkânı sunar."
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup ile sitenize zamanda yolculuk özelliği kazandırın."
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup'a giriş"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam"
msgid "New SSH Public Key"
msgstr "Yeni SSH Genel Anahtarı"
msgid "Current SSH Public Key"
msgstr "Mevcut SSH Genel Anahtarı"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Mevcut SSH anahtarınızı yenisiyle değiştirip bu yeni SSH anahtarını tüm "
"ilişik sitelerde kullanabilirsiniz."
msgid "Update SSH Key"
msgstr "SSH Anahtarını güncelle"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH anahtarı güncellenemedi: %(reason)s"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "SSH anahtarı bu hesap için güncellendi"
msgid "Update SSH key"
msgstr "SSH anahtarını güncelle"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Sitenizi arama motorlarına daha uygun hale getirmenize yardımcı olacak diğer "
"ipuçlarına {{link}}buradan{{/link}} ulaşabilirsiniz. Eğer Search Engine "
"Optimization (SEO) konusuna daha dolu dolu bir giriş yapmak istiyorsanız, "
"{{seo}}ücretsiz SEO kursumuzdan{{/seo}} da yararlanabilirsiniz."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Sitenizi arama motorlarında doğrulatın: Sitenizi Google Search Console ve "
"diğer arama motorlarına ekleyerek kataloglama sürecini hızlandırın."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Sitenizi paylaşın: Yeni yazılarınızı sosyal medyada otomatik paylaşın. "
"Aldığı organik trafik arttıkça, siteniz arama motorlarının gözünde daha iyi "
"bir yere yerleşir. "
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Düzenli olarak yeni içerik paylaşın. Ne kadar sık paylaşım yaparsanız, "
"aramalarda güçlenme şansınızı da o kadar artırırsınız. Google, sık "
"güncellenen blogları sever."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Anahtar sözcüklerinizi araştırın: Sitenizin hangi anahtar sözcüklerde "
"üstlerde çıkmasını istediğinizi tespit edin. Bu sözcükleri başlıklarınızda, "
"içeriğinizde, URL kısaltmalarınızda geçirin."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Sitenizin Google'da ve diğer arama motorlarında daha yukarıda çıkmasını "
"istiyorsanız, şu SEO ilkelerini göz önünde bulundurmanız iyi olabilir."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "SEO ilkelerinizi geliştirin"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Alan adı bağlantısı hakkında {{link}}buradan{{/link}} daha fazla bilgi "
"edinin veya hemen {{chat}}gerçek bir insanla görüşün{{/chat}}."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Alan adı kayıt şirketinizle iletişime geçip isim sunucularının doğru şekilde "
"değiştirilip değiştirilmediğini (ve eskilerin tamamen kaldırılıp "
"kaldırılmadığını) kontrol edin."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Tarayıcınızın en güncel bilgileri yüklediğinden emin olmak için "
"tarayıcınızın önbelleğini temizlemeyi deneyin."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"{{link}}Alan adınızı sitenize bağlamak{{/link}} için gereken adımları "
"atmanıza rağmen hâlâ sorun yaşıyorsanız, lütfen DNS değişikliklerinin "
"tamamen işlenmesinin 72 saati bulabileceğini ve bu süreçte alan adınızın "
"düzgün yüklenmeyebileceğini unutmayın. Ayrıca şunları yapabilirsiniz:"
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Alan adı bağlama rehberi"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr ""
"Alan adları hakkında daha fazla bilgiye {{link}}buradan{{/link}} "
"erişebilirsiniz."
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Ücretsiz alan adınızı almakta sıkıntı yaşıyorsanız bizimle iletişime geçin, "
"size yardımcı olalım."
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "İlk yılın ardından alan adınız normal ücreti üzerinden yenilecektir."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Bu adres, sitenizin birincil aresi olsun (yani adresinizde \"WordPress.com\" "
"geçmeyecek!)"
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
".com, .org, .net, .shop, .blog gibi popüler uzantılardan istediğinizi seçin."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Yükseltmeler → Alan Adları, sonra {{link}}Alan adı ekle{{/link}}ye tıklayıp "
"paketinizin ücretsiz alan adını kaydedebilirsiniz."
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"WordPress.com yıllık veya iki yıllık paketlerinden herhangi birine "
"geçtiğinizde bir yıllığına ücretsiz bir alan adı alabilirsiniz!"
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Adım adım ücretsiz alan adı alma rehberi"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Sitenizin hız ve performansını nasıl artırabileceğinize dair daha fazla "
"bilgiye {{link}}buradan{{/link}} erişebilirsiniz."
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Görsellerinizi siteye yüklemeden önce optimize edin. Gereksiz ölçüde büyük "
"dosyaların yüklenmesi daha uzun sürer."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Hızlı bir tema kullandığınızdan emin olun. Bazı temaların bünyesinde yer "
"alan ilave özellikler sitenizi yavaşlatabilir."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Gereksiz eklentileri kaldırın. Çok fazla üçüncü taraf eklenti kurulu "
"olduğunda sitelerin yüklenmesi daha uzun sürebiliyor."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Sitenizi yavaşlatabilecek birkaç yaygın unsur vardır. Sitenizin yüklenme "
"süresini kısaltmak için bu çözümleri deneyebilirsiniz."
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Yüklenme süreleri için en iyi taktikler"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Teşekkürler ama ihtiyacım olan şey bu değil"
msgid "Let’s try this"
msgstr "Bunu deneyelim"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (Bir defalık)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup Eklenti Depolama Alanı (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup Eklenti Depolama Alanı (100 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup Eklenti Depolama Alanı (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Already launched"
msgstr "Halihazırda açılmış"
msgid "Already confirmed"
msgstr "Halihazırda doğrulanmış"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack mobil uygulamasını yüklemek için mobil cihazınızdan {{a}}wp.com/"
"app{{/a}} adresine gidebilir veya kodu taratabilirsiniz. "
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"WordPress.com deneyimini her şeyiyle paketleyip dizüstü veya masaüstü "
"bilgisayarınızda kullanabileceğiniz bir uygulamaya dönüştürdük."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "WordPress.com masaüstü uygulaması"
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Masaüstünüzden {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}}a erişin."
msgid "Download for Windows"
msgstr "Windows'a indirin"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Linux'a indirin"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Mac'e indirin (Intel)"
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Jetpack Android mobil uygulamasını indirin."
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Jetpack iOS mobil uygulamasını indirin."
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "Kopyalanan siteniz hazır!"
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s ve"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Siber Pazartesi haftası indirimi - Tüm paketlerde ve ürünlerde %s indirim"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Bireysel ürünler, bu Siber Pazartesi haftasında %s indirim"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security, bu Siber Pazartesi haftasında %s indirim"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Yedekleme, bu Siber Pazartesi haftasında %s indirim"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Jetpack Siber Pazartesi indirimi - %s indirim"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "Tüm paket ve ürünlerde %s indirimden yararlanmak için son şans!"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpack Siber Pazartesi haftası: Tüm ürün ve paketlerde %s indirim!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Kullanıcı sorguları, %s kancasından önce çalıştırılmamalıdır."
msgid "Jetpack App"
msgstr "Jetpack Uygulaması"
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"WordPress App , sitenizi istediğiniz yerden oluşturmak, tasarlamak, "
"yönetmek ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi size sunar."
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "En iyi web sitesi oluşturma aracını yanınızda her yere götürün."
msgid "Get a demo"
msgstr "Demo alın"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"İşlerini WordPress VIP'ye emanet etmiş olmaları: WordPress VIP, yüksek "
"güvenlik standartlarını da karşılayan ölçekli performans sunmak için "
"WordPress'i temel alarak kurulmuş bir kurumsal platformdur. Yıllık 25.000 "
"USD'den başlayan fiyatlarla."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr ""
"WordPress'in işletmeler için olmadığını mı düşünüyorsunuz? Tekrar düşünün."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Sıfırdan bir site veya mağaza oluşturmak zaman alabilir. Siz arkanıza "
"yaslanın, uzman ekibimiz hayran kalacağınız bir site oluştursun. Tek "
"sayfalık sitelerden tüm özelliklere sahip mağazalara kadar, işi kısa sürede "
"gerçekleştirmenize yardımcı olacağız."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Mutluluk Mühendislerimiz her zaman yardıma hazırdır. Sıkışırsanız veya "
"sadece biraz yardıma ihtiyaç duyarsanız, çözüme ulaşmanız için canlı "
"sohbetten tutun da uzmanlardan e-postayla rehberlik almaya ve canlı topluluk "
"forumlarına varıncaya kadar pek çok seçeneğiniz olacak. "
msgid "Real support"
msgstr "Gerçek destek."
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Yolculuğunuzun hangi noktasında olursanız olun, sitenizi tek başınıza "
"oluşturmanıza gerek yok. E-posta ve canlı sohbet yoluyla doğrudan destekten, "
"uzman ekibimiz tarafından sizin için oluşturulan hazır sitelere kadar her "
"adımda arkanızdayız."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Site oluştururken asla yalnız kalmayacaksınız"
msgid "Seriously secure"
msgstr "Ciddi anlamda güvenli"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Sizi diğerlerinden ayıran en önemli özellik sitenizin webde benzersiz bir "
"adresi olmasıdır. .com dan .blog a, adınızı taşıyacak eşsiz bir "
"alan adı mutlaka vardır. Ve herhangi bir ücretli pakette ilk yılınız "
"ücretsizdir."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Web'deki eviniz"
msgid "Start creating"
msgstr "Oluşturmaya başlayın"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Sonsuz zahmetsiz düzenleme"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Mağaza ile devam et"
msgid "Store image"
msgstr "Mağaza resmi"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Bülten ile devam et"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Bülten görseli"
msgid "Blog image"
msgstr "Blog görseli"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"Kurmak istediğiniz site her ne olursa olsun, başlamanın hızlı ve sezgisel "
"bir yolu var."
msgid "Find your theme"
msgstr "Temanızı bulun"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Güzel hazırlanmış temalar ve tek tıklamalı düzenlerle sitenizin görünümünü "
"ve verdiği hissi anında dönüştürün"
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Şık temalar ve{{/line1}}{{line2}}desenlerle öne çıkın{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Dünyanın en popüler web sitesi oluşturucusuna{{/line1}}{{line2}} "
"hoş geldiniz.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Mesaj Gönderildi"
msgid "%d min read"
msgstr "%d dakikalık okuma"
msgid "support"
msgstr "destek"
msgid ""
"You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their "
"next subscription."
msgstr ""
"Onlara bir sonraki aboneliklerini hediye ederek %(siteSlug)s sitesine "
"şükranlarınızı sunuyorsunuz."
msgid "WordPress.com Gift Subscription"
msgstr "WordPress.com Hediye Abonelik"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup Alın"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Önerilen WordPress Sunucuları"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Bu siteyi beğendiniz mi?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"%1$s tarihinden itibaren alan adınızı yenileme maliyetinin artacağını "
"bildirmek istedik. Sektör lideri DNS hizmetleri, ücretsiz kayıt şirketi "
"kimlik koruması ve birinci sınıf destek sunmaya devam etmek için %2$s alan "
"adı uzantısının fiyatlarını artırıyoruz."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Jetpack mobil uygulamasıyla istatistiklerinizi hareket halindeyken bile "
"kontrol edip eşzamanlı bildirimler alın."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Jetpack mobil uygulamasını kullanarak istatistiklerinizi gittiğiniz her yere "
"götürün"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"Satmayın bağlantısının açtığı uyarı penceresine gizlilik politikanızın "
"bağlantısını ekler (zorunlu değil)."
msgid "Get Akismet"
msgstr "Akismet'i edinin"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s sepetinizdeki diğer ürünlerle aynı anda satın alınamayacağı için "
"kaldırıldı."
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"%1$1s öğesini etkinleştirin. Şimdi etkinleştirin veya tüm satın alma "
"işlemlerinizi görüntüleyin ."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Ürün lisansınızı şimdi etkinleştirin."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"Mevcut bir ürün lisans anahtarınız var. Şimdi etkinleştirin veya tüm "
"satın alma işlemlerinizi görüntüleyin ."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Kurumsal"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "Bu bağlantı geçersiz."
msgid "All-time stats"
msgstr "İlk günden bu yana veriler"
msgid "All-time highlights"
msgstr "İlk günden bu yana öne çıkan istatistikler"
msgid "Best hour"
msgstr "En iyi saat"
msgid "Best day"
msgstr "En iyi gün"
msgid "Most popular time"
msgstr "En popüler zaman"
msgid "Forms"
msgstr "Formlar"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Devam eden desteğiniz için teşekkür ederiz!"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Efsane Cuma haftası indirimi - Tüm paketlerde ve ürünlerde %s indirim"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Tam, bu Efsane Cuma haftasında %s indirim"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, bu Efsane Cuma haftasında %s indirim"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Yedekleme, bu Efsane Cuma haftasında %s indirim"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack Efsane Cuma satışları - %s indirim"
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Tek ürünlerde %s indirimden yararlanın"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"İhtiyacınız olan özelliklere sahip eklentileri seçin, ihtiyacınız "
"olmayanları seçmeyin. Bireysel eklentiler artık Yedekleme, Yükseltme, CRM, "
"Koruma, Arama, Sosyal ve VideoPress için kullanılabilir"
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Şimdi bireysel eklentilerle kendi Jetpack'inizi oluşturun"
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Jetpack Security'de %s indirimden yararlanın"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"Gerçek zamanlı bulut yedeklemeleri, web sitesi güvenlik duvarı, kötü amaçlı "
"yazılım taraması ve yorumlar ve formlarda istenmeyen posta koruması içeren "
"tek WordPress güvenlik paketi."
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Kapsamlı WordPress ve WooCommerce güvenliği"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Jetpack Yedekleme'de %s indirimden yararlanın"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Tek tıklamayla geri yüklemeler ve her değişikliğin kaydedildiği bulut "
"yedeklemeleriyle Jetpack Yedekleme, WordPress siteleri için en iyi yedekleme "
"çözümüdür."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Site içeriğinizi koruyun ve siparişleri saklayın"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"Şimdir bireysel eklentilerle sitenizi veya mağazanızı güvence altına almak "
"için bundan daha iyi bir zaman olmamıştı."
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Jetpack Efsane Cuma haftası: Tüm ürün ve paketlerde %s indirimden yararlanın!"
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "WordPress.com Logosu ve Wordmark Tarafından Oluşturuldu"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Jetpack Logosu ve Wordmark"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Akismet Logosu ve Wordmark"
msgid "Video tutorial"
msgstr "Video eğitimi"
msgid "Upgrade product"
msgstr "Ürünü yükseltin"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "%s aboneliğini durdur."
msgid "Remove %s product"
msgstr "%s ürününü kaldır."
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "Bu, sizin mevcut sitenizi etkilemeyecek."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Kullanmak istediğiniz alan adını yazın:"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Kurgusal inceleme ve tweetler. Ama bunu düşündüğünüzü biliyorsunuz."
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Merhaba, biz Jetpack'iz. Lütfen bireysel eklentilerimizle tanışın. Yakın "
"arkadaş olacağınızı düşünüyoruz."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Video sitenizi kurun"
msgid "Upload your first video"
msgstr "İlk videonuzu yükleyin"
msgid "Best for Video"
msgstr "Video için İdeal"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr "Makbuz doğrulanırken bir hata oluştu. Makbuz geçersiz"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr "Makbuz doğrulanırken bir hata oluştu. Doğrulama başarısız"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr "Makbuz doğrulanırken bir hata oluştu. Makbuz zaten kullanılmış"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "Makbuz doğrulanırken bir hata oluştu. Geçersiz URL"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr "Makbuz doğrulanırken bir hata oluştu. Bir iOS makbuzu değil"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "Satıcı hesabı aktif değil"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Geçersiz kimlik bilgileri sağlandı"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Desteklenmeyen kimlik doğrulama modu"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Kurumsal talebiniz Kurumsal Satış ekibimize iletilmiştir. E-postanızın "
"güvenli bir şekilde geldiğinden ve kurumsal ekibimizin en kısa sürede "
"sizinle iletişime geçeceğinden emin olabilirsiniz."
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Satış Talebi Gönder"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Bize işle ilgili ihtiyaçlarınız hakkında biraz bilgi verin:"
msgid "Company Name"
msgstr "Firma Adı"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "Lütfen işle ilgili ihtiyaçlarınız hakkında daha fazla ayrıntı verin."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Lütfen telefon numaranızı girin."
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Lütfen birincil web sitenizin adını girin."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Lütfen şirketinizin adını belirtin."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Lütfen soyadınızı belirtin."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Lütfen adınızı belirtin."
msgid "Social Free"
msgstr "Sosyal Ücretsiz"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Bir hata oluştu ve {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} lisansınız "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}} sitesine atanmadı."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "Faturanızı e-posta kutunuza gönderdik."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Her şey tamam! %(siteName)s sitesini desteklediğiniz için teşekkürler."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Az önce desteklediğiniz siteden hoşlanabilecek bir tanıdığınız var mı? "
"Bağlantıyı kopyalayıp arkadaşlarınızla paylaşmak için düğmeye tıklayın."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Az önce destek verdiğiniz siteye geri dönüp içeriğin tadını çıkarmaya devam "
"edin."
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Gezinmeye Devam Edin"
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Site URL'sini Kopyalayın"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Link by Stripe sayesinde ürünlerin sepette bırakılması azaltın ve sorunsuz "
"ödeme deneyimi oluşturun. Link, müşterinizin ödeme ve gönderim ayrıntılarını "
"otomatik olarak doldurduğundan Link'in optimize edilmiş deneyimi ile "
"yalnızca altı saniye içinde ödeme yapabilirler."
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Three, WordPress 6.1'de tanıtılan yeni tasarım araçlarından "
"yararlanmanız için tasarlanmıştır. Bu varsayılan tema, başlangıç noktası "
"olarak temiz ve boş bir zemin üzerinde WordPress topluluğunun üyeleri "
"tarafından oluşturulmuş on farklı stil çeşidini içerir. Karmaşık ya da "
"inanılmaz basit bir web sitesi oluşturmak istiyor olun, stil paketleri "
"yoluyla bunu hızlı ve pratik bir şekilde yapabilir veya tümüyle kendiniz "
"oluşturabilir ve özelleştirebilirsiniz."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Hedeflenen reklamdan çekilmek için bazı ABD eyaletlerinin \"Kişisel "
"Bilgilerimi Satmayın veya Paylaşmayın\" bağlantısı eklemesi gereklidir"
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Satmayın Bağlantısı (ABD Gizlilik)"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Bu siteye yaptığınız ziyaretlerden elde edilen bilgilere göre "
"kişiselleştirilmiş reklamları görmek istemiyorsanız aşağıdaki \"Kişisel "
"Bilgilerimi Satma veya Paylaşma\" anahtarını Açık konumuna getirerek devre "
"dışı bırakabilirsiniz."
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Bu bağlantının eklenmemesi, bazı ABD eyaletlerinde gizlilik yasalarına "
"uyulmaması anlamına gelecektir."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Tüm ABD eyaletlerinde hedefli reklamcılığı etkinleştirirseniz, sitenizde "
"hedefli reklamların görüneceği her sayfaya bir \"Kişisel Bilgilerimi Satma "
"veya Paylaşma\" bağlantısı yerleştirmeniz gerekir. Bu bağlantıyı otomatik "
"olarak sitenize yerleştirmek için {{a}}Satma Bağlantısı Bileşeni{{/a}}nin "
"veya {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/code}} kısa kodunu "
"kullanabilirsiniz. Not: Bağlantı, coğrafi konumdan bağımsız olarak, oturum "
"açmış yöneticilere her zaman gösterilecektir."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Bazı ABD eyaletlerinde site ziyaretçilerine, reklamları kişiselleştirmek "
"için verilerinin kullanılmasına izin vermeme seçeneği sunulmasını gerektiren "
"yasalar vardır. Belirli eyaletlerde, siz etkinleştirmediğiniz sürece hedefli "
"reklamcılık özelliği devre dışıdır."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Tüm ABD eyaletlerinde site ziyaretçilerine yönelik hedefli reklamları "
"etkinleştirin."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Yasal olarak gerekli olan ABD eyaletlerinde hedefli reklamcılık devre dışı "
"bırakma bağlantısını etkinleştirir."
msgid "plans"
msgstr "paketler"
msgid "pricing"
msgstr "fiyatlandırma"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr ""
"Önbellek anahtarı, tamsayı veya boş olmayan metin olmalıdır, %s verildi."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Önbellek anahtarı boş bir metin olmamalıdır."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Web sitenizi en fazla %d işgünü içinde teslim alın!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Hızlı, alakalı, özelleştirilmiş arama. Ücretsiz kullanmaya başlayın Yıllık "
"faturalandırmayla ayda %1$s ile başlayan ücretli paketler"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"Lütfen kurumsal satış "
"ekibimizle iletişime geçin"
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr "İş hedeflerinize uygun özel bir çözüm oluşturalım."
msgid "Need more options?"
msgstr "Daha fazla seçeneğe mi ihtiyacınız var?"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"Özellikler ve fiyatlandırma hakkında daha fazla ayrıntı için Jetpack Arama destek belgelerine bakın"
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"Aylık her ek 10 bin kayıt ve/veya istek başına ekstra %1$s veya aylık olarak "
"faturalandırıldığında %2$s"
msgid "Not Included"
msgstr "Dahil değil"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s İstek"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Marka Kaldırılır"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s İstek*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s Kayıt*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Aylık başlangıç fiyatı, yıllık faturalandırma"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Yazım Hatalarını Düzeltme"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Anlık Arama ve Dizine Ekleme"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Markasız Arama"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Aylık İstekler"
msgid "Number of Records"
msgstr "Kayıt Sayısı"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "En iyi WordPress arama deneyimi"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr "Ücretsiz başlangıç. Siteniz büyüdükçe katmanlı fiyatlandırma."
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "Jetpack Arama'yı Ücretsiz Edinin"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Jetpack Arama'yı Ücretsiz Deneyin"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "%s adresinden Jetpack Arama'yı ücretsiz deneyin"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Öne çıkar"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "Aboneliğiniz iptal edildi."
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr ""
"48 saatten fazla görüntüleme. Daha fazla Jetpack İstatistikleri için "
"tıklayın."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Trafiğiniz ile ilgili basit ve özlü istatistikler. Jetpack İstatistikleri, "
"sayfa görüntüleme sayısı, beğeniler, yorumlar hakkında veri toplar,\n"
"\t\tve en çok ilgi gören yazılar ile ilgili veri toplar. Bu verileri "
"panonuzda veya WordPress.com’da görüntüleyin."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack İstatistikleri"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack İstatistikleri"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Bloglar"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr ""
"Premium temaların ve gelişmiş özelleştirme seçeneklerinin kilidini açın."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Gelişmiş özelleştirme seçeneklerinin kilidini açın."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Bir kart okuyucu satın alın"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Bir mobil kart okuyucu kullanarak her yerde satış yapın ve kartla veya "
"dijital cüzdanla yapılan ödemeleri alın."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Şahsen kart ödemeleri"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d lisans kaydedin"
msgstr[1] "%(numLicenses)d lisans kaydedin"
msgid "Year in review"
msgstr "Yıllık özet"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s özeti"
msgid "Scan Daily"
msgstr "Scan Daily"
msgid "Full Jetpack package"
msgstr "Full Jetpack paketi"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1TB bulut depolama"
msgid "All Security products"
msgstr "Tüm Security ürünleri"
msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package."
msgstr "Security 1 TB ve full Jetpack paketi dahildir."
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Abone olacak site:"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone olun"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Abone olmak için paket yükseltin"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Bu tasarıma abone olun"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Ort. Sipariş Değeri"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "Yeni paylaşım e-postalarında öne çıkan görsele izin ver"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Sitenizde Jetpack VaultPress Backup için ek depolama alanı vardır."
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Ek Depolama Alanı (1TB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Ek Depolama Alanı (100GB)"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Ek Depolama Alanı (10GB)"
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "{{price/}} ödeyerek %(storage)s ek depolama alanı alın"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "İnsan tarafından okunabilir biçimde kategori açıklaması."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Gönderiler"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack, GDPR ile %1$suyumlu kalmanıza%1$s yardımcı olur"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack, Genel Veri Koruma Tüzüğünü (GDPR) tanır. {{link}}Jetpack'in GDPR "
"ile uygun işlev göstermeye verdiği öncelikle ilgili daha fazla bilgi için "
"tıklayın.{{/link}}"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack, GDPR ile uyumlu mu?"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"Bu sayfayı nasıl daha iyi hale getirebileceğimizi lütfen bize bildirin.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Bu sayfada eksik bir bilgi görüyor musunuz?"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"Jetpack ve GDPR hakkında daha ayrıntılı sorularınız varsa bize ulaşmaktan çekinmeyin, "
"size yardımcı olmaktan memnuniyet duyarız.
"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr ""
"Jetpack ve GDPR hakkında daha fazla soru sormak için kiminle iletişime "
"geçmeliyim?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"Jetpack, siteniz ve GDPR hakkında daha ayrıntılı bilgi için bu blog gönderisine göz atın."
"
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Jetpack ve GDPR hakkında nereden daha fazla bilgi edinebilirim?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"Jetpack'i veya Automattic'in diğer hizmetlerini kurup kullandığınızda "
"site ziyaretçilerinizden topladığımız verilerle ilgili genel bir bakış "
"sağlamak için bir "
"Gizlilik Bildirimi yayınlıyoruz. Jetpack Gizlilik Merkezi 'nde, her bir Jetpack modülü için "
"kimlerden tam olarak hangi verilerin toplandığına ilişkin ayrıntılı "
"açıklamaları da bulabilirsiniz.
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Jetpack'in sitemi ziyaret edenlerle ilgili hangi verileri topladığı hakkında "
"daha fazla bilgiyi nasıl edinebilirim?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"Schrems II'de Avrupa Adalet Divanı, Gizlilik Kalkanı'nın AB'den ABD'ye "
"yasal olarak veri aktarmanın bir aracı olarak GDPR kapsamında geçerli "
"olmadığını tespit etti. Aynı kararda mahkeme, SCC'leri yasal ve geçerli "
"olarak onayladı. Jetpack ise Gizlilik Kalkanı kapsamında hiçbir zaman veri "
"aktarmamış, her zaman SCC'lere güvenmiş, bu nedenle karar Jetpack'in veri "
"aktarımlarını etkilememiştir.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Gizlilik Kalkanı ile ilgili Schrems II Kararı Jetpack sitemi nasıl etkiler?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Gizlilik Ayarlarınızdan "
"bir DPA talep edebilirsiniz.
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Veri İşleme Sözleşmesini (DPA) nasıl edinebilirim?"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Birçok şirket gibi biz de bazen AB dışına veri aktarırız. Genel olarak, "
"kişisel verilerin AB dışına aktarımı, alıcı ülke ile halihazırda bir "
"yeterlilik anlaşmasının olmadığı durumlarda Standart Sözleşme Maddeleri "
"kapsamındadır. Gizlilik "
"Ayarlarınızdan talep edebileceğiniz Veri İşleme Sözleşmemize Standart "
"Sözleşme Maddelerini de dahil ederiz.
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Jetpack AB dışına veri aktarıyor mu?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Jetpack ve ana şirketi Automattic, veri gizliliğini ve GDPR'yi çok "
"ciddiye alır. GDPR'nin topladığımız veri miktarını en aza indirme, hangi "
"verileri topladığımız ve bunları nasıl kullandığımız konusunda şeffaf olma, "
"AB dışındaki ülkelere aktarılan verilerle ilgili olarak AB yasalarına uyma "
"ve verileri toplandığı amaç için ihtiyacımız olan süreden daha uzun süre "
"saklamama ilkelerine saygı duyuyoruz. Topladığımız veriler, nasıl kullanılıp "
"paylaşıldığı ve ne kadar süreyle saklandığı hakkında daha fazla bilgiyi Gizlilik Politikamızda "
"bulabilirsiniz.
"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Jetpack GDPR ile nasıl uyumludur?"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"GDPR, Avrupa Birliği'ndeki bireylere veri konusunda bazı kişisel haklar "
"veren bir Avrupa yasasıdır. İçerdiği koşullar, AB'deki bireyler hakkında "
"kişisel verileri toplayan, saklayan ve işleyen birçok site ve çevrimiçi "
"işletme için geçerlidir.
GDPR, şirketlerin ve site sahiplerinin, "
"kişisel verileri alma, kullanma ve paylaşma konusunda şeffaf olmasını "
"gerektirir. Ayrıca kullanıcılara daha fazla erişim imkânı tanır ve kişisel "
"verilerinin nasıl toplanacağına, kullanılacağına ve paylaşılacağına ilişkin "
"olarak seçim yapma şansı sunar.
Yasanın tam metnini buradan okuyabilirsiniz.
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "GDPR nedir?"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Jetpack'in tutarlı çalışmasını ve hızlı olmasını sağlamak için Jetpack "
"verilerini dünya çapındaki sunucularda depolarken, aynı zamanda verilerin "
"GDPR'ye uygun şekilde AB dışına aktarılmasını sağlarız (daha fazla bilgi "
"için aşağıdaki SSS bölümümüze bakın)."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Kişisel verilerin güvenliğini sağlama"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Özel bir politika oluşturmanıza yardımcı olacak Gizlilik Politikası Yardımcımız "
"gibi sitenizi uyumlu hale getirmenize yardım eden çeşitli araçlar, ayrıca "
"kullanıcıların istedikleri takdirde verilerini silmelerini veya dışa "
"aktarmalarını kolaylaştıran özellikler sunuyoruz."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Kesintisiz uyumluluğa yönelik araçlar"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Analitik sistemimizden çıkabilme olanağından, Jetpack'in hesabınızla "
"ilişkilendirdiği verilerin bir kopyasını talep edebilmeye kadar; Jetpack, "
"GDPR uyumluluğunu göz önünde bulundurarak özellikler tasarlar ve geliştirir."
msgid "Giving you more control"
msgstr "Size daha fazla kontrol veriyoruz"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"GDPR'ye uygun olarak faaliyet göstermeye ve yasaları daha iyi anlayıp kendi "
"sitenizde bunlara uymanıza yardımcı olacak araç ve kaynakları size sağlamaya "
"önem veriyoruz."
msgid "Create your store"
msgstr "Mağazanızı oluşturun"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Nesne önbelleği uyarlamanız, bellek içi çalışma zamanı önbelleğinin "
"temizlenmesini desteklemiyor."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Nesne önbelleği uyarlamanız tek tek grupların temizlenmesini desteklemez."
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr "Yeni lisans çıkarmak istediğiniz Jetpack ürünlerini seçin:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}} için eklemek istediğiniz Jetpack "
"ürünlerini seçin:"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Sitenizin bir ziyaretçisi, WordPress.com paketinizin tüm masrafını "
"karşılayabilsin."
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Yedek Depolama (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Yedek Depolama Alanı (100 GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Yedek Depolama Alanı (10 GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Yedeklerden birini geri yüklemeye ihtiyacım yok"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"Sitenizin görünümü, paketinizin süresi dolduğu için değişti. Sitenizi "
"paketinizin süresi dolmadan önceki görünümüne döndürmek istiyorsanız alınan "
"yedeklerden birini geri yüklemek için {{supportLink}}bu adımları izleyin{{/"
"supportLink}}.{{lineBreak/}}Geri yükleme yapmaya ihtiyacınız yoksa, herhangi "
"bir şey yapmanız gerekmiyor."
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Bir yedeği geri yükleyin"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Sunucu özelliklerine ihtiyacım yok"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"Paketinizin süresi dolunca siteniz sunucu özelliklerine erişimini kaybetti, "
"ki eklentiler de buna dahil. Sunucu kurulumunuzu tekrar etkinleştirerek daha "
"önce yararlandığınız özelliklerden yararlanmaya devam etmek için "
"{{supportLink}}şu adımları izleyin.{{/supportLink}} {{lineBreak/}}Sunucu "
"özelliklerine ihtiyacınız yoksa herhangi bir şey yapmanız gerekmiyor."
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Fiyat %1$s"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "%1$s ile güzel iş çıkardınız!"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack web sitenizi başarıyla geri yükledi"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "Sitenizi geri yüklemek kolay mıydı?"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Fiyat %1$s"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Lütfen bir yorum yapın ve haberi yaymamıza yardımcı olun!"
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Deneyiminiz nasıldı?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack, sitenizi gerçek zamanlı yedeklemelerle koruyor"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "Sitenizin yedeklerine sahip olmanın huzurunu yaşıyor musunuz?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d lisans al"
msgstr[1] "%(numLicenses)d lisans al"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "İki yıllık pakete geç"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"%s yeteneğini kontrol ederken, her zaman belirli bir kullanıcı için kontrol "
"etmeniz gerekir."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"%s yeteneğini kontrol ederken, her zaman belirli bir terim için kontrol "
"etmeniz gerekir."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"%s yeteneğini kontrol ederken, her zaman belirli bir yorum için kontrol "
"etmeniz gerekir."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"%s yeteneğini kontrol ederken, her zaman belirli bir sayfa için kontrol "
"etmeniz gerekir."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"%s yeteneğini kontrol ederken, her zaman belirli bir yazı için kontrol "
"etmeniz gerekir."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Daha fazla depolama alanı, uzman desteğine erişim ve WordPress.com "
"reklamlarının otomatik olarak kaldırılması gibi özelliklerin keyfini "
"çıkarmaya devam etmek için hemen şimdi yeniden etkinleştirin ."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "%1$s paketinizin planın son kullanma tarihi %2$s gün önce geçti."
msgstr[1] "%1$s paketinizin planın son kullanma tarihi %2$s gün önce geçti."
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr ""
"Özellikleri kullanmaya devam etmek için süresi dolmuş %1$s paketinizi "
"yeniden etkinleştirin"
msgid "Reactivate now"
msgstr "Şimdi yeniden etkinleştir"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"Blogda "
"okuyun "
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, Y @ h:i A"
msgid "Subscription – %s"
msgstr "Abonelik – %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Ödeme esnasında dönüşümü artırın"
msgid "Forums topics"
msgstr "Forum temaları"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Abonelik hediyelerini kabul edin"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Yıllık ödeme yaparak %s%% tasarruf edin"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Anlıyoruz. Bir paket seçmek çok zor."
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Herhangi bir ücretli paketle bir yıllık alan adını ücretsiz olarak edinin"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Size özel bir alan adı ayarlayalım"
msgid "Includes:"
msgstr "Neler dahil?"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "aylık %1$s, yıllık %2$s olarak faturalandırılır"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "Önerilen diğer paketimize göre nasıl olduğu aşağıda açıklanmıştır:"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr "Anlıyoruz. Bir paket seçmek çok zor. "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Bülten için en iyisi"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr "Yeni Bülteninizi yayınlamak için biraz zaman harcadığınızı fark ettik."
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Bir pakete odaklanın ve istediğiniz o Bülteni başlatın"
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Paket seçmek için biraz yardıma mı ihtiyacınız var?"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "Bir alan adınız zaten var mı?"
msgid "View domains"
msgstr "Alan adlarını görüntüleyin"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Herhangi bir ücretli paketle bir yıllık alan adını ücretsiz olarak"
"strong> edinin"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "Size özel bir alan adı ayarlayalım"
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr "Zaten bir alan adınız varsa, onu Bülteninize bağlayabilirsiniz."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Bülteninizin kurulumunu tamamlamaya hazır mısınız?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"Anlıyoruz. Bülteniniz için mükemmel alan adını seçmek zor olabilir. "
"Mükemmel .com'a tam olarak ulaşmadıysanız, endişelenmeyin. Etkinizi "
"sergilemenize yardımcı olacak .me ve .blog "
"gibi bir sürü popüler alan adımız var. "
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Mükemmel alan adıyla rekabette öne çıkın."
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Alan adınızı belirleyip ön plana çıkın"
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa, Mutluluk Mühendislerimiz size yardımcı olmaktan "
"mutluluk duyacaktır. Destek ile iletişime geçin: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Sınırlı bir süre için, %1$s alan adınızı şu anki düşük fiyatla "
"yenileyebilirsiniz. %2$s %3$s alan adlarının her biri %4$s fiyatla "
"yenilendikten sonra. Tam fiyat listemizi burada bulabilirsiniz: %5$s"
msgstr[1] ""
"Sınırlı bir süre için, %1$s alan adlarınızı şu anki düşük fiyatla "
"yenileyebilirsiniz. %2$s %3$s alan adlarının her biri %4$s fiyatla "
"yenilendikten sonra. %5$sTam fiyat listemizi burada bulabilirsiniz."
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Yıllardır WordPress.com'un bir parçası olduğunuz için teşekkür ederiz."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Bu, %1$s haricindeki alan adlarını veya sahip olduğunuz diğer WordPress.com "
"aboneliklerini etkilemez. Fiyatlarınızı bir yıl daha sabitlemek için alan "
"adlarınızdan herhangi birini erken yenilemeyi seçebilirsiniz."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Şimdi Yenileyin!"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"Sınırlı bir süre için, %1$s alan adınızı şu anki düşük "
"fiyatla yenileyebilirsiniz. %2$s %3$s alan adlarının her biri %4$s fiyatla "
"yenilendikten sonra. Tam fiyat listemizi "
"burada bulabilirsiniz."
msgstr[1] ""
"Sınırlı bir süre için, %1$s alan adlarınızı şu anki düşük "
"fiyatla yenileyebilirsiniz. %2$s %3$s alan adlarının her biri %4$s fiyatla "
"yenilendikten sonra. Tam fiyat listemizi "
"burada bulabilirsiniz."
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Fiyat artmadan önce alan adınızı daha düşük ücrete sabitleyin"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Önemli: Alan adı fiyatlarında güncelleme yapıldı"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"%1$s adresinden göz alıcı bir temayla sitenizin tasarımını güncelleyerek "
"veya %2$s adresinden ilk yazınızı yazarak başlayabilirsiniz. Önemli olan, "
"gecikmeden yola koyulup dünyayı değiştirecek olmanız!"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Öykülerini paylaşmak, kitlelerini büyütmek ve dünyaya damgalarını vurmak "
"için WordPress.com'u kullanan milyonlarca blog yazarı, içerik oluşturucu ve "
"bağımsız yayıncı arasına katıldınız."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Hoş geldiniz! Yeni web sitenizi kuralım."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "Yaklaşan web seminerinize katılmak isterseniz lütfen haber verin: %s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "Ne oluşturmak istiyorsanız WordPress.com ile oluşturabilirsiniz."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "WordPress.com web sitenize hoş geldiniz."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Göz alıcı bir temayla sitenizin tasarımını güncelleyerek veya ilk "
"yazınızı yayınlayarak başlayabilirsiniz. Önemli olan, gecikmeden yola "
"koyulup dünyayı değiştirecek olmanız!"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"Öykülerini paylaşmak, kitlelerini büyütmek ve dünyaya damgalarını "
"vurmak için WordPress.com'u kullanan milyonlarca blog yazarı, "
"içerik oluşturucu ve bağımsız yayıncı arasına katıldınız."
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Yeni sitenizin yapabileceği her şeyi keşfedin."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "Yaklaşan web seminerinize katılmak isterseniz lütfen haber verin"
msgid "Sign up for a course"
msgstr "Bir kursa kaydolun"
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Mutluluk Mühendislerinden oluşan ekibimiz tarafından yönetilen bu "
"etkileşimli oturumlar; blog oluşturma ile ilgili temel bilgiler, en iyi SEO "
"uygulamaları, para kazanma seçenekleri ve gelişmiş özelleştirme teknikleri "
"dahil olmak üzere çok çeşitli konuları kapsar."
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "WordPress Web Seminerleri. Uzmanlardan öğrenin."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"İster kişisel bir blog, ister yeni bir çevrimiçi mağaza kuruyor olun, web "
"seminerlerimiz ve kurslarımız web sitesi konusundaki hedeflerinize ulaşmak "
"için ihtiyaç duyduğunuz araçlar ve bilgilerle size güç sağlayacak şekilde "
"tasarlanmıştır."
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Uzmanlardan öğrenin."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Web Seminerleri, Atölye Çalışmaları ve Daha Fazlası"
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Sizin Siteniz. Biz Oluşturduk. Sizin için Oluşturduk."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr ""
"Sizin Siteniz. Biz oluşturduk. Sizin için oluşturduk. "
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"WordPress.com'un profesyonel site kurulumu ve tasarım hizmetleriyle hızlı "
"bir şekilde başlayın."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Yardım mı lazım? Uzmanlarımız yardımcı olabilir."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "%s bağımsız değişkeni bir metin veya metin dizisi olmalıdır."
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "38 dili destekler"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "38 dili destekler"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"Anlıyoruz, site yapmak uzun süren bir iş. Yine de pes etmeyip başladığınız "
"işi bitirmenizi heyecanla bekliyoruz. Peki sitenizi kurmaya devam etmeniz "
"için %(currentPlan)s paketinizi bir ayı bizden olsa, ne dersiniz?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Bütçenize daha uygun bir pakete geçin"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"İsterseniz hemen paketinizi düşürüp paranızın bir kısmını (%(refundAmount)s) "
"iade alabilirsiniz."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Bu özellik yalnızca yıllık/altı aylık planlara dahil edildiğinden ücretsiz "
"alan adı kaydınızı kaybedersiniz."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Aylık ödemeye geçtiğinizde aylık %(planCost)s karşılığında mevcut "
"özelliklerin çoğundan yararlanmaya devam edeceksiniz."
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Aylık ödemeye geçin"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Esnek aylık ödemeye geçin"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"WordPress.com %(businessPlanName)s paketinde artık %(numberOfPluginsThemes)s "
"taneden fazla üçüncü taraf eklentileri ve temaları kullanabildiğinizi "
"biliyor muydunuz? Sitenize hangi özellik veya tasarımı eklemek istediğiniz "
"fark etmeksizin sizi o hedefe götürecek bir eklenti veya temayı "
"bulabilirsiniz. %(businessPlanName)s paketinizi hemen yenileyerek "
"%(discountRate)d%% indirim hakkınızı kullanın, ödeme sırasında {{b}}kodu "
"girmeniz yeterlidir%(couponCode)s.{{/b}}"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "%(numberOfPluginsThemes)s eklenti ve temayla ilerleyin"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"Sıfırdan bir web sitesi oluşturmak çok büyük bir iş olabilir. Profesyonel "
"web sitesi tasarım hizmetimiz, zahmetsiz şekilde güzel bir web sitesi "
"oluşturmanıza yardımcı olabilir. İhtiyacınız ne olursa olsun, ister özel bir "
"tasarım ister sadece bir yeniden tasarım, profesyonel tasarım ekibimiz bunu "
"gerçekleştirebilir."
msgid "Get help building my site"
msgstr "Sitemi kurmama yardım edin"
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Sitenizi sizin için biz yapalım"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Siteniz konusunda biraz tıkandığınızı hissediyorsanız, uzman {{b}}Mutluluk "
"Mühendislerimiz{{/b}} sohbete hazır. Hangi konuda (tasarımı özelleştirmek "
"olur, alan adınızı seçmek olur) sorun yaşıyorsanız yaşayın, ekibimiz sizi "
"dinleyecek, size yol gösterecek ve ilerlemeniz için gereken tavsiyeyi "
"verecektir."
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Haydi görüşelim"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Hemen gerçek bir insanla görüşün"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Yanıt Gönder"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Bulunamadı: %1$s (%2$s)"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Günlük Konular"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"1 dolara bir aylık deneme olanağı sunan özel bir tanıtım teklifimiz var. "
"Bundan sonra, aylık 10 ABD dolarıdır (yıllık faturalandırılır). Yükseltmeye "
"hazır değilseniz, karar vermek için hâlâ zamanınız var. 21 Kasım'a kadar "
"olan gönderiler sayılmayacaktır."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr "Her sayfanın içeriğini girdikten sonra Gönder'e basın. "
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "İçeriğinizi girmeye hazır mısınız?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"Site bilgilerinize erişemedik. Lütfen {{SupportLink}}destek birimiyle "
"iletişime geçin{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Site bilginiz yükleniyor"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Bu site, reklam yerleştirmeye yardımcı olan üçüncü taraf sağlayıcılarla "
"ortaklaşa bir reklam programı yürütmektedir. Reklam tanımlama bilgileri, bu "
"reklam ortaklarının reklam sunmasına, söz konusu reklamları bu siteye ve "
"İnternet'teki diğer sitelere yapılan ziyaretler gibi bilgilere dayanarak "
"kişiselleştirmesine ve kullanıcıların bu reklamlarla nasıl etkileşime "
"geçtiğini anlamalarına olanak tanır. Tanımlama bilgileri, reklam programının "
"bir parçası olarak belirli bilgileri toplar ve biz de üçüncü taraf reklam "
"ortaklarına aşağıdaki kategorilerde bilgi sunarız: Çevrimiçi tanımlayıcılar "
"ve internet veya diğer ağ ya da cihaz etkinlikleri (benzersiz "
"tanımlayıcılar, tanımlama bilgileri ile ilgili veriler ve IP adresi gibi) ve "
"coğrafi konum verileri (IP adresinizden elde edilen yaklaşık konum "
"bilgileri). Reklam ortaklarıyla bu tür bir paylaşım, eyaletinizin gizlilik "
"yasalarına göre kişisel bilgilerin \"satışı\" olarak kabul edilebilir."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Belirli ABD eyaletlerinde ikamet ediyorsanız, eyaletinizin gizlilik yasaları "
"uyarınca \"kişisel bilgilerinizin\" \"satılmasını\" devre dışı bırakma "
"hakkınız vardır."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Yeni ajans panomuza erişimin kilidini açın"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "Yeni Ajans ve Profesyonel İş Ortağı Programımıza göz atın."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Şşşt...site mi kuruyorsunuz?"
msgid "And none that you don't."
msgstr "Ve yapmadığınız şeyler."
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "İhtiyacınız olan eklentileri ekleyin."
msgid "individual plugins"
msgstr "bireysel eklentiler"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "Ve Jetpack'i ikiye böldük"
msgid "More about %s"
msgstr "%s hakkında daha ayrıntılı bilgi"
msgid "We hear you."
msgstr "Sizi duyuyoruz."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Sevgili WordPress geliştiricileri,"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Müzik ve öğrenim için cesur, güçlü ifade tarzına sahip bir blog teması"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"Oluşturulan şablonun şablon öneki. Bu, ana şablon türünü çıkarmak için "
"kullanılır, örneğin 'taxonomy-books'da 'taxonomy'yi ayıklar"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Yazı türünün simgesi."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr "Ham boyut değeri bir metin, tamsayı veya float olmalıdır."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "Zaten abonesiniz. Lütfen \"Devam\"a tıklayın."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza, dikkatleri ürünlerinize ve müşterilerinize çeker. Bu tema, size "
"dijital mağazacılıkta uzmanlaşmak için ihtiyaç duyduğunuz pratik ürün "
"navigasyonu ve desenleri sağlamak için WooCommerce'den yararlanır."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"Şu anda yeni alan adınızı oluşturuyoruz!{{br/}}Hazır olması birkaç dakika "
"sürebilir."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas, içerik şablonlarının çıkarıldığı fakat yalnız alt bilgi ve üst "
"bilginin yer aldığı temel bir başlangıç temasıdır. Minimal stiliyle, Blank "
"Canvas web sitenize baştan başlayabileceğiniz harika bir blog temasıdır."
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "İki Faktörlü Kimlik Doğrulamayı Etkinleştirin"
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Güvenliği ihlal edilmiş şifre listelerine dahil olduğu bilinen bir şifre "
"kullanıyorsunuz!"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Güvenliği ihlal edilmiş parola listelerinde yer aldığı bilinen bir uygulama "
"şifresi kullanıyorsunuz!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Güvenliği ihlal edilmiş şifre algılandı"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"Trafiğiniz, beğenileriniz, yorumlarınız ve aboneleriniz hakkındaki ayrıntılı "
"bilgileri görmek için şunu etkinleştirin: %(product)s"
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "%1$s bağımsız değişkeni, %2$s için boş olmayan bir dizge olmalıdır."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "%s argümanı bir dizi olmalıdır."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"YENİ! Ayda 30 otomatik paylaşım limiti. (Bunun yalnızca gönderilerinizi "
"otomatik olarak paylaştığınızda geçerli olduğunu unutmayın. Gönderilerinizi "
"okuyanlar içeriğinizi sosyal medyada diledikleri kadar paylaşmaya devam "
"edebilirler.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Kaçırdıysanız, Jetpack'in önceden Duyuru olarak bilinen sosyal medya "
"araçları artık Jetpack Social oldu. Daha fazla bilgi: %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Hâlâ sorularınız mı var? Sık Sorulan Sorularımıza göz atın: %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"YENİ! Ayda 30 otomatik paylaşım limiti: %s. (Bunun yalnızca gönderilerinizi "
"otomatik olarak paylaştığınızda etkilendiğini unutmayın. Gönderilerinizi "
"okuyanlar içeriğinizi sosyal medyada diledikleri kadar paylaşmaya devam "
"edebilirler.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"YENİ! Yeniden paylaşım (Kasım'da geliyor): %s. Popüler içeriği sosyal medya "
"kanallarınıza tekrar gönderin. Daha önce ücretli olan, şimdi ise herkes için "
"ücretsiz hale getirdiğimiz bir özellik daha."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"YENİ! Sosyal medya önizlemeleri: %s. Gönderinizi yayınlamadan önce sosyal "
"medyada ve Google aramasında nasıl görüneceğine bakın. Bu daha önce ücretli "
"paketlerle sınırlıydı, şimdi ise ücretsiz."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Kaçırdıysanız, Jetpack'in önceden Duyuru (Publicize) olarak bilinen sosyal "
"medya araçları artık Jetpack Social oldu. Bu ürünü kendinizi duyurmanıza, "
"işinizi büyütmenize yardımcı olacak şekilde nasıl daha da "
"geliştirebileceğimize odaklanan yeni bir ekibimiz var."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Ayda 30'dan fazla sosyal gönderiyi otomatik olarak paylaşmak istiyorsanız, "
"Temel pakete yükseltebilirsiniz. 1 dolara bir aylık deneme olanağı sunan "
"özel bir tanıtım teklifimiz var. Bundan sonra, aylık 10 ABD dolarıdır "
"(yıllık faturalandırılır). Yükseltmeye hazır değilseniz, karar vermek için "
"hâlâ zamanınız var. 21 Kasım'a kadar olan gönderiler sayılmayacaktır."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Geçmişte sosyal medya araçlarımızı kullandığınız için, ne gibi "
"seçenekleriniz olduğunu bilmek isteyebileceğinizi düşündük:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Kaçırdıysanız, Jetpack'in önceden Duyuru olarak bilinen sosyal medya "
"araçları artık Jetpack Social oldu."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Jetpack Social'daki yeniliklere göz atın."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "Yararlanabileceğiniz yeni sosyal medya seçenekleri var!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"Hâlâ sorularınız mı var? Sık Sorulan "
"Sorularımıza göz atın."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"Paylaşım geçmişinize bağlı olarak, ayda 30'dan fazla gönderiyi otomatik "
"olarak paylaşmaya devam etmek için Jetpack Social Temel paketine "
"yükseltmeniz gerekecek."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr ""
"Daha fazla otomatik paylaşıma mı ihtiyacınız var? 1 dolara bir aylık deneme "
"sürümünden yararlanın."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"YENİ: Ayda 30 otomatik paylaşım limiti. (Bunun yalnızca "
"gönderilerinizi otomatik olarak paylaştığınızda geçerli olduğunu unutmayın. "
"Gönderilerinizi okuyanlar içeriğinizi sosyal medyada diledikleri kadar "
"paylaşmaya devam edebilirler.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"YENİ: Yeniden paylaşım (Kasım'da "
"geliyor). Popüler içeriği sosyal medya kanallarınıza tekrar gönderin. Daha "
"önce ücretli olan, şimdi ise herkes için ücretsiz hale getirdiğimiz bir "
"özellik daha."
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"YENİ: Sosyal medya önizlemeleri . "
"Gönderinizi yayınlamadan önce sosyal medyada ve Google aramasında nasıl "
"görüneceğine bakın. Bu daha önce ücretli paketlerle sınırlıydı, şimdi ise "
"ücretsiz."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Sosyal medya araçlarımızı etkili biçimde kullandığınızın farkındayız. Belki "
"henüz farkında olmadığınız bazı seçenekler de olabilir diye düşünerek size "
"yapabileceklerinizi tekrar hatırlatmak istedik:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Kaçırdıysanız, Jetpack'in önceden Duyuru (Publicize) olarak bilinen sosyal "
"medya araçları artık Jetpack Social "
"oldu. Bu ürünü kendinizi duyurmanıza, işinizi büyütmenize yardımcı olacak "
"şekilde nasıl daha da geliştirebileceğimize odaklanan yeni bir ekibimiz var."
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Yeni Jetpack Social ile tanışın"
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "Kullanabileceğiniz yeni özellikler var!"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Jetpack sosyal medya araçlarınızda önemli değişiklikler yapıldı"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"Şu an Jetpack ürünlerinde çok yıllı abonelik veya indirim seçeneğimiz "
"bulunmuyor. Fakat eğer girişimci bir ticari kurumsanız, {{helpLink}}lütfen "
"bizimle iletişime geçin{{/helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Çok yıllı paketlerde indirim oluyor mu?"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Reklam kampanyalarını görün"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr "Jetpack Yedekleme: Otomatik yedekleme ve tek tıkla geri yükleme"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Akismet istenmeyen posta koruması"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Maalesef iki Arama ürünü satın alamazsınız"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s - Süresi doldu"
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Farklı anahtar sözcükler kullanmayı deneyin veya \"olmazsa olmaz\" premium "
"eklentilerimize göz atın"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Herkese açık ve düzenleyici stil tanımlayıcısı. KULLANIMDAN KALDIRILDI: "
"Bunun yerine \"style_handles\" kullanın."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Düzenleyici stil tanımlayıcısı. KULLANIMDAN KALDIRILDI: Bunun yerine "
"\"editor_style_handles\" kullanın."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Herkese açık betik tanımlayıcısı. KULLANIMDAN KALDIRILDI: Bunun yerine "
"\"view_script_handles\" kullanın."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Herkese açık ve düzenleyici betik tanımlayıcısı. KULLANIMDAN KALDIRILDI: "
"Bunun yerine \"script_handles\" kullanın."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Düzenleyici betik tanımlayıcısı. KULLANIMDAN KALDIRILDI: Bunun yerine "
"\"editor_script_handles\" kullanın."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store bir WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store örneği olmalıdır"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"\"Lisansı etkinleştir\"e (sayfanın alt kısmında) tıklayın ve anahtarı "
"aşağıya girin."
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Eklentiyi kurun ve etkinleştirin."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Jetpack %(pluginName)s yükleyin{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Purchase a plan"
msgstr "Bir paket satın alın"
msgid "Template for %s"
msgstr "%s için şablon"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr "Ham boyut değeri bir dize, tamsayı veya bir kayan nokta olmalıdır."
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"REST API %1$s bir diziler dizisi olmalıdır. %2$s için dizi olmayan değer "
"algılandı."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "Çoklu site kullanılmıyorsa %s ağına geçmek mümkün değildir."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Jetpack %(pluginName)s kurulumu hakkında daha fazla bilgi"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"{{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}} diye aratın, sonra kurup "
"etkinleştirin."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Bir yıllık ödemeyi zaten yaptığınız için, tekliften yararlanmak için "
"yalnızca farkı (%s) ödemeniz yeterlidir."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"İki yıllığı peşin ödeyerek %1$s paketinizin maliyetini yılda sadece %2$s "
"gibi düşük bir rakama indirin ve paranızın karşılığını en iyi şekilde alın."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "2 yıllığı peşin ödeyerek %s%% tasarruf edin"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s sürüm %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (%2$s ile %3$s arasındaki sürümler)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Paketi yenile"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr ""
"Bir %s dosyası yok gibi görünüyor. Kuruluma devam etmek için bu dosya "
"gereklidir."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Sınırsız sayıda sosyal hesap. Sitenize bağlayabileceğiniz sosyal medya "
"hesaplarının sayısında bir sınırlama yoktur."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Sınırsız kullanıcı. Herhangi bir düzenleyicinin, gönderileri veya ürünleri "
"sosyal medya hesaplarınızda paylaşmasına izin verin."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Gönderileri zamanlama: %s Gönderilerinizi önceden zamanlayın, böylece "
"masanıza bağlı kalmayın. Hayranlarınızın gün içinde en çok etkileşimde "
"bulunduğu saatte yayınlayın."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Otomatik paylaşım: %s. Gönderilerinizi ve ürünlerinizi sadece birkaç "
"tıklamayla sosyal medyada otomatik olarak paylaşın."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Bir kez yazın, her yere gönderin Aynı anda birden fazla kanala gönderin."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Jetpack Social uzman kullanıcısı* olduğunuz için, kullanmakta olduğunuz "
"ücretsiz sürüme çeşitli özellikler ve ayda 30'dan fazla gönderiyi otomatik "
"olarak paylaşmanız için de ücretli bir katman eklediğimizi bildirmek "
"istedik. Ücretsiz paket şunları içerir:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Jetpack Social'ı hemen bugün yükseltin"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Sınırsız sayıda sosyal hesap. Sitenize bağlayabileceğiniz "
"sosyal medya hesaplarının sayısında bir sınırlama yoktur."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Sınırsız kullanıcı. Herhangi bir düzenleyicinin, "
"gönderileri veya ürünleri sosyal medya hesaplarınızda paylaşmasına izin "
"verin."
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Gönderileri zamanlayın . Gönderilerinizi "
"önceden planlayın, böylece masanıza bağlı kalmayın. Hayranlarınızın gün "
"içinde en çok etkileşimde bulunduğu saatte yayınlayın."
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Otomatik olarak paylaşın . "
"Gönderilerinizi ve ürünlerinizi sadece birkaç tıklamayla sosyal medyada "
"otomatik olarak paylaşın."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Bir kez yazın, her yere gönderin Aynı anda birden fazla "
"kanala gönderin."
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Bir sonraki sürümde bir deneme daha yapılacak."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "%1$s sabiti %2$s olarak tanımlanmış"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Bu sorunu bir daha asla yaşamayacağınızdan emin olmak için WordPress Core "
"geliştiricilerine ulaşın."
msgid "Here is an idea"
msgstr "İşte bir fikir"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"%1$s dosyanız %3$s yolu için dinamik bir değer (%2$s) kullanıyor. Ancak, "
"%3$s yolundaki değer de dinamik bir değer (%4$s hedefine işaret ediyor) ve "
"başka bir dinamik değere işaret etmek desteklenmez. Lütfen %3$s doğrudan "
"%4$s hedefine işaret edecek şekilde güncelleyin."
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Panoya kopyalandı!"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "Tavsiye edilen asgari PHP sürümü %s."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP, WordPress'i oluşturmak için kullanılan programlama dillerinden biridir. "
"PHP'nin daha yeni sürümleri düzenli güvenlik güncellemeleri alır ve "
"sitenizin performansını artırabilir."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Siteniz, yakında WordPress tarafından desteklenmeyecek olan eski bir PHP "
"(%s) sürümünde çalışıyor. PHP'nin sunucunuzda en kısa sürede "
"güncellendiğinden emin olun. Aksi takdirde, WordPress'i yükseltemezsiniz."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Siteniz, güvenlik güncellemelerini almayan ve yakında WordPress tarafından "
"desteklenmeyecek olan eski bir PHP (%s) sürümünde çalışıyor. PHP'nin "
"sunucunuzda en kısa sürede güncellendiğinden emin olun. Aksi takdirde, "
"WordPress'i yükseltemezsiniz."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Aşağıdaki işlemleri denedikten sonra hala bu uyarıyı görüyorsanız, daha "
"fazla yardım için barındırma sağlayıcınızla iletişime geçmeniz gerekebilir."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"Yetkilendirme üst bilgisi, bu site için onayladığınız üçüncü taraf "
"uygulamalar tarafından kullanılır. Bu üst bilgi olmadan, bu uygulamalar "
"sitenizle bağlantı kuramaz."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "REST API test edilirken beklenmeyen bir sonuç döndürüldü:"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "REST API Yanıtı: (%1$s) %2$s"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "REST API uç noktası: %s"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "REST API sınanırken, bir sorun çıktı:"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Siteniz, güvenlik güncellemelerini almayan eski bir PHP (%s) sürümünde "
"çalışıyor. Güncellenmelidir."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Siteniz, güvenlik güncellemelerini almayan ve yakında WordPress tarafından "
"desteklenmeyecek olan eski bir PHP (%s) sürümünde çalışıyor."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Siteniz, yakında WordPress tarafından desteklenmeyecek olan eski bir PHP "
"(%s) sürümünde çalışıyor."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr ""
"PHP, WordPress'i oluşturmak için kullanılan programlama dillerinden biridir. "
"PHP'nin daha yeni sürümleri düzenli güvenlik güncellemeleri alır ve "
"sitenizin performansını artırabilir. PHP'nin önerilen asgari sürümü %s "
"sürümüdür."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Paketler ve Fiyatlandırma"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr ""
"İsterseniz yanıtlayın: Siteyi yapan kişinin bilmesini istediğiniz başka bir "
"şey var mı?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d İçerik Girişi"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Bu stili istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz."
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH anahtarı eklenemedi: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "SSH anahtarı siteye eklendi."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH anahtarı kaldırılamadı: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "SSH anahtarı, siteden kaldırıldı."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr ""
"Abone listeniz işleme alındı. Lütfen durum hakkında bilgi almak için e-"
"postalarınızı kontrol edin."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Site sağlığı %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Bu SSH anahtarını kaldırmak istediğinize emin misiniz? Ekli olduğu tüm web "
"sitelerinden kaldırılacak."
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Aboneleriniz, her yeni yazı paylaştığınızda e-posta ile bilgilendirilecekler."
msgid "Start promoting"
msgstr "Öne çıkarmaya başlayın"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"İşlerinizi blog ve sitelerden oluşan geniş WordPress.com camiasına tanıtarak "
"erişim alanınızı genişletin."
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Yazı ve sayfalarınızı öne çıkarın"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Basit Ücretli Listeleri"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"Mümkün olan en iyi desteği sunmaya çalışıyoruz. Birçok yorum web sitesinde "
"mijn.host, Hollanda'nın en iyi barındırma sağlayıcısı olarak kabul "
"edilmiştir."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Yüksek puanlı barındırma sağlayıcısı"
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"Güvenlik isteğe bağlı olmamalıdır. Web siteniz güvende ve varsayılan olarak "
"IPv6, DNSSEC, DANE gibi en son teknikleri sunuyoruz."
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Varsayılan olarak modern teknikler ve güvenlik sistemleri kullanıyoruz"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Hızdan ödün vermiyoruz ve mevcut en hızlı web barındırma hizmetini garanti "
"ediyoruz."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "En hızlı barındırma sağlayıcısı seçildi"
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Modern teknikleri ve gelişmiş güvenliği ile Hollanda'nın en hızlı WordPress "
"barındırma sağlayıcısı seçildi."
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "mijn.host ile başlayın"
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "1.99$ / aydan başlayarak"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"mijn.host ile son derece hızlı WordPress web barındırma. Daha fazla bilgi edinin "
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host Avrupa merkezlidir "
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "mijn.host Logosu"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "SSH anahtarını siteye ekle"
msgid "SSH keys"
msgstr "SSH Anahtarları"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "%(attachedOn)s tarihinde eklendi"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "Kartınızın güvenlik kodu yanlış."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"Blog adresiniz olarak %1$s adresini kullanmaya sadece bir "
"adım kaldı. Birincil adres olarak %1$s adresini ayarlamak "
"için buraya tıklayın ."
msgid "Start Booking"
msgstr "Rezervasyon Başlat"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Lütfen başka ayrıntı varsa, paylaşın."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Deneyiminizi paylaşın (gerekli)"
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Artık web sitesine ihtiyacım kalmadı."
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "Google Drive bağlantısı kurulamadı."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"Google tablolarını Jetpack formlarında kullanmak için {{strong}}bağlanın{{/"
"strong}}."
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "Google tablolarını Jetpack formlarında kullanmak için bağlanın."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Google Drive'ınızda dosyalar oluşturun veya olanlara erişin"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Google Drive'ınızda dosyalar oluşturun veya olanlara erişin"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Tıklayın veya Görseli buraya sürükleyin"
msgid "Drop image here"
msgstr "Görseli buraya bırakın"
msgid "Destination URL"
msgstr "Hedef URL"
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Harcamayı istediğiniz zaman durdurabilirsiniz."
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Reklam onaylanıp gösterilmeye başlayana kadar sizden ödeme alınmayacak."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Abonelik oluşturulamadı. Lütfen{{supportLink}}destek birimiyle iletişime "
"geçin{{/supportLink}} veya daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Start date"
msgstr "Başlangıç tarihi"
msgid "Daily budget"
msgstr "Günlük bütçe"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Hedef kitlenizi daraltmak için yemek veya sinema gibi birkaç kategori seçin."
msgid "Total Spent"
msgstr "Toplam harcama"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "%s paketindeki tüm özellikler ve:"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "aylık, yıllık faturalandırmada %s"
msgid "Close language selector"
msgstr "Dil seçiciyi kapat"
msgid "Go to next date"
msgstr "Sonraki tarihe git"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Önceki tarihe git"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Tamam, haydi Jetpack %(pluginName)s kuralım"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Web sitelerini sunucular arasında kolayca taşıyın"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "Hepsi Bir Arada WP Taşıma"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Görüşleri kolayca toplayın ve görüntüleyin"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Güçlü Görüşler"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Potansiyel müşteri oluşturma ve pazarlama otomasyonu"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Sürükle bıraklı sayfa yapıcı"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Dijital ürünler üretip satın"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"Reklam yapmaya başlamak için önce sitenizi herkese açık hale getirmeniz "
"gerekiyor. Bunu da {{sitePrivacySettingsLink}}şuradan{{/"
"sitePrivacySettingsLink}} yapabilirsiniz."
msgid "Monetization"
msgstr "Para kazanma"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Geliştiricilerin favorileri"
msgid "Premium plugins"
msgstr "Premium eklentiler"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Not: Şimdiki site adresinize (%s) gelen trafiği yeni alan adınıza otomatik "
"yönlendireceğiz. Böylece tek bir takipçi bile kaybetmeyeceksiniz!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Mevcut paketimi iptal et"
msgid "Remove my current plan"
msgstr "Mevcut paketimi kaldır"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Hizmetten site bilgileri alınamadı"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Siparişinizi işleme koyamadık. Lütfen satıcı mağazasına geri dönün ve "
"WooPay'de tekrar oturum açın."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Ödemenizi işleme koyamadık. Lütfen satıcı mağazasına geri dönün ve WooPay'de "
"tekrar oturum açın."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Henüz burada gösterilecek bir içerik yok."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Yanıt alındı"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "Son bir şey daha"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Gidişiniz bizi üzüyor "
msgid "Why is that?"
msgstr "Neden peki?"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Neden iptal etmek istiyorsunuz?"
msgid "Submit and cancel product"
msgstr "Onayla ve ürünü iptal et"
msgid "Submit and remove product"
msgstr "Onayla ve ürünü kaldır"
msgid "Submit and cancel plan"
msgstr "Onayla ve paketi iptal et"
msgid "Submit and remove plan"
msgstr "Onayla ve paketi kaldır"
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Neden iptal etmek istiyorsunuz?"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Sürümler etkin değil."
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Yükseltme Arama"
msgid "Site records"
msgstr "Site kayıtları"
msgid "Search requests"
msgstr "İstekleri ara"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Aylı %1$s limitinizi artırmak ve ziyaretçilerinizin Jetpack Arama'yı "
"kullanmaya devam etmesine izin vermek için paketinizi yükseltin."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Siteniz arka arkaya üç ay boyunca ücretsiz paketin izin verdiği %1$s "
"limitini aştı."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Siteniz arka arkaya iki ay boyunca ücretsiz paketin izin verdiği %1$s "
"limitini aştı."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Arka arkaya üç ay %1$s limitini aştığınızda, ziyaretçileriniz Jetpack "
"Arama'yı kullanamaz. Herhangi bir kesinti yaşamamak için harekete geçip "
"hemen yükseltin."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr "Siteniz ücretsiz paketin izin verdiği %1$s limitini aştı."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Bu ay limitinize ulaşırsanız, ziyaretçileriniz Jetpack Arama'yı "
"kullanamayacak. Herhangi bir kesinti yaşamamak için aylık limitinizi "
"artırmanızı öneririz."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Arka arkaya üç ay boyunca ücretsiz paketin izin verdiği %1$s limitini aşmaya "
"çok yaklaştınız."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s sitesi %2$s limitini aştı."
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s sitesi kısa bir süre içinde %2$s limitine ulaşacak."
msgid "site records or search requests"
msgstr "site kayıtları veya arama istekleri"
msgid "site records and search requests"
msgstr "site kayıtları ve arama istekleri"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "site kayıtları ve arama isteği limitleri"
msgid "site records"
msgstr "site kayıtları"
msgid "site records limit"
msgstr "site kaydı limiti"
msgid "search requests"
msgstr "arama istekleri"
msgid "search request limit"
msgstr "arama isteği limiti"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Yeni konu ekleyin"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Kanlı canlı bir insanla görüşebilecek miyim?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Siteyi benim yerime siz yapabilir misiniz?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Mevcut bir siteyi aktarmak istiyorum, şimdi bir paket alırsam sitemde sorun "
"yaşar mıyım?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Birden fazla site barındırabilir miyim?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"Evet! Alan adınızı ücretli WordPress.com paketlerinden herhangi birinde "
"ücretsiz bağlayabilirsiniz (sizden alan adı kaydı için ayrı bir ücret talep "
"etmeyiz). Alan adınız ister şu an kayıtlı olduğu yerde kalır veya isterseniz "
"bize aktarabilirsiniz. "
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Sahip olduğum bir alan adını kullanabilir miyim?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Elbette! Üstelik, sonradan karşınıza kullanım ücreti gibi nahoş sürprizler "
"çıkmayacak. WordPress.com'da siteniz boyutu sınırsız değişebilen, küresel "
"düzeyde dağılmış bir sunucu altyapısında barındırılır. Böylelikle, siteniz "
"ne kadar popüler olursa olsun her zaman çevrimiçi kalır ve hızlı yüklenir."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "Trafik ve bant genişliği gerçekten sınırsız mı?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace gibi pek çok blog platformundaki blog "
"içeriğinizi içeriye aktarabilirsiniz. Ayrıca kendi barındırdığınız WordPress "
"sitenizden de içeriğinizi kolayca aktarabilirsiniz."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"Evet! Tüm paketlerimize WordPress sitesi kurmaya ve yürütmeye uygun hızlı ve "
"güvenilir barındırma dahildir."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Alt kısımlar"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "İlk ay %%%(percentOff)d indirimli"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} if "
"you've enabled two-step authentication on your WordPress.com account."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınızda iki adımlı kimlik doğrulamayı etkinleştirdiyseniz "
"Jetpack uygulaması üzerinden oturum açma özelliği {{strong}}kullanılamaz{{/"
"strong}}."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu, Japonya'da pirinci ölçmek için kullanılan kare şeklinde geleneksel bir "
"ahşap kutudan ilham alınarak tasarlanmış bir blog temasıdır."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma ihtiyacınız varsa lütfen Mutluluk "
"Mühendislerimizle iletişime geçin: %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"%1$s tarihinden itibaren aboneliğinizle ilişkili posta kutularına artık "
"erişemeyecek ve e-posta gönderip alamayacaksınız. Bu tarihten sonra "
"aboneliğinizi yenilemek isterseniz, lütfen size yardımcı olmaktan memnuniyet "
"duyacak Mutluluk Mühendislerimize ulaşın: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Aboneliğinizi yenilememeye karar verirseniz, posta kutularınız %1$s "
"tarihinde kaldırılacaktır. Bu tarihten önce e-postalarınızın bir yedeğini "
"indirmek isteyebilirsiniz. Bu talimatları izleyerek bunu kolayca "
"yapabilirsiniz: %2$s"
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Şimdi yenilemek için buraya tıklayın: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma ihtiyacınız varsa lütfen Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin . "
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Aboneliğiniz yenilenmedikçe, posta kutularınızın ve ilgili tüm e-posta "
"verilerinin %1$s tarihinde kalıcı olarak silineceğini unutmayın."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"%1$s tarihinden itibaren aboneliğinizle ilişkili posta kutularına artık "
"erişemeyecek ve e-posta gönderip alamayacaksınız. Bu tarihten sonra "
"aboneliğinizi yenilemek isterseniz, lütfen size yardımcı olmaktan memnuniyet "
"duyacak Mutluluk Mühendislerimize ulaşın ."
msgid "What happens next"
msgstr "Sonra ne olacak?"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"Aboneliğinizi yenilememeye karar verirseniz, posta kutularınız %1$s "
"tarihinde kaldırılacaktır. Bu tarihten önce e-postalarınızın bir yedeğini "
"indirmek isteyebilirsiniz. Bu talimatları izleyerek "
"bunu kolayca yapabilirsiniz."
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Bu, artık yeni e-posta gönderemeyeceğiniz anlamına gelir. Ancak %1$s "
"tarihine kadar e-posta almaya ve dışa aktarmaya devam edebileceksiniz."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "E-postanızı kaybetmeden yenileyin"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Sitenizin trafiğini paraya çevirin"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "USPS API'nin gönderi ücretlerini alın"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS Gönderi"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Gönderi takip bilgisi sağlayın"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Gönderim takibi"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Bir dizi otomatik iş akışı oluşturun"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Sitenizi Xero hesabınızla eşleştirin"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Müşterileriniz, hizmetlerinize abone olabilsin"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Çevrimiçi mağazanızı güçlendirmek"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "E-postalar göndererek müşterilerinizle bağınızı sürdürün"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Müşterileriniz sizden randevu alabilsin"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Yerel işletmenizi kurmak"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Dijital dersler satın, dersleri sitenizden yönetin"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Bağış sayfaları açıp daha fazla para toplayın"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Sitenizi, arama motorlarına uygun hale getirin"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Blogunuzu maksimum güce kavuşturup para kaynağına dönüştürmek"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr ""
"Mutluluk Mühendislerimiz ve gönüllülerimiz şimdiye kadar %d sorun çözdü!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr ""
"Şu an devam eden bir yedekleme var; şimdi geri yüklerseniz yedekleme duracak."
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınıza bir SSH anahtarı ekleyerek SFTP ve SSH "
"doğrulamasına açabilirsiniz."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH anahtarı silinemedi: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "SSH anahtarı bu hesaptan kaldırıldı."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH anahtarı kaydedilemedi: %(reason)s"
msgid "SSH key added to account."
msgstr "SSH anahtarı hesaba eklendi."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "SSH Genel Anahtar"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Hesabınıza bir SSH anahtarı ekli."
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Ürününüzün lisans anahtarını etkinleştirin"
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Üzgünüm, bu yazının terimlerini görüntülemenize izin verilmiyor."
msgid "Original poster"
msgstr "Orijinal poster"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"%1$s olarak oturum açıldı: . Profilinizi düzenleyin . Oturumu kapat "
msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user"
msgid "Continue as"
msgstr "Bu kullanıcıyla devam et:"
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"Şifre yenileme e-postanızı gönderirken bir sorun yaşandı. Lütfen tekrar "
"deneyin."
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Telefonunuza erişiminiz yok mu? {{contactUsLink}}Bizimle iletişime geçin{{/"
"contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Hesabınız yok mu? {{signupLink}}Hesap açın{{/signupLink}}"
msgid "First, select the account you'd like to use."
msgstr "İlk olarak, kullanmak istediğiniz hesabı seçin."
msgid "Get started in minutes"
msgstr "Birkaç dakikada yola koyulun"
msgid ""
"Your password reset confirmation is on its way to your email address – "
"please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset "
"your password, head back to this page to log in to your account."
msgstr ""
"Şifre yenileme onayınız e-posta adresinize gönderildi. Gelen kutunuzda "
"göremezseniz, lütfen İstenmeyen e-postaları da kontrol edin! Şifrenizi "
"sıfırladıktan sonra bu sayfaya dönüp hesabınıza giriş yapabilirsiniz."
msgid "Authenticate your login"
msgstr "Oturum açmak için kimliğinizi doğrulayın"
msgid ""
"It happens to the best of us. Enter the email address associated with your "
"WordPress.com account and we'll send you a link to reset your password."
msgstr ""
"Hepimizin başına geliyor. WordPress.com hesabınızla bağlantılı e-posta "
"adresini girerseniz, size şifrenizi yenilemeniz için bir bağlantı "
"gönderebiliriz."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "WordPress sitenize güncellemeler sunun."
msgid "View available extensions."
msgstr "Kullanılabilir uzantıları görüntüleyin."
msgid "View your subscription information."
msgstr "Abonelik bilgilerinizi görüntüleyin."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Woo'ya hoş geldiniz!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Yaptığınız aramaya uyan tema bulunamadı"
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "1000'e kadar Sınırsız paylaşım "
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Biz Jetpack Social için heyecan verici yeni işlevler hazırlarken, siz de "
"sınırlı bir süre için sınırsız paylaşımın keyfini çıkarın!"
msgid "Customize publications"
msgstr "Yayınları özelleştirin"
msgid "Schedule posts"
msgstr "Gönderileri zamanla"
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Ağ yapılandırması kimlik doğrulama anahtarları"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "%s için ağ yapılandırması kuralları"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"Hata : E-posta gönderilemedi. Siteniz e-posta gönderecek "
"şekilde doğru yapılandırılmamış olabilir. Şifrenizi "
"sıfırlamak için destek alın ."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"HATA : Bu kullanıcı adı veya epostaya sahip bir hesap "
"bulunmamaktadır."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"Sabitler %1$s ve %2$s için çakışan değerker %2$s değerinin "
"alt alan alanı yapılandırma ayarınız olduğu varsayılır."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"İstediğiniz zaman, istediğiniz yerden yazı yazın, istatistiklerinize bakın, "
"yorumlara yanıt verin ve medya dosyaları yükleyin."
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Sitenizi cebinizde gezdirin"
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Jetpack uygulamasını deneyin"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "ilk aylığına, yıllık faturalandırılır"
msgid "Remove banner"
msgstr "Başlığı kaldırın"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "WordPress.com ile böyle bir site tasarlayın"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Ücretli bir paketle bu site başlığını kaldırın"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "Yardım kitaplığımıza göz atın."
msgid "Site is private"
msgstr "Site dışarıya kapalı"
msgid "Site is not published"
msgstr "Site yayımlanmadı"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Bunların yalnızca öneri olduğunu unutmayın, ancak marka "
"oluştururken özel alan adınızı almak olmazsa olmaz adımlardan "
"biridir! Kendinize özel bir alan adı hem müşterileriniz, hayranlarınız ve "
"takipçileriniz açısından daha akılda kalıcıdır hem de SEO açısından nimettir "
"ve markanızın güvenilirliğini, itibarını artırmanıza yardımcı olur."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"Hatırlatma: %s paketiniz, ilk yıl için tamamen ücretsiz özel bir "
"site adresi de dahil olmak üzere harika bir web sitesi oluşturmak için "
"ihtiyacınız olan tüm özelliklerle birlikte gelir. "
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? İşte bazı fikirler:"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Özel alan adınız sizi bekliyor."
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Yıllık pakete geçip paradan tasarruf edin"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"Yıllık plana geçerek ayda sadece %1$s ödersiniz. Bu, mevcut aylık "
"planınızdan %2$s%% daha az. Daha az ödemeye sadece bir tıklama uzaktasınız!"
msgid "Still email us"
msgstr "Yine de bize e-posta gönderin"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Şifre sıfırlama gönder , kullanıcıya yeni bir şifre "
"belirlemesini sağlayacak bir e-posta gönderir."
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr ""
"URL'yi panoya kopyala , medya dosyasının URL'sini panonuza "
"kopyalar."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Görüntüle sizi o dosya için genel bir görüntüleme sayfasına "
"götürecektir."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Kalıcı olarak sil , dosyayı medya kitaplığından (ve şu anda "
"eklenmiş olduğu tüm yazılardan) siler."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Düzenle , tek tek dosyanın meta verilerini düzenlemek için "
"sizi basit bir ekrana götürür. Bu ekrana medya dosyası adına veya küçük "
"resme tıklayarak da ulaşabilirsiniz."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Fareyle bir satırın üzerine gelindiğinde, medya öğelerini yönetmenize izin "
"veren eylem bağlantıları ortaya çıkar. Aşağıdaki işlemleri "
"gerçekleştirebilirsiniz:"
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "Eklentiler alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "Site başarıyla kaldırıldı."
msgid "Remove SSH key"
msgstr "SSH anahtarını kaldır"
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "%(addedOn)s tarihinde eklendi"
msgid "Save SSH Key"
msgstr "SSH anahtarını kaydet"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "Geçersiz SSH ortak anahtarı. %(formats)s ile başlamalıdır."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr ""
"SSH ortak anahtarınızı buraya yapıştırın. %(formats)s ile başlamalıdır…"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH Anahtarı"
msgid "Before you continue"
msgstr "Devam etmeden önce"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "Profesyonel güvenlik ve istenmeyen içerik koruması"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "Yönetilen barındırmaya erişim"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "Lütfen sorununuzu açıklayın. Gerekirse görseller de ekleyebilirsiniz."
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Eklenti halihazırda güncel"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"Çalıştığınız banka, uluslararası transfer ücreti veya kambiyo ücreti "
"alabilir. Gerekirse bu konularda bankanızdan daha detaylı bilgi "
"alabilirsiniz."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "Geri ödeme yapıldı: %1$s"
msgid "Add a short description here"
msgstr "Lütfen buraya kısa bir açıklama ekleyin."
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Hay aksi. Sitenize henüz isim vermemişsiniz."
msgid "My Site Name"
msgstr "Sitemin Adı"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "Alan Adı Arama | WordPress.com Alan Adınızı Hemen Bulun"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr ""
"WordPress Web Sitesi Oluşturucu | Ücretsiz Olarak Dakikalar İçinde Başlayın"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr "İşletme Adı Oluşturucu | Şirket Adı Fikirlerini Ücretsiz Olarak Bulun"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr ""
"WordPress Barındırma | Hızlı, Güvenli Yönetilen WordPress Barındırma Hizmeti"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com: Bir Site Oluşturun, Eşyalarınızı Satın, Bir Blog Başlatın ve "
"Daha Fazlasını Yapın"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Bu ağın sahibiyseniz, lütfen ana bilgisayarınızın veri tabanı sunucusunun "
"düzgün çalıştığını ve tüm tabloların hatasız olduğunu kontrol edin."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Bu web sitesinde kritik bir hata oluştu. Lütfen site yöneticinize ulaşın ve "
"daha fazla yardım için bu hatayı bildirin."
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue, they may include improvements "
"to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr ""
"Önerilen öğeler siteniz için faydalı olarak kabul edilir, ancak kritik bir "
"konu kadar öncelik verilmesi önemli olmasa da performans, kullanıcı deneyimi "
"ve daha fazlası gibi konularda iyileştirmeler içerebilirler."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your sites "
"performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"Kritik sorunlar, sitelerinizin performansı veya güvenliği üzerinde yüksek "
"etkisi olabilecek öğelerdir ve bu sorunların çözülmesine öncelik "
"verilmelidir."
msgid "Page cache"
msgstr "Sayfa önbelleği"
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Kalıcı bir nesne önbelleği kullanmalısınız"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr ""
"Ana makineniz aşağıdaki nesne önbelleğe alma hizmetlerini destekliyor gibi "
"görünüyor: %s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Barındırma sağlayıcınız, sitenizde kalıcı bir nesne önbelleğinin "
"etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceğini size söyleyebilir."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "Kalıcı bir nesne önbelleği gerekli değildir"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Kalıcı nesne önbelleğe alma hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"Kalıcı bir nesne önbelleği, sitenizin veritabanını daha verimli hale getirir "
"ve WordPress sitenizin içeriğini ve ayarlarını çok daha hızlı alabildiği "
"için daha hızlı yükleme süreleri sağlar."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "Kalıcı bir nesne önbelleği kullanılıyor"
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Bir sayfa önbellek eklentisi algılanmadı."
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Bir sayfa önbellek eklentisi algılandı."
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "%d istemci ön belleğe alma yanıtı üst bilgisi algılandı:"
msgstr[1] "%d istemci ön belleğe alma yanıtı üst bilgisi algılandı:"
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "İstemci önbelleğe alma yanıt üstbilgisi algılanmadı."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Medyan sunucu yanıt süresi %1$s milisaniyeydi. Önerilen eşik değeri %2$s "
"milisaniyeden az olmalıdır."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Medyan sunucu yanıt süresi %1$s milisaniyeydi. Bu değer, önerilen eşik "
"değeri olan %2$s milisaniyeden az."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"Sunucu yanıt süresi belirlenemedi. Geri döngü isteklerinin çalıştığını "
"doğrulayın."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr "Sayfa önbelleği algılandı ancak sunucu yanıt süresi hala yavaş"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr "Sayfa önbelleği algılanmadı ve sunucu yanıt süresi yavaş"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr "Sayfa önbelleği algılandı ve sunucu yanıt süresi iyi"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr "Sayfa önbelleği algılanmadı ancak sunucu yanıt süresi iyi"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Olası döngü isteği sorunu nedeniyle sayfa ön belleği algılanamıyor. Lütfen -"
"döngü isteği sınamasından geçildiğini doğrulayın. Hata: %1$s (Kod: %2$s)"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Sayfa önbelleğinin varlığı algılanamıyor"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Sayfa önbelleği hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"Sayfa önbelleği, etkin bir sayfa önbellek eklentisi aranarak ve ana sayfaya "
"üç istekte bulunularak ve aşağıdaki HTTP istemcisi önbelleğe alma yanıt "
"başlıklarından bir veya daha fazlası aranarak algılanır:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"Sayfa önbelleği, bir kullanıcı her ziyaret ettiğinde bir sayfa aramak yerine "
"statik sayfaları kaydedip sunarak sitenizin hızını ve performansını artırır."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Sitenizde herhangi bir tema kurulu değil."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Sitenizde aktif eklenti bulunmuyor."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Kampanya listesi alınırken bir sorun yaşandı. Lütfen tekrar deneyin veya "
"{{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"Reklamınız onaylanmadı. Lütfen {{wpcomTos}}WordPress.com Şartları{{/"
"wpcomTos}}mıza ve {{advertisingTos}}Reklam Politikası{{/advertisingTos}}na "
"göz atın."
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"İleri düzey içerik planlama, yayımlama ve planlama özelliklerinden "
"faydalanma imkânına sahip olun."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr ""
"İleri düzey kontrol ve özelleştirme sayesinde bileşenleri bir üst seviyeye "
"taşıyın."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr "Etkileşimli kurslar ve öğrenme imkânları oluşturun, yürütün, yönetin."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "Fon toplama kampanyalarını doğrudan sitenizden başlatıp yürütün."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr ""
"Site ziyaretçilerinize sunduğunuz müşteri hizmetleri deneyimiyle dikkat "
"çekin."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Güzel görsel ve videoları (ince ayrıntısına kadar ve esnek biçimde) "
"oluşturun, paylaşın, düzenleyin, yönetin."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr ""
"İleri düzey özelleştirme araçlarından yararlanarak sitenizi ince ince "
"tasarlayın."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "Yeni işler bağlayın, ürün ve projelerinizi spot ışığında sergileyin."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr ""
"Site ziyaretçilerine ve performansına dair verilerden yararlanarak sitenize "
"daha hâkim olun ve daha hızlı öğrenin."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr ""
"İleri düzey teslimat entegrasyonları sayesinde pürüzsüz bir gönderim "
"deneyimi yaratın."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Ürün, abonelik, hizmet satarken her bir işlem sizin hâkimiyetinizde olsun."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Sitenizin güvenliği üzerinde üst düzey kontrol sahibi olun."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Okurlarınızla e-posta üzerinden doğrudan bağlantı kurun."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr ""
"Hedef kitlenizle bağlantı kurun, içeriğinizi sosyal platformlarda ön plana "
"çıkarın."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr ""
"Siteye yerleştireceğiniz etkinlik takvimiyle hedef kitlenizi harekete "
"geçirin."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr "Rezervasyon alın, müsaitlik durumlarınızı doğrudan sitenizden yönetin."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr ""
"Arama motorlarından verim alabilmek için sitenizin içeriğine ve "
"metaverilerinize ince ayarlar yapın."
msgid "No SSH key found with name '%s'."
msgstr "\"%s\" adında bir SSH anahtarı bulunamadı."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Ek e-posta kutusunu sadece alan adı ve e-posta aboneliklerinin sahibi satın "
"alabilir. Lütfen satın alma işlemi için {{contactSupportLink}}destek "
"birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}."
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"Abone listenizle ilgili bir güvenlik sorununa rastladık. Korkulacak bir şey "
"değil, merak etmeyin. İşleriniz bittiğinde destek ekibimize ulaşırsanız, "
"sorunu çözmenize yardım edeceklerdir."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"Ücretsiz paketimizdeki 100 e-posta kotasını doldurduğunuzdan abone listenizi "
"içe aktaramadık. Ama size iyi bir haber verelim mi? Ücretli paketlerden "
"herhangi birine geçtiğinizde dilediğiniz boyuttaki listeyi içe "
"aktarabilirsiniz. Şimdilik daha küçük bir listeyi aktarmak istiyorsanız, "
"farklı bir dosya yükleyebilirsiniz. "
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "Jetpack kimliğiniz alınırken bir sorun oluştu."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr "İçe aktarıma işleminizin durumu alınırken bir sorun oluştu."
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr "[%1$s] Abonelerinizi içe aktarırken küçük bir engelle karşılaştık"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Merhaba! İşte WooCommerce mobil uygulamasından istediğiniz bağlantı. "
"WordPress.com hesabınızı oluşturmaya başlamak için bağlantıya dokunun. "
"Tadını çıkarın!"
msgid "The theme you are looking for does not exist"
msgstr "Aradığınız tema mevcut değil"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s yanıt"
msgstr[1] "%s yanıt"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Son Aktivite: %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Bu forum yeni konulara kapalı olarak işaretlendi, ancak gönderme "
"yetenekleriniz hâlâ bir konu oluşturmanıza izin veriyor."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"Her iki tema içindeki yanıtlar tarih sırasına göre birleştirilmiştir, "
"yanıtların sıralamasında gönderildikleri saat ve tarih esas alınır. Birleşme "
"yönüne göre tarih sırasını korumak için temalar 1 saniye farkla "
"güncellenebilir."
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Bu konu yeni yanıtlara kapalı olarak işaretlendi, ancak gönderme "
"yetenekleriniz yine de yanıt vermenize izin veriyor."
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "%s başlıklı yeni tema:"
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Bu forum yeni içeriğe kapalıdır, ancak gönderme yetenekleriniz yine de "
"göndermenize izin veriyor."
msgid "Leave"
msgstr "Çık"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr " Hata : Geçersiz site kimliği."
msgid "Stack"
msgstr "Yığın"
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s model güncellenemedi, şu an bir başkası düzenliyor."
msgstr[1] "%s model güncellenemedi, şu an bir başkası düzenliyor."
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 model güncellenmedi, başka birisi düzenliyor."
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] "Aboneliğiniz iptal edilecek. Süresi dolduğunda kaldırılacak."
msgstr[1] ""
"Bu abonelikler iptal edilecek. Süreleri dolduğunda kaldırılacaklar. "
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "%(plan)s paketini iptal et"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Yeni alan adınızı alın"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "3 ay ücretsiz deneyin"
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Profesyonel E-postaya Geçin"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Daha fazla posta kutusunu sadece e-posta aboneliğinin sahibi satın alabilir. "
"Söz konusu hesaba erişiminiz varsa, lütfen satın alma işlemini yürütebilmek "
"için oradan giriş yapın. Hesaba erişiminiz yoksa, lütfen "
"{{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Daha fazla posta kutusunu yalnızca e-posta aboneliğinin sahibi olan "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} satın alabilir. Sizin de bu hesaba "
"erişiminiz varsa, satın alma işlemini yürütebilmek için lütfen {{loginLink}}"
"bu hesaptan giriş yapın{{/loginLink}}. Hesaba erişiminiz yoksa, ya "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} ile görüşün ya da "
"{{contactSupportLink}}destek birimine başvurun{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"E-posta adresini yalnızca {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} "
"adresinin sahibi satın alabilir. Bu hesaba erişiminiz varsa lütfen satın "
"alma işlemi için söz konusu hesaptan giriş yapın. Veya {{contactSupportLink}}"
"destek birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"E-posta adresini yalnızca {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} alan "
"adının sahibi olan {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} satın alabilir. "
"Eğer bu hesaba erişiminiz varsa, satın alma işlemini yürütebilmek için "
"lütfen {{loginLink}}o hesaptan giriş yapın{{/loginLink}}. Veya "
"{{reachOutLink}}%(ownerUserName)s ile iletişime geçebilir{{/reachOutLink}} "
"ya da {{contactSupportLink}}destek birimimizle görüşebilirsiniz{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Yeni alan adınızı alın!"
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Bunu yapmaya hazır mısınız?"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Bunların yalnızca öneri olduğunu unutmayın, ancak marka oluştururken özel "
"alan adınızı almak olmazsa olmaz adımlardan biridir! Kendinize özel bir alan "
"adı hem müşterileriniz, hayranlarınız ve takipçileriniz açısından daha "
"akılda kalıcıdır hem de SEO açısından nimettir ve markanızın "
"güvenilirliğini, itibarını artırmanıza yardımcı olur."
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"Şu anda site adresiniz %s, oysa .com uzantılı bir adresiniz olabilir (veya "
"pek çok uzantı yani TLD seçeneğinden istediğinizi seçebilirsiniz). Üstelik, "
"ilk yıl kayıt ücretiniz bizden."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Hatırlatma: %s paketiniz, ilk yıl için tamamen ücretsiz özel bir site adresi "
"de dahil olmak üzere harika bir web sitesi oluşturmak için ihtiyacınız olan "
"tüm özelliklerle birlikte gelir. "
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr ""
"%(domainName)s için olan e-posta aboneliği de alan adıyla birlikte "
"aktarılacak."
msgid "The caption of the video."
msgstr "Videonun başlığı."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d site)"
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Durumu \"%(siteStatus)s\" olan siteler seçiliyor"
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Tüm siteler gösteriliyor"
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Sitenizi kurma ve özelleştirme konusunda uygulamalı yardım alın. Aklınızda "
"ne varsa canlı sohbet, e-posta desteği ve günlük ücretsiz web seminerleri "
"ile oraya ulaşmanıza yardımcı oluruz."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"Sorunuz mu var? Uzman Mutluluk Mühendisleri ekibimizle bağlantı kurun, size "
"yardımcı olalım: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. İşinizi iyice kolaylaştırıp sitenizin ziyaretçilerini yeni alan adınıza "
"otomatik yönlendiriyoruz, böylece tek bir takipçi bile kaybetmiyorsunuz!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. İster iş kurmak, ister takipçilerinizi artırmak istiyor olun, özel bir "
"alan adı sayesinde hedef kitlenizle paylaşabileceğiniz, markanızı ve "
"kişiliğinizi yansıtan unutulmaz bir site adresine sahip olursunuz."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Özel alan adlarını takipçilerinizle paylaşmak hem daha kolaydır, hem de "
"bu özel adlar arama sonuçlarında ve sosyal medyada çok daha belirgin şekilde "
"öne çıkar."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "Alan adınızı hemen bugün almanız için en önemli 3 neden"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "Belki %s daha uygun olabilir."
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "Ya da belki %s hoşunuza gider? "
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "Mesela %s nasıl?"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"Doğru duydunuz: %s paketine geçtiğinizde alan adı kaydınızın ilk yılını "
"ücretsiz olarak sağlayan bu değerli avantajın kilidini açtınız."
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Belki gözünüzden kaçmıştır diye, ücretsiz alan adı kredinizin hesabınızda "
"sizi beklediğini hatırlatmak istedik."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Merhaba."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Sorunuz mu var? Uzman Mutluluk Mühendisleri ekibimizle bağlantı kurun,"
"a> size yardımcı olalım."
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Özel alan adınızı seçin"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"İşinizi iyice kolaylaştırıp sitenizin ziyaretçilerini yeni alan adınıza "
"otomatik yönlendiriyoruz, böylece tek bir takipçi bile kaybetmiyorsunuz!"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"İster iş kurmak, ister takipçilerinizi artırmak istiyor olun, özel bir alan "
"adı sayesinde hedef kitlenizle paylaşabileceğiniz, markanızı ve kişiliğinizi "
"yansıtan unutulmaz bir site adresine sahip olursunuz."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Özel alan adlarını takipçilerinizle paylaşmak hem daha kolaydır, hem de bu "
"özel adlar arama sonuçlarında ve sosyal medyada çok daha belirgin şekilde "
"öne çıkar."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr "Alan adınızı hemen bugün almanız için en önemli 3 neden:"
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"Küçük bir uyarı: Bunlar sadece bazı öneriler. Hangi alan adını seçerseniz "
"seçin, site oluşturma adlı büyük bulmacanın bu önemli parçasını yerine "
"yerleştirmek için hemen bugün ücretsiz alan adınızı aldığınızdan emin olun."
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Ücretsiz alan adı istiyorum"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Kanske "
"%2$s passar bättre?"
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"Ya da belki %2$s hoşunuza gider? "
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"Mesela "
"%2$s nasıl?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Belki gözünüzden kaçmıştır diye, ücretsiz alan adı "
"kredinizin hesabınızda sizi beklediğini hatırlatmak istedik."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr "Süper başlangıç! Kurulumdan sonra daha fazla abone ekleyebileceksiniz."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "İlk abonelerinizi ekleyelim"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Sitenizi istediğiniz aletten kurup büyütmeniz için ihtiyacınız olan her şey"
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Mobil uygulamamızı yükleyin"
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Yazmanız, yayımlamanız, birinci sınıf bir site yönetmeniz için ihtiyacınız "
"olan her şey."
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam'i kullanmaya başlama"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Evet. Jetpack Panosu'nda (WP Admin > Jetpack > Pano), Akismet Anti-spam "
"tarafından sitenizde engellenen spam yorumların ve gönderilerin sayısını "
"gösteren bir istatistik kartı vardır."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam engellenen spam sayısını bildiriyor mu?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam, uyumlu bir form eklentisi kullanan "
"tüm WordPress sitelerinde çalışır. "
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam'in sitemde işe yarayacağını nasıl bilebilirim?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"Evet. Jetpack formları kullanıyorsanız, ek kurulum gerekmez. Farklı bir form "
"eklentisi kullanıyorsanız, diğer form eklentileri için Anti-spam'in nasıl "
"kurulacağı konusunda bilgi için lütfen adresindeki Akismet "
"makalesini okuyun. "
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam; Jetpack, Contact Form 7, Gravity Forms, "
"Formidable Forms vb. ile çalışır mı?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"Akismet Anti-spam ayda 10 bin API çağrısı ile birlikte gelir; bu da küçük "
"bir işletme için fazlasıyla yeterlidir. Daha fazla API çağrısına ihtiyacınız "
"varsa, Akismet'in daha yüksek seviye paketlerinden birine "
"yükseltebilirsiniz. "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam ile ayda kaç API çağrısı alırım?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"Hayır. Jetpack Akismet Anti-spam'in spam olduğunu düşündüğü her şey otomatik "
"olarak sitenizin spam bölümüne taşınır. Bazı spam'lerin geçmesi ihtimaline "
"karşı spam olarak işaretleyebilirsiniz; böylece Akismet Anti-spam gelecekte "
"bu gibi gönderileri spam olarak algılayabilir."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam'i kullanırken yorumları ve form gönderimlerini "
"manuel olarak gözden geçirmem gerekir mi?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"Hayır. Jetpack Akismet Anti-spam etkinleştirildiğinde spam gönderimleri "
"otomatik olarak filtrelenir, bu da sitenizdeki meşru ziyaretçilerin yorum "
"bölümünüzle etkileşime geçmesini veya form göndermesini kolaylaştırır."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam ile birlikte bir captcha kullanmam gerekir mi?"
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr ""
"Bu işe yaramazsa, yardım için çekinmeden destek ekibimize ulaşabilirsiniz."
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"Gönderildikten sonra, bu yorumun Jetpack Akismet Anti-spam tarafından "
"otomatik olarak spam klasörünüze taşındığını görürsünüz: WP Admin > Yorumlar "
"> Spam"
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Yorum Gövdesi: akismet-guaranteed-spam"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "E-posta: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"Akismet Anti-spam kurulumunu yaptıktan sonra, sitenizdeki bir yorumda "
"aşağıdaki anahtar kelimelerden birini kullanarak çalışıp çalışmadığını test "
"edebilirsiniz:"
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam'in çalışıp çalışmadığını nasıl anlarım?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam, sitenizdeki yorumlar ve formlarda spam "
"gönderimlerini engellemek için en son algoritmaları ve yöntemleri kullanır. "
"Akismet Anti-spam bugüne kadar web'de 500 milyardan fazla, yani saatte "
"ortalama 7,5 milyon istenmeyen e-postayı engellemiştir."
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam yorumlar ve formlardaki spam gönderilerini nasıl "
"engeller?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam'i diğer form eklentileriyle birlikte kullanma "
"hakkında bilgi için lütfen Akismet'i iletişim formlarınızla nasıl kullanacağınızla ilgili bu destek makalesine bakın. "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Evet. Jetpack'in iletişim formunu (Form bloku veya klasik düzenleyici versiyonu ) kullanırsanız, iletişim "
"formu gönderimlerinizde otomatik olarak spam taraması yapılır. Ayrıca, "
"Akismet Anti-spam'in gelecekte bu tür yorumları işaretlemeyi öğrenmesine "
"yardımcı olmak için WP Admin'in Geri Bildirim bölümü aracılığıyla yorumları "
"manuel olarak spam/spam değil şeklinde işaretleyebilirsiniz."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam form gönderimlerinde de çalışır mı?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Aboneliğinizi iptal edebilir veya abonelik seçeneklerinizi "
"değiştirebilirsiniz."
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Bu e-posta bu forum konusunu takip ettiğiniz için gönderilmiştir."
msgid "View reply"
msgstr "Yanıtı görüntüle"
msgid "replied to %3$s ."
msgstr ""
"%3$s ile ilgili yanıt "
"verildi."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"Bu tema, çevrimiçi satış yapmanın en iyi yolu olan WooCommerce ile birlikte "
"gelir."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Fikirlerinizi yavaş yavaş toparlayın çünkü yazma vakti geldi. İlk yazınızı "
"yayımladıktan sonra sosyal medya ağlarınızda da paylaşmayı unutmayın."
msgid "Finish your %s"
msgstr "%s sitenizi tamamlayın"
msgid "Set up your %s"
msgstr "%s sitenizi kurun"
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"%1$d paylaşım hakkınız kaldı. Daha fazlasını elde etmek için yükseltin ."
msgstr[1] ""
"%1$d paylaşım hakkınız kaldı. Daha fazlasını elde etmek için yükseltin ."
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "%s kurulumuma devam et"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Tebrikler! Yazınız okurlarınıza ulaşmak üzere yola çıktı. Şimdi arkanıza "
"yaslanın, anın tadını çıkarın ve yayınlanan çalışmanızı takdir duygularıyla "
"seyredin - Ancak bunu yapmadan önce gönderinizi arkadaşlarınız, "
"hayranlarınız ve takipçilerinizle paylaştığınızdan emin olun."
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Tebrikler! Yazınız okurlarınıza ulaşmak üzere yola çıktı. Şimdi arkanıza "
"yaslanın, anın tadını çıkarın ve yayınlanan çalışmanızı hayranlıkla izleyin. "
"Ancak bunu yapmadan önce arkadaşlarınız, hayranlarınız ve takipçilerinizle "
"yazınızı "
"paylaştığınızdan emin olun."
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Tebrikler! Bülteniniz resmi olarak yayında."
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Paket yükseltip eklentiyi açın"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr ""
"Sitenizin görünümünü değiştirmek için seçeneklerden birini işaretleyin."
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"Bu mesaj, sizi davet etmek üzere e-posta adresinizi veya kullanıcı adınızı "
"yazan bir %2$s "
"kullanıcısı tarafından gönderildi. Gelecekte gönderilecek davet e-"
"postalarını almamayı tercih ederseniz abonelikten çıkabilirsiniz . Lütfen bu mesajı "
"yanıtlamayın; bu mesaj izlenmeyen bir e-posta adresinden gönderilmiştir. %2$s hakkında "
"yardım için lütfen %4$s adresini ziyaret edin."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s, sizi %3$s "
"blogunu takip etmeye davet etti."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Bu mesaj, sizi davet etmek üzere e-posta adresinizi veya kullanıcı adınızı "
"yazan bir WordPress.com kullanıcısı tarafından gönderildi. "
"Gelecekte gönderilecek davet e-postalarını almamayı tercih ederseniz abonelikten "
"çıkabilirsiniz . Lütfen bu mesajı yanıtlamayın; bu mesaj izlenmeyen bir e-"
"posta adresinden gönderilmiştir. WordPress.com ile ilgili yardım "
"almak için lütfen https://wordpress.com/support adresini "
"ziyaret edin."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s, sizi %2$s blogunda yazar olmaya davet etti."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s, sizi %2$s blogunu düzenlemeye davet etti."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s, sizi %2$s blogunu yönetmeye davet etti."
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "Haber Bülteninizi Kişiselleştirin"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Sadece ilk %(maxResults)d site gösteriliyor. Filtrelemek için arama "
"çubuğunu kullanın."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Tek tıkla geri yükleme ve daha hızlı yedekleme için SSH, SFTP veya FTP "
"bilgilerinizi girin."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
"Bir şablonun özel mi yoksa şablon hiyerarşisinin bir parçası mı olduğunu "
"gösterir"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr "Desenin birlikte kullanılmasına izin verilen bir dizi gönderi türü."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Silinen yazar: %s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Başardınız! İlk yazınız yayınlandı!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "%s sitenizi yayına almaya çok yakınsınız!"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "%s sitenizin kurulumunu tamamlayalım."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"Hedef kitlelerine ulaşmak için WordPress.com'u kullanan binlerce blog "
"yazarı, içerik oluşturucu ve bağımsız yayıncı arasına katıldınız."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Bülteni yayınlayalım"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Bitmesine sadece birkaç tıklama kaldı"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "Her şey hazır! %s sitenizin kurulumuna başlayalım."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"Güzel haberlerimiz var. İşinizi kolaylaştırmak için buradayız. Şimdi geri "
"dönün, %s sitenizi birkaç dakika içinde kurmanız için kalan son birkaç "
"adımda size rehberlik edelim."
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "%s sitesini başlatalım."
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Başardınız! İlk yazınız yayınlandı!"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "İlk yazınız yayınlandı - Şimdi kutlama zamanı!"
msgid "Launch my %s"
msgstr "%s sitemi başlat"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "%s sitenizi yayına almaya çok yakınsınız! "
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "%s sitenizi başlatmaya bir adım kaldı"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Şimdiye kadar epey bir şeyi hallettiniz! Bülteninizi yayınlamanıza sadece "
"bir yazı kaldı. Bunu yapmaya hazır mısınız?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"İlk yazınızı yazmak elbette zor olabilir. Ama şöyle düşünün: Başlarda bir "
"şeyler ters gitse bile sonuçta bunu daha az kişi görüyor. Dolayısıyla şimdi "
"başlayıp, yol aldıkça düzeltmeler yapabilirsiniz."
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "%s kurulumunuzu tamamlayın"
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "%s sitenizin kurulumunu tamamlayalım. "
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "Kurulumu tamamlamak için sadece birkaç son adım."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "%s açılışa neredeyse hazır!"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"Bülteninizi başlatmanıza sadece birkaç dakika kaldı! Sıradaki adam çok "
"kolay: Sitenize bir ad verin, bir alan adı alın ve size uygun paketi seçin."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"Bülteninizi ayarlamak basit bir işlemdir. Bir logo ekleyin, renklerinizi "
"seçin ve neredeyse oradasınız. İlk abonelerinizi ekleyin, ardından ilk "
"yazınızı yazmaya hazırsınız!"
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "Bültenimi kurmaya devam et"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "Anlıyoruz - bir Bülten oluşturmak zor olabilir!"
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "Bitmesine sadece birkaç tıklama kaldı."
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "%s sitenizi kurmaya başlayın"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"Hedef kitlelerine ulaşmak için WordPress.com'u kullanan binlerce blog "
"yazarı, içerik üretici ve bağımsız yayıncı arasına katıldınız."
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr "Her şey hazır! %s sitenizin kurulumuna başlayalım"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "WordPress.com'a Hoşgeldiniz! Başlayalım."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"Güzel haberlerimiz var. İşinizi kolaylaştırmak için buradayız."
"strong> Şimdi geri dönün, %s sitenizi birkaç dakika içinde kurmanız için "
"kalan son birkaç adımda size rehberlik edelim."
msgid "Let’s get that %s launched "
msgstr "%s sitesini başlatalım "
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "%s sitesini başlatalım"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Daveti kabul et"
msgid "New invite!"
msgstr "Yeni davet!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s. "
msgstr ""
"%1$s, %3$s için üye olma "
"davetini kabul etti. "
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "Davet Kabul Edildi!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site , or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"%2$s için sitenize erişim verebilir veya bildirimi "
"yoksayabilirsiniz."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s, %2$s görüntülemesi için erişim istiyor (Özel)"
msgid "Access request"
msgstr "Erişim isteği"
msgid "Pay Now"
msgstr "Şimdi Öde"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Bültene göz atın"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Ücretsiz Arama"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Arama Ücretsiz"
msgid "Decide later."
msgstr "Daha sonra karar verin."
msgid "Become an agency partner"
msgstr "İş ortağımız ajanslardan olun"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Veya {{purchases/}} içinde"
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "Poster görselinin ek kimliği."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "Sürenin milisaniye cinsinden mi, saniye cinsinden mi olduğu."
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "Videoda poster çerçevesi olarak kullanılacak süre."
msgid "Analyzing site…"
msgstr "Site analiz ediliyor..."
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Hay aksi, bir sorun çıktı! Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"Sitenize performans garantisi veriyor, tüm aktivite kayıtlarını "
"ayrıntılarıyla tutarak onu istenmeyen içeriklerden koruyoruz."
msgid "Essential features"
msgstr "Temel özellikler"
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "Sitenizi eklentilerle esnetin"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"%s sitenizi oluşturmak için çok önemli olan ilk adımı attınız, ancak ödeme "
"yapmadınız. Endişe etmeyin: Seçtiğiniz paket (bu arada güzel seçim) "
"sepetinizde bekliyor."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "%1$s sitenizi %2$s paketine geçirdiğinizde şunları elde edeceksiniz:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Küresel Mutluluk Mühendisleri ekibimizden uzman WordPress desteği alma."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "İstenmeyen reklamları web sitenizden kaldırma."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Premium temaların, gelişmiş özelleştirme seçeneklerinin ve eklenti yükleme "
"yeteneğinin kilidini açın."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "Web sitenizi %1$s paketine geçirdiğinizde şunları elde edeceksiniz:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"%1$s paketine yükseltme yaptığınızda %2$s için bir dizi güçlü özelliğin "
"kilidini açacaksınız. Yeni okuyucularla bağlantı kurmak, daha fazla satış "
"yapmak veya çalışmanızı sergilemek istiyorsanız, %3$s paketi hedefinize "
"ulaşmanıza yardımcı olacaktır."
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Yükseltmeyi tamamla"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Satın alma işlemini tamamladığınızda, WordPress.com ile yönetilen "
"barındırmanın tüm avantajlarına erişebileceğinizi hatırlatmak isteriz. Buna "
"Mutluluk Mühendisleri ekibimizden uzman desteği, yerleşik para kazanma "
"seçenekleri, reklamsız barındırma, olağanüstü yüksek site hızı ve daha "
"fazlası dahildir!"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Satın alma işlemini tamamladığınızda, WordPress.com ile yönetilen "
"barındırmanın tüm avantajlarına erişebileceğinizi hatırlatmak isteriz. Buna "
"Mutluluk Mühendisleri ekibimizden analiz ve uzman desteği, yerleşik para "
"kazanma seçenekleri, reklamsız barındırma, olağanüstü yüksek site hızı ve "
"daha fazlası dahildir!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"%1$s sitenizi oluşturmak için çok önemli olan ilk adımı attınız, ancak ödeme "
"yapmadınız. Endişe etmeyin: Seçtiğiniz paket (bu arada güzel seçim) sepetinizde bekliyor ."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Ödemeyi tamamla"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Web sitenizi yükseltmek için bu çok önemli ilk adımı attınız, ancak ödeme "
"yapmadınız. Endişe etmeyin: Seçtiğiniz paket (bu arada güzel seçim) sepetinizde bekliyor."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "%s sitenizi yükseltmeye çok yakınsınız!"
msgid "We can help with that."
msgstr "Bu konuda size yardımcı olabiliriz."
msgid "Building a %s?"
msgstr "Bir %s sitesi mi oluşturuyorsunuz?"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "%s sizi bekliyor!"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Üzgünüz, kayıtta transfer kilidi konduğu için {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} aktarılamıyor."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"Üzgünüz, kaydolalı henüz 60 gün geçmediği için {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} aktarılamıyor."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s için kayıt esnasında aktarım kilidi koyulduğundan "
"aktarımı gerçekleştirilemiyor ama isterseniz bağlayabilirsiniz."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kaydolalı henüz 6o gün geçmediği için aktarılamıyor ama "
"isterseniz bağlayabilirsiniz."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr "Kayıtta aktarım kilitlendiği için bu alan adı aktarılamaz."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr "Kaydolalı henüz 60 gün geçmediği için bu alan adı aktarılamaz."
msgid "Sort: %s"
msgstr "Sırala: %s"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "%s bazında sıralanıyor. Sıralanma türünü değiştirin"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "Haber bülteniniz hazır!"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Web siteniz hazır!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Yardım mı gerekiyor? Siteniz için ideal paketi bulmanıza yardım edebiliriz. "
"{{a}}Hemen sohbete bağlanın{{/a}} veya {{a}}destek birimimizle iletişime "
"geçin{{/a}}."
msgid "Sort: Last published"
msgstr "Sırala: Son yayımlanma"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Hesabınızdaki eksik bilgileri, diğer ilgili bilgilerle birlikte güncelleyin."
msgid "Update my tax information"
msgstr "Vergi bilgilerimi güncelle"
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr "Bu bilgileri doğrudan Stripe hesabınızdan güncelleyebilirsiniz:"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr "Bunlar, ekibimizin sorununuzu daha hızlı çözmesine yardımcı olabilir"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Yardıma ihtiyacınız olan site"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s. "
msgstr ""
"%1$s adlı kullanıcının sitesine (%3$s) katkıda bulunma davetini kabul ettiniz. "
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Lütfen Birincil sitenizi belirleyin."
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Birincil siteniz, Jetpack sitesi değil."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Site daha önce silindi"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr "SSH Erişimini etkinleştirin ve sitenize komut satırından erişin"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"Bir dizi eklentiyi yükleyip etkinleştirmek, kullanıcıları yönetmek veya "
"sitenizdeki arama ve değiştirme işlevlerini yönetmek için WP-CLI kullanın."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr "SSH Erişimini etkinleştirin ve sitenize komut satırından erişin. "
msgid "Developer Tools"
msgstr "Geliştirici Araçları"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI ve Veritabanı erişimi"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Başlamak için yardım arıyorsanız Yeni Kullanıcı Kılavuzlarımıza bir göz "
"atın: %s."
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "WordPress.com'a giriş yapın: %s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Sorularınız mı var? Destek belgelerimize göz atın: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"E-posta adresinizi kullanarak kaydolduğunuzdan, sizin için geçici bir "
"kullanıcı adı oluşturduk: %s."
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides ."
msgstr ""
"Başlamak için yardım arıyorsanız Yeni Kullanıcı Kılavuzlarımıza göz "
"atın."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr "Oluşturmaya ve keşfetmeye başlamak için %s hesabınızla giriş yapın!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "Siz olmadan hiçbir şey aynı olamazdı."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"Aramıza katıldığınız için çok mutluyuz! Artık blog yazarlarından, "
"yazarlardan, içerik üreticilerinden ve kendi web sitesini kendi yapan çok "
"sayıda kişiden oluşan harika bir topluluğun parçasısınız."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs ."
msgstr ""
"Sorularınız mı var? Destek belgelerimize göz atın."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr "WordPress.com'a kaydolmadıysanız lütfen bu e-postayı dikkate almayın."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"WordPress.com'a katıldığınız için teşekkürler! Hesabınızı tamamen "
"etkinleştirmek için iletişim bilgilerinizi iki kez kontrol etmemiz "
"gerekiyor. E-posta adresinizi onaylamak için aşağıdaki bağlantıyı ziyaret "
"edin."
msgid "Confirm your email address "
msgstr "E-posta adresinizi doğrulayın"
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr ""
"Bu geçerli bir alt alan adına benzemiyor. Lütfen farklı bir kimlik deneyin."
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "Durum: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"Pixl, doksanlı yılların web sitelerinden ilham alan basit ama tarz sahibi "
"bir blog temasıdır."
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr ""
"Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya sorun devam ederse destek birimimizle "
"iletişime geçin."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Bir şeyler ters gitti."
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr ""
"Kullanılabilir tüm ödeme yöntemlerini göstermek ve müşterilerinizin "
"verilerini korumak için ödeme sayfalarınızda HTTPS'yi etkinleştirin."
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Güvenli ödemeyi etkinleştir"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"WordPress.com YouTube kanalı "
msgid ""
"Click here to start watching "
msgstr ""
"İzlemeye başlamak için buraya tıklayın "
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "WordPress.com Hizmetleri"
msgid "Welcome to WordPress.com "
msgstr "WordPress.com 'a hoşgeldiniz "
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Küçük baskı: Bu mesaj, sizi davet etmek için e-posta adresinizi veya "
"kullanıcı adınızı giren bir WordPress.com kullanıcısı tarafından gönderildi. "
"Gelecekte gönderilecek davet e-postalarını almamayı tercih ederseniz abonelikten "
"çıkabilirsiniz . Lütfen bu mesajı yanıtlamayın; bu mesaj izlenmeyen bir e-"
"posta adresinden gönderilmiştir. WordPress.com ile ilgili yardım almak için "
"lütfen http://wordpress.com/support adresini ziyaret edin."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account . You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. Bir WordPress.com "
"hesabına kaydolun. Zaten varsa, mevcut WordPress.com hesabınızla da "
"oturum açabilirsiniz."
msgid "Remove domain"
msgstr "Alanı kaldır"
msgid "Import an existing site"
msgstr "Olan bir siteyi içeri aktar"
msgid "Yes, quit"
msgstr "Evet, çık"
msgid "No, let me finish"
msgstr "Hayır, tamamlayacağım"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"O zamana kadar kullanıcı adınızı veya e-posta adresinizi (%s) kullanarak "
"istediğiniz zaman giriş yapabilirsiniz, size e-postayla güvenli giriş "
"bağlantısı göndeririz."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"Ayrıca bir hesap şifresi oluşturmanızı öneririz. Bunu Hesap Güvenliği "
"ayarlarınızdan yapabilirsiniz: %s"
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"Hesabınızı etkinleştirdikten sonra, kullanıcı adınızı Hesap Ayarları’ndan "
"istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz: %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"E-posta adresinizi kullanarak kaydolduğunuzdan, sizin için geçici bir "
"kullanıcı adı oluşturduk: %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"WordPress.com'a hoş geldiniz. E-posta adresinizi onaylamak ve hesabınızı "
"etkinleştirmek için lütfen aşağıdaki URL'yi ziyaret edin."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"Hesabınızı etkinleştirdikten sonra, kullanıcı adınızı Hesap Ayarları ’ndan istediğiniz zaman "
"değiştirebilirsiniz."
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "This is a JITM"
msgstr "Bu bir JITM'dir"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "Tek seferlik ücrete %d sayfa dahildir"
msgstr[1] "Tek seferlik ücrete %d sayfa dahildir"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "Tek seferlik ödemeye %(quantity)d sayfa dahildir"
msgstr[1] "Tek seferlik ödemeye %(quantity)d sayfa dahildir"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"Hay aksi! Kusura bakmayın, bir hata oldu. Lütfen {{a}}buraya tıklayıp{{/a}} "
"bizimle iletişime geçin ki sorunu halledebilelim. Lütfen Blog URL'sini "
"eksiksiz girmeyi unutmayın; yoksa sorunu çözemeyiz."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr "En fazla 4 iş gününde profesyonel tasarımlı tek sayfalık web sitesi"
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "Sitenizin özelliklerini eklentilerle geliştirin"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "Yanıtsız konuları aç"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr ""
"Hızlı ödeme, fiyatı olmayan ürünleri desteklemez! Lütfen %d numaralı ürüne "
"fiyat ekleyin"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr ""
"Zaman aralığı aylık olarak ayarlandığında depozito planının aylık bağlantısı"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr ""
"Zaman aralığı haftalık olarak ayarlandığında depozito planının haftalık "
"bağlantısı"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Depozito planının zaman aralığı."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "Abonelik yönetilemiyor"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"İnanılmaz güçlü ve özelleştirilebilir olan Jetpack Search, "
"ziyaretçilerinizin doğru içeriğe tam da ihtiyaç duydukları anda ulaşmasını "
"sağlar."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"Otomatik kötü amaçlı yazılım taramasıyla sitenizi veya mağazanızı güvenlik "
"tehditlerinin bir adım önünde tutun; tek tıkla sorun giderme dahildir."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"İçeriğiniz size ait olsun: WordPress'e özel yapılmış yüksek kaliteli, "
"reklamsız videolar"
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"Sitenizi veya mağazanızı koruyun. Her değişikliği eşzamanlı bulut "
"yedeklemeleriyle kaydedin, tek tıkla istediğiniz yerden geri yükleyin."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"Sitenizi veya mağazanızı otomatik günlük bulut yedekleriyle koruyun, "
"istediğiniz yerden tek tıkla geri yükleyin."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"Eşzamanlı güvenlik, anlık site araması, reklamsız video, tüm CRM uzantıları, "
"yedekler ve video için ekstra depolama barındıran eksiksiz Jetpack paketi."
msgid "Pick another plan"
msgstr "Başka paket seç"
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki, dikkatleri ürünlerinize ve müşterilerinize çeker. Bu tema, size "
"dijital mağazacılıkta uzmanlaşmak için ihtiyaç duyduğunuz pratik ürün "
"navigasyonu ve desenleri sağlamak için WooCommerce'den yararlanır."
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s, sizi %3$s "
"blogunu takip etmeye davet etti."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"Bu e-posta çözümü farklı bir WordPress.com hesabı tarafından satın alınmış. "
"Bu e-posta çözümünü yönetmek için o hesaba giriş yapın veya hesap sahibiyle "
"iletişime geçin."
msgid "Website Design Services"
msgstr "Web Sitesi Tasarım Hizmetleri"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentisini güncelle"
msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentilerini güncelle"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "Gönderinin daha önce yayınlanıp yayınlanmadığı."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Site düzenleyicide yeni bir uzaklaştırılmış görünümü test edin (Uyarı: Yeni "
"özellik hazır değil. Halen çözmeye çalıştığımız UX sorunları "
"yaşayabilirsiniz)"
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Uzaklaştırılmış görünüm "
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Bir temada blok tabanlı şablon parçalarının kullanılıp kullanılmadığı."
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"Değer bir dize ise, değer arşiv kısaltması olarak kullanılacaktır. Değer "
"false ise, gönderi türünün arşivi yoktur."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr "$store bir WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg örneği olmalıdır"
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF gömme"
msgid "Embed of %s."
msgstr "%s gömüsü."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s ."
msgstr ""
"%1$s adlı kullanıcının bloguna (%3$s ) katkıda bulunma davetini kabul ettiniz."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s ."
msgstr ""
"%1$s adlı kullanıcının özel bloguna (%3$s ) üye olma davetini kabul ettiniz."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s, %3$s için "
"katkıda bulunma davetinizi kabul etti."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s ."
msgstr ""
"%1$s, %3$s için üye "
"olma davetinizi kabul etti."
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Kendinizin barındırdığı bir siteye Jetpack ekleyin"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "İlk yıl %(percentOff)d indirimli"
msgid "Payment plan:"
msgstr "Ödeme planı:"
msgid "Benefits"
msgstr "Avantajlar"
msgid "Includes"
msgstr "Neler dahil?"
msgid "Great for:"
msgstr "Şunlar için harikadır:"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "Depolama seçeneğinizi belirleyin:"
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1TB (1000GB)"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "{{strong}}1 yıllık{{/strong}} etkinlik günlüğü arşivi *"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr "Son {{strong}}1 yıldan{{/strong}} tek tıkla sınırsız geri yükleme"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "{{strong}}1-year{{/strong}} aktivite kaydı arşivi"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} bulut depolama"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "Son 1 yıldan tek tıkla sınırsız geri yükleme"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "Paket Üyeliği: Yıllık %(planPrice)s"
msgid "Website Design Service"
msgstr "Web Sitesi Tasarım Hizmeti"
msgid "one-time fee"
msgstr "tek seferlik ücret"
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr ""
"Spearhead Blokları, orijinal Spearhead blog temasının blok temelli bir "
"sürümüdür."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Bu yükseltme sitenize güzel, birinci sınıf tasarım temaları ekler."
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "VideoPress'te barındırılan videolar"
msgid "Educators"
msgstr "Eğitimciler"
msgid "Videographers"
msgstr "Videografikerler"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "Kullanımı kolay arayüz"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"Sosyal medyada takipçi kitlesi edinerek büyüme potansiyelinizi geliştirin"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "Yazılarınızı otomatik paylaşarak vakit kazanın"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "Daha hızlı FCP ve LCP"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "Sitenizin SEO'sunu geliştirin"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "Sitenizin hızını çabucak test edip artırın"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr ""
"Basamaklı ücretlendirme - sadece ihtiyacınız olan şeyler için para ödeyin"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "İsabetli arama sonuçlarıyla geri dönüşleri artırın"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "Sitenizin tasarımına uyacak şekilde özelleştirilebilir"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "Dikkat dağıtan reklamları kaldırın"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "WordPress editöründe videoları sürükleyip bırakın"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "Etkileşimi artırıp mesajınızı verin"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "CAPTCHA'ları kaldırarak etkileşimi artırın"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "Geliştiricilere ihtiyaç duymadan birkaç dakikada kurulumu tamamlayın"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr "Çoğu sorunu bilgisayarınızdan veya cep telefonunuzdan halledin"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "Çevrimdışı siteleri geri yükleyin veya klonlayın"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Zamanlanan yazılar"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "Tüm kanallarınızı tek bir merkezden yönetin"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "Tek seferde farklı kanallardan paylaşın"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "Yazı ve ürünlerinizi sosyal medyada otomatik paylaşın"
msgid "One-click optimization"
msgstr "Tek tıkla optimizasyon"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "38 dil desteği"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "İlgi düzeyi yüksek arama sonuçları"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "Anlık arama, filtreleme ve endeksleme"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "Anlık e-posta tehdidi bildirimleri"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "Her tür siteye uygun esnek API"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr ""
"Akismet teknolojisi - Bugüne kadar istenmeyen içerikli 500B+ yorum engellendi"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "Ayda 10K API çağrısı"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "Video ve hikâye blokları"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "60 FPS ve 4K çözünürlüklü hızlı video"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1TB bulutta depolanan video"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "Küresel ağımızda bol miktarda bulut yedeği"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "WooCommerce sipariş ve tablo yedekleri"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress: 1 TB reklamsız video barındırma olanağı"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Yorum ve formları istenmeyen içeriklerden koruma (ayda 60 bin API "
"çağrısı)"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "Son 1 yıldan tek tıkla sınırsız geri yükleme "
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "1 yıllık aktivite kaydı arşivi"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1TB (1,000GB) bulut depolama"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "Video, sosyal medya ve CRM araçlarıyla işinizi büyütün"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "WordPress uzmanlarından sınıfının en iyisi destek"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "İstenmeyen içerikleri gözden geçireceğiniz vakit size kalsın"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "Woo siparişlerini ve müşteri verilerini koruyun"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "Sitenizin sorunlarını bir geliştiriciyle çözün"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr ""
"Sitenizi masaüstü bilgisayarınızdan veya cep telefonunuzdan tek tıkla geri "
"yükleyin"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "Sorunlardan, müşterilerinize yansımadan haberdar olun"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Gelir akışınızı ve içeriğinizi koruyun"
msgid "Online forums"
msgstr "Çevrimiçi forumlar"
msgid "Membership sites"
msgstr "Üyelik siteleri"
msgid "News organizations"
msgstr "Haber kurumları"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "WooCommerce mağazaları"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "Eklentiler > Paket Yükseltme"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "Paket Yükseltme"
msgid "Style: %s"
msgstr "Stil: %s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "Bu stille önizleme yap"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "Stil: %(title)s"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "Devam ederseniz, kampanyanız hemen durdurulacak."
msgid "Stop the campaign"
msgstr "Kampanyayı durdur"
msgid "Yes, stop"
msgstr "Evet, durdur"
msgid "Stop campaign"
msgstr "Kampanyayı durdur"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "aylık, yıllık faturalandırılır"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/ay, aylık faturalandırılır"
msgid "Website firewall (WAF)"
msgstr "Web sitesi güvenlik duvarı (WAF)"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "Web sitesi güvenlik duvarı (WAF beta)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Tüm takip "
"yorumlarının aboneliğinden çıkın veya %3$s "
"ayarlarınızı değiştirin."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Üyelikten "
"Çık veya "
"%3$s ayarlarınızı değiştirin."
msgid ""
"%1$s commented on "
"%4$s ."
msgstr ""
"%1$s üzerine %4$s "
"yorumunu yaptı "
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s "
msgstr ""
"%2$s , %4$s ile ilgili yorum yaptı"
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s bir gönderiyle ilgili yorum yaptı"
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "Sağlanan kullanıcı sayısı geçersizdi."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "Sağlanan faturalandırma planı geçersizdi."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "Sağlanan alan adı geçersizdi."
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr ""
"Bu abonelik için izin verilen maksimum posta kutusu (%d) sayısı aşıldı."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr "Muhtemel posta kutusu sayısı alınırken bir hata oluştu."
msgid ""
"In response to "
"%2$s : "
msgstr ""
"%2$s"
"strong> için yanıt olarak: "
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"Yıllık ödeyip tasarruf edin. Veya aylık eklenti ücretleriyle esnek davranın. "
"Tamamen size kalmış."
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"WordPress.com premium eklentilerden topluluk tarafından geliştirilmiş daha "
"binlerce eklentiye, aradığınız her şey bizde."
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "Siz eklentiyi seçin. Kalanını biz halledelim."
msgid "Get started with plugins"
msgstr "Eklentilerle başlayın"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "Geliştiricilerimizin favorileri"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "Olmazsa olmaz premium eklentiler"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Jetpack Scan yeni bir versiyona geçecek (%s)."
msgid "Loading support history..."
msgstr "Destek geçmişi yükleniyor..."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s "
msgstr ""
"%2$s , %4$s ile ilgili yorum "
"yaptı"
msgid "Exp. Date"
msgstr "Sonlanma tarihi"
msgid "All services"
msgstr "Tüm hizmetler"
msgid "%(charactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "%(charactersLeft)s karakter kaldı"
msgstr[1] ""
msgid "All set!"
msgstr "Her şey hazır!"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr ""
"Kampanya oluşturulamadı. Lütfen {{a}}destek ekibimizle iletişime geçin{{/a}}."
msgid "Calculating"
msgstr "Hesaplanıyor"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Hesaplanamıyor"
msgid "Ad Preview"
msgstr "Reklam Önizleme"
msgid "Devices"
msgstr "Araçlar"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall, Swiss Design'dan güçlü bir şekilde ilham alan sade, nesnel bir "
"blog temasıdır. Minimalist işlevselliği; güçlü vurgu rengi, güzel "
"fotoğraflar ve kenar çubuklu gönderi şablonları ile dengelenir."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"Doğru duydunuz: %s paketine geçtiğinizde alan adı kaydınızın ilk yılını "
"ücretsiz olarak sağlayan bu değerli avantajın kilidini açtınız. 🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack mobil uygulamasını indirmek için jetpack.com/app "
"adresini ziyaret edin veya mobil cihazınızla bu kodu tarayın."
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(yalnızca oturum açmış kullanıcılar tarafından görülebilir)"
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "Bu e-postaları almak istemiyor musunuz? Abonelikten ayrıl"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube"
msgstr ""
"YouTube'daki video eğitimlerimizle web sitenizi nasıl oluşturacağınızı "
"öğrenin"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube ."
msgstr ""
"YouTube 'daki video eğitimlerimizle web "
"sitenizi nasıl oluşturacağınızı öğrenin."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr ""
"Beğenilerinizi, yorumlarınızı ve istatistiklerinizi istediğiniz zaman, "
"istediğiniz yerden görün."
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "Jetpack mobil uygulamasıyla eşzamanlı bildirimler"
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "WordPress.com ve Jetpack Logoları"
msgid ""
"just commented on a post ."
msgstr ""
"biraz önce bir yazıya "
"yorum yaptı."
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>: "
msgstr ""
"%3$s için "
"yanıt olarak: "
msgid "Update successful"
msgstr "Güncelleme başarılı"
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}Güncellendi{{/span}}%(ago)s"
msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] ""
"%(pluginCount)d eklentisi için otomatik güncellemeleri devre dışı bırak"
msgstr[1] ""
"%(pluginCount)d eklentileri için otomatik güncellemeleri devre dışı bırak"
msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentisi için otomatik güncellemeleri etkinleştir"
msgstr[1] ""
"%(pluginCount)d eklentileri için otomatik güncellemeleri etkinleştir"
msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentisini devre dışı bırak"
msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentilerini devre dışı bırak"
msgid "Activate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentisini etkinleştir"
msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentilerini etkinleştir"
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "{{productName/}} hakkında daha fazla bilgi"
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} yükleniyor."
msgid "subtitles settings"
msgstr "altyazı ayarları"
msgid "subtitles off"
msgstr "altyazılar kapalı"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "tüm ayarları varsayılan değerlere geri yükleyin"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "ilerleme çubuğu zamanlaması: currentTime={1} duration={2}"
msgid "descriptions off"
msgstr "açıklamalar kapalı"
msgid "captions settings"
msgstr "resim yazısı ayarları"
msgid "captions off"
msgstr "resim yazıları kapalı"
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "Ortam oynatmayı durdurdunuz"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "Bu videoyu ideal oynatma için dönüştürüyoruz..."
msgid "Volume Level"
msgstr "Ses Seviyesi"
msgid "Uniform"
msgstr "Aynı"
msgid "This video may display mature content."
msgstr "Bu video yetişkinlere uygun içerik gösterebilir."
msgid "This video is private"
msgstr "Bu video gizli"
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr ""
"Bu mod, Escape tuşuna basılarak veya kapat düğmesi etkinleştirilerek "
"kapatılabilir."
msgid "This is a modal window"
msgstr "Bu kalıcı bir penceredir"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"Ortam oynatma; bir bozulma sorunu veya ortamın tarayıcınız tarafından "
"desteklemeyen özellikler kullanması nedeniyle durduruldu."
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr "Ortam şifreli ve şifresini çözecek anahtarımız yok."
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"Ortam; sunucu veya ağ hatasından dolayı veya format desteklenmediği için "
"yüklenemedi."
msgid "Text Edge Style"
msgstr "Metin Kenarı Stili"
msgid "Stream Type"
msgstr "Akış Türü"
msgid "Start at {1}"
msgstr "Başlangıç zamanı: {1}"
msgid "Small Caps"
msgstr "Küçük Boyutlu Büyük Harfler"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Ayarlar Menüsü"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "Yarı Şeffaf"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "Canlıya geç, şu anda canlı oynuyor"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "Canlıya geç, şu anda canlı oynuyor"
msgid "Replay"
msgstr "Tekrar oynat"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Kalan Süre"
msgid "Raised"
msgstr "Yüksek"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Orantılı Serif"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Orantılı Sans-Serif"
msgid "Progress Bar"
msgstr "İlerleme Çubuğu"
msgid "Playback Rate"
msgstr "Oynatma Hızı"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "Resim İçinde Resim"
msgid "Opaque"
msgstr "Opak"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "Bu ortam için uyumlu bir kaynak bulunamadı."
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Monospace Serif"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Monospace Sans-Serif"
msgid "Modal Window"
msgstr "Kalıcı Pencere"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "Giriş yaptığınızdan ve siteye üye olduğunuzdan emin olun."
msgid "Magenta"
msgstr "Mor"
msgid "Loaded"
msgstr "Yüklendi"
msgid "LIVE"
msgstr "CANLI"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "Resim İçinde Resim Modundan Çık"
msgid "Error occurred"
msgstr "Zamanlama sırasında"
msgid "End of dialog window."
msgstr "İletişim penceresinin sonu."
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "Göm (HTML)"
msgid "Drop shadow"
msgstr "Gölge"
msgid "Download this video"
msgstr "Bu videoyu indir"
msgid "Descriptions"
msgstr "Açıklamalar"
msgid "Depressed"
msgstr "Sönük"
msgid "Cyan"
msgstr "Cam Göbeği"
msgid "Current Time"
msgstr "Geçerli Saat"
msgid "Conversion failed."
msgstr "Dönüştürülemedi."
msgid "Content Unavailable"
msgstr "İçerik Kullanılamıyor"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "Kalıcı İletişim Kutusunu Kapat"
msgid "Casual"
msgstr "Gelişigüzel"
msgid "Captions"
msgstr "Başlıklar"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "Altyazı Ayarları İletişim Kutusu"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr ""
"İletişim penceresinin başlangıcı. Escape, pencereyi iptal eder ve kapatır."
msgid "Audio Track"
msgstr "Ses Parçası"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr ""
"Bir ağ hatası, ortam indirme işleminin kısmen başarısız olmasına neden oldu."
msgid ", selected"
msgstr ", seçildi"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", altyazı ayarları iletişim kutusunu açar"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", açıklama ayarları iletişim kutusunu açar"
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", resim yazısı ayarları iletişim kutusunu açar"
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "Tüm sitelerin eklentilerini görün"
msgid "View pages for all sites"
msgstr "Tüm sitelerin sayfalarını görün"
msgid "View posts for all sites"
msgstr "Tüm sitelerin yazılarını görün"
msgid "View stats for all sites"
msgstr "Tüm sitelerin istatistiğini görün"
msgid ""
"just commented on %3$s ."
msgstr ""
"biraz önce "
"%3$s ile ilgili yorum yaptı."
msgid ""
"just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"biraz önce bir yazınıza yorum yaptı ."
msgid "Checkmark"
msgstr "Onay işareti"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr ""
"Sizden yalnızca geçerli yılın geri kalanı için ücret alınacağından bunun "
"ücreti ilk yıla ait indirimli fiyattan daha düşüktür."
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr ""
"Sizden yalnızca geçerli yılın geri kalanı için ücret alınacağından bunun "
"ücreti ilk yıla ait indirimli fiyattan daha düşüktür."
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "Profesyonel E-postanız için bir alan adı seçin"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"Profesyonel web sitenize veya paketinize daha fazla özellik ekleyin. Veya "
"{{link}}e-posta ve ücretsiz site ile başlayın{{/link}}."
msgid "Set up site"
msgstr "Site oluşturun"
msgid "Configure your copy"
msgstr "Kopyanızı yapılandırın"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "Başlıca kargo firmalarıyla entegrasyon"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "50.000'den fazla eklentiye erişim"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "Kazanç sağlama ve gelir elde etme olanağı"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "Canlı sohbet desteğine erişim"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "Ödeme alma yeteneği"
msgid "An ad-free site"
msgstr "Reklamsız bir site"
msgid "Free domain for first year"
msgstr "İlk yıl için ücretsiz alan adı"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s siteden eklenti kaldırılamadı"
msgstr[1] "%(count)s siteden eklenti kaldırılamadı"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "Eklenti kaldırılamadı"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s siteden eklenti kaldırılıyor"
msgstr[1] "%(count)s siteden eklenti kaldırılıyor"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "Eklenti Kaldırılıyor"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncellemeler devre dışı bırakılamadı"
msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncellemeler devre dışı bırakılamadı"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "Otomatik güncellemeler devre dışı bırakılamadı"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncelleme devre dışı bırakıldı"
msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncelleme devre dışı bırakıldı"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "Otomatik güncelleme devre dışı bırakıldı"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncelleme devre dışı bırakılıyor"
msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncelleme devre dışı bırakılıyor"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "Otomatik güncelleme izni kaldırılıyor"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncellemelere izin verilemedi"
msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncellemelere izin verilemedi"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "Otomatik güncellemelere izin verilemedi"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncellemelere izin verildi"
msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncellemelere izin verildi"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "Otomatik güncellemelere izin verildi"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncellemelere izin veriliyor"
msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncellemelere izin veriliyor"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "Otomatik güncellemelere izin veriliyor"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s sitede devre dışı bırakılamadı"
msgstr[1] "%(count)s sitede devre dışı bırakılamadı"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "Devre dışı bırakılamadı"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s sitede devre dışı bırakıldı"
msgstr[1] "%(count)s sitede devre dışı bırakıldı"
msgid "Deactivated"
msgstr "Devre dışı bırakıldı"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s sitede etkinleştirilemedi"
msgstr[1] "%(count)s sitede etkinleştirilemedi"
msgid "Failed to activate"
msgstr "Etkileştirilemedi"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s sitede etkinleştirildi"
msgstr[1] "%(count)s sitede etkinleştirildi"
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s sitede başarısız olundu"
msgstr[1] "%(count)s sitede başarısız olundu"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"Bu tür e-postaların gönderilmesini istemiyorsanız gelecekte dolandırıcılıkla "
"ilgili bildirimlere ilişkin %1$saboneliğinizi iptal etmek için buraya "
"tıklayabilirsiniz%2$s."
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"Herhangi bir yardıma ihtiyacınız veya sorunuz varsa lütfen bu e-postayı "
"yanıtlayın veya %1$sbir destek talebinde bulunun%2$s, ekibimiz en kısa "
"sürede size geri dönecektir."
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$sCAPTCHA'yı kurmanın ek avantajı%2$s"
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr ""
"%1$sPotansiyel olarak dolandırıcılık amaçlı işlemler nasıl tespit edilir?%2$s"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sKart Testi İle İlgili SSS%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"Tedbir olarak bu önlemleri etkinleştirdik, ancak dolandırıcılığı önleme "
"sorumluluğu sonuçta site sahibi olarak size aittir. Mağazanızı koruma ve "
"sizin için en uygun önleme yöntemlerini bulma hakkında daha fazla bilgi "
"edinmek için yararlı bulabileceğiniz bazı bağlantılar şunlardır:"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly "
"works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their "
"impact on merchants."
msgstr ""
"\"Kart işlemi\" olarak da bilinen kart testi, çalınan bir kredi kartı "
"numarasının alışveriş yapmak için kullanılıp kullanılamayacağının kontrol "
"edildiği bir tür sahte ödemedir. Kart testi yapanların kısa bir süre içinde "
"onlarca, hatta yüzlerce çalıntı kart numarasıyla bir siteye saldırı yapması "
"yaygın bir durumdur. %s sürekli olarak bu gibi saldırıları azaltmak için "
"çalışır ve satıcılar üzerindeki etkilerini sınırlamak için hızla önlem alır."
msgid "What is card testing?"
msgstr "Kart testi nedir?"
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence "
"that your website may have been the target of a card testing attack. Your "
"security is our priority, so we have automatically enabled card testing "
"prevention measures on your account to further protect you from risk. These "
"safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"%s üzerinde proaktif dolandırıcılık izleme sürecimiz sırasında, web "
"sitenizin bir kart testi saldırısının hedefi olmuş olabileceğine dair "
"kanıtlar bulduk. Güvenliğiniz bizim önceliğimiz olduğundan, sizi riske karşı "
"daha fazla korumak için hesabınızda kart testi önleme tedbirlerini otomatik "
"olarak etkinleştirdik. Bu korumalar 48 saat boyunca etkin kalacaktır."
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr "İşte mağazanızı korumak için aldığımız önlemler"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "Acil: %1$s için kart testi engellemesi etkinleştirildi"
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "Yeniden yönlendir"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Dışarıya açık"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "Özel"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "Pek yakında"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Formları"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stil çeşitleri"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "İçeriği zengin bir e-ticaret mağazası işletin"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "Ücretli, abonelere özel içerikler oluşturun"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "Bağış toplayın veya hizmetlerinizi satın"
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "Tek seferlik veya düzenli ödemeler alın"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "Başlamak için rehber videolarımızı izleyin."
msgid "Make money from your website."
msgstr "Sitenizden para kazanın"
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "İndirimli fiyata ilk yıl aboneliğinin keyfini çıkarın"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "Ekstra %(discount)d%% indirim"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d%% indirim"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adının kaydı bir yıllığına ücretsiz"
msgid "Schedule a date"
msgstr "Bir tarih zamanlayın"
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "Hâlâ bir Hızlı Başlangıç oturumunuz var"
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "Hızlı Başlangıç oturumunuzun zamanı yaklaşıyor"
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "Yeni ajans panomuza göz atın"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr ""
"İşinizi büyütmenize yardımcı olacak özel bir Jetpack iş ortağı yöneticisiyle "
"çalışın."
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "Özel iş ortağı yöneticisi"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr "Site güvenliğini, eklentileri ve lisansları tek merkezden yönetin"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Panonuzun Gönderiler ekranında her gönderinin yanında ek bilgiler "
"görüntüleyin."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social "
"media networks automatically when you publish a new post."
msgstr ""
"Jetpack Social, yeni bir gönderi yayınladığınızda sitenizin gönderilerini "
"çeşitli sosyal medya ağlarında otomatik olarak paylaşmanızı kolaylaştırır."
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Panonuzun Gönderiler ekranında her gönderinin yanında ek bilgiler "
"görüntüleyin."
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "Gönderi Listesi"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] ""
" %1$s teması için varsayılan ortam genişliği %2$d pikseldir."
msgstr[1] ""
" %1$s teması için varsayılan ortam genişliği %2$d pikseldir."
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "Tam boyutlu görüntüler için farklı bir ortam genişliği ayarlayın."
msgid "Unable to create resource."
msgstr "Kaynak oluşturulamıyor."
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "VideoPress'e yüklemek istediğiniz ekin kimliği"
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr ""
"VideoPress'e video yükleyebilmeniz için önce Jetpack'i bağlamanız gerekir."
msgid "Mime type not supported"
msgstr "Mime türü desteklenmiyor"
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "Geçersiz ek kimliği"
msgid "Edit video details"
msgstr "Video ayrıntılarını düzenleyin"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"Jetpack Social'da bazı güncellemeler yaptık. Jetpack Social bağlantılarınızı "
"yönetmek için lütfen WordPress.com paylaşım sayfasını "
"ziyaret edin ya da aşağıdaki düğmeyi kullanın."
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr ""
"Jetpack Social ile bağlantı kurulurken bir sorun oluştu. Lütfen birazdan "
"tekrar deneyin."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"İsteğinizde blog_id yoktu. Lütfen Jetpack ile WordPress.com arasındaki "
"bağlantıyı kesip bağlantıyı yeniden kurmayı deneyin. Bunu yaptıktan sonra "
"Jetpack Social'ı tekrar bağlamayı deneyin."
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"Jetpack Social'ı kullanmak için aşağıdaki bağlantıyı kullanarak %s "
"hesabınızı WordPress.com hesabınıza bağlamanız gerekir."
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr ""
"Jetpack Sosyal hizmetlerinde paylaşım yaparken başlık yerine kullanılacak "
"mesaj"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "“%s” öğesini Jetpack Social aracılığıyla paylaşın"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "Jetpack Social bağlantısı %d kesilemedi."
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "Jetpack Social bağlantısı %d kesildi."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "%s ile ilgili Tüm Jetpack Social bağlantıları başarıyla kesildi."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "Tüm Jetpack Social bağlantıları başarıyla kesildi."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "Jetpack Social bağlantısı %d kesilemedi."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr "%s ile ilgili tüm Jetpack Social bağlantılarını silmek üzeresiniz."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "Tüm Jetpack Social bağlantılarını silmek üzeresiniz."
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "Jetpack Social modülü yüklenmedi."
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr ""
"Jetpack şu anda çevrimdışı modda olduğundan Jetpack Social modülü "
"yüklenmeyecek."
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"Site URL'si, WP_SITEURL sabitini dinamik olarak ayarlarken oluşan bir '.' "
"İçermediğinden Jetpack şu anda çevrimdışı modda. Çevrimdışı moddayken "
"Jetpack Social modülü yüklenemez."
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "Jetpack Social modülü etkin değil."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr ""
"Jetpack Social, WordPress.com'a kullanıcı düzeyinde bağlantı gerektirir"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "E-posta Aboneleri"
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Abone ekle"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Kullanıcı ekle"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Kullanıcıları davet et"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr ""
"Bir defa yazın, her yerde paylaşın. WordPress'teki içeriğinizi sosyal medya "
"platformlarınızda paylaşmak çok kolay."
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"Anında daha hızlı performans ve daha güçlü SEO. İnternetteki en meşhur "
"sitelerin yararlandığı avantajların aynısından, üstelik geliştiriceye gerek "
"olmadan yararlanın."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr ""
"Anında arama, ziyaretçilerinizin ihtiyaç duyduğu şeye anında erişmesini "
"sağladığı gibi sitenizin tekrar ziyaret edilmesi ihtimalini de artırır."
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"Güvenlik tehditlerinin bir adım önünde olun. Otomatik tarama ve tek tıkla "
"düzeltmeler size ve müşterilerinize gönül rahatlığı sağlar."
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"Yorum ve formlardaki istenmeyen içeriğin önüne geçin. Otomasyonla zaman "
"kazanın, can sıkıcı CAPTCHA'lardan kurtulun."
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Kendi içeriğiniz. WordPress için özel olarak oluşturulmuş yüksek kaliteli, "
"reklamsız video."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"Sitenizi veya mağazanızı koruyun. Her değişikliği eşzamanlı bulut "
"yedeklemeleriyle kaydedin, tek tıkla geri yükleyin."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Eşzamanlı güvenlik araçları, iyileştirilmiş performans ve işletmenizi "
"büyütmek için araçlara sahip eksiksiz Jetpack paketine sahip olun."
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "E-posta ile güncelleme alan %(number)d aboneniz var"
msgstr[1] "E-posta ile güncelleme alan %(number)d aboneniz var"
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "Henüz WordPress.com abonesi yok."
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "Abone ekleyebilmek için önce e-postanızı doğrulamalısınız."
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] ""
"%(extraPageCount)d ekstra sayfa: %(costOfExtraPages)s (tek seferlik)"
msgstr[1] ""
"%(extraPageCount)d ekstra sayfa: %(costOfExtraPages)s (tek seferlik)"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "Hizmet bedeli: %(oneTimeFee)s (tek seferlik)"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "Bu satın almada %(numberOfPages)d ekstra sayfa yer alıyor."
msgstr[1] "Bu satın almada %(numberOfPages)d ekstra sayfa yer alıyor."
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"4 iş günü veya daha kısa sürede profesyonelce oluşturulmuş "
"%(numberOfIncludedPages)s sayfalık web sitesi."
msgid ""
"Modify your "
"%2$s ."
msgstr ""
"%2$s "
"blogunuzu değiştirin."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr "Para yatırma planı güncellenirken hata oluştu. Geçersiz zamanlama."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "Para yatırma planı mevcut değil."
msgid "Unable to decode proper response from remote site"
msgstr "Uzak siteden gelen doğru yanıtın kodu çözülemiyor"
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Google, Apple veya GitHub ile devam ettiğinizde {{tosLink}}Hizmet "
"Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik "
"Politikamızı{{/privacyLink}} okuduğunuzu kabul edersiniz."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Aşağıdaki seçeneklerden herhangi biriyle devam ettiğinizde, {{tosLink}}"
"Hizmet Koşullarımızı{{/tosLink}} kabul etmiş ve {{privacyLink}}Gizlilik "
"Politikamızı{{/privacyLink}} okuduğunuzu beyan etmiş oluyorsunuz."
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"İstatistiklerinize göz atın ve Tek Bakışta özelliğiyle her yerden, her zaman "
"hedef kitleniz hakkında bilgi edinin."
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "Jetpack mobil uygulamasıyla trafiğinizdeki artışı izleyin."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Sitenizin etkinliğini takip edin ve sitenizi istediğiniz zaman, istediğiniz "
"yerde geri yükleyin."
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "WordPress ve Jetpack logoları yan yana"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"iOS ve Android için Jetpack mobil uygulamasıyla bildirimler alın, "
"istatistiklerinizi izleyin, sitenizi geri yükleyin ve daha fazlasını yapın."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Jetpack uygulaması içerik düzenleyicisinin resmi"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Uygulamayı edinmeye yönelik bir QR kodudur, Jetpack mobil uygulamasını "
"indirmek için bu kodu cihazınızın kamerasıyla tarayın"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"Kendinize Jetpack mobil uygulamasını indirebileceğiniz bağlantıyı içeren bir "
"e-posta gönderin."
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"Okuyucu tüm favori sitelerinizdeki en son güncellemelerde gezinmenizi "
"kolaylaştırır. Yorum yapın, beğenin veya bir gönderiyi daha sonra okumak "
"üzere kaydedin."
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "Favori bloglarınızı takip edin"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"Web sitenizin içeriğini tüm sosyal medya kanallarınızda tek bir yerden "
"kolayca paylaşın. Facebook, LinkedIn ve Tumblr'da otomatik olarak yayımlayın."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"Sektör lideri istatistikler ve faydalı bilgilerle trafiğinizdeki artışı "
"izleyin. Ziyaretçileriniz ve alışkanlıkları hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "Trafiği artırın ve ziyaretçileriniz hakkında bilgi edinin"
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"Favori sitenizde yeni bir yazı yayınlandığında, bir ziyaretçi paylaşımınıza "
"yorum yaptığında veya yeni bir aboneniz olduğunda güncellemelerle haberdar "
"olun."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "Eşzamanlı bildirimlerle her şeyden haberdar olun"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr ""
"Masanızdan uzaktayken bile içerik yazın, düzenleyin, yükleyin ve yayınlayın."
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "İlham her an, her yerde gelebilir."
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"Jetpack mobil uygulaması, WordPress web sitenizi oluşturmak, tasarlamak, "
"yönetmek ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi sağlar."
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM: 30 eklentili girişimci"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Yorum ve formları istenmeyen içeriklerden koruma (ayda bin API "
"çağrısı)"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr ""
"Tarama: Gerçek zamanlı kötü amaçlı yazılım taraması ve tek tıklamayla "
"düzeltme"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "Son 30 günden sınırsız tek tıkla geri yükleme "
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "30 günlük aktivite kaydı arşivi"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10GB bulut depolama alanı"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "Siz düzenlerken eşzamanlı yedeklemeler"
msgid "Continue in browser"
msgstr "Tarayıcıda devam et"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "Jetpackk uygulamasında aç"
msgid "Manage Domain"
msgstr "Alan Adını Yönet"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "Sitenin küçük resmi"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr "Web sitenizin içeriğini sosyal medya kanallarınızda kolayca paylaşın."
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file "
msgstr ""
"Üzgünüz, şimdilik sadece CSV dosyaları yükleyebilirsiniz. Çoğu mecra bunu "
"ayarlardan dışa aktarmanıza izin verir. Başka bir dosya seçin"
"uploadBtn>"
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "Bu e-posta formatı geçersiz"
msgid "friend@example.com"
msgstr "arkadaş@example.com"
msgid "parents@example.com"
msgstr "ebeveynler@email.com"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "kardeş@email.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "Bir defa yazın, her yerden paylaşın."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "İstenmeyen içerikleri yorum ve formlarınızdan otomatik temizleyin."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve tek tıkla sorun giderme"
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "Ziyaretçilerinizin aradıkları yanıtı anında bulmasına yardımcı olun."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr "Sitenizi hızlandıracak temel araçlar: geliştirici gerekmez."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "Eşzamanlı bulut yedekleri ve tek tıkla geri yükleme"
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr "Müşterilerinizle ilişkilerinizi geliştirip işinizi büyütün."
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "Sitenizi nasıl koruyacağınızı öğrenin"
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr ""
"Daha fazla eklenti yükledikçe sitenizin güvenliğini nasıl sağlayacağınızı "
"öğrenin."
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"Sitenize eklenti ekledikçe güvenlik açıklarını da düşünmeye başlamanız "
"gerekir."
msgid ""
"Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? "
"Decide later ."
msgstr ""
"Özel bir alan adıyla haber bülteninizin öne çıkmasını sağlayın. Emin değil "
"misiniz? Daha sonra karar verin ."
msgid "Save by paying annually"
msgstr "Yıllık ödeyerek tasarruf edin"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Get"
msgstr "Satın al"
msgid "More about %(productName)s"
msgstr "%(productName)s hakkında daha ayrıntılı bilgi"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"Bu, döviz bozdurma işleminin yapılmasını gerektiren ve EBANX tarafından bu "
"{{tosLink}}hüküm ve koşullara{{/tosLink}} göre işlenecek uluslararası bir "
"satın alma işlemidir. Satın almak için tıkladığınızda, bu işlemin hüküm ve "
"koşullarını kabul ettiğinizi belirtmiş olursunuz."
msgid "Contact person"
msgstr "İlgili kişi"
msgid "Company website"
msgstr "Şirketin web sitesi"
msgid "Contact first and last name"
msgstr "İlgili kişinin adı ve soyadı"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"İndirim yıllık bir paketin ilk ödemesi için geçerli olup, ancak gelecekteki "
"yinelenen ödemeler için geçerli değildir. İndirim, önceki satın alma "
"işlemlerine, yenilemelere, abonelik yükseltmelerine uygulanamaz veya başka "
"bir teklifle birleştirilemez. Belirli alan adlarının hariç tutulabileceğini "
"lütfen unutmayın."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"Ücretsiz alan adınızı talep etmek ve ücretli bir WordPress.com paketine "
"dahil olan gelişmiş özelliklerin kilidini açmak için %1$s adresini ziyaret "
"edin. %3$s%% indirimden yararlanmak için ödeme sırasında %2$s kodunu "
"kullandığınızdan emin olun."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Ücretsiz sitenizi ücretli bir pakete yükselttiğinizde ücretsiz alan adı "
"kaydınızı kullanmaya devam edebileceğinizi ancak %1$s%% indirim hakkınızın "
"%2$s tarihinde biteceğini hatırlatmak istedik."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Ücretsiz sitenizi hemen bugün yükseltmek için %1$s adresini ziyaret edin. "
"%2$s kodu %3$s tarihine kadar geçerlidir, bu yüzden en kısa sürede bu "
"tekliften yararlanın."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"Ücretsiz web sitenizi ücretli bir pakete yükselttiğinizde alan adı "
"kaydınızın ilk yılında ücret almayız! Ayrıca promosyon kodu ile%1$s ilk "
"ödemenizde %2$s%% indirimden yararlanırsınız."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"Ücretsiz alan adınızı talep etmek ve ücretli bir WordPress.com paketine "
"dahil olan gelişmiş özelliklerin kilidini açmak için buraya veya yukarıdaki düğmeye tıklayın. %3$s%% indirimden "
"yararlanmak için ödeme sırasında %2$s kodunu kullandığınızdan emin olun."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan , but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"Ücretsiz sitenizi ücretli bir pakete yükselttiğinizde "
"ücretsiz alan adı kaydınızı kullanmaya devam edebileceğinizi ancak %2$s%% "
"indirim hakkınızın %3$s tarihinde biteceğini hatırlatmak istedik."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"Ücretsiz sitenizi yükseltmek için buraya veya aşağıdaki "
"düğmeye tıklayın. %2$s kodu %3$s tarihine kadar geçerlidir, bu yüzden en "
"kısa sürede bu tekliften yararlanın."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s , you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"Ücretsiz web sitenizi yükselterek ücretli bir pakete "
"geçtiğinizde alan adı kaydınızın ilk yılında ücret almayız! Ayrıca promosyon "
"kodu %2$s ile ilk ödemenizde %3$s%% indirimden "
"yararlanırsınız."
msgid "Social Basic"
msgstr "Social Basic"
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"\"All-in-One WP Migration\" eklentisiyle çalışan bir .wpress dosyası "
"eklediniz. Ya {{ip}}bu eklentiyi kurun{{/ip}} ya da {{ei}}Everythjng "
"Import'u deneyin{{/ei}}. {{cs}}Yardıma mı ihtiyacınız var{{/cs}}?"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "Paket Yazı Tipleri"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "Görüntülenme ve tıklanma istatistiklerinizi takip edin"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Özelleştirilebilir temalar, düğmeler, renkler"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Sayfanıza sınırsız bağlantı ekleyin"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr "Google Analytics ile daha ayrıntılı istatistik ve bilgiler"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "Panonuzda gerçek zamanlı istatistikler"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr "Ödemeler, abonelikler ve bağışlarla Haber Bülteninizi nakite çevirin."
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Reklamsız deneyim"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Haber Bülteninizin web sitesine sayfalar ekleyin"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Aboneleri içe aktarın"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "Sınırsız abone"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Sınırsız e-posta gönderin"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Abone ekleyin"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options ."
msgstr ""
"Daha az eposta ister misiniz? Aboneliğinizi İptal Edin veya "
"Abonelik "
"Seçeneklerinizi değiştirin."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Yeni bir yorum onayınızı bekliyor!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr ""
"Web sitenize bir logo yükleyin (en iyi sonucu transparan zeminliler veriyor)"
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"Eğer mevcut WordPress.com siteniz listeyede yer almıyorsa lütfen "
"{{SupportLink}}destek birimimizle iletişime geçin{{/SupportLink}} veya "
"isterseniz {{NewSiteLink}}yeni bir site{{/NewSiteLink}} açın."
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social Temel"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack'in wp-admin'den kaldırılması gerekiyor."
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "Depolama alanndan kalan: %1$s"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "Bir şey seçin. Bir şey başlatın. Yayınla düğmesine basın."
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "Webe adımınızı atın. Sadece%1$s3%1$sdakika%1$siçinde."
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Haber Bülteni Oluşturun"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Jetpack destekli"
msgid ""
"%s Replace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%s Değiştir | Kaldır"
"removeBtn>"
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Yazarlar"
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Kampanyayı iptal et"
msgid "Budget"
msgstr "Bütçe"
msgid "Click-through rate"
msgstr "Tıklanma oranı"
msgid "Overall spending"
msgstr "Genel harcama"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Devam ederseniz, reklamınız için onay talebiniz iptal edilecek ve "
"kampanyanız başlamayacak."
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Kampanyayı iptal et"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Evet, iptal et"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Özel aralık boyutlarını devre dışı bırakır."
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr ""
"Hemen yeni bir posta kutusu açıp çoklu posta kutularının ne kadar kullanışlı "
"olduğunu siz de görün."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr ""
"Birden fazla posta kutusunun ne kadar kullanışlı olduğunu görebilmeniz için "
"deneme sürecinde ücretsiz bir tane açabilirsiniz."
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "Geçersiz Jetpack Sosyal bağlantısı"
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"Uzak Jetpack sitesindeki Jetpack Sosyal bağlantıları güncellenemedi. Hiç "
"Jetpack Sosyal bağlantısı oluşturulmadı."
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "Jetpack Sosyal bağlantısı oluşturulamadı."
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Jetpack Sosyal paylaşılan bağlantı limiti."
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Jetpack Sosyal bağlantı limiti."
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr ""
"Sosyal ağlarda otomatik paylaşım için Jetpack Sosyal devre dışı bırakıldı"
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "Sosyal ağlarda otomatik paylaşım için Jetpack Sosyal etkinleştirildi"
msgid "Share to my Tumblr blog :"
msgstr "Tumblr blogumda paylaş:"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Jetpack Social Ayarları"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr "Bu kullanıcının bu Jetpack Sosyal bağlantısını değiştirme yetkisi yok."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "Lütfen geçerli bir sayısal Jetpack Sosyal bağlantı kimliği sağlayın"
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "Bu kimlik için Jetpack Sosyal bağlantısı bulunamadı"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "Jetpack Sosyal bu blogta devre dışı bırakılıd."
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"WordPress.com YouTube kanalı "
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "İzlemeye başlamak için %s adresini ziyaret edin."
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "Video eğitimlerimizle web sitenizi oluşturmayı öğrenin."
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "WordPress.com YouTube kanalı!"
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr ""
"YouTube'da WordPress.com Kılavuzlar. Nasıl Yapılırlar. Müşteri Öyküleri."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"%(numberOfExtraPages)d Ekstra Sayfa: %(costOfExtraPages)s tek seferlik ücret"
msgstr[1] ""
"%(numberOfExtraPages)d Ekstra Sayfa: %(costOfExtraPages)s tek seferlik ücret"
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "Hizmet: %(productCost)s tek seferlik ücret"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr "Maalesef bu gönderi için Jetpack Social verilerine erişim izniniz yok."
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "Jetpack Social hizmetiyle olan Bağlantıyı yenileme URL'si"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr ""
"Kullanıcıya Jetpack Social hizmetiyle olan Bağlantısını yenilemesini "
"bildiren mesaj"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr "Geçerli kullanıcı Jetpack Social bağlantısını yenileyebilir mi?"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "Jetpack Social için başarılı bağlantı veya bağlantı hatası mesajı"
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "Jetpack Social bağlantı testi başarılı oldu mu?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr "Maalesef bu site için Jetpack Social verilerine erişim izniniz yok."
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "Maalesef Jetpack Social şu anda sitenizde kullanılamıyor."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Jetpack Social hizmeti için alfasayısal tanımlayıcı"
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Jetpack Social bağlantısı için benzersiz tanımlayıcı"
msgid "Create newsletter"
msgstr "Haber bülteni oluşturun"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"Kendi çevrimiçi profillerinde bağlantı koleksiyonu oluşturmak isteyen "
"herkese yönelik bir temadır. Özelleştirmeye hazır bir desen seçimiyle gelir."
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "Bu son adımlarla ivmenizi kaybetmeden devam edin."
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Merhaba! Cihazınızdaki WooCommerce uygulamasında oturum açmak için bu "
"bağlantıya dokunun."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "Bunu talep etmediyseniz, lütfen bu e-postayı dikkate almayın."
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr "Bu sadece bir kez kullanılabilir ve bir saat içinde sona erecektir."
msgid "QR Code"
msgstr "QR Kodu"
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"Veya aşağıda bir QR kodu görürseniz, oturum açmak için WooCommerce "
"uygulamasını kullanarak tarayabilirsiniz."
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Merhaba! Cihazınızdaki WooCommerce uygulamasında oturum açmak için bu "
"düğmeye dokunun."
msgid "The Stripe Setup Intent id for the payment method."
msgstr "Ödeme yöntemi için Stripe Kurulumu Amacı kimliği."
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "Harika tercihler. Çok az kaldı!"
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Bir profil resmi yükleyin"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Bir site ikonu ekleyin"
msgid ""
"reacted to your P2 post \"%2$s\" : %3$s"
msgstr ""
", P2 gönderinize \"%2$s\" : %3$s tepki verdi"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "%(productName)s ile Başla"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr "Ücretsiz sürümle başlayıp premium ürünlerimizi daha sonra deneyin."
msgid "Still not sure?"
msgstr "Hâlâ kararsız mısınız?"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s], %2$s gönderinize %3$s tepki verdi"
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Sitenizin etkinliğini takip edin ve sitenizi istediğiniz zaman, istediğiniz "
"yerde geri yükleyin."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack mobil uygulamasını kullanarak sitenizi bir dokunuşla geri yükleyin."
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr ""
"wpchrg.com'dan yakın zamanda alınan bir ücretle ilgili ayrıntılara ihtiyacım "
"var"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Cevaplar için bir bilgi tabanı aramak istiyorum"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "WordPress Destek Belgeleri"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr ""
"WordPress.com'da sitemi veya blogumu başlatmak için bir kılavuza ihtiyacım "
"var"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'a giriş yapmak için yardıma ihtiyacım var"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "WordPress.com Hesap Kurtarma"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr ""
"Başka bir sunucuda kendi WordPress kurulumum için yardıma ihtiyacım var"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "WordPress.org Destek Forumları"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"WordPress.com'da barındırılan ücretli bir site için müşteri desteğine "
"ihtiyacım var"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress.com Müşteri Desteği"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "Blogunuzu Jetpack Social kullanarak Facebook'a Bağlayın"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Sitenizi ve sosyal medya hesaplarınızı birbirine bağlamak için sitenizin "
"Jetpack Social araçlarını kullanın ve yeni gönderilerinizi otomatik olarak "
"paylaşın. Facebook, LinkedIn ve daha fazlasına bağlayın."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Facebook, Facebook Sayfaları ile olan Jetpack Social bağlantılarını "
"destekler fakat Facebook Profilleri ile olanları desteklemez. {{a}}Facebook "
"için Jetpack Social hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"Tekrardan kimlik doğrulama vakti! LinkedIn’de yapılan bazı değişiklikler "
"nedeniyle, Jetpack Social özelliğini yeniden etkinleştirmek için hesabınızın "
"bağlantısını kesip yeniden bağlantı kurmanız gerekiyor."
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"Jetpack Social'ın yazınızı dilediğiniz zaman paylaşabileceğini biliyor "
"muydunuz? Sosyal paylaşımlarınızı “Yazıyı paylaş” öğesinin yanındaki takvim "
"simgesine tıklayarak planlayabilirsiniz."
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr ""
"{{a}}Jetpack Social{{/a}} kullanarak bağlı sosyal medya hesaplarınızda "
"paylaşın."
msgid "Activate now"
msgstr "Şimdi etkinleştir"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr "Lisans anahtarlarını, satın alma onayı e-postanızda bulabilirsiniz."
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Bazı Jetpack özellikleri için lisanslarınız var. İsterseniz şimdi bunları "
"etkinleştirebilirsiniz."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Bir %(productName)s lisansınız mevcut. İsterseniz bunu "
"etkinleştirebilirsiniz."
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Nasıl zamanlayacağınızı öğrenin: "
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Sosyal hesapları bağlayın: "
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Nasıl zamanlayacağınızı öğrenin:"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Gönderilerinizi önceden zamanlayın, böylece masanıza bağlı kalmayın ve gün "
"içinde hayranlarınızın sosyal medya ile en çok etkileşimde bulundukları "
"saatte yayınlayın."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Sosyal hesapları bağlayın"
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Jetpack Social, sitenizin gönderilerini ve ürünlerini yalnızca birkaç "
"tıklamayla tüm sosyal medya kanallarınıza tek bir yerden gönderir."
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Bir kez yazın, her yerde yayınlayın"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "İçeriğinizi paylaşarak takipçi sayınızı artırın."
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Jetpack Social'a hoş geldiniz!"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"Bu destek belgesinde Workspace aboneliğinizi yönetme hakkında daha fazla "
"bilgi edinebilirsiniz: %s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr ""
"Workspace Business Starter paketinize dahil olan tüm harika özellikleri "
"buradan keşfedin: %s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Bu değişikliği size bildiren önceki e-postamızda belirttiğimiz gibi, Google "
"tüm eski G Suite paketlerinin bir Workspace paketine geçmesini şart "
"koşmaktadır. Bununla ilgili daha fazla bilgiyi şurada bulabilirsiniz: %s"
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr ""
"Fiyat, döviz kurları ve vergilerdeki değişiklikler de dahil olmak üzere "
"çeşitli etkenlerden dolayı değişiyor."
msgid "I'll do it myself"
msgstr "Kendim yapacağım"
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here ."
msgstr ""
"Yeniden yönlendirilen sitelerde ziyaretçiler doğrudan ilgili alan adına "
"yönlendirilir. Daha fazla bilgi için tıklayın ."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Yeniden yönlendirilmiş siteniz bulunmuyor"
msgid "Continue to payment"
msgstr "Ödemeye devam et"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma ihtiyacınız varsa lütfen Mutluluk "
"Mühendislerimizle iletişime geçin: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers . "
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma ihtiyacınız varsa lütfen Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin . "
msgid "Questions"
msgstr "Sorular"
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"Aboneliğiniz %1$s tarihinde yenilenecektir. Yenilemenin ardından, posta "
"kutusu başına yıllık olarak daha önceki aynı fiyattan (%2$s) "
"ücretlendirileceksiniz."
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"Abonelik fiyatınız posta kutusu başına yıllık %1$s olarak güncellenmiştir. "
"Aboneliğiniz %2$s tarihinde yenilendiğinde sizden bu yeni ücret alınacaktır. "
"E-posta hesabınız için şu anda herhangi bir işlem veya ek ödeme gerekmez."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document ."
msgstr ""
"Workspace aboneliğinizi yönetme ile ilgili daha fazla bilgiyi bu destek belgesinden edinebilirsiniz."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here ."
msgstr ""
"Workspace Kurumsal Başlangıç paketinize dahil olan tüm harika özellikleri buradan keşfedin."
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here ."
msgstr ""
"Bu değişikliği size bildiren önceki e-postamızda belirttiğimiz gibi, Google "
"tüm eski G Suite paketlerinin bir Workspace paketine geçmesini şart "
"koşmaktadır. Daha fazlasını buradan okuyabilirsiniz."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "Workspace paketiniz"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Sizin başka bir işlem yapmanıza gerek yoktur."
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"%2$s ile ilişkili %1$s aboneliğinizin Google Workspace Kurumsal Başlangıç "
"paketine başarıyla geçirildiğini bildirmek istedik."
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr ""
"G Suite aboneliğiniz Google Workspace Kurumsal Başlangıç paketine taşındı"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr ""
"Operasyon tamam! %s adresini Google Workspace'e taşıma işlemi tamamlandı"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Jetpack Koruma'ya hoş geldiniz!"
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "Boost'u Yükseltme: "
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Otomatik kritik CSS sayesinde tüm zahmetli işleri biz yapalım. Sitenizi her "
"güncellediğinizde, kritik CSS'nizi otomatik olarak yeniden oluşturur ve "
"performans puanlarınızı güncelleriz. Ayrıca herhangi bir sorunuz olursa bize "
"e-posta gönderebilmeniz için özel desteğe sahip olursunuz."
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Jetpack Protect, WordPress kurulumunuz, eklentileriniz ve temalarınızla "
"ilgili güvenlik açıkları hakkında sizi uyarmak için sitenizi her gün tarar."
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "Otomatik Kötü Amaçlı Yazılım Taraması"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr ""
"Güvenlik tehditlerinden ve kötü amaçlı yazılımlardan bir adım önde olun."
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "Jetpack Koruma'ya hoş geldiniz"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Otomatik kritik CSS sayesinde tüm zahmetli işleri biz yapalım. Sitenizi her "
"güncellediğinizde, kritik CSS'nizi otomatik olarak yeniden oluşturur ve "
"performans puanlarınızı güncelleriz."
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "Boost'u Yükseltin: Kritik CSS için otomatik yeniden oluşturma"
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"Yalnızca site ziyaretçinizin görebileceği görselleri yükleyin, sitenizi daha "
"hızlı hale getirin ve bant genişliğinden tasarruf edin."
msgid "Lazy-load images"
msgstr "Görselleri gecikmeli yükleme"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr ""
"Bazı görevleri sayfa yüklenene kadar erteler, böylece gerekli olan öğeler "
"daha hızlı görüntülenir."
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Her sayfa için optimize edilmiş stiller oluşturur, özellikle mobil "
"cihazlarda hızı büyük ölçüde artırır."
msgid "Critical CSS"
msgstr "Kritik CSS"
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "Tek tıklamayla optimizasyonlarla web sitenizi hızlandırın."
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "%(subscriber_email)s için ödeme iptal edildi."
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Bu ödemeyi iptal etmek istiyor musunuz?"
msgid "Cancel payment"
msgstr "Ödemeyi iptal et"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "%(subscriber_email)s için ödeme kaldırıldı."
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Bu ödemeyi kaldırmak istiyor musunuz?"
msgid "Remove payment"
msgstr "Ödemeyi kaldır"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "LinkedIn logosu"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Facebook logosu"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android - Google Play'den edinin"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS - App Store'dan indirin"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack mobil uygulamasıyla bildirimler alın, istatistiklerinizi izleyin, "
"sitenizi geri yükleyin ve daha fazlasını yapın."
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Sitenizi cebinize koyun."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Jetpack ve WordPress logoları yan yana"
msgid "Create your Newsletter"
msgstr "Haber Bülteninizi Oluşturun"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "Sunucu kurulumu"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Kişisel Bilgilerimi Satma veya Paylaşma"
msgid "All Statuses"
msgstr "Tüm Durumlar"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings ."
msgstr ""
"Daha az eposta ister misiniz? E-posta bildirim ayarlarınızı "
"değiştirin ."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"Neler yaptıklarını görmek isteyebilirsiniz! Belki onlar sizin blogunuzu "
"sevdikleri gibi onlarınki"
"a> de sizin hoşunuza gider."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Ne yazık ki SSH erişim ayrıntılarınıza erişmekte sorun yaşadık. Lütfen "
"sayfayı yenileyip tekrar deneyin."
msgid "Create credentials"
msgstr "Kimlik bilgilerini oluştur"
msgid "What is SSH?"
msgstr "SSH nedir?"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"SFTP kimlikleri oluşturup SFTP işlemcisi kullanarak web sitenizin "
"dosyalarına doğrudan erişebilir ve bunları düzenleyebilirsiniz. Veya komut "
"satırını kullanarak daha ileri seviye işlemler yapmak için SSH'i "
"açabilirsiniz."
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premium İçerik – Metin, görsel, video ve web sitenizdeki diğer içerikler "
"gibi premium içerikleri paylaşmak için ücretli abonelik seçenekleri sunar. "
"Bunu \"form doldurmayı gerektiren içerik\" olarak hatırlıyor olabilirsiniz."
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Bağışlar Formu - Ziyaretçilerin finansal desteklerini özelleştirmelerine "
"olanak tanır. Kompakt bir formda kullanıcı için daha fazla seçenek."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Ödeme Düğmesi- Ziyaretçilerin dijital mal ve hizmetler için ödeme "
"yapmalarına veya önceden belirlenmiş bağışları hızlı şekilde yapmalarına "
"olanak tanır. Tek seferlik veya yinelenen (aylık ve yıllık) ödemeler için "
"seçenekler mevcuttur."
msgid "4. Premium Content"
msgstr "4. Premium İçerik"
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Bağış Formu"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr ""
"Destek sayfamızdan Premium İçerik hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premium İçerik – Metin, görsel, video ve web sitenizdeki "
"diğer içerikler gibi premium içerikleri paylaşmak için ücretli abonelik "
"seçenekleri sunar. Bunu \"form doldurmayı gerektiren içerik\" olarak "
"hatırlıyor olabilirsiniz."
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr ""
"Destek sayfamızdan Bağış Formu hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Bağış Formu - Ziyaretçilerin finansal desteklerini "
"özelleştirmelerine olanak tanır. Kompakt bir formda kullanıcı için daha "
"fazla seçenek."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr ""
"Destek sayfamızdan Ödeme Düğmesi hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Ödeme Düğmesi - Ziyaretçilerin dijital mal ve hizmetler "
"için ödeme yapmalarına veya önceden belirlenmiş bağışları hızlı şekilde "
"yapmalarına olanak tanır. Tek seferlik veya yinelenen (aylık ve yıllık) "
"ödemeler için seçenekler mevcuttur."
msgid "Donation Form"
msgstr "Bağış Formu"
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"Bu, müşterilerinizin Ödeme Blokları yoluyla yaptığı ödemelerin otomatik "
"olarak Stripe hesabınıza geçeceği anlamına gelir."
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "Stripe hesabınızı web sitenize başarıyla bağladınız."
msgid "Nice work."
msgstr "Harika!"
msgid "You’re now connected!"
msgstr "Artık bağlısınız!"
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "Sırada ne olduğunu öğrenin."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "Ödeme Blokları: Stripe hesabınız artık bağlı"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Hızlı web sitesi, daha fazla sayfa ziyareti ve hedeflere daha fazla ulaşma "
"anlamına gelir. Yükleme süresindeki bir saniyelik gecikme bile "
"ziyaretçilerin hedeflenen eylemleri gerçekleştirme oranlarını %20 "
"azaltabilmektedir. (kaynak: web.dev)"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "Boost'u ücretsiz edinin"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr ""
"Jetpack Boost'un basit panosu ve hızlandırma aracıyla sitenizi hızla "
"geliştirin."
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev )"
msgstr ""
"Hızlı web sitesi, daha fazla sayfa ziyareti ve hedeflere daha fazla ulaşma "
"anlamına gelir. Yükleme süresindeki bir saniyelik gecikme bile "
"ziyaretçilerin hedeflenen eylemleri gerçekleştirme oranlarını %%20 "
"azaltabilmektedir. (kaynak: web.dev )"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr ""
"Sayfa görüntüleme oranınızı artırmak için sitenizi nasıl geliştireceğinizi "
"öğrenin"
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Sitenizin gerçek zamanlı yedeklerini alın"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"Jetpack olarak, bir düğmeye tıklayarak zamanda geriye gidebilmeniz için "
"sitenizin düzenli olarak yedeklenmesini öneriyoruz."
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"Otomatik güncellenen eklentiler bazen sitenizde beklenmedik değişikliklere "
"neden olabilir. Eklentinin daha eski bir sürümünü bulmak veya bulsanız da "
"nasıl geri yükleneceğini öğrenmek bazen insana zor gelebilir."
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"Eklentilerinizden biri için yakın zamanda otomatik güncellemeleri "
"etkinleştirdiğinizi fark ettik. Çok iyi yapmışsınız, eklentileri güncel "
"tutmak sağlıklı bir site için çok önemlidir!"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr ""
"Eklentilerinizi otomatik olarak güncellemeden önce sitenizin güvenliğini "
"nasıl sağlayacağınızı öğrenin"
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Otomatik güncellemelere hazır olun"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Hızlı web sitesi, daha fazla sayfa ziyareti ve daha fazla dönüşüm anlamına "
"gelir. Sitenizin hızınızı hemen şimdi artırın."
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Yeni sayfanız daha çok görüntülensin"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Ok Simgesi"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Sitenizi daha hızlı hale getirerek sayfa görüntüleme ve dönüşüm oranınızı "
"nasıl daha fazla artıracağınızı öğrenin."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page "
msgstr ""
"Jetpack'ten %1$s için Yeni Tavsiye: Yeni sayfanızın "
"görüntülenme oranını artırın "
msgid "Customizable video player"
msgstr "Özelleştirilebilir video oynatıcı"
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "Ödemenin başarılı olup olmadığı belirlemiyor."
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "Bu sipariş ödeme gerektirmiyor!"
msgid "Invalid order!"
msgstr "Geçersiz sipariş!"
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "Gönderim (%s)"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Hemen yükseltin: "
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"Sitenizde 1'den fazla video yayınlamak için Jetpack VideoPress'e geçin; 1 TB "
"bulut depolama alanı kazanın."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "Daha fazla videonun ve 1 TB bulut depolama alanının kilidini açın"
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, izleyicilerinizin ilgisini canlı tutmak için ihtiyaç "
"duyacağınız tüm özelleştirme seçenekleriyle birlikte gelir."
msgid "Customize the video player"
msgstr "Video oynatıcıyı özelleştirin"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"Videolarınızı web sitenizle aynı arayüzde yöneterek zamandan tasarruf edin. "
"Videoları doğrudan WordPress'e sürükleyip bırakın, WordPress ortam "
"kütüphanesindeki videoları yönetin, Video ve Hikâye bloklarının kilidini "
"açın."
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "WordPress sitelerine özel yapılmış video"
msgid "Create your own newsletter"
msgstr "Kendi haber bülteninizi oluşturun"
msgid "Whois:"
msgstr "Kim:"
msgid ""
"%4$s just commented on a post ."
msgstr ""
"%4$s az önce bir gönderide"
"a> yorum yaptı."
msgid ""
"%4$s just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"%4$s az önce gönderilerinizden birinde yorum yaptı."
msgid "New comment!"
msgstr "Yeni yorum var!"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s bir yazınıza yorum yaptı"
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s, %3$s ile ilgili yorum yaptı"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "%(count)d sitede yüklü"
msgstr[1] "%(count)d sitede yüklü"
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Düzen stillerinin çıktısını devre dışı bırakır."
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Temanın oluşturulan düzen stillerini devre dışı bırakıp bırakmadığı."
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "Geri dönüşü almak için şablonun kısaltmaları"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco, tek aralıklı bir yazı tipine sahip, ilginç, canlı, düşünceli bir "
"temadır. Hem stilleri hem de aralığı, ilginç bir web sitesi oluşturmak "
"isteyenler için mükemmel, keskin bir estetik oluşturur."
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – WordPress'ten şahane haber bültenleri gönderin"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"E-posta ile pazarlamada daha fazla kişiye erişmek için yeni aboneler "
"kazanın, listelerini yönetin ve otomatik e-postalar oluşturun."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture firm."
msgstr ""
"Yuga, sade ve zarif bir temadır. Sofistike tipografisi ve sade görünümü, bir "
"mimari ürünler tasarlayan bir işletme için çok mükemmel bir seçim olmasını "
"sağlar."
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s, %4$s yazınızı "
"beğendi."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts ."
msgstr ""
"%1$s, yazılarınızdan birini "
"beğendi ."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "Kullanıcı formu gönderdiğinde aç (önerilen)"
msgid "Setting not updated."
msgstr "Ayar güncellenmedi."
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "Jetpack Arama'yı kullanmak için sitenizi bağlayın."
msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode."
msgstr "Jetpack Arama çevrimdışı modda kullanılamaz."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "Daha fazlasını öğrenin"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Kullanım ve depolama limitinize bağlıdır."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 günlük arşiv & aktivite kaydı"
msgid "Ready to promote"
msgstr "Tanıtıma hazır"
msgid "All with WordPress.com."
msgstr "Hepsini WordPress.com ile gerçekleştirin."
msgid "Managed hosting"
msgstr "Yönetilen barındırma"
msgid "Unmetered bandwidth"
msgstr "Sınırsız bant genişliği"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "Sınırsız trafik"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Jetpack Arama aboneliğinizden en iyi şekilde nasıl yararlanacağınız aşağıda "
"açıklanmıştır. Öncelikle sitenizin kurulumunu tamamlayın."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "Jetpack Search'e hoş geldiniz! Yeni araçlarınıza göz atın."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "Henüz bir içerik oluşturmadınız."
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "Lansmana neredeyse hazır"
msgid "Donation"
msgstr "Bağış"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Yıllık Abonelik"
msgid "Get discount"
msgstr "İndirim alın"
msgid "Getting Discount"
msgstr "İndirim Alma"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Bu indirimden yararlandığınızda {{tosLink}}Hizmet Koşullarımız{{/tosLink}}ı "
"kabul etmiş oluyorsunuz. Otomatik yenilemeyi açtıysanız, siz iptal edene "
"kadar (istediğiniz zaman iptal edebilirsiniz) verdiğiniz ödeme yönteminden "
"para çekilmeye devam edecektir. Ayrıca {{autoRenewalSupportPage}}aboneliğin "
"koşullarını{{/autoRenewalSupportPage}} ve {{faqCancellingSupportPage}}"
"aboneliğinizi nasıl iptal edebileceğinizi{{/faqCancellingSupportPage}} "
"anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz."
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"Bir sonraki faturanıza {{strong}}%%%(percentDiscount)d{{/strong}} indirim "
"uygulanacaktır. "
msgid ""
"We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"%(brand)s paketinin sizin için çalışmasına yardımcı olmayı çok isteriz. "
"Aşağıdaki özel teklif ilginizi çeker mi?"
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "İndirim alınırken bir hata oluştu!"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr ""
"Bu indirim geçersiz görünüyor, lütfen satın alma sayfasını yeniden yüklemeyi "
"deneyin."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "%(name)s için bir sonraki ay %%%(discount)d indirimden yararlanın"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Sonraki %(periods)d ayda %(name)s için %%%(discount)d indirimden yararlanın"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Yıllık aboneliğiniz bir sonraki yıl için {{strong}}%(renewalPrice)s/yıl{{/"
"strong}} ücretle yenilenecektir. Daha sonra her yıl {{strong}}%(fullPrice)s/"
"yıl{{/strong}} ücretle yenilenir."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "Gelecek yıl %(name)s için %%%(discount)d indirimden yararlanın"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Yıllık aboneliğiniz önümüzdeki %(periods)d yıl boyunca "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/yıl{{/strong}} üzerinden yenilenir. Daha sonra "
"ise ücret olarak yıllık {{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} ödersiniz."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Önümüzdeki %(periods)d yıl %(name)s için %%%(discount)d indirimden "
"yararlanın."
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"İki yıllık aboneliğiniz iki yılda bir yenilenir. Bir sonraki iki yıl için "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/iki yıl{{/strong}} ücretle yenilenecektir. Daha "
"sonra her iki yıl için {{strong}}%(fullPrice)s/iki yıl{{/strong}}ücreti "
"geçerli olur."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"%(name)s için sonraki iki yıllık yenilemenizde %%%(discount)d indirimden "
"yararlanın"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"İki yıllık aboneliğiniz iki yılda bir yenilenir. Önümüzdeki %(periods)d iki "
"yıllık süre için {{strong}}%(renewalPrice)s/iki yıl{{/strong}} üzerinden "
"yenilenecektir. Daha sonra her iki yılda {{strong}}%(fullPrice)s/iki yıl{{/"
"strong}} ödersiniz."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"%(name)s için önümüzdeki %(periods)d iki yıllık yenilemenizde %%%(discount)d "
"indirimden yararlanın"
msgid "Back to my purchases"
msgstr "Satın alma işlemlerime geri dön"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr ""
"Sayfanın hızlı yüklendiği hissini verir. Sonuç olarak bir ziyaretçinin "
"sayfadan ayrılma olasılığı daha düşüktür."
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"En büyük içerikli oluşturma (LCP), en büyük içerik parçasının görüntülendiği "
"zamandır."
msgid "Quicker LCP"
msgstr "Daha hızlı LCP"
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr ""
"Birisi içeriğin görüntülendiğini gördüğünde sayfanın başarıyla "
"yükleneceğinden emin olur."
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"İlk içerikli oluşturma (FCP), ilk görüntünün veya metnin ekranda ne kadar "
"hızlı görüntülendiğidir."
msgid "Faster FCP"
msgstr "Daha hızlı FCP"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "FCP ve LCP neden önemlidir?"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "Kafa kafaya testin sonuçlarını görün"
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr ""
"Boost, kafa kafaya testte en iyi performanslı 5 eklentiyi geride bıraktı"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr "Bir yanlışlık oldu! Bu URL'yi kullanmanıza izin verilmiyor."
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "Bu URL'ye yönlendirme eklemenize izin verilmiyor."
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "Tüm sitelerde kurulu eklentileri yönetin"
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "%(selectedSite)s sitesinde kurulu olan tüm eklentileri yönetin"
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Merhaba, %(userDisplayName)s"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "Otomatik Kritik CSS"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "Manuel Kritik CSS"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "Lisans atamasını geri alma hakkında daha fazla bilgi"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"Bu lisans atamasını geri aldığınızda {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} sitenizin "
"{{bold}}%(product)s{{/bold}} erişimi kaldırılacak. Bu eylem tamamlandığında, "
"lisansı başka bir siteye atayabileceksiniz. Ürün için size fatura kesilmeye "
"devam edilecek."
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "Bu lisans atamasını geri almak istediğinize emin misiniz?"
msgid "Unassign License"
msgstr "Lisans Atamasını Geri Al"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr ""
"Eğer henüz hazır değilseniz, ücretsiz özel alan adınızı daha sonra da "
"alabilirsiniz."
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost aboneliğinizle, sitenizde herhangi bir değişiklik yaptığınızda "
"sitenizin kritik CSS'sini otomatik olarak yeniden oluştururuz."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Otomatik kritik CSS oluşturma"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr ""
"Jetpack Boost aboneliğinizden en iyi şekilde nasıl yararlanacağınız aşağıda "
"açıklanmıştır."
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Jetpack Boost'a hoş geldiniz!"
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Bir hesap oluşturarak {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul "
"ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/privacyLink}} "
"okuduğunuzu kabul edersiniz."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Yıllık abonelikte alınır."
msgid "Brief description"
msgstr "Kısa açıklama"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr ""
"Varese, yiyecek ve hazır yemek işletmelerine yönelik bir restoran temasıdır."
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}%(period)s{{/span}} %(price)s"
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(period)s{{/span}}%(price)s{{span}}'dan başlayan fiyatlarla{{/span}}"
msgid " Currently %(version)s"
msgstr "Şimdiki versiyon: %(version)s"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "Otomatik güncellemeleri aç."
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "60 FPS ve Tam 4K çözünürlüklü hızlı hareketli video"
msgid "Live"
msgstr "Canlı"
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "Reklam dağıtım sistemimizle yazınızı tanıtın."
msgid "Reset filters"
msgstr "Filtreleri sıfırla"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "Seçtiğiniz filtreyle eşleşen gönderi yok."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"Hmm, bu sosyal medya hesabına bağlı bir WordPress.com hesabı bulamadık. "
"Lütfen bilgileri kontrol edip tekrar deneyim. Veya isterseniz {{a}}yeni bir "
"hesapla kaydolabilirsiniz{{/a}}."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr ""
"Ayrıca bir yıllığına ücretsiz alan adınız ve e-posta ile destek alma "
"imkânınız olacak."
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "Bu, bununla ilgili doğru kullanıcı değil"
msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Kullanım ve depolama limitinize bağlıdır. {{link}}Daha fazla bilgi edinin{{/"
"link}}."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "Yedekleme deposu limitleri nasıl işler?"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 günlük arşiv & aktivite kaydı*"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Kullanım ve depolama limitinize bağlıdır."
msgid "30-day activity log*"
msgstr "30 günlük aktivite kaydı*"
msgid "Project threads"
msgstr "Proje zincirleri"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "İlk önce yeni yorumlar içeren gönderiler"
msgid "Publication date"
msgstr "Yayım tarihi"
msgid "Crossposts"
msgstr "Çapraz gönderiler"
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr "Yenilememeye karar verdiğiniz takdirde e-postalarınızı yedekleme"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"Hizmetinizi geri yüklemek ve e-posta gönderip almaya devam etmek "
"istiyorsanız, aboneliğinizi %1$s tarihine kadar yenilemeniz gerekir."
msgid "Restoring your email service"
msgstr "E-posta hizmetinizi geri yükleme"
msgid "Mailbox"
msgstr "Posta kutusu"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"Aşağıdaki posta kutusu/kutuları için Profesyonel E-posta aboneliğinizin %1$s "
"tarihinde sona erdiğini ve e-posta hizmetinizin şu anda askıya alındığını "
"size bildirmek istedik:"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "Profesyonel E-postanız askıya alındı - hemen harekete geçin!"
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "Belge herkese açık değil"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "Gömülü belgeyi %s ile açmak için dokunun."
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Google Doküman Gömme"
msgid ""
"This document is private. To view the document, login to a Google account "
"that the document has been shared with and then refresh this page."
msgstr ""
"Bu belge özel. Belgeyi görüntülemek için, belgenin paylaşıldığı bir Google "
"hesabında oturum açın ve ardından bu sayfayı yenileyin."
msgid ""
"Want less email? Modify your email "
"notification settings ."
msgstr ""
"Daha az eposta ister misiniz? E-posta bildirim ayarlarınızı "
"değiştirin ."
msgid ""
"%1$s liked your comment on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s, %3$s ile "
"ilgili yorumunuzu beğendi."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"comments ."
msgstr ""
"%1$s, yorumlarınızdan "
"birini beğendi ."
msgid "New like!"
msgstr "Yeni bir beğeni aldınız!"
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Aboneleri yönet"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Taşınabilir işler düşünülerek tasarlanan Munchies, birden çok menü için "
"desenler, yaklaşan etkinlikler için bir program ve daha fazlasıyla birlikte "
"gelir. Hikayenizi müşterilerinizle paylaşmak ve sizinle bağlantı kurmalarını "
"kolaylaştırmak için bu temayı kullanın."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist; öykülerini anlatmak, çalışmalarını paylaşmak ve "
"hayranlarıyla bağlantı kurmak için web'i kullanan içerik oluşturuculara "
"yönelik bir temadır. Size basit veya kapsamlı bir mağazayı entegre etme "
"olanağı sunmak için WooCommerce'ten yararlanır."
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"İç bloklar kullanan lister blokunun V2'sinin etkinleştirilip "
"etkinleştirilmeyeceği."
msgid "Link in Bio"
msgstr "Bağlantı Profilde"
msgid "newsletter"
msgstr "haber bülteni"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"Neler yaptıklarını görmek isteyebilirsiniz! Belki onlar sizin blogunuzu "
"sevdikleri gibi onlarınki de sizin hoşunuza gider."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "Kullanıcı abone değil"
msgid "Manage sites"
msgstr "Siteleri yönetin"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "{{span}}%d{{/span}} siteye kuruldu"
msgstr[1] "{{span}}%d{{/span}} siteye kuruldu"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "Kuruldu ve {{activation /}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}devre dışı bırakıldı{{/span}}"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}aktif{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Jetpack Anti-Spam aboneliğinizden en iyi şekilde nasıl yararlanacağınız "
"aşağıda açıklanmıştır. Öncelikle sitenizin kurulumunu tamamlayın."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "Jetpack Anti-Spam'e Hoş Geldiniz. Yeni araçlarınıza göz atın."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr ""
"Merak etmeyin, mesajınızı aldık. En kısa sürede sizinle iletişime geçeceğiz."
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "%s bir talep gönderdiniz."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "%s blogundan görülmeye değer harika gönderiler:"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "Yukarıdaki şartların kabul edilmesi gerekiyor"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer's site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Satın aldığınız ürünlerle ilgili olarak bir üçüncü taraf geliştiricinin "
"sitesinde hesap oluşturulabileceğini kabul edersiniz."
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Müthiş içeriklerinizi daha fazla insanın bulmasını sağlamak için Yoast SEO "
"Premium'u satın alın."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium ile sitenizin ziyaretçi sayısını artırın"
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"Sitelerinizden birini veya daha fazlasını kaldırma süreci devam ediyor. Bu "
"işlem normalde 15-20 dakika sürer. Kaldırma işlemi tamamlandıktan sonra "
"hesabınızı bu sayfadan kapatabilmeniz gerekir."
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr "P2 bildirimleri CLI komutu eklenirken bir sorun oluştu"
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "Sağlanan gönderi kimliği bir gönderi değil, sayfa."
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "Yorum bir üst öğe değil."
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "Bu aboneliği yenilemek için bir ödeme yönteminiz bulunmuyor."
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr "Premium eklentileri kurmak için %(planName)s paketine geçin."
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr ""
"Ödemeler devre dışı bırakıldı, ödemeleri etkinleştirmek için banka "
"hesabınızı güncelleyin"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "Bu siz değilseniz bize haber verin."
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "İşte oldu! %(productName)s yenilendi."
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "Sitenize nasıl video ekleyeceğinizi öğrenin"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress aktif durumda. Çarpıcı kalitede, sorunsuz video. "
"Videoları WordPress düzenleyiciye sürükleyip bırakın ve reklamlara değil "
"içeriğinize odaklanın."
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "Reklamsız, Özelleştirilebilir Video"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress aboneliğinizden en iyi şekilde nasıl yararlanacağınız "
"aşağıda açıklanmıştır. Öncelikle sitenizin kurulumunu tamamlayın."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr "Jetpack VideoPress'e hoş geldiniz! Yeni araçlarınıza göz atın."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması kullanıma hazır. Şüpheli bir şey "
"tespit edersek, çoğu sorun için tek tıklamayla düzeltmeler yaparak sizi "
"bilgilendireceğiz."
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "Tek Tıklamayla Yedekten Geri Yükleme İşlevini Ayarlayın"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Artık siteniz için gerçek zamanlı, bulut tabanlı yedekleme işlevi aktif "
"durumda. Her değişikliği kaydedin ve masaüstü veya mobil cihazlardan tek "
"tıklamayla tekrar çevrimiçi olun."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Gizlilik ve veri güvenliği bizim için en önemli önceliktir. Stripe'ın "
"güvenlik ve gizlilik politikasını ve doğrulama sürecimizi %1$sburadan%2$s "
"okuyabilirsiniz."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr "Bu değişikliği talep ettiyseniz başka bir işlem yapmanız gerekmez."
msgid "Check my account"
msgstr "Hesabımı kontrol et"
msgid ""
"Please log in to your account to view your payout settings with the link "
"below:"
msgstr ""
"Ödeme ayarlarınızı görmek için lütfen aşağıdaki bağlantıdan hesabınızda "
"oturum açın:"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "Bu değişikliği siz talep etmediniz mi?"
msgid "Someone updated the account that you receive payouts to"
msgstr "Birisi ödeme yapılan hesabınızı güncelledi"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "Sıkı tutunun, alan adınızı hazırlıyoruz."
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1 GB Depolama Alanı"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Görüntü galerilerini, sunumları ve elektronik tabloları sitenize gömün. 1 GB "
"depolama alanıyla bunları yükleyebilir ve arkadaşlarınızla, takipçilerinizle "
"ve potansiyel müşterilerinizle kolayca paylaşabilirsiniz."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"Bütçeniz ne olursa olsun, WordPress.com'da size uygun bir paket vardır. "
"Ücretsiz bir web sitesi oluşturarak profesyonel temalara, 1 GB depolama "
"alanına, topluluk desteğine ve daha fazlasına erişin."
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "1 GB Depolama Alanı"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%s"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s, yakında maksimum depolama sınırına (%2$s) ulaşacak"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s yakında maksimum depolama sınırına ulaşacak"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s depolama alanı bitiyor"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "%1$s depolama alanı bitiyor"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s sitesinde boş alan kalmadı"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Jetpack Modülleri Listesi"
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "Girdiğiniz URL, bir %s sitesine ait görünmüyor."
msgid "Share posts that have already been published."
msgstr "Halihazırda yayınlanmış yazıları paylaşın."
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr ""
"{{a}}Lisans ekleme ve faturalandırma{{icon}}{{/icon}}{{/a}} hakkında daha "
"fazla bilgi için tıklayın."
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details: "
msgstr "Ücretle ilgili ayrıntılar: "
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"Mevcut paketiniz artık yeni abonelikler için kullanılamıyor. Paketi "
"istediğiniz kadar kullanmaya hazırsınız. Alternatif olarak, aşağıdan seçerek "
"mevcut paketlerinizden herhangi birine geçebilirsiniz. Paket değiştirme "
"işleminin geri alınamayacağını lütfen unutmayın."
msgid ""
"Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any "
"paid annual plan."
msgstr ""
"Sevdiğiniz bir alan adını bulmak için bu sayfadaki arama aracını kullanın, "
"ardından herhangi bir ücretli yıllık plan seçin."
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "Sonuç bulunamadı. Lütfen farklı sözcüklerle aramayı deneyin. "
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to "
"you shortly."
msgstr ""
"Sorunuz mu var? Yardım mı arıyorsunuz? Bu e-postayı yanıtlamanız yeterlidir, "
"kısa bir süre içinde size geri döneriz."
msgid "Resume my payouts, Woo"
msgstr "Woo ile ödemelerime devam et"
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your payouts again:"
msgstr ""
"Paranızı dolandırıcılığa karşı koruyabilmemiz için kimliğinizi doğrulamak "
"üzere sizden biraz daha bilgi almamız gerekecek. İşletmenizi doğruladıktan "
"sonra ödemeleri tekrar almaya başlayacaksınız:"
msgid "Please verify your account details to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Bizden ödeme almaya devam etmek için lütfen hesap bilgilerinizi doğrulayın."
msgid "Verify your details to receive your payouts 💸"
msgstr "Ödemeleri almak için bilgilerinizi doğrulayın 💸"
msgid "Search for help"
msgstr "Yardım arayın"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre; ilhamını büyük ölçüde moda/yaşam tarzı dergilerinden ve web "
"sitelerinden alan cesur, güçlü ifade tarzına sahip bir blog temasıdır."
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"Artık fikirlerinizi çevrimiçi hale getirmenin vaktidir. İhtiyaçlarınıza en "
"uygun siteyi kurma sürecinde size rehberlik edeceğiz."
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here ."
msgstr ""
"\"Çok yakında\"ya ayarlı sitelerde ziyaretçiler siteye geldiklerinde sitenin "
"henüz yapım aşamasında olduğunu belirten tek bir sayfayla karşılaşırlar. Bu "
"siteler hakkında daha fazla bilgi için tıklayın ."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "\"Çok yakında\"ya ayarlı siteniz bulunmuyor."
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr ""
"Dışarıya kapalı sitelere ziyaretçiler erişemez. Bu siteler hakkında daha "
"fazla bilgi için tıklayın ."
msgid "You have no private sites"
msgstr "Dışarıya kapalı siteniz bulunmuyor."
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr ""
"Destek merkezimiz ve ekibimiz size sitenizi açma yolunda yardımcı "
"olmaya hazır."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "Henüz bir site açmadınız."
msgid "No sites match your search."
msgstr "Aramanızla eşleşen site bulunamadı."
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "İsimle veya alan adıyla arayın..."
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Gizliliğinizi ve veri güvenliğinizi ciddiye alıyoruz. Stripe'in güvenlik/"
"gizlilik politikası ve doğrulama sürecimiz hakkında daha fazla bilgiyi "
"%1$sburadan%2$s edinebilirsiniz."
msgid "Review my details"
msgstr "Ayrıntılarımı görüntüle"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe — to securely update your payout "
"information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:"
msgstr ""
"%1$s Stripe ile ortaklaşa oluşturuldu. %2$s ile ödeme bilgilerinizi güvenli "
"bir şekilde güncellemek için lütfen Stripe panosuna gidin:"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payouts, please %1$sreview your "
"account info%2$s."
msgstr ""
"Ödeme almak ve gelecekteki ödemeleri alacağınızdan emin olmak için lütfen "
"%1$shesap bilgilerinizi gözden geçirin%2$s."
msgid "However, your bank has returned your payouts."
msgstr "Ancak banka, hesabınıza yatırılan ödeme tutarını iade etti."
msgid ""
"We’ve tried to pay out your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr ""
"Mağazanızdan gelen kazançları banka hesabınıza veya kayıtlı banka kartınıza "
"yatırmaya çalıştık."
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr ""
"Ayrıntılarınızı Stripe panosu aracılığıyla güncellemeye hazır mısınız? Giriş "
"yapmak için şuraya gitmeniz yeterli:"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe "
"dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to "
"start receiving payments."
msgstr ""
"%1$s, Stripe ile ortaklaşa oluşturulmuştur. Ödeme almaya başlamak için banka "
"ayrıntılarınızı veya banka kartı bilgilerinizi güvenli bir şekilde eklemek "
"üzere %2$sStripe panosunda oturum açabilirsiniz%3$s."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "Ödemeleri kaçırmadan alın!"
msgid "Please verify your payment details to receive payouts"
msgstr ""
"Yatırılan ödeme tutarını almak için lütfen ödeme ayrıntılarınızı doğrulayın"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr ""
"%1$s, gelen ödemeleriniz hesabınıza yatırılamadı. Lütfen bilgilerinizi "
"doğrulayın"
msgid "Your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr ""
"Gelen ödemeleriniz hesabınıza yatırılamadı. Lütfen bilgilerinizi doğrulayın"
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Aktif tema aralık ölçeği."
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Etkin tema aralık boyutları."
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-Large"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-Small"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr ""
"theme.json settings.spacing.spacingScale değerlerinden bazıları geçersiz"
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr ""
"Hemen kaydolun ve müşterilerinizin sitelerini kolayca yönetmeye başlayın."
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Bir temanın blok temelli şablonlar kullanıp kullanmadığı"
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"Sitenizi önceki bir sürüme geri yüklemek için sunucu kimlik bilgilerinizi "
"eklemeniz gerekir. Gelecekte sorunlarla karşılaştığınızda sitenizi tek "
"tıklamayla geri yükleyebilmeniz için bunu şimdi yapmanızı öneririz."
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "Tek tıklamayla geri yükleme işlevini ayarlayın"
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Artık siteniz için gerçek zamanlı bulut tabanlı yedekleme işlevi aktif "
"durumda. Her değişikliği kaydedin ve masaüstü veya mobil cihazlardan tek "
"tıklamayla tekrar çevrimiçi olun."
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"Artık sitenizin ihtiyaçlarına uygun bireysel eklentiler konusunda "
"Jetpack'ten en iyi şekilde yararlanabilirsiniz."
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "Kendi Jetpack'inizi oluşturun"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr "İçerik daha sonra WordPress düzenleyicisi ile düzenlenebilir."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "Yaptığınız her değişiklik yedeklenecektir"
msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community"
msgstr "Temanın sahibinden ve WordPress.org topluluğundan yardım alın"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "WooCommerce.com tarafından desteklenmektedir"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "Sık Sorulan Soruları Gizle"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "Yeni web siteniz için içerik gönderin"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr "Karar veremiyor musunuz? Uzmanlarımız en iyi tasarımı seçsin!"
msgid "Select your design and pages"
msgstr "Tasarımınızı ve sayfalarınızı seçin"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr ""
"Dilerseniz profillerinizi paylaşın, sizi sosyal medyada da bulabilsinler."
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr ""
"Woo ile kazanmanıza birkaç dakika kaldı (sadece bilgilerinizi eklemeniz "
"yeterli) "
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr "Neredeyse bitti! Kazanmaya başlamak için bilgilerinizi ekleyin "
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr ""
"WooCommerce ile satış yapmaya başlayın - kaydınızı tamamlamanız yeterli"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr ""
"Dakikalar içinde mağaza ödemelerini kabul etmeye başlayın - bilgilerinizi "
"paylaşın!"
msgid ""
"Hello! 👋You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"Merhaba! 👋Yanlış yerdesiniz. Bu rota, WordPress.com Payments'ın "
"satın alma sürecini yönetmek için kullanılır. Ancak gerekli parametrelerin "
"eksik olduğu ve devam edilemeyeceği anlaşılıyor. Buraya site sahibi "
"tarafından yönlendirildiyseniz lütfen durumu kendisine bildirin."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "Sonuçlar için kullanıcı dahili önbelleği."
msgid " - Postal code"
msgstr " - Posta kodu"
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - Sokak türü (Cadde, Meydan, Bulvar vb.)"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - Adres numaraları"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"Lütfen bir dakikanızı ayırarak WordPress.com hesabınızda oturum açıp "
"sağladığınız kayıt sahibi iletişim bilgilerini dikkatlice gözden geçirin. En "
"yaygın hatalar aşağıdakilerle ilgili sorunları içerir:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"Kısa bir süre önce gönderdiğiniz belgelere göre %1$s ile ilgili iletişim "
"bilgilerinizi doğrulayamadık. Bunun nedeni, kayıt verilerinizdeki bir yazım "
"hatası olabilir."
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr "Bu konuyla hemen ilgilendiğiniz için tekrar teşekkür ederiz."
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"Hataları düzeltin ve değişikliklerinizi kaydedin. Nominet yeni bir "
"incelemeyi sıraya alacak. İletişim bilgileriniz yine doğrulanamazsa sizi "
"tekrar bilgilendireceğiz."
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "Sokak türü (Cadde, Meydan, Bulvar vb.)"
msgid "Address numbers"
msgstr "Adres numaraları"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"Lütfen bir dakikanızı ayırarak WordPress.com hesabınızda oturum açıp "
"sağladığınız kayıt sahibi iletişim "
"bilgilerini dikkatlice gözden geçirin. En yaygın hatalar aşağıdakilerle "
"ilgili sorunları içerir:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"Kısa bir süre önce gönderdiğiniz belgelere göre %1$s ile "
"ilgili iletişim bilgilerinizi doğrulayamadık. Bunun nedeni kayıt "
"verilerinizdeki bir yazım hatası olabilir."
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Ödeme Düğmesini veya Bağış Formu blokunu ekleyin. Düzenleyici alanında, "
"bildirim başlığındaki \"Bağlan\" düğmesini bulun. Düğmeye tıklayın ve "
"gerekli tüm bilgileri doldurun."
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr ""
"Pembe renkli \"Başlamak için Stripe'a Bağlan\" düğmesine tıklayın ve gerekli "
"tüm bilgileri doldurun."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "Sitem → Araçlar → Kazan → Ödemeler'e gidin."
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "Ödeme işlemcimize hemen bağlanın"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"Gerekli tüm bilgileri doldurup gönderdikten sonra, otomatik olarak WordPress."
"com sitenize yönlendirileceksiniz. Artık sitenizin ziyaretçilerinden ödeme "
"almaya hazırsınız."
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "WordPress.com ödeme blokları"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"Ödeme Düğmesini veya Bağış Formu blokunu ekleyin. Düzenleyici alanında, "
"bildirim başlığındaki Bağlan düğmesini bulun. Düğmeye "
"tıklayın ve gerekli tüm bilgileri doldurun."
msgid "Payments blocks"
msgstr "Ödeme blokları"
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com web sitenizde ödemeleri nasıl kabul edersiniz?"
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Pembe renkli Başlamak için Stripe'a Bağlan düğmesine "
"tıklayın ve gerekli tüm bilgileri doldurun."
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"Sitem → Araçlar → Kazan → Ödemeler 'e gidin."
msgid "Payments page"
msgstr "Ödemeler sayfası"
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "Stripe kaydına iki şekilde başlayabilirsiniz:"
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"Stripe, bu bloklar aracılığıyla yapılan tüm kredi ve banka kartı alımlarını "
"güvenli ve sorunsuz bir şekilde işleme koyar."
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"Ödeme Düğmesi ve Bağış Formu ile ödemeleri işlemeye başlamak için önce banka "
"hesabınızı ödeme işlemcimiz Stripe'a bağlamanız ve kayıtla ilgili tüm "
"bilgileri girmeniz gerekir."
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "Cüzdanından kredi kartı alan kişi."
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "Ödeme işlemcimiz ile kaydınızı tamamlayın!"
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "Ödeme işlemcimiz ile kaydınızı tamamlayın"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "Ödeme işlemcimize hemen bağlanın"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "WordPress.com Ödeme Blokları"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "Kullanıcılarınızdan ödeme almaya hemen başlayın"
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "Önemli – Ödeme işlemcimizle bağlantıyı tamamlayın"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr ""
"WP-Cron, DISABLE_WP_CRON sabiti kullanılarak devre dışı bırakıldı. Yorumları "
"yeniden kontrol etme düzgün çalışmayabilir."
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "Favori siteyi değiştir"
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s favorilerinizden çıkarıldı."
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s, favorilerinize eklendi."
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr ""
"Sağlanan değer geçerli bir bildirim sıklığı değil. Mevcut seçenekler "
"şunlardır: %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr ""
"Sağlanan değer geçerli bir bildirim kanalı değil. Mevcut seçenekler "
"şunlardır: %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "Eklenti özelliği faaliyete geçiriliyor"
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"Birincil ödeme yöntemi gerekiyor.{{br/}}{{a}}Yeni bir ödeme yöntemi girmeyi "
"deneyin{{/a}} veya destek birimiyle bağlantıya geçin."
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"Hoşgeldiniz: %2$s "
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"Bu seçeneklerden birini kullanarak çevrimiçi varlığınızı oluşturup markanızı "
"inşa edin. {{a}}Seçenekleri karşılaştırabilirsiniz.{{/a}}"
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Paketinizi devre dışı bırakırsanız, sitenizi özel konumuna alıp "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} tarihinde sunucu özelliklerini "
"faaliyete geçirdiğiniz veya ilk eklentinizi ya da özel temanızı kurduğunuz "
"noktaya döndüreceğiz. Tüm yazı, sayfa ve medyalarınızın korunacak, sadece "
"eklenti veya özel temaların ürettiği içerik gidecek. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Cancel product"
msgstr "Paketi iptal et"
msgid "Remove product"
msgstr "Paketi kaldır"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"New mention on "
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s blogunda "
"yeni bahsedilme"
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"%1$s paketine geri dönmek isterseniz, işlevselliğini geri yüklemek için "
"şimdi yeniden abone olun ."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"Gönderileriniz, sayfalarınız ve medyanız koruma altındadır. Ayrıca yeniden "
"başlatmadan önce temayı ve görünümü düzenleyebilmeniz için sitenizi özel "
"hale getirdik."
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"%1$s tarihinden sonra oluşturulan gönderileriniz, sayfalarınız ve medyanız "
"korunmamıştır . Ayrıca yeniden başlatmadan önce temayı ve görünümü "
"düzenleyebilmeniz için sitenizi özel hale getirdik."
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"%1$s paketinin kaldırılmasının ardından bazı özelliklerin ve içeriklerin "
"artık sitenizde bulunmayacağını hatırlatmak istedik. Bu değişiklikleri "
"öğrenmek için lütfen sitenizi ziyaret ettiğinizden emin olun."
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Go to checkout"
msgstr "Ödemeye geç"
msgid "Add-ons"
msgstr "Eklentiler"
msgid "Manage add-on"
msgstr "Eklentiyi yönetin"
msgid "Buy add-on"
msgstr "Eklenti satın alın"
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "Paketinizi eklentilerle güçlendirin"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr ""
"Aşağıdaki özelliklerden herhangi birini kullanıma sokarak WordPress.com "
"sitenizin işlev alanını genişletebilirsiniz."
msgid "Add-Ons"
msgstr "Eklentiler"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Eklentileri{{/strong}} açmak için bir site seçin"
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "Yanıt verirken yapmanız gerekenler:"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"Tartışmalı ödemenize yanıt vermek için son tarihiniz: %1$s. Size yardımcı "
"olmak için buradayız, bu yüzden %2$ssüreç boyunca size yol gösterecek bir "
"rehber%3$s hazırladık. Son tarihe kadar yanıt vermezseniz, anlaşmazlığın o "
"tarihten sonra Kaybedildi olarak işaretleneceğini unutmayın."
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "Hatırlatma: Anlaşmazlıkla ilgili son tarihiniz yaklaşıyor"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Anlaşmazlıkların sinir bozucu olabileceğini biliyoruz, bu nedenle "
"sorularınız veya bu süreçte size rehberlik edebileceğimiz herhangi bir konu "
"varsa lütfen çekinmeden %1$sbizimle iletişime geçin%2$s."
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"Bu anlaşmazlığa yanıt vermemeyi seçerseniz, son tarih geldiğinde "
"%1$sKaybedildi%2$s olarak işaretlenecektir."
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"Haksız olduğuna dair kanıt sunabilirseniz %1$sanlaşmazlığı kendi lehinize "
"kapatabilirsiniz%2$s. Gerekli kanıtlar ve sonraki adımlar %3$sbu kılavuzda"
"%4$s bulunabilir. Lütfen unutmayın: Müşterinizin anlaşmazlığı geri çektiğini "
"iddia ettiği durumlarda bile, anlaşmazlığın lehinize kapanması ve alıkonulan "
"tutarın size iade edilmesi için cayma kanıtı ile yanıt vermeniz gerekir."
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"İşletmeniz için yapılan tartışmalı bir ödemeye henüz yanıt vermediğinizi "
"fark ettik. Olası para cezalarından veya ödemeleri işleme olanağınızla "
"ilgili diğer kısıtlamalardan kaçınmak için anlaşmazlığa %1$s tarihinden%2$s "
"önce yanıt vermenizi önemle tavsiye ederiz."
msgid "Dispute reminder"
msgstr "Anlaşmazlık hatırlatıcısı"
msgid "Review your Account Settings "
msgstr "Hesap Ayarlarınızı gözden geçirin"
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "Bu kişi sizseniz, bu mesajı güvenle göz ardı edebilirsiniz."
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr ""
"Bu siz değilseniz , lütfen aşağıdaki düğmeyi kullanarak desteğe "
"başvurun."
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr ""
"Jetpack uygulamasından bir giriş kodu kullanarak hesabınızda oturum açtınız."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr ""
"Dikkat! Jetpack uygulamasından bir giriş kodu kullanarak hesabınızda oturum "
"açtınız."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "Jetpack uygulaması ile oturum açıldı"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"Ödemelerin Stripe'la bağlantısını kestiğinizde yeni aboneler kayıt "
"yapamayacak, mevcut abonelikler de çalışmaz hale gelecek."
msgid "In transit"
msgstr "Geçiş yapılıyor"
msgid "Highest"
msgstr "En yüksek"
msgid "Elevated"
msgstr "Yükseltilmiş"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"Kendi Kendine Barındırılan WordPress içerik aktarıcımız, içeriğinizi "
"taşımanın en hızlı yoludur."
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"%(importerName)s dışa aktarım dosyası, sayfa ve yazı içeriklerinizi "
"barındıran bir XML dosyası veya birden fazla XML dosyasının bulunduğu bir "
"zip arşividir. {{supportLink/}}"
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr ""
"Yalnızca ebeveyn yorumlarını takip etmenize/takip etmeyi bırakmanıza izin "
"verilir."
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "Belirtilen gönderi mevcut değil."
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "Yalnızca bir P2 sitesini takip etmenize izin verilir."
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"Sağlanan değer geçerli bir etkinlik türü değil. Kullanılabilir seçenekler "
"şunlardır: \"Beğeniler\", \"bahsedilmeler\", \"yanıtlar\", \"yeni gönderiler"
"\", \"çapraz gönderiler\", \"yeni yorumlar\" veya \"tümü\"dür."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "Bağımsız değişken bir dize olmalıdır."
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "Sıklık bağımsız değişkeni bir dize olmalıdır."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr "Başarılı! Kullanıcı, belirtilen blog aboneliğinden başarıyla çıktı"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr ""
"Başarılı! Kullanıcı, belirtilen blog için bildirim almak üzere başarıyla "
"abone oldu"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr "Başarılı! Kullanıcı, belirtilen gönderi aboneliğinden başarıyla çıktı"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr ""
"Başarılı! Kullanıcı, belirtilen gönderi için bildirim almak üzere başarıyla "
"abone oldu"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr "Başarılı! Kullanıcı, belirtilen yorum aboneliğinden başarıyla çıktı"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr ""
"Başarılı! Kullanıcı, belirtilen yorum için bildirim almak üzere başarıyla "
"abone oldu"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr "Başarılı! Çalışma alanı için bildirim kanalı devre dışı bırakıldı."
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "Başarılı! Çalışma alanı için bildirim kanalı etkinleştirildi."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"Abone olunacak bildirim kanalı. Geçerli değerler \"e-posta\", \"web\", "
"\"slack\", \"uygulama\", \"okuyucu\" ve \"tümü\"dür."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"Haberdar olmak istediğiniz etkinlik türü. Geçerli değerler; \"beğeniler\", "
"\"bahsedilmeler\", \"içerik\", \"yeni gönderiler\", \"çapraz gönderiler\", "
"\"yeni yorumlar\" ve \"tümü\"dür."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "Başarılı! Site için bildirim kanalı devre dışı bırakıldı."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "Başarılı! Site için bildirim ayarı etkinleştirildi."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"Kullanıcının istediği bildirim sıklığı. Geçerli değerler \"hemen\", \"günlük"
"\", \"haftalık\"tır."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"Haberdar olmak istediğiniz etkinlik türü. Geçerli değerler \"yeni gönderiler"
"\", \"çapraz gönderiler\", \"yeni yorumlar\" ve \"tümü\"dür."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "Abone kaldırılırken bir hata oluştu"
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "Abone eklenirken bir hata oluştu."
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "Kullanıcını zaten aboneliği var"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "Aboneler bulunamadı."
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "Kullanıcı belirtilen bildirim kanalına abone değil"
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr "Bildirim ayarları etkinleştirilirken bir hata oluştu."
msgid "You must provide an activity."
msgstr "Bir etkinlik sağlamalısınız."
msgid "Invalid cache key"
msgstr "Geçersiz önbellek anahtarı"
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "Bildirim, arabellek tablosunda zaten var."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "Geçersiz alan adı veya alt alan adı"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr "Tumblrpay'de ürün alınırken bir hata oluştu. SKU'yu kontrol edin"
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr ""
"Abonelik alınırken bir hata oluştu. Satın alma belirtecinizi kontrol edin"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr "Ürün alınırken bir hata oluştu. Satın alma belirtecinizi kontrol edin"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr ""
"Satın alma işlemi onaylanırken bir hata oluştu. Satın alma belirtecinizi "
"kontrol edin"
msgid "Purchase now"
msgstr "Hemen satın alın"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"WordPress.com'da satın alma işlemi demek, üçüncü taraf siteler, indirmeler "
"ve karmaşık kurulumlar yok demektir. Tıklayıp devam edin."
msgid "Easy install"
msgstr "Kolay kurulum"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"Tüm eklentilerde aylık ve yıllık fiyatlandırma mevcuttur. Bir eklentinin "
"amacınıza uygun olup olmadığı konusunda emin değil misiniz? Bir ay deneyin."
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"Geride kalmayın. Güçlü eklentiler, müşterilerimizin WordPress.com'u "
"seçmesinin en önemli nedenlerinden biridir."
msgid "Purchase now:"
msgstr "Şimdi satın alın:"
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "%s eklentisini satın alma işleminizi tamamlayın"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "Satın alma işleminizi tamamlayın ve geride kalmayın."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "Hatırlatma: Sepetinizdeki eklentiyi unutmayın"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa lütfen bu e-postayı yanıtlayın veya "
"support@jetpack.com adresinden Destek Ekibimizle iletişime geçin."
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress'i satın alın"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "60 FPS ve 4K HD'ye kadar çarpıcı video kalitesi"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "Video oynatıcıyı özelleştirme olanağı"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "Reklamsız bir video deneyimi"
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1 TB bulut depolama alanı"
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "Bir Jetpack VideoPress paketiyle şunları elde edersiniz:"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"Bu videoların site ziyaretçilerinize kesintisiz olarak gösterilmeye devam "
"etmesini istiyorsanız lütfen 1 Ağustos 2022'den önce bir Jetpack VideoPress "
"paketi satın alın."
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"1 Ağustos 2022'den itibaren ücretsiz VideoPress kullanıcıları için tek "
"videoluk sınırımız uygulanacaktır."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"Videolarınız silinmeyecektir. Dilerseniz bu videoları sitenizin Ortam "
"bölümünden dışa aktarabilirsiniz."
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"Bu, sitenizde birden fazla canlı VideoPress videonuz varsa, en eski videonuz "
"dışındaki tüm canlı videoların site ziyaretçilerine gösterilmesinin "
"durdurulacağı anlamına gelir. Bunun yerine \"Bu video kullanılamıyor\" "
"bildirimi gösterilecektir."
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"Artık ücretli bir paketiniz olmasa bile, VideoPress'e yüklenmiş birkaç "
"videonuzun sitenizde ziyaretçilere gösterilmekte olduğunu fark ettik. Size e-"
"postayı yakında ücretsiz VideoPress kullanıcıları için tek videoluk "
"sınırımızı uygulayacağımızı bildirmek için gönderdik."
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "Sitenizdeki VideoPress videoları yakında çalışmayacak"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"Site ziyaretçilerinizin 1 Ağustos 2022'den itibaren video içeriğinizi "
"görmeye devam etmesi için hemen harekete geçin"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "Uyarı: Sitenizdeki VideoPress videoları yakında çalışmayacak"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"Kötü amaçlı yazılım tarayıcısı bir güvenlik tehdidi bulduğunda, "
"sitelerinizin güvenliğini sağlamak için Jetpack Protect panosunda önerilen "
"eylemleri görüntüleyebilirsiniz."
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "Jetpack Protect bir güvenlik tehdidi bulursa ne yapmalıyım?"
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"Entegre kötü amaçlı yazılım tarayıcısı tarafından bulunan güvenlik "
"tehditlerini ve kötü amaçlı yazılımları görmek için WordPress yönetici "
"panelinizdeki Jetpack Protect panosunu ziyaret edebilirsiniz."
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"Jetpack Protect'in WordPress güvenlik açıklarını ve kötü amaçlı yazılımları "
"bulup bulmadığını nasıl anlayacağım?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Protect, sitenizi çalıştırmak ve güvenliğini sağlamak için Jetpack "
"eklentisine ihtiyaç duymaz."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "Bu eklenti Jetpack eklentisinin çalışmasını gerektiriyor mu?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Protect, sitenizi tarayarak yüklü eklentilerinizdeki, temalarınızdaki ve "
"çekirdek dosyalarınızdaki olası kötü amaçlı yazılımlardan ve güvenlik "
"tehditlerinden sizi haberdar eden ücretsiz bir WordPress kötü amaçlı yazılım "
"tarama ve güvenlik eklentisidir."
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr ""
"Jetpack Protect, WordPress Sitenizin güvenliğini sağlamaya nasıl yardımcı "
"olur?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr ""
"Saldırıya uğramış bir WordPress sitesi işletmenizin gelirlerine ve "
"itibarınıza ciddi zarar verebilir."
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr ""
"Neden WordPress güvenlik ve kötü amaçlı yazılım taramasına ihtiyacım var?"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Güvenlik tehditlerinin bir adım önünde olun"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"Dünyanın en büyük şirketlerinden bazılarının kullandığı güvenlik açığı veritabanının aynısından siz de yararlanın. "
"Veritabanımız üzerinden her ay milyonlarca güvenlik taraması "
"gerçekleştirilir."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "Kurumsal güçte WordPress koruması"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"WordPress çekirdeği, temaları ve eklentileriyle ilişkili yaklaşık %s "
"güvenlik açığını içeren güvenlik açığı veritabanımız sayesinde sitenizi "
"günlük otomatik taramalarla koruyun. Güvenlik açığı kataloğumuz, WordPress "
"güvenlik uzmanları ve araştırmacılarından oluşan özel bir ekip tarafından "
"sürekli olarak güncellenmektedir."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr "Biz sitenizi korurken siz işinizi yürütmeye odaklanın"
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"Ayarı bir defa yapın, sonra unutun. Otomatik tarama sonuçlarınızı ve "
"önerilen düzeltmeleri, kolay okunan Protect panonuzdan takip edebilirsiniz."
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Jetpack Protect; WordPress Çekirdeği, Temaları ve Eklentileri ile ilişkili "
"yaklaşık %s güvenlik açığını tarar."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"WordPress kurulumunuz, eklentileriniz ve temalarınız için otomatik kötü "
"amaçlı yazılım ve güvenlik taraması."
msgid "AFK for %s"
msgstr "%s için AFK"
msgid "Where will you import from?"
msgstr "Nereden aktarma yapacaksınız?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr ""
"Lütfen geçerli bir web sitesi adresi girin. Kopyala yapıştır yapabilirsiniz."
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "Hesap güncellenirken hata oluştu. Web kancası gizli anahtarı boş."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"CSS kodunun gücünden yararlanarak sitenizdeki her tasarım detayında "
"özelleştirmeyi bir üst seviyeye taşıyın."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Sitenize güzel, birinci sınıf tasarım temaları ekleyin."
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr ""
"İçeriğinizi göz önüne çıkaran sade, düzenli bir site için reklamları "
"kaldırın."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for "
"the full collection."
msgstr ""
"Sitenize güzel, birinci sınıf tasarım temaları ekleyin. Tam koleksiyon için "
"ayda sadece %1$s."
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "Sıradaki satranç hamlesi planlanıyor"
msgid "Making you cookies"
msgstr "Size çerez getiriyoruz"
msgid "Included in the %s plan"
msgstr "%s pakette mevcuttur"
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]
. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s veya %2$s — Vurgulanacak dil sözdizimi. Alternatif olarak bunu "
"[php]code[/php]
gibi etiket olarak kullanabilirsiniz. Mevcut "
"etiketler: %3$s."
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "Posta kutuları kuruluyor"
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr ""
"Posta kutularınızı kuruyoruz. Az sonra kullanıma hazır olduklarında size e-"
"posta gelecek."
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "WordPress.com e-postamı kullan"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr ""
"WooCommerce ipuçlarının doğrudan gelen kutunuza gönderilmesini sağlayın "
"(isteğe bağlı)"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"İlgi oranı yüksek, anında arama sonuçları ve güçlü filtreleme ile "
"ziyaretçilerin aradığı yanıtı hızlıca bulmasına yardımcı olun."
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr "Hizmet Koşulları kabul edilemedi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Devam etmeden önce lütfen Jetpack sitenizde oturum açın."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "API eklentisine bağlanırken hata oluştu."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Bu blog hakkındaki bilgiler şu anda alınıyor."
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Biçim:"
msgid "50 community members"
msgstr "50 topluluk üyesi"
msgid "10 community members"
msgstr "10 topluluk üyesi"
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Maksimum gösterilen"
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Site topluluğunuzun üyelerini görüntüleyin."
msgid "Code: ( ? ) "
msgstr "Kod: ( ? ) "
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "İnternet Savunma Birliği Üyesi"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "Görseller yeni sekmede açılsın mı?"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"Varsayılan politika URL'si yalnızca Jetpack tarafından ayarlanan çerezleri "
"kapsar. Diğer eklentileri, özel çerezleri ya da üçüncü taraf izleme "
"teknolojilerini kullanıyorsanız, kendi çerez bildiriminizi oluşturmalı ve "
"buna bağlantı vermelisiniz."
msgid "Google Map Embed"
msgstr "Google Haritası Ekleme"
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr ""
"İstatistikler alınırken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "Henüz görüntülenecek bir şey yok"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "Sayfa Görüntüleme Açıklaması:"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "Geçersiz görüntü URL’si"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Eski Flash Player'ı kullan (önerilmez)"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Yalnızca Açık Kaynaklı codec'leri kullan (performansı düşürebilir)"
msgid "Loop video playback"
msgstr "Videoyu tekrar tekrar oynat"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Sayfa yüklenirken videoyu otomatik olarak oynat"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Video başlığını VideoPress.com'daki URL'ye bağla"
msgid "High definition on by default"
msgstr "Varsayılan olarak yüksek çözünürlük"
msgid "Start Video After"
msgstr "Videoyu belirtilen süreden sonra başlat"
msgid "Video ID"
msgstr "Video Kimliği"
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "VideoPress Kısa Kodu"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s ."
msgstr "VideoPress tanımlayıcısı için veri bulunamadı: %s ."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Yayımcı, gömülü videoların oynatılmasını sınırlıyor."
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s izin verilen bir gömülü site değil."
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"VideoPress eklentisi VideoPress sunucularıyla iletişim kuramadı. Büyük bir "
"ihtimalle, yanlış yapılandırılmış bir eklenti bu hataya neden oluyor. Lütfen "
"yeniden yükleyin veya yükseltin."
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"Bu videonun oynatılabilmesi için Adobe Flash gerekir."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "%s öğesini oynatmak için JavaScript gerekir."
msgid "this video"
msgstr "bu video"
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "İzle:%s"
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"Bu videoyu görüntülemek için yeterli özgürlük düzeyine sahip değilsiniz. "
"Ücretsiz yazılımları destekleyin ve yükseltin."
msgid "%s Error"
msgstr "%s hata"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "Gizlilik Ayarı"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Oylama"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Kısa kod"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr "Güncellemeye çalıştığınız medya VideoPress tarafından işlenmez."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "VideoPress Bilgisi"
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "`%s` adlı cron zamanlamadan kaldırıldı."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "`%s` adlı cron zamanlandı."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron’un çalışma zamanı: %s GMT"
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "Cron çalışmak üzere zamanlanmamış."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "%s adında bir cron yok."
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "Zamanlanacak cronjob adını girmeniz gerekiyor."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "%d adet kullanılabilir cron job bulundu."
msgstr[1] ""
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "Kullanılabilir cron job bulunamadı."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "%d video temizlendi."
msgstr[1] "Toplam %d video temizlendi."
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Bir hatayla karşılaşıldı."
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "Video, Ek No %d olarak içe aktarıldı"
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "Bu gönderi ile ilişkilendirilmiş bir VideoPress videosu yok."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Geçerli bir gönderi_kimliği gerekli."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr ""
"VideoPress yükleme belirteci alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"VideoPress yükleme JWT'si alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin. (boş "
"yükleme belirteci)"
msgid "You cannot view this video."
msgstr "Bu videoyu görüntüleyemezsiniz."
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"VideoPress yüklemeleri burada desteklenmez. VideoPress'e yüklemek için Video "
"blokunu kullanarak Ortam Kütüphanesinden veya blok "
"düzenleyiciden videolarınızı ekleyin."
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Beni yeni yazılarda e-posta ile bilgilendir."
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Beni sonraki yorumlar için e-posta ile bilgilendir."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin gönderilerinize veya yorumlarınıza ya da her ikisine "
"abone olabilme durumunu değiştirin."
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack Abonelikleri Ayarları"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "Gönderi yayınlandı ve abonelere e-posta gönderiliyor."
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "Bunu abonelere gönderme"
msgid "No stats"
msgstr "İstatistik yok"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"Şu anda istatistiklerinizi alamıyoruz. Lütfen tekrar denemek için bu sayfayı "
"yeniden yükleyin. Bu hata devam ederse, lütfen %1$s ile iletişime geçin. "
"Raporunuza lütfen aşağıdaki bilgileri ekleyin."
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr ""
"Şu anda istatistiklerinizi alamıyoruz. Lütfen tekrar denemek için bu sayfayı "
"yeniden yükleyin."
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s Görünüm"
msgstr[1] "%1$s %2$s Görünüm"
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Üzgünüz, rapor edilecek veri yok."
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"WordPress için özel olarak oluşturulmuş Jetpack CRM eklentisi ile daha fazla "
"satış yapın ve daha fazla potansiyel müşteri elde edin."
msgid "Install CRM"
msgstr "CRM'yi yükleyin"
msgid "Activate CRM"
msgstr "CRM'yi etkinleştirin"
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"Ücretsiz Jetpack Boost eklentisi ile, sitenizin performansını ve SEO'sunu "
"birkaç tıklamayla iyileştirin."
msgid "Install Boost"
msgstr "Boost'u yükleyin"
msgid "Activate Boost"
msgstr "Boost'u etkinleştirin"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"WordPress için özel olarak oluşturulmuş yüksek kaliteli, reklamsız "
"videolarla ziyaretçilerinizin ilgisini çekin."
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"Site ziyaretçilerinizin daha fazla okuyup satın alabilmeleri için "
"aradıklarını anında bulmalarına yardımcı olun."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "Yorum ve formlarındaki istenmeyen içerikleri otomatik olarak kaldırın."
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr "Yedekleme, Tarama ve Anti-spam dahil siteniz için kapsamlı koruma."
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "%s için güvenlik, performans ve büyüme araçları"
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "%s için performans ve büyüme araçları"
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Hesap bulunamadı. Zaten bir hesabınız varsa WordPress.com’a bağlı "
"olduğunuzdan emin olun."
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr ""
"İşler biraz karıştı ve beklenmedik bir WordPress.com kullanıcısı giriş yaptı."
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınızda İki Adımlı Kimlik Doğrulamanın etkinleştirilmiş "
"olması gerekir."
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Kullanıcı adı ve parolayla oturum aç"
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"Artık WordPress.com hesabınız ile %s arasında bağlantı kurarak oturum "
"açarken harcadığınız zamandan tasarruf edebilirsiniz."
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Farklı bir WordPress.com kullanıcısı olarak oturum aç"
msgid "Log in as %s "
msgstr "%s olarak oturum aç"
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr ""
"Başlıklar (header) zaten gönderildiği için çerez (cookie) yönlendirmelerini "
"kullanamıyoruz."
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Güvenli Oturum Açma"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr ""
"Prova modundaki siteler için WordPress.com adresinde oturum açma devre dışı "
"bırakıldı."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Hesabınızı bulamadık. Zaten bir hesabınız varsa WordPress.com’a bağlı "
"olduğunuzdan emin olun."
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"Bu siteye erişebilmek için bir WordPress.com hesabı gereklidir. Oturum açmak "
"ya da ücretsiz bir WordPress.com hesabı oluşturmak için aşağıdaki düğmeye "
"tıklayın."
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr ""
"Sizin için kullanıcı oluşturulurken hata oluştu Lütfen sitenizin yöneticisi "
"ile iletişime geçin."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"WordPress.com aracılığıyla oturumunuz açılırken hata oluştu. Lütfen tekrar "
"deneyin ya da kullanıcı adınızı ve parolanızı kullanarak oturum açmaya "
"çalışın."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"Bu sitede bağlantı sorunları yaşandığından şu anda WordPress.com’da oturum "
"açamazsınız."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Bu sitede zaten bir hesabınız var. Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı "
"kullanarak oturum açıp ardından WordPress.com’a "
"bağlanın."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"Bu siteye erişebilmek için İki Adımlı Kimlik Doğrulama gereklidir. Hesabınız "
"için İki "
"Adımlı Kimlik Doğrulamayı yapılandırmak üzere lütfen Güvenlik Ayarlarınızı "
"ziyaret edin."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "WordAds modülü etkin değil"
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"Gelişmiş. Bu seçenek işaretlenirse, paylaşım bağlantılarının çalışması için "
"şu dosyaları temanıza manuel olarak dahil etmeniz gerekir."
msgid "View security scan details"
msgstr "Güvenlik taraması ayrıntılarını görüntüleyin"
msgid "%s Threats found"
msgstr "%s Tehdit bulundu"
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "%s Tehdit bulundu"
msgstr[1] "%s Tehdit bulundu"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr ""
"Görüntülenen ilgili gönderilerin yalnızca önizleme amaçlı olduğunu lütfen "
"unutmayın."
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr ""
"Özelleştirme seçeneklerini görüntülemek için tek gönderi görünümünü ziyaret "
"edin."
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Girişleri farklı düzenlerde ayarlayın."
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Girişin kategorisini veya etiketini görüntüleyin."
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Girişin yayımlandığı tarihi görüntüleyin."
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Mevcut olduğunda küçük resim göster."
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Başlık olarak kullanılacak metni girin."
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr ""
"Bu işlem ilgili gönderilerin gönderi içeriğinden ayrılmasını kolaylaştırır."
msgid "Show a headline"
msgstr "Bir başlık göster"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "Çoklu olmayan sitelerde genel bayrak kullanılamaz"
msgid "Expecting an array"
msgstr "Dizi bekleniyor"
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Jetpack sunucularına bağlanılırken bir hata oluştu."
msgid "No API key"
msgstr "API anahtarı yok"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "API anahtarınız geçersiz"
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Giriş, Jetpack Tarafından Engellendi"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr "IP adresiniz (%1$s) olası güvenlik ihlallerine karşı işaretlendi."
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Jetpack sunucularından yanıt alınmadı"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "WordPress.com'a bağlanılırken bir hata oluştu. Kod: %1$s, %2$s"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"Ana blogunuz WordPress.com'a bağlı değil. Bir API anahtarı almak için lütfen "
"bağlanın."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "Ağ Yöneticisini Görüntüle"
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"Deneme Yanılma Saldırısı Koruması özelliğini etkinleştirdiğiniz için "
"teşekkürler! WordPress Çoklu Site Ağınızın tamamını korumaya başlamak için "
"lütfen %1$s eklentisini ağda etkinleştirin. WordPress Çoklu Site Ağlarında "
"girişlerin ele alınma biçimi nedeniyle, Deneme Yanılma Saldırısı Koruması "
"özelliğinin düzgün çalışması için %1$s ağda etkinleştirilmiş olmalıdır."
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Robot olmadığınızı kanıtlayın"
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Yanıtınız yanlış, lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"Robot olmadığınızı kanıtlamak için lütfen bu matematik problemini çözün. "
"Problemi çözdükten sonra tekrar oturum açmanız gerekecek."
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s Sitenizin kilidini açarken yardım alın"
msgid "%s Back"
msgstr "%s Geri"
msgid ""
" Your IP address %2$s
has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"IP adresiniz (%2$s
) olası güvenlik ihlallerine karşı "
"işaretlendi. Kendinize e-postayla özel bir bağlantı göndererek oturumunuzun "
"kilidini açabilirsiniz. Daha Fazla Bilgi Edinin
"
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack sitenizin oturum açma sayfasını kilitledi."
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr "Ne yazık ki kurtarma e-postası gönderemedik. Tekrar deneyin."
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr ""
"Kurtarma yönergeleri %s adresine gönderildi. Gelen kutunuzu kontrol edin!"
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr ""
"Ne yazık ki bu e-postaya sahip bir kullanıcı bulunamadı. Lütfen yeniden "
"deneyin!"
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr ""
"Ne yazık ki bu doğru e-posta adresi değilmiş gibi görünüyor. Lütfen yeniden "
"deneyin!"
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Oturumu başarıyla kapattınız."
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Ne yazık ki kurtarma belirtecini doğrulayamadık."
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "Kurtarma belirteci bu kullanıcı için geçerli değil."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"E-posta ile Gönderi adresi silinemiyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"E-posta ile Gönderi adresi yeniden oluşturulamıyor. Lütfen daha sonra tekrar "
"deneyin."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"E-posta ile Gönderi adresi oluşturulamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"E-posta ile Gönderi'yi kullanmak için, %s hesabınızı WordPress.com "
"hesabınıza bağlamanız gerekir."
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "E-posta ile Gönderiyi devre dışı bırak"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Adresi Yeniden Oluştur"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "E-posta ile Gönderiyi Etkinleştir"
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"Akismet ile yorum ve iletişim formu istenmeyen mesajlarını durdurarak "
"ziyaretçilerinizi ve arama motorlarını mutlu edin."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Bu öneriyi gizle"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "Bu öneriler hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"Bu öneri, sitenizde yüklü olan Jetpack, güvenlik ve performans eklentisi "
"tarafından iletilmiştir."
msgid "Activate Module"
msgstr "Modülü Etkinleştir"
msgid "Jetpack (installed)"
msgstr "Jetpack (yüklendi)"
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "Kart kapatılamadı."
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Jetpack Firewall, WordPress sitenizi kötü niyetli isteklerden korumak için "
"tasarlanmış bir web uygulaması güvenlik duvarıdır."
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Blok özellikli temalar için Google yazı tiplerinden bir seçki. Bu özellik "
"geliştirilme aşamasındadır."
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Mevcut bir gönderiye dayanarak yeni gönderi oluşturun."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"Varlık İçerik Dağıtım Ağı, bir site hızlandırma hizmetidir.\n"
"\t\tBu, WordPress Core ve Jetpack ile sunucularımızdan gönderilen JavaScript "
"ve CSS gibi statik varlıklarımız olduğu ve sunucunuzun yükünün "
"hafifletildiği anlamına geliyor."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr "Yorumlara Beğen düğmesi ekleyerek ziyaretçi katılımını arttırın."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "WooCommerce ve Jetpack kullanıcıları için gelişmiş analizler."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"Varsayılan reklamlar her sayfanın, gönderinin sonunda veya ön sayfanızdaki "
"ilk makalenin sonunda gösterilir. Bununla birlikte reklamları sitenizin "
"üstüne ve herhangi bir bileşen alanına ekleyerek gelirinizi artırabilirsiniz!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"Otomatik olarak, sitenizdeki yazı ve sayfaların URL’lerini listeleyen iki "
"site haritası dosyası oluşturun.\n"
"\t\tBöylece, Google gibi arama motorlarının sitenizi uygun arama sonuçlarına "
"dahil etmesi kolaylaşır."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"Bu siteyi ve diğer WordPress sitelerini WordPress.com’da yer alan tek bir "
"basit panodan yönetin ve güncelleyin. Wordpress.com/plugins adresinde\n"
"\t\teklentileri güncelleyebilir, otomatik olarak güncellenecek şekilde "
"ayarlayabilir ve site başına temelinde veya toplu biçimde etkinleştirebilir "
"ya da\n"
"\t\tdevre dışı bırakabilirsiniz. Ayrıca, WordPress.com’da yepyeni ve mobil "
"cihaz dostu yazı düzenleyiciyi kullanmanın yanı sıra\n"
"\t\tyüklü temaları görüntüleyip etkinleştirebilir ve site menüleri "
"oluşturabilir veya bunları düzenleyebilirsiniz."
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"Portföyler veya görüşler gibi statik bir sayfa veya bir yazıya tam olarak "
"uymayan içerikleri\n"
"\t\tekleyip düzenleyin. Özel\tiçerikler belirli URL’lerde görünebilir veya "
"bunları kısa kodlarla ekleyebilirsiniz."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Arama motorları ve sosyal medyada daha iyi sonuçlar."
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"Google, Bing, Pinterest ve Yandex gibi hizmetler için sitenin sahibi "
"olduğunuzu doğrulayın. Böylece bu hizmetlerde\n"
"\t\tgelişmiş özelliklere erişebilir ve doğrulama rozetleri elde edersiniz."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"Bağlantılar, listeler ve normal karakterler ile noktalama işaretleri içeren "
"diğer stillerle yazılar\n"
"\t\tve yorumlar oluşturun. HTML veya kodlamaya gerek duymadan metin "
"biçimlendirmenin hızlı ve kolay bir yolu."
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"Yazılarınızın altında ziyaretçilere sitenizden ilgili içerikler gösterin. Bu "
"sayede ziyaretçiler\n"
"\t\tdaha fazla içeriğe göz atıp sitenizi keşfetmeye teşvik edilerek düzenli "
"okuyuculara dönüştürülür."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack, her beş dakikada bir sitenizi kontrol eder ve herhangi bir kesinti "
"algılarsa, hızla hareket edip\n"
"\t\tsitenizi yeniden çevrimiçi hale getirebilmeniz için sorunu haber veren "
"bir e-posta bildirimi gönderilir."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"Kullanıcılarınız WordPress.com hesaplarıyla sitenizde oturum açabilir.\n"
"\t\tİki faktörlü kimlik doğrulama içeren bu yöntem siteniz için en güvenli "
"oturum açma mekanizmasıdır."
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"Sitenize reklam ve marka içermeyen videolar yüklemenin en kolay yolu. Video "
"oynatım ve paylaşımlarıyla\n"
"\t\tilgili istatistikler alırsınız. Ayrıca oynatıcı hafif ve hızlıdır."
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"Kenar çubuğu pencere öğelerine ilişkin yalnızca belli kategorilerde, hata "
"sayfalarında veya arama sonuçları\n"
"\t\tsayfalarında gösterilme gibi görünürlük seçenekleri arasından seçiminizi "
"yapın. Tersini yaparak bunları belirli sayfalarda gizlemeyi de "
"seçebilirsiniz."
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"Okurlarınızın yazılarınız ve diğer içerikleriniz için takdirlerini "
"göstermelerine olanak tanıyın. Her yazının altında\n"
"\t\tbeğeniler gösterilir ve ayrıca okuyucularınız beğendikleri yazıları "
"WordPress.com üzerinden gözden geçirebilir."
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"Resim galerisi eklerken, fotoğraflarınız için mozaik (varsayılan), kare ve "
"daire şeklinde düzenler içeren\n"
"\t\tşık, dergi stilinde mozaik düzenler oluşturabilirsiniz."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"Yazı düzenleyiciyi kullanmak yerine herhangi bir e-posta istemcisinde bir e-"
"posta yazıp göndererek yazı yayımlayın."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"Sonsuz kaydırma, okuyucu sayfanın altına yaklaştığında bir sonraki yazı "
"kümesini otomatik olarak\n"
"\t\tgörünüme alır. Bu özellik, okuyucunun daha fazla içeriğinizi görmesine "
"yardımcı olur."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"Carousel etkin olduğunda, yazı ve sayfalarınızda gömülü hale getirdiğiniz "
"tüm standart WordPress galerileri veya tek resim,\n"
"\t\tyorumlar ve EXIF meta verileri içeren tam ekran bir fotoğraflara göz "
"atma deneyimi başlatır."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"Hiç kodlama yapmadan basit iletişim formları oluşturun. Birden çok formunuz "
"olabilir ve bir kullanıcı\n"
"\t\tform gönderdiğinde, verdikleri geri bildirim e-postayla doğrudan size "
"gönderilir. Akismet etkinse gönderimlerde otomatik olarak\n"
"\t\tistenmeyen posta filtrelemesi yapılır."
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"Uygulama ve hizmetlere sitenize güvenli bir şekilde bağlanma yetkisi verin. "
"Geliştiriciler, sitenizin içeriğine erişip bunu yönetmek için\n"
"\t\tWordPress.com'un OAuth2 kimlik doğrulama sistemini ve WordPress.com REST "
"API’yi kullanabilir."
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"Birçok site, kötü amaçlarla oturum açmaya çalışan otomatik robotların "
"saldırısına uğrar.\n"
"\t\tMilyonlarca siteden sağlanan verileri kullanarak sizi yetkisiz erişime "
"karşı otomatik olarak koruruz."
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"Kenar çubuğunuzdaki bir pencere öğesi, ziyaretçilerin sitenize abone olarak "
"her yeni içerik yayımladığınızda\n"
"\t\tbir e-posta almalarına olanak tanır. Ziyaretçileriniz, sohbeti takip "
"etmek için bir yazının yorumlarına da abone olabilir."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"Twitter akışları, Facebook beğeni kutuları, özel görüntüler, Gravatar'lar, "
"döşeli galeriler, son yazılar ve sosyal simgeleri\n"
"\t\tiçeren özel pencere öğelerinden istediğiniz kadarını sürükleyip "
"bırakarak ekleyin ve her birini ihtiyaçlarınıza\n"
"\t\tuygun şekilde özelleştirin."
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"Ziyaretçiler yazılarınızı Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, Google+ "
"ile, ayrıca yazdırarak ve e-posta\n"
"\t\taracılığıyla paylaşabilir. Hizmetleri simge, metin veya her ikisi "
"şeklinde görünmek üzere yapılandırabilirsiniz. Twitter\n"
"\t\tgibi bazı hizmetlerin ek seçenekleri vardır."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX, karmaşık matematik denklemleri ve formüller yazmaya yönelik güçlü bir "
"biçimlendirme dilidir.\n"
"\t\tJetpack, size matematik blogu yazma platformlarındaki en iyi olanakları "
"sunmak için LaTeX gücü ile\n"
"\t\tWordPress basitliğini bir araya getirir. $latex your latex code here$ "
"veya [latex]your latex code here[/latex] kullanarak\n"
"\t\tyazı ve yorumlarınıza ekleyin. Sunulan çok sayıda seçenekle içinizdeki "
"bilgisayar hastasını açığa çıkarın."
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"Sitelerinizin birinde yorum yapıldığında panonuzda veya mobil cihazınızda "
"anında\n"
"\t\tbildirim alırsınız. Sohbetin sürmesi için, nerede olursanız olun "
"doğrudan yanıt verin."
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"Kompakt wp.me alan adını kullanarak yazı ve sayfalarınız için kısa ve basit "
"bağlantılar edinin. Twitter,\n"
"\t\tFacebook ve kısa mesajlar gibi karakter sayısının önemli olduğu ortamlar "
"için mükemmel."
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, Instagram, Google Maps, SlideShare, Vine, "
"SoundCloud\n"
"\t\tve başka kaynaklardan medyaları kolayca ve güvenle gömün. Uygun kısa "
"kodu doğrudan düzenleyiciye girip\n"
"\t\t“Yayımla” düğmesine tıklamanız yeterlidir."
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"Yazılarınızdan birine yorum yapıldığında, yorum yapan kişinin düz Gravatar "
"görüntüsünü\n"
"\t\tkişi hakkında bilgilerle (ad, özgeçmiş, resimler ve iletişim bilgileri "
"dahil) geliştirin."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"Sitenizin günlük veya gerçek zamanlı bir yedeklemesini tutarız. Bu sayede, "
"hatalar veya kazalar yaşandığında\n"
"\t\tsiteniz birkaç dakika içinde herhangi bir konuma geri yüklenebilir. "
"Sitenizin dosyalarında düzenli bir şekilde, güvenliğinizi ve verilerinizi\n"
"\t\ttehlikeye düşürebilecek yetkisiz veya şüpheli değiştirme taraması "
"yapılır. Pek çok durumda bu değişiklikleri otomatik\n"
"\t\tolarak düzeltebiliriz (sizi de bilgilendiririz). Otomatik düzeltme "
"yapılamıyorsa size uzman desteği sağlarız."
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Site İstatistikleri"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Geliştiriciler"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Önerilir"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı tipleri"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Yazma"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Sosyal"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Fotoğraflar ve Videolar"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
msgctxt "Module Description"
msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads."
msgstr ""
"Jetpack'in yüksek kaliteli reklamlar göstermesine izin vererek gelir elde "
"edin."
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Reklamlar"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "WooCommerce ve Jetpack kullanıcıları için gelişmiş analizler."
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce Analytics"
msgctxt "Module Description"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "Sitenizde kullanmak üzere ek bileşenler sağlar."
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Ek Kenar Çubuğu Pencere Öğeleri"
msgctxt "Module Description"
msgid "Control where widgets appear on your site."
msgstr "Sitenizde bileşenlerin nerede görüneceğini kontrol edin."
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Pencere Öğesi Görünürlüğü"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video "
"from our global network."
msgstr ""
"Küresel ağımızdan hızlı ve reklamsız videolar yayınlayarak barındırma "
"depolaması ve bant genişliği masraflarınızdan tasarruf edin."
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Description"
msgid "Establish your site's authenticity with external services."
msgstr "Dış hizmetlerle sitenizi orijinal hale getirin."
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Site doğrulaması"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Protect your site with daily or real-time backups and automated virus "
"scanning and threat detection."
msgstr ""
"Sitenizi günlük ya da gerçek zamanlı yedeklemeler ve otomatik virüs tarama "
"ve tehdit algılamasıyla koruyun."
msgctxt "Module Name"
msgid "Backups and Scanning"
msgstr "Yedeklemeler ve Tarama"
msgctxt "Module Description"
msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements."
msgstr ""
"Görsel galerilerinizi çeşitli şık grafik düzenlemeler halinde görüntüleyin."
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Mozaik Galeriler"
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin e-posta yoluyla yeni yazılara ve yorumlara abone olmalarına "
"izin verin"
msgctxt "Module Description"
msgid "Collect valuable traffic stats and insights."
msgstr "Değerli trafik istatistiklerini ve bilgilerini toplayın."
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr ""
"Kullanıcıların WordPress.com hesaplarını kullanarak bu sitede oturum "
"açmalarına izin verin"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Güvenli Oturum Açma"
msgctxt "Module Description"
msgid "Make it easy for search engines to find your site."
msgstr "Arama motorlarının sitenizi bulmasını kolaylaştırın."
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Site haritaları"
msgctxt "Module Description"
msgid "Generates shorter links using the wp.me domain."
msgstr "Wp.me alan adını kullanarak daha kısa bağlantılar oluşturur."
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me Kısa Bağlantıları"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"Kısa kodlar popüler sitelerden ortam eklemenizi sağlayan, WordPress'e özgü "
"biçimlendirmelerdir. Düzenleyici, ortam gümülü hale getirme işlemlerini "
"artık daha sorunsuz şekilde gerçekleştirdiğinden bu özellik şu anda gerekli "
"değildir."
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Gömülü Kısa Kodlar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Paylaşma"
msgctxt "Module Description"
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Arama motorları ve sosyal medyada daha iyi sonuçlar."
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "SEO araçları"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content "
"at the bottom of each published post."
msgstr ""
"Yayımlanan her gönderinin altında konuyla ilgili yeni içerikleri "
"vurgulayarak ziyaretçilerin blogunuzu daha fazla incelemesini sağlar."
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Benzer yazılar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "Deneme yanılma saldırılarına karşı koruma"
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by sending an email"
msgstr "Bir e-posta göndererek yazılarınızı yayımlayın"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "E-posta ile gönder"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving "
"your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr ""
"Görsellerinizi ücretsiz ve hızlı görsel CDN’mizden yansıtıp sunarak "
"sunucularınıza ek yük getirmeden sitenizin performansını artırır."
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "Görsel CDN’si"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images "
"and serving your images and static files from our global network of servers."
msgstr ""
"Jetpack'in Site Hızlandırıcısı, görüntülerinizi ve statik dosyalarınızı "
"küresel sunucu ağımızdan optimize ederek sitenizi daha hızlı yükler."
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "Varlık İçerik Dağıtım Ağı"
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive instant notifications of site comments and likes."
msgstr "Site yorumları ve beğenilerden anında haberdar olun."
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert "
"you the moment that downtime is detected."
msgstr ""
"Jetpack’in kullanım dışı kalmasını izleme özelliği sitenizi sürekli izler ve "
"kullanım dışı kalma tespit edildiği anda sizi uyarır."
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "İzle"
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax"
msgstr "Yazıları veya sayfaları düz metin Markdown söz diziminde yazın"
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content."
msgstr ""
"Ziyaretçilerin içeriğinizi ne kadar beğendiklerini kolay bir şekilde "
"gösterebilmelerini sağlayın."
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Beğeniler"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr ""
"Matematik denklemleri ve formüller yazmak için LaTeX biçimlendirme dilini "
"kullanın"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Matematiğin Güzelliği"
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content."
msgstr "Uygulamaların içeriğinize güvenle erişmesini sağlayın."
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls"
msgstr "Bir ziyaretçi kaydırma yaptığında otomatik olarak yeni içerik yükleyin"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Sınırsız Kaydırma"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr ""
"Yorumcuların Gravatar'ları üzerinde açılan kartvizitleri etkinleştirin."
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar Hovercard'ları"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Blok özellikli temalar için Google yazı tiplerinden bir seçki. Bu özellik "
"geliştirilme aşamasındadır."
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Google Yazı Tipleri (Beta)"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr "Özel içerik türleri ile sitenizde farklı içerik türleri görüntüleyin."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Özel içerik türleri"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings"
msgstr ""
"Etiketler ve ayarlar dahil tüm yazıları ve sayfaları kopyalama seçeneğini "
"etkinleştirin"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Gönderiyi Kopyala"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add a customizable form to any post or page using the Jetpack Form block."
msgstr ""
"Jetpack Form blokunu kullanarak her gönderiye ya da sayfaya "
"özelleştirilebilir form ekleyin."
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr "Yorumlara Beğen düğmesi ekleyerek ziyaretçi katılımını arttırın."
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "Yorum Beğenileri"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience"
msgstr ""
"Görselleri ve galerileri göz alıcı, tam ekran tarayıcı deneyimi ile "
"görüntüleyin"
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carousel"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"Sınırsız Kaydırma ile yüklenen her bir yeni yazı kümesinin Google "
"Analytics'te bir sayfa görüntülemesi olarak kaydedilmesi için yukarıdaki "
"kutuyu işaretleyin."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Kaydırarak yükleme kapsamında(varsayılan olarak 7 gönderi) yapılan her "
"yüklemeyi Google Analytics'de bir sayfa görüntüleme olarak kaydet"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(%s ago gün önce değiştirildi)"
msgid "Select a theme…"
msgstr "Bir tema seçin…"
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Özel CSS düzenlemesini görüntülemek için başka bir tema seçin."
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Tüm geçmişi görün"
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "Özel CSS şimdi Özelleştiricide yönetiliyor."
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Yorumlar kapalı."
msgid "Unknown security token."
msgstr "Bilinmeyen güvenlik belirteci."
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Akılda kalıcı birkaç sözcükle okurlarınızı yorum yapmaya teşvik edin"
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Yorumlar formunuz için şık bir karşılama ve renk düzeni ayarlayın."
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "Otomatik kritik CSS"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "Yükseltme Desteği"
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "Gerekli Olmayan Javascript'i Erteleyin"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "Boost'u ücretsiz edinin"
msgid "Save time with automated critical CSS."
msgstr "Otomatik kritik CSS ile zaman kazanın"
msgid "Paid feature"
msgstr "Ücretli özellik"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "CSS yüklemesini optimize edin"
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "Kullanılabilir WordPress.com paketlerinin listesi"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "Gömülü gelen kutusu"
msgid ""
"Send us document evidence that verifies both your name and address AND "
"matches the contact information listed for the domain name. Acceptable "
"document types are listed here - %1$s ."
msgstr ""
"Hem adınızı hem de adresinizi doğrulayan VE alan adı için listelenen "
"iletişim bilgileriyle eşleşen kanıtlayıcı belgeleri bize gönderin. Kabul "
"edilebilir belge türleri burada listelenmiştir - %1$s."
msgid ""
"* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"* Alan adı ilgili kişisi için listelenen adın ve adresin geçerli olduğunu "
"doğrulayın. Değilse, lütfen WordPress.com'daki alan adı ayarları sayfanızdan "
"güncelleyin."
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The information provided "
"does not contain suitable evidence to validate the contact name and address."
msgstr ""
"Kısa süre önce, alan adı %1$s için gönderdiğiniz iletişim bilgilerini "
"doğrulamak üzere ek belgeler istemiştik. Ancak sağlanan bilgiler ilgili kişi "
"adını ve adresini doğrulamak için uygun kanıtlar içermiyor."
msgid "Use the following link to securely send us document evidence:"
msgstr ""
"Kanıtlayıcı belgeleri bize güvenli bir şekilde göndermek için aşağıdaki "
"bağlantıyı kullanın:"
msgid ""
"Send us document evidence that "
"verifies both your name and address AND matches the contact information "
"listed for the domain name. Acceptable document types are listed here ."
msgstr ""
"Hem adınızı hem de adresinizi doğrulayan VE alan adı için listelenen "
"iletişim bilgileriyle eşleşen kanıtlayıcı "
"belgeleri bize gönderin . Kabul edilebilir belge türleri burada listelenmiştir ."
msgid "To keep your domain name active please do one of the following:"
msgstr "Alan adınızı aktif tutmak için lütfen aşağıdakilerden birini yapın:"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The "
"information provided does not contain suitable evidence to validate the "
"contact name and address."
msgstr ""
"Kısa süre önce, alan adı %1$s için gönderdiğiniz iletişim "
"bilgilerini doğrulamak üzere ek belgeler istemiştik. Ancak sağlanan bilgiler "
"ilgili kişi adını ve adresini doğrulamak için uygun kanıtlar içermiyor."
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Bir seçenek_değeri belirtmeniz gerekir"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr ""
"Güvenilir adresler listesinde bulunan bir seçenek_adı belirtmeniz gerekir"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Bir seçenek_adı belirtmeniz gerekir"
msgid "user login is required"
msgstr "kullanıcı giriş bilgileri gerekli"
msgid "user email is required"
msgstr "kullanıcı e-posta adresi gerekli"
msgid "user_data is required"
msgstr "kullanıcı verileri gerekli"
msgid "user_token is required"
msgstr "kullanıcı belirteci gerekli"
msgid "The user is already connected"
msgstr "Kullanıcı zaten bağlı"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Temanızı güncellerken bir hata oluştu."
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Bu tema mevcut değil"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Tema zaten yüklenmiş"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Temanız yüklenirken bir hata oluştu"
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Sınırlama 0'dan büyük ya da 0'a eşit olmalıdır."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Dengeleme (offset) 0'dan büyük ya da 0'a eşit olmalıdır."
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Güncellemek için bir tema belirtmeniz gerekiyor."
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Bu temayı değiştirmeye izniniz yok."
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Belirtilen tema bulunamadı."
msgid "Theme is empty."
msgstr "Tema boş."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Geçiş yapmak istediğiniz temayı belirlemelisiniz."
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Eklentinizi güncellerken bir hata oluştu."
msgid "No update needed"
msgstr "Güncelleme gerekli değildir"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "Güncellemeler zaten devam ediyor."
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Eklentinizi devre dışı bırakırken bir hata oluştu."
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Eklenti zaten etkin değil."
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Eklenti yalnızca Ağ Üzerinden Etkinleştirilebilir"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "Eklenti devre dışı bırakmaya izin verilmiyor"
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "Eklenti zaten yüklenmiş"
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Etkinleştirebilmek için bir eklenti tanımlamanız gerekiyor."
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Bu kullanıcı ağ genelindeki eklentileri yönetmeye yetkili değil."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Bir eklenti belirtmeniz gerekiyor."
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Modül devre dışı bırakılırken bir hata oluştu."
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Jetpack Modülü zaten etkin değil."
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Modül etkinleştirilirken bir hata oluştu."
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Jetpack Modülü zaten etkinleştirilmiş."
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "`%s` modülü bulunamadı."
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Bir modül belirtmeniz gereklidir."
msgid "site_id is required"
msgstr "site_id gereklidir"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "access_token_secret gereklidir"
msgid "access_token is required"
msgstr "access_token gereklidir"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "WooCommerce kimlik doğrulama verileri zaten ayarlanmış."
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Yardımcı betik gövdesi belirtmeniz gerekir"
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Bir Kullanıcı Kimliği belirtmelisiniz"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Bir Koşul Kimliği belirtmelisiniz"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Bir Gönderi Kimliği belirtmelisiniz"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Bir seçenek adı belirtmeniz gerekir"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "Belirtilen object_type tanınmadı"
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "Almak için hem nesne türü hem de kimlik belirtmeniz gerekir"
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Bir Yorum Kimliği belirtmelisiniz"
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Bu kullanıcı, bu blog üzerinde %s işlemini yapmaya yetkili değildir."
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Tam yönetim modu bu site için kapalı."
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Geçerli bir eylem belirtmeniz gerekir."
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Yardımcı betik yolu belirtmeniz gerekir"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Kontrol edebilmek için bir yetenek belirtmeniz gerekiyor."
msgid "Close modal"
msgstr "Modu kapat"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "Premium temalara erişim"
msgid "Included with %(planName)s"
msgstr "%(planName)s paketine dail"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "Paketi yükselt"
msgid "Unlock theme"
msgstr "Temanın kilidini aç"
msgid "Date range"
msgstr "Tarih aralığı"
msgid "Select date range"
msgstr "Bir tarih aralığı seçin"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "Seçilen tarihleri sıfırla"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Jetpack Testleri"
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "Bu testten başarıyla geçildi!"
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode ."
msgstr ""
"Jetpack’i yerel geliştirme sitenizde kullanmak ister misiniz? Jetpack'in çevrimdışı modu sayesinde bunu yapabilirsiniz."
msgid ""
"The primary connection is owned by %s 's WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Birincil bağlantı %s 'ın WordPress.com hesabına aittir."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Jetpack ayarlarınızla ilgili ayrıntılı bilgiler"
msgid ""
"Contact our Happiness team . When you do, please include "
"the full debug information from your site ."
msgstr ""
"Mutluluk ekibimiz ile iletişime geçin . İletişime "
"geçtiğinizde lütfen sitenizdeki hata ayıklama bilgilerinin "
"tümünü sağlayın."
msgid "Ask us for help!"
msgstr "Bizden yardım isteyin!"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "Hâlâ sorun yaşıyor musunuz?"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com "
msgstr ""
"Jetpack, pek çok özellik için WordPress.com’a bağlanarak çalışır. "
"Bağlantınız bozulduğunda düzgün çalışmasını sağlamak üzere bağlantıyı kesip "
"yeniden bağlanmanız gerekebilir. WordPress.com Bağlantısını "
"Kes "
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "WordPress.com ile ilgili bir bağlantı sorunu."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr ""
"Aksi takdirde, bir tema veya eklenti ekstra karakterler görüntülüyor "
"olabilir. 2. ve 3. adımları deneyin."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"Bu sorunu çözerse muhtemelen temanızdaki bir şey bozulmuştur; temanın "
"yazarının bu durumdan haberdar olmasını sağlayın."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"Sorununuz bilinmiyorsa veya sorununuzun nedeni bir eklentiyse, varsayılan "
"WordPress temasını etkinleştirmeyi deneyin."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"Sorununuz bilinmiyorsa veya sorununuzun nedeni bir eklentiyse, %s "
"(varsayılan WordPress teması) özelliğini etkinleştirmeyi deneyin."
msgid "A theme conflict."
msgstr "Tema çakışması."
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"Jetpack dışındaki eklentilerin tümünü devre dışı bırakarak eklenti sorunu "
"olup olmadığına bakın. Sorun devam ederse eklentilerle ilgili bir sorun "
"yoktur. Sorun çözülürse, sorun yeniden ortaya çıkana kadar eklentilerinizi "
"tek tek etkinleştirin; suçluyu bu şekilde bulabilirsiniz. Öğrenmemize olanak "
"sağlayın, biz de yardımcı olmaya çalışalım."
msgid "A known issue."
msgstr "Bilinen bir sorun."
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr ""
"Bunun nedeni, kendi başınıza tanılayabileceğiniz şu sorunlardan biri "
"olabilir:"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Jetpack ile ilgili sorun mu yaşıyorsunuz?"
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Jetpack kurulumunuzda herhangi bir sorun görünmüyor."
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Sitenizin Jetpack ile uyumluluğu test ediliyor..."
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr ""
"Ana kullanıcı artık yok. Lütfen Jetpack bağlantısını kesip yeniden bağlanın."
msgid "No master user set."
msgstr "Ana kullanıcı ayarlanmadı."
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s "
msgstr ""
"Jetpack "
"Mutluluk Ekibiniz%2$s için "
"faydalı tanılama bilgileri"
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Jetpack.com, WP.com Self Test'te bir hata algıladı. Daha fazla bilgi için "
"Jetpack Hata Ayıklama sayfasını ziyaret edin: %1$s veya destek birimine "
"başvurun."
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr "Eşitleme Ayarları hakkında daha fazla bilgi için Github'a bakın"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "Jetpack Eşitleme sitenizde devre dışı bırakılmış."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Jetpack Desteğine Başvurun"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"Beklenmedik sunucu bağlantı noktası değeri.\n"
"\t\t\t\t\t\twp-config.php dosyanıza şunu eklemeyi deneyin: %1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr ""
"Sunucu bağlantı noktası değerleri tanımlı değil. Bu, özellikle bir CLI "
"üzerinden PHP çalıştırırken görülür."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "WordPress.com API’si 404 hatası verdi."
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "Bağlantı testi başarısız (boş yanıt metni)"
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Bağlantı testi başarısız oldu (#%1$s: %2$s)"
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "Geçersiz Jetpack bağlantı belirteçleri."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr "Belirteç durumu denetimi belirteçleri doğrulayamadı."
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "Blog belirteci doğrulanamadı."
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "Bağlantı sahibi için eksik belirteç."
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"URL’niz `%1$s` olarak ayarlanmış ancak WordPress.com bağlantınız URL’yi `"
"%2$s` olarak gösteriyor!"
msgid "View our server requirements"
msgstr "Sunucu koşullarımızı görüntüleyin"
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"Lütfen barındırma sağlayıcınızdan sunucu gereksinimlerimize başvurmasını ve "
"PHP'nin XML modülünü etkinleştirmesini isteyin."
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "PHP XML işleme kitaplıkları kullanılamıyor."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Kullanıcıyı yükseltmenizi (%s) ya da Jetpack'i yeniden bağlamanızı öneririz."
msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr "Jetpack bağlantısını kuran kullanıcı (%s) bir yönetici değil."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack bağlı değil."
msgid ""
"The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr "Jetpack bağlantısını kuran kullanıcı artık bu sitede değil."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr ""
"Jetpack, bağlı bir kullanıcı olmadan çalışıyor. Kontrol edecek ana kullanıcı "
"yok."
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "Jetpack bağlı değil. Kontrol edecek ana kullanıcı yok."
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Siteniz Jetpack'e bağlı değil."
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Siteniz Jetpack’e bağlı"
msgid "Blog token is missing."
msgstr "Blog belirteci eksik."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "Jetpack bağlı değil. Kontrol edilecek bir blog belirteci yok."
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Sunucunuz, %1$s kullanarak Jetpack sunucusuna başarıyla bağlanamadı\n"
"\t\t\t\tLütfen barındırma sağlayıcınızdan sunucunuzun jetpack.com'a giden "
"istekler yapabildiğini onaylayın."
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "Jetpack'e yeniden bağlanmanızı öneririz."
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"Sorunsuz bir bağlantı, İstatistikler ve Site Güvenliği gibi temel Jetpack "
"hizmetlerinin WordPress sitenize sağlandığından emin olmanıza olanak verir."
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"Test zaman aşımına uğradı; bu bazen testin başarısız olmasına işaret "
"edebileceği gibi, yanlış bir başarısızlık durumu da olabilir. Lütfen "
"testleri yeniden başlatın."
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "Jetpack'i şimdi yeniden bağlayın"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Lütfen Jetpack destek ekibine başvurun."
msgid "There was another problem:"
msgstr "Başka bir hata oluştu:"
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "Jetpack'in uyumsuzluk yerel test paketi tüm testlerden geçti!"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack tüm uyumsuzluk testlerinden geçti."
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "TEST SONUÇLARI:"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack Çevrimdışı Modda:"
msgid "Test failed!"
msgstr "Test başarısız oldu!"
msgid "Test passed!"
msgstr "Test geçildi!"
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "Bu ada sahip bir test yok: "
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "Testler, istenebilir geçerli PHP'ler olmalıdır."
msgid "Test names must be unique."
msgstr "Test adları benzersiz olmalıdır."
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr ""
"7.3.0'da add_test bağımsız değişkenleri değiştirildi. Lütfen satır içi "
"belgelere başvurun."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "İstenen bileşen bulunamadı."
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Site avantajları doğru bir şekilde alındı."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin tam olarak aradıkları şeyi hızlı şekilde bulmalarına "
"yardımcı olun"
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr ""
"Ziyaretçilerin gönderilerinizi Jetpack kullanan dünyayla paylaşma sayısı"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "Jetpack tarafından desteklenen canlı sosyal medya sitesi bağlantıları"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Jetpack tarafından sunulan reklamsız, son derece hızlı videolar"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr ""
"Jetpack tarafından sunulan süper hızlı, mobil kullanıma hazır görseller"
msgid "Image Hosting"
msgstr "Görsel Barındırma"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Jetpack tarafından saklanan form gönderileri"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "İletişim Formu Geri Bildirimi"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr "Jetpack’in sitenizi yedekleme ve güvende tutma sayısı"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Jetpack üzerinden güncellemelerinize abone olan kişi sayısı"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "Jetpack tarafından engellenen kötü amaçlı oturum açma denemesi sayısı"
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Jetpack tarafından izlenen ziyaretçiler"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Site ürünleri doğru alındı."
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Site özellikleri doğru bir şekilde alındı."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "Siteniz %s önce başarıyla yedeklendi."
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr "VaultPress etkin ve sitenizi yakında yedekleyecek."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "VaultPress’e bağlanılamadı."
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "VaultPress’e kaydolmanız gerekli."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Siteniz %1$s ve %2$s hizmetlerinde doğrulandı."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Siteniz %s hizmetinde doğrulandı."
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Site hiçbir hizmette doğrulanmadı."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Geçersiz Akismet anahtarı. Lütfen destek birimine başvurun."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "İstenen Jetpack modülü etkin değil."
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Geçersiz seçenek: %s."
msgstr[1] "Geçersiz seçenekler: %s."
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet yüklenmemiş veya etkin değil"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Geçersiz Akismet anahtarı"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Geçersiz Akismet kullanıcısı"
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "Akismet kullanıcı durumu anahtarın güncellenmesine izin vermiyor"
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Lütfen Akismet’i etkinleştirin."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Lütfen Akismet yükleyin."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "İstenen Jetpack veri güncellemeleri başarılı oldu."
msgid "Missing options."
msgstr "Eksik seçenekler var."
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "İstenen Jetpack modülü devre dışı."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "%s modülü etkinleştirilemedi."
msgstr[1] "%s modülleri etkinleştirilemedi."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "%s modülü etkinleştirildi."
msgstr[1] "%s modülleri etkinleştirildi."
msgid "All modules activated."
msgstr "Tüm modüller etkinleştirildi."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "İstenen Jetpack modülü devre dışı bırakılamadı."
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "İstenen Jetpack modülü devre dışı bırakıldı."
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "İstenen Jetpack modülü zaten devre dışı."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "İstenen Jetpack modülü etkinleştirilemedi."
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "İstenen Jetpack modülü etkinleştirildi."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "Paketiniz, istenen Jetpack modülünü desteklemiyor."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "İstenen Jetpack modülü bulunamadı."
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "Tanıtım teklifleri ayrıştırılamadı."
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "Tanıtım teklifleri alınamadı."
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "Eksik veya geçersiz uzantı parametresi."
msgid "Plugin found."
msgstr "Eklenti bulundu."
msgid "Activated %s"
msgstr "%s etkinleştirildi"
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "%s eklentisi zaten etkin durumda."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "%s eklentisi yüklü değil."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "Bir eklenti belirtmediniz."
msgid "Status parameter missing."
msgstr "Durum parametresi eksik."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "%1$s yüklenemiyor: %2$s "
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "Eklentiler listelenemiyor."
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "Bu sitede eklenti güncellemeleri kontrol edilemedi."
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s eklentinin güncellenmesi gerekiyor."
msgstr[1] "%s eklentinin güncellenmesi gerekiyor."
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Tüm eklentiler güncel. Böyle devam edin!"
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s bir Twitter kullanıcı adı olmalıdır."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s kayıtlı bir özel paylaşım hizmeti değil."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr ""
"%s 'custom-' şeklinde başlayan ve sayısal bir kimlikle devam eden bir dize "
"olmalıdır."
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s için paylaşım adı, URL’si ve simgesi gerekli."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s paylaşım adı, URL’si ve simgesine sahip bir dizi olmalıdır."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "%1$s görünüz ve gizli ögeleri %2$s değerlerinden bir liste olmalıdır."
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "Gerekli bağımlılık Sharing_Service'i yüklenemedi."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s görünür ve gizli öğelere sahip bir dizi olmalıdır."
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s bir yazı tipleri dizisi olmalı."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s değeri %2$s olmalı."
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s alfasayısal bir dize veya bir doğrulama etiketi olmalıdır."
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s alfasayısal bir dize olmalıdır."
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s geçerli modüllerin bir listesi olmalıdır"
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s bir dizi olmalıdır"
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s değeri %2$s değerlerinden biri olmalıdır"
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s tanınmıyor"
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s pozitif bir tam sayı olmalıdır."
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s true, false, 0 veya 1 olmalıdır."
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr "Video Gizliliği: Görüntülemeyi bu sitenin üyeleriyle sınırlayın"
msgid "SEO page title structures."
msgstr "SEO sayfa başlığı yapıları."
msgid "Front page meta description."
msgstr "Ön sayfa meta açıklaması."
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Site için birincil dil."
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "Yükseltme istemlerini daralt"
msgid "Version."
msgstr "Sürüm."
msgid "Do not track."
msgstr "İzlemeyin."
msgid "Blog ID."
msgstr "Blog Kimliği."
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Kayıtlı kullanıcıların sayfa gösterimlerini say."
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "İstatistik raporlarını görüntüleyebilecek rolleri seçin."
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr ""
"Yönetim çubuğunuza 48 saatlik anlık trafik görüntüsünün de bulunduğu küçük "
"bir tablo ekleyin."
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr "Kaliforniya Tüketici Gizliliği Yasası için desteği etkinleştir"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Özel ads.txt girişleri"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "Özel ads.txt"
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "Arşiv sayfalarında reklam görüntülensin mi?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "Sayfalarda reklam görüntülensin mi?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "Gönderilerde reklam görüntülensin mi?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "Ön sayfada reklam görüntülensin mi?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "Gönderilerin altında ikinci reklam görüntülensin mi?"
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "Site WordAds için onaylandı mı?"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Her sayfanın başında bir reklam ünitesi görüntüleyin."
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Facebook Alan Adı Doğrulaması"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Yandex Site Doğrulaması"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Pinterest Site Doğrulama"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Bing Webmaster Merkezi"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Anında arama için otomatik yapılandırma tetikleyin"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Etkin bir Jetpack Araması ürün satın alımı bulunmaktadır"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Anında Aramayı Etkinleştir"
msgid "Match by Email"
msgstr "E-postayla Eşleştir"
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulaması İste"
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Özel paylaşım hizmetini silin."
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "Kullanıcı tarafından eklenen özel paylaşım hizmetleri."
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "CSS ve JS öğelerini etkisizleştir"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Düğmelerin gösterildiği görünümler"
msgid "Sharing Label"
msgstr "Paylaşım Etiketi"
msgid "Button Style"
msgstr "Düğme Tarzı"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "Etkin Hizmetler ve bir düğmenin arkasında gizlenenler"
msgid "Protect API key"
msgstr "API anahtarını koru"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "E-posta ile Gönderi adresini sil"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "E-posta ile Gönderi adresini yeniden oluştur"
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "E-posta ile Gönderi adresi oluştur"
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "E-posta İzleme Bildirimlerini Al."
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Gönderiler için Markdown kullanın."
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Birisi bir yazı beğendiğinde e-posta bildirimi gönder"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Google Analytics'i Sınırsız Kaydırmayla Kullanın"
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "Her zaman izin verilen IP adresleri"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "Engellenen IP adresleri"
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "Görüş sayfalarında gösterilecek maksimum giriş sayısı."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "Jetpack görüş yazı türünü etkinleştirin veya devre dışı bırakın."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "Portföy sayfalarında gösterilecek maksimum giriş sayısı."
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Jetpack portföy yazı türünü etkinleştirin veya devre dışı bırakın."
msgid "Greeting Text"
msgstr "Karşılama Metni"
msgid ""
"Show photo metadata (Exif ) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"Mevcut olduğunda, fotoğraf meta verilerini (Exif ) "
"Carousel’de göster."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "Jetpack Blokları devre dışı bırakıldı."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Eksik parametre \"tipi\"."
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Jetpack seçenekleri sıfırlandı."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "İndirim ayrıştırılamadı"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "Site indirimi alınamadı."
msgid "No activity found"
msgstr "Etkinlik bulunamadı"
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "Site etkinliği alınamadı."
msgid "Site ID is missing."
msgstr "Saha kimliği eksik."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"WordPress.com'dan (%s) site verileri alınamadı. Sorun devam ederse Jetpack'i "
"yeniden bağlamayı deneyin."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"WordPress.com'dan site verileri alınamadı. Sorun devam ederse Jetpack'i "
"yeniden bağlamayı deneyin."
msgid "Site data correctly received."
msgstr "Site verileri doğru bir şekilde alındı."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "Kullanıcının bağlantısı kaldırılamadı. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Bağlantı URL’si oluşturulamıyor. Lütfen sayfayı yeniden yükleyip tekrar "
"deneyin."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "Sitenin bağlantısı kesilemedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Geçersiz Parametre"
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "Tarama durumu alınamadı"
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "Tarama durumu doğru şekilde alındı."
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "Yedekleme ve Tarama verileri alınamadı."
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "Bu sitenin kimliği yok."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "Geri yükleme verileri getirilemedi. Daha sonra yeniden deneyin."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "Yedekleme ve Tarama verileri doğru şekilde alındı."
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Tüm bağlantı testleri geçildi."
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Eksik parametre \"bildirimi\"."
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Geçersiz parametre \"bildirimi\"."
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Geçersiz parametre \"dismissed\"."
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "Site yapım aşamasında ve doğrulanamıyor"
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s bir nesne olmalıdır."
msgid "Site not registered."
msgstr "Site kayıtlı değil."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Jetpack'in tam potansiyelinden yararlanmak için WordPress REST API "
"eklentisini etkinleştirin!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "WordPress REST API devre dışı bırakıldı"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "Jetpack'in tam potansiyelinden yararlanmak için JavaScript’i açın!"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "JavaScript devre dışı bırakılmış"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "bloklar, blok, gutenberg"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "static.html alınırken hata oluştu. Şunu çalıştırmayı deneyin: "
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "Hata ayıklama"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "Sitenizin Jetpack ile uyumluluğunu test edin."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr "Sitenizde bulunan eksiksiz Jetpack modül listesine erişin."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "Ağ Siteleri"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Automattic'in Gizlilik İlkesi"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "Koşullar"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "WordPress.com Hizmet Koşulları"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "Ağ Ayarları"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "Siteler"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "Ağınızın Jetpack Sitelerini yönetin."
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s Etkin Yüklemeler"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "10'dan Az"
msgid "ratings"
msgstr "puanlar"
msgid "More Details"
msgstr "Daha Fazla Detay"
msgid "Plugin icon"
msgstr "Eklenti simgesi"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "Bu eklenti, PHP sürümünüzle çalışmaz."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "Bu eklenti, WordPress sürümünüzle çalışmaz."
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Bu eklenti, WordPress ve PHP sürümlerinizle çalışmaz."
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Yüklenemiyor"
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Automattic tarafından sunulan popüler WordPress hizmetleri"
msgid "Come work with us"
msgstr "Bizimle çalışın"
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr ""
"Açık Kaynağa inanıyoruz ve işimizin çok büyük bir kısmı GPL kapsamında "
"mevcut."
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"Biz en az %3$s farklı dili konuşan %2$s ülkeden daha fazla noktada en az "
"%1$s Automattic çalışanına sahip dağıtılmış bir şirketiz. Ortak amacımız, "
"yayımcılığı demokratikleştirerek, hikayesi olan herkesin gelir, cinsiyet, "
"siyasi görüş, dil veya yaşadığı yerden bağımsız olarak kendi hikayesini "
"anlatabilmesini sağlamaktır."
msgid "Learn more about AI"
msgstr "Yapay zeka hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"Biz; WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, Longreads, VaultPress, "
"Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup ve daha fazla projenin arkasındaki "
"insanlarız. İnternet'i daha iyi bir yer haline getirmeyi amaçlıyoruz."
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "Automattic ekibiyle tanışın"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "Jetpack Panosuna Dönün"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "İstek %s kodu ile başarısız oldu"
msgid ""
"Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgstr ""
"Güvenli moddayken paket hazırlanamaz. Bkz: https://jetpack.com/support/safe-"
"mode/"
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "Kodu taramak için telefonunuzu ekrana tutun."
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "{{strong}}Giriş Kodunu Tara{{/strong}} seçeneğine tıklayın."
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "Telefonunuzdan {{link}}%(name)s uygulamasını{{/link}} açın."
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr "Mobil Uygulama QR Koduyla giriş şu anda mümkün değil."
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "Site Menüsüne bağlantı ekleme"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"Ödeme bloklarını sitenize ekledikten sonra, ziyaretçilerinizi onları "
"kullanmaya teşvik etmek için yapabileceğiniz pek çok şey vardır. "
"Müşterilerimizin sitelerinin ödeme hacmini artıran dört taktik kullandığını "
"görüyoruz."
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "Hemen bugün bu ipuçlarını deneyin."
msgid "Make donations"
msgstr "Bağış yapın"
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinize tekrarlanan ödeme seçeneğini tanıtın. Tekrarlanan "
"ödemeler, düzenli bir ödeme hacmi oluşturmanın en kolay yoludur. Her Ödeme "
"Düğmesindeki ayarları siz seçersiniz ve her zaman tekrar eden sabit bir "
"tutar belirleyebilirsiniz. Farklı miktarlarda birkaç düğme eklediğinizden "
"emin olun, böylece herkes için uygun bir seviye olacaktır. Kullanıcılara "
"bunun tekrarlanan bir ödeme olduğunu açıkça belirtin."
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"Kendinizi sosyal medyada tanıtın. Çalışmalarınızı paylaşın ve ödeme "
"sayfanıza bağlantı verin. YouTube videonuz insanların sizi nasıl "
"destekleyeceğiyle ilgili olmak zorunda değildir, ancak videonun altındaki "
"açıklama kısmında mutlaka ödeme sayfanızın bağlantısını verin. Ne kadar sık "
"bağlantı verirseniz, sayfanızın keşfedilmesi o kadar kolay olur."
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "WordPress.com site menünüz"
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"Ödemeleri sitenizde ön plana çıkarın ki ziyaretçileriniz isterlerse size "
"destek olabileceklerini bilsinler. Ücretsiz bir banner işlevi gören Menü her "
"zaman mevcuttur ve her web sitesinin ortak öğesidir. Sitenizin "
"ziyaretçilerinin bir Bağış veya Destek sayfanız olduğunu fark etmesini "
"kolaylaştırın. Sitenizin genelinde uygun düşecek yerlere bu sayfanın "
"bağlantısını yerleştirmeyi unutmayın."
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "Bir e-posta listesi başlatma ve sürekli kullanma"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "Tekrarlanan ödemeleri teşvik etme"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "Siteyi sosyal medyada tanıtma"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"Hem Ödeme Düğmesi (sabit tutarlar için) hem de Bağış Formu (esneklik için) "
"ile web sitenizde bağış kabul etmeniz çok kolaydır."
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "Bilgisayarın önündeki kişi"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "Web sitenizde bağışların başarılı olmasını nasıl sağlarsınız?"
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "WordPress.com Ödeme Blokları"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr ""
"Ne kadar çok kişi ödeme bloklarınızın farkına varırsa kullanımı da o kadar "
"artar."
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr "Ödeme Blokları: Sitenize daha fazla bağış çekmek için dört ipucu"
msgid "Please use the %s format."
msgstr "Lütfen %s biçimini kullanın."
msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱"
msgstr "Hatırlatma: %d%% indiriminiz sizi bekliyor ⏱"
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"Lütfen eşsiz e-posta adresleri kullanın. {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}} adresi halihazırda girilmiş."
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "Bir müşteri, işletmenize yapılan bir ödemeye itiraz etti"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Anlaşmazlıkların sinir bozucu olabileceğini biliyoruz ve bu süreçte size "
"yardımcı olmak için buradayız. Sorularınız veya verebileceğiniz başka "
"bilgiler varsa lütfen çekinmeden %1$sbizimle iletişime geçin%2$s."
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr ""
"Bu anlaşmazlığa itiraz etmeyi seçerseniz, %1$s ile kanıt göndermeniz gerekir."
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"Güzel haber: Hâlâ yanıt verme şansınız var. Haksız olduğuna dair kanıt "
"sunabilirseniz anlaşmazlığı iptal edebilirsiniz. Gerekli kanıtlar ve sonraki "
"adımlar %1$sbu kılavuzda%2$s bulunabilir."
msgid "Make a reservation"
msgstr "Rezervasyon yaptırın"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr ""
"İstenmeyen içerik koruması, blogunuzu istenmeyen içeriklerden korumaya "
"yardımcı olabilir!"
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "Deneme yanılma saldırılarına karşı koruma devre dışı."
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "Engellenen kötü amaçlı oturum açma denemesi sayısı"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "Sınırsız yedek depolama"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Otomatik günlük yedeklemeler (site dışı)"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Yorum ve ve form için spam koruması"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Çoğu tehdit için tek tıklamayla düzeltmeler"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Otomatik gerçek zamanlı kötü amaçlı yazılım taraması"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "10 GB depolama alanıyla gerçek zamanlı bulut yedeklemeleri"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Yazım hatalarını düzeltme"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Güçlü filtreleme"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Anlık arama ve indeksleme"
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr ""
"%s sitenizin verilerine erişmek istiyor. Bu erişimi yetkilendirmek için "
"oturum açın."
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr ""
"Yetkilendirme işleminin süresi doldu. Lütfen geri dönüp tekrar deneyin."
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"Siteniz http’den https’ye yönlendirmeleri yanlış biçimde çift kodluyor. Bu, "
"Jetpack’in bağlantınızın kimliğini doğrulamasına engel oluyor. Bu sorunun "
"nasıl çözüleceğiyle ilgili detayları öğrenmek için lütfen destek sayfamızı ziyaret edin."
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"Birileri sizi, onlara sitenize erişim imkanı vermeniz için kandırmaya "
"çalışıyor olabilir. Ya da sadece bir hatayla karşılaşmış olabilirsiniz :). "
"Her halükarda, lütfen bu pencereyi kapatın."
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""
"Bu özelliği kullanabilmek için Jetpack eklentinizi WordPress.com'a "
"bağlamanız gerekir."
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips ."
msgstr ""
"Daha fazla yardım almak için, bağlantı hatası "
"ayıklayıcımızı veya sorun giderme "
"ipuçlarımızı deneyin."
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr ""
"Jetpack, HTTPS desteğini günde bir kez yeniden test edecek, ancak hemen "
"tekrar denemek için buraya tıklayabilirsiniz: "
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"Siteniz, HTTPS aracılığıyla WordPress.com’a bağlanamadı. Bu durumun hatalı "
"SSL sertifikaları, yanlış yapılandırılmış ya da eksik SSL kitaplıkları veya "
"ağ sorunları dahil olmak üzere pek çok nedeni olabilir."
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "Giden HTTPS çalışmıyor"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "Yanıt, Tamam değildi: "
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress, herhangi bir SSL desteği bildirmiyor"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "%l özelliğini devre dışı bırak"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature ."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features ."
msgstr[0] ""
"Sitenize genel olarak erişilemiyorsa bu "
"özelliği devre dışı bırakmayı deneyin."
msgstr[1] ""
"Sitenize genel olarak erişilemiyorsa bu "
"özellikleri devre dışı bırakmayı deneyin."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] ""
"Tıpkı sitenizin RSS akışları gibi, %l, üçüncü tarafların gönderilerinize ve "
"diğer içeriğe erişebilmesini sağlar."
msgstr[1] ""
"Tıpkı sitenizin RSS akışları gibi, %l, üçüncü tarafların gönderilerinize ve "
"diğer içeriğe erişebilmesini sağlar."
msgid "Is this site private?"
msgstr "Bu site özel mi?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Eski sürüm devre dışı bırakıldı ve sitenizden kaldırılabilir."
msgstr[1] "Eski sürümler devre dışı bırakıldı ve sitenizden kaldırılabilir."
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack, eski %l eklentisinin en son sürümünü içerir."
msgstr[1] "Jetpack, eski %l eklentilerinin en son sürümlerini içerir."
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "Yönetim işlevi sizin için etkinleştirildi!"
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites ."
msgstr ""
"Her şey hazır! Siteniz artık wordpress.com/"
"sites sayfasından yönetilebilir."
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "Yükleme işleyicisi dosya yükleyemiyor"
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr "Jetpack, eski “%1$s” eklentisinin en son sürümünü içerir."
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "İkinci parametre sayısal bir değer olmalı veya boş olmalıdır"
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "İlk parametre bir dize olmalı veya boş olmalıdır"
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack için WordPress'in %s sürümü veya daha yeni bir sürümü gerekir."
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback "
msgstr ""
"Şu anda Jetpack’in geliştirme sürümünü çalıştırıyorsunuz. Geri bildiriminizi gönderin "
msgid "In Offline Mode :"
msgstr "Çevrimdışı Modda :"
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "jetpack_offline_mode filtresi doğru değerine ayarlandı."
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "jetpack_development_mode filtresi doğru olarak ayarlanmış."
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr ""
"Site URL'si bilinen bir yerel geliştirme ortamı URL'sidir (örneğin, http://"
"localhost)."
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "WP_LOCAL_DEV sabiti wp-config.php'de veya başka bir yerde tanımlanmış."
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"JETPACK_DEV_DEBUG sabiti wp-config.php dosyasında veya başka bir yerde "
"tanımlı."
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Jetpack Çevrimdışı Modda değil."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Eklentileri Yönet"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Bu sitede Jetpack etkin değil."
msgid "Site connection failed!"
msgstr "Site bağlantısı başarısız oldu!"
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Site başarıyla bağlantı."
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr ""
"Bir alt sitenin bağlantısının kesilmesi için Site kimliği verilmelidir."
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "Bir alt sitenin kaydedilmesi için Site kimliği verilmelidir."
msgid "Feature Info"
msgstr "Özellik Bilgileri"
msgid "No Modules Found"
msgstr "Modül Bulunamadı"
msgid "Search Modules"
msgstr "Modülleri Ara…"
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr ""
"Harita önizlemesi kullanılamaz. Bu bileşeni görmek için yayınlayın ve "
"yenileyin."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr ""
"Emin misiniz? Bu seçeneğin değiştirilmesi, Jetpack bağlantınızın kesintiye "
"uğramasına neden olabilir. Devam etmek için \"yes\" yazın."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr "Emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz. Devam etmek için \"yes\" yazın:"
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "Eylem iptal edildi. Sorunuz mu var?"
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "Devamını okuyun: %7$s"
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "Blok kısaltması, %5$s üzerinde %4$s öğesine eklendi"
msgid ""
"To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions"
msgstr ""
"Bloku kullanmaya başlamak için pnpm ile çalışan derleme uzantılarına sahip "
"bloklar derleyin"
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "Dosyalar şurada oluşturuldu: %3$s"
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "%2$s kısaltmasıyla %1$s bloğu başarıyla oluşturuldu"
msgid "Error writing new %s"
msgstr "Yeni %s yazılırken hata oluştu"
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "%s içerikleri alınırken hata oluştu"
msgid "No files were created"
msgstr "Dosya oluşturulmadı"
msgid "Error creating %s"
msgstr "%s oluşturulurken hata oluştu"
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "%s mevcut bloğuyla ad çakışmaları"
msgid "Can't write files"
msgstr "Dosyalar yazılamıyor"
msgid ""
"Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters "
"or dashes, and start with a letter"
msgstr ""
"Geçersiz blok kısaltması. Sadece küçük alfasayısal karakterler veya tire "
"içerebilir ve bir harfle başlamalıdır"
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "Geçersiz alt komut %s."
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "Tüm %s bağlantıları kesiliyor."
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "Bağlantının kesilmesi için bir bağlantı kimliği geçirilmelidir."
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "Hem \"pass\" hem de \"kpri\" alanları boş olamaz."
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "\"%s\" boş olamaz."
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr "%1$s için istek non-200 yanıt kodu döndürdü. %2$d."
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "%1$s için istek bir hata döndürdü: (%2$d) %3$s."
msgid "Authorized %d."
msgstr "%d yetkilendirildi."
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "%d yetkilendirildi ve varsayılan modüller etkinleştirildi."
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "Boş olmayan belirteç bağımsız değişkeni geçirilmeli."
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr ""
"Lütfen --kullanıcı global bağımsız değişkeni ile yetkilendirmek için "
"kullanıcıyı seçin."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your "
"site is set to discourage search engine indexing. Please enable search "
"engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr ""
"Jetpack Site Haritaları modülü aktif ancak kullanılamıyor. Siteniz aram "
"motoru dizinlemeyi engellemek üzere ayarlanmışsa bu durum görülebilir. "
"Lütfen site haritası oluşturmasına izin vermek için aram motoru dizinlemeyi "
"etkinleştirin."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you "
"want to work with sitemaps."
msgstr ""
"Jetpack Site Haritaları modülü şu anda aktif değil. Site haritaları ile "
"çalışmak istiyorsanız ilk olarak bunu etkinleştirin."
msgid ""
"Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/"
"safe-mode/"
msgstr ""
"Güvenli moddayken paket iptal edilemez. Bkz: https://jetpack.com/support/"
"safe-mode/"
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "Eksik veya geçersiz erişim belirteci"
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "Geçersiz JSON belirteci: %s"
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "Sırada hiçbir şey yok: %s"
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr "Jetpack eşleme bu site için şu anda mümkün değil."
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'a eşleme tamamlandı"
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'a daha fazla veri gönder"
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'a veri gönder"
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "Eşitleme şu kodla hata verdi: %s"
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "Yeni bir tam eşleme başlatılamadı"
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr "Şu modüllerle yeni bir tam eşleme başlatılamadı: %s"
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "Yeni bir tam eşleme başlatıldı"
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr "Şu modüllerle yeni bir tam eşleme başlatıldı: %s"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline "
"mode."
msgstr ""
"Jetpack eşleme bu site için şu anda mümkün değil. Site çevrimdışı modda."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not "
"connected."
msgstr "Jetpack eşleme bu site için şu anda mümkün değil. Jetpack bağlı değil."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently "
"disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr ""
"Jetpack eşleme bu site için şu anda mümkün değil. Şu anda devre dışı. "
"Etkinleştirmek için \"wp jetpack sync enable\" komutunu çalıştırın."
msgid ""
"Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr ""
"Lütfen sıfırlamak istediğiniz kuyruk türünü belirtin: \"full\" veya \"regular"
"\"."
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "%s adresinde Tam Eşitleme Kuyruğunu sıfırla"
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "%s adresinde Normal Eşitleme Kuyruğunu sıfırla"
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "%s adresinde Tam ve Normal Eşitleme Kuyruklarını sıfırla"
msgid ""
"Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr ""
"%s Adresinde Eşitleme Devre Dışı Bırakıldı. Eşitlemeyi tekrar etkinleştirmek "
"için \"wp jetpack sync enable\" komutunu kullanın."
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "%s Adresinde Eşitleme Etkinleştirildi"
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "%s Adresinde Eşitleme Devre Dışı Bırakıldı"
msgid "Sync Settings:"
msgstr "Eşitleme Ayarları:"
msgid "Sync Status:"
msgstr "Eşitleme Durumu:"
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "Daha fazla bilgi için 'wp jetpack options' yazın."
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr ""
"Seçenekleriniz yukarıdadır. Bunları almak, silmek veya güncellemek için "
"sırasıyla 'get', 'delete' ve 'update' komutlarını kullanabilirsiniz."
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "değer"
msgctxt ""
"a variable command that a user can write, provided in the printed "
"instructions"
msgid "option"
msgstr "seçenek"
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "Seçenek güncellendi: %1$s şuna: \"%2$s\""
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "Ne yazık ki, şu anda diziler güncellenemiyor"
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "Silinen seçenek: %s"
msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names"
msgstr ""
"Seçenek bulunamadı veya boş. Seçenek adlarını listelemek için \"list\" "
"komutunu kullanın"
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list."
msgstr ""
"Ayrıca her zaman izin verilenler listesinde \"listeleyebilir\" veya listeyi "
"\"temizleyebilirsiniz\"."
msgctxt ""
"Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be "
"translated."
msgid ""
"You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. "
"(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr ""
"{low_range}-{high_range} arasındaki IP’leri kaydedebilirsiniz. Boşluk "
"kullanılamaz. (örnek: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgid "Please enter the IP address you want to always allow."
msgstr "Lütfen her zaman izin vermek istediğiniz IP adresini girin."
msgid "No command found."
msgstr "Komut bulunamadı."
msgid "%s has been added to the always allowed list."
msgstr "%s her zaman izin verilenler listesine eklendi."
msgid "Cleared all IPs from the always allow list."
msgstr "Tüm IP'ler her zaman izin verilenler listesinden temizlendi."
msgid "Always allow list is empty."
msgstr "Her zaman izin verilenler listesi boş."
msgid "Here are your always allowed IPs:"
msgstr "Her zaman izin verilen IP'leriniz şunlardır:"
msgid "%s is already on the always allow list."
msgstr "%s zaten her zaman izin verilenler listesinde."
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid ""
"%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate "
"%2$s\""
msgstr ""
"%1$s aktif değil. \"wp jetpack module activate %2$s\" ile "
"etkinleştirebilirsiniz"
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "Tüm modüller devre dışı bırakıldı!"
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s devre dışı bırakıldı."
msgid "All modules activated!"
msgstr "Tüm modüller etkinleştirildi!"
msgid "%s could not be activated."
msgstr "%s etkinleştirilemedi."
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s etkinleştirildi."
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s geçerli bir modül değil."
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "Silinen %1$d %2$s seçenekleri"
msgid "No options were deleted."
msgstr "Hiçbir seçenek silinmedi."
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "%2$d sitedeki %1$s başarıyla sıfırlandı."
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "%1$d %2$s seçenekleri %3$s üzerinden silindi"
msgid ""
"Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-"
"checksum"
msgstr ""
"Lütfen seçenekleriniz, modülleriniz veya eşitleme sağlamalarınızdan "
"hangilerini sıfırlamak istediğinizi belirtin"
msgid "Modules reset to default."
msgstr "Modüller varsayılana sıfırlandı."
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "Varsayılan modüller sıfırlanıyor...\n"
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "wp_options içinde saklanan jetpack seçenekleri sıfırlanıyor...\n"
msgid "%s option reset"
msgstr "%s seçenek sıfırlandı"
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "%s için Jetpack Seçenekleri Sıfırlanıyor...\n"
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you "
"run this command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aşağıdaki mesajlar, bu komutu çalıştırdığınızda ne olacağına dair bir "
"önizleme sunar.\n"
"\n"
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "Hiçbir eylem gerçekleşmeyecek.\n"
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu bir provadır.\n"
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr ""
"Lütfen bir blogun veya kullanıcının bağlantısını kesmek isteyip "
"istemediğinizi belirleyin."
msgid "User %s could not be disconnected."
msgstr "%s adlı kullanıcının bağlantısı kesilemedi."
msgid ""
"User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you "
"want to disconnect in anyway, use the --force parameter."
msgstr ""
"Bağlantı sahibi olduğu için %s adlı kullanıcının bağlantısı kesilemedi. Yine "
"de bağlantıyı kesmek istiyorsanız --force parametresini kullanın."
msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!"
msgstr "Bağlı olmadığı için %s adlı kullanıcının bağlantısı kesilemedi."
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "Kullanıcı bağlantısı başarıyla kesildi."
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "Jetpack %s bağlantısı başarıyla kesildi."
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "Lütfen kimlik, kullanıcı adı veya e-postayla bir kullanıcı belirtin."
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr "Site şu anda bağlı değil, bu yüzden yapacak bir şey yok!"
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "Bağlantı test edilemedi (boş yanıt gövdesi)"
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Bağlantı test edilemedi (#%1$s: %2$s)"
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack şu anda WordPress.com'a bağlı değil"
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "Şunun için bağlantı test ediliyor: %s"
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "'wp jetpack status full' komutunu kullanarak tam durumu görüntüleyin"
msgid "Additional data: "
msgstr "Ek veriler: "
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "Birincil bağlantı için WordPress.com hesabı: %s"
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "WordPress.com blog_id: %d"
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Jetpack Sürümü: %s"
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr "Bir veya daha fazla test geçilemedi. Lütfen araştırın!"
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack şu anda WordPress.com'a bağlı"
msgid "Checking status for %s"
msgstr "Şunun için durum kontrol ediliyor: %s"
msgid "Debugging Center"
msgstr "Hata Ayıklama Merkezi"
msgid "Not supported by current plan"
msgstr "Mevcut paket tarafından desteklenmiyor"
msgid "Requires a connected WordPress.com account"
msgstr "Bağlı bir WordPress.com hesabı gerektirir"
msgid "Offline mode"
msgstr "Çevrimdışı mod"
msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin"
msgstr "WooCommerce 3+ eklentisini gerektirir"
msgid ""
"A short video guide covering the basics of backing up your website and "
"restoring your website from a previous backup."
msgstr ""
"Sitenizi yedeklemenin ve sitenizi bir önceki yedeklemedeki hâline geri "
"döndürmenin temellerini anlatan kısa bir video rehber."
msgid "Getting started with Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social'ı kullanmaya başlama"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup'ı kullanmaya başlama ile ilgili video küçük resmi"
msgid ""
"%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to "
"future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be "
"applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined "
"with any other offer."
msgstr ""
"%1$s, yıllık paketin ilk ödemesi için geçerlidir, sonraki ödemelerde geçerli "
"değildir. Bu indirim kodunun süresi %2$s itibariyle dolacak. Bu kodu daha "
"önceki satın almalara, yenilemelere, abonelik yükseltmelere uygulayamaz veya "
"başka bir teklifle birleştiremezsiniz."
msgid "All issues"
msgstr "Tüm sorunlar"
msgid "Search by site title or domain"
msgstr "Site başlığı veya alan adıyla aratın"
msgctxt "Article read time"
msgid "Less than a min read"
msgstr "bir dakikadan az okuma"
msgid "By {{author/}}"
msgstr "{{author/}} yazdı"
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Faturalandırma adresinin posta kodu."
msgid "Available for %(price)s/month"
msgstr "Ayda +%(price)s karşılığında"
msgid "A community garden theme."
msgstr "Bir hobi bahçesi blog temasıdır."
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your plan, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"%(atomicTransferDate)s tarihinde otomatik olarak sitenizi eklenti, özel tema "
"ve sunucu özelliklerini destekleyen bir platforma taşımıştık. Paketinizi "
"devre dışı bırakırsanız, sitenizi orijinal platforma geri taşıyacağız."
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Paketinizi devre dışı bırakırsanız, sitenizi özel konumuna alıp "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} tarihinde sunucu özelliklerini "
"faaliyete geçirdiğiniz veya ilk eklentinizi ya da özel temanızı kurduğunuz "
"noktaya döndüreceğiz. Tüm yazı, sayfa ve medyalarınızın korunacak, sadece "
"eklenti veya özel temaların ürettiği içerik gidecek. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features "
"to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}}, {{em}}%(selectedSite)s{{/em}} için "
"başarıyla atandı. Özelliklerinizin etkinleştirilmesi için lütfen birkaç "
"dakika bekleyin."
msgid "You just sold a subscription for %1$s."
msgstr "%1$s fiyatla bir abonelik sattınız."
msgid "You received a donation of %1$s."
msgstr "%1$s tutarında bir bağış aldınız."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s."
msgstr ""
"İlk aboneniz %1$s , %3$s sitesinden %2$s paketinizi satın "
"aldı! %4$s için bu abonelik satıldı."
msgid ""
"Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} için e-posta yönlendirme "
"kaldırılamadı. Lütfen tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}destek "
"birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with "
"message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} için \"%(message)s\" mesajlı e-posta "
"yönlendirme eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}"
"destek birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} için e-posta yönlendirme eklenemedi. "
"Lütfen tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime "
"geçin{{/contactSupportLink}}."
msgid "Are you sure you want to remove your subscription?"
msgstr "Aboneliğinizi iptal etmek istediğinize emin misiniz?"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to the following:"
msgstr "Aboneliğinizi iptal ettiğinizde, şunlara erişiminizi kaybedeceksiniz:"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's "
"enhanced search experience."
msgstr ""
"Aboneliğinizi iptal ettiğinizde, Jetpack'in artırılmış arama deneyiminden "
"yararlanamayacaksınız. "
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups."
msgstr ""
"Aboneliğinizi iptal ettiğinizde, sitenizin yedeklerine erişiminiz kalmayacak."
msgid ""
"Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic "
"protection from threats."
msgstr ""
"Aboneliğinizi iptal ettiğinizde, sitenizin tehditlere karşı otomatik "
"koruması da kalkacak. "
msgid "Failed to update handling for nonexistent assets."
msgstr "Bulunmayan varlıkların ele alınışı güncellenemedi."
msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets."
msgstr "Bulunmayan varlıkların ele alınışı başarıyla güncellendi"
msgid ""
"Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers "
"request as part of loading a web page. This setting controls how the web "
"server handles requests for missing asset files."
msgstr ""
"Varlıklar, web sitesini yüklerken web tarayıcılarının talep ettiği resimler, "
"fontlar, JavaScript ve CSS dosyalarıdır. Bu ayar, bazı varlık dosyaları "
"eksik olduğunda web tarayıcısının ne yapacağını belirler."
msgid "Handling requests for nonexistent assets"
msgstr "Bulunmayan Varlıklar için Talepleri Ele Almak"
msgid "Delegate request to WordPress"
msgstr "Talebi WordPress'e devredin"
msgid "Send a lightweight File-Not-Found page"
msgstr "Basit bir Dosya-Bulunamadı sayfası gönderin"
msgid ""
"We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy "
"up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"Ayrıca Ücretsiz Paket'i yeniden başlatmadan önce temayı ve görünümü "
"düzenleyebilmeniz için sitenizin Gizlilik ayarını 'Özel' olarak "
"güncelleyeceğiz."
msgid ""
"Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re "
"still working on building your Product Dashboard."
msgstr ""
"Şahane! Şimdiden satıcısınız! Biz Ürün Panonuzu yapmaya devam ediyoruz, siz "
"de bu sırada şunları yapabilirsiniz:"
msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr "İndirim, ilk yıla özeldir. Yenilemeler tam fiyat üstünden yapılır."
msgid "No thanks, proceed with %(productName)s"
msgstr "Hayır, teşekkürler. %(productName)s ile devam et."
msgid "Already in your cart"
msgstr "Zaten sepetinizde"
msgid "Best value"
msgstr "En iyi fiyat"
msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart."
msgstr "İyi tercih! %(productName)s sepetinize eklendi."
msgid "Block spam in comments and forms"
msgstr "Yorum ve formlardaki istenmeyen içeriği engelleyin"
msgid "Real-time cloud backups and one-click restores"
msgstr "Eşzamanlı bulut yedeklemeleri ve tek tıkla geri yükleme"
msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:"
msgstr "Sitenizin güvenliğini tek bir ilave {{asterisk/}} ile artırın:"
msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:"
msgstr "Tek paketle tüm Jetpack güvenlik ürünlerini alıp tasarruf edin:"
msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:"
msgstr "İşte kapsamlı site güvenliği için popüler bir paket:"
msgid "New resource"
msgstr "Yeni kaynak"
msgid "Edit resource"
msgstr "Kaynağı düzenle"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
msgid "All Resources"
msgstr "Tüm Kaynaklar"
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak"
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgid ""
"iDEAL is a Netherlands-based payment method that allows customers to "
"complete transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"iDEAL, müşterilerin çevrimiçi işlemlerini banka kimlik bilgilerini "
"kullanarak tamamlamasını sağlayan, Hollanda tabanlı bir ödeme yöntemidir."
msgid "enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
msgctxt "Article read time, in minutes"
msgid "%d min read"
msgstr "%d dakika okuma"
msgid "Provide Content"
msgstr "İçerik Sağlayın"
msgid ""
"If you have not already, please provide text and images for the pages of "
"your new website using the form linked below. If you have already "
"provided content, you are all set! You will receive your new website within "
"4 business days."
msgstr ""
"Henüz yapmadıysanız lütfen aşağıda bağlantısı verilen formu kullanarak yeni "
"web sitenizin sayfaları için metin ve görseller sağlayın. Zaten "
"içerik sağladıysanız, hazırsınız! 4 iş günü içinde yeni web sitenize "
"kavuşacaksınız."
msgid "Provide Your Content Now"
msgstr "İçeriğinizi Şimdi Sağlayın"
msgid "Domain Connection (%s)"
msgstr "Alan Adı Bağlantısı (%s)"
msgid "Product Filters for WooCommerce"
msgstr "Product Filters for WooCommerce"
msgid "Get up to %d%% off your first year."
msgstr "İlk yılınız için %d%% oranına varan indirimden yararlanın."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"already exists in your account."
msgstr ""
"Lütfen benzersiz e-posta adresleri kullanın. {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}} hesabınızda zaten var."
msgid "Gears are turning"
msgstr "Çarklar dönüyor"
msgid "Unlocking potential"
msgstr "Tüm potansiyel ortaya çıkarılıyor"
msgid "Flipping the switches"
msgstr "Anahtarlar çevriliyor"
msgid "Initiating countdown"
msgstr "Geri sayım başlatılıyor"
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "Hazırlıklar tamamlanıyor"
msgid "Stacking the building blocks"
msgstr "Yapı taşları üst üste konuyor"
msgid "Assembling the parts"
msgstr "Parçalar monte ediliyor"
msgid "Putting the pieces together"
msgstr "Parçalar bir araya getirilyor"
msgid "Request sent!"
msgstr "Talep gönderildi!"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. "
"Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully "
"own your customer experience."
msgstr ""
"WordPress.com Kurumsal ile güçlü bir iş veya e-ticaret web sitesi kurun. "
"Eklentiler indirin, kendi temalarınızı yükleyin, çevrimiçi bir mağaza "
"yaratın ve tamamen size özgü bir müşteri deneyimi sunun."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 "
"GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers "
"and potential customers."
msgstr ""
"Sitenize resim galerileri, video ve ses dosyaları, belgeler ve daha "
"fazlasını gömün. 13 GB depolama alanıyla medya içeriğinizi yükleyip anında "
"takipçilerinizle ve potansiyel müşterilerinizle paylaşabilirsiniz."
msgid ""
"Includes automated daily backups, daily security scans for malware and "
"viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers."
msgstr ""
"Otomatik günlük yedeklemeler, kötü amaçlı yazılım ve virüsler için günlük "
"güvenlik taramaları, spam filtreleme ve dağıtılmış sunucularda güvenilir "
"barındırma içerir."
msgid ""
"Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple "
"Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising "
"program."
msgstr ""
"Bir paket seçerek, gömülü Basit Ödeme Düğmelerini kullanarak web sitenizden "
"para kazanabilir veya WordAds reklam programımızla pasif gelir elde "
"edebilirsiniz."
msgid ""
"With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. "
"Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, "
"and posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"Premium paketinizle tüm dosyalarınız için 13 GB depolama alanı elde "
"edersiniz. Fotoğraflar, videolar, belgeler ve daha fazlasını yükleyin. "
"Ziyaretçileriniz ve müşterilerinizin kolayca erişebilmesi için bunları "
"galerilere, sayfalara ve yazılara gömün."
msgid ""
"Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, "
"spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"Birden fazla veri merkezine yayılan sunucularda güvenli barındırma, "
"otomatik eşzamanlı yedeklemeler, güvenlik taramaları, istenmeyen e-posta "
"filtreleme ile işletmenizi güvende tutun."
msgid ""
"WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including "
"powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and "
"enhanced site search."
msgstr ""
"Güçlü site istatistikleri, gelişmiş SEO araçları, sosyal medya zamanlaması "
"ve sitede gelişmiş arama gibi temel Jetpack özellikleri WordPress.com "
"Kurumsal'da hazır olarak gelir."
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your "
"site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile "
"experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"WordPress.com Kurumsal ile sitenizi daha da güçlü hale getirmek için "
"WordPress eklentileri yükleyebilirsiniz. WooCommerce ile bir mağaza ekleyin, "
"AMP ile mobil deneyimi iyileştirin veya Yoast ile gelişmiş SEO "
"stratejilerini deneyin."
msgid ""
"Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our "
"support team for help."
msgstr ""
"Lütfen {{a}}ilave depolama alanı veren bir pakete geçin{{/a}} veya destek "
"ekibimizden yardım alın."
msgid "Your site does not have enough available storage space."
msgstr "Sitenizde yeterli depolama alanı yok."
msgid "Expires with your plan"
msgstr "Süresi, paketinizle dolar"
msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!"
msgstr "Web sitenizi yükselterek gelişmiş para kazanma araçlarına erişin!"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need "
"them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team "
"of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Faydalı eğitimler, forumlar ve Sık Sorulan Sorular ihtiyaç duyduğunuz her an "
"bir tıklama kadar yakınınızda. Yükseltme yaparak Mutluluk Mühendislerinden "
"oluşan ekibimizin uzman desteğine erişimin keyfini çıkaracaksınız."
msgid "Upgrade your website today"
msgstr "Sitenizi hemen bugün yükseltin"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, including:"
msgstr ""
"Web sitenizi yükseltmek, aşağıdakiler de dahil olmak üzere daha da fazla "
"özelliğe erişimin gücünü ortaya çıkaracaktır:"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the "
"coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year."
msgstr ""
"İndirimden yararlanmak için %1$s adresini ziyaret edip sitenizi yükseltin. "
"Ödeme sırasında %2$s kupon kodunu girin ve ilk yılınızda %3$s%% indirimden "
"yararlanın."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com "
"plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of "
"the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for "
"instant help building your site."
msgstr ""
"Not: Takıldığınız herhangi bir konu olursa yardım etmek için buradayız. "
"WordPress.com paketleri dünyanın en bilgili WordPress uzmanlarından bazıları "
"olan Mutluluk Mühendislerimizin mükemmel desteğini içerir. %s adresinden "
"paketinizi yükseltip sitenizi oluşturma ile ilgili anında yardım alın."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too "
"much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Temalar siteniz için tasarımlar gibidir. Temayı istediğiniz sıklıkta "
"değiştirebilir, logonuz, renkleriniz ve yazı tiplerinizle özelleştirebilir, "
"hatta bir paket yükseltmesiyle gelişmiş tasarım seçeneklerinin kilidini "
"açabilirsiniz. Şimdilik %s adresindeki koleksiyonumuzdan beğeneceğiniz bir "
"tema bulmanızı öneririz. Ama bunu çok fazla düşünmeyin. Daha sonra her zaman "
"farklı bir tasarım seçebilirsiniz."
msgid "You’ll also get:"
msgstr "Ayrıca şunları da elde edeceksiniz:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google "
"search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support "
"from our global team of WordPress.com experts."
msgstr ""
"%s için hızlı bir Google aramasının sunabileceğinden daha fazla uygulamalı, "
"özelleştirilmiş destek mi istiyorsunuz? Paket yükselttiğinizde, WordPress."
"com uzmanlarından oluşan küresel ekibimizden birinci sınıf desteğe "
"erişebilirsiniz."
msgid ""
"When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom "
"domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security."
msgstr ""
"Web sitenizi yükselttiğinizde, özel bir alan adına, ustalıkla tasarlanmış "
"temalara ve sınıfının en iyisi hız ve güvenliğe anında erişim elde edersiniz."
msgid ""
"If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support "
"from our team of experts, upgrade today."
msgstr ""
"Daha fazla özelliğin kilidini açmaya ve uzman ekibimizden 7/24 desteğe "
"erişmeye hazırsanız hemen bugün üst pakete geçin."
msgid ""
"But if your goal is to make money with your site, or to support an "
"organization, we highly recommend upgrading."
msgstr ""
"Ancak hedefiniz sitenizden para kazanmak veya bir kuruluşu desteklemekse, "
"üst pakete geçmenizi şiddetle tavsiye ederiz."
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, "
"including:"
msgstr ""
"Web sitenizi yükseltmek, aşağıdakiler de dahil olmak üzere daha da "
"fazla özelliğe erişimin kilidini açacaktır:"
msgid ""
"P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to "
"offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and "
"you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"Not: Yükseltmenizin sunduğu olanaklardan tam olarak memnun kalmazsanız, "
"satın alma işleminizden sonraki 14 gün içinde istediğiniz zaman bize "
"bildirin, ödediğiniz ücretin tümünü geri alırsınız."
msgid ""
"Access to our suite of payment tools is only available to sites on an "
"upgraded plan."
msgstr ""
"Ödeme araçları paketimize erişim yalnızca üst pakete sahip siteler için "
"geçerlidir."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com plans include stellar support "
"from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable "
"WordPress experts. Upgrade now for instant help building "
"your site."
msgstr ""
"Not: Takıldığınız herhangi bir konu olursa yardım etmek için buradayız. "
"WordPress.com paketleri dünyanın "
"en bilgili WordPress uzmanlarından bazıları olan Mutluluk Mühendislerimizin "
"mükemmel desteğini içerir. Sitenizi oluşturma konusunda anında yardım almak "
"için paketinizi hemen yükseltin ."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection . But "
"don’t overthink this one too much. You can always choose a different design "
"later."
msgstr ""
"Temalar siteniz için tasarımlar gibidir. Temayı istediğiniz sıklıkta "
"değiştirebilir, logonuz, renkleriniz ve yazı tiplerinizle özelleştirebilir, "
"hatta bir paket yükseltmesiyle gelişmiş tasarım seçeneklerinin kilidini "
"açabilirsiniz. Şimdilik koleksiyonumuzdan"
"a> beğeneceğiniz bir tema bulmanızı öneririz. Ama bunu çok fazla düşünmeyin. "
"Daha sonra her zaman farklı bir tasarım seçebilirsiniz."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com "
"upgrade is one of the best investments you can make for your site."
msgstr ""
"En yüksek güvenlik, hız ve işlevselliğe sahip bir WordPress.com yükseltmesi, "
"siteniz için yapabileceğiniz en iyi yatırımlardan biridir."
msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr ""
"Bunun için yıllık ücretli paketlerimizin tümü bir yıl ücretsiz alan adı "
"fırsatı içerir."
msgid ""
"Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your "
"database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Veritabanı giriş bilgilerinizin size {{ExternalLink}}veritabanınıza gereken "
"girişi{{/ExternalLink}} sağladığından ve tablolarınızın bozuk olmadığından "
"emin olun. Yeni yedeklemenin yarın çalışmasını bekleyebilir veya \"Tekrar "
"dene\" düğmesine tıklayarak kendiniz yeni bir yedekleme süreci "
"başlatabilirsiniz."
msgid ""
"You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup "
"folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Geçici dosya hatalarını bir {{ExternalLink}}donotbackup dosyası{{/"
"ExternalLink}} ekleyip listedeki dosyaları buraya taşıyarak "
"düzeltebilirsiniz. Yeni yedeklemenin yarın çalışmasını bekleyebilir veya "
"\"Tekrar dene\" düğmesine tıklayarak kendiniz yeni bir yedekleme süreci "
"başlatabilirsiniz."
msgid ""
"Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible "
"and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You "
"can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Anlaşılan, bağlantınızda bir sorun oldu. Sitenizin erişilebilir olduğundan "
"{{ExternalLink}}sunucu bilgilerinin{{/ExternalLink}} doğru olduğundan emin "
"olun. Yeni yedeklemenin yarın çalışmasını bekleyebilir veya \"Tekrar dene\" "
"düğmesine tıklayarak kendiniz yeni bir yedekleme süreci başlatabilirsiniz."
msgid ""
"Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/"
"ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run "
"tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"SFT/SSH/FTP kullanıcı adınızın listedeki dosyalara {{ExternalLink}}tam "
"izinli{{/ExternalLink}} olduğundan emin olun. Yeni yedeklemenin yarın "
"çalışmasını bekleyebilir veya \"Tekrar dene\" düğmesine tıklayarak kendiniz "
"yeni bir yedekleme süreci başlatabilirsiniz."
msgid ""
"You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Yeni yedeklemenin yarın çalışmasını bekleyebilir veya \"Tekrar dene\" "
"düğmesine tıklayarak kendiniz yeni bir yedekleme süreci başlatabilirsiniz."
msgid "%s storage"
msgstr "%s depolama"
msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts"
msgstr "Eylem Gerekli: G Suite ve Google Workspace hesaplarınızı yenileyin"
msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s"
msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s"
msgstr[0] "Eylem Gerekli: %3$s için %1$d %2$s posta kutunuzu yenileyin"
msgstr[1] "Eylem Gerekli: %3$s için %1$d %2$s posta kutunuzu yenileyin"
msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s"
msgstr "Eylem Gerekli: %2$s için %1$s hesabınızı için yenileyin"
msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts."
msgstr "G Suite ve Google Workspace hesaplarınızı yenilemeye çalışıyorduk."
msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s."
msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s."
msgstr[0] "%3$s için %1$d %2$s posta kutunuzu yenilemeye çalışıyorduk."
msgstr[1] "%3$s için %1$d %2$s posta kutunuzu yenilemeye çalışıyorduk."
msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s."
msgstr "%2$s için %1$s hesabınızı yenilemeye çalışıyorduk."
msgid "Learn more about building a WordPress.com integration."
msgstr "WordPress.com entegrasyonları geliştirmekle ilgili daha fazla bilgi."
msgid "Developer Page"
msgstr "Geliştirici Sayfası"
msgid "Search (Jetpack)"
msgstr "Arama (Jetpack)"
msgid "Supports the major social networks"
msgstr "Başlıca sosyal ağları destekler"
msgid "Schedule publishing"
msgstr "Yayınları planlayın"
msgid "Post to social networks"
msgstr "Sosyal ağlarda yayınlayın"
msgctxt "Button text"
msgid "Resend verification email"
msgstr "Doğrulama e-postasını tekrar gönder"
msgctxt "Header text"
msgid "Verify your email address before setting up a store"
msgstr "Mağaza kurmadan önce lütfen e-posta adresinizi doğrulayın."
msgid ""
"A verification email has been sent to %s. Follow the link in the "
"verification email to confirm that you can access your email account."
msgstr ""
"%s adresine bir doğrulama e-postası gönderdik. Lütfen bu e-postadaki "
"bağlantıya tıklayıp söz konusu e-posta hesabına erişiminiz olduğunu "
"doğrulayın."
msgid "The verification email has been sent."
msgstr "Doğrulama e-postası gönderildi."
msgid "Could not create token."
msgstr "Belirteç oluşturulamadı."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "Keşfedin"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Mini Sepet"
msgid "Flex"
msgstr "Flex"
msgid "Logging"
msgstr "Günlük tutma"
msgid "Landing Page"
msgstr "Açılış Sayfası"
msgid "WooCommerce PayPal Payments"
msgstr "WooCommerce PayPal Ödemeleri"
msgid "Return to your shop."
msgstr "Mağazanıza dönün."
msgid "No event types for webhook given."
msgstr "Web kancası için etkinlik türü belirtilmedi."
msgid "No URL for webhook given."
msgstr "Web kancası için URL belirtilmedi."
msgid "No id for webhook given."
msgstr "Belirtilen web kancası için kimlik yok."
msgid "Event type for webhook event not found."
msgstr "Web kancası olayının türü bulunamadı."
msgid "ID for webhook event not found."
msgstr "Web kancası etkinliğinin kimliği bulunamadı."
msgid "No address was given for shipping."
msgstr "Gönderim için adres belirtilmedi."
msgid "No name was given for shipping."
msgstr "Gönderim için herhangi bir ad belirtilmedi."
msgid "No reference ID given."
msgstr "Referans kimliği belirtilmedi."
msgid "No id for payment token given"
msgstr "Belirtilen ödeme belirteci için kimlik yok"
msgid "Order does not contain intent."
msgstr "Sipariş amaç içermiyor."
msgid "Order does not contain status."
msgstr "Sipariş durum içermiyor."
msgid "Order does not contain items."
msgstr "Sipariş öğe içermiyor."
msgid "Order does not contain an id."
msgstr "Sipariş kimlik içermiyor."
msgid "No money values for item given"
msgstr "Belirtilen öğe için para değeri yok"
msgid "No quantity for item given"
msgstr "Belirtilen öğe için miktar yok"
msgid "No name for item given"
msgstr "Belirtilen öğe için ad yok"
msgid "Does not contain status."
msgstr "Durum içermiyor."
msgid "Does not contain an id."
msgstr "Kimlik içermiyor."
msgid "No currency given for breakdown %s"
msgstr "Döküm (%s) için para birimi belirtilmedi"
msgid "No value given for breakdown %s"
msgstr "Döküm (%s) için değer belirtilmedi"
msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d."
msgstr "PayPal'a bağlanırken bilinmeyen hata oluştu. Durum kodu: %1$d."
msgid "Not a valid payment source type."
msgstr "Geçerli bir ödeme kaynağı türü değil."
msgid "%s is not a valid tax type."
msgstr "%s geçerli bir vergi türü değil."
msgid "The payee's PayPal account is not verified."
msgstr "Alacaklının PayPal hesabı doğrulanmadı."
msgid "The payee does not have a PayPal account."
msgstr "Alacaklının PayPal hesabı yok."
msgid ""
"The payer must send the funds for this captured payment. This code generally "
"appears for manual EFTs."
msgstr ""
"Ödeyen, alınan bu ödeme için parayı göndermelidir. Bu kod genellikle manuel "
"EFT'ler için görünür."
msgid "The captured funds were refunded."
msgstr "Alınan paralar iade edildi."
msgid ""
"The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their "
"account. For more information about how to accept or deny this payment, "
"visit your account online. This reason is typically offered in scenarios "
"such as when the currency of the captured payment is different from the "
"primary holding currency of the payee."
msgstr ""
"Alacaklı, hesabı için henüz uygun alma tercihlerini ayarlamadı. Bu ödemenin "
"nasıl kabul edileceği veya reddedileceği hakkında daha fazla bilgi için "
"hesabınızı çevrimiçi olarak ziyaret edin. Bu neden genellikle alınan "
"ödemenin para biriminin alacaklının birincil para biriminden farklı olması "
"gibi senaryolarda sunulur."
msgid "The captured payment is pending manual review."
msgstr "Alınan ödeme manuel olarak incelenmeyi bekliyor."
msgid ""
"No additional specific reason can be provided. For more information about "
"this captured payment, visit your account online or contact PayPal."
msgstr ""
"Ek bir özel sebep sunulamaz. Alınan bu ödeme hakkında daha fazla bilgi için "
"hesabınızı çevrimiçi olarak ziyaret edin veya PayPal ile iletişime geçin."
msgid ""
"Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this "
"payment."
msgstr ""
"Çevrimiçi hesabınızı ziyaret edin. Hesap Özetinizde bu ödemeyi kabul edin ve "
"reddedin."
msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared."
msgstr "Ödemeyi yapan, henüz tutarı alınamayan bir e-çek ile ödeme yaptı."
msgid ""
"The captured funds were reversed in response to the payer disputing this "
"captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for "
"this captured payment."
msgstr ""
"Alınan para işlemi, ödeyenin, bu ödemeyi yapmak için kullanılan finansal "
"aracın ihraççısıyla bu alınan ödemeye itiraz etmesi sonucunda tersine "
"çevrildi."
msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal."
msgstr "Ödeyen, alınan bu ödeme için PayPal'da bir itiraz başlattı."
msgid "%s is not a valid status"
msgstr "%s geçerli bir durum değil"
msgid "Authorization is pending manual review."
msgstr "Yetkilendirme manuel incelemeyi bekliyor."
msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing"
msgstr "Geçerli bir web kancası etkinliği değil. %s üst bilgisi eksik"
msgid "Not a valid webhook to verify."
msgstr "Doğrulamak için geçerli bir web kancası değil."
msgid "Not able to verify webhook event."
msgstr "Web kancası olayı doğrulanamıyor."
msgid "Not able to simulate webhook."
msgstr "Web kancasının benzetimi yapılamıyor."
msgid "Not able to delete the webhook."
msgstr "Web kancası silinemiyor."
msgid "Not able to load webhooks list."
msgstr "Web kancası listesi yüklenemiyor."
msgid "Not able to create a webhook."
msgstr "Web kancası oluşturulamıyor."
msgid "Could not delete payment token."
msgstr "Ödeme belirteci silinemedi."
msgid "Could not fetch payment token."
msgstr "Ödeme belirteci getirilemedi."
msgid "Could not get authorized payment info."
msgstr "Yetkili ödeme bilgisi alınamadı."
msgid "Could not fetch sellers status."
msgstr "Satıcı durumu getirilemedi."
msgid "Action URL not found."
msgstr "Eylem URL'si bulunamadı."
msgid "Could not create referral."
msgstr "Yönlendirme oluşturulamadı."
msgid "Could not retrieve order."
msgstr "Sipariş alınamadı."
msgid "Could not authorize order."
msgstr "Sipariş yetkilendirilemedi."
msgid ""
"Payment provider declined the payment, please use a different payment method."
msgstr ""
"Ödeme sağlayıcısı ödemeyi reddetti, lütfen farklı bir ödeme yöntemi kullanın."
msgid "Could not capture order."
msgstr "Sipariş alınamadı."
msgid "Credentials not found."
msgstr "Kimlik bilgileri bulunamadı."
msgid "Could not fetch credentials."
msgstr "Kimlik bilgileri getirilemedi."
msgid "Could not create identity token."
msgstr "Kimlik belirteci oluşturulamadı."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/"
"company name and address are clearly visible. Accepted documents would be "
"driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Kişisel/şirket adınızın ve adresinizin açıkça görülebildiği bir kimlik "
"belgesi sağlamak için lütfen %1$s adresine gidin. Kabul edilen belgeler; "
"ehliyet, pasaport, ulusal kimlik kartı (Birleşik Krallık vatandaşı "
"olmayanlar için), ulusal sigorta kartı (Birleşik Krallık vatandaşları için), "
"resmi antetli veya şirket kaşeli şirket kağıdıdır. "
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"%1$s alan adlarını yöneten kayıt, %2$s alan adınızın iletişim bilgilerinin "
"geçerli olduğunu doğrulamak için sizden bazı ek bilgiler toplamamızı istedi."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an "
"identity document where your personal/company name and address are clearly "
"visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID "
"card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), "
"official company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Kişisel/şirket adınızın ve adresinizin açıkça görülebildiği bir kimlik "
"belgesi sağlamak için lütfen %1$s "
"adresine gidin. Kabul edilen belgeler; ehliyet, pasaport, ulusal kimlik "
"kartı (Birleşik Krallık vatandaşı olmayanlar için), ulusal sigorta kartı "
"(Birleşik Krallık vatandaşları için), resmi antetli veya şirket kaşeli "
"şirket kağıdıdır. "
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"%1$s alan adlarını yöneten kayıt, %2$s alan adınızın "
"iletişim bilgilerinin geçerli olduğunu doğrulamak için sizden bazı ek "
"bilgiler toplamamızı gerektiriyor."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification"
msgstr ""
"WordPress.com - Alan adınız %1$s, kişiyle ilgili ek doğrulama gerektiriyor"
msgid "No plugin updates found"
msgstr "Eklenti güncellemesi bulunmadı"
msgid "Plugin updates are available"
msgstr "Eklenti güncellemeleri var"
msgid "Monitor is off"
msgstr "Monitör kapalı"
msgid "No downtime detected"
msgstr "Çalışma kesintisi tespit edilmedi"
msgid "Site appears to be offline"
msgstr "Site, çevrimdışı görünüyor"
msgid "No threats detected"
msgstr "Tehdit tespit edilmedi"
msgid "Add Jetpack Scan to this site"
msgstr "Bu siteye Jetpack Scan ekleyin"
msgid "Potential threats found"
msgstr "Potansiyel tehditler bulundu"
msgid "Latest backup completed successfully"
msgstr "Son yedekleme başarıyla tamamlandı"
msgid "Latest backup completed with warnings"
msgstr "Son yedekleme uyarılarla tamamlandı"
msgid "Latest backup failed"
msgstr "Son yedekleme başarısız"
msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search."
msgstr "Yalnızca site yöneticileri Jetpack Search'e geçebilir."
msgid "Transient"
msgstr "Geçici"
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Generic"
msgstr "Jenerik"
msgid "HTTP 5XX Server Error"
msgstr "HTTP 5XX Sunucu Hatası"
msgid "HTTP 524 Timeout Occurred"
msgstr "HTTP 524 Zaman Aşımı Oluştu"
msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error"
msgstr "HTTP 520 Boş veya Beklenmedik Hata"
msgid "HTTP 503 Service Unavailable"
msgstr "HTTP 503 Hizmete Erişilemiyor"
msgid "HTTP 502 Bad Gateway"
msgstr "HTTP 502 Hatalı Ağ Geçidi"
msgid "HTTP 4XX Client Error"
msgstr "HTTP 4XX Kullanıcı Hatası"
msgid "HTTP 408 Request Timeout"
msgstr "HTTP 408 Talep Zaman Aşımı"
msgid "HTTP 3XX Redirection"
msgstr "HTTP 3XX Yeniden Yönlendirme"
msgid "HTTP 302 Redirect"
msgstr "HTTP 302 Yeniden Yönlendirme"
msgid "Transport Server API Timeout"
msgstr "Transport Server API Zaman Aşımı"
msgid "SSH Connection Error"
msgstr "SSH Bağlantı Hatası"
msgid "Connection refused"
msgstr "Bağlantı reddedildi"
msgid "Unable to start subsystem"
msgstr "Altsistem başlatılamadı"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Bağlantı süresi aşıldı"
msgid "Unable to open file(s)"
msgstr "Dosya(lar) açılamadı"
msgid "No such file(s)"
msgstr "Böyle bir dosya/dosyalar yok"
msgid "Permission denied"
msgstr "İzin verilmedi"
msgid "Downloaded file has bad size"
msgstr "İndirilen dosyanın boyutu sorunlu"
msgid "File(s) not found"
msgstr "Dosya(lar) bulunamadı"
msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed"
msgstr "Çökmüş işaretli tablo(lar) - Son onarma başarısız"
msgid "Table(s) marked as crashed"
msgstr "Çökmüş işaretli tablo(lar)"
msgid "Select command denied to user"
msgstr "Seçilen komut kullanıcıya kapalı"
msgid "Serious row count mismatch"
msgstr "Ciddi satır sayısı uyuşmazlığı"
msgid "Learn more ."
msgstr "Daha fazla bilgi edinin ."
msgid ""
"Please check the logs for more details on this issue. Debug log must "
"be enabled under Advanced settings to see recorded logs."
msgstr ""
"Lütfen bu sorun hakkında daha fazla ayrıntı almak için günlükleri "
"kontrol edin. Kaydedilen günlükleri görmek için Gelişmiş ayarlar"
"strong> altında hata ayıklama günlüğü etkinleştirmiş olmalıdır."
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Hızlı ödemeler:"
msgid "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Product Vendors"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Max Quantities"
msgid "FedEx Shipping Method"
msgstr "FedEx Shipping Method"
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "WooCommerce One Page Checkout"
msgid "WooCommerce Deposits"
msgstr "WooCommerce Deposits"
msgid "WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "WooCommerce Points and Rewards"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "UPS Shipping Method"
msgstr "UPS Shipping Method"
msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "Daha önce %(connectedAccountDescription)s Stripe hesabıyla bağlıydı"
msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "%(connectedAccountDescription)s ile bağlı"
msgid "Unlimited features. Unbeatable value."
msgstr "Sınırsız özellik. Rakipsiz değer."
msgid "Essential features. Freedom to grow."
msgstr "En gerekli özellikler. Büyüme özgürlüğü."
msgid ""
"All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, "
"security, backups, and more."
msgstr ""
"Tüm paketlere üst sınıf yönetilen barındırma dahildir, ki bu da otomatik "
"güncelleme, güvenlik, yedekleme ve pek çok başka özellik içerir."
msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress."
msgstr "Yedekleriniz eski VaultPress desteğiyle alınmaktadır."
msgid "VaultPress Dashboard"
msgstr "VaultPress Panosu"
msgid "Your site is protected by VaultPress."
msgstr "Siteniz zaten VaultPress tarafından korunuyor."
msgid "3GB of storage"
msgstr "3 GB depolama alanı"
msgid "Billed every two years"
msgstr "iki yıllık faturalandırılır"
msgid "Billed annually"
msgstr "yıllık faturalandırılır"
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Genel ayarlara dön"
msgid "Back to My Home"
msgstr "Ana sayfaya dön"
msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"Her değişikliği kaydedin ve tek tıklamayla geri yükleme işlevi sayesinde "
"hızlı bir şekilde yeniden çevrimiçi olun."
msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Alışveriş sepeti kaydedilemedi. Lütfen sayfayı yeniden yükleyip tekrar "
"deneyin."
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your "
"subscription renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Ben WordPress.com’dan Anne. Az önce %s için abonelik yenilemenizin "
"onaylanmadığını öğrendim."
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Ben Jetpack'ten Anne, az önce %s aboneliğinizle ilgili yenileme işleminin "
"yapılmadığını öğrendim."
msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew."
msgid_plural ""
"Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew."
msgstr[0] ""
"%2$s için %1$s hesabınız ve diğer %3$d posta kutunuz da yenilenecek."
msgstr[1] ""
"%2$s için %1$s hesabınız ve diğer %3$d posta kutunuz da yenilenecek."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d day:"
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d days:"
msgstr[0] ""
"Aşağıdaki posta kutularına sahip %2$s için %1$s hesabı %3$d gün içinde "
"otomatik olarak yenilenecek:"
msgstr[1] ""
"Aşağıdaki posta kutularının ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %3$d gün "
"içinde otomatik olarak yenilenecek:"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"%3$d posta kutusunun ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %4$d gün içinde "
"otomatik olarak yenilenecek:"
msgstr[1] ""
"%3$d posta kutusunun ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %4$d gün içinde "
"otomatik olarak yenilenecek:"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"%3$s posta kutusunun ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %4$d gün içinde "
"otomatik olarak yenilenecek:"
msgstr[1] ""
"%3$s posta kutusunun ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %4$d gün içinde "
"otomatik olarak yenilenecek:"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"Bir posta kutusunun ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %3$d gün içinde "
"otomatik olarak yenilenecek:"
msgstr[1] ""
"Bir posta kutusunun ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %3$d gün içinde "
"otomatik olarak yenilenecek:"
msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon"
msgstr "G Suite ve Google Workspace hesaplarınız yakında yenilenecek"
msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon"
msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon"
msgstr[0] "%3$s için %1$d %2$s posta kutunuz yakında yenilenecek"
msgstr[1] "%3$s için %1$d %2$s posta kutunuz yakında yenilenecek"
msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon"
msgstr "%2$s için %1$s hesabınız yakında yenilenecek"
msgid "Issue Type"
msgstr "Sorun Türü"
msgid "Plugin needs updates"
msgstr "Eklentinin güncellenmesi gerekiyor"
msgid "Threats found"
msgstr "Tehditler bulundu"
msgid "Backup warning"
msgstr "Yedekleme uyarısı"
msgid "Get the Jetpack mobile app"
msgstr "Jetpack mobil uygulamasını edinin"
msgid "WC Pay Payment Gateway is not available."
msgstr "WC Pay Payment Gateway kullanılamıyor."
msgid "Hire our experts to create your dream site"
msgstr "Hayallerinizdeki siteyi uzmanlarımız sizin için yapsın"
msgid ""
"Antonia is a theme for selling products with the help of payments block."
msgstr ""
"Antonia, ödeme bloklarının yardımıyla ürün satışına uygun bir blog temasıdır."
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security , Performance , and Growth . You can find the main features on our comparison page ."
msgstr ""
"Jetpack; WordPress Güvenliği , Performans ve Büyüme odaklı 50'den fazla özellik "
"içerir. Ana özellikleri karşılaştırma sayfamızda "
"bulabilirsiniz."
msgid ""
"You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, "
"where you can toggle social media connections, connect new services, and "
"write a custom message to be used when your post is shared."
msgstr ""
"Ardından, sosyal medya bağlantılarına geçebileceğiniz, yeni hizmetlere "
"bağlanabileceğiniz ve gönderiniz paylaşıldığında kullanılacak özel bir mesaj "
"yazabileceğiniz **Bu gönderiyi paylaş** bölümünün altında Duyuru "
"seçeneklerini görürsünüz."
msgid ""
"To configure the Publicize options when writing a new post, click the green "
"Jetpack icon at top right of the edit sidebar."
msgstr ""
"Yeni bir yazı yazarken Duyuru seçeneklerini yapılandırmak için düzenleme "
"kenar çubuğunun sağ üstündeki yeşil Jetpack simgesine tıklayın."
msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?"
msgstr "Jetpack Social'ı kullanarak sosyal medyada nasıl gönderi paylaşırım?"
msgid ""
"To make the connection available to all users, check the box labeled "
"Connection available to all administrators, editors, and authors."
msgstr ""
"Bağlantıyı tüm kullanıcılar için kullanılabilir hale getirmek üzere "
"\"Bağlantı tüm yöneticiler, editörler ve yazarlar tarafından kullanılabilir"
"\" etiketli kutuyu işaretleyin."
msgid ""
"After you add a new connection, you have the option to make the connection "
"‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has "
"the ability to publish posts."
msgstr ""
"Yeni bir bağlantı ekledikten sonra, bağlantıyı 'genel' hale getirme "
"seçeneğiniz vardır, yani sitenizde gönderi yayınlayabilen diğer kullanıcılar "
"tarafından da kullanılabilir."
msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection."
msgstr "Bu Sosyal Ağ sitesinde oturum açın ve bağlantıyı yetkilendirin."
msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to."
msgstr "Bağlanmak istediğiniz Sosyal Ağın yanındaki Bağlan'a tıklayın."
msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections."
msgstr "Araçlar → Pazarlama → Bağlantılar'a gidin."
msgid "From your site’s wp-admin area:"
msgstr "Sitenizin wp-admin alanından:"
msgid "Learn more about Site Stats"
msgstr "Site İstatistikleri hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Learn more about CRM"
msgstr "CRM hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Learn more about Social"
msgstr "Social özelliği hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Facebook, LinkedIn ve Tumblr'da otomatik olarak yayımlayın"
msgid "Contact Options"
msgstr "İletişim Seçenekleri"
msgid "Working magic"
msgstr "Biraz da sihir"
msgid "Wheels are in motion"
msgstr "Tekerlekler hareket halinde"
msgid "Still working"
msgstr "Hâlâ çalışıyor"
msgid "Connecting the dots"
msgstr "Noktalar birleştiriliyor"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Tüm Jetpack ürünlerinde ve paketlerinde ilk yılınız için %50 indirimle "
"sitenizin güvenliğini ve performansını artırın!"
msgid "Get 50% off now"
msgstr "Hemen şimdi %50 indirim kazanın"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off "
"your first year on all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Tüm Jetpack ürünlerinde ve paketlerinde ilk yılınız için %50 "
"indirimle sitenizin güvenliğini ve performansını artırın!"
msgid "Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Yaz İndirimi – %50!"
msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Jetpack Yaz İndirimi – %50!"
msgid "Schedule your posts"
msgstr "Gönderilerinizi planlayın"
msgid "Site performance scores"
msgstr "Site performans puanları"
msgid "Lazy image loading"
msgstr "Yavaş görsel yükleme"
msgid "Defer non-essential JavaScript"
msgstr "Gerekli olmayan Javascript'i erteleyin"
msgid "Optimize CSS loading"
msgstr "CSS yüklemesini optimize edin"
msgid "Starts with 10GB of storage"
msgstr "10 GB depolama alanıyla başlar"
msgid "Works seamlessly with WooCommerce"
msgstr "WooCommerce ile sorunsuz çalışır"
msgid "WooCommerce Composite Products"
msgstr "WooCommerce Composite Products"
msgid ""
"If you're having problems sharing via email, you might not have email set up "
"for your browser. You may need to create a new email yourself."
msgstr ""
"E-posta yoluyla paylaşımda sorun yaşıyorsanız, tarayıcınız için e-posta "
"ayarını yapmamış olabilirsiniz. Kendiniz yeni bir e-posta oluşturmanız "
"gerekebilir."
msgid "Do you have email set up?"
msgstr "Kurulu bir e-postanız var mı?"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1GB)"
msgstr "Backup (1GB)"
msgid "The following fields are required: %s"
msgstr "%s kısmı boş bırakılamaz"
msgid ""
"By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"\"Devam\" düğmesine bastığınızda {{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}} koşullarını kabul etmiş "
"olacaksınız."
msgid "Tell us about yourself and your business."
msgstr "Bize kendinizden ve işinizden bahsedin."
msgid "Write once, post everywhere"
msgstr "Bir kez yazın, her yere gönderin"
msgid "There was a problem applying this coupon."
msgstr "İndirim kodunu kullanırken bir sorun yaşandı."
msgid ""
"You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. "
"Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed."
msgstr ""
"Başka satın alma işlemleri yapmadan önce geri ödeme ücretini ödemeniz "
"gerekir. Devam etmek için lütfen tüm geri ödeme olmayan ürünleri "
"sepetinizden kaldırın."
msgid "{{icon/}} High-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}}Yüksek hızlı video barındırma"
msgid "WooCommerce Gift Cards"
msgstr "WooCommerce Gift Cards"
msgid "Second address field cannot contain dots or commas"
msgstr "İkinci adres alanı nokta veya virgül içeremez"
msgid "First address field cannot contain dots or commas"
msgstr "İlk adres alanı nokta veya virgül içeremez"
msgid "Connect your desired social media accounts."
msgstr "İstediğiniz sosyal medya hesaplarını bağlayın."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Social'ı indirin{{/downloadLink}} veya bu {{instructions}}"
"yönergeleri{{/instructions}} izleyerek doğrudan sitenizden kurun."
msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site."
msgstr ""
"İşte bu kadar! Boost otomatik olarak sitenizi optimize etmeye başlayacak."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Boost'u indirin{{/downloadLink}} veya bu {{instructions}}"
"yönergeleri{{/instructions}} takip ederek doğrudan sitenizden kurun."
msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? {{a}}Bize ulaşın{{/a}}."
msgid "Here's how to get started"
msgstr "İşte izlemeniz gereken adımlar:"
msgid ""
"- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr ""
"- VideoPress – Doğrudan WordPress'in içinde yer alan, olağanüstü derecede "
"kaliteli, reklamsız videolar"
msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr ""
"- Arama: Ziyaretçilerinize aradıkları ürün veya yazıyı anında görüntüleyin."
msgid ""
"- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Security: Kötü amaçlı yazılım taraması ve yorumlarda istenmeyen içeriklere "
"karşı koruma sayesinde her zaman tehditlerin bir adım önünde olun."
msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"- Yedekleme: Her değişikliğiniz kaydedilsin, tek tıkla tekrar çevrimiçi olun"
msgid "No better time to level up your site’s security & performance."
msgstr ""
"Sitenizin güvenliğini ve performansını yükseltmek için bundan daha iyi bir "
"zaman olamazdı."
msgid "Meet the Starter and Pro Plans."
msgstr "Başlangıç ve Pro Paketleriyle tanışın."
msgid "New Starter & Pro Plans."
msgstr "Yeni Başlangıç ve Pro Paketleri."
msgid "Announcing the New WordPress.com Plans"
msgstr "Yeni WordPress.com Paketleriyle Tanışın"
msgid "Don’t show this announcement anymore"
msgstr "Bu duyuruyu artık gösterme"
msgid "Announcement"
msgstr "Duyuru"
msgid "The product sku is invalid"
msgstr "Ürün sku'su geçersiz"
msgid ""
"Update your company details. Changes will be applied to all future invoices."
msgstr ""
"Şirket bilgilerinizi güncelleyin. Değişiklikler, ileride kesilecek "
"faturalara da yansıyacaktır."
msgid "Company Details"
msgstr "Şirket Bilgileri"
msgid "Update details"
msgstr "Bilgileri güncelle"
msgid "Apartment, floor, suite or unit number"
msgstr "Daire numarası ve kat bilgisi"
msgid "Street name and house number"
msgstr "Cadde/sokak ismi ve dış kapı numarası"
msgid "Company details have been updated"
msgstr "Şirket bilgileri güncellendi"
msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media."
msgstr ""
"Sosyal medya paylaşımlarını otomatikleştirerek kitlenizi zahmetsizce büyütün."
msgid "Unlock your growth potential"
msgstr "Büyüme potansiyelinizi ortaya çıkarın"
msgid "Get Jetpack Social for free"
msgstr "Jetpack Social'ı ücretsiz edinin"
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place."
msgstr ""
"Web sitenizin içeriğini tek bir yerden sosyal medya kanallarınızla kolayca "
"paylaşın."
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!"
msgstr "Jetpack Social'a{{br/}}hoşgeldiniz!"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!"
msgstr "Jetpack Boost'a{{br/}}hoşgeldiniz!"
msgid "Updating theme."
msgstr "Tema güncelleniyor."
msgid "Failed to update Theme."
msgstr "Tema güncellenemedi."
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Bir şeyler ters gitti. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites within your new "
"dashboard."
msgstr ""
"Yeni panonuzdan sitelerinizin özelliklerini yönetebilir, sorunlarını "
"görebilirsiniz."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites, which are "
"automatically added when Jetpack is connected."
msgstr ""
"Sitelerinizle ilgili her tür özelliği yönetin, sorunları tespit edin. "
"Siteleriniz, Jetpack'i bağladığınızda otomatik olarak eklenecektir."
msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot"
msgstr ""
"Tüm Jetpack sitelerinizi tek noktadan yönetebileceğiniz yeni bir seçenek"
msgid "The address of the URL to analyze"
msgstr "Analiz edilecek URL'nin adresi"
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "WooPay müşterilerini gösterilecek mağaza logosu."
msgid ""
"Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content "
"to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer "
"friends to WordPress.com for credits."
msgstr ""
"Özel ödeme bloklarımızla ödeme alın veya bağışları kabul edin, içeriğinizi "
"ücretli abonelerinize özel hale getirin, reklam ağımıza katılarak para "
"kazanın ve arkadaşlarınızı WordPress.com'a yönlendirerek puan toplayın."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by enabling the Payment Button block."
msgstr ""
"Ödeme Düğmesi blokunu eklediğinizde ziyaretçileriniz dijital mal ve "
"hizmetler için önceden belirlenecek miktarlarda hızlı ödemeler yapabilir."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by inserting the Payment Button block."
msgstr ""
"Ödeme Düğmesi blokunu eklediğinizde ziyaretçileriniz dijital mal ve "
"hizmetler için önceden belirlenecek miktarlarda hızlı ödemeler yapabilir."
msgid "Available with any paid plan — no plugin required."
msgstr "Her ücretli pakette mevcuttur, eklenti gerektirmez."
msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "İlk %(numberOfMonths)d ayın fiyatı"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Access to latest Firewall rules"
msgstr "En son Firewall kurallarına erişim"
msgid "Easy to navigate and use"
msgstr "Gezinmesi ve kullanması kolay"
msgid "Check plugin and theme version status"
msgstr "Eklenti ve tema sürüm durumunu kontrol edin"
msgid "Daily automatic scans"
msgstr "Günlük otomatik taramalar"
msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities"
msgstr "20.000'den fazla listelenmiş güvenlik açığı"
msgid "Your cart is currently empty!"
msgstr "Sepetiniz şu anda boş!"
msgid ""
"Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for a business producing visual products."
msgstr ""
"Heiwa sade ve zarif bir temadır. Sofistike tipografisi ve sade görünümü, "
"görsel ürünler üreten bir işletme için çok mükemmel bir seçim olmasını "
"sağlar."
msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order."
msgstr "Yalnızca bir sipariş için görüntülenmesi amaçlanan metaları göster."
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved "
"directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"İndirilebilir %1$s dosyası kullanılamıyor: Onaylı bir dizinde değil. Lütfen "
"yardım için bir site yöneticisiyle iletişime geçin. %2$sDaha fazlasını "
"öğrenin.%3$s"
msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled."
msgstr "İndirilebilir %s dosyası devre dışı bırakıldığı için kullanılamaz."
msgid "Headers already sent when generating download error message."
msgstr "İndirme hata mesajı oluşturulurken üst bilgiler zaten gönderildi."
msgid ""
"The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To "
"protect your site, please review the list and make any changes that might be "
"required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"%1$sOnaylı Ürün İndirme Dizinleri listesi%2$s güncellendi. Sitenizi korumak "
"için lütfen listeyi inceleyin ve gerekli olabilecek değişiklikleri yapın. "
"Daha fazla bilgi için lütfen %3$sbu kılavuza%2$s bakın."
msgid ""
"Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?"
msgstr "Sitenizde Onaylı Ürün İndirme Dizinlerinin kullanılması zorunlu mu?"
msgid "Enforce Approved Product Download Directories"
msgstr "Onaylı Ürün İndirme Dizinlerini Uygula"
msgid ""
"The indicated downloads have been disabled (invalid location or "
"filetype—%1$slearn more%2$s)."
msgstr ""
"Belirtilen indirmeler devre dışı bırakıldı (geçersiz konum veya dosya türü — "
"%1$sdaha fazla bilgi edinin%2$s). "
msgid "Our request to the search API got response code %s."
msgstr "Arama API'sine yönelik isteğimiz için %s yanıt kodu döndürüldü."
msgid "Error saving order ID %1$s."
msgstr "Sipariş kimliği %1$s kaydedilirken hata oluştu."
msgid "(no ID)"
msgstr "(kimlik yok)"
msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on"
msgstr "No Ads eklentisiyle sitenizdeki reklamları kaldırın"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Bir müşterinin kredi kartı sağlayıcısıyla işletmenize yapılan bir ödeme ile "
"ilgili anlaşmazlığı kazandığınızı bildirmekten memnuniyet duyuyoruz."
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your "
"business with their credit card provider."
msgstr ""
"Maalesef bir müşteri kredi kartı sağlayıcısıyla işletmenize yapılan bir "
"ödemeye itiraz etti."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Maalesef bir müşterinin kredi kartı sağlayıcısıyla işletmenize yapılan ödeme "
"ile ilgili anlaşmazlığı kaybettiniz."
msgid "It looks like there is a problem with your tax information"
msgstr "Vergi bilgilerinizle ilgili bir sorun olduğu anlaşılıyor"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account"
msgstr ""
"Satışa başlamadan önce, hesabınıza biraz daha bilgi eklemeniz yeterlidir"
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us"
msgstr ""
"Woo ile satmaya ve kazanmaya başlamak için bizimle birkaç ayrıntı daha "
"paylaşmanız yeterli"
msgid "Receive instant payouts"
msgstr "Anında ödeme alın"
msgid "Dispute won"
msgstr "Anlaşmazlık kazanıldı"
msgid "View and respond to dispute"
msgstr "Anlaşmazlığı görüntüleyin ve yanıtlayın"
msgid "Disputed payment"
msgstr "İhtilaflı ödeme"
msgid "Dispute lost"
msgstr "Anlaşmazlık kaybedildi"
msgid "Your loan offer is expiring soon"
msgstr "Kredi teklifinizin süresi yakında doluyor"
msgid "You’ve paid down your loan"
msgstr "Borcunuzu ödediniz"
msgid "You’re eligible for additional funds"
msgstr "Ek fon için uygunsunuz"
msgid "Your capital offer is waiting"
msgstr "Sermaye teklifiniz bekliyor"
msgid "You’re pre-qualified"
msgstr "Ön elemeden geçtiniz"
msgid "We received an unsubscribe request"
msgstr "Abonelikten çıkma talebi alındı"
msgid "View your dashboard"
msgstr "Panonuzu görüntüleyin"
msgid "Account under review"
msgstr "Hesap inceleniyor"
msgid "Account approved"
msgstr "Hesap onaylandı"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%%"
msgstr "Abonelik işlem ücreti: %1$s%%"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Abonelik işlem ücreti: %1$s%% + %2$s"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%%"
msgstr "Yabancı döviz ücreti: %1$s%%"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Yabancı döviz ücreti: %1$s%% + %2$s"
msgid "International card fee: %1$s%%"
msgstr "Uluslararası kart ücreti: %1$s%%"
msgid "International card fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Uluslararası kart ücreti: %1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%%"
msgstr "Temel ücret: %1$s%%"
msgid "Base fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Temel ücret: %1$s%% + %2$s"
msgid "Base fee: capped at %2$s"
msgstr "Temel ücret: %2$s ile sınırlandırılmış"
msgid "Fixed fee: %s"
msgstr "Sabit ücret: %s"
msgid "Variable fee: %s"
msgstr "Değişken ücret: %s"
msgid "Net deposit: %s"
msgstr "Net depozito: %s"
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Hesap yerel ayarı güncellenemedi. "
msgid "Paid with"
msgstr "Şununla ödendi:"
msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage."
msgstr ""
"Özel bir alan adıyla, basit ödemelerle, ekstra depolama alanıyla başlayın."
msgid ""
"Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more."
msgstr ""
"Eklentilerle, özel temalarla ve çok daha fazlasıyla WordPress'in tüm gücünü "
"açığa çıkarın."
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s geçerli bir URL değil."
msgid ""
"Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to "
"the list of approved download directories."
msgstr ""
"Ürün indirme geçişi: %1$s (%1$d ürünü için) onaylı indirme dizinleri "
"listesine eklenemedi."
msgctxt "Approved product download URLs migration"
msgid "invalid URL"
msgstr "geçersiz URL"
msgid ""
"Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)."
msgstr ""
"Onaylı İndirme Dizinleri eşitlemesi: Tamamlanmış grup (%1$d (%2$d%% "
"tamamlandı)."
msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!"
msgstr "Onaylı İndirme Dizinleri eşitlemesi: Tarama tamamlandı!"
msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled."
msgstr "Onaylı İndirme Dizinleri eşitlemesi: Yeni tarama zamanlandı."
msgid ""
"Synchronization of approved product download directories is already in "
"progress."
msgstr ""
"Onaylanmış ürün indirme dizinlerini eşitleme işlemi zaten devam ediyor."
msgid ""
"It was not possible to synchronize download directories following the most "
"recent update."
msgstr "En yeni güncellemeden sonra indirme dizinleri eşitlenemedi."
msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters."
msgstr "Onaylı dizin URL'leri 256 karakterden uzun olamaz."
msgid "URL could not be updated (probable database error)."
msgstr "URL güncellenemedi (olası veritabanı hatası)."
msgid "URL could not be added (probable database error)."
msgstr "URL eklenemedi (olası veritabanı hatası)."
msgid ""
"\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try "
"again."
msgstr ""
"\"%s\" kaydedilemedi. Lütfen inceleyip geçerli bir URL olduğundan emin olun "
"ve tekrar deneyin."
msgid "URL was successfully updated."
msgstr "URL başarıyla güncellendi."
msgid "URL was successfully added."
msgstr "URL başarıyla eklendi. "
msgid "%d URL could not be updated."
msgid_plural "%d URLs could not be updated."
msgstr[0] "%d URL güncellenemedi."
msgstr[1] "%d URL güncellenemedi."
msgid "%d approved directory URL disabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs disabled."
msgstr[0] "%d onaylı dizin URL'si devre dışı bırakıldı."
msgstr[1] "%d onaylı dizin URL'si devre dışı bırakıldı."
msgid "%d approved directory URL enabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs enabled."
msgstr[0] "%d onaylı dizin URL'si etkinleştirildi."
msgstr[1] "%d onaylı dizin URL'si etkinleştirildi."
msgid "%d approved directory URL deleted."
msgid_plural "%d approved directory URLs deleted."
msgstr[0] "%d onaylanı dizin URL'si silindi."
msgstr[1] "%d onaylı dizin URL'si silindi."
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Directory URL"
msgstr "Dizin URL'si"
msgid "Add New Approved Directory"
msgstr "Yeni Onaylı Dizin Ekle"
msgid "Edit Approved Directory"
msgstr "Onaylı Dizini Düzenle"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "The provided ID was invalid."
msgstr "Sağlanan kimlik geçersizdi."
msgid "Approved Download Directories"
msgstr "Onaylı İndirme Dizinleri"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Start Enforcing Rules"
msgstr "Kuralları Uygulamaya Başla"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Stop Enforcing Rules"
msgstr "Kuralları Uygulamayı Durdur"
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Approved download directories"
msgstr "Onaylı indirme dizinleri"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Disable All"
msgstr "Tümünü devre dışı bırak"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enable All"
msgstr "Tümünü etkinleştir"
msgid "Disable rule"
msgstr "Kuralı devre dışı bırak"
msgid "Enable rule"
msgstr "Kuralı etkinleştir"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Kalıcı olarak sil"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "Adres"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s) "
msgid_plural "Disabled (%s) "
msgstr[0] "Devre dışı (%s) "
msgstr[1] "Devre dışı (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s) "
msgid_plural "Enabled (%s) "
msgstr[0] "Etkin (%s) "
msgstr[1] "Etkin (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s) "
msgid_plural "All (%s) "
msgstr[0] "Tümü (%s) "
msgstr[1] "Tümü (%s) "
msgid "No approved directory URLs found."
msgstr "Onaylı dizin URL'si bulunamadı."
msgid ""
"You do not have permission to modify the list of approved directories for "
"product downloads."
msgstr ""
"Ürün indirmeleri için onaylanmış dizin listesini değiştirme izniniz yok."
msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled."
msgstr "Onaylı İndirme Dizinleri eşitlemesi: Tarama iptal edildi."
msgid ""
"The Approved Product Download Directories list is currently being "
"synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you "
"can cancel it."
msgstr ""
"Onaylı Ürün İndirme Dizinleri listesi şu anda ürün kataloğuyla eşitleniyor "
"(%d%% tamamlandı). Gerekirse iptal edebilirsiniz."
msgid "Cancel synchronization of approved directories"
msgstr "Onaylı dizinleri eşitleme işlemini iptal et"
msgid ""
"Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories "
"list."
msgstr ""
"Onaylı Ürün İndirme Dizinleri listesindeki mevcut tüm girdileri kaldırır."
msgid "Empty the approved download directories list"
msgstr "Onaylı indirme dizinleri listesini boşalt"
msgid ""
"Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that "
"triggering this tool does not impact whether the Approved Download "
"Directories list is enabled or not."
msgstr ""
"Onaylı Ürün İndirme Dizinleri listesini günceller. Unutmayın; bu aracın "
"tetiklemesi, Onaylı İndirme Dizinleri listesinin etkinleştirilip "
"etkinleştirilmeyeceğini etkilemez."
msgid "Synchronize approved download directories"
msgstr "Onaylı indirme dizinlerini eşitle"
msgid ""
"Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Eşitleme tamamlandığında siparişler için yetkili veri deposu olarak "
"siparişler tablosunu kullanmaya geç"
msgid ""
"Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Eşitleme tamamlandığında siparişler için yetkili veri deposu olarak "
"gönderiler tablosunu kullanmaya geç"
msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized"
msgstr ""
"Gönderi tablosunu ve sipariş tablolarını her zaman eşitlenmiş halde tut"
msgid ""
" The authoritative table can't be changed until these orders are "
"synchronized."
msgstr " Bu siparişler eşitlenene kadar yetkili tablo değiştirilemez."
msgid ""
" Synchronization for these orders is currently in progress. The "
"authoritative table can't be changed until sync completes."
msgstr ""
" Bu siparişler için eşitleme işlemi hâlâ devam ediyor. Yetkili "
"tablo, eşitleme işlemi tamamlanana kadar değiştirilemez."
msgid "There's %s order pending sync!"
msgid_plural "There are %s orders pending sync!"
msgstr[0] "Eşitlenmeyi bekleyen %s sipariş var!"
msgstr[1] "Eşitlenmeyi bekleyen %s sipariş var!"
msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgstr[0] "Eşitlenmeyi bekleyen %1$s sipariş (toplam %2$s) var!"
msgstr[1] "Eşitlenmeyi bekleyen %1$s sipariş (toplam %2$s) var!"
msgid "Use the WordPress posts table"
msgstr "WordPress gönderiler tablosunu kullanın"
msgid "Use the WooCommerce orders tables"
msgstr "WooCommerce sipariş tablolarını kullanın"
msgid "Data store for orders"
msgstr "Siparişler için veri deposu"
msgid ""
"Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things "
"to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog "
"browsable."
msgstr ""
"Ürünlerinizi, fikir ve satın alacak bir şeyler arayan Pinterest "
"kullanıcılarına sunun. Pinterest'i kullanmaya başlayın ve tüm ürün "
"kataloğunuza göz atılabilir hale getirin."
msgid "Pinterest for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce için Pinterest"
msgid ""
"Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, "
"turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding "
"your customer base."
msgstr ""
"Affirm'in uyarlanmış Şimdi Satın Al, Sonra Öde programları fiyatı bir engel "
"olmaktan çıkarır, ziyaretçileri müşteriye dönüştürür, ortalama sipariş "
"değerini artırır ve müşteri kitlesini büyütür."
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
msgid ""
"Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon "
"customers globally."
msgstr ""
"Dünya çapında yüz milyonlarca aktif Amazon müşterisi için tanıdık, hızlı bir "
"ödeme yöntemi sağlayın."
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Ödemesi"
msgid ""
"Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for "
"purchases over four installments, always interest-free."
msgstr ""
"Afterpay, müşterilerin ürünleri hemen teslim alıp dört taksit halinde "
"faizsiz ödeme yapmalarına olanak tanır."
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
msgid "Add tax rates"
msgstr "Vergi oranlarını ekleyin"
msgid "You added tax rates"
msgstr "Vergi oranları eklediniz"
msgid "You added store details"
msgstr "Mağaza ayrıntıları eklediniz"
msgid "You created %s"
msgstr "%s mağazasını oluşturdunuz"
msgid "Add shipping costs"
msgstr "Gönderim ücretlerini ekle"
msgid "You added shipping costs"
msgstr "Gönderim ücretlerini eklediniz"
msgid "You added products"
msgstr "Ürün eklediniz"
msgid "You set up payments"
msgstr "Ödemeleri ayarladınız"
msgid "Get more sales"
msgstr "Daha fazla satış yapın"
msgid "You added sales channels"
msgstr "Satış kanalları eklediniz"
msgid "Personalize your store"
msgstr "Mağazanızı kişiselleştirin"
msgid "You personalized your store"
msgstr "Mağazanızı kişiselleştirdiniz"
msgid "Gateway title."
msgstr "Ağ geçidi başlığı."
msgid "Priority of recommendation."
msgstr "Tavsiye önceliği."
msgid "Array of plugin slugs."
msgstr "Eklenti kısaltması dizisi."
msgid "Suggestion visibility."
msgstr "Öneri görünürlüğü."
msgid "Gateway image."
msgstr "Ağ geçidi görseli."
msgid "Suggestion ID."
msgstr "Öneri kimliği."
msgid "Suggestion description."
msgstr "Öneri açıklaması."
msgid "Sorry, experiment_name is required."
msgstr "Maalesef deneme_adı gereklidir."
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"
msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site."
msgstr ""
"Tamamı WordPress sitenizden olmak üzere ücretsiz veya ücretli sınırsız "
"sayıda kurs açın."
msgid "Hide (Plan Upgrade Required)"
msgstr "Gizle (Paket Yükseltmesi Gerekli)"
msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan."
msgstr "Paketinize bir yıllığına {{b}}ücretsiz{{/b}} bir alan adı dahil."
msgid ""
"You won't be able to upload more files after reaching your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Depolama alanı sınırınıza ulaştıktan sonra daha fazla dosya yükleyemezsiniz."
msgid ""
"You are not able to upload more files since you are over your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Depolama alanı sınırınızı aştığınızdan daha fazla dosya yükleyemiyorsunuz."
msgid ""
"Looks like you have used %1$s of your %2$s "
"upload limit (%3$s%% )."
msgstr ""
"Görünüşe göre %2$s yükleme sınırınızın %1$s"
"strong> (%3$s%% ) kadarını kullandınız."
msgid "Response to %s"
msgstr "Şuna yanıt: %s"
msgid "%s is automatically managed for you."
msgstr "%s, sizin için otomatik olarak yönetilir."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"%1$s kodu, yıllık WordPress.com paketinizdeki ilk ödemenizde %2$s%% indirim "
"için geçerlidir. Bu kodun süresi %3$s tarihinde sona erecektir ve bu indirim "
"önceki satın alma işlemleri, yenilemeler, abonelik yükseltmeleri veya başka "
"herhangi bir teklif için kullanılamaz."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases or combined with any other offer."
msgstr ""
"%1$s kodu, yıllık WordPress.com paketinizdeki ilk ödemenizde %2$s%% indirim "
"için geçerlidir. Bu kodun süresi %3$s tarihinde sona erecektir ve bu indirim "
"önceki satın alma işlemlerine uygulanamaz veya başka herhangi bir teklifle "
"birleştirilemez."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases or combined with any other "
"offer."
msgstr ""
"%1$s kodu, yıllık WordPress.com paketinizdeki ilk "
"ödemenizde %2$s%% indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi %3$s tarihinde "
"sona erecektir ve bu indirim önceki satın alma işlemlerine uygulanamaz veya "
"başka herhangi bir teklifle birleştirilemez."
msgid "Claim your discount"
msgstr "İndirimden yararlanın"
msgid "Error queueing a new backup."
msgstr "Yeni yedekleme sıraya alınırken bir hata oldu."
msgid "Backup successfully queued."
msgstr "Yedekleme, başarıyla sıraya alındı."
msgid ""
"Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Bazı dosyalar yedeklenemedi. {{ExternalLink}}Sebebini öğrenin.{{/"
"ExternalLink}}"
msgid "Retry queued"
msgstr "Tekrar deneme sırada"
msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer."
msgstr "Pazarın size sunduklarını görmek için giriş yapın."
msgid "View the marketplace"
msgstr "Pazarı görüntüle"
msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace."
msgstr "WordPress.com pazarında satış hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid ""
"Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in "
"touch with you very soon to discuss next steps."
msgstr ""
"WordPress.com pazarına katılmak üzere başvurduğunuz için teşekkür ederiz. "
"Sonraki adımları görüşmek için kısa bir süre içinde sizinle iletişime "
"geçeceğiz."
msgid "We’ll be in touch"
msgstr "Yine haberleşeceğiz"
msgid "Visit WP Admin"
msgstr "WP Admin'i ziyaret edin"
msgid "View activity"
msgstr "Etkinliği görüntüle"
msgid "Manage all your Jetpack sites from one location"
msgstr "Tüm Jetpack sitelerinizi tek bir yerden yönetin"
msgid ""
"Howdy,\n"
"You recently subscribed to %2$s and we need to verify the "
"email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and "
"read new posts.\n"
"\n"
"If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will "
"happen."
msgstr ""
"Selam,\n"
"Kısa bir süre önce %2$s abonesi oldunuz ve sağladığınız e-"
"postayı doğrulamamız gerekiyor. Aşağıdan onayladığınızda, yeni gönderiler "
"alabilir ve okuyabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız bu mesajı görmezden gelin, başka "
"herhangi bir işlem yapılmayacak."
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr "Sonuçları bir desenle (kısa isim) eşleşenlerle sınırlandır."
msgid "Jetpack is unable to connect"
msgstr "Jetpack bağlanamıyor"
msgid "Please type your comment text."
msgstr "Lütfen yorum metninizi yazın."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"files, and the ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Bu paket, özel tasarım araçları, fotoğraflarınız ve dosyalarınız için "
"depolama alanı ve birincil site adresiniz olarak özel bir alan adı belirleme "
"olanağı sunar."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, storage space for your photos "
"and files, and the ability to set a custom domain as your primary site "
"address."
msgstr ""
"Bu yükseltme, özel tasarım özellikleri, fotoğraflarınız ve dosyalarınız için "
"depolama alanı ve birincil site adresiniz olarak özel bir alan adı belirleme "
"olanağı sunar."
msgid "Site Down"
msgstr "Siteye Erişilemiyor"
msgid "%(threats)d Threat"
msgid_plural "%(threats)d Threats"
msgstr[0] "%(threats)d Tehdit"
msgstr[1] "%(threats)d Tehdit"
msgid "Scan in progress"
msgstr "Tarama devam ediyor"
msgid "🔌 Plugin updates"
msgstr "🔌 Eklenti güncellemeleri"
msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later."
msgstr "Siteleriniz alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgctxt "Editor Fonts"
msgid ""
"Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or "
"Customizer."
msgstr ""
"Site Düzenleyicisi veya Özelleştirici'de değil, blok düzenleyicide yazı tipi "
"ayarlarına sahip temalar."
msgid ""
"Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgid_plural ""
"Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgstr[0] ""
"\"%(searchTerm)s\" için \"%(categoryName)s\" kategorisi altında %(total)s "
"eklenti bulundu"
msgstr[1] ""
"\"%(searchTerm)s\" için \"%(categoryName)s\" kategorisi altında %(total)s "
"eklenti bulundu"
msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\""
msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\""
msgstr[0] "\"%(searchTerm)s\" için %(total)s eklenti bulundu"
msgstr[1] "\"%(searchTerm)s\" için %(total)s eklenti bulundu"
msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\""
msgstr "\"%(searchTerm)s\" için arama sonuçları"
msgid "Choose Starter"
msgstr "Starter'ı Seç"
msgid "Choose Pro"
msgstr "Pro'yu Seç"
msgid "Start with Starter"
msgstr "Başlangıç ile Başlayın"
msgid "WordPress Starter"
msgstr "WordPress Başlangıç"
msgid ""
"Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and "
"learn how to improve your site or blog for both search engines and humans."
msgstr ""
"Arama motoru optimizasyonuna (SEO) yönelik giriş düzeyindeki ücretsiz "
"dersimizi alıp sitenizi veya blogunuzu arama motorları ve insanlar için "
"nasıl geliştirebileceğinizi öğrenin."
msgid "Increase traffic to your WordPress.com site"
msgstr "WordPress.com sitenizin trafiğini artırın"
msgid ""
"Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, "
"designers and artists."
msgstr ""
"Appleton, fotoğrafçılar, tasarımcılar ve sanatçılar gibi yaratıcı "
"profesyonellere uygun bir blog temasıdır."
msgid "Invoice %s settled successfully."
msgstr "Fatura %s ödemesi başarılı."
msgid ""
"Media — A list of URLs for media files the user "
"uploads."
msgstr ""
"Ortam — Kullanıcının yüklediği ortam dosyalarının "
"adreslerinin listesi."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with "
"relevant information."
msgstr ""
"Topluluk etkinlikleri konumu — Yaklaşan topluluk "
"etkinlikleri kontrol paneli pencere öğesini ilgili bilgilerle dolduran "
"kullanıcının IP adresi."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from registered users who have logged in to the site. Generally, these users "
"are people who contribute to the site in some way -- content, store "
"management, and so on. With rare exceptions, these users do not include "
"occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy "
"products. The data WordPress retains can include:"
msgstr ""
"WordPress, siteye giriş yapmış kayıtlı kullanıcılardan sınırlı miktarda veri "
"toplar (ancak hiçbir zaman yayınlamaz). Genel olarak, bu "
"kullanıcılar siteye bir şekilde katkıda bulunan kişilerdir - içerik, mağaza "
"yönetimi vb. Nadir istisnalar dışında, bu kullanıcılar, makaleler hakkında "
"yorum yapmak veya ürün satın almak için kayıt olmuş olabilecek ziyaretçileri "
"içermez. WordPress'in sakladığı veriler şunları içerebilir:"
msgid ""
"Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with export requests. For "
"example, you should also send the requester some of the data collected from "
"or stored with the 3rd party services your organization uses."
msgstr ""
"Not: Bu araç yalnızca WordPress ve katılan eklentilerden veri topladığı için "
"dışa aktarma isteklerine uymak için daha fazlasını yapmanız gerekebilir. "
"Örneğin, talepte bulunan kişiye, kuruluşunuzun kullandığı 3. taraf "
"hizmetlerinden toplanan veya bunlarla birlikte depolanan verilerin bir "
"kısmını da göndermelisiniz."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"provide an export of some of the data they collect about an individual, and "
"to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are "
"sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to "
"obtain and reuse their personal data for their own purposes across different "
"services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from "
"one IT environment to another."
msgstr ""
"Dünyanın dört bir yanındaki gizlilik yasaları, işletmelerin ve çevrimiçi "
"hizmetlerin bir kişi hakkında topladıkları verilerin bir kısmının dışa "
"aktarılmasını ve bu dışa aktarımı talep üzerine teslim etmesini gerektirir. "
"Bu yasaların öngördüğü haklara bazen \"Veri Taşınabilirliği Hakkı\" denir. "
"Bireylerin kişisel verilerini farklı hizmetlerde kendi amaçları için elde "
"etmelerine ve yeniden kullanmalarına olanak tanır. Kişisel verileri bir BT "
"ortamından diğerine kolayca taşımalarına, kopyalamalarına veya aktarmalarına "
"olanak tanır."
msgid ""
"Comments — WordPress does not delete comments. The "
"software does anonymize (but, again, never publishes) the "
"associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)."
msgstr ""
"Yorumlar — WordPress yorumları silmez. Yazılım, "
"ilişkili e-posta adresini, IP adresini ve kullanıcı aracısını (tarayıcı/OS) "
"anonimleştirir (ancak yine asla yayınlamaz)."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can "
"include:"
msgstr ""
"WordPress, oturum açmış kullanıcılardan sınırlı miktarda veri toplar (ancak "
"hiçbir zaman yayınlamaz) ancak daha sonra bunları siler veya "
"anonimleştirir. Bu veriler şunları içerebilir:"
msgid ""
"Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For "
"example, you are also responsible for ensuring that data collected by or "
"stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted."
msgstr ""
"Not: Bu araç yalnızca WordPress ve katılan eklentilerden veri topladığı için "
"silme isteklerine uymak için daha fazlasını yapmanız gerekebilir. Örneğin, "
"kuruluşunuzun kullandığı 3. taraf hizmetler tarafından toplanan veya "
"bunlarla depolanan verilerin silinmesini sağlamaktan da siz sorumlusunuz."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The "
"rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten"
"\"."
msgstr ""
"Dünyanın dört bir yanındaki gizlilik yasaları, işletmelerin ve çevrimiçi "
"hizmetlerin bir kişi hakkında topladıkları verileri silmesini, "
"anonimleştirmesini veya unutmasını gerektirir. Bu yasaların kutsal saydığı "
"haklara bazen \"Unutulma Hakkı\" denir."
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr "Bu ekran, kişisel verileri silme isteklerini yönettiğiniz yerdir."
msgid ""
"Low risk items could have a negative impact on your site and should either "
"be fixed or ignored at your convenience."
msgstr ""
"Düşük riskli öğelerin siteniz üzerinde olumsuz etkileri olabilir. Bunları "
"gidermeyi veya görmezden gelmeyi tercih edebilirsiniz."
msgid "test mode"
msgstr "test modu"
msgid "live mode"
msgstr "canlı modu"
msgid ""
"Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was "
"made in %2$s."
msgstr ""
"Belge bulunamadı. %1$s içinde benzer bir belge mevcut, ancak bu istek %2$s "
"içinden yapılmış."
msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com."
msgstr "%(siteSlug)s sitesi artık WordPress.com'a bağlı değil."
msgid ""
"%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer "
"connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect "
"%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase."
msgstr ""
"%(siteSlug)s için %(purchaseName)s aboneliğinizin süresi doldu. Bu site "
"artık WordPress.com'a bağlı değil. Yeniden satın almak için lütfen "
"%(siteSlug)s ile WordPress.com hesabınızı tekrar bağlayın, ardından satın "
"alma işleminizi tamamlayın."
msgid "Connecting to chat"
msgstr "Sohbete bağlanılıyor"
msgid "Please head here to complete your sign up:"
msgstr "Kaydınızı tamamlamak için lütfen buraya gidin:"
msgid ""
"It takes just a few minutes to complete your information and begin taking "
"payments with %s."
msgstr ""
"Bilgilerinizi tamamlamak ve %s ile ödeme almaya başlamak sadece birkaç "
"dakika sürer."
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account."
msgstr ""
"Satışa başlamadan önce, hesabınıza biraz daha bilgi eklemeniz yeterlidir."
msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):"
msgstr ""
"Ayrıntılarınızı eklemek için lütfen buraya gidin (sadece birkaç dakika "
"sürer):"
msgid ""
"We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with "
"Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you."
msgstr ""
"Woo ile satış yapmaya başlayabilmeniz için kaydınızı tamamlamanıza yardımcı "
"olmaktan memnuniyet duyarız. Kurulumunuzu yapmak için sizden biraz daha "
"bilgi almamız gerekiyor."
msgid "Add my details"
msgstr "Bilgilerimi ekle"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your "
"business out there — head here to complete your sign up:"
msgstr ""
"Kayıt işlemini tamamlamanıza ve yaptığınız işi sergilemeye sadece birkaç "
"dakika kaldı. Kaydınızı tamamlamak için buraya gidin:"
msgid ""
"To start selling with us — you just need to share a little more information."
msgstr ""
"Bizimle satış yapmaya başlamak için biraz daha fazla bilgi paylaşmanız "
"yeterli."
msgid ""
"Please take a few minutes to complete your sign up information to start "
"accepting payments with %s."
msgstr ""
"%s ile ödemeleri kabul etmeye başlamak için lütfen birkaç dakikanızı "
"ayırarak kayıt bilgilerinizi tamamlayın."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us."
msgstr ""
"Woo ile satmaya ve kazanmaya başlamak için bizimle birkaç ayrıntı daha "
"paylaşmanız yeterli."
msgid "It just takes a few minutes!"
msgstr "Bu işlem yalnızca birkaç dakika sürer."
msgid "Get my store out there"
msgstr "Dükkanımı oraya götür"
msgid "To complete your sign up, please head here:"
msgstr "Kaydınızı tamamlamak için lütfen buraya gidin:"
msgid ""
"Before you can go live with your store and start selling, you just need to "
"share a bit more information with us."
msgstr ""
"Mağazanızı canlı olarak yayınlayıp satışa başlayabilmeniz için önce bizimle "
"biraz daha bilgi paylaşmanız gerekiyor."
msgid "Complete my sign up"
msgstr "Kaydımı tamamla"
msgid "To complete your sign up, head here:"
msgstr "Kaydınızı tamamlamak için lütfen buraya gidin:"
msgid ""
"You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you "
"just need to add a little more information to your account."
msgstr ""
"Mağazanızdan satış yapmaya ve para kazanmaya başlamak için neredeyse "
"hazırsınız. Sadece hesabınıza biraz daha bilgi eklemeniz gerekiyor."
msgid "Hi%s,"
msgstr "Merhaba,%s"
msgid "WordPress.com Starter"
msgstr "WordPress.com Starter"
msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "Kurumsal pakete geçip WooCommerce mağazanızı açın."
msgid "Settings save failed."
msgstr "Ayarlar kaydetme başarısız oldu."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A site administrator (###USERNAME###) recently requested to have the\n"
"administration email address changed on this site:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"To confirm this change, please click on the following link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Selam ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Kısa süre önce yönetici yeteneklerine sahip biri, bu sitede yönetim e-posta "
"adresini değiştirdi:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"Bu değişikliği onaylamak için lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Bu eylemi yapmak istemiyorsanız, bu e-postayı güvenle yok sayabilir ve "
"silebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu e-posta ###EMAIL### adresine gönderildi.\n"
"\n"
"Saygılar,\n"
"###SITENAME### ahalisi\n"
"###SITEURL###"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "DOWN"
msgstr "AŞAĞI"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "UP"
msgstr "YUKARI"
msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgstr "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgid ""
"Your site is not hosted with our services"
"hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is "
"provided by the WordPress.org community "
"forums , or if the problem relates to a "
"specific plugin or theme, contact support for that product instead. If "
"you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the "
"right direction!"
msgstr ""
"Siteniz bizim tarafımızdan barındırılmıyor"
"hosted_on_our_services>. WordPress'in kendini barındıran versiyonu için "
"desteği WordPress.org topluluk "
"forumlarından alabilir veya sorun belli bir "
"eklenti ya da temayla ilgiliyse söz konusu ürün için desteğe "
"başvurabilirsiniz. Emin değilseniz, sorunuzu bağlantı vererek paylaşın, biz "
"de sizi doğru yere yönlendirelim!"
msgid ""
"%1$s domain connection expires in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr ""
"%1$s alan adı bağlantısının kullanma süresinin bitmesine "
"7 günden az kaldı ! Oops."
msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue."
msgstr "Alan adı bağlantınızı veya paketinizi yenilemek sorunu çözecektir."
msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue."
msgstr ""
"Alan adı bağlantısını veya paket aboneliğini yenilemek sorunu çözecektir."
msgid "Login via the mobile app"
msgstr "Mobil uygulamayla giriş yapın"
msgid "View the forums topic here."
msgstr "Forumlar başlığına buradan ulaşabilirsiniz."
msgid "Your message has been submitted to our community forums."
msgstr "Mesajınız, topluluk forumlarımıza gönderildi."
msgid ""
"We couldn't fetch enough information about this site to determine our "
"ability to support you with it."
msgstr ""
"Bu site hakkında size yardımcı olup olamayacağımızı anlayabilecek kadar "
"bilgi edinemedik."
msgid ""
"%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access "
"it, please follow our Account Recovery procedure."
msgstr ""
"%s siteniz başka bir WordPress.com hesabına bağlı. Erişmeye çalışıyorsanız "
"lütfen Hesap Kurtarma prosedürümüzü izleyin. "
msgid "Learn more about themes"
msgstr "Temalar hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid ""
"Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"Google araç ve hizmetlerini eklemek için sitenizi %s Paketimizle oluşturun. "
"Kurulum gerekmez."
msgid ""
"Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and "
"detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re "
"interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing "
"efforts."
msgstr ""
"Performansı takip etmek için %s sitenize Google Analytics'i ekleyin. "
"Ziyaretçilerinizin nereden geldiği, sitenizle nasıl etkileşime girdiği ve "
"pazarlamaya yönelik çabalarınıza yanıt verip vermediği hakkında zamanında ve "
"ayrıntılı istatistikler alın."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
msgstr ""
"Yüzlerce güzel tasarım arasından seçim yapın ve bunları iş siteniz, blogunuz "
"veya portföyünüz için özelleştirin. Başka bir yerden bir WordPress teması mı "
"satın aldınız? Sorun değil: %s paketi istediğiniz herhangi bir temayı "
"yüklemenize olanak tanır."
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "Tercihlerin güncellendiği tarih ve saat."
msgid "Error: This is not a valid feed template."
msgstr "Hata: Bu geçerli bir akış şablonu değil."
msgid "Pick a design"
msgstr "Bir tasarım seçin"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Uygulama parolaları, süper yönetici haklarına sahip "
"olduğunuz için ağdaki %2$s siteye erişim izni verecek."
msgstr[1] ""
"Uygulama parolaları, süper yönetici haklarına sahip "
"olduğunuz için ağdaki %2$s siteye erişim izni verecek."
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Bu işlem, süper yönetici haklarına sahip olduğunuz için "
"ağdaki %2$s sitesine erişim izni verecek."
msgstr[1] ""
"Bu işlem, süper yönetici haklarına sahip olduğunuz için "
"ağdaki %2$s sitesine erişim izni verecek."
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr "Parola bir boşluk olamaz veya tamamen boşluktan oluşamaz."
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "Ata bloklar."
msgid "New Recommendation for %s!"
msgstr "%s için Yeni Öneri!"
msgid ""
"%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause "
"database instability. For contributors only."
msgstr ""
"%1$sUYARI:%2$s Bu özellik geliştirme aşamasındadır ve veritabanında kararsız "
"çalışmaya neden olabilir. Yalnızca katkıda bulunanlar için."
msgid "Custom orders tables"
msgstr "Özel sipariş tabloları"
msgid "Custom data stores"
msgstr "Özel veri depoları"
msgid "Custom orders tables have been deleted."
msgstr "Özel sipariş tabloları silindi."
msgid "Delete the custom orders tables"
msgstr "Özel sipariş tablolarını silin"
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Nonce geçersiz."
msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce."
msgstr "Nonce üst bilgisi eksik. Bu son nokta geçerli bir nonce gerektirir."
msgid ""
"Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce"
"\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgstr ""
"Rapor eşitleme zamanlayıcıları, Automattic\\WooCommerce\\Admin\\Schedulers"
"\\ImportScheduler sınıfından türetilmelidir."
msgid "How easy was it to update an order?"
msgstr "Bir siparişi güncellemek ne kadar kolaydı?"
msgid "How easy was it to edit your product?"
msgstr "Ürününüzü düzenlemek ne kadar kolaydı?"
msgid "How easy was it to add a product?"
msgstr "Ürün eklemek ne kadar kolaydı?"
msgid "Plugin activation has been scheduled."
msgstr "Eklenti etkinleştirmesi planlandı. "
msgid "Plugin installation has been scheduled."
msgstr "Eklenti kurulumu planlandı."
msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id."
msgstr ""
"Kimliğe göre yalnızca belirli görev listelerini almak için isteğe bağlı "
"parametre."
msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought."
msgstr ""
"Ürünün satın alınabilmesi için yapılandırılması gerekip gerekmediğini "
"belirtir."
msgid "Order payment URL."
msgstr "Sipariş ödeme URL'si."
msgid "GitHub project"
msgstr "Github projesi"
msgid ""
"If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via GitHub issues . Ensure you read the contribution guide prior to submitting your report. To help us solve "
"your issue, please be as descriptive as possible and include your system status report ."
msgstr ""
"Eğer WooCommerce çekirdeği içinde bir hata bulursanız Github sorunları aracılığıyla bir bilet oluşturabilirsiniz. "
"Raporunuzu göndermeden önce katkıda bulunma rehberini "
"okuduğunuzdan emin olun. Sorununuzu çözmenize yardımcı olabilmemiz için "
"lütfen mümkün olduğunca tanımlayıcı olun ve sistem durumu "
"raporunuzu ekleyin."
msgid ""
"This means that the table is probably in an inconsistent state. It's "
"recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted "
"process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/"
"Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the "
"table usage."
msgstr ""
"Bu, tablonun muhtemelen tutarsız bir durumda olduğu anlamına gelir. Tablo "
"kullanımını etkinleştirmeden önce yeni bir yenileme işlemi çalıştırmanız "
"veya durdurulan işlemi devam ettirmeniz (Durum - Araçlar - Ürün özellikleri "
"arama tablosunu yenile/Ürün özellikleri arama tablosu yenileme işlemini "
"devam et) önerilir."
msgid ""
"WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was "
"aborted."
msgstr ""
"UYARI: Ürün öznitelikleri arama tablosu yeniden oluşturma işlemi iptal "
"edildi."
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed."
msgstr "Ürün özellikleri arama tablosu yenileme işlemi devam ettirildi."
msgid ""
"This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at "
"the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)."
msgstr ""
"Bu araç, ürün özellikleri arama tablosunun iptal edildiği noktada (%1$s ürün "
"işlenmiş durumda) yenilenmesi işlemini devam ettirir."
msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "Ürün özellikleri arama tablosunun yenilenmesine devam et"
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted."
msgstr "Ürün özellikleri arama tablosu yenileme işlemi iptal edildi."
msgid ""
"This tool will abort the regenerate product attributes lookup table "
"regeneration. After this is done the process can be either started over, or "
"resumed to continue where it stopped."
msgstr ""
"Bu araç, ürün öznitelikleri arama tablosunun yenilenmesini iptal eder. Bu "
"yapıldıktan sonra süreç ya baştan başlatılabilir ya da devam ettirilerek "
"kaldığı yerden devam ettiilr."
msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "Ürün özellikleri arama tablosunun yenilenmesini iptal et"
msgid "Product page"
msgstr "Ürün sayfası"
msgid "Product Category"
msgstr "Ürün Kategorisi"
msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s"
msgstr "Sepete eklenen miktar %s değerinin katları olmalıdır."
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "Sepete eklenebilecek maksimum miktar: %s"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "Sepete eklenebilecek minimum miktar: %s"
msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited"
msgstr "Bu ürün zaten sepette ve miktarı düzenlenemez"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Sepete eklenebilecek maksimum miktar."
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Sepete eklenebilecek minimum miktar."
msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed."
msgstr "Sepetteki miktar düzenlenebilir veya sabit ise."
msgid ""
"The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of "
"this value."
msgstr "Miktarların artış kademesi. Miktar, bu değerin bir katı olmalıdır."
msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "Bu satır öğesi için sepette izin verilen maksimum miktar."
msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "Bu satır öğesi için sepette izin verilen minimum miktar."
msgid ""
"How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits "
"in place."
msgstr ""
"Bu ürünün miktarının nasıl kontrol edileceği (örneğin, bir limit uygulama)."
msgid "The %s payment gateway is not available."
msgstr "%s ödeme ağ geçidi mevcut değil."
msgid "Quantity of this item to add to the cart."
msgstr "Sepete eklenecek bu ürünün miktarı."
msgid "Save big with WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce Payments ile büyük kazanın"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. "
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies."
msgstr ""
"WooCommerce Payments ile işlemleri yöneterek ücretlerde 800 dolara kadar "
"tasarruf edin. WooCommerce Payments ile dünyaca kabul edilmiş kartları, "
"Apple Pay'i ve 100'den fazla para biriminde ödemeleri güvenli bir şekilde "
"kabul edebilirsiniz."
msgid ""
"Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is "
"easier than you might think to move your products, customers, and orders to "
"WooCommerce. This article will help you with going through this process."
msgstr ""
"Platformları değiştirmek üstesinden gelmesi zor iş gibi görünebilir, ancak "
"ürünlerinizi, müşterilerinizi ve siparişlerinizi WooCommerce'e taşımak "
"düşündüğünüzden daha kolaydır. Bu makale, bu süreçte size yardımcı olacaktır."
msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce"
msgstr "Magento'dan WooCommerce'e Geçiş Yapma"
msgid "Dismiss the gateway"
msgstr "Ağ geçidini kapat"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce "
"Payments%2$s"
msgstr ""
"%1$sWooCommerce Payments%2$s ile kredi kartlarını ve diğer yaygın ödeme "
"yöntemlerini kabul edin."
msgid "Task is not a subclass of `Task`"
msgstr "Görev, \"Görev\"in bir alt sınıfı değil"
msgid "Number of employees of the store."
msgstr "Mağazadaki çalışan sayısı."
msgid "Please provide a valid promo note name."
msgstr "Lütfen geçerli bir promosyon notu adı girin."
msgid ""
"The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending "
"review"
msgstr ""
"Kuponun durumu. Her zaman \"taslak\", \"yayınlandı\" veya \"incelenmeyi "
"bekliyor\" olmalıdır"
msgid ""
"The database version for WooCommerce. This should be the same as your "
"WooCommerce version."
msgstr ""
"WooCommerce için veritabanı sürümü. Bu, WooCommerce sürümünüzle aynı "
"olmalıdır."
msgid "Shop country/region"
msgstr "Mağaza ülkesi/bölgesi"
msgid ""
"When creating an account, send the new user a link to set their password"
msgstr ""
"Bir hesap oluştururken, yeni kullanıcıya şifresini belirlemesi için bir "
"bağlantı gönderin"
msgid ""
"To start growing your business, head over to WooCommerce.com"
"a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions."
msgstr ""
"İşletmenizi büyütmeye başlamak için en popüler WooCommerce.com uzantılarını "
"bulabileceğiniz WooCommerce.com 'a gidin."
msgid ""
"Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now."
msgstr "Olamaz! Şu anda uzantı kataloğuna bağlanırken sorun yaşıyoruz."
msgid "Our request to the search API got a malformed response."
msgstr ""
"Arama API'sine yönelik isteğimiz hatalı biçimlendirilmiş bir yanıt aldı."
msgid "Our request to the featured API got a malformed response."
msgstr ""
"Öne çıkan API'ye yönelik isteğimiz hatalı biçimlendirilmiş bir yanıt aldı."
msgid "Our request to the featured API got error code %d."
msgstr "Öne çıkan API'ye yönelik talebimiz %d hata kodunu aldı."
msgid ""
"We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version "
"1.2 or above."
msgstr ""
"Bir SSL hatasıyla karşılaştık. Lütfen sitenizin TLS sürüm 1.2 veya üstünü "
"desteklediğinden emin olun."
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Baden-Württemberg"
msgid ""
"It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will "
"automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. "
"Learn more."
msgstr ""
"Sosyal medya hesaplarınızı Jetpack'e bağlayarak içeriğinizi daha geniş bir "
"kitleye ulaştırmak çok kolaydır. Bir içerik yayınladığınızda, tüm favori "
"platformlarınızda otomatik olarak görünür. En iyisi de bedava olması. Daha "
"fazla bilgi alın."
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually "
"moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam."
msgstr ""
"Okurlarınız için harika bir deneyim sunmak istiyorsanız spam'i manuel olarak "
"kontrol etmenizi veya Jetpack Anti-spam gibi otomatik bir ürün kullanmanızı "
"öneririz."
msgid "Or instantly unsubscribe: "
msgstr "Veya istediğiniz zaman anında abonelikten çıkın: "
msgid "Manage your email preferences: "
msgstr "E-posta tercihlerini yönetin: "
msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans"
msgstr "Ödeme planlarını değiştirmek veya yeni planlar eklemek için yükseltin"
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually moderating spam or using an automated product like Jetpack "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Okurlarınız için harika bir deneyim sunmak istiyorsanız spam'i "
"manuel olarak kontrol etmenizi veya Jetpack Anti-spam gibi otomatik bir "
"ürün kullanmanızı öneririz."
msgid ""
"Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Tebrikler! İçeriğiniz ilgi görüyor ve yorum alıyor. İçeriğiniz ne kadar "
"popüler olursa, spam yorumlara hedef olma olasılığınız o kadar artar."
msgid ""
"Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Tebrikler! Gönderiniz %s ilgi görüyor ve yorum alıyor. İçeriğiniz ne kadar "
"popüler olursa, spam yorumlara hedef olma olasılığınız o kadar artar."
msgid "Your content is getting traction"
msgstr "İçeriğimiz ilgi görüyor"
msgid "Your post, %s, is getting traction"
msgstr "Gönderiniz %s ilgi görüyor."
msgid "Save time by blocking spam comments automatically"
msgstr "İstenmeyen yorumları otomatik olarak engelleyerek zamandan kazanın"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 dakika"
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr ""
"Yeni parola oluşturmanız için e-posta adresinize bir bağlantı gönderilecek."
msgid "If this is a default attribute"
msgstr "Bu varsayılan bir öznitelik ise"
msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s"
msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s"
msgstr[0] "Sepette %1$d ürün var, toplam fiyat %2$s"
msgstr[1] "Sepette %1$d ürün var, toplam fiyat %2$s"
msgid ""
"Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully "
"populate."
msgstr ""
"Rapor tablosu verileri yeniden oluşturuluyor. Lütfen verilerin tamamen "
"doldurulması için biraz bekleyin."
msgid ""
"An import is already in progress. Please allow the previous import to "
"complete before beginning a new one."
msgstr ""
"Zaten devam eden bir içe aktarım işlemi var. Lütfen yenisine başlamadan "
"önce, önceki içe aktarımın tamamlanmasını bekleyin."
msgid ""
"Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your "
"uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files."
msgstr ""
"Yüklemeler dizininizde %1$smağaza analizi%2$s raporları içerebilecek "
"dosyalar bulundu; bu tür dosyaları değerlendirmenizi ve silmenizi öneririz."
msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory"
msgstr "Yüklemeler dizininizde güvenli olmayan dosyalar bulundu"
msgid ""
"Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the "
"previous record of %3$s set on %4$s."
msgstr ""
"Harika, %1$s satış rekoru kırdığınız gün oldu! Net Satış %2$s tutarına "
"ulaşarak daha önce %4$s tarihinde kırdığınız %3$s rekorunu geçti."
msgid "Add store details"
msgstr "Mağaza ayrıntıları ekleyin"
msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!"
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için %1$1sdokümanlarımızı inceleyin%2$2s veya hemen "
"başlayın!"
msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s"
msgstr "%1$sMailPoet%2$s ile, e-posta ile pazarlama yönteminize seviye atlatın"
msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s"
msgstr "%1$sJetpack%2$s ile hızı ve güvenliği artırın"
msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgstr "%1$sWooCommerce Tax%2$s ile otomatik satış vergisi alın"
msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgstr "%1$sWooCommerce Shipping%2$s ile nakliye etiketlerini yazdırın"
msgid ""
"Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer "
"retargeting with Creative Mail."
msgstr ""
"Creative Mail ile markayla ilgili mağaza kampanyaları, hızlı e-posta "
"promosyonları ve müşteri yeniden hedeflemeleri oluşturun."
msgid "Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce için Creative Mail"
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with "
"Mailchimp."
msgstr ""
"Mailchimp ile, hedeflenmiş kampanyalar gönderin, terk edilmiş sepetleri "
"kurtarın ve daha fazlasını yapın."
msgid ""
"Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional "
"campaigns straight from your dashboard."
msgstr ""
"Doğrudan yönetim panelinizden satın alma takip e-postaları, haber bültenleri "
"ve promosyon kampanyaları oluşturun ve gönderin."
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"
msgid ""
"Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to "
"list your products for free and launch paid ad campaigns."
msgstr ""
"Daha fazla müşteriye ulaşın ve mağazanızın satışlarını artırın. Ürünlerinizi "
"ücretsiz olarak listelemek ve ücretli reklam kampanyaları başlatmak için "
"Google ile entegre edin."
msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgstr "%1$sGoogle Listings ve Ads%2$s ile satışları artırın"
msgid "Reach out to customers"
msgstr "Müşterilere ulaşın"
msgid "Grow your store"
msgstr "Mağazanızı büyütün"
msgid "Get the basics"
msgstr "Temel bilgileri edinin"
msgid ""
"The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"WooCommerce için eWAY uzantısı, kredi kartı ödemelerini müşterilerinizi "
"ödeme yapmak üzere üçüncü taraf bir siteye yönlendirmeden doğrudan "
"mağazanızda alabilmenizi sağlar."
msgid "Eway"
msgstr "Eway"
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa's most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"WooCommerce için PayFast uzantısı, Güney Afrika'nın en popüler ödeme ağ "
"geçitlerinden biri aracılığıyla ödemeleri Kredi Kartı ve EFT ile kabul "
"edebilmenizi sağlar. Ayarlama veya aylık abonelik ücreti ödemeniz gerekmez. "
"Bu uzantıyı seçerseniz, mağazanızın para birimi olarak Güney Afrika Randı "
"seçilecektir."
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Ödeme almaya başlamanız için sadece bir adım kaldı. WooCommerce Ödemeler ile "
"işlemleri yönetmeye başlamak için işletmenizle ilgili ayrıntıları doğrulayın."
msgid "Set your store location and configure tax rate settings."
msgstr "Mağaza konumunuzu belirleyin ve vergi oranı ayarlarını yapılandırın."
msgid ""
"Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax "
"calculations for you."
msgstr ""
"İyi haber! WooCommerce Hizmetleri ve Jetpack, satış vergisi "
"hesaplamalarınızı sizin için otomatikleştirebilir."
msgid ""
"Your store address is required to set the origin country for shipping, "
"currencies, and payment options."
msgstr ""
"Gönderim, para birimleri ve ödeme seçeneklerine ilişkin menşe ülkeyi "
"ayarlamak için mağaza adresiniz gereklidir."
msgid "Store details"
msgstr "Mağaza detayları"
msgid "Set your store location and where you'll ship to."
msgstr "Mağazanızın konumunu ve kargoyu nereye göndereceğinizi belirleyin."
msgid "Set up shipping"
msgstr "Gönderimi ayarlayın"
msgid "Purchase & install now"
msgstr "Şimdi satın alıp yükleyin"
msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store."
msgstr "İyi seçim! Mağazanıza %1$s ve %2$s eklemeyi seçtiniz."
msgid "Add %s to my store"
msgstr "Mağazama %s ekle"
msgid "1 minute per product"
msgstr "Ürün başına 1 dakika"
msgid ""
"Start by adding the first product to your store. You can add your products "
"manually, via CSV, or import them from another service."
msgstr ""
"İlk ürünü mağazanıza ekleyerek başlayın. Ürünlerinizi manuel olarak, CSV "
"aracılığıyla ekleyebilir veya başka bir hizmetten içe aktarabilirsiniz."
msgid "Add my products"
msgstr "Ürünlerimi ekle"
msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout."
msgstr ""
"Ödeme sağlayıcılarını seçin ve ödeme sırasında ödeme yöntemlerini "
"etkinleştirin."
msgid ""
"Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business"
msgstr ""
"Yeni müşterilere ulaşmak ve işinizi büyütmek için önerilen pazarlama "
"araçlarını ekleyin"
msgid "Set up marketing tools"
msgstr "Pazarlama araçlarını ayarlayın"
msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store."
msgstr ""
"Logonuzu ekleyin, bir ana sayfa oluşturun ve mağazanızı tasarlamaya başlayın."
msgid "Personalize my store"
msgstr "Mağazamı kişiselleştir"
msgid "Let's go"
msgstr "Haydi başlayalım"
msgid "Task list ID does not exist"
msgstr "Görev listesi kimliği mevcut değil"
msgid "Task list ID already exists"
msgstr "Görev listesi kimliği zaten var"
msgid "Things to do next"
msgstr "Bundan sonra yapılacak şeyler"
msgid "Get ready to start selling"
msgstr "Satmaya hazırlanın"
msgid "Product / Variation title"
msgstr "Ürün/Varyasyon başlığı"
msgid "Shipping tax"
msgstr "Gönderim vergisi"
msgid "Order tax"
msgstr "Sipariş vergisi"
msgid "Tax code"
msgstr "Vergi kodu"
msgid "Gross sales"
msgstr "Brüt satış"
msgid "Gross sales."
msgstr "Brüt satış."
msgid "Products sold"
msgstr "Satılan ürünler"
msgid "Total Net sales of all items sold."
msgstr "Satılan tüm öğelerin Toplam Net Satışı."
msgid "Net sales."
msgstr "Net satış."
msgid "Customer type"
msgstr "Müşteri türü"
msgid "N. Revenue (formatted)"
msgstr "Net gelir (biçimlendirilmiş)"
msgid "Product title"
msgstr "Ürün başlığı"
msgid "Discounted orders"
msgstr "İndirimli siparişler"
msgid "Total sales."
msgstr "Toplam satış."
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed."
msgstr "İstenen eklenti `%s` yüklenemedi. Yükseltici yüklenemedi."
msgid "Sorry, no task with that ID was found."
msgstr "Maalesef bu kimliğe sahip bir görev bulunamadı."
msgid "Sorry, that task list was not found"
msgstr "Maalesef görev listesi bulunamadı"
msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found."
msgstr "Maalesef bu kimliğe sahip ertelenebilir görev bulunamadı."
msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found."
msgstr "Maalesef bu kimliğe sahip kapatılabilir görev bulunamadı."
msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter."
msgstr ""
"İstemci tarafı filtresinden kullanımdan kaldırılan görevlerin genişletilmiş "
"listesi."
msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks."
msgstr "Maalesef hazırlama görevlerini ertelemenize izin verilmiyor."
msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists."
msgstr "Maalesef görev listelerini gizleme izniniz yok."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks."
msgstr "Maalesef hazırlama görevlerini almanıza izin verilmiyor."
msgid "Optional parameter to query specific task list."
msgstr "Belirli görev listesini sorgulamak için isteğe bağlı parametre."
msgid "Time period to snooze the task."
msgstr "Görevi erteleme süresi."
msgid "Store email address."
msgstr "E-posta adresini saklayın."
msgid ""
"Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from "
"WooCommerce.com."
msgstr ""
"Bu mağazanın WooCommerce.com'dan pazarlama içeriği almayı kabul edip "
"etmediği."
msgid "Top products - Items sold"
msgstr "Çok satan ürünler - Satılan ürünler"
msgid "Net sales"
msgstr "Net satış"
msgid "Items sold"
msgstr "Satılan ürünler"
msgid "Top categories - Items sold"
msgstr "Çok satan kategoriler - Satılan ürünler"
msgid "Amount discounted"
msgstr "İndirim tutarı"
msgid ""
"Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or "
"modified date."
msgstr ""
"Yanıtı yayınlama veya değiştirme tarihine göre sınırlarken GMT gönderi "
"tarihlerinin dikkate alınıp alınmayacağı."
msgid ""
"Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"ISO8601 uyumlu belirli bir tarihten önce değiştirilen kaynaklara yanıtı "
"sınırlayın."
msgid ""
"Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"ISO8601 uyumlu belirli bir tarihten sonra değiştirilen kaynaklara yanıtı "
"sınırlayın."
msgid "Platform version to track."
msgstr "İzlenecek platform sürümü."
msgid "Platform to track."
msgstr "İzlenecek platform."
msgid "Sorry, you post telemetry data."
msgstr "Maalesef telemetri verilerini yayınlıyorsunuz."
msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d."
msgstr "Başka bir hesap için PDT bildirimi alındı: %1$s. Sipariş no: %2$d."
msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d."
msgstr "%2$d siparişi için uç noktada %1$d siparişi için PDT bildirimi alındı."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order "
"status."
msgstr ""
"Beklemede, İptal Edildi veya Başarısız sipariş durumundan beklemeye alınan "
"bir siparişin ardından müşterilere sipariş ayrıntılarını içeren bir sipariş "
"bildirimi gönderilir."
msgid ""
"Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the "
"correct result."
msgstr ""
"Doğru sonucu elde etmek için WC_Shipping_Rate üzerinde meta_data'yı kontrol "
"etmek üzere \"array_key_exists\"i kullanın."
msgid ""
"Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products "
"you’ve recently viewed"
msgstr ""
"Görüntülediğiniz ürünler: Örneğin, en son görüntülediğiniz ürünleri "
"göstermek için bunu kullanırız"
msgid "This is where you can browse products in this store."
msgstr "Bu mağazadaki ürünlere buradan göz atabilirsiniz."
msgid "ZIP Code"
msgstr "Posta Kodu"
msgid "There was an error generating your API Key."
msgstr "API Anahtarınız oluşturulurken bir hata oluştu."
msgid ""
"Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term."
msgstr ""
"Maalesef hiçbir şey bulunamadı. Farklı bir terim kullanarak tekrar arama "
"yapmayı deneyin."
msgid "Search for extensions"
msgstr "Uzantıları ara"
msgid ""
"Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions."
msgstr ""
"Ücretsiz veya ücretli yüzlerce WooCommerce uzantısıyla işinizi büyütün."
msgid "Browse Categories"
msgstr "Kategorilere Gözat"
msgid "Browse categories"
msgstr "Kategorilere gözat"
msgid "My Subscriptions %s"
msgstr "Aboneliklerim %s"
msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?"
msgstr "Seçili gönderimi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?"
msgstr "Seçilen ücretleri kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Developed by %s"
msgstr "%s tarafından geliştirildi"
msgid "Promoted"
msgstr "Tanıtılan"
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "Maalesef uzak URL'leri işleme izniniz yok."
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "Kalıcı bağlantı yapısını değiştir"
msgid "Don’t display my site’s URL publicly"
msgstr "Sitemin URL'sini açık olarak gösterme"
msgid "How can we help you today?"
msgstr "Bugün size nasıl yardımcı olabiliriz?"
msgid "Ask in our community forums"
msgstr "Topluluk forumlarımızda sorun"
msgid "Our WordPress experts will get back to you soon"
msgstr ""
"WordPress uzmanlarımız kısa bir süre içinde sizinle iletişime geçecektir"
msgid "Send us an email"
msgstr "Bize bir e-posta gönderin"
msgid "Our WordPress experts will be with you right away"
msgstr "WordPress uzmanlarımız az sonra burada olacak"
msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later."
msgstr ""
"Bu satın alma işlemini gerçekleştiremiyoruz. Lütfen daha sonra tekrar "
"deneyin."
msgid ""
"We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. "
"We've also made access to drafts easier now! Learn more. "
msgstr ""
"Düzenleyicide bazı değişiklikler yaptık ve yeni bir tam ekran modu ekledik. "
"Ayrıca artık taslaklara erişimi de kolaylaştırdık! Daha fazlasını öğrenin."
" "
msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)"
msgid "Try a full new editor"
msgstr "Tamamen yepyeni bir düzenleyiciyi deneyin"
msgid "Shipping & Delivery"
msgstr "Gönderim ve Teslimat"
msgid "Finance & Payments"
msgstr "Finans ve Ödemeler"
msgid "Ecommerce & Business"
msgstr "E-ticaret ve İşletme"
msgid "Booking"
msgstr "Rezervasyon"
msgid "Booking & Scheduling"
msgstr "Rezervasyon ve Planlama"
msgid "Hours Watched"
msgstr "İzlenen Saatler"
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Bu, %s numaralı siparişinizin makbuzudur:"
msgid "Reminder: %d%% off ends soon ⏰"
msgstr "Hatırlatma: %d%% indirim yakında sona eriyor ⏰"
msgid ""
"A product in your cart has a currency that does not match the currency of "
"the other products. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"Sepetinizdeki bir ürün, diğer ürünlerin para birimiyle eşleşmeyen bir para "
"birimine sahip. Lütfen bu sorunu çözmek için desteğe başvurun."
msgid ""
"This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to "
"manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Bu alanın süresi 30 günden daha uzun zaman önce doldu ve artık yönetilemez "
"veya yenilenemez. {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}} sonra geri "
"yükleyebiliriz. {{a}}Daha fazlasını öğrenin{{/a}}"
msgid ""
"No matter your business, adding videos to your site is essential for "
"success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can "
"keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space."
msgstr ""
"Ne tür bir işletmeniz olursa olsun, sitenize video eklemek başarınız için "
"çok önemlidir. Jetpack VideoPress, içeriğinize odaklanabilmeniz için "
"reklamsız, HD kalitede video barındırma olanağı sunar. Ücretsiz olarak "
"deneyin veya daha fazla alan için yükseltin."
msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases"
msgstr ""
"Etkileşimi ve satın alma işlemlerini artırmak için sitenizde video paylaşın."
msgid "Try ad-free video on your site for free"
msgstr "Sitenizde reklamsız videoyu ücretsiz deneyin"
msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video"
msgstr ""
"Videoyu izledikten sonra ziyaretçilerin %73'ünün satın alma olasılığı daha "
"da yükseliyor"
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "%s ile bağlantıyı yenile"
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Bu bağlantı kaldırıldı."
msgid ""
"Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try "
"again, maybe it will work."
msgstr ""
"Asla olmaması gereken bir şey oldu. Özür dileriz. Tekrar denerseniz belki "
"çalışır."
msgid ""
"No user information was included in your request. Please make sure that your "
"user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to "
"the Jetpack page within wp-admin."
msgstr ""
"İsteğinize herhangi bir kullanıcı bilgisi eklenmedi. Lütfen kullanıcı "
"hesabınızın Jetpack'e bağlandığından emin olun. wp-admin içindeki Jetpack sayfasına giderek kullanıcı hesabınızı bağlayın."
msgid ""
"We could not verify that your server is making an authorized request. Please "
"try again, and make sure there is nothing interfering with requests from "
"your server to the Jetpack Server."
msgstr ""
"Sunucunuzun yetkili bir istekte bulunduğunu doğrulayamadık. Lütfen tekrar "
"deneyin ve sunucunuzdan Jetpack sunucusuna yapılan isteklere engel olan "
"herhangi bir şey olmadığından emin olun."
msgid ""
"An invalid request was made. This normally means that something intercepted "
"or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again "
"and see if it works this time."
msgstr ""
"Geçersiz bir istekte bulunuldu. Genellikle bu, bir şeyin sunucunuzdan "
"Jetpack sunucusuna yapılan isteğe engel olduğu veya isteği bozduğu anlamına "
"gelir. Tekrar deneyerek çalışıp çalışmadığına bakın."
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Hesabı WordPress.com ile bağla"
msgid ""
"If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in "
"just a few seconds."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınız yoksa sadece birkaç saniye içinde ücretsiz olarak "
"kaydolabilirsiniz."
msgid ""
"Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting Settings ."
msgstr ""
"Jetpack bağlı değil. Lütfen Ayarlar sekmesine giderek "
"Jetpack’i bağlayın."
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "Site satın alma işlemleri doğru alındı."
msgctxt "The Jetpack Social product name, without the Jetpack prefix"
msgid "Social"
msgstr "Sosyal"
msgid "Order result set by a specific field."
msgstr "Belirli bir alan tarafından ayarlanan sipariş sonucu."
msgid ""
"You are not authorized to manage social media connections for this site."
msgstr "Bu site için sosyal medya bağlantılarını yönetme yetkiniz yok."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending "
"with .%3$s are not supported."
msgstr ""
"%3$s ile biten alan adları için tanıtım teklifi uygulanamadığından %2$s alan "
"adı için %1$s ürünü desteklenmemektedir."
msgid "Author: %2$s "
msgstr "Yazar: %2$s "
msgid "Types:"
msgstr "Tipler:"
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Bu site için Portfolyo Projelerini etkinleştirin."
msgid "Your theme supports %s "
msgstr "Temanız şunu destekliyor: %s "
msgid ""
"Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside "
"organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - "
"Trademark / Company Inc. - TMA123456)"
msgstr ""
"Kanada tescilli ticari marka, TMAXXXXXX biçimini kullanan kuruluş adının "
"içinde ticari marka numarasını da içermelidir (Kuruluş adı - Ticari Marka / "
"Şirket A.Ş. - TMA123456)"
msgid ""
"An avatar is an image that can be associated with a user across multiple "
"websites. In this area, you can choose to display avatars of users who "
"interact with the site."
msgstr ""
"Avatar, birden çok web sitesinde bir kullanıcıyla ilişkilendirilebilen bir "
"resimdir. Bu alanda, siteyle etkileşime giren kullanıcıların avatarlarını "
"görüntülemeyi seçebilirsiniz."
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s ."
msgstr ""
"Daha fazla yardıma mı ihtiyacınız var? %2$s adresinde "
"destek makalesini okuyun ."
msgid ""
"The database server could be connected to (which means your username and "
"password is okay) but the %s database could not be selected."
msgstr ""
"Veri tabanı sunucusuna bağlanılabiliyor ( bu kullanıcı adı ve şifrenizin "
"doğru olduğu anlamına gelir ) fakat %s veri tabanı seçilemiyor."
msgid "Cannot select database"
msgstr "Veri tabanı seçilemedi"
msgid ""
"Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the "
"URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr ""
"Üzgünüz, belirtilen URL'deki video yüklenemiyor. Lütfen URL'nin desteklenen "
"bir video dosyası (%s) veya akışa (ör. YouTube ve Vimeo) ait olup olmadığını "
"kontrol edin."
msgid ""
"That video cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Bu video bulunamıyor. Medya kitaplığını kontrol edin ve "
"silinmediğinden emin olun."
msgid ""
"That file cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Bu dosya bulunamıyor. Medya kitaplığını kontrol edin ve "
"silinmediğinden emin olun."
msgid ""
"That image cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Bu görsel bulunamıyor. Medya kitaplığınızı kontrol edin "
"ve silinmediğinden emin olun."
msgid ""
"That audio file cannot be found. Check your media library "
"and make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Bu ses dosyası bulunamıyor. Medya kitaplığını kontrol "
"edin ve silinmediğinden emin olun."
msgid "Username is not editable."
msgstr "Kullanıcı ismi düzenlenemez."
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. There are problems with them "
"blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr ""
"Kaydolmak için bu e-posta adresini kullanamazsınız. WordPress'ten gelen bazı "
"e-postaları engellemeleriyle ilgili sorunlar var. Lütfen başka bir e-posta "
"sağlayıcısı kullanın."
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "Bu sayfada bir başlık bulunamadı."
msgid "File does not exist?"
msgstr "Dosya mevcut değil?"
msgid "Enable social media sharing"
msgstr "Sosyal medya paylaşımını etkinleştirin"
msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience"
msgstr "Kitlenizi büyütmek için içeriğinizi sosyal medyada otomatik paylaşın."
msgid "A new recommendation to help grow your audience"
msgstr "Kitlenizi büyütmenize yardımcı olacak yeni bir öneri"
msgid "Automatically share your site content to social media for free"
msgstr "Site içeriğinizi otomatik ve ücretsiz olarak sosyal medyada paylaşın"
msgid ""
"Manage your email preferences or instantly "
"unsubscribe ."
msgstr ""
"E-posta tercihlerinizi yönetin veya istediğiniz "
"zaman anında abonelikten çıkın ."
msgid "You cannot remove users."
msgstr "Kullanıcıları kaldıramazsınız."
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr ""
"Gizlilik Politikası sayfanız ayarlandıktan sonra sayfayı düzenlemeniz "
"gerekir."
msgid "Where your data is sent"
msgstr "Verilerinizin gönderildiği yer"
msgid ""
"Some data that describes the error your site encountered has been put "
"together."
msgstr ""
"Sitenizde karşılaşılan hatayı açıklayan bazı veriler bir araya getirilmiştir."
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr "Bir girişimde bulunuldu, ancak siteniz otomatik olarak güncellenemedi."
msgid ""
"The update cannot be installed because some files could not be copied. This "
"is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr ""
"Bazı dosyalar kopyalanamadığı için güncelleştirme yüklenemiyor. Bu "
"genellikle tutarsız dosya izinlerinden kaynaklanır."
msgid "This post is being backed up in your browser, just in case."
msgstr "Bu gönderi, her ihtimale karşı tarayıcınızda yedekleniyor."
msgid "WooCommerce Product Bundles"
msgstr "WooCommerce Product Bundles"
msgid "View WordPress.com support guides"
msgstr "WordPress.com destek rehberlerine göz atın"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"email support."
msgstr ""
"Ayrıca özel temalar yükleyebilecek, daha fazla depolama alanına sahip olacak "
"ve e-posta desteğine erişebileceksiniz."
msgid "New like on"
msgstr "Yeni bir beğeni aldı:"
msgid "liked your P2 post \"%2$s\". "
msgstr "P2 gönderinizi beğendi \"%2$s\". "
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
msgid "You need a paid plan in order to create more P2s."
msgstr "Daha fazla P2 oluşturmak için ücretli bir pakete ihtiyacınız var."
msgid "Still need help?"
msgstr "Hâlâ yardıma mı ihtiyacınız var?"
msgid "An expert will get back to you soon"
msgstr "Uzmanımız size en kısa sürede dönüş yapacak"
msgid "Contact our WordPress.com experts"
msgstr "WordPress.com uzmanlarımızla iletişime geçin"
msgid "Copy “%s” URL to clipboard"
msgstr "“%s” web adresini panoya kopyala"
msgid ""
"New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"%1$s kullanıcısından %2$s %3$s için yeni hediye aboneliği (Sipariş kimliği: "
"%4$s / Sipariş UUID'i: %5$s)"
msgid ""
"Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"%1$s kullanıcısından gelen bir hediye aboneliğe %2$s %3$s ekledi (Sipariş "
"kimliği: %4$s / Sipariş UUID'i: %5$s)"
msgid "UUID to bind orders over Tumblr"
msgstr "Tumblr üzerinden siparişleri bağlamak için UUID"
msgid ""
"Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info .)"
msgstr ""
"Tam boyutlu görüntüler için genişliği %1$s pikselle sınırlayın. (Daha fazla bilgi .)"
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "Not: Temalar değiştirildiğinde Özel CSS sıfırlanır."
msgid ""
"New to CSS? Start with a beginner tutorial"
"a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the Themes and "
"Templates forum ."
msgstr ""
"CSS'de yeni misiniz? Yeni başlayanlar için "
"eğitim malzemesinden başlayın. Sorularınız mı var?\n"
"\t\tTemalar ve Şablonlar forumunda "
"sorun."
msgid "VAT data not found for merchant, please contact support."
msgstr "Satıcı için KDV verileri bulunamadı, lütfen desteğe başvurun."
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s ile %2$s tarihleri arasında"
msgid "for the month of %1$s"
msgstr "%1$s ayı için"
msgid "Your %1$s is now available for your account."
msgstr "%1$s artık hesabınız için kullanılabilir."
msgid "You can view or download this from your %1$sDocuments dashboard%2$s."
msgstr "Bunu %1$sBelgeler panonuzdan%2$s görüntüleyebilir ve indirebilirsiniz."
msgid "Learn more about site speed and performance"
msgstr "Site hızı ve performansı konusunda daha fazla bilgi edinin."
msgid "Test Android purchase found on production (%s)"
msgstr "Üretimde bulunan Android satın alma özelliğini test edin (%s)"
msgid "Invalid Android purchase"
msgstr "Geçersiz Android satın alma işlemi"
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site today and unlock everything %3$s has to offer."
msgstr ""
"%%%1$s indirimden yararlanabilirsiniz. Ancak sadece %2$s tarihine kadar. Sitenizi hemen bugün üst pakete geçirip %3$s tarafından "
"sunulan tüm özelliklerin gücünü ortaya çıkarın."
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your "
"site today , and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter "
"%1$s at checkout."
msgstr ""
"%1$s kodu hâlâ kullanılabilir - ancak sadece %2$s tarihine kadar! Sitenizi hemen bugün üst pakete geçirip ödeme sırasında %1$s "
"kodunu girerek ilk ödemenizde %%%3$s indirimden yararlanın."
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade "
"today to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"%1$s paketine geçmeniz, sitenizi yeni bir seviyeye çıkarmak için tasarlanmış "
"bir dizi premium özelliğe erişmenizi sağlayacaktır. Premium temaların, "
"eklenti yükleme olanağının, gelişmiş para kazanma seçeneklerinin ve daha "
"fazlasının gücünü ortaya çıkarmak için hemen bugün "
"yükseltin !"
msgid "Reminder..."
msgstr "Hatırlatma..."
msgid "Here’s what you’ll get with %1$s :"
msgstr "İşte %1$s ile elde edeceğiniz olanaklar:"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription ."
msgid_plural ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions ."
msgstr[0] ""
"Yenileme ayarlarınızda herhangi bir değişiklik yapmak isterseniz aboneliklerinizi yönetebilirsiniz ."
msgstr[1] ""
"Yenileme ayarlarınızda herhangi bir değişiklik yapmak isterseniz aboneliklerinizi yönetebilirsiniz ."
msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?"
msgstr "Bu eklenti neden WordPress.com'la uyumlu değil?"
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "Kullanıcı URL'si 100 karakterden uzun olamaz."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"%1$s dosyası, %2$s sürümünden bu yana alternatifsiz şekilde "
"kullanımdan kaldırılmıştır ."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"%1$s dosyası, %2$s sürümünden bu yana kullanımdan kaldırılmıştır"
"strong>. Bunun yerine %3$s kullanın."
msgid ""
"Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"%1$s ilevi, %2$s sürümünden bu yana kullanımdan kaldırılmıştır"
"strong>. Bunun yerine %3$s kullanın."
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Desenin ekleyicide görünüp görünmediğini belirler."
msgid ""
"We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings "
"and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered."
msgstr ""
"Sitenizle yapabileceklerinizi çoğaltmak için premium eklentiler getirdik. "
"Rezervasyondan aboneliğe, pazarlama e-postalarından kargo takibine... o iş "
"bizde."
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Açık"
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "Koyu"
msgid "Your WordAds dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "WordAds panonuzun düzgün çalışması için JavaScript gerekir."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "WordAds"
msgstr "WordAds"
msgid "Jetpack WAF has been deactivated."
msgstr "Jetpack WAF devre dışı bırakıldı."
msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate."
msgstr "Jetpack WAF tamamen devre dışı bırakılamadı."
msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"."
msgstr "\"last_detached_count\" parametresi eksik."
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "İstenen veriler alınamıyor."
msgid "Could not set this license key. Please try again."
msgstr "Bu lisans anahtarı ayarlanamadı. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "%s must be a non-negative integer."
msgstr "%s negatif olmayan bir tam sayı olmalıdır."
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s bir dize olmalıdır."
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "Şu sipariş için makbuzunuz: #{order_number}"
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "{site_title} Makbuzunuz"
msgid ""
"New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a "
"card reader."
msgstr ""
"Yeni makbuz e-postaları, yeni bir sipariş bir kart okuyucuyla ödendiğinde "
"müşterilere gönderilir."
msgid "New receipt"
msgstr "Yeni makbuz"
msgid ""
"You shall refund this payment in the same application where the payment was "
"made."
msgstr "Bu ödemeyi ödemenin yapıldığı aynı uygulamada iade edeceksiniz."
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "WooPay müşterilerini gösterilecek özel mesaj."
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "WooPay'in etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği."
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "%1$s belgesine erişirken bir hata oluştu. %2$s"
msgid "Explore now"
msgstr "Hemen keşfedin"
msgid "Explore our premium plugins"
msgstr "Premium eklentilerimizi keşfedin"
msgid "Do It For Me: Extra Page"
msgstr "Benim Yerime Yapın: Ekstra Sayfa"
msgid ""
"This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top "
"of what it would otherwise have."
msgstr ""
"Bu yükseltme, blogunuza normal kotaya ek olarak fazladan %s GB depolama "
"alanı sağlar."
msgid ""
"Documentation on Managing Themes "
msgstr ""
"Temaları yönetme ile ilgili belgeler "
msgid "The VAT information has already been provided for your account"
msgstr "Hesabınız için KDV bilgileri zaten sağlanmış"
msgid "Posts & Posting"
msgstr "Yazma ve Yayınlama"
msgid "Photo & Video"
msgstr "Fotoğraf ve Video"
msgid "Search Optimization"
msgstr "Arama Optimizasyonu"
msgid "Customer Service"
msgstr "Müşteri Hizmetleri"
msgid "Other (specify in Additional Info below)"
msgstr "Diğer (aşağıdaki Ek Bilgiler bölümünde belirtin)"
msgid "Marketing / SEO / Social"
msgstr "Pazarlama / SEO / Sosyal"
msgid "Web development"
msgstr "Web geliştirme"
msgid "Website design"
msgstr "Web sitesi tasarımı"
msgid "Service(s)"
msgstr "Hizmetler"
msgid "Theme(s)"
msgstr "Temalar"
msgid "Plugin(s)"
msgstr "Eklentiler"
msgid "Type of Business (Choose all that apply)"
msgstr "İşletme Türü (Uygun olan tüm seçenekleri işaretleyin)"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page ."
msgstr ""
"Lütfen doğrudan WordPress.com VIP , Jetpack veya WooCommerce ekiplerimizle iletişime "
"geçin. WordPress.com entegrasyonu oluşturma hakkında daha fazla bilgi "
"edinmek için Geliştirici sayfamızı ziyaret edin."
msgid ""
"Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can "
"assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we "
"further develop our plans in this space ."
msgstr ""
"İşletmenizi daha iyi değerlendirebilmemiz için lütfen bize eklentiniz, "
"temalarınız veya hizmet teklifiniz hakkında daha fazla bilgi verin. Bu alandaki planlarımızı daha da geliştirerek gereken çözümleri "
"sunacağız."
msgid ""
"If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional "
"services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have "
"your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and "
"services to WordPress.com customers. Read more about this "
"here ."
msgstr ""
"WordPress eklentisi veya teması geliştiriyorsanız ya da WordPress "
"kullanıcıları için profesyonel hizmetler sağlıyorsanız, sizden haber almak "
"isteriz. Böylece WordPress.com müşterilerine ücretli eklentiler, temalar ve "
"hizmetler sunma planlarımızı geliştirirken gereken bilgilere sahip olacağız. "
"Bu konu hakkında daha fazla bilgiyi buradan edinebilirsiniz"
"a>."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals that also support "
"the open source community."
msgstr ""
"Açık kaynaklı bir platform olarak yararlandığımız işbirliği büyümemizin "
"temel taşı olmuş, güçlü bir topluluk ve ürün ortaya çıkarmıştır. Açık kaynak "
"topluluğunu da destekleyen şirketler, kuruluşlar ve bireylerle ortaklık "
"kurarak bu modeli sürdürmeye devam ediyoruz."
msgid ""
"{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} "
"or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}"
"we’d love to hear from you.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress eklentisi veya teması geliştiriyorsanız{{/line1}} "
"{{line2}} ya da WordPress kullanıcıları için profesyonel hizmetler "
"sağlıyorsanız,{{/line2}} {{line3}}sizden haber almak isteriz.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com community.{{/line2}}"
msgstr ""
"WordPress.com topluluğu için {{line1}}birlikte bir pazar oluşturalım{{/"
"line1}} {{line2}}.{{/line2}}"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com "
"community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide "
"professional services for WordPress users, we’d love to hear from you."
msgstr ""
"WordPress.com topluluğu için bir pazar yeri oluşturmak üzere WordPress.com "
"ile ortaklık yapın. WordPress eklentisi veya teması geliştiriyorsanız ya da "
"WordPress kullanıcıları için profesyonel hizmetler sağlıyorsanız, sizden "
"haber almak isteriz."
msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"."
msgstr "Şununla ilgili Jetpack WAF kuralları başarıyla oluşturuldu: \"%1$s\"."
msgid "Jetpack WAF has successfully been setup."
msgstr "Jetpack WAF başarıyla kuruldu."
msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s"
msgstr "Jetpack WAF kuralları dosyası oluşturulamadı: %1$s"
msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode."
msgstr "Jetpack WAF \"%1$s\" modunda çalışıyor."
msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"."
msgstr "Jetpack WAF modu \"%1$s\" olarak değiştirildi."
msgid ""
"Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: "
"%1$s"
msgstr ""
"waf önyüklemesi oluşturulamıyor - bağımsız mod düzgün çalışmayabilir: %1$s"
msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"."
msgstr "Geçersiz mod: %1$s. Beklenen: \"Sessiz\" veya \"normal\"."
msgid "Only one mode may be specified."
msgstr "Yalnızca bir mod belirtilebilir."
msgid "Call to undefined method %s"
msgstr "%s tanımsız yöntemine çağrı"
msgid "Speed up your WordPress site"
msgstr "WordPress sitenizi hızlandırın"
msgid "Great posts worth seeing from %s "
msgstr "%s kişisinden görülmeye değer harika gönderiler "
msgid "It’s time to block spam comments"
msgstr "Spam yorumları engellemenin zamanı geldi"
msgid "Engage your visitors with video"
msgstr "Ziyaretçilerinizi video ile etkileşime yönlendirin"
msgid "With more plugins comes more responsibility"
msgstr "Daha fazla eklenti, daha fazla sorumluluk demektir"
msgid "Comment Icon"
msgstr "Yorum Simgesi"
msgid ""
"Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target "
"for spammers."
msgstr ""
"İçeriğiniz daha popüler hale geliyor! Sitenizin spam gönderenler için bir "
"hedef olmasını önleyin."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Block "
"spam "
msgstr ""
"Jetpack'ten %1$s için Yeni Öneri : Spam içerikleri "
"engelleyin "
msgid "Video play button icon"
msgstr "Video oynatma düğmesi simgesi"
msgid ""
"Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a "
"video about a product or service?"
msgstr ""
"İnsanların %73'ünün bir ürün veya hizmetle ilgili videoları izledikten sonra "
"satın alma olasılığının yükseldiğini biliyor muydunuz?"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Add a "
"video "
msgstr ""
"Jetpack'ten %1$s için Yeni Öneri : Video ekleyin"
"strong>"
msgid "Shield Icon"
msgstr "Kalkan Simgesi"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Improve "
"Site Security "
msgstr ""
"Jetpack'ten %1$s için Yeni Öneri : Sitenizin "
"Güvenliği artırın "
msgid "Billing information:"
msgstr "Fatura bilgileri:"
msgid "Fix missing data"
msgstr "Eksik verileri düzeltin"
msgid "We were unable to retrieve your invoices."
msgstr "Faturalarınıza erişemedik."
msgid ""
"By storing your primary payment method you agree to have it charged "
"automatically each month."
msgstr ""
"Birincil ödeme yönteminizi kaydederek her ay buradan ödeme alınmasını kabul "
"etmiş olursunuz."
msgid "Invoices"
msgstr "Faturalar"
msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month."
msgstr "Birincil ödeme yönteminizden her ay otomatik ödeme alınır."
msgid "Due Date"
msgstr "Vade"
msgid "Void"
msgstr "Geçersiz"
msgid "Uncollectible"
msgstr "Alınamayan"
msgid "Past due"
msgstr "Vadesi geçmiş"
msgctxt "portfolio"
msgid "Add New"
msgstr "Yeni Ekle"
msgctxt "testimonial"
msgid "Add New"
msgstr "Yeni Ekle"
msgid ""
"Modify your notification settings ."
msgstr ""
"Bildirim ayarlarınızı değiştirin."
msgid "They will receive an email every time you publish a post."
msgstr "Her gönderi yayınladığınızda bir e-posta alırlar."
msgid "just subscribed to %2$s ."
msgstr "%2$s için abone olundu."
msgid "New subscriber!"
msgstr "Yeni abone!"
msgid "Great content you might have missed on %s "
msgstr "%s blogundan kaçırmış olabileceğiniz harika içerikler"
msgid ""
"Notify me of new posts on web and Jetpack App via notifications."
msgstr ""
"Beni web'deki ve Jetpack Uygulamasındaki yeni gönderilerden haberdar et."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!"
msgstr "Siteniz (%1$s) %2$s programına kabul edildi. Tebrikler!"
msgid ""
"We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress."
"com ."
msgstr ""
"Tüm sorularınızı yanıtlamak için buradayız; istediğiniz zaman wordads@wordpress.com adresinden bize "
"ulaşabilirsiniz."
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we'll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"Ödemeler hızlı ve zahmetsizdir — reklam gelirinde 100 ABD dolarına her "
"ulaştığınızda kazançlarınızı kayıtlı PayPal e-posta adresinize göndeririz."
msgid "Get Paid"
msgstr "Ödeme Alın"
msgid ""
"Avoid buying non-human traffic for your site . Our advertisers "
"have strict policies against it."
msgstr ""
"Siteniz için insan kaynaklı olmayan trafikleri satın almaktan "
"kaçının . Reklamverenlerimizin buna karşı katı politikaları vardır."
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly ."
msgstr ""
"Reklamverenlerimizin, sitenizdeki tüm içeriğin aile dostu "
"olması konusundaki şartı hakkında bilgi edinin."
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms "
"of Service ."
msgstr ""
"Hizmet Şartlarımızı okumak için "
"birkaç dakikanızı ayırın."
msgid ""
"Review your settings . We want your payments to reach "
"you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll "
"also want to review your ad display settings."
msgstr ""
"Ayarlarınızı gözden geçirin . Ödemelerinizin size hızlı "
"bir şekilde ulaşmasını istiyoruz, bu nedenle kayıtlı bir PayPal e-posta "
"adresiniz olduğundan emin olun. Ayrıca reklam görüntüleme ayarlarınızı da "
"gözden geçirebilirsiniz."
msgid ""
"Here are a few steps you can already take to set yourself up for success."
msgstr "İşte kendinizi başarıya hazırlamak için atabileceğiniz birkaç adım."
msgid "Maximize Your Earnings"
msgstr "Kazancınızı En Üst Düzeye Çıkarın"
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"WordAds hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız SSS"
"a> sayfamıza göz atın, programın faydaları hakkında "
"bilgi edinin ve blogumuza göz atın."
msgid ""
"%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning "
"potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your "
"audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"%1$s bir ortaklıktır. Kazanç potansiyelinizi en üst düzeye çıkarmak ve "
"reklam kalitesini izlemek için perde arkasında çalışmaya devam edeceğiz. Siz "
"ise hedef kitlenizi ve sayfa görüntülemelerinizi ne kadar artırırsanız, o "
"kadar çok kazanabilirsiniz."
msgid "Your Advertising Partner"
msgstr "Reklam Ortağınız"
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"Siteniz (%1$s) %2$s programına kabul edildi. Tebrikler! Güzel bir ekibe "
"dahil oldunuz: Artık WordPress.com'daki en başarılı web siteleri ve "
"bloglardan bazılarıyla birliktesiniz."
msgid "Welcome to WordAds!"
msgstr "WordAds'e hoşgeldiniz!"
msgid "Tracking source for the purchase"
msgstr "Satın alma için kaynağı izleme"
msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Meraki, sitenin tamamında düzenlemelere izin veren bir blog temasıdır."
msgid "Pay what you can"
msgstr "Durumunuza Göre Ödeyin"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO "
"features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the "
"code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"Hâlâ %1$s sürümüne yükseltme yapıp yapmayacağınızı düşünüyorsanız, "
"beklediğiniz işaret bu! %1$s premium temalara, gelişmiş SEO özelliklerine, "
"yerleşik para kazanma seçeneklerine ve daha fazlasına erişimin kilidini "
"açıyor. Hemen bugün %2$s kodunu kullanarak yükseltin ve paket için "
"yapacağınız ilk ödemede %3$s%% indirimden yararlanın."
msgid ""
"From access to premium themes and expert support, to compatibility with over "
"50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can "
"count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Premium temalara ve uzman desteğine erişimden 50.000'den fazla WordPress "
"eklentisiyle uyumluluğa, gelişmiş güvenlik özelliklerine ve "
"güvenebileceğiniz düzeyde hıza kadar, %1$s sitenizi güçlendirmek için "
"ihtiyacınız olan her şeyi size sunar. "
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to "
"experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at "
"checkout, you’ll save %3$s%% off your first year"
msgstr ""
"Söz konusu web siteniz olduğunda, en iyisini hak ediyorsunuz. Hemen bugün "
"%1$s paketine geçerek önünüzde açılacak imkânlardan yararlanmaya başlayın. "
"Ve ödeme sırasında %2$s kodunu kullandığınızda, ilk yılınızda %%%3$s "
"tasarruf edersiniz."
msgid "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year of %3$s!"
msgstr ""
"%1$s kodunu kullanarak %3$s için ilk yılınızda %2$s%% indirimden yararlanın!"
msgid "* And more!"
msgstr "* Ve dahası!"
msgid "* Premium support via email and live chat"
msgstr "* E-posta ve canlı sohbet yoluyla premium destek"
msgid "* Built-in monetization options"
msgstr "* Yerleşik para kazanma seçenekleri"
msgid "* A custom domain name—free for the first year"
msgstr "* Özel bir alan adı— ilk yıl ücretsiz"
msgid "* Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr "* Jetpack Essentials ile en yüksek hız ve güvenlik özellikleri"
msgid "* Access to our selection of premium themes"
msgstr "* Seçtiğimiz premium temalara erişim"
msgid "Here’s what you’ll get with %s"
msgstr "İşte %s ile elde edeceğiniz olanaklar"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, "
"advanced SEO features, built-in monetization options , and more. Upgrade today with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first plan payment."
msgstr ""
"Hâlâ %1$s paketine geçip geçmeme konusunda karar aşamasındaysanız, "
"beklediğiniz işaret bu! %1$s Premium temalara, gelişmiş SEO "
"özelliklerine, yerleşik para kazanma seçeneklerine ve daha "
"fazlasına erişimin kilidini açar. %2$s kodunu kullanarak hemen bugün yükseltin ve paket için yapacağınız ilk ödemede %%%3$s "
"indirimden yararlanın."
msgid "This deal ends soon…"
msgstr "Bu fırsat yakında sona eriyor…"
msgid "Your upgrade is waiting. ⏱"
msgstr "Yükseltmeniz sizi bekliyor. ⏱"
msgid "Re: %d%% off"
msgstr "Hatırlatma: %%%d indirim"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock "
"premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization "
"options, and more!"
msgstr ""
"%1$s paketine geçmek, sitenizi yeni bir seviyeye çıkarmak için tasarlanmış "
"bir dizi premium özelliğe erişmenizi sağlayacaktır. Premium temaların, "
"eklenti yükleme olanağının, gelişmiş para kazanma seçeneklerinin ve daha "
"fazlasının gücünü ortaya çıkarmak için paketinizi hemen bugün yükseltin!"
msgid "Unlock your site’s potential."
msgstr "Sitenizin potansiyelini ortaya çıkarın."
msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off."
msgstr "%%%2$s indirim için ödeme sırasında %1$s kodunu girin."
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site "
"today and unlock everything %3$s has to offer"
msgstr ""
"%1$s%% indirimden yararlanabilirsiniz. Ancak sadece %2$s tarihine kadar. "
"Sitenizi hemen bugün üst pakete geçirerek %3$s tarafından sunulan tüm "
"özelliklerin gücünü ortaya çıkarın."
msgid "Reminder"
msgstr "Hatırlatıcı"
msgid "Your website deserves this upgrade ✋"
msgstr "Web siteniz bu yükseltmeyi hak ediyor ✋"
msgid ""
"From access to premium themes and expert support"
"strong>, to compatibility with over 50,000 WordPress plugins, "
"advanced security features , and speed you can count on , "
"%1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Premium temalara ve uzman desteğine "
"erişimden 50.000'den fazla WordPress eklentisiyle uyumluluğa, "
"gelişmiş güvenlik özelliklerine ve güvenebileceğiniz düzeyde "
"hıza kadar, %1$s sitenizi güçlendirmek için ihtiyacınız olan her şeyi "
"size sunar."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best "
"strong>. Upgrade today to experience everything %1$s "
"has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% "
"off your first year."
msgstr ""
"Söz konusu web siteniz olduğunda, en iyisini hak ediyorsunuz"
"em> . Hemen bugün paket yükselterek %1$s "
"tarafından sunulan tüm özelliklerin tadını çıkarın. Üstelik, ödeme sırasında "
"%2$s kodunu kullandığınızda, ilk yılınızda %%%3$s tasarruf edeceksiniz."
msgid "Speed + Reliability."
msgstr "Hız + Güvenilirlik."
msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Jetpack destekli hız ve güvenilirlikte %%%d indirim"
msgid "Get Started with %s"
msgstr "%s Kullanmaya Başlayın"
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and "
"you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout"
msgstr ""
"%1$s kodu hâlâ kullanılabilir - ancak sadece %2$s tarihine kadar! Sitenizi "
"hemen bugün üst pakete geçirip ödeme sırasında %1$s kodunu girerek ilk "
"ödemenizde %%%3$s indirimden yararlanın."
msgid "Upgrade your site today 💡"
msgstr "Sitenizi bugün yükseltin 💡"
msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s"
msgstr "Hatırlatma: %2$s paketinde %1$s%% indirim"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your "
"first year of %3$s !"
msgstr ""
"%3$s için ilk yılınıza yönelik "
"%2$s%% indirimden yararlanmak için %1$s kodunu "
"kullanın!"
msgid "And more!"
msgstr "Ve daha fazlası!"
msgid "Premium support via email and live chat"
msgstr "E-posta ve canlı sohbet yoluyla premium destek"
msgid "Built-in monetization options"
msgstr "Yerleşik para kazanma seçenekleri"
msgid "A custom domain name — free for the first year"
msgstr "Bir yıllığına ücretsiz bir özel alan adı"
msgid "Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr "Jetpack Essentials ile en yüksek hız ve güvenlik özellikleri"
msgid "Access to our selection of premium themes"
msgstr "Seçtiğimiz premium temalara erişim"
msgid ""
"Create something memorable with the world’s most popular website builder."
msgstr ""
"Dünyanın en popüler web sitesi oluşturucusuyla unutulmaz bir şeyler yaratın."
msgid "Take your website to the next level."
msgstr "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın."
msgid "Claim %d%% off your first year."
msgstr "İlk yılınız için geçerli olan %d%% indirimi talep edin."
msgid "Ready to supercharge your website?"
msgstr "Web sitenizi güçlendirmeye hazır mısınız?"
msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s"
msgstr ""
"Alan adı bağlantısı, %(expirationDate)s tarihinde otomatik yenilenecek."
msgid ""
"Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr ""
"Alan adı bağlantısı, paketinizle birlikte %(expirationDate)s tarihinde "
"otomatik yenilenecek."
msgid "Test Apple receipt found on production (%s)"
msgstr "Üretimde Apple makbuzu bulundu (%s)"
msgid "Skip to dashboard"
msgstr "Panoya devam et"
msgid "/USD per license per month"
msgstr "lisans başına aylık /ABD doları"
msgid "/USD per license per day"
msgstr "lisans başına günlük /ABD doları"
msgid "%(count)d Day*"
msgid_plural "%(count)d Days*"
msgstr[0] "%(count)d Gün"
msgstr[1] "%(count)d Gün"
msgid "Price per license per day: %(price)s"
msgstr "Günlük lisans başı ücret: %(price)s"
msgid "Days in Total"
msgstr "Toplam Gün"
msgid "Search for a subscription group..."
msgstr "Bir abonelik grubu ara..."
msgid "Gift subscription grouping"
msgstr "Hediye abonelik gruplaması"
msgid "Search for a subscription product..."
msgstr "Bir abonelik ürünü ara..."
msgid "Gifts subscription to"
msgstr "Şuna yönelik hediye aboneliği:"
msgid ""
"The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields "
"should be set on creation."
msgstr ""
"Oluşturma sırasında `_tumblrpay_gift_subscription_id` ve "
"`_tumblrpay_gift_group` alanları ayarlanmalıdır."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be "
"added), and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"İş web sitenizi özel eklentiler ve temalar, sınırsız premium ve iş teması "
"şablonları, 50 GB depolama alanı (daha fazla depolama alanı eklenebilir) ve "
"WordPress.com markasını kaldırma olanağı ile güçlendirin."
msgid ""
"With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins "
"available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with "
"Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"WordPress.com Pro ile, binlerce ücretsiz eklenti içinden dilediğinizi "
"kurabilirsiniz. WooCommerce ile bir mağaza açabilir, Yoast ile gelişmiş SEO "
"stratejileri deneyebilir veya Polylang ile birden fazla dili "
"destekleyebilirsiniz."
msgid "An error occurred while creating a site for your domain"
msgstr "Alan adınız için bir site oluşturulurken hata oluştu"
msgid "Invalid domain-only site"
msgstr "Geçersiz \"yalnızca alan adına sahip\" site"
msgid ""
"Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"İç bloklar kullanan alıntı blokunun V2'sinin etkinleştirilip "
"etkinleştirilmeyeceği."
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Desen anahtar sözcükleri."
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Desen kategorisi kısaltmaları."
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Desenin birlikte kullanılacağı blok türleri."
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "Ekleyici önizlemesi için desen görüntü alanı genişliği."
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "Desenle ilgili ayrıntılı açıklama."
msgid "The pattern name."
msgstr "Desen adı."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "Maalesef kayıtlı blok desenlerini görüntüleme izniniz yok."
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "Kategori etiketi (insan tarafından okunabilir biçimde)."
msgid "The category name."
msgstr "Kategori adı."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr "Maalesef kayıtlı blok deseni kategorilerini görüntüleme izniniz yok."
msgid ""
"Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could "
"lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the "
"Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr ""
"Bu sitenin ana sayfasına RSS beslemesi eklemek, sitenizi yavaşlatan bir "
"döngüye yol açabileceğinden desteklenmemektedir. Sitedeki gönderileri "
"listelemek için En Son Gönderiler bloku gibi başka bir blok "
"kullanmayı deneyin."
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s web sitesi bağlantısı yeni bir sekmede açılır)"
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s yazar arşivi yeni bir sekmede açılır)"
msgid ""
"One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance "
"and improve web vitals scores for better SEO."
msgstr ""
"WordPress sitenizin performasını en üst düzeye taşıyan ve daha iyi SEO "
"sağlamak üzere web vitals puanlarınızı yükselten tek tıkla yapabileceğiniz "
"optimizasyonlar"
msgid "Your site is optimized with Boost"
msgstr "Siteniz Boost ile optimize ediliyor"
msgid "Improve your site's performance"
msgstr "Sitenizin performansını yükseltin"
msgid ""
"We’ll pay the first year’s domain registration fees for you, simple as that!"
msgstr ""
"İlk yılın alan adı kayıt ücretlerini sizin adınıza ödeyeceğiz, işte bu kadar "
"basit!"
msgid "Use the search tool on this page to find a domain you love."
msgstr ""
"Seveceğiniz bir alan adı bulmak için bu sayfadaki arama aracını "
"kullanabilirsiniz."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future onboarding reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Bu tür e-postaları almak istemiyorsanız %1$sgelecekteki bilgilendirici e-"
"postalara yönelik abonelikten çıkabilirsiniz%2$s."
msgid "Removing this product"
msgstr "Bu ürün kaldırılıyor"
msgid "This item has been removed."
msgstr "Ürün kaldırıldı."
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"Premium Support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"%1$s kodunu kullanarak ilk ödemeniz sırasında %2$s%% indirimden "
"yararlanacaksınız. Ayrıca yükseltmeniz, ihtiyacınız olduğunda size yardım "
"etmeye hazır, son derece yetenekli Mutluluk Mühendislerimiz tarafından "
"sağlanan Premium Destek de dahil olmak üzere bir dizi gelişmiş özelliğe "
"anında erişim sağlar."
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including Premium Support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"%1$s kodunu kullanarak ilk ödemeniz sırasında %2$s%% "
"indirimden yararlanacaksınız. Ayrıca yükseltmeniz, ihtiyacınız olduğunda "
"size yardım etmeye hazır, son derece yetenekli Mutluluk Mühendislerimiz "
"tarafından sağlanan Premium Destek de dahil olmak üzere bir dizi gelişmiş "
"özelliğe anında erişim sağlar."
msgid "How to determine if the video should be public or private"
msgstr "Videonun herkese açık mı yoksa özel mi olacağı nasıl belirlenir?"
msgid "You can always add them later."
msgstr "Bunları daha sonra istediğiniz zaman ekleyebilirsiniz."
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you have read our Privacy Policy and agree to our Terms of "
"Service and Global Advertising Policy ."
msgstr ""
"\"Şimdi öde\"yi tıklayarak Gizlilik Politikamızı okuduğunuzu ve Hizmet Şartlarımız"
"a> ile Küresel Reklamcılık Politikamızı kabul ettiğinizi beyan "
"etmiş olursunuz."
msgid "Grow your Audience"
msgstr "Kitlenizi Büyütün"
msgid "Chart Icon"
msgstr "Grafik Simgesi"
msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people."
msgstr ""
"Daha fazla kişiye ulaşmak için gönderilerinizi otomatik olarak sosyal "
"medyada paylaşın."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Grow your "
"audience "
msgstr ""
"%1$s için Jetpack'ten Yeni Öneri : Hedef kitlenizi "
"büyütün "
msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further."
msgstr ""
"Teşekkür ederiz! Paketlerimizi daha da geliştirdikçe sizi haberdar edeceğiz."
msgid ""
"If you have already tried a password reset, you can go ahead and request "
"account recovery now by submitting your request below."
msgstr ""
"Şifre sıfırlamayı zaten denediyseniz, devam edip aşağıdan talebinizi "
"göndererek hesap kurtarma talebinde bulunabilirsiniz."
msgid ""
"If you can't receive emails at this email address, please use a different "
"contact email and submit this form so we can contact you."
msgstr ""
"Bu e-posta adresine e-posta alamıyorsanız, lütfen farklı bir iletişim e-"
"postası kullanın ve sizinle iletişim kurabilmemiz için bu formu gönderin."
msgid ""
"If you can receive emails at the email address you have provided, you should "
"be able to recover your account by filling out the lost "
"password form with that email address. Please check your spam folder for "
"the reset email."
msgstr ""
"Verdiğiniz e-posta adresine e-posta alabiliyorsanız, bu e-posta adresini "
"kullanıp kayıp şifre formunu doldurarak hesabınızı "
"kurtarabilirsiniz. Sıfırlama e-postası için lütfen spam klasörünüzü kontrol "
"edin."
msgid ""
"This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site."
msgstr ""
"Bu, ücretsiz bir WordPress.com alt alan adıdır. Bunu başka bir siteyle "
"eşleyemezsiniz."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future notifications about %2$s documents%3$s."
msgstr ""
"Bu tür e-postaları almamayı tercih ederseniz, %1$sgelecekte %2$s "
"belgeleriyle ilgili bildirimler almazsınız%3$s."
msgid "Checkout source for marketing"
msgstr "Pazarlama için ödeme kaynağı"
msgid "1GB"
msgstr "1 GB"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr ""
"Ücretsiz alan adınızı talep etmek için paketinizi hemen bugün yükseltin!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr ""
"Ücretsiz alan adınızı talep etmek için hemen bugün "
"yükseltin !"
msgid ""
"We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it "
"until the registration setup is done."
msgstr ""
"Alan adınızı kurmaya devam ediyoruz. Kurulum süreci tamamlanmadan alan "
"adınızı aktarmanız mümkün olmayacak."
msgid ""
"Webshells are complex tools that will give full control over the compromised "
"website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a "
"nice interface and many functions."
msgstr ""
"Web kabukları, saldırgana güvenliği ihlal edilmiş web sitesi ve bazen de "
"sunucu üzerinde tam kontrol olanağı veren karmaşık araçlardır. Hoş "
"arayüzleri ve çeşitli işlevleriyle bilinirler."
msgid ""
"Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website "
"that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will "
"serve only one purpose: upload files to the site."
msgstr ""
"Saldırganlar, güvenliği ihlal edilmiş bir web sitesine erişimi "
"sürdürmelerine izin verecek belirli bir tür saldırı aracı yükleyebilirler. "
"Yükleyiciler olarak adlandırdığımız bu araçlar tek bir amaca hizmet eder: "
"Siteye dosya yüklemek."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially "
"malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of "
"common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have "
"much information to classify it on a proper type, we recommend you review "
"the code."
msgstr ""
"Bazen Jetpack bir dosyanın kötü amaçlı olma potansiyelini tespit etmeye "
"yetecek kadar bilgi sahibi olur. Ya da en azından şüpheli sayar. Bu, kötü "
"amaçlı yazılımlarla ilişkili yaygın Güvenlik Açığı İşaretleri bulunduğundan "
"dolayı olabilir. Ancak, uygun bir türe göre sınıflandırmaya yetecek kadar "
"bilgi elde edemediğimiz için kodu incelemenizi öneririz."
msgid ""
"Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; "
"this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on "
"the affected sites."
msgstr ""
"Güvenliği ihlal edilmiş web siteleri, saldırganlar tarafından bir bağlantı "
"grubunun parçası haline getirilerek kullanılabilir. Bu, bir web sitesinin "
"Arama Motoru sıralamasını yükseltmek ve etkilenen sitelere zarar vermek için "
"yapılır."
msgid ""
"Malicious code may be installed on a compromised website to redirect "
"visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit "
"kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with "
"and will give them money based on visits."
msgstr ""
"Ziyaretçileri istenmeyen hedeflere yönlendirmek için güvenliği ihlal edilmiş "
"bir web sitesine kötü amaçlı kod yüklenebilir. Bunlar, kötüye kullanım "
"kitleri çalıştıran web siteleri, kimlik avı siteleri veya sahte siteler ya "
"da yalnızca saldırganın bağlantılı olduğu ve ziyarete göre onlara para "
"kazandıracak siteler olabilir. "
msgid ""
"Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate "
"a valid service in order to collect valuable information from the victims. "
"It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal "
"offices."
msgstr ""
"Phishing adı verilen dolandırıcılık türünde meşru bir hizmetin web sitesinin "
"veya sayfası en ince ayrıntısına kadar taklit edilerek kurbanların değerli "
"bilgilerini toplamak amaçlanır. Sahtesi yapılan şey banka siteleri, popüler "
"müzik uygulamaları, hatta postane sayfaları olabilir."
msgid ""
"Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this "
"type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading "
"unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting "
"visitors."
msgstr ""
"Kötü amaçlı reklam yazılımları, web sitesine sahte reklam kampanyaları "
"ekler, istenmeyen afişler, açılır pencereler veya arkada açılır pencereler "
"yükler, hatta ziyaretçileri hedefleyen güvenlik açıklarından yararlanma "
"kitleri yerleştirir."
msgid ""
"Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are "
"the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows "
"them to pinpoint the most common indicators and alert when something is "
"wrong."
msgstr ""
"Bazen kod o kadar karmaşıktır ki nihai amacının ne olduğunu belirlemek "
"zordur, ancak Jetpack Scan ekibinin deneyimi, en yaygın işaretlerin "
"saptanmasına ve bir şeyler yanlış gittiğinde uyarı yapılmasına olanak tanır."
msgid ""
"Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may "
"lead to your site to be compromised."
msgstr ""
"Jetpack, yanlış yapılandırılmış olduğu takdirde sitenizin güvenliğinin ihlal "
"edilmesine yol açabilecek bir aracın sitenizde barındırıldığını tespit etti."
msgid ""
"Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types "
"of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. "
"Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and "
"exploit kits."
msgstr ""
"Hacktool'lar, sunucuya yapılan diğer saldırı türlerinden yararlanmak, diğer "
"sunuculara, sitelere veya ziyaretçilere saldırmak için güvenliği ihlal "
"edilmiş sitelere yüklenir. Yaygın hacktool türleri, postalar, ddos araçları, "
"sahte IRC sunucuları ve açıklardan yararlanma kitleridir."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It "
"may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for "
"malware. However, since the final payload is unknown, the classification is "
"generic."
msgstr ""
"Bazen Jetpack, bir dosyanın kötü amaçlı dosya sınıfında olduğunu "
"belirleyebilecek kadar bilgi elde eder. Bu, kötü amaçlı yazılımlarla "
"ilişkili yaygın Güvenlik Açığı İşaretleri bulunduğundan dolayı olabilir. "
"Ancak, nihai amaç bilinmediğinden sınıflandırma geneldir."
msgid ""
"Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary "
"file on the affected server. This file may contain other types of malware. "
"Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly "
"generated."
msgstr ""
"Dropper'lar, adından da anlaşılacağı gibi, etkilenen sunucuya rastgele bir "
"dosya bıraktığı bilinen kötü amaçlı kodlardır. Bu dosya başka türde kötü "
"amaçlı yazılımlar içerebilir. Genellikle bırakılan dosyanın kaynak yolu "
"sabit kodlanır veya rastgele oluşturulur."
msgid ""
"Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's "
"computing power, or server runnable code that will mine for "
"cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them "
"are the result of a website compromise."
msgstr ""
"Cryptominer'lar ya sitenin ziyaretçilerinin işletim gücünü kullanan "
"JavaScript kodları ya da kripto para madenciliği yapan, sunucuda "
"çalıştırılabilen kodlardır. Bu kullanımın meşru örnekleri olmakla beraber "
"çoğu durumda siteye izinsizce girildiğine işarettir."
msgid ""
"Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, "
"are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor "
"website's visitors' requests in order to capture payment information."
msgstr ""
"Kredi kartı bilgi alıcıları veya kısaca CCSkimmer'lar, adından da "
"anlaşılacağı gibi, genellikle JavaScript veya PHP ile yazılmış, ödeme "
"bilgilerini yakalamak için web sitesini ziyaret edenlerin isteklerini "
"izleyen kötü amaçlı kodlardır."
msgid ""
"Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary "
"code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one "
"at a time."
msgstr ""
"Arka kapılar, yetkisiz kullanıcıların bir web sitesinde rastgele kod "
"çalıştırmasına izin veren kod parçalarıdır. Bir web kabuğundan daha az "
"işlevi vardır, genellikle her seferinde tek işlev çalıştırır."
msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "Sitenizde bir web kabuğu bulundu. Lütfen acil önlem alın."
msgid ""
"A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please "
"take immediate action."
msgstr ""
"Sitenizde yükleme özelliklerine sahip kötü amaçlı bir dosya bulundu. Lütfen "
"acil önlem alın."
msgid ""
"A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and "
"take proper action."
msgstr ""
"Sitenizde şüpheli bir kod bulundu. İncelemenizi ve uygun işlemi yapmanızı "
"öneririz."
msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "Sitenizde SEO spam bulundu. Lütfen acil önlem alın."
msgid ""
"Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take "
"immediate action."
msgstr ""
"Web siteniz, kullanıcıları istenmeyen hedeflere yönlendiriyor. Lütfen acil "
"önlem alın."
msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "Sitenizde bir kimlik avı sayfası bulundu. Lütfen acil önlem alın."
msgid ""
"A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr ""
"Sitenizde kötü amaçlı reklam yükleyen bir dosya bulundu. Lütfen acil önlem "
"alın."
msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "Sitenizde kötü amaçlı bir yazılım bulundu. Lütfen acil önlem alın."
msgid ""
"A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Sitenizde yanlış yapılandırılmış veya potansiyel olarak güvenlik açığı "
"bulunan bir araç bulundu. Lütfen acil önlem alın."
msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "Sitenizde bir hacktool bulundu. Lütfen acil önlem alın."
msgid ""
"A potentially malicious file was found on your site. Please review its code."
msgstr ""
"Sitenizde kötü amaçlı olma potansiyeli olan bir dosya bulundu. Lütfen kodunu "
"gözden geçirin."
msgid ""
"A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Sitenizde sunuculara kötü amaçlı yazılım yüklediği bilinen kötü amaçlı bir "
"kod bulundu. Lütfen acil önlem alın."
msgid ""
"Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is "
"required."
msgstr ""
"Jetpack web sitenizde bir cryptominer kodu buldu, önlem almanız gerekiyor."
msgid ""
"Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention "
"is required."
msgstr ""
"Jetpack, web sitenizde bir kredi kartı bilgi alma kodu buldu, önlem almanız "
"gerekiyor."
msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action."
msgstr "Sitenizde arka kapı bulundu. Lütfen acil önlem alın."
msgid ""
"Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"Video barındırma, ödeme araçları ve diğer sitelerden para kazanma gibi "
"onlarca Jetpack özelliği"
msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours"
msgstr ""
"Önümüzdeki 48 saat için geçerli olmak üzere %1$d%% ek indirimden (%2$s) "
"yararlanın."
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow your "
"audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"WordPress.com deneyiminizi güçlendirmek için paketinizi hemen bugün "
"yükseltin! Hedef kitlenizi büyütmeyi, çalışmalarınızı sergilemeyi ve web "
"sitenizden para kazanmayı daha da kolaylaştıran özelliklerin ve özelleştirme "
"seçeneklerinin gücünü ortaya çıkaracaksınız."
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that "
"come with %2$s. %s"
msgstr ""
"Bugün kaydolun ve %2$s ile birlikte gelen yüksek hızın, özelliklerin ve "
"özelleştirme seçeneklerinin keyfini çıkarın. %s"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here %2$s. Be sure to use the code %3$s at checkout, and you’ll save "
"%4$s%%."
msgstr ""
"Ücretsiz alan adınızı talep etmek ve %1$s premium özelliklerinin kilidini "
"açmak için buraya tıklayın %2$s. %%%4$s indirimden yararlanmak için ödeme "
"sırasında %3$s kodunu kullandığınızdan emin olun."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %1$s at checkout to get %2$s%% off your "
"first plan payment. Plus, we’ll include your first year of domain name "
"registration, totally free."
msgstr ""
"Paketiniz için yapacağınız ilk ödemede %%%2$s indirimden yararlanmak için "
"ödeme sırasında %1$s promosyon koduyla paketinizi hemen bugün yükseltin. "
"Ayrıca alan adı kaydınızın ilk yılını da ücretsiz veriyoruz."
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and "
"customization options that come with %2$s."
msgstr ""
"Bugün kaydolun ve %2$s ile birlikte gelen yüksek hızın, "
"özelliklerin ve özelleştirme seçeneklerinin keyfini çıkarın."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here or on the button above. Be sure to use the "
"code %3$s at checkout, and you’ll save %4$s%%."
msgstr ""
"Ücretsiz alan adınızı talep etmek ve %1$s premium özelliklerinin kilidini "
"açmak için buraya veya üstteki düğmeye tıklayın. %4$s%% "
"indirimden yararlanmak için ödeme sırasında %3$s kodunu kullandığınızdan "
"emin olun."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website , we "
"include your first year of domain name registration — totally free! Plus, "
"when you use the promo code %2$s , you’ll get %3$s%% off "
"your very first payment."
msgstr ""
"Uzun lafın kısası: Web sitenizi yükselttiğinizde alan "
"adı kaydınızın ilk yılını da tamamen ücretsiz olarak veriyoruz! Ayrıca, "
"%2$s promosyon kodunu kullandığınızda ilk ödemeniz "
"sırasında %3$s%% indirimden yararlanacaksınız."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %2$s "
"at checkout to get %3$s%% off your first plan payment. Plus, we’ll include "
"your first year of domain name registration, totally free. 👍"
msgstr ""
"Paketiniz için yapacağınız ilk ödemede %3$s%% indirimden yararlanmak için "
"ödeme sırasında %2$s promosyon koduyla hemen bugün yükseltin . Ayrıca, alan adı kaydınızın ilk yılını tamamen "
"ücretsiz olarak veriyoruz. 👍"
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the "
"code %2$s at checkout."
msgstr ""
"%1$s sürümüne yükselterek ve ödeme sırasında %2$s kodunu girerek bu özel "
"tekliften yararlanın."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your "
"annual plan."
msgstr ""
"%2$s kupon koduyla kaydolduğunuzda yükseltirken %1$s%% indirimden "
"yararlanabilirsiniz. Yıllık paketinizle birlikte bir yıllık alan adı kaydını "
"da ÜCRETSİZ olarak veriyoruz."
msgid ""
"When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll "
"even include a FREE year of custom domain name registration."
msgstr ""
"Bu kodu kullanarak paketinizin ilk ödemesinde %s%% indirimden "
"yararlanabilirsiniz. Hatta bir yıllık özel alan adı kaydını da ÜCRETSİZ "
"olarak vereceğiz."
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %2$s"
"a> and entering the code %3$s at checkout."
msgstr ""
" %2$s sürümüne yükselterek ve ödeme sırasında "
"%3$s kodunu girerek bu özel tekliften yararlanın."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s . We’ll even throw in a FREE year of domain name "
"registration with your annual plan."
msgstr ""
"%2$s kupon koduyla kaydolduğunuzda yükseltirken %1$s%% "
"indirimden yararlanabilirsiniz. Yıllık paketinizle birlikte bir yıllık alan "
"adı kaydını da ÜCRETSİZ olarak vereceğiz."
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow"
"strong> your audience, showcase your work, and "
"earn money with your website."
msgstr ""
"WordPress.com deneyiminizi güçlendirmek için paketinizi hemen bugün "
"yükseltin! Hedef kitlenizi büyütmeyi , çalışmalarınızı "
"sergilemeyi ve web sitenizden para kazanmayı"
"strong> daha da kolaylaştıran özelliklerin ve özelleştirme seçeneklerinin "
"kilidini açacaksınız."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "Ödeme sırasında %s kodunu girin."
msgid "Save on your upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr ""
"Yükseltirken %1$s indirimden yararlanın ve aşağıdaki özelliklerin kilidini "
"açın:"
msgid "Your %d%% coupon expires soon!"
msgstr "%%%d indiriminizin süresi yakında bitiyor."
msgid "Just for you: big savings on %1$s."
msgstr "Sadece size: %1$s için büyük indirim."
msgid "Reminder: your %d%% discount expires soon"
msgstr "Hatırlatma: %%%d indiriminizin süresi yakında bitiyor"
msgid "Your first year of domain registration FREE with your annual plan."
msgstr "Yıllık paketinizle birlikte alan adı kaydınızın ilk yılı ÜCRETSİZ."
msgid "Jetpack-powered speed and security."
msgstr "Jetpack destekli hız ve güvenlik."
msgid "Upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "%1$s sürümüne yükseltin ve aşağıdaki özelliklerin kilidini açın:"
msgid "Enter code %s at checkout to save %d%%"
msgstr "%%%d indirimden yararlanmak için ödeme sırasında %s kodunu girin"
msgid "Just for you: big savings on %1$s"
msgstr "Sadece size: %1$s için büyük indirim."
msgid "Save %d%% on your upgrade!"
msgstr "Yükseltirken %%%d indirimden yararlanın!"
msgid "Learn more about this vulnerability"
msgstr "Bu güvenlik açığı hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Close Help Center"
msgstr "Yardım Merkezini Kapat"
msgid "Minimize Help Center"
msgstr "Yardım Merkezini Küçült"
msgid "Maximize Help Center"
msgstr "Yardım Merkezini Büyüt"
msgid ""
"Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve "
"your site."
msgstr ""
"Jetpack'in güvenlik, performans ve büyüme araçlarının sitenizi nasıl "
"iyileştirebileceğini öğrenin."
msgid "You don’t have any active subscriptions for this site."
msgstr "Bu site için aktif aboneliğiniz yok."
msgid "Buy Jetpack %(productName)s"
msgstr "Jetpack %(productName)s Satın Al"
msgid "Add Jetpack %(productName)s"
msgstr "Jetpack %(productName)s Ekle"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgid "Australia Post Shipping Method"
msgstr "Australia Post Shipping Method"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header right down to the footer — "
"using blocks."
msgstr ""
"Blokları kullanarak, üst bilgiden alt bilgiye kadar sitenizdeki her şeyi "
"tasarlayın."
msgid "Edit your site"
msgstr "Sitenizi düzenleyin"
msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site."
msgstr "Ağ sitesinde WOO eklenti sürümlerinden biri eksik."
msgid ""
"%s can't be transferred, but you can connect it instead."
msgstr "%s aktarılamaz ama isterseniz bağlayabilirsiniz."
msgid "Site Default"
msgstr "Site Varsayılanı"
msgid ""
"Founder – CodePen , ShopTalk Show "
msgstr ""
"Kurucu – CodePen , ShopTalk Show "
msgid ""
"Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What "
"I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment "
"slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t "
"happen again.”"
msgstr ""
"Jetpack, sitelerimde neredeyse 2 milyon engellenmiş spam yorum yakaladı. En "
"çok beğendiğim özelliği ise, sistemin süreç boyunca öğrenmesi. Spam bir "
"yorum gözden kaçarsa veya iyi bir yorum spam olarak görülürse, bunun tekrar "
"yaşanmamasını sağlayabiliyoruz.\""
msgid ""
"With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated "
"WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s "
"all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely "
"powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from "
"WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal "
"consultant for support that’s tailored to your WordPress project."
msgstr ""
"Web sitesi barındırma sektöründe 25 yılı aşan deneyimi ve kendi özel "
"WordPress platformuyla, WordPress siteniz IONOS'ta emin ellerde. Üstelik "
"hepsi sürdürülebilir özellikte — IONOS, WordPress sitelerini yalnızca "
"yenilenebilir enerjiyle çalışan veri merkezlerinde barındırıyor. Ayrıca tüm "
"paketler için WordPress uzmanlarından 7/24 ücretsiz destek hizmeti verilir. "
"Ek olarak, WordPress projenize özel destek için kendi kişisel danışmanınıza "
"erişmenize olanak veren doğrudan bir hat sağlanır."
msgid "Sustainable and trusted WordPress platform"
msgstr "Sürdürülebilir ve güvenilir WordPress platformu"
msgid ""
"If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading "
"reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, "
"malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in "
"local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed "
"99.9% uptime."
msgstr ""
"WordPress web sitenizi IONOS'ta barındırırsanız, sektörde lider düzeyde "
"güvenilirlik ve güvenlik elde edersiniz. Tüm paketler ücretsiz bir SSL "
"sertifikası, kötü amaçlı yazılım koruması ve yedekleme/kurtarma "
"seçenekleriyle birlikte gelir. Verileriniz, DDoS korumasına sahip ve %99,9 "
"çalışma süresi garantili yerel, coğrafi olarak yedekli veri merkezlerinde "
"barındırılır."
msgid "Maximum security and reliability"
msgstr "Maksimum güvenlik ve güvenilirlik"
msgid ""
"WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed "
"option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single "
"sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps "
"users find and install the right templates — just by answering a few simple "
"questions."
msgstr ""
"IONOS'tan WordPress barındırma, çalışma tarzını basitleştirmek için "
"tasarlanmıştır. Yönetilen seçenek kullanıcılara zaman kazandırır ve uygun "
"şekilde kolay güncelleme sağlar. Çoklu oturum açma özelliği oturum açma "
"işlemlerini çok hızlı hale getirir, WordPress Kurulum Asistanı ise "
"kullanıcıların yalnızca birkaç basit soruyu yanıtlayarak doğru şablonları "
"bulmasına ve yüklemesine yardımcı olur."
msgid "Managed WordPress for less hassle"
msgstr "Daha zahmetsiz bir çalışma için yönetilen WordPress"
msgid ""
"Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for "
"WordPress."
msgstr ""
"WordPress için optimize edilmiş bir platformla web siteleri daha güçlü bir "
"temelle oluşturun."
msgid "IONOS"
msgstr "IONOS"
msgid "Start with IONOS"
msgstr "IONOS'u kullanmaya başlayın"
msgid "Starting at $0.50 / mo"
msgstr "0.50$ / aydan başlayarak"
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and "
"personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Zengin özelliklere sahip WordPress barındırma, Jetpack Günlük Yedekleme ve "
"kişiselleştirilmiş müşteri desteği ile çıtayı yükseltin. Daha fazlasını öğrenin "
msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "IONOS Hosting, Amerika Birleşik Devletleri merkezlidir"
msgid "IONOS Logo"
msgstr "IONOS Logosu"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features, through "
"our live chat or email support."
msgstr ""
"Canlı sohbet veya e-posta desteğimiz aracılığıyla başlangıç yapmanıza, "
"sitenizi özelleştirmenize ve özellikler eklemenize yardımcı olacağız."
msgid "Lost"
msgstr "Kayıp"
msgid "Won"
msgstr "Kazanç"
msgid "Charge refunded"
msgstr "Ücret iade edildi"
msgid "Under review"
msgstr "İnceleniyor"
msgid "Needs response"
msgstr "Yanıt gerekiyor"
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Sorgu: Kapalı"
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Sorgulama: İnceleniyor"
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "Sorgu: Yanıt gerekiyor"
msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgstr "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgid "WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "WooCommerce Product Add-Ons"
msgid ""
"Make it easy for your readers to share your content online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Okurlarınızın içeriğinizi paylaşmasını kolaylaştırın. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Sitenizi sosyal ağlara ve diğer hizmetlere bağlayın. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Manage settings and tools related to the traffic your website receives. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Sitenizin çektiği trafikle ilgili ayar ve araçları yönetin. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get "
"access to professional themes and make them your own. Your visitors will "
"enjoy a seamless experience on any device."
msgstr ""
"Onlarca ücretsiz WordPress temasıyla başlayın. Profesyonel temalara erişmek "
"ve bunları kendinize ait hale getirmek için WordPress Pro'ya yükseltin. "
"Ziyaretçileriniz her cihazda sorunsuz bir deneyim yaşasın."
msgid "Expert support"
msgstr "Uzman desteği"
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting "
"on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes "
"automated backups and one-click rewinds."
msgstr ""
"Birden çok veri merkezine yayılmış sunucularda sorunsuz güncellemelerin, "
"otomatik spam korumasının ve güvenilir barındırmanın keyfini çıkarın. Pro "
"paketimiz, otomatik yedeklemeler ve tek tıklamayla geri yükleme özellikleri "
"içerir."
msgid ""
"A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Bir WordPress.com paketi, bir yıl boyunca ücretsiz bir özel alan adı içerir. "
"Markanız, blogunuz ya da işletmenize uygun bir alan adını kaydedin."
msgid ""
"With the Pro plan you can get support around the clock from our team of "
"WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"Pro paketle, WordPress uzmanlarından oluşan ekibimizden günün her saati "
"destek alabilirsiniz. Öncelikli destek, e-posta ve canlı sohbet yoluyla "
"sunulur."
msgid ""
"With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"50 GB depolama alanı ve gerektiğinde yükseltme olanağı ile; göresel "
"galerileri, videolar, sunumlar, önemli belgeler ve iş web sitenizin ihtiyaç "
"duyduğu her şeyi yükleyebilirsiniz."
msgid "Plenty of Storage"
msgstr "Geniş depolama alanı"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you "
"delete it. You understand how this "
"product works, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"\"Şimdi öde\"ye tıklayarak Hizmet Şartlarımızı kabul ettiğinizi, Gizlilik "
"Politikamızı okuduğunuzu, ödeme yönteminizden ücret tahsil edilmesine ve "
"siz silene kadar saklanmasına izin verdiğinizi kabul etmiş olursunuz. Bu ürününüzün nasıl çalıştığını ve ödeme "
"yönteminizi nasıl sileceğinizi anladığınızı kabul edersiniz."
msgid "New purchase"
msgstr "Yeni satın alma işlemi"
msgid "Use Site Editor"
msgstr "Site düzenleyiciyi kullan"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/site-editor/"
msgid ""
"Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell "
"me more . %2$s"
msgstr ""
"Yaşasın! Temanız bloklarla Tam Site Düzenleme'yi destekliyor. Daha fazlası . %2$s"
msgid ""
"The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing "
"them. You can navigate to different pages on your site within the preview. "
"Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is "
"intended for use with non-block themes."
msgstr ""
"Özelleştirici, değişiklikleri yayımlamadan önce önizlemenizi sağlar. "
"Önizleme yaparken sitenizin farklı sayfalarını gezebilirsiniz. Bazı "
"düzenlenebilir ögeler için düzenleme kısa yolları görüntülenebilir; "
"düzenleme kısayollarının görünürlüğünü değiştirmek için önizlemede herhangi "
"bir yere tıklayın. Özelleştirici blok-desteksiz temalar için planlanmıştır."
msgid "Unsuccessful response from WooPay site."
msgstr "WooPay sitesinden başarısız yanıt."
msgid "Error contacting WooPay site."
msgstr "WooPay sitesiyle bağlantı kurulurken hata oluştu."
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Bağlantınızı aktarın"
msgid "Transfer connection"
msgstr "Bağlantıyı aktar"
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Güvenli Mod etkinleştirildi"
msgid "Safe Mode"
msgstr "Güvenli Mod"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before "
"trying again."
msgstr ""
"Bu ödeme yöntemi, otomatik bir aboneliğe bağlı olduğundan silinemez. Lütfen "
"tekrar denemeden önce %1$svarsayılan%2$s bir ödeme yöntemi%3$s seçin."
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again."
msgstr ""
"Bu ödeme yöntemi otomatik bir aboneliğe bağlı olduğundan silinemez. Lütfen "
"tekrar denemeden önce %1$sbir ödeme yöntemi ekleyin%2$s."
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Sermaye borcunuz onaylandı!"
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "WooCommerce tarafından desteklenmektedir"
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "Ödeme tamamlandı durumu değişikliği için amaç kimliği dahil edilmedi."
msgid ""
"Payment dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview"
"a> for more details."
msgstr ""
"Ödeme itirazı %1$s durumuyla kapatıldı. Daha fazla ayrıntı için itiraza "
"genel bakış bölümüne bakın."
msgid "Payment authorization has expired (%1$s )."
msgstr "Ödeme yetkisinin süresi doldu (%1$s )."
msgid "Dispute lost."
msgstr "İtiraz aleyhte sonuçlandı."
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Hata: Geçersiz adres biçimi!"
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Hata: Geçersiz telefon numarası: "
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Hata: Geçersiz e-posta adresi: "
msgid "Capital Loans"
msgstr "Sermaye Borçları"
msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered."
msgstr "Bu alan adı şu anda kaydedilmekte olduğundan yenilenemez."
msgid ""
"This domain cannot be registered because it's currently being registered."
msgstr "Bu alan adı şu anda kaydedilmekte olduğundan kaydedilemez."
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered."
msgstr "Bu alan adı şu anda kaydedilmekte olduğundan iptal edilemez."
msgid "WordPress.com Pro Plan"
msgstr "WordPress.com Pro Paket"
msgid "Start with Pro"
msgstr "Pro ile Başlayın"
msgid "Good night, {first_name}!"
msgstr "İyi geceler, {first_name}!"
msgid "Good afternoon, {first_name}!"
msgstr "Tünaydın, {first_name}!"
msgid "Good evening, {first_name}!"
msgstr "İyi geceler, {first_name}!"
msgid "Good morning, {first_name}!"
msgstr "Günaydın, {first_name}!"
msgid "Start writing your first post to get more views"
msgstr "Daha fazla görüntülenme için ilk yazınızı yazmaya başlayın "
msgid ""
"Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some "
"personality and introducing yourself is a great start to click with your "
"audience."
msgstr ""
"İçeriği olan siteler daha çok ziyaretçi çeker. Sitenizi biraz "
"kişiselleştirip kendinizi tanıtmak, kitlenizle bağ kurmak için harika bir "
"ilk adımdır."
msgid ""
"Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. "
"If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name "
"instead of having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Ücretsiz bir siteden satın alınan alan adları %(primaryDomain)s adresine "
"yönlendirilecek. %(planName)s paketine yükseltirseniz URL'nizde WordPress."
"com ifadesi bulunması yerine kendi alan adınızı kullanabilirsiniz."
msgid "Invalid role provided."
msgstr "Geçersiz rol girildi."
msgid "Sorry, you can't use %s."
msgstr "Maalesef %s kullanılamaz."
msgid "Sorry, this domain is restricted."
msgstr "Maalesef bu alan adı kısıtlı."
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "Bazı gerekli alanlar eksik."
msgid "You may add up to %d email domains only."
msgstr "Yalnızca %d e-posta alan adı ekleyebilirsiniz."
msgid "This feature is not available for this workspace."
msgstr "Bu özellik, bu çalışma alanı için kullanılamaz."
msgid "You are already a member of this workspace."
msgstr "Zaten bu çalışma alanının üyesisiniz."
msgid ""
"You have no payments history. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr ""
"Ödeme geçmişiniz yok. Toplam miktar 100$'a erişir erişmez ödemeler "
"başlayacak."
msgid ""
"Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your "
"current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your "
"pending payment."
msgstr ""
"Beklenen ödemeniz şu anki adresinizden farklı bir PayPal adresine geçecek. "
"Bu ödemenin PayPal adresini değiştirmek istiyorsanız lütfen "
"{{contactSupportLink}}destek birimimize başvurun{{/contactSupportLink}}."
msgid "Payment Date"
msgstr "Ödeme Tarihi"
msgid "Payments history"
msgstr "Ödeme geçmişi"
msgid "Estimated"
msgstr "Tahminî"
msgid "Site address contains a blocked term."
msgstr "Site adresi engellenmiş bir terim içeriyor."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours."
msgstr ""
"Neler yaptıklarını görmek isteyebilirsiniz! Belki onlar sizin blogunuzu "
"sevdikleri gibi onlarınki de sizin hoşunuza gider."
msgid "Openverse free photos"
msgstr "Openverse ücretsiz fotoğraflar"
msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later."
msgstr "Openverse'e bağlanamadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Create logo in minutes"
msgstr "Dakikalar içinde logo oluşturun"
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by "
"Fiverr — Click “Create logo” to start."
msgstr ""
"Sitenize bir logo ekleyin. Logonuz yok mu? Fiverr'ın desteğiyle hemen "
"profesyonel bir logo satın alabilirsiniz: Başlamak için \"Logo yarat\"a "
"tıklayın."
msgid "Go to Checkout"
msgstr "Ödemeye Git"
msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website"
msgstr "{{wbr}}{{/wbr}}Web sitenize sayfalar ekleyin"
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Fotoğraf Galerisi"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr ""
"\"%s\" dosyası blok desen olarak kaydedilemedi (\"Başlık\" alanı eksik)"
msgid ""
"Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr ""
"\"%1$s\" dosyası blok desen olarak kaydedilemedi (geçersiz \"%2$s\" "
"kısaltması)"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr ""
"\"%s\" dosyası blok desen olarak kaydedilemedi (\"Kısaltma\" alanı eksik)"
msgctxt "Do It For Me"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow."
msgstr ""
"Bu temalar, Benim Yerime Yapın (Do It For Me: DIFM) kayıt akışında yer "
"almaktadır."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me"
msgstr "Benim Yerime Yapın"
msgid ""
"There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a "
"list of your recent posts below. Want more "
"traffic? "
msgstr ""
"Görüntülenecek gönderi yok. Bunun yerine, ziyaretçileriniz aşağıda son "
"gönderilerinizin bir listesini görecektir. Daha fazla trafik mi istiyorsunuz? "
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert "
"support."
msgstr ""
"Özel bir alan adı, ücretsiz temalar ve uzman desteğine 7/24 erişim ile "
"sitenizi oluşturun."
msgid ""
"To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the "
"code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!"
msgstr ""
"Bu teklifi talep etmek üzere sitenizi yeni sürüme geçirmek için aşağıdaki "
"URL'yi ziyaret edin. Ödeme sırasında %1$s kodunu girin ve paketinizin ilk "
"ödemesinde %2$s%% indirimden yararlanın!"
msgid ""
"That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting "
"started with us!"
msgstr ""
"Bu nedenle, bizimle çalışmaya başladığınız için size özel bir teşekkür "
"indirimi sunuyoruz!"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter "
"the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first "
"year."
msgstr ""
"İndirimden yararlanmak için %1$s adresini ziyaret edin ve %2$s yükseltmenizi "
"tamamlayın. Ödeme sırasında %3$s kupon kodunu girin ve ilk yılınızda %4$s%% "
"indirimden yararlanın."
msgid ""
"Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a "
"limited-time discount."
msgstr ""
"Ayrıca sitenizi bizimle oluşturduğunuz için özel bir teşekkür olarak size "
"sınırlı süre için geçerli bir indirim sunuyoruz."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s."
msgstr ""
"Not: Ücretsiz paketimiz WordPress.com'u keşfetmenin harika bir yoludur, "
"ancak siteniz konusunda ciddiyseniz şu sürüme geçmenizi şiddetle tavsiye "
"ederiz; %1$s: %2$s."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. "
"Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Henüz yükseltme yapmadınız mı? Endişelenmeyin! %1$s ayda sadece %2$s gibi "
"düşük bir fiyata geliyor ve bir yıl boyunca ücretsiz bir alan adı ve 14 "
"günlük para iade garantisi içeriyor. Ayrıntılar için göz atın: %3$s"
msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial"
msgstr ""
"Hemen bugün ücretsiz deneyin - deneme süresinden sonra %(standardPrice)s "
"ücretle yenilenir"
msgid ""
"Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular "
"price %(standardPrice)s per year"
msgstr ""
"Hemen bugün ücretsiz deneyin - ilk yenileme için %(firstRenewalPrice)s ücret "
"alınır, yıllık normal ücret %(standardPrice)s "
msgid "Limited time: %(discount)d%% off"
msgstr "Sınırlı süre için: %%%(discount)d indirim"
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and "
"the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"Yükleme işlemini tamamlayarak, {{a}}WordPress.com'un Hizmet Şartları{{/a}} "
"ile {{thirdPartyTos}}Üçüncü Taraf Eklenti Şartlarını{{/thirdPartyTos}} kabul "
"etmiş olursunuz."
msgid ""
"You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/"
"thirdPartyToS}}"
msgstr ""
"{{thirdPartyToS}}Üçüncü Taraf Eklentiler için Hizmet Şartlarımızı{{/"
"thirdPartyToS}} kabul edersiniz"
msgid "Do you have social media profiles?"
msgstr "Sosyal medya profilleriniz var mı?"
msgctxt "Jetpack Boost Plan"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid ""
"Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles "
"- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, "
"immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such "
"as a large posts list and bordered categories and tags."
msgstr ""
"Remote, blogcular için ideal olan, koyu tonlu, minimal bir blok temasıdır. "
"Varsayılan stilleri (sans-serif yazı tipi ve koyu arka plan) - rahat ve "
"sürükleyici bir okuma deneyimine katkıda bulunur. Büyük bir gönderi listesi "
"ve kenarlıklı kategoriler ile etiketler gibi bir dizi göze çarpan blok "
"deseni içerir."
msgid ""
"If you have a backup payment method and the next renewal "
"attempt fails, we will use one of your backup payment methods."
msgstr ""
"Yedek ödeme yönteminiz varsa ve bir sonraki yenileme "
"girişimi başarısız olursa yedek ödeme yöntemlerinizden birini kullanırız."
msgid "Document not found."
msgstr "Belge bulunamadı"
msgid ""
"This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to "
"install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP "
"Admin."
msgstr ""
"Bu eklenti, bu sayfadan kurulamayacak kadar büyük. Yine de bu eklentiyi "
"kurmak istiyorsanız, lütfen eklentiyi WP Admin üzerinden yükleyip öyle devam "
"edin."
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification "
"when a new post is published."
msgstr ""
"Harika, %1$s abonesi oldunuz; yeni bir gönderi yayınlandığında e-posta "
"bildirimi alacaksınız."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"VideoPress oynatma JWT'si alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin. (boş "
"yükleme belirteci)"
msgid "need a guid"
msgstr "bir guid'e ihtiyaç var"
msgid "You can also reply to this email to leave a comment."
msgstr "Ayrıca yorum bırakmak için bu e-postayı yanıtlayabilirsiniz."
msgid "Professional Email is free for 3 months"
msgstr "Profesyonel E-posta, 3 aylığına bedava"
msgid "Data Management"
msgstr "Veri Yönetimi"
msgid "Waste Management"
msgstr "Atık Yönetimi"
msgid "Polar Regions"
msgstr "Kutup Bölgeleri"
msgid "Tahiti & Bora Bora"
msgstr "Tahiti ve Bora Bora"
msgid "Polynesia"
msgstr "Polinezya"
msgid "Melanesia"
msgstr "Melanezya"
msgid "Pacific Islands"
msgstr "Pasifik Adaları"
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
msgid "Victoria (AU)"
msgstr "Victoria (Avustralya)"
msgid "Gold Coast"
msgstr "Altın Sahili"
msgid "Cairns"
msgstr "Cairns"
msgid "Newcastle (AU)"
msgstr "Newcastle (Avustralya)"
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
msgid "Houston"
msgstr "Houston"
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "Dallas-Fort Worth"
msgid "Austin-Round Rock"
msgstr "Austin-Round Rock"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
msgid "Albuquerque-Santa Fe"
msgstr "Albuquerque-Santa Fe"
msgid "Reno-Sparks"
msgstr "Reno-Sparks"
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
msgid "Southwest (USA)"
msgstr "Southwest (ABD)"
msgid "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgstr "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgid "Richmond-Petersburg"
msgstr "Richmond-Petersburg"
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
msgid "Gatlinburg"
msgstr "Gatlinburg"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
msgid "Upstate South Carolina"
msgstr "Upstate South Carolina"
msgid "Myrtle Beach & Grand Strand"
msgstr "Myrtle Beach ve Grand Strand"
msgid "Greater Charleston (SC)"
msgstr "Greater Charleston (Güney Carolina)"
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "Raleigh-Durham"
msgid "Piedmont Triad"
msgstr "Piedmont Triad"
msgid "Charlotte Metro"
msgstr "Charlotte Metro"
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
msgid "Georgia (USA)"
msgstr "Georgia (ABD)"
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
msgid "Birmingham (AL)"
msgstr "Birmingham (AL)"
msgid "South (USA)"
msgstr "South (ABD)"
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Rocky Mountains"
msgid "Seattle-Tacoma"
msgstr "Seattle-Tacoma"
msgid "Washington State"
msgstr "Washington State"
msgid "Portland (OR)"
msgstr "Portland (OR)"
msgid "Pacific Northwest"
msgstr "Pacific Northwest"
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
msgid "Boston Metro"
msgstr "Boston Metro"
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
msgid "Greater Hartford"
msgstr "Greater Hartford"
msgid "New England"
msgstr "New England"
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
msgid "Greater Cleveland"
msgstr "Greater Cleveland"
msgid "Columbus (OH)"
msgstr "Columbus (OH)"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
msgid "Greater St. Louis"
msgstr "Greater St. Louis"
msgid "Minneapolis-Saint Paul"
msgstr "Minneapolis-Saint Paul"
msgid "Grand Rapids-West Michigan"
msgstr "Grand Rapids-West Michigan"
msgid "Midwest (USA)"
msgstr "Midwest (ABD)"
msgid "Washington DC"
msgstr "Washington DC"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"
msgid "Harrisburg-South Central PA"
msgstr "Harrisburg-South Central PA"
msgid "Rochester-Finger Lakes"
msgstr "Rochester-Finger Lakes"
msgid "New York City"
msgstr "New York City"
msgid "Buffalo-Niagara Falls"
msgstr "Buffalo-Niagara Şelaleleri"
msgid "Albany-Capital District"
msgstr "Albany-Capital District"
msgid "New York State"
msgstr "New York State"
msgid "Atlantic City"
msgstr "Atlantic City"
msgid "Ocean City (MD)"
msgstr "Ocean City (MD)"
msgid "Baltimore Metro"
msgstr "Baltimore Metro"
msgid "Mid-Atlantic (USA)"
msgstr "Mid-Atlantic (ABD)"
msgid "Oahu"
msgstr "Oahu"
msgid "Maui"
msgstr "Maui"
msgid "Kauai"
msgstr "Kauai"
msgid "Big Island (Hawaii)"
msgstr "Big Island (Hawaii)"
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
msgid "Omaha"
msgstr "Omaha"
msgid "Great Plains (USA)"
msgstr "Great Plains (ABD)"
msgid "West Palm Beach-Boca Raton"
msgstr "West Palm Beach-Boca Raton"
msgid "Miami-Dade"
msgstr "Miami-Dade"
msgid "Broward-Fort Lauderdale"
msgstr "Broward-Fort Lauderdale"
msgid "South Florida Metro"
msgstr "South Florida Metro"
msgid "Fort Myers-Cape Coral"
msgstr "Fort Myers-Cape Coral"
msgid "Florida Keys"
msgstr "Florida Keys"
msgid "Southern Florida"
msgstr "Güney Florida"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
msgid "North Florida"
msgstr "Kuzey Florida"
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
msgid "Florida Panhandle"
msgstr "Florida Panhandle"
msgid "Tampa Bay Area"
msgstr "Tampa Körfez Bölgesi"
msgid "Greater Orlando"
msgstr "Greater Orlando"
msgid "Deltona-Daytona Beach"
msgstr "Deltona-Daytona Beach"
msgid "Central Florida"
msgstr "Orta Florida"
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"
msgid "Orange County (CA)"
msgstr "Orange County (CA)"
msgid "Inland Empire"
msgstr "Inland Empire"
msgid "Southern California"
msgstr "Güney Kaliforniya"
msgid "Silicon Valley"
msgstr "Silicon Vadisi"
msgid "San Joaquin Valley"
msgstr "San Joaquin Vadisi"
msgid "San Francisco Bay Area"
msgstr "San Francisco Körfez Bölgesi"
msgid "Sacramento Valley"
msgstr "Sacramento Vadisi"
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "Tahoe Gölü"
msgid "California Central Coast"
msgstr "Kaliforniya Orta Sahili"
msgid "Quebec City"
msgstr "Quebec City"
msgid "Southwestern Ontario"
msgstr "Güneybatı Ontario"
msgid "Ottawa-Gatineau"
msgstr "Ottawa-Gatineau"
msgid "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgstr "Hamilton-Niagara Yarımadası"
msgid "Greater Toronto"
msgstr "Greater Toronto"
msgid "Northern Territories"
msgstr "Kuzey Bölgeleri"
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
msgid "Canadian Prairies"
msgstr "Canadian Prairies"
msgid "Victoria (BC)"
msgstr "Victoria (BC)"
msgid "Newfoundland & Labrador"
msgstr "Newfoundland ve Labrador"
msgid "Atlantic Provinces"
msgstr "Atlantic Provinces"
msgid "Middle East"
msgstr "Orta Doğu"
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "Galapagos Adaları"
msgid "São Paulo (State)"
msgstr "São Paulo (Eyalet)"
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belo Horizonte"
msgid "Southeast Brazil"
msgstr "Güneydoğu Brezilya"
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Porto Alegre"
msgid "South Brazil"
msgstr "Güney Breazilya"
msgid "Salvador"
msgstr "Salvador"
msgid "Northeast Brazil"
msgstr "Kuzeydoğu Brezilya"
msgid "North Brazil"
msgstr "Kuzey Brezilya"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
msgid "Central West Brazil"
msgstr "Orta Batı Brezilya"
msgid "Cancún & Riviera Maya"
msgstr "Cancún ve Riviera Maya"
msgid "Yucatán Peninsula"
msgstr "Yucatán Yarımadası"
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Puerto Vallarta"
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
msgid "Pacific Coast (Mexico)"
msgstr "Pasifik Sahili (Meksika)"
msgid "Northern Mexico"
msgstr "Kuzey Meksika"
msgid "Mexico State"
msgstr "Meksika Eyaleti"
msgid "Cuernavaca (Morelos)"
msgstr "Cuernavaca (Morelos)"
msgid "Central Mexico"
msgstr "Orta Meksika"
msgid "Los Cabos"
msgstr "Los Cabos"
msgid "Central America"
msgstr "Orta Amerika"
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "Trinidad ve Tobago"
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ve Grenadines"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao"
msgstr "Aruba, Bonaire ve Curaçao"
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "Antigua ve Barbuda"
msgid "Caribbean"
msgstr "Karayipler"
msgid "Latin America"
msgstr "Latin Amerika"
msgid "Wales"
msgstr "Galler"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
msgid "Scotland"
msgstr "İskoçya"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Kuzey İrlanda"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
msgid "Leeds-Bradford"
msgstr "Leeds-Bradford"
msgid "Yorkshire"
msgstr "Yorkshire"
msgid "Birmingham (UK)"
msgstr "Birmingham (İngiltere)"
msgid "West Midlands"
msgstr "West Midlands"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
msgid "South West England"
msgstr "Güney Batı İngiltere"
msgid "South East England"
msgstr "Güney Doğu İngiltere"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
msgid "North West England"
msgstr "Kuzey Batı İngiltere"
msgid "North East England"
msgstr "Kuzey Doğu İngiltere"
msgid "London (UK)"
msgstr "Londra (İngiltere)"
msgid "East of England"
msgstr "Doğu İngiltere"
msgid "East Midlands"
msgstr "Doğu Midlands"
msgid "England"
msgstr "İngiltere"
msgid "Île-de-France"
msgstr "Île-de-France"
msgid "Nantes"
msgstr "Nantes"
msgid "Pays de la Loire"
msgstr "Pays de la Loire"
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
msgid "Brittany"
msgstr "Brittany"
msgid "West France"
msgstr "Batı Fransa"
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
msgid "Midi-Pyrénées"
msgstr "Midi-Pyrénées"
msgid "Montpellier"
msgstr "Montpellier"
msgid "Languedoc-Roussillon"
msgstr "Languedoc-Roussillon"
msgid "Occitanie"
msgstr "Occitanie"
msgid "Poitou-Charentes"
msgstr "Poitou-Charentes"
msgid "Limousin"
msgstr "Limousin"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
msgid "Aquitaine"
msgstr "Aquitaine"
msgid "Nouvelle-Aquitaine"
msgstr "Nouvelle-Aquitaine"
msgid "South West France"
msgstr "Güney Batı Fransa"
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
msgid "Marseille"
msgstr "Marsilya"
msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgid "Corsica"
msgstr "Korsika"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
msgid "Rhône-Alpes"
msgstr "Rhône-Alpes"
msgid "Auvergne"
msgstr "Auvergne"
msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgid "South East France"
msgstr "Güney Doğu Fransa"
msgid "Upper Normandy"
msgstr "Kuzey Normandiya"
msgid "Lower Normandy"
msgstr "Aşağı Normandiya"
msgid "Normandy"
msgstr "Normandiya"
msgid "Picardy"
msgstr "Picardy"
msgid "Lille"
msgstr "Lille"
msgid "Nord-Pas-de-Calais"
msgstr "Nord-Pas-de-Calais"
msgid "Hauts-de-France"
msgstr "Hauts-de-France"
msgid "North France"
msgstr "Kuzey Fransa"
msgid "French Overseas (DOM-TOM)"
msgstr "Fransız Denizaşırı (DOM-TOM)"
msgid "Lorraine"
msgstr "Lorraine"
msgid "Champagne-Ardenne"
msgstr "Champagne-Ardenne"
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
msgid "Alsace"
msgstr "Alsace"
msgid "Grand-Est"
msgstr "Grand-Est"
msgid "Franche-Comté"
msgstr "Franche-Comté"
msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
msgid "East France"
msgstr "Doğu Fransa"
msgid "Centre-Val De Loire"
msgstr "Centre-Val De Loire"
msgid "Central France"
msgstr "Central France"
msgid "Zeeland"
msgstr "Zeeland"
msgid "Utrecht"
msgstr "Utrecht"
msgid "Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
msgid "South Holland"
msgstr "Güney Holanda"
msgid "Overijssel"
msgstr "Overijssel"
msgid "North Holland"
msgstr "Kuzey Holanda"
msgid "North Brabant"
msgstr "Kuzey Brabant"
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
msgid "Gelderland"
msgstr "Gelderland"
msgid "Friesland"
msgstr "Friesland"
msgid "Flevoland"
msgstr "Flevoland"
msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe"
msgid "Wallonia"
msgstr "Wallonia"
msgid "Flanders"
msgstr "Flanders"
msgid "Benelux"
msgstr "Benelux"
msgid "Aegean Islands"
msgstr "Ege Adaları"
msgid "Southeastern Europe"
msgstr "Güneydoğu Avrupa"
msgid "Nordic Countries"
msgstr "Nordik Ülkeler"
msgid "Valencian Community"
msgstr "Valensiya Topluluğu"
msgid "Galicia"
msgstr "Galiçya"
msgid "Extremadura"
msgstr "Extremadura"
msgid "Catalonia"
msgstr "Katalonya"
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "Castile-La Mancha"
msgid "Castile and León"
msgstr "Castile ve León"
msgid "Canary Islands"
msgstr "Kanarya Adaları"
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
msgid "Basque Country"
msgstr "Basque Country"
msgid "Balearic Islands"
msgstr "Balear Adaları"
msgid "Aragon"
msgstr "Aragon"
msgid "Seville"
msgstr "Seville"
msgid "Andalucia"
msgstr "Andalucia"
msgid "Porto"
msgstr "Porto"
msgid "Azores & Madeira"
msgstr "Azores ve Madeira"
msgid "Algarve"
msgstr "Algarve"
msgid "Veneto"
msgstr "Veneto"
msgid "Umbria"
msgstr "Umbria"
msgid "Trentino-Alto Adige"
msgstr "Trentino-Alto Adige"
msgid "Sicily"
msgstr "Sicilya"
msgid "Sardinia"
msgstr "Sardinya"
msgid "Puglia"
msgstr "Puglia"
msgid "Piedmont"
msgstr "Piedmont"
msgid "Molise"
msgstr "Molise"
msgid "Marche"
msgstr "Marche"
msgid "Lombardy"
msgstr "Lombardiya"
msgid "Liguria"
msgstr "Liguria"
msgid "Lazio"
msgstr "Lazio"
msgid "Friuli-Venezia Giulia"
msgstr "Friuli-Venezia Giulia"
msgid "Emilia-Romagna"
msgstr "Emilia-Romagna"
msgid "Salerno & Amalfi Coast"
msgstr "Salerno ve Amalfi Sahili"
msgid "Campania"
msgstr "Campania"
msgid "Calabria"
msgstr "Calabria"
msgid "Basilicata"
msgstr "Basilicata"
msgid "Aosta Valley"
msgstr "Aosta Vadisi"
msgid "Abruzzo"
msgstr "Abruzzo"
msgid "Mediterranean Europe"
msgstr "Akdeniz Avrupası"
msgid "Łódź"
msgstr "Łódź"
msgid "Wroclaw"
msgstr "Wroclaw"
msgid "Krakow"
msgstr "Krakow"
msgid "Katowice (Upper Silesian)"
msgstr "Katowice (Yukarı Silezya)"
msgid "Thuringia"
msgstr "Thuringia"
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "Saxony-Anhalt"
msgid "Saxony"
msgstr "Saxony"
msgid "Saarland"
msgstr "Saarland"
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "Rhineland-Palatinate"
msgid "Essen (Ruhr Area)"
msgstr "Essen (Ruhr Bölgesi)"
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Düseldorf"
msgid "Cologne"
msgstr "Köln"
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "North Rhine-Westphalia"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
msgid "Lower Saxony"
msgstr "Lower Saxony"
msgid "Frankfurt"
msgstr "Frankfurt"
msgid "Hesse"
msgstr "Hesse"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
msgid "Brandenburg"
msgstr "Brandenburg"
msgid "Munich"
msgstr "Münih"
msgid "Bavaria"
msgstr "Bavaria"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "Baden-Wuerttemberg"
msgid "Crimea"
msgstr "Kırım"
msgid "Baltics"
msgstr "Baltık"
msgid "Vorarlberg"
msgstr "Vorarlberg"
msgid "Upper Austria"
msgstr "Yukarı Avusturya"
msgid "Tyrol"
msgstr "Tirol"
msgid "Styria"
msgstr "Styria"
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
msgid "Lower Austria"
msgstr "Aşağı Avusturya"
msgid "Carinthia"
msgstr "Carinthia"
msgid "Burgenland"
msgstr "Burgenland"
msgid "Central & Eastern Europe"
msgstr "Orta ve Doğru Avrupa"
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dabi"
msgid "Southeastern Anatolia"
msgstr "Güneydoğu Anadolu"
msgid "Mersin"
msgstr "Mersin"
msgid "Mediterranean Turkey"
msgstr "Akdeniz Türkiye"
msgid "Marmara Region"
msgstr "Marmara Bölgesi"
msgid "Eastern Anatolia"
msgstr "Doğu Anadolu"
msgid "Cappadocia"
msgstr "Kapadokya"
msgid "Central Anatolia"
msgstr "Orta Anadolu"
msgid "Black Sea Turkey"
msgstr "Karadeniz Türkiye"
msgid "Pamukkale"
msgstr "Pamukkale"
msgid "Bodrum"
msgstr "Bodrum"
msgid "Izmir"
msgstr "İzmir"
msgid "Aegean Turkey"
msgstr "Ege Türkiye"
msgid "Jeddah"
msgstr "Cidde"
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
msgid "West Asia"
msgstr "Batı Asya"
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "Ho Chi Minh City"
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoi"
msgid "Southern Thailand"
msgstr "Güney Tayland"
msgid "Pattaya"
msgstr "Pattaya"
msgid "Penang"
msgstr "Penang"
msgid "Western New Guinea"
msgstr "Batı Yeni Gine"
msgid "Sumatra"
msgstr "Sumatra"
msgid "Sulawesi"
msgstr "Sulawesi"
msgid "Nusa Tenggara"
msgstr "Nusa Tenggara"
msgid "Maluku Islands"
msgstr "Maluku Adaları"
msgid "Kalimantan"
msgstr "Kalimantan"
msgid "Bandung"
msgstr "Bandung"
msgid "Java (Indonesia)"
msgstr "Java (Endonezya)"
msgid "East Timor"
msgstr "Doğu Timor"
msgid "Southeast Asia"
msgstr "Güneydoğu Asya"
msgid "Lahore"
msgstr "Lahor"
msgid "Indian Ocean Islands"
msgstr "Hint Okyanusu Adaları"
msgid "Jaipur"
msgstr "Jaipur"
msgid "Pune"
msgstr "Pune"
msgid "Mumbai"
msgstr "Mumbai"
msgid "Ahmedabad"
msgstr "Ahmedabad"
msgid "West India"
msgstr "Batı Hindistan"
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hayderabad"
msgid "Chennai"
msgstr "Chennai"
msgid "Cochin"
msgstr "Cochin"
msgid "Bangalore"
msgstr "Bangalor"
msgid "South India"
msgstr "Güney Hindistan"
msgid "Northeast India"
msgstr "Kuzeydoğu Hindistan"
msgid "Agra"
msgstr "Agra"
msgid "Punjab (India)"
msgstr "Pencap (Hindistan)"
msgid "North India"
msgstr "Kuzey Hindistan"
msgid "East India"
msgstr "Doğu Hindistan"
msgid "South Asia"
msgstr "Güney Asya"
msgid "Volga District"
msgstr "Volga Bölgesi"
msgid "Urals District"
msgstr "Urallar Bölgesi"
msgid "Siberian Federal District"
msgstr "Siberya Federal Bölgesi"
msgid "Russian Southern District"
msgstr "Rusya Güney Bölgesi"
msgid "Russian Central District"
msgstr "Rusya Orta Bölgesi"
msgid "Saint Petersburg"
msgstr "Saint Petersburg"
msgid "Northwestern Russia"
msgstr "Kuzeydoğu Rusya"
msgid "North Caucasian District"
msgstr "Kuzey Kafkasya Bölgesi"
msgid "Far Eastern Russia"
msgstr "Uzak Doğu Rusya"
msgid "Caucasus"
msgstr "Kafkasya"
msgid "Russia & CIS"
msgstr "Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu"
msgid "Tainan"
msgstr "Tainan"
msgid "Taichung"
msgstr "Taichung"
msgid "Kaohsiung"
msgstr "Kaohsiung"
msgid "Hsinchu"
msgstr "Hsinchu"
msgid "Gwangju"
msgstr "Gwangju"
msgid "South Jeolla"
msgstr "Güney Jeolla"
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
msgid "Busan"
msgstr "Busan"
msgid "South Gyeongsang"
msgstr "Güney Gyeongsang"
msgid "Daejeon"
msgstr "Daejeon"
msgid "South Chungcheong"
msgstr "Güney Chungcheong"
msgid "North Jeolla"
msgstr "Kuzey Jeolla"
msgid "Daegu"
msgstr "Daegu"
msgid "North Gyeongsang"
msgstr "Kuzey Gyeongsang"
msgid "North Chungcheong"
msgstr "Kuzey Chungcheong"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
msgid "Incheon"
msgstr "Incheon"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "Gyeonggi"
msgid "Gangwon"
msgstr "Gangwon"
msgid "Sendai"
msgstr "Sendai"
msgid "Tohoku"
msgstr "Tohoku"
msgid "Shikoku"
msgstr "Shikoku"
msgid "Kyushu"
msgstr "Kyushu"
msgid "Yokohama"
msgstr "Yokohama"
msgid "Kawasaki"
msgstr "Kawasaki"
msgid "Kanto"
msgstr "Kanto"
msgid "Kobe"
msgstr "Kobe"
msgid "Kansai"
msgstr "Kansai"
msgid "Sapporo"
msgstr "Sapporo"
msgid "Chugoku"
msgstr "Chugoku"
msgid "Nagoya"
msgstr "Nagoya"
msgid "Chubu"
msgstr "Chubu"
msgid "Tibet"
msgstr "Tibet"
msgid "Southwest China"
msgstr "Güneydoğu Çin"
msgid "Shenzhen"
msgstr "Şenzen"
msgid "Guangzhou"
msgstr "Guangzhou"
msgid "Dongguan"
msgstr "Dongguan"
msgid "Southeast China"
msgstr "Güneydoğu Çin"
msgid "Chengdu"
msgstr "Chengdu"
msgid "Wuhan"
msgstr "Wuhan"
msgid "South Central China"
msgstr "Güney Orta Çin"
msgid "Xi'an"
msgstr "Xi'an"
msgid "Northwest China"
msgstr "Kuzeybatı Çin"
msgid "Shenyang"
msgstr "Shenyang"
msgid "Changchun"
msgstr "Changchun"
msgid "Northeast China"
msgstr "Kuzeydoğu Çin"
msgid "Inner Mongolia"
msgstr "Moğolistan İç Bölgesi"
msgid "North Central China"
msgstr "Kuzey Orta Çin"
msgid "Hangzhou"
msgstr "Hangzhou"
msgid "Nanjing"
msgstr "Nanjing"
msgid "Eastern China"
msgstr "Doğu Çin"
msgid "East Asia"
msgstr "Doğu Asya"
msgid "Central Asia"
msgstr "Orta Asya"
msgid "Western Africa"
msgstr "Batı Afrika"
msgid "Cape Town"
msgstr "Cape Town"
msgid "Southern Africa"
msgstr "Güney Afrika"
msgid "Northern Africa"
msgstr "Kuzey Afrika"
msgid "Congo (DR)"
msgstr "Kongo (DR)"
msgid "Middle Africa"
msgstr "Orta Afrika"
msgid "Eastern Africa"
msgstr "Doğu Afrika"
msgid "World Localities"
msgstr "Dünyadaki Yerleşim Yerleri"
msgid "Travel Guides & Travelogues"
msgstr "Seyahat Rehberleri ve Seyahat Günlükleri"
msgid "Vacation Offers"
msgstr "Tatil Teklifleri"
msgid "Tourist Boards & Visitor Centers"
msgstr "Turizm Kurulları ve Ziyaretçi Merkezleri"
msgid "Sightseeing Tours"
msgstr "Gezi Turları"
msgid "Guided Tours & Escorted Vacations"
msgstr "Rehberli Turlar ve Eskortlu Tatiller"
msgid "Travel Agencies & Services"
msgstr "Seyahat Acenteleri ve Hizmetleri"
msgid "Urban Transit"
msgstr "Kentsel Ulaşım"
msgid "Traffic & Route Planners"
msgstr "Trafik ve Rota Planlayıcılar"
msgid "Taxi & Ride Hail Services"
msgstr "Taksi ve Yolculuk Hizmetleri"
msgid "Airport Parking & Transportation"
msgstr "Havalimanı Otopark ve Ulaşım"
msgid "Long Distance Bus & Rail"
msgstr "Uzun Mesafe Otobüs ve Demiryolu"
msgid "Cruises & Charters"
msgstr "Gemi Turları ve Kiralama"
msgid "Chartered Transportation Rentals"
msgstr "Ulaşım Kiralama"
msgid "Carpooling"
msgstr "Araba Paylaşımı"
msgid "Air Travel"
msgstr "Hava Yolculuğu"
msgid "Transportation"
msgstr "Toplu Taşıma"
msgid "Zoos, Aquariums & Preserves"
msgstr "Hayvanat Bahçeleri, Akvaryumlar ve Koruma Alanları"
msgid "Vineyards & Wine Tourism"
msgstr "Üzüm Bağları ve Şarap Turizmi"
msgid "Theme Parks"
msgstr "Tema Parkları"
msgid "Regional Parks & Gardens"
msgstr "Bölge Parkları ve Bahçeleri"
msgid "Mountain & Ski Resorts"
msgstr "Dağ ve Kayak Merkezleri"
msgid "Lakes & Rivers"
msgstr "Göller ve Nehirler"
msgid "Historical Sites & Buildings"
msgstr "Tarihi Yerler ve Binalar"
msgid "Beaches & Islands"
msgstr "Plajlar ve Adalar"
msgid "Tourist Destinations"
msgstr "Turistik Destinasyonlar"
msgid "Religious Travel"
msgstr "Dini Seyahat"
msgid "Honeymoons & Romantic Getaways"
msgstr "Balayı ve Romantik Kaçamaklar"
msgid "Family Travel"
msgstr "Aile Seyahati"
msgid "Specialty Travel"
msgstr "Özel Seyahat"
msgid "Backpacks & Utility Bags"
msgstr "Sırt Çantaları ve Yardımcı Çantalar"
msgid "Luggage & Travel Accessories"
msgstr "Valiz ve Seyahat Aksesuarları"
msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays"
msgstr "Kiralık Yazlıklar ve Kısa Süreli Konaklama"
msgid "Hotels & Accommodations"
msgstr "Oteller ve Konaklama"
msgid "Travel & Transportation"
msgstr "Seyahat ve Ulaşım"
msgid "Skiing & Snowboarding"
msgstr "Kayak ve Snowboard"
msgid "Handball"
msgstr "Hentbol"
msgid "Australian Football"
msgstr "Avustralya Futbolu"
msgid "American Football"
msgstr "Amerikan Futbolu"
msgid "Team Sports"
msgstr "Takım Sporları"
msgid "Sports Fan Gear & Apparel"
msgstr "Spor Taraftarı Teçhizatı ve Giyimi"
msgid "Sports Coaching & Training"
msgstr "Spor Koçluğu ve Eğitimi"
msgid "Snowboarding Gear"
msgstr "Snowboard Teçhizatları"
msgid "Skiing Equipment"
msgstr "Kayak Teçhizatları"
msgid "Winter Sports Equipment"
msgstr "Kış Sporu Teçhizatları"
msgid "Water Sports Equipment"
msgstr "Su Sporları Teçhizatları"
msgid "Volleyball Equipment"
msgstr "Voleybol Teçhizatları"
msgid "Tennis Equipment"
msgstr "Tenis Teçhizatları"
msgid "Table Tennis Equipment"
msgstr "Masa Tenisi Teçhizatları"
msgid "Squash & Racquetball Equipment"
msgstr "Squash ve Raketbol Teçhizatları"
msgid "Soccer Equipment"
msgstr "Futbol Teçhizatları"
msgid "Skateboarding Equipment"
msgstr "Kaykay Teçhizatları"
msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment"
msgstr "Paten Teçhizatları"
msgid "Ice Skating Equipment"
msgstr "Buz Pateni Teçhizatları"
msgid "Hockey Equipment"
msgstr "Hokey Teçhizatları"
msgid "Gymnastics Equipment"
msgstr "Jimnastik Teçhizatları"
msgid "Golf Equipment"
msgstr "Golf Teçhizatları"
msgid "Equestrian Equipment & Tack"
msgstr "Binicilik Teçhizatları"
msgid "Cricket Equipment"
msgstr "Kriket Teçhizatları"
msgid "Martial Arts Equipment"
msgstr "Dövüş Sanatları Teçhizatları"
msgid "Boxing Gloves & Gear"
msgstr "Boks Eldivenleri ve Teçhizatları"
msgid "Combat Sports Equipment"
msgstr "Dövüş Sporları Teçhizatları"
msgid "Bowling Equipment"
msgstr "Bowling Teçhizatları"
msgid "Basketball Equipment"
msgstr "Basketbol Teçhizatları"
msgid "Baseball Equipment"
msgstr "Beyzbol Teçhizatları"
msgid "American Football Equipment"
msgstr "Amerikan Futbolu Teçhizatları"
msgid "Sport Scores & Statistics"
msgstr "Spor Puanları ve İstatistikleri"
msgid "Motor Sports"
msgstr "Motor Sporları"
msgid "International Sports Competitions"
msgstr "Uluslararası Spor Yarışmaları"
msgid "Track & Field"
msgstr "Atletizm"
msgid "Skate Sports"
msgstr "Paten Sporları"
msgid "Running & Walking"
msgstr "Koşu ve Yürüyüş"
msgid "Racquet Sports"
msgstr "Raketli Sporlar"
msgid "Individual Sports"
msgstr "Bireysel Sporlar"
msgid "Climbing & Mountaineering"
msgstr "Tırmanma ve Dağcılık"
msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgstr "Dünya Güreş Eğlencesi (WWE)"
msgid "Professional Wrestling"
msgstr "Profesyonel Güreş"
msgid "Amateur & Sport Wrestling"
msgstr "Amatör ve Spor Amaçlı Güreş"
msgid "Taekwondo"
msgstr "Tekvando"
msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgstr "Büyük Dövüş Şampiyonası (UFC)"
msgid "Mixed Martial Arts"
msgstr "Karışık Dövüş Sanatları"
msgid "Kickboxing"
msgstr "Kickbox"
msgid "Jujutsu"
msgstr "Jujutsu"
msgid "Japanese Martial Arts"
msgstr "Japon Dövüş Sanatları"
msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts"
msgstr "Tai Chi ve İç Dövüş Sanatları"
msgid "Chinese Martial Arts"
msgstr "Çin Dövüş Sanatları"
msgid "Capoeira"
msgstr "Capoeira"
msgid "Combat Sports"
msgstr "Dövüş Sporları"
msgid "College Sports"
msgstr "Kolej Sporları"
msgid "Animal Sports"
msgstr "Hayvan Sporları"
msgid "Wholesalers & Liquidators"
msgstr "Toptancılar ve Tasfiyeciler"
msgid "Stuffed Toys"
msgstr "Doldurulmuş Oyuncaklar"
msgid "Ride-On Toys & Wagons"
msgstr "Binek Oyuncaklar ve Vagonlar"
msgid "Puppets"
msgstr "Kuklalar"
msgid "Outdoor Toys & Play Equipment"
msgstr "Açık Hava Oyuncakları ve Oyun Teçhizatları"
msgid "Dolls & Accessories"
msgstr "Oyuncak Bebekler ve Aksesuarlar"
msgid "Die-cast & Toy Vehicles"
msgstr "Döküm ve Oyuncak Araçlar"
msgid "Building Toys"
msgstr "Yapı Oyuncakları"
msgid "Action Figures"
msgstr "Aksiyon Figürleri"
msgid "Swap Meets & Outdoor Markets"
msgstr "Takas Toplantıları ve Açık Hava Pazarları"
msgid "Shopping Portals"
msgstr "Alışveriş Portalları"
msgid "Stock Photography"
msgstr "Hazır Fotoğraflar"
msgid "Photo Printing Services"
msgstr "Fotoğraf Baskı Hizmetleri"
msgid "Event & Studio Photography"
msgstr "Etkinlik ve Stüdyo Fotoğrafçılığı"
msgid "Photo & Video Services"
msgstr "Fotoğraf ve Video Hizmetleri"
msgid "Mass Merchants & Department Stores"
msgstr "Büyük Mağazacılık ve Alışveriş Mağazaları"
msgid "Luxury Goods"
msgstr "Lüks Mallar"
msgid "Green & Eco-Friendly Shopping"
msgstr "Yeşil ve Çevre Dostu Alışveriş"
msgid "Party & Holiday Supplies"
msgstr "Parti ve Tatil Malzemeleri"
msgid "Gift Baskets"
msgstr "Hediye Sepetleri"
msgid "Custom & Personalized Items"
msgstr "Özel ve Kişiselleştirilmiş Ürünler"
msgid "Gifts & Special Event Items"
msgstr "Hediyeler Eşyalar ve Özel Etkinlik Ürünleri"
msgid "Entertainment Media Rentals"
msgstr "Eğlence Medya Kiralama"
msgid "Entertainment Media"
msgstr "Eğlence Medyası"
msgid "Discount & Outlet Stores"
msgstr "İndirim ve Fabrika Satış Mağazaları"
msgid "Price Comparisons"
msgstr "Fiyat Karşılaştırmaları"
msgid "Product Reviews & Price Comparisons"
msgstr "Ürün İncelemeleri ve Fiyat Karşılaştırmaları"
msgid "Identity Theft Protection"
msgstr "Kimlik Hırsızlığı Koruması"
msgid "Warranties & Service Contracts"
msgstr "Garantiler ve Servis Sözleşmeleri"
msgid "Technical Support & Repair"
msgstr "Teknik Destek ve Onarım"
msgid "Loyalty Cards & Programs"
msgstr "Sadakat Kartları ve Programları"
msgid "Customer Services"
msgstr "Müşteri Hizmetleri"
msgid "Coupons & Discount Offers"
msgstr "Kuponlar ve İndirim Teklifleri"
msgid "Consumer Advocacy & Protection"
msgstr "Tüketici Savunuculuğu ve Koruma"
msgid "Consumer Resources"
msgstr "Tüketici Kaynakları"
msgid "Classifieds"
msgstr "Sınıflandırılmış reklamlar"
msgid "Auctions"
msgstr "Açık Artırmalar"
msgid "Women's Clothing"
msgstr "Bayan Giyim"
msgid "Uniforms & Workwear"
msgstr "Üniformalar ve İş Giysileri"
msgid "Undergarments"
msgstr "İç Çamaşırları"
msgid "Suits & Business Attire"
msgstr "Takım Elbise ve İş Kıyafetleri"
msgid "Sleepwear"
msgstr "Pijama"
msgid "Shirts & Tops"
msgstr "Gömlekler ve Üstler"
msgid "Pants & Shorts"
msgstr "Pantolon ve Şortlar"
msgid "Outerwear"
msgstr "Dış Giyim"
msgid "Men's Clothing"
msgstr "Erkek Giyim"
msgid "Headwear"
msgstr "Şapkalar"
msgid "Bridal Wear"
msgstr "Gelinlik"
msgid "Formal Wear"
msgstr "Resmi Kıyafet"
msgid "Casual Shoes"
msgstr "Gündelik Ayakkabılar"
msgid "Boots"
msgstr "Botlar"
msgid "Athletic Shoes"
msgstr "Atletik Ayakkabılar"
msgid "Eyewear"
msgstr "Gözlük"
msgid "Socks & Hosiery"
msgstr "Çoraplar"
msgid "Handbags & Purses"
msgstr "Çantalar"
msgid "Rings"
msgstr "Yüzükler"
msgid "Necklaces"
msgstr "Kolyeler"
msgid "Gems & Jewelry"
msgstr "Mücevherler ve Kuyumculuk"
msgid "Clothing Accessories"
msgstr "Giyim Aksesuarları"
msgid "Children's Clothing"
msgstr "Çocuk Giyim"
msgid "T-Shirts"
msgstr "Tişörtler"
msgid "Denim Wear"
msgstr "Kot Kumaş Giyim"
msgid "Casual Apparel"
msgstr "Günlük Giyim"
msgid "Cycling Apparel"
msgstr "Bisiklet Kıyafeti"
msgid "Athletic Apparel"
msgstr "Atletik Kıyafetler"
msgid "Apparel Services"
msgstr "Giyim Hizmetleri"
msgid "Antiques & Collectibles"
msgstr "Antikalar ve Koleksiyon"
msgid "Scientific Institutions"
msgstr "Bilimsel Kurumlar"
msgid "Scientific Equipment"
msgstr "Bilimsel Teçhizatlar"
msgid "Augmented & Virtual Reality"
msgstr "Artırılmış ve Sanal Gerçeklik"
msgid "Engineering & Technology"
msgstr "Mühendislik Teknolojisi"
msgid "Climate Change & Global Warming"
msgstr "İklim Değişikliği ve Küresel Isınma"
msgid "Ecology & Environment"
msgstr "Ekoloji ve Çevre"
msgid "Water & Marine Sciences"
msgstr "Su ve Deniz Bilimleri"
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontoloji"
msgid "Geology"
msgstr "Yerbilim"
msgid "Atmospheric Science"
msgstr "Atmosfer Bilimi"
msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence"
msgstr "Makine Öğrenimi ve Yapay Zeka"
msgid "Genetics"
msgstr "Genetik"
msgid "Insects & Entomology"
msgstr "Böcekler ve Entomoloji"
msgid "Flora & Fauna"
msgstr "Çiçek ve Hayvan Dünyası"
msgid "Anatomy"
msgstr "Anatomi"
msgid "Biological Sciences"
msgstr "Biyoloji Bilimleri"
msgid "Technical Reference"
msgstr "Teknik Referans"
msgid "Museums"
msgstr "Müzeler"
msgid "Libraries & Museums"
msgstr "Kütüphaneler ve Müzeler"
msgid "Translation Tools & Resources"
msgstr "Çeviri Araçları ve Kaynakları"
msgid "Foreign Language Study"
msgstr "Yabancı Dil Eğitimi"
msgid "Foreign Language Resources"
msgstr "Yabancı Dil Kaynakları"
msgid "Language Resources"
msgstr "Dil Kaynakları"
msgid "Myth & Folklore"
msgstr "Efsaneler ve Halkbilim"
msgid "Military History"
msgstr "Askeri Tarih"
msgid "City & Local Guides"
msgstr "Şehir ve Yerel Rehberler"
msgid "Geographic Reference"
msgstr "Coğrafi Referans"
msgid "Time & Calendars"
msgstr "Zaman ve Takvimler"
msgid "Public Records"
msgstr "Kamu Kayıtları"
msgid "How-To, DIY & Expert Content"
msgstr "Nasıl Yapılır, Kendin Yap ve Uzman İçeriği"
msgid "Legal Forms"
msgstr "Yasal Formlar"
msgid "Forms Guides & Templates"
msgstr "Form Kılavuzları ve Şablonlar"
msgid "Educational Resources"
msgstr "Eğitim Kaynakları"
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "Sözlükler ve Ansiklopediler"
msgid "Calculators & Reference Tools"
msgstr "Hesap Makineleri ve Referans Araçları"
msgid "Biographies & Quotations"
msgstr "Biyografiler ve Alıntılar"
msgid "General Reference"
msgstr "Genel Referans"
msgid "Business & Personal Listings"
msgstr "İşletme ve Kişisel İlanlar"
msgid "Directories & Listings"
msgstr "Dizinler ve Listeler"
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
msgid "Real Estate Title & Escrow"
msgstr "Gayrimenkul Danışmanlık ve Emanet Hizmetleri"
msgid "Property Inspections & Appraisals"
msgstr "Mülk Denetimleri ve Değerlemeleri"
msgid "Real Estate Services"
msgstr "Gayrimenkul Hizmetleri"
msgid "Timeshares & Vacation Properties"
msgstr "Devremülkler ve Tatil Mülkleri"
msgid "New Homes & Custom Homes"
msgstr "Yeni Evler ve Özel Evler"
msgid "Condos & Townhomes"
msgstr "Apartman Daireleri ve Sıra Evler"
msgid "Residential Sales"
msgstr "Konut Satışları"
msgid "Roommates & Shares"
msgstr "Oda Arkadaşları ve Paylaşımlar"
msgid "Furnished Rentals"
msgstr "Mobilyalı Kiralıklar"
msgid "Residential Rentals"
msgstr "Konut Kiralama"
msgid "Lots & Land"
msgstr "Arsa"
msgid "Commercial Properties"
msgstr "Ticari Mülkiyet"
msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties"
msgstr "Bankaya Ait ve Haciz Edilen Mülkler"
msgid "Real Estate Listings"
msgstr "Emlak İlanları"
msgid "Property Development"
msgstr "Gayrimenkul Geliştirme"
msgid "Wildlife"
msgstr "Yaban Hayatı"
msgid "Reptiles & Amphibians"
msgstr "Sürüngenler ve Amfibiler"
msgid "Rabbits & Rodents"
msgstr "Tavşanlar ve Kemirgenler"
msgid "Fish & Aquaria"
msgstr "Balık ve Akvaryum"
msgid "Exotic Pets"
msgstr "Egzotik Evcil Hayvanlar"
msgid "Veterinarians"
msgstr "Veterinerler"
msgid "Pet Food & Pet Care Supplies"
msgstr "Evcil Hayvan Maması ve Evcil Hayvan Bakım Malzemeleri"
msgid "Animal Products & Services"
msgstr "Hayvansal Ürünler ve Hizmetler"
msgid "Women's Interests"
msgstr "Kadınların İlgi Alanları"
msgid "Science Fiction & Fantasy"
msgstr "Bilim Kurgu ve Fantastik"
msgid "Goth Subculture"
msgstr "Gotik Alt Kültür"
msgid "Subcultures & Niche Interests"
msgstr "Alt Kültürler ve Niş İlgi Alanları"
msgid "International Relations"
msgstr "Uluslararası İlişkiler"
msgid "Demographics"
msgstr "Nüfus"
msgid "Public Speaking"
msgstr "Topluluk Önünde Konuşma"
msgid "Communications & Media Studies"
msgstr "İletişim ve Medya Çalışmaları"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Sosyal Bilimler"
msgid "Unions & Labor Movement"
msgstr "Sendikalar ve İşçi Hareketleri"
msgid "Work & Labor Issues"
msgstr "İş ve İşçi Sorunları"
msgid "Same-Sex Marriage"
msgstr "Aynı Cinsiyetten Evlilik"
msgid "Reproductive Rights"
msgstr "Üreme Hakları"
msgid "Privacy Issues"
msgstr "Gizlilik Sorunları"
msgid "Poverty & Hunger"
msgstr "Yoksulluk ve Açlık"
msgid "Immigration Policy & Border Issues"
msgstr "Göçmenlik Politikası ve Sınır Sorunları"
msgid "Human Rights & Liberties"
msgstr "İnsan Hakları ve Özgürlükler"
msgid "Housing & Development"
msgstr "İskan ve Geliştirme"
msgid "Green Living & Environmental Issues"
msgstr "Yeşil Yaşam ve Çevre Sorunları"
msgid "Ethics"
msgstr "Ahlak"
msgid "Drug Laws & Policy"
msgstr "Uyuşturucu Yasaları ve Politikası"
msgid "Discrimination & Identity Relations"
msgstr "Ayrımcılık ve Kimlik İlişkileri"
msgid "Charity & Philanthropy"
msgstr "Hayırseverlik"
msgid "Social Issues & Advocacy"
msgstr "Sosyal Konular ve Savunuculuk"
msgid "Seniors & Retirement"
msgstr "Yaşlılar ve Emeklilik"
msgid "Self-Help & Motivational"
msgstr "Kendi Kendine Yardım ve Motivasyon"
msgid "Theology & Religious Study"
msgstr "Teoloji ve Din Çalışmaları"
msgid "Skeptics & Non-Believers"
msgstr "Şüpheciler ve İnançsızlar"
msgid "Scientology"
msgstr "Scientology"
msgid "Places of Worship"
msgstr "İbadet Yerleri"
msgid "Pagan & Esoteric Traditions"
msgstr "Pagan ve Ezoterik Gelenekler"
msgid "Mindfulness & Meditation"
msgstr "Farkındalık Meditasyonu"
msgid "Astrology & Divination"
msgstr "Astroloji ve Kehanet"
msgid "Religion & Belief"
msgstr "Din ve İnanç"
msgid "Men's Interests (Mature)"
msgstr "Erkeklerin İlgi Alanları (Yetişkin)"
msgid "Men's Interests"
msgstr "Erkeklerin İlgi Alanları"
msgid "Divorce & Separation"
msgstr "Boşanma ve Ayrılma"
msgid "Troubled Relationships"
msgstr "Sorunlu İlişkiler"
msgid "Marriage"
msgstr "Evlilik"
msgid "Friendship"
msgstr "Arkadaşlık"
msgid "Youth Camps"
msgstr "Gençlik Kampları"
msgid "Pregnancy & Maternity"
msgstr "Hamilelik ve Annelik"
msgid "Child Care"
msgstr "Çocuk Bakımı"
msgid "Diapering & Potty Training"
msgstr "Bebek Bezi ve Lazımlık Eğitimi"
msgid "Child Car Seats"
msgstr "Çocuk Oto Koltukları"
msgid "Baby Strollers & Transport"
msgstr "Bebek Arabası ve Taşıma"
msgid "Baby Feeding"
msgstr "Bebek Besleme"
msgid "Baby Care & Hygiene"
msgstr "Bebek Bakımı ve Temizliği"
msgid "Baby & Toddler Toys"
msgstr "Bebek ve Bebek Oyuncakları"
msgid "Babies & Toddlers"
msgstr "Bebekler ve Yeni Yürümeye Başlayan Çocuklar"
msgid "Adoption"
msgstr "Evlat Edinme"
msgid "Baby & Pet Names"
msgstr "Bebek ve Evcil Hayvan Adları"
msgid "Ancestry & Genealogy"
msgstr "Soy ve Soykütüğü"
msgid "Etiquette"
msgstr "Görgü Kuralları"
msgid "Family & Relationships"
msgstr "Aile İlişkileri"
msgid "Western Europeans"
msgstr "Batı Avrupalılar"
msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender"
msgstr "Lezbiyen, Gey, Biseksüel ve Transseksüel"
msgid "Latinos & Latin-Americans"
msgstr "Latinler ve Latin Amerikalılar"
msgid "Jewish Culture"
msgstr "Yahudi Kültürü"
msgid "Native Americans"
msgstr "Yerli Amerikalılar"
msgid "Indigenous Peoples"
msgstr "Yerli İnsanlar"
msgid "Expatriate Communities"
msgstr "Gurbetçi Topluluklar"
msgid "Eastern Europeans"
msgstr "Doğu Avrupalılar"
msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders"
msgstr "Güneydoğu Asyalılar ve Pasifik Adalıları"
msgid "South Asians & Diaspora"
msgstr "Güney Asyalılar ve Diaspora"
msgid "East Asians & Diaspora"
msgstr "Doğu Asyalılar ve Diaspora"
msgid "Asians & Diaspora"
msgstr "Asyalılar ve Diaspora"
msgid "Arabs & Middle Easterners"
msgstr "Araplar ve Ortadoğulular"
msgid "African-Americans"
msgstr "Afrika Kökenli Amerikalılar"
msgid "Africans & Diaspora"
msgstr "Afrikalılar ve Diaspora"
msgid "Ethnic & Identity Groups"
msgstr "Etnik ve Kimlik Grupları"
msgid "Disabled & Special Needs"
msgstr "Engellilik ve Özel İhtiyaçlar"
msgid "People & Society"
msgstr "İnsanlar ve Toplum"
msgid "Virtual Worlds"
msgstr "Sanal Dünyalar"
msgid "Video Sharing"
msgstr "Video Paylaşımı"
msgid "Photo & Image Sharing"
msgstr "Fotoğraf ve Resim Paylaşımı"
msgid "Photo & Video Sharing"
msgstr "Fotoğraf ve Video Paylaşımı"
msgid "Online Journals & Personal Sites"
msgstr "Çevrimiçi Dergiler ve Kişisel Siteler"
msgid "Social Network Apps & Add-Ons"
msgstr "Sosyal Ağ Uygulamaları ve Eklentileri"
msgid "Skins, Themes & Wallpapers"
msgstr "Dış Görünümler, Temalar ve Duvar Kağıtları"
msgid "Clip Art & Animated GIFs"
msgstr "Küçük Resim ve Hareketli GIF'ler"
msgid "Online Goodies"
msgstr "Çevrimiçi Hediyeler"
msgid "Forum & Chat Providers"
msgstr "Forum ve Sohbet Sağlayıcıları"
msgid "File Sharing & Hosting"
msgstr "Dosya Paylaşımı ve Barındırma"
msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking"
msgstr "Akış Toplama ve Sosyal Yer İşareti"
msgid "Photo Rating Sites"
msgstr "Fotoğraf Derecelendirme Siteleri"
msgid "Personals"
msgstr "Kısa Mesaj Köşesi"
msgid "Matrimonial Services"
msgstr "Evlilik Hizmetleri"
msgid "Dating & Personals"
msgstr "Flört ve Kısa Mesaj Köşesi"
msgid "Microblogging"
msgstr "Mikroblog"
msgid "Blogging Resources & Services"
msgstr "Blog Kaynakları ve Hizmetleri"
msgid "Online Communities"
msgstr "Çevrimiçi Topluluklar"
msgid "Technology News"
msgstr "Teknolojik Haberler"
msgid "Sports News"
msgstr "Spor Haberleri"
msgid "Politics (Right)"
msgstr "Siyaset (Sağ)"
msgid "Politics (Left)"
msgstr "Siyaset (Sol)"
msgid "Political Polls & Surveys"
msgstr "Siyasi Anketler"
msgid "Opinion & Commentary"
msgstr "Görüş ve Yorum"
msgid "Media Critics & Watchdogs"
msgstr "Medya Eleştirmenleri ve Gözlemciler"
msgid "Campaigns & Elections"
msgstr "Kampanyalar ve Seçimler"
msgid "Journalism & News Industry"
msgstr "Gazetecilik ve Habercilik Sektörü"
msgid "Health News"
msgstr "Sağlık Haberleri"
msgid "Scandals & Investigations"
msgstr "Skandallar ve Soruşturmalar"
msgid "Gossip & Tabloid News"
msgstr "Dedikodu ve Magazin Haberleri"
msgid "Fiscal Policy News"
msgstr "Maliye Politikası Haberleri"
msgid "Financial Markets News"
msgstr "Finansal Piyasa Haberleri"
msgid "Economy News"
msgstr "Ekonomi Haberleri"
msgid "Mergers & Acquisitions"
msgstr "Birleşme ve Şirket Devirleri"
msgid "Company Earnings"
msgstr "Şirket Kazançları"
msgid "Company News"
msgstr "Şirket Haberleri"
msgid "Business News"
msgstr "İş Dünyasından Haberler"
msgid "Broadcast & Network News"
msgstr "Yayın ve Ağ Haberleri"
msgid "Welfare & Unemployment"
msgstr "Refah ve İşsizlik"
msgid "Social Services"
msgstr "Sosyal Hizmetler"
msgid "Security Products & Services"
msgstr "Güvenlik Ürünleri ve Hizmetleri"
msgid "Law Enforcement"
msgstr "Kolluk Kuvvetleri"
msgid "Prisons & Corrections"
msgstr "Hapishaneler ve İnfazlar"
msgid "Gangs & Organized Crime"
msgstr "Çeteler ve Organize Suçlar"
msgid "Corporate & Financial Crime"
msgstr "Kurumsal ve Mali Suç"
msgid "Crime & Justice"
msgstr "Suç ve Adalet"
msgid "Public Safety"
msgstr "Kamu Güvenliği"
msgid "Navy"
msgstr "Donanma"
msgid "Marines"
msgstr "Denizciler"
msgid "Air Force"
msgstr "Hava Kuvvetleri"
msgid "Real Estate Law"
msgstr "Gayrimenkul Hukuku"
msgid "Product Liability"
msgstr "Ürün Sorumluluğu"
msgid "Legal Services"
msgstr "Yasal Hizmetler"
msgid "Legal Education"
msgstr "Hukuk Eğitimi"
msgid "Labor & Employment Law"
msgstr "İşgücü ve İş Hukuku"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "Fikri Mülkiyet"
msgid "Family Law"
msgstr "Aile Hukuku"
msgid "Criminal Law"
msgstr "Ceza Hukuku"
msgid "Constitutional Law & Civil Rights"
msgstr "Anayasa Hukuku ve Medeni Haklar"
msgid "Business & Corporate Law"
msgstr "İş ve Şirketler Hukuku"
msgid "Bankruptcy"
msgstr "İflas"
msgid "Accident & Personal Injury Law"
msgstr "Kaza ve Kişisel Yaralanma Hukuku"
msgid "Visa & Immigration"
msgstr "Vize ve Göçmenlik"
msgid "State & Local Government"
msgstr "Eyalet ve Yerel Yönetim"
msgid "Royalty"
msgstr "Kraliyet"
msgid "Public Policy"
msgstr "Kamu Politikası"
msgid "Public Finance"
msgstr "Kamu Maliyesi"
msgid "Multilateral Organizations"
msgstr "Çok Taraflı Kuruluşlar"
msgid "Lobbying"
msgstr "Lobicilik"
msgid "Legislative Branch"
msgstr "Yasama Bölümü"
msgid "Intelligence & Counterterrorism"
msgstr "İstihbarat ve Terörle Mücadele"
msgid "Government Contracting & Procurement"
msgstr "Devlet Sözleşmeleri ve Tedarik"
msgid "Government Agencies"
msgstr "Devlet Kurumları"
msgid "Executive Branch"
msgstr "Yönetim Bölümü"
msgid "Embassies & Consulates"
msgstr "Büyükelçilikler ve Konsolosluklar"
msgid "Courts & Judiciary"
msgstr "Mahkemeler ve Yargı"
msgid "Law & Government"
msgstr "Hukuk ve Devlet"
msgid "Resumes & Portfolios"
msgstr "Özgeçmişler ve Portföyler"
msgid "Temporary & Seasonal Jobs"
msgstr "Geçici ve Mevsimlik İşler"
msgid "Sales & Marketing Jobs"
msgstr "Satış ve Pazarlama İşleri"
msgid "Retail Jobs"
msgstr "Perakende İşler"
msgid "Legal Jobs"
msgstr "Yasal İşler"
msgid "IT & Technical Jobs"
msgstr "BT ve Teknik İşler"
msgid "Health & Medical Jobs"
msgstr "Sağlık ve Tıbbi İşler"
msgid "Government & Public Sector Jobs"
msgstr "Devlet ve Kamu Sektörü İşleri"
msgid "Executive & Management Jobs"
msgstr "Yönetici ve Yönetim İşleri"
msgid "Education Jobs"
msgstr "Eğitim İşleri"
msgid "Clerical & Administrative Jobs"
msgstr "Büro ve İdari İşler"
msgid "Accounting & Finance Jobs"
msgstr "Muhasebe ve Finans İşleri"
msgid "Career Resources & Planning"
msgstr "Kariyer Kaynakları ve Planlama"
msgid "Internships"
msgstr "Stajlar"
msgid "Vocational & Continuing Education"
msgstr "Mesleki ve Sürekli Eğitim"
msgid "Training & Certification"
msgstr "Eğitim ve Sertifikasyon"
msgid "School Supplies & Classroom Equipment"
msgstr "Okul Gereçleri ve Sınıf Teçhizatları"
msgid "Lesson Plans"
msgstr "Ders Planları"
msgid "Teaching & Classroom Resources"
msgstr "Öğretim ve Sınıf Kaynakları"
msgid "Study Abroad"
msgstr "Yurt Dışında Okuma"
msgid "Standardized & Admissions Tests"
msgstr "Standartlaştırılmış ve Kabul Testleri"
msgid "Private Tutoring Services"
msgstr "Özel Ders Hizmetleri"
msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)"
msgstr "İlk ve Ortaöğretim (K-12)"
msgid "Open Online Courses"
msgstr "Açık Çevrimiçi Kurslar"
msgid "Early Childhood Education"
msgstr "Okul Öncesi Eğitim"
msgid "Distance Learning"
msgstr "Uzaktan Eğitim"
msgid "Computer Education"
msgstr "Bilgisayar Eğitimi"
msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies"
msgstr "Birlikler, Kız Öğrenci Birlikleri ve Öğrenci Dernekleri"
msgid "Colleges & Universities"
msgstr "Yüksekokul ve Üniversiteler"
msgid "Alumni & Reunions"
msgstr "Mezunlar ve Buluşma Toplantıları"
msgid "Academic Conferences & Publications"
msgstr "Akademik Konferanslar ve Yayınlar"
msgid "Jobs & Education"
msgstr "İşler ve Eğitim"
msgid "Web Stats & Analytics"
msgstr "Web İstatistikleri ve Analizleri"
msgid "Web Hosting & Domain Registration"
msgstr "Web Barındırma ve Alan Adı Kaydı"
msgid "Web Design & Development"
msgstr "Web Tasarım ve Geliştirme"
msgid "Search Engine Optimization & Marketing"
msgstr "Arama Motoru Optimizasyonu ve Pazarlama"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Bulut Depolama"
msgid "Affiliate Programs"
msgstr "Ortaklık Programı"
msgid "Web Services"
msgstr "Web Hizmetleri"
msgid "Web Portals"
msgstr "Web Portalları"
msgid "Web Apps & Online Tools"
msgstr "Web Uygulamaları ve Çevrimiçi Araçlar"
msgid "Teleconferencing"
msgstr "Telekonferans"
msgid "Calling Cards"
msgstr "Arama Kartları"
msgid "Phone Service Providers"
msgstr "Telefon Servis Sağlayıcıları"
msgid "Internet Cafes"
msgstr "İnternet Kafeler"
msgid "ISPs"
msgstr "ISS'ler"
msgid "Cable & Satellite Providers"
msgstr "Kablo ve Uydu Sağlayıcıları"
msgid "Service Providers"
msgstr "Servis Sağlayıcıları"
msgid "People Search"
msgstr "Kişi Arama"
msgid "Search Engines"
msgstr "Arama Motorları"
msgid "Mobile Phone Repair & Services"
msgstr "Cep Telefonu Tamiri ve Hizmetleri"
msgid "Mobile Phones"
msgstr "Cep Telefonları"
msgid "Ringtones & Mobile Themes"
msgstr "Zil Sesleri ve Mobil Temalar"
msgid "Android Apps"
msgstr "Android Uygulamaları"
msgid "Mobile Apps & Add-Ons"
msgstr "Mobil Uygulamalar ve Eklentiler"
msgid "Bluetooth Accessories"
msgstr "Bluetooth Aksesuarları"
msgid "Mobile & Wireless Accessories"
msgstr "Mobil ve Kablosuz Aksesuarlar"
msgid "Mobile & Wireless"
msgstr "Mobil ve Kablosuz"
msgid "Voice & Video Chat"
msgstr "Sesli ve Görüntülü Sohbet"
msgid "Text & Instant Messaging"
msgstr "Metin ve Anlık Mesajlaşma"
msgid "Electronic Spam"
msgstr "Elektronik Spam"
msgid "Email & Messaging"
msgstr "E-posta ve Mesajlaşma"
msgid "Radio Equipment"
msgstr "Radyo Teçhizatı"
msgid "Communications Equipment"
msgstr "İletişim Teçhizatı"
msgid "Internet & Telecom"
msgstr "İnternet ve Telekom"
msgid "Lawn Mowers"
msgstr "Çim Biçme Makineleri"
msgid "Yard Maintenance"
msgstr "Bahçe Bakımı"
msgid "Landscape Design"
msgstr "Peyzaj Tasarımı"
msgid "Garden Structures"
msgstr "Bahçe Yapıları"
msgid "Barbecues & Grills"
msgstr "Barbekü ve Izgaralar"
msgid "Patio, Lawn & Garden"
msgstr "Veranda, Çim ve Bahçe"
msgid "Nursery & Playroom"
msgstr "Kreş ve Oyun Odası"
msgid "Washers & Dryers"
msgstr "Yıkayıcılar ve Kurutucular"
msgid "Laundry"
msgstr "Çamaşırhane"
msgid "Toasters & Toaster Ovens"
msgstr "Tost Makineleri ve Tost Makinesi Fırınları"
msgid "Food Processors"
msgstr "Gıda İşlemcileri"
msgid "Food Mixers"
msgstr "Gıda Mikserleri"
msgid "Coffee & Espresso Makers"
msgstr "Kahve ve Espresso Makineleri"
msgid "Bread Makers"
msgstr "Ekmek Makineleri"
msgid "Blenders & Juicers"
msgstr "Karıştırıcılar ve Meyve Sıkacakları"
msgid "Small Kitchen Appliances"
msgstr "Küçük Mutfak Aletleri"
msgid "Refrigerators & Freezers"
msgstr "Buzdolapları ve Dondurucular"
msgid "Ranges, Cooktops & Ovens"
msgstr "Ocaklar ve Fırınlar"
msgid "Microwaves"
msgstr "Mikrodalgalar"
msgid "Kitchen Hoods & Vents"
msgstr "Mutfak Davlumbazları ve Menfezleri"
msgid "Dishwashers"
msgstr "Bulaşık Makineleri"
msgid "Major Kitchen Appliances"
msgstr "Başlıca Mutfak Aletleri"
msgid "Diningware"
msgstr "Yemek Takımı"
msgid "Kitchen Utensils & Gadgets"
msgstr "Mutfak Gereçleri ve Aletleri"
msgid "Cutlery & Cutting Accessories"
msgstr "Çatal Bıçak Takımı ve Kesme Aksesuarları"
msgid "Cookware"
msgstr "Pişirme Kapları"
msgid "Cookware & Diningware"
msgstr "Tencere ve Yemek Takımları"
msgid "Kitchen & Dining"
msgstr "Mutfak ve Yemek"
msgid "Household Cleaning Supplies"
msgstr "Ev Temizlik Malzemeleri"
msgid "Household Batteries"
msgstr "Ev Pilleri"
msgid "Household Supplies"
msgstr "Ev Gereçleri"
msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas"
msgstr "Ev Yüzme Havuzları, Saunalar ve Spa'lar"
msgid "Cabinetry"
msgstr "Dolap"
msgid "Home Storage & Shelving"
msgstr "Ev İçin Depolama ve Raflar"
msgid "Home Alarm & Security Systems"
msgstr "Ev Alarm ve Güvenlik Sistemleri"
msgid "Home Safety & Security"
msgstr "Ev Güvenliği ve Emniyeti"
msgid "Roofing"
msgstr "Çatı Kaplama"
msgid "Plumbing"
msgstr "Sıhhi Tesisat"
msgid "Locks & Locksmiths"
msgstr "Kilitler ve Çilingirler"
msgid "House Painting & Finishing"
msgstr "Ev Boyama ve Kaplama"
msgid "Doors & Windows"
msgstr "Kapılar ve Pencereler"
msgid "Construction & Power Tools"
msgstr "İnşaat ve Elektrikli El Aletleri"
msgid "Rugs & Carpets"
msgstr "Kilim ve Halılar"
msgid "Outdoor Furniture"
msgstr "Bahçe Mobilyası"
msgid "Sofas & Armchairs"
msgstr "Kanepeler ve Koltuklar"
msgid "Coffee Tables & End Tables"
msgstr "Sehpalar"
msgid "Living Room Furniture"
msgstr "Oturma Odası Eşyaları"
msgid "Lamps & Lighting"
msgstr "Lambalar ve Aydınlatma"
msgid "Kitchen & Dining Furniture"
msgstr "Mutfak ve Yemek Mobilyaları"
msgid "Curtains & Window Treatments"
msgstr "Perdeler ve Pencere Aksesuarları"
msgid "Home Furnishings"
msgstr "Ev Mobilyaları"
msgid "Water Filters & Purifiers"
msgstr "Su Filtreleri ve Arıtma Cihazları"
msgid "Vacuums & Floor Care"
msgstr "Elektrikli Süpürgeler ve Zemin Bakımı"
msgid "Home Appliances"
msgstr "Ev Aletleri"
msgid "Home & Interior Decor"
msgstr "Ev ve İç Dekorasyon"
msgid "Household Fans"
msgstr "Ev Vantilatörleri"
msgid "Fireplaces & Stoves"
msgstr "Şömineler ve Sobalar"
msgid "Air Filters & Purifiers"
msgstr "Hava Filtreleri ve Arıtıcılar"
msgid "Air Conditioners"
msgstr "Klimalar"
msgid "HVAC & Climate Control"
msgstr "HVAC ve İklim Kontrolü"
msgid "Domestic Services"
msgstr "Ev Hizmetleri"
msgid "Mattresses"
msgstr "Şilteler"
msgid "Beds & Headboards"
msgstr "Yataklar ve Başlıklar"
msgid "Bedding & Bed Linens"
msgstr "Yatak Takımları ve Nevresimler"
msgid "Bedroom"
msgstr "Yatak Odası"
msgid "Bathroom"
msgstr "Banyo"
msgid "Bed & Bath"
msgstr "Yatak ve Banyo"
msgid "Surf & Swim"
msgstr "Sörf ve Yüzme"
msgid "Diving & Underwater Activities"
msgstr "Dalış ve Sualtı Aktiviteleri"
msgid "Boating"
msgstr "Tekne Gezintisi"
msgid "Water Activities"
msgstr "Su Etkinlikleri"
msgid "Valentine's Day"
msgstr "Sevgililer Günü"
msgid "Thanksgiving"
msgstr "Şükran Günü"
msgid "New Year"
msgstr "Yılbaşı"
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "Musevi Bayramları"
msgid "Islamic Holidays"
msgstr "İslami Bayramlar"
msgid "Halloween & October 31st"
msgstr "Cadılar Bayramı ve 31 Ekim"
msgid "Christian Holidays"
msgstr "Hıristiyan Bayramları"
msgid "Carnival & Mardi Gras"
msgstr "Karnaval ve Mardi Gras"
msgid "Birthdays & Name Days"
msgstr "Doğum Günleri ve İsim Günleri"
msgid "Holidays & Seasonal Events"
msgstr "Tatiller ve Mevsimlik Etkinlikler"
msgid "Anniversaries"
msgstr "Yıldönümleri"
msgid "Special Occasions"
msgstr "Özel Günler"
msgid "Recreational Aviation"
msgstr "Eğlence Havacılık"
msgid "Model Trains & Railroads"
msgstr "Model Trenler ve Demiryolları"
msgid "Radio Control & Modeling"
msgstr "Radyo Kontrol ve Modelleme"
msgid "Hunting & Shooting"
msgstr "Avcılık ve Atış"
msgid "Hiking & Camping"
msgstr "Yürüyüş ve Kamp"
msgid "Merit Prizes & Contests"
msgstr "Başarı Ödülleri ve Yarışmalar"
msgid "Fiber & Textile Arts"
msgstr "Elyaf ve Tekstil Ürünleri"
msgid "Ceramics & Pottery"
msgstr "Seramik ve Çömlek"
msgid "Art & Craft Supplies"
msgstr "Sanat ve El Sanatları Malzemeleri"
msgid "Youth Organizations & Resources"
msgstr "Gençlik Örgütleri ve Kaynakları"
msgid "Fraternal Orders & Service Clubs"
msgstr "Birlikler ve Hizmet Kulüpleri"
msgid "Clubs & Organizations"
msgstr "Kulüpler ve Organizasyonlar"
msgid "Hobbies & Leisure"
msgstr "Hobiler ve Boş Zaman"
msgid "Laser Vision Correction"
msgstr "Lazerle Göz Bozukluğu Tedavisi"
msgid "Eyeglasses & Contacts"
msgstr "Gözlükler ve Kontak Lensler"
msgid "Eye Exams & Optometry"
msgstr "Göz Muayeneleri ve Optometri"
msgid "Vision Care"
msgstr "Göz Bakımı"
msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs"
msgstr "Steroidler ve Performans Arttırıcı İlaçlar"
msgid "Smoking & Smoking Cessation"
msgstr "Sigara ve Sigarayı Bırakma"
msgid "Drug & Alcohol Treatment"
msgstr "Uyuşturucu ve Alkol Tedavisi"
msgid "Drug & Alcohol Testing"
msgstr "Uyuşturucu ve Alkol Testi"
msgid "Substance Abuse"
msgstr "Madde Bağımlılığı"
msgid "Sexually Transmitted Diseases"
msgstr "Cinsel Yolla Bulaşan Hastalıklar"
msgid "Sexual Enhancement"
msgstr "Cinsel Gelişim"
msgid "Sex Education & Counseling"
msgstr "Seks Eğitimi ve Danışmanlığı"
msgid "Male Impotence"
msgstr "Erkeklerde İktidarsızlık"
msgid "Infertility"
msgstr "Kısırlık"
msgid "Birth Control"
msgstr "Doğum Kontrolü"
msgid "Reproductive Health"
msgstr "Üreme Sağlığı"
msgid "Toxic Substances & Poisoning"
msgstr "Zehirli Maddeler ve Zehirlenme"
msgid "Occupational Health & Safety"
msgstr "Mesleki Sağlık ve Güvenlik"
msgid "Health Policy"
msgstr "Sağlık Politikası"
msgid "Public Health"
msgstr "Halk Sağlığı"
msgid "Drugs & Medications"
msgstr "İlaçlar"
msgid "Pediatrics"
msgstr "Çocuk Hekimliği"
msgid "Oral & Dental Care"
msgstr "Ağız ve Diş Bakımı"
msgid "Vitamins & Supplements"
msgstr "Vitaminler ve Takviyeler"
msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets"
msgstr "Az Yağlı ve Düşük Kolesterollü Diyetler"
msgid "Low Carbohydrate Diets"
msgstr "Düşük Karbonhidratlı Diyetler"
msgid "Kosher Foods"
msgstr "Koşer Gıdalar"
msgid "Special & Restricted Diets"
msgstr "Özel ve Kısıtlı Diyetler"
msgid "Assisted Living & Long Term Care"
msgstr "Destekli Yaşam ve Uzun Süreli Bakım"
msgid "Anxiety & Stress"
msgstr "Anksiyete ve Stres"
msgid "Medical Photos & Illustration"
msgstr "Tıbbi Fotoğraflar ve Çizimler"
msgid "Medical Literature & Resources"
msgstr "Tıbbi Literatür ve Kaynaklar"
msgid "Cosmetic Surgery"
msgstr "Kozmetik Cerrahi"
msgid "Surgery"
msgstr "Ameliyat"
msgid "Medical Tests & Exams"
msgstr "Tıbbi Testler ve Sınavlar"
msgid "Medical Procedures"
msgstr "Tıbbi Prosedürler"
msgid "Hospitals & Treatment Centers"
msgstr "Hastaneler ve Tedavi Merkezleri"
msgid "Doctors' Offices"
msgstr "Doktor Büroları"
msgid "Medical Facilities & Services"
msgstr "Tıbbi Tesisler ve Hizmetler"
msgid "Mobility Equipment & Accessories"
msgstr "Mobilite Teçhizatları ve Aksesuarları"
msgid "Assistive Technology"
msgstr "Yardımcı Teknoloji"
msgid "Medical Devices & Equipment"
msgstr "Tıbbi Cihazlar ve Teçhizatlar"
msgid "Health Foundations & Medical Research"
msgstr "Sağlık Kuruluşları ve Tıbbi Araştırma"
msgid "Health Education & Medical Training"
msgstr "Sağlık Eğitimi ve Tıbbi Eğitim"
msgid "Sleep Disorders"
msgstr "Uyku Bozuklukları"
msgid "Skin Conditions"
msgstr "Cilt Rahatsızlıkları"
msgid "Asthma"
msgstr "Astım"
msgid "Respiratory Conditions"
msgstr "Solunum Rahatsızlıkları"
msgid "Headaches & Migraines"
msgstr "Baş Ağrısı ve Migren"
msgid "Obesity"
msgstr "Aşırı Şişmanlık"
msgid "Autism Spectrum Disorders"
msgstr "Otizm Spektrum Bozuklukları"
msgid "ADD & ADHD"
msgstr "ADD ve ADHD"
msgid "Learning & Developmental Disabilities"
msgstr "Öğrenme ve Gelişim Bozuklukları"
msgid "Neurological Conditions"
msgstr "Nörolojik Rahatsızlıklar"
msgid "Injury"
msgstr "İncinme"
msgid "Vaccines & Immunizations"
msgstr "Aşılar ve Bağışıklık"
msgid "Parasites & Parasitic Diseases"
msgstr "Parazitler ve Parazit Hastalıkları"
msgid "Infectious Diseases"
msgstr "Bulaşıcı Hastalıklar"
msgid "Cholesterol Issues"
msgstr "Kolesterol Sorunları"
msgid "Heart & Hypertension"
msgstr "Kalp ve Hipertansiyon"
msgid "Genetic Disorders"
msgstr "Genetik Bozukluklar"
msgid "GERD & Digestive Disorders"
msgstr "GERD ve Sindirim Bozuklukları"
msgid "Thyroid Conditions"
msgstr "Tiroid Rahatsızlıkları"
msgid "Endocrine Conditions"
msgstr "Hormon Bozuklukları"
msgid "Eating Disorders"
msgstr "Yeme Bozuklukları"
msgid "Ear Nose & Throat"
msgstr "Kulak Burun Boğaz"
msgid "Cold & Flu"
msgstr "Soğuk Algınlığı"
msgid "Cancer"
msgstr "Kanser"
msgid "Blood Sugar & Diabetes"
msgstr "Kan Şekeri ve Diyabet"
msgid "Arthritis"
msgstr "Artirit"
msgid "AIDS & HIV"
msgstr "AIDS ve HIV"
msgid "Health Conditions"
msgstr "Sağlıkla İlgili Rahatsızlıklar"
msgid "Cleansing & Detoxification"
msgstr "Temizleme ve Detoks"
msgid "Acupuncture & Chinese Medicine"
msgstr "Akupunktur ve Çin Tıbbı"
msgid "Alternative & Natural Medicine"
msgstr "Alternatif ve Doğal Tıp"
msgid "Alzheimer's Disease"
msgstr "Alzheimer Hastalığı"
msgid "Aging & Geriatrics"
msgstr "Yaşlanma ve Yaşlılık Hastalıkları"
msgid "Word Games"
msgstr "Kelime Oyunları"
msgid "Tile Games"
msgstr "Karo Oyunları"
msgid "Table Tennis"
msgstr "Masa Tenisi"
msgid "Billiards"
msgstr "Bilardo"
msgid "Table Games"
msgstr "Masa Oyunları"
msgid "Roleplaying Games"
msgstr "Rol Yapma Oyunları"
msgid "Puzzles & Brainteasers"
msgstr "Bulmacalar ve Zeka Oyunları"
msgid "Party Games"
msgstr "Parti Oyunları"
msgid "Dress-Up & Fashion Games"
msgstr "Giydirme ve Moda Oyunları"
msgid "Drawing & Coloring"
msgstr "Çizim ve Boyama"
msgid "Family-Oriented Games & Activities"
msgstr "Aileye Yönelik Oyunlar ve Aktiviteler"
msgid "Educational Games"
msgstr "Eğitici Oyunlar"
msgid "Dice Games"
msgstr "Zar Oyunları"
msgid "Video Game Retailers"
msgstr "Video Oyunu Satıcıları"
msgid "Video Game Mods & Add-Ons"
msgstr "Video Oyunu Değişiklikleri ve Eklentileri"
msgid "Video Game Emulation"
msgstr "Video Oyunu Emülasyonu"
msgid "Video Game Development"
msgstr "Video Oyunu Geliştirme"
msgid "Strategy Games"
msgstr "Strateji Oyunları"
msgid "Sports Management Games"
msgstr "Spor Antrenörü Oyunları"
msgid "Sports Games"
msgstr "Spor Oyunları"
msgid "Vehicle Simulators"
msgstr "Araç Simülatörleri"
msgid "Life Simulation Games"
msgstr "Yaşam Simülasyonu Oyunları"
msgid "City Building Games"
msgstr "Şehir Kurma Oyunları"
msgid "Business & Tycoon Games"
msgstr "İş ve İşadamı Oyunları"
msgid "Simulation Games"
msgstr "Simülasyon Oyunları"
msgid "Shooter Games"
msgstr "Nişan Alma Oyunları"
msgid "Sandbox Games"
msgstr "Sandbox Oyunları"
msgid "Music & Dance Games"
msgstr "Müzik ve Dans Oyunları"
msgid "Massively Multiplayer Games"
msgstr "Devasa Çok Oyunculu Oyunlar"
msgid "Video Game Playthroughs"
msgstr "Video Oyunu Deneyimleri"
msgid "Video Game Cheats & Hints"
msgstr "Video Oyunu Hileleri ve İpuçları"
msgid "Gaming Reference & Reviews"
msgstr "Oyun Referansı ve İncelemeleri"
msgid "Fighting Games"
msgstr "Dövüş Oyunları"
msgid "Driving & Racing Games"
msgstr "Araba Sürme ve Yarış Oyunları"
msgid "Competitive Video Gaming"
msgstr "Rekabete Dayalı Video Oyunu"
msgid "Casual Games"
msgstr "Sıradan Oyunlar"
msgid "Browser Games"
msgstr "Tarayıcı Oyunları"
msgid "Adventure Games"
msgstr "Macera Oyunları"
msgid "Action & Platform Games"
msgstr "Aksiyon ve Platform Oyunları"
msgid "Computer & Video Games"
msgstr "Bilgisayar ve Video Oyunları"
msgid "Collectible Card Games"
msgstr "Koleksiyonluk Kart Oyunları"
msgid "Miniatures & Wargaming"
msgstr "Minyatürler ve Savaş Oyunu"
msgid "Chess & Abstract Strategy Games"
msgstr "Satranç ve Soyut Strateji Oyunları"
msgid "Arcade & Coin-Op Games"
msgstr "Atari ve Jetonlu Oyunlar"
msgid "Restaurant Reviews & Reservations"
msgstr "Restoran İncelemeleri ve Rezervasyonları"
msgid "Pizzerias"
msgstr "Pizzacılar"
msgid "Burgers"
msgstr "Burgerler"
msgid "Snack Foods"
msgstr "Atıştırmalıklar"
msgid "Organic & Natural Foods"
msgstr "Organik ve Doğal Gıdalar"
msgid "Poultry"
msgstr "Beyaz Et"
msgid "Pork"
msgstr "Domuz Eti"
msgid "Fish & Seafood"
msgstr "Balık ve Deniz Ürünleri"
msgid "Beef"
msgstr "Sığır Eti"
msgid "Meat & Seafood"
msgstr "Et ve Deniz Ürünleri"
msgid "Jams, Jellies & Preserves"
msgstr "Reçeller, Jöleler ve Konserveler"
msgid "Herbs & Spices"
msgstr "Otlar ve Baharatlar"
msgid "Grains & Pasta"
msgstr "Tahıllar ve Hamur İşi"
msgid "Gourmet & Specialty Foods"
msgstr "Gurme ve Özel Gıdalar"
msgid "Fruits & Vegetables"
msgstr "Meyveler ve Sebzeler"
msgid "Cheese"
msgstr "Peynir"
msgid "Dairy & Eggs"
msgstr "Süt Ürünleri ve Yumurta"
msgid "Cooking Fats & Oils"
msgstr "Yemeklik Yağlar"
msgid "Condiments & Dressings"
msgstr "Çeşniler ve Soslar"
msgid "Candy & Sweets"
msgstr "Şekerleme ve Tatlılar"
msgid "Breakfast Foods"
msgstr "Kahvaltı Yiyecekleri"
msgid "Baked Goods"
msgstr "Pişmiş Ürünler"
msgid "Farmers' Markets"
msgstr "Köylü Pazarları"
msgid "Delicatessens"
msgstr "Şarküteri"
msgid "Convenience Stores"
msgstr "Bakkallar"
msgid "Butchers"
msgstr "Kasaplar"
msgid "Bakeries"
msgstr "Fırınlar"
msgid "Food & Grocery Retailers"
msgstr "Gıda ve Market Perakendecileri"
msgid "Restaurant Delivery Services"
msgstr "Restoran Teslimat Hizmetleri"
msgid "Meal Kits"
msgstr "Yemek Takımları"
msgid "Grocery Delivery Services"
msgstr "Market Teslimat Hizmetleri"
msgid "Food & Grocery Delivery"
msgstr "Yiyecek ve Market Teslimatı"
msgid "Soups & Stews"
msgstr "Çorbalar ve Güveçler"
msgid "Salads"
msgstr "Salatalar"
msgid "Healthy Eating"
msgstr "Sağlıklı Beslenme"
msgid "Ice Cream & Frozen Desserts"
msgstr "Dondurma ve Dondurulmuş Tatlılar"
msgid "Culinary Training"
msgstr "Aşçılık Eğitimi"
msgid "Vegan Cuisine"
msgstr "Vegan Mutfağı"
msgid "Vegetarian Cuisine"
msgstr "Vejetaryen Mutfağı"
msgid "Vietnamese Cuisine"
msgstr "Vietnam Mutfağı"
msgid "Thai Cuisine"
msgstr "Tayland Mutfağı"
msgid "Southeast Asian Cuisine"
msgstr "Güneydoğu Asya Mutfağı"
msgid "Indian Cuisine"
msgstr "Hint Mutfağı"
msgid "South Asian Cuisine"
msgstr "Güney Asya Mutfağı"
msgid "North American Cuisine"
msgstr "Kuzey Amerika Mutfağı"
msgid "Middle Eastern Cuisine"
msgstr "Ortadoğu Mutfağı"
msgid "Spanish Cuisine"
msgstr "İspanyol Mutfağı"
msgid "Italian Cuisine"
msgstr "İtalyan Mutfağı"
msgid "Greek Cuisine"
msgstr "Yunan Mutfağı"
msgid "Mediterranean Cuisine"
msgstr "Akdeniz Mutfağı"
msgid "South American Cuisine"
msgstr "Güney Amerika Mutfağı"
msgid "Mexican Cuisine"
msgstr "Meksika Mutfağı"
msgid "Caribbean Cuisine"
msgstr "Karayip Mutfağı"
msgid "Latin American Cuisine"
msgstr "Latin Amerika Mutfağı"
msgid "German Cuisine"
msgstr "Alman Mutfağı"
msgid "French Cuisine"
msgstr "Fransız Mutfağı"
msgid "Eastern European Cuisine"
msgstr "Doğu Avrupa Mutfağı"
msgid "Korean Cuisine"
msgstr "Kore Mutfağı"
msgid "Japanese Cuisine"
msgstr "Japon Mutfağı"
msgid "Chinese Cuisine"
msgstr "Çin Mutfağı"
msgid "East Asian Cuisine"
msgstr "Doğu Asya Mutfağı"
msgid "Cuisines"
msgstr "Mutfaklar"
msgid "BBQ & Grilling"
msgstr "Barbekü ve Izgara"
msgid "Cooking & Recipes"
msgstr "Pişirme ve Tarifler"
msgid "Sports Drinks"
msgstr "Spor İçecekleri"
msgid "Soft Drinks"
msgstr "Alkolsüz İçecekler"
msgid "Nutrition Drinks & Shakes"
msgstr "Sağlıklı İçecekler ve Shake'ler"
msgid "Energy Drinks"
msgstr "Enerji İçecekleri"
msgid "Coffee & Tea"
msgstr "Kahve ve Çay"
msgid "Bottled Water"
msgstr "Şişelenmiş Su"
msgid "Beverages"
msgstr "İçecekler"
msgid "Exchanges"
msgstr "Borsalar"
msgid "Bonds"
msgstr "Tahviller"
msgid "Stocks & Bonds"
msgstr "Hisse Senetleri ve Tahviller"
msgid "Socially Responsible Investing"
msgstr "Sosyal Olarak Sorumlu Yatırım"
msgid "Real Estate Investment Trusts"
msgstr "Gayrimenkul Yatırım Fonu"
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Yatırım Fonları"
msgid "Hedge Funds"
msgstr "Serbest Fonlar"
msgid "Exchange Traded Funds"
msgstr "Borsa Yatırım Fonları"
msgid "Funds"
msgstr "Fonlar"
msgid "Derivatives"
msgstr "Türevler"
msgid "Digital Currencies"
msgstr "Dijital Para Birimleri"
msgid "Currencies & Foreign Exchange"
msgstr "Para Birimleri ve Döviz"
msgid "Commodities & Futures Trading"
msgstr "Emtia ve Vadeli İşlemler Ticareti"
msgid "Brokerages & Day Trading"
msgstr "Aracılar ve Günlük Alım Satım"
msgid "Auto Insurance"
msgstr "Araba Sigortası"
msgid "Vehicle Insurance"
msgstr "Araç Sigortası"
msgid "Travel Insurance"
msgstr "Seyahat Sigortası"
msgid "Life Insurance"
msgstr "Hayat Sigortası"
msgid "Home Insurance"
msgstr "Ev Sigortası"
msgid "Health Insurance"
msgstr "Sağlık Sigortası"
msgid "Study Grants & Scholarships"
msgstr "Eğitim Bursları ve Burslar"
msgid "Government Grants"
msgstr "Devlet Yardımları"
msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid"
msgstr "Hibeler, Burslar ve Mali Yardım"
msgid "Retirement & Pension"
msgstr "Emeklilik ve Emekli Maaşı"
msgid "Inheritance & Estate Planning"
msgstr "Miras ve Emlak Planlaması"
msgid "Asset & Portfolio Management"
msgstr "Varlık ve Portföy Yönetimi"
msgid "Financial Planning & Management"
msgstr "Finansal Planlama ve Yönetim"
msgid "Auto Leasing"
msgstr "Oto Kiralama"
msgid "Auto Financing"
msgstr "Otomatik Finansman"
msgid "Vehicle Financing"
msgstr "Araç Finansmanı"
msgid "Student Loans & College Financing"
msgstr "Öğrenci Kredileri ve Üniversite Finansmanı"
msgid "Short-Term Loans & Cash Advances"
msgstr "Kısa Vadeli Krediler ve Nakit Avanslar"
msgid "Personal Loans"
msgstr "Bireysel Krediler"
msgid "Mortgages"
msgstr "İpotekler"
msgid "Home Refinancing"
msgstr "Ev İçin Yeniden Finansman"
msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit"
msgstr "Ev Sermayesi Kredileri ve Kredi Limitleri"
msgid "Home Financing"
msgstr "Ev Finansmanı"
msgid "Loans"
msgstr "Krediler"
msgid "Debt Management"
msgstr "Borç Yönetimi"
msgid "Debt Collection & Repossession"
msgstr "Borç Tahsilatı ve İpotek"
msgid "Credit Reporting & Monitoring"
msgstr "Kredi Raporlama ve İzleme"
msgid "Credit & Lending"
msgstr "Kredi ve Borç"
msgid "Savings Accounts"
msgstr "Birikim Hesapları"
msgid "Money Transfer & Wire Services"
msgstr "Para Transferi ve Havale Hizmetleri"
msgid "Debit & Checking Services"
msgstr "Borç ve Çek Hizmetleri"
msgid "ATMs & Branch Locations"
msgstr "ATM'ler ve Şube Konumları"
msgid "Tax Preparation & Planning"
msgstr "Vergi Hazırlama ve Planlama"
msgid "Billing & Invoicing"
msgstr "Faturalandırma"
msgid "Accounting & Auditing"
msgstr "Muhasebe ve Denetim"
msgid "Software Utilities"
msgstr "Yardımcı Yazılım Programları"
msgid "Windows OS"
msgstr "Windows OS"
msgid "Windows Mobile OS"
msgstr "Windows Mobile OS"
msgid "Symbian OS"
msgstr "Symbian OS"
msgid "BlackBerry OS"
msgstr "BlackBerry OS"
msgid "Apple iOS"
msgstr "Apple iOS"
msgid "Android OS"
msgstr "Android OS"
msgid "Mobile OS"
msgstr "Mobile OS"
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
msgid "Linux & Unix"
msgstr "Linux ve Unix"
msgid "Operating Systems"
msgstr "İşletim Sistemleri"
msgid "Video File Formats & Codecs"
msgstr "Video Dosya Biçimleri ve Codec Bileşenleri"
msgid "Video Software"
msgstr "Video Yazılımı"
msgid "Photo Software"
msgstr "Fotoğraf Yazılımı"
msgid "Photo & Video Software"
msgstr "Fotoğraf ve Video Yazılımı"
msgid "Media Players"
msgstr "Medya Oynatıcılar"
msgid "Graphics & Animation Software"
msgstr "Grafik ve Animasyon Yazılımı"
msgid "Desktop Publishing"
msgstr "Masaüstü Yayıncılığı"
msgid "Audio File Formats & Codecs"
msgstr "Ses Dosyası Biçimleri ve Codec Bileşenleri"
msgid "Audio & Music Software"
msgstr "Ses ve Müzik Yazılımı"
msgid "Multimedia Software"
msgstr "Multimedya Yazılımı"
msgid "Monitoring Software"
msgstr "İzleme Yazılımı"
msgid "Web Browsers"
msgstr "İnternet Tarayıcıları"
msgid "Proxying & Filtering"
msgstr "Proxy ve Filtreleme"
msgid "Download Managers"
msgstr "İndirme Yöneticileri"
msgid "Content Management"
msgstr "İçerik Yönetimi"
msgid "Internet Software"
msgstr "İnternet Yazılımı"
msgid "Intelligent Personal Assistants"
msgstr "Akıllı Kişisel Asistanlar"
msgid "Freeware & Shareware"
msgstr "Ücretsiz ve Shareware"
msgid "Educational Software"
msgstr "Eğitim Yazılımı"
msgid "Device Drivers"
msgstr "Aygıt Sürücüleri"
msgid "Word Processing Software"
msgstr "Kelime İşleme Yazılımı"
msgid "Spreadsheet Software"
msgstr "Elektronik Tablo Yazılımı"
msgid "Project Management Software"
msgstr "Proje Yönetim Yazılımı"
msgid "Presentation Software"
msgstr "Sunum Yazılımı"
msgid "Collaboration & Conferencing Software"
msgstr "İşbirliği ve Konferans Yazılımı"
msgid "Calendar & Scheduling Software"
msgstr "Takvim ve Planlama Yazılımı"
msgid "Accounting & Financial Software"
msgstr "Muhasebe ve Finansal Yazılım"
msgid "Business & Productivity Software"
msgstr "İş ve Verimlilik Yazılımı"
msgid "Windows & .NET"
msgstr "Windows ve .NET"
msgid "Scripting Languages"
msgstr "Komut Dosyası Dilleri"
msgid "Java (Programming Language)"
msgstr "Java (Programlama Dili)"
msgid "Development Tools"
msgstr "Geliştirme Araçları"
msgid "C & C++"
msgstr "C ve C++"
msgid "VPN & Remote Access"
msgstr "VPN ve Uzaktan Erişim"
msgid "Networking Equipment"
msgstr "Ağ Ekipmanları"
msgid "Network Monitoring & Management"
msgstr "Ağ İzleme ve Yönetimi"
msgid "Distributed & Cloud Computing"
msgstr "Dağıtılmış ve Bulut Bilgi İşlem"
msgid "Data Formats & Protocols"
msgstr "Veri Biçimleri ve Protokolleri"
msgid "Helpdesk & Customer Support Systems"
msgstr "Yardım Masası ve Müşteri Destek Sistemleri"
msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgstr "Kurumsal Kaynak Planlaması (ERP)"
msgid "Customer Relationship Management (CRM)"
msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM)"
msgid "Enterprise Technology"
msgstr "Kurumsal Teknoloji"
msgid "Power Supplies"
msgstr "Güç Kaynakları"
msgid "Optoelectronics & Fiber"
msgstr "Optoelektronik ve Fiber"
msgid "Electromechanical Devices"
msgstr "Elektromekanik Cihazlar"
msgid "Electrical Test & Measurement"
msgstr "Elektrik Testi ve Ölçümü"
msgid "Data Sheets & Electronics Reference"
msgstr "Veri Sayfaları ve Elektronik Referansı"
msgid "Electronics & Electrical"
msgstr "Elektronik ve Elektrik"
msgid "Virtual Reality Devices"
msgstr "Sanal Gerçeklik Cihazları"
msgid "DVD Players & Recorders"
msgstr "DVD Oynatıcılar ve Kaydediciler"
msgid "Blu-Ray Players & Recorders"
msgstr "Blu-Ray Oynatıcılar ve Kaydediciler"
msgid "Video Players & Recorders"
msgstr "Video Oynatıcılar ve Kaydediciler"
msgid "Projection TVs"
msgstr "Projeksiyon TV'ler"
msgid "Plasma TVs"
msgstr "Plazma TV'ler"
msgid "LCD TVs"
msgstr "LCD TV'ler"
msgid "HDTVs"
msgstr "HDTV'ler"
msgid "Televisions"
msgstr "Televizyonlar"
msgid "Projectors & Screens"
msgstr "Projektörler ve Ekranlar"
msgid "Home Theater Systems"
msgstr "Ev Sinema Sistemleri"
msgid "DVRs & Set-Top Boxes"
msgstr "DVR'ler ve Set Üstü Kutular"
msgid "TV & Video Equipment"
msgstr "TV ve Video Ekipmanları"
msgid "Media Streaming Devices"
msgstr "Medya Akış Cihazları"
msgid "Home Automation"
msgstr "Ev Otomasyonu"
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
msgid "Sony PlayStation"
msgstr "Sony PlayStation"
msgid "Nintendo"
msgstr "Nintendo"
msgid "Handheld Game Consoles"
msgstr "El Oyun Konsolları"
msgid "Game Systems & Consoles"
msgstr "Oyun Sistemleri ve Konsolları"
msgid "Smart Watches"
msgstr "Akıllı Saatler"
msgid "Wearable Technology"
msgstr "Giyilebilir Teknoloji"
msgid "Tablet PCs"
msgstr "Tablet Bilgisayarlar"
msgid "PDAs & Handhelds"
msgstr "PDA'lar ve El Bilgisayarları"
msgid "MP3 & Portable Media Players"
msgstr "MP3 ve Taşınabilir Medya Oynatıcıları"
msgid "E-Book Readers"
msgstr "E-Kitap Okuyucular"
msgid "Gadgets & Portable Electronics"
msgstr "Aygıtlar ve Taşınabilir Elektronik Cihazlar"
msgid "GPS & Navigation"
msgstr "GPS ve Navigasyon"
msgid "Electronic Accessories"
msgstr "Elektronik Aksesuarlar"
msgid "Drones & RC Aircraft"
msgstr "Drone'lar ve RC Uçaklar"
msgid "Car Video"
msgstr "Araba Videosu"
msgid "Car Electronics"
msgstr "Araba Elektroniği"
msgid "Digital SLR Cameras"
msgstr "Dijital SLR Fotoğraf Makineleri"
msgid "Camera Lenses"
msgstr "Kamera Mercekleri"
msgid "Body Mounted & Action Cameras"
msgstr "Vücuda Takılan Kameralar ve Aksiyon Kameraları"
msgid "Camcorders"
msgstr "Kameralar"
msgid "Cameras & Camcorders"
msgstr "Fotoğraf Makineleri ve Kameralar"
msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices"
msgstr "Dürbün, Teleskop ve Optik Cihazlar"
msgid "Camera & Photo Equipment"
msgstr "Kamera ve Fotoğraf Ekipmanları"
msgid "Stereo Systems & Components"
msgstr "Stereo Sistemler ve Bileşenler"
msgid "Speakers"
msgstr "Konuşmacılar"
msgid "Headphones"
msgstr "Kulaklıklar"
msgid "Audio Equipment"
msgstr "Ses Ekipmanı"
msgid "Network Security"
msgstr "Ağ Güvenliği"
msgid "Antivirus & Malware"
msgstr "Antivirüs ve Kötü Amaçlı Yazılımlara Karşı Koruma"
msgid "Computer Security"
msgstr "Bilgisayar Güvenliği"
msgid "Laptops & Notebooks"
msgstr "Dizüstü Bilgisayarlar ve Notebook'lar"
msgid "Hardware Modding & Tuning"
msgstr "Donanım Değişikliği ve Ayarlama"
msgid "Desktop Computers"
msgstr "Masaüstü Bilgisayarlar"
msgid "Computer Servers"
msgstr "Bilgisayar Sunucuları"
msgid "Scanners"
msgstr "Tarayıcılar"
msgid "Printers"
msgstr "Yazıcılar"
msgid "Ink & Toner"
msgstr "Mürekkep ve Toner"
msgid "Fax Machines"
msgstr "Faks Makineleri"
msgid "Copiers"
msgstr "Fotokopi Makineleri"
msgid "3D Printers & Scanners"
msgstr "3D Yazıcılar ve Tarayıcılar"
msgid "Printers, Copiers & Fax Machines"
msgstr "Yazıcılar, Fotokopi Makineleri ve Faks Makineleri"
msgid "Input Devices"
msgstr "Giriş Cihazları"
msgid "Computer Monitors & Displays"
msgstr "Bilgisayar Monitörleri ve Ekranlar"
msgid "Computer Peripherals"
msgstr "Bilgisayar Çevre Birimleri"
msgid "Network Storage"
msgstr "Ağ Depolama"
msgid "Memory Card Readers"
msgstr "Hafıza Kartı Okuyucuları"
msgid "Hard Drives"
msgstr "Sabit Diskler"
msgid "Flash Drives & Memory Cards"
msgstr "Flash Sürücüler ve Hafıza Kartları"
msgid "Data Backup & Recovery"
msgstr "Veri Yedekleme ve Kurtarma"
msgid "CD & DVD Storage Media"
msgstr "CD ve DVD Depolama Ortamı"
msgid "CD & DVD Drives & Burners"
msgstr "CD / DVD Sürücüler ve Yazıcılar"
msgid "Computer Drives & Storage"
msgstr "Bilgisayar Sürücüleri ve Depolama"
msgid "Sound & Video Cards"
msgstr "Ses ve Video Kartları"
msgid "Computer Memory"
msgstr "Bilgisayar Hafızası"
msgid "Chips & Processors"
msgstr "Çipler ve İşlemciler"
msgid "Computer Components"
msgstr "Bilgisayar Bileşenleri"
msgid "CAD & CAM"
msgstr "CAD ve CAM"
msgid "Computers & Electronics"
msgstr "Bilgisayar ve Elektronik"
msgid "Textiles & Nonwovens"
msgstr "Tekstil ve Dokuma Olmayan Ürün"
msgid "MLM & Business Opportunities"
msgstr "MLM ve İş Fırsatları"
msgid "Home Office"
msgstr "Ev Ofisi"
msgid "Business Formation"
msgstr "Şirket Kurma"
msgid "Self Storage"
msgstr "Kişisel Depolama"
msgid "Packaging"
msgstr "Ambalaj"
msgid "Moving & Relocation"
msgstr "Taşınma ve Yer Değiştirme"
msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services"
msgstr "Kuryeler, Ulaklar ve Eve Teslim Hizmetleri"
msgid "Mail & Package Delivery"
msgstr "Posta ve Paket Teslimatı"
msgid "Import & Export"
msgstr "İthalat ve İhracat"
msgid "Trucking"
msgstr "Kamyon Taşımacılığı"
msgid "Rail Freight"
msgstr "Demiryolu Taşımacılığı"
msgid "Maritime Transport"
msgstr "Deniz Taşımacılığı"
msgid "Air Freight"
msgstr "Hava Taşımacılığı"
msgid "Freight Transport"
msgstr "Yük Taşımacılığı"
msgid "Shipping & Logistics"
msgstr "Nakliye ve Lojistik"
msgid "Retail Equipment & Technology"
msgstr "Perakende Ekipman ve Teknoloji"
msgid "Retail Trade"
msgstr "Perakende Satış"
msgid "Professional & Trade Associations"
msgstr "Mesleki Dernekler ve Ticaret Dernekleri"
msgid "Business Cards & Stationery"
msgstr "Kartvizitler ve Kırtasiye"
msgid "Document & Printing Services"
msgstr "Belge ve Baskı Hizmetleri"
msgid "Printing & Publishing"
msgstr "Basım ve Yayıncılık"
msgid "Pharmaceuticals & Biotech"
msgstr "İlaç ve Biyoteknoloji"
msgid "Precious Metals"
msgstr "Değerli Metaller"
msgid "Metals & Mining"
msgstr "Metaller ve Madencilik"
msgid "Factory Automation"
msgstr "Fabrika Otomasyonu"
msgid "Work Safety Protective Gear"
msgstr "İş Güvenliği Koruyucu Donanımı"
msgid "Industrial Measurement & Control Equipment"
msgstr "Endüstriyel Ölçüm ve Kontrol Ekipmanları"
msgid "Industrial Handling & Processing Equipment"
msgstr "Endüstriyel Taşıma ve İşleme Ekipmanları"
msgid "Heavy Machinery"
msgstr "Ağır Makineler"
msgid "Generators"
msgstr "Jeneratörler"
msgid "Valves Hoses & Fittings"
msgstr "Vanalar, Hortumlar ve Bağlantı Parçaları"
msgid "Fluid Handling"
msgstr "Sıvı İşleme"
msgid "Industrial Materials & Equipment"
msgstr "Endüstriyel Malzemeler ve Ekipmanlar"
msgid "Restaurant Supply"
msgstr "Restoran Tedariği"
msgid "Food Service"
msgstr "Yemek Servisi"
msgid "Event Planning"
msgstr "Etkinlik Planlama"
msgid "Hospitality Industry"
msgstr "Konaklama Sektörü"
msgid "Water Supply & Treatment"
msgstr "Su Tedariği ve Arıtma"
msgid "Recycling"
msgstr "Geri Dönüşüm"
msgid "Wind Power"
msgstr "Rüzgar Enerjisi"
msgid "Solar Power"
msgstr "Güneş Enerjisi"
msgid "Hydropower"
msgstr "Hidroelektrik"
msgid "Renewable & Alternative Energy"
msgstr "Yenilenebilir ve Alternatif Enerji"
msgid "Oil & Gas"
msgstr "Petrol ve Gaz"
msgid "Nuclear Energy"
msgstr "Nükleer Enerji"
msgid "Electricity"
msgstr "Elektrik"
msgid "Energy & Utilities"
msgstr "Enerji ve Kamu Hizmetleri"
msgid "Urban & Regional Planning"
msgstr "Şehir ve Bölge Planlama"
msgid "Construction Consulting & Contracting"
msgstr "İnşaat Danışmanlığı ve Taahhüt"
msgid "Wood & Plastics"
msgstr "Ahşap ve Plastik"
msgid "Plumbing Fixtures & Equipment"
msgstr "Sıhhi Tesisat Armatürleri ve Ekipmanları"
msgid "Nails, Screws & Fasteners"
msgstr "Çiviler, Vidalar ve Bağlantı Elemanları"
msgid "Building Materials & Supplies"
msgstr "İnşaat Malzemeleri"
msgid "Construction & Maintenance"
msgstr "İnşaat ve Bakım"
msgid "Plastics & Polymers"
msgstr "Plastikler ve Polimerler"
msgid "Dyes & Pigments"
msgstr "Boyalar ve Pigmentler"
msgid "Coatings & Adhesives"
msgstr "Kaplamalar ve Yapıştırıcılar"
msgid "Cleaning Agents"
msgstr "Temizlik Malzemeleri"
msgid "Agrochemicals"
msgstr "Zirai Kimyasallar"
msgid "Chemicals Industry"
msgstr "Kimya Endüstrisi"
msgid "Writing & Editing Services"
msgstr "Yazma ve Düzenleme Hizmetleri"
msgid "Warehousing"
msgstr "Depolama"
msgid "Signage"
msgstr "Tabela"
msgid "Shared Workspaces"
msgstr "Paylaşılan Çalışma Alanları"
msgid "Quality Control & Tracking"
msgstr "Kalite Kontrol ve Takip"
msgid "Physical Asset Management"
msgstr "Fiziksel Varlık Yönetimi"
msgid "Outsourcing"
msgstr "Dış Kaynak Kullanımı"
msgid "Office Chairs"
msgstr "Ofis Koltukları"
msgid "Office & Computer Desks"
msgstr "Ofis ve Bilgisayar Masaları"
msgid "Office & Facilities Management"
msgstr "Ofis ve Tesis Yönetimi"
msgid "Office Services"
msgstr "Ofis Hizmetleri"
msgid "Fire & Security Services"
msgstr "Yangın ve Güvenlik Hizmetleri"
msgid "Merchant Services & Payment Systems"
msgstr "Satıcı Hizmetleri ve Ödeme Sistemleri"
msgid "E-Commerce Services"
msgstr "E-Ticaret Hizmetleri"
msgid "Trade Fairs & Industry Shows"
msgstr "Ticaret ve Endüstri Fuarları"
msgid "Corporate Events"
msgstr "Kurumsal Etkinlikler"
msgid "Commercial Distribution"
msgstr "Ticari Dağıtım"
msgid "Supply Chain Management"
msgstr "Tedarik Zinciri Yönetimi"
msgid "Strategic Planning"
msgstr "Stratejik Planlama"
msgid "Business Process"
msgstr "İş Süreçleri"
msgid "Management"
msgstr "Yönetim"
msgid "Recruitment & Staffing"
msgstr "İşe Alım ve Personel"
msgid "Payroll Services"
msgstr "Bordro Hizmetleri"
msgid "Corporate Training"
msgstr "Kurumsal Eğitim"
msgid "Compensation & Benefits"
msgstr "Tazminat ve Sosyal Haklar"
msgid "Human Resources"
msgstr "İnsan Kaynakları"
msgid "Business Plans & Presentations"
msgstr "İş Planları ve Sunumlar"
msgid "Business Operations"
msgstr "İş Operasyonları"
msgid "Risk Management"
msgstr "Risk Yönetimi"
msgid "Investment Banking"
msgstr "Yatırım Bankacılığı"
msgid "Commercial Lending"
msgstr "Ticari Kredi"
msgid "Business Finance"
msgstr "İş Finansı"
msgid "Business Education"
msgstr "İş Eğitimi"
msgid "Automotive Industry"
msgstr "Otomotiv Sektörü"
msgid "Livestock"
msgstr "Hayvancılık"
msgid "Horticulture"
msgstr "Bahçecilik"
msgid "Forestry"
msgstr "Ormancılık"
msgid "Food Production"
msgstr "Gıda Üretimi"
msgid "Farms & Ranches"
msgstr "Çiftlikler"
msgid "Crops & Seed"
msgstr "Mahsuller ve Tohumlar"
msgid "Aquaculture"
msgstr "Su Ürünleri Yetiştiriciliği"
msgid "Agricultural Equipment"
msgstr "Zirai Teçhizat"
msgid "Agriculture & Forestry"
msgstr "Tarım ve Ormancılık"
msgid "Space Technology"
msgstr "Uzay Teknolojisi"
msgid "Defense Industry"
msgstr "Savunma Sanayii"
msgid "Aviation Industry"
msgstr "Havacılık Sektörü"
msgid "Aerospace & Defense"
msgstr "Uzay ve Savunma"
msgid "Promotional Products & Corporate Gifts"
msgstr "Promosyon Ürünleri ve Kurumsal Hediyeler"
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-posta İle Pazarlama"
msgid "Direct Mail Marketing"
msgstr "Doğrudan Posta İle Pazarlama"
msgid "Brand Management"
msgstr "Marka Yönetimi"
msgid "Business & Industrial"
msgstr "Ticaret ve Endüstri"
msgid "Writers Resources"
msgstr "Yazar Kaynakları"
msgid "Literary Classics"
msgstr "Edebiyat Klasikleri"
msgid "Children's Literature"
msgstr "Çocuk Edebiyatı"
msgid "Book Retailers"
msgstr "Kitapçılar"
msgid "Audiobooks"
msgstr "Sesli Kitaplar"
msgid "Books & Literature"
msgstr "Kitaplar ve Edebiyat"
msgid "Shampoos & Conditioners"
msgstr "Şampuanlar ve Saç Kremleri"
msgid "Hair Loss"
msgstr "Saç Dökülmesi"
msgid "Hair Care"
msgstr "Saç Bakımı"
msgid "Yoga & Pilates"
msgstr "Yoga ve Pilates"
msgid "High Intensity Interval Training"
msgstr "Yüksek Yoğunluklu Aralıklı Antrenman"
msgid "Gyms & Health Clubs"
msgstr "Spor Salonları ve Sağlık Kulüpleri"
msgid "Fitness Instruction & Personal Training"
msgstr "Fitness Eğitimi ve Kişisel Antrenman"
msgid "Weights & Strength Training Equipment"
msgstr "Ağırlıklar ve Güç Antrenmanı Teçhizatları"
msgid "Fitness Technology Products"
msgstr "Fitness Teknoloji Ürünleri"
msgid "Cardio Training Equipment"
msgstr "Kardiyo Eğitim Teçhizatları"
msgid "Fitness Equipment & Accessories"
msgstr "Fitness Teçhizatları ve Aksesuarları"
msgid "Fashion Modeling"
msgstr "Moda ve Modelleme"
msgid "Fashion Designers & Collections"
msgstr "Moda Tasarımcıları ve Koleksiyonlar"
msgid "Fashion & Style"
msgstr "Moda ve Tarz"
msgid "Razors & Shavers"
msgstr "Jiletler ve Tıraş Makineleri"
msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal"
msgstr "İstenmeyen Tüyler İçin Vücut ve Yüz Epilasyonu"
msgid "Sun Care & Tanning Products"
msgstr "Güneş Banyosu Bakım ve Bronzlaşma Ürünleri"
msgid "Nail Care Products"
msgstr "Tırnak Bakım Ürünleri"
msgid "Face Lotions & Moisturizers"
msgstr "Yüz Losyonları ve Nemlendiriciler"
msgid "Face Cleansers & Makeup Removers"
msgstr "Yüz Temizleyiciler ve Makyaj Temizleyiciler"
msgid "Anti-Aging Skin Care Products"
msgstr "Yaşlanmayı Önleyici Cilt Bakım Ürünleri"
msgid "Acne & Blemish Treatments"
msgstr "Akne ve Leke Tedavileri"
msgid "Face Care Products"
msgstr "Yüz Bakım Ürünleri"
msgid "Bath & Body Products"
msgstr "Banyo ve Vücut Ürünleri"
msgid "Skin & Nail Care"
msgstr "Cilt ve Tırnak Bakımı"
msgid "Perfumes & Fragrances"
msgstr "Parfümler ve Kokular"
msgid "Lip Makeup"
msgstr "Dudak Makyajı"
msgid "Face Makeup"
msgstr "Yüz Makyajı"
msgid "Eye Makeup"
msgstr "Göz Makyajı"
msgid "Make-Up & Cosmetics"
msgstr "Makyaj ve Kozmetik"
msgid "Toothpaste"
msgstr "Diş Macunu"
msgid "Toothbrushes"
msgstr "Diş Fırçaları"
msgid "Hand & Body Soaps"
msgstr "El ve Vücut Sabunları"
msgid "Feminine Hygiene Products"
msgstr "Kadın Hijyen Ürünleri"
msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays"
msgstr "Ter Önleyiciler, Deodorantlar ve Vücut Spreyleri"
msgid "Hygiene & Toiletries"
msgstr "Hijyen ve Tuvalet Malzemeleri"
msgid "Face & Body Care"
msgstr "Yüz ve Vücut Bakımı"
msgid "Cosmetology & Beauty Professionals"
msgstr "Kozmetoloji ve Güzellik Uzmanları"
msgid "Massage Therapy"
msgstr "Masaj Terapisi"
msgid "Manicures & Pedicures"
msgstr "Manikür ve Pedikür"
msgid "Cosmetic Dentistry"
msgstr "Kozmetik Diş Hekimliği"
msgid "Cosmetic Procedures"
msgstr "Kozmetik Prosedürler"
msgid "Beauty Services & Spas"
msgstr "Güzellik Hizmetleri ve Spa'lar"
msgid "Beauty Pageants"
msgstr "Güzellik Yarışmaları"
msgid "Beauty & Fitness"
msgstr "Güzellik ve Fitness"
msgid "Vehicle Shows"
msgstr "Araç Gösterileri"
msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons"
msgstr "Araç Özellikleri, İncelemeleri ve Karşılaştırmaları"
msgid "Vehicle Dealers & Retailers"
msgstr "Araç Bayileri ve Perakendeciler"
msgid "Used Vehicles"
msgstr "İkinci El Araçlar"
msgid "Vehicle Shopping"
msgstr "Araç Alım Satımı"
msgid "Transmission Repair & Maintenance"
msgstr "Şanzıman Tamiri ve Bakımı"
msgid "Oil Changes"
msgstr "Yağ Değiştirme"
msgid "Collision & Auto Body Repair"
msgstr "Çarpışma ve Oto Kaporta Onarımı"
msgid "Brake Service & Repair"
msgstr "Fren Servisi ve Onarımı"
msgid "Auto Glass Repair & Replacement"
msgstr "Oto Cam Tamiri ve Değişimi"
msgid "Vehicle Repair & Maintenance"
msgstr "Araç Tamiri ve Bakımı"
msgid "Vehicle Wheels & Tires"
msgstr "Araç Tekerlekleri ve Lastikleri"
msgid "Vehicle Fuels & Lubricants"
msgstr "Araç Yakıtları ve Yağları"
msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts"
msgstr "Yüksek Performans ve Satış Sonrası Otomobil Parçaları"
msgid "Engine & Transmission"
msgstr "Motor ve Şanzıman"
msgid "Automotive Electronic Components"
msgstr "Otomotiv Elektronik Bileşenleri"
msgid "Auto Interior"
msgstr "Oto İç Kısım"
msgid "Auto Exterior"
msgstr "Oto Dış Kısım"
msgid "Auto Brakes"
msgstr "Otomatik Frenler"
msgid "Auto Batteries"
msgstr "Otomatik Piller"
msgid "Vehicle Parts & Accessories"
msgstr "Araç Parçaları ve Aksesuarları"
msgid "Vehicle Modification & Tuning"
msgstr "Araç Modifikasyonu ve Ayarlama"
msgid "Towing & Roadside Assistance"
msgstr "Çekme ve Yol Yardımı"
msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling"
msgstr "Benzin Fiyatları ve Araç Yakıtı Doldurma"
msgid "Vehicle Parts & Services"
msgstr "Araç Parçaları ve Hizmetleri"
msgid "Driving Instruction & Driver Education"
msgstr "Sürüş Eğitimi ve Sürücü Eğitimi"
msgid "Vehicle Licensing & Registration"
msgstr "Araç Ruhsatı ve Kaydı"
msgid "Vehicle & Traffic Safety"
msgstr "Araç ve Trafik Güvenliği"
msgid "Drunk Driving Law"
msgstr "Sarhoş Sürüş Yasası"
msgid "Vehicle Codes & Driving Laws"
msgstr "Araç Kuralları ve Sürüş Yasaları"
msgid "Personal Aircraft"
msgstr "Kişisel Uçak"
msgid "Vans & Minivans"
msgstr "Minibüsler"
msgid "Crossovers"
msgstr "Crossover Araçlar"
msgid "SUVs & Crossovers"
msgstr "SUV'lar ve Crossover'lar"
msgid "Pickup Trucks"
msgstr "Kamyonetler"
msgid "Trucks, Vans & SUVs"
msgstr "Kamyonlar, Minibüsler ve SUV'lar"
msgid "Station Wagons"
msgstr "Aile Arabası"
msgid "Sedans"
msgstr "Sedan"
msgid "Scooters & Mopeds"
msgstr "Scooter ve Moped"
msgid "Off-Road Vehicles"
msgstr "Arazi Araçları"
msgid "Microcars & Subcompacts"
msgstr "Mikro Arabalar ve Alt Kompaktlar"
msgid "Luxury Vehicles"
msgstr "Lüks Araçlar"
msgid "Electric & Plug-In Vehicles"
msgstr "Elektrikli ve Plug-in Araçlar"
msgid "Hybrid & Alternative Vehicles"
msgstr "Hibrit ve Alternatif Araçlar"
msgid "Hatchbacks"
msgstr "Hatchback"
msgid "Diesel Vehicles"
msgstr "Dizel Araçlar"
msgid "Coupes"
msgstr "Coupe"
msgid "Convertibles"
msgstr "Dönüştürülebilir"
msgid "Compact Cars"
msgstr "Kompakt Arabalar"
msgid "Motor Vehicles (By Type)"
msgstr "Motorlu Araçlar (Türlerine Göre)"
msgid "Volvo"
msgstr "Volvo"
msgid "Volkswagen"
msgstr "Volkswagen"
msgid "Vauxhall-Opel"
msgstr "Vauxhall-Opel"
msgid "Scion"
msgstr "Scion"
msgid "Lexus"
msgstr "Lexus"
msgid "Toyota"
msgstr "Toyota"
msgid "Tesla Motors"
msgstr "Tesla Motors"
msgid "Suzuki"
msgstr "Suzuki"
msgid "Subaru"
msgstr "Subaru"
msgid "Skoda"
msgstr "Skoda"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
msgid "Saab"
msgstr "Saab"
msgid "SEAT"
msgstr "SEAT"
msgid "Rolls-Royce"
msgstr "Rolls-Royce"
msgid "Renault"
msgstr "Renault"
msgid "Ram Trucks"
msgstr "Ram Trucks"
msgid "Porsche"
msgstr "Porsche"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
msgid "Peugeot"
msgstr "Peugeot"
msgid "Infiniti"
msgstr "Infiniti"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
msgid "Mitsubishi"
msgstr "Mitsubishi"
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
msgid "Mercedes-Benz"
msgstr "Mercedes-Benz"
msgid "Mazda"
msgstr "Mazda"
msgid "Maserati"
msgstr "Maserati"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
msgid "Land Rover"
msgstr "Land Rover"
msgid "Lamborghini"
msgstr "Lamborghini"
msgid "Kia"
msgstr "Kia"
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
msgid "Jaguar"
msgstr "Jaguar"
msgid "Isuzu"
msgstr "Isuzu"
msgid "Hyundai"
msgstr "Hyundai"
msgid "Hummer"
msgstr "Hummer"
msgid "Acura"
msgstr "Acura"
msgid "Honda"
msgstr "Honda"
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
msgid "Ford"
msgstr "Ford"
msgid "Alfa Romeo"
msgstr "Alfa Romeo"
msgid "Fiat"
msgstr "Fiat"
msgid "Ferrari"
msgstr "Ferrari"
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
msgid "Daewoo Motors"
msgstr "Daewoo Motors"
msgid "Citroën"
msgstr "Citroën"
msgid "Chrysler"
msgstr "Chrysler"
msgid "Chevrolet"
msgstr "Chevrolet"
msgid "Cadillac"
msgstr "Cadillac"
msgid "Buick"
msgstr "Buick"
msgid "Bentley"
msgstr "Bentley"
msgid "BMW"
msgstr "BMW"
msgid "Audi"
msgstr "Audi"
msgid "Motor Vehicles (By Brand)"
msgstr "Motorlu Araçlar (Markaya Göre)"
msgid "Custom & Performance Vehicles"
msgstr "Özel Araçlar ve Performans Araçları"
msgid "Cargo Trucks & Trailers"
msgstr "Kargo Kamyonları ve Römorklar"
msgid "Commercial Vehicles"
msgstr "Ticari Araçlar"
msgid "Classic Vehicles"
msgstr "Klasik Araçlar"
msgid "Campers & RVs"
msgstr "Kam Araçları ve Karavanlar"
msgid "Boats & Watercraft"
msgstr "Tekneler ve Deniz Araçları"
msgid "Road Bikes"
msgstr "Yol Bisikletleri"
msgid "Mountain Bikes"
msgstr "Dağ Bisikletleri"
msgid "Kids' Bikes"
msgstr "Çocuk Bisikletleri"
msgid "Cruiser Bicycles"
msgstr "Gezi Bisikletleri"
msgid "Bike Parts & Repair"
msgstr "Bisiklet Parçaları ve Onarımı"
msgid "Bike Helmets & Protective Gear"
msgstr "Bisiklet Kaskları ve Koruyucu Donanım"
msgid "Bike Frames"
msgstr "Bisiklet Çerçeveleri"
msgid "Bike Accessories"
msgstr "Bisiklet Aksesuarları"
msgid "BMX Bikes"
msgstr "BMX Bisikletler"
msgid "Bicycles & Accessories"
msgstr "Bisikletler ve Aksesuarlar"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Otomobiller ve Araçlar"
msgid "Visual Arts & Design Education"
msgstr "Görsel Sanatlar ve Tasarım Eğitimi"
msgid "Sculpture"
msgstr "Heykel"
msgid "Photographic & Digital Arts"
msgstr "Fotoğraf ve Dijital Sanatlar"
msgid "Industrial & Product Design"
msgstr "Endüstriyel ve Ürün Tasarımı"
msgid "Art Museums & Galleries"
msgstr "Sanat Müzeleri ve Galerileri"
msgid "Visual Art & Design"
msgstr "Görsel Sanat ve Tasarım"
msgid "TV Talk Shows"
msgstr "TV Talk Şovları"
msgid "TV Talent & Variety Shows"
msgstr "TV Yetenek ve Varyete Şovları"
msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows"
msgstr "TV Bilim Kurgu ve Fantastik Şovlar"
msgid "TV Reality Shows"
msgstr "TV Realite Şovları"
msgid "TV Game Shows"
msgstr "TV Oyun Şovları"
msgid "TV Family-Oriented Shows"
msgstr "Aileye Yönelik TV Şovları"
msgid "TV Soap Operas"
msgstr "TV Dizileri"
msgid "TV Medical Shows"
msgstr "TV Tıp Şovları"
msgid "TV Crime & Legal Shows"
msgstr "TV Suç ve Hukuk Şovları"
msgid "TV Dramas"
msgstr "TV Dramaları"
msgid "TV Documentary & Nonfiction"
msgstr "TV Belgeseli ve Kurgusal Olmayan"
msgid "TV Comedies"
msgstr "TV Komedileri"
msgid "TV Shows & Programs"
msgstr "TV Şovları ve Programları"
msgid "TV Networks & Stations"
msgstr "TV Ağları ve İstasyonları"
msgid "TV Guides & Reference"
msgstr "TV Rehberleri ve Referansları"
msgid "TV Commercials"
msgstr "Televizyon Reklamları"
msgid "Web Series"
msgstr "Web Dizisi"
msgid "Video Blogs"
msgstr "Video Blogları"
msgid "Movie & TV Streaming"
msgstr "Film ve TV Akışı"
msgid "Live Video Streaming"
msgstr "Canlı Video Akışı"
msgid "Online Video"
msgstr "Çevrimiçi Video"
msgid "TV & Video"
msgstr "TV ve Video"
msgid "Broadway & Musical Theater"
msgstr "Broadway ve Müzikal Tiyatro"
msgid "Acting & Theater"
msgstr "Oyunculuk ve Tiyatro"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Sahne Sanatları"
msgid "Online Image Galleries"
msgstr "Çevrimiçi Resim Galerileri"
msgid "Online Media"
msgstr "Çevrimiçi Medya"
msgid "Occult & Paranormal"
msgstr "Gizli ve Paranormal"
msgid "Edgy & Bizarre"
msgstr "Sinirli ve Tuhaf"
msgid "Offbeat"
msgstr "Sıra Dışı"
msgid "Southeast Asian Music"
msgstr "Güneydoğu Asya Müziği"
msgid "South Asian Music"
msgstr "Güney Asya Müziği"
msgid "Reggae & Caribbean Music"
msgstr "Reggae ve Karayip Müziği"
msgid "Salsa & Tropical Music"
msgstr "Salsa ve Tropikal Müzik"
msgid "Latin Pop"
msgstr "Latin Pop"
msgid "Brazilian Music"
msgstr "Brezilya Müziği"
msgid "Latin American Music"
msgstr "Latin Amerika Müziği"
msgid "East Asian Music"
msgstr "Doğu Asya Müziği"
msgid "Arab & Middle Eastern Music"
msgstr "Arap ve Ortadoğu Müziği"
msgid "African Music"
msgstr "Afrika Müziği"
msgid "World Music"
msgstr "Dünya Müziği"
msgid "Vocals & Show Tunes"
msgstr "Vokaller ve Gösteri Müzikleri"
msgid "Soul & R&B"
msgstr "Soul ve R&B"
msgid "Reggaeton"
msgstr "Reggaeton"
msgid "Rap & Hip-Hop"
msgstr "Rap ve Hip-Hop"
msgid "Urban & Hip-Hop"
msgstr "Urban ve Hip-Hop"
msgid "Soundtracks"
msgstr "Film Müzikleri"
msgid "Punk (Music)"
msgstr "Punk (Müzik)"
msgid "Metal (Music)"
msgstr "Metal (Müzik)"
msgid "Indie & Alternative Music"
msgstr "Indie ve Alternatif Müzik"
msgid "Hard Rock & Progressive"
msgstr "Hard Rock ve Progresif"
msgid "Classic Rock & Oldies"
msgstr "Klasik Rock ve Eskiler"
msgid "Rock Music"
msgstr "Rock Müzik"
msgid "Christian & Gospel Music"
msgstr "Hristiyan ve İncil Müziği"
msgid "Religious Music"
msgstr "Dini Müzik"
msgid "Talk Radio"
msgstr "Sohbet Radyosu"
msgid "Pop Music"
msgstr "Pop Müzik"
msgid "Music Videos"
msgstr "Müzik Videoları"
msgid "Music Streams & Downloads"
msgstr "Müzik Akışları ve İndirilenler"
msgid "Song Lyrics & Tabs"
msgstr "Şarkı Sözleri ve Notaları"
msgid "Sheet Music"
msgstr "Nota"
msgid "Music Composition & Theory"
msgstr "Müzik Kompozisyonu ve Teorisi"
msgid "Music Reference"
msgstr "Müzik Referansı"
msgid "Samples & Sound Libraries"
msgstr "Örnekler ve Ses Kitaplıkları"
msgid "Pianos & Keyboards"
msgstr "Piyanolar ve Klavyeler"
msgid "Guitars"
msgstr "Gitarlar"
msgid "Drums & Percussion"
msgstr "Davul ve Perküsyon"
msgid "Musical Instruments"
msgstr "Müzik Aletleri"
msgid "Music Recording Technology"
msgstr "Müzik Kayıt Teknolojisi"
msgid "DJ Resources & Equipment"
msgstr "DJ Kaynakları ve Cihazları"
msgid "Music Equipment & Technology"
msgstr "Müzik Cihazları ve Teknolojisi"
msgid "Music Education & Instruction"
msgstr "Müzik Eğitimi ve Öğretimi"
msgid "Music Art & Memorabilia"
msgstr "Müzik Sanatı ve Hatıra Eşyası"
msgid "Jazz & Blues"
msgstr "Caz ve Blues"
msgid "Folk & Traditional Music"
msgstr "Halk Müziği ve Geleneksel Müzik"
msgid "Experimental & Industrial Music"
msgstr "Deneysel ve Endüstriyel Müzik"
msgid "Dance & Electronic Music"
msgstr "Dans ve Elektronik Müzik"
msgid "Country Music"
msgstr "Country Müziği"
msgid "CD & Audio Shopping"
msgstr "CD ve Ses Ürünü Mağazaları"
msgid "Music & Audio"
msgstr "Müzik ve Ses"
msgid "Thriller, Crime & Mystery Films"
msgstr "Gerilim, Suç ve Gizem Filmleri"
msgid "Science Fiction & Fantasy Films"
msgstr "Bilim Kurgu ve Fantastik Filmler"
msgid "Romance Films"
msgstr "Romantik Filmler"
msgid "Musical Films"
msgstr "Müzikal Filmler"
msgid "Movie Reviews & Previews"
msgstr "Film İncelemeleri ve Önizlemeleri"
msgid "Movie Reference"
msgstr "Film Referansı"
msgid "Movie Memorabilia"
msgstr "Film Hatıraları"
msgid "Horror Films"
msgstr "Korku Filmleri"
msgid "Family Films"
msgstr "Aile Filmleri"
msgid "Drama Films"
msgstr "Dram Filmleri"
msgid "Documentary Films"
msgstr "Belgesel Filmleri"
msgid "DVD & Video Rentals"
msgstr "DVD ve Video Kiralama"
msgid "DVD & Video Shopping"
msgstr "DVD ve Video Mağazaları"
msgid "Cult & Indie Films"
msgstr "Kült ve Bağımsız Filmler"
msgid "Comedy Films"
msgstr "Komedi Filmleri"
msgid "Silent Films"
msgstr "Sessiz Filmler"
msgid "Classic Films"
msgstr "Klasik Filmler"
msgid "Bollywood & South Asian Film"
msgstr "Bollywood ve Güney Asya Filmleri"
msgid "Animated Films"
msgstr "Animasyon Filmleri"
msgid "Western Films"
msgstr "Kovboy Filmleri"
msgid "Superhero Films"
msgstr "Süper Kahraman Filmleri"
msgid "Martial Arts Films"
msgstr "Dövüş Sanatları Filmleri"
msgid "Action & Adventure Films"
msgstr "Aksiyon ve Macera Filmleri"
msgid "Spoofs & Satire"
msgstr "Parodi ve Hiciv"
msgid "Political Humor"
msgstr "Siyasi Mizah"
msgid "Live Comedy"
msgstr "Canlı Komedi"
msgid "Funny Pictures & Videos"
msgstr "Komik Resimler ve Videolar"
msgid "Fun Tests & Silly Surveys"
msgstr "Eğlenceli Testler ve Saçma Anketler"
msgid "Flash-Based Entertainment"
msgstr "Flash Tabanlı Eğlence"
msgid "Fun & Trivia"
msgstr "Eğlence ve Bilgi"
msgid "Movie Listings & Theater Showtimes"
msgstr "Film Listeleri ve Tiyatro Gösteri Saatleri"
msgid "Live Sporting Events"
msgstr "Canlı Spor Etkinlikleri"
msgid "Food & Beverage Events"
msgstr "Yiyecek ve İçecek Etkinlikleri"
msgid "Film Festivals"
msgstr "Film Festivalleri"
msgid "Expos & Conventions"
msgstr "Fuarlar ve Kongreler"
msgid "Event Ticket Sales"
msgstr "Etkinlik Bileti Satışı"
msgid "Concerts & Music Festivals"
msgstr "Konserler ve Müzik Festivalleri"
msgid "Bars, Clubs & Nightlife"
msgstr "Barlar, Kulüpler ve Gece Hayatı"
msgid "Events & Listings"
msgstr "Etkinlikler ve Listeler"
msgid "Record Labels"
msgstr "Müzik Şirketleri"
msgid "Music Awards"
msgstr "Müzik Ödülleri"
msgid "Recording Industry"
msgstr "Kayıt Sektörü"
msgid "Film & TV Production"
msgstr "Film ve TV Prodüksiyonu"
msgid "Film & TV Awards"
msgstr "Film ve TV Ödülleri"
msgid "Film & TV Industry"
msgstr "Film ve TV Sektörü"
msgid "Entertainment Industry"
msgstr "Eğlence Sektörü"
msgid "Anime & Manga"
msgstr "Anime ve Manga"
msgid "Comics & Animation"
msgstr "Çizgi Roman ve Animasyon"
msgid "Celebrities & Entertainment News"
msgstr "Ünlüler ve Eğlence Haberleri"
msgid "WooCommerce Pre-Orders"
msgstr "WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pick a product term"
msgstr "Ürünün süresini seçin"
msgid "7. Because the best time to start is right now."
msgstr "7. Çünkü başlamak için en iyi zaman şu andır."
msgid "An elegant product-focused theme."
msgstr "Zarif, ürün odaklı bir tema"
msgid "A theme inspired by Mayan history and culture"
msgstr "Maya tarihi ve kültüründen ilham alan bir tema"
msgid "Action Required: Renew your purchase"
msgstr "Eylem Gerekli: Satın alma işleminizi yenileyin"
msgid "Hide comments"
msgstr "Yorumları Gizle"
msgid "Jetpack essentials"
msgstr "Temel Jetpack araçları"
msgid "Jetpack essentials are included"
msgstr "Temel Jetpack araçları dahildir"
msgid "Automated website backups are included"
msgstr "Otomatik site yedekleme dahildir"
msgid "Earn money from ads is included"
msgstr "Reklamlarla para kazanma dahil"
msgid "Built in social media tools are included"
msgstr "Yerleşik sosyal medya araçları dahildir"
msgid "Collect payments is included"
msgstr "Ödeme alma dahildir"
msgid "Upload videos is included"
msgstr "Video yükleme dahildir"
msgid "Advanced SEO tools are included"
msgstr "Gelişkin SEO araçları dahildir"
msgid "Premium support is included"
msgstr "Premium destek dahildir"
msgid "Unlimited plugins"
msgstr "Sınırsız eklenti"
msgid "Premium themes are included"
msgstr "Premium temalar dahildir"
msgid "Custom domain name is free for one year!"
msgstr "Özel alan adı, bir yıllığına ücretsiz!"
msgid "Free for one year"
msgstr "Bir yıllığına ücretsiz"
msgid "WordPress Pro"
msgstr "WordPress Pro"
msgid "Jetpack essentials are not included"
msgstr "Temel Jetpack araçları dahil değildir"
msgid "Automated website backups are not included"
msgstr "Otomatik site yedekleme dahil değildir"
msgid "SFTP, Database access is not included"
msgstr "SFTP, Veritabanı erişimi dahil değildir"
msgid "Earn money from ads is not included"
msgstr "Reklamlarla para kazanma dahil değil"
msgid "Professional Email is not included"
msgstr "Profesyonel E-posta dahil değil"
msgid "Built in social media tools are not included"
msgstr "Yerleşik sosyal medya araçları dahil değildir"
msgid "Collect payments is not included"
msgstr "Ödeme alma dahil değildir"
msgid "Upload videos is not included"
msgstr "Video yükleme dahil değildir"
msgid "%s Website Administrator"
msgid_plural "%s Website Administrators"
msgstr[0] "%s Web Sitesi Yöneticisi"
msgstr[1] "%s Web Sitesi Yöneticisi"
msgid "Advanced SEO tools are not included"
msgstr "Gelişkin SEO araçları dahil değildir"
msgid "Remove ads is not included"
msgstr "Reklamladı kaldırma dahil değil"
msgid "WooCommerce is not included"
msgstr "WooCommerce dahil değildir"
msgid "Premium support is not included"
msgstr "Premium destek dahil değildir"
msgid "WordPress plugins are not included"
msgstr "WordPress eklentileri dahil değildir"
msgid "Premium themes are not included"
msgstr "Premium temalar dahil değildir"
msgid "Custom domain name is not included"
msgstr "Özel alan adı dahil değildir"
msgid "WordPress Free"
msgstr "WordPress Ücretsiz"
msgid "Flexible pricing"
msgstr "Esnek ücretlendirme"
msgid "Thousands of plugins"
msgstr "Binlerce eklenti"
msgid ""
"Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"Premium eklentiler, tamamen bir WordPress.com ekibinin yönetimindedir. "
"Güvenlik yaması yok. Güncelleme derdi yok. Tıkır tıkır çalışır."
msgid "Fully managed"
msgstr "Tamamen Yönetilen"
msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated."
msgstr "Bu alan şu anda açık artırmada olduğundan DNS kayıtları güncellenemez."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is "
"active."
msgstr ""
"Bu alan adında bir anlaşmazlık işareti var, bu işaret etkinken DNS "
"güncellenemez"
msgid ""
"One month ago today, you made a great decision to create your site on "
"WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!"
msgstr ""
"Bir ay önce bugün, WordPress.com'da site açmak gibi harika bir karar "
"verdiniz. Görebildiğimiz kadarıyla %s çok iyi bir başlangıç yapmış bile. "
"Tebrikler!"
msgid ""
"Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the "
"code \"%s\" during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"Aşağıdaki bağlantıya tıklayarak başlayabilirsiniz. İndirimden yararlanmak "
"için, ödeme kısmına geldiğinizde \"%s\" kodunu girmeyi unutmayın."
msgid ""
"And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"Üstelik, bu daha başlangıç. Ayrıca gelişmiş arama motoru optimizasyonu (SEO) "
"araçlarına, yerleşik kredi kartı ödemesi alma imkânına, WordPress eklenti "
"kitaplığına erişime ve daha pek çok seçeneğe sahip olacaksınız."
msgid ""
"To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s "
"with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"İndirimden yararlanmak için, %1$s adresine gidip %2$s paketine geçişinizi "
"tamamlayın. Ödeme kısmına geldiğinizde \"%3$s\" indirim kodunu yazarsanız "
"ilk yıl için %%%4$s tasarruf edeceksiniz."
msgid ""
"Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re "
"offering you a limited-time discount."
msgstr ""
"Ayrıca, WordPress.com'u tercih ettiğiniz için küçük bir teşekkür olarak size "
"sınırlı süre geçerli bir indirim teklif ediyoruz."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But "
"if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: "
"%2$s."
msgstr ""
"Not: Ücretsiz paketimiz, WordPress.com araçlarını keşfetmenin harika bir "
"yoludur. Fakat siteniz konusunda ciddiyseniz bir üst pakete (%1$s: %2$s) "
"geçmenizi tavsiye ederiz."
msgid "Visit our Traffic Academy: %s"
msgstr "Trafik Akademimizi Ziyaret Edin: %s"
msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade."
msgstr ""
"Sonraki adımlar kolay. Üst pakete geçmek için aşağıdaki bağlantıya "
"tıklamanız yeterli."
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"Ayrıca, WordPress'i kullanmanın en kolay yolu WordPress.com olduğundan, "
"vaktinizi SEO'yla uğraşmaktansa sitenizi geliştirerek geçirebilirsiniz."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a "
"host of premium features plus your first year of domain registration—on us! "
"See a full description of what’s included at %2$s."
msgstr ""
"Ama bu site sizin için alelade bir hobiden ibaret değilse, özel bir alan adı "
"almak için bir üst pakete geçmek en mantıklı yoldur; özellikle de %1$s "
"paketinde ilk yılı ücretsiz bir alan adına ek olarak bir dizi premium "
"özellik olduğu düşünüldüğünde. %2$s paketine tam olarak nelerin dahil "
"olduğuna göz atın."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your "
"website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site "
"for fun."
msgstr ""
"Alan adınız, ziyaretçilerinizin gördüğü ilk şeydir. Şimdilik, sitenizin "
"adresi şöyle: %1$s. Siteyi eğlencesine kurduysanız, bu adres kalabilir "
"elbette."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes "
"stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are "
"some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at "
"%2$s for instant help building your site."
msgstr ""
"Herhangi bir aşamada takılırsanız, yardıma hazırız. %1$s paketine, dünyanın "
"en bilgili WordPress uzmanlarından oluşan Mutluluk Mühendislerimizden e-"
"posta ve sohbet yoluyla destek alma olanağı da dahildir. %2$s adresinden "
"paketinizi hemen yükseltip sitenizi yaparken an be an destek alabilirsiniz."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even "
"unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d "
"suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t "
"overthink this one too much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Temalar sitenize özel tasarımlar gibidir. Temanızı dilediğiniz sıklıkla "
"değiştirebilir, özelleştirebilir (logonuz, renkler ve yazı tipleriyle) ve "
"hatta %1$s paketine geçerek ileri düzey tasarım seçeneklerine bile "
"erişebilirsiniz. Şimdilik, %2$s adresinde bulunan koleksiyonumuzdan "
"kendinize göre bir tema seçmenizi öneririz. Bu basamakta çok takılmayın. "
"İstediğiniz zaman dönüp farklı bir tasarım seçebilirsiniz."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s "
"is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s "
"and claim your free domain name."
msgstr ""
"Üst düzey güvenlik, hız ve işlevsellik vadeden %1$s, siteniz için "
"yapabileceğiniz en iyi yatırımlardan biri. %2$s adresinden yükseltmenizi "
"tamamlayıp ücretsiz alan adınızı alabilirsiniz. "
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Henüz üst pakete geçmediniz mi? Hiç sorun değil! %1$s, aylık %2$s gibi bir "
"ücrete denk geliyor. Üstelik, ilk 14 gün içinde talep etmeniz halinde "
"paranızı iade etmeyi garanti ediyoruz. Ayrıntılar için: %3$s"
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your "
"first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Halihazırda ücretli bir pakete geçtiyseniz ama henüz özel alan adı "
"almadıysanız, buradan yapabilirsiniz: %1$s Unutmayın: Yıllık aboneliğiniz "
"kapsamında alan adınızı ilk yıllığına ücretsiz kaydediyoruz!"
msgid "Start your free email trial"
msgstr "Ücretsiz e-posta deneme süresini başlatın"
msgid ""
"Grow your online presence with a personalized email address. With our "
"Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your "
"brand with every email you send!"
msgstr ""
"Size özel bir e-posta adresiyle çevrimiçi varlığınızı büyütün. Profesyonel E-"
"Posta seçeneğimiz size @%s uzantılı bir e-postayı ilk üç ay ücretsiz "
"kullanma imkânı sunuyor. Gönderdiğiniz her e-posta ile markanız da büyüsün."
msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required"
msgstr "%s, bu pakete dahildir. Eklenti gerektirmez."
msgid ""
"To claim your discount, click this link and upgrade your "
"website. Enter the coupon code %3$s during checkout, and "
"you’ll get %4$s%% off your first year."
msgstr ""
"İndirimden yararlanmak için bu bağlantıya tıklayıp web "
"sitenizi yükseltin. Ödeme sırasında %3$s kupon kodunu girin "
"ve ilk yılınızda %4$s%% indirimden yararlanın."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress."
"com, but if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading your website ."
msgstr ""
"Not : Ücretsiz paketimiz WordPress.com'u keşfetmenin harika "
"bir yoludur, ancak siteniz konusunda ciddiyseniz web sitenizi "
"yükseltmenizi şiddetle tavsiye ederiz."
msgid "Upgrade and claim your free domain."
msgstr "Paketinizi yükseltin ve ücretsiz alan adınızı talep edin."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here . Reminder: with your annual "
"subscription, your first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Ücretli bir pakete halihazırda geçmiş ama alan adı eklememişseniz, buradan yapabilirsiniz . Unutmayın: Yıllık aboneliğiniz sayesinde alan "
"adı kaydınızın ilk yılı ücretsiz!"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name ."
msgstr ""
"Not: Sitenize özel bir alan adıyla güç katmanın tam zamanı!"
msgid "A valid tagline is required."
msgstr "Geçerli bir site sloganı gerekiyor."
msgid "A valid site title is required."
msgstr "Geçerli bir site başlığı gerekiyor."
msgid "First, let's give your site a name"
msgstr "İlk olarak, sitenize bir isim verelim"
msgid "Join licensing platform"
msgstr "Lisanslama platformuna katılın"
msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount"
msgstr "Lisanslama platformumuza katılın ve %25 indirimden yararlanın"
msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!"
msgstr "Tüm Jetpack ürünlerinde %25 indirimden yararlanın!"
msgctxt "Hybrid Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Block Editor. They still use "
"the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible "
"with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to "
"only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” "
"option."
msgstr ""
"Bu temalar, özellikle Blok Düzenleyici için oluşturulmuştur. Site "
"genelindeki çoğu görsel değişiklik için hala Özelleştirici'yi kullanıyorlar. "
"Site Editörü ile uyumlu değiller. Widget'lara erişimleri vardır ve yalnızca "
"bir altbilgi widget alanı içermeleri daha olasıdır. “Dene ve Özelleştir” "
"seçeneğine sahip değiller."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Hybrid Themes"
msgstr "Hibrit Temalar"
msgctxt "Classic Theme"
msgid ""
"These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often "
"have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to "
"work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not "
"compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include "
"sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option."
msgstr ""
"Bu temalar, site genelindeki çoğu görsel değişiklik için Özelleştirici'yi "
"kullanır ve genellikle Özelleştirici'de normalden daha fazla seçeneğe "
"sahiptir. Blok Düzenleyici ile çalışacak şekilde uyarlandılar, ancak bazı "
"özellik boşlukları olabilir. Site Editörü ile uyumlu değiller. Widget'lara "
"erişimleri vardır ve kenar çubuğu ve/veya altbilgi widget alanları "
"içerebilirler. “Dene ve Özelleştir” seçeneğine sahipler."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Classic Theme"
msgstr "Klasik Tema"
msgid "Assign licenses"
msgstr "Lisans ata"
msgid "Issue new license"
msgstr "Yeni bir lisans çıkarın"
msgid "Join this workspace"
msgstr "Bu çalışma alanına katıl"
msgid "Your email address is allowed to join this workspace."
msgstr "E-posta adresinizin bu çalışma alanına katılmasına izin veriliyor."
msgid "This workspace is private"
msgstr "Bu çalışma alanı özeldir"
msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?"
msgstr "Hata, bu doğru kod değil. Neden tekrar denemiyorsun?"
msgid "Enter the code to continue, please."
msgstr "Devam etmek için kodu girin, lütfen."
msgid "We've sent an email with a code to %s "
msgstr "Şu adrese bir kod içeren bir e-posta gönderdik %s :"
msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy."
msgstr ""
"Modern WordPress sunucusunun tüm gücünden yararlanmak artık daha kolay."
msgid "upgrade when you need"
msgstr "gerek duyunca yükseltin"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and "
"visits."
msgstr ""
"Ücretsiz WordPress.com web sitenizi başlatın. Sınırlı işlevsellik, depolama "
"ve ziyaretler."
msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"WordPress.com Yönetiminde. {{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}."
msgid ""
"Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"WordPress.com'un e-posta yönlendirmesiyle yönetilen e-posta. {{supportLink}}"
"Daha fazla bilgi{{/supportLink}}."
msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta"
msgstr "Google Abonelik Kimliği - yalnızca metada saklanacak"
msgid "Product SKU"
msgstr "Ürün SKU'su"
msgid ""
"Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Sitenizin performansını yükseltebilecek ayarları keşfedin. {{learnMoreLink}}"
"Daha fazla bilgi.{{/learnMoreLink}} "
msgid ""
"View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Sitenize gelen davetleri görün ve yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi."
"{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their email address. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Sitenize e-posta adresleriyle abone olanlar. {{learnMoreLink}}Daha fazla "
"bilgi.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Sitenize WordPress.com hesabıyla abone olanlar. {{learnMoreLink}}Daha fazla "
"bilgi{{/learnMoreLink}}."
msgid "Seller step"
msgstr "Satış adımı"
msgid ""
"Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Adınızı, biyografinizi ve diğer kamusal bilgilerinizi tanımlayın. "
"{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Hesap bilginizi ve arayüz ayarlarınızı gözden geçirin. {{learnMoreLink}}Daha "
"fazla bilgi{{/learnMoreLink}}."
msgid "%s menu"
msgstr "%s menüsü"
msgid "Your primary payment method will automatically switch to"
msgstr "Birincil ödeme yönteminiz otomatik olarak şu olacak:"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Tema yükleme özelliklerine erişmek için %(planName)s paketine yükseltin"
msgid ""
"%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgid_plural ""
"%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgstr[0] ""
"Siteniz video dosyalarını desteklemediği için %(occurrences)d dosya "
"yüklenemedi. Video desteği için %(planName)s pakete yükseltin."
msgstr[1] ""
"Siteniz video dosyalarını desteklemediği için %(occurrences)d dosya "
"yüklenemedi. Video desteği için %(planName)s pakete yükseltin."
msgid ""
"Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to "
"%(businessPlanName)s plan first."
msgstr ""
"Mevcut paketiniz, eklenti kurulumuna izin vermiyor. Lütfen öncelikle "
"%(businessPlanName)s pakete geçin."
msgid "Upgrade your plan to access all hosting features"
msgstr "Tüm depolama özelliklerine erişmek için paketinizi yükseltin"
msgid ""
"Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and "
"get access to all its features, plus the first year of your domain for free."
msgstr ""
"%(planName)s paketimizi {{strong}}ek maliyet olmadan{{/strong}} satın alarak "
"hem paketin tüm özelliklerinden yararlanın hem de alan adınızı ilk yıl "
"ücretsiz olarak kullanın."
msgid ""
"{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com "
"%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year."
msgstr ""
"Alan adınızı ilk yıl ücretsiz kullanma fırsatı sunan WordPress.com "
"%(planName)s paketini satın alarak {{strong}}%(savings)stasarruf edin{{/"
"strong}}."
msgid ""
"Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, "
"and get access to all its features, plus the first year of your domain for "
"free."
msgstr ""
"%(planName)spaketimiz için {{strong}}fazladan %(extraToPay)s{{/strong}} "
"ödeyerek hem paketin tüm özelliklerinden yararlanın hem de alan adınızı ilk "
"yıl ücretsiz olarak kullanın."
msgid "Upgrade to Pro Plan"
msgstr "Pro Pakete Geçin"
msgid ""
"Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"Güçlü SEO araçlarının kilidini açın! %(planName)s pakete yükseltmek için "
"sitenizin yöneticisiyle iletişime geçin."
msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!"
msgstr ""
"SEO araçlarımızın gücünü ortaya çıkarmak için %(planName)s pakete yükseltin!"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} with "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s."
msgstr ""
"Başka bir yerden %(domain)s satın aldıysanız WordPress.com "
"%(premiumPlanName)s ile {{a}}bağlayabilirsiniz{{/a}}."
msgid "Paid plan required"
msgstr "Ücretli paket gerekli"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage."
msgstr ""
"Video ve seslerle yazı ve sayfalarınızı zenginleştirin. Pro Paket'in sunduğu "
"200 GB depolama alanı ile sitenize doğrudan çok sayıda ortam dosyası "
"yükleyebilirsiniz."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to "
"%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit."
msgstr ""
"Sitenizden tüm WordPress.com reklamları kaldırıldı. WordPress.com'da alt "
"bilgideki tanıtımları kaldırmak için %(businessPlanName)s paketine yükseltin."
msgid "How to fix connection issues"
msgstr "Bağlantı sorunlarını çözme"
msgid "Troubleshooting tips"
msgstr "Sorun giderme ipuçları"
msgid "Do you need any help?"
msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var?"
msgid ""
"Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to "
"50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents "
"to your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Pro Paketi kullandığınız için teşekkür ederiz! Bugün, sitenize daha fazla "
"görsel, video, ses ve belge yükleyebilmeniz için depolama alanınızı 50 GB'a "
"çıkardık. Tadını çıkarın!"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com Pro, bir yıl boyunca ücretsiz özel alan adı fırsatı sunuyor. "
"Markanız, blogunuz ya da işletmenize uygun bir alan adını kaydedin."
msgid ""
"%d file could not be uploaded because your site does not support video "
"files. Upgrade to the Pro plan for video support."
msgstr ""
"Siteniz video dosyalarını desteklemediği için %d dosya yüklenemedi. Video "
"desteği için Pro pakete yükseltin."
msgid "Everything in Pro"
msgstr "Her şey Pro'da"
msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes"
msgstr ""
"Önizleme: Değişikliklerinizi kaydetmek için %1$sPro Paketi%2$s satın "
"almalısınız"
msgid ""
"Did you know that you can do far more than just set your background color "
"and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now! "
msgstr ""
"Pro Paketin bir parçası olan Özel Tasarım uygulamamızdaki Renkler aracı ile, "
"arka plan renginizi ve görselinizi ayarlamaktan çok daha fazlasını "
"yapabileceğinizi biliyor muydunuz? Hemen önizleyin! "
msgid ""
"Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with "
"Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly "
"the way you want."
msgstr ""
"Pro Paketin bir parçası olan Özel Tasarım sayesinde, Renkler aracının ve "
"sayısız paletin tüm gücünü deneyimleyin. Blogunuzun tam olarak istediğiniz "
"gibi görünmesini sağlayın."
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Pro Plan ?"
msgstr ""
"Pro Paketimizin içerdiği VideoPress ile, videoları "
"yükleyebileceğinizi ve onları doğrudan blogunuza yerleştirebileceğinizi "
"biliyor muydunuz?"
msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:"
msgstr "Pro Paket, aşağıdaki Özel Tasarım özellikleriyle birlikte gelir:"
msgid "Buy Pro Plan"
msgstr "Pro Paket Satın Alın"
msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan !"
msgstr ""
"Pro paketle gelişmiş tasarım seçeneklerinin gücünü ortaya "
"çıkarın!"
msgid ""
"Check out our help library . If you have a Pro plan or "
"higher, you can connect with us in live sessions to get "
"expert advice on building your site."
msgstr ""
"Yardım kitaplığımıza göz atın. Premium veya daha yüksek "
"bir paketiniz varsa sitenizi oluşturma konusunda uzman tavsiyesi almak için "
"canlı oturumlar yoluyla bizimle bağlantı kurabilirsiniz."
msgid "WordPress.com Pro"
msgstr "WordPress.com Pro"
msgid "Includes WordPress.com Pro features:"
msgstr "WordPress.com Pro özelliklerini içerir:"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"WordPress.com Pro, bir yıl boyunca ücretsiz özel alan adı içerir. Markanız, "
"blogunuz ya da küçük işletmenize uygun bir alan adını kaydedin."
msgid "Get WordPress.com Pro"
msgstr "WordPress.com Pro'yu edinin"
msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:"
msgstr ""
"Pro paketimizin tüm avantajlarına ek olarak şunları yapabilme olanağını elde "
"edersiniz:"
msgid ""
"Want to transform your business website into a customer service tool? With a "
"WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins."
msgstr ""
"İş web sitenizi bir müşteri hizmetleri aracına dönüştürmek ister misiniz? "
"Bir WordPress.com Pro paketle, bu en iyi destek eklentilerinden birini "
"ekleyebilirsiniz."
msgid "Hide (Pro Plan Required)"
msgstr "Gizle (Pro Paket Gerekli)"
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to "
"help you get started with your site, and show you where to find additional "
"resources and help in the future."
msgstr ""
"Mutluluk Mühendisi ekibimizin iki üyesiyle 60 dakikalık genel bakış kursu. "
"Bu canlı grup oturumunda WordPress.com ile ilgili genel bilgiler vereceğiz, "
"WordPress.com Pro paketinin özelliklerini ele alacağız, sitenizi oluşturmaya "
"başlamanız için kurulumla ilgili temel bilgiler sağlayacağız ve gelecekte ek "
"kaynaklar ile yardımı nerede bulacağınızı göstereceğiz."
msgid "New Pro Plan"
msgstr "Yeni Pro Paket"
msgid ""
"Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"Daha fazla büyümek mi istiyorsunuz? Pro paket, gelişmiş SEO araçları, "
"WooCommerce ve daha fazlasını içerir."
msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan."
msgstr "WordPress.com Pro Pakette %50 indirimle açın."
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan"
msgstr ""
"Geri sarma özelliği için ücretli bir Jetpack paketi veya bir WPCOM Pro paket "
"gerekir"
msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "Ses dosyası yükleme özelliği yalnızca Pro pakette mevcuttur."
msgid "Video file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "Video dosyası yükleme özelliği yalnızca Pro pakette mevcuttur."
msgid ""
"Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a "
"store or activating WooCommerce requires a Pro plan."
msgstr ""
"Çevrimiçi mağazanız için e-ticaret konusunda optimize edilmiş bir tema "
"kullanın. Not: Mağaza açmak veya WooCommerce'i etkinleştirmek Pro paket "
"gerekir."
msgid "Purchase a Pro Plan to activate CSS customization"
msgstr "CSS özelleştirmesini etkinleştirmek için bir Pro Paket satın alın"
msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan"
msgstr "Bir Pro paketle ziyaretçilerinizden daha fazla bilgi alın"
msgid "See the WordPress.com Pro page for more information."
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için WordPress.com Pro sayfasına bakın."
msgid ""
"View and manage a WordPress.com Pro site's "
"plugins."
msgstr ""
"Bir WordPress.com Pro sitesinin eklentilerini görüntüleyin "
"ve yönetin ."
msgid "Launch your site to drive more visitors"
msgstr "Daha fazla ziyaretçi çekmek için sitenizi açın"
msgid ""
"Changing your site from private to public helps people find you and get more "
"visitors. Don’t worry, you can keep working on your site."
msgstr ""
"Sitenizi özelden açığa çevirmek, insanların sizi bulmasına ve daha fazla "
"ziyaretçinizin olmasına yarar. Merak etmeyin, bir yandan siteniz üzerinde "
"çalışmaya devam edebilirsiniz."
msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site"
msgstr "Özel güvenlik teklifi: Sitenizi koruması için Jetpack'te %s indirim"
msgid "The Stripe payment method ID that should be set as a primary."
msgstr "Birincil olarak ayarlanması gereken Stripe ödeme yöntemi kimliği."
msgid "SFTP, Database access is included"
msgstr "SFTP, Veritabanı erişimi dahildir"
msgid "Remove ads is included"
msgstr "Reklam kaldırma özelliği dahildir"
msgid "WooCommerce is included"
msgstr "WooCommerce dahildir"
msgid "Update account email"
msgstr "Hesabınızın e-postasını güncelleyin"
msgid ""
"To update your account email enter a new email address below. You will need "
"to confirm the new email address before the change will take effect."
msgstr ""
"Hesabınızın e-postasını güncellemek için aşağı yeni bir e-posta adresi "
"girin. Değişimin gerçekleşmesi için yeni e-posta adresini doğrulamanız "
"gerekecek."
msgid "There was a problem updating your account email."
msgstr "Hesabınızın e-postasını güncellerken bir sorun yaşandı."
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 plugins."
msgstr ""
"Eklentileri yükleyip 50.000'den fazla WordPress eklentisine erişimle "
"sitenizin işlevselliğini artırın"
msgid "Sensei Pro"
msgstr "Sensei Pro"
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Webfont yazı tipi ağırlığı, düzgün biçimlendirilmiş bir dize veya tam sayı "
"olmalıdır."
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "Her webfont src'si boş olmayan bir dize olmalıdır."
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""
"Webfont src'si kaynağı, boş olmayan bir dize veya bir dize dizisi olmalıdır."
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "Webfont yazı tipi ailesi boş olmayan bir dize olmalıdır."
msgid "My Jetpack dashboard"
msgstr "Jetpack panom"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s"
msgstr ""
"Tam Site Düzenleme, web sitesi kurma maceranızda size eşlik edecek yepyeni "
"bir oyuncak. Tam Site Düzenleme kılavuzumuza dalıp yapabileceklerinizi "
"keşfedin: %s"
msgid "Your free guides"
msgstr "Ücretsiz kılavuzlar"
msgid ""
"Learn everything you need to know about getting started with Jetpack "
"{{gettingStartedLink}}here{{/gettingStartedLink}}."
msgstr ""
"Jetpack kullanmaya başlamak için ihtiyacınız olan tüm bilgiler "
"{{gettingStartedLink}}burada{{/gettingStartedLink}}."
msgid "How do I start using Jetpack on my website?"
msgstr "Sitemde Jetpack kullanmaya nasıl başlayabilirim?"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain "
"name: %s"
msgstr ""
"Not: Şimdi özel bir alan adıyla sitenizde büyük bir atılım yapmanın tam "
"zamanı: %s"
msgid "Or watch a recorded session: %s"
msgstr "Veya kaydedilmiş bir oturumu izleyin: %s."
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor: %1$s. This is "
"where you’ll design everything on your site — from the header right down to "
"the footer — using blocks (more on that below). Here you can change colors, "
"text size, spacing, and more using Styles: %2$s. No code needed!"
msgstr ""
"Temanızı seçtikten sonra Site Düzenleyicisi açılır: %1$s. Burası, üst "
"bilgiden alt bilgiye kadar sitenizdeki her şeyi bloklarla tasarlayacağınız "
"yerdir (daha fazlası aşağıda). Burada Stilleri kullanarak renkleri, metin "
"boyutunu, metindeki aralıkları ve daha pek çok şeyi değiştirebilirsiniz: "
"%2$s. Kod gerekmez!"
msgid ""
"Updated on %1$s - %2$s"
msgstr ""
"Son güncelleme zamanı: "
"%1$s - %2$s"
msgid ""
"So we urge you to start working on your site right away, gain momentum, and "
"build the site of your dreams."
msgstr ""
"Bu doğrultuda, sizi de hemen siteniz üzerinde çalışmaya başlayarak ivme "
"kazanmaya ve böylelikle hayallerinizdeki siteyi kurmaya teşvik etmek "
"istiyoruz."
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "Günlük ve özel konularda web seminerleri"
msgid "Managing SEO"
msgstr "SEO'yu Yönetme"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "Blog Oluşturmaya Giriş"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "Blog Oluşturmaya Giriş"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "Günlük ve özel konularda web seminerleri "
msgid ""
"Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it "
"alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your "
"goals!"
msgstr ""
"Sitenizi oluşturma sürecinin korkutucu olması gerekmiyor, tek başınıza "
"uğraşmak zorunda da değilsiniz. Hedeflerinize ulaşmanıza yardımcı olacak bir "
"dizi kaynak ve destek sunuyoruz!"
msgid "Your free webinars, courses, and guides"
msgstr "Ücretsiz web seminerleri, kurslar ve kılavuzlar"
msgid ""
"Or watch a recorded session ."
msgstr ""
"Veya kaydedilmiş bir oturumu izleyin."
msgid "Register for free today"
msgstr "Hemen bugün ücretsiz kaydolun"
msgid "WordPress.com Full Site Editing"
msgstr "WordPress.com Tam Site Düzenleme"
msgid ""
"You can also join our WordPress experts and learn how to use the FSE tools "
"in a live webinar that includes a Q&A."
msgstr ""
"Ayrıca canlı web seminerimize katılıp FSE araçlarını nasıl kullanacağınızı "
"WordPress uzmanlarımızdan öğrenebilir, sorularınızı sorabilirsiniz."
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing "
"guide ."
msgstr ""
"Tam Site Düzenleme, web sitesi kurma maceranızda size eşlik edecek yepyeni "
"bir oyuncak. Tam Site Düzenleme kılavuzumuza dalıp "
"yapabileceklerinizi keşfedin."
msgid "Full Site Editing (FSE) has arrived"
msgstr "Tam Site Düzenleme (FSE) geldi"
msgid ""
"Blocks are the components for adding content to your pages and posts — think "
"of them as the building blocks of your website. There’s a block for every "
"type of element you can think of: Insert text, photos, forms, testimonials, "
"maps, and so much more."
msgstr ""
"Bloklar, sayfalarınıza ve blog yazılarınıza içerik eklemek için kullanılan "
"bileşenlerdir; bunları web sitenizin yapı taşları olarak düşünün. Aklınıza "
"gelebilecek her tür öğe için bir blok vardır: Metin, fotoğraf, form, "
"başvuru, harita ve daha fazlası."
msgid "Blocks for everyone!"
msgstr "Herkese uygun bloklar!"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor"
"a>. This is where you’ll design everything on your site — from the header "
"right down to the footer — using blocks (more on that below). Here you can "
"change colors, text size, spacing, and more using Styles . "
"No code needed!"
msgstr ""
"Temanızı seçtikten sonra Site Düzenleyicisi açılır. "
"Burası, üst bilgiden alt bilgiye kadar sitenizdeki her şeyi bloklarla "
"tasarlayacağınız yerdir (daha fazlası aşağıda). Burada Stilleri kullanarak renkleri, metin boyutunu, metindeki aralıkları ve "
"daha pek çok şeyi değiştirebilirsiniz. Kod gerekmez!"
msgid "Build and customize your site"
msgstr "Sitenizi oluşturun ve özelleştirin"
msgid ""
"It’s time to have some fun! Keep on reading to learn how to control the look "
"and feel of your entire site and receive some helpful resources to get you "
"started."
msgstr ""
"Haydi biraz eğlenelim! Sitenizin tamamının görünümünü, verdiği hissi nasıl "
"ayarlayabileceğinizi öğrenmek ve başlarken size yardımcı olacak bazı yararlı "
"kaynaklar edinmek için okumaya devam edin."
msgid ""
"A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place "
"in the list."
msgstr ""
"Sayfalandırmada kullanım için bir imleç. Listede yerinizi belirleyen bir "
"nesne kimliği."
msgctxt "Button text"
msgid "Start a new store"
msgstr "Yeni bir mağaza açın"
msgctxt "Header text"
msgid "Set up a store and start selling online"
msgstr "Bir mağaza açıp çevrimiçi satışa başlayın"
msgctxt "Button text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "Mağazanızı yükseltin"
msgctxt "Header text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "Mağazanızı yükseltin"
msgid ""
"Payments features on WordPress.com allow you to make money from your site in "
"many ways."
msgstr ""
"WordPress.com'daki ödeme araçlarıyla sitenizden farklı şekillerde para "
"kazanabilirsiniz."
msgid "How to set up an online store"
msgstr "Çevrimiçi mağaza nasıl açılır?"
msgid ""
"Need more out of your store? Unlock the tools needed to manage products, "
"orders, shipping, and more."
msgstr ""
"Mağazanızda daha fazla özelliğe mi ihtiyaç var? Ürünleri, siparişleri, "
"teslimatı yönetmek için gereken araçlara ve çok daha fazlasına erişin."
msgid "Upgrade your storage."
msgstr "Depolama alanınızı yükseltin."
msgid ""
"Error loading introductory discounts. Some displayed prices may be incorrect."
msgstr ""
"Tanışma indirimleri yüklenirken sorun oluştu. Gösterilen fiyatların bir "
"kısmı hatalı olabilir."
msgid "- %1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "- %1$s yeni fiyattan (%2$s) yenilenecektir"
msgid ""
"* All domains that expire before May 10, 2022 can be renewed once at the old "
"price until May 10, 2022."
msgstr ""
"* 10 Mayıs 2022'den önce süresi dolan tüm alan adları, 10 Mayıs 2022'ye "
"kadar eski fiyattan bir kez daha yenilenebilir."
msgid ""
"If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the "
"purchase page at https://wordpress.com/me/purchases before April 11, 2022."
msgstr ""
"Alan adınızı erken yenilemek veya iptal etmek istiyorsanız, lütfen 11 Nisan "
"2022'den önce https://wordpress.com/me/purchases adresindeki satın alma "
"sayfasını ziyaret edin."
msgid ""
"The new prices for domain renewals will go into effect starting on March 11, "
"2022.*"
msgstr ""
"Alan adı yenilemeleri için yeni fiyatlar 11 Mart 2022'den itibaren geçerli "
"olacaktır.*"
msgid "%1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "%1$s yeni fiyattan (%2$s) yenilenecektir"
msgid ""
"We're writing to let you know about a price increase for some of the "
"products that you have purchased with WordPress.com due to price increases "
"we've incurred from our partners in the past year."
msgstr ""
"Geçtiğimiz yıl ortaklarımızdan gelen fiyat artışları nedeniyle, WordPress."
"com'dan satın aldığınız bazı ürünlerde fiyat artışı olduğunu bildirmek "
"istedik."
msgid "WordPress.com pricing update"
msgstr "WordPress.com fiyat güncellemesi"
msgid ""
"This is an automated email. All replies to this email will be delivered to "
"support team for further assistance."
msgstr ""
"Bu otomatik bir e-postadır. Bu e-postaya verilen tüm yanıtlar daha fazla "
"yardım için destek ekibine iletilecektir."
msgid "Please prevent the merchant from receiving new offers on your side."
msgstr "Lütfen satıcının sizin tarafınızdan yeni teklifler almasını önleyin."
msgid ""
"We have processed an unsubscribe request from %1$s that will prevent them to "
"receive future Capital offers."
msgstr ""
"%1$s tarafından gönderilen ve gelecekteki Capital tekliflerini almasını "
"engelleyecek bir abonelikten çıkma talebini işleme koyduk."
msgid "You don't have an active subscription to the %s email group."
msgstr "%s e-posta grubu için aktif bir aboneliğiniz yok."
msgid "Removing card"
msgstr "Kart kaldırılıyor"
msgctxt "View options to switch between"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
msgid ""
"You already have Professional Email set up for the domain %(domainName)s. "
"Please check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"%(domainName)s için halihazırda Profesyonel E-posta kurulumunuz mevcut. "
"Lütfen gerçekten de farklı bir e-posta hizmeti istediğinizden emin olun "
"çünkü e-posta sağlayıcısını değiştirdiğinizde mevcut hizmette aksamalar "
"yaşayabilirsiniz."
msgid ""
"You already have Google email set up for the domain %(domainName)s. Please "
"check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"%(domainName)s için halihazırda Google e-posta kurulumunuz mevcut. Lütfen "
"gerçekten de farklı bir e-posta hizmeti istediğinizden emin olun çünkü e-"
"posta sağlayıcısını değiştirdiğinizde mevcut hizmette aksamalar "
"yaşayabilirsiniz."
msgid ""
"This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a "
"wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc."
msgstr ""
"Bu ileti, Stripe, Inc.'in tamamına sahip olduğu bir yan kuruluş olan Stripe "
"Brokering, Inc. ile ortaklaşa gönderilmiştir."
msgid ""
"All loans issued by Celtic Bank, a Utah-Chartered Industrial Bank, Member "
"FDIC, and are subject to credit approval."
msgstr ""
"FDIC Üyesi bir Utah Chartered Industrial Bank olan Celtic Bank tarafından "
"verilen tüm krediler kredi onayına tâbidir."
msgid "Get funding fast."
msgstr "Paranızı kısa sürede alın."
msgid ""
"By clicking “Update subscription,” you agree to our Terms of Service"
"a>, have read our Privacy Policy , and authorize your payment method to be saved until "
"you delete it and charged on a recurring basis until you cancel. You "
"understand how your subscription works, "
"how to cancel, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"\"Aboneliği güncelle\"ye tıklayarak Hizmet Koşullarımızı kabul etmiş, "
"Gizlilik "
"Politikamızı okumuş ve ödeme yönteminizin siz silene kadar saklanmasına "
"ve siz iptal edene kadar sürekli olarak ücretlendirilmesine izin vermiş "
"olursunuz. Aboneliğinizin nasıl "
"çalıştığını, nasıl iptal edeceğinizi ve ödeme yönteminizi nasıl "
"sileceğinizi öğrendiğinizi kabul edersiniz."
msgid "Update subscription"
msgstr "Abonelik yükseltme"
msgid "Your subscription will renew for %s on %s"
msgstr "%s aboneliğiniz %s tarihinde yenilenecektir."
msgid "Today’s total"
msgstr "Bugünkü toplam"
msgid "The activity_type argument must be a string."
msgstr "activity_type bağımsız değişkeni bir dize olmalıdır."
msgid ""
"Failed to update the notification settings. The provided workspace is "
"invalid."
msgstr "Bildirim ayarları güncellenemedi. Sağlanan çalışma alanı geçersiz."
msgid "The hub ID."
msgstr "Hub kimliği."
msgid "Try risk free with a %(days)d-day money back guarantee."
msgstr "%(days)d gün içinde para iade garantisiyle riske girmeden deneyin."
msgid "What's Next"
msgstr "Sırada ne var?"
msgid "Submit content for new site"
msgstr "Yeni site için içerik girin"
msgid "Submit business information"
msgstr "İşletme bilgilerinizi girin"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality and storage."
msgstr ""
"Ücretsiz WordPress.com web sitenizi başlatın. Sınırlı işlevsellik ve "
"depolama."
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
msgid "%sGB of storage"
msgstr "%sGB depolama"
msgid "Unlimited WordPress plugins"
msgstr "Sınırsız WordPress eklentisi"
msgid "%(siteCount)d sites"
msgstr "%(siteCount)d site"
msgid "Not included"
msgstr "Dahil değil"
msgid ""
"Upgrade to our premium plan to gain access to all the tools you need to run "
"an online ecommerce store, from marketing to shipping."
msgstr ""
"Premium paketimize geçerek çevrimiçi bir e-ticaret mağazası için ihtiyacınız "
"olan pazarlamadan kargolamaya tüm araçlara sahip olabilirsiniz."
msgid "Need more from your store?"
msgstr "Mağazanızda daha fazlasına mı ihtiyacınız var?"
msgid "Unlimited admins"
msgstr "Sınırsız yönetici"
msgid "Titan e-mail"
msgstr "Titan e-posta"
msgid "Payment blocks"
msgstr "Ödeme blokları"
msgid "Unlimited blog posts and pages"
msgstr "Sınırsız yazı ve sayfa"
msgid "50 GB storage space"
msgstr "50 GB Depolama Alanı"
msgid "Jetpack advanced"
msgstr "Jetpack gelişmiş"
msgid "Incorrect code provided."
msgstr "Yanlış kod sağlandı."
msgid "Failed to generate a challenge code."
msgstr "Sınama kodu oluşturulamadı."
msgid "Confirm %1$s"
msgstr "Onayla: %1$s"
msgid ""
"Can't set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup"
"aadv>."
msgstr ""
"Alt alan adınız için NS kayıtlarını ayarlayamıyor musunuz? Gelişmiş "
"kurulumumuza geçiş yapın."
msgid "Do you have email or other services connected to this domain?"
msgstr "Bu alan adına bağlı e-posta veya başka hizmetler var mı?"
msgid ""
"The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if "
"you are unable to do this, then switch to our advanced setup , using A "
"& CNAME records."
msgstr ""
"Alt alan adınızı bağlamanın en kolay yolu, NS kayıtlarını değiştirmektir. "
"Ancak bunu yapamıyorsanız, A ve CNAME kayıtlarını kullanarak gelişmiş "
"kurulumumuza geçin."
msgid "The Stripe payment method ID that should be detached."
msgstr "Ayrılması gereken Stripe ödeme yöntemi kimliği."
msgid "Set this payment method as default for the customer."
msgstr "Bu ödeme yöntemini müşteri için varsayılan olarak ayarlayın."
msgid "The Stripe payment method ID that should be attached to the customer."
msgstr "Müşteriye eklenmesi gereken Stripe ödeme yöntemi kimliği."
msgid "Could not send SMS message."
msgstr "SMS mesajı gönderilemedi."
msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s"
msgstr "Sağlanan durum (%1$s) geçerli değil. Şunlardan biri olmalıdır: %2$s"
msgid ""
"If there are issues with your backup, we will automatically try again. "
"You'll also get an email if something goes wrong."
msgstr ""
"Yedeklemede sorun yaşanırsa, otomatik olarak tekrar deneyeceğiz. Ayrıca bir "
"şeyler ters giderse size e-posta göndereceğiz."
msgid "Did you know"
msgstr "Biliyor muydunuz?"
msgid "Activation failed. Plugin is not installed"
msgstr "Etkinleştirme başarısız oldu. Eklenti yüklü değil"
msgid "Enhance your site with dozens of other features"
msgstr "Onlarca başka özellikle sitenizi geliştirin"
msgid "Get notifications if your site goes offline"
msgstr "Siteniz çevrimdışı olduğunda bildirim alın"
msgid "Protect your site against bot attacks"
msgstr "Sitenizi bot saldırılarına karşı koruyun"
msgid "Speed up your site with optimized images"
msgstr "Optimize edilmiş görsellerle sitenizi hızlandırın"
msgid ""
"Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress "
"tools."
msgstr ""
"Jetpack'in güçlü WordPress araçlarıyla sitenizi ücretsiz olarak güvenli hale "
"getirin ve hızlandırın."
msgid "Update A & CNAME records"
msgstr "A & CNAME kayıtlarını güncelle"
msgid "Update NS records"
msgstr "NS kayıtlarını güncelle"
msgid ""
"Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with "
"the following values:"
msgstr ""
"Alt alan adınızın ayarlar sayfasından NS kayıtlarını bulup yerlerine şu "
"değerleri yazın:"
msgid "Your subdomain is connected"
msgstr "Alt alan adınız bağlandı"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. "
"We advise using our suggested setup instead, with NS records."
msgstr ""
"Bu ileri seçenekten alt alan adınızı A ve CNAME kayıtlarıyla "
"bağlayabilirsiniz. Ancak biz bunun yerine NS kayıtlarıyla önerdiğimiz "
"kurulumu kullanmanızı tavsiye ederiz."
msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below."
msgstr ""
"Kayıtları güncellemeyi tamamlayınca, aşağıdaki \"Bağlantıyı Doğrula\"ya "
"tıklayın."
msgid ""
"Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace "
"them with the following value:"
msgstr ""
"Daha sonra alt alan adınızın ayarlar sayfasındaki CNAME kayıtlarını bulup "
"yerine şu değeri koyun:"
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following "
"values:"
msgstr ""
"Alt alan adınızın IP adreslerini (A kayıtları) değiştirip şu değerleri "
"kullanın:"
msgid "Find the A records on your subdomain's settings page."
msgstr "Alt alan adınızın ayarlar sayfasındaki A kayıtlarını bulun."
msgid "Tumblr Payment"
msgstr "Tumblr Ödemesi"
msgid ""
"We were unable to retrieve your latest product details. Please try again "
"later."
msgstr "Son ürün detaylarınıza ulaşamadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Email me a link"
msgstr "Bana e-postayla bağlantı gönder"
msgid ""
"Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone "
"with multiple WordPress websites."
msgstr ""
"Jetpack'in birinci sınıf güvenlik özelliklerinin yönetimi artık birden fazla "
"WordPress web sitesine sahip herkes için daha kolay."
msgid ""
"Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our "
"licensing platform."
msgstr ""
"Lisansları satın alın, yönetin ve lisanslama platformumuzda %%%d indirimden "
"yararlanın."
msgid "Go to Search Dashboard"
msgstr "Arama Panosuna Git"
msgid ""
"We couldn't connect to your site. Please verify that your credentials are "
"correct and ensure that your host is not blocking the connection."
msgstr ""
"Sitenize bağlanamadık. Lütfen site bilgileriniz doğru olduğunu kontrol edin "
"ve sunucunuzun bağlantıyı engellemediğinden emin olun. "
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: %(url)s"
msgstr ""
"Lütfen sunucunuzdan şu sayfadaki IP adreslerle yapılacak bağlantılara {{b}}"
"izin vermesini talep edin{{/b}}: %(url)s"
msgid "Credit card details"
msgstr "Kredi kartı detayları"
msgid "Set as primary payment method"
msgstr "Birincil ödeme yöntemi olarak ayarla"
msgid "Save payment method"
msgstr "Ödeme yöntemini kaydet"
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgstr ""
"Lütfen sunucunuzdan şu sayfadaki IP adreslerle yapılacak bağlantılara {{b}}"
"izin vermesini talep edin{{/b}}: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Winkel, ürün odaklı minimalist bir temadır."
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Yükleme sırasında bilinmeyen bir hata oluştu"
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Eklentiniz yüklenirken bir hata oluştu"
msgid "You are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Bu siteye eklenti yüklemenize izin verilmiyor."
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Unlimited users"
msgstr "Sınırsız kullanıcı"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "WordPress Düzenleyici'de yerleşiktir"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "1TB of storage"
msgstr "1 TB depolama"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Yorum ve ve form için spam koruması"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Çoğu tehdit için tek tıklamayla düzeltmeler"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Otomatik gerçek zamanlı kötü amaçlı yazılım taraması"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "10 GB depolama alanıyla gerçek zamanlı bulut yedeklemeleri"
msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam."
msgstr "Yedekleme, Tarama ve Anti-spam dahil kapsamlı site güvenliği."
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "Anlık e-posta bildirimleri"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "Çoğu sorun için tek tıkla ortadan kaldırma"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "Otomatik günlük tarama"
msgid "Error activating Jetpack module"
msgstr "Jetpack modülünü etkinleştirirken hata oluştu"
msgid "Error activating Jetpack plugin"
msgstr "Jetpack eklentisini etkinleştirirken hata oluştu"
msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions"
msgstr "Entegrasyonlar ve uzantılarla sınırsız şekilde özelleştirilebilir"
msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce"
msgstr "WordPress ve WooCommerce ile tamamen entegre"
msgid "Manage unlimited contacts"
msgstr "Sınırsız sayıda kişi yönetin"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "One-click restores"
msgstr "Tek tıkla geri yükleme"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10 GB yedek depolama alanı"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "Eşzamanlı bulut yedekleri"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Advanced stats"
msgstr "Gelişmiş istatistikler"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "CAPTCHA gerekmeden istenmeyen içeriği engelleme"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "Yorum ve formlarda istenmeyen içerik koruması"
msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com"
msgstr "Ürün listesi WordPress.com'dan alınamıyor"
msgid "Your site is not connected to Jetpack."
msgstr "Siteniz Jetpack'e bağlı değil."
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site."
msgstr ""
"Önce en yeni güvenlik tehditleri hakkında bilgi edinir, daha sonra bu "
"bilgiyi kullanarak sitenizi daha iyi koruruz."
msgid ""
"Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted "
"ads and spam. Malicious code can infect content and visitors."
msgstr ""
"İçeriklerini istenmeyen reklamlardan ve istenmeyen e-postalardan koruyarak "
"müşterinizin ziyaretçilerini güvende tutun. Kötü amaçlı kod içeriklere ve "
"ziyaretçilere bulaşabilir."
msgid "Protect your visitors"
msgstr "Ziyaretçilerinizi koruyun"
msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app"
msgstr "Nerede olursanız olun sitenize doğrudan mobil uygulamanızdan erişin"
msgid ""
"Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. "
"Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you "
"deserve."
msgstr ""
"Sitenizdeki sorunları çözmek için saatlerce zaman harcamak zorunda kalmadan "
"siteyi istediğiniz noktaya geri getirin. Tek bir değişiklik, hak ettiğiniz "
"iç huzurunu sağlarken kendini amorti de edecektir."
msgid ""
"Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a "
"change with the activity log ."
msgstr ""
"Herkesin suçu birbirine atmasından kurtulup etkinlik "
"günlüğüyle tam olarak hangi eylemin (veya kişinin) değişiklik yaptığını "
"izleyin."
msgid "Get Jetpack for Agencies"
msgstr "Ajanslar için Jetpack'i edinin"
msgid "Unlock up to %d%% off all products!"
msgstr "Tüm ürünlerde %%%d oranına varan indirimden yararlanın!"
msgid ""
"Any organization with at least five websites can join our licensing platform."
msgstr ""
"En az beş web sitesine sahip her kuruluş lisanslama platformumuza "
"katılabilir."
msgid "Optimized for agencies"
msgstr "Ajanslara göre optimize edilmiştir"
msgid "Secure your clients’ sites"
msgstr "Müşterilerinizin sitelerini güvenli hale getirin"
msgid "Manage your clients’ sites with ease."
msgstr "Müşterilerinizin sitelerini kolaylıkla yönetin."
msgid "WordPress.com badge"
msgstr "WordPress.com rozeti"
msgid "Update card"
msgstr "Kartı güncelle"
msgid "Card details"
msgstr "Kart detayları"
msgid ""
"Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a "
"subscription."
msgstr "Ödeme yönteminiz şu anda bir abonelik için kullanıldığından silinemez."
msgid "Payment method can’t be deleted"
msgstr "Ödeme yöntemi silinemez"
msgid "Exp. "
msgstr "Açıklama "
msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later."
msgstr "VideoPress yükleme JWT'si alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "1 month free"
msgstr "1 ay ücretsiz"
msgid "Stripe customer identifier"
msgstr "Stripe müşteri tanımlayıcısı"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for %3$s already exists."
msgstr ""
"%3$s için bir abonelik zaten mevcut olduğundan, %2$s için %1$s tanıtım "
"teklifi uygulanamıyor."
msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Dorna, ürün odaklı minimalist bir temadır."
msgid "View Details"
msgstr "Detayları Görün"
msgid "Under the spotlight"
msgstr "Gündemde"
msgid "Drive more traffic with Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium ile daha fazla trafik çekin"
msgid "Know what you're doing?"
msgstr "Ne yaptığınızı biliyor musunuz?"
msgid "Back to transfer or connect"
msgstr "Aktarmak veya bağlanmak için geri dön"
msgid "Transfer or connect"
msgstr "Aktar veya bağlan"
msgid "Switch to advanced setup"
msgstr "Gelişmiş kuruluma geç"
msgid ""
"Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding "
"the correct A records and CNAME records using our advanced setup."
msgstr ""
"Alternatif olarak, gelişmiş kurulumumuzu kullanarak doğru A kayıtlarını ve "
"CNAME kayıtlarını ekleyip mevcut DNS sağlayıcınızı kullanmaya devam "
"edebilirsiniz."
msgid "Go to DNS records"
msgstr "DNS kayıtlarına git"
msgid ""
"If you have any email or services other than web hosting connected to this "
"domain, we recommend you copy over your DNS records before proceeding with "
"this setup to avoid disruptions. You can then start the setup again by going "
"back to Upgrades > Domains ."
msgstr ""
"Bu alan adına bağlı web barındırmanın haricinde herhangi bir e-posta veya "
"hizmetiniz varsa, sorun yaşamamaki için kuruluma geçmeden önce DNS "
"kayıtlarınızı kopyalamanızı öneririz. Daha sonra Yükseltmeler>Alan "
"adları üzerinden kurulumu tekrar başlatabilirsiniz."
msgid "Import Everything* :"
msgstr "Her Şeyi* İçe Aktar:"
msgid "Import Content only :"
msgstr "Yalnızca İçeriği İçe Aktar:"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content. After clicking 'Import your content', you will have two options:"
msgstr ""
"Bağımsız Olarak Barındırılan WordPress içerik içe aktarma aracımız "
"içeriğinizi taşımanın en hızlı yoludur. 'İçeriğinizi içe aktarın'a "
"tıkladıktan sonra iki seçeneğiniz olacaktır:"
msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Marl, ürün odaklı minimalist bir temadır."
msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme."
msgstr "Hari, ürün odaklı minimalist bir temadır."
msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Attar, ürün odaklı minimalist bir temadır."
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr ""
"Sitenize neyin uygun olduğunu görmek için denemeler yapın - Yaratıcılığınızı "
"konuşturun!"
msgid "4. MANAGE payment settings."
msgstr "4. Ödeme ayarlarını YÖNETİN."
msgid "3. CUSTOMIZE block design."
msgstr "3. Blok tasarımını ÖZELLEŞTİRİN."
msgid "2. SET UP block details."
msgstr "2. Blok ayrıntılarını AYARLAYIN."
msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)."
msgstr ""
"1. EKLE bloku - Bir STRIPE hesabı oluşturun veya bağlayın (tek seferlik "
"işlemdir)."
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free"
msgstr ""
"Bireysel siteler sorunsuz şekilde 1000, 10.0000, hatta 50.000 ABD dolarından "
"fazla getirdi"
msgid ""
"/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial "
"support. Learn more at %s."
msgstr ""
"/donations: Bağışlar formu, ziyaretçilerin finansal desteklerini "
"özelleştirmelerine olanak tanır. Daha fazla bilgi: %s."
msgid ""
"/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s."
msgstr ""
"/payments: Ödemeler düğmesi, ziyaretçilerin dijital mal ve hizmetler için "
"ödeme yapmalarına veya önceden belirlenmiş bağışları hızlı şekilde "
"yapmalarına olanak tanır. Daha fazla bilgi: %s."
msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s"
msgstr "Henüz ücretli bir paketiniz yok mu? Web sitenizi yükseltin: %s"
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr ""
"Sitenize neyin uygun olduğunu görmek için denemeler yapın - "
" Yaratıcılığınızı konuşturun!"
msgid "Start accepting payments today and give your website a boost."
msgstr ""
"Heme bugün ödemeleri kabul etmeye başlayın ve web sitenizi hızlandırın."
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "Ödeme ayarlarını YÖNETİN "
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "Blok tasarımını ÖZELLEŞTİRİN "
msgid "SET UP block details"
msgstr "Blok ayrıntılarını AYARLAYIN "
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "Ödeme ayarlarını YÖNETİN "
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "Blok tasarımını ÖZELLEŞTİRİN "
msgid "SET UP block details"
msgstr "Blok ayrıntılarını AYARLAYIN "
msgid ""
"Create or connect a STRIPE account "
"(one-time action)"
msgstr ""
"Bir STRIPE hesabı oluşturun veya "
"bağlayın (tek seferlik işlemdir)"
msgid "INSERT block"
msgstr "Blok EKLEYİN "
msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps."
msgstr ""
"Birkaç basit adımda bu ödeme araçlarını yükseltin ve ardından etkinleştirin."
msgid "Included on all paid plans - no plugin required"
msgstr "Tüm ücretli paketlere - eklenti gerekmez"
msgid "Low transaction fee"
msgstr "Düşük işlem ücreti"
msgid "No membership fee"
msgstr "Üyelik ücreti yoktur"
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free."
msgstr ""
"Bireysel siteler sorunsuz şekilde 1000, 10.0000, hatta 50.000 ABD dolarından "
"fazla getirdi"
msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support."
msgstr ""
"Bağışlar formu, ziyaretçilerin finansal desteklerini özelleştirmelerine "
"olanak tanır."
msgid "/donations"
msgstr "/donations"
msgid "FORM"
msgstr "FORM"
msgid "WordPress.com donation form"
msgstr "WordPress.com bağış formu"
msgid ""
"A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations."
msgstr ""
"Ödemeler düğmesi, ziyaretçilerin dijital mal ve hizmetler için ödeme "
"yapmalarına veya önceden belirlenmiş bağışları hızlı şekilde yapmalarına "
"olanak tanır."
msgid "/payments"
msgstr "/payments"
msgid "BUTTON"
msgstr "DÜĞME"
msgid "WordPress.com payment button"
msgstr "WordPress.com ödeme düğmesi"
msgid "Flexible payment tools for your needs"
msgstr "İhtiyaçlarınız için esnek ödeme araçları"
msgid "Don’t have a paid plan yet?"
msgstr "Henüz ücretli bir paketiniz yok mu?"
msgid ""
"Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring "
"payments from your site’s visitors – there’s no plugin required."
msgstr ""
"WordPress.com yükseltmeniz, sitenizin ziyaretçilerinden tek seferlik ve "
"yinelenen ödemeleri kabul etmenize olanak tanır; herhangi bir eklenti "
"gerekmez."
msgid "Two blocks to level up your website"
msgstr "Web sitenizi yükseltmek için iki blok"
msgid "Insert these powerful blocks today to get started."
msgstr "Başlamak için bu güçlü blokları hemen bugün yerleştirin."
msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required"
msgstr "Sitenizde ödemeleri ve bağışları kabul edin - eklenti gerekmez"
msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company"
msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. - bir Automattic şirketidir"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because %2$s is neither "
"registered with WordPress.com nor mapped to WordPress.com."
msgstr ""
"%2$s WordPress.com'a kayıtlı olmadığı veya WordPress.com ile eşlenmemiş "
"olduğundan %2$s için %1$s tanıtım teklifi uygulanamıyor."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"Bu ürün için daha önce bir abonelik satın alındığından %2$s için %1$s "
"tanıtım teklifi uygulanamıyor."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product already exists."
msgstr ""
"Bu ürün için bir abonelik zaten mevcut olduğundan %2$s için %1$s tanıtım "
"teklifi uygulanamıyor."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"Bu ürün için daha önce bir abonelik satın alındığından %s için tanıtım "
"teklifi uygulanamıyor."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product already exists."
msgstr ""
"Bu ürün için bir abonelik zaten mevcut olduğundan %s için tanıtım teklifi "
"uygulanamıyor."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because there is none available at "
"this time."
msgstr ""
"Şu anda mevcut bir teklif olmadığından %s için tanıtım teklifi uygulanamıyor."
msgid "Use this code to join the workspace"
msgstr "Çalışma alanına katılmak için bu kodu kullanın"
msgid "Any question? Check our help docs. "
msgstr "Sorunuz mu var? Yardım belgelerimize bakın. "
msgid ""
"Here's the code that you need to join the %s workspace on P2. Please enter "
"it on the open window to continue."
msgstr ""
"İşte %s çalışma alanına katılmak için ihtiyacınız olan kod. Devam etmek için "
"lütfen açık pencereye girin."
msgid "Use this code to join %s"
msgstr "%s için katılmak üzere bu kodu kullanın"
msgid "Learn about block themes"
msgstr "Blok temaları hakkında bilgi edinin"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/block-themes/"
msgid ""
"There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you "
"build the site you’ve always wanted — with blocks and styles."
msgstr ""
"Blok teması adı verilen ve her zaman istediğiniz siteyi bloklar ve stiller "
"ile oluşturmanıza olanak tanıyan yeni bir WordPress teması türü var."
msgid "Discover a new way to build your site."
msgstr "Sitenizi oluşturmanın yeni bir yolunu keşfedin."
msgid "Edit styles"
msgstr "Stilleri düzenle"
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about "
"a new color palette or font?"
msgstr ""
"Sitenize ince ayar yapın veya tamamen yeni bir görünüm kazandırın! Yaratıcı "
"olun, yeni bir renk paleti veya yazı tipine ne dersiniz?"
msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles"
msgstr "Stiller ile sitenizin görünümünü ve hissini değiştirin"
msgid ""
"Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer."
msgstr ""
"Özelleştiricide sitenizin logosunu, başlığını, menülerini ve daha fazlasını "
"yapılandırın."
msgid "Open site editor"
msgstr "Site düzenleyicisini aç"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header down to the footer, "
"all using blocks and patterns."
msgstr ""
"Sitenizdeki her şeyi, üst kısımdan alt kısma kadar tamamını, bloklar ve "
"modeller kullanarak tasarlayın."
msgid "Customize your entire site with block themes"
msgstr "Tüm sitenizi blok temalarla özelleştirin"
msgid "Add a new page"
msgstr "Yeni sayfa ekle"
msgid ""
"Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or "
"create new pages in a flash."
msgstr ""
"Blok modelleri, önceden yapılandırılmış blok yerleşimleridir. İlham almak "
"veya anında yeni sayfalar oluşturmak için bunları kullanın."
msgid "Author rich content with blocks and patterns"
msgstr "Bloklar ve modeller ile yazar zengin içeriği"
msgid "Learn more about the %s version."
msgstr "%s sürümü hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid "Image upload failed"
msgstr "Görsel yüklenemedi"
msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgid "Website Content"
msgstr "Web Sitesi İçeriği"
msgid "Saving your content"
msgstr "İçeriğinizi kaydetme"
msgid "Physical address (if you want a map on your site)"
msgstr "Açık adres (sitenizde bir harita olmasını istiyorsanız)"
msgid "Please enter the following social media profile links if you have any."
msgstr "Varsa, lütfen aşağıdaki sosyal medya profil bağlantılarını girin. "
msgid "Website content not submitted"
msgstr "Web sitesi içeriği girilmedi"
msgid "Missing Apple IAP sku"
msgstr "Eksik Apple IAP sku'su"
msgid "Regular price is non-numeric"
msgstr "Normal fiyat sayısal değil"
msgid "Product regular price is missing"
msgstr "Normal ürün fiyatı eksik"
msgctxt "Full Site Editing"
msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor."
msgstr ""
"Site Düzenleyici aracılığıyla temanızın tüm yönlerini düzenlemenize izin "
"verir."
msgid "The Jetpack team"
msgstr "Jetpack ekibi"
msgid "Hi there, "
msgstr "Merhaba "
msgid "Start a Store on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'da bir Mağaza Açın"
msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention"
msgstr ""
"Jetpack etkinlik günlüğü verilerini saklama politikasıyla ilgili önemli "
"değişiklikler"
msgid "Create a WordPress.com site"
msgstr "Bir WordPress.com sitesi oluştur"
msgid "No setup required. Easy to manage."
msgstr "Kurulum gerekmez. Kullanması kolay."
msgid "Add New Plugin"
msgstr "Yeni Eklenti Ekle"
msgid "Default Quickstart"
msgstr "Varsayılan Hızlı Başlangıç"
msgid "Quickstart Menu"
msgstr "Hızlı Başlangıç Menüsü"
msgid "Set as default quickstart pattern"
msgstr "Varsayılan hızlı başlangıç deseni olarak ayarla"
msgid "Remove as default quickstart pattern"
msgstr "Varsayılan hızlı başlangıç deseni olarak kaldır"
msgid "Remove from quickstart menu"
msgstr "Hızlı başlangıç menüsünden kaldır"
msgid "Remove “%s” from quickstart menu"
msgstr "\"%s\" öğesini hızlı başlangıç menüsünden kaldır"
msgid "Quickstart URL"
msgstr "Hızlı başlangıç URL'si"
msgid "Add to quickstart menu"
msgstr "Hızlı başlangıç menüsüne ekle"
msgid "Add “%s” to quickstart menu"
msgstr "\"%s\" öğesini hızlı başlangıç menüsüne ekle"
msgid "On This Site"
msgstr "Bu Sitede"
msgid "This WordPress site is connected to Crowdsignal account:"
msgstr "Bu WordPress sitesi Crowdsignal hesabına bağlı:"
msgid "We made some changes here."
msgstr "Burada bazı değişiklikler yaptık."
msgid "here"
msgstr "burada"
msgid "Crowdsignal dashboard"
msgstr "Crowdsignal panosu"
msgid "create poll page"
msgstr "anket sayfası oluştur"
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Crowdsignal Blog"
msgstr "Crowdsignal Blogu"
msgid "Please ask the project owner %s for access to a Team account."
msgstr "Lütfen proje sahibinden (%s) bir Ekip hesabına erişim isteyin."
msgid "You need access to this Crowdsignal page."
msgstr "Bu Crowdsignal sayfasına erişmeniz gerekiyor."
msgid "Please find the Applause Block in your editor:"
msgstr "Lütfen düzenleyicinizden Alkış Bloku'nu bulun:"
msgid "Please find the Vote Block in your editor:"
msgstr "Lütfen düzenleyicinizden Oy Bloku'nu bulun:"
msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:"
msgstr "Lütfen düzenleyicinizden NPS Ölçümü Blok'unu bulun:"
msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:"
msgstr "Lütfen düzenleyicinizde Geri Bildirim Düğmesi Bloku'nu bulun:"
msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:"
msgstr "Bir Crowdsignal Anketi WordPress'e nasıl gömülür:"
msgid "Please find the Poll Block in your editor:"
msgstr "Lütfen düzenleyicinizden Anket Bloku'nu bulun:"
msgid "Create a survey on:"
msgstr "Bir anket oluşturun:"
msgid "Why do I need malware scanning for my site?"
msgstr "Sitem için neden kötü amaçlı yazılım taramasına ihtiyacım var?"
msgid ""
"Jetpack scans your site once per day, or when you trigger a manual scan."
msgstr ""
"Jetpack, sitenizi günde bir kez veya manuel taramayı başlattığınızda tarar."
msgid ""
"How often does Jetpack scan your WordPress website for vulnerabilities and "
"exploits?"
msgstr ""
"Jetpack, güvenlik açıkları ve kötüye kullanım durumları olup olmadığını "
"kontrol etmek için sitenizi ne sıklıkla tarar?"
msgid ""
"Jetpack also scans for vulnerabilities within other plugins and themes, and "
"it keeps a history of all previous active threats to WordPress sites that it "
"cross-references against. The plugins and mu-plugins directories are two of "
"the directories that are actively scanned for vulnerabilities by Jetpack "
"Scan."
msgstr ""
"Jetpack ayrıca diğer eklentiler ve temalardaki güvenlik açıklarını da tarar "
"ve çapraz referans yaptığı WordPress sitelerine yönelik önceki tüm aktif "
"tehditlerin kaydını tutar. Eklentiler ve mu-plugin dizinleri, güvenlik açığı "
"olup olmadığını anlamak için Jetpack Scan tarafından aktif olarak taranan "
"dizinlerden ikisidir."
msgid "Does Jetpack protect from other plugin and theme vulnerabilities?"
msgstr "Jetpack, diğer eklenti ve temalardaki güvenlik açıklarından korur mu?"
msgid "Get started with a WordPress exploit scan today! "
msgstr ""
"Hemen bugün bir WordPress kötüye kullanım taraması yapın! "
msgid ""
"Jetpack scans for known exploits of WordPress, and WordPress plugins and "
"themes. If there's a newer version of a theme or plugin that has patched a "
"threat, you can update them with one click. If there isn't a newer version "
"with a fix, we can help you to delete these from your site."
msgstr ""
"Jetpack, WordPress'in bilinen açıklarını, WordPress eklentilerini ve "
"temalarını tarar. Bir temanın veya eklentinin tehdit riski ortadan "
"kaldırılmış daha yeni bir sürümü varsa, tek tıklamayla güncelleyebilirsiniz. "
"Düzeltilmiş daha yeni bir sürüm yoksa, söz konusu öğeleri sitenizden "
"silmenize yardımcı olabiliriz."
msgid "Does Jetpack scan for exploits?"
msgstr "Jetpack, kötüye kullanım durumlarını tarar mı?"
msgid ""
"Once a scan has completed you will receive a notification if any threats "
"have been found. These notifications will be send to you via email, and can "
"be accessed via WP Admin or the WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Bir tarama işlemi tamamlandığında, herhangi bir tehdit bulunursa bildirim "
"alırsınız. Bu bildirimler size e-posta yoluyla gönderilir ve WP Admin veya "
"WordPress.com panosu aracılığıyla bunlara erişilebilir."
msgid ""
"Jetpack scans for known WordPress vulnerabilities in the plugins, mu-"
"plugins, themes, and uploads directories. Additionally we scan in select "
"files from the WordPress root directory (like wp-config.php), and other "
"select files inside the wp-content directory where vulnerabilities are the "
"most common on a WordPress website."
msgstr ""
"Jetpack, eklentilerde, mu-plugin'lerdeki, temalardaki ve yükleme "
"dizinlerindeki bilinen WordPress güvenlik açıklarını tarar. Ek olarak, "
"WordPress kök dizinindeki (wp-config.php gibi) seçili dosyalarda ve bir "
"WordPress web sitesinde güvenlik açıklarının en yaygın olduğu wp-content "
"dizini içindeki diğer seçili dosyalarda da tarama yaparız."
msgid "Which vulnerabilities does Jetpack scan for?"
msgstr "Jetpack hangi güvenlik açıklarını tarar?"
msgid "12 Best WordPress Security Plugins Compared (2022 Review)"
msgstr ""
"En İyi 12 WordPress Güvenlik Eklentisi Karşılaştırıldı (2022 İncelemesi)"
msgid "Ten Steps for a Secure WooCommerce Checkout Experience"
msgstr "Güvenli WooCommerce Ödeme Deneyimi için On Adım"
msgid "WordPress Security for Beginners"
msgstr "Yeni Başlayanlar için WordPress Güvenliği"
msgid "Why You Should Avoid Using Nulled Plugins and Themes"
msgstr ""
"Sıfırlanmış Eklentileri ve Temalarını Kullanmaktan Neden Kaçınmalısınız?"
msgid ""
"Here are a few of our articles that will provide some additional insight "
"into WordPress security and the most popular WordPress security plugins:"
msgstr ""
"İşte WordPress güvenliği ve en popüler WordPress güvenlik eklentileri "
"hakkında ek bilgi sağlayacak makalelerimizden birkaçı:"
msgid ""
"Hackers can manipulate your website's data, steal information from you or "
"your users (including passwords), install and execute malicious code, and "
"even distribute the malicious code between your users."
msgstr ""
"Bilgisayar korsanları web sitenizin verilerini değiştirebilir, sizden veya "
"kullanıcılarınızdan bilgi çalabilir (şifreler dahil), kötü amaçlı kod "
"yükleyebilir ve yürütebilir, hatta kötü amaçlı kodu kullanıcılarınız "
"arasında dağıtabilir."
msgid ""
"Security is important to consider for any site or online business, including "
"WordPress. If your site is hacked it can cause serious damage to your income "
"and your business' reputation."
msgstr ""
"Güvenlik, WordPress dahil olmak üzere her site veya çevrimiçi işletme için "
"dikkate alınması gereken bir konudur. Siteniz saldırıya uğrarsa, gelirinize "
"ve işletmenizin itibarına ciddi zarar verebilir."
msgid ""
"Secure authentication - Sign in to WordPress sites "
"quickly and securely, and add optional two-factor authentication."
msgstr ""
"Güvenli kimlik doğrulama - WordPress sitelerinde hızlı ve "
"güvenli bir şekilde oturum açın ve isteğe bağlı iki faktörlü kimlik "
"doğrulamayı ekleyin."
msgid ""
"Activity log - Understand every site change and take the "
"guesswork out of site management and repair."
msgstr ""
"Etkinlik günlüğü - Sitedeki her değişikliği anlayın ve "
"site yönetimi ile onarımında tahmin yürütmeyi ortadan kaldırın."
msgid ""
"Downtime monitoring - We’ll let you know instantly if "
"your site goes down, so you can find out before your customers do."
msgstr ""
"Kesinti süresini izleme - Siteniz devre dışı kalırsa, "
"müşterilerinizden önce haberdar olmanız için size anında bildiririz."
msgid ""
"Brute force attack protection - We automatically block "
"attempts to hack your site from millions of known malicious attackers."
msgstr ""
"Kaba kuvvet saldırısına karşı koruma - Bilinen "
"milyonlarca kötü niyetli saldırganın sitenize saldırma girişimlerini "
"otomatik olarak engelleriz."
msgid ""
"Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to "
"your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make "
"changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually "
"found in files, so our WordPress vulnerability scanner "
"will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from "
"your server and replacing them with a clean version from your backup."
msgstr ""
"Diğer Güvenlik Açıkları - Web tabanlı kabuklar, saldırganların sunucunuza "
"tam erişim sağlayarak kötü amaçlı kod yürütmesine, dosyaları silmesine, "
"veritabanınızda değişiklik yapmasına ve daha birçok tehlikeli şeyi yapmasına "
"izin verir. Kabuklar genellikle dosyalarda bulunur, bu nedenle WordPress güvenlik açığı tarayıcımız virüslü dosyaları sunucunuzdan "
"silerek kaldırabilmeleri ve yedeklemenizden temiz bir sürümle "
"değiştirebilmeleri için bunları alır."
msgid ""
"Outdated or insecure plugins - Plugins that have known security "
"vulnerabilities will be detected by Jetpack Scan . If "
"there’s a newer version that has patched the threat, you can update the "
"plugin with one click. If there is no newer version with a fix, we allow you "
"to delete the plugin from your site."
msgstr ""
"Güncel olmayan veya güvenli olmayan eklentiler - Bilinen güvenlik açıklarına "
"sahip eklentiler Jetpack Scan tarafından tespit edilir. "
"Tehdide yönelik yama ekleyen daha yeni bir sürüm varsa, eklentiyi tek "
"tıklamayla güncelleyebilirsiniz. Düzeltilmiş daha yeni bir sürüm yoksa, "
"eklentiyi sitenizden silmenize izin veririz."
msgid ""
"With this WordPress backup plugin, you can revert changes or restore an earlier version of your site if you need to - regardless "
"of whether it’s because your WordPress security scan "
"has picked up a malicious threat, or if you’ve simply been messing around "
"with your site’s design. No ifs, ands, or uh-ohs about it."
msgstr ""
"WordPress güvenlik taramanız kötü amaçlı bir tehdit "
"almış olabilir veya sitenizin tasarımıyla uğraşırken bozmuş olabilirsiniz; "
"bu WordPress yedekleme eklentisi ile gerektiğinde değişiklikleri geri "
"alabilir veya sitenizin önceki bir sürümünü geri "
"yükleyebilirsiniz . Bu konuda eğerlere veya keşkelere yer yok."
msgid ""
"Once backups start, you’ll see a “Backup complete” event in your activity "
"log, either daily or when you make changes, and know that your WordPress "
"site is securely backed up. Click the ellipsis (three dots) to the right of "
"the event will show available restore and download options."
msgstr ""
"Yedeklemeler başladığında, günlük olarak veya değişiklik yaptığınızda "
"etkinlik günlüğünüzde bir \"Yedekleme tamamlandı\" olayı görürsünüz ve "
"WordPress sitenizin güvenli bir şekilde yedeklendiğini bilirsiniz. "
"Etkinliğin sağındaki üç noktaya tıklayın, mevcut geri yükleme ve indirme "
"seçeneklerini gösterilir."
msgid "You have been successfully unsubscribed from the %s email group."
msgstr "%s e-posta grubundan başarıyla çıktınız."
msgid ""
"Error unsubscribing from email group. Requested email group is not valid."
msgstr ""
"E-posta grubu aboneliğinden çıkılırken hata oluştu. İstenen e-posta grubu "
"geçerli değil."
msgid "Error unsubscribing from email group. Invalid token context."
msgstr ""
"E-posta grubu aboneliğinden çıkılırken hata oluştu. Geçersiz belirteç "
"bağlamı."
msgid "Problem connecting my domain"
msgstr "Alan adımı bağlamakta sorun yaşadım"
msgid "Other domain issues"
msgstr "Diğer alan adı meseleleri"
msgid "I didn’t get a free domain."
msgstr "Ücretsiz alan adı almadım."
msgid "SEO issues"
msgstr "SEO meseleleri"
msgid "It’s too complicated for me."
msgstr "Bana fazla karmaşık geldi."
msgid "Technical issues"
msgstr "Teknik meseleler"
msgid "Loading time"
msgstr "Yüklenme süresi"
msgid "Can’t use a theme"
msgstr "Kullanamadığım bir tema var"
msgid "Can’t use a plugin"
msgstr "Kullanamadığım bir eklenti var"
msgid "Customization / CSS"
msgstr "Özelleştirme / CSS"
msgid "eCommerce features"
msgstr "e-Ticaret özellikleri"
msgid "Other features"
msgstr "Diğer özellikler"
msgid "Missing features"
msgstr "Eksik özellikler"
msgid "Couldn’t find what I wanted."
msgstr "İstediğim şeyleri bulamadım."
msgid "Need professional help to build my site."
msgstr "Sitemi yapmak için profesyonel yardım almam gerekiyor."
msgid "I don’t have time."
msgstr "Vaktim yok."
msgid "Couldn’t finish my site"
msgstr "Sitemi bitiremedim"
msgid "Free is good enough for me."
msgstr "Ücretsiz bana yetiyor."
msgid "I want a cheaper plan."
msgstr "Daha ucuz bir paket istiyorum."
msgid "It’s too expensive."
msgstr "Çok pahalı."
msgid "Price/Budget"
msgstr "Ücret/Bütçe"
msgid "%(percent)d%% off"
msgstr "%%%(percent)d indirim"
msgid "Edit custom name servers"
msgstr "Özel alan adı sunucuları ekle"
msgid ""
"To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. "
"Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"Bir aralık belirtmek için aralarına tire ekleyerek düşük ve yüksek değerleri "
"girin. Örnek: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines."
msgstr ""
"IPv4 ve IPv6 kabul edilebilir niteliktedir. Farklı satırlarda birden çok IP "
"girin."
msgid "Your current IP: %1$s"
msgstr "Geçerli IP adresiniz: %1$s"
msgid ""
"Allow individual site administrators to manage their own connections "
"(connect and disconnect) to WordPress.com"
msgstr ""
"Site yöneticilerinin kendi WordPress.com bağlantılarını yönetmelerine "
"(bağlanma ve bağlantıyı kesme) olanak sağlayın"
msgid "Sub-site override"
msgstr "Alt siteyi geçersiz kılma"
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Bu ayarlar ağdaki sitelerin tümünü etkiler."
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "Genel"
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "IP adreslerinizden biri geçersiz."
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Jetpack Ağ Ayarları Güncellendi!"
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack ağ tarafından etkinleştirilir ve bildirimler kapatılamaz."
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr " Jetpack Multisite yüklemenizi yönetmeye başlamak için bağlanın."
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Jetpack Multisite'ı kullanmaya başla"
msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app"
msgstr ""
"Jetpack uygulaması aracılığıyla %(planName)s sürümüne yükseltebilirsiniz"
msgid ""
"Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan "
"from within the WordPress app."
msgstr ""
"Mevcut paketiniz uygulama içinden satın alınabilir. WordPress uygulamasından "
"farklı bir pakete yükseltebilirsiniz."
msgid "In-App Purchase"
msgstr "Uygulama İçi Satın Alma"
msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack kullanarak haber bülteni yayınlamak isteyen yazarlara yönelik bir "
"tema."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend adding a custom domain before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}}, sitenizi birincil alan adınıza göre optimize etmenize "
"yardımcı olur. Yüklemeden önce özel alan adı eklemenizi öneririz."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend setting your custom domain as your primary before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}}, sitenizi birincil alan adınıza göre optimize etmenize "
"yardımcı olur. Yüklemeden önce özel alan adınızı birincil olarak "
"ayarlamanızı öneririz."
msgid ""
"This plugin is identified as malicious. If you still insist to install the "
"plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"Bu eklentinin kötü niyetli olduğu tespit edildi. Eğer eklentiyi yine de "
"yüklemek istiyorsanız, lütfen eklentiyi WP Admin sayfasından tekrar yükleyin."
msgid "The uploaded file is identified as malicious."
msgstr "Yüklenen dosyanın kötü niyetli olduğu tespit edildi."
msgid ""
"If you have multiple products or require extensive order and shipping "
"management then this might suit your needs better."
msgstr ""
"Birden fazla ürününüz varsa veya kapsamlı bir sipariş ve kargolama "
"organizasyonu yürütecekseniz, bu seçenek size daha uygun olabilir."
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on all Jetpack "
"products & plans!"
msgstr ""
"Tüm Jetpack ürünleri ile paketlerinde ilk yılınız için %60 indirim kazanma "
"şansını kaçırmayın!"
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Tüm Jetpack ürünleri ile paketlerinde ilk yılınız için %60 indirim"
"strong> kazanma şansını kaçırmayın!"
msgid "Last chance - 60% off Jetpack this Valentine's week!"
msgstr "Son şans - Bu Sevgililer Günü haftasında Jetpack'te %60 indirim!"
msgid "Get GitHub previews inside your P2 posts."
msgstr "P2 paylaşımlarınızın içine GitHub önizlemeleri ekleyin"
msgid ""
"Restoring the DNS records will not affect any of your WordPress.com "
"subscriptions, but the records will change where your email is being "
"delivered."
msgstr ""
"DNS kayıtlarını yeniden almak, WordPress.com aboneliklerinizi etkilemeyecek "
"ama bu kayıtlar e-postalarınızın nereye geleceğini değiştirecek."
msgid ""
"We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service."
msgstr ""
"%(emailServiceName)s e-posta hizmetinizin DSN kayıtlarını yeniden alacağız"
msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s"
msgstr "%(emailServiceName)s için DNS kayıtlarını yeniden al"
msgid "Restore DNS records for %s"
msgstr "%s için DNS kayıtlarını yeniden al"
msgid "Failed to restore the DNS records for your email service"
msgstr "E-posta hizmetinizin DNS kayıtları yeniden alınamadı"
msgid "DNS records for your email service were restored"
msgstr "E-posta hizmetinizin DNS kayıtları yeniden alındı"
msgid "Assign your license"
msgid_plural "Assign your licenses"
msgstr[0] "Lisansınızı atayın"
msgstr[1] "Lisanslarınızı atayın"
msgid "Assign License"
msgstr "Lisans Ata"
msgid "Search for website URL right here"
msgstr "Web sitesi URL'sini buradan aratın"
msgid "Assign to site"
msgstr "Siteye ata"
msgid "Assign later"
msgstr "Daha sonra ata"
msgid "Select the website you would like to assign the license to."
msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to."
msgstr[0] "Lisansı atamak istediğiniz web sitesini seçin."
msgstr[1] ""
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development environment. "
"Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build "
"command: jetpack build plugins/jetpack --deps
"
msgstr ""
"Jetpack kurulumunuz tamamlanmadı. Jetpack'i GitHub'dan yüklediyseniz "
"geliştirme ortamınızı ayarlamak için lütfen bu belgeye bakın. Jetpack, şu build "
"komutu aracılığıyla kurulmuş ve oluşturulmuş Composer bağımlılıklarına sahip "
"olmalıdır: jetpack build plugins/jetpack --deps
"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: %1$s"
msgstr ""
"Jetpack kurulumunuz tamamlanmadı. Jetpack’i GitHub’dan yüklediyseniz "
"geliştirme ortamınızı oluşturmak için lütfen bu belgeye bakın: %1$s"
msgid ""
"Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. "
"Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"WordPress’in daha güncel bir sürümü gerektirdiğinden Jetpack duraklatıldı. "
"Lütfen Jetpack’i kullanmaya devam etmek için WordPress'i güncelleyin."
msgid ""
"Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by "
"Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"WordPress sürümünüz (%1$s) Jetpack için gereken sürümden daha yavaş (%2$s). "
"Lütfen Jetpack’i kullanmaya devam etmek için WordPress'i güncelleyin."
msgctxt "Universal Theme"
msgid "Blockbase child themes."
msgstr "Blockbase alt temaları."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Universal Theme"
msgstr "Evrensel Tema"
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "En son gönderilerin gösterileceği sayfanın kimliği"
msgid "You accepted %1$s's invite"
msgstr "%1$s adlı kişinin davetini kabul ettiniz"
msgid "You are now a Contributor of %1$s."
msgstr "Artık %1$s için Katkıda Bulunan bir kullanıcısınız."
msgid "You accepted %1$s's invite to contribute to %2$s"
msgstr "%1$s adlı kişinin %2$s için katkıda bulunma davetini kabul ettiniz"
msgid "You are now a viewer of %1$s."
msgstr "Artık %1$s sitesini görüntüleyebilirsiniz."
msgid "You accepted %1$s's invite to view %2$s"
msgstr "%1$s adlı kişinin %2$s için görüntüleme davetini kabul ettiniz"
msgid "Start Reading"
msgstr "Okumaya Başlayın"
msgid "You are now an Administrator of %1$s."
msgstr "Artık bir %1$s Yöneticisisiniz."
msgid "You accepted %1$s's invite to administer %2$s"
msgstr "%1$s adlı kişinin %2$s için yönetim davetini kabul ettiniz"
msgid "You are now an Author of %1$s."
msgstr "Artık bir %1$s Yazarısınız."
msgid "You accepted %1$s's invite to become an author of %2$s"
msgstr "%1$s adlı kişinin %2$s için yazar olma davetini kabul ettiniz"
msgid "Start Contributing"
msgstr "Katkıda Bulunmaya Başlayın"
msgid "You are now an Editor of %1$s."
msgstr "Artık bir %1$s Editörüsünüz."
msgid "You accepted %1$s's invite to become an editor of %2$s"
msgstr "%1$s adlı kişinin %2$s için editör olma davetini kabul ettiniz"
msgid "Accept Invitation "
msgstr "Daveti Kabul Et "
msgid "You've been invited!"
msgstr "Davetlisiniz."
msgid "As a viewer, you will be able to view the content of this private site."
msgstr "İzleyici olarak, bu özel sitenin içeriğini görebileceksiniz."
msgid ""
"As a subscriber, you can read the latest posts from this site in the "
"WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Abone olarak, bu sitedeki en son gönderileri WordPress.com Okuyucu'da "
"okuyabilirsiniz."
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site."
msgstr "Yönetici olarak, bu siteyi tümüyle yönetebilirsiniz."
msgid "IONOS logo"
msgstr "IONOS logosu"
msgid "Included in your IONOS plan"
msgstr "IONOS paketinize dahildir"
msgid ""
"There is %(numP2s)d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting "
"your workspace."
msgid_plural ""
"There are %(numP2s)d P2s in your workspace. Please delete them prior to "
"deleting your workspace."
msgstr[0] ""
"Çalışma alanınızda %(numP2s)d P2 var. Çalışma alanınızı silmeden önce lütfen "
"bunu silin."
msgstr[1] ""
"Çalışma alanınızda %(numP2s)d P2 var. Çalışma alanınızı silmeden önce lütfen "
"bunları silin."
msgid "Go to your site listing"
msgstr "Sitenizin listelenmesine gidin"
msgid ""
"Build and grow your online presence with a custom domain and personalized "
"email address from WordPress.com."
msgstr ""
"WordPress.com'dan özel bir alan adı ve kişiselleştirilmiş e-posta adresiyle "
"çevrimiçi varlığınızı oluşturun ve büyütün."
msgid "Email at your domain."
msgstr "Alan adınızla e-posta gönderin."
msgid "See what countries your visitors are coming from"
msgstr "Ziyaretçilerinizin hangi ülkelerden geldiğini görün"
msgid "%(siteName)s cannot be accessed."
msgstr "%(siteName)s sitesine erişilemedi."
msgid "Unselect license"
msgstr "Lisans Seçimini Kaldır"
msgid "VideoPress Video Player"
msgstr "VideoPress Video Oynatıcısı"
msgid ""
"For heavily trafficked sites, we recommend Akismet for "
"spam protection."
msgstr ""
"Yoğun trafiği olan sitelerde spam koruması için Akismet 'i "
"öneriyoruz."
msgid "60K API calls/mo"
msgstr "60 bin API çağrısı/ay"
msgid "10K API calls/mo"
msgstr "10 bin API çağrısı/ay"
msgid "Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "Yorum ve formlarda spam koruması (10 bin API çağrısı/ay)"
msgid "Number of retry attempts"
msgstr "Yeniden deneme sayısı"
msgid "Could not open phpMyAdmin. Please try again."
msgstr "phpMyAdmin açılamadı. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "The channel argument must be a string."
msgstr "Kanal bağımsız değişkeni bir dize olmalıdır."
msgid "You are not allowed to follow a page."
msgstr "Bir sayfayı takip etmenize izin verilmiyor."
msgid "The user is not allowed to follow the specified site, post or comment."
msgstr ""
"Kullanıcının belirtilen siteyi, gönderiyi veya yorumu takip etmesine izin "
"verilmiyor."
msgid "The post ID the user is subscribing to."
msgstr "Kullanıcının abone olduğu gönderi kimliği."
msgid "The comment ID the user is subscribing to."
msgstr "Kullanıcının abone olduğu yorum kimliği."
msgid "Jetpack Monthly Report - %s"
msgstr "Jetpack Aylık Raporu - %s"
msgid ""
"It can take between a few minutes to 72 hours to verify the connection. You "
"can continue to work on your site, but {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"won’t be reachable just yet. You can review the {{a}}setup instructions{{/"
"a}} to ensure everything is correct."
msgstr ""
"Bağlantının doğrulanması birkaç dakika ile 72 saat arasında sürebilir. "
"Sitenizde çalışmaya devam edebilirsiniz, ancak {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} henüz ulaşılamaz. Her şeyin doğru olduğundan emin olmak için {{a}}"
"kurulum talimatlarını{{/a}} inceleyebilirsiniz."
msgid "There was an error installing WooCommerce Services."
msgstr "WooCommerce Hizmetleri kurulurken bir hata oluştu."
msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again."
msgstr "Jetpack Boost yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin."
msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again."
msgstr "Jetpack Backup yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin."
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Minify"
msgstr "Küçült"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Pretty"
msgstr "Pretty"
msgctxt "Text displayed when there is no information"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Last query information:"
msgstr "Son sorgu bilgisi:"
msgctxt "displayed in search results when results are cached"
msgid "cache hit"
msgstr "önbellek isabeti"
msgid "There was an error installing Creative Mail."
msgstr "Creative Mail yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated."
msgstr "Jetpack Forms uzantısı etkinleştirilemedi."
msgid "your business"
msgstr "sizin işiniz"
msgid "An {{logo/}} airline"
msgstr "Bir {{logo/}} havayolu"
msgid "Help your visitors find what they need"
msgstr "Ziyaretçilerinizin ihtiyaç duyduklarını bulmalarına yardımcı olun"
msgid "The best real‑time WordPress backup plugin"
msgstr "En iyi eşzamanlı WordPress yedekleme eklentisi"
msgid "Price per license per month: %(price)s"
msgstr "Aylık lisans başı ücret: %(price)s"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools"
msgstr "Posta Kutuları ve Üretkenlik Araçları"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools Renewal"
msgstr "Posta Kutuları ve Üretkenlik Araçları Yenileme"
msgid "Hide all features"
msgstr "Tüm özellikleri gizle"
msgid "30GB for emails and cloud storage"
msgstr "E-postalar için 30GB depolama alanı ve bulutta depolama seçeneği"
msgid "Real-time for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "Docs, Sheets ve Slides ürünlerinde eşzamanlı"
msgid ""
"Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more"
msgstr ""
"Gmail, Calendar, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides ve daha fazlası"
msgid "30GB storage for emails and cloud storage"
msgstr "E-postalar için 30GB depolama alanı ve bulutta depolama seçeneği"
msgid "Real-time collaboration for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "Docs, Sheets ve Slides ürünlerinde eşzamanlı işbirliği"
msgid "24/7 via email"
msgstr "E-posta ile 7/24"
msgid "30GB for emails"
msgstr "E-postalar için 30GB"
msgid "Inbox, Calendar and Contacts"
msgstr "Inbox, Calendar ve Contacts"
msgid "30GB storage for emails"
msgstr "E-postalar için 30GB depolama"
msgid "Collaboration"
msgstr "İşbirliği"
msgid "Store and share files in the cloud"
msgstr "Dosyalarınızı bulutta depolayıp paylaşın"
msgid "Real-time collaboration"
msgstr "Eşzamanlı işbirliği"
msgid ""
"Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity "
"tools from Google."
msgstr ""
"Gmail'le kurumsal e-posta. Google'ın başka işbirliği ve üretkenlik "
"araçlarını da kapsıyor."
msgid ""
"Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more "
"on any device."
msgstr ""
"Güçlü özellikleri olan bütünleşik bir e-posta çözümü. İstediğiniz cihazdan e-"
"postalarınızı ve daha pek çok şeyi yönetin."
msgid "Mailboxes and Productivity Tools at %(domain)s"
msgstr "%(domain)s için Posta Kutuları ve Üretkenlik Araçları"
msgid "Everything you need to create a successful store"
msgstr "Başarılı bir mağaza için ihtiyacınız olan her şey"
msgid ""
"From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully "
"customizable."
msgstr ""
"Aboneliklerden spor derslerine veya lüks arabalara... WooCommerce, tamamen "
"özelleştirilebilir."
msgid "Customize and Extend"
msgstr "Özelleştir ve Genişlet"
msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities."
msgstr "WooCommerce, en hızlı büyüyen e-Ticaret topluluklarından biridir."
msgid "Learn With a Global Community"
msgstr "Küresel Toplulukla Öğrenin"
msgid ""
"Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create "
"products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time."
msgstr ""
"WooCommerce Mobil Uygulaması ile işletmenizi hareket halindeyken bile idare "
"edebilirsiniz. Yeni ürünler ekleyebilir, siparişleri takip edebilir, "
"eşzamanlı kilit istatistikleri izleyebilirsiniz."
msgid "Run Your Store From Anywhere"
msgstr "Mağazanızı Dilediğiniz Yerden Yönetin"
msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}"
msgstr "{{a}}Ücretli paket{{/a}} gerekir"
msgid "Preparing your domain"
msgstr "Alan adınız hazırlanıyor"
msgid ""
"Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping "
"options, and more, out of the box."
msgstr ""
"Birkaç dakikada yeni bir mağaza açın. Ek herhangi bir şey yapmanız "
"gerekmeden güvenli ödemeler alın, kargolama seçeneklerinizi belirleyin ve "
"daha nice olanağa erişin."
msgid "Purchase and activate plugin"
msgstr "Eklentiyi satın al ve etkinleştir"
msgid "You can also try Professional Email free for 3 months with your domain."
msgstr ""
"Ayrıca alan adınızla Profesyonel E-postayı 3 ay boyunca ücretsiz "
"deneyebilirsiniz."
msgid ""
"Yes! Try Professional Email free for three months or "
"choose the Google Workspace productivity and collaboration suite."
msgstr ""
"Evet! Profesyonel E-postayı üç ay boyunca ücretsiz "
"deneyin veya Google Workspace üretkenlik ve işbirliği paketini seçin."
msgid "Offer expires on %1$s"
msgstr "Teklif %1$s tarihinde sona eriyor"
msgid "One week left to accept your loan offer"
msgstr "Kredi teklifinizi kabul etmek için bir haftanız kaldı"
msgid "Have any questions about your loan offer?"
msgstr "Kredi teklifinizle ilgili sorularınız mı var?"
msgid ""
"Just a friendly reminder that your loan offer through our partnership with "
"Stripe Capital expires on %1$s. Here are the details:"
msgstr ""
"Stripe Capital ile ortaklığımız aracılığıyla sunduğumuz kredi teklifinizin "
"süresi %1$s tarihinde bitiyor. Ayrıntılar burada:"
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions on your new "
"offer, just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Bu teklif %1$s tarihine kadar geçerlidir. Yeni teklifinizle ilgili herhangi "
"bir sorunuz varsa Stripe'deki ortaklarımızla iletişime geçmek için bu e-"
"postayı yanıtlamanız yeterlidir."
msgid ""
"Congratulations on paying down your loan! Based on your business’s strong "
"continued performance, you’ve pre-qualified for a new loan offer for %1$s. "
"Here are the details:"
msgstr ""
"Kredinizi ödediğiniz için tebrikler! İşletmenizin devam eden güçlü "
"performansından dolayı, yeni bir kredi teklifi (%1$s) için ön yeterlilik "
"kazandınız. Ayrıntılar burada:"
msgid ""
"There’s no personal credit check or long application to fill out, and "
"payments are made automatically through a percentage of each transaction. "
"This offer is available until %1$s."
msgstr ""
"Doldurulması gereken kişisel bir kredi kontrolü veya uzun bir başvuru süreci "
"yoktur; ödemeler her işlemin belirli bir yüzdesi üzerinden otomatik olarak "
"yapılır. Bu teklif %1$s tarihine kadar geçerlidir."
msgid ""
"Based on your business’s strong recent performance, you’ve pre-qualified for "
"a new loan offer through our partnership with Stripe Capital for %1$s. You "
"can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows."
msgstr ""
"İşletmenizin son zamanlardaki güçlü performansından dolayı, Stripe Capital "
"ile ortaklığımız aracılığıyla sunduğumuz yeni bir kredi teklifi (%1$s) için "
"ön yeterlilik kazandınız. Bu finansmanı, ekipman satın almak, pazarlamaya "
"yatırım yapmak veya nakit akışlarını yönetmek gibi iş ihtiyaçlarınız için "
"kullanabilirsiniz."
msgid ""
"If you have any questions, you can learn more about the program %1$shere%2$s "
"or just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa, %1$sburadan%2$s program hakkında daha fazla "
"bilgi edinebilir veya Stripe'deki ortaklarımızla iletişime geçmek için bu e-"
"postayı yanıtlayabilirsiniz."
msgid ""
"Our financing program with Stripe Capital works differently than a "
"traditional loan. There’s no personal credit check and no long application "
"to fill out. And rather than making fixed payments, you’ll automatically "
"repay the amount through a percentage of your WooPayments sales, which "
"allows you to pay down more when business is busy and less if things slow "
"down."
msgstr ""
"Stripe Capital finansman programımız geleneksel kredilerden farklıdır. "
"Kişisel bir kredi kontrolü veya doldurulması gereken uzun başvuru formları "
"yoktur. Ayrıca, sabit ödemeler yapmak yerine, tutarı WooPayments "
"satışlarınızın bir yüzdesi şeklinde otomatik olarak geri ödersiniz; bu da "
"işiniz yoğun olduğunda daha fazla, işler yavaşladığında daha az ödeme "
"yapmanıza olanak tanır."
msgid ""
"We wanted to reach out in case you have any questions regarding your loan "
"offer for %1$s. As a reminder, you can view your offer here:"
msgstr ""
"Kredi teklifiniz (%1$s) ile ilgili herhangi bir sorunuz olabileceğini "
"düşünerek size ulaşmak istedik. Teklifinizi buradan görüntüleyebileceğinizi "
"hatırlatmak isteriz:"
msgid ""
"Refunds on recent card payments may be issued in the process of closing the "
"account. If there are insufficient funds in the account to cover any "
"necessary refunds, refunds will not be processed."
msgstr ""
"En son yapılan kart ödemelerine ilişkin geri ödemeler, hesabın kapatılması "
"sürecinde yapılabilir. Hesapta gerekli geri ödemeleri karşılayacak bir "
"bakiye yoksa, geri ödemeler işleme konmaz."
msgid "Saved from reviewing %d spam comment so far this month."
msgid_plural "Saved from reviewing %d spam comments so far this month."
msgstr[0] "Bu ay şimdiye kadar %d spam yorum incelenerek kurtarıldı."
msgstr[1] "Bu ay şimdiye kadar %d spam yorum incelenerek kurtarıldı."
msgid "Saved from reviewing %1$d spam comment in %2$s."
msgid_plural "Saved from reviewing %1$d spam comments in %2$s."
msgstr[0] "%2$s içindeki %1$d yorum incelenerek kurtarıldı."
msgstr[1] "%2$s içindeki %1$d yorum incelenerek kurtarıldı."
msgid "More power"
msgstr "Daha Güçlü"
msgid "Choose your site"
msgstr "Sitenizi seçer misiniz?"
msgid "Choose how to use your domain"
msgid_plural "Choose how to use your domains"
msgstr[0] "Alan adınızı nasıl kullanacağınızı seçin"
msgstr[1] ""
msgid ""
"Please switch to a device with a larger screen to access all email "
"management features."
msgstr ""
"Tüm e-posta yönetim özelliklerine erişebilmek için lütfen ekranı daha büyük "
"bir cihaza geçin."
msgid "Activate your new Jetpack features"
msgstr "Yeni Jetpack özelliklerinizi etkinleştirin"
msgid "Activate %(productName)s"
msgstr "%(productName)s ürününü etkinleştirin"
msgid ""
"You can also choose to just start with a domain and add a site with a plan "
"later on."
msgstr ""
"Ayrıca sadece bir alan adıyla başlayıp paketli siteyi daha sonra "
"ekleyebilirsiniz."
msgid "Get started with %s"
msgstr "%s kullanmaya başlayın"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading your website: %s."
msgstr ""
"Not: Ücretsiz paketimiz WordPress.com'u keşfetmenin harika bir yoludur, "
"ancak siteniz konusunda ciddiyseniz web sitenizi yükseltmenizi şiddetle "
"tavsiye ederiz: %s."
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "WordPress.com ekibi"
msgid "4. Paid Newsletters"
msgstr "4. Ücretli Bültenler"
msgid ""
"Good news, your site is being protected from spam! We had some trouble "
"getting recent stats, check "
"your site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"İyi bir haberimiz var, siteniz spam'den korunuyor! Son istatistikleri "
"alırken biraz sorun yaşadık, en son bilgiler için sitenizin panosunu kontrol edin ."
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgstr[0] ""
"Bu ay şu ana kadar yorumlarınızdan ve formlarınızdan spam iletiler "
"kaldırıldı ve sitenizi temiz tutuldu."
msgstr[1] ""
"Bu ay şu ana kadar yorumlarınızdan ve formlarınızdan spam iletiler "
"kaldırıldı ve sitenizi temiz tutuldu."
msgid "Manage your sites"
msgstr "Sitelerinizi yönetin"
msgid ""
"Jetpack’s video hosting feature allows you to upload videos from your "
"computer to be hosted on WordPress.com, allowing fast loading, HD, ad-free "
"video hosting."
msgstr ""
"Jetpack'in video barındırma özelliği, WordPress.com'da barındırılmak üzere "
"bilgisayarınızdan videolar yüklemenize izin vererek hızlı yükleme, HD kalite "
"ve reklamsız video barındırma olanağı sağlar."
msgid ""
"WordPress has fantastic support for videos. On self hosted WordPress sites, "
"videos will generally be stored on your host’s servers, or embedded from "
"third party video hosting platforms."
msgstr ""
"WordPress videolar için harika bir desteğe sahiptir. Bağımsız olarak "
"barındırılan WordPress sitelerinde videolar genellikle barındırıcınızın "
"sunucularında depolanır veya üçüncü taraf video barındırma platformlarından "
"gömülü olarak bulunur."
msgid "Can WordPress host videos?"
msgstr "WordPress video barındırabilir mi?"
msgid ""
"To get unlimited videos with a total storage of up to 1 TB, upgrade to the "
"paid plan."
msgstr ""
"Toplam 1 TB'a kadar depolama alanıyla sınırsız video olanağı için ücretli "
"pakete yükseltin."
msgid ""
"Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress "
"for one video with a file size of up to 1 GB."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress'i denemek ücretsizdir. Dosya boyutu 1 GB'a kadar olan bir "
"video için WordPress'te ücretsiz video barındırma hizmetinden "
"yararlanırsınız."
msgid ""
"Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply "
"upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video "
"hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage."
msgstr ""
"VideoPress'i deneyip sitenizde ne kadar harika göründüğünü görün. "
"WordPress'e bir video yükleyin ve tüm güçlü özelliklerin gücünü ortaya "
"çıkarın. WordPress için ücretsiz video barındırma, 1 video ve 1 GB depolama "
"alanıyla sınırlıdır."
msgid "For only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Ayda yalnızca %1$s%2$0.2f ücretle"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning‑fast, while "
"also improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Jetpack'in performans özellikleri sitenizin ışık hızında olmasını sağlarken "
"aynı zamanda SEO'nuzu geliştirir ve ziyaretçilerinize daha iyi bir deneyim "
"sunar."
msgid "Best‑in‑class speed, video, and search in just a few clicks"
msgstr ""
"Sadece birkaç tıklamayla sınıfının en iyisi hız, video ve arama özelliği"
msgid "Block style name must not contain any spaces."
msgstr "Blok stil ismi herhangi bir boşluk içermemelidir."
msgid "Get funding in as little as one day"
msgstr "Paranızı bir gün kadar kısa bir süre içinde alın"
msgid ""
"This email was sent to %1$s. If you’d rather not receive this kind of email, "
"you can %2$sunsubscribe from future financing offer emails%3$s."
msgstr ""
"Bu e-posta %1$s adresine gönderildi. Bu tür e-postaları almak istemiyorsanız "
"%2$sgelecekteki finansman teklifi e-postaları aboneliğinden çıkabilirsiniz"
"%3$s."
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions, you can learn "
"more about the program %2$shere%3$s or just reply to this email to get in "
"touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Bu teklif %1$s tarihine kadar geçerlidir. Herhangi bir sorunuz varsa, "
"%2$sburadan%3$s program hakkında daha fazla bilgi edinebilir veya "
"Stripe'deki ortaklarımızla iletişime geçmek için bu e-postayı "
"yanıtlayabilirsiniz."
msgid ""
"You’ll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed "
"percentage of each transaction, so you never have to think about it."
msgstr ""
"Krediyi ve sabit bir ücreti her işlemin sabit bir yüzdesi halinde otomatik "
"olarak geri öder, böylece asla düşünmek zorunda kalmazsınız."
msgid "Repay as you get paid."
msgstr "Kazandığınız kadar ödeyin."
msgid ""
"The application only takes a few clicks, and applying won’t affect your "
"personal credit score."
msgstr ""
"Başvuru yalnızca birkaç tıklama sürer ve başvuru yapmanız kişisel kredi "
"puanınızı etkilemez."
msgid "Select the amount that’s right for you."
msgstr "Sizin için doğru olan tutarı seçin."
msgid ""
"You can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows. Here’s how it "
"works:"
msgstr ""
"Bu finansmanı, ekipman satın almak, pazarlamaya yatırım yapmak veya nakit "
"akışlarını yönetmek gibi iş ihtiyaçlarınız için kullanabilirsiniz. Şu "
"şekilde..."
msgid "View your offer"
msgstr "Teklifinizi görüntüleyin"
msgid "%1$s%% of sales go toward repayment"
msgstr "Geri ödemeye satışların %1$s%% gibi bir kısmı gider"
msgid "%1$s flat fee"
msgstr "%1$s sabit ücret"
msgid "Up to a %1$s loan"
msgstr "%1$s tutarında krediye kadar"
msgid ""
"Based on your business’s strong performance, you’re pre-qualified for a loan "
"offer for %1$s through our partnership with Stripe Capital. Here are the "
"details:"
msgstr ""
"İşletmenizin güçlü performansından dolayı, Stripe Capital ile ortaklığımız "
"aracılığıyla bir kredi teklifi (%1$s) için ön yeterlilik kazandınız. "
"Ayrıntılar burada:"
msgid "Onboarding requires an up-to-date version of WooPayments."
msgstr "Hazırlık, WooPayments'ın güncel bir sürümünü gerektirir."
msgid "This theme is available at no cost to all WordPress.com sites."
msgstr "Bu tema tüm WordPress.com sitelerinde ücretsiz olarak kullanılabilir."
msgid ""
"Many of Jetpack’s core features make use of the WordPress.com cloud. In "
"order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to "
"connect a free WordPress.com account. If you don’t already have an account "
"you can easily create one during the connection process."
msgstr ""
"Jetpack’in birçok temel özelliği WordPress.com bulutundan yararlanır. Her "
"şeyin düzgün çalıştığından emin olmak için Jetpack ücretsiz bir WordPress."
"com hesabına bağlanmanızı ister. Hesabınız yoksa, bağlantı süreci sırasında "
"kolayca bir tane oluşturabilirsiniz."
msgid ""
"Anyone with at least five websites can join our licensing platform and enjoy "
"up to %(discountRate)s%% discount across all Jetpack products! You can learn "
"more about our {{agenciesLink}}licensing platform and agency program here{{/"
"agenciesLink}}."
msgstr ""
"En az beş web sitesi olan herkes lisans platformumuza katılabilir ve tüm "
"Jetpack ürünlerinde %%%(discountRate)s oranına varan indirimden "
"yararlanabilir! {{agenciesLink}}Lisans platformumuz ve ajans programımız "
"hakkında daha fazla bilgiyi buradan{{/agenciesLink}} edinebilirsiniz."
msgid "Do you have any discounts for multiple sites?"
msgstr "Birden fazla site için indirim seçenekleriniz var mı?"
msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace."
msgstr "E-posta adresiniz bu çalışma alanı için önceden onaylanmamış."
msgid "This feature is available to P2 workspaces only."
msgstr "Bu özellik yalnızca P2 çalışma alanlarında kullanılabilir."
msgid "Your email address needs to be verified to access this feature."
msgstr "Bu özelliğe erişmek için e-posta adresinizin doğrulanması gerekir."
msgid "Jetpack on Linkedin"
msgstr "Linkedin'de Jetpack"
msgid "Jetpack on Facebook"
msgstr "Facebook'ta Jetpack"
msgid "Jetpack on Twitter"
msgstr "Twitter'da Jetpack"
msgid "Get the Jetpack app"
msgstr "Jetpack uygulamasını edinin"
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts"
msgstr "Jetpack ekibiyle sohbet edin ve düşüncelerinizi paylaşın"
msgid "How can Jetpack improve?"
msgstr "Jetpack nasıl geliştirilebilir?"
msgid "Update to WordPress %s"
msgstr "WordPress %s sürümüne güncelleyin "
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features."
msgstr ""
"%s çalıştırıyorsunuz. En son WordPress özelliklerini almak için güncelleyin."
msgid "New version of WordPress is out!"
msgstr "WordPress'in yeni sürümü çıktı!"
msgid "Your WordPress is up to date."
msgstr "WordPress'iniz güncel."
msgid "Find out what’s new"
msgstr "Yenilikleri öğrenin"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features."
msgstr ""
"%s çalıştırıyorsunuz. En son Jetpack özelliklerini almak için güncelleyin."
msgid "New version of Jetpack is out!"
msgstr "Jetpack'in yeni versiyonu çıktı!"
msgid "Your Jetpack is up to date."
msgstr "Jetpack'iniz güncel."
msgid ""
"Enable Protect to block attacks on your "
"site."
msgstr ""
"Sitenize yapılan saldırıları engellemek için Korumayı etkinleştirin ."
msgid "We’re blocking brute force attacks."
msgstr "Kaba kuvvet saldırılarını engelliyoruz."
msgid "Blocked brute force attack lifetime."
msgid_plural "Blocked brute force attacks lifetime."
msgstr[0] "Engellenen kaba kuvvet saldırısı ömrü."
msgstr[1] "Engellenen kaba kuvvet saldırılarının ömrü."
msgid ""
"Enable it for free so we can alert you if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Ücretsiz olarak etkinleştirin , böylece "
"siteniz çökerse sizi uyarabiliriz."
msgid "We will alert you immediately if your site goes down."
msgstr "Siteniz çökerse sizi hemen uyaracağız."
msgid ""
"Upgrade to clear spam from comments."
msgstr ""
"Yorumlardaki spam'leri temizlemek için yükseltin"
"a>."
msgid "We’re filtering spam comments."
msgstr "Spam yorumları filtreliyoruz."
msgid "%dd "
msgstr "%dd "
msgid "%dhr "
msgstr "%dhr "
msgid "%dmin "
msgstr "%dmin "
msgid ""
" Upgrade to get real-time backups and one-"
"click restores."
msgstr ""
"Gerçek zamanlı yedeklemeler ve tek tıklamayla geri yüklemeler için yükseltin ."
msgid ""
"Upgrade to protect your site from malware."
msgstr ""
"Sitenizi kötü amaçlı yazılımlardan korumak için yükseltin ."
msgid "Protecting your site"
msgstr "Sitenizi koruma"
msgid "Click rate on the first result"
msgstr "İlk sonuca tıklama oranı"
msgid "Searches"
msgstr "Aramalar"
msgid "Top 3 searches"
msgstr "En çok yapılan 3 arama"
msgid "Total searches on your site"
msgstr "Sitenizdeki toplam arama sayısı"
msgid "Learn how to get more visitors"
msgstr "Daha fazla ziyaretçiyi nasıl çekeceğinizi öğrenin"
msgid "See your most viewed pages"
msgstr "En çok görüntülenen sayfalarınızı görün"
msgid "%sk"
msgstr "%sk"
msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s"
msgstr "Uyarı! Mağazanızda şu fiyattan daha ucuz abonelik oluşturulamaz: %s"
msgid "Please enter a price greater than %s."
msgstr "Lütfen şu fiyattan daha yüksek bir fiyat girin: %s"
msgid ""
"This variation can not be removed because it is associated with existing "
"subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any "
"related subscriptions."
msgstr ""
"Bu varyasyon mevcut aboneliklerle ilişkili olduğu için kaldırılamaz. Bu "
"varyasyonu kaldırmak için lütfen ilgili abonelikleri kalıcı olarak silin."
msgid ""
"This %1$s couldn't be loaded from the database. %1$s Click to learn more."
msgstr ""
"Bu %1$s veritabanından yüklenemedi. %1$s Daha fazlasını öğrenmek için "
"tıklayın."
msgid "Supports automatic renewal payments."
msgstr "Otomatik yenileme ödemelerini destekler."
msgid ""
"This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn "
"more."
msgstr ""
"Bu abonelik veritabanından yüklenemedi. %s Daha fazlasını öğrenmek için "
"tıklayın."
msgctxt "hash before subscription number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the "
"%2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr ""
"Aboneliğiniz oluşturulurken bir sorun oluştu. %1$s, bu ödeme yönteminin "
"işleyebileceği %2$sminimum tekrarlanan tutarı%3$s karşılamıyor."
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "İzin verilen doğrulama girişimi sayısını aştınız."
msgid ""
"Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and "
"transit numbers."
msgstr ""
"Mikro mevduat transferleri başarısız oldu. Lütfen hesap, kurum ve geçiş "
"numaralarını kontrol edin."
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "Müşterinin banka hesabı bulunamadı."
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "Müşterinin hesabında bu ödemeyi yapmak için yeterli bakiye yok."
msgid ""
"The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "Müşteri, bankasına bu ödemenin yetkisiz olduğunu bildirdi."
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "Müşterinin banka hesabı kapatıldı."
msgid "Redeem your %1$s coupon to get %2$d%% off %3$s for one year"
msgstr ""
"Bir yıllık %3$s aboneliğinde %2$d%% indirimden yararlanmak için %1$s "
"kuponunuzu kullanın"
msgid "Redeem your Jetpack %1$s coupon"
msgstr "Jetpack %1$s kuponunuzu kullanın"
msgid "Redeem your %1$s coupon to get free %2$s for one year"
msgstr "Bir yıllık ücretsiz %2$s aboneliği için %1$s kuponunuzu kullanın"
msgid "Get %1$s free for one year!"
msgstr "Bir yıl boyunca ücretsiz %1$s aboneliğinden yararlanın!"
msgid "Redeem"
msgstr "Kuponu kullan"
msgctxt "JITM: partner coupon"
msgid "secure cloud backups"
msgstr "güvenli bulut yedeklemeleri"
msgid "Your site is connected to Jetpack."
msgstr "Siteniz Jetpack’e bağlı."
msgid "The product argument must be a string."
msgstr "Ürün bağımsız değişkeni bir dize olmalıdır."
msgid "Basic tools for a successful site"
msgstr "Başarılı bir site için temel araçlar"
msgid "Production action to execute"
msgstr "Yürütülecek üretim eylemi"
msgid "Product slug"
msgstr "Ürün kısaltması"
msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgstr "{{a}}WooCommerce{{/a}} Desteğiyle"
msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgstr "{{a}}Payment Blocks{{/a}} Desteğiyle"
msgid ""
"Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products "
"without needing to manage shipping."
msgstr ""
"Kargolama süreçlerini yönetmenizi gerektirmeyecek şekilde bağış toplamak "
"veya sadece bir iki ürün satmak istiyorsanız bu seçenek sizin için idealdir."
msgid "Start simple"
msgstr "Basit başlangıç"
msgid "Let’s create a website that suits your needs."
msgstr "Gelin, ihtiyaçlarınıza uygun bir web sitesi yapalım."
msgid "Learn how Jetpack powers up your site"
msgstr "Jetpack'in sitenizi nasıl güçlendireceğini öğrenin"
msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Ayda %1$s%2$0.2f ile başlayan fiyatlarla"
msgid "%s is too long."
msgstr "%s çok uzun."
msgid "Missing %s."
msgstr "%s eksik."
msgid "Your response has been sent. Thank you!"
msgstr "Yanıtınız gönderildi. Teşekkür ederiz!"
msgid ""
"The server cannot process the image. This can happen if the server is busy "
"or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller "
"image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels."
msgstr ""
"Sunucu görüntüyü işleyemiyor. Sunucu meşgulse veya görevi tamamlamak için "
"yeterli kaynağa sahip değilse bu durum gerçekleşebilir. Daha küçük bir "
"görsel yüklemek yardımcı olabilir. Önerilen maksimum boyut 2560 pikseldir."
msgid "Keep me updated"
msgstr "Beni gelişmelerden haberdar edin"
msgid ""
"Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites but we can notify you "
"when they are ready."
msgstr ""
"Ücretli eklentiler henüz Jetpack Sites'ta mevcut değil ama hazır "
"olduklarında size haber verebiliriz."
msgid "Thanks for your interest. "
msgstr "İlginiz için teşekkürler."
msgid "no subscription associated with this order"
msgstr "bu siparişle ilişkili abonelik yok"
msgid "Plugin File Editor"
msgstr "Eklenti Dosya Düzenleyicisi"
msgid "First, let's give your store a name"
msgstr "Öncelikle mağazanıza bir isim verelim."
msgid "Update your site's design"
msgstr "Sitenizin tasarımını güncelleyin"
msgid "Original site"
msgstr "Orijinal site"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file"
msgstr ""
"Desteklenen bir %(importerName)s dışa aktarma dosyasından ortam, gönderi ve "
"sayfaları içe aktarın"
msgid "HTML title for the template, transformed for display."
msgstr "Şablon için HTML başlığı, görüntülenme için dönüştürülmüş."
msgid "Title for the template, as it exists in the database."
msgstr "Şablon için başlık, veri tabanında olduğu gibi."
msgid "Version of the content block format used by the template."
msgstr "Şablon tarafından kullanılan içerik bloğu biçiminin sürümü."
msgid "Content for the template, as it exists in the database."
msgstr "Şablon için içerik, veri tabanında olduğu gibi."
msgid "Source of a customized template"
msgstr "Özelleştirilmiş şablonun kaynağı"
msgid "Type of template."
msgstr "Şablon türü."
msgid "Website Built by WordPress.com"
msgstr "WordPress.com Tarafından Oluşturulan Web Sitesi"
msgid "Not available for this domain name"
msgstr "Bu alan adı için mevcut değil"
msgid "More than %s"
msgstr "%s üzeri"
msgid "Up to %s"
msgstr "En fazla %s"
msgid "%s (I'm just getting started)"
msgstr "%s (yeni başlıyorum)"
msgid "%s+"
msgstr "%s+"
msgid "What's your current annual revenue?"
msgstr "Mevcut yıllık geliriniz nedir?"
msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s."
msgstr "%2$s için zaten bir %1$s aboneliği var."
msgid "Jetpack home"
msgstr "Jetpack ana sayfası"
msgid "An %s airline"
msgstr "Bir %s havayolu"
msgid "Jetpack Youtube channel"
msgstr "Jetpack Youtube kanalı"
msgid "Jetpack LinkedIn page"
msgstr "Jetpack LinkedIn sayfası"
msgid "Jetpack Facebook page"
msgstr "Jetpack Facebook sayfası"
msgid "Jetpack Twitter account"
msgstr "Jetpack Twitter hesabı"
msgid "For Agencies"
msgstr "Ajanslar için"
msgid "For Hosts"
msgstr "Sunucular için"
msgid "Recommended Hosts"
msgstr "Önerilen Sunucular"
msgid "Download Jetpack on the App Store"
msgstr "App Store'dan Jetpack'i indirin"
msgid "Get Jetpack on Google Play"
msgstr "Google Play'den Jetpack'i edinin"
msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s"
msgstr "%1$s seçeneği temizlenemedi. Hata kodu: %2$s"
msgid "Valentine's week sale, get 60% off!"
msgstr "Sevgililer haftasında %60 indirimden yararlanın!"
msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s."
msgstr "%1$s sadece boş olmayan bir yol dizesini kabul eder, alınan %2$s."
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "Üzgünüz, bu dosya türünü yüklemenize izin verilmiyor."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme. Premium themes are included in your plan."
msgstr ""
"Modern ve şık bir Premium temayla sitenizin emsalleri arasından sıyrılmasını "
"sağlayın. Premium temalar paketinize dahildir."
msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Farrow, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. "
msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type."
msgstr ""
"Sonuç kümesini, belirli bir tumblrpay sipariş türündeki siparişlerle "
"sınırlayın."
msgid "Your product is pending activation"
msgstr "Ürününüz aktivasyon bekliyor"
msgid "GitHub embed"
msgstr "Gömülü GitHub"
msgid "Connect one more account"
msgstr "Bir hesap daha bağlayın"
msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Barnett, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. "
msgid "Valentines week sale - get 60% off!"
msgstr "Sevgililer haftasında %60 indirimden yararlanın!"
msgid "WordPress security from WordPress experts."
msgstr "WordPress uzmanlarından WordPress güvenliği."
msgid ""
"However, you can still activate this theme , and use the "
"Site Editor to customize it."
msgstr ""
"Ancak yine de bu temayı etkinleştirebilir ve "
"özelleştirmek için Site Düzenleyicisini kullanabilirsiniz."
msgid "This theme doesn't support Customizer."
msgstr "Bu tema Özelleştirici'yi desteklemiyor."
msgid "Add shipment tracking information to your orders."
msgstr "Siparişlerinize kargo takip bilgisi ekleyin."
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you "
"need to grow your store and make more money."
msgstr ""
"WooCommerce için güçlü pazarlama otomasyonu. AutomateWoo'da, mağazanızı "
"büyütmek ve daha fazla para kazanmak için ihtiyacınız olan tüm araçlar "
"vardır."
msgid "WooCommerce AutomateWoo"
msgstr "WooCommerce AutomateWoo"
msgid ""
"Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment "
"without leaving your site."
msgstr ""
"Müşterilerin sitenizden ayrılmadan randevu almasına, rezervasyon yapmasına "
"veya ekipman kiralamasına imkân sağlayın."
msgid ""
"Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, "
"monthly, or annual basis."
msgstr ""
"Müşterilerin ürünlerinize veya hizmetlerinize abone olmasına ve haftalık, "
"aylık veya yıllık olarak ödeme yapmasına izin verin."
msgid "WooCommerce Marketplace"
msgstr "WooCommerce Pazarı"
msgid "Powered by Titan icon"
msgstr "Titan'ın Desteğiyle simgesi"
msgid "Set up an online store"
msgstr "Çevrimiçi mağaza oluşturun"
msgid "Sell"
msgstr "Satış yapın"
msgid "Domain change required"
msgstr "Alan adı değişimi gerekiyor"
msgid "We will guide you to get started based on your responses."
msgstr ""
"Yanıtlarınıza göre, size nereden başlayacağınız konusunda rehberlik edeceğiz."
msgid "Tell us a bit about your business"
msgstr "Bize biraz işinizden bahsedin "
msgid "What is the platform name? (optional)"
msgstr "Platformun ismi nedir? (zorunlu değil)"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
msgid "BigCommerce"
msgstr "BigCommerce"
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
msgid "Which platform is the store using? (optional)"
msgstr "Mağazanız hangi platformu kullanıyor? (zorunlu değil)"
msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events"
msgstr ""
"Evet, hem başka bir platformda hem de kendi gerçek mağazamda ve/veya "
"etkinliklerde yüz yüze satış yapıyorum"
msgid "Yes, in person at physical stores and/or events"
msgstr ""
"Evet, kendi gerçek mağazamda ve/veya etkinliklerde yüz yüze satış yapıyorum"
msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce"
msgstr "Evet, WooCommerce destekli başka bir mağazam var"
msgid "Yes, on another platform"
msgstr "Evet, başka bir platformda"
msgid "Currently selling elsewhere? (optional)"
msgstr "Şu an başka bir yerde satış yapıyor musunuz? (zorunlu değil)"
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "How many products do you plan to display? (optional)"
msgstr "Vitrine kaç ürün koymayı düşünüyorsunuz? (zorunlu değil)"
msgid "Physical Products"
msgstr "Somut Ürünler"
msgid "What type of products will be listed? (optional)"
msgstr "Ne tür ürünler listelenecek? (zorunlu değil)"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current."
msgstr ""
"Tüm siparişleri ve ürünleri güncel tutarken sitenizi geçmişte herhangi bir "
"noktaya geri yükleyin."
msgid ""
"What is Crowdsignal? Learn "
"more here. "
msgstr ""
"Crowdsignal nedir? Daha "
"fazla bilgi. "
msgid ""
"Looking for a free email solution? Start with {{a}}Email Forwarding{{/a}}."
msgstr ""
"E-posta çözümü mü arıyorsunuz? {{a}}E-posta Yönlendirme{{/a}}den başlayın."
msgid "Transfer domain connection"
msgstr "Alan adı bağlantısını aktar"
msgid "Confirm Domain Connection Transfer"
msgstr "Alan Adı Bağlantı Aktarımını Doğrula"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you won't be able to set this "
"domain as primary on the site."
msgstr ""
"Hedef sitenin ücretli bir paketi olmadığından, bu alan adını sitede birincil "
"olarak belirleyemeyeceksiniz."
msgid "Site redirect updated successfully."
msgstr "Site yönlendirme başarıyla güncellendi."
msgid "Remove this site redirect permanently"
msgstr "Bu sitenin yönlendirmesini kalıcı olarak kaldır"
msgid ""
"The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", "
"or \"attachment\"."
msgstr ""
"\"category\", \"post\" veya \"attachment\" gibi temsil edilen nesnelerin "
"tipi."
msgid "Included with an annual plan"
msgstr "Yıllık planlarda geçerlidir"
msgid "Switch to an annual plan and save!"
msgstr "Yıllık plana geçip tasarruf edin!"
msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Calvin, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. "
msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Bennet, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. "
msgid "%s thanks you for your support"
msgstr "%s desteğiniz için teşekkürler"
msgid "Secured and encrypted"
msgstr "Güvenli ve şifreli"
msgid "Order review"
msgstr "Sipariş inceleme"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be saved until you delete it and "
"charged on a recurring basis until you cancel. You understand how your subscription works, how to cancel, and how "
"to delete your payment method ."
msgstr ""
"\"Şimdi öde\"ye tıklayarak Hizmet Şartlarımızı kabul etmiş, Gizlilik Politikamızı "
"okumuş ve ödeme yönteminizin siz silene kadar saklanmasına ve siz iptal "
"edene kadar sürekli olarak ücret alınmasına izin vermiş olursunuz. Aboneliğinizin nasıl çalıştığını, nasıl iptal "
"edeceğinizi ve ödeme yönteminizi nasıl sileceğinizi öğrendiğinizi kabul "
"edersiniz."
msgid "Product Brands"
msgstr "Ürün Markaları"
msgid "Shop by Brand"
msgstr "Markaya Göre Alışveriş"
msgid "You're viewing:"
msgstr "Görüntülüyorsunuz:"
msgid "More products"
msgstr "Daha fazla ürün"
msgid "New In Store"
msgstr "Mağazadaki yeniler"
msgid "On Sale Now"
msgstr "Şu anda satışta"
msgid "Best Selling Products"
msgstr "En çok satan ürünler"
msgid "On Sale Products"
msgstr "Satıştaki ürünler"
msgid "Popular Products"
msgstr "Popüler ürünler"
msgid "We Recommend"
msgstr "Önerimiz:"
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Alışveriş sepetinize bakın"
msgid ""
"Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is "
"displayed with the title revealed on hover."
msgstr ""
"Ürün sayfalarında sonraki ve önceki bağlantılarını görüntüler. Fareyle "
"üzerine gelindiğinde başlığın gösterildiği bir ürün küçük resmi görüntülenir."
msgid "Product Pagination"
msgstr "Ürün Sayfalandırma"
msgid ""
"A small content bar at the top of the browser window which includes relevant "
"product information and an add-to-cart button. It slides into view once the "
"standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr ""
"Tarayıcı penceresinin üst kısmında, ilgili ürün bilgilerini ve sepete ekle "
"düğmesini içeren küçük bir içerik çubuğu. Standart sepete ekle düğmesi "
"görünümün dışına çıktığında görünüme kayar."
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "Yapışkan Sepete Ekle Düğmesi"
msgid "Edit this section"
msgstr "Bu bölümü düzenle"
msgid "Built with Storefront"
msgstr "Storefront ile oluşturuldu"
msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project."
msgstr "Storefront - Bir sonraki WooCommerce projeniz için mükemmel platform."
msgid "Built with Storefront & WooCommerce"
msgstr "Storefront ve WooCommerce ile oluşturuldu"
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce - WordPress için En İyi e-Ticaret Platformu"
msgid "Looking for more options?"
msgstr "Daha fazla seçenek mi arıyorsunuz?"
msgid "General Layout"
msgstr "Genel Düzen"
msgid "Alternate button text color"
msgstr "Alternatif düğme metin rengi"
msgid "Alternate button background color"
msgstr "Alternatif düğme arka plan rengi"
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr "Web sitenizdeki düğmelerinin görünümünü özelleştirin."
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr "Web sitenizdeki alt bilginin görünümünü özelleştirin."
msgid "Hero heading color"
msgstr "Kahraman başlığının rengi"
msgid "Link / accent color"
msgstr "Bağlantı/vurgu rengi"
msgid ""
"Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate "
"it!"
msgstr ""
"Neden %1$sWordPress.org'da%2$s bize bir yorum bırakmıyorsunuz? Gerçekten "
"çok memnun oluruz."
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "%s hoşunuza gitti mi?"
msgid ""
"There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your "
"hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more "
"information."
msgstr ""
"Gücü tamamen sizin kontrolünüze vermek için bir dizi %1$s uzantısı da "
"vardır. Daha fazla bilgi için panonuzdaki %2$s%3$s%4$s sayfasına göz atın."
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Alt menüyü daralt"
msgid "Expand child menu"
msgstr "Alt menüyü genişlet"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr ""
"Buraya eklenen bileşenler %2$d alt bilgi satırının %1$d sütununda "
"görünecektir."
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "Alt bilgi Satırı - %1$d - Sütun %2$d"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr "Buraya eklenen bileşenler alt bilgi %1$d sütununda görünecektir."
msgid ""
"Widgets added to this region will appear beneath the header and above the "
"main content."
msgstr ""
"Bu bölgeye eklenen bileşenler başlığın altında, ana içeriğin üzerinde "
"görünecektir."
msgid "Below Header"
msgstr "Başlığın Altında"
msgid "Handheld Menu"
msgstr "El Menüsü"
msgid "Subscription to %s"
msgstr "Abonelik: %s"
msgid ""%s" could not be selected"
msgstr "\"%s\" seçilemedi"
msgid ""%s" was successfully selected"
msgstr "\"%s\" başarıyla seçildi"
msgid "Remember this card"
msgstr "Bu kartı hatırla"
msgid ""
"Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if "
"you continue to have issues."
msgstr ""
"İsteğiniz işlenirken hata oluştu. Lütfen sayfayı yenilemeyi deneyin. Sorun "
"yaşamaya devam ederseniz bizimle iletişime geçin."
msgid ""
"The page you were looking for could not be found. It might have been "
"removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr ""
"Aradığınız sayfa bulunamadı. Kaldırılmış, yeniden adlandırılmış veya ilk "
"yerde mevcut olmayabilir."
msgid ""
"Limit result set to users matching at least one specific capability "
"provided. Accepts csv list or single capability."
msgstr ""
"Sonuç kümesini, belirtilen yeteneklerden en az biri ile eşleşen "
"kullanıcılarla sınırlandır. Csv listesi veya tek bir yetenek kabul "
"edilebilir."
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability."
msgstr "Üzgünüm, kullanıcıları yeteneklerine göre süzme izniniz yok."
msgid "Choose from 80+ available blocks!"
msgstr "80'den fazla mevcut blok arasından seçim yapın!"
msgid ""
"If this is a development website, you can set the environment "
"type accordingly to enable application passwords."
msgstr ""
"Eğer bu bir geliştirme web sitesiyse uygulama parolaları için ortam değişkenini buna göre belirleyebilirsiniz ."
msgid ""
"The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on "
"this site."
msgstr ""
"Uygulama parolası özelliği, bu sitede etkinleştirilmeyen HTTPS'yi gerektirir."
msgid "Address line 2 (optional)"
msgstr "Adresin 2. satırı (gerekirse)"
msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "Jetpack Arama panonuzun düzgün çalışması için JavaScript gerekir."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "The arguments passed in are invalid."
msgstr "İletilen bağımsız değişkenler geçersiz."
msgid "Some settings ( %s ) not updated."
msgstr "Bazı ayarlar ( %s ) güncellenmedi."
msgid "Your plan does not support Instant Search."
msgstr "Paketiniz Anında Arama'yı desteklemiyor."
msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search."
msgstr ""
"Anında arama etkinleştirilmeden önce arama modülünün etkinleştirilmesi "
"gerekir."
msgid "Your plan does not support Jetpack Search."
msgstr "Paketiniz Jetpack Arama'yı desteklemiyor."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "Şablon Bölümü"
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "Şablon Bölümleri"
msgid "%(days)d day money back guarantee."
msgstr "%(days)d gün para iadesi garantisi.**"
msgid "Get up to %(percent)d% off your first year"
msgstr "İlk yılınız için %%%(percent)d oranına varan indirimden yararlanın."
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "Ses dosyası"
msgid "Navigation menus that can be inserted into your site."
msgstr "Sitenize eklenebilecek gezinti menüleri."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Dolaşım menüsü"
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Dolaşım menüleri"
msgid "Global styles to include in themes."
msgstr "Temalara dahil edilecek genel stiller"
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Genel stiller"
msgid "Please add a valid email address"
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin"
msgid ""
"\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr ""
"\"%1$s\" stili yeni bileşen düzenleyicisi ile birlikte kullanılmamalıdır. "
"(%2$s veya %3$s)."
msgid ""
"\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr ""
"\"%1$s\" betiği yeni bileşen düzenleyicisi ile birlikte kullanılmamalıdır. "
"(%2$s veya %3$s)."
msgid "REST namespace route for the taxonomy."
msgstr "Sınıflandırma için REST isim alanı"
msgid ""
"Whether to make the post type available for selection in navigation menus."
msgstr ""
"Bu yazı türünün gezinme menülerinde seçim için kullanılabilir yapılıp "
"yapılmayacağı."
msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type."
msgstr ""
"Bu yazı türünü yönetmek için varsayılan bir UI oluşturulup oluşturulmayacağı."
msgid "The visibility settings for the post type."
msgstr "Bu yazı türü için görünürlük seçeneği."
msgid "REST route's namespace for the post type."
msgstr "Yazı türü REST yolunun isim alanı."
msgid ""
"You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you "
"like to remove this subscription and downgrade your plan?"
msgid_plural ""
"You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would "
"you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?"
msgstr[0] ""
"Paketinizi düşürmeden önce bu aboneliği iptal etmeniz gerekiyor. Bu "
"aboneliği iptal edip paketinizi düşürmek istiyor musunuz?"
msgstr[1] ""
"Paketinizi düşürmeden önce bu abonelikleri iptal etmeniz gerekiyor. Bu "
"abonelikleri iptal edip paketinizi düşürmek istiyor musunuz?"
msgid "The following subscription depends on your plan:"
msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:"
msgstr[0] "Bu pakete bağlı olan abonelik:"
msgstr[1] "Bu pakete bağlı abonelikler:"
msgid "Remove Plan & All Subscriptions"
msgstr "Paketi ve Tüm Abonelikleri Kaldır"
msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled."
msgstr "Bir taslak gönderiyi düzenliyorsunuz. Otomatik kaydetme etkin."
msgid "Let us choose"
msgstr "Biz seçelim"
msgid "Please add a city"
msgstr "Lütfen bir şehir ekleyin"
msgid "Please select a country / region"
msgstr "Lütfen bir ülke / bölge seçin"
msgid "Please add an address"
msgstr "Lütfen bir adres ekleyin"
msgid "Transfer details"
msgstr "Aktarım detayları"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Aktarım, {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}} tarihine kadar "
"tamamlanmalı. {{a}}Daha fazla bilgi.{{/a}}"
msgid ""
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Devam etmek için mevcut alan adı sunucunuzdan onay bekliyoruz. {{a}}Daha "
"fazla bilgi{{/a}}"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Aktarım, {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}} tarihine kadar "
"tamamlanmalı. Devam etmek için mevcut alan adı sunucunuzdan onay bekliyoruz. "
"{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}"
msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}."
msgstr "Aktarım başarısız oldu. {{a}}Olası nedenleri{{/a}} öğrenin."
msgid ""
"This domain requires explicit user consent to complete the registration. "
"%(detailCta)s. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Bu alan adında kaydın tamamlanması için açık kullanıcı rızası gerekiyor. "
"%(detailCta)s. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}"
msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details"
msgstr ""
"Lütfen diğer detaylar için alan adı sahibine gönderdiğimiz e-postaya bakın"
msgid "Please check the email sent to you for further details"
msgstr "Lütfen diğer detaylar için size gönderdiğimiz e-postaya bakın"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}Aktarma başarılı!{{/strong}} Bu alan adının WordPress.com "
"sitenizle çalışmasını sağlamak için bunu WordPress.com'a {{a}}yönlendirmeniz "
"gerekir.{{/a}}"
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes."
msgstr ""
"Alan adınızı kuruyoruz. Hemen çalışmaya başlayacaktır ama ilk yarım saat "
"biraz istikrarsız olabilir."
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your "
"site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain "
"to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about "
"setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
"{{/try}} now."
msgstr ""
"Alan adınızı kuruyoruz. Hemen çalışmaya başlayacaktır ama ilk yarım saat "
"istikrarsız olabilir. Eğer {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} adresinden "
"sitenize erişemiyorsanız, birincil alan adı olarak çalıştığını bildiğiniz "
"bir alan adını göstermeyi deneyin. Birincil alan adı belirleme hakkında "
"{{learnMore}}daha fazla bilgi{{/learnMore}} alın veya {{try}}"
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}{{/try}} adresini deneyin."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr ""
"Alan adının süresi, {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde sona "
"erecek. "
msgid "It can be renewed by the owner."
msgstr "Yenilemeyi sadece alan adının sahibi yapabilir."
msgid "{{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr "{{a}}Şimdi yenileyin{{/a}}"
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr ""
"Alan adının süresi, {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde sona erdi. "
msgid ""
"The domain owner can still renew the domain until "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} by paying an additional redemption "
"fee."
msgstr ""
"Alan adı sahibi, bir miktar fark ödeyerek alan adını "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} tarihine kadar yenileyebilir."
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"Bir miktar fark ödeyerek alan adınızı hâlâ ({{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} tarihine kadar) yenileyebilirsiniz. {{a}}Şimdi yenileyin.{{/a}}"
msgid ""
"The domain owner can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Alan adı sahibi, alan adını standart fiyattan {{strong}}%(renewableUntil)s{{/"
"strong}} tarihine kadar yenileyebilir."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"Alan adını {{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}} tarihine kadar standart "
"fiyattan yenileyebilirsiniz. {{a}}Alan adını şimdi yenileyin.{{/a}}"
msgid ""
"We sent an email to the domain owner. Please complete the verification or "
"your domain will stop working."
msgstr ""
"Alan adının sahibine bir e-posta gönderdik. Lütfen doğrulamayı tamamlayın, "
"yoksa alan adınız çalışmayacak. "
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working. You can also {{a}}change your "
"email address{{/a}} if you like."
msgstr ""
"İletişim bilgilerinizi doğrulamak için size bir e-posta gönderdik. Lütfen "
"doğrulama sürecini tamamlayın, yoksa alan adınız çalışmayacak. Ayrıca "
"isterseniz {{a}}e-posta adresinizi değiştirebilirsiniz.{{/a}}"
msgid "Attempting to get it renewed for you."
msgstr "Sizin adınıza yeniletmeye çalışıyoruz"
msgid ""
"We noticed that something wasn't updated correctly. Please try {{a}}this "
"setup{{/a}} again."
msgstr ""
"Bir şeylerin doğru güncellenmediğini tespit ettik. Lütfen {{a}}bu kurulumu{{/"
"a}} tekrar deneyin."
msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Alan adı bağlantısının süresi {{strong}}%(days)s{{/strong}} tarihinde "
"doluyor."
msgid ""
"Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Alan adı bağlantısının süresi, paketinizle birlikle "
"{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde doluyor."
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "La Guaira (Vargas)"
msgid "Treinta y Tres"
msgstr "Treinta y Tres"
msgid "Tacuarembó"
msgstr "Tacuarembó"
msgid "Soriano"
msgstr "Soriano"
msgid "Salto"
msgstr "Salto"
msgid "Rocha"
msgstr "Rocha"
msgid "Rivera"
msgstr "Rivera"
msgid "Paysandú"
msgstr "Paysandú"
msgid "Maldonado"
msgstr "Maldonado"
msgid "Lavalleja"
msgstr "Lavalleja"
msgid "Flores"
msgstr "Flores"
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"
msgid "Colonia"
msgstr "Colonia"
msgid "Cerro Largo"
msgstr "Cerro Largo"
msgid "Canelones"
msgstr "Canelones"
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"
msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "Chernivtsi Oblast"
msgid "Chernihiv Oblast"
msgstr "Chernihiv Oblast"
msgid "Cherkasy Oblast"
msgstr "Cherkasy Oblast"
msgid "Khmelnytskyi Oblast"
msgstr "Khmelnytskyi Oblast"
msgid "Kherson Oblast"
msgstr "Kherson Oblast"
msgid "Kharkiv Oblast"
msgstr "Kharkiv Oblast"
msgid "Ternopil Oblast"
msgstr "Ternopil Oblast"
msgid "Sumy Oblast"
msgstr "Sumy Oblast"
msgid "Rivne Oblast"
msgstr "Rivne Oblast"
msgid "Poltava Oblast"
msgstr "Poltava Oblast"
msgid "Odessa Oblast"
msgstr "Odessa Oblast"
msgid "Mykolaiv Oblast"
msgstr "Mykolaiv Oblast"
msgid "Lviv Oblast"
msgstr "Lviv Oblast"
msgid "Luhansk Oblast"
msgstr "Luhansk Oblast"
msgid "Kirovohrad Oblast"
msgstr "Kirovohrad Oblast"
msgid "Kyiv Oblast"
msgstr "Kyiv Oblast"
msgid "Ivano-Frankivsk Oblast"
msgstr "Ivano-Frankivsk Oblast"
msgid "Zaporizhzhia Oblast"
msgstr "Zaporizhzhia Oblast"
msgid "Zakarpattia Oblast"
msgstr "Zakarpattia Oblast"
msgid "Zhytomyr Oblast"
msgstr "Zhytomyr Oblast"
msgid "Donetsk Oblast"
msgstr "Donetsk Oblast"
msgid "Dnipropetrovsk Oblast"
msgstr "Dnipropetrovsk Oblast"
msgid "Volyn Oblast"
msgstr "Volyn Oblast"
msgid "Vinnytsia Oblast"
msgstr "Vinnytsia Oblast"
msgid "Usulután"
msgstr "Usulután"
msgid "La Unión"
msgstr "La Unión"
msgid "San Vicente"
msgstr "San Vicente"
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
msgid "Sonsonate"
msgstr "Sonsonate"
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
msgid "Morazán"
msgstr "Morazán"
msgid "Cuscatlán"
msgstr "Cuscatlán"
msgid "Chalatenango"
msgstr "Chalatenango"
msgid "Cabañas"
msgstr "Cabañas"
msgid "Ahuachapán"
msgstr "Ahuachapán"
msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "Ngöbe-Buglé"
msgid "Guna Yala"
msgstr "Guna Yala"
msgid "Emberá"
msgstr "Emberá"
msgid "West Panamá"
msgstr "West Panamá"
msgid "Veraguas"
msgstr "Veraguas"
msgid "Panamá"
msgstr "Panamá"
msgid "Los Santos"
msgstr "Los Santos"
msgid "Herrera"
msgstr "Herrera"
msgid "Darién"
msgstr "Darién"
msgid "Chiriquí"
msgstr "Chiriquí"
msgid "Coclé"
msgstr "Coclé"
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"
msgid "Río San Juan"
msgstr "Río San Juan"
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"
msgid "Nueva Segovia"
msgstr "Nueva Segovia"
msgid "Matagalpa"
msgstr "Matagalpa"
msgid "Masaya"
msgstr "Masaya"
msgid "Madriz"
msgstr "Madriz"
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
msgid "Estelí"
msgstr "Estelí"
msgid "Chontales"
msgstr "Chontales"
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
msgid "Carazo"
msgstr "Carazo"
msgid "Boaco"
msgstr "Boaco"
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "Atlántico Sur"
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "Atlántico Norte"
msgid "Tehran (تهران)"
msgstr "Tahran (تهران)"
msgid "Khuzestan (خوزستان)"
msgstr "Huzistan (خوزستان)"
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"
msgid "Valle"
msgstr "Valle"
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "Santa Bárbara"
msgid "Olancho"
msgstr "Olancho"
msgid "Ocotepeque"
msgstr "Ocotepeque"
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"
msgid "Intibucá"
msgstr "Intibucá"
msgid "Gracias a Dios"
msgstr "Gracias a Dios"
msgid "Francisco Morazán"
msgstr "Francisco Morazán"
msgid "El Paraíso"
msgstr "El Paraíso"
msgid "Cortés"
msgstr "Cortés"
msgid "Copán"
msgstr "Copán"
msgid "Comayagua"
msgstr "Comayagua"
msgid "Colón"
msgstr "Colón"
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"
msgid "Bay Islands"
msgstr "Bay Islands"
msgid "Atlántida"
msgstr "Atlántida"
msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "Zamora-Chinchipe"
msgid "Tungurahua"
msgstr "Tungurahua"
msgid "Sucumbíos"
msgstr "Sucumbíos"
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgid "Santa Elena"
msgstr "Santa Elena"
msgid "Pichincha"
msgstr "Pichincha"
msgid "Pastaza"
msgstr "Pastaza"
msgid "Orellana"
msgstr "Orellana"
msgid "Napo"
msgstr "Napo"
msgid "Morona-Santiago"
msgstr "Morona-Santiago"
msgid "Manabí"
msgstr "Manabí"
msgid "Loja"
msgstr "Loja"
msgid "Imbabura"
msgstr "Imbabura"
msgid "Guayas"
msgstr "Guayas"
msgid "Galápagos"
msgstr "Galápagos"
msgid "Esmeraldas"
msgstr "Esmeraldas"
msgid "El Oro"
msgstr "El Oro"
msgid "Cotopaxi"
msgstr "Cotopaxi"
msgid "Chimborazo"
msgstr "Chimborazo"
msgid "Carchi"
msgstr "Carchi"
msgid "Cañar"
msgstr "Cañar"
msgid "Azuay"
msgstr "Azuay"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
msgid "Valdesia"
msgstr "Valdesia"
msgid "Ozama"
msgstr "Ozama"
msgid "Higüamo"
msgstr "Higüamo"
msgid "Enriquillo"
msgstr "Enriquillo"
msgid "El Valle"
msgstr "El Valle"
msgid "Cibao Sur"
msgstr "Cibao Sur"
msgid "Cibao Norte"
msgstr "Cibao Norte"
msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "Cibao Noroeste"
msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "Cibao Nordeste"
msgid "San José"
msgstr "San José"
msgid "Puntarenas"
msgstr "Puntarenas"
msgid "Limón"
msgstr "Limón"
msgid "Heredia"
msgstr "Heredia"
msgid "Guanacaste"
msgstr "Guanacaste"
msgid "Cartago"
msgstr "Cartago"
msgid "Alajuela"
msgstr "Alajuela"
msgid "Vichada"
msgstr "Vichada"
msgid "Vaupés"
msgstr "Vaupés"
msgid "Valle del Cauca"
msgstr "Valle del Cauca"
msgid "Tolima"
msgstr "Tolima"
msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "San Andrés & Providencia"
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
msgid "Risaralda"
msgstr "Risaralda"
msgid "Quindío"
msgstr "Quindío"
msgid "Putumayo"
msgstr "Putumayo"
msgid "Norte de Santander"
msgstr "Norte de Santander"
msgid "Nariño"
msgstr "Nariño"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
msgid "La Guajira"
msgstr "La Guajira"
msgid "Huila"
msgstr "Huila"
msgid "Guaviare"
msgstr "Guaviare"
msgid "Guainía"
msgstr "Guainía"
msgid "Capital District"
msgstr "Capital District"
msgid "Cundinamarca"
msgstr "Cundinamarca"
msgid "Chocó"
msgstr "Chocó"
msgid "Cesar"
msgstr "Cesar"
msgid "Cauca"
msgstr "Cauca"
msgid "Casanare"
msgstr "Casanare"
msgid "Caquetá"
msgstr "Caquetá"
msgid "Caldas"
msgstr "Caldas"
msgid "Boyacá"
msgstr "Boyacá"
msgid "Atlántico"
msgstr "Atlántico"
msgid "Arauca"
msgstr "Arauca"
msgid "Antioquia"
msgstr "Antioquia"
msgid "Valparaíso"
msgstr "Valparaíso"
msgid "Tarapacá"
msgstr "Tarapacá"
msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "Región Metropolitana de Santiago"
msgid "Ñuble"
msgstr "Ñuble"
msgid "Maule"
msgstr "Maule"
msgid "Magallanes"
msgstr "Magallanes"
msgid "Los Ríos"
msgstr "Los Ríos"
msgid "Los Lagos"
msgstr "Los Lagos"
msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgid "Coquimbo"
msgstr "Coquimbo"
msgid "Biobío"
msgstr "Biobío"
msgid "Atacama"
msgstr "Atacama"
msgid "La Araucanía"
msgstr "La Araucanía"
msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "Arica y Parinacota"
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgid "Vlorë"
msgstr "Vlorë"
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
msgid "Shkodër"
msgstr "Shkodër"
msgid "Lezhë"
msgstr "Lezhë"
msgid "Kukës"
msgstr "Kukës"
msgid "Korçë"
msgstr "Korçë"
msgid "Gjirokastër"
msgstr "Gjirokastër"
msgid "Fier"
msgstr "Fier"
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"
msgid "Durrës"
msgstr "Durrës"
msgid "Dibër"
msgstr "Dibër"
msgid "Berat"
msgstr "Berat"
msgid ""
"We have sent an email to this address to verify your account. Not in inbox "
"or spam folder? Tap the Resend email button! "
msgstr ""
"Hesabınızı doğrulamak için bu adrese bir e-posta gönderdik. Gelen kutunuzda "
"veya istenmeyen e-postalar arasında bulamadınız mı? Tekrar Gönder'e tıklayın!"
msgid "You have an available product license key."
msgstr "Mevcut bir ürün lisans anahtarınız var"
msgid "Select another product"
msgstr "Başka bir ürün seçin"
msgid "Activate it now"
msgstr "Şimdi etkinleştirin"
msgid ""
"Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you "
"settle in with a classic book."
msgstr ""
"Livro, klasiklerden biriyle kitap keyfi yaparken bulduğunuz o huzuru "
"uyandırmak üzere tasarlanmış sakin bir temadır. "
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s."
msgstr "%2$s için %1$s aboneliğinizin süresi bugün (%3$s) doluyor."
msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s."
msgstr "%1$s aboneliğiniz bugün (%2$s) sona erecek şekilde ayarlı."
msgid ""
"Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-"
"page websites."
msgstr ""
"Alonso, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış görsel odaklı minimalist "
"bir WordPress temasıdır."
msgid "Add an address to accept payments"
msgstr "Ödeme alabilmek için bir adres ekleyin"
msgid "Choose the right plan for you"
msgstr "Sizin için doğru paketi bulun"
msgid "Explore Plugins"
msgstr "Eklentileri Keşfedin"
msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "- Jetpack mobil uygulamasıyla her yerden geri yükleyin"
msgid "Licensing"
msgstr "Lisanslama"
msgid ""
"%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have "
"removed the associated plan)."
msgstr ""
"%s artık geçerli olmadığı için sepetinizden kaldırıldı (ilgili paketi "
"kaldırmış olabilirsiniz)."
msgid ""
"This will be used as your default business address. You can change it later "
"if you need to."
msgstr ""
"Bunu varsayılan iş adresiniz olarak kullanacağız. İsterseniz sonradan "
"değiştirebilirsiniz."
msgid "%s Product Video"
msgstr "%s Ürün Videosu"
msgid ""
"Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Kayıt merkezinin politikalarından dolayı gizlilik koruması açılmalı. {{a}}"
"Daha fazla bilgi{{/a}} "
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[0] "Bu tehdidi Jetpack Scan ile giderin: %1$s"
msgstr[1] "Bu tehditleri Jetpack Scan ile giderin: %1$s"
msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)"
msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)"
msgstr[0] "Jetpack Scan, %2$s üzerinde %3$d tehdit buldu (%1$s)"
msgstr[1] "Jetpack Scan, %2$s üzerinde %3$d tehdit buldu (%1$s)"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan"
msgstr[0] "Bu tehdidi Jetpack Scan ile giderin"
msgstr[1] "Bu tehditleri Jetpack Scan ile giderin"
msgid ""
"Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s "
msgid_plural ""
"Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s "
msgstr[0] ""
"Jetpack Scan, %2$s "
"üzerinde %3$d tehdit buldu"
msgstr[1] ""
"Jetpack Scan, %2$s "
"üzerinde %3$d tehdit buldu."
msgid "Order-meta in json-encoded array"
msgstr "Json kodlu dizide order-meta"
msgid "order_meta passed must be a json-encoded object"
msgstr "iletilen order_meta, json kodlu bir nesne olmalıdır"
msgid "Requires a plan upgrade"
msgstr "Paket yükseltme gerekir"
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds."
msgstr "WordAds ile bir düğmeye tıklayarak daha fazla para kazanın."
msgid "Make more money"
msgstr "Daha fazla para kazanın"
msgid ""
"You don't have to understand code to add WordAds to your site, we take care "
"of that part! You can start generating income with the click of a button."
msgstr ""
"Sitenize WordAds'i eklemek için kod bilgisine gerek yok, o kısmı biz "
"hallediyoruz! Tek bir düğmeye tıklayarak gelir elde etmeye başlayabilirsiniz."
msgid ""
"WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying "
"high-quality ads to over 1 billion people per month."
msgstr ""
"WordAds, WordPress siteleri için ayda 1 milyardan fazla kişiye yüksek "
"kaliteli reklamlar gösteren lider reklam platformudur."
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds"
msgstr "WordAds ile tek bir düğmeye tıklayarak daha fazla para kazanın"
msgid ""
"Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed "
"to help you generate income from your WordPress site."
msgstr ""
"Jetpack paketiniz, WordPress sitenizden gelir elde etmenize yardımcı olmak "
"için tasarlanmış tek tıklamalı bir özellik olan WordAds'e erişmenizi sağlar."
msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title"
msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber."
msgstr ""
"\"%1$s\" olan ödeme yöntemi abone tarafından \"%2$s\" olarak değiştirildi."
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "Adres ülke ve satır 1 gerekli."
msgid "Price ID is required"
msgstr "Fiyat kodu gerekli"
msgid "Product ID is required"
msgstr "Ürün kodu gerekli"
msgid "%s not found in array"
msgstr "Dizilimde %s bulunmadı"
msgid "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "%d WCPay aboneliği yenileme girişimi başarısız oldu."
msgstr[1] "%d WCPay aboneliği yenileme girişimi başarısız oldu."
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming "
"\"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Yaklaşan \"invoice.payment_failed\" etkinliğini kaydetmek için aboneliği "
"yenileme siparişi oluşturulamadı."
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" "
"event."
msgstr ""
"\"invoice.paid\" etkinliğinde aboneliği yenileme siparişi oluşturulamadı."
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "Yaklaşan \"invoice.paid\" etkinliğinin aboneliği bulunamıyor."
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Sonraki otomatik ödeme %s tarihine planlandı."
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "\"invoice.upcoming\" etkinliğini işlemek için abonelik bulunamıyor."
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WCPay subscription item %s."
msgstr ""
"%s WCPay aboneliği öğesi için abonelik öğesi kimliği metası ayarlanamıyor."
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server."
msgstr ""
"Aboneliğin sonraki ödeme tarihi, WCPay sunucusuyla eşleşecek şekilde "
"güncellendi."
msgid ""
"We've successfully collected payment for your subscription using your new "
"payment method."
msgstr ""
"Yeni ödeme yönteminizi kullanarak aboneliğinizin ödemesini başarıyla aldık."
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. Please try again or contact "
"us for assistance."
msgstr ""
"Aboneliğiniz oluşturulurken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin veya "
"yardım için bizimle iletişime geçin."
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Kupon - %s"
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Güncelleyin ve ödemeyi yeniden deneyin"
msgid ""
"Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment "
"details so we can reattempt payment."
msgstr ""
"Aboneliğinizin son yenilenmesinde ödeme başarısız oldu. Lütfen ödemeyi "
"yeniden deneyebilmemiz için ödeme bilgilerinizi güncelleyin."
msgid "Update payment details"
msgstr "Ödeme bilgilerini güncelle"
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more "
"of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sVaryasyonlarınız kaydedilirken bir sorun oluştu!%2$s Abonelik ürününün "
"faturalandırma dönemi bir yıldan daha uzun olamaz. Bu ürünün "
"varyasyonlarından birini veya daha fazlasını her %3$s yenilenecek şekilde "
"güncelledik."
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated this product "
"to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sÜrününüz kaydedilirken bir sorun oluştu!%2$s Abonelik ürününün "
"faturalandırma dönemi bir yıldan daha uzun olamaz. Bu ürünü her %3$s "
"yenilenecek şekilde güncelledik."
msgid "The WCPay invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "WCPay fatura öğeleri, WC abonelik öğeleri ile eşleşmiyor."
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "Ödeme bilgileri siparişe eklenemedi."
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Para Birimi Değiştirici Bileşeni"
msgid "Account Type"
msgstr "Hesap Türü"
msgid "AID"
msgstr "YARDIM"
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "ÖDENEN MİKTAR"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOPLAM"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "ARA TOPLAM"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Etkinleştir/Etkisizleştir"
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "Abonelik yenileme SCA doğrulaması başarısız oldu"
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "Ödeme doğrulaması, e-posta istedi"
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the "
"information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr ""
"Fatura adresinizdeki posta kodunu doğrulayamadık. Kartınızı veren bankada "
"bilgilerin güncel olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
msgid ""
"We're not able to process this request. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "Bu isteği işleyemiyoruz. Lütfen sayfayı yenileyip tekrar deneyin."
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "Seçilen ödeme yöntemi en az %s olan bir toplam tutar gerektiriyor."
msgid ""
"There was an error while processing this request. If you continue to see "
"this notice, please contact the admin."
msgstr ""
"Bu istek işlenirken bir hata oluştu. Bu bildirimi görmeye devam ederseniz "
"lütfen yöneticiyle iletişime geçin."
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "WPCOM'a bağlandı"
msgid ""
"The payment request button is not supported in %s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"Bazı gerekli alanlar doğrulanamadığından %s ülkesinde ödeme isteği düğmesi "
"desteklenmiyor. Lütfen ödeme sayfasına gidin ve yeniden deneyin."
msgid ""
"There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few "
"seconds and try again."
msgstr ""
"Hesap kurulumunu yinelenen bir girişim oldu. Lütfen birkaç saniye bekleyin "
"ve tekrar deneyin."
msgid ""
"Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your "
"account."
msgstr ""
"Daha sonra, hesabınızı oluşturmak için işletmeniz hakkında birkaç ayrıntıyı "
"bizimle paylaşmanızı isteyeceğiz."
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "Amaç oluşturma şu mesajla başarısız oldu: %s"
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Stripe hesabı güncellemedi. "
msgid ""
"This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order "
"Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to "
"'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then "
"trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr ""
"Bu ödeme henüz alınmadı. Bu siparişi iptal etmek için lütfen \"Sipariş "
"İşlemleri\" > \"Yetkilendirmeyi iptal et\" bölümüne gidin. Para iadesi ile "
"devam etmek için lütfen ödeme kartından ücret almak üzere \"Sipariş İşlemleri"
"\" > \"Ücret al\" bölümüne gidin, ardından \"İade\" düğmesi üzerinden bir "
"para iade tetikleyin."
msgid ""
"Payment method is changed to: Credit card ending in %1$s ."
msgstr ""
"Ödeme yöntemi şu şekilde değiştirildi: %1$s ile biten kredi kartı"
"strong>."
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete because of too many "
"failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more "
"attempts temporarily."
msgstr ""
"Çok fazla başarısız işlemden dolayı %1$s ödemesi tamamlanamadı"
"strong>. Geçici olarak daha fazla girişimi engellemek üzere kullanıcı için "
"bir fiyat sınırlayıcı etkinleştirildi."
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue "
"persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr ""
"Fatura adresindeki posta kodunu doğrulayamadık. Sorun devam ederse müşteriye "
"kartı düzenleyen bankayla iletişime geçmesini önerin."
msgid "A payment of %1$s failed . %2$s"
msgstr "%1$s tutarındaki bir ödeme başarısız oldu . %2$s"
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Kaydedilen kartlar üzerinden ödemeyi etkinleştir"
msgid "Saved cards"
msgstr "Kayıtlı kartlar"
msgid "%1$s. See dispute overview for more details."
msgstr ""
"%1$s. Daha fazla ayrıntı için itiraza genel bakış "
"bölümüne bakın."
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "Ödeme anlaşmazlığı güncellendi"
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "Ödeme anlaşmazlığı fonları eski durumuna getirildi"
msgid "Payment dispute funds have been withdrawn"
msgstr "Ödeme anlaşmazlığı fonları geri çekildi"
msgid ""
"A CSS hex color value representing the secondary branding color for this "
"account."
msgstr "Bu hesabın ikincil marka rengini temsil eden CSS hex rengi değeri."
msgid ""
"A CSS hex color value representing the primary branding color for this "
"account."
msgstr "Bu hesabın birincil marka rengini temsil eden CSS hex rengi değeri."
msgid "An icon for the account."
msgstr "Hesabın simgesi."
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "Ödeme esnasında kullanılacak hesabın simge kimliği"
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "Destek sorunları ile ilgili aranacak herkese açık telefon numarası."
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "Destek sorunlarının gönderileceği herkese açık e-postası."
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "Destek sorunlarının gönderileceği herkese açık posta adresi."
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "İşletmenin herkese açık web sitesi."
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "Müşteriye dönük işletme adı."
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Geçersiz ödeme amacı"
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "WooCommerce Şahsen Ödemeler"
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr "Ödeme, kısmen veya tamamen iade edilen siparişler için alınamaz."
msgid "Set up multiple currencies"
msgstr "Birden fazla para birimi kur"
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Yeni ödeme yöntemleri ekle"
msgid "Card Readers"
msgstr "Kart Okuyucular"
msgid "Menu item moved to the top"
msgstr "Menü öğesi en üste taşındı"
msgid "Menu item removed"
msgstr "Menü öğesi kaldırıldı"
msgid "Max connections number"
msgstr "Azami bağlantı sayısı"
msgid "Max allowed packet size"
msgstr "İzin verilen en büyük paket boyutu"
msgid "How to get help!"
msgstr "Nasıl yardım alınır!"
msgid "%(days)d-day money-back guarantee"
msgstr "%(days)d günlük para iade garantisi"
msgid "Error: Please fill the required fields."
msgstr "Hata: Lütfen gerekli alanları doldurun."
msgid " Learn the blogging basics in minutes "
msgstr "Blog yazarlığının temellerini birkaç dakikada öğrenin"
msgid "Watch Blogging videos"
msgstr "Blog Yazarlığı Videoları"
msgid "How about a free month?"
msgstr "Ücretsiz bir aya ne dersiniz?"
msgid "My site is not ready."
msgstr "Sitem hazır değil."
msgid "Get a free month"
msgstr "Bir ay ücretsiz kullanın"
msgid "Jetpack will fix the threat:"
msgstr "Jetpack şu tehdidi giderecek:"
msgid "The official WordPress.com support site"
msgstr "Resmi WordPress.com destek sitesi"
msgid "The support you need, whenever you need it"
msgstr "İhtiyacınız olan destek, her an yanınızda"
msgid ""
"With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"WordPress.com, web siteniz ne kadar büyüyüp popüler olursa olsun onu "
"destekleyebileceği kanıtlanmış bir platformdur."
msgid "Busy WordPress.com Site Owner"
msgstr "Meşgul WordPress.com Site Sahibi"
msgid ""
"You can have your brand new site up and running in just a few, quick steps. "
"And the great news is… you’re already on your way!"
msgstr ""
"Yepyeni sitenizi birkaç hızlı adımda hazır ve çalışır hale getirebilirsiniz. "
"En güzeli de... yola halihazırda çıkmış olmanız!"
msgid "You made a great choice when you signed up for WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'a kaydolarak harika bir seçim yaptınız."
msgid "A platform you won’t outgrow"
msgstr "İhtiyaçlarınızı her zaman karşılayabilecek bir platform"
msgid "Happy WordPress.com Site Owner"
msgstr "Mutlu WordPress.com Site Sahibi"
msgid "WordPress.com Site Builder"
msgstr "WordPress.com Site Oluşturucu"
msgid ""
"With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it becomes."
msgstr ""
"WordPress.com, web siteniz ne kadar büyüyüp popüler olursa olsun onu "
"destekleyebileceği kanıtlanmış bir platformdur."
msgid "WordPress.com Themes"
msgstr "WordPress.com Temaları"
msgid ""
"WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to "
"large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress."
"com-powered sites reach more than %s million visitors each month."
msgstr ""
"WordPress.com, küçük işletmelerden blog yazarlarına, Time, CNN, TechCrunch "
"gibi büyük sitelere varıncaya kadar pek çok kişiye ev sahipliği yapıyor. "
"WordPress.com destekli siteler her ay toplam %s milyondan fazla ziyaretçiye "
"ulaşıyor."
msgid "Home pages of WordPress.com sites"
msgstr "WordPress.com sitelerinin ana sayfaları"
msgid "You’re a few steps closer to creating a great website"
msgstr "Harika bir web sitesi kurmanıza sadece birkaç adım kaldı"
msgid "You’re just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "Bir WordPress.com sitesine sadece birkaç adım uzaktasınız"
msgid "Malicious code found in file: %s"
msgstr "Zararlı kodun bulunduğu dosya: %s"
msgid "Compromised WordPress core file: %s"
msgstr "Değişikliklerden etkilenen WordPress çekirdek dosyası: %s"
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"replace the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Jetpack Scan, bu tehdidi sizin için otomatik olarak giderebilir. Bunu "
"yaparken söz konusu dosya veya dizini değiştireceğinden, sitenin "
"görünüşünden veya özelliklerinden taviz vermek gerekebilir. Geri yüklemeye "
"ihtiyaç duyma olasılığınıza karşılık son yedeklemenizin başarıyla yapılıp "
"yapılamadığını kontrol etmenizi öneririz."
msgid ""
"By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code "
"and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. "
"If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"Bu tehdidi görmezden gelerek tespit edilen kodu gözden geçirdiğinizi ve "
"zararlı olabilecek bir kodu sitenizde tutmanın getirdiği tüm riskleri kabul "
"etmiş olursunuz. Emin değilseniz, lütfen Codeable'dan bir tahmin talep edin."
msgid "What did Jetpack find?"
msgstr "Jetpack ne buldu?"
msgid "How to resolve or handle this detection?"
msgstr "Bu tespit nasıl çözülmeli, ne yapmalı?"
msgid ""
"Learn how to describe the purpose of the image%3$s"
"a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr ""
" Görselin amacını nasıl açıklayacağınızı öğrenin%3$s"
"a>. Görsel tamamen dekoratif amaçlı ise boş bırakın."
msgid "Display download option and allow viewers to download this video"
msgstr ""
"İndirme seçeneğini göster ve izleyenlerin bu videoyu indirmesine izin ver"
msgid ""
"brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, "
"opus, production, ruckus, thingamajig"
msgstr ""
"buluşu, hüneri, yaratımı, deneyi, icadı, bileşimi, potpurisi, eseri, ürünü, "
"şamatası, şeyi"
msgid "WordPress Forums"
msgstr "WordPress forumları"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current year plus any additional year until renewal."
msgstr ""
"Bu normal fiyattan daha yüksektir, çünkü bu yılın kalan kısmına, yenilemeye "
"kadar olan ek yıllar dahil edilerek ücret alınır."
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current year."
msgstr ""
"Bu normal fiyattan daha düşüktür, çünkü yalnızca bu yılın geri kalanı için "
"ücretlendirilirsiniz."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme."
msgstr ""
"Modern ve şık bir Premium temayla sitenizin emsalleri arasından sıyrılmasını "
"sağlayın."
msgid ""
"Sorry, we're experiencing an unexpected error on our end. Please reach out "
"to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"Maalesef bizden kaynaklanan beklenmedik bir hata oldu. Başka sorularınız "
"varsa lütfen Mutluluk Mühendislerimize ulaşın."
msgid ""
"Thanks for your interest. Free month offer is available for single-use only. "
"Please reach out to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"İlginiz için teşekkürler. Ücretsiz aylık teklif sadece tek kullanımlıktır. "
"Başka sorularınız varsa lütfen Mutluluk Mühendislerimize ulaşın."
msgid ""
"Only WordPress.com monthly paid plans can use this offer. Check out "
"available plans from Upgrades page."
msgstr ""
"Bu teklif yalnızca aylık ücretli WordPress.com paketlerinde kullanabilir. "
"Yükseltmeler sayfasından mevcut paketlere göz atın."
msgid "Your free month is added to your account! Enjoy!"
msgstr "Ücretsiz 1 aylık süreniz hesabınıza eklendi! Tadını çıkarın!"
msgid "Earn additional income by displaying high-quality ads on your site"
msgstr "Sitenizde yüksek kaliteli reklamlar göstererek ek gelir elde edin"
msgid "Theme File Editor"
msgstr "Tema Dosyası Düzenleyicisi"
msgid "Site icon."
msgstr "Site simgesi."
msgid ""
"Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's "
"capabilities."
msgstr ""
"Artık eklentileri doğrudan WordPress.com üzerinden alıp sitenizin "
"marifetlerini çoğaltabilirsiniz."
msgid "Buy the best plugins"
msgstr "En iyi eklentileri alın"
msgid "Plugin updates"
msgstr "Eklenti güncellemeleri"
msgid "Plan upgrade required"
msgstr "Paket yükseltmeniz gerekiyor"
msgid "Upgrade and activate"
msgstr "Yükseltin ve etkinleştirin"
msgid "Connect your domain to other services"
msgstr "Alan adınızı başka hizmetlere bağlayın"
msgid "We are locking your domain"
msgstr "Alan adınızın kilidini kapatıyoruz"
msgid "We are unlocking your domain"
msgstr "Alan adınızın kilidini açıyoruz"
msgid "Are you having issues receiving it?"
msgstr "E-postayı almakta sorun mu yaşıyorsunuz?"
msgid "Verification email resent. Please check your inbox."
msgstr ""
"Doğrulama e-postası tekrar gönderildi. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edin."
msgid ""
"To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that "
"purchased it or contact the owner."
msgstr ""
"Bu aboneliği yönetmek için bunu satın aldığınız WordPress.com hesabınıza "
"girin veya hesabın sahibiyle bağlantı kurun. "
msgid "Active on your site"
msgstr "Sitenizde aktif"
msgid ""
"This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest "
"stable version."
msgstr ""
"Bu eklenti, otomatik olarak yönetildiğinden son stabil versiyonuna otomatik "
"olarak güncellenecek."
msgid "Some unsupported sites are hidden."
msgstr "Bazı desteklenmeyen siteler gizlidir."
msgid "Choose where you want us to build your site."
msgstr "Sitenizi nereye kurmamızı istediğinizi seçin."
msgid ""
"Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s "
"export file"
msgstr ""
"%(importerName)s dışa aktarma dosyanızdan yazılarınızı, etiketlerinizi, "
"resim ve videolarınızı içe aktarın"
msgid "Import content from %(importerName)s"
msgstr "Şuradan içerik aktar: %(importerName)s"
msgid "View live demo"
msgstr "Canlı demoyu görün"
msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit."
msgstr ""
"Herhangi bir söz vermeden önce bu eklentinin size neler vadettiğine bakın"
msgid "Try it before you buy it"
msgstr "Satın almadan önce deneyin"
msgid ""
"This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it "
"installed, it will be installed automatically for free."
msgstr ""
"Bu eklentinin çalışması için WooCommerce gerekir.{{br/}}Eğer WooCommerce "
"sizde kurulu değilse otomatik ve ücretsiz olarak kurulacaktır."
msgid "Your store foundations"
msgstr "Mağazanızın temelleri"
msgid "View documentation"
msgstr "Belgeleri inceleyin"
msgid "See privacy policy"
msgstr "Gizlilik politikasına göz atın"
msgid "Your domain is using custom name servers"
msgstr "Alan adınız özel ad sunucuları kullanıyor"
msgid "Domain is pointing to WordPress.com"
msgstr "Alan adı WordPress.com'a yönleniyor"
msgid "There was an error loading the name servers for this domain"
msgstr "Bu alan adı için ad sunucuları yüklenirken bir hata meydana geldi"
msgid ""
"By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new "
"provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Özel ad sunucularını kullandığınızda DNS kayıtlarınızı WordPress.com'dan "
"değil, yeni sunucunuzdan yönetirsiniz. {{link}}Daha fazla bilgi{{/link}}"
msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts"
msgstr "Popüler sunucular arasında {{link}}arama yapın{{/link}}"
msgid "Enter your custom name servers"
msgstr "Özel alan sunucularınızı girin"
msgid ""
"Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea "
"that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are "
"inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is "
"lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its "
"layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-"
"Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take "
"advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which "
"means that colors, typography, and the layout of every single page on your "
"site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block "
"patterns, opening the door to a wide range of professionally designed "
"layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, "
"a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you "
"create a site that is uniquely yours."
msgstr ""
"Sağlam bir tasarım temeli üzerine kurulu Twenty Twenty-Two, herkesin özgün "
"bir web sitesi hak ettiği fikriyle yola çıktı. Temanın gözü yormayan "
"tarzlarına kuşların çeşitliliği ilham verdi: Tipografisi hafif ama güçlü, "
"renk yelpazesi doğayı örnek alıyor, parçaları sayfaya nazikçe yerleşiyor. "
"Twenty Twenty-Two'nun asıl zenginliği ise sunduğu özelleştirme imkânı. Tema, "
"WordPress 5.9'un sunduğu Tüm Sayfa Düzenleme özelliklerinden yararlanacak "
"şekilde tasarlandı, ki bu da her bir sayfanın renklerinin, tipografisinin ve "
"düzeninin dilediğinizce değiştirilebileceği anlamına geliyor. Temada ayrıca "
"onlarca blok örüntüsü var; böylelikle birkaç tıkta profesyonel tasarımlı "
"sayısız site görünümüne erişmek mümkün. İster tek sayfalık bir web sitesi "
"tasarlıyor olun, isterseniz bir blog, kurumsal bir site veya portfolyo: "
"Twenty Twenty-Two, tamamen size özgü bir site kurmanıza yardım edecek."
msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again."
msgstr ""
"Alan adınız henüz aktif değil. Lütfen birkaç dakika bekleyip tekrar deneyin."
msgid ""
" Documentation on Site Health tool "
msgstr ""
"Site "
"sağlığı aracıyla ilgili belgeler "
msgid ""
"In the Info tab, you will find all the details about the configuration of "
"your WordPress site, server, and database. There is also an export feature "
"that allows you to copy all of the information about your site to the "
"clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support."
msgstr ""
"Bilgi sekmesinde, WordPress sitenizin, sunucunuzun ve veritabanınızın "
"yapılandırmasıyla ilgili tüm ayrıntıları bulacaksınız. Destek alırken "
"sitenizdeki sorunları çözmenize yardımcı olmak için sitenizle ilgili tüm "
"bilgileri panoya kopyalamanıza olanak tanıyan bir dışa aktarma özelliği de "
"vardır."
msgid ""
"In the Status tab, you can see critical information about your WordPress "
"configuration, along with anything else that requires your attention."
msgstr ""
"Durum sekmesinde, dikkatinizi gerektiren diğer her şeyle birlikte WordPress "
"yapılandırmanızla ilgili kritik bilgileri görebilirsiniz."
msgid ""
"This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and "
"displays an overall rating of the status of your installation."
msgstr ""
"Bu ekran, sitenizin sağlık teşhisi almanızı sağlar ve kurulumunuzun "
"durumunun genel bir derecelendirmesini görüntüler."
msgid ""
"This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. "
"However, it is your responsibility to use these resources correctly, to "
"provide the information required by your privacy policy, and to keep this "
"information current and accurate."
msgstr ""
"Bu ekran, kendi gizlilik politikanızı yazmanıza yardımcı olacak öneriler "
"içerir. Ancak bu kaynakları doğru kullanmak, gizlilik politikanızın "
"gerektirdiği bilgileri sağlamak ve bu bilgileri güncel ve doğru tutmak sizin "
"sorumluluğunuzdadır."
msgid ""
"The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose "
"one you already have to show."
msgstr ""
"Gizlilik ekranı, yeni bir gizlilik politikası sayfası oluşturmanıza veya "
"zaten göstermek zorunda olduğunuz bir sayfa seçmenize olanak tanır."
msgid ""
"The Dashboard is the first place you will come to every time you log into "
"your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need "
"help, just click the “Help” tab above the screen title."
msgstr ""
"Pano, sitenize her giriş yaptığınızda ilk geleceğiniz yerdir. Tüm WordPress "
"araçlarınızı burada bulacaksınız. Eğer yardıma ihtiyacınız olusa, sadece "
"ekran başlığının üstündeki sekme olan “Yardım”a tıklayın. "
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!"
msgstr "WordPress panonuza hoş geldiniz!"
msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL."
msgstr "URL'deki %1$s veya %2$s öğesinin Open Graph görsel bağlantısı."
msgid "The content of the %s element from the URL."
msgstr "URL'deki %s öğesinin içeriği"
msgid "The favicon image link of the %s element from the URL."
msgstr "URL'deki %s öğesinin favicon görseli bağlantısı."
msgid "The menu cannot be deleted."
msgstr "Menü silinemez."
msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Menüler çöpe gönderilmeyi desteklemiyor. Silmek için '%s' ayarlayın."
msgid ""
"The database ID of the original object this menu item represents, for "
"example the ID for posts or the term_id for categories."
msgstr ""
"Bu menü öğesinin temsil ettiği nesnenin veri tabanı ID'si, örneğin yazılar "
"için ID veya kategoriler için term_id."
msgid "The url is required when using a custom menu item type."
msgstr "Özel bir menü öğesi türü kullanılırken url gereklidir."
msgid "The title is required when using a custom menu item type."
msgstr "Özel bir menü öğesi türü kullanılırken başlık gereklidir."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items."
msgstr "Üzgünüm, menü öğelerini görüntülemenize izin verilmiyor."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "Maalesef bu global stili görüntülemenize izin verilmiyor."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "Maalesef bu global stili düzenlemenize izin verilmiyor."
msgid "The date when the block was last updated."
msgstr "Bloğun en son güncellendiği tarih."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code %1$s to take %2$s%% off "
"your first year on an annual plan. Create something memorable with the "
"world’s most popular website builder."
msgstr ""
"WordPress.com sitenizi yükseltip %1$s kodunu girerseniz yıllık paketlerde "
"ilk yıl için %%%2$s indirim kazanacaksınız. Dünyanın en popüler web sitesi "
"oluşturucusuyla belleklerde yer edecek bir şeyler yaratın."
msgid ""
"Score a free domain name to give your personal or business brand a glow-up "
"worthy of celebration when you choose an annual plan."
msgstr ""
"Hemen ücretli bir pakete geçerseniz, sahip olacağınız ücretsiz alan adıyla "
"kişisel veya kurumsal markanıza kutlamaya değer bir artı kazandırmış "
"olacaksınız."
msgid "Get started today"
msgstr "Bugün başlayın"
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code "
"%2$s to take %3$s%% off your first year on "
"an annual plan. Create something memorable with the world’s most popular "
"website builder."
msgstr ""
"WordPress.com sitenizi yükseltirken %2$s"
"strong> kodunu girerseniz yıllık planlarda ilk yıl için %%%3$s"
"strong> indirim kazanacaksınız. Dünyanın en popüler web sitesi "
"oluşturucusuyla belleklerde yer edecek bir şeyler yaratın."
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "Paketinizi yükseltmeye hazır mısınız?"
msgid "Supercharge your website with a plan upgrade!"
msgstr "Paketinizi yükseltin, siteniz vites yükseltsin!"
msgid "For %s"
msgstr "%s için"
msgid "Close cart"
msgstr "Sepeti kapat"
msgctxt "Jetpack Backup (One-time)"
msgid "Backup one-time"
msgstr " Backup tek seferlik"
msgid ""
"Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice "
"was triggered by the %2$s domain."
msgstr ""
"Metin alan adı takma adları, %1$s kancasından önce kaydedilmelidir. Bu "
"bildirim %2$s alan adı tarafından tetiklendi."
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "%s için tema sitesini ziyaret edin"
msgid "Get {{strong}}GitHub previews{{/strong}} inside your P2 posts."
msgstr "P2 paylaşımlarınıza {{strong}}Github önizlemeleri{{/strong}} ekleyin."
msgid "Connect this workspace to your GitHub."
msgstr "Bu çalışma alanını Github'a bağlayın."
msgid "Workspace connected to GitHub."
msgstr "Çalışma alanı, Github'a bağlandı."
msgid "Manage consent"
msgstr "İzinleri yönet"
msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Gizlilik korumasını açık bırakamızı öneririz. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}"
msgid ""
"Privacy protection is not available due to the registry’s policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Kayıt merkezinin politikalarından dolayı gizlilik koruması mevcut değil. "
"{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}} "
msgid "Problem with SSL certificate"
msgstr "SSL sertifikası sorunu"
msgid "SSL certificate pending"
msgstr "SSL sertifikası beklemede"
msgid "SSL certificate active"
msgstr "SSL sertifikası aktif"
msgid ""
"We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides "
"a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site "
"secure. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Alan adınızla ücretsiz olarak size güçlü bir HTTPS şifreleme veriyoruz. "
"Böylelikle hem ziyaretçilerinizin içi rahat ediyor hem de onların sitenizle "
"bağlantısı güvenli oluyor. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}"
msgid ""
"There is an issue with your certificate. Contact us to {{a}}learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Sertifikanızla ilgili bir sorun var. {{a}}Daha fazla bilgi için{{/a}} "
"bizimle iletişime geçin."
msgid "Upgrade to protect your site from malware."
msgstr "Sitenizi kötü amaçlı yazılımlardan korumak için yükseltin."
msgid "Your site isn’t being scanned."
msgstr "Siteniz taranmıyor."
msgid "Your site will be scanned soon."
msgstr "Siteniz yakında taranacak."
msgid "Let’s resolve them"
msgstr "Hepsini çözelim"
msgid "Everything looks great!"
msgstr "Her şey harika görünüyor!"
msgid "Potential threats were found."
msgstr "Olası tehditler bulundu."
msgid "Latest Scan"
msgstr "Son Tarama"
msgid ""
"The WooCommerce Blocks feature plugin requires a more recent version of "
"WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying "
"WooCommerce Blocks."
msgstr ""
"WooCommerce Blokları özellik eklentisi, WoordPress'in daha yeni bir sürümünü "
"gerektirdiğinden duraklatıldı. Lütfen WooCommerce Bloklarını kullanmaya "
"devam etmek için WordPress'i güncelleyin."
msgid "Sorry, this order requires a shipping option."
msgstr "Maalesef bu sipariş bir gönderim seçeneği gerektiriyor."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "%s satın alınamaz. Lütfen sepetinizden çıkarın."
msgid "Returns number of products with each stock status."
msgstr "Her stok durumundaki ürün sayısını döndürür."
msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection."
msgstr "True ise, koleksiyondaki ürünlerin stok sayısını hesaplar."
msgid "Search products…"
msgstr "Ürün ara..."
msgid "Locations outside all other zones"
msgstr "Diğer tüm bölgelerin dışındaki yerler"
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Aboneliğinizi sürdürmek için, lütfen şimdi yenilemek üzere aşağıdaki düğmeye "
"tıklayın. Ayrıca abonelik yönetimi "
"sayfanızdan otomatik yenilemeyi açabilirsiniz."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack "
"features."
msgstr ""
"Aboneliğiniz sona erdiğinde, ücretli Jetpack özelliklerine erişiminizi "
"kaybedersiniz."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d day, on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d days, on %4$s."
msgstr[0] ""
"%2$s için %1$s aboneliğiniz, %3$d gün sonra %4$s tarihinde sona erecek "
"şekilde ayarlandı."
msgstr[1] ""
"%2$s için %1$s aboneliğiniz, %3$d gün sonra %4$s tarihinde sona erecek "
"şekilde ayarlandı."
msgid "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d day, on %3$s."
msgid_plural "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d days, on %3$s."
msgstr[0] ""
"%1$s aboneliğiniz %2$d gün sonra, %3$s tarihinde sona erecek şekilde "
"ayarlandı."
msgstr[1] ""
"%1$s aboneliğiniz %2$d gün sonra %3$s tarihinde sona erecek şekilde "
"ayarlandı."
msgid "Your %s subscription is expiring soon."
msgstr "%s aboneliğiniz yakında sona eriyor."
msgid "Subscription Expiring Soon"
msgstr "Abonelik Yakında Sona Eriyor"
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "Eksiz"
msgid ""
"Individual posts may override these settings. Changes here will only be "
"applied to new posts."
msgstr ""
"Bireysel yazılar bu ayarları geçersiz kılabilir. Buradaki değişiklikler "
"sadece yeni yazılara uygulanacaktır."
msgid "The application ID must be a UUID."
msgstr "Uygulama kimliği bir UUID olmalıdır."
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "Mevcut %s dosyanızı yedeklemelisiniz."
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Mevcut %1$s ve %2$s dosyalarınızı yedeklemelisiniz."
msgid ""
"Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one."
msgstr ""
"Hata: Bu e-posta adresi zaten kayıtlı. Bu adresle giriş yapın veya başka bir adres seçin."
msgid "one time"
msgstr "bir kere"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with application passwords."
msgstr ""
"Web siteniz, şu anda uygulama şifreleriyle uyumlu olmayan temel kimlik "
"doğrulamayı kullanıyor gibi görünüyor."
msgid ""
"Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgstr "Şu anki birincil site adresiniz {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgid "Make this domain your primary site address"
msgstr "Bu alan adını birincil site adresiniz yapın"
msgid "Set as primary"
msgstr "Birincil olarak ayarla"
msgid "Domain connection details"
msgstr "Alan adı bağlantı detayları"
msgid "Registration and auto-renew"
msgstr "Kayıt ve otomatik yenileme"
msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s"
msgstr "%(renewalDate)s günü %(price)s üzerinden yenilemeyi deneyeceğiz."
msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s"
msgstr "Alan adı bağlantısı, %(expirationDate)s tarihinde sona erecek"
msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr ""
"Alan adı bağlantısı, paketinizle birlikte %(expirationDate)s tarihinde sona "
"erecek"
msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s"
msgstr "Alan adı bağlantısı %(expirationDate)s tarihinde sona erdi"
msgid "View plan settings"
msgstr "Paket ayarlarını görün"
msgid "Auto-renew off"
msgstr "Otomatik yenileme kapalı"
msgid "Auto-renew on"
msgstr "Otomatik yenileme açık"
msgid "Expired on %(expiryDate)s."
msgstr "%(expiryDate)s tarihinde sona erdi"
msgid "Jetpack will ignore the threat."
msgstr "Jetpack bu tehdidi göz ardı edecek."
msgid "Jetpack will ignore the threat:"
msgstr "Jetpack şu tehdidi göz ardı edecek:"
msgid "Blog setup"
msgstr "Blog kurulumu"
msgid "Enable sharing"
msgstr "Paylaşımı etkinleştir"
msgid "Enable post sharing"
msgstr "Yazıları paylaşıma aç"
msgid "Draft a post"
msgstr "Yazı yaz"
msgid ""
"Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's "
"personality."
msgstr "Sitenizin kimliğini yansıtacak ideal görünümü seçin."
msgid "Launch blog"
msgstr "Blogunuzu açın"
msgid ""
"Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only "
"to you. Launch your blog so that it's public for everyone."
msgstr ""
"Büyük açılışa hazır mısınız? Şu an blogunuz dışarıya kapalı durumda, yani "
"onu sadece siz görebiliyorsunuz. Blogunuzu açarsanız herkes tarafından "
"erişilebilir hale gelecektir."
msgid "Launch your blog"
msgstr "Blogunuzu açın"
msgid ""
"Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't "
"worry, you can change it any time you like."
msgstr ""
"Blogunuza, sitenizin kimliğini yansıtan bir isim seçin. Merak etmeyin, bu "
"ismi istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz."
msgid ""
"These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}"
"let us know{{/supportLink}} if you would like them translated."
msgstr ""
"Bu videolar şu an yalnızca İngilizce olarak mevcut. Çevrilmesini isterseniz "
"{{supportLink}}lütfen bize haber verin{{/supportLink}}."
msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience."
msgstr "Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı çok üzgünüz."
msgid ""
"Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend "
"trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach "
"out by replying directly to this email."
msgstr ""
"Maalesef indirme işleminiz hazırlanırken bir sorun oluştu. Birkaç saat sonra "
"tekrar denemenizi öneririz. Sorun yaşamaya devam ederseniz doğrudan bu e-"
"postayı yanıtlayarak bize ulaşabilirsiniz."
msgid "Download Export"
msgstr "Dışa Aktarmayı İndir"
msgid ""
"Your download is now ready and can be accessed using the button below. "
"Please note that this download link will expire in %d hours."
msgstr ""
"İndirilecek dosyanız hazır, aşağıdaki düğmeyi kullanarak erişebilirsiniz. Bu "
"indirme bağlantısının geçerliliğinin %d saat sonra sona ereceğini lütfen "
"unutmayın."
msgid "Hey there,"
msgstr "Merhaba!"
msgid "%s submenu"
msgstr "%s alt menüsü"
msgid "Thanks for the update"
msgstr "Güncelleme için teşekkürler"
msgid "WordPress.com Courses"
msgstr "WordPress.com Kursları"
msgid "WordPress.com Webinars"
msgstr "WordPress.com Çevrimiçi Seminerleri"
msgid ""
"If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more "
"about your site, please take a look at the following resources:"
msgstr ""
"Yardıma ihtiyacınız varsa veya siteniz hakkında daha fazla bilgi almak "
"istiyorsanız, lütfen şu kaynaklara göz atın:"
msgid ""
"We are sorry, but we are no longer offering Quick Start sessions on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Üzgünüz ama WordPress.com'da artık Hızlı Başlangıç oturumları düzenlemiyoruz."
msgid "Quick Start sessions are no longer available for purchase"
msgstr "Hızlı Başlangıç oturumları artık satın alınamıyor"
msgid ""
"Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color "
"scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog "
"a sophisticated appearance from day one."
msgstr ""
"Stewart, sol kenar çubuğuna sahip modern bir blog temasıdır. Varsayılan renk "
"düzeni, blogunuza ilk günden itibaren sofistike bir görünüm kazandırmak için "
"turuncu ve açık grinin çarpıcı bir bileşimini sergiler."
msgid "Leave items"
msgstr "Sepettekiler dursun"
msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart."
msgstr "Bu ürünleri sepetinizde bırakabilir veya sepetinizi boşaltabilirsiniz."
msgid "You are about to leave checkout with items in your cart"
msgstr "Sepetinizde ürünler olduğu halde kasadan ayrılmak üzeresiniz."
msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Kingsley, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. "
msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Ames, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. "
msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Jackson, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. "
msgid "Annual Price"
msgstr "Yıllık fiyat"
msgid "Sign up for this course"
msgstr "Bu kursa kaydolun"
msgid "Launch your business online presence."
msgstr "İşletmenizin çevrimiçi faaliyetini başlatın."
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "Web Siteleri: Kurumsal Site Oluşturma"
msgid "Download WordPress on Google Play"
msgstr "Google Play'den WordPress'i İndirin"
msgid "Download WordPress from the App Store"
msgstr "App Store'dan WordPress'i indirin"
msgid "Get the mobile app"
msgstr "Mobil uygulamayı edinin"
msgid "Welcome aboard!"
msgstr "Aramıza hoş geldiniz!"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "Web Siteleri: Kurumsal Site Oluşturun"
msgid "Getting started with Akismet"
msgstr "Akismet'i kullanmaya başlayın"
msgid ""
"Congratulations, your new site, %s , is up and running!"
msgstr ""
"Tebrikler, yeni siteniz %s hazır ve çalışır durumda!"
msgid "Welcome to the WordPress.com family!"
msgstr "WordPress.com ailesine hoş geldiniz!"
msgid "Features include"
msgstr "Özelliklerden bazıları"
msgid "Founder - Endoh Collaborative "
msgstr "Kurucu - Endoh Collaborative "
msgid "Please check with your site admin."
msgstr "Lütfen sitenizin yöneticisine danışın."
msgid "You are not authorized to import content"
msgstr "İçeriği içe aktarma izniniz yok"
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your store. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"Belli ki mağazanızı kurarken bir şeyler ters gitti. Destek birimimizle "
"iletişime geçerseniz size yardımcı olabiliriz."
msgid "We've hit a snag"
msgstr "Bir sorunla karşılaştık"
msgid "%(discount)d%% off"
msgstr "%%%(discount)d indirim!"
msgid "Google Slides"
msgstr "Google Slides"
msgid "Google Sheets"
msgstr "Google Sheets"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
msgid "Transfer this domain"
msgstr "Bu alan adını aktar"
msgid "Transfer this domain connection"
msgstr "Bu alan adı bağlantısını aktar"
msgid "Add professional email"
msgstr "Profesyonel e-posta ekle"
msgid "Remove this domain permanently"
msgstr "Bu alan adını kalıcı olarak kaldır"
msgid "Cancel this domain transfer"
msgstr "Bu alan adının aktarımını iptal et"
msgid "Remove this domain connection permanently"
msgstr "Bu alan adı bağlantısını kalıcı olarak kaldır"
msgid "Delete this domain"
msgstr "Bu alan adını sil"
msgid ""
"Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, "
"including your email and website. It will also make the domain available for "
"someone else to register."
msgstr ""
"Alan adını silerseniz onunla bağlı tüm hizmetlere erişemez hale gelirsiniz, "
"ki buna e-postalarınız ve web siteniz de dahildir. Ayrıca o alan adı başka "
"biri tarafından alınabilir hale gelir."
msgid "Mailboxes Renewal"
msgstr "Posta Kutuları Yenileme"
msgid "Watch Getting started on WordPress.com while you wait"
msgstr ""
"Beklerken WordPress.com kullanmaya başlama videosunu "
"izleyebilirsiniz"
msgid ""
"Please follow the information in our Backups and Restores "
"support article to restore your site's look and functionality to how it "
"was before cancellation."
msgstr ""
"Sitenizin görünümünü ve işlevselliğini iptal etmeden önceki haline döndürmek "
"için lütfen Yedeklemeler ve Geri Yüklemeler adlı destek "
"makalemizdeki bilgileri takip edin."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire."
msgstr ""
"Aboneliğinizi yenilemek için kullanılan bir kredi kartının süresi dolmuş "
"veya dolmak üzere."
msgid ""
"Geologist-yellow is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of "
"a simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette "
"and beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-yellow, modern blog yazarlarına yönelik bir temadır. Bu temada "
"yazılar tek bir kolonda, sofistike bir renk yelpazesi ve zarif sans-serif "
"tipografi eşliğinde gösterilir."
msgid ""
"Geologist-slate is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-slate, modern blog yazarlarına yönelik bir temadır. Bu temada "
"yazılar tek bir kolonda, sofistike bir renk yelpazesi ve zarif sans-serif "
"tipografi eşliğinde gösterilir."
msgid ""
"Geologist-cream is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-cream, modern blog yazarlarına yönelik bir temadır. Bu temada "
"yazılar tek bir kolonda, sofistike bir renk yelpazesi ve zarif sans-serif "
"tipografi eşliğinde gösterilir."
msgid ""
"Geologist-blue is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-blue, modern blog yazarlarına yönelik bir temadır. Bu temada "
"yazılar tek bir kolonda, sofistike bir renk yelpazesi ve zarif sans-serif "
"tipografi eşliğinde gösterilir."
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"
msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty."
msgstr "Telefon veya mesaj boşsa SMS gönderilemez."
msgid ""
"{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if "
"security threats are found. In the meantime feel free to continue to use "
"your site as normal, you can check back on progress at any time."
msgstr ""
"{{strong}}Biliyor musunuz?{{/strong}}{{br/}} Güvenlik tehditleri bulursak "
"size e-posta ile haber vereceğiz. Bu sırada sitenizi normal şekilde "
"kullanmaya devam edebilir, istediğiniz zaman dönüp taramanın gidişatını "
"kontrol edebilirsiniz."
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results "
"will be ready soon."
msgstr ""
"Jetpack Scan'e hoşgeldiniz. İlk taramanızı şimdi başlatıyoruz. Tarama "
"sonuçları yakında hazır olacak."
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
msgid "Review %(threatCount)s low risk item"
msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items"
msgstr[0] "%(threatCount)s düşük riskli öğeyi gözden geçirin"
msgstr[1] "%(threatCount)s düşük riskli öğeyi gözden geçirin"
msgid "Auto Fix"
msgstr "Otomatik Gider"
msgid "Severity"
msgstr "Tehdit düzeyi"
msgid "File contains malicious code: %s"
msgstr "Dosyada kötü amaçlı bir kod bulundu: %s"
msgid "high"
msgstr "yüksek"
msgid ""
"If you have manually fixed any of the threats listed above, you can "
"{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your "
"site later today."
msgstr ""
"Yukarıdaki tehditlerden herhangi birini kendiniz giderdiyseniz şimdi "
"{{button}}yine kendiniz bir tarama yapabilir{{/button}} veya Jetpack'in "
"sitenizi bugünün ilerleyen saatlerinde taramasını bekleyebilirsiniz."
msgid "Your site is not at risk"
msgstr "Siteniz risk altında değil"
msgid "Your site is at risk"
msgstr "Siteniz risk altında"
msgid "Jetpack can auto fix"
msgstr "Jetpack, otomatik düzeltmeler yapabilir."
msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s"
msgstr "%(highThreatsSummary)s ve %(lowThreatsSummary)s"
msgid "%(threatCount)s threat"
msgid_plural "%(threatCount)s threats"
msgstr[0] "%(threatCount)s tehdit"
msgstr[1] "%(threatCount)s tehdit"
msgid "%(lowCount)s low risk item"
msgid_plural "%(lowCount)s low risk items"
msgstr[0] "%(lowCount)s düşük riskli öğe"
msgstr[1] "%(lowCount)s düşük riskli öğe"
msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items."
msgstr "Jetpack, seçilen tehditleri ve düşük riskli öğeleri giderecek."
msgid "Here is your license key:"
msgstr "İşte lisans anahtarınız: "
msgid ""
"In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to "
"activate the license key on your website ."
msgstr ""
"%1$s özelliklerinden ve avantajlarından yararlanmak için web "
"sitenizde lisans anahtarını etkinleştirmeniz gerekir ."
msgid "We noticed you have not activated the product license key yet."
msgstr "Ürün lisans anahtarını henüz etkinleştirmediğinizi fark ettik. "
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago on %3$s."
msgstr ""
"%1$s %2$s gün önce %3$s tarihinde yaptığınız satın alma "
"işlemi için teşekkür ederiz."
msgid "Activate your %1$s license key"
msgstr "%1$s lisans anahtarınızı etkinleştirin"
msgid "Add another domain from %1$s"
msgstr "%1$s kaynağından başka bir alan ekle"
msgid "Domains on sale starting at %1$s"
msgstr "%1$s ile başlayan satılık alan adları"
msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time"
msgstr "Sınırlı bir süre için sadece %2$s fiyatla bir .%1$s alan adı alın"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry "
"and cannot be registered without permission."
msgstr ""
"Üzgünüz, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} %(tld)s tarafından ayrılmış "
"olduğundan izinsiz kaydedilemiyor."
msgid "Get %(discount)s%% off"
msgstr "%%%(discount)s İndirim Alın"
msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly"
msgstr "Yıllık ödeyerek %%%(discount)s tasarruf edin"
msgid "/month, billed yearly"
msgstr "aylık fiyattır, yıllık olarak faturalandırılır"
msgid "/month, billed monthly"
msgstr "aylık fiyattır, aylık olarak faturalandırılır"
msgid "Use a blank theme"
msgstr "Boş bir tema kullan"
msgid ""
"This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade "
"the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"Bu eklenti sitenizde halihazırda mevcut. Eklentiyi yükseltmek veya düşürmek "
"istiyorsanız lütfen WP Yönetici sayfasından eklentiyi tekrar yükleyin."
msgid "Start learning"
msgstr "Öğrenmeye başlayın"
msgid ""
"The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Alan adı kilitlenemedi. Lütfen tekrar deneyin ve sorun devam ederse {{a}}"
"Destek Birimiyle İletişime Geçin{{/a}}."
msgid ""
"The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Bu alan adı kilitlenemedi. Lütfen tekrar deneyin ve sorun devam ederse {{a}}"
"Destek Birimiyle İletişime Geçin{{/a}}."
msgid "Get authorization code"
msgstr "Yetkilendirme kodu alın"
msgid "This domain cannot be locked."
msgstr "Bu alan adı kilitlenemiyor"
msgid ""
"We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your "
"domain to another provider."
msgstr ""
"Alan adını başka bir sağlayıcıya aktarma niyetinde değilseniz, aktarım "
"kilidini açık tutmanızı öneririz."
msgid "You can unlock this domain after %s. Why is my domain locked? "
msgstr ""
"Bu alan adının kilidini %s tarihinden sonra açabilirsiniz. Alan adım "
"neden kilitli? "
msgid "Transfer lock on"
msgstr "Aktarım kilidi açık"
msgid "Transfer lock off"
msgstr "Aktarım kilidi kapalı"
msgid "Domain unlocked successfully!"
msgstr "Alan adının kilidi başarıyla açıldı!"
msgid "Domain locked successfully!"
msgstr "Alan adı başarıyla kilitlendi!"
msgid "What to expect"
msgstr "Neler bekleniyor?"
msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:"
msgstr ""
"Başlangıç olarak, Crowdsignal bloklarının her birini taslak bir yazıda "
"deneyebilirsiniz:"
msgid "My Jetpack"
msgstr "Jetpack'im"
msgid "Back to %(domain)s"
msgstr "%(domain)s ayarlarına dön"
msgid "Install now (free)"
msgstr "Şimdi Yükle (Ücretsiz)"
msgid "Install for free"
msgstr "Ücretsiz Yükleyin"
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages "
"as the world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost, sitenize dünyanın önde gelen web siteleriyle aynı performans "
"avantajlarını sağlamaya yardımcı olur, geliştirici gerektirmez."
msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!"
msgstr "Jetpack Boost ile sitenizin performansını ve SEO'sunu güçlendirin!"
msgid "We were unable to delete all of the selected media items."
msgstr "Seçilen medya öğelerinin hepsini silemedik."
msgid "Error fetching backup status"
msgstr "Yedekleme durumuna erişilemedi"
msgid "Edit contact infomation"
msgstr "İletişim bilgisini düzenle"
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants. This information will be validated after "
"purchase. Failure to validate your contact information will result in domain "
"suspension."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}}, kayıt yaptıran kişilerin "
"doğru iletişim bilgilerini girmesini mecbur kılar. Vereceğiniz bilgi, satın "
"alma sonrasında kontrol edilebilir. İletişim bilgilerinizi "
"doğrulayamazsanız, alan adınız askıya alınacaktır."
msgid "Provide accurate contact information"
msgstr "Lütfen doğru iletişim bilginizi yazın"
msgid "24/7 support via email"
msgstr "E-posta ile 7/24 destek"
msgid "Pick an email solution"
msgstr "Bir e-posta çözümü seçin"
msgid "What's included:"
msgstr "Şunlar dahil:"
msgid "Go to the upload page"
msgstr "Yükleme sayfasına git"
msgid ""
"This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin "
"again."
msgstr ""
"Bu URL'ye doğrudan erişilemez. Lütfen eklentiyi tekrar yüklemeyi deneyin."
msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Skivers, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. "
msgid ""
"However, transferring a domain to another provider can take five to seven "
"days during which no changes to the domain can be made. Read this "
"important information before starting a transfer."
msgstr ""
"Ancak alan adını başka bir sağlayıcıya aktarmak, beş ila yedi gün sürebilir "
"ve bu sürede alan adında hiçbir değişiklik yapılamaz. Herhangi bir aktarım "
"başlatmadan önce bu önemli bilgileri lütfen okuyun."
msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate."
msgstr "WordPress.com içinde alan adı aktarmak anlık bir iştir."
msgid "How do transfers work?"
msgstr "Aktarımlar nasıl olur?"
msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgstr[0] "%(product)s için %(days)d günlük para iade garantisi"
msgstr[1] "%(product)s için %(days)d günlük para iade garantisi"
msgid "View transfer"
msgstr "Aktarımı görüntüle"
msgid "WooCommerce Xero"
msgstr "WooCommerce Xero"
msgid "WooCommerce Shipment Tracking"
msgstr "WooCommerce Shipment Tracking"
msgid "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid ""
"There is an error that is stopping us from being able to install this "
"product, please contact support."
msgstr ""
"Bu ürünü kurmamızı engelleyen bir hata meydana geldi, lütfen destek "
"birimiyle bağlantıya geçin."
msgid ""
"We've highlighted a few important details you should review before we create "
"your store."
msgstr ""
"Mağazanızı oluşturmadan önce gözden geçirmeniz gereken birkaç önemli detayın "
"altını çizdik."
msgid "One final step"
msgstr "Son bir adım daha"
msgid "Things you should be aware of"
msgstr "Lütfen şunlara dikkat edin:"
msgid ""
"By installing this product your subdomain will change. Your old subdomain "
"(%1$s) will redirect to your new subdomain (%2$s). You can change it to a "
"custom domain at anytime in the future."
msgstr ""
"Bu ürünü yüklediğinizde alt alan adınız değişecektir. Eski alt alan adınız "
"(%1$s) yeni alt alanınıza (%2$s) yönlendirilecektir. Bunu gelecekte "
"istediğiniz zaman özel bir alan adıyla değiştirebilirsiniz."
msgid "Back to plugins"
msgstr "Eklentilere dön"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"Başardınız! Şimdi sırada hünerlerinizi gösterip ilk yazınızı yazmak var."
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr ""
"Maalesef şablonları ve şablon parçalarını dışa aktarmanız izin verilmiyor"
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "Bir şablonun özel bir şablon olup olmadığı."
msgid "The ID for the author of the template."
msgstr "Şablonun yazarının kimliği."
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Zip Dışa Aktarma desteklenmiyor."
msgid "Displays latest posts written by a single author."
msgstr "Tek bir yazar tarafından yazılan en son gönderileri görüntüler."
msgid "Displays a single product."
msgstr "Tek bir gönderi görüntüler."
msgid "Payment Information"
msgstr "Ödeme Bilgisi"
msgid ""
"Earnings will be paid to the PayPal account on file. A PayPal account in "
"good standing with the ability to accept funds must be maintained in order "
"to receive earnings. You can verify which PayPal features are available to "
"you by looking up your country on the {{a}}PayPal website{{/a}}."
msgstr ""
"Kazancınız dosyadaki PayPal hesabına aktarılacaktır. Kazancın devam etmesi "
"için ödeme alabilen, itibarı olan bir PayPal hesabı gerekmektedir. {{a}}"
"PayPal'ın web sitesinden{{/a}} ülkenizi seçip hangi PayPal özelliklerinden "
"yararlanabildiğinizi kontrol edebilirsiniz."
msgid "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on"
msgstr ""
"Bu alan adı bağlantısını, yöneticisi olduğunuz herhangi bir siteye aktarın"
msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site"
msgstr "Bu alan adı bağlantısını bu sitedeki bir yöneticiye aktarın"
msgid ""
"We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A "
"backup payment method attached to your account was used instead. Learn more about backup payment methods. "
msgstr ""
"Bu satın alma işlemi için birincil ödeme yönteminizden ödeme alamadık. "
"Bunun yerine hesabınıza eklenmiş bir yedek ödeme yöntemi kullanıldı. Yedek ödeme yöntemleri hakkında daha fazla bilgi edinin. "
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
msgstr "Bunu talep etmediyseniz lütfen bu e-postayı dikkate almayın."
msgid ""
"To fully activate your account, we need to make sure that this is you. "
"Please click the button below to confirm your email and continue."
msgstr ""
"Hesabınızı tamamen etkinleştirmek için bu kişinin siz olduğunuzdan emin "
"olmamız gerekiyor. E-postanızı onaylamak ve devam etmek için lütfen "
"aşağıdaki düğmeye tıklayın."
msgid "Confirm your email address for P2"
msgstr "P2 için e-posta adresinizi onaylayın"
msgid ""
"Byrne is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Byrne, sitenin tamamını düzenlemenize olanak tanıyan basit bir blog "
"temasıdır. Minimal şablonları ve Global Styles aracılığıyla değiştirilebilen "
"tasarım seçenekleriyle paket halinde gelir."
msgid "No order items found when switching this subscription"
msgstr "Bu aboneliği değiştirirken hiçbir sipariş öğesi bulunamadı"
msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found"
msgstr "Abonelik değiştirilemiyor. Sağlanan abonelik bulunamadı"
msgid "Unable to confirm order."
msgstr "Sipariş onaylanamadı."
msgid "Choose an administrator on this site"
msgstr "Bu siteden bir yönetici seçin"
msgid "Back to Transfer"
msgstr "Aktarıma Dön"
msgid "Get started with AI"
msgstr "AI kullanmaya başlayın"
msgid "Installed on %d site"
msgid_plural "Installed on %d sites"
msgstr[0] "%d sitede kurulu"
msgstr[1] "%d sitede kurulu"
msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Baxter, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. "
msgid ""
"Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let "
"visitors clearly identify your site."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin sitenizi görünce daha kolay tanıması için "
"{{siteTitleButton/}} ve {{siteTaglineButton/}} alanlarını güncelleyin."
msgid ""
"This discount is only available the first time you purchase a "
"%(googleMailService)s account, any additional mailboxes purchased after that "
"will be at the regular price."
msgstr ""
"Bu indirim sadece aldığınız ilk %(googleMailService)s hesabı için "
"geçerlidir. Sonrasında alacağınız posta kutuları, standart fiyattan "
"faturalandırılır."
msgid "Indicates from what plugin the request is coming from"
msgstr "İsteğin hangi eklentiden geldiğini gösterir"
msgid ""
"The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to restart it."
msgstr ""
"Alan adı aktarımı tamamlanamadı. Lütfen alan adı sahibi "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}} ile iletişime geçip aktarımı yeniden "
"başlatmasını isteyin."
msgid ""
"This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain "
"owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to start it."
msgstr ""
"Bu alan adının aktarımının başlatılması bekleniyor. Lütfen başlatması için "
"alan adı sahibi {{strong}}%(owner)s{{/strong}} ile iletişime geçin."
msgid ""
"If you need more help, our support documentation covers a "
"wide variety of topics."
msgstr ""
"Daha fazla yardıma ihtiyacınız varsa destek belgelerimizde"
"a> çok çeşitli konuları bulabilirsiniz."
msgid ""
"Watch a getting started video or join our free live webinars ."
msgstr ""
"Bir başlangıç videosu izleyin veya ücretsiz canlı web seminerlerimize katılın."
msgid "Go through your site set-up checklist ."
msgstr "Site kurulum kontrol listenizi gözden geçirin."
msgid "Here are a few steps to get started:"
msgstr "İşte başlamak için birkaç adım:"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you "
"can be proud of."
msgstr ""
"WordPress.com'a Hoşgeldiniz! Kısa bir süre içinde, gurur duyacağınız güzel "
"ve yeni bir siteniz olacak."
msgid "Too many requests."
msgstr "Çok fazla istek var."
msgid "Activate your %1$s plan"
msgstr "%1$s paketinizi etkinleştirin"
msgid ""
"If you enter %(emailDomain)s, anybody using %(emailDomain)s email will be "
"able to join this workspace. To add multiple domains, separate them with a "
"comma."
msgstr ""
"Buraya %(emailDomain)s yazdığınızda, %(emailDomain)s e-postası kullanan "
"herkes bu çalışma alanına katılabilecek. Birden fazla alan adı eklemek için "
"aralarına virgül koyabilirsiniz."
msgid "Approved domains"
msgstr "İzin verilen alan adları"
msgid ""
"Allow people with an email address from specified domains to join this "
"workspace."
msgstr ""
"Önceden belirlenmiş alan adlarından e-posta adresleri olan kişilerin bu "
"çalışma alanına katılmasına izin ver."
msgid "Joining this workspace"
msgstr "Bu çalışma alanına katılmak"
msgid "Congratulations. Your content was successfully imported."
msgstr "Tebrikler. İçeriğiniz başarıyla içe aktarıldı."
msgid "{{a}}Contact support{{/a}} for help and questions."
msgstr ""
"Sorularınız ve yardım talepleriniz için {{a}}destek birimimizle iletişime "
"geçin.{{/a}}"
msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on"
msgstr "Bu alan adını, yöneticisi olduğunuz herhangi bir siteye aktarın"
msgid "To another WordPress.com site"
msgstr "Başka bir WordPress.com sitesine"
msgid "Transfer this domain to any administrator on this site"
msgstr "Bu alan adını bu sitedeki bir yöneticiye aktarın"
msgid "to manage your product license keys."
msgstr "ürün lisans anahtarlarınızı yönetin."
msgid "Your paid Jetpack services now have license keys"
msgstr "Ücretli Jetpack hizmetlerinizin artık lisans anahtarları var"
msgid "Site has been deleted."
msgstr "Site silindi."
msgid ""
"We will attempt to charge your card in case your account is still active. To "
"ensure you keep your subscription, please update your payment "
"method ."
msgstr ""
"Hesabınızın hala aktif olması durumunda kartınızdan ödeme almaya çalışırız. "
"Aboneliğinizin devam etmesi için lütfen ödeme yönteminizi "
"güncelleyin ."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"%s tarihindeki bir sonraki yenilemenizden önce aboneliğinizi yenilemek için "
"kullanılan bir kredi kartının süresi dolmuş veya dolmak üzere."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is going to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"Aboneliğinizi otomatik yenilemek için kullanılan kredi kartının son kullanma "
"tarihi %s tarihindeki yenilemeden önce doluyor"
msgid ""
"Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s."
msgstr "Lütfen %1$sönce aboneliğiniz için%2$s ödeme yönteminizi güncelleyin."
msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\""
msgstr ""
"\"%s\" komut dosyası wp-i18n'ye bağlıdır ancak \"textdomain\" belirtmez"
msgid "Covered by free trial"
msgstr "Ücretsiz deneme kapsamında"
msgid "Ready to finish upgrading?"
msgstr "Yükseltmeyi tamamlamaya hazır mısınız?"
msgid "Remove ads from your WordPress.com site."
msgstr "WordPress.com sitenizdeki reklamları kaldırın."
msgid "And so much more!"
msgstr "Ve çok daha fazlası!"
msgid "Get access to support from a global team of WordPress experts."
msgstr "Küresel bir WordPress uzman ekibinin desteğine erişin."
msgid "Unlock the ability to use your custom domain name."
msgstr "Size özel bir alan adınız olsun."
msgid "With your upgrade, you’ll:"
msgstr "İşte üst pakete geçmek için birkaç sebep:"
msgid ""
"Are you on the fence about your upgrade to the %s plan? We’re here to help!"
msgstr ""
"%s paketine yükseltme konusunda kararsız mısınız? Belki kararınızı "
"netleştirmenize yardımcı olabiliriz."
msgid "Here’s what you’ll get →"
msgstr "İşte şunları elde edeceksiniz →"
msgid "Your upgraded website is within reach."
msgstr "Sitenizin bir üst düzeye çıkmasına çok az kaldı"
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach "
"your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, "
"or showcase your work, WordPress.com will help you get there."
msgstr ""
"%s paketine yükselterek, hedeflerinize ulaşmanıza yardımcı olacak güçlü "
"özelliklere erişeceksiniz. İster daha fazla okuyucuyla bağlantı kurmak, "
"ister daha fazla satış yapmak veya çalışmalarınızı sergilemek istiyor olun, "
"WordPress.com amaçlarınıza ulaşmanıza yardımcı olacaktır."
msgid "You’re almost there!"
msgstr "Çok az kaldı!"
msgid "Your goals are within reach. We’ll help you get there."
msgstr "Hedefleriniz çok yakınınızda. Ulaşmanıza yardım edeceğiz."
msgid ""
"{{strong}}Media uploads{{/strong}} (you must also select {{em}}Site "
"database{{/em}} for restored media uploads to appear)"
msgstr ""
"{{strong}}Yüklenen medya dosyaları{{/strong}}(geri yüklenen medya "
"dosyalarının sitenizde görünmesi için {{em}}Site veritabanı{{/em}}nı da "
"işaretlemeniz gerekir)"
msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)"
msgstr "{{strong}}Site veritabanı{{/strong}}(sayfa ve yazıları içerir)"
msgid ""
"- CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool built for "
"WordPress"
msgstr ""
"- CRM – WordPress için oluşturulmuş güçlü bir araçla müşterileri besleyin ve "
"dönüştürün"
msgid ""
"- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr "- VideoPress – Doğrudan WordPress'te reklamsız, çarpıcı kalitede video"
msgid "- Search – Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- Arama - Ziyaretçilerinize anında doğru ürünü veya makaleyi gösterin"
msgid ""
"- Security – Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Security – Kötü amaçlı yazılım taraması ve spam yorum koruması ile "
"tehditlerin bir adım önünde olun"
msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"- Yedekleme – Her değişikliği kaydedin ve tek tıklamayla tekrar çevrimiçi "
"olun"
msgid ""
"CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool "
"built for WordPress"
msgstr ""
"CRM – WordPress için oluşturulmuş güçlü bir araçla "
"müşterileri besleyin ve dönüştürün"
msgid ""
"VideoPress – Stunning-quality video without the ads, "
"directly in WordPress"
msgstr ""
"VideoPress – Doğrudan WordPress'te reklamsız, çarpıcı "
"kalitede video"
msgid ""
"Search – Instantly show your visitors the right product or "
"article"
msgstr ""
"Arama – Ziyaretçilerinize anında doğru ürünü veya makaleyi "
"gösterin"
msgid ""
"Security – Stay ahead of threats with malware scanning and "
"comment spam protection"
msgstr ""
"Security – Kötü amaçlı yazılım taraması ve spam yorum "
"koruması ile tehditlerin bir adım önünde olun"
msgid ""
"Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"Yedekleme – Her değişikliği kaydedin ve tek tıklamayla "
"tekrar çevrimiçi olun"
msgid ""
"Depending on your media library size and/or connection speed, you might need "
"to use a download manager. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Medya kütüphanenizin boyutuna ve/veya bağlantı hızına bağlı olarak, bir "
"indirme yöneticisi kullanmanız gerekebilir. {{learnMoreLink}}Daha fazla "
"bilgi{{/learnMoreLink}}."
msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store."
msgstr "WooCommerce mağazanızı oluşturmak için pakedinizi yükseltin."
msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "%s pakedine geçip WooCommerce mağazanızı açın."
msgid "View Templates"
msgstr "Şablonları Görüntüle"
msgid "Update DNS record"
msgstr "DNS kaydını güncelle"
msgid "The DNS record has been updated."
msgstr "DNS kaydı güncellendi."
msgid "Edit DNS record"
msgstr "DNS kaydını düzenle"
msgid "Edit record"
msgstr "Kaydı düzenle"
msgid "Active installations"
msgstr "Aktif kurulumlar"
msgid "Cyber Monday sale:"
msgstr "Siber Pazartesi indirimi:"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"Başardınız! Şimdi becerinizi ortaya koymanın ve ilk gönderinizi hazırlamanın "
"zamanı geldi."
msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Tüm alan adlarınızı yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Failed to restore the default A records"
msgstr "Varsayılan A kayıtları geri yüklenemedi"
msgid "Default A records restored"
msgstr "Varsayılan A kayıtları geri yüklendi"
msgid "Last paint touchups"
msgstr "Resme son dokunuşlar"
msgid ""
"There was a problem activating %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}"
"activate your product manually{{/a}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} için %(productName)s aktivasyonunda "
"bir sorun yaşandı. Farklı bir siteyle deneyin veya {{a}}ürününüzü kendiniz "
"etkinleştirin.{{/a}}"
msgid ""
"If you don’t have Backups as part of your Jetpack plan, go to your WordPress "
"admin dashboard and then go to Jetpack > Dashboard > Plans ."
msgstr ""
"Jetpack paketinizin bir parçası olarak Yedeklemeniz yoksa, WordPress "
"yönetici panelinize ve ardından Jetpack > Yönetim Paneli > Paketler"
"strong>'a gidin."
msgid ""
"Go back in time and recover all of your information for up to a year with "
"1TB of storage space."
msgstr ""
"1 TB depolama alanıyla zamanda geriye gidin ve bir yıla kadar tüm "
"bilgilerinizi kurtarın."
msgid "Cloud-based, secure backups"
msgstr "Bulut tabanlı, güvenli yedeklemeler"
msgid ""
"Save every change with real‑time backups and get back online quickly with "
"one‑click restores."
msgstr ""
"Gerçek zamanlı yedeklemelerle her değişikliği kaydedin ve tek tıklamalı geri "
"yüklemelerle hızla yeniden çevrimiçi olun."
msgid "Cloud backups"
msgstr "Bulut tabanlı, güvenli yedeklemeler"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome "
"to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your "
"thoughts: %s"
msgstr ""
"Ürünle ilgili geri bildirim topladığımız bir P2'miz var. Lütfen çekinmeden "
"katılın. P2 hakkında soru sorabileceğiniz ve düşüncelerinizi "
"paylaşabileceğiniz bir alandır: %s"
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss asks what you have "
"been doing this week and you’ve been on calls or spent hours preparing for "
"calls can @ mention them or share links to your call summaries in your "
"status reports."
msgstr ""
"Telefon görüşmelerinizi P2'ye yazarak nelerle meşgul olduğunuzu gösterme "
"imkânı bulursunuz. Çalışma arkadaşlarınız veya patronunuz bu hafta neler "
"yaptığınızı soruyorsa ve siz de o hafta bir çok görüşme yaptıysanız veya "
"görüşmelere saatlerce hazırlandıysanız, durum raporlarınızda @ ile onlardan "
"bahsedebilir veya görüşmelerle ilgili özetlerin bağlantılarını durum "
"raporlarınızda paylaşabilirsiniz."
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of the call, their "
"roles, and the focus of the discussion, along with background and color on "
"P2 gives our sales team an advantage. The entire team gets the benefit of "
"learning the outcome of the call, without having to be on the call."
msgstr ""
"Eldeki müşterileri veya potansiyel müşterileri hiçbir zaman kaybetmeyin. "
"Görüşmeye katılanları, rollerini ve görüşmenin ana konusunu P2'de arka "
"planlar ve renklerle belgelemek satış ekibimiz için avantaj sağlar. Tüm "
"ekip, görüşmeye katılmak zorunda kalmadan görüşmenin sonucunu öğrenme "
"avantajına sahip olur."
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com."
msgstr ""
"P2 hakkında veya işlerin farklı farklı yerlere dağıtıldığı bir dünyada "
"yolunuzu nasıl bulacağınız hakkında herhangi bir sorunuz olursa p2@wordpress."
"com adresinden bize e-posta ile ulaşabilirsiniz."
msgid ""
"Unsubscribe or update your email settings here ."
msgstr ""
"Aboneliğinizi iptal edin veya e-posta ayarlarınızı buradan güncelleyin."
msgid "— The P2 team."
msgstr "— P2 ekibi."
msgid ""
"That’s all for now! We’re thrilled that you’ve joined P2, and we’re here to "
"help you succeed."
msgstr ""
"Şimdilik bu kadar! P2'ye katıldığınız için çok mutluyuz ve başarılı olmanıza "
"yardımcı olmak için hizmetinizdeyiz."
msgid ""
"If you’ve got feedback on P2, we’d love to hear it. Check P2 Feedback or drop us a note at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"P2 hakkında geri bildiriminiz varsa duymak isteriz. P2 Geri Bildirimini kontrol edin veya p2@wordpress.com adresinden bize bir not bırakın."
msgid "A P2 demo ."
msgstr "Bir P2 demosu ."
msgid ""
"P2 Help — Need more help? Check out "
"these help docs."
msgstr ""
"P2 Yardımı — Daha fazla yardıma mı "
"ihtiyacınız var? Bu yardım belgelerine göz atın."
msgid ""
"P2 Guides — A few guides to help you "
"adopt the P2 way of working."
msgstr ""
"P2 Kılavuzları — P2 çalışma şeklini "
"benimsemenize yardımcı olacak birkaç kılavuz."
msgid "Ideas for your first P2 post ."
msgstr "İlk P2 gönderiniz için fikirler ."
msgid ""
"Would you like to master P2 faster? Here are some resources to get you "
"started:"
msgstr ""
"P2'de daha hızlı ustalaşmak ister misiniz? İşte başlamanıza yardımcı olacak "
"bazı kaynaklar:"
msgid ""
"P2 shines when it’s used with your teammates. Invite people to your workspace — you can invite them one by one, or "
"by sharing an invite link with them."
msgstr ""
"P2 asıl etkisini ekip arkadaşlarınızla birlikte kullanıldığında gösterir. "
"Çalışma alanınıza kişileri davet edin ; "
"tek tek davet edebileceğiniz gibi, hepsine tek bir davet bağlantısı da "
"gönderebilirsiniz."
msgid ""
"Starting on a blank page can be hard, so we’ve created a P2 inside your "
"workspace called “General”. You can check it out here ."
msgstr ""
"Boş bir sayfayla başlamak zor olabilir, bu nedenle çalışma alanınızda \"Genel"
"\" adlı bir P2 oluşturduk. Buradan "
"kontrol edebilirsiniz."
msgid "Open your P2 workspace"
msgstr "P2 çalışma alanınızı açın"
msgid "These are the details of your new P2 workspace:"
msgstr "İşte yeni P2 çalışma alanınızın ayrıntıları:"
msgid "Your workspace details"
msgstr "Çalışma alanınızla ilgili ayrıntılar"
msgid "Connect, communicate, and collaborate — friction-free."
msgstr ""
"Bağlantı kurun, iletişime geçin, işbirliği yapın. En ufak sorun yaşamadan."
msgid "Welcome to P2, a better way of working"
msgstr "Daha iyi bir çalışma yöntemi olan P2'ye hoş geldiniz"
msgid ""
"Check your workspace details, next steps and a few resources to get your "
"team started on P2, a better way of working. Connect, communicate, and "
"collaborate — friction-free."
msgstr ""
"Ekibinizin daha iyi bir çalışma yöntemi olan P2'yi kullanmaya başlaması için "
"çalışma alanınızın ayrıntılarını, sonraki adımları ve birkaç kaynağı kontrol "
"edin. Bağlantı kurun, iletişim kurun ve işbirliği yapın. Hem de sorunsuz "
"şekilde."
msgid "Welcome to your new P2 workspace"
msgstr "Yeni P2 Çalışma Alanınıza Hoş Geldiniz"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. "
"Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about "
"P2 and share your thoughts."
msgstr ""
"Ürünle ilgili geri bildirim topladığımız bir P2'miz var. "
"Lütfen çekinmeden katılın. P2 hakkında soru sorabileceğiniz ve "
"düşüncelerinizi paylaşabileceğiniz bir alandır."
msgid "Thanks for signing up to P2."
msgstr "P2'ye kaydolduğunuz için teşekkür ederiz."
msgid "Your first steps with P2"
msgstr "P2'deki İlk Adımlarınız"
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss "
"asks what you have been doing this week and you’ve been on calls or spent "
"hours preparing for calls can @ mention them or share links to your call "
"summaries in your status reports."
msgstr ""
"Bir aramayı P2 ile yapmak çalışmanızı öne çıkarır. Bir "
"meslektaşınız veya patronunuz bu hafta ne yaptığınızı soruyorsa ve siz de o "
"hafta bir çok görüşme yaptıysanız veya saatler harcayarak görüşmelere "
"hazırlandıysanız, durum raporlarınızda @ ile onlardan bahsedebilir veya "
"görüşmelerle ilgili özetlerin bağlantılarını paylaşabilirsiniz."
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of "
"the call, their roles, and the focus of the discussion, along with "
"background and color on P2 gives our sales team an advantage. The entire "
"team gets the benefit of learning the outcome of the call, without having to "
"be on the call."
msgstr ""
"Eldeki müşterileri veya potansiyel müşterileri hiçbir zaman "
"kaybetmeyin. Görüşmeye katılanları, rollerini ve görüşmenin ana "
"konusunu P2'de arka planlar ve renklerle belgelemek satış ekibimiz için "
"avantaj sağlar. Tüm ekip, görüşmeye katılmak zorunda kalmadan görüşmenin "
"sonucunu öğrenme avantajına sahip olur."
msgid "Why take the time to do this?"
msgstr "Neden bunu yapmak için zaman ayırmalısınız?"
msgid ""
"Are you planning a call with a client or sales prospect this week? Use P2 to "
"summarize it. At Automattic, our amazing sales people are P2 power users. "
"For every call they make, they P2 a summary."
msgstr ""
"Bu hafta bir müşteriyle veya potansiyel müşteriyle görüşmeyi mi "
"planlıyorsunuz? Nasıl geçtiğini P2'de anlatın. Automattic'teki harika satış "
"elemanlarımız uzman P2 kullanıcılarıdır. Yaptıkları her telefon görüşmesini "
"P2'de özetlerler."
msgid "Document the outcome of a sales call"
msgstr "Bir Satış Görüşmesinin Sonucunu Belgeleyin"
msgid ""
"The next time you spin up a new project, create a P2 post to introduce "
"yourself to the team and ask team members to do the same! Be sure to share "
"something fun — a hobby, a picture of your cat, or a song you love, so that "
"people can start to get to know you."
msgstr ""
"Yeni bir projeye başladığınız bir dahaki sefere, kendinizi ekibe tanıtmak "
"için bir P2 gönderisi oluşturun ve ekip üyelerinden de aynısını yapmalarını "
"isteyin. İnsanların sizi tanımaya başlaması için eğlenceli bir şey "
"paylaştığınızdan emin olun (örneğin, bir hobi, kedinizin bir resmi veya "
"sevdiğiniz bir şarkı)."
msgid ""
"At Automattic, we’re firm believers in distributed work. Your intro P2 post "
"is your welcome party! When you join us as a new employee, it’s customary to "
"write a post to introduce yourself to your team and to the company. People "
"will often share a little about themselves, where they live and what they’ll "
"be doing in their new role. Some post short videos and gifs so that others "
"can get to know them a little. Teammates comment to welcome the new member "
"and often share links to internal “watercooler” P2s (for special interests "
"like books, pets, and much much more!) that might interest them."
msgstr ""
"Automattic'te, herkesin farklı yerlerde olduğu bir çalışma tarzına gönülden "
"inanıyoruz. İlk P2 gönderiniz bizde bir hoş geldin partisi niteliğindedir! "
"Aramıza yeni bir çalışan olarak katıldığınızda, kendinizi ekibinize ve "
"şirkete tanıtmak için bir şeyler yazmak adettendir. İnsanlar genellikle "
"kendileri, yaşadıkları yer ve yeni rollerinde ne yapacakları ile ilgili "
"fazla bilgi vermez. Bazıları, kendilerini biraz tanıtmak için kısa videolar "
"ve gifler yayınlar. Ekip arkadaşları da yeni üyeye hoş geldin demek için "
"yorum yapar ve genellikle ilgisini çekebilecek, üzerinde çok konuşulan "
"P2'lerle (kitaplar, evcil hayvanlar vb. özel ilgi alanları) ilgili "
"bağlantılar paylaşır."
msgid "Who are you? Introduce yourself on P2"
msgstr "Kimsiniz? P2'de Kendinizi Tanıtın"
msgid ""
"What you end up with is a case study in how to approach and act on customer "
"feedback. The post, comments, project plan, and status are transparent and "
"become part of your company’s collective memory and a part of the searchable "
"record."
msgstr ""
"Bu adımları izlerseniz, müşteri geri bildirimlerine nasıl yaklaşılacağına ve "
"onlar doğrultusunda nasıl hareket edileceğine dair bir vaka çalışması "
"yürütmüş olursunuz. Gönderi, yorumlar, proje planı ve durum şeffaftır; "
"şirketinizin ortak hafızasının ve aranabilir kayıtların bir parçası haline "
"gelir."
msgid "Invite team members to share progress in the comments."
msgstr ""
"Ekip üyelerinizi, projede ne durumda olduklarını yorumlar bölümünde "
"paylaşmaya davet edin."
msgid ""
"Assign tasks to your team, or allow them to volunteer for them and document "
"those items on a project plan the whole team can follow."
msgstr ""
"Ekibinize görevler atayın veya isterlerse onlar işlere gönüllü olsunlar, "
"sonra da bunları tüm ekibin izleyebileceği bir proje planı halinde "
"belgeleyin."
msgid "Document the course of action you decide on."
msgstr "Kararlaştırdığınız eylem planını belgeleyin."
msgid ""
"Invite your team to share their thoughts and ideas on how to solve the "
"problem."
msgstr ""
"Ekibinizi, sorunun nasıl çözüleceğine ilişkin düşünce ve fikirlerini "
"paylaşmaya davet edin."
msgid "Copy relevant points from an email and post them to your team’s P2."
msgstr "E-postadaki önemli kısımları kopyalayıp ekibinizin P2'sine gönderin."
msgid ""
"Have you ever received customer feedback via email? Use that important "
"feedback to launch a discussion with your team! Here’s how:"
msgstr ""
"Hiç e-posta yoluyla müşteri geri bildirimi aldınız mı? Ekibinizle tartışma "
"başlatmak için bu önemli geri bildirimi kullanın. Nasıl yapılacağını görün:"
msgid "Start a P2 discussion"
msgstr "Bir P2 Tartışması Başlatın"
msgid ""
"As you add more posts the most recent post will sit at the top of the P2. "
"This way you and your teammates can easily see what’s the latest."
msgstr ""
"Siz gönderi ekledikçe, en son gönderi P2'nin en üstünde görünür. Bu sayede "
"ekip arkadaşlarınızla birlikte en son gelişmeleri kolayca görebilirsiniz."
msgid ""
"Your teammates will receive email notification when someone mentions them on "
"a P2. Notifications are also found under the bell icon on the top, right-"
"hand corner of the P2."
msgstr ""
"P2'de kendilerinden bahsedilenler e-posta bildirimi alırlar. Bildirimler "
"ayrıca P2'nin sağ üst köşesindeki zil simgesinin altında da bulunur."
msgid ""
"Be sure to @ mention teammates so they can see how to pull others into "
"important conversations."
msgstr ""
"Mutlaka @ işaretini kullanarak ekip arkadaşlarınızdan da bahsedin ki onlar "
"da önemli konuşmalara gerekli kişileri nasıl dahil edebileceklerini "
"görsünler."
msgid ""
"Simply start typing in the editor at the top of your P2 what is the status "
"of your work."
msgstr ""
"P2'nizin üst kısmındaki düzenleyiciye işinizin durumunu yazarak "
"başlayabilirsiniz."
msgid "Here are some other ideas to share with your team."
msgstr "İşte ekibinizle paylaşabileceğiniz başka fikirler."
msgid ""
"Still in doubt? Instead of having an updates meeting, post a request for "
"status updates on your P2 and allow your teammates to respond."
msgstr ""
"Hâlâ şüpheleriniz mi var? Güncelleme toplantısı yapmak yerine, ekip "
"arkadaşlarınızın durumlarına dair yeni gelişmeleri P2 üzerinden yazmalarını "
"isteyin."
msgid ""
"P2 can become your team’s communication hub, collective memory, and a place "
"to document decisions. This kind of clarity and transparency builds trust "
"within the team and the company and helps people to do their best work."
msgstr ""
"P2, ekibinizin iletişim merkezi, ortak hafızası ve kararları "
"belgeleyebileceği bir yer olabilir. Bu tür bir açıklık ve şeffaflık ekip ve "
"şirket içinde güven duygusu oluşturarak, herkesin işini en iyi şekilde "
"yapmasına yardımcı olur."
msgid "Your First P2 Post Idea — Show Your Team Why and How to P2"
msgstr ""
"İlk P2 Gönderi Fikriniz — Ekibinize P2'nin Neden ve Nasıl Kullanılacağını "
"Gösterin"
msgid ""
"Over the next few days we’ll share some other ideas on how to get the most "
"out of P2."
msgstr ""
"Önümüzdeki birkaç gün içinde, P2'den en iyi şekilde nasıl "
"yararlanabileceğinize dair başka fikirlerimizi de paylaşacağız."
msgid ""
"This was the very first P2 post at Automattic in 2008. There’s nothing fancy "
"about it, but these simple messages updated Maya’s and Toni’s teams on what "
"they have been working on and anyone in the company could read and comment "
"on their posts. They could pose questions and start a discussion. To this "
"day, team members use P2 to document their accomplishments as part of "
"regular status reporting. Could regular, transparent team status reports "
"accelerate your company’s progress? That’s just one way to use P2."
msgstr ""
"Bu, Automattic'te 2008 yılına ait ilk P2 gönderisiydi. Çok ilginç bir yanı "
"yok ama bu basit mesajlar Maya ve Toni'nin ekibine üzerinde çalıştıkları "
"şeyle ilgili güncel bilgiler verdi ve şirketteki herkes bu gönderileri "
"okuyup yorum yapabildi. Sorular sorabildiler, tartışma yapabildiler. Ekip "
"üyeleri bugüne kadar başarılarını düzenli durum raporlamasının bir parçası "
"olarak belgelemek için P2'yi kullanıyor. Ekip durumuyla ilgili düzenli, "
"şeffaf raporlar şirketinizin ilerlemesini hızlandırabilir mi? Bu, P2'yi "
"kullanmanın yollarından sadece biri."
msgid "Your first P2 post idea"
msgstr "İlk P2 Gönderi Fikriniz"
msgid ""
"At Automattic, we use P2s to organize and manage projects and communicate "
"asynchronously with teammates around the world. We use P2s to hire, welcome, "
"and onboard new teammates, P2s to plan projects, P2s to share call notes "
"with clients, and P2s to document HR and other policies. P2 works so well "
"for us at Automattic we want to do all we can to ensure you have a great P2 "
"experience."
msgstr ""
"Automattic'te projeleri organize edip yönetmek ve dünyanın dört bir "
"yanındaki ekip arkadaşlarımızla farklı zaman dilimlerinde iletişim kurmak "
"için P2'leri kullanıyoruz. Yeni ekip arkadaşlarını işe alma, karşılama ve "
"ekibe dahil etme P2'leri, proje planlama P2'leri, müşterilerle çağrı "
"notlarını paylaşma P2'leri ve İK politikaları ile diğer politikaları "
"belgeleme P2'leri kullanıyoruz. Automattic'te P2 o kadar işimize yarıyor ki, "
"sizin de harika bir P2 deneyimi yaşamanızı sağlamak için elimizden gelen her "
"şeyi yapmak istiyoruz."
msgid ""
"P2ing can be simple. Your P2 is private by default. That means that only "
"those you’ve invited can access it. P2 posts are displayed in reverse "
"chronological order; your most recent post appears first."
msgstr ""
"P2, çok basittir. Varsayılan ayarları itibariyle dışarı kapalıdır, yani "
"yalnızca davet ettiğiniz kişiler ona erişebilir. P2 gönderileri ters "
"kronolojik sırayla görüntülenir; yani en son gönderiniz en başta görünür."
msgid ""
"To help you get started with P2 we’ll share how our teams have relied on P2 "
"for over a dozen years — all while being a fully distributed workplace. Over "
"the years, we’ve made over four million P2 posts and comments. Had these "
"been emails, they would be lost; buried in inboxes. Instead, these posts and "
"comments form an ongoing internal record of our projects and decisions. Any "
"member of the team can search for project outcomes and decisions to inform "
"what they’re working on today."
msgstr ""
"P2'yi kullanmaya başlamanıza yardımcı olmak için, ekiplerimizin onlarca "
"yıldır, üstelik çalışanların farklı farklı yerlerde olduğu bir iş düzeninde "
"P2'den nasıl yararlandığını sizlerle paylaşacağız. Yıllar içinde, dört "
"milyondan fazla P2 gönderisi ve yorumu yaptık. Bunlar e-posta olsaydı "
"kaybolur, gelen kutularında yığılırdı. Oysa şimdi bu gönderi ve yorumlar, "
"projelerimizin ve kararlarımızın kalıcı bir dahili kaydı haline geliyor. "
"Ekibin herhangi bir üyesi, o gün ekipçe üzerinde çalışılan şey hakkında "
"bilgi almak için proje sonuçlarında ve kararlarında arama yapabiliyor."
msgid ""
"At Automattic, P2 allows us to avoid email. Email wasn’t designed for "
"internal communication, but for many organizations email is how teams talk "
"with each other, allowing important conversations and decisions to get "
"buried in inboxes."
msgstr ""
"P2 sayesinde bizler Automattic'te e-postalardan kaçınabiliyoruz. E-postanın "
"şirket içi iletişim için tasarlanmamış olmasına rağmen birçok kuruluşta "
"ekipler birbirleriyle e-posta ile haberleşir, bu da önemli konuşma ve "
"kararların gelen kutularında kaybolup gitmesine neden olur."
msgid "How we saved four million lost emails using P2"
msgstr "P2 kullanarak dört milyon kayıp e-postayı nasıl kurtardık?"
msgid "Customer Success Lead"
msgstr "Müşteri Başarısı Ekip Lideri"
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"P2 hakkında veya işlerin farklı farklı yerlere dağıtıldığı bir dünyada "
"yolunuzu nasıl bulacağınız hakkında herhangi bir sorunuz olursa P2@WordPress.com adresinden bize e-posta ile ulaşabilirsiniz. "
msgid "We’re here for you"
msgstr "Sizin için buradayız"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Single Page"
msgstr "Tek Sayfa"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Link in Bio"
msgstr "Bağlantı Profilde"
msgid "Order not eligible for introductory discount"
msgstr "Sipariş, tanıtım indirimi için uygun değil"
msgid "Use a domain I own: %(domainName)s "
msgstr "Bana ait bir alan adını kullan: %(domainName)s "
msgid "Transfer %(domainName)s "
msgstr "%(domainName)s Aktarılsın"
msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores."
msgstr ""
"Her değişikliği kaydedin ve tek tıklamayla geri yükleme işlevi sayesinde "
"hızlı bir şekilde yeniden çevrimiçi olun."
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, "
"which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage "
"solutions for larger sites."
msgstr ""
"Çoğu site için yeterli olan 10 GB'lik bir depolama olanağı sunan yedekleme "
"özelliği ilk yıl için ayda 5 ABD dolarından başlar. Daha büyük siteler için "
"ek depolama çözümleri sunma konusunda çalışmalarımız devam ediyor."
msgid ""
"Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Otomatik tarama ve tek tıklamayla düzeltmelerle güvenlik tehditlerinin bir "
"adım önünde olun."
msgid ""
"Never Lose a Sale: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"Tek Bir Satışı Bile Kaybetmeyin: Tüm "
"Yedeklemeler Artık Eşzamanlı "
msgid ""
"Automatically save every site & store update, and get back online quickly "
"with one-click restores."
msgstr ""
"Her site ve mağaza güncellemesini otomatik olarak kaydedin ve tek tıklamayla "
"geri yükleme özelliği sayesinde hızla tekrar çevrimiçi olun."
msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time"
msgstr "Tek Bir Satışı Bile Kaybetmeyin: Tüm Yedeklemeler Artık Eşzamanlı"
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including "
"10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding "
"additional storage solutions for larger sites."
msgstr ""
"Çoğu site için yeterli olan 10 GB'lik bir depolama olanağı sunan yedekleme "
"özelliği ilk yıl için ayda 5 ABD dolarından başlar. Daha "
"büyük siteler için ek depolama çözümleri sunma konusunda çalışmalarımız "
"devam ediyor."
msgid ""
"That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and "
"security plans."
msgstr ""
"Bu nedenle, artık her yedekleme ve güvenlik paketimize eşzamanlı yedekleme "
"olanağını da dahil ediyoruz."
msgid ""
"Whether you have an eCommerce store, write about your favorite topics "
"online, or promote services on your site, backups are absolutely critical. "
"They provide incredible peace of mind — if your WordPress site is ever "
"hacked or if it goes down for any reason, you can quickly and easily restore "
"it in full."
msgstr ""
"İster e-ticaret mağazanız olsun, ister çevrimiçi olarak sevdiğiniz konular "
"hakkında yazı yazıyor veya sitenizdeki hizmetleri tanıtıyor olun, yedekleme "
"kesinlikle kritik öneme sahiptir. Yedekleme sayesinde içiniz son derece "
"rahat olur. WordPress siteniz saldırıya uğrarsa veya herhangi bir nedenle "
"devre dışı kalırsa, tamamını hızlı şekilde ve kolayca geri yükleyebilirsiniz."
msgid ""
"Never Miss a Moment: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"Hiçbir Ânı Kaçırmayın: Tüm Yedeklemeler "
"Artık Eşzamanlı "
msgid ""
"Automatically save every site change, and get back online quickly with one-"
"click restores."
msgstr ""
"Her site değişikliğini otomatik olarak kaydedin ve tek tıklamayla geri "
"yükleme işlevi sayesinde hızla tekrar çevrimiçi olun."
msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time"
msgstr "Hiçbir Ânı Kaçırmayın: Tüm Yedeklemeler Artık Eşzamanlı"
msgid "Chat conversation embed"
msgstr "Sohbet görüşmesi gömme"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "İsim (isteğe bağlı)"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Alt alan adını girin"
msgctxt "DNS record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "İsim (isteğe bağlı)"
msgid ""
"SRV (service) records define the information to access certain internet "
"services."
msgstr ""
"SRV (service) kayıtları, bazı internet hizmetlerine erişim için gereken "
"bilgiyi içerir."
msgid ""
"TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. "
"They're typically used by other service providers (e.g. email services) to "
"ensure you are the owner of the domain."
msgstr ""
"TXT (text) kayıtları, bir alan adındaki her tür metinsel bilgiyi kaydetmeye "
"yarar. Bunları genellikle farklı hizmet sağlayıcılar (örn. e-posta "
"servisleri) alan adının sahibinin sahiden de siz olduğunuzu teyit etmek için "
"kullanılır."
msgid ""
"MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail "
"servers."
msgstr ""
"MX (mail exchange) kayıtları, e-postaları doğru posta sunucularına "
"yönlendirmek için kullanılır."
msgid ""
"CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. "
"subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)."
msgstr ""
"CNAME (canonical name) kayıtları genellikle bir alt alan adını (örn. "
"altalanadı.örnek.com) bir alan adına (örn. örnek.com) bağlamak için "
"kullanılır."
msgid ""
"An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e."
"g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)."
msgstr ""
"A kaydı, bir alan adını (örn. örnek.com) veya alt alan adını (örn. "
"altalanadı.örnek.com) bir IP adresine (192.168.1.1) bağlamaya yarar."
msgid "What are these used for?"
msgstr "Bunlar ne işe yarıyor?"
msgid "Add a new DNS record"
msgstr "Yeni DNS kaydı ekle"
msgid ""
"Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services "
"that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Özel DNS kayıtları, WordPress.com'un barındırmadığı üçüncü taraf "
"hizmetleriyle, mesela bir e-posta sunucusuyla, alan adınızı bağlamanızı "
"sağlar. {{supportLink}}Daha fazla bilgi.{{/supportLink}}"
msgid ""
"Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Sitenize yeni bir DNS kaydı ekleyin. {{supportLink}}Daha fazla bilgi.{{/"
"supportLink}}"
msgid "Back to DNS records"
msgstr "DNS kayıtlarına dönün"
msgid "Add a record"
msgstr "Bir kayıt ekleyin"
msgid ""
"Restoring the record will point the www subdomain to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Kaydı geri yüklemek, www alt alan adını WordPress.com sitenize yönlendirir."
msgid ""
"We will remove all A & AAAA records and set the A records to our defaults."
msgstr ""
"Tüm A & AAAA kayıtlarını kaldırıp A kayıtlarını varsayılanlarınıza göre "
"ayarlayacağız. "
msgid ""
"This special record is used by some third parties to aid in automatically "
"setting up services for use with your domain. If you need to use Domain "
"Connect with your domain, make sure this record is enabled."
msgstr ""
"Bu özel kayıt, alan adınızla kullanabileceğiniz hizmetleri otomatik olarak "
"kurmaya yardımcı olacak şekilde bazı üçüncü taraflarca kullanılmaktadır. "
"Eğer ki alan adınızla Domain Connect kullanmanız gerekiyorsa, bu kaydın "
"etkinleştirildiğinden emin olun."
msgid "Domain Connect TXT Record"
msgstr "Domain Connect TXT Kaydı"
msgid "The DNS record could not be enabled."
msgstr "DNS kaydı etkinleştirilemedi."
msgid "The DNS record has been enabled."
msgstr "DNS kaydı etkinleştirildi."
msgid "The DNS record has not been disabled."
msgstr "DNS kaydı etkisiz hale getirilmedi."
msgid "The DNS record has been disabled."
msgstr "DNS kaydı etkisiz hale getirildi."
msgid "%(target)s:%(port)d, with priority %(aux)d and weight %(weight)d"
msgstr "%(target)s: %(port)d, öncelikli %(aux)d ve %(weight)d ağırlık ile"
msgid "%(data)s with priority %(aux)d"
msgstr "%(data)s, öncelikli %(aux)d ile"
msgid "Set up an existing email service for this domain"
msgstr "Bu alan adı için mevcut bir e-posta hizmetini kurun"
msgid "Install and activate"
msgstr "Kur ve etkinleştir"
msgid "Tested up to"
msgstr "Test edilen son sürüm"
msgid "Setting up plugin installation"
msgstr "Eklenti kurulumuna hazırlık"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat "
"detection, anti-spam, and much more!"
msgstr ""
"Gerçek zamanlı yedeklemeler, otomatik tehdit algılama, istenmeyen posta "
"önleme ve çok daha fazlasıyla sitenizi güvende tutmak için hemen şimdi "
"yenileyin!"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-"
"spam, and much more!"
msgstr ""
"Günlük yedeklemeler, kötü amaçlı yazılım taraması, istenmeyen posta önleme "
"ve çok daha fazlasıyla sitenizi güvende tutmak için hemen şimdi yenileyin!"
msgid "Renew now to keep your site safe."
msgstr "Sitenizi güvende tutmak için hemen şimdi yenileyin."
msgid "Your %s plan has expired"
msgstr "%s paketinizin süresi doldu"
msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours"
msgstr "%s paketinizin süresi 24 saatten daha kısa bir süre içinde bitecek"
msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day"
msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days"
msgstr[0] "%1$s paketinizin süresi %2$d gün içinde bitiyor"
msgstr[1] "%1$s paketinizin süresi %2$d gün içinde bitiyor"
msgid "Your plan is expiring soon or has already expired"
msgstr "Paketinizin süresi yakında bitiyor veya zaten süresi bitmiş"
msgid ""
"Arbutus is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Arbutus, sitenin tamamını düzenlemenize olanak tanıyan basit bir blog "
"temasıdır. Minimal şablonları ve Global Styles aracılığıyla değiştirilebilen "
"tasarım seçenekleriyle paket halinde gelir."
msgid ""
"Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr ""
"WordPress'e özel oluşturulmuş yüksek kaliteli, reklamsız videoları deneyin"
msgid ""
"Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors."
msgstr ""
"Şimdi, ziyaretçilerinizin Arama deneyimini özelleştirmenize yardım edeceğiz. "
msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgstr ""
"Güvenlik taramalarınızı {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}dan görebilirsiniz."
msgid ""
"You can see your backups, security scans, and restore your site on {{a}}"
"cloud.jetpack.com{{/a}}. If you ever lose access to your site, you can "
"restore it there."
msgstr ""
"{{a}}cloud.jetpack.com{{/a}} üzerinden yedeklerinizi ve güvenlik "
"taramalarınızı görebilir, sitenizi geri yükleyebilirsiniz. Sitenize "
"erişiminizi kaybetmeniz halinde buradan geri yükleme yapabilirsiniz."
msgid ""
"You can see your backups and restore your site on {{a}}cloud.jetpack.com{{/"
"a}}. If you ever lose access to your site, you can restore it there."
msgstr ""
"Yedeklerinizi {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}dan görebilir ve yine buradan geri "
"yükleyebilirsiniz. Sitenize erişiminizi kaybetmeniz halinde buradan geri "
"yükleme yapabilirsiniz."
msgid ""
"We'll take care of everything from here. Now you can enjoy a spam-free site!"
msgstr ""
"Bundan sonrasını biz halledeceğiz. İstenmeyen içeriklere karşı korunan "
"sitenizin tadını çıkarmaya başlayabilirsiniz!"
msgid ""
"I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a "
"subscription to %(incompatibleProductName)s."
msgstr ""
"Üzgünüm, %(productName)s {{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} sitesinde "
"kullanılamıyor çünkü bu sitenin %(incompatibleProductName)s aboneliği var."
msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s"
msgstr "%(productName)s faaliyete geçti! %(celebrationEmoji)s"
msgid "This site's address cannot be changed"
msgstr "Bu sitenin adresi değiştirilemez"
msgid "Get 60% off now"
msgstr "Hemen %60 indirim kazanın"
msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining."
msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining."
msgstr[0] "%(remainingRenewals)d indirimli yenileme kaldı."
msgstr[1] "%(remainingRenewals)d indirimli yenileme kaldı."
msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted."
msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted."
msgstr[0] "İlk %(remainingRenewals)d yenileme indirimlidir."
msgstr[1] "İlk %(remainingRenewals)d yenileme de indirimlidir."
msgid "The first renewal is also discounted."
msgstr "İlk yenileme de indirimlidir."
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "İlk yenilemeyle birlikte abonelik ücreti %(regularPrice)s olacak"
msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr "Teklif sona erdiğinde, abonelik ücreti %(regularPrice)s olacak"
msgid ""
"Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Ödeme yöntemi güncellenemiyor. %s hatasıyla ilgili olarak lütfen destek "
"ekibiyle iletişime geçin"
msgid ""
"Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Yeni bir kredi kartı eklenemiyor. %s hatasıyla ilgili olarak lütfen destek "
"ekibiyle iletişime geçin"
msgid "Users in this P2"
msgstr "Bu P2'deki Kullanıcılar"
msgid "Users in %(sitename)s"
msgstr "%(sitename)s Kullanıcıları"
msgid "You have a new review! ⭐️"
msgstr "Yeni bir yorumunuz var! ⭐️"
msgid "%1$s: %2$s️"
msgstr "%1$s: %2$s️"
msgid "Book your preview"
msgstr "Önizlemenizi ayırtın"
msgid ""
"Need deeper insights? Parse.ly Analytics makes it easy to understand the "
"full impact of your content. Measure what's driving awareness, engagement, "
"and conversions."
msgstr ""
"Daha fazla yararlı bilgiye mi ihtiyacınız var? Parse.ly Analytics, "
"içeriğinizin tam etkisini anlamayı kolaylaştırır. Nelerin farkındalık, "
"etkileşim ve dönüşüm sağladığını ölçün."
msgid "Free preview of your data in Parse.ly"
msgstr "Parse.ly'de verilerinizi ücretsiz önizleme"
msgid "Start for"
msgstr "Başlangıç için"
msgid "Back to start"
msgstr "Başa dön"
msgid ""
"It looks like %(website)s is already on WordPress.com. Try "
"a different address or start building a new site instead."
msgstr ""
"Görünüşe göre %(website)s zaten WordPress.com'da. Farklı "
"bir adres deneyin veya bunun yerine yeni bir site oluşturmaya başlayın."
msgid "Your site is already on WordPress.com"
msgstr "Siteniz, WordPress.com'da hazır"
msgid "Other embedded files"
msgstr "Diğer gömülü dosyalar"
msgid "Other platforms"
msgstr "Diğer platformlar"
msgid "Add WooCommerce to your site"
msgstr "Sitenize WooCommerce'i ekleyin"
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "Gezinme Menüsünü Düzenle"
msgid "Navigation Menus list"
msgstr "Gezinme Menüleri listesi"
msgid "Navigation Menus list navigation"
msgstr "Gezinme Menüleri listesinde gezinme"
msgid "Filter Navigation Menu list"
msgstr "Gezinme Menüsü listesini filtrele"
msgid "Uploaded to this Navigation Menu"
msgstr "Bu Gezinme Menüsüne Yüklendi"
msgid "Insert into Navigation Menu"
msgstr "Gezinme Menüsüne Ekle"
msgid "Navigation Menu archives"
msgstr "Gezinme Menüsü arşivleri"
msgid "No Navigation Menu found in Trash."
msgstr "Çöp Kutusu'nda Gezinme Menüsü bulunamadı."
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "Gezinme Menüsü bulunamadı."
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "Üst Gezinme Menüsü:"
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "Gezinme Menülerinde Ara"
msgid "Add Navigation Menu"
msgstr "Tüm Gezinme Menüleri"
msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s yolundaki bir JSON dosyasının kodu çözülürken hata oluştu: %2$s"
msgid "File %s doesn't exist!"
msgstr "%s dosyası mevcut değil!"
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "Veritabanında olduğu gibi, genel stil varyasyonunun başlığı."
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "Genel stil varyasyonunun başlığı."
msgid "Global settings."
msgstr "Genel ayarlar."
msgid "Global styles."
msgstr "Genel stiller."
msgid "ID of global styles config."
msgstr "Genel stiller yapılandırmasının kimliği."
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "Bu kimliğe sahip hiçbir genel stil yapılandırması yok."
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "Maalesef bu sitedeki genel stillere erişme izniniz yok."
msgid "The theme identifier"
msgstr "Tema tanımlayıcısı"
msgid "%s Avatar"
msgstr "%s Avatar"
msgid "Crowdsignal blocks in WordPress"
msgstr "WordPress'teki Crowdsignal blokları"
msgid "Create post"
msgstr "Yazı oluştur"
msgid "Your license key"
msgstr "Lisans anahtarınız"
msgid "Activate your %(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s paketinizi etkinleştirin"
msgid "Pending activation"
msgstr "Aktivasyon bekleniyor"
msgid "Restore default A records"
msgstr "Varsayılan A kayıtlarını geri yükle"
msgid "P2 workspaces cannot be public and the setting can not be edited."
msgstr "P2 çalışma alanları herkese açık olamaz ve ayar düzenlenemez."
msgid ""
"Enable this if you would like users that are not logged to be able to see "
"the content of this P2."
msgstr ""
"Oturum açmamış kullanıcıların bu P2'nin içeriğini görebilmesini istiyorsanız "
"bunu etkinleştirin."
msgid "This P2 is public."
msgstr "Bu P2 herkese açık."
msgid "Public P2"
msgstr "Herkese açık P2"
msgid "This domain isn't registered. Try again."
msgstr "Bu alan adı kayıtlı değil. Tekrar deneyin."
msgid "Skip domain lock verificaiton"
msgstr "Alan adı kilit doğrulamasını atlayın"
msgid ""
"Can’t get the domain’s lock status. If you’ve already unlocked it, wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Alan adının kilit durumuna ulaşılamıyor. Kilidi halihazırda açtıysanız, "
"birkaç dakika bekleyip tekrar deneyin."
msgid "Edit design on:"
msgstr "Tasarımı düzenle:"
msgid "Edit this design"
msgstr "Bu tasarımı düzenleyin"
msgid "Learn more about how to install Jetpack"
msgstr "Jetpack kurulumu hakkında daha fazla bilgi"
msgid ""
"Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}."
msgstr ""
"WP Yönetici Panonuza gidip {{strong}}yeni bir eklenti ekleyin{{/strong}}."
msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:"
msgstr "Jetpack kurulu değilse, şu adımları izleyin:"
msgid "Let's explore!"
msgstr "Haydi keşfedelim!"
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"%1$s tarihinden sonra oluşturulan gönderileriniz, sayfalarınız ve medyanız "
"korunmamıştır . Ayrıca, Ücretsiz Paketi yeniden başlatmadan önce "
"temayı ve görünümü düzenleyebilmeniz için sitenizi özel hale getirdik."
msgid ""
"Payton is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Payton, sitenin tamamını düzenlemenize olanak tanıyan basit bir blog "
"temasıdır. Minimal şablonları ve Global Styles aracılığıyla değiştirilebilen "
"tasarım seçenekleriyle paket halinde gelir."
msgid ""
"Your product was automatically activated on %1$s and "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Ürününüz %1$s tarihinde otomatik olarak "
"etkinleştirilmiştir ve %2$s itibariyle süresi dolacaktır."
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! This is your license "
"key:"
msgstr ""
"Merhaba, %1$s. %2$s ürününü satın aldığınız için "
"teşekkürler! Bu sizin lisans anahtarınız: "
msgid "Your product has been activated!"
msgstr "Ürününüz etkinleştirildi!"
msgid "Import your site content"
msgstr "Sitenizin içeriğini içe aktarın"
msgid "Already have an existing website?"
msgstr "Halihazırda bir websiteniz var mı?"
msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? {{a}}Bizimle iletişime geçin{{/a}}"
msgid "Select the site you want %(productName)s on:"
msgstr "%(productName)s hangi sitede kullanılacak?"
msgid "Hello %(username)s!"
msgstr "Merhaba %(username)s,"
msgid "I don't see my site. Let me configure it manually"
msgstr "Sitemi göremiyorum. Manuel olarak kurayım."
msgid ""
"Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing "
"buttons so your readers can circulate your work on any social platform."
msgstr ""
"İnsanların içeriğinizi büyütmesini kolaylaştırın, okurlarınızın "
"çalışmalarınızı herhangi bir sosyal platformda yayınlayabilmesi için "
"paylaşım düğmelerini nasıl ekleyeceğinizi öğrenin."
msgid "Add social sharing buttons"
msgstr "Sosyal paylaşım düğmeleri ekleyin"
msgid ""
"You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. "
"Now let's share it with the world. Here's how to take your site live."
msgstr ""
"Blogunuzun istediğiniz gibi görünmesini sağladınız ve bir yazı yazdınız. "
"Şimdi bunu dünyayla paylaşalım. Sitenizi nasıl yayına alacağınız aşağıdan "
"öğrenebilirsiniz."
msgid ""
"This video walks you through the post creation process, from categories to "
"adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to "
"insert design elements, or just start typing."
msgstr ""
"Bu video, gönderi oluşturma sürecinde (kategorilerden öne çıkan görsel "
"eklemeye kadar) size yol gösterecektir. Tasarım öğeleri eklemek için güçlü "
"WordPress blok düzenleyicisini kullanabilir veya hemen yazmaya "
"başlayabilirsiniz."
msgid "Add your first blog post"
msgstr "İlk blog gönderinizi ekleyin"
msgid ""
"A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a "
"logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets."
msgstr ""
"Tema sadece başlangıç noktasıdır. Logo eklemek, blogunuzun renk düzenini "
"değiştirmek, menünüzü ayarlamak ve bileşenleri kullanmak için "
"Özelleştirici'yi nasıl kullanacağınızı öğrenin."
msgid "Customize your blog's appearance"
msgstr "Blogunuzun görünümünü özelleştirin"
msgid ""
"It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My "
"Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits "
"your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)"
msgstr ""
"Her şey bir tema seçmekle başlar. Blogunuza en uygun temayı bulabilmeniz "
"için Ana Sayfam alanınızda nasıl gezineceğinizi ve seçenekler arasında nasıl "
"gezineceğinizi göstereceğiz. (Endişelenmeyin, daha sonra istediğiniz zaman "
"değiştirebilirsiniz.)"
msgid "Blogging Quick Start"
msgstr "Blog Oluşturmaya Hızlı Başlangıç"
msgid "Blog is already registered"
msgstr "Blog zaten kayıtlı"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan ."
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan ."
msgstr[0] "Bu tehdidi Jetpack Scan ile giderin ."
msgstr[1] "Bu tehditleri Jetpack Scan ile giderin ."
msgid "Please review each threat and take action"
msgstr "Lütfen her tehdidi gözden geçirin ve gereken tedbiri alın."
msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack, %2$s üzerinde %1$d tehdit buldu."
msgstr[1] "Jetpack, %2$s üzerinde %1$d tehdit buldu."
msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack Scan, %2$s üzerinde %1$d tehdit buldu."
msgstr[1] "Jetpack Scan, %2$s üzerinde %1$d tehdit buldu."
msgid "Your site is at risk."
msgstr "Siteniz risk altında."
msgid "Your site may be at risk."
msgstr "Siteniz risk altında olabilir."
msgid "%(total)s plugin"
msgid_plural "%(total)s plugins"
msgstr[0] "%(total)s eklenti"
msgstr[1] "%(total)s eklenti"
msgid ""
"We need your mobile phone number to send you two-step verification codes "
"when you log in."
msgstr ""
"Size giriş yaptığınızda iki alamalı doğrulama kodları gönderebilmek için "
"telefon numaranıza ihtiyacımız var."
msgid "Set up using SMS"
msgstr "SMS ile kurun"
msgid "Set up using an app"
msgstr "Uygulama kullanarak kurun"
msgid ""
"Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or "
"even just accidentally run through the washing machine!"
msgstr ""
"Yedek kodları, telefonunuzun kaybolması, çalınması veya yanlışlıkla çamaşır "
"makinesine girmiş bulunması halinde hesabınıza erişmenize olanak sağlar."
msgid ""
"Kerr is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Kerr, sitenin tamamını düzenlemenize olanak tanıyan basit bir blog "
"temasıdır. Minimal şablonları ve Global Styles aracılığıyla değiştirilebilen "
"tasarım seçenekleriyle paket halinde gelir."
msgid "Invalid email domain format."
msgstr "Geçersiz e-posta alan adı biçimi."
msgid "accordion"
msgstr "akordeon"
msgid ""
"You can also find the activation link on your WP Admin Jetpack "
"Dashboard > My Plan page."
msgstr ""
"Aktivasyon bağlantısını WP Admin Jetpack Panosu > Paketim "
"sayfasında da bulabilirsiniz."
msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack"
msgstr "Jetpack'in en son sürümüne sahip olduğunuzdan emin olun"
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! Here is your license "
"key:"
msgstr ""
"Merhaba, %1$s. %2$s ürününü satın aldığınız için "
"teşekkürler! İşte lisans anahtarınız: "
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with "
"Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman bizimle iletişime geçebilirsiniz ."
msgid "The WordPress default theme for 2022."
msgstr "2022 için WordPress varsayılan temasıdır."
msgid "The post is not a draft."
msgstr "Yazı taslak değil."
msgid "The draft post does not exist."
msgstr "Taslak gönderi mevcut değil."
msgid "Drafts can only be edited on the home page."
msgstr "Taslaklar yalnızca ana sayfada düzenlenebilir."
msgid "Cannot edit this draft with a pattern."
msgstr "Desen içeren bu taslak düzenlenemez."
msgid "Verifying"
msgstr "Doğrulanıyor"
msgid "Expiring soon"
msgstr "Yakında sona erecek"
msgid "10GB backup storage"
msgstr "10 GB yedek depolama alanı"
msgid "Get Security"
msgstr "Security Paketini Alın"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Yedeklemeler, kötü amaçlı yazılım taraması ve spam korumasını içeren, "
"kullanımı kolay, kapsamlı site güvenliği."
msgid ""
"Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors "
"and video creators."
msgstr ""
"Videomaker, film yönetmenleri ve video içeriği üretenler için ideal, "
"minimalist bir WordPress temasıdır."
msgid "Given video does not exist."
msgstr "Belirtilen video mevcut değil."
msgid "Website Building Tips"
msgstr "Websitesi Kurma İpuçları"
msgid "Make primary site address"
msgstr "Birincil site adresi yap"
msgid "License Key"
msgstr "Lisans anahtarı"
msgid "Post type to get the templates for."
msgstr "Şablonları almak için gönderi türü."
msgid "Limit to the specified template part area."
msgstr "Belirtilen şablon parçası alanıyla sınırlayın."
msgid "Given course does not exist."
msgstr "Belirtilen yol mevcut değil."
msgid "Zip / Postal code"
msgstr "Posta Kodu"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a P2"
msgstr "%d kimlikli site P2 olarak sağlanırken sorun oluştu"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a workspace"
msgstr "%d kimlikli site çalışma alanı olarak sağlanırken sorun oluştu"
msgid "There was a problem adding the P2 Provision CLI command"
msgstr "P2 Provision CLI komutu eklenirken bir sorun oluştu"
msgid ""
"Error updating account settings. No supported field was provided to update."
msgstr ""
"Hesap ayarlarını güncellerken hata oluştu. Güncelleme için desteklenen "
"bölümler sağlanmamıştı."
msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty."
msgstr ""
"Hesap ayarları güncellenirken hata oluştu. Sağlanan alanlardan bir veya daha "
"fazlası boş."
msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning."
msgstr ""
"Güvenlik taraması için gereken yükseltmeyi yalnızca site yöneticileri "
"yapabilir."
msgid "Try Fiverr Logo Maker"
msgstr "Fiverr Logo Tasarlayıcıyı Deneyin"
msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch."
msgstr ""
"Üst düzey yetenekler önceden tasarladı. Küçük dokunuşlarla size özel hale "
"getirin."
msgid "Make an incredible logo in minutes"
msgstr "Birkaç dakikada müthiş bir logo yapın"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Bir hesap zaten mevcut olduğundan '%2$s' için %1$s satın alınamıyor. Lütfen "
"desteğe başvurun."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary "
"domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this "
"subscription before adding new mailboxes."
msgstr ""
"İkincil alan adı '%3$s' için bir abonelik zaten mevcut olduğundan '%2$s' "
"için %1$s satın alınamıyor. Yeni posta kutuları eklemeden önce bu aboneliği "
"güncellemek için lütfen destek ile iletişime geçin."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with "
"'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a "
"secondary domain."
msgstr ""
"Birincil alan adı olarak '%3$s' içeren bir hesap zaten mevcut olduğundan "
"'%2$s' için %1$s satın alınamıyor. İkincil bir alan adına yeni posta "
"kutuları eklemek için lütfen destek ekibiyle iletişime geçin."
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Hesabınız yok mu?"
msgid "I don't have a site address"
msgstr "Site adresim yok"
msgid "Site styles"
msgstr "Site stilleri"
msgid "Things we can't import:"
msgstr "İçe aktaramayacağımız şeyler:"
msgid "Various blocks and features"
msgstr "Çeşitli blok ve özellikler"
msgid "Static pages"
msgstr "Statik sayfalar"
msgid "Things we can import:"
msgstr "İçe aktarabileceğimiz şeyler:"
msgid ""
"Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your "
"content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"İçerik içe aktarma uygulamamız Medium, içeriğinizi taşımanın en hızlı "
"yoludur. İçeriği Medium'dan .ZIP dosyası olarak dışa aktarın, ardından "
"\"İçeriğinizi içe aktarın\" seçeneğine tıklayıp içe aktarıcımıza yükleyin."
msgid ""
"Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import "
"your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Blogger içerik aktarıcımız, içeriğinizi taşımanın en hızlı yoludur. "
"İçeriğinizi Blogger'dan XML dosyası şeklinde dışa aktardıktan sonra bu "
"dosyayı \"İçeriğinizi içe aktarın\"a tıklayıp taşıyıcımıza yüklemeniz "
"yeterlidir."
msgid ""
"Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, "
"then click 'Import your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Squarespace içerik aktarıcımız, içeriğinizi taşımanın en hızlı yoludur. "
"İçeriğinizi Squarespace'en WordPress formatı olan XML dosyası şeklinde dışa "
"aktardıktan sonra bu dosyayı \"İçeriğinizi içe aktarın\"a tıklayıp "
"aktarıcımıza yüklemeniz yeterlidir."
msgid ""
"Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"click 'Import your content' and provide your site's web address (called a "
"URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with "
"your content."
msgstr ""
"Wix içerik aktarıcımız, içeriğinizi taşımanın en hızlı yoludur. "
"\"İçeriğinizi içe aktarın\"a tıklayıp sitenizin internet adresini (yani "
"URL'sini) girmeniz yeterlidir. İçe aktarım tamamlandığında, içeriğiniz yeni "
"sitenizde sizi bekliyor olacak."
msgid "Importing content from Medium"
msgstr "Medium'dan içerik aktarma"
msgid "Importing content from self-hosted WordPress to WordPress.com"
msgstr ""
"Kullanıcı tarafından barındırılan WordPress'ten Wordpress.com'a içerik "
"aktarma"
msgid "Importing content from Blogger"
msgstr "Blogger'dan içerik aktarma"
msgid "Importing content from Squarespace"
msgstr "Squarespace'den içerik aktarma"
msgid "Importing content from Wix"
msgstr "Wix'ten içerik aktarma"
msgid "View the import guide"
msgstr "İçe aktarma rehberine göz atın"
msgid ""
"To move your existing %(platform)s hosted content to your newly created "
"WordPress.com site, try our %(platform)s importer."
msgstr ""
"%(platform)s tarafından barındırılan içeriğinizi yeni açtığınız WordPress "
"sitenize taşımak için %(platform)s aktarıcımızı kullanmayı deneyin."
msgid "Your content is ready for its new home"
msgstr "İçeriğiniz yeni evine gelmeye hazır"
msgid ""
"Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try "
"Building a new WordPress site instead."
msgstr ""
"Ne yazık ki içeriğiniz henüz desteklemediğimiz bir platformda yer alıyor. "
"Yeni bir WordPress sitesi kurmayı deneyebilirsiniz."
msgid "Your existing content can't be imported"
msgstr "Mevcut içeriğiniz içe aktarılamıyor"
msgid "What can be imported?"
msgstr "Neler içe aktarılabilir?"
msgid ""
"It looks like %(website)s is built with %(platform)s. To "
"move your existing content to your newly created WordPress.com site, try our "
"%(platform)s importer."
msgstr ""
"Anlaşılan %(website)s , %(platform)s ile oluşturulmuş. "
"Mevcut içeriğinizi yeni oluşturduğunuz WordPress.com sitenize taşımak için "
"%(platform)s içe aktarma aracımızı deneyin."
msgid "Your content is ready for its brand new home"
msgstr "İçeriğiniz, yeni evine gelmeye hazır"
msgid "We'll be done in no time."
msgstr "Az sonra işimiz bitecek."
msgid "Scanning your site"
msgstr "Siteniz taranıyor"
msgid "Return to main content."
msgstr "Ana içeriğe dönün."
msgid "Read footnote."
msgstr "Dipnotu okuyun."
msgid "Import content from other platforms"
msgstr "Başka bir platformdan içerik aktarabilirsiniz"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more "
"videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"Ücretsiz videonuzu kullandınız. Daha fazla video ve 1 TB depolama alanı "
"avantajından yararlanmak için bir VideoPress paketine yükseltin."
msgid "Applying a shiny top coat"
msgstr "Bir kat cila çekiliyor"
msgid "Securing your data"
msgstr "Verilerinizin güvenliği sağlanıyor"
msgid "Sprinkling some magic"
msgstr "Biraz peri tozu"
msgid "Making it beautiful"
msgstr "Son dokunuşlar"
msgid "Turning on the lights"
msgstr "Işıklar açılıyor"
msgid "Laying the foundations"
msgstr "Temeller atılıyor"
msgid "An error occurred while installing the plugin."
msgstr "Eklenti yüklenirken bir hata meydana geldi."
msgid "Uploading plugin"
msgstr "Eklenti yükleniyor"
msgid "Explore plugins"
msgstr "Eklentileri keşfedin"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Save %s"
msgstr "Kaydet %s"
msgid "Today at %s"
msgstr "Bugün şu saatte: %s"
msgid "Posts page updated."
msgstr "Gönder sayfası güncellendi"
msgid "Server Configuration"
msgstr "Sunucu Yapılandırması"
msgid "social"
msgstr "sosyal"
msgid "%s ID"
msgstr "%s kimliği"
msgid "Failed to persist the notice dismissal."
msgstr "Bildirim iptali devam ettirilemedi."
msgid "Must specify notice type when updating domain notice state"
msgstr "Alan adı bildirim durumu güncellenirken bildirim türü belirtilmelidir"
msgid "Must specify domain name when updating domain notice state"
msgstr "Alan adı bildirim durumunu güncellerken alan adı belirtilmelidir"
msgid "Switch & save"
msgstr "Değiştir ve Kaydet"
msgid "Error requesting payment method capability. Capability ID is not valid."
msgstr "Ödeme yöntemi izni istenirken hata oluştu. İzin kimliği geçerli değil."
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, we do keep a full backup "
"of your advanced content and site customizations for 30 days that can be "
"restored."
msgstr ""
"%1$s paketine geri dönmek isterseniz, gelişmiş içeriğinizin ve site "
"özelleştirmelerinizin tam yedeğini 30 gün boyunca geri yüklenebilecek "
"şekilde saklarız."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"on the Free Plan."
msgstr ""
"Yazı, sayfa ve medyalarınızı koruduk. Ayrıca, sitenizi Ücretsiz Paket "
"dahilinde yeniden açmadan önce tema ve görünümde gereken düzenlemeleri "
"yapabilmeniz için sitenizi dışarıya kapalı hale getirdik."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Siteniz için artık Ücretsiz Paketimiz kullanıldığından bazı özelliklerin ve "
"içeriklerin artık sitenizde bulunmadığını hatırlatmak istedik. Bu "
"değişiklikleri öğrenmek için lütfen mutlaka sitenize bakın."
msgid ""
"Renew now to restore your advanced content and plan "
"features."
msgstr ""
"Gelişmiş içeriğinizi ve paketinizin özelliklerini geri yüklemek için şimdi yenileyin ."
msgid "%1$s, your %2$s plan for %3$s has been removed!"
msgstr "%1$s, %3$s ile ilgili %2$s paketiniz kaldırıldı."
msgid "Your WordPress.com plan for %s has been removed"
msgstr "%s için WordPress.com paketiniz kaldırıldı"
msgid "Email validation failed"
msgstr "E-posta doğrulaması başarısız"
msgid "(No author)"
msgstr "(Yazar yok)"
msgid ""
"Please give it some time for changes to take effect. An email will be sent "
"once the process is complete. In the meantime, we made your site private so "
"that you can tidy up the theme and appearance afterwards."
msgstr ""
"Değişikliklerin geçerli olması için lütfen biraz bekleyin. İşlem "
"tamamlandığında e-posta gönderilecektir. Bu arada, daha sonra temayı ve "
"görünümü düzenleyebilmeniz için sitenizi özel hale getirdik."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we are deactivating the support of "
"plugins, custom themes and hosting features."
msgstr ""
"Sitenizde artık Ücretsiz Paketimiz kullanıldığından eklentiler, özel temalar "
"ve barındırma özellikleri ile ilgili desteği devre dışı bırakıyoruz."
msgid "Secure your store"
msgstr "Mağazanızın güvenliğini sağlayın"
msgid ""
"Keep your cashflow going with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve tek tıkla düzeltmelerle nakit "
"akışınızı sürdürün."
msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan ile mağazadaki gereksiz kesintileri önleyin"
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Lütfen geçerli bir kullanıcı belirleyin."
msgid "User avatar"
msgstr "Kullanıcı avatarı"
msgid "Registered until"
msgstr "Kaydın dolacağı tarih"
msgid "List style"
msgstr "Liste stili"
msgid "Create new"
msgstr "Yeni oluştur"
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Lütfen geçerli bir modül belirleyin."
msgid "open"
msgstr "açık"
msgid "Could not activate %s"
msgstr "Görsel düzenlenemiyor. %s"
msgid ""
"You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to "
"a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/"
"supportLink}}"
msgstr ""
"Site sahibini silemezsiniz. Lütfen bu kullanıcıyı silmeden önce sitenin "
"sahipliğini başka bir hesaba geçirin. {{supportLink}}Daha fazla bilgi.{{/"
"supportLink}}"
msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] ""
"%1$s satın alma işleminiz %2$d gün içinde otomatik olarak yenilenecektir."
msgstr[1] ""
"%1$s satın alma işleminiz %2$d gün içinde otomatik olarak yenilenecektir."
msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "%1$d yükseltmeniz %2$d gün içinde otomatik olarak yenilenecektir."
msgstr[1] "%1$d yükseltmeniz %2$d gün içinde otomatik olarak yenilenecektir."
msgid "Your %1$s purchase is due for renewal"
msgstr "%1$s satın alma işleminizin yenilenmesi gerekiyor"
msgid "Send feedback"
msgstr "Geri Bildirim Gönder"
msgid "construction"
msgstr "inşaat"
msgid ""
"Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"Çarpıcı kalitede, sorunsuz video. Videoları WordPress düzenleyiciye "
"sürükleyip bırakın ve reklamlara değil içeriğinize odaklanın."
msgid ""
"Jetpack VideoPress: The only native, customizable, and ad-free video plugin "
"for WordPress"
msgstr ""
"Jetpack VideoPress: WordPress için tek yerel, özelleştirilebilir ve "
"reklamsız video eklentisi"
msgid ""
"If you don’t plan to renew, you may want to download a backup "
"of your site content ."
msgstr ""
"Yenilemeyi düşünmüyorsanız site içeriğinizin yedeğini indirmek "
"isteyebilirsiniz ."
msgid ""
"We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom "
"code and any content added with these will be removed."
msgstr ""
"Yazı, sayfa ve medyalarınız korunacak. Eklentiler, özel temalar, özel kodlar "
"ve bunlarla eklenen tüm içerikler kaldırılacak."
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain "
"as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and "
"secure — but you'll lose access to some important features unless you "
"renew:"
msgstr ""
"%2$s için %1$s paketi aboneliğiniz %3$s tarihinde sona erdi. Siteniz birkaç "
"gün daha olduğu gibi kalacak, tüm içeriğiniz güvende ve emniyette olacak, "
"ancak yenilemezseniz bazı önemli özelliklere erişiminizi kaybedeceksiniz:"
msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period."
msgstr ""
"Deneme sürecinizin sonuna kadar ücretsiz olarak yeni posta kutuları "
"ekleyebilirsiniz."
msgid "Closing the loop"
msgstr "Döngü kapatılıyor"
msgid "Optimizing your content"
msgstr "İçeriğiniz optimize ediliyor"
msgid "Enabling encryption"
msgstr "Şifreleme etkinleştiriliyor"
msgid "Personalizing your site"
msgstr "Siteniz kişiselleştiriliyor"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, "
"fix malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Site etkinliğini ve istatistiklerini görüntüleyin, siteniz devre dışı "
"kaldığında bildirim alın, kötü amaçlı yazılım tehditlerini önleyin ve "
"sitenizi her yerden geri yükleyin."
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup."
msgstr ""
"Paketiniz devre dışı bırakıldıktan sonra her şeye sahip olduğunuzdan emin "
"olmak veya geçiş yapmak için bir yedek indirebilirsiniz."
msgid ""
"Update for all the "
"latest features."
msgstr ""
"En son özellikler için güncelleyin ."
msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)"
msgstr "Jetpack'iniz eski. (%s)"
msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)"
msgstr "Jetpack'iniz güncel! (%s)"
msgid ""
"Update to protect your "
"site."
msgstr ""
"Sitenizi korumak için güncelleyin ."
msgid "Your WordPress is outdated. (%s)"
msgstr "WordPress'iniz eski. (%s)"
msgid "Your WordPress is up to date! (%s)"
msgstr "WordPress'iniz güncel! (%s)!"
msgid "Enable Monitor"
msgstr "Monitörü Etkinleştir"
msgid ""
"Monitor is not enabled, so we can’t alert you immediately if your site goes "
"down."
msgstr "Monitör etkin değil, bu nedenle siteniz çökerse sizi hemen uyaramayız."
msgid ""
"Monitor is enabled and we will alert you immediately if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Monitör etkinleştirildi , siteniz çökerse sizi hemen "
"uyaracağız."
msgid ""
"Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click "
"restores."
msgstr ""
"Siteniz yedeklenmiyor. Gerçek zamanlı yedekleme ve tek tıklamayla geri "
"yükleme olanağını elde edin."
msgid "View Schedule"
msgstr "Zamanlamayı Görüntüle"
msgid "Your site is queued for its first backup."
msgstr "Siteniz ilk yedeklemesi için kuyruğa alındı."
msgid "View Backups"
msgstr "Yedeklemeleri görüntüle"
msgid "Site visitors"
msgstr "Site ziyaretçileri"
msgid "Monthly Stats"
msgstr "Aylık İstatistikler"
msgid ""
"Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from "
"comments and forms."
msgstr ""
"Siteniz spam'den korunmuyor. Yorum ve formlarındaki istenmeyen içerikleri "
"otomatik olarak kaldırın."
msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered."
msgstr "İyi görünüyor. Gelen spam içerikler artarsa sizi koruruz."
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgstr[0] ""
"%s içinde yorumlarınızdan ve formlarınızdan spam ileti kaldırıldı ve "
"sitenizi temiz tutuldu.1"
msgstr[1] ""
"%s içinde yorumlarınızdan ve formlarınızdan spam iletiler kaldırıldı ve "
"sitenizi temiz tutuldu."
msgid "Start blocking attacks"
msgstr "Saldırıları engellemeye başla"
msgid ""
"Brute force attack protection is not enabled, which means we can’t block "
"malicious login attempts on your site."
msgstr ""
"Kaba kuvvet saldırısına karşı koruma etkin değil; sitenizde kötü amaçlı "
"oturum açma girişimleri olduğu takdirde engelleyemeyiz."
msgid ""
"Looking good! If anyone tries a brute force attack, we have you covered."
msgstr ""
"İyi görünüyor! Biri kaba kuvvet saldırısı yapmaya kalkarsa sizi koruruz."
msgid "Total blocked brute force attacks, a free security feature."
msgstr ""
"Toplam engellenen kaba kuvvet saldırısı, ücretsiz bir güvenlik özelliği."
msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled."
msgstr "Gönderiyi Paylaş özelliğinin etkin olup olmadığı."
msgid "The domain %s is not transferable."
msgstr "%s alan adı aktarılamaz."
msgid "Please specify a site."
msgstr "Lütfen siteyi belirtin."
msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again."
msgstr "Geçersiz yetki kodu. Lütfen kodu kontrol edip tekrar deneyin."
msgid "View designs"
msgstr "Tasarımları görün"
msgid "Make your blog feel like home"
msgstr "Blogunuza ev havası verin"
msgid "Start writing and build an audience"
msgstr "Yazmaya başlayıp kitlenizi oluşturun"
msgid "Skip to My Home"
msgstr "Evim Sayfasına Atla"
msgid "Don't worry. You can come back to these steps!"
msgstr "Merak etmeyin. Bu adımlara geri dönebilirsiniz!"
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn "
"more.{{/link}}"
msgstr ""
"Hesabımdaki tüm abonelikler için bu ödeme yöntemini kullan. {{link}}Daha "
"fazla bilgi.{{/link}}"
msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video"
msgstr ""
"Paylaş menüsünü göster ve izleyicilerin videonun bağlantısını kopyalamasına "
"veya videoyu gömmesine izin ver"
msgid "Browse free images"
msgstr "Ücretsiz görselleri aç"
msgid "Your email address or username"
msgstr "E-posta adresiniz veya kullanıcı adınız"
msgid ""
"As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a "
"confirmation email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"%(productName)s aboneliğiniz etkinleştirildiğinde Mutluluk Mühendislerimiz "
"size bir onay e-postası gönderecekler."
msgid "Your subscription will be activated soon"
msgstr "Aboneliğiniz kısa süre içinde etkinleştirilecek"
msgid "Disabled VideoPress"
msgstr "Devre Dışı VideoPress"
msgid "Enabled VideoPress"
msgstr "Etkin VideoPress"
msgid "One year activity log*"
msgstr "Bir yıllık aktivite kaydı"
msgid "One-click restore from the past year of backups"
msgstr "Geçen yılki yedekleri tek tıkla geri yükleme"
msgid ""
"Go back in time and recover all your information for up to a year, with "
"%(storageAmount)s storage space."
msgstr ""
"%(storageAmount)s depo alanıyla bir yıla kadarki veri geçmişinizi "
"kurtarabilme imkânı."
msgid "Backups are cloud based and secure"
msgstr "Yedekler, bulut tabanlıdır ve güvenlidir"
msgid "Real-time backups (as you edit)"
msgstr "Eşzamanlı yedekler (siz değişiklik yaptıkça)"
msgid "30-day activity log"
msgstr "30 günlük aktivite kaydı"
msgid "One-click restore from the last 30 days of backups"
msgstr "Son 30 gün içinde alınan yedekleri tek tıkla geri yükleme"
msgid "%(storageAmount)s backup storage"
msgstr "%(storageAmount)s yedekleme kapasitesi"
msgid ""
"Save every change with real-time backups and get back online quickly with "
"one-click restores."
msgstr ""
"Gerçek zamanlı yedeklemelerle her değişikliği kaydedin ve tek tıklamalı geri "
"yüklemelerle hızla yeniden çevrimiçi olun."
msgid ""
"Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and "
"Design tools."
msgstr ""
"Tüm Güvenlik, Performans, Büyüme ve Tasarım araçlarıyla Jetpack'in tüm "
"gücünden yararlanın."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Yedekleme, kötü amaçlı yazılım taraması ve spam korumasını içeren, kullanımı "
"kolay, kapsamlı WordPress site güvenliği."
msgid "Real-time malware scanning"
msgstr "Eşzamanlı kötü amaçlı yazılım taraması"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "Eşzamanlı bulut yedekleri"
msgid "1-year archive & activity log*"
msgstr "1 yıllık arşiv & aktivite kaydı"
msgid "30-day archive & activity log"
msgstr "30 günlük arşiv & aktivite kaydı"
msgid "1TB of backup storage"
msgstr "1TB yedekleme kapasitesi"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10GB yedekleme kapasitesi"
msgctxt "Share the post on social networks"
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
msgid "Type of platform"
msgstr "Platformun türü"
msgid "Redirect URL after checkout"
msgstr "Ödeme yapıldıktan sonra yeniden yönlendirme URL'si"
msgid "Type (Product slug)"
msgstr "Tür (Ürün kısaltması)"
msgid "Tumblr Merchant Username"
msgstr "Tumblr Satıcı Kullanıcı Adı"
msgid "Tumblr Customer ID"
msgstr "Tumblr Müşteri Kimliği"
msgid "Tumblr Merchant ID"
msgstr "Tumblr Satıcı Kimliği"
msgid "Merchant ID doesn't match the blog"
msgstr "Satıcı kimliği blogla eşleşmiyor"
msgid "Customer id is missing"
msgstr "Müşteri kimliği eksik"
msgid "Merchant id is missing"
msgstr "Satıcı kimliği eksik"
msgid "Product slug is missing"
msgstr "Ürün kısaltması eksik"
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed."
msgstr "Bu alan adı şu anda yenilenmekte olduğundan iptal edilemez."
msgid "\"Red Line\" shortfilm by Chester Films "
msgstr "Chester Films 'in kısa filmi \"Red Line\""
msgid ""
"Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of "
"storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. "
"Visit the VideoPress page to get started."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, 1 video ve 1 GB depolama sınırı ile ücretsiz olarak "
"kullanılabilir. Satın alarak sınırsız video ve 1 TB depolama alanı "
"olanağından yararlanın. Başlamak için VideoPress sayfasını"
"a> ziyaret edin."
msgid "Get Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress'i edinin"
msgid "Ad-free with a brandable player"
msgstr "Özelleştirilebilir reklamsız oynatıcı"
msgid "The finest video for WordPress"
msgstr "WordPress için en iyi video"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"5 milyondan fazla WordPress sitesi , güvenlik, performans ve "
"web sitesini büyütme konusunda Jetpack'e güveniyor."
msgid "liked your video \"%2$s\". "
msgstr "videonuzu beğendi \"%2$s\". "
msgid "Renewal in progress"
msgstr "Yenileme sürüyor"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot "
"be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} halihazırda bu siteye bağlı. WordPress.com'a "
"aktarılamaz. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}."
msgid "Daily Standup"
msgstr "Günlük Stand-up"
msgid ""
"Russell is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Russell, sitenin tamamını düzenlemenize olanak tanıyan basit bir blog "
"temasıdır. Minimal şablonları ve Global Styles aracılığıyla değiştirilebilen "
"tasarım seçenekleriyle paket halinde gelir."
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Önceki:"
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Sonraki:"
msgid "Powered by Jetpack"
msgstr "Jetpack tarafından desteklenir"
msgid "Rocco Vittorio"
msgstr "Rocco Vittorio"
msgid ""
"Even better than any big box enterprises’ software out there. We’ve tried "
"many complicated online solutions and cloud integrations in the past and now "
"we’ve simply found THE solution!"
msgstr ""
"Büyük kuruluşların yazılımlarından bile daha iyi. Geçmişte birçok karmaşık "
"çevrimiçi çözüm ve bulut entegrasyonu denedik, ancak sonunda ÇÖZÜMÜ bulduk!"
msgid "Array of external connection IDs to skip sharing."
msgstr "Paylaşımı atlamak için harici bağlantı kimlikleri dizisi."
msgid "The message to share."
msgstr "Paylaşılacak mesaj."
msgid ""
"Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist, modern blog yazarlarına yönelik bir temadır. Bu temada yazılar "
"tek bir kolonda, sofistike bir renk yelpazesi ve zarif sans-serif tipografi "
"eşliğinde gösterilir."
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first "
"plan payment. This code expires on %3$s. The free domain name offer only "
"applies to first-time yearly plan purchases and may only be used on the "
"registration of an eligible new domain name."
msgstr ""
"İndirim kodu %1$s , ilk paket ödemenizde %%%2$s indirim "
"sağlar. Bu kodun süresi %3$s tarihinde bitiyor. Ücretsiz alan adı teklifi "
"yalnızca ilk kez yıllık paket satın alanlar için geçerlidir ve yalnızca "
"uygun yeni bir alan adının kaydında kullanılabilir."
msgid "This code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"%1$s kodunun süresi %2$s tarihinde bitiyor, gecikmeyin!"
msgid "Jetpack CDN"
msgstr "Jetpack CDN'si"
msgid "Skip and draft first post"
msgstr "Bu adımı atlayıp ilk yazının taslağını oluştur"
msgid "Choose a starting theme. You can change it later."
msgstr "Başlangıç için bir tema seçin. Daha sonra değiştirebilirsiniz."
msgid "Design categories"
msgstr "Tasarım kategorileri"
msgid "Hulu no longer allows embedding content."
msgstr "Hulu artık içerik gömmeye izin vermiyor."
msgid "Supercharge my site"
msgstr "Sitemi güçlendirin"
msgid ""
"Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll "
"unlock features and customization options that make it even easier to grow "
"your audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"Web sitenizi yükseltilmiş bir WordPress.com paketiyle güçlendirin ve hedef "
"kitlenizi büyütmeyi, çalışmalarınızı sergilemeyi ve web sitenizden para "
"kazanmayı daha da kolaylaştıran özelliklerin ve özelleştirme seçeneklerinin "
"gücünü ortaya çıkarın."
msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!"
msgstr "Bu teklif yalnızca %1$s tarihine kadar geçerlidir, gecikmeyin!"
msgid "Claim my discount"
msgstr "İndirimden yararlanmak istiyorum"
msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!"
msgstr ""
"Bu fırsat yakında sona eriyor. Size özel indirimden yararlanın ve alan "
"adınızı talep edin!"
msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "re: Sadece sizin için: %d%% indirim + ücretsiz alan adı"
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first plan payment. This "
"code expires on %3$s. The free domain name offer only applies to first-time "
"yearly plan purchases and may only be used on the registration of an "
"eligible new domain name."
msgstr ""
"%1$s indirim kodu, ilk paket ödemenizde %%%2$s indirim sağlar. Bu kodun "
"süresi %3$s tarihinde bitiyor. Ücretsiz alan adı teklifi yalnızca ilk kez "
"yıllık paket satın alanlar için geçerlidir ve yalnızca uygun yeni bir alan "
"adının kaydında kullanılabilir."
msgid "This code expires on %s, so don’t delay!"
msgstr "%s kodunun süresi tarihinde bitiyor, gecikmeyin!"
msgid "Supercharge my site!"
msgstr "Sitemi güçlendirin!"
msgid "How about a free domain name with your upgrade?"
msgstr "Yükseltmenizle birlikte ücretsiz bir alan adına ne dersiniz?"
msgid "Upgrade today and supercharge your site!"
msgstr "Hemen bugün yükselterek sitenizi güçlendirin!"
msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "Sadece sizin için: %d%% indirim + ücretsiz alan adı"
msgid "High-quality, ad-free video for WordPress"
msgstr "WordPress için yüksek kaliteli, reklamsız video"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of "
"storage."
msgstr ""
"Ücretsiz videonuzu kullandınız. Daha fazla videoya erişmek ve 1 TB depolama "
"alanı edinmek için paketinizi yükseltin."
msgid ""
"1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"Ücretsiz 1 video mevcut. Daha fazla videoya erişmek ve 1 TB depolama alanı "
"edinmek için paketinizi yükseltin."
msgid ""
"To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload "
"it to the media library. We'll take care of the rest."
msgstr ""
"İlk olarak, bir yazı veya sayfaya ister düzenleyici üzerinden isterseniz "
"medya kitaplığına yükleyerek bir video ekleyin. Kalanını biz halledeceğiz."
msgid "We've activated your 1TB of video storage space."
msgstr "1TB'lık video depolama alanınızı kullanıma açtık."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!"
msgstr "Jetpack VideoPress'e hoş geldiniz!"
msgid "Upload a video"
msgstr "Video yüklemek"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "WordPress düzenleyicinin parçası"
msgid "Reach your recipients’ primary inbox"
msgstr "Postalarınız, doğrudan alıcının gelen kutusuna düşer"
msgid "Build your brand with every email you send"
msgstr "Gönderdiğiniz her e-posta, markanızın tanınmasına katkıda bulunur"
msgid "Increase your credibility"
msgstr "Güvenilirliğinizi artırır"
msgid "Trusted email address that's truly yours"
msgstr "Sahiden size ait olan güvenilir bir e-posta adresi"
msgid "Why get Professional Email?"
msgstr "Neden Profesyonel E-posta almalıyım?"
msgid ""
"Modify your notifications settings ."
msgstr ""
"Bildirim ayarlarınızı değiştirin."
msgid ""
"We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get "
"started. All prices have already been updated for you."
msgstr ""
"Bu yola çıkmak daha da kolaylaşsın istediğimizden %s için fiyatlarımızı %%30 "
"indirdik. Tüm fiyatlar sizin için halihazırda güncellendi. "
msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"Zoologist, sitenin tamamında düzenlemelere izin veren basit bir blog "
"temasıdır."
msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack."
msgstr ""
"{{strong}}Yazı ve sayfaların önizlemesini{{/strong}} doğrudan Slack "
"üzerinden yapın."
msgid "Preview posts and pages directly from Slack."
msgstr "Yazı ve sayfaların önizlemesini doğrudan Slack üzerinden yapın."
msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post."
msgstr "Her yeni P2 paylaşımında {{strong}}Slack'ten bildirim{{/strong}} alın."
msgid "Get Slack notifications with every new P2 post."
msgstr "Her yeni P2 paylaşımında Slack'ten bildirim alın."
msgid "Connect this workspace to your Slack."
msgstr "Bu çalışma alanını Slack'e bağlayın."
msgid "Workspace connected to Slack."
msgstr "Çalışma alanı, Slack'e bağlandı."
msgid "Product Open Pricing"
msgstr "Ürün Açık Fiyatlandırması"
msgid "Default (i.e. Suggested) price"
msgstr "Varsayılan (yani Önerilen) fiyat"
msgid "Default price"
msgstr "Varsayılan fiyat"
msgid "Open price is more than maximum: %s"
msgstr "Açık fiyat maksimumdan fazla: %s"
msgid "Open price is less than minimum: %s"
msgstr "Açık fiyat minimumdan az: %s"
msgid "Open price not found"
msgstr "Açık fiyat bulunamadı"
msgid "Blog name"
msgstr "Blog ismi"
msgid "First, let's give your blog a name"
msgstr "Öncelikle blogunuza bir isim verelim."
msgid "Begin creating your website"
msgstr "Web sitenizi oluşturmaya başlayın"
msgid "Build"
msgstr "Sitenizi Kurun"
msgid "Share your ideas with the world"
msgstr "Fikirlerinizi tüm dünyayla paylaşın"
msgid "You can change your mind at any time."
msgstr "İstediğiniz zaman fikrinizi değiştirebilirsiniz."
msgid "Where will you start?"
msgstr "Nereden başlayacaksınız?"
msgid "(visible only to moderators and staff)"
msgstr "(yalnızca moderatörler ve personel görebilir)"
msgid "(email visible only to moderators and staff)"
msgstr "(e-posta yalnızca moderatörler ve personel tarafından görülebilir)"
msgid ""
"The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance "
"the network will time out before being able to upload larger videos to a "
"WordPress site."
msgstr ""
"Dosya boyutu sınırı 5 GB'tır. Ancak daha yavaş ağlarda, bir WordPress "
"sitesine daha büyük videolar yüklerken ağın zaman aşımına uğrama olasılığı "
"vardır."
msgid "Is there a file size limit?"
msgstr "Dosya boyutuna yönelik sınır var mı?"
msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB."
msgstr "Ücretli pakette 1 TB depolama sınırı vardır."
msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB."
msgstr "Ücretsiz pakette 1 video ve 1 GB sınırı vardır."
msgid "Is there a storage limit?"
msgstr "Depolama sınırı var mı?"
msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress."
msgstr ""
"Hepsi bu kadar! Bu yüzden WordPress'teki en iyi video oynatıcı olduğunu "
"düşünüyoruz."
msgid ""
"After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page "
"through the editor, or upload video to the WordPress media library."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress'i etkinleştirdikten sonra, düzenleyiciyi kullanarak bir "
"gönderiye veya sayfaya video eklemeniz veya WordPress ortam kütüphanesine "
"video yüklemeniz yeterlidir."
msgid "How do I upload a video to a WordPress site?"
msgstr "Bir WordPress sitesine nasıl video yüklerim?"
msgid ""
"If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After "
"the plugin is activated go to the Jetpack Dashboard, "
"scroll down to the Performance section and enable VideoPress."
msgstr ""
"Ücretsiz denemek isterseniz önce Jetpack eklentisini indirin. Eklenti etkinleştirildikten sonra Jetpack Panosuna gidin, Performans "
"bölümünden VideoPress'i etkinleştirin."
msgid ""
"If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will "
"be enabled automatically."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress'i satın aldıysanız, WordPress video oynatıcı eklentisi de "
"otomatik olarak etkinleştirilecektir."
msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?"
msgstr "Jetpack VideoPress'i nasıl etkinleştiririm?"
msgid ""
"Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete "
"plan. It is not currently included in any other plan."
msgstr ""
"Jetpack'in WordPress için video oynatıcısı, Jetpack Complete paketine "
"dahildir. Şu anda başka bir pakette yoktur."
msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?"
msgstr "Jetpack VideoPress başka herhangi bir Jetpack paketinde var mı?"
msgid "Is Jetpack VideoPress free?"
msgstr "Jetpack VideoPress ücretsiz mi?"
msgid "Ad-free and brandable player"
msgstr "Reklamsız ve marka eklenebilir oynatıcı"
msgid "Get VideoPress"
msgstr "VideoPress'i alın"
msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr ""
"WordPress için özel olarak oluşturulmuş yüksek kaliteli, reklamsız video."
msgid ""
"Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop."
msgstr ""
"Sürükle-bırak gibi basit bir yöntemle ekleyeceğiniz göz alıcı videolarla "
"sitenizi bir üst seviyeye çıkarın."
msgid "Jetpack VideoPress Logo"
msgstr "Jetpack VideoPress Logosu"
msgid "Integrates with Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack İstatistikleri ile entegre olur"
msgid "Picture-in-picture"
msgstr "Resim içinde resim"
msgid "Multiple playback speeds"
msgstr "Çoklu oynatma hızları"
msgid "Adaptive bitrates"
msgstr "Uyarlanabilir bit hızları"
msgid "Optimized for mobile"
msgstr "Mobil cihazlar için optimize edilmiştir"
msgid "Additional features"
msgstr "Ek özellikler"
msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes."
msgstr ""
"Farklı ekran boyutlarına sahip birden fazla cihazda gösterilen VideoPress "
"videosu."
msgid "Try before you buy"
msgstr "Satın almadan önce deneyin"
msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure"
msgstr "Güçlü ve güvenilir barındırma altyapısı"
msgid "Full-width video background"
msgstr "Tam genişlikte video arka planı"
msgid "Global CDN"
msgstr "Küresel CDN"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full HD 1080p"
msgstr "60 FPS ve Full HD 1080p ile hızlı hareketli video"
msgid ""
"Take the complexity out of self-hosting videos. VideoPress offers fully-"
"hosted videos and a CDN to ensure instant video speed for your audience "
"around the globe."
msgstr ""
"Bağımsız barındırılan videoların neden olduğu karmaşayı ortadan kaldırın. "
"VideoPress, tüm dünyadaki izleyicilerinize yönelik olarak videoda anında hız "
"sağlamak için tümüyle barındırılan videolar ve bir CDN sunar."
msgid "High-quality, lightning-fast video hosting"
msgstr "Işık hızında, yüksek kaliteli video barındırma"
msgid "Customizable colors to fit your brand and site"
msgstr "Markanıza ve sitenize uyacak şekilde özelleştirilebilir renkler"
msgid ""
"Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? "
"Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable "
"video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all "
"yours."
msgstr ""
"Videoları görüntülemek için müşterilerinizi kendi uygulamalarına yönlendiren "
"video şirketlerinden bıktınız mı? Daha da kötüsü, site ziyaretçilerinize "
"uygunsuz reklamlar mı gösteriliyor? WordPress için özelleştirilebilir video "
"oynatıcımız ziyaretçileri sitenizde tutar ve tüm dikkatleri sizin üzerinize "
"çeker."
msgid "Stay in control of your audience"
msgstr "Kitlenizin kontrolünü elinizde tutun"
msgid "Unlock Video and Story blocks"
msgstr "Video ve Hikaye bloklarının gücünü ortaya çıkarın"
msgid "Manage videos in the WordPress media library"
msgstr "WordPress ortam kütüphanesindeki videoları yönetin"
msgid "Unlimited logins for team members"
msgstr "Ekip üyeleri için sınırsız oturum açma olanağı"
msgid "Drag and drop videos directly into WordPress"
msgstr "Videoları doğrudan WordPress'e sürükleyip bırakın"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Take advantage of full integration with the best video hosting plugin "
"created specifically for WordPress."
msgstr ""
"Videolarınızı web sitenizle aynı arayüzde yöneterek zamandan tasarruf edin. "
"WordPress için özel olarak oluşturulmuş en iyi video barındırma eklentisiyle "
"tam entegrasyondan yararlanın."
msgid "Built for WordPress"
msgstr "WordPress için tasarlandı"
msgid ""
"Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"Çarpıcı kalitede, sorunsuz video. Videoları WordPress düzenleyiciye "
"sürükleyip bırakın ve reklamlara değil içeriğinize odaklanın."
msgid "The Finest Video Hosting for WordPress"
msgstr "WordPress için En İyi Video Barındırma"
msgid ""
"Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be "
"transferred in %(daysUntilTransferEligible)d days , starting "
"%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect "
"your domain to your site instead."
msgstr ""
"Yeni kaydolmuş alan adları aktarılamaz. Bu alan adı, "
"%(daysUntilTransferEligible)d gün içinde, %(transferEligibleDate)s "
"tarihinden itibaren aktarılabilir hale gelecek. Ama beklemenize gerek yok; "
"dilerseniz, alan adını sitenize bağlayabilirsiniz."
msgid "View comment"
msgstr "Yorumu görüntüle"
msgid "Domain renewal already in progress."
msgstr "Alan adı yenileme süreci devam ediyor. "
msgid "P2 Patterns list"
msgstr "P2 Desenleri listesi"
msgid "View P2 Patterns"
msgstr "P2 Desenlerini Görüntüle"
msgid "View P2 Pattern"
msgstr "P2 Desenini Görüntüle"
msgid "No P2 Patterns found."
msgstr "P2 Deseni bulunamadı."
msgid "Edit P2 Pattern"
msgstr "P2 Desenini Düzenle"
msgid "Add P2 Pattern"
msgstr "P2 Deseni Ekle"
msgid ""
"You can now edit your Akismet options from the dedicated "
"settings page ."
msgstr ""
"Artık özel ayarlar sayfasından Akismet seçeneklerinizi "
"düzenleyebilirsiniz."
msgid "Akismet Anti-spam settings"
msgstr "Akismet Anti-spam ayarları"
msgid ""
"If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you "
"may restore them here."
msgstr ""
"Sitenizde paketinize dahil olan eklenti ve temalar gözükmüyorsa, onları "
"buradan tekrar yükleyebilirsiniz."
msgid "Restore plugins and themes"
msgstr "Eklenti ve Temaları Yeniden Yükle"
msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes."
msgstr ""
"Paket dahilinde eklenti ve temaların yeniden yüklenmesi talep edilemedi"
msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan."
msgstr "Paketinizle gelen eklenti ve temaların yeniden yüklenmesi talebi"
msgid "Update your card"
msgstr "Kartınızı güncelleyin"
msgid ""
"Our records show that your credit card may have expired, but we'll still "
"attempt to charge it because the credit card account may still be active. "
"You can also update your payment method to ensure we have the correct "
"information."
msgstr ""
"Kayıtlarımız kredi kartınızın süresinin dolmuş olabileceğini gösteriyor, "
"ancak kredi kartı hesabı hâlâ etkin olabileceğinden yine de ödemeyi almayı "
"deneyeceğiz. Doğru bilgilere sahip olduğumuzdan emin olmak için ödeme "
"yönteminizi de güncelleyebilirsiniz."
msgid "Card Expiring Notice"
msgstr "Süresi Dolan Kart Bildirimi"
msgid "File type unknown"
msgstr "Dosya türü bilinmiyor"
msgid "No subscription found"
msgstr "Abonelik Bulunamadı"
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
msgid "Disconnect this account"
msgstr "Bu hesabın bağlantısını kesin"
msgid "Akismet privacy notice"
msgstr "Akismet gizlilik bildirimi"
msgid "All systems functional."
msgstr "Tüm sistemler çalışıyor."
msgid "Enabled."
msgstr "Etkin."
msgid ""
"Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it "
"temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly."
msgstr ""
"Akismet, önceki bir SSL isteğiyle ilgili sorunla karşılaştığından geçici "
"olarak devre dışı bırakmıştır. Kısa süre sonra istekler için tekrar SSL "
"kullanmaya başlayacaktır."
msgid ""
"Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them "
"to add support for SSL requests."
msgstr ""
"Web sunucunuz SSL isteklerinde bulunamaz; Web sunucunuza başvurun ve SSL "
"istekleri için destek eklemelerini isteyin. "
msgid "SSL status"
msgstr "SSL Durumu"
msgid "%s false positive"
msgid_plural "%s false positives"
msgstr[0] "%s yanlış pozitif"
msgstr[1] "%s yanlış pozitif"
msgid "%s missed spam"
msgid_plural "%s missed spam"
msgstr[0] "%s spam gözden kaçtı"
msgstr[1] "%s spam gözden kaçtı"
msgid "Detailed stats"
msgstr "Ayrıntılı İstatistikler"
msgid "Reload mailboxes"
msgstr "Posta kutularını tekrar yükle"
msgid ""
"There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload "
"button, and reach out to support if the issue persists."
msgstr ""
"Posta kutularınız yüklenirken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar yükle "
"düğmesine tıklayın. Eğer sorun devam ederse, destek birimimizle iletişime "
"geçin."
msgid "Error image"
msgstr "Hata görseli"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}"
"{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}Dünyanın en hızlı WordPress{{/line1}}{{line2}}yönetilen barındırma "
"platformunda{{/line2}}{{line3}}sunulan, dünyanın en popüler{{/line3}}"
"{{line4}}web sitesi oluşturucusuna hoş geldiniz.{{/line4}}"
msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress.com: Hızlı, Güvenli, Yönetilen WordPress Barındırma Hizmeti"
msgid "Click on the \"Press This\" bookmarklet / favorite."
msgstr "\"Press This\" yer işaretine/favorisine tıklayın."
msgid "Highlight the text or item you'd like to copy into a new post."
msgstr "Yeni bir yazıya kopyalamak istediğiniz metin veya öğeyi seçin."
msgid ""
"Drag and drop the \"Press This\" button below to your bookmarks bar, or "
"right-click the button to copy the link, then add the link to your favorites."
msgstr ""
"Aşağıdaki \"Press This\" düğmesini sürükleyip yer işaretleri çubuğunuza "
"bırakın veya düğmenin üstüne sağ tıklayıp bağlantıyı kopyaladıktan sonra "
"bağlantıyı favorilerinize ekleyin."
msgid "How to use Press This"
msgstr "Press This'i nasıl kullanırım?"
msgid ""
"{{strong}}Press This{{/strong}} allows you to copy text, images, and video "
"from any web page and add them to a new post on your site, along with an "
"automatic citation."
msgstr ""
"{{strong}}Press This{{/strong}} ile istediğiniz web sayfasından metin, "
"resim, video kopyalayıp bunları kendi sitenize otomatik referans bilgisiyle "
"birlikte yapıştırabilirsiniz."
msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgstr ""
"İndirimin bitmesine kalan süre: %(days)dg %(hours)ds %(minutes)dd"
"%(seconds)ssn"
msgid "Close discount banner"
msgstr "İndirim reklamını kapat"
msgid ""
"Sale ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"Satış şu tarihte sona eriyor:: -- g "
"-- s --"
" d -- s"
msgid "Discount Banner"
msgstr "İndirim Reklamı"
msgid "Inbox"
msgstr "Gelen kutusu"
msgid "Loading your purchases…"
msgstr "Satın alma geçmişiniz yükleniyor..."
msgid ""
"Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed."
msgstr ""
"Alan adınızın kilidini kaldırdıktan sonra aşağıdaki düğmeye tıklayarak devam "
"edebilirsiniz."
msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect."
msgstr ""
"Herhangi bir değişikliğin görünür hale gelmesi birkaç dakika sürebilir."
msgid ""
"Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few "
"minutes and try again."
msgstr ""
"Alan adınız hâlâ kilitli. Kilidi kaldırdıysanız birkaç dakika bekleyip "
"tekrar deneyin."
msgid "Please check that your domain is unlocked."
msgstr ""
"Lütfen alan adınızın kilidinin kaldırılıp kaldırılmadığını kontrol edin."
msgid ""
"Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need "
"to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers "
"require you to contact them via their customer support to unlock it."
msgstr ""
"Alan adı sağlayıcılar, izinsiz aktarımları engellemek için alan adlarını "
"kilitlerler. Kilidi, alan adı sağlayıcınızın ayarlar sayfasından kaldırmanız "
"gerekiyor. Bazı alan adı sağlayıcıları ise kilidi açmak için onlarla müşteri "
"hizmetleri birimi üzerinden iletişime geçmenizi şart koşar."
msgid "Can't get the domain's lock status"
msgstr "Alan adının kilit durumuna erişilemiyor"
msgid "Your domain is locked"
msgstr "Alan adınız kilitli"
msgid ""
"If you would like to have your domain point to your WordPress.com site "
"faster, consider connecting your domain first."
msgstr ""
"Alan adınızın WordPress.com sitenize daha erken yönelmesini istiyorsanız, "
"önce alan adınızı bağlama yı düşünebilirsiniz."
msgid ""
"It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your "
"provider."
msgstr ""
"Alan adının aktarılması, sağlayıcıya göre değişmekle beraber 5 günü "
"bulabilir."
msgid "It takes 10–20 minutes to set up."
msgstr "Kurulum, 10-20 dakika sürer."
msgid ""
"For this setup you will need to log in to your current domain provider and "
"go through a few steps."
msgstr ""
"Bu kurulumda mevcut alan adı sağlayıcınızın sayfasına girip birkaç adımlık "
"yönergeleri izlemeniz gerekecek."
msgid "Authorize the transfer"
msgstr "Aktarıma izin ver"
msgid "Initial setup"
msgstr "İlk kurulum"
msgid "You have no mailboxes yet."
msgstr "Henüz posta kutunuz yok."
msgid "Loading your mailboxes"
msgstr "Posta kutularınız yükleniyor"
msgid "Choose the mailbox you’d like to open."
msgstr "Açmak istediğiniz posta kutusunu seçin"
msgid "Create a new mailbox"
msgstr "Yeni bir posta kutusu oluştur"
msgid "Need another mailbox?"
msgstr "Başka bir posta kutusu mu gerekiyor?"
msgid "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgstr[1] "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgstr[1] "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid "of backup storage"
msgstr "hacminde yedekleme kapasitesi"
msgid "Pick one of your domains below to add an email solution."
msgstr "E-posta çözümü eklemek istediğiniz alan adınızı seçin."
msgid "Pick a domain to get started"
msgstr "İlk olarak bir alan adı seçin"
msgid "Import from…"
msgstr "Şuradan içe aktar:"
msgid "Go to your backups"
msgstr "Yedeklerinize gidin"
msgid "Would you like to download the backup of your site?"
msgstr "Sitenizin yedeğini indirmek ister misiniz?"
msgid ""
"Your site will return to its original settings and theme right before the "
"first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"Siteniz, ilk eklenti veya özel temayı yüklemenizden hemen önceki orijinal "
"ayarlarına ve temasına geri dönecek."
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along "
"with their data."
msgstr ""
"Bu siteye yüklediğiniz tüm temalar/eklentiler, verileriyle birlikte "
"kaldırılacak."
msgid ""
"Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"Lütfen paketinizi iptal etme adımlarına devam etmeden önce aşağıdaki "
"maddeleri {{strong}}kontrol edip doğrulayın{{/strong}}."
msgid "Proceed With Caution"
msgstr "Tedbirli ilerleyin"
msgid "Check readiness for transfer"
msgstr "Aktarım hazırlığını kontrol et"
msgid "Mark as spam"
msgstr "İstenmeyen olarak işaretle"
msgid "New images and videos may take a few minutes to appear."
msgstr "Yeni görsel ve videoların burada görünmesi birkaç dakika sürebilir."
msgid "You don't have any images in your Google Photos library."
msgstr "Google Photos kitaplığınızda görsel bulunmuyor."
msgid "You don't have any videos in your Google Photos library."
msgstr "Google Photos kitaplığınızda video bulunmuyor."
msgid "To get started, connect your site to your Google Photos library."
msgstr "Başlangıç olarak, sitenizi Google Photos kitaplığınıza bağlayın."
msgid "Connect to Google Photos"
msgstr "Google Photos'a bağlanın"
msgid ""
"We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. "
"All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!"
msgstr ""
"Bu yola çıkmak daha da kolaylaşsın istediğimizden %s için fiyatlarımızı %30 "
"indirdik. Tüm fiyatlar sizin için halihazırda güncellendi. WordPress.com'un "
"tadını çıkarın!"
msgid "30% discount for customers in %s"
msgstr "%s müşterilerimize %30 indirim"
msgid ""
"For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a %s%"
"% discount for a limited time.! "
msgstr ""
"Tam güvenlik ve yedeklemeler için ücretli bir pakete yükseltin ve sınırlı "
"bir süre için %s%% indirimden yararlanın. "
msgid ""
"Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to "
"notify you if your site goes offline."
msgstr ""
"Jetpack, sitenizi bilgisayar korsanlarından korumak ve siteniz çevrimdışı "
"olursa sizi bilgilendirmek için ücretsiz güvenlik araçları sunar."
msgid ""
"Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting "
"your site and visitors, install Jetpack."
msgstr ""
"Akismet ile sitenizi spam'den koruyak harika bir iş yapın. Sitenizi ve "
"ziyaretçilerinizi koruma adımını tamamlamak için Jetpack'i yükleyin."
msgid "Upgrade your subscription level"
msgstr "Abonelik seviyenizi yükseltin"
msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr ""
"* İndirim sadece ilk yıl içindir, tüm yenilemeler için tam ücret geçerlidir."
msgid ""
"Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all "
"customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just "
"{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no "
"time."
msgstr ""
"Evet, ücretli bir pakete ve hizmete abone olan herkese uzman Mutluluk "
"Mühendislerimiz öncelikli destek sağlıyor! Bir sorunuz veya sorununuz mu "
"var? Hemen {{helpLink}}destek birimimizle iletişime geçerseniz{{/helpLink}} "
"bekletmeden size ulaşırız."
msgid "Is priority support included in all plans?"
msgstr "Tüm paketlerde öncelikli destek var mı?"
msgid "Share your feedback"
msgstr "Görüşlerinizi almak isteriz"
msgid "An Automattic %1$s"
msgstr "Bir Automattic %1$s"
msgid "Not a valid file path."
msgstr "Geçersiz dosya yolu."
msgid "Use only single slashes, \"/\", in path."
msgstr "Lütfen bu alanda sadece sağa yatık çizgi (\"/\") kullanın."
msgid "Use forward slashes, \"/\", in path."
msgstr "Lütfen bu alanda sağa yatık çizgi (\"/\") kullanın."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for three "
"consecutive months. We have restricted your account for the rest of the "
"month. Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"Akismet kullanımınız arka arkaya üç ay boyunca paketinizin sınırının "
"üzerindeydi. Ayın geri kalanı için hesabınızı kısıtladık. Akismet'in "
"istenmeyenleri engellemeye devam edebilmesi için paketinizi yükseltin."
msgid ""
"Your Akismet usage is nearing your plan’s limit for the third "
"consecutive month. We will restrict your account after you reach the limit. "
"Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"Akismet kullanımınız arka arkaya üçüncü ay için paketinizin sınırına "
"yaklaşıyor. Sınıra ulaştığınızda hesabınız kısıtlanacak. Akismet'in "
"istenmeyenleri engellemeye devam edebilmesi için paketinizi yükseltin."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Please consider upgrading your plan."
msgstr ""
"Akismet kullanımınız arka arkaya iki ay boyunca paketinizin sınırının "
"üzerindeydi. Gelecek ay sınıra ulaştığınızda hesabınız kısıtlanacak. Lütfen "
"paketinizi yükseltmeyi göz önünde bulundurun."
msgid "Learn more about usage limits."
msgstr "Kullanım sınırları hakkında daha fazla bilgi alın."
msgid ""
"Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s "
"limit of %3$s."
msgstr ""
"%1$s tarihinden beri hesabınız %2$s API çağrısı yaptı, ancak paketinizin "
"sınırı %3$s."
msgid "Your account has been restricted"
msgstr "Hesabınız kısıtlandı"
msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit"
msgstr "Akismet hesabı kullanımınız paketinizin sınırına yaklaşıyor"
msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit"
msgstr "Akismet hesabı kullanımınız, paketinizin sınırının üzerinde"
msgid ""
"Please enter a new key or contact Akismet "
"support ."
msgstr ""
"Lütfen yeni bir anahtar girin veya Akismet "
"desteği ile iletişime geçin ."
msgid "Your API key is no longer valid."
msgstr "API anahtarınız artık geçerli değil."
msgid "Site ID"
msgstr "Site No"
msgid "Your purchase has been deleted."
msgstr "Satın alma işleminiz silindi."
msgid "multiple matching products were found on receipt"
msgstr "makbuzda birden fazla eşleşen ürün bulundu"
msgid "no matching products were found on receipt"
msgstr "makbuzda eşleşen ürün bulunamadı"
msgid "failed to read receipt"
msgstr "makbuz okunamadı"
msgid "Something went wrong with Quick Start. Please try again later."
msgstr ""
"Hızlı Başlangıçta bir şeyler ters gitti. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later."
msgstr ""
"Hızlı Başlangıç şu anda kullanılamıyor, lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Finalize transfer"
msgstr "Aktarımı sonlandır"
msgid "Unlock domain"
msgstr "Alan adının kilidini kaldır"
msgid "Built By WordPress.com Premium"
msgstr "Built By WordPress.com Premium"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numMembers)d member and %(guests)s in this P2"
msgid_plural "There are %(numMembers)d members and %(guests)s in this P2"
msgstr[0] "Bu P2'de %(numMembers)d üye ve %(guests)s misafir var"
msgstr[1] "Bu P2'de %(numMembers)d üye ve %(guests)s misafir var"
msgid "Manage P2s"
msgstr "P2'leri yönet"
msgid ""
"Your P2 Workspace has P2s. You must delete all P2s in this workspace before "
"you can delete it."
msgstr ""
"P2 çalışma alanınızda P2'ler var. Bu çalışma alanını silmek için önce "
"içindeki P2'lerin tamamımı silmeniz gerekiyor."
msgid "%(numberGuests)d guest"
msgid_plural "%(numberGuests)d guests"
msgstr[0] "%(numberGuests)d misafir"
msgstr[1] "%(numberGuests)d misafir"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2"
msgstr[0] "Bu P2'de %(numberPeople)d kişi var"
msgstr[1] "Bu P2'de %(numberPeople)d kişi var"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this workspace"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this workspace"
msgstr[0] "Bu çalışma alanında %(numberPeople)d kişi var"
msgstr[1] "Bu çalışma alanında %(numberPeople)d kişi var"
msgid ""
"This user is a member of this P2 as a guest, but not a member of the "
"workspace."
msgstr ""
"Kullanıcı, bu P2'ye çalışma alanının bir üyesi olarak değil, misafir olarak "
"katıldı."
msgid "Invite to the workspace instead"
msgstr "Bunun yerine, çalışma alanına davet et"
msgid ""
"If they aren't already members of %(workspaceName)s they'll be invited as "
"guests."
msgstr ""
"Bu kişiler halihazırda %(workspaceName)s üyesi değilse, misafir olarak davet "
"edilecekler."
msgid "You are inviting people to %(sitename)s"
msgstr "%(sitename)s için davetiye gönderiyorsunuz"
msgid "Manage workspace members"
msgstr "Çalışma alanı üyelerini yönet"
msgid ""
"Manage your workspace members to view all the people in the "
"%(workspaceName)s."
msgstr ""
"%(workspaceName)s içindeki herkesi görmek için çalışma alanı üyelerinizi "
"yönetin."
msgid "These are members and guests who have joined this P2"
msgstr "Bu P2'ye katılmış üye ve misafirler"
msgid "You can also invite people to specific P2s so they join as guests."
msgstr ""
"İsterseniz, insanları seçtiğiniz P2'lere misafir olarak da davet "
"edebilirsiniz."
msgid ""
"New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace"
msgstr "Çalışma alanının yeni üyeleri bu alandaki tüm P2'lere erişebilecek"
msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings."
msgstr ""
"Başka üyeleri ve misafirleri bu P2'ye davet edip erişim izinlerini ayarlayın."
msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings."
msgstr ""
"Başka üyeleri çalışma alanınıza davet edip erişim izinlerini ayarlayın."
msgid ""
"Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a "
"deferred update."
msgstr ""
"Ertelenmiş bir güncelleme planlamak yerine, ürün değişiklikleri üzerine "
"tabloyu doğrudan güncelleyin."
msgid "Direct updates"
msgstr "Doğrudan güncellemeler"
msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering."
msgstr "Katalog filtreleme için ürün özellikleri arama tablosunu kullanın."
msgid "Enable table usage"
msgstr "Tablo kullanımını etkinleştir"
msgid ""
"These settings are not available while the lookup table regeneration is in "
"progress."
msgstr ""
"Bu ayarlar, arama tablosu yeniden oluşturma işlemi devam ederken "
"kullanılamaz."
msgid "Product attributes lookup table"
msgstr "Ürün özellikleri arama tablosu"
msgid "Filling in progress (%d)"
msgstr "Doldurma işlemi devam ediyor (%d)"
msgid ""
"Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table "
"regeneration:"
msgstr ""
"Verileri yeniden oluşturmak için bir ürün seçin veya tam tablo yenileme için "
"boş bırakın:"
msgid "Product attributes lookup table data is regenerating"
msgstr "Ürün özellikleri arama tablosu verileri yeniden oluşturuluyor"
msgid ""
"This tool will regenerate the product attributes lookup table data from "
"existing product(s) data. This process may take a while."
msgstr ""
"Bu araç, mevcut ürün verilerinden ürün özellikleri arama tablosu verilerini "
"yeniden oluşturur. Bu işlem biraz zaman alabilir."
msgid "Regenerate the product attributes lookup table"
msgstr "Ürün özellikleri arama tablosunu yeniden oluştur"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires the %1$s constant to be defined "
"and true in your %2$s file. Otherwise you are loading the blocks package "
"from WooCommerce core."
msgstr ""
"WooCommerce Blocks geliştirme modu, %1$s sabitinin %2$s dosyanızda "
"tanımlanmasını ve doğru olmasını gerektirir. Aksi takdirde blok paketini "
"WooCommerce çekirdeğinden yüklersiniz."
msgid "To set your password, visit the following address: "
msgstr "Parolanızı ayarlamak için aşağıdaki adresi ziyaret edin:"
msgid "Click here to set your new password."
msgstr "Yeni parolanızı ayarlamak için buraya tıklayın."
msgid "State/County"
msgstr "Şehir"
msgid "Country/Region"
msgstr "Ülke"
msgid "billing address"
msgstr "Fatura adresi"
msgid "shipping address"
msgstr "Teslim adresi"
msgid "There was a problem with the provided %s:"
msgstr "Sağlanan %s ile ilgili bir sorun oluştu:"
msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)"
msgstr "Maalesef belirtilen ülkeden (%s) sipariş verilemez"
msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)"
msgstr "Maalesef belirtilen ülkeye (%s) sipariş gönderilemez"
msgid ""
"The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email "
"address"
msgstr ""
"Sağlanan e-posta adresi (%s) geçerli değil, lütfen geçerli bir e-posta "
"adresi sağlayın"
msgid "There was an error with an item in your cart."
msgstr "Sepetinizdeki bir öğeyle ilgili bir hata var."
msgid ""
"There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart."
msgstr "Stokta yeteri kadar %s yok. Lütfen sepetinizdeki miktarı azaltın."
msgid ""
"There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart."
msgstr "Stokta yeteri kadar %s yok. Lütfen sepetinizdeki miktarı azaltın."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please "
"reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"Sepette çok fazla %s var. Her birinden sadece 1 adet satın alınabilir. "
"Lütfen sepetinizdeki miktarı azaltın."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce "
"the quantity in your cart."
msgstr ""
"Sepette çok fazla %s var. Sadece 1 tane satın alınabilir. Lütfen "
"sepetinizdeki miktarı azaltın."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart."
msgstr "%s satın alınamaz. Lütfen bunları sepetinizden çıkarın."
msgid ""
"%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your "
"cart."
msgstr ""
"%s stokta bulunmadığından satın alınamaz. Lütfen bunları sepetinizden "
"çıkarın."
msgid ""
"%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "%s stokta bulunmadığından satın alınamaz. Lütfen sepetinizden çıkarın."
msgid "Whether to create a new user account as part of order processing."
msgstr ""
"Sipariş işleme sürecinin bir parçası olarak yeni bir kullanıcı hesabı "
"oluşturup oluşturmayacağınız."
msgid "List of required payment gateway features to process the order."
msgstr "Siparişi işlemek için gerekli ödeme ağ geçidi özelliklerinin listesi."
msgid "The rate at which tax is applied."
msgstr "Uygulanacak vergi oranı"
msgid "List of cart fees."
msgstr "Sepet ücretlerinin listesi."
msgid ""
"True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates "
"have been calculated and included in the totals."
msgstr ""
"Sepet, gönderim maliyetlerini gösterme kriterlerini karşılıyorsa ve ücretler "
"hesaplanmış ve toplamlara dahil edilmişse doğrudur."
msgid "Current set billing address for the customer."
msgstr "Müşteri için ayarlanmış geçerli fatura adresi."
msgid "Whether the product is visible in the catalog"
msgstr "Ürünün katalogda görünüp görünmediği"
msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user."
msgstr ""
"İsteğe bağlı olarak, meta veri değerinin kullanıcıya nasıl gösterilmesi "
"gerektiği."
msgid "Value of the metadata."
msgstr "Meta verinin değeri."
msgid "Name of the metadata."
msgstr "Meta verinin adı."
msgid "Metadata related to the cart item"
msgstr "Alışveriş sepeti öğesiyle ilgili meta veriler"
msgid "Total tax amount for this fee."
msgstr "Bu ücret için toplam vergi tutarı."
msgid "Total amount for this fee."
msgstr "Bu ücretin toplam tutarı."
msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "En küçük para birimi kullanılarak sağlanan toplam ücret tutarları."
msgid "Unique identifier for the fee within the cart."
msgstr "Sepetteki ücret için benzersiz tanımlayıcı."
msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)"
msgstr "Kupon için indirim türü (ör. yüzde veya sabit tutar)"
msgid "The coupon's unique code."
msgstr "Benzersiz kupon kodu."
msgid "The provided phone number is not valid"
msgstr "Sağlanan telefon numarası geçerli değil"
msgid "The provided email address is not valid"
msgstr "Sağlanan e-posta adresi geçerli değil"
msgid "The provided postcode / ZIP is not valid"
msgstr "Sağlanan posta kodu/ZIP geçerli değil"
msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s"
msgstr "Geçersiz ülke kodu sağlandı. Şunlardan biri olmalıdır: %s"
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in "
"before proceeding."
msgstr ""
"E-posta adresinizle daha önce zaten bir hesap oluşturulmuş. Devam etmek için "
"lütfen oturum açın."
msgid "Unable to create order"
msgstr "Sipariş oluşturulamadı."
msgid "Additional data to pass to the extension"
msgstr "Uzantıya aktarılacak ek veriler"
msgid ""
"Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is "
"routed appropriately."
msgstr ""
"Uzantının adı - bu, istekteki verilerin uygun şekilde yönlendirilmesini "
"sağlamak için kullanılacaktır."
msgid "Invalid path provided."
msgstr "Sağlanan yol geçersiz."
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Kredi/Banka Kartı"
msgid "Integration \"%s\" is not registered."
msgstr "\"%s\" entegrasyonu kayıtlı değil."
msgid "\"%s\" is already registered."
msgstr "\"%s\" zaten kayıtlı."
msgid "Integration registry requires an identifier."
msgstr "Entegrasyon kaydı için bir tanımlayıcı gerekir."
msgid "Extension data registered by %s"
msgstr "Uzantı verileri %s tarafından kaydedildi"
msgid "Block name is required."
msgstr "Blok adı gereklidir."
msgid ""
"Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. "
"This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can "
"cause bugs."
msgstr ""
"%s işleyicili komut dosyasının kendine bağımlılığa kaldırılmış. Bu, JS "
"kodunuzun hatalara neden olabilecek döngüsel bir bağımlılığa sahip olduğunu "
"belirtir."
msgid "Products by Rating list"
msgstr "Puan listesine göre ürünler"
msgid "Recently Viewed Products list"
msgstr "Son Görüntülenen Ürünler listesi"
msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)"
msgstr "(%2$s için tahmin edilen %1$s içerir)"
msgid ""
"Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to "
"hierarchical taxonomies only."
msgstr ""
"Sonuçları, belirli bir ebeveyne atanan kaynaklarla sınırla. Yalnızca "
"hiyerarşik sınıflandırmalar için geçerlidir."
msgid ""
"Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical "
"taxonomies only."
msgstr ""
"Sonuç setini belirli bir öge sayısına göre kaydır. Yalnızca hiyerarşik "
"sınıflandırmalar için geçerlidir."
msgid ""
"City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce "
"5.3, 'cities' should be used instead."
msgstr ""
"City name, birden çok değer desteklemiyor. WooCommerce 5.3 ile kullanımdan "
"kaldırılmış. Onun yerine 'cities' kullanılabilir."
msgid ""
"Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of "
"WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead."
msgstr ""
"Postcode/ZIP, birden çok değer desteklemiyor. WooCommerce 5.3 ile "
"kullanımdan kaldırılmış. Onun yerine 'postcodes' kullanılabilir."
msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Şehir isimleri listesi. WooCommerce 5.3 ile duyuruldu."
msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Posta kodu listesi. WooCommerce 5.3 ile duyuruldu."
msgid "Low Stock amount for the variation."
msgstr "Varyasyon için düşük Stok miktarı."
msgid "Low Stock amount for the product."
msgstr "Ürün için düşük Stok miktarı."
msgid "Coupon item ID is readonly."
msgstr "Kupon öğesi kimliği salt okunurdur."
msgid "When true, refunded items are restocked."
msgstr "Doğru olduğunda, iade edilen ürünler yeniden stoklanır"
msgid "Amount that will be refunded for this tax."
msgstr "Bu vergi için iade edilecek tutar."
msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)."
msgstr "Bu satır öğesi için geri ödenecek tutar (vergiler hariç)."
msgid "There was an error calling %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s çağrılırken bir hata oluştu: %2$s"
msgid "Meta value for UI display."
msgstr "UI ekranı için meta değer."
msgid "Meta key for UI display."
msgstr "UI ekranı için meta anahtarı."
msgid "Parent product name if the product is a variation."
msgstr "Ürün bir varyasyon ise ana ürün adı."
msgid "IPN email notifications"
msgstr "IPN e-posta bildirimleri"
msgid ""
"Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
"transfer."
msgstr "Ödemeleri banka havalesi/EFT aracılığıyla kendiniz alın."
msgid "I don't know how to get a date from a %s"
msgstr "%s randevusunu nasıl alacağımı bilmiyorum"
msgid "The slug for the resource."
msgstr "Kaynağın kısa ismi."
msgid "Tax class slug is invalid"
msgstr "Vergi sınıfı bilgisi geçersiz"
msgid "Set password"
msgstr "Şifre belirleyin"
msgid "Shipping Phone Number"
msgstr "Gönderim telefon numarası"
msgid "Billing Phone Number"
msgstr "Fatura telefon numarası"
msgid "A link to a product."
msgstr "Bir ürüne bağlantı."
msgid "Product Link"
msgstr "Ürün Bağlantısı"
msgid "A link to a product tag."
msgstr "Bir ürün etiketine bağlantı."
msgid "Product Tag Link"
msgstr "Ürün Etiketi Bağlantısı"
msgid "A link to a product category."
msgstr "Bir ürün kategorisine bağlantı."
msgid "Product Category Link"
msgstr "Ürün Kategori Bağlantısı"
msgctxt "Page title"
msgid "Refund and Returns Policy"
msgstr "Geri Ödeme ve İade Politikası"
msgctxt "Page slug"
msgid "refund_returns"
msgstr "refund_returns"
msgid ""
"Please choose product options by visiting "
"%2$s ."
msgstr ""
"Lütfen %2$s adresini ziyaret ederek "
"ürün seçeneklerini belirtin."
msgid ""
"This password reset key is for a different user account. Please log out and "
"try again."
msgstr ""
"Bu şifre sıfırlama anahtarı farklı bir kullanıcı hesabı içindir. Lütfen "
"oturumunuzu kapatıp tekrar deneyin."
msgid ""
"%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be "
"used instead."
msgstr ""
"Zorla İndirme yöntemi kullanılarak %1$s sunulamadı. Bunun yerine yönlendirme "
"yöntemi kullanılacaktır."
msgid ""
"%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A "
"Force Download will be used instead."
msgstr ""
"X-Accel-Redirect/X-Sendfile yöntemi kullanılarak %1$s sunulamadı. Bunun "
"yerine Zorla İndirme yöntemi kullanılacaktır."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or "
"contact us for help."
msgstr ""
"Kupon kullanım sınırına ulaşıldı. Lütfen bir süre sonra tekrar deneyin veya "
"yardım için bizimle iletişime geçin."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but order was not complete, you can retry or cancel the order by going to "
"the my account page ."
msgstr ""
"Kupon kullanım sınırına ulaşıldı. Bu kuponu biraz önce kullandıysanız ancak "
"sipariş tamamlanmadıysa, hesabım sayfasına giderek "
"sipariş vermeyi yeniden deneyebilir veya iptal edebilirsiniz."
msgid "Parish"
msgstr " Mahalle"
msgid "Town / City / Post Office"
msgstr "İlçe / Şehir / Postane"
msgid "Department"
msgstr "Bölüm"
msgid "'%s' is not a valid country code."
msgstr "'%s' geçerli bir ülke kodu değil."
msgid ""
"The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product "
"options by visiting %2$s ."
msgstr ""
"Seçilen ürün bir %2$s varyasyonu değil, lütfen %2$s bölümünden ürün seçeneklerini belirleyin."
msgid ""
"Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" "
"method. This method is deprecated, please switch to a "
"different method instead. If you use a remote server for "
"downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may "
"optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that "
"and/or selecting any of the other options will make this notice go away. "
msgstr ""
"Mağazanız \"Yalnızca yeniden yönlendir\" yöntemi kullanılarak dijital "
"ürünleri servis edecek şekilde yapılandırılmıştır. Bu yöntem kullanımdan "
"kaldırılmıştır, lütfen bunun yerine farklı bir yönteme geçin."
" İndirilebilir dosyalar (Google Drive, Dropbox, Amazon S3 gibi) "
"için bir uzak sunucu kullanıyorsanız, isteğe bağlı olarak \"son çare olarak "
"yönlendirmelerin kullanılmasına izin vermek\" isteyebilirsiniz. Bunu "
"etkinleştirmek ve/veya diğer seçeneklerden herhangi birini seçmek bu "
"bildirimi kaldıracaktır. "
msgid "Generated at"
msgstr "Oluşturma tarihi"
msgid "This section shows information about this status report."
msgstr "Bu bölümde, bu durum raporuyla ilgili bilgiler verilmektedir."
msgid "Status report information"
msgstr "Durum raporu bilgileri"
msgid "Page does not contain the %s shortcode."
msgstr "Sayfa %s kısa kodunu içermiyor."
msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block."
msgstr "Sayfa %1$s kısa kodunu veya %2$s bloğunu içermiyor."
msgid "%1$s at %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce Analytics documentation ."
msgstr ""
"WooCommerce 4.0'ın piyasaya sürülmesiyle bu raporlar değiştiriliyor. "
"WordPress 5.3 ve üstünü çalıştıran kullanıcılar için yeni ve daha iyi bir "
"Analiz bölümü var. WooCommerce Analytics 'e gidin veya "
"WooCommerce Analytics belgelerinden yeni deneyimle "
"ilgili daha fazla bilgi edinin."
msgid "Start selling"
msgstr "Satmaya başlayın"
msgid ""
"You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving "
"orders."
msgstr ""
"Neredeyse bitti! Mağaza kurulumunu tamamladıktan sonra sipariş almaya "
"başlayabilirsiniz."
msgid ""
"Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. "
"90210...99000
) are also supported. Please see the shipping "
"zones documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Joker karakterler (ör. CB23*) veya tam sayısal aralıklar (ör. "
"90210...99000
) içeren posta kodları da desteklenir. Daha fazla "
"bilgi için lütfen gönderim bölgeleri belgelerine bakınız."
msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s."
msgstr "Ek vergi sınıfı \"%1$s\" kaydedilemedi. %2$s."
msgid ""
"If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download "
"method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" "
"method as a last resort. See this guide for more "
"details."
msgstr ""
"\"İndirmeleri Zorla\" veya \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" indirme yöntemi "
"seçiliyse ancak çalışmıyorsa, sistem son çare olarak \"Yönlendirme\" "
"yöntemini kullanır. Daha fazla ayrıntı için bu kılavuza "
"bakın ."
msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort"
msgstr ""
"Son çare olarak yeniden yönlendirme modunun (güvensiz) kullanılmasına izin "
"ver"
msgid ""
"Receive email notifications with additional guidance to complete the basic "
"store setup and helpful insights"
msgstr ""
"Temel mağaza kurulumunu tamamlamak ve yardımcı bilgileri edinmek için yol "
"gösterici bilgiler içeren e-posta bildirimleri alın"
msgid "Enable email insights"
msgstr "E-posta ile yararlı bilgiler alın"
msgid "Store management insights"
msgstr "Mağaza yönetimi ile ilgili yararlı bilgiler"
msgid ""
"Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
"email to configure it. %s"
msgstr ""
"WooCommerce'den gönderilen e-posta bildirimleri aşağıda listelenmiştir. "
"Yapılandırmak için bir e-postaya tıklayın. %s"
msgid ""
"To ensure your store’s notifications arrive in your and your "
"customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your "
"domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t "
"seem to be sending correctly, install the WP Mail Logging "
"Plugin or check the Email FAQ page ."
msgstr ""
"Mağazanızın bildirimlerinin sizin ve müşterilerinizin gelen kutularına "
"ulaşmasını sağlamak için, e-posta adresinizi alan adınıza bağlamanızı ve "
"özel bir SMTP sunucusu kurmanızı öneririz. Bir şey doğru şekilde "
"gönderilmiyorsa, WP Posta Günlüğü Eklentisini yükleyin "
"veya E-posta SSS sayfasını kontrol edin."
msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr ""
"Güncellemeden önce sitenizin yedeğini almanızı şiddetle tavsiye ederiz."
msgid "Are you sure you're ready?"
msgstr "Hazır olduğuna emin misin?"
msgid ""
"We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. "
"Please have a look and update it to fit your store."
msgstr ""
"Sizin için örnek bir geri ödeme ve iade politikası sayfası oluşturduk. "
"Lütfen bir göz atın ve mağazanıza uyacak şekilde güncelleyin."
msgid ""
"Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility."
msgstr ""
"Mağazanızın güvenilirliğini artırmak için bir geri ödeme ve iade politikası "
"sayfası oluşturun."
msgid ""
"When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The "
"default value for all variations can be set in the product Inventory tab. "
"The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"Varyasyon stoğu bu miktara ulaştığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. "
"The default value for all variations can be set in the product Inventory "
"tab. The shop default value can be set in Settings > Ürünler> Stok."
msgid "Parent product's threshold (%d)"
msgstr "Ana ürünün eşiği (%d)"
msgid ""
"When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is "
"possible to define different values for each variation individually. The "
"shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"Ürün stoğu bu miktara ulaştığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. It is "
"possible to define different values for each variation individually. The "
"shop default value can be set in Settings > Ürünler > Stok."
msgid "Store-wide threshold (%d)"
msgstr "Mağaza genelinde eşik (%d)"
msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\""
msgstr ""
"Bu siparişi düzenlemek için sipariş durumunu yeniden \"Ödeme bekleniyor\" "
"olarak değiştirin"
msgid "Change status to cancelled"
msgstr "Durumu iptal edildi olarak değiştir"
msgid "Download %d ID"
msgstr "%d kimliğini indir"
msgid "Search for a page…"
msgstr "Bir sayfa ara…"
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"
msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin."
msgstr "İlk katılım, WooCommerce Yöneticisi'nde saklanır."
msgid "WooCommerce Setup"
msgstr "WooCommerce kurulumu"
msgid ""
"Securely accept cards in your store. See payments, track cash flow into your "
"bank account, and stay on top of disputes – right from your dashboard."
msgstr ""
"Mağazanızda kartları güvenli bir şekilde kabul edin. Doğrudan kontrol "
"panelinizden ödemeleri görün, banka hesabınıza nakit akışını takip edin ve "
"anlaşmazlıklar hakkında bilgi sahibi olun."
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"Artık aylık ücret yok, ödemeler basitleştirildi & mdash; yalnızca "
"WooCommerce mağazaları için."
msgid ""
"Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce "
"dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"İndirimli USPS ve DHL etiketlerini doğrudan WooCommerce panonuzdan yazdırın "
"ve gönderimden tasarruf edin."
msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping ile zamandan ve paradan tasarruf edin"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "Delta Amacuro"
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "Federal Bağımlılıklar"
msgid "Zulia"
msgstr "Zulia"
msgid "Yaracuy"
msgstr "Yaracuy"
msgid "Trujillo"
msgstr "Trujillo"
msgid "Táchira"
msgstr "Táchira"
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
msgid "Portuguesa"
msgstr "Portuguesa"
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "Nueva Esparta"
msgid "Monagas"
msgstr "Monagas"
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
msgid "Mérida"
msgstr "Mérida"
msgid "Lara"
msgstr "Lara"
msgid "Guárico"
msgstr "Guárico"
msgid "Falcón"
msgstr "Falcón"
msgid "Cojedes"
msgstr "Cojedes"
msgid "Carabobo"
msgstr "Carabobo"
msgid "Bolívar"
msgstr "Bolívar"
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"
msgid "Aragua"
msgstr "Aragua"
msgid "Apure"
msgstr "Apure"
msgid "Anzoátegui"
msgstr "Anzoátegui"
msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "Voyvodina"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "Kosova-Metohija"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "Kosova-Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "Kosovska Mitroviça"
msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr "Prizren"
msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "İpek"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosova"
msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "Zlatibor"
msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "Zaječar"
msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "Batı Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "Toplica"
msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "Šumadija"
msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "Srem"
msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "Güney Banat"
msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "Güney Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "Raška"
msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "Rasina"
msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "Pirot"
msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "Pčinja"
msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "Kuzey Banat"
msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "Kuzey Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "Nišava"
msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "Morava"
msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "Mačva"
msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "Kolubara"
msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "Jablanica"
msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "Tuna"
msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "Orta Banat"
msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "Braniçevo"
msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "Bor"
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrad"
msgid "Saint Catherine"
msgstr "Saint Catherine"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "Saint Elizabeth"
msgid "Westmoreland"
msgstr "Westmoreland"
msgid "Hanover"
msgstr "Hanover"
msgid "Saint James"
msgstr "Saint James"
msgid "Trelawny"
msgstr "Trelawny"
msgid "Saint Ann"
msgstr "Saint Ann"
msgid "Saint Mary"
msgstr "Saint Mary"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
msgid "Saint Thomas"
msgstr "Saint Thomas"
msgid "Saint Andrew"
msgstr "Saint Andrew"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
msgid "Odisha"
msgstr "Odisha"
msgid "Ladakh"
msgstr "Ladakh"
msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "Csongrád-Csanád"
msgid "Zacapa"
msgstr "Zacapa"
msgid "Totonicapán"
msgstr "Totonicapán"
msgid "Suchitepéquez"
msgstr "Suchitepéquez"
msgid "Sololá"
msgstr "Sololá"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
msgid "San Marcos"
msgstr "San Marcos"
msgid "Sacatepéquez"
msgstr "Sacatepéquez"
msgid "Retalhuleu"
msgstr "Retalhuleu"
msgid "Quiché"
msgstr "Quiché"
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "Quetzaltenango"
msgid "Petén"
msgstr "Petén"
msgid "Jutiapa"
msgstr "Jutiapa"
msgid "Jalapa"
msgstr "Jalapa"
msgid "Izabal"
msgstr "Izabal"
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"
msgid "Escuintla"
msgstr "Escuintla"
msgid "El Progreso"
msgstr "El Progreso"
msgid "Chiquimula"
msgstr "Chiquimula"
msgid "Chimaltenango"
msgstr "Chimaltenango"
msgid "Baja Verapaz"
msgstr "Baja Verapaz"
msgid "Alta Verapaz"
msgstr "Alta Verapaz"
msgid "San José de Ocoa"
msgstr "San José de Ocoa"
msgid "Hato Mayor"
msgstr "Hato Mayor"
msgid "Monte Plata"
msgstr "Monte Plata"
msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "Monseñor Nouel"
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"
msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "Santiago Rodríguez"
msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "Sánchez Ramírez"
msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "San Pedro de Macorís"
msgid "San Cristóbal"
msgstr "San Cristóbal"
msgid "Samaná"
msgstr "Samaná"
msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "Hermanas Mirabal"
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"
msgid "Peravia"
msgstr "Peravia"
msgid "Pedernales"
msgstr "Pedernales"
msgid "Monte Cristi"
msgstr "Monte Cristi"
msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "María Trinidad Sánchez"
msgid "La Vega"
msgstr "La Vega"
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"
msgid "La Altagracia"
msgstr "La Altagracia"
msgid "Independencia"
msgstr "Independencia"
msgid "Espaillat"
msgstr "Espaillat"
msgid "El Seibo"
msgstr "El Seibo"
msgid "Elías Piña"
msgstr "Elías Piña"
msgid "Duarte"
msgstr "Duarte"
msgid "Dajabón"
msgstr "Dajabón"
msgid "Barahona"
msgstr "Barahona"
msgid "Baoruco"
msgstr "Baoruco"
msgid "Azua"
msgstr "Azua"
msgid "Distrito Nacional"
msgstr "Distrito Nacional"
msgid "Zou"
msgstr "Zou"
msgid "Ouémé"
msgstr "Ouémé"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Littoral"
msgstr "Littoral"
msgid "Donga"
msgstr "Donga"
msgid "Kouffo"
msgstr "Kouffo"
msgid "Collines"
msgstr "Collines"
msgid "Borgou"
msgstr "Borgou"
msgid "Atlantique"
msgstr "Atlantique"
msgid "Atakora"
msgstr "Atakora"
msgid "Alibori"
msgstr "Alibori"
msgid ""
"Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Antin, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. Tek "
"yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya herhangi "
"bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde tasarlayacağınız "
"sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz."
msgctxt "placeholder"
msgid "Search our support docs..."
msgstr "Destek belgelerimizde arama yapın..."
msgctxt "Jetpack VideoPress"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s"
msgstr ""
"\"Başlarken\"e tıklayarak %1$sHizmet Koşullarımızı%2$s kabul etmiş olursunuz"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooCommerce "
"Payments ."
msgstr ""
"Sitenizde kredi ve banka kartlarını güvenli bir şekilde kabul edin. "
"WordPress panonuzdan çıkmadan işlemlerinizi yönetin. Sadece "
"WooCommerce Payments ile."
msgid ""
"Online courses are a great solution for any business that can teach a new "
"skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, "
"they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for "
"years to come. In this article, we provide you more information about "
"selling courses using WooCommerce."
msgstr ""
"Çevrimiçi kurslar, yeni bir beceri öğretebilecek her işletme için harika bir "
"çözümdür. Kurslar fiziksel ürün geliştirmesi veya gönderimi "
"gerektirmediğinden, uygun maliyetlidir, hızlı bir şekilde oluşturulur ve "
"yıllarca pasif gelir sağlayabilir. Bu yazıda, WooCommerce kullanarak kurs "
"satma hakkında size daha fazla bilgi veriyoruz."
msgid "Do you want to sell online courses?"
msgstr "Çevrimiçi kurs satmak mı istiyorsunuz?"
msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app."
msgstr ""
"Woo uygulamasıyla satışlarınızı ve yüksek performanslı ürünlerinizi izleyin."
msgid "Track your store performance on mobile"
msgstr "Mağaza performansınızı mobil cihazlardan takip edin"
msgid ""
"Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded."
msgstr "\"Yönetici notu\" veri deposu yüklenemediğinden notlar kullanılamaz."
msgid ""
"Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the "
"Woo app."
msgstr ""
"Woo uygulaması sayesinde tek tıklamayla siparişleri, müşteri bilgilerini "
"arayın ve geri ödemeleri işleyin."
msgid "Manage your orders on the go"
msgstr "Siparişlerinizi hareket halindeyken yönetin"
msgid ""
"Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & "
"Tax install. Please try again."
msgstr ""
"Hata! Jetpack ve WooCommerce Shipping & Tax kurulumu sırasında bir sorun "
"oluştu. Lütfen yeniden deneyin."
msgid ""
"We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce "
"Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of "
"having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The "
"\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & "
"activated for free."
msgstr ""
"Jetpack ve WooCommerce Shipping & Tax kurulumu sırasında bir sorun olduğunu "
"fark ettik. Lütfen tekrar deneyin ve mağazanıza bağlanan eklentilerin tüm "
"avantajlarından yararlanın. Bu rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. \"Jetpack"
"\" ve \"WooCommerce Shipping & Tax\" eklentileri ücretsiz olarak kurulacak "
"ve etkinleştirilecektir."
msgid "You're invited to share your experience"
msgstr "Deneyiminizi paylaşmaya davet ediyoruz"
msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app"
msgstr ""
"Woo uygulaması ile mobil cihazlarınızdan yeni ürünleri düzenleyin ve "
"oluşturun"
msgid "Edit products on the move"
msgstr "Ürünleri hareket halindeyken düzenleyin"
msgid ""
"You want your product catalog and images to look great and align with your "
"brand. This guide will give you all the tips you need to get your products "
"looking great in your store."
msgstr ""
"Ürün kataloğunuzun ve görsellerinizin harika görünmesini ve markanızla "
"uyumlu olmasını istiyorsunuz. Bu kılavuz, ürünlerinizin mağazanızda harika "
"görünmesi için ihtiyacınız olan tüm ipuçlarını size verecektir."
msgid "How to customize your product catalog"
msgstr "Ürün kataloğunuzu nasıl özelleştirebilirsiniz?"
msgid "Visit the theme marketplace"
msgstr "Tema pazarını ziyaret edin"
msgid ""
"Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one "
"aligned with your brand and business needs."
msgstr ""
"WooCommerce ile uyumlu temalara göz atın ve markanız ile iş ihtiyaçlarınıza "
"uygun olanı seçin."
msgid "Choosing a theme?"
msgstr "Bir tema mı seçiyorsunuz?"
msgid ""
"There are three ways to add your products: you can create products "
"manually, import them at once via CSV file , or migrate them "
"from another service . "
msgstr ""
"Ürünlerinizi eklemenin üç yolu vardır: Ürünleri manuel olarak "
"oluşturup CSV dosyası ile tek seferde içe aktarabilir veya "
"başka bir hizmetten taşıyabilirsiniz. . "
msgid ""
"Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your "
"first product and get ready to start selling.%s"
msgstr ""
"Nice one; bir WooCommerce mağazası oluşturdunuz. Şimdi ilk ürününüzü "
"eklemenin ve satmaya başlamanın zamanı geldi.%s"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Kurulum sihirbazı"
msgid "Adds the new WooCommerce settings UI."
msgstr "Yeni WooCommerce ayarları kullanıcı arayüzünü ekler."
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place."
msgstr ""
"Ekstra ücretler olmadan düşük bir oranla (özel ücretler kullanılabilir) "
"kredi ve banka kartıyla güvenli ödemeleri kabul edin. Çevrimiçi ve mağazada "
"satış yapın, satışlar ile envanteri tek bir yerden takip edin."
msgid ""
"Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments "
"in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit "
"cards, UPI, & more!"
msgstr ""
"PayU’nun özel WooCommerce eklentisini etkinleştirerek Hindistan’da kredi "
"kartları, banka kartları, UPI ve daha fazlası dahil olmak üzere 100'den "
"fazla ödeme yöntemiyle ödeme kabul etmeye başlayın."
msgid "PayU for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce için PayU"
msgid ""
"The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit "
"cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments."
msgstr ""
"WooCommerce için resmi Razorpay uzantısı, kredi kartlarını, banka "
"kartlarını, internet bankacılığı işlemlerini, cüzdanları ve UPI ödemelerini "
"kabul etmenizi sağlar."
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooCommerce Payments."
msgstr ""
"WordPress Panonuzdan ayrılmadan işlemleri yönetin. Yalnızca WooCommerce "
"Payments ile."
msgid "Take payments via bank transfer."
msgstr "Ödemelerinizi banka havalesi yoluyla alın."
msgid "Take payments in cash upon delivery."
msgstr "Ödemelerinizi teslimat üzerine nakit olarak alın."
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account."
msgstr ""
"Kredi kartı veya müşterinizin PayPal hesabını kullanarak güvenli ve korumalı "
"ödeme."
msgid "PayPal Payments"
msgstr "PayPal Ödemeleri"
msgid ""
"Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in "
"payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the "
"leading payment processor in LATAM."
msgstr ""
"Mercado Pago'da; kredi ve banka kartlarını, çevrimdışı (nakit veya banka "
"havalesi) ve oturum açılmış para ödemelerini kabul edin. LATAM'ın önde gelen "
"ödeme işlemcisi ile güvenli ve güvenli ödemeler."
msgid "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgstr "Mercado Pago Checkout Pro ve Özel"
msgid ""
"Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get "
"onboarded in minutes, and supported in your language."
msgstr ""
"Mollie ile zahmetsiz ödeme: Küresel ve yerel ödeme yöntemleri sunun, "
"dakikalar içinde kullanmaya başlayın ve kendi dilinizde destek alın."
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
msgid "Klarna Payments"
msgstr "Klarna Payments"
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries."
msgstr ""
"İstediğiniz ödemeyi seçin, şimdi ödeyin, daha sonra ödeyin veya bölün. "
"Endişelenmeyin, kredi kartı numarası veya şifre gerekmez."
msgid "Klarna Checkout"
msgstr "Klarna Checkout"
msgid ""
"Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments "
"online with a modern, safe, and secure payment gateway."
msgstr ""
"Paystack, Afrikalı tüccarların modern, güvenli ve güvenilir bir ödeme ağ "
"geçidi ile çevrimiçi olarak tek seferlik ve yinelenen ödemeleri kabul "
"etmesine yardımcı olur."
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"Apple Pay ile tek dokunuşla ödeme ve Alipay gibi yöntemlerle 135'ten fazla "
"para biriminde banka kartı ve kredi kartıyla ödeme kabul edin."
msgid ""
"If you need to enable or disable the extended task lists, please click on "
"the button below."
msgstr ""
"Genişletilmiş görev listelerini etkinleştirmeniz veya devre dışı bırakmanız "
"gerekirse lütfen aşağıdaki düğmeye tıklayın."
msgid "Extended task List"
msgstr "Genişletilmiş görev Listesi"
msgid ""
"If you need to enable or disable the task lists, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Görev listelerini etkinleştirmeniz veya devre dışı bırakmanız gerekirse, "
"lütfen aşağıdaki düğmeye tıklayın."
msgid ""
"The item ID %1$s attempted to register using an invalid option. The "
"arguments `menuId` and `parent` are not allowed for add_setting_item()"
msgstr ""
"%1$s numaralı öğe, geçersiz bir seçenek kullanılarak kaydedilmeye çalışıldı. "
"add_setting_item() için \"menuId\" ve \"parent\" bağımsız değişkenlerine "
"izin verilmez"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate item with WooCommerce Navigation: "
"%1$s"
msgstr ""
"WooCommerce Navigation ile yinelenen bir öğeyi kaydetmeye çalıştınız: %1$s"
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "WooCommerce Ana Sayfası"
msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s"
msgstr ""
"%1$s %2$sYeni navigasyonu etkinleştirmek için WordPress'i güncelleyin%3$s"
msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr "Yeni WooCommerce navigasyon deneyimini kontrol paneline ekler"
msgid "Favorite item not found"
msgstr "Favori öğe bulunamadı"
msgid "Favorite already exists"
msgstr "Favori zaten var"
msgid "Utilities"
msgstr "Araçlar"
msgid "How easy was it to add a product attribute?"
msgstr "Bir ürün özelliği eklemek ne kadar kolaydı?"
msgid "How easy was it to update your settings?"
msgstr "Ayarlarınızı güncellemek ne kadar kolaydı?"
msgid "How easy was it to import products?"
msgstr "Ürünleri içe aktarmak ne kadar kolaydı?"
msgid "How easy was it to add a product tag?"
msgstr "Ürün etiketi eklemek ne kadar kolaydı?"
msgid "How easy was it to add product category?"
msgstr "Ürün kategorisi eklemek ne kadar kolaydı?"
msgid "How easy was it to use search?"
msgstr "Arama işlevini kullanmak ne kadar kolaydı? "
msgid ""
"This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If "
"numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s."
msgstr ""
"Bu araç WooCommerce Analytics'te kullanılan önbelleğe alınmış değerleri "
"sıfırlayacaktır. Rakamlar hala yanlış görünüyorsa, %1$sGeçmiş Verileri "
"Yeniden İçe Aktarmayı%2$s deneyin."
msgid "Enables WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce Analytics'i etkinleştirir"
msgid "Number of variation items sold."
msgstr "Satılan varyasyon ürünlerin sayısı."
msgid "Variations Sold"
msgstr "Satılan Varyasyonlar"
msgid "Limit result set to variations not in the specified categories."
msgstr ""
"Sonuç kümesini belirtilen kategorilerde olmayan varyasyonlarla sınırlayın."
msgid "Limit result set to variations in the specified categories."
msgstr "Sonuç kümesini belirtilen kategorilerdeki varyasyonlarla sınırlayın."
msgid ""
"Limit result set to variations that don't include the specified attributes."
msgstr ""
"Sonuç kümesini belirtilen özellikleri içermeyen varyasyonlarla sınırlayın."
msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes."
msgstr ""
"Sonuç kümesini belirtilen özellikleri içeren varyasyonlarla sınırlayın."
msgid "Add additional piece of info about each variation to the report."
msgstr "Rapora her varyasyon hakkında ek bilgi ekleyin."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)."
msgstr ""
"Sonuç kümesini belirtilen üst ürünlere sahip olmayan öğelerle sınırlayın."
msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)."
msgstr "Sonuç kümesini belirtilen üst ürünlere sahip öğelerle sınırlayın."
msgid "Number of product items sold."
msgstr "Satılan ürünlerin sayısı."
msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type"
msgstr ""
"Sonuç kümesini belirtilen customer_type türüne sahip siparişlerle sınırla"
msgid "Alias for customer_type (deprecated)."
msgstr "customer_type için takma ad (kullanım dışı)."
msgid ""
"Limit result set to orders that don't include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Sonuç kümesini, belirtilen özelliklere sahip ürünleri içermeyen siparişlerle "
"sınırlayın."
msgid ""
"Limit result set to orders that include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Sonuç kümesini, belirtilen özelliklere sahip ürünleri içeren siparişlerle "
"sınırlayın."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified variation(s) "
"assigned."
msgstr ""
"Sonuç kümesini, belirtilen varyasyonlara sahip olmayan öğelerle sınırlayın."
msgid ""
"Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned."
msgstr "Sonuç kümesini belirtilen varyasyonlara sahip öğelerle sınırlayın."
msgid "Net total revenue (formatted)."
msgstr "Net toplam gelir (biçimlendirilmiş)."
msgid "Export ID."
msgstr "Dışa aktarma kimliği."
msgid "Export status."
msgstr "Dışa aktarma durumu."
msgid "Stats about variations."
msgstr "Varyasyonlarla ilgili istatistikler."
msgid "Variations detailed reports."
msgstr "Ayrıntılı varyasyon raporları."
msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value."
msgstr "Benzer ürün adı, sku veya özellik değerine göre arama yapın."
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr ""
"Sonuç kümesini düşük veya stokta olmayan ürünlerle sınırlayın. (Kullanımdan "
"kaldırıldı)"
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr "Sitenin saat diliminde, bu ürün için son siparişin verildiği tarih."
msgid "Search by similar attribute name."
msgstr "Benzer özellik adına göre arayın."
msgid "Slug identifier for the resource."
msgstr "Kaynak için kısaltma tanımlayıcısı."
msgid "Homepage created"
msgstr "Ana sayfa oluşturuldu."
msgid "Sorry, creating the product with template failed."
msgstr "Maalesef şablonla ürün oluşturma işlemi başarısız oldu."
msgid "Product template name."
msgstr "Ürün şablonu adı."
msgid "Source of note."
msgstr "Not kaynağı."
msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param."
msgstr " Lütfen noteIds parametresi aracılığıyla bir kimlik dizisi sağlayın."
msgid "Invalid user_id provided"
msgstr "Sağlanan user_id geçersiz"
msgid "No product attribute with that slug was found."
msgstr "Bu kısaltmada hiçbir ürün özelliği bulunamadı."
msgid ""
"Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bantry, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. "
"Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya "
"herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde "
"tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz."
msgid ""
"Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Laporte, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. "
"Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya "
"herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde "
"tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz."
msgid ""
"Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Sigler, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. "
"Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya "
"herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde "
"tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz."
msgid ""
"Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bingley, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. "
"Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya "
"herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde "
"tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz."
msgid ""
"Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Glen, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. Tek "
"yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya herhangi "
"bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde tasarlayacağınız "
"sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz."
msgid "SECURE YOUR SITE"
msgstr "SİTENİZİ GÜVENCE ALTINA ALIN"
msgid "Make your site safer and faster with Jetpack"
msgstr "Jetpack ile sitenizi daha güvenli ve hızlı hale getirin"
msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀"
msgstr "Akismet site güvenliğiniz için Jetpack'i önerir 🚀"
msgid "Update card details"
msgstr "Kart ayrıntılarınızı güncelleyin"
msgid ""
"Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active "
"subscriptions"
msgstr ""
"Aktif aboneliklerimle ilgili gelecekteki %2$stüm%3$s yenileme işlemleri için "
"%1$s öğesini güncelle"
msgid ""
"That variation can not be removed because it is associated with active "
"subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the "
"subscriptions for it."
msgstr ""
"Bu varyasyon, aktif aboneliklerle ilişkili olduğu için kaldırılamaz. Bu "
"varyasyonu kaldırmak için lütfen abonelikleri iptal edin ve silin."
msgid ""
"An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try "
"again."
msgstr ""
"Bu varyasyonun silinip silinemeyeceğini belirlerken bir hata oluştu. Lütfen "
"yeniden deneyin."
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "Şu anda UPE görünümü güncellenemiyor."
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "UPE ödemesi başarısız: %s"
msgid "%1$s %2$s card"
msgstr "%1$s %2$s kart"
msgid "prepaid"
msgstr "ön ödemeli"
msgid "debit"
msgstr "banka"
msgid "credit"
msgstr "kredi"
msgid ""
"Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the "
"process of accepting payments more useful for your store."
msgstr ""
"Mağazanızın ödeme kabul işlemini nasıl daha kullanışlı hale "
"getirebileceğimize dair geri bildirimlerinizi bu 2 dakikalık ankette "
"paylaşın."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Payouts feature , you're able "
"to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Geceler, hafta sonları ve tatiller dahil olmak üzere ihtiyacınız olduğunda "
"fonlarınıza hemen erişim elde edin. %s Anında Para Yatırma özelliği "
"sayesinde kazançlarınızı dakikalar içinde bir banka kartına aktarabilirsiniz."
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Alışveriş ve ödemelerinizde tercih ettiğiniz para birimini seçin."
msgid "Default currency"
msgstr "Varsayılan para birimi"
msgid ""
"Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on "
"exchange rates and rounding rules. Learn more "
msgstr ""
"Birden fazla para biriminde ödemeler kabul edin. Fiyatlar döviz kurlarına ve "
"yuvarlama kurallarına göre dönüştürülür. Daha fazla bilgi "
"edinin "
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Etkinleştirilen para birimleri"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Çoklu para birimi"
msgid "Set up now"
msgstr "Şimdi ayarla"
msgid ""
"Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in "
"their local currency."
msgstr ""
"Müşterilerinizin yerel para birimleriyle alışveriş yapmalarına ve ödeme "
"yapmalarına olanak tanıyarak uluslararası satışlarınızı artırın."
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Dünya çapında birden fazla para biriminde satış yapın"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead. "
msgstr ""
"%1$s üzerinden ziyaret ettiğinizi fark ettik. Alışveriş kolaylığınız için "
"fiyatlarımızı %2$s olarak güncelledik. Bunun yerine %3$s kullanın. "
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Desteklenen cihazlarda bayrakları göster"
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Para birimi sembollerini göster"
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr ""
"Müşterilerinizin etkinleştirdiğiniz para birimleri arasında geçiş yapmasına "
"izin verin"
msgid ""
"The store currency was recently changed. The following currencies are set to "
"manual rates and may need updates: %s"
msgstr ""
"Mağaza para birimi yakın zamanda değiştirildi. Şu para birimleri manuel "
"kurlara ayarlandı ve güncelleme gerekebilir: %s"
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be "
"done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"Çok az kaldı!\n"
"\n"
"Siparişiniz oluşturuldu. Yapmanız gereken tek şey bankanızla ödemeyi "
"onaylamanız."
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The "
"customer was sent an email requesting authentication of payment. If the "
"customer does not authenticate the payment, they will be requested by email "
"again %3$s."
msgstr ""
"%2$s adlı müşteriye ait %1$s siparişinin otomatik yinelenen ödemesi "
"başarısız oldu. Müşteriye ödemenin yetkilendirilmesini isteyen bir e-posta "
"gönderildi. Müşteri ödemeyi yetkilendirilmezse e-posta yoluyla bu tekrar "
"istenecektir %3$s."
msgid "Authorize the payment »"
msgstr "Ödemeyi yetkilendir »"
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from "
"your account page: %2$s"
msgstr ""
"%1$s aboneliğinizi yenilemek için yapılan otomatik ödeme başarısız oldu. "
"Aboneliği yeniden etkinleştirmek için lütfen oturum açın ve hesap "
"sayfanızdan yenilemeyi yetkilendirin: %2$s"
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr ""
"{order_number} siparişinin yenilenmesi için ödeme yetkilendirmesi gerekli"
msgid ""
"Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr ""
"{site_title} siparişinin yenilenmesi için ödeme yetkilendirmesi gerekli "
"{order_number}"
msgid ""
"Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an "
"SCA verification. The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"İşlem, SCA doğrulaması gerektirdiğinden yenileme başarısız olduğunda "
"müşteriye gönderilir. E-posta, yenileme siparişi bilgilerini ve ödeme "
"bağlantılarını içerir."
msgid ""
"[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked "
"to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr ""
"[{site_title}] {order_number} siparişinin otomatik ödemesi başarısız oldu. "
"Müşteriden ödemeyi doğrulaması istendi ve tekrar bilgilendirilecek "
"{retry_time}"
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "Yetkilendirme gerektiğinden otomatik yenileme ödemesi başarısız oldu"
msgid ""
"Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when "
"an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails "
"because the transaction requires an SCA verification, the customer is "
"requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to "
"notify the customer again within a certain time period."
msgstr ""
"Ödeme yetkilendirmesi isteyen e-postalar; işlem bir SCA doğrulaması "
"gerektirdiğinden, müşteriden ödemenin kimliğini yetkilendirmesi "
"istendiğinden ve müşteriyi belirli bir süre içinde yeniden bilgilendirmek "
"için bir yeniden deneme kuralı uygulandığından, abonelik yenileme ödemesini "
"otomatik olarak işleme girişimi başarısız olduğunda seçilen alıcılara "
"gönderilir."
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "%s ile biten SEPA IBAN'ı"
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "SEPA IBAN'ı"
msgid ""
"To complete your transaction with **the selected payment method**, you must "
"log in or create an account with our site."
msgstr ""
"**Seçilen ödeme yöntemiyle** işleminizi tamamlamak için sitemize giriş "
"yapmanız veya bir hesap oluşturmanız gerekmektedir."
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "Para iadesi tutarı geçerli değil:."
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Desteklenmeyen para birimi:"
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Düğmenin boyutunu seçin."
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Hızlı Ödemeler için gösterilen düğmenin boyutu"
msgid "Payments accepted on checkout"
msgstr "Ödeme esnasında kabul edilen ödemeler"
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Düğmeni nerede gösterilmesini istediğinizi seçin."
msgid "Button locations"
msgstr "Düğme konumları"
msgid "Custom button label"
msgstr "Özel düğme etiketi"
msgid "Button height"
msgstr "Düğme yüksekliği"
msgid "Button theme"
msgstr "Düğme teması"
msgid "Only icon"
msgstr "Yalnızca simge"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the "
"Payment Request API if supported by the browser."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde kullanıcılar, tarayıcı tarafından destekleniyorsa Apple "
"Pay, Google Pay veya Ödeme İsteği API'sini kullanarak ödeme yapabilir."
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Ödeme İsteği düğmeleri"
msgid "Credit card / debit card"
msgstr "Kredi kartı/banka kartı"
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Niyet kodu aracılığıyla sipariş bulunamadı: %1$s"
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Tek tıkla ödeme düğmesi temaları."
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Tek tıkla ödeme düğmesi boyutları."
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Tek tıkla ödeme düğmesi türleri."
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "Etkinleştirilmesi gereken hızlı ödeme konumları."
msgid ""
"Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr ""
"Etkinleştirilmesi gereken hızlı ödeme kimlikleri. Diğer yöntemler devre dışı "
"bırakılır."
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Beklenmeyen sunucu hatası"
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Şu mesajla ödeme alınması tamamlanamadı: %s"
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "Ödeme alınamadı"
msgid "Order not found"
msgstr "Sipariş bulunamadı"
msgid "All payment methods"
msgstr "Tüm ödeme yöntemleri"
msgid ""
"Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, "
"check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance "
"your analytics."
msgstr ""
"Manuel olarak para iadesi yapmak; müşterinize çevrimdışı olarak nakit, çek "
"vb. yoluyla geri ödeme yapmanızı gerektirir. Buraya girilen iade tutarları "
"yalnızca analizlerinizi dengelemek için kullanılacaktır."
msgid "An error occurred fetching data"
msgstr "Veriler getirilirken bir hata oluştu"
msgid "Refunding an In App Purchase order is not allowed."
msgstr "Uygulama İçi Satın Alma siparişinin geri ödenmesine izin verilmez."
msgid "Too many requests received"
msgstr "Çok fazla istek alındı"
msgid "Example Archive Title/Date"
msgstr "Örnek Arşiv Başlığı/Tarihi"
msgid "Archive Title"
msgstr "Arşiv Başlığı"
msgid "Calculating…"
msgstr "Hesaplanıyor..."
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. If you take no action, your subscriptions will not be "
"changed. You can manage your purchases here at any time:"
msgstr ""
"Bunların hepsi bilerek yapılan satın alma işlemiyse, harika! Başka bir şey "
"yapmanıza gerek yok. Herhangi bir işlem yapmazsanız, abonelikleriniz "
"değiştirilmeyecektir. Satın alma işlemlerinizi istediğiniz zaman buradan "
"yönetebilirsiniz:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please first try to "
"contact the owner of the %1$s site to discuss your "
"options for a refund. If you need additional help, reply to this email to "
"let us know. You can read more about how your payments work here:"
msgstr ""
"Bu satın alma işlemlerinden bazılarını yanlışlıkla yaptıysanız lütfen önce "
"geri ödeme seçeneklerinizi görüşmek üzere %1$s "
"sitesinin sahibiyle iletişime geçmeyi deneyin. Daha fazla yardıma "
"ihtiyacınız varsa bize bildirmek için bu e-postayı yanıtlayın. "
"Ödemelerinizin nasıl çalıştığı hakkında daha fazla bilgiyi buradan "
"edinebilirsiniz:"
msgid ""
"Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:"
msgstr "Bu sitedeki abonelikleriniz artık aşağıdaki tarihlerde ödenmektedir:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on the site %s:"
msgstr ""
"Rutin bir kontrol sırasında, %s sitesinde aynı hizmet için sizden birden "
"fazla ücret alındığını fark ettik:"
msgid "The %s Team"
msgstr "%s Ekibi"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to "
"this message to let us know there was an error. You can manage your "
"purchases here at any time:"
msgstr ""
"Bunların hepsi bilerek yapılan satın alma işlemiyse, harika! Başka bir şey "
"yapmanıza gerek yok. Bir hata olduğunu bize bildirmek için bu mesajı "
"yanıtlamadığınız sürece abonelikleriniz değiştirilmeyecektir. Satın alma "
"işlemlerinizi istediğiniz zaman buradan yönetebilirsiniz:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this "
"email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes "
"mentioned in our refund policy ."
msgstr ""
"Bu satın alma işlemlerinden bazılarını bilerek yapmadıysanız lütfen bize "
"bildirmek için bu e-postayı yanıtlayın. Geri ödeme "
"politikamızda belirtilen zaman dilimleri içinde geri ödeme yapmaktan "
"memnuniyet duyarız."
msgid ""
"We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases."
msgstr ""
"%s kullanımınıza değer veriyoruz ve bu satın alma işlemlerinin bilerek "
"yapıldığından emin olmak istiyoruz."
msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded"
msgstr "%s: Bu abonelik iptal edildi, ancak geri ödeme yapılmadı"
msgid "%s: Never expires"
msgstr "%s: Süresi asla bitmez"
msgid ""
"Your subscriptions for this site are currently paid through the following "
"dates:"
msgstr "Bu site için abonelikleriniz artık aşağıdaki tarihlerde ödenmektedir:"
msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: %2$s için %3$s tarihinde yenilendi – makbuzu "
"görüntüle "
msgid ""
"%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: %2$s için %3$s tarihinde yenilendi (%4$s ile ödeme yapıldı) – makbuzu görüntüle "
msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: %2$s için %3$s tarihinde satın alındı – makbuzu "
"görüntüle "
msgid ""
"%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view "
"receipt "
msgstr ""
"%1$s: %2$s için %3$s tarihinde satın alındı (%4$s ile ödeme yapıldı) – makbuzu görüntüle "
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on your site %s:"
msgstr ""
"Rutin bir kontrol sırasında, %s sitesinde aynı hizmet için sizden birden "
"fazla ücret alındığını fark ettik:"
msgid "Verify ownership"
msgstr "Bana ait olduğunu doğrula"
msgid "Verify domain ownership"
msgstr "Alan adının sahibi olduğumu doğrula"
msgid ""
"Once you've entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr ""
"Yetkilendirme kodunu girdikten sonra devam etmek için aşağıdaki düğmeye "
"tıklayın."
msgid "Enter authorization code"
msgstr "Yetkilendirme kodunu girin"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it "
"might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually "
"find this in your domain settings page."
msgstr ""
"Alan adı yetkilendirme kodu, sizin alan adınıza tahsis edilmiş özel bir "
"koddur. Gizli kod, \"auth\" kod veya EPP kod diye de anılır. Genellikle alan "
"adınızın ayarlar sayfasında yer alır."
msgid ""
"We will use your domain authorization code to verify that you are the domain "
"owner."
msgstr ""
"Alan adınızın yetkilendirme kodunu kullanarak alan adının size ait olduğunu "
"teyit edeceğiz."
msgid "Please enter an authorization code."
msgstr "Lütfen bir yetkilendirme kodu girin."
msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain."
msgstr "Bu alan adını bağlamaya yetkili olduğunuzu doğrulamamız gerekiyor."
msgid "Your %1$s is active for your site!"
msgstr "%1$s siteniz artık sizin için aktif durumda."
msgid ""
"Your subscription was already activated by our Happiness Engineers on %1$s and expires on %2$s."
msgstr ""
"Aboneliğiniz Mutluluk Mühendislerimiz tarafından %1$s "
"tarihinde etkinleştirildi ve %2$s tarihinde sona eriyor."
msgid "Your license has been activated!"
msgstr "Lisansınız etkinleştirildi."
msgid "Here’s what you'll be missing:"
msgstr "İşte kaybedecekleriniz:"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/"
"strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"%(domainName)s için aboneliğinizi şimdi iptal ederseniz, tüm "
"{{strong}}%(googleMailService)s hizmetlerine erişimlerinizi%(days)d gün "
"içinde kaybedeceksiniz{{/strong}}. Onlara tekrar erişmek için Google'dan "
"yeni bir abonelik satın almanız gerekecek."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/"
"strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if "
"you wish to regain access to them."
msgstr ""
"%(domainName)s için aboneliğinizi şimdi iptal ederseniz, "
"{{strong}}%(googleMailService)s erişimlerinizi iptalle birlikte "
"kaybedeceksiniz{{/strong}}. Onlara tekrar erişmek için Google'dan yeni bir "
"abonelik satın almanız gerekecek."
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1TB)"
msgstr " Backup (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (10GB)"
msgstr " Backup (10 GB) "
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (1TB)"
msgstr "Security (1 TB)"
msgid "Jetpack Security (1TB)"
msgstr "Jetpack Security (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (10GB)"
msgstr "Security (10 GB)"
msgid "Jetpack Security (10GB)"
msgstr "Jetpack Security (10 GB)"
msgid "Not sure where to start? Get started! "
msgstr ""
"Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Başlayın! "
msgid "Only owner can delete subscription"
msgstr "Aboneliği yalnızca sahibi silebilir"
msgid "Unable to delete the purchase because of internal error"
msgstr "Dahili hata nedeniyle satın alma işlemi silinemiyor"
msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first."
msgstr "Önce bu alan adının dahil olduğu paketi iptal etmelisiniz."
msgid "Cancel plan"
msgstr "Paketi iptal et"
msgid "Cancelling…"
msgstr "İptal ediliyor..."
msgid "Remove plan"
msgstr "Paketi kaldır"
msgid "What's one thing we could have done better?"
msgstr "Örneğin neyi daha iyi yapabilirdik?"
msgid "Select an answer"
msgstr "Lütfen bir yanıt seçin"
msgid "Select your reason"
msgstr "Gerekçenizi seçin"
msgid "Can you please specify?"
msgstr "Lütfen detaylandırabilir misiniz?"
msgid "Jetpack %(planName)s"
msgstr "Jetpack %(planName)s"
msgid "Upgrade my site"
msgstr "Sitemi yükselt"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last month. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Son bir aydır web sitesi ortağınız olmaktan büyük mutluluk duyuyoruz. Şimdi "
"bir sonrakine!"
msgstr[1] ""
"Son %1$d aydır web sitesi ortağınız olmaktan büyük mutluluk duyuyoruz. Şimdi "
"bir sonraki %1$d!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!"
msgstr "İki yıl daha bu avantajlara erişmeye hazırsınız!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!"
msgstr "Bir ay daha bu avantajlara erişmeye hazırsınız!"
msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s ."
msgstr ""
"Bu yenileme için %2$s tarihinde sizden %1$s ücret alınacaktır."
msgid ""
"Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is t