msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 19:03:12+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: tr\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Ücretsiz paketle devam edin"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Aylık %(planPrice)s karşılığında %(planTitle)s paketine geçin"
msgid ""
"Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for "
"the first year with an annual paid plan."
msgstr ""
"Özel alan adları yalnızca ücretli paketlerle kullanılabilir. Ücretli "
"paketlerde ilk yıl için ücretsizdirler."
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "Alan adınız için ücretli bir paket almanız gerekiyor."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}Yıllık ücretli paketlerde ilk yıl için ücretsiz{{/span}}"
msgid "A visual story theme."
msgstr "Görsel bir öykü teması."
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso, saygıdeğer Portekizli yazar ve şair Fernando Pessoa'ya ve onun "
"çeşitli mahlaslarını saygıyla selamlıyor. Minimalist tasarımı, zarif bir "
"serif yazı tipiyle tamamlanan siyah ve beyaz renk düzenine sahiptir. "
"Verso'nun özenle hazırlanmış şablonları, rahat bir içerik genişliğine ve "
"şiirden keyif alınması için ideal, sakinleştirici ve sürükleyici bir okuma "
"deneyimi oluşturan titizlikle düşünülmüş beyaz alana sahiptir."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Sosyal Medya deneyimini sitenize taşıyın ve fotoğraflarınız ve videolarınız "
"için bir dizine dönüştürün. Gramming'i şimdi edinin."
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG; listeler, dizinler ve kataloglar oluşturmak için özel olarak "
"tasarlanmış ücretsiz bir WordPress blok temasıdır. Önceden tasarlanmış "
"çeşitli blok şablonları ve stil varyasyonlarıyla birlikte gelir."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo, öne çıkan görselinizi büyük gösteren bir blog ve portfolyo "
"temasıdır."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey, basit bir kişisel blog temasıdır."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio, mimar ve tasarımcı Alvar, Aino ve Elissa Aalto'dan ilham alan "
"minimal bir blog yazma temasıdır."
msgid ""
"Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"Catalog; listeler, dizinler ve kataloglar oluşturmak için özel olarak "
"tasarlanmış ücretsiz, hızlı bir WordPress blok temasıdır. Önceden "
"tasarlanmış çeşitli blok şablonları ve stil varyasyonlarıyla birlikte gelir."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Veya 2 yıllık peşin ödeyerek %d%% tasarruf edin"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Yıllık plana geçerek ayda sadece %1$s ödersiniz. Bu, mevcut aylık "
"planınızdan %2$s%% daha az. Daha az ödemeye sadece bir tıklama uzaktasınız!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"İki yıllığı peşin ödeyerek %1$s paketinizin maliyetini yılda sadece %2$s"
"b> gibi düşük bir miktara indirin ve paranızın karşılığını en iyi şekilde "
"alın. Bu şekilde, paketinizi yenilemek zorunda kalmayacağınız için "
"kesintisiz hizmeti de garantilemiş olursunuz."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Veya %2$s yıllığı peşin ödeyerek %1$s tasarruf edin"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Tasarımınızı özelleştirmekten adınızı ayırmaya kadar hangi konuda "
"çalıştığınız fark etmeksizin uzman Mutluluk Mühendislerimiz her zaman sohbet "
"etmeye hazırdır."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr ""
"Destek sayfamızda daha fazla ayrıntı bulabilirsiniz."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "Satın almalar sayfanızda aboneliğinizi yönetin."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr "Fiyata fatura adresinize göre geçerli olan vergiler dahil değildir."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Paketinizi şimdi yenileyin %2$s"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%3$s paketinizi %1$s yenileyin %2$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak "
"için %1$s paketinizi %2$s karşılığında yenileyin."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak "
"için %1$s paketinizi ayda %2$s karşılığında yenileyin."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak "
"için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 3 yıllık yenileyin."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak "
"için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 2 yıllık yenileyin."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak "
"için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 1 yıllık yenileyin."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir, içerik istediğiniz "
"gibi görünmeyebilir ve şu özellikleri kullanamayabilirsiniz:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr ""
"%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi %3$d gün içinde dolacak."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir ve şunları "
"kaybedersiniz:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Paketinizin süresi dolarsa tüm %s paketi özellikleri kaldırılır ve siteniz "
"bozuk görünebilir."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere"
msgid "Renew your plan now"
msgstr " Paketinizi şimdi yenileyin"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "%s paketinizi şimdi yenileyin"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "%s paketinizi yenileyin"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak"
msgstr[1] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak"
msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s"
msgstr "WordPress paketinizin %1$ssüresi yakında dolacak%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "WordPress paketinizin süresi yakında dolacak"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "%s paketinin süresi yakında dolacak"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Yüksek kaliteli videolar"
msgid "And more ..."
msgstr "Ve daha fazlası..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Alan adınızı yenileyin"
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme"
msgstr "Bitácora, basit eski tarz bir blog temasıdır."
msgid ""
"If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following "
"page: %3$s. For "
"security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you "
"already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an "
"additional charge, and there’s no action you need to take at this time."
msgstr ""
"Bir KDV numaranız varsa hesabınız için bu numarayı şu sayfada "
"girebilirsiniz: "
"%3$s Güvenlik nedeniyle KDV numarasını yalnızca bir kez girebilirsiniz. "
"Hesabınız için zaten kayıtlı geçerli KDV bilgileriniz varsa ek bir ücret "
"görmezsiniz ve şu anda yapmanız gereken herhangi bir işlem yoktur."
msgid ""
"If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the "
"following page: "
"%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number "
"once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you "
"won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at "
"this time."
msgstr ""
"Bir %4$s numaranız varsa hesabınız için bu numarayı şu sayfada "
"girebilirsiniz: "
"%3$s Güvenlik nedeniyle %4$s numarasını yalnızca bir kez girebilirsiniz. "
"Hesabınız için zaten kayıtlı geçerli %4$s bilgileriniz varsa ek bir ücret "
"görmezsiniz ve şu anda yapmanız gereken herhangi bir işlem yoktur."
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in "
"accordance with the tax rules of the country you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Ödeme yönteminizde girdiğiniz ülkenin vergi kurallarına uygun olarak %2s "
"tarihinden itibaren %1s tahsil etmeye başlayacağımızı size bildirmek için "
"yazıyoruz. Bu güncelleme, bir sonraki abonelik yenilemenizde "
"gerçekleşecektir."
msgid "An update to your account starting %s"
msgstr "%s tarihinde hesabınızda bir güncelleme başlıyor"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Basit ve eğlenceli bir restoran temasıdır."
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet, dikkatleri ürünlerinize ve müşterilerinize çeker. Bu tema, size "
"dijital mağazacılıkta uzmanlaşmak için ihtiyaç duyduğunuz pratik ürün "
"navigasyonu ve desenleri sağlamak için WooCommerce'den yararlanır."
msgid "and more..."
msgstr "ve daha fazlası..."
msgid "By posts & pages"
msgstr "Yazılara & Sayfalara Göre"
msgid "By authors"
msgstr "Yazarlara Göre"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr " %s ile dünyaya açıldığınız teşekkür ederiz."
msgid "Search user and continue"
msgstr "Kullanıcıyı aratıp devam edin"
msgid ""
"Please enter the username or email address of the registered WordPress.com "
"user that you want to transfer ownership of {{strong}}%(siteSlug)s{{/"
"strong}} to:"
msgstr ""
"Lütfen {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} sitenizin yeni sahibi olacak "
"kayıtlı WordPress.com kullanıcısının kullanıcı adını veya e-posta adresini "
"girin."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Ücretli"
msgid "Show post views in Reader"
msgstr "Okuyucu'da yazının görüntülenme sayısını göster"
msgid ""
"Settings that control how the site's content is displayed in the Reader."
msgstr "Sitenizin içeriğinin Okuyucu'da nasıl göründüğünü belirleyen ayarlar"
msgid "BETA"
msgstr "BETA"
msgid "View Responses"
msgstr "Anketi Göster"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Bağlı hesabın kullanıcı adı"
msgid "Oops! The subscription couldn't be found or doesn't exist."
msgstr "Hay aksi! Abonelik bulunamadı veya mevcut değil."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Alan adı aktarımlarını yönetin"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s. Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"%s için beklemede olan alan aktarımları var. Lütfen siteyi "
"transfer etmeden önce bunları tamamlayın."
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site. "
msgstr ""
"Siteniz (%(sourceSite)s), %(targetSite)s hedefine taşınacak ve hedef "
"sitedeki tüm içeriğin üstüne yazılacak."
msgid "I understand that this layout will replace my existing homepage."
msgstr "Bu yerleşimin mevcut ana sayfamın yerini alacağını anlıyorum."
msgid ""
"After activation, this layout will replace your existing homepage. But you "
"can still access your old content. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Etkinleştirmenin ardından, mevcut ana sayfanızın yerini bu yerleşim alacak. "
"Fakat eski içeriğinize yine erişebileceksiniz. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}."
msgid "Activating this theme will result in the following changes."
msgstr "Bu temayı etkinleştirdiğinizde şu değişiklikler meydana gelecek:"
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Tercihinizi onaylayın"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"%(noOfImages)d görsele kadar yükleyebilirsiniz. {{a}}Buradan{{/a}} hazır "
"görseller seçebilirsiniz veya biz sitenizi yaparken sizin yerinize "
"seçebilirsiniz. "
msgid ""
"Transfer your site to another WordPress.com user. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Sitenizi başka bir WordPress.com kullanıcısına transfer edin. {{a}}Daha "
"fazla bilgi.{{/a}}"
msgid "Site Transfer"
msgstr "Site Transferi"
msgid ""
"Upgrade now to unlock your current choices and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try them out first in the editor."
msgstr ""
"Şimdi paket yükseltip hem mevcut tercihlerinizi kullanmaya başlayabilir hem "
"de bir dizi başka özellikten yararlanabilirsiniz. Veya isterseniz önce biraz "
"deneyip, kararınızı sonra verebilirsiniz."
msgid ""
"Your font choices will be only visible to visitors after upgrading to the "
"Premium plan or higher."
msgstr ""
"Ziyaretçileriniz yazı tipi tercihlerinizi ancak siz Premium veya üstü bir "
"pakete geçerseniz görebilecek."
msgid ""
"Your color choices will be only visible to visitors after upgrading to the "
"Premium plan or higher."
msgstr ""
"Ziyaretçileriniz renk tercihlerinizi ancak siz Premium veya üstü bir pakete "
"geçerseniz görebilecek."
msgid ""
"Your font and color choices will be only visible to visitors after upgrading "
"to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Ziyaretçileriniz yazı tipi ve renk seçimlerinizi ancak Premium veya üstü bir "
"pakete geçtiğinizde görebilecek."
msgid "Decide later"
msgstr "Sonra karar verin"
msgid ""
"Upgrade now to unlock your custom style and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try it out first."
msgstr ""
"Şimdi paket yükseltip hem bu özel stili kullanmaya başlayabilir hem de bir "
"dizi başka özellikten yararlanabilirsiniz. Veya isterseniz önce biraz "
"deneyip, kararınızı sonra verebilirsiniz."
msgid ""
"You've selected a custom style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin ancak siz Premium veya üstü bir pakete geçtiğinizde "
"görebileceği özel bir stil seçtiniz."
msgid "30-day highlights"
msgstr "30 günün öne çıkanları"
msgid ""
"This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com "
"managed hosting."
msgstr ""
"Bu ücretsiz eklenti, istediğiniz siteyi WordPress.com yönetimindeki "
"barındırmaya kolayca taşımanızı sağlar."
msgid "Move to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'a geçin"
msgid ""
"Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted "
"WordPress site. "
msgstr ""
"Jetpack, WordPress.com'un kendi barındırdığınız WordPress sitenizle iletişim "
"kurmasını sağlayacak."
msgid "Jetpack is required to migrate all the content"
msgstr "Tüm içeriği taşıyabilmek için Jetpack gerekiyor"
msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content"
msgstr ""
"Tüm içeriği taşıyabilmek için eklentinin son versiyonunu yüklemeniz "
"gerekiyor."
msgid "Update ‘Move to WordPress.com’"
msgstr "'WordPress.com'a Taşı'yı Yükseltin"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr ""
"Lütfen az sonra tekrar deneyin veya {{a}}destek birimiyle{{/a}} iletişime "
"geçin."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Hay aksi, bir şeyler ters gitti"
msgid "Add paid subscriptions and gated content"
msgstr "Ücretli abonelikler ve abonelere özel içerikler ekleyin"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Yeni yazılar keşfedin, abone olduğunuz sitelerdeki paylaşımları, yorumları "
"ve yanıtları takip edin."
msgid "The Reader"
msgstr "Okuyucu"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr "WordPress yazınız Mastodon'da paylaşıldığında böyle görünecektir."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Mastodon'daki paylaşımınız böyle görünecek:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Mastodon önizleme küçük resmi"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"İlk %(introCount)s yıl %(formattedCurrentPrice)s, ardından "
"%(billingTermInYears)s yıl için %(formattedPriceBeforeDiscounts)s"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "İlk %(introCount)s yıl %(formattedCurrentPrice)s"
msgid "2 Year Cost"
msgstr "2 Yıllık Maliyet"
msgid "We’re safely migrating all your data"
msgstr "Tüm verilerinizi güvenle topluyoruz."
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Instagram'daki paylaşımınız böyle görünecek:"
msgid "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year"
msgstr "aylık ücrettir, ilk yıl için %(fullTermDiscountedPriceText)s"
msgid "Activated!"
msgstr "Etkinleştirildi!"
msgid "Activating site"
msgstr "Site etkinleştiriliyor"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Bir siteyi taşıyın"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Sıfırdan yeni bir site kurun"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Önce, sitenizi ekleyelim"
msgid "per 2 years"
msgstr "2 yıllık"
msgid "Max Budget"
msgstr "Maksimum Bütçe"
msgid "Make changes"
msgstr "Değişiklik yap"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Bu kampanyayı en değerli trafiği çekebilmek üzere tasarladık ama dilerseniz "
"başlatmadan önce değişiklik yapabilirsiniz."
msgid "Review your campaign"
msgstr "Kampanyanızı gözden geçirin"
msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration"
msgstr "%(durationDays)s gün boyunca günlük harcama"
msgid "Use post's media"
msgstr "Yazının medya dosyasını kullan"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Öne çıkarılacak yazıyı seçin"
msgid "Creating Campaign"
msgstr "Kampanya Oluşturun"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Bu adımı atlayın, kampanyalara daha sonra bakın."
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Kampanyaları görün"
msgid "You’re 3 minutes away from a launch-ready newsletter. "
msgstr ""
"Hemen göndermeye hazır bir Haber Bülteniniz olmasına sadece 3 dakika "
"kaldı."
msgid "Launch your newsletter"
msgstr "Haber Bülteninizi Başlatın"
msgid "The newsletter. Elevated."
msgstr "Haber Bültenlerinde Yeni Seviye"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Yeni yayımlanan yazıları otomatik olarak Facebook, Twitter, Tumblr ve "
"LinkedIn’de\n"
"\t\tpaylaşıp tanıtın. Sitenize kendiniz veya tüm kullanıcılarınız için "
"bağlantılar ekleyebilirsiniz."
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Blogunuzu size yardımcı olacak eklentilerle ve diğer güçlü araçlarla büyütün."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Premium tasarımlarla, 4K Videoyla ve stil özelleştirmeyle sitenizi daha da "
"akılda kalıcı hale getirin."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Ücretli içerik, ücretli abonelikler ve reklamsız bir siteyle bir sonraki "
"adıma geçin."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr ""
"Deneme süresi yok: Sınırsız süre boyunca ücret ödemeden blog tutabilirsiniz."
msgid "Best for Blog"
msgstr "Blog için İdeal"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Instagram fotoğrafı ekleyin"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}\"Bağla\"ya bastığınızda sizden {{strong}}Facebook'a giriş "
"yapmanız{{/strong}} istenecek. Instagram İşletme hesabınız listelenmiyorsa, "
"bir Facebook sayfasına bağlı olduğundan emin olun. {{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr ""
"Instagram İşletme hesabınız, bir Facebook sayfasıyla bağlantılı olmalıdır."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Instagram İşletme hesabınız olması gerekiyor."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Instagram'a bağlanmak için gerekenler:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images and video "
"reels to Instagram when you publish blog posts."
msgstr ""
"Blog yazılarınızı paylaşırken Instagram'da da otomatik olarak görsel ve "
"video reeller paylaşarak hem etkileşiminizi artırın hem de zaman kazanın."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Instagram hesabınızı nasıl dönüştürüp bağlayabileceğinizi öğrenin."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Instagram, üçüncü taraf hizmetlerle çalışmak için Facebook'a bağlı bir "
"işletme hesabınız olmasını mecbur kılar."
msgid ""
"Share photos and video reels from your site to your Instagram Business "
"account."
msgstr ""
"Sitenizden Instangram İşletme hesabınıza fotoğraflar ve video reeller atın."
msgid "Sharing photos and video reels to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos and video reels to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Instagram hesabınızdan fotoğraf ve video reelleri paylaşmak."
msgstr[1] "Instagram hesaplarınızdan fotoğraf ve video reelleri paylaşmak."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "Hazır gelmişken, şu sitelere de bakabilirsiniz."
msgid "Suggested follows"
msgstr "Takip önerileri"
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Yerinizin dolmasından endişe etmeden tüm "
"medya dosyalarınızı tek bir yerde depolayın."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB Depolama"
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"Yüksek kaliteli fotoğraflara, videolara ve diğer medya dosyalarına daha "
"fazla alan açın."
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB Depolama"
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "Aylık %(monthlyCost)s, yıllık olarak faturalandırılır"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Sıra geldi bir şeyler paylaşmaya."
msgid "Transfer your site and plan to another WordPress.com user."
msgstr "Sitenizi ve paketinizi başka bir WordPress.com kullanıcısına aktarın."
msgid "Transfer your site"
msgstr "Sitenizi aktarın"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to %(currentUserEmail)s. "
"Please check your inbox and spam folder. The transfer will not proceed "
"unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"%(currentUserEmail)s adresine bir onay e-postası gönderdik. Lütfen gelen "
"kutunuza ve spam kutunuza bakın. E-postadaki bağlantıyı kullanarak onay "
"vermediğiniz sürece aktarım gerçekleşmeyecek."
msgid ""
"You must authorize the transfer via a confirmation email sent to "
"%(currentUserEmail)s. The transfer will not proceed unless you authorize it."
msgstr ""
"Bu aktarımı %(currentUserEmail)s adresine gönderdiğimiz e-postadan "
"doğrulamanız gerekiyor. Siz izin vermediğiniz sürece aktarım "
"gerçekleşmeyecek."
msgid ""
"Your paid upgrades on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new "
"owner, and will remain with the blog"
msgstr ""
"%(selectedSiteSlug)s için yaptığınız ücretli yükseltmeler yeni sahibine "
"geçecek ve blogda kalmaya devam edecek."
msgid ""
"Your posts on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new owner and "
"will no longer be authored by your account."
msgstr ""
"%(selectedSiteSlug)s sitesindeki yazılarınız yeni sahibine geçecek; artık "
"yazarı sizin hesabınız olmayacak."
msgid ""
"You will not be able to access %(selectedSiteSlug)s unless allowed by the "
"new owner"
msgstr ""
"Yeni sahibi izin vermediği sürece %(selectedSiteSlug)s sitesine "
"erişemeyeceksiniz"
msgid "You will be removed as owner of %(selectedSiteSlug)s"
msgstr "Artık %(selectedSiteSlug)s sitesinin sahibi olmayacaksınız"
msgid ""
"Transferring a site cannot be undone. Please read the following actions that "
"will take place when you transfer this site:"
msgstr ""
"Site aktarımı geri alınamaz. Lütfen bu siteyi aktardığınızda gerçekleşecek "
"şu işlemleri okuyun:"
msgid "Start site transfer"
msgstr "Site aktarımını başlat"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades"
msgstr "Sitemin sahipliğini ve ilgili tüm yükseltmelerimi aktarmak istiyorum."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Aramanızla eşleşen yazı olmadı"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Kampanya listesi alınırken bir sorun yaşandı. Lütfen tekrar deneyin veya "
"{{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Henüz herhangi bir yazı, sayfa veya ürün paylaşmadınız. Buradan bazı "
"içeriklerinizi ön plana çıkarabilmek için önce içeriğinizi paylaştığınızdan "
"emin olun."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Öne çıkarılacak içerikleriniz var."
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Henüz bir kampanya oluşturmadınız. Başlamak için {{learnMoreLink}}Öne "
"Çıkar{{/learnMoreLink}}a tıklayın."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Kampanyanız bulunmuyor"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Aramanızla eşleşen kampanya bulunamadı"
msgid "Skip credentials (slower setup)"
msgstr "Kimlik bilgilerini atlayın (daha yavaş kurulum)"
msgid "Testing credentials"
msgstr "Kimlik bilgileri test ediliyor"
msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding."
msgstr "Devam etmeden önce, tüm alanların doğru doldurulduğundan emin olun."
msgid "We could not store your credentials:"
msgstr "Kimlik bilgilerinizi depolayamadık:"
msgid "Invalid port."
msgstr "Geçersiz bağlantı noktası."
msgid "We can't accept credentials for the root user."
msgstr "Kök kullanıcı için kimlik bilgilerini kabul edemiyoruz."
msgid "You are ready to migrate"
msgstr "Taşınmaya hazırsınız"
msgid ""
"Want to speed up the migration? {{button}}Provide the server credentials{{/"
"button}} of your site"
msgstr ""
"Taşınmayı hızlandırmak ister misiniz? Sitenizin {{button}}sunucu kimlik "
"bilgilerini{{/button}} girin."
msgid "Choose your hosting"
msgstr "Sunucunuzu seçin"
msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials."
msgstr ""
"Sunucunuzu seçerseniz, sunucu kimlik bilgilerinizi bulmanıza yardımcı "
"olabiliriz."
msgid "Do you need help locating your credentials?"
msgstr "Kimlik bilgilerinizi bulmak için yardıma mı ihtiyacınız var?"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to "
"obtain your credentials."
msgstr ""
"{{a}}%(hostingProvider)s{{/a}} destek sitesini dikkatlice okuyarak gereken "
"bilgileri nasıl edineceğinizi öğrenebilirsiniz."
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Hazırlık yapılamıyor. "
msgid ""
"Take %(discount)d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases."
msgstr ""
"Yeni yıllık Jetpack Security ve Complete satın alımlarında %%%(discount)d "
"indirim"
msgid "Default account email"
msgstr "Varsayılan hesap e-postası"
msgid ""
"{{strong}}I'm a developer.{{/strong}} Boost my WordPress.com experience and "
"give me early access to developer features"
msgstr ""
"{{strong}}Ben bir geliştiriciyim.{{/strong}}WordPress.com deneyimimi üst "
"seviyeye çıkarın ve bana geliştirici özelliklerine erken erişim sağlayın."
msgid "Your Price"
msgstr "Size Özel Fiyat"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Bu sitede istatistikler devre dışı."
msgid "Stats off"
msgstr "İstatistikler kapalı"
msgid "Skip and create a new site"
msgstr "Atlayıp yeni bir site oluşturun"
msgid "Browse through all the patterns."
msgstr "Tüm desenleri görün."
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB ekstra alan, yıllık %(price)s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Merkezi site yönetimi"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git araçları"
msgid "Subscription type"
msgstr "Abonelik türü"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"GDPR gibi gizlilik yasaları kapsamında sitenizin şeffaf olmasına yardımcı "
"olmak için Akismet, yorum formlarınızın altında kullanıcılarınıza bir "
"bildirim gösterebilir."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Akismet İstatistikleri"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Tek tıkla geri yükleme imkânı veren eşzamanlı bulut yedekleri. "
"%(amount)s'dan başlayan fiyatlarla."
msgid "Preview without custom styles"
msgstr "Özel stiller olmadan önizleyin"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Bu e-posta adresini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Remove Email"
msgstr "E-postayı Kaldır"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Bu e-posta adresi halihazırda kullanımda"
msgid "You can view your color and font selections after you select a pattern."
msgstr "Resim ve yazı tipi seçeneklerini desen seçtikten sonra görebilirsiniz."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
""
msgstr ""
"Eski sitenizi taşıyacağınız WordPress.com sitenizi seçin veya yeni bir site "
"oluşturun"
msgid "Pick your destination"
msgstr "Hedefinizi seçin"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Zamanınızın ne kadar değerli olduğunun farkındayız. Beklemek istemezseniz, "
"aşağıdaki %(cancelButtonLabel)s düğmesine tıklayıp geri dönebilir, "
"mesajınızı hemen gönderebilirsiniz."
msgid "Your free trial will be ready in just a moment."
msgstr "Ücretsiz denemeniz az sonra hazır olacak."
msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes."
msgstr ""
"Ücretsiz denemenin şu an hazırlanıyor. Bitmesi birkaç dakikayı bulabilir."
msgid "Hang tight! "
msgstr "Sıkı tutunun!"
msgid ""
"Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in "
"good company."
msgstr ""
"Woo'nun dünya çapında neredeyse 4 milyon mağazaya güç verdiğini biliyor "
"muydunuz? Emin ellerdesiniz."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Belgeler doğrulanmak üzere gönderildi!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Üç belgeye kadar yükleyebilirsiniz."
msgid "Upload & automatically share videos to social media"
msgstr "Videolarınızı yükleyip sosyal medyada otomatik paylaşın"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Sosyal medyada çoklu görsel paylaşın"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Çoklu görsel paylaşımı"
msgid "Image generator"
msgstr "Görsel üretici"
msgid "Auto-sharing to Instagram & Mastodon"
msgstr "Instagram ve Mastodon'da otomatik paylaşım"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Yüklenen dosya, 5 MB'den büyük."
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Yüklenen dosya PDF veya görsel değil."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Yüklenen dosya geçersiz"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Doğrulama için en fazla 3 dosya yükleyebilirsiniz."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "%s aboneliği yenilenirken bir hata meydana geldi."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Daha fazla bilgiyi destek rehberimizden alabilirsiniz."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Canlı sohbet bileşenine erişmek için WordPress.com'da üçüncü taraf "
"çerezlerine izin vermeniz gerekecek."
msgid "Action needed"
msgstr "Eylem gerekli"
msgid "Connect your site with your WordPress.com account"
msgstr "Sitenizi WordPress.com hesabınıza bağlayın"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Barındırma yapılandırması değişti"
msgid ""
"Your site includes customized styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Sitenizde ziyaretçilerinizin ancak siz Premium veya üstü bir pakete "
"geçtiğinizde görebileceği özel stiller yer alıyor."
msgid "Remove custom styles"
msgstr "Özel stilleri kaldır"
msgid ""
"Your site includes customized styles that are only visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"Sitenizde ziyaretçilerinizin ancak siz Premium veya üstü pakete geçtikten "
"sonra görebileceği özel stiller bulunuyor."
msgid "Please provide a site description"
msgstr "Lütfen sitenizi tarif edin"
msgid "Please provide a site title"
msgstr "Lütfen bize bir site başlığı verin"
msgid "My Hosted Site"
msgstr "Barındırılan Sitem"
msgid "Choose the data center that best suits your needs."
msgstr "İhtiyaçlarınıza en uygun veri merkezini seçin."
msgid "Custom data center"
msgstr "Özel veri merkezi"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Optimal veri merkezi"
msgid ""
"Your site will replicate in real-time to a second data center in a different "
"region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Siteniz eşzamanlı olarak farklı bir bölgedeki ikinci bir veri merkezinde "
"kopyalanacak. {{supportLink}}Daha fazla bilgi.{{/supportLink}}"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"Geri bildiriminiz için teşekkürler! Yapay zekâmızı geliştirirken "
"görüşlerinizden yararlanacağız."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Tap to Pay kurulumunu yapın"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay on iPhone kurulumu hızlı, güvenli ve basittir; ekstra terminal "
"veya kart okuyucu gerektirmez."
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce Payments ile temassız ödemeleri kabul edin"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines."
msgstr ""
"Ateşli silahları, havai fişekleri, cinsel içerikli materyalleri, "
"yetişkinlere uygun hizmetleri ve kontrollü veya yüksek düzeyde düzenlemelere "
"tabi maddeleri (ör. alkol, tütün, e-sıvılar, esrar ve diğer esrar türevi "
"ürünler) içeren ancak bunlarla sınırlı olmayan içerikler. Mağaza Yönergelerimiz'den düzenlemelere tabi ürünler hakkında daha "
"fazla bilgi alabilirsiniz."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Bu, izniniz olmadan sizi açık bir şekilde cinselleştiren içerik veya "
"davranış anlamına gelir."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Web sitesinin gazetecilik veya akademik çalışma amacıyla oluşturulmadığını "
"nasıl belirlediniz?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Davranışın yöneltildiği kişi adına hareket etmek için açıkça izin verilen "
"kişi veya kimseyim…"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Taciz, davranışın yöneltildiği kişi veya söz konusu kişi adına hareket etmek "
"için açıkça izin verilen kişi tarafından bildirilebilir. Adına bizimle "
"irtibata geçtiğiniz kişiyi tanıyorsanız, lütfen kendisinden bizimle doğrudan iletişime geçmesini rica edin."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Davranışın yöneltildiği kişi adına hareket etmek için açıkça izin verilen "
"kişi veya kimse değilim..."
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Davranışın yöneltildiği kişi adına hareket etmek için açıkça izin verilen "
"kişi veya kimse misiniz?"
msgid "This account is already connected."
msgstr "Bu hesap halihazırda bağlı."
msgid "10% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "Ödemelerde %10 işlem ücreti + Stripe ücretleri"
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "%s aboneliğinizi sonlandırmaya çalışırken bir hata meydana geldi."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr "Aboneliğiniz sonlandırıldı. Artık %s e-postalarını almayacaksınız. "
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "WordPress.com gizlilik politikasına"
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "Bilgileriniz %s uygun olarak kullanılacaktır."
msgid "Enter your best email"
msgstr "En çok kullandığınız e-posta adresinizi girin"
msgid "Sign up for educational resources updates:"
msgstr "Eğitim kaynakları güncellemeleri için kaydolun:"
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "Buradan size en uygun paketi bulun."
msgid "Find support here."
msgstr "Buradan desteğe erişin."
msgid "Find the answer to the questions you know you have about WordPress.com."
msgstr "WordPress.com hakkındaki sorularınızın yanıtını bulun."
msgid "Support Guides"
msgstr "Destek Kılavuzları"
msgid "Connect with other WordPress customers around the world."
msgstr "Dünyadaki diğer WordPress müşterileriyle bağlantı kurun."
msgid ""
"Unlock tools, expert help, and community for your brand's growth and success."
msgstr ""
"Markanızın büyümesi ve başarısı için araçların, uzman yardımının ve "
"topluluğun kilidini açın."
msgid ""
"Our professional website-building service can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project - from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Profesyonel web sitesi oluşturma hizmetimiz, projenizin kapsamı ne olursa "
"olsun, küçük web siteleri ve kişisel bloglardan büyük ölçekli özel "
"geliştirme ve geçişlere kadar hayallerinizdeki siteyi oluşturabilir."
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Hediye"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (İçerik Dağıtım Ağları)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (ücretsiz sürümü)"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (ücretsiz sürümü)"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60k API çağrısı/ay"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Girişimci paketi"
msgid "Unlimited shares/mo"
msgstr "Sınırsız paylaşım/ay"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10k API çağrısı/ay"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "1GB bulut depolama"
msgid "1k API calls/mo"
msgstr "1k API çağrısı/ay"
msgid "1GB cloud storage"
msgstr "1GB bulut depolama"
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Güçlü, ışık hızında site içi arama"
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Spam içerikleri tek tek kontrol etmekten kurtulun. Yorum ve formlarda "
"istenmeyen içerik koruması."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log archive. "
"Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Siz düzenleme yaparken eşzamanlı alınan yedekler. {{span}}1 yıllık{{/span}} "
"etkinlik kaydı arşivi. Sınırsız tek tıkla yükleme seçeneği. "
msgid "Also included:"
msgstr "Şunlar da dahildir:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Daha fazla yedekleme gününe ihtiyacınız varsa {{link}}yedekleme boyutunu "
"azaltmayı{{/link}} veya daha fazla depolama alanı eklemeyi deneyin."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "Bir paket seçin veya {{link}}başka bir temayla başlayın{{/link}}."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, Excl. Taxes"
msgstr ""
"aylıktır, iki yılda bir %(rawPrice)s olarak faturalandırılır, vergiler "
"hariçtir"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, Excl. Taxes"
msgstr ""
"aylıktır, yıllık %(rawPrice)s olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir"
msgid "A rocketship"
msgstr "Bir roket"
msgid "Verblio logo"
msgstr "Verblio logosu"
msgid "Sendinblue logo"
msgstr "Sendinblue logosu"
msgid "SimpleTexting logo"
msgstr "SimpleTexting logosu"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Facebook, Twitter, LinkedIn ve Tumblr logoları"
msgid "A stack of coins"
msgstr "Bir yığın bozuk para "
msgid "Canva logo"
msgstr "Canva logosu"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Fiverr logosu"
msgid "Built by WordPress.com logo"
msgstr "Built By WordPress.com logosu"
msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social'la paylaşım yapmak hakkında daha fazla bilgi"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Alan adı tanıtımını geç"
msgid "Customize your homepage with our library of styles and patterns."
msgstr "Ana sayfanızı stil ve desen kütüphanemizle özelleştirin."
msgid "1K API calls/mo"
msgstr "1K API çağrısı/ay"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr ""
"E-posta adresinizi güncellerseniz, yeni e-postanızı doğrulamanız gerekecek."
msgid "Show next prompt"
msgstr "Bir sonraki ipucu"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Bir önceki ipucu"
msgid "Start migration"
msgstr "Taşımayı başlatın"
msgid "Use the content-only import option"
msgstr "Sadece içeriği aktarma seçeneğini kullanın"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Yükselt ve taşı"
msgid ""
"Your entire site %(from)s will be migrated to %(to)s, overriding the content "
"in your destination site"
msgstr ""
"%(from)s sitenizin tamamı %(to)s adresine taşınacak ve hedef sitenizdeki "
"içeriği kaybedeceksiniz. "
msgid "Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan"
msgstr ""
"Tema, eklenti, kullanıcı ve ayarları taşımak için %(plan)s paketine geçmeniz "
"gerekiyor."
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Akismet anahtarını yönetin"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com size aynı platformdan hem içerik yayınlamak hem de ürün satmak "
"için ihtiyacınız olan tüm araçları sunar. Ürünleri özelleştirmenize, müşteri "
"çekmenize ve satışlarınızı artırmanıza yardımcı olacak güçlü bir çevrimiçi "
"mağaza oluşturun ve daha fazla eklenti yükleyin. Canlı sitenizi ve "
"müşterilerinizi etkilemeden, tüm ürün ve tasarım değişikliklerinizi prova sitesinde test edin."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "Taslak sitede ürün ve tasarım değişikliklerinizi test edebilirsiniz."
msgid "Free staging site"
msgstr "Ücretsiz taslak site"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Yüzlerce profesyonel WordPress temasından biriyle başlayın veya kendi "
"temanızı yükleyin. Logonuzu, renklerinizi, ortamlarınızı ve daha fazlasını "
"ekleyin. Ziyaretçileriniz her cihazda hızlı ve sorunsuz bir deneyim "
"yaşayacaktır. Canlı sitenizi ve müşterilerinizi etkilemeden, işle ve "
"tasarımla ilgili tüm değişikliklerinizi prova sitesinde test edin."
msgid "Legal Process"
msgstr "Yasal Süreç"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "Sonuç geçersiz olduğundan eklenti yükleme işlemi başarısız oldu."
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Filtre bağlantılarından katmanı aç"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr "Filtreler Jetpack Kenar Çubuğu dışında kullanıldığında katmanı aç"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Arama Katmanını Filtreleme"
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 "
"hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as "
"well as all the other features included with Business plans: unlimited "
"plugins, advanced designs, and more!"
msgstr ""
"Bu muhteşem özelliği denemek isterseniz, Kurumsal paket kapsamında sınırlı "
"süreyle geçerli bir %1$s%% teklifimiz var. Bu teklif sadece önümüzdeki 48 "
"saat boyunca geçerlidir. Ödeme aşamasında %2$s kupon kodunu kullanarak hem "
"prova sitelerinden hem de Kurumsal paketlerde sunulan sınırsız eklenti ve "
"gelişmiş tasarımlar gibi birçok diğer özellikten yararlanın!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide"
msgstr ""
"Bu, Kurumsal ve Ticaret paket kapsamındaki tüm sitelere eklediğimiz ücretsiz "
"bir özelliktir. Destek kılavuzumuzdan bu özelliğin nasıl kullanılacağı "
"hakkında daha fazla bilgi alabilirsiniz"
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: "
"Staging sites."
msgstr ""
"WordPress.com'un uzun süredir beklenen Prova Siteleri özelliğini duyurmaktan "
"büyük gurur duyuyoruz."
msgid "%s WordPress.com Team"
msgstr "%s WordPress.com Ekibi"
msgid ""
"As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to "
"reduce your website development stress."
msgstr ""
"Her zaman olduğu gibi, başka sorularınız varsa bize ulaşabilirsiniz. Web "
"sitesi geliştirme stresinizi azaltmak için yardıma hazırız."
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available "
"for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the "
"checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included "
"with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more!."
msgstr ""
"Bu muhteşem özelliği denemek isterseniz, Kurumsal paket kapsamında sınırlı "
"süreyle geçerli bir %1$s%% teklifimiz var. Bu teklif sadece "
"önümüzdeki 48 saat boyunca geçerlidir. Ödeme aşamasında %2$s"
"strong> kupon kodunu kullanarak hem prova sitelerinden hem de Kurumsal "
"paketlerde sunulan sınırsız eklenti ve gelişmiş tasarımlar gibi birçok diğer "
"özellikten yararlanın!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide."
msgstr ""
"Bu, Kurumsal ve Ticaret paket kapsamındaki tüm sitelere eklediğimiz ücretsiz "
"bir özelliktir. Destek kılavuzumuzdan bu özelliğin nasıl kullanılacağı "
"hakkında daha fazla bilgi alabilirsiniz."
msgid ""
"WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and "
"stable environment before everything hits public. You can test new designs, "
"branding, colors, products, and much more on your staging site."
msgstr ""
"WordPress.com prova siteleri, içeriklerinizi herkese açık olarak "
"yayınlamadan önce değişiklikleri güvenli ve istikrarlı bir ortamda test "
"etmenizi sağlar. Prova sitenizde yeni tasarımları, marka çalışmalarını, "
"renkleri, ürünleri ve çok daha fazlasını test edebilirsiniz."
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: Staging sites."
msgstr ""
"WordPress.com'un uzun süredir "
"beklenen Prova Siteleri özelliğini duyurmaktan büyük gurur duyuyoruz."
msgid "Introducing WordPress Staging Sites"
msgstr "WordPress Prova Siteleri ile Tanışın"
msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out."
msgstr "Kurumsal pakete yükseltmek için indirim alın ve deneyin."
msgid "Try out the new staging sites feature today."
msgstr "Yeni bir özellik olan prova sitelerini hemen deneyin."
msgid "Staging sites are here!"
msgstr "Prova siteleri karşınızda!"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Depolama kullanımınızla ilgili tahmin:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s) and plan storage limit (%4$s"
"strong>)."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup, siteniz için %1$s tam yedekleme "
"tutar. Bunu sitenizin boyutuna (%2$s) ve paket depolama sınırına (%4$s) dayanarak tahmin "
"ederiz."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "Bağlantı Profilde sayfaları"
msgid "Select License"
msgstr "Lisans Seçin"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Daha fazla yardıma ihtiyacınız var mı? Mesajınızı göndermek "
"için aşağıdaki düğmeye tıklayın. Referans için şunları yazdınız:"
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 45 seconds."
msgstr ""
"Sistemimiz şu anda sizin için olası bir çözüm üretiyor ve bu da genellikle "
"yaklaşık 45 saniye sürer."
msgid "Quick response:"
msgstr "Hızlı yanıt:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr "{{span}}*{{/span}} işareti olan tüm olanların doldurulması gerekiyor."
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s gerekiyor"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Süre (gün)"
msgid "Estimated people reached per day"
msgstr "Günlük erişildiği tahmin edilen kişi sayısı "
msgid "Daily spent for %(durationDays)s day duration"
msgstr "%(durationDays)s gün boyunca günlük harcama"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Bütçe ve süre"
msgid "Ad creative"
msgstr "Reklam öğesi"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Hedef Cihazlar"
msgid ""
"You will not be charged and any available credits (if applicable) will not "
"be spent until the ad is approved and starts running. You can pause spending "
"at any time."
msgstr ""
"Reklam onaylanıp gösterilmeye başlanana kadar mevcut puanlarınız (eğer "
"varsa) kullanılmayacak veya sizden para çekilmeyecek. Ödemeyi istediğiniz an "
"durdurabilirsiniz."
msgid "Credits will automatically be applied to your order if available."
msgstr "Tanımlanmış bir puanınız varsa, siparişinize otomatik uygulanacaktır."
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "Yerleşik premium uzantılarla güçlü bir çevrimiçi mağaza oluşturun."
msgid "Photography Class"
msgstr "Fotoğrafçılık Dersi"
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"Panonuzdan menüdeki Araçlar bölümünü genişletin, ardından Pazarlama "
"sekmesine tıklayın, burada şunları yapabilirsiniz:"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Paketinizi yükseltip 50.000 WordPress eklentisine daha erişebilir, böylece "
"sitenizi daha işlevsel hale getirebilirsiniz."
msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)"
msgstr "Mutlaka Edinmeniz Gereken 17 WordPress Eklentisi (Tüm Siteler İçin)"
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "VaultPress Backup 1GB ve Akismet Anti-spam dahildir"
msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\""
msgstr "\"Destek çok iyiydi, yönergeleri takip etmek kolaydı. Eksik olmayın.\""
msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\""
msgstr "\"Şahane destek ekibi sorunlarımı hızla çözdü!\""
msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\""
msgstr "\"Profesyonel müşteri hizmeti. Hızlı ve iyi destek.\""
msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\""
msgstr "\"Destek ekibinin yardımlarını ne kadar övsem de az!\""
msgid ""
"\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\""
msgstr "\"Hızlı yanıt, şahane destek. Sorunumu hemen çözdüler.\""
msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\""
msgstr "\"... şahane bir destek ekibi. Hızlı ve kibar.\""
msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\""
msgstr ""
"\"Destek ekibi hem hızlı yanıt verdi hem de çok yardımcı oldu. Kesinlikle "
"öneririm.\""
msgid ""
"\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses "
"each time I hit a wall. Thanks, support team!\""
msgstr ""
"\"İlk web mağazası açma deneyimimde ne zaman duvara toslasam hızlı ve harika "
"yanıtlar aldım. Destek ekibine teşekkürler!\""
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "Yerleşik premium uzantılarla güçlü bir çevrimiçi mağaza oluşturun"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Eşzamanlı gönderim fiyatları alın, etiket yazdırın ve müşterilerinize takip "
"kodları verin."
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "135'ten fazla para birimi kabul ederek küresel olarak büyüyün."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "60'tan fazla ülkede satış yapın"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Müşterilerinize birden fazla ödeme yöntemi sunarak ödeme sırasında "
"karşılaşılan sorunları ortadan kaldırın."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Kolaylaştırılmış ödeme"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr "POS entegrasyonları ve eşzamanlı takip ile envanteri güncel tutun."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Kişiselleştirilmiş paketler ve toplu indirimler sunun."
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Abone segmentasyonu, gelişmiş analiz ve otomasyon dahil olmak üzere gelişmiş "
"e-posta pazarlaması işlevi."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Özel pazarlama otomasyonu"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Bir müşteri yönlendirme programıyla organik satışları artırın ve ödül olarak "
"ücretsiz hediyeler veya kuponlar sunun."
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Yönlendirme ve sadakat programları"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Dinamik ürün satışları"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr ""
"Ürünleriniz yeniden stoğa girdiğinde müşterilerinizi otomatik olarak "
"bilgilendirin."
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Siparişler için izin verilen minimum ve maksimum ürün miktarlarını "
"belirleyin."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Minimum/maksimum sipariş miktarları"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Müşterilere, mevcut öğelerinizi kullanarak kendi ürünlerini oluşturma "
"özgürlüğü tanıyın."
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Hediye paketi gibi eklentiler veya gravür gibi kişiselleştirmelerle "
"gelirinizi artırın."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Ürün eklentileri"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Ürünler için marka oluşturun, ürünleri atayın, listeleyin ve müşterilerin "
"markaya göre görüntülemesini sağlayın."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Ürünleri markaya göre gösterin"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Sınırsız sayıda ürün ve hizmet ekleme olanağıyla mağazanızı istediğiniz "
"kadar büyütün."
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Markaya uygun stiller ve sürükle-bırak yerleşim düzenleme özelliğiyle "
"mağazanızı incelikle tasarlayın."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Güçlü mağaza tasarım araçları"
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr ""
"Profesyonel olarak tasarlanmış bir temayla mağazanızın tasarımına hızlı bir "
"başlangıç yapın."
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Üzgünüz, eklenen alan siteniz için kullanılamaz."
msgid "All guides within "
msgstr "Tüm kılavuzlar "
msgid "All other guides within "
msgstr "Tüm diğer kılavuzlar "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Abonelerinizi yanınızda getirip (veya bir kısmını tek tek ekleyip) haberleri "
"yaymaya başlayın."
msgid "%(clientTitle)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(clientTitle)s, WordPress.com desteklidir"
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr ""
"%s kullandığınız ve interneti harika bir yer haline getirmeye katkı "
"sağladığınız için teşekkür ederiz."
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Yıllık {{b}}%(price)s{{/b}} ile başlayın."
msgid "Set up payment method"
msgstr "Ödeme yöntemini ayarlayın"
msgid "Test the Navigation block using the Interactivity API"
msgstr "Etkileşim API'sini kullanarak Gezinme blokunu test edin"
msgid "Navigation block"
msgstr "Gezinme bloku"
msgid "Enable Block Theme Previews"
msgstr "Blok Tema Önizlemelerini Etkinleştirme"
msgid "Block Theme Previews"
msgstr "Blok Tema Önizlemeleri"
msgid ""
"Test the command center; Open it using cmd + k in the site or post editors."
msgstr ""
"Komut merkezini test edin. Site veya gönderi düzenleyicisinde cmd + k ile "
"açabilirsiniz."
msgid "Back to Support"
msgstr "Desteğe Geri Dön"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Toplam fiyat %1$s dolar %2$s"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Standart lisanslar"
msgid "Standard license"
msgstr "Standart lisans"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Standart lisans yok."
msgid "Unassign"
msgstr "Atamayı kaldır"
msgid "Debug site"
msgstr "Sitedeki hataları ayıklayın"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Twitter."
msgstr ""
"Biri Twitter'da WordPress yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle "
"görünecektir."
msgid "This is what your social post will look like on Twitter:"
msgstr "Paylaşımınız Twitter'da şöyle görünecek:"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr ""
"Biri Tumblr'da WordPress yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle "
"görünecektir."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr ""
"Biri Linkedin'de WordPress yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle "
"görünecektir."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "Sosyal paylaşımınız Linkedin'de böyle görünecek:"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Daha fazla yedekleme gününe ihtiyacınız varsa yedekleme boyutunu azaltmayı "
"veya daha fazla depolama alanı eklemeyi deneyin."
msgid ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save "
"{{strong}}%(forecastInDays)d day of full backup{{/strong}}."
msgid_plural ""
"Based on the current size of your site, Jetpack will save "
"{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Sitenizin mevcut hacmi doğrultusunda, Jetpack {{strong}}%(forecastInDays)d{{/"
"strong}} günlük yedeği kayıtlı tutacak."
msgstr[1] ""
"Sitenizin mevcut hacmi doğrultusunda, Jetpack {{strong}}%(forecastInDays)d{{/"
"strong}} günlük yedeği kayıtlı tutacak."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Yedek arşivi boyutu"
msgid "Generated by WordPress.com's Support AI"
msgstr "WordPress.com'un Destek Yapay Zekâsı Tarafından Oluşturuldu"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Üzgünüz, yapay zekânın ürettiği yanıtı yükleyemedik. Lütfen aşağıdaki "
"düğmeye tıklayarak mesajınızı destek ekibimize iletin."
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Cidden, bitti sayılır..."
msgid "Any minute now…"
msgstr "Bitmek üzere..."
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Hâlâ yazıyorum, beklediğiniz için teşekkürler!"
msgid "Processing the information found…"
msgstr "Bulunan bilgi işleniyor..."
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Beklediğiniz için teşekkürler. Biraz vakit alabilir..."
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Tüm veriler toplanıyor..."
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "İlgili destek belgeleri bulunuyor..."
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Hızlı yanıt toplanıyor."
msgid "Log in with your WordPress.com account"
msgstr "WordPress.com hesabınızla giriş yapın"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\""
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Gönderiminiz için teşekkür ederiz"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Gönderiminizde hatalar var"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "İsteğinizle ilgili bir hata oluştu"
msgid "Let us know what would make your ideal hosting experience."
msgstr ""
"Bize aklınızdaki ideal barındırma deneyiminin nasıl bir şey olduğundan "
"bahsedin."
msgid "Interested in better hosting?"
msgstr "Daha iyi bir barındırma hizmeti mi arıyorsunuz?"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Gönderilerinizi Mastodon örneğinizde yayımlayın."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Eşzamanlı güvenlik araçları, iyileştirilmiş site performansı ve işletmenizi "
"büyütmek için araçlara sahip eksiksiz Jetpack paketi."
msgid "One-click fixes"
msgstr "Tek tıkla yapılan düzeltmeler"
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "10 GB yedek depolama alanıyla başlar"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security.
Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Kullanımı kolay, kapsamlı site güvenliği.
VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan ve Akismet'i içerir."
msgid "Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr "Yorum ve formlarda istenmeyen içerik koruması (1 bin API çağrısı/ay)"
msgid "Starts with 1GB backup storage"
msgstr "1 GB yedek depolama alanıyla başlar"
msgid ""
"Essential security tools for all sites including backups and spam "
"protection.
Includes VaultPress Backup and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"İstenmeyenler koruması ve yedeklemeler dahil, tüm siteler için temel "
"güvenlik araçları.
VaultPress Backup ve Akismet Anti-spam'i içerir."
msgid "Sign up for %(clientTitle)s"
msgstr "%(clientTitle)s hesabınızı açın"
msgid "Welcome back to %(clientTitle)s!"
msgstr "Tekrar hoş geldiniz!"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Ödeme, toplam miktar %(amountThreshold)s seviyesine ulaştığında yapılacak."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Mevcut %(amountOwed)s, ödemenin yapılması için gereken minimum "
"%(amountThreshold)s sınırının altında."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "WordPress.com'a Taşı eklentisinin durumu devre dışı"
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "WordPress.com'a Taşı eklentisinin sürümü uyumsuz"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr "WordPress.com'a Taşı eklentisi bu sitede bulunamadı."
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Ne tür e-posta mesajları gönderiyorsunuz? Son üç ayda gönderdiğiniz veya "
"göndermeyi planladığınız farklı mesaj türlerinden örnekler verebilir misiniz?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Satış ortaklığı yapıyor musunuz?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Hiç abone e-posta adresi listesi satın aldınız mı? Bu listeyi nereden "
"aldığınız ve kullanıcıların başlangıçta kaydolurken üçüncü taraflardan e-"
"posta almayı kabul edip etmedikleri hakkında daha fazla ayrıntı paylaşabilir "
"misiniz?"
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Abonelikten çıkma isteklerini nasıl yönettiniz? Daha önce herhangi bir geri "
"dönen e-posta yönetim sisteminiz var mıydı ve içe aktarma listenizde "
"geçersiz veya abonelikten çıkmış olan e-posta adresleri bulunmadığını "
"doğrulayabilir misiniz?"
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Bu abonelerin web sitenizden/Haber Bülteninizden e-posta almak istediklerini "
"onayladıklarından emin olabilir misiniz?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"İçe aktardığınız abonelerin e-posta adreslerini nasıl topladınız? Çevrimiçi "
"olarak mevcutsa kayıt kaynağının bağlantısını paylaşabilir misiniz?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr ""
"Lütfen aşağıdaki ayrıntılarla birlikte bu e-postayı yanıtlayabilir misiniz?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Son zamanlarda Aboneleri İçe Aktar özelliği "
"aracılığıyla sitenizde %1$s aboneye ulaştınız ve yeniden çalışmaya "
"başlamanıza yardımcı olacak bazı ek bilgiler istiyoruz."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"Platformumuzu güvende tutmak ve kötüye kullanımı önlemek için bazen belirli "
"eylemleri doğrulamamız ve büyük içe aktarma işlevlerini geçici olarak "
"duraklatmamız gerekir."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "%2$s için %1$s aboneyi aştınız"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Eylem Gerekiyor: %2$s için %1$s aboneyi aştınız"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Eklenti aboneliği bulunamadı veya eklentiyi WordPress.com harici bir yerden "
"aldınız. Güncellemeler ve destek almak istiyorsanız WordPress.com abonesi "
"olmanız gerekiyor."
msgid "Copyright and Trademark infringement."
msgstr "Telif Hakkı ve Ticari Marka ihlali."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Düzenlemeye Tabi Materyal"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Özel bilgilerimle ilgili endişeler."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Rahatsız edici içerik, taciz ve hakaret."
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Makineyle yazılmış büyük miktarda içerik paylaşılması veya otomatik bir "
"biçimde çok sayıda başka blogların beğenilmesi ve takip edilmesi gibi "
"istenmeyen veya aşırı ölçüde otomatik eylem sergileyen bir siteyi bildirin."
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "İstenmeyen veya aşırı otomatik eylem"
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Cinsel İçerikli Materyal"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "WordPress.com Destek Ekibi"
msgid ""
"Please keep in mind that if we notice multiple email lists running into "
"blocks like this, we may need to suspend all your future imports and email "
"delivery."
msgstr ""
"Birden çok e-posta listesinin bunun gibi bloklara girdiğini fark edersek "
"gelecekteki tüm içe aktarmalarınızı ve e-posta tesliminizi askıya almamız "
"gerekebileceğini lütfen unutmayın."
msgid ""
"Have you ever purchased a list of email addresses from someone? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Daha önce birisinden e-posta adresi listesi satın aldınız mı? Bu listeyi "
"nereden aldığınız ve kullanıcıların başlangıçta kaydolurken üçüncü "
"taraflardan e-posta almayı kabul edip etmedikleri hakkında daha fazla "
"ayrıntı paylaşabilir misiniz?"
msgid "How did your subscribers confirm they want to receive emails from you?"
msgstr "Aboneleriniz sizden e-posta almak istediklerini nasıl onayladılar?"
msgid ""
"How did your subscribers join your list? Please list the points of contact "
"and address collection, including online and off-line sources."
msgstr ""
"Aboneleriniz listenize nasıl katıldı? Lütfen çevrimiçi ve çevrimdışı "
"kaynaklar da dahil olmak üzere iletişim bilgisi ve adres toplama "
"yöntemlerini listeleyin."
msgid ""
"To help us get you back and running, could you please share the following "
"information with our team by replying to this email?"
msgstr ""
"Çalışmaya geri dönmenize yardımcı olmak için lütfen bu e-postayı "
"yanıtlayarak aşağıdaki bilgileri ekibimizle paylaşır mısınız?"
msgid ""
"The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) has flagged your "
"account for a manual check."
msgstr ""
"Haber Bülteninize (%s) eklediğiniz abone listesi, hesabınızı manuel kontrol "
"için işaretledi."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality when our security "
"filters are triggered."
msgstr ""
"Platformumuzu güvende tutmak ve kötüye kullanımı önlemek için bazen belirli "
"eylemleri doğrulamamız ve güvenlik filtrelerimiz tetiklendiğinde işlevleri "
"geçici olarak duraklatmamız gerekir."
msgid "We had some trouble importing your subscribers"
msgstr "Abonelerinizi içe aktarırken bazı sorunlar yaşadık"
msgid "Action Required: we had some trouble importing your subscribers"
msgstr "Eylem Gerekiyor: abonelerinizi içe aktarırken bazı sorunlar yaşadık"
msgid "Add email address"
msgstr "E-posta adresi ekleyin"
msgid "Later"
msgstr "Daha sonra"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Lütfen biraz bekleyin. E-posta gelmediyse, {{button}}tekrar gönderebiliriz{{/"
"button}}."
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Lütfen e-postanıza gelen kodu girin."
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için size bir kod göndereceğiz."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference"
msgstr "Bu e-postaya kendiniz için bir rumuz verin."
msgid "Please use only your number or one you have access to."
msgstr ""
"Lütfen sadece kendi numaranızı veya erişiminiz olan bir numarayı kullanın."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"Otomatik web sitesi güvenlik duvarımız ve tek tıkla yapılan düzeltmelerle "
"kötü amaçlı yazılım taramasıyla 7/24 koruma"
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Jetpack Social bağlantısı hata kodu"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Geri döndürülen istemleri belirli bir yıl için olmaya zorlayın. Her gün için "
"yalnızca bir istem geri döndürür."
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "vergi (VAT/GST/CT)"
msgid ""
"You’ve supercharged your spam protection by increasing your API limit! Make "
"sure to cancel any existing plans that you don’t need on your account "
"page."
msgstr ""
"API sınırınızı artırarak istenmeyen içerik korumanızı süper bir seviyeye "
"taşıdınız!Hesap sayfanızdaki artık ihtiyacınız olmayan paketleri "
"iptal etmeyi unutmayın."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s."
msgstr ""
"Alışverişiniz için teşekkürler. Size %s faturanızı e-posta "
"ile gönderdik."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Gıcır gıcır spam bloklama yükseltmeniz hayırlı olsun."
msgid "mom@email.com"
msgstr "annem@email.com"
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "isarkadasim@email.com"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "kankam@email.com"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "Yeni site %(siteURL)s oluşturuldu."
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Bu plana dahil olanlar: {{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}"
"Akismet Anti-spam (1k API çağrısı/ay){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/"
"li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Bu plana dahil olanlar: {{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}"
"Scan{{/li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API çağrısı/ay){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Aboneliğinizle ilgilenmeniz gerekiyor. %s tarihinde yenilenecek şekilde "
"ayarlanmasına rağmen, ilişkilendirilmiş bir ödeme yöntemi bulunmuyor."
msgid "Small sites"
msgstr "Küçük siteler"
msgid "1GB of backup storage"
msgstr "1GB yedekleme kapasitesi"
msgid "1K API calls per month"
msgstr "Ayda 1K API çağrısı"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "1GB depolamadan başlar"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Gerekli"
msgid "Invalid content URL provided"
msgstr "Geçersiz içerik URL'si sağlandı"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Lütfen tekrar gönderin"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi sağlandı"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için sizinle iletişime geçmemiz gerektiğinde kullanılacak e-"
"posta adresiniz"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Vefat Eden Site Sahibi"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Hesap Kurtarma Formu"
msgid "Close My Account"
msgstr "Hesabımı Kapatma"
msgid "Popular Sites"
msgstr "Popüler Siteler"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Starter subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Jetpack Temel aboneliğinizden en iyi şekilde nasıl yararlanacağınız aşağıda "
"açıklanmıştır. Öncelikle sitenizin kurulumunu tamamlayın."
msgid "Welcome to Jetpack Starter! Check out your new tools."
msgstr "Jetpack Temel'e hoş geldiniz! Yeni araçlarınıza göz atın."
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1GB bulut depolama alanı"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "Talep doğru şekilde imzalanmadı."
msgid "No account settings provided"
msgstr "Hesap ayarı sağlanmadı"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "Arama parametresi bir dize veya dize dizilimi olmalıdır."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Amaçlar en az bir ödeme yöntemi gerektirir"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s geçerli bir yeniden yönlendirme URL'si değil. allow_redirect_hosts "
"filtresindeki bir URL'yi kullanın."
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s, %2$s formatı için geçerli bir tarih değil."
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s, ödemeler için desteklenen bir para birimi değil."
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s, geçerli bir Şerit tanımlayıcısı değil"
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Boş parametreye izin verilmez"
msgid "The requested order was not found."
msgstr "İstenen sipariş bulunamadı."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.
View more details."
msgstr ""
"🚫 %1$s ödemesi, bir veya daha fazla risk filtresi tarafından "
"engellendi.
View more details."
msgstr ""
"⛔ Bir veya daha fazla risk filtresi tarafından %1$s tutarında bir ödeme "
"incelenmek üzere tutuldu.
Daha fazla detay "
"görüntüleyin."
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Yedekleme boyutunu azaltın"
msgid "Add more storage"
msgstr "Daha fazla depolama alanı ekleyin"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add "
"more storage."
msgstr ""
"Daha fazla yedekleme gününe ihtiyacınız varsa kaydedilen veri miktarını "
"azaltmayı veya daha fazla depolama alanı eklemeyi deneyin."
msgid ""
"VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full "
"backups for your site. We forecast this based on the size of your site "
"(%2$s) and plan storage limit ("
"%4$s)."
msgstr ""
"VaultPress Jetpack Backup, siteniz için %1$d günlük tam "
"yedekleme tutar. Bunu sitenizin boyutuna (%2$s) ve paket depolama sınırına (%4$s) dayanarak "
"tahmin ederiz."
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr ""
"Yedeklemeleriniz için yeterli alana sahip olduğunuzdan nasıl emin olursunuz?"
msgid ""
"Here are the instructions on how to add your server "
"credentials to Jetpack."
msgstr ""
"Sunucu kimlik bilgilerinizi Jetpack'e nasıl ekleyeceğinize"
"a> dair talimatları burada bulabilirsiniz."
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Tebrikler, %1$s siteniz artık tamamen yedeklendi ve siz "
"düzenleme yaptıkça sitenizin eşzamanlı yedeklemeleri alınıyor."
msgid "Ready to start designing?"
msgstr "Tasarlamaya hazır mısınız?"
msgid "Welcome to your blank canvas."
msgstr "Boş sayfanıza hoş geldiniz"
msgid "Unlock custom styles"
msgstr "Özel stillerin kilidini açın"
msgid ""
"{{spanLead}}I am a developer.{{/spanLead}} Make my WordPress.com experience "
"more powerful and grant me early access to developer features."
msgstr ""
"{{spanLead}}Ben bir geliştiriciyim.{{/spanLead}} WordPress.com deneyimimi "
"güçlendirin, bana gelişimci özelliklerine erken erişim sağlayın."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"İçeriğinizi Tumblr ve WordPress.com'da tanıtarak kitlenizi büyütmek için "
"Blaze'den yararlanın."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr "İçeriğinizi Tumblr ve WordPress.com'da tanıtarak kitlenizi büyütün."
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "İçeriği tek tıkla reklama aktarın."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Blaze Desteğiyle"
msgid "The best camera, gadgets and accessories to buy in %d"
msgstr "En iyi kameralar ve aksesuarlar için %d"
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Blogunuz hazır!"
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site"
msgstr ""
"Sitenizi "
"temizleme hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"Sitenizi temizlemek için bir kötü amaçlı yazılım temizleme aracı "
"kullanmanızı veya mümkünse bulaşmadan önce alınan bir yedeklemeden geri "
"yükleme yapmanızı öneririz. Web sitenizin güvenliğini sağlamak için Jetpack "
"VaultPress Backup'ı Jetpack Scan ile birlikte kullanmanızı öneririz."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan), saldırıları algılar ve önler, ancak "
"etkinleştirilmeden önce virüs bulaşmış siteleri tamamen temizlemek için "
"tasarlanmamıştır. Sitenizde kötü amaçlı yazılım varsa sitenizi temizlemek ve "
"kötü amaçlı kodu kaldırmak için hemen harekete geçin."
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Vergiden muaf devlet araçları"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Devlet araçları"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Devlet birimi"
msgid "Government entity"
msgstr "Devlet kuruluşu"
msgid "Public partnership"
msgstr "Kamu ortaklığı"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Şirketleşmemiş kâr amacı gütmeyen kuruluş"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Kâr amacı gütmeyen şirket"
msgid "Private partnership"
msgstr "Özel ortaklık"
msgid "Private company"
msgstr "Özel şirket"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Şahıs şirketi"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Anonim şirket"
msgid "Sole trader"
msgstr "Bağımsız girişimci"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Tescilli şirket"
msgid "Public company"
msgstr "Kamu şirketi"
msgid "Private corporation"
msgstr "Özel teşebbüs"
msgid "Public corporation"
msgstr "Kamu teşebbüsü"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Şirketleşmemiş ortaklık"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Anonim ortaklık"
msgid ""
"Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue "
"auto-sharing posts, upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a "
"plan also gives you priority access to our support team."
msgstr ""
"Sitenizin (%s) bu 30 günlük süre için otomatik paylaşım hakkı kalmadı. "
"Gönderileri otomatik paylaşmaya devam etmek için ücretli bir Jetpack Social "
"paketine yükseltin. Ayrıca bir paket satın aldığınızda destek ekibimize "
"öncelikli erişim olanağı da elde edersiniz."
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: "
msgstr ""
"Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman bizimle "
"iletişime geçin: "
msgid "Learn more about our plans: "
msgstr "Paketlerimiz hakkında daha fazla bilgi edinin: "
msgid "You can upgrade to Jetpack Social Basic and get unlimited auto-shares: "
msgstr ""
"Jetpack Social Temel'e yükseltebilir ve sınırsız otomatik paylaşım elde "
"edebilirsiniz: "
msgid ""
"Upgrade to the Jetpack Social Advanced plan and get Unlimited auto-shares, "
"Video Sharing, Social Image Generator, and Sharing as a social post: "
msgstr ""
"Jetpack Social Gelişmiş paketine yükseltin ve Sınırsız otomatik paylaşım, "
"Video Paylaşımı, Sosyal Görsel Oluşturucu ve sosyal gönderi olarak Paylaşım "
"hakkı elde edin: "
msgid "Upgrade to Jetpack Social Basic now"
msgstr "Hemen Jetpack Social Temel'e yükseltin"
msgid "Upgrade to Jetpack Social Advanced now"
msgstr "Hemen Jetpack Social Gelişmiş'e yükseltin"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Yazı ve sayfalarınızı, video veya sesle zenginleştirin. Sitenize doğrudan "
"bol bol medya dosyası yükleyin — Woo Express %(planName)s paketinde "
"%(storageLimit)d GB depo alanı bulunur. "
msgid ""
"Can’t find something you like? Use our library of styles and patterns to "
"build a homepage."
msgstr ""
"Sevdiğiniz bir şey göremediniz mi? Ana sayfanızı stil ve desen kitaplığımızı "
"kullanarak oluşturun."
msgid "Save homepage"
msgstr "Ana sayfayı kaydet"
msgid ""
"Add and arrange patterns to make your homepage unique and help people "
"understand instantly what the site’s about. "
msgstr ""
"Ana sayfanızı eşsiz kılıp insanların sitenizin neyle ilgili olduğunu hemen "
"anlamasını sağlamak için desenler ekleyip düzenleyin."
msgid "Use our library of styles and patterns to build a homepage."
msgstr ""
"Kendi ana sayfanızı tasarlamak için stil ve desen kütüphanemizi kullanın."
msgid "Ready? Go to the Site Editor to continue editing."
msgstr ""
"Hazır mısınız? Site Düzenleyicinizden sitenizi düzenlemeye devam "
"edebilirsiniz."
msgid "Save header"
msgstr "Üstbilgiyi kaydet"
msgid ""
"The header appears at the top of every page, with a site name and navigation."
msgstr ""
"Üstbilgi, her sayfanın en üstünde yer alır. Burada site adı ve gezinme "
"seçenekleri görülür."
msgid "Save footer"
msgstr "Altbilgiyi kaydet"
msgid ""
"The footer appears at the bottom of a site and shows useful links and "
"contact information."
msgstr ""
"Altbilgi, sitenizin altında görünür. Burada önemli bağlantılar ve iletişim "
"bilgileri yer alır."
msgid "Save colors"
msgstr "Renkleri kaydet"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"İstatistikler hazır olduğunda bu tabloda görüntülenme ve ziyaretçi "
"sayılarınızın ayrıntılarını bulacaksınız. {{a}}İstatistikler hakkında daha "
"fazla bilgi{{/a}}"
msgid "Share Post"
msgstr "Yazıyı Paylaş"
msgid "Get more traffic to your post by sharing:"
msgstr "Yazınızı paylaşıp trafiği artırabilirsiniz:"
msgid ""
"Your post is now live and was delivered to each of your subscribers."
msgstr "Yazınız artık yayında ve abonelerinizin her birine ulaştırıldı."
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr ""
"Yenileme geçersiz. Lütfen yenileyeceğiniz ürüne bağlı hesaba giriş yapmış "
"olduğunuzdan emin olun."
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Bu taslak site, asıl sitenizi güncellemeden önce değişikliklerinizin "
"önizlemesini yapmanıza ve sorunları gidermenize yarar. {{a}}Daha fazla "
"bilgi{{/a}}."
msgid ""
"Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Taslak siteniz, asıl sitenizi güncellemeden önce yaptığınız değişikliklerin "
"önizlemesini yapmaya ve sorunları gidermeye yarar. {{a}}Daha fazla bilgi.{{/"
"a}}"
msgid "I would like to report…"
msgstr "Bildirmek istiyorum..."
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know."
msgstr ""
"İfade özgürlüğüne sonuna kadar inanıyoruz. WordPress.com topluluğu farklı "
"değerlere sahip birçok kültüre, ülkeye ve geçmişe yayılmış geniş bir kitleye "
"sahiptir ve hizmetimiz, kullanıcıların her tür fikir ve düşünceyi bizim "
"sansürümüz veya onayımız olmadan özgürce ifade etmelerine izin verecek "
"şekilde tasarlanmıştır. Ancak WordPress.com üzerinde Kullanıcı Yönergelerimizi veya Hizmet Koşullarımızı"
"a> ihlal eden bir site bulursanız bunu lütfen bize bildirin."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options."
msgstr ""
"Tam olarak aradığınız şey bu değil mi? Tüm kötüye kullanım "
"seçeneklerine geri dönün."
msgid "All reporting options"
msgstr "Tüm bildirim seçenekleri"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com İçeriğini Bildirin"
msgid "New comments"
msgstr "Yeni yorumlar"
msgid "New posts"
msgstr "Yeni yazılar"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Site adı prova- ile başlayamaz."
msgid "anonymous-user"
msgstr "anonim-kullanıcı"
msgid "0 notes"
msgstr "0 not"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Tumblr önizlemesi"
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Paylaşımınız Tumblr'da şöyle görünecek:"
msgid "Theme Support"
msgstr "Tema Desteği"
msgid "Discover everything you need to know about Themes."
msgstr "Temalarla ilgili bilmeniz gereken her şeyi keşfedin."
msgid "Learn About Themes"
msgstr "Temalar Hakkında Bilgi"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s Eklentileri"
msgid ""
"We’ve applied the {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} {{a}}upgrade credit{{/a}} "
"from your current plan as a deduction to your new plan, below. This "
"remaining credit will be applied at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Yeni paketinize mevcut paketinizden {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} "
"tutarında {{a}}yükseltme indirimi{{/a}} yaptık. Bu indirimi bugün "
"yükseltmeniz halinde ödeme sırasında kullanabilirsiniz!"
msgid "One time discount"
msgstr "Tek seferlik indirim"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years."
msgstr "aylıktır, iki yılda bir %(rawPrice)s olarak faturalandırılır."
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually"
msgstr "aylıktır, yıllık %(rawPrice)s olarak faturanlandırılır."
msgid "Video player for %s"
msgstr "%s için video oynatıcısı"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Bir VideoPress URL'si veya Video Kimliği yapıştırın"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL veya Video Kimliği"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Yorum ve form için istenmeyen koruması"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Çoğu tehdit için tek tıklamayla düzeltmeler"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "1 GB depolama alanıyla gerçek zamanlı bulut yedeklemeleri"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Temel güvenlik araçları: eşzamanlı yedeklemeler ve istenmeyen yorum koruması."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Starter"
msgstr "Jetpack Temel"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Başlangıç"
msgid "Severity labels"
msgstr "Önem derecesi etiketleri"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Tek tıkla yapılan otomatik düzeltmeler"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Bulutta taramaya erişin"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Otomatik koruma ve kural güncellemeleri"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Yalnızca manuel kurallar"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Ayrıca isteğe bağlı manuel taramalar"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Günlük otomatikleştirilmiş taramalar"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Satır satır kötü amaçlı yazılım taraması"
msgid "Check items against database"
msgstr "Öğeleri veritabanına göre kontrol edin"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Tehditleri ve güvenlik açıklarını tarayın"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"404 mesajı alırsanız web sunucunuza başvurun. Web sunucunuzun güvenliği XML-"
"RPC dosyasını engelliyor olabilir."
msgid ""
"Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"XMLRPC dosyanızı yükleyin. Sadece “XML-RPC server accepts "
"POST requests only.” ifadesi görünmelidir."
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "XMLRPC dosyanızla ilgili bir sorun."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Bazı temalar ve eklentiler Jetpack ile bilinen uyumsuzluklara sahiptir; listeyi "
"kontrol edin. (Ayrıca Jetpack destek sayfalarını ya da Jetpack destek forumunu ziyaret "
"ederek aynı sorunu yaşayan başkalarının olup olmadığını görebilirsiniz.)"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack logosu"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed"
msgstr ""
"Automattic Creed'e göre yaşamak için çalışıyoruz."
msgid "Learn more about us"
msgstr "Bizim hakkımızda daha fazla bilgi edinin."
msgid "Search modules…"
msgstr "Modülleri Ara…"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Hedef taslak site arayın"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Yeni hedef sitenin bilgilerini girin"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} adresine neleri kopyalamak "
"istersiniz?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Bu siteyi nereye kopyalamak istersiniz?"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Accordion"
msgstr "Akordeon"
msgid "Contest"
msgstr "Yarışma"
msgid "Lead Generation"
msgstr "Lead Generation"
msgid "Restaurant Menu"
msgstr "Restoran Menüsü"
msgid "Calculators"
msgstr "Hesaplayıcılar"
msgid "Popups"
msgstr "Popuplar"
msgid "Schema"
msgstr "Şema"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Haber akışı"
msgid "Job Boards"
msgstr "İş İlanları"
msgid "Comments & Commenting"
msgstr "Yorumlar & Yorum Yapma"
msgid "Tables"
msgstr "Tablolar"
msgid "View likes on your video."
msgstr ""
"videonuzdaki beğenileri "
"görüntüleyin."
msgid "Your video on %s"
msgstr "%s sitesindeki videonuz"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s ve %2$s diğer kişi %3$s videonuzu beğendi"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s ve %2$s diğer kişi %3$s sitesindeki videonuzu beğendi"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s ve %2$s %3$s videonuzu beğendi"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s ve %2$s, %3$s sitesindeki videonuzu beğendi"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s sitesindeki videonuzu beğendi"
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Güçlü bir dizi özelliğin kilidini açın. Veya {{link}}ücretsiz bir paketle "
"başlayın{{/link}}."
msgid "Shop now"
msgstr "Alışverişe başla"
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Sonbahara merhaba koleksiyonumuz burada."
msgid "Just arrived"
msgstr "Yeni geldi"
msgid "Production URL: %s"
msgstr "Üretim URL'si. %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "Prova URL'si: %s"
msgid ""
"Any questions? Check our "
"support docs."
msgstr ""
"Sorularınız mı var? Destek "
"belgelerimize göz atın."
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Gönderim %d"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Gönderim %d"
msgid "Add review"
msgstr "İnceleme yap"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "DAHA FAZLA BİLGİ"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"El yapımı sofra takımlarından oluşan sınırlı koleksiyonlarda uzmanız. Menüyü "
"mükemmel şekilde tamamlayan benzersiz ürünler yaratmak için restoran ve "
"kafelerle işbirliği yapıyoruz. Süreç ve fiyatlandırmamız hakkında daha "
"fazla bilgi edinmek istiyorsanız lütfen bizimle iletişime geçin."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl, bağımsız bir stüdyo ve el sanatları galerisidir."
msgid "ABOUT US"
msgstr "HAKKIMIZDA"
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Eşsiz, türünün tek örneği parçalar."
msgid "Enduring quality."
msgstr "Dayanıklı kalite."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Topraksı, organik görünüm."
msgid "Timeless style."
msgstr "Zaman üstü bir tarz."
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Tüm ürünler, çömlekçi çarkı veya geleneksel teknikler kullanılarak %100 elle "
"yapılmıştır."
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Avustralya'da sevgi ve özenle yaratıldı."
msgid "THE GOODS"
msgstr "ÜRÜNLER"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "%42 Kupro %34 Keten %24 Viskon"
msgid "Normal Fit"
msgstr "Normal Kesim"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "Her türlü ruh hali veya görünüm için düğmeli ön kısım."
msgid "Versatile"
msgstr "Çok yönlü"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "Pantolonunuzun içine sokun veya üzerine örtün."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "Gardırobunuza uyar"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Moda tarzınızı yansıtın."
msgid "100% Woolen"
msgstr "%100 Yün"
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "Orta yükseklikte, rahat kesimli bir görünüm için mükemmel."
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "The Eden Jacket"
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Lütfen binlik ayırıcı ve para birimi sembolleri olmadan parasal ondalık (%s) "
"biçiminde girin."
msgid "90 days ago"
msgstr "90 gün önce"
msgid "60 days ago"
msgstr "60 gün önce"
msgid "30 days ago"
msgstr "30 gün önce"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Ücretli Aboneler"
msgid "Everybody"
msgstr "Herkes"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Yazılarınızı Facebook, Tumblr ve daha fazlasında tanıtmak için ayda 30 "
"sosyal paylaşım elde edin."
msgid "Post to Facebook, LinkedIn & Tumblr"
msgstr "Facebook, LinkedIn ve Tumblr'da yayımlayın"
msgid "Share to Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Facebook, LinkedIn ve Tumblr'da Paylaşın"
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr ""
"Son yazınızı otomatik olarak Facebook, Tumblr ve diğer sosyal ağlarda "
"paylaşın."
msgid "Loading countries list"
msgstr "Ülke listesi yükleniyor"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Sepete girecek ürünler hazırlanıyor"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Ödeme yöntemleri başlatılıyor"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Kaydedilen ödeme yöntemleri yükleniyor"
msgid "Loading cart"
msgstr "Sepet yükleniyor"
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Sayfa yüklenmezse, {{contactSupportLink}}lütfen destek birimiyle harekete "
"geçin{{/contactSupportLink}}."
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "Hm... Biraz vakit alıyor..."
msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s"
msgstr "Taslak site silinemedi: %(reason)s"
msgid ""
"Be careful, clearing the cache may make your site unresponsive while it is "
"being rebuilt. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Lütfen dikkat: Önbelleği temizlediğinizde siteniz tekrar kurulurken yanıt "
"vermeyebilir. {{a}}Daha fazla bilgi.{{/a}}"
msgid "Expand row"
msgstr "Satırı genişlet"
msgid "Twitter is no longer supported. {{a}}Learn more about this{{/a}}"
msgstr ""
"Twitter artık desteklenmiyor. {{a}}Bununla ilgili daha fazla bilgi edinin{{/"
"a}}"
msgid "Connect to social"
msgstr "Sosyal medya hesaplarınızı bağlayın"
msgid "Visit your blog"
msgstr "Blogunuza gidin"
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Şimdi sıra sosyal medya hesaplarınızı bağlamakta."
msgid "Help your blog stand out with a custom domain. Not sure yet?"
msgstr "Blogunuz özel bir alan adıyla öne çıksın. Henüz emin değil misiniz?"
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "Blogunuzun ne hakkında olduğundan bahsedin"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Blogunuzu akılda bırakacak bir isim"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Twitter artık desteklenmiyor"
msgid "Search Reader"
msgstr "Okuyucuda Arat"
msgid "Browse styles"
msgstr "Stillere göz atın"
msgid "All time stats"
msgstr "Tüm zamanların verileri"
msgid "Paid email subscribers"
msgstr "Ücretli e-posta aboneleri"
msgid "Free email subscribers"
msgstr "Ücretsiz e-posta aboneleri"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Blogunuz neredeyse hazır!"
msgid "Launching blog"
msgstr "Blog açılıyor"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Üzgünüz, bu paket sitenizdeki bir veya daha fazla mevcut ürün için geçerli "
"bir yükseltme değil: %s"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "\"%(searchTermSuggestion)s\" diye aratmayı deneyin"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Başlangıç"
msgid "Space Add-on"
msgstr "Alan Eklentisi"
msgid ""
"Make a great first impression with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Premium tasarımlarla ve tarzı özelleştirme seçeneğiyle iyi bir ilk izlenim "
"verin."
msgid ""
"Take Link In Bio to the next level with gated content, paid subscribers, and "
"an ad-free site."
msgstr ""
"Ücretli içerikler, ücretli abonelikler ve reklamsız bir siteyle Bağlantı "
"Profilde'yi ileri taşıyın."
msgid ""
"Get started for free with unlimited links and keep track of how many visits "
"you get."
msgstr ""
"Sınırsız bağlantı seçeneği sunan ücretsiz paketle başlayıp kaç ziyaretçiniz "
"olduğunu takip edin."
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Özel içerikler için ücret alın"
msgid ""
"Let your audience support your work. Add paid subscriptions and gated "
"content to your newsletter."
msgstr ""
"Kitleniz size destek olsun. Haber bülteninize ücretli abonelik ve içerikler "
"ekleyin."
msgid "I want to start a paid newsletter"
msgstr "Ücretli bir haber bülteni oluşturmak istiyorum"
msgid ""
"Losing your images is heartbreaking. Restore your content if something goes "
"wrong."
msgstr ""
"Görsellerinizi kaybetmek üzücü bir şeydir. Hata oluşması durumunda "
"içeriklerinizi geri yükleyin."
msgid "Keep your media safe by backing up your site."
msgstr "Sitenizi yedekleyerek ortamınızı güvende tutun."
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"24 saat çalışan web uygulaması güvenlik duvarımız (WAF) ve tek tıklamayla "
"yapılan düzeltmelere sahip otomatik kötü amaçlı yazılım tarama özelliğimiz "
"sayesinde güvenlik tehditlerinin bir adım önünde olun."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security, eşzamanlı yedeklemeler, bir web uygulaması güvenlik "
"duvarı, kötü amaçlı yazılım taraması ve istenmeyen koruması dahil olmak "
"üzere WordPress siteleri için kullanımı kolay, kapsamlı güvenlik sağlar."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Web uygulaması güvenlik duvarımız (WAF), sitenize yapılan her isteği izler "
"ve kötü niyetli kişilerden gelen istekleri engeller. Güvenlik uzmanlarından "
"oluşan ekibimiz, en güncel tehditlerden korunmanızı sağlamak için web "
"uygulaması güvenlik duvarı kurallarımızı sürekli olarak günceller."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "24/7 Site Güvenliği"
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan, web uygulaması güvenlik duvarımız (WAF) ve tek tıklamayla "
"yapılan düzeltmeler bulunan otomatikleştirilmiş kötü amaçlı yazılım tarama "
"özelliğimizle sitenizi kötü niyetli kişilerden 24 saat boyunca korur."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "Gezinme Menüsü için benzersiz tanımlayıcı."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Yedek menü bulunamadı."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Üzgünüz, bu kullanıcı ile Gezinme Menülerini düzenlemenize izin verilmiyor."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Üzgünüz, bu kullanıcı ile Gezinme Menüsü oluşturmanıza izin verilmiyor."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Dolaşım"
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Klasik Menü bloklara dönüştürülemiyor."
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Klasik Menü bulunamadı."
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style."
msgstr ""
"Maalesef bu genel stil için revizyonları görüntülemenize izin verilmiyor."
msgid "A human-friendly rendering of the date"
msgstr "Tarihin insan dostu bir şekilde oluşturulması"
msgid "A URL to the avatar image of the author"
msgstr "Yazarın avatar görselinin URL'si"
msgid "The display name of the author."
msgstr "Yazarın ekran adı."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "%s tweetleri"
msgid "Choose an accent color"
msgstr "Ana renginizi seçin"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Hay aksi. Haber Bülteninize henüz bir isim vermemişsiniz."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Haber bülteninize bir isim verin"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Bu eklentiye üretim sitenizden abone olabilirsiniz."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Eklentiler taslak sitelerden satın alınamaz"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Yazı, site başlığı, adrese... göre arayın"
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Bu siteyi Taslak Site olarak kur{{/strong}}. İstediğiniz siteyi bu "
"taslak siteye kopyalayıp değişiklikleri güvenle test edebilirsiniz."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Taslak site olarak kur"
msgid "Subscribe to this premium theme on your production site."
msgstr "Bu premium temaya üretim sitenizden abone olabilirsiniz."
msgid "Paid themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Ücretli temalar taslak sitelerde satın alınamaz"
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Hizmetten herhangi bir istatistik bulunamadı"
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Temanın blok tabanlı bir tema olup olmadığı."
msgid "Themes cannot be updated using the REST API."
msgstr "Temalar, REST API'si kullanılarak güncellenemez."
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile."
msgstr ""
"WordPress eklentilerimizin daha fazlası için lütfen WordPress.org profilimize göz atın."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr ""
"Jetpack, deneme yanılma oturum açma saldırılarından korunmanıza yardımcı "
"olur."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Süresi dolmuş"
msgid "Switch to production site"
msgstr "Üretim sitesine geç"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Yedek depolama sınırına eriştiğinizde, eski yedekler silinir ve sitenizin "
"boyutuna göre yedek koruma dönemi (arşiv) gerekirse %(monthlyDays)d güne "
"indirilir. Bu da etkinlik kaydında göreceğiniz yedeklerin ne kadar eski "
"tarihe gideceğini değiştirecektir. Mevcut yedekleri hâlâ geri "
"yükleyebilirsiniz ama yeni güncellemeler siz paket yükseltene veya depoda "
"yer açana kadar yedeklenmeyecektir."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) saldırıları tespit edip önler ama kullanılmadığı "
"dönemde enfekte olmuş bir siteyi tamamen temizleyecek şekilde "
"tasarlanmamıştır. Sitenizde kötü amaçlı yazılımlar varsa, beklemeden "
"müdahale edip bunları temizlemeniz, kötü amaçlı kodu kaldırmanız gerekir. "
"{{br/}} Sitenizi temizlemek için kötü amaçlı yazılımları kaldırmaya yönelik "
"araçlardan yararlanmanız veya mümkünse bu yazılım bu ulaşmadan önce "
"aldığınız bir yedeğe sitenizi döndürmenizi öneririz. Sitenizi güvene almak "
"için Jetpack Scan'in yanında Jetpack VaultPress Backup da kullanmanızı "
"tavsiye ederiz. {br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Sitenizi temizlemek "
"hakkında daha fazla bilgi{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Jetpack Scan'i halihazırda enfekte olmuş bir siteyi düzeltmek için "
"kullanabilir miyim?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Sitenizi herkes görebilir ama arama motorlarının taslak siteleri "
"endekslemesi desteklenmez."
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr "Yıllık Ödeyin {{span}}(%%%(percentageSavings)s Tasarruf Edin){{/span}}"
msgid "Most viewed"
msgstr "En çok görüntülenenler"
msgid "Most commented"
msgstr "En çok yorum alanlar"
msgid "Most liked"
msgstr "En beğenilenler"
msgid "Recently updated"
msgstr "Yeni güncellenenler"
msgid "By title"
msgstr "Başlığa göre"
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Kurumsal"
msgid "Learn more about links"
msgstr "Bağlantılar hakkında daha fazla bilgi"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr ""
"Biri Facebook'ta WordPress yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle "
"görünecektir."
msgid "Link preview"
msgstr "Bağlantı önizlemesi"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Favori sitelerinize abone olun, blog yazılarını daha sonra okumak üzere "
"kaydedin ve beğeniler ve yorumlar için eşzamanlı bildirimler alın."
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Yorum aboneliğini sonlandır"
msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com"
msgstr ""
"WordPress.com'da abone olduğunuz sitelere ait tüm e-posta güncellemelerini "
"durdurun"
msgid ""
"If you wish to use WooCommerce Payments, you will need to begin the signup "
"process again, according to our %1$sStartup Guide%2$s."
msgstr ""
"WooCommerce Payments'ı kullanmak isterseniz %1$sBaşlangıç Kılavuzumuza%2$s "
"göre kayıt işlemine yeniden başlamanız gerekir."
msgid ""
"You recently started signing up for WooCommerce Payments, but did not finish "
"that process before our deadline. As a result, your account has now been "
"reset."
msgstr ""
"Kısa süre önce WooCommerce Payments'a kayıt işlemine başladınız, ancak bu "
"işlemi son tarihimizden önce tamamlamadınız. Sonuç olarak, hesabınız artık "
"sıfırlandı."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the WooCommerce Payments "
"signup process from the beginning."
msgstr ""
"%s tarihine kadar gerekli bilgileri girmezseniz hesabınız otomatik olarak "
"sıfırlanacak ve WooCommerce Payments kayıt sürecini en baştan başlatmanız "
"gerekecek."
msgid ""
"You recently started signing up for WooCommerce Payments, but haven't "
"finished yet. "
msgstr ""
"Yakın zamanda WooCommerce Payments'a kayıt işlemine başladınız, ancak henüz "
"tamamlamadınız. "
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or open a support "
"request with us, and we will get back to you shortly."
msgstr ""
"Kaydolma konusunda herhangi bir yardıma ihtiyacınız varsa bu e-postayı "
"yanıtlamanız veya bize bir destek talebi açmanız yeterlidir; kısa süre "
"içinde size geri döneriz."
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable deposits, "
"help protect you from fraud, and help our team stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Kaydolurken verdiğiniz bilgiler, para yatırma işlemlerine olanak sağlamak, "
"sizi dolandırıcılıktan korumaya yardımcı olmak ve ekibimizin Know Your "
"Customer (KYC) düzenlemelerine ayak uydurmasına yardımcı olmak için "
"kullanılır."
msgid ""
"If you want to use WooCommerce Payments on your site, you will need to enter "
"all the required information by %s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"Sitenizde WooCommerce Payments'ı kullanmak istiyorsanız %s tarihine kadar "
"gerekli tüm bilgileri girmeniz gerekir. Aksi takdirde, hesabınızda şu ana "
"kadar kaydettiğiniz ilerlemeyi kaybedeceksiniz!"
msgid ""
"Thanks for getting started with WooCommerce Payments! However, we wanted to "
"let you know that you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"WooCommerce Payments'ı kullanmaya başladığınız için teşekkür ederiz! Ancak, "
"kayıt işlemini henüz tamamlamadığınızı bilmenizi istedik."
msgid ""
"Your WooCommerce Payments account has been reset. Let's get it up and "
"running again!"
msgstr ""
"WooCommerce Payments hesabınız sıfırlandı. Tekrar oluşturup kullanıma hazır "
"hale getirelim!"
msgid "URGENT 🚩: Your WooCommerce Payments account has been reset!"
msgstr "ÖNEMLİ 🚩: WooCommerce Payments hesabınız sıfırlandı!"
msgid ""
"Action Required: Your WooCommerce Payments account is scheduled to be reset"
msgstr ""
"Eylem gerekiyor: WooCommerce Payments hesabınızın sıfırlanması zamanlandı"
msgid "Reminder: Finish signing up for WooCommerce Payments"
msgstr "Hatırlatma: WooCommerce Payments'a kaydolma işlemini tamamlayın"
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Böylece, %1$s içeriğini %2$s adresine aktarmayı tamamladık. "
"Yeni içeriği görmek için sitenize gidin."
msgid ""
"All set! Your %s import is ready"
msgstr ""
"Her şey hazır! %s içe aktarma "
"işleminiz hazır"
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll "
"help you out: %3$s"
msgstr ""
"Lütfen %1$s iş kodunu belirterek destekle iletişime geçin, size "
"yardımcı olalım: %3$s"
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s."
msgstr ""
"Üzgünüz, %1$s içeriğinizi %3$s adresine aktarırken bir "
"hata oluştu."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Düzenle: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Popüler ürünler"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr "Sadece ABD için – diğer ülkelerde bazı eklentiler gerekecektir."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"WooCommerce Payments'ta standart olarak mevcuttur (kısıtlamalar olabilir). "
"Diğer ödeme araçlarında bazı eklentiler gerekebilir."
msgid "Allegro Blue"
msgstr "Allegro Mavisi"
msgid ""
"Everything you need to reach and grow an audience, with the power and "
"permanence of WordPress.com."
msgstr ""
"Kitlenizi oluşturup büyütmek için ihtiyacınız olan her şey, WordPress.com'un "
"gücü ve istikrarıyla."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Yakınlarda abone olunan"
msgid "No Thanks, I’ll Build It"
msgstr "Hayır Teşekkürler, Ben Oluşturacağım"
msgid "An error occurred."
msgstr "Bir hata oluştu."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "İlgi alanlarınızın her biri için WordPress.com'da bir etiket vardır."
msgid "All the Tags"
msgstr "Tüm Etiketler"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr "Taslak site durumu güncellenemedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Taslak site durumu başarıyla güncellendi."
msgid "Recommendations"
msgstr "Öneriler"
msgid ""
"Another successful month for your site is in the books! Here is your "
"personalized report for %s, including our recommendations for increasing "
"traffic and engaging readers."
msgstr ""
"Siteniz için başarılı bir ay daha kayıtlara geçti! Trafiği artırmak ve "
"okuyucuların ilgisini çekmek için önerilerimizi içeren için "
"kişiselleştirilmiş %s raporunuzu burada bulabilirsiniz."
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Sınırsız site"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "Ayda 60K API çağrısı"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "Ayda 40K API çağrısı"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "Ayda 30K API çağrısı"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "Ayda 20K API çağrısı"
msgid "Product support"
msgstr "Ürün desteği"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Alan adınızın yeniden etkinleştirilmesi için lütfen %1$s adresine gidin ve "
"kişisel/şirket adınızın ve adresinizin açıkça görülebildiği bir kimlik "
"belgesi sağlayın. Kabul edilen belgeler; ehliyet, pasaport, ulusal kimlik "
"kartı (Birleşik Krallık vatandaşı olmayanlar için), ulusal sigorta kartı "
"(Birleşik Krallık vatandaşları için), resmi antetli veya şirket kaşeli "
"şirket kağıdıdır. "
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"%1$s alan adlarını yöneten alan adı kayıt şirketi, iletişim bilgilerinizi "
"doğrulamak için istenen ek bilgiler sağlanmadığı için %2$s alan adınızı "
"askıya aldı."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Alan adınızın yeniden etkinleştirilmesi için lütfen %1$s adresine gidin ve kişisel/şirket adınızın ve adresinizin "
"açıkça görülebildiği bir kimlik belgesi sağlayın. Kabul edilen belgeler; "
"ehliyet, pasaport, ulusal kimlik kartı (Birleşik Krallık vatandaşı "
"olmayanlar için), ulusal sigorta kartı (Birleşik Krallık vatandaşları için), "
"resmi antetli veya şirket kaşeli şirket kağıdıdır. "
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"%1$s alan adlarını yöneten alan adı kayıt şirketi, iletişim bilgilerinizi "
"doğrulamak için istenen ek bilgiler sağlanmadığı için %2$s "
"alan adınızı askıya aldı."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com - %1$s alan adınız askıya alındı"
msgid ""
"Beautiful and responsive WordPress.com themes. Choose from free and premium "
"options for all types of websites. Then, activate the one that is right for "
"you."
msgstr ""
"Güzel ve uyumlu WordPress.com temaları. Her tür web sitesi için ücretsiz ve "
"premium seçeneklerden dilediğinizi seçin. Ardından, sizin için doğru olan "
"temayı etkinleştirin."
msgid "Related Sites"
msgstr "İlgili Siteler"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Kötü amaçlı yazılım, casus yazılım, reklam yazılımı vb. Kimlik avı. Spam "
"veya makine tarafından oluşturulan içerik."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Teknolojik Olarak Zararlı"
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Birinin o anda ölüm veya ciddi fiziksel zarar görme riski altında olduğuna "
"inanıyorsanız, kesinlikle derhal acil servisler ile iletişime geçmenizi "
"tavsiye ederiz. Ayrıca Kendine Zarar Verme ve Çevrimiçi "
"Güvenlik sayfamızdan yardımcı kaynakların bir listesine ulaşabilirsiniz."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr "Bir kişi şu anda ölüm veya ciddi fiziksel zarar görme riski alında."
msgid "Person at Risk"
msgstr "Risk Altındaki Kişi"
msgid "Abuse"
msgstr "Suistimal"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t
Checking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t
Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
\n"
"\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Bir internet hizmet sağlayıcısı olarak, içerik anlaşmazlıklarını çözecek, "
"bir sitedeki materyalin yanlış veya karalayıcı olduğu iddialarını "
"değerlendirecek ya da site sahibinin iletişim bilgilerini sağlayacak konumda "
"olmadığımızı lütfen unutmayın.\n"
"\n"
"\t\t\t\tİlk adım olarak, aşağıdakileri gerçekleştirerek site sahibiyle "
"iletişime geçmeyi denemenizi öneririz:\n"
"\n"
"\t\t\t\t
Sitede iletişim bilgilerinin olup olmadığını kontrol etme;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t
Özel who.is uygulamasıyla (bazı WordPress."
"com web siteleri için kullanılabilir) site sahibiyle iletişime geçmeyi "
"deneme.
\n"
"\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tİçeriğin ABD'nin karalamayla ilgili yasal standardını karşıladığına "
"inanıyorsanız veya resmi olarak site sahibiyle ilgili bilgi talep etmek "
"istiyorsanız, Yasal Yönergeler sayfasından gerekli "
"yasal sürecin takibiyle ilgili daha fazla bilgi alabilirsiniz."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Potansiyel olarak sizin, işletmenizin ya da organizasyonunuzun itibarını "
"zedeleyen içerik."
msgid "Defamation"
msgstr "Karalama"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Ticari marka ihlali"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Telif hakkı ihlali (DMCA)"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Sahte giriş yapma ekranı veya iletişim formu gibi yanıltıcı uygulamalarla "
"gizli veya özel bilgileri almaya çalışan siteler."
msgid "Phishing"
msgstr "Kimlik avı"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Kötü amaçlı yazılım, casus yazılım, reklam yazılımı veya diğer kötü amaçlı "
"ya da bozucu kodların yüklü olduğu içeriklere bağlantı veren veya onları "
"barındıran içerik."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Kötü Amaçlı Yazılım, Casus Yazılım, Reklam Yazılımı vb."
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Cinsel içerikli eylemlerin görsel anlatımlarını barındıran içerik. Yetişkinlere Yönelik İçerik politikamızda da özetlendiği gibi "
"çıplaklığa izin verildiğini lütfen unutmayın."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Çevrimiçi kumar hizmetlerinin gerçekleştirilmesi veya tanıtılması. Kumar "
"oynamayla ilgili tartışmaların veya öğretici içeriklerin olduğu sitelere "
"izin verilir."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Yasaklanmış veya büyük ölçüde düzenlemeye tabi öğelerin satışı"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'dan bilgilerinizi talep edin."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Bilgilerimi talep etmek istiyorum"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Artık iletişim kuramayacağınız bir kişi tarafından oluşturulan ve sahip "
"olunan bir WordPress.com sitesine erişim talep edin."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Siteyi oluşturan kişiye olan erişimimi kaybettim"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Bir site sahibisiniz veya eski bir kurumsal siteniz var ve giriş "
"bilgilerinizi unuttuğunuz için giriş yapamıyorsunuz."
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Giriş bilgilerimi unuttum"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınızın ve sitelerinizin kalıcı olarak silinmesini talep "
"edin."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Hesabımı ve bilgilerimi silmek istiyorum"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Onayım olmadan cinselleştiriliyorum"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Tam metin veya özel bilgiler"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Özel bilgilerin ait olduğu kişiyim (veya bu kişi adına hareket etmek için "
"yasal yetkiye sahibim)..."
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Özel bilgilerle ilgili sorunlar, yalnızca bilgilerin ait veya ilgili olduğu "
"kişi (veya söz konusu kişi adına hareket etmek için yasal yetkisi olan biri) "
"tarafından bildirilebilir. Tanıdığınız bir kişi adına bizimle irtibata "
"geçtiyseniz lütfen bu kişiden bizimle doğrudan iletişime "
"geçmesini isteyin."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Özel bilgilerin ait olduğu kişi değilim (veya bu kişi adına hareket etmek "
"için yasal yetkiye sahip değilim)..."
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com, the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA. We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t
Checking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t
Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
\n"
"\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"WordPress.com'da depolanan bir site söz konusu "
"olduğunda, site sahipleri GDPR ve CCPA kapsamında silme taleplerinin işlenmesi dahil olmak üzere, "
"topladıkları ve yayımladıkları bilgilerden sorumludur. Automattic olarak "
"biz, ilgili içerik için site sahiplerine hizmet sağlayıcı olarak hizmet "
"vermekteyiz.\n"
"\n"
"\t\t\t\tİlk adım olarak, aşağıdakileri gerçekleştirerek site sahibiyle "
"iletişime geçmeyi denemenizi öneririz:\n"
"\n"
"\t\t\t\t
Sitede iletişim bilgilerinin olup olmadığını kontrol etme;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t
Özel who.is uygulamasıyla (bazı WordPress."
"com web siteleri için kullanılabilir) site sahibiyle iletişime geçmeyi "
"deneme.
\n"
"\t\t\t\t
\n"
"\n"
"\t\t\t\tDoğrudan Automattic ile saklanan kişisel veriler hakkında daha fazla "
"bilgi almak isterseniz, lütfen Automattic Gizlilik "
"Politikası'na başvurun.\n"
"\n"
"\t\t\t\tÖzel bilgileri izinsiz olarak kamuya açık şekilde paylaşılan kişi "
"siz misiniz (veya bu kişi adına hareket etmek için yasal yetkiniz var mı)?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Bir kişinin kimliğini belirleyici bilgiler gibi belirli özel veya gizli "
"bilgileri, ilgili kişilerin onayı olmadan yayımlamak, Yönergelerimizin "
"ihlali anlamına gelebilir."
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Özel bilgilerim paylaşılıyor"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Çocuk istismarı ve reşit olmayan bireylerin cinselleştirilmesini içeren veya "
"çocukların cinsel istismarını kolaylaştırma veya teşvik etme amaçlı içerik."
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Reşit Olmayan Bireylere Zarar Verme"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Örneğin, sitede terör örgütüne ait bir işaret var mı? (Bunlar nerede ve "
"hangi işaretler?)"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr "Kuruluşun bir terör örgütüyle ilişkili olduğuna nasıl karar verdiniz?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr "Sitenin ilişkili olduğu terör örgütünün adı nedir?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines."
msgstr ""
"ABD hükümeti tarafından tanınan terörist grupların web sitelerine izin "
"vermiyoruz. Daha fazla bilgi için lütfen Terörist "
"Faaliyeti sayfamıza başvurun.\n"
"\t\t\t\tBir devlet kurumu veya kolluk kuvvetleri adına bildirimde "
"bulunuyorsanız lütfen Yasal Yönergelerimize başvurun."
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Terörist Faaliyet"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Şiddete çağıran dil"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines."
msgstr ""
"Bireylere veya insan topluluklarına karşı şiddet eylemlerine yönelik tahrik, "
"teşvik ve tehditte bulunan içerikleri yasaklarız. Ayrıca şiddet eylemlerini "
"veya faillerini yücelten içerikleri de kaldırırız. Bu, tüm abartılı veya "
"genel olarak saldırgan dili kaldıracağımız anlamına gelmez.\n"
"\t\t\t\tBir devlet kurumu veya kolluk kuvvetleri adına bildirimde "
"bulunuyorsanız lütfen Yasal Yönergelerimize başvurun."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Şiddet çağrıları"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Irk, etnik köken, ulusal köken, cinsel yönelim, cinsel kimlik, dini görüş, "
"yaş, engellilik veya ciddi hastalık gibi özelliklere dayalı olarak diğer "
"insanlara karşı nefret uyandıran veya onları insani özelliklerinden ayıran "
"içeriğe izin vermiyoruz."
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Nefret İçeren Davranış"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Tacizi, blog yazarak veya diğer sosyal özellikleri kullanarak herhangi "
"birine zorbalık eden veya onu aşağılayan sistematik veya sürekli eylemler "
"olarak tanımlarız. Buna rahatsız etme veya korkutma amaçlı olarak beğeniler, "
"takip etme, tekrar yayımlama, iletişim formları veya yorumlar gibi "
"özellikleri kullanarak kullanıcılarla girilen etkileşimler dahildir."
msgid "Harassment"
msgstr "Taciz"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Bildirmekte olduğunuz tam metin veya spesifik detay"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr "Kimliğine bürünülen kişiyim veya organizasyonun resmi temsilcisiyim..."
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Kimliğe bürünme, kimliğine bürünülen kişi veya organizasyonun resmi "
"temsilcisi tarafından bildirilebilir."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Kimliğine bürünülen kişi veya organizasyonun resmi temsilcisi değilim..."
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr "Kimliğine bürünülen kişi veya organizasyonun resmi temsilcisi misiniz?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Bir kişi veya organizasyonun kimliğine bürünme Kimliğe bürünmeyi, "
"okuyucuları yanıltarak yayımcının başka bir kişi veya organizasyon olduğuna "
"kafa karıştırıcı veya yanıltıcı bir şekilde inandıran içerik veya davranış "
"olarak tanımlıyoruz. İroni ve alay yoluyla parodi ve hiciv yapma, kimliğe "
"bürünme olarak kabul edilmez."
msgid "Impersonation"
msgstr "Kimliğe bürünme"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"Endişelerinize daha iyi yanıt verebilmek adına, lütfen aşağıdaki bilgileri "
"verir misiniz?"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "Yazı, sayfa, görsel veya yorumun spesifik URL'si"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"WordPress ve WooCommerce siteleri için özel olarak oluşturulmuş yedeklemeler."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Hızlı Kurtarma: Barındırma sağlayıcınız kapalıyken bile sitenizi geri "
"yükleyin."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Rakipsiz Güvenlik: Ultra güvenli Jetpack Cloud'da her değişikliği eşzamanlı "
"olarak koruyun"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.
Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Barındırma sağlayıcısı yedeklemeleri belli bir koruma sağlar, ancak değerli "
"verilerinizi tam olarak korumak için yeterli olmayabilir. Genellikle "
"yalnızca günlük tekil yedekleme, yerinde depolama ve yavaş arayüzler gibi "
"sınırlamaları vardır.
VaultPress Backup avantajının kilidini açın:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "Barındırma sağlayıcınızın sunucuları çökerse korunursunuz."
msgid "cinema"
msgstr "sinema"
msgid "association"
msgstr "dernek"
msgid ""
"Our professional website-building service can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Profesyonel web sitesi oluşturma hizmetimiz, projenizin kapsamı ne olursa "
"olsun, küçük web siteleri ve kişisel bloglardan büyük ölçekli özel "
"geliştirme ve geçişlere kadar hayallerinizdeki siteyi oluşturabilir."
msgid "Let us build your website"
msgstr "Web sitenizi oluşturalım"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Toptancı Dağıtımcılar ve Üreticiler, yalnızca diğer işletmelere mal ve "
"hizmet satar."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Toptancı Dağıtımcılar ve Üreticiler"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Kamu hizmetleri satıcıları, elektrik, su, sıhhi tesisat, telekomünikasyon, "
"telgraf, ücretli televizyon, bilgisayar ağı, bilgi ve para transferi "
"hizmetleri gibi kamu hizmetleri sağlar. Telekomünikasyon ekipmanı satıcıları "
"da buna dahildir."
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Nakliye satıcıları arasında yolcu ve yük taşımacılığının yanı sıra acil "
"durum, kurye, depolama, seyahat ve geçiş ücreti toplama hizmetleri bulunur."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Hizmet Sağlayıcılar, kişisel olmayan hizmetler sağlar. Örnekler arasında "
"finansal kurumlar tarafından yapılan nakit ödemeler, finansal olmayan "
"kurumlar tarafından yapılan seyahat çeki ve döviz satışları, sigorta "
"satışları, devre mülk satışları ve kamp yeri işletmecileri bulunur."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Perakende Mağazalar, çeşitli genel ürünler satar. Örnekler arasında inşaat "
"malzemeleri, hırdavat, bahçe malzemeleri ve gıda mağazaları ile indirimli "
"satış mağazaları ve büyük mağazalar bulunur. Öncelikli olarak kıyafet satan "
"satıcılar, Giyim Mağazaları altında sınıflandırılır. Yeme içme tesisleri "
"Muhtelif Mağazalar olarak sınıflandırılır."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Perakende Mağazaları"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Onarım Hizmetleri satıcıları, onarım ve ilgili hizmetlerde uzmanlaşmıştır."
msgid "Repair Services"
msgstr "Onarım Hizmetleri"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"Profesyonel Hizmetler ve Üyelik Kuruluşları kategorisinde, ileri veya "
"uzmanlaşmış eğitim veya öğretime sahip profesyoneller, okullar ve eğitim "
"hizmetleri ile üyelik dernekleri ve kuruluşları bulunur."
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Profesyonel Hizmetler ve Üyelik Kuruluşları"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Kişisel Hizmet Sağlayıcıları, kuru temizleme, flört, vergi hazırlığı, cenaze "
"töreni, kıyafet kiralama ve spa hizmetleri gibi kişisel nitelikte hizmetler "
"sağlar."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Kişisel Hizmet Sağlayıcıları"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Muhtelif Mağazalar, genel bir ürün yelpazesinden ziyade benzersiz veya özel "
"ürün ve hizmetler satar. Örnekler arasında yeme içme işletmeleri, eczaneler, "
"ev eşyaları, elektronik eşya ve beyaz eşya mağazaları bulunur."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Muhtelif Mağazalar"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Postayla Sipariş/Telefonla Sipariş Sağlayıcıları, ürün, hizmet ve bilgi "
"satmak veya sesli metin veya görüntülü metin hizmetlerine erişim sağlamak "
"için postalar, reklamlar veya diğer yöntemler gibi doğrudan pazarlama "
"tekniklerini kullanır."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Postayla Sipariş/Telefonla Sipariş Sağlayıcıları"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"Oteller ve Moteller kategorisinde, “oda kahvaltı” gibi tüm konaklama "
"tesisleri ve diğer misafirhaneler, tatil köyleri, kulübeler ve pansiyonlar "
"bulunur. Kamp alanları ve karavan parkları gibi müşterilerin kendi "
"barınaklarını kendileri sağladıkları rekreasyon alanları buna dahil değildir."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Oteller ve Moteller"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Devlet Hizmetleri satıcıları arasında, yönetim ve işleme işlevleri sağlayan "
"yerel, eyalet ve federal kuruluşların yanı sıra sivil komisyonlar, devlet "
"muhasebesi, tedarik ve hizmet büroları ve diğer devlet destek hizmetleri "
"sağlayıcıları bulunur."
msgid "Government Services"
msgstr "Devlet Hizmetleri"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Sözleşmeli Hizmetler satıcıları; inşaat, peyzaj, tarım, veterinerlik ve "
"diğer hizmetleri sağlayan genel ve uzman yüklenicilerdir."
msgid "Contracted Services"
msgstr "Sözleşmeli Hizmetler"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "Giyim Mağazaları giyim, aksesuar ve diğer kıyafetleri satar."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Ticari Hizmetler tacirleri, tipik olarak tüketiciler ve işletmeler için özel "
"mallar ve hizmetler sağlayan ticaret ve iş destek hizmetleriyle ilgilenirler."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Otomobil ve Taşıt satıcıları, yeni ve ikinci el taşıt satar, taşıt yedek "
"parçaları ve aksesuarlar sağlar, akaryakıt satar ve ayrıca onarım yapabilir. "
"Satılan taşıtlar arasında arabalar, motosikletler, kamyonlar, karavanlar, "
"karavan tipi evler, deniz taşıtları ve kar arabaları bulunur."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Otomobiller ve Taşıtlar"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Otomobil/Taşıt Kiralama satıcıları kısa veya uzun vadeli araba, kamyon, "
"minibüs, yardımcı römork, karavan tipi ev veya karavan kiralama hizmeti "
"sunar."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Otomobil/Taşıt Kiralama"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Eğlence ve Gösteri satıcıları, rekreasyon ve gösteri hizmetleri sunar. "
"Bunlar arasında, bu tür hizmetlerin yöneticileri, uygulayıcıları, "
"destekleyicileri, organizatörleri, operatörleri, kiracıları ve satıcıları "
"bulunur."
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Eğlence ve Gösteri"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr "Havayolları kategorisi, hava taşıyıcıları ve havayollarından oluşur."
msgid "Airlines"
msgstr "Havayolları"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Tarım Hizmetleri"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Şirket İçi Satın Almalar"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Acil Servisler (GCAS)"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Devlete Ait Piyangolar (ABD dışındaki bölge)"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "ABD Federal Devlet Kurumları veya Departmanları"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Posta Hizmetleri — Yalnızca Devlet"
msgid "Police Departments"
msgstr "Polis Teşkilatları"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parklar ve Rekreasyon"
msgid "Fire Departments"
msgstr "İtfaiye Teşkilatları"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Motorlu Taşıtlar Dairesi"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Devlet Hizmetleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Gümrük Büroları"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Vergi Ödemeleri"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Kefalet ve Bono Ödemeleri"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Motorlu Taşıt İhlalleri"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Topluluk Tarafından Değerlendirilen Cezalar"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Nafaka ve Çocuk Nafakası Dahil Mahkeme Masrafları"
msgid "Research Firms"
msgstr "Araştırma Firmaları"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Gayrimenkul Değerleme Uzmanları"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Sözcüler"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Mülk Değerleme Uzmanları"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "İpotek Komisyoncuları"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Pazar Araştırması Firmaları"
msgid "Lecturers"
msgstr "Öğretim Üyeleri"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Konuk Konuşmacılar, Öğretim Üyeleri"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Grafik Tasarımcıları"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Mali Planlamacılar"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Mahkeme Katibi"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Komisyoncular — İpotek, Kredi"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Müzayede Evleri"
msgid "Appraisers"
msgstr "Değerleme Uzmanları"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Profesyonel Hizmetler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Muhasebe, Denetim ve Ön Muhasebe Hizmetleri"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Mimarlık, Mühendislik ve Etüt Hizmetleri"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Veteriner Test Laboratuvarları"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Ürün Test Laboratuvarları"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Kirlilik Testi"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Adli Laboratuvarlar"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Gıda Test Hizmetleri"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Test Laboratuvarları (Tıbbi Olmayan Testler)"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Sendikalar — İşçi"
msgid "HOAs"
msgstr "HOA'lar"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Kat Mülkiyeti Dernekleri"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Kiracı Dernekleri"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Profesyonel Kuruluşlar"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Şiir Kulüpleri"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Kuruluşlar — Üyelik Kuruluşları"
msgid "Labor Unions"
msgstr "İşçi Sendikaları"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Tarihi Kulüpler"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Sanat Kulüpleri"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Üyelik Kuruluşları (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Otomobil Kulübü"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Otomobil Dernekleri"
msgid "Temples"
msgstr "Tapınaklar"
msgid "Synagogues"
msgstr "Sinagoglar"
msgid "Mosques"
msgstr "Camiler"
msgid "Churches"
msgstr "Kiliseler"
msgid "Chapels"
msgstr "Şapeller"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Dini Kuruluşlar"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Siyasi Bağış Toplama"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Siyasi Kuruluşlar"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Gazi Kuruluşları"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Sosyal Dernekler, Kulüpler"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Polis Spor Ligleri (PAL)"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Bağış Toplama — Siyasi"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Hayır Kurumları"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "Dernekler — Kentsel Kurumlar, Sosyal Dernekler, Hayır Kurumları"
msgid "Associations"
msgstr "Dernekler"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Mezunlar"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Kentsel Kurumlar, Sosyal Dernekler ve Hayır Kurumları"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Kitle Fonlaması Satıcıları"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Devlet Radyosu, Televizyon"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organizasyonlar — Siyasi Olmayan"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Bağış Toplama Kuruluşları — Siyasi Olmayan"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Hayırsever Sosyal Hizmet Kuruluşları"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Okul Öncesi Merkezleri"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Anaokulları"
msgid "Nannies"
msgstr "Dadılar"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Gündüz Bakım Hizmetleri"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Çocuklar — Günlük Bakım Hizmetleri"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Bebek Bakıcılığı Hizmetleri"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Çocuk Bakım Hizmetleri"
msgid "Traffic School"
msgstr "Trafik Okulu"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Hizmetler — Okullar, Eğitim Hizmetleri"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Hizmetler — İş Eğitimi"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "Okullar — Mankenlik"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Okullar — Karate"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Okullar — Uçuş Eğitimi"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Okullar — Aşçılık"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Okullar — Otomobil Sürüş Eğitimi"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Okullar — Sanat"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Mankenlik Okulları"
msgid "Job Training Services"
msgstr "İş Eğitimi Hizmetleri"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Uçuş Eğitimi"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Sürücü Eğitimi Sınıfı, Okul"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Aşçılık Eğitimi"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Aşçılık Okulları"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Havacılık Eğitimi"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Otomobil Sürüş Eğitimi"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Okullar ve Eğitim Hizmetleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Teknik Enstitüler"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Meslek Yüksekokulları ve Ticaret Okulları"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "İşletme ve Sekreterlik Okulları"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Açıköğretim Okulları"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Yüksek Lisanslar"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Halk Eğitim Merkezleri"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "Kolejler, Üniversiteler, Profesyonel Okullar ve Yüksek Okullar"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Okullar — Anaokulları"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Ortaokullar"
msgid "High Schools"
msgstr "Liseler"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "İlköğretim Okulları"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "İlk ve Ortaokullar"
msgid "Lawyers"
msgstr "Hukukçular"
msgid "Law Offices"
msgstr "Hukuk Büroları"
msgid "Attorneys"
msgstr "Avukatlar"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Hukuk Hizmetleri ve Avukatlar"
msgid "Therapists"
msgstr "Terapistler"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Spor Hekimliği Klinikleri"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Hizmetler — Tıbbi Hizmetler, Sağlık Pratisyenleri"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psikologlar"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Fizyoterapistler"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Akıl Sağlığı Doktorları"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Tıp Profesyonelleri — Tıbbi Hizmetler, Sağlık Pratisyenleri"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Masaj — Terapötik"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "İşitme Testi Hizmetleri"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Sağlık Pratisyenleri, Tıbbi Hizmetler"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Saç Ektirme — Cerrahi"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Doğurganlık Klinikleri"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Kimyasal Bağımlılık Tedavi Merkezleri"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Kan Bankaları"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Tıbbi Hizmetler ve Sağlık Pratisyenleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Tıbbi Laboratuvarlar ve Diş Laboratuvarları"
msgid "Elder Care"
msgstr "Yaşlı Bakımı"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Huzurevleri"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Bakım Evleri"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Darülaceze Tesisleri"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Yaşlı Konutları"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Nekahet Evleri"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Hasta Bakımı ve Kişisel Bakım Tesisleri"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Ayak Hastalıkları Uzmanları"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Tıp Uzmanları — Ayak Hastalıkları Uzmanları"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Ayak Doktorları"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Doktorlar — El ve Ayak Hastalıkları Uzmanları"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "El ve Ayak Hastalıkları Uzmanları"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Gözlük Mağazaları"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Gözlükçüler, Optik Ürünler ve Gözlükler"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optometri Uzmanları ve Göz Doktorları"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Diş Hekimleri ve Ortodontistler"
msgid "Surgeons"
msgstr "Cerrahlar"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radyologlar"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psikiyatristler"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Plastik Cerrahlar"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Çocuk Doktorları"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Ortopedistler"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Kadın Doğum Uzmanları"
msgid "Neurologists"
msgstr "Nörologlar"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Tıp Uzmanları — Doktorlar"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Jinekologlar"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Dermatologlar"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Estetik Cerrahlar"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Doktorlar ve Hekimler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Yüzme Havuzları — Halka Açık"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Spor Eğitimi"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Hava Dalışı"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Kayak Pistleri"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Atış Poligonları"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Hizmetler — Rekreasyon"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Paten Pistleri"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Tatil Köyleri — Kayak"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Kiralama — Uçak"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Spor, Oyun Eğitimi"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Kayak Pistleri"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Halka Açık Yüzme Havuzları"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Minyatür Golf"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Golf Antrenman Sahaları"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Uçak Kiralama"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Havuzlar — Halka Açık Yüzme"
msgid "Parachuting"
msgstr "Paraşütle Atlama"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Motosiklet Kiralama"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Minyatür Golf"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Eğitim — Oyunlar"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golf — Antrenman Sahaları"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Oyun Eğitimi"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Balıkçılık/Avcılık Ruhsatları"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Elektrikli scooter dahil Bisiklet Kiralama"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Vuruş Kafesleri"
msgid "Ballooning"
msgstr "Balonla Uçma"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Uçak Kiralama"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Rekreasyon Hizmetleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Deniz Yaşamı Parkları"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr ""
"Akvaryumlar, Deniz Akvaryumları, Yunus Akvaryumları ve Hayvanat Bahçeleri"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Yat Kulüpleri"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Tenis Kulüpleri"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Spor Kulüpleri"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Yelken Kulüpleri"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Raketbol Kulüpleri"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Özel Golf Sahaları"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Sağlık Kulüpleri"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Silah Kulüpleri"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Golf Sahaları — Özel"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Fitness Kulüpleri"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Egzersiz Kulüpleri"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Golf Kulüpleri"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Kulüpler — Yat"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Kulüpler — Tenis"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Kulüpler — Spor"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Kulüpler — Yelken"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Kulüpler — Raketbol"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Kulüpler — Silah"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Kulüpler — Tekne"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Tekne Kulüpleri"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Spor Kulüpleri — Fiziksel Uygunluk"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Üyelik Kulüpleri (Spor, Rekreasyon, Atletizm), Şehir Kulüpleri ve Özel Golf "
"Sahaları"
msgid "State Fairs"
msgstr "Devlet Fuarları"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Tarot Falları"
msgid "Mystics"
msgstr "Mistikler"
msgid "Fairs"
msgstr "Fuarlar"
msgid "County Fairs"
msgstr "Yerel Fuarlar"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Eğlence Parkları, Sirkler, Karnavallar ve Falcılar"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Çekilişler"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Lisanssız Döviz Ticareti veya İkili Opsiyonlar"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Çekiliş Biletleri"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Bingo Salonları"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Bahis — İddialar"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Bahis — Pist Dışı"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Bahis — Piyango Biletleri"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Bahis — Kumarhane Oyun Fişleri"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Piyango Biletleri, Kumarhane Oyun Fişleri, Pist Dışı Bahisler ve Yarış "
"Pistlerindeki İddialar Dahil Bahisler"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Parasal değeri olan herhangi bir ödül sunmayan sosyal kumarhaneler"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Video Oyun Salonları/Tesisleri"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Video Eğlence Oyunu Malzemeleri"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Halka Açık Golf Sahaları"
msgid "Wineries"
msgstr "Şaraphaneler"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Bahçeler — Botanik"
msgid "Expositions"
msgstr "Fuarlar"
msgid "Exhibits"
msgstr "Sergiler"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Botanik Bahçeler"
msgid "Art Museums"
msgstr "Sanat Müzeleri"
msgid "Arboretums"
msgstr "Arboretumlar"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Turistik Yerler ve Sergiler"
msgid "Stadiums"
msgstr "Stadyumlar"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Spor Organizatörleri"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "Yarış Pistleri — Giriş Ücreti, Bahis Dışı İşlemler"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Organizatörler — Spor Etkinlikleri"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Profesyonel Spor Kulüpleri"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Kulüpler — Profesyonel Sporlar"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Otomobil Yarış Pistleri — Katılımsız"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Atletizm Sahaları"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Arenalar — Spor"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Ticari Sporlar, Profesyonel Spor Kulüpleri, Atletizm Sahaları ve Spor "
"Organizatörleri"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Bovling Salonları"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "İngiliz Bilardo Salonları"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Bilardo Salonları"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Bilardo ve Havuz Tesisleri"
msgid "Musicians"
msgstr "Müzisyenler"
msgid "Music Bands"
msgstr "Müzik Grupları"
msgid "Magicians"
msgstr "Sihirbazlar"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Dans Grupları"
msgid "DJs"
msgstr "DJ'ler"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Gruplar, Orkestralar ve Çeşitli Göstericiler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Bilet Acenteleri"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Prodüksiyon Ajansları — Tiyatro"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Yapımcılar — Tiyatro"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Performans Sanatları Şirketleri — Tiyatro"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Ajanslar — Bilet, Tiyatro Yapımcıları"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Bilet Acenteleri ve Tiyatro Yapımcıları (Sinema Filmleri Hariç)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Stüdyolar — Dans"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Okullar — Salon Dansı Eğitimi"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Dans Okulları"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Salon Dansı Eğitimi"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Bale Okulları"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Dans Salonları, Stüdyolar ve Okullar"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Kiralama — DVD/Video Kaset Mağazaları"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "DVD/Video Kaset Kiralama Mağazaları"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Sinema Salonları"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Filmler — Sinema Salonları"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Eğlence — Sinema Salonları"
msgid "Cinemas"
msgstr "Sinemalar"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Sinema Salonları"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Video Kaset, Sinema Filmi Prodüksiyonu, Dağıtım"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Eğitim, Eğitici Film Prodüksiyonu"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "TV Reklamı Prodüksiyonu"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Sinema Filmi, Video Kaset Prodüksiyonu, Dağıtım"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Film Prodüksiyonu, Dağıtım"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Eğitici, Eğitim Filmi Prodüksiyonu"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Dağıtımcı — Sinema Filmi, Video Kaset Prodüksiyonu, Dağıtım"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Sinema Filmi ve Video Kaset Prodüksiyonu ve Dağıtım"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "Devlet Lisanslı At/Köpek Yarışı (yalnızca ABD Bölgesi)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr ""
"Devlet Lisanslı Çevrimiçi Kumarhaneler (Çevrimiçi Kumar) (yalnızca ABD "
"Bölgesi)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Devlete Ait Piyangolar (yalnızca ABD Bölgesi)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Hizmetler — Ortopedik Cihaz Onarımı"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Hizmetler — Bisiklet Onarımı"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Hizmetler — Büyük Cihaz Onarımı"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Hizmetler — Fırın Temizleme"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Hizmetler — Baca Temizleme"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Makine Atölyeleri"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Fırın Temizleme Hizmeti"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Baca Temizleme Hizmeti"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Çeşitli Onarım Atölyeleri ve İlgili Hizmetler"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Hizmetler — Kaynak Onarımı"
msgid "Welding Services"
msgstr "Kaynak Hizmetleri"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Hizmetler — Kumaş Kaplama, Mobilya Onarımı, Boyama"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Onarımlar — Kumaş Kaplama, Mobilya Onarımı, Boyama"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Boyama — Mobilya Onarımı, Kumaş Kaplama"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Mobilya Onarımı, Kumaş Kaplama"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Mobilya — Kumaş Kaplama, Onarım, Boyama"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Kol Saati, Saat ve Mücevher Onarımı"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Onarımlar — Ofis Makineleri"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "Elektrikli Alet ve Küçük Ev Aletleri Onarım Atölyeleri"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Onarımlar — Klima, Soğutma Sistemi Onarım Atölyeleri"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Soğutma Sistemi Tamir Atölyeleri"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Klima ve Soğutma Sistemi Onarım Atölyeleri"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "Televizyon Onarım Atölyeleri"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Müzik Seti Onarım Atölyeleri"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Hizmetler — Televizyon, Radyo, Müzik Seti, Elektronik Aletler"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Onarımlar — Radyo, Televizyon, Müzik Seti, Elektronik Aletler"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "Radyo, Televizyon, Müzik Seti, Elektronik Aletler Onarım Atölyeleri"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Elektronik Aletler Onarım Atölyeleri"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Temizleme, Parlatma — Otomotiv"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Otomotiv Temizleme, Cilalama"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Oto Detaylı Temizlik"
msgid "Car Washes"
msgstr "Oto Yıkama Yerleri"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Rot Ayarı, Balans, Onarım Servisi — Otomotiv"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Modifiye Atölyeleri — Otomotiv"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Onarımlar — Otomotiv Servis Atölyeleri"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Yağ Değiştiriciler — Yağlama İstasyonları"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Ses Emici Atölyeleri"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Yağlama İstasyonları — Ani Durdurma"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Araba Servis Atölyeleri"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Otomotiv Cam Tamiri/Değişimi"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Otomotiv Servisleri (Bayi Olmayan)"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Araç Boya Atölyeleri"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Otomotiv Boya Mağazaları"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Onarımlar — Lastik Kaplama, Onarım Atölyeleri"
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Araba Lastikleri — Kaplamalar"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Lastik Kaplama ve Onarım Atölyeleri"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Oto Kaporta Atölyeleri"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Kaporta Onarım Atölyeleri"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Otomotiv Kaporta Atölyeleri"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Otoparklar, Otopark Sayaçları ve Garajlar"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Karavan Tipi Ev ve Karavan Kiralama"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Leasing Hizmetleri — Kamyonlar, Yardımcı Römorklar"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Kamyon ve Yardımcı Römork Kiralama"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Otomobil Kiralama Acentesi"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Kamyon Durağı Yenileme"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Video Konferans Hizmetleri"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Fuar Düzenleme Hizmetleri"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Turist Danışma Büroları"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Telefon Cevaplama Hizmetleri"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Hizmetler — Çeviri, Dil"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Hizmetler — Fuar Düzenleme"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Hizmetler — Telefon Cevaplama"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Seminer Planlama Hizmetleri"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Yayın Şirketleri"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Posta Hizmetleri — Devlet Dışı"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Çağrı, Mesaj Hizmeti Merkezleri"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Paketleme, Posta Hizmetleri"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Mesaj, Çağrı Hizmetleri"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Toplantı Planlama Hizmetleri"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Posta, Paketleme Mağazaları, Hizmetler"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Dil, Çeviri Hizmetleri"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Anahtarlar — Çilingir"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Kongre Büroları"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Konferans Yönetim Hizmetleri"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Cevaplama Hizmetleri — Telefon"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ticari Hizmetler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Film Developing"
msgstr "Film Geliştirme"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Fotoğraf Tabı Laboratuvarları ve Fotoğraf Geliştirme"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Hizmetler — Ekipman Kiralama, Leasing"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Kiralama — Araçlar"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Kiralama — Mobilya"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Kiralama — Ekipman"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Kiralama — Cihaz"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Leasing Hizmetleri — Ekipman"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Mobilya Kiralama"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Cihaz Kiralama"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "Ekipman, Alet, Mobilya ve Cihaz Kiralama ve Leasing"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Gözetim Sistemleri, Hizmetler"
msgid "Services — Security"
msgstr "Hizmetler — Güvenlik"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Hizmetler — Koruyucu"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Hizmetler — Bekçi Köpeği"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Hizmetler — Dedektiflik Büroları"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Hizmetler — Zırhlı Araç"
msgid "Security Systems"
msgstr "Güvenlik Sistemleri"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Güvenlik Hizmetleri, Koruma Hizmetleri, Dedektiflik Büroları"
msgid "Protective Services"
msgstr "Koruma Hizmetleri"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Özel Dedektifler"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Ev Güvenlik Sistemleri"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "Yangın Alarmı Şirketleri — Ev/İşletme Güvenlik Bekçi Köpekleri"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Hırsız Alarmı Şirketleri — Ev/İşletme Güvenliği"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Zırhlı Araçlar"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Alarm Sistemleri, Hizmetler"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Zırhlı Araçlar ve Bekçi Köpekleri dahil olmak üzere Dedektiflik Büroları, "
"Koruma Hizmetleri ve Güvenlik Hizmetleri"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Hizmetler — Yönetim, Danışmanlık, Halkla İlişkiler"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "Halkla İlişkiler Hizmetleri"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Pazarlama Danışmanları"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Yönetim Danışmanları"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Danışmanlık, Yönetim Hizmetleri"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Danışmanlar — Halkla İlişkiler"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Danışmanlar — Pazarlama"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Danışmanlar — Yönetim"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Yönetim, Danışmanlık ve Halkla İlişkiler Hizmetleri"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Bilgisayar Bakımı, Onarımı ve Servisleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Bilgi Alma Hizmetleri"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Sistem Tasarımı — Bilgisayar"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Bilgisayar Yazılımı Tasarımı"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Bilgisayar Programlama, Veri İşleme ve Entegre Sistemler Tasarımı Hizmetleri"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Geçici İş ve İşçi Bulma Kurumları"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "İş ve İşçi Bulma Kurumları ve Geçici Yardım Hizmetleri"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Hizmetler — Temizlik"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Temizlik Hizmetleri"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Ev Temizliği Hizmetleri"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Temizlik, Bakım ve Bina Hizmetleri"
msgid "Exterminators"
msgstr "Böcek İlaçlayıcılar"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Böcek İlaçlama ve Dezenfekte Hizmetleri"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Kelime İşleme Hizmetleri"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Hizmetler — Kelime İşleme"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Stenografi ve Sekreterlik Desteği"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Hizmetler — Hızlı Kopyalama, Çoğaltma"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Çoğaltma Hizmetleri"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Fotokopi Hizmetleri"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Hızlı Kopyalama, Çoğaltma ve Ozalit Hizmetleri"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Serigrafi"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Grafik — Ticari"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Ticari Sanatçılar"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Ticari Fotoğrafçılık, Sanat ve Grafik"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Borç Tahsilat Ajansı"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Tüketici Kredisi Raporlama Kuruluşları"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Hizmetler — Reklam"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Seri İlanlar — Gazete"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Ajanslar — Reklam"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Reklam Ajansları"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Reklam Hizmetleri"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Düğün Şapelleri / Planlama"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Tahnitçiler"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Dövme, Piercing Salonları"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Ahırlar — Hayvan"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "Hizmetler — Su Filtreleme, Arıtma, Yumuşatma İşlemleri"
msgid "Financial services"
msgstr "Finansal hizmetler"
msgid "production"
msgstr "üretim"
msgid "living"
msgstr "yaşama"
msgid "medication"
msgstr "ilaç tedavisi"
msgid "daily"
msgstr "günlük"
msgid "plant"
msgstr "bitki"
msgid "photography"
msgstr "fotoğrafçılık"
msgid "message"
msgstr "mesaj"
msgid "protection"
msgstr "koruma"
msgid "glass"
msgstr "gözlük"
msgid "reproduction"
msgstr "çoğaltma"
msgid "Caterers"
msgstr "Hazır Yemek Firmaları"
msgid "table"
msgstr "table"
msgid "sports"
msgstr "spor"
msgid "Retail"
msgstr "Perakende"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Hizmetler — Diğer Muhtelif Hizmetler — Muhtelif Kişisel Hizmetler — Evcil "
"Hayvan Bakımı"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Hizmetler — Hayvan Barındırma"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Evcil Hayvan Bakımı Hizmetleri"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Kulübeler — Hayvan"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Konut — Kiralama Hizmetleri"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "At Barındırma Hizmetleri"
msgid "Dog Training"
msgstr "Köpek Eğitimi"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Köpek Bakımı Hizmetleri"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Besiciler — Hayvanlar"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Piercing, Dövme Salonları"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Barındırma Hizmetleri — Hayvan"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Daire Kiralama Hizmetleri"
msgid "Animal Training"
msgstr "Hayvan Eğitimi"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Hayvan Bakımı Hizmetleri"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Hayvan Besicileri"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Hayvan Barındırma Hizmetleri"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Muhtelif Kişisel Hizmetler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Bronzlaşma Salonları"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Sağlık ve Güzellik Spaları"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Masaj Salonları"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Üniforma Kiralama"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Smokin, Resmi Kıyafet Kiralama"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Kiralama — Üniformalar"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Kiralama — Smokin, Resmi Kıyafet"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Kiralama — Kostüm"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Kiralama — Giyim — Kostümler, Resmi Kıyafet, Üniformalar"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Resmi Kıyafet Kiralama"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Kıyafet, Üniformalar"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Kıyafet — Kıyafet Kiralama — Kostümler, Resmi"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Kıyafet Kiralama — Kostümler, Üniformalar, Resmi Kıyafet"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Alışveriş Hizmetleri"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr ""
"Kişisel Müşteri Hizmetleri — Satın Alma/Alışveriş Hizmetleri, Kulüpleri"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Satın Alma ve Alışveriş Hizmetleri ve Kulüpleri"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Hizmetler — Mali Danışmanlık"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Hizmetler — Danışmanlık — Borç, Evlilik, Kişisel"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Kişisel Danışmanlık"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Mali Danışmanlık Hizmeti"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Aile Danışmanlığı Hizmeti"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Uyuşturucu, Alkol Bağımlılığı Danışmanlığı"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Borç Danışmanlığı"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Alkol, Uyuşturucu Bağımlılığı Danışmanlığı"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Danışmanlık Hizmetleri — Borç, Evlilik ve Kişisel"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Hizmetler — Vergi Hazırlama"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Vergi Hazırlama Hizmetleri"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Hizmetler — Flört, Eskort Çevrimiçi Flört Hizmetleri"
msgid "Escort Services"
msgstr "Eskort Hizmetleri"
msgid "Dating Services"
msgstr "Flört Hizmetleri"
msgid "Undertakers"
msgstr "Cenazeciler"
msgid "Morticians"
msgstr "Cenaze Levazımatçıları"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Morglar"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Cenaze Hizmetleri ve Krematoryumlar"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Onarımlar — Ayakkabı Onarım Atölyeleri"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Ayakkabı Parlatma Atölyeleri, Standları"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Şapka Temizleme Atölyeleri"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr ""
"Ayakkabı Onarım Atölyeleri, Ayakkabı Parlatma Salonları ve Şapka Temizleme "
"Atölyeleri"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Salonlar — Tırnak"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Salonlar — Saç, Güzellik"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Tırnak Salonları"
msgid "Manicurists"
msgstr "Manikürcüler"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Makyaj Stüdyoları"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Kuaförler"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Saç Stili"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Saç Kesimi"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Tırnak Salonları"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Güzellik ve Berber Mağazaları"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Düğün Fotoğrafçıları"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Fotoğrafçılar — Düğün Portresi Stüdyoları"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Fotoğraf Stüdyoları"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Perde Temizleme"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Halı ve Döşeme Temizleme"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Hizmetler — Kuru Temizleme"
msgid "Laundromats"
msgstr "Çamaşırhaneler"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Çamaşırhaneler — Aile ve Ticari"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Hizmetler — Çamaşırhane, Temizlik, Giyim Hizmetleri"
msgid "Garment Services"
msgstr "Giyim Hizmetleri"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Bebek Bezi Hizmetleri"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Çamaşırhane, Temizlik ve Giyim Hizmetleri"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Karavan Parkları ve Kamp Alanları"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Turistik Amaçlı Çiftlikler"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Çıplaklar Kampları"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Eğlence, Spor Kampları"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Kız Kampları"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Çocuk Kampları"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Kamplar — Spor, Eğlence"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Kamplar — Erkek, Kız"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Erkek Kampları"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Spor ve Eğlence Kampları"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Hizmetler — Merkezi Rezervasyon, Konaklama"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Tatil Köyleri (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Moteller (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Konaklama Tesisleri (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Misafirhaneler (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Oteller (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Merkezi Rezervasyon Hizmetleri"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Oda Kahvaltı Tesisleri"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Konaklama — Oteller, Moteller, Tatil Köyleri, Merkezi Rezervasyon Hizmetleri "
"(Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Değer Yüklemeli Cüzdan/Yükleme (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Değer Yüklemeli Kart/Yükleme (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Hesap Fonu — (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Finansal Olmayan Kuruluşlar — Değer Yüklemeli Kart Satın Alma/Yükleme"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "MoneySend için Finansman İşlemleri"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend Ülkeler Arası"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend Yurtiçi"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Ödeme İşlemi; Satıcı"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Ödeme İşlemi; Müşteri Finans Kuruluşu"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Hizmet — Konut ve Ticari Mülk Kiralama"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Kiralama Hizmetleri — Konut ve Ticari Mülkler"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Komisyoncular, Yöneticiler — Kiralama"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Emlak Danışmanları"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Gayrimenkul Kiralama"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Konut Kiralama"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Ev Sahibi/Apartman Birliği Ücretleri/Aidatları"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Ticari Mülk Kiralama"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Daire Kiralama"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Emlak Danışmanları ve Yöneticileri"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Ürün Garantileri"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Sağlık Sigortası — Satış"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Hayat Sigortası — Satış"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Ev Sahibi Sigortası — Satış"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Sağlık Sigortası — Satış"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Otomobil Sigortası — Satış (Doğrudan Olmayan Pazarlama)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Sigorta Satışları, Taahhütleri ve Primleri"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Borsacılar"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Yatırım Fonu Komisyoncuları"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Yatırım Firmaları — Bayiler, Komisyoncular"
msgid "Binary Options"
msgstr "İkili Opsiyonlar"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Ruhsatlı Döviz Ticareti"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Döviz Alımı"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Bayiler — Menkul Kıymetler, Yatırım Fonları, Hisse Senetleri, Emtialar, "
"Tahviller"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Emtia Satıcıları"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr ""
"Komisyoncular — Menkul Kıymetler, Yatırım Fonları, Hisse Senetleri, "
"Emtialar, Tahviller"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Tahvil Satıcıları"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Menkul Kıymet Komisyoncuları/Satıcıları"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Seyahat Çekleri (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Seyahat Çekleri (Finansal Kuruluşlar)"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Hizmetler — Havale, Seyahat Çekleri, Döviz (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Mortgage Şirketleri — (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Havaleler — Para Transferi Değil (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Para — Döviz (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Borç Ödemeleri"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Kira Ödemeleri"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Döviz (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Takas — Döviz (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Para Birimi — Yabancı (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Para Birimi — Resmi Olmayan (örneğin: Kripto Para Birimi)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Hesap Fonu — (Finansal Olmayan Kuruluşlar)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Finansal Olmayan Kuruluşlar — Yabancı Para Birimi, Resmi Olmayan Para Birimi "
"(örneğin: Kripto Para Birimi), Havaleler (Para Değil)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Yarı Nakit: Müşteri Finansal Kuruluş"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Değer Yüklemeli Kart"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Hizmetler — Bankalar, Kredi Birlikleri, Finansal Kuruluşlar (Gayri Nakit)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Tasarruflar ve Krediler — Finansal Kuruluşlar — Ürünler, Hizmetler"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Borç Ödemeleri — Finansal Kuruluşlar"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Yabancı para birimi, resmi olmayan para birimi (örneğin, kripto para "
"birimi), havale (Para Transferi Değil) ve Seyahat Çeki satın alımı — "
"Finansal Kuruluş"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Mortgage Şirketleri — Finansal Kuruluşlar"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Ürünler, Hizmetler — Finansal Kuruluşlar"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Kredi Birlikleri — Finansal Kuruluşlar — Ürünler, Hizmetler"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Bankalar — Finansal Kuruluşlar — Ürünler, Hizmetler"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Hesap Fonu — Finansal Kuruluş"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "Finansal Kuruluşlar — Ürünler, Hizmetler ve Borç Geri Ödemesi"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Nakit - ATM"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "ATM Nakit — Harcamalar"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Finansal Kuruluşlar — Otomatik Nakit Harcamaları"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Seyahat Çekleri (Finansal Kuruluşlar) Nakit"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Tasarruflar ve Krediler — Finansal Kuruluşlar — Manuel Nakit Harcamalar"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Manuel Nakit Harcamalar"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Mevduatlar — Finansal Kuruluşlar"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Kredi Birlikleri — Finansal Kuruluşlar — Manuel Nakit Harcamalar"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Nakit — Bankalar, Kredi Birlikleri, Finansal Kuruluşlar"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Bankalar — Finansal Kuruluşlar — Manuel Nakit Harcamalar"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Finansal Kuruluşlar — Manuel Nakit Harcamalar"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Kupa Satışları"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Mezar Taşları — Satış, Kurulum"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Parti"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Güzellik Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Güneş Gözlüğü Mağazaları"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Özel Satış Mağazaları — Muhtelif"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Resim Çerçeveleri, Çerçeveleme Mağazaları"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Parti Malzemesi Mağazaları"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Anıtlar, Mezar Taşları — Satış, Kurulum"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Harita, Atlas Mağazaları"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Sihirbaz Dükkanları"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Buz Satıcıları"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Mezar Taşları, Anıtlar"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Mezar Taşları, Anıtlar — Satış, Kurulum"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Çerçeve Mağazaları — Fotoğraf, Poster"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Havai Fişek Mağazaları"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Ateşli Silahlar, Mühimmat Mağazaları"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "Koleksiyon, Hatıralık Eşya Mağazaları — Spor ve Hobi Satıcıları — Buz"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "Şişelenmiş ve Damıtılmış Su Satıcıları"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Güzellik Malzemesi Mağazaları"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Atlas, Harita Mağazaları"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Mühimmat Mağazaları"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Muhtelif ve Özel Perakende Mağazaları"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Tenteler — Konut, Ticari"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Çadır ve Tente Mağazaları"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Elektrikli Tıraş Makinesi Mağazaları — Satış ve Servis"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Yüzme Havuzları"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Jakuziler, Spalar"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Hizmetler — Yüzme Havuzları, Satış, Servis, Sarf Malzemeleri"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Hizmetler — Jakuziler, Spalar, Satış, Servis, Sarf Malzemeleri"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Jakuziler, Spalar — Satış, Servis, Sarf Malzemeleri"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Yüzme Havuzları — Satış ve Servis"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr ""
"Evcil Hayvan Mağazaları, Evcil Hayvan Mamaları ve Sarf Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Süreli Yayınlar (Gazete Bayileri)"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Dergiler (Gazete Bayileri)"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Bayiler — Gazeteler"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Haber Bayileri ve Gazete Bayileri"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Tütün Mağazaları"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Pipo Mağazaları"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Puro Mağazaları ve Standları"
msgid "Plant Store"
msgstr "Bitki Mağazası"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Çiçek Mağazaları"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Balon Buketleri"
msgid "Florists"
msgstr "Çiçekçiler"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Odun Satıcıları"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Propan Satıcıları"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Petrol Ürünleri Satıcıları"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Sıvılaştırılmış Petrol Ürünleri Satıcıları"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Ev Isıtma Akaryakıtı Satıcıları"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Satıcılar — Akaryakıt Satıcıları, Fuel Oil, Odun, Kömür, Sıvılaştırılmış "
"Petrol"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Kömür Satıcıları"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Uçak Yakıtı"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "Akaryakıt Satıcıları — Fuel Oil, Odun, Kömür ve Sıvılaştırılmış Petrol"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Daktilo Mağazaları — Satış, Kiralama ve Servis"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Makyaj Mağazaları"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Kozmetik Mağazaları"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Protez Cihazlar"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Ortez, Protez, Cihazlar"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Ortopedik Ürünler — Protez Cihazlar"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — İşitme Cihazları, Servis, Sarf Malzemeleri"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Hizmet — İşitme Cihazları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "Onarımlar — İşitme Cihazları, Satış, Servis, Sarf Malzemesi Mağazaları"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "İşitme Cihazları — Satış, Servis ve Sarf Malzemesi"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Dini Ürün Mağazaları"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Malzemeler — Nümizmatik, Filatelik"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Filatelik Sarf Malzemeleri"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Nümizmatik Sarf Malzemeleri"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Pul ve Madeni Para Mağazaları"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Sanat Tüccarları ve Galeriler"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Sanat, El Sanatları"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Sanatçı Sarf Malzemeleri ve El Sanatları Mağazaları"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Bilet Acenteleri — Doğrudan Pazarlama"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Seri İlanlar — Gazete (Doğrudan Pazarlama Yoluyla)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Doğrudan Pazarlama — Diğer Doğrudan Pazarlamacılar (Başka Yerde "
"Sınıflandırılmamış)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Doğrudan Posta Satıcıları"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Dergi Aboneliği (Yalnızca Doğrudan Posta)"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Süreklilik/Abonelik Satıcısı"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Dijital İçerik Satıcıları"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Video Metni Satıcıları"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Sesli Metin Satıcıları"
msgid "Adult Content"
msgstr "Yetişkin İçerik"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Telehizmet Sistemi Satıcısı"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Telefonla Pazarlama Satıcısı"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Kombinasyon Kataloğu ve Perakende Satıcı"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Katalog Satıcısı"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Kapıdan Kapıya Satış"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Seyahatle İlgili Düzenleme Hizmetleri - Doğrudan Pazarlama"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Seyahat Kulüpleri (Doğrudan Pazarlama)"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Tele pazarlama Seyahatle İlgili Düzenleme Hizmetleri (Seyahat Acenteleri "
"Hariç)"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Hizmetler — Doğrudan Pazarlama Seyahatle İlgili Düzenleme Hizmetleri"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Seyahatle İlgili Düzenleme Hizmetleri"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Hizmetler — Sigorta, Doğrudan Pazarlama"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Sigorta Hizmetleri — Doğrudan Pazarlama"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Otomobil Sigortası — Satış (Doğrudan Pazarlama)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Doğrudan Pazarlama — Sigorta Hizmetleri"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Kesme Cam, Kristal"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Kristal Mağazaları"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Çin, Kristal Mağazaları"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Züccaciye/Kristal Mağazaları"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "İplik Mağazaları"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr ""
"Sarf Malzemeleri — Dikiş, Kumaş, Tuhafiye Malzemeleri, İşleme, Parça Kumaşlar"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "İşleme Mağazaları"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Örgü Mağazaları"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Kumaş Mağazaları"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Dikiş, İşleme, Kumaş ve Parça Kumaş Mağazaları"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Valiz ve Deri Eşya Mağazaları"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Hediyelik, Hatıralık Eşya Mağazaları"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Hediyelik Eşya Mağazaları"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Hatıralık, Hediyelik Eşya Mağazaları"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Hediyelik, Kart, Hediye ve Hediyelik Eşya Mağazaları"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Video Kameralar, Fotoğraf Ekipmanları"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Fotoğraf"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Fotoğraf Sarf Malzemesi Mağazaları"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Ekipman — Fotoğraf Sarf Malzemesi Mağazaları"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Aktüel Kameralar, Fotoğraf Ekipmanları"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Kamera ve Fotoğraf Sarf Malzemesi Mağazaları"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Oyuncak, Oyun Mağazaları"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Oyuncak Mağazaları"
msgid "Games Stores"
msgstr "Oyun Mağazaları"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Hobi, Oyuncak ve Oyun Mağazaları"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Saat Mağazaları"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Gümüş Eşya Mağazaları"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Gümüşçüler"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Değerli Taşlar, Metaller, Mücevherler"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Mücevher — Saf"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "Taşlar, Değerli Metaller, Mücevherler"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Elmas Mağazaları"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Saat Mağazası"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Okul Malzemeleri Mağazası"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Ofis Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Kırtasiye Mağazaları, Ofis ve Okul Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Textbooks"
msgstr "Ders Kitapları"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Ciltsiz Kitaplar — Kitapçılar"
msgid "Book Stores"
msgstr "Kitapçılar"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Rüzgar Sörfü Tahtaları, Aksesuarları"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Yürüyüş Ekipmanları"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Sörf Tahtaları, Aksesuarları"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Serbest, Tüplü Dalış Ekipmanları"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Kaykay Mağazaları"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Tüplü, Serbest Dalış Ekipmanları"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Paten Mağazaları"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Bilardo Masaları — Satış"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "Düz Tekerlekli Paten Mağazaları"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Av Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Yürüyüş Ekipmanları"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Silah Mağazaları"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Balık Tutma — Ekipman, Yem, Olta Takımı"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Egzersiz Ekipmanları"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Bıçakçılık — Spor Bıçakları"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Kamp Ekipmanları"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Bilardo Masaları — Satış"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Yem, Olta Takımı Mağazaları"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Sırt Çantası Ekipmanları"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Spor Malzemesi Mağazaları"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Servis — Bisikletler"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Bisiklet Mağazaları — Satış ve Servis"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Antika Reprodüksiyonları"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Hurdalıklar"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Araba Hurdalıkları ve Mezarlıkları"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Rehinci Dükkanları"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Hizmetler — Antika Restorasyonu"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Antikacılar — Satış, Onarım ve Restorasyon Hizmetleri"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Vintage Giyim"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "İkinci El Mağazaları"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "İkinci El Mağazaları"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Emanet Mağazaları"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Kullanılmış Ürünler ve İkinci El Mağazaları"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Alkol — İçki Mağazaları"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Tekel Bayiler — Bira, Şarap ve Likör"
msgid "Toiletries"
msgstr "Tuvalet Malzemeleri"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Reçeteli İlaçlar"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Eczaneler"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "İlaç — Reçeteli, Eczaneler"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Eczaneler"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Dijital Ürünler — Büyük Dijital Ürün Satıcısı"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Dijital Ürünler — Uygulamalar (Oyunlar Hariç)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr "Fantezi Sporları (kumar sayılmadıkları yargı bölgelerinde)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Dijital Ürünler — Oyunlar"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Dijital Ürün Ortamı — Kitaplar, Filmler, Müzik"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Pretzel Standları"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Yoğurt Mağazaları"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Dondurmacılar"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Sandviç Mağazaları"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Otomatlar — Yiyecek"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Hızlı Servis Restoranları"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Fast Food Restoranları"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Şarap Barları"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Meyhaneler"
msgid "Saloons"
msgstr "Salonlar"
msgid "Pubs"
msgstr "Barlar"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Küçük Bira Fabrikaları"
msgid "Lounges"
msgstr "Lobiler"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Komedi Kulüpleri"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Bira Fabrikaları, Barlar"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Birahaneler"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "İçki Tesisleri"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"İçki Yerleri (Alkollü İçecekler) — Barlar, Meyhaneler, Gece Kulüpleri, "
"Kokteyl Salonları ve Diskotekler"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Büfeler"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Lokantalar — Yemek Tesisleri"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Kafeteryalar"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Kafeler, Restoranlar"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Yemek Yerleri ve Restoranlar"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Yiyecek Hazırlama — Catering"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Kullanılmış Plak/CD Mağazaları"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Plak, CD, Kaset Mağazaları"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Müzik Mağazaları — Önceden Kaydedilmiş Plaklar, CD'ler, Kasetler"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Kompakt Disk, Kaset, Plak Mağazaları"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "CD, Kaset, Plak Mağazaları"
msgid "Record Stores"
msgstr "Plak Mağazaları"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Bilgisayar Yazılımı Mağazaları"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Enstrümanlar — Müzikal Piyanolar"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Gitar Mağazaları"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Müzik Mağazaları — Müzik Aletleri, Piyanolar ve Nota Kağıtları"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Video Kameralar (Ve Diğer Elektronik Aletler)"
msgid "VCR's"
msgstr "VCR'lar"
msgid "Television Stores"
msgstr "Televizyon Mağazaları"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Müzik Setleri, Alıcılar, CD Ekipmanları"
msgid "Radios"
msgstr "Radyolar"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Kişisel Bilgisayarlar"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "Yüksek Kaliteli Ekipmanlar"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Elektronik Alet Onarım Atölyeleri"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Elektronik Parçalar"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Bilgisayar Donanımı (Ve Diğer Elektronik Aletler)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Kameralar (Ve Diğer Elektronik Aletler)"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Elektronik Alet Mağazaları"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Elektrik Süpürgesi Mağazaları"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Dikiş Makinesi Mağazaları"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Ev Aletleri Mağazaları"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Çömlek Mağazaları"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Çamaşır Mağazaları"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Lamba, Aydınlatma Mağazaları"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Mutfak Gereçleri Mağazaları"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Ev Eşyaları Mağazaları"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Özel Mağazalar — Muhtelif"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Ev Mobilyaları"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Çatal Bıçak — Mutfak"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "Pişirme Gereçleri Mağazaları"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Yatak, Banyo Mağazaları"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Aksesuarlar — Ev Mobilyaları"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Muhtelif Ev Mobilyalarına Özel Mağazalar"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Odun Sobaları, Aksesuarları Mağazaları"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Sobalar — Şömineler, Aksesuar Mağazaları"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Isıtma — Şömine, Aksesuar Mağazaları"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Mangal, Aksesuar Mağazaları"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "Şömine, Şömine Perdesi ve Aksesuarları Mağazaları"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Pencere Perdesi Mağazaları"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Döşeme Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Perde Mağazaları"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Perde, Pencere Perdesi ve Döşeme Mağazaları"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Fayans Mağazaları"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Kilim Mağazaları"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Muşamba Mağazaları"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Halı, Kilim Mağazaları"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Zemin Kaplama Mağazaları"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Veranda, Sundurma Mobilyaları Mağazaları"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Dış Mekan Mobilyaları"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Şilte Mağazaları"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Ismarlama Mobilya"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Ev Mobilyaları, Mobilya"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Ekipman Mağazaları"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Özel Yapım Mobilya"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Yatak, Şilte Mağazaları"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr "Beyaz Eşya Hariç Mobilya, Ev Mobilyası ve Ekipman Mağazaları"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "Tişört Mağazaları"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Mayo Mağazası"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Giyim — Muhtelif Kıyafet, Aksesuar Mağazaları"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Giyim — Resmi Kıyafet"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Muhtelif Kıyafet ve Aksesuar Mağazaları"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Peruk Mağazaları"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Saç Ektirme — Cerrahi Olmayan"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Postişler, Uzatmalar"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Peruk ve Küçük Peruk Mağazaları"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Dikiş Atölyeleri — Tadilat"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Terzi Hizmetleri — Terziler, Tamir, Tadilat"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Onarımlar — Terziler, Tamir, Tadilat"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Tamir, Tadilat"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Ismarlama Kıyafet"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "El Yapımı Kıyafet"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Terziler"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Özel Yapım Kıyafet"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Giyim — Terziler, Tamir, Tadilat"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Kıyafet — Terziler, Tamir, Tadilat"
msgid "Alterations"
msgstr "Tadilatlar"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Terziler, Tamir ve Tadilat"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Giyim Mağazaları"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Giyim — Kadın"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "Kıyafet — Erkek Giyim Mağazaları"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Erkek ve Kadın Giyim Mağazaları"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Mont Mağazaları — Kürkçüler"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Giyim — Kürkçüler, Kürk Mağazaları"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Kıyafet — Kürkçüler, Kürk Mağazaları"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Kürkçüler ve Kürk Mağazaları"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Çizme Mağazaları"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Ayakkabı Mağazaları"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Bot Mağazaları"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Spor Ayakkabısı Mağazaları"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Ayakkabı Mağazaları"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Binicilik Kıyafetleri — Spor Kıyafetleri"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Binici Kıyafetleri"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Giyim — Spor Kıyafetleri, Binicilik Kıyafetleri Mağazaları"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Atletik Kıyafet Mağazaları"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Kıyafet — Spor, Binicilik Kıyafetleri Mağazaları"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Spor Giyim — Spor Kıyafetleri"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Spor ve Binicilik Kıyafetleri Mağazaları"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Kot Giyim Mağazaları"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Giyim — Aile Giyim Mağazaları"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Kıyafet — Aile Giyim Mağazaları"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Erkek Giyim Mağazaları"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Bebek Giyim"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Giyim — Çocuk, Bebek Giyim Mağazaları"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Bebek Kıyafeti"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Kıyafet — Çocuk, Bebek Giyim"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Çocuk ve Bebek Giyim Mağazaları"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "İç Giyim Mağazaları"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Takı — Kostüm"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Şapka Mağazaları — Kadın"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "El Çantası Mağazaları"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Kostüm Takı Mağazaları"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Giyim — Kadın Aksesuarları, Özel Ürün Mağazaları"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Kıyafet — Kadın Aksesuarları, Özel Ürün Mağazaları"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Aksesuarlar — Kadın Aksesuarları, Özel Ürün Mağazaları"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Kadın Aksesuarları ve Özel Mağazalar"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Dış Giyim Mağazaları — Kadın"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "Hamile Mağazaları"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Mont Mağazaları — Kadın Giyim Mağazaları"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Giyim — Kadın Hazır Giyim Mağazaları"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Gelinlik Mağazaları"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Kıyafet — Kadın Hazır Giyim Mağazaları"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Kadın Hazır Giyim Mağazaları ..."
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Kravat Mağazaları — Erkek Giyim"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Şapka Mağazaları — Erkek Kravat Mağazaları"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "Giyim — Erkek, Erkek Çocuk Giyim, Aksesuar Mağazaları"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Erkek Çocuk Giyim, Aksesuarları"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Kıyafet — Erkek, Erkek Çocuk Giyim"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Aksesuarlar — Erkek, Erkek Çocuk Giyim"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Erkek ve Erkek Çocuk Giyim ve Aksesuar Mağazaları"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Uçak Bayileri — Hava Aracı"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "Bayiler — Muhtelif Otomotiv Bayileri"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Bayiler — Golf Arabaları"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "Otomotiv Bayileri — Muhtelif Bayiler — Uçak, Hava Aracı"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Arazi Aracı Bayileri"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Uçak, Hava Aracı Bayileri"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Muhtelif Otomotiv, Hava Aracı ve Çiftlik Ekipmanı Bayileri (Başka Yerde "
"Sınıflandırılmamış)"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Bayiler — Kar Arabaları"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Kar Arabası Bayileri"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Bayiler — Ev Tipi Karavanlar"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Ev Tipi Karavan Bayileri"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Motosiklet Parçaları, Aksesuarları"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Motorlu Scooter Bayileri, Parçaları, Aksesuarları"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Bayiler — Motosiklet, Motorlu Bisiklet, Motorlu Scooter Motorlu Bisiklet "
"Bayileri, Parçaları, Aksesuarları"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Motosiklet Mağazaları ve Bayileri"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Römorklar — Yardımcı Römorklar"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Karavan Bayileri, Parçaları, Aksesuarları"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Karavan, Kamp Arabası Bayileri"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Parçalar, Karavanlar"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "Bayiler — Karavan, Yardımcı Römorklar, Kamp Arabası Bayileri"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Kamp Arabası Bayileri"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Aksesuarlar — Karavanlar"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Kamp Arabası, Karavan ve Yardımcı Römork Bayileri"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Elektrikli Araç Şarjı"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Yelkenli Bayileri"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Sürat Teknesi Bayileri"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Dıştan Takma Motor Bayileri"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Motorlu Tekne Bayileri"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Bayiler — Tekne"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Tekne Bayileri"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Self Servis Terminaller — Benzin"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Self Servis Terminaller — Yakıt"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "Benzin Dağıtıcıları — Otomatik Benzin — Self Servis Terminaller"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Yakıt — Self Servis Terminaller"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Gaz Pompaları (Otomatik Yakıt Dağıtıcıları)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Yakıt Dağıtıcıları — Otomatik"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Kart Sahibi Tarafından Etkinleştirilen Yakıt Dağıtıcıları"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Otomatik Yakıt Dağıtıcıları"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Kamyon Durakları — Benzin Hizmeti"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Benzin — Benzin İstasyonları"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Deniz Benzin İstasyonları"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Benzin — Benzin İstasyonları"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Akaryakıt İstasyonları (Yan Hizmetli veya Yan Hizmetsiz)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Yakıt İstasyonları — Otomotiv Benzini"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Benzin İstasyonları (Yan Hizmetli veya Yan Hizmetsiz)"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Otomotiv Parçaları, Aksesuarları Mağazaları"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Parçalar, Otomotiv"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Motorlu Taşıt Sarf Malzemeleri, Parçaları"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Araba Parçaları, Aksesuarları Mağazaları"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Otomobil — Parça, Aksesuar Mağazaları"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Aksesuarlar — Otomotiv"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Otomotiv Parça ve Aksesuar Mağazaları"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Lastik Mağazaları"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Hizmetler — Onarımlar/ Otomotiv Lastik Mağazaları"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Onarımlar — Otomotiv Lastik Mağazaları"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Araba Lastikleri — Yalnızca Yeni"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Otomotiv Lastik Mağazaları"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Araba Mağazası, Ev Gereçleri Mağazaları"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Bayiler — Otomobil/ Kamyon (Yalnızca İkinci El)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Bayiler — Antika Otomobiller"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Araba Bayileri (Yalnızca İkinci El)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Otomobiller/Kamyonlar (Yalnızca İkinci El)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Antika Otomobiller"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Araba ve Kamyon Bayileri (Yalnızca İkinci El) Satış, Servis, Onarım, Parça "
"ve Leasing"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Kamyon Bayileri (Sıfır/İkinci El)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Onarımlar — Otomobil/ Kamyon Bayileri (Sıfır/İkinci El) Satış, Servis, "
"Onarım, Parça, Leasing"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Motorlu Taşıt Bayileri (Sıfır/İkinci El)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Leasing — Otomobil, Kamyon"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Bayiler — Otomobil/ Kamyon (Sıfır/İkinci El), Satış, Servis, Onarım, Parça, "
"Leasing"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Araba Bayileri (Sıfır/İkinci El)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Satış, Servis, Onarım, Parça, Leasing"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Otomobil/Kamyon Bayileri (Sıfır/İkinci El)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Araba ve Kamyon Bayileri (Yeni ve İkinci El) Satış, Servis, Onarım, Parça ve "
"Leasing"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Yemek Hazırlama Kitleri"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Vitamin Mağazaları"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Sebze Halleri"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Özel Gıda Pazarları"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Ürün Pazarları"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Kümes Hayvanları Mağazaları"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Mini Marketler"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Sağlıklı Gıda Mağazaları"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Gurme Gıda Mağazaları"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Meyve Pazarları"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Gıda Mağazaları — Hazır"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "Muhtelif Gıda Mağazaları — Bakkallar ve Özel Pazarlar"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Düğün Pastaları"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Turta Mağazaları"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Pastaneler"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Donut Mağazaları"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Kurabiye Mağazaları"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Pastaneler"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Simitçiler"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Peynirciler"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Süt Ürünleri Mağazaları"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Patlamış Mısır Standları"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Kuruyemiş Mağazaları"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Kuru Meyve Mağazaları"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Şekerleme Mağazaları"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Çikolata Mağazaları"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Şeker, Kuruyemiş ve Şekerleme Mağazaları"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Deniz Ürünleri Pazarları"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Et Pazarları, Et Reyonları"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Dondurulmuş Etler, Deniz Ürünleri"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Balık, Deniz Ürünleri Pazarları"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Kasaplar"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Dondurucu ve Et Reyonu Tedarikçileri"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Süpermarketler"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Yiyecek Mağazaları — Bakkallar, Süpermarketler"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Bakkallar ve Süpermarketler"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Genel Ürünler — Muhtelif"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Muhtelif Genel Ürünler"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Bir Milyoncu Mağazaları"
msgid "Department Stores"
msgstr "Alışveriş Merkezleri"
msgid "Discount Stores"
msgstr "İndirim Mağazaları"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Duty Free Mağazaları"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Depo Perakende — Toptan Satış Kulüpleri"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "İndirimli Ürünler — Toptan Satış Kulüpleri"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Kulüp Mağazaları — Toptan Satış Kulüpleri"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Toptan Satış Kulüpleri"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Ekipman — Mobil Ev Parçaları"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Bayiler — Mobil Ev, Parçalar, Ekipman"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Mobil Ev Bayileri"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Pazaryerleri"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Fidanlıklar, Çim, Bahçe Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Bitki Mağazaları"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Çim, Bahçe Malzemeleri"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Seralar"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Fidanlıklar ve Çim ve Bahçe Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Hırdavat Mağazaları"
msgid "Power Tools"
msgstr "Elektrikli Aletler"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Aydınlatma Armatürleri, Sarf Malzemeleri"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Hırdavat Mağazaları"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Duvar Kağıdı, Duvar Kaplama Malzemeleri Mağazası"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Duvar Kağıdı, Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Boya, Boya Malzemeleri"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Cam"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Boya, Boya Malzemeleri"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Cam, Boya ve Duvar Kağıdı Mağazaları"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Kereste, İnşaat Malzemeleri"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Çatı Kaplama Malzemeleri"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Malzemeler — Kereste, İnşaat"
msgid "Construction Materials"
msgstr "Yapı Malzemeleri"
msgid "Building Materials"
msgstr "İnşaat Malzemeleri"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Kereste ve İnşaat Malzemeleri Mağazaları"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Depo Mağazaları — Ev Gereçleri"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Ev Gereçleri Depo Mağazaları"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Ürünler — Dayanıksız"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Dayanıksız Ürünler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Vernikler, Boyalar, Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Boyalar, Vernikler, Sarf Malzemeleri"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Boyalar, Vernikler ve Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Çiçekçi Malzemeleri, Fidan Stoğu, Çiçekler"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Fidan Stoğu"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Bahçe Malzemeleri"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Çiçekçi Malzemeleri, Fidan Stoğu ve Çiçekler"
msgid "Periodicals"
msgstr "Süreli Yayınlar"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Gazeteler, Gazete Ajansları"
msgid "Journals"
msgstr "Günlükler"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Kitaplar, Süreli Yayınlar ve Gazeteler"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Hizmetler — Yakıt İkmali"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Akaryakıt Ürünleri, Hizmetleri"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Petrol ve Petrol Ürünleri"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Kimyasallar, Bağlantılı Ürünler"
msgid "Detergents"
msgstr "Deterjanlar"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Kimyasallar ve Bağlantılı Ürünler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Ayakkabılar, Ayakkabı Aksesuarları — Ticari"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Ayakkabı — Ticari"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Ticari Ayakkabı"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Kadın Üniformaları"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Üniformalar — Erkek, Kadın, Çocuk"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Profesyonel Üniformalar"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Erkek Üniformaları"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Ticari Giyim — Erkek, Kadın, Çocuk"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Çocuk Üniformaları"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Erkek, Kadın ve Çocuk Üniformaları ve Ticari Giyim"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Tekstil, Tekstil Biye"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Tuhafiye"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Dikiş Aksesuarları"
msgid "Notions"
msgstr "Tuhafiye Malzemeleri"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Saç Aksesuarları"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Kumaş Ürünler"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Parça Kumaşlar, Tuhafiye Malzemeleri ve Diğer Manifatura"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr ""
"Sarf Malzemeleri — İlaçlar, İlaç Sahipleri, Eczacı Eşyaları, Vitaminler"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "İlaçlar"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Parfüm Dağıtımcıları"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Eczacı Malzemeleri"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "Dağıtımcılar — İlaçlar, Eczacı Eşyaları, Tuvalet Malzemeleri"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Kozmetik Dağıtımcıları"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "İlaçlar, İlaç Sahipleri ve Eczacı Eşyaları"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Kırtasiye, Ofis Malzemeleri, Baskı ve Yazı Kağıdı"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Baskı Malzemeleri"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Kağıt — Yazı, Baskı, Kırtasiye, Ofis Malzemeleri"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Yazı Malzemeleri"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "İş Malzemeleri — Kırtasiye, Ofis, Baskı"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Kırtasiye, Ofis Malzemeleri, Baskı ve Yazı Kağıdı"
msgid "Signs"
msgstr "İşaretler"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Sert Kereste Ürünleri"
msgid "Monuments"
msgstr "Anıtlar"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Bagaj (İşletmeler Arası)"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Mezar Taşları"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Ürünler — Dayanıklı"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Gazlı Aydınlatma Armatürleri"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Ateşli silahlar, Mühimmat"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Yangın Söndürücüler"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Dayanıklı Ürünler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Takı — Değerli Saatler"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Kıymetli Taşlar, Değerli Taşlar, Metaller, Saatler, Takılar"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Endüstriyel Malzemeler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Sıhhi Tesisat Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Isıtma Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Isıtma Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Ekipman — Su Şartlandırma, Arıtma, Yumuşatma"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Ekipman — Sıhhi Tesisat Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Ekipman — Isıtma Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "Sıhhi Tesisat ve Isıtma Ekipmanları ve Malzemeleri"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri Donanım, Ekipman, Sarf Malzemeleri"
msgid "Hand Tools"
msgstr "El Aletleri"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Ekipman — Donanım, Ekipman, Sarf Malzemeleri"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Donanım, Ekipman ve Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Elektrikli Parçalar, Ekipmanlar"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Parçalar — Elektrikli, Ekipmanlar"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Ekipman — Elektrikli Parçalar, Ekipmanlar"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Elektrikli Parçalar ve Ekipmanlar"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Metal Servis Merkezleri ve Ofisler"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Röntgen Ekipmanları"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Ortopedik"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Medikal"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Hastane"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Dişçilik"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Güvenlik Ekipmanları"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Ortodonti Malzemeleri"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Hastane Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Ekipman — Medikal, Dişçilik, Göz, Ortopedi, Hastane Ekipmanları, Sarf "
"Malzemeleri"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Dişçilik Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr "Medikal, Dişçilik, Göz ve Hastane Ekipmanları ve Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Ticari Ekipman"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "Restoran Ekipmanları — Ticari Aşçılık, Yiyecek Hizmeti Ekipmanları"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Ticari Aşçılık, Yemek Hizmeti Ekipmanları — Ticari Yemek Hizmeti Ekipmanları "
"— Ticari Aşçılık Ekipmanları"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Beyaz Eşya Toptancısı"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ticari Ekipman (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr ""
"Sarf Malzemeleri — Bilgisayarlar, Bilgisayar Çevresel Ekipmanları, Yazılım"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Yazılım — Bilgisayar"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Donanım — Bilgisayar"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Ekipman — Bilgisayarlar, Bilgisayar Çevresel Ekipmanları, Yazılım"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Bilgisayarlar ve Bilgisayar Çevresel Ekipmanları ve Yazılımları"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr ""
"Sarf Malzemeleri — Fotoğraf, Fotokopi, Mikrofilm Ekipmanları, Sarf "
"Malzemeleri"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Fotokopi Malzemeleri"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Mikrofilm Malzemeleri"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Ekipman — Fotoğraf, Fotokopi, Mikrofilm Ekipmanları, Sarf Malzemeleri"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "Fotokopi Hizmetleri — Fotoğraf, Fotokopi, Mikrofilm Malzemeleri"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "Fotoğraf, Fotokopi, Mikrofilm Ekipmanları ve Sarf Malzemeleri"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Yapı Malzemeleri"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Malzemeler — İnşaat"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Yapı Malzemeleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Mobilya — Ofis, Ticari"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Ticari Mobilya"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Ofis Mobilyaları ve Ticari Mobilyalar"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Araç Malzemeleri, Yeni Parçalar"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Motorlu Taşıt Sarf Malzemeleri, Yeni Parçalar"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Parçalar — Motorlu Taşıt Malzemeleri, Yeni Parçalar"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Otomobil — Motorlu Taşıt Malzemeleri, Yeni Parçalar"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Motorlu Taşıt Malzemeleri ve Yeni Parçalar"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Su Tesisleri"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Hizmetler — Su Tesisleri"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Hizmetler — Atık Yönetimi"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Hizmetler — Sıhhi Tesisat"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Hizmetler — Gaz Tesisleri"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Hizmetler — Elektrik Tesisleri"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Sıhhi Tesisat"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Kamu Hizmetleri"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Gaz Tesisleri"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Çöp Toplayıcılar"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Elektrik Tesisleri"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Kamu Hizmetleri — Elektrik, Gaz, Su ve Sıhhi Tesisat"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Hizmetler — Ücretli Radyo ve Uydu Hizmetleri"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "Hizmetler — Kablolu ve Diğer Ücretli Televizyon Hizmetleri"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Uydu Hizmetleri"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Ücretli Kablolu Televizyon Hizmetleri"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Ücretli Radyo Hizmetleri"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr "Kablolu, Uydu ve Diğer Ücretli Televizyon/Radyo/Yayın Hizmetleri"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Banka Havalesi"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Para Havalesi"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Hizmetler — Telgraf"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Hizmetler — Telgraf Mesajları"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Telgraf Mesajları"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Telgraf Hizmetleri"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Web Sitesi Yönetimi/ Bakımı"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "İnternet Ödeme Kolaylaştırıcıları"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Bilgi Hizmetleri — Bilgisayar Ağları aracılığıyla"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Elektronik Duyuru Panosu Erişimi"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Bilgisayar Ağı/Bilgi Hizmetleri"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Ön Ödemeli Arama Kartları — Telekomünikasyon Hizmeti"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Uzun Mesafe Telekomünikasyon Hizmeti"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Yerel Telekomünikasyon Hizmeti"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Faks Hizmetleri"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Cep Telefonu Hizmeti"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Şehiriçi ve Şehirlerarası Aramalar, Kredi Kartı Aramaları, Manyetik Şerit "
"Okumalı Telefonların Kullanılması Yoluyla Yapılan Aramalar ve Faks "
"Hizmetleri Dahil Telekomünikasyon Hizmetleri"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Anahtar girişi kullanan, yüz yüze olmayan bir ortamda merkezi bir erişim "
"numarası kullanarak sadece sehiriçi ve şehirlerarası telefon görüşmeleri "
"sağlayan Anahtar Girişli Telekom Satıcısı"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Telefon Ekipmanları"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Çağrı Cihazları, Çağrı Ekipmanları"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Ekipman — Telekomünikasyon"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Hücresel Telefon Ekipmanları"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Telekomünikasyon Ekipmanları ve Telefon Satışı"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Servis Taşımacılığı"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Hizmetler — Ulaşım"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Muhtelif Ulaşım Hizmetleri"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Havaalanı Servis Taşımacılığı"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ulaşım Hizmetleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Geçiş ve Köprü Ücretleri"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Paket Tur Operatörleri — Yalnızca Almanya"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Seyahat Toptancıları"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Tur Operatörleri"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Tur Otobüsleri"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Paket Tur Operatörleri"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Kiralık Otobüsler"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Seyahat Acenteleri ve Tur Operatörleri"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminaller — Havaalanları"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Uçuş Alanları"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Havaalanları, Uçuş Alanları ve Havaalanı Terminalleri"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Havayolları ve Hava Taşıyıcıları (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Yat Limanları"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Sarf Malzemeleri — Marinalar, Denizcilik Hizmetleri, Sarf Malzemeleri"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Hizmetler — Denizcilik, Marina"
msgid "Harbors"
msgstr "Limanlar"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Marinalar, Denizcilik Hizmetleri ve Sarf Malzemeleri"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Yat Kiralama — Mürettebatsız"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Yelkenli tekneler — Kiralamalar, Kiralık"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Kiralama — Yatlar, Mürettebatsız"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Kiralama — Jet Skiler"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Kiralama — Tekneler"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Sürat Tekneleri — Kiralama, Kiralık"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Jet Skiler — Kiralama, Kiralık"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Tekne Kiralama ve Leasing"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Gemiler — Yolcu Gemileri"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Buharlı Gemi ve Yolcu Gemileri"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Depolar, Depolama — Halka Açık"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Halka Açık Depolar ve Depolama — Çiftlik Ürünleri, Soğutulmuş Ürünler, Ev "
"Ürünleri ve Depolama"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Hizmetler — Nakliyeciler, Kurye Hizmetleri"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Hizmetler — Kurye, Hava veya Kara"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Kara veya Hava Kurye Hizmetleri"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Nakliyeciler, Kurye Hizmetleri"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Hava veya Kara Kurye Hizmetleri"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Kurye Hizmetleri — Hava ve Kara ve Nakliyeciler"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Kamyon Taşımacılığı — Yerel, Uzun Mesafe"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Depolama, Taşıma Şirketleri — Yerel, Uzun Mesafe"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Hizmetler — Kamyon Taşımacılığı, Yerel ve Uzun Mesafe"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Hizmetler — Yük Taşıyıcıları, Kamyon Taşımacılığı ve Depolama"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Hizmetler — Teslimat, Yerel"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Taşıma, Depolama Şirketleri"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Taşıma Şirketleri"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "Motorlu Yük Taşıyıcıları — Yerel, Uzun Mesafe Kamyon Taşımacılığı"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Uzun Mesafe Kamyon Taşımacılığı Hizmetleri"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Yerel Teslimat Hizmeti"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Yük Taşıyıcıları, Kamyon Taşımacılığı ve Depolama"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Teslimat Hizmetleri — Yerel"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Motorlu Yük Taşıyıcıları ve Kamyon Taşımacılığı — Yerel ve Uzun Mesafe, "
"Taşıma ve Depolama Şirketleri ve Yerel Teslimat"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Ulaşım — Otobüs Hatları"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Otobüs Hatları"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Otobüs Hatları"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Ulaşım — Taksiler, Limuzinler"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Hizmetler — Taksiler, Limuzinler"
msgid "Limousines"
msgstr "Limuzinler"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Taksiler, Limuzinler"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taksiler ve Limuzinler"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Ulaşım — Ambulans Hizmetleri"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Hizmetler — Acil Durum Araçları"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Hizmetler — Ambulans"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Hizmetler — Hava Ambulansı"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Acil Durum Aracı Hizmetleri"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Hava Ambulansı Hizmetleri"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Ambulans Hizmetleri"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Ulaşım — Yolcu Demiryolları"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Trenler — Yolcu"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Demiryolları — Yolcu"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Yolcu Demiryolları"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Ulaşım — Feribotlar"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Ulaşım — Banliyö, Demiryolları"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "Ulaşım — Banliyö, Yerel, Banliyö Yolcu Taşımacılığı"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Banliyö Ulaştırma — Demiryolları"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Banliyö Ulaştırma — Feribotlar"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "Yerel ve Banliyö Yolcu Ulaştırma, Feribotlar Dahil"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Taşımacılık — Demiryolları, Yük"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Trenler — Yük Taşımacılığı"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Yük — Demiryolu, Tren Taşımacılığı"
msgid "Railroads"
msgstr "Demiryolları"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Sanitasyon Hazırlıkları"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Cilalama Hazırlıkları"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Malzemeler — Temizleme, Parlatma, Sanitasyon"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Temizlik Hazırlıkları"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Özel Temizlik, Parlatma ve Sanitasyon Hazırlıkları"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Hizmetler — Dizgi"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Hizmetler — Plaket Yapımı"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Plaket Yapımı Hizmetleri"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Dizgi, Plaket Yapımı ve İlgili Hizmetler"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Hizmetler — Yayıncılık, Basım"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Hizmetler — Ciltçilik"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Yayıncılık Hizmetleri"
msgid "Printing Services"
msgstr "Baskı Hizmetleri"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Ciltçilik Hizmetleri"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Muhtelif Basım ve Yayıncılık"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Sondaj Yüklenicileri"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Kaynak Yüklenicileri"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Kağıt Kaplamacılar"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Hizmetler — Yıkım"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Kağıt Kaplama Yüklenicileri"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Boyama Yüklenicileri — Ev, Bina"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Muhtelif Özel Yükleniciler"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Pencere Değiştirme"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "İç Mimarlar"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Cam İşleri Yüklenicileri"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Garaj Kapısı Montajı"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Yıkım Hizmetleri"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Dekoratörler — İç Mekan"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Dekorasyon Yüklenicileri"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Müteahhitler — Sondaj"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Yükleniciler — Kaynak"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Yükleniciler — Özel Ticaret Yüklenicileri"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Yükleniciler — Kağıt Kaplama"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Yükleniciler — Boyama, Ev ve Bina"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Yükleniciler — Cam İşleri"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Yükleniciler — Yıkım Hizmetleri"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Yükleniciler — Dekorasyon"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Özel Ticaret Yüklenicileri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Yükleniciler — Beton İşleri"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Çimento Yüklenicileri"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Asfalt Yüklenicileri"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Beton İşleri Yüklenicileri"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Dış Cephe Yüklenicileri"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Sac Metal Yüklenicileri"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Yükleniciler — Dış Cephe"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Yükleniciler — Sac Metal İşleri"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Yükleniciler — Çatı Kaplama"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Çatı Kaplama, Dış Cephe ve Sac Metal İşleri Yüklenicileri"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Ahşap İşleri Yüklenicileri"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Fayans Kaplama Yüklenicileri"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Taş İşleri Yüklenicileri"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Sıva Yüklenicileri"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Yalıtım Yüklenicileri"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Yükleniciler — Fayans Kaplama"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Yükleniciler — Taş İşleri"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Yükleniciler — Sıva"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Yükleniciler — Duvar İşleri"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Yüklenicileri — Yalıtım"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr ""
"Duvar İşleri, Taş İşleri, Fayans Kaplama, Sıva ve Yalıtım Yüklenicileri"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Elektrik Yüklenicileri"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "Tesisat Yüklenicileri"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Isıtma Yüklenicileri"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Yükleniciler — Tesisat"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Yükleniciler — Isıtma"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Yükleniciler — Klima"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Klima Yüklenicileri"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Isıtma, Tesisat ve Klima Yüklenicileri"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Yükleniciler — Konut, Ticari"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "İnşaat Şirketleri Yüklenicileri — Genel"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "İnşaat Yüklenicileri — Konut, Ticari"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Genel Yükleniciler — Konut ve Ticari"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Hizmetler — Peyzaj"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Hizmetler — Bahçe Tarımı"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Hizmetler — Bahçıvanlık"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Bahçe Tarımı Hizmetleri"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Bahçıvanlık Hizmetleri"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Peyzaj ve Bahçe Tarımı Hizmetleri"
msgid "Vineyards"
msgstr "Üzüm Bağları"
msgid "Orchards"
msgstr "Meyve Bahçeleri"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Çiftlik Yönetimi Hizmetleri"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Tarım Kooperatifleri"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Şampanya üreticileri"
msgid "Wine producers"
msgstr "Şarap üreticileri"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Hizmetler — Veterinerlik"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Evcil Hayvan Klinikleri"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Hastaneler — Evcil Hayvan"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Klinikler — Evcil Hayvan"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Hayvan Doktorları, Hastaneleri"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Veteriner Hizmetleri"
msgid "wine"
msgstr "şarap"
msgid "mixed"
msgstr "karışık"
msgid "beer"
msgstr "bira"
msgid "Alcohol"
msgstr "Alkol"
msgid "tray"
msgstr "tepsi"
msgid "torch"
msgstr "meşale"
msgid "tool"
msgstr "araç"
msgid "scale"
msgstr "pul"
msgid "rolling"
msgstr "sarma"
msgid "lighter"
msgstr "çakmak"
msgid "grinder"
msgstr "öğütücü"
msgid "extraction"
msgstr "ekstraksiyon"
msgid "carb"
msgstr "hava deliği"
msgid "bowl"
msgstr "pipo"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "banger"
msgstr "şırınga"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Tütün ve esrar aksesuarları"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Esrarla ilgili ürünler"
msgid "weed"
msgstr "ot"
msgid "tinctures"
msgstr "tentür"
msgid "thc"
msgstr "thc"
msgid "terpenes"
msgstr "terpenler"
msgid "strain"
msgstr "elenmiş"
msgid "marijuana"
msgstr "esrar"
msgid "kush"
msgstr "esrar"
msgid "hemp"
msgstr "kenevir"
msgid "hashish"
msgstr "haşhaş"
msgid "ganja"
msgstr "ot"
msgid "edible"
msgstr "yenebilir"
msgid "dispensary"
msgstr "dispanser"
msgid "cbd"
msgstr "cbd"
msgid "cannabis"
msgstr "kenevir"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Esrar dispanserleri"
msgid "treat"
msgstr "işlenmiş"
msgid "strength"
msgstr "güç"
msgid "prevent"
msgstr "önleme"
msgid "nutraceutical"
msgstr "nutrasötik"
msgid "needs"
msgstr "ihtiyaçlar"
msgid "natural"
msgstr "doğal"
msgid "cure"
msgstr "kür"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Takviyeler veya nutrasötikler"
msgid "weapon"
msgstr "silah"
msgid "taser"
msgstr "şok tabancası"
msgid "sword"
msgstr "kılıç"
msgid "suppressor"
msgstr "bastırıcı"
msgid "stun"
msgstr "şok"
msgid "silencer"
msgstr "susturucu"
msgid "rifle"
msgstr "tüfek"
msgid "replica"
msgstr "toplu tabanca"
msgid "reload"
msgstr "mermi kartuşu"
msgid "receiver"
msgstr "kubuz"
msgid "pistol"
msgstr "tabanca"
msgid "pepper"
msgstr "biber"
msgid "munition"
msgstr "cephane"
msgid "machete"
msgstr "pala"
msgid "mace"
msgstr "gürz"
msgid "knives"
msgstr "bıçaklar"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "handgun"
msgstr "tabanca"
msgid "gunpowder"
msgstr "barut"
msgid "grenade"
msgstr "el bombası"
msgid "gravity"
msgstr "yer çekimi"
msgid "flick"
msgstr "fiske"
msgid "fencing"
msgstr "eskrim"
msgid "ejector"
msgstr "ejektör"
msgid "casing"
msgstr "mermi kovanı"
msgid "bump"
msgstr "tümsek"
msgid "bullet"
msgstr "kurşun"
msgid "barrel"
msgstr "namlu"
msgid "archery"
msgstr "okçuluk"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Silahlar veya mühimmatlar"
msgid "vape"
msgstr "elektronik sigara"
msgid "eliquid"
msgstr "e-sigara"
msgid "ejuice"
msgstr "likit sigara"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Elektronik sigaralar, e-sigaralar, likit sigaralar veya ilgili ürünler"
msgid "topless"
msgstr "üstsüz"
msgid "swinger"
msgstr "swinger"
msgid "strip"
msgstr "striptiz"
msgid "sex"
msgstr "seks"
msgid "porn"
msgstr "porno"
msgid "gentlemen"
msgstr "erkekler"
msgid "fetish"
msgstr "fetiş"
msgid "erotic"
msgstr "erotik"
msgid "bride"
msgstr "gelin"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Yetişkinlere uygun içerik veya hizmetler"
msgid "smoker"
msgstr "sigara içen"
msgid "pipe"
msgstr "pipo"
msgid "nicotine"
msgstr "nikotin"
msgid "ecig"
msgstr "elektronik sigara"
msgid "e-cig"
msgstr "e-sigara"
msgid "cigarette"
msgstr "sigara"
msgid "cigar"
msgstr "puro"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "tütün veya purolar"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "yasal düzenlemelere tabi ve yaş sınırlaması olan ürünler"
msgid "toiletries"
msgstr "tuvalet malzemeleri"
msgid "tobacco"
msgstr "tütün"
msgid "proprietary"
msgstr "tescilli"
msgid "pad"
msgstr "ped"
msgid "over"
msgstr "fazla"
msgid "novelty"
msgstr "yeni"
msgid "nonprescription"
msgstr "reçetesiz"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Eczaneler veya ilaçlar"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Yasal düzenlemelere tabi ve yaş sınırlaması olan ürünler"
msgid "markets"
msgstr "marketler"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Finansal bilgiler ve araştırma"
msgid "invest"
msgstr "yatırım"
msgid "institution"
msgstr "kuruluş"
msgid "borrow"
msgstr "ödünç"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Diğer finansal kuruluşlar"
msgid "nft"
msgstr "nft"
msgid "coin"
msgstr "madeni para"
msgid "bitcoin"
msgstr "sanal para"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Kripto Para Birimleri"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Dijital Cüzdanlar"
msgid "crypto"
msgstr "kripto"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Sanal para birimleri"
msgid "saving"
msgstr "tasarruf"
msgid "retirement"
msgstr "emeklilik"
msgid "Investment services"
msgstr "Yatırım hizmetleri"
msgid "send"
msgstr "gönder"
msgid "receive"
msgstr "al"
msgid "peer"
msgstr "denk"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Para hizmetleri veya para aktarma"
msgid "invoice"
msgstr "fatura"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Tahsilat acenteleri"
msgid "repayment"
msgstr "geri ödeme"
msgid "pay"
msgstr "ödeme"
msgid "owe"
msgstr "borçlu"
msgid "lend"
msgstr "alacaklı"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Krediler veya borç verme"
msgid "wire"
msgstr "para"
msgid "value"
msgstr "değer"
msgid "transfer"
msgstr "transferi"
msgid "telegraph"
msgstr "telgraf"
msgid "stored"
msgstr "depolanan"
msgid "remittance"
msgstr "havale"
msgid "funds"
msgstr "fonlar"
msgid "eft"
msgstr "eft"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Banka havaleleri"
msgid "international"
msgstr "uluslararası"
msgid "currency"
msgstr "para birimi"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "Döviz alım satımları"
msgid "check"
msgstr "kontrol"
msgid "atm"
msgstr "atm"
msgid "Money orders"
msgstr "Para havaleleri"
msgid "security"
msgstr "güvenlik"
msgid "option"
msgstr "seçenek"
msgid "mutual"
msgstr "karşılıklı"
msgid "manage"
msgstr "Yönetin"
msgid "investment"
msgstr "yatırım"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "foreign"
msgstr "yabancı"
msgid "commodities"
msgstr "mallar"
msgid "binary"
msgstr "ikili"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Menkul kıymet aracıları veya satıcıları"
msgid "toll-free"
msgstr "ücretsiz"
msgid "stuffer"
msgstr "doldurucu"
msgid "statement"
msgstr "ekstre"
msgid "insurance"
msgstr "Sigorta"
msgid "Other building services"
msgstr "Diğer bina hizmetleri"
msgid "sprinkler"
msgstr "fıskiye"
msgid "solar"
msgstr "güneş"
msgid "sewer"
msgstr "kanalizasyon"
msgid "refrigerator"
msgstr "buzdolabı"
msgid "pump"
msgstr "pompa"
msgid "irrigation"
msgstr "sulama"
msgid "furnace"
msgstr "fırın"
msgid "freezer"
msgstr "dondurucu"
msgid "drain"
msgstr "kanal"
msgid "condition"
msgstr "durum"
msgid "ac"
msgstr "klima"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "Klima ve ısıtma yüklenicileri"
msgid "pager"
msgstr "çağrı cihazı"
msgid "machine"
msgstr "makine"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Telekomünikasyon ekipmanları"
msgid "periodic"
msgstr "süreli"
msgid "cellular"
msgstr "hücresel"
msgid "calling"
msgstr "arama"
msgid "Telecom services"
msgstr "Telekomünikasyon hizmetleri"
msgid "waterproof"
msgstr "su geçirmez"
msgid "wallpaper"
msgstr "duvar kağıdı"
msgid "swimming"
msgstr "yüzme"
msgid "refinish"
msgstr "tamir boyası"
msgid "paint"
msgstr "boya"
msgid "interior"
msgstr "iç mekan"
msgid "house"
msgstr "ev"
msgid "glasswork"
msgstr "cam işleri"
msgid "fence"
msgstr "çit"
msgid "demolition"
msgstr "yıkım"
msgid "awning"
msgstr "tente"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Özel ticaret yüklenicileri"
msgid "trim"
msgstr "süsleme"
msgid "framing"
msgstr "çerçeveleme"
msgid "finish"
msgstr "cila"
msgid "door"
msgstr "kapı"
msgid "cabinet"
msgstr "kabin"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Ahşap işleri yüklenicileri"
msgid "telecom"
msgstr "telekomünikasyon"
msgid "install"
msgstr "kur"
msgid "fire"
msgstr "yangın"
msgid "alarm"
msgstr "alarm"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Elektrik yüklenicileri"
msgid "building services"
msgstr "bina hizmetleri"
msgid "tile"
msgstr "fayans"
msgid "subcontractor"
msgstr "alt yüklenici"
msgid "stonework"
msgstr "taş işleri"
msgid "siding"
msgstr "dış cephe"
msgid "setting"
msgstr "kaplama"
msgid "roofing"
msgstr "çatı kaplama"
msgid "remodel"
msgstr "değişiklik yapma"
msgid "plumbing"
msgstr "sıhhi tesisat"
msgid "plastering"
msgstr "sıva"
msgid "insulation"
msgstr "izolasyon"
msgid "heating"
msgstr "ısıtma"
msgid "contractor"
msgstr "yüklenici"
msgid "conditioning"
msgstr "iklimlendirme"
msgid "concrete"
msgstr "beton"
msgid "building"
msgstr "bina"
msgid "alter"
msgstr "tadilat"
msgid "addition"
msgstr "ek"
msgid "General contractors"
msgstr "Genel yükleniciler"
msgid "Building services"
msgstr "Bina hizmetleri"
msgid "slope"
msgstr "eğim"
msgid "sky"
msgstr "gökyüzü"
msgid "ski"
msgstr "kayak"
msgid "skating"
msgstr "paten"
msgid "scooter"
msgstr "scooter"
msgid "roller"
msgstr "paten"
msgid "range"
msgstr "aralık"
msgid "pool"
msgstr "havuz"
msgid "participation"
msgstr "katılım"
msgid "parachuting"
msgstr "paraşütle atlama"
msgid "motorcycle"
msgstr "motosiklet"
msgid "minigolf"
msgstr "mini golf"
msgid "miniature"
msgstr "minyatür"
msgid "mini-golf"
msgstr "mini-golf"
msgid "license"
msgstr "lisans"
msgid "hunting"
msgstr "avcılık"
msgid "horseback"
msgstr "at biniciliği"
msgid "fishing"
msgstr "balıkçılık"
msgid "cage"
msgstr "kafes"
msgid "batting"
msgstr "vuruş"
msgid "balloon"
msgstr "balon"
msgid "aircraft"
msgstr "hava aracı"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Diğer eğlence ve rekreasyon"
msgid "poker"
msgstr "poker"
msgid "blackjack"
msgstr "yirmibir"
msgid "Online gambling"
msgstr "Çevrimiçi kumar"
msgid "research"
msgstr "araştırma"
msgid "outcome"
msgstr "sonuç"
msgid "forecasting"
msgstr "tahmini"
msgid "football"
msgstr "futbol"
msgid "calculation"
msgstr "hesaplama"
msgid "bet"
msgstr "iddia"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Spor tahmini veya tahmin hizmetleri"
msgid "owned"
msgstr "sahipli"
msgid "licensed"
msgstr "lisanslı"
msgid "Lotteries"
msgstr "Piyangolar"
msgid "fantasy"
msgstr "fantezi"
msgid "betting"
msgstr "bahis"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Bahis veya fantezi sporları"
msgid "refreshment"
msgstr "yenileme"
msgid "motion"
msgstr "sinema"
msgid "film"
msgstr "film"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Sinema salonları"
msgid "teller"
msgstr "falcı"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Falcılar"
msgid "telling"
msgstr "fal"
msgid "tarot"
msgstr "tarot"
msgid "stand"
msgstr "stand"
msgid "snack"
msgstr "atıştırmalık"
msgid "psychic"
msgstr "psişik"
msgid "mystic"
msgstr "mistik"
msgid "mechanical"
msgstr "mekanik"
msgid "fortune"
msgstr "talih"
msgid "fair"
msgstr "fuar"
msgid "county"
msgstr "eyalet"
msgid "circus"
msgstr "sirk"
msgid "carnival"
msgstr "karnaval"
msgid "astrology"
msgstr "astroloji"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Eğlence parkları, karnavallar veya sirkler"
msgid "orchestra"
msgstr "orkestra"
msgid "musician"
msgstr "müzisyen"
msgid "magician"
msgstr "büyücü"
msgid "entertain"
msgstr "eğlence"
msgid "dj"
msgstr "dj"
msgid "dance"
msgstr "dans"
msgid "comedian"
msgstr "komedyen"
msgid "band"
msgstr "grup"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Müzisyenler, gruplar veya orkestralar"
msgid "trailer"
msgstr "fragman"
msgid "sporting"
msgstr "spor"
msgid "recreational"
msgstr "rekreasyon"
msgid "ranch"
msgstr "çiftlik"
msgid "nudist"
msgstr "çıplaklar"
msgid "girl"
msgstr "kız"
msgid "dude"
msgstr "erkek"
msgid "campground"
msgstr "kamp alanı"
msgid "camp"
msgstr "kamp"
msgid "boy"
msgstr "genç erkek"
msgid "Recreational camps"
msgstr "Eğlence kampları"
msgid "winery"
msgstr "şaraphane"
msgid "museum"
msgstr "müze"
msgid "exposition"
msgstr "fuar"
msgid "exhibit"
msgstr "sergi"
msgid "botanical"
msgstr "botanik"
msgid "attraction"
msgstr "popüler mekan"
msgid "arboretum"
msgstr "arboretum"
msgid "aquarium"
msgstr "akvaryum"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "turistik yerler"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "eğlence ve rekreasyon"
msgid "theatrical"
msgstr "teatral"
msgid "swap"
msgstr "takas"
msgid "summer"
msgstr "yaz"
msgid "scenery"
msgstr "manzara"
msgid "scalp"
msgstr "tepe"
msgid "road"
msgstr "yol"
msgid "performing"
msgstr "performans"
msgid "lighting"
msgstr "aydınlatma"
msgid "group"
msgstr "grup"
msgid "concert"
msgstr "konser"
msgid "casting"
msgstr "oyuncu kadrosu"
msgid "Event ticketing"
msgstr "Etkinlik bilet satışı"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Eğlence ve rekreasyon"
msgid "model"
msgstr "model"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgid "job"
msgstr "iş"
msgid "flying"
msgstr "uçma"
msgid "culinary"
msgstr "aşçılık"
msgid "cook"
msgstr "aşçı"
msgid "aviation"
msgstr "havacılık"
msgid "Other educational services"
msgstr "Diğer eğitim hizmetleri"
msgid "secondary"
msgstr "ortaokul"
msgid "middle"
msgstr "ortaokul"
msgid "grammar"
msgstr "ilkokul"
msgid "grade"
msgstr "seviye"
msgid "elementary"
msgstr "ilkokul"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "İlk veya ortaokullar"
msgid "weld"
msgstr "kaynak"
msgid "vocational"
msgstr "meslek"
msgid "mechanics"
msgstr "mekanik"
msgid "instruction"
msgstr "eğitim"
msgid "institute"
msgstr "enstitü"
msgid "driving"
msgstr "sürüş"
msgid "carpentry"
msgstr "ahşap işleri"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Meslek yüksekokulları veya ticaret okulları"
msgid "university"
msgstr "üniversite"
msgid "theological"
msgstr "teolojik"
msgid "seminary"
msgstr "ruhban okulu"
msgid "school"
msgstr "okul"
msgid "junior"
msgstr "liseli"
msgid "graduate"
msgstr "mezun"
msgid "engineering"
msgstr "mühendislik"
msgid "degree"
msgstr "derece"
msgid "college"
msgstr "üniversite"
msgid "academic"
msgstr "akademi"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Yüksekokul veya üniversiteler"
msgid "education"
msgstr "Eğitim"
msgid "preschool"
msgstr "okul öncesi"
msgid "nanny"
msgstr "dadı"
msgid "nannies"
msgstr "dadılar"
msgid "kid"
msgstr "çocuk"
msgid "babysitting"
msgstr "bebek bakımı"
msgid "Child care services"
msgstr "Çocuk bakım hizmetleri"
msgid "therapist"
msgstr "terapist"
msgid "surgical"
msgstr "cerrahi"
msgid "psychologist"
msgstr "psikolog"
msgid "practitioner"
msgstr "pratisyen"
msgid "fertility"
msgstr "doğurganlık"
msgid "dependency"
msgstr "bağımlılık"
msgid "chemical"
msgstr "kimyasal"
msgid "blood"
msgstr "kan"
msgid "bank"
msgstr "banka"
msgid "Other medical services"
msgstr "Diğer tıbbi hizmetler"
msgid "telemed"
msgstr "teletıp"
msgid "telehealth"
msgstr "telesağlık"
msgid "pill"
msgstr "hap"
msgid "mill"
msgstr "değirmen"
msgid "dispense"
msgstr "dağıtım"
msgid "consultation"
msgstr "danışmanlık"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Teletıp ve Telesağlık"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Tıbbi kuruluşlar"
msgid "vet"
msgstr "veteriner"
msgid "livestock"
msgstr "hayvancılık"
msgid "dog"
msgstr "köpek"
msgid "cat"
msgstr "kedi"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Veteriner hizmetleri"
msgid "senior"
msgstr "yaşlı"
msgid "nurse"
msgstr "bakım"
msgid "assisted"
msgstr "destekli"
msgid "Assisted living"
msgstr "Destekli yaşam"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgid "supervision"
msgstr "denetim"
msgid "counsel"
msgstr "danışman"
msgid "Mental health services"
msgstr "Ruh sağlığı hizmetleri"
msgid "money"
msgstr "para"
msgid "expense"
msgstr "gider"
msgid "awareness"
msgstr "farkındalık"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Kişisel bağış toplama veya kitlesel fon"
msgid "veterinary"
msgstr "veterinerlik"
msgid "services"
msgstr "Hizmetler"
msgid "psychiatric"
msgstr "psikiyatrik"
msgid "mental"
msgstr "ruh"
msgid "hospital"
msgstr "hastane"
msgid "extensive"
msgstr "yaygın"
msgid "diagnostic"
msgstr "tanı"
msgid "continuous"
msgstr "sürekli"
msgid "Hospitals"
msgstr "Hastaneler"
msgid "rest"
msgstr "dinlenme"
msgid "nursing"
msgstr "hemşirelik"
msgid "inpatient"
msgstr "yatan hasta"
msgid "hospice"
msgstr "darülaceze"
msgid "heal"
msgstr "iyileşme"
msgid "elder"
msgstr "yaşlı"
msgid "convalescent"
msgstr "nekahet"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Hasta bakımı veya kişisel bakım tesisleri"
msgid "spinal"
msgstr "omurilik"
msgid "manipulated"
msgstr "kol ile kullanılan"
msgid "limbs"
msgstr "uzuvlar"
msgid "column"
msgstr "sütun"
msgid "chiropractor"
msgstr "masör"
msgid "adjusted"
msgstr "ayarlanmış"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Masörler"
msgid "orthodontist"
msgstr "ortodontist"
msgid "dentist"
msgstr "dişçi"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "Diş hekimleri ve ortodontistler"
msgid "optician"
msgstr "gözlükçü"
msgid "optical"
msgstr "optik"
msgid "glasses"
msgstr "gözlükler"
msgid "eye"
msgstr "göz"
msgid "exam"
msgstr "muayene"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Gözlükçüler ve gözlükler"
msgid "surgery"
msgstr "ameliyat"
msgid "surgeon"
msgstr "cerrah"
msgid "specialized"
msgstr "özel"
msgid "radiologist"
msgstr "radyolog"
msgid "psychiatrist"
msgstr "psikiyatrist"
msgid "plastic"
msgstr "plastik"
msgid "physician"
msgstr "hekim"
msgid "pediatrician"
msgstr "çocuk doktoru"
msgid "orthopedist"
msgstr "ortopedist"
msgid "obstetrician"
msgstr "kadın doğum uzmanı"
msgid "neurologist"
msgstr "nörolog"
msgid "gynecologist"
msgstr "jinekolog"
msgid "general"
msgstr "genel"
msgid "doctor"
msgstr "doktor"
msgid "dermatologist"
msgstr "dermatolog"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Doktorlar ve hekimler"
msgid "medical services"
msgstr "tıbbi hizmetler"
msgid "syringe"
msgstr "şırınga"
msgid "stimulation"
msgstr "uyarım"
msgid "sti"
msgstr "sti"
msgid "serology"
msgstr "seroloji"
msgid "rheumatoid"
msgstr "romatoid"
msgid "prescription"
msgstr "reçete"
msgid "needle"
msgstr "iğne"
msgid "need"
msgstr "ihtiyaç"
msgid "nebulizer"
msgstr "püskürtücü"
msgid "muscle"
msgstr "kas"
msgid "lense"
msgstr "lens"
msgid "kit"
msgstr "kit"
msgid "insulin"
msgstr "insülin"
msgid "inhaler"
msgstr "solunum cihazı"
msgid "implant"
msgstr "implant"
msgid "hypodermic"
msgstr "deri altı enjeksiyonu"
msgid "hiv"
msgstr "hiv"
msgid "hearing"
msgstr "işitme"
msgid "filler"
msgstr "filtre"
msgid "eyeglass"
msgstr "gözlük"
msgid "electrical"
msgstr "elektrikli"
msgid "disposable"
msgstr "tek kullanımlık"
msgid "diabetes"
msgstr "diyabet"
msgid "dermal"
msgstr "dermal"
msgid "dental"
msgstr "diş"
msgid "defibrillator"
msgstr "defibrilatör"
msgid "cpap"
msgstr "cpap"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "bipap"
msgstr "bipap"
msgid "arthritis"
msgstr "artirit"
msgid "alzheimer"
msgstr "alzheimer"
msgid "als"
msgstr "als"
msgid "aids"
msgstr "aids"
msgid "aid"
msgstr "yardım"
msgid "Medical devices"
msgstr "Tıbbi cihazlar"
msgid "Medical services"
msgstr "Tıbbi hizmetler"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Diğer seyahat ve konaklama"
msgid "timeshare"
msgstr "devre mülk"
msgid "rent"
msgstr "kira"
msgid "exchange"
msgstr "döviz"
msgid "condominium"
msgstr "kat mülkiyeti"
msgid "arrange"
msgstr "düzenleme"
msgid "Timeshares"
msgstr "Devre Mülkler"
msgid "term"
msgstr "terim"
msgid "surf"
msgstr "sörf"
msgid "resort"
msgstr "tatil köyü"
msgid "reservation"
msgstr "rezervasyon"
msgid "inn"
msgstr "misafirhane"
msgid "homeshare"
msgstr "ev paylaşımı"
msgid "couch"
msgstr "kanepe"
msgid "cottage"
msgstr "kır evi"
msgid "central"
msgstr "merkezi"
msgid "breakfast"
msgstr "Kahvaltı"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Oteller, misafirhaneler veya moteller"
msgid "travel and lodging"
msgstr "Seyahat ve konaklama"
msgid "residential"
msgstr "konut"
msgid "real"
msgstr "gerçek"
msgid "payment"
msgstr "ödeme"
msgid "motel"
msgstr "motel"
msgid "manager"
msgstr "yönetici"
msgid "homeowner"
msgstr "ev sahibi"
msgid "estate"
msgstr "emlak"
msgid "commission"
msgstr "komisyon"
msgid "broker"
msgstr "komisyoncu"
msgid "apartment"
msgstr "daire"
msgid "Property rentals"
msgstr "Gayrimenkul kiralama"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Seyahat ve konaklama"
msgid "tramway"
msgstr "tramvay"
msgid "shuttle"
msgstr "servis"
msgid "pedicab"
msgstr "çiçek arabası"
msgid "drawn"
msgstr "işlenmiş"
msgid "carriage"
msgstr "araba"
msgid "bicycle"
msgstr "bisiklet"
msgid "airport"
msgstr "havaalanı"
msgid "aerial"
msgstr "hava"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Diğer ulaşım hizmetleri"
msgid "airline"
msgstr "havayolu"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Havayolları ve hava taşıyıcıları"
msgid "vacation"
msgstr "tatil"
msgid "ship"
msgstr "gemi"
msgid "pleasure"
msgstr "keyif"
msgid "luxury"
msgstr "lüks"
msgid "line"
msgstr "hat"
msgid "inland"
msgstr "karasal"
msgid "inclusive"
msgstr "dahil"
msgid "cabin"
msgstr "kabin"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Gemi turu şirketleri"
msgid "route"
msgstr "rota"
msgid "mass"
msgstr "toplu"
msgid "ferry"
msgstr "feribot"
msgid "commute"
msgstr "işe gidiş geliş"
msgid "carpool"
msgstr "araba paylaşımı"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Banliyö ulaştırma"
msgid "usps"
msgstr "usps"
msgid "ups"
msgstr "ups"
msgid "supplier"
msgstr "tedarikçi"
msgid "consumer"
msgstr "tüketici"
msgid "consultant"
msgstr "danışman"
msgid "cargo"
msgstr "kargo"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Kargo veya nakliyat"
msgid "warehousing"
msgstr "Depolama"
msgid "storage"
msgstr "depolama"
msgid "refrigerated"
msgstr "soğutulmuş"
msgid "moving"
msgstr "taşıma"
msgid "long"
msgstr "uzun"
msgid "forwarder"
msgstr "nakliyeci"
msgid "farm"
msgstr "çiftlik"
msgid "distance"
msgstr "mesafe"
msgid "company"
msgstr "şirket"
msgid "carrier"
msgstr "kargo şirketi"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Nakliye aracıları"
msgid "traveler"
msgstr "yolcu"
msgid "tour"
msgstr "tur"
msgid "ticketing"
msgstr "bilet satma"
msgid "steamship"
msgstr "buharlı gemi"
msgid "sea"
msgstr "deniz"
msgid "railway"
msgstr "demiryolu"
msgid "lodging"
msgstr "konaklama"
msgid "land"
msgstr "kara"
msgid "cruise"
msgstr "yolcu gemisi"
msgid "charter"
msgstr "kiralık"
msgid "bus"
msgstr "otobüs"
msgid "booking"
msgstr "rezervasyon"
msgid "behalf"
msgstr "taraf"
msgid "agent"
msgstr "acente"
msgid "accommodation"
msgstr "konaklama"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Seyahat acenteleri"
msgid "temporary"
msgstr "geçici"
msgid "parking"
msgstr "otopark"
msgid "park"
msgstr "park"
msgid "hourly"
msgstr "saatlik"
msgid "garage"
msgstr "garaj"
msgid "fee"
msgstr "ücret"
msgid "basis"
msgstr "üs"
msgid "Parking lots"
msgstr "Otoparklar"
msgid "trucking"
msgstr "kamyon taşımacılığı"
msgid "parcel"
msgstr "parsel"
msgid "letter"
msgstr "harf"
msgid "ground"
msgstr "kara"
msgid "freight"
msgstr "yük"
msgid "forward"
msgstr "nakliye"
msgid "courier"
msgstr "kurye"
msgid "air"
msgstr "hava"
msgid "Courier services"
msgstr "Kurye hizmetleri"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taksiler ve limuzinler"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "transportation"
msgstr "Toplu Taşıma"
msgid "taxicab"
msgstr "taksi"
msgid "taxi"
msgstr "taksi"
msgid "suburban"
msgstr "banliyö"
msgid "rideshare"
msgstr "araç paylaşımı"
msgid "ride"
msgstr "sürüş"
msgid "passenger"
msgstr "yolcu"
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
msgid "local"
msgstr "yerel"
msgid "limousine"
msgstr "limuzin"
msgid "limo"
msgstr "limuzin"
msgid "hail"
msgstr "taksi çağırma"
msgid "driver"
msgstr "sürücü"
msgid "commuter"
msgstr "banliyö"
msgid "cab"
msgstr "taksi"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Araç Paylaşımı"
msgid "train"
msgstr "tren"
msgid "taxidermist"
msgstr "tahnitçi"
msgid "tattoo"
msgstr "dövme"
msgid "stable"
msgstr "ahır"
msgid "softening"
msgstr "yumuşatıcı"
msgid "rsvp"
msgstr "LCV"
msgid "registry"
msgstr "kayıt"
msgid "purification"
msgstr "arıtma"
msgid "piercing"
msgstr "piercing"
msgid "pet"
msgstr "evcil hayvan"
msgid "knot"
msgstr "düğüm"
msgid "kennel"
msgstr "köpek kulübesi"
msgid "housing"
msgstr "konut"
msgid "hotel"
msgstr "otel"
msgid "horse"
msgstr "at"
msgid "groom"
msgstr "damat"
msgid "gift"
msgstr "hediye"
msgid "filtration"
msgstr "filtreleme"
msgid "crowdfunding"
msgstr "kitle fonlaması"
msgid "cash"
msgstr "nakit"
msgid "breed"
msgstr "besi"
msgid "body"
msgstr "vücut"
msgid "boarding"
msgstr "barındırma"
msgid "animal"
msgstr "hayvan"
msgid "Other personal services"
msgstr "Diğer kişisel hizmetler"
msgid "matchmaker"
msgstr "çöpçatan"
msgid "love"
msgstr "aşk"
msgid "escort"
msgstr "eskort"
msgid "dating"
msgstr "flört"
msgid "adult"
msgstr "yetişkin"
msgid "wash"
msgstr "yıkama"
msgid "laundry"
msgstr "çamaşırhane"
msgid "garment"
msgstr "giysi"
msgid "fold"
msgstr "katlama"
msgid "diaper"
msgstr "bebek bezi"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Çamaşır veya temizlik hizmetleri"
msgid "wellness"
msgstr "sağlık"
msgid "well"
msgstr "sağlıklı"
msgid "psychology"
msgstr "psikoloji"
msgid "obstacle"
msgstr "engel"
msgid "life"
msgstr "hayat"
msgid "individual"
msgstr "bireysel"
msgid "habit"
msgstr "alışkanlık"
msgid "being"
msgstr "sağlık"
msgid "behavior"
msgstr "davranış"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Sağlık ve zindelik koçluğu"
msgid "marriage"
msgstr "evlilik"
msgid "drug"
msgstr "uyuşturucu"
msgid "alcohol"
msgstr "alkol"
msgid "Counseling services"
msgstr "Danışmanlık hizmetleri"
msgid "tub"
msgstr "küvet"
msgid "sauna"
msgstr "sauna"
msgid "parlor"
msgstr "salon"
msgid "hot"
msgstr "sıcak"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Masaj salonları"
msgid "stock"
msgstr "stok"
msgid "spray"
msgstr "sprey"
msgid "sod"
msgstr "çim"
msgid "seed"
msgstr "tohum"
msgid "nursery"
msgstr "fidanlık"
msgid "mulch"
msgstr "malç"
msgid "mow"
msgstr "samanlık"
msgid "lawn"
msgstr "çimen"
msgid "horticulture"
msgstr "bahçecilik"
msgid "garden"
msgstr "bahçe"
msgid "florist"
msgstr "çiçekçi"
msgid "fertilize"
msgstr "aşılama"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Peyzaj hizmetleri"
msgid "pedicure"
msgstr "pedikür"
msgid "nail"
msgstr "tırnak"
msgid "manicure"
msgstr "manikür"
msgid "hairdresser"
msgstr "kuaför"
msgid "fingernail"
msgstr "tırnak"
msgid "cutting"
msgstr "kesme"
msgid "coloring"
msgstr "boyama"
msgid "care"
msgstr "bakım"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Kuaförler veya berberler"
msgid "wrap"
msgstr "sargı"
msgid "whirlpool"
msgstr "girdap"
msgid "therapeutic"
msgstr "terapötik"
msgid "tan"
msgstr "bronz"
msgid "styling"
msgstr "stil"
msgid "steam"
msgstr "buhar"
msgid "mud"
msgstr "çamur"
msgid "instructional"
msgstr "eğitici"
msgid "herbal"
msgstr "bitkisel"
msgid "hair"
msgstr "saç"
msgid "facial"
msgstr "yüz"
msgid "bed"
msgstr "yatak"
msgid "bath"
msgstr "banyo"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Sağlık ve güzellik spaları"
msgid "personal services"
msgstr "Kişisel hizmetler"
msgid "wedding"
msgstr "düğün"
msgid "still"
msgstr "durgun"
msgid "photofinish"
msgstr "fotoğraf tabı"
msgid "develop"
msgstr "geliştirme"
msgid "Photography studios"
msgstr "Fotoğraf stüdyoları"
msgid "Personal services"
msgstr "Kişisel hizmetler"
msgid "union"
msgstr "birlik"
msgid "tenant"
msgstr "kiracı"
msgid "owner"
msgstr "Sahip"
msgid "labor"
msgstr "işçi"
msgid "hoa"
msgstr "hoa"
msgid "historical"
msgstr "tarihi"
msgid "condo"
msgstr "apartman"
msgid "art"
msgstr "sanat"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Diğer üyelik kuruluşları"
msgid "raise"
msgstr "artış"
msgid "national"
msgstr "ulusal"
msgid "fund"
msgstr "fon"
msgid "candidate"
msgstr "aday"
msgid "Political organizations"
msgstr "Siyasi kuruluşlar"
msgid "yacht"
msgstr "yat"
msgid "tennis"
msgstr "tenis"
msgid "swim"
msgstr "yüzme"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "shooting"
msgstr "atıcılık"
msgid "riding"
msgstr "binicilik"
msgid "recreation"
msgstr "rekreasyon"
msgid "racquetball"
msgstr "raketbol"
msgid "league"
msgstr "lig"
msgid "gun"
msgstr "silah"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgid "facility"
msgstr "tesis"
msgid "exercise"
msgstr "egzersiz"
msgid "entertainment"
msgstr "eğlence"
msgid "course"
msgstr "kurs"
msgid "country"
msgstr "ülke"
msgid "club"
msgstr "kulüp"
msgid "bowling"
msgstr "bovling"
msgid "boat"
msgstr "tekne"
msgid "Country clubs"
msgstr "Golf kulüpleri"
msgid "worship"
msgstr "ibadet"
msgid "training"
msgstr "eğitim"
msgid "temple"
msgstr "tapınak"
msgid "synagogue"
msgstr "sinagog"
msgid "study"
msgstr "çalışma"
msgid "religious"
msgstr "dini"
msgid "religion"
msgstr "din"
msgid "mosque"
msgstr "cami"
msgid "church"
msgstr "kilise"
msgid "chapel"
msgstr "şapel"
msgid "activity"
msgstr "etkinlik"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Dini kuruluşlar"
msgid "welfare"
msgstr "refah"
msgid "solicit"
msgstr "talep"
msgid "organization"
msgstr "kuruluş"
msgid "nonprofit"
msgstr "kâr amacı gütmeyen"
msgid "non"
msgstr "non"
msgid "fundraise"
msgstr "bağış kampanyası"
msgid "donation"
msgstr "bağış"
msgid "contribution"
msgstr "katkı"
msgid "charity"
msgstr "hayır kurumu"
msgid "charitable"
msgstr "yardımsever"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Hayır kurumları veya sosyal hizmetler kuruluşları"
msgid "membership organizations"
msgstr "üyelik kuruluşları"
msgid "veteran"
msgstr "gazi"
msgid "political"
msgstr "siyasi"
msgid "police"
msgstr "polis"
msgid "membership"
msgstr "üyelik"
msgid "fundraising"
msgstr "bağış toplayan"
msgid "fraternal"
msgstr "kardeşlik"
msgid "commerce"
msgstr "ticaret"
msgid "civic"
msgstr "şehir"
msgid "chamber"
msgstr "oda"
msgid "athletic"
msgstr "atletik"
msgid "alumni"
msgstr "mezun"
msgid "alumnae"
msgstr "mezun"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Kentsel kurumlar, hayır kurumları veya sosyal dernekler"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Üyelik kuruluşları"
msgid "Other business services"
msgstr "Diğer iş dünyası hizmetleri"
msgid "video-conferencing"
msgstr "video konferans"
msgid "translation"
msgstr "çeviri"
msgid "tourist"
msgstr "turist"
msgid "seminar"
msgstr "seminer"
msgid "postal"
msgstr "posta"
msgid "planning"
msgstr "planlama"
msgid "planner"
msgstr "planlayıcı"
msgid "paging"
msgstr "çağrı gönderme"
msgid "meeting"
msgstr "toplantı"
msgid "locksmith"
msgstr "çilingir"
msgid "key"
msgstr "anahtar"
msgid "convention"
msgstr "kongre"
msgid "bureau"
msgstr "büro"
msgid "arrangement"
msgstr "düzenleme"
msgid "answering"
msgstr "cevaplama"
msgid "advisor"
msgstr "danışman"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Diğer Pazarlama Hizmetleri"
msgid "warranty"
msgstr "garanti"
msgid "return"
msgstr "geri dön"
msgid "refund"
msgstr "iade"
msgid "extended"
msgstr "genişletilmiş"
msgid "device"
msgstr "cihaz"
msgid "contract"
msgstr "sözleşme"
msgid "agreement"
msgstr "anlaşma"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Garanti Hizmetleri"
msgid "wipe"
msgstr "silme"
msgid "settlement"
msgstr "yerleştirme"
msgid "repossess"
msgstr "yanıtlar"
msgid "renegotiate"
msgstr "yeniden müzakere etme"
msgid "reduction"
msgstr "küçültme"
msgid "levy"
msgstr "harç"
msgid "financial"
msgstr "finans"
msgid "debt"
msgstr "borç"
msgid "consolidation"
msgstr "konsolidasyon"
msgid "adjusting"
msgstr "ayarlama"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Borç indirimi hizmetleri"
msgid "relief"
msgstr "yardım"
msgid "mortgage"
msgstr "ipotek"
msgid "modification"
msgstr "modifikasyon"
msgid "loan"
msgstr "kredi"
msgid "foreclosure"
msgstr "haciz"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Mortgage danışmanlık hizmetleri"
msgid "score"
msgstr "puan"
msgid "guarantee"
msgstr "garanti"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Kredi danışmanlığı veya kredi iyileştirme"
msgid "telemarketing"
msgstr "Tele Pazarlama"
msgid "outbound"
msgstr "giden"
msgid "mailing"
msgstr "posta"
msgid "catalog"
msgstr "katalog"
msgid "government"
msgstr "devlet"
msgid "community"
msgstr "topluluk"
msgid "agency"
msgstr "ajans"
msgid "Government services"
msgstr "Devlet hizmetleri"
msgid "waste"
msgstr "atık"
msgid "transmission"
msgstr "aktarma"
msgid "system"
msgstr "sistem"
msgid "sanitary"
msgstr "sıhhi"
msgid "refuse"
msgstr "çöp"
msgid "power"
msgstr "güç"
msgid "ongoing"
msgstr "devam eden"
msgid "management"
msgstr "yönetim"
msgid "gas"
msgstr "gaz"
msgid "garbage"
msgstr "çöp"
msgid "electric"
msgstr "elektrik"
msgid "distribution"
msgstr "dağıtım"
msgid "disposal"
msgstr "imha"
msgid "collector"
msgstr "toplayıcı"
msgid "collection"
msgstr "koleksiyon"
msgid "number"
msgstr "numara"
msgid "fax"
msgstr "faks"
msgid "direct"
msgstr "doğrudan"
msgid "classified"
msgstr "sınıflandırılmış"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Doğrudan pazarlama"
msgid "seo"
msgstr "seo"
msgid "optimization"
msgstr "optimizasyon"
msgid "lead"
msgstr "potansiyel müşteri"
msgid "interest"
msgstr "ilgi alanı"
msgid "information"
msgstr "bilgiler"
msgid "generation"
msgstr "nesil"
msgid "form"
msgstr "form"
msgid "engine"
msgstr "motor"
msgid "demographic"
msgstr "nüfus"
msgid "customer"
msgstr "müşteri"
msgid "convert"
msgstr "dönüştürme"
msgid "call"
msgstr "arama"
msgid "ad"
msgstr "reklam"
msgid "Lead generation"
msgstr "Potansiyel müşteri oluşturma"
msgid "van"
msgstr "kamyonet"
msgid "used"
msgstr "kullanıldı"
msgid "sale"
msgstr "satış"
msgid "rv"
msgstr "karavan"
msgid "pickup"
msgstr "kamyonet"
msgid "dealer"
msgstr "satıcı"
msgid "camper"
msgstr "kamp arabası"
msgid "buy"
msgstr "satın al"
msgid "Car sales"
msgstr "Araba satışı"
msgid "truck"
msgstr "kamyon"
msgid "rental"
msgstr "kira"
msgid "marketplace"
msgstr "pazaryeri"
msgid "Car rentals"
msgstr "Araba Kiralama"
msgid "tune-up"
msgstr "modifiye"
msgid "towing"
msgstr "araç çekme"
msgid "replacement"
msgstr "değiştirme"
msgid "oil"
msgstr "yağ"
msgid "muffler"
msgstr "ses emici"
msgid "lube"
msgstr "yağ"
msgid "balancing"
msgstr "balans"
msgid "auto"
msgstr "oto"
msgid "alignment"
msgstr "hizalama"
msgid "Auto services"
msgstr "Oto servisleri"
msgid "xray"
msgstr "röntgen"
msgid "x-ray"
msgstr "röntgen"
msgid "lab"
msgstr "laboratuvar"
msgid "inspection"
msgstr "denetleme"
msgid "industrial"
msgstr "endüstriyel"
msgid "forensic"
msgstr "adli"
msgid "calibration"
msgstr "kalibrasyon"
msgid "automobile"
msgstr "otomobil"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Test laboratuvarları"
msgid "requirements"
msgstr "gereksinimler"
msgid "database"
msgstr "veritabanı"
msgid "conversion"
msgstr "dönüşüm"
msgid "consulting"
msgstr "Danışmanlık"
msgid "analysis"
msgstr "analiz"
msgid "tax"
msgstr "vergi"
msgid "payroll"
msgstr "maaş bordrosu"
msgid "income"
msgstr "gelir"
msgid "finance"
msgstr "finans"
msgid "bookkeeping"
msgstr "ön muhasebe"
msgid "billing"
msgstr "fatura"
msgid "accounting"
msgstr "muhasebe"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Muhasebe, denetim veya vergi hazırlığı"
msgid "jail"
msgstr "hapishane"
msgid "court"
msgstr "mahkeme"
msgid "bond"
msgstr "bono"
msgid "bail"
msgstr "kefalet"
msgid "bankruptcy"
msgstr "iflas"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "İflas hizmetleri"
msgid "legal"
msgstr "hukuki"
msgid "lawyer"
msgstr "hukukçu"
msgid "law"
msgstr "hukuk"
msgid "counseling"
msgstr "danışmanlık"
msgid "attorney"
msgstr "avukat"
msgid "advice"
msgstr "tavsiye"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Avukatlar ve hukukçular"
msgid "yearbook"
msgstr "yıllık"
msgid "trade"
msgstr "ticaret"
msgid "technical"
msgstr "teknik"
msgid "sheet"
msgstr "e-tablo"
msgid "publishing"
msgstr "yayımcılık"
msgid "publish"
msgstr "yayım"
msgid "printing"
msgstr "baskı"
msgid "periodical"
msgstr "süreli yayın"
msgid "paper"
msgstr "kağıt"
msgid "newspaper"
msgstr "gazete"
msgid "manual"
msgstr "manuel"
msgid "directory"
msgstr "dizin"
msgid "copy"
msgstr "kopya"
msgid "blueprinting"
msgstr "taslak"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Basım ve yayım"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Diğer yiyecek ve yemek"
msgid "serving"
msgstr "servis"
msgid "serve"
msgstr "servis"
msgid "prepare"
msgstr "hazırlama"
msgid "prep"
msgstr "hazırlık"
msgid "personnel"
msgstr "personel"
msgid "immediate"
msgstr "ara"
msgid "decoration"
msgstr "dekorasyon"
msgid "clean"
msgstr "temiz"
msgid "super"
msgstr "süper"
msgid "shopper"
msgstr "müşteri"
msgid "prepackaged"
msgstr "önceden paketlenmiş"
msgid "polishing"
msgstr "parlatma"
msgid "pharmacy"
msgstr "eczane"
msgid "perishable"
msgstr "bozulabilir"
msgid "meat"
msgstr "et"
msgid "magazine"
msgstr "dergi"
msgid "item"
msgstr "ürün"
msgid "hygiene"
msgstr "hijyen"
msgid "houseware"
msgstr "ev eşyaları"
msgid "greeting"
msgstr "karşılama"
msgid "frozen"
msgstr "dondurulmuş"
msgid "floral"
msgstr "çiçek"
msgid "fish"
msgstr "balık"
msgid "dry"
msgstr "kuru"
msgid "department"
msgstr "bölüm"
msgid "deliver"
msgstr "teslim etme"
msgid "counter"
msgstr "kasa"
msgid "consumption"
msgstr "tüketim"
msgid "cleaning"
msgstr "temizlik"
msgid "card"
msgstr "kart"
msgid "canned"
msgstr "konserve"
msgid "bakery"
msgstr "fırıncılık"
msgid "baked"
msgstr "fırınlanmış"
msgid "Grocery stores"
msgstr "marketler"
msgid "food and drink"
msgstr "Yiyecek ve içecek"
msgid "tavern"
msgstr "taverna"
msgid "takeout"
msgstr "paket servis"
msgid "soda"
msgstr "soda"
msgid "service"
msgstr "hizmet"
msgid "restaurant"
msgstr "restoran"
msgid "nightclub"
msgstr "gece kulübü"
msgid "lounge"
msgstr "salon"
msgid "eating"
msgstr "yeme"
msgid "diner"
msgstr "lokanta"
msgid "dessert"
msgstr "Tatlı"
msgid "delivery"
msgstr "teslimat"
msgid "cocktail"
msgstr "kokteyl"
msgid "cake"
msgstr "pasta"
msgid "cafeteria"
msgstr "kafeterya"
msgid "cafe"
msgstr "kafe"
msgid "bar"
msgstr "bar"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Restoranlar ve gece hayatı"
msgid "virtual"
msgstr "sanal"
msgid "stream"
msgstr "yayın"
msgid "intangible"
msgstr "soyut"
msgid "ebook"
msgstr "ekitap"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Diğer dijital ürünler"
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
msgid "template"
msgstr "şablon"
msgid "substack"
msgstr "substack"
msgid "online"
msgstr "çevrimiçi"
msgid "content"
msgstr "içerik"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Bloglar ve yazılı içerik"
msgid "race"
msgstr "yarış"
msgid "lottery"
msgstr "piyango"
msgid "gambling"
msgstr "kumar"
msgid "establishment"
msgstr "tesis"
msgid "casino"
msgstr "kumarhane"
msgid "arcade"
msgstr "oyun makinesi"
msgid "amusement"
msgstr "eğlence"
msgid "Music or other media"
msgstr "Müzik veya diğer medya"
msgid "theater"
msgstr "tiyatro"
msgid "good"
msgstr "iyi"
msgid "book"
msgstr "kitap"
msgid "game"
msgstr "oyun"
msgid "digital products"
msgstr "dijital ürünler"
msgid "Software as a service"
msgstr "Hizmet olarak yazılım"
msgid "Digital products"
msgstr "Dijital ürünler"
msgid "trophy"
msgstr "kupa"
msgid "supply"
msgstr "tedarik"
msgid "sunglass"
msgstr "güneş gözlüğü"
msgid "poster"
msgstr "poster"
msgid "picture"
msgstr "görsel"
msgid "party"
msgstr "parti"
msgid "monument"
msgstr "anıt"
msgid "memorabilia"
msgstr "hatıralar"
msgid "magic"
msgstr "sihir"
msgid "ice"
msgstr "buz"
msgid "hobby"
msgstr "hobi"
msgid "headstone"
msgstr "mezar taşı"
msgid "gravestone"
msgstr "mezar taşı"
msgid "frame"
msgstr "çerçeve"
msgid "firework"
msgstr "havai fişek"
msgid "firearm"
msgstr "ateşli silah"
msgid "distilled"
msgstr "damıtılmış"
msgid "collectible"
msgstr "koleksiyon ürünü"
msgid "bottled"
msgstr "şişelenmiş"
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
msgid "ammunition"
msgstr "mühimmat"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Diğer ürünler"
msgid "wholesale"
msgstr "toptan satış"
msgid "stone"
msgstr "taş"
msgid "silverware"
msgstr "gümüş eşya"
msgid "repaid"
msgstr "geri ödeme"
msgid "pearl"
msgstr "inci"
msgid "goods"
msgstr "ürünler"
msgid "gemstone"
msgstr "değerli taş"
msgid "durable"
msgstr "dayanıklı"
msgid "distributor"
msgstr "dağıtımcı"
msgid "costume"
msgstr "kostüm"
msgid "b2b"
msgstr "b2b"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Değerli Taşlar ve Metaller, Saatler ve Takılar"
msgid "watch"
msgstr "saat"
msgid "sterling"
msgstr "som"
msgid "stamp"
msgstr "pul"
msgid "silversmith"
msgstr "gümüşçü"
msgid "silver-plate"
msgstr "gümüş tabak"
msgid "silver"
msgstr "gümüş"
msgid "pawn"
msgstr "rehin"
msgid "metal"
msgstr "metal"
msgid "jewelry"
msgstr "mücevher"
msgid "gem"
msgstr "değerli taş"
msgid "flatware"
msgstr "sofra takımı"
msgid "fine"
msgstr "saf"
msgid "diamond"
msgstr "elmas"
msgid "clock"
msgstr "saat"
msgid "antique"
msgstr "antika"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Mücevher Mağazaları, Kol Saati, Saat ve Gümüş Eşya Mağazaları"
msgid "vehicle"
msgstr "araç"
msgid "tire"
msgstr "lastik"
msgid "motor"
msgstr "motor"
msgid "car"
msgstr "araba"
msgid "automotive"
msgstr "otomotiv"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Otomobil parçaları ve aksesuarları"
msgid "vcr"
msgstr "vcr"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgid "television"
msgstr "televizyon"
msgid "tablet"
msgstr "tablet"
msgid "stereo"
msgstr "müzik seti"
msgid "radio"
msgstr "radyo"
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "part"
msgstr "parça"
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
msgid "dslr"
msgstr "dslr"
msgid "camera"
msgstr "kamera"
msgid "camcorder"
msgstr "kamera"
msgid "assembly"
msgstr "montaj"
msgid "Home electronics"
msgstr "Ev elektroniği"
msgid "window"
msgstr "pencere"
msgid "upholstery"
msgstr "kumaş kaplama"
msgid "porch"
msgstr "sundurma"
msgid "patio"
msgstr "veranda"
msgid "outdoor"
msgstr "dış mekan"
msgid "order"
msgstr "sipariş"
msgid "mattress"
msgstr "şilte"
msgid "made"
msgstr "üretilmiş"
msgid "household"
msgstr "ev"
msgid "furniture"
msgstr "mobilya"
msgid "furnishing"
msgstr "mobilyalar"
msgid "floor"
msgstr "kat"
msgid "equipment"
msgstr "ekipman"
msgid "drapery"
msgstr "perdelik"
msgid "covering"
msgstr "kaplama"
msgid "bedding"
msgstr "yatak"
msgid "appliance"
msgstr "ev aletleri"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Ev eşyaları ve mobilya"
msgid "up"
msgstr "üst"
msgid "treatment"
msgstr "tedavi"
msgid "skin"
msgstr "cilt"
msgid "serum"
msgstr "serum"
msgid "moisturizer"
msgstr "nemlendirici"
msgid "moisture"
msgstr "nemlendirme"
msgid "makeup"
msgstr "makyaj"
msgid "make-up"
msgstr "makyaj"
msgid "make"
msgstr "yapma"
msgid "cosmetic"
msgstr "kozmetik"
msgid "beauty"
msgstr "güzellik"
msgid "Beauty products"
msgstr "Güzellik ürünleri"
msgid "vitamin"
msgstr "vitamin"
msgid "vegetable"
msgstr "sebze"
msgid "supermarket"
msgstr "süpermarket"
msgid "specialty"
msgstr "özel"
msgid "produce"
msgstr "üretim"
msgid "preparation"
msgstr "hazırlık"
msgid "poultry"
msgstr "beyaz et"
msgid "meal"
msgstr "yemek"
msgid "market"
msgstr "market"
msgid "health"
msgstr "sağlık"
msgid "grocery"
msgstr "bakkal"
msgid "gourmet"
msgstr "gurme"
msgid "fruit"
msgstr "meyve"
msgid "fast"
msgstr "hızlı"
msgid "drink"
msgstr "içecek"
msgid "delicatessen"
msgstr "şarküteri"
msgid "deli"
msgstr "şarküteri"
msgid "convenience"
msgstr "bakkal"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Bakkallar"
msgid "women"
msgstr "kadınlar"
msgid "undergarment"
msgstr "iç çamaşırı"
msgid "tee"
msgstr "t-shirt"
msgid "t-shirt"
msgstr "tişört"
msgid "skirt"
msgstr "etek"
msgid "short"
msgstr "kısa"
msgid "pant"
msgstr "pantolon"
msgid "men"
msgstr "erkekler"
msgid "infant"
msgstr "bebek"
msgid "dress"
msgstr "elbise"
msgid "children"
msgstr "çocuklar"
msgid "baby"
msgstr "bebek"
msgid "apparel"
msgstr "giysi"
msgid "software"
msgstr "Yazılım"
msgid "program"
msgstr "program"
msgid "product"
msgstr "ürün"
msgid "personal"
msgstr "kişisel"
msgid "maintenance"
msgstr "bakım"
msgid "lease"
msgstr "kira"
msgid "hardware"
msgstr "donanım"
msgid "digital"
msgstr "dijital"
msgid "business"
msgstr "işletme"
msgid "app"
msgstr "uygulama"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Giyim ve aksesuarlar"
msgid "systems"
msgstr "sistemler"
msgid "integrated"
msgstr "entegre"
msgid "processing"
msgstr "işleniyor"
msgid "data"
msgstr "veri"
msgid "web"
msgstr "web"
msgid "programming"
msgstr "programlama"
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr "Kart sonuçlarında döndürülecek site önerilerinin sayısı"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr "Kart sonuçlarında döndürülecek etiket önerilerinin sayısı"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Yazı tipi eşleştirme çeşitlemeleri"
msgid "Font: %s"
msgstr "Yazı tipi: %s"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Renk paleti çeşitlemeleri"
msgid "Block pattern categories"
msgstr "Blok desen kategorileri"
msgid "Block patterns"
msgstr "Blok desenleri"
msgid "Blank pattern"
msgstr "Boş desen"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Sosyal medyada sınırsız otomatik paylaşım"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Sosyal medyada sınırlı otomatik paylaşım"
msgid "No data to show"
msgstr "Gösterilecek veri yok"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "%(title)s için ayrıntılı istatistikleri görün"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"VaultPress Backup, Akismet Anti-spam ve Jetpack Scan'i ayrı ayrı satın "
"almaya kıyasla %1$s tasarruf edin."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "Bu, Profesyonel E-postanızdan farklı bir alan adına sahip olmalıdır."
msgid "Register for this Webinar"
msgstr "Bu Web Semineri için kaydol"
msgid "See all webinars"
msgstr "Tüm web seminerlerini gör"
msgid "Take this course"
msgstr "Bu kursa katıl"
msgid "See all courses"
msgstr "Tüm kursları gör"
msgid "Engaging WordPress.com courses for skill-building"
msgstr "Beceri geliştirme için ilgi çekici WordPress.com kursları"
msgid "Thin Gray"
msgstr "Açık Gri"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Ok Simgesi ile"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Adreste bir hata tespit edildi. Lütfen gereken verilerin hepsinin geçerli "
"olduğunu doğrulayın."
msgid "Max %(maxDays)d days"
msgstr "Maksimum %(maxDays)d gün"
msgid "Min %(minDays)d day"
msgstr "Minimum %(minDays)d gün"
msgid "Max amount is $%(maxBudget)s"
msgstr "Maksimum ödeme %(maxBudget)s$"
msgid "Min amount is $%(minBudget)s"
msgstr "Minimum ödeme %(minBudget)s$"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "%(month)s/%(year)s tarihinde süresi doluyor"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(sonlanma: %(lastFour)s)"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Ne yazık ki {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adının durumunu şu an "
"kontrol edemiyoruz. Lütfen önce giriş yapın veya daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer"
msgstr "Sizin (ve müşterilerinizin) tercih ettiğiniz şekilde ödeme alın"
msgid "Taking payments needn't be complicated"
msgstr "Ödeme alma işleminin karmaşık olması gerekmez"
msgid "The simplest way to get paid"
msgstr "Ödeme almanın en kolay yolu"
msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!"
msgstr "Tebrikler, %s – Woo Express ücretsiz deneme süreniz şimdi başlıyor!"
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Pazarlama & E-posta"
msgid "Your store"
msgstr "Mağazanız"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Discounted shipping"
msgstr "İndirimli kargo"
msgid "Custom order emails"
msgstr "Özel sipariş e-postaları"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Sepette kalanları geri getirme"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Pinterest senkronizasyonu"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "TikTok'ta tanıtım"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Yerel ödeme alma"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Otomatik satış vergisi"
msgid "International payments"
msgstr "Uluslararası ödemeler"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Bütünleşik ödemeler"
msgid "List products by brand"
msgstr "Ürünleri markaya göre listeleme"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Özel ürün setleri"
msgid "Gift cards"
msgstr "Hediye kartları"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Sınırsız ürün listeleme"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Ücretsiz SSL sertifikası"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress CMS"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "WooCommerce mobil uygulaması"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "WooCommerce mağazası"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Üzgünüz, yazılardan hiçbiri {{italic}}%s{{/italic}} ile eşleşmiyor."
msgid "1st"
msgstr "1."
msgid "Author / Investor / Podcaster"
msgstr ""
"Yazar / Yatırımcı / Podcast Yayıncısı"
"a>"
msgid ""
"Choose from our curated font pairings when you upgrade to the Premium plan "
"or above."
msgstr ""
"Premium veya daha üst bir pakete geçtiğinizde özel yazı tipi "
"eşleştirmelerimizden dilediğinizi seçebilirsiniz."
msgid ""
"Choose from our curated color palettes when you upgrade to the Premium plan "
"or above."
msgstr ""
"Premium veya daha üst bir pakete geçtiğinizde özel renk paletlerimizden "
"dilediğinizi seçebilirsiniz."
msgid "Marketplace installation"
msgstr "Pazaryeri kurulumu"
msgid ""
"Start accepting credit card payments today for just about anything —– "
"physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your "
"exclusive content."
msgstr ""
"Hemen hemen her şey (fiziksel ve dijital ürünler, hizmetler, bağışlar, "
"ipuçları veya özel içeriğinize erişim) için kredi kartıyla ödeme almaya "
"başlayın."
msgid "Plugins are available with the Business and Commerce plans."
msgstr "Eklentiler Kurumsal ve Ticaret paketlerinde kullanılabilir."
msgid ""
"Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all "
"the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-"
"in integrations and the extensibility of over 50,000 available plugins*, "
"you’ll be able to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Sitenizi güçlendirin. Paketinizi hemen yükseltin ve WordPress.com'un tüm "
"özellikleri, hızı ve güvenilirliği ile markanızı büyütün. Yerleşik "
"entegrasyon paketi ve 50.000'den fazla kullanılabilir eklentinin* "
"genişletilebilirliği sayesinde harika, işlevsel bir web sitesini kolayca "
"oluşturabileceksiniz."
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Daha fazla istatistik ve bilgi görün — %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Beğeniler: Beğeni bulunamadı. Etkileşimi artırmak için yazılarınıza ve "
"sayfalarınıza Beğeniler ekleyin — %s."
msgid " Learn more about enabling comments on your posts and pages — %s."
msgstr ""
" Yazılarınızda ve sayfalarınızda yorumları etkinleştirme hakkında daha fazla "
"bilgi edinin — %s."
msgid "%1$s Stats Report for %2$s"
msgstr "%1$s %2$s için İstatistik Raporu"
msgid "Start earning now"
msgstr "Hemen kazanmaya başlayın"
msgid ""
"Start accepting credit card payments today for just about anything — "
"physical and digital goods, services, donations and tips, or access to your "
"exclusive content."
msgstr ""
"Hemen hemen her şey (fiziksel ve dijital ürünler, hizmetler, bağışlar, "
"ipuçları veya özel içeriğinize erişim) için kredi kartıyla ödeme almaya "
"başlayın."
msgid ""
"Yoast SEO Premium is a powerful plugin for WordPress websites that helps "
"improve their search engine optimization (SEO). You can optimize your "
"website for multiple keywords, preview how your website will appear in "
"search engine results, and get suggestions for improving your content."
msgstr ""
"Yoast SEO Premium, WordPress web siteleri için arama motoru optimizasyonunu "
"(SEO) iyileştirmeye yardımcı olan güçlü bir eklentidir. Web sitenizi birden "
"çok anahtar sözcük için optimize edebilir, web sitenizin arama motoru "
"sonuçlarında nasıl görüneceğinin önizlemesini yapabilir ve içeriğinizi "
"iyileştirmeye yönelik öneriler alabilirsiniz."
msgid "Increase your site visitors"
msgstr "Site ziyaretçilerinizi artırın"
msgid ""
"Grow your audience at the click of a button. Blaze campaigns let you promote "
"your content and reach interested users across millions of sites on Tumblr "
"and WordPress.com."
msgstr ""
"Bir düğmeye tıklayarak hedef kitlenizi büyütün. Blaze kampanyaları, "
"içeriğinizi tanıtmanıza ve Tumblr ve WordPress.com'daki milyonlarca sitede "
"ilgilenen kullanıcılara ulaşmanıza olanak tanır."
msgid "Ignite your site"
msgstr "Sitenizi ateşleyin"
msgid ""
"Supercharge your site. Upgrade your plan today and grow your brand with all "
"the features, speed, and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"the extensibility of over 50,000 available plugins*, you’ll be able to build "
"a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Geef je site een turboboost. Upgrade je abonnement vandaag nog en ontwikkel "
"je merk met alle functies, snelheid en betrouwbaarheid van WordPress.com. Met verschillende "
"ingebouwde integraties en uitbreidingsopties met meer dan 50.000 beschikbare "
"plugins* kan je eenvoudig een prachtige, functionele website bouwen."
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Daha fazla istatistik ve bilgi görün"
msgid "Top performing pages"
msgstr "En iyi performans gösteren sayfalar"
msgid "Hi there."
msgstr "Merhaba,"
msgid "Howdy, %s!"
msgstr "Selam %s!"
msgid "%s Stats Report"
msgstr "%s İstatistik Raporu"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"Rakamlar geldi! Sitenizin geçen ay nasıl performans gösterdiğini görelim."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "%2$s için %1$s Site İstatistikleriniz"
msgid "Find answers for every WordPress.com question"
msgstr "Her WordPress.com sorusu için cevabı bulun."
msgid "Educational resources"
msgstr "Eğitim Kaynakları"
msgid "Related Items"
msgstr "Benzer Öğeler"
msgid "Read this"
msgstr "Bunu oku"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d yanıt"
msgstr[1] "%d yanıt"
msgid "Tips to take your site to the next level"
msgstr "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarmak için ipuçları"
msgid "WordPress.com News, Tips & Articles"
msgstr "WordPress.com Haberleri, İpuçları ve Makaleler"
msgid "Share your progress in the community"
msgstr "İlerlemenizi toplulukta paylaşın"
msgid "Happening in the Education Community"
msgstr "Eğitim Topluluğunda Gerçekleşiyor"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2fTB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}/"
"%(availableUnitAmount).2fTB kullanılıyor"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}/"
"%(availableUnitAmount).2fTB kullanılıyor"
msgctxt "comment status"
msgid "Rejected"
msgstr "Reddedilen"
msgctxt "comment status"
msgid "In moderation"
msgstr "Moderasyonda"
msgctxt "comment status"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Creating"
msgstr "Oluşturuluyor"
msgid "Ongoing"
msgstr "Devam eden"
msgid ""
"If you have any questions about your plan, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Paketiniz hakkında herhangi bir sorunuz varsa lütfen %1$s adresinden "
"Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin."
msgid ""
"Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better "
"describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called %2$s. "
"Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be aware of "
"the new name."
msgstr ""
"Lansmanla birlikte, paketlerin kimler için en uygun olduklarını daha iyi "
"açıklamak amacıyla Akismet paketlerimizi de yeniden adlandırıyoruz. %1$s "
"paketinizin adı artık %2$s. Paketinizle ilgili başka hiçbir şey değişmiyor, "
"sadece yeni adından haberdar olmanızı istedik."
msgid ""
"We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that "
"better shows off our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance"
msgstr ""
"İstenmeyenle mücadele becerilerimizi daha iyi yansıtan Akismet.com'un yeni "
"bir sürümünü kullanıma sunduğumuzu paylaşmaktan heyecan duyuyoruz. "
"Fırsatınız olursa göz atın"
msgid "The Akismet team"
msgstr "Akismet ekibi"
msgid "Thanks for helping us fight spam!"
msgstr ""
"İstenmeyenle mücadele etmemize yardımcı olduğunuz için teşekkür ederiz!"
msgid ""
"If you have any questions about your plan, please contact our Happiness "
"Engineers at %2$s."
msgstr ""
"Paketiniz hakkında herhangi bir sorunuz varsa lütfen %2$s"
"a> adresinden Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin."
msgid ""
"Along with the launch, we’re also renaming our Akismet plans to better "
"describe who they’re best suited for. Your %1$s plan is now called "
"%2$s. Nothing else about your plan is changing, we just wanted you to be "
"aware of the new name."
msgstr ""
"Lansmanla birlikte, paketlerin kimler için en uygun olduklarını daha iyi "
"açıklamak amacıyla Akismet paketlerimizi de yeniden adlandırıyoruz. %1$s"
"b> paketinizin adı artık %2$s. Paketinizle ilgili başka hiçbir şey "
"değişmiyor, sadece yeni adından haberdar olmanızı istedik."
msgid ""
"We’re excited to share that we’ve launched a new version of Akismet.com that better shows off "
"our spam-fighting skills. Check it out if you get a chance!"
msgstr ""
"İstenmeyenle mücadele becerilerimizi daha iyi yansıtan Akismet.com'un yeni bir sürümünü "
"kullanıma sunduğumuzu paylaşmaktan heyecan duyuyoruz. Fırsatınız olursa göz "
"atın!"
msgid "The name of your Akismet plan is changing"
msgstr "Akismet paketinizin adı değişiyor"
msgid "Introducing the new Akismet website and plan names"
msgstr "Yeni Akismet web sitesi ve paket adlarıyla tanışın"
msgid ""
"We value our partnership and are giving you a chance to regain access. "
"Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate your "
"program access."
msgstr ""
"Ortaklığımıza değer veriyoruz ve size tekrar erişim elde etme şansı "
"veriyoruz. Yedi gün içinde partners@jetpack.com ile iletişime geçin, program "
"erişiminizi yeniden etkinleştirelim."
msgid ""
"Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any "
"assistance."
msgstr ""
"Giriş yapın, alan adlarınızı ekleyin ve herhangi bir konuda yardım için "
"partners@jetpack.com adresiyle iletişime geçin."
msgid ""
"Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. "
"Watch this video or visit our support page for step-by-step instructions."
msgstr ""
"Bu avantajlara erişmeye devam etmek için 30 gün içinde en az bir site "
"ekleyin. Adım adım talimatlar için bu videoyu izleyin veya destek sayfamızı "
"ziyaret edin."
msgid "- Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard"
msgstr "- Pano aracılığıyla Jetpack ürünlerinde %60'a kadar tasarruf edin"
msgid ""
"- Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins"
msgstr ""
"- İstemci alan adları, yedeklemeler, günlükler ve eklentilerin kapsamlı bir "
"görünümünü elde edin"
msgid "- Access growth resources like town halls, newsletters, and assets"
msgstr ""
"- Genel katılım toplantıları, haber bültenleri ve varlıklar gibi büyüme "
"kaynaklarına erişin"
msgid ""
"Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and unlock its full "
"potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these free perks: %s"
msgstr ""
"İstemci alan adlarınızı Jetpack Pro Panosu'na ekleyin ve tam potansiyelini "
"ortaya çıkarın! Bir Jetpack Agency ve Pro Partner olarak şu ücretsiz "
"avantajlardan yararlanın: %s"
msgid "Best regards,"
msgstr "Saygılarımızla,"
msgid ""
"Add your domains today and experience the difference! If you have any "
"questions or need assistance, please don’t hesitate to contact "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Alan adlarınızı bugün ekleyin ve farkı yaşayın! Herhangi bir sorunuz veya "
"yardıma ihtiyacınız varsa lütfen partners@jetpack.com adresiyle iletişime "
"geçmekten çekinmeyin."
msgid "Visit our support page: %s"
msgstr "Destek sayfamızı ziyaret edin: %s"
msgid "Watch video here: %s"
msgstr "Videoyu buradan izleyin: %s"
msgid ""
"Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video "
"or visit our support page for step-by-step instructions."
msgstr ""
"Bu avantajlara erişmeye devam etmek için en az bir site ekleyin. Adım adım "
"talimatlar için bu videoyu izleyin veya destek sayfamızı ziyaret edin."
msgid ""
"- Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts."
msgstr ""
"- Panoya özel indirimlerle Jetpack ürünlerinde %60'a kadar tasarruf edin."
msgid ""
"- Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and "
"plugins in one place."
msgstr ""
"- İstemci alan adları, yedeklemeler, hareket günlükleri ve eklentilerin "
"kapsamlı bir görünümünü tek bir yerden elde edin."
msgid ""
"- Access valuable resources to grow your business, including town halls, "
"newsletters, and assets."
msgstr ""
"- Genel katılım toplantıları, haber bültenleri ve varlıklar dahil olmak "
"üzere işletmenizi büyütmek için değerli kaynaklara erişin."
msgid ""
"Centralize, secure, and efficiently manage your client domains while "
"enjoying exclusive perks:"
msgstr ""
"Özel avantajlardan yararlanırken istemci alan adlarınızı merkezileştirin, "
"güvenli hale getirin ve verimli bir şekilde yönetin:"
msgid ""
"Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful "
"Jetpack Pro Dashboard: %s"
msgstr ""
"Jetpack Agency ve Pro Partner Programının güçlü Jetpack Pro Panosu'nu "
"kaçırmayın: %s"
msgid ""
"We value our partnership and are giving you a chance to regain access. "
"Contact partners@jetpack.com within seven days, and we’ll reinstate "
"your program access."
msgstr ""
"Ortaklığımıza değer veriyoruz ve size tekrar erişim elde etme şansı "
"veriyoruz. Yedi gün içinde partners@jetpack.com ile iletişime geçin, "
"program erişiminizi yeniden etkinleştirelim."
msgid ""
"Your Jetpack Agency & Pro Partner Program access has been removed due to "
"inactivity on your Jetpack Pro Dashboard. By not adding domains, you’re "
"missing out on valuable benefits like discounted licenses, town halls, "
"newsletters, and assets."
msgstr ""
"Jetpack Agency ve Pro Partner Program erişiminiz, Jetpack Pro Panonuz'da "
"hareket olmaması nedeniyle kaldırıldı. Alan adı eklemeyerek indirimli "
"lisanslar, genel katılım toplantıları, haber bültenleri ve varlıklar gibi "
"değerli avantajları kaçırıyorsunuz."
msgid "Reclaim your access by taking action now."
msgstr "Şimdi harekete geçerek erişiminizi geri alın."
msgid "Urgent: Jetpack Partner Program Access Revoked"
msgstr "Önemli: Jetpack Partner Programı Erişimi İptal Edildi"
msgid ""
"Log in, add your domains, and contact partners@jetpack.com for any "
"assistance."
msgstr ""
"Giriş yapın, alan adlarınızı ekleyin ve herhangi bir konuda yardım için partners@jetpack.com adresiyle iletişime geçin."
msgid ""
"Add at least one site within 30 days to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support "
"page for step-by-step instructions."
msgstr ""
"Bu avantajlara erişmeye devam etmek için 30 gün içinde en az bir site "
"ekleyin. Adım adım talimatlar için bu videoyu izleyin "
"veya destek sayfamızı ziyaret edin."
msgid "Save up to 60% on Jetpack products via the dashboard."
msgstr "Pano aracılığıyla Jetpack ürünlerinde %60'a kadar tasarruf edin."
msgid "Get a comprehensive view of client domains, backups, logs, and plugins."
msgstr ""
"İstemci alan adları, yedeklemeler, günlükler ve eklentilerin kapsamlı bir "
"görünümünü elde edin."
msgid "Access growth resources like town halls, newsletters, and assets."
msgstr ""
"Genel katılım toplantıları, haber bültenleri ve varlıklar gibi büyüme "
"kaynaklarına erişin."
msgid ""
"Add your client domains to the Jetpack Pro Dashboard and "
"unlock its full potential! As a Jetpack Agency & Pro Partner, enjoy these "
"free perks:"
msgstr ""
"İstemci alan adlarınızı Jetpack Pro Panosu'na ekleyin ve "
"tam potansiyelini ortaya çıkarın! Bir Jetpack Agency ve Pro Partner olarak "
"şu ücretsiz avantajlardan yararlanın:"
msgid "Maximize benefits with our Jetpack Pro Dashboard."
msgstr "Jetpack Pro Panosu ile avantajlardan en iyi şekilde yararlanın."
msgid "Act Now: Add Domains & Unlock Jetpack Dashboard Savings!"
msgstr ""
"Şimdi Harekete Geçin: Alan Adları Alanları Ekleyin ve Jetpack Dashboard "
"Tasarruflarının Kilidini Açın!"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Saygılarımızla,"
msgid ""
"Add your domains today and experience the difference! If you have any "
"questions or need assistance, please don’t hesitate to contact partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Alan adlarınızı bugün ekleyin ve farkı yaşayın! Herhangi bir sorunuz veya "
"yardıma ihtiyacınız varsa lütfen partners@jetpack.com adresiyle iletişime "
"geçmekten çekinmeyin."
msgid ""
"Add at least one site to retain access to these benefits. Watch this video or visit our support page for "
"step-by-step instructions."
msgstr ""
"Bu avantajlara erişmeye devam etmek için en az bir site ekleyin. Adım adım "
"talimatlar için bu videoyu izleyin veya destek sayfamızı ziyaret edin."
msgid "Save up to 60% on Jetpack products with dashboard-exclusive discounts."
msgstr ""
"Panoya özel indirimlerle Jetpack ürünlerinde %60'a kadar tasarruf edin."
msgid ""
"Gain a comprehensive view of client domains, backups, activity logs, and "
"plugins in one place."
msgstr ""
"İstemci alan adları, yedeklemeler, hareket günlükleri ve eklentilerin "
"kapsamlı bir görünümünü tek bir yerden elde edin."
msgid ""
"Access valuable resources to grow your business, including town halls, "
"newsletters, and assets."
msgstr ""
"Genel katılım toplantıları, haber bültenleri ve varlıklar dahil olmak üzere "
"işletmenizi büyütmek için değerli kaynaklara erişin."
msgid ""
"Don’t miss out on the Jetpack Agency & Pro Partner Program’s powerful Jetpack Pro Dashboard! Centralize, secure, and efficiently "
"manage your client domains while enjoying exclusive perks:"
msgstr ""
"Jetpack Agency ve Pro Partner Programının güçlü Jetpack Pro "
"Panosu'nu kaçırmayın! Özel avantajlardan yararlanırken istemci alan "
"adlarınızı merkezileştirin, güvenli hale getirin ve verimli bir şekilde "
"yönetin:"
msgid "Streamline domain management and save big."
msgstr "Alan adı yönetimini kolaylaştırın ve büyük tasarruf edin."
msgid "Unlock Your Jetpack Dashboard Benefits Now!"
msgstr "Jetpack Panosu Avantajlarınızın Kilidini Hemen Açın!"
msgid ""
"Available credits that will be automatically applied toward your next "
"campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"İlerideki kampanyalarınıza otomatik uygulanacak hazır puanlar. "
"{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr "Hızlı büyüyen, en güçlü araçlara ihtiyaç duyan işletmeler için."
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Speak to our team for a custom quote."
msgstr "Özel bir teklif için ekibimizle görüşün."
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Site ismi veya adresiyle arama yapın..."
msgid "This product does not have a standalone plugin to install"
msgstr "Bu ürünün kurulacak bağımsız bir eklentisi yok"
msgid "Version of the import package."
msgstr "İçe aktarma paketinin sürümü."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "Son gönderilerin otomatik oluşturulan kimliği."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Kabul edilen mime türlerini yükleyin."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Maksimum çalıştırma giriş süresi."
msgid "Max execution time."
msgstr "Maksimum çalıştırma süresi."
msgid "Max batch size."
msgstr "Maksimum grup boyutu."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Silinen terim meta verileri sayısı."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Silinen gönderi meta verileri sayısı."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Silinen yorum meta verileri sayısı."
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Social Advanced'i edinin"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Social Basic'i edinin"
msgid "This email has expired."
msgstr "Bu e-postanın süresi doldu."
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, "
"update to the latest version of Jetpack (%1$s), or download the Jetpack "
"mobile app: %2$s"
msgstr ""
"Jetpack Stats'a artık sitenizin panosundan erişebilirsiniz! Denemek için "
"Jetpack'in en son sürümüne güncelleyin (%1$s) veya Jetpack mobil "
"uygulamasını indirin: %2$s"
msgid "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard!"
msgstr "Jetpack Stats'a artık sitenizin panosundan erişebilirsiniz!"
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Herhangi bir yoruma abone değilsiniz."
msgid "Min/max order quantity"
msgstr "Min/maks sipariş miktarı"
msgid "Back in stock emails"
msgstr "Yeniden stokta e-postaları"
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Otomatik yedekleme + hızlı geri yükleme"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr ""
"Maalesef başka bir Akismet Kişisel veya Ücretsiz paketi satın alamazsınız."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Maalesef başka bir Akismet Ücretsiz paketi satın alamazsınız."
msgid ""
"A catchy name, description, and accent color can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Akılda kalıcı bir ad, açıklama ve vurgu rengi bir haber bültenini "
"diğerlerinden ayırabilir."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Her şey bir isimle başlar."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Haber yaymaya başlamak için 100'e kadar aboneyi ücretsiz olarak getirin veya "
"bazılarını tek tek ekleyin."
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Jetpack %(productName)s paketine geçin"
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Tüm %(title)s görün"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"Tam WordPress güvenliği için ayda %2$s fiyatından başlayan Yedekleme ve Güvenlik paketlerimize göz atın ve kendinizi "
"istenmeyenden daha fazlasına karşı koruyun."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "ilk yıl için aylık ücrettir, yıllık faturalandırılır"
msgid "Manage your newsletter and blog subscriptions."
msgstr "Haber bülteninizi ve blog aboneliklerinizi yönetin."
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Abone olunan siteleri yönetin"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "%(dayCount)s gün içinde iade edilebilir. Sorgusuz sualsiz."
msgid ""
"Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Sizi heyecanlandıran yeni projeniz için ideal alan adını bulun veya {{span}}"
"daha sonra karar verin{{/span}}."
msgid "Stand out with a short and memorable domain"
msgstr "Akılda kalıcı kısa bir alan adıyla ön plana çıkın"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Milyonlarca blog parmaklarınızın ucunda."
msgid "WordPress Reader"
msgstr "WordPress Okuyucu"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Bu basamağı bir daha gösterme."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"Adreste bir hata tespit edildi. İl, eyalet ve bölge bilgilerinden birinin "
"doldurulması gerekiyor."
msgid "Test the Details block"
msgstr "Ayrıntılar blokunu test edin"
msgid "Details block"
msgstr "Ayrıntılar bloku"
msgid "Test the command center; Open it using cmd + k in the site editor."
msgstr ""
"Komut merkezini test edin. Site düzenleyicisinde cmd + k ile açabilirsiniz."
msgid "Command center "
msgstr "Komut merkezi "
msgid ""
"Our friendly support team is available via live chat or email if you have "
"questions or need a hand."
msgstr ""
"Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek ekibimiz canlı "
"sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir."
msgid ""
"To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a "
"look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) "
"before sharing your site with the world."
msgstr ""
"Moral bozan \"acaba neyi unuttum?\" hissine kapılmamak için lansman öncesi "
"temel kontrol listemize göz atın. Sitenizi dünyayla paylaşmadan önce (en az "
"iki kez!) gözden geçirin."
msgid ""
"Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to "
"prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You "
"may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!"
msgstr ""
"Hemen değil, biraz bekleyin. Yepyeni bir site hazırlamak için yapılan onca "
"çalışmada çok önemli bir ayrıntıyı gözden kaçırmak kolay olabilir. Yapmanız "
"gerektiğini fark etmediğiniz önemli bir adımı bile atlıyor olabilirsiniz!"
msgid ""
"Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that "
"sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Bir dahaki sefere, \"acaba neyi unuttum?\" hissini ortadan kaldırmak için "
"lansman öncesi adım adım kontrol listesi paylaşacağız. Şimdilik hoşça kalın."
msgid ""
"Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the "
"Woo Mobile App."
msgstr ""
"Woo Mobil Uygulaması ile gün içerisinde nereye giderseniz gidin operasyonlar "
"başparmağınızın altında olsun."
msgid ""
"Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track "
"stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and "
"listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new "
"sale!"
msgstr ""
"Ürün oluşturmak, düzenlemek ve yayımlamak, siparişleri işlemek ve bir "
"bakışta istatistikleri etmek için bu uygulamayı kullanın. Eşzamanlı "
"uyarıları etkinleştirerek hiçbir şeyi kaçırmayın ve her yeni satışla "
"birlikte duyacağınız bağımlılık yaratan \"uyarı\" sesini dinleyin!"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek ekibimiz canlı "
"sohbet veya e-posta yoluyla 7/24 hizmetinizdedir."
msgid ""
"Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android."
msgstr ""
"iOS ve Android için ücretsiz Woo Mobil Uygulaması ile hareket halindeyken "
"mağazanızı yönetin."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"Sorularınız mı var veya yardıma mı ihtiyaç duyuyorsunuz? Yardımsever destek "
"ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir."
msgid ""
"Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand "
"your audience and increase sales."
msgstr ""
"Ürünlerinizi her bütçede sergileyin. Hedef kitlenizi genişletmek ve "
"satışları artırmak için ilk reklamınızı bugün oluşturun."
msgid ""
"Connect to the Merchant Center to list your products for free across the "
"Google network. With up to $500* in free ad credit from Google, up your game "
"with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most "
"effective adverts."
msgstr ""
"Ürünlerinizi Google ağında ücretsiz olarak listelemek için Satıcı Merkezi'ne "
"bağlanın. Google'dan 500 dolara* varan ücretsiz reklam kredisiyle en etkili "
"reklamlarınızı tanıtmak için makine öğrenimini kullanan ücretli reklam "
"kampanyalarıyla elinizi güçlendirin."
msgid ""
"Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you "
"can launch and manage ads automatically created from your product catalog – "
"no keywords or imagery needed."
msgstr ""
"Google İlanları ve Reklamları, doğrudan Woo panonuza yerleştirilmiştir. Bu "
"sayede ürün kataloğunuzdan otomatik olarak oluşturulan reklamları anahtar "
"sözcük veya görüntü gerekmeden başlatabilir ve yönetebilirsiniz."
msgid ""
"You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and "
"it's time to launch your new store."
msgstr ""
"Sitenizi ve e-postalarınızı tasarladınız, tüm ürünleriniz kullanıma hazır ve "
"yeni mağazanızı başlatmanın zamanı geldi."
msgid ""
"A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can "
"you help shoppers searching for products like yours find you?"
msgstr ""
"Sürekli bir site trafiği akışı satış ve büyüme için çok önemlidir. Peki, "
"sizinkine benzer ürünleri arayan alışveriş yapan kişilerin sizi bulmasına "
"nasıl yardımcı olabilirsiniz?"
msgid ""
"Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: "
"%s"
msgstr ""
"Sosyal medya konusunda nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Bu "
"kendini kanıtlamış altı stratejiyi deneyin: %s"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Let's get started!"
msgstr ""
"Küresel bir hedef kitleye mağazanızı tanıtmak için pazarlama uzmanı olmanıza "
"gerek yok. Başlayalım!"
msgid ""
"Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of "
"free listings and create (and track) product-based ads."
msgstr ""
"Ücretsiz ilanlardan yararlanmak ve ürün tabanlı reklamlar "
"oluşturmak (ve izlemek) için mağazanızın kataloğunu bu sosyal platformlarla "
"senkronize edin."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, help amplify your store and generate more sales."
msgstr ""
"Sosyal medya, beğenileri sadık müşterilere, sıradan takipçileri ise marka "
"tutkunlarına dönüştürebilir. TikTok, Facebook ve Pinterest dahil olmak üzere "
"resmi entegrasyonlarımız, mağazanızı büyütmenize ve daha fazla satış "
"yapmanıza yardımcı olur."
msgid ""
"If you have questions or need a hand, our friendly support team is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek ekibimiz canlı "
"sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to reach more shoppers – but where can you find them?"
msgstr ""
"Her işletme daha fazla ürün satmak ve zamanla büyümek ister. Bunu yapmak "
"için daha fazla alışveriş yapan kişiye ulaşmanız gerekiyor, peki bu kişileri "
"nerede bulabilirsiniz?"
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Sorularınız mı var veya yardıma mı ihtiyaç duyuyorsunuz? Yardımsever destek "
"ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla 7/24 hizmetinizdedir."
msgid ""
"Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your "
"data work for you."
msgstr ""
"Tüm seçeneklerinize aşina olmak ve verilerinizin işinize yaramasını sağlamak "
"için şimdi panonuzda gezinin."
msgid ""
"If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and "
"bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site "
"stats – and is already included in your plan."
msgstr ""
"Trafik kaynaklarını, trendleri ve siteden çıkma oranlarını belirleyerek daha "
"derine inmeye hazırsanız Google Analytics site istatistiklerinizden en iyi "
"şekilde yararlanmanıza yardımcı olur ve zaten paketinize dahildir."
msgid ""
"With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the "
"details or get an overview of essential metrics – such as sales, top "
"products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable "
"data and insights you can use to improve your store."
msgstr ""
"Woo Express'in yerleşik analizler panosuyla ayrıntılara inebilir veya "
"satışlar, en iyi ürünler ve siparişler gibi temel ölçümlere hemen göz "
"atabilirsiniz. Ardından mağazanızı iyileştirmek için kullanabileceğiniz "
"değerli veriler ve istatistiklerle dolu raporlar oluşturabilirsiniz."
msgid ""
"Reach customers with the right message at the right time; send them "
"personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You "
"can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for "
"more."
msgstr ""
"Müşterilere doğru zamanda doğru mesajla ulaşın; doğum günlerinde "
"kişiselleştirilmiş indirimler gönderin, yönlendirenleri ödüllendirin ve daha "
"fazlasını yapın. Müşterilerin daha fazla alışveriş için geri gelmelerini "
"sağlamak üzere alışverişleri kuponlarla da destekleyebilirsiniz."
msgid ""
"With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that "
"help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's "
"already built into your store."
msgstr ""
"AutomateWoo ile çok az çabayla satışları artırmaya yardımcı olan güçlü "
"otomatikleştirilmiş pazarlama iş akışları oluşturabilirsiniz. En iyi kısmı "
"ne mi? Mağazanızda zaten yerleşik olarak bulunur."
msgid ""
"Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – "
"for free."
msgstr ""
"Mağazanız için en uygun alan adını ücretsiz olarak bulup kurarak başlayalım."
msgid ""
"Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. "
"There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) "
"to help you stand out online."
msgstr ""
"Birçok popüler adres, .com veya .net gibi üst düzey alan adları (TLD'ler) "
"kullanır. İnternette öne çıkmanıza yardımcı olacak pek çok alternatif TLD (."
"london veya .pizza, anyone?) bulunmaktadır."
msgid ""
"A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It "
"makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand "
"identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"Kısa, hatırlaması kolay bir alan adı işletmeniz için olmazsa olmazdır. "
"Müşterilerin internette sizi bulmasını kolaylaştırır, marka kimliğinizi "
"güçlendirir ve güven oluşturmaya yardımcı olur."
msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style."
msgstr "İşletmenizi şık bir şekilde sergilemek için mükemmel temayı bulalım."
msgid ""
"Customize any of our professionally designed themes to match the look and "
"feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"Markanızın görünüm ve hissine tam olarak uyması için profesyonelce "
"tasarlanmış temalarımızdan herhangi birini özelleştirin. Hızlı yüklenirler, "
"mobil uyumludurlar ve ürünlerinize öncelik verirler."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Sizin için en iyi çözüme göz atalım."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"Yeni işletmeler için bunu manuel olarak yönetmek, stok seviyelerini takip "
"etmenize ve sipariş karşılama sürecine aşina olmanıza yardımcı olur. Büyüyen "
"mağazalar, envanteri senkronize etmek, ürün bilgilerini toplu olarak "
"güncellemek ve hatta stokları otomatik olarak yeniden sipariş etmek için "
"çoğunlukla otomasyonun gücünden yararlanır."
msgid ""
"It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ "
"businesses that have already made their tax compliance simple?"
msgstr ""
"Satış vergisinin sebep olduğu baş ağrılarına veda etme zamanı. Vergi "
"uyumluluğunu kolaylaştırmış olan 20.000'den fazla işletmeye katılmaya hazır "
"mısınız?"
msgid ""
"Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built "
"right into your store. You always collect the correct tax in real time while "
"reducing the risk of errors and missed deadlines."
msgstr ""
"Avalara'nın doğrudan mağazanızda yerleşik olan doğru satış vergisi "
"otomasyonu ile arkanıza yaslanıp keyfinize bakın. Her zaman doğru vergiyi "
"eşzamanlı olarak toplarken, hata yapma ve son tarihleri kaçırma riskini "
"azaltırsınız."
msgid ""
"Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process "
"— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps "
"eliminate the stress of compliance."
msgstr ""
"Satış vergisini takip genelde eğlenceli değildir, ancak hesaplamalar ve "
"bağlantı noktası takibinden raporlama ve dosyalamaya kadar tüm süreci "
"otomatikleştirmek uyumluluk stresini ortadan kaldırmaya yardımcı olur."
msgid ""
"They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best "
"practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take "
"our word for it, though."
msgstr ""
"Karmaşık zorlukları çözme, en iyi uygulamalar konusunda tavsiye verme ve "
"mağazanızdan en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olma konusunda tecrübeli "
"profesyonellerdir. Yine de sadece bizim sözümüze güvenmeyin."
msgid ""
"If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a "
"hand getting set up), our friendly support team is available now via live "
"chat or email."
msgstr ""
"Woo Express'in büyümenize nasıl yardımcı olabileceği hakkında sorularınız "
"varsa (veya kurulum için yardıma ihtiyacınız varsa) yardımsever destek "
"ekibimize şimdi canlı sohbet veya e-posta yoluyla ulaşabilirsiniz."
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as "
"fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit "
"margin."
msgstr ""
"Ne satıyor olursanız olun, masraflı kargo ücretleri kâr marjınızı tüketmeden "
"siparişleri alıcıların eline mümkün olan en kısa sürede ulaştırmak "
"istersiniz."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Stoğu doğru ve verimli bir şekilde yönetmek size çok zaman kazandıracak. Siz "
"de mağazanızı büyütmeye karar verdiğinizde bu oldukça önemlidir."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available via live chat or email."
msgstr ""
"Unutmayın: Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek "
"ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir."
msgid ""
"Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers "
"happy – visit our shipping hub."
msgstr ""
"Müşterileri mutlu ederken siparişleri yerine getirme hakkında bilmeniz "
"gereken her şeyi öğrenmek için gönderim merkezimizi ziyaret edin."
msgid ""
"Save time at the post office and save money on shipping labels – you win "
"both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?"
msgstr ""
"Postanede zamandan ve kargo etiketlerinde maddi olarak tasarruf ederek her "
"iki şekilde de kazanan siz olun! Şimdi mağazanızı donanımlı hale getirelim "
"mi?"
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, "
"UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates "
"for selected countries. You can also provide customers with order tracking "
"by default. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express sizi destekler. FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail ve Australia "
"Post gibi popüler çözümlerin yanı sıra seçili ülkeler için güncel ücretleri "
"içerir. Müşterilere varsayılan olarak sipariş takibi de sağlayabilirsiniz. "
"Güzel!"
msgid ""
"Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or "
"internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels "
"directly from your store's dashboard is simple and affordable."
msgstr ""
"Woo Express sizi destekler. Siparişlerinizi ister ABD içinde ister başka "
"ülkelere gönderiyor olun, USPS ve DHL etiketlerini büyük indirimlerle "
"doğrudan mağazanızın panosundan kolaylıkla yazdırabilirsin."
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands "
"as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit "
"margin."
msgstr ""
"Ne satıyor olursanız olun, masraflı kargo ücretleri kâr marjınızı tüketmeden "
"siparişleri müşterilerin eline mümkün olan en kısa sürede ulaştırmak "
"istersiniz."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Unutmayın: Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek "
"ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla 7/24 hizmetinizdedir."
msgid ""
"Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help "
"you find the right fit for your store."
msgstr ""
"Karar veremiyor musunuz? Ödeme ağ geçidi seçme kılavuzumuz, mağazanız için "
"doğru olanı bulmanıza yardımcı olabilir."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Ödeme almak, e-ticaret sürecinin çok önemli bir parçasıdır, ancak doğru "
"ödeme sağlayıcısını seçme işlemi karmaşık olmak zorunda değildir."
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"Mağazanızın tüm işlemlerini (iadeler ve geri ödemeler dahil) sıfır aylık "
"ücret veya gizli maliyetle doğrudan mağazanızdan yönetin."
msgid ""
"If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and "
"simplify your entire payments workflow right from the beginning."
msgstr ""
"Henüz kurmadıysanız WooCommerce Payments'ı bugün kurun ve tüm ödeme iş "
"akışınızı en baştan basitleştirin."
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your "
"account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's "
"convenience!"
msgstr ""
"Mağazanızın tüm işlemlerini (iadeler ve geri ödemeler dahil) sıfır aylık "
"ücret veya gizli maliyetle doğrudan mağazanızdan yönetin. Hesap bakiyeniz "
"günler değil, dakikalar içinde bile ödenebilir. İşte kolaylık diye buna "
"deriz!"
msgid ""
"WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo by Woo (that's "
"us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, "
"Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies."
msgstr ""
"WooCommerce Payments, Woo'nun Woo için (o da biz oluyoruz!) tasarladığı tek "
"çözümdür. Bu sayede banka ve kredi kartlarıyla, Apple Pay'le, Google Pay'le "
"ödemelerinizi güvenle alabilir, abonelikler satabilir, üstelik tüm bunları "
"ve daha fazlasını 135'in üstünde para birimiyle yapabilirsiniz."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a "
"payment provider for your business needn't be complicated."
msgstr ""
"Ödeme almak, e-ticaret sürecinin çok önemli bir parçasıdır, ancak işletmeniz "
"için bir ödeme sağlayıcısı ayarlama işlemi karmaşık olmak zorunda değildir."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, priority support is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa canlı sohbet veya e-posta yoluyla "
"öncelikli destek alabilirsiniz."
msgid ""
"Let's get started on the journey to your first sale by adding your first "
"product and creating an enticing product page for customers."
msgstr ""
"İlk ürününüzü ekleyerek ve müşteriler için çekici bir ürün sayfası "
"oluşturarak ilk satışınıza giden yolculuğa başlayalım."
msgid ""
"In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to "
"build, customize, and launch your dream store in days."
msgstr ""
"Bu e-posta dizisinde, hayalinizdeki mağazayı günler içinde oluşturmanın, "
"özelleştirmenin ve başlatmanın ne kadar basit (ve eğlenceli!) olabileceğini "
"göstereceğiz."
msgid ""
"Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful "
"online business, all in one place. You've just taken an important step "
"towards owning your future!"
msgstr ""
"Woo Express'e hoş geldiniz, başarılı bir çevrimiçi işletme başlatmak ve "
"büyütmek için ihtiyacınız olan her şey tek bir yerde. Biraz önce kendi "
"geleceğinizi belirleme yolunda önemli bir adım attınız!"
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful business – including "
"priority support – all in one place."
msgstr ""
"Öncelikli destek dahil başarılı bir işletme kurmak için ihtiyacınız olan her "
"şeye tek bir yerden erişin."
msgid ""
"We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits "
"you best."
msgstr ""
"Mağazanızı duraklattık, ancak size en uygun paketi seçerek devam "
"edebilirsiniz."
msgid ""
"Don't miss out on this chance to make your dream a reality. From your first "
"product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to support you "
"every step of the way."
msgstr ""
"Hayalinizi gerçeğe dönüştürmek için bu fırsatı kaçırmayın. Woo Express, ilk "
"ürününüzden 10.000'inci satışınıza kadar sizi her adımda destekleyecek "
"araçlara sahiptir."
msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)."
msgstr ""
"Süre dolmak üzere, Woo Express ücretsiz deneme süreniz yarın (%s) sona "
"eriyor."
msgid ""
"Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)."
msgstr ""
"Süre dolmak üzere %1$s, Woo Express ücretsiz deneme süreniz yarın (%2$s) "
"sona eriyor."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa canlı sohbet veya e-posta yoluyla "
"7/24 öncelikli destek alabilirsiniz."
msgid ""
"Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one "
"place. Our support team can answer any questions you may have along the way "
"too. When you're ready to sell your idea, pick a plan."
msgstr ""
"Woo, bir internet mağazası başlatmak ve büyütmek için ihtiyacınız olan her "
"şeye tek bir yerde sahiptir. Destek ekibimiz süreç boyunca sahip "
"olabileceğiniz tüm soruları da cevaplayabilir. Fikrinizi satmaya hazır "
"olduğunuzda bir paket seçin."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to "
"the world."
msgstr ""
"Terk edilmiş sepeti kurtarma? Tekrar stokta bildirimleri? Tavsiyeler ve "
"sadakat puanları? Mağazanızı dünyaya açmadan önce tüm kutuları "
"işaretlediğinizden emin olun."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen plan has all the "
"features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Kapsamlı kontrol listemiz, seçtiğiniz paketin işletmenizin başarılı olması "
"için ihtiyaç duyduğu tüm özelliklere sahip olmasını sağlamaya yardımcı olur."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step without realizing "
"it!"
msgstr ""
"Hayalinizdeki mağazayı yaratmak heyecan vericidir, ancak birkaç önemli "
"ayrıntı kolayca gözden kaçabilir. Farkında olmadan önemli bir adımı atlıyor "
"olabilirsiniz!"
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Bir sonraki e-postamızda, \"acaba neyi unuttum?\" hissini ortadan kaldırmak "
"için lansman öncesi adım adım kontrol listesi paylaşacağız. Şimdilik hoşça "
"kalın."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Küresel bir hedef kitleye mağazanızı tanıtmak için pazarlama uzmanı olmanıza "
"gerek yok. Woo, ihtiyacınız olan araçlara sahiptir."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500* in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns, all from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Ardından işletmenizi sizinkine benzer ürünleri arayan müşterilere Google'da "
"ücretsiz olarak sergileyin. Google'dan 500 dolara* varan ücretsiz reklam "
"kredisiyle, mağazanızın panosundan rahatlıkla ücretli arama ağı reklamları, "
"görüntülü reklamlar ve yeniden pazarlama kampanyaları da yayınlayabilirsiniz."
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful business – including "
"24/7 priority support – all in one place."
msgstr ""
"7/24 öncelikli destek dahil başarılı bir işletme kurmak için ihtiyacınız "
"olan her şeye tek bir yerden erişin."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and generate more sales from social."
msgstr ""
"Sosyal medya, beğenileri sadık müşterilere, sıradan takipçileri ise marka "
"tutkunlarına dönüştürebilir. Mağazanızı büyütmek ve sosyal medyadan daha "
"fazla satış yapmak için TikTok, Facebook ve Pinterest dahil olmak üzere "
"resmi entegrasyonlarımızı kullanın."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to market your store to reach more shoppers and keep them coming "
"back – but how?"
msgstr ""
"Her işletme daha fazla ürün satmak ve zamanla büyümek ister. Bunun için daha "
"fazla müşteriye ulaşmak ve müdaviminiz olmalarını sağlamak üzere mağazanızı "
"pazarlamanız gerekir, ama nasıl?"
msgid ""
"If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open "
"source, what you create and build with Woo is yours and always will be. "
"Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success?"
msgstr ""
"Hayalinizdeki her şeyi satmanıza yardımcı olabiliriz. Açık kaynağın gücü "
"sayesinde, Woo ile oluşturduğunuz ve inşa ettiğiniz her şey sizindir ve her "
"zaman sizin olacaktır. Başarıya giden yolda bu girişimci arkadaşlara "
"katılmaya hazır mısınız?"
msgid ""
"And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-year-old "
"grandfather is pitching in as the family business grows."
msgstr ""
"Ve Thomas's Trendy Socks'ta, aile şirketi büyürken Shane'in 77 yaşındaki "
"büyükbabası bile katkıda bulunuyor."
msgid ""
"Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with "
"WJD Exclusives. \"There are so many good factors with Woo, especially its "
"flexibility.\""
msgstr ""
"Vahan, WJD Exclusives'de yaptıklarının tam mülkiyetini elinde tutmak için "
"\"muhteşem\" Woo'yu seçti. \"Woo'nun pek çok iyi özelliği var, özellikle de "
"esnekliği.\""
msgid "Read Diane's story"
msgstr "Diane'in öyküsünü okuyun"
msgid ""
"Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into "
"a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect "
"real change. \"I love it. I can do this easily and understand what I'm "
"reading with Woo.\""
msgstr ""
"Diane, iki tutkusunu (zanaatkârlık ve toplumsal bilinç) yeni bir kariyerde "
"birleştirdi. Diane, Lady Dye Yarns ile gerçek bir değişim yaratmak için "
"zanaatçılığı kullanıyor. \"Bayıldım. Woo ile bunu kolayca yapabiliyorum ve "
"okuduğumu anlayabiliyorum.\""
msgid "Read Gardyn's story"
msgstr "Gardyn'in öyküsünü okuyun"
msgid ""
"Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn chose Woo for "
"its scalability and customizability. Smart move! It gave them the "
"flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in popularity"
msgstr ""
"Forbes, Good Housekeeping, Time ve daha fazlasında yayınlanan Gardyn, "
"ölçeklenebilirliği ve özelleştirilebilirliği nedeniyle Woo'yu seçti. Akıllı "
"hareket! İç mekân bahçe çözümlerinin popülaritesi arttıkça bu, onlara uyum "
"sağlama esnekliği verdi."
msgid "Read Vahan's story"
msgstr "Vahan'ın öyküsünü okuyun"
msgid ""
"Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. "
"With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a "
"global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a "
"fan, too)."
msgstr ""
"Gigja, kız kardeşinin hassas cilt sorunlarını çözmeye yardımcı olmak için "
"Root Science'ı başlattı. Sıkı bir çalışmayla, bunu küçük ölçekli bir tutku "
"projesinden büyük perakendecilerde bulunan küresel bir cilt bakım markasına "
"dönüştürdüler (Kourtney Kardashian da hayranlarından biri)."
msgid ""
"Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, "
"and you can too. Here are some of our recent favorites."
msgstr ""
"Milyonlarca satıcı işletmelerini Woo ile yıllar içinde büyüttü, siz de "
"büyütebilirsiniz. Son favorilerimizden bazılarını burada bulabilirsiniz."
msgid "If you're ready to start owning your future today, pick a plan."
msgstr ""
"Kendi geleceğinizi belirlemeye bugünden başlamaya hazırsanız bir paket seçin."
msgid ""
"Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match "
"the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-"
"friendly, and put your products first."
msgstr ""
"Profesyonelce tasarlanmış her Woo temasını markanızın görünüm ve hissine tam "
"olarak uyacak şekilde özelleştirebilirsiniz. Hızlı yüklenirler, mobil "
"uyumludurlar ve ürünlerinize öncelik verirler."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Yolculuğumuzun bir sonraki adımında, boya fırçalarını çıkarıp mağazanızın "
"görünüm ve hissini tamamen özelleştirmenin birçok yolunu keşfedeceğiz. "
"Bellissimo!"
msgid ""
"Get priority support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Öncelikli destek alın ve mağazanızı doğru şekilde başlattığınızdan emin olun."
msgid ""
"They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of "
"their stores – but don't just take our word for it."
msgstr ""
"Bu ekip, sizin gibi girişimcilerin mağazalarından en iyi şekilde "
"yararlanmalarına yardımcı olmayı amaçlayan deneyimli profesyonellerden "
"oluşur. Bize inanmıyorsanız, başka girişimlerin sözlerine kulak verin:"
msgid ""
"If you have questions about what Woo Express can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our friendly support team is available right "
"now via live chat or email."
msgstr ""
"Woo Express'in işletmeniz için neler yapabileceği hakkında sorularınız varsa "
"(veya kurulum için yardıma ihtiyacınız varsa) yardımsever destek ekibimize "
"hemen canlı sohbet veya e-posta yoluyla ulaşabilirsiniz."
msgid "Read Gigja's story"
msgstr "Gigja'nın öyküsünü okuyun"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to "
"keep your shipping experience stress-free."
msgstr ""
"Avalara sayesinde kargo deneyiminizi stressiz hale getirmek için satış "
"vergisini ve AB KDV'sini otomatikleştirebilir ve birleştirebilirsiniz."
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions such as "
"FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-"
"time rates for select countries. You're also able to provide customers with "
"order tracking by default. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express sizi destekler. FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail ve Australia "
"Post gibi popüler kargo çözümlerinin yanı sıra seçili ülkeler için eşzamanlı "
"ücretleri içerir. Müşterilere varsayılan olarak sipariş takibi de "
"sağlayabilirsiniz. Güzel!"
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme to define its design and layout."
msgstr ""
"Yeni bir mağaza oluşturmanın en heyecan verici kısımlarından biri, mağazanın "
"tasarımını ve düzenini tanımlamak için güzel bir tema seçmektir."
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"7/24 destek alın ve mağazanıza doğru şekilde başlattığınızdan emin olun."
msgid ""
"We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the "
"meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, "
"why not pick a plan?"
msgstr ""
"Ne durumda olduğunuzu görmek için birkaç gün içinde tekrar kontrol edeceğiz. "
"Bu sırada birkaç gün içinde başlatmaya ve uzun vadede büyümeye hazırsanız "
"bir paket seçmeye ne dersiniz?"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales tax and "
"EU VAT to keep your shipping experience stress-free."
msgstr ""
"Avalara sayesinde kargo deneyiminizi stressiz hale getirmek için ABD satış "
"vergisini ve AB KDV'sini de otomatikleştirebilir ve birleştirebilirsiniz."
msgid ""
"Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's "
"dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save "
"money on shipping labels – you win both ways!"
msgstr ""
"Siparişlerinizi ister ABD içinde ister başka ülkelere gönderiyor olun, USPS "
"ve DHL etiketlerini büyük indirimlerle doğrudan mağazanızın panosundan "
"kolaylıkla yazdırabilirsin. Postanede zamandan ve kargo etiketlerinde "
"tasarruf ederek her iki şekilde de kazanan siz olun!"
msgid ""
"Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want "
"to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' "
"hands as fast as possible."
msgstr ""
"Kargo ve vergiler bir arada olur. Ne satıyor olursanız olun, her zaman doğru "
"satış vergisini almak ve siparişleri mümkün olan en kısa sürede müşterilerin "
"eline ulaştırmak istersiniz."
msgid ""
"Setting up payments and testing your store's checkout is quick and "
"straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for "
"you."
msgstr ""
"Ödemeleri ayarlamak ve mağazanızın ödeme almasını test etmek hızlı ve "
"basittir. Sizin için doğru ödeme yöntemini seçerek başlayalım."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal "
"(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your "
"country, we've got you covered too."
msgstr ""
"Önerdiğimiz en popüler seçeneklerden ikisi Stripe (%1$s) ve PayPal'dır "
"(%2$s), ancak ülkenize özgü bir ödeme seçeneği arıyorsanız bu konuda da size "
"yardımcı olabiliriz."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Ödeme almak, e-ticaret sürecinde çok önemli bir adımdır, ancak doğru ödeme "
"sağlayıcısını seçme işlemi karmaşık olmak zorunda değildir."
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own "
"your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a "
"plan?"
msgstr ""
"Sahipli yazılımların aksine Woo Express açık kaynaktır, yani başka bir yere "
"taşımaya karar verseniz bile mağazanız ve verileriniz sonsuza kadar size "
"aittir. Bir paket seçmeye hazır mısınız?"
msgid ""
"Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple "
"third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs."
msgstr ""
"Sıfır aylık ücret veya gizli maliyetle tüm süreci doğrudan mağazanızdan "
"yönetin (birden çok üçüncü taraf sitesinde oturum açmanız gerekmez)."
msgid ""
"Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by Woo (that's "
"us!). With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, "
"Google Pay, subscriptions, and more in 135+ currencies."
msgstr ""
"WooCommerce Payments, Woo'nun Woo için (o da biz oluyoruz!) tasarladığı tek "
"çözümdür. Bu sayede banka ve kredi kartlarıyla, Apple Pay'le, Google Pay'le "
"ödemelerinizi güvenle alabilir, abonelikler satabilir, üstelik tüm bunları "
"ve daha fazlasını 135'in üstünde para birimiyle yapabilirsiniz."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but setting up the "
"right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Ödeme almak, e-ticaret sürecinde çok önemli bir adımdır, ancak doğru ödeme "
"sağlayıcısını ayarlama işlemi karmaşık olmak zorunda değildir."
msgid ""
"That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by "
"customers and take another step toward launching your store."
msgstr ""
"Bugünlük bu kadar! Bir dahaki sefere, müşterilerden nasıl ödeme "
"alabileceğinizi keşfedeceğiz ve mağazanızı başlatmaya yönelik bir adım daha "
"atacağız."
msgid "When you're ready to start owning your future, pick a plan: %s"
msgstr ""
"Kendi geleceğinizi belirlemeye başlamaya hazır olduğunuzda bir paket seçin: "
"%s"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one place. The journey "
"toward your first sale has begun!"
msgstr ""
"14 günlük Woo Express ücretsiz deneme sürümüne hoş geldiniz, başarılı bir "
"çevrimiçi işletme başlatmak ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şey tek "
"bir yerde. İlk satışınıza giden yolculuk başladı!"
msgid ""
"Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant "
"Deposits. Now that's convenience!"
msgstr ""
"Instant Deposits ile hesap bakiyeniz günler değil, dakikalar içinde "
"ödenebilir. İşte kolaylık diye buna deriz!"
msgid "Get priority support"
msgstr "Öncelikli destek alın"
msgid ""
"Our friendly support team is available via live chat or "
"email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek "
"ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir."
msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?"
msgstr "Mağazanızda ne durumdasınız? Yarımcı olabileceğimiz bir konu var mı?"
msgid "Get priority support from the pros"
msgstr "Profesyonellerden öncelikli destek alın"
msgid "Fernando looking at the camera."
msgstr "Fernando kameraya bakıyor."
msgid "Review my pre-launch checklist"
msgstr "Lansman öncesi kontrol listemi inceleyin"
msgid ""
"To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" "
"feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. "
"Review it (at least twice!) before sharing your site with the world."
msgstr ""
"Moral bozan \"acaba neyi unuttum?\" hissine kapılmamak için "
"lansman öncesi temel kontrol listemize göz atın. Sitenizi "
"dünyayla paylaşmadan önce (en az iki kez!) gözden geçirin."
msgid ""
"Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to "
"prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial "
"detail. You may even be missing an important step you didn't "
"realize you needed to do!"
msgstr ""
"Hemen değil, biraz bekleyin. Yepyeni bir site hazırlamak için yapılan onca "
"çalışmada çok önemli bir ayrıntıyı gözden kaçırmak kolay "
"olabilir. Yapmanız gerektiğini fark etmediğiniz önemli bir adımı bile "
"atlıyor olabilirsiniz!"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek "
"ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla 7/24 "
"hizmetinizdedir."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Profesyonellerden 7/24 öncelikli destek alın"
msgid ""
"You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and "
"it's time to launch your new store."
msgstr ""
"Sitenizi ve e-postalarınızı tasarladınız, tüm ürünleriniz kullanıma hazır ve "
"yeni mağazanızı başlatmanın zamanı geldi."
msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch"
msgstr "Sorunsuz bir lansman için adım adım kontrol listesi"
msgid "Don't launch your store without doing this"
msgstr "Bunu yapmadan mağazanızı başlatmayın"
msgid "Andrei smiling."
msgstr "Andrei gülümsüyor."
msgid ""
"Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that "
"sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Bir dahaki sefere, \"acaba neyi unuttum?\" hissini ortadan "
"kaldırmak için lansman öncesi adım adım kontrol listesi paylaşacağız. "
"Şimdilik hoşça kalın."
msgid ""
"Keep operations under your thumb no matter where the day "
"takes you with the Woo Mobile App."
msgstr ""
"Woo Mobil Uygulaması ile gün içerisinde nereye giderseniz gidin operasyonlar "
"başparmağınızın altında olsun."
msgid ""
"Use it to create, edit, and publish products, process "
"orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by "
"enabling real-time alerts – and listen out for the "
"addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!"
msgstr ""
"Ürün oluşturmak, düzenlemek ve yayımlamak, siparişleri "
"işlemek ve bir bakışta istatistikleri etmek için bu "
"uygulamayı kullanın. Eşzamanlı uyarıları etkinleştirerek "
"hiçbir şeyi kaçırmayın ve her yeni satışla birlikte duyacağınız bağımlılık "
"yaratan \"uyarı\" sesini dinleyin!"
msgid "Run my store from anywhere"
msgstr "Mağazamı her yerden çalıştır"
msgid ""
"Manage your store on the go with the free Woo Mobile App "
"for iOS and Android."
msgstr ""
"iOS ve Android için ücretsiz Woo Mobil Uygulaması ile "
"hareket halindeyken mağazanızı yönetin."
msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App"
msgstr "Woo Mobil Uygulaması ile hiçbir şeyi kaçırmayın"
msgid "Run your store from anywhere"
msgstr "Mağazanızı her yerden çalıştırın"
msgid ""
"That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on "
"the go."
msgstr ""
"Bugünlük bu kadar. Bir dahaki sefere mağazanızı hareket halindeyken nasıl "
"yönetebileceğinizi göreceksiniz."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live "
"chat or email."
msgstr ""
"Sorularınız mı var veya yardıma mı ihtiyaç duyuyorsunuz? Yardımsever destek "
"ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir."
msgid "Create my first Google ad"
msgstr "İlk Google reklamımı oluştur"
msgid ""
"Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to "
"expand your audience and increase sales."
msgstr ""
"Ürünlerinizi her bütçede sergileyin. Hedef kitlenizi genişletmek"
"strong> ve satışları artırmak için ilk reklamınızı bugün oluşturun."
msgid ""
"Connect to the Merchant Center to list your products for free"
"strong> across the Google network. With up to $500* in free ad credit from "
"Google, up your game with paid ad campaigns that use "
"machine learning to promote your most effective adverts."
msgstr ""
"Ürünlerinizi Google ağında ücretsiz olarak listelemek için "
"Satıcı Merkezi'ne bağlanın. Google'dan 500 dolara* varan ücretsiz reklam "
"kredisiyle en etkili reklamlarınızı tanıtmak için makine öğrenimini kullanan "
"ücretli reklam kampanyalarıyla elinizi güçlendirin."
msgid ""
"Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you "
"can launch and manage ads automatically created from your product "
"catalog – no keywords or imagery needed."
msgstr ""
"Google İlanları ve Reklamları, doğrudan Woo panonuza yerleştirilmiştir. Bu "
"sayede ürün kataloğunuzdan otomatik olarak oluşturulan "
"reklamları anahtar sözcük veya görüntü gerekmeden başlatabilir ve "
"yönetebilirsiniz."
msgid ""
"A steady stream of site traffic is vital for sales and "
"growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find "
"you?"
msgstr ""
"Sürekli bir site trafiği akışı satış ve büyüme için çok "
"önemlidir. Peki, sizinkine benzer ürünleri arayan alışveriş yapan kişilerin "
"sizi bulmasına nasıl yardımcı olabilirsiniz?"
msgid "Showcase your products on any budget"
msgstr "Ürünlerinizi her bütçede sergileyin"
msgid "Be discovered by more shoppers on Google"
msgstr "Google'da daha fazla müşteri sizi keşfetsin"
msgid "Adam looking at the camera."
msgstr "Adam kameraya bakıyor."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on "
"any budget."
msgstr ""
"Bir dahaki sefere, size her bütçeyle nasıl etkili bir reklam kampanyası "
"oluşturacağınızı göstereceğiz."
msgid ""
"Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies."
msgstr ""
"Sosyal medya konusunda nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Bu kendini "
"kanıtlamış altı stratejiyi deneyin."
msgid "Promote my store on social"
msgstr "Mağazamı sosyal medyada tanıt"
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Let's get started!"
msgstr ""
"Küresel bir hedef kitleye mağazanızı tanıtmak için "
"pazarlama uzmanı olmanıza gerek yok. Başlayalım!"
msgid ""
"Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of "
"free listings and create (and track) product-based "
"ads."
msgstr ""
"Ücretsiz ilanlardan yararlanmak ve ürün tabanlı "
"reklamlar oluşturmak (ve izlemek) için mağazanızın kataloğunu bu "
"sosyal platformlarla senkronize edin."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Our official integrations, including "
"TikTok, Facebook, and Pinterest"
"strong>, help amplify your store and generate more sales."
msgstr ""
"Sosyal medya, beğenileri sadık müşterilere, sıradan "
"takipçileri ise marka tutkunlarına dönüştürebilir. TikTok, "
"Facebook ve Pinterest dahil olmak üzere "
"resmi entegrasyonlarımız, mağazanızı büyütmenize ve daha fazla satış "
"yapmanıza yardımcı olur."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to reach more shoppers – but where can you find "
"them?"
msgstr ""
"Her işletme daha fazla ürün satmak ve zamanla büyümek ister. Bunu yapmak "
"için daha fazla alışveriş yapan kişiye ulaşmanız gerekiyor, "
"peki bu kişileri nerede bulabilirsiniz?"
msgid "Shani looking at the camera."
msgstr "Shani kameraya bakıyor."
msgid ""
"Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your "
"store. See you soon!"
msgstr ""
"Bir dahaki sefere hedef kitlenizi nasıl bulacağınızı ve mağazanıza nasıl "
"getireceğinizi öğreneceksiniz. Yakında görüşmek üzere!"
msgid "Tour my analytics dashboard"
msgstr "Analizler panomda gezinti"
msgid ""
"Tour the dashboard now to get familiar with all your options and "
"make your data work for you."
msgstr ""
"Tüm seçeneklerinize aşina olmak ve verilerinizin işinize yaramasını"
"strong> sağlamak için şimdi panonuzda gezinin."
msgid ""
"If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and "
"bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of "
"your site stats – and is already included in your plan."
msgstr ""
"Trafik kaynaklarını, trendleri ve siteden çıkma oranlarını belirleyerek daha "
"derine inmeye hazırsanız Google Analytics site istatistiklerinizden "
"en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olur ve zaten paketinize "
"dahildir."
msgid ""
"With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the "
"details or get an overview of essential metrics – such as "
"sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of "
"valuable data and insights you can use to improve "
"your store."
msgstr ""
"Woo Express'in yerleşik analizler panosuyla ayrıntılara inebilir veya "
"satışlar, en iyi ürünler ve siparişler gibi temel ölçümlere "
"hemen göz atabilirsiniz. Ardından mağazanızı iyileştirmek "
"için kullanabileceğiniz değerli veriler ve istatistiklerle "
"dolu raporlar oluşturabilirsiniz."
msgid ""
"Understanding your store's performance is vital for success, especially as "
"your business grows."
msgstr ""
"Mağazanızın performansını anlamak, özellikle işletmeniz büyüdükçe başarı "
"için çok önemlidir."
msgid "Make your data work for you"
msgstr "İşinize yarayan verileri işaretleyin"
msgid "Using analytics to increase your sales"
msgstr "Satışlarınızı artırmak için analizleri kullanma"
msgid "Brent smiling at the camera."
msgstr "Brent kameraya gülümsüyor."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's "
"performance, traffic, and sales. See you soon!"
msgstr ""
"Bir dahaki sefere size mağazanızın performansını, trafiğini ve satışlarını "
"nasıl izleyeceğinizi (ve raporlayacağınızı) göstereceğiz. Yakında görüşmek "
"üzere!"
msgid "Automate my marketing"
msgstr "Pazarlamamı otomatikleştir"
msgid ""
"Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first "
"workflow."
msgstr ""
"Arkanıza yaslanıp rahatlayın ve satışlarınızın artmasını izleyin. İlk iş "
"akışınızı oluşturalım."
msgid ""
"Reach customers with the right message at the right time; "
"send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and "
"more. You can also follow up on purchases with coupons to "
"keep them coming back for more."
msgstr ""
"Müşterilere doğru zamanda doğru mesajla ulaşın; doğum "
"günlerinde kişiselleştirilmiş indirimler gönderin, yönlendirenleri "
"ödüllendirin ve daha fazlasını yapın. Müşterilerin daha fazla alışveriş için "
"geri gelmelerini sağlamak üzere alışverişleri kuponlarla da "
"destekleyebilirsiniz."
msgid ""
"With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing "
"workflows that help boost sales – with a fraction "
"of the effort. The best part? It's already built into your store."
msgstr ""
"AutomateWoo ile çok az çabayla satışları artırmaya yardımcı "
"olan güçlü otomatikleştirilmiş pazarlama iş akışları "
"oluşturabilirsiniz. En iyi kısmı ne mi? Mağazanızda zaten yerleşik olarak "
"bulunur."
msgid ""
"Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the "
"hard work for you."
msgstr ""
"Daha fazla müşteriyi dönüştürmek ve elinizde tutmak istiyor musunuz? "
"Otomasyon işin zor kısmını sizin yerinize yapabilir."
msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you"
msgstr "Bırakın işin zor kısmını AutomateWoo sizin yerinize yapsın"
msgid "Powerful automations to make you more $$$"
msgstr "Daha fazla para kazanmanızı sağlayacak otomasyon araçları"
msgid "Clara smiling."
msgstr "Clara gülümsüyor."
msgid ""
"In our next email, we'll show you how to save time by automating your "
"marketing. Bye for now."
msgstr ""
"Bir sonraki e-postamızda, pazarlamanızı otomatikleştirerek nasıl zamandan "
"tasarruf edeceğinizi göstereceğiz. Şimdilik hoşça kalın."
msgid ""
"If you have questions or need a hand, our friendly support team is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek ekibimiz canlı "
"sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir."
msgid "Choose my free domain"
msgstr "Ücretsiz alan adımı seç"
msgid ""
"Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store – "
"for free."
msgstr ""
"Mağazanız için en uygun alan adını ücretsiz olarak bulup "
"kurarak başlayalım."
msgid ""
"Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such "
"as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ."
"pizza, anyone?) to help you stand out online."
msgstr ""
"Birçok popüler adres, .com veya .net gibi üst düzey alan adları"
"strong> (TLD'ler) kullanır. İnternette öne çıkmanıza "
"yardımcı olacak pek çok alternatif TLD (.london veya .pizza, anyone?) "
"bulunmaktadır."
msgid ""
"A short, easy-to-remember domain name is a must-have for "
"your business. It makes it simpler for customers to find you"
"strong> online, reinforces your brand identity, and helps establish trust."
msgstr ""
"Kısa, hatırlaması kolay bir alan adı işletmeniz için olmazsa "
"olmazdır. Müşterilerin internette sizi bulmasını "
"kolaylaştırır, marka kimliğinizi güçlendirir ve güven oluşturmaya yardımcı "
"olur."
msgid "Pick a free domain for your business"
msgstr "İşletmeniz için ücretsiz bir alan adı seçin"
msgid "What's in a name?"
msgstr "Bir ad neleri içermelidir?"
msgid ""
"Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for "
"your new website."
msgstr ""
"Mutlu tasarımlar! Yeni web siteniz için en iyi alan adını seçmenize yardımcı "
"olmak için yakında sizinle iletişime geçeceğiz."
msgid ""
"Let's find the perfect theme to show off your business in style"
"strong>."
msgstr ""
"İşletmenizi şık bir şekilde sergilemek için mükemmel temayı "
"bulalım."
msgid ""
"Customize any of our professionally designed themes to match the "
"look and feel of your brand exactly. They load quickly, are "
"mobile-friendly, and put your products first."
msgstr ""
"Markanızın görünüm ve hissine tam olarak uyması için "
"profesyonelce tasarlanmış temalarımızdan herhangi birini özelleştirin. Hızlı "
"yüklenirler, mobil uyumludurlar ve ürünlerinize öncelik verirler"
"strong>."
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida kameraya bakıyor."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Envanterimin kontrolünü ele al"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Sizin için en iyi çözüme göz atalım."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"Yeni işletmeler için bunu manuel olarak yönetmek, stok seviyelerini takip "
"etmenize ve sipariş karşılama sürecine aşina olmanıza "
"yardımcı olur. Büyüyen mağazalar, envanteri senkronize etmek, ürün "
"bilgilerini toplu olarak güncellemek ve hatta stokları otomatik olarak "
"yeniden sipariş etmek için çoğunlukla otomasyonun gücünden "
"yararlanır."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Stoğu doğru ve verimli bir şekilde yönetmek size çok zaman "
"kazandıracak. Siz de mağazanızı büyütmeye karar verdiğinizde bu oldukça "
"önemlidir."
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Envanterinizin kontrolünü elinize alın"
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "Stoğunuz ve siparişleriniz etkili bir şekilde nasıl yönetilir?"
msgid ""
"Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without "
"breaking a sweat."
msgstr ""
"Bir dahaki sefere, stoklarınızı çaba harcamadan yönetmenin en iyi yollarını "
"göstereceğiz."
msgid "Automate my sales tax"
msgstr "Satış vergimi otomatikleştir"
msgid ""
"It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to "
"join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance "
"simple?"
msgstr ""
"Satış vergisinin sebep olduğu baş ağrılarına veda etme "
"zamanı. Vergi uyumluluğunu kolaylaştırmış olan 20.000'den fazla işletmeye "
"katılmaya hazır mısınız?"
msgid ""
"Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara"
"strong> built right into your store. You alwayscollect the "
"correct tax in real time while reducing the risk of errors and "
"missed deadlines."
msgstr ""
"Avalara'nın doğrudan mağazanızda yerleşik olan doğru satış "
"vergisi otomasyonu ile arkanıza yaslanıp keyfinize bakın. Her zaman "
"doğru vergiyi eşzamanlı olarak toplarken, hata yapma ve son "
"tarihleri kaçırma riskini azaltırsınız."
msgid ""
"Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating "
"the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and "
"filing – helps eliminate the stress of compliance."
msgstr ""
"Satış vergisini takip genelde eğlenceli değildir, ancak hesaplamalar ve "
"bağlantı noktası takibinden raporlama ve dosyalamaya kadar tüm süreci "
"otomatikleştirmek uyumluluk stresini ortadan "
"kaldırmaya yardımcı olur."
msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation"
msgstr "Yerleşik satış vergisi otomasyonu ile arkanıza yaslanıp rahatlayın"
msgid "No more sales tax headaches"
msgstr "Artık satış vergisinin sebep olduğu baş ağrıları yok"
msgid ""
"We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and "
"compliance. See you then!"
msgstr ""
"Birkaç gün içinde satış vergisi almanın otomatikleştirilmesi ve uyumluluğu "
"hakkında bilgilerle geri döneceğiz. Görüşmek üzere!"
msgid "Get top-class priority support"
msgstr "Birinci sınıf öncelikli destek alın"
msgid ""
"They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best "
"practices, and helping you get the most out of your store. "
"Don't just take our word for it, though."
msgstr ""
"Karmaşık zorlukları çözme, en iyi uygulamalar konusunda tavsiye verme ve "
"mağazanızdan en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olma "
"konusunda tecrübeli profesyonellerdir. Yine de sadece bizim sözümüze "
"güvenmeyin."
msgid ""
"If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a "
"hand getting set up), our friendly support team is "
"available now via live chat or email."
msgstr ""
"Woo Express'in büyümenize nasıl yardımcı olabileceği hakkında sorularınız "
"varsa (veya kurulum için yardıma ihtiyacınız varsa) yardımsever "
"destek ekibimizeşimdi canlı sohbet veya e-posta "
"yoluyla ulaşabilirsiniz."
msgid ""
"Building a successful online business takes time and dedication. The good "
"news is that you're not walking this path alone."
msgstr ""
"Başarılı bir çevrimiçi işletme oluşturmak zaman ve fedakarlık gerektirir. "
"İyi haber şu ki, bu yolda yalnız yürümüyorsunuz."
msgid "Top-class priority support from the pros"
msgstr "Profesyonellerden birinci sınıf öncelikli destek"
msgid "Select a shipping solution"
msgstr "Bir kargo çözümü seçin"
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular solutions "
"such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as "
"real-time rates for selected countries. You can also "
"provide customers with order tracking by default. Nice!"
msgstr ""
"Woo Express sizi destekler. FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail ve Australia "
"Post gibi popüler çözümlerin yanı sıra seçili ülkeler için "
"eşzamanlı ücretleri içerir. Müşterilere varsayılan "
"olarak sipariş takibi de sağlayabilirsiniz. Güzel!"
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands "
"as fast as possible – without costly shipping rates eating "
"into your profit margin."
msgstr ""
"Ne satıyor olursanız olun, masraflı kargo ücretleri kâr marjınızı tüketmeden "
"siparişleri alıcıların eline mümkün olan en kısa sürede "
"ulaştırmak istersiniz."
msgid "Chris smiling at the camera."
msgstr "Chris kameraya gülümsüyor."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available via live chat or email."
msgstr ""
"Unutmayın: Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek "
"ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir."
msgid ""
"Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers "
"happy – visit our shipping hub."
msgstr ""
"Müşterileri mutlu ederken siparişleri yerine getirme hakkında bilmeniz "
"gereken her şeyi öğrenmek için gönderim merkezimizi ziyaret edin."
msgid ""
"Save time at the post office andsave "
"money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store "
"ship-shape, shall we?"
msgstr ""
"Postanede zamandanve kargo etiketlerinde "
"maddi olarak tasarruf ederek her iki şekilde de kazanan siz "
"olun! Şimdi mağazanızı donanımlı hale getirelim mi?"
msgid ""
"Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or "
"internationally, buying and printing deeply discounted USPS "
"and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and "
"affordable."
msgstr ""
"Woo Express sizi destekler. Siparişlerinizi ister ABD içinde ister başka "
"ülkelere gönderiyor olun, USPS ve DHL etiketlerini büyük "
"indirimlerle doğrudan mağazanızın panosundan kolaylıkla"
"strong> yazdırabilirsin."
msgid ""
"No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands "
"as soon as possible – without costly shipping rates eating "
"into your profit margin."
msgstr ""
"Ne satıyor olursanız olun, masraflı kargo ücretleri kâr marjınızı tüketmeden "
"siparişleri müşterilerin eline mümkün olan en kısa sürede "
"ulaştırmak istersiniz."
msgid "Boost your profit margin with discounted shipping"
msgstr "İndirimli kargoyla kâr marjınızı artırın"
msgid ""
"Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help "
"you find the right fit for your store."
msgstr ""
"Karar veremiyor musunuz? Ödeme ağ geçidi seçme kılavuzumuz, mağazanız için "
"doğru olanı bulmanıza yardımcı olabilir."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – "
"but if you're looking for a payment option specific to your country, we've "
"got you covered too."
msgstr ""
"Önerdiğimiz en popüler seçeneklerden ikisi Stripe ve PayPal'dır, ancak "
"ülkenize özgü bir ödeme seçeneği arıyorsanız bu konuda da size yardımcı "
"olabiliriz."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Ödeme almak, e-ticaret sürecinin çok önemli bir parçasıdır, "
"ancak doğru ödeme sağlayıcısını seçme işlemi karmaşık olmak zorunda değildir."
msgid "Choose the right payment solution for your store"
msgstr "Mağazanız için doğru ödeme çözümünü seçin"
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs."
msgstr ""
"Mağazanızın tüm işlemlerini (iadeler ve geri ödemeler dahil) sıfır "
"aylık ücret veya gizli maliyetle doğrudan mağazanızdan"
"strong> yönetin."
msgid ""
"Next time, we'll share the best way for you to get your products into "
"customers' hands."
msgstr ""
"Bir dahaki sefere, ürünlerinizi müşterilerin eline ulaştırmanın en iyi "
"yolunu sizinle paylaşacağız."
msgid ""
"If you haven't done so already, set up WooCommerce Payments today and "
"simplify your entire payments workflow right from the "
"beginning."
msgstr ""
"Henüz kurmadıysanız WooCommerce Payments'ı bugün kurun ve tüm ödeme "
"iş akışınızı en baştan basitleştirin."
msgid ""
"Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) "
"directly from your store with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs. Your account balance can even be paid out "
"within minutes, not days. Now that's convenience!"
msgstr ""
"Mağazanızın tüm işlemlerini (iadeler ve geri ödemeler dahil) sıfır "
"aylık ücret veya gizli maliyetle doğrudan mağazanızdan"
"strong> yönetin. Hesap bakiyeniz günler değil, dakikalar içinde bile "
"ödenebilir. İşte kolaylık diye buna deriz!"
msgid ""
"WooCommerce Payments is the only solution designed for Woo "
"by Woo (that's us!). With it, you can securely accept"
"strong> debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and "
"more in 135+ currencies."
msgstr ""
"WooCommerce Payments, Woo'nun Woo için (o da biz "
"oluyoruz!) tasarladığı tek çözümdür. Bu sayede banka ve kredi kartlarıyla, "
"Apple Pay'le, Google Pay'le ödemelerinizi güvenle alabilir, "
"abonelikler satabilir, üstelik tüm bunları ve daha fazlasını 135'in "
"üstünde para birimiyle yapabilirsiniz."
msgid ""
"Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, "
"but setting up a payment provider for your business needn't be complicated."
msgstr ""
"Ödeme almak, e-ticaret sürecinin çok önemli bir parçasıdır, "
"ancak işletmeniz için bir ödeme sağlayıcısı ayarlama işlemi karmaşık olmak "
"zorunda değildir."
msgid ""
"That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of "
"getting paid by customers"
msgstr ""
"Şimdilik bu kadar. Bir dahaki sefere, müşterilerden ödeme alma sürecini "
"nasıl basitleştirebileceğinizi göreceğiz."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, priority support is available via "
"live chat or email."
msgstr ""
"Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa canlı sohbet veya e-posta yoluyla "
"öncelikli destek alabilirsiniz."
msgid "Add a product to my store"
msgstr "Mağazama bir ürün ekle"
msgid ""
"Let's get started on the journey to your first sale by adding your "
"first product and creating an enticing product page for customers."
msgstr ""
"İlk ürününüzü ekleyerek ve müşteriler için çekici bir ürün "
"sayfası oluşturarak ilk satışınıza giden yolculuğa başlayalım."
msgid ""
"In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to "
"build, customize, and launch your dream store in days."
msgstr ""
"Bu e-posta dizisinde, hayalinizdeki mağazayı günler içinde "
"oluşturmanın, özelleştirmenin ve başlatmanın ne kadar basit (ve "
"eğlenceli!) olabileceğini göstereceğiz."
msgid ""
"Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a "
"successful online business, all in one place. You've just taken an "
"important step towards owning your future!"
msgstr ""
"Woo Express'e hoş geldiniz, başarılı bir çevrimiçi işletme başlatmak "
"ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şey tek bir yerde. Biraz önce "
"kendi geleceğinizi belirleme yolunda önemli bir adım attınız!"
msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!"
msgstr "Tebrikler, ilk satışınıza giden yolculuk şimdi başlıyor!"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Bir paket satın almamayı seçerseniz tüm uzantılar ve özelleştirmeler "
"kaldırılarak sitenizin sürümü düşürülür. Otomatik olarak yedekleme "
"yapacağız, böylece 30 gün içinde fikrinizi değiştirirseniz kaldığınız yerden "
"devam edebilirsiniz."
msgid "Laura smiling."
msgstr "Laura gülümsüyor."
msgid ""
"Get access to everything you need to build a successful business – including "
"priority support – all in one place."
msgstr ""
"Öncelikli destek dahil başarılı bir işletme kurmak için "
"ihtiyacınız olan her şeye tek bir yerden erişin."
msgid ""
"We've paused your store, but you can continue by picking a plan that "
"suits you best."
msgstr ""
"Mağazanızı duraklattık, ancak size en uygun paketi seçerek "
"devam edebilirsiniz."
msgid "Your free trial of Woo Express has ended."
msgstr "Ücretsiz Woo Express deneme sürümünüz sona erdi."
msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended."
msgstr "%s, ücretsiz Woo Express deneme sürümünüz sona erdi."
msgid "Pick a plan to continue building your dream store"
msgstr "Hayalinizdeki mağazayı oluşturmaya devam etmek için bir paket seçin"
msgid "Yida smiling."
msgstr "Yida gülümsüyor."
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be "
"downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll "
"automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can "
"pick up right where you left off."
msgstr ""
"Deneme sürümünüz sona erdiğinde bir paket satın almamayı seçerseniz tüm "
"uzantılar ve özelleştirmeler kaldırılarak sitenizin sürümü düşürülür. "
"Otomatik olarak yedekleme yapacağız, böylece 30 gün içinde fikrinizi "
"değiştirirseniz kaldığınız yerden devam edebilirsiniz."
msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow."
msgstr ""
"Şimdi kendi geleceğinizi belirleme zamanı, bir paket seçin ve büyümeye hazır "
"olun."
msgid ""
"Don't miss out on this chance to make your dream a reality. "
"From your first product to your 10,000th sale, Woo Express has the tools to "
"support you every step of the way."
msgstr ""
"Hayalinizi gerçeğe dönüştürmek için bu fırsatı kaçırmayın. "
"Woo Express, ilk ürününüzden 10.000'inci satışınıza kadar sizi her adımda "
"destekleyecek araçlara sahiptir."
msgid ""
"Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow"
"strong> (%s)."
msgstr ""
"Süre dolmak üzere, Woo Express ücretsiz deneme süreniz yarın"
"strong> (%s) sona eriyor."
msgid ""
"Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends "
"tomorrow (%2$s)."
msgstr ""
"Süre dolmak üzere %1$s, Woo Express ücretsiz deneme süreniz yarın"
"strong> (%2$s) sona eriyor."
msgid "It's time to make your dream a reality"
msgstr "Hayalinizi gerçeğe dönüştürmenin zamanı geldi"
msgid "Your free trial ends tomorrow"
msgstr "Ücretsiz deneme sürümünüzün süresi yarın sona eriyor."
msgid "Damianne smiling."
msgstr "Damianne gülümsüyor."
msgid ""
"Woo has everything you need to start and grow an online "
"store, all in one place. Our support team can answer any questions"
"strong> you may have along the way too. When you're ready to sell your idea, "
"pick "
"a plan."
msgstr ""
"Woo, bir internet mağazası başlatmak ve büyütmek için ihtiyacınız "
"olan her şeye tek bir yerde sahiptir. Destek ekibimiz süreç boyunca "
"sahip olabileceğiniz tüm soruları da cevaplayabilir. "
"Fikrinizi satmaya hazır olduğunuzda bir paket seçin."
msgid "Review my task list"
msgstr "Görev listemi incele"
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you've ticked all the boxes before "
"unveiling your store to the world."
msgstr ""
"Terk edilmiş sepeti kurtarma? Tekrar stokta bildirimleri? Tavsiyeler ve "
"sadakat puanları? Mağazanızı dünyaya açmadan önce tüm kutuları "
"işaretlediğinizden emin olun."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps ensure that your chosen "
"plan has all the features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Kapsamlı kontrol listemiz, seçtiğiniz paketin işletmenizin "
"başarılı olması için ihtiyaç duyduğu tüm özelliklere sahip olmasını "
"sağlamaya yardımcı olur."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to "
"overlook one or two crucial details. You may be "
"missing an essential step without realizing it!"
msgstr ""
"Hayalinizdeki mağazayı yaratmak heyecan vericidir, ancak birkaç önemli "
"ayrıntı kolayca gözden kaçabilir. Farkında olmadan "
"önemli bir adımı atlıyor olabilirsiniz!"
msgid "Don't miss out on your \"must-haves\""
msgstr "\"Olmazsa olmazlarınızı\" kaçırmayın"
msgid "What did I forget?"
msgstr "Acaba neyi unuttum?"
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Şartlar ve hükümler geçerlidir."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie gülümsüyor."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"Bir sonraki e-postamızda, \"acaba neyi unuttum?\" hissini ortadan "
"kaldırmak için lansman öncesi adım adım kontrol listesi paylaşacağız. "
"Şimdilik hoşça kalın."
msgid "Get started today by picking the plan that's right for you."
msgstr "Sizin için doğru paketi seçerek bugün başlayın."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a "
"global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Küresel bir hedef kitleye mağazanızı tanıtmak için "
"pazarlama uzmanı olmanıza gerek yok. Woo, ihtiyacınız olan araçlara sahiptir."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to "
"shoppers searching for products like yours. With up to $500* in free ad "
"credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and "
"remarketing campaigns, all from the comfort of your store's "
"dashboard."
msgstr ""
"Ardından işletmenizi sizinkine benzer ürünleri arayan müşterilere "
"Google'da ücretsiz olarak sergileyin. Google'dan 500 "
"dolara* varan ücretsiz reklam kredisiyle, mağazanızın panosundan"
"strong> rahatlıkla ücretli arama ağı reklamları, görüntülü reklamlar ve "
"yeniden pazarlama kampanyaları da yayınlayabilirsiniz."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok, Facebook, and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and generate more sales from social."
msgstr ""
"Sosyal medya, beğenileri sadık müşterilere, sıradan "
"takipçileri ise marka tutkunlarına dönüştürebilir. Mağazanızı büyütmek ve "
"sosyal medyadan daha fazla satış yapmak için TikTok, "
"Facebook ve Pinterest dahil olmak üzere "
"resmi entegrasyonlarımızı kullanın."
msgid ""
"Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, "
"you need to market your store to reach more shoppers and "
"keep them coming back – but how?"
msgstr ""
"Her işletme daha fazla ürün satmak ve zamanla büyümek ister. Bunun için "
"daha fazla müşteriye ulaşmak ve müdaviminiz "
"olmalarını sağlamak üzere mağazanızı pazarlamanız gerekir, ama "
"nasıl?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr ""
"Bütçeniz ne olursa olsun ürünlerinizi alışveriş yapan kişilerin karşısına "
"çıkarın"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Pazarlama uzmanı olmanıza gerek yok"
msgid "Ruchi smiling."
msgstr "Ruchi gülümsüyor."
msgid ""
"In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential "
"customers and bring them to your store. See you then!"
msgstr ""
"Bir sonraki e-postada, potansiyel müşterileri nasıl (ve nerede) "
"bulabileceğinizi ve mağazanıza nasıl getirebileceğinizi göstereceğiz. "
"Görüşmek üzere!"
msgid "Choose the right plan for me"
msgstr "Benim için doğru paketi seç"
msgid ""
"If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open "
"source, what you create and build with Woo is yours and "
"always will be. Ready to join these fellow entrepreneurs on "
"the path to success?"
msgstr ""
"Hayalinizdeki her şeyi satmanıza yardımcı olabiliriz. Açık kaynağın gücü "
"sayesinde, Woo ile oluşturduğunuz ve inşa ettiğiniz her şey "
"sizindir ve her zaman sizin olacaktır. "
"Başarıya giden yolda bu girişimci arkadaşlara katılmaya hazır mısınız?"
msgid ""
"\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process "
"orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up "
"with computers could pick it up so quickly and easily.\""
msgstr ""
"\"Büyükbabam oturum açmak, mağazayı yönetmek ve siparişleri kendisi işlemek "
"için Woo'yu nasıl kullanacağını öğrendi. Bilgisayarlarla büyümemiş olan "
"birinin bunu bu kadar hızlı ve kolayca kavrayabilmesi Woo hakkında çok şey "
"anlatıyor.\""
msgid ""
"And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's "
"77-year-old grandfather is pitching in as the family business grows."
msgstr ""
"Ve Thomas's Trendy Socks'ta, aile şirketi büyürken Shane'in "
"77 yaşındaki büyükbabası bile katkıda bulunuyor."
msgid ""
"Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built "
"with WJD Exclusives. \"There are so many good factors "
"with Woo, especially its flexibility.\""
msgstr ""
"Vahan, WJD Exclusives'de yaptıklarının tam mülkiyetini elinde "
"tutmak için \"muhteşem\" Woo'yu seçti. \"Woo'nun pek çok iyi "
"özelliği var, özellikle de esnekliği.\""
msgid ""
"Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into "
"a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism"
"\" to effect real change. \"I love it. I can do this easily and "
"understand what I'm reading with Woo.\""
msgstr ""
"Diane, iki tutkusunu (zanaatkârlık ve toplumsal bilinç) yeni bir kariyerde "
"birleştirdi. Diane, Lady Dye Yarns ile gerçek bir değişim "
"yaratmak için zanaatçılığı kullanıyor. \"Bayıldım. Woo ile bunu "
"kolayca yapabiliyorum ve okuduğumu anlayabiliyorum.\""
msgid ""
"Featured in Forbes, Good Housekeeping, Time, and more, Gardyn"
"strong> chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It "
"gave them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared "
"in popularity"
msgstr ""
"Forbes, Good Housekeeping, Time ve daha fazlasında yayınlanan "
"Gardyn, ölçeklenebilirliği ve özelleştirilebilirliği "
"nedeniyle Woo'yu seçti. Akıllı hareket! İç mekân bahçe çözümlerinin "
"popülaritesi arttıkça bu, onlara uyum sağlama esnekliği verdi."
msgid ""
"Gigja started Root Science to help solve her sister's "
"sensitive skin issues. With hard work, they have taken it from a small-scale "
"passion project to a global skincare brand available in major retailers "
"(Kourtney Kardashian is a fan, too)."
msgstr ""
"Gigja, kız kardeşinin hassas cilt sorunlarını çözmeye yardımcı olmak için "
"Root Science'ı başlattı. Sıkı bir çalışmayla, bunu küçük "
"ölçekli bir tutku projesinden büyük perakendecilerde bulunan küresel bir "
"cilt bakım markasına dönüştürdüler (Kourtney Kardashian da "
"hayranlarından biri)."
msgid ""
"Millions of merchants have grown their businesses with Woo over the years, "
"and you can too. Here are some of our recent favorites."
msgstr ""
"Milyonlarca satıcı işletmelerini Woo ile yıllar içinde büyüttü, siz "
"de büyütebilirsiniz. Son favorilerimizden bazılarını burada "
"bulabilirsiniz."
msgid ""
"You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some "
"real-world inspiration?"
msgstr ""
"Ücretsiz Woo deneme sürümünüzün yarısına ulaştınız. Gerçek dünyadan ilham mı "
"arıyorsunuz?"
msgid "Inspiration from successful merchants"
msgstr "Başarılı satıcılardan ilham"
msgid "They built their dream with Woo – and so can you!"
msgstr "Hayallerini Woo ile gerçekleştirdiler, siz de yapabilirsiniz!"
msgid "Marta laughing."
msgstr "Marta gülüyor."
msgid ""
"If you're ready to start owning your future today, pick a plan."
msgstr ""
"Kendi geleceğinizi belirlemeye bugünden başlamaya hazırsanız bir paket "
"seçin."
msgid ""
"We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help "
"make their ecommerce dream a success."
msgstr ""
"E-ticaret hayallerini başarıya ulaştırmak için Woo kullanan kişilerden bazı "
"örnekler paylaşmak için yakında geri döneceğiz."
msgid "Design my store"
msgstr "Mağazamı tasarla"
msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs."
msgstr "İhtiyaçlarınız için en uygun temayı bularak başlayalım."
msgid ""
"Each professionally designed Woo theme allows you to customize"
"strong> it to match the look and feel of your brand "
"exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put "
"your products first."
msgstr ""
"Profesyonelce tasarlanmış her Woo temasını markanızın görünüm ve "
"hissine tam olarak uyacak şekilde "
"özelleştirebilirsiniz. Hızlı yüklenirler, mobil "
"uyumludurlar ve ürünlerinize öncelik verirler."
msgid ""
"One of the most exciting parts of creating a new store is picking a "
"beautiful theme to define its design and layout."
msgstr ""
"Yeni bir mağaza oluşturmanın en heyecan verici kısımlarından biri, mağazanın "
"tasarımını ve düzenini tanımlamak için güzel bir tema seçmektir"
"strong>."
msgid "Make a great first impression with exclusive themes"
msgstr "Özel temalarla harika bir ilk izlenim bırakın"
msgid "Showcase your brand in style"
msgstr "Markanızı şık bir şekilde sergileyin"
msgid "Niall smiling."
msgstr "Niall gülümsüyor."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"Birlikte yolculuğumuzun bir sonraki adımında, boya fırçalarını çıkarıp "
"mağazanızın görünüm ve hissini tamamen özelleştirmenin "
"çok sayıda yolunu keşfedeceğiz. Güzel!"
msgid "Get free support"
msgstr "Ücretsiz destek alın"
msgid ""
"Get priority support and make sure you start your store on the right "
"foot."
msgstr ""
"Öncelikli destek alın ve mağazanızı doğru şekilde başlattığınızdan"
"strong> emin olun."
msgid ""
"They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the "
"most out of their stores – but don't just take our word for it."
msgstr ""
"Bu ekip, sizin gibi girişimcilerin mağazalarından en iyi şekilde"
"strong> yararlanmalarına yardımcı olmayı amaçlayan deneyimli "
"profesyonellerden oluşur. Bize inanmıyorsanız, başka girişimlerin sözlerine "
"kulak verin:"
msgid ""
"If you have questions about what Woo Express can do for your business (or "
"need a hand getting set up), our friendly support team is "
"available right now via live chat or email."
msgstr ""
"Woo Express'in işletmeniz için neler yapabileceği hakkında sorularınız varsa "
"(veya kurulum için yardıma ihtiyacınız varsa) yardımsever destek "
"ekibimizehemen canlı sohbet veya e-posta yoluyla "
"ulaşabilirsiniz."
msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?"
msgstr "Şu ana kadar ücretsiz Woo deneme sürümünüzden keyif alıyor musunuz?"
msgid "Free top-class support from the pros"
msgstr "Profesyonellerden ücretsiz birinci sınıf destek"
msgid "Got questions? We're here to help!"
msgstr "Sorunuz mu var? Size yardım etmek için buradayız!"
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax"
"strong> and EU VAT to keep your shipping experience stress-free"
"strong>."
msgstr ""
"Avalara sayesinde kargo deneyiminizi stressiz hale getirmek "
"için satış vergisini ve AB KDV'sini otomatikleştirebilir ve "
"birleştirebilirsiniz."
msgid ""
"Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions"
"strong> such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as "
"well as real-time rates for select countries. You're also "
"able to provide customers with order tracking by default. "
"Nice!"
msgstr ""
"Woo Express sizi destekler. FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail ve Australia "
"Post gibi popüler kargo çözümlerinin yanı sıra seçili "
"ülkeler için eşzamanlı ücretleri içerir. Müşterilere "
"varsayılan olarak sipariş takibi de sağlayabilirsiniz. "
"Güzel!"
msgid "Shipping? We've sorted it"
msgstr "Gönderim? Bunu çözdük"
msgid "Luminus looking at the camera."
msgstr "Luminus kameraya bakıyor."
msgid ""
"We'll check back in a few days to see how you're getting on. In the "
"meantime, if you're ready to launch within days and grow for the long term, "
"why not pick a plan?"
msgstr ""
"Ne durumda olduğunuzu görmek için birkaç gün içinde tekrar kontrol edeceğiz. "
"Bu sırada birkaç gün içinde başlatmaya ve uzun vadede büyümeye hazırsanız bir "
"paket seçmeye ne dersiniz?"
msgid "Automate my taxes"
msgstr "Vergilerimi otomatikleştir"
msgid ""
"Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store."
msgstr "Mağazanız için doğru, otomatik vergi almayı ayarlayarak başlayalım."
msgid ""
"Thanks to Avalara, you can also automate and consolidate U.S. sales "
"tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-"
"free."
msgstr ""
"Avalara sayesinde kargo deneyiminizi stressiz hale getirmek "
"için ABD satış vergisini ve AB KDV'sini de otomatikleştirebilir ve "
"birleştirebilirsiniz."
msgid ""
"Whether shipping orders within the U.S. or internationally, buying and "
"printing deeply discounted USPS and DHL labels directly "
"from your store's dashboard is simple and affordable. Save time"
"strong> at the post office and save money on shipping "
"labels – you win both ways!"
msgstr ""
"Siparişlerinizi ister ABD içinde ister başka ülkelere gönderiyor olun, USPS "
"ve DHL etiketlerini büyük indirimlerle doğrudan mağazanızın "
"panosundan kolaylıkla yazdırabilirsin. Postanede zamandan, "
"kargo etiketlerinde paradan tasarruf ederek iki açıdan da "
"kazanan siz olun!"
msgid ""
"Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want "
"to collect the correct sales tax every time and get orders "
"into customers' hands as fast as possible."
msgstr ""
"Kargo ve vergiler bir arada olur. Ne satıyor olursanız olun, her zaman "
"doğru satış vergisini almak ve siparişleri mümkün "
"olan en kısa sürede müşterilerin eline ulaştırmak istersiniz."
msgid "Let's get your store ship-shape"
msgstr "Şimdi mağazanızı donanımlı hale getirelim"
msgid "Your shipping and taxes – streamlined"
msgstr "Gönderim ve vergileriniz kolaylaştırıldı"
msgid "Choose a payment solution"
msgstr "Bir ödeme çözümü seçin"
msgid ""
"Setting up payments and testing your store's checkout is quick and "
"straightforward. Let's start by choosing the payment method that's "
"right for you."
msgstr ""
"Ödemeleri ayarlamak ve mağazanızın ödeme almasını test etmek hızlı "
"ve basittir. Sizin için doğru ödeme yöntemini seçerek başlayalım."
msgid ""
"Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – but if "
"you're looking for a payment option specific to your country, we've got you "
"covered too."
msgstr ""
"Önerdiğimiz en popüler seçeneklerden ikisi Stripe ve PayPal'dır, ancak ülkenize "
"özgü bir ödeme seçeneği arıyorsanız bu konuda da size yardımcı olabiliriz."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, "
"but selecting the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Ödeme almak, e-ticaret sürecinde çok önemli bir adımdır, "
"ancak doğru ödeme sağlayıcısını seçme işlemi karmaşık olmak zorunda değildir."
msgid "Simple and secure payment options for your store"
msgstr "Mağazanız için basit ve güvenli ödeme seçenekleri"
msgid "Britni smiling."
msgstr "Britni gülümsüyor."
msgid ""
"Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands "
"while making tax compliance straightforward."
msgstr ""
"Bir dahaki sefere, vergi uyumluluğunu basit hale getirirken ürünlerinizi "
"müşterilerin eline nasıl ulaştıracağınızı göstereceğiz."
msgid ""
"Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning "
"you own your store and data forever – even if you decide to "
"move. Ready to pick a plan?"
msgstr ""
"Sahipli yazılımların aksine Woo Express açık kaynaktır, yani başka bir yere "
"taşımaya karar verseniz bile mağazanız ve verileriniz sonsuza kadar "
"size aittir. Bir paket seçmeye hazır mısınız?"
msgid "Simplify my payments"
msgstr "Ödemelerimi kolaylaştır"
msgid ""
"Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout."
msgstr ""
"Ödemeleri ayarlamanın ve mağazanızın ödeme almasını test etmenin ne kadar "
"basit olduğunu görelim."
msgid ""
"Manage the entire process directly from your store (no "
"logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees"
"strong> or hidden costs."
msgstr ""
"Sıfır aylık ücret veya gizli maliyetle tüm süreci "
"doğrudan mağazanızdan yönetin (birden çok üçüncü taraf "
"sitesinde oturum açmanız gerekmez)."
msgid ""
"Your account balance can be paid out within minutes, not "
"days, with Instant Deposits. Now that's convenience!"
msgstr ""
"Instant Deposits ile hesap bakiyeniz günler değil, dakikalar içinde "
"ödenebilir. İşte kolaylık diye buna deriz!"
msgid ""
"Meet WooCommerce Payments, the only solution designed for Woo by "
"Woo (that's us!). With it, you can securely accept debit "
"and credit cards, Apple Pay, Google Pay, subscriptions, and more in "
"135+ currencies."
msgstr ""
"WooCommerce Payments, yani Woo tarafından Woo için (o da biz "
"oluyoruz!) tasarlanan tek çözümle tanışın. Bu sayede banka ve kredi "
"kartlarıyla, Apple Pay'le, Google Pay'le güvenle ödeme alabilir"
"strong>, abonelikler satabilir, üstelik bunları 135'in üstünde para "
"birimiyle yapabilirsiniz."
msgid ""
"Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, "
"but setting up the right payment provider needn't be complicated."
msgstr ""
"Ödeme almak, e-ticaret sürecinde çok önemli bir adımdır, "
"ancak doğru ödeme sağlayıcısını ayarlama işlemi karmaşık olmak zorunda "
"değildir."
msgid "No monthly fees, no hidden costs"
msgstr "Aylık ücret yok, gizli maliyet yok"
msgid "Let's get you paid"
msgstr "Ödeme almanızı sağlayalım"
msgid "Paul smiling."
msgstr "Paul gülümsüyor."
msgid ""
"That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid "
"by customers and take another step toward launching your store."
msgstr ""
"Bugünlük bu kadar! Bir dahaki sefere, müşterilerden nasıl ödeme "
"alabileceğinizi keşfedeceğiz ve mağazanızı başlatmaya yönelik bir "
"adım daha atacağız."
msgid ""
"When you're ready to start owning your future, pick a plan."
msgstr ""
"Kendi geleceğinizi belirlemeye başlamaya hazır olduğunuzda bir paket seçin."
msgid ""
"During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, "
"customize, and launch your dream store. Ready to explore?"
msgstr ""
"Bu süre boyunca, hayalinizdeki mağazayı kurmanın, özelleştirmenin ve "
"nihayetinde açmanın ne kadar basit (ve eğlenceli!) olabileceğini "
"göstereceğiz. Keşfetmeye hazır mısınız?"
msgid ""
"Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to "
"start and grow a successful online business, all in one "
"place. The journey toward your first sale has begun!"
msgstr ""
"14 günlük Woo Express ücretsiz deneme sürümüne hoş geldiniz, "
"başarılı bir çevrimiçi işletme başlatmak ve büyütmek için "
"ihtiyacınız olan her şey tek bir yerde. İlk satışınıza giden yolculuk "
"başladı!"
msgid "Get ready to own your future"
msgstr "Kendi geleceğinizi belirlemeye hazır olun"
msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!"
msgstr "Tebrikler, ücretsiz Woo Express deneme süreniz şimdi başlıyor!"
msgid ""
"Get priority support "
"via live chat and email."
msgstr ""
"Canlı sohbet veya e-posta ile öncelikli destek alın."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Sorunuz mu var? Yardım mı lazım?"
msgid "Google Play button."
msgstr "Google Play düğmesi."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "iOS App Store düğmesi."
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Woo ve WordPress.com logoları."
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. – bir Automattic şirketidir"
msgid "Automattic logo."
msgstr "Automattic logosu."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A."
msgstr ""
"WooCommerce, Inc., 60 29th St #343, San Francisco, "
"CA 94110, ABD adresinde bulunur."
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe."
msgstr ""
"Bu e-posta "
"%4$s adresine gönderildi. Bu e-postayı, Woo Express'in 14 günlük "
"ücretsiz deneme sürümüne kaydolduğunuz için alıyorsunuz. Artık bizden Woo "
"Express katılım e-postaları almak istemiyor musunuz? Profilinizi güncelleyin veya abonelikten çıkın."
msgid ""
"This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up "
"for Woo Express. No longer wish to receive Woo Express onboarding emails "
"from us? Update your profile or unsubscribe."
msgstr ""
"Bu e-posta "
"%4$s adresine gönderildi. Bu e-postayı, Woo Express'e kaydolduğunuz için "
"alıyorsunuz. Artık bizden Woo Express katılım e-postaları almak istemiyor "
"musunuz? Profilinizi güncelleyin veya "
"abonelikten çıkın."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Bu dizideki bir sonraki e-postayı şimdi gönder"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "%s alan adını nasıl kullanacağınızı seçin "
msgid "Just buy %s"
msgstr "Sadece %s alan adını satın alın"
msgid "Starts at %s per month, %s billed annually"
msgstr "Aylık %s'dan başlar, yıllık olarak %s üzerinden faturalandırılır"
msgid "Staging Site"
msgstr "Prova Sitesi"
msgid "No Sites"
msgstr "Site Yok"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Belirtilen döneme ait veri bulunamadı."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Tüm aboneleri görün"
msgid "Total blocked spam comments"
msgstr "Toplam engellenmiş spam yorum"
msgid "Total blocked login attempts"
msgstr "Toplam engellenmiş giriş denemesi"
msgid ""
"We're sorry to inform you that the Anchor.fm integration with WordPress.com "
"is being discontinued. As a result, you may have encountered an error while "
"setting up your site. We apologize for any inconvenience. Please contact our "
"support team for assistance or return to Anchor.fm to continue managing your "
"podcast."
msgstr ""
"WordPress.com'un Anchor.fm entegrasyonunun sonlandırılacağını üzülerek haber "
"vermemiz gerekiyor. Bundan dolayı, sitenizi kurarken hatalarla karşılaşmış "
"olabilirsiniz. Yaşadığınız rahatsızlıktan ötürü özür dileriz. Lütfen ya "
"destek birimimizden yardım alın ya da podcast yönetiminizi Anchor.fm'e dönüp "
"oradan sürdürün."
msgid "Anchor.fm Discontinuation Notice"
msgstr "Anchor.fm ile İşbirliği Sonu Bilgilendirmesi"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "Depolama kotası üretimle taslak arasında paylaştırılır."
msgid "Course image"
msgstr "Kurs görseli"
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Siteniz başarıyla aktarıldı."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Sitenizi aktarıyoruz, lütfen bekleyin."
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr "Siteniz aktarılırken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Woo Express: Trial"
msgstr "Woo Express: Deneme Sürümü"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or "
"design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get "
"you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew your Business "
"plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"WordPress.com Kurumsal pakette artık %(numberOfPluginsThemes)s üzerinde "
"üçüncü taraf eklenti ve tema olduğunu biliyor muydunuz? Siteniz için nasıl "
"bir özellik veya tasarım arıyor olursanız olun, bunu sağlayacak bir eklenti "
"veya tema bulacaksınız. Kurumsal paketinizi bugün yenilerseniz %%"
"%(discountRate)d indirimden de yararlanabilirsiniz; {{b}}ödeme sayfasında "
"%(couponCode)s kodunu girmeniz yeterli.{{/b}}"
msgctxt "This theme is developed and supported by a community"
msgid "Community"
msgstr "Topluluk"
msgctxt "This theme is developed and supported by a community"
msgid "Community theme"
msgstr "Topluluk teması"
msgid ""
"This community theme can only be installed if you have the Business "
"plan or higher on your site."
msgstr ""
"Bu topluluk teması ancak sitenizde Kurumsal paketiniz veya daha "
"üst bir paketiniz olduğunda kurulabilir."
msgid ""
"Unable to load production site detail. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Üretim sitesinin ayrıntıları yüklenemedi. Bu mesajın hatalı olduğu "
"kanısındaysanız lütfen destek birimiyle iletişime geçin."
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonim Kullanıcı"
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Facebook Önizleme Eskizi"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "Sosyal paylaşımınız Facebook'ta böyle görünecek:"
msgid "Your post"
msgstr "Paylaşımınız"
msgid "Post to:"
msgstr "Şuraya gönder"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr "Bu siteyi Okuyucu akışınıza eklemek için aşağıdaki düğmeye tıklayın:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Kullanım ve depolama limitinize bağlıdır."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Daha fazla bilgi için buraya tıklayın"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Sitenizle ilgili daha fazla bilgi için buraya tıklayın."
msgid "See more info"
msgstr "Daha fazla bilgi"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Abone olunan paylaşım"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Yazıları otomatik paylaşma"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Social'ı bağımsız bir eklenti olarak kurun"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"Bu özelliği kullanmak için bir görsel veya video yüklemeniz ve özel "
"metninizi kenar çubuğu düzenleyicisinin Social bölümüne eklemeniz "
"yeterlidir. Yazı yayınlandığında otomatik sosyal medya paylaşımını "
"tetikleyeceksiniz."
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"Gelişmiş pakete yükselttiğinizde blog yazınızı bir sosyal "
"yazı olarak paylaşmak için bir görsel veya video ve özel metin seçme "
"özelliğinin kilidini açmış olursunuz. Görseliniz ve metniniz bir bağlantı ön "
"izlemesi şeklinde görünmek yerine sosyal platformda manuel olarak "
"yayınlamışsınız gibi görünerek size zaman kazandıracak ve etkileşimi "
"optimize edecek. Araştırmalar, manuel olarak yayınlanan sosyal yazıların "
"bağlantı paylaşmaktan %%50 daha fazla etkileşim elde ettiğini gösteriyor."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "İçeriğimi sosyal medya yazıları olarak nasıl paylaşırım?"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"Yayınlanmış yazıları da sosyal medyanızda paylaşmak için geri "
"dönüştürebilirsiniz. WordPress Yöneticisi → Yazılar bölümünüze gidin ve "
"yayınlanan yazınızı bulun. Düzenleyin ve düzenleyicinin sağ üst kısmındaki "
"Sosyal simgesine (hoparlör) tıklayın. Sosyal yayınlarınızı seçip "
"yapılandırabileceğiniz \"Bu yazıyı paylaş\" bölümünün bulunduğu kenar "
"çubuğunu göreceksiniz. Sonrasında sosyal medyada otomatik olarak paylaşmak "
"için \"Yazıyı paylaş\" eylemine tıklayın. Bu eylem yazınızın durumunu "
"değiştirmez."
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Daha önce yayınlanmış yazıları nasıl paylaşırım?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"Zamanlanmış yazıları sosyal medyada otomatik olarak paylaşmak için, "
"WordPress Yöneticisi → Yazılar bölümünüze gidin ve yayınlanacak zamanlanmış "
"yazıyı bulun. Düzenleyin ve düzenleyicinin sağ üst kısmındaki Sosyal "
"simgesine (hoparlör) tıklayın. Sonrasında sosyal yayınlarınızı seçip "
"yapılandırabileceğiniz \"Bu yazıyı paylaş\" bölümünün bulunduğu kenar "
"çubuğunu göreceksiniz. Yazı nihayet yayınlandığında sosyal medyaya otomatik "
"olarak paylaşılacak."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Zamanlanmış yazıları nasıl otomatik paylaşırım?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article."
msgstr ""
"Yazıların sosyal medyada nasıl otomatik paylaşılacağı hakkında daha fazla "
"bilgi için tam destek makalesine bakın."
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"Düzenleyicide yazı yazarken editörün sağ üst köşesindeki Jetpack simgesini "
"bulun. Simgeye tıkladığınızda kenar çubuğunda \"Bu yazıyı paylaş\" bölümünü "
"göreceksiniz. Buradan otomatik paylaşmak istediğiniz hesapları "
"seçebilirsiniz. Yazınız yayınlanırken sosyal medyanızda otomatik "
"paylaşılacaktır."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Yeni yazıları nasıl otomatik paylaşırım?"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Sosyal medya popüler ama herkes düzenli olarak kullanmıyor. Yalnızca sosyal "
"medyada yayın yapıyorsanız yetişkin Amerikalıların %%60 "
"kadarını kaçırıyorsunuz demektir. Tüm hedef kitlenize ulaşmak için hem "
"web sitenizde hem de sosyal medyada yayınlamanız önemlidir. Jetpack Social, "
"bir otomatik sosyal medya paylaşıcısı olarak çalışır ve içerik paylaşmayı "
"kolaylaştırır."
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr "Neden aynı anda sitemde ve sosyal medyada yayınlamalıyım?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Sosyal paylaşım eklentisi yüklü olduğunda sosyal ağlarınıza Social yönetici "
"sayfasından veya sitenizin Araçlar menüsünden yalnızca birkaç tıklamayla "
"bağlanabilirsiniz."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Sosyal ağlarıma nasıl bağlanırım?"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Tüm yönlendirme istatistiklerini görün"
msgid "Top Referrers"
msgstr "En Çok Yönlendirenler"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Tüm yazı ve sayfa istatistiklerini görün"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "7 Günün Öne Çıkanları"
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s Görüntülenme"
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"WordPress.com paketinizin, eklentilerinizin veya alan adlarınızın ödemesini "
"yaygın kredi kartlarından biriyle, banka kartınızla, Apple Pay Google Pay "
"veya PayPal ile yapabilirsiniz. Bunlara ek olarak, belirli ülkelerde bir "
"dizi yerel ödeme yöntemini de kabul "
"ederiz."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Paketim için nasıl ödeme yapabilirim?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"İstediğinizde geri ödeme süresi içinde iptal edebilir ve paranızın tamamını "
"geri alabilirsiniz, hem de sorgusuz sualsiz."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Evet, WordPress.com aralarından seçim yapabileceğiniz çeşitli e-posta "
"çözümleri sunar. Platformumuza kayıtlı özel alan adları için kendi "
"Profesyonel E-posta hizmetimiz, gelen kutunuzu sitenizin panosuna taşır. "
"Ayrıca ücretsiz e-posta iletme özelliğini ayarlayabilir veya alternatif "
"olarak e-postalarınızı yönetmek için Google Workspace entegrasyonumuzu "
"kullanabilirsiniz. Bu seçenekler hakkında daha fazla bilgi için özel destek "
"sayfamıza göz atın."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Evet, WordPress.com geniş bir dil yelpazesini desteklediğinden sitenizi "
"tercih ettiğiniz herhangi bir dilde oluşturabilirsiniz. Daha fazla bilgi "
"için lütfen çok dilli sitelerin oluşturulmasıyla ilgili destek sayfamızı "
"ziyaret edin."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Farklı dilde bir site oluşturabilir miyim?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Evet, WordPress.com sitenizden para kazanmanın premium içerik için ücret "
"alma, ürün satma, üyelik oluşturma ve daha fazlası gibi birçok yolu vardır. "
"Sponsorlu gönderiler yayımlayabilir veya içeriğinizde iş ortağı bağlantıları "
"da kullanabilirsiniz. Ayrıca reklam programımız WordAds'e katılmak için "
"başvuru yapabilirsiniz."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Sitemden para kazanabilir miyim?"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"WordPress eklentileri, sitenize ek özellikler ve işlevler kazandırmak için "
"ekleyebileceğiniz araçlardır. Eklentilerle, nasıl kod yazılacağını bilmenize "
"gerek kalmadan kolayca iletişim formu, sosyal medya simgeleri, slayt "
"gösterisi, e-ticaret mağazası ve çok daha fazlasını ekleyebilirsiniz. "
"Kurumsal paket ile başlayarak 50.000'den fazla WordPress eklentisine "
"erişebilirsiniz."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "WordPress eklentileri nelerdir?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Evet, tüm paketlerle tüm WordPress.com siteleri için ücretsiz barındırma "
"sağlıyoruz."
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "Bir site oluşturduğumda web sitesi barındırma ücretsiz mi gelir?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
".com, .net ve .org gibi popüler olanlar da dahil olmak üzere pek çok alan "
"adı uzantımız mevcuttur. Yıllık veya iki yıllık bir pakete kaydolursanız ilk "
"yıl için ücretsiz bir alan adına sahip olursunuz. Ayrıca, zaten sahip "
"olduğunuz bir alan adını WordPress.com sitenize bağlayarak veya kolay "
"yönetim için bize aktararak kullanabilirsiniz."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"WordPress.com'da etkin bir aboneliğiniz varsa istediğiniz zaman farklı bir "
"pakete geçme esnekliğine sahipsiniz. Mevcut paketinizden kalan tutar, yeni "
"paketinize indirim olarak uygulanır."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "Kaydolduktan sonra farklı bir pakete geçiş yapabilir miyim?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Evet, içeriğinizi Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace ve daha birçok "
"platformdan kolayca WordPress.com'a taşıyabilirsiniz. Ek olarak, içe aktarma "
"aracımız, içeriğinizi kullanıcı tarafından barındırılan bir WordPress "
"sitesinden sorunsuz bir şekilde aktarmanıza olanak tanır."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr "Başka bir sağlayıcıdaki içeriğimi WordPress.com'a aktarabilir miyim?"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Endişelenmeyin, sorularınızı cevaplıyoruz."
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"RSS, hedef kitlenizin en son güncellemelerinize abone olmasını ve hiçbir "
"şeyi kaçırmamasını kolaylaştırır."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Hedef kitlenizi güncel tutun."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Okuyucu ile yenilikleri takip edebilir ve kendiniz gibi kişileri "
"bulabilirsiniz."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Blaze ile sosyal ağlarınızda daha fazla kişiye ulaşın ve gönderilerinizi "
"tanıtın."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Doğrudan hedef kitlenize yönelik yazın. Her WordPress.com sitesi, "
"gerçekleşmeyi bekleyen bir haber bültenidir."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Söyleyeceklerinizi bir Haber Bülteni ile söyleyin."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Siteniz bir şeylerin başlangıcıdır. Hedef kitlenizle bağlantı kurun ve yeni "
"insanlarla bulundukları yerde buluşarak onlara ulaşın."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Hedef kitleniz oralarda bir yerde."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Herhangi bir sayfanın boş tuvalini, bir dizi esnek, sezgisel, hızlı düzen "
"olan Desenler ile kişiselleştirin."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Bunun için bir desen mevcut. "
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Özelleştirilebilir tema seçeneklerimizle çevrimiçi mağazanıza hayat verin. "
"Markanızın benzersiz tarzına uyan çeşitli tasarımlar arasından seçiminizi "
"yapın ve hemen satış yapmaya başlayın."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Sizin mağazanız. Sizin seçiminiz."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin içeriğinize her yerden erişebilmesi için kolayca her "
"cihaz için optimize edilmiş, mobil uyumlu bir web sitesi oluşturun."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Her ekranda parlayan tasarım."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Özel tasarımlı desenlerimiz ve temalarımızla web sitenizin çarpıcı "
"görünmesini sağlayın. Tasarımınızı tek tıklamayla dönüştürün, ardından nefes "
"kesici düzenleri sihirli bir şekilde sürükleyip bırakın."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Her şey güzellik barındırır."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Siteniz, dünyanın neresinden erişilirse erişilsin muhteşem hızda çalışır. "
msgid "The speed you need"
msgstr "İhtiyacınız olan hız"
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Her paketle birlikte gelen üstün güvenlik, sitenizi günün her saati güvende "
"ve koruma altında tutar."
msgid "End-to-end security"
msgstr "Uçtan uca güvenlik"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Topluluk forumlarımızda ücretsiz uzman yardımı alın veya e-posta ve canlı "
"sohbet yoluyla bir profesyonel destek paketine yükseltin."
msgid "Superlative support"
msgstr "Üstün destek"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr "Fikrinizi değiştirirseniz sorgusuz sualsiz iade ilkemiz sizi korur."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Stressiz iade ilkesi"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Ücretsiz paketten başlayarak, WordPress.com ile site oluşturduğunuzda hızlı, "
"güvenli yönetilen WordPress barındırmanın tüm avantajlarından "
"yararlanırsınız."
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Uzman ekibimizin WordPress.com sitenizi oluşturmasına izin verin. İster bir "
"açılış sayfasına, ister eksiksiz bir e-ticaret sitesine ihtiyacınız olsun. "
"Bunu sizin için oluşturabiliriz."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Sizin siteniz. Biz oluşturduk."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Size uygun bir paket var."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and "
"we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact"
msgstr ""
"Sorunuz mu var? Aradığınız yanıtlar bizde! Destek ekibimizle iletişime "
"geçin, size en kısa sürede yanıt vereceğiz.:https://wordpress.com/help/"
"contact"
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress."
"com Premium plan."
msgstr ""
"WordPress.com Premium paketinizde ilk yılınızda %2$s%% tasarruf etmek için "
"ödeme sırasında %1$s kodunu girin."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter "
"the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Sınırlı bir süre için, Premium pakette ilk yılınız için size %1$s%% indirim "
"sunuyoruz. İndirimli fiyattan yararlanmak için buradan Premium'u seçin ve "
"ödeme sırasında %2$s kodunu girin."
msgid "Switch to Premium and save %s%%"
msgstr "Premium'a geçiş yapın ve %s%% tasarruf edin"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Topluluğumuzun değerli bir parçası olarak, WordPress.com Premium'a geçtiğinizde ilk yılınız için bu sınırlı "
"süreli %s%% indirimi kazanmış oldunuz."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgid "Take our quick survey"
msgstr "Kısa anketimize katılın"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "Jetpack Stats bileşeninin düzgün çalışması için JavaScript gerekir."
msgid "%d shares per month"
msgstr "Aylık %d paylaşım"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Onaylayın ve aboneliğinizi sürdürün"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"En azından son 7 günlük yedeği kaydetmenizi öneririz. Fakat depolama "
"limitinizi aşmamak için bu ayarı %(minimumRetention)d güne de "
"düşürebilirsiniz. Daha fazla bilgi için {{ExternalLink}}Yedek Depolama ve "
"Koruma{{/ExternalLink}} sayfasına göz atın."
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "Depolama alanınız mı bitti? Sadece iki günlük yedekleri depolayın."
msgid "Let us build your site"
msgstr "Sitenizi yapalım"
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium to unlock additional features and benefits, "
"including live chat support, access to Premium themes, advanced design "
"options (including custom CSS), and more."
msgstr ""
"Canlı sohbet ile destek, Premium temalara erişim, gelişmiş tasarım "
"seçenekleri (özel CSS dahil) ve daha fazlası dahil olmak üzere ek "
"özelliklerin ve avantajların kilidini açmak için WordPress.com Premium'a "
"yükseltin."
msgid "Switch to the Premium plan and save %s%%"
msgstr "Premium pakete geçiş yapın ve %%%s tasarruf edin."
msgid "Get a website built quickly"
msgstr "Hızlı bir şekilde web sitesi oluşturun"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Soru, kurs ve tema arayın"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "WordPress.com ile ilgili destek kaynaklarına ve dokümanlarına erişin"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr ""
"Premium tasarımlarla ve stil özelleştirme ile sitenizi daha da akılda kalıcı "
"hale getirin."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Yazılarınızdan para kazanın, sitenizde reklamlardan kurtulun ve medya "
"içeriğinizi genişletin."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr ""
"İster sıfırdan başlayın isterseniz ilk 100 okuru yanınızda getirerek geçiş "
"yapın."
msgid "2% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "Ödemelerde %2 işlem ücreti + Stripe ücretleri"
msgid "4% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "Ödemelerde %4 işlem ücreti + Stripe ücretleri"
msgid "8% transaction fee for payments + Stripe fees"
msgstr "Ödemelerde %8 işlem ücreti + Stripe ücretleri"
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "100 aboneye kadar yükleyin"
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Sınırsız abone yükleyin"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "%(time)s için kesinti süresi"
msgid "Downtime"
msgstr "Kesinti süresi"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Sitenizin çalışma süresi kayıtlarını görmek için {{strong}}İzle{{/strong}}yi "
"etkinleştirin"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Etkinliği izle"
msgid "20d ago"
msgstr "20g önce"
msgid "100% uptime"
msgstr "%100 çalışma süresi"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "A'dan Z'ye Etiketler"
msgid "Activate theme"
msgstr "Temayı etkinleştirin"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Tema sayfasına gidin"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "%(theme)s temasını etkinleştirmek istiyor musunuz?"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Verileriniz doğrulamaya gönderilmeye çalışılırken bir hata oluştu. Lütfen "
"tekrar deneyin. Hata devam ederse lütfen destek ekibimizle iletişime geçin."
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "En az bir belge göndermeniz gerekir."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Şu an mevcut depo sınırlarınız dahilinde kalmak için sadece "
"{{span}}%(currentRetentionPlan)d{{/span}} günlük yedek tutuyorsunuz. "
"Aşağıdan farklı bir seçeneğe geçerek bunu değiştirebilirsiniz. "
"{{ExternalLink}}Yedek Depolama ve Saklama{{/ExternalLink}} hakkında daha "
"fazla bilgi edinin."
msgid "Schedule a meeting"
msgstr "Bir toplantı ayarlayın"
msgid ""
"Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that "
"best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and "
"schedule the meeting at a convenient time. We value your input and want to "
"ensure the program is valuable."
msgstr ""
"Sizin için uygun olan zamanı belirtin, programınıza en uygun demoyu "
"ayarlayalım. Alternatif olarak, Takvimim'e buradan ulaşabilir ve uygun bir "
"zamana bir toplantı ayarlayabilirsiniz. Tavsiyenize değer veriyor ve "
"programın değerliliğinden emin olmak istiyoruz."
msgid "Partnership Success Lead for Jetpack"
msgstr "Jetpack için Ortaklık Başarı Kılavuzu"
msgid ""
"Please let us know a time that works for you, and we’ll set up a demo that "
"best fits your schedule. Alternatively, you can access my calendar here and schedule the meeting at a convenient time. We value "
"your input and want to ensure the program is valuable."
msgstr ""
"Sizin için uygun olan zamanı belirtin, programınıza en uygun demoyu "
"ayarlayalım. Alternatif olarak, Takvimim'e buradan "
"ulaşabilir ve uygun bir zamana bir toplantı ayarlayabilirsiniz. Tavsiyenize "
"değer veriyor ve programın değerliliğinden emin olmak istiyoruz."
msgid ""
"Also, we would love to hear what you think about the program. We want to "
"ensure you find it valuable and, if not, how we can best help you. Your "
"feedback is crucial in helping us improve the program and enhance your "
"experience."
msgstr ""
"Ayrıca program hakkında ne düşündüğünüzü duymak isteriz. Programı değerli "
"bulup bulmadığınızı, değerli bulmadıysanız size nasıl en iyi şekilde "
"yardımcı olabileceğimizi bilmek istiyoruz. Geri bildiriminiz, deneyiminizi "
"zenginleştirmek ve programı geliştirmemize yardımcı olmak adına hayati önem "
"taşıyor."
msgid ""
"As we continue to roll out new features for the program and Jetpack Pro "
"Dashboard, we would like to schedule a time to demo the dashboard for you. "
"We aim to ensure that the program and dashboard are easy to understand and "
"use for you."
msgstr ""
"Program ve Jetpack Pro Panosu için yeni özellikler sunmaya devam ettikçe, "
"panoyu size demo olarak sunmak üzere uygun bir zaman belirlemek istiyoruz. "
"Programın ve panonun sizin için anlaması ve kullanması kolay olduğundan emin "
"olmayı hedefliyoruz."
msgid ""
"Welcome to the Jetpack Agency and Professional program! We’re thrilled to "
"have you on board."
msgstr ""
"Jetpack Ajans ve Profesyoneller programına hoş geldiniz! Burada olmanızdan "
"heyecan duyuyoruz."
msgid "Jetpack Partner Program: How Can We Assist You?"
msgstr "Jetpack Ortak Programı: Size Nasıl Yardımcı Olabiliriz?"
msgid ""
"Join us for a Jetpack Pro Dashboard demo and share your thoughts on the "
"program."
msgstr ""
"Jetpack Pro Pano demosunda bize katılın, program hakkındaki görüşlerinizi "
"paylaşın."
msgid "Jetpack Partner Program: Dashboard Demo and Your Feedback"
msgstr "Jetpack Ortak Programı: Pano Demosu ve Geri Bildiriminiz"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Mağazanızı kurup ürünlerinizi satmaya başlamak için ihtiyacınız olan her şey"
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits for orders to prevent over-ordering "
"or under-ordering."
msgstr ""
"Aşırı veya az sayıda siparişin önüne geçmek için sipariş alt ve üst "
"limitleri belirleyin"
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Farklı bileşenlerden oluşan ürün setleri satın"
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Ürün setleri "
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr "Satın alma geçmişlerine göre müşterilerinize ilave ürünler önerin"
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Önerilen eklentiler"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "Aynı anda birden fazla ürün alan müşterilerinize özel indirimler yapın"
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Büyük alımlara yönelik indirimler sunun"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Sizden tekrar tekrar alışveriş yapan veya başka davranışlarda bulunan "
"müşterilerinizi indirim olarak veya başka şekillerde kullanabilecekleri "
"sadakat puanlarıyla ödüllendirin"
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Sadakat puanları programları"
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Müşterilerinize özel indirimler veya promosyonlar içeren kişiselleştirilmiş "
"doğumgünü e-postaları gönderin"
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "Müşteri doğumgünü e-postaları"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Mevcut müşterilerinizi ödüllerle veya puanlarla size yeni müşteriler "
"yönlendirmeye teşvik edin"
msgid "Referral programs"
msgstr "Yönlendirme programları"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Ürünlerini sepette bırakan müşterilerinize hatırlatma e-postaları gönderip "
"onları satın alma işlemini tamamlamaya davet edin"
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "Ürünü sepette bırakma e-postaları"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Ürünleri sepette bırakma veya satın alma gibi farklı müşteri davranışlarına "
"bağlı otomatik e-postalar ayarlayın"
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Otomatikleştirilen e-posta hatırlatıcıları"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Pazarlama kampanyalarını otomatikleştirerek müşterilere hedef odaklı ve "
"kişisel mesajlar gönderin"
msgid "Marketing automation"
msgstr "Pazarlama otomasyonu"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr ""
"Stoğu bitmiş bir ürün tekrar stoklara girdiğinde müşterilerinize haber verin"
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Tekrar stokta bildirimleri"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "Mağazanızı pazar yerleriyle ve sosyal medyayla senkronize edin"
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Pazar senkronizasyonu ve sosyal medya entegrasyonları"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "Yerleşik e-posta pazarlama"
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "E-hediye çekleri satın ve alın"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Otomatik satış vergisi"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Uluslararası satış yapın"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Google Dokümanlar için WordPress.com eklentisi ile "
"doğrudan WordPress sitenizde gönderiler paylaşın veya gömme kodunu "
"kullanarak dokümanları (ve E-Tabloları, Sunumları ve daha pek çoğunu) "
"WordPress.com blogunuza gömülü hale getirin."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Yükselt"
msgid "last 7 days"
msgstr "son 7 gün"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "Form yanıtları için yeni Jetpack Forms gelen kutusu arayüzü."
msgid "This post is for %s"
msgstr "Bu yazı %s için"
msgid "paid subscribers"
msgstr "ücretli aboneler"
msgid "subscribers"
msgstr "aboneler"
msgid "Site down"
msgstr "Site yayında değil"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – Tekrarlanan Bağışlar"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Sitenizin kotası doğrulanamadı. Bu mesajın hatalı olduğu kanısındaysanız "
"lütfen destek birimiyle iletişime geçin."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "Alan adınız için iletişim bilgilerinize ek bir doğrulama gerekiyor"
msgid "Contact verification"
msgstr "İletişim bilgilerinin doğrulanması"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Dosyalarınızı yüklerken bir hata meydana geldi. Lütfen yüklemeyi tekrar "
"deneyin. Hata devam ederse, lütfen destek ekibimizle iletişime geçin."
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"İletişim bilgilerini doğrulamak için belgelerinizi gönderdiniz, teşekkürler! "
"Alan adınız askıya alınmışsa, bunun kalkması bir haftayı bulabilir. Yapmanız "
"gereken başka şeyler olursa, destek ekibimiz sizinle iletişime geçecektir."
msgid "Selected files:"
msgstr "Seçilen dosyalar:"
msgid "No selected files yet"
msgstr "Henüz dosya seçilmedi"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Aşağıdaki düğmeye tıklayarak üç adede kadar belge yükleyin ve sonrasında "
"\"Gönder\" düğmesine tıklayın. Her biri 5 MB'a kadar görseller (JPEG veya "
"PNG) ve/veya PDF dosyaları yükleyebilirsiniz."
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "HMRC vergi bilgilendirmesi (son 3 ay)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Hesap ekstresi (son 3 ay)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Elektrik, su, doğalgaz gibi bir hizmetin faturası (son 3 ay)"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr "Geçerli ulusal kimlik kartı (Birleşik Krallık'ta yaşamayanlar için)"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Geçerli sürücü belgesi"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Lütfen yukarıdaki bilginin doğru olduğunu onaylayın ve ya {{a}}bu bilgileri "
"güncelleyin{{/a}} ya da yukarıdaki ismin ve adresin açıkça görüldüğü bir "
"belgenin fotoğrafını yükleyin. Kabul edilen bazı belgeler şunlar:"
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Elimizdeki güncel iletişim bilginiz şu:"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
".uk uzantılı alan adlarını yöneten kurum olan Nominet'in talimatları "
"doğrultusunda alan adınızın iletişim bilgilerini doğrulamamız gerekiyor."
msgid ""
"By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. ."
msgstr ""
"\"%s\" simgesine tıklayarak, her bir kişiye e-posta göndermek için uygun "
"onayı aldığınızı beyan etmiş olursunuz.