msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-05-08 13:00:39+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: tr\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Yeni Yıl kararlarınız ne olursa olsun - bir haber bülteni başlatmaktan cesur " "yeni bir işle dünyayı ele geçirmeye kadar - bunu daha erken " "gerçekleştirmenize yardımcı olmak için hazır bulunan güçlü platformdan " "yararlanın." msgid "Start today" msgstr "Bugün başlayın" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "\"Belki Bir Gün\" Dediğiniz Projeye Artık Başlayın" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "İçerik yönergeleri nelerdir?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Özel Talepler:{{/strong}} Çekici ve işlevsel tasarımlar yapmaya " "odaklanıyoruz fakat çok spesifik düzen taleplerinize yanıt veremeyebilir " "veya aklınızdakini birebir sunamayabiliriz. Sitenizde özel çözümlere veya " "her pikselin hayalinizdeki gibi olmasına ihtiyacınız varsa, sizi " "WordPress'in iş ortağı ajanslardan biriyle temasa geçirebiliriz; projeler " "5000$'dan başlar." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Eklenti Potansiyeli:{{/strong}} İlk kurulumda her özellik yer " "almaz iyi bir başlangıç noktasıdır. Biz sitenizi tamamladıktan sonra " "randevu, dersler, ilanlar, abonelikler, ödemeler, animasyonlar gibi " "seçenekler ekleyin. Mutluluk Mühendislerimiz paketinize göre önerilerde " "bulunabilir." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Zaten Kusursuz:{{/strong}} En baştan doğru yapmayı hedefliyoruz! " "Bu hizmete revizyonlar dahil olmasa bile, sonrasında dilediğiniz zaman " "WordPress düzenleyiciden güncellemeler yapabilirsiniz." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Bağlantıda Kalın:{{/strong}} İçeriğinizi bize ilettiğinizde onu " "gözden geçireceğiz. Her şey yönergelere uygunsa, siteniz açılmaya hazır " "olduğunda size haber veririz. Düzenlemeler yapılması gerekiyorsa da haber " "veririz." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Tasarım Yaklaşımı:{{/strong}} Sitenizi özelleştirirken markanızı " "doğru yansıtmak için yerleşik tasarım ilkelerinden yararlanırız. Logonuza, " "renk ve stil tercihlerinize göre oluşturacağımız profesyonel site, özel " "olarak seçtiğimiz tasarım öğeleriyle sizin ruhunuzu yansıtır." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Lokmalık İçerik:{{/strong}} Her sayfada en fazla %s karakter " "kullanın. Uzun içerikler, her şeyin harika görünebilmesi için yapay zekâyla " "kırpılacaktır." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Zamanında Gönderin:{{/strong}}İçeriğinizi satın alımdan sonraki " "{{strong}}%(refundPeriodDays)d gün içinde{{/strong}} gönderin ki işler " "aksamasın. Zamanında göndermezseniz, sitenizi hayata geçirmek için yapay " "zekânın ürettiği metinlerden ve hazır görsellerden yararlanırız." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Sadece Yeni İçerik:{{/strong}} Lütfen sadece orijinal içerikler " "gönderin; olan bir siteyi taşımak veya mevcut sayfalardan, sitelerden veya " "dosyalardan içerik aktarmak uygun değildir." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Kullanıcı adınızı ({{strong}}%(username)s{{/strong}}) değiştirmek " "üzeresiniz. Bu değişiklik geri alınamaycaktır." msgid "Username changed successfully!" msgstr "Kullanıcı adı değiştirildi!" msgid "Nice username!" msgstr "Ne güzel bir kullanıcı adı!" msgid "Change username" msgstr "Kullanıcı adını değiştir" msgid "Confirm username change" msgstr "Kullanıcı adı değişikliğini onayla" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "%2$s sitesindeki hesabınız şu anda etkin veya WordPress." "com ile tamamen bağlantı halindedir. Artık gelir oluşturmaya " "başlayabilirsiniz!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Stripe'ı sitenize bağlamak için ödeme panosunu ziyaret " "edin." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "%(mailbox)s posta kutunuz oluşturuldu." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Bir Mutluluk Mühendisine sorun{{/contactLink}}" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Sorunuz mu var veya iade mi istiyorsunuz?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Satın almada yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Paketinize {{strong}}%(domain)s{{/strong}} özel alan adı dahil. Bu alan " "adıyla ne yapmak istiyorsunuz?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Paketinize %(mappedDomain)s için özel alan adı eşleşmesi dahildir. " "Ziyaretçilerinizin kesinti yaşamaması için alan adınız paketle birlikte " "kaldırılmayacaktır." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "%(themeName)s teması etkinleştirildi!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Yeni web sitenizi kurmaya başlamak için ücretsiz bir WordPress.com hesabı " "açın. Fikirlerinizi hayata geçirirken kullanabileceğiniz güçlü araçlara ve " "özelleştirilebilir tasarımlara erişin." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "%(email)s adresine bir e-posta gönderdik. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edip " "e-postanızı doğrulayın." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Ayarlar başarıyla güncellendi!{{br/}} %(email)s adresine bir e-posta " "gönderdik. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edip e-postanızı doğrulayın." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "E-postanız henüz doğrulanmadı. {{cancelWrapper}}Bekleyen e-posta " "değişikliğini iptal edin{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "En son fotoğraflarınızı sergilemek için {{link}}En Son Instagram Gönderileri " "bloku{{/link}} ekleyin." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "En Son Instagram Gönderleri blokunu ekle" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "En Son Instagram Gönderileri blokunu kullanmak için bağlanın." msgid "toggle page selector" msgstr "sayfa seçiciyi değiştir" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Daha fazla ayrıntı için destek " "sayfamıza bakabilirsiniz." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Satın almalarınızı yönetmek veya fatura geçmişinizi görüntülemek için " "WordPress.​com hesabınızda Ben > " "Satın Almaları Yönet bölümünü ziyaret edin." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Herhangi bir sorununuz veya sorunuz varsa lütfen çekinmeden destek ile iletişime geçin." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "%s bloguna abone olmak için lütfen gelen kutunuzu kontrol edin ve e-" "postanızı onaylayın." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Onay bağlantısını %s adresine gönderdik." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Web sitenizi yönetmek, içerik yayınlamak ve tüm araçlarınıza güvenli ve " "kolay biçimde erişmek için WordPress.com hesabınıza girin." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Müşterilerle önizleme bağlantısı paylaşın" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Performans istatistikleri yalnızca dışarıya açık sitelerde mevcuttur." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Performans ölçümünü başlatmak için sitenizi açın" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Mağazanızı {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}} karşılığında " "%(days)d günde oluşturalım" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Saniyeler içinde daha değerli içgörüler elde etmek için hesaplarınızı " "bağlayın. Kodlama gerekmez." msgid "Limited site activity log" msgstr "Sınırlı site etkinliği günlüğü" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Ürünlerinizi Google'daki müşterilere sergilemek için ücretsiz listelemeler " "ve reklamlar oluşturun." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Mağazanızın büyümesine yardımcı olmak için tetikleyicilerin, kuralların ve " "eylemlerin farklı kombinasyonlarını içeren neredeyse sonsuz sayıda otomatik " "iş akışı oluşturun." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Ürünlerinizi markalara atayın ve müşterilerinizin kataloğunuza markaya göre " "göz atmasını kolaylaştırın." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Vergi çözümleri - Avalara ve AB KDV" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Vergi hesaplamalarınızı otomatikleştirin." msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Mağazanızın panosundan çevrimiçi ödemeleri alın, gelirinizi izleyin ve tüm " "ödeme etkinliğini takip edin." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Görünür olun ve müşterilerinizin sosyal medya kanallarında markanızla " "bağlantı kurmasını sağlayın." msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "3 paketli premium WooCommerce teması" msgid "Social media integrations" msgstr "Sosyal medya entegrasyonları" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Akıllı yukarı satışlar, çapraz satışlar ve \"sıkça birlikte alınan\" " "önerileri sunun ve bunların derinlemesine analizlerle etkisini ölçün." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Ürünleri paketlerde birleştirin. İndirim paketleri sunun ve sık sık birlikte " "satın alınan ürün kitlerini ve seçilmiş ürün listelerini oluşturun." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Müşterilerin çevrimiçi olarak kullanabileceği çok amaçlı hediye kartları " "sunun." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Hediye paketi, özel mesaj, uzatılmış garanti, sigorta, özelleştirmeler ve " "daha fazlası gibi ekstra ürün ve hizmetler sunun." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "E-ticaret araçları ve optimize edilmiş WooCommerce hosting" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "PayPal ile siteniz üzerinden güvenle ödemeler veya bağışlar toplayın." msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Prova ve üretim arasında sorunsuz senkronizasyon" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Sınırsız VideoPress videoları" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Otomatik paketli eklenti güncellemeleri" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Sınırsız site etkinliği günlüğü" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Ziyaretçileriniz için reklamsız bir gezinme deneyimi" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Site genelinde yazı tiplerini ve renkleri özelleştirin" msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP sertifikasyonu" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Işık hızında performans için sitenizi optimize edin. {{link}}Daha fazla " "bilgi.{{/link}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Satın almanız iptal edilemedi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya {{a}}" "destek birimiyle iletişime geçin{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Sınırsız sayfa, yazı, kullanıcı ve ziyaretçi" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git komutları and GitHub Dağıtımları" msgid "All premium and store themes" msgstr "Tüm premium ve ve mağaza temaları" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Temalarımız arasında geçiş yapın." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Artık site panonuzun Kullanıcılar→Profil bölümünden kendi sitenizin renk " "düzenini ayarlayabilirsiniz." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Kazançlarınız `%1$s` Stripe hesabına yatırılmaktadır." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Yıllık ödeme yaparak %(percentSavings)d%% tasarruf edin" msgid "Monitor site performance" msgstr "Site performansınızı izleyin" msgid "Activate hosting features" msgstr "Hosting özelliklerini etkinleştirin" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Sitenizi izlemek için paket yükseltin" msgid "No visits so far this month" msgstr "Bu ay henüz ziyaret olmadı" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "Bu ay %(visitCount)s" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s%(measure)s kullanıldı" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "Hosting özellikleri hazır olduğunda otomatik olarak burada görünür!" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Düzen, renk, tipografi ve içeriği kendinize özgü tarz ve ihtiyaçlara uyacak " "şekilde değiştirin. Ayrıca, desen kütüphanemizdeki dilediğiniz " "desenle sitenizi üst düzeye taşıyarak öne çıkmasını sağlayın." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Temel İstatistikler özelliklerine kesintisiz erişim sağlamak için " "lütfen aşağıdaki düğmeyi kullanarak {{b}}%(date)s{{/b}} tarihine kadar bir " "%(product)s Ticari lisansına yükseltin. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}İstatistiklerimi Yükselt{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Daha fazla bilgi edinin{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Temel İstatistikler özelliklerine kesintisiz erişim sağlamak için " "lütfen aşağıdaki düğmeyi kullanarak bir %(product)s Ticari lisansına " "yükseltin. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}İstatistiklerimi Yükselt{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Daha fazla bilgi edinin{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}Sınırsız{{/b}} bant genişliği" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) is {{a}}artık desteklenmiyor{{/a}}. Ama yine de paylaşmak için " "yazı editöründeki {{a2}}manüel paylaşım{{/a2}} özelliğini kullanabilirsiniz." msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Bu site için ayarlanmış mevcut birincil adres: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Aşağıdan farklı bir adres seçerek " "değiştirebilirsiniz. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Birincil site adresinizi değiştirmeden önce yeni bir özel alan adı " "{{domainSearchLink}}kaydetmeniz{{/domainSearchLink}} ya da {{mapDomainLink}}" "bağlamanız{{/mapDomainLink}} gerekiyor. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi.{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizin paketi özel bir alan adını birincil site adresi yapmanıza izin " "vermiyor. {{planUpgradeLink}}Paketinizi yükseltip{{/planUpgradeLink}} ilk " "yıl için ücretsiz alan adı kaydı hakkı elde edin veya herhangi bir yıllık " "paket seçerek geçiş yapın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Bir şablon veya özel metin kullanarak yazılarınıza özel görselleri otomatik " "oluşturun." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Yazılarınıza özel görsel ve videolar yükleyin." msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr ve Nextdoor'da otomatik paylaşın." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Sınırsın sayıda yazı paylaşın" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Sınırsız sayıda yazı paylaşın." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Sitenize gelen {{link}}yorumlar{{/link}} hakkında yazar, yazı ve sayfa bazlı " "daha ayrıntılı bilgi edinin." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Sitenize yüklenmiş {{link}}videoların en popülerleri{{/link}}. Peformansları " "hakkında daha fazla bilgi edinin. " msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Kampanyanızın {{link}}UTM performans verisini{{/link}} takip edin. " "Geliştiricimizle URL kodları üretin." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "En sık ziyaret edilen {{link}}etiket ve kategoriler{{/link}}. En ilgi çekici " "başlıklar hakkında daha fazla bilgi edinin." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "{{link}}Ziyaretçi yönlendiren{{/link}} web siteleri en çok tıklanan göre " "ayrılır. Kitlenizin nereden geldiği hakkında daha fazla bilgi edinin." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}Son gönderilen e-postalar{{/link}} ve performansları." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "Sitenizden en çok {{link}}indirilen dosyalar{{/link}}." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "Ziyaretçilerin sitenize erişmek için kullandığı {{link}}cihaz ve " "tarayıcılar{{/link}}." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "" "Ziyaretçiler ve {{link}}sitenize hangi konumdan girdikleri{{/link}}ne dair " "istatistikler." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "En sık {{link}}tıklanan dış bağlantılar{{/link}} üzerinden hangi içeriklerin " "ilgi çektiğini görebilirsiniz." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "En çok ziyaret edilene göre ayrılmış {{link}}yazılar ve sayfalar{{/link}}. " "En çok hangi içeriğin karşılık bulduğunu öğrenin." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "En {{link}}popüler yazarlarınızı{{/link}} öğrenip sitenizi büyütmeye nasıl " "katkı sağladıklarını daha iyi anlayın." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Hangi başlıkların ilgi çektiğini görmek için en sık ziyaret edilen {{link}}" "etiket ve kategoriler{{/link}}iniz hakkında bilgi edinin." msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Verimli çoklu site yönetimi" msgid "Advanced access controls" msgstr "Gelişmiş erişim kontrolleri" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Çoklu oturum açma (SSO)" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Eklenti ve tema güvenlik açığı tarama" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Otomatik eklenti güncellemesi" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Entegre kurumsal arama" msgid "Integrated APM" msgstr "Entegre APM" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API mesh ve node hosting" msgid "Containerized environment" msgstr "Kapsayıcılı ortam" msgid "Global infrastructure" msgstr "Küresel altyapı" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Dinamik otomatik ölçeklendirme" msgid "Integrated CDN" msgstr "Entegre CDN" msgid "Integrated code repository" msgstr "Entegre kod deposu" msgid "Staging environments" msgstr "Prova ortamları" msgid "Management dashboard" msgstr "Yönetim panosu" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Komut satırı arayüzü (CLI)" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Size hangi web sitelerinin sitenize {{link}}ziyaretçi yönlendirdiğini{{/" "link}} göstereceğiz. Böylelikle kitlenizin nereden geldiğini " "görebileceksiniz. Paylaşmaya başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin sitenize hangi {{link}}cihaz ve tarayıcılar{{/link}}dan " "eriştiği burada görüntülenecektir." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}En popüler videolarınız{{/link}} burada görüntülenecek, böylece " "performanslarını daha iyi anlayabilirsiniz. Yüklemeye başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Ziyaretçilerin arama motorlarından sitenize{{link}}en çok hangi terimleri{{/" "link}} aratarak eriştiğini öğrenin. " msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "En sık {{link}}indirilen dosyalarınız{{/link}} burada gösterilecek." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "" "En çok görüntülenen {{link}}etiket ve kategorileri{{/link}} takip edin." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "Gelmiş geçmiş tüm {{link}}web sitesi verileri{{/link}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "Nasıl performans gösterdiklerini daha iyi anlamak için {{link}}gönderilen en " "son e-postalarınız{{/link}} burada gösterilir. Göndermeye başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "En {{link}}popüler yazarlarınızı{{/link}} öğrenip sitenizin büyümesine nasıl " "katkı sağladıklarını daha iyi anlayın." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "Çekici içerikleri takip etmek için en çok {{link}}tıklanan harici " "bağlantılarınız{{/link}} burada gösterilir." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Ziyaretlerinizi nereden aldığınızı öğrenmeniz için ziyaretçiler ve onların " "{{link}}görüntüleme konumu{{/link}} hakkındaki istatistikler burada görünür." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "En çok hangi içeriklerin ilgi çektiğini görebilmeniz için en iyi {{link}}" "gönderileriniz ve sayfalarınız{{/link}} burada gösterilir. Oluşturmaya ve " "paylaşmaya başlayın!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "Diğer herhangi bir WordPress hosting sağlayıcısına kıyasla " "%(boostPercentage)d%% WordPress.com sitesi, iyi Temel Web Verilerine " "sahiptir [Kaynak: Google verileri]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adının süresi %(timeSince)s doldu. " "Artık yönetilemez veya yenilenemez. {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/" "strong}} tarihinden sonra geri almamız mümkün olabilir." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Bu site {{a}}Automattic for Agencies{{/a}} ile yönetilmektedir." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our Terms of Service and Privacy " "Policy." msgstr "" "Yukarıdaki seçeneklerden herhangi biriyle devam ederek Hizmet " "Koşullarımızı ve Gizlilik Politikamızı " "okuduğunuzu kabul etmiş olacağınızı hatırlatmak isteriz." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Sizinle konuşmayı çok isteriz!Tüm ücretli paketlere WordPress uzman " "ekibimizden (biz onlara Mutluluk Mühendisi diyoruz) destek alma imkânı " "dahildir. {{br /}}{{br /}}Satın almadan önce sormak istedikleriniz varsa, " "ödeme sayfasında konuşabiliriz. Size en uygun görünen paketi seçin, bir " "sonraki sayfada \"Sorularınız mı var? Bir Mutluluk Mühendisine sorun\"a " "tıklayın." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Elbette hayır! Alan adını buraya yönlendirmeden önce yeni sitenizi bizde " "oluşturabilirsiniz. Bu sayede mevcut siteniz yenisi hazır olana kadar " "\"yayında\" kalabilir.{{br /}}{{br /}} Biz şimdiden paket almanızı " "öneriyoruz çünkü paketlerde işinize yarayabilecek çok özellik var, ki " "ekibimizden uzman desteği almak da bunlardan biri. Hazır olana kadar alan " "adı seçeneklerini kullanmayın, sonrasında alan adını bağlayabilir veya " "transfer elebilirsiniz. {{br /}}{{br /}} Mutluluk Mühendislerimiz geçişi " "sizin yerinize de yapabilir. Sitenizin geçişini ücretsiz olarak bir " "{{ExternalLink}}Mutluk Mühendisinin yapmasını talep edin{{/ExternalLink}}." msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}WordPress sitenizi WordPress.com'a taşıma işini bir Mutluluk " "Mühendisinin ücretsiz yapmasını ister misiniz? {{ExternalLink}}Mutluluk " "Mühendislerimizden{{/ExternalLink}} geçişi ücretsiz yapmalarını talep edin!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Yardım mı lazım? Sitenize en uygun paketi bulalım. {{a}}Destek birimimizle " "hemen iletişime geçin.{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Premium temalara, hızlı desteğe, gelişkin tasarım araçlarına mı " "ihtiyacınız var?{{/strong}}{{break}}{{/break}}% Aylık %(planPrice)s gibi bir " "meblağdan başlayan ücretiyle %(planTitle)s paketimizi tercih edin. Tüm " "yıllık paketlerde 14 gün içinde para iadesi garantisi vardır." msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Stats'i kullanmaya devam etmek ve en yeni premium özelliklerinden " "yararlanmak için ticari bir lisans almanız gerekiyor. {{link}}Bu güncelleme " "hakkında daha fazla bilgi alın{{/link}}" msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Ticari kullanım{{/strong}}" msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "%1$s numarasını arayın ve %2$d posta " "kodunu girin." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Çeşitli sunucu günlüklerini görüntüleyin ve indirin. {{link}}Daha fazla " "bilgi edinin.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "Sitenizin performansını izleyin. {{link}}Daha fazla bilgi.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "İş akışlarını kolaylaştırmak için GitHub'dan güncellemeleri " "otomatikleştirin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Web Sitesi Kurma{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}E-Ticaret" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Kullandığınız alanın %95'in altına inmesi için {{a}}ek depo alanı alabilir{{/" "a}} veya {{b}}medya dosyalarını silebilirsiniz{{/b}}" msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa {{SupportLink}}destek ekibiyle iletişime geçin{{/" "SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Web sitenizi görüntüleyin {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "" "Seçilen geri yükleme noktası: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "Veya " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Otomatik yenileme etkinleştirilmişse kayıtlı olan ödeme yönteminizi " "kullanarak alan adınızı otomatik olarak yenilemeye çalışacağız. Lütfen şu talimatları izleyerek ödeme yönteminizin güncel " "olduğundan emin olun. Ödeme yönteminiz güncelse başka işlem gerekmez." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Silme işlemi {{strong}}geri çevrilemez ve sitenizin tüm içeriği silinir {{/" "strong}} (yazılar, sayfalar, medya öğeleri, kullanıcılar, yazarlar, alan " "adları, satın alınan yükseltmeler ve premium temalar). " msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizi ve içeriğini kalıcı olarak silin. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Sitenizi sildiğinizde, alan adınız da ({{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}) " "erişilmez hale gelecektir." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Lütfen bu siteyi silmek istediğinizi onaylamak için aşağıdaki kutuya " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} yazın." msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Temel iş akışımızla başlayıp genişletebilirsiniz. Biraz ilhama mı " "ihtiyacınız var? İş akışı tariflerimize göz atın." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} adresini birincil olarak belirle" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s, WordPress.com desteğiyle çalışır. Halihazırda bir WordPress." "com hesabınız yoksa, aşağıdan ödeme yaptığınızda bu e-posta adresiyle bir " "hesap açılacaktır. Hesaplar {{tosLink}}Hizmet Koşulları{{/tosLink}}na ve " "{{ppLink}}Gizlilik Politikası{{/ppLink}}na tâbidir." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "İş akışı dosyası geçersiz. {{a}}Müdahale edin{{/a}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Mevcut bir repo seçin veya yeni bir tane oluşturun." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Standart ödemelerde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}(+ standart " "işleme alma ücreti)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Tüm ödeme özelliklerinde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}(+ " "standart işleme alma ücreti)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "Standart WooCommerce ödemelerinde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}" "(+ standart işleme alma ücreti)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "Ödemelerde %%%d işlem ücreti (+ standart işleme alma ücreti)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "\"%(code)s\" kupon kodu bir sonraki yenileme için %%%(discount)d indirim " "olarak uygulandı." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "‘%(workflowName)s’ için başarılı bir çalışma " "gerçekleştiğinden emin olduktan sonra üç nokta menüsünden bir dağıtım " "başlatın." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bu seçenek, sitenin içeriğinin lisanslı içerik ve araştırma ortaklarımızdan " "oluşan, yapay zekâ modellerini eğitenlerin de aralarında yer aldığı ağda " "paylaşılmasını engeller. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Bugün bir paket seçin ve güçlü bir özellik paketinin kilidini açın. Alternatif olarak ücretsiz paketimizle " "başlayın." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr " adlı iş akışınız hazır!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} sitesini seçtiniz." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "%(repositoryName)s reponuzun bağlantısını kesmek üzeresiniz." msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "Lütfen şunu düzenleyin ve bulduğumuz sorunları düzeltin: ." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Bu siteyi yeni veya mevcut bir aboneye birkaç tıkla aktarabilirsiniz. {{a}}" "Daha fazla bilgi.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} ve ilgili satın almaları aktarmaya hazır " "mısınız? Aktarma işlemini başlatmak için yeni sahibinin e-posta adresini " "aşağıya girin veya mevcut bir kullanıcı seçin." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Mevcut paketinizde {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} karşılığı {{a}}yükseltme " "krediniz{{/a}} var. Bugün yükseltme yaparsanız, bu kredi ödeme sırasında " "aşağıdaki fiyata uygulanacaktır!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "\"%(email)s\" adresine bağlı bir WordPress.com hesabı bulduk. {{a}}Bağlanmak " "için giriş yapın{{/a}} veya başka bir e-postayla kaydolun." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Aboneliğinizi güncellerken bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "Web sitenizin yapılması için {{FormLink}}içerik girin{{/FormLink}} veya " "projenizle ilgili sorularınız için bizimle {{BBESupportLink}}iletişime " "geçin{{/BBESupportLink}}." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "Projenizle ilgili her tür sorunuz için bizimle {{BBESupportLink}}iletişime " "geçin{{/BBESupportLink}}" msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" " {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Üç yılda bir {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "İki yılda bir {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Her yıl {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Her ay {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Ücretsiz deneme {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona eriyor, %(amount)s " "üzerinden otomatik yenilenecek ({{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}})" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Burada saklanan kartlar, Jetpack.com üzerinden yapılan satın almalarda " "kullanılır. Kartınızı Jetpack Manage'dan ürün satın alabilecek şekilde " "güncellemek istiyorsanız, {{a}}buradan{{/a}} yapabilirsiniz." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Alan adınızın e-posta DNS ayarlarıyla ilgili bazı sorunlar var. Alan " "adınızla ilgili tam teşhisi görmek için {{diagnosticLink}}buraya tıklayın{{/" "diagnosticLink}}. {{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bu alan adını WordPress.com sitenizden e-posta göndermek için " "kullanıyorsanız, aşağıdaki e-posta kayıtları gerekiyor. {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Süreç aktarım tamamlanmadan iptal edilmediği takdirde {{refundsSupportPage}}" "alan adı tranferlerinde ücret iadesi yapılmadığını{{/refundsSupportPage}} " "anladığınızı beyan ediyorsunuz." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Ziyaretçileriniz ve {{link}}sitenize nerelerden girdikleri{{/link}}yle " "ilgili istatistikler buraya gelecek." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Okurlar gelmeye başladıktan sonra en popüler {{link}}sayfa ve yazılarınız{{/" "link}} burada görülecek." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Premium temalara, canlı sohbet desteğine, gelişkin tasarım " "araçlarına mı ihtiyacınız var?{{/strong}}{{break}}{{/break}}% Aylık " "%(planPrice)s gibi bir meblağdan başlayan ücretiyle %(planTitle)s paketimizi " "tercih edin. Tüm yıllık planlarda 14 gün içinde para iadesi garantisi vardır." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Ücretsiz özel alan adı yok. Siteniz ziyaretçilere {{subdomain}}{{/" "subdomain}} olarak gösterilecek." msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Bu tema, {{link}}WooCommerce{{/link}} eklentisiyle birlikte gelir." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Bu ödemeyi iptal ettiğinizde {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "kullanıcısı {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} paketinin sunduğu hiçbir " "hizmete erişemeyecektir." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Bu ödemeyi kaldırdığınızda {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "kullanıcısı {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} paketinin sunduğu hiçbir " "hizmete erişemeyecektir." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s başarıyla sıfırlandı, içeriği kaldırıldı. Evim " "sayfasına geçip yeni sitenizi kurmaya başlayabilirsiniz." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Şunları destekliyoruz: XML ve ZIP olarak WordPress dışa aktarma dosyaları ve " "Playground ZIP dosyaları. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "%s özellikleri içerir:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Yeni Yıl tatili nedeniyle %(closesAt)s ve %(reopensAt)s tarihleri " "arasında Hızlı Başlangıç Oturumu kapalı olacak.{{/strong}}{{br/}}Bize " "ulaşmanız gerekirse lütfen {{link}}bu sayfadan bir destek isteği{{/link}} " "gönderin, en kısa sürede dönüş yapmaya çalışacağız. Hızlı Başlangıç " "Oturumları %(reopensAt)s tarihinde yeniden açılacaktır. Anlayışınız için " "teşekkürler!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Yazan {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "%(premiumPlanName)s pakete yükselterek, WordAds programı ile sitenizden gelir elde edebileceksiniz." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Sitenizi sıfırlamaya hazır olduğunuzu onaylamak için aşağıya %s yazın:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Sitenizin adresini muhafaza ederken tüm gönderileri, sayfaları ve ortamı " "kaldırarak yeni bir başlangıç yapın. {{a}}Daha fazla bilgi edinin.{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "\"E-postayı onayla\" seçeneğine tıklayarak Hizmet " "Şartlarımızı kabul ettiğinizi ve Gizlilik Politikamızı okuduğunuzu kabul edersiniz." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Sizinle konuşmayı çok isteriz! Tüm ücretli paketlerimiz, (Destek Ekibi " "olarak adlandırılan) WordPress uzmanlarından oluşan ekibimizin sunduğu bire " "bir destek hizmetine erişim içerir. %(personalPlanName)s paket e-posta " "desteğini içerirken, %(premiumPlanName)s paket ve tüm üst paketler canlı " "sohbet desteği içerir.{{br /}}{{br /}}Paket satın almadan önce sormak " "istedikleriniz olursa ödeme sayfasında sunulan canlı sohbet seçeneğini " "kullanabilirsiniz. Size en uygun görünen paketi seçtikten sonra sıradaki " "sayfaya geçip \"Sorunuz mu var? Destek Ekibimizden bir kişiye sorun\" " "bağlantısına tıklayın." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "%s sitesini sıfırlarsanız tüm içerikleri kaldırılır ancak " "site ve URL'si sorunsuz şekilde çalışır. Mevcut temanızda yaptığınız tüm " "değişikleri de kaybedeceğinizi aklınızda bulundurun." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Bu temayı WordPress.com'da edinin" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Buraya bir dosya sürükleyin veya {{span}}dosyayı buraya tıklayarak " "yükleyin{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Hemen yükseltin{{/jetpackStatsProductLink}}" "{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Aboneliğiniz {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} tarihine geçerli ama bu " "tarihten önce yenilenecek. {{inlineSupportLink}}Daha fazla bilgi{{/" "inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Bu siparişi vererek [terms] hükümlerimizi kabul etmiş ve [privacy_policy] " "hükümlerimizi onaylamış olursunuz." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "{{emailSuggestion/}} mu demek istediniz?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Bir SSH anahtarı ekleyin ve şifresiz oturum açmayı etkinleştirmek " "için sitenize ekleyin." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Bu kadar emek boşa gitmesin! Ücretli bir pakete geçin veya isterseniz {{a}}" "yeni bir site oluşturun{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Bu kadar emek boşa gitmesin! Taşıdığınız web sitesini açmak için ücretli " "pakete geçin veya isterseniz {{a}}yeni bir site oluşturun{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Alan adınız dış ad sunucuları kullandığından, düzenlediğiniz Alan Adı " "Yönlendirme kayıtları siz WordPress.com ad sunucularına geçene kadar geçerli " "olmayacaktır. {{a}}Ad sunucularınızı hemen güncelleyin.{{/a}}" msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Yalnızca alt alan adlarını yönlendirebilirsiniz. Bir alan adını yönlendirmek " "için lütfen \"varsayılan A kayıtlarını geri yükleyin.\" {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}." msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Ülkeler:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Bölgeler:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Şehirler:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Eyaletler:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Bir alan adı eklediniz ama bu alan adı birincil değil. Birincil yapmak için " "{{link}}alan adlarınızı yönetin{{/link}}." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "%(priceString)s karşılığında {{span}} %(plan)s pakete geçin{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "E-posta adresinizi girdiğinizde, Hizmet Koşullarımızı " "kabul etmiş ve Gizlilik Politikamızı okuduğunuzu " "beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Devam ettiğinizde Hizmet Koşullarımızı kabul etmiş " "oluyorsunuz." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %1$s, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %1$s" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Gizlilik: E-posta adresimi tüm uzun vadeli takiplerden çıkarmak istiyorum." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Bu tema, {{a}}kendi barındırdığınız{{icon/}}{{/a}} WordPress kurulumunuzda " "kullanılmak üzere indirilebilir." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s öğesini ayırın{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Alan adının bu siteyle bağlantısı kesilirken bir hata meydana geldi. Lütfen " "tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Posta Kutularımı{{/strong}} açmak için lütfen bir site seçin" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Apple Podcasts'de ve diğer podcast hizmetlerinde bir podcast beslemesi " "yayınlayın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Henüz hesabınız yok mu? {{signupLink}}Bir hesap açın{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "{{tosLink}}Hizmet Koşullarımızı{{/tosLink}} kabul etmiş oluyorsunuz." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Sorunuz mu var? {{a}}Yardım belgelerimize göz atın{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "E-posta adresinizi girerek {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul " "ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/privacyLink}} " "okuduğunuzu kabul edersiniz." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}E-postalarınızla{{/link}} ilgili istatistikler burada gösterilecek." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}Yüklenen dosyalar{{/link}}la ilgili istatistikler buraya gelecek." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "En çok {{link}}tıklanan dış bağlantılarınız{{/link}} burada gösterilecek." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "" "Alan Adı İptali ve Para İadesi için lütfen {{a}} buraya tıklayın {{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Yardıma mı ihtiyacınız var ? {{a}}Mutluluk Mühendislerimizle İletişime " "Geçin{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Her WordPress.com sitesi, en güncel WordPress versiyonuyla çalışır. Bir " "sonraki WordPress güncellemesinin beta versiyonunu {{a}}prova sitenizde{{/" "a}} deneyebilirsiniz." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tabii! İhtiyaçlarınıza göre pek çok seçenek sunuyoruz. Profesyonel E-posta " "hizmetimiz pek çok müşterimiz için en ideal seçim oluyor. Bu güçlü hosting e-" "posta çözümü, WordPress.com’da barındırılan her alan adına açıktır. {{br /}}" "{{br /}}Ayrıca, Google Workspace entegrasyonumuz da var. Daha basit bir şeye " "ihtiyacı olan kullanıcılar, ücretsiz e-posta yönlendirme hizmetinden " "yararlanabilir." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/ay, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Vergilerle ilgili daha fazla bilgi almak için {{learnMoreLink}}buraya " "tıklayın{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Eğer: {{ul}}{{li}}Mevcut %(taxName)s ayrıntılarını güncellemeniz " "gerekiyorsa{{/li}}{{li}}Vergi mükellefi olmanızdan kaynaklı vergiler " "çıktıysa{{/li}}{{li}}Ülkenizi formda göremediyseniz{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Mutluluk Mühendislerimiz ile İletişime Geçin{{/" "contactSupportLink}}. Bizimle iletişime geçerken %(taxName)s numaranızı ve " "ülke kodunuzu da belirtmeyi unutmayın." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Müşterilerin kendi tutarlarını belirlemesini sağlayın (\"Gönlünüzden ne " "koparsa\")." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Her şey hazır! {{strong}}%(productName)s{{/strong}} hangi özellikleri " "barındırıyor, isterseniz bir göz atın." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Küresel uç önbelleği, yalnızca herkese açık siteler için " "etkinleştirilebilir. {{a}}Gizlilik ayarlarını inceleyin.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Her web sitesi eşsizdir, telefonlara uyumludur, markanıza ve içeriğinize " "göre özelleştirilir. %97 memnuniyet oranımızla, tıpkı sizden önceki yüzlerce " "müşterimiz gibi sizin de yeni sitenize bayılacağınıza eminiz. Ayrıca, içiniz " "rahat etsin diye, 14 günlük iade seçeneği sunuyoruz." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Ödemeyi yaptıktan sonra, sizden bir içerik yükleme formu doldurmanızı " "isteyeceğiz. Bu formda tasarım tercihleriniz ve bize örnek göstermek " "istediğiniz sitelerle ilgili bölümler de olacak. Birebir aynısını yapmayı " "garanti edemeyiz ama siteyi oluştururken verdiğiniz tüm bilgileri göz önünde " "bulunduracağız. Siteniz hazır olduğunda (mutlaka dört iş günü içinde) e-" "postayla haber alacaksınız." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Mevcut paketinizde ödemelerdeki işlem bedeli %(commissionFee)d(+{{link}}" "Stripe ücreti{{/link}})" msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Yerinizin dolmasından endişe etmeden tüm " "medya dosyalarınızı tek bir yerde depolayın." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Yüksek kaliteli fotoğraflara, videolara ve diğer medya dosyalarına daha " "fazla alan açın." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "Aylık %(monthlyCost)s, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Yeni site %(siteURL)s oluşturuldu." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Güçlü bir dizi özelliğin kilidini açın. Veya {{link}}ücretsiz bir paketle " "başlayın{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Yıllık Ödeyin {{span}}(%%%(percentageSavings)s Tasarruf Edin){{/span}}" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Aylık %(planPrice)s karşılığında %(planTitle)s pakete geçin" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Ücretsiz paketle devam edin" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Yıllık ücretli paketlerde ilk yıl için ücretsiz{{/span}}" msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Veya en fazla 100 e-postalık olmak üzere bir CSV dosyası yükleyin. " msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Sitenizi {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}} karşılığında " "%(days)d günde oluşturalım" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "%(taxName)s kimliğinizi değiştirmek için {{contactSupportLink}}lütfen " "destekle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} her ücretli pakette bir yıllığına " "ücretsizdir. Bu alan adını şimdi alıp bulunması, paylaşılması ve takip " "edilmesi kolay bir site kurun." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %s" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Veya 1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Yıllık pakette %(domainName)s {{strong}}ilk yıl ücretsiz{{/strong}} olacak." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinden itibaren %%%(percentage)s" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Veya 2 yıllık peşin ödeyerek %d%% tasarruf edin" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Yıllık plana geçerek ayda sadece %1$s ödersiniz. Bu, mevcut aylık " "planınızdan %2$s%% daha az. Daha az ödemeye sadece bir tıklama uzaktasınız!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "İki yıllığı peşin ödeyerek %1$s paketinizin maliyetini yılda sadece %2$s gibi düşük bir miktara indirin ve paranızın karşılığını en iyi şekilde " "alın. Bu şekilde, paketinizi yenilemek zorunda kalmayacağınız için " "kesintisiz hizmeti de garantilemiş olursunuz." msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Tasarımınızı özelleştirmekten adınızı ayırmaya kadar hangi konuda " "çalıştığınız fark etmeksizin uzman Mutluluk Mühendislerimiz her zaman sohbet " "etmeye hazırdır." msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Veya %2$s yıllığı peşin ödeyerek %1$s tasarruf edin" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Destek sayfamızda daha fazla ayrıntı bulabilirsiniz." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Satın almalar sayfanızda aboneliğinizi yönetin." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "Fiyata fatura adresinize göre geçerli olan vergiler dahil değildir." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında yenileyin." msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%3$s paketinizi %1$s yenileyin %2$s" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Paketinizi şimdi yenileyin %2$s" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi ayda %2$s karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 3 yıllık yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 2 yıllık yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 1 yıllık yenileyin." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir, içerik istediğiniz " "gibi görünmeyebilir ve şu özellikleri kullanamayabilirsiniz:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir ve şunları " "kaybedersiniz:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi %3$d gün içinde dolacak." msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa tüm %s paketi özellikleri kaldırılır ve siteniz " "bozuk görünebilir." msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "WordPress paketinizin %1$ssüresi yakında dolacak%2$s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak" msgstr[1] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak" msgid "Renew your %s plan" msgstr "%s paketinizi yenileyin" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "%s paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Renew your plan now" msgstr " Paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s paketinin süresi yakında dolacak" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "WordPress paketinizin süresi yakında dolacak" msgid "Renew your domain" msgstr "Alan adınızı yenileyin" msgid "And more ..." msgstr "Ve daha fazlası..." msgid "High-quality videos" msgstr "Yüksek kaliteli videolar" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Ayrıca, WordAds programımıza dahil olamayacaksınız. Daha fazla bilgi için " "{{a}}SSS{{/a}} sayfamıza başvurabilirsiniz." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Paket düşürdüğünüzde, WordAds programının kriterlerini karşılamayacaksınız. " "Lütfen daha fazla bilgi için {{a}}SSS{{/a}} sayfamıza başvurun." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "Sitenizi ziyaret edenlerin göreceği adres {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} " "olacak." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}aylık{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}aylık fiyattır, %(annualPrice)s yıllık olarak " "faturalandırılır{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "{{i}}harikaalanadınız.com{{/i}} gibi özel bir alan adına ilk yıl ücretsiz " "sahip olun." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Daha fazla bilgi…{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Otomatik veri merkezi yük devretmesi" msgid "Member since" msgstr "Üyelik tarihi" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınırlı olduğunu, {{refundsSupportPage}}üç yıllık " "paketlerde ise para iadelerinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. Ücretli " "paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin üç yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}" "para iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "Keep subscription" msgstr "Aboneliği Sürdür" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Paketi {{strong}}ve{{/strong}} \"%(domain)s\" alan adını iptal edin." msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Paketi iptal edin ancak\" %(domain)s\" alan adını tutun." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Aboneliği tekrar etkinleştir{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Tek tek satın almaktansa ayda {{amount/}} tasarruf edin" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "Aylık {{amount/}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Alan adı hediyesinde {{refundsSupportPage}}iadenin{{/refundsSupportPage}} " "satın almadan 96 saat sonrasına kadar mümkün olduğunu anladığınızı beyan " "ediyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin yıllık aboneliklerinde hediye " "{{refundsSupportPage}}iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin aylık aboneliklerinde hediye {{refundsSupportPage}}" "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki 7 gün ile sınırlı " "olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin iki yıllık aboneliklerinde hediye " "{{refundsSupportPage}}iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} halen etkinleştiriliyor, o nedenle bu " "alan adını henüz birincil olarak ayarlayamıyorsunuz." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Siteniz faaliyete geçti. Sitenizin görünürlüğünü dilediğiniz zaman {{link}}" "gizlilik seçeneklerinden{{/link}} değiştirebilirsiniz." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasını indirmek için {{a}}wp.com/app{{/a}} adresini " "ziyaret edin veya QR kodunu tarayın." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "{{b}}WordPress abonelik ödemeniz{{/b}} başarıyla gerçekleşti." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Paketinizin süresi dolduğundan siteniz Ücretsiz pakete döndü. Daha önce " "yararlandığınız özelliklerden yararlanmaya devam etmek için uygun paketi " "satın alarak başlayıp {{supportLink}}şu adımları takip edin{{/supportLink}}" "ç{{lineBreak/}}Ücretsiz paketten devam etmek istiyorsanız herhangi bir şey " "yapmanız gerekmiyor." msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "SSH anahtarı WordPress.com hesabınızdan kaldırılırsa, eklenmiş olan tüm " "sitelerden de kaldırılır. Devamını oku." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Tabii ki yapabiliriz! Web sitenizi oluştururken yardıma ihtiyaç duyarsanız " "hızlı site kurulumu hizmetimize göz atın. Şirket içindeki uzmanlarımız " "sitenizi oluşturacak ve dört iş günü içinde veya daha kısa sürede canlıya " "geçiş için hazır olacaksınız. Daha fazlasını öğrenmek için " "{{ExternalLinkWithTracking}}buraya tıklayın{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tabii! İhtiyaçlarınıza göre pek çok seçenek sunuyoruz. Profesyonel E-posta " "hizmetimiz pek çok müşterimiz için ideal bir seçim oluyor. Bu güçlü hosting " "e-posta çözümü, WordPress.com’da barındırılan her alan adına açıktır ve " "posta kutusu başına aylık yalnızca %(titanMonthlyRenewalCost)s gibi bir " "ücretle sunulur. {{br /}}{{br /}}Ayrıca, Google Workspace entegrasyonumuz da " "var. Daha basit bir şeye ihtiyacı olan kullanıcılar, ücretsiz e-posta " "yönlendirme hizmetinden yararlanabilir." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Elbette hayır! İsterseniz alan adınızı buraya yönlendirmeden önce sitenizi " "bizim bünyemizde oluşturabilirsiniz. Bu sayede, şimdiki siteniz siz hazır " "olana kadar faaliyette kalmaya devam edebilir. {{br /}}{{br /}}Paketi " "şimdiden almanızı öneriyoruz çünkü paketlerde doğrudan canlı sohbet veya e-" "posta desteği gibi işinize yarayabileceğini düşündüğümüz bazı özellikler " "var. Sadece, alan adı seçeneklerini hazır olana kadar kullanmayın. Hazır " "olduğunuzda alan adınızı bağlayabilir veya aktarabilirsiniz." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Ürünümüzden memnun kalmazsanız, iade süresi içinde iade edebilir ve paranızı " "sorgusuz sualsiz geri alabilirsiniz. Söz konusu iade süreleri şöyle: {{br /}}" "{{ul}}{{li}}Yıllık WordPress.com paketleri için 14 gün{{/li}}{{li}}Aylık " "WordPress.com paketleri için 7 gün{{/li}}{{li}}Yeni alan adı kayıtları için " "96 saat{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Tabii, istediğiniz kadar site barındırabilirsiniz ama her biri için ayrı " "paket almanız gerekir. Her siteye uygun paketi seçerek yalnızca ihtiyacınız " "olan özellikler için ödeme yapabilirsiniz. {{br /}}{{br /}}Tüm WordPress.com " "ve Jetpack bağlantılı sitelerinizi tek bir panodan, basit ve merkezi bir " "yönetim aracıyla yönetebilirsiniz." msgid " Back" msgstr "Geri " msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Bu e-posta adresi geçersiz. Adreste tek bir @ işareti olmalı." msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Yıllık paketle Ayda %s tasarruf edin" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Temalarda iadelerin{{/refundsSupportPage}} satın " "almadan sonraki 14 günle sınırlı olduğunu kabul etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınır olduğunu, {{refundsSupportPage}}yıllık " "paketlerdeki para iadelerinin {{/refundsSupportPage}} ise satın almadan " "sonraki 14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. " "Ücretli paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınır olduğunu, {{refundsSupportPage}}aylık " "paketlerdeki para iadelerinin {{/refundsSupportPage}} ise satın almadan " "sonraki 7 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınırlı olduğunu, {{refundsSupportPage}}iki " "yıllık paketlerde ise para iadelerinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan " "sonraki 14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. " "Ücretli paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}para " "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki 14 " "gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin aylık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}para " "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki 7 " "gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin iki yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}" "para iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "WordPress.com'u 14 gün deneyin, %100 memnun kalmazsanız paranızı geri alın." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Otomatik yenileme {{autoRenewToggle}}AÇIK{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Otomatik yenileme {{autoRenewToggle}}KAPALI{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "İptal ve iade" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Alan adını iptal et ve iade al" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? WordPress'i " "Öğrenin bölümüne gidin." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Bu, tek seferlik bir ücrettir. Bir WordPress.com uzmanı, sitenizde " "%(freePages)d sayfa için düzenler oluşturur. Sadece 4 basit adım vardır:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "{{supportLink}}Hızlı Başlangıç destek oturumunuzu{{/supportLink}} zamanlayın " "ve sitenizi başlatmak için uzman Mutluluk Mühendislerimizden bire bir " "rehberlik alın." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "{{supportLink}}Hızlı Başlangıç destek oturumunuz{{/supportLink}} yaklaşıyor. " "Mutluluk Mühendisimiz ile birebir görüşmeye hazır olun." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d{{span}}Seçildi{{/span}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH, Güvenli Kabuk'un (Secure Shell) kısaltmasıdır. Komut satırını " "kullanarak sitenizde gelişmiş işlemler gerçekleştirmenin bir yoludur. Daha " "fazla bilgi için bkz. {{supportLink}}WordPress.com'da SSH'ye bağlanma{{/" "supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz bir sonraki ay için {{strong}}%(renewalPrice)s/ay{{/" "strong}} ücretle yenilenecektir. Daha sonra takip eden her ay " "{{strong}}%(fullPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenir." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz bir sonraki %(periods)d ay için " "{{strong}}%(renewalPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenecektir. Daha sonra " "takip eden her ay {{strong}}%(fullPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenir." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Ücretli paket kullandığınızda sitenizin ücretsiz adresinin " "({{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}) yerine özel alan adınız " "({{strong}}%(domain)s{{/strong}}) geçer, böylelikle sitenizin adresini " "hatırlamak ve paylaşmak kolaylaşır." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "E-" "posta bildirim ayarlarınızı değiştirin." msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Tek seferlik bir ödeme, ayrıca %(plan)s paketinin satın alımıdır. Bir " "WordPress.com uzmanı, sitenizde %(freePages)d sayfa için düzenler oluşturur. " "Sadece 4 basit adım vardır:" msgid " Go back" msgstr "Geri dön" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(tek seferlik){{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Nasıl tekrar bağlayacağınızdan emin değil misiniz? {{supportPageLink}}İşte " "yapmanız gerekenler{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Ürünü kaldırırken bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Şifrenizi yenilemek için kullandığınız adres {{strong}}%(userEmail)s{{/" "strong}}. {{a}}Adresi değiştirin{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /yıl /posta kutusu" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ay /posta kutusu" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} cezaya düştüğü için aktarılamıyor." msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Hesabınızın e-posta adresini {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} olarak " "değiştirmek üzeresiniz ama bu değişimi yine de onaylamanız gerekecek." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adınızın süresi dolalı 30 günü geçtiği " "için açık artırmada satışa çıkarıldı. Şu an yenilemeniz mümkün değil. {{a}}" "Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Bu ürün uygulama içinden satın alınabilir. {{managePurchase}}Uygulama " "mağazasından{{/managePurchase}} yönetebilirsiniz." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "İstenmeyen yorumları filtreliyoruz, ancak son istatistikleri almakta bazı " "sorunlar yaşadık. En son bilgiler için sitenizin panosunu kontrol edin." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "İşte son 30 gün içindeki %2$s " "performansı." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Alan adınızın dış sağlayıcınızdaki süresi yakınlarda doldu. Site ve alan " "adlarınızı tek merkezden yönetmek için WordPress.com'a {{a}}geçiş yapmayı{{/" "a}} düşünebilirsiniz." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Alan adınızın dış sağlayıcınızdaki süresi yakında dolacak. Site ve alan " "adlarınızı tek merkezden yönetmek için WordPress.com'a {{a}}geçiş yapmayı{{/" "a}} düşünebilirsiniz." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Posta kutusu başına yıllık {{strong}}%(price)s{{/strong}} ile normal " "fiyattan yeni posta kutuları satın alabilirsiniz." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? {{a}}Farklarını görün{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Gizlilik ayarlarına ilişkin belgeler" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "epostanız@%(domainName)s adresinden e-posta gönderip alın" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adı silinecek. Ona bağlı tüm hizmetler " "çalışmaz hale gelecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s alan adını sil{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Eğer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını başka bir sağlayıcıyla " "beraber kullanmak istiyorsanız, {{moveAnchor}}onu başka bir yere " "taşıyabilir{{/moveAnchor}} veya {{transferAnchor}}başka bir sağlayıcıya " "aktarabilirsiniz{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "İçerik içe aktarma izniniz yok.{{br/}}Lütfen sitenizin yöneticisine danışın." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /ay /posta kutusu" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /yıl /posta kutusu" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Yenileme başarısız olursa, {{link}}yedek bir ödeme yöntemi{{/link}} " "kullanılabilir." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Alan adı gizlilik hizmeti, uygun alan adlarında ücretsizdir. " "{{supportLinkComponent}}Daha fazla bilgi.{{/supportLinkComponent}}" msgid "Need help? Contact support" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Destek birimine başvurun" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Harika! Şimdi yaratıcılık zamanı." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Aboneliğinizi durdurmakta bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Bu alan adı kaydedilmemiş. Acaba alan adı aramak mı istiyorsunuz?" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Yıllık alınan tüm ücretli WordPress.com planlarına bir yıllık ücretsiz alan " "adı kaydı dahildir. Bu promosyon kapsamında kaydedilen alan adları, bir " "yılın sonunda {{a}}standart tarifemiz{{/a}} üzerinden varsa vergilerle " "birlikte yenilenecektir.{{br /}}{{br /}}Bu teklif, tek seferliktir ve paket " "yükseltmeler, yenilemeler ve premium alan adları için geçerli değildir." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "60 günlük transfer kilidinden vazgeç. {{link}}Bu nedir?{{/link}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Devam etmeden önce e- posta adresinizi güncellemek için {{a}}Hesap " "Ayarlarınızı{{/a}} ziyaret etmelisiniz." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Kararınızı onaylayın{{/strong}}" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}WordPress.com e-posta adresinizi güncelleyin{{/strong}}" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}VAT detaylarınızı{{vatDetailsLink}}bu sayfadan " "düzenleyebilirsiniz{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Bu resmi bir VAT " "faturası değildir. Resmi bir VAT faturası istiyorsanız {{emailReceiptLink}}e-" "posta ile alabilirsiniz{{/emailReceiptLink}}." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "VAT No.: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Markanızı özel bir @%(domain)s e-posta adresiyle oluşturun. Profesyonel E-" "posta, gönderdiğiniz her e-postada sitenizi tanıtmanıza yardımcı olur." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "%(productName)s hizmetinizin Titan tarafından sağlanacağını ve Titan'ın " "{{titanCustomerTos}}Müşteriler için Hizmet Koşullarına{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}Kabul Edilen Kullanım Politikasına{{/titanAup}} ve " "{{titanPrivacy}}Gizlilik Politikasına{{/titanPrivacy}} tabi olduğunu " "anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Ücretsiz deneme {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona eriyor" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Herhangi bir nedenle memnun kalmazsanız, yıllık paketlerde %(annualDays)d " "gün içinde, aylık paketlerde ise %(monthlyDays)d gün içinde tam para iadesi " "sunuyoruz. Ücretli paketlerimiz hakkında bir sorunuz varsa {{helpLink}}" "lütfen bize bildirin{{/helpLink}}." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken{{link}}" "başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Puanlarınız ile %(purchaseName)s satın aldınız. Lütfen paketinizin süresi " "dolmadan (%(expiry)s) kredi kartı bilgilerinizi girin ki ücretli " "özelliklerinizi kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmek üzere " "programlanmış {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var. " msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Tarama (günlük, otomatik)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Tarama (eşzamanlı, otomatik)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Tüm Günlük Security özellikleri" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Kredi kartının süresi {{span}}%(date)s{{/span}} tarihindeki bir sonraki " "yenilemenizden önce doluyor" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve büyütmenize yardımcı olmak için " "tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren web seminerlerimizden birine " "katılmayı düşünebilirsiniz. {{u}}{{externalLink}}Web seminerlerini " "görüntüleyin{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Bu siteye ve ürünlerine artık erişiminiz yok. {{button}}Destek birimiyle " "iletişime geçin.{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13 GB{{/strong}} Depolama Alanı" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} depolama alanı" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com Logosu ve Filigranı" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "%(timeUntilExpiry)s, {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona erecek." msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Sona erme tarihi: {{span}}%s{{/span}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Satın alındığı yer {{site}}{{/site}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Abonelik: {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "%1$s paketinizin süresi %2$s tarihinde bitiyor. Daha fazla depolama alanı, " "uzman desteğine erişim ve WordPress.com reklamlarının otomatik olarak " "kaldırılması gibi özelliklerin keyfini çıkarmaya devam etmek için hemen şimdi yeniden etkinleştirin." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Bu sayfa, sitenizde ayarlanan saat dilimini yansıtır. Bu, mevcut saat " "diliminizle eşleşmiyor. {{SiteSettings}}Sitenizin saat dilimini buradan " "güncelleyebilirsiniz{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizdeki güvenlik açıkları veya tehditlere karşı otomatik eşzamanlı " "tarama. Anlık bildirimler ve otomatik güvenlik düzeltmeleri içerir. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizin tamamının limitsiz ve güvenli depolamayla eşzamanlı yedeği. " "{{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Stripe üzerinden kredi veya banka kartıyla ödeme alın, bağış toplayın, " "abonelikler veya üyelikler için düzenli ödeme talimatları oluşturun. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "En basit ve güçlü WordPress CRM'i. Müşteri ilişkilerinizi geliştirip " "kârınızı artırın. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Zengin istatistikler ve sınırsız depolama alanıyla geliştirilmiş, markasız, " "özelleştirilebilir bir video oynatıcı kullanarak videoları kolayca yükleme " "imkânı. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Sitenizin ziyaretçilerinin yanıtlara anında ulaşmasını sağlayın ki okumaya " "ve satın almaya devam etsinler. Güçlü filtreleme ve özelleştirme " "seçenekleri. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Geçen yıl sitenizde yaptığınız tüm değişiklikleri görüntüleyin. Sitenizi " "önceki bir sürüme geri yüklemek için VaultPress Backup ile eşleşir. {{link}}" "Daha fazla bilgi edinin.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizdeki güvenlik açıkları veya tehditlere karşı otomatik eşzamanlı " "tarama. Anlık bildirimler ve otomatik güvenlik düzeltmeleri içerir. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizin tamamının eşzamanlı alınmış yedeği ve limitsiz güvenli depolama. " "{{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Portfolyo projeleri (aktif kullananlar için)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Hesabımın gizlilik ayarlarını değiştirmek" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Sitemin gizlilik ayarlarını değiştirmek" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Tüm yazı, sayfa ve medya dosyalarını kaldırın veya sitenizi tamamen silin" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Her gün yeni oturumlar ekliyoruz, bu nedenle daha fazla seçenek için lütfen " "kısa süre sonra tekrar kontrol edin. Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve " "büyütmenize yardımcı olmak için tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren " "uzman web seminerlerimizden birine katılmayı düşünebilirsiniz. " "{{externalLink1}}Web seminerlerini görüntüleyin{{/externalLink1}} veya " "{{externalLink2}}Canlı Sohbet üzerinden bize ulaşın{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Her gün yeni oturumlar ekliyoruz, bu nedenle daha fazla seçenek için lütfen " "kısa süre sonra tekrar kontrol edin. Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve " "büyütmenize yardımcı olmak için tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren web " "seminerlerimizden birine katılmayı düşünebilirsiniz. {{externalLink1}}Web " "seminerlerini görüntüleyin{{/externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "SMS numaranızı ({{strong}})%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}) doğrulamanız " "gerekiyor." msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Kurtarma e-postanızı ({{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}) " "doğrulamanız gerekiyor." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolduğundan artık kullanılmıyor." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Bu sitede süresi dolmak üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) {{link}}başka " "yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Bu sitede süresi dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz " "takdirde yakında kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardNumber)d ile biten %(cardType)s kartınızın süresi %(cardExpiry)s " "tarihinde doluyor. Bu sitedeki yakında yenilenmesi gereken {{link}}diğer " "yükseltmeler{{/link}} bu durumdan etkilenebilir. Lütfen tüm " "aboneliklerinizin ödeme bilgilerini güncelleyin." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "Bu sitede yakında yenilenecek {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi " "dolmak üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s paketiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmak " "üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de " "içeren{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketiniz{{/managePurchase}} " "yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmak üzere olan " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınız yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi " "dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s paketiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketiniz{{/managePurchase}} yakında " "yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve " "müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/" "link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınız yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s paketinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi doldu (%(expiry)s); müdahale " "etmezseniz yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}" "başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s pakedinizin süresi doldu (%(expiry)s); müdahale etmezseniz " "yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "doldu (%(expiry)s). Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi doldu (%(expiry)s); müdahale " "etmezseniz yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}" "başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "doldu (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "yakında dolacak ve sitenizden kaldırılacak (%(expiry)s)" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken{{link}}" "başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen otomatik yenilemeyi açın ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de çok " "geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de çok " "geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda bir " "şey yapmazsanız, sitedeki {{link}} diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Lütfen %(email)s adresine gönderdiğimiz e-postadaki bağlantıya tıklayın. E-" "posta adresinizde bir yazım yanlışı mı olmuş? {{changeButton}}Buradan " "değiştirebilirsiniz{{/changeButton}}" msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "{{paymentMethodSummary/}} ödeme yöntemi hesabınızdan ve ilişkili tüm " "aboneliklerden kaldırılacak." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Paketinizi yönetmek için lütfen sitenizi {{supportPageLink}}yeniden " "bağlayın{{/supportPageLink}}." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyası, sayfa ve yazı içeriğinizi barındıran " "bir XML dosyasıdır. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Paketinizi düşürdüğünüzde, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} derhal " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} alan adına yönlendirilmeye başlar." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını sitenizi ziyaret eden kişilerin " "gördüğü ilk adres yapmak için ücretli bir pakete yükseltin. {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "İletişim bilgilerinizi doğrulamak için {{strong}}%(email)s{{/strong}} " "adresine bir e-posta gönderdik. Lütfen doğrulama işlemini tamamlayın, aksi " "takdirde alan adınız {{strong}}10 gün{{/strong}} içinde devre dışı kalacak." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Ödemeler" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP, Güvenli Dosya Aktarım Protokolü (veya SSH Dosya Aktarım Protokolü) " "anlamına gelir. Yerel bilgisayarınızdaki web sitesi dosyalarınıza {{a}}" "Filezilla{{/a}}gibi bir istemci programı aracılığıyla erişmeniz güvenli bir " "yoldur. Daha fazla bilgi için bkz {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/" "supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Bir SFTP istemcisi kullanarak web sitesi dosyalarınıza erişmek ve bunları " "düzenlemek için aşağıdaki kimlik bilgilerini kullanın. {{a}}WordPress.com'da " "SFTP hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Sitenizin MySQL veritabanını Web üzerinden yönetmenize olanak veren " "ücretsiz, açık kaynaklı bir yazılım aracıdır. Daha fazla bilgi için bkz. " "{{a}}phpMyAdmin ve MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Web sitesi dosyalarınıza erişmeye hazır mısınız?{{/strong}} " "Unutmayın, hatalar olursa en son yedeğinizi geri yükleyebilirsiniz, ancak " "yedekleme tarihinden sonra yapılan değişiklikleri kaybedersiniz." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "" "Erişimle ilgili sorun mu yaşıyorsunuz? {{a}}Parolanızı sıfırlamayı{{/a}} " "deneyin." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Üzgünüz, bu kaynağı görme izniniz yok." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Daha fazla yardım ister misiniz? Kapsamlı şifre sıfırlama " "kılavuzumuzu kullanabilirsiniz." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyasından {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} sitesine " "yazı, sayfa, yorum, etiket ve resim aktarın." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Birkaç saniye içinde otomatik olarak yeniden yönlendirilmezseniz phpMyAdmin'i açmak için buraya tıklayın." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "PHPMyAdmin açılıyor…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Giriş işlemini tamamlamak için güvenlik anahtarınızı kullanın.{{/" "strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Noe:{{/strong}} %(reopensAt)s tarihinden önce destek oturumları " "yoktur." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Not:{{/strong}} Destek oturumları %(closesAt)s ile %(reopensAt)s " "arasında yapılmayacaktır." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Neden? WordPress.com Mutluluk Mühendisleri ve WordPress.com ailesinin geri " "kalanı; hizmetlerimizi iyileştirmek, yeni özellikler geliştirmek ve sizin " "gibi müşterilerimize daha iyi hizmet verme üzerine çalışmak amacıyla yılda " "bir kez bir araya gelir. Korkmayın! Bu süre içinde yardıma ihtiyacınız " "olursa iletişim formu aracılığıyla bir e-posta bileti gönderebilirsiniz: " "{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - %2$s tarihinde süresi doluyor" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "%s paketine yükselterek WordAds programı ile sitenizden gelir elde " "edebileceksiniz." msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "" "{{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}} tarihinde faturalandırılacaksınız" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} tarihinde süresi doluyor" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Sitenizin performansını artırın ve istenmeyen içerik paylaşanları uzak " "tutun. Tek bir tıklamayla sitenizdeki tüm aktivitelerin ayrıntılı " "kayıtlarına erişin ve sitenizi geçmişteki bir durumuna geri yükleyin! Hazır " "buradayken, Gelişmiş SEO araçlarımızla SEO'nuzu iyileştirin ve sosyal medya " "paylaşımlarınızı otomatik hale getirin." msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Günlük{{/strong}} Zararlı Yazılım Taraması" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Otomatik{{/strong}} Güvenlik Düzeltmeleri" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Günlük{{/strong}} Yedeklemeler" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Gerçek Zamanlı{{/strong}} Yedeklemeler" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Ücretsiz SSL Sertifikası ve Alan Adı Gizliliği" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adı iadelerinin{{/refundsSupportPage}} yalnızca " "kayıttan sonraki 96 saat içinde yapılabileceğini anladığınızı " "onaylıyorsunuz. Ücretli paketlerde iade, paketteki kayıtlı alan adlarının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adı iadelerinin{{/refundsSupportPage}} yalnızca " "kayıttan sonraki 96 saat içinde yapılabileceğini anladığınızı onaylıyorsunuz." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Hızlı Başlangıç Görüşmeniz{{/strong}} için bir site seçin" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Bildirim:{{/strong}} Hızlı Başlangıç oturumları %(closesAt)s ile " "%(reopensAt)s tarihleri arasında kapalı olacaktır. Bizimle iletişime " "geçmeniz gerekirse {{link}}destek isteği gönderebilirsiniz{{/link}}. Mümkün " "olan en kısa süre içinde size geri dönüş yaparız. Teşekkür ederiz!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Dışa aktarım tamamlandı" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Gizlilik Ayarlarınızı Değiştirme" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Web Sitenizde Instagram Beslemenizi Gösterme" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: WordPress.com alan adınızın " "süresi %1$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Eylem Gerekli: %1$dWordPress.com satın almanızın süresi %2$s tarihinde doluyor." msgstr[1] "" "Eylem Gerekli: %1$dWordPress.com satın " "almalarınızın süresi %2$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: %1$s satın almanızın süresi " "%2$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: WordPress.com paketinizin " "süresi %1$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: %1$s yükseltmenizin süresi " "%2$s tarihinde doluyor." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Hesabınızı silmek için, devam etmeden önce {{a}}Satın Almaları Yönet{{/a}} " "bölümünden tüm etkin satın almaları iptal etmeniz gerekecek." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Lütfen doğrulamak için aşağıdaki alana {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} " "yazın. Bunun ardından hesabınız tamamen yok olacak." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "{{planName/}} paketi özellikleri" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Yeni aktarılmış {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alanlarını WordPress.com ile " "çalışabilir hale getirmek için ad sunucularını güncelleştirmeniz gerekir." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} sorunları" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Yardıma mı ihtiyacınız var?{{/strong}} Mutluluk Mühendisleri, " "siteniz ve hesabınız hakkındaki sorularınızı yanıtlayabilir." msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tüm Premium özellikleri{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tüm ücretsiz özellikler{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}Sınırsız{{/strong}} video hosting" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Yeni bir cihaza mı geçiyorsunuz? Hesabınıza erişimi kaybetmemek için " "{{changephonelink}}bu adımları izleyin{{/changephonelink}}." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Sevkiyat Etiketi: %1$s, Sipariş: #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Bir alan adını iptal ettiğinizde bir süre kullanılamaz olur. Tekrar " "kullanılabilir olduğunda herkes kaydedebilir, bu nedenle gelecekte yeniden " "kaydetme şansınız olmayabilir. Alan adınızı başka yerde barındırılan bir " "sitede kullanmak istiyorsanız {{a}}ad sunucularınızı güncellemeyi{{/a}} " "düşünün." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Alan adımı iptal etmemin {{strong}}bunu asla tekrar " "kaydettiremeyebileceğim{{/strong}} anlamına gelebileceğini anladım." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "Kaydınızı tamamlamak için {{a}}şimdi oturum açın{{/a}}." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Bir alan adının iptal edilmesi bu alan adının tekrar satın alınabilene kadar " "uzun süre kullanılamamasına neden olabilir ve sizin fırsatınız olmadan alan " "adı başkası tarafından satın alınabilir. Bu alan adını gelecekte yeniden " "kullanmak istiyorsanız bunun yerine lütfen {{a}}dışa aktarma özelliğimizi " "kullanın{{/a}}." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Ulaşılabilirliğinizden emin olmak için iletişim bilgilerinizi kontrol " "etmemiz gerek. Lütfen size gönderdiğimiz e-postayı kullanarak iletişim " "bilgilerinizi doğrulayın, aksi halde alan adınız çalışmayacaktır. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Merhaba! Görünüşe göre alan adınızın {{strong}}Google Workspace e-posta " "hizmetiyle{{/strong}} çalışmasını istiyorsunuz." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Naber! Görünüşe göre alan adınızı {{strong}}Microsoft Office 365 " "hizmetleri{{/strong}} ile çalışacak şekilde kurmak istiyorsunuz." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Arama motorları şu anda sitenize erişemiyor. {{a}}Gizlilik ayarlarınızı{{/" "a}} \"genel\" olarak ayarlamalısınız." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s Makbuz No.%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Alan adınızı bulun" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack İstatistikleri, ilgili içerik ve paylaşım araçları" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} Kaba kuvvet saldırısı koruması ve çevrimiçi zaman takibi" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Spam filtreleme" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Sınırsız, yüksek hızlı görsel hosting" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Günlük, otomatikleştirilmiş yedeklemeler (sınırsız depo alanı)" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Sınırsız, yüksek hızlı video hosting" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} WordPress ve güvenlik desteğinde öncelik" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} SEO önizleme araçları" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "{{em}}%(domain)s{{/em}} için %(purchaseName)s iptalini istediğinizden emin " "misiniz? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Lütfen {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını doğrulayın." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} düğmesine tıklayarak, ilgili " "{{draLink}}Alan Adı Kayıt Sözleşmesi{{/draLink}}'ni kabul etmiş ve Devralan " "tarafın aynı sözleşmeyle bağlı olduğunu onaylamış olursunuz. İlgili kayıt " "şirketinizi {{supportLink}}Özel Aracınız{{/supportLink}} olarak " "yetkilendirmiş olursunuz." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Bu ayarlar, {{strong}}%(owner)s{{/strong}} kullanıcısı tarafından " "değiştirilebilir." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adlarınız ile ilgili sorunlar." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "%(purchaseName)s sahibisiniz ancak artık %(siteSlug)s sitesinde kullanıcı " "olmadığınızdan yenilemek için personel yardımını gerekecektir. Lütfen " "{{contactSupportLink}}destek ile iletişime geçin{{/contactSupportLink}} ve " "gelecekte bu sorundan kaçınmak için bu satın almayı %(siteSlug)s sitesinde " "başka bir etkin kullanıcıya aktarmayı deneyin." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Sorun değil! Mutluluk Mühendisleri ekibimizle çekinmeden {{helpLink}}" "iletişim kurun{{/helpLink}}." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "%(purchaseName)s satın alma işlemini iptal etmek ve {{em}}%(domain)s{{/em}} " "sitesinden kaldırmak istediğinizden emin misiniz? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com harika SEO{{/b}} ile birlikte sunulur. Temalarımızın " "tamamı arama motorları için optimize edilir, böylece fazladan bir şey " "yapmanız gerekmez. Bununla birlikte daha gelişmiş bir denetim istiyorsanız " "ayarları değiştirebilirsiniz. {{a}}Sitenizin SEO'sunu optimize etmek{{/a}} " "için yapabilecekleriniz hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Hemen yenileyin ve bir yıl daha " "kullanın" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "{{domain/}} alan adı hesabınızdan kaldırıldı." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s ürünü {{siteName/}} sitesinden kaldırıldı." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Devam etmek için {{icon/}} öğesine tıklayın." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "İptal ettiğimde {{strong}}bu alan adını sonsuza kadar kaybedebileceğimi{{/" "strong}} biliyorum." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "İptal ettiğiniz alan adı kısa bir süreliğine kullanılamaz. Daha sonra, " "herhangi bir kişi bu alan adını yeniden satın alabilir. Alan adını farklı " "bir hizmetle kullanmak isterseniz, bunun yerine {{a}}ad sunucularınızı " "güncellemeniz{{/a}} gerekir." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Alan adınızı kilitlemeyi başaramadık. Lütfen yeniden deneyin ya da sorun " "devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Alan adınız için yapılan aktarımı iptal etmeyi başaramadık. Lütfen yeniden " "deneyin ya da sorun devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/" "contactLink}}." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Alan adınız için Gizlilik Koruması'nı etkinleştirmeyi başaramadık. Lütfen " "yeniden deneyin ya da sorun devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/" "contactLink}}." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bir alan adı, kayıt tarihinden ancak 60 gün sonra aktarılabilir. 60 gün " "kısıtlaması, Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) " "tarafından zorunlu tutulur ve feragat edilemez. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu alan adını aktarmadan önce e-posta adresinizi doğrulamalısınız. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Yedek kodlar alınırken bir hata oluştu. Lütfen {{supportLink}}desteğe " "başvurun{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "%(cardNumber)d ile biten %(cardType)s kartınız %(cardExpiry)s sonra, bir " "sonraki yenilemeden önce doluyor. Lütfen {{a}}ödeme bilgilerinizi " "güncelleyin{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Sırala" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "" "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}%(organization)s tarafından sağlanan{{/" "small}} " msgid "Peace Of Mind" msgstr "Kafa Rahatlığı" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Bu sizin kullanıcı adınız mı? {{a}}Bu site adresini talep etmek için şimdi " "oturum açın{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Bu bağlantıya yalnızca şu siteye erişmek için izin veriliyor: " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "ve daha fazlası..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "{{strong}}%(appName)s{{/strong}} uygulamasında oturum açmak için bu şifreyi " "kullanın. Not: Boşluklar yok sayılır." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Yeni sitenize hoş geldiniz! Düzenle bağlantısına tıklayarak bu sayfayı " "düzenleyebilirsiniz. Sitenizi özelleştirme hakkında daha fazla bilgi için http://learn.wordpress.com/ " "adresine göz atın." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulama’yı devre dışı bırakmak üzeresiniz. Bu, " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} hesabınızda oturum açtığınızda size artık " "kimlik doğrulama kodu sormayacağımız anlamına gelir." msgid "All premium themes" msgstr "Tüm premium temalar" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Yazı tiplerini ve renkleri özelleştirin" msgid "No reviews yet" msgstr "Henüz yorum yapılmadı" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Paylaşım düğmesi bloku" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "%(version)s sürümüne güncelle" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Şifrelerde \"\\\" karakteri bulunamaz." msgid "By authors" msgstr "Yazarlara Göre" msgid "By posts & pages" msgstr "Yazılara & Sayfalara Göre" msgid "Build a new site with AI" msgstr "Yapay Zeka ile yeni bir site oluşturun" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s, \"%3$s\" öğesinde sizden söz etti" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s, \"%3$s\" üzerindeki bir yorumda sizden bahsetti" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "
%s ile dünyaya açıldığınız teşekkür ederiz." msgid "Add Testimonials" msgstr "Görüş Ekleme" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Geçersiz besleme URLleri: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Bu şifre çok zayıf: !#=?*& gibi özel karakterler ekleyerek " "geliştirebilirsiniz." msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "WordPress.com kullanıcı adı veya eposta adresinizi girin" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Talimatları takip edin ve WordPress.com hesabınıza yeniden " "kavuşun" msgid "Go back to previous step" msgstr "Önceki adıma geri dön" msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "City (optional)" msgstr "Şehir (isteğe bağlı)" msgid "Get started" msgstr "Başlayın" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Blog başlığı" msgid "l, F jS, Y" msgstr "j F Y l" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Günlük dosyalarını yönetmek için izniniz yok." msgid "Bring your Mastodon account into the Reader." msgstr "Bluesky hesabınızı Okuyucu'ya getirin." msgid "" "By connecting your account, you agree to {{detailsLink}}share details{{/" "detailsLink}} between %(companyName)s and %(siteName)s." msgstr "" "Sitenizi bağlayarak %(companyName)s ile %(siteName)s arasında {{detailsLink}}" "detayların paylaşılmasını{{/detailsLink}} kabul etmiş olursunuz." msgid "Show product brand checkboxes with live result counts." msgstr "Canlı sonuç sayılarıyla gönderi türü onay kutularını gösterin." msgid "Show product tag checkboxes with live result counts." msgstr "Canlı sonuç sayılarıyla gönderi türü onay kutularını gösterin." msgid "Show product category checkboxes with live result counts." msgstr "Canlı sonuç sayılarıyla kategori onay kutularını gösterin." msgid "Min" msgstr "Min." msgid "Two-Step Authentication is off" msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulama Devre Dışı Bırakıldı" msgid "Access your account:" msgstr "Hesabınıza giriş yapın" msgid "Two-Step Authentication Enabled" msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulama Etkinleştirildi" msgid "Two-Step Authentication Disabled" msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulama Devre Dışı Bırakıldı" msgid "Security key added" msgstr "Güvenlik Anahtarı Eklendi" msgid "Stopping…" msgstr "Durduruluyor…" msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok." msgid "Search powered by Jetpack" msgstr "Jetpack tarafından desteklenmektedir" msgid "" "There has been a critical error on this website. Here is what we know and " "what you can do next." msgstr "" "Bu web sitesinde kritik bir hata oluştu. İşte bildiklerimiz ve bundan sonra " "yapabilecekleriniz." msgid "What you can try next" msgstr "Daha sonra ne deneyebilirsiniz?" msgid "Suspected theme" msgstr "Şüpheli tema" msgid "Suspected plugin" msgstr "Şüpheli eklenti" msgid "Attached images" msgstr "Ekteki görsel" msgid "Request" msgstr "Talepler" msgid "Video saved to Media Library" msgstr "Görsel Ortam Kütüphanesine kaydedildi" msgid "Could not save your favorite. Please try again." msgstr "Beğeniniz kaydedilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "You're favoriting posts too quickly. Try again in a moment." msgstr "Gönderileri çok hızlı beğeniyorsunuz. Bir süre sonra tekrar deneyin." msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions." msgstr "Üzgünüz, revizyonları geri yüklemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to edit guidelines." msgstr "Üzgünüm, kılavuzları görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to delete guidelines." msgstr "Üzgünüm, kılavuzları görüntülemenize izin verilmiyor." msgctxt "experiments group name" msgid "Media" msgstr "Ortam" msgctxt "experiments group name" msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" msgid "Your Followers" msgstr "Takipçileriniz" msgid "Post types" msgstr "Yayın Türleri" msgid "Failed to decrypt access token." msgstr "Erişim belirteci saklanamadı." msgid "Hi %s, " msgstr "Merhaba %s," msgid "This person has limited who can reply to this post." msgstr "Bu kişi bu gönderiye kimin yanıt verebileceğini sınırladı." msgid "This post can't be quoted." msgstr "Bu gönderi alıntılanamaz." msgid "" "That post has changed since you opened the composer. Refresh and try again." msgstr "" "Bu gönderi composer'ı açmanızdan bu yana değişti. Yenileyip tekrar deneyin." msgid "That post is no longer available." msgstr "Bu gönderi artık kullanılamaz." msgid "" "Show checkboxes for a custom taxonomy. Pick which taxonomy in the block " "settings after inserting." msgstr "" "Özel bir sınıflandırma için onay kutularını gösterin. Ekledikten sonra blok " "ayarlarında hangi sınıflandırmanın olduğunu seçin." msgid "Could not save your repost. Please try again." msgstr "Yeniden paylaşmanız kaydedilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Undo repost, %(count)s repost" msgid_plural "Undo repost, %(count)s reposts" msgstr[0] "Yeniden paylaşmayı geri al, %(count)s yeniden paylaşma" msgstr[1] "Yeniden paylaşmayı geri al, %(count)s yeniden paylaşma" msgid "Repost, %(count)s repost" msgid_plural "Repost, %(count)s reposts" msgstr[0] "Yeniden paylaşma, %(count)s yeniden paylaşma" msgstr[1] "Yeniden paylaşma, %(count)s yeniden paylaşma" msgid "Quote post" msgstr "Alıntı gönderisi" msgid "Reconnect your Bluesky account to repost." msgstr "Yeniden paylaşmak için Bluesky hesabınızı yeniden bağlayın." msgid "You're reposting too quickly. Try again in a moment." msgstr "" "Çok hızlı bir şekilde yeniden paylaşıyorsunuz. Birazdan tekrar deneyin." msgid "" "View and manage your WordPress.com subscriptions. Read billing history, " "invoice details, upcoming renewal schedule, payment methods (last 4 digits " "only), and usage. Cancel, stop renewal, reactivate, or resume renewal on " "subscriptions. Remove stored payment methods. Get WordPress.com dashboard " "links to manage or change your plan." msgstr "" "WordPress.com aboneliklerinizi görüntüleyin ve yönetin. Fatura geçmişini, " "fatura ayrıntılarını, yaklaşan yenileme planını, ödeme yöntemlerini " "(yalnızca son 4 hane) ve kullanımı okuyun. İptal edin, yenilemeyi durdurun, " "yeniden etkinleştirin veya aboneliklerde yenilemeyi devam ettirin. Saklanan " "ödeme yöntemlerini kaldırın. Paketinizi yönetmek veya değiştirmek için " "WordPress.com pano bağlantıları alın." msgid "Unfollow @%(handle)s" msgstr "@%(handle)s adlı kullanıcıyı takip etmeyi bırak" msgid "Couldn’t unfollow this account." msgstr "Bu hesabı takip etmek bırakılamadı." msgid "View achievements" msgstr "Başarıları görüntüle" msgid "Couldn’t follow this account." msgstr "Bu hesap takip edilemedi." msgid "That Bluesky resource was not found." msgstr "Bu Bluesky kaynağı bulunamadı." msgid "" "Restore the WordPress.com default A records (apex IPs) or the default www " "CNAME for a single custom domain. Gated by the \"Update DNS records\" " "setting." msgstr "" "WordPress.com varsayılan A kayıtlarını (apex IP'leri) veya tek bir özel alan " "adı için varsayılan www CNAME'i geri yükleyin. \"DNS kayıtlarını güncelle\" " "ayarı ile sınırlıdır." msgid "Invalid subject DID." msgstr "DID geçersiz konusu." msgid "This one’s a mystery. Earn it to reveal the details." msgstr "Bu bir sır. Ayrıntıları ortaya çıkarmak için bunu kazanın." msgid "Secret achievement" msgstr "Gizli başarı" msgid "You’ve unlocked them all! 🎉 More achievements are on the way." msgstr "Hepsinin kilidini açtınız! 🎉 Daha fazla başarı yolda." msgid "Locked achievements" msgstr "Kilitli kazanımlar" msgid "Continue removal" msgstr "Kaldırmaya devam et" msgid "Invalid post reference." msgstr "Geçersiz gönderi referansı." msgid "Bluesky rejected the request." msgstr "Bluesky isteği reddetti." msgid "Invalid request to Bluesky." msgstr "Bluesky için geçersiz istek." msgid "" "Earn recurring revenue share on client store sales when they use " "WooPayments. {{a}}Rates vary based on whether the store is new or pre-" "existing — see details{{/a}}." msgstr "" "WooPayments kullandıklarında müşteri mağaza satışlarından yinelenen gelir " "payı kazanın. {{a}}Fiyatlar, mağazanın yeni mi yoksa önceden mevcut mu " "olduğuna göre değişiklik gösterir, ayrıntıları inceleyin{{/a}}." msgid "" "This site does not support video uploads. A plan with video upload " "capability is required." msgstr "" "Bu site video karşı yüklemelerini desteklemiyor. Video karşıya yükleme " "özelliği olan bir paket gereklidir." msgid "#%s ‹ Bluesky ‹ Reader" msgstr "#%s ‹ Bluesky ‹ Okuyucu" msgid "Tag ‹ Bluesky ‹ Reader" msgstr "Etiket ‹ Bluesky ‹ Okuyucu" msgid "Better hosting for your clients." msgstr "Müşterileriniz için daha iyi barındırma." msgid "Check back later." msgstr "Daha sonra tekrar deneyin." msgid "AI Proxy retry loop exited unexpectedly." msgstr "" "Yapay Zeka Proxy'si yeniden deneme döngüsünden beklenmedik şekilde çıkıldı." msgid "Rendering video — this can take 1–3 minutes…" msgstr "Video oluşturuluyor — bu 1-3 dakika sürebilir..." msgid "Rendering closer frame…" msgstr "Daha yakın çerçeve oluşturuluyor…" msgid "Rendering opener frame…" msgstr "Daha geniş çerçeve oluşturuluyor…" msgid "" "The image service declined this request — content filter triggered. Try " "rephrasing the title text." msgstr "" "Görsel hizmeti bu isteği reddetti, içerik filtresi tetiklendi. Başlık " "metnini yeniden ifade etmeyi deneyin." msgid "Frame prompt is required." msgstr "Çerçeve istemi gereklidir." msgid "Vertex returned no video bytes for the frame-interpolation job." msgstr "Vertex, frame-interpolation işi için video baytı döndürmedi." msgid "The video service filtered this generation for content safety." msgstr "Video hizmeti, içerik güvenliği için bu oluşturmayı filtreledi." msgid "Frame mime type must be image/png or image/jpeg." msgstr "Kare içerik türü görsel/png veya görsel/jpeg olmalıdır." msgid "Aspect ratio must be 9:16 or 16:9." msgstr "En boy oranı 9:16 veya 16:9 olmalıdır." msgid "Vertex AI auth is not configured." msgstr "Vertex AI doğrulaması yapılandırılmadı." msgid "" "visualBeats must contain at least one non-empty cinematography-led beat " "description." msgstr "" "visualBeats en az bir boş olmayan sinematografi odaklı hızlı açıklama " "içermelidir." msgid "Read more on %s" msgstr "%s üzerinde devamını oku" msgid "Motion prompt is required." msgstr "Hareketli istem gerekli." msgid "First frame bytes are required." msgstr "İlk kare baytları gerekli." msgid "Free domain renewal for one year" msgstr "Bir yıllık ücretsiz alan adı yenileme" msgid "Unknown role `%1$s` in `%2$s`. Known roles: %3$s." msgstr "\"%2$s\" içinde \"%1$s\" bilinmeyen rolü. Bilinen roller: %3$s." msgid "Unknown top-content type." msgstr "Bilinmeyen en iyi içerik türü." msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s abonesi olundu" msgid "Role slugs in `%1$s` must be non-empty strings. Known roles: %2$s." msgstr "" "\"%1$s\" içindeki rol kısaltmaları boş olmayan dizeler olmalıdır. Bilinen " "roller: %2$s." msgid "" "Field `roles` must be a non-empty array of role slugs — an empty list would " "revoke Stats access for every user." msgstr "" "\"Roller\" alanı, boş olmayan bir rol kısaltması dizilimi olmalıdır. Boş bir " "liste her kullanıcının İstatistikler erişimini iptal eder." msgid "Field `%s` must be an array of role slugs." msgstr "\"%s\" alanı bir rol kısaltmaları dizilimi olmalıdır." msgid "" "Follower data could not be fetched from WordPress.com. Confirm the site is " "connected and try again." msgstr "" "Takipçi verileri WordPress.com adresinden alınamadı. Sitenin bağlı olduğunu " "onaylayın ve tekrar deneyin." msgid "Provide at least one of: %s." msgstr "Şunlardan en az birini sağlayın: %s" msgid "" "Stats data could not be fetched from WordPress.com. Confirm the site is " "connected and try again." msgstr "" "İstatistikler verileri WordPress.com'dan alınamadı. Sitenin bağlı olduğunu " "onaylayın ve tekrar deneyin." msgid "A `type` is required. Valid values: %s." msgstr "Bir \"tür\" gerekli. Geçerli değerler: %s." msgid "A positive post_id is required." msgstr "Geçerli bir post_id gerekli." msgid "Whether to honor the browser Do Not Track header." msgstr "Tarayıcının Takip Etme başlığına uyup uymayacağı." msgid "" "Role slugs whose visits are counted. May be empty (count visits from all " "users)." msgstr "" "Ziyaretleri sayılan rol kısaltmaları. Boş olabilir (tüm kullanıcıların " "ziyaret sayısını sayın)." msgid "" "Role slugs that can view Stats. Must be non-empty; each slug must be a " "registered role." msgstr "" "İstatistikleri görüntüleyebilen rol kısaltmaları. Boş olmamalıdır; her " "kısaltma kayıtlı bir rol olmalıdır." msgid "" "Whether to show the Stats item in the admin bar for users who can view Stats." msgstr "" "İstatistikleri görüntüleyebilen kullanıcılar için İstatistikler öğesinin " "yönetim çubuğunda gösterilip gösterilmeyeceği." msgid "" "Update one or more Jetpack Stats settings. All fields are optional; only " "fields present in the call are written, and unrelated keys are preserved. " "Idempotent — setting a value to its current state returns changed=false. " "Shape: { changed, settings: { admin_bar, roles, count_roles, " "do_not_track } }. Role slugs in `roles` and `count_roles` are validated " "against the site's registered roles; unknown slugs return " "jetpack_stats_invalid_role. Narrowing `roles` can revoke Stats access for " "whole groups of users — confirm with the user before removing roles." msgstr "" "Bir veya daha fazla Jetpack İstatistikleri ayarını güncelleyin. Tüm alanlar " "isteğe bağlıdır; yalnızca çağrıda bulunan alanlar yazılır ve alakasız " "anahtarlar korunur. Yetkisiz — bir değeri mevcut durumuna ayarladığınızda " "changed=false döndürülür. Şekil: { changed, settings: { admin_bar, roles, " "count_roles, do_not_track } }. \"Roller\" ve \"count_roller\" içindeki rol " "kısaltmaları sitenin kayıtlı rollerine göre doğrulanır; bilinmeyen " "kısaltmalar jetpack_stats_invalid_role döndürür. \"Rolleri\" daraltmak, tüm " "kullanıcı grupları için İstatistiklere erişimi iptal edebilir, rolleri " "kaldırmadan önce kullanıcı ile onaylayın." msgid "" "Read the current Jetpack Stats settings: who sees the Stats admin bar + " "menu, whose visits are counted, and DNT behavior. Shape: { admin_bar, roles, " "count_roles, do_not_track }. `roles` is an array of role slugs that can view " "Stats; `count_roles` is an array of role slugs whose visits are counted. " "Call jetpack-stats/update-settings to change any of these." msgstr "" "Mevcut Jetpack İstatistikleri ayarlarını okuyun: İstatistikler yönetici " "çubuğu ve menüsünü kimler görür, kimin ziyaretleri sayılır ve DNT davranışı. " "Şekil: { admin_bar, roles, count_roles, do_not_track }. \"Roller\", " "İstatistikleri görüntüleyebilen rol kısaltmaları dizilimidir; \"count_roller" "\", ziyaretleri sayılan rol kısaltmaları dizilimidir. Bunlardan herhangi " "birini değiştirmek için jetpack-stats/update-settings öğesini çağırın." msgid "Update Stats settings" msgstr "İstatistikleri güncelleme ayarları" msgid "" "Return a breakdown of follower counts across email, WordPress.com, comment, " "and publicize (per-service) — answers \"how is my audience growing?\" in one " "call. Shape: { total, email, wpcom, comment, publicize: { : " "count }, partial: bool, errors?: [string] }. Composes three WPCOM endpoints " "— if any sub-call fails, `partial` is true and `errors` lists the failed sub-" "calls; when `partial` is true, source counts owned by the failed sub-call(s) " "are placeholder zeros rather than confirmed zero counts (cross-reference " "`errors` before treating a `0` as authoritative). Precondition: site must be " "connected to WordPress.com." msgstr "" "E-posta, WordPress.com, yorum ve duyuru (hizmet başına) üzerindeki takipçi " "sayılarının dökümünü döndürün; tek bir çağrıda \"hedef kitlem nasıl büyüyor?" "\" sorusunu yanıtlar. Şekil: { total, email, wpcom, comment, publicize: " "{ : count }, kısmi: kitap, hatalar?: [dize] }. Üç WPCOM uç noktası " "oluşturur — herhangi bir alt çağrı başarısız olursa, \"kısmi\" doğrudur ve " "\"hatalar\" başarısız alt çağrıları listeler; \"kısmi\" doğru olduğunda, " "başarısız alt çağrıların sahip olduğu kaynak sayıları, onaylanmış sıfır sayı " "yerine yer tutucu sıfırlardır (bir \"0\" yetkili olarak değerlendirilmeden " "önce \"hatalar\" üzerinde çapraz referans yapın). Ön koşul: Site WordPress." "com ile bağlı olmalıdır." msgid "Get Stats settings" msgstr "İstatistikler ayarlarını alın" msgid "Which metrics to include in each row. Defaults to views+visitors." msgstr "" "Her satıra dahil edilecek ölçümler. Görüntülemeler+ziyaretçiler " "varsayılanına döndürülür." msgid "Get follower counts" msgstr "Takipçi sayılarını alın" msgid "How many data points to return (1-90)." msgstr "Döndürülecek veri sayısı (1-90)." msgid "" "Return a site-level views/visitors/likes/comments timeseries — answers \"is " "traffic trending up?\". Shape: { unit, quantity, date, fields, series: " "[ { date, views, visitors, likes, comments } ] }. Every series row always " "includes every field listed in the request (no per-row omission). " "Precondition: site must be connected to WordPress.com." msgstr "" "Site düzeyinde görüntülemeler/ziyaretçiler/beğeniler/yorumlar/zaman dizileri " "döndürün — \"trafik artıyor mu?\" sorusunu yanıtlar. Şekil: { unit, " "quantity, date, fields, series: [ { date, views, visitors, likes, " "comments } ] }. Her seri satırı her zaman istekte listelenen her alanı " "içerir (satır başına ihmal yok). Ön koşul: Site WordPress.com ile bağlı " "olmalıdır." msgid "Granularity of each data point." msgstr "Her veri noktasının granülerliği." msgid "Get site visits timeseries" msgstr "Site ziyaretleri zaman dizilerini alın" msgid "" "Return views history for a single post: total views, timeseries of per-" "period views, and the period metadata. Shape: { post_id, total_views, " "period, num, date, series: [ { date, views } ] }. Accepts post_id as integer " "or numeric string (the literal \"0\" is rejected only because WordPress has " "no post 0 — any positive numeric value is legal). Precondition: site must be " "connected to WordPress.com. Related: call jetpack-stats/get-top-content with " "type=posts first to discover which posts to drill into." msgstr "" "Tek bir gönderinin görüntüleme geçmişini döndürün: Toplam görüntülemeler, " "dönem başına görüntülemelerin zaman dizileri ve dönem meta verileri. Şekil: " "{ post_id, total_views, period, num, date, series: [ { date, views } ] }. " "post_id öğesini tam sayı veya sayısal dize olarak kabul eder (yalnızca " "WordPress 0 gönderisi içermediğinden \"0\" değişmez değeri reddedilir - " "herhangi bir pozitif sayısal değer yasal değildir). Ön koşul: Site WordPress." "com ile bağlı olmalıdır. Benzer: Hangi gönderilerde detaya gireceğini " "keşfetmek için önce type=posts ile jetpack-stats/get-top-content çağırın." msgid "The post ID to fetch views for. Must be positive." msgstr "Görünümleri getirilecek gönderi kimliği. Olumlu olmalı." msgid "How many prior periods to include (1-90)." msgstr "Dahil edilecek önceki dönem sayısı (1-90)." msgid "End date (YYYY-MM-DD). Defaults to today." msgstr "Bitiş tarihi (YYYY-AA-GG). Varsayılan olarak bugüne dönüştürülür." msgid "How many prior periods to roll up (1-90)." msgstr "Alınacak önceki dönem sayısı (1-90)." msgid "Results cap (1-100)." msgstr "Sonuçlar başlığı (1-100)." msgid "Get views for a post" msgstr "Bir gönderi için görünümler alın" msgid "" "Return the top items for a chosen content type — posts, referrers, search " "terms, outbound clicks, tags/categories, authors, countries, downloads, or " "video plays — in one filtered call. Replaces nine atomic WPCOM endpoints " "with a single ability. Uniform shape: { type, period, date, num, max, items: " "[ { rank, label, value, href? } ] } — agents MUST NOT see a different shape " "per type. `label` is human-readable (post title, referrer host, search term, " "country name, etc.). `value` is the view/hit count for that item. `href` is " "present only when the item has a canonical URL. Precondition: site must be " "connected to WordPress.com." msgstr "" "Seçilen içerik türü için en çok tercih edilen öğeleri (gönderiler, " "yönlendirenler, arama terimleri, dış tıklamalar, etiketler/kategoriler, " "yazarlar, ülkeler, indirmeler veya video oynatmalar) tek filtreli çağrıda " "döndürün. Dokuz atomik WPCOM uç noktasını tek bir yetenekle değiştirir. " "Üniforma şekli: { type, period, date, num, max, items: [ { rank, label, " "value, href? } ] } - Ajanslar tür başına farklı bir şekil görmemelidir. " "\"etiket\" (gönderi başlığı, yönlendirme sunucusu, arama terimi, ülke adı " "vb.) okunabilir bir etikettir. \"değer\" bu öğe için görüntüleme/tıklama " "sayısıdır. \"href\" sadece öğenin kurallı bir URL'si olduğunda mevcuttur. Ön " "koşul: Site WordPress.com ile bağlı olmalıdır." msgid "Which top-N surface to fetch." msgstr "Hangi üst N yüzeyinin getirilip getirilmeyeceği." msgid "Aggregation period." msgstr "Toplam dönem." msgid "" "Return a single zero-argument snapshot answering \"how is my site doing " "right now?\" — today's views/visitors, this week/month totals, the current " "posting streak, today's top post, and top referrer. Shape: { date, " "views_today, visitors_today, views_week, views_month, streak: " "{ current_length, longest_length, longest_start, longest_end }, top_post: " "{ id, title, views }, top_referrer: { name, views }, partial: bool, errors?: " "[string] }. Composes the WPCOM stats/summary, stats/highlights, and stats/" "streak endpoints — if any sub-call fails, `partial` is true and `errors` " "lists the failed sub-calls; when `partial` is true, count fields owned by " "the failed sub-call(s) are placeholder zeros rather than confirmed counts " "(cross-reference `errors` before treating a `0` as authoritative). If every " "sub-call fails, returns `jetpack_stats_data_unavailable`. Precondition: the " "site must be connected to WordPress.com. Results cached for ~5 minutes by " "WPCOM_Stats — safe to poll." msgstr "" "\"Şu anda sitem nasıl?\" sorusunu yanıtlayan tek bir sıfır bağımsız değişken " "anlık görüntüsü döndürün. Bugünün görünümleri/ziyaretçileri, bu hafta/ay " "toplamları, geçerli gönderi serisi, bugünün en iyi gönderisi ve en iyi " "yönlendiren. Shape: { date, views_today, visitors_today, views_week, " "views_month, streak: { current_length, longest_length, longest_start, " "longest_end }, top_post: { id, title, views }, top_referrer: { name, " "views }, kısmi: bool, hatalar?: [dize] }. WPCOM istatistikler/özet, " "istatistikler/vurgular ve istatistikler/akış uç noktalarını oluşturur — " "herhangi bir alt çağrı başarısız olursa \"kısmi\" doğru olur ve \"hatalar\" " "başarısız alt çağrıları listeler; \"kısmi\" doğru olduğunda, başarısız alt " "çağrıların sahip olduğu sayım alanları doğrulanmış sayılar yerine yer tutucu " "sıfırlardır (bir \"0\" yetkili olarak değerlendirilmeden önce \"hatalar\" " "üzerinde çapraz referans yapın). Her alt çağrı başarısız olursa " "\"jetpack_stats_data_availability\" değerini döndürür. Ön koşul: Site " "WordPress.com ile bağlı olmalıdır. Sonuçlar WPCOM_Stats tarafından 5 dakika " "boyunca önbelleğe alınır — kısa anket için güvenlidir." msgid "Get top stats content" msgstr "En iyi istatistik içeriğini alın" msgid "" "Abilities for reading Jetpack Stats traffic insights and managing site-level " "Stats settings." msgstr "" "Jetpack İstatistikleri trafik içgörülerini okuma ve site düzeyinde " "İstatistikler ayarlarını yönetme yetenekleri." msgid "Get site stats overview" msgstr "Site istatistiklerine genel bakış alın" msgid "" "For serious stores. Priority support, advanced extensions, and premium store " "themes." msgstr "" "Ciddi mağazalar için. Öncelikli destek, gelişmiş uzantılar ve Premium mağaza " "temaları." msgid "" "Built for real stores. 24/7 priority support, advanced features, and the " "performance your customers expect." msgstr "" "Gerçek mağazalar için tasarlandı. 7/24 öncelikli destek, gelişmiş özellikler " "ve müşterilerinizin beklediği performans." msgid "" "A solid foundation for new stores. More design options and faster support " "when you need help." msgstr "" "Yeni mağazalar için sağlam bir temel. Daha fazla tasarım seçeneği ve yardıma " "ihtiyaç duyduğunuzda daha hızlı destek." msgid "" "Try out a store idea with low commitment. Custom domain and basic tools." msgstr "" "Mağaza fikrinizi çok taahhüt vermeden deneyin. Özel alan adı ve temel " "araçlar." msgid "" "Music writing that goes beyond the chart — reviews, history, interviews." msgstr "" "Çizelgenin ötesine geçen müzik yazıları — incelemeler, tarih, röportajlar." msgid "The thinking behind good design, from typography to furniture to film." msgstr "" "İyi tasarımın arkasındaki düşünme süreci: tipografiden tutun da mobilyaya, " "sinemaya." msgid "" "Field notes, big ideas, and the slow wonder of paying attention to the world." msgstr "Saha notları, büyük fikirler ve dünyaya dikkat etmenin yavaş harikası." msgid "" "Deep dives into software, tools, and the craft of building things on the " "internet." msgstr "" "Yazılım, araçlar ve internette içerik üretme sanatına dair derinlemesine " "incelemeler." msgid "" "Photographers, illustrators, writers and makers sharing process and work." msgstr "" "Fotoğrafçılar, illüstratörler, yazarlar ve film yapımcıları, paylaşım süreci " "ve çalışmaları." msgid "From people who go places. Flights, remote trails, and more." msgstr "Seyahat edenlerden. Uçuşlar, uzak yollar ve daha fazlası." msgid "" "Recipes, restaurant culture, and the joy of cooking from writers who eat " "well." msgstr "" "Tarifler, restoran kültürü ve iyi yemek yiyen yazarların yemek pişirme " "sevinci." msgid "" "Check out our most read sites and authors from the entire WordPress universe." msgstr "" "WordPress evrenindeki en çok okunan sitelerimize ve yazarlarımıza göz atın." msgid "Most Subscribed" msgstr "En Çok Abone Olunanlar" msgid "Travel & World" msgstr "Seyahat & Dünya" msgid "Photography & Arts" msgstr "Fotoğrafçılık & Sanat" msgid "Tech & Development" msgstr "Teknoloji & Geliştirme" msgid "Nature & Science" msgstr "Doğa & Bilim" msgid "Design & Craft" msgstr "Tasarım & Zanaat" msgid "Music & Culture" msgstr "Müzik & Kültür" msgid "" "Pick a pack that describes your interest, or switch to individual topics." msgstr "İlgi alanınıza uygun bir kümeyi seçin ya da tek tek konulara geçin." msgid "See less topics" msgstr "Daha az konu göster" msgid "See more topics" msgstr "Daha fazla konu gör" msgid "%d blog" msgid_plural "%d blogs" msgstr[0] "%d blog" msgstr[1] "%d blog" msgid "#%s ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "#%s ‹ Mastodon ‹ Okuyucu" msgid "Tag ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "Etiket ‹ Mastodon ‹ Okuyucu" msgid "No posts found for #%(hashtag)s." msgstr "#%(hashtag)s için paylaşım bulunamadı" msgid "Try a different filter or check back later." msgstr "Farklı bir filtre kullanın veya daha sonra tekrar deneyin" msgid "Every plan is backed by our %(days)d-day money-back guarantee." msgstr "Her paket, %(days)d günlük para iadesi desteğimiz kapsamındadır." msgid "" "All plans come with WooCommerce. Pick the level of support and features you " "want." msgstr "" "Tüm paketlere WooCommerce dahildir. İstediğiniz destek düzeyini ve " "özellikleri seçin." msgid "Abilities for the WP Cloud host partner program." msgstr "WP Cloud sunucu ortağı programı için yetenekler." msgid "WP Cloud" msgstr "WP Cloud" msgid "Open quoted post by %(author)s" msgstr "%(author)s kullanıcısının alıntılanan gönderisini aç" msgid "Open quoted post" msgstr "Alıntılanan gönderiyi aç" msgid "allowed values are %s." msgstr "izin verilen değerler: %s." msgid "expected a string." msgstr "bir dize bekleniyordu." msgid "must be %d characters or fewer." msgstr "%d karakter veya daha az olmalıdır." msgid "unsupported field type." msgstr "desteklenmeyen dosya türü." msgid "Invalid value for \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" için geçersiz değer: %2$s" msgid "WordPress.com did not return subscriber stats. Retry shortly." msgstr "" "WordPress.com, abone istatistiklerini döndürmedi. Kısa süre sonra tekrar " "deneyin." msgid "expected a boolean (true or false)." msgstr "boole değeri bekleniyordu (doğru veya yanlış)." msgid "No Jetpack site ID is registered. Connect Jetpack and retry." msgstr "" "Kayıtlı Jetpack site kimliği yok. Jetpack'i bağlayın ve yeniden deneyin." msgid "" "Subscriber stats are only available on Jetpack-connected sites. Connect " "Jetpack and retry." msgstr "" "Abone istatistikleri yalnızca Jetpack'e bağlı sitelerde kullanılabilir. " "Jetpack'i bağlayın ve yeniden deneyin." msgid "" "Return aggregate subscriber counts for the site. Always returns { all: int, " "email: int, paid: int }: all is the total subscriber count (email + " "WordPress.com followers); email is the subset that receives email; paid is " "the subset on a paid newsletter plan. Numbers are fetched from WordPress.com " "and cached locally for one hour, so transient network errors yield a stale-" "but-non-zero response when one is available. Requires an active Jetpack " "connection — sites without one return jetpack_newsletter_not_connected." msgstr "" "Site için birleştirilmiş abone sayısını döndürün. Her zaman { all: int, " "email: int, paid: int } döndürür: Tümü toplam abone sayısıdır (e-posta + " "WordPress.com takipçileri); e-posta, e-postayı alan alt kümedir; ücretli ise " "ücretli bir haber bülteni paketindeki alt kümedir. Numaralar WordPress." "com'dan alınır ve bir saat boyunca yerel olarak önbelleğe alınır, " "dolayısıyla geçici ağ hataları, bir adet kullanılabilir olduğunda sabit " "ancak sıfır olmayan yanıt verir. Etkin bir Jetpack bağlantısı gerektirir — " "bu olamayan siteler jetpack_newsletter_not_connected döndürür." msgid "" "Names of the fields that actually changed during this call. Empty when the " "call was a no-op." msgstr "" "Bu çağrı sırasında gerçekten değişen alanların adları. Çağrı yapılmadığında " "boştu." msgid "Get Newsletter subscriber stats" msgstr "Haber Bülteni abone istatistikleri alın" msgid "" "Update one or more Jetpack Newsletter settings. Any subset of the five " "fields may be supplied; omitted fields are left untouched. Idempotent — " "fields whose desired value already matches the current value are not " "rewritten. Returns { settings: , " "changed: }. An empty input " "or input matching the current state returns changed = []." msgstr "" "Bir veya daha fazla Jetpack Haber Bülteni ayarını güncelleyin. Beş alanın " "herhangi bir alt kümesi sağlanabilir; atılan alanlar dokunulmadan bırakılır. " "Yetkisiz — istenen değeri geçerli değerle zaten eşleşen alanlar yeniden " "yazılmaz. { settings: , changed: } döndürür. Boş bir girdi veya " "geçerli durum döndürmeleriyle eşleşen girdi değiştirildi = []." msgid "" "Return the current Jetpack Newsletter settings as a flat object. Always " "returns the same five fields: subscribe_post_end_enabled (bool), " "subscribe_comments_enabled (bool), notify_admin_on_subscribe (bool), " "reply_to (\"comment\"|\"author\"|\"no-reply\"), and from_name (string). Read-" "only and idempotent. To change any value, call jetpack-newsletter/update-" "settings." msgstr "" "Mevcut Jetpack Haber Bülteni ayarlarını sabit bir nesne olarak döndürün. Her " "zaman aynı beş alanı döndürür: subscribe_post_end_enabled (bool), " "subscribe_comments_enabled (bool), notify_admin_on_subscribe (bool), " "reply_to (\"comment\"|\"author\"|\"no-reply\"), ve from_name (string). Salt " "okunur ve yetkisiz. Herhangi bir değeri değiştirmek için jetpack-newsletter/" "update-settings'i çağırın." msgid "Get Newsletter settings" msgstr "Haber bülteni ayarlarını alın" msgid "" "Sender name shown on newsletter emails. Empty string falls back to the site " "name." msgstr "" "Haber bülteni e-postalarında gösterilen gönderen adı. Boş dize site adına " "geri döner." msgid "" "Reply-to address for newsletter emails. \"comment\" routes to the post " "comment author, \"author\" to the post author, \"no-reply\" disables " "replies. Default \"comment\"." msgstr "" "Haber bülteni e-postaları için yanıt adresi. \"yorum\" gönderi yorumu " "yazarına, \"yazar\" gönderi yazarına yönlendirir, \"yanıt yok\" yanıtları " "devre dışı bırakır. Varsayılan \"yorum\"." msgid "Email the site admin whenever a new subscriber signs up. Default true." msgstr "" "Yeni bir abone kaydolduğunda site yöneticisine e-posta gönderin. Varsayılan " "doğru." msgid "" "Show a \"notify me of new comments\" checkbox in the comment form. Default " "true." msgstr "" "Yorum formunda \"beni yeni yorumlardan haberdar et\" onay kutusunu göster. " "Varsayılan doğru." msgid "" "Show a \"subscribe to blog\" checkbox at the end of every post. Default true." msgstr "" "Her gönderinin sonunda bir \"bloga abone ol\" onay kutusu göster. Varsayılan " "doğru." msgid "Abilities for reading and updating Jetpack Newsletter settings." msgstr "" "Jetpack Haber Bülteni ayarlarını okumak ve güncellemek için yetenekler." msgid "Invalid hashtag." msgstr "Geçersiz etiket." msgid "" "Set a custom domain as the primary domain for a WordPress.com site, " "replacing the default .wordpress.com address." msgstr "" "Bir WordPress.com sitesi için birincil alan adı olarak özel bir alan adı " "ayarlayarak varsayılan .wordpress.com adresini değiştirin." msgid "Like, %(count)s like" msgid_plural "Like, %(count)s likes" msgstr[0] "Beğeni, %(count)s beğeni" msgstr[1] "Beğeni, %(count)s beğeni" msgid "" "Configure DNS records on a domain for an external mail service (Google " "Workspace, iCloud Mail, Office 365, or Zoho Mail)." msgstr "" "Harici bir posta hizmeti için alan adında DNS kayıtlarını yapılandırın " "(Google Workspace, iCloud Mail, Office 365 veya Zoho Mail)." msgid "Resume editing" msgstr "Düzenlemeye devam et" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Değişikliklerinizi kaydetmek istiyor musunuz?" msgid "Don't save" msgstr "Kaydetme" msgid "Set up external mail service" msgstr "Harici e-posta hizmetini ayarlayın" msgid "You have a recent draft — continue editing?" msgstr "Yeni bir taslağınız var, düzenlemeye devam etmek istiyor musunuz?" msgid "Could not save your like. Please try again." msgstr "Beğeniniz kaydedilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "You're liking posts too quickly. Try again in a moment." msgstr "Gönderileri çok hızlı beğeniyorsunuz. Bir süre sonra tekrar deneyin." msgid "Anniversary" msgstr "Yıldönümleri" msgid "On Fire" msgstr "Yanıyor" msgid "Reconnect your Bluesky account to like posts." msgstr "Gönderileri beğenmek için Bluesky hesabınızı tekrar bağlayın." msgid "" "Trigger an SSL certificate provisioning attempt for a single domain name. " "Call this after verifying the domain is configured correctly." msgstr "" "Tek bir alan adı için SSL sertifikası sağlama denemesi tetikleyin. Alan " "adının doğru şekilde yapılandırıldığını doğruladıktan sonra bunu çağırın." msgid "%(purchaseName)s was removed from your account." msgstr "%(purchaseName)s hesabınızdan kaldırıldı." msgid "" "Returns the end-to-end site-creation runbook in one call: title-only " "interview schema, conversational rules, confirmation policy, the handoff to " "site.provision, and a next-actions advisory for user-initiated follow-ups " "(theme, homepage)." msgstr "" "Uçtan uca site oluşturma çalışma kitabını tek bir çağrıda döndürür: Başlığa " "özel röportaj şeması, sohbet kuralları, onay politikası, site.provision'a " "teslim etme ve kullanıcı tarafından başlatılan takip işlemleri (tema, ana " "sayfa) için bir sonraki işlem danışmanı." msgid "Unable to fetch activity log." msgstr "Etkinlik günlüğü getirilemiyor." msgid "" "Your WordPress.com account is not connected to this site. Connect it to use " "the Activity Log." msgstr "" "WordPress.com hesabınız bu siteye bağlı değil. Etkinlik Günlüğü'nü kullanmak " "için bağlayın." msgid "Cap on the number of events considered when counting groups." msgstr "Gruplar sayılırken dikkate alınan etkinlik sayısına uyar." msgid "Only count events in these groups." msgstr "Yalnızca bu gruplardaki etkinlikleri sayın." msgid "Only return events in these groups." msgstr "Yalnızca bu gruplardaki olayları döndürün." msgid "Exclude events in these groups." msgstr "Bu gruplardaki olayları hariç tutun." msgid "Full-text search string." msgstr "Tam metin arama dizesi." msgid "1-indexed page number." msgstr "1-dizine alınmış sayfa numarası." msgid "Sort direction." msgstr "Sıralama yönü." msgid "ISO 8601 lower bound on event timestamp." msgstr "Etkinlik zaman damgasında ISO 8601 alt sınır." msgid "ISO 8601 upper bound on event timestamp." msgstr "Etkinlik zaman damgasında ISO 8601üst sınır." msgid "Number of items to return per page." msgstr "Sayfa başına gösterilecek öge:" msgid "Failed to disable APM." msgstr "APM devre dışı bırakılamadı." msgid "" "Get request-level tracing, top slow endpoints, and plugin bottleneck " "detection for your site." msgstr "" "Siteniz için istek düzeyinde izleme, en yavaş uç noktalar ve eklenti " "darboğazı tespiti edinin." msgid "APM disabled." msgstr "APM devre dışı bırakıldı." msgid "APM enabled." msgstr "APM etkinleştirildi." msgid "Failed to enable APM." msgstr "APM etkinleştirilemedi." msgid "Optimize your backend performance" msgstr "Backend performansınızı optimize edin" msgid "Mastodon is unreachable right now." msgstr "Mastodon'a şu an erişilemiyor." msgid "" "Your Mastodon connection is no longer available. Disconnect and reconnect." msgstr "" "Mastodon bağlantınız artık mevcut değil. Bağlantıyı kesip yeniden bağlanın." msgid "Profile ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "Profil ‹ Mastodon ‹ Okuyucu" msgid "You need to follow this account on Mastodon to see their posts." msgstr "" "Bu hesabın gönderilerini görmek için Mastodon'da bu hesabı takip etmeniz " "gerekiyor." msgid "View on Mastodon" msgstr "Mastodon'da görüntüle" msgid "This account’s posts are private." msgstr "Bu hesabın gönderileri gizlidir." msgid "" "Read and modify site structure: templates, template parts, navigation menus, " "global styles, and installed themes. Write operations require user " "confirmation — changes affect all visitors site-wide. Automattician-only." msgstr "" "Site yapısını okuyun ve değiştirin: Şablonlar, şablon parçaları, gezinme " "menüleri, genel stiller ve kurulu temalar. Yazma işlemleri kullanıcı onayı " "gerektirir — değişiklikler site genelindeki tüm ziyaretçileri etkiler. " "Yalnızca Automattic." msgid "List installed themes with active status." msgstr "Yüklü temaları etkin durumdayken listeleyin." msgid "Update the site's global style customizations. Site-wide impact." msgstr "Sitenin genel stil özelleştirmelerini güncelleyin. Site çapında etki." msgid "List themes" msgstr "Temaları listeleyin" msgid "List style variation presets available for the active theme." msgstr "Etkin tema için mevcut olan liste stili varyasyon hazır ayarları." msgid "Update global styles" msgstr "Genel stilleri güncelleyin" msgid "Get the site's user-level global style customizations." msgstr "Sitenin kullanıcı düzeyinde genel stil özelleştirmelerini edinin." msgid "List global style variations" msgstr "Genel stil varyasyonlarını listeleyin" msgid "Update a block navigation menu's content. Site-wide impact." msgstr "Bir blok gezinme menüsünün içeriğini güncelleyin. Site çapında etki." msgid "Get global styles" msgstr "Genel stiller alın" msgid "Get a single block navigation menu by ID." msgstr "Kimlik ile tek bir blok dolaşım menüsü alın." msgid "Create navigation" msgstr "Gezinme oluşturun" msgid "Create a new block navigation menu." msgstr "Yeni blok dolaşımı menüsü oluşturun." msgid "Update navigation" msgstr "Gezinmeyi güncelleyin" msgid "List block navigation menus (FSE themes)." msgstr "Blok dolaşımı menüleri (FSE temaları)." msgid "Get navigation" msgstr "Gezinmeyi alın" msgid "Update a classic navigation menu item." msgstr "Klasik bir gezinme menü elemanını güncelleyin." msgid "Delete menu item" msgstr "Menü Öğesini Silin" msgid "Permanently delete a classic menu item." msgstr "Klasik menü elemanını kalıcı olarak silin." msgid "Get a single classic menu item by ID." msgstr "Kimlik ile tek bir klasik menü elemanı alın." msgid "Create menu item" msgstr "Menü elemanı oluşturun" msgid "Add a new item to a classic navigation menu." msgstr "Klasik bir gezinme menüsüne yeni bir öğe ekleyin." msgid "Update menu item" msgstr "Öğeyi Güncelle" msgid "Update a classic navigation menu." msgstr "Klasik bir gezinme menüsünü güncelleyin." msgid "Permanently delete a classic navigation menu." msgstr "Klasik bir gezinme menüsünü kalıcı olarak silin." msgid "List menu items" msgstr "Menü elemanlarını listeleyin" msgid "List items in a classic navigation menu." msgstr "Öğeleri klasik bir gezinme menüsünde listeleyin." msgid "Get menu item" msgstr "Menü elemanı alın" msgid "Create a new classic navigation menu." msgstr "Yeni bir klasik gezinme menüsü oluşturun." msgid "Revert a custom template part to the theme default." msgstr "Özel bir şablon parçasını tema varsayılanına geri döndürün." msgid "List menus" msgstr "Menüleri listeleyin" msgid "List classic navigation menus." msgstr "Klasik gezinme menülerini listeleyin." msgid "Get menu" msgstr "Menüyü alın" msgid "Get a single classic navigation menu by ID." msgstr "Kimlik ile tek bir klasik gezinme menüsü alın." msgid "" "Update a template part's content. Highest site-wide impact (header/footer)." msgstr "" "Bir şablon parçasının içeriğini güncelleyin. En yüksek site genelindeki etki " "(üst bilgi/alt bilgi)." msgid "Get a single template part by ID." msgstr "Kimlik ile tek bir şablon parçası alın." msgid "Create a new custom template part." msgstr "Yeni bir özel şablon parçası oluşturun" msgid "Update template part" msgstr "Şablon Bölümü Türünü Güncelle" msgid "Revert a custom template override to the theme default." msgstr "Özel bir şablon geçersiz kılmasını tema varsayılanına geri döndürün." msgid "List template parts" msgstr "Şablon parçalarının listeleyin" msgid "List block template parts (header, footer, sidebar)." msgstr "" "Blok şablonu parçalarını listeleyin (üst bilgi, alt bilgi, kenar çubuğu)." msgid "Get template part" msgstr "Şablon parçası alın" msgid "Update a block template's content or title. Site-wide impact." msgstr "" "Bir blok şablonunun içeriğini veya başlığını güncelleyin. Site çapında etki." msgid "Find the template that would render a given URL or post type." msgstr "Verilen URL'yi veya gönderi türünü oluşturacak şablonu bulun." msgid "Create template" msgstr "Şablon oluşturun" msgid "Create a custom template override." msgstr "Özel bir şablon geçersiz kılma oluşturun." msgid "Update template" msgstr "Şablonu güncelleyin" msgid "Lookup template" msgstr "Şablon arayın" msgid "List templates" msgstr "Şablonları listeleyin" msgid "List block templates for a site." msgstr "Bir site için blok şablonlarını listeleyin." msgid "Get template" msgstr "Şablon alın" msgid "Get a single block template by ID." msgstr "ID ile tek bir blok şablonu elde edin." msgid "Failed to opt out of the WordPress beta version." msgstr "WordPress beta sürümünden çıkma başarısız oldu." msgid "Opt out of the WordPress beta version" msgstr "WordPress beta sürümünden çık" msgid "Swap a block theme for a classic one." msgstr "Bir blok temasını klasik temayla değiştirin." msgid "You have opted out of the WordPress beta version." msgstr "WordPress beta sürümünden çıkmayı seçtiniz." msgid "Been around the block" msgstr "Blokun etrafında" msgid "Please enter a valid 6-digit BLIK code." msgstr "Lütfen geçerli bir 6 haneli BLIK kodu girin." msgid "@%(handle)s hasn’t posted any media yet." msgstr "%(handle)s henüz bir medya dosyası paylaşmadı." msgid "Exit split screen" msgstr "Bölünmüş ekranı kapat" msgid "Split screen sidebar" msgstr "Bölünmüş ekran kenar çubuğu" msgid "@%(handle)s hasn’t replied to anyone yet." msgstr "%(handle)s henüz kimseye yanıt vermedi." msgid "Mastodon account lookup returned no id." msgstr "Mastodon hesabı araması kimlik döndürmedi." msgid "Mastodon returned no statuses." msgstr "Mastodon hiçbir durum döndürmedi." msgid "That Mastodon account could not be found." msgstr "Bu Mastodon hesabı bulunamadı." msgid "Invalid request to Mastodon." msgstr "Mastodon için geçersiz istek." msgid "Invalid Mastodon account reference." msgstr "Geçersiz Mastodon hesap referansı." msgid "Mastodon returned no account." msgstr "Mastodon hiçbir hesap döndürmedi." msgid "Mastodon account not found." msgstr "Mastodon hesabı bulunamadı." msgid "Generate clip" msgstr "Klip oluştur" msgid "Promotional" msgstr "Tanıtım amaçlı" msgid "Describe your post's feature video clip…" msgstr "Yazınızın video klibini açıklayın…" msgid "Generated feature clip preview" msgstr "Oluşturulan özellik klibinin önizlemesi" msgid "" "Uninstall a plugin from a WordPress.com site. Without user_confirmed: true, " "returns a preview describing what would be removed instead of deleting." msgstr "" "Bir WordPress.com sitesindeki eklentiyi kaldırın. User_confirm olmadan: " "doğru, silinmek yerine neyin kaldırılacağını açıklayan bir önizleme döndürür." msgid "" "Update an installed plugin on a WordPress.com site to its latest version." msgstr "" "WordPress.com sitesinde kurulu bir eklentiyi en son sürümüne güncelleyin." msgid "Uninstall plugin" msgstr "Eklenti Kaldırılıyor" msgid "Activate an installed plugin on a WordPress.com site." msgstr "WordPress.com sitesinde kurulu bir eklentiyi etkinleştirin." msgid "Deactivate an active plugin on a WordPress.com site." msgstr "Bir WordPress.com sitesinde etkin bir eklentiyi devre dışı bırakın." msgid "Install a plugin onto a WordPress.com site by WP.org slug." msgstr "WP.org kısaltmasıyla ile bir WordPress.com sitesine eklenti yükleyin." msgid "" "STRAP facade exposing plugin lifecycle operations (list, search, install, " "activate, deactivate, update, uninstall) behind a single MCP tool." msgstr "" "Tek bir MCP aracının arkasında eklenti yaşam döngüsünü ortaya çıkarmak için " "STRAP yüz ifşa etme işlemleri (liste, arama, yükleme, etkinleştirme, devre " "dışı bırakma, güncelleme, kaldırma)." msgid "Plugin Search" msgstr "Eklenti Arama" msgid "" "Abilities for managing site plugins — list, search, install, activate, " "deactivate, update, uninstall." msgstr "" "Site eklentilerini yönetme özellikleri: listeleme, arama, yükleme, " "etkinleştir, devre dışı bırakma, güncelleme, kaldırma." msgid "" "Before you go, please answer a quick question to help us improve WordPress." "com." msgstr "" "Ayrılmadan önce, WordPress.com'u iyileştirmemize yardımcı olmak üzere lütfen " "birkaç kısa soruya yanıt verin." msgid "Complete removal" msgstr "Kaldırmayı tamamla" msgid "Complete cancellation" msgstr "İptal işlemini tamamla" msgid "Completing removal" msgstr "Kaldırma tamamlanıyor" msgid "Completing cancellation" msgstr "İptal işlemi tamamlanıyor" msgid "Skip and remove" msgstr "Atla ve kaldır" msgid "Skip and cancel" msgstr "Atla ve iptal et" msgid "Cancellation confirmed" msgstr "İptal işlemi onaylandı" msgid "" "Disable podcasting? Your feed will stop publishing. Your show details stay " "saved." msgstr "" "Podcast yayınını devre dışı mı bırakmak istiyorsunuz? Bu durumda yayın " "akışınız durdurulacaktır. Programınızın ayrıntıları ise kaydedilmiş olarak " "kalacaktır." msgid "" "Stops publishing your podcast feed. Your show details stay saved, so you can " "set it up again later." msgstr "" "Podcast beslemenizin yayınını durdurur. Programınızın ayrıntıları " "kaydedilir; böylece daha sonra yeniden ayarlayabilirsiniz." msgid "" "Included in your feed so podcast directories can verify ownership. Most " "require it for submission." msgstr "" "Podcast dizinlerinin sahipliği doğrulayabilmesi için beslemenize " "eklenmiştir. Çoğu dizin, kayıt için bunu şart koşmaktadır." msgid "Disable podcasting" msgstr "Podcast yayınlarını devre dışı bırak" msgid "" "Choose how your podcast should be categorized within Apple Podcasts and " "other podcasting services. Pick up to three." msgstr "" "Podcast'inizin Apple Podcasts ve diğer podcast hizmetlerinde hangi " "kategorilere dahil edileceğini seçin. En fazla üç tane seçebilirsiniz." msgid "" "Posts in this category are treated as podcast episodes. Add an audio or " "video block to each one so listeners have something to play." msgstr "" "Bu kategorideki gönderiler podcast bölümleri olarak değerlendirilir. " "Dinleyicilerin dinleyebilecekleri bir içerik olması için her birine bir ses " "veya video bloğu ekleyin." msgid "Create a new category" msgstr "Yeni kategori oluştur" msgid "Summary / Description" msgstr "Özet / Açıklama" msgid "Hosts / Artist / Producer" msgstr "Sunucular / Sanatçı / Yapımcı" msgid "" "Podcast apps like Apple Podcasts and Spotify need this information so they " "can list your show in their directories and show it to listeners. Add the " "following to your feed:" msgstr "" "Apple Podcasts ve Spotify gibi podcast uygulamaları, programınızı " "dizinlerinde listeleyip dinleyicilere sunabilmek için bu bilgilere ihtiyaç " "duyar. Beslemenize aşağıdakileri ekleyin:" msgid "Almost ready to submit" msgstr "Göndermeye neredeyse hazır" msgid "Set up your podcast" msgstr "Podcast'inizi kurun" msgid "Cover image must be between 1400×1400 and 3000×3000 pixels." msgstr "Kapak görseli 1400×1400 ilâ 3000×3000 piksel olmalıdır." msgid "Cover image must be square." msgstr "Kapak görseli kare olmalı." msgid "Select a podcast category." msgstr "Bir podcast kategorisi seçin." msgid "Add a title." msgstr "Bir başlık ekleyin." msgid "Add a summary." msgstr "Bir özet ekleyin." msgid "Add a host, artist, or producer name." msgstr "Bir sunucu, sanatçı veya yapımcı adı girin." msgid "Add an email address." msgstr "Bir e-posta adresi ekleyin." msgid "Choose a primary podcast topic." msgstr "Ana podcast konusunu seçin." msgid "Add a cover image." msgstr "Bir kapak görseli ekleyin." msgid "Cover image must be a PNG or JPG." msgstr "Kapak görseli PNG veya JPG formatında olmalı." msgid "" "Paste your new %(service)s URL into the field below and we’ll use it for " "your sharing buttons." msgstr "" "Yeni %(service)s URL'nizi aşağıdaki alana yapıştırın; bunu paylaşım " "düğmelerinizde kullanacağız." msgid "%(service)s URL" msgstr "%(service)s URL'si" msgid "Visit %(service)s (opens in a new tab)" msgstr "%(service)s' git (yeni sekmede açılır)" msgid "Visit %(service)s" msgstr "%(service)s'e git" msgid "Step 3: Enter your %(service)s URL" msgstr "3. Adım: %(service)s URL'sini girin" msgid "" "Click the button below to visit %(service)s and complete their sign up flow." msgstr "" "Aşağıdaki düğmeye tıklayarak %(service)s sitesini ziyaret edin ve kayıt " "işlemini tamamlayın." msgid "" "Click the button below to visit %(service)s and complete their sign up flow. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Aşağıdaki düğmeye tıklayarak %(service)s sitesini ziyaret edin ve kayıt " "işlemini tamamlayın. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "Step 2: Submit your podcast to %(service)s" msgstr "2. Adım: Podcast'inizi %(service)s'e gönderin" msgid "" "Set your podcast category in the Settings tab to generate your RSS feed URL." msgstr "" "RSS besleme URL'nizi oluşturmak için Ayarlar sekmesinden podcast " "kategorinizi belirleyin." msgid "" "Click the button below to copy your RSS feed URL. %(service)s will require " "this URL to list your podcast." msgstr "" "RSS beslemesi URL'sini kopyalamak için aşağıdaki düğmeyi tıklayın. " "%(service)s, podcast'inizi listelemek için bu URL'ye ihtiyaç duyacaktır." msgid "Step 1: Copy your RSS feed URL" msgstr "1. Adım: RSS beslemesi URL'nizi kopyalayın" msgid "Choose the Public option, since this feed is for your listeners." msgstr "" "Bu yayın dinleyicileriniz için olduğundan \"Herkese Açık\" seçeneğini seçin." msgid "Submit to %(service)s" msgstr "%(service)s'e gönder" msgid "" "Your subscription is cancelled and you won’t be billed again. Your site " "stays live until %(expiryDate)s. {{a}}Download a backup{{/a}} to save your " "content, themes, and plugins." msgstr "" "Aboneliğiniz iptal edildi ve artık fatura kesilmeyecek. Siteniz " "%(expiryDate)s tarihine kadar yayında kalacak. İçeriğinizi, temalarınızı ve " "eklentilerinizi kaydetmek için {{a}}yedekleme dosyasını indirin{{/a}}." msgid "Find a .com, .shop, or .store that customers will remember." msgstr "" "Müşterilerin akıllarında kalacak .com, .shop veya .store uzantılı bir alan " "adı bulun." msgid "" "Your subscription is cancelled and you won’t be billed again. You’ll " "continue to have access to the %(productNoun)s until %(expiryDate)s." msgstr "" "Aboneliğiniz iptal edildi, bir daha fatura kesilmeyecek. %(productNoun)s " "erişiminiz %(expiryDate)s tarihine kadar devam edecek." msgid "" "Your subscription is cancelled and you won’t be billed again. Your site " "stays live until %(expiryDate)s. Download a backup to save your content, " "themes, and plugins." msgstr "" "Aboneliğiniz iptal edildi ve artık fatura kesilmeyecek. Siteniz " "%(expiryDate)s tarihine kadar yayında kalacak. İçeriğinizi, temalarınızı ve " "eklentilerinizi kaydetmek için bir yedekleme dosyası indirin." msgid "approved_fields is required when status is approved." msgstr "Durum onaylandığında approved_fields gereklidir." msgid "" "Launch a WordPress.com site or change its visibility (public, private, " "coming soon). Includes a read-only get_status action and a user confirmation " "gate before making a site with active subscribers private." msgstr "" "Bir WordPress.com sitesi başlatın veya görünürlüğünü değiştirin (genel, " "özel, yakında). Salt okunur bir get_status eylemi ve aktif aboneleri özel " "hale getirmeden önce kullanıcı onay kapısı içerir." msgid "Manage site: launch and visibility" msgstr "Siteyi yönetin: yayınlama ve görünürlük" msgid "" "A compact Jetpack Search toolbar with inline filter and sort controls, plus " "a dense result list." msgstr "" "Satır içi filtre ve sıralama kontrolleri ve yoğun bir sonuç listesi ile " "kompakt bir Jetpack Arama araç çubuğu." msgid "list" msgstr "liste" msgid "Form title is required." msgstr "Ücret başlığı gerekli." msgid "Action and IDs are required." msgstr "Eylem ve kimlikler gerekli." msgid "Response IDs must be positive integers." msgstr "Yanıt kimlikleri pozitif tam sayılar olmalıdır." msgid "Filter results" msgstr "Sonuçları filtrele" msgid "Sort results" msgstr "Sonuçları sırala" msgid "Compact Search" msgstr "Kompakt Arama" msgid "" "Mark multiple responses as spam (or restore from spam) in a single call. " "Each response is processed individually; the result reports per-id success " "and any per-id failures so callers can see exactly which responses were " "updated. Also teaches Akismet from the successful updates." msgstr "" "Birden fazla yanıtı istenmeyen içerik olarak işaretleyin (veya istenmeyen " "içeriklerden geri yükleyin). Her yanıt ayrı ayrı işlenir; sonuç, arayanların " "tam olarak hangi yanıtların güncellendiğini görebilmesi için kimlik başına " "başarıyı ve kimlik başına hataları bildirir. Ayrıca başarılı " "güncellemelerden Akismet'e ders verir." msgid "The bulk action to perform." msgstr "Yapılacak toplu eylem." msgid "Response IDs to update." msgstr "Güncellenecek yanıt kimlikleri." msgid "Form ID is required." msgstr "Dosya kimliği gereklidir." msgid "" "Move a form to the trash. Does not permanently delete. Trashed forms can be " "restored." msgstr "" "Bir formu çöp kutusuna taşıyın. Kalıcı olarak silmez. Çöpe atılan formlar " "geri yüklenebilir." msgid "The form ID to delete." msgstr "Silinecek form kimliği." msgid "Number of responses to return per page." msgstr "Sayfa başına döndürülecek yanıt sayısı." msgid "Bulk update form responses" msgstr "Form yanıtlarını toplu olarak güncelleyin" msgid "" "Block content for the form structure. If omitted, creates an empty form with " "a submit button." msgstr "" "Form yapısı için blok içeriği. Atlanırsa, gönder düğmesi içeren boş bir form " "oluşturur." msgid "Initial form status." msgstr "İlk form durumu." msgid "Delete a form" msgstr "Bir formu silin" msgid "" "Create a new form with a title. Optionally provide block content for the " "form structure. Returns the new form ID and edit URL." msgstr "" "Başlığı olan yeni bir form oluşturun. İsteğe bağlı olarak, form yapısı için " "blok içeriği sağlayın. Yeni form numarasını döndürür ve URL'yi düzenler." msgid "The form title/name." msgstr "Form başlığı/adı." msgid "" "Get a single form with its full structure including field definitions, " "status, and edit URL." msgstr "" "Alan tanımları, durum ve düzenleme URL'leri dahil olmak üzere tam yapısıyla " "tek bir form edinin." msgid "The form ID." msgstr "Form kimliği." msgid "Create a form" msgstr "Form oluşturun" msgid "Filter by form status." msgstr "Form durumuna göre filtreleyin." msgid "Get form details" msgstr "Form ayrıntılarını alın" msgid "" "List all forms with admin detail including response counts, status, and edit " "URLs. Supports pagination, search, and status filtering." msgstr "" "Yanıt sayıları, durum ve URL'leri düzenleme dahil olmak üzere tüm formları " "yönetici ayrıntılarıyla listeleyin. Sayfalandırma, arama ve durum " "filtrelemeyi destekler." msgid "Number of forms per page." msgstr "Sayfa başına form sayısı." msgid "Abilities for managing Jetpack Forms and their responses." msgstr "Jetpack Formlarını ve yanıtlarını yönetme yetenekleri." msgid "List forms (admin)" msgstr "Liste formları (yönetici)" msgid "You have %1$s post from this day, %2$s. %3$s" msgid_plural "You have %1$s posts from this day, %2$s. %3$s" msgstr[0] "Bu günden %1$s paylaşımınız var, %2$s. %3$s" msgstr[1] "Bu günden %1$s paylaşımınız var, %2$s. %3$s" msgid "Ask me anything about this blog." msgstr "Bana bu blogla ilgili ne isterseniz sorun." msgid "Or type your own question below." msgstr "Ya da aşağıya kendi sorunuzu yazın." msgid "Mastodon is temporarily unreachable. Try again in a moment." msgstr "" "Mastodon'a geçici bir süreliğine erişilemiyor. Az sonra tekrar deneyin." msgid "Show content" msgstr "İçeriği göster" msgid "Show sensitive media" msgstr "Hassas içerikleri göster" msgid "Mastodon is asking us to slow down. Try again in a moment." msgstr "Mastodon bizden yavaşlamamızı istiyor. Birazdan tekrar deneyin." msgid "Mastodon unreachable" msgstr "Mastodon'a erişilemiyor" msgid "Mastodon is asking us to slow down. Try again in %(s)d second." msgid_plural "Mastodon is asking us to slow down. Try again in %(s)d seconds." msgstr[0] "" "Mastodon bizden yavaşlamamızı istiyor. %(s)d saniye içinde tekrar deneyin." msgstr[1] "" "Mastodon bizden yavaşlamamızı istiyor. %(s)d saniye içinde tekrar deneyin." msgid "Reconnect your Mastodon account to view this thread." msgstr "Bu konuyu görüntülemek için Mastodon hesabınızı tekrar bağlayın." msgid "Thread ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "Konu ‹ Mastodon ‹ Okuyucu" msgid "" "Also, note that challenging the dispute will incur a $500 USD Visa network " "fee, which is charged when you submit evidence. This fee will be refunded if " "you win the dispute." msgstr "" "Ayrıca, anlaşmazlığa itiraz etmek için kanıt gönderdiğinizde tahsil edilen " "500 ABD doları tutarındaki Visa ağı ücretini ödeyeceğinizi unutmayın. " "Anlaşmazlığı kazanırsanız bu ücret iade edilecektir." msgid "Reposted by {{a}}%(name)s{{/a}}" msgstr "{{a}}%(name)s{{/a}} yeniden paylaştı" msgid "We couldn’t find that profile." msgstr "Bu profili bulamadık." msgid "" "Your Bluesky connection is no longer available. Disconnect and reconnect." msgstr "" "Bluesky bağlantınız artık kullanılamıyor. Bağlantıyı kesip yeniden bağlanın." msgid "Profile ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgstr "Profil ‹ ATmosphere ‹ Okuyucu" msgid "@%(handle)s hasn’t posted yet." msgstr "%(handle)s henüz paylaşım yapmadı." msgid "Their feed is empty." msgstr "Akışı boş." msgid "Couldn’t load profile" msgstr "Profil yüklenemedi" msgid "Profile not found" msgstr "Profil bulunamadı" msgid "Get a custom email for your domain" msgstr "Alan adınız için özel bir e-posta alın" msgid "" "Seasonal Holt-Winters needs at least %d buckets; classifier should not have " "reached this branch." msgstr "" "Seasonal Holt-Winters'ın en az %d pakete ihtiyacı vardır; sınıflandırıcı bu " "dala ulaşmamalıdır." msgid "" "Need at least %1$d %2$s-buckets of demand history; got %3$d after trimming " "pre-launch zero buckets." msgstr "" "En az %1$d %2$s paket talep geçmişine ihtiyacınız var; yayınlama öncesi " "sıfır paketlerini kırptıktan sonra %3$d alındı." msgid "No sales recorded in the requested range; cannot forecast demand." msgstr "İstenen aralıkta satış kaydedilmedi; talep tahmin edilemedi." msgid "" "Be findable online. I want a simple page that says who I am, what I do, and " "how to get in touch, so the right people can find me when they search." msgstr "" "İnternette kolayca bulunabilir olmalıyım. Kim olduğumu, ne iş yaptığımı ve " "nasıl ulaşılabileceğimi anlatan bir sayfa istiyorum; böylece doğru kişiler " "arama yaptıklarında beni bulabilsinler." msgid "I want to…" msgstr "... istiyorum" msgid "" "Keep a creative outlet. I’d like a low-pressure home for whatever I’m " "working on — notes, photos, side projects — somewhere that feels like mine." msgstr "" "Yaratıcılığıma alan açmak. Üzerinde çalıştığım her şey için — notlar, " "fotoğraflar, yan projeler — kendime ait hissettiğim, baskı hissetmediğim bir " "alan istiyorum." msgid "Be findable online" msgstr "İnternette kolayca bulunabilmek" msgid "" "Tell the story of my cause — what I stand for, the change I am trying to " "make, and the ways people can help or get involved." msgstr "" "Hedefimin hikâyesini anlatmak — neyi savunduğumu, gerçekleştirmeye " "çalıştığım değişimi ve insanların nasıl yardımcı olabileceğini ya da bu " "sürece nasıl dahil olabileceğini." msgid "Keep a creative outlet" msgstr "Yaratıcı bir alan oluşturmak" msgid "" "Grow an audience for my writing. I want a home for my posts, a way for " "readers to subscribe, and a short intro so visitors know whose work they’re " "reading." msgstr "" "Yazılarım için bir okuyucu kitlesi oluşturmak istiyorum. Yazılarım için bir " "yuva oluşturmak, okuyuculara abone olma imkânı sunmak ve ziyaretçilerin " "kimin yazdığını anlayabilmeleri için kısa bir tanıtım metni istiyorum." msgid "Tell the story of my cause" msgstr "Hedefimin hikâyesini anlatmak" msgid "Grow an audience for my writing" msgstr "Yazılarım için bir okuyucu kitlesi oluşturmak" msgid "" "Attract locals. I want a site that shows what we do, when we’re open, where " "to find us, and gets people excited to come by — with a simple way to reach " "out or book if they need to." msgstr "" "Yerel halkın ilgisini çekmek istiyorum. Yaptığımız işleri, çalışma " "saatlerimizi ve adresimizi gösteren, insanları bize uğramaya teşvik eden ve " "gerektiğinde kolayca bizimle iletişime geçebilecekleri ya da rezervasyon " "yapabilecekleri bir web sitesi istiyorum." msgid "" "Get new clients. I want a site that explains what I do, shows the kind of " "work I’ve done, and makes it easy for the right people to get in touch." msgstr "" "Yeni müşteriler kazanın. Yaptığım işi anlatan, bugüne kadar yaptığım " "çalışmaları sergileyen ve doğru kişilerin benimle kolayca iletişime " "geçmesini sağlayan bir web sitesi istiyorum." msgid "Attract locals" msgstr "Yerel halkın ilgisini çekin" msgid "" "Share my art online. I want a place where people can see my work, get a feel " "for my style, and reach out if they want to buy or commission something." msgstr "" "Sanat eserlerimi çevrimiçi olarak paylaşmak istiyorum. İnsanların " "çalışmalarımı görebileceği, tarzımı anlayabileceği ve satın almak ya da " "sipariş vermek isterse benimle iletişime geçebileceği bir yer arıyorum." msgid "Get new clients" msgstr "Yeni müşteriler kazanın" msgid "Share my art" msgstr "Sanatımı paylaşmak" msgid "%(protocol)s is temporarily unreachable. Try again in a moment." msgstr "%(protocol)s şu an erişim dışı. Lütfen az sonra tekrar deneyin." msgid "%(protocol)s is asking us to slow down. Try again in a moment." msgstr "%(protocol)s yavaşlamamızı istiyor. Lütfen az sonra tekrar deneyin." msgid "%(protocol)s unreachable" msgstr "%(protocol)s erişim dışı" msgid "%(protocol)s is asking us to slow down. Try again in %(n)d second." msgid_plural "" "%(protocol)s is asking us to slow down. Try again in %(n)d seconds." msgstr[0] "" "%(protocol)s bizden yavaşlamamızı istiyor. %(n)d saniye sonra tekrar deneyin." msgstr[1] "" "%(protocol)s bizden yavaşlamamızı istiyor. %(n)d saniye sonra tekrar deneyin." msgid "Your %(protocol)s connection needs to be reconnected." msgstr "%(protocol)s bağlantınızın yeniden kurulması gerekiyor." msgid "Open your Mastodon instance" msgstr "Mastodon sunucunuzu açın" msgid "Back to Mastodon" msgstr "Mastodon'a dön" msgid "That Mastodon resource is no longer available." msgstr "Bu Mastodon kaynağı artık kullanılamıyor." msgid "Follow some accounts on Mastodon to see posts here." msgstr "Burada gönderileri görmek için Mastodon'da bazı hesapları takip edin." msgid "This connection allows Jetpack to:" msgstr "Bu bağlantı sayesinde Jetpack şunları yapabilir:" msgid "Invalid status ID." msgstr "Geçersiz durum kimliği." msgid "Mastodon returned no context." msgstr "Mastodon bağlam döndürmedi." msgid "%(time)s · %(date)s" msgstr "%(time)s · %(date)s" msgid "Post is from a blocked author" msgstr "Yazı, engellenmiş bir yazardan" msgid "Loading thread" msgstr "Konu yükleniyor" msgid "Couldn't load this post" msgstr "Bu yazı yüklenemedi" msgid "The post URL appears to be invalid." msgstr "Yazı URL'si geçersiz görünüyor." msgid "Couldn't load thread" msgstr "Konu yüklenemedi" msgid "View image: %(alt)s" msgstr "Resmi görüntüle: %(alt)s" msgid "View image %(index)d of %(count)d" msgstr "%(index)d/%(count)d. görseli gör" msgid "Bluesky video" msgstr "Bluesky video" msgid "Bluesky is asking us to slow down. Try again in %(s)d second." msgid_plural "Bluesky is asking us to slow down. Try again in %(s)d seconds." msgstr[0] "" "Bluesky yavaşlamamızı istiyor. Lütfen %(s)d saniye sonra tekrar deneyin." msgstr[1] "" "Bluesky yavaşlamamızı istiyor. Lütfen %(s)d saniye sonra tekrar deneyin." msgid "Reconnect your Bluesky account to view this thread." msgstr "Bu konuyu görüntülemek için Bluesky hesabınızı tekrar bağlayın." msgid "Thread not found" msgstr "Konu bulunamadı" msgid "This post is no longer available." msgstr "Bu yazıya artık ulaşılamıyor." msgid "Thread ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgstr "Konu ‹ ATmosphere ‹ Okuyucu" msgid "Connection no longer exists" msgstr "Bağlantı artık mevcut değil" msgid "" "WordPress.com blocked the %1$s: the package contains a PHP parse error in " "%2$s (line %3$d): %4$s" msgstr "" "WordPress.com %1$s engelledi: Paket, %2$s (%3$d. satır) içinde bir PHP " "ayrıştırma hatası içeriyor: %4$s" msgid "" "WordPress.com blocked activation because the pre-flight check detected a " "fatal:" msgstr "" "Uçuş öncesi kontrol kritik bir hata tespit ettiği için WordPress.com " "etkinleştirmeyi engelledi:" msgid "A fatal PHP error was detected %s." msgstr "%s önemli bir PHP hatası tespit edildi." msgid "A fatal PHP error was detected." msgstr "Önemli bir PHP hatası tespit edildi." msgid "in %1$s, line %2$d" msgstr "%1$s içinde, %2$d satırında" msgid "" "Publish a podcast and reach your fans, anywhere they listen. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Bir podcast yayınlayın ve hayranlarınıza, nerede dinliyor olurlarsa olsunlar " "ulaşın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin{{/learnMoreLink}}." msgid "Compare your plan with the next tier up." msgstr "Paketinizi bir üst kademeyle karşılaştırın." msgid "Apple Podcasts · Spotify · Overcast" msgstr "Apple Podcasts · Spotify · Overcast" msgid "Compare plans and start podcasting today." msgstr "Paketleri karşılaştırıp podcast yayınlamaya bugün başlayın." msgid "" "Publish audio alongside your writing and get distributed to Apple Podcasts, " "Spotify, and every major app, without leaving your site." msgstr "" "Yazılarınızla birlikte ses dosyaları yayınlayın ve sitenizden ayrılmadan " "Apple Podcasts, Spotify ve tüm büyük platformlarda yer almasını sağlayın." msgid "by %(host)s" msgstr "yayınlayan %(host)s" msgid "Turn your posts into a podcast" msgstr "Yazılarınızı podcast'e dönüştürün" msgid "Eating my way through Oaxaca" msgstr "Qaxaca'da lezzet turu" msgid "45 min" msgstr "45 dk." msgid "Get more out of podcasting with a plan upgrade" msgstr "Paket yükselterek daha fazla podcast özelliğine erişin" msgid "Podcasting is included in your plan" msgstr "Podcast yayını, paketinize dahildir" msgid "Lost in Lisbon: how getting turned around saved my trip" msgstr "Lizbon'da Kaybolmak: Yönümü kaybetmek gezimi nasıl kurtardı" msgid "" "Copy the feed URL, submit it to Apple Podcasts and Spotify, and you are live." msgstr "" "Besleme URL'sini kopyalayın, Apple Podcasts ve Spotify'a gönderin ve işte " "yayındasınız." msgid "Far From Home" msgstr "Evden Uzakta" msgid "Add an audio block to any post and assign it to your podcast category." msgstr "" "Herhangi bir gönderiye bir ses bloğu ekleyip bunu podcast kategorinize " "atayın." msgid "Submit your feed once" msgstr "Beslemenizi bir kez gönderin" msgid "Choose or create the category that holds your episodes." msgstr "Bölümlerinizi barındıracak kategoriyi seçin veya oluşturun." msgid "Publish a post with audio" msgstr "Sesli bir gönderi yayınlayın" msgid "" "One site, one audience, one subscriber list. Your posts, newsletters, and " "episodes all live in the same place." msgstr "" "Tek bir site, tek bir hedef kitle, tek bir abone listesi. Gönderileriniz, " "haber bültenleriniz ve bölümleriniz hepsi aynı yerde toplanıyor." msgid "Pick a category" msgstr "Bir kategori seçin" msgid "" "Drop an audio block into a post, assign the podcast category, hit publish. " "That is the whole workflow." msgstr "" "Ses blokunu gönderinin içine atın, podcast kategorisini belirleyin ve " "yayınlaya basın. İşlem bundan ibaret." msgid "One home for writing, email, and audio" msgstr "Yazma, e-posta ve ses için tek bir merkez" msgid "Works with the editor you already use" msgstr "Halihazırda kullandığınız düzenleyiciyle uyumludur" msgid "" "One feed distributes to Apple Podcasts, Spotify, Overcast, Pocket Casts, and " "every directory that accepts RSS." msgstr "" "Tek bir besleme, Apple Podcasts, Spotify, Overcast, Pocket Casts ve RSS'i " "destekleyen tüm platformlara dağıtır." msgid "SFTP, WP-CLI, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP, WP-CLI ve GitHub Dağıtımları" msgid "Reach listeners in every app" msgstr "Her uygulamadaki dinleyicilere ulaşın" msgid "Scale your podcast with full hosting and developer tools." msgstr "Podcast'inizi eksiksiz barındırma ve geliştirici araçlarıyla büyütün." msgid "50 GB storage upgrade" msgstr "50 GB depolama alanı yükseltmesi" msgid "Priority 24/7 support" msgstr "Öncelikli 7/24 destek" msgid "Add AI tools and self-hosted video to your show." msgstr "" "Programınıza yapay zekâ araçları ve kendi sunucunuzda barındırılan videolar " "ekleyin." msgid "AI-generated show notes" msgstr "Yapay zekâ tarafından oluşturulan program notları" msgid "Auto transcripts" msgstr "Otomatik transkriptler" msgid "Chapter markers" msgstr "Bölüm işaretçileri" msgid "Self-hosted video with VideoPress" msgstr "VideoPress ile kendi sunucunuzda barındırılan videolar" msgid "Run a real podcast with native tools and stats." msgstr "Yerel araçlar ve istatistiklerle gerçek bir podcast yayınlayın." msgid "Audio upload to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a ses dosyası yükleme" msgid "Podcast dashboard" msgstr "Podcast kontrol paneli" msgid "Native podcast stats" msgstr "Yerel podcast istatistikleri" msgid "Episode block" msgstr "Bölüm bloğu" msgid "Episode scaffolding on publish" msgstr "Yayınlama sırasında bölüm iskeleti" msgid "" "Set a podcast category in your podcasting settings to start showing episodes " "here." msgstr "" "Podcast ayarlarından bir podcast kategorisi belirleyin; bölümler burada " "gösterilmeye başlasın." msgid "No podcast episodes yet." msgstr "Henüz podcast bölümü yok." msgid "" "Submit your podcast to the directories below where you want it to appear. " "Most take a few days to go live." msgstr "" "Podcast'inizi aşağıda yer alan dizinlerden yayınlanmasını istediklerinize " "gönderin. Çoğunun yayına girmesi birkaç gün sürer." msgid "Episodes" msgstr "Bölümler" msgid "" "Set your podcast category to generate the feed URL you can submit to " "directories." msgstr "" "Podcast kategorinizi belirleyin ve dizinlere gönderebileceğiniz besleme " "URL'sini oluşturun." msgid "Podcast directories" msgstr "Podcast dizinleri" msgid "" "Copy this URL, then submit it to each directory below to publish your " "podcast." msgstr "" "Bu URL'yi kopyalayın, ardından podcast'inizi yayınlamak için aşağıdaki her " "bir dizine gönderin." msgid "Distribution" msgstr "Dağıtım" msgid "" "The module did not reach the requested state. A filter on " "jetpack_active_modules may have rejected the change." msgstr "" "Modül, istenen duruma ulaşmadı. jetpack_active_modules'daki bir filtre " "değişikliği reddetmiş olabilir." msgid "" "Unable to activate the module. It may require a Jetpack connection or a " "higher plan. Inspect requires_connection and plan_classes on the module and " "retry after those preconditions are met." msgstr "" "Modül etkinleştirilemedi. Jetpack bağlantısı veya daha yüksek bir paket " "gerektirebilir. Modülde requires_connection ve plan_classes'ı denetleyin ve " "bu önkoşullar karşılandıktan sonra tekrar deneyin." msgid "Unable to deactivate the module." msgstr "Modül devre dışı bırakılamadı." msgid "" "Cannot activate the module while a conflicting plugin (%s) is active. " "Deactivate it on the WordPress Plugins screen, then retry." msgstr "" "Çakışan bir eklenti (%s) etkin durumdayken modül etkinleştirilemiyor. " "WordPress Eklentileri ekranında devre dışı bırakıp yeniden deneyin." msgid "" "Unknown Jetpack module slug. Call jetpack/get-modules to enumerate valid " "slugs." msgstr "" "Bilinmeyen Jetpack modülü kısaltması. Geçerli kısaltmaları numaralandırmak " "için jetpack/get-modules'u çağırın." msgid "" "The active parameter must be a boolean. Strings like \"true\" / \"false\" " "are not accepted." msgstr "" "Etkin parametre bir boole parametresi olmalıdır. \"Doğru\"/\"yanlış\" gibi " "dizeler kabul edilmez." msgid "A desired active state (boolean) is required." msgstr "İstenen etkin durum (boole) gerekli." msgid "" "A module slug is required. Call jetpack/get-modules to enumerate valid slugs." msgstr "" "Modül kısaltması gerekli. Geçerli kısaltmaları numaralandırmak için jetpack/" "get-modules'u çağırın." msgid "Desired active state. true activates the module; false deactivates it." msgstr "" "İstenen etkin durum. Doğru, modülü etkinleştirir; yanlış ise devre dışı " "bırakır." msgid "The Jetpack module slug (e.g. \"stats\", \"sso\", \"sharedaddy\")." msgstr "" "Jetpack modülü kısaltması (ör. \"istatistikler\", \"sso\", \"sharedaddy\")." msgid "" "Set a Jetpack module's active state. Idempotent — setting a module to its " "current state returns changed=false. Returns { slug, active, changed }. Call " "jetpack/get-modules first to enumerate valid slugs. Modules requiring a " "Jetpack connection or a paid plan may fail with " "jetpack_modules_activate_failed; the message indicates the next step." msgstr "" "Bir Jetpack modülünün etkin durumunu ayarlayın. Yetkisiz — bir modülü mevcut " "durumuna ayarladığınızda changed=false döndürülür. { slug, active, changed } " "döndürür. Geçerli kısaltmaları numaralandırmak için ilk olarak jetpack/get-" "modules'u çağırın. Jetpack bağlantısı veya ücretli paket gerektiren modüller " "jetpack_module_enable_failed ile başarısız olabilir; mesaj bir sonraki adımı " "gösterir." msgid "" "Case-insensitive substring match against the module name, slug, and " "description." msgstr "" "Büyük/küçük harfe duyarlı alt dize, modül adı, kısaltma ve açıklamayla " "eşleşir." msgid "Set Jetpack module status" msgstr "Jetpack modülü durumunu ayarlayın" msgid "" "Case-insensitive match against a module's feature tag (e.g. \"Recommended\", " "\"Security\", \"Performance\")." msgstr "" "Modülün özellik etiketine karşı büyük/küçük harfe duyarlı eşleşme (ör. " "\"Önerilir\", \"Güvenlik\", \"Performans\")." msgid "" "When set, only return modules whose current active state matches this value." msgstr "" "Ayarlandığında, yalnızca geçerli etkin durumu bu değerle eşleşen modülleri " "döndürür." msgid "Return a single module by slug. Unknown slugs yield an empty array." msgstr "" "Kısaltmayla tek bir modül döndürün. Bilinmeyen kısaltmalar boş bir dizilim " "oluşturur." msgid "" "Return zero or more Jetpack modules as an array. Each element has { slug, " "name, description, active, sort, feature, plan_classes, requires_connection, " "requires_user_connection, auto_activate }. Combine slug / active / feature / " "search filters to narrow the list. When slug is provided and unknown, the " "result is an empty array (not an error). Use this before calling jetpack/set-" "module-status to enumerate legal slugs." msgstr "" "Dizilim olarak sıfır veya daha fazla Jetpack modülü döndürün. Her öğede şu " "var: { slug, name, description, active, sort, feature, plan_classes, " "requires_connection, requires_user_connection, auto_activate }. Listeyi " "daraltmak için kısaltma/etkin/özellik/arama filtrelerini birleştirin. Bilgi " "verildiğinde ve bilinmediğinde, sonuç boş bir dizilimdir (hata değil). Yasal " "kısaltmaları numaralandırmak için jetpack/set-module-status'u çağırmadan " "önce bunu kullanın." msgid "Abilities exposed by the Jetpack plugin." msgstr "Jetpack eklentisi tarafından açığa çıkarılan yetenekler." msgid "Get Jetpack modules" msgstr "Jetpack modüllerini alın" msgid "Failed to update Reader Chat settings." msgstr "Okuyucu Sohbeti ayarları güncellenemedi." msgid "" "You do not have permission to manage Reader Chat settings for this site." msgstr "Bu site için Okuyucu Sohbeti ayarlarını yönetme izniniz yok." msgid "Reader Chat is currently limited to Automatticians." msgstr "Okuyucu Sohbeti şu anda Automattic çalışanlarıyla sınırlıdır." msgid "" "This domain is already in use on another WordPress.com or WP Cloud site. " "Remove it from the originating site, or contact support to set up TXT record " "verification." msgstr "" "Bu alan adı halihazırda başka bir WordPress.com veya WP Cloud sitesinde " "kullanılıyor. İlgili siteden kaldırın ya da TXT kaydı doğrulamasını " "ayarlamak için destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "" "Searches for available plugins to install across the wordpress.org and " "commercial WordPress.com catalogs." msgstr "" "Wordpress.org ve ticari WordPress.com kataloglarında yüklenecek eklentileri " "arar." msgid "Paste a YouTube or Vimeo URL..." msgstr "Bir YouTube veya Vimeo URL'si yapıştırın..." msgid "Embed video" msgstr "Video gömün" msgid "Upload or embed an image" msgstr "Görsel karşıya yükleyin veya gömün" msgid "Highlight a quote" msgstr "Bir alıntıyı vurgulayn" msgid "Embed a YouTube or Vimeo video" msgstr "YouTube veya Vimeo videosu gömün." msgid "A horizontal separator" msgstr "Yatay ayırıcı" msgid "Keep editing" msgstr "Düzenlemeye devam et" msgid "Large section heading" msgstr "Büyük bölüm başlığı" msgid "Insert a heading, image, video, quote or divider" msgstr "Bir başlık, görsel, video, alıntı veya bölücü ekleyin" msgid "Navigate slash menu options" msgstr "Açılır menü seçeneklerine gidin" msgid "Text style" msgstr "Metin stili" msgid "Paste or type a link..." msgstr "Bir bağlantı yapıştırın veya yazın..." msgid "Tell your story..." msgstr "Öykünüzü paylaşın..." msgid "Add an image" msgstr "Görsel ekleyin" msgid "Drop a file or click to upload" msgstr "Karşıya yüklemek için dosya bırakın veya tıklayın" msgid "Paste an image URL..." msgstr "Görsel URL'si yapıştırın..." msgid "Alt text (describe the image)..." msgstr "Alt metin (görseli açıklayın)..." msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" msgid "Please paste a valid YouTube or Vimeo URL" msgstr "Lütfen geçerli bir YouTube veya Vimeo URL'si yapıştırın" msgid "Please add a title" msgstr "Lütfen bir başlık ekleyin" msgid "Please write something" msgstr "Lütfen bir şeyler yazın" msgid "Saving draft..." msgstr "Taslak kaydediliyor..." msgid "Draft saved" msgstr "Taslak kaydedildi" msgid "Describe this image..." msgstr "Bu görseli açıklayın..." msgid "Write a caption..." msgstr "Açıklama yazın..." msgid "Upload failed: %s" msgstr "Karşıya yükleme başarısız oldu: %s" msgid "Thank you for your purchase. Your site has been upgraded." msgstr "Alışverişiniz için teşekkürler. Siteniz yükseltildi." msgid "The installed theme does not match the declared slug." msgstr "Yüklü tema bildirilen kısaltmayla eşleşmiyor." msgid "Theme was installed but its identifier could not be determined." msgstr "Tema yüklendi ancak tanımlayıcısı belirlenemedi." msgid "" "A valid theme slug is required; the replace endpoint refuses to overwrite a " "theme whose slug the caller has not declared." msgstr "" "Geçerli bir tema kısaltması gerekli; değiştirme uç noktası, çağıranın " "bildirmediği bir temanın üzerine yazmayı reddediyor." msgid "Uploaded theme zip could not be found on disk." msgstr "Karşıya yüklenen tema zip dosyası diskte bulunamadı." msgid "The installed plugin does not match the declared slug." msgstr "Kurulu eklenti bildirilen kısaltmayla eşleşmiyor." msgid "No theme zip file was provided." msgstr "Tema zip dosyası sağlanmadı." msgid "Plugin was installed but its identifier could not be determined." msgstr "Eklenti yüklendi ancak tanımlayıcısı belirlenemedi." msgid "Uploaded plugin zip could not be found on disk." msgstr "Karşıya yüklenen eklenti zip dosyası diskte bulunamadı." msgid "" "A valid plugin slug is required; the replace endpoint refuses to overwrite a " "plugin whose slug the caller has not declared." msgstr "" "Geçerli bir eklenti kısaltması gerekli; değiştirme uç noktası, çağıranın " "bildirmediği bir eklentinin üzerine yazmayı reddediyor." msgid "Uploaded attachment is not a .zip file." msgstr "Karşıya yüklenen ek bir .zip dosyası değil." msgid "No plugin zip file was provided." msgstr "Eklenti zip dosyası sağlanmadı." msgid "The referenced upload does not belong to the current user." msgstr "Başvurulan karşıya yükleme mevcut kullanıcıya ait değil." msgid "Uploaded attachment is not a zip package." msgstr "Karşıya yüklenen ek bir zip paketi değil." msgid "The referenced upload is not a valid attachment." msgstr "Başvurulan karşıya yükleme geçerli bir ek değil." msgid "%(years)d year on WordPress.com" msgid_plural "%(years)d years on WordPress.com" msgstr[0] "WordPress.com'da %(years)d yıl" msgstr[1] "WordPress.com'da %(years)d yıl" msgid "Year on WordPress.com" msgid_plural "Years on WordPress.com" msgstr[0] "WordPress.com'daki Geçen Yıl" msgstr[1] "WordPress.com'daki Geçen Yıllar" msgid "" "Get request-level tracing, top slow endpoints, and plugin bottleneck " "detection. Available on Business and Commerce plans." msgstr "" "İstek düzeyinde izleme, en yavaş uç noktaları ve eklenti darboğazı tespiti " "alın. Kurumsal ve Ticaret paketlerinde mevcuttyr." msgid "Deep Research" msgstr "Derin Araştırma" msgid "Frontend" msgstr "Frontend" msgid "Dive deep into your site performance" msgstr "Site performansınıza derinlemesine dalın" msgid "Publicize message templates are not enabled for this site." msgstr "Duyuru mesajı şablonları bu site için etkin değil." msgid "" "Whether the post will be shared as a social post (media attached) rather " "than a link share." msgstr "" "Gönderinin bağlantı paylaşımı yerine sosyal medya gönderisi olarak " "paylaşılıp paylaşılmayacağı." msgid "The social network slug (e.g. facebook, x, linkedin)." msgstr "Sosyal ağ kısaltması (ör. facebook, x, linkedin)." msgid "Replying to @%(handle)s" msgstr "@%(handle)s kullanıcısına yanıt veriliyor" msgid "Connection not found" msgstr "Bağlantı bulunamadı" msgid "This connection no longer exists." msgstr "Bu bağlantı artık mevcut değil." msgid "Back to ATmosphere" msgstr "ATmosphere'e dön" msgid "Couldn't load timeline" msgstr "Zaman çizelgesi yüklenemedi" msgid "Loading more posts" msgstr "Daha fazla gönderi yükleniyor" msgid "Replies:" msgstr "Yanıtlar:" msgid "Reposts:" msgstr "Yeniden Paylaşımlar:" msgid "Likes:" msgstr "Beğeniler:" msgid "Quotes:" msgstr "Alıntılar:" msgid "Quoted post is from a blocked author." msgstr "Alıntılanan gönderi, engellenmiş bir yazara aittir." msgid "Quoted post unavailable." msgstr "Alıntılanan gönderi mevcut değil." msgid "Bluesky unreachable" msgstr "Bluesky'a ulaşılamıyor" msgid "Bluesky is temporarily unreachable. Try again in a moment." msgstr "Bluesky'a şu anda ulaşılamıyor. Bir süre sonra tekrar deneyin." msgid "Bluesky is asking us to slow down. Try again in a moment." msgstr "Bluesky bizden yavaşlamamızı istiyor. Az sonra tekrar deneyin." msgid "Your Bluesky connection needs to be reconnected. Coming soon." msgstr "Bluesky bağlantınızın yeniden kurulması gerekiyor. Yakında." msgid "Slow down" msgstr "Yavaşlayın" msgid "Follow some accounts on Bluesky to see posts here." msgstr "Buradaki gönderiler görmek için Bluesky'da bazı hesapları takip edin." msgid "Browse Bluesky" msgstr "Bluesky'a göz atın" msgid "Reconnect needed" msgstr "Yeniden bağlanılması gerekiyor" msgid "Invalid AT-URI." msgstr "Geçersiz AT-URI." msgid "Thread not found." msgstr "İleti dizisi bulunmadı." msgid "Invalid Bluesky actor." msgstr "Geçersiz Bluesky faili." msgid "Author feed not found." msgstr "Yazar beslemesi bulunamadı." msgid "Invalid request." msgstr "Geçersiz istek." msgid "Evaluating media guidelines…" msgstr "Ortam kılavuzları değerlendiriliyor…" msgid "The video generation helpers are not available on this site." msgstr "Video oluşturma yardımcıları bu sitede kullanılamıyor." msgid "" "WordPress.com offers hundreds of themes and lets you change your design " "anytime — unlike Wix. See the full comparison." msgstr "" "WordPress.com yüzlerce tema sunar ve Wix'in aksine tasarımınızı istediğiniz " "zaman değiştirmenize olanak tanır. Karşılaştırmanın tamamını görün." msgid "" "Create a WordPress site in minutes. Choose from thousands of customizable " "themes and get started for free." msgstr "" "Dakikalar içinde bir WordPress sitesi oluşturun Binlerce özelleştirilebilir " "tema arasından seçim yapın ve ücretsiz başlayın." msgid "WordPress.com vs. Wix" msgstr "WordPress.com ile Wix karşılaştırması" msgid "" "Set up a WooCommerce store with Square payments to build trust, boost sales, " "and create a smooth shopping experience." msgstr "" "Güven oluşturmak, satışları artırmak ve sorunsuz bir alışveriş deneyimi " "oluşturmak için Square payments ile bir WooCommerce mağazası kurun." msgid "WordPress.com Website Builder | Start Here" msgstr "WordPress.com Web Sitesi Oluşturucu | Buradan Başlayın" msgid "" "Test your WordPress site speed and get detailed performance metrics, " "tailored recommendations, and weekly reports." msgstr "" "WordPress site hızınızı test edip ayrıntılı performans ölçümleri, " "özelleştirilmiş öneriler ve haftalık raporlar alın." msgid "Square: Start Your Online Store with WordPress.com" msgstr "Square: WordPress.com ile Çevrimiçi Mağazanızı Başlatın" msgid "" "Every WordPress.com site includes powerful SEO tools to help you load " "faster, rank higher, and attract more visitors." msgstr "" "Her WordPress.com sitesi daha hızlı yüklemenize, daha üst sıralarda yer " "almanıza ve daha fazla ziyaretçi çekmenize yardımcı olmak için güçlü SEO " "araçları içerir." msgid "Website Speed Test Tool | WordPress.com" msgstr "Web Sitesi Hız Testi Aracı | WordPress.com" msgid "" "Get a professional email address in 3 easy steps. Try it free for 3 months " "with your WordPress.com site." msgstr "" "3 kolay adımda profesyonel e-posta adresi alın. WordPress.com sitenizle 3 ay " "boyunca ücretsiz deneyin." msgid "WordPress.com SEO | Optimize Your Site & Rank Higher" msgstr "" "WordPress.com SEO | Sitenizi Optimize Edin ve Daha Üst Sıralarda Yer Alın" msgid "Get a Professional Email | Free Trial | WordPress.com" msgstr "Profesyonel E-posta Alın | Ücretsiz Deneme Sürümü | WordPress.com" msgid "" "Plugin or theme developer? Service provider? Partner with WordPress.com to " "reach the WordPress community." msgstr "" "Eklenti veya tema geliştiricisi misiniz? Servis sağlayıcı mısınız? WordPress." "com topluluğuna ulaşmak için WordPress.com ile ortaklık yapın." msgid "" "Let your creativity flow with bold colors, distinctive fonts, and hundreds " "of patterns. Build your vision today." msgstr "" "Yaratıcılığınızı belirgin renkler, belirgin yazı tipleri ve yüzlerce desen " "ile akışa bırakın. Vizyonunuzu bugün oluşturun." msgid "" "Reimagine your newsletter on a calm platform for creators. Own your content, " "data, and audience forever." msgstr "" "Haber bülteninizi oluşturucular için sakin bir platformda yeniden hayal " "edin. İçeriğiniz, verileriniz ve hedef kitleniz sonsuza kadar sizin olsun." msgid "Paint the Web | WordPress.com" msgstr "İnterneti Boyayın | WordPress.com" msgid "" "Migrate your site to WordPress.com. Enjoy unmetered bandwidth, unmatched " "speed, robust security, and unlimited traffic." msgstr "" "Sitenizi WordPress.com’a taşıyın. Sınırsız bant genişliği, eşsiz hız, güçlü " "güvenlik ve sınırsız trafiğin keyfini çıkarın." msgid "WordPress.com: Your Newsletter's Forever Home" msgstr "WordPress.com: Haber Bülteninizin Daima Ana Sayfası" msgid "" "Create the perfect logo for your business in minutes. Easy to use, free to " "try, and trusted by millions." msgstr "" "İşletmeniz için mükemmel logoyu dakikalar içinde oluşturun. Kullanması " "kolay, denemesi ücretsiz ve milyonlar buna güveniyor." msgid "Start Your Free Site Migration | WordPress.com" msgstr "Ücretsiz Site Taşıma İşleminizi Başlatın | WordPress.com" msgid "Create the Perfect Logo for Your WordPress.com Website" msgstr "WordPress.com Web Siteniz İçin Harika Logoyu Oluşturun" msgid "" "Experience speed-optimized, high-performance WordPress hosting built to keep " "your site fast at any scale." msgstr "" "Sitenizi her ölçekte hızlı tutmak için oluşturulmuş hız optimize edilmiş, " "yüksek performanslı WordPress barındırma hizmetini deneyimleyin." msgid "" "Get world-class security with managed WordPress hosting on WordPress.com — " "DDoS protection, SSL, and more." msgstr "" "WordPress.com — DDoS koruması, SSL ve daha fazlasında yönetilen WordPress " "barındırma ile birinci sınıf güvenlik elde edin." msgid "Fast, Speed-Optimized WordPress Hosting | WordPress.com" msgstr "Hızlı, Hız İçin Optimize Edilmiş WordPress Barındırma | WordPress.com" msgid "" "Boost your search rankings and drive more traffic. Hire a vetted SEO expert " "through WordPress.com and Fiverr." msgstr "" "Arama sıralamalarınızı yükseltin ve trafiği artırın. WordPress.com ve Fiverr " "üzerinden onaylanmış bir SEO uzmanı işe alın." msgid "Secure WordPress Hosting | WordPress.com" msgstr "Güvenli WordPress Barındırma | WordPress.com" msgid "" "Find a trusted WordPress.com agency to help you launch, redesign, or grow " "your website. Get expert help today." msgstr "" "Web sitenizi başlatmanıza, yeniden tasarlamanıza veya büyütmenize yardımcı " "olacak güvenilir bir WordPress.com ajansı bulun. Bugün uzman yardımı alın." msgid "Hire an SEO Expert With WordPress.com and Fiverr" msgstr "WordPress.com ve Fiverr ile bir SEO uzmanı işe alın" msgid "Expert Help: Find a WordPress.com Agency Today" msgstr "Uzman Yardımı: Bugün Bir WordPress.com Ajansı Bulun" msgid "" "Migrate your Gumroad site to WordPress.com. Import your listings, reach more " "buyers, and manage sales your way." msgstr "" "Gumroad sitenizi WordPress.com’a taşıyın. Listelerinizi içe aktarın, daha " "fazla müşteriye ulaşın ve satışları istediğiniz gibi yönetin." msgid "WordPress.com + Gumroad | Migrate your site today" msgstr "WordPress.com + Gumway | Sitenizi bugün taşıyın" msgid "" "Discover handpicked posts from WordPress.com creators. Join a growing " "community of writers finding new audiences." msgstr "" "WordPress.com oluşturucularından elle seçilmiş gönderileri keşfedin. Yeni " "hedef kitleler bulan, giderek büyüyen bir yazar topluluğuna katılın." msgid "Freshly Pressed: Handpicked WordPress.com Reads" msgstr "Yeni Çıktı: Özenle Seçilmiş WordPress.com Yazıları" msgid "" "Access agency pricing, referral earnings, premier support, and more. Sign up " "free with Automattic for Agencies." msgstr "" "Ajans fiyatlandırması, yönlendirme kazançları, premium destek ve daha " "fazlasına erişin. Automattic for Agencies ile ücretsiz kaydolun." msgid "Grow Your WordPress Business | Automattic for Agencies" msgstr "WordPress İşletmenizi Büyütün | Automattic for Agencies" msgid "" "Discover the full suite of features that make WordPress.com the best place " "to build and grow your website." msgstr "" "WordPress.com web sitenizi oluşturmak ve büyütmek için en iyi yer haline " "getiren tüm özellikleri keşfedin." msgid "" "Follow this step-by-step guide to create your WordPress.com account, " "register a domain, and add a student plan." msgstr "" "WordPress.com hesabınızı oluşturmak, bir alan adı kaydetmek ve bir öğrenci " "paketi eklemek için bu adım adım kılavuzu izleyin." msgid "Explore WordPress.com Features | WordPress.com" msgstr "WordPress.com Özelliklerini Keşfedin | WordPress.com" msgid "How to Register | WordPress.com Sites for Students" msgstr "Nasıl Kaydedilir | Öğrenciler İçin WordPress.com Siteleri" msgid "" "Learn how to give students access to a free WordPress.com hosting plan with " "this step-by-step registration guide." msgstr "" "Bu adım adım kayıt kılavuzuyla öğrencilere ücretsiz WordPress.com barındırma " "paketine nasıl erişim sağlayacağınızı öğrenin." msgid "Help Center | WordPress.com Sites for Students" msgstr "Yardım Merkezi | Öğrenciler için WordPress.com Siteleri" msgid "" "Find answers to common questions about free WordPress.com plans for " "students, including plan length and next steps." msgstr "" "Öğrencilere yönelik ücretsiz WordPress.com paketleri hakkında, paket " "uzunluğu ve sonraki adımlar dahil olmak üzere yaygın sorulan sorulara " "yanıtlar bulun." msgid "Student plan FAQ | WordPress.com Sites for Students" msgstr "Öğrenci paketi SSS | Öğrenciler için WordPress.com Siteleri" msgid "" "Register a .blog domain for your blog, business, or portfolio in just a few " "clicks. Get started in seconds!" msgstr "" "Sadece birkaç tıklamayla blogunuz, işletmeniz veya portföyünüz için bir ." "blog alan adı kaydedin. Saniyeler içinde kullanmaya başlayın!" msgid "" "See how WordPress.com compares to WP Engine on speed, security, pricing, and " "scalability for your site." msgstr "" "WordPress.com sitenizin hız, güvenlik, fiyatlandırma ve " "ölçeklendirilebilirliği konusunda WP Engine ile nasıl kıyaslama yaptığına " "bakın." msgid "Start Your Blog with a .blog Domain | WordPress.com" msgstr "Blogunuzu .blog Alan Adıyla Başlatın | WordPress.com" msgid "" "Substack takes 10% of revenue. WordPress.com starts free with 0% fees. " "Compare features, pricing, and subscriptions." msgstr "" "Substack gelirin %10'unu alır. WordPress.com %0 ücretle ücretsiz olarak " "başlar. Özellikleri, fiyatları ve abonelikleri karşılaştırın." msgid "Compare WordPress.com vs WP Engine" msgstr "WordPress.com ve WP Engine'i Karşılaştırın" msgid "WordPress.com vs Substack: Best Newsletter Alternative" msgstr "" "WordPress.com ve Substack Karşılaştırması: En İyi Haber Bülteni Alternatifi" msgid "" "See how WordPress.com compares to SiteGround on speed, security, pricing, " "and scalability for your site." msgstr "" "WordPress.com'un sitenizin hız, güvenlik, fiyatlandırma ve " "ölçeklendirilebilirliği konusunda SiteGround ile nasıl kıyaslandığına bakın." msgid "Compare WordPress.com vs SiteGround" msgstr "WordPress.com ve SiteGround Karşılaştırması" msgid "" "See how WordPress.com compares to Kinsta on speed, security, pricing, and " "scalability for your WordPress site." msgstr "" "WordPress.com'un WordPress sitenizin hız, güvenlik, fiyatlandırma ve " "ölçeklendirilebilirliği konusunda Kinsta ile nasıl kıyaslandığına bakın." msgid "" "See how WordPress.com compares to GoDaddy on speed, security, pricing, and " "scalability for your site." msgstr "" "WordPress.com'un sitenizin hız, güvenlik, fiyatlandırma ve " "ölçeklendirilebilirliği konusunda GoDaddy ile nasıl kıyaslandığına bakın." msgid "Compare WordPress.com vs Kinsta" msgstr "WordPress.com ve Kinsta Karşılaştırması" msgid "" "WordPress.com offers unlimited subscribers. Ghost caps at 1,000 and charges " "up to $199/mo. Compare features and pricing." msgstr "" "WordPress.com sınırsız abone sunar. Ghost 1.000'de sınırlanır ve ayda 199 " "ABD dolarına kadar ücretlendirilir. Özellikler ve fiyatların karşılaştırması" msgid "Compare WordPress.com vs GoDaddy" msgstr "WordPress.com ve GoDaddy Karşılaştırması" msgid "Ghost vs WordPress.com: Better for Newsletters?" msgstr "" "Ghost ve WordPress.com Karşılaştırması: Haber Bültenleri için daha mı iyi?" msgid "" "WordPress.com offers unlimited subscribers on every plan. Beehiiv charges up " "to $219/mo. Compare features and pricing." msgstr "" "WordPress.com her pakette sınırsız abone sunar. Beehiiv ayda 219 ABD " "dolarına kadar ücretlendirilir. Özellikler ve fiyatların karşılaştırması" msgid "Beehiiv vs WordPress.com: Better for Newsletters?" msgstr "" "Beehiiv ve WordPress.com Karşılaştırması: Haber Bültenleri için daha iyi mi?" msgid "" "Deciding between WordPress.com and Weebly? Here's a complete side-by-side " "comparison to help you choose." msgstr "" "WordPress.com ve Weebly arasında seçim mi yapıyorsunuz? İşte seçmenize " "yardımcı olacak tam bir yan yana karşılaştırma." msgid "" "Deciding between WordPress.com and Squarespace? Here's a complete comparison " "to help you choose." msgstr "" "WordPress.com ve Squarespace arasında seçim mi yapıyorsunuz? İşte seçmenize " "yardımcı olacak tam bir karşılaştırma." msgid "" "Deciding between WordPress.com and Medium? Here's a full side-by-side " "comparison to help you choose." msgstr "" "WordPress.com ve Medium arasında seçim mi yapıyorsunuz? İşte seçmenize " "yardımcı olacak tam bir yan yana karşılaştırma." msgid "" "Deciding between WordPress.com and Blogger? Here's a full side-by-side " "comparison to help you choose." msgstr "" "WordPress.com ve Blogger arasında seçim mi yapıyorsunuz? İşte seçmenize " "yardımcı olacak tam bir yan yana karşılaştırma." msgid "" "See how WordPress.com stacks up against Wix, Squarespace, and other popular " "website builders." msgstr "" "WordPress.com'nin Wix, Squarespace ve diğer popüler web sitesi " "oluşturucularına karşı nasıl olduğunu görün." msgid "WordPress.com vs. Wix & Squarespace | Compare" msgstr "WordPress.com ile Wix ve Squarespace | Karşılaştırın" msgid "" "Help make the web a better place for over a billion people each month. " "Explore open roles at WordPress.com." msgstr "" "Her ay bir milyardan fazla insan için web'i daha iyi bir yer haline " "getirmeye yardımcı olun. WordPress.com'da açık rolleri keşfedin" msgid "" "Find the perfect business name instantly, then claim your domain — from .com " "to .blog and hundreds more extensions." msgstr "" "Mükemmel işletme adını anında bulun ve .com'dan .blog'a ve yüzlerce uzantıya " "kadar alan adınızı talep edin." msgid "WordPress.com Careers | Join Our Remote Global Team" msgstr "WordPress.com Kariyer | Uzaktan Küresel Ekibimize Katılın" msgid "" "Build a professional business website in minutes with WordPress.com's " "powerful, easy-to-use website builder." msgstr "" "WordPress.com'un güçlü ve kullanımı kolay web sitesi oluşturucusuyla " "dakikalar içinde profesyonel bir kurumsal web sitesi kurun." msgid "Instant Business Name Generator | WordPress.com" msgstr "Anında İşletme Adı Üreteci | WordPress.com" msgid "" "Explore AI tools for design, content, image generation, site creation, and " "AI agent connections on WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'da tasarım, içerik, görsel oluşturm, site oluşturma ve yapay " "zeka aracı bağlantıları için yapay zeka araçlarını keşfedin." msgid "" "Earn commissions up to $300 per referral promoting WordPress.com, " "WooCommerce, Jetpack, Pressable, and more." msgstr "" "WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Pressable ve daha fazlasını tanıtan " "yönlendirme başına 300 ABD dolarına kadar komisyon kazanın." msgid "WordPress AI Features | WordPress.com" msgstr "WordPress Yapay Zeka Özellikleri | WordPress.com" msgid "Grow Your Income as a WordPress.com Affiliate" msgstr "WordPress.com Ortağı Olarak Gelirinizi Büyütün" msgid "" "Create ads in a snap with Blaze — the exclusive platform to grow your " "audience across Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Tumblr ve WordPress.com genelinde hedef kitlenizi büyütmek için özel " "platform olan Blaze ile hemen reklam oluşturun." msgid "Promote Your Content with Blaze | WordPress.com" msgstr "İçeriğinizi Blaze İle Tanıtın | WordPress.com" msgid "" "At WordPress.com, we believe everyone deserves a voice online. Explore our " "mission and commitment to the open web." msgstr "" "WordPress.com olarak, herkesin çevrimiçi alanda sesini duyurmayı hak " "ettiğine inanıyoruz. Misyonumuzu ve açık web'e olan bağlılığımızı keşfedin." msgid "" "Lock in your domain for 100 years with one payment. Includes privacy " "protection, SSL, DNS features, and email." msgstr "" "Tek ödeme ile alan adınızı 100 yıllığına kilitleyin. Gizlilik koruması, SSL, " "DNS özellikleri ve e-posta içerir." msgid "About Us | WordPress.com" msgstr "Hakkımızda | WordPress.com" msgid "" "One payment secures 100 years of hosting and domain registration. Preserve " "your digital legacy for generations." msgstr "" "Tek ödeme 100 yıllık barındırma ve alan adı kaydını güvence altına alır. " "Dijital mirasınızı nesiller boyunca koruyun." msgid "The WordPress.com 100-Year Plan" msgstr "WordPress.com 100 Yıllık Paket" msgid "" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/contactSupportLink}} " "if you:{{ul}}{{li}}Have been charged taxes as a business subject to reverse " "charges{{/li}}{{li}}Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "Include your %(taxName)s number and country code when you contact us." msgstr "" "{{contactSupportLink}}Aşağıdaki durumlarda Mutluluk Mühendislerimizle " "iletişime geçin{{/contactSupportLink}}:{{ul}}{{li}}Tersine yükümlülük " "uygulanan bir işletme olarak vergi tahsilatı yapıldıysa{{/li}}{{li}}Bu " "formda ülkenizi göremiyorsanız{{/li}}{{/ul}}Bizimle iletişime geçtiğinizde " "%(taxName)s numaranızı ve ülke kodunuzu belirtin." msgid "" "Something went wrong while setting up your site. Please try refreshing the " "page, or contact support if the problem persists." msgstr "" "Sitenizi kurarken bir sorun oluştu. Lütfen sayfayı yenilemeyi deneyin ve " "sorun devam ederse destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "Unlocked: {{timeSince/}} on {{a}}%(site)s{{/a}}" msgstr "Kilit açma: {{timeSince/}}, {{a}}%(site)s{{/a}}" msgid "First unlocked: {{timeSince/}}" msgstr "İlk kilit açma: {{timeSince/}}" msgid "" "Set the nameservers for a single custom domain. Requires the caller to " "manage the site the domain is connected to. Provide between 2 and 13 valid " "nameserver hostnames." msgstr "" "Tek bir özel alan adı için ad sunucularını ayarlayın. Arayanın, alan adının " "bağlı olduğu siteyi yönetmesini gerektirir. 2 ile 13 arasında geçerli sunucu " "adı sağlayın." msgid "" "View the current nameservers for a single custom domain, including whether " "the WordPress.com default nameservers are in use. Gated by the \"View your " "domains\" setting." msgstr "" "WordPress.com varsayılan ad sunucularının kullanılıp kullanılmadığı dahil, " "tek bir özel alan adı için geçerli ad sunucularını görüntüleyin. \"Alan " "adlarınızı görme\" ayarı ile sınırlandırılmıştır." msgid "Tracking/segmentation identifier for this authorize URL request" msgstr "Bu yetkilendirme URL isteği için izleme/segmentasyon tanımlayıcısı" msgid "View nameservers for a domain" msgstr "Bir alan adı için ad sunucularını görüntüleyin" msgid "" "Comma-separated list of plugin slugs currently using the Jetpack connection" msgstr "" "Jetpack bağlantısını kullanan eklenti kısaltmalarının virgülle ayrılmış " "listesi" msgid "" "Add or remove DNS records (A, AAAA, ALIAS, CAA, CNAME, MX, NS, SRV, TXT) for " "a single custom domain." msgstr "" "Tek bir özel alan adı için DNS kayıtları (A, AAA, ALIAS, CAA, CNAME, MX, NS, " "SRV, TXT) ekleyin veya kaldırın." msgid "The client metadata URL host is not allowed." msgstr "İstemci meta verileri URL sunucusuna izin verilmiyor." msgid "Update DNS records" msgstr "DNS kaydını güncelleyin" msgid "Could not disconnect this Bluesky account right now." msgstr "Şu anda bu Bluesky hesabının bağlantısı kesilemedi." msgid "Number of achievements to skip from the start." msgstr "En baştan atlanacak başarı sayısı." msgid "Achievements registry is unavailable." msgstr "Başarı kaydı kullanılamıyor." msgid "Page number, 1-indexed. Overrides offset when provided." msgstr "" "Sayfa numarası, 1 dizine alınmış. Sağlandığında kaydırma kaydını geçersiz " "kılar." msgid "User ID or login of the user whose achievements to retrieve." msgstr "" "Başarıları alınacak kullanıcının kullanıcı kimliği veya oturum açma " "bilgileri." msgid "Number of achievements to return per page." msgstr "Sayfa başına döndürülecek başarı sayısı." msgid "" "Read or toggle Jetpack Monitor downtime alerts for the current site " "(status / activate / deactivate). Activating or deactivating affects all " "administrators." msgstr "" "Mevcut site için Jetpack Monitor kesinti uyarılarını okuyun veya değiştirin " "(durum / etkinleştir / devre dışı bırak). Etkinleştirme veya devre dışı " "bırakma tüm yöneticileri etkiler." msgid "" "Check whether one or more WordPress.com subdomain slugs are valid and " "available. Exposed via the Create Site STRAP as the subdomain.check " "operation." msgstr "" "Bir ya da daha fazla WordPress.com alt alan adı kısaltmasının geçerli olup " "olmadığını kontrol edin. subdomain.check işlemi olarak Site KAYDI Oluştur " "aracılığıyla gösterilir." msgid "" "Create a new WordPress.com site on your account, including title, tagline, " "and an optional starter theme." msgstr "" "Hesabınızda başlık, site sloganı ve isteğe bağlı başlangıç teması gibi yeni " "bir WordPress.com sitesi oluşturun." msgid "Check subdomain availability" msgstr "Uygunluğu Kontrol Et" msgid "" "Create a new WordPress.com site end-to-end: runbook (site.instructions) + " "provisioner (site.provision). Automattician-only in v1." msgstr "" "Uçtan uca yeni bir WordPress.com sitesi oluşturun: Runbook (site." "instructions) + Provider (site.provision). Automattic-only in v1." msgid "Site creation runbook" msgstr "Site oluşturma çalışma kitabı" msgid "" "Activate a different theme on your site, changing its overall look and " "layout." msgstr "" "Sitenizde farklı bir temayı etkinleştirerek genel görünümünü ve düzenini " "değiştirin." msgid "" "Browse WordPress.com themes available for your site, including design and " "style details." msgstr "" "Tasarım ve stil ayrıntıları dahil olmak üzere siteniz için kullanılabilir " "WordPress.com temalarına göz atın." msgid "Switch theme" msgstr "Temayı Değiştirme" msgid "List available themes" msgstr "Kullanılabilir temaları listele" msgid "Routing to local agent..." msgstr "Yerel ajansa yönlendiriliyor..." msgid " to locate any fatal errors on your site." msgstr "Sitenizdeki tüm kritik hataları tespit etmek için " msgid "Review the PHP logs" msgstr "PHP günlüklerini inceleyin" msgid "The %s filter must return a non-negative number." msgstr "%s filtresi negatif olmayan bir sayı döndürmelidir." msgid "Mastodon response was missing expected fields." msgstr "Mastodon yanıtında beklenen alanlar yoktu." msgid "Could not save the Mastodon connection." msgstr "Mastodon bağlantısı kaydedilemedi." msgid "Mastodon rejected the new token." msgstr "Mastodon yeni belirteci reddetti." msgid "Mastodon returned an unexpected verify response." msgstr "Mastodon beklenmeyen bir doğrulama yanıtı döndürdü." msgid "Mastodon returned an unexpected response." msgstr "Mastodon beklenmeyen bir yanıt döndürdü." msgid "Mastodon response was missing an access token." msgstr "Mastodon yanıtında bir erişim belirteci eksikti." msgid "Could not verify the Mastodon account." msgstr "Mastodon hesabı doğrulanamıyor." msgid "Mastodon instance returned an unexpected response." msgstr "Mastodon örneği beklenmeyen bir yanıt döndürdü." msgid "OAuth state was missing or expired." msgstr "OAuth durumu eksikti veya süresi dolmuştu." msgid "Mastodon rejected the authorization code." msgstr "Mastodon yetkilendirme kodunu reddetti." msgid "That does not look like a valid Mastodon instance." msgstr "Bu geçerli bir Mastodon örneğine benzemiyor." msgid "Missing OAuth state or code." msgstr "Eyalet kodu eksik." msgid "Could not reach Mastodon instance." msgstr "Mastodon örneğine ulaşılamadı." msgid "Your Mastodon connection needs to be re-authorized." msgstr "Mastodon bağlantınızın yeniden yetkilendirilmesi gerekiyor." msgid "Mastodon returned an error." msgstr "Mastodon bir hata döndürdü." msgid "Mastodon service is unavailable." msgstr "Mastodon hizmeti kullanılamıyor." msgid "Mastodon token missing." msgstr "Mastodon belirteci eksik." msgid "Mastodon is unavailable right now." msgstr "Mastodon şu anda müsait değil." msgid "Mastodon returned no response." msgstr "Mastodon yanıt döndürmedi." msgid "Mastodon is rate limiting us." msgstr "Mastodon bizi sınırlıyor." msgctxt "media library menu item" msgid "Library" msgstr "Kütüphane" msgid "That Mastodon connection is not available for this user." msgstr "Bu Mastodon bağlantısı bu kullanıcı için kullanılamıyor." msgid "" "Your site’s time zone setting is currently unavailable. Dates and times on " "this page are displayed in UTC instead." msgstr "" "Sitenizin saat dilimi ayarı şu anda kullanılamıyor. Bu sayfadaki tarih ve " "saatler UTC olarak gösteriliyor." msgid "Bluesky response was missing expected fields." msgstr "Bluesky yanıtında beklenen alanlar yoktu." msgid "Could not save the Bluesky connection." msgstr "Bluesky bağlantısı kaydedilemedi." msgid "Keyring is unavailable." msgstr "Anahtarlık kullanılamıyor." msgid "Could not reach Bluesky." msgstr "Bluesky'a ulaşılamadı." msgid "Wrong handle or app password." msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya uygulama şifresi." msgid "Bluesky is rate limiting us." msgstr "Bluesky bizi sınırlıyor." msgid "Bluesky returned an unexpected response." msgstr "Bluesky beklenmeyen bir yanıt döndürdü." msgid "Bluesky is asking us to slow down." msgstr "Bluesky yavaşlamamızı istiyor." msgid "Your Bluesky connection needs to be re-authorized." msgstr "Bluesky bağlantınızın yeniden yetkilendirilmesi gerekiyor." msgid "Bluesky returned an error." msgstr "Bluesky bir hata döndürdü." msgid "That Bluesky connection is not available for this user." msgstr "Bu kullanıcı için Bluesky bağlantısı kullanılamıyor." msgid "Bluesky service is unavailable." msgstr "Bluesky hizmeti kullanılamıyor." msgid "Bluesky token missing." msgstr "Bluesky belirteci eksik." msgid "Bluesky is unavailable right now." msgstr "Bluesky şu anda kullanılamıyor." msgid "Bluesky returned no response." msgstr "Bluesky hiçbir yanıt döndürmedi." msgid "That does not look like a valid Bluesky handle." msgstr "Bu geçerli bir Bluesky işleyicisine benzemiyor." msgid "Email preview could not be sent." msgstr "E-posta önizlemesi gönderilemedi." msgid "" "View DNS records (A, AAAA, ALIAS, CAA, CNAME, MX, NS, SRV, TXT) for a single " "custom domain. Gated by the \"View your domains\" setting." msgstr "" "Tek bir özel alan adı için DNS kayıtlarını (A, AAA, ALİAS, CAA, CNAME, MX, " "NS, SRV, TXT) görüntüleyin. \"Alan adlarınızı görüntüleyin\" ayarı ile " "sınırlandırılmıştır." msgid "View DNS records for a domain" msgstr "Bir alan adı için DNS kayıtlarını görüntüle" msgid "" "Get additional information about a single domain - including management " "capabilities, DNS configuration, DNSSEC, SSL status, and maintenance state." msgstr "" "Yönetim özellikleri, DNS yapılandırması, DNSSEC, SSL durumu ve bakım durumu " "dahil olmak üzere tek bir alan adı hakkında ek bilgi edinin." msgid "" "View domains names across user sites. Includes the basic information about " "each domain name." msgstr "" "Kullanıcı sitelerinde alan adlarını görüntüleyin. Her alan adıyla ilgili " "temel bilgileri içerir." msgid "Get domain details" msgstr "Alan adı ayrıntılarını alın" msgid "" "Here’s the link you requested from WordPress.​com. It will allow you to " "create your account and log in instantly." msgstr "" "İşte WordPress.​com'dan talep ettiğiniz bağlantı. Hesabınızı oluşturmanızı ve " "hemen oturum açmanızı sağlar." msgid "Here’s the link you requested from WordPress.​com." msgstr "İşte WordPress.​com'dan talep ettiğiniz bağlantı." msgid "Create %s account on your mobile device" msgstr "Mobil cihazınızda %s hesabı açın" msgid "" "Here’s the link you requested from WordPress.​com. It will " "allow you to create your account and log in instantly." msgstr "" "İşte WordPress​com'dan talep ettiğiniz bağlantı. Hesabınızı " "oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar." msgid "Your sign-up link is ready — expires in one hour." msgstr "Kayıt bağlantınız hazır, bir saat içinde süresi dolacak." msgid "" "You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Bu talebi siz yapmadıysanız bu e-postayı silebilirsiniz." msgid "" "" msgstr "" "" msgid "Here’s the link you requested from WordPress.​com." msgstr "İşte WordPress​com'dan talep ettiğiniz bağlantı." msgid "Your one-time sign-in link — valid for one hour." msgstr "Tek seferlik oturum açma bağlantınız bir saat boyunca geçerlidir." msgid "Here’s the link you requested to log in to the mobile app." msgstr "İşte mobil uygulamada oturum açmak için istediğiniz bağlantı." msgid "" "Your one-time link to log in to the WordPress app — open this on your mobile " "device." msgstr "" "WordPress uygulamasında oturum açmak için tek seferlik bağlantınız; bu " "bağlantıyı mobil cihazınızda açın." msgid "Log in to the WordPress app on your mobile device" msgstr "Mobil cihazınızdan WordPress uygulamasında oturum açın" msgctxt "512MB PHP Memory Add-on" msgid "PHP Memory Add-on: 512MB" msgstr "PHP Anı Eklentisi: 512 MB" msgid "Pressable PHP Memory Add-on: 512MB" msgstr "Pressable PHP Bellek Eklentisi: 512 MB" msgid "" "Having trouble with the button? Copy and paste this URL into your browser " "instead:" msgstr "" "Düğmeyle ilgili sorun mu yaşıyorsunuz? Bunun yerine bu URL'yi kopyalayıp " "tarayıcınıza yapıştırın:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "%s için şifrenin sıfırlanması yönünde bir istek aldık." msgid "Your WordPress.com password has changed for %s." msgstr "%s için WordPress.com şifreniz değiştirildi." msgid "" "Having trouble with the button? Copy and paste this URL " "into your browser instead:" msgstr "" "Düğmeyle ilgili sorun mu yaşıyorsunuz? Bunun yerine bu " "URL'yi kopyalayıp tarayıcınıza yapıştırın:" msgid "The WordPress.​com Team" msgstr "WordPress​com Ekibi" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "%s için şifrenin sıfırlanması yönünde bir istek aldık." msgid "" "If you did not request this password change please check with anyone else " "who has access to your account. If in doubt, contact %s support." msgstr "" "Eğer bu şifre değişikliğini siz talep etmediyseniz lütfen hesabınıza erişimi " "olan herkesle temasa geçin. Şüpheleniyorsanız %s destek ekibiyle iletişime " "geçin." msgid "Your %s password reset link" msgstr "%s şifre sıfırlama bağlantınız" msgid "Let's restore your access." msgstr "Erişiminizi geri yükleyelim." msgid "Your %1$s password has changed for %2$s." msgstr "%2$s için %1$s şifreniz değiştirildi." msgid "" "Your password was just updated — if this wasn't you, contact support " "immediately." msgstr "" "Şifreniz az önce güncellendi; bu siz değilseniz hemen destek ile iletişime " "geçin." msgid "[%s] Password changed" msgstr "[%s] Şifre değiştirildi" msgid "" "By clicking \"Accept invite\" you agree to our Terms of " "Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "\"Daveti kabul et\" seçeneğine tıklayarak Hizmet " "Şartlarımızı kabul ettiğinizi ve Gizlilik Politikamızı okuduğunuzu kabul edersiniz." msgid "" "You've been invited to join a WP Cloud partner team. Click the button below " "to accept your invitation and get started managing sites." msgstr "" "Bir WP Cloud iş ortağı ekibine davet edildiniz. Davetinizi kabul etmek ve " "siteleri yönetmeye başlamak için aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "" "%s accepted your invite and is now part of your WP Cloud team. You can " "manage team members and their roles from the Partner Portal." msgstr "" "%s davetinizi kabul etti ve artık WP Cloud ekibinizin bir parçası. Ekip " "üyelerini ve rollerini İş Ortağı Portalı'ndan yönetebilirsiniz." msgid "Accept your invite to start managing WP Cloud sites." msgstr "WP Cloud sitelerini yönetmeye başlamak için davetinizi kabul edin." msgid "You're invited to join %s on WP Cloud" msgstr "WP Cloud'da şuna katılmaya davet edildiniz: %s" msgid "You're invited to join a team on WP Cloud" msgstr "WP Cloud'da bir ekibe katılmaya davet edildiniz" msgid "%1$s has joined your %2$s team on WP Cloud" msgstr "%1$s WP Cloud'da %2$s ekibinize katıldı" msgid "%s has joined your team on WP Cloud" msgstr "%s WP Cloud'da ekibinize katıldı" msgid "%s accepted your invite." msgstr "%s davetinizi kabul etti." msgctxt "profile stats: count of accounts followed" msgid "following" msgstr "takip edilen" msgid "" "Your Mastodon connection needs to be re-authorized. Disconnect and reconnect." msgstr "" "Mastodon bağlantınızın yeniden yetkilendirilmesi gerekiyor. Bağlantıyı kesip " "yeniden bağlanın." msgid "ATmosphere" msgstr "ATmosphere" msgid "Add account" msgstr "Hesap ekle" msgid "Something went wrong finishing the connection. Please try again." msgstr "Bağlantı kurulurken bir sorun oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "The Mastodon instance rejected the authorization. Try again." msgstr "Mastodon sunucusu yetkilendirmeyi reddetti. Lütfen tekrar deneyin." msgid "We couldn't finish the connection. Please try again." msgstr "Bağlantıyı tamamlayamadık. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Finishing the connection…" msgstr "Bağlantı tamamlanıyor..." msgid "Hang tight — we’re finishing the handshake with your server." msgstr "Biraz bekleyin — sunucunuzla bağlantı kuruluyor." msgid "Back to connect" msgstr "Bağlanmaya geri dön" msgid "Connecting account ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "Hesap bağlama ‹ Mastodon ‹ Okuyucu" msgid "Connecting your Mastodon account" msgstr "Mastodon hesabınız bağlanıyor" msgid "" "This authorization link has expired or doesn’t match your current sign-in " "attempt. Please try connecting again." msgstr "" "Bu yetkilendirme bağlantısının süresi dolmuş veya şu anki oturum açma " "denemenizle eşleşmiyor. Lütfen tekrar bağlanmayı deneyin." msgid "The authorization link is missing required information." msgstr "Yetkilendirme bağlantısında gerekli bilgiler eksik." msgid "The authorization was canceled or denied." msgstr "Yetkilendirme iptal edildi veya reddedildi." msgid "" "We couldn’t start the authorization safely. Please try again, or choose a " "different instance." msgstr "" "Yetkilendirmeyi güvenli bir şekilde başlatamadık. Lütfen tekrar deneyin ya " "da farklı bir örnek seçin." msgid "We couldn't load your Mastodon connections." msgstr "Mastodon bağlantılarınızı yükleyemedik." msgid "Enter your server’s address — we’ll hand you off to sign in there." msgstr "" "Sunucunuzun adresini girin. Sizi oraya yönlendirip oturum açmanızı " "sağlayacağız." msgid "Connect account ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "Hesabı bağla ‹ Mastodon ‹ Okuyucu" msgid "Connect a Mastodon account" msgstr "Mastodon hesabı bağlayın" msgid "%s ‹ Mastodon ‹ Reader" msgstr "%s ‹ Mastodon ‹ Okuyucu" msgid "Mastodon ‹ Reader" msgstr "Mastodon ‹ Okuyucu" msgid "That doesn't look like a valid instance. Check the URL and try again." msgstr "" "Bu, geçerli bir örnek gibi görünmüyor. URL'yi kontrol edip tekrar deneyin." msgid "The Mastodon instance is unreachable right now." msgstr "Mastodon sunucusuna şu anda erişilemiyor." msgid "The Mastodon instance is asking us to slow down. Try again in a minute." msgstr "" "Mastodon bizden yavaşlamamızı istiyor. Bir dakika sonra tekrar deneyin." msgid "We couldn’t start the authorization. Try again." msgstr "Yetkilendirme işlemi başlatılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "We couldn't reach that Mastodon instance. Check the URL and try again." msgstr "Bu Mastodon'a bağlanamadık. URL'yi kontrol edip tekrar deneyin." msgid "" "The domain of the Mastodon (or compatible) server where your account lives." msgstr "Hesabınızın bulunduğu Mastodon (veya uyumlu) sunucusunun alan adı." msgid "" "Your Bluesky connection needs to be re-authorized. Disconnect and reconnect." msgstr "" "Bluesky bağlantınızın yeniden yetkilendirilmesi gerekiyor. Bağlantıyı kesip " "yeniden bağlanın." msgid "That connection is no longer available." msgstr "Bu bağlantı artık kullanılamıyor." msgid "Profile stats" msgstr "Profil istatistikleri" msgid "Account settings will appear here. We’re still building this part." msgstr "Hesap ayarları burada görünecek. Bu kısmı hâlâ geliştiriyoruz." msgid "Bluesky's asking us to slow down. Try again in a minute." msgstr "Bluesky bizden yavaşlamamızı istiyor. Bir dakika sonra tekrar deneyin." msgid "Bluesky is unreachable right now." msgstr "Bluesky'a şu anda ulaşılamıyor." msgid "Wrong handle or app password. Double-check and try again." msgstr "" "Kullanıcı adı veya uygulama şifresi yanlış. Lütfen tekrar kontrol edip " "yeniden deneyin." msgid "That doesn't look like a valid Bluesky handle." msgstr "Bu, geçerli bir Bluesky kullanıcı adına benzemiyor." msgid "Bring your Bluesky account into the Reader." msgstr "Bluesky hesabınızı Okuyucu'ya getirin." msgid "We couldn't load your Bluesky connections." msgstr "Bluesky bağlantılarınızı yükleyemedik." msgid "How do I get an app password?" msgstr "Uygulama şifresini nasıl alırım?" msgid "Connect account ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgstr "Hesabı bağla ‹ ATmosphere ‹ Okuyucu" msgid "Connect a Bluesky account" msgstr "Bluesky hesabı bağlayın" msgid "%s ‹ ATmosphere ‹ Reader" msgstr "%s ‹ ATmosphere ‹ Okuyucu" msgid "ATmosphere ‹ Reader" msgstr "ATmosphere ‹ Okuyucu" msgid "User ID or login of the user whose achievements settings to retrieve." msgstr "" "Başarı ayarlarının alınacağı kullanıcının kullanıcı kimliği veya giriş " "bilgileri." msgid "" "Add %(phpMemory)s of PHP memory for each PHP worker/process on your " "Pressable plan." msgstr "" "Pressable paketinizdeki her bir PHP işleyicisi/işlemi için %(phpMemory)s PHP " "belleği ekleyin." msgid "" "This add-on increases PHP memory by %(phpMemory)s for each PHP worker/" "process while your Signature plan is active." msgstr "" "Bu eklenti, Signature paketiniz aktifken her PHP işçi/prosesi için PHP " "belleğini %(phpMemory)s artırır." msgid "Account defaults" msgstr "Hesap varsayılanları" msgid "AI agent" msgstr "YZ aracı" msgid "" "PHP memory will be increased by %(phpMemory)s for each PHP worker/process on " "your Signature plan." msgstr "" "PHP bellek, İmza paketinizdeki her PHP işçi/prosesi için %(phpMemory)s " "artırılacak." msgid "" "This doesn't prevent you from applying again in the future. If you think " "something isn't right, or if you'd like more context on this decision, we're " "happy to help — just reach out to us at %1$s." msgstr "" "Bu, gelecekte tekrar başvuru yapmanızı engellemez. Eğer bir şeyin doğru " "olmadığını düşünüyorsanız ya da bu kararla ilgili daha fazla bağlam " "istiyorsanız size yardımcı olmaktan mutluluk duyarız, %1$s üzerinden bize ulaşmanız yeterli." msgid "" "The coupon code %s issued " "with your application is no longer active, and any remaining uses will no " "longer work." msgstr "" "Uygulamanızla birlikte verilen %s kupon kodu artık etkin değil ve kalan kullanımlar artık " "çalışmayacaktır." msgid "" "We're reaching out because after a recent review, we've had to revoke " "approval for your WordPress.com Education application." msgstr "" "Kısa bir süre önce yaptığımız incelemenin ardından WordPress.com Eğitim " "başvurunuzun onayını iptal etmek zorunda kaldık." msgid "" "If you have questions or think something was missed, reach out to us at %1$s — we're happy to help." msgstr "" "Sorularınız veya kaçırdığınız bir şey olduğunu düşünüyorsanız %1$s üzerinden bize ulaşın, size " "yardımcı olmaktan mutluluk duyarız." msgid "" "You're also welcome to sign up for a free WordPress.com account and start building anytime." msgstr "" "Ayrıca, dilediğiniz zaman ücretsiz bir WordPress.com hesabına kaydolup bir şeyler oluşturmaya " "başlayabilirsiniz." msgid "" "WordPress Campus Connect — " "Hands-on workshops held on campuses worldwide, designed to help students " "learn WordPress and explore career paths." msgstr "" "WordPress Campus Connect — " "Öğrencilerin WordPress'i öğrenmelerine ve kariyer yollarını keşfetmelerine " "yardımcı olmak için tasarlanmış, dünya çapındaki kampüslerde " "gerçekleştirilen uygulamalı atölyeler." msgid "" "WordPress Credits — A " "contribution-based program that connects university students with the " "WordPress open source community through real-world projects and mentorship." msgstr "" "WordPress Kredileri — Gerçek " "dünyadaki projeler ve akıl hocalığı aracılığıyla üniversite öğrencilerini " "WordPress açık kaynak topluluğuna bağlayan katkı tabanlı bir program." msgid "" "WordPress Playground — Run " "WordPress instantly in your browser with no setup required. Experiment, " "build, and learn at your own pace." msgstr "" "WordPress Playground — Kurulum " "gerektirmeden WordPress'i tarayıcınızda anında çalıştırın. Kendi temponuzda " "deneyin, oluşturun ve öğrenin." msgid "" "In the meantime, there are some great ways to start learning and building " "with WordPress right now:" msgstr "" "Bu arada, şu anda WordPress ile öğrenmeye ve oluşturmaya başlamanın bazı " "harika yolları var:" msgid "" "The WordPress.com Education program works directly with educators. " "Applications need to come from a teacher or faculty member using their " "school email address. If you're a student, please ask your teacher or " "professor to submit the application on behalf of your institution via wp.com/edu — we'd be happy to work " "with them." msgstr "" "WordPress.com Eğitim programı, eğitimcilerle doğrudan çalışır. Başvurular " "bir öğretmenden veya öğretim üyesi tarafından okul e-posta adresleriyle " "yapılmalıdır. Öğrenciyseniz öğretmeninizden veya profesörünüzden başvuruyu " "wp.com/edu üzerinden kurumunuz " "adına göndermesini isteyin; onlarla çalışmaktan memnuniyet duyarız." msgid "" "Thank you for your interest in the WordPress.com Education program. After " "reviewing your application, we weren't able to approve it." msgstr "" "WordPress.com Eğitim programına gösterdiğiniz ilgi için teşekkür ederiz. " "Başvurunuzu inceledikten sonra bunu onaylayamadık." msgid "" "If you have questions or need help along the way, reach out to us anytime at " "%1$s." msgstr "" "Sorularınız veya yol boyunca yardıma ihtiyacınız varsa istediğiniz zaman %1$s üzerinden bize ulaşın." msgid "" "WordPress Credits
A program that lets students earn academic credit " "by contributing to the WordPress open source project — from code and design " "to documentation, translation, and community support. It's a chance to join " "a global open source community, build a public portfolio, and develop skills " "employers look for." msgstr "" "WordPress Kredileri
Kod ve tasarımdan belgeler, çeviri ve topluluk " "desteğine kadar WordPress açık kaynak projesine katkıda bulunarak " "öğrencilerin akademik puan kazanmasına olanak tanıyan bir program. Bu; " "küresel bir açık kaynak topluluğuna dahil olmak, halka açık bir portfolyo " "kurmak ve işverenlerin aradığı becerileri geliştirmek için bir şanstır." msgid "" "WordPress Campus Connect
Hands-on community workshops held at " "educational institutions where students can experience WordPress in a " "collaborative, real-world setting. A great complement to classroom learning." "" msgstr "" "
WordPress Campus Connect
Uygulamalı topluluk atölyeleri, " "öğrencilerin WordPress'i işbirlikçi, gerçek bir ortamda " "deneyimleyebilecekleri eğitim kurumlarında düzenlenir. Sınıfta öğrenim için " "harika bir tamamlayıcı." msgid "" "
Learn WordPress — Free " "courses, lessons, and workshops for every skill level." msgstr "" "WordPress'i öğrenin — Her beceri " "düzeyi için ücretsiz kurslar, dersler ve atölyeler." msgid "More ways for your students to learn and contribute" msgstr "Öğrencilerinizin öğrenmesi ve katkıda bulunması için daha fazla yol" msgid "" "WordPress Playground — Run " "WordPress instantly in the browser with no setup required. A great way for " "students to experiment and learn at their own pace." msgstr "" "WordPress Playground — Kurulum " "gerektirmeden WordPress'i tarayıcıda anında çalıştırın. Öğrencilerin kendi " "tempolarında deneyip öğrenmeleri için harika bir yol." msgid "" "WordPress.com support — " "Guides and documentation for site setup to advanced features." msgstr "" "WordPress.com destek — Gelişmiş " "özelliklere erişmek için site kurulumuna ilişkin kılavuzlar ve belgeler." msgid "" "Education FAQ and troubleshooting " "— Answers to the most common questions." msgstr "" "Eğitim SSS ve sorun giderme — En " "yaygın soruların yanıtları." msgid "" "Before sharing the coupon with your students, please read through this onboarding guide. It " "covers everything you need to set up your classroom correctly and avoid " "common issues." msgstr "" "Kuponu öğrencilerinizle paylaşmadan önce lütfen bu hazırlık kılavuzunu okuyun. Sınıfınızı " "doğru şekilde kurmak ve yaygın sorunları önlemek için ihtiyacınız olan her " "şeyi kapsar." msgid "Make sure students redeem before %s." msgstr "Öğrencilerin %s tarihinden önce kullandığından emin olun." msgid "Each student can use the coupon once." msgstr "Her öğrenci kuponu bir kez kullanabilir." msgid "" "Your WordPress.com Education application has been approved, and your " "students can now get started with their WordPress.com sites." msgstr "" "WordPress.com Eğitim başvurunuz onaylandı ve öğrencileriniz artık WordPress." "com sitelerini kullanmaya başlayabilir." msgid "Your application has been approved" msgstr "Başvurunuz onaylandı" msgid "Could not write the video bytes to a temp file." msgstr "Video baytları geçici bir dosyaya yazılamıyor." msgid "AI Proxy returned error status %d." msgstr "Yapay Zeka Proxy'si %d hata durumu döndürdü." msgid "The video service could not complete this render." msgstr "Video hizmeti bu işlemi tamamlayamadı." msgid "Could not allocate a temp file for the video." msgstr "Video için geçici dosya tahsis edilemedi." msgid "Rendering video… %ds elapsed" msgstr "Video oluşturma… %ds geçti" msgid "The video service could not complete this render: %s" msgstr "Video hizmeti bu işlemi tamamlayamadı: %s" msgid "Video generation took longer than expected. Please try again." msgstr "Video oluşturma beklenenden daha uzun sürdü. Lütfen tekrar deneyin." msgid "The video service declined this request: %s" msgstr "Video hizmeti bu talebi reddetti: %s" msgid "Vertex submit failed with status %d." msgstr "Vertex gönderimi %d durumuyla başarısız oldu." msgid "" "The video service declined this request — the prompt references a " "copyrighted property (movie, brand, or character). Try rephrasing without " "the reference." msgstr "" "Video hizmeti bu isteği reddetti — istem telif hakkı olan bir özelliğe " "(film, marka veya karakter) başvuruyor. Referans olmadan yeniden ifade " "etmeyi deneyin." msgid "" "Vertex returned a video without inline bytes (gcsUri responses not yet " "supported)." msgstr "" "Vertex, satır içi bayt içermeyen bir video döndürdü (gcsUri yanıtları henüz " "desteklenmiyor)." msgid "Vertex returned invalid base64 video bytes." msgstr "Vertex geçersiz base64 video baytı döndürdü." msgid "Vertex returned no videos." msgstr "Vertex hiçbir video döndürmedi." msgid "" "The video service declined this request — content filter triggered. Try " "editing the post or selecting a different style." msgstr "" "Video hizmeti bu isteği reddetti, içerik filtresi tetiklendi. Gönderiyi " "düzenlemeyi veya farklı bir stil seçmeyi deneyin." msgid "Vertex AI auth is not configured on this site." msgstr "Vertex Yapay Zeka Yetkilendirmesi bu sitede yapılandırılmamış." msgid "Vertex did not return an operation name." msgstr "Vertex bir işlem adı döndürmedi." msgid "Veo only supports 4, 6, or 8 second durations. Got: %d" msgstr "Veo yalnızca 4, 6 veya 8 saniye süresini destekler. Aldım: %d" msgid "Media upload did not return an attachment ID." msgstr "Ortam yükleme bir ek kimliği döndürmedi." msgid "Visual prompt is required." msgstr "Görsel istem gereklidir." msgid "Veo only supports 9:16 or 16:9 aspect ratios. Got: %s" msgstr "Veo yalnızca 9:16 veya 16:9 en/boy oranlarını destekler. Aldım: %s" msgid "Video_Utils returned no readable tmp_path." msgstr "Video_Utils, okunabilir bir tmp_path döndürmedi." msgid "Could not read the rendered video from disk." msgstr "Oluşturulan video diskten okunamadı." msgid "AI %s video clip" msgstr "Yapay zeka %s video klibi" msgid "Generating your video — this can take 1–3 minutes…" msgstr "Videonuz oluşturuluyor. Bu işlem 1-3 dakika sürebilir…" msgid "Refunds are not available for this account." msgstr "Bu hesap için para iadesi yapılamaz." msgid "" "There has been a critical error on this site. A site administrator has been " "notified." msgstr "" "Web sitenizde kritik bir hata oluştu. Bir site yöneticisi bilgilendirildi." msgid "" " and we will help you get back " "online." msgstr "" " tekrar " "çevrimiçi olmanıza yardım edebiliriz." msgid "Your site cannot currently be reached" msgstr "Sitenize şu anda erişilemiyor" msgid "" "This email uses a custom domain. If your domain expires, you'd lose access " "to account recovery. Consider an email from a service like Gmail or Outlook " "instead." msgstr "" "Bu e-posta adresi özel bir alan adı kullanıyor. Alan adınızın süresi " "dolarsa, hesap kurtarma özelliğine erişiminizi kaybedersiniz. Bunun yerine " "Gmail veya Outlook gibi bir hizmetten bir e-posta kullanmayı düşünün." msgid "Is this you? Claim your free profile." msgstr "Bu siz misiniz? Ücretsiz profilinizi oluşturun." msgid "Found %d result" msgid_plural "Found %d results" msgstr[0] "%d sonuç bulundu" msgstr[1] "%d sonuç bulundu" msgid "" "Discover writers you'll love, no pop-ups, no clutter, just great writing." msgstr "" "Seveceğiniz yazarları keşfedin; açılır pencereler yok, gereksiz içerik yok, " "sadece harika yazılar." msgid "All your favorite blogs and newsletters in one focused feed." msgstr "" "En sevdiğiniz tüm blog ve haber bültenleri tek bir özelleştirilmiş akışta." msgid "Your reading home base" msgstr "Okuma merkeziniz" msgid "" "Receive notifications when you unlock new achievements. This overrides {{a}}" "site-level settings{{/a}}." msgstr "" "Yeni başarılar kilidini açtığınızda bildirimler alın. Bu, {{a}}site " "düzeyindeki ayarları{{/a}} geçersiz kılar." msgid "When enabled, your achievements page is visible to other users." msgstr "" "Bu özellik etkinleştirildiğinde, başarılar sayfanız diğer kullanıcılar " "tarafından görülebilir." msgid "Achievement notifications" msgstr "Başarı bildirimleri" msgid "Failed to save the achievements notifications settings." msgstr "Başarı bildirim ayarları kaydedilemedi." msgid "Achievement settings" msgstr "Başarı ayarları" msgid "Public achievements" msgstr "Herkese açık başarılar" msgid "Achievements notifications are now disabled." msgstr "Başarı bildirimleri artık devre dışı." msgid "Failed to save the achievements visibility settings." msgstr "Başarıların görünürlük ayarları kaydedilemedi." msgid "Achievements notifications are now enabled." msgstr "Başarı bildirimleri etkinleştirildi." msgid "Change the billing currency for your WordPress.com account." msgstr "WordPress.com hesabınızın fatura para birimini değiştirin." msgid "Your achievements page is now public." msgstr "Başarılar sayfanız artık herkese açık." msgid "Your achievements page is now private." msgstr "Başarılar sayfanız artık gizli." msgid "Change billing currency" msgstr "Para birimini değiştir" msgid "No achievements yet." msgstr "Henüz başarı yok." msgid "Level %(level)d" msgstr "Seviye %(level)d" msgid "First unlocked: {{timeSince/}} on {{a}}%(site)s{{/a}}" msgstr "İlk kilit açma: {{timeSince/}}, {{a}}%(site)s{{/a}}" msgid "Unlocked: {{timeSince/}}" msgstr "Kilit açma: {{timeSince/}}" msgid "On This Day Calendar" msgstr "Geçmişte Bugün Takvimi" msgid "Last unlocked: {{timeSince/}}" msgstr "Son kilit açma: {{timeSince/}}" msgid "Today’s throwback edition: See your top thoughts from this day, %s." msgstr "" "Bugünün geri dönüş sürümü: %s gününden en iyi düşüncelerinize göz atın." msgid "Let’s hit rewind. You have posts from this day, %s!" msgstr "Geri sarma tuşuna basalım. %s gününden gönderileriniz var!" msgid "" "Classic material: Take a look back at what you published on this day, %s." msgstr "Klasik materyal: %s gününde yayımladığınıza bir göz atın." msgid "" "Cracking open the content time capsule: Revisit your posts from this day, %s." msgstr "" "İçerik zaman kapsülünün kırılması: %s gününden gönderilerinizi tekrar " "ziyaret edin." msgid "" "Blast from the blog! Here is what you were writing about on this day, %s." msgstr "Blogdan eğlence! İşte geçmişte bugün %s tarihinde yazdığınız şeyler." msgid "On This day" msgstr "Geçmişte Bugün" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your account %(expiry)s. " "Update your payment information so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s sona erecek ve sitenizden %(expiry)s kaldırılacak. Ücretli " "özelliklerinizin hiçbirini kaybetmemek için ödeme bilgilerinizi güncelleyin." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your account %(expiry)s. " "Please renew before expiry so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğiniz sona erecek ve %(expiry)s hesabınızdan " "kaldırılacak. Lütfen ürünü sona erme tarihinden önce yenileyin ki ücretli " "özelliklerinizi kaybetmeyin!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your account %(expiry)s. " "Please enable auto-renewal so you don‘t lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğiniz sona erecek ve %(expiry)s hesabınızdan " "kaldırılacak. Lütfen otomatik yenilemeyi etkinleştirin ki ücretli " "özelliklerinizi kaybetmeyin!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your account in " "%(daysToExpiry)d days." msgstr "" "%(purchaseName)s ürününün süresi %(daysToExpiry)d içinde dolacak ve " "hesabınızdan silinecek." msgid "Storage icon" msgstr "Depolama simgesi" msgid "Domain icon" msgstr "Alan adı simgesi" msgid "Jetpack icon" msgstr "Jetpack simgesi" msgid "Passport icon" msgstr "Passport simgesi" msgid "Akismet icon" msgstr "Akismet simgesi" msgid "Email icon" msgstr "E-posta simgesi" msgid "Theme icon" msgstr "Tema simgesi" msgid "Search query. Required for the search operation." msgstr "Arama sorgusu. Arama işlemi için gerekli." msgid "Guideline title. Required when creating a new guideline." msgstr "Kılavuz başlığı. Yeni bir kılavuz oluşturulurken gereklidir." msgid "Full body content of the guideline." msgstr "Kılavuzun tam gövde içeriği." msgid "Short description or excerpt of the guideline." msgstr "Yönergenin kısa açıklaması veya alıntısı." msgid "Guideline post slug. Can be used instead of ID for lookups." msgstr "Kılavuz gönderi kısaltması. Aramalarda kimlik yerine kullanılabilir." msgid "Guideline post ID. Required for update, delete, and get operations." msgstr "" "Yönerge gönderi kimliği. Güncelleme, silme ve alma işlemleri için gereklidir." msgid "New Guideline Type Name" msgstr "Yeni Kılavuz Türü Adı" msgid "No guideline types" msgstr "Kılavuz türü yok" msgid "No guideline types found." msgstr "Kılavuz türü bulunamadı." msgid "Search Guideline Types" msgstr "Kılavuz Türleri Ara" msgid "Update Guideline Type" msgstr "Kılavuz Türünü Güncelle" msgid "View Guideline Type" msgstr "Kılavuz Türünü Görüntüle" msgid "The operation to perform." msgstr "Gerçekleştirilecek işlem." msgid "The guideline type to operate on." msgstr "Üzerinde çalışılacak kılavuz türü." msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Guideline Type" msgstr "Kılavuz Türü" msgid "Add Guideline Type" msgstr "Kılavuz Türü Ekle" msgid "Add or remove guideline types" msgstr "Kılavuz türleri ekle veya kaldır" msgid "← Go to Guideline Types" msgstr "← Kılavuz Türlerine Git" msgid "Edit Guideline Type" msgstr "Kılavuz Türünü Düzenle" msgid "Guideline Type Link" msgstr "Kılavuz Türü Bağlantısı" msgid "A link to a guideline type." msgstr "Bir kılavuz türüne bağlantı." msgid "Guideline Types list" msgstr "Kılavuz Türü listesi" msgid "Guideline Types list navigation" msgstr "Kılavuz Türü liste gezinmesi" msgid "Guidelines list navigation" msgstr "Kılavuz listesi gezinmesi" msgid "New Guideline" msgstr "Yeni Kılavuz" msgid "No guidelines found." msgstr "Kılavuz bulunamadı." msgid "No guidelines found in Trash." msgstr "Çöp kutusu içinde bulunan kılavuz yok." msgid "Search Guidelines" msgstr "Arama Kılavuzları" msgid "View Guideline" msgstr "Kılavuzu Görüntüle" msgid "View Guidelines" msgstr "Kılavuzları Görüntüleri" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Guideline Types" msgstr "Kılavuz Türleri" msgid "Edit Guideline" msgstr "Kılavuzları Düzenle" msgid "Filter guidelines list" msgstr "Kılavuz listesini filtrele" msgid "Guideline published." msgstr "Kılavuz yayımlandı." msgid "Guideline published privately." msgstr "Kılavuz özel olarak yayımlandı." msgid "Guideline reverted to draft." msgstr "Kılavuz taslağa geri çevrildi." msgid "Guideline scheduled." msgstr "Kılavuz zamanlandı." msgid "Guideline updated." msgstr "Kılavuz güncellendi." msgid "Guidelines list" msgstr "Kılavuzlar listesi" msgid "Add Guideline" msgstr "Kılavuz Ekle" msgid "All Guidelines" msgstr "Tüm Kılavuzlar" msgctxt "post type general name" msgid "Guidelines" msgstr "Kılavuzlar" msgid "Loading achievements…" msgstr "Başarılar yükleniyor…" msgid "" "%(productName)s will be removed immediately. It will be deactivated and " "you'll no longer be able to use it." msgstr "" "%(productName)s hemen kaldırılacak. Devre dışı bırakılacak ve artık " "kullanamayacaksınız." msgid "" "%(domainName)s will be removed immediately. It will be deactivated and " "you'll no longer be able to use it." msgstr "" "%(domainName)s hemen kaldırılacak. Devre dışı bırakılacak ve artık " "kullanamayacaksınız." msgid "" "Your %(productName)s subscription expires on %(date)s. After that, it will " "be deactivated and you'll no longer be able to use it." msgstr "" "%(productName)s aboneliğinizin süresi %(date)s tarihinde sona eriyor. " "Sonrasında devre dışı bırakılacak ve artık kullanamayacaksınız." msgid "" "Your email subscription expires on %(date)s. After that, it will be " "deactivated and you'll no longer be able to use it." msgstr "" "E-posta aboneliğinizin süresi %(date)s tarihinde dolacak. Bu tarihten sonra " "devre dışı bırakılacak ve artık kullanamayacaksınız." msgid "" "Your domain subscription expires on %(date)s. After that, it will be " "deactivated and you'll no longer be able to use it." msgstr "" "Alan adı aboneliğiniz %(date)s tarihinde sona eriyor. Bu tarihten sonra, " "alan adınız devre dışı bırakılacak ve artık kullanamayacaksınız." msgid "" "Your plan subscription expires on %(date)s. After that, it will be " "deactivated and you'll no longer be able to use it." msgstr "" "Paketinizin süresi %(date)s tarihinde dolacak. Sonrasında devre dışı " "bırakılacak ve artık kullanamayacaksınız." msgid "" "Your %(productName)s subscription will expire. After that, it will be " "deactivated and you'll no longer be able to use it." msgstr "" "%(productName)s aboneliğinizin süresi dolmak üzere. Bu süreden sonra devre " "dışı kalacak ve artık kullanamayacaksınız." msgid "" "Your email subscription will expire. After that, it will be deactivated and " "you'll no longer be able to use it." msgstr "" "E-posta aboneliğinizin süresi dolacak. Bu süreden sonra e-postanız devre " "dışı bırakılacak ve artık kullanamayacaksınız." msgid "" "Your domain subscription will expire. After that, it will be deactivated and " "you'll no longer be able to use it." msgstr "" "Alan adı aboneliğinizin süresi dolacak. Bu süreden sonra, alan adınız devre " "dışı bırakılacak ve artık kullanamayacaksınız." msgid "" "Your plan subscription will expire. After that, it will be deactivated and " "you'll no longer be able to use it." msgstr "" "Aboneliğinizin süresi dolacak. Bu süreden sonra aboneliğiniz devre dışı " "kalacak ve artık kullanamayacaksınız." msgid "Why would you like to remove?" msgstr "Neden kaldırmak istiyorsunuz?" msgid "Displays search results with Jetpack Search filters." msgstr "Arama sonuçlarını Jetpack Arama filtreleriyle görüntüler." msgid "Jetpack Search Results" msgstr "Jetpack Arama Sonuçları" msgid "Our support team is here for you. {{a}}Contact us{{/a}}" msgstr "" "Destek ekibimiz sizin için buradadır. {{a}}Bizimle iletişim kurun{{/a}}" msgid "Remove Purchase" msgstr "Satın Alma İşlemini Kaldır" msgid "%(productName)s and its data" msgstr "%(productName)s ve verileri" msgid "Your %(productName)s subscription" msgstr "%(productName)s aboneliğiniz" msgid "Keep email" msgstr "E-postayı sakla" msgid "Keep theme" msgstr "Temayı sakla" msgid "Keep plugin" msgstr "Eklentiyi sakla" msgid "All %(productName)s features" msgstr "Tüm %(productName)s özellikleri" msgid "Your domain at %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s üzerinde alan adınız" msgid "Your Google Workspace accounts" msgstr "Google Workspace hesaplarınız" msgid "Your professional email accounts" msgstr "Profesyonel e-posta hesaplarınız" msgid "%(productName)s protection" msgstr "%(productName)s koruma" msgid "I’ve reviewed what I’ll lose and want to proceed." msgstr "Kaybedeceğim şeyleri gözden geçirdim ve devam etmek istiyorum." msgid "Keep domain" msgstr "Alan adını sürdür" msgid "" "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your subscription." msgstr "" "Aboneliğinizi iptal ettiğinizde %(refundAmount)s para iadesi alacaksınız." msgid "" "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove %(productName)s." msgstr "" "%(productName)s kaldırdığınızda %(refundAmount)s para iadesi alacaksınız." msgid "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your email." msgstr "" "E-postanızı kaldırdığınızda bir %(refundAmount)s para iadesi alırsınız." msgid "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your domain." msgstr "Alan adınızı kaldırdığınızda %(refundAmount)s para iadesi alacaksınız." msgid "You’ll receive a %(refundAmount)s refund when you remove your plan." msgstr "Paketinizi kaldırdığınızda %(refundAmount)s para iadesi alacaksınız." msgid "%(productName)s will be removed immediately. Here's what you'll lose:" msgstr "%(productName)s hemen kaldırılacak. Şunları elde edersiniz:" msgid "%(domainName)s will be removed immediately. Here's what you'll lose:" msgstr "%(domainName)s hemen kaldırılacak. Şunları elde edersiniz:" msgid "" "Your %(productName)s plan will be removed immediately. Here's what you'll " "lose:" msgstr "%(productName)s paketiniz hemen kaldırılacak. Şunları elde edersiniz:" msgid "" "On %(date)s, your %(productName)s subscription will expire. Here’s what " "you’ll lose:" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(productName)s aboneliğiniz yakında sona erecek Şunları " "elde edersiniz:" msgid "On %(date)s, your email will expire. Here’s what you’ll lose:" msgstr "" "%(date)s tarihinde, e-postanızın süresi dolacak. Şunları elde edersiniz:" msgid "On %(date)s, your domain will expire. Here’s what you’ll lose:" msgstr "" "%(date)s tarihinde alan adınızın süresi dolacak. Şunları elde edersiniz:" msgid "On %(date)s, your plan will expire. Here’s what you’ll lose:" msgstr "%(date)s tarihinde paketinizin süresi dolacak. Şunları elde edersiniz:" msgid "You’ll lose access to:" msgstr "Şunlara erişemeyeceksiniz:" msgid "%(productName)s will remain active for another %(duration)s." msgstr "%(productName)s %(duration)s daha etkin kalacaktır." msgid "Your email will remain active for another %(duration)s." msgstr "E-postanız %(duration)s daha bir e-posta için etkin kalacaktır." msgid "Your domain will remain active for another %(duration)s." msgstr "Alan adınız %(duration)s daha etkin kalacaktır." msgid "Remove upgrade" msgstr "Yükseltmeyi kaldır" msgid "Questions before you remove?" msgstr "Kaldırmadan önce sorularınız mı var?" msgid "Have a question before canceling?" msgstr "İptal etmeden önce bir sorunuz mu var?" msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ve %3$s" msgid "Do it later" msgstr "Daha sonra" msgid "Pick your topics" msgstr "Konularınızı seçin" msgid "Failed to save MCP settings on WordPress.com." msgstr "WordPress.com adresinde MCP ayarları kaydedilemedi." msgid "Paid until " msgstr "Ödeme geçerliliği " msgid "You do not have permission to manage MCP settings." msgstr "MCP ayarlarını yönetmek için izniniz yok." msgid "" "A full-page search layout with sidebar filters and a result list powered by " "Jetpack Search." msgstr "" "Kenar çubuğu filtreleri ve Jetpack Search tarafından desteklenen bir sonuç " "listesi ile tam sayfa arama düzeni." msgid "Filter options" msgstr "Filtre seçenekleri" msgid "Show author checkboxes with live result counts." msgstr "Canlı sonuç sayılarıyla yazar onay kutularını gösterin." msgid "Filter by Custom Taxonomy" msgstr "Özel Sınıflandırmaya Göre Filtrele" msgid "Show tag checkboxes with live result counts." msgstr "Canlı sonuç sayılarıyla etiket onay kutularını gösterin." msgid "Filter by Post Type" msgstr "Gönderi Türüne Göre Filtrele" msgid "Show post type checkboxes with live result counts." msgstr "Canlı sonuç sayılarıyla gönderi türü onay kutularını gösterin." msgid "Filter by Author" msgstr "Yazara Göre Filtrele" msgid "All filters applied" msgstr "Tüm filtreler uygulandı" msgid "Filter by Category" msgstr "Kategoriye göre filtrele" msgid "Show category checkboxes with live result counts." msgstr "Canlı sonuç sayılarıyla kategori onay kutularını gösterin." msgid "Active filters:" msgstr "Etkinleştirilmiş filtreler:" msgid "Blog Search Page" msgstr "Blog Arama Sayfası" msgid "Load more results" msgstr "Daha fazla sonuç yükle" msgid "" "Failed to update email forward for {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/" "strong}} with message \"%(apiMessage)s\". Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/strong}} adresine %(apiMessage)s mesajı " "ile e-posta yönlendirme güncellenemedi. Lütfen tekrar deneyin veya " "{{contactSupportLink}}destek ekibiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Failed to update forwarder %(emailAddress)s. Please try again or contact " "support." msgstr "" "%(emailAddress)s adresine ait yönlendirici güncellenemedi. Lütfen tekrar " "deneyin veya destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "" "Failed to update forwarder %(emailAddress)s with message “%(message)s”. " "Please try again or contact support." msgstr "" "Yönlendiren %(emailAddress)s adresi “%(message)s” mesajı ile güncellenemedi. " "Lütfen tekrar deneyin veya destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "" "You have reached your usage limit for this period. Your limit will reset at " "the start of your next period." msgstr "" "Bu dönem için kullanım sınırınıza ulaşıldı. Sınırınız sonraki döneminizin " "başında sıfırlanacak." msgid "" "Manage persistent guidelines on the user's site: memories, instructions, " "skills, plans, and artifacts." msgstr "" "Kullanıcının sitesindeki kalıcı kılavuzları yönetin: anılar, talimatlar, " "beceriler, paketler ve yapılar." msgid "Instruction" msgstr "Talimat" msgid "Memory" msgstr "Anı" msgid "Artifact" msgstr "Eser" msgid "Describe why this site needs to be verified again" msgstr "Bu sitenin neden yeniden doğrulanması gerektiğini açıklayın" msgid "" "Please specify why {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} needs to be verified " "again." msgstr "" "Lütfen {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} adresinin neden yeniden doğrulanması " "gerektiğini belirtin." msgid "Reason for re-verification" msgstr "Yeniden doğrulama nedeni" msgid "" "Your verification request for {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} has been " "submitted." msgstr "" "{{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} adresi için doğrulama talebiniz gönderildi." msgid "View ineligibility reason" msgstr "Uygunsuzluk nedenini gör" msgid "Ineligibility reason" msgstr "Uygun olmama nedeni" msgid "Request another verification" msgstr "Başka bir doğrulama isteyin" msgid "Request verification" msgstr "Doğrulama isteği" msgid "" "That’s about it for the April Dev & Deploy. If there’s anything you’d like " "me to cover in future editions, feel free to reply to this email or hit me " "up on social media. " msgstr "" "April Dev & Deploy bundan ibaret. Gelecekteki sürümlerde yer almasını " "istediğiniz bir konu olursa bu e-postayı yanıtlamaktan ya da sosyal medya " "üzerinden bana ulaşmaktan çekinmeyin. " msgid "Ineligible" msgstr "Uygun değil" msgid "Pending re-verification" msgstr "Yeniden doğrulama bekleniyor" msgid "" "It's been a packed month for WordPress.com — the headline being a brand-new " "Telegram bot that lets you publish posts, check stats, and manage your site " "directly from your phone." msgstr "" "WordPress.com için yoğun bir ay oldu — öne çıkan hikaye yeni bir Telegram " "robotu oldu; bu robot gönderi yayımlamanıza, istatistikleri kontrol etmenize " "ve sitenizi doğrudan telefonunuzdan yönetmenize olanak sağlıyor." msgid "" "WordPress.com Changelog: A New Telegram Bot and Complimentary Newsletter " "Subscriptions" msgstr "" "WordPress.com Değişiklik Günlüğü: Yeni Bir Telegram Robotu ve Ücretsiz Haber " "Bülteni Abonelikleri" msgid "" "Big news: plugins, Global Styles, custom fonts, and custom CSS are now " "available on every paid WordPress.com plan, starting with %s. If you're " "already on a paid plan, there's nothing to activate; just head to your " "dashboard and start exploring." msgstr "" "Büyük haber: Artık eklentiler, Genel Stiller, özel yazı tipleri ve özel CSS " "%s sürümünden itibaren her ücretli WordPress.com paketinde kullanılabilir " "olacak. Halihazırda ücretli bir paketiniz varsa etkinleştirebileceğiniz bir " "şey yoktur. Panonuza gidip keşfe başlamanız yeterli." msgid "Plugins, Global Styles, and More: Now on Every WordPress.com Paid Plan" msgstr "" "Eklentiler, Genel Stiller ve Daha Fazlası: Artık Her WordPress.com Ücretli " "Paketinde" msgid "How to Choose Headless WordPress Hosting: A 2026 Checklist" msgstr "Başlıksız WordPress Barındırma Nasıl Seçilir: Bir 2026 Kontrol Listesi" msgid "" "Whether you’re building something on WordPress.com, hosting with us, or just " "keeping an eye on what we’ve been up to, here are the latest posts from our " "blog." msgstr "" "İster WordPress.com üzerinde bir şey oluşturuyor olun ister sunucu olarak " "bizde barındırıyor olun isterse yaptıklarımıza göz atıyor olun, blogumuzdan " "en son gönderileri buradan görebilirsiniz." msgid "" "The WordPress Developer blog always contains new and experimental developer " "features. The latest two posts are the April edition of \"What’s new for " "developers?\" and one that covers a proposed new build tool for WordPress " "projects." msgstr "" "WordPress Geliştirici blogu her zaman yeni ve deneysel geliştirici " "özellikleri içerir. En son iki gönderimiz, Nisan ayında yayınlanan " "\"Geliştiriciler için yenilikler neler?\" gönderisi ve WordPress projeleri " "için önerilen yeni oluşturma aracını kapsayan bir gönderidir." msgid "" "The biggest WordPress event on the Asian continent took place on April 9-11, " "and Automattic was there. One of our product leads, Ronnie Burt, shared what " "we learned (and loved) about the event." msgstr "" "Asya kıtasındaki en büyük WordPress etkinliği 9-11 Nisan tarihlerinde " "gerçekleşti ve Automattic oradaydı. Ürün liderlerimizden biri olan Ronnie " "Burt, etkinlikle ilgili öğrendiklerimizi (ve beğendiklerimizi) paylaştı." msgid "" "Ben Word from Roots.io (the folks behind Bedrock, Sage, and Trellis) " "released a new way to install WordPress plugins and themes via Composer." msgstr "" "Roots.io'dan Ben Word (Bedrock, Sage ve Trellis'in arkasındaki topluluk), " "WordPress eklentilerini ve temalarını Composer aracılığıyla yüklemenin yeni " "bir yolunu yayınladı." msgid "" "WordPress 7.0 is just around the corner, and with it comes built-in support " "for adding AI-powered features. This post covers the foundations for " "building for AI-powered sites that WordPress currently offers." msgstr "" "WordPress 7.0 çok yakında sizlerle ve geldiğinde yapay zeka destekli " "özellikleri eklemek için yerleşik destek sunuyor olacak. Bu gönderi, " "WordPress'in şu anda sunduğu yapay zeka destekli sitelerin temellerini " "kapsıyor." msgid "" "Prefer to just install the coding agent on its own? You can do that too, " "with just a single command:" msgstr "" "Kodlama aracısını kendi başına yüklemeyi mi tercih edersiniz? Bunu da tek " "bir komut ile yapabilirsiniz:" msgid "" "3. Run from your terminal — Once the CLI is enabled, Studio Code will be " "available and ready to use right from your terminal." msgstr "" "3. Terminalinizden çalıştırın — CLI etkinleştirildiğinde Studio Code " "doğrudan terminalinizden kullanılabilir ve kullanıma hazır hale gelir." msgid "" "2. Enable the Studio CLI — Head into the app settings and enable the CLI (if " "you haven't already done so)." msgstr "" "2. Studio CLI'yı etkinleştirin — Uygulama ayarlarına gidin ve CLI'yı " "etkinleştirin (henüz yapmadıysanız)." msgid "" "1. Update WordPress Studio — If it's installed, make sure you're running " "version 1.7.8 or later." msgstr "" "1. WordPress Studio'yu güncelleyin — Yüklüyse 1.7.8 veya daha yeni bir " "sürümü çalıştırdığınızdan emin olun." msgid "" "That’s about it for the April Dev & Deploy. If there’s anything you’d like " "me to cover in future editions, feel free to reply to this email or hit me " "up on social media." msgstr "" "April Dev & Deploy bundan ibaret. Gelecekteki sürümlerde yer almasını " "istediğiniz bir konu olursa bu e-postayı yanıtlamaktan ya da sosyal medya " "üzerinden bana ulaşmaktan çekinmeyin." msgid "" "It's been a packed month for %s — the headline being a brand-new Telegram " "bot that lets you publish posts, check stats, and manage your site directly " "from your phone." msgstr "" "%s için yoğun bir ay oldu — öne çıkan hikaye yeni bir Telegram robotu oldu; " "bu robot gönderi yayımlamanıza, istatistikleri kontrol etmenize ve sitenizi " "doğrudan telefonunuzdan yönetmenize olanak sağlıyor." msgid "" "WordPress.com Changelog: A New " "Telegram Bot and Complimentary Newsletter Subscriptions" msgstr "" "WordPress.com Değişiklik Günlüğü: " "Yeni Bir Telegram Robotu ve Ücretsiz Haber Bülteni Abonelikleri" msgid "" "Big news: plugins, Global Styles, custom fonts, and custom CSS are now " "available on every paid %1$s plan, starting with %2$s. If you're already on " "a paid plan, there's nothing to activate; just head to your dashboard and " "start exploring." msgstr "" "Büyük haber: Artık eklentiler, Genel Stiller, özel yazı tipleri ve özel CSS " "%2$s sürümünden itibaren her ücretli %1$s paketinde kullanılabilir olacak. " "Halihazırda ücretli bir paketiniz varsa etkinleştirebileceğiniz bir şey " "yoktur. Panonuza gidip keşfe başlamanız yeterli." msgid "" "Plugins, Global Styles, and More: " "Now on Every %3$s Paid Plan" msgstr "" "Eklentiler, Genel Stiller ve Daha " "Fazlası: Artık Her %3$s Ücretli Paketinde" msgid "" "Going headless with WordPress means choosing two hosting environments, not " "one — and that's where most developers get tripped up. Here's a no-nonsense " "checklist to help you make both decisions without overcomplicating it." msgstr "" "WordPress ile başlıksız hareket etmek, bir değil iki barındırma ortamı " "seçmek anlamına gelir ve bu birçok geliştiricinin takıldığı noktadır. Bu, " "çok karmaşık hale getirmeden her iki kararı da almanıza yardımcı olacak, " "teferruatsız bir kontrol listesidir." msgid "" "How to Choose Headless WordPress " "Hosting: A 2026 Checklist" msgstr "" "Başlıksız WordPress Barındırma Nasıl " "Seçilir: Bir 2026 Kontrol Listesi" msgid "" "Whether you're building something on %s, hosting with us, or just keeping an " "eye on what we've been up to, here are the latest posts from our blog." msgstr "" "İster %s üzerinde bir şey oluşturuyor olun ister sunucu olarak bizde " "barındırıyor olun isterse yaptıklarımıza göz atıyor olun, blogumuzdan en son " "gönderileri buradan görebilirsiniz." msgid "" "The WordPress Developer blog always contains new and experimental developer " "features. The latest two posts are the April edition of “What's new for developers?” and one " "that covers a proposed new build tool for " "WordPress projects." msgstr "" "WordPress Geliştirici blogu her zaman yeni ve deneysel geliştirici " "özellikleri içerir. En son iki gönderimiz, Nisan ayında yayınlanan \"Geliştiriciler için yenilikler neler?\" " "gönderisi ve WordPress projeleri için önerilen yeni " "oluşturma aracını kapsayan bir gönderidir." msgid "" "The biggest WordPress event on the Asian continent took place on April 9-11, " "and Automattic was there. One of our product leads, Ronnie Burt, shared what we learned (and loved) about the event." msgstr "" "Asya kıtasındaki en büyük WordPress etkinliği 9-11 Nisan tarihlerinde " "gerçekleşti ve Automattic oradaydı. Ürün liderlerimizden biri olan Ronnie " "Burt, etkinlikle ilgili öğrendiklerimizi (ve " "beğendiklerimizi) paylaştı." msgid "" "Ben Word from Roots.io (the folks behind Bedrock, " "Sage, and Trellis) released a new way to install WordPress plugins and themes via Composer." msgstr "" "Roots.io'dan Ben Word (Bedrock, Sage ve Trellis'in " "arkasındaki topluluk), WordPress eklentilerini " "ve temalarını Composer aracılığıyla yüklemenin yeni bir yolunu yayınladı." msgid "" "WordPress 7.0 is just around the corner, and with it comes built-in support " "for adding AI-powered features. This post covers the foundations for building for AI-powered sites that " "WordPress currently offers." msgstr "" "WordPress 7.0 çok yakında sizlerle ve geldiğinde yapay zeka destekli " "özellikleri eklemek için yerleşik destek sunuyor olacak. Bu gönderi, " "WordPress'in şu anda sunduğu yapay zeka " "destekli sitelerin temellerini kapsıyor." msgid "" "There’s so much going on in the WordPress ecosystem lately. Here are my top " "reads from the past few weeks." msgstr "" "Son zamanlarda WordPress ekosisteminde çok fazla şey oluyor. İşte son birkaç " "haftadaki en iyi yazılarım." msgid "" "WordPress Studio has become my favorite way to host local WordPress installs " "for everything from creating demos to experimenting with new plugin and " "theme builds to creating preview sites for sharing with others." msgstr "" "WordPress Studio, demo oluşturmaktan yeni eklenti ve tema oluşturma " "deneylerine, paylaşım için önizleme siteleri oluşturmaya kadar her konuda " "yerel WordPress kurulumlarını barındırmanın en sevdiğim yolu haline geldi." msgid "" "While Studio Code is probably the most exciting new feature, there have also " "been some great quality-of-life improvements, such as the ability to push/" "pull and import/export commands via the Studio CLI, phpMyAdmin support, and " "more options for customizing new local site settings." msgstr "" "Studio Code muhtemelen en heyecan verici yeni özellik olmakla birlikte, " "Studio CLI üzerinden komut gönderme/çekme, içe/dışa aktarma gibi bazı harika " "hayat kolaylaştıran iyileştirmeleri, phpMyAdmin desteği ve yeni yerel site " "ayarlarını kişiselleştirme ile ilgili daha fazla seçenek de sunmuştur." msgid "" "Prefer to just install the coding agent on its own? You can do that too, " "with just a single command." msgstr "" "Kodlama aracısını kendi başına yüklemeyi mi tercih edersiniz? Bunu da tek bir komut ile yapabilirsiniz." msgid "Install WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio'yu yükleyin" msgid "" "Run from your terminal — Once the CLI is enabled, Studio Code will be " "available and ready to use right from your terminal." msgstr "" "Terminalinizden çalıştırın — CLI etkinleştirildiğinde Studio Code doğrudan " "terminalinizden kullanıma hazır hale gelir." msgid "" "Enable the Studio CLI — Head into the app settings and enable the CLI (if " "you haven’t already done so)." msgstr "" "Studio CLI'yı etkinleştirin — Uygulama ayarlarına gidin ve CLI'yı " "etkinleştirin (henüz yapmadıysanız)." msgid "" "Update WordPress Studio — If it’s installed, make sure you’re running " "version 1.7.8 or later." msgstr "" "WordPress Studio'yu güncelleyin — Yüklüyse 1.7.8 veya daha yeni bir sürümü " "çalıştırdığınızdan emin olun." msgid "" "Studio Code is the AI coding agent that builds entire WordPress sites " "locally – everything from developing themes and plugins to generating " "content and managing settings. Think of it as Claude Code, but for building " "anything with WordPress." msgstr "" "Studio Code, tema ve eklenti geliştirmekten içerik oluşturmaya ve ayarları " "yönetmeye kadar tüm WordPress sitelerini yerel olarak oluşturan yapay zeka " "kodlama aracıdır. Bunu WordPress ile herhangi bir şey oluşturmak için " "kullandığınız Claude Code olarak düşünebilirsiniz." msgid "Getting started is straightforward:" msgstr "Başlamak çok kolay:" msgid "" "The WordPress Studio team keeps shipping cool stuff, and this past month was " "no exception. That said, the biggest release that caught my attention was " "the launch of Studio Code." msgstr "" "WordPress Studio ekibi harika şeyler göndermeye devam ediyor ve geçen ay da " "buna bir istisna olmadı. Bununla birlikte, dikkatimi çeken en önemli sürüm " "Studio Code'nun piyasaya sürülmesiydi." msgid "Vibe code your next WordPress build with Studio Code" msgstr "" "Studio Code ile oluşturacağınız bir sonraki WordPress oluşturmasını " "oluşturduğu hisse göre kodlayın" msgid "Enhanced functionality for Jetpack and WooCommerce with WordPress.com." msgstr "WordPress.com ile Jetpack ve WooCommerce için gelişmiş işlevsellik." msgid "Remove theme" msgstr "Temayı kaldır" msgid "" "You will also be returned the $500 USD fee it cost to challenge the dispute." msgstr "" "Ayrıca, anlaşmazlığa itiraz etme maliyeti olan 500 ABD doları tutarında " "ücret de iade edilecektir." msgid "" "We’re glad to inform you that you won the dispute over a " "payment made to your business with the Visa card network." msgstr "" "İşletmenize yapılan bir ödeme ile ilgili Visa kart ağında yaşanan " "anlaşmazlığı kazandığınızı bildirmekten memnuniyet " "duyuyoruz." msgid "" "Accepting the dispute means you’ll forfeit the funds, pay the standard " "dispute fee, and avoid the $500 USD Visa network fee." msgstr "" "Anlaşmazlığı kabul etmeniz; fondan feragat etmeniz, standart ihtilaf " "ücretini ödemeniz ve 500 ABD doları tutarındaki Visa ağ ücretinden " "kurtulmanız anlamına gelir." msgid "" "We’re sorry to say that a customer’s bank has disputed a payment made to your business with the Visa card network." msgstr "" "Maalesef bir müşterinin bankası Visa kart ağıyla işletmenize yapılan " "bir ödemeye itiraz etti." msgid "" "Since you lost the dispute, the $500 USD fee for challenging will also not " "be returned to you." msgstr "" "Anlaşmazlığı kaybettiğiniz için itiraz için 500 ABD doları ücret de size " "iade edilmeyecektir." msgid "" "We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a " "payment made to your business with the Visa card network." msgstr "" "Maalesef işletmenize yapılan ödeme ile ilgili Visa kart ağıyla yaşanan " "anlaşmazlığı kaybettiniz." msgid "You will be redirected to %s after authorization." msgstr "Yetkilendirmeden sonra şuraya yönlendirileceksiniz: %s" msgid "Authorization Error" msgstr "Yetkilendirme Hatası" msgid "Logged in as %1$s (%2$s). You can revoke access at any time." msgstr "" "Şöyle oturum açıldı: %1$s (%2$s). İstediğiniz zaman erişimi iptal " "edebilirsiniz." msgid "Permissions requested:" msgstr "İstenilen izinler:" msgid "" "Warning: This client does not support PKCE. The connection " "may be less secure." msgstr "" "Uyarı: Bu istemci PKCE'yi desteklemiyor. Bağlantı daha az " "güvenli olabilir." msgid "%s wants to access your account." msgstr "%s hesabınıza erişmek istiyor." msgctxt "Block pattern description" msgid "Share your annual Fediverse stats as a post." msgstr "Yıllık Fediverse istatistiklerinizi bir gönderi olarak paylaşın." msgid "(%s engagements)" msgstr "(%s etkileşim)" msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Year in Review" msgstr "Fediverse Yılının Değerlendirmesi" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "stats" msgstr "sayfa" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "year in review" msgstr "yılın değerlendirmesi" msgctxt "Block pattern description" msgid "Full profile page with extra fields and followers list." msgstr "Ekstra alanlar ve takipçi listesi olan tam profil sayfası." msgctxt "Block pattern content" msgid "Followers" msgstr "Takipçiler" msgctxt "Block pattern description" msgid "Full profile page with extra fields, followers, and following lists." msgstr "" "Ekstra alanlar, takipçiler ve takip ediliyor listeleri içeren tam profil " "sayfası." msgctxt "Block pattern keyword" msgid "extra fields" msgstr "ekstra alanlar" msgctxt "Block pattern content" msgid "" "Follow this blog on Mastodon or the Fediverse and get new posts delivered " "straight to your feed." msgstr "" "Bu blogu Mastodon veya Fediverse'de takip edin ve yeni gönderilerin doğrudan " "akışınıza iletilmesini sağlayın." msgctxt "Block pattern content" msgid "Following" msgstr "Takip ediliyor" msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Profile Page" msgstr "Feviderse Takip Sayfası" msgctxt "Block pattern content" msgid "Following on the Fediverse" msgstr "Feviderse'te Takip Edin" msgctxt "Block pattern content" msgid "These are the people and projects we follow on the Fediverse." msgstr "Bunlar Fediverse'de takip ettiğimiz insanlar ve projeler." msgctxt "Block pattern description" msgid "Following page layout with profile and following list." msgstr "Profil ve takipçi listesi içeren sayfa düzenini takip edin." msgctxt "Block pattern keyword" msgid "following" msgstr "takipçi" msgid "The file does not contain a valid Starter Kit Collection." msgstr "Dosya geçerli bir Başlangıç Seti Koleksiyonu içermiyor." msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Following Page" msgstr "Feviderse Takip Sayfası" msgid "Active Tokens" msgstr "Etkin Belirteçler" msgid "Revoke all connected applications" msgstr "Tüm bağlı uygulamaları iptal et" msgid "" "Register OAuth applications to connect third-party clients to your account, " "or revoke access for existing ones." msgstr "" "Üçüncü taraf istemcileri hesabınıza bağlamak veya mevcut istemcilere erişimi " "iptal etmek için OAuth uygulamalarını kaydedin." msgid "New Application Name" msgstr "Yeni Uygulama Adı" msgid "Register Application" msgstr "Uygulamayı Kaydet" msgid "Registered Applications" msgstr "Kayıtlı Uygulamalar" msgid "Delete all registered applications" msgstr "Tüm kayıtlı uygulamaları sil" msgid "ActivityPub Blog Profile" msgstr "ActivityPub Blogu Profili" msgid "OAuth Applications" msgstr "OAuth Uygulamaları" msgid "" "⚠ This feature is experimental and may change significantly in future " "updates." msgstr "" "⚠ Bu özellik deneyseldir ve gelecekteki güncellemelerde önemli ölçüde " "değişiklik yapabilir." msgid "Monthly Report" msgstr "Aylık Rapor" msgid "ActivityPub Author Profile" msgstr "ActivityPub Yazarı Profili" msgid "" "Enables OAuth 2.0 authentication so third-party ActivityPub clients (like " "Mastodon apps) can post, follow, and interact on your behalf. You can manage " "connected apps from your profile page." msgstr "" "OAuth 2.0 doğrulamasını etkinleştirir, böylece üçüncü taraf ActivityPub " "istemcileri (Mastodon uygulamaları gibi) sizin adınıza gönderi " "yayınlayabilir, takip edebilir ve etkileşime girebilir. Bağlı uygulamaları " "profil sayfanızdan yönetebilirsiniz." msgid "Enable the ActivityPub API to connect third-party clients." msgstr "" "Üçüncü taraf istemcileri bağlamak için ActivityPub API'sini etkinleştirin." msgid "ActivityPub API" msgstr "ActivityPub API'si" msgid "Failed to delete application." msgstr "Uygulama silinemedi." msgid "All registered applications deleted." msgstr "Kayıtlı tüm uygulamalar silindi." msgid "Application name is required." msgstr "Uygulama adı gereklidir." msgid "Redirect URI is required." msgstr "Yönlendirme URI'si gerekli." msgid "" "Are you sure you want to delete all registered applications? This action " "cannot be undone." msgstr "" "Kayıtlı tüm uygulamaları silmek istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri " "alınamaz." msgid "Failed to register application." msgstr "Uygulama kaydedilemedi." msgid "Your new Client ID:" msgstr "Yeni İstemci Kimliğiniz:" msgid "Your new Client Secret:" msgstr "Yeni İstemci Şifreniz:" msgid "Application token revoked." msgstr "Uygulama belirteci iptal edildi." msgid "All application tokens revoked." msgstr "Tüm uygulama belirteçleri iptal edildi." msgid "Application deleted." msgstr "Uygulama silindi." msgid "" "Are you sure you want to revoke all connected applications? This action " "cannot be undone." msgstr "" "Bağlı tüm uygulamaları iptal etmek istediğinizden emin misiniz? Bu işlem " "geri alınamaz." msgid "" "Here's your Fediverse stats for %s:\n" "\n" msgstr "" "İşte %s:\n" " için Fediverse istatistikleriniz\n" msgid "New followers: %+d\n" msgstr "Yeni takipçiler: %+d\n" msgid "Here's how your content performed on the Fediverse in %s." msgstr "" "İçeriğinizin %s tarihinde Fediverse'de nasıl performans gösterdiğini burada " "görebilirsiniz." msgid "Keep sharing great content on the Fediverse!" msgstr "Fediverse'de harika içerikler paylaşmaya devam edin!" msgid "[%1$s] Your Fediverse Stats for %2$s" msgstr "[%1$s] %2$s için Fediverse İstatistikleriniz" msgid "You now have %s followers" msgstr "Artık %s takipçiniz var" msgid "Your Fediverse Stats for %s" msgstr "%s için Fediverse İstatistikleriniz" msgid "[%1$s] Your %2$d Fediverse Year in Review" msgstr "[%1$s] Fediverse %2$d Yılı Değerlendirmeniz" msgid "" "Here's your %d Fediverse year in review:\n" "\n" msgstr "" "İşte %d Fediverse yılınızın değerlendirmesi:\n" "\n" msgid "Posts published: %d\n" msgstr "Yayınlanan gönderiler: %d\n" msgid "Follower growth: %+d\n" msgstr "Takipçi büyümesi: %+d\n" msgid "Most active month: %s\n" msgstr "En etkin ay: %s\n" msgid "Thanks for being part of the Fediverse! Here's to another great year." msgstr "" "Fediverse'ün bir parçası olduğunuz için teşekkürler! Harika bir yıla daha." msgid "Here's a look back at your %d activity on the Fediverse." msgstr "Fediverse'deki %d etkinliklerinize bir göz atalım." msgid "%2$s with %3$s boosts" msgstr "%3$s artış ile %2$s" msgid "Your %d Fediverse Year in Review" msgstr "%d Fediverse Yılı Değerlendirmeniz" msgid "From %1$s to %2$s followers" msgstr "%1$s takipçiden %2$s takipçiye" msgid "You can only access your own resources." msgstr "Yalnızca kendi kaynaklarınıza erişebilirsiniz." msgid "Signing key and activity actor must be on the same host." msgstr "İmza anahtarı ve etkinlik faili aynı sunucuda olmalıdır." msgid "Authentication required." msgstr "Doğrulama gerekli." msgid "Failed to connect to the remote eventStream." msgstr "Uzak eventStream'e bağlanılamadı." msgid "The remote eventStream returned an error." msgstr "Uzak eventStream bir hata döndürdü." msgid "Too many client registration requests. Please try again later." msgstr "Çok fazla müşteri kaydı isteği. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Invalid security token. Please try again." msgstr "Geçersiz güvenlik belirteci. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Dynamic client registration is not allowed." msgstr "Dinamik istemci kaydına izin verilmiyor." msgid "Too many authorization requests. Please try again later." msgstr "Çok fazla yetkilendirme isteği. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "You must be logged in to authorize applications." msgstr "Uygulamaları yetkilendirmek için oturum açmanız gerekir." msgid "The user ID to generate the stats image for." msgstr "İstatistik görseli için oluşturulacak kullanıcı kimliği." msgid "The year to display stats for." msgstr "İstatistiklerin görüntüleneceği yıl." msgid "The remote object does not advertise an eventStream." msgstr "Uzak nesnede eventStream reklamı yapılmaz." msgid "The remote eventStream URL is not valid." msgstr "Uzak eventStream URL'si geçerli değil." msgid "Too many proxy requests. Please try again later." msgstr "Çok fazla proxy isteği var. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Failed to fetch the remote object." msgstr "Uzak nesne getirilemedi." msgid "The URI of the remote ActivityPub object." msgstr "Uzak ActivityPub nesnesinin URI'si." msgid "Activity actor does not match authenticated user." msgstr "Etkinlik faili, kimliği doğrulanmış kullanıcıyla eşleşmiyor." msgid "This activity type is not allowed." msgstr "Bu etkinlik türüne izin verilmiyor." msgid "Failed to add activity to outbox." msgstr "Giden kutusuna etkinlik eklenemedi." msgid "Request body must be a valid ActivityPub object or activity." msgstr "" "İstek gövdesi geçerli bir ActivityPub nesnesi veya etkinliği olmalıdır." msgid "You do not have permission to view this user's stats." msgstr "Bu kullanıcının istatistiklerini görüntüleme izniniz yok." msgid "The authority parameter must match the signing peer." msgstr "Yetki parametresi, imzalayan kişiyle eşleşmelidir." msgid "Refresh token has expired." msgstr "Yenileme belirtecinin süresi doldu." msgid "You do not have permission to view blog stats." msgstr "Blog istatistiklerini görüntüleme izniniz yok." msgid "Only S256 is supported as PKCE code challenge method." msgstr "Yalnızca S256 PKCE kodu sorgulama yöntemi olarak desteklenmektedir." msgid "Failed to store access token." msgstr "Erişim belirteci saklanamadı." msgid "Invalid access token." msgstr "Geçersiz erişim belirteci." msgid "Access token has expired." msgstr "Erişim belirtecinin süresi doldu." msgid "Invalid refresh token." msgstr "Geçersiz yenileme belirteci." msgid "An authorization error occurred. Please try again." msgstr "Bir doğrulama hatası oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Security check failed. Please try again." msgstr "Güvenlik kontrolü başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "The application at %1$s returned an unexpected response (HTTP %2$d)." msgstr "%1$s üzerindeki uygulama beklenmeyen bir yanıt döndürdü (HTTP %2$d)." msgid "Invalid client metadata format." msgstr "Geçersiz istemci meta veri biçimi." msgid "OAuth authentication required." msgstr "OAuth doğrulaması gerekli." msgid "This action requires the \"%s\" scope." msgstr "Bu eylem \"%s\" kapsamı gerektirir." msgid "Client ID in metadata does not match request." msgstr "Meta verilerdeki istemci kimliği istekle eşleşmiyor." msgid "Could not reach the application at %1$s: %2$s" msgstr "Şuradaki uygulamaya ulaşılamadı: %1$s: %2$s" msgid "Too many client discovery requests. Please try again later." msgstr "Çok fazla müşteri keşif isteği. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Client metadata must contain a client_id property." msgstr "İstemci meta verileri bir client_id özelliği içermelidir." msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Geçersiz yönlendirme URI'sı: %s" msgid "OAuth client not found." msgstr "OAuth istemcisi bulunamadı." msgid "Authorization code has expired." msgstr "Yetkilendirme kodunun süresi doldu." msgid "Client ID does not match." msgstr "İstemci kimliği eşleşmiyor." msgid "Redirect URI does not match." msgstr "Yönlendirme URI'si eşleşmiyor." msgid "Invalid PKCE code verifier." msgstr "Geçersiz PKCE kodu doğrulayıcı." msgid "Client name is required." msgstr "İstemci adı gereklidir." msgid "At least one redirect URI is required." msgstr "En az bir yeniden yönlendirme URI'si gerekli." msgid "" "PKCE is required for public clients. Please include a code_challenge " "parameter." msgstr "" "Herkese açık istemciler için PKCE gereklidir. Lütfen bir code_challenge " "parametresi ekleyin." msgid "Failed to store authorization code." msgstr "Yetkilendirme kodu depolanamadı." msgid "Invalid or expired authorization code." msgstr "Geçersiz veya süresi dolmuş yetkilendirme kodu." msgid "Invalid redirect URI for this client." msgstr "Bu istemci için geçersiz yönlendirme URI'si." msgid "You can only unfeature your own posts." msgstr "Yalnızca kendi gönderilerinizin öne çıkmasını kaldırabilirsiniz." msgid "You can only undo your own activities." msgstr "Yalnızca kendi etkinliklerinizi geri alabilirsiniz." msgid "You can only feature your own posts." msgstr "Yalnızca kendi gönderilerinizi öne çıkarabilirsiniz." msgid "Failed to add Arrive activity to outbox." msgstr "Varış etkinliği giden kutusuna eklenemedi." msgid "Checked in at %s" msgstr "Giriş yeri: %s" msgid "Check-in" msgstr "Giriş" msgid "Failed to block the actor." msgstr "Aktör engellenemedi." msgid "The referenced object was not found." msgstr "Başvurulan nesne bulunamadı." msgid "Once Yearly" msgstr "Yılda Bir" msgid "Unable to determine an object ID for this activity." msgstr "Bu etkinlik için nesne kimliği belirlenemiyor." msgid "%s followers this year" msgstr "Bu yıl %s takipçi" msgid "Powered by ActivityPub" msgstr "ActivityPub tarafından desteklenmektedir" msgid "Failed to write stats image." msgstr "İstatistik görseli yazılamadı." msgctxt "post_type plural name" msgid "OAuth Clients" msgstr "OAuth İstemcileri" msgctxt "post_type single name" msgid "OAuth Client" msgstr "OAuth İstemcisi" msgid "Once Monthly" msgstr "Ayda Bir" msgid "No statistics available for this period." msgstr "Bu dönem için istatistik yok." msgid "Failed to create cache directory." msgstr "Önbellek dizini oluşturulamıyor." msgid "Failed to create image." msgstr "Görsel oluşturulamadı." msgid "Powered by the ActivityPub plugin" msgstr "ActivityPub eklentisi tarafından desteklenmektedir" msgid "GD library is not available." msgstr "GD kütüphanesi kullanılamıyor." msgid "%1$s → %2$s followers" msgstr "%1$s → %2$s takipçi" msgid "Most Active Month" msgstr "En Etkin Ay" msgid "Top Supporter" msgstr "En İyi Destekçi" msgid "%s boost" msgid_plural "%s boosts" msgstr[0] "%s artış" msgstr[1] "%s artış" msgid "" "No stats available for %d. Stats are collected monthly and compiled at the " "end of each year." msgstr "" "Şunun için istatistik mevcut değil: %d İstatistikler aylık olarak toplanır " "ve her yılın sonunda derlenir." msgid "Fediverse Stats %d" msgstr "Fediverse İstatistikleri: %d" msgid "Posts Federated" msgstr "Birleştirilmiş Gönderiler" msgid "Total Engagements" msgstr "Toplam Etkileşim" msgid "Follower Growth" msgstr "Takipçi Büyümesi" msgctxt "Module Description" msgid "" "This feature is now supported natively in WordPress when using any block " "theme. To use Google Fonts, refer to the WordPress.org Font Library " "documentation." msgstr "" "Bu özellik, WordPress'te herhangi bir blok teması kullanırken yerel olarak " "desteklenmektedir. Google Fonts'u kullanmak için, WordPress.org Yazı Tipi " "Kütüphanesi belgelerine bakın." msgid "Post filtering" msgstr "Gönderi filtreleme" msgid "Posts & Replies" msgstr "Gönderiler ve Yanıtlar" msgid "Reaction actions" msgstr "Tepki işlemleri" msgid "Fediverse Stats" msgstr "Fediverse İstatistikleri" msgid "%1$s Sign-in from %2$s" msgstr "%1$s Şuradan giriş yapıldı: %2$s" msgid "Posts from this day in previous years." msgstr "Geçtiğimiz yıllarda bu tarihte yayınlanan gönderiler." msgid "On This Day" msgstr "Geçmişte Bugün" msgid "Get a refund and remove %(productName)s immediately." msgstr "Para iadesi alın ve hemen şunu kaldırın: %(productName)s." msgid "%(productName)s will be removed immediately." msgstr "%(productName)s hemen kaldırılacak." msgid "Domain will be removed immediately." msgstr "Alan adı hemen kaldırılacak." msgid "Get a refund and remove your email immediately." msgstr "Para iadesi alın ve e-postanızı hemen kaldırın." msgid "Email will be removed immediately." msgstr "E-posta hemen kaldırılacak." msgid "Get a refund and remove your domain immediately." msgstr "Para iadesi alın ve alan adınızı hemen kaldırın." msgid "Get a refund and remove plan features immediately." msgstr "Para iadesi alın ve paket özelliklerini hemen kaldırın." msgid "Stop future payments. Keep %(productName)s until %(date)s." msgstr "" "Gelecekteki ödemeleri durdurun. Şunu %(date)s tarihine kadar sakla: " "%(productName)s." msgid "Stop future payments. Keep your domain until %(date)s." msgstr "" "Gelecekteki ödemeleri durdurun. Alan adınızı şu tarihe kadar saklayın: " "%(date)s." msgid "Stop future payments. Keep your email until %(date)s." msgstr "" "Gelecekteki ödemeleri durdurun. Şu tarihe kadar e-postanızı saklayın: " "%(date)s." msgid "Stop future payments. Keep plan features until %(date)s." msgstr "" "Gelecekteki ödemeleri durdurun. Paket özelliklerini şu tarihe kadar " "saklayın: %(date)s." msgid "Renewal/expiry" msgstr "Yenileme/süre dolumu" msgid "This is a preview. Submissions are saved as test responses." msgstr "Bu bir ön izleme. Gönderiler test yanıtları olarak kaydedilir." msgid "Limit result set to test responses (from form preview) or exclude them." msgstr "" "Sonuç kümesini yanıtları test etme (form önizlemesinden) veya hariç tutma " "seçeneğiyle sınırlayın." msgid "Form preview" msgstr "Form önizlemesi" msgid "Test response via form preview." msgstr "Yanıtı form önizlemesi aracılığıyla test edin." msgid "" "URL to the form preview that produced this response, when the response is a " "test submission." msgstr "" "Yanıt bir test gönderimi olduğunda bu yanıtı oluşturan form önizlemesinin " "URL'si." msgid "" "Whether the form response was submitted from a form preview (test response)." msgstr "" "Form yanıtının bir form önizlemesinden gönderilip gönderilmediği (test " "yanıtı)." msgid "" "We noticed that your WordPress.​com site, %s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over 90%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "%s WordPress.​com sitenizin, depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark " "ettik. Şu anda kapasitenin %%90 üzerindesiniz ve %%100 oranına ulaştığınızda " "yeni görsel, video veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz. Herhangi bir " "kesintiyi önlemek için hemen harekete geçin." msgid "" "Your WordPress.​com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "%s WordPress.​com siteniz depolama sınırına yaklaşıyor. Siteniz tam " "kapasiteye ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve " "sorunlarla karşılaşabilirsiniz." msgid "92% full storage capacity bar" msgstr "%92 dolu depolama kapasitesi çubuğu" msgid "Need a little more guidance? Check out our tips [here](%s)." msgstr "" "Biraz daha rehberliğe mi ihtiyacınız var? En iyi ipuçlarımıza [buradan](%s) " "göz atın." msgid "90% full storage capacity bar" msgstr "%90 dolu depolama kapasitesi çubuğu" msgid "" "Your WordPress.​com site, %s is over 100%% capacity. Right now you won’t be " "able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "%s WordPress.​com siteniz kapasitenin %%100 üzerinde. Şu anda yeni görsel, " "video veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz." msgid "For a full guide on optimizing storage, [click here](%s)." msgstr "" "Depolamayı optimize etme hakkında kapsamlı bir kılavuz için [buraya tıklayın]" "(%s)." msgid "" "Your WordPress.​com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "%s WordPress.​com siteniz depolama sınırını aştı. Sitenizin güvenli olmasını " "sağlamak ve yeni görsel ve dosya karşıya yükleme özelliğini korumak için " "hemen harekete geçmeniz gerekli." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Daha fazla alana mı ihtiyacınız var? Bir yükseltme size hemen daha fazla " "alan sağlar, kesinti süresi gerekmez. Ayrıca bir alan adına ilk yıl " "ücretsiz sahip olun." msgid "" "We noticed that your WordPress.​com site, %s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over 90%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "%s WordPress.​com sitenizin, depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark " "ettik. Şu anda kapasitenin %%90 üzerindesiniz ve %%100 oranına ulaştığınızda " "yeni görsel, video veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz. Herhangi bir " "kesintiyi önlemek için hemen harekete geçin." msgid "Act now: your site is running out of storage" msgstr "Hemen harekete geçin: Sitenizin depolama alanı bitiyor." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "" "Paketinizi yükseltip zahmetsizce daha fazla depolama alanına sahip " "olun." msgid "" "Your WordPress.​com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "%s WordPress.​com siteniz depolama sınırına yaklaşıyor. Siteniz tam " "kapasiteye ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve " "sorunlarla karşılaşabilirsiniz." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "Biraz daha rehberliğe mi ihtiyacınız var? En iyi ipuçlarımıza buradan göz atın." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "1. Seçenek: Daha fazla alan için yükseltin" msgid "Option 2: Free up space" msgstr "2. Seçenek: Alanınızda yer açın" msgid "" "Your WordPress.​com site, %s is over 100%% capacity. Right now you won’t be " "able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "%s WordPress.​com siteniz kapasitenin %%100 üzerinde. Şu anda yeni görsel, " "video veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz." msgid "" "6X your current storage for just $4.00/month plus get additional features " "with the Personal plan." msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı bir ayda 4,00 ABD doları karşılığında 6 katına " "çıkarın, ayrıca Kişisel paketle beraber ek özelliklere erişin." msgid "Act now: your site is out of storage" msgstr "Hemen harekete geçin: Sitenizin depolama alanı bitiyor" msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "Depolamayı optimize etme hakkında kapsamlı bir kılavuz için buraya tıklayın." msgid "Free up space" msgstr "Alanınızda yer açın" msgid "" "Your WordPress.​com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "%s WordPress.​com siteniz depolama sınırını aştı. Sitenizin güvenli olmasını " "sağlamak ve yeni görsel ve dosya karşıya yükleme özelliğini korumak için " "hemen harekete geçmeniz gerekli." msgid "Simplify this text to make it easier to read" msgstr "Metni daha kolay okunacak şekilde basitleştir" msgid "Generate alt text" msgstr "Alt text oluştur" msgid "Generate descriptive alt text for this image" msgstr "Bu görsel için açıklayıcı alt text oluştur" msgid "Change the tone of this text to be more:" msgstr "Bu metnin tonunu daha ... olacak şekilde değiştir:" msgid "Check grammar" msgstr "Dilbilgisini kontrol et" msgid "Check the grammar and spelling of this text" msgstr "Bu metnin dilbilgisi ve imlasını kontrol et" msgid "Simplify text" msgstr "Metni basitleştir" msgid "Optimize Title" msgstr "Başlığı Optimize Et" msgid "Optimize the title of this post" msgstr "Bu yazının başlığını optimize et" msgid "Translate content" msgstr "İçeriği çevir" msgid "Translate this block content to:" msgstr "Bu blokun içeriğini şu dile çevir:" msgid "Change tone" msgstr "Metnin tonunu değiştir" msgid "blog_public must be -1, 0, or 1." msgstr "blog_public -1, 0 veya 1 olmalıdır." msgctxt "datepicker: navigate to previous month" msgid "Previous" msgstr "Önceki" msgctxt "datepicker: navigate to next month" msgid "Next" msgstr "Sonraki" msgid "Pay with Pix Automático" msgstr "Pix Automático ile öde" msgid "" "Get up to 100% payouts with Automattic’s suite of trusted, profitable " "products and a single dashboard to track and manage everything. Promote " "WordPress.​com hosting, domain registration, over 1,400 third-party plugins " "in the WooCommerce Marketplace, and an entire library of Jetpack products—" "and turn conversions into earnings." msgstr "" "Her şeyi takip etmek ve yönetmek için Automattic’in güvenilir, karlı " "ürünleri ve tek bir pano takımıyla %100'e varan ödemeler alın. WordPress.​" "com'un barındırmasını, alan adı kaydını, WooCommerce Marketplace'teki " "1.400'ün üzerindeki üçüncü taraf eklentisini ve Jetpack ürün kitaplığını " "tanıtın ve müşteriye dönüşen okuyucular sayesinde para kazanın." msgid "[Apply to the program](%s)." msgstr "[Programa başvurun](%s)." msgid "" "Access your site’s database and run a range of operations with phpMyAdmin. " "[Learn more](%s)." msgstr "" "Sitenizin veritabanına erişin ve phpMyAdmin ile çeşitli işlemler yapın. " "[Daha fazla bilgi edinin](%s)." msgid "" "Access your site via [SSH](%1$s) and [SFTP](%2$s), and manage it with WP-" "CLI. [Learn more](%3$s)." msgstr "" "Sitenize [SSH](%1$s) ve [SFTP](%2$s) üzerinden erişin ve sitenizi WP-CLI ile " "yönetin. [Daha fazla bilgi edinin](%3$s)." msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks, with simple and advanced deployment " "modes supported. [Learn more](%s)." msgstr "" "Birkaç tıklamayla GitHub'dan dağıtın, basit ve gelişmiş dağıtım modları " "desteklenir. [Daha fazla bilgi edinin](%s)." msgid "" "Stage your site to preview and troubleshoot changes before updating in " "production. [Learn more](%s)." msgstr "" "Sitenizi sorunları üretimde güncellemeden önce önizleyecek ve giderecek " "şekilde hazırlayın. [Daha fazla bilgi edinin](%s)." msgid "" "Now that you’re up and running with your WordPress.​com account, you might " "want to dig deeper into some of our time-saving, crowd-favorite developer " "tools:" msgstr "" "Artık WordPress.​com hesabınızı kullandığınıza göre zaman tasarrufu sağlayan " "ve herkesin sevdiği araçlarımızı daha ayrıntılı olarak inceleyebilirsiniz:" msgid "" "We’re glad you’re hosting with WordPress.​com, and know you will be, too!" msgstr "" "Barındırma hizmetini WordPress.​com ile sunduğunuz için çok mutluyuz, sizin " "de mutlu olacağınızdan eminiz!" msgid "" "That’s because unmetered bandwidth and unlimited site visitors mean no nasty " "surprises for your clients with out-of-the-blue overage fees tacked onto " "their next invoice. And with [GitHub deployments](%1$s), [staging sites]" "(%2$s), and rock solid infrastructure included in your WordPress.​com hosting " "plan, we’re here to make your life easier, too." msgstr "" "Çünkü sınırsız bant genişliği ve site ziyaretçisi sayesinde sonraki " "faturalarında beklenmeyen aşım ücretleriyle karşılaşmayacak müşterilerinizi " "bekleyen kötü sürprizler yoktur. WordPress.​com barındırma paketinize dahil " "olan [GitHub dağıtımları](%1$s), [prova siteleri](%2$s) ve sağlam altyapı " "ile de hayatınızı kolaylaştırırız." msgid "" "By hosting with WordPress.​com, you’ll spend less time fixing issues and " "dealing with unhappy clients, and more time scaling your business." msgstr "" "Barındırma hizmetini WordPress.​com ile sağlayarak sorunları çözmeye ve " "memnun olmayan müşterilerle uğraşmaya daha az zaman harcarsınız ve işinizi " "büyütmek için daha fazla zaman ayırabilirsiniz." msgid "" "When you signed up for WordPress.​com hosting, you invested in a platform " "that will never let you down." msgstr "" "WordPress.​com barındırmasına kaydolduğunuzda sizi asla yarı yolda " "bırakmayacak bir platforma yatırım yaparsınız." msgid "" "Explore earning possibilities at [Automattic for Agencies Partner Earnings]" "(%s)." msgstr "" "[Automattic for Agencies İş Ortağı Kazançları'nda](%s) kazanç olasılıklarını " "keşfedin." msgid "[Schedule your call now](%s)." msgstr "[Hemen çağrınızı zamanlayın](%s)." msgid "" "[Enter your site URL on this page](%s), and we’ll walk you through each step " "of the migration process." msgstr "" "[Bu sayfada site URL'nizi girin](%s), taşıma sürecinin her adımında sizi " "yönlendireceğiz." msgid "" "And your timing is perfect: we’re currently offering 50% off your first year " "of hosting for any site migrated over to WordPress.​com." msgstr "" "Zamanlamanız harika: Şu anda WordPress.​com'a taşınan tüm siteler için ilk " "yıldaki depolama ücretinde 50 indirim fırsatı sunuyoruz." msgid "" "Now that your WordPress.​com account is set up, you might be ready to bring " "other clients on board to enjoy the benefits of WordPress.​com hosting––like " "unlimited monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development " "tools you need to manage those sites." msgstr "" "Artık WordPress.​com hesabınız kurulduğuna göre diğer müşterileri de " "WordPress.​com depolamasının aylık sınırsız ziyaretçi, sınırsız bant " "genişliği ve siteleri yönetmek için gereken tüm geliştirme araçları gibi " "avantajlarından yararlanmaya davet edebilirsiniz." msgid "Ready to bring more sites to WordPress.​com?" msgstr "Daha fazla siteyi WordPress.​com'a taşımaya hazır mısınız?" msgid "" "P.S. We’ll send you a few more tips for getting the most out of your " "WordPress.​com account over the next few days, but feel free to reply at any " "time if you have any questions." msgstr "" "Not: Önümüzdeki birkaç gün içinde size WordPress.​com hesabınızdan en iyi " "şekilde yararlanmayla ilgili birkaç ipucu daha göndereceğiz, ancak sorunuz " "olursa dilediğiniz zaman bu iletiyi yanıtlayarak sorabilirsiniz." msgid "[Platform features](%s)" msgstr "[Platform özellikleri](%s)" msgid "[Troubleshooting tips](%s)" msgstr "[Sorun giderme ipuçları](%s)" msgid "[Developer tool tutorials](%s)" msgstr "[Geliştirici aracı eğitimleri](%s)" msgid "" "Ready to dive in and get started with WordPress.​com? Jump right into our " "[documentation hub](%s). There you’ll find everything you need to know about " "the platform, with guides for:" msgstr "" "WordPress.​com kullanmaya başlamaya hazır mısınız? [Belge merkezimize](%s) " "gidin. Burada platformla ilgili gereken her şeyi bulabilirsiniz, şu " "kılavuzlar mevcuttur:" msgid "[How to get started](%s)" msgstr "[Nasıl başlanır?](%s)" msgid "[Optimizing site performance](%s)" msgstr "[Site performansını optimize etme](%s)" msgid "" "Apply to the program." msgstr "" "Programa başvurun." msgid "" "Get up to 100% payouts with Automattic’s suite of trusted, " "profitable products and a single dashboard to track and manage everything. " "Promote WordPress.​com hosting, domain registration, over 1,400 third-party " "plugins in the WooCommerce Marketplace, and an entire library of Jetpack " "products—and turn conversions into earnings." msgstr "" "Her şeyi takip etmek ve yönetmek için Automattic’in güvenilir, karlı " "ürünleri ve tek bir pano takımıyla %100'e varan ödemeler alın. WordPress.​com'un barındırmasını, alan adı kaydını, WooCommerce " "Marketplace'teki 1.400'ün üzerindeki üçüncü taraf eklentisini ve Jetpack " "ürün kitaplığını tanıtın ve müşteriye dönüşen okuyucular sayesinde " "para kazanın." msgid "" "A one-column layout is great for simplified and concise content, like " "announcements or newsletters with brief updates. Drag blocks to add content " "and customize your styles from the styles panel on the top right." msgstr "" "Tek sütunlu yerleşim, kısa güncellemelerle duyurular veya haber bültenleri " "gibi basitleştirilmiş ve kısa içerikler için mükemmeldir. İçerik eklemek " "için blokları sürükleyin ve stillerinizi sağ üstteki stiller panelinden " "özelleştirin." msgid "The WordPress.​com team" msgstr "WordPress.​com Ekibi" msgid "Love %s? Earn up to 100%% in referral payouts." msgstr "%s'u beğendiniz mi? Yönlendirme ödemelerinden %%100'e kadar kazanın." msgid "" "Access your site’s database and run a range of operations with " "phpMyAdmin. Learn more." msgstr "" "Sitenizin veritabanına erişin ve phpMyAdmin ile çeşitli işlemler yapın. Daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Database access" msgstr "" "Veritabanı erişimi" msgid "" "Access your site via SSH and SFTP, and manage it with WP-CLI. Learn more." msgstr "" "Sitenize SSH ve SFTP üzerinden erişin ve sitenizi WP-CLI ile " "yönetin. Daha fazla bilgi edinin." msgid "" "WP-CLI/SSH/SFTP" msgstr "" "WP-CLI/SSH/SFTP" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks, with simple and advanced deployment " "modes supported. Learn more." msgstr "" "Birkaç tıklamayla GitHub'dan dağıtın, basit ve gelişmiş dağıtım modları " "desteklenir. Daha fazla bilgi " "edinin." msgid "" "GitHub Deployments" msgstr "" "GitHub Dağıtımları" msgid "" "Stage your site to preview and troubleshoot changes before updating in " "production. Learn more." msgstr "" "Sitenizi sorunları üretimde güncellemeden önce önizleyecek ve giderecek " "şekilde hazırlayın. Daha fazla bilgi " "edinin." msgid "" "Staging sites" msgstr "" "Prova siteleri" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.​com. Download for free." msgstr "" "WordPress Studio; yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir araçtır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, WordPress.​com ile " "senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi bir WordPress " "sitesini içe aktarın. Müşterilerinizle canlı önizleme bağlantıları paylaşın, " "WP-CLI komutlarını yerel olarak çalıştırın ve yerleşik Yapay Zeka " "Asistanıyla işbirliği yapın. Tümü WordPress Playground ve WordPress.​com " "tarafından desteklenmektedir. Ücretsiz indirin." msgid "" "WordPress Studio" msgstr "" "WordPress Studio" msgid "" "Now that you’re up and running with your WordPress.​com account, you might " "want to dig deeper into some of our time-saving, crowd-favorite developer " "tools:" msgstr "" "Artık WordPress.​com hesabınızı kullandığınıza göre zaman tasarrufu sağlayan " "ve herkesin sevdiği araçlarımızı daha ayrıntılı olarak inceleyebilirsiniz:" msgid "" "We’re glad you’re hosting with WordPress.​com, and know you will be, too!" msgstr "" "Barındırma hizmetini WordPress.​com ile sunduğunuz için çok mutluyuz, sizin " "de mutlu olacağınızdan eminiz!" msgid "5 reasons to love %s hosting" msgstr "%s barındırmasını sevmek için 5 neden" msgid "" "Realtime backups and one-click restores give you extra " "peace of mind, and our round-the-clock support team means you’ll never have " "to build alone." msgstr "" "Gerçek zamanlı yedeklemeler ve tek tıkla geri yükleme sayesinde içiniz daha rahat olur, 24 saat hizmet sunan destek " "ekibimiz sayesinde sizin bir destek ekibi oluşturmanız gerekmez." msgid "" "You’ll rest easy thanks to a 24/7 team of security experts protecting your sites, along with malware scanning and removal and " "DDoS and WAF protection." msgstr "" "Kötü amaçlı yazılım taraması ve bunların kaldırılması, DDoS ve WAF " "korumasının yanı sıra sitelerinizi 7 gün 24 saat koruyan güvenlik " "uzmanları ekibi sayesinde içiniz rahat olur." msgid "" "That’s because unmetered bandwidth and unlimited site visitors mean no nasty surprises for your clients with out-of-the-blue " "overage fees tacked onto their next invoice. And with GitHub deploymentsstaging sites, and rock solid " "infrastructure included in your WordPress.​com hosting plan, we’re here to " "make your life easier, too." msgstr "" "Çünkü sınırsız bant genişliği ve site ziyaretçisi sayesinde " "sonraki faturalarında beklenmeyen aşım ücretleriyle karşılaşmayacak " "müşterilerinizi bekleyen kötü sürprizler yoktur. WordPress.​com barındırma " "paketinize dahil olan GitHub dağıtımlarıprova siteleri ve sağlam altyapı ile de hayatınızı " "kolaylaştırırız." msgid "" "By hosting with WordPress.​com, you’ll spend less time fixing issues and " "dealing with unhappy clients, and more time scaling your business." msgstr "" "Barındırma hizmetini WordPress.​com ile sağlayarak sorunları çözmeye ve " "memnun olmayan müşterilerle uğraşmaya daha az zaman harcarsınız ve işinizi " "büyütmek için daha fazla zaman ayırabilirsiniz." msgid "" "From a custom 28+ location CDN to burst scaling, 99.999% uptime, edge " "caching, scalable PHP workers, and automated data center " "failover, everything is designed to make sure your sites will start " "fast and stay fast under any load." msgstr "" "Özel 28'den fazla konum CDN'sinden geniş ölçeklendirmeye, %99,999 çalışma " "süresine, uç önbelleğe almaya, ölçeklendirilebilir PHP işçilerine ve " "otomatik veri merkezi yük devretmesine kadar her şey sitelerinizin " "her türlü yük altındayken hızlı başlatılmasını ve hızlı kalmasını sağlamak " "için tasarlanmıştır." msgid "" "When you signed up for WordPress.​com hosting, you invested in a platform " "that will never let you down." msgstr "" "WordPress.​com barındırmasına kaydolduğunuzda sizi asla yarı yolda " "bırakmayacak bir platforma yatırım yaparsınız." msgid "" "Explore earning possibilities at Automattic for " "Agencies Partner Earnings." msgstr "" "Automattic for Agencies İş Ortağı " "Kazançları'nda kazanç olasılıklarını keşfedin" msgid "Migrate to %s" msgstr "Şuraya taşıyın: %s" msgid "" "Schedule your call now." msgstr "" "Hemen çağrınızı zamanlayın." msgid "" "We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose " "the “Do it for me” option when prompted." msgstr "" "Sitelerinizi sizin yerinize taşımaktan da mutluluk duyarız, " "istendiğinde \"Benim için yap\" seçeneğini seçmeniz yeterli." msgid "" "Enter your site URL on this page, and we’ll walk you through each " "step of the migration process." msgstr "" "Bu sayfada site URL'nizi girin, taşıma sürecinin her adımında sizi " "yönlendireceğiz." msgid "" "And your timing is perfect: we’re currently offering 50% off your " "first year of hosting for any site migrated over to WordPress.​com." msgstr "" "Zamanlamanız harika: Şu anda WordPress.​com'a taşınan tüm siteler " "için ilk yıldaki depolama ücretinde 50 indirim fırsatı sunuyoruz." msgid "" "Now that your WordPress.​com account is set up, you might be ready to bring " "other clients on board to enjoy the benefits of WordPress.​com hosting––like " "unlimited monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development " "tools you need to manage those sites." msgstr "" "Artık WordPress.​com hesabınız kurulduğuna göre diğer müşterileri " "de WordPress.​com depolamasının aylık sınırsız ziyaretçi, sınırsız bant " "genişliği ve siteleri yönetmek için gereken tüm geliştirme araçları gibi " "avantajlarından yararlanmaya davet edebilirsiniz." msgid "Ready to bring more sites to WordPress.​com?" msgstr "Daha fazla siteyi WordPress.​com'a taşımaya hazır mısınız?" msgid "" "Developer tool " "tutorials" msgstr "" "Geliştirici " "aracı eğitimleri" msgid "How to migrate to %s." msgstr "Şuna nasıl geçiş yapılır: %s." msgid "" "Troubleshooting tips" msgstr "" "Sorun giderme ipuçları" msgid "" "Platform features" msgstr "" "Platform özellikleri" msgid "" "Optimizing site performance" msgstr "" "Site performansını optimize etme" msgid "" "How to get started" msgstr "" "Nasıl başlanır?" msgid "" "P.S. We’ll send you a few more tips for getting the most out of your " "WordPress.​com account over the next few days, but feel free to reply at any " "time if you have any questions." msgstr "" "Not: Önümüzdeki birkaç gün içinde size WordPress.​com hesabınızdan en iyi " "şekilde yararlanmayla ilgili birkaç ipucu daha göndereceğiz, ancak sorunuz " "olursa dilediğiniz zaman bu iletiyi yanıtlayarak sorabilirsiniz." msgid "The WordPress.​com team" msgstr "WordPress.​com ekibi" msgid "" "Ready to dive in and get started with WordPress.​com? Jump right into our documentation hub. There you’ll find everything you need to know " "about the platform, with guides for:" msgstr "" "WordPress.​com kullanmaya başlamaya hazır mısınız? Belge " "merkezimize gidin. Burada platformla ilgili gereken her şeyi " "bulabilirsiniz, şu kılavuzlar mevcuttur:" msgid "—" msgstr " — " msgid "Hey developer, meet %s" msgstr "Merhaba geliştirici, %s ile tanışın" msgid "The date the template was published, in the site's timezone." msgstr "Sitenin zaman diliminde şablonun yayımlanma tarihi." msgid "Guideline Types" msgstr "Kılavuz Türleri" msgid "Guideline Type" msgstr "Kılavuz Türü" msgid "Request body is too large." msgstr "Talep gövdesi çok büyük." msgctxt "previous image in lightbox" msgid "Previous" msgstr "Önceki" msgctxt "next image in lightbox" msgid "Next" msgstr "Sonraki" msgid "Connector \"%s\" plugin is_active must be callable." msgstr "Bağlayıcı \"%s\" eklentisi is_active çağrılabilir olmalıdır." msgid "List not found." msgstr "Liste bulunamadı" msgid "Ability \"%1$s\" callback threw an exception: %2$s" msgstr "\"%1$s\" geri çağırma işlevi bir istisna oluşturdu: %2$s" msgid "Evaluating image guidelines…" msgstr "Görsel kılavuzları değerlendiriliyor…" msgid "I would like to downgrade my plan to %s." msgstr "%s paketine dönmek istiyorum." msgid "Downgrade" msgstr "Paketi düşür" msgid "per month, %1$s billed every %2$d years, excl. taxes" msgstr "" "aylıktır, her %2$d yılda bir %1$s tutarında fatura kesilir (vergiler hariç)" msgid "for %1$s, then %2$s billed annually, excl. taxes" msgstr "%1$s, ardından yıllık %2$s olarak faturalandırılır (vergiler hariç)" msgid "for %1$s, then %2$s billed every %3$d years, excl. taxes" msgstr "" "%1$s, ardından ardından her %3$d yılda bir %2$s olarak faturalandırılır " "(vergiler hariç)" msgid "your first %d years" msgstr "ilk %d yılınız" msgid "your first month" msgstr "ilk ayınız" msgid "your first %d months" msgstr "ilk %d ayınız" msgid "for %1$s, then %2$s/month, excl. taxes" msgstr "%1$s, ardından aylık %2$s (vergiler hariç)" msgid "" "You have %s in upgrade credits available from other upgrades. This " "credit will be applied to the pricing below at checkout if you purchase a " "plan today!" msgstr "" "Diğer yükseltmelerden elde ettiğiniz %s tutarında yükseltme krediniz " "mevcut. Bugün bir paket satın alırsanız, bu kredi ödeme sırasında aşağıdaki " "fiyatlara yansıtılacaktır!" msgid "%d Years" msgstr "%d Yıl" msgid "" "You have %s in upgrade credits available from your current domain and " "other upgrades. This credit will be applied to the pricing below at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Mevcut alan adınız ve diğer yükseltmelerden elde ettiğiniz %s tutarında " "yükseltme krediniz mevcut. Bugün bir paket satın alırsanız, bu kredi " "ödeme sırasında aşağıdaki fiyatlara yansıtılacaktır!" msgid "" "You have %s in upgrade credits available from your current domain. " "This credit will be applied to the pricing below at checkout if you purchase " "a plan today!" msgstr "" "Mevcut alan adınızdan %s tutarında yükseltme krediniz mevcut. Bugün " "bir paket satın alırsanız, bu kredi ödeme sırasında aşağıdaki fiyatlara " "yansıtılacaktır!" msgid "" "You have %s in upgrade credits available from your current plan. This " "credit will be applied to the pricing below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Mevcut paketinizde %s tutarında yükseltme krediniz mevcut. Bugün " "yükseltme yaparsanız, bu kredi ödeme sırasında aşağıdaki fiyatlara " "yansıtılacaktır!" msgid "Please enter a URL (e.g. example.com)" msgstr "Lütfen URL girin (ör. ornek.com)." msgid "Error deactivating Jetpack module" msgstr "Jetpack modülünü devre dışı bırakırken hata oluştu" msgid "Allow Telegram to connect to your WordPress.com account?" msgstr "" "Telegram'ın WordPress.com hesabınıza bağlanmasına izin vermek istiyor " "musunuz?" msgid "Allow Telegram to connect to your WordPress.com account %(username)s?" msgstr "" "Telegram'ın %(username)s WordPress.com hesabınıza bağlanmasına izin vermek " "istiyor musunuz?" msgid "accounts & privacy" msgstr "hesaplar ve gizlilik" msgid "Invalid payment method type." msgstr "Geçersiz ödeme yöntemi türü." msgid "The payment setup was declined." msgstr "Ödeme kurulumu reddedildi." msgid "Visit %(name)s's site" msgstr "%(name)s sitesini ziyaret edin" msgid "Description of the site" msgstr "Sitenin açıklaması" msgid "by author name" msgstr "yazar adına göre" msgid "Follow here" msgstr "Buradan takip edin" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from [Discover](%s) to see some of " "the best content published with WordPress and connect with interesting " "people and sites in the community." msgstr "" "Topluluk İlhamı: WordPress ile yayımlanan en iyi içeriklerin bazılarını " "görmek ve topluluktaki ilgi çekici insanlara ve sitelere bağlanmak için " "[Keşfet](%s) ile ilham alın." msgid "" "Blogs: Visit the [WordPress.com blog](%1$s) and the [WooCommerce blog](%2$s) " "for treasure troves of resources on building and growing a successful web " "presence." msgstr "" "Bloglar: Başarılı bir web varlığı oluşturmakla ve büyütmekle ilgili değerli " "kaynaklar için [WordPress.com blogunu](%1$s) ve [WooCommerce blogunu](%2$s) " "ziyaret edin." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the [WooCommerce " "Documentation](%1$s) and [WordPress.com Support](%2$s) portals, complete " "with videos, screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Bilgi Merkezleri: Videolar, ekran görüntüleri ve adım adım kılavuzlarla " "[WooCommerce Belgeleri](%1$s) ve [WordPress.com Destek](%2$s) " "portallarındaki kapsamlı kılavuzlara erişin." msgid "" "Expert Support: [Connect with our Happiness Engineers](%s) for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Uzman Desteği: Kişiselleştirilmiş yardım ve e-posta yoluyla hızlı yanıtlar " "için [Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin](%s)." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.​com Commerce plan to power your online " "store. We’ve shared a wealth of information these past few days to help you " "build a thriving online store." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanıza güç katmak için WordPress.​com Ticaret paketini " "seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Başarılı bir çevrimiçi mağaza oluşturmanıza " "yardımcı olmak için son birkaç gündür çok sayıda bilgi paylaştık." msgid "" "Your Commerce plan includes [Google Analytics integration](%s)—a powerful " "tool to understand how customers find and navigate your store." msgstr "" "Ticaret paketiniz, müşterilerin mağazanızı nasıl bulduğunu ve mağazanızda " "nasıl gezindiğini anlamanız için güçlü bir araç olan [Google Analytics " "entegrasyonunu](%s) içerir." msgid "" "Your WordPress.​com Commerce plan includes powerful SEO capabilities right " "out of the box. [This practical guide to SEO for store owners](%s) is full " "of tips on maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these " "fundamental practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "WordPress.​com Ticaret paketiniz, anında güçlü SEO özellikleri içerir. " "[Mağaza sahipleri için SEO'ya yönelik bu pratik kılavuz](%s), mağazanızın " "arama motoru cazibesini en üst düzeye çıkarma ipuçlarıyla doludur. Bu temel " "uygulamaların uygulanması görünürlüğünüzü daha da artıracaktır:" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? [Contact " "our support team anytime](%s)." msgstr "" "Ürün sayfalarınızı, kategorilerinizi veya eklentilerinizi ayarlamak için " "yardıma mı ihtiyacınız var? [Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime " "geçin](%s)." msgid "" "These customization options increase average order value and create " "memorable shopping experiences that bring customers back. Plus, the " "WordPress AI Assistant can help you refine copy, adjust layouts, and move " "faster without breaking your flow. [Learn how to enable it here](%s)." msgstr "" "Bu özelleştirme seçenekleri ortalama sipariş değerini artırır ve müşterileri " "geri getiren unutulmaz alışveriş deneyimleri oluşturur. Ayrıca, WordPress " "Yapay Zeka Asistanı, akışınızı bozmadan kopyalamayı, düzenleri ayarlamayı ve " "daha hızlı hareket etmenizi kolaylaştırır. [Buradan nasıl " "etkinleştirileceğini öğrenin](%s)." msgid "Need help? No problem." msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Sorun değil" msgid "" "Your Commerce plan also includes the [Product Add-Ons](%s) extension. Offer " "shoppers special options like:" msgstr "" "Ticaret paketiniz, [Ürün Eklentileri](%s) uzantısını da içerir. Alışveriş " "yapan müşterilere şu gibi özel seçenekler sunun:" msgid "" "With your Commerce plan, you can feature unlimited products and showcase " "them in ways that align perfectly with your business. The key is presenting " "the right information at the right time in the customer journey. Read [our " "guide to creating winning product pages](%s) for more essential tips and " "tricks." msgstr "" "Ticaret paketinizle sınırsız sayıda ürün sunabilir ve bunları işletmenizle " "mükemmel uyum sağlayan şekillerde sergileyebilirsiniz. Önemli olan, " "müşterilerin yolculuğunda doğru zamanda doğru bilgiyi sunmaktır. Daha temel " "ipuçları ve püf noktaları için [kazanan ürün sayfaları oluşturmak üzere " "kılavuzumuzu](%s) okuyun." msgid "" "Once we have everything, we’ll deliver your site in just 4 business days." msgstr "" "Her şeyi hallettikten sonra sitenizi sadece 4 iş günü içinde teslim edeceğiz." msgid "" "For a limited time, we’re offering select Commerce plan customers like you a " "free custom 5-page website. This service normally costs $499." msgstr "" "Sınırlı bir süre için sizin gibi seçkin Ticaret paketi müşterilerine " "ücretsiz özel 5 sayfalık web sitesi sunuyoruz. Bu hizmet normalde 499 ABD " "dolarına mal olur." msgid "" "Welcome to the WordPress.​com Commerce plan! Along with all the powerful " "features included in your plan, you also have access to personalized " "guidance to help you get started and make the most of your site." msgstr "" "WordPress.​com Ticaret paketine hoş geldiniz! Paketinize dahil olan tüm güçlü " "özelliklerin yanı sıra, başlamanıza ve sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olacak kişiselleştirilmiş rehberliğe erişiminiz de " "vardır." msgid "" "Not sure which direction to take? The WordPress AI Assistant can help you " "explore ideas — from suggesting layouts to helping you adapt a theme to " "match your style. If you don’t have the AI assistant on yet, [you can enable " "it here anytime](%s)." msgstr "" "Hangi yönde ilerleyeceğinizden emin değil misiniz? WordPress Yapay Zeka " "Asistanı, düzenler önermek ve bir temayı tarzınıza uyacak şekilde adapte " "etmenize yardımcı olmak gibi şeylerle fikirleri keşfetmenize yardım " "edebilir. Yapay zeka asistanı henüz cihazınızda yüklü değilse [istediğiniz " "zaman buradan etkinleştirebilirsiniz](%s)." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your Commerce plan includes the fast and flexible [Storefront theme](%s)—the " "most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Bir işletme sahibi olarak zamanın en değerli kaynağınız olduğunu biliyoruz. " "İşte bu yüzden Ticaret paketimiz, WooCommerce siteleri için en popüler seçim " "olan hızlı ve esnek [Storefront temasını](%s) içerir." msgid "" "You don’t have to figure it out alone. Schedule a free call to talk about " "what you want to build and get expert guidance tailored to your goals. [Book " "your expert session](%s)." msgstr "" "Bunu tek başına çözmek zorunda değilsiniz. Oluşturmak istedikleriniz " "hakkında konuşmak ve hedeflerinize göre özelleştirilmiş uzman rehberliği " "almak için ücretsiz bir arama zamanlayın. [Uzman oturumunuzu rezerve edin]" "(%s)" msgid "" "With the staging environment included in your Commerce plan, it’s a lot " "easier to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and " "troubleshoot issues without affecting your live site." msgstr "" "Ticaret paketinize prova ortamı dahil edildikten sonra yeni fikirleri " "keşfetmek, birden fazla paydaşla işbirliği yapmak ve canlı sitenizi " "etkilemeden sorunları gidermek çok daha kolaydır." msgid "" "Your Commerce plan includes advanced features that will help you build your " "next project in no time. You’re all set to:" msgstr "" "Ticaret paketi, bir sonraki projenizi hiç vakit kaybetmeden oluşturmanıza " "yardımcı olacak gelişmiş özellikler içerir. Şunları yapmak için hazırsınız:" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Topluluk İlhamı: WordPress ile yayımlanan en iyi " "içeriklerin bazılarını görmek ve topluluktaki ilgi çekici insanlara ve " "sitelere bağlanmak için Keşfet ile ilham alın." msgid "" "Blogs: Visit the %s blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloglar: Başarılı bir web varlığı oluşturmakla ve " "büyütmekle ilgili değerli kaynaklar için %s blogunu ve WooCommerce blogunu ziyaret edin." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce Documentation and %s Support portals, complete with " "videos, screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Bilgi Merkezleri: Videolar, ekran görüntüleri ve adım adım " "kılavuzlarla WooCommerce Belgeleri ve %s Destek portallarındaki " "kapsamlı kılavuzlara erişin." msgid "" "Expert SupportConnect with our Happiness Engineers for personalized assistance and " "quick answers via email." msgstr "" "Uzman Desteği: Kişiselleştirilmiş yardım ve e-posta yoluyla " "hızlı yanıtlar için Mutluluk " "Mühendislerimizle iletişime geçin." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "İşletmenize odaklanın, web sitesini biz hallederiz" msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.​com Commerce plan to power your online " "store. We’ve shared a wealth of information these past few days to help you " "build a thriving online store." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanıza güç katmak için WordPress.​com Ticaret paketini " "seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Başarılı bir çevrimiçi mağaza oluşturmanıza " "yardımcı olmak için son birkaç gündür çok sayıda bilgi paylaştık." msgid "Your success is our priority." msgstr "Başarılı olmanız önceliğimizdir." msgid "" "Your Commerce plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store." msgstr "" "Ticaret paketiniz, müşterilerin mağazanızı nasıl bulduğunu ve mağazanızda " "nasıl gezindiğini anlamanız için güçlü bir araç olan Google Analytics entegrasyonunu " "içerir." msgid "" "Your WordPress.​com Commerce plan includes powerful SEO capabilities right " "out of the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "WordPress.​com Ticaret paketiniz, anında güçlü SEO özellikleri içerir. Mağaza " "sahipleri için SEO'ya yönelik bu pratik kılavuz, mağazanızın arama " "motoru cazibesini en üst düzeye çıkarma ipuçlarıyla doludur. Bu temel " "uygulamaların uygulanması görünürlüğünüzü daha da artıracaktır:" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Robotlar tarafından keşfedildi, insanlar tarafından satın alındı." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support " "team anytime." msgstr "" "Ürün sayfalarınızı, kategorilerinizi veya eklentilerinizi ayarlamak için " "yardıma mı ihtiyacınız var? Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime " "geçin." msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Tasarım Hizmetlerini " "Keşfedin" msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "Vizyonunuzu hayata geçirelim." msgid "" "Your Commerce plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "Ticaret paketiniz, yerleşik güçlü gönderim yetenekleriyle birlikte gelir. " "Örneğin, bölgenizdeki lider kargo firmalarının geçerli nakliye ücretlerine " "erişerek müşterilerinizin ödeme sırasında doğru teslimat maliyetlerini " "otomatik olarak görmesini sağlayabilirsiniz." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Sorunsuz bir şekilde teslim edin, sadakat oluşturun." msgid "Make shipping & fulfillment work for your business" msgstr "Gönderim ve tamamlama işlevinin işletmeniz için çalışmasını sağlayın" msgid "Compelling product descriptions" msgstr "Cazip ürün açıklamaları" msgid "Product pricing and inventory levels" msgstr "Ürün fiyatlandırması ve envanter düzeyleri" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team anytime." msgstr "" "Ürün sayfalarınızı, kategorilerinizi veya eklentilerinizi ayarlamak için " "yardıma mı ihtiyacınız var? Dilediğiniz " "zaman destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "These customization options increase average order value and create " "memorable shopping experiences that bring customers back. Plus, the " "WordPress AI Assistant can help you refine copy, adjust layouts, and move " "faster without breaking your flow. Learn how to enable it here." msgstr "" "Bu özelleştirme seçenekleri ortalama sipariş değerini artırır ve müşterileri " "geri getiren unutulmaz alışveriş deneyimleri oluşturur. Ayrıca, WordPress " "Yapay Zeka Asistanı, akışınızı bozmadan kopyalamayı, düzenleri ayarlamayı ve " "daha hızlı hareket etmenizi kolaylaştırır. Buradan nasıl etkinleştirileceğini öğrenin." msgid "" "Your Commerce plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "Ticaret paketiniz, Ürün Eklentileri uzantısını da içerir. Alışveriş yapan müşterilere şu " "gibi özel seçenekler sunun:" msgid "" "With your Commerce plan, you can feature unlimited products and showcase " "them in ways that align perfectly with your business. The key is presenting " "the right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Ticaret paketinizle sınırsız sayıda ürün sunabilir ve bunları işletmenizle " "mükemmel uyum sağlayan şekillerde sergileyebilirsiniz. Önemli olan, " "müşterilerin yolculuğunda doğru zamanda doğru bilgiyi sunmaktır. Daha temel " "ipuçları ve püf noktaları için kazanan ürün sayfaları oluşturmak üzere kılavuzumuzu okuyun." msgid "Need help? No problem." msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Sorun değil" msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Yolculukları şekillendirin, müşteriler oluşturun." msgid "" "Once we have everything, we’ll deliver your site in just 4 business " "days." msgstr "" "Her şeyi hallettikten sonra sitenizi sadece 4 iş günüiçinde " "teslim edeceğiz." msgid "Request your free site build" msgstr "Ücretsiz site oluşturmanızı talep edin" msgid "If it’s a good fit, we’ll guide you through what we need from you." msgstr "Uygunsa sizden ihtiyacımız olan şeyler için size rehberlik edeceğiz." msgid "" "And if your project isn’t a fit, no worries—we’ll still send helpful tips to " "get you started." msgstr "" "Ve projeniz size uymuyorsa endişelenmeyin, başlamanıza yardımcı olacak " "ipuçları göndermeye devam edeceğiz." msgid "Tell us what your website needs to do." msgstr "Web sitenizin ne yapması gerektiğini bize söyleyin." msgid "This is a limited-time offer, so act fast." msgstr "Bu sınırlı bir süre için geçerli bir tekliftir, hızlı davranın." msgid "Need more than 5 pages? No problem—extra pages are just $69 each." msgstr "" "5 sayfadan fazlasına mı ihtiyacınız var? Sorun değil, ekstra sayfaların her " "biri sadece 69 ABD dolarıdır." msgid "Here’s how it works:" msgstr "Şu şekilde çalışır:" msgid "" "With this build, we offer a limited e-commerce store setup option which " "includes setup of the WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my " "account pages. We also include a few placeholder products that you can " "remove or edit when you are ready. Please note, individual product setup, " "payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions or settings are " "not included. You can set these up later, support is happy to help if you " "have questions." msgstr "" "WooCommerce mağaza açılış sayfası, sepet, ödeme sayfası, Hesabım sayfaları " "kurulumunun dahil olduğu sınırlı bir e-ticaret mağazası kurulumu seçeneği " "sunarız. Ayrıca hazır olduğunuzda kaldırabileceğiniz veya " "düzenleyebileceğiniz birkaç yer tutucu ürün de sunuyoruz. Tek tek ürünlerin " "kurulumu, ödemeler, vergiler, kargo ve diğer WooCommerce eklenti ve " "ayarların dahil olmadığını lütfen unutmayın. Bunları sonradan " "kurabilirsiniz, destek birimimiz sorunuz olursa yardımcı olmaktan memnuniyet " "duyacaktır." msgid "" "For a limited time, we’re offering select Commerce plan customers like you " "a free custom 5-page website. This service normally costs " "$499." msgstr "" "Sınırlı bir süre için sizin gibi seçkin Ticaret paketi " "müşterilerine ücretsiz özel 5 sayfalık web sitesi " "sunuyoruz. Bu hizmet normalde 499 ABD dolarına mal olur." msgid "Kickstart your journey with a free, professional site build." msgstr "Ücretsiz, profesyonel bir site oluşturma ile yolculuğunuza başlayın." msgid "We’ll build your site for free—normally $499" msgstr "Normalde 499 ABD doları olan sitenizi ücretsiz olarak oluşturacağız" msgid "" "Welcome to the WordPress.​com Commerce plan! Along with all the powerful " "features included in your plan, you also have access to personalized " "guidance to help you get started and make the most of your site." msgstr "" "WordPress.​com Ticaret paketine hoş geldiniz! Paketinize dahil olan tüm güçlü " "özelliklerin yanı sıra, başlamanıza ve sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olacak kişiselleştirilmiş rehberliğe erişiminiz de " "vardır." msgid "Your Commerce plan includes expert support — let’s chat." msgstr "Ticaret paketinize uzman desteği de dahil, şimdi sohbet edelim." msgid "Choose a color palette that represents your brand." msgstr "Markanızı temsil eden bir renk paleti seçin." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Sitenizi sizin için oluşturmamızı ister misiniz?" msgid "Add your store name." msgstr "Mağaza adınızı ekleyin." msgid "Create a compelling tagline." msgstr "Cazip site sloganı oluşturun." msgid "" "Not sure which direction to take? The WordPress AI Assistant can help you " "explore ideas — from suggesting layouts to helping you adapt a theme to " "match your style. If you don’t have the AI assistant on yet, you can enable it here " "anytime." msgstr "" "Hangi yönde ilerleyeceğinizden emin değil misiniz? WordPress Yapay Zeka " "Asistanı, düzenler önermek ve bir temayı tarzınıza uyacak şekilde adapte " "etmenize yardımcı olmak gibi şeylerle fikirleri keşfetmenize yardım " "edebilir. Yapay zeka asistanı henüz cihazınızda yüklü değilse istediğiniz zaman buradan " "etkinleştirebilirsiniz." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your Commerce plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most popular choice for " "WooCommerce sites." msgstr "" "Bir işletme sahibi olarak zamanın en değerli kaynağınız olduğunu biliyoruz. " "İşte bu yüzden Ticaret paketimiz, WooCommerce siteleri için en popüler seçim " "olan hızlı ve esnek Storefront " "temasını içerir." msgid "Customize your %s store to reflect your unique brand." msgstr "Benzersiz markanızı yansıtmak için %s mağazanızı özelleştirin." msgid "" "You don’t have to figure it out alone. Schedule a free call to talk about " "what you want to build and get expert guidance tailored to your goals. Book your expert session." msgstr "" "Bunu tek başına çözmek zorunda değilsiniz. Oluşturmak istedikleriniz " "hakkında konuşmak ve hedeflerinize göre özelleştirilmiş uzman rehberliği " "almak için ücretsiz bir arama zamanlayın. Uzman oturumunuzu rezerve edin." msgid "Let's build your online store." msgstr "Çevrimiçi mağazanızı oluşturalım." msgid "" "Tip: If you’re not sure how to structure your content, the WordPress AI " "Assistant can help — from suggesting page sections to refining headlines and " "copy as you go. Learn how to enable the [AI assistant here](%s)." msgstr "" "İpucu: İçeriğinizi nasıl yapılandıracağınızdan emin değilseniz WordPress " "Yapay Zeka Asistanı sayfa bölümleri önererek ve siz ilerledikçe başlıkları " "ve metni iyileştirerek yardımcı olabilir. Yapay zeka asistanını nasıl " "[etkinleştireceğinizi buradan](%s) öğenin." msgid "" "Tip: Bring your questions or even a rough sketch of your homepage. We’ll " "help you turn it into a plan." msgstr "" "İpucu: Sorularınızı veya ana sayfanızın kabaca bir taslağını getirin. Bunu " "bir plana dönüştürmenize yardımcı olacağız." msgid "Get one-on-one help from our WordPress experts" msgstr "WordPress uzmanlarımızdan birebir yardım alın" msgid "" "If you’re moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. [Assisted migration](%s) is included with your Business " "plan, and it’s designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Başka bir WordPress barındırıcısından taşınıyorsanız taşımayı sorunsuz hale " "getirmenize yardımcı olabiliriz. Kurumsal paketinize [desteklenen taşıma]" "(%s) dahildir ve değiştirirken yaşanan stresi ortadan kaldırmak için " "tasarlanmıştır." msgid "" "Tip: Bookmark the [WordPress.com support center](%s) for step-by-step " "guides, video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "İpucu: Adım adım kılavuzlar, video eğitimleri ve en sık sorulan soruların " "yanıtları için [WordPress.com destek merkezini](%s) yer imi olarak " "işaretleyin." msgid "[Upload a theme to WordPress.com](%s)" msgstr "[WordPress.com'a bir tema yükleyin](%s)" msgid "" "And as you build, the WordPress AI Assistant is right there with you, " "helping you refine copy, adjust layouts, and move faster without breaking " "your flow. Learn how to enable the [AI assistant here](%s)." msgstr "" "Ve siz oluşturdukça WordPress Yapay Zeka Asistanı hemen yanınızda durarak " "akışınızı bozmadan kopyalamayı, düzenleri ayarlamayı ve daha hızlı hareket " "etmenizi kolaylaştırır. Yapay zeka asistanını nasıl [etkinleştireceğinizi " "buradan](%s) öğenin." msgid "" "WordPress.​com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "WordPress.​com tüm araçları sunar, biz de size bunları nasıl kullanacağınızı " "gösteririz. Ücretsiz, kişisel videolarımız kursları çevrimiçi varlığınızı " "oluşturmanın her adımında size rehberlik edecek şekilde tasarlanmıştır." msgid "[Learn more](%s) about WordPress.com managed hosting." msgstr "" "WordPress.com yönetilen barındırma hakkında [daha fazla bilgi alın](%s)." msgid "[Home pages of WordPress.com sites]" msgstr "WordPress.com sitelerinin ana sayfaları" msgid "" "The AI assistant works best with block themes. You can enable the AI " "assistant [here](%s) anytime." msgstr "" "Yapay zeka asistanı, blok temalarıyla en iyi şekilde çalışır. Yapay zeka " "asistanını istediğiniz zaman [buradan](%s) etkinleştirebilirsiniz." msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.​com Business plan, you get a custom domain — free for " "your first year." msgstr "" "Web siteniz, oluşturduğunuz içerik kadar profesyonel bir adı hak ediyor. " "WordPress.​com Kurumsal paketiyle ilk yılınızda ücretsiz bir özel alan adınız " "olacak." msgid "The WordPress.​com team" msgstr "WordPress.c​om ekibi" msgid "" "Welcome to the WordPress.​com Business plan! Along with all the powerful " "features included in your plan, you also have access to personalized " "guidance to help you get started and make the most of your site." msgstr "" "WordPress.​com Kurumsal paketine hoş geldiniz! Paketinize dahil olan tüm " "güçlü özelliklerin yanı sıra, başlamanıza ve sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olacak kişiselleştirilmiş rehberliğe erişiminiz de " "vardır." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert [support team](%1$s) is " "here to help you get the most out of your site — and if you’d like more " "hands-on guidance, you can [schedule a free 1:1 call](%2$s) to talk through " "your goals and get tailored advice." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar uzman [destek ekibimiz](%1$s) " "sitenizden en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır ve " "daha fazla uygulamalı rehberlik istiyorsanız hedefleriniz üzerinden konuşmak " "ve size özel öneriler almak için [ücretsiz bire bir arama " "zamanlayabilirsiniz](%2$s)." msgid "Moving an existing site to WordPress.​com" msgstr "Mevcut bir site WordPress.​com'a taşınıyor" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.​com experts." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? " "WordPress.​com uzmanlarından aldığınız ücretsiz kurslarla sitenizi " "oluştururken kendi hızınızda öğrenin." msgid "" "Tip: If you’re not sure how to structure your content, the " "WordPress AI Assistant can help — from suggesting page " "sections to refining headlines and copy as you go. Learn how to enable the " "AI assistant here." msgstr "" "İpucu: İçeriğinizi nasıl yapılandıracağınızdan emin " "değilseniz WordPress Yapay Zeka Asistanı sayfa bölümleri " "önererek ve siz ilerledikçe başlıkları ve metni iyileştirerek yardımcı " "olabilir. Yapay zeka asistanını nasıl etkinleştireceğinizi buradan öğenin." msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "Sayfaları ve gönderileri anlayın" msgid "Get recommendations for layout, content, and settings" msgstr "Düzen, içerik ve ayarlar hakkında öneriler alın" msgid "Ask any questions, big or small" msgstr "Büyük ya da küçük, herhangi bir soru sorun" msgid "Book your free call" msgstr "Ücretsiz görüşmenizi rezerve edin" msgid "" "Tip: Bring your questions or even a rough sketch of your homepage. We’ll help you turn it into a plan." msgstr "" "İpucu: Sorularınızı veya ana sayfanızın kabaca bir taslağını " "getirin. Bunu bir plana dönüştürmenize yardımcı olacağız." msgid "Talk through your goals and priorities" msgstr "Hedefleriniz ve öncelikleriniz üzerinden konuşun" msgid "" "We’ll help you feel confident using the tools and clear on what to tackle " "first." msgstr "" "Araçları kullanarak kendinize güvendiğinizi hissetmenize ve ilk olarak neyle " "uğraşacağınızı anlamanıza yardımcı olacağız." msgid "" "You don’t have to guess what to do next. As part of your Business plan, you " "can schedule a free call for personalized guidance to:" msgstr "" "Bundan sonra ne yapacağınızı tahmin etmek zorunda değilsiniz. Kurumsal " "paketinizin bir parçası olarak, şu konularda kişiselleştirilmiş rehberlik " "için ücretsiz bir arama zamanlayabilirsiniz:" msgid "Get one-on-one help from our WordPress experts" msgstr "WordPress uzmanlarımızdan birebir yardım alın" msgid "Schedule a free call to get expert guidance tailored to your goals" msgstr "" "Hedeflerinize göre özelleştirilmiş uzman rehberliği için ücretsiz bir arama " "zamanlayın" msgid "Need personalized help? Let’s chat" msgstr "Kişiye özel yardıma mı ihtiyacınız var? Haydi, sohbet edelim" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll " "help you make a smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "İpucu: Taşıma sırasında eski sitenizi canlı tutun. Lansmana " "hazır olduğunuzda sorunsuz bir şekilde teslim etmenize yardımcı olacağız." msgid "" "If you’re moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your Business plan, and " "it’s designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Başka bir WordPress barındırıcısından taşınıyorsanız taşımayı sorunsuz hale " "getirmenize yardımcı olabiliriz.Kurumsal paketinize desteklenen taşıma dahildir ve değiştirirken yaşanan stresi ortadan kaldırmak için " "tasarlanmıştır." msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "Teknik işleri atlayın, ekibimiz taşımanızı halledecektir" msgid "" "Upload a theme to %s" msgstr "" "Şuraya bir tema yükleyin: %s" msgid "" "Tip: Bookmark the %s support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "İpucu: Adım adım kılavuzlar, video eğitimleri ve en sık sorulan " "soruların yanıtları için %s destek merkezini yer imi olarak işaretleyin." msgid "" "And as you build, the WordPress AI Assistant is right there with you, " "helping you refine copy, adjust layouts, and move faster without breaking " "your flow. Learn how to enable the AI assistant here." msgstr "" "Ve siz oluşturdukça WordPress Yapay Zeka Asistanı hemen yanınızda durarak " "akışınızı bozmadan kopyalamayı, düzenleri ayarlamayı ve daha hızlı hareket " "etmenizi kolaylaştırır. Yapay zeka asistanını nasıl etkinleştireceğinizi buradan " "öğenin." msgid "" "WordPress.​com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "WordPress.​com tüm araçları sunar, biz de size bunları nasıl kullanacağınızı " "gösteririz. Ücretsiz, kişisel videolarımız kursları çevrimiçi varlığınızı " "oluşturmanın her adımında size rehberlik edecek şekilde tasarlanmıştır." msgid "" "With the staging environment included in your Business plan, it’s a lot " "easier to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and " "troubleshoot issues without affecting your live site." msgstr "" "Kurumsal paketinize prova ortamı dahil edildikten sonra yeni fikirleri " "keşfetmek, birden fazla paydaşla işbirliği yapmak ve canlı sitenizi " "etkilemeden sorunları gidermek çok daha kolaydır." msgid "Secure and reliable testing at your fingertips" msgstr "Güvenli ve güvenilir test imkânı parmaklarınızın ucunda" msgid "Edit your website’s files directly with SFTP and SSH access" msgstr "Web sitenizin dosyalarını doğrudan SFTP ve SSH erişimiyle düzenleyin" msgid "" "Learn more about %s managed hosting." msgstr "" "%s yönetilen barındırma hakkında daha fazla bilgi alın." msgid "" "Your Business plan includes advanced features that will help you build your " "next project in no time. You’re all set to:" msgstr "" "Kurumsal paketi, bir sonraki projenizi hiç vakit kaybetmeden oluşturmanıza " "yardımcı olacak gelişmiş özellikler içerir. Şunları yapmak için hazırsınız:" msgid "" "The AI assistant works best with block themes. You can " "enable the AI assistant here anytime." msgstr "" "Yapay zeka asistanı, blok temalarıyla en iyi şekilde " "çalışır. Yapay zeka asistanını buradan istediğiniz zaman etkinleştirebilirsiniz." msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Zaten başka bir yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya bağlayacağınızı öğrenin." msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, or java-script-coffee-" "sip​.com, a custom domain helps:" msgstr "" "İster mygreatnewblog​.com, ister yourgroovydomain​.com veya java-script-coffee-" "sip​.com olsun, özel bir alan adı şunları sağlar:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.​com Business plan, you get a custom domain — free " "for your first year." msgstr "" "Web siteniz, oluşturduğunuz içerik kadar profesyonel bir adı hak ediyor. " "WordPress.​com Kurumsal paketiyle ilk yılınızda ücretsiz bir " "özel alan adınız olacak." msgid "Cheers,
The WordPress.​com team" msgstr "Sevgiler,
WordPress.​com ekibi" msgid "Book my expert session" msgstr "Uzman oturumumu rezerve et" msgid "We look forward to helping you create something great." msgstr "Harika bir şeyler oluşturmanıza yardım etmek için sabırsızlanıyoruz." msgid "" "Let’s set up a quick call to talk about what you want to build, answer your " "questions, and share tips tailored to your goals." msgstr "" "Oluşturmak istediğiniz şeyler hakkında konuşmak, sorularınızı yanıtlamak ve " "hedeflerinize göre şekillendirilmiş ipuçlarını paylaşmak için kısa bir arama " "yapalım." msgid "" "Welcome to the WordPress.​com Business plan! Along with all the powerful " "features included in your plan, you also have access to personalized " "guidance to help you get started and make the most of your site." msgstr "" "WordPress.​com Kurumsal paketine hoş geldiniz! Paketinize dahil olan tüm " "güçlü özelliklerin yanı sıra, başlamanıza ve sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olacak kişiselleştirilmiş rehberliğe erişiminiz de " "vardır." msgid "Your Business plan includes expert support — let’s chat." msgstr "Kurumsal paketinize uzman desteği de dahil, şimdi sohbet edelim." msgid "Schedule your 1:1 onboarding call" msgstr "Bire bir ilk aramanızı zamanlayın" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is " "here to help you get the most out of your site — and if you’d like more " "hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar uzman destek ekibimiz sitenizden en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır ve " "daha fazla uygulamalı rehberlik istiyorsanız hedefleriniz üzerinden konuşmak " "ve size özel öneriler almak için ücretsiz " "bire bir arama zamanlayabilirsiniz." msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge.
Start your migration" msgstr "" "Site taşıması, paketinize dahildir ve genellikle 2-3 iş günü sürer. Alan " "adınızı bağlamanıza ve her şeyin ücretsiz olarak ayarlanmasına yardımcı " "olacağız.
Taşımanızı başlatın" msgid "Moving an existing site to WordPress.​com" msgstr "Mevcut bir site WordPress.​com'a taşınıyor" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.​com experts.
Start learning" msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? " "WordPress.​com uzmanlarından aldığınız ücretsiz kurslarla sitenizi " "oluştururken kendi hızınızda öğrenin.
Öğrenmeye başlayın" msgid "%1$s (expired on %2$s)" msgstr "%1$s (%2$s tarihinde sona erdi)" msgid "Upgrade to keep your online store." msgstr "Çevrimiçi mağazanızı korumak için paket yükseltin." msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.​com. As you " "continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you " "to an opportunity that can amplify your experience and offer [even more " "value](%s)." msgstr "" "Umarız WordPress.​com ile aylık paketiniz hoşunuza gidiyordur. Çevrimiçi " "varlığınızı büyütüp şekillendirmeye devam ederken sizi deneyiminizi " "genişletebilecek ve [daha da fazla değer](%s) sunabilecek bir fırsatla " "tanıştırmak istedik." msgid "" "💡 Did you know? The Business plan gives you full creative control — install " "custom themes, use advanced design tools, and even edit your site’s code. " "It’s everything you need to make your site look and work exactly how you " "want." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Kurumsal paketi size tam bir yaratıcılık kontrolü " "sağlar; özel temalar yükleyin, gelişmiş tasarım araçlarını kullanın ve hatta " "sitenizin kodunu düzenleyin. Sitenizin istediğiniz gibi görünüp tam " "istediğiniz gibi çalışması için ihtiyacınız olan her şey burada." msgid "" "Patterns are predesigned block layouts — like hero sections or image " "galleries — to quickly build a beautiful layout. Check out [our patterns " "guide](%s) if you’re not sure where to start." msgstr "" "Desenler, hızlı bir şekilde güzel bir düzen oluşturmak için manşet bölümleri " "veya görsel galerileri gibi önceden tasarlanmış blok düzenleridir. Nereden " "başlayacağınızdan emin değilseniz [desen kılavuzumuza](%s) göz atın." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "[our guide](%s), which includes a short video to help you get started." msgstr "" "WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi " "arıyorsunuz? Başlamanıza yardımcı olmak için kısa bir video içeren " "[kılavuzumuza](%s) göz atın." msgid "" "💡 Did you know? With a Business plan, you can start selling products with " "WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and checkout." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Bir Kurumsal paketiyle, sepet ve ödeme " "özelliklerine sahip, sınıfının en iyisi olan e-ticaret çözümü WooCommerce " "aracılığıyla ürün satmaya başlayabilirsiniz." msgid "[Start selling today](%s)" msgstr "[Bugün satışa başlayın](%s)" msgid "One editor, endless" msgstr "Bir düzenleyici, sonsuz" msgid "creative control" msgstr "yaratıcı kontrol" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.​com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "Her ikisini de WordPress.​com panonuzun sol el menüsünden yönetebilirsiniz. " "Yeni içerik görüntülemek, düzenlemek veya oluşturmak için Sayfalar veya " "Gönderiler'e gidin." msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-Five” " "— it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. To " "maximize design possibilities, look for block themes—they’ll show an " "“Editor” option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? \"Twenty Twenty-Five\" gibi " "sade bir temayla başlayın; esnek, yeni başlayanlar için uygun ve tam " "özelleştirme için tasarlanmıştır. Tasarım olasılıklarını en üst düzeye " "çıkarmak için blok temalarına bakın; kontrol panelinizdeki Görünüm altında " "bir \"Düzenleyici\" seçeneği gösterirler. Tema dizininde \"blok teması\" " "araması da yapabilirsiniz." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.​com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "Temanız tüm siteniz için atmosferi belirler. Bu, sizin görsel temelinizdir. " "Ve WordPress.​com ile aralarından seçim yapabileceğiniz yüzlerce profesyonel " "tasarımlı seçeneğiniz vardır." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert [support team](%1$s) is " "here to help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? " "Build your skills with our [free video courses](%2$s)." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman [destek ekibimiz](%1$s) " "sitenizden en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır. " "Yaparak öğrenmeyi mi tercih edersiniz? [Ücretsiz video kurslarımızla](%2$s) " "becerilerinizi geliştirin." msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to [transfer or connect it]" "(%s)." msgstr "" "Başka bir yerde zaten bir alan adınız mı var? Nasıl [aktaracağınızı veya " "bağlayacağınızı](%s) öğrenin." msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.​com, yourgroovydomain.​com, or java-script-coffee-" "sip.​com, a custom domain helps:" msgstr "" "İster mygreatnewblog.​.com, ister yourgroovydomain.​.com veya java-script-" "coffee-sip.​.com olsun, özel bir alan adı şunları sağlar:" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. With " "the WordPress.​com Business plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "Web siteniz, paylaştığınız fikirler kadar akılda kalıcı bir ismi hak ediyor. " "WordPress.​com Kurumsal paketiyle ilk yılınızda ücretsiz bir özel alan adınız " "olacak." msgid "" "💡 Did you know? The Business plan gives you 50 GB of storage — almost 4x " "more than Premium’s 13 GB. That’s more room for all your images, videos, and " "projects to grow." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Kurumsal paketi size 50 GB depolama alanı sunuyor; " "yani Premium paketinin 13 GB'lık alanından neredeyse 4 kat fazla. Bu paket, " "tüm resim ve videolarınıza yetmenin yanı sıra projelerinizin büyümesi için " "de daha fazla alan açar." msgid "Get started on WordPress.​com" msgstr "WordPress.​com'u kullanmaya başlayın" msgid "" "Your WordPress.com account is worth protecting. Enable two-step " "authentication (2FA) for added security, and add recovery options so you can " "regain access if needed. [Secure your account](%s)." msgstr "" "WordPress.com hesabınız korunmaya değer. Ek güvenlik için iki adımlı kimlik " "doğrulamayı (2FA) etkinleştirin ve gerekirse yeniden erişim elde edebilmeniz " "için kurtarma seçenekleri ekleyin. [Hesabınızı güvenli hale getirin](%s)." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert [support team](%1$s) is " "here to help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn " "by doing, you can build your skills with our [free video courses](%2$s)." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman [destek ekibimiz](%1$s) " "sitenizden en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır veya " "yaparak öğrenmek istiyorsanız [ücretsiz video kurslarımızla](%2$s) " "becerilerinizi geliştirebilirsiniz." msgid "Move an existing site to WordPress.​com" msgstr "Mevcut bir siteyi WordPress.​com'a taşıyın" msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, " "you’ll enjoy a discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the " "course of a year, this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Uzun vadede daha fazla tasarruf edinYıllık paketimize " "katılarak aylık ücrete kıyasla %55'e varan indirimin keyfini çıkarın. Bu bir " "yıl boyunca birikerek büyük bir tutarda tasarruf yapmanızı sağlayabilir!" msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our team of Happiness Engineers will help " "you." msgstr "" "Mevcut planınız ve seçenekleriniz hakkında sorularınız mı var? Aradığınız " "yanıtlar bizde! Bizimle iletişime geçin, Mutluluk " "Mühendislerimiz size yardımcı olacaktır." msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "Not: Mevcut faturalandırma döneminizdeki kalan tüm süre, yükseltmeniz için " "bir kredi olarak kullanılır. Ödeme yaptığınızda bu tutarı bir Yükseltme " "Kredisi olarak listelenmiş şekilde görürsünüz. Aylık bir plandan yıllık bir " "plana geçmek hızlı ve sorunsuzdur. Nasıl olduğunu öğrenin." msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.​com. As you " "continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you " "to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value." msgstr "" "Umarız WordPress.​com ile aylık paketiniz hoşunuza gidiyordur. Çevrimiçi " "varlığınızı büyütüp şekillendirmeye devam ederken sizi deneyiminizi " "genişletebilecek ve daha da fazla değer sunabilecek bir fırsatla tanıştırmak " "istedik." msgid "Why switch to an annual plan?" msgstr "Neden yıllık pakete geçmelisiniz?" msgid "Switch to an annual plan to save money." msgstr "Paradan tasarruf etmek için yıllık pakete geçin." msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan" msgstr "Daha fazla tasarruf edin: Hemen Yıllık Paketimize Geçin" msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "Sitenizin tasarımını güncellemek için Görünüm > Düzenleyici'ye gidin, ardından sağ üstteki Stiller simgesine " "(yarı gölgeli daire) tıklayın." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "" "Blokları ve desenleri keşfetmek için + düğmesine tıklayın." msgid "" "Go to Pages or Posts, then " "click Edit or Add New." msgstr "" "Sayfalar veya Gönderiler'e gidin, " "ardından Düzenle'ye veya Yeni Ekle'ye " "tıklayın." msgid "" "💡 Did you know? The Business plan gives you full creative " "control — install custom themes, use advanced design tools, and even edit " "your site’s code. It’s everything you need to make your site look and work " "exactly how you want.
Get advanced design tools" msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Kurumsal paketi size tam bir " "yaratıcılık kontrolü sağlar; özel temalar yükleyin, gelişmiş tasarım " "araçlarını kullanın ve hatta sitenizin kodunu düzenleyin. Sitenizin " "istediğiniz gibi görünüp tam istediğiniz gibi çalışması için ihtiyacınız " "olan her şey burada.
Gelişmiş tasarım araçları elde edin" msgid "" "Site-wide design tools
Use the design settings to update " "fonts, colors, and spacing across your site (available with block themes)." msgstr "" "Site genelinde tasarım araçları
Sitenizde yazı " "tiplerini, renkleri ve boşlukları güncellemek için tasarım ayarlarını " "kullanın (blok temalarıyla kullanılabilir)." msgid "" "Patterns
Patterns are predesigned block layouts — like " "hero sections or image galleries — to quickly build a beautiful layout. " "Check out our patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "Desenler,
Desenler hızlı bir şekilde güzel bir düzen " "oluşturmak için manşet bölümleri veya görsel galerileri gibi önceden " "tasarlanmış blok düzenleridir. Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz desen kılavuzumuza göz atın." msgid "" "Blocks
Add, rearrange, or remove content blocks like " "text, images, and buttons." msgstr "" "Bloklar
Metin, resim ve düğmeler gibi içerik blokları " "ekleyin, bunları yeniden düzenleyin veya kaldırın." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check " "out our guide, which includes a short video to help " "you get started." msgstr "" "WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi " "arıyorsunuz? Başlamanıza yardımcı olmak için kısa bir video içeren kılavuzumuza göz atın." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "Blog (Gönderiler) – Aktif kalmak ve güven duyulmasını " "sağlamak için düzenli olarak bahşiş, haber veya güncelleme paylaşın." msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "" "Hizmetler/Ürünler/Portfolyo – Sunduklarınızı ayrıntılı " "olarak gösterin." msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "" "İletişim – Ziyaretçilerin size ulaşmasını kolaylaştırın." msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "Hakkında – Kim olduğunuzu, ne yaptığınızı ve neden önemli " "olduğunu paylaşın." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "Ana sayfa – Ziyaretçilerin önce ne yapmasını istersiniz? " "Değerinizi, teklifinizi veya öykünüzü vurgulayın." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "Gönderiler, sitenizi taze ve ilgi çekici tutan " "güncellemeler, makaleler ve blog gönderileri için mükemmeldir." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "Sayfalar sitenizin ana çerçevesini oluşturur - ana " "sayfanız, hakkında sayfanız veya iletişim sayfanız gibi." msgid "" "💡 Did you know? With a Business plan, you can start selling " "products with WooCommerce—a best-in-class ecommerce solution with cart and " "checkout.
Start selling today" msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Bir paketiyle, sepet ve ödeme " "özelliklerine sahip, sınıfının en iyisi olan e-ticaret çözümü WooCommerce " "aracılığıyla ürün satmaya başlayabilirsiniz.
Bugün satışa başlayın" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.​com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, " "or create new content." msgstr "" "Her ikisini de WordPress.​com panonuzun sol el menüsünden yönetebilirsiniz. " "Yeni içerik görüntülemek, düzenlemek veya oluşturmak için Sayfalar veya Gönderiler'e gidin." msgid "" "Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes—" "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? \"Twenty Twenty-Five\" " "gibi sade bir temayla başlayın; esnek, yeni başlayanlar için uygun " "ve tam özelleştirme için tasarlanmıştır. Tasarım olasılıklarını en üst " "düzeye çıkarmak için blok temalarına bakın; kontrol " "panelinizdeki Görünüm altında bir \"Düzenleyici\" seçeneği " "gösterirler. Tema dizininde \"blok teması\" araması da yapabilirsiniz." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.​com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "Temanız tüm siteniz için atmosferi belirler. Bu, sizin görsel temelinizdir. " "Ve WordPress.​com ile aralarından seçim yapabileceğiniz yüzlerce profesyonel " "tasarımlı seçeneğiniz vardır." msgid "How to select the perfect theme" msgstr "Mükemmel tema nasıl seçilir?" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is " "here to help you get the most out of your site. Prefer to learn by doing? " "Build your skills with our free video courses." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır. " "Yaparak öğrenmeyi mi tercih edersiniz? Ücretsiz video " "kurslarımızla becerilerinizi geliştirin." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "İpucu: Alan adınızda nişinizi veya hedef kitlenizi yansıtan bir " "anahtar sözcük kullanın. Bu kelime arama sıralamalarında da " "yardımcı olabilir." msgid "" "Already have a domain name elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Başka bir yerde zaten bir alan adınız mı var? Nasıl aktaracağınızı veya bağlayacağınızı öğrenin." msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.​com, yourgroovydomain.​com, or java-script-coffee-" "sip.​com, a custom domain helps:" msgstr "" "İster mygreatnewblog.​.com, ister yourgroovydomain.​.com veya java-script-" "coffee-sip.​.com olsun, özel bir alan adı şunları sağlar:" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. With " "the WordPress.​com Business plan, you get a custom domain — free for your first year." msgstr "" "Web siteniz, paylaştığınız fikirler kadar akılda kalıcı bir ismi hak ediyor. " "WordPress.​com Kurumsal paketiyle ilk yılınızda ücretsiz bir " "özel alan adınız olacak." msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "Sitenize hatırlamaya değer bir isim verin" msgid "Get started on WordPress.​com" msgstr "WordPress.​com'u kullanmaya başlayın" msgid "" "💡 Did you know? The Business plan gives you 50 GB of " "storage — almost 4x more than Premium’s 13 GB. That’s more room for all your " "images, videos, and projects to grow.
Unlock 4x " "more storage" msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Kurumsal paketi size 50 GB " "depolama alanı sunuyor; yani Premium paketinin 13 GB'lık alanından neredeyse " "4 kat fazla. Bu paket, tüm resim ve videolarınıza yetmenin yanı sıra " "projelerinizin büyümesi için de daha fazla alan açar.
4 kat daha fazla depolama alanına erişin" msgid "– WordPress.​com user" msgstr "– WordPress.​com kullanıcısı" msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "İstediğiniz siteyi oluşturma rehberi" msgid "" "Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) " "for added security, and add recovery options so you can regain access if " "needed. Secure your account." msgstr "" "%s hesabınız korunmaya değer. Ek güvenlik için iki adımlı kimlik doğrulamayı " "(2FA) etkinleştirin ve gerekirse yeniden erişim elde edebilmeniz için " "kurtarma seçenekleri ekleyin. Hesabınızı güvenli " "hale getirin." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is " "here to help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn " "by doing, you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır " "veya yaparak öğrenmek istiyorsanız ücretsiz video kurslarımızla " "becerilerinizi geliştirebilirsiniz." msgid "Move an existing site to WordPress.​com" msgstr "Mevcut bir siteyi WordPress.​com'a taşıyın" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.​" "com experts.
Start learning" msgstr "" "WordPress.​com uzmanlarından aldığınız ücretsiz kurslarla sitenizi " "oluştururken kendi hızınızda öğrenin.
Öğrenmeye başlayın" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress.
Explore our services" msgstr "" "Markanızı hayata geçiren şık, özel bir site oluşturmak için uzman ekibimizle " "birlikte çalışın. Stres yok.
Hizmetlerimizi keşfedin" msgid "Your new site starts now" msgstr "Yeni siteniz şimdi başlıyor" msgid "" "Your %1$s plan has been renewed. Your domain %2$s was not included in this " "renewal and is scheduled to renew separately." msgstr "" "%1$s paketiniz yenilendi. %2$s alan adınız bu yenilemeye dahil edilmedi ve " "ayrı olarak yenilenmesi zamanlandı." msgid "" "Your %1$s plan has been renewed. Your domain %2$s was not included in this " "renewal and currently expires on %3$s." msgstr "" "%1$s paketiniz yenilendi. %2$s alan adınız bu yenilemeye dahil edilmedi ve " "%3$s tarihinde sona eriyor." msgid "" "Your %1$s plan has been renewed. Your domain %2$s expired on %3$s and was " "not included in this renewal, so it needs to be renewed separately." msgstr "" "%1$s paketiniz yenilendi. %2$s alan adınızın süresi %3$s tarihinde doldu ve " "bu yenilemeye dahil edilmedi, bu yüzden ayrı olarak yenilenmesi gerekiyor." msgid "" "Your %1$s plan has been renewed. The following domains were not included in " "this renewal: %2$s" msgstr "" "%1$s paketiniz yenilendi. Şu alan adları bu yenilemeye dahil değil: %2$s" msgid "" "Your %1$s plan has been renewed. The following domains were not included in " "this renewal and are scheduled to renew separately: %2$s" msgstr "" "%1$s paketiniz yenilendi. Şu alan adları bu yenilemeye dahil edilmedi ve " "ayrı olarak yenilenmesi zamanlandı: %2$s" msgid "" "Your %1$s plan has been renewed. The following domains were not included in " "this renewal and need to be renewed separately: %2$s" msgstr "" "%1$s paketiniz yenilendi. Şu alan adları bu yenilemeye dahil edilmedi ve " "ayrı olarak yenilenmesi gerekiyor: %2$s" msgid "" "Your free trial ends in %d day — select a plan to keep your online store." msgid_plural "" "Your free trial ends in %d days — select a plan to keep your online store." msgstr[0] "" "Ücretsiz deneme süreniz %d gün içinde sona eriyor. Çevrimiçi mağazanızı " "tutmak için bir paket seçin." msgstr[1] "" "Ücretsiz deneme süreniz %d gün içinde sona eriyor. Çevrimiçi mağazanızı " "tutmak için bir paket seçin." msgid "Jetpack Image Editor" msgstr "Jetpack Resim Düzenleyici" msgid "%1$s edited your comment on “%2$s”" msgstr "%1$s \"%2$s\" üzerindeki yorumunuzu düzenledi" msgid "Start the migration on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da geçişi başlat" msgid "%1$s changed from \"%2$s\" to \"%3$s\"" msgstr "\"%2$s\" olan %1$s, \"%3$s\" olarak değiştirildi" msgid "%s was updated" msgstr "%s güncellendi" msgid "WooCommerce %s setting changed" msgstr "WooCommerce %s ayarı değiştirildi" msgid "%1$d updates made to WooCommerce %2$s settings" msgstr "WooCommerce %2$s ayarlarında %1$d güncelleme yapıldı" msgid "%1$s set to \"%2$s\"" msgstr "%1$s, \"%2$s\" olarak ayarlandı" msgid "Save to read later" msgstr "Sonra okumak için kaydet" msgid "" "Plugin installation is now available on all WordPress.com paid plans, " "starting with %(planName)s. Free plans come with a curated set of built-in " "features instead of external plugins." msgstr "" " Eklenti kurulumu artık %(planName)s ile başlayarak tüm ücretli WordPress." "com paketlerine dahil. Ücretsiz planlarda ise harici eklentiler yerine " "özenle seçilmiş bir dizi yerleşik özellik sunulmaktadır." msgid "" "Yes. Plugin installation is now included on all WordPress.com paid plans, " "starting with %(planName)s. You have access to over 50,000 plugins from the " "WordPress.org repository. This capability was expanded to all paid plans to " "give our customers full flexibility from day one." msgstr "" "Evet. Eklenti kurulumu artık %(planName)s ile başlayarak tüm ücretli " "WordPress.com paketlerine dahil. WordPress.org deposundan 50,000'den fazla " "eklentiye erişiminiz oluyor. Bu özellik, müşterilerimize ilk günden itibaren " "tam esneklik sağlamak için tüm ücretli paketleri kapsayacak şekilde " "genişletildi." msgid "No saved posts yet" msgstr "Henüz kaydedilmiş yazı yok" msgid "Save posts to read them later." msgstr "Yazıları daha sonra okumak için kaydet." msgid "Back to Reader" msgstr "Okuyucuya Dön" msgid "Your reading list for later." msgstr "Sonra okunacaklar listeniz." msgid "%d of your readers follows this" msgid_plural "%d of your readers follow this" msgstr[0] "Okuyucularınızdan %d tanesi bunu takip ediyor" msgstr[1] "Okuyucularınızdan %d tanesi bunu takip ediyor" msgid "" "%1$s and %2$s other blogger follows your site — see what they're reading." msgid_plural "" "%1$s and %2$s other bloggers follow your site — see what they're reading." msgstr[0] "" "%1$s ve %2$s diğer blog yazarı sitenizi takip ediyor, ne okuduklarına göz " "atın." msgstr[1] "" "%1$s ve %2$s diğer blog yazarı sitenizi takip ediyor, ne okuduklarına göz " "atın." msgid "You might enjoy what they're reading:" msgstr "Okuduklarını beğenebilirsiniz:" msgid "" "%s follows your site — follow them back and discover more blogs they love." msgstr "" "%s sitenizi takip ediyor, onu geri takip edin ve sevdiği daha fazla blogu " "keşfedin." msgid "Bloggers who follow you" msgstr "Sizi takip eden blog yazarları" msgid "An Akismet API key has been defined in the %s file for this site." msgstr "Bu sitenin %s dosyasında bir Akismet API anahtarı tanımlandı." msgid "Manual configuration" msgstr "Manuel yapılandırma" msgid "Logo generator" msgstr "Logo oluşturucu" msgid "Speed test" msgstr "Hız testi" msgid "Developer blog" msgstr "Geliştirici blogu" msgid "Rest API" msgstr "Rest API" msgctxt "navigation link" msgid "Docs" msgstr "Belgeler" msgid "Browse blogs" msgstr "Bloglara göz at" msgid "Agency hosting" msgstr "Ajans barındırma" msgid "Enterprise hosting" msgstr "Kurumsal barındırma" msgid "Affiliate program" msgstr "Ortaklık programı" msgid "Site profiler (WHOIS)" msgstr "Site profilcisi (WHOIS)" msgid "Business name generator" msgstr "İşletme Adı Üreteci" msgid "Gravatar (Link in bio)" msgstr "Gravatar (Bağlantı profilde)" msgid "AI Website builder" msgstr "AI Web Sitesi Oluşturucu" msgid "AI features" msgstr "Yapay Zeka Özellikleri" msgid "Tools & Services" msgstr "Araçlar ve Hizmetler" msgid "" "Auto-renews at %(renewalMonthlyPrice)s per month. Billed every %(months)s " "months." msgstr "" "Aylık %(renewalMonthlyPrice)s üzerinden otomatik yenilenir. Her %(months)s " "ayda bir faturalandırılır." msgid "" "Limit result set to feedback submitted from a particular source post ID." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli bir kaynak gönderi kimliğinden gönderilen geri " "bildirimlerle sınırlayın." msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "Your payment method (%4$s) will next be charged %5$s on %6$s. Subsequent " "renewals will be %7$s. Prices do not include applicable taxes. You will " "receive an email notice %8$d days before being billed, and can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "%1$s aboneliğiniz için promosyon dönemi %2$s - %3$s arasıdır. Ödeme " "yönteminizden (%4$s) %6$s tarihinde %5$s ücret alınacaktır. Sonraki " "yenilemeler %7$s olacaktır. Fiyatlara geçerli vergiler dahil değildir. " "Faturalandırılmadan en az %8$d gün önce e-posta bildirimi alacaksınız, " "istediğiniz zaman ödeme " "yönteminizi güncelleyebilir veya aboneliğinizi yönetebilirsiniz." msgid "Analyzing your content for title suggestions…" msgstr "İçeriğiniz başlık önerileri için analiz ediliyor…" msgid "Abilities powered by Jetpack AI features." msgstr "Jetpack yapay zeka özellikleri tarafından desteklenen yetenekler." msgid "Search guides to find answers to your questions." msgstr "Sorularınızın yanıtları için rehberlerimize göz atın." msgid "" "Questions or feedback? We’re always available in GitHub — [open an issue]" "(%s) with questions, feedback, and feature requests." msgstr "" "Sorularınız veya geri bildiriminiz mi var? Bize her zaman GitHub'dan " "ulaşabilirsiniz — Sorular, geri bildirimler ve özellik istekleriyle [bir " "konu açın](%s)." msgid "" "Studio now includes phpMyAdmin access directly from the Overview tab for " "each Studio site in the desktop app, giving you a visual interface to manage " "your databases. Query tables, check data, and debug schema issues easily." msgstr "" "Studio artık doğrudan masaüstü uygulamasındaki her Studio sitesinin Genel " "Bakış sekmesinden phpMyAdmin erişimi ile veritabanlarınızı yönetebileceğiniz " "görsel bir arayüz elde edebilirsiniz. Tabloları sorgulayın, verileri kontrol " "edin ve şema sorunlarında kolayca hata ayıklama yapın." msgid "Devs are already putting these features to work:" msgstr "Geliştiriciler şu özellikleri zaten çalıştırıyor:" msgid "" "Coming soon: Sync with WordPress.com and Pressable, import, export, and more." msgstr "" "Pek yakında: WordPress.com ve Pressable ile senkronize edin, içe aktarın, " "dışa aktarın ve daha fazlasını yapın." msgid "phpMyAdmin access from the Overview tab" msgstr "Genel bakış sekmesinden phpMyAdmin erişimi" msgid "" "What’s available now: Authenticate with WordPress.com, create and manage " "local sites, preview in browser, run WP-CLI commands." msgstr "" "Şu anda kullanılabilir olanlar: WordPress.com ile kimlik doğrulama yapın, " "yerel siteler oluşturun ve yönetin, tarayıcıda önizleme yapın, WP-CLI " "komutlarını çalıştırın." msgid "" "This matters most if you’re on Linux (it’s Studio’s first official Linux " "release!), working in CI pipelines, or using AI coding agents — Studio CLI " "slots directly into those workflows so your agents can spin up sites, run WP-" "CLI commands, and manage content without any manual clicks." msgstr "" "Bu en çok, eğer Linux kullanıyorsanız (Studio'nun ilk resmi Linux sürümü!), " "CLI boru hatlarında çalışıyorsanız veya yapay zeka kodlama aracıları " "kullanıyorsanız önemli olur. Studio CLI, doğrudan bu iş akışlarına yerleşir, " "böylece aracılarınız siteleri çevirebilir, WP-CLI komutlarını çalıştırabilir " "ve içeriği manuel olarak tıklamadan yönetebilirler." msgid "" "However, if you work primarily in the terminal, [you no longer need the GUI " "to use Studio](%s). Install it with npm, and you’re running WordPress " "locally:" msgstr "" "Ancak, öncelikle terminalde çalışıyorsanız [Studio'yu kullanmak için GUI'a " "artık ihtiyacınız yoktur](%s). Npm ile yükleyin ve WordPress'i yerel olarak " "çalıştırın:" msgid "" "If you already have [WordPress Studio](%s) installed, the CLI is already " "available by activating “Studio CLI for terminal” in your settings. The CLI " "and the app are companions, and you can switch seamlessly between them." msgstr "" "[WordPress Studio](%s) zaten kuruluysa ayarlarınızdan \"Terminal için Studio " "CLI\" seçeneğini etkinleştirerek CLI zaten kullanılabilir. CLI ve uygulama " "yol arkadaşlarıdır ve aralarında sorunsuz bir şekilde geçiş yapabilirsiniz." msgid "" "Coming soon: Sync with %s and Pressable, import, export, " "and more." msgstr "" "Pek yakında: %s ve Pressable ile senkronize edin, içe " "aktarın, dışa aktarın ve daha fazlasını yapın." msgid "Early access: Run Studio from your terminal" msgstr "Erken erişim: Studio'yu terminalinizden çalıştırın" msgid "" "What’s available now: Authenticate with %s, create and " "manage local sites, preview in browser, run WP-CLI commands." msgstr "" "Şu anda kullanılabilir olanlar: %s ile kimlik doğrulama " "yapın, yerel siteler oluşturun ve yönetin, tarayıcıda önizleme yapın, WP-CLI " "komutlarını çalıştırın." msgid "" "Questions or feedback? We’re always available in GitHub — open an issue with questions, feedback, and feature requests." msgstr "" "Sorularınız veya geri bildiriminiz mi var? Bize her zaman GitHub'dan " "ulaşabilirsiniz — Sorular, geri bildirimler ve özellik istekleriyle bir konu açın." msgid "" "Studio now includes phpMyAdmin access directly from the Overview tab for each Studio site in the desktop app, giving you a visual " "interface to manage your databases. Query tables, check data, and debug " "schema issues easily." msgstr "" "Studio artık doğrudan masaüstü uygulamasındaki her Studio sitesinin " "Genel Bakış sekmesinden phpMyAdmin erişimi ile " "veritabanlarınızı yönetebileceğiniz görsel bir arayüz elde edebilirsiniz. " "Tabloları sorgulayın, verileri kontrol edin ve şema sorunlarında kolayca " "hata ayıklama yapın." msgid "" "Inspecting or editing your local database used to mean a separate tool and a " "separate setup." msgstr "" "Yerel veritabanınızı denetlemek veya düzenlemek, ayrı bir araç ve ayrı " "kurulum anlamına gelir." msgid "" "The desktop app isn’t going anywhere — the CLI is an extension of Studio, " "built for terminal-first workflows." msgstr "" "Masaüstü uygulaması bir yere gitmiyor; CLI, Studio'nun terminallere öncelik " "veren iş akışları için oluşturulmuş bir uzantısıdır." msgid "" "This matters most if you’re on Linux (it’s Studio’s first official " "Linux release!), working in CI pipelines, or using AI coding agents " "— Studio CLI slots directly into those workflows so your agents can spin up " "sites, run WP-CLI commands, and manage content without any manual clicks." msgstr "" "Bu en çok, eğer Linux kullanıyorsanız (Studio'nun ilk resmi Linux " "sürümü!), CLI boru hatlarında çalışıyorsanız veya yapay zeka " "kodlama aracıları kullanıyorsanız önemli olur. Studio CLI, doğrudan bu iş " "akışlarına yerleşir, böylece aracılarınız siteleri çevirebilir, WP-CLI " "komutlarını çalıştırabilir ve içeriği manuel olarak tıklamadan " "yönetebilirler." msgid "" "Alternatively, if you just want to run it once without installing the " "command, run:" msgstr "" "Alternatif olarak, komutu yüklemeden sadece bir kez çalıştırmak istiyorsanız " "şunu çalıştırın:" msgid "" "However, if you work primarily in the terminal, you no longer need the GUI to use Studio. " "Install it with npm, and you’re running WordPress locally:" msgstr "" "Ancak, öncelikle terminalde çalışıyorsanız Studio'yu kullanmak için GUI'a artık ihtiyacınız " "yoktur. Npm ile yükleyin ve WordPress'i yerel olarak çalıştırın:" msgid "" "If you already have WordPress Studio " "installed, the CLI is already available by activating “Studio CLI for " "terminal” in your settings. The CLI and the app are companions, and you can " "switch seamlessly between them." msgstr "" "WordPress Studio zaten kuruluysa ayarlarınızdan " "\"Terminal için Studio CLI\" seçeneğini etkinleştirerek CLI zaten " "kullanılabilir. CLI ve uygulama yol arkadaşlarıdır ve aralarında sorunsuz " "bir şekilde geçiş yapabilirsiniz." msgid "Devs are already putting these features to work:" msgstr "Geliştiriciler şu özellikleri zaten çalıştırıyor:" msgid "phpMyAdmin access from the Overview tab" msgstr "Genel bakış sekmesinden phpMyAdmin erişimi" msgid "Early access: Run Studio from your terminal" msgstr "Erken erişim: Studio'yu terminalinizden çalıştırın" msgid "Run WordPress locally from the terminal, no desktop app required" msgstr "" "WordPress'i terminalden yerel olarak çalıştırın, masaüstü uygulaması gerekmez" msgid "New: Studio CLI + phpMyAdmin are here" msgstr "Yeni: Studio CLI + phpMyAdmin burada" msgid "" "Transaction fee for standard WooCommerce payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "Standart WooCommerce ödemelerinde işlem ücreti (+ standart işleme alma " "ücreti)" msgid "Reset this staging site to a clean WordPress state." msgstr "Bu prova sitesini temiz bir WordPress durumuna sıfırla." msgid "Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)" msgstr "Standart ödemelerde işlem ücreti (+ standart işleme alma ücreti)" msgid "13 GB storage" msgstr "13 GB depolama alanı" msgid "Full history, filters & pixel times" msgstr "Tam geçmiş, filtreler ve piksel süreleri" msgid "Global-edge caching" msgstr "Küresel uç önbelleğe alma" msgid "Professional Email Premium" msgstr "Profesyonel E-posta Premium" msgid "1 GB storage" msgstr "1 GB depolama alanı" msgid "" "Read the eligibility section of the [WordAds FAQ page](%s) to learn more." msgstr "" "Daha fazla bilgi edinmek için [WordAds SSS sayfasının](%s) uygunluk bölümünü " "okuyun." msgid "" "To continue monetizing your site through the WordAds program you need to " "subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we " "will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can " "still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "WordAds programı aracılığıyla sitenizden para kazanmaya devam etmek için " "WordPress.com Premium'a veya daha yüksek bir pakete abone olmanız gerekir. " "Abone olduktan sonra otomatik olarak sizi programa yeniden kaydederiz. Bu " "sırada, kazançlarınızı ve ödeme geçmişinizi WordAds panonuzda görmeye devam " "edebilirsiniz." msgid "" "We’re here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a " "line anytime at wordads@wordpress.com." msgstr "" "Tüm sorularınızı yanıtlamak için buradayız; istediğiniz zaman " "wordads@wordpress.com adresinden bize ulaşabilirsiniz." msgid "" "[Avoid buying non-human traffic for your site](%s). Our advertisers have " "strict policies against it." msgstr "" "[Siteniz için insan kaynaklı olmayan trafikleri satın almaktan kaçının](%s). " "Reklamverenlerimizin buna karşı katı politikaları vardır." msgid "" "Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site " "remain [family-friendly](%s)." msgstr "" "Reklamverenlerimizin, sitenizdeki tüm içeriğin [aile dostu](%s) olması " "konusundaki şartı hakkında bilgi edinin." msgid "" "[Review your settings](%s). We want your payments to reach you quickly, so " "make sure you have a PayPal email address on file. You’ll also want to " "review your ad display settings." msgstr "" "[Ayarlarınızı gözden geçirin](%s). Ödemelerinizin size hızlı bir şekilde " "ulaşmasını istiyoruz, bu nedenle kayıtlı bir PayPal e-posta adresiniz " "olduğundan emin olun. Ayrıca reklam görüntüleme ayarlarınızı da gözden " "geçirebilirsiniz." msgid "Take a few minutes to read our [Terms of Service](%s)." msgstr "[Hizmet Şartlarımızı](%s) okumak için birkaç dakikanızı ayırın." msgid "" "If you’d like to learn more about WordAds, browse our [FAQ](%1$s) page, find " "information about the program’s [benefits](%2$s), and check out our [blog]" "(%3$s)." msgstr "" "WordAds hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız [SSS](%1$s) sayfamıza " "göz atın, programın [faydaları](%2$s) hakkında bilgi edinin ve [blogumuza]" "(%3$s) göz atın." msgid "" "We’ve just accepted your site, %s, to the WordAds program. Congratulations! " "You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites " "and blogs on WordPress.com." msgstr "" "%s siteniz WordAds programına kabul edildi. Tebrikler! Emin ellerdesiniz, " "WordPress.com'daki en başarılı web sitelerinden ve bloglardan bazılarına " "katıldınız." msgid "" "Read the eligibility section of the WordAds FAQ page to learn more." msgstr "" "Daha fazla bilgi edinmek için WordAds SSS " "sayfasının uygunluk bölümünü okuyun." msgid "" "To continue monetizing your site through the WordAds program you need to " "subscribe to a %s Premium or higher plan. Upon subscribing we will " "automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can still " "view your earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "WordAds programı aracılığıyla sitenizden para kazanmaya devam etmek için %s " "Premium'a veya daha yüksek bir pakete abone olmanız gerekir. Abone olduktan " "sonra otomatik olarak sizi programa yeniden kaydederiz. Bu sırada, " "kazançlarınızı ve ödeme geçmişinizi WordAds panonuzda görmeye devam " "edebilirsiniz." msgid "" "We’ve just removed your site, %1$s, from the WordAds program following the " "expiration of your subscription on %2$s." msgstr "" "%2$s tarihinde aboneliğinizin sona ermesinin ardından %1$s sitenizi WordAds " "programından kaldırdık." msgid "" "Avoid buying non-" "human traffic for your site. Our advertisers have strict policies " "against it." msgstr "" "Siteniz için insan " "kaynaklı olmayan trafikleri satın almaktan kaçının. Reklamverenlerimizin " "buna karşı katı politikaları vardır." msgid "Your attention is needed." msgstr "İlgilenmeniz gereken bir şey var." msgid "" "Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site " "remain family-friendly." msgstr "" "Reklamverenlerimizin, sitenizdeki tüm içeriğin aile dostu olması konusundaki şartı hakkında " "bilgi edinin." msgid "" "Take a few minutes to read our Terms of " "Service." msgstr "" "Hizmet Şartlarımızı okumak için " "birkaç dakikanızı ayırın." msgid "" "Review your settings. We want your payments to reach you quickly, so " "make sure you have a PayPal email address on file. You’ll also want to " "review your ad display settings." msgstr "" "Ayarlarınızı gözden geçirin. Ödemelerinizin size hızlı bir şekilde " "ulaşmasını istiyoruz, bu nedenle kayıtlı bir PayPal e-posta adresiniz " "olduğundan emin olun. Ayrıca reklam görüntüleme ayarlarınızı da gözden " "geçirebilirsiniz." msgid "" "We’re here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a " "line anytime at wordads@wordpress.com." msgstr "" "Tüm sorularınızı yanıtlamak için buradayız; istediğiniz zaman wordads@wordpress.com adresinden bize ulaşabilirsiniz." msgid "" "Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, " "we’ll send your earnings to your PayPal email address on file." msgstr "" "Ödemeler hızlı ve zahmetsizdir — reklam gelirinde 100 ABD dolarına her " "ulaştığınızda kazançlarınızı kayıtlı PayPal e-posta adresinize göndeririz." msgid "" "If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ page, find information about the program’s benefits, " "and check out our blog." msgstr "" "WordAds hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız SSS sayfamıza göz atın, programın faydaları hakkında " "bilgi edinin ve blogumuza göz atın." msgid "" "WordAds is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your " "earning potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow " "your audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn." msgstr "" "WordAds bir ortaklıktır. Kazanç potansiyelinizi en üst düzeye çıkarmak ve " "reklam kalitesini izlemek için perde arkasında çalışmaya devam edeceğiz. Siz " "ise hedef kitlenizi ve sayfa görüntülemelerinizi ne kadar artırırsanız, o " "kadar çok kazanabilirsiniz." msgid "" "We’ve just accepted your site, %1$s, to the WordAds program. " "Congratulations! You’re in good company — you’ve joined some of the most " "successful websites and blogs on %2$s." msgstr "" "%1$s siteniz WordAds programına kabul edildi. Tebrikler! Emin ellerdesiniz, " "%2$s üzerindeki en başarılı web sitelerinden ve bloglardan bazılarına " "katıldınız." msgid "Your advertising partner" msgstr "Reklam ortağınız" msgid "Maximize your earnings" msgstr "Kazancınızı en üst düzeye çıkarın" msgid "List of default views." msgstr "Varsayılan görüntülemelerin listesi." msgid "Default form configuration." msgstr "Varsayılan form yapılandırması." msgid "API key for the %s connector." msgstr "%s bağlayıcısı için API anahtarı." msgid "Default view configuration." msgstr "Varsayılan görünüm yapılandırması." msgid "Default layout configurations." msgstr "Varsayılan düzen yapılandırmaları." msgid "" "Icon names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-icon" msgstr "" "Simge adları bir ad alanı ön eki içermelidir. Örnek: my-plugin/my-custom-icon" msgid "Icon is already registered." msgstr "Simge zaten kayıtlı." msgid "Entity kind." msgstr "Varlık türü." msgid "Entity name." msgstr "Varlık adı." msgid "Sorry, you are not allowed to read view config." msgstr "Üzgünüz, görüntüleme yapılandırmasını okumanıza izin verilmiyor." msgid "Icon names must not contain uppercase characters." msgstr "Simge adları büyük harf içermemelidir." msgid "%s Real-time collaboration has been disabled." msgstr "%s Eşzamanlı işbirliği devre dışı bırakıldı." msgid "" "Connector \"%s\" authentication env_var_name must be a non-empty string." msgstr "" "“%s” bağlayıcısının kimlik doğrulama env_var_name değeri boş olmayan bir " "dize olmalıdır." msgid "" "Connector \"%s\" authentication constant_name must be a non-empty string." msgstr "" "“%s” bağlayıcısının kimlik doğrulama constant_name değeri boş olmayan bir " "dize olmalıdır." msgid "" "Connector \"%s\" authentication setting_name must be a non-empty string." msgstr "" "“%s” bağlayıcısının kimlik doğrulama setting_name değeri boş olmayan bir " "dize olmalıdır." msgid "" "Connector ID must contain only lowercase alphanumeric characters, hyphens, " "and underscores." msgstr "" "Bağlayıcı kimliği yalnızca küçük harfli alfasayısal karakterler, kısa " "çizgiler ve alt çizgiler içermelidir." msgid "" "This site requires registration to comment. {{a}}Visit the original post{{/" "a}} to log in or create an account and join the conversation." msgstr "" "Bu sitede yorum yapabilmek için kayıt olmanız gerekmektedir. Oturum açmak " "veya bir hesap oluşturup sohbete katılmak için {{a}}orijinal gönderiye " "gidin{{/a}}." msgid "" "The Connectors page requires build files. Please run npm install to build the necessary files." msgstr "" "Bağlayıcılar sayfası derleme dosyalarını gerektiriyor. Gerekli dosyaları " "derlemek için lütfen ‎npm install‎ komutunu çalıştırın." msgid "Connectors are not available." msgstr "Bağlayıcılar kullanılamıyor." msgid "Sorry, you are not allowed to manage connectors on this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede bağlayıcıları yönetme izniniz yok." msgid "Prompt execution was prevented by a filter." msgstr "İstem yürütmesi bir süzgeç tarafından engellendi." msgid "Method %1$s does not exist on %2$s." msgstr "%1$s metodu %2$s üzerinde mevcut değil." msgid "Ability \"%s\" not found" msgstr "“%s” yeteneği bulunamadı" msgid "The ability %s was not found." msgstr "%s yeteneği bulunamadı." msgid "AI features are not supported in this environment." msgstr "Yapay zeka özellikleri bu ortamda desteklenmiyor." msgid "Ability \"%s\" was not specified in the allowed abilities list." msgstr "“%s” yeteneği izin verilen yetenekler listesinde belirtilmedi." msgid "Network error occurred while sending request to %1$s: %2$s" msgstr "%1$s adresine istek gönderilirken ağ hatası oluştu: %2$s" msgid "Not an ability function call" msgstr "Bir yetenek işlev çağrısı değil" msgid "Network error occurred while sending %1$s request to %2$s: %3$s" msgstr "%2$s adresine %1$s isteği gönderilirken ağ hatası oluştu: %3$s" msgid "Starting version switch." msgstr "Sürüm geçişi başlatılıyor." msgid "Backing up your site… (%s%% progress). This may take a few minutes." msgstr "" "Sitenizi yedekliyoruz… (%%%s ilerleme). Bu işlem birkaç dakika sürebilir." msgid "Backup complete. Switching versions now." msgstr "Yedekleme tamamlandı. Şimdi sürüm değiştiriliyor." msgid "" "If you notice anything unexpected, let us know. Your " "feedback helps shape WordPress. You can switch back to the stable release or " "restore your backup anytime." msgstr "" "Beklenmedik bir durum fark ederseniz lütfen bize bildirin. Geri bildiriminiz WordPress'in geliştirilmesine katkıda bulunur. " "İstediğiniz zaman kararlı sürüme geri dönebilir veya yedeğinizi geri " "yükleyebilirsiniz." msgctxt "verb" msgid "Bulk edit" msgstr "Toplu düzenleme" msgid "Your site is running a pre-release version of WordPress 7.0." msgstr "Sitenizde WordPress 7.0'ın yayın öncesi sürümü kullanılıyor." msgid "Move to next step" msgstr "Sonraki adıma geç" msgid "Remove comp" msgstr "Ücretsiz aboneliği kaldır" msgid "Migrate sites or stores to WordPress / WooCommerce" msgstr "Sitelerinizi veya mağazalarınızı WordPress / WooCommerce'e taşıyın" msgid "SEO and marketing support" msgstr "SEO ve pazarlama desteği" msgid "Security audits and hardening" msgstr "Güvenlik denetimleri ve sistem güçlendirme" msgid "Accessibility improvements and audits" msgstr "Erişilebilirlik iyileştirmeleri ve denetimler" msgid "SEO and marketing" msgstr "SEO ve pazarlama" msgid "Self-hosted / custom hosting" msgstr "Kendi barındırdığı / özel hosting" msgid "Running command in sandbox…" msgstr "Komut korumalı alanda çalıştırılıyor…" msgid "Managing PTY session…" msgstr "PTY oturumu yönetiliyor…" msgid "%d complimentary subscriber" msgid_plural "%d complimentary subscribers" msgstr[0] "%d ücretsiz abone" msgstr[1] "%d ücretsiz abone" msgid "Choose a plan for comped subscribers" msgstr "Ücretsiz aboneler için bir paket seçin" msgid "Grant complimentary access to" msgstr "Şu kişilere ücretsiz erişim izni ver:" msgid "Comped Subscribers" msgstr "Ücretsiz Aboneler" msgid "Comped subscribers" msgstr "Ücretsiz aboneler" msgid "" "EXIF orientation value. Values 1-8 follow the EXIF specification, where 1 " "means no rotation needed." msgstr "" "EXIF yönlendirme değeri. 1-8 arası değerler EXIF belirtimine uyar; 1, " "döndürme gerekmediği anlamına gelir." msgid "Original attachment file name." msgstr "Orijinal ek dosya adı." msgid "Attachment file size in bytes." msgstr "Ek dosya boyutu (bayt cinsinden)." msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaştır" msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaştır" msgid "" "View the authenticated user's social media and third-party service " "connections. List connections, get details, or test connection health." msgstr "" "Kimliği doğrulanmış kullanıcının sosyal medya ve üçüncü taraf hizmet " "bağlantılarını görüntüleyin. Bağlantıları listeleyin, ayrıntıları alın veya " "bağlantı sağlığını test edin." msgid "Learn more about Premium Content on our Support Page" msgstr "" "Destek Sayfamızdan Premium İçerik hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz" msgid "Four tips to attract more donations on your site" msgstr "Sitenize daha fazla bağış çekmek için dört ipucu" msgid "" "Learn " "more about Premium Content on our Support Page" msgstr "" "Destek Sayfamızdan Premium İçerik hakkında daha fazla bilgi " "edinebilirsiniz" msgid "" "Learn more about Paid Newsletters on " "our Support Page" msgstr "" "Destek Sayfamızda Ücretli Bültenler " "hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz" msgid "" "Learn more about the " "Donation Form on our Support page" msgstr "" "Destek sayfamızdan " "Bağış Formu hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz" msgid "" "Learn more about the " "Payment Button on our Support page" msgstr "" "Destek sayfamızdan " "Ödeme Düğmesi hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz" msgid "" "Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which " "are available for you to use." msgstr "" "Unutmayın, Stripe bağlantınız kullanabileceğiniz farklı bloklara ve " "özelliklere güç sağlıyor." msgid "" "You successfully connected your Stripe account to your website. " msgstr "Stripe hesabınızı web sitenize başarıyla bağladınız. " msgid "Your Stripe account is now connected" msgstr "Stripe hesabınız artık bağlandı" msgid "Find out what's next to do" msgstr "Sırada ne olduğunu öğrenin" msgid "API key for Akismet." msgstr "Akismet için API anahtarı." msgid "The backup could not be completed. Please try again or contact support." msgstr "" "Yedekleme işlemi tamamlanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya destek ekibiyle " "iletişime geçin." msgid "Version switch failed" msgstr "Sürüm değiştirme başarısız oldu" msgid "Switching to WordPress %s" msgstr "WordPress %s versiyonuna geçiliyor" msgid "Your site is now running WordPress %s." msgstr "Siteniz artık WordPress %s ile çalışıyor." msgid "WordPress version updated" msgstr "WordPress sürümü güncellendi" msgid "" "If you notice anything unexpected, let us know. Your " "feedback helps shape WordPress. You can switch back to the stable release " "anytime." msgstr "" "Beklenmedik bir şeyle karşılaşırsanız lütfen bize bildirin. Geri bildirimleriniz WordPress'in geliştirilmesine katkıda " "bulunur. İstediğiniz zaman kararlı sürüme geri dönebilirsiniz." msgid "Your site is running WordPress %s" msgstr "Siteniz WordPress %s ile çalışıyor " msgid "No sites added" msgstr "Hiçbir site eklenmedi" msgid "Run this command in your terminal: " msgstr "Terminalinizde şu komutu çalıştırın: " msgid "Enable MCP access for this site before connecting your AI agent." msgstr "YZ ajanınızı bağlamadan önce bu site için MCP erişimini etkinleştirin." msgid "Go to Site MCP settings" msgstr "Site MCP ayarlarına git" msgid "MCP access is not enabled for this site." msgstr "Bu site için MCP erişimi etkinleştirilmedi." msgid "Allow external AI agents to access this site via MCP." msgstr "" "Harici YZ ajanlarının MCP aracılığıyla bu siteye erişmesine izin verin." msgid "Connect external AI agent" msgstr "Harici YZ ajanı bağlayın" msgid "View your sites content." msgstr "Sitelerinizin içeriğini görün." msgid "Reminder: Verify your contact information for %1$s to avoid suspension" msgstr "" "Hatırlatma: Askıya alınmamak için %1$s iletişim bilgilerinizi doğrulayın" msgid "" "Reminder: Please verify the contact info for your domains to avoid suspension" msgstr "" "Hatırlatma: Askıya alınmayı önlemek için lütfen alan adlarınızın iletişim " "bilgilerini doğrulayın" msgid "" "Your paid plan includes a domain name free for one year. " "Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Ücretli paketinize bir yıl boyunca ücretsiz alan adı " "dahildir. Hatırlaması ve paylaşması kolay bir alan adı seçin." msgid "" "Supercharge your website with a custom address that matches " "your blog, brand, or business." msgstr "" "Blogunuz, markanız veya işletmenizle eşleşen bir özel adresle web sitenize güç katın." msgid "" "We’re preparing to be your site’s primary address. This usually takes a few moments, but can sometimes take up to 15 " "minutes." msgstr "" " adresini sitenizin ana adresi olarak " "ayarlıyoruz. Bu işlem genellikle birkaç dakika sürer, ancak bazen 15 " "dakikaya kadar uzayabilir." msgid "%s is now your site’s primary address." msgstr "%s artık sitenizin ana adresi." msgid "Setting up your custom domain" msgstr "Özel alan adınız kuruluyor" msgid "%s is now your store’s primary address." msgstr "%s artık mağazanızın ana adresi." msgid "" "We’re preparing to be your store’s primary address. This usually takes a few moments, but can sometimes take up to 15 " "minutes." msgstr "" " adresini mağazanızın ana adresi olarak " "ayarlıyoruz. Bu işlem genellikle birkaç dakika sürer, ancak bazen 15 " "dakikaya kadar uzayabilir." msgid "Search across all public post types using full-text search." msgstr "Tam metin araması kullanarak tüm genel yazı türlerinde arama yapın." msgid "Search content" msgstr "İçeriğinizde arama yapın." msgid "Online card rates start at 2.9% + $0.30/transaction" msgstr "Çevrimiçi kart işlem ücretleri %2,9 + işlem başına 0,30 $'dan başlar" msgid "Choose the plan that fits your business." msgstr "İşletmenize uygun paketi seçin." msgid "" "Your free trial ends in %(daysLeft)d day — select a plan to keep your online " "store." msgid_plural "" "Your free trial ends in %(daysLeft)d days — select a plan to keep your " "online store." msgstr[0] "" "Ücretsiz deneme süreniz %(daysLeft)d gün sonra sona erecek — çevrimiçi " "mağazanızı devam ettirmek için bir paket seçin." msgstr[1] "" "Ücretsiz deneme süreniz %(daysLeft)d gün sonra sona erecek — çevrimiçi " "mağazanızı devam ettirmek için bir paket seçin." msgid "Create and send email marketing campaigns" msgstr "E-posta ile pazarlama kampanyaları oluşturun ve gönderin" msgid "Email subscriber management" msgstr "E-posta abonesi yönetimi" msgid "Storage space for product images and store data" msgstr "Ürün görselleri ve mağaza verileri için depolama alanı" msgid "1 staff account" msgstr "1 personel hesabı" msgid "Unlimited staff accounts" msgstr "Sınırsız personel hesabı" msgid "Printable shipping labels" msgstr "Yazdırılabilir kargo etiketleri" msgid "" "Access our Point of Sale system with real-time inventory and order syncing " "across online and in-person sales" msgstr "" "Çevrimiçi ve mağaza içi satışlar arasında gerçek zamanlı stok ve sipariş " "senkronizasyonu sunan Satış Noktası sistemimize erişin" msgid "No monthly fees for POS card readers" msgstr "POS kart okuyucular için aylık ücret yok" msgid "Manage your store from your phone" msgstr "Mağazanızı telefonunuzdan yönetin" msgid "Staff accounts to share store management" msgstr "Mağaza yönetimini paylaşmak için personel hesapları" msgid "Take in-person payments anywhere using your phone" msgstr "Telefonunuzu kullanarak her yerde yüz yüze ödeme alın" msgid "In-person card rates start at 2.7% + $0.10/transaction" msgstr "Yüz yüze kart işlem ücretleri %2,7 + işlem başına 0,10 $'dan başlar" msgid "" "For businesses selling anywhere, reaching more customers, and growing fast." msgstr "" "Her yerde satış yapan, daha fazla müşteriye ulaşan ve hızla büyüyen " "işletmeler için." msgid "Includes 50 GB storage" msgstr "50 GB depolama alanı içerir" msgid "Includes 100 GB storage" msgstr "100 GB depolama alanı içerir" msgid "Everything you need to build and run your online store." msgstr "Çevrimiçi mağazanızı kurmak ve işletmek için ihtiyacınız olan her şey." msgid "" "You can switch your site to the latest beta version of WordPress from your " "site settings. A backup is created automatically before every switch." msgstr "" "Site ayarlarınızdan sitenizi WordPress'in en son beta sürümüne " "geçirebilirsiniz. Her geçişten önce otomatik olarak bir yedek oluşturulur." msgid "WordPress %s is available for early access" msgstr "WordPress %s erken erişime açıktır" msgid "" "The Font Library requires Gutenberg build files. Please run npm " "install to build the necessary files." msgstr "" "Yazı Tipi Kitaplığı, Gutenberg derleme dosyalarını gerektiriyor. Gerekli " "dosyaları derlemek için lütfen ‎npm install‎ komutunu çalıştırın." msgctxt "Font Library admin page title" msgid "Fonts" msgstr "Yazı Tipleri" msgid "Sorry, you are not allowed to manage fonts on this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitedeki yazı tiplerini yönetme izniniz yok." msgid "Font Library is not available." msgstr "Yazı Tipi Kitaplığı kullanılamıyor." msgid "" "If you didn't do this, get help securing your account." msgstr "" "Bunu yapmadıysanız hesabınızın güvenliğini sağlamak için " "yardım alın." msgid "" "Your WordPress.com account was accessed using an email login link. If this " "was you, no action is needed." msgstr "" "WordPress.com hesabınıza bir e-posta oturum açma bağlantısı kullanılarak " "erişildi. Bu kişi sizseniz herhangi bir işlem yapmanız gerekmez." msgid "Your account was accessed via an email login link." msgstr "Hesabınıza bir e-posta oturum açma bağlantısı aracılığıyla erişildi." msgid "What is your store address?" msgstr "Mağaza adresiniz nedir?" msgid "Join editing “%s”" msgstr "“%s” düzenlemeye katıl" msgid "An expired comp exists for this plan" msgstr "Bu paket için süresi dolmuş bir hediye var" msgctxt "post list" msgid "Currently being edited" msgstr "Şu anda düzenleniyor" msgctxt "post list" msgid "Join" msgstr "Katıl" msgid "Agencies not accepting new clients are not eligible for leads." msgstr "" "Yeni müşteri kabul etmeyen ajanslar, potansiyel müşteriler için uygun " "değildir." msgid "Hosting and Platforms" msgstr "Barındırma ve Platformlar" msgid "Your agency's availability" msgstr "Ajansınızın müsaitlik durumu" msgid "" "Tell us about your agency & ideal client profile so we can match you with " "the best leads. All fields are required unless noted." msgstr "" "Size en iyi ipuçlarını sunabilmemiz için bize ajansınız ve ideal müşteri " "profilinizden bahsedin. Aksi belirtilmedikçe tüm alanlar gereklidir." msgid "" "Turn on Accepting new clients to be included in lead matching and receive " "leads." msgstr "" "Potansiyel müşterilerle eşleşmek ve yönlendirmeler almak için yeni " "müşterileri kabul etme seçeneğini açın." msgid "Couldn’t save changes" msgstr "Değişiklikler kaydedilemedi" msgid "Something went wrong saving your availability." msgstr "Müsaitlik bilgilerinizi kaydederken bir sorun oluştu." msgid "" "You might not have permission to view this site, or it may not exist. Select " "a different site to continue." msgstr "" "Bu siteyi görüntüleme izniniz olmayabilir veya site mevcut olmayabilir. " "Devam etmek için başka bir site seçin." msgid "Select a different site" msgstr "Başka bir site seçin" msgid "Your go-to site, always within reach." msgstr "Her zaman elinizin altında olan, vazgeçilmez siteniz." msgid "You don't have access to that site" msgstr "O siteye erişiminiz yok" msgid "Sharing usage information" msgstr "Kullanım bilgisi paylaşılıyor" msgid "Not sharing usage information" msgstr "Kullanım bilgisi paylaşılmıyor" msgid "Enable usage information sharing" msgstr "Kullanım bilgisi paylaşımını etkinleştir" msgid "Choose your destination after you log in." msgstr "Oturum açtıktan sonraki varış noktanızı seçin." msgid "Sites list" msgstr "Site listesi" msgid "Set your starting point after you log in and primary site." msgstr "" "Oturum açtıktan sonraki başlangıç noktanızı ve ana sitenizi belirleyin." msgid "Set the display language for WordPress.com." msgstr "WordPress.com için ekran dilini ayarlayın." msgid "%d blocked" msgstr "%d engellendi" msgid "Sites that won’t appear in your Reader or recommendations." msgstr "Okuyucunuzda veya önerilerinizde görünmeyecek siteler." msgid "Failed to save language." msgstr "Dil kaydedilemedi." msgid "Important! Please verify the contact info for your domains." msgstr " Önemli! Lütfen alan adlarınız için iletişim bilgilerinizi doğrulayın." msgid "Note: Real-time collaboration has been disabled." msgstr "" "‎Dipçe:‎ Gerçek zamanlı iş birliği devre dışı bırakıldı." msgid "" "Enable early access to real-time collaboration. Real-time collaboration may " "affect your website's performance." msgstr "" "Gerçek zamanlı ortak çalışma erken erişimini etkinleştirin. Gerçek zamanlı " "iş birliği web sitenizin performansını etkileyebilir." msgid "Created %s" msgstr "%s oluşturuldu" msgid "Added by" msgstr "Ekleyen" msgid "Created by %s" msgstr "%s tarafından oluşturuldu" msgid "Run an online store and keep more of what you earn." msgstr "" "Bir çevrimiçi mağaza açıp kazancınızın daha büyük bir kısmını cebinizde " "tutun." msgid "Publish securely at enterprise scale." msgstr "Kurumsal ölçekte güvenli bir şekilde yayınlayın." msgid "Grow your business with powerful tools and priority support." msgstr "Güçlü araçlar ve öncelikli destekle işinizi büyütün." msgid "Build your presence with a site you can customize." msgstr "" "Kendi zevkinize göre özelleştirebileceğiniz bir web sitesi ile çevrimiçi " "varlığınızı oluşturun." msgid "Accept payments on your site and reach more people." msgstr "Sitenizden ödeme alın ve daha fazla kişiye ulaşın." msgid "Start your WordPress journey." msgstr "WordPress yolculuğunuza başlayın." msgid "Go to Account" msgstr "Hesaba Git" msgid "Navigate to User account profile settings" msgstr "Kullanıcı hesap profil ayarlarına git" msgid "Success! You are now subscribed to \"%s\"." msgstr "İşlem tamam! Artık \"%s\" abonesisiniz." msgid "%(pricePerMonth)s/mo" msgstr "%(pricePerMonth)s/ay" msgid "Stream error: %s" msgstr "Akış hatası: %s" msgid "Account: %s" msgstr "Hesap: %s" msgid "" "If your plan is not renewed, your site may not appear as intended, and you " "will lose:" msgstr "" "Paketiniz yenilenmezse siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir ve şunları " "kaybedersiniz:" msgid "" "If your plan and domain are not renewed, your site may not appear as " "intended, and you will lose:" msgstr "" "Paketiniz ve alan adınız yenilenmezse siteniz istenildiği gibi " "görünmeyebilir ve şunları kaybedersiniz:" msgid "" "Please renew as soon as possible to avoid any interruption to your site." msgstr "" "Sitenizde herhangi bir kesinti yaşamamak için lütfen mümkün olan en kısa " "sürede yenileyin." msgid "" "Unfortunately, a problem with your payment information prevented the " "renewal. Your plan will expire today." msgstr "" "Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi. " "Paketinizin süresi bugün dolacak." msgid "" "Unfortunately, a problem with your payment information prevented the " "renewal. Your plan and domain will expire today." msgstr "" "Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi. " "Paketinizin ve alan adınızın süresi bugün dolacak." msgid "We have attempted to renew your %1$s plan for %2$s again." msgstr "%2$s için %1$s paketinizi tekrar yenilemeyi denedik." msgid "We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s again." msgstr "%1$s paketinizi ve %2$s alan adınızı tekrar yenilemeyi denedik." msgid "" "We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s " "again." msgstr "" "%3$s için %1$s paketinizi ve %2$s alan adınızı tekrar yenilemeyi denedik." msgid "Renew now to stay on the %s plan and avoid any disruption." msgstr "" "%s pakette kalmak ve herhangi bir kesintiden kaçınmak için şimdi yenileyin." msgid "Renew your plan" msgstr "Paketinizi yenileyin" msgid "" "In %1$d day, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free " "plan. As a result, your site may no longer look or function as intended and " "you’ll lose access to important features." msgid_plural "" "In %1$d days, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free " "plan. As a result, your site may no longer look or function as intended and " "you’ll lose access to important features." msgstr[0] "" "%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete " "taşınacak. Sonuç olarak siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir veya " "çalışmayabilir ve önemli özelliklere erişiminizi kaybedersiniz." msgstr[1] "" "%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete " "taşınacak. Sonuç olarak siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir veya " "çalışmayabilir ve önemli özelliklere erişiminizi kaybedersiniz." msgid "" "In %1$d day, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free " "plan. As a result, your site may no longer look or function as intended and " "you’ll lose access to features including:" msgid_plural "" "In %1$d days, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free " "plan. As a result, your site may no longer look or function as intended and " "you’ll lose access to features including:" msgstr[0] "" "%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete " "taşınacak. Sonuç olarak siteniz artık istenildiği gibi görünmeyebilir veya " "çalışmayabilir ve şunlar gibi özelliklere erişiminizi kaybedersiniz:" msgstr[1] "" "%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete " "taşınacak. Sonuç olarak siteniz artık istenildiği gibi görünmeyebilir veya " "çalışmayabilir ve şunlar gibi özelliklere erişiminizi kaybedersiniz:" msgid "" "In %1$d day, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free " "plan and set to Private. As a result, " "your site may no longer look or function as intended and you’ll lose access " "to important features." msgid_plural "" "In %1$d days, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free " "plan and set to Private. As a result, " "your site may no longer look or function as intended and you’ll lose access " "to important features." msgstr[0] "" "%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete " "taşınacak ve Özelolarak ayarlanacak. " "Sonuç olarak siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir veya çalışmayabilir ve " "önemli özelliklere erişiminizi kaybedersiniz." msgstr[1] "" "%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete " "taşınacak ve Özelolarak ayarlanacak. " "Sonuç olarak siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir veya çalışmayabilir ve " "önemli özelliklere erişiminizi kaybedersiniz." msgid "" "In %1$d day, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free " "plan and set to Private. As a result, " "your site may no longer look or function as intended and you’ll lose access " "to features including:" msgid_plural "" "In %1$d days, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free " "plan and set to Private. As a result, " "your site may no longer look or function as intended and you’ll lose access " "to features including:" msgstr[0] "" "%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete " "taşınacak ve Özelolarak ayarlanacak. " "Sonuç olarak siteniz artık istenildiği gibi görünmeyebilir veya " "çalışmayabilir ve şunlar gibi özelliklere erişiminizi kaybedersiniz:" msgstr[1] "" "%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete " "taşınacak ve Özelolarak ayarlanacak. " "Sonuç olarak siteniz artık istenildiği gibi görünmeyebilir veya " "çalışmayabilir ve şunlar gibi özelliklere erişiminizi kaybedersiniz:" msgid "%d day before your site is downgraded" msgid_plural "%d days before your site is downgraded" msgstr[0] "Sitenizin düşürülmesine %d gün kaldı" msgstr[1] "Sitenizin düşürülmesine %d gün kaldı" msgid "%d day left before your site is downgraded" msgid_plural "%d days left before your site is downgraded" msgstr[0] "Sitenizin düşürülmesi için son %d gün" msgstr[1] "Sitenizin düşürülmesi için son %d gün" msgid "" "Connect your WordPress.com account to @wordpressagentbot to manage your " "sites from Telegram." msgstr "" "WordPress.com hesabınızı @wordpressagentbot ile bağlayarak sitelerinizi " "Telegram üzerinden yönetin." msgid "" "Connect your WordPress.com account to @wordpressagentbot to publish posts, " "check stats, find a domain, brainstorm ideas, or fix that typo you've been " "meaning to get to — all without leaving Telegram." msgstr "" "WordPress.com hesabınızı @wordpressagentbot'a bağlayarak, Telegram'dan " "çıkmanıza gerek kalmadan gönderiler yayınlayın, istatistikleri kontrol edin, " "alan adı bulun, fikir üretin veya uzun zamandır düzeltmek istediğiniz yazım " "hatasını giderin." msgid "Your account is {{strong}}connected{{/strong}}." msgstr "Hesabınız {{strong}}bağlı{{/strong}}.." msgid "Telegram Bot (alpha)" msgstr "Telegram Bot (alfa)" msgid "Renewal for %(quantity)d 500 API call license" msgid_plural "Renewal for %(quantity)d 500 API call licenses" msgstr[0] "%(quantity)d adet 500 API çağrısı lisansının yenilenmesi" msgstr[1] "%(quantity)d adet 500 API çağrısı lisansının yenilenmesi" msgid "Purchase of %(quantity)d 500 API call license" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d 500 API call licenses" msgstr[0] "%(quantity)d adet 500 API çağrısı lisansının satın alınması" msgstr[1] "%(quantity)d adet 500 API çağrısı lisansının satın alınması" msgid "Renewal for %d 500 API call license" msgid_plural "Renewal for %d 500 API call licenses" msgstr[0] "%d 500 API çağrı lisansı için yenileme" msgstr[1] "%d 500 API çağrı lisansı için yenileme" msgid "Purchase of %d 500 API call license" msgid_plural "Purchase of %d 500 API call licenses" msgstr[0] "%d 500 API çağrı lisansı satın alımı" msgstr[1] "%d 500 API çağrı lisansı satın alımı" msgid "Guided website builder (usage limits apply)" msgstr "Rehberli web sitesi oluşturucu (kullanım sınırları geçerlidir)" msgid "Free 24/7 priority expert support" msgstr "7/24 ücretsiz öncelikli uzman desteği" msgid "Built-in site assistant" msgstr "Yerleşik site asistanı" msgid "Create your site with a guided website builder" msgstr "Rehberli bir web sitesi oluşturucu ile sitenizi oluşturun" msgid "Guided website builder" msgstr "Rehberli web sitesi oluşturucu" msgid "Email marketing" msgstr "E-posta ile pazarlama" msgid "Missing required parameter: target_host." msgstr "Gerekli parametre eksik: target_host." msgid "Don't worry about a thing" msgstr "Hiç endişe etmeyin" msgid "This subscriber already has complimentary access to all plans." msgstr "Bu abone, tüm paketlere halihazırda ücretsiz erişim hakkına sahiptir." msgctxt "Module Name" msgid "Site Verification" msgstr "Site doğrulaması" msgctxt "Module Name" msgid "Brute Force Protection" msgstr "Deneme yanılma saldırılarına karşı koruma" msgctxt "Module Name" msgid "Related Posts" msgstr "Benzer yazılar" msgctxt "Module Name" msgid "Post by Email" msgstr "E-posta ile gönder" msgctxt "Module Name" msgid "Account Protection" msgstr "Hesap koruması" msgctxt "Module Name" msgid "Custom Content Types" msgstr "Özel içerik türleri" msgid "" "Before deleting your store, consider exporting your products and " "orders as a backup." msgstr "" "Mağazanızı silmeden önce, ürünlerinizi ve siparişlerinizi yedek olarak " "dışa aktarmayı düşünün." msgid "" "You have active paid upgrades on your store. Please cancel your upgrades " "prior to deleting your store." msgstr "" "Mağazanızda aktif ücretli yükseltmeleriniz bulunmaktadır. Lütfen mağazanızı " "silmeden önce bu yükseltmeleri iptal edin." msgid "" "You have an active or expired free trial on your store. Please cancel this " "plan prior to deleting your store." msgstr "" "Mağazanızda aktif veya süresi dolmuş bir ücretsiz deneme sürümü " "bulunmaktadır. Lütfen mağazanızı silmeden önce bu paketi iptal edin." msgid "Type the store domain to confirm" msgstr "Onaylamak için mağaza alan adını yazın" msgid "The store domain is: %s" msgstr "Mağaza alan adı: %s" msgid "" "Deletion is irreversible and will permanently remove all store content — " "products, orders, media, users, domains, purchased upgrades, and premium " "themes." msgstr "" "Silme işlemi geri alınamaz ve tüm mağaza içeriğini — ürünler, siparişler, " "ortam, kullanıcılar, alan adları, satın alınan yükseltmeler ve premium " "temalar — kalıcı olarak kaldırır." msgid "Failed to delete store" msgstr "Mağaza silinemedi" msgid "" "Before deleting your store, consider exporting your products and orders as a " "backup." msgstr "" "Mağazanızı silmeden önce, ürünlerinizi ve siparişlerinizi yedek olarak dışa " "aktarmayı düşünün." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the store:" msgstr "" "Aşağıya {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} yazarak mağazayı silmek " "istediğinizi onaylayın:" msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all store " "content{{/strong}} — products, orders, media, users, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Silme işlemi {{strong}}geri alınamaz ve tüm mağaza içeriğini kalıcı olarak " "kaldırır{{/strong}}: ürünler, siparişler, ortam, kullanıcılar, alan adları, " "satın alınan yükseltmeler ve premium temalar." msgid "" "Permanently delete your store and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Mağazanızı ve tüm içeriğini kalıcı olarak silin. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Delete all your products, orders, media, and data, and give up your store's " "address." msgstr "" "Tüm ürünlerinizi, siparişlerinizi, medya dosyalarınızı ve verilerinizi silin " "ve mağazanızın adresinden vazgeçin." msgid "Delete your store permanently" msgstr "Mağazanızı kalıcı olarak silin" msgid "Confirm delete store" msgstr "Mağazayı silmeyi onayla" msgid "Confirm store deletion" msgstr "Mağaza silme işlemini onayla" msgid "Delete store" msgstr "Mağazayı sil" msgid "Unable to delete store" msgstr "Mağaza silinemiyor" msgid "" "Manage a WordPress.com site: settings, statistics, plugins, users, and " "activity log. Requires wpcom_site parameter." msgstr "" "Bir WordPress.com sitesini yönetin: ayarlar, istatistikler, eklentiler, " "kullanıcılar ve etkinlik günlüğü. wpcom_site parametresini gerektirir." msgid "" "Manage your WordPress.com account: profile, notifications, domains, " "subscriptions, connections, and security. Supports read and write operations." msgstr "" "WordPress.com hesabınızı yönetin: profil, bildirimler, alan adları, " "abonelikler, bağlantılar ve güvenlik. Okuma ve yazma işlemlerini destekler." msgid "Update site settings: title, tagline, timezone, date and time formats." msgstr "" "Site ayarlarını güncelleyin: başlık, site sloganı, saat dilimi, tarih ve " "saat biçimleri." msgid "" "Update notification preferences for email, timeline, and other channels." msgstr "" "E-posta, zaman çizelgesi ve diğer kanallar için bildirim tercihlerini " "güncelleyin." msgid "Update site settings" msgstr "Site ayarlarını güncelleyin" msgid "Update user profile fields: display name, bio, URL, locale." msgstr "" "Kullanıcı profili alanlarını güncelleyin: görünen ad, biyografi, URL, yerel " "ayar." msgid "Update notification settings" msgstr "Bildirim ayarlarını güncelleyin" msgid "Abilities for managing user account settings and preferences." msgstr "Kullanıcı hesabı ayarlarını ve tercihlerini yönetme yetkinlikleri." msgid "Update profile" msgstr "Profili güncelle" msgid "Give Woo Shop access to your WordPress.com account." msgstr "Woo Shop'a WordPress.com hesabınıza erişim izni verin." msgid "Connect to Woo Shop" msgstr "Woo Shop'a bağlan" msgid "Unable to set inline script data." msgstr "Satır içi betik verileri ayarlanamıyor." msgid "Complimentary: %(title)s" msgstr "Hediye: %(title)s" msgid "Doesn't expire" msgstr "Süresi dolmaz" msgid "" "You have reached your free usage limit. Please upgrade to a paid plan to " "continue." msgstr "" "Ücretsiz kullanım sınırınıza ulaştınız. Devam etmek için lütfen ücretli bir " "pakete yükseltin." msgid "Purchase details" msgstr "Satın alım bilgileri" msgid "Enable new hosting dashboard" msgstr "Yeni barındırma kontrol panelini etkinleştir" msgid "Return to previous version" msgstr "Önceki sürüme dön" msgid "" "We've recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "Yakın zamanda kontrol panelinin tasarımını modernleştirdik ve barındırmanızı " "yönetmek için daha akıllı araçlar ekledik." msgid "Opt in for a modern design and smarter tools for managing your hosting." msgstr "" "Barındırma hizmetinizi yönetmek için modern bir tasarıma ve daha akıllı " "araçlara geçin." msgid "New Hosting Dashboard" msgstr "Yeni Barındırma Kontrol Paneli" msgid "New hosting dashboard" msgstr "Yeni barındırma kontrol paneli" msgid "Another .art promo domain registration is already in progress." msgstr ".art promo alan adı kaydı zaten devam ediyor." msgid "Switch domain" msgstr "Alan adını değiştir" msgid "" "You already have a free .art promo domain. You can only have one at a time." msgstr "" "Zaten ücretsiz bir .art promosyon alan adınız var. Tek seferde sadece bir " "tane alabilirsiniz." msgid "Planning in 1–3 months" msgstr "1–3 ay içinde planlama" msgid "Flexible timing" msgstr "Esnek zamanlama" msgid "Solo decider" msgstr "Tek karar verici" msgid "Small team" msgstr "Küçük ekip" msgid "Multiple stakeholders" msgstr "Çok sayıda paydaş" msgid "Select a maximum service level" msgstr "En yüksek hizmet seviyesini seçin" msgid "Under $3k" msgstr "3 bin $ altında" msgid "$3k-$10k" msgstr "3-10 bin $" msgid "$10k-$30k" msgstr "10-30 bin $" msgid "$30k+" msgstr "30 bin $+" msgid "Affordable" msgstr "Uygun fiyatlı" msgid "Mid-range" msgstr "Orta seviye" msgid "Right away" msgstr "Hemen" msgid "Within a month" msgstr "Bir ay içinde" msgid "Shared or managed hosting" msgstr "Paylaşımlı veya yönetilen barındırma" msgid "Webflow" msgstr "Webflow" msgid "Custom pricing or catalogs" msgstr "Özel fiyatlandırma veya kataloglar" msgid "Traffic spikes" msgstr "Trafik yoğunluğu" msgid "Simple catalog" msgstr "Basit katalog" msgid "New WooCommerce store" msgstr "Yeni WooCommerce mağazası" msgid "Support and fixes" msgstr "Destek ve düzeltmeler" msgid "251–1000 employees" msgstr "251–1000 çalışan" msgid "1000+ employees" msgstr "1000+ çalışan" msgid "51–250 employees" msgstr "51–250 çalışan" msgid "1–5 employees" msgstr "1–5 çalışan" msgid "6–50 employees" msgstr "6–50 çalışan" msgid "Online stores with physical products" msgstr "Somut ürünler satan çevrimiçi mağazalar" msgid "Online stores with digital products" msgstr "Dijital ürünler satan çevrimiçi mağazalar" msgid "Content and media" msgstr "İçerik ve medya" msgid "Nonprofits and communities" msgstr "Kâr amacı gütmeyen kuruluşlar ve topluluklar" msgid "We require an ongoing maintenance plan for most builds" msgstr "Çoğu yapı için sürekli bir bakım paketi şart koşuyoruz" msgid "Update preferences" msgstr "Tercihleri güncelle" msgid "Save preferences" msgstr "Tercihleri kaydet" msgid "EMEA" msgstr "EMEA" msgid "APAC" msgstr "APAC" msgid "Local service businesses" msgstr "Yerel hizmet işletmeleri" msgid "What ongoing relationship do you support?" msgstr "Hangi devam eden ilişkiyi destekliyorsunuz?" msgid "What types of decision-making processes do you work well with?" msgstr "Hangi tür karar verme süreçleriyle iyi çalışıyorsunuz?" msgid "We can accommodate hard deadlines (events, campaigns, etc.) when needed" msgstr "" "Gerektiğinde kesin teslim tarihlerine (etkinlikler, kampanyalar vb.) uyum " "sağlayabiliriz" msgid "Decision making" msgstr "Karar verme" msgid "Select all that apply and adjust as often as you need to." msgstr "" "Uygun olan tüm seçenekleri işaretleyin ve gerektiği sıklıkta düzenlemeler " "yapın." msgid "What client start timing works well for you right now?" msgstr "Şu anda hangi istemci başlatma zamanlaması sizin için uygun?" msgid "" "What budget levels are typically a good fit for new projects you take on?" msgstr "" "Genellikle üstlendiğiniz yeni projeler için hangi bütçe düzeyleri uygun olur?" msgid "What is your minimum budget?" msgstr "Minimum bütçeniz nedir?" msgid "Choose the highest level your agency can realistically support." msgstr "" "Ajansınızın gerçekçi olarak destekleyebileceği en yüksek seviyeyi seçin." msgid "Project budget and timeline" msgstr "Proje bütçesi ve zaman çizelgesi" msgid "Which max service level are you most comfortable with right now?" msgstr "Şu anda hangi maksimum hizmet seviyesi size en uygun geliyor?" msgid "We accept one-off small fixes / `quick help` tickets" msgstr "" "Tek seferlik küçük düzeltmeler / \"hızlı yardım\" taleplerini kabul ediyoruz" msgid "Which store complexities can your agency support?" msgstr "Ajansınız hangi mağaza süreçlerini yönetebilir?" msgid "Website needs and vision" msgstr "Web sitesi gereksinimleri ve vizyonu" msgid "Which types of projects do you generally support?" msgstr "Genellikle hangi tür projeleri destekliyorsunuz?" msgid "What platforms does your agency typically migrate to WordPress?" msgstr "Ajansınız genellikle hangi platformları WordPress'e taşıyor?" msgid "" "We are happy to recommend and move clients to better hosting when needed" msgstr "" "Gerektiğinde müşterilerimize daha iyi bir barındırma hizmeti önermekten ve " "onları bu hizmete geçirmekten memnuniyet duyarız" msgid "Which hosting environments do you regularly work with?" msgstr "Hangi barındırma ortamlarında düzenli olarak çalışıyorsunuz?" msgid "Which company sizes are a good fit for your agency?" msgstr "Ajansınız için hangi büyüklükteki şirketler uygun olur?" msgid "Which business types are an ideal fit for your agency?" msgstr "Ajansınız için en uygunu hangi iş türleridir?" msgid "Which business types does your agency support?" msgstr "Ajansınız hangi tür işletmelere destek sağlıyor?" msgid "We support global / remote clients" msgstr "Küresel / uzaktan müşterileri destekliyoruz" msgid "What languages does your agency support?" msgstr "Ajansınız hangi dilleri destekliyor?" msgid "Business details" msgstr "Şirket bilgileri" msgid "Regions and languages" msgstr "Bölgeler ve diller" msgid "Which regions / time zones do you serve?" msgstr "Hangi bölgelere / saat dilimlerine hizmet veriyorsunuz?" msgid "" "All questions answered — click Update preferences to start receiving leads" msgstr "" "Tüm sorular yanıtlandı, potansiyel müşteri almaya başlamak için Tercihleri " "güncelle'ye tıklayın" msgid "Lead matching preferences" msgstr "Potansiyel müşteri eşleştirme tercihleri" msgid "Your preferences are saved. You can update them anytime." msgstr "" "Tercihleriniz kaydedildi. Bunları istediğiniz zaman güncelleyebilirsiniz." msgid "1 step left" msgstr "1 adım kaldı" msgid "One more question to go!" msgstr "Son bir soru kaldı!" msgid "%(completed)d of %(total)d" msgstr "%(completed)d/%(total)d" msgid "Eligible for leads" msgstr "Potansiyel müşterilere uygun" msgid "Halfway there! Question %(completed)d of %(total)d" msgstr "Yolu yarıladık! %(total)d sorudan %(completed)d. soruya geldik" msgid "Almost done! Question %(completed)d of %(total)d" msgstr "Bitti sayılır! Soru %(completed)d/%(total)d" msgid "Something went wrong saving your preferences." msgstr "Tercihlerinizi kaydederken bir sorun oluştu." msgid "Answer all questions to start receiving leads" msgstr "" "Potansiyel müşteri bilgilerini almaya başlamak için tüm soruları yanıtlayın" msgid "Question %(completed)d of %(total)d" msgstr "%(completed)d/%(total)d Soru" msgid "Please select at least one relationship type" msgstr "Lütfen en az bir ilişki türü seçin" msgid "Your lead matching preferences were saved!" msgstr "Potansiyel müşteri eşleştirme tercihleriniz kaydedildi!" msgid "Please select at least one timing preference" msgstr "Lütfen en az bir zaman aralığı seçin" msgid "Please select at least one decision process" msgstr "Lütfen en az bir karar süreci seçin" msgid "Please select at least one project type" msgstr "Lütfen en az bir proje türü seçin" msgid "Please select at least one budget level" msgstr "Lütfen en az bir bütçe seviyesi seçin" msgid "Please select at least one service level" msgstr "Lütfen en az bir hizmet seviyesi seçin" msgid "Please select at least one business type" msgstr "Lütfen en az bir işletme türü seçin" msgid "Please select at least one ideal business type" msgstr "Lütfen en az bir ideal işletme türü seçin" msgid "Please select at least one company size" msgstr "Lütfen en az bir şirket büyüklüğü seçin" msgid "$10,000–$30,000" msgstr "10,000$–30,000$" msgid "Above $30,000" msgstr "30,000$ üzeri" msgid "Select a minimum budget" msgstr "Minimum bütçe seçin" msgid "Please select at least one region" msgstr "Lütfen en az bir bölge seçin" msgid "Please select at least one language" msgstr "Lütfen en az bir dil seçin" msgid "$3,000–$10,000" msgstr "3,000$–10,000$" msgid "Most \"affordable\" client types" msgstr "En \"uygun fiyatlı\" müşteri türleri" msgid "Most \"mid-range\" client types" msgstr "En \"orta seviye\" müşteri türleri" msgid "Most \"premium\" client types" msgstr "En \"premium\" müşteri türleri" msgid "$3,000 and below" msgstr "3,000$ ve altı" msgid "" "We are happy to train clients so they can manage simple changes themselves" msgstr "" "Müşterilerimizin basit değişiklikleri kendi başlarına halledebilmeleri için " "onlara eğitim vermekten memnuniyet duyarız" msgid "We work well with internal technical teams / developers" msgstr "" "Şirket içi teknik ekiplerle / geliştiricilerle iyi bir işbirliği kurarız" msgid "We provide ongoing care plans and handle most website tasks for clients" msgstr "" "Müşterilerimize sürekli bakım planları sunuyor ve web sitesi ile ilgili " "işlerin çoğunu üstleniyoruz" msgid "Multi-stakeholder processes across departments" msgstr "Bölümler arası çok paydaşlı süreçler" msgid "Formal procurement / enterprise purchasing" msgstr "Resmi tedarik / kurumsal satın alma" msgid "Small team decisions (2–3 people)" msgstr "Küçük ekip kararları (2–3 kişi)" msgid "Prefer to book 1–3 months in advance" msgstr "1–3 ay önceden rezervasyon yapmayı tercih ediyorum" msgid "Flexible / depends on project size" msgstr "Esnek / proje büyüklüğüne bağlı" msgid "Individual decision-makers" msgstr "Bireysel karar vericiler" msgid "Can start right away for some projects" msgstr "Bazı projelerde hemen başlayabilir" msgid "Prefer to start within the next month" msgstr "Önümüzdeki ay içinde başlamayı tercih ediyorum" msgid "Premium: highly customized design and complex features/integrations" msgstr "" "Premium: üst düzeyde özelleştirilmiş tasarım ve karmaşık özellikler/" "entegrasyonlar" msgid "Enhanced: improved design/experience with some tailored features" msgstr "" "Geliştirilmiş: size uygun özelliklerle iyileştirilmiş tasarım ve kullanıcı " "deneyimi" msgid "Essential: simple websites/stores with core features" msgstr "Temel: temel özelliklere sahip basit web siteleri/mağazalar" msgid "" "Custom features (e.g. custom checkout, memberships, integrations with other " "tools)" msgstr "" "Özel özellikler (ör. özel ödeme süreci, üyelikler, diğer araçlarla " "entegrasyonlar)" msgid "Performance / speed optimization" msgstr "Performans / hız optimizasyonu" msgid "Improve or redesign existing WordPress / WooCommerce sites" msgstr "" "Mevcut WordPress / WooCommerce sitelerini iyileştirin veya yeniden tasarlayın" msgid "Fix problems / maintenance / ongoing support" msgstr "Sorunların giderilmesi / bakım / sürekli destek" msgid "" "Create new WordPress websites (from scratch or moving from another platform)" msgstr "" "Yeni WordPress siteleri oluşturma (sıfırdan veya başka bir platformdan " "taşıma)" msgid "Set up new WooCommerce online stores" msgstr "Yeni WooCommerce çevrimiçi mağazaları kurun" msgid "Traffic spikes (e.g., product drops, seasonal events)" msgstr "" "Trafikteki ani artışlar (örneğin, yeni ürün lansmanları, dönemsel " "etkinlikler)" msgid "None of the above / Simple catalog" msgstr "Yukarıdakilerin hiçbiri / Basit katalog" msgid "Customer portals or gated access" msgstr "Müşteri portalları veya sınırlı erişim" msgid "Subscriptions or memberships" msgstr "Abonelikler veya üyelikler" msgid "Custom pricing or catalogs (e.g., by customer type or region)" msgstr "" "Özel fiyatlandırma veya kataloglar (örneğin, müşteri türüne veya bölgeye " "göre)" msgid "ERP, inventory, or pricing integrations" msgstr "ERP, envanter veya fiyatlandırma entegrasyonları" msgid "Other website builders / e-commerce platforms / custom platforms" msgstr "" "Diğer web sitesi oluşturucular / e-ticaret platformları / özel platformlar" msgid "Managed WordPress hosts (WP Engine, Kinsta, etc.)" msgstr "Yönetilen WordPress barındırma hizmetleri (WP Engine, Kinsta vb.)" msgid "Common shared / managed hosting (SiteGround, Bluehost, GoDaddy, etc.)" msgstr "" "Yaygın paylaşımlı / yönetilen barındırma hizmetleri (SiteGround, Bluehost, " "GoDaddy vb.)" msgid "" "1,000+: Enterprise with complex systems, approvals, and structured workflows" msgstr "" "1.000+: Karmaşık sistemlere, onay süreçlerine ve yapılandırılmış iş " "akışlarına sahip kurumsal işletmeler" msgid "" "251–1,000: Mid-market companies with defined processes and cross-functional " "teams" msgstr "" "251–1,000: Tanımlı süreçleri ve farklı işlevleri olan ekipleri olan orta " "ölçekli şirketler" msgid "51–250: Mid-size orgs with multiple stakeholders and reporting needs" msgstr "" "51–250: Çok sayıda paydaşı ve raporlama ihtiyacı olan orta ölçekli kuruluşlar" msgid "6–50: Small businesses wanting cost-efficient support and execution" msgstr "6–50: Uygun maliyetli destek ve uygulama isteyen küçük işletmeler" msgid "1–5: Small teams needing hands-on help and simple processes" msgstr "1–5: Pratik yardıma ve basit süreçlere ihtiyaç duyan küçük ekipler" msgid "Online stores – digital products / subscriptions only" msgstr "Çevrimiçi mağazalar – yalnızca dijital ürünler / abonelikler" msgid "Content / blog / media" msgstr "İçerik / blog / medya" msgid "Non-profit / community" msgstr "Kâr amacı gütmeyen / topluluk" msgid "" "Online stores – physical products (including brands with retail + online)" msgstr "" "Çevrimiçi mağazalar – somut ürünler (perakende ve çevrimiçi satış yapan " "markalar dahil)" msgid "APAC (Asia-Pacific, including Australia/Oceania)" msgstr "APAC (Asya-Pasifik, Avustralya/Okyanusya dahil)" msgid "Local / service businesses" msgstr "Yerel / hizmet sektöründeki işletmeler" msgid "EMEA (Europe, Middle East, Africa)" msgstr "EMEA (Avrupa, Orta Doğu, Afrika)" msgid "Americas (North, Central, South America)" msgstr "Amerika Kıtası (Kuzey, Orta ve Güney Amerika)" msgid "Protect your site from spam." msgstr "Sitenizi istenmeyen içeriklerden koruyun." msgid "" "Are you sure you want to remove the complimentary \"%(planName)s\" " "subscription from %(username)s? They will lose access to the paid content in " "this plan." msgstr "" "%(username)s kullanıcısının hediye \"%(planName)s\" aboneliğini kaldırmak " "istediğinize emin misiniz? Bu paketteki ücretli içeriğe erişimini kaybedecek." msgid "Remove complimentary subscription: %(planName)s" msgstr "Hediye aboneliği iptal et: %(planName)s" msgid "Removed complimentary subscription from \"%(username)s\"." msgstr "%(username)s\" kullanıcısının hediye aboneliği kaldırıldı." msgid "Remove complimentary subscription" msgstr "Hediye aboneliği kaldır" msgid "Go back to domains" msgstr "Alan adlarına geri dönün" msgid "Sorry, you cannot remove your own role." msgstr "Üzgünüz, kendi rolünüzü kaldıramazsınız." msgid "Invalid nonce response from WordPress.com." msgstr "WordPress.com tarafından geçersiz geçici yanıt." msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! [Get " "in touch](%s), and our team of Happiness Engineers will help you." msgstr "" "Mevcut planınız ve seçenekleriniz hakkında sorularınız mı var? Aradığınız " "yanıtlar bizde! [Bizimle iletişime geçin](%s), Mutluluk Mühendislerimiz size " "yardımcı olacaktır." msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. [Learn how](%s)." msgstr "" "Not: Mevcut faturalandırma döneminizdeki kalan tüm süre, yükseltmeniz için " "bir kredi olarak kullanılır. Ödeme yaptığınızda bu tutarı bir Yükseltme " "Kredisi olarak listelenmiş şekilde görürsünüz. Aylık bir plandan yıllık bir " "plana geçmek hızlı ve sorunsuzdur. [Nasıl olduğunu öğrenin](%s)." msgid "" "Save more in the long run: by opting for our [annual plan](%s), you’ll enjoy " "a discount up to 55%% compared to the monthly rate. Over the course of a " "year, this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Uzun vadede daha fazla tasarruf edin: [Yıllık paketimize](%s) katılarak " "aylık ücrete kıyasla %%55'e varan indirimin keyfini çıkarın. Bu bir yıl " "boyunca birikerek büyük bir tutarda tasarruf yapmanızı sağlayabilir!" msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you " "continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you " "to an opportunity that can amplify your experience and offer [even more " "value](%s)." msgstr "" "Umarız WordPress.com ile aylık paketiniz hoşunuza gidiyordur. Çevrimiçi " "varlığınızı büyütüp şekillendirmeye devam ederken sizi deneyiminizi " "genişletebilecek ve [daha da fazla değer](%s) sunabilecek bir fırsatla " "tanıştırmak istedik." msgid "" "💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans give you more space — " "so as your content grows, your site can grow with you without limits. In " "fact, you get more than double the space on the Premium plan compared to the " "Personal Plan." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Premium, Kurumsal ve Ticaret paketleri size daha " "fazla alan sağlar, böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz sınır olmadan " "sizinle birlikte büyüyebilir. Aslında Kişisel Pakete kıyasla Premium pakette " "iki katından daha fazla alan elde edersiniz." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out [our Patterns guide](%s) if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "Tasarıma avantajlı bir başlangıç mı yapmak istiyorsunuz? Desenler; manşet " "bölümleri, görüşler, görsel galerileri gibi sayfanıza bırakmaya ve markanıza " "uyacak şekilde özelleştirmeye hazır, önceden tasarlanmış blok " "yerleşimleridir. Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz [Desen " "kılavuzumuza](%s) göz atın." msgid "" "💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans unlock all of our " "premium themes — many with advanced layout options, built-in customization " "tools, and features tailored to different site types." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Premium, Kurumsal ve Ticaret paketleri; çoğu " "gelişmiş yerleşim seçenekleri, yerleşik özelleştirme araçları ve farklı site " "türlerine göre özelleştirilmiş özellikler içeren tüm premium temaların " "kilidini açar." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to [transfer or connect it](%s)." msgstr "" "Sitenizin amacını yansıtan beyin fırtınası isimleriyle başlayın. Kısa, net " "ve alakalı isimler en iyi performans gösterme eğilimindedir. Zaten başka bir " "yerde bir alan adınız var mı? Nasıl [aktaracağınızı veya bağlayacağınızı]" "(%s) öğrenin." msgid "" "With the WordPress.com Personal plan, you get a custom domain — free for " "your first year." msgstr "" "WordPress.com Kişisel paketiyle ilk yılınızda ücretsiz bir özel alan adınız " "olacak." msgid "[Learn the WordPress editor](%s)" msgstr "[WordPress Düzenleyici hakkında bilgi edinin](%s)" msgid "[Change a theme on WordPress.com](%s)" msgstr "[WordPress.com'da bir temayı değiştirin](%s)" msgid "" "💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Premium, Kurumsal ve Ticaret paketleri, sitenizi " "güçlendirmenize ve karar vermenize yardımcı olmak için UTM ve cihaz " "analizleri de dahil olmak üzere gelişmiş içgörüler içerir." msgid "– WordPress.com user" msgstr "– WordPress.com kullanıcısı" msgid "Explore the Help Center" msgstr "Yardım Merkezini keşfedin" msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, " "you’ll enjoy a discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the " "course of a year, this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Uzun vadede daha fazla tasarruf edin: Yıllık paketimize " "katılarak aylık ücrete kıyasla %55'e varan indirimin keyfini çıkarın. Bu bir " "yıl boyunca birikerek büyük bir tutarda tasarruf yapmanızı sağlayabilir!" msgid "Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "Mevcut bir site WordPress.com'a taşınıyor" msgid "Need help? No problem" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Sorun değil" msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our team of Happiness Engineers will help " "you." msgstr "" "Mevcut planınız ve seçenekleriniz hakkında sorularınız mı var? Aradığınız " "yanıtlar bizde! Bizimle iletişime geçin, Destek " "Ekibimiz size yardımcı olacaktır." msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "Not: Mevcut faturalandırma döneminizdeki kalan tüm süre, yükseltmeniz için " "bir kredi olarak kullanılır. Ödeme yaptığınızda bu tutarı bir Yükseltme " "Kredisi olarak listelenmiş şekilde görürsünüz. Aylık bir plandan yıllık bir " "plana geçmek hızlı ve sorunsuzdur. Nasıl olduğunu öğrenin." msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %s. As you continue to " "grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an " "opportunity that can amplify your experience and offer even more value." msgstr "" "Umarız %s ile aylık paketiniz hoşunuza gidiyordur. Çevrimiçi varlığınızı " "büyütüp şekillendirmeye devam ederken sizi deneyiminizi genişletebilecek ve " "daha da " "fazla değer sunabilecek bir fırsatla tanıştırmak istedik." msgid "Switch to an annual plan to save money" msgstr "Paradan tasarruf etmek için yıllık plana geçin" msgid "" "💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans give " "you more space — so as your content grows, your site can grow with you " "without limits. In fact, you get more than double the space on the Premium " "plan compared to the Personal Plan.
Unlock more storage" msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Premium, Kurumsal ve Ticaret " "paketleri size daha fazla alan sağlar, böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz " "sınır olmadan sizinle birlikte büyüyebilir. Aslında Kişisel Pakete kıyasla " "Premium pakette iki katından daha fazla alan elde edersiniz.
Daha fazla depolama " "alanına erişin" msgid "Unlock bigger savings: switch to our annual plan" msgstr "Daha fazla tasarruf edin: Hemen yıllık paketimize geçin" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our " "Patterns guide if you’re not sure where to start." msgstr "" "Tasarıma avantajlı bir başlangıç mı yapmak istiyorsunuz? Desenler; manşet " "bölümleri, görüşler, görsel galerileri gibi sayfanıza bırakmaya ve markanıza " "uyacak şekilde özelleştirmeye hazır, önceden tasarlanmış blok " "yerleşimleridir. Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz Desen kılavuzumuza göz atın." msgid "" "💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans " "unlock all of our premium themes — many with advanced layout options, built-" "in customization tools, and features tailored to different site types.
Explore " "premium themes" msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Premium, Kurumsal ve Ticaret " "paketleri, çoğu gelişmiş düzen seçenekleri, yerleşik özelleştirme araçları " "ve farklı site türlerine göre özelleştirilmiş özellikler içeren tüm premium " "temaların kilidini de açar.
Premium temaları keşfedin" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses.
Start learning" msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? " "Ücretsiz video kurslarımızla sitenizi oluştururken becerilerinizi de " "geliştirin.
Öğrenmeye başlayın" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site.
Explore the Help Center" msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden " "en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır.
Yardım Merkezini keşfedin" msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Sitenizin amacını yansıtan beyin fırtınası isimleriyle başlayın. Kısa, net " "ve alakalı isimler en iyi performans gösterme eğilimindedir. Zaten başka bir " "yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya bağlayacağınızı öğrenin." msgid "" "With the %s Personal plan, you get a custom domain — free for your first " "year." msgstr "" "%s Kişisel paketiyle ilk yılınızda ücretsiz bir özel alan adınız olacak." msgid "" "Change a theme on %s" msgstr "" "%s'da bir tema değiştirin" msgid "" "Update your " "WordPress privacy settings" msgstr "" "WordPress " "gizlilik ayarlarınızı güncelleyin" msgid "" "Learn the " "WordPress editor" msgstr "" "WordPress " "Düzenleyici hakkında bilgi edinin" msgid "" "Create and " "edit menus in WordPress" msgstr "" "WordPress'te menü oluşturun ve düzenleyin" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site.
Explore the Support Center" msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden " "en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır.
Destek Merkezini Keşfedin" msgid "" "💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans " "include advanced insights, including UTM & device analytics to help you " "power your site and help you make decisions.
Explore plans" msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Premium, Kurumsal ve Ticaret " "paketleri, sitenizi güçlendirmenize ve karar vermenize yardımcı olmak için " "UTM ve cihaz analizleri de dahil olmak üzere gelişmiş içgörüler içerir." "
Paketleri keşfedin" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. " "It wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "\"WordPress kursundaki en çok sevdiğim şey daha fazla kontrole sahip " "olunan yaklaşımıydı. Bu sadece bir teori değildi; sıfırdan gerçek bir web " "sitesi kurduk. Çok şey öğrendim ve artık kendi portfolyo sitemi oluşturmaya " "hazırım!\"" msgid "– %s user" msgstr "– %s kullanıcı" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog.
Explore the blog course" msgstr "" "Blogunuzu oluşturmak, gönderileri biçimlendirmek, sesinizi bulmak ve bir " "hedef kitle oluşturmak hakkında rehberlik alın. Bu kurs, blogunuzu başlatmak " "ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi kapsar.
Blog kursunu keşfedin" msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site.
Explore the website " "course" msgstr "" "Nasıl tema seçeceğinizi, sayfa oluşturacağınızı, içeriğinizi nasıl " "yapılandıracağınızı ve güvenle nasıl yayımlayacağınızı öğrenin. Bu kurs, " "profesyonel bir site başlatmak için yapmanız gereken önemli adımları size " "gösterecektir.
Web sitesi kursunu keşfedin" msgid "" "Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) " "for added security, and add recovery options so you can regain access if " "needed.
Secure your account" msgstr "" "%s hesabınız korunmaya değer. Ek güvenlik için iki adımlı kimlik doğrulamayı " "(2FA) etkinleştirin ve gerekirse yeniden erişim elde edebilmeniz için " "kurtarma seçenekleri ekleyin.
Hesabınızı güvenli " "hale getirin" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site.
Explore the Help Center" msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden " "en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır.
Yardım Merkezini keşfedin" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge.
Start your migration" msgstr "" "Site taşıması, paketinize dahildir ve genellikle 2-3 iş günü sürer. Alan " "adınızı bağlamanıza ve her şeyin ücretsiz olarak ayarlanmasına yardımcı " "olacağız.
Taşımanızı başlatın" msgid "Need help? No problem" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Sorun değil" msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "Mevcut bir site şuraya taşınıyor: %s" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace.
Start learning" msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? Kendi " "hızınızla ücretsiz öğrenme seçeneğiyle sitenizi oluştururken becerilerinizi " "de geliştirin.
Öğrenmeye başlayın" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress.
Explore design services" msgstr "" "Uzman tasarımcılarımızın yardımıyla sitenizin sizi yansıtmasını sağlayın. " "Uzmanlarımız, strese girmeden şık ve özel bir site oluşturmanıza yardımcı " "olur.
Tasarım hizmetlerini keşfedin" msgid "Let's build your website." msgstr "Web sitenizi oluşturalım." msgid "Use our website design service" msgstr "Web sitesi tasarımı hizmetimizi kullanın" msgid "We couldn’t load the sites. Please try again." msgstr "Siteler yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "No sites have been created yet." msgstr "Henüz site oluşturulmadı." msgid "Loading sites" msgstr "Siteler yükleniyor" msgid "" "You're all set to start building your WordPress site. Jump into your " "dashboard to create and customize your site." msgstr "" "WordPress sitenizi oluşturmaya başlamak için her şey hazır. Kontrol " "panelinize girerek sitenizi oluşturun ve özelleştirin." msgid "" "You have started a chat in a staging version of Zendesk. This means you will " "not be redirected to a support agent, nor the ticket will appear in Zendesk " "production. To target Zendesk production, **you need to be unproxied and use " "a production environment.**" msgstr "" "Zendesk'in test sürümünde sohbet başlattınız. Bu, bir destek temsilcisine " "yönlendirilmeyeceğiniz ve biletin Zendesk üretim ortamında görünmeyeceği " "anlamına gelir. Zendesk üretim ortamını hedeflemek için, **proxy ayarlarını " "kaldırmanız ve bir üretim ortamı kullanmanız gerekir.**" msgid "Purchase successful" msgstr "Satın alma başarılı" msgid "" "You need to enable MCP access in the main MCP settings before configuring " "your client." msgstr "" "İstemcinizi yapılandırmadan önce ana MCP ayarlarından MCP erişimini " "etkinleştirmeniz gerekir." msgid "%(enabled)d of %(total)d enabled" msgstr "%(enabled)d/%(total)d etkinleştirildi" msgid "Setup required" msgstr "Kurulum Gerekli" msgid "%1$d of %2$d enabled" msgstr "%1$d/%2$d etkinleştirildi" msgid "Complimentary memberships are not enabled for this site" msgstr "Bu site için tamamlayıcı üyelikler etkinleştirilmedi" msgid "Copy this configuration into your client’s MCP settings." msgstr "Bu yapılandırmayı müşterinizin MCP ayarlarına kopyalayın." msgid "Click \"Browse connectors\" and search for WordPress.com." msgstr "\"Bağlayıcıları göz at\" seçeneğine tıklayıp WordPress.com'u aratın." msgid "Select WordPress.com and follow the prompts." msgstr "WordPress.com'u seçip talimatları izleyin." msgid "Get instructions for connecting your AI agent." msgstr "YZ aracınızı bağlamak için talimatları alın." msgid "Choose your AI agent" msgstr "YZ asistanınızı seçin" msgid "Connect AI agent" msgstr "YZ aracıyı bağlayın" msgid "Claude documentation" msgstr "Claude belgeleri" msgid "Claude Code documentation" msgstr "Claude Code belgeleri" msgid "VS Code documentation" msgstr "VS Code belgeleri" msgid "Cursor documentation" msgstr "Cursor belgeleri" msgid "Continue documentation" msgstr "Belgelere devam et" msgid "" "Przelewy24 has strict requirements around merchant eligibility and the " "information available on your store. We strongly recommend reviewing these " "before enabling this payment method." msgstr "" "Przelewy24'ün, satıcı uygunluğu ve mağazanızda mevcut bilgiler ile ilgili " "katı gereksinimleri vardır. Bu ödeme yöntemini etkinleştirmeden önce bunları " "incelemenizi kesinlikle öneririz." msgid "Review requirements" msgstr "Gereklilikleri gözden geçir" msgid "Additional verification required" msgstr "Ek doğrulama gerekli" msgid "A valid subscription ID is required to add a renewal to the cart." msgstr "Sepete yenileme eklemek için geçerli bir abonelik kimliği gereklidir." msgid "Lead matching" msgstr "Potansiyel müşteri eşleştirme" msgid "" "Update your background image before June 15 to keep your site looking great." msgstr "" "Sitenizin harika görünmesi için arka plan görüntüsünü 15 Haziran'dan önce " "güncelleyin." msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "Sitenizin tasarımını güncellemek için Görünüm > Düzenleyici'ye gidin, " "ardından sağ üstteki Stiller simgesine (yarı gölgeli daire) tıklayın." msgid "Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "" "Sayfalar veya Gönderiler'e gidin, ardından Düzenle'ye veya Yeni Ekle'ye " "tıklayın." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "Blokları ve desenleri keşfetmek için + düğmesine tıklayın." msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out [our Patterns guide](%s) if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "Hızlı bir şekilde güzel bir düzen oluşturmak için manşet bölümleri veya " "görsel galerileri gibi önceden tasarlanmış blok yerleşimlerini kullanın. " "Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz [Desen kılavuzumuza](%s) göz atın." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "[our guide,](%s) which includes a short video to help you get started." msgstr "" "WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi " "arıyorsunuz? Başlamanıza yardımcı olmak için kısa bir video içeren " "[kılavuzumuza](%s) göz atın." msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide [here](%s)." msgstr "" "Gönderi ve Sayfalar hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız " "kılavuzumuza [buradan göz atın](%s)." msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — WordPress.com experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli bir paketle, Mutluluk Mühendislerimize " "doğrudan erişim elde edersiniz. WordPress.com uzmanlarımız sorularınızı " "yanıtlayabilir, sorunları giderebilir ve size her adımda rehberlik edebilir." msgid "[Update your WordPress privacy settings](%s)" msgstr "[WordPress gizlilik ayarlarınızı güncelleyin](%s)" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, " "your site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by " "upgrading to the Personal plan." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler size daha fazla alan sağlar, " "böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz sınır olmadan sizinle birlikte " "büyüyebilir. Yalnızca Kişisel pakete yükselterek 6 kat daha fazla depolama " "alanına sahip olun." msgid "[Create and edit menus in WordPress](%s)" msgstr "[WordPress'te menü oluşturun ve düzenleyin](%s)" msgid "[Learn the WordPress Editor](%s)" msgstr "[WordPress Düzenleyici hakkında bilgi edinin](%s)" msgid "– WordPress.​com user" msgstr "– WordPress.​com kullanıcısı" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our [support " "documentation](%1$s) walks you through everything — from setup to " "customization — and you can build your skills even further with our [free " "video courses](%2$s) on website and blog building." msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz " "[destek belgelerimiz](%1$s) size kurulumdan özelleştirmeye kadar her konuda " "yardımcı olur ve web sitesi ve blog oluşturma konusundaki [ücretsiz video " "kurslarımızla](%2$s) becerilerinizi daha da geliştirebilirsiniz." msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to [transfer or connect it](%s)." msgstr "" "Zaten başka bir yerde bir alan adınız var mı? Nasıl [aktaracağınızı veya " "bağlayacağınızı](%s) öğrenin." msgid "" "Your WordPress.com account is worth protecting. Enable two-step " "authentication (2FA) for added security, and add recovery options so you can " "regain access if needed." msgstr "" "WordPress.com hesabınız korunmaya değer. Ek güvenlik için iki adımlı kimlik " "doğrulamayı (2FA) etkinleştirin ve gerekirse yeniden erişim elde edebilmeniz " "için kurtarma seçenekleri ekleyin." msgid "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "Ücretsiz taşıma için paketinizi yükseltin" msgid "Keep your account secure and recoverable" msgstr "Hesabınızı güvende ve geri kazanılabilir tutun" msgid "" "Our Business and Commerce plans include full migration support. With the " "Free plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "[guided import tool](%s)." msgstr "" "Kurumsal ve Ticaret paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. Ücretsiz " "paketle yükseltmeyi tercih edebilir veya [kılavuzlu içe aktarma aracımızı]" "(%s) kullanarak içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "" "Site-wide design tools
Use the design settings to update fonts, colors, and " "spacing across your site (available with block themes)." msgstr "" "Site genelinde tasarım " "araçları
Sitenizde yazı tiplerini, renkleri ve boşlukları " "güncellemek için tasarım ayarlarını kullanın (blok temalarıyla " "kullanılabilir)." msgid "[Start learning](%s)" msgstr "[Öğrenmeye başlayın](%s)" msgid "" "Patterns
Use predesigned block layouts — like hero sections or image " "galleries — to quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not sure where to start." msgstr "" "Desenler
Hızlı bir şekilde güzel bir düzen oluşturmak için manşet " "bölümleri veya görsel galerileri gibi önceden tasarlanmış blok " "yerleşimlerini kullanın. Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz Desen kılavuzumuza göz atın." msgid "" "Blocks
Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and " "buttons." msgstr "" "Bloklar
Metin, resim ve düğmeler gibi içerik blokları ekleyin, bunları " "yeniden düzenleyin veya kaldırın." msgid "" "Get advanced design tools" msgstr "" "Gelişmiş tasarım araçları elde edin" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get " "started." msgstr "" "WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi " "arıyorsunuz? Başlamanıza yardımcı olmak için kısa bir video içeren kılavuzumuza göz atın." msgid "One editor, endless
creative control" msgstr "Bir düzenleyici, sonsuz
yaratıcı kontrol" msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "Gönderi ve Sayfalar hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız " "kılavuzumuza buradan göz atın." msgid "" "Get expert support" msgstr "" "Uzman desteği elde edin" msgid "" "Explore premium themes" msgstr "" "Premium temaları keşfedin" msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "WordPress gizlilik ayarlarınızı güncelleyin" msgid "" "Learn the WordPress Editor" msgstr "" "WordPress Düzenleyici hakkında bilgi edinin" msgid "" "Create and edit menus in WordPress" msgstr "" "WordPress'te menü oluşturun ve düzenleyin" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way.

Explore the help center" msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz, " "destek belgelerimiz sitenizi kurmaktan tarzınızı özelleştirmeye kadar size " "her konuda yardımcı olacaktır.

Yardım merkezini keşfedin" msgid "" "Unlock 6x more storage" msgstr "" "6 kat daha fazla depolama alanının kilidini açın" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more " "storage just by upgrading to the Personal plan." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler size daha fazla " "alan sağlar, böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz sınır olmadan sizinle " "birlikte büyüyebilir. Yalnızca Kişisel pakete yükselterek 6 kat daha fazla " "depolama alanına sahip olun." msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. " "It wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”
– %s user
" msgstr "" "\"WordPress kursundaki en çok sevdiğim şey daha fazla kontrole sahip " "olunan yaklaşımıydı. Bu sadece bir teori değildi; sıfırdan gerçek bir web " "sitesi kurduk. Çok şey öğrendim ve artık kendi portfolyo sitemi oluşturmaya " "hazırım!\"
– %s kullanıcı
" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "Blog kursunu keşfedin" msgid "Create your blog" msgstr "Blogunuzu oluşturun" msgid "" "Explore the website course" msgstr "" "Web sitesi kursunu keşfedin" msgid "Guidance to create the
site you want" msgstr "İstediğiniz
siteyi oluşturma rehberi" msgid "Create your website" msgstr "Web sitenizi oluşturun" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization " "— and you can build your skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz destek belgelerimiz size kurulumdan özelleştirmeye kadar her konuda " "yardımcı olur ve web sitesi ve blog oluşturma konusundaki ücretsiz video " "kurslarımızla becerilerinizi daha da geliştirebilirsiniz." msgid "ℹ️ Need help? No problem" msgstr "ℹ️ Yardıma mı ihtiyacınız var? Sorun değil" msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Zaten başka bir yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya " "bağlayacağınızı öğrenin." msgid "" "Claim your free domain" msgstr "" "Ücretsiz alan adınızı talep edin" msgid "Free to try. Launch your site with a Premium or Business plan." msgstr "" "Denemek için ücretsiz. Premium veya Kurumsal pakete geçerek sitenizi " "başlatın." msgid "" "Secure your account" msgstr "" "Hesabınızı güvenli hale getirin" msgid "" "Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) " "for added security, and add recovery options so you can regain access if " "needed." msgstr "" "%s hesabınız korunmaya değer. Ek güvenlik için iki adımlı kimlik doğrulamayı " "(2FA) etkinleştirin ve gerekirse yeniden erişim elde edebilmeniz için " "kurtarma seçenekleri ekleyin." msgid "Keep your account secure and recoverable" msgstr "Hesabınızı güvende ve geri kazanılabilir tutun" msgid "" "Visit the help center" msgstr "" "Yardım merkezini ziyaret edin" msgid "Explore site-building tips" msgstr "Site oluşturma ipuçlarını keşfedin" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "Ücretsiz taşıma için paketinizi yükseltin" msgid "" "Our Business and Commerce plans include full migration support. With the " "Free plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "Kurumsal ve Ticaret paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. Ücretsiz " "paketle yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu " "içe aktarma aracımızı kullanarak içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "Mevcut bir siteyi WordPress.com'a taşıyın" msgid "" "Try the AI website builder" msgstr "" "Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "Yapay Zeka destekli web sitesi oluşturucumuzla hızla web sitenizi kurun. " "Birkaç soruyu yanıtlayın ve sizin için kodlamaya gerek olmadan özel bir site " "oluşturalım. Bu araç yepyeni bir site oluşturur, zaten oluşturmaya " "başladığınız sitede geçerli olmaz (henüz!). Ücretsiz olarak keşfedin, " "başlatmak için paketi yükseltin." msgid "WordPress AI website builder" msgstr "WordPress Yapay zeka destekli web sitesi oluşturucu" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Öğrenmeye başlayın" msgid "Learn with free video courses" msgstr "Ücretsiz video kursları ile öğrenin" msgid "Welcome to %s—let’s build your site" msgstr "%s'a hoş geldiniz, sitenizi oluşturalım" msgid "" "That’s it for another Dev & Deploy. As always, if you have any questions, " "comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email, or " "hit me up on social media." msgstr "" "Dev & Deploy’un bu sayısı burada sona eriyor. Her zamanki gibi, sorularınız, " "yorumlarınız veya gelecek sayılar için fikirleriniz varsa bu e-postayı " "yanıtlayabilir ya da sosyal medyada bana ulaşabilirsiniz." msgid "MCP access enabled for this site." msgstr "Bu site için MCP erişimi etkinleştirildi." msgid "Manage your privacy settings and data sharing preferences." msgstr "Gizlilik ayarlarınızı ve veri kullanım tercihlerinizi yönetin." msgid "MCP access disabled for this site." msgstr "Bu site için MCP erişimi devre dışı." msgid "Configure how AI agents access your WordPress.com data." msgstr "YZ aracıların WordPress.com verilerinize nasıl erişeceğini ayarlayın." msgid "Create, update, and manage content on your sites." msgstr "Sitelerinizdeki içerikleri oluşturun, güncelleyin ve yönetin." msgid "No write tools are available for your account." msgstr "Hesabınız için herhangi bir yazma aracı mevcut değil." msgid "MCP access is disabled for these sites." msgstr "Bu siteler için MCP erişimi devre dışı bırakılmıştır." msgid "View your sites, posts, and account info." msgstr "Sitelerinizi, gönderilerinizi ve hesap bilgilerinizi görüntüleyin." msgid "" "MCP access is disabled at the account level. Add it to individual sites here." msgstr "" "MCP erişimi hesap düzeyinde devre dışı bırakılmıştır. Buradan tek tek " "sitelere ekleyebilirsiniz." msgid "Add a site exception" msgstr "Site istisnası ekleyin" msgid "Search for a site to disable MCP access." msgstr "MCP erişimini devre dışı bırakacağınız siteyi arayın." msgid "" "MCP access is enabled at the account level. Disable it for specific sites " "here." msgstr "" "MCP erişimi hesap düzeyinde etkinleştirilmiştir. Belirli siteler için " "buradan devre dışı bırakabilirsiniz." msgid "" "Allow external AI agents to access your WordPress.com account and sites via " "MCP." msgstr "" "Harici YZ aracılarının MCP aracılığıyla WordPress.com hesabınıza ve " "sitelerinize erişmesine izin verin." msgid "External AI agent access" msgstr "Harici YZ asistan erişimi" msgid "No exceptions" msgstr "İstisna yok" msgctxt "masterbar" msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" msgid "WordPress Studio: New Debugging Tools for Local Development" msgstr "WordPress Studio: Yerel Geliştirme için Yeni Hata Ayıklama Araçları" msgid "" "Most WordPress security issues don\\u{2019}t come from WordPress itself — " "but from how a site is set up and maintained. This detailed guide covers " "everything you need to know to maintain a secure WordPress site." msgstr "" "WordPress güvenlik sorunlarının çoğu WordPress{2019}in kendisinden dolayı " "değil, bir sitenin nasıl kurulduğundan ve bakımın yapıldığından kaynaklanır. " "Bu ayrıntılı kılavuz, güvenli bir WordPress sitesi için bilmeniz gereken her " "şeyi kapsar." msgid "Is WordPress Secure? (And How to Prevent Security Issues)" msgstr "WordPress Güvenli Mi? (Ve Güvenlik Sorunları Nasıl Önlenir)" msgid "" "On WordPress.com, you can manage the entire lifecycle of your website — " "setup, development, launch, day-to-day management, and potential adjustments " "— on a single platform that grows with you." msgstr "" "WordPress.com'da, web sitenizin tüm yaşam döngüsünü (kurulum, geliştirme, " "lansman, günden güne yönetim ve olası düzenlemeler) sizinle birlikte büyüyen " "tek bir platformda yönetebilirsiniz." msgid "14 Unique Ways WordPress.com Makes Site Ownership Easier" msgstr "WordPress.com'un Siteye Sahipliğini Kolaylaştırdığı 14 Farklı Yol" msgid "" "You can see all the new features in the changelog, so make sure you update " "today. If you haven't tried Studio, download it from the link below." msgstr "" "Tüm yeni özellikleri değişiklik günlüğünde görebilirsiniz, bu nedenle bugün " "güncellediğinizden emin olun. Studio'yu denemediyseniz aşağıdaki bağlantıdan " "indirin." msgid "" "Speaking of WordPress 7.0, the latest edition of What\\’s new for " "developers? is live on the WordPress developer blog. This monthly roundup is " "a must-read for WordPress developers." msgstr "" "WordPress 7.0'dan bahsetmişken, Geliştiriciler için yenilikler neler? son " "sürümü WordPress geliştirici blogunda canlı olarak yayınlanıyor. WordPress " "geliştiricilerinin bu aylık özeti mutlaka okuması gereklidir." msgid "" "The next version of WordPress is shaping up, with WordPress 7.0 beta 5 being " "released earlier this month. If you\\’re a plugin or theme developer, make " "sure to test your products for any compatibility issues." msgstr "" "WordPress'in bir sonraki sürümü şekilleniyor ve WordPress 7.0 beta 5 bu ayın " "başlarında piyasaya sürülüyor. Bir eklenti veya tema geliştiricisiyseniz " "ürünlerinizi herhangi bir uyumluluk sorunu için test ettiğinizden emin olun." msgid "" "If you\\’re a WooCommerce developer, check out the Building Ecommerce " "Community live event. Community experts from across the WordPress and " "WooCommerce ecosystem will take part in a panel discussion on building " "meaningful connections, getting more from events, and finding your people in " "ecommerce." msgstr "" "Bir WooCommerce geliştiricisiyseniz canlı olarak Building Ecommerce " "Community etkinliğine göz atın. WordPress ve WooCommerce ekosistemi " "genelindeki topluluk uzmanları, anlamlı bağlantılar oluşturmak, " "etkinliklerden daha fazla yararlanmak ve e-ticaret sitesindeki kişilerinizi " "bulmak üzerine bir panel tartışmasına katılacaklar." msgid "" "Looking for interesting news from the developer ecosystem? We\\’ve got you " "covered." msgstr "" "Geliştirici ekosisteminden ilginç haberler mi arıyorsunuz? Merak etmeyin, " "yanınızdayız." msgid "" "Both of these features are part of our continued investment in making " "WordPress.com the best platform for developers and content creators alike. " "Whether you're managing a single site or building for clients at scale, we " "want the tools in your hands to be as powerful and intuitive as possible." msgstr "" "Bu özelliklerin her ikisi de, WordPress.com'u geliştiriciler ve içerik " "oluşturucular için en iyi platform haline getirmeye yönelik yatırımlarımızın " "bir parçasıdır. İster tek bir site yönetiyor olun ister müşteriler için " "geniş ölçekte oluşturuyor olun, elinizdeki araçların mümkün olduğunca güçlü " "ve sezgisel olmasını istiyoruz." msgid "" "The second one is a big deal for anyone using AI agents with WordPress.com: " "our MCP server now supports write capabilities. If you're already building " "tools or workflows on top of the WordPress.com MCP server, you can now also " "create and manage content. Posts, pages, media, and more, all through your " "existing MCP connection. It opens up a whole new world of automation " "possibilities." msgstr "" "İkincisi, WordPress.com ile yapay zeka aracılarını kullanan herkes için " "önemli: MCP sunucumuz artık yazma yeteneklerini destekliyor. WordPress.com " "MCP sunucusunun üstüne zaten araçlar veya iş akışları oluşturuyorsanız artık " "ayrıca içerik oluşturup yönetebilirsiniz. Mevcut MCP bağlantınız üzerinden " "gönderi, sayfa, ortam ve daha fazlasının hepsi. Otomasyon olasılıklarında " "yepyeni bir dünyanın kapılarını açıyor." msgid "MCP Video" msgstr "MCP Videosu" msgid "" "First up, the WordPress AI Assistant. If you've ever found yourself staring " "at a blank editor, wondering where to start, or spending way too long " "wrestling with a block of copy that just isn't quite right, this is for you. " "The AI assistant is built directly into your WordPress.com experience, " "helping you draft, edit, and refine your content without ever leaving your " "site." msgstr "" "Önce WordPress Yapay Zeka Asistanı. Eğer kendinizi boş bir düzenleyiciye " "bakarken bulduysanız, nereden başlayacağınızı merak ediyorsanız ya da bir " "blok dolusu kopyayla uğraşarak çok fazla zaman geçirdiyseniz bu, sizin için. " "Yapay zeka asistanı, sitenizden hiç ayrılmadan içeriğinizi hazırlamanıza, " "düzenlemenize ve iyileştirmenize yardımcı olarak doğrudan WordPress.com " "deneyiminizde oluşturulur." msgid "AI assistant video" msgstr "Yapay zeka asistanı videosu" msgid "" "Here at WordPress.com, we're consistently exploring new ways to make it " "easier for you to manage and build your WordPress sites." msgstr "" "WordPress.com olarak, WordPress sitelerinizi yönetmenizi ve oluşturmanızı " "kolaylaştırmak için yeni yolları sürekli olarak keşfediyoruz." msgid "" "Take a deep dive into the new debugging tools available for developers in " "the latest update to WordPress Studio." msgstr "" "WordPress Studio'ya en son güncellemede geliştiriciler için sunulan yeni " "hata ayıklama araçlarına derin bir dalış yapın." msgid "" "WordPress Studio: New Debugging Tools for " "Local Development" msgstr "" "WordPress Studio: Yerel Geliştirme için " "Yeni Hata Ayıklama Araçları" msgid "" "Most WordPress security issues don’t come from WordPress itself — but from " "how a site is set up and maintained. This detailed guide covers everything " "you need to know to maintain a secure WordPress site." msgstr "" "WordPress güvenlik sorunlarının çoğu WordPress'in kendisinden değil, sitenin " "kurulma ve bakım şeklinden kaynaklanır. Bu ayrıntılı kılavuz, güvenli bir " "WordPress sitesi için bilmeniz gereken her şeyi kapsar." msgid "" "Is WordPress Secure? (And How to Prevent " "Security Issues)" msgstr "" "WordPress Güvenli Mi? (Ve Güvenlik " "Sorunları Nasıl Önlenir)" msgid "" "On %s, you can manage the entire lifecycle of your website — setup, " "development, launch, day-to-day management, and potential adjustments — on a " "single platform that grows with you." msgstr "" "%s'da, web sitenizin tüm yaşam döngüsünü (kurulum, geliştirme, lansman, " "günden güne yönetim ve olası düzenlemeler) sizinle birlikte büyüyen tek bir " "platformda yönetebilirsiniz." msgid "" "14 Unique Ways WordPress.com Makes " "Site Ownership Easier" msgstr "" "WordPress.com'un Siteye Sahipliğini " "Kolaylaştırdığı 14 Farklı Yol" msgid "" "You can see all the new features in the changelog, so make sure you update today. If you haven't tried Studio, download it " "from the link below." msgstr "" "Tüm yeni özellikleri değişiklik günlüğünde görebilirsiniz, bu nedenle bugün güncellediğinizden emin olun. Studio'yu " "denemediyseniz aşağıdaki bağlantıdan indirin." msgid "" "The latest release of WordPress Studio is jam-packed with new quality-of-" "life features, such as editing the admin password, enabling the debug log in " "the site settings, adding Redis and Memcached support, and drag-and-drop " "site reordering." msgstr "" "WordPress Studio'nun en son sürümü; yönetici şifresini düzenlemek, site " "ayarlarında hata ayıklama günlüğünü etkinleştirmek, Redis ve Memcached " "desteği eklemek ve siteyi sürükle ve bırak yeniden sıralaması gibi yeni " "yaşam kalitesini artıran özelliklerle doludur." msgid "" "Speaking of WordPress 7.0, the latest edition of What's new for developers? is live on the WordPress " "developer blog. This monthly roundup is a must-read for WordPress developers." msgstr "" "WordPress 7.0'dan bahsetmişken, Geliştiriciler için yenilikler neler? son sürümü WordPress " "geliştirici blogunda canlı olarak yayınlanıyor. WordPress geliştiricilerinin " "bu aylık özeti mutlaka okuması gereklidir." msgid "WordPress Studio just gets better and better" msgstr "WordPress Studio gittikçe daha iyi hale geliyor" msgid "" "The next version of WordPress is shaping up, with WordPress 7.0 beta 5 being released earlier this month. If you're a " "plugin or theme developer, make sure to test your products for any " "compatibility issues." msgstr "" "WordPress'in bir sonraki sürümü şekilleniyor ve WordPress 7.0 beta 5 bu ayın başlarında piyasaya sürülüyor. Bir " "eklenti veya tema geliştiricisiyseniz ürünlerinizi herhangi bir uyumluluk " "sorunu için test ettiğinizden emin olun." msgid "" "If you're a WooCommerce developer, check out the Building Ecommerce Community live event. Community " "experts from across the WordPress and WooCommerce ecosystem will take part " "in a panel discussion on building meaningful connections, getting more from " "events, and finding your people in ecommerce." msgstr "" "Bir WooCommerce geliştiricisiyseniz canlı olarak Building Ecommerce Community etkinliğine göz atın. " "WordPress ve WooCommerce ekosistemi genelindeki topluluk uzmanları, anlamlı " "bağlantılar oluşturmak, etkinliklerden daha fazla yararlanmak ve e-ticaret " "sitesindeki kişilerinizi bulmak üzerine bir panel tartışmasına katılacaklar." msgid "" "Looking for interesting news from the developer ecosystem? We’ve got you " "covered." msgstr "" "Geliştirici ekosisteminden ilginç haberler mi arıyorsunuz? Çözümünüz bizde." msgid "" "Both of these features are part of our continued investment in making %s the " "best platform for developers and content creators alike. Whether you're " "managing a single site or building for clients at scale, we want the tools " "in your hands to be as powerful and intuitive as possible." msgstr "" "Bu özelliklerin her ikisi de, %s'u geliştiriciler ve içerik oluşturucular " "için en iyi platform haline getirmeye yönelik yatırımlarımızın bir " "parçasıdır. İster tek bir site yönetiyor olun ister müşteriler için geniş " "ölçekte oluşturuyor olun, elinizdeki araçların mümkün olduğunca güçlü ve " "sezgisel olmasını istiyoruz." msgid "" "The second one is a big deal for anyone using AI agents with WordPress.com: " "our MCP server now supports write " "capabilities. If you're already building tools or workflows on top of " "the WordPress.com MCP server, you can now also create and manage content. " "Posts, pages, media, and more, all through your existing MCP connection. It " "opens up a whole new world of automation possibilities." msgstr "" "İkincisi, WordPress.com ile yapay zeka aracılarını kullanan herkes için " "önemli: MCP sunucumuz artık yazma " "yeteneklerini destekliyor. WordPress.com MCP sunucusunun üstüne zaten " "araçlar veya iş akışları oluşturuyorsanız artık ayrıca içerik oluşturup " "yönetebilirsiniz. Mevcut MCP bağlantınız üzerinden gönderi, sayfa, ortam ve " "daha fazlasının hepsi. Otomasyon olasılıklarında yepyeni bir dünyanın " "kapılarını açıyor." msgid "" "First up, the WordPress AI Assistant. If you’ve ever found yourself staring at a blank editor, wondering where " "to start, or spending way too long wrestling with a block of copy that just " "isn’t quite right, this is for you. The AI assistant is built directly into " "your %3$s experience, helping you draft, edit, and refine your content " "without ever leaving your site." msgstr "" "Önce WordPress Yapay Zeka Asistanı. " "Eğer kendinizi boş bir düzenleyiciye bakarken bulduysanız, nereden " "başlayacağınızı merak ediyorsanız ya da bir blok dolusu kopyayla uğraşarak " "çok fazla zaman geçirdiyseniz bu, sizin için. Yapay zeka asistanı, " "sitenizden hiç ayrılmadan içeriğinizi hazırlamanıza, düzenlemenize ve " "iyileştirmenize yardımcı olarak doğrudan %3$s deneyiminizde oluşturulur." msgid "" "Here at %s, we’re consistently exploring new ways to make it easier for you " "to manage and build your WordPress sites." msgstr "" "%s olarak, WordPress sitelerinizi yönetmenizi ve oluşturmanızı " "kolaylaştırmak için yeni yolları sürekli olarak keşfediyoruz." msgid "Two new ways to create and manage content on WordPress.com" msgstr "WordPress.com üzerinde içerik oluşturmanın ve yönetmenin iki yeni yolu" msgid "Back to Domains" msgstr "Alan Adlarına Dön" msgid "" "No payment is required, and there's nothing you need to do to activate it. " "Happy reading!" msgstr "" "Ödeme gerekmez ve bunu etkinleştirmek için yapmanız gereken hiçbir şey " "yoktur. Mutlu okumalar!" msgid "" "%1$s has given you access to its paid content, including posts and " "newsletters normally reserved for paying subscribers." msgstr "" "%1$s normalde ödeme yapan abonelere özel olarak ayrılmış olan gönderi ve " "haber bültenleri de dahil olmak üzere size ücretli içeriğe erişim izni verdi." msgid "Don\\u{2019}t want these emails?" msgstr "{2019}Bu e-postaları almak istemiyor musunuz?" msgid "You have complimentary access to %1$s." msgstr "Şuna ücretsiz erişime sahipsiniz: %1$s." msgid "Your subscription has been cancelled by the site owner." msgstr "Aboneliğiniz site sahibi tarafından iptal edildi." msgid "You have complimentary access to %s" msgstr "Şuna ücretsiz erişime sahipsiniz: %s" msgid "Enjoy full access to paid content." msgstr "Ücretli içeriğe tam erişimin keyfini çıkarın." msgid "Total shares counting toward quota (used + pending)." msgstr "Kotaya dahil edilen toplam paylaşım (kullanılan + bekleyen)." msgid "Period identifier: yyyy-mm for paid plans, \"free\" for free plans." msgstr "" "Dönem tanımlayıcısı: ücretli paketler için yyyy-aa, ücretsiz paketler için " "\"ücretsiz\"." msgid "Number of shares successfully sent." msgstr "Başarıyla gönderilen paylaşım sayısı." msgid "Number of shares scheduled or awaiting publish." msgstr "Yayımlanması zamamlanan veya bekleyen paylaşım sayısı." msgid "Turn individual tools on or off. Changes save automatically." msgstr "" "Tek tek araçları etkinleştirin veya devre dışı bırakın. Değişiklikler " "otomatik olarak kaydedilir." msgid "Restricted sites" msgstr "Kısıtlanmış siteler" msgid "These sites will not have MCP access." msgstr "Bu sitelerin MCP erişimi olmayacak." msgid "Enable all" msgstr "Tümünü etkinleştir" msgid "No tools are available in this category yet." msgstr "Bu kategoride henüz hiçbir araç bulunmamaktadır." msgid "Every site you manage is already listed below as an exception." msgstr "Yönettiğiniz tüm siteler, istisna olarak aşağıda zaten listelenmiştir." msgid "You don’t have any visible sites yet." msgstr "Henüz görünür bir siteniz yok." msgid "Search for sites to disable external AI access." msgstr "Harici YZ erişimini devre dışı bırakacağınız siteleri arayın." msgid "Search for a site to add an exception" msgstr "İstisna eklemek için bir site arayın" msgid "Search for a site…" msgstr "Bir site arayın..." msgid "External AI access exceptions" msgstr "Harici YZ erişimi istisnaları" msgid "Add an exception" msgstr "Bir istisna ekle" msgid "" "Control how AI assistants interact with your WordPress.com account and sites." msgstr "" "YZ asistanların WordPress.com hesabınız ve sitelerinizle nasıl etkileşimde " "bulunduğunu kontrol edin." msgid "These sites have MCP access enabled." msgstr "Bu sitelerde MCP erişimi etkinleştirilmiştir." msgid "Every site you manage is already listed below." msgstr "Yönettiğiniz tüm siteler aşağıda listelenmiştir." msgid "Enabled sites" msgstr "Etkinleştirilmiş siteler" msgid "Search for a site to enable MCP access." msgstr "MCP erişimini etkinleştireceğiniz siteyi arayın." msgid "Search for a site to enable MCP" msgstr "MCP erişimini etkinleştireceğiniz siteyi arayın." msgid "" "MCP access is already enabled for your account. To choose which sites are " "excluded, use Site exceptions." msgstr "" "MCP erişimi zaten hesabınız için etkinleştirildi. Hangi sitelerin hariç " "tutulacağını seçmek için Site istisnalarını kullanın." msgid "Back to AI and MCP" msgstr "YZ ve MCP'ye geri dön" msgid "Add MCP to specific sites" msgstr "Belirli sitelere MCP ekle" msgid "Connect external AI assistant" msgstr "Harici YZ asistanı bağlayın" msgid "Get instructions for connecting your external AI assistant." msgstr "Harici YZ asistanınızı bağlamak için talimatları alın." msgid "" "Allow external AI assistants to access your WordPress.com account and sites " "via MCP." msgstr "" "Harici AI asistanların MCP aracılığıyla WordPress.com hesabınıza ve " "sitelerinize erişmesine izin verin." msgid "Enable MCP access" msgstr "MCP erişimine izin ver" msgid "No MCP tools are available for your account yet." msgstr "Henüz hesabınıza açık bir MCP aracı bulunmuyor." msgid "Add to specific sites" msgstr "Belirli sitelere ekle" msgid "Site exceptions" msgstr "Site istisnaları" msgid "%(count)d sites" msgstr "%(count)d site" msgid "%(count)d exceptions" msgstr "%(count)d istisna" msgid "External AI assistant access" msgstr "Harici YZ asistanı erişimi" msgid "MCP — Add to a site" msgstr "MCP — Siteye ekle" msgid "None enabled" msgstr "Hiçbiri etkin değil" msgid "MCP — Site exceptions" msgstr "MCP — Site istisnaları" msgid "MCP — Read" msgstr "MCP — Oku" msgid "MCP — Write" msgstr "MCP — Yaz" msgid "AI and MCP" msgstr "YZ ve MCP" msgid "Freshly Pressed highlights our team's favorite blog posts." msgstr "Yeni Çıktı, ekibimizin en sevdiği blog yazılarını ön plana çıkarır." msgid "Other / I am not sure" msgstr "Diğer/emin değilim" msgid "Per-period sum, not unique overall." msgstr "Dönem başına toplam, genel olarak benzersiz değil." msgid "Authorize UPI payment" msgstr "UPI ödemesine izin verin" msgid "" "This offer is available for a limited time and applies to any annual " "WordPress.com plan. The discount will be applied at checkout." msgstr "" "Bu teklif sınırlı bir süre için geçerlidir ve herhangi bir yıllık WordPress." "com paketi için geçerlidir. İndirim ödeme sırasında uygulanacaktır." msgid "" "Advanced stats and expert support — to help you understand what’s working " "and troubleshoot what’s not." msgstr "" "Gelişmiş istatistikler ve uzman desteği; nelerin işe yaradığını anlamanıza " "ve neyin işe yaramadığını gidermenize yardımcı olur." msgid "" "A free domain name for your first year — a custom address that’s easier to " "find, easier to share, and more professional." msgstr "" "İlk yılınız için ücretsiz bir alan adı; bulması daha kolay, paylaşması kolay " "ve daha profesyonel bir özel adres." msgid "" "More storage — up to 50 GB on Business and Commerce, so you’re not " "constantly managing what stays and what goes." msgstr "" "Daha fazla depolama alanı; Kurumsal ve Ticaret paketlerinde 50 GB'a kadar " "olduğundan nelerin kalıp, neyin devam ettiğini sürekli olarak yönetmezsiniz." msgid "" "You’ve been busy — publishing regularly, building out your site, and growing " "your audience. That kind of momentum is hard to earn and worth protecting. " "Right now, you can [save 20%% on any annual WordPress.com plan](%s) and get " "the tools and space to keep building without hitting a wall." msgstr "" "Düzenli olarak yayımlamak, sitenizi kurmak ve kitlenizi büyütmek ile " "meşguldünüz. Bu tür bir ivmeyi kazanmak zordur ve bunu korumaya değer. Şu " "anda [herhangi bir yıllık WordPress.com paketinde %%20 tasarruf edin](%s) ve " "herhangi bir duvara toslamadan oluşturmaya devam etmek için gereken araçlara " "ve alana sahip olabilirsiniz." msgid "20% off the plan your site actually needs" msgstr "Sitenizin ihtiyaç duyduğu pakette %20 indirim" msgid "" "Advanced stats and expert support — to help you understand " "what’s working and troubleshoot what’s not." msgstr "" "Gelişmiş istatistikler ve uzman desteği; nelerin işe " "yaradığını anlamanıza ve işe yaramayanları gidermenize yardımcı olur." msgid "Save 20% on an annual plan" msgstr "Yıllık paketlerde %20 tasarruf edin" msgid "" "A free domain name for your first year — a custom address " "that’s easier to find, easier to share, and more professional." msgstr "" "İlk yılınız için ücretsiz bir alan adı: Bulması daha kolay, " "paylaşması kolay ve daha profesyonel bir özel adres." msgid "" "More storage — up to 50 GB on Business and Commerce, so " "you’re not constantly managing what stays and what goes." msgstr "" "Daha fazla depolama alanı; Kurumsal ve Ticaret paketlerinde " "50 GB'a kadar olduğundan nelerin kalıp, neyin devam ettiğini sürekli olarak " "yönetmezsiniz." msgid "" "This offer is available for a limited time and applies to any annual %s " "plan. The discount will be applied at checkout." msgstr "" "Bu teklif sınırlı bir süre için geçerlidir ve herhangi bir yıllık %s " "paketi için geçerlidir. İndirim ödeme sırasında uygulanacaktır." msgid "" "You’re already putting in the work. A paid plan just removes the limits." msgstr "Zaten emek harcıyorsunuz. Ücretli bir paket sınırları kaldırır." msgid "Here’s what a paid plan gets you:" msgstr "Ücretli bir paketin size sağladıkları:" msgid "" "You’ve been busy — publishing regularly, building out your site, and growing " "your audience. That kind of momentum is hard to earn and worth protecting. " "Right now, you can save 20%% on any annual %s plan " "and get the tools and space to keep building without hitting a wall." msgstr "" "Düzenli olarak yayımlamak, sitenizi kurmak ve kitlenizi büyütmek ile " "meşguldünüz. Bu tür bir ivmeyi kazanmak zordur ve bunu korumaya değer. Şu " "anda herhangi bir yıllık %s paketinde %%20 tasarruf " "edin ve herhangi bir duvara toslamadan oluşturmaya devam etmek için " "gereken araçlara ve alana sahip olabilirsiniz." msgid "20% off the plan your site actually needs" msgstr "Sitenizin ihtiyaç duyduğu pakette %20 indirim" msgid "" "Save 20% on any annual plan and get the storage, tools, and flexibility to " "keep growing." msgstr "" "Herhangi bir yıllık pakette %20 tasarruf edin ve büyümeye devam etmek için " "depolama, araçlar ve esnekliği elde edin." msgid "Your site is outgrowing the Free plan" msgstr "Siteniz Ücretsiz pakete göre çok daha büyük" msgid "" "Want to explore before upgrading? Browse the [WordPress Plugin Directory]" "(%s) to see what’s available — from WooCommerce to Yoast SEO and thousands " "more." msgstr "" "Yükseltmeden önce keşfetmek ister misiniz? [WordPress Eklenti Dizini'ne](%s) " "göz atarak WooCommerce'den Yoast SEO'ya ve daha binlercesine neler " "yapılabileceğini görebilirsiniz." msgid "" "Whether you’re launching a blog, building a business site, publishing a " "portfolio, or setting up a store — you can start with any paid plan and keep " "building as your ideas evolve. WordPress.com grows with you." msgstr "" "İster blog oluşturuyor, ister işletme sitesi kuruyor, portföy yayımlıyor " "veya mağaza kuruyor olun, dilediğiniz ücretli paketle başlayabilir ve " "fikirleriniz arttıkça oluşturmaya devam edebilirsiniz. WordPress.com sizinle " "birlikte büyür." msgid "" "Unlimited traffic — Your site is ready to grow, with no traffic caps or " "overage fees." msgstr "" "Sınırsız trafik: Siteniz büyümeye hazır, üstelik trafik sınırı veya fazla " "kullanım ücreti de yok." msgid "Custom CSS — Go deeper and fine-tune every detail with your own code." msgstr "Özel CSS: Daha derine inip her ayrıntıyı kendi kodunuzla değiştirin." msgid "Font uploads — Use any font you want, including Google Fonts." msgstr "" "Yazı tipi karşıya yüklemeleri: Google Yazı Tipleri dahil istediğiniz yazı " "tipini kullanın." msgid "" "Global Styles — Customize fonts, colors, and spacing site-wide. No design " "knowledge required." msgstr "" "Genel Stiller: Yazı tiplerini, renkleri ve site genelindeki boşlukları " "özelleştirin. Tasarım bilgisi gerekli değildir." msgid "" "50,000+ plugins — Add the features your site needs, from contact forms and " "SEO tools to ecommerce and membership systems." msgstr "" "50.000'den fazla eklenti: İletişim formları ve SEO araçlarından e-ticaret ve " "üyelik sistemlerine kadar sitenizin ihtiyaç duyduğu özellikleri ekleyin." msgid "" "You don’t have to choose between affordability and capability. Any paid " "WordPress.com plan gives you the tools to build without limits." msgstr "" "Uygunluk ve yetkinlik arasında seçim yapmak zorunda değilsiniz. Herhangi bir " "ücretli WordPress.com paketi, sınırsız olarak oluşturmanız için gereken " "araçları sağlar." msgid "Everything you need to build, from day one." msgstr "İlk günden itibaren oluşturmanız gereken her şey." msgid "With any paid plan, you get:" msgstr "Her ücretli pakette şunları elde edersiniz:" msgid "Build the site you’ve imagined." msgstr "Hayal ettiğiniz siteyi oluşturun." msgid "" "Unlimited traffic — Your site is ready to grow, with no " "traffic caps or overage fees." msgstr "" "Sınırsız trafik: Siteniz büyümeye hazır, üstelik trafik " "sınırı veya fazla kullanım ücreti de yok." msgid "Start building on any paid plan" msgstr "Herhangi bir ücretli pakette oluşturmaya başlayın" msgid "" "Custom CSS — Go deeper and fine-tune every detail with your " "own code." msgstr "" "Özel CSS: Daha derine inip her ayrıntıyı kendi kodunuzla " "değiştirin." msgid "" "Font uploads — Use any font you want, including Google " "Fonts." msgstr "" "Yazı tipi karşıya yüklemeleri: Google Yazı Tipleri dahil " "istediğiniz yazı tipini kullanın." msgid "" "Global Styles — Customize fonts, colors, and spacing site-" "wide. No design knowledge required." msgstr "" "Genel Stiller: Yazı tiplerini, renkleri ve site genelindeki " "boşlukları özelleştirin. Tasarım bilgisi gerekli değildir." msgid "" "50,000+ plugins — Add the features your site needs, from " "contact forms and SEO tools to ecommerce and membership systems." msgstr "" "50.000'den fazla eklenti: İletişim formları ve SEO " "araçlarından e-ticaret ve üyelik sistemlerine kadar sitenizin ihtiyaç " "duyduğu özellikleri ekleyin." msgid "" "Want to explore before upgrading? Browse the WordPress Plugin Directory to see what’s available — from " "WooCommerce to Yoast SEO and thousands more." msgstr "" "Yükseltmeden önce keşfetmek ister misiniz? WordPress Eklenti Dizini'ne göz atarak WooCommerce'den " "Yoast SEO'ya ve daha binlercesine neler yapılabileceğini görebilirsiniz." msgid "" "Whether you’re launching a blog, building a business site, publishing a " "portfolio, or setting up a store — you can start with any paid plan and keep " "building as your ideas evolve. %s grows with you." msgstr "" "İster blog oluşturuyor, ister işletme sitesi kuruyor, portföy yayımlıyor " "veya mağaza kuruyor olun, dilediğiniz ücretli paketle başlayabilir ve " "fikirleriniz arttıkça oluşturmaya devam edebilirsiniz. %s sizinle birlikte " "büyür." msgid "With any paid plan, you get:" msgstr "Her ücretli pakette şunları elde edersiniz:" msgid "" "You don’t have to choose between affordability and capability. Any paid %s " "plan gives you the tools to build without limits." msgstr "" "Uygunluk ve yetkinlik arasında seçim yapmak zorunda değilsiniz. Herhangi bir " "ücretli %s paketi, sınırsız olarak oluşturmanız için gereken araçları sağlar." msgid "Everything you need to build, from day one." msgstr "İlk günden itibaren oluşturmanız gereken her şey." msgid "Build the site you’ve imagined." msgstr "Hayal ettiğiniz siteyi oluşturun." msgid "50,000+ plugins, design control, and custom fonts" msgstr "50.000+ eklenti, tasarım kontrolü ve özel yazı tipleri" msgid "Your site can do so much more" msgstr "Siteniz çok daha fazlasını yapabilir" msgid "Need help or guidance with Blaze? Check out the [Help Center](%s)." msgstr "" "Blaze hakkında yardıma veya rehberliğe mi ihtiyacınız var? [Yardım Merkezine]" "(%s) göz atın." msgid "Built-in SEO tools to grow your organic traffic over time." msgstr "Zaman içinde organik trafiğinizi artırmak için yerleşik SEO araçları." msgid "" "Right now, when you [upgrade to a Business or Commerce annual plan, you’ll " "get $200 in Blaze credit to promote your site](%s) directly to millions of " "readers across WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Şu anda, Kurumsal veya Ticaret yıllık paketine yükselttiğinizde doğrudan " "WordPress.com ve Tumblr'daki milyonlarca okuyucuya [sitenizi tanıtmak için " "Blaze kredisi olarak 200 dolar kazanacaksınız](%s)." msgid "You built a site. Now let people find it." msgstr "Bir site oluşturdunuz. Şimdi bırakın insanlar kendi kendine bulsun." msgid "Built-in SEO tools to grow your organic traffic over time." msgstr "Zaman içinde organik trafiğinizi artırmak için yerleşik SEO araçları." msgid "Upgrade and claim your $200 credit" msgstr "Yükseltin ve 200 dolar kredinizi talep edin" msgid "Managed high-performance hosting." msgstr "Yönetilen yüksek performanslı barındırma." msgid "Premium themes and advanced customization." msgstr "Premium temaları ve gelişmiş özelleştirme." msgid "" "Need help or guidance with Blaze? Check out the Help Center." msgstr "" "Blaze hakkında yardıma veya rehberliğe mi ihtiyacınız var? Yardım Merkezine göz atın." msgid "" "You’ve already done the work of building your site. This is the fastest way " "to get it in front of the right people." msgstr "" "Sitenizi oluşturmaya dair işlerinizi zaten yaptınız. Doğru insanların önüne " "geçmenin en hızlı yolu budur." msgid "" "Plus, a paid plan gives you everything you need to make those visits count:" msgstr "" "Ayrıca, ücretli bir paket size bu ziyaretlerin değerli olması için " "ihtiyacınız olan her şeyi sunar:" msgid "" "Right now, when you upgrade to a Business or Commerce " "annual plan, you’ll get $200 in Blaze credit to promote your site " "directly to millions of readers across %s and Tumblr." msgstr "" "Şu anda, Kurumsal veya Ticaret yıllık paketine yükselttiğinizde doğrudan %s " "ve Tumblr'daki milyonlarca okuyucuya sitenizi tanıtmak için " "200 dolar değerinde Blaze kredisi kazanacaksınız." msgid "With $200 in credit, you could:" msgstr "200 dolar krediyle şunları yapabilirsiniz:" msgid "" "Publishing your site was a big step — but a site without visitors is a site " "without momentum. The good news: you don’t have to wait around and hope " "people show up." msgstr "" "Sitenizi yayımlamak büyük bir adımdı ama ziyaretçileriniz olmayan bir site " "ivmesi olmayan bir sitedir. İyi haber: Beklemenize ve insanların gelmesini " "ümit etmenize gerek yok." msgid "You built a site. Now let people find it." msgstr "" "Bir site oluşturdunuz. Şimdi bırakın insanlar kendi kendine bulsun." msgid "" "Upgrade to a Business or Commerce annual plan and promote your site to " "millions — for free." msgstr "" "Kurumsal veya Ticaret yıllık paketine geçip ücretsiz olarak sitenizi " "milyonlara tanıtın." msgid "Here's $200 in credit to get your site seen" msgstr "Sitenizin görülmesi için işte 200 dolar kredi" msgid "(save %(percent)s%%)" msgstr "(%%%(percent)s tasarruf imkânı)" msgid "Get %(planName)s" msgstr "%(planName)s Alın" msgid "Product %1$s updated to %2$s" msgstr "%1$s ürünü %2$s olarak güncellendi." msgid "Product modified" msgstr "Ürün değiştirildi" msgid "Have you tried any of these options?" msgstr "Bu seçeneklerden herhangi birini denediniz mi?" msgid "No thanks, cancel my plan" msgstr "Hayır, teşekkürler. Aboneliğimi iptal et." msgid "Before canceling, you can consider these options:" msgstr "İptal etmeden önce şu seçenekleri değerlendirebilirsiniz:" msgid "Our search tool finds great alternatives you'll love." msgstr "Arama aracımız, beğeneceğiniz harika alternatifler bulur." msgid "Before you cancel, here's an idea:" msgstr "İptal etmeden önce, size bir öneri:" msgid "Expert assistance or seamless importers for quick moves." msgstr "Hızlı taşınmalar için uzman desteği veya sorunsuz taşıma hizmetleri." msgid "Follow our simple guide to get connected quickly." msgstr "" "Hızlı bir şekilde bağlanmak için rehberimizdeki basit adımları izleyin." msgid "Run our free speed test and get personalized recommendations." msgstr "Ücretsiz hız testimizi yapıp size özel öneriler alın." msgid "Unlock premium themes on another plan." msgstr "Başka bir paketteki premium temalara erişin." msgid "Browse our guides and get back on track quickly." msgstr "Rehberlerimize göz atarak çözüme hızla ulaşın." msgid "Get the business plan to access all available plugins and themes." msgstr "" "Tüm mevcut eklenti ve temalara erişmek için kurumsal paketi satın alın." msgid "Our team can build your site so you can focus on what matters." msgstr "" "Ekibimiz web sitenizi hazırlayabilir, böylece siz asıl önemli işlere " "odaklanabilirsiniz." msgid "Use our AI assistant to quickly find solutions." msgstr "Çözümlere hızlıca ulaşmak için yapay zekâ asistanımızı kullanın." msgid "Get an exclusive 25% discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Ödeme sırasında otomatik olarak uygulanacak özel %25 indirimden yararlanın." msgid "Keep things flexible with monthly billing." msgstr "Aylık faturalandırma ile esnekliği koruyun." msgid "We're here to answer any of your questions." msgstr "Her sorunuzu yanıtlamaya hazırız." msgid "Pick another paid plan for access to more features" msgstr "Daha fazla özelliğe erişmek için başka bir ücretli paket seçin" msgid "Change your plan" msgstr "Paketinizi değiştirin" msgid "Find easy step-by-step guides" msgstr "Sizi adım adım yönlendirecek takibi kolay rehberler bulun" msgid "Use our migration tools" msgstr "Göç araçlarımızı kullanın" msgid "Use our domain guide" msgstr "Alan adı rehberimizi kullanın" msgid "Explore more domain options" msgstr "Diğer alan adı seçeneklerini keşfedin" msgid "Find a plan that better suits your needs." msgstr "İhtiyaçlarınıza daha uygun bir paket bulun." msgid "Renew now and pay less" msgstr "Hemen yenileyin, daha az ödeyin" msgid "Speak with our support team" msgstr "Destek ekibimizle iletişime geçin" msgid "Let us build for you" msgstr "Sizin için biz yapalım" msgid "" "A fast, free, open source local WordPress development app powered by " "WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Playground ve WordPress.com tarafından desteklenen hızlı, " "ücretsiz, açık kaynaklı yerel WordPress geliştirme uygulaması." msgid "Download for Windows (ARM64)" msgstr "Windows için indirin (ARM64)" msgid "Please help us improve. How would you rate your experience?" msgstr "" "Lütfen gelişmemize yardımcı olun. Destek deneyiminizi nasıl " "değerlendirirsiniz?" msgid "Build with WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio ile geliştirin" msgid "" "If you’re ready for hosting that’s easier to manage — plus a built-in way to " "grow your traffic — WordPress.com makes switching worth it." msgstr "" "Yönetmesi daha kolay olan ve trafiğinizi artırmanın yerleşik bir yolu olan " "barındırma için hazırsanız WordPress.com'a geçmeye değer." msgid "What is Blaze?" msgstr "Blaze nedir?" msgid "With $200 in credit, you could:" msgstr "200 dolar krediyle şunları yapabilirsiniz:" msgid "When you migrate your site to WordPress.com, you’ll get:" msgstr "Sitenizi WordPress.com'a taşıdığınızda şunları elde edersiniz:" msgid "" "When you migrate your site to WordPress.com and upgrade to an annual " "Business or Commerce plan, we’ll also give you a [free $200 Blaze credit]" "(%s) to help promote your site and drive more traffic. It’s an easy way to " "put your content in front of new audiences once your site is up and running " "— on us." msgstr "" "Sitenizi WordPress.com'a taşıyıp yıllık Kurumsal veya Ticaret paketine " "yükselttiğinizde, sitenizi tanıtmanıza ve daha fazla trafik çekmenize " "yardımcı olmak için [ücretsiz 200 dolar Blaze kredisi](%s) de vereceğiz. " "Siteniz hazır olduğunda içeriğinizi yeni hedef kitlelerin önüne koymanın " "kolay ve ücretsiz bir yoludur." msgid "" "WordPress.com is built to make hosting simpler and more reliable. Our team " "will help guide your migration and handle the technical work, so you can " "move your site with minimal downtime and less stress." msgstr "" "WordPress.com, barındırmayı daha basit ve daha güvenilir hale getirmek için " "oluşturulmuştur. Ekibimiz taşımanızı yönlendirmeye ve teknik işleri " "yürütmeye yardımcı olacağından sitenizi minimum kesinti süresi ve daha az " "stresle taşıyabilirsiniz." msgid "Test what content resonates before spending a dollar of your own." msgstr "" "Kendi paranızı harcamadan önce hangi içeriğin yankı uyandırdığını test edin." msgid "Drive hundreds of visitors to your homepage or a key post." msgstr "Ana sayfanıza veya önemli bir gönderiye yüzlerce ziyaretçi çekin." msgid "Reach readers by interest, location, or device." msgstr "Okuyuculara ilgi alanına, konuma veya cihaza göre ulaşın." msgid "With $200 in credit, you could:" msgstr "200 dolar değerinde krediyle şunları yapabilirsiniz:" msgid "" "Blaze is a built-in advertising tool that lets you promote your site, posts, " "or pages to a targeted audience — no ad experience required. You set your " "budget, choose your audience, and start getting seen." msgstr "" "Blaze; sitenizi, gönderilerinizi veya sayfalarınızı hedef kitleye " "tanıtmanıza olanak tanıyan yerleşik bir reklam aracıdır ve reklam deneyimi " "gerektirmez. Bütçenizi ayarlar, hedef kitlenizi seçer ve görülmeye " "başlarsınız." msgid "What is Blaze?" msgstr "Blaze nedir?" msgid "" "If you’re ready for hosting that’s easier to manage — plus a built-in way to " "grow your traffic — %s makes switching worth it." msgstr "" "Yönetmesi daha kolay olan ve trafiğinizi artırmanın yerleşik bir yolu olan " "barındırma için hazırsanız %s'a geçmeye değer." msgid "Start my migration" msgstr "Taşımamı başlat" msgid "" "A free $200 Blaze credit to actively promote your site and bring in more " "visitors." msgstr "" "Sitenizi aktif olarak tanıtmak ve daha fazla ziyaretçi çekmek için ücretsiz " "200 dolarlık Blaze kredisi." msgid "An easier, all-in-one experience that’s simple to manage." msgstr "Yönetmesi kolay, hepsi bir arada bir deneyim." msgid "Fast, secure hosting with built-in performance, security, and backups." msgstr "" "Yerleşik performans, güvenlik ve yedeklemelerle hızlı ve güvenli barındırma." msgid "Guided migration support to help move your site smoothly." msgstr "" "Sitenizin sorunsuz şekilde taşınmasına yardımcı olmak için rehberli taşıma " "desteği." msgid "When you migrate your site to %s, you’ll get:" msgstr "Sitenizi %s'a taşıdığınızda şunları elde edersiniz:" msgid "" "When you migrate your site to %s and upgrade to an annual Business or " "Commerce plan, we’ll also give you a free $200 Blaze credit to help promote your " "site and drive more traffic. It’s an easy way to put your content in front " "of new audiences once your site is up and running — on us." msgstr "" "Sitenizi %s'a taşıyıp yıllık Kurumsal veya Ticaret paketine " "yükselttiğinizde, sitenizi tanıtmanıza ve daha fazla trafik çekmenize " "yardımcı olmak için ücretsiz 200 dolar Blaze kredisi de vereceğiz. Siteniz hazır " "olduğunda içeriğinizi yeni hedef kitlelerin önüne koymanın kolay ve ücretsiz " "bir yoludur." msgid "" "%s is built to make hosting simpler and more reliable. Our team will help " "guide your migration and handle the technical work, so you can move your " "site with minimal downtime and less stress." msgstr "" "%s, barındırmayı daha basit ve daha güvenilir hale getirmek için " "oluşturulmuştur. Ekibimiz taşımanızı yönlendirmeye ve teknik işleri " "yürütmeye yardımcı olacağından sitenizi minimum kesinti süresi ve daha az " "stresle taşıyabilirsiniz." msgid "Save on your hosting costs" msgstr "Barındırma maliyetlerinizden tasarruf edin" msgid "Migration support included." msgstr "Taşıma desteği dahildir." msgid "Switch hosting without the hassle" msgstr "Sorunsuz barındırma servisine geçiş yapın" msgid "" "Right now, you can save [20%% on the WordPress.com Business plan](%s) and " "get everything you need to keep building:" msgstr "" "Şu anda [WordPress.com Kurumsal paketinde %%20](%s) tasarruf edebilir ve " "oluşturmaya devam etmek için ihtiyacınız olan her şeyi alabilirsiniz:" msgid "" "Save 20% on WordPress.com Business and get more from the site you’ve already " "started." msgstr "" "WordPress.com Kurumsal'da %20 tasarruf edin ve zaten başladığınız siteden " "daha fazla yararlanın." msgid "50 GB of storage for photos, videos, and media." msgstr "Fotoğraflar, videolar ve ortamlar için 50 GB depolama alanı." msgid "Plugin support for added functionality." msgstr "Eklenen işlevsellik için eklenti desteği." msgid "AI assistant." msgstr "Yapay zeka asistanı." msgid "Upgrade and save 20%" msgstr "Yükseltin ve %20 tasarruf edin" msgid "" "Right now, you can save 20%% on the %s Business " "plan and get everything you need to keep building:" msgstr "" "Şu anda %s Kurumsal paketinde %%20 tasarruf " "edebilir ve oluşturmaya devam etmek için ihtiyacınız olan her şeyi " "alabilirsiniz:" msgid "You’ve got the domain. Now get the full toolkit." msgstr "Alan adınız hazır. Şimdi tüm araç setini al." msgid "" "Save 20%% on %s Business and get more from the site you’ve already started." msgstr "" "%s Kurumsal'da %%20 tasarruf edin ve zaten başladığınız siteden daha fazla " "yararlanın." msgid "Your site has a domain — now give it a plan" msgstr "Sitenizin bir alan adı var, şimdi bir paket alın" msgid "" "You have reached your limit of %1$d X shares for the month. Your quota " "resets on %2$s." msgstr "" "Ay boyunca %1$d X paylaşımı sınırınıza ulaştınız. Kotanız %2$s tarihinde " "sıfırlanır." msgid "WordPress AI Features" msgstr "WordPress Yapay Zeka Özellikleri" msgid "You have used all %d of your free X shares." msgstr "Ücretsiz %d X paylaşımınızın tümünü kullandınız." msgid "Connecting your Telegram account" msgstr "Telegram hesabınız bağlanıyor…" msgid "" "Could not connect your Telegram account. Please try again from Developer " "Features." msgstr "" "Telegram hesabınız bağlanamadı. Lütfen Geliştirici Özellikleri'nden tekrar " "deneyin." msgid "Failed to disconnect Telegram. Please try again." msgstr "Telegram bağlantısı kesilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Invalid link. Missing Telegram connection parameters." msgstr "Geçersiz bağlantı. Telegram bağlantı parametreleri eksik." msgid "Failed to connect Telegram. Please try again." msgstr "Telegram'a bağlanılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Telegram disconnected." msgstr "Telegram bağlantısı kesildi." msgid "Telegram connected successfully." msgstr "Telegram başarıyla bağlandı." msgid "" "Launch faster and sell smarter with features designed to save time and " "delight your customers." msgstr "" "Zaman kazanmak ve müşterilerinizi memnun etmek için tasarlanmış özelliklerle " "daha hızlı başlayın ve daha akıllı satış yapın." msgid "WordPress theme FAQs" msgstr "WordPress tema SSS" msgid "" "You cannot change your own role to one that does not allow managing other " "users. Your role was not changed." msgstr "" "Kendi rolünüzü, diğer kullanıcıları yönetmeye izin vermeyen bir rolle " "değiştiremezsiniz. Rolünüz değiştirilmedi." msgid "" "Registration is open to anyone, and the default role is set to a privileged " "role." msgstr "Kayıt herkese açık ve varsayılan rol ayrıcalıklı bir role ayarlanmış." msgid "Change these settings" msgstr "Bu ayarları değiştirin" msgid "" "The combination of open registration setting and the default user role may " "lead to security issues." msgstr "" "Açık kayıt ayarı ile varsayılan kullanıcı rolü birleşimi güvenlik " "sorunlarına yol açabilir." msgid "Open Registration with privileged default role" msgstr "Ayrıcalıklı varsayılan rol ile açık kayıt" msgid "Unrecognized key(s) in the %1$s param: %2$s. Supported keys: %3$s" msgstr "" "%1$s parametresinde tanınmayan anahtar(lar): %2$s. Desteklenen anahtarlar: " "%3$s" msgid "" "The script handle \"%1$s\" has one or more of its script module dependencies " "(\"%2$s\") which are invalid." msgstr "" "\"%1$s\" tanıtıcılı betik geçersiz olan bir ya da birkaç betik modülü " "bağımlılığı var (\"%2$s\")." msgid "The value for \"%1$s\" must be an array for the \"%2$s\" script." msgstr "“%2$s” betiği için “%1$s” değeri bir dizi olmalıdır." msgid "" "The script with the handle \"%1$s\" was enqueued with script module " "dependencies (\"%2$s\") that are not registered: %3$s." msgstr "" "\"%1$s\" tanıtıcılı betikte, kayıtlı olmayan betik modülü bağımlılıkları " "(\"%2$s\") bulundu: %3$s." msgctxt "template part area" msgid "Navigation Overlay" msgstr "Gezinme katmanı" msgid "A variety of designs displaying site navigation." msgstr "Site gezinmesini görüntüleyen çeşitli tasarımlar." msgid "The username of the logged-in user." msgstr "Oturum açmış kullanıcının kullanıcı adı." msgid "The ID of the logged-in user." msgstr "Oturum açmış kullanıcının kimliği." msgid "Logged-in user" msgstr "Oturum açmış kullanıcı" msgid "The logged-in user who submitted the form, if any." msgstr "Varsa formu gönderen oturum açmış kullanıcı." msgid "The display name of the logged-in user." msgstr "Oturum açmış kullanıcının görünen adı." msgid "" "Replaces the bespoke editor inspector panels with a unified DataForm-based " "implementation for Pages and Posts, matching the QuickEdit experience." msgstr "" "Özel düzenleyici panellerini, Sayfalar ve Gönderiler için birleştirilmiş bir " "Veri Formu tabanlı uygulama ile QuickEdit deneyimini eşleştirecek şekilde " "değiştirir." msgid "Editor Inspector: Use DataForm" msgstr "Düzenleyici denetçisi: Veri Formu Kullan" msgid "" "Provider logo path must be located within the plugins or must-use plugins " "directory." msgstr "" "Sağlayıcı logosu yolu eklentiler veya \"olmazsa olmaz\" eklentiler dizininde " "bulunmalıdır." msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette" msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette" msgid "⌘K" msgstr "⌘K" msgid "" "The connector registry instance must be set during the init " "action." msgstr "" "Bağlayıcı kayıt örneği init işlemi sırasında ayarlanmalıdır." msgid "Client ID is already in use by another user." msgstr "İstemci Kimliği başka bir kullanıcı tarafından zaten kullanılıyor." msgid "Currently being edited" msgstr "Şu anda düzenleniyor" msgid "Connector \"%s\" authentication method must be \"api_key\" or \"none\"." msgstr "" "Bağlayıcı \"%s\" kimlik doğrulama yöntemi \"api_key\" veya \"none\" " "olmalıdır." msgid "Connector \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" bağlayıcısı bulunamadı." msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"type\" string." msgstr "Bağlayıcı \"%s\" boş olmayan bir \"türü\" dizesi gerektirir." msgid "Connector \"%s\" requires an \"authentication\" array." msgstr "Bağlayıcı \"%s\" bir \"doğrulama\" dizisi gerektirir." msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"name\" string." msgstr "Bağlayıcı \"%s\" boş olmayan bir \"ad\" dizesi gerektirir." msgid "" "Connector ID must contain only lowercase alphanumeric characters and " "underscores." msgstr "" "Bağlayıcı kimliği yalnızca küçük alfasayısal karakterler ve alt çizgiler " "içermelidir." msgid "Connector \"%s\" is already registered." msgstr "\"%s\" zaten kayıtlı." msgid "Success! You are now unsubscribed from \"%s\"." msgstr "İşlem tamam! Artık \"%s\" abonesi değilsiniz." msgid "Loading lists" msgstr "Listeler yükleniyor" msgid "A list of blogs recommended by %s." msgstr "%s tarafından önerilen blogların listesi." msgid "Outbox item not found." msgstr "Giden kutusu öğesi bulunamadı" msgid "mcp" msgstr "mcp" msgctxt "Label for a complimentary subscription" msgid "Comp" msgstr "Hediye" msgid "Gave complimentary subscription to user \"%(username)s\"." msgstr "\"%(username)s\" kullanıcısına abonelik hediye edin." msgid "Comp a subscription" msgstr "Abonelik hediye edin" msgid "Comp" msgstr "Hediye" msgid "Select a plan to give complimentary access to this user:" msgstr "Bu kullanıcıyla hediye etmek istediğiniz paketi seçin:" msgctxt "Block pattern title" msgid "Overlay with site info and CTA" msgstr "Site bilgisi ve CTA içeren katman" msgctxt "Block pattern title" msgid "Navigation Overlay" msgstr "Gezinme katmanı" msgid "Complimentary subscription" msgstr "Hediye abonelik" msgctxt "Block pattern title" msgid "Overlay with black background" msgstr "Siyah arka planlı katman" msgctxt "Block pattern title" msgid "Overlay with centered navigation" msgstr "Ortalanmış gezinme ile kaplama" msgctxt "Block pattern title" msgid "Overlay with orange background" msgstr "Turuncu arka planlı kaplama" msgid "Almost at your limit. Upgrade anytime to keep creating." msgstr "" "Neredeyse sınırınıza geldik. Oluşturmaya devam etmek için istediğiniz zaman " "yükseltin." msgid "" "Unable to read the \"%1$s\" key with value \"%2$s\" for stylesheet \"%3$s\"." msgstr "" "“%3$s” stil sayfası için “%2$s” değerine sahip “%1$s” anahtarı okunamıyor." msgid "Go to Gravatar profile" msgstr "Gravatar profiline git" msgid "Gravatar badge." msgstr "Gravatar rozeti." msgid "Try %(suggestion)s instead?" msgstr "Şunu denemeye ne dersiniz? %(suggestion)s" msgid "Start free with %(domain)s" msgstr "%(domain)s ile ücretsiz başlayın" msgid "AI insights, breakthroughs, tips, and new feature highlights." msgstr "" "Yapay zeka ile ilgili bilgiler, önemli gelişmeler, ipuçları ve yeni " "özelliklerin öne çıkan noktaları." msgid "AI Tips" msgstr "YZ İpuçları" msgid "Your subscription is inactive" msgstr "Aboneliğiniz etkin değil" msgid "Expires on %(date)s." msgstr "%(date)s tarihinde sona erer." msgid "The support search service is not available right now." msgstr "Destek arama hizmeti şu anda kullanılamıyor." msgctxt "64GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 64GB" msgstr "Depolama Eklentisi: 64 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 64GB" msgstr "Pressable Depolama Eklentisi: 64 GB" msgid "This profile is private." msgstr "Profil gizli." msgid "Application password extras functionality is not available." msgstr "Uygulama şifresi ilave işlevleri kullanılamıyor." msgid "Sorry, you must be logged in to access this endpoint." msgstr "Üzgünüz, bu uç noktaya erişmek için oturum açmalısınız." msgid "" "We noticed you have other open conversations. Would you like to see them?" msgstr "" "Başka açık sohbetleriniz olduğunu fark ettik. Bunları görmek ister misiniz?" msgid "You have successfully unsubscribed from %s." msgstr "%s aboneliğiniz sonlandırıldı." msgid "View my conversations" msgstr "Sohbetlerimi görüntüle" msgid "Menu location" msgstr "Menü konumu" msgid "Select the sites you moved on your own." msgstr "Kendi taşıdığınız siteleri seçin." msgid "Concierge Migrations" msgstr "Danışmanlık Göçleri" msgid "Jetpack is unable to reach your site." msgstr "Jetpack sitenize erişemiyor." msgid "Opt-in to get site-aware assistance where you write and design." msgstr "Yazdığınız ve tasarladığınız siteye özel yardım almaya başlayın." msgid "Connection issue" msgstr "Bağlantı sorunu" msgid "Bring AI to your site." msgstr "Yapay zekayı sitenize taşıyın." msgid "" "I understand that adding email forwarding will replace my existing email " "configuration" msgstr "" "E-posta yönlendirme özelliğini eklediğimde mevcut e-posta ayarlarımın " "silineceğini anlıyorum" msgid "" "Enabling email forwarding will replace your current MX records. If you are " "using an email service like Google Workspace or Microsoft 365, this will " "disable that email service." msgstr "" "E-posta yönlendirme özelliğini etkinleştirdiğinizde mevcut MX kayıtlarınız " "değiştirilecektir. Google Workspace veya Microsoft 365 gibi bir e-posta " "hizmeti kullanıyorsanız, bu işlem söz konusu e-posta hizmetini devre dışı " "bırakacaktır." msgctxt "32GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 32GB" msgstr "Depolama Eklentisi: 32 GB" msgctxt "16GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 16GB" msgstr "Depolama Eklentisi: 16 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 32GB" msgstr "Pressable Depolama Eklentisi: 32 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 16GB" msgstr "Pressable Depolama Eklentisi: 16 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 8GB" msgstr "Pressable Storage Eklentisi: 8 GB" msgctxt "8GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 8GB" msgstr "Depolama Eklentisi: 8 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 4GB" msgstr "Pressable Storage Eklentisi: 4 GB" msgctxt "4GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 4GB" msgstr "Depolama Eklentisi: 4 GB" msgid "Pressable Storage Add-on: 2GB" msgstr "Pressable Storage Eklentisi: 2 GB" msgctxt "2GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 2GB" msgstr "Depolama Eklentisi: 2 GB" msgid "" "Create an elegant eCommerce website for a handmade, one-of-a-kind jewelry " "store focused on driving online purchases. Use a deep brown and metallic " "gold palette with rustic, intricate, refined visuals. Write personal, " "inviting, and distinctive copy that highlights craftsmanship and " "authenticity. Use a delicate script like Parisienne or a sophisticated serif " "like Cormorant Garamond. Feature rich product imagery, warm storytelling, " "and clear purchase CTAs." msgstr "" "El yapımı, eşsiz takılar satan mağazası için çevrimiçi satın alımları " "artırmaya odaklanan şık bir e-ticaret web sitesi oluştur. Rustik, karmaşık, " "zarif görsellerle derin kahverengi ve metalik altın paleti kullan. " "Zanaatkarlığı ve otantikliği vurgulayan kişisel, davetkâr, dikkat çekecek " "bir metin yaz. Parisienne gibi zarif bir yazı tipi veya Cormorant Garamond " "gibi sofistike bir serif kullan. Zengin ürün görselleri, sıcak hikaye " "anlatımı ve net satın alma CTA'ları sun." msgid "" "Create an eco-friendly website for a plant store that showcases a wide range " "of beautiful greenery and botanical products. Use a forest green and warm " "beige palette with natural, earthy, calming visuals. Write nurturing, " "informative, organic copy that builds trust and inspires mindful living. Use " "a nature-inspired script like Mollani or a clean, friendly sans-serif like " "Plantae. Design a fresh, minimal layout that feels grounded and vibrant." msgstr "" "Bir bitki mağazası için geniş bir güzel yeşillik ve botanik ürün yelpazesini " "sergileyen çevre dostu bir web sitesi oluştur. Doğal, toprak tonlarında, " "sakin görsellerle orman yeşili ve sıcak bej paleti kullan. Güven inşa eden " "ve bilinçli yaşamı teşvik eden, besleyici, bilgilendirici, organik metinler " "yaz. Mollani gibi doğa ilhamlı bir yazı tipi ya da Plantae gibi temiz, dost " "canlısı bir sans-serif kullan. Huzurlu ve canlı bir his veren taze, minimal " "bir düzen tasarla." msgid "" "Create a high-intensity website for a fitness instructor focused on driving " "session bookings. Use a deep red and charcoal gray palette with bold, " "dynamic visuals and powerful layouts. Write urgent, inspiring, direct copy " "that pushes action. Highlight transformation, strength, and results. Use a " "bold, energetic sans-serif font similar to Jumpshot. Feature strong CTAs, " "motion-inspired sections, and an aggressive, performance-driven feel." msgstr "" "Bir fitness eğitmeni için seans rezervasyonlarını artırmaya odaklanmış " "yüksek yoğunlukta bir web sitesi oluştur. Derin kırmızı ve kömür grisi " "paleti kullanarak cesur, dinamik görseller ve güçlü düzenler oluştur. " "Harekete geçmeyi teşvik eden ilham verici, net metinler yaz. Dönüşümü, gücü " "ve sonuçları vurgula. Jumpshot'a benzer cesur, enerjik bir sans-serif yazı " "tipi kullan. Güçlü CTA'lar, harekete ilham veren bölümler ve agresif, " "performansa odaklı bir his sun." msgid "" "Create a sleek, modern website for a trendy, fashion-forward hair salon. Use " "a charcoal gray and soft white palette with vibrant, polished accents. " "Highlight the salon’s unique skills and craftsmanship. Write stylish, " "engaging, confident copy. Design with a clean, elegant sans-serif font " "similar to Bonita. Emphasize bold visuals, refined layouts, and a premium, " "contemporary feel." msgstr "" "Havalı, modaya öncülük eden bir kuaför salonu için şık, modern bir web " "sitesi oluştur. Canlı, parlak vurgularla birlikte kömür grisi ve yumuşak " "beyaz bir palet kullan. Salonun benzersiz becerilerini ve zanaatkarlığını " "vurgula. Şık, ilgi çekici, kendinden emin bir metin yaz. Bonita’ya benzer, " "temiz, zarif bir sans-serif yazı tipi ile tasarla. Cesur görsellere, rafine " "düzenlere ve premium, çağdaş bir his yaratmaya öncelik ver." msgid "This subscriber has not confirmed their email address." msgstr "Bu abone e-posta adresini onaylamadı." msgid "Unable to create an account for this subscriber." msgstr "Bu abone için hesap oluşturulamıyor." msgid "" "Invalid user identifier: provide a numeric user ID or a valid email address." msgstr "" "Geçersiz kullanıcı kimliği: Sayısal bir kullanıcı kimliği veya geçerli bir e-" "posta adresi sağlayın." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "move it to another service." msgstr "" " alan adını başka bir sağlayıcıyla kullanmak istiyorsanız " "farklı bir hizmete taşıyabilirsiniz." msgid "Invoices and receipt" msgstr "Faturalar ve makbuz" msgid "Whether to send newsletter emails by default when publishing a post" msgstr "" "Bir gönderi yayımlanırken varsayılan olarak haber bülteni e-postaları " "gönderilip gönderilmeyeceği" msgid "The invite is not valid" msgstr "Davet geçerli değil" msgid "%s is requesting access to:" msgstr "%s şunun için erişim istiyor:" msgid "Learn more about how %s uses your data" msgstr "" "Verilerinizin %s tarafında nasıl kullanıldığı hakkında daha fazla bilgi " "edinin" msgid "" "Filter forms by whether they have responses. \"true\" returns only forms " "with responses, \"false\" returns only forms without." msgstr "" "Formları yanıtlarının olup olmadığına göre filtreleyin. \"doğru\" sadece " "yanıtı olan formları döndürür, \"yanlış\" sadece yanıtı olmayan formları " "döndürür." msgid "Only five images can be added at a time." msgstr "Aynı anda yalnızca beş görsel eklenebilir." msgid "" "You have a pending email change to %1$s. Please wait %2$d more minutes " "before requesting a different email address, or check your inbox to verify " "the pending change." msgstr "" "%1$s için değiştirilmeyi bekleyen bir e-posta adresiniz var. Farklı bir e-" "posta adresi istemeden önce lütfen %2$d dakika daha bekleyin veya bekleyen " "değişikliği doğrulamak için gelen kutunuzu kontrol edin." msgid "You are not allowed to access this endpoint." msgstr "Maalesef bu uç noktaya erişmenize izin verilmiyor." msgid "Could not determine blog ID." msgstr "Blog kimliği belirlenemedi." msgid "Could not generate PingHub token." msgstr "PingHub belirteci oluşturulamadı." msgid "You can find more prompt examples [here](%s)." msgstr "[Burada](%s) daha fazla istem örneği bulabilirsiniz." msgid "" "[Connect your site](%s) to your AI agent (like Claude, ChatGPT, or Cursor)" msgstr "" "Yapay zeka aracısına (Claude, ChatGPT veya Cursor gibi) [sitenizi bağlayın]" "(%s)" msgid "[Enable MCP](%s) on your WordPress.com account" msgstr "WordPress.com hesabınızda [MCP'yi etkinleştirin](%s)" msgid "" "And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, and " "nothing is enabled by default. You choose which abilities are active, site " "by site. Every create, update, or delete requires your confirmation before " "it happens." msgstr "" "Ve artık ekstra ücret olmadan erişiminiz var. MCP'ye yalnızca isteğe bağlı " "kaydolunur ve varsayılan olarak hiçbir şey etkinleştirilmez. Siteye göre " "hangi becerilerin etkin olduğunu seçersiniz. Her oluşturma, güncelleme veya " "silme işlemi, gerçekleşmeden önce onayınızı gerektirir." msgid "See how you can use it on your site:" msgstr "Sitenizde nasıl kullanabileceğinizi görün:" msgid "Get started in three steps:" msgstr "Üç adımda başlayın:" msgid "" "[The WordPress.com MCP](%s) server connects AI agents like Claude, ChatGPT, " "Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand off the busywork " "and get back to the work that matters." msgstr "" "[WordPress.com MCP](%s) sunucusu Claude, ChatGPT, Cursor veya VS Code gibi " "yapay zeka aracılarını doğrudan sitenize bağlar, böylece meşgul işlerini " "devredebilir ve önemli işlere geri dönebilirsiniz." msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest" msgstr "Vaktinizi içerik oluşturarak geçirin; Kalanını yapay zeka halletsin" msgid "" "You can find more prompt examples here." msgstr "" "Daha fazla istem örneğini burada bulabilirsiniz." msgid "Enable MCP" msgstr "MCP'yi etkinleştir" msgid "" "“Create an SEO report from the past 30 days with a traffic overview, top " "pages and audience, keyword strategy, content publish, and recommendations " "for next steps.”" msgstr "" "\"Son 30 günden itibaren trafik genel bakışı, en iyi sayfalar ve hedef " "kitle, anahtar sözcük stratejisi, içerik yayınlama ve sonraki adımlar için " "önerilerle bir SEO raporu oluştur.\"" msgid "" "“Find all images in my media library that are missing alt text and suggest " "some based on the filename or attachment context.”" msgstr "" "\"Ortam kütüphanemde alternatif metin bulunmayan ve dosya adına veya ek " "bağlamına göre bazı önerilerde bulunan tüm görselleri bul.\"" msgid "" "“I want to add a testimonials section to my About page. Find a pattern in my " "theme that works for that and set it up as a draft — I’ll provide the actual " "quotes.”" msgstr "" "\"Hakkında sayfama bir görüşler bölümü eklemek istiyorum. Temamda buna uygun " "bir desen bul ve bunu taslak olarak ayarla; asıl alıntıları ben yapacağım.\"" msgid "" "“Set up a ‘Recipes’ category with subcategories for Breakfast, Lunch, " "Dinner, and Desserts.”" msgstr "" "\"Kahvaltı, Öğle Yemeği, Akşam Yemeği ve Tatlılar için alt kategorilerle bir " "\"Tarifler\" kategorisi oluştur.\"" msgid "" "“I just finished writing this post. Publish it as a draft, categorize it as " "‘Travel’ and write me a meta description under 160 characters.”" msgstr "" "\"Bu gönderiyi yazmayı yeni bitirdim. Bunu taslak olarak yayımla, \"Seyahat" "\" olarak kategorize et ve 160 karakterin altında bir meta açıklaması yaz.\"" msgid "" "Once connected, you can hand off the tasks you’d rather skip. Here are a few " "things to try:" msgstr "" "Bağlandıktan sonra atlamak istediğiniz görevleri teslim edebilirsiniz. İşte " "denenebilecek birkaç şey:" msgid "" "Connect your site to your AI agent (like " "Claude, ChatGPT, or Cursor)" msgstr "" "Yapay zeka aracısına (Claude, ChatGPT veya Cursor gibi) sitenizi bağlayın" msgid "Start asking your AI agent for help." msgstr "Yapay zeka aracısından yardım istemeye başlayın." msgid "" "Enable MCP on your %s account" msgstr "" "%s hesabınızda MCP'yi etkinleştirin" msgid "See how you can use it on your site:" msgstr "Sitenizde nasıl kullanabileceğinizi görün:" msgid "Get started in three steps:" msgstr "Üç adımda başlayın:" msgid "" "And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, " "and nothing is enabled by default. You choose which abilities are " "active, site by site. Every create, update, or delete requires your " "confirmation before it happens." msgstr "" "Ve artık ekstra ücret olmadan erişiminiz var. MCP'ye yalnızca isteğe " "bağlı kaydolunur ve varsayılan olarak hiçbir şey etkinleştirilmez. " "Siteye göre hangi becerilerin etkin olduğunu seçersiniz. Her oluşturma, " "güncelleme veya silme işlemi, gerçekleşmeden önce onayınızı gerektirir." msgid "" "The %s MCP server connects AI agents like " "Claude, ChatGPT, Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand " "off the busywork and get back to the work that matters." msgstr "" "%s MCP sunucusu Claude, ChatGPT, Cursor veya VS " "Code gibi yapay zeka aracılarını doğrudan sitenize bağlar, böylece meşgul " "işlerini devredebilir ve önemli işlere geri dönebilirsiniz." msgid "" "You didn’t start a website because you love managing categories, updating " "alt text, or fighting with page layouts. You started it because you had " "something to say." msgstr "" "Kategorileri yönetmeyi, alternatif metni güncellemeyi veya sayfa " "düzenleriyle mücadele etmeyi sevdiğiniz için bir web sitesi başlatmadınız. " "Söyleyeceğiniz bir şey olduğu için başlattınız." msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest" msgstr "" "Vaktinizi içerik oluşturarak geçirin, kalanını yapay zeka halletsin" msgid "" "Connect AI agents like Claude or ChatGPT to your site — read, create, and " "manage content without opening the dashboard." msgstr "" "Claude veya ChatGPT gibi yapay zeka aracılarını sitenize bağlayın; panoyu " "açmadan içeriği okuyun, oluşturun ve yönetin." msgid "Manage your WordPress site from a conversation" msgstr "WordPress sitenizi bir sohbetten yönetin" msgid "Admin Preferences" msgstr "Yönetici Tercihleri" msgid "" "Yes. You can preview themes in the Customizer or Site Editor before " "publishing changes. Your content stays safe, so you can experiment freely. " "Sites on the Business plan can test new themes on a staging site, which is a " "private copy of your public site for testing purposes." msgstr "" "Evet. Değişiklikleri yayınlamadan önce Özelleştirici veya Site " "Düzenleyici'den temaları önizleyebilirsiniz. İçeriğiniz güvende olduğundan, " "dilediğiniz gibi denemeler yapabilirsiniz. Siteniz Kurumsal paketteyse, esas " "sitenizin özel bir kopyası olan bir test sitesinde yeni temaları " "deneyebilirsiniz." msgid "Can I try out a new theme without losing my content?" msgstr "İçeriğimi kaybetmeden yeni bir temayı deneyebilir miyim?" msgid "" "Switching is quick and takes just a few clicks in your dashboard. Your " "content won’t be lost, and you can preview a new theme before activating it." msgstr "" "Değiştirme işlemi hızlıdır ve kontrol panelinizden sadece birkaç tıklama ile " "gerçekleştirilebilir. İçerikleriniz kaybolmaz ve yeni temayı " "etkinleştirmeden önce önizlemesini görebilirsiniz." msgid "" "Demo sites often use sample content and images to show what’s possible. When " "you install a theme, your own content is applied — so it may look different " "until you customize it with your own pages, menus, and media." msgstr "" "Demo siteler, neler yapılabileceğini göstermek için genellikle örnek içerik " "ve görseller kullanır. Bir tema yüklediğinizde, kendi içeriğiniz devreye " "girer; bu nedenle, kendi sayfalarınız, menüleriniz ve görsellerinizle " "özelleştirene kadar görünüm farklı olabilir." msgid "How simple is it to switch themes?" msgstr "Tema değiştirmek ne kadar kolay?" msgid "Why doesn’t my theme look the same as the demo after I install it?" msgstr "Neden tema kurduktan sonra demo ile aynı görünmüyor?" msgid "" "Yes. All {{a}}WordPress.com{{/a}} themes are designed to be responsive " "(mobile-friendly) and meet accessibility best practices. You can preview how " "your site looks on different devices in the Site Editor." msgstr "" "Evet. Tüm {{a}}WordPress.com{{/a}} temaları duyarlı (mobil uyumlu) olacak " "şekilde tasarlanmıştır ve en iyi erişilebilirlik pratiklerini karşılar. Site " "Düzenleyici'de sitenizin farklı cihazlarda nasıl göründüğünü " "önizleyebilirsiniz." msgid "" "A theme is the overall design framework for your site. Templates are " "individual layouts within a theme, such as a single post layout or a page " "template. Themes contain many templates." msgstr "" "Tema, sitenizin genel tasarım çerçevesidir. Şablonlar ise bir tema içindeki " "tek bir yazı düzeni veya sayfa şablonu gibi ayrı düzenlerdir. Temalar birçok " "şablon içerir." msgid "Is my theme accessible and mobile-friendly?" msgstr "Temam erişilebilir ve mobil cihazlara uygun mu?" msgid "What is the difference between a theme and a template?" msgstr "Tema ile şablon arasında ne fark var?" msgid "" "Yes—if you’re on a paid plan, you can upload and use your own custom themes. " "Developers can also build themes locally and deploy them using tools like " "GitHub and WP-CLI. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local theme " "development." msgstr "" "Evet — ücretli bir pakete sahipseniz, kendi özel temalarınızı yükleyip " "kullanabilirsiniz. Geliştiriciler ayrıca temaları yerel olarak oluşturabilir " "ve GitHub ve WP-CLI gibi araçları kullanarak bunları dağıtabilir. Yerel tema " "geliştirme için {{a}}WordPress Studio{{/a}}'ya göz atın." msgid "Can I create my own WordPress themes?" msgstr "Kendi WordPress temalarımı oluşturabilir miyim?" msgid "" "Only free themes can be downloaded from {{awpcom}}WordPress.com{{/awpcom}}. " "If you need more downloadable themes, check the {{awporg}}WordPress.org " "theme directory{{/awporg}}." msgstr "" "{{awpcom}}WordPress.com{{/awpcom}}'dan yalnızca ücretsiz temalar " "indirilebilir. Daha fazla indirilebilir tema arıyorsanız, {{awporg}}" "WordPress.org tema dizinine{{/awporg}} göz atın." msgid "Can I download WordPress themes from WordPress.com?" msgstr "WordPress.com'dan WordPress temalarını indirebilir miyim?" msgid "" "Yes. On paid {{a}}WordPress.com{{/a}} plans, you can upload themes from " "other sources, including custom themes you’ve built." msgstr "" "Evet. Ücretli {{a}}WordPress.com{{/a}} paketlerinde, kendi oluşturduğunuz " "özel temalar da dahil olmak üzere başka kaynaklardan temalar " "yükleyebilirsiniz." msgid "Can I install themes from third-party sources on my WordPress.com site?" msgstr "" "WordPress.com siteme üçüncü taraf kaynaklardan temalar yükleyebilir miyim?" msgid "" "Absolutely. You can switch themes at any time. It won’t delete your content, " "but you may need to reconfigure some elements on the new design." msgstr "" "Elbette. İstediğiniz zaman tema değiştirebilirsiniz. İçerikleriniz silinmez, " "ancak yeni tasarımda bazı öğeleri yeniden yapılandırmanız gerekebilir." msgid "Can I change my WordPress theme after my site is launched?" msgstr "Sitem yayına girdikten sonra WordPress temamı değiştirebilir miyim?" msgid "" "Yes. You can customize your theme with the Site Editor—changing colors, " "fonts, layouts, and even templates—while keeping your content intact. Some " "themes also include their own built-in customization options." msgstr "" "Evet. Site Düzenleyici'yi kullanarak temanızı özelleştirebilir (renkleri, " "yazı tiplerini, düzenleri ve hatta şablonları değiştirebilir) ve içeriğinizi " "olduğu gibi koruyabilirsiniz. Bazı temalar ayrıca kendi yerleşik " "özelleştirme seçeneklerine sahiptir." msgid "" "Premium themes take more time and expertise to design, and often come with " "extra features or support from the theme creators. They’re included with " "WordPress.com paid plans, so you don’t need to purchase them separately." msgstr "" "Premium temaların tasarımı daha fazla zaman ve uzmanlık gerektirir ve " "genellikle ekstra özellikler veya tema geliştiricilerinden destek içerir. Bu " "temalar WordPress.com’un ücretli paketlerine dahildir, bu nedenle bunları " "ayrı olarak satın almanıza gerek yoktur." msgid "Can I edit my theme?" msgstr "Temamı düzenleyebilir miyim?" msgid "" "Premium themes are professionally designed themes available to paid plan " "customers. They often include advanced layouts, additional customization " "options, and unique design features not found in free themes." msgstr "" "Premium temalar, ücretli paket müşterilerinin kullanımına sunulan " "profesyonelce tasarlanmış temalardır. Bu temalar genellikle ücretsiz " "temalarda bulunmayan gelişmiş düzenler, ek özelleştirme seçenekleri ve " "benzersiz tasarım özellikleri içerir." msgid "Why do some WordPress themes cost money?" msgstr "Neden bazı WordPress temaları ücretli?" msgid "" "Themes help structure your website’s design, ensuring consistency in layout, " "fonts, and colors—without needing to code. They provide a ready-to-go " "design, so you don’t need to start from scratch, while still allowing you to " "personalize it to suit your brand." msgstr "" "Temalar, kod yazmanıza gerek kalmadan web sitenizin tasarımını " "yapılandırmanıza yardımcı olur; sayfa düzeni, yazı tipleri ve renkler " "arasında tutarlılık sağlar. Kullanıma hazır bir tasarım sunarak sıfırdan " "başlamanıza gerek bırakmaz, ayrıca web sitenizi markanıza uygun şekilde " "kişiselleştirmenize de olanak tanır." msgid "What are Premium WordPress themes?" msgstr "Premium WordPress temaları nedir?" msgid "What are WordPress themes?" msgstr "WordPress temaları nedir?" msgid "User has blocked requests through HTTP to the URL: %s." msgstr "Kullanıcı, %s adresine HTTP üzerinden yapılan istekleri engelledi." msgid "%s Published post" msgid_plural "%s Published posts" msgstr[0] "%s Yayımlanmış yazı" msgstr[1] "%s Yayımlanmış yazı" msgid "%s Published page" msgid_plural "%s Published pages" msgstr[0] "%s Yayımlanmış sayfa" msgstr[1] "%s Yayımlanmış sayfa" msgid "Please log in to %s to proceed with authorization." msgstr "Yetkilendirmeye devam etmek için lütfen %s oturumu açın." msgid "Please log in to %1$s to authorize %2$s to connect to your account." msgstr "" "%2$s uygulamasının hesabınıza bağlanmasını yetkilendirmek için lütfen %1$s " "oturumu açın." msgid "" "Enabling this cache can significantly improve the performance of your site." msgstr "" "Bu önbelleğin etkinleştirilmesi sitenizin performansını önemli ölçüde " "artırabilir." msgid "" "Opcode cache improves PHP performance by storing precompiled script bytecode " "in memory, reducing the need for PHP to load and parse scripts on each " "request." msgstr "" "Opcode önbelleği, önceden derlenmiş betik bayt kodunu bellekte depolayarak " "PHP performansını artırır ve her istekte PHP’nin betikleri yükleyip " "ayrıştırma gereksinimini azaltır." msgid "Learn more about OPcache." msgstr "OPcache hakkında daha fazla bilgi alın." msgid "Opcode cache is not enabled" msgstr "Opcode önbelleği etkin değil" msgid "Opcode cache interned strings usage" msgstr "Opcode önbelleği interned dizge kullanımı" msgid "%1$s%% of %2$s (%3$s free)" msgstr "%2$s alanın %1$s%%’i (%3$s boş)" msgid "Opcode cache hit rate" msgstr "Opcode önbelleği isabet oranı" msgid "Is the Opcode cache full?" msgstr "Opcode önbelleği dolu mu?" msgid "Opcode cache is enabled" msgstr "Opcode önbelleği etkin" msgid "Opcode cache" msgstr "Opcode önbelleği" msgid "Disabled by configuration" msgstr "Yapılandırma ile devre dışı bırakıldı" msgid "Opcode cache memory usage" msgstr "Opcode önbelleği bellek kullanımı" msgid "an unknown menu" msgstr "bilinmeyen bir menü" msgid "Your WordPress.com Education application status" msgstr "WordPress.com Eğitim başvurusu durumunuz" msgid "Your WordPress.com Education application has been deactivated" msgstr "WordPress.com Eğitim başvurunuz devre dışı bırakıldı" msgid "" "This is a transactional email regarding your WordPress.com Education " "application." msgstr "Bu, WordPress.com Eğitim başvurunuz ile ilgili bir işlem e-postasıdır." msgid "The coupon is valid only for .blog domain name registrations." msgstr "Kupon yalnızca .blog alan adı kayıtları için geçerlidir." msgid "Valid from" msgstr "Şu Tarihten İtibaren Geçerlidir:" msgid "Redemption link:" msgstr "Yetkisiz Kullanım Süresi:" msgid "How to use your coupon" msgstr "Kuponunuz Nasıl Kullanılır?" msgid "Share the redemption link with your students." msgstr "Kullanma bağlantısını öğrencilerinizle paylaşın" msgid "Your coupon details" msgstr "Kupon Ayrıntılarınız" msgid "Coupon Code" msgstr "Kupon kodu" msgid "More options to create your site" msgstr "Sitenizi oluşturmak için daha fazla seçenek" msgid "" "Explore themes from the WordPress community, and upload to install when " "ready." msgstr "" "WordPress topluluğundaki temaları inceleyin ve hazır olduğunuzda yükleyip " "kurun." msgid "Try building your site another way." msgstr "Sitenizi başka bir şekilde oluşturmayı deneyin." msgid "Results for \"%(query)s\"" msgstr "\"%(query)s\" için sonuçlar" msgid "" "Explore \"%(query)s\" themes from the WordPress community, and upload to " "install when ready." msgstr "" "WordPress topluluğundaki \"%(query)s\" temalarını keşfedin ve hazır " "olduğunuzda yükleyip kurun." msgid "Community themes" msgstr "Topluluk temaları" msgid "" "Use a security key to log in to your " "account." msgstr "" "Hesabınıza giriş yapmak için bir güvenlik anahtarı kullanın." msgid "" "Create a password for each third-party app connected to your WordPress.com " "account." msgstr "" "WordPress.com hesabınıza bağlı her bir üçüncü taraf uygulama için bir şifre " "oluşturun." msgid "" "Disconnecting will remove the Jetpack connection between this " "site and WordPress.com. You will lose access to Jetpack features like " "backups, security, and stats." msgstr "" " bağlantısını kesmek, bu site ile WordPress.com arasındaki " "Jetpack bağlantısını kaldıracak. Yedekleme, güvenlik, istatistikler gibi Jetpack özelliklerine erişiminizi yitireceksiniz." msgid "" "This site has an active Jetpack subscription that will continue to be billed " "after disconnecting. Manage subscription." msgid_plural "" "This site has active Jetpack subscriptions that will continue to be billed " "after disconnecting. Manage subscriptions." msgstr[0] "" "Bu sitenin bağlantı kesildikten sonra da faturalandırılmaya devam edecek " "aktif bir Jetpack aboneliği var. Aboneliği yönetin." msgstr[1] "" "Bu sitenin bağlantı kesildikten sonra da faturalandırılmaya devam edecek " "aktif Jetpack abonelikleri var. Abonelikleri yönetin." msgid "Failed to disconnect site." msgstr "Site bağlantısı kesilemedi." msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s." msgstr "Teklif süresi dolduktan sonra abonelik ücreti %(regularPrice)s olacak." msgid "" "Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next " "time you are billed." msgstr "" "%(productName)s için %%%(percentDiscount)d indiriminiz bir sonraki " "faturanıza yansıtılacak." msgid "" "Your subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s / two years for the next two years. It will then " "renew at %(fullPrice)s/ two years each following two-year " "renewal." msgstr "" "Aboneliğiniz iki yılda bir yenilenir. Önümüzdeki iki yıllık yenileme " "döneminde %(renewalPrice)s / iki yıl üzerinden " "yenilenecektir. Ardından, sonraki her iki yıllık yenileme döneminde " "%(fullPrice)s / iki yıl üzerinden yenilenecektir." msgid "" "Your subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s / two years for the next %(periods)d two-year " "renewals. It will then renew at %(fullPrice)s / two years " "each following two-year renewal." msgstr "" "Aboneliğiniz iki yılda bir yenilenir. Önümüzdeki %(periods)d adet iki yıllık " "yenileme dönemi boyunca %(renewalPrice)s / iki yıl " "üzerinden yenilenecektir. Ardından, sonraki her iki yıllık yenileme " "döneminde %(fullPrice)s / iki yıl üzerinden yenilenecektir." msgid "Getting discount" msgstr "İndirim Alma" msgid "Connected seamlessly to your WooPayments account" msgstr "WooPayments hesabınıza sorunsuz bir şekilde bağlanır" msgid "" "Enables guidelines feature for managing editorial voice and tone guidelines " "under Settings." msgstr "" "Ayarlar bölümünde editoryal ses ve üslup kılavuzları yönetmek için " "kılavuzlar özelliğini etkinleştirir." msgid "Guidelines already exist. Use PATCH to update." msgstr "Kılavuzlar zaten mevcut. Güncellemek için YAMA kullanın." msgid "Guidelines not found." msgstr "Kılavuzlar bulunamadı." msgid "" "We attempted to renew your %1$s plan for %2$s. Unfortunately, a problem with " "your payment information prevented the renewal." msgstr "" "%2$s için %1$s paketinizi yenilemeyi denedik. Maalesef ödeme " "ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi." msgid "Your plan expired %d day ago." msgid_plural "Your plan expired %d days ago." msgstr[0] "Paketinizin son kullanma tarihi %d gün önce geçti." msgstr[1] "Paketinizin son kullanma tarihi %d gün önce geçti." msgid "Guidelines" msgstr "Kılavuzlar" msgid "Sorry, you are not allowed to view the guidelines." msgstr "Üzgünüm, kılavuzları görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "" "We attempted to renew your %1$s plan for %2$s one last time. " "Unfortunately, a problem with your payment information prevented the renewal." msgstr "" "%2$s için %1$s paketinizi yenilemeyi son bir kez daha denedik. " "Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi." msgid "Otherwise, your site may not appear as intended, and you will lose:" msgstr "" "Aksi takdirde siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir ve şunları " "kaybedersiniz:" msgid "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago." msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago." msgstr[0] "%2$s için %1$s paketinizin son kullanma tarihi %3$d gün önce geçti." msgstr[1] "%2$s için %1$s paketinizin son kullanma tarihi %3$d gün önce geçti." msgid "You have %d day left to renew." msgid_plural "You have %d days left to renew." msgstr[0] "Yenilemek için %d gününüz kaldı." msgstr[1] "Yenilemek için %d gününüz kaldı." msgid "" "We couldn’t renew your %1$s plan for %2$s, and the plan is now expired. " "Renew soon to avoid losing access to features and changes to how your site " "appears." msgstr "" "%2$s için %1$s paketinizi yenileyemedik ve paketin süresi doldu. Özelliklere " "erişiminizi kaybetmemek ve sitenizin görünümünde yapılan değişiklikleri " "önlemek için kısa süre sonra yenileyin." msgid "" "If you don’t renew, your site will be moved to the Free plan and set to Private. Your posts, pages, and media will " "be preserved, but plugins, custom themes, custom code, and related content " "will be removed. As a result of these changes, your site may not appear as " "intended." msgstr "" "Yenilemezseniz siteniz Ücretsiz pakete taşınır ve Özel olarak ayarlanır. Gönderileriniz, sayfalarınız ve " "ortamlarınız korunacak ancak eklentileriniz, özel temalarınız, özel " "kodlarınız ve ilgili tüm içerikleriniz kaldırılacak. Bu değişikliklerin " "sonucunda siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago. This is your final reminder " "to renew — you have one more day. If it isn’t renewed, your site will be " "downgraded and you’ll lose access to important features." msgid_plural "" "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago. This is your final " "reminder to renew — you have one more day. If it isn’t renewed, your " "site will be downgraded and you’ll lose access to important features." msgstr[0] "" "%2$s için %1$s paketinizin son kullanma tarihi %3$d gün önce geçti. " "Yenilemeniz için son hatırlatıcınız bu: Bir gününüz daha var. " "Yenilenmezse sitenizin sürümü düşürülür ve önemli özelliklere erişiminizi " "kaybedersiniz." msgstr[1] "" "%2$s için %1$s paketinizin son kullanma tarihi %3$d gün önce geçti. " "Yenilemeniz için son hatırlatıcınız bu: Bir gününüz daha var. " "Yenilenmezse sitenizin sürümü düşürülür ve önemli özelliklere erişiminizi " "kaybedersiniz." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago. This is your final reminder " "to renew your subscription and keep your store live — you have one more day." " After that, a backup of your store will be kept for 30 days. If you " "renew your subscription within that time, you’ll be able to restore from " "your backup. After 30 days your store will be deleted, but you can download " "your backup within that time. Here’s how to download a backup of your site content." msgid_plural "" "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago. This is your final " "reminder to renew your subscription and keep your store live — you have one " "more day. After that, a backup of your store will be kept for 30 days. " "If you renew your subscription within that time, you’ll be able to restore " "from your backup. After 30 days your store will be deleted, but you can " "download your backup within that time. Here’s how to download a backup of your site content." msgstr[0] "" "%2$s için %1$s paketinizin son kullanma tarihi %3$d gün önce geçti. Bu, " "aboneliğinizi yenilemeniz ve mağazanızı canlı tutmanız için son " "hatırlatıcınızdır; bir gününüz daha var. Bu tarihten sonra mağazanızın " "bir yedeklemesi 30 gün boyunca saklanacaktır. Aboneliğinizi bu süre içinde " "yenilerseniz yedeklemenizden geri yükleme yapabileceksiniz. 30 gün sonra " "mağazanız silinecek, ancak bu süre içinde yedeklemenizi indirebilirsiniz. Site içeriğinizin yedeklemesini nasıl " "indireceğinizi burada görebilirsiniz." msgstr[1] "" "%2$s için %1$s paketinizin son kullanma tarihi %3$d gün önce geçti. Bu, " "aboneliğinizi yenilemeniz ve mağazanızı canlı tutmanız için son " "hatırlatıcınızdır; bir gününüz daha var. Bu tarihten sonra mağazanızın " "bir yedeklemesi 30 gün boyunca saklanacaktır. Aboneliğinizi bu süre içinde " "yenilerseniz yedeklemenizden geri yükleme yapabileceksiniz. 30 gün sonra " "mağazanız silinecek, ancak bu süre içinde yedeklemenizi indirebilirsiniz. Site içeriğinizin yedeklemesini nasıl " "indireceğinizi burada görebilirsiniz." msgid "Your site will be downgraded soon" msgstr "Sitenizin sürümü kısa süre içinde düşecek" msgid "%d day left to renew your WordPress.com plan" msgid_plural "%d days left to renew your WordPress.com plan" msgstr[0] "WordPress.com paketinizi yenilemek için %d gün kaldı" msgstr[1] "WordPress.com paketinizi yenilemek için %d gün kaldı" msgid "" "Already have a WordPress theme? Upload it here and start customizing right " "away." msgstr "" "Zaten bir WordPress temanız mı var? Buraya yükleyin ve hemen özelleştirmeye " "başlayın." msgid "Get a professional website in days—built by WordPress.com experts." msgstr "" "Birkaç gün içinde profesyonel bir web sitesi. WordPress.com uzmanları " "tarafından tasarlanmış." msgid "Create a WordPress.com website by chatting with AI." msgstr "YZ ile yazışarak bir WordPress.com web sitesi oluşturun." msgid "Let us do it for you" msgstr "Bırakın biz halledelim" msgid "AI website builder" msgstr "YZ web sitesi oluşturucu" msgid "Publish your posts to X." msgstr "Gönderinizi X'te yayımlayın." msgid "Navigation Menu updated." msgstr "Gezinme Menüsü güncellendi." msgid "Unable to determine server time" msgstr "Sunucu saati belirlenemiyor" msgid "" "Your site is using a static %s file. WordPress cannot dynamically serve one." msgstr "" "Siteniz statik bir %s dosyası kullanıyor. WordPress dinamik olarak bir tane " "sunamaz." msgid "" "By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}. WordPress.com is used to manage your account." msgstr "" "Aşağıdakilerden herhangi birini seçtiğinizde {{tosLink}}Hizmet Şartlarımız{{/" "tosLink}}'ı kabul etmiş ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/" "privacyLink}} okuduğunuzu teyit etmiş olursunuz. Hesabınızın yönetimi için " "WordPress.com kullanılmaktadır." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our Terms of Service and Privacy " "Policy. WordPress.com is used to manage your account." msgstr "" "Yukarıdaki seçeneklerden herhangi biriyle devam ederek Hizmet " "Koşullarımızı ve Gizlilik Politikamızı " "okuduğunuzu kabul etmiş olacağınızı hatırlatmak isteriz. WordPress.com, " "hesabınızı yönetmek için kullanılır." msgctxt "Block pattern description" msgid "Follow page layout with profile and followers list." msgstr "Profil ve takipçi listesi içeren sayfa düzenini takip edin." msgid "" "Cannot delete your security key while enhanced security mode is enabled." msgstr "" "Gelişmiş güvenlik modu etkinleştirildiyse güvenlik anahtarınız silinemez." msgid "Renewal for %(quantity)s views per month" msgstr "Ayda %(quantity)s görüntüleme için yenileme" msgid "Purchase for %(quantity)s views per month" msgstr "Ayda %(quantity)s görüntüleme için satın al" msgid "Renewal for %s views per month" msgstr "Ayda %s görüntüleme için yenileme" msgid "Purchase for %s views per month" msgstr "Ayda %s görüntüleme için satın al" msgid "" "To delete media items, click the Bulk select button at the " "top of the screen. Select any items you wish to delete, then click the " "Delete permanently button. Clicking the Cancel button takes you back to viewing your media." msgstr "" "Ortam öğelerini silmek için ekranın üst kısmındaki ‎Toplu seçim‎ düğmesine tıklayın. Silmek istediğiniz öğeleri seçin, ardından ‎" "Kalıcı olarak sil‎ düğmesine tıklayın. ‎İptal‎ düğmesine tıkladığınızda ortam görüntüleme sayfasına geri dönersiniz." msgid "Available on %(planName)s plans with an additional theme subscription." msgstr "Ek bir tema aboneliği ile %(planName)s paketinde kullanılabilir." msgid "Level up your site with exclusive themes from expert partners." msgstr "" "Uzman iş ortaklarımızın sunduğu özel temalarla sitenizi bir üst seviyeye " "taşıyın." msgid "All the latest themes from WordPress.com designers." msgstr "WordPress.com tasarımcılarının en yeni temaları." msgid "Exceptional themes selected by the WordPress.com design team." msgstr "WordPress.com tasarım ekibi tarafından seçilmiş olağanüstü temalar." msgctxt "User role" msgid "Follower" msgstr "Takipçi" msgctxt "User role" msgid "Viewer" msgstr "Okuyucu" msgid "Review your payment and contact details." msgstr "Ödeme ve iletişim bilgilerinizi kontrol edin." msgid "50 GB storage" msgstr "50 GB Depolama" msgid "Get a professional website in days" msgstr "Birkaç gün içinde profesyonel bir web sitesi" msgid "Edit email forward" msgstr "E-posta yönlendirmesini düzenleyin" msgid "Edit the forwarding destination for %(emailAddress)s." msgstr "%(emailAddress)s için yönlendirme hedefini düzenleyin." msgid "" "Failed to update email forward for {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/" "strong}}. Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/strong}} adresine e-posta yönlendirme " "güncellenemedi. Lütfen tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}destek " "ekibiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Email forward updated. Please check %(newDestination)s to verify the new " "address." msgstr "" "E-posta yönlendirme güncellendi. Lütfen yeni adresi doğrulamak için " "%(newDestination)s adresini kontrol edin." msgid "Edit the forwarding destination for %s." msgstr "%s için yönlendirme hedefini düzenleyin." msgid "Email forward updated. Please check %s to verify the new address." msgstr "" "E-posta yönlendirme ayarları güncellendi. Yeni adresi doğrulamak için lütfen " "%s adresini kontrol edin." msgid "Edit forwarder" msgstr "Yönlendiriciyi düzenle" msgid "Failed to disable enhanced account security." msgstr "Gelişmiş hesap güvenliği devre dışı bırakılamadı." msgid "Enhanced account security disabled." msgstr "Gelişmiş hesap güvenliği devre dışı bırakıldı." msgid "Failed to enable enhanced account security." msgstr "Gelişmiş hesap güvenliği etkinleştirilemedi." msgid "Enhanced account security enabled." msgstr "Gelişmiş hesap güvenliği etkinleştirildi." msgid "" "Link your Telegram account to your WordPress.com account to receive " "notifications and interact with your site via Telegram." msgstr "" "Bildirimler almak ve Telegram aracılığıyla sitenizle etkileşim kurmak için " "Telegram hesabınızı WordPress.com hesabınıza bağlayın." msgid "Connect to Telegram as %s" msgstr "Telegram'a şu şekilde bağlan: %s" msgid "" "Your Telegram account has been linked to your WordPress.com account. You can " "close this page and return to Telegram." msgstr "" "Telegram hesabınız WordPress.com hesabınıza bağlandı. Bu sayfayı kapatıp " "Telegram'a dönebilirsiniz." msgid "" "This Telegram account is already linked to a different WordPress.com account." msgstr "Bu Telegram hesabı zaten farklı bir WordPress.com hesabına bağlı." msgid "" "You are currently logged in as %1$s. If you have an Automattician account, " "%2$slog out%3$s and log back in with that account." msgstr "" "Şu anda %1$s olarak oturum açtınız. Bir Automattic hesabınız varsa " "%2$soturumu kapatın%3$s ve bu hesapla tekrar oturum açın." msgid "Telegram integration is currently only available for Automatticians." msgstr "" "Telegram entegrasyonu şu anda yalnızca Automattic çalışanlarına açıktır." msgid "Missing required parameters." msgstr "Gerekli parametre eksik." msgid "via %s (MCP)" msgstr "%s üzerinden (MCP)" msgid "via MCP" msgstr "MCP üzerinden" msgid "Please specify the blog ID to switch to." msgstr "Lütfen geçiş yapılacak blog kimliğini belirtin." msgid "" "Your site was transferred but is still updating. Please refresh and try " "again." msgstr "" "Site'niz taşındı ama hâlâ güncelleniyor. Lütfen yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "Could not identify the site. Please provide a valid blog ID." msgstr "Site tanımlanamadı. Lütfen geçerli bir blog kimliği sağlayın." msgid "You must be logged in to switch sites." msgstr "Siteleri değiştirmek için oturum açmış olmanız gerekir." msgid "The requested site could not be found." msgstr "İstenilen site bulunamadı." msgid "You are already viewing %1$s. No switch needed." msgstr "Zaten şunu görüntülüyorsunuz: %1$s Değiştirme gerekmez." msgid "Switched to %1$s." msgstr "%1$s sitesine geçildi." msgid "This site is not available to switch to." msgstr "Bu site şu siteye geçiş yapılamaz." msgid "You cannot switch to this site." msgstr "Bu siteye geçiş yapamazsınız." msgid "Switching to site…" msgstr "Siteye geçiş yapılıyor…" msgid "Preview demo" msgstr "Demo önizleme" msgid "Log in to %(partnerName)s" msgstr "%(partnerName)s üzerinde oturum açın" msgid "Sorry, you are not allowed to create notes for this post." msgstr "Üzgünüz, bu yazıda yorum oluşturmanıza izin verilmiyor." msgid "Institution" msgstr "Kuruluş" msgid "The plugin zip file must be smaller than %(maxSize)d MB." msgstr "Eklenti zip dosyası %(maxSize)d MB'dan küçük olmalıdır." msgid "" "This plugin exceeds the %(maxSize)d MB upload limit. You can upload it " "directly in WP Admin." msgstr "" "Bu eklenti %(maxSize)d MB yükleme sınırını aşıyor. WP Admin'den doğrudan " "yükleyebilirsiniz." msgid "" "Binding event handler attributes is not supported. Please use \"%s\" instead." msgstr "" "Bağlayıcı olay işleyici öznitelikleri desteklenmiyor. Lütfen bunun yerine " "\"%s\" kullanın." msgid "Generate a one-of-a-kind website by chatting with AI." msgstr "YZ ile sohbet ederek benzersiz bir web sitesi oluşturun." msgid "With AI" msgstr "YZ ile" msgid "Create my theme with AI" msgstr "Temanızı YZ ile oluşturun" msgid "WooPayments account paused" msgstr "WooPayments hesabı duraklatıldı" msgid "%s account declined" msgstr "%s hesap reddedildi" msgid "For a limited time, get [3 months free on Professional Email](%s)." msgstr "" "Sınırlı bir süre için [Profesyonel E-posta'yı 3 ay ücretsiz](%s) edinin." msgid "" "For a limited time, get 3 months free on Professional Email." msgstr "" "Sınırlı bir süre için Profesyonel E-posta'yı 3 ay ücretsiz edinin." msgid "Client communication" msgstr "Müşteri iletişimi" msgid "Invoices and receipts" msgstr "Faturalar ve makbuzlar" msgid "Job searching and portfolios" msgstr "İş arama ve portföyler" msgid "Bookings and inquiries" msgstr "Rezervasyonlar ve sorgular" msgid "+ much more" msgstr "+ çok daha fazlası" msgid "Get Professional Email free" msgstr "Ücretsiz Profesyonel E-posta edinin" msgid "" "Your domain is a great asset—even if your site isn’t active right now. With " "Professional Email, you get a custom address that makes your online presence " "feel more credible and consistent — wherever you show up." msgstr "" "Siteniz şu anda etkin olmasa bile alan adınız harika bir değer. Profesyonel " "E-posta ile nerede olursanız olun çevrimiçi varlığınızı daha güvenilir ve " "tutarlı hissettiren özel bir adresiniz olur." msgid "A simple way to get more value from your domain." msgstr "Alan adınızdan daha fazla değer elde etmenin basit bir yolu." msgid "Make your domain more useful with Professional Email" msgstr "Profesyonel E-posta ile alan adınızı daha yararlı hale getirin" msgid "Get Professional Email – free for 3 months" msgstr "3 ay boyunca ücretsiz Profesyonel E-posta" msgid "" "Search for available domains and generate checkout links for registration on " "WordPress.com." msgstr "" "Kullanılabilir alan adlarını arayın ve WordPress.com üzerinde kayıt için " "ödeme bağlantıları oluşturun." msgid "Search domain availability and pricing" msgstr "Alan adı uygunluğu ve fiyatlandırması arayın" msgid "Sorry, we couldn't find any sites related to your search." msgstr "Üzgünüm, aramanızla ilgili hiçbir site bulamadık." msgid "" "Are you sure you want to revoke this application token? This action cannot " "be undone." msgstr "" "Bu parolayı geçersiz kılmak istediğinize emin misiniz? Bu işlem geri " "alınamaz." msgctxt "Block pattern content" msgid "Follow on Fediverse" msgstr "Feviderse'te Takip Edin" msgctxt "Block pattern content" msgid "Recent Followers" msgstr "Son Takipçiler" msgctxt "Block pattern description" msgid "Compact sidebar widget with follow button and followers list." msgstr "Takip düğmesi ve takipçiler listesi ile kompakt kenar çubuğu bileşeni." msgctxt "Block pattern keyword" msgid "widget" msgstr "bileşen" msgctxt "Block pattern content" msgid "" "Follow this blog on Mastodon or the Fediverse to receive updates directly in " "your feed." msgstr "" "Güncellemeleri doğrudan beslemenizde almak için bu blogu Mastodon veya " "Fediverse'de takip edin." msgctxt "Block pattern content" msgid "Our Fediverse Followers" msgstr "Feviderse Takipçilerimiz" msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Sidebar" msgstr "Fediverse Kenar Çubuğu" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "sidebar" msgstr "kenar çubuğu" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "page" msgstr "sayfa" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "followers" msgstr "takipçi" msgctxt "Block pattern description" msgid "Display author profile with follow button and extra fields." msgstr "Takip düğmesi ve ekstra alanlar içeren yazar profilini görüntüleyin." msgctxt "Block pattern title" msgid "Fediverse Follow Page" msgstr "Feviderse Takip Sayfası" msgctxt "Block pattern description" msgid "Compact author header with follow button." msgstr "Takip düğmesi içeren kompakt yazar üst bilgisi." msgctxt "Block pattern title" msgid "Author Profile with Follow" msgstr "Takip İçeren Yazar Profili" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "profile" msgstr "profil" msgctxt "Block pattern title" msgid "Author Header with Follow" msgstr "Takip İçeren Yazar Üst Bilgisi" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "author" msgstr "yazar" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "header" msgstr "üst bilgi" msgctxt "Block pattern keyword" msgid "follow" msgstr "takip et" msgid "Switch to Automatic Mode" msgstr "Otomatik Moda Geç" msgid "" "⚠ You are using the legacy template system to format your posts for the " "fediverse. We recommend switching to automatic mode, which intelligently " "chooses the best format for each post. Switching will remove this template " "field from the settings." msgstr "" "⚠ Gönderilerinizi fediverse için biçimlendirmek üzere eski şablon sistemini " "kullanıyorsunuz. Otomatik moda geçmenizi öneririz, bu mod her gönderi için " "en iyi formatı akıllıca seçer. Buna geçtiğinizde bu şablon alanı ayarlardan " "kaldırılır." msgid "" "If you cannot make the directory writable, you can disable media caching by " "adding define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', true ); to " "your wp-config.php. Remote media will then be served from its " "original URL." msgstr "" "Dizini yazılabilir hale getiremezseniz wp-config.php dosyanıza " "define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', true ); ekleyerek " "ortam önbelleğe alma işlemini devre dışı bırakabilirsiniz. Daha sonrasında " "uzak ortam orijinal URL'sinden sunulur." msgid "" "To fix this, ask your hosting provider to ensure the uploads directory is " "writable by the web server." msgstr "" "Bunu düzeltmek için hosting sağlayıcınızdan karşıya yükleme dizininin web " "sunucusu tarafından yazılabilir olduğundan emin olmasını isteyin." msgid "" "The uploads directory is not writable by the web server. Remote avatars, " "emoji, and images will be served from their original URLs instead of being " "cached locally." msgstr "" "Kaşıya yükleme dizini web sunucusu tarafından yazılabilir değil. Uzak " "avatarlar, emoji ve görseller, yerel olarak önbelleğe alınmak yerine " "orijinal URL'lerinden sunulur." msgid "" "Remote media caching is disabled, so uploads directory write access is not " "required." msgstr "" "Uzaktan ortam önbelleğe alma devre dışı bırakıldı, bu nedenle karşıya " "yükleme dizini yazma erişimi gerekli değildir." msgid "Uploads directory is not writable for media caching" msgstr "Karşıya yükleme dizini, ortam önbelleğe alma için yazılabilir değil" msgid "" "The uploads directory is writable, so remote media caching (avatars, emoji, " "images) works correctly." msgstr "" "Karşıya yüklemeler dizini yazılabilir olduğundan uzak ortam önbelleğe alma " "(avatarlar, emoji, görseller) doğru şekilde çalışır." msgid "Uploads directory is writable for media caching" msgstr "Karşıya yükleme dizini, ortam önbelleğe alma için yazılabilirdir" msgid "" "Review your active plugins for any that may be frequently " "modifying published posts." msgstr "" "Yayımlanmış gönderileri sık sık değiştirebilecek olanlar için etkin eklentilerinizi inceleyin." msgid "" "Check for plugins that may be triggering frequent updates to published " "posts, such as editorial calendars or cloud sync services." msgstr "" "Editör takvimleri veya bulut senkronizasyon hizmetleri gibi yayımlanmış " "gönderilerde sık sık güncellenen eklentiler olup olmadığını kontrol edin." msgid "Unusual outbox activity detected" msgstr "Alışılmadık giden kutusu etkinliği tespit edildi" msgid "" "A plugin may be triggering updates to published posts at a very high rate, " "causing excessive federation activity. This can impact site performance and " "may flood federated servers." msgstr "" "Bir eklenti çok yüksek oranda yayımlanan gönderilerde güncellemeler " "tetikleyerek aşırı birleştirme etkinliğine neden olabilir. Bu durum site " "performansını etkileyebilir ve birleştirilmiş sunucuları aşırı yükleyebilir." msgid "The outbox activity rate is within normal limits." msgstr "Giden kutusu etkinlik oranı normal sınırlar içinde." msgid "%d outbox items were created in the last hour." msgstr "%d giden kutusu öğesi son bir saat içinde oluşturuldu." msgid "Excessive outbox activity detected" msgstr "Aşırı giden kutusu etkinliği algılandı" msgid "Filesystem Access Test" msgstr "Dosya Sistemi Erişim Testi" msgid "Outbox Total Items" msgstr "Giden Kutusu Toplam Öğeler" msgid "Outbox Pending Items" msgstr "Giden Kutusu Beklemede Öğeler" msgid "Outbox Items (Last Hour)" msgstr "Giden Kutusu Öğeleri (Son Saat)" msgid "Outbox activity rate is normal" msgstr "Giden kutusu etkinlik oranı normal" msgid "" "By entering your profile, we can send you to your account where you can " "complete this action." msgstr "" "Profilinizi girerek, sizi bu işlemi tamamlayabileceğiniz hesabınıza " "gönderebiliriz." msgid "No valid Intent endpoint found." msgstr "Geçerli Amaç uç noktası bulunamadı." msgid "Outbox Activity Rate Test" msgstr "Giden Kutusu Etkinlik Oranı Testi" msgid "" "This site is part of the ⁂ open social web, a network of interconnected " "social platforms (like Mastodon, Pixelfed, Friendica, and others). Unlike " "centralized social media, your account lives on a platform of your choice, " "and you can interact with people across different platforms." msgstr "" "Bu site, birbirine bağlı sosyal platformlardan oluşan (Mastodon, Pixelfred, " "Friendica ve diğerleri gibi) ⁂ açık sosyal ağın bir parçasıdır. Merkezi " "sosyal medyanın aksine hesabınız seçtiğiniz bir platformda yer alıyor ve " "farklı platformlardaki kişilerle etkileşim kurabilirsiniz." msgid "Why do I need to enter my profile?" msgstr "Neden profilimi girmem gerekiyor?" msgid "Displays an author archive with Fediverse profile and follow options." msgstr "" "Fediverse profili ve takip seçenekleri içeren bir yazar arşivi görüntüler." msgid "Local file path is not within allowed directories." msgstr "Yerel dosya yolu, izin verilen dizinlerde değil." msgid "Author Archive (Fediverse)" msgstr "Yazar Arşivi (Fediverse)" msgid "Fileinfo extension not available." msgstr "Fileinfo uzantısı yok." msgid "File type not allowed." msgstr "Bu dosya türüne izin verilmiyor." msgid "Image cannot be displayed." msgstr "Görsel görüntülenemiyor." msgid "File type validation failed." msgstr "Dosya türü doğrulama başarısız." msgid "" "Paste the comment URL into the search field of your favorite open social app " "or platform." msgstr "" "Yorum URL'sini favori açık sosyal uygulamanızın veya platformunuzun arama " "alanına yapıştırın." msgid "URL caching was skipped by filter." msgstr "URL önbelleğe alma, filtre tarafından atlandı." msgid "File exceeds maximum size limit." msgstr "Dosya maksimum boyut sınırını aşıyor." msgid "Remember my profile for future interactions." msgstr "Gelecekteki etkileşimler için profilimi hatırla." msgid "" "Paste the post URL into the search field of your favorite open social app or " "platform." msgstr "" "Gönderi URL'sini favori açık sosyal uygulamanızın veya platformunuzun arama " "alanına yapıştırın." msgid "" "Paste my profile into the search field of your favorite open social app or " "platform." msgstr "" "Profilimi, favori açık sosyal uygulamanızın veya platformunuzun arama " "alanına yapıştır." msgid "Boost this post" msgstr "Bu gönderiyi güçlendir" msgid "" "We're the people behind WordPress.com, Pressable, WooCommerce, Tumblr, " "Simplenote, Jetpack, Longreads, Day One, Pocket Casts, and more." msgstr "" "Biz; WordPress.com, Pressable, WooCommerce, Tumblr, Simplenote, Jetpack, " "Longreads, Day One, Pocket Casts ve daha fazla projenin arkasındaki " "insanlarız." msgid "Use this logo" msgstr "Bu logoyu kullan" msgid "" "You confirm that you recognize this agency and the invoice. If not, contact us." msgstr "" "Bu ajansı ve faturayı tanıdığınızı onaylıyorsunuz. Aksi halde bizimle iletişime geçin." msgid "%s invited you to purchase." msgstr "%s sizi satın almaya davet etti." msgid "Started from another chat" msgstr "başka bir sohbetten başladı" msgid "" "For more details, check out our step-by-step guides on [enabling 2FA](%1$s) " "and adding [recovery options](%2$s)." msgstr "" "Daha fazla ayrıntı için [2FA'yı etkinleştirme](%1$s) ve [kurtarma " "seçenekleri](%2$s) ekleme üzerine adım adım kılavuzlarımıza göz atın." msgid "Switch to Happiness Engineer" msgstr "Mutluluk Mühendisine Geçin" msgid "A new chat will start" msgstr "Yeni bir sohbet başlayacak" msgid "Add a phone number as a backup way to regain access to your account." msgstr "" "Hesabınıza tekrar erişebilmek için yedekleme yöntemi olarak bir telefon " "numarası ekleyin." msgid "Add a recovery email in case you lose access to your primary inbox." msgstr "" "Birincil gelen kutunuza erişiminizi kaybetmeniz halinde bir kurtarma e-" "postası ekleyin." msgid "" "Enable two-step authentication (2FA) using an [authenticator app](%s) for a " "more secure and reliable sign-in experience." msgstr "" "Daha güvenli ve güvenilir bir oturum açma deneyimi için [kimlik doğrulayıcı " "uygulaması](%s) kullanarak iki adımlı kimlik doğrulamayı (2FA) etkinleştirin." msgid "Here’s where to start:" msgstr "İşte başlayacağınız yer:" msgid "" "Your WordPress.com account holds what matters — your content, your site, and " "everything you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few " "simple steps." msgstr "" "WordPress.com hesabınızda önemli olan her şey bulunur: İçeriğiniz, siteniz " "ve oluşturduğunuz her şey. Onu güvende ve kurtarılabilir halde tutmak birkaç " "basit adımla başlar." msgid "" "For more details, check out our step-by-step guides on enabling 2FA and adding recovery options." msgstr "" "Daha fazla ayrıntı için, 2FA'yı etkinleştirme ve kurtarma seçenekleri ekleme hakkındaki adım adım " "kılavuzlarımıza göz atın." msgid "" "Add a phone number as a backup way to regain access to your " "account." msgstr "" "Hesabınıza tekrar erişebilmek için yedekleme yöntemi olarak bir " "telefon numarası ekleyin." msgid "Secure your account" msgstr "Hesabınızı güvenli hale getirin" msgid "" "Add a recovery email in case you lose access to your " "primary inbox." msgstr "" "Birincil gelen kutunuza erişiminizi kaybetmeniz halinde bir kurtarma " "e-postası ekleyin." msgid "" "Enable two-step authentication (2FA) using an authenticator app for a more secure and reliable sign-in experience." msgstr "" "Daha güvenli ve güvenilir bir oturum açma deneyimi için kimlik doğrulayıcı " "uygulamasını kullanarak iki adımlı doğrulamayı (2FA) " "etkinleştirin." msgid "Here’s where to start:" msgstr "İşte başlayacağınız yer:" msgid "" "Your %s account holds what matters — your content, your site, and everything " "you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few simple " "steps." msgstr "" "%s hesabınız önemli olan her şeyi içerir: İçeriğiniz, siteniz ve " "oluşturduğunuz her şey. Onu güvende ve kurtarılabilir halde tutmak birkaç " "basit adımla başlar." msgid "Add an extra layer of security to your account" msgstr "Hesabınıza ek güvenlik katmanı ekleyin" msgid "Take a minute to secure your account" msgstr "Bir dakikanızı ayırarak hesabınızı güvenli hale getirin" msgid "A quick setup helps protect what matters." msgstr "Hızlı kurulum önemli olan şeylerin korunmasına yardımcı olur." msgid "Could not restore revision." msgstr "Revizyon geri yüklenemedi." msgid "Sorry, you are not allowed to restore revisions." msgstr "Üzgünüz, revizyonları geri yüklemenize izin verilmiyor." msgid "The ID of the author of the guidelines." msgstr "Kılavuzların yazarının kimliği." msgid "Unique identifier for the revision to restore." msgstr "Revizyonun geri yüklenmesi için benzersiz tanımlayıcı." msgid "The date the guidelines were last modified, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre kılavuzların en son değiştirildiği tarih." msgid "The date the guidelines were last modified, as GMT." msgstr "GMT olarak kılavuzların en son değiştirildiği tarih." msgid "The date the guidelines were created, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre kılavuzların oluşturulduğu tarih." msgid "The date the guidelines were created, as GMT." msgstr "GMT olarak kılavuzların oluşturulduğu tarih." msgid "guideline_categories must be a JSON object." msgstr "guideline_categories bir JSON nesnesi olmalıdır." msgid "The guideline categories and their content." msgstr "Kılavuz kategorileri ve içerikleri." msgid "The status of the guidelines (draft or publish)." msgstr "Kılavuzların durumu (taslak veya yayımlama)." msgid "Unique identifier for the guidelines." msgstr "Kılavuzlar için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Limit response to guidelines with a specific status." msgstr "Yanıtı, belirli bir duruma sahip kılavuzlarla sınırlayın." msgid "Limit response to guidelines for a specific block type." msgstr "Yanıtı, belirli bir blok türünün kılavuzlarıyla sınırlayın." msgid "Additional Guidelines" msgstr "Ek Kılavuzlar" msgid "Limit response to a specific guideline category." msgstr "Yanıtı belirli bir kılavuz kategorisiyle sınırlayın." msgid "Text and image generation with GPT and Dall-E." msgstr "GPT ve Dall-E ile metin ve görsel oluşturma." msgid "Text generation with Claude." msgstr "Claude ile metin oluşturma." msgid "%s API Key" msgstr "%s API Anahtarı" msgid "API key for the %s AI provider." msgstr "%s yapay zeka sağlayıcısının API anahtarı." msgid "Connectors" msgstr "Bağlayıcılar" msgid "Copy Guidelines" msgstr "Metin Kılavuzları" msgid "Image Guidelines" msgstr "Görsel Kılavuzları" msgid "The provider \"%s\" is not registered in the AI client registry." msgstr "\"%s\" sağlayıcısı, yapay zeka istemcisi kaydında kayıtlı değil." msgid "Text and image generation with Gemini and Imagen." msgstr "Gemini ve Imagen ile metin ve görsel oluşturma." msgid "" "The Navigation Overlay template defines an overlay area that typically " "contains navigation links and can be toggled open and closed." msgstr "" "Gezinme Katmanı şablonu, genellikle gezinme bağlantıları içeren ve açık ve " "kapalı olarak değiştirilebilen bir katman alanı tanımlar." msgid "Failed to remove updates during compaction." msgstr "Sıkıştırma sırasında güncellemeler kaldırılamadı." msgid "Invalid sync update type." msgstr "Geçersiz senkronizasyon güncelleme türü." msgid "Failed to store sync update." msgstr "Senkronizasyon güncellemesi depolanamadı." msgid "The VideoPress GUID." msgstr "VideoPress GUID." msgid "Preview of the feed is not yet available." msgstr "Besleme önizlemesi henüz kullanılamıyor." msgid "Loading feed preview…" msgstr "Besleme önizleme yükleniyor…" msgid "No feed is available at this url." msgstr "Bu URL'de besleme yok." msgid "Approximately every %1$s hours" msgstr "Yaklaşık %1$s saatte bir" msgid "Approximately every %1$s days" msgstr "Yaklaşık %1$s günde bir" msgid "Every %1$d minutes" msgstr "%1$d dakikada bir" msgid "Approximately every %1$s minutes" msgstr "Yaklaşık %1$s dakikada bir" msgid "Every %1$d hours" msgstr "%1$d saatte bir" msgid "Failed to load email preview. Please try again." msgstr "E-posta önizlemesi yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Referral email preview" msgstr "Yönlendirme e-postası önizlemesi" msgid "Preview referral email" msgstr "Yönlendirme e-postasını önizleyin" msgid "" "Your agency is not yet approved. Please wait for approval before creating a " "development site." msgstr "" "Ajansınız henüz onaylanmadı. Lütfen geliştirme sitesi oluşturmadan önce onay " "bekleyin." msgid "" "Your agency is not yet approved. Please wait for approval before making a " "purchase." msgstr "" "Ajansınız henüz onaylanmadı. Lütfen satın alma işlemi yapmadan önce onay " "bekleyin." msgid "Failed to upload logo. Please try again." msgstr "Logo yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Your logo (Optional)" msgstr "Logonuz (İsteğe bağlı)" msgid "Send without logo" msgstr "Logosuz gönder" msgid "" "World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.​com " "platform." msgstr "" "Birinci sınıf barındırma. WordPress.​com platformunda en iyi barındırma " "hizmetini deneyimleyin." msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By WordPress.​com website design service team do some design " "magic." msgstr "" "Web siteniz için mükemmel bir fikre sahipsiniz ama bu fikri nasıl hayata " "geçireceğinizi bilmiyor musunuz? Built By WordPress.​com web sitesi tasarım " "hizmeti ekibimizin tasarımınızı hayata geçirmesine izin verin." msgid "" "Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.​com." msgstr "" "Profesyonel görünün. merhaba@alanadiniz.​com gibi bir e-posta adresiyle " "güvenilirlik yaratın." msgid "" "Move your other domains and websites to WordPress.​com and simplify your " "online presence." msgstr "" "Diğer alan adlarınızı ve web sitelerinizi WordPress.​com'a taşıma ve " "çevrimiçi varlığınızı kolaylaştırma." msgid "" "More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting " "services, WordPress.​com gives you more for less. More traffic and bandwidth, " "more space, more speed, and more power." msgstr "" "Paranız cebinizde kalsın. Popüler olan diğer yönetilen barındırma " "hizmetleriyle karşılaştırıldığında, WordPress.​com size daha azı karşılığında " "daha fazla hizmet verir. Daha fazla trafik ve bant genişliği, daha fazla " "alan, daha fazla hız ve daha fazla güç." msgid "" "Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We " "take security seriously." msgstr "" "Önce güvenlik. Sağlam güvenlik önlemleriyle gönül rahatlığının keyfini " "çıkarın. Güvenlik konusunu ciddiye alıyoruz." msgid "" "Unrivaled performance. WordPress.​com’s managed hosting is highly-rated in " "third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.​com “had perfect " "100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the " "fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall " "flawless performance.”" msgstr "" "Rakipsiz performans. WordPress.​com'un yönetilen barındırma hizmeti üçüncü " "taraf testlerinde yüksek puan almıştır. Review Signal, WordPress.​com'un " "\"her iki monitörde de mükemmel %100 çalışma süresine, her iki yük testinde " "de sıfır hataya ve bu yıl tüm fiyat kademelerindeki herhangi bir şirketin en " "hızlı WP bench'ine sahip olduğunu ve genel olarak kusursuz performans " "sergilediğini ifade etti.\"" msgid "" "Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.​com easy. " "[Migrate domains now in just a few clicks](%1$s) or [use our easy plugin to " "move your website](%2$s)." msgstr "" "Basit alan adı ve site taşıma. WordPress.​com'a site taşımayı " "kolaylaştırıyoruz. [Şu anda alan adlarını sadece birkaç tıkla taşıyabilir] " "(%1$s) veya [web sitenizi taşımak için kolay eklentimizi kullanabilirsiniz] " "(%2$s)." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under WordPress.​com’s trusted roof. Here’s what you get with " "WordPress.​com as your domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Diğer alan adı kayıt şirketlerindeki ve sunuculardaki birden fazla alan " "adını ve web sitesini yönetmek mi? Hepsini WordPress.​com'un güvenli çatısı " "altında birleştirin. Alan adı kayıt şirketiniz ve yönetilen barındırma " "sağlayıcınız olarak WordPress.​com'u tercih ettiğinizde şunları elde " "edersiniz:" msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.​com. [Start " "here to explore additional TLDs](%s) (click Add a Domain, then select " "Register a new domain to browse options)." msgstr "" "Çeşitlendirin, güvende tutun ve yönetin. WordPress.​com ile hepsi bir arada. " "[Diğer TDL'leri keşfetmek için buradan başlayın](%s) (Alan Adı Ekle'ye " "tıklayın ve seçeneklere göz atmak için Yeni bir alan adı kaydet öğesini " "seçin)." msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.​com " "offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ." "online, and .art (just to name a few)." msgstr "" "Alan adınızın varyasyonlarını alabileceğinizi biliyor muydunuz? WordPress.​" "com; .store, .online, ve .art (yalnızca birkaçı) dahil olmak üzere 350'den " "fazla üst düzey alan adı uzantısı (TLD) sunuyor." msgid "" "If you already have a site on WordPress.​com, you can connect it to your new " "domain [here](%s) (click the three dots under Actions and select Attach to " "an existing site)." msgstr "" "WordPress.​com'da zaten bir siteniz varsa, yeni alan adınıza [buradan](%s) " "bağlayabilirsiniz (Eylemler altındaki üç noktaya tıklayın ve Mevcut siteye " "ekle öğesini seçin)." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is WordPress.​com. You can attach your domain name to any of " "WordPress.​com’s paid plans. All paid plans include:" msgstr "" "Yeni alan adınız, kendini evinde gibi hissedeceği bir web sitesini hak " "ediyor ve bu web sitesini oluşturmak için en iyi yer WordPress.​com. Alan " "adınızı WordPress.​com'un herhangi bir ücretli paketine bağlayabilirsiniz. " "Tüm ücretli paketler şunları içerir:" msgid "Seamless multi-site management." msgstr "Kusursuz çoklu site yönetimi." msgid "Staging sites." msgstr "Prova siteleri." msgid "Unmetered bandwidth." msgstr "Sınırsız bant genişliği." msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes." msgstr "50.000+ eklenti ve tema için tam destek." msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With [managed hosting from WordPress.com](%s), you’ll get:" msgstr "" "Ne oluşturursanız oluşturun, sitelerinizi geliştirici dostu bir platformda " "dağıtın. [WordPress.com tarafından sunulan yönetilen barındırma](%s) ile " "şunları elde edersiniz:" msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with [Professional Email from WordPress.com](%s) could help you:" msgstr "" "Güven kazanmak ve markanızı güçlendirmek isterseniz, alan adınızı [WordPress." "com'dan Profesyonel E-posta](%s) ile eşleştirmek size yardımcı olabilir:" msgid "When you host your site with WordPress.​com, you’ll get:" msgstr "Sitenizi WordPress.​com'da barındırdığınızda şunları elde edersiniz:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.​com, let’s talk about " "taking things further with [hosting for your next website](%s)." msgstr "" "Şimdi alan adlarınızı WordPress.​com'a aktardığınıza göre, [bir sonraki web " "siteniz için barındırma](%s) ile işleri daha da ileri taşımaktan " "bahsedebiliriz." msgid "PS: Need a hand? We’re [here to help](%s)." msgstr "Not: Yardım mı lazım? [Yardım etmek için buradayız](%s)." msgid "Website design and migration services via [Built By WordPress.com](%s)." msgstr "" "[Built By WordPress.com](%s) aracılığıyla web sitesi tasarımı ve taşıma " "hizmetleri." msgid "[Professional Email](%s) (which would go great with your domains)." msgstr "[Profesyonel E-posta](%s) (alan adlarınıza son derece yakışır)." msgid "" "By the way, WordPress.​com offers way more than domain registrations and " "website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "Dahası, WordPress.​com, alan adı kayıtlarından ve web sitesi barındırma " "hizmetinden çok daha fazlasını sunar. Şunlar da ilginizi çekebilir:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a [single dashboard](%s)." msgstr "" "Alan adı aktarımlarınız tamamlandıktan sonra, hepsini [tek bir panodan](%s) " "yönetebilirsiniz." msgid "" "Don’t forget to [connect your site](%1$s) to the most popular social media " "platforms to share new content automatically with your network of followers. " "If you want to go a step further, [promote any of your posts](%2$s) across " "our network and attract new readers." msgstr "" "Yeni içerikleri takipçi ağınızla otomatik olarak paylaşmak için sitenizi en " "popüler sosyal medya platformlarına [bağlamayı](%1$s) unutmayın. Daha " "ileriye gitmek isterseniz [gönderilerinizi ağımızda tanıtın](%2$s) ve yeni " "okurların ilgisini çekin." msgid "" "Now that you’ve embarked, [check out our guide](%1$s) on increasing traffic " "to your site. You can even [advertise your post](%2$s) on some of the " "millions of pages across our network." msgstr "" "Artık kalkışa geçtiğinize göre sitenizdeki trafiği artırma [kılavuzumuza göz " "atın](%1$s). Ağımızdaki milyonlarca sayfadan bazılarında [gönderinizin " "reklamını bile yapabilirsiniz](%2$s)." msgid "" "Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are " "available 24/7 by email." msgstr "" "24 saat destek. Destek Ekibimiz, 7/24 e-posta yoluyla " "destek vermeye hazırdır." msgid "" "Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best " "experience on any device." msgstr "" "Mobil için optimize edilmiş tasarım. Ziyaretçilerinizin tüm " "cihazlarda en iyi deneyimden yararlanmasını sağlar." msgid "" "World-class hosting. Experience the best hosting on " "the WordPress.​com platform." msgstr "" "Birinci sınıf barındırma. WordPress.​com platformunda en iyi " "barındırma hizmetini deneyimleyin." msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By WordPress.​com website design service team do some design " "magic." msgstr "" "Web siteniz için mükemmel bir fikre sahipsiniz ama bu fikri nasıl hayata " "geçireceğinizi bilmiyor musunuz? Built By WordPress.​com web sitesi tasarım " "hizmeti ekibimizin tasarımınızı hayata geçirmesine izin verin." msgid "Website design services from %s." msgstr "%s tarafından web sitesi tasarım hizmetleri." msgid "" "Strengthen your brand. Each email sent helps recipients " "associate your name with the product, service, or message you are promoting." msgstr "" "Markanızı güçlendirin. Gönderilen her e-posta, alıcıların " "adınızı tanıttığınız ürünle, hizmetle veya mesajla ilişkilendirmesine " "yardımcı olur." msgid "" "Build trust. Go beyond generic email addresses and show " "your audience you’re serious." msgstr "" "Güven verin.Jenerik e-posta adreslerinin ötesine geçin ve " "hedef kitlenize ciddiyetinizi gösterin." msgid "" "Look the part. Establish credibility with an email like " "hello@yourdomain.​com." msgstr "" "Profesyonel görünün.merhaba@alanadiniz.​com gibi bir e-posta " "adresiyle güvenilirlik yaratın." msgid "" "An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of " "your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored " "email address, every communication is a chance to show your commitment. " "Professional Email from WordPress.​com helps you or your business:" msgstr "" "E-posta adresi benzersiz bir tanımlayıcıdan daha fazlasıdır; markanızın bir " "uzantısıdır ve hedef kitlenize meşruiyetinizi kanıtlar. Özelleştirilmiş bir " "e-posta adresi ile her iletişim, işinize bağlılığınızı göstermek için bir " "fırsattır. WordPress.​com'un sunduğu Profesyonel E-posta sizin veya " "işletmenizin şunları başarmasına yardımcı olur:" msgid "" "More money in your pocket. Compared to other popular " "managed hosting services, WordPress.​com gives you more for less. More " "traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power." msgstr "" "Paranız cebinizde kalsın. Popüler olan diğer yönetilen " "barındırma hizmetleriyle karşılaştırıldığında, WordPress.​com size daha azı " "karşılığında daha fazla hizmet verir. Daha fazla trafik ve bant genişliği, " "daha fazla alan, daha fazla hız ve daha fazla güç." msgid "" "Security first. Enjoy peace of mind with our robust " "protection measures. We take security seriously." msgstr "" "Önce güvenlik. Sağlam güvenlik önlemleriyle gönül " "rahatlığının keyfini çıkarın. Güvenlik konusunu ciddiye alıyoruz." msgid "" "Unrivaled performance. WordPress.​com’s managed hosting is " "highly-rated in third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.​" "com “had perfect 100% uptime on both monitors, zero errors across both load " "tests and the fastest WP bench of any company in any price tier this year. " "An overall flawless performance.”" msgstr "" "Rakipsiz performans. WordPress.​com'un yönetilen barındırma " "hizmeti üçüncü taraf testlerinde yüksek puan almıştır. Review " "Signal, WordPress.​com'un \"her iki monitörde de mükemmel %100 çalışma " "süresine, her iki yük testinde de sıfır hataya ve bu yıl tüm fiyat " "kademelerindeki herhangi bir şirketin en hızlı WP bench'ine sahip olduğunu " "ve genel olarak kusursuz performans sergilediğini ifade etti.\"" msgid "" "Simple domain and site migration. We make moving " "to WordPress.​com easy. Migrate domains now in just a few " "clicks or use our easy plugin to move your website." msgstr "" "Basit alan adı ve site taşıma. WordPress.​com'a site " "taşımayı kolaylaştırıyoruz. Şu anda alan adlarını sadece " "birkaç tıkla taşıyabilir veya web sitenizi taşımak için kolay eklentimizi " "kullanabilirsiniz." msgid "" "Move your other domains and websites to WordPress.​com and simplify your " "online presence." msgstr "" "Diğer alan adlarınızı ve web sitelerinizi WordPress.​com'a taşıma ve " "çevrimiçi varlığınızı kolaylaştırma." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under WordPress.​com’s trusted roof. Here’s what you get " "with WordPress.​com as your domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Diğer alan adı kayıt şirketlerindeki ve sunuculardaki birden fazla alan " "adını ve web sitesini yönetmek mi? Hepsini WordPress.​com'un güvenli çatısı " "altında birleştirin. Alan adı kayıt şirketiniz ve yönetilen barındırma " "sağlayıcınız olarak WordPress.​com'u tercih ettiğinizde şunları elde " "edersiniz:" msgid "Migrate domains and websites to %s" msgstr "Alan adlarını ve web sitelerini şuraya taşıyın: %s" msgid "" "One-stop management. Handle all your domains effortlessly " "in one dashboard." msgstr "" "Tek yerden yönetim. Tüm alan adlarınızı tek bir panodan " "zahmetsizce idare edin." msgid "" "Protect your brand. Owning important domain variations " "ensures others don’t purchase them in an attempt to take advantage of your " "brand’s reputation." msgstr "" "Markanızı koruyun. Önemli alan adı varyasyonlarına sahip " "olmak, başka kişilerin markanızın itibarından yararlanmak amacıyla onları " "satın almasını önler." msgid "" "Expand your reach. Domain variations cater to diverse " "audiences." msgstr "" "Erişim ağınızı genişletin. Alan adı varyasyonları, çeşitli " "hedef kitlelere hitap eder." msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.​com. Start here " "to explore additional TLDs (click Add a Domain, then " "select Register a new domain to browse options)." msgstr "" "Çeşitlendirin, güvende tutun ve yönetin. WordPress.​com ile hepsi bir " "arada. Diğer TDL'leri keşfetmek için buradan başlayın (Alan " "Adı Ekle'ye tıklayın ve seçeneklere göz atmak için Yeni bir alan " "adı kaydet öğesini seçin)." msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.​" "com offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ." "online, and .art (just to name a few)." msgstr "" "Alan adınızın varyasyonlarını alabileceğinizi biliyor muydunuz? WordPress.​" "com; .store, .online, ve .art (yalnızca birkaçı) dahil olmak üzere 350'den " "fazla üst düzey alan adı uzantısı (TLD) sunuyor." msgid "Protect your brand with additional TLDs" msgstr "Markanızı ek TLD'lerle koruyun" msgid "" "Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to " "help. We promise they live up to their title!" msgstr "" "Memnun kalacağınız destek. Mutluluk Mühendislerimiz size " "yardımcı olmaya hazır. İsimlerinin hakkını vereceklerinden emin " "olabilirsiniz!" msgid "" "No ads, just your content. Provide your audience with an ad-" "free experience focused solely on your brand." msgstr "" "Reklam yok, sadece içeriğiniz. Hedef kitlenize, yalnızca " "markanıza odaklanan reklamsız bir deneyim sağlayın." msgid "" "Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware " "scanning and removal, and a free SSL certificate, your website is guarded " "with serious security designed to provide you with serious peace of mind." msgstr "" "Kaya gibi sağlam güvenlik. DDoS ve WAF koruması, kötü " "amaçlı yazılımları tarama ve kaldırma ve ücretsiz SSL sertifikası ile web " "siteniz, size ciddi bir gönül rahatlığı sağlamak için tasarlanmış üstün " "güvenlikle korunmaktadır." msgid "" "Top performance. You can expect a lightning-fast website " "experience. Our hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic." msgstr "" "Üstün performans. Işık hızında bir web sitesi deneyimi " "bekleyebilirsiniz. Barındırma hizmetimiz, yoğun trafikte dahi hızlı " "olmasıyla tanınır." msgid "" "If you already have a site on WordPress.​com, you can connect it to your new " "domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an existing site)." msgstr "" " WordPress.​com'da zaten bir siteniz varsa, yeni alan adınıza buradan bağlayabilirsiniz (Eylemler altındaki üç noktaya " "tıklayın ve Mevcut siteye ekle öğesini seçin)." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is WordPress.​com. You can attach your domain name to any " "of WordPress.​com’s paid plans. All paid plans include:" msgstr "" "Yeni alan adınız, kendini evinde gibi hissedeceği bir web sitesini hak " "ediyor ve bu web sitesini oluşturmak için en iyi yer WordPress.​com. Alan " "adınızı WordPress.​com'un herhangi bir ücretli paketine bağlayabilirsiniz. " "Tüm ücretli paketler şunları içerir:" msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.​com!" msgstr "" "Alan adınızı WordPress.​com ile güvence altına aldığınız için tebrikler!" msgid "Put that domain to good use" msgstr "Alan adınızı en iyi şekilde kullanın" msgid "Unmetered bandwidth." msgstr "Sınırsız bant genişliği." msgid "Built By %s: Your website. Built by us." msgstr "Built By %s: Sizin web siteniz. Biz oluşturduk." msgid "SSH, WP-CLI, and Git." msgstr "SSH, WP-CLI ve Git." msgid "Seamless multi-site management." msgstr "Kusursuz çoklu site yönetimi." msgid "Staging sites." msgstr "Prova siteleri." msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes." msgstr "50.000+ eklenti ve tema için tam destek." msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With managed hosting from %s, you’ll get:" msgstr "" "Ne oluşturursanız oluşturun, sitelerinizi geliştirici dostu bir platformda " "dağıtın. %s tarafından sunulan yönetilen barındırma ile şunları elde edersiniz:" msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with Professional Email from %s could help you:" msgstr "" "Güven kazanmak ve markanızı güçlendirmek isterseniz, alan adınızı %s tarafından Profesyonel E-posta ile eşleştirmek size yardımcı " "olabilir:" msgid "See what makes %s the best managed host" msgstr "%s'u en iyi yönetilen sunucu yapan özelliklere bakın" msgid "Personalized email.
And a whole lot more." msgstr "Kişiselleştirilmiş e-posta.
Ve çok daha fazlası." msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and " "traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "Sınırsız bant genişliği ve trafik, otomatik veri merkezi yük devretmesi ve " "%99,9 çalışma süresi performansına sahip sağlam altyapı." msgid "Build your brand with a little help from %s." msgstr "%s'dan biraz yardım alarak kendi markanızı oluşturun." msgid "" "Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, " "malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate." msgstr "" "DDOS ve WAF koruması, kötü amaçlı yazılım taraması, eşzamanlı etkinlik " "günlükleri ve ücretsiz bir SSL sertifikası ile üst düzeyde güvenli " "barındırma." msgid "" "Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, " "automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents." msgstr "" "Yüksek frekanslı CPU'lar, otomatik geniş ölçeklendirme ve altı kıtada 25'ten " "fazla veri merkezi ile ışık hızında performans." msgid "When you host your site with WordPress.​com, you’ll get:" msgstr "Sitenizi WordPress.​com'da barındırdığınızda şunları elde edersiniz:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.​com, let’s talk about " "taking things further with hosting for your next website." msgstr "" "Şimdi alan adlarınızı WordPress.​com'a aktardığınıza göre, bir sonraki web siteniz için " "barındırma ile işleri daha da ileri taşımaktan bahsedebiliriz." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Sorunuz mu var? Bizimle " "iletişim kurun." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Yanıtları Destek " "Merkezi'nde alın." msgid "" "Website design and migration services via Built By %s." msgstr "" " Built By " "%s aracılığıyla web sitesi tasarımı ve taşıma hizmetleri." msgid "" "Professional " "Email (which would go great with your domains)." msgstr "" "Profesyonel E-" "posta (alan adlarınıza son derece yakışır)." msgid "" "PS: Need a hand? We’re here to help." msgstr "" "Not: Yardım mı lazım? Yardım etmek için buradayız." msgid "" "By the way, WordPress.​com offers way more than domain registrations " "and website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "Dahası, WordPress.​com, alan adı kayıtlarından ve web sitesi barındırma " "hizmetinden çok daha fazlasını sunar. Şunlar da ilginizi çekebilir:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a single dashboard." msgstr "" "Alan adı aktarımlarınız tamamlandıktan sonra, hepsini tek bir " "panodan yönetebilirsiniz." msgid "" "Don’t forget to connect your site to the " "most popular social media platforms to share new content automatically with " "your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our " "network and attract new readers." msgstr "" "Yeni içerikleri takipçi ağınızla otomatik olarak paylaşmak için sitenizi en " "popüler sosyal medya platformlarına bağlamayı unutmayın. Daha ileriye gitmek isterseniz gönderilerinizi ağımızda tanıtın ve yeni okurların ilgisini çekin." msgid "" "You’ve just received your first Like on %s. Congrats! " "Creating engaging content is one of the most important things you can do to " "build a successful site." msgstr "" "%s üzerinde ilk Beğeninizi aldınız. Tebrikler! Başarılı bir " "site oluşturmak için yapabileceğiniz en önemli şeylerden biri ilgi çekici " "bir içerik oluşturmaktır." msgid "👍 Nicely done! Your content is getting noticed" msgstr "👍 İyi iş çıkardınız! İçeriğiniz ilgi çekiyor" msgid "Someone likes what you have to say!" msgstr "Yazdıklarınız beğeniliyor!" msgid "" "Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your site. You can even advertise " "your post on some of the millions of pages across our network." msgstr "" "Artık kalkışa geçtiğinize göre sitenizdeki trafiği artırma kılavuzumuza göz atın. Ağımızdaki milyonlarca sayfadan " "bazılarında gönderinizin reklamını bile yapabilirsiniz." msgid "" "A sync is currently in progress. Deleting this staging site will cancel the " "sync and any unfinished changes will be lost." msgstr "" "Şu anda bir senkronizasyon işlemi devam ediyor. Bu hazırlık sitesini silmek " "senkronizasyonu iptal edecek ve tamamlanmamış değişiklikler kaybolacaktır." msgid "" "A sync is currently in progress. Deleting this site will cancel the sync and " "any unfinished changes will be lost." msgstr "" "Şu anda senkronizasyon işlemi devam ediyor. Bu siteyi silmek senkronizasyonu " "iptal edecek ve tamamlanmamış değişiklikler kaybolacaktır." msgid "Automated malware scanning and firewall protection." msgstr "Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve güvenlik duvarı koruması." msgid "Save changes and restore quickly with one-click recovery." msgstr "" "Değişiklikleri kaydedin ve tek tıklamayla kurtarma özelliği sayesinde " "hızlıca geri yükleyin." msgid "Builds trust and shows this referral comes from you." msgstr "Güven oluşturur ve bu tavsiyenin sizden geldiğini gösterir." msgid "Use profile logo" msgstr "Profil logosunu kullan" msgid "Profile logo preview" msgstr "Profil logosu önizlemesi" msgid "Use a different logo for this referral" msgstr "Bu yönlendirme için farklı bir logo kullanın." msgid "" "Upload your logo sized at %(width)dpx by %(height)dpx. JPG or PNG. Max " "%(maxSize)d MB." msgstr "" "%(width)dpx x %(height)dpx boyutundaki logonuzu yükleyin. JPG veya PNG. " "Maksimum %(maxSize)d MB." msgid "Replace logo" msgstr "Logoyu değiştir" msgid "Logo preview" msgstr "Logo önizlemesi" msgid "Company logo must have %(width)dpx width and %(height)dpx height." msgstr "" "Şirket logosu %(width)dpx genişliğinde ve %(height)dpx yüksekliğinde " "olmalıdır." msgid "File is too large. Please upload a logo under %(maxSize)d MB." msgstr "Dosya çok büyük. Lütfen %(maxSize)d MB altında bir logo yükleyin." msgid "Unsupported format. Please use JPG or PNG." msgstr "Desteklenmeyen format. Lütfen JPG veya PNG kullanın." msgid "Store Visibility" msgstr "Mağaza Görünürlüğü" msgid "Your store is visible to everyone." msgstr "Mağazanız herkes tarafından görülebilir." msgid "Failed to delete image. Please try again." msgstr "Görsel silinemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site. This action " "cannot be undone." msgstr "" "Bu öğeyi sitenizden kalıcı olarak silmek üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz." msgid "Cannot delete - no image found" msgstr "Silinemiyor - görsel bulunamadı" msgid "Save and apply image" msgstr "Görseli kaydet ve uygula" msgid "Save or discard your changes" msgstr "Değişikliklerinizi kaydedin veya iptal edin" msgid "Edit with AI" msgstr "YZ ile düzenleyin" msgid "Save & Apply" msgstr "Kaydet ve Uygula" msgid "Use memory-based checkout instead of fixed item count." msgstr "Sabit öğe sayısı yerine bellek tabanlı ödeme kullanın." msgid "Pop items from the queue instead of checking out." msgstr "Ödeme yapmak yerine kuyruktan öğeleri çıkarın." msgid "Force unlock the queue before checkout." msgstr "Ödeme yapmadan önce kuyruğun kilidini açmaya zorlayın." msgid "Encode the items before sending." msgstr "Göndermeden önce öğeleri kodlayın." msgid "Number of items to checkout from the queue." msgstr "Kuyruktan ödemeye alınacak öğe sayısı." msgid "" "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "" "Andrew Adetitun, eğitimci ve oluşturucu (The King’s Monologue)" msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "Lily Burton, doktora adayı ve bilim yazarı" msgid "A subscription ID is required to add a renewal to the cart." msgstr "Sepete yenileme eklemek için abonelik kimliği gereklidir." msgid "" "Your site is currently unchanged. However, if your plan is not renewed, your " "site may no longer appear as intended and you will lose access to features " "including:" msgstr "" "Sitenizde şu anda değişiklik yapılmamış. Ancak paketiniz yenilenmezse " "siteniz artık istenildiği gibi görünmeyebilir ve şu özelliklere erişimi " "kaybedersiniz:" msgid "" "Your %1$s plan for %2$s has expired because we were unable to process " "your payment." msgstr "" "Ödemenizi işleme koyamadığımızdan %2$s için %1$s paketinizin süresi " "doldu." msgid "You can not launch your site without a paid plan." msgstr "Ücretli bir paket olmadan sitenizi başlatamazsınız." msgid "" "Unfortunately, there was an error processing your request. Please try again " "later." msgstr "" "Maalesef, isteğinizin işlenmesinde bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "Thinking…" msgstr "Düşünüyor…" msgid "" "Choose from thousands of free and premium themes to launch your blog, " "portfolio, store, or business—and customize every detail to make it your own." msgstr "" "Blogunuzu, portfolyonuzu, mağazanızı veya işinizi kurarken binlerce ücretsiz " "ve premium temadan dilediğinizi seçip her ayrıntıyı kendi zevkinize göre " "özelleştirin." msgid "Leave a note. Type %s to use AI assistance." msgstr "Not bırakın. YZ yardımını kullanmak için %s yazın." msgid "" "Additional information is required to keep payouts running. Provide the " "requested details by the deadline to avoid a pause." msgstr "" "Ödemelerin çalışmaya devam etmesi için ek bilgiler gereklidir. Duraklamadan " "kaçınmak için son tarihe kadar istenen ayrıntıları sağlayın." msgid "Beautiful themes for every idea" msgstr "Her fikre uygun güzel temalar" msgid "" "Your WooPayments account was declined by Stripe, our payments partner, and " "can't be used to process payments." msgstr "" "WooPayments hesabınız ödeme iş ortağımız Stripe tarafından reddedildi ve " "ödemeleri işlemek için kullanılamaz." msgid "Update needed" msgstr "Güncelleme yapılması gerekiyor" msgid "" "Your account is restricted. Payouts are paused while additional information " "is reviewed and verified." msgstr "" "Hesabınız kısıtlandı. Ek bilgiler incelenip doğrulanırken ödemeler " "duraklatılır." msgid "" "Your WooPayments account has been declined. We've emailed the account owner " "with more information." msgstr "" "WooPayments hesabınız reddedildi. Hesap sahibine daha fazla bilgi içeren bir " "e-posta gönderdik." msgid "Account restricted" msgstr "Hesap kısıtlandı" msgid "" "Your WooPayments account has been paused. We've emailed the account owner " "with next steps. If you think this is a mistake, check that email for " "instructions on requesting a review." msgstr "" "WooPayments hesabınız duraklatıldı. Hesap sahibine sonraki adımları " "bildirmek için e-posta gönderdik. Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız, " "yorum yapma talebi hakkındaki talimatlar için bu e-postayı kontrol edin." msgid "Declined" msgstr "Reddedildi" msgid "Account declined" msgstr "Hesap reddedildi" msgid "" "Once you receive your first payment, a one-time 7-day waiting period will " "begin. After that, your payout details will appear here." msgstr "" "İlk ödemenizi aldığınızda, bir kerelik 7 günlük bekleme süresi " "başlayacaktır. Bundan sonra ödeme bilgileriniz burada görünecektir." msgid "Account paused" msgstr "Hesap duraklatıldı" msgid "" "Your store can continue accepting payments, but payouts are temporarily " "paused while your account is under review." msgstr "" "Mağazanız ödemeleri kabul etmeye devam edebilir, ancak hesabınız " "incelenirken ödemeler geçici olarak duraklatılır." msgid "" "Your next payout will be sent in %1$s days based on your %2$s schedule. " "Arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "Bir sonraki ödemeniz, %2$s zamanlamanıza göre %1$s gün içinde " "gönderilecektir. Varış saati, bankanızın işleme hızına bağlıdır." msgid "" "Your account is being verified. Payments and payouts are temporarily " "unavailable during this review. No action is needed — we'll update your " "status here and notify you by email when it's complete." msgstr "" "Hesabınız doğrulanıyor. Bu incelemede ödemeler geçici olarak kullanılamaz. " "Herhangi bir işlem yapmanız gerekmez; durumunuzu buradan güncelleyecek ve " "tamamlandığında sizi e-postayla bilgilendireceğiz." msgid "" "There's a one-time 7-day waiting period before your first payout. It ends in " "%s days, and payouts will follow your regular schedule after that." msgstr "" "İlk ödemeniz için bir kerelik 7 günlük bekleme süresi vardır. %s gün içinde " "sona eriyor ve ödemeler bundan sonra normal takviminize uyacak." msgid "Verification in progress" msgstr "Doğrulama devam ediyor" msgid "First payout pending" msgstr "İlk ödeme beklemede" msgid "" "Browse our guides and articles for agencies, with exclusive materials " "designed to help you grow and run your agency more effectively. You will " "find practical guidance, playbooks, and training, including practical ways " "to recommend the right solutions for your clients." msgstr "" "Ajanslar için hazırladığımız rehber ve makaleleri inceleyin. Ajansınızı daha " "etkili bir şekilde büyütmenize ve yönetmenize yardımcı olacak özel " "materyaller; müşterilerinize doğru çözümleri önermenin pratik yollarını da " "içeren rehber, strateji ve eğitimler sizi bekliyor." msgid "Spin up a test site" msgstr "Bir test sitesi oluşturun" msgid "Test plugins and themes before committing" msgstr "Eklenti ve temaları kalıcılaştırmadan önce test edin" msgid "Share temporary links with clients or teammates" msgstr "Müşterilerle veya ekip arkadaşlarınızla geçici bağlantılar paylaşın" msgid "Sites auto-expire with nothing to clean up" msgstr "Siteler temizlenecek bir şey bırakmayarak otomatik olarak sona erer" msgid "Reproduce issues in an isolated environment" msgstr "Sorunları izole bir ortamda yeniden oluşturun" msgid "Demo features without touching production" msgstr "Üretime dokunmadan özellikleri test edin" msgid "" "Spin up a throwaway WordPress site in seconds. Reproduce bugs in a clean " "environment, demo features for clients, or test plugins risk-free. Close the " "tab and walk away." msgstr "" "Saniyeler içinde geçici bir WordPress sitesi oluşturun. Temiz bir ortamda " "hataları yeniden üretin, müşterilere yönelik özellikleri veya eklentileri " "risksiz bir şekilde test edin. İşiniz bitince sekmeyi kapatıp gidin." msgid "Learn WordPress without installing anything" msgstr "Hiçbir şey kurmadan WordPress'i tanıyın" msgid "Works offline once loaded" msgstr "Yüklendikten sonra çevrimdışı çalışır" msgid "Launch a browser playground" msgstr "Tarayıcı oyun alanını başlatın" msgid "Jurassic.ninja" msgstr "Jurassic.ninja" msgid "Test anything without the cleanup" msgstr "Temizlikle uğraşmadan her şeyi test edin" msgid "Start experimenting in under 3 seconds" msgstr "3 saniye içinde denemeye başlayın" msgid "Test themes and plugins without any setup" msgstr "Herhangi bir kurulum yapmadan tema ve eklentileri test edin" msgid "Share fully reproducible environments via URL" msgstr "URL üzerinden tamamen yeniden üretilebilir ortamları paylaşın" msgid "" "Run WordPress entirely in your browser. No server, no install, no account " "required. Experiment with themes, test code snippets, or learn new features. " "Close the tab when finished." msgstr "" "WordPress'i tamamen tarayıcınızdan çalıştırın. Sunucu, kurulum veya hesap " "gerekmez. Temaları deneyin, kod parçacıklarını test edin veya yeni " "özellikleri öğrenin. İşiniz bittiğinde sekmeyi kapatın." msgid "Try it now, right in your browser" msgstr "Şimdi hemen tarayıcınızdan deneyin" msgid "Track changes with built-in version control" msgstr "Yerleşik sürüm kontrolü ile değişiklikleri takip edin" msgid "Create blocks in minutes" msgstr "Dakikalar içinde bloklar oluşturun" msgid "Test & demo" msgstr "Test & demo" msgid "Upload a design and generate matching blocks" msgstr "Bir tasarım yükleyip ona uygun bloklar oluşturun" msgid "Download production-ready block plugins" msgstr "Üretime hazır blok eklentilerini indirin" msgid "Build blocks in 7 languages" msgstr "7 dilde blok oluşturun" msgid "" "Create custom Gutenberg blocks using natural language. Upload a design, " "describe what you need, and get a production-ready WordPress block plugin." msgstr "" "Doğal bir dille özel Gutenberg blokları oluşturun. Bir tasarım yükleyin, " "ihtiyacınızı açıklayın ve üretime hazır bir WordPress blok eklentisi elde " "edin." msgid "Describe what you need in plain English" msgstr "İhtiyacınız olan şeyi sade bir dille açıklayın." msgid "Describe it. Build it. Ship it." msgstr "Anlatın. Yapın. Gönderin." msgid "Track every deployment with full history" msgstr "Her dağıtımı tam geçmişiyle takip edin" msgid "Choose which branch deploys to production" msgstr "Üretime hangi dalın dağıtılacağını seçin" msgid "Ship updates without any downtime" msgstr "Güncellemeleri kesinti yaşamadan gönderin" msgid "Automate your deploys" msgstr "Dağıtımlarınızı otomatikleştirin" msgid "Telex" msgstr "Telex" msgid "" "Connect your GitHub repository directly to WordPress.com. Every push to your " "deployment branch automatically deploys themes, plugins, or full site " "changes." msgstr "" "GitHub deponuzu doğrudan WordPress.com'a bağlayın. Dağıtım dalınıza yapılan " "her gönderme, temaları, eklentileri veya tam site değişikliklerini otomatik " "olarak dağıtır." msgid "Deploy on every push to your branch" msgstr "Her push işleminde dalınıza dağıtın" msgid "Trigger manual deploys when you need control" msgstr "Kontrol gerektiğinde manuel dağıtımları tetikleyin" msgid "Share demo sites with clients instantly" msgstr "Demo sitelerini müşterilerle anında paylaşın" msgid "Works on macOS and Windows" msgstr "macOS ve Windows'da çalışır" msgid "Start building locally" msgstr "Yerel bazda oluşturmaya başlayın" msgid "Push code, deploy automatically" msgstr "Kodu gönderin, otomatik olarak dağıtın" msgid "Create local sites in one click" msgstr "Tek tıklam yerel siteler oluşturun" msgid "Pull live sites to test changes safely" msgstr "" "Değişiklikleri güvenli bir şekilde test etmek için canlı siteleri çekin" msgid "Push changes directly to production" msgstr "Değişiklikleri doğrudan üretime aktarın" msgid "" "Build and test WordPress sites on your machine. No Docker, no MAMP, no " "configuration files. Just download, launch, and start building." msgstr "" "Bilgisayarınızda WordPress siteleri oluşturun ve test edin. Docker, MAMP " "veya yapılandırma dosyaları gerekmez. İndirin, açın ve oluşturmaya başlayın." msgid "" "Build and ship client work faster with local development and automated " "deploys. Test ideas and demo progress to clients with disposable " "environments that need no cleanup." msgstr "" "Yerel geliştirme ve otomatik dağıtımlarla müşteri işlerini daha hızlı yapıp " "teslim edin. Temizleme gerektirmeyen tek kullanımlık ortamlarla fikirleri " "test edin ve müşterilere ilerlemeyi gösterin." msgid "Local development, simplified" msgstr "Yerel geliştirme, basitleştirildi" msgid "Resources and tools" msgstr "Kaynak ve araçlar" msgid "Grow your agency and deliver better client work." msgstr "Ajansınızı büyütün ve müşterilerinize daha iyi hizmet sunun." msgid "Choose a site address that puts your brand front and center." msgstr "Markanızı ön plana çıkaran bir site adresi seçin." msgid "" "With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on " "us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Yıllık paket satın aldığınızda, ilk yılın alan adı kaydı bizden!
İndirim, ödeme sırasında otomatik olarak uygulanır." msgid "Make your store unforgettable" msgstr "Mağazanızı unutulmaz kılın" msgid "" "With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on " "us! Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Yıllık paket satın aldığınızda, ilk yılın alan adı kaydı bizden! İndirim, " "ödeme sırasında otomatik olarak uygulanır." msgid "Here is one result related to your search." msgstr "İşte aramanızla ilişkili bir sonuç." msgid "Here is one result that matches your search:" msgstr "İşte aramanızla eşleşen bir sonuç." msgid "" "Connect your site to social media networks and automatically share new " "posts. {{link}}Manage Jetpack Social{{/link}}" msgstr "" "Sitenizi sosyal medya ağlarına bağlayıp yeni gönderilerinizi otomatik " "paylaşın. {{link}}Jetpack Social'ı Yönet{{/link}}" msgctxt "" "Remove the cancelled or expired subscription from the list of active " "purchases." msgid "Remove" msgstr "Kaldır" msgctxt "Stop the subscription from automatically charging and renewing" msgid "Cancel" msgstr "İptal et" msgctxt "" "Immediately pay for and receive another term of the subscription, extending " "the expiration date by another term." msgid "Renew" msgstr "Yenile" msgctxt "Change to a plan with more features." msgid "Upgrade" msgstr "Yükselt" msgctxt "Change the payment method used for this purchase" msgid "Update" msgstr "Güncelle" msgctxt "Accept this change and continue with this action" msgid "Continue" msgstr "Devam et" msgctxt "Deny this change and return to the previous screen" msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(visits)s monthly visits while " "your plan is active." msgstr "" "Bu eklenti, paketiniz aktifken Signature paketinizde aylık %(visits)s " "ziyaretlik artış yapar." msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(storage)s of storage while " "your plan is active." msgstr "" "Bu eklenti, paketiniz etkinken Signature paketinizin depolama alanını " "%(storage)s artırır." msgid "" "This add-on increases your Signature plan by %(installs)s site, %(storage)s " "of storage, and %(visits)s monthly visits while your plan is active." msgid_plural "" "This add-on increases your Signature plan by %(installs)s sites, %(storage)s " "of storage, and %(visits)s monthly visits while your plan is active." msgstr[0] "" "Bu eklenti, Signature paketinizde paketiniz aktifken %(installs)s site, " "%(storage)s depolama alanı, %(visits)s aylık ziyaret artış sağlar. " msgstr[1] "" "Bu eklenti, Signature paketinizde paketiniz aktifken %(installs)s site, " "%(storage)s depolama alanı, %(visits)s aylık ziyaret artış sağlar. " msgid "" "Visits limit will be increased by %(visits)s monthly visits on your " "Signature plan." msgstr "Signature paketinizde ziyaretler aylık %(visits)s artırılacaktır." msgid "" "Site limit will be increased by %(installs)s, storage by %(storage)s, and " "visits by %(visits)s on your Signature plan." msgstr "" "Signature paketinde site limitiniz %(installs)s, depolama alanınız " "%(storage)s, ziyaret kapasiteniz ise %(visits)s artırılacaktır." msgid "" "This add-on increases your Signature plan limits while your plan is active." msgstr "" "Bu eklenti, Signature paket limitlerinizi paketinizi etkinken artırır. " msgid "Searching the web…" msgstr "Web aranıyor…" msgid "Troubleshoot your Jetpack connection" msgstr "Jetpack bağlantınızla ilgili sorunları giderin" msgid "Manage Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social'ı Yönetin" msgid "Create a professional email address on %(domain)s." msgstr "%(domain)s üzerinden profesyonel bir e-posta adresi oluşturun." msgid "Render a back to top button." msgstr "Tepeye başa dön düğmesi oluşturun." msgid "(Support Forums) Back to Top" msgstr "(Destek Forumları) Başa Dön" msgid "" "To control what’s included in newsletter emails, visit your Newsletter settings." msgstr "" "Haber bülteni e-postalarına neyin dahil olduğunu kontrol etmek için Haber Bülteni ayarlarınızı ziyaret edin." msgid "Channel using ID:" msgstr "ID ile kanal:" msgid "Create an account for %(siteName)s" msgstr "%(siteName)s için hesap oluşturun" msgctxt "icon label" msgid "Star Half" msgstr "Yarısını Favori Olarak İşaretle" msgctxt "icon label" msgid "Store" msgstr "Mağaza" msgctxt "icon label" msgid "Styles" msgstr "Stiller" msgctxt "icon label" msgid "Symbol" msgstr "Simge" msgctxt "icon label" msgid "Symbol Filled" msgstr "Simge Dolu" msgctxt "icon label" msgid "Table" msgstr "Tablo" msgctxt "icon label" msgid "Tablet" msgstr "Tablet" msgctxt "icon label" msgid "Tag" msgstr "Etiket" msgctxt "icon label" msgid "Tip" msgstr "İpucu" msgctxt "icon label" msgid "Upload" msgstr "Karşıya Yükleme" msgctxt "icon label" msgid "Verse" msgstr "Dörtlük" msgctxt "icon label" msgid "Previous" msgstr "Önceki" msgctxt "icon label" msgid "Published" msgstr "Yayımlandı" msgctxt "icon label" msgid "Quote" msgstr "Alıntı" msgctxt "icon label" msgid "Receipt" msgstr "Fatura" msgctxt "icon label" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgctxt "icon label" msgid "Scheduled" msgstr "Zamanlandı" msgctxt "icon label" msgid "Search" msgstr "Arama" msgctxt "icon label" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgctxt "icon label" msgid "Shadow" msgstr "Gölge" msgctxt "icon label" msgid "Share" msgstr "Paylaş" msgctxt "icon label" msgid "Shield" msgstr "Kalkan" msgctxt "icon label" msgid "Shuffle" msgstr "Karıştır" msgctxt "icon label" msgid "Star Empty" msgstr "Boş Olanı Favori Olarak İşaretle" msgctxt "icon label" msgid "Star Filled" msgstr "Dolu Olanı Favori Olarak İşaretle" msgctxt "icon label" msgid "Map Marker" msgstr "Harita İşaretleyici" msgctxt "icon label" msgid "Menu" msgstr "Menü" msgctxt "icon label" msgid "Mobile" msgstr "Mobil" msgctxt "icon label" msgid "More Horizontal" msgstr "Daha Fazla Yatay" msgctxt "icon label" msgid "More Vertical" msgstr "Daha Fazla Dikey" msgctxt "icon label" msgid "Next" msgstr "Sonraki" msgctxt "icon label" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" msgctxt "icon label" msgid "Payment" msgstr "Ödeme" msgctxt "icon label" msgid "Pencil" msgstr "Kurşun kalem" msgctxt "icon label" msgid "People" msgstr "Kişiler" msgctxt "icon label" msgid "Plus" msgstr "Artı" msgctxt "icon label" msgid "Plus Circle" msgstr "Artı Çember" msgctxt "icon label" msgid "Drawer Right" msgstr "Sağ Çekmece" msgctxt "icon label" msgid "Envelope" msgstr "Zarf" msgctxt "icon label" msgid "Error" msgstr "Hata" msgctxt "icon label" msgid "External" msgstr "Harici" msgctxt "icon label" msgid "File" msgstr "Dosya" msgctxt "icon label" msgid "Gallery" msgstr "Galeri" msgctxt "icon label" msgid "Group" msgstr "Grup" msgctxt "icon label" msgid "Heading" msgstr "Başlık" msgctxt "icon label" msgid "Help" msgstr "Yardım" msgctxt "icon label" msgid "Home" msgstr "Ana Sayfa" msgctxt "icon label" msgid "Image" msgstr "Görsel" msgctxt "icon label" msgid "Info" msgstr "Bilgi" msgctxt "icon label" msgid "Key" msgstr "Anahtar" msgctxt "icon label" msgid "Language" msgstr "Dil" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right Small" msgstr "Sağ Küçük Şerit" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up" msgstr "Yukarı Şerit" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up Down" msgstr "Yukarı Aşağı Şerit" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Up Small" msgstr "Yukarı Küçük Şerit" msgctxt "icon label" msgid "Comment" msgstr "Yorum" msgctxt "icon label" msgid "Cover" msgstr "Kapak" msgctxt "icon label" msgid "Create" msgstr "Oluştur" msgctxt "icon label" msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" msgctxt "icon label" msgid "Download" msgstr "İndir" msgctxt "icon label" msgid "Drawer Left" msgstr "Sol Çekmece" msgctxt "icon label" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgctxt "icon label" msgid "Caution" msgstr "Uyarı" msgctxt "icon label" msgid "Chart Bar" msgstr "Grafik Çubuğu" msgctxt "icon label" msgid "Check" msgstr "Kontrol" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Down" msgstr "Aşağı Şerit" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Down Small" msgstr "Aşağı Küçük Şerit" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Left" msgstr "Sol Şerit" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Left Small" msgstr "Sol Küçük Şerit" msgctxt "icon label" msgid "Chevron Right" msgstr "Sağ Şerit" msgctxt "icon label" msgid "At Symbol (@)" msgstr "Simgede (@)" msgctxt "icon label" msgid "Audio" msgstr "Ses" msgctxt "icon label" msgid "Bell" msgstr "Zil" msgctxt "icon label" msgid "Block Default" msgstr "Blok Varsayılanı" msgctxt "icon label" msgid "Block Meta" msgstr "Blok Metası" msgctxt "icon label" msgid "Block Table" msgstr "Blok Tablosu" msgctxt "icon label" msgid "Calendar" msgstr "Takvim" msgctxt "icon label" msgid "Capture Photo" msgstr "Fotoğraf Çek" msgctxt "icon label" msgid "Capture Video" msgstr "Video Yakala" msgctxt "icon label" msgid "Cart" msgstr "Sepet" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Left" msgstr "Sol Aşağı Ok" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down Right" msgstr "Sağ Aşağı Ok" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Down" msgstr "Aşağı Ok" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Left" msgstr "Sol Ok" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Right" msgstr "Sağ Ok" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Left" msgstr "Sol Yukarı Ok" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up Right" msgstr "Sağ Yukarı Ok" msgctxt "icon label" msgid "Arrow Up" msgstr "Yukarı Ok" msgid "Configure how your podcast appears in directories and apps." msgstr "" "Podcastinizin dizinlerde ve uygulamalarda nasıl görüneceğini yapılandırın." msgid "" "This information appears in podcast apps like Apple Podcasts and Spotify." msgstr "" "Bu bilgi Apple Podcasts ve Spotify gibi podcast uygulamalarında görünür." msgid "Podcast details" msgstr "Podcast ayrıntıları" msgid "Select a category for your podcast feed, then save your settings." msgstr "" "Podcast beslemeniz için bir kategori seçin, ardından ayarlarınızı kaydedin." msgid "Enable podcasting on this site" msgstr "Bu sitede podcast yayınını etkinleştir" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add canonical URL tags to archive pages to prevent duplicate content in " "search engines." msgstr "" "Arama motorlarında yinelenen içeriği önlemek için arşiv sayfalarına kurallı " "URL etiketleri ekleyin." msgid "Simple, powerful analytics to grow your site." msgstr "Sitenizi büyütecek basit ama güçlü analizler." msgctxt "Module Name" msgid "Canonical URLs" msgstr "Kurallı URL'ler" msgid "" "This client does not have an active Pressable plan. An active Pressable plan " "is required to refer Pressable add-ons." msgstr "" "Bu müşteri aktif bir Pressable paketine sahip değil. Pressable eklentilerini " "tavsiye etmek için aktif bir Pressable paketi gerekiyor." msgid "" "We were unable to validate whether this client has an active Pressable plan. " "Please try again." msgstr "" "Bu müşterinin etkin bir Pressable planı olup olmadığını doğrulayamadık. " "Lütfen tekrar deneyin." msgid "%1$s requires a response when \"%2$s\" is selected." msgstr "%1$s, \"%2$s\" seçildiğinde bir yanıt gerektirir." msgid "Please specify…" msgstr "Lütfen belirtin…" msgid "" "Add-on that increases your Pressable plan limits while your plan is active." msgstr "Paketiniz etkinken Pressable paket limitinizi artıran eklenti. " msgid "Add %(visits)s visits per month capacity to your Pressable plan." msgstr "Pressable paketinize aylık %(visits)s ziyaret kapasitesi ekleyin." msgid "" "Add %(storage)dGB of storage capacity to your Pressable plan each month." msgstr "Pressable paketinize her ay %(storage)dGB depolama alanı ekleyin." msgid "" "Add %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage to your Pressable plan." msgid_plural "" "Add %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and " "%(storage)dGB of storage to your Pressable plan." msgstr[0] "" "Pressable paketinize %(install)d WordPress kurulumu, %(visits)s aylık " "ziyaret ve %(storage)dGB depolama alanı ekleyin." msgstr[1] "" "Pressable paketinize %(install)d WordPress kurulumu, %(visits)s aylık " "ziyaret ve %(storage)dGB depolama alanı ekleyin." msgid "Add %(inboxes)d Titan inbox to your Pressable plan." msgid_plural "Add %(inboxes)d Titan inboxes to your Pressable plan." msgstr[0] "Pressable paketinize %(inboxes)d Titan posta kutusu ekleyin." msgstr[1] "Pressable paketinize %(inboxes)d Titan posta kutusu ekleyin." msgid "[WordPress.com]Get answers in the [Support Center](%s)." msgstr "[WordPress.com] Yanıtları [Destek Merkezi'nde](%s) alın." msgid "Redirects to " msgstr "Şuraya yönlendiriliyor: " msgid "That coupon has reached its usage limit of %d uses." msgstr "Bu kupon %d kullanım sınırına ulaştı." msgid "Loading Blueprint" msgstr "Model Yükleniyor" msgid "" "You don't have any paid subscribers yet. {{learnMoreLink}}Learn how to start " "a paid newsletter{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Henüz ücretli aboneniz yok. {{learnMoreLink}}Ücretli haber bülteninizi nasıl " "başlatabileceğinizi öğrenin {{/learnMoreLink}}." msgid "Every Eight Hours" msgstr "Her Sekiz Saatte Bir" msgid "" "Manage MCP feedback submitted by users. Fetch pending feedback and approve " "items." msgstr "" "Kullanıcılar tarafından gönderilen MCP geri bildirimlerini yönetin. Bekleyen " "geri bildirimleri alın ve öğeleri onaylayın." msgid "Feedback Tools" msgstr "Geri Bildirim Araçları" msgid "" "Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and " "test WordPress blocks. In a recent update, " "Telex added multi-language support for 7 languages (English, Spanish, " "French, German, Japanese, Portuguese, and Indonesian), making it a truly " "international experience." msgstr "" "Telex; WordPress blokları oluşturmanıza, iyileştirmenize ve test etmenize " "olanak tanıyan yapay zeka destekli bir blok yazma aracıdır. Telex yakın zamanda yaptığı bir güncellemeyle 7 dile " "(İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Almanca, Japonca, Portekizce ve " "Endonezyaca) çok dilli destek ekleyerek bunu gerçekten uluslararası bir " "deneyim haline getirdi." msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "No data yet for this {{link}}UTM{{/link}} parameter. Try selecting a " "different combination above, or generate a URL with our builder below to get " "started." msgstr "" "Bu {{link}}UTM{{/link}} parametresi için henüz veri yok. Yukarıda farklı bir " "kombinasyon seçmeyi deneyin veya aşağıdaki oluşturucumuzla bir URL " "oluşturarak başlayın." msgid "WooCommerce AI" msgstr "WooCommerce Tax" msgid "Storage limit will be increased by %(storage)s on your Signature plan." msgstr "Depolama sınırı, Signature paketinizde %(storage)s artırılacak." msgid "Add additional monthly visits capacity to your Pressable plan limit." msgstr "Pressable paket limitinize ilave aylık ziyaret kapasitesi ekleyin." msgid "Add additional storage capacity to your Pressable plan limit." msgstr "Pressable paket limitinize ilave depolama kapasitesi ekleyin." msgid "Add-ons raise your plan's limits while your plan is active." msgstr "" "Eklentiler, paketiniz aktif olduğu sürece paketinizin limitlerini artırır. " msgid "" "EXIF orientation value from the original image. Values 1-8 follow the EXIF " "specification. A value other than 1 indicates the image needs rotation." msgstr "" "Orijinal görüntüden EXIF yönlendirme değeri. 1-8 arasındaki değerler EXIF " "belirtimini takip eder. 1 dışındaki bir değer görselin döndürülmesi " "gerektiğini belirtir." msgid "Sync Updates" msgstr "Güncellemeleri Senkronize Et" msgid "Sync Update" msgstr "Senkronizasyon Güncellemesi" msgid "Enable Real-Time Collaboration" msgstr "Eşzamanlı İşbirliğini Etkinleştirin" msgid "Enable real-time collaboration" msgstr "Eşzamanlı işbirliğini etkinleştirin" msgid "The icon name." msgstr "Simge adı." msgid "The icon label." msgstr "Simge etiketi." msgid "The icon content (SVG markup)." msgstr "Simge içeriği (SVG işaretlemesi)." msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered icons." msgstr "Maalesef kayıtlı simgeleri görüntüleme izniniz yok." msgid "Icon not found: \"%s\"." msgstr "Simge bulunamadı: \"%s\"." msgid "Icons must provide either `content` or `filePath`." msgstr "Simgeler \"content\" veya \"filePath\" sağlamalıdır." msgid "Icon content must be a string." msgstr "Simge içeriği metin olmalıdır." msgid "Icon content does not contain valid SVG markup." msgstr "Simge içeriği geçerli SVG işaretlemesi içermiyor." msgid "Icon name." msgstr "Simge adı." msgid "Invalid icon property: \"%s\"." msgstr "Geçersiz simge özelliği: \"%s\"." msgid "Icon label must be a string." msgstr "Simge etiketi bir dize olmalıdır." msgid "" "Core icon collection manifest must provide valid a \"filePath\" for each " "icon." msgstr "" "Çekirdek simge koleksiyonu bildirimi her simge için geçerli bir \"filePath\" " "sağlamalıdır." msgid "Core icon collection manifest is missing or unreadable." msgstr "Çekirdek simge koleksiyonu bildirimi eksik veya okunamıyor." msgid "Core icon collection manifest is empty or invalid." msgstr "Çekirdek simge koleksiyonu bildirimi boş veya geçersiz." msgid "You do not have permission to sync this entity: %s." msgstr "Bu varlığı eşitleme izniniz yok: %s" msgid "" "Invalid room format. Expected: entity_kind/entity_name or entity_kind/" "entity_name:id" msgstr "" "Geçersiz oda biçimi. Beklenen: entity_type/entity_name veya entity_type/" "entity_name:id" msgctxt "track title, artist name, album name" msgid "%1$s by %2$s from the album %3$s" msgstr "%2$s adlı sanatçının %3$s albümünden %1$s parçası" msgid "Select to play this track" msgstr "Bu parçayı oynatmak için seçin" msgid "Enlarged image %1$s of %2$s" msgstr "Büyütülmüş görsel %1$s/%2$s" msgid "Enlarged image %1$s of %2$s: %3$s" msgstr "Büyütülmüş görsel %1$s/%2$s: %3$s" msgid "Enlarge %1$s of %2$s" msgstr "%1$s/%2$s büyüt" msgid "Enlarged image: %s" msgstr "Büyütülmüş görsel: %s" msgid "Enlarged images" msgstr "Büyütülmüş görseller" msgctxt "10K Visits Add-on" msgid "Visits Add-on: 10K" msgstr "Eklentiyi Ziyaret Edin: 10K" msgid "Pressable Storage Add-on: 1GB" msgstr "Pressable Storage Eklentisi: 1 GB" msgctxt "1GB Storage Add-on" msgid "Storage Add-on: 1GB" msgstr "Storage Eklentisi: 1 GB" msgid "Pressable Visits Add-on: 10K" msgstr "Pressable Visits Eklentisi: 10K" msgid "Prompt users to get in touch." msgstr "Kullanıcılardan iletişime geçmelerini isteyin." msgid "(Support Forums) Have a Question" msgstr "(Destek Forumları) Bir Soru Var" msgid "" "One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s " "blog. Freshly Pressed is a WordPress.com initiative that aims to surface " "content that’s “thoughtful, well-crafted, and worth your time.”" msgstr "" "Yeni bir şeyi öğrenmenin en iyi yollarından biri birinin blogunda bunun " "hakkında okuma yapmaktır. Yeni Çıktı, \"düşünceli, iyi hazırlanmış ve " "zamanınıza değen\" içerikleri sergilemeyi hedefleyen bir WordPress.com " "girişimidir." msgid "Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly Pressed Is Back" msgstr "Harika Yazılar Bir Sahne Işığını Hak Ediyor: Yeni Çıktı Geri Döndü" msgid "" "Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts " "Rochi used to build sites using the WordPress.com AI website builder?" msgstr "" "Site tasarımı ilhamı mı arıyorsunuz? Rochi'nin WordPress.com yapay zeka web " "sitesi oluşturucuyu kullanarak site oluşturmak için kullandığı 15 istemden " "birini hemen deneyin." msgid "" "Read about the secret sauce behind the WordPress.com Claude connector — our " "implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to your sites " "simpler and more secure." msgstr "" "Sitelerinizle olan MCP bağlantıları daha basit ve daha güvenli hale getiren " "WordPress.com Claude bağlayıcısının arkasındaki gizli püf nokta olan OAuth " "2.1 uygulamamız hakkında bilgi edinin." msgid "21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI" msgstr "Yapay Zeka İle Oluşturabileceğiniz 21 Tür WordPress Sitesi" msgid "Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 and MCP" msgstr "Yapay Zeka Aracılarını OAuth 2.1 ve MCP ile WordPress.com'a bağlayın" msgid "" "Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on WordPress." "com, the Code Editor block just got a huge update. It now supports features " "such as syntax highlighting and drag-and-drop, along with a host of new " "configuration and customization settings." msgstr "" "Teknik eğitimlerden bahsederken, WordPress.com'da kod hakkında blog " "yazıyorsanız Kod Düzenleyici blokunda büyük bir güncelleme var. Artık söz " "dizimi vurgulama ve sürükle-bırak gibi özelliklerin yanı sıra bir dizi yeni " "yapılandırma ve özelleştirme ayarını da destekliyor." msgid "" "If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to " "check out this DataForm component tutorial. DataForm provides a declarative, " "configuration-based way to create forms and panels without reinventing the " "wheel, which follows WordPress admin UI patterns." msgstr "" "Ayarlar sayfasına ihtiyacı olan bir eklenti oluşturuyorsanız bu DataForm " "bileşeni kılavuzuna göz atmak isteyebilirsiniz. DataForm, WordPress yönetici " "kullanıcı arayüzü desenlerinden sonra gelen tekerleği yeniden icat etmeden " "form ve panel oluşturmanın bildirimsel, yapılandırma temelli bir yolunu " "sunar." msgid "" "On the topic of AI, WordPress.com now has an official Claude connector — the " "first of its kind for a WordPress host. You can safely connect Claude to " "your site, knowing it’s officially supported by both Anthropic and WordPress." "com." msgstr "" "Yapay zeka konusunda, WordPress.com artık resmi bir Claude bağlayıcısına " "sahip ve bu da bir WordPress sunucusu için türünün ilk örneği. Hem Anthropic " "hem de WordPress.com tarafından resmi olarak desteklendiğini bilerek " "Claude'u sitenize güvenle bağlayabilirsiniz." msgid "" "The WordPress project announced its AI Leaders micro-credential, \"designed " "to help students build practical AI skills, earn a recognized credential, " "and connect more directly to job opportunities.\"" msgstr "" "WordPress projesi, \"öğrencilerin yapay zeka becerileri geliştirmesine, " "tanınmış bir kimlik bilgisi kazanmasına ve iş fırsatlarına daha doğrudan " "bağlanmasına yardımcı olmak için tasarlanmış\" yapay zeka liderleri mikro " "kimlik bilgilerini açıkladı." msgid "" "Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it " "out." msgstr "" "Bir sonraki büyük blok fikrinizi oluşturmaya hazır mısınız? Telex'e gidip " "deneyin." msgid "" "It is now also possible to download your Telex-generated block, review or " "refine it on your local WordPress development environment, and then reupload " "a zipped version of your block back to Telex, so you can continue building." msgstr "" "Telex tarafından oluşturulan blokunuzu indirmek, yerel WordPress geliştirme " "ortamınızda incelemek veya sadeleştirmek ve ardından blokunuzun " "sıkıştırılmış bir sürümünü Telex'e geri yükleyerek oluşturmaya devam " "edebilirsiniz." msgid "" "Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and " "feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life " "improvements to Telex." msgstr "" "Automattic yapay zeka bölümümüz bir dizi güncelleme ve özellik " "geliştirmesiyle meşgul oldu, bunların en ilgi çekici olanı Telex'te yaşam " "kalitesi iyileştirmeleridir." msgid "" "If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, " "2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI " "released new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we " "saw the explosion of the OpenClaw AI personal assistant." msgstr "" "Eğer 2025'in yapay zekanın yazılım dünyasını ele geçirdiği yıl olduğunu " "düşündüyseniz, 2026'nın size söyleyecekleri var. Sadece Şubat ayında, " "Anthropic ve OpenAI kodlama görevleri için özel olarak tasarlanmış yeni, " "daha hızlı modeller piyasaya sürdü ve OpenClaw Yapay Zeka kişisel " "asistanının patlamasını gördük." msgid "" "One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s " "blog. Freshly Pressed is a WordPress.com " "initiative that aims to surface content that’s “thoughtful, well-" "crafted, and worth your time.\"" msgstr "" "Yeni bir şeyi öğrenmenin en iyi yollarından biri birinin blogunda bunun " "hakkında okuma yapmaktır. Yeni Çıktı, \"düşünceli, iyi hazırlanmış ve " "zamanınıza değen\" içerikleri sergilemeyi hedefleyen bir WordPress.com girişimidir." msgid "" "Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly " "Pressed Is Back" msgstr "" "Harika Yazılar Bir Sahne Işığını Hak " "Ediyor: Yeni Çıktı Geri Döndü" msgid "" "Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts " "Rochi used to build sites using the %1$s AI website builder?" msgstr "" "Site tasarımı ilhamı mı arıyorsunuz? Rochi'nin %1$s yapay zeka web sitesi oluşturucuyu kullanarak site " "oluşturmak için kullandığı 15 istemden birini hemen deneyin." msgid "" "21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI" msgstr "" "Yapay Zeka İle Oluşturabileceğiniz 21 Tür WordPress " "Sitesi" msgid "" "Read about the secret sauce behind the %1$s Claude connector — our implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to " "your sites simpler and more secure." msgstr "" "Sitelerinizle olan MCP bağlantıları daha basit ve daha güvenli hale getiren " "%1$s Claude bağlayıcısının arkasındaki gizli püf nokta olan OAuth 2.1 uygulamamız hakkında bilgi edinin." msgid "" "Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 " "and MCP" msgstr "" "Yapay Zeka Aracılarını OAuth 2.1 ve MCP ile " "WordPress.com'a bağlayın" msgid "" "Build or host with %s? Just curious about what we’re up to? Here are some " "posts you won’t want to miss:" msgstr "" "%s ile oluşturmak veya barındırmak mı istiyorsunuz? Neler yaptığımızı merak " "mı ediyorsunuz? İşte kaçırmak istemeyeceğiniz bazı gönderiler:" msgid "" "Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on %1$s, the " "Code Editor block just got a huge update. It now supports features such as syntax highlighting and drag-and-drop, " "along with a host of new configuration and customization settings." msgstr "" "Teknik eğitimlerden bahsederken, %1$s'da kod hakkında blog yazıyorsanız Kod Düzenleyici blokunda büyük bir güncelleme var. Artık söz dizimi vurgulama ve sürükle-bırak gibi özelliklerin yanı sıra " "bir dizi yeni yapılandırma ve özelleştirme ayarını da destekliyor." msgid "" "If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to " "check out this DataForm component tutorial. " "DataForm provides a declarative, configuration-based way to create forms and " "panels without reinventing the wheel, which follows WordPress admin UI " "patterns." msgstr "" "Ayarlar sayfasına ihtiyacı olan bir eklenti oluşturuyorsanız bu DataForm bileşeni kılavuzuna göz atmak isteyebilirsiniz. " "DataForm, WordPress yönetici kullanıcı arayüzü desenlerinden sonra gelen " "tekerleği yeniden icat etmeden form ve panel oluşturmanın bildirimsel, " "yapılandırma temelli bir yolunu sunar." msgid "" "On the topic of AI, %3$s now has an official " "Claude connector — the first of its kind for a WordPress host. You can " "safely connect Claude to your site, knowing it’s officially supported by " "both Anthropic and %3$s." msgstr "" "Yapay zeka konusunda, %3$s artık resmi bir " "Claude bağlayıcısına sahip ve bu da bir WordPress sunucusu için türünün " "ilk örneği. Hem Anthropic hem de %3$s tarafından resmi olarak " "desteklendiğini bilerek Claude'u sitenize güvenle bağlayabilirsiniz." msgid "" "The WordPress project announced its AI Leaders " "micro-credential, “designed to help students build practical AI skills, " "earn a recognized credential, and connect more directly to job " "opportunities.”" msgstr "" "WordPress projesi, \"öğrencilerin yapay zeka becerileri geliştirmesine, " "tanınmış bir kimlik bilgisi kazanmasına ve iş fırsatlarına daha doğrudan " "bağlanmasına yardımcı olmak için tasarlanmış\" yapay zeka liderleri mikro kimlik bilgilerini açıkladı." msgid "" "There’s always a lot going on in WordPress development. Here are some " "interesting bits from the past few weeks:" msgstr "" "WordPress geliştirmede her zaman çok şey oluyor. Son birkaç haftadaki ilginç " "detayları buradan görebilirsiniz:" msgid "" "Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it out." msgstr "" "Bir sonraki büyük blok fikrinizi oluşturmaya hazır mısınız? Telex'e gidip deneyin." msgid "" "It is now also possible to download your Telex-generated block, review or " "refine it on your local WordPress development " "environment, and then reupload a zipped version of your block back to " "Telex, so you can continue building." msgstr "" "Telex tarafından oluşturulan blokunuzu indirmek, yerel WordPress geliştirme ortamınızda incelemek veya sadeleştirmek " "ve ardından blokunuzun sıkıştırılmış bir sürümünü Telex'e geri yükleyerek " "oluşturmaya devam edebilirsiniz." msgid "" "Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and " "test WordPress blocks. In a recent update, Telex added multi-language " "support for 7 languages (English, Spanish, French, German, Japanese, " "Portuguese, and Indonesian), making it a truly international experience." msgstr "" "Telex; WordPress blokları oluşturmanıza, iyileştirmenize ve test etmenize " "olanak tanıyan yapay zeka destekli bir blok yazma aracıdır. Telex yakın " "zamanda yaptığı bir güncellemeyle 7 dile (İngilizce, İspanyolca, Fransızca, " "Almanca, Japonca, Portekizce ve Endonezyaca) çok dilli destek ekleyerek bunu " "gerçekten uluslararası bir deneyim haline getirdi." msgid "" "Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and " "feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life " "improvements to Telex." msgstr "" "Automattic yapay zeka bölümümüz bir dizi güncelleme ve özellik " "geliştirmesiyle meşgul oldu, bunların en ilgi çekici olanı Telex'te yaşam kalitesi iyileştirmeleridir." msgid "" "If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, " "2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI released " "new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we saw the " "explosion of the OpenClaw AI personal assistant." msgstr "" "Eğer 2025'in yapay zekanın yazılım dünyasını ele geçirdiği yıl olduğunu " "düşündüyseniz, 2026'nın size söyleyecekleri var. Sadece Şubat ayında, Anthropic ve OpenAI " "kodlama görevleri için özel olarak tasarlanmış yeni, daha hızlı modeller " "piyasaya sürdü ve OpenClaw Yapay Zeka kişisel " "asistanının patlamasını gördük." msgid "" "That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, " "comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. Or " "find me on social media, I’d love to hear what you think." msgstr "" "Bu ayki Dev & Deploy için bugünlük bu kadar. Gelecek sayılar için herhangi " "bir sorunuz, yorumunuz veya fikriniz varsa bu e-postayı yanıtlamaktan " "çekinmeyin. Ya da beni sosyal medyada bulun, ne düşündüğünüzü duymak isterim." msgid "Jonathan Bossenger" msgstr "Jonathan Bossenger" msgid "Telex now supports 7 languages and reuploads" msgstr "Telex artık 7 dili ve yeniden yüklemeleri destekliyor" msgid "" "That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, " "comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. " "We’ll see you next time!" msgstr "" "Bu ayki Dev & Deploy için bugünlük bu kadar. Gelecek sayılar için herhangi " "bir sorunuz, yorumunuz veya fikriniz varsa bu e-postayı yanıtlamaktan " "çekinmeyin. Gelecek etkinliğimizde görüşmek üzere!" msgid "Just use the domain name as-is and add a site whenever you're ready." msgstr "Alan adını olduğu gibi kullanın ve hazır olduğunuzda site ekleyin." msgid "Attach your domain name to an existing WordPress.com site." msgstr "Alan adınızı mevcut bir WordPress.com sitesine ekleyin." msgid "Use the domain name only" msgstr "Yalnızca alan adını kullanın" msgid "" "%(upgradeCredits)s in upgrade credits will be applied to new paid plan " "purchases." msgstr "" "%(upgradeCredits)s yükseltme kredisi, yeni ücretli paket alımlarında " "uygulanacaktır." msgid "Add a mailbox" msgstr "Posta kutusu ekleyin" msgid "Create and launch a site on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'da bir site oluşturup yayınlayın." msgid "Thank you for your purchase" msgstr "Alışverişiniz için teşekkürler!" msgid "Help us understand what you expected or what went wrong." msgstr "Ne beklediğinizi veya neyin yanlış gittiğini anlamamıza yardımcı olun." msgid "Failed to submit feedback. Please try again." msgstr "Geri bildirim gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Feedback submitted, thank you!" msgstr "Geribildirim gönderildi, teşekkürler!" msgid "What could be improved?" msgstr "Neler iyileştirilebilir?" msgid "" "To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll " "first need to connect {{siteName}}%(siteName)s{{/siteName}} to a WordPress." "com account. For more information, please {{doc}}review our documentation{{/" "doc}}." msgstr "" "%(pluginName)s üzerindeki tüm özelliklere ve işlevselliklere erişmek için " "öncelikle {{siteName}}%(siteName)s{{/siteName}} üzerinde bir WordPress.com " "hesabına bağlamanız gerekir. Daha fazla bilgi için lütfen {{doc}}" "belgelerimizi inceleyin{{/doc}}." msgid "Failed to upload images. Please try again." msgstr "Görseller karşıya yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Allow clients to use the {{HcLink}}WordPress.com Help Center ↗{{/HcLink}} " "and {{HfLink}}hosting features ↗{{/HfLink}}." msgstr "" "Müşterilerin {{HcLink}}WordPress.com Yardım Merkezi{{/HcLink}} ve {{HfLink}}" "barındırma özelliklerini{{/HfLink}} kullanmasına imkân sağlayın." msgid "Site Details" msgstr "Site Ayrıntıları" msgid "Manage in Pressable" msgstr "Pressable'da yönetin ↗" msgid "Your plan now includes the AI assistant" msgstr "Paketiniz artık yapay zeka asistanını da içeriyor" msgid "Upgrade to unlock the WordPress AI Assistant" msgstr "WordPress Yapay Zeka Asistanını elde etmek için yükseltin" msgid "Personal Trial" msgstr "Kişisel Deneme" msgid "New form submission from %s" msgstr "%s sitesinden yeni form gönderimi" msgid "Your new domain name is ready! How would you like to use it?" msgstr "Yeni alan adınız hazır! Nasıl kullanmak istersiniz?" msgid "Use this PayPal account" msgstr "Bu PayPal hesabını kullanın" msgid "" "Describe what you want to sell or offer, and the kind of store you want to " "create. We’ll use this to design your store — whether you take bookings, " "sell products, or both." msgstr "" "Satmak veya sunmak istediğiniz ürünleri ve oluşturmak istediğiniz mağaza " "türünü açıklayın. İster rezervasyon almayı, ister ürün satmayı veya " "isterseniz her ikisini de hedefliyor olun, mağazanızı bu bilgiler " "doğrultusunda tasarlayacağız." msgid "" "WordCamp Asia 2026 is happening April 9–11 in Mumbai, India, and our " "Automattic for Agencies team would love to see you there. If you haven’t " "already, {{PassLink}}grab your pass for the event{{/PassLink}} and book your " "stay in one of the {{HotelLink}}official hotel blocks{{/HotelLink}} for the " "best rates!" msgstr "" "WordCamp Asia 2026, 9-11 Nisan tarihlerinde Hindistan'ın Mumbai kentinde " "gerçekleşecek ve Automattic for Agencies ekibimiz sizi orada görmekten " "mutluluk duyacaktır. Henüz yapmadıysanız, {{PassLink}}etkinlik için " "biletinizi alın{{/PassLink}} ve en uygun fiyatlarla {{HotelLink}}resmi otel " "bloklarından birinde{{/HotelLink}} konaklamanızı ayırtın!" msgid "Search by Tumblr URL" msgstr "Tumblr URL'si ile arayın" msgid "Common Tumblr URLs" msgstr "Yaygın Tumblr URL'leri" msgid "Staff picks:" msgstr "Personel Seçimleri:" msgid "A blog:" msgstr "Blog:" msgid "Blog tag:" msgstr "Blog etiketi:" msgid "Search by YouTube URL" msgstr "YouTube URL'si ile arayın" msgid "Common YouTube URLs" msgstr "Yaygın YouTube URL'leri" msgid "Search by Substack URL" msgstr "Substack URL'si ile arayın" msgid "Common Substack URLs" msgstr "Yaygın Substack URL'leri" msgid "" "Get activity log entries for a WordPress.com or Jetpack site. Returns " "chronological events including posts, comments, plugin updates, backups, " "user actions, and other site activities." msgstr "" "WordPress.com veya Jetpack sitesinin etkinlik günlüğü girişlerini almak. " "Gönderiler, yorumlar, eklenti güncellemeleri, yedeklemeler, kullanıcı " "eylemleri ve diğer site etkinlikleri dahil olmak üzere kronolojik olayları " "verir." msgid "Get site activity log" msgstr "Site etkinlik günlüğünü almak" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) for tips, examples, and best " "practices for working with the WordPress AI Assistant." msgstr "" "Daha derine inmek ister misiniz? İpuçları, örnekler ve WordPress Yapay Zeka " "Asistanıyla çalışmak için en iyi uygulamalar için [Yardım Merkezi]'ni(%s) " "ziyaret edin." msgid "" "The WordPress AI Assistant is now available to enable on WordPress.com " "Business and Commerce plans." msgstr "" "WordPress Yapay Zeka Asistanı artık WordPress.com Kurumsal ve Ticaret " "paketlerinde etkinleştirilebilir." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com içinde yerleşik olan WordPress Yapay Zeka Asistanı ile tanışın" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) to explore tips, examples, " "and best practices for using the WordPress AI Assistant." msgstr "" "Daha derine inmek ister misiniz? İpuçları, örnekler ve WordPress Yapay Zeka " "Asistanıyla kullanmak üzere en iyi uygulamaları keşfetmek için [Yardım " "Merkezi]'ni(%s) ziyaret edin." msgid "" "You can now enable the WordPress AI Assistant on your WordPress.com site." msgstr "" "Artık WordPress.com sitenizde WordPress Yapay Zeka Asistanını " "etkinleştirebilirsiniz." msgid "Go to your [Sites list](%s)." msgstr "[Siteler listenize](%s) gidin." msgid "Click your site name, then click Settings." msgstr "Sitenizin adına ve ardından Ayarlar'a tıklayın." msgid "Select AI tools." msgstr "Yapay Zeka araçlarını seçin." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into WordPress.com" msgstr "" "Artık WordPress.com içinde yerleşik olan WordPress Yapay Zeka Asistanı ile " "tanışın" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the Help Center for tips, examples, and best practices for " "working with the WordPress AI Assistant." msgstr "" "Daha derine inmek ister misiniz? İpuçları, örnekler ve WordPress Yapay Zeka " "Asistanıyla çalışmak için en iyi uygulamalar için Yardım Merkezini ziyaret edin." msgid "" "Think of it as a natural extension of how you started — a faster way to " "iterate, experiment, and keep your site moving forward." msgstr "" "Bunu nasıl başladığınızın doğal bir uzantısı olarak düşünün; daha hızlı bir " "şekilde tekrar edin, deneyin ve sitenizin ilerlemeye devam etmesini sağlayın." msgid "" "You already used AI to build your site, and that same intelligence is " "available anytime you want to keep refining it, no setup needed." msgstr "" "Sitenizi oluşturmak için zaten yapay zekayı kullandınız ve bu zekayı her " "geliştirmeye devam etmek istediğinizde kuruluma gerek kalmadan " "kullanabilirsiniz." msgid "Choose AI tools and toggle the AI assistant on." msgstr "Yapay Zeka araçlarını seçin ve yapay zeka asistanını açın." msgid "Your WordPress AI Assistant" msgstr "WordPress Yapay Zeka Asistanınız" msgid "Upgrade your site to a Business or Commerce plan." msgstr "Sitenizi Kurumsal veya Ticaret paketine yükseltin." msgid "Select your site, then click Settings." msgstr "Sitenizi seçip Ayarlar'a tıklayın." msgid "" "Turn it on, and AI becomes part of the editor and Media Library, helping you " "create and update your site content on the go." msgstr "" "Açtığınızda yapay zeka düzenleyicinin ve Ortam Kütüphanesinin bir parçası " "haline gelir ve sitenizin içeriğini hareket halindeyken oluşturmanıza ve " "güncellemenize yardımcı olur." msgid "Upgrade to try the AI Assistant" msgstr "Yapay Zeka Asistanını denemek için yükseltin" msgid "" "The WordPress AI Assistant is now available to enable on %s Business and " "Commerce plans." msgstr "" "WordPress Yapay Zeka Asistanı artık %s Kurumsal ve Ticaret paketlerinde " "etkinleştirilebilir." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into %s" msgstr "WordPress.com içinde yerleşik olan %s Yapay Zeka Asistanı ile tanışın" msgid "" "Want to dig deeper? Visit the Help Center to explore tips, examples, and best practices " "for using the WordPress AI Assistant." msgstr "" "Daha derine inmek ister misiniz? İpuçları, örnekler ve WordPress Yapay Zeka " "Asistanıyla kullanmak üzere en iyi uygulamaları keşfetmek için Yardım Merkezini ziyaret " "edin." msgid "Click your site name, then click Settings." msgstr "Sitenizin adına ve ardından Ayarlar'a tıklayın." msgid "Select AI tools." msgstr "Yapay zeka araçlarını seçin." msgid "Toggle the setting on to enable the AI assistant." msgstr "Yapay zeka asistanını etkinleştirmek için ayarı açın." msgid "" "Go to your Sites list." msgstr "" "Siteler listenize gidin." msgid "Find what you need in WordPress without breaking your flow." msgstr "Akışınızı bozmadan WordPress'te ihtiyacınız olan her şeyi bulun." msgid "How to enable the AI assistant" msgstr "Yapay zeka asistanı nasıl etkinleştirilir?" msgid "Make site-wide style tweaks with ease." msgstr "Site çapında stil düzenlemelerini kolayca yapın." msgid "Create and adjust sections and layouts." msgstr "Bölümler ve düzenler oluşturun ve ayarlayın." msgid "Generate and edit images directly in the Media Library." msgstr "Görselleri doğrudan Ortam Kütüphanesinde oluşturun ve düzenleyin." msgid "Learn about the AI assistant" msgstr "Yapay zeka asistanı hakkında bilgi edinin" msgid "What you can use it for:" msgstr "Ne için kullanabilirsiniz:" msgid "Refine and tighten copy without losing your voice." msgstr "Sesinizi kaybetmeden metninizi iyileştirin ve sıkılaştırın." msgid "" "The WordPress AI Assistant lives inside WordPress, working alongside you in " "the editor and Media Library to help you write, design, and make updates." msgstr "" "WordPress Yapay Zeka Asistanı, WordPress'in içinde yer alıyor ve size yazma, " "tasarlama ve güncelleme yapma konularında yardımcı olmak için düzenleyici ve " "Ortam Kütüphanesinde sizinle birlikte çalışıyor." msgid "You can now enable the WordPress AI Assistant on your %s site." msgstr "" "Artık %s sitenizde WordPress Yapay Zeka Asistanı'nı etkinleştirebilirsiniz." msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into %s" msgstr "%s içinde yerleşik olan WordPress.com Yapay Zeka Asistanı ile tanışın" msgid "Meet the WordPress AI Assistant" msgstr "WordPress Yapay Zeka Asistanı ile tanışın" msgid "Let WordPress AI Assistant work for you." msgstr "WordPress Yapay Zeka Asistanı sizin için çalışsın." msgid "" "Migrations are available on all paid plans. Choose the plan that best fits " "your needs." msgstr "" "Geçiş hizmeti tüm ücretli paketlerde mevcuttur. İhtiyaçlarınıza en uygununu " "seçin." msgid "Pick a plan to start your migration" msgstr "Geçişinizi başlatmak için bir paket seçin" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site." msgstr "" "Geçiş sürecinin zorluklarını atlayın. Ekibimiz mevcut sitenizi kesintiye " "uğratmadan her şeyi halleder." msgid "" "In Claude Code, run to authenticate with your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com hesabınızla kimlik doğrulaması yapmak için Claude Code'da " " kodunu çalıştırın." msgid "" "Or copy the configuration below and add it to your or file." msgstr "" "Veya aşağıdaki yapılandırmayı kopyalayıp veya " "dosyanıza ekleyin." msgid "Run this command in your terminal: %s" msgstr "Terminalinizde şu komutu çalıştırın: %s" msgid "" "Claude Code uses a different config format with type: \"http\". Use the CLI " "or copy the configuration below." msgstr "" "Claude Code, \"http\" türüyle farklı bir yapılandırma biçimi kullanır. " "CLI'yi kullanın veya aşağıdaki yapılandırmayı kopyalayın." msgid "Get theme design presets for a site." msgstr "Sitenin tema tasarım ön ayarlarını alma" msgid "Get theme styles" msgstr "Tema stillerini alma" msgid "Get the applied theme styles for a site." msgstr "Bir siteye uygulanan tema stillerini alma." msgid "List allowed blocks" msgstr "İzin verilen blokları listeleme" msgid "List block types registered on a site." msgstr "Sitede kayıtlı blok türlerini listeleme." msgid "Get a single synced pattern by ID." msgstr "ID'ye göre belli bir senkronize deseni getirme" msgid "Get active theme" msgstr "Etkin temayı getirme" msgid "Get the active theme and stylesheet for a site." msgstr "Bir sitedeki etkin temayı ve stil dosyasını getirme" msgid "Get theme presets" msgstr "Tema ön ayarlarını getirme" msgid "List synced patterns available on a site." msgstr "Sitede bulunan senkronize edilmiş desenleri listeleme." msgid "Get synced pattern" msgstr "Senkronize desen getirme" msgid "Get pattern" msgstr "Desen getirme" msgid "Get a single block pattern by ID." msgstr "ID'ye göre belli bir blok desenini getirme." msgid "List synced patterns" msgstr "Senkronize desenleri listeleme" msgid "List block patterns available on a site." msgstr "Sitede bulunan blok desenlerini listeleme." msgid "Update an existing tag on a site." msgstr "Sitedeki mevcut etiketi güncelleme." msgid "Delete tag" msgstr "Etiket silme" msgid "Delete an existing tag on a site." msgstr "Sitedeki mevcut bir etiketi silme." msgid "List patterns" msgstr "Desenleri listeleme" msgid "Get a single tag by ID." msgstr "ID ile belli bir etiketi getirme" msgid "Create tag" msgstr "Etiket oluşturma" msgid "Create a new tag on a site." msgstr "Sitede yeni bir etiket oluşturma." msgid "Delete an existing category on a site." msgstr "Sitedeki mevcut bir kategoriyi silme." msgid "List tags" msgstr "Etiketleri listeleme" msgid "List tags for a site with optional filters." msgstr "İsteğe bağlı filtrelerle sitenin etiketlerini listeleme." msgid "Get tag" msgstr "Etiket getirme" msgid "Create a new category on a site." msgstr "Sitede yeni bir kategori oluşturma." msgid "Update an existing category on a site." msgstr "Sitedeki mevcut bir kategoriyi güncelleme" msgid "Delete category" msgstr "Kategoriyi silme" msgid "List categories for a site with optional filters." msgstr "İsteğe bağlı filtrelerle sitedeki kategorileri listeleme." msgid "Get category" msgstr "Kategori getirme" msgid "Get a single category by ID." msgstr "ID'ye göre belli bir kategoriyi getirme" msgid "Create category" msgstr "Kategori oluşturma" msgid "Delete an existing comment on a site." msgstr "Sitedeki mevcut bir yorumu silme." msgid "List categories" msgstr "Kategorileri listeleme" msgid "Update an existing comment on a site." msgstr "Sitedeki mevcut bir yorumu güncelleme." msgid "Delete comment" msgstr "Yorum silme" msgid "Get a single comment by ID." msgstr "ID'ye göre belli bir yorumu getirme." msgid "Create comment" msgstr "Yorum oluşturma" msgid "Create a new comment on a site." msgstr "Sitede yeni bir yorum oluşturma." msgid "Update comment" msgstr "Yorum güncelleme" msgid "Delete an existing media item on a site." msgstr "Sitedeki mevcut bir medya öğesini silme." msgid "List comments" msgstr "Yorumları listeleme" msgid "List comments for a site with optional filters." msgstr "İsteğe bağlı filtrelerle sitedeki yorumları listeleme." msgid "Get comment" msgstr "Yorum getirme" msgid "Get media item" msgstr "Medya öğesi getirme" msgid "Get a single media item by ID." msgstr "ID'ye göre belli bir medya öğesini getirme." msgid "Update media item" msgstr "Medya öğesini güncelleme" msgid "Update an existing media item on a site." msgstr "Bir sitedeki mevcut medya öğesini güncelleme." msgid "Delete media item" msgstr "Medya öğesi silme" msgid "Delete an existing page on a site." msgstr "Sitedeki mevcut bir sayfayı silme." msgid "List media" msgstr "Medya listeleme" msgid "List media items for a site with optional filters." msgstr "Sitenin medya öğelerini isteğe bağlı filtrelerle listeleme." msgid "Create a new page on a site." msgstr "Sitede yeni bir sayfa oluşturma." msgid "Update an existing page on a site." msgstr "Sitedeki mevcut bir sayfayı güncelleme." msgid "Delete page" msgstr "Sayfa silme" msgid "List pages for a site with optional filters." msgstr "Sitedeki sayfaları isteğe bağlı filtrelerle listeleme." msgid "Get page" msgstr "Sayfa getirme" msgid "Get a single page by ID." msgstr "ID'ye göre tek bir sayfayı getirme" msgid "Create page" msgstr "Sayfa oluşturma" msgid "Delete an existing post on a site." msgstr "Sitedeki mevcut bir gönderiyi silme." msgid "List pages" msgstr "Sayfaları listeleme" msgid "Update post" msgstr "Gönderiyi güncelleme" msgid "Update an existing post on a site." msgstr "Sitedeki mevcut bir gönderiyi güncelleme." msgid "Delete post" msgstr "Gönderi silme" msgid "List posts" msgstr "Gönderileri listeleme" msgid "List posts for a site with optional filters." msgstr "Bir sitedeki gönderileri isteğe bağlı filtrelerle listeleme." msgid "Get a single post by ID." msgstr "ID'ye göre belli bir gönderiyi getirme." msgid "Create a new post on a site." msgstr "Sitede yeni bir gönderi oluşturma." msgid "Create coupons to drive more sales" msgstr "Daha fazla satış çekmek için kuponlar oluşturun" msgid "Predesigned subscription forms and email marketing templates" msgstr "Önceden tasarlanmış abonelik formları ve e-posta pazarlama şablonları" msgid "SEO tools to help customers find your online store" msgstr "" "SEO araçları, müşterilerin çevrimiçi mağazanızı bulmasına yardımcı olur" msgid "Automated email marketing flows to build customer relations" msgstr "" "Müşteri ilişkileri kurmak için otomatikleştirilmiş e-posta pazarlama akışları" msgid "Abandoned cart emails" msgstr "Terk edilmiş sepet e-postaları" msgid "Post-purchase emails" msgstr "Satın alma sonrası e-postalar" msgid "Unlimited email subscribers" msgstr "Sınırsız e-posta abonesi" msgid "Security tools to ensure your store and data are protected" msgstr "Mağazanızın ve verilerinizin korunmasını sağlayan güvenlik araçları" msgid "Up to 500 email subscribers" msgstr "500'e kadar e-posta abonesi" msgid "Analytics and reports to monitor your store's performance" msgstr "Mağazanızın performansını izlemek için analizler ve raporlar" msgid "Offer upsells and cross-sells across all products and services" msgstr "Tüm ürün ve hizmetlerde ek satışlar ve çapraz satışlar sunun" msgid "Sell digital gift cards with flexible amounts" msgstr "Esnek tutarlarda dijital hediye kartları satın" msgid "USPS and UPS shipping" msgstr "USPS ve UPS kargo" msgid "Accept and manage bookings for services" msgstr "Hizmetleriniz için rezervasyon alın ve yönetin" msgid "Add team members and set their availability for bookings" msgstr "" "Ekip üyelerini ekleyin ve rezervasyonlar için uygunluk durumlarını ayarlayın" msgid "Online card rates start at 2.9%% + $0.30/transaction" msgstr "" "Çevrimiçi kart ücretleri işlem başına 2,9%% + 0,30 ABD dolarından başlar" msgid "List physical, downloadable, and affiliate products" msgstr "Somut ürünler, indirilebilir ürünler veya ortalık ürünleri listeleyin" msgid "Seamless and fast checkout" msgstr "Sorunsuz ve hızlı ödeme" msgid "Accept all major card brands automatically" msgstr "Tüm büyük kredi kartı markalarını otomatik olarak kabul edin" msgid "Free custom web address for one year" msgstr "Bir yıl boyunca ücretsiz özel web adresi" msgid "Unlimited store admin accounts" msgstr "Sınırsız mağaza yöneticisi hesabı" msgid "Powerful commerce tools to start and grow your business" msgstr "İşinizi kurmak ve büyütmek için güçlü ticaret araçları" msgid "Built-in email marketing and advertising tools to grow your business" msgstr "" "İşinizi büyütmek için yerleşik e-posta pazarlama ve reklamcılık araçları" msgid "Send up to 5,000 emails/month" msgstr "Ayda 5.000'e kadar e-posta gönderme imkânı" msgid "Send up to 250,000 emails/month" msgstr "Ayda 250.000'e kadar e-posta gönderme imkânı" msgid "One store admin account" msgstr "Bir mağaza yöneticisi hesabı" msgid "AI-powered builder to help you design and set up your store" msgstr "" "Mağazanızı tasarlamanıza ve kurmanıza yardımcı olacak yapay zekâ destekli " "oluşturucu" msgid "Connected seamlessly to your PayPal account" msgstr "PayPal hesabınıza sorunsuz bir şekilde bağlandı" msgid "All-in-one solution to create and manage your ecommerce store" msgstr "E-ticaret mağazanızı oluşturmak ve yönetmek için hepsi bir arada çözüm" msgid "Create your own online store" msgstr "Kendi çevrimiçi mağazanızı oluşturun" msgid "Sell products and bookable services" msgstr "Ürünler ve rezervasyonlu hizmetler satın" msgid "100-Year Domain Registration: %(domain)s" msgstr "100 Yıllık Alan Adı Kaydı: %(domain)s" msgid "" "New to these tools? Our [Help Center](%s) walks you through plugins, themes, " "and site-wide design — step by step." msgstr "" "Bu araçlarda yeni misiniz? [Yardım Merkezimiz](%s) adım adım size eklenti, " "tema ve site çapında tasarım sağlar." msgid "100-Year Domain Registration: %s" msgstr "100 Yıllık Alan Adı Kaydı: %s" msgid "" "Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and more with Global " "Styles." msgstr "" "Site genelindeki tasarım araçları: Genel Stiller ile yazı tiplerini, " "renkleri, aralıkları ve daha fazlasını ayarlayın." msgid "Custom CSS – Refine the details until everything feels just right." msgstr "Özel CSS: Her şey doğru hissettirene kadar ayrıntıları iyileştirin." msgid "" "Custom themes – Go beyond presets and make your site unmistakably yours." msgstr "" "Özel temalar: Ön ayarların ötesine geçin ve sitenizi kaçınılmaz şekilde size " "özel hale getirin." msgid "" "Bring your ideas to life with the WordPress.com plugin directory — home to " "more than 60,000 plugins. From growing your audience to improving " "performance or adding new functionality, your site can evolve with your " "goals." msgstr "" "60.000'den fazla eklentiye ev sahipliği yapan WordPress.com eklenti " "diziniyle fikirlerinizi hayata geçirin. Siteniz, hedef kitlenizi büyütmekten " "performans iyileştirmeye veya yeni işlevler kazanmaya kadar hedeflerinizle " "birlikte gelişebilir." msgid "Design your site without limits" msgstr "Sitenizi sınırlar olmadan tasarlayın" msgid "" "One of our core commitments is improving WordPress.com based on how you " "build and create. That’s why Personal and Premium plans now include " "additional customization tools — at no extra cost." msgstr "" "Temel taahhütlerimizden biri, nasıl oluşturacağınıza göre WordPress.com " "adresini iyileştirmek. Bu nedenle Kişisel ve Premium paketler artık ekstra " "ücret olmadan ek özelleştirme araçları içeriyor." msgid "More creative freedom, now yours 🎉" msgstr "Daha yaratıcı özgürlük, şimdi sizin 🎉" msgid "" "Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an option, but this " "free trial only applies to Professional Email." msgstr "" "Google araçlarını mı tercih ediyorsunuz? Ayrıca Google Workspace'i bir " "seçenek olarak görürsünüz, ancak bu ücretsiz deneme sürümü yalnızca " "Profesyonel E-posta için geçerlidir." msgid "" "With email from WordPress.com, your inbox is fully integrated with your " "domain name, so there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate " "account to manage. Your site, domain name, and inbox all live together, so " "you can spend less time managing and more time running your business." msgstr "" "WordPress.com tarafından gönderilen e-posta ile gelen kutunuz alan adınızla " "tamamen entegre edildiğinden ekstra kurulum, DNS karmaşıklığı yoktur ve " "yönetilecek ayrı bir hesap yoktur. Siteniz, alan adınız ve gelen kutunuz " "birlikte çalışır, böylece işinizi yönetmek için daha az, yürütmek için daha " "fazla zaman ayırabilirsiniz." msgid "Why integrated email matters" msgstr "Entegre e-posta neden önemlidir?" msgid "" "For a limited time, start a [free 3-month Professional Email trial](%1$s) " "and set up an address like name@%2$s in just a few minutes." msgstr "" "Sınırlı bir süre için, [ücretsiz 3 aylık Profesyonel E-posta denemesi](%1$s) " "başlatın ve sadece birkaç dakika içinde ad@%2$s gibi bir adres ayarlayın." msgid "" "New to these tools? Our Help " "Center walks you through plugins, themes, and site-wide design — step by " "step." msgstr "" "Bu araçlarda yeni misiniz? Yardım " "Merkezimiz size eklenti, tema ve site genelinde tasarımı adım adım " "anlatır." msgid "" "The result is a site that feels more like yours, with less friction getting " "there." msgstr "" "Sonuç, sitenizin çok daha çok sizi yansıtması ve daha az sorun yaşanmasıdır." msgid "" "Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and " "more with Global Styles." msgstr "" "Site genelindeki tasarım araçları: Genel Stiller ile yazı " "tiplerini, renkleri, aralıkları ve daha fazlasını ayarlayın." msgid "" "Custom CSS – Refine the details until everything feels just " "right." msgstr "" "Özel CSS: Her şey doğru hissettirene kadar ayrıntıları " "iyileştirin." msgid "" "Custom themes – Go beyond presets and make your site " "unmistakably yours." msgstr "" "Özel temalar: Ön ayarların ötesine geçin ve sitenizi " "kaçınılmaz şekilde size özel hale getirin." msgid "" "Take full control of your site’s design using the WordPress Editor, now with " "even more features including:" msgstr "" "WordPress Düzenleyici'yi kullanarak sitenizin tasarımının kontrolünü tamamen " "elinize alın, artık şunlar dahil olmak üzere daha da fazla özellik elde edin:" msgid "Design your site without limits" msgstr "Sitenizi sınırlar olmadan tasarlayın" msgid "" "Bring your ideas to life with the %s plugin directory — home to more than " "60,000 plugins. From growing your audience to improving performance or " "adding new functionality, your site can evolve with your goals." msgstr "" "60.000'den fazla eklentiye ev sahipliği yapan %s eklenti diziniyle " "fikirlerinizi hayata geçirin. Siteniz, hedef kitlenizi büyütmekten " "performans iyileştirmeye veya yeni işlevler kazanmaya kadar hedeflerinizle " "birlikte gelişebilir." msgid "" "One of our core commitments is improving %s based on how you build and " "create. That’s why Personal and Premium plans now include additional " "customization tools — at no extra cost." msgstr "" "Temel taahhütlerimizden biri, nasıl oluşturacağınıza göre %s adresini " "iyileştirmek. Bu nedenle Kişisel ve Premium paketler artık ekstra ücret " "olmadan ek özelleştirme araçları içeriyor." msgid "Unlock new possibilities with plugins" msgstr "Eklentiler sayesinde yeni olasılıkların kilidini açın" msgid "More creative freedom, now yours 🎉" msgstr "Daha yaratıcı özgürlük, şimdi sizin 🎉" msgid "Design your site without limits." msgstr "Sitenizi sınırlar olmadan tasarlayın." msgid "Plugins, custom themes, and more — now included" msgstr "Eklentiler, özel temalar ve daha fazlası artık dahildir" msgid "" "Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an " "option, but this free trial only applies to Professional Email." msgstr "" "Google araçlarını mı tercih ediyorsunuz? Ayrıca Google Workspace'i bir seçenek olarak görürsünüz, ancak bu ücretsiz deneme sürümü " "yalnızca Profesyonel E-posta için geçerlidir." msgid "Start my free email trial" msgstr "Ücretsiz denememi başlat" msgid "" "Using an email solution that’s directly connected to your domain name means " "fewer things can break — and fewer tools to manage. You get reliable " "delivery, easier setup, and a single account to manage your web presence end-" "to-end." msgstr "" "Alan adınıza doğrudan bağlı bir e-posta çözümünü kullanmak, parçalanabilecek " "daha az şey, yönetilecek daha az araç anlamına gelir. Web varlığınızı uçtan " "uca yönetmek için güvenilir teslimat, daha kolay kurulum ve tek bir hesap " "elde edersiniz." msgid "" "With email from %s, your inbox is fully integrated with your domain name, so " "there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate account to manage. " "Your site, domain name, and inbox all live together, so you can spend less " "time managing and more time running your business." msgstr "" "%s tarafından gönderilen e-posta ile gelen kutunuz alan adınızla tamamen " "entegre edildiğinden ekstra kurulum, DNS karmaşıklığı yoktur ve yönetilecek " "ayrı bir hesap yoktur. Siteniz, alan adınız ve gelen kutunuz birlikte " "çalışır, böylece işinizi yönetmek için daha az, yürütmek için daha fazla " "zaman ayırabilirsiniz." msgid "Why integrated email matters" msgstr "Entegre e-posta neden önemlidir?" msgid "" "An email address that matches your domain name builds trust, looks credible, " "and keeps your brand consistent everywhere you communicate — from contact " "forms to invoices to replies in your inbox." msgstr "" "İletişim formlarından faturalara ve gelen kutunuzdaki yanıtlara kadar alan " "adınıza uyan, güven veren, güvenilir görünen ve iletişim kurduğunuz her " "yerde markanızı tutarlı tutan bir e-posta adresi." msgid "" "For a limited time, start a free 3-month " "Professional Email trial and set up an address like " "name@%s in just a few minutes." msgstr "" "Sınırlı bir süre için, ücretsiz 3 aylık " "Profesyonel E-posta denemesi başlatın ve sadece birkaç dakika " "içinde ad@%s gibi bir adres ayarlayın." msgid "" "You already own a custom domain name. The next step is using it for email." msgstr "" "Zaten bir özel alan adınız var. Bir sonraki adım bunu e-posta için " "kullanmaktır." msgid "Try email free for 3 months — set up in minutes." msgstr "Dakikalar içinde ayarlanan 3 aylığına e-postayı ücretsiz deneyin." msgid "Email that works with your domain name" msgstr "Alan adınızla uyumlu e-posta" msgid "Get a professional inbox for your domain" msgstr "Alan adınıza profesyonel bir gelen kutusu ekleyin" msgid "" "Submit feature requests, bug reports, or general feedback for WordPress.com " "MCP server." msgstr "" "WordPress.com MCP sunucusu için özellik talepleri, hata raporları veya genel " "geri bildirimler gönderin." msgid "View form responses from this page" msgstr "Bu sayfadan form yanıtlarını görüntüleyin" msgid "{{b}}%(worker)d{{/b}} base PHP Workers" msgstr "{{b}}%(worker)d{{/b}} temel PHP İşçileri" msgid "Premium Plans 1-11" msgstr "Premium Paketler 1-11" msgid "Premium 1-11" msgstr "Premium 1-11" msgid "" "The WordPress AI Website Builder helps you turn what you already have — your " "ideas, your story, your work — into a live website in minutes." msgstr "" "WordPress Yapay Zeka Web Sitesi Oluşturucu; sahip olduğunuz fikirlerinizi, " "öykünüzü, çalışmalarınızı dakikalar içinde canlı bir web sitesine " "dönüştürmenize yardımcı olur." msgid "Still thinking about building a website?" msgstr "Web sitesi kurmayı hâlâ düşünüyor musunuz?" msgid "Don’t want these emails? %s" msgstr "Bu e-postaları almak istemiyor musunuz? %s" msgid "[Update your preferences](%s)" msgstr "[Tercihlerinizi güncelleyin]%s" msgid "" "[WordPress.com on X](%1$s) [WordPress.com on Facebook](%2$s) [WordPress.com " "on YouTube](%3$s) [WordPress.com on Instagram](%4$s)" msgstr "" "[X'te WordPress.com](%1$s) [Facebook'ta WordPress.com](%2$s) [YouTube'da " "WordPress.com](%3$s) [Instagram'da WordPress.com](%4$s)" msgid "Have a question? [Contact us](%s)." msgstr "Sorunuz mu var? [Bizimle iletişim kurun]%s" msgid "" "[Download Jetpack on Google Play](%1$s) [Download Jetpack on the App Store]" "(%2$s)" msgstr "" "[Google Play'den Jetpack'i indirin](%1$s) [App Store'dan Jetpack'i indirin]" "(%2$s)" msgid "Get answers in the [Support Center](%s)." msgstr "Yanıtları [Destek Merkezi'nde](%s) alın." msgid "Check out his story" msgstr "Öyküsüne göz atın" msgid "WordPress.com and Jetpack" msgstr "WordPress.com ve Jetpack" msgid "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "Andrew Adetitun, eğitimci ve oluşturucu (The King’s Monologue)" msgid "" "When they found our AI website builder, they could skip the blank page and " "build their sites in less than a day." msgstr "" "Yapay zeka web sitesi oluşturucumuzu bulduklarında boş sayfayı atlayıp " "sitelerini bir günden kısa bir sürede oluşturabildiler." msgid "Tammy Silva, career consultant" msgstr "Tammy Silva, kariyer danışmanı" msgid "Check out her story" msgstr "Öyküsüne göz atın" msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "Lily Burton, doktora adayı ve bilim yazarı" msgid "Build a website with AI" msgstr "Yapay zeka ile bir web sitesi oluşturun" msgid "Launch faster with AI" msgstr "Yapay zeka ile daha hızlı yayınlayın" msgid "" "Generate a full WordPress site with a simple conversation, edit it using AI " "or drag-and-drop tools, add hosting, and launch the same day." msgstr "" "Basit bir sohbetle eksiksiz bir WordPress sitesi oluşturun, yapay zeka veya " "sürükle ve bırak araçlarını kullanarak düzenleyin, barındırma hizmeti " "ekleyin ve aynı gün yayınlayın." msgid "" "The WordPress AI Website Builder helps you turn what you already have — your ideas, your story, " "your work — into a live website in minutes." msgstr "" "WordPress Yapay Zeka Web Sitesi " "Oluşturucu; sahip olduğunuz fikirlerinizi, öykünüzü, " "çalışmalarınızı dakikalar içinde canlı bir web sitesine dönüştürmenize " "yardımcı olur." msgid "You don’t need to figure it all out first." msgstr "Önce her şeyi anlamanıza gerek yok." msgid "You don’t need a perfect plan." msgstr "Mükemmel bir pakete ihtiyacınız yok." msgid "You don’t need a developer." msgstr "Bir geliştiriciye ihtiyacınız yok." msgid "Chat with AI to skip the blank screen" msgstr "Yapay zeka ile sohbet ederek boş ekranı atlayın" msgid "Still thinking about building a website?" msgstr "Web sitesi kurmayı hâlâ düşünüyor musunuz?" msgid "Your story deserves a home. Build it fast with the AI website builder." msgstr "" "Öykünüz bir yuvayı hak ediyor. Yapay zeka web sitesi oluşturucuyla hızla " "oluşturun." msgid "Create a new website with AI" msgstr "Yapay zeka ile yeni bir web sitesi oluşturun" msgid "Turn your idea into a real website" msgstr "Fikirlerinizi gerçek bir web sitesine dönüştürün" msgid "" "Check out his " "story" msgstr "" "Öyküsüne göz " "atın" msgid "" "Launched a site that became the home for his content and helped fund his " "book." msgstr "" "İçeriğinin evi haline gelen ve kitabının finansmanına yardımcı olan bir site " "yayınladı." msgid "" "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)" msgstr "" "Andrew Adetitun, eğitimci ve oluşturucu (The King’s Monologue)" msgid "" "Check " "out her story" msgstr "" "Öyküsüne " "göz atın" msgid "Built a portfolio in about an hour and used it to land contract work." msgstr "" "Yaklaşık bir saat içinde bir portfolyo oluşturup bunu sözleşmeli iş için " "kullanmış." msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer" msgstr "Lily Burton, doktora adayı ve bilim yazarı" msgid "" "Check out her story" msgstr "" "Öyküsüne göz atın" msgid "" "Built her website in an afternoon and filled her coaching slots within two " "days." msgstr "" "Web sitesini bir öğle sonrasında oluşturdu ve iki gün içinde koçluk " "bölümlerini doldurdu." msgid "Tammy Silva, career consultant" msgstr "Tammy Silva, kariyer danışmanı" msgid "" "When they found our AI Website " "Builder, they could skip the blank page and build their sites " "in less than a day." msgstr "" "Yapay zeka web sitesi oluşturucumuzu bulduklarında boş sayfayı atlayıp sitelerini bir günden kısa bir " "sürede oluşturabildiler." msgid "" "These three creators already had stories people cared about. They just " "needed a place for them to live." msgstr "" "Bu üç oluşturucunun zaten insanların önemsediği hikayeleri vardı. Sadece " "yaşamaları için bir yere ihtiyaçları vardı." msgid "" "Have you been putting off building your website? Not because it’s hard, but " "because it always gets pushed to “later.”" msgstr "" "Web sitenizi oluşturmayı ertelediniz mi? Zor olduğu için değil, ama her " "zaman \"sonra\"ya itildiği için." msgid "Launch faster with AI" msgstr "Yapay zeka ile daha hızlı yayınlayın" msgid "These creators launched websites in a day" msgstr "Bu oluşturucular bir gün içinde web siteleri yayımladılar" msgid "And saw real results right away with AI." msgstr "Yapay zeka ile gerçek sonuçlar gördüler." msgid "This domain name cannot be connected." msgstr "Bu alan adı, bağlanamaz." msgid "This domain name cannot be transferred." msgstr "Bu alan adı, aktarılamaz." msgid "Use a domain name I own: %(domainName)s" msgstr "Bana ait bir alan adını kullan: %(domainName)s" msgid "" "Upgrade your plan to take control of every font, color, and detail of your " "site’s design." msgstr "" "Sitenizin tasarımındaki her yazı tipinin, rengin ve ayrıntının kontrolünü " "elinize almak için paketinizi yükseltin." msgid "Also, some plan features such as backups may not work properly." msgstr "Ayrıca yedeklemeler gibi bazı paket özellikleri düzgün çalışmayabilir." msgid "" "MCP (Model Context Protocol) allows AI assistants to access Akismet " "statistics and spam checking features." msgstr "" "MCP (Model Bağlam Protokolü), yapay zeka asistanlarının Akismet " "istatistiklerine ve istenmeyen denetleme özelliklerine erişmesine izin verir." msgid "If true, allow MCP clients to access Akismet data and functionality." msgstr "" "Doğruysa MCP istemcilerinin Akismet verilerine ve işlevselliğine erişmesine " "izin verin." msgid "Tool access" msgstr "Araç erişimi" msgid "Allow " msgstr "Model " msgid "Model Context Protocol" msgstr "Bağlam Protokolü" msgid " clients to access Akismet data and functionality" msgstr "" " istemcilerinin Akismet verilerine ve işlevselliğine erişmesine izin ver" msgid "Please sign in with the correct account to accept this invitation." msgstr "Lütfen bu daveti kabul etmek için doğru hesapla oturum açın." msgid "Sign in as %(email)s" msgstr "%(email)s ile oturum açın" msgid "Register as %(email)s" msgstr "%(email)s ile kaydolun" msgid "You're now a Shop Manager of: {{site/}}" msgstr "Artık şu mağazanın Mağaza Yöneticisisiniz: {{site/}}" msgid "" "By clicking join, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} " "and to {{syncLink}}sync your site's data{{/syncLink}} with WordPress.com." msgstr "" "Katıl düğmesine tıklayarak, {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} ve " "{{syncLink}}sitenizin verilerini WordPress.com ile senkronize etmeyi{{/" "syncLink}} kabul etmiş olursunuz." msgid "This invite is only valid for %(email)s" msgstr "Bu davet yalnızca %(email)s için geçerlidir." msgid "There was a problem accepting the invitation." msgstr "Daveti kabul ederken bir sorun oluştu." msgid "Start managing %(storeName)s" msgstr "%(storeName)s mağazasını yönetmeye başlayın." msgid "" "As a follower of %(siteDomain)s, you can read the latest posts in the " "WordPress.com Reader." msgstr "" "%(siteDomain)s takipçisi olarak, WordPress.com Okuyucu'da en son gönderileri " "okuyabilirsiniz." msgid "You have been invited to join %(siteDomain)s." msgstr "%(siteDomain)s sitesine katılmaya davet edildiniz." msgid "" "As a viewer on %(siteDomain)s, you will be able to view the private site." msgstr "" "%(siteDomain)s sitesinin ziyaretçisi olarak, özel siteyi " "görüntüleyebileceksiniz." msgid "" "As a subscriber on %(siteDomain)s, you will be able to manage your profile." msgstr "%(siteDomain)s abonesi olarak kendi profilinizi yönetebileceksiniz." msgid "" "As a contributor on %(siteDomain)s, you will be able to write and manage " "your own posts." msgstr "" "%(siteDomain)s sitesine katkıda bulunan bir üye olarak, kendi yazılarınızı " "yazıp yönetebilirsiniz." msgid "" "As a store manager on %(siteDomain)s, you will be able to handle the daily " "operations of the store." msgstr "" "%(siteDomain)s mağazasının mağaza yöneticisi olarak, mağazanın günlük " "operasyonlarını yönetebileceksiniz." msgid "" "As an author on %(siteDomain)s, you will be able to publish and edit your " "own posts." msgstr "" "%(siteDomain)s sitesinin yazarı olarak, kendi yazılarınızı yayınlayıp " "düzenleyebilirsiniz." msgid "" "As an editor on %(siteDomain)s, you will be able to publish and manage posts " "and products." msgstr "" "%(siteDomain)s sitesinin editörü olarak, gönderi ve ürünler yayınlayıp " "yönetebilirsiniz." msgid "" "As an administrator on %(siteDomain)s, you will be able to manage all " "aspects of the store." msgstr "" "%(siteDomain)s sitesinin yöneticisi olarak, mağazanın tüm yönlerini " "yönetebileceksiniz." msgctxt "" "refundText is a monetary amount in the form \"[currency-symbol][amount]\"" msgid "" "You're eligible for a %(refundText)s refund if you remove your plan now. " "Your features will be unavailable right away." msgstr "" "Paketinizi şimdi kaldırırsanız %(refundText)s iade alabilirsiniz. Şu an " "yararlandığınız özellikler paketi kaldırdığınız anda kullanılamaz hâle " "gelecektir." msgid "Remove plan and claim refund." msgstr "Paketi kaldırıp iade isteyin." msgid "Enter hosting provider name" msgstr "Barındırma sağlayıcının adını girin" msgid "Make sure you only select sites previously hosted on %s" msgstr "" "Yalnızca daha önce %s üzerinde barındırılan siteleri seçtiğinizden emin olun." msgid "Select a host" msgstr "Bir sunucu seçin" msgid "WP Engine" msgstr "WP Engine" msgid "Kinsta" msgstr "Kinsta" msgid "Pantheon" msgstr "Pantheon" msgid "Cloudways" msgstr "Cloudways" msgid "Liquid Web" msgstr "Liquid Web" msgid "Hosting provider" msgstr "Barındırma sağlayıcı" msgid "Other hosting provider" msgstr "Başka barındırma sağlayıcı" msgid "Select sites to tag" msgstr "Etiketlenecek siteleri seçin" msgid "This form is scheduled for %s and is only visible to you until then." msgstr "" "Bu form %s tarihine zamanlandı ve o zamana kadar yalnızca size görünür." msgid "" "This form is pending review and is only visible to you. It will be visible " "to site visitors once approved and published." msgstr "" "Bu form incelenmeyi bekliyor ve yalnızca size görünür. Site, onaylanıp " "yayımlandığında ziyaretçiler tarafından görülebilir." msgid "" "This form is a draft and is only visible to you. Publish it to make it " "visible to site visitors." msgstr "" "Bu form bir taslak ve yalnızca size görünür. Site ziyaretçilerinin " "görebilmesi için yayımlayın." msgid "Domain Registration: %s" msgstr "Alan Adı Kaydı: %s" msgid "Domain Registration: %(domain)s" msgstr "Alan Adı Kaydı: %(domain)s" msgid "Image doesn't exist" msgstr "Görsel mevcut değil" msgid "Cannot revert - original image not found" msgstr "Geri alınamıyor - orijinal görsel bulunamadı" msgid "Cannot revert - failed to load original image" msgstr "Geri alınamıyor - orijinal görsel yüklenemedi" msgid "Reverted to original" msgstr "Orijinale geri dönüldü" msgid "Failed to revert image: %s" msgstr "Görsel geri alınamadı: %s" msgid "" "Enhance only the region marked by the blue annotation. Preserve everything " "else unchanged." msgstr "" "Yalnızca mavi ek açıklamayla işaretlenen alanı geliştirin. Geri kalan her " "şeyi değiştirmeden koruyun." msgid "Draw annotation" msgstr "Bilgi notu çiz" msgid "" "Remove only the region marked by the blue annotation. Do not change anything " "else" msgstr "" "Yalnızca mavi ek açıklamayla işaretlenen bölgeyi kaldırın. Başka bir şey " "değiştirmeyin" msgid "Enhance this" msgstr "Bunu geliştir" msgid "Replace only the region marked by the blue annotation with:" msgstr "Mavi bilgi notları ile işaretlenen sadece bölgeyi değiştir:" msgid "Remove this" msgstr "Bunu kaldır" msgid "A professional workspace scene with natural lighting" msgstr "Doğal aydınlatmalı profesyonel bir çalışma alanı sahnesi" msgid "Replace this" msgstr "Bunu değiştir" msgid "A serene mountain landscape at sunrise with misty valleys" msgstr "Güneşin doğuşunda puslu vadilere sahip sakin bir dağ manzarası" msgid "Professional workspace" msgstr "Profesyonel çalışma alanı" msgid "" "A warm and inviting cafe scene with coffee, pastries, and natural lighting" msgstr "" "Kahve, hamur işleri ve doğal aydınlatma ile sıcak ve davetkâr bir kafe " "manzarası" msgid "Mountain landscape" msgstr "Dağ manzarası" msgid "Increase the overall brightness of this image while keeping it natural" msgstr "Doğal tutarken bu görselin genel parlaklığını artırın" msgid "Cozy cafe scene" msgstr "Rahat kafe sahnesi" msgid "" "Enhance this image with balanced lighting, sharpness, and color while " "keeping it natural" msgstr "" "Görseli doğal tutarken dengeli aydınlatma, keskinlik ve renkle iyileştirin" msgid "Brighten image" msgstr "Görseli aydınlat" msgid "" "Alt text describes the image's purpose. Leave it blank if the image is " "purely decorative." msgstr "" "Görselin amacını açıklayan alternatif metin. Görsel tamamen dekoratif " "amaçlıysa boş bırakın." msgid "Vivid" msgstr "Vivid" msgid "Generate Image" msgstr "Görsel Oluştur" msgid "Edit image with AI" msgstr "Yapay zeka ile görsel düzenle" msgid "Enhance image" msgstr "Görseli iyileştir" msgid "File Details" msgstr "Dosya ayrıntıları" msgid "Do you want to save this image?" msgstr "Bu görseli kaydetmek istiyor musunuz?" msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" msgid "%1$d × %2$d" msgstr "%1$d × %2$d" msgid "Loading AI assistant…" msgstr "YZ asistan yükleniyor..." msgid "Image saved to Media Library" msgstr "Görsel Ortam Kütüphanesine kaydedildi" msgid "Image being edited" msgstr "Görsel düzenleniyor" msgid "Image Studio" msgstr "Image Studio" msgid "Unsaved changes" msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler" msgid "Generating suggestions…" msgstr "Öneriler oluşturuluyor…" msgid "An error occurred while generating content." msgstr "Görsel oluşturulurken hata oluştu." msgid "Describe what you want to add, remove, or replace…" msgstr "Eklemek, kaldırmak veya değiştirmek istediğiniz şeyi açıklayın…" msgid "Describe your image" msgstr "Görselinizi açıklayın" msgid "Failed to send message." msgstr "Mesaj gönderilemedi." msgid "Close image editor" msgstr "Düzenleyiciyi kapat" msgid "Save to media library" msgstr "Ortam kütüphanesine kaydet" msgid "Revert to original" msgstr "Orijinale geri dön" msgid "Select an area of the image to edit" msgstr "Düzenlemek için görselin bir alanını seçin" msgid "View or edit information about the image" msgstr "Görselle ilgili bilgileri görüntüleyin veya düzenleyin" msgid "Save displayed image to Media Library" msgstr "Gösterilen görseli Ortam Kütüphanesine kaydet" msgid "Failed to save changes. Please try again or use the Save button." msgstr "" "Değişiklikler kaydedilemedi. Lütfen tekrar deneyin veya Kaydet düğmesini " "kullanın." msgid "Edit this image in the WordPress Media Library" msgstr "WordPress Ortam Kütüphanesinde bu görseli düzenle" msgid "Next image %s→" msgstr "Sonraki görsel %s→" msgid "Undo %sZ" msgstr "Geri Al %sZ" msgid "Redo ⇧%sZ" msgstr "Yinele ⇧%sZ" msgid "Previous image %s←" msgstr "Önceki görsel %s←" msgid "AI has finished editing your image." msgstr "Yapay zeka görselinizi düzenlemeyi tamamladı." msgid "Let's create!" msgstr "Şimdi oluşturalım!" msgid "Saving your annotation…" msgstr "Ek açıklamanız kaydediliyor…" msgid "AI is currently editing your image. Please wait." msgstr "Yapay zeka şu anda görselinizi düzenliyor. Lütfen bekleyin." msgid "Previous revision ←" msgstr "Önceki revizyon ←" msgid "Next revision" msgstr "Sonraki revizyon" msgid "Next revision →" msgstr "Sonraki revizyon →" msgid "Interactive drawing area for creating image annotations" msgstr "Görsel ek açıklamaları oluşturmak için etkileşimli çizim alanı" msgid "Good response" msgstr "İyi yanıt" msgid "Bad response" msgstr "Kötü yanıt" msgid "Previous revision" msgstr "Önceki revizyon" msgid "Saved annotation markings" msgstr "Kaydedilen ek açıklama işaretleri" msgid "" "We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a " "timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is " "accessible and responding correctly. {{link}}Learn more about improving site " "speed{{/link}}, or try running the test again." msgstr "" "Sayfanızı güvenilir bir şekilde yükleyip test edemedik. Bunun nedeni zaman " "aşımı, sunucu hatası veya bağlantı sorunu olabilir. Sitenizin erişilebilir " "ve doğru şekilde yanıt verdiğinden emin olun. {{link}}Site hızını artırma " "hakkında daha fazla bilgi edinin{{/link}} veya testi tekrar çalıştırmayı " "deneyin." msgid "" "We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a " "timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is " "accessible and responding correctly. Learn more about improving site " "speed, or try running the test again." msgstr "" "Sayfanızı güvenilir bir şekilde yükleyip test edemedik. Bunun nedeni zaman " "aşımı, sunucu hatası veya bağlantı sorunu olabilir. Sitenizin erişilebilir " "ve doğru şekilde yanıt verdiğinden emin olun. Site hızını artırma " "hakkında daha fazla bilgi edinin veya testi tekrar çalıştırmayı " "deneyin." msgid "Deploy to %s" msgstr "Buraya dağıt: %s" msgctxt "Pressable Premium 11 Plan" msgid "Pressable Premium 11" msgstr "Pressable Premium 11" msgctxt "Pressable Premium 10 Plan" msgid "Pressable Premium 10" msgstr "Pressable Premium 10" msgid "Pressable Premium 11" msgstr "Pressable Premium 11" msgctxt "Pressable Premium 9 Plan" msgid "Pressable Premium 9" msgstr "Pressable Premium 9" msgid "Pressable Premium 10" msgstr "Pressable Premium 10" msgctxt "Pressable Premium 8 Plan" msgid "Pressable Premium 8" msgstr "Pressable Premium 8" msgid "Pressable Premium 9" msgstr "Pressable Premium 9" msgctxt "Pressable Premium 7 Plan" msgid "Pressable Premium 7" msgstr "Pressable Premium 7" msgid "Pressable Premium 8" msgstr "Pressable Premium 8" msgctxt "Pressable Premium 6 Plan" msgid "Pressable Premium 6" msgstr "Pressable Premium 6" msgid "Pressable Premium 7" msgstr "Pressable Premium 7" msgctxt "Pressable Premium 5 Plan" msgid "Pressable Premium 5" msgstr "Pressable Premium 5" msgid "Pressable Premium 6" msgstr "Pressable Premium 6" msgid "Pressable Premium 5" msgstr "Pressable Premium 5" msgid "Pressable Premium 4" msgstr "Pressable Premium 4" msgctxt "Pressable Premium 4 Plan" msgid "Pressable Premium 4" msgstr "Pressable Premium 4" msgid "Pressable Premium 3" msgstr "Pressable Premium 3" msgctxt "Pressable Premium 3 Plan" msgid "Pressable Premium 3" msgstr "Pressable Premium 3" msgid "Pressable Premium 2" msgstr "Pressable Premium 2" msgctxt "Pressable Premium 2 Plan" msgid "Pressable Premium 2" msgstr "Pressable Premium 2" msgctxt "Pressable Premium 1 Plan" msgid "Pressable Premium 1" msgstr "Pressable Premium 1" msgid "Pressable Premium 1" msgstr "Pressable Premium 1" msgid "" "Activation is taking longer than expected. Please refresh the page to try " "again." msgstr "" "Etkinleştirme işlemi beklenenden uzun sürüyor. Lütfen sayfayı yenileyerek " "tekrar deneyin." msgid "Detach %s" msgstr "%s alan adını ayırın" msgid "MailPoet is connected for this form." msgstr "MailPoet, bu form için bağlandı." msgid "Hostinger Reach is connected for this form." msgstr "Hostinger Reach, bu form için bağlandı." msgid "Salesforce is connected for this form." msgstr "Salesforce, bu form için bağlandı." msgid "Google Sheets is connected for this form." msgstr "Google Sheets, bu form için bağlandı." msgid "This form is protected with Akismet spam protection." msgstr "Bu form Akismet istenmeyen posta koruması ile korunmaktadır." msgid "Jetpack CRM is connected for this form." msgstr "Jetpack CRM, bu form için bağlandı." msgid "DNSKEY record" msgstr "DNSKEY kaydı" msgid "Delegation Signer (DS) record" msgstr "Delegation Signer (DS) kaydı" msgid "IPS tag" msgstr "IPS etiketi" msgid "Cannot find a plan to downgrade to." msgstr "Düşürülecek bir paket bulunamadı." msgctxt "aria label" msgid "Page content copied to clipboard as Markdown" msgstr "Sayfa içeriği Markdown olarak panoya kopyalandı" msgid "Are you sure you want to detach this domain from %(siteName)s?" msgstr "" "Bu alan adını %(siteName)s sitesinden ayırmak istediğinize emin misiniz?" msgid "Detach this domain from %(siteName)s." msgstr "Bu alan adını %(siteName)s sitesinden ayırın." msgid "Are you sure you want to detach this domain from %s? " msgstr "" "Bu alan adını %s sitesinden ayırmak istediğinize emin misiniz? " "" msgid "Detach this domain from %s." msgstr "Bu alan adını %s sitesinden ayırın." msgid "The specified subtitle file was not found." msgstr "Belirtilen altyazı dosyası bulunamadı." msgid "" "Missing required fields. Please provide: kind (type of track) and srclang " "(language code)." msgstr "" "Doldurulmamış zorunlu alanlar. Lütfen şunları sağlayın: Tür (parça türü) ve " "srclang (dil kodu)." msgid "Invalid subtitle file format. Supported formats: %s." msgstr "Geçersiz altyazı dosyası biçimi. Desteklenen biçimler: %s." msgid "" "Track label is too long. Please use a label with a maximum of %d characters." msgstr "" "Parça etiketi çok uzun. Lütfen en fazla %d karakter içeren bir etiket " "kullanın." msgid "Unable to save the subtitle file. Please try again." msgstr "Altyazı dosyası kaydedilemiyor. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Language code is too long. Please use a standard language code (e.g., \"en" "\", \"es\", \"fr-CA\") with a maximum of 5 characters." msgstr "" "Dil kodu çok uzun. Lütfen en fazla 5 karakter içeren standart bir dil kodu " "kullanın (ör. \"en\", \"es\", \"fr-CA\")." msgid "Invalid track type \"%1$s\". Please use one of: %2$s." msgstr "Geçersiz parça türü \"%1$s\". Lütfen şunlardan birini kullanın: %2$s." msgid "The subtitle file is too large. Please upload a file smaller than %s." msgstr "" "Altyazı dosyası çok büyük. Lütfen %s boyutundan küçük bir dosyayı karşıya " "yükleyin." msgid "" "The file upload failed. Please check your file and try uploading again. " "Supported file extensions: %s." msgstr "" "Dosya karşıya yüklenemedi. Lütfen dosyanızı kontrol edip tekrar karşıya " "yüklemeyi deneyin. Desteklenen dosya uzantıları: %s." msgid "" "Missing required fields. Please provide: kind (type of track), srclang " "(language code), label (display name), and vtt (subtitle file)." msgstr "" "Doldurulmamış zorunlu alanlar. Lütfen şunları sağlayın: Tür (parça türü), " "srclang (dil kodu), etiket (görünen ad) ve vtt (altyazı dosyası)." msgid "Request was cancelled" msgstr "İstek iptal edildi" msgid "Have an account? Log in" msgstr "Hesabınız var mı? Oturum açın" msgid "" "You’ve successfully made a client referral and will be due future " "commissions. Add your payment details to get paid." msgstr "" "Başarılı bir müşteri yönlendirmesi yaptığınız için ilerde komisyon " "alacaksınız. Ödeme almak için ödeme bilgilerinizi ekleyin." msgid "New Subscription" msgstr "Yeni Abonelik" msgid "All payouts for this client" msgstr "Bu müşteri için tüm ödemeler" msgid "" "View your funds: You can view your available funds and " "manage your schedule in your Payments > Overview page at " "any time." msgstr "" "Fonlarınızı görüntüleyin: İstediğiniz zaman " "Ödemeler > Genel Bakış sayfanızdan mevcut fonlarınızı " "görüntüleyebilir ve programınızı yönetebilirsiniz." msgid "View your balance" msgstr "Bakiyenizi görüntüleyin" msgid "" "New sales will become available after a %2$s calendar days " "pending period." msgstr "" "Yeni satışlar, %2$s bekleme süresi içindeki takvim günü " "sonrasında kullanılabilir hale gelir." msgid "" "New sales will become available after a %2$s business days " "pending period." msgstr "" "Yeni satışlar, %2$s bekleme süresi içindeki iş günü " "sonrasında kullanılabilir hale gelir." msgid "" "Payout schedule: Available funds will be paid out according " "to your selected %2$s schedule, provided your balance " "meets the minimum amount." msgstr "" "Ödeme planı: Bakiyeniz minimum tutarı karşıladığı takdirde, " "seçtiğiniz %2$s zamanlamasına göre mevcut fonlar " "ödenecektir." msgid "" "Your funds: Any funds that accumulated during the review " "will be added to your available balance and included in your next payout." msgstr "" "Fonlarınız: İnceleme sırasında biriken tüm fonlar mevcut " "bakiyenize eklenir ve bir sonraki ödemenize dahil edilir." msgid "Here's what happens next with your payouts:" msgstr "Ödeme işleminizle birlikte şunlar gerçekleşir:" msgid "" "Your account details have been reviewed and approved — your " "WooPayments account is now fully verified. Your store can continue " "accepting payments as usual." msgstr "" "Hesap bilgileriniz gözden geçirildi ve onaylandı, WooPayments " "hesabınız artık tamamen doğrulandı. Mağazanız her zamanki gibi " "ödeme almaya devam edebilir." msgid "Thanks for your patience — we'll be in touch soon." msgstr "Beklediğiniz için teşekkürler, yakında sizinle iletişime geçeceğiz." msgid "" "Check your status: You can monitor your account status " "anytime in your WooPayments dashboard." msgstr "" "Durumunuzu kontrol edin: WooPayments panonuzda istediğiniz " "zaman hesap durumunuzu izleyebilirsiniz." msgid "View account status" msgstr "Hesap durumunu görüntüle" msgid "" "We'll keep you posted: You'll receive an email as soon as " "the review is complete with next steps." msgstr "" "Sizi haberdar ederiz: Sonraki adımlarla inceleme tamamlanır " "tamamlanmaz bir e-posta alacaksınız." msgid "" "Payouts during review: Your payouts may be paused while the " "review is in progress. Any pending funds are safe and will be released once verification is complete." msgstr "" "İnceleme sırasında ödemeler: İnceleme devam ederken " "ödemeleriniz duraklatılabilir. Bekleyen tüm fonlar güvendedir ve doğrulama " "tamamlandığında serbest bırakılır." msgid "" "Payouts remain paused: Your payouts will stay on hold until " "the review is complete. Any pending funds are safe and will be released once your account is verified." msgstr "" "Ödemeler duraklatıldı: İnceleme tamamlanana kadar " "ödemeleriniz beklemede kalır. Bekleyen tüm fonlar güvendedir ve hesabınız " "doğrulandığında serbest bırakılır." msgid "" "Review timeline: Reviews typically complete within 1–2 " "business days, though some cases may take longer." msgstr "" "İnceleme zaman çizelgesi: İncelemeler genellikle 1-2 iş " "günü içinde tamamlanır, ancak bazı durumlar daha uzun sürebilir." msgid "" "Thanks for providing the requested information — your account " "verification is now in progress. Here's what to expect:" msgstr "" "Talep edilen bilgileri sağladığınız için teşekkür ederiz, hesap " "doğrulamanız devam ediyor. İşte elde edebilecekleriniz:" msgid "Your account has been verified and payouts are back on schedule" msgstr "Hesabınız doğrulandı ve ödemeler yeniden planlandı" msgid "Good news: Your WooPayments payouts have resumed" msgstr "İyi haber: WooPayments ödemeleriniz devam etti" msgid "We're reviewing your information and will update you soon" msgstr "Bilgilerinizi inceliyoruz, yakında güncelleneceksiniz" msgid "Your account verification is in progress" msgstr "Hesap doğrulamanız devam ediyor" msgid "No history found" msgstr "Geçmiş bulunamadı" msgid "Create an account for %(partner)s" msgstr "%(partner)s için bir hesap oluşturun" msgid "Add an additional 10 sites to your Pressable plan limit." msgstr "Pressable paket limitinize 10 site daha ekleyin." msgid "Manage up to 10 additional sites" msgstr "10 ek siteye kadar yönetin" msgid "Add an additional 5 sites to your Pressable plan limit." msgstr "Pressable paket limitinize 5 site daha ekleyin." msgid "Manage up to 5 additional sites" msgstr "5 ek siteye kadar yönetin" msgid "Increase your plan limits and features with plan add-ons." msgstr "Paket limitlerini ve özelliklerinizi paketin eklentileriyle artırın." msgid "Add an additional site to your Pressable plan limit." msgstr "Pressable paket limitinize bir site daha ekleyin." msgid "Manage an additional site" msgstr "Ek bir siteyi yönetin" msgid "" "While add-ons are attached to a Pressable plan, they're currently invoiced " "separately from your plan invoice." msgstr "" "Eklentiler bir Pressable paketine bağlı olsa da şu an paketinizden ayrı " "olarak faturalandırılmaktadır." msgid "Pressable Add-ons" msgstr "Pressable Eklentileri" msgid "At checkout, you can choose monthly or yearly billing for each add-on." msgstr "" "Ödeme aşamasında her bir eklenti için aylık veya yıllık faturalandırma " "seçeneğini tercih edebilirsiniz." msgid "" "Add-ons follow the same refund policy as your plan: 7 days for monthly " "subscriptions and 14 days for yearly subscriptions." msgstr "" "Eklentiler, paketinizle aynı iade politikasına tabidir: aylık abonelikler " "için 7 gün, yıllık abonelikler için 14 gün." msgid "" "If you upgrade your Pressable plan, your existing add-ons will carry over " "and be linked to the new plan." msgstr "" "Pressable paketinizi yükseltirseniz, mevcut eklentileriniz de yeni pakete " "aktarılır ve yeni paketle ilişkilendirilir." msgid "" "Add-ons must be attached to an active Pressable plan. If you cancel your " "Pressable plan, any add-ons will be canceled automatically." msgstr "" "Eklentiler, aktif bir Pressable paketine eklenmelidir. Pressable paketinizi " "iptal ederseniz, eklentiler otomatik olarak iptal edilecektir." msgid "" "Add-ons let you customize your Pressable plan without upgrading to the next " "plan tier." msgstr "" "Eklentiler, bir üst paket seviyesine geçmeden Pressable paketinizi " "özelleştirmenizi sağlar." msgid "hosting" msgstr "barındırma" msgid "Allowed Blocks" msgstr "İzin verilen bloklar" msgid "Create Comment" msgstr "Yorumu Güncelle" msgid "Create Category" msgstr "Kategoriyi Güncelle" msgid "" "Query site design context — active theme, design tokens (colors, fonts, " "spacing), and registered block types. Use this before creating content to " "understand the site's design system and produce on-brand markup." msgstr "" "Site tasarım bağlamını sorgulamak: etkin tema, tasarım belirteçleri " "(renkler, yazı tipleri, aralıklar) ve kayıtlı blok türleri. İçerik " "oluşturmadan önce bunu kullanarak sitenin tasarım sistemini anlayın ve " "markaya uygun işaretleme oluşturun." msgid "Site Editor Context" msgstr "Site Düzenleyicisi Bağlamı" msgid "" "Didn't get the email? You might want to double check if the email address is " "associated with your account, {{a}}or reset your password.{{/a}}" msgstr "" "E-posta size ulaşmadı mı? Hesabınızla ilişkilendirilen e-posta adresini " "tekrar kontrol edin veya {{a}}şifrenizi sıfırlayın{{/a}}." msgid "No emails match your search" msgstr "Aramanızla eşleşen e-posta bulunamadı" msgid "Try again, or continue with the options below." msgstr "Tekrar deneyin veya aşağıdaki seçeneklerle devam edin." msgid "Building your new page..." msgstr "Yeni sayfanız oluşturuluyor..." msgid "Preparing your page..." msgstr "Sayfanız hazırlanıyor..." msgid "Adding a fresh page..." msgstr "Yeni sayfa ekleniyor..." msgid "Setting up your new page..." msgstr "Yeni sayfanız ayarlanıyor..." msgid "Site ID: %s" msgstr "Site Kimliği: %s" msgid "Sites with disabled MCP access" msgstr "MCP erişimi devre dışı bırakılmış siteler" msgid "Copy page as Markdown" msgstr "Markdown olarak kopyala" msgctxt "aria label" msgid "Page content copied to your clipboard as Markdown" msgstr "Sayfa içeriği Markdown olarak panonuza kopyalandı" msgid "Keep building and launch" msgstr "Oluşturmaya devam edin ve başlatın" msgid "" "You’re closer than you think. Your site is already built — turning it into a " "live site can happen faster than you expect." msgstr "" "Düşündüğünüzden daha yakınsınız. Siteniz zaten oluşturulmuş durumda, canlı " "bir siteye dönüştürmek beklediğinizden daha hızlı olabilir." msgid "AI helped you build your site; choose a hosting plan to go live." msgstr "" "Yapay zeka sitenizi oluşturmanıza yardımcı oldu; yayınlamak için bir " "barındırma paketi seçin." msgid "Your AI website builder — keep building" msgstr "Yapay zeka web sitesi oluşturucunuz; oluşturmaya devam edin" msgid "Are you ready to take it live?" msgstr "Yayınlamaya hazır mısınız?" msgid "" "You’ve had your trial site for a few days, it’s now ready to move forward." msgstr "" "Birkaç gündür deneme sitenizi kullanıyorsunuz, artık ilerlemeye hazırsınız." msgid "Keep making progress in your free AI website builder trial" msgstr "" "Ücretsiz yapay zeka web sitesi oluşturma denemenizde ilerleme kaydetmeye " "devam edin" msgid "Don’t lose your momentum" msgstr "İvmenizi kaybetmeyin" msgid "" "There was a problem processing your renewal. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} scheduled to renew soon. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "Yenileme işleminizde bir sorun oluştu. Ayrıca, yakında yenilenmesi planlanan " "{{link}}diğer yükseltmeleriniz{{/link}} de bulunmaktadır. Hizmetinizin " "kesintiye uğramasını önlemek için lütfen şimdi yenileme işlemini " "gerçekleştirin." msgid "" "There was a problem processing your renewal. You have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that may also be affected. Please renew now " "to avoid disruption to your service." msgstr "" "Yenileme işleminizde bir sorun oluştu. Bu sitede {{link}}diğer " "yükseltmeleriniz{{/link}} de etkilenmiş olabilir. Hizmetinizin kesintiye " "uğramasını önlemek için lütfen şimdi yenileme işlemini gerçekleştirin." msgid "" "There was a problem processing your renewal. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "Yenileme işleminizde bir sorun oluştu. Hizmetinizin kesintiye uğramaması " "için lütfen şimdi yenileme işlemini gerçekleştirin." msgid "" "There was a problem processing your renewal. You also have other " "upgrades scheduled to renew soon. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "Yenileme işleminizde bir sorun oluştu. Yakında yenilenmesi gereken " "başka yükseltmeleriniz de var. Hizmetinizin kesintiye " "uğramasını önlemek için lütfen şimdi yenileme işlemini gerçekleştirin." msgid "" "There was a problem processing your renewal. You have other upgrades on this site that may also be affected. Please renew now to avoid " "disruption to your service." msgstr "" "Yenileme işleminizde bir sorun oluştu. Bu sitedeki diğer " "yükseltmeleriniz de etkilenmiş olabilir. Hizmetinizin kesintiye " "uğramasını önlemek için lütfen şimdi yenileme işlemini gerçekleştirin." msgid "Renew your domain connection today to keep %s up and running." msgstr "" "%s alan adınızın çalışmaya devam etmesi için alan adı bağlantınızı bugün " "yenileyin." msgid "Your domain connection expired yesterday." msgstr "Alan adı bağlantınızın süresi dün doldu." msgid "[WordPress.com] Act now! Your %s domain connection expired yesterday" msgstr "" "[WordPress.com] Hemen harekete geçin! %s alan adı bağlantınızın süresi dün " "doldu" msgid "Your domain connection expired yesterday." msgstr "Alan adı bağlantınızın süresi dün doldu." msgid "The post ID for context-aware tag filtering." msgstr "Bağlama duyarlı etiket filtreleme için gönderi kimliği." msgid "Pending Approval" msgstr "Onay Bekliyor" msgid "" "WP-CLI command (e.g., wp custom sync-products) or shell command " "(e.g., bash custom-script.sh) to be executed. Output " "redirection is also supported (e.g., > /dev/null 2>&1)." msgstr "" "WP-CLI komutu (ör. wp custom sync-products) veya shell komutu " "(ör. bash custom-script.sh) yürütülecektir. Çıktı yönlendirmesi " "de desteklenmektedir (ör. > /dev/null 2>&1)." msgid "Update the schedule or command for this job." msgstr "Bu iş için programı veya komutu güncelleyin." msgid "Failed to update scheduled job." msgstr "Zamanlanmış iş güncellenemedi." msgid "%(label)s: %(title)s" msgstr "%(label)s: %(title)s" msgid "Edit scheduled job" msgstr "Zamanlanmış iş ekleyin" msgid "Scheduled job updated." msgstr "Zamanlanmış görev güncellendi." msgid "" "“I started with zero experience of running my own site, and WordPress.com " "made it easy to create something that really works for me and my site.”" msgstr "" "\"Kendi sitemi yürütme konusunda hiç deneyimim yoktu ama WordPress.com " "sayesinde kendime ve siteme uygun bir şey oluşturmak çok kolay oldu.\"" msgid "Sam" msgstr "Sam" msgid "" "With our AI website builder, describe what you want, and watch your store " "come together." msgstr "" "Yapay zekâ web sitesi oluşturma aracımızla ne istediğinizi açıklayın ve " "mağazanızın bir araya gelmesini izleyin." msgid "From idea to store in minutes" msgstr "Birkaç dakikada fikirden çevrimiçi ortama." msgid "" "“I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a " "professional, visually stunning website.”" msgstr "" "\"Profesyonel ve görsel olarak etkileyici bir web sitesi oluşturmak isteyen " "herkese WordPress.com'u içtenlikle tavsiye ederim.\"" msgid "Barbara" msgstr "Barbara" msgid "" "That’s 472+ million sites. From Barbara’s business to Sam’s blog, your store " "will be in good company." msgstr "" "Böylece 472 milyondan fazla site oldu. Barbara'nın işinden Sam'in bloguna " "kadar mağazanız iyi bir yerde olacak." msgid "WordPress powers 43% of the web" msgstr "WordPress web dünyasının %43'üne güç sağlıyor" msgid "Unsubscribe from this type of email" msgstr "Bu e-posta türü aboneliğinden çık" msgid "Unsubscribe from future onboarding reminder emails" msgstr "Gelecekteki bilgilendirici e-postalara yönelik abonelikten çık" msgid "Unsubscribe from future notifications about %s documents" msgstr "%s belgelerle ilgili gelecekteki bildirimlere yönelik abonelikten çık" msgid "Unsubscribe from future financing offer emails" msgstr "Gelecekteki finansman teklifi e-postaları aboneliğinden çık" msgid "Try again, or start a new site with the options below." msgstr "Tekrar deneyin veya aşağıdaki seçeneklerle yeni bir site açın." msgid "Try again, or add a new domain with the options below." msgstr "Tekrar deneyin veya aşağıdaki seçeneklerle yeni bir alan adı ekleyin." msgid "No sites match your search" msgstr "Aramanızla eşleşen site bulunamadı." msgid "No domains match your search" msgstr "Aramanızla eşleşen alan adı bulunamadı" msgctxt "1 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 1" msgstr "Site Eklentisi: 1" msgctxt "10 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 10" msgstr "Site Eklentisi: 10" msgid "Pressable Sites Add-on: 5" msgstr "Pressable Site Eklentisi: 5" msgid "Pressable Sites Add-on: 10" msgstr "Pressable Site Eklentisi: 10" msgid "Pressable Sites Add-on: 1" msgstr "Pressable Site Eklentisi: 1" msgid "" "Create, edit, and manage posts, pages, media, comments, categories, tags, " "and patterns on your WordPress.com sites. Enables AI assistants to help you " "draft, publish, and organize your content." msgstr "" "WordPress.com sitelerinizde gönderiler, sayfalar, medya, yorumlar, " "kategoriler, etiketler ve şablonlar oluşturma, düzenleme ve yönetme. YZ " "asistanlarının içeriğinizi taslak haline getirmenize, yayınlamanıza ve " "düzenlemenize yardımcı olmasını sağlar." msgid "Content Authoring" msgstr "İçerik Yazarlığı" msgid "How can I customize my site?" msgstr "Siteimi nasıl özelleştirabilirim?" msgid "Getting started with WordPress" msgstr "WordPress.com kullanmaya başlamak" msgid "How do I get started with WordPress?" msgstr "WordPress kullanmaya nasıl başlarım?" msgid "How do I create a blog post?" msgstr "Nasıl bir blog yazısı oluşturabilirim?" msgid "" "A digital wallet for customers with mainland China WeChat Pay wallets. " "Regional versions like WeChat Pay HK are not supported." msgstr "" "Çin anakarası WeChat Pay cüzdanları olan müşteriler için dijital bir cüzdan. " "WeChat Pay HK gibi bölgesel sürümler desteklenmez." msgid "Twice daily" msgstr "Günde iki kez" msgid "" "A digital wallet for customers with mainland China Alipay accounts. Regional " "versions like AlipayHK are not supported." msgstr "" "Çin Alipay hesapları olan müşteriler için dijital bir cüzdan. AlipayHK gibi " "bölgesel sürümler desteklenmez." msgid "" "Enables editing media items (attachments) directly in the block editor with " "a dedicated media preview and metadata panel." msgstr "" "Ortam öğelerinin (eklentilerin) doğrudan blok düzenleyicide, özel bir ortam " "önizlemesi ve meta verileri paneli ile düzenlenmesini sağlar." msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation" msgstr "Dikey ve yatay ortalanmış gezinme içeren bir gezinme katmanı" msgid "Media Editor" msgstr "Ortam Düzenleyici" msgid "Find out how we can help your business." msgstr "İşletmenize nasıl yardımcı olabileceğimizi öğrenin." msgid "Get started today!" msgstr "Bugün başlayın!" msgid "Overlay with centered navigation" msgstr "Ortalanmış gezinme ile kaplama" msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation, " "site info, and a CTA" msgstr "" "Dikey ve yatay ortalanmış gezinme, site bilgileri ve CTA içeren bir gezinme " "kaplaması" msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with orange background site title and tagline" msgstr "Turuncu arka plan site başlığı ve sloganı ile gezinme kaplaması" msgid "Overlay with site info and CTA" msgstr "Site bilgileri ve CTA ile kaplama" msgid "Overlay with orange background" msgstr "Turuncu arka plan ile kaplama" msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with black background and big white text" msgstr "Siyah arka plan ve büyük beyaz metin içeren gezinme kaplaması" msgid "Overlay with black background" msgstr "Siyah arka plan ile kaplama" msgid "The CSS must not contain \"%s\"." msgstr "CSS \"%s\" içermemelidir." msgid "You already have a pending follow request for “%s”." msgstr "\"%s\" için zaten beklemede bir takip isteğiniz var." msgid " Site default: %s" msgstr " Site varsayılanı: %s" msgid "The CSS must not end in \"%s\"." msgstr "CSS \"%s\" ile bitmemelidir." msgid "" "Default setting for who can quote new posts. This can be overridden per post." msgstr "" "Yeni gönderilerden alıntı yapabilenler için varsayılan ayar. Bu, gönderi " "başına geçersiz kılınabilir." msgid "You are already following “%s”." msgstr "Zaten şunu takip ediyorsunuz: \"%s\"." msgid "Could not connect to REST API: %s" msgstr "REST API'ye bağlanılamadı: %s" msgid "HTTP %1$d: %2$s" msgstr "HTTP %1$d: %2$s" msgid "View your Social Web feed" msgstr "Sosyal Web beslemenizi görüntüleyin" msgid "Default quote policy" msgstr "Varsayılan alıntı politikası" msgid "" "Check your security plugin settings and ensure ActivityPub endpoints are " "accessible to unauthenticated requests." msgstr "" "Güvenlik eklentisi ayarlarınızı kontrol edin ve ActivityPub uç noktalarına " "kimlik doğrulaması yapılmamış isteklere erişilebildiğinden emin olun." msgid "" "A plugin or custom code is restricting REST API access to authenticated " "users only. This prevents remote ActivityPub servers from interacting with " "your site." msgstr "" "Bir eklenti veya özel kod, REST API erişimini yalnızca kimliği doğrulanmış " "kullanıcılarla sınırlıyor. Bu, uzak ActivityPub sunucularının sitenizle " "etkileşime girmesini engeller." msgid "" "Your REST API is accessible to remote servers, allowing ActivityPub " "federation to work properly." msgstr "" "REST API'nize uzak sunucular erişebilir ve ActivityPub birleştirmesinin " "düzgün çalışmasını sağlar." msgid "REST API is restricted to authenticated users" msgstr "REST API, kimliği doğrulanmış kullanıcılarla sınırlıdır" msgid "" "Try deactivating and reactivating the ActivityPub plugin. If the issue " "persists, check for conflicts with other plugins that may be interfering " "with WP-Cron." msgstr "" "ActivityPub eklentisini devre dışı bırakıp yeniden etkinleştirmeyi deneyin. " "Sorun devam ederse WP-Cron'a engel olabilecek diğer eklentilerle çakışma " "olup olmadığını kontrol edin." msgid "REST API is accessible" msgstr "REST API erişilebilir durumda" msgid "The following scheduled events could not be registered:" msgstr "Şu zamanlanmış etkinlikler kaydedilemedi:" msgid "Some ActivityPub scheduled events are not registered" msgstr "Bazı ActivityPub zamanlanmış etkinlikleri kaydedilmedi" msgid "" "Some scheduled events were missing but have been automatically restored. All " "ActivityPub scheduled events are now properly registered." msgstr "" "Bazı zamanlanmış etkinlikler eksikti ancak otomatik olarak geri yüklendi. " "Tüm ActivityPub zamanlanmış etkinlikleri artık uygun şekilde kaydedilmiştir." msgid "" "All required ActivityPub scheduled events are properly registered and will " "run as expected." msgstr "" "Gerekli olan tüm ActivityPub zamanlanmış etkinlikleri düzgün şekilde " "kaydedilmiştir ve beklendiği gibi çalışacaktır." msgid "REST API Accessibility Test" msgstr "REST API Erişilebilirlik Testi" msgid "ActivityPub scheduled events are registered" msgstr "ActivityPub zamanlanmış etkinlikleri kaydedildi" msgid "The $cached parameter should now be passed as the third argument." msgstr "" "Şimdi $cached parametresi üçüncü bağımsız değişken olarak iletilmelidir." msgid "Scheduled Events Test" msgstr "Zamanlanmış Etkinlikler Testi" msgid "" "%1$s is on the Fediverse. To reply to them, enable " "ActivityPub for your account." msgstr "" "%1$s Fediverse'te. Bunlara yanıt vermek için hesabınız için " "ActivityPub'ı etkinleştirin." msgid "" "%s is on the Fediverse. To reply to them, ask your administrator to enable " "ActivityPub for your account." msgstr "" "%s Fediverse'te. Bunlara yanıt vermek için yöneticinizden hesabınız için " "ActivityPub'ı etkinleştirmesini isteyin." msgid "Actor navigation" msgstr "Aktör gezinmesi" msgid "Fediverse %s" msgstr "Fediverse %s" msgid "Eligible" msgstr "Uygun" msgid "Commission Eligibility" msgstr "Komisyona Uygunluk" msgid "WooPayments status" msgstr "WooPayments Durumu" msgid "Commission eligibility" msgstr "Komisyona uygunluk" msgid "Unable to generate preview URL." msgstr "Önizleme URL'si oluşturulamıyor." msgid "Untitled Form" msgstr "Başlıksız Form" msgid "You do not have permission to preview this form." msgstr "Bu formu önizleme izniniz yok." msgid "A URL mismatch was detected between your site and WordPress.com." msgstr "Siteniz ve WordPress.com arasında bir URL uyumsuzluğu tespit edildi." msgid "" "Your site URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it " "as `%2$s`." msgstr "" "Site URL’niz `%1$s` olarak ayarlanmış ancak WordPress.com bağlantınız URL’yi " "`%2$s` olarak gösteriyor." msgid "" "Your home URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it " "as `%2$s`." msgstr "" "Ana sayfa URL’niz `%1$s` olarak ayarlanmış ancak WordPress.com bağlantınız " "URL’yi `%2$s` olarak gösteriyor." msgid "Digest for %1$s, on %2$s" msgstr "%2$s tarihinde %1$s sitesinin özeti" msgid "" "When you revoke this license, we will add an unassigned replacement license " "to the bundle which can be assigned to a new site when you're ready." msgstr "" "Bu lisansı iptal ettiğinizde, pakete atanmamış bir yedek lisans ekleyeceğiz. " "Bu lisans, hazır olduğunuzda yeni bir siteye atanabilir." msgid "Visit the post to watch the video" msgstr "Videoyu izlemek için gönderiyi ziyaret edin" msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site’s admin bar." msgstr "" "Sitenizin yönetim çubuğundan WordPress.com Okuyucuya hızlı bir şekilde " "erişin." msgctxt "Module Description" msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site's admin bar." msgstr "WordPress.com Okuyucuya sitenizin yönetim çubuğundan hızlıca erişin." msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Reader" msgstr "WordPress.com Okuyucu" msgid "" "Discover handpicked reads from top creators. Each week we feature writers " "and artists pushing their craft, and help them reach new readers." msgstr "" "En iyi içerik üreticilerinin kendi seçtiğiniz yazılarını keşfedin. Her hafta " "sanatını ilerleten yazar ve sanatçılara yer veriyor ve yeni okurlara " "ulaşmalarına yardımcı oluyoruz." msgid "Discover RSS Feed" msgstr "RSS Beslemesini Keşfedin" msgid "Freshly Pressed - WordPress.com" msgstr "Yeni Çıktı - WordPress.com" msgid "Poster image for video: %s" msgstr "Video için poster görseli: %s" msgid "Poster unavailable." msgstr "Poster kullanılamıyor." msgid "Manual review required." msgstr "Manuel inceleme gerekli." msgid "Write your post here…" msgstr "Yazınızı buraya yazın…" msgid "Edit using the full editor." msgstr "Tam düzenleyiciyi kullanarak düzenleyin." msgid "The specific execution time is randomized to prevent system overload." msgstr "" "Sistem aşırı yüklenmesini önlemek için spesifik yürütme süresi rastgele " "belirlenir." msgid "" "The style with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are " "not registered: %2$s." msgstr "" "\"%1$s\" tanıtıcısıyla stil, kayıtlı olmayan bağımlılıklarla sıraya alındı: " "%2$s." msgid "" "The script with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are " "not registered: %2$s." msgstr "" "\"%1$s\" tanıtıcısına sahip komut dosyası, kayıtlı olmayan bağımlılıklarla " "kuyruğa eklendi: %2$s." msgid "" "The script module with the ID \"%1$s\" was enqueued with dependencies that " "are not registered: %2$s." msgstr "" "\"%1$s\" kimliğine sahip komut dosyası modülü, kayıtlı olmayan " "bağımlılıklarla sıraya alındı: %2$s." msgid "" "The handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are not registered: " "%2$s." msgstr "" "\"%1$s\" tanıtıcısı, kayıtlı olmayan bağımlılıklarla birlikte kuyruğa " "eklendi: %2$s." msgid "" "For Cursor users, use the one-click install to add the WordPress.com MCP app." msgstr "" "Cursor kullanıcıları, tek tıklamayla yükleme özelliğini kullanarak WordPress." "com MCP uygulamasını ekleyebilirler." msgid "Open ." msgstr "'i açın." msgid "Claude settings" msgstr "Claude ayarları" msgid "Bring it over to WordPress.com." msgstr "WordPress.com'a getirin." msgid "Bring your domain to WordPress.com and manage everything in one place." msgstr "Alana dınızı WordPress.com'a taşıyıp her şeyi tek bir yerden yönetin." msgid "Verifying DNS" msgstr "DNS doğrulanıyor" msgid "Verifying name servers" msgstr "Ad sunucuları doğrulanıyor" msgid "Use a domain name you already own" msgstr "Zaten sahip olduğunuz bir alan adını kullanın" msgid "Plugin support." msgstr "Eklenti desteği." msgid "Custom schedule" msgstr "Özel program" msgid "%d scheduled job" msgid_plural "%d scheduled jobs" msgstr[0] "%d zamanlanmış görev" msgstr[1] "%d zamanlanmış görev" msgid "No scheduled jobs" msgstr "Zamanlanmış görev yok" msgid "" "Are you sure you want to delete this scheduled job? The command " "will no longer run automatically." msgstr "" "Bu zamanlanmış işi silmek istediğinizden emin misiniz? komutu " "artık otomatik çalışmayacaktır." msgid "time per hour" msgid_plural "times per hour" msgstr[0] "defa, saatte" msgstr[1] "defa, saatte" msgid "time per day" msgid_plural "times per day" msgstr[0] "defa, günde" msgstr[1] "defa, günde" msgid "time per week" msgid_plural "times per week" msgstr[0] "defa, haftada" msgstr[1] "defa, haftada" msgid "Schedule commands to run automatically at specified intervals." msgstr "" "Komutları belirli aralıklarla otomatik olarak çalışacak şekilde planlayın." msgid "" "Schedule commands to run automatically at specified intervals. " "" msgstr "" "Komutların belirtilen aralıklarda otomatik olarak çalışmasını zamanlayın. " "" msgid "Automate tasks with cron jobs" msgstr "Cron işleriyle görevleri otomatikleştirin" msgid "%1$d times per week" msgstr "Haftada %1$d kez" msgid "Scheduled job deleted." msgstr "Zamanlanmış iş silindi." msgid "Failed to delete scheduled job." msgstr "Zamanlanmış iş silinemedi." msgid "Command copied." msgstr "Komut kopyalandı." msgid "Failed to copy command." msgstr "Komut kopyalanamadı." msgid "Copy command" msgstr "Komutu kopyala" msgid "No jobs found" msgstr "İş bulunamadı" msgid "No jobs scheduled." msgstr "Zamanlanmış iş yok." msgid "Choose a command to run and specify how often it should be executed." msgstr "" "Çalıştırmak istediğiniz komutu seçin ve ne sıklıkta çalıştırılacağını " "belirtin." msgid "Every hour" msgstr "Saatte bir" msgid "%1$d times per hour" msgstr "Saatte %1$d kez" msgid "%1$d times per day" msgstr "Günde %1$d kez" msgid "" "Schedule a command to run automatically at specified intervals on your site." msgstr "" "Sitenizde belirli aralıklarla otomatik olarak çalışacak bir komut zamanlayın." msgid "Configure schedule and command" msgstr "Zamanlamayı ve komutu yapılandırın" msgid "Add scheduled job" msgstr "Planlanmış iş ekleyin" msgid "Failed to create scheduled job." msgstr "Zamanlanmış iş oluşturulamadı." msgid "Command" msgstr "Komut" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgid "Add Scheduled Job" msgstr "Zamanlanmış İş Ekleyin" msgid "Scheduled job created." msgstr "Zamanlanmış görev oluşturuldu." msgid "— Lily Burton, Science Journalist" msgstr "— Lily Burton, Bilim Gazetecisi" msgid "With a paid WordPress.com plan, you unlock:" msgstr "Ücretli bir WordPress.com paketiyle şunların kilidini açın:" msgid "" "\"I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. " "An hour later, it was done.\"" msgstr "" "\"Yıllardır portföy oluşturmayı ertelemiştim. Sonra son teslim tarihim oldu. " "Bir saat sonra oluşturmayı bitirdim.\"" msgid "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:" msgstr "" "Yayınlamaya hazır mısınız? Bir barındırma paketi satın alın ve şunlarla " "oluşturmaya devam edin:" msgid "Need help or guidance? Check out the Help Center." msgstr "Yardıma veya rehberliğe mi ihtiyacınız var? Yardım Merkezine göz atın." msgid "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime." msgstr "" "Yayınlamaya hazır olduğunuzda, istediğiniz zaman bir paket seçebilirsiniz." msgid "" "You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s " "like to host your site on WordPress.com. Install plugins, explore your multi-" "site dashboard, and make your site your own." msgstr "" "Ayrıca sitenizi WordPress.com üzerinde barındırmanın nasıl bir şey olduğuna " "dair fikir almak için WordPress panonuzu keşfedebilirsiniz. Eklentiler " "yükleyin, çoklu site panonuzu keşfedin ve sitenizi size özel hale getirin." msgid "You’ve started your free AI website builder trial" msgstr "Ücretsiz Yapay Zeka web sitesi oluşturma denemenizi başlattınız" msgid "Your AI website builder trial starts now" msgstr "Yapay Zeka web sitesi oluşturucu deneme sürümünüz şimdi başlıyor" msgid "Expert support when you need it." msgstr "İhtiyacınız olduğunda uzman desteği." msgid "Fast, secure managed hosting." msgstr "Hızlı, güvenli, yönetilen barındırma." msgid "A free custom domain name for your first year." msgstr "İlk yılınız için ücretsiz bir özel alan adı." msgid "" "You’ve already done the hard part. This is your chance to take it further." msgstr "Zor kısmı zaten yaptınız. Bu daha ileriye gitmek için bir şansınız." msgid "Now’s the time to claim it." msgstr "Şimdi alma zamanı." msgid "You didn’t just generate a site. You built a foundation." msgstr "Sadece bir site oluşturmadınız. Bir temel inşa ettiniz." msgid "The WordPress AI Assistant to help you edit, design, write, and more." msgstr "" "Düzenlemenize, tasarlamanıza, yazmanıza ve daha fazlasına yardımcı olan " "WordPress Yapay Zeka Asistanı." msgid "" "Everything you created — pages, layout, copy, images, and design — is saved " "and ready. You have 30 days to choose a plan and continue building before " "your site becomes inaccessible." msgstr "" "Sayfalar, düzenler, kopyalar, görseller ve tasarım dahil oluşturduğunuz her " "şey kaydedildi ve hazır. Siteniz erişilemez hale gelmeden önce bir paket " "seçip oluşturmaya devam etmeniz için 30 gününüz var." msgid "With a paid %s plan, you unlock:" msgstr "Ücretli bir %s paketle şunları elde edersiniz:" msgid "Your trial is over, but your site is still waiting for you." msgstr "Deneme süreniz sona erdi, ancak siteniz hâlâ sizi bekliyor." msgid "Your trial is over, but your site isn’t gone." msgstr "Deneme süreniz sona erdi ama siteniz kaybolmadı." msgid "Your free AI website builder trial has ended" msgstr "Ücretsiz Yapay Zeka web sitesi oluşturma deneme sürümünüz sona erdi" msgid "" "You’re closer than you think. Your site is already built — this is the " "moment to make it real." msgstr "" "Düşündüğünüzden daha yakınsınız. Siteniz zaten oluşturulmuş durumda, bunu " "gerçeğe dönüştürme zamanı geldi." msgid "See how others launched" msgstr "Diğer kullanıcıların nasıl yayınladığını görün" msgid "Choose a plan and keep my site" msgstr "Bir paket seç ve sitemi koru" msgid "" "I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. An " "hour later, it was done." msgstr "" "Yıllardır portföy oluşturmayı ertelemiştim. Sonra son teslim tarihim oldu. " "Bir saat sonra oluşturmayı bitirdim." msgid "- Lily Burton, Science Journalist" msgstr "- Lily Burton, Bilim Gazetecisi" msgid "From idea to live site, faster than you think" msgstr "Fikirden canlı siteye, düşündüğünüzden daha hızlı" msgid "Keep what you’ve started. Publish with confidence." msgstr "Başlattığınızı koruyun. Güvenle yayımlayın." msgid "Upgrade and keep my site" msgstr "Yükselt ve sitemi koru" msgid "" "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:" msgstr "" "Yayınlamaya hazır mısınız? Bir barındırma paketi satın alın ve şunlarla " "oluşturmaya devam edin:" msgid "Managed WordPress hosting." msgstr "Yönetilen WordPress barındırma." msgid "" "Everything you’ve created is saved and waiting: your pages, layout, copy, " "images, and design. Don’t lose momentum now." msgstr "" "Oluşturduğunuz her şey kaydedilip bekliyor: Sayfalarınız, düzenleriniz, " "kopyalarınız, görselleriniz ve tasarımınız. Şimdi ivmenizi kaybetmeyin." msgid "Continue building my site" msgstr "Sitemi oluşturmaya devam et" msgid "" "Your free trial ends in 24 hours, and your site is ready to move forward." msgstr "" "Ücretsiz deneme süreniz 24 saat içinde sona erecek ve siteniz ilerlemeye " "hazır." msgid "You’re on day 6 of 7 of your free AI website builder trial" msgstr "" "7 günlük ücretsiz Yapay Zeka web sitesi oluşturma deneme sürümünüzün 6. " "günündesiniz" msgid "Don’t lose your site — your trial ends tomorrow" msgstr "Sitenizi kaybetmeyin, deneme süreniz yarın sona eriyor" msgid "The WordPress AI Assistant to help you grow." msgstr "Büyümenize yardımcı olacak WordPress Yapay Zeka Asistanı." msgid "Ongoing AI and expert support." msgstr "Devam eden yapay zeka ve uzman desteği." msgid "A free domain name for your first year." msgstr "İlk yılınız için ücretsiz bir alan adı." msgid "" "Need help or guidance? Check out the Help Center." msgstr "" "Yardıma veya rehberliğe mi ihtiyacınız var? Yardım Merkezine göz atın." msgid "" "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime." msgstr "" "Yayınlamaya hazır olduğunuzda, istediğiniz zaman bir paket seçebilirsiniz." msgid "" "You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s " "like to host your site on %s. Install plugins, explore your multi-site " "dashboard, and make your site your own." msgstr "" "Ayrıca sitenizi %s üzerinde barındırmanın nasıl bir şey olduğuna dair fikir " "almak için WordPress panonuzu keşfedebilirsiniz. Eklentiler yükleyin, çoklu " "site panonuzu keşfedin ve sitenizi size özel hale getirin." msgid "Add an About section to your homepage." msgstr "Ana sayfanıza bir Hakkında bölümü ekleyin." msgid "Add a contact page to your navigation." msgstr "Gezinmenize bir iletişim sayfası ekleyin." msgid "The possibilities are nearly endless." msgstr "Olasılıklar neredeyse sonsuz." msgid "" "Use the AI assistant to customize pages, layout, copy, and images. Try " "asking it to:" msgstr "" "Sayfaları, düzeni, kopyaları ve görselleri özelleştirmek için yapay zeka " "asistanını kullanın. Şunu istemeyi deneyin:" msgid "Change your site title." msgstr "Sitenizin başlığını değiştirin." msgid "Switch to a more fun and playful color scheme." msgstr "Daha eğlenceli bir renk düzenine geçin." msgid "" "By describing your idea, you’ve watched a real WordPress site come to life, " "with help from the AI website builder. Now it’s time to shape it into " "something that’s ready to share." msgstr "" "Fikrinizi anlatarak, yapay zeka web sitesi oluşturma sitesinin yardımıyla " "gerçek bir WordPress sitesinin hayata geçtiğini gördünüz. Şimdi onu " "paylaşmaya hazır bir şeye dönüştürme zamanı." msgid "Keep building your site" msgstr "Sitenizi oluşturmaya devam edin" msgid "You’ve already done the hardest part: getting started." msgstr "En zor kısmı zaten yaptınız: Başladınız." msgid "You’re on day 1 of 7 of your free AI website builder trial" msgstr "" "7 günlük ücretsiz Yapay Zeka web sitesi oluşturma deneme sürümünüzün 1. " "günündesiniz" msgid "" "24 hours left in your free trial. Your trial has expired. Purchase a plan to " "keep your site. " msgstr "" "Ücretsiz deneme süreniz 24 saat kaldı. Deneme süreniz doldu. Sitenizi " "korumak için bir paket satın alın. " msgid "Keep my site" msgstr "Sitemi koru" msgid "Your 7-day free trial starts now" msgstr "7 günlük ücretsiz deneme sürümünüz şimdi başlıyor" msgid "2 days left in your free trial " msgstr "Ücretsiz deneme süreniz 2 gün kaldı " msgid "7 days left in your free trial " msgstr "Ücretsiz deneme süreniz 7 gün kaldı " msgid "6 days left in your free trial " msgstr "Ücretsiz deneme süreniz 6 gün kaldı " msgid "5 days left in your free trial " msgstr "Ücretsiz deneme süreniz 5 gün kaldı " msgid "4 days left in your free trial " msgstr "Ücretsiz deneme süreniz 4 gün kaldı " msgid "3 days left in your free trial " msgstr "Ücretsiz deneme süreniz 3 gün kaldı " msgid "" "The tax validation service is temporarily unavailable. Please try again " "later." msgstr "" "Vergi doğrulama hizmeti geçici olarak kullanılamıyor. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyin." msgid "" "Check if the current user is an Automattician. This internal tool is " "restricted to Automatticians only." msgstr "" "Mevcut kullanıcının bir Automattic çalışanı olup olmadığını kontrol edin. Bu " "iç araç sadece Automattic çalışanlarına özeldir." msgid "Time is running out to use your Blaze ad credit" msgstr "Blaze reklam kredinizi kullanma süresi doluyor" msgid "You have Blaze credits to promote your site" msgstr "Sitenizi tanıtmak için Blaze krediniz var" msgid "Am I Automattician" msgstr "Automattic çalışanı mıyım?" msgid "How’s your experience with the Hosting Dashboard?" msgstr "Yeni Barındırma Panosu deneyiminiz nasıl?" msgid "Migrate via Jetpack" msgstr "Jetpack ile Taşı" msgid "" "Start a site and begin creating, coding, or exploring what WordPress can do." msgstr "" "Bir site açın ve WordPress ile neler yapabileceğinizi keşfetmeye, kodlamaya " "veya oluşturmaya başlayın." msgid "You don’t have any sites yet" msgstr "Henüz hiçbir siteniz yok" msgid "Forward emails sent to your domain address to another inbox you use." msgstr "" "Alan adınıza gönderilen e-postaları kullandığınız başka bir gelen kutusuna " "yönlendirin." msgid "Set up a forwarder" msgstr "Bir yönlendirici kurun" msgid "Get a full inbox for sending and receiving mail with your domain." msgstr "Alan adınızla e-posta gönderip almak için tam bir gelen kutusu alın." msgid "" "Create a mailbox or set up a forwarder for an email address using your " "domain. " msgstr "" "Alan adınızı kullanarak e-posta adresi için bir posta kutusu oluşturun veya " "bir yönlendirici ayarlayın. " msgid "Transfer an existing domain to set up email here." msgstr "E-postayı burada kurmak için mevcut bir alan adını transfer edin." msgid "Set up email for your domain" msgstr "Alan adınız için e-posta ayarlayın" msgid "Search available domains for your email address." msgstr "E-posta adresiniz için kullanılabilir alan adlarını arayın." msgid "Add a domain to create a mailbox or email forwarder. " msgstr "" "Bir e-posta kutusu veya e-posta yönlendiricisi oluşturmak için bir alan adı " "ekleyin. " msgid "Move your domain to WordPress.com and manage everything in one place." msgstr "" "Alan adınızı WordPress.com'a taşıyın ve her şeyi tek bir yerden yönetin." msgid "You need a domain to set up email" msgstr "E-posta kurmak için bir alan adına ihtiyacınız var" msgid "Find and register the perfect domain for your brand." msgstr "Markanız için mükemmel alan adını bulun ve kaydettirin." msgid "Transfer a domain you already own" msgstr "Zaten sahip olduğunuz bir alan adını aktarın" msgid "Add your first domain name" msgstr "İlk alan adınızı ekleyin" msgid "Establish a unique online identity for your site." msgstr "Siteniz için benzersiz bir çevrimiçi kimlik oluşturun." msgid "Form errors" msgstr "Form hataları" msgid "Whatever you're making, there's an easy way to get started." msgstr "Yapmak istediğiniz her ne olursa olsun, başlamanın kolay bir yolu var." msgid "The renewal you requested had an invalid purchase ID" msgstr "Talep ettiğiniz yenileme için geçersiz bir satın alma kimliği vardı" msgid "Manual setup" msgstr "Manuel kurulum" msgid "AI assistant and design capabilities" msgstr "YZ asistanı ve tasarım yetenekleri" msgid "" "Use the WordPress AI Assistant to generate content, design, and manage your " "site — all without leaving WordPress." msgstr "" "WordPress YZ Asistanı'nı kullanarak içerik oluşturun, tasarım yapın ve " "sitenizi yönetin — hepsi WordPress'ten ayrılmadan." msgid "Watch on VideoPress" msgstr "VideoPress'te izleyin" msgid "One-on-one onboarding call" msgstr "Birebir oryantasyon görüşmesi" msgid "" "Enjoy up to 6 months free on Pressable Signature and Premium Plans with " "Automattic for Agencies. Choose annual billing for 6 months free or monthly " "billing for 3 months free, while still earning revenue share and reseller " "incentives." msgstr "" "Automattic for Agencies ile Pressable Signature ve Premium paketlerinde 6 " "aya kadar ücretsiz kullanımın keyfini çıkarın. 6 ay ücretsiz yıllık " "faturalandırma veya 3 ay ücretsiz aylık faturalandırma seçeneğini tercih " "ederken, gelir paylaşımı ve bayi teşviklerinden de yararlanmaya devam edin." msgid "View promo details" msgstr "Promosyon ayrıntılarını görüntüleyin" msgid "" "Limited time offer: Get up to 6 months of free Pressable hosting on new " "plans!" msgstr "" "Sınırlı süreli teklif: Yeni paketlerde 6 aya kadar ücretsiz Pressable " "barındırma hizmeti alın!" msgid "Jan 27—April 30, 2026" msgstr "27 Ocak—30 Nisan 2026" msgid "country_code is required when group_by is set to \"region\"." msgstr "group_by \"bölge\" olarak ayarlandığında country_code gereklidir." msgid "" "You are on a free trial. If you disable AI assistant, you will not be able " "to turn it back on without a paid plan." msgstr "" "Ücretsiz deneme sürümünü kullanıyorsunuz. YZ asistanı devre dışı " "bırakırsanız, ücretli bir plana geçmeden tekrar etkinleştiremezsiniz." msgid "Ways to get started" msgstr "Başlamanın yolları" msgid "Get answers" msgstr "Yanıtlar edinin" msgid "Update your site design" msgstr "Tasarımınızı güncelleyin" msgid "Draft and revise content" msgstr "İçeriği taslak hâine getirin ve düzeltin" msgid "Create beautiful images" msgstr "Güzel görseller oluşturun" msgid "Helps with site setup, content, design, and more." msgstr "Site kurulumu, içerik, tasarım ve daha fazlasında yardımcı olur." msgid "Enable AI assistant" msgstr "YZ asistanı etkinleştir" msgid "Disable AI assistant" msgstr "YZ asistanı devre dışı bırakın" msgid "" "Create content, transform designs, generate images, and get instant help " "with AI. " msgstr "" "İçerik oluşturun, tasarımları dönüştürün, görseller oluşturun ve YZ ile " "anında yardım alın. " msgid "Your dream site is just a prompt away" msgstr "Hayalinizdeki site sadece bir komut uzaklıkta" msgid "AI assistant" msgstr "YZ asistan" msgid "Failed to save AI assistant settings." msgstr "YZ asistan ayarları kaydedilemedi." msgid "Create beautiful images without leaving WordPress" msgstr "WordPress'ten ayrılmadan güzel görseller oluşturun" msgid "AI assistant enabled." msgstr "YZ asistanı etkinleştirildi." msgid "AI assistant disabled." msgstr "YZ asistanı devre dışı bırakıldı." msgid "Get answers where you work so you‘re unstuck faster" msgstr "Çalıştığınız yerde cevapları bulun, böylece daha hızlı ilerleyin" msgid "Update your site design with less effort" msgstr "Site tasarımınızı daha az çabayla güncelleyin" msgid "Draft and revise content in one place" msgstr "İçeriği tek bir yerde taslak hâline getirip düzeltin" msgid "AI tools" msgstr "YZ araçları" msgid "WPCOM Digest" msgstr "WPCOM Özeti" msgid "WordPress.com digest email template for multiple posts." msgstr "Birden fazla gönderi için WordPress.com özet e-posta şablonu." msgid "Log in to %(partner)s" msgstr "%(partner)s için oturum açın" msgid "" "The choices you make regarding the purposes and entities listed in this " "notice are stored in a cookie named \"euconsent-v2\" for a maximum period of " "12 months." msgstr "" "Bu bildirimde listelenen amaçlar ve kuruluşlarla ilgili yaptığınız seçimler, " "\"euconsent-v2\" adlı bir çerezde en fazla 12 ay süreyle saklanır." msgid "View Legitimate Interest Explanation" msgstr "Meşru Menfaat Açıklamasını Görüntüle" msgid "heart" msgid_plural "hearts" msgstr[0] "kalp" msgstr[1] "kalp" msgid "Rating: %1$d out of %2$d %3$s" msgstr "Puan: %2$d %3$s üzerinden %1$d." msgid "pending renewal" msgstr "Yenileme bekleniyor" msgid "*Limited time only. {{a}}See details{{/a}} ↗" msgstr "*Sınırlı süre için. {{a}}Ayrıntılar{{/a}} ↗" msgid "" "This product is not available for yearly billing. We will bill you monthly " "instead." msgstr "" "Bu ürün yıllık faturalandırmaya uygun değil. Bunun yerine size aylık olarak " "fatura keseceğiz." msgid "/yr" msgstr "/yıl" msgid "per year, billed monthly" msgstr "yıllıktır, aylık faturalandırılır" msgid "" "This product is not available for monthly billing. We will bill you yearly " "instead." msgstr "" "Bu ürün aylık faturalandırmaya uygun değil. Bunun yerine yıllık olarak " "faturalandırma yapacağız." msgid "Which email address should we send the responses to?" msgstr "Yanıtları hangi e-posta adresiyle paylaşmamızı istiyorsunuz?" msgid "Create it yourself" msgstr "Kendiniz oluşturun" msgid "AI tools (early access)" msgstr "YZ araçları (erken erişim" msgid "Failed to check comment with Akismet API." msgstr "Akismet API ile yorum kontrol edilemedi." msgid "Format for the fields data in the response." msgstr "Yanıttaki alan verileri için biçim." msgid "Error message if the check could not be completed." msgstr "Kontrol tamamlanamazsa hata mesajı." msgid "Debug information to help troubleshoot issues." msgstr "Sorunları gidermenize yardımcı olmak için hata ayıklama bilgileri." msgid "Unique identifier for this check, used for webhooks and updates." msgstr "Web kancaları ve güncellemeler için kullanılan benzersiz tanımlayıcı." msgid "" "Optional recommendation from Akismet (e.g., \"discard\" for obvious spam)." msgstr "" "Akismet'ten isteğe bağlı öneri (ör. belirgin istenmeyen içerikler için " "\"silme\")." msgid "The user role of the comment author if logged in." msgstr "Oturum açtıysa yorum yazarının kullanıcı rolü." msgid "Whether the check was successfully performed." msgstr "Kontrolün başarıyla yapılıp yapılmadığı." msgid "Whether the comment is identified as spam." msgstr "Yorumun istenmeyen olarak tanımlanıp tanımlanmadığı." msgid "User agent string of the web browser submitting the comment." msgstr "Yorumu gönderen web tarayıcısının kullanıcı bilgisi dizesi." msgid "The HTTP_REFERER header." msgstr "HTTP_REFERER üst bilgisi." msgid "The ID of the post the comment is being submitted to." msgstr "Yorumun gönderildiği gönderinin kimliği." msgid "The permanent link to the post or page." msgstr "Gönderi veya sayfaya kalıcı bağlantı." msgid "IP address of the commenter." msgstr "Yorumcunun IP adresi." msgid "The comment type (e.g., \"comment\", \"trackback\", \"pingback\")." msgstr "Yorum türü (ör. \"yorum\", \"geri izleme\", \"pingback\")." msgid "Email address of the comment author." msgstr "Yorum yazarının e-posta adresi." msgid "URL/website of the comment author." msgstr "Yorum yazarının URL'si/web sitesi." msgid "The comment content/text." msgstr "Yorum içeriği/metni." msgid "" "Checks a comment against the Akismet spam filter to determine if it is spam " "or legitimate content." msgstr "" "İstenmeyen mi yoksa meşru içerik mi olduğunu belirlemek için bir yorumu " "Akismet istenmeyen filtresine karşı kontrol eder." msgid "Name of the comment author." msgstr "Yorum yazarının adı." msgid "Check comment for spam" msgstr "Yorumda istenmeyen olup olmadığını kontrol et" msgid "" "We have sent the transfer authorization code to %s. If you don’t receive the " "email shortly, please check your spam folder." msgstr "" "Transfer yetkilendirme kodunu %s adresine gönderdik. Kısa süre içinde e-" "postayı almazsanız, lütfen spam klasörünüzü kontrol edin." msgid "License key" msgstr "Lisans anahtarı" msgid "" "Unable to apply introductory offer because the agency already has an active " "Pressable plan." msgstr "" "Ajansın zaten etkin bir Pressable paketi olduğu için tanıtım teklifi " "uygulanamıyor." msgid "" "Connect your site now to unlock the dashboard and start your first campaign." msgstr "" "Panoyu ortaya çıkarmak ve ilk kampanyanızı başlatmak için sitenizi şimdi " "bağlayın." msgid "Ad views" msgstr "Reklam görüntüleme sayısı" msgid "Total ad views" msgstr "Toplam reklam görüntüleme sayısı" msgid "" "The connection provides the necessary infrastructure for ad delivery and " "billing. It authenticates your site to broadcast content across the network " "and ensures secure payment processing. If you do not have an account, the " "setup process will guide you through creating one quickly." msgstr "" "Bu bağlantı, reklam sunumu ve faturalandırma için gerekli altyapıyı sağlar. " "Sitenizi ağ üzerinden içerik yayınlamak için doğrular ve güvenli ödeme " "işlemlerini garanti eder. Hesabınız yoksa, kurulum süreci size hızlı bir " "şekilde hesap oluşturma konusunda rehberlik edecektir." msgid "Why is a WordPress.com connection required?" msgstr "WordPress.com bağlantısı neden gerekli?" msgid "" "Your ads run as \"Sponsored Content\" across the WordPress.com and Tumblr " "networks, reaching a potential audience of over 100 million users. The ads " "appear natively within user feeds or website content that users are actively " "consuming." msgstr "" "Reklamlarınız, WordPress.com ve Tumblr ağlarında \"Sponsorlu İçerik\" olarak " "yayınlanır ve 100 milyondan fazla kullanıcıdan oluşan potansiyel bir kitleye " "ulaşır. Reklamlar, kullanıcıların aktif olarak tükettikleri kullanıcı " "akışlarında veya web sitesi içeriğinde doğal bir şekilde görünür." msgid "" "Blaze is fully compatible with WooCommerce. You'll see all of your " "inventory, allowing you to select specific products to promote. You can " "target audiences based on interests (e.g., \"Fashion,\" \"Tech,\" \"DIY\"), " "sending high-intent traffic directly to your product." msgstr "" "Blaze, WooCommerce ile tamamen uyumludur. Tüm envanterinizi görebilir ve " "tanıtmak istediğiniz ürünleri seçebilirsiniz. İlgi alanlarına göre hedef " "kitleleri belirleyebilir (ör. \"Moda\", \"Teknoloji\", \"Kendin Yap\") ve " "yüksek satın alma niyetine sahip trafiği doğrudan ürününüze " "yönlendirebilirsiniz." msgid "Where exactly do the ads appear?" msgstr "Reklamlar tam olarak nerede görünüyor?" msgid "" "Campaigns start at %(minDailyBudget)s per day. While higher budgets reach " "more people, the minimum spend is sufficient to generate thousands of " "impressions. This allows you to cost-effectively test different products or " "headlines to see what converts before committing to a larger budget." msgstr "" "Kampanyalar günlük %(minDailyBudget)s tutarından başlar. Daha yüksek " "bütçeler daha fazla kişiye ulaşsa da, minimum harcama binlerce gösterim elde " "etmek için yeterlidir. Bu sayede, daha büyük bir bütçe ayırmadan önce farklı " "ürünleri veya başlıkları uygun maliyetle test ederek hangilerinin geri dönüş " "sağladığını görebilirsiniz." msgid "How does this integrate with WooCommerce?" msgstr "Bu WooCommerce ile nasıl entegre oluyor?" msgid "What can I expect from a minimum budget?" msgstr "Minimum bütçeyle ne bekleyebilirim?" msgid "" "No. The tool automates the creative process by pulling the featured image " "and title from your existing post or product page. You have full control to " "edit the text or crop the image within the dashboard, but you do not need " "external design software to launch a professional-looking campaign." msgstr "" "Hayır. Bu araç, mevcut gönderinizden veya ürün sayfanızdan öne çıkan görseli " "ve başlığı alarak yaratıcı süreci otomatikleştirir. Kontrol panelinden metni " "düzenleme veya görseli kırpma konusunda tam kontrol sahibi olursunuz, ancak " "profesyonel görünümlü bir kampanya başlatmak için harici tasarım yazılımına " "ihtiyacınız yoktur." msgid "" "Organic growth is essential but often slow. Blaze amplifies your reach " "immediately. Instead of waiting for users to find you via search, it " "proactively places your content or products in the feeds of users who are " "already reading about related topics. It is designed to supplement your SEO " "efforts with immediate visibility." msgstr "" "Organik büyüme önemlidir ama genellikle yavaştır. Blaze, erişiminizi hemen " "artırır. Kullanıcıların sizi arama yoluyla bulmasını beklemek yerine, " "içeriğinizi veya ürünlerinizi zaten ilgili konular hakkında okuyan " "kullanıcıların beslemelerine proaktif bir şekilde yerleştirir. Hızlı " "görünürlük ile SEO çabalarınızı desteklemek için tasarlanmıştır." msgid "Do I need design skills to create ad creatives?" msgstr "Reklam öğeleri oluşturmak için tasarımdan anlamam gerekiyor mu?" msgid "How does Blaze differ from organic traffic growth?" msgstr "Blaze'in organik trafik artırmadan farkı nedir?" msgid "" "Start building momentum and traffic for just %(minDailyBudget)s per day." msgstr "" "Günlük yalnızca %(minDailyBudget)s bütçe ile ivme ve trafiğinizi artırmaya " "başlayın." msgid "" "See the impact on your store traffic for just %(minDailyBudget)s per day and " "gain the momentum you need." msgstr "" "Günlük yalnızca %(minDailyBudget)s bütçe ayırmanın mağaza trafiğinize nasıl " "etki ettiğini görün ve ihtiyacınız olan ivmeyi kazanın." msgid "" "We display your stories where interested users are already looking to " "discover new content." msgstr "" "Yeni içerikler keşfetmek isteyen kullanıcıların baktığı yerlerde " "hikâyelerinizi gösteriyoruz." msgid "Drive results." msgstr "Sonuç elde edin." msgid "Experience growth." msgstr "Büyümeyi deneyimleyin." msgid "" "We present your products to interested shoppers right where they are " "browsing." msgstr "" "Ürünlerinizi, ilgilenen müşterilere tam da gezindikleri yerde sunuyoruz." msgid "Find your ideal crowd." msgstr "İdeal kitlenizi bulun." msgid "" "Transform your top-performing posts and pages into ads with a single click." msgstr "" "En iyi performans gösteren gönderi ve sayfalarınızı tek tıkla reklama " "dönüştürün." msgid "Find the right customers." msgstr "Doğru kullanıcıları bulun." msgid "" "Select items directly from your inventory and transform them into ads with a " "single click." msgstr "" "Doğrudan envanterinizden öğeler seçip tek tıkla bunları reklama dönüştürün." msgid "" "Instantly turn your existing posts into ads, or upload custom images. The AI " "assistant helps refine your message, while interest targeting ensures you " "connect with the people who matter most." msgstr "" "Mevcut gönderilerinizi anında reklamlara dönüştürün veya özel görseller " "yükleyin. YZ asistan mesajınızı iyileştirmenize yardımcı olurken, ilgi " "alanına göre hedefleme özelliği sizin için önemli kişilerle bağlantı " "kurmanızı sağlar." msgid "Promote your products." msgstr "Ürünlerinizi tanıtın." msgid "" "Create ads directly from your product catalog or upload custom images to " "showcase your brand. The AI assistant helps draft compelling copy, while " "geographic and interest targeting connects you with the customers most " "likely to buy." msgstr "" "Ürün kataloğunuzdan doğrudan reklamlar oluşturun veya markanızı tanıtmak " "için özel görseller yükleyin. YZ asistan ilgi çekici metinler yazmanıza " "yardımcı olurken, coğrafi ve ilgi alanına göre hedefleme ise satın alma " "olasılığı en yüksek müşterilerle bağlantı kurmanızı sağlar." msgid "" "Blaze is built for creators who have stories to tell but no time for complex " "ad platforms. You can launch a campaign in just a few minutes." msgstr "" "Blaze, anlatacak hikâyeleri olan ancak karmaşık reklam platformlarına zaman " "ayırmak istemeyen içerik üreticileri için tasarlanmıştır. Sadece birkaç " "dakika içinde bir kampanya başlatabilirsiniz." msgid "" "Blaze is built for merchants who have a business to run and no time for " "endless settings. You can start driving traffic in just a few minutes." msgstr "" "Blaze, işlerini yürütmekle meşgul olan ve sonsuz ayarlarla uğraşacak zamanı " "olmayan tüccarlar için tasarlanmıştır. Sadece birkaç dakika içinde trafiği " "artırmaya başlayabilirsiniz." msgid "Tap into a network of 100 million users" msgstr "100 milyon kullanıcılı bir ağa erişin" msgid "Turn content into compelling ads" msgstr "İçeriğinizi ilgi çekici reklamlara dönüştürün" msgid "Start with just %(minDailyBudget)s per day" msgstr "Günde sadece %(minDailyBudget)s ile başlayın" msgid "Turn your content into ads in just a few clicks." msgstr "Sadece birkaç tıklamayla içeriğinizi reklama dönüştürün." msgid "Drive traffic to your products" msgstr "Ürünlerinize trafik çekin" msgid "Boost sales and revenue" msgstr "Satış ve gelirleri artırın" msgid "Reach a wider audience" msgstr "Daha geniş bir kitleye ulaşın" msgid "Grow your customer base" msgstr "Müşteri tabanınızı genişletin" msgid "Grow your audience and subscribers" msgstr "Kitlenizi ve abonelerinizi büyütün" msgid "Turn your products into ads in just a few clicks." msgstr "Sadece birkaç tıklamayla ürünlerinizi reklama dönüştürün." msgid "" "The simplest way to promote your site to over 100 million users across " "WordPress and Tumblr." msgstr "" "WordPress ve Tumblr'da sitenizi 100 milyondan fazla kullanıcıya tanıtmanın " "en kolay yolu." msgid "Create ads from your products in a snap with Blaze" msgstr "Blaze ile ürünlerinizden bir çırpıda reklam oluşturun" msgid "" "We’ll help move your site to Pressable or WordPress.com for free. Fill out " "this short form, and our team will get in touch to assist with your " "migration." msgstr "" "Sitenizi Pressable veya WordPress.com'a ücretsiz olarak taşımanıza yardım " "edeceğiz. Bu kısa formu doldurursanız, ekibimiz sizinle iletişime geçerek " "taşıma işleminizde yardımcı olacaktır." msgid "Anything we should know about your current site(s) or migration needs?" msgstr "" "Mevcut site(leri)niz veya taşıma ihtiyaçlarınız hakkında bilmemiz gereken " "herhangi bir şey var mı?" msgid "Request a Free Concierge Migration" msgstr "Ücretsiz Danışmanlık Göçü Talep Edin" msgid "I'd like to migrate from [insert your current host here]." msgstr "[Mevcut sunucunuzun adını buraya yazın]'dan geçiş yapmak istiyorum" msgid "Where would you like us to migrate your site?" msgstr "Sitenizi nereye taşımamızı istersiniz?" msgid "I need help to decide" msgstr "Karar vermek için yardıma ihtiyacım var" msgid "" "Your domain is using external name servers. To set up email forwarding, you " "need to configure MX records in your DNS settings." msgstr "" "Alan adınız alanınız harici ad sunucuları kullanıyor. E-posta yönlendirmeyi " "ayarlamak için DNS ayarlarınızda MX kayıtlarını yapılandırmanız gerekir." msgid "Learn more about MX records" msgstr "MX kayıtları hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Customize your site with CSS" msgstr "Sitenizi CSS ile özelleştirin" msgid "Faster site loading from 28+ global locations" msgstr "28'den fazla küresel konumdan daha hızlı site yükleme" msgid "Extend your site with WordPress plugins" msgstr "WordPress eklentileriyle sitenizi genişletin" msgid "No ads for visitors" msgstr "Ziyaretçilere reklam yok" msgid "Protection against spam and hacking attacks" msgstr "Spam ve hack saldırılarına karşı koruma" msgid "%(amount)s in credits expiring on %(date)s" msgstr "%(amount)s karşılığı kredinin süresi %(date)s tarihinde doluyor " msgid "Action required: Verify your details to receive your payouts" msgstr "Eylem gerekli: Ödemeleri almak için bilgilerinizi doğrulayın" msgid "You have several credit assignations:" msgstr "Birkaç kredi atamanız var:" msgid "%(amount)s expiring on %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinde %(amount)s kadarının süresi doluyor" msgid "Action required: Verify your details with %s" msgstr "Eylem gerekli: Ayrıntılarınızı %s ile doğrulayın" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s doldu ve müdahale " "etmezseniz yakında kaldırılacak." msgid "Expired on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} süresi doluyor" msgid "Unknown fields present in query." msgstr "Sorguda bilinmeyen alanlar var:" msgid "Create and collaborate freely — no caps or restrictions." msgstr "Özgürce yaratın ve işbirliği yapın — sınırlama veya kısıtlama yok." msgid "" "Build and grow your online presence with a professional email address at " "your domain name, powered by Titan" msgstr "" "Titan desteğiyle, alan adınızı taşıyan profesyonel bir e-posta adresi ile " "çevrimiçi varlığınızı büyütün." msgid "Promote your content with Blaze ads." msgstr "Blaze reklamlarıyla içeriğinizi tanıtın." msgid "Limited AI support for writing, images, and site management." msgstr "Yazma, görseller ve site yönetimi için sınırlı YZ desteği." msgid "" "Use AI to generate better content and manage your site — all without leaving " "WordPress." msgstr "" "WordPress'ten ayrılmadan yapay zekâ kullanarak daha iyi içerik oluşturun ve " "sitenizi yönetin." msgid "" "Skip the blank screen — create and launch a WordPress.com website in minutes " "by chatting with AI." msgstr "" "Boş ekranı atlayın — YZ ile sohbet ederek birkaç dakika içinde bir WordPress." "com web sitesi oluşturup yayınlayın." msgid "Use the latest AI models in the AI website builder." msgstr "YZ web sitesi oluşturucusunda en yeni YZ modellerini kullanın." msgid "" "Access all stats & analytics, including UTM tracking and device insights." msgstr "" "UTM izleme ve cihaz bilgileri dahil olmak üzere tüm istatistik ve analizlere " "erişin." msgid "See traffic history, peak traffic times, and filter by date." msgstr "" "Trafik geçmişini, yoğun trafik saatlerini görün ve tarihe göre filtreleyin." msgid "Host your videos on your own site." msgstr "Videolarınızı kendi sitenizde barındırın." msgid "" "Your support questions answered first by our expert, friendly Happiness team." msgstr "" "Destek sorularınız, ilk olarak güler yüzlü uzmanlardan oluşan Mutluluk " "ekibimiz tarafından yanıtlanır." msgid "See everything that happens on your site." msgstr "Sitenizde olan her şeyi görün." msgid "Protect against disaster with easy backups and restores." msgstr "Kolay yedekleme ve geri yükleme ile felaketlere karşı koruma sağlayın." msgid "" "Create and automate beautiful emails to 500 subscribers right from your " "WordPress dashboard, with the MailPoet Business plan." msgstr "" "Oluşturduğunuz e-postaları MailPoet Business paketi ile WordPress kontrol " "panelinden 500 aboneye otomatik gönderin." msgid "Talk with a WordPress.com expert to set up your site." msgstr "Sitenizi kurmak için bir WordPress.com uzmanıyla görüşün" msgid "Clone your production site for testing changes before taking them live." msgstr "" "Değişiklikleri canlıya almadan önce test etmek için üretim sitenizi " "klonlayın." msgid "" "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI. Deploy from GitHub with " "a few clicks." msgstr "" "SSH üzerinden sitenize erişin ve WP-CLI ile yönetin. GitHub'dan birkaç " "tıklama ile dağıtın." msgid "Rely on ultra-fast site speeds with our global CDN." msgstr "Küresel CDN'imizle ultra hızlı site hızlarından yararlanın." msgid "Reach as many visitors as you like, without extra fees or slowdowns." msgstr "" "Ekstra ücret veya yavaşlama olmadan istediğiniz kadar ziyaretçiye ulaşın." msgid "Display ads and earn income via the WordAds platform." msgstr "WordAds platformu aracılığıyla reklam gösterip gelir elde edin." msgid "Add CSS to customize your site’s design." msgstr "Sitenizin tasarımını özelleştirmek için CSS ekleyin." msgid "Fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "Güvenli SSL ile hızlı, güvenilir alan adı yönetimi" msgid "Peace of mind with spam, brute-force, DDoS protection, and mitigation." msgstr "" "Spam, kaba kuvvet, DDoS koruması ve hafifletmesi ile içiniz rahat olsun." msgid "" "Free sites display WordPress.com ads to visitors. Upgrade to Personal to " "turn them off." msgstr "" "Ücretsiz siteler ziyaretçilere WordPress.com reklamları gösterir. Bunları " "kapatmak için Kişisel pakete geçin." msgid "1GB disk space for content and images. Upgrade for more storage." msgstr "" "İçerik ve görseller için 1 GB disk alanı. Daha fazla depolama alanı için " "yükseltin." msgid "" "Install any of over 60,000 plugins from the WordPress.com marketplace, or " "upload a plugin directly to your site." msgstr "" "WordPress.com pazarından 60.000'den fazla eklentiden herhangi birini " "yükleyin veya bir eklentiyi doğrudan sitenize yükleyin." msgid "" "Showcase your video beautifully with the high-quality, ad-free VideoPress " "player." msgstr "" "Yüksek kaliteli, reklamsız VideoPress oynatıcı ile videonuzu en güzel " "şekilde sergileyin." msgid "Collect payments and donations with PayPal and Stripe." msgstr "PayPal ve Stripe ile ödeme alın, bağış toplayın." msgid "" "Free sites use a name.wordpress.com subdomain. Upgrade to use a custom " "domain name." msgstr "" "Ücretsiz siteler isim.wordpress.com alt alan adını kullanır. Özel bir alan " "adı kullanmak için paket yükseltin." msgid "Install select premium themes from the WordPress.com marketplace." msgstr "WordPress.com pazarından seçkin premium temalar yükleyin." msgid "Install any premium theme from the WordPress.com marketplace." msgstr "WordPress.com pazarından istediğiniz premium temayı yükleyin." msgid "" "Prompt template for analyzing website performance over a specified time " "period. Returns structured messages for LLM-driven performance insights and " "optimization recommendations." msgstr "" "Belirli bir zaman aralığında web sitesi performansını analiz etmek için " "hazır şablon. LLM tabanlı performans bilgileri ve optimizasyon önerileri " "için yapılandırılmış mesajlar verir." msgid "Add payment buttons to your site" msgstr "Sitenize ödeme düğmeleri ekleyin" msgid "" "[MCP Resource] List basic site information for all user's WordPress.com " "sites as a JSON resource." msgstr "" "[MCP Kaynağı] Tüm kullanıcıların WordPress.com sitelerinin temel site " "bilgilerini JSON kaynağı olarak listelemek." msgid "" "View site settings and configuration including general, writing, reading, " "discussion, media, permalink, and privacy options." msgstr "" "Genel, yazma, okuma, tartışma, medya, kalıcı bağlantı ve gizlilik " "seçenekleri dahil olmak üzere site ayarlarını ve yapılandırmasını " "görüntülemek." msgid "" "List site plugins with status, version details, update availability, and " "permissions." msgstr "" "Site eklentilerini durum, sürüm ayrıntıları, güncelleme uygunluğu ve " "izinlere göre listeleme." msgid "List site users with roles, permissions, and activity metrics." msgstr "" "Site kullanıcılarını roller, izinler ve etkinlik ölçümleriyle birlikte " "listeleleme." msgid "" "View your actual notification messages, alerts, and inbox activity. For " "notification settings/preferences, use wpcom-mcp-user-notifications instead." msgstr "" "Gerçek bildirim mesajlarınızı, uyarılarınızı ve gelen kutusu " "etkinliklerinizi görme. Bildirim ayarları/tercihleri için wpcom-mcp-user-" "notifications ı kullanın." msgid "View your security settings" msgstr "Güvenlik ayarlarınızı görme" msgid "" "View and test your notification preferences across email, push, timeline, " "and other channels. Includes device management and delivery testing " "capabilities." msgstr "" "E-posta, push, zaman çizelgesi ve diğer kanallarda bildirim tercihlerinizi " "görüntüleyip test etme. Cihaz yönetimi ve teslimat testi özellikleri dahil." msgid "View your connections" msgstr "Bağlantılarınızı görme" msgid "" "View your achievements (badges earned), feats (special accomplishments), " "milestones, and gamification progress including trophy case." msgstr "" "Başarılarınızı (kazandığınız rozetler), özel başarılarınızı, kilometre " "taşlarınızı ve kupa vitrini dahil olmak üzere oyunlaştırmadaki ilerlemenizi " "görüntüleme" msgid "Take control of every font, color, and detail of your site's design." msgstr "" "Sitenizin tasarımındaki her yazı tipinin, rengin ve ayrıntının kontrolünü " "elinize alın." msgid "AI assistant and tools" msgstr "YZ asistan ve araçlar" msgid "Usage limits apply" msgstr "Kullanım sınırları geçerlidir" msgid "Enhanced" msgstr "Geliştirilmiş" msgid "Use WooCommerce POS on a tablet to start selling today." msgstr "" "WooCommerce POS'u tablette kullanarak hemen bugün satış yapmaya başlayın." msgid "Explore POS" msgstr "POS'u keşfedin" msgid "Customize fonts & colors sitewide" msgstr "Site genelinde yazı tiplerini ve renkleri özelleştirin" msgid "Point of sale is built into the app, just open it on a tablet." msgstr "Satış noktası uygulamada yerleşiktir, tablette açmanız yeterlidir." msgid "No new app needed" msgstr "Yeni uygulama gerekli değil" msgid "" "WooCommerce POS has all your products ready to sell, no syncing required." msgstr "" "WooCommerce POS tüm ürünlerinizi satmaya hazır, senkronizasyon gerektirmez." msgid "See how it works" msgstr "Nasıl çalıştığını görün" msgid "Sell in person with WooCommerce POS" msgstr "WooCommerce POS ile yüz yüze satış yapın" msgid "" "Quick transactions and easy payments. Use a tablet to start selling today." msgstr "" "Hızlı işlemler ve kolay ödemeler. Bugün satış yapmaya başlamak için bir " "tablet kullanın." msgid "Online to in-person in minutes" msgstr "Dakikalar içinde çevrimiçiden yüz yüze" msgid "POS is here" msgstr "POS burada" msgid "" "Take in‑person payments with WooCommerce POS. Set up on a tablet and start " "selling today." msgstr "" "WooCommerce POS ile şahsen‑ödemeler alın. Bir tablete geçip hemen bugün " "satış yapmaya başlayın." msgid "Run WooCommerce POS on your tablet" msgstr "WooCommerce POS'u tabletinizde çalıştırın" msgid "List site resources" msgstr "Site kaynaklarını listelemek" msgid "List your sites" msgstr "Sitelerinizi listeleme" msgid "View your notification settings" msgstr "Bildirim ayarlarınızı görme" msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay." msgstr "Müşterilere Amazon Pay ile hızlı, güvenli bir ödeme deneyimi sunun." msgid "" "Redirects the default site editor (Appearance > Design) to use the " "extensible site editor page." msgstr "" "Genişletilebilir site düzenleyici sayfasını kullanmak için varsayılan site " "düzenleyicisini (Görünüm > Tasarım) yeniden yönlendirir." msgid "" "Extends block visibility block supports with responsive design controls for " "hiding blocks based on screen size." msgstr "" "Blok görünürlük blokunu, ekran boyutuna göre blokları gizlemek için " "etkileşimli tasarım kontrolleriyle genişletir." msgid "Extensible Site Editor" msgstr "Genişletilebilir Site Düzenleyici" msgid "" "Enables editable block inspector fields that are generated using a dataform." msgstr "" "Bir veri formu kullanılarak oluşturulan düzenlenebilir blok denetçisi " "alanlarını etkinleştirir." msgid "Hide blocks based on screen size" msgstr "Blokları ekran boyutuna göre gizle" msgid "" "Block fields: Show dataform driven inspector fields on blocks that support " "them" msgstr "" "Blok alanları: Veri formu odaklı müfettiş alanlarını onları destekleyen " "bloklarda gösterin" msgid "Pattern Editing: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "" "Desen Düzenleme: Desenleri yalnızca ekleme anında varsayılan olarak " "contentOnly yapın" msgctxt "Block pattern description" msgid "" "A simple pattern with a navigation block and a navigation overlay close " "button." msgstr "" "Gezinme bloku ve gezinme kaplaması kapatma düğmesi içeren basit bir desen." msgctxt "Block pattern category" msgid "Display your website navigation." msgstr "Web sitenizin gezinmesini görüntüleyin." msgid "Responses to “%s”" msgstr "\"%s\" yanıtları" msgid "Post Type: “%s”" msgstr "Gönderi Türü: \"%s\"" msgid "Navigation Overlay" msgstr "Gezinme Katmanı" msgctxt "Block pattern category" msgid "Navigation" msgstr "Gezinme" msgid "%(planStorageString)s storage" msgstr "%(planStorageString)s depolama" msgid "Invalid JSON Body" msgstr "Geçersiz JSON Gövdesi" msgid "Missing target_urn in request body" msgstr "Talep gövdesinde target_urn eksik" msgid "" "Learn practical ways to have better client conversations, build trust, and " "guide decisions that lead to new business and extended partnerships." msgstr "" "Daha iyi müşteri görüşmeleri yapmak, güven oluşturmak ve yeni iş fırsatları " "ve uzun süreli ortaklıklar sağlayan kararları yönlendirmek için pratik " "yöntemler öğrenin." msgid "Client conversations that work" msgstr "Etkili müşteri görüşmeleri" msgid "View my credits" msgstr "Kredilerimi görüntüle" msgid "View my benefits" msgstr "Avantajlarımı görüntüle" msgid "View tiers" msgstr "Katmanları görüntüle" msgid "Earn revenue share" msgstr "Gelir payı kazanın" msgid "See how to grow" msgstr "Nasıl büyüyebileceğinizi görün" msgid "Unlock Pro tier" msgstr "Pro katmanının kilidini açın" msgid "Explore Pro perks" msgstr "Pro'nun avantajlarını keşfedin" msgid "Get %(months)d months free Professional Email" msgstr "%(months)d ay ücretsiz Profesyonel E-posta alın" msgid "Try %(months)d months free" msgstr "%(months)d ay ücretsiz deneyin" msgid "%(months)d months free" msgstr "%(months)d ay ücretsiz" msgid "%d month free trial" msgstr "%d aylık ücretsiz deneme sürümü" msgid "Custom domain free for a year" msgstr "Bir yıl için ücretsiz özel alan adı" msgid "" "Essential WooCommerce pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)" msgstr "Temel WooCommerce sayfaları (mağaza arşivi, sepet, ödeme ve Hesabım)" msgid "Within 4 business days of receiving your content." msgstr "İçeriğinizi aldıktan sonraki 4 iş günü içinde." msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages." msgstr "Express'teki her şeye ek olarak WooCommerce sayfaları." msgid "Built by WordPress.com design experts" msgstr " WordPress.com tasarım uzmanları tarafından tasarlandı" msgid "5-page website" msgstr "5 sayfalı web sitesi" msgid "Feed not found" msgstr "Besleme bulunamadı" msgid "DNS update not allowed." msgstr "DNS güncellemesine izin verilmiyor." msgid "Custom media to attach for this connection instead of the global media." msgstr "Genel ortam yerine bu bağlantı için eklenecek özel ortam." msgid "" "Custom message to use for this connection instead of the global message." msgstr "Genel mesaj yerine bu bağlantı için kullanılacak özel mesaj." msgid "Per-connection customizations for message and media." msgstr "Mesaj ve ortam için bağlantı başına özelleştirmeler." msgid "Whether to enable per-network customization." msgstr "Ağ başına özelleştirmenin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği." msgid "" "Request context for Jetpack Forms. Use \"dashboard\" to include dashboard-" "only fields." msgstr "" "Jetpack Formları için bağlam talep edin. Yalnızca pano alanlarını dahil " "etmek için \"pano\"yu kullanın." msgid "" "WordPress.com has a new free, seven‑lesson course that shows you how to grow " "your website audience step by step. Learn how to create trust‑building " "content, improve SEO (including for AI tools), and leverage your stats to " "attract the right readers over time." msgstr "" "WordPress.com, web sitenizin hedef kitlesini adım adım nasıl büyüteceğinizi " "gösteren yeni bir ücretsiz, yedi‑dersli kursa sahiptir. Zaman içinde doğru " "okuyucuların ilgisini çekmek için güven‑veren içeriği nasıl " "oluşturacağınızı, SEO'yu (Yapay Zeka araçları dahil) nasıl geliştireceğinizi " "ve istatistiklerinizden nasıl yararlanacağınızı öğrenin." msgid "Grow Your Website’s Audience with Our New Free Course" msgstr "Ücretsiz Yeni Kursumuzla Web Sitenizin Hedef Kitlesini Büyütün" msgid "" "Learn how to create interactive, in-browser theme demos that users can try " "instantly using Playground blueprints — no local install required." msgstr "" "Kullanıcıların Playground modellerini kullanarak anında deneyebileceği " "etkileşimli, tarayıcı içi tema demolarını nasıl oluşturacağınızı öğrenin; " "yerel kurulum gerekmez." msgid "" "How to Build an Interactive WordPress Theme Demo with Playground Blueprints" msgstr "" "Playground Modelleri ile Etkileşimli Bir WordPress Teması Demosu Oluşturma" msgid "" "Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from " "spinning up standardized environments with Blueprints to sharing " "always‑online preview sites and safely syncing changes with staging and " "production." msgstr "" "Ajansınıza, Model ile standartlaştırılmış ortamlar oluşturmaktan her zaman " "çevrimiçi önizleme siteleri paylaşmaya ve değişiklikleri prova ve üretimle " "güvenli bir şekilde senkronize etmeye kadar tutarlı bir yerel iş akışı " "sunmak için WordPress Studio'yu kullanın." msgid "" "How to Build Faster, Safer Local WordPress Dev Workflows for Your Agency" msgstr "" "Ajansınız için Daha Hızlı, Daha Güvenli Yerel WordPress Geliştirme İş " "Akışları Oluşturma" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts." msgstr "" "Bu son gönderilerle WordPress.com sitesindeki en son gelişmelerden haberdar " "olun." msgid "" "Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, " "from local setup to GitHub integration. Catch bugs early, prevent " "regressions, and ensure your plugin works across different WordPress " "versions and configurations." msgstr "" "Eklenti birimi testleri: Yerel kurulumdan GitHub entegrasyonuna kadar " "eklentilerinize nasıl otomatik birim testleri ekleyeceğinizi öğrenin. " "Hataları erken tespit edin, sorunları önleyin ve eklentinizin farklı " "WordPress sürümleri ve yapılandırmalarında çalıştığından emin olun." msgid "" "Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows you how to add " "smooth word-switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, " "no external libraries or custom blocks required." msgstr "" "Temel blokları etkileşimle genişletin: Bu öğretici, yerleşik WordPress " "API'lerini kullanarak, harici kütüphane veya özel blok gerektirmeden Temel " "bloklara nasıl pürüzsüz sözcük değiştirme davranışı ekleyeceğinizi gösterir." msgid "" "Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in " "WordPress Playground: a management dashboard, \"Unsaved Playground\" " "warnings, and a Quick Access menu." msgstr "" "Playground kullanıcı arayüzü güncellemeleri: WordPress Playground'da üç yeni " "kullanıcı arayüzü iyileştirmesini keşfedin: Bir yönetim panosu, " "\"Kaydedilmemiş Playground\" uyarıları ve bir Hızlı Erişim menüsü." msgid "" "What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a " "more flexible Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block " "registration, new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. " "Many of these features are slated for WordPress 7.0." msgstr "" "Geliştiriciler için yenilikler neler? (Ocak 2026): Bu ayki toplantıda daha " "esnek bir Izgara bloku, özel bir Yazı Tipi Kütüphanesi ekranı, PHP'ye özel " "blok kaydı, yeni Görsel Kırpıcı ve güncellenen Beceriler paketleri ve daha " "fazlası vurgulanıyor. Bu özelliklerin birçoğu WordPress 7.0'a ayarlanmıştır." msgid "" "WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release of 2026 are " "underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers " "is open, and you can follow along on Make WordPress Core. Also, make sure to " "review the initial scope of work to see what is planned for the release." msgstr "" "WordPress 7.0: 19 Nisan'da yapılması önerilen sürüm ile 2026'nın ilk " "WordPress sürümü için hazırlıklar devam ediyor. Gönüllü çağrısı açık ve Make " "WordPress Core ile devam edebilirsiniz. Ayrıca, hazır olma için nelerin " "planlandığını görmek üzere ilk çalışma kapsamını gözden geçirdiğinizden emin " "olun." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest release this January introduced an updated Studio " "CLI that gives you fine-grained control over your local sites from the " "command line. If you prefer working in the terminal, or you use AI agents " "for site development, these new capabilities can significantly speed up your " "workflows." msgstr "" "WordPress Studio; WordPress sitelerini yerel olarak geliştirmek için hızlı, " "ücretsiz ve açık kaynaklı bir araçtır. Bu Ocak ayının son sürümünde, yerel " "siteleriniz üzerinde komut satırından ince ayarlı kontrol sağlayan " "güncellenmiş bir Studio CLI piyasaya sürüldü. Terminalde çalışmayı tercih " "ederseniz ya da site geliştirme için yapay zeka aracısı kullanırsanız bu " "yeni yetkinlikler iş akışlarınızı önemli ölçüde hızlandırabilir." msgid "" "2026 is shaping up to be a big year for AI on WordPress.com, and this is " "just the beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered " "features in the months ahead." msgstr "" "2026, WordPress.com üzerinde yapay zeka için büyük bir yıl olacak şekilde " "şekilleniyor ve bu sadece başlangıç; önümüzdeki aylarda daha fazla MCP " "iyileştirmesi ve yeni yapay zeka destekli özellik bekleniyor." msgid "" "In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now " "as simple as adding a URL and clicking “connect,” with no complex " "workarounds or manual configuration. Once authenticated, MCP-compatible " "tools can search and retrieve posts, read full content and metadata, and " "access site information using the permissions you’ve granted." msgstr "" "Pratikte bu, halihazırda kullandığınız Yapay Zeka aracılarına bağlanmak için " "bir URL eklemek ve karmaşık geçici çözümler veya manuel yapılandırma " "içermeyen \"bağlan\" seçeneğine tıklamak kadar basit olduğu anlamına gelir. " "Kimliği doğrulandıktan sonra, MCP uyumlu araçlar gönderilerde arama ve geri " "alma, tam içeriği ve meta verileri okuma ve verdiğiniz izinleri kullanarak " "site bilgilerine erişme yapabilir." msgid "" "In October of last year, WordPress.com added support for the Model Context " "Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a standardized way " "to connect to your sites. As of this month, WordPress.com also supports " "OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication." msgstr "" "Geçen yılın Ekim ayında WordPress.com, Model Bağlam Protokolü'ne (MCP) " "destek ekleyerek ChatGPT ve Claude gibi yapay zeka aracılarına sitelerinize " "bağlanmanın standartlaştırılmış bir yolunu sundu. Bu ay itibarıyla WordPress." "com, MCP istemcilerinin güvenli kimlik doğrulama için yerel olarak " "kullandığı OAuth 2.1'i de destekler." msgid "" "WordPress.com has a new free, seven-lesson " "course that shows you how to grow your website audience step by step. " "Learn how to create trust-building content, improve SEO (including for AI " "tools), and leverage your stats to attract the right readers over time." msgstr "" "WordPress.com, web sitenizin hedef kitlesini adım adım nasıl büyüteceğinizi " "gösteren yeni, yedi derslik bir kursa " "sahiptir. Güven veren içeriği nasıl oluşturacağınızı, SEO'yu (yapay zeka " "araçları dahil) nasıl geliştireceğinizi ve istatistiklerinizden yararlanarak " "zaman içinde doğru okurların ilgisini çekmeyi öğrenin." msgid "" "Grow Your Website’s Audience with Our New " "Free Course" msgstr "" "Ücretsiz Yeni Kursumuzla Web Sitenizin " "Hedef Kitlesini Büyütün" msgid "" "Learn how to create interactive, in-" "browser theme demos that users can try instantly using Playground " "blueprints — no local install required." msgstr "" "Kullanıcıların Playground modellerini kullanarak anında deneyebileceği " "etkileşimli, tarayıcı içi tema " "demolarını nasıl oluşturacağınızı öğrenin, yerel kurulum gerekmez." msgid "" "How to Build an Interactive WordPress Theme " "Demo with Playground Blueprints" msgstr "" "Playground Modelleri ile Etkileşimli Bir " "WordPress Teması Demosu Oluşturma" msgid "" "Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from spinning up standardized environments " "with Blueprints to sharing always-online preview sites and safely syncing " "changes with staging and production." msgstr "" "Modeller ile standartlaştırılmış ortamlar oluşturmaktan her zaman çevrimiçi " "önizleme siteleri paylaşmaya ve değişiklikleri prova ve üretimle güvenli bir " "şekilde senkronize etmeye kadar ajansınıza tutarlı bir yerel iş akışı sunmak için WordPress Studio'yu kullanın." msgid "" "How to Build Faster, Safer Local " "WordPress Dev Workflows for Your Agency" msgstr "" "Ajansınız için Daha Hızlı, Daha " "Güvenli Yerel WordPress Geliştirme İş Akışları Oluşturma" msgid "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts." msgstr "Bu son gönderilerle %s sitesindeki en son gelişmelerden haberdar olun." msgid "" "Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, from local setup to GitHub " "integration. Catch bugs early, prevent regressions, and ensure your plugin " "works across different WordPress versions and configurations." msgstr "" "Eklenti birimi testleri: Yerel kurulumdan GitHub " "entegrasyonuna kadar eklentilerinize nasıl " "otomatik birim testleri ekleneceğini öğrenin. Hataları erken tespit " "edin, sorunları önleyin ve eklentinizin farklı WordPress sürümleri ve " "yapılandırmalarında çalıştığından emin olun." msgid "" "Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows " "you how to add smooth word-" "switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, no " "external libraries or custom blocks required." msgstr "" "Temel blokları etkileşimle genişletin: Bu öğretici, " "yerleşik WordPress API'lerini kullanarak, harici kütüphaneler veya özel " "bloklar gerekmeden Temel bloklara nasıl pürüzsüz sözcük değiştirme davranışı ekleyeceğinizi gösterir." msgid "" "Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in WordPress Playground: a " "management dashboard, \"Unsaved Playground\" warnings, and a Quick Access " "menu." msgstr "" "Playground kullanıcı arayüzü güncellemeleri: WordPress " "Playground'da üç yeni kullanıcı arayüzü " "iyileştirmesini keşfedin: Bir yönetim panosu, \"Kaydedilmemiş Playground" "\" uyarıları ve bir Hızlı Erişim menüsü." msgid "" "What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a more flexible " "Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block registration, " "new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. Many of these " "features are slated for WordPress 7.0." msgstr "" "Geliştiriciler için yenilikler neler? (Ocak 2026): Bu ayki toplantıda daha esnek bir " "Izgara bloku, özel bir Yazı Tipi Kütüphanesi ekranı, PHP'ye özel blok kaydı, " "yeni Görsel Kırpıcı ve güncellenen Beceriler paketleri ve daha fazlası " "vurgulanıyor. Bu özelliklerin birçoğu WordPress 7.0'a ayarlanmıştır." msgid "" "WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release " "of 2026 are underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers is open, and you can follow " "along on Make WordPress Core. Also, make sure to " "review the initial scope of work to see what is " "planned for the release." msgstr "" "WordPress 7.0: 19 Nisan'da yapılması önerilen sürüm ile " "2026'nın ilk WordPress sürümü için hazırlıklar devam ediyor. Gönüllü çağrısı açık ve Make WordPress Core ile devam edebilirsiniz. Ayrıca, hazır olma için " "nelerin planlandığını görmek üzere ilk çalışma " "kapsamını gözden geçirdiğinizden emin olun." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source " "tool for developing WordPress sites locally. The latest release this January " "introduced an updated Studio CLI that gives you fine-" "grained control over your local sites from the command line. If you prefer " "working in the terminal, or you use AI agents for site development, these " "new capabilities can significantly speed up your workflows." msgstr "" "WordPress Studio; WordPress sitelerini yerel " "olarak geliştirmek için hızlı, ücretsiz ve açık kaynaklı bir araçtır. Bu " "Ocak ayının son sürümünde, yerel siteleriniz üzerinde komut satırından ince " "ayarlı kontrol sağlayan güncellenmiş bir Studio CLI " "piyasaya sürüldü. Terminalde çalışmayı tercih ederseniz ya da site " "geliştirme için yapay zeka aracısı kullanırsanız bu yeni yetkinlikler iş " "akışlarınızı önemli ölçüde hızlandırabilir." msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio’s updated CLI" msgstr "" "WordPress Studio'nun güncellenmiş CLI'ı ile hızlıca geliştirin, daha hızlıca " "kullanıma sunun" msgid "" "2026 is shaping up to be a big year for AI on %s, and this is just the " "beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered features in the " "months ahead." msgstr "" "2026, %s üzerinde yapay zeka için büyük bir yıl olacak şekilde şekilleniyor " "ve bu sadece başlangıç; önümüzdeki aylarda daha fazla MCP iyileştirmesi ve " "yeni yapay zeka destekli özellik bekleniyor." msgid "" "In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now " "as simple as adding a URL and clicking " "“connect,” with no complex workarounds or manual configuration. Once " "authenticated, MCP-compatible tools can search and retrieve posts, read full " "content and metadata, and access site information using the permissions " "you’ve granted." msgstr "" "Pratikte bu, halihazırda kullandığınız Yapay Zeka aracılarına bağlanmak için " "bir URL eklemek ve karmaşık geçici çözümler veya manuel yapılandırma " "içermeyen \"bağlan\" seçeneğine tıklamak kadar " "basit olduğu anlamına gelir. Kimliği doğrulandıktan sonra, MCP uyumlu " "araçlar gönderilerde arama ve geri alma, tam içeriği ve meta verileri okuma " "ve verdiğiniz izinleri kullanarak site bilgilerine erişme yapabilir." msgid "" "In October of last year, %2$s added support for the Model " "Context Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a " "standardized way to connect to your sites. As of this month, %2$s also " "supports OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication." msgstr "" "Geçen yılın Ekim ayında %2$s, Model Bağlam Protokolü'ne " "(MCP) destek ekleyerek ChatGPT ve Claude gibi yapay zeka aracılarına " "sitelerinize bağlanmanın standartlaştırılmış bir yolunu sundu. Bu ay " "itibarıyla %2$s, MCP istemcilerinin güvenli kimlik doğrulama için yerel " "olarak kullandığı OAuth 2.1'i de destekler." msgid "Issue #17 | %s" msgstr "Sayı 17 | %s" msgid "The easiest way to connect AI to your WordPress site is here" msgstr "Yapay zekayı WordPress sitenize bağlamanın en kolay yolu buradadır" msgctxt "5 Sites Add-on" msgid "Sites Add-on: 5" msgstr "Site Eklentisi: 5" msgid "Free advertising credits worth $200" msgstr "200 $ değerinde ücretsiz reklam kredisi" msgid "AI assistant and tools (usage limits apply)" msgstr "Yapay Zekâ Asistanı ve araçlar (kullanım sınırları geçerlidir)" msgid "Free business email account for one year" msgstr "Bir yıl boyunca ücretsiz iş e-posta hesabı" msgid "AI website builder (usage limits apply)" msgstr "Yapay zekâ web sitesi oluşturucu (kullanım sınırları geçerlidir)" msgid "Enhanced AI assistant and tools" msgstr "Gelişmiş Yapay Zekâ Asistanı ve araçlar" msgid "Free 24/7 expert support with priority response times" msgstr "Öncelikli yanıt süreleri ile 7/24 ücretsiz uzman desteği" msgid "Access to stats" msgstr "İstatistiklere erişim" msgid "Premium stats and analytics" msgstr "Premium istatistik ve analizler" msgid "Back-in-store notifications" msgstr "Tekrar stokta bildirimleri" msgid "Free support" msgstr "Ücretsiz destek" msgid "Free support with faster response times" msgstr "Daha hızlı yanıt süreleri ile ücretsiz destek" msgid "Basic forms" msgstr "Temel formlar" msgid "Use the Form block to add a contact form to your site." msgstr "Form blokunu kullanarak sitenize bir iletişim formu ekleyin." msgid "" "Sync a production or staging site with your local Studio site in either " "direction." msgstr "" "Bir üretim veya hazırlık sitesini yerel Studio sitenizle her iki yönde de " "senkronize edin." msgid "" "Build powerful forms with advanced features like multi-step forms, file " "uploads, webhooks, and seamless integrations." msgstr "" "Çok adımlı formlar, dosya yüklemeleri, webhook'lar ve sorunsuz " "entegrasyonlar gibi gelişmiş özelliklerle güçlü formlar oluşturun." msgid "WordPress Studio sync" msgstr "WordPress Studio senkronizasyonu" msgid "Use VideoPress with 250GB dedicated storage" msgstr "VideoPress'i 250 GB özel depolama alanıyla kullanın" msgid "Add payment buttons" msgstr "Ödeme düğmeleri ekleyin" msgid "Email marketing automation" msgstr "E-posta pazarlama otomasyonu" msgid "Advanced Jetpack Forms" msgstr "Gelişmiş Jetpack Formları" msgid "" "After purchase, you can immediately set up the hosting or any products " "referred." msgstr "" "Satın aldıktan sonra, barındırma hizmetini veya ilgili ürünleri hemen " "kurabilirsiniz." msgid "" "During checkout, your client will create a WordPress.com account and will be " "emailed a receipt." msgstr "" "Ödeme sırasında, müşteriniz bir WordPress.com hesabı oluşturacak ve e-posta " "ile bir makbuz alacaktır." msgid "" "This link is {{b}}valid for 14 days{{/b}}. Please ensure your client makes " "this purchase before it expires." msgstr "" "Bu bağlantı {{b}}14 gün boyunca geçerlidir{{/b}}. Lütfen müşterinizin bu " "satın alma işlemini süresi dolmadan tamamladığından emin olun." msgid "The referral link has been copied to your clipboard!" msgstr "Yönlendirme bağlantısı panonuza kopyalandı!" msgid "By %(author)s" msgstr "%(author)s tarafından" msgid "Spam, brutforce, DDoS protection and mitigation" msgstr "Spam, brute force, DDoS koruması ve azaltma" msgid "Unlimited pages, posts, users and visitors" msgstr "Sınırsız sayfa, yazı, kullanıcı ve ziyaretçi" msgid "" "Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency " "grow." msgstr "" "Aramanızı değiştirmeyi deneyin veya ajansınızın büyümesine yardımcı olacak " "diğer kaynakları keşfedin." msgid "Take a video walkthrough" msgstr "Video turuna katılın" msgid "We couldn't find any resources related to that." msgstr "Bununla ilgili herhangi bir kaynak bulamadık." msgid "" "If you did not make this change, please reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s immediately." msgstr "" "Bu değişikliği siz yapmadıysanız lütfen hemen bu e-postayı yanıtlayın veya " "%1$sbir destek talebi açın%2$s." msgid "" "You can update this email address at any time in your %1$sWooPayments " "settings%2$s." msgstr "" "Bu e-posta adresini istediğiniz zaman %1$sWooPayments ayarlarınızdan" "%2$sgüncelleyebilirsiniz." msgid "" "The email address that WooPayments notifications are sent to has been " "updated. Future notifications will now be sent to %s." msgstr "" "WooPayments bildirimlerinin gönderildiği e-posta adresi güncellendi. " "Gelecekteki bildirimler şimdi %s adresine gönderilecek." msgid "Future notifications will now be sent to a new email address" msgstr "Gelecekteki bildirimler şimdi yeni bir e-posta adresine gönderilecek" msgid "" "The notification email address on your WooPayments account has been updated" msgstr "WooPayments hesabınızdaki bildirim e-posta adresi güncellendi" msgid "WordPress.com API response missing sites data" msgstr "WordPress.com API yanıtı eksik site verileri" msgid "Failed to connect to WordPress.com: %s" msgstr "WordPress.com ile bağlantı kuramadı: %s" msgid "WordPress.com API returned error (HTTP %d)" msgstr "WordPress.com API'si hata verdi (HTTP %d)" msgid "Team members Knowledge Base article" msgstr "Ekip üyeleri Bilgi Tabanı makalesi" msgid "Email a link to a friend" msgstr "Arkadaşınıza e-posta ile bağlantı gönderin" msgid "Share on Pinterest" msgstr "Pinterest'te paylaş" msgid "Share on Mastodon" msgstr "Mastodon'da paylaş" msgid "Share on Nextdoor" msgstr "Nextdoor'da paylaş" msgid "Share on Threads" msgstr "Threads'te paylaş" msgid "Premier Agency Partner" msgstr "Woo Premier Ajans Ortağı" msgid "" "Now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s Blaze ad credit to help " "promote it. Use it to reach up to %2$s people who might love what you’ve " "built." msgstr "" "Şimdi sıra sesinizi duyurmakta. Sitenizi tanıtmanıza yardımcı olmak için bir " "%1$s $ Blaze reklam krediniz var. Oluşturduğunuz siteyi sevebilecek %2$s " "kişiye kadar ulaşmak için bu aracı kullanın." msgid "Congratulations, you got Blaze credits!" msgstr "Tebrikler, Blaze krediniz var!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Krediniz %s içinde sona erecek, hemen yeni ziyaretçilere ulaşmak için " "kullanın" msgid "You have free ad credit" msgstr "Ücretsiz reklam krediniz var" msgid "Invalid form reference." msgstr "Geçersiz form referansı." msgid "Almost done..." msgstr "Neredeyse bitti..." msgid "Generating metadata..." msgstr "Meta veri oluşturuluyor..." msgid "Adding image details..." msgstr "Görsel ayrıntıları ekleniyor..." msgid "Writing descriptions..." msgstr "Açıklamalar yazılıyor..." msgid "Finalizing details..." msgstr "Ayrıntılar sonlandırılıyor..." msgid "Crafting something new..." msgstr "Yeni bir şey oluşturuluyor..." msgid "Working on your image..." msgstr "Görseliniz üzerinde çalışılıyor..." msgid "Imagining the possibilities..." msgstr "Olasılıklar hayal ediliyor..." msgid "Painting with pixels..." msgstr "Piksellerle boyanıyor..." msgid "Conjuring your vision..." msgstr "Vizyonunuz oluşturuluyor..." msgid "Uploading image..." msgstr "Görsel karşıya yükleniyor..." msgid "Saving your image..." msgstr "Görseliniz kaydediliyor..." msgid "Finishing up..." msgstr "Bitiriliyor..." msgid "Adding to your library..." msgstr "Kitaplığınıza ekleniyor..." msgid "Working on your edit..." msgstr "Düzenlemeniz üzerinde çalışılıyor..." msgid "Transforming the image..." msgstr "Görsel dönüştürülüyor..." msgid "Making adjustments..." msgstr "Düzeltmeler yapılıyor..." msgid "Updating the image..." msgstr "Görsel güncelleniyor..." msgid "Processing your request..." msgstr "İsteğiniz işleniyor..." msgid "Refining the image..." msgstr "Görsel detaylandırılıyor..." msgid "Generating image..." msgstr "Görsel oluşturuluyor..." msgid "Creating your image..." msgstr "Görseliniz oluşturuluyor..." msgid "Bringing your idea to life..." msgstr "Fikirleriniz hayata geçiriliyor..." msgid "Editing image..." msgstr "Görseller düzenleniyor..." msgid "Applying your changes..." msgstr "Değişiklikleriniz uygulanıyor..." msgid "Thank you for your response." msgstr "Yanıtınız için teşekkür ederiz." msgid "← Back" msgstr "← Geri" msgid "Show price" msgstr "Fiyatı göster" msgid "Unable to load shopping cart." msgstr "Alışveriş sepeti yüklenemedi." msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Site açılış sürecinde bu site için ücretlendirileceksiniz. Aylık veya yıllık " "ödeme seçeneklerinden birini tercih edebilirsiniz. {{a}}Daha fazla bilgi " "edinin{{/a}}" msgid "Add number of sites you plan to migrate" msgstr "Taşımayı planladığınız site sayısını ekleyin" msgid "" "During the site launch process, you will be charged for this site, with the " "ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more" msgstr "" "Site açılış sürecinde bu site için ücretlendirileceksiniz. Aylık veya yıllık " "ödeme seçeneklerinden birini tercih edebilirsiniz. Daha fazla " "bilgi edinin" msgid "Failed to retrieve stats from Akismet API." msgstr "Akismet API'sinden istatistikler alınamadı." msgid "Error message if the operation could not be completed." msgstr "İşlem tamamlanamazsa hata mesajı." msgid "" "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam in this period." msgstr "" "Bu dönemde yanlış şekilde istenmeyen olarak işaretlen meşru yorumların " "sayısı." msgid "Date for this period." msgstr "Bu dönem için tarih." msgid "The time interval for these stats." msgstr "Bu istatistikler için zaman aralığı." msgid "Number of spam comments that were missed in this period." msgstr "Bu dönemde kaçırılan istenmeyen yorum sayısı." msgid "Total number of legitimate comments approved in this period." msgstr "Bu dönemde onaylanan toplam meşru yorum sayısı." msgid "Total number of spam comments blocked in this period." msgstr "Bu dönemde engellenen toplam istenmeyen yorum sayısı." msgid "Estimated time saved by Akismet blocking spam, in seconds." msgstr "" "Akismet tarafından istenmeyen postaları engellemeye yönelik tahmini süre " "(saniye cinsinden)." msgid "Monthly breakdown of statistics." msgstr "Aylık istatistik dökümü." msgid "Accuracy percentage of spam detection." msgstr "İstenmeyen içerik algılamasının doğruluk yüzdesi." msgid "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam." msgstr "Yanlış şekilde istenmeyen olarak işaretlen meşru yorumların sayısı." msgid "Total number of legitimate comments approved." msgstr "Onaylanan toplam meşru yorum sayısı." msgid "Number of spam comments that were missed." msgstr "Kaçırılan istenmeyen yorum sayısı." msgid "Whether the stats were successfully retrieved." msgstr "İstatistiklerin başarıyla alınıp alınmadığı." msgid "Total number of spam comments blocked." msgstr "Engellenen toplam istenmeyen yorum sayısı." msgid "" "The time interval for stats. Options: \"6-months\", \"all\", or \"60-days\"." msgstr "" "İstatistikler için zaman aralığı. Seçenekler: \"6 ay\", \"tümü\" veya \"60 " "gün\"." msgid "" "Retrieves Akismet spam protection statistics including spam blocked count, " "accuracy percentage, and other key metrics." msgstr "" "Engellenen istenmeyen sayısı, doğruluk yüzdesi ve diğer önemli ölçümler " "dahil olmak üzere Akismet istenmeyen posta koruması istatistiklerini alır." msgid "Get Akismet statistics" msgstr "Akismet istatistiklerini alın" msgid "Your products are being added to your store." msgstr "Ürünleriniz mağazanıza ekleniyor." msgid "Setting up your products." msgstr "Ürünleriniz kuruluyor." msgid "Bringing your new products to life." msgstr "Yeni ürünlerinize hayat veriyor." msgid "Preparing your products." msgstr "Ürünleriniz hazırlanıyor." msgid "We're creating your new products. Please wait a moment." msgstr "Yeni ürünlerinizi oluşturuyoruz. Lütfen biraz bekleyin." msgid "You don’t have permission to view the requested page." msgstr "İstediğiniz sayfayı görüntüleme izniniz yok." msgid "" "Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed " "WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your " "development environment. WordPress.com Features must have Composer " "dependencies installed and built via the build command." msgstr "" "WordPress.com Özellikleri kurulumunuz tamamlanmadı. WordPress.com " "Özelliklerini GitHub'dan yüklediyseniz geliştirme ortamınızı ayarlamak için " "lütfen bu " "belgeye bakın. WordPress.com Özellikleri, build komutu aracılığıyla " "kurulmuş ve oluşturulmuş Composer bağımlılıklarına sahip olmalıdır." msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin" msgstr "" "WordPress.com Özellikleri eklentisi için otomatik yükleyici dosyası " "yüklenirken hata oluştu" msgid "Top resources" msgstr "En iyi kaynaklar" msgid "Download guide" msgstr "Rehberi İndirin" msgid "View deck" msgstr "Panoyu Görün" msgid "Resource type" msgstr "Kaynak türü" msgid "Please enter your card details." msgstr "Lütfen kart bilgilerinizi girin." msgid "Please check your card details." msgstr "Lütfen kart bilgilerinizi kontrol edin. " msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load." msgstr "Ödeme formu hazır değil. Lütfen formun yüklenmesini bekleyin." msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks." msgstr "Web kancası URL'si özel veya dahili ağlara yönlendiremez." msgid "" "You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and " "confirm an existing subscription before subscribing to more sites." msgstr "" "Beklemede abonelikleriniz var. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edin ve daha " "fazla siteye abone olmadan önce mevcut bir aboneliği onaylayın." msgid "Invalid webhook URL format." msgstr "Geçersiz web kancası URL biçimi." msgid "Webhook URL must use HTTPS." msgstr "Web kancası URL'si HTTPS kullanmalıdır." msgid "Please confirm your subscriptions" msgstr "Lütfen aboneliklerinizi onaylayın" msgid "" "The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to " "work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or " "registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: " "%(maintenanceEnd)s)." msgstr "" ".%(tld)s TLD zamanlanmış bakım altında. Alan adınız normal şekilde çalışmaya " "devam ediyor, ancak bakım sona erene kadar ad sunucuları, DNSSEC, kişiler " "veya kayıt ayarlarında değişiklik yapılamaz (tahmini: %(maintenanceEnd)s)." msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file." msgstr "Seçilen BIND dosyasında geçerli DNS kayıtları bulamadık." msgid "The subscriber import failed. Please try again." msgstr "Abone içe aktarma işlemi başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Requesting human support" msgstr "İnsan desteği talep ediliyor" msgid "Chat Support" msgstr "Sohbet Desteği" msgid "No MCP access is currently enabled for your account." msgstr "Hesabınız için şu anda MCP erişimi etkin değildir." msgid "Developer & testing" msgstr "Geliştirici ve Test" msgid "MCP Client Setup" msgstr "MCP İstemci Kurulumu" msgid "The language code to use for the response." msgstr "Yanıt için kullanılacak dil kodu." msgid "" "Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about." msgstr "" "Lütfen kendisi için bizimle iletişime geçtiğiniz belirli blogun URL'sini " "girin." msgid "Do you have a receipt or transaction ID?" msgstr "Bir makbuz veya işlem kimliğiniz var mı?" msgid "" "Please provide the username or registered email you are contacting us about." msgstr "" "Lütfen kendisi için bizimle iletişime geçtiğiniz kullanıcı adı veya kayıtlı " "e-postanızı girin." msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid." msgstr "Makbuz veya işlem kimliği geçerli görünmüyor." msgid "%(subtitle)s for %(site)s." msgstr "%(site)s için %(subtitle)s" msgid "Site plan" msgstr "Site planı" msgid "Cancel domain subscription" msgstr "Alan adı aboneliğini iptal et" msgid "Expired purchase will be removed." msgstr "Süresi dolan satın alma işlemi kaldırılacaktır." msgid "Will expire immediately and be removed" msgstr "Süresi hemen dolacak ve kaldırılacak" msgid "Will remain active until %(expiryDate)s" msgstr "%(expiryDate)s tarihine kadar aktif kalacak" msgid "You have %(amount)s in credits expiring on %(firstDate)s." msgstr "Son kullanma tarihi %(firstDate)s olan %(amount)s krediniz var." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " "" msgstr "" "Artık bu siteye ve satın alma işlemlerine erişiminiz yok. " "" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "/ay ilk %(introOfferIntervalCount)s yılınız için " "%(introOfferFormattedPrice)s, ardından her %(introOfferIntervalCount)s yılda " "bir %(rawPrice)s olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "/ay ilk yılınız için %(introOfferFormattedPrice)s, ardından %(rawPrice)s " "yıllık olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "Back to SFTP/SSH settings" msgstr "SFTP/SSH ayarlarına geri dön" msgid "Add new SSH key" msgstr "Yeni bir SSH anahatarı ekleyin ↗" msgid "Incoming transfer completed" msgstr "Gelen transfer tamamlandı" msgid "" "Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad " "credits." msgstr "" "Ücretsiz 200$ Blaze reklam kredisi ile içeriğinizi milyonlarca sitede " "tanıtın." msgid "Blaze - Free ad credits ($200)" msgstr "Blaze - Ücretsiz reklam kredisi ($200)" msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year." msgstr "" "Alan adınızla birlikte bir yıl boyunca ücretsiz profesyonel bir e-posta " "adresi alın." msgid "Professional email Inbox free for 1 year" msgstr "Profesyonel e-posta Gelen Kutusu 1 yıl boyunca ücretsiz" msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design." msgstr "" "İçerik üretiminizi yapay zekâ destekli yazı ve tasarımlarla geliştirin." msgid "AI Writer & Designer (limited)" msgstr "Yapay Zekâ Yazar ve Tasarımcı (sınırlı)" msgid "AI Website Builder (limited)" msgstr "Yapay Zekâ Web Sitesi Oluşturucu (sınırlı)" msgid "AI Writer & Designer" msgstr "Yapay Zekâ Yazar ve Tasarımcı" msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience" msgstr "E-ticaret araçları ve WooCommerce deneyimi" msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs" msgstr "Performans optimizasyonu, izleme ve etkinlik günlükleri" msgid "SEO optimization tools" msgstr "SEO optimizasyon araçları" msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?" msgstr "Yeni Hosting Panosu deneyiminiz nasıl?" msgid "Fill out this quick survey to help us improve." msgstr "Bu kısa anketi doldurarak geliştirmemize yardımcı olabilirsiniz." msgid "" "Stay informed with important announcements, events, and opportunities from " "Automattic for Agencies." msgstr "" "Automattic for Agencies'in önemli duyurularından, etkinliklerinden ve " "fırsatlarından haberdar olun." msgid "Subscriber actions menu" msgstr "Abone eylemleri menüsü" msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months." msgstr "" "Aylık %(price)s üzerinden otomatik yenilenir. Her %(months)s ayda bir " "faturalandırılır." msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support." msgstr "Bu temada ilave ücretli ticari yükseltmeler veya destek sunuluyor." msgid "View support" msgstr "Desteği görüntüle" msgid "Go back to domain overview" msgstr "Alan adına genel bakışa geri dönün" msgid "Auto-renews at %(price)s/year." msgstr "%(price)s/yıl üzerinden otomatik yenilenir." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months." msgstr "" "%(price)s/ay üzerinden otomatik yenilenir. 24 ayda bir faturalandırılır." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months." msgstr "" "%(price)s/ay üzerinden otomatik yenilenir. 36 ayda bir faturalandırılır." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months." msgstr "" "%(price)s/ay üzerinden otomatik yenilenir. 12 ayda bir faturalandırılır." msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month." msgstr "%(price)s/ay üzerinden otomatik yenilenir. Aylık faturalandırılır." msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead." msgstr "Güçlü geliştirici ve kurumsal araçları, ek yükler olmadan kullan." msgid "" "{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful " "developer and business tools, without the overhead." msgstr "" "{{strong}}Geliştiriciler ve işletme sahipleri için ideal:{{/strong}} Ek " "yükler olmadan güçlü geliştirici ve iş araçlarını kullanın." msgid "Best for developers and business owners" msgstr "Geliştiriciler ve işletme sahipleri için idealdir" msgid "" "Grow your online presence and generate income with a professional-looking " "website — no developer required." msgstr "" "Profesyonel görünümlü bir web sitesi ile çevrimiçi varlığınızı büyütün ve " "gelir elde edin - geliştirici gerekmez." msgid "" "{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online " "presence and generate income with a professional-looking website — no " "developer required." msgstr "" "{{strong}}Profesyoneller ve içerik oluşturucular için ideal:{{/strong}} " "Profesyonel görünümlü bir web sitesi ile çevrimiçi varlığınızı büyütün ve " "gelir elde edin - geliştirici gerekmez." msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility." msgstr "Sıfır işlem ücreti ve tam esneklikle güvenle satış yapın." msgid "Best for professionals and creators" msgstr "Profesyoneller ve içerik oluşturucular için idealdir" msgid "" "{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero " "transaction fees and full flexibility." msgstr "" "{{strong}}Online mağazalar için ideal:{{/strong}} Sıfır işlem ücreti ve tam " "esneklikle güvenle satış yapın." msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience." msgstr "" "Kendi alan adınızı kullanıp reklamsız bir deneyim sunarak güvenilir bir " "izlenim verin." msgid "" "{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your " "own domain name and an ad-free experience." msgstr "" "{{strong}}Kişisel projeler için idealdir:{{/strong}} Kendi alan adınızı " "kullanıp reklamsız bir deneyim sunarak güvenilir bir izlenim verin." msgid "Best for personal projects" msgstr "Kişisel projeler için idealdir" msgid "" "Unlock business tools, priority support, developer power with predictable " "costs." msgstr "" "Öngörülebilir maliyetlerle iş araçlarının, öncelikli desteğin ve geliştirici " "gücünün kilidini açın." msgid "Expired & in auction" msgstr "Süresi doldu ve açık artırmada" msgid "Pending renewal" msgstr "Yenileme bekleniyor" msgid "Pending registration" msgstr "Bekleyen kayıt" msgid "Outgoing transfer pending" msgstr "Giden transfer beklemede" msgid "Incoming transfer in progress" msgstr "Gelen transfer devam ediyor" msgid "Incoming transfer failed" msgstr "Gelen transfer başarısız oldu" msgid "Incoming transfer pending" msgstr "Gelen transfer beklemede" msgid "" "You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. " "However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any " "downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This " "protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits " "throughout the year." msgstr "" "Etkilenen geliriniz uygunsa daha yüksek bir kademeye de geçebilirsiniz. " "Ancak, bu kademe için minimum gereklilikleri karşılamamanız halinde, " "herhangi bir kademe düşüşü yalnızca Ocak ayında bir sonraki yılın döngüsü " "başladığında gerçekleşecektir. Bu koruma, yıl boyunca mevcut kademe " "avantajlarınızdan yararlanmaya devam edebilmenizi sağlar." msgid "Tier-level protected" msgstr "Kademe koruma altında" msgid "" "You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is " "protected for the current year. This means you will not be downgraded during " "this year, regardless of your current influenced revenue." msgstr "" "Bir önceki yıl %s kademesine eriştiniz; bu kademe cari yıl için korunacak. " "Yani, mevcut etkilenen geliriniz ne olursa olsun, bu yıl içinde kademenizin " "düşürülmeyecektir." msgid "Your tier level is protected. Learn more" msgstr "Kademeniz korunmaktadır. Daha fazla bilgi" msgid "Your tier level is protected" msgstr "Kademeniz korunuyor" msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social" msgstr "\"%s\" öğesini Jetpack Social aracılığıyla paylaşın" msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting." msgstr "" "Sitelerinizi, alan adlarınızı ve barındırma hizmetlerinizi yönetmenin daha " "basit bir yolu." msgid "Take a quick walkthrough" msgstr "Hızlı bir tur atın" msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard" msgstr "Yeni WordPress.com Hosting Panosu ile tanışın" msgid "Has updates" msgstr "Güncellemeler var" msgid "No updates" msgstr "Güncelleme yok" msgid "Update available (%(siteCount)d)" msgstr "Güncelleme mevcut (%(siteCount)d)" msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet." msgstr "Akismet ile istenmeyen içerik koruması ve yorum denetimi yetenekleri." msgid "Detect domain configuration issues and fix them." msgstr "Alan adı yapılandırma sorunlarını tespit et ve düzelt." msgid "Issues with DNS email records" msgstr "DNS e-posta kayıtlarıyla ilgili sorunlar" msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the " "records above to your domain’s DNS settings." msgstr "" "Bu sorunları gidermek için alan adınızın DNS sağlayıcısına gitmeli ve " "yukardaki kayıtları alan adınızın DNS ayarlarına eklemelisiniz." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. " msgstr "" "Bu alan adını WordPress.com web sitenizden e-posta göndermek için " "kullanıyorsanız, aşağıdaki e-posta kayıtları gerekiyor. " msgid "We didn’t find any issues with your domain!" msgstr "Alan adınızla ilgili herhangi bir sorun bulamadık!" msgid "Missing or invalid DNS records" msgstr "Eksik veya geçersiz DNS kayıtları" msgid "Domain diagnostics notice dismissed." msgstr "Alan adı tanılaması bildirimi göz ardı edildi." msgid "Default email DNS records restored." msgstr "Varsayılan e-posta DNS kayıtları geri yüklendi." msgid "Please select a site from the block settings." msgstr "Lütfen blok ayarlarından bir site seçin." msgid "Freshly Picked" msgstr "Yeni Seçildi" msgid "You have successfully connected your WordPress.com account." msgstr "WordPress.com hesabınızı bağladınız." msgid "%(username)s - %(count)d site" msgid_plural "%(username)s - %(count)d sites" msgstr[0] "%(username)s - %(count)d site" msgstr[1] "%(username)s - %(count)d site" msgid "Learn more about how %(client)s uses your data" msgstr "" "%(client)s uygulamasının verilerinizi nasıl kullandığı hakkında daha fazla " "bilgi edinin" msgid "Success! You can return to %(client)s" msgstr "İşlem başarılı! %(client)s uygulamasına dönebilirsiniz" msgid "%(client)s is requesting access to:" msgstr "%(client)s şunlara erişim talep ediyor:" msgid "An error occurred while loading authorization details." msgstr "Yetkilendirme ayrıntıları yüklenirken bir hata oluştu." msgid "Give access to your WordPress.com account" msgstr "WordPress.com hesabınıza erişim izni verin" msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account" msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} WordPress.com hesabınıza erişebilsin" msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}" msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} ile bağlantı kurun" msgid "Billed:" msgstr "Faturalandırma:" msgid "You’re now a Subscriber of %s." msgstr "Artık %s abonesisiniz." msgid "%s joined." msgstr "%s katıldı." msgid "You’re now a Contributor of %s." msgstr "Artık %s sitesine katkıda bulunanlardansınız." msgid "You’re now an Author of %s." msgstr "Artık bir %s yazarısınız." msgid "You’re now an Editor of %s." msgstr "Artık bir %s editörüsünüz." msgid "You’re now an Administrator of %s." msgstr "Artık bir %s yöneticisisiniz." msgid "You’re now a viewer of %s." msgstr "%s artık görüntüleniyor." msgid "You’re now following %s." msgstr "%s takibe alındı." msgid "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgstr[1] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgid "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed " "on %2$d sites." msgstr[0] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisi için otomatik‑güncellemeleri devre dışı " "bırakmak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisi için otomatik‑güncellemeleri devre dışı " "bırakmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s " "plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "" "%2$d sitede kurulu %1$s eklentiyi devre dışı bırakmak, otomatik " "güncellemelerini kapatmak ve tamamen kaldırmak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%2$d sitede kurulu %1$s eklentiyi devre dışı bırakmak, otomatik " "güncellemelerini kapatmak ve tamamen kaldırmak üzeresiniz." msgid "Remove plugin" msgstr "Eklentiyi kaldır" msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Sorunuz mu var? Bizimle iletişim kurun." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Yanıtları Destek Merkezi'nde alın." msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n." msgstr "i8n'ye gönderilmesi gereken tamamen özel dize." msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s." msgstr "Tamamıyla özel bir dize daha, çevirme bedeli: %s." msgid "Back to Site Deployments" msgstr "Saha Dağıtımlarına Dön" msgid "" "Before changing site address, consider adding a custom domain " "instead?" msgstr "" "Site adresinizi değiştirmek yerine özel alan adı eklemeyi " "düşünür müsünüz?" msgid "Need help? Let us migrate your site" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? İsterseniz sitenizi biz taşıyalım" msgid "Import a domain blocklist in CSV format (Mastodon, IFTAS DNI, etc.)" msgstr "" "CSV biçiminde (Mastodon, IFTAS DNI vb.) bir alan adı blok listesini içe " "aktarın" msgid "Subscribed for automatic weekly updates." msgstr "Otomatik haftalık güncellemelere abone olundu." msgid "Skipped comments:" msgstr "Atlanan yorumlar:" msgid "Imported %s comment from self-reply threads." msgid_plural "Imported %s comments from self-reply threads." msgstr[0] "%s yorum kendi kendine yanıt dizilerinden içe aktarıldı." msgstr[1] "%s yorum kendi kendine yanıt dizilerinden içe aktarıldı." msgid "Domain Blocklist" msgstr "Alan Adı Blok Listesi" msgid "Failed to fetch or parse the blocklist URL." msgstr "Blok listesi URL'si alınamadı veya ayrıştırılamadı." msgid "Import Complete" msgstr "İçe Aktarma Tamamlandı" msgid "Imported %s domain." msgid_plural "Imported %s domains." msgstr[0] "%s alan adı içe aktarıldı." msgstr[1] "%s alan adı içe aktarıldı." msgid "Skipped %s domain (already blocked)." msgid_plural "Skipped %s domains (already blocked)." msgstr[0] "%s alan adı atlandı (zaten engellenmiş)." msgstr[1] "%s alan adı atlandı (zaten engellenmiş)." msgid "View blocked domains in settings" msgstr "Ayarlarda engellenen alan adlarını görüntüle" msgid "Imported %s new domain." msgid_plural "Imported %s new domains." msgstr[0] "Yeni %s alan adı içe aktarıldı." msgstr[1] "Yeni %s alan adı içe aktarıldı." msgid "No valid domains found in the file." msgstr "Dosyada geçerli alan adı bulunamadı." msgid "" "The uploaded file must be a CSV or TXT file. Please try again with the " "correct file format." msgstr "" "Yüklenen dosya bir CSV veya TXT dosyası olmalıdır. Lütfen doğru dosya " "biçimiyle tekrar deneyin." msgid "Import from a well-known blocklist:" msgstr "Bilinen bir blok listesinden içe aktarın:" msgid "Import IFTAS DNI List" msgstr "IFTAS DNI Listesini İçe Aktar" msgid "Curated list of high-risk domains." msgstr "Yüksek riskli alan adlarının seçkin listesi." msgid "Mastodon CSV export (with #domain header)" msgstr "Mastodon CSV dışa aktarma (#domain başlık ile)" msgid "Simple text file with one domain per line" msgstr "Satır başına bir alan adına sahip basit metin dosyası" msgid "Blocklist URL:" msgstr "Kara liste URL'si:" msgid "Subscribe for automatic weekly updates" msgstr "Haftalık otomatik güncellemelere abone olun" msgid "Quick Import" msgstr "Hızlı İçe Aktarma" msgid "" "Import a domain blocklist to block multiple ActivityPub instances at once. " "Supported formats:" msgstr "" "Birden fazla ActivityPub örneğini aynı anda engellemek için bir alan adı " "blok listesini içe aktarın. Desteklenen biçimler:" msgid "" "Domains IFTAS recommends not federating with." msgstr "" "Alan adları IFTAS ile birleştirilmemesini önerir." msgid "Import Domain Blocklist" msgstr "Alan Adı Blok Listesini İçe Aktar" msgid "Subscribe to remote blocklists that sync automatically every week." msgstr "Her hafta otomatik olarak eşitlenen uzak blok listelerine abone olun." msgid "Last Synced" msgstr "Son Senkronizasyon" msgid "Subscribe to IFTAS DNI List" msgstr "IFTAS DNI Listesine abone ol" msgid "Learn more about setting up system cron for WordPress" msgstr "WordPress için sistem cron'u ayarlama hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Social Web" msgstr "Sosyal Ağ" msgid "Blocklist Subscriptions" msgstr "Abonelikler Listesini Engelle" msgid "%s blocked domain" msgid_plural "%s blocked domains" msgstr[0] "%s engellenen alan adı" msgstr[1] "%s engellenen alan adı" msgid "No blocked domains" msgstr "Engellenen alan adı yok" msgid "%s blocked keyword" msgid_plural "%s blocked keywords" msgstr[0] "%s engellenen anahtar sözcük" msgstr[1] "%s engellenen anahtar sözcük" msgid "No blocked keywords" msgstr "Engellenen anahtar sözcük yok" msgid "" "While it is fine to have a system cron job that calls wp-cron.php at regular intervals, completely disabling WP-Cron may cause delays in " "ActivityPub functionality. If you notice delays in post publishing or " "reactions appearing, consider either removing this constant or ensuring you " "have a system cron job running frequently (every 1-5 minutes)." msgstr "" "Düzenli aralıklarla wp-cron.php'yi çağıran bir sistem cron job " "olması iyi olsa da, WP-Cron'un tamamen devre dışı bırakılması ActivityPub " "işlevinde gecikmelere neden olabilir. Gönderi yayımlamasında veya tepkilerin " "görünmesinde gecikmeler fark ederseniz, bu sabiti kaldırmayı veya sık " "çalışan bir sistem cron job (her 1-5 dakikada bir) elde etmenizi sağlamayı " "düşünün." msgid "" "The constant DISABLE_WP_CRON is set to true in " "your configuration. This disables WordPress’s built-in cron system, " "which ActivityPub relies on for timely publishing of posts and processing of " "reactions (likes, boosts, replies)." msgstr "" "Yapılandırmanızda DISABLE_WP_CRON sabiti doğru " "olarak ayarlandı. Bu, WordPress'in gönderileri zamanında yayımlamak ve " "tepkileri (beğeniler, yükseltmeler, yanıtlar) işlemek için ActivityPub'ın " "güvendiği yerleşik cron sistemini devre dışı bırakır." msgid "WP-Cron is disabled" msgstr "WP-Cron devre dışı bırakıldı" msgid "" "Your WP-Cron configuration allows for timely publishing and processing of " "ActivityPub activities." msgstr "" "WP-Cron yapılandırmanız ActivityPub etkinliklerini zamanında yayınlamanıza " "ve işlemenize olanak sağlar." msgid "WP-Cron is properly configured" msgstr "WP-Cron düzgün yapılandırılmış" msgid "" "Failed to fetch blocklist. The URL may be unreachable or not contain valid " "domains." msgstr "" "Blok listesi alınamadı. URL'ye ulaşılamıyor veya geçerli alan adları " "içermiyor olabilir." msgid "Failed to remove subscription." msgstr "Abonelik iptal edilemedi" msgid "WP-Cron Configuration Test" msgstr "WP-Cron Yapılandırma Testi" msgid "Remote Posts Retention Period" msgstr "Uzak Gönderi Saklama Süresi" msgid "Invalid operation." msgstr "Geçersiz işlem." msgid "Filter terms to those with posts from this user ID." msgstr "Terimleri bu kullanıcı kimlikli gönderileri sahip olanlara filtrele." msgid "Failed to remove follower." msgstr "Takipçi kaldırılamadı." msgid "Follower removed successfully." msgstr "Başarılı bir şekilde kaldırıldı." msgid "Failed to block actor." msgstr "Aktör engellenemedi." msgid "Actor blocked successfully." msgstr "Aktör başarıyla engellendi." msgid "Following feature is disabled." msgstr "Şu özellik devre dışı bırakıldı." msgid "Actor followed successfully." msgstr "Aktör başarıyla takip etti." msgid "Filter posts by user ID (0 for site/blog actor)." msgstr "" "Gönderileri kullanıcı numarasına göre filtrele (site/blog oyuncusu için 0)." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "Diğer yükseltmelerinizden {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} karşılığı {{a}}" "yükseltme krediniz{{/a}} var. Bugün bir paket satın alırsanız, ödeme " "sırasında aşağıdaki fiyatta bu krediyi kullanabilirsiniz!" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain and other upgrades. This credit will be " "applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!" msgstr "" "Mevcut alan adınızdan ve diğer yükseltmelerinizden " "{{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} karşılığı {{a}}yükseltme krediniz{{/a}} var. " "Bugün bir paket satın alırsanız, ödeme sırasında bu krediyi aşağıdaki " "fiyatta kullanabilirsiniz!" msgid "Included on all paid plans (starting at %(cost)s/%(periodicity)s)" msgstr "" "Tüm ücretli paketlere dahildir (başlangıç fiyatı %(cost)s/%(periodicity)s)" msgid "Türkiye" msgstr "Türkiye" msgid "on paid plans" msgstr "(ücretli paketlerde)" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment does not belong " "to the target site" msgstr "" "İçe aktarma eki hedef siteye ait olmadığı için Studio sitesi içe aktarılamadı" msgid "" "Could not import Studio site because the import attachment was not found" msgstr "İçe aktarma eki bulunmadığından Studio sitesi içe aktarılamadı" msgid "" "Verifying your identity is required to help protect against fraud and to " "comply with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Dolandırıcılığa karşı korunmanıza yardımcı olmak ve Know Your " "Customer (KYC) yönetmeliklerine uyumlu olmak için kimliğinizi " "doğrulamanız gerekir." msgid "" "If you run into issues with the button above, you can log in " "directly with our partner platform." msgstr "" "Yukarıdaki düğmeyle ilgili sorunlarla karşılaşırsanız doğrudan iş ortağı platformumuzla oturum açabilirsiniz." msgid "" "Track your progress: You can view your transactions and " "monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard." msgstr "" "İlerlemenizi takip edin: WooPayments panonuzda dilediğiniz " "zaman işlemlerinizi görüntüleyebilir ve ödeme durumunu izleyebilirsiniz." msgid "" "Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future " "payouts will follow this account's payout schedule." msgstr "" "Devam eden ödemeler: İlk ödeme onaylandıktan sonra, " "gelecekteki ödemeler bu hesabın ödeme zamanlamasına uyacaktır." msgid "" "Pending periods: After that, your funds are also subject to " "your account's standard pending period, which varies by " "country." msgstr "" "Bekleme süreleri: Bundan sonra fonlarınız hesabınızın ülkeye göre değişen standart bekleme süresine de tabidir." msgid "" "New account waiting period: This account's first payout " "will become available after a required seven-day waiting " "period." msgstr "" "Yeni hesap bekleme süresi: Bu hesabın ilk ödemesi, gerekli olan yedi günlük bekleme süresinin ardından " "kullanılabilir hale gelir." msgid "" "Great news — you've just received your first payment through " "WooPayments!" msgstr "" "Harika bir haber, WooPayments üzerinden ilk ödemenizi aldınız!" msgid "" "Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your " "payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule." msgstr "" "Ödeme Başlangıcı: 7 günlük süre tamamlandıktan sonra ödeme " "ayrıntılarınız kullanılabilir hale gelir ve ödemeler normal " "zamanlamanıza uyar." msgid "" "Receive Your First Payment: Once you make your first sale, " "a standard, one-time 7-day waiting period will begin." msgstr "" "İlk Ödemenizi Alın: İlk satışınızı yaptığınızda, standart, 7 günlük tek seferlik bekleme süresi başlayacaktır." msgid "" "Good news! Your account is now active, and you're ready to start " "accepting payments." msgstr "" "İyi haber! Hesabınız artık etkin ve ödemeleri kabul etmeye " "hazırsınız." msgid "" "If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request." msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa bu e-postayı doğrudan yanıtlayabilir veya bir destek talebi açabilirsiniz." msgid "" "Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your " "selected %2$s schedule, provided your " "balance meets the minimum amount." msgstr "" "Ödeme Zamanlaması: Bakiyeniz minimum tutarı karşıladığı takdirde, mevcut " "fonlar seçtiğiniz %2$s zamanlamaya " "göre ödenecektir." msgid "" "Processing Time: Funds from new sales will become available after a " "%2$s business days pending period." msgstr "" "İşlem Süresi: Yeni satışlardan elde edilen fonlar, " "%2$s iş günü bekleme süresi sonrasında kullanılabilir hale " "gelir." msgid "Let's help you find what you're looking for." msgstr "Aradığınızı bulmanıza yardımcı olalım." msgid "This page doesn't exist" msgstr "Bu sayfa mevcut değil" msgid "" "To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd " "like to migrate, you can download a backup." msgstr "" "Paketiniz devre dışı bırakıldıktan sonra her şeyi almış olduğunuzdan emin " "olmak veya geçiş yapmak istiyorsanız bir yedek indirebilirsiniz." msgid "Proceed with caution" msgstr "Devam etmeden önce tedbirinizi alın" msgid "Verifying assumptions and applying changes..." msgstr "Varsayımlar doğrulanıyor ve değişiklikler uygulanıyor..." msgid "Double checking how to apply the changes..." msgstr "Değişikliklerin nasıl uygulanacağı tekrar kontrol ediliyor..." msgid "Working out the best order for edits..." msgstr "Düzenlemeler için en iyi sıralama oluşturuluyor..." msgid "Researching how to structure things..." msgstr "Bir şeylerin nasıl yapılandırılacağı araştırılıyor..." msgid "Checking the specifications..." msgstr "Teknik özellikler kontrol ediliyor..." msgid "Giving this job to our content editing agent..." msgstr "Bu iş içerik düzenleme aracımıza veriliyor..." msgid "This looks like a job for our content editing agent..." msgstr "Bu, içerik düzenleme aracımıza yönelik bir işe benziyor..." msgid "Delegating to our content editing agent..." msgstr "İçerik düzenleme aracımıza devrediliyor..." msgid "Passing this task on to our content editing agent..." msgstr "Bu görev içerik düzenleme aracımıza aktarılıyor..." msgid "Asking our content editing agent for guidance..." msgstr "İçerik düzenleme aracımızdan rehberlik isteniyor..." msgid "Back to Site Domain Names" msgstr "Site Alan Adlarına Dön" msgid "Back to Site Overview" msgstr "Siteye Genel Bakışa Dön" msgid "" "The phone after the country code must contain only numbers (for example " "+1.6285550199)." msgstr "" "Ülke kodundan sonraki telefon numarası yalnızca sayı içermelidir (örneğin " "+1.628550199)." msgid "" "Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example " "+1.6285550199)." msgstr "" "Geçerli bir ülke kodu girin ve yanına nokta ve telefon numarası koyun " "(örneğin +1.6285550199)." msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later or use the button below to reach out via email." msgstr "" "Üzgünüz, sizi şu anda destek ekibimize bağlayamadık. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyin veya e-posta yoluyla ulaşmak için aşağıdaki düğmeyi kullanın." msgid "" "Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a " "sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, " "cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise " "copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the " "site to encourage users to rent equipment." msgstr "" "Şık, minimalist, fütürist bir estetiğe sahip yüksek teknoloji, modern " "fotoğraf ekipmanı kiralama web sitesi oluştur. Kömür grisi, siyah, beyaz, " "soğuk mavi ve elektrik sarısı/yeşil tonlar kullan. Bilgilendirici, kesin " "metinler ve Kyrial Sans Pro veya Zyphor gibi temiz, teknik yazı tipleri " "uygula. Siteyi kullanıcıları ekipman kiralamaya teşvik edecek şekilde " "tasarla." msgid "Rent out photography equipment" msgstr "Fotoğraf ekipmanı kiralamak" msgid "Sell handmade jewelry" msgstr "El yapımı takı satmak" msgid "Create an online plant shop" msgstr "Çevrimiçi bir çiçekçi oluştur" msgid "Offer personal training sessions" msgstr "Kişisel antrenman dersleri sunmak" msgid "Take bookings for a hair salon" msgstr "Kuaför rezervasyonu almak" msgid "Your success story starts here." msgstr "Başarı hikâyeniz burada başlıyor." msgid "" "- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their " "browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s" msgstr "" "- Şunu birincil adresiniz olarak belirleyin: %1$s. Bu, ziyaretçilerin " "tarayıcılarının adres çubuğunda gördüğü URL'dir. Sitenizin birincil adresini " "şurada ayarlayabilirsiniz: %2$s" msgid "" "- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an " "external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's " "nameservers. You can update nameservers at %2$s" msgstr "" "- %1$s alan adını sitenize yönlendirin. Alan adınız şu anda harici bir web " "sitesine yönlendiriyorsa WordPress.com'un ad sunucularını kullanacak şekilde " "güncelleme yapmanızı öneririz. Ad sunucularını şu adresten " "güncelleyebilirsiniz: %2$s" msgid "" "Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at " "WordPress.com. We're thrilled to have you on board!" msgstr "" "Harika bir haberimiz var! Alan adınız %1$s, başarılı bir şekilde WordPress." "com'a taşındı. Burada olmanızdan heyecan duyuyoruz!" msgid "" "Bring your email with you. Email hosting wasn't " "included with your transfer." msgstr "" "E-postanızı yanınızda götürün. E-posta barındırma, " "aktarımınıza dahil edilmedi." msgid "" "Set %2$s as your primary address. The primary address " "is the URL visitors see in their browser's address bar" msgstr "" "Şunu birincil adresiniz olarak belirleyin: %2$s. " "Birincil adres, ziyaretçilerin tarayıcılarının adres çubuğunda gördüğü " "URL'dir" msgid "" "Point %2$s to your site. If your domain is currently " "pointing to an external website, we recommend that you update it to use " "WordPress.com's nameservers." msgstr "" "%2$s alan adını sitenize yönlendirin. Alan adınız şu " "anda harici bir web sitesine yönlendiriyorsa WordPress.com'un ad " "sunucularını kullanacak şekilde güncelleme yapmanızı öneririz." msgid "" "Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it " "run smoothly:" msgstr "" "Alan adınız kullanıma hazır, ancak sorunsuz çalışmasına yardımcı olmak için " "birkaç önerimiz var:" msgid "" "Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review " "before being added to your site." msgstr "" "10.000'den fazla abonenin içe aktarılması hâlinde aboneler sitenize " "eklenmeden önce manuel bir incelemeden geçecektir." msgid "" "Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan " "to import unlimited subscribers." msgstr "" "Ücretsiz paketlerin içe aktarma sınırı 100 abonedir. Sınırsız sayıda aboneyi " "içe aktarmak için paketinizi yükseltin." msgid "Choose a product" msgstr "Bir ürün seçin" msgid "Please open it using the device your app is installed on." msgstr "Lütfen uygulamanızın yüklü olduğu cihazdan açın." msgid "" "Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to " "complete the login process." msgstr "" "İşte kimlik doğrulama belirteciniz. Oturum açma işlemini tamamlamak için " "bunu kopyalayıp terminalinize yapıştırın." msgid "" "It looks like you denied the authorization request. To complete the login " "process, please click \"Approve\"" msgstr "" "Yetkilendirme isteğini reddettiniz gibi görünüyor. Oturum açma işlemini " "tamamlamak için lütfen \"Onayla\" seçeneğine tıklayın" msgid "You've authenticated successfully." msgstr "Kimliğiniz başarıyla doğrulandı." msgid "Authorization denied" msgstr "Yetkilendirme reddedildi" msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started." msgstr "İsteğiniz ne olursa olsun, başlamanın kolay bir yolu var." msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site." msgstr "Basit, kullanıma hazır bir WordPress sitesiyle hemen başlayın." msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks." msgstr "Sadece birkaç tıklamayla bir site isteyin, düzenleyin ve başlatın." msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We " "wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026." msgstr "" "2025 için Dev & Deploy etkinliğinin son sürümünü izlediğiniz için tekrardan " "teşekkür ederiz. Size Mutlu Yıllar dileriz, ve 2026'da görüşürüz." msgid "" "Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from " "generating initial layouts and content to refining design and copy — while " "still keeping full control over the final result." msgstr "" "İlk tasarımlar ve içerikler oluşturmaktan tasarım ve kopyalamaya kadar yapay " "zeka destekli araçları kullanarak tam bir WordPress.com sitesi oluşturmayı " "öğrenin ve aynı zamanda nihai sonuç üzerinde tam kontrol sahibi olun." msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your " "site." msgstr "" "Bu gönderi, özellikle geliştirici odaklı olmasa da WordPress 6.9'un Site " "sahipleri için sunduğu iyileştirmeleri ayrıntılarıyla sunmaktadır. Örneğin, " "Site Düzenleyici'deki iyileştirmeler, yeni tasarım kontrolleri, performans " "kazanımları ve sitenizi yönetmeyi, özelleştirmeyi ve büyütmeyi kolaylaştıran " "yaşam kalitesi iyileştirmeleri." msgid "How to Create a WordPress Website with AI" msgstr "Yapay Zeka ile WordPress Web Sitesi Oluşturma" msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "" "WordPress 6.9: Blog Yazarları, Oluşturucular ve Site Sahipleri için " "Yenilikler" msgid "" "Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, " "from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that " "streamline modern theme and plugin development." msgstr "" "Yeni blok ve desen API'lerinden modern tema ve eklenti geliştirmeyi " "kolaylaştıran performans ve araç geliştirme iyileştirmelerine kadar " "WordPress 6.9'da yer alan tüm geliştirici odaklı güncellemeleri takip edin." msgid "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "WordPress 6.9: Geliştiriciler için Yeni" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the " "latest buzz." msgstr "" "Bu gönderi, yapay zeka destekli site oluşturucularla ilgili bilgi " "kirliliğini aşarak bugünün araçlarının aslında neler yapabileceğini, nerede " "yetersiz kaldıklarını ve geliştiricilerin ve site sahiplerinin son trendleri " "kovalamak yerine yapay zekayı nasıl pratik bir şekilde kullanabileceğini " "anlatıyor." msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality" msgstr "Yapay Zeka Web Sitesi Oluşturma: Abartmayı Gerçeklikten Ayırma" msgid "" "Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. " "They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both " "builders and site owners:" msgstr "" "Bu son gönderilerle WordPress.com sitesindeki en son gelişmelerden haberdar " "olun. Yapay zeka, geliştirme ve hem oluşturucular hem de site sahipleri için " "WordPress 6.9'daki yeniliklere odaklanıyor:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and " "experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through " "January 31." msgstr "" "Konuşmacılar için çağrı: WordPress bilgilerinizi ve deneyiminizi paylaşmak " "ister misiniz? WordCamp Avrupa için konuşmacı başvuruları 31 Ocak'a kadar " "açık." msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what " "WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external " "tools to understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Abilities API'si: Bu yeni standartlaştırılmış API'nin WordPress " "çekirdeği, eklentileri ve temalarının neler yapabileceğini, nasıl ortaya " "çıkardığını öğrenin ve yapay zeka temsilcilerinin ve harici araçların " "WordPress sitelerini anlamasını ve bunlarla güvenli bir şekilde etkileşime " "geçmesini sağlayın." msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear " "changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate " "product changes." msgstr "" "İyi bir değişiklik günlüğünün önemi: Bu gönderi net değişikliklerin neden " "önemli olduğunu vurgular; ürün değişikliklerini nasıl ileteceğinizi " "yükseltmek istiyorsanız hızlı bir okuma." msgid "" "WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact " "directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for " "streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: Bu erken beta entegrasyonu, yapay zeka asistanlarının " "kolaylaştırılmış, yapay zeka destekli iş akışları için standartlaştırılmış " "bir protokol aracılığıyla WooCommerce mağazalarıyla doğrudan etkileşime " "girmelerini sağlar. Deneyin ve geri bildiriminizi paylaşın." msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the " "release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block " "upgrades, and other year-end improvements for developers." msgstr "" "Geliştiriciler için yenilikler neler? (Aralık 2025): Bu ayki toplantıda " "WordPress 6.9 \"Gene\"nin piyasaya sürülmesi kutlanıyor ve yeni yapay zeka " "araçları, blok yükseltmeleri ve geliştiriciler için yıl sonu iyileştirmeleri " "vurgulanıyor." msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a " "vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common " "foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that " "work consistently across the ecosystem." msgstr "" "Bir WordPress temeli olarak yapay zeka: Make Core blogundaki bu gönderide " "yapay zekayı WordPress'in bir parçası haline getirme vizyonu paylaşılarak, " "ortak bir temelin geliştiricilerin ve sunucuların ekosistem genelinde " "tutarlı şekilde çalışan yapay zeka destekli özellikleri sunmasına nasıl " "yardımcı olabileceğini özetliyor." msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks " "through client-focused workflows and highlights several of the latest " "features." msgstr "" "Eğer son zamanlarda Studio'yu keşfedemediyseniz şimdi yeniden dalmanın tam " "zamanı, özellikle de müşteriler için yeni siteler oluşturduysanız. Bu yeni " "YouTube öğreticisi müşteri odaklı iş akışlarında dolaşır ve en son " "özelliklerden birkaçını vurgular." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress " "sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, " "Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates " "include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, " "expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more." msgstr "" "WordPress Studio; WordPress sitelerini yerel olarak geliştirmek için hızlı, " "ücretsiz ve açık kaynaklı bir araçtır. Sadece bu yıl 25 kez piyasaya sürülen " "Studio, her ay anlamlı iyileştirmeler yapmaya devam ediyor. Son " "güncellemeler daha pürüzsüz bir ilk katılım deneyimi, daha güvenilir site " "dağıtımları, genişletilmiş Model yetenekleri (şimdi derin bağlantılarla!) ve " "çok daha fazlasını içerir." msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following " "along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't " "already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates " "from WordPress.com and the broader WordPress community." msgstr "" "Bu 2025 için son Dev & Deploy haber bültenimiz. Bu yıl takip ettiğiniz için " "teşekkür ederiz. Henüz yapmadıysanız State of the Word'ün tamamının " "tekrarını izleyin; WordPress.com ve daha geniş WordPress topluluğunun en son " "geliştirici odaklı güncellemeleriyle 2026'da görüşmek üzere." msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building " "blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments " "plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming " "Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration " "of WP AI Client into core." msgstr "" "Yapay zeka temelleri: Yeni bir çapraz ekip yapay zeka girişimi dört ana yapı " "taşı getirdi — Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter ve AI Experiments " "eklentisi. Bu özellikler, yaklaşan bir Workflows API'si, yapay zeka " "yardımıyla birlikte düzenleme ve WP Yapay Zeka İstemcisinin çekirdeğe " "entegrasyonu dahil olmak üzere WordPress 7.0'ın temelini oluşturur." msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, " "with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme " "adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, " "WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 " "first-timers." msgstr "" "Ekosistem ve katkılar: Eklenti dizini 60.000 eklentiyi aştı ve indirmelerin " "yıl sonuna kadar 2,1 milyara ulaşması bekleniyor. Blok temasının " "benimsenmesi %40'ın üzerinde bir oranda artarak 1.000 temayı geçti. Bu yıl, " "WordPress 6.8'de 921 katkıda bulunan karşılanırken, 6.9'u 230'u ilk olmak " "üzere 900'den fazla katılımcı gördü." msgid "" " Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web " "and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites " "rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are " "now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an " "83% CMS share." msgstr "" " Temel kullanım ve küresel büyüme: WordPress web'in %43'üne güç sağlamaya " "devam ediyor ve yaklaşık %60 CMS pazar payı içeriyor. İlk 1.000 site " "arasında kabul edilme oranı, yıllık bazda %2,3'lük bir artışla %49,4'e " "ulaştı. WordPress sitelerinin %56'dan fazlası artık İngilizce dışı bir dilde " "ve Japonya'da WordPress tüm sitelerin %83 CMS payına sahip %58,5'ine güç " "sağlıyor." msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the " "first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: " "WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated " "before the event concluded." msgstr "" "Bu ayın başlarında State of the Word, San Francisco'da düzenlendi. Şimdiye " "kadar ilk kez, sunum sırasında önemli bir WordPress sürümü gönderildi: " "WordPress 6.9 sahneye çıktı ve etkinlik sona ermeden önce 700.000'den fazla " "site güncellendi." msgid "" "Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026." msgstr "" "2025 için Dev & Deploy etkinliğinin son sürümünü " "izlediğiniz için tekrardan teşekkür ederiz. Size Mutlu Yıllar dileriz, ve " "2026'da görüşürüz." msgid "" "Learn how to build a full " "WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial " "layouts and content to refining design and copy — while still keeping full " "control over the final result." msgstr "" "İlk tasarımlar ve içerikler oluşturmaktan tasarım ve kopyalamaya kadar yapay zeka destekli araçları " "kullanarak tam bir WordPress.com sitesi oluşturmayı öğrenin ve aynı " "zamanda nihai sonuç üzerinde tam kontrol sahibi olun." msgid "Happy New Year" msgstr "Mutlu Yıllar" msgid "" "How to Create a WordPress " "Website with AI" msgstr "" "Yapay Zeka ile WordPress " "Web Sitesi Oluşturma" msgid "" "While not specifically developer-oriented, this post details the " "improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements " "to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-" "life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site." msgstr "" "Bu gönderi, özellikle geliştirici odaklı olmasa da WordPress 6.9'un Site " "sahipleri için sunduğu iyileştirmeleri ayrıntılarıyla sunmaktadır. Örneğin, " "Site Düzenleyici'deki iyileştirmeler, yeni tasarım kontrolleri, performans " "kazanımları ve sitenizi yönetmeyi, " "özelleştirmeyi ve büyütmeyi kolaylaştıran yaşam kalitesi iyileştirmeleri." msgid "" "WordPress 6.9: What's New for " "Bloggers, Creators, and Site Owners" msgstr "" "WordPress 6.9: Blog Yazarları, " "Oluşturucular ve Site Sahipleri için Yenilikler" msgid "" "Catch up on all the developer-" "focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern " "APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme " "and plugin development." msgstr "" "Yeni blok ve desen API'lerinden modern tema ve eklenti geliştirmeyi " "kolaylaştıran performans ve araç geliştirme iyileştirmelerine kadar " "WordPress 6.9'da yer alan tüm geliştirici odaklı güncellemeleri takip edin." msgid "" "WordPress 6.9: New for Developers" msgstr "" "WordPress 6.9: Geliştiriciler için " "Yeni" msgid "" "This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining " "what today's tools can actually do, where they fall short, and how " "developers and site owners can use AI " "pragmatically rather than chasing the latest buzz." msgstr "" "Bu gönderi, yapay zeka destekli site oluşturucularla ilgili bilgi " "kirliliğini aşarak bugünün araçlarının aslında neler yapabileceğini, nerede " "yetersiz kaldıklarını ve geliştiricilerin ve site sahiplerinin son trendleri " "kovalamak yerine yapay zekayı " "nasıl pratik bir şekilde kullanabileceğini anlatıyor." msgid "" "AI Website Building: Separating Hype " "from Reality" msgstr "" "Yapay Zeka Web Sitesi Oluşturma: " "Abartmayı Gerçeklikten Ayırma" msgid "Image example" msgstr "Görsel örneği" msgid "" "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive " "into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and " "site owners:" msgstr "" "Bu son gönderilerle %s sitesindeki en son gelişmelerden haberdar olun. Yapay " "zeka, geliştirme ve hem oluşturucular hem de site sahipleri için WordPress " "6.9'daki yeniliklere odaklanıyor:" msgid "" "Call for speakers: Interested in sharing your WordPress " "knowledge and experience? Speaker " "applications for WordCamp Europe are open through January 31." msgstr "" "Konuşmacılar için çağrı: WordPress bilgilerinizi ve " "deneyiminizi paylaşmak ister misiniz? WordCamp Avrupa için konuşmacı başvuruları 31 Ocak'a kadar açık." msgid "" "WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, " "plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to " "understand and safely interact with WordPress sites." msgstr "" "WordPress Abilities API'si: Bu yeni standartlaştırılmış API'nin WordPress çekirdeği, eklentileri ve " "temalarının neler yapabileceğini, nasıl ortaya çıkardığını öğrenin ve yapay " "zeka temsilcilerinin ve harici araçların WordPress sitelerini anlamasını ve " "bunlarla güvenli bir şekilde etkileşime geçmesini sağlayın." msgid "" "The importance of a good changelog: This post highlights why clear changelogs matter — a " "quick read if you want to level up how you communicate product changes." msgstr "" "İyi bir değişiklik günlüğünün önemi: Bu gönderi net değişikliklerin neden önemli olduğunu " "vurgular; ürün değişikliklerini nasıl ileteceğinizi yükseltmek istiyorsanız " "hızlı bir okuma." msgid "" "WooCommerce MCP: This early " "beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce " "stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. " "Test it out and share your feedback." msgstr "" "WooCommerce MCP: Bu erken beta " "entegrasyonu, yapay zeka asistanlarının kolaylaştırılmış, yapay zeka " "destekli iş akışları için standartlaştırılmış bir protokol aracılığıyla " "WooCommerce mağazalarıyla doğrudan etkileşime girmelerini sağlar. Deneyin ve " "geri bildiriminizi paylaşın." msgid "" "What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the release of " "WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and " "other year-end improvements for developers." msgstr "" "Geliştiriciler için yenilikler neler? (Aralık 2025): Bu ayki toplantıda WordPress 6.9 " "\"Gene\"nin piyasaya sürülmesi kutlanıyor ve yeni yapay zeka araçları, blok " "yükseltmeleri ve geliştiriciler için yıl sonu iyileştirmeleri vurgulanıyor." msgid "" "AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core " "blog shares a vision for making AI a " "core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help " "developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently " "across the ecosystem." msgstr "" "Bir WordPress temeli olarak yapay zeka: Make Core " "blogundaki bu gönderide yapay zekayı WordPress'in bir parçası haline getirme " "vizyonu paylaşılarak, ortak bir " "temelin geliştiricilerin ve sunucuların ekosistem genelinde tutarlı şekilde " "çalışan yapay zeka destekli özellikleri sunmasına nasıl yardımcı " "olabileceğini özetliyor." msgid "" "If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, " "especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and " "highlights several of the latest features." msgstr "" "Eğer son zamanlarda Studio'yu keşfedemediyseniz şimdi yeniden dalmanın tam " "zamanı, özellikle de müşteriler için yeni siteler oluşturduysanız. Bu yeni YouTube öğreticisi müşteri odaklı " "iş akışlarında dolaşır ve en son özelliklerden birkaçını vurgular." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open-source " "tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With " "25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful " "improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding " "experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities " "(now with deep links!), and much " "more." msgstr "" "WordPress Studio; WordPress sitelerini yerel " "olarak geliştirmek için hızlı, ücretsiz ve açık kaynaklı bir araçtır. Sadece " "bu yıl 25 kez piyasaya sürülen Studio, her ay anlamlı iyileştirmeler yapmaya " "devam ediyor. Son güncellemeler daha pürüzsüz bir ilk katılım deneyimi, daha " "güvenilir site dağıtımları, genişletilmiş Model yetenekleri (şimdi derin bağlantılarla!) ve çok daha fazlasını " "içerir." msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio ile geliştirme iş akışlarınızı optimize edin" msgid "" "This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank " "you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and " "we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s " "and the broader WordPress community." msgstr "" "Bu 2025 için son Dev & Deploy haber bültenimiz. Bu yıl " "takip ettiğiniz için teşekkür ederiz. Henüz yapmadıysanız State of the Word'ün tamamının tekrarını izleyin; %3$s " "ve daha geniş WordPress topluluğunun en son geliştirici odaklı " "güncellemeleriyle 2026'da görüşmek üzere." msgid "" "AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered " "four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, " "and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, " "including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI " "assistance, and the integration of WP AI Client into core." msgstr "" "Yapay zeka temelleri: Yeni bir çapraz ekip yapay zeka " "girişimi dört ana yapı taşı getirdi — Abilities API, WP AI Client, MCP " "Adapter ve AI Experiments eklentisi. Bu özellikler, yaklaşan bir Workflows " "API'si, yapay zeka yardımıyla birlikte düzenleme ve WP Yapay Zeka " "İstemcisinin çekirdeğe entegrasyonu dahil olmak üzere WordPress 7.0'ın " "temelini oluşturur." msgid "" "Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed " "60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. " "Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. " "This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, " "including 230 first-timers." msgstr "" "Ekosistem ve katkılar: Eklenti dizini 60.000 eklentiyi aştı " "ve indirmelerin yıl sonuna kadar 2,1 milyara ulaşması bekleniyor. Blok " "temasının benimsenmesi %40'ın üzerinde bir oranda artarak 1.000 temayı " "geçti. Bu yıl, WordPress 6.8'de 921 katkıda bulunan karşılanırken, 6.9'u " "230'u ilk olmak üzere 900'den fazla katılımcı gördü." msgid "" "Core usage and global growth: WordPress continues to power " "43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top " "1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of " "WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of " "all sites with an 83% CMS share." msgstr "" "Temel kullanım ve küresel büyüme: WordPress web'in %43'üne " "güç sağlamaya devam ediyor ve yaklaşık %60 CMS pazar payı içeriyor. İlk " "1.000 site arasında kabul edilme oranı, yıllık bazda %2,3'lük bir artışla " "%49,4'e ulaştı. WordPress sitelerinin %56'dan fazlası artık İngilizce dışı " "bir dilde ve Japonya'da WordPress tüm sitelerin %83 CMS payına sahip " "%58,5'ine güç sağlıyor." msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:" msgstr "Sunumdan en önemli noktaların bazılarını burada görebilirsiniz:" msgid "" "Earlier this month, State of the Word was held " "in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped " "during the keynote: WordPress 6.9 went live on " "stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded." msgstr "" "Bu ayın başlarında State of the Word, San " "Francisco'da düzenlendi. Şimdiye kadar ilk kez, sunum sırasında önemli bir " "WordPress sürümü gönderildi: WordPress 6.9 sahneye " "çıktı ve etkinlik sona ermeden önce 700.000'den fazla site güncellendi." msgid "State of the Word image" msgstr "State of the Word görseli" msgid "State of the Word 2025 Recap" msgstr "State of the Word 2025 Özeti" msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?" msgstr "WordPress 6.9'a geçtiniz mi?" msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours." msgstr "WordPress 6.9. 700.000 site. 2 saat." msgid "%(updateCount)d update available" msgid_plural "%(updateCount)d updates available" msgstr[0] "%(updateCount)d güncelleme mevcut" msgstr[1] "%(updateCount)d güncelleme mevcut" msgid "Auto-managed" msgstr "Otomatik yönetilen" msgid "What product would you like help with?" msgstr "Hangi ürün için yardım istiyorsunuz?" msgid "" "Your contact information has been updated across all selected domain names." msgstr "İletişim bilgileriniz seçilen tüm alan adlarında güncellendi." msgid "All updates complete" msgstr "Tüm güncellemeler tamamlandı" msgid "" "Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain " "names." msgstr "Otomatik yenileme ayarlarınız seçilen tüm alan adlarında güncellendi." msgid "The following domain was not updated: %(domains)s" msgid_plural "The following domains were not updated: %(domains)s" msgstr[0] "Şu alan adı güncellenemedi: %(domains)s" msgstr[1] "Şu alan adları güncellenemedi: %(domains)s" msgid "Some domain updates were not successful" msgstr "Bazı alan adı güncellemeleri yapılamadı." msgid "Please try again. If the problem persists, contact support." msgstr "" "Lütfen tekrar deneyin. Sorun devam ederse destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete." msgstr "Bu birkaç dakika sürebilir. Tamamlandığında bu sayfa yenilenecek." msgid "Domain updates failed" msgstr "Alan adı güncellemeleri başarısız oldu" msgid "Open Help Center" msgstr "Yardım Merkezini Açın" msgid "Updating auto-renewal settings" msgstr "Otomatik yenileme ayarları güncelleniyor" msgid "" " appears to be set up with Cloudflare and it resolves to " "." msgstr "" " Cloudflare ile kurulmuş gibi görünüyor ve adresine " "çözümleniyor." msgid "" " is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t " "verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points " "to .com. Please check that your DNS settings include " "the required records." msgstr "" " DNS kayıtlarını gizleyen Cloudflare kullanıyor, bu nedenle " "bunları normal şekilde doğrulayamıyoruz. Yine de alan adınızın ." "com adresini gösterdiğini doğrulayacağız. Lütfen DNS " "ayarlarınızın gerekli kayıtları içerdiğini kontrol edin." msgid "The domain name is: %s" msgstr "Alan adı: %s" msgid "Sorry, you are not allowed to view forms." msgstr "Üzgünüz, formları görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to create forms." msgstr "Üzgünüz, formlar oluşturmanıza izin verilmiyor." msgid "Edit Block Form" msgstr "Blok Formunu Düzenle" msgid "All Forms" msgstr "Tüm Formlar" msgid "Security code is invalid." msgstr "Güvenlik kodu geçersiz." msgid "Please check this field." msgstr "Lütfen bu alanı kontrol edin." msgid "" "Failed to process card information. Please check your details and try again." msgstr "" "Kart bilgileri işlenemedi. Lütfen bilgilerinizi kontrol edip tekrar deneyin." msgid "Card number is required." msgstr "Kart numarası gereklidir." msgid "Card number is invalid." msgstr "Kart numarası geçersiz." msgid "Expiration date is required." msgstr "Son kullanma tarihi gerekli." msgid "Expiration date is invalid." msgstr "Son kullanma tarihi geçersiz." msgid "Security code is required." msgstr "Güvenlik kodu gerekli." msgid "Please check your card details and try again." msgstr "Lütfen kart bilgilerinizi kontrol edip tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try " "again later." msgstr "" "Kusura bakmayın, sizi destek ekibimize bağlayamadım. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyin." msgid "Custom overlay area for navigation overlays." msgstr "Gezinme kaplamaları için özel kaplama alanı." msgid "Email me whenever anyone posts a note" msgstr "Not yazan olursa bana e-posta gönder" msgid "Your contact information for %s is now redacted!" msgstr "%s için iletişim bilgileriniz çıkarıldı!" msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!" msgstr "%s için iletişim bilgileriniz artık herkes tarafından görülebilir!" msgid "Contact details for %s saved." msgstr "%s için iletişim bilgileri kaydedildi." msgid "Privacy has been successfully updated for %s!" msgstr "%s için gizlilik güncellendi!" msgid "Parse.ly trial, marketing funds" msgstr "Parse.ly denemesi, pazarlama fonları" msgid "" "WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on " "successful WordPress VIP referrals." msgstr "" "WordPress VIP Pro iş ortakları, başarılı WordPress VIP yönlendirmeleri " "üzerinden tek seferlik %15 komisyon almaya hak kazanır." msgid "" "Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual " "credits for WooCommerce and Jetpack extensions." msgstr "" "Tebrikler! WooCommerce ve Jetpack uzantıları için daha yüksek VIP tavsiye " "komisyonlarının ve yıllık kredilerin kilidini açtınız." msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals" msgstr "WordPress VIP yönlendirmelerine daha yüksek komisyonlar" msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits" msgstr "Daha yüksek VIP yönlendirme komisyonları, yıllık krediler" msgid "VIP Pro Agency Partner" msgstr "VIP Pro Ajans Ortağı" msgid "" "Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in " "WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months." msgstr "" "Müşterilerinize esnek ödeme seçenekleri sunun ve tasarruf edin: " "WooPayments'ta Klarna'yı etkinleştirin, %2$d ay boyunca kullandığınız işlem " "ücretlerini %1$s oranında biz karşılıyoruz." msgid "Last chance to save" msgstr "Tasarruf etmek için son şans" msgid "" "In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible " "payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d " "months." msgstr "" "2024'te müşteriler şimdi al, sonra öde özelliğini kullanarak 82,4 milyar* " "dolar harcadılar. WooPayments'ta Klarna ile esnek ödemeleri etkinleştirerek " "%2$d ay boyunca işlem ücretlerinde %1$s indirim elde edin." msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months." msgstr "" "Klarna'yı etkinleştirin ve işlem ücretlerinden %2$d ay %1$s tasarruf edin." msgid "Failed to activate promotion. Please try again later." msgstr "Promosyon etkinleştirilemedi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Enable Klarna" msgstr "Klarna'yı etkinleştir" msgid "See terms" msgstr "Terimleri gör" msgid "%1$s off fees for %2$d months" msgstr "%2$d ay boyunca ücretlerde %1$s indirim" msgid "Promotion activated successfully." msgstr "Promosyon başarıyla etkinleştirildi." msgid "" "Thank you for your input. Please share any details that can help us " "understand your rating." msgstr "" "Katkılarınız için teşekkür ederiz. Lütfen değerlendirmenizi anlamamıza " "yardımcı olabilecek tüm ayrıntıları paylaşın." msgid "Needs improvement 👎" msgstr "İyileştirilmesi gerekiyor 👎" msgid "" "How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The " "lower the number, the faster it goes." msgstr "" "Bir kar tanesinin ekranın altına ulaşması ne kadar sürüyor? Sayı ne kadar " "düşükse o kadar hızlı gider." msgid "Snow Speed" msgstr "Kar Hızı" msgid "Default: %s" msgstr "Varsayılan: %s" msgid "Snow Grid Width" msgstr "Kar Izgarası Genişliği" msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time." msgstr "Belirli bir zamanda ekranda görünen kar tanesi sayısı." msgid "Snow Density" msgstr "Kar Yoğunluğu" msgid "Show falling snow on my site." msgstr "Sitemde yağan kar göster" msgid "Enable Holiday Snow" msgstr "Tatil Karını Etkinleştir" msgid "How wide a grid of snow is." msgstr "Bir kar ızgarası genişliği." msgid "" "Choose your default site. This determines where you land after logging in " "and which account appears in the Reader." msgstr "" "Varsayılan sitenizi seçin. Bu, oturum açtıktan sonra nereye gideceğinizi ve " "Okuyucu'da hangi hesabın görüneceğini belirler." msgid "Primary site saved." msgstr "Birincil site kaydedildi." msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da oturum açtıktan sonra ne göreceğinizi seçin" msgid "Open your primary site’s dashboard." msgstr "Birincil sitenizin panosunu açın." msgid "See a list of all your sites." msgstr "Tüm sitelerinizin listesini görün." msgid "View posts from sites you follow." msgstr "Takip ettiğiniz sitelerdeki yazıları görüntüleyin." msgid "Default landing page saved." msgstr "Varsayılan açılış sayfası kaydedildi." msgid "%1$s (%2$d requests/month)" msgstr "%1$s (%2$d istek/ay)" msgid "The address people see when visiting your site." msgstr "Sitenizi ziyaret eden insanların gördüğü adres." msgid "Included site address" msgstr "Dahil edilen site adresi" msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?" msgstr "%2$s üzerinden %1$s kurmak üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again." msgstr "" "%2$s üzerinden %1$s kurulumunda bir sorun yaşandı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "%1$s was installed successfully on %2$s." msgstr "%1$s, %2$s üzerine başarıyla kuruldu." msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while." msgstr "%1$s, %2$s üzerinden kuruluyor. Bu biraz zaman alabilir." msgid "" "To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "KDV kimliğinizi değiştirmek için lütfen {{contactSupportLink}}destek " "birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "" "To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "SST kimliğinizi değiştirmek için lütfen {{contactSupportLink}}destek " "birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "" "To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "GST kimliğinizi değiştirmek için lütfen {{contactSupportLink}}destek " "birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "" "To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "ÖTV kimliğinizi değiştirmek için lütfen {{contactSupportLink}}destek " "birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "Vergi organizasyonu (KDV/GST/ÖTV)" msgid "CT ID" msgstr "ÖTV Kimliği" msgid "GST ID" msgstr "GST Kimliği" msgid "SST ID" msgstr "SST Kimliği" msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)" msgstr "Vergi Kimliği (KDV/GST/ÖTV)" msgid "Address for CT" msgstr "ÖTV Adresi" msgid "Address for GST" msgstr "GST Adresi" msgid "Address for SST" msgstr "SST Adresi" msgid "Address for VAT" msgstr "KDV Adresi" msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)" msgstr "Vergi için adres (KDV/GST/ÖTV)" msgid "Add CT details" msgstr "TV detaylarını ekleyin" msgid "Add GST details" msgstr "GST detaylarını ekleyin" msgid "Add SST details" msgstr "SST detaylarını ekleyin" msgid "Add VAT details" msgstr "KDV detaylarını ekleyin" msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details" msgstr "Vergi (KDV/GST/ÖTV) detaylarını ekleyin" msgid "Organization for CT" msgstr "ÖTV Organizasyonu" msgid "Organization for GST" msgstr "GST Organizasyonu" msgid "Organization for SST" msgstr "SST Organizasyonu" msgid "Organization for VAT" msgstr "KDV Organizasyonu" msgid "Is VAT for Northern Ireland?" msgstr "KDV Kuzey İrlanda için mi?" msgid "Abilities for editing page and post content." msgstr "Sayfa ve gönderi içeriğini düzenleme yetkinlikleri." msgid "Abilities for editing site design and structure." msgstr "Site tasarımını ve yapısını düzenleme yetkinlikleri." msgid "Site Editing" msgstr "Site Düzenleme" msgid "minutes saved in moderation" msgstr "denetlemeden tasarruf edilen dakika" msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:" msgstr "Geçen yıl Akismet, sitenizi temiz tutmakla meşguldü:" msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your " "subscription." msgstr "" "Yenileme ayarlarınızda herhangi bir değişiklik yapmak isterseniz aboneliklerinizi " "yönetebilirsiniz." msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder." msgstr "Henüz bir ödeme yapılmadı; bu sadece bir yenileme hatırlatmasıdır." msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…" msgstr "Kedimin doğum günü için geri sayım yapan bir blok istiyorum..." msgid "" "Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code " "in Telex." msgstr "" "Telex'te kod yazmadan fikirlerinizi deneyin, hızlıca test edin ve bloklar " "oluşturun." msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores" msgstr "" "Eşzamanlı yedeklemeler ve tek tıkla geri yükleme sayesinde içiniz rahat olsun" msgid "Build WordPress blocks with AI" msgstr "Yapay zekâ ile WordPress blokları oluşturun" msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI ve GitHub dağıtımlarında özel kod kullanın" msgid "Get priority 24/7 support from our expert team" msgstr "Uzman ekibimizden 7/24 destek alın" msgid "Get full control and priority support with our Business plan." msgstr "Kurumsal paketimizle tam kontrol ve öncelikli desteğe erişin." msgid "Credits: " msgstr "Katkıda Bulunanlar:" msgid "Choose your best content." msgstr "En iyi içeriğinizi seçin." msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze" msgstr "Blaze ile içeriğinizden bir çırpıda reklam oluşturun" msgid "DNSSEC setting for %s saved." msgstr "%s için DNSSEC ayarları kaydedildi." msgid "New SSL certificate requested for %s." msgstr "%s için yeni SSL sertifikası istendi." msgid "Transfer lock enabled for %s." msgstr "%s için transfer kilidi açıldı." msgid "Transfer lock disabled for %s." msgstr "%s için transfer kilidi devre dışı bırakıldı." msgid "Domain forwarding rule for %s saved." msgstr "%s için alan adı yönlendirme kuralı kaydedildi." msgid "Domain forwarding rule for %s deleted." msgstr "%s için alan adı yönlendirme kuralı silindi." msgid "Glue record for %s saved." msgstr "%s için glue kaydı kaydedildi." msgid "Glue record for %s deleted." msgstr "%s için glue kaydı silindi." msgid "Default A records restored for %s." msgstr "%s için varsayılan A kayıtları geri yüklendi." msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s." msgstr "%(domainName)s için %(provider)s e-postası kurulumu tamamlanamadı." msgid "DNS records saved for %s." msgstr "%s için DNS kaydı kaydedildi." msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s." msgstr "%(provider)s e-postası %(domainName)s için ayarlandı." msgid "DNS record added successfully for %s." msgstr "%s için DNS kaydı eklendi." msgid "" "This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "" "Bu ürün iptal edilemez veya kaldırılamaz. Yardıma ihtiyacınız varsa lütfen " "destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "" "This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you " "need assistance." msgstr "" "Bu tek seferlik satın alma işlemi iptal edilemez. Yardıma ihtiyacınız varsa " "lütfen destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "Yes, go back to that conversation" msgstr "Evet, o konuşmaya geri dön" msgid "No, connect me with someone new" msgstr "Hayır, beni yeni birine bağla" msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides." msgstr "Adım adım rehberlerimizle eklenti uzmanı olun." msgid "" "Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check " "your inbox and follow the instructions to verify your domain name." msgstr "" "Doğrulama e-postası gönderildi! Birkaç dakika içinde ulaşacaktır. Lütfen " "gelen kutunuzu kontrol edin ve alan adınızı doğrulamak için yönergeleri " "izleyin." msgid "" "Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the " "Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts." msgstr "" "Çoğu eklenti her temayla çalışır. Yine de değişiklikleri Site " "Düzenleyicisi'nde önizlemek ve bilinen çakışmalar için eklenti belgelerini " "kontrol etmek akıllıca olacaktır." msgid "Plugins FAQs" msgstr "Eklentiler SSS" msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?" msgstr "Bir eklentinin temamla uyumlu olup olmayacağını nasıl anlarım?" msgid "" "Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user " "ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses " "is generally more reliable." msgstr "" "Sık güncellenen, iyi belgelere ve güçlü kullanıcı puanlarına sahip " "eklentileri seçin. Çok sayıda aktif yüklemesi ve yakın zamanlı destek " "yanıtları olan bir eklenti genellikle daha güvenilirdir." msgid "" "You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins " "one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team " "can help you troubleshoot." msgstr "" "Eklentiyi kontrol panelinizden devre dışı bırakabilir, ardından nedenini " "belirlemek için eklentileri tek tek yeniden etkinleştirebilirsiniz. Ücretli " "paketteyseniz, destek ekibimiz sorun gidermenize yardımcı olabilir." msgid "What should I look for in a good plugin?" msgstr "İyi bir eklentiyi nerden anlarım?" msgid "" "Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down " "your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still " "best to install only the plugins you truly need." msgstr "" "Potansiyel olarak evet. Çok fazla eklenti -ya da en azından kötü kodlanmış " "olanlar- sitenizi yavaşlatabilir. WordPress.com'da sunucu kaynaklarını " "optimize ediyoruz, ancak yine de yalnızca gerçekten ihtiyacınız olan " "eklentileri kurmak en iyisidir." msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?" msgstr "Bir eklenti hatalara veya çakışmalara neden olursa ne yapmalıyım?" msgid "Will adding lots of plugins affect performance?" msgstr "Çok sayıda eklenti kurmak performansı etkiler mi?" msgid "" "Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you " "need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update " "history, and active installs to gauge reliability." msgstr "" "Hedeflerinizle başlayın. Daha fazla trafik istiyorsanız, bir SEO eklentisi " "deneyin. Ürün satmanız gerekiyorsa WooCommerce ekleyin. Güvenilirliği ölçmek " "için her zaman incelemeleri, güncelleme geçmişini ve aktif yüklemeleri " "kontrol edin." msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?" msgstr "Eklentiler tüm {{a}}WordPress.com{{/a}} paketlerinde çalışır mı?" msgid "" "On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. " "Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin " "features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the " "“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a " "plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing " "plugins{{/a}}." msgstr "" "Ücretli paketlerde, kontrol panelinize gidin ve sol taraftaki Eklentiler'e " "tıklayın. Eklenti özellikleri hakkında bilgi edinebileceğiniz ve " "derecelendirmeleri görebileceğiniz eklentiler dizinine göz atın veya arama " "yapın. Eklentiden memnun kaldıysanız, sitenize eklemek için \"Yükle ve " "etkinleştir\" düğmesine tıklayın. Ayrıca bir eklenti ZIP dosyası da " "yükleyebilirsiniz. Yönergelerin tamamı için {{a}}eklenti kurma rehberimize{{/" "a}} göz atın." msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?" msgstr "Sitem için en işlevsel eklentileri nasıl seçebilirim?" msgid "" "Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They " "cover everything from search optimization to online stores." msgstr "" "Popüler eklentiler arasında Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack ve Elementor " "sayılabilir. Bu eklentiler, arama optimizasyonundan çevrimiçi mağazalara " "kadar her şeyi kapsarlar." msgid "How do I install plugins?" msgstr "Eklentileri nasıl kurarım?" msgid "" "Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com " "on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for " "advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin " "development." msgstr "" "Evet. Geliştiriciler özel eklentiler oluşturabilir ve bunları ücretli " "paketlerde WordPress.com'a yükleyebilir. Ayrıca GitHub'a bağlanabilir ve " "gelişmiş iş akışları için WP-CLI gibi araçları kullanabilirsiniz. Yerel " "eklenti geliştirme için {{a}}WordPress Studio{{/a}}'ya göz atın." msgid "What are the most popular plugins?" msgstr "En popüler eklentiler hangileridir?" msgid "" "Premium plugins often include more functionality, professional support, and " "ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and " "improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from " "the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} " "conveniently from within your WordPress.com account." msgstr "" "Premium eklentiler genellikle daha fazla işlevsellik, profesyonel destek ve " "sürekli geliştirme içerir. Ödediğiniz ücret, eklentiyi zaman içinde koruyan " "ve geliştiren ekipleri desteklemeye yardımcı olur. Bu eklentiler doğrudan " "geliştiriciden satın alınabilir. Ayrıca {{a}}bazı popüler eklentileri{{/a}} " "WordPress.com hesabınızdan kolayca satın alabilirsiniz." msgid "Can I make my own plugins?" msgstr "Kendi eklentilerimi yapabilir miyim?" msgid "Why do I need to pay for some plugins?" msgstr "Neden bazı eklentiler için ödeme yapmam gerekiyor?" msgid "" "Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer " "paid upgrades for advanced features." msgstr "" "Evet. Dizindeki binlerce eklentinin kullanımı ücretsizdir. Çoğunda gelişmiş " "özellikler için ücretli yükseltme seçeneği de mevcuttur." msgid "" "Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure " "your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to " "use reputable plugins and keep them updated." msgstr "" "WordPress.com'da, hayır. Riski en aza indirmek için ortamınızı otomatik " "olarak tarar, günceller ve güvenliğini sağlarız. Tüm yazılımlarda olduğu " "gibi, güvenilir eklentiler kullanmak ve bunları güncel tutmak önemlidir." msgid "Are there free plugins?" msgstr "Ücretsiz eklentiler var mı?" msgid "" "Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your " "website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost " "anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid " "infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, " "fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part." msgstr "" "Eklentiler size web sitenize akla gelebilecek her türlü özelliği ekleme gücü " "verir. WordPress'teki 60.000'den fazla eklenti ile web siteniz neredeyse her " "şeyi yapabilir.{{br /}}{{br /}}WordPress.com ile eklentiler sağlam " "altyapımız üzerinde çalışır. Bu da otomatik güncellemeler, güçlü güvenlik " "korumaları, hızlı performans ve merkezi faturalandırma anlamına gelir - " "sizin tarafınızdan ekstra kurulum gerektirmeden." msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?" msgstr "Eklentiler saldırıya uğrama riskini artırır mı?" msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?" msgstr "WordPress.com'da eklenti kurmanın faydaları nelerdir?" msgid "" "A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted " "WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. " "Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature " "isn’t already available on your site." msgstr "" "Bir WordPress.com web sitesi, kendi kendini barındıran bir WordPress " "sitesinden çok daha fazla yerleşik özelliğe sahiptir, yani birçok yaygın " "özellik için bir eklentiye ihtiyacınız olmayacaktır. Bir eklenti yüklemeden " "önce, özelliğin sitenizde halihazırda bulunup bulunmadığını {{a}}bu " "listeden{{/a}} kontrol edebilirsiniz." msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?" msgstr "{{a}}WordPress.com{{/a}}da eklenti kurabilir miyim?" msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?" msgstr "{{a}}WordPress.com{{/a}}da önceden yüklenmiş eklentiler oluyor mu?" msgid "" "Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page " "builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or " "integrate your site with other services, all without writing custom code." msgstr "" "Eklentiler, sitenizin işlevselliğini artıran eklemelerdir. SEO ve sayfa " "oluşturuculardan e-ticaret ve üyeliklere kadar eklentiler, özel kod yazmadan " "özellikler eklemenize veya sitenizi diğer hizmetlerle entegre etmenize " "olanak tanır." msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a " "discussion." msgstr "" "GitHub'la ilgili geri bildirimleri paylaşmayı mı tercih edersiniz? Ayrıca " "bir konu açabilir veya bir tartışma başlatabilirsiniz." msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest " "updates." msgstr "" "Örnekler, kılavuzlar ve en son güncellemeler için Studio belgelerini " "keşfetmeye devam edin." msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback " "or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio, topluluk geri bildirimleri ile geliştirilmiş açık kaynaklı " "bir projedir. Güncellemeleri hızlı bir şekilde göndeririz ve girdileriniz, " "bundan sonra oluşturacaklarımızı gerçek anlamda şekillendirir. Geri bildirim " "göndermek veya bir özellik talebinde bulunmak için GitHub'da bir konu açın " "veya bir tartışma başlatın." msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your " "terminal." msgstr "" "Studio CLI: Yaygın görevleri otomatikleştirin, siteleri yönetin ve doğrudan " "terminalinizden çalışın." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding " "errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Studio Assistant: Kod oluşturma, hataları anlama veya yeni fikirlerle deneme " "yapmak için yapay zeka destekli yardım alın." msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable " "templates. Create new sites with your ideal setup in seconds." msgstr "" "Modeller: Favori temalarınızı, eklentilerinizi ve ayarlarınızı tekrar " "kullanılabilir şablonlar olarak kaydedin. Saniyeler içinde ideal " "kurulumunuzla yeni siteler oluşturun." msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the " "troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll " "take it from there." msgstr "" "Sorun mu yaşıyorsunuz ya da işler beklendiği gibi gitmiyor mu? Belgelerdeki " "sorun giderme bölümünü inceleyin veya GitHub'da bir konu açın, oradan devam " "ederiz." msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing " "WordPress.com or Pressable site to Studio." msgstr "" "Daha sonra, Modelli bir siteyi döndürmeyi veya mevcut bir WordPress.com veya " "Pressable sitesini Studio'ya bağlamayı deneyin." msgid "" "Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—" "or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" "Wordpress.com veya Pressable ile senkronize edin: Seçmeli senkronizasyon ile " "sorunsuz bir prova ve dağıtım için yalnızca ihtiyacınız olan parçaları (veya " "her şeyi) gönderin veya alın." msgid "Watch the video:" msgstr "Videoyu izleyin:" msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or " "experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio Assistant: Studio'nun içinde kod oluşturma, hata ayıklama veya " "deneyler için yapay zeka destekli yardım alın." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients " "and colleagues." msgstr "" "Siteleri önizleyin: Anında, tamamen barındırılan test sitelerini " "müşterilerle ve iş arkadaşlarınızla paylaşabilirsiniz." msgid "" "By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve " "unlocked the full Studio experience." msgstr "" "WordPress.com hesabınızı WordPress Studio'ya bağlayarak Studio deneyiminin " "kilidini açtınız." msgid "" "Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue " "or start a discussion." msgstr "" "GitHub'la ilgili geri bildirimleri paylaşmayı mı tercih edersiniz? Ayrıca " "bir konu açabilir veya bir tartışma " "başlatabilirsiniz." msgid "Thanks for your time and input." msgstr "Zaman ayırdığınız ve bilgi verdiğiniz için teşekkür ederiz." msgid "Take the 5-minute survey" msgstr "5 dakikalık ankete katılın" msgid "" "It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or " "what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the " "product." msgstr "" "Nelerin iyi çalıştığını, nelerin eksik olduğunu veya nelerin " "iyileştirilebileceğini paylaşmak yalnızca birkaç dakika sürer. Geri " "bildiriminiz ürün için sırada nelerin olduğunu şekillendirmemize yardımcı " "olur." msgid "" "You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to " "hear how it’s going." msgstr "" "Birkaç haftadır WordPress Studio kullanıyorsunuz ve nasıl gittiğini duymak " "isteriz." msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio." msgstr "" "Düşüncelerinizi paylaşın, geri bildiriminiz Studio için sırada nelerin " "olduğunu şekillendirir." msgid "How’s your experience with WordPress Studio?" msgstr "WordPress Studio deneyiminiz nasıl gidiyor?" msgid "" "Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and " "the latest updates." msgstr "" "Örnekler, kılavuzlar ve en son güncellemeler için Studio " "belgelerini keşfetmeye devam edin." msgid "" "WordPress Studio is an open source project, improved through community " "feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we " "build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give " "feedback or make a feature request." msgstr "" "WordPress Studio, topluluk geri bildirimleri ile geliştirilmiş açık kaynaklı " "bir projedir. Güncellemeleri hızlı bir şekilde göndeririz ve girdileriniz, " "bundan sonra oluşturacaklarımızı gerçek anlamda şekillendirir. Geri bildirim " "göndermek veya bir özellik talebi oluşturmak için GitHub'da bir konu açın " "veya bir tartışma başlatın." msgid "" "Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, " "and work directly from your terminal." msgstr "" "Studio CLI: Ortak görevleri otomatikleştirin, " "siteleri yönetin ve doğrudan terminalinizden çalışın." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help " "generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas." msgstr "" "Studio Assistant: Kod oluşturma, " "hataları anlama veya yeni fikirlerle deneme yapmak için yapay zeka destekli " "yardım alın." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites " "you can share with clients and colleagues." msgstr "" "Siteleri önizleyin: Anında, tamamen barındırılan " "test sitelerini müşterilerle ve iş arkadaşlarınızla paylaşabilirsiniz." msgid "" "Blueprints: Save your favorite themes, plugins, " "and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup " "in seconds." msgstr "" "Modeller: Favori temalarınızı, eklentilerinizi " "ve ayarlarınızı tekrar kullanılabilir şablonlar olarak kaydedin. Saniyeler " "içinde ideal kurulumunuzla yeni siteler oluşturun." msgid "" "Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few " "features worth a closer look—all designed to help you move faster and work " "more consistently." msgstr "" "Artık WordPress Studio'yu keşfetmeye vaktiniz olduğuna göre, işte daha " "yakından bakmaya değer birkaç özellik; hepsi daha hızlı hareket etmenize ve " "daha tutarlı çalışmanıza yardımcı olmak için tasarlanmıştır." msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI." msgstr "" "Yeni Studio CLI ile birlikte Modelleri, Önizlemeleri, yapay zeka araçlarını " "keşfedin." msgid "" "Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on " "GitHub, and we’ll take it from there." msgstr "" "Sorun mu yaşıyorsunuz ya da işler beklendiği gibi gitmiyor mu? Belgelerdeki " "sorun giderme bölümünü inceleyin veya GitHub'da bir konu " "açın, oradan devam ederiz." msgid "Get more out of WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio'dan daha fazla yararlanın" msgid "" "Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an " "existing %3$s or Pressable site to Studio." msgstr "" "Daha sonra, Modelli bir siteyi döndürmeyi veya mevcut bir %3$s veya " "Pressable sitesini Studio'ya bağlamayı deneyin." msgid "WordPress Studio intro image" msgstr "WordPress Studio giriş görseli" msgid "" "These are just a few of the features that make it faster to build, test, and " "deploy WordPress sites." msgstr "" "Bunlar WordPress sitelerini oluşturmayı, test etmeyi ve dağıtmayı " "hızlandıran özelliklerden sadece birkaçı." msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:" msgstr "Studio'da yeni misiniz? Hepsinin nasıl çalıştığına hızlıca göz atın:" msgid "" "Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you " "need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync." msgstr "" " %s veya Pressable ile senkronize edin: Seçmeli " "senkronizasyon ile sorunsuz bir prova ve dağıtım için yalnızca ihtiyacınız " "olan parçaları (veya her şeyi) gönderin veya alın." msgid "" "Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, " "debugging, or experimenting right inside Studio." msgstr "" "Studio Assistant: Studio'nun içinde kod oluşturma, hata " "ayıklama veya deneyler için yapay zeka destekli yardım alın." msgid "" "Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can " "share with clients and colleagues." msgstr "" "Siteleri önizleyin: Anında, tamamen barındırılan test " "sitelerini müşterilerle ve iş arkadaşlarınızla paylaşabilirsiniz." msgid "" "By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full " "Studio experience." msgstr "" "%s hesabınızı WordPress Studio'ya bağlayarak Studio deneyiminin kilidini " "açtınız." msgid "You now have access to:" msgstr "Şu anda şunlara erişiminiz var:" msgid "" "Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds." msgstr "" "Studio deneyiminin tamamını saniyeler içinde kullanıma açıp yerel bir içerik " "oluşturmaya başlayın." msgid "Welcome to WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio'ya hoş geldiniz" msgid "" "We detected email services attached to your domain. If you want to continue " "with this setup, we recommend copying over your DNS records before " "proceeding to avoid any disruptions." msgstr "" "Alan adınıza bağlı e-posta hizmetlerini tespit ettik. Bu kuruluma devam " "etmek istiyorsanız, herhangi bir aksaklıktan kaçınmak için devam etmeden " "önce DNS kayıtlarınızı kopyalamanızı öneririz." msgid "" "An error occurred while generating this insight. Please try again later." msgstr "" "Bu bilgi oluşturulurken bir hata meydana geldi. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s alan adının iletişim bilgisini ancak %(owner)s yönetebilir." msgid "" "%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by " "approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing " "you need to do—we’ll email you when it’s complete." msgstr "" "%(domainName)s yolda. %(registrar)s sağlayıcınızın size gönderdiği e-postayı " "onaylayarak transferi hızlandırabilirsiniz. Bunun dışında yapmanız gereken " "bir şey yok—tamamlandığında size e-posta göndereceğiz." msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s " "ready." msgstr "" "Alan adı transferleri genellikle 5-7 gün sürer. Hazır olduğunda size e-posta " "göndereceğiz." msgid "Estimated: 5–7 days" msgstr "Tahmini: 5-7 gün" msgid "" "Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and " "try again." msgstr "" "Aktarımı yeniden başlatın veya alan adınızı yeniden etkinleştirmek ve tekrar " "denemek için %(registrar)s ile iletişime geçin." msgid "The last transfer error message we got was:" msgstr "Son transfer hata mesajımız şuydu:" msgid "Approval steps weren’t completed" msgstr "Onay adımları tamamlanmadı" msgid "Your current provider blocked the transfer." msgstr "Mevcut sağlayıcınız transferi engelledi." msgid "" "Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:" msgstr "" "Alan adınızı %(appName)s'e aktarma işleminiz gerçekleşmedi. Bu şu durumlarda " "gerçekleşebilir:" msgid "The domain has expired" msgstr "Alan adının süresi doldu" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the " "ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "İşletmenizin web sitesini özel eklenti ve temalar, depolama alanı ve " "WordPress.com markasını kaldırma olanağı ile güçlendirin." msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s." msgstr "KDV numarası doğrulanırken beklenmeyen bir hata oluştu: %s" msgid "Connection verification" msgstr "Bağlantı doğrulama" msgid "" "The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try " "again later" msgstr "" "Ülkenin KDV doğrulama hizmeti yüksek talep görüyor, lütfen daha sonra tekrar " "deneyin" msgid "" "The country's VAT validation service is busy, please try again in a few " "moments" msgstr "" "Ülkenin KDV doğrulama hizmeti meşgul, lütfen birkaç dakika içinde tekrar " "deneyin" msgid "" "The VAT validation service is experiencing high demand, please try again " "later" msgstr "" "KDV doğrulama hizmeti yüksek talep görüyor, lütfen daha sonra tekrar deneyin" msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments" msgstr "" "KDV doğrulama hizmeti meşgul, lütfen birkaç dakika sonra tekrar deneyin" msgid "Your IP address has been blocked from using this service" msgstr "IP adresinizin bu hizmeti kullanması engellendi" msgid "The service cannot process your request. Please try again later" msgstr "Hizmet talebinizi işleme alamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin" msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated" msgstr "Bu KDV numarası engellenmiş ve doğrulanamıyor" msgid "The requester information is not valid for this request" msgstr "Talep sahibi bilgileri bu talep için geçerli değil" msgid "" "Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're " "facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. " "Providing these details will greatly help us with your support request." msgstr "" "Lütfen ekibe karşılaştığınız sorunun ayrıntılı bir açıklamasını, sorunu " "bizim tarafımızda ve/veya URL'lerde yeniden üretme adımları da dahil olmak " "üzere sağlayın. Bu bilgileri sağlamanız, destek talebinizde bize büyük " "ölçüde yardımcı olacaktır." msgid "… quoted this!" msgstr "… bunu alıntıladı!" msgctxt "number of quotes" msgid "%d quote" msgstr "%d alıntı" msgctxt "number of quotes" msgid "%d quotes" msgstr "%d alıntı" msgid "Start with a blank site" msgstr "Boş bir siteyle başlayın." msgid "Close welcome back modal" msgstr "Tekrar hoş geldiniz kalıcı penceresini kapat" msgid "" "Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to " "new themes and plugins." msgstr "" "En son yükseltmelerimizi keşfetmeye hazır mısınız? Tüm ücretli paketlere " "artık yeni temalar ve eklentiler de dahil." msgid "Continue where I left off" msgstr "Kaldığım yerden devam et" msgid "DNS actions" msgstr "DNS eylemleri" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s " "entirely up to you." msgstr "" "Yıllık ödeyip tasarruf edin. Veya aylık eklenti ücretleriyle esnek davranın. " "Tamamen size kalmış." msgid "" "Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security " "patches. No update nags. It just works." msgstr "" "WordPress.com tarafından yazılan eklentiler tamamen ekibimiz tarafından " "yönetilir. Güvenlik yaması yok. Güncelleme uyarıları yok. Sadece çalışır." msgid "Set up your business" msgstr "İşinizi kurun" msgid "Find the perfect plugin to build and grow." msgstr "İnşa etmek ve büyümek için kusursuz eklentiyi bulun." msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'un en sevilen eklentilerini edinin" msgid "Our favorites" msgstr "Favorilerimiz" msgid "" "Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, " "secure, and managed WordPress hosting." msgstr "" "WordPress.com ile bir site oluşturup ışık hızında, güvenli ve yönetilen " "WordPress barındırmanın tüm gücüne sahip olun." msgid "Host with the best" msgstr "En iyilerle barındırın" msgid "" "Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and " "our partners. Everything you need to help your agency grow and support your " "clients." msgstr "" "Automattic ve iş ortaklarımız imzalı özel teklifleri, etkinlikleri, " "eğitimleri ve araçları keşfedin. Ajansınızın büyümesine yardımcı olmak ve " "müşterilerinizi desteklemek için ihtiyacınız olan her şey." msgid "" "Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume " "(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments." msgstr "" "WooPayments'a dahil ettiğiniz veya taşıdığınız müşteri mağazalarında işlenen " "tüm Toplam Ödeme Hacmi (TPV) üzerinden 5 baz puana (bps) kadar gelir payı " "kazanın." msgid "Earn with WooPayments" msgstr "WooPayments ile kazanın" msgid "View terms" msgstr "Şartları görün" msgid "Offer type" msgstr "Teklif türü" msgid "Product type" msgstr "Ürün türü" msgid "" "Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when " "you buy in bulk and resell to your clients." msgstr "" "Toplu satın alıp müşterilerinize yeniden satarak Jetpack'in güvenlik, " "performans ve büyüme ürünlerinde %80'e varan indirim elde edin." msgid "Save on Jetpack" msgstr "Jetpack'te Tasarruf Edin" msgid "Earn up to 5 bps on all TPV" msgstr "Tüm TPV'lerde 5 bps'ye kadar kazanın" msgid "" "Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to " "your clients." msgstr "" "Woo uzantılarını toplu olarak satın aldığınızda ve müşterilerinize yeniden " "sattığınızda %50'ye varan indirim kazanın." msgid "Save on Woo" msgstr "Woo'da Tasarruf Edin" msgid "Get up to 80% off" msgstr "%80'e varan indirim elde edin" msgid "" "Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and " "resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain " "sites or stores." msgstr "" "Toplu olarak satın aldığınızda ve müşterilere yeniden sattığınızda " "Pressable'ın sınıfının en iyisi barındırma hizmetinde %75'e varan indirim " "elde edin. Site veya mağaza kuran ve bakımını yapmaya devam eden ajanslar " "için ideal." msgid "Save on Pressable" msgstr "Pressable'da Tasarruf Edin" msgid "Get up to 50% off" msgstr "%50'ye varan indirim elde edin" msgid "Get up to 75% off" msgstr "%75'e varan indirim elde edin" msgid "" "Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk " "and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients." msgstr "" "Toplu olarak satın alıp müşterilere yeniden sattığınızda WordPress.com'un " "birinci sınıf barındırma hizmetinde %66'ya varan indirim elde edin. Site " "oluşturup müşterilere sunan ajanslar için ideal." msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, " "performance, and growth products to your clients." msgstr "" "Jetpack'in güvenlik, performans ve büyüme ürünlerinden herhangi birini " "müşterilerinize yönlendirerek %50 yinelenen komisyon kazanın." msgid "Refer Jetpack" msgstr "Jetpack'i Önerin" msgid "Get up to 66% off" msgstr "%66'a varan indirim kazanın" msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your " "clients." msgstr "" "Müşterilerinize Woo uzantılarını önererek %50 yinelenen komisyon kazanın." msgid "Refer Woo" msgstr "Woo'yu Önerin" msgid "Earn a 50% recurring commission" msgstr "%50 yinelenen komisyon kazanın" msgid "" "Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s " "enterprise-grade hosting to your clients." msgstr "" "WordPress VIP'nin kurumsal sınıf barındırma hizmetini müşterilerinize " "önerdiğinizde tek seferlik %20'ye varan komisyon kazanın." msgid "Refer WordPress VIP" msgstr "WordPress VIP'ye Başvurun" msgid "" "For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a " "20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients." msgstr "" "Ekstra dikkat ve kaynak gerektiren kritik görev siteleri için. Pressable " "Premium'u müşterilerinize tavsiye ederek %20 yinelenen komisyon kazanın." msgid "Earn up to a 20% one-time commission" msgstr "Tek seferlik %20'ye varan komisyon kazanın" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to " "maintain sites or stores." msgstr "" "Pressable'ın sınıfının en iyisi barındırma hizmetini müşterilerinize " "önererek %20 yinelenen komisyon kazanın. Site veya mağaza kuran ve bakımını " "yapmaya devam eden ajanslar için idealdir." msgid "Refer Pressable" msgstr "Pressable'ı Önerin" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to " "clients." msgstr "" "WordPress.com'un birinci sınıf barındırma hizmetini müşterilerinize tavsiye " "ettiğinizde %20 yinelenen komisyon kazanın. Oluşturup müşterilere devreden " "ajanslar için idealdir." msgid "Refer WordPress.com" msgstr "WordPress.com'u Tavsiye Edin" msgid "Exclusive offers" msgstr "Özel teklifler" msgid "Resell" msgstr "Yeniden Satış" msgid "Earn a 20% recurring commission" msgstr "%20 yinelenen komisyon kazanın" msgid "" "SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured " "on the source site and try again. {{button/}}" msgstr "" "SSH doğrulaması başarısız. Lütfen SSH anahtarınızın kaynak sitede düzgün " "yapılandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. {{button/}}" msgid "" "SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are " "correct and try again. {{button/}}" msgstr "" "SSH doğrulaması başarısız. Lütfen SSH kullanıcı adı ve şifrenizin doğru " "olduğunu doğrulayın ve yeniden deneyin. {{button/}}" msgid "This form is not monitored for support." msgstr "Bu form destek için izlenmez." msgid "Need support?" msgstr "Desteğe ihtiyacınız mı var?" msgid "Get help here" msgstr "Buradan yardım alın" msgid "Get help here" msgstr "Buradan yardım alın" msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)" msgstr "" "Bu kılavuzu daha yararlı hale getirmek için ne yapabiliriz? (İsteğe bağlı)" msgid "The WordPress core version running on this site." msgstr "Bu sitede çalışan WordPress çekirdek sürümü." msgid "The database server vendor and version string reported by the driver." msgstr "" "Sürücü tarafından bildirilen veri tabanı sunucusu satıcısı ve sürüm dizgesi." msgid "The PHP runtime version executing WordPress." msgstr "WordPress'i çalıştıran PHP runtime sürümü." msgid "" "The site's runtime environment classification (can be one of these: " "production, staging, development, local)." msgstr "" "Sitenin runtime ortamı sınıflandırması (şunlardan biri olabilir: üretim, " "hazırlık, geliştirme, yerel)." msgid "" "Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and " "compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress " "version)." msgstr "" "Teşhis ve uyumluluk için sitenin runtime bağlamı hakkında temel ayrıntıları " "döndürür (ortam, PHP runtime, veritabanı sunucusu bilgileri, WordPress " "sürümü)." msgid "The locale string for the user, such as en_US." msgstr "Kullanıcı için yerelleştirme dizgesi, örneğin en_US." msgid "Get Environment Info" msgstr "Ortam bilgilerini al" msgid "The URL-friendly name for the user." msgstr "Kullanıcı için adres dostu ad." msgid "The login username for the user." msgstr "Kullanıcının oturum açma kullanıcı adı." msgid "The roles assigned to the user." msgstr "Kullanıcıya atanan roller." msgid "" "Returns basic profile details for the current authenticated user to support " "personalization, auditing, and access-aware behavior." msgstr "" "Kişiselleştirme, denetim ve erişim farkındalığı davranışını desteklemek için " "kimliği doğrulanmış geçerli kullanıcının temel profil ayrıntılarını döndürür." msgid "" "Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are " "returned." msgstr "" "İsteğe bağlı: Yanıtı belirli alanlarla sınırlandırın. Atlanırsa, tüm alanlar " "döndürülür." msgid "Get User Information" msgstr "Kullanıcı bilgilerini al" msgid "" "Returns site information configured in WordPress. By default returns all " "fields, or optionally a filtered subset." msgstr "" "WordPress'te yapılandırılan site bilgilerini döndürür. Varsayılan olarak tüm " "alanları veya isteğe bağlı olarak filtrelenmiş bir alt kümeyi döndürür." msgid "Get Site Information" msgstr "Site bilgilerini al" msgid "The WordPress installation URL." msgstr "WordPress kurulum adresi." msgid "The site administrator email address." msgstr "Site yöneticisinin e-posta adresi." msgid "The site character encoding." msgstr "Sitenin karakter kodlaması." msgid "The site language locale code." msgstr "Sitenin dil kodu." msgid "The WordPress version." msgstr "WordPress sürümü." msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings." msgstr "" "Kullanıcı bilgilerini ve ayarlarını geri getiren veya değiştiren yetenekler." msgid "The site title." msgstr "Sitenin başlığı." msgid "The site tagline." msgstr "Sitenin sloganı." msgid "The site home URL." msgstr "Sitenin ana adresi." msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings." msgstr "" "Site bilgilerini ve ayarlarını geri getiren veya değiştiren yetenekler." msgid "There was a problem renewing your subscription. Please contact support." msgstr "" "Aboneliğiniz yenilenirken bir sorun oluştu. Lütfen destek ekibiyle iletişime " "geçin." msgid "Please select a site." msgstr "Lütfen bir site seçin." msgid "Please fill in the post content." msgstr "Lütfen içeriği doldurun." msgid "Sorry, something went wrong. Please try again." msgstr "Üzgünüz, yanlış giden bir şeyler oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — " "available on all paid WordPress.com plans." msgstr "" "Tüm ücretli WordPress.com planlarında bulunan binlerce eklenti ile yeni " "özellikler ekleyin veya favori araçlarınızı bağlayın." msgid "Plug into possibility" msgstr "Olasılıklara eklenin" msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest" msgstr "Siz eklentiyi seçin, {{br}}{{/br}}gerisini biz halledelim" msgid "Making money with your site is easier than you`d think." msgstr "Sitenizden para kazanmak düşündüğünüzden daha kolay." msgid "Do more, sell more, earn more" msgstr "Daha fazlasını yapın, daha fazla satın, daha fazla kazanın" msgid "Must-have plugins" msgstr "Olmazsa olmaz eklentiler" msgid "Load conversation: %1$s, %2$s" msgstr "Konuşmayı yükle: %1$s, %2$s" msgid "Loading conversations" msgstr "Konuşmalar yükleniyor" msgid "Untitled conversation" msgstr "Başlıksız konuşma" msgid "Happiness chat · %s" msgstr "Mutluluk sohbeti - %s" msgid "No past conversations" msgstr "Eski konuşma bulunmuyor" msgid "Start a new chat to begin" msgstr "Başlamak için yeni bir sohbet başlatın" msgid "Unable to connect to AI service. Please try again." msgstr "Yapay zekâ hizmetine bağlanılamıyor. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Past chats" msgstr "Eski sohbetler" msgid "View history" msgstr "Geçmişi görüntüle" msgid "Failed to load conversations. Please try again." msgstr "Konuşmalar yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Network connection issue. Please check your internet connection and try " "again." msgstr "" "Ağ bağlantısı sorunu. Lütfen internet bağlantınızı kontrol edin ve tekrar " "deneyin." msgid "You don't have permission to access AI features." msgstr "Yapay zekâ özelliklerine erişim izniniz yok." msgid "AI service is not available. Please try again later." msgstr "Yapay zekâ hizmeti mevcut değil. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again." msgstr "Oturumunuzun süresi doldu. Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "" "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. " "Here’s a quote block:" msgstr "" "Statik veya dinamik, dekoratif veya sade istediğiniz herhangi bir bloku " "oluşturabilirsiniz. İşte bir alıntı bloku:" msgid "" "Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation " "blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences." msgstr "" "Gezinme blokları için özel mobil kaplama tasarımı ve içerik denetimi " "sağlayarak esnek, profesyonel menü deneyimleri oluşturmanızı sağlar." msgid "" "Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, " "from a unified interface." msgstr "" "Birleştirilmiş bir arayüzden yeteneklerden oluşan iş akışlarının " "çalıştırılması için İş Akışı Paletini etkinleştirir." msgid "Customizable Navigation Overlays" msgstr "Özelleştirilebilir Gezinme Kaplamaları" msgid "Script modules to load into the import map." msgstr "İçe aktarma eşlemesine yüklenecek komut dosyası modülleri." msgid "Workflow Palette" msgstr "İş Akışı Paleti" msgid "Updates available (%d)" msgstr "Güncellemeler mevcut (%d)" msgid "Plugin up to date" msgstr "Eklenti güncel" msgid "Plugins up to date" msgstr "Eklentiler güncel" msgid "Up to date" msgstr "Güncel" msgid "%s (current)" msgstr "%s (mevcut)" msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Not: \"%2$s\"" msgid "Note: %s" msgstr "Not: %s" msgid "resolved/reopened" msgstr "çözüldü/yeniden açıldı" msgid "Anyone posts a note" msgstr "Herkes not yazabilir" msgid "New note on your post \"%s\"" msgstr "\"%s\" yazınızda yeni yorum" msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "Yalnızca bu tarihten sonraki yanıtları sayın (ISO8601 biçimi)." msgid "Set true to count only unread, false for only read." msgstr "" "Sadece okunmamışları saymak için doğru, sadece okunmuşlar için yanlış olarak " "ayarlayın." msgid "Response ID is required." msgstr "Yanıt kimliği gereklidir." msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "Yalnızca bu tarihten önceki yanıtları sayın (ISO8601 biçimi)." msgid "Only count responses matching this search term." msgstr "Yalnızca bu arama terimiyle eşleşen yanıtları sayın." msgid "Only count responses from a specific page or post." msgstr "Yalnızca belirli bir sayfa veya gönderiden gelen yanıtları sayın." msgid "" "Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox " "(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there " "are new responses." msgstr "" "Duruma göre gruplandırılmış form yanıtlarının özetini alın. Gelen kutusu " "(etkin), istenmeyen posta ve çöp kutusu sayılarını döndürür. Pano " "istatistikleri için kullanışlıdır veya yeni yanıtlar olup olmadığını kontrol " "eder." msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread." msgstr "" "Okundu olarak işaretlemek için yanlış, okunmadı olarak işaretlemek için " "doğru olarak ayarlayın." msgid "Get response status counts" msgstr "Yanıt durumu sayılarını alın" msgid "" "New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft " "delete)." msgstr "" "Yeni durum: \"yayımla\" (geri yükle), \"istenmeyen posta\" (istenmeyen e-" "postayı işaretle), \"çöp\" (geçici silme)." msgid "" "Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from " "trash, or toggle read/unread state." msgstr "" "Form yanıtını değiştirin. İstenmeyen içerik olarak işaretlemek, çöp kutusuna " "taşımak, çöp kutusundan geri yüklemek veya okundu/okunmadı durumunu " "değiştirmek için kullanın." msgid "The response ID to update." msgstr "Güncellenecek yanıt kimliği." msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "Yalnızca bu tarihten sonraki yanıtlar (ISO8601 biçimi)." msgid "Update form response" msgstr "Form yanıtını güncelle" msgid "Search within response content and sender info." msgstr "Yanıt içeriği ve gönderici bilgisi içinde arama yapın." msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "Yalnızca bu tarihten önceki yanıtlar (ISO8601 biçimi)." msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded." msgstr "Formun gömülü olduğu sayfaya veya gönderi kimliğine göre filtreleyin." msgid "Filter by response status." msgstr "Yanıt durumuna göre filtreleyin." msgid "Set true for unread only, false for read only." msgstr "Sadece okunmamış için doğru, okunmuş için yanlış olarak ayarlayın." msgid "" "List or search form responses. Returns response data including sender info, " "form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read " "state, and search terms." msgstr "" "Form yanıtlarını listeleyin veya arayın. Gönderici bilgileri, form alanları " "ve meta verileri dahil olmak üzere yanıt verilerini döndürür. Duruma, tarih " "aralığına, okuma durumuna ve arama terimlerine göre filtrelemeyi destekler." msgid "Fetch specific responses by their IDs." msgstr "Kimliklerine göre belirli yanıtları alın." msgid "Page number for paginated results." msgstr "Sayfalandırılmış sonuçlar için sayfa numarası." msgid "Get form responses" msgstr "Form yanıtları alın" msgid "This form is no longer available." msgstr "Bu form artık kullanılamıyor." msgid "Learn more about how Studio uses your data" msgstr "" "Studio'nun verilerinizi nasıl kullandığı hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "%1$s - %2$d sites" msgstr "%1$s - %2$d site " msgid "Connect %1$s" msgstr "Şunu bağlayın: %1$s" msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account." msgstr "WordPress.com hesabınıza %1$s erişimi verin." msgid "Studio is requesting access to:" msgstr "Studio şuna erişim istiyor:" msgid "Blog follows" msgstr "Blog takipleri" msgid "Tags and categories" msgstr "Etiket ve kategoriler" msgid "Selected files and folders, and site database" msgstr "Seçilen dosya ve klasörler ile site veritabanı" msgid "City field contains invalid characters" msgstr "Şehir alanı geçersiz karakterler içeriyor" msgid "Address field contains invalid characters" msgstr "Adres alanı geçersiz karakterler içeriyor" msgid "Everything (all files and database)" msgstr "Her şey (tüm dosyalar ve veritabanı)" msgid "Last name field contains invalid characters" msgstr "Soyadı alanı geçersiz karakterler içeriyor" msgid "Organization field contains invalid characters" msgstr "Organizasyon alanı geçersiz karakterler içeriyor" msgid "First name field contains invalid characters" msgstr "Ad alanı geçersiz karakterler içeriyor" msgid "Shuffling the sections..." msgstr "Bölümler karıştırılıyor..." msgid "Orchestrating the page elements..." msgstr "Sayfa öğeleri düzenleniyor..." msgid "Auditioning typeface candidates..." msgstr "Yazı tipi adayları denetleniyor..." msgid "Curating some typographic delights..." msgstr "Bazı tipografi zevkleri seçiliyor..." msgid "Sketching page blueprints..." msgstr "Sayfa modelleri çiziliyor..." msgid "Arranging the digital furniture..." msgstr "Dijital mobilyalar düzenleniyor..." msgid "Crafting your canvas..." msgstr "Tuvaliniz oluşturuluyor..." msgid "Sprucing up the sentences..." msgstr "Sözcükler hazırlanıyor..." msgid "Wordsmithing in progress..." msgstr "Sözcükler harmanlanıyor..." msgid "Teaching words new tricks..." msgstr "Kelimelere yeni numaralar öğretiliyor..." msgid "Inking up the calligraphy quill..." msgstr "Kaligrafi için mürekkep tazeleniyor..." msgid "Looking for the serifs..." msgstr "Yazı tipi detaylandırılıyor..." msgid "Waiting for the ink to dry..." msgstr "Mürekkebin kuruması bekleniyor..." msgid "Conjuring up some chromatic harmony..." msgstr "Renklerin ahengi yakalanıyor..." msgid "Spinning the color wheel..." msgstr "Renk çarkı döndürülüyor..." msgid "Polishing the prose..." msgstr "Son rötuşlar yapılıyor..." msgid "Checking for typos..." msgstr "Yazım hatası denetleniyor..." msgid "Shaking up the paint tins..." msgstr "Boya kutuları sallanıyor..." msgid "Stirring in the pigments..." msgstr "Pigmentler karıştırılıyor..." msgid "Waiting for the paint to dry..." msgstr "Boyanın kuruması bekleniyor..." msgid "Backup and restore" msgstr "Yedekleme ve geri yükleme" msgid "" "If you want to use with another provider you can " "move it to another service or transfer it " "to another provider." msgstr "" " alan adını başka bir sağlayıcı ile kullanmak isterseniz, " "farklı bir hizmete taşıyabilir veya başka " "bir sağlayıcıya aktarabilirsiniz." msgid "Please confirm that you want to remove this domain." msgstr "Lütfen bu alan adını kaldırmak istediğinizi onaylayın." msgid "Delete %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s alan adını sil" msgid "" "There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "%(domainName)s kaldırılırken bir sorun yaşandı. Lütfen tekrar deneyin veya " "destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Expired on:" msgstr "Şu tarihte süresi doldu:" msgid "Refundable" msgstr "İade edilebilir" msgid "(monthly)" msgstr "(aylık)" msgid "(%(interval)s)" msgstr "(%(interval)s)" msgid "Renews on:" msgstr "Yenilenme tarihi:" msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:" msgstr "Otomatik yenileme: KAPALI | Son kullanma tarihi:" msgid "" "Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP " "extension for full RFC822 parsing." msgstr "" "Basitleştirilmiş adres ayrıştırıcı kullanmanız önerilmez. Tam RFC822 " "ayrıştırma için PHP IMAP uzantısını yükleyin." msgid "Argument %s is deprecated" msgstr "%s bağımsız değişkeni kullanımdan kaldırılmıştır" msgid "Download for Windows (x64)" msgstr "Windows için indirin (x64)" msgid "Download for Windows on ARM" msgstr "ARM üzerinde Windows için indirin" msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses" msgstr "" "Sunucu, unicode adreslere göndermek için gerekli olan SMTPUTF8'i " "desteklemiyor" msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?" msgstr "Görüşmenize bir destek temsilcisi ile devam etmek ister misiniz?" msgid "User error triggered:" msgstr "Kullanıcı hatası tetiklendi:" msgid "Uncaught \"%s\" thrown:" msgstr "Yakalanamayan \"%s\" fırlatıldı:" msgid "No results for this search term" msgstr "Arama terimi için sonuç bulunamadı" msgid "No results for this period" msgstr "Bu dönem için sonuç bulunamadı" msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it " "quicker, connect your domain name first, then initiate the " "transfer from later." msgstr "" "Alan adı transferleri genellikle 5-7 gün sürer. Daha hızlı kullanmak " "istiyorsanız, önce alan adınızı bağlayın, daha sonra adresinden aktarımı başlatın." msgid "Domain name transfer guide" msgstr "Alan adı aktarımı rehberi" msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step." msgstr "" "Aktarımı dakikalar içinde başlatın. Size her adımda rehberlik edeceğiz." msgid "Transferring %s" msgstr "%s aktarılıyor" msgid "Domain transfer for %s has started successfully." msgstr "%s için alan adımı aktarımı başladı." msgid "" "Log in to , open the management page for , and switch " "off the domain lock. Need help? Follow our guide" msgstr "" " adresinde oturum açın, için yönetim sayfasını açın ve " "alan adı kilidini kapatın. Yardıma mı ihtiyacınız var? Rehberimizi " "takip edin" msgid "2. Enter authorization code" msgstr "2. Yetkilendirme kodunu girin" msgid "1. Unlock %s" msgstr "1. %s kilidini açın" msgid "I have unlocked %s" msgstr "%s kilidini açtım." msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:" msgstr "Siteniz, şu dahil olacak şekilde Studio'dan %s sitesine gönderildi:" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission under the current " "program criteria." msgstr "" "Mevcut program kriterlerine göre bu WooPayments sitesi komisyona uygun değil." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing " "site that was connected to the agency account more than 30 days after the " "account was created." msgstr "" "Bu WooPayments sitesi, önceden mevcut olup hesap oluşturulduktan 30 günü " "aşkın süre sonra ajans hesabına bağlandığından komisyona uygun değil." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an " "internal account." msgstr "" "Bu WooPayments sitesi dahili bir hesaba ait olduğu için komisyona uygun " "değil." msgid "Contact Stripe support ↗" msgstr "Stripe desteği ile iletişime geçin↗" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe " "account was rejected." msgstr "" "Stripe hesabı reddedildiği için bu WooPayments sitesi komisyona uygun değil." msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone." msgstr "Kaçırmayın; satış sona erdiğinde, bu indirimler kalkacak." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans " "ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools " "trusted by 27 million WordPress users." msgstr "" "Yeni yıllık Jetpack paketlerine %s%% oranına varan tasarruf etme şansınız yakında sona eriyor. 27 milyon WordPress kullanıcısının " "güvendiği araçlarla WordPress sitenizin hızlı ve güvenli şekilde çalışmasını " "sağlayın." msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack " "plans." msgstr "" "WordPress sitenizin hızını, güvenliğini ve trafiğini artırmanın zamanı " "geldi. Sınırlı bir süre için yeni yıllık Jetpack paketlerinde %s%% oranına varan indirimden yararlanın." msgid "Get up to %s%% off" msgstr "%s%% oranına varan indirim elde edin" msgid "Jetpack Black Friday promo image" msgstr "Jetpack Black Friday promosyon görseli" msgid "Howdy! How can I help you today?" msgstr "Selam! Bugün size nasıl yardımcı olabilirim?" msgid "Got a different request? Ask away." msgstr "Farklı bir isteğiniz mi var? Buyrun, sorun." msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "" "Uzaktan site geçici olarak kullanım dışı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Failed to retrieve response from remote site." msgstr "Uzaktan siteden yanıt alınamadı." msgid "" "Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site " "with ease." msgstr "" "Sitenizi kolaylıkla oluşturmak, düzenlemek ve yeniden tasarlamak için yapay " "zekâ desteği alın." msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes." msgstr "Özel eklenti ve temalarla üst düzey WordPress'in kilidini açın." msgid "Open Chat" msgstr "Sohbeti Aç" msgid "Pop out sidebar" msgstr "Kenar çubuğunu aç" msgid "Move to sidebar" msgstr "Kenar çubuğuna taşı" msgid "Install and save %1$s" msgstr "Kurun ve %1$s tasarruf edin" msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will not " "transfer it." msgstr "" "Bu yalnızca bu alan adının size ait olduğunu doğrulamak için " "kullanılacaktır, aktarmayacağız." msgid "Connect domain" msgstr "Alan adını bağla" msgid "No site selected" msgstr "Site seçilmedi" msgid "Payment transaction fees" msgstr "Ödeme işlem ücretleri" msgid "" "Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for " ". If you are not sure who your provider is, use the lookup " "tool and check the Registrar or Reseller fields." msgstr "" "Alan adı sağlayıcınızın hesabına giriş yapın ve için yetkilendirme " "kodunu bulun. Sağlayıcınızın kim olduğundan emin değilseniz, arama " "aracını kullanarak Registrar veya Reseller alanlarını kontrol edin." msgid "Enter the authorization code for your domain." msgstr "Alan adınız için yetkilendirme kodunu girin." msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers." msgstr "" "IE koşullu yorumları, desteklenen tüm tarayıcılar tarafından yok sayılır." msgid "" "Please provide the required information as soon as possible to keep your " "account secure and compliant with regulations. Once these details are " "validated, payouts will resume." msgstr "" "Lütfen hesabınızı güvende tutmak ve düzenlemelere uygun hale getirmek için " "gerekli bilgileri en kısa sürede sağlayın. Bu ayrıntılar doğrulandıktan " "sonra ödemeler devam eder." msgid "Verify details to restore payouts" msgstr "Ödemeleri geri yüklemek için ayrıntıları doğrulayın" msgid "" "Payouts are paused for this WooPayments account because important " "information needs to be verified." msgstr "" "Önemli bilgilerin doğrulanması gerektiğinden bu WooPayments hesabı için " "ödemeler duraklatıldı." msgid "" "This process should take less than five minutes, but if the required " "information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by " "our payments partner." msgstr "" "Bu işlem beş dakikadan kısa sürer, ancak gerekli bilgiler sağlanmazsa veya " "doğrulanamazsa ödemeler ödeme iş ortağımız tarafından duraklatılır." msgid "Verify my account details" msgstr "Hesap ayrıntılarımı doğrula" msgid "" "We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure " "payouts continue without interruption, we need you to verify a few " "details about your WooPayments account by %s." msgstr "" "WooPayments hesaplarını güvende tutmak için düzenli olarak inceleriz. " "Ödemelerin kesinti olmadan devam etmesini sağlamak için WooPayments " "hesabınız hakkında birkaç ayrıntıyı %s tarihine kadar doğrulamanız gerekiyor." "" msgid "View your transaction" msgstr "İşleminizi görüntüleyin" msgid "" "Occasionally, we may require additional information to keep your account " "secure. We will notify you if anything is needed." msgstr "" "Bazen hesabınızı güvende tutmak için ek bilgilere ihtiyacımız olabilir. Bir " "şey gerekirse size haber vereceğiz." msgid "" "We want to let you know about the standard payout process for new accounts:" msgstr "" "Yeni hesapların standart ödeme süreci hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz:" msgid "" "Any remaining balance on this account will be handled according to the " "WooPayments policies outlined here." msgstr "" "Bu hesaptaki kalan bakiye, burada özetlenen WooPayments " "politikalarına göre işlenir." msgid "" "If the account becomes eligible again after review, these features may be " "restored, and you will receive an email update confirming the change." msgstr "" "Hesap incelendikten sonra tekrar uygun hale gelirse bu özellikler geri " "yüklenebilir ve değişikliği onaylayan bir e-posta güncellemesi alırsınız." msgid "" "If you believe we may have misunderstood your business type, please respond " "to this email with any details that clarify your business." msgstr "" "İşletmenizin türünü yanlış anlamış olabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bu " "e-postayı işletmenizi netleştirecek herhangi bir ayrıntıyla yanıtlayın." msgid "While this account is paused:" msgstr "Bu hesap duraklatılırken:" msgid "Payments cannot be accepted" msgstr "Ödemeler kabul edilemez" msgid "Payouts are not available" msgstr "Ödeme kullanılamaz" msgid "" "Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to " "support your growth!" msgstr "" "İşletmenizi güçlendirmek için WooPayments'ı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. " "Büyümenizi desteklemek için heyecanlıyız!" msgid "This WooPayments account has been paused as of %s." msgstr "Bu WooPayments hesabı %s tarihinden itibaren duraklatıldı." msgid "" "You can view your available funds and manage your schedule in your " "Payments > Overview page at any time." msgstr "" "İstediğiniz zaman Ödemeler > Genel Bakış sayfanızdan mevcut " "fonlarınızı görüntüleyebilir ve zamanlamanızı yönetebilirsiniz." msgid "" "Good news! The standard, one-time waiting period for your new " "account is now complete. Your account is in good standing." msgstr "" "İyi haber! Yeni hesabınız için standart, tek seferlik bekleme süresi " "şimdi tamamlandı. Hesabınız iyi durumda." msgid "Here's how your payouts will work from now on:" msgstr "Şu andan itibaren ödemeleriniz şu şekilde olacak:" msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold" msgstr "Önemli: WooPayments ödemeleriniz beklemede" msgid "Verify your account details now to get paid" msgstr "Ödeme almak için hesap bilgilerinizi hemen doğrulayın" msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information" msgstr "" "Bilgilerinizi güncelleyerek ödemelerinizin sorunsuz yürümesini sağlayın" msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available" msgstr "İlk ödemeniz kullanılabilir olmadan önce şunları yapmanız gerekir" msgid "Action required: Verify your details with WooPayments" msgstr "İşlem gerekli: WooPayments ile bilgilerinizi doğrulayın" msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!" msgstr "İlk WooPayments işleminiz için tebrikler!" msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next" msgstr "Ödemeleri kabul etmeye hazırsınız! Sıradakiler:" msgid "What to expect for your first payout" msgstr "İlk ödemeniz için neler bekleniyor?" msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account" msgstr "Şu anda bu hesap için ödemeler kullanılamıyor" msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule" msgstr "Ödemeleriniz artık normal zamanlamaya göre işlenecek" msgid "Good news! Your new account waiting period is complete" msgstr "İyi haber! Yeni hesabınızın bekleme süresi tamamlandı" msgid "" "Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for " "advanced command-line operations and troubleshooting." msgstr "" "SFTP kullanarak web sitenizin dosyalarına güvenli bir şekilde erişin ve " "yönetin, veya gelişmiş komut satırı işlemleri ve sorun giderme için SSH " "kullanın." msgid "Manage your WordPress version." msgstr "WordPress sürümünüzü yönetin." msgid "Configure your site’s general, server, and security settings." msgstr "Sitenizin genel, sunucu ve güvenlik ayarlarını yapılandırın." msgid "Configure the PHP version for your site." msgstr "Siteniz için PHP sürümünü yapılandırın." msgid "" "Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup desteğiyle site yedeklerinize erişin ve geri " "yükleyin." msgid "Download a backup of your site from a specific point in time." msgstr "Sitenizin belirli bir zamandaki yedeğini indirin." msgid "Restore your site to a previous point in time." msgstr "Sitenizi geçmişteki herhangi bir noktaya döndürün." msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites." msgstr "Siteleriniz için otomatik eklenti güncellemeleri planlayın." msgid "Edit your scheduled plugin update configuration." msgstr "Zamanlanmış eklenti güncelleme yapılandırmanızı düzenleyin." msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites." msgstr "Eklentileri tüm sitelerinizde kurun, etkinleştirin ve yönetin." msgid "Manage your account security settings and authentication methods." msgstr "" "Hesap güvenlik ayarlarınızı ve kimlik doğrulama yöntemlerinizi yönetin." msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences." msgstr "Gizlilik ayarlarınızı ve veri kullanım tercihlerinizi yönetin." msgid "Customize your account preferences and settings." msgstr "Hesap tercihlerinizi ve ayarlarınızı özelleştirin." msgid "View and manage your active plans and purchases." msgstr "Aktif planlarınızı ve satın alımlarınızı görün ve yönetin." msgid "Select or update the payment method for this purchase." msgstr "Bu satın alma işlemi için ödeme yöntemini seçin veya güncelleyin." msgid "Manage your saved payment methods and billing information." msgstr "Kaydedilmiş ödeme yöntemlerinizi ve fatura bilgilerinizi yönetin." msgid "View and manage details for this subscription." msgstr "Bu abonelik için detayları görüp yönetin." msgid "View your billing information and payment methods." msgstr "Fatura bilgilerinizi ve ödeme yöntemlerinizi görüntüleyin." msgid "Manage your Monetize subscriptions." msgstr "Monetize aboneliklerinizi yönetin." msgid "View receipts and billing history for your purchases." msgstr "Alışverişlerinizin makbuzlarını ve fatura geçmişini görüntüleyin." msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain." msgstr "" "Alan adınız için Profesyonel E-posta veya Google Workspace'ten birini seçin." msgid "Your email mailboxes are ready to use." msgstr "E-posta kutularınız kullanıma hazır." msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps." msgstr "WordPress.com mobil ve masaüstü uygulamalarını indirin." msgid "Add a new email mailbox to your domain." msgstr "Alan adınıza yeni bir e-posta kutusu ekleyin." msgid "Select a domain to set up email for." msgstr "E-posta kurulumu için bir alan adı seçin." msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates." msgstr "" "SSL sertifikaları da dahil olmak üzere alan adınız için güvenlik ayarlarını " "yönetin." msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user." msgstr "Alan adınızı herhangi bir WordPress.com kullanıcısına aktarın." msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers." msgstr "Alan adınızın ad sunucuları için bir glue kaydı düzenleyin." msgid "Add a glue record for your domain’s name servers." msgstr "Alan adınızın ad sunucuları için bir glue kaydı ekleyin." msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL." msgstr "" "Ziyaretçileri başka bir URL'ye yönlendirmek için alan adı yönlendirmesini " "ayarlayın." msgid "Update where your domain redirects visitors." msgstr "Alan adınızın ziyaretçileri yönlendirdiği yeri güncelleyin." msgid "" "Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements." msgstr "" "ICANN şartlarına uymak için alan adı iletişim bilgilerinizi doğrulayın." msgid "Update your domain’s contact information for registration." msgstr "Kayıt için alan adınızın iletişim bilgilerini güncelleyin." msgid "AI Assistant is not available for this site." msgstr "Yapay Zeka Asistanı bu sitede kullanılamıyor." msgid "Your free trial ends soon — select a plan to keep your online store." msgstr "" "Ücretsiz denemeniz yakında sona eriyor - online mağazanızı korumak için bir " "paket seçin." msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn " "more." msgstr "" "Hesabımdaki tüm abonelikler için bu ödeme yöntemini kullan. Daha fazla " "bilgi." msgid "Pick a plan for your store" msgstr "Mağazanız için bir paket seçin" msgid "Select a plan to launch your store" msgstr "Mağazanızı açmak için bir paket seçin" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on " "all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "İndirim uzatıldı ama uzun sürmeyecek. Yılın en iyi indirimi bitmeden " "tüm yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf edin." msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save " "%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new " "year." msgstr "" "Harika bir haberimiz var! Şahane Cuma indirimi bir gün uzatıldı. Tüm " "yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf edin ve sitenizi yeni " "yıldan önce başlatın." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual " "%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, " "analytics, SEO, and advanced design features." msgstr "" "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Gece yarısından önce herhangi bir " "yıllık %2$s paketinde %1$s%% tasarruf edin ve ücretsiz bir alan " "adı, eklentiler, analizler, SEO ve gelişmiş tasarım özelliklerinden " "yararlanın." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free " "domain name to make it official." msgstr "" "Bir sonraki adımı atın ve ziyaretçileri web sitenize davet edin. Hemen " "yükseltin ve tüm yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf " "edin, ayrıca resmi hale getirmek için ücretsiz alan adınızı talep edin." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans " "and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools " "before the sale ends." msgstr "" "Vakit doluyor! Tüm yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf " "edin ve satış sona ermeden önce ücretsiz bir alan adı, eklentiler, SEO, " "analiz ve büyüme araçlarına erişin." msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any " "annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free " "domain name, premium themes, and tools built to help you publish with " "confidence." msgstr "" "Şahane Cuma indirimi yakında sona erecek. Herhangi bir yıllık " "pakette %s%% tasarruf edin ve yıl bitmeden sitenizi başlatın. " "Ücretsiz alan adınıza, premium temalarınıza ve güvenle yayımlamanıza " "yardımcı olmak için oluşturulmuş araçlarınıza erişin." msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all " "annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, " "and design features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "Sitenize hak ettiği görünürlüğü sağlayın. Yıllık paketlerin hepsinde " "%s%% tasarruf edin ve yıl bitmeden daha fazla ziyaretçiye ulaşmak " "için ücretsiz bir özel alan adı, temalar, SEO, analiz ve tasarım " "özelliklerine erişin." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all " "annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-" "launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "İndirim başladı! Yıllık tüm %2$s paketlerinde %1$s%% indirimle sitenizi çevrimiçi hale getirin ve ücretsiz bir özel alan adı, tema " "ve site başlatma aracına erişin. Beklemeyin, sınırlı bir süre için geçerli " "olan bu teklif yakında sona erecek." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save " "%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your " "free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to " "help your site stand out and reach further." msgstr "" "Siteniz yayında, şimdi gelişme zamanı. Sınırlı bir süre için tüm " "yıllık %2$s paketlerinde (1 yıl veya daha uzun süre) %1$s%% " "tasarruf edin. Sitenizin öne çıkmasına ve daha ileriye ulaşmasına yardımcı " "olmak için ücretsiz alan adınıza, eklentilerinize, SEO araçlarınıza, " "analizlerinize ve pazarlama özelliklerinize erişin." msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and " "save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your " "free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish " "before the year ends." msgstr "" "Siteniz bekliyor. Şahane Cuma indirimimizle avantajlı bir başlangıç yapın ve " "tüm yıllık paketlerden %s%% tasarruf edin. Ücretsiz özel " "alan adınızı talep etmek, eklentileri kullanmak, premium tasarımlara erişmek " "ve yıl bitmeden yayımlamak için paketinizi hemen bugün yükseltin." msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin." msgstr "Big Sky eklentisini yönetme izniniz yok." msgid "Preview with demo content" msgstr "Demo içeriği ile önizleme" msgid "Preview with your content" msgstr "İçeriğinizle önizleme" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "Bu, düzenlediğiniz Alan Adı Yönlendirme kayıtlarının siz WordPress.com ad " "sunucularını kullanmaya geçene kadar geçerli olmayacağı anlamına gelir. " "Ad sunucularınızı buradan güncelleyebilirsiniz" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "Bu, düzenlediğiniz Alan Adı Yönlendirme kayıtlarının siz WordPress.com ad " "sunucularını kullanmaya geçene kadar geçerli olmayacağı anlamına gelir. " "" msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "Bu, düzenlediğiniz DNS kayıtlarının siz WordPress.com ad sunucularını " "kullanmaya geçene kadar etkin olmayacağı anlamına gelir. " "Ad sunucularınızı buradan güncelleyebilirsiniz" msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "Bu, düzenlediğiniz DNS kayıtlarının siz WordPress.com ad sunucularını " "kullanmaya geçene kadar geçerli olmayacağı anlamına gelir. " msgid "We could not restart your domain connection. Please try again." msgstr "Alan adı bağlantınızı yeniden başlatamadık. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Restart connection" msgstr "Bağlantıyı yeniden başlat" msgid "Non-empty string required for id." msgstr "Kimlik için boş olmayan bir dizge gereklidir." msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Asia 2026, Mumbai, Hindistan" msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madya Pradeş, Hindistan" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "" "[Yüz yüze] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro Bölgesi, Uganda" msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malezya" msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Tayland" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. " "Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without " "opening the dashboard." msgstr "" "WordPress için komut satırı aracı olan WP-CLI ile iş akışınızı " "modernleştirin. Panoyu açmadan önce yükleme yapmayı, temel komutları " "çalıştırmayı ve siteleri daha hızlı yönetmeyi öğrenin." msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently" msgstr "" "WordPress Sitelerini Daha Verimli Yönetmek İçin WP-CLI Nasıl Kullanılır?" msgid "" "Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add " "languages and see how AI translation tools can help you localize faster." msgstr "" "Çok dilli bir site ile erişim ağınızı genişletin. Dil eklemenin üç yolunu " "öğrenin ve yapay zeka çeviri araçlarının daha hızlı yerelleştirmenize nasıl " "yardımcı olabileceğini görün." msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com" msgstr "WordPress.com Üzerinde Çok Dilli Bir Web Sitesi Oluşturma" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From " "coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it " "highlights the top options that can help developers work faster and smarter." msgstr "" "Yapay zekanın modern site oluşturmayı nasıl dönüştürdüğünü bu özette " "keşfedin. Kodlama asistanlarından tasarım üreticilerine ve SEO ve " "erişilebilirlik araçlarına kadar, geliştiricilerin daha hızlı ve daha " "akıllıca çalışmasına yardımcı olabilecek en iyi seçenekleri vurgular." msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)" msgstr "" "Web Geliştirme için 8 Denenmesi Gereken Yapay Zeka Araçları (Daha Hızlı ve " "Daha Akıllı Oluşturun)" msgid "" "Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth " "checking out:" msgstr "" "WordPress.com’daki yenilikleri merak ediyor musunuz? Ödemeye değer son üç " "gönderi:" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and " "selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or " "it's been a while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio; WordPress sitelerini yerel olarak geliştirmek için hızlı, " "ücretsiz ve açık kaynaklı bir araçtır. En son güncellemeler, hızlı proje " "kurulumu ve WordPress.com ile seçmeli senkronizasyon için Modeller ekler. " "Henüz Studio'yu keşfetmediyseniz ya da bir süre geçtiyse şimdi bir tur daha " "atmanın tam zamanı." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to " "learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can " "securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance " "using natural language." msgstr "" "Yapay zeka aracılarını WordPress.com'a bağlayın: Yapay zeka araçlarınızın " "siteleri güvenli bir şekilde yönetebilmesi, yorum ve güncellemeleri " "yönetebilmesi ve performansı doğal dil kullanarak analiz edebilmesi için " "Model Bağlam Protokolü'nü (MCP) nasıl etkinleştireceğinizi öğrenmek üzere bu " "videolu anlatıma göz atın." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated " "security and compliance reports before publishing plugin updates, helping " "developers catch issues early." msgstr "" "Eklenti Kontrolü geliştirmeleri: Eklenti kontrolü aracı artık eklenti " "güncellemelerini yayımlamadan önce otomatik güvenlik ve uyumluluk raporları " "oluşturarak geliştiricilerin sorunları erkenden yakalamasına yardımcı olur." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized " "through theme.json for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "WordPress 6.9 form güncellemesi: Daha net ve daha tutarlı tasarım kontrolü " "için theme.json aracılığıyla form stilinin nasıl standartlaştırıldığını " "keşfedin." msgid "" "What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features " "landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility " "work, and block editor updates." msgstr "" "Geliştiriciler için yenilikler neler? (%s): Bu ayki özette WordPress 6.9 ve " "Gutenberg'e inen tema araçları, erişilebilirlik çalışmaları ve blok " "düzenleyici güncellemeleri dahil olmak üzere yeni özellikler ele alınmıştır." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns " "December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at " "the year in WordPress — and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: Matt Mullenweg'in yıllık sunumu 2 Aralık'ta San " "Francisco'da geri döndü. WordPress'teki yılınızı ve 2026'da olacakları " "görmek için canlı yayını takip edin." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. " "Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, " "and to ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: Bir sonraki büyük WordPress sürümü 2 Aralık'ta yapılacak. " "Yeni özelliklere ve güncellemelere genel bir bakış için ve sitenizin, " "temalarınızın ve eklentilerinizin hazır olduğundan emin olmak için Alan " "Kılavuzu'na göz atın." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site's history and the collective history " "of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building " "for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "Ayrıca, içeriğiniz yayınlandıkça İnternet Arşivine yeni bağlantılar " "kaydederek sitenizin geçmişini ve internetin toplu tarihini korumaya " "yardımcı olur. İster kendi projelerinizi koruyun ister müşteriler için " "içerik oluşturmaya devam edin, bu bağlantı çürümesine karşı koruma " "sağlamanın ve çalışmalarınızı önümüzdeki yıllarda erişilebilir kılmanın " "basit ve etkili bir yoludur. Eklenti ücretsizdir ve bugün indirilebilir." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer " "plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet " "Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links " "and replaces them with archived versions when available." msgstr "" "Web'deki bozuk bağlantılar kaçınılmazdır, ancak değerli başvuruları " "kaybetmek zorunlu değildir. Automattic ve İnternet Arşivi arasındaki iş " "ortaklığıyla geliştirilen yeni Internet Archive Wayback Machine Link Fixer " "eklentisi, WordPress sitelerinizi ölü veya bozuk bağlantılar için otomatik " "olarak tarar ve mümkün olduğunda bunları arşivlenmiş sürümlerle değiştirir." msgid "" "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Asia 2026, Mumbai, " "Hindistan" msgid "" "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgid "" "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madhya Pradesh, India" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madya Pradeş, Hindistan" msgid "" "[In Person] WordPress " "Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "" "[Yüz yüze] WordPress Campus " "Connect Kaliro 2025, Kaliro Bölgesi, Uganda" msgid "" "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Thailand" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Tayland" msgid "" "[In Person] WordCamp Malaysia " "2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Malesia 2025, Kuala " "Lumpur, Malezya" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-" "line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage " "sites faster without opening the dashboard." msgstr "" "WordPress için komut satırı aracı olan WP-CLI ile " "iş akışınızı modernleştirin. Panoyu açmadan önce yükleme yapmayı, temel " "komutları çalıştırmayı ve siteleri daha hızlı yönetmeyi öğrenin." msgid "" "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More " "Efficiently" msgstr "" "WordPress Sitelerini Daha Verimli Yönetmek İçin WP-CLI " "Nasıl Kullanılır?" msgid "" "Expand your reach with a multilingual " "site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools " "can help you localize faster." msgstr "" "Çok dilli bir site ile erişim ağınızı " "genişletin. Dil eklemenin üç yolunu öğrenin ve yapay zeka çeviri araçlarının " "daha hızlı yerelleştirmenize nasıl yardımcı olabileceğini görün." msgid "" "How to Build a Multilingual Website on " "WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com Üzerinde Çok Dilli Bir Web " "Sitesi Oluşturma" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and " "accessibility tools, it highlights the top options that can help developers " "work faster and smarter." msgstr "" "Yapay zekanın modern site oluşturmayı nasıl dönüştürdüğünü bu özette keşfedin. Kodlama asistanlarından tasarım " "üreticilerine ve SEO ve erişilebilirlik araçlarına kadar, geliştiricilerin " "daha hızlı ve daha akıllıca çalışmasına yardımcı olabilecek en iyi " "seçenekleri vurgular." msgid "" "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build " "Faster & Smarter)" msgstr "" "Web Geliştirme için 8 Denenmesi Gereken Yapay Zeka " "Araçları (Daha Hızlı ve Daha Akıllı Oluşturun)" msgid "Try Studio now" msgstr "Studio'yu şimdi deneyin" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints " "for quick project setup and selective sync " "with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a " "while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio; WordPress sitelerini yerel olarak geliştirmek için hızlı, " "ücretsiz ve açık kaynaklı bir araçtır. En son güncellemeler, hızlı proje " "kurulumu ve WordPress.com ile seçmeli " "senkronizasyon için Modeller ekler. " "Henüz Studio'yu keşfetmediyseniz ya da bir süre geçtiyse şimdi bir tur daha " "atmanın tam zamanı." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model " "Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle " "comments and updates, and analyze performance using natural language." msgstr "" "Yapay zeka aracılarını WordPress.com'a bağlayın: Yapay zeka " "araçlarınızın siteleri güvenli bir şekilde yönetebilmesi, yorum ve " "güncellemeleri yönetebilmesi ve performansı doğal dil kullanarak analiz " "edebilmesi için Model Bağlam Protokolü'nü (MCP) nasıl etkinleştireceğinizi " "öğrenmek üzere bu videolu anlatıma " "göz atın." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance " "reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues " "early." msgstr "" "Eklenti Kontrolü geliştirmeleri: Eklenti kontrolü aracı artık eklenti güncellemelerini " "yayımlamadan önce otomatik güvenlik ve uyumluluk raporları oluşturarak " "geliştiricilerin sorunları erkenden yakalamasına yardımcı olur." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json " "for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "WordPress 6.9 form güncellemesi: Daha net ve daha tutarlı " "tasarım kontrolü için theme.json " "aracılığıyla form stilinin nasıl standartlaştırıldığını keşfedin." msgid "" "What's new for developers? (%3$s): This month's roundup covers new features landing " "in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, " "and block editor updates." msgstr "" "Geliştiriciler için yenilikler neler? (%3$s): Bu ayki özette WordPress 6.9 ve " "Gutenberg'e inen tema araçları, erişilebilirlik çalışmaları ve blok " "düzenleyici güncellemeleri dahil olmak üzere yeni özellikler ele alınmıştır." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt " "Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — " "and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: Matt Mullenweg'in yıllık sunumu 2 " "Aralık'ta San Francisco'da geri döndü. WordPress'teki yılınızı ve 2026'da " "olacakları görmek için canlı yayını takip edin." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is " "scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to " "ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: Bir sonraki büyük WordPress sürümü 2 " "Aralık'ta yapılacak. Yeni özelliklere ve güncellemelere genel bir bakış için " "ve sitenizin, temalarınızın ve eklentilerinizin hazır olduğundan emin olmak " "için Alan Kılavuzu'na göz atın." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site’s history and the collective history " "of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building " "for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "Ayrıca, içeriğiniz yayınlandıkça İnternet Arşivine yeni bağlantılar " "kaydederek sitenizin geçmişini ve internetin toplu tarihini korumaya " "yardımcı olur. İster kendi projelerinizi koruyun ister müşteriler için " "içerik oluşturmaya devam edin, bu bağlantı çürümesine karşı koruma " "sağlamanın ve çalışmalarınızı önümüzdeki yıllarda erişilebilir kılmanın " "basit ve etkili bir yoludur. Eklenti ücretsizdir ve bugün indirilebilir." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet " "Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership " "between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your " "WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived " "versions when available." msgstr "" "Web'deki bozuk bağlantılar kaçınılmazdır, ancak değerli başvuruları " "kaybetmek zorunlu değildir. Automattic ve İnternet Arşivi arasındaki iş " "ortaklığıyla geliştirilen yeni Internet " "Archive Wayback Machine Link Fixer eklentisi, WordPress sitelerinizi ölü " "veya bozuk bağlantılar için otomatik olarak tarar ve mümkün olduğunda " "bunları arşivlenmiş sürümlerle değiştirir." msgid "" "Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the " "latest from the community." msgstr "" "Bozuk bağlantıları düzeltin, WordPress 6.9'da ne geldiğini keşfedin ve " "topluluktan en son gelişmeleri görün." msgid "Issue #15 | %s" msgstr "Sayı 15 | %s" msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites." msgstr "Maalesef bu ürün yalnızca Woo Hosted siteleri için kullanılabilir." msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates" msgstr "Yeni İnternet Arşivi eklentisi ve WordPress 6.9 güncellemeleri" msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a " "good password, use the button below to generate one." msgstr "" "Güçlü parolalar en az altı karakterden ve büyük-küçük harfler, sayılar ve ! " "\" ? $ % ^ & ) gibi simgelerden oluşur. Aklınıza iyi bir parola gelmiyorsa, " "bir parola oluşturmak için aşağıdaki düğmeyi kullanın." msgid "" "Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an " "alias (it lacks a `src` value)." msgstr "" "`%2$s` betiği bir takma ad olduğu (`src` değeri içermediği) için `%1$s` " "stratejisi sağlanamıyor." msgid "Invalid fetchpriority: %s" msgstr "Geçersiz fetchpriority: %s" msgid "" "Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration." msgstr "" "Betik kaydı sırasında \"%2$s\" için geçersiz \"%1$s\" stratejisi tanımlandı." msgid "" "Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all " "created templates except for the active ones." msgstr "" "Uyarı: Bu deneyi devre dışı bıraktığınızda, etkin olanlar dışında " "oluşturulan tüm şablonların silinmesi en iyisidir." msgid "" "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can " "be active at a time." msgstr "" "Aynı türdeki birden fazla şablonun oluşturulmasına izin verir ve bunlardan " "biri bir seferde etkin olabilir." msgid "Template Activation" msgstr "Şablon Etkinleştirme" msgid "The post ID must be greater than 0." msgstr "Yazı kimliği 0'dan büyük olmalıdır." msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours." msgstr "Temiz bir WordPress sitesiyle başlayın ve sitenizi size özel yapın." msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site." msgstr "" "Fikrinizi açıklayın ve yapay zekanın sitenizi iyileştirmesine yardımcı " "olmasına izin verin." msgid "" "The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been " "adjusted to match %2$sour normal rates%3$s." msgstr "" "%1$s için indirimli ücret promosyonu sona erdi. Ücretleriniz, %2$snormal " "ücretlerimizle%3$s eşleşecek şekilde düzenlendi." msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions." msgstr "Ödemeler > İşlemler altından Klarna işlemlerinizi izleyin." msgid "View Transactions" msgstr "İşlemleri Görüntüle" msgid "Your %s promotion has ended" msgstr "%s promosyonunuz sona erdi" msgid "" "Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d " "months. That's only %4$s per Klarna transaction!" msgstr "" "Tebrikler! %1$s Klarna ücretleriniz artık %3$d ay için %2$s oranında " "azaltıldı. Bu Klarna işlemi başına sadece %4$s!" msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!" msgstr "Klarna tanıtımı etkinleştirildi - %s'a hoş geldiniz!" msgid "Don't miss out: %1$s off Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "Kaçırmayın: Klarna'nın işlem ücretlerinde %2$d ay boyunca %1$s indirim" msgid "*Nasdaq, Oct 2025" msgstr "*Nasdaq, Ekim 2025" msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "Klarna işlem ücretlerinde %2$d ay boyunca %1$s tasarruf edin" msgid "Failed to retrieve promotions." msgstr "Promosyonlar alınamadı." msgid "Account not found." msgstr "Hesap bulunamadı." msgid "Account is suspended." msgstr "Hesap askıya alındı." msgid "" "There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "%(purchaseName)s kaldırılırken bir sorun yaşandı. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin veya destek birimiyle iletişime geçin." msgid "The domain %(domain)s was removed from your account." msgstr "%(domain)s alan adı hesabınızdan kaldırıldı." msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard" msgstr "" "Not: Değişikliklerin gösterge tablosunda çıkması birkaç dakikayı bulabilir." msgid "Editing contact details for %(domainCount)d domain:" msgid_plural "Editing contact details for %(domainCount)d domains:" msgstr[0] "%(domainCount)d alan adı için iletişim bilgileri güncelleniyor:" msgstr[1] "%(domainCount)d alan adı için iletişim bilgileri güncelleniyor:" msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:" msgstr "%(domainCount)d alan adı için otomatik yenileme ayarlarını yönetme:" msgid "Auto-renew selected domains" msgstr "Seçilen alan adlarını otomatik yenile" msgid "Domain contact details" msgstr "Alan adı iletişim bilgileri" msgid "Make your domain name part of something bigger." msgstr "Alan adınızı daha büyük bir şeyin parçası haline getirin." msgid "Your existing services won't be interrupted" msgstr "Mevcut hizmetleriniz kesintiye uğramaz" msgid "Privacy protection and SSL included" msgstr "Gizlilik koruması ve SSL dahildir" msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com." msgstr "Mevcut alan adınızı WordPress.com'a bağlayın." msgid "May take up to 72 hours" msgstr "72 saate kadar sürebilir" msgid "Keep your current domain name provider" msgstr "Mevcut alan adı sağlayıcınızı koruyun" msgid "Free domain name renewal for 1 year" msgstr "1 yıllığına alan adı yenileme ücretsiz" msgid "Private domain registration and SSL included" msgstr "Özel alan adı kaydı ve SSL dahildir" msgid "May take 5–7 days" msgstr "5-7 gün sürebilir" msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals." msgstr "" "Alan adı yenilemeleri de dahil olmak üzere her şeyi tek yerden yönetin." msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

Please purchase " "a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "Bağlamadan önce %s alan adının sahibi olduğunuzu " "doğrulamamız gerekiyor, ancak bir paket olmadan bunu yapamıyoruz.

Alan adınızı bağlamak için lütfen önce bir paket satın alın." msgid "Transfer your domain name" msgstr "Alan adınızı aktarın" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. It is no " "longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu tema kullanımdan kaldırılmıştır ve yalnızca güvenlik güncellemeleri " "alacaktır. Halihazırda kullanmayan siteler için artık mevcut değildir. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin{{/learnMoreLink}}" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu tema kullanımdan kaldırılmıştır ve yalnızca güvenlik güncellemeleri " "alacaktır. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin{{/learnMoreLink}}" msgid "Manage backup" msgstr "Yedeklemeyi yönetin" msgid "View deployment runs" msgstr "Dağıtım çalışmalarını görün" msgid "" "%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — " "and for 50%% of the cost of your current plan." msgstr "" "%(plan)s yine size hızlı destek, reklamları kaldırma ve daha fazlasını " "sunar; üstelik mevcut paketinizin %%50 fiyatına." msgid "Would you like to scan pending comments for spam?" msgstr "" "Beklemedeki yorumlarda istenmeyen yorum olup olmadığını " "taramak ister misiniz?" msgid "Explore recent posts related to the tags you follow." msgstr "Takip ettiğiniz etiketlerle ilgili son yazıları keşfedin." msgid "Browse posts by popular tags." msgstr "Popüler etiketlere göre yazılara göz atın." msgid "" "You're almost set!\n" "\n" "You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll " "get an email whenever someone adds a comment.\n" "\n" "You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This " "helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and nothing more will happen." msgstr "" "Neredeyse hazırsınız.\n" "\n" " %s tarihinde bu konuyla ilgili yorumları takip etmek istediniz. Aşağıda " "onayladığınızda, biri yorum eklediğinde e-posta alırsınız.\n" "\n" "Takip etmeyi seçtiğiniz her gönderi için ayrı ayrı onaylamanız gerekir. Bu, " "yalnızca istediğiniz tartışmalarla ilgili bildirim almanıza yardımcı olur.\n" "\n" "Etkinleştirmek için aşağıdaki onayla düğmesine tıklayın. Bunun bir hata " "olduğunu düşünüyorsanız bu mesajı görmezden gelin, başka herhangi bir işlem " "yapılmayacak." msgid "No global styles config exists with that ID." msgstr "Bu kimliğe sahip hiçbir genel stil yapılandırması yok." msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/" "button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}." msgstr "" "Kodu almadınız mı? Spam klasörünüzü kontrol edin veya {{button}} e-postayı " "yeniden gönderin{{/button}}. Yanlış e-posta veya hesap mı? {{link}}Farklı " "bir hesap kullanın{{/link}}." msgid "" "Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the " "email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/" "link}}." msgstr "" "E-postayı almadınız mı? Spam klasörünüzü kontrol edin veya {{button}} e-" "postayı yeniden gönderin{{/button}}. Yanlış e-posta veya hesap mı? {{link}}" "Farklı bir hesap kullanın{{/link}}." msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone." msgstr "Kaçırmayın; satış sona erdiğinde, bu indirimler kalkacak." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep " "your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 " "million WordPress users." msgstr "" "Yeni yıllık Jetpack paketlerine %s%% oranına varan tasarruf etme şansınız " "yakında sona eriyor. 27 milyon WordPress kullanıcısının güvendiği araçlarla " "WordPress sitenizin hızlı ve güvenli şekilde çalışmasını sağlayın." msgid "" "Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and " "traffic." msgstr "" "WordPress sitenizin hızını, güvenliğini ve trafiğini artırmak için bu " "teklifi kaçırmayın." msgid "Black Friday savings end today" msgstr "Şahane Cuma indirimleri bugün sona eriyor" msgid "" "Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep " "their sites running fast and secure." msgstr "" "Jetpack'e güvenen 27 milyondan fazla WordPress kullanıcısının sitelerinin " "hızlı ve güvenli bir şekilde çalışmaya devam etmesini sağlayın." msgid "Get up to %1$s%% off" msgstr "%1$s%% oranına varan indirim elde edin" msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack" msgstr "Jetpack'de %s%% oranına varan tasarruf etmek için son gün" msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans." msgstr "" "WordPress sitenizin hızını, güvenliğini ve trafiğini artırmanın zamanı " "geldi. Sınırlı bir süre için yeni yıllık Jetpack paketlerinde %s%% oranına " "varan indirimden yararlanın." msgid "" "A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for " "less." msgstr "" "Sitenizin hızını, güvenliğini ve trafiğini daha düşük fiyata artırmak için " "Şahane Cuma teklifi." msgid "The Jetpack Black Friday sale is here" msgstr "Jetpack Şahane Cuma indirimi başladı" msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans" msgstr "Jetpack paketlerinde %s%% oranına varan tasarruf edin" msgid "" "When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for " "editing pattern content." msgstr "" "Desenler eklendiğinde, varsayılan olarak yalnızca desen içeriğini düzenlemek " "için basitleştirilmiş bir içerik moduna ayarlanır." msgid "contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "" "Yalnızca içerik: Desenleri yalnızca ekleme anında varsayılan olarak içerik " "yapın" msgid "" "Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved " "media library management." msgstr "" "İyileştirilmiş ortam kütüphanesi yönetimi için Veri Görünümleri tarafından " "desteklenen yeni bir ortam kalıcı deneyimini etkinleştirir." msgid "Editor scripts data." msgstr "Düzenleyici komut dosyası verileri." msgid "Editor styles data." msgstr "Düzenleyici stil verileri." msgid "Inline scripts for editor assets." msgstr "Düzenleyici varlıkları için satır içi komut dosyaları." msgid "Inline styles for editor assets." msgstr "Düzenleyici varlıkları için satır içi stiller." msgid "Boot Demo" msgstr "Demoyu Başlat" msgid "Data Views: new media modal" msgstr "Veri Görünümleri: Yeni ortam kalıcı penceresi" msgid "Sorry, this post type does not support notes." msgstr "Üzgünüz, bu yazı türü notları desteklemiyor." msgctxt "block bindings source" msgid "Term Data" msgstr "Terim verisi" msgid "" "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli bir MIME türü veya MIME türlerinin ekleriyle " "sınırlandırın." msgid "" "Limit result set to attachments of a particular media type or media types." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli bir ortam türü veya ortam türlerinin ekleriyle " "sınırlandırın." msgid "Note resolution status" msgstr "Not çözülme durumu" msgctxt "Range of minutes to read" msgid "%1$s–%2$s minutes" msgstr "%1$s–%2$s dakika" msgid "gutenberg-boot (WP Admin)" msgstr "gutenberg-boot (WP Yöneticisi)" msgid "Congratulations for your growth on %1$s!" msgstr "%1$s büyümeniz için tebrikler!" msgid "Your site %1$s is growing!" msgstr "%1$s siteniz gitgide büyüyor!" msgid "" "This site has received too many subscription requests. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" "Bu siteye çok fazla abonelik isteği gönderildi. Lütfen birkaç dakika içinde " "tekrar deneyin." msgid "Too many subscriptions" msgstr "Çok fazla abonelik" msgid "We don’t have performance data for your site." msgstr "Siteniz için performans verimiz yok." msgid "for ()" msgstr " için" msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ()" msgstr "%(site)s için %(purchaseType)s" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr " için %(purchaseType)s" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual " "WordPress.com plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "İndirim uzatıldı ama uzun sürmeyecek. Yılın en iyi indirimi bitmeden tüm " "yıllık WordPress.com paketlerinde %s%% tasarruf edin." msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade." msgstr "Siz sordunuz, biz dinledik; yükseltmek için bir gün daha." msgid "Last chance for %s%% off" msgstr "%s%% indirim için son şans" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on " "all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year." msgstr "" "Harika bir haberimiz var! Şahane Cuma indirimi bir gün uzatıldı. Tüm yıllık " "WordPress.com paketlerinde %s%% tasarruf edin ve sitenizi yeni yıldan önce " "başlatın." msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans" msgstr "Genişletildi: Yıllık paketlerde %s%% tasarruf etmek için son gün" msgid "You've got another chance to launch your site for less." msgstr "Sitenizi daha ucuza yayınlamak için bir şansınız daha var." msgid "" "Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan " "before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Gece yarısından önce herhangi bir yıllık " "WordPress.com paketinde %s%% tasarruf edin ve ücretsiz bir alan adı, " "eklentiler, analizler, SEO ve gelişmiş tasarım özelliklerinden yararlanın." msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans" msgstr "Genişletildi: Yıllık paketlerde %s%% tasarruf etmek için bir gün daha." msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans" msgstr "Gece yarısı sona eriyor: Yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "It's your last chance to save on an upgrade." msgstr "Bu, bir yükseltmede tasarruf etmek için son şansınız." msgid "Final day to save %s%%" msgstr "%s%% tasarruf etmek için son gün" msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain " "name to make it official." msgstr "" "Bir sonraki adımı atın ve ziyaretçileri web sitenize davet edin. Hemen " "yükseltin ve tüm yıllık WordPress.com paketlerinde %s%% tasarruf edin, " "ayrıca resmi hale getirmek için ücretsiz alan adınızı talep edin." msgid "" "Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a " "free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale " "ends." msgstr "" "Vakit doluyor! Tüm yıllık WordPress.com paketlerinde %s%% tasarruf edin ve " "satış sona ermeden önce ücretsiz bir alan adı, eklentiler, SEO, analiz ve " "büyüme araçlarına erişin." msgid "Ends today: %s%% off annual plans" msgstr "Bugün sona eriyor: Yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "It's the final day to save on your upgrade." msgstr "Yükseltmenizde tasarruf etmek için son gün." msgid "Last day to save %s%%" msgstr "%s%% tasarruf etmek için son gün" msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends." msgstr "Yılın en iyi indirimi sona ermeden sitenizi yükseltin." msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and " "launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium " "themes, and tools built to help you publish with confidence." msgstr "" "Şahane Cuma indirimi yakında sona erecek. Herhangi bir yıllık pakette %s%% " "tasarruf edin ve yıl bitmeden sitenizi başlatın. Ücretsiz alan adınıza, " "premium temalarınıza ve güvenle yayımlamanıza yardımcı olmak için " "oluşturulmuş araçlarınıza erişin." msgid "Final hours to save %s%%" msgstr "%s%% tasarruf etmek için son saatler" msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year." msgstr "Yılın en iyi fırsatıyla yükseltmek için sadece 48 saat kaldı." msgid "The sale ends soon" msgstr "İndirim yakında sona erecek" msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now" msgstr "Yıllık paketlerde %s%% indirimi kaçırmayın, sitenizi şimdi başlatın" msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and " "unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design " "features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "Sitenize hak ettiği görünürlüğü sağlayın. Yıllık paketlerin hepsinde %s%% " "tasarruf edin ve yıl bitmeden daha fazla ziyaretçiye ulaşmak için ücretsiz " "bir özel alan adı, temalar, SEO, analiz ve tasarım özelliklerine erişin." msgid "Get the deal" msgstr "Fırsatı elde edin" msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools." msgstr "Premium büyüme araçlarına erişmek için yılın en iyi teklifi." msgid "%s%% off all annual plans" msgstr "Tüm yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "WordPress.com Şahane Cuma indirimiyle yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "" "The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com " "plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching " "tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "İndirim başladı! Yıllık tüm WordPress.com paketlerinde %s%% indirimle " "sitenizi çevrimiçi hale getirin ve ücretsiz bir özel alan adı, tema ve site " "başlatma aracına erişin. Beklemeyin, sınırlı bir süre için geçerli olan bu " "teklif yakında sona erecek." msgid "Everything you need to launch your site for less." msgstr "Sitenizi daha uygun fiyata başlatmak için ihtiyacınız olan her şey." msgid "Save %s%% on annual plans" msgstr "Yıllık paketlerde %s%% tasarruf edin" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "WordPress.com Şahane Cuma indirimiyle yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on " "all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain " "name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your " "site stand out and reach further." msgstr "" "Siteniz yayında, şimdi gelişme zamanı. Sınırlı bir süre için tüm yıllık " "WordPress.com paketlerinde (1 yıl veya daha uzun süre) %s%% tasarruf edin. " "Sitenizin öne çıkmasına ve daha ileriye ulaşmasına yardımcı olmak için " "ücretsiz alan adınıza, eklentilerinize, SEO araçlarınıza, analizlerinize ve " "pazarlama özelliklerinize erişin." msgid "Get %s%% off annual plans" msgstr "Yıllık paketlerde %s%% indirim elde edin" msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year." msgstr "Yılın en iyi yükseltme teklifimizle premium araçlara erişin." msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% " "on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, " "use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends." msgstr "" "Siteniz bekliyor. Şahane Cuma indirimimizle avantajlı bir başlangıç yapın ve " "tüm yıllık paketlerden %s%% tasarruf edin. Ücretsiz özel alan adınızı talep " "etmek, eklentileri kullanmak, premium tasarımlara erişmek ve yıl bitmeden " "yayımlamak için paketinizi hemen bugün yükseltin." msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site" msgstr "Erken erişim: Sitenizi büyütmek için yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "" "There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of " "the year." msgstr "" "Başlamak için daha iyi bir zaman olmamıştı, yılın en iyi yükseltme " "fırsatımız." msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site" msgstr "Erken erişim: Sitenizi başlatmak için yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "Last chance: %d%% off annual plans" msgstr "Son şans: Yıllık paketlerde %d%% indirim" msgid "Final day to save %d%%" msgstr "%d%% tasarruf etmek için son gün" msgid "%d%% off sale extended for one more day" msgstr "%d%% indirimli satış bir gün daha uzatıldı" msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C" msgstr "j F Y l \\g\\ü\\n\\ü \\s\\a\\a\\t G.i \\U\\T\\C" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s " "plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "İndirim uzatıldı ama uzun sürmeyecek. Yılın en iyi indirimi bitmeden tüm " "yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf edin." msgid "%d%% off annual plans for a limited time" msgstr "Sınırlı bir süre için yıllık paketlerde %d%% indirim" msgid "Black Friday: %d%% off annual plans" msgstr "Şahane Cuma: Yıllık paketlerde %d%% indirim" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% " "on all annual %2$s plans and launch your site before the new year." msgstr "" "Harika bir haberimiz var! Şahane Cuma indirimi bir gün uzatıldı. Tüm yıllık " "%2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf edin ve sitenizi yeni yıldan önce başlatın." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before " "midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Gece yarısından önce herhangi bir yıllık " "%2$s paketinde %1$s%% tasarruf edin ve ücretsiz bir alan adı, eklentiler, " "analizler, SEO ve gelişmiş tasarım özelliklerinden yararlanın." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to " "make it official." msgstr "" "Bir sonraki adımı atın ve ziyaretçileri web sitenize davet edin. Hemen " "yükseltin ve tüm yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf edin, ayrıca resmi " "hale getirmek için ücretsiz alan adınızı talep edin." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free " "domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends." msgstr "" "Vakit doluyor! Tüm yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf edin ve satış " "sona ermeden önce ücretsiz bir alan adı, eklentiler, SEO, analiz ve büyüme " "araçlarına erişin." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, " "and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. " "Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "İndirim başladı! Yıllık tüm %2$s paketlerinde %1$s%% indirimle sitenizi " "çevrimiçi hale getirin ve ücretsiz bir özel alan adı, tema ve site başlatma " "aracına erişin. Beklemeyin, sınırlı bir süre için geçerli olan bu teklif " "yakında sona erecek." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% " "on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, " "plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site " "stand out and reach further." msgstr "" "Siteniz yayında, şimdi gelişme zamanı. Sınırlı bir süre için tüm yıllık %2$s " "paketlerinde (1 yıl veya daha uzun süre) %1$s%% tasarruf edin. Sitenizin öne " "çıkmasına ve daha ileriye ulaşmasına yardımcı olmak için ücretsiz alan " "adınıza, eklentilerinize, SEO araçlarınıza, analizlerinize ve pazarlama " "özelliklerinize erişin." msgid "Limit results to abilities in specific ability category." msgstr "" "Sonuçları belirli yetenek kategorilerindeki yeteneklerle sınırlandırın." msgid "Meta information about the ability." msgstr "Yetenek hakkında meta bilgiler." msgid "Annotations for the ability." msgstr "Yetenek için açıklamalar." msgid "Description of the ability." msgstr "Yetenek açıklaması." msgid "Ability category this ability belongs to." msgstr "Bu yeteneğin ait olduğu yetenek kategorisi." msgid "JSON Schema for the ability input." msgstr "Yetenek girdisi için JSON Şeması." msgid "JSON Schema for the ability output." msgstr "Yetenek çıktısı için JSON Şeması." msgid "Unique identifier for the ability category." msgstr "Yetenek kategorisi için benzersiz kimlik." msgid "Ability category not found." msgstr "Yetenek kategorisi bulunamadı." msgid "Display label for the category." msgstr "Kategori için görüntüleme etiketi." msgid "Description of the category." msgstr "Kategorinin açıklaması." msgid "Meta information about the category." msgstr "Kategori hakkında meta bilgiler." msgid "Display label for the ability." msgstr "Yetenek için görüntülenecek etiket." msgid "" "Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account " "review." msgstr "" "Ödeme planınız, standart hesap incelemesinin bir parçası olarak %s şekilde " "güncellendi." msgid "Contact Stripe" msgstr "Stripe ile iletişime geçin" msgid "Learn more about verification requirements" msgstr "Doğrulama gereklilikleri hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Learn about alternative payment options" msgstr "Alternatif ödeme seçenekleri hakkında bilgi edinin" msgid "Restricted" msgstr "Kısıtlı" msgid "Learn more about account statuses" msgstr "Hesap durumları hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Learn more about waiting periods" msgstr "Bekleme süreleri hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to " "your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "Mevcut fonlarınızdan yapacağınız bir sonraki ödeme, %2$s zamanlamanıza göre " "%1$s gün içinde gönderilecektir. Varış saati, bankanızın işleme hızına " "bağlıdır." msgid "Learn more about payouts" msgstr "Ödemeler hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "The account has been just created. Please continue the onboarding process." msgstr "Hesap biraz önce oluşturuldu. Lütfen katılım işlemine devam edin." msgid "Error in determining account and payout status." msgstr "Hesap ve ödeme durumu belirlenirken hata oluştu." msgid "weekly" msgstr "haftalık" msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment." msgstr "Atamayı almak için bir blog_id sağlamalısınız." msgid "Registrar instructions" msgstr "Kayıt şirketi talimatları" msgid "Log in to and open DNS management for ." msgstr "" " adresinde oturum açın ve için DNS yönetimini açın." msgid "your domain name provider" msgstr "alan adı sağlayıcınız" msgid "Registered by" msgstr "Kaydeden:" msgid "Your domain name provider" msgstr "Alan adı sağlayıcınız" msgid "1. Login to %s" msgstr "1. %s'ye giriş yapın" msgid "The HTML parameter must be a string." msgstr "HTML parametresi bir dizge olmalıdır." msgid "Create a blank site on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da boş bir site oluşturun" msgid "•••• •••• •••• ••••" msgstr "•••• •••• •••• ••••" msgid "" "Site Reviews is a complete review management solution for your website that " "is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp." msgstr "" "Site Yorumları, web siteniz için Amazon, Tripadvisor ve Yelp'e benzer " "şekilde çalışmak üzere tasarlanmış eksiksiz bir inceleme yönetimi çözümüdür." msgid "" "The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation " "Plugin & CRM Solution for WordPress" msgstr "" "WordPress için en kolay ve en hızlı E-posta Pazarlama, Bülten, Pazarlama " "Otomasyonu Eklentisi ve CRM Çözümü" msgid "Site Reviews" msgstr "Site Yorumları" msgid "" "FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, " "Optins, Leads, and CRM Solution" msgstr "" "FluentCRM - E-posta Bülteni, Otomasyon, E-posta Pazarlama, E-posta " "Kampanyaları, Optinler, Potansiyel Müşteriler ve CRM Çözümü" msgid "" "All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, " "T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner." msgstr "" "TermsFeed'den Hepsi Bir Arada uyumluluk çözümü: Gizlilik Politikası, " "T&C'ler, Ortaklık Feragatnameleri ve Çerez Onayı Bildirimi Banner'ı " "oluşturucu." msgid "" "TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, " "Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA" msgstr "" "TermsFeed Otomatik Şartlar: Gizlilik Politikası Oluşturucu, Çerez Onayı, " "GDPR, CCPA, Hüküm ve Koşullar, Feragatnameler, Çerez Politikası, EULA" msgid "" "Create a careers page for your company website, or build a public job board " "for your community." msgstr "" "Şirketinizin web sitesi için bir kariyer sayfası oluşturun veya topluluğunuz " "için herkese açık bir iş panosu oluşturun." msgid "" "Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your " "site. Also works seamlessly with The Events Calendar." msgstr "" "Etkinlik Biletleri, ziyaretçilerinizin sitenizdeki etkinlikler için LCV " "yapmasına ve bilet satın almasına olanak tanır. Etkinlik Takvimi ile de " "sorunsuz çalışır." msgid "" "No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a " "clean, customizable feed on your site." msgstr "" "API anahtarı gerekmez. Herhangi bir işletme için Yelp ve Google yorumlarını " "sitenizde temiz, özelleştirilebilir bir akışta görüntüleyin." msgid "Event Tickets and Registration" msgstr "Etkinlik Biletleri ve Kayıt" msgid "" "Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, " "Yelp, TripAdvisor, and More" msgstr "" "Yorum Akışı - Google Yorumları, Yelp, TripAdvisor ve daha fazlasından " "Görüşler ve Müşteri Yorumları Ekleyin" msgid "" "The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. " "Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …" msgstr "" "İşinizi daha iyi büyütmek için CRM, Satış ve Pazarlama WordPress eklentisi. " "Sitenizin ziyaretçilerini yakalayın, düzenleyin, etkileşime sokun: ücretsiz " "canlı sohbet, formlar, CR ve daha nice araç ile." msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics" msgstr "" "HubSpot - CRM, E-posta ile Pazarlama, Canlı sohbet, Formlar ve Analizler" msgid "" "Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many " "tracking features." msgstr "" "WordPress sitenize Google Analytics 4 takip kodu ekler. Birçok takip " "özelliğini destekler." msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress" msgstr "GA Google Analytics – Google Analytics'i WordPress'e bağlayın" msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7." msgstr "Contact Form 7 için güvenilir bir mesaj depolama eklentisi." msgid "" "Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, " "trust and sales using Google reviews." msgstr "" "Google incelemelerini WordPress sitenize hızlı ve kolay bir şekilde " "yerleştirin. Google incelemelerini kullanarak SEO'yu, güveni ve satışları " "artırın." msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" msgid "" "Native integration with Google that allows merchants to easily display their " "products across Google's network." msgstr "" "Satıcıların ürünlerini Google'ın ağında kolayca görüntülemelerini sağlayan " "Google ile yerel entegrasyon." msgid "Widgets for Google Reviews" msgstr "Google Yorumları için Bileşenler" msgid "" "Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google " "has to offer to make them successful on the web." msgstr "" "Site Kit, WordPress kullanıcılarının webde başarılı olmaları için Google'ın " "sunduğu her imkândan tek merkezden yararlanmasını sağlayan bir çözümdür." msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed" msgstr "Google Site Kit - Analytics, Search Console, AdSense, Speed" msgid "" "YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and " "grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link." msgstr "" "YITH WooCommerce İş Ortakları, iş ortağı profilleri oluşturmanıza ve iş " "ortaklarınıza bağlantılarından her alışveriş yapıldığında kazanç sağlamanıza " "olanak tanır." msgid "" "Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's " "referring source." msgstr "" "CallRail takip telefon numaralarını ziyaretçinin yönlendirme kaynağına göre " "dinamik olarak değiştirin." msgid "YITH WooCommerce Affiliates" msgstr "YITH WooCommerce Ortakları" msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget." msgstr "WordPress bileşeninizin içinde sınırsız sayıda reklam görüntüleyin." msgid "CallRail Phone Call Tracking" msgstr "CallRail Telefon Görüşmesi Takibi" msgid "" "Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program " "to drive more traffic and more sales to your site." msgstr "" "İş Ortakları Yöneticisi eklentisi, iş ortağı pazarlama programınızı " "yöneterek sitenize daha fazla trafik ve satış çekmenize yardımcı olur." msgid "Meks Easy Ads Widget" msgstr "Meks Kolay Reklam Bileşeni" msgid "" "Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-" "generate SEO content with AI — all in one toolkit." msgstr "" "İş ortağı ürünlerini içe aktarın, fiyatları karşılaştırın, WooCommerce ile " "senkronize edin ve AI ile SEO içeriğini otomatik olarak oluşturun — hepsi " "tek bir araç setinde." msgid "Affiliates Manager" msgstr "İş Ortakları Yöneticisi" msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison" msgstr "Content Egg – Ortaklık Ürün İçe Aktarımı & Fiyat Karşılaştırma" msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!" msgstr "" "Reklamlarınızı, analizlerinizi ve daha fazlasını hafif eklentimizle yönetin!" msgid "" "AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional " "affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks." msgstr "" "AffiliateX en iyi WordPress İş Ortağı Bloğu Eklentisidir. Özelleştirilebilir " "WordPress Satış Ortaklığı Blokları ile profesyonel satış ortaklığı web " "siteleri oluşturun." msgid "Mediavine Control Panel" msgstr "Mediavine Kontrol Paneli" msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin" msgstr "AffiliateX - İş Ortağı Bloğu Eklentisi" msgid "" "Get additional income from your website or blog by placing text ads " "automatically." msgstr "" "Web siteniz veya blogunuza otomatik olarak metin reklamları yerleştirerek ek " "gelir elde edin." msgid "Website Article Monetization By MageNet" msgstr "MageNet ile Web Sitesi Makalelerinden Para Kazanma" msgid "" "Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, " "beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs" msgstr "" "Kliken'in hepsi bir arada pazarlaması, işletmelerin niyeti ciddi müşterilere " "ulaşmasına, rakiplerini yenmesine ve dönüşüm maliyetlerini düşürürken " "satışları büyütmesine yardımcı olur" msgid "Website Monetization by MageNet" msgstr "MageNet ile Web Sitesinden Para Kazanma" msgid "" "Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a " "notification with the light-weight yet feature-rich plugin." msgstr "" "Bu hafif ama zengin özelliklere sahip eklenti ile yüksek dönüşüm sağlayan " "bülten açılır pencereleri, çerez bildirimi veya başka bir bildirim gösterin." msgid "AI Powered Marketing" msgstr "Yapay Zekâ Destekli Pazarlama" msgid "Advanced Popups" msgstr "Gelişmiş Popuplar" msgid "" "Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within " "WordPress, like any other content asset." msgstr "" "Diğer içerik varlıkları gibi ads.txt ve app-ads.txt dosyalarınızı da " "WordPress içinden oluşturun, yönetin ve doğrulayın." msgid "" "This is a tool to create ajax product filters that make the process of " "finding products in your store simple and fast" msgstr "" "Bu araç, mağazanızdaki ürünleri bulma sürecini basit ve hızlı hale getiren " "ajax ürün filtreleri oluşturmanızı sağlar." msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo - Arkadaşına Tavsiye Et eklentisi" msgid "Ads.txt Manager" msgstr "Ads.txt Yöneticisi" msgid "" "We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically." msgstr "" "Vergi oranları konusunda yardımcı olmak için buradayız: Doğru satış " "vergisini otomatik olarak alın." msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce Vergi (eski adıyla WooCommerce Gönderim & Vergi)" msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like " "Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay." msgstr "" "135'ten fazla para biriminde banka ve kredi kartlarıyla, Alipay, ACH ve SEPA " "gibi birçok yerel yöntemle ödeme alın. Ayrıca Apple Pay ve Google Pay ile " "hızlı ödeme seçeneği sunun." msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage " "payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments." msgstr "" "WooCommerce mağazanızda kredi ve banka kartlarıyla güvenli bir şekilde " "ödeme alın. WordPress kontrol panelinizden çıkmadan ödemeleri yönetin. " "Sadece WooPayments ile." msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway" msgstr "WooCommerce Stripe Ödeme Geçidi" msgid "" "WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides " "powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just " "launching or have thousands of products in your catalog." msgstr "" "WooCommerce Analytics, ister yeni lansman yapıyor olun ister kataloğunuzda " "binlerce ürün olsun, her siparişin son dokunuş verilerine ilişkin güçlü " "bilgiler sağlayan gelişmiş sipariş ilişkilendirme raporlamasına sahiptir." msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments" msgstr "WooPayments: Entegre WooCommerce Ödemeleri" msgid "" "Everything you need to launch an online store in days and keep it growing " "for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you." msgstr "" "Günler içinde bir online mağaza açmak ve yıllarca büyümesini sağlamak için " "ihtiyacınız olan her şey. İlk satışınızdan başlayarak milyonlar " "kazanacığınız âna kadar Woo yanınızda." msgid "Please enter target URL." msgstr "Lütfen hedef URL'yi girin" msgid "Global propagation status" msgstr "Küresel güncellenme durumu" msgid "Propagated" msgstr "Güncellendi" msgid "Not propagated" msgstr "Güncellenmedi" msgid "" "We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you " "grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready." msgstr "" "Automattic for Agencies ile büyüdükçe sizi ödüllendiren yeni bir kademe " "bazlı indirim modeli üzerinde çalışıyoruz. Hazır olduğunda sizi " "bilgilendireceğiz." msgid "Tier-based discounts are coming soon." msgstr "Kademe bazlı indirimler yakında geliyor." msgid "Discounts coming soon" msgstr "İndirimler yakında geliyor" msgid "" "When you generate new backup codes, you must print or download the new " "codes. Your previous codes will no longer work." msgstr "" "Yeni yedekleme kodları oluşturduğunuzda, yeni kodları yazdırmalı veya " "indirmelisiniz. Önceki kodlarınız artık çalışmayacak." msgid "" "When you generate new backup codes, any previously generated codes will be " "disabled for added security." msgstr "" "Yeni yedekleme kodları oluşturduğunuzda, daha önce oluşturulan kodlar ek " "güvenlik için devre dışı bırakılacaktır." msgid "Generate new codes" msgstr "Yeni kodlar oluşturun" msgid "default range" msgstr "varsayılan aralık" msgid "Apply %s" msgstr "%s Uygula" msgid "Transfer confirmation" msgstr "Aktarım onayı" msgid "Prorated credit from existing sites" msgstr "Mevcut sitelerden eşit parçalara bölünmüş kredi" msgid "" "Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a " "plan." msgstr "" "Woo Hosted'ı ücretsiz deneyin ve belli bir paketi seçmeden önce tüm " "özellikleri keşfedin." msgid "Free subscription" msgstr "Ücretsiz abonelik" msgid "" "To enable the ActivityPub integration with LiteSpeed Cache, add the " "following rules to your .htaccess file:" msgstr "" "ActivityPub entegrasyonunu LiteSpeed Cache ile etkinleştirmek için ." "htaccess dosyanıza şu kuralları ekleyin:" msgid "" "LiteSpeed Cache isn’t currently set up to work with ActivityPub. While " "this isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "LiteSpeed Cache şu anda ActivityPub ile çalışacak şekilde kurulmamış. Bu " "önemli bir sorun olmamakla birlikte, desteği etkinleştirmek iyi bir " "fikirdir. Bu olmadan, bazı teknik dosyalar (JSON gibi) yanlışlıkla web " "sitenizin önbelleğinde görünebilir ve ziyaretçiler tarafından görülebilir." msgid "LiteSpeed Cache might not be properly configured." msgstr "LiteSpeed Cache düzgün yapılandırılmamış olabilir." msgid "LiteSpeed Cache is well configured to work with ActivityPub." msgstr "LiteSpeed Cache, ActivityPub ile çalışması için iyi yapılandırıldı." msgid "" "Quoting allows others to cite your post while adding their own commentary." msgstr "" "Alıntı, başkalarının kendi yorumlarını eklerken gönderinize atıf yapmasına " "izin verir." msgid "LiteSpeed Cache Test" msgstr "LiteSpeed Cache Testi" msgid "Compatibility with LiteSpeed Cache" msgstr "LiteSpeed Cache ile uyumluluk" msgid "" "This adjusts the visibility of a post in the fediverse, but note that it " "won't affect how the post appears on the blog." msgstr "" "Bu, fediverse'deki bir gönderinin görünürlüğünü ayarlar ancak gönderinin " "blogda nasıl göründüğünü etkilemeyeceğini unutmayın." msgid "Who can quote this post?" msgstr "Bu gönderiden kim alıntı yapabilir?" msgid "Anyone" msgstr "Herkes" msgid "Followers only" msgstr "Yalnızca takipçiler" msgid "Just me" msgstr "Sadece ben" msgid "" "Maximum number of image attachments to include when sharing to the fediverse." msgstr "Fediverse'te paylaşılırken dahil edilecek maksimum görsel eki sayısı." msgid "Quiet public" msgstr "Herkesi sessize al" msgid "Do not federate" msgstr "Birleştirme" msgid "" "Content warnings do not change the content on your site, only in the " "fediverse." msgstr "" "İçerik uyarıları sitenizdeki içeriği değiştirmez, yalnızca fediverse'deki " "içeriği değiştirir." msgid "Maximum Image Attachments" msgstr "Maksimum Görsel Eki Sayısı" msgid "Fediverse ⁂" msgstr "Fediverse ⁂" msgid "Content Warning" msgstr "İçerik Uyarısı" msgid "Optional content warning" msgstr "İsteğe bağlı içerik uyarısı" msgid "People you follow will still see that you follow them." msgstr "Takip ettiğiniz kişiler onları takip ettiğinizi görecek." msgid "Hide Followers and Following on Profile" msgstr "Profilde Takipçileri ve Takip Edilenleri Gizle" msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration " "itself is initiated from your old account." msgstr "" "Başka bir hesaptan diğerine taşınıyorsanız takipçilerinizi aktarmadan önce " "burada bir takma ad oluşturmanız gerekir. Bu adım güvenlidir, geri " "alınabilir ve hiçbir şeyi kendi başına etkilemez. Taşıma işlemi eski " "hesabınızdan başlatılır." msgid "Followers and Followings" msgstr "Takipçiler ve Takip Edilenler" msgid "Undo is not possible because the comment was not found." msgstr "Yorum bulunamadığı için geri alma mümkün değil." msgid "Undo is not supported for %s activities." msgstr "Geri alma, %s etkinliği için desteklenmiyor." msgid "Invalid activity format" msgstr "Geçersiz etkinlik biçimi" msgid "Undo is not possible because incoming interactions are disabled." msgstr "Gelen etkileşimler devre dışı bırakıldığı için geri alma mümkün değil." msgctxt "post_type single name" msgid "Post" msgstr "Gönderi" msgid "File not found: %s" msgstr "Dosya bulunamadı: %s" msgctxt "post_type plural name" msgid "Posts" msgstr "Gönderiler" msgid "" "That email address is pending activation and is not available for new " "registration. If you made a previous attempt with this email address, please " "check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will " "become available in a couple of days." msgstr "" "Bu e-posta adresi etkinleştirilmeyi bekliyor ve yeni kayıt için " "kullanılamıyor. Bu e-posta adresiyle daha önce bir deneme yaptıysanız, " "lütfen gelen kutunuzda etkinleştirme e-postasını kontrol edin. Onaylanmamış " "olarak kalırsa, birkaç gün içinde kullanılabilir hale gelecektir." msgid "" "An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "Alan adı {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} olan bir ajans zaten mevcut. Yeni bir " "ajans hesabı oluşturmaya devam etmek istiyor musunuz? Alternatif olarak, " "ekibinizden bir davetiye isteyin." msgid "Continue creating new agency account" msgstr "Yeni ajans hesabı oluşturmaya devam edin" msgid "" "An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "{{b}}%(agencyName)s{{/b}} adında bir ajans zaten var. Yeni bir ajans hesabı " "oluşturmak istiyor musunuz? Alternatif olarak, ekibinizden davet " "isteyebilirsiniz." msgid "Duplicate Agency" msgstr "Mükerrer Ajans" msgid "Name server %s" msgstr "Ad sunucusu %s" msgid "ns%s.example.com" msgstr "ns%s.example.com" msgid "Stand out with professional email." msgstr "Profesyonel e-posta ile öne çıkın." msgctxt "social link block variation name" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "social link block variation name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "social link block variation name" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgctxt "social link block variation name" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "social link block variation name" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgctxt "social link block variation name" msgid "VK" msgstr "VK" msgctxt "social link block variation name" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "social link block variation name" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitch" msgstr "Twitch" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgctxt "social link block variation name" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Threads" msgstr "Thread (iş parçacığı) sayısı" msgctxt "social link block variation name" msgid "TikTok" msgstr "TikTok" msgctxt "social link block variation name" msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" msgctxt "social link block variation name" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" msgctxt "social link block variation name" msgid "Share Icon" msgstr "Paylaşım İmajı" msgctxt "social link block variation name" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgctxt "social link block variation name" msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgctxt "social link block variation name" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgctxt "social link block variation name" msgid "Meetup" msgstr "Meetup" msgctxt "social link block variation name" msgid "Medium" msgstr "Orta" msgctxt "social link block variation name" msgid "Patreon" msgstr "Patreon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mail" msgstr "E-posta" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "social link block variation name" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "social link block variation name" msgid "Google" msgstr "Google" msgctxt "social link block variation name" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "social link block variation name" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" msgctxt "social link block variation name" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "social link block variation name" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS akışı" msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" msgctxt "social link block variation name" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgctxt "social link block variation name" msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" msgctxt "social link block variation name" msgid "Discord" msgstr "Discord" msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "Bağlantı" msgctxt "social link block variation name" msgid "CodePen" msgstr "CodePen" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" msgctxt "social link block variation name" msgid "Behance" msgstr "Behance" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Post Type: \"%s\"" msgstr "Gönderi Türü: \"%s\"" msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" msgctxt "social link block variation name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgid "in %(value)s year" msgid_plural "in %(value)s years" msgstr[0] "%(value)s yılda" msgstr[1] "%(value)s yılda" msgid "in %(value)s month" msgid_plural "in %(value)s months" msgstr[0] "%(value)s ayda" msgstr[1] "%(value)s ayda" msgid "in %(value)s day" msgid_plural "in %(value)s days" msgstr[0] "%(value)s günde" msgstr[1] "%(value)s günde" msgid "in %(value)s hour" msgid_plural "in %(value)s hours" msgstr[0] "%(value)s saatte" msgstr[1] "%(value)s saatte" msgid "in %(value)s minute" msgid_plural "in %(value)s minutes" msgstr[0] "%(value)s dakikada" msgstr[1] "%(value)s dakikada" msgid "Upgrade to a custom domain name anytime." msgstr "İstediğiniz zaman özel bir alan adına yükseltin." msgid "Enter the domain name your visitors already know." msgstr "Ziyaretçilerinizin zaten bildiği alan adını girin." msgid "" "Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy." msgstr "" "Serve Happy için WordPress.org API'sine erişilemiyor." msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)" msgstr "Mevcut PHP sürümünün durumu belirlenemiyor (%s)" msgid "Your site is running PHP %s" msgstr "Siteniz PHP %s çalıştırıyor" msgid "Legacy contact saved." msgstr "Varis bağlantısı kaydedildi." msgid "Failed to save legacy contact." msgstr "Varis bağlantısı kaydedilemedi." msgid "Locked mode saved." msgstr "Kilitli mod kaydedildi." msgid "Failed to save locked mode." msgstr "Kilitli mod kaydedilemedi." msgid "Locked mode" msgstr "Kilitli mod" msgid "" "The display name of the person who submitted the form. Either the name or " "the email if the name is not set." msgstr "" "Formu gönderen kişinin görünen adı. Ad ayarlanmadıysa ad veya e-posta adresi." msgid "We could not verify your domain connection. Please try again." msgstr "Alan adı bağlantınızı doğrulayamadık. Lütfen tekrar deneyin." msgid "This domain name can be automatically connected." msgstr "Bu alan adı otomatik bağlanabilir." msgid "Use Domain Connect" msgstr "Alan adı bağlamayı kullanın" msgid "" " supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select " "Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, " "and we’ll handle the rest." msgstr "" ", WordPress.com ile hızlı ve kolay bir bağlantıyı destekler. " "Aşağıdan kurulumu başlat seçeneğini seçin, istendiğinde kayıt " "şirketinizdeki platformda oturum açın ve gerisini biz hallederiz." msgid "Use manual setup" msgstr "Manuel kurulumu kullanın" msgid "" "Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to " "72 hours." msgstr "" "Çoğu güncelleme hızlı bir şekilde gerçekleşir, ancak bazı sağlayıcılar eski " "ayarları 72 saate kadar önbelleğe alır." msgid "Domain Connect available" msgstr "Domain Connect kullanılabilir" msgid "" "There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the " "setup process, or use our manual setup option instead." msgstr "" "Domain Connect kurulumunuzu tamamlarken bir sorun oluştu. Kurulum işlemini " "yeniden deneyebilir veya bunun yerine manuel kurulum " "seçeneğimizi kullanabilirsiniz." msgid "Please try again later or enter your password instead." msgstr "Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya bunun yerine şifrenizi girin." msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code." msgstr "Bu kodu taramak için telefonunuzdaki Jetpack uygulamasını açın." msgid "Whether to flip in the vertical direction." msgstr "Dikey yönde döndürülüp döndürülmeyeceği." msgid "Cannot create a user with an empty nicename." msgstr "Boş giriş ismi ile kullanıcı oluşturulamıyor." msgid "Flip type." msgstr "Türü ters döndür." msgid "Flip arguments." msgstr "Kırpma değişkenleri." msgid "Flip direction." msgstr "Yönü ters döndür." msgid "Whether to flip in the horizontal direction." msgstr "Yatay yönde döndürülüp döndürülmeyeceği." msgid "Unable to flip this image." msgstr "Görsel düzenlenemedi." msgctxt "block bindings source" msgid "Post Data" msgstr "Posta Verileri" msgid "Change the name servers for your domain. " msgstr "Alan adınızın ad sunucularını değiştirin. " msgid "" "A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. " "" msgstr "" "Alan adınızı DNS korsanlığına karşı korumaya yardımcı olan bir güvenlik " "özelliği. " msgid "Edit your private name server records. " msgstr "Özel ad sunucusu kayıtlarınızı düzenleyin. " msgid "Forward your domain or subdomain to another address. " msgstr "" "Alan adınızı veya alt alan adınızı başka bir adrese yönlendirin. " "" msgid "" "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. " "" msgstr "" "TXT kaydı için Zoho Mail'in verdiği doğrulama belirtecini yapıştırın. " "" msgid "" "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. " "" msgstr "" "TXT kaydı için Office 365'in verdiği doğrulama belirtecini yapıştırın. " "" msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT " "record. " msgstr "" "TXT kaydı için Google Workspace'in verdiği doğrulama belirtecini yapıştırın. " "" msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Üzgünüz, bilinmeyen bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Loading token from URL.." msgstr "Belirteç URL'den yükleniyor..." msgid "Copy token" msgstr "Belirteci kopyala" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release. " msgstr "" "Bir sonraki WordPress sürümünün beta versiyonunu test etmek için bir prova " "sitesine geçin. " msgid "Control who can view your site. " msgstr "Sitenizi kimlerin görebileceğini kontrol edin. " msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. " msgstr "Sitenizi ışık hızında performans için optimize edin. " msgid "View and download various server logs. " msgstr "Çeşitli sunucu günlüklerini görün ve indirin. " msgid "" "Your site is automatically backed up in real-time to another region.
" msgstr "" "Siteniz eşzamanlı olarak başka bir bölgeye otomatik yedekleniyor.
" msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. " msgstr "" "İş akışlarını kolaylaştırmak için GitHub'dan güncellemeleri " "otomatikleştirin. " msgid "" "This page uses your site's time zone, which differs from yours. " "You can update it if needed." msgstr "" "Bu site sitenizin zaman dilimini kullanıyor. Bu zaman dilimi sizin " "bulunduğunuz yerdekinden farklı. İsterseniz " "güncelleyebilirsiniz." msgid "" "Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported " "values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin " "assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")." msgstr "" "Yanıtta hariç tutulacak varlık türlerinin virgülle ayrılmış listesi. " "Desteklenen değerler: \"çekirdek\" (WordPress çekirdek varlıkları), " "\"gutenberg\" (Gutenberg eklenti varlıkları) veya eklenti işleyicisi " "önekleri (ör. \"contact-form-7\")." msgid "" "Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is " "not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which " "we'd hate to see!" msgstr "" "Lütfen alan adınızın önümüzdeki 28 gün içinde yenilendiğinden emin olun. " "Alan adınız zamanında yenilenmezse, bunu kullanan siteler ve e-posta " "adresleri çalışmayı bırakır; bunu görmekten pek hoşlanmayız!" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 " "days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no " "disruption to your service." msgstr "" "Alan adınızın süresinin 28 gün içinde dolacağını ilişkin size dostça bir " "hatırlatma göndermek istedik. Hizmetinizde kesinlikle hiçbir kesinti " "olmaması için şimdi yenilemenizi öneririz." msgctxt "revision date short format" msgid "j M Y @ H:i" msgstr "j M @ G:i" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your live site with the selected " "repository." msgstr "" "Seçili depodaki değişiklikleri %s sitenize dağıtmak üzeresiniz. Bu, canlı " "sitenizin içeriğini seçilen depo ile değiştirecektir." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your wp-content directory with the " "selected repository." msgstr "" "Seçili depodaki değişiklikleri %s sitenize dağıtmak üzeresiniz. Bu, wp-" "content dizininizin içeriğini seçilen depo ile değiştirecektir." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the theme in your selected deployment location. The rest " "of your site will remain unchanged." msgstr "" "Seçili depodaki değişiklikleri %s sitenize dağıtmak üzeresiniz. Bu, " "seçtiğiniz dağıtım konumundaki temanın yerine geçer. Sitenizin geri kalanı " "değişmez." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the plugin in your selected deployment location. The rest " "of your site will remain unchanged." msgstr "" "Seçili depodaki değişiklikleri %s sitenize dağıtmak üzeresiniz. Bu, " "seçtiğiniz dağıtım konumundaki eklentinin yerine geçer. Sitenizin geri " "kalanı değişmez." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your %s site. " "This will replace the contents of your live site with the contents from the " "selected repository." msgstr "" "Seçili depodaki değişiklikleri %s sitenize dağıtmak üzeresiniz. Bu, canlı " "sitenizin içeriğini seçilen depodaki içerikle değiştirecektir." msgid "Flag for Deletion" msgstr "Silinmek üzere işaretle" msgid "Schedule created successfully." msgstr "Program başarıyla oluşturuldu." msgid "Flagged for Deletion" msgstr "Silinmek üzere işaretlendi" msgid "Flagged for Deletion (%s)" msgid_plural "Flagged for Deletion (%s)" msgstr[0] "Silinmek üzere işaretlendi (%s)" msgstr[1] "Silinmek üzere işaretlendi (%s)" msgctxt "site" msgid "Remove Deletion Flag" msgstr "Silinme işaretini kaldır" msgid "" "We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used." msgstr "" "Sonraki adımları, alan adınızın şu anda nasıl kullanıldığına göre " "uyarlayacağız." msgid "" "DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours " "for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done." msgstr "" "DNS kayıtları alan adınızı sitenize yönlendirir. %s adresinin internet " "üzerinde görünür hale gelmesi 72 saate kadar sürebilir. İşlem " "tamamlandığında size e-posta göndereceğiz." msgid "Connect your domain name" msgstr "Alan adınızı bağlayın" msgid "I use this domain name for email or other services" msgstr "Bu alan adını e-posta veya diğer hizmetler için kullanıyorum" msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)" msgstr "DNS kayıtlarını güncelleyeceksiniz (CNAME ve A)" msgid "" "Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 " "hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when " "it’s done." msgstr "" "Ad sunucuları alan adınızı sitenize bağlar. %s adresinin internet üzerinde " "görünür hale gelmesi 72 saat kadar sürebilir. İşlem tamamlandığında size e-" "posta göndereceğiz." msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com" msgstr "" "Ad sunucularınızı WordPress.com'a işaret edecek şekilde güncelleyeceksiniz" msgid "I only use this domain name for my website" msgstr "Bu alan adını yalnızca web sitem için kullanıyorum" msgid "" "Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other " "records (like MX) as they are." msgstr "" "Tüm A ve CNAME kayıtlarını aşağıdaki değerlerle değiştirin. Diğer kayıtları " "(MX gibi) olduğu gibi bırakabilirsiniz." msgid "Replace all name server records with the values below." msgstr "Tüm ad sunucusu kayıtlarını aşağıdaki değerlerle değiştirin." msgid "3. Update DNS records" msgstr "3. DNS kayıtlarını güncelle" msgid "I have updated the DNS settings" msgstr "DNS ayarlarını güncelledim" msgid "" "It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a " "fallback, just in case." msgstr "" "Nadiren de olsa işler ters gidebilir. Her ihtimale karşı DNS kayıtlarınızı " "yedek olarak indirin." msgid "3. Update name servers" msgstr "3. Ad sunucularını güncelleyin" msgid "I have updated the name servers" msgstr "Ad sunucularını güncelledim" msgid "2. Back up DNS records" msgstr "2. DNS kayıtlarını yedekleyin" msgid "I have downloaded the DNS records" msgstr "DNS kayıtlarını indirdim" msgid "I have opened the DNS settings" msgstr "DNS ayarlarını açtım" msgid "" "To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name." msgstr "Kesintiyi önlemek için alan adınızı bağlamanın en güvenli yolu budur." msgid "Current values" msgstr "Mevcut değerler" msgid "Update to" msgstr "Şuna güncelle:" msgid "1. Login to your domain name provider" msgstr "1. Alan adı sağlayıcınızda oturum açın" msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else." msgstr "Başka bir şeyi etkilemeden alan adınızı güvenle bağlayabilirsiniz." msgid "Reset view" msgstr "Görünümü sıfırla" msgid "" "Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can " "also choose your own domain name." msgstr "" "Yıllık ücretli pakete geçerek adresini bir yıl boyunca ücretsiz " "edinin. Kendi alan adınızı da seçebilirsiniz." msgid "" "An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may " "be lost." msgstr "" "Bir hata oluştu. Lütfen sayfayı yeniden yükleyip tekrar deneyin - girilen " "veriler kaybolabilir." msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host." msgstr "Sitenizi dünyanın en iyi WordPress barındırıcısına getirin." msgid "Current Value" msgstr "Güncel Değer" msgid "Expected Value" msgstr "Beklenen Değer" msgid "Name server verification" msgstr "Ad sunucusu doğrulaması" msgid "DNS record verification" msgstr "DNS kaydı doğrulaması" msgid "Bring an existing site" msgstr "Mevcut bir siteyi getirin" msgid "Provide the following details to get your migration started." msgstr "Taşınma işleminizi başlatmak için lütfen aşağıdaki bilgileri paylaşın." msgid "" "Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to " "make sure that anyone with the link can access it." msgstr "" "Dosyanızı Dropbox veya Google Drive gibi bir hizmete yükleyin. Bağlantıya " "sahip herkesin bu dosyaya erişebilmesi seçeneği açmayı unutmayın." msgid "" "You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to " "explore." msgstr "" "Güvenle gezinebilirsiniz. Yeni siteniz keşfedilmeye hazır olduğunda size e-" "posta göndereceğiz." msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete." msgstr "Geçişlerin tamamlanması 30 dakikayı bulabilir." msgid "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible " "without interruptions." msgstr "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} kesintisiz erişilebilmeye devam " "edecektir." msgid "" "When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on " "your current hosting provider. You can always restart the migration when " "you're ready." msgstr "" "Taşıma işleminizi iptal ettiğinizde, orijinal siteniz mevcut barındırma " "sağlayıcınızda değişmeden kalacaktır. Hazır olduğunuzda geçişi her zaman " "yeniden başlatabilirsiniz." msgid "Non-compliant" msgstr "Uyumsuz" msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier." msgstr "%s+etkilenen gelir ve kademeye davet." msgid "Open your Studio site to start syncing." msgstr "Senkronizasyonu başlatmak için Studio sitenizi açın." msgid "Open Studio" msgstr "Studio'yu Açın" msgid "" "To make the most of your early access and stay on track toward your %s " "Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner " "Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing " "strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every " "advantage during this phase." msgstr "" "Erken erişiminizden en iyi şekilde yararlanmak ve Automattic Etkilenen %s " "Geliri hedefinize doğru ilerlemek için İş Ortağı Yöneticinizle " "bağlantıda kalın. Yöneticiniz, stratejik rehberlik ve büyüme fırsatları " "sunarak bu hedefe ulaşmanıza yardımcı olmaya ve bu aşamada her avantajı en " "üst düzeye çıkarmanızı sağlamaya hazırdır." msgid "" "You’ve been given early access to the %s tier in recognition of your " "partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful " "benefits, tools, and resources." msgstr "" "Automattic ile iş ortaklığınız nedeniyle %s kademesine erken erişim izni " "verildi. Bu; güçlü avantajlardan, araçlardan ve kaynaklardan yararlanmak " "için avantajlı başlangıcınızdır." msgid "You’ve been granted early access" msgstr "Erken erişim hakkı kazandınız" msgid "You’re in early. Learn more" msgstr "Erken geldiniz. Daha fazla bilgi" msgid "Your tier — Early Access" msgstr "Kademeniz - Erken Erişim" msgid "" "You've reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits " "including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds." msgstr "" "En üst seviyeye ulaştınız! Yıllık krediler, Parse.ly denemesi ve pazarlama " "geliştirme fonları dahil olmak üzere tüm Premier İş Ortağı avantajlarının " "tadını çıkarın." msgid "Book time with your partner manager" msgstr "İş ortağı yöneticinizden randevu alın" msgid "" "Congratulations! You've unlocked all Pro Partner benefits including co-" "marketing opportunities and your dedicated partner manager." msgstr "" "Tebrikler! Ortak pazarlama fırsatları ve özel iş ortağı yöneticiniz dahil " "olmak üzere tüm Pro İş Ortağı avantajlarının kilidini açtınız." msgid "" "You're making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock " "Pro Partner benefits." msgstr "" "Harika gidiyorsunuz! Pro Partner avantajlarına erişerek etkilenen " "gelirinizi büyütmeyi sürdürün." msgid "Manage your profile" msgstr "Profilinizi yönetin" msgid "" "You're just getting started. Explore your benefits and learn how to grow " "your influenced revenue." msgstr "" "Daha yeni başlıyorsunuz. Avantajlarınızı keşfedip etkilenen gelirinizi nasıl " "artıracağınızı öğrenin." msgid "" "If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it " "to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "Paketinizi devre dışı bırakırsanız sitenizi özel olarak ayarlar ve ilk " "eklentinizi veya özel temanızı yüklediğiniz zaman ya da " "%(atomicTransferDate)s üzerinde barındırma özelliklerini etkinleştirdiğiniz " "noktaya geri yükleriz. Eklentilerin veya özel temaların ürettiği içerik " "dışında tüm gönderi, sayfa ve ortamlarınız korunacaktır." msgid "Provisioning site" msgstr "Site hazırlanıyor" msgid "Verifying server details" msgstr "Sunucu bilgileri doğrulanıyor" msgid "Checking document root" msgstr "Belge kökü kontrol ediliyor" msgid "Validating credentials" msgstr "Kimlik bilgileri doğrulanıyor" msgid "Setting up SSH Key" msgstr "SSH Anahtarı Kuruluyor" msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve." msgstr "" "Gitmeden önce lütfen birkaç soruya cevap vererek gelişmemize yardım edin." msgid "Your plan features will be available for another %(duration)s." msgstr "" "Paket özellikleriniz %(duration)s daha paket için kullanılabilir olacak." msgid "Use %(domainName)s as your primary domain" msgstr "%(domainName)s birincil alan adınız olsun" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "%(domainName)s için aboneliğinizi şimdi iptal ederseniz, tüm " "%(googleMailService)s hizmetlerine erişiminizi %(days)d gün içinde " "kaybedeceksiniz. Sonrasında onlara tekrar erişmek için Google'dan " "yeni bir abonelik satın almanız gerekecek." msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately, and you will need to purchase a new subscription with Google if you " "wish to regain access to them." msgstr "" "%(domainName)s için aboneliğinizi şimdi iptal ederseniz, " "%(googleMailService)s özelliklerini iptalle birlikte kaybedeceksiniz. Onlara tekrar erişmek için Google'dan yeni bir abonelik satın " "almanız gerekecek." msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever." msgstr "" "İptal etmenin bu alan adını sonsuza kadar kaybedebileceğim anlamına " "geldiğini anlıyorum." msgid "Our support team is here for you. Contact us" msgstr "Destek ekibimiz yanınızda. Bize ulaşın" msgid "" "This purchase has already been removed. Please contact support if you " "believe this to be in error." msgstr "" "Bu satın alma zaten kaldırılmış. Burada bir hata olduğunu düşünüyorsanız " "lütfen destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "Something went wrong. Please contact support." msgstr "Bir şeyler ters gitti. Lütfen destek birimiyle iletişime geçin." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might never be able to " "register it again." msgstr "" "Alan adımı iptal etmemin bunu asla tekrar kaydettiremeyebileceğim anlamına " "gelebileceğini anladım." msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers instead." msgstr "" "Bir alan adını iptal ettiğinizde, alan adı bir süreliğine kullanılamaz hale " "gelir. Tekrar kullanıma açıldığında herkes kayıt ettirebilir, bu nedenle " "gelecekte kayıt ettirmek için başka bir şansınız olmayabilir. Alan adınızı " "başka bir yerde barındırılan bir sitede kullanmak istiyorsanız, bunun yerine " "ad sunucularınızı güncellemeyi düşünün." msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Paketi ve \"%(domain)s\" alan adını iptal edin" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Siteniz konusunda biraz tıkandığınızı hissediyorsanız, uzman Mutluluk " "Mühendislerimiz sohbete hazır. Hangi konuda (tasarımı özelleştirmek " "olur, alan adınızı seçmek olur) sorun yaşıyorsanız yaşayın, ekibimiz sizi " "dinleyecek, size yol gösterecek ve ilerlemeniz için gereken tavsiyeyi " "verecektir." msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Siteniz konusunda biraz tıkandığınızı hissediyorsanız, uzman Mutluluk " "Mühendislerimiz yardıma hazır. Hangi konuda (tasarımı özelleştirmek " "olur, alan adınızı seçmek olur) sorun yaşıyorsanız yaşayın, ekibimiz sizi " "dinleyecek, size yol gösterecek ve ilerlemeniz için gereken tavsiyeyi " "verecektir." msgid "" "Getting this discount means you agree to our Terms of Service. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand how " "your subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "Bu indirimden yararlandığınızda Hizmet Koşullarımızı " "kabul etmiş oluyorsunuz. Otomatik yenilemeyi açtıysanız, siz iptal edene " "kadar (istediğiniz zaman iptal edebilirsiniz) verdiğiniz ödeme yönteminden " "para çekilmeye devam edecektir. Ayrıca aboneliğin " "koşullarını ve nasıl " "iptal edebileceğinizi anladığınızı beyan etmiş " "oluyorsunuz." msgid "" "A %(percentDiscount)d%% discount will be applied next time " "you are billed." msgstr "" "Bir sonraki faturanıza %(percentDiscount)d%% indirim " "uygulanır." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/" "month each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz önümüzdeki ay %(renewalPrice)s/ay " "üzerinden yenilenecek. Daha sonraki aylarda ise aylık %(fullPrice)s ödeyeceksiniz." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next %(periods)d months. It will then renew at " "%(fullPrice)s/month each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz önümüzdeki %(periods)d ay için %(renewalPrice)s/" "ay üzerinden yenilenecek. Sonraki her bir ayda ise aylık " "%(fullPrice)s ödeyeceksiniz." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "Yıllık aboneliğiniz, önümüzdeki yıl için %(renewalPrice)s/yıl üzerinden yenilenecek. Sonraki her bir yılda ise " "%(fullPrice)s/yıl üzerinden yenilenecek." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next %(periods)d years. It will then renew at " "%(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "Yıllık aboneliğiniz, önümüzdeki %(periods)d yıl için " "%(renewalPrice)s/yıl üzerinden yenilenecek. Ardından her takip eden " "yıl %(fullPrice)s/yıl üzerinden yenilenecek." msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines here. " "If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you " "can join our free SEO course." msgstr "" "Sitenizi arama motorları için optimize etmeye yönelik diğer ipuçlarını " "burada bulabilirsiniz. Arama Motoru Optimizasyonuna tam bir " "giriş yapmak istiyorsanız, ücretsiz SEO kursumuza " "katılabilirsiniz." msgid "" "Read more about domain connection here or chat with a " "real person right now." msgstr "" "Alan adı bağlantısı hakkında daha fazla bilgiyi buradan " "okuyabilir veya hemen şimdi gerçek bir kişiyle sohbet " "edebilirsiniz." msgid "" "Read more about domain connection here or contact us right now." msgstr "" "Alan adı bağlantısı hakkında daha fazla bilgiyi buradan " "okuyabilir veya hemen bizimle iletişime geçebilirsiniz." msgid "" "If you’ve already gone through the steps to connect your domain " "to your website and are still having issues, please keep in mind that the " "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time " "the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "Alan adınızı web sitenize bağlamak için gerekli adımları zaten " "uyguladıysanız ve hâlâ sorun yaşıyorsanız, DNS değişikliklerinin tam olarak " "yayılmasının 72 saate kadar sürebileceğini ve bu süre zarfında alan adının " "düzgün yüklenemeyebileceğini lütfen unutmayın. Ayrıca şunları da " "yapabilirsiniz:" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance here." msgstr "" "Sitenizin hız ve performansını nasıl artırabileceğinize dair daha fazla " "bilgiye buradan erişebilirsiniz." msgid "" "Please confirm and check the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "" "Lütfen paketinizi iptal etme adımlarına devam etmeden önce aşağıdaki " "maddeleri kontrol edip doğrulayın." msgid "" "If you cancel your plan, when your plan expires on %(purchaseRenewalDate)s, " "we will set your site to private and revert it to the point when you " "installed your first plugin or custom theme, or activated hosting features " "on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, pages, and media will be " "preserved, except for content generated by plugins or custom themes." msgstr "" "Paketinizi iptal ederseniz%(purchaseRenewalDate)s tarihinde paketinizin " "süresi dolduğunda sitenizi özel olarak ayarlar ve ilk eklentinizi veya özel " "temanızı yüklediğiniz zaman ya da %(atomicTransferDate)s üzerinde barındırma " "özelliklerini etkinleştirdiğiniz noktaya geri yükleriz. Eklentilerin veya " "özel temaların ürettiği içerik dışında tüm gönderi, sayfa ve ortamlarınız " "korunacaktır." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s." msgstr "" "Paketinizi düşürürseniz sitenizi özel olarak ayarlar ve ilk eklentinizi veya " "özel temanızı yüklediğiniz zaman ya da %(atomicTransferDate)s üzerinde " "barındırma özelliklerini etkinleştirdiğiniz noktaya geri yükleriz." msgid "" "If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s " "plan features until %(purchaseRenewalDate)s." msgstr "" "Paketinizi tutarsanız, %(planName)s özelliklerini " "%(purchaseRenewalDate)s tarihine kadar kullanabileceksiniz. " msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature " "if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Bir alan adının iptal edilmesi bu alan adının tekrar satın alınabilene kadar " "uzun süre kullanılamamasına neden olabilir ve siz fırsat bulamadan alan " "adını başkası satın alabilir. Bu alan adını ilerde yeniden kullanmak " "istiyorsanız bunun yerine lütfen dışa aktarma özelliğimizi kullanın." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to update your name servers instead." msgstr "" "Bir alan adını iptal etmek, alanın kısa bir süreliğine kullanılamaz hale " "gelmesine neden olur. Sonrasında, herkes tekrar satın alabilir. Eğer alan " "adını başka bir hizmetle kullanmak istiyorsanız, bunun yerine ad " "sunucularınızı güncellemeniz gerekir." msgid "I couldn't get the support I needed." msgstr "İhtiyacım olan desteği alamadım." msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about Backup Storage and " "Retention" msgstr "" "En az 7 günlük yedek almanızı öneriyoruz. Fakat isterseniz, depolama " "alanınızı aşmamak için bunu %(minimumRetention)d güne kadar " "düşürebilirsiniz. Yedek Depolama ve Koruma " "hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "Increase your limit" msgstr "Limitinizi artırın" msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive " "months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. " "Increase your limit to make sure your site stays protected from spam." msgstr "" "Akismet kullanımınız arka arkaya iki ay boyunca paketinizin sınırının " "üzerindeydi. Gelecek ay sınıra ulaştığınızda hesabınız kısıtlanacak. " "Sitenizin istenmeyen öğelerden korunmasını sağlamak için limitinizi artırın." msgid "Plan usage" msgstr "Paket kullanımı" msgid "Price breakdown by resource." msgstr "Kaynağa göre fiyat dökümü." msgid "Plan usage cost breakdown" msgstr "Paket kullanımı maliyet dökümü" msgid "This feature requires an annual plan." msgstr "Bu özellik yıllık bir paket gerektiriyor." msgid "Domain names" msgstr "Alan adları" msgid "" "We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join " "the chat as soon as they're available." msgstr "" "Sizi destek ekibimize bağlıyoruz. Bir Mutluluk Mühendisi sohbete müsait olur " "olmaz katılacak." msgid "" "Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API." msgstr "" "Etkileşim API'si tarafından desteklenerek tam sayfa istemci tarafı gezinmeyi " "etkinleştirir." msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation" msgstr "Etkileşim API'si: Tam sayfa istemci tarafı gezinme" msgid "What you’ll unlock when you become a %s" msgstr "%s olduğunuzda nelere erişebileceksiniz?" msgid "" "Premier partners can access marketing development funds upon successful " "application to support co-marketing initiatives and agency growth." msgstr "" "Premier ortaklar, ajans büyümesini ve ortak pazarlama girişimlerini " "desteklemek için başarılı bir başvuru ile pazarlama geliştirme fonlarına " "erişebilirler." msgid "Your essential benefits" msgstr "Temel avantajlarınız" msgid "Your %s benefits" msgstr "%s avantajlarınız" msgid "" "Premier partners receive complimentary access to Parse.ly's content " "analytics platform for three months to optimize content strategy." msgstr "" "Premier iş ortakları, içerik stratejisini optimize etmek için Parse.ly'nin " "içerik analiz platformuna üç ay boyunca ücretsiz erişim hakkına sahiptir." msgid "Marketing development funds" msgstr "Pazarlama geliştirme fonları" msgid "" "WordPress VIP Pro partners receive annual credits toward WooCommerce and " "Jetpack premium extensions for agency and client sites." msgstr "" "WordPress VIP Pro iş ortakları, ajans ve müşteri siteleri için WooCommerce " "ve Jetpack premium uzantıları için yıllık krediler alır." msgid "Free three-month Parse.ly trial" msgstr "Üç aylık ücretsiz Parse.ly denemesi" msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions" msgstr "WooCommerce ve Jetpack Uzantıları için Yıllık Kredi" msgid "Early Access" msgstr "Erken Erişim" msgid "Co-Marketing" msgstr "Ortak Pazarlama" msgid "Directory Visibility & Badging" msgstr "Dizin Görünürlüğü ve Rozetleme" msgid "" "Foundational product training, education and best practices on growing your " "agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners " "eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon " "request." msgstr "" "Temel ürün eğitimi, ajansınızı büyütmeye yönelik bilgiler ve en iyi " "uygulamalar, pazarlama malzemeleri ve ileri satış eğitimi. Pro iş ortakları, " "talep üzerine ileri satış eğitimi ve strateji danışmanlığı alma hakkına " "sahiptir." msgid "Networking & Community" msgstr "Networking & Topluluk" msgid "Training & Resources" msgstr "Eğitim ve Kaynaklar" msgid "Make a client referral" msgstr "Müşteri yönlendirmesi yapın" msgid "Add WooPayments to a store" msgstr "Mağazaya WooPayments ekleme" msgid "Earning Opportunities" msgstr "Kazanç Fırsatları" msgid "" "Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this " "is a public site." msgstr "" "Siteniz arama motorlarından gizlenmiş durumda. Bu site halka açık bir site " "ise, indekslemeyi etkinleştirmeyi düşünün." msgid "Search Engine Visibility" msgstr "Arama motoru görünürlüğü" msgid "Initials (Generated)" msgstr "Baş harfler (oluşturulmuş)" msgid "Color (Generated)" msgstr "Renk (oluşturulmuş)" msgid "Tools & Platforms" msgstr "Araçlar & Platformlar" msgid "Create client reports" msgstr "Müşteri raporları oluşturun" msgid "Search engines are discouraged from indexing this site." msgstr "Arama motorlarının bu siteyi indekslememesi öğütleniyor." msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed." msgstr "" "Arama motorları sitenizi tarayabilir ve indeksleyebilir. Herhangi bir işlem " "yapmanız gerekmiyor." msgid "Review your visibility settings" msgstr "Görünürlük ayarlarınızı gözden geçirin" msgid "Search engine indexing is enabled." msgstr "Arama motoru indeksleme etkinleştirilmiştir." msgid "Browser: %1$s" msgstr "Tarayıcı: %1$s" msgid "See what you’ll unlock" msgstr "Nelere erişeceğinizi görün" msgid "View your benefits" msgstr "Avantajlarınıza bakın" msgid "2 premium benefits" msgstr "2 premium avantajları" msgid "Influenced revenue" msgstr "Etkilenen gelir" msgid "Your tier" msgstr "Kademeniz" msgid "Directory visibility, early access" msgstr "Dizin görünürlüğü, erken erişim" msgid "3 additional benefits unlocked" msgstr "3 ek avantaj açıldı" msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more" msgstr "" "Ortak pazarlama, nitelikli müşteri adayları, iş ortağı yöneticisi ve daha " "fazlası" msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more" msgstr "Araçlar, kazanma fırsatları, destek, eğitim ve daha fazlası" msgid "%s+ influenced revenue" msgstr "%s + etkilenen gelir" msgid "2 additional benefits unlocked" msgstr "2 ek avantaj açıldı" msgid "Essential benefits" msgstr "Temel avantajlar" msgid "UPI Reference No:" msgstr "UPI Referans Numarası:" msgid "UPI: %s" msgstr "UPI: %s" msgid "Manage store" msgstr "Mağazayı yönet" msgid "Abilities related to WordPress.com features and services." msgstr "WordPress.com özellik ve hizmetleriyle ilgili yetkinlikler." msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method." msgstr "Yıkıcı eylemler gerçekleştiren yetenekler DELETE yöntemini gerektirir." msgid "The ability properties must contain a `category` string." msgstr "Yetenek özellikleri bir `category` dizgesi içermelidir." msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array." msgstr "Yetenek kategorisi özellikleri geçerli bir `meta` dizisi sağlamalıdır." msgid "The ability category properties must contain a `description` string." msgstr "Yetenek kategorisi özellikleri bir `description` dizgesi içermelidir." msgid "The ability category properties must contain a `label` string." msgstr "Yetenek kategorisi özellikleri bir `label` dizgesi içermelidir." msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". " "Please check the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "\"%1$s\" özelliği, \"%2$s\" yetenek kategorisi için geçerli bir özellik " "değildir. İzin verilen özellikler için %3$s sınıfını kontrol edin." msgid "" "Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters " "and dashes." msgstr "" "Yetenek kategorisi kısa adı yalnızca küçük harfli alfanümerik karakterler ve " "tireler içermelidir." msgid "Ability category \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" yetenek kategorisi bulunamadı." msgid "The ability category slug cannot be empty." msgstr "Yetenek kategorisi kısa adı boş bırakılamaz." msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired." msgstr "Ability API, %s eylemi tetiklenmeden önce başlatılmamalıdır." msgid "Ability category \"%s\" is already registered." msgstr "\"%s\" yetenek kategoris zaten kayıtlıdır." msgid "" "Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability " "category before assigning it to ability \"%2$s\"." msgstr "" "\"%1$s\" yetenek kategorisi kayıtlı değildir. Lütfen \"%2$s\" yeteneğine " "atamadan önce yetenek kategorisini kaydedin." msgid "" "Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability " "category %2$s was not registered." msgstr "" "Yetenek kategorileri %1$s işlemine kaydedilmelidir. Yetenek kategorisi %2$s " "kaydedilmemiştir." msgid "" "Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will " "delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features " "can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was " "performed successfully in case a restore is needed." msgstr "" "Jetpack Scan, bu tehdidi sizin için otomatik olarak giderebilir. Bunu " "yaparken söz konusu dosya veya dizini değiştireceğinden, sitenin " "görünüşünden veya özelliklerinden taviz vermek gerekebilir. Geri yüklemeye " "ihtiyaç duyma olasılığınıza karşılık son yedeklemenizin başarıyla yapılıp " "yapılamadığını kontrol etmenizi öneririz." msgid "Threat details" msgstr "Tehditle ilgili ayrıntılar" msgid "Can be automatically fixed" msgstr "Otomatik düzeltilebilir" msgid "Failed to load payment configuration. Please try again." msgstr "Ödeme yapılandırması yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Loading payment form" msgstr "Ödeme formu yükleniyor" msgid "" "Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start " "your migration." msgstr "" "SSH anahtarınızı kopyalayıp sunucu hesabınıza yapıştırın. Ardından " "geçişinizi başlatmak için geri gelin." msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page." msgstr "Ödeme formu yüklenemedi. Lütfen sayfayı yenileyin." msgid "" "Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to " "start your migration." msgstr "" "SSH anahtarınızı kopyalayıp %(hostName)s hesabınıza yapıştırın. Ardından " "geçişinizi başlatmak için geri gelin." msgid "Generate SSH key" msgstr "SSH anahtarı oluştur" msgid "" "We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and " "try again." msgstr "" "SSH anahtarını oluştururken bir sorunla karşılaştık. Lütfen bilgilerinizi " "kontrol edin ve tekrar deneyin." msgid "Edit username" msgstr "Kullanıcı adını düzenle" msgid "Unknown browser" msgstr "Bilinmeyen tarayıcı" msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup." msgstr "Bir paket seçtikten sonra, kurulumunuzu tamamlamak için buraya dönün." msgid "The browser and platform used to submit the form." msgstr "Formu göndermek için kullanılan tarayıcı ve platform." msgid "" "Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam." msgstr "" "Lütfen Akismet'in sitenizi istenmeyenlerden koruyabilmesi için ücretsiz veya " "ücretli bir paket seçin." msgid "I don't have SSH" msgstr "SSH'im yok" msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas." msgstr "Sohbetleri almak için virgülle ayrılmış robot kimlikleri." msgid "Administration Color Scheme" msgstr "Yönetici renk düzeni" msgid "%s has failed to upload." msgstr "%s yüklenemedi." msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done." msgstr "" "Bu sayfayı yenilemenize gerek yok. İşlem tamamlanır tamamlanmaz size e-posta " "göndereceğiz." msgid "We’ll notify you when it’s ready" msgstr "Hazır olduğunda sizi bilgilendireceğiz" msgid "" "Once name servers are verified, your domain name will gradually become live " "globally." msgstr "" "Ad sunucuları doğrulandığında, alan adınız yavaş yavaş dünya genelinde aktif " "hale gelecektir." msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified." msgstr "" "Hepsi doğrulanana kadar ad sunucularınızı kontrol etmeye devam edeceğiz." msgid "Global propagation" msgstr "Küresel yayılma" msgid "Automatic verification" msgstr "Otomatik doğrulama" msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site." msgstr "" "Alan adınız bağlanırken siteniz üzerinde çalışmaya devam edebilirsiniz." msgid "Domain connection guide" msgstr "Alan adı bağlantı rehberi" msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar." msgstr "Bu, ziyaretçilerin tarayıcılarının adres çubuğunda gördükleri URL'dir." msgid "While you wait" msgstr "Beklerken" msgid "Set %s as your primary site address" msgstr "%s alan adını birincil site adresiniz yapın " msgid "" "We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some " "providers cache old settings for up to 72 hours." msgstr "" "DNS kayıtlarınızı kontrol ediyoruz. Çoğu güncelleme hızlı bir şekilde " "gerçekleşir, ancak bazı sağlayıcılar eski ayarları 72 saate kadar önbelleğe " "alır." msgid "" "This domain is pending registration at the registry. Please wait until the " "domain registration is completed." msgstr "" "Bu alan adı, kayıt merkezinde kaydedilmeyi bekliyor. Lütfen alan adı kaydı " "tamamlanana kadar bekleyin." msgid "Auto-renew is on" msgstr "Otomatik yenileme açık" msgid "90 days" msgstr "90 gün" msgid "Unable to retrieve the error message from the database server" msgstr "Veritabanı sunucusundan hata mesajı alınamıyor" msgid "Toggle content" msgstr "İçeriği değiştir" msgid "Available on WordPress.com paid plans." msgstr "WordPress.com ücretli paketlerinde mevcut." msgid "" "We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take " "care of this in the background." msgstr "" "Sitenizin %s itibariyle yedeğini alıyoruz. Siz arkanıza yaslanıp keyfinize " "bakın, biz bu işi arka planda halledeceğiz." msgid "The last scan ran %s and found no security issues." msgstr "Son tarama %s tarihinde yapıldı ve güvenlik sorunu bulunmadı." msgid "You can now access, set up, and manage your new mailbox." msgid_plural "You can now access, set up, and manage your new mailboxes." msgstr[0] "Yeni posta kutunuz hazır. Erişebilir, kurabilir, yönetebilirsiniz." msgstr[1] "" "Yeni posta kutularınız hazır. Erişebilir, kurabilir, yönetebilirsiniz." msgid "" "Keep an eye on your email to finish setting up your new email " "addresses. We are setting up your new Google Workspace users but " "this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with " "login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to contact support." msgstr "" "Yeni e-posta adreslerinizin kurulumunu tamamlamak için gözünüz e-" "postanızda olsun. Yeni Google Workspace kullanıcılarınızı " "ayarlıyoruz ancak bu işlem birkaç dakika sürebilir. Hazır olduklarında giriş " "bilgilerini %(email)s adresinden size e-posta ile göndereceğiz, ancak birkaç " "saat sonra hâlâ bir şey almadıysanız, destek ekibiyle iletişime " "geçmekten çekinmeyin." msgid "Your mailbox is ready!" msgid_plural "Your mailboxes are ready!" msgstr[0] "Posta kutunuz hazır!" msgstr[1] "Posta kutularınız hazır!" msgid "Your mailbox is almost ready!" msgid_plural "Your mailboxes are almost ready!" msgstr[0] "Posta kutunuz neredeyse hazır!" msgstr[1] "Posta kutularınız neredeyse hazır!" msgctxt "Long-form masked credit card number." msgid "**** **** **** %s" msgstr "**** **** **** %s" msgid "" "Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your " "WordPress site, and take note of your SSH details." msgstr "" "Barındırma sağlayıcınızın panosuna gidin, WordPress siteniz için SSH " "erişimini etkinleştirin ve SSH ayrıntılarınızı not edin." msgid "No format transforms defined" msgstr "Tanımlanmış biçim dönüşümü yok" msgid "Image format transforms" msgstr "Görsel biçimi dönüşümleri" msgid "" "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same " "time." msgstr "" "Bir görsel aynı anda hem geç yüklenip hem de yüksek öncelikli olarak " "ayarlanmamalıdır." msgid "Provision a flexible WordPress.com environment." msgstr "Esnek bir WordPress.com ortamı sağlayın." msgid "No-hassle WordPress install in one click." msgstr "Tek tıklamayla sorunsuz WordPress kurulumu." msgid "Already have an existing site?" msgstr "Zaten bir siteniz mi var?" msgid "Migrate it to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a taşıyın" msgid "Create a Flex site" msgstr "Flex sitesi oluşturma" msgid "Your agency tier and benefits" msgstr "Ajans kademeniz ve avantajlarınız" msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback." msgstr "\"%s\" yeteneğinin geçerli bir izin geri çağrısı yoktur." msgid "Failed to decode JWT token: %s" msgstr "JWT belirteci çözülemedi: %s" msgid "Stay in Safe Mode" msgstr "Güvenli Modda kal" msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s" msgstr "" "Satın alma işleminize devam ederek, %1$s ve %2$s beyanlarımızı kabul etmiş " "olursunuz" msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase." msgstr "" "Satın alma işleminize devam edebilmek için %1$s ve %2$s beyanlarımızı kabul " "etmeniz gerekir." msgid "Terms and Conditions" msgstr "Şartlar ve Hükümler" msgid "" "Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance." msgstr "" "WooPayments bakiyenizdeki yetersiz bakiye nedeniyle %1$s para iadesi " "başarısız oldu." msgid "" "Refund of %s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please " "consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. " "Learn more." msgstr "" "WooPayments bakiyenizdeki yetersiz bakiye nedeniyle %s para iadesi " "başarısız oldu. Müşterilerin para iadesinde yaşanan " "gecikmeleri önlemek için lütfen Gelecekteki Para İadeleri veya " "Anlaşmazlıklar (FROD) bakiyenize para eklemeyi göz önünde bulundurun. " "Daha fazla bilgi edinin." msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)" msgstr "" "%2$s kullanılarak %1$s %5$s para iadesi. Neden: %3$s. (%4$s)" msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)." msgstr "%2$s kullanılarak %1$s %4$s para iadesi (%3$s)." msgid "was successfully processed" msgstr "başarıyla işlendi" msgid "" "Payment authorization was successfully cancelled (%1$s)." msgstr "" "Ödeme yetkilendirmesi başarıyla iptal edildi (%1$s)." msgid "" "A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)" msgstr "" "%1$s tutarındaki bir son ödeme %2$s kullanılarak gerçekleştirilemedi (%3$s)." msgid "" "A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s" msgstr "" "%3$s kullanılarak %1$s para iadesi %2$s (%4$s)%5$s" msgid "cancelled" msgstr "iptal edilmiş" msgid "unsuccessful" msgstr "başarısız" msgid "Invalid value type; must be either boolean or array" msgstr "Geçersiz değer türü; boole veya dizilim olmalıdır" msgid "Activate payments" msgstr "Ödemeleri etkinleştir" msgid "This form requires a password." msgstr "Bu form için bir şifre gereklidir." msgid "Form ID mismatch." msgstr "Form kimliği uyuşmazlığı." msgid "Invalid form ID or hash." msgstr "Geçersiz form kimliği veya karması." msgid "The mailbox has been successfully set up." msgstr "Posta kutusu başarıyla kuruldu." msgid "The mailbox setup failed: %(error)s" msgstr "Posta kutusu kurulumu başarısız oldu: %(error)s" msgid "The mailbox setup failed." msgstr "Posta kutusu kurulumu başarısız oldu." msgid "The country code derived from the IP address." msgstr "IP adresinden türetilen ülke kodu." msgid "Set Up Mailbox" msgstr "Posta Kutusunu Kurun" msgid "" "We ran into a problem starting the migration. Please check your details and " "try again." msgstr "" "Geçişi başlatırken bir sorunla karşılaştık. Lütfen bilgilerinizi kontrol " "edip tekrar deneyin." msgid "Authentication method" msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi" msgid "SSH username" msgstr "SSH kullanıcı adı" msgid "Enter your SSH username" msgstr "SSH kullanıcı adınızı girin" msgid "SSH password" msgstr "SSH şifresi" msgid "Enter your SSH password" msgstr "SSH şifrenizi girin" msgid "" "We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your " "information is encrypted and deleted as soon as we're done." msgstr "" "Sitenizi aktarmaya başlamak için SSH erişimine ihtiyacımız var. " "Endişelenmeyin, bilgileriniz şifrelenir ve işimiz biter bitmez silinir." msgid "Subscriptions settings saved." msgstr "Abonelik ayarları kaydedildi." msgid "Chat support" msgstr "Sohbet desteği" msgid "Add Google Workspace" msgstr "Google Workspace'i edinin" msgid "" "This page is running smoothly. Keep it up! Review " "recommendations to stay ahead of best practices." msgstr "" "Bu sayfa sorunsuz çalışıyor. Böyle devam! En iyi uygulamaların bir adım " "önünde olmak için önerileri gözden geçirin." msgid "Great performance — %s" msgstr "Harika performans — %s" msgid "" "This page could be faster and more efficient. Review " "the recommendations to boost your score." msgstr "" "Bu sayfa daha hızlı ve daha verimli olabilir. Puanınızı artırmak için " "önerilere göz atın." msgid "Needs improvement — %s" msgstr "İyileştirme gerekiyor — %s" msgid "" "Your site may feel slow or unresponsive. Start with the " "top recommendations to make the " "biggest impact." msgstr "" "Siteniz yavaş veya yanıt gelmiyormuş gibi gelebilir. En büyük etki için " "en iyi önerilerden başlayın." msgid "Performance issues detected — %s" msgstr "Performans sorunları bulundu — %s" msgid "(includes %s tax)" msgstr "(%s vergi içerir)" msgid "Pending deletion" msgstr "Silinmeyi bekliyor" msgid "%(mailboxes)s mailbox" msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes" msgstr[0] "%(mailboxes)s posta kutusu" msgstr[1] "%(mailboxes)s posta kutusu" msgid "" "Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please " "refresh the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, ödeme yöntemi formu yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen sayfayı " "yenileyip tekrar deneyin." msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all." msgstr "" "Filtre olarak görüntülenecek nitelikleri seçin. Tümünü göstermek için boş " "bırakın." msgctxt "label for filtering posts" msgid "Product Attributes" msgstr "Ürün Nitelikleri" msgid "Product Attributes" msgstr "Ürün Nitelikleri" msgid "Automattic for Agencies & Pressable" msgstr "Automattic for Agencies ve Pressable" msgid "Storage capacity breakdown" msgstr "Depolama kapasitesi dökümü" msgid "%s plan storage" msgstr "%s paketi depolama" msgid "%s storage add-on" msgstr "%s depolama eklentisi" msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)" msgstr "+ %1$d GB Depolama (Aylık %2$s, yıllık olarak faturalandırılır)" msgid "Select storage amount" msgstr "Depolama miktarını seçin" msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails." msgstr "" "E-postaları nasıl alacağınızı yönetin. Sıklığı belirleyin, format seçin, " "veya isterseniz e-posta alımını durdurun." msgid "Last test ran %s. " msgstr "Son test tarihi: %s " msgid "" "Last test ran %s. If your site has changed, anytime if needed." msgstr "" "Gerekirse istediğiniz zaman ." msgid "Your report is on the way — this usually takes about 30 seconds." msgstr "Raporunuz yolda — genellikle 30 saniye kadar sürer." msgid "Unset preference" msgstr "Ayarlanmamış tercih" msgid "No preferences" msgstr "Tercih yok" msgid "" "{{surveyLink}}Please complete this short survey{{/surveyLink}} to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "{{surveyLink}}Lütfen bu kısa anketi doldurarak{{/surveyLink}} nelerin işe " "yaramadığını ve nasıl iyileştirebileceğimizi anlamamıza yardımcı olun." msgid "" "Please complete this short survey to help us " "understand what didn't work and how we can improve." msgstr "" "Lütfen bu kısa anketi doldurarak nelerin işe " "yaramadığını ve nasıl iyileştirebileceğimizi anlamamıza yardımcı olun." msgid "Prefer the previous version?" msgstr "Önceki sürümü mü tercih ediyorsunuz?" msgid "Auto-fix threats" msgstr "Tehditleri otomatik gider" msgid "" "This threat cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgid_plural "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgstr[0] "Bireysel onay gerektiğinden bu tehdit toplu olarak giderilemez:" msgstr[1] "Bireysel onay gerektiğinden bu tehditler toplu olarak giderilemez:" msgid "Jetpack will be fixing the selected threat and low risk item:" msgid_plural "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items:" msgstr[0] "Jetpack, seçilen tehditleri ve düşük riskli öğeleri giderecek." msgstr[1] "Jetpack, seçilen tehditleri ve düşük riskli öğeleri giderecek." msgid "Failed to save primary site." msgstr "Birincil site kaydedilemedi." msgid "Failed to save default landing page." msgstr "Varsayılan açılış sayfası kaydedilemedi." msgid "Run a workflow check to validate your configuration." msgstr "Yapılandırmanızı geçerli kılmak için bir iş akışı kontrolü çalıştırın." msgid "Connect Repository" msgstr "Depoyu Bağlayın" msgid "Select the branch to deploy from this repository." msgstr "Bu depodan dağıtılacak şubeyi seçin." msgid "This path is relative to the server root." msgstr "Bu yol sunucu köküne göredir." msgid "Automated deployments" msgstr "Otomatik Dağıtımlar" msgid "Loading branches…" msgstr "Şubeler yükleniyor…" msgid "Select a GitHub account first." msgstr "Önce bir GitHub hesabı seçin." msgid "No repositories available for this account." msgstr "Bu hesap için kullanılabilir depo yok." msgid "Repository connected successfully." msgstr "Depo başarıyla bağlandı." msgid "Add a GitHub account to select a repository." msgstr "Depo seçmek için bir GitHub hesabı ekleyin." msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here's an " "example:" msgstr "" "İş akışı dosyanızın geçerli bir YAML yapısı içerdiğinden emin olun. İşte bir " "örnek:" msgid "Failed to connect social login." msgstr "Sosyal giriş bağlanamadı." msgid "%s login disconnected." msgstr "%s için giriş bağlantısı kesildi." msgid "Failed to disconnect social login." msgstr "Sosyal giriş bağlantısı kesilemedi." msgid "Remove social login" msgstr "Sosyal girişi kaldır" msgid "Are you sure you want to remove %s social login?" msgstr "%s sosyal girişini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "%s login connected." msgstr "%s giriş bağlı." msgid "Manage plugin ↗" msgstr "Eklentiyi yönet ↗" msgid "" "Automated daily scans check for malware and security vulnerabilities, with " "automated fixes for most issues." msgstr "" "Otomatik günlük taramalar, kötü amaçlı yazılımları ve güvenlik açıklarını " "kontrol eder ve çoğu sorun için otomatik düzeltmeler yapar." msgid "We’ve prepared your backup from %s." msgstr "%s tarihli yedeğinizi hazırladık." msgid "We restored the backup from %s." msgstr "%s tarihli yedeğinizi geri yükledik." msgid "WordPress Studio news, announcements, tips, and feature spotlights." msgstr "" "WordPress Studio haberleri, duyurular, ipuçları ve öne çıkan özellikler." msgid "Auto-refresh only works with \"Last 7 days\" preset" msgstr "Otomatik yenileme yalnızca \"Son 7 gün\" ön ayarıyla çalışır" msgid "No data available for this site." msgstr "Bu site için veri mevcut değil." msgid "Explore popular blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "İlham veren, eğiten ve eğlendiren popüler blogları keşfedin." msgid "Please choose a time in the future for this schedule." msgstr "Lütfen bu program için ileriki bir tarihi seçin." msgid "Sites: %s" msgstr "Siteler: %s" msgid "Failed to save schedule." msgstr "Zamanlama kaydedilemedi." msgid "Please verify your email address to enable two-step authentication." msgstr "" "Lütfen iki basamaklı doğrulamayı etkinleştirmek için e-postanızı doğrulayın." msgid "Backup codes not printed" msgstr "Yedek kodları yazdırılmadı" msgid "No recovery SMS number" msgstr "Kurtarma SMS numarası yok" msgid "%d connected application" msgid_plural "%d connected applications" msgstr[0] "%d bağlı uygulama" msgstr[1] "%d bağlı uygulama" msgid "No connected applications" msgstr "Bağlı uygulama yok" msgid "Password not set" msgstr "Şifre belirlenmemiş" msgid "%d social login" msgid_plural "%d social logins" msgstr[0] "%d sosyal giriş" msgstr[1] "%d sosyal giriş" msgid "No social logins added" msgstr "Sosyal giriş eklenmedi" msgid "SSH key added" msgstr "SSH anahtarı eklendi" msgid "No SSH key added" msgstr "SSH anahtarı eklenmemiş" msgid "Not enabled" msgstr "Etkinleştirilmemiş" msgid "Email added" msgstr "E-posta eklendi" msgid "Email not validated" msgstr "E-posta doğrulanmadı" msgid "No recovery email" msgstr "Kurtarma e-postası yok" msgid "SMS number added" msgstr "SMS numarası eklendi" msgid "SMS number not validated" msgstr "SMS numarası doğrulanmadı" msgid "WordPress Telex image" msgstr "WordPress Telex görsel" msgid "Start a new conversation if you need any help." msgstr "Yardıma ihtiyacınız olursa yeni bir görüşme başlatın." msgid "Nothing here yet" msgstr "Henüz bir şey yok" msgid "Restore selected file" msgid_plural "Restore selected files" msgstr[0] "Seçili dosyayı geri yükle" msgstr[1] "Seçili dosyaları geri yükle" msgid "and %d more files" msgstr "ve %d dosya daha" msgid "Download selected file" msgid_plural "Download selected files" msgstr[0] "Seçili dosyayı indir" msgstr[1] "Seçili dosyaları indir" msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio; yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir aracımızdır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, WordPress.​com " "veya Pressable ile senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi " "bir WordPress sitesini içe aktarın. Tümü WordPress Playground ve WordPress." "com tarafından desteklenmektedir." msgid "Failed to save subscription settings." msgstr "Abonelik ayarları kaydedilemedi." msgid "" "I'm your personal AI assistant. I can help with any questions about your " "site or account." msgstr "" "Ben kişisel yapay zekâ asistanınızım. Siteniz ve hesabınızla ilgili " "sorularınıza yardımcı olabilirim." msgid "Howdy %(name)s 👋" msgstr "Merhaba %(name)s 👋" msgid "forwards to %s" msgstr "%s adresine yönlendirilir" msgid "Forwarder" msgstr "Yönlendirici" msgid "View mailbox ↗" msgstr "Posta kutusunu gör ↗" msgid "Resend verification" msgstr "Doğrulamayı yeniden gönder" msgid "Thank you for using Automattic." msgstr "Automattic'i kullandığınız için teşekkür ederiz." msgid "Pro Partner" msgstr "Pro İş Ortağı" msgid "All partners" msgstr "Tüm iş ortakları" msgid "Partner tier" msgstr "İş ortağı kademesi" msgid "Search tier" msgstr "Kademe ara" msgid "Select a repository" msgstr "Bir depo seçin" msgid "Choose repository to deploy" msgstr "Dağıtılacak depoyu seçin" msgid "Trigger manual deploy" msgstr "Manuel dağıtımı tetikle" msgid "Loading repositories…" msgstr "Depolar yükleniyor..." msgid "No connected repositories" msgstr "Bağlı depo yok" msgid "Finished on %s" msgstr "%s itibariyle tamamlandı" msgid "Queued on %s" msgstr "%s itibariyle sıraya alındı" msgid "No chats yet, but we're ready when you are." msgstr "Henüz sohbet yok, ama siz hazır olduğunuzda biz hazırız." msgid "" "Welcome to your new Hosting Dashboard. Share your feedback anytime by " "clicking here. To switch back to the previous " "version, go to Preferences." msgstr "" "Yeni Hosting Panonuza hoş geldiniz. Geri bildiriminizi istediğiniz zaman " "buraya tıklayarak paylaşabilirsiniz. Önceki " "sürüme dönmek için Tercihler’e gidin." msgid "Failed to save nonexistent asset settings." msgstr "Bulunmayan varlık ayarlar kaydedilemedi." msgid "" "Failed to save SFTP/SSH credentials. Please refresh the page and try again." msgstr "" "SFTP/SSH kimlik bilgileri kaydedilemedi. Lütfen sayfayı yenileyip tekrar " "deneyin." msgid "Nonexistent assets settings saved." msgstr "Bulunmayan varlık ayarları kaydedildi." msgid "SFTP/SSH credentials saved." msgstr "SFTP/SSH kimlik bilgileri kaydedildi." msgid "SSH key deleted." msgstr "SSH anahtarı silindi." msgid "Failed to cancel domain transfer." msgstr "Alan adı aktarımı iptal edilemedi." msgid "Failed to initiate domain transfer." msgstr "Alan adı aktarma işlemini başlatılamadı." msgid "Subscription settings saved." msgstr "Abonelik ayarları kaydedildi." msgid "Domain transfer cancelled." msgstr "Alan adı aktarımı iptal edildi." msgid "Default email DNS records restored for %s." msgstr "Varsayılan e-posta DNS kayıtları %s için geri yüklendi." msgid "Here's an overview of what will be added to your site." msgstr "Sitenize neler ekleneceğine dair genel bir bakış:" msgid "Items that need your attention" msgstr "İlgilenmeniz gereken öğeler" msgid "" "We have successfully converted your content to WordPress. Next we will begin " "uploading it to your site." msgstr "" "İçeriğinizi başarıyla WordPress'e dönüştürdük. Şimdi bunu sitenize yüklemeye " "başlayacağız." msgid "" "We have converted your content to WordPress. Most of your content was " "processed successfully, with some items noted below." msgstr "" "İçeriğinizi WordPress'e dönüştürdük. İçeriğinizin çoğu, aşağıda bazı öğeler " "not alınarak başarıyla işlendi." msgid "" "%(nodeName)s can be added using the %(blockName)s." msgstr "" "%(nodeName)s %(blockName)s kullanılarak " "eklenebilir." msgid "Conversion summary" msgstr "Dönüşüm özeti" msgid "" "Some of the content could not not be converted properly. You can manually " "add them to your site using the blocks below." msgstr "" "Bazı içerikler düzgün bir şekilde dönüştürülemedi. Aşağıdaki blokları " "kullanarak bunları sitenize manuel olarak ekleyebilirsiniz." msgid "We found some posts that had no content in them so they were skipped." msgstr "" "İçinde içerik olmayan bazı gönderiler bulduk, bu nedenle bunlar atlandı." msgid "Learn more about the supported file types." msgstr "" "Desteklenen dosya türleri hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "You had some image file types that we do not support. You will need to " "convert any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "Desteklemediğimiz bazı görsel dosyası türleriniz vardı. Tüm %s dosyaları " "farklı bir biçime dönüştürüp yüklemeniz gerekir." msgid "" "You had an image file type that we do not support. You will need to convert " "any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "Desteklemediğimiz bir görsel dosyası türüne sahiptiniz. Tüm %s dosyaları farklı bir biçime dönüştürüp yüklemeniz gerekir." msgid "Failed to unignore threat. Please try again." msgstr "Tehdit görmezden gelme kaldırılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Failed to ignore threat. Please try again." msgstr "Tehditi görmezden gelinemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "We’re scanning your site for threats…" msgstr "Sitenizi tehditlere karşı tarıyoruz..." msgid "Scan scanning illustration" msgstr "Tarama illüstrasyonu" msgid "Preparing to Scan…" msgstr "Taramaya Hazırlanıyor..." msgid "We are starting to scan your site now." msgstr "Şimdi sitenizi taramaya başlıyoruz." msgid "Scanning in progress" msgstr "Tarama devam ediyor" msgid "" "We found issues on your site that may require your attention. Review the " "detected threats and take action to keep your site secure." msgstr "" "Sitenizde dikkatinizi gerektirebilecek sorunlar bulduk. Tespit edilen " "tehditleri inceleyin ve sitenizi güvende tutmak için harekete geçin." msgid "Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site later." msgstr "" "Şimdi manuel tarama yapın veya Jetpack'in sitenizi daha sonra taramasını " "bekleyin." msgid "Active threats were found" msgstr "Aktif tehditler bulundu" msgid "" "Please check to see if your site is down – if it’s not, try again. If it is, " "or if the scan process is still having problems, check our help " "guide or contact our support team." msgstr "" "Lütfen sitenizin kapalı olup olmadığını kontrol edin - kapalı değilse tekrar " "deneyin. Eğer öyleyse veya tarama işlemi hâlâ sorunluysa, yardım " "rehberimize bakın veya destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "Latest scan for your site couldn’t be completed" msgstr "Sitenizin son taraması tamamlanamadı" msgid "" "The WordPress.com REST API documentation received a much-needed revamp. The " "updated docs walk you through getting started working with the API to " "building more advanced tools on top of it. It’s now complete with a full " "reference and step-by-step guides." msgstr "" "WordPress.com REST API belgeleri çok gerekli bir yenileme aldı. Güncellenen " "belgeler, API ile çalışmaya başlamak üzere üzerinde daha gelişmiş araçlar " "oluşturmak için sizi yönlendirir. Artık tüm referanslar ve adım adım " "kılavuzlar ile tamamlanmıştır." msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location — no need for tedious formatting headaches " "on every post. This deep dive into Patterns showcases how you can build more " "efficient workflows, and it even comes with a downloadable starter toolkit." msgstr "" "WordPress Desenleri, merkezi bir konumdan düzenleri yeniden kullanmanıza ve " "güncellemenize izin vererek yayımlamayı hızlandırır. Her gönderide can " "sıkıcı biçimlendirme sorunlarına gerek yoktur. Desenlere yapılan bu derin " "dalış, nasıl daha verimli iş akışları oluşturabileceğinizi sergiler ve hatta " "indirilebilir bir başlangıç araç seti ile gelir." msgid "[In Person] WordCamp San José, San José, Costa Rica" msgstr "[Yüz yüze] WordPress San José, San Jose, Kostarika" msgid "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "[Yüz Yüze] WordCamp Montréal, Montreal, Kanada" msgid "[In Person] WordPress Youth Day, Managua, Nicaragua" msgstr "[Yüz yüze] WordPress Youth Day, Managua, Nikaragua" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio." msgstr "" "WordPress'te yerel olarak geliştirmenin hızlı ve ücretsiz bir yolunu mu " "arıyorsunuz? WordPress Studio'yla tanışın." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of “What’s new for developers?”." msgstr "" "En son WordPress Çekirdeği ve Gutenberg değişikliklerini takip etmek için, " "\"Geliştiriciler için yenilikler neler?\" bölümünün Eylül sayısında " "gezinmeyi unutmayın." msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/dark color scheme toggle in " "your WordPress themes." msgstr "" "WordPress temalarınızda açık/koyu renkli şema düğmesi oluşturmak için bu " "adım adım kılavuzu takip edin." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with " "the block." msgstr "" "Hiç Sosyal Simgeler bloku aracılığıyla özel simgeler eklemek istediniz mi? " "WordPress 6.9, blokla kullanmak üzere herhangi bir sosyal simgeyi kaydetme " "olanağı sunar." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with a clean structure, along with " "smarter registration, bundling, and asset handling in part 1 of this series " "from the WordPress Developer Blog. Then, dive into part 2 on implementing " "namespaces and coding standards." msgstr "" "WordPress Geliştirici Blogu'ndan bu serinin 1. bölümünde temiz bir yapıya " "sahip çok bloklu bir eklentinin yanı sıra daha akıllı kayıt, paket oluşturma " "ve varlık taşıma hakkında bilgi edinin. Ardından, ad alanlarının uygulanması " "ve kodlama standartları hakkında 2. bölüme dalın." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community together in Portland, " "Oregon, for four days of collaboration, learning, and innovation. It " "featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and more." msgstr "" "WordCamp ABD 2025, WordPress topluluğunu dört günlük işbirliği, öğrenme ve " "yenilik için Portland, Oregon'da bir araya getirdi. Yapay zeka, " "erişilebilirlik, tasarım ve daha fazlası hakkında çeşitli oturumlar " "içeriyordu." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, WordPress cofounder Matt " "Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-based web, showcasing " "several new tools. Among them, he announced the soft launch of Telex." msgstr "" "WordPress'in kurucu ortağı Matt Mullenweg, WordCamp ABD'deki sunumunda " "platformun yapay zeka tabanlı bir web'deki rolünü ele alarak birkaç yeni " "aracı sergiledi. Bunlardan biri olan Telex'in kademeli olarak kullanıma " "sunumunu duyurdu." msgid "" "Over on the WordPress.com blog, Nick Diego provides an overview of what " "Telex is and how it works. He then walks you through building your first " "block with the tool before diving into some troubleshooting tips." msgstr "" "WordPress.com blogunda Nick Diego, Telex'in ne olduğu ve nasıl çalıştığı " "hakkında genel bilgiler veriyor. Daha sonra bazı sorun giderme ipuçlarına " "dalmadan önce sizi araçla ilk blogunuzu oluştururken yönlendirir." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet " "Telex by Automattic." msgstr "" "Özel WordPress blokları oluşturmanın çığır açan bir yolunu mu arıyorsunuz? " "Automattic'ten Telex ile tanışın." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and %1$s." msgstr "" "WordPress Studio; yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir aracımızdır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, %1$s veya " "Pressable ile senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi bir " "WordPress sitesini içe aktarın. Tümü WordPress Playground ve %1$s tarafından " "desteklenmektedir." msgid "" "The %1$s REST API documentation received a much-" "needed revamp. The updated docs walk you through getting started working " "with the API to building more advanced tools on top of it. It’s now complete " "with a full reference and step-by-step guides." msgstr "" "%1$s REST API belgelerine çok gerekli bir yenileme " "geldi. Güncellenen belgeler, API ile çalışmaya başlamak üzere üzerinde daha " "gelişmiş araçlar oluşturmak için sizi yönlendirir. Artık tüm referanslar ve " "adım adım kılavuzlar ile tamamlanmıştır." msgid "WordPress Developer Logo" msgstr "WordPress.com Geliştiricileri Logosu" msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location—no need for tedious formatting headaches on " "every post. This deep dive into Patterns " "showcases how you can build more efficient workflows, and it even comes with " "a downloadable starter toolkit." msgstr "" "WordPress Desenleri, merkezi bir konumdan düzenleri yeniden kullanmanıza ve " "güncellemenize izin vererek yayımlamayı hızlandırır. Her gönderide can " "sıkıcı biçimlendirme sorunlarına gerek yoktur. Desenlere yapılan bu derin dalış, nasıl daha verimli iş akışları " "oluşturabileceğinizi sergiler ve hatta indirilebilir bir başlangıç araç seti " "ile gelir." msgid "New and improved REST API documentation" msgstr "Yeni ve geliştirilmiş REST API belgeleri" msgid "" "Build or host with %3$s? Just curious about what " "we’re up to? Here are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "%3$s ile oluşturmak veya barındırmak mı " "istiyorsunuz? Neler yaptığımızı merak mı ediyorsunuz? İşte kaçırmak " "istemeyeceğiniz bazı gönderiler:" msgid "Reuse layouts and publish faster with Patterns" msgstr "Desenlerle düzenleri yeniden kullanın ve daha hızlı yayımlayın" msgid "" "[In Person] WordCamp San José, San José, " "Costa Rica" msgstr "" "[Yüz yüze] WordPress San José, San Jose, " "Kostarika" msgid "" "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgid "" "[In Person] WordPress Youth Day, " "Managua, Nicaragua" msgstr "" "[Yüz yüze] WordPress Youth Day, " "Managua, Nikaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp Montréal, Montreal, " "Kanada" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio. Share your local sites with clients or colleagues. Keep " "your local development process smooth and simple. All with unbreakable " "infrastructure behind the scenes." msgstr "" "WordPress'te yerel olarak geliştirmenin hızlı ve ücretsiz bir yolunu mu " "arıyorsunuz? WordPress Studio'yla tanışın. Yerel sitelerinizi müşterilerle " "veya iş arkadaşlarınızla paylaşın. Yerel gelişim sürecinizi sorunsuz ve " "basit tutun. Hepsi perde arkasında sağlam bir altyapıyla." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of What’s new for developers?" msgstr "" "En son WordPress Çekirdeği ve Gutenberg değişikliklerini takip etmek için, " "Geliştiriciler için yenilikler neler? " "bölümünün Eylül sayısında gezinmeyi unutmayın." msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/" "dark color scheme toggle in your WordPress themes." msgstr "" "WordPress temalarınızda açık/koyu renkli şema " "düğmesi oluşturmak için bu adım adım kılavuzu takip edin." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with the block." msgstr "" "Hiç Sosyal Simgeler bloku aracılığıyla özel simgeler eklemek istediniz mi? " "WordPress 6.9, blokla kullanmak üzere herhangi " "bir sosyal simgeyi kaydetme olanağı sunar." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with " "a clean structure, along with smarter registration, bundling, and asset " "handling in part 1 of this series from the WordPress Developer Blog. Then, " "dive into part 2 on implementing namespaces and coding standards." msgstr "" "WordPress Geliştirici Blogu'ndan bu serinin 1. bölümünde temiz bir yapıya " "sahip çok bloklu bir eklentinin yanı sıra " "daha akıllı kayıt, paket oluşturma ve varlık taşıma hakkında bilgi edinin. " "Ardından, ad alanlarının " "uygulanması ve kodlama standartları hakkında 2. bölüme dalın." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community " "together in Portland, Oregon, for four days of collaboration, learning, and " "innovation. It featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and " "more." msgstr "" "WordCamp ABD 2025, WordPress topluluğunu dört günlük " "işbirliği, öğrenme ve yenilik için Portland, Oregon'da bir araya getirdi. " "Yapay zeka, erişilebilirlik, tasarım ve daha fazlası hakkında çeşitli " "oturumlar içeriyordu." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, " "WordPress cofounder Matt Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-" "based web, showcasing several new tools. Among them, he announced the soft " "launch of Telex." msgstr "" "WordPress'in kurucu ortağı Matt Mullenweg, WordCamp ABD'deki sunumunda platformun yapay zeka tabanlı bir web'deki rolünü ele " "alarak birkaç yeni aracı sergiledi. Bunlardan biri olan Telex'in kademeli " "olarak kullanıma sunumunu duyurdu." msgid "" "Over on the %1$s blog, Nick Diego provides an " "overview of what Telex is and how it works. He then walks you through " "building your first block with the tool before diving into some " "troubleshooting tips." msgstr "" "%1$s blogunda Nick Diego, Telex'in ne olduğu ve " "nasıl çalıştığı hakkında genel bilgiler veriyor. Daha sonra bazı sorun " "giderme ipuçlarına dalmadan önce sizi araçla ilk blogunuzu oluştururken " "yönlendirir." msgid "Experiment with Telex" msgstr "Telex ile denemeler yapın" msgid "Want to learn more about Telex? Check out these resources:" msgstr "" "Telex hakkında daha fazla bilgi mi edinmek istiyorsunuz? Bu kaynaklara bakın:" msgid "" "Telex is the next evolution of block building — powered by natural language. " "Describe what you want, and Telex generates the code, packages it as a " "plugin, and lets you test it instantly. It’s experimental, but now’s the " "perfect time to try turning ideas into working WordPress blocks." msgstr "" "Telex, blok oluşturmanın doğal dil tarafından desteklenen bir sonraki " "evrimidir. İstediğiniz şeyi belirtin ve Telex kodu oluşturur, bir eklenti " "olarak paketler ve kodu anında test etmenizi sağlar. Bu deneyseldir ama şu " "an fikirleri çalışan WordPress bloklarına dönüştürmeyi denemenin tam zamanı." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet Telex by Automattic." msgstr "" "Özel WordPress blokları oluşturmanın çığır açan bir yolunu mu arıyorsunuz? " "Automattic'ten Telex ile tanışın." msgid "Unleash AI for WordPress blocks with Telex" msgstr "Telex ile WordPress blokları için yapay zekayı açın" msgid "" "Telex turns natural-language prompts into WordPress blocks. Test drive it " "now." msgstr "" "Telex, doğal dil istemlerini WordPress bloklarına dönüştürür. Hemen test " "edin." msgid "Try Telex: generate WordPress blocks with AI" msgstr "Telex'i deneyin: Yapay zeka ile WordPress blokları oluşturun" msgid "Warning! Database will be overwritten" msgstr "Uyarı! Veritabanının üzerine yazılacak" msgid "Deploy in progress… (%s)" msgstr "Dağıtım devam ediyor... (%s)" msgid "Deploy completed in %s" msgstr "Dağıtım %s içinde tamamlandı" msgid "Deploy warnings" msgstr "Dağıtım uyarıları" msgid "Deploy unsuccessful" msgstr "Dağıtım başarısız" msgid "Deploy pending" msgstr "Dağıtım beklemede" msgid "Deploy starting" msgstr "Dağıtım başlıyor" msgid "Failed to load deployment logs. Please try again." msgstr "Dağıtım günlükleri yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "No logs available for this deployment." msgstr "Bu dağıtım için mevcut kayıt yok." msgid "Listen on SoundCloud" msgstr "SoundCloud'da dinleyin" msgid "Listen on Mixcloud" msgstr "Mixcloud'da dinleyin" msgid "Listen on ReverbNation" msgstr "ReverbNation'da dinleyin" msgid "This domain does not require contact verification." msgstr "Bu alan adı için iletişim doğrulaması gerekmiyor." msgid "" "%(domain)s contact verification can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s alan adının iletişim bilgisini ancak %(owner)s yönetebilir." msgid "" "If you need more help to resolve this threat, we recommend , a " "trusted freelancer marketplace of highly vetted WordPress experts. They have " "identified a select group of security experts to help with these projects. " "Pricing ranges from $70–120/hour, and you can get a free estimate with no " "obligation to hire." msgstr "" "Bu tehdidi çözmek için daha fazla yardıma ihtiyacınız varsa, ince elenip sık " "dokunarak seçilmiş WordPress uzmanlarından oluşan güvenilir bir serbest " "çalışan pazarı olan adresini öneriyoruz. Bu projelere yardımcı " "olmak için seçkin bir grup güvenlik uzmanı belirlemişlerdir. Fiyatlandırma " "70-120 $/saat arasında değişmektedir ve işe alma zorunluluğu olmadan " "ücretsiz bir fiyat teklifi alabilirsiniz." msgid "Threat found in the table %s, in the following rows:" msgstr "%s tablosunda şu satırlarda tehdit bulundu:" msgid "" "Please upload a photo of the document on which the above name and address " "are clearly visible." msgstr "" "Lütfen yukarıdaki isim ve adresin açıkça görülebildiği belgenin bir " "fotoğrafını yükleyin." msgid "" "Please verify that the above information is correct and either update it or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "Lütfen yukarıdaki bilgilerin doğru olduğunu onaylayın ve ya " "güncelleyin ya da yukarıdaki isim ve adresin açıkça " "görülebildiği bir belgenin fotoğrafını sunun. Kabul edilen belgelerden " "bazıları şunlardır:" msgid "Failed to submit files." msgstr "Dosyalar gönderilemedi." msgid "Files must be under 5MB each." msgstr "Dosyaların her birinin boyutu 5MB altında olmalı." msgid "Please select at least one file." msgstr "Lütfen en az bir dosya seçin." msgid "Files submitted successfully." msgstr "Dosyalar gönderildi." msgid "You are about to disconnect your repository " msgstr "Deponuzun bağlantısını kesmek üzeresiniz " msgid "Failed to disconnect repository." msgstr "Depo bağlantısı kesilemedi." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below." msgstr "" "Alan adı e-posta adresinizi doğrulamak için ICANN e-postasına yanıt " "vermelisiniz, aksi takdirde alan adınız çalışmaz hâle gelecektir. İletişim " "bilgilerinizin doğru olup olmadığını aşağıdan kontrol edebilirsiniz." msgid "Email verification required" msgstr "E-posta doğrulaması gerekli" msgid "Are you sure you want to disconnect application ?" msgstr "" " uygulamasının bağlantısını kesmek istediğinize emin " "misiniz?" msgid "You haven’t connected any apps yet." msgstr "Henüz bir uygulama bağlamadınız." msgid "Failed to disconnect application." msgstr "Uygulama bağlantısı kesilemedi." msgid "Application" msgstr "Uygulama" msgid "Authorized on" msgstr "Yetkilendirilme" msgid "This connection is only allowed to access " msgstr "Bu bağlantının yalnızca adresine erişme izni var." msgid "Total subscribers." msgstr "Toplam abone." msgid "Make your newsletter stand out with a custom domain." msgstr "Haber bülteniniz özel bir alan adıyla öne çıksın." msgid "" "By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected " "code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your " "site as an active threat. If you are unsure please request an estimate with " "." msgstr "" "Bu tehdidi görmezden gelmeyi bırakarak, tespit edilen kodu incelediğinizi ve " "sitenizde potansiyel olarak zararlı bir dosyayı aktif bir tehdit olarak " "tutmanın risklerini üstlendiğinizi onaylıyorsunuz. Emin değilseniz, lütfen " " aracılığıyla bir tahmin isteyin." msgid "" "By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code " "and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. " "If you are unsure please request an estimate with ." msgstr "" "Bu tehdidi görmezden gelerek, tespit edilen kodu incelediğinizi ve sitenizde " "potansiyel olarak zararlı bir dosya bulundurmanın risklerini üstlendiğinizi " "onaylıyorsunuz. Emin değilseniz, lütfen aracılığıyla bir tahmin " "isteyin." msgid "Jetpack will be unignoring the following threat:" msgstr "Jetpack şu tehdidi görmezden gelmeyi bırakacak:" msgid "Jetpack will be ignoring the following threat:" msgstr "Jetpack şu tehdidi görmezden gelecek:" msgid "Jetpack will be fixing the following threat:" msgstr "Jetpack şu tehdidi giderecek:" msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "İtme işlemi, prova sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını " "değiştirecek. Ortamınızın otomatik bir yedeği oluşturulacak, böylece " "gerekirse Etkinlik kaydı'ndan geri alabilirsiniz." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "İtme işlemi, üretim sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını " "değiştirecek. Ortamınızın otomatik bir yedeği oluşturulacak, böylece " "gerekirse Etkinlik kaydı'ndan geri alabilirsiniz." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "Çekme işlemi, üretim sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını " "değiştirecek. Ortamınızın otomatik bir yedeği oluşturulacak, böylece " "gerekirse Etkinlik kaydı'ndan geri alabilirsiniz." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "Çekme işlemi, prova sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını " "değiştirecek. Ortamınızın otomatik bir yedeği oluşturulacak, böylece " "gerekirse Etkinlik kaydı'ndan geri alabilirsiniz." msgid "Latest scan ran %s." msgstr "Son tarama tarihi %s" msgid "You do not have permission to update contact info." msgstr "İletişim bilgisi güncelleme yetkiniz yok." msgid "%(domain)s contact info can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s alan adının iletişim bilgisini ancak %(owner)s yönetebilir." msgid "" "Contact info cannot be managed in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "Destek oturumunda iletişim bilgileri yönetilemez. Lütfen bunu kullanıcıdan " "rica edin." msgid "You do not have permission to manage DNS." msgstr "DNS yönetme izniniz yok." msgid "" "%(domain)s expired over 30 days ago and has been offered for sale at " "auction. Currently it is not possible to renew it." msgstr "" "%(domain)s alan adının süresi 30 gün önce dolmuş ve açık artırmada satışa " "sunulmuş. Şu an yenilenmesi mümkün değil." msgid "%(domain)s is a 100-year domain and cannot be transferred." msgstr "" "%(domain)s 100 yıllık bir alan adı olduğundan aktarılması mümkün değil." msgid "%(domain)s is in redemption so it is not possible to transfer it." msgstr "%(domain)s kurtarma aşamasında olduğundan aktarılması mümkün değil." msgid "" "%(domain)s can be transferred only by the user {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgstr "" "%(domain)s ancak {{strong}}%(owner)s{{/strong}} kullanıcısı tarafından " "aktarılabilir." msgid "" "Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "Destek oturumunda aktarım başlatılamaz. Lütfen bunu kullanıcıdan rica edin." msgid "Transfer this domain connection to another WordPress.com user" msgstr "Bu alan adı bağlantısını başka bir WordPress.com kullanıcına aktarın." msgid "No active threats found" msgstr "Etkin tehdit bulunamadı" msgid "Ignored" msgstr "Yok sayıldı" msgid "Resolved on" msgstr "Çözüldü" msgid "No history yet" msgstr "Henüz kayıt yok" msgid "No archived threats found for the selected filters." msgstr "Seçilen filtreler için arşivlenmiş tehdit bulunamadı." msgid "" "Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com. " "This includes newsletters from the sites you follow. You can turn them back " "on anytime." msgstr "" "WordPress.com'da abone olduğunuz sitelerden gelen tüm e-posta " "güncellemelerini durdurun. Buna takip ettiğiniz sitelerden gelen haber " "bültenleri de dahildir. İstediğiniz zaman tekrar açabilirsiniz." msgid "Pause all emails" msgstr "Tüm e-postaları durdur" msgid "All emails paused." msgstr "Tüm e-postalar durduruldu." msgid "All emails unpaused." msgstr "Tüm e-postalar yeniden başlatıldı." msgid "You won’t get updates from your newsletters while emails are paused." msgstr "" "E-postalar durduğunda haber bültenlerinizden güncelleme almayacaksınız." msgid "Yes, I want to pause all emails" msgstr "Evet, tüm e-postaları durdurmak istiyorum" msgid "The referral email has been sent." msgstr "Yönlendirme e-postası gönderildi." msgid "Link has been copied to clipboard" msgstr "Bağlantı panoya kopyalandı." msgid "Couldn't copy link to clipboard" msgstr "Bağlantı panoya kopyalanamadı." msgid "Pause all emails?" msgstr "Tüm e-postalar durdurulsun mu?" msgid "No glue records found." msgstr "Glue kaydı bulunamadı." msgid "Are you sure you want to delete this domain forwarding rule?" msgstr "Bu alan adı yönlendirme kuralını silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Only .jpg, .png, or .gif files are supported." msgstr "Yalnızca .jpg, .png veya .gif dosyaları desteklenir." msgid "" "We noticed you have an ongoing conversation. Would you like to continue it?" msgstr "Mevcut bir görüşmeniz olduğunu fark ettik. Devam etmek ister misiniz?" msgid "Attach site" msgstr "Site ekle" msgid "Maximum length reached (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgstr "Maksimum uzunluğa ulaşıldı (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)" msgid "Some responses may be inaccurate. Learn more" msgstr "Bazı yanıtlar hatalı olabilir. Daha fazla bilgi." msgid "Typing…" msgstr "Yazıyor…" msgid "You're back online with support." msgstr "Destek ile tekrar çevrimiçi oldunuz." msgid "Chat with support team ended" msgstr "Destek ekibiyle sohbet sona erdi" msgid "Chat with support team started" msgstr "Destek ekibiyle sohbet başladı" msgid "Search guides…" msgstr "Arama rehberleri..." msgid "Happiness chat" msgstr "Mutluluk sohbeti" msgid "Support assistant chat" msgstr "Destek asistanı sohbeti" msgid "Still need help? Start a new chat" msgstr "Hâlâ yardım mı gerekiyor? Yeni bir sohbet başlatın" msgid "Copy message to clipboard" msgstr "Mesajı panoya kopyalayın" msgid "Yes, please take me to that chat" msgstr "Evet, lütfen beni o sohbete götür." msgid "Turn off sound notifications" msgstr "Sesli bildirimleri kapatın" msgid "Turn on sound notifications" msgstr "Sesli bildirimleri açın" msgid "Support guide" msgstr "Destek rehberi" msgid "More resources" msgstr "Daha fazla kaynak" msgid "Product updates" msgstr "Ürün güncellemeleri" msgid "Build Your Site with AI" msgstr "Sitenizi Yapay Zekâ ile Oluşturun" msgid "Recommended guides" msgstr "Önerilen rehberler" msgid "Help Center Options" msgstr "Yardım Merkezi Seçenekleri" msgid "Minimize" msgstr "Küçült" msgid "" "Choose which site properties you see as well as sorting, density, and the " "number of sites displayed on each page." msgstr "" "Hangisi site özelliklerini göreceğinizinin yanı sıra sıralama, yoğunluk ve " "her sayfada görüntülenen site sayısını seçin." msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "sites." msgstr "" "Görsel bir ızgara görünümü ile sitelerinizin daha kompakt bir tablo görünümü " "arasında seçim yapın." msgid "Appearance options" msgstr "Görünüm seçenekleri" msgid "" "Available on the WordPress.com %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s " "plans." msgstr "" "WordPress.com %(businessPlanName)s ve %(commercePlanName)s paketlerinde " "mevcuttur." msgid "Switch layouts" msgstr "Yerleşimi değiştirin" msgid "Current public SSH key" msgstr "Mevcut açık SSH anahtarı" msgid "Edit SSH key" msgstr "SSH anahtarını düzenleyin" msgid "Delete SSH key" msgstr "SSH anahtarını silin" msgid "" "Paste your SSH public key here. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 or ecdsa-sha2-nistp521…" msgstr "" "SSH açık anahtarınızı buraya yapıştırın. ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-sha2-" "nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 veya ecdsa-sha2-nistp521 ile başlamalıdır..." msgid "Add SSH key" msgstr "SSH anahtarı ekleyin" msgid "" "Invalid SSH public key. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-" "sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, or ecdsa-sha2-nistp521." msgstr "" "Geçersiz SSH açık anahtarı. ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-" "sha2-nistp384 veya ecdsa-sha2-nistp521 ile başlamalıdır." msgid "New Public ssh key" msgstr "Yeni Açık ssh anahtarı" msgid "" "Attach the SSH key to a site with a %(businessPlan)s or %(commercePlan)s " "plan to enable SSH key authentication for that site. If the SSH key is " "removed, it will also be removed from all attached sites. " msgstr "" "O site için SSH anahtarı kimlik doğrulamasını etkinleştirmek üzere SSH " "anahtarını %(businessPlan)s veya %(commercePlan)s paketine sahip bir siteye " "ekleyin. SSH anahtarı kaldırılırsa eklenmiş olan tüm sitelerden de " "kaldırılır. " msgid "Failed to delete SSH key." msgstr "SSH anahtarı silinemedi." msgid "SSH key saved." msgstr "SSH anahtarı kaydedildi." msgid "Failed to save SSH key." msgstr "SSH anahtarı kaydedilemedi." msgid "Skip purchase and continue with %(domain)s" msgstr "Satın almayı atlayıp %(domain)s ile devam edin" msgid "Your search for \"%s\" did not return any results." msgstr "\"%s\" için yaptığınız arama herhangi bir sonuç getirmedi." msgid "No active threats found for the selected filters." msgstr "Seçilen filtreler için hiçbir aktif tehdit bulunamadı." msgid "Auto-fix available" msgstr "Otomatik giderme mevcut" msgid "No auto-fix available" msgstr "Otomatik giderme mevcut değil" msgid "Threat" msgstr "Tehdit" msgid "Detected on" msgstr "Algılandığı tarih" msgid "Domain connection setup" msgstr "Alan adı bağlantı ayarı" msgid "Connected on %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinde bağlandı" msgid "Date & time (UTC)" msgstr "Tarih ve Saat (UTC)" msgid "Event" msgstr "Etkinlik" msgid "Loading domain suggestion" msgstr "Alan adı önerisi yükleniyor" msgid "We recommend keeping privacy protection on. " msgstr "Gizlilik korumasını açık bırakamızı öneririz. " msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "Kayıt merkezinin politikalarından dolayı gizlilik koruması mevcut değil. " "" msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "Kayıt merkezinin politikalarından dolayı gizlilik koruması " "etkinleştirilmelidir. " msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?" msgstr "" "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Auto-follow P2 posts (Automatticians only)" msgstr "P2 gönderilerini otomatik takip (sadece Automattic çalışanları için)" msgid "Settings saved successfully." msgstr "Ayarlar kaydedildi." msgid "Timezone: %(timezone)s" msgstr "Zaman dilimi: %(timezone)s" msgid "Search countries…" msgstr "Ülkeleri arayın…" msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via text message." msgstr "" "WordPress.com'da oturum açtığınızda, kullanıcı adı ve şifrenizin yanı sıra " "size kısa mesajla gönderilen benzersiz bir kodu girmeniz gerekir." msgid "Failed to clear global edge cache." msgstr "Küresel kenar önbelleği temizlenemedi." msgid "Send newsletters and marketing emails directly from your site." msgstr "" "Doğrudan sitenizden haber bültenleri ve pazarlama e-postaları gönderin." msgid "Export form responses to Google Sheets." msgstr "Form yanıtlarını Google Sheets'e aktarın." msgid "MailPoet email marketing" msgstr "MailPoet e-posta ile pazarlama" msgid "Akismet filters out form spam with 99% accuracy" msgstr "Akismet, %99 doğrulukla istenmeyen içerikleri filtreler" msgid "Store contact form submissions in your CRM" msgstr "İletişim formu gönderilerinizi CRM'nizde saklayın." msgid "Send form contacts to Salesforce" msgstr "Form kişilerini Salesforce'a gönder" msgid "Akismet Spam Protection" msgstr "Akismet İstenmeyen Posta Koruması" msgid "Public Gravatar profile saved successfully." msgstr "Açık Gravatar profili kaydedildi." msgid "Failed to save public Gravatar profile." msgstr "Açık Gravatar profili kaydedilemedi." msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend that you disable the legacy " "sharing features below and add a sharing button block to your theme’s " "template instead." msgstr "" "Blok tabanlı bir tema kullanıyorsunuz. Aşağıdan Jetpack'in eski paylaşma " "düğmelerini devre dışı bırakmanızı ve bunun yerine temanızın şablonuna bir " "paylaşma düğmesi bloku eklemenizi öneririz." msgid "Display name must be 250 characters or less." msgstr "Görünen ad 250 karakter veya daha az olmalıdır." msgid "" "Fediverse deletion is optional but recommended to properly notify your " "followers. This action is irreversible." msgstr "" "Fediverse'ten silme isteğe bağlıdır ancak takipçilerinizi doğru şekilde " "bilgilendirmeniz önerilir. Bu eylem geri alınamaz." msgid "Delete from Fediverse" msgstr "Fediverse'ten sil" msgid "" "You’ve just removed the capability to publish to the Fediverse for the " "selected users, do you want to also remove them from the Fediverse?" msgstr "" "Seçilen kullanıcılar için Fediverse'de yayımlama özelliğini kaldırdınız. " "Fediverse'den de kaldırmak istiyor musunuz?" msgid "" "You can enable media pages in Yoast SEO > Settings > Advanced " "> Media pages." msgstr "" "Ortam sayfalarını Yoast SEO > Ayarlar > Gelişmiş > Ortam " "sayfaları bölümünden etkinleştirebilirsiniz." msgid "Delete Users from Fediverse" msgstr "Kullanıcıları Fediverse'ten sil" msgid "" "Yoast SEO’s “Enable media pages” setting is currently " "disabled. Since you have media attachments configured to be federated " "through ActivityPub, you should enable media pages so that media can be " "properly accessed and interacted with by ActivityPub clients and other " "federated platforms." msgstr "" "Yoast SEO'nun \"Ortam sayfalarını etkinleştir\" ayarı şu anda devre dışı. " "ActivityPub aracılığıyla birleşmek üzere yapılandırılmış ortam ekleriniz " "olduğundan, ortam sayfalarını etkinleştirmelisiniz; böylece ortama " "ActivityPub istemcileri ve diğer birleşmiş platformlar tarafından uygun " "şekilde erişilebilir ve etkileşime girebilirsiniz." msgid "" "Media pages are enabled in Yoast SEO, which allows media attachments to be " "federated and interacted with through ActivityPub." msgstr "" "Ortam sayfaları Yoast SEO'da etkinleştirilmiştir, bu sayede ortam ekleri " "ActivityPub aracılığıyla birleştirilebilir ve etkileşime girebilir." msgid "Yoast SEO media pages should be enabled" msgstr "Yoast SEO ortam sayfaları etkinleştirilmelidir" msgid "Yoast SEO media pages are enabled" msgstr "Yoast SEO ortam sayfaları etkinleştirildi" msgid "" "This is mainly for backwards compatibility. It is not recommended to use the " "Template Tags, because it might not be supported in future versions." msgstr "" "Bu temel olarak geriye dönük uyumluluk içindir. İlerideki sürümlerde " "desteklenmeyebilir, bu nedenle Şablon Etiketleri'ni kullanmanız önerilmez." msgid "Yoast SEO Media Pages Test" msgstr "Yoast SEO Ortam Sayfaları Testi" msgid "" "Use Template Tags instead of letting the plugin choose the best possible " "format for you." msgstr "" "Eklentinin sizin için en iyi biçimi seçmesi yerine Şablon Etiketleri'ni " "kullanın." msgid "" "Files uploaded to the media library (such as images, videos, documents, or " "other attachments). Note: This federates every file upload, not just " "published content." msgstr "" "Ortam kütüphanesine yüklenen dosyalar (görsel, video, belge ve diğer ekler " "gibi). Not: Bu, yalnızca yayımlanan içeriği değil, yüklenen her dosyayı " "birleştirir." msgid "" "First, choose the sites you want. Next, select the plugins to update. " "Finally, set how often the updates should run." msgstr "" "İlk olarak, istediğiniz siteleri seçin. Ardından, güncellenecek eklentileri " "seçin. Son olarak, güncellemelerin ne sıklıkla yapılacağını ayarlayın." msgid "1. Select sites" msgstr "1. Siteleri seçin" msgid "2. Select plugins" msgstr "2. Eklentileri seçin" msgid "3. Select frequency" msgstr "3. Sıklık seçin" msgid "Create schedule" msgstr "Program oluşturun" msgid "Select day" msgstr "Gün seçin" msgid "Select time" msgstr "Zaman seçin" msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "" "Hesabınızı silmek için, devam etmeden önce tüm aktif satın alma " "işlemlerini iptal etmeniz gerekecek." msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more space — so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. In fact, you get " "more than double the space on the %1$s plan compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? %1$s, %2$s ve %3$s paketler size daha fazla alan " "sağlar, böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz de sınırlar olmadan " "büyüyebilir. Aslında %4$s Pakete kıyasla %1$s pakette iki katından daha " "fazla alan elde edersiniz." msgid "Unlock more storage" msgstr "Daha fazla depolama alanına erişin" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide: %s if you’re " "not sure where to start." msgstr "" "Tasarıma avantajlı bir başlangıç mı yapmak istiyorsunuz? Desenler; manşet " "bölümleri, görüşler, görsel galerileri gibi sayfanıza bırakmaya ve markanıza " "uyacak şekilde özelleştirmeye hazır, önceden tasarlanmış blok " "yerleşimleridir. Desen kılavuzumuza göz atın: Nereden başlayacağınızdan emin " "değilseniz %s." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-" "Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization." msgstr "" "İpucu: Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? \"Twenty Twenty-Five\" " "gibi sade bir temayla başlayın; esnek, yeni başlayanlar için uygun ve tam " "özelleştirme için tasarlanmıştır." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or audience " "— it can help with search rankings too." msgstr "" "İpucu: Alan adınızda nişinizi veya hedef kitlenizi yansıtan bir anahtar " "sözcük kullanmayı deneyin. Bu kelime arama sıralamalarında da yardımcı " "olabilir." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it: %s" msgstr "" "Sitenizin amacını yansıtan beyin fırtınası isimleriyle başlayın. Kısa, net " "ve alakalı isimler en iyi performans gösterme eğilimindedir. Zaten başka bir " "yerde bir alan adınız var mı? Bunu nasıl aktaracağınızı veya bağlayacağınızı " "öğrenin: %s" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced insights, " "including UTM & device analytics to help you power your site and help you " "make decisions." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? %1$s, %2$s ve %3$s paketler, sitenizi " "güçlendirmenize ve karar vermenize yardımcı olmak için UTM ve cihaz " "analizleri de dahil olmak üzere gelişmiş içgörüler içerir." msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, formatting posts, " "finding your voice, and building an audience. This course covers everything " "you need to start and grow your blog." msgstr "" "Blogunuzu oluşturun: Blogunuzu oluşturmak, gönderileri biçimlendirmek, " "sesinizi bulmak ve bir hedef kitle oluşturmak hakkında rehberlik alın. Bu " "kurs, blogunuzu başlatmak ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi kapsar." msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build pages, structure " "your content, and publish with confidence. This course walks you through the " "key steps to launch a professional site." msgstr "" "Web sitenizi oluşturun: Nasıl tema seçeceğinizi, sayfa oluşturacağınızı, " "içeriğinizi nasıl yapılandıracağınızı ve güvenle nasıl yayımlayacağınızı " "öğrenin. Bu kurs, profesyonel bir site başlatmak için yapmanız gereken " "önemli adımları size gösterecektir." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "guided import tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimiz, doğrudan Mutluluk Mühendislerimiz tarafından " "yönetilen ücretsiz destekli taşımalar dahil olmak üzere tam taşıma desteğini " "içerir. %3$s paketiyle yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe " "aktarma aracımızı kullanarak içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "Upgrade for a free migration" msgstr "Ücretsiz taşıma için paketinizi yükseltin" msgid "Moving an existing site to WordPress.com." msgstr "Mevcut bir site WordPress.com'a taşınıyor." msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start: %s" msgstr "" "Hızlı bir şekilde güzel bir düzen oluşturmak için manşet bölümleri veya " "görsel galerileri gibi önceden tasarlanmış blok yerleşimlerini kullanın. " "Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz Desen kılavuzumuza göz atın: %s" msgid "Explore design services" msgstr "Tasarım hizmetlerini keşfedin" msgid "Get advanced design tools" msgstr "Gelişmiş tasarım araçları elde edin" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced design controls " "like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help you shape your " "site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli bir paketle, sitenizi tam olarak hayal " "ettiğiniz gibi şekillendirmenize yardımcı olan özel yazı tipleri, renk " "paletleri ve CSS gibi gelişmiş tasarım kontrollerinin kilidini açabilirsiniz." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started: %s" msgstr "" "WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi " "arıyorsunuz? Başlamanıza yardımcı olmak için kısa bir video içeren " "kılavuzumuza göz atın: %s" msgid "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here" msgstr "" "Gönderi ve Sayfalar hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız " "kılavuzumuza buradan göz atın" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — %s experts who can answer your questions, troubleshoot issues, " "and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli bir paketle, Mutluluk Mühendislerimize " "doğrudan erişim elde edersiniz. %s uzmanlarımız sorularınızı yanıtlayabilir, " "sorunları giderebilir ve size her adımda rehberlik edebilir." msgid "Get expert support" msgstr "Uzman desteği elde edin" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes — many with " "advanced layout options, built-in customization tools, and features tailored " "to different site types." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler, çoğu gelişmiş düzen seçenekleri, " "yerleşik özelleştirme araçları ve farklı site türlerine göre özelleştirilmiş " "özellikler içeren ek premium temaların kilidini açar." msgid "Explore premium themes" msgstr "Premium temaları keşfedin" msgid "" "Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, your " "site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by upgrading " "to the %s plan." msgstr "" "Biliyor muydunuz? Ücretli paketler size daha fazla alan sağlar, böylece " "içeriğiniz büyüdükçe siteniz sınır olmadan sizinle birlikte büyüyebilir. " "Yalnızca %s pakete yükselterek 6 kat daha fazla depolama alanına sahip olun." msgid "Unlock 6x more storage" msgstr "6 kat daha fazla depolama alanının kilidini açın" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\"" msgstr "" "\"WordPress kursundaki en çok sevdiğim şey daha fazla kontrole sahip olunan " "yaklaşımıydı. Bu sadece bir teori değildi; sıfırdan gerçek bir web sitesi " "kurduk. Çok şey öğrendim ve artık kendi portfolyo sitemi oluşturmaya hazırım!" "\"" msgid "- WordPress.com user" msgstr "- WordPress.com kullanıcısı" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom domain for your first year" "—saving you money right away. It’s like getting your upgrade and domain in " "one cost-cutting move." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler ilk yılınız için ücretsiz bir özel " "alan adıyla gelir, yani hemen tasarruf edersiniz. Bu tıpkı yükseltmenizi ve " "alan adınızı maliyetinizi azaltan bir hareketle almak gibi." msgid "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "Zaten başka bir yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya " "bağlayacağınızı öğrenin" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains" msgstr "" "Sitenizin arama motorlarında nasıl görüneceğini iyileştirin; özel alan " "adları, arama motorlarının dizine eklemesi ve alt alan adlarından daha iyi " "sıralama yapması açısından daha kolaydır" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Web siteniz, paylaştığınız fikirler kadar akılda kalıcı bir ismi hak ediyor. " "İster mygreatnewblog.com, ister yourgroovydomain.com veya java-script-coffee-" "sip.com olsun, özel bir alan adı şunları sağlar:" msgid "Upgrade for a free assisted migration →" msgstr "Ücretsiz taşıma için paketinizi yükseltin →" msgid "Visit the help center" msgstr "Yardım merkezini ziyaret edin" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com " "experts." msgstr "" "WordPress.com uzmanlarından aldığınız ücretsiz kurslarla sitenizi " "oluştururken kendi hızınızda öğrenin." msgid "Guided import tool" msgstr "Kılavuzlu içe aktarma aracı" msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your audience? Try an " "SEO plugin. Need to sell products or services? Install WooCommerce. You can " "always add more as your site evolves." msgstr "" "İpucu: Sadece ihtiyacınız olanla başlayın. Kitlenizi genişletmek mi " "istiyorsunuz? Bir SEO eklentisi deneyin. Ürün veya hizmet satmanız mı " "gerekiyor? WooCommerce'i yükleyin. Siteniz geliştikçe her zaman daha fazla " "içerik ekleyebilirsiniz." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product pages. WooCommerce " "is a great plugin to start with here." msgstr "" "Sepetler, ödemeler ve ürün sayfaları gibi e-ticaret özellikleri ekleyin. " "WooCommerce, buradan başlamak için harika bir eklenti." msgid "Customize your design with sliders, galleries, and page builders." msgstr "" "Slayt gösterisi araçları, galeriler ve sayfa oluşturucularla tasarımınızı " "özelleştirin." msgid "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "Google Analytics entegrasyonları ile site performansını takip edin." msgid "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or Rank Math." msgstr "" "Yoast ya da Rank Matematiği gibi güçlü SEO araçlarıyla keşfedilebilirliği " "artırın." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from " "SEO optimization to advanced analytics, design tools, and ecommerce " "features. With thousands of options available, plugins let you tailor your " "site to your exact needs." msgstr "" "Eklentiler, SEO optimizasyonundan gelişmiş analizlere, tasarım araçlarına ve " "e-ticaret özelliklerine kadar yapabileceklerini genişletmek için sitenize " "ekleyebileceğiniz araçlardır. Binlerce seçenek mevcuttur ve eklentiler " "sitenizi ihtiyaçlarınıza göre şekillendirmenizi sağlar." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes one of our most powerful features: the " "ability to install plugins." msgstr "" "WordPress.com %s paketiniz en güçlü özelliklerimizden birini içerir: Eklenti " "yükleme olanağı." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make a bold first " "impression." msgstr "" "İpucu: Ana sayfanızla başlayın; cesur bir ilk izlenim bırakmak için manşet " "deseni kullanın." msgid "" "4. To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "4. Sitenizin tasarımını güncellemek için Görünüm > Düzenleyici'ye gidin, " "ardından sağ üstteki Stiller simgesine (yarı gölgeli daire) tıklayın." msgid "3. Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "3. Blokları ve desenleri keşfetmek için + düğmesine tıklayın." msgid "" "Site-wide design tools – Once you’ve added content, use the design settings " "to update fonts, colors, and spacing across your entire site from one place " "— no need to edit each page individually." msgstr "" "Site genelindeki tasarım araçları: İçerik ekledikten sonra yazı tiplerini, " "renkleri ve sitenizdeki boşlukları tek bir yerden güncellemek için tasarım " "ayarlarını kullanın, her sayfayı tek tek düzenlemenize gerek yoktur." msgid "1. Log in to your dashboard." msgstr "1. Panonuzda oturum açın." msgid "2. Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "" "2. Sayfalar veya Gönderiler'e gidin, ardından Düzenle'ye veya Yeni Ekle'ye " "tıklayın." msgid "" "Patterns – Need a head start on design? Patterns are predesigned block " "layouts — think hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop " "into your page and customize to fit your brand." msgstr "" "Desenler - Tasarıma avantajlı bir başlangıç mı yapmanız gerekiyor? Desenler; " "manşet bölümleri, görüşler, görsel galerileri gibi sayfanıza bırakmaya ve " "markanıza uyacak şekilde özelleştirmeye hazır, önceden tasarlanmış blok " "yerleşimleridir." msgid "" "Blocks – Everything on your site is built from blocks — text, images, " "buttons, videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts " "that work for your content and style." msgstr "" "Bloklar - Sitenizdeki her şey bloklardan oluşturulmuştur; metin, resim, " "düğme, video ve daha fazlası. İçeriğinize ve stilinize uygun düzenler " "oluşturmak için bunları ekleyin, yeniden düzenleyin veya takas edin." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi " "arıyorsunuz? Başlamaya yardımcı olması için kısa bir video içeren bu destek " "kılavuzuna göz atın." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and " "how will visitors move through them? A little planning goes a long way." msgstr "" "İpucu: Oluşturmadan önce site haritanıza göz atın. Hangi sayfalara " "ihtiyacınız var ve ziyaretçiler sayfalar arasında nasıl gezinecek? Küçük bir " "planlama uzun bir yol kat eder." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to stay active and " "build trust." msgstr "" "Blog (Gönderiler) - Aktif kalmak ve güven duyulmasını sağlamak için düzenli " "olarak bahşiş, haber veya güncelleme paylaşın." msgid "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in detail." msgstr "" "Hizmetler/Ürünler/Portfolyo - Sunduklarınızı ayrıntılı olarak gösterin." msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "İletişim - Ziyaretçilerin size ulaşmasını kolaylaştırın." msgid "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "Hakkında - Kim olduğunuzu, ne yaptığınızı ve neden önemli olduğunu paylaşın." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight your value, " "offer, or story." msgstr "" "Ana sayfa - Ziyaretçilerin önce ne yapmasını istersiniz? Değerinizi, " "teklifinizi veya öykünüzü vurgulayın." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "Her ikisini de WordPress.com panonuzun sol el menüsünden yönetebilirsiniz. " "Yeni içerik görüntülemek, düzenlemek veya oluşturmak için Sayfalar veya " "Gönderiler'e gidin." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries that keep your " "site fresh and engaging." msgstr "" "Gönderiler, sitenizi taze ve ilgi çekici tutan güncellemeler, makaleler ve " "blog gönderileri için mükemmeldir." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your homepage, about " "page, or contact page." msgstr "" "Sayfalar sitenizin ana çerçevesini oluşturur - ana sayfanız, hakkında " "sayfanız veya iletişim sayfanız gibi." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-" "Five\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. " "To maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "İpucu: Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? \"Twenty Twenty-Five\" " "gibi sade bir temayla başlayın; esnek, yeni başlayanlar için uygun ve tam " "özelleştirme için tasarlanmıştır. Tasarım olasılıklarını en üst düzeye " "çıkarmak için blok temalarına bakın; kontrol panelinizdeki Görünüm altında " "bir \"Düzenleyici\" seçeneği gösterirler. Tema dizininde \"blok teması\" " "araması da yapabilirsiniz." msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll help you make a " "smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "İpucu: Taşıma sırasında eski sitenizi canlı tutun. Lansmana hazır " "olduğunuzda sorunsuz bir şekilde teslim etmenize yardımcı olacağız." msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your %s plan, and " "it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Başka bir WordPress barındırıcısından taşınıyorsanız taşımayı sorunsuz hale " "getirmenize yardımcı olabiliriz. %s paketinize desteklenen taşıma dahildir " "ve değiştirirken yaşanan stresi ortadan kaldırmak için tasarlanmıştır." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or audience — it " "can help with search rankings too." msgstr "" "İpucu: Alan adınızda nişinizi veya hedef kitlenizi yansıtan bir anahtar " "sözcük kullanın. Bu kelime arama sıralamalarında da yardımcı olabilir." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "Sitenizin amacını yansıtan beyin fırtınası isimleriyle başlayın. Kısa, net " "ve alakalı isimler en iyi performans gösterme eğilimindedir. Zaten başka bir " "yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya bağlayacağınızı " "öğrenin" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "İster mygreatnewblog.com, ister yourgroovydomain.com veya java-script-coffee-" "sip.com olsun, özel bir alan adı şunları sağlar:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.com %s plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "Web siteniz, oluşturduğunuz içerik kadar profesyonel bir adı hak ediyor. " "WordPress.com %s paketiyle ilk yılınızda ücretsiz bir özel alan adınız " "olacak." msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "İpucu: Adım adım kılavuzlar, video eğitimleri ve en sık sorulan soruların " "yanıtları için WordPress.com destek merkezini yer imi olarak işaretleyin." msgid "Upload a theme to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a bir tema yükleyin" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\" - WordPress.com user" msgstr "" "\"WordPress kursundaki en çok sevdiğim şey daha fazla kontrole sahip olunan " "yaklaşımıydı. Bu sadece bir teori değildi; sıfırdan gerçek bir web sitesi " "kurduk. Çok şey öğrendim ve artık kendi portfolyo sitemi oluşturmaya hazırım!" "\" - WordPress.com kullanıcısı" msgid "Learn the WordPress Editor" msgstr "WordPress Düzenleyici hakkında bilgi edinin" msgid "Explore the website course" msgstr "Web sitesi kursunu keşfedin" msgid "Explore the blog course" msgstr "Blog kursunu keşfedin" msgid "" "WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "WordPress.com tüm araçları sunar, biz de size bunları nasıl kullanacağınızı " "gösteririz. Ücretsiz, kişisel videolarımız kursları çevrimiçi varlığınızı " "oluşturmanın her adımında size rehberlik edecek şekilde tasarlanmıştır." msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "Mevcut bir siteyi WordPress.com'a taşıyın" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.com experts." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? " "WordPress.com uzmanlarından aldığınız ücretsiz kurslarla sitenizi " "oluştururken kendi hızınızda öğrenin." msgid "Update your WordPress privacy settings" msgstr "WordPress gizlilik ayarlarınızı güncelleyin" msgid "Change a theme on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da bir temayı değiştirin" msgid "Explore our services" msgstr "Hizmetlerimizi keşfedin" msgid "" "Change a theme on " "WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'da bir " "temayı değiştirin" msgid "Explore the Support Center" msgstr "Destek Merkezini Keşfedin" msgid "Create and edit menus in WordPress" msgstr "WordPress'te menü oluşturun ve düzenleyin" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "WordPress gizlilik " "ayarlarınızı güncelleyin" msgid "" "Learn the WordPress editor" msgstr "" "WordPress Düzenleyici hakkında " "bilgi edinin" msgid "" "Create and edit menus " "in WordPress" msgstr "" "WordPress'te menü " "oluşturun ve düzenleyin" msgid "Want more video resources? We’ve got you covered:" msgstr "Daha fazla video kaynağı mı istiyorsunuz? Merak etmeyin, yanınızdayız:" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Öğrenmeye başlayın" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? " "Ücretsiz video kurslarımızla sitenizi oluştururken becerilerinizi de " "geliştirin." msgid "" "Explore the Support " "Center" msgstr "" "Destek Merkezini " "Keşfedin" msgid "" "Unlock " "more storage" msgstr "" "Daha " "fazla depolama alanına erişin" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more " "space — so as your content grows, your site can grow with you without " "limits. In fact, you get more than double the space on the %1$s plan " "compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? %1$s, %2$s ve %3$s paketler size " "daha fazla alan sağlar, böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz de sınırlar " "olmadan büyüyebilir. Aslında %4$s Pakete kıyasla %1$s pakette iki katından " "daha fazla alan elde edersiniz." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make " "a bold first impression." msgstr "" "İpucu: Ana sayfanızla başlayın; cesur bir ilk izlenim " "bırakmak için manşet deseni kullanın." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "Tasarıma avantajlı bir başlangıç mı yapmak istiyorsunuz? Desenler; manşet " "bölümleri, görüşler, görsel galerileri gibi sayfanıza bırakmaya ve markanıza " "uyacak şekilde özelleştirmeye hazır, önceden tasarlanmış blok " "yerleşimleridir. Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz Desen kılavuzumuza " "göz atın." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and how will visitors move through them? A " "little planning goes a long way." msgstr "" "İpucu: Oluşturmadan önce site haritanıza göz atın. Hangi sayfalara ihtiyacınız var ve ziyaretçiler sayfalar arasında " "nasıl gezinecek? Küçük bir planlama uzun bir yol kat eder." msgid "" "Learn " "how to create Pages and Posts" msgstr "" "Nasıl " "Sayfa ve Gönderi oluşturulacağını öğrenin" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "Premium " "temaları keşfedin" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean " "theme like “Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, " "and built for full customization." msgstr "" "İpucu: Nereden başlayacağınızdan emin değil " "misiniz? \"Twenty Twenty-Five\" gibi sade bir temayla başlayın; " "esnek, yeni başlayanlar için uygun ve tam özelleştirme için tasarlanmıştır." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more." msgstr "Karmaşıklığa kıyasla sadeliği seçin — azı karar, çoğu zarar." msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)." msgstr "Hızlı (mobil uyumlu) olduğundan emin olun." msgid "" "To keep the process simple and focused, start by filtering themes based on " "your site’s purpose, such as “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Süreci basit ve odaklanmış tutmak için \"Blog\", \"Portfolyo\", " "\"Fotoğrafçılık\" veya \"Seyahat\" gibi site amacınıza göre temaları " "filtreleyerek başlayın." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "İpucu: Alan adınızda nişinizi veya hedef kitlenizi yansıtan bir " "anahtar sözcük kullanmayı deneyin. Bu kelime arama sıralamalarında " "da yardımcı olabilir." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Sitenizin amacını yansıtan beyin fırtınası isimleriyle başlayın. Kısa, net " "ve alakalı isimler en iyi performans gösterme eğilimindedir. Zaten başka bir " "yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya bağlayacağınızı " "öğrenin." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic, because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "Özel alan adı olan siteler çoğu zaman daha fazla trafik alır, çünkü arama " "motorları ve okuyucular bunları daha güvenilir olarak görür." msgid "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "İster ister %1$s, ister %2$s veya %3$s olsun, özel bir alan adı şunları " "sağlar:" msgid "Boost your visibility in search engines." msgstr "Arama motorlarında görünürlüğünüzü artırın." msgid "These tools help you get familiar with features you’ll use every day." msgstr "" "Bu araçlar, her gün kullandığınız özelliklere aşina olmanıza yardımcı olur." msgid "Make your online presence memorable." msgstr "Çevrimiçi varlığınızı akılda kalıcı hale getirin." msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch!... I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "\"WordPress kursundaki en çok sevdiğim şey daha fazla kontrole sahip olunan " "yaklaşımıydı. Bu sadece bir teori değildi; sıfırdan gerçek bir web sitesi " "kurduk!... Çok şey öğrendim ve artık kendi portfolyo sitemi oluşturmaya " "hazırım!\"" msgid "" "Explore " "plans" msgstr "" "Paketleri keşfedin" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? %1$s, %2$s ve %3$s paketler, " "sitenizi güçlendirmenize ve karar vermenize yardımcı olmak için UTM ve cihaz " "analizleri de dahil olmak üzere gelişmiş içgörüler içerir." msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "Blog " "kursunu keşfedin" msgid "Explore free courses" msgstr "Ücretsiz kursları keşfedin" msgid "" "Start your " "migration" msgstr "" "Taşımanızı " "başlatın" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, " "formatting posts, finding your voice, and building an audience. This course " "covers everything you need to start and grow your blog." msgstr "" "Blogunuzu oluşturun: Blogunuzu oluşturmak, gönderileri " "biçimlendirmek, sesinizi bulmak ve bir hedef kitle oluşturmak hakkında " "rehberlik alın. Bu kurs, blogunuzu başlatmak ve büyütmek için ihtiyacınız " "olan her şeyi kapsar." msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "Web " "sitesi kursunu keşfedin" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build " "pages, structure your content, and publish with confidence. This course " "walks you through the key steps to launch a professional site." msgstr "" "Web sitenizi oluşturun: Nasıl tema seçeceğinizi, sayfa " "oluşturacağınızı, içeriğinizi nasıl yapılandıracağınızı ve güvenle nasıl " "yayımlayacağınızı öğrenin. Bu kurs, profesyonel bir site başlatmak için " "yapmanız gereken önemli adımları size gösterecektir." msgid "" "Free courses and resources to help you get started — no experience needed." msgstr "" "Başlamanıza yardımcı olacak ücretsiz kurslar ve kaynaklar; deneyim gerekmez." msgid "Guidance to build your site, your way" msgstr "Sitenizi istediğiniz gibi oluşturabilmeniz için rehberlik" msgid "Build your site with confidence" msgstr "Sitenizi güvenle oluşturun" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided " "import tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimiz, doğrudan Mutluluk Mühendislerimiz tarafından " "yönetilen ücretsiz destekli taşımalar dahil olmak üzere tam taşıma desteğini " "içerir. %3$s paketiyle yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma " "aracımızı kullanarak içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? Kendi " "hızınızla ücretsiz öğrenme seçeneğiyle sitenizi oluştururken becerilerinizi " "de geliştirin." msgid "" "Explore " "design services" msgstr "" "Tasarım " "hizmetlerini keşfedin" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress." msgstr "" "Uzman tasarımcılarımızın yardımıyla sitenizin sizi yansıtmasını sağlayın. " "Uzmanlarımız, strese girmeden şık ve özel bir site oluşturmanıza yardımcı " "olur." msgid "Welcome to WordPress.com — let’s build your site" msgstr "WordPress.com'a hoşgeldiniz, sitenizi oluşturalım" msgid "Design services" msgstr "Tasarım hizmetleri" msgid "Explore the help center" msgstr "Yardım merkezini keşfedin" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building. Lesson one: choosing a theme!" msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz " "destek belgelerimiz size kurulumdan özelleştirmeye kadar her konuda yardımcı " "olur ve web sitesi ve blog oluşturma konusundaki ücretsiz video " "kurslarımızla becerilerinizi daha da geliştirebilirsiniz. Ders bir: Tema " "seçmek!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building." msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz " "destek belgelerimiz size kurulumdan özelleştirmeye kadar her konuda yardımcı " "olur ve web sitesi ve blog oluşturma konusundaki ücretsiz video " "kurslarımızla becerilerinizi daha da geliştirebilirsiniz." msgid "" "Explore the help center" msgstr "" "Yardım merkezini " "keşfedin" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way." msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz, " "destek belgelerimiz sitenizi kurmaktan tarzınızı özelleştirmeye kadar size " "her konuda yardımcı olacaktır." msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building. Lesson " "one: choosing a theme!" msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz destek belgelerimiz " "size kurulumdan özelleştirmeye kadar her konuda yardımcı olur ve web sitesi " "ve blog oluşturma konusundaki ücretsiz video kurslarımızla becerilerinizi daha da " "geliştirebilirsiniz. Ders bir: Tema seçmek!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz destek belgelerimiz " "size kurulumdan özelleştirmeye kadar her konuda yardımcı olur ve web sitesi " "ve blog oluşturma konusundaki ücretsiz video kurslarımızla becerilerinizi daha da " "geliştirebilirsiniz." msgid "" "Use the design settings to update fonts, colors, and spacing across your " "site (available with block themes)." msgstr "" "Sitenizde yazı tiplerini, renkleri ve boşlukları güncellemek için tasarım " "ayarlarını kullanın (blok temalarıyla kullanılabilir)." msgid "How to get started:" msgstr "Nasıl başlanır?" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "Hızlı bir şekilde güzel bir düzen oluşturmak için manşet bölümleri veya " "görsel galerileri gibi önceden tasarlanmış blok yerleşimlerini kullanın. " "Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz Desen kılavuzumuza göz atın." msgid "Site-wide design tools" msgstr "Site çapında tasarım araçları" msgid "" "Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and buttons." msgstr "" "Metin, resim ve düğmeler gibi içerik blokları ekleyin, bunları yeniden " "düzenleyin veya kaldırın." msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "Gelişmiş " "tasarım araçları elde edin" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "WordPress Düzenleyici ile neler yapabilirsiniz:" msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced " "design controls like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help " "you shape your site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli bir paketle, sitenizi tam " "olarak hayal ettiğiniz gibi şekillendirmenize yardımcı olan özel yazı " "tipleri, renk paletleri ve CSS gibi gelişmiş tasarım kontrollerinin kilidini " "açabilirsiniz." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi " "arıyorsunuz? Başlamanıza yardımcı olmak için kısa bir video içeren kılavuzumuza göz " "atın." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the Editor gives " "you intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "WordPress Düzenleyici, sitenizin yaratıcı komut merkezidir. İster bir sayfa " "oluşturun, ister bir gönderi yazın veya ana sayfanızı güncelleyin, " "Düzenleyici size her ayrıntıyı özelleştirmeniz için sezgisel araçlar sunar." msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "Gönderi ve Sayfalar hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız " "kılavuzumuza buradan göz atın." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "Blog (Gönderiler) - Aktif kalmak ve güven duyulmasını " "sağlamak için düzenli olarak bahşiş, haber veya güncelleme paylaşın." msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "" "Hizmetler/Ürünler/Portfolyo - Sunduklarınızı ayrıntılı " "olarak gösterin." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Şunları eşleyerek başlayın:" msgid "" "Get " "expert support" msgstr "" "Uzman " "desteği elde edin" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to " "our Happiness Engineers — %s experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz?Ücretli bir paketle, Mutluluk " "Mühendislerimize doğrudan erişim elde edersiniz. %s uzmanlarımız " "sorularınızı yanıtlayabilir, sorunları giderebilir ve size her adımda " "rehberlik edebilir." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your %s dashboard. Just head " "to Pages or Posts to view, edit, or create " "new content." msgstr "" "Her ikisini de %s panonuzun sol el menüsünden yönetebilirsiniz. Yeni içerik " "görüntülemek, düzenlemek veya oluşturmak için Sayfalar veya " "Gönderiler'e gidin." msgid "Start with visual style — your theme should feel like ‘you’." msgstr "Görsel stille başlayın - temanız \"kendiniz\" gibi hissettirsin." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site's " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Süreci basit tutmak için \"Kurumsal\", \"Blog\", \"Portfolyo\", " "\"Fotoğrafçılık\" veya \"Seyahat\" gibi site amacınıza göre temaları " "filtreleyerek başlayın." msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "Premium " "temaları keşfedin" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes " "— many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features tailored to different site types." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler, çoğu gelişmiş " "düzen seçenekleri, yerleşik özelleştirme araçları ve farklı site türlerine " "göre özelleştirilmiş özellikler içeren ek premium temaların kilidini açar." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "Temanız tüm siteniz için atmosferi belirler. Bu, sizin görsel temelinizdir. " "Ve WordPress.com ile aralarından seçim yapabileceğiniz yüzlerce profesyonel " "tasarımlı seçeneğiniz vardır." msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "WordPress gizlilik ayarlarınızı güncelleyin" msgid "" "Learn " "the WordPress Editor" msgstr "" "WordPress Düzenleyici hakkında bilgi edinin" msgid "" "Create " "and edit menus in WordPress" msgstr "" "WordPress'te menü oluşturun ve düzenleyin" msgid "" "Unlock " "6x more storage" msgstr "" "6 kat " "daha fazla depolama alanının kilidini açın" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more " "storage just by upgrading to the %s plan." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler size daha fazla " "alan sağlar, böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz sınır olmadan sizinle " "birlikte büyüyebilir. Yalnızca %s pakete yükselterek 6 kat daha fazla " "depolama alanına sahip olun." msgid "" "Explore the " "blog course" msgstr "" "Blog kursunu " "keşfedin" msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "Web " "sitesi kursunu keşfedin" msgid "" "You have the tools. We have the expertise. Our free, self-paced video " "courses are designed to guide each step of building your online presence." msgstr "" "Sizin araçlarınız var. Bizim uzmanlığımız var. Ücretsiz, kişisel " "videolarımız kursları çevrimiçi varlığınızı oluşturmanın her adımında size " "rehberlik edecek şekilde tasarlanmıştır." msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Zaten başka bir yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya " "bağlayacağınızı öğrenin." msgid "" "Claim your free domain" msgstr "" "Ücretsiz alan adınızı talep edin" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom " "domain for your first year—saving you money right away. It’s like " "getting your upgrade and domain in one cost-cutting move." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler ilk yılınız için " "ücretsiz bir özel alan adıyla gelir, yani hemen tasarruf " "edersiniz. Bu tıpkı yükseltmenizi ve alan adınızı maliyetinizi azaltan bir " "hareketle almak gibi." msgid "Find your perfect domain" msgstr "Mükemmel alan adınızı bulun" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "Sitenizin arama motorlarında nasıl görüneceğini iyileştirin; özel alan " "adları, arama motorlarının dizine eklemesi ve alt alan adlarından daha iyi " "sıralama yapması açısından daha kolaydır." msgid "Build trust with visitors." msgstr "Ziyaretçilere güven verin." msgid "Make your site easier to remember and share." msgstr "Sitenizin hatırlanmasını ve paylaşılmasını kolaylaştırın." msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "Web siteniz, paylaştığınız fikirler kadar akılda kalıcı bir ismi hak ediyor. " "İster ister %1$s, ister %2$s veya %3$s olsun, özel bir alan adı şunları " "sağlar:" msgid "A custom domain builds trust, memorability, and improves SEO" msgstr "Özel bir alan adı güven verir, akılda kalır ve SEO'yu iyileştirir" msgid "From idea to website—in no time" msgstr "Kısa sürede fikirden web sitesine" msgid "" "Visit " "the help center" msgstr "" "Yardım merkezini ziyaret edin" msgid "Skip the blank screen with AI" msgstr "Yapay zeka ile boş ekranı atlayın" msgid "" "Our support guides and tutorials walk you through everything from picking a " "theme to publishing your first page." msgstr "" "Destek kılavuzlarımız ve eğitimlerimiz size bir tema seçmekten ilk sayfanızı " "yayımlamaya kadar her konuda yardımcı olur." msgid "Explore site-building tips" msgstr "Site oluşturma ipuçlarını keşfedin" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "Ücretsiz taşıma için paketinizi yükseltin" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. Ücretsiz paketle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı " "kullanarak içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "" "Try " "the AI website builder" msgstr "" "Yapay " "Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin" msgid "Move an existing site to %s" msgstr "Mevcut bir siteyi şuraya taşıyın: %s" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "Yapay Zeka destekli web sitesi oluşturucumuzla hızla web sitenizi kurun. " "Birkaç soruyu yanıtlayın ve sizin için kodlamaya gerek olmadan özel bir site " "oluşturalım. Bu araç yepyeni bir site oluşturur, zaten oluşturmaya " "başladığınız sitede geçerli olmaz (henüz!). Ücretsiz olarak keşfedin, " "başlatmak için paketi yükseltin." msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "Öğrenmeye başlayın" msgid "WordPress AI website builder" msgstr "WordPress Yapay zeka destekli web sitesi oluşturucu" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from %s experts." msgstr "" "%s uzmanlarından aldığınız ücretsiz kurslarla sitenizi oluştururken kendi " "hızınızda öğrenin." msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong online " "presence." msgstr "" "Büyümeye hazırsınız ve güçlü bir çevrimiçi varlık oluşturmanıza yardımcı " "olmak için çok heyecanlıyız." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — and if you’d like more hands-on " "guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and " "get tailored advice." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar uzman destek ekibimiz sitenizden en " "iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır ve daha fazla " "uygulamalı rehberlik istiyorsanız hedefleriniz üzerinden konuşmak ve size " "özel öneriler almak için ücretsiz bire bir arama zamanlayabilirsiniz." msgid "Schedule a free 1:1 call" msgstr "Ücretsiz bire bir arama zamanlayın" msgid "Explore learning tools and site setup guidance." msgstr "Öğrenme araçlarını ve site kurulum rehberliğini keşfedin." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, " "you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden " "en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır veya yaparak " "öğrenmek istiyorsanız ücretsiz video kurslarımızla becerilerinizi " "geliştirebilirsiniz." msgid "Contact support team" msgstr "Destek ekibiyle iletişime geçin" msgid "" "Contact support" msgstr "" "Desteğe başvurun" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden " "en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — and if you’d like more hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to " "talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar uzman destek ekibimiz sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır ve daha fazla uygulamalı " "rehberlik istiyorsanız hedefleriniz üzerinden konuşmak ve size özel öneriler " "almak için ücretsiz bire " "bir arama zamanlayabilirsiniz." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, you can build " "your skills with our free video courses." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır veya yaparak öğrenmek " "istiyorsanız ücretsiz video kurslarımızla becerilerinizi geliştirebilirsiniz." msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your " "audience? Try an SEO plugin. Need to sell products or services? Install " "WooCommerce. You can always add more as your site evolves." msgstr "" "İpucu: Sadece ihtiyacınız olanla başlayın. Kitlenizi " "genişletmek mi istiyorsunuz? Bir SEO eklentisi deneyin. Ürün veya hizmet " "satmanız mı gerekiyor? WooCommerce'i yükleyin. Siteniz geliştikçe her zaman " "daha fazla içerik ekleyebilirsiniz." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product " "pages. WooCommerce is a great plugin to start with here." msgstr "" "Sepetler, ödemeler ve ürün sayfaları gibi e-ticaret özellikleri ekleyin. WooCommerce, buradan başlamak için harika bir eklenti." msgid "" "Customize your design with sliders, galleries, and page " "builders." msgstr "" "Slayt gösterisi araçları, galeriler ve sayfa oluşturucularla " "tasarımınızı özelleştirin." msgid "" "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "" "Google Analytics entegrasyonları ile site performansını takip edin." msgid "" "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or " "Rank Math." msgstr "" "Yoast ya da Rank Matematiği gibi güçlü SEO araçlarıyla " "keşfedilebilirliği artırın." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from SEO optimization to advanced analytics, design tools, and " "ecommerce features. With thousands of options available, plugins let you " "tailor your site to your exact needs." msgstr "" "Eklentiler, SEO optimizasyonundan gelişmiş analizlere, tasarım araçlarına ve " "e-ticaret özelliklerine kadar yapabileceklerini genişletmek için " "sitenize ekleyebileceğiniz araçlardır. Binlerce seçenek mevcuttur " "ve eklentiler sitenizi ihtiyaçlarınıza göre şekillendirmenizi sağlar." msgid "Plugins can help you:" msgstr "Eklentiler size şu konuda yardımcı olabilir:" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes one of our most powerful features: the ability " "to install plugins." msgstr "" "%1$s %2$s paketiniz en güçlü özelliklerimizden birini içerir: Eklenti " "yükleme olanağı." msgid "Unlock more power with plugins" msgstr "Eklentilerle daha fazla güce erişin" msgid "Extend your site’s power with plugins" msgstr "Sitenizin gücünü eklentilerle genişletin" msgid "Add tools for SEO, analytics, ecommerce, and more." msgstr "SEO, analiz, e-ticaret ve daha fazlası için araçlar ekleyin." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero " "pattern to make a bold first impression." msgstr "" "İpucu: Ana sayfanızla başlayın; cesur bir " "ilk izlenim bırakmak için manşet deseni kullanın." msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "Sitenizin tasarımını güncellemek için Görünüm > Düzenleyici'ye gidin, ardından sağ üstteki Stiller simgesine " "(yarı gölgeli daire) tıklayın." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "" "Blokları ve desenleri keşfetmek için + düğmesine tıklayın." msgid "" "Go to Pages or Posts, then click " "Edit or Add New." msgstr "" "Sayfalar veya Gönderiler'e gidin, ardından " "Düzenle'ye veya Yeni Ekle'ye tıklayın." msgid "" "Once you’ve added content, use the design settings to update fonts, colors, " "and spacing across your entire site from one place — no need to edit each " "page individually." msgstr "" "İçerik ekledikten sonra yazı tiplerini, renkleri ve sitenizdeki boşlukları " "tek bir yerden güncellemek için tasarım ayarlarını kullanın, her sayfayı tek " "tek düzenlemenize gerek yoktur." msgid "Log in to your dashboard." msgstr "Panonuzda oturum açın." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide " "if you’re not sure where to start." msgstr "" "Tasarıma avantajlı bir başlangıç mı yapmak istiyorsunuz? Desenler; manşet " "bölümleri, görüşler, görsel galerileri gibi sayfanıza bırakmaya ve markanıza " "uyacak şekilde özelleştirmeye hazır, önceden tasarlanmış blok " "yerleşimleridir. Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz Desen " "kılavuzumuza göz atın." msgid "Site-wide design tools" msgstr "Site çapında tasarım araçları" msgid "" "Everything on your site is built from blocks — text, images, buttons, " "videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts that " "work for your content and style." msgstr "" "Sitenizdeki her şey bloklardan oluşturulmuştur; metin, resim, düğme, video " "ve daha fazlası. İçeriğinize ve stilinize uygun düzenler oluşturmak için " "bunları ekleyin, yeniden düzenleyin veya takas edin." msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "WordPress Düzenleyici ile neler yapabilirsiniz:" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you " "get started." msgstr "" "WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi " "arıyorsunuz? Başlamaya yardımcı olması için kısa bir video içeren bu destek kılavuzuna göz atın." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the WordPress " "Editor gives you visual, intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "WordPress Düzenleyici, sitenizin yaratıcı komut merkezidir. İster bir sayfa " "oluşturun, ister bir gönderi yazın veya ana sayfanızı güncelleyin, WordPress " "Düzenleyici size her ayrıntıyı özelleştirmeniz için görsel, sezgisel araçlar " "sunar." msgid "Explore the WordPress Editor" msgstr "WordPress Düzenleyiciyi Keşfedin" msgid "Build and customize every part of your site with visual tools." msgstr "Görsel araçlarla sitenizin her parçasını oluşturun ve özelleştirin." msgid "One editor, endless creative control" msgstr "Bir düzenleyici, sonsuz yaratıcı kontrol" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages " "do you need, and how will visitors move through them? A little planning goes " "a long way." msgstr "" "İpucu: Oluşturmadan önce site haritanıza göz atın. Hangi " "sayfalara ihtiyacınız var ve ziyaretçiler sayfalar arasında nasıl gezinecek? " "Küçük bir planlama uzun bir yol kat eder." msgid "Get to know the WordPress Editor" msgstr "WordPress Düzenleyiciyi tanıyın" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust" msgstr "" "Blog (Gönderiler) - Aktif kalmak ve güven duyulmasını " "sağlamak için düzenli olarak bahşiş, haber veya güncelleme paylaşın" msgid "Learn how to create Pages and Posts" msgstr "Nasıl Sayfa ve Gönderi oluşturulacağını öğrenin" msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail" msgstr "" "Hizmetler/Ürünler/Portfolyo - Sunduklarınızı ayrıntılı " "olarak gösterin" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "" "İletişim - Ziyaretçilerin size ulaşmasını kolaylaştırın." msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "Hakkında - Kim olduğunuzu, ne yaptığınızı ve neden önemli " "olduğunu paylaşın." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "Ana sayfa - Ziyaretçilerin önce ne yapmasını istersiniz? " "Değerinizi, teklifinizi veya öykünüzü vurgulayın." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Şunları eşleyerek " "başlayın:" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, " "or create new content." msgstr "" "Her ikisini de WordPress.com panonuzun sol el menüsünden yönetebilirsiniz. " "Yeni içerik görüntülemek, düzenlemek veya oluşturmak için Sayfalar veya Gönderiler'e gidin." msgid "Create a new page or post" msgstr "Yeni sayfa veya gönderi oluşturun" msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "Gönderiler, sitenizi taze ve ilgi çekici tutan " "güncellemeler, makaleler ve blog gönderileri için mükemmeldir." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "Sayfalar sitenizin ana çerçevesini oluşturur - ana " "sayfanız, hakkında sayfanız veya iletişim sayfanız gibi." msgid "" "Pages and posts are the building blocks of your site’s structure and content." msgstr "" "Sayfalar ve gönderiler, sitenizin yapısının ve içeriğinin yapı taşıdır." msgid "Learn how to build a strong site structure with the right content." msgstr "Doğru içerikle nasıl güçlü bir site yapısı oluşturacağınızı öğrenin." msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "Sayfaları ve gönderileri anlayın" msgid "Pages vs. posts — what’s the difference?" msgstr "Sayfalar ve gönderiler — farkı nedir?" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "İpucu: Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? \"Twenty Twenty-" "Five\" gibi sade bir temayla başlayın; esnek, yeni başlayanlar için " "uygun ve tam özelleştirme için tasarlanmıştır. Tasarım olasılıklarını en üst " "düzeye çıkarmak için blok temalarına bakın; kontrol panelinizdeki " "Görünüm altında bir \"Düzenleyici\" seçeneği gösterirler. " "Tema dizininde \"blok teması\" araması da yapabilirsiniz." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more" msgstr "Karmaşıklığa kıyasla sadeliği seçin — azı karar, çoğu zarar" msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)" msgstr "Hızlı (mobil uyumlu) olduğundan emin olun" msgid "Start with visual style — your theme should feel like “you”." msgstr "Görsel stille başlayın - temanız \"kendiniz\" gibi hissettirsin." msgid "" "Then preview your favorites with sample content to see how your site might " "look." msgstr "" "Ardından sitenizin nasıl görünebileceğini görmek için favorilerinizi örnek " "içeriklerle önizleyin." msgid "Tips to guide your choice:" msgstr "Seçiminizi yönlendirecek ipuçları:" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Süreci basit tutmak için \"Kurumsal\", \"Blog\", \"Portfolyo\", " "\"Fotoğrafçılık\" veya \"Seyahat\" gibi site amacınıza göre temaları " "filtreleyerek başlayın." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with %s, you have hundreds of professionally designed options to choose " "from." msgstr "" "Temanız tüm siteniz için atmosferi belirler. Bu, sizin görsel temelinizdir. " "Ve %s ile aralarından seçim yapabileceğiniz yüzlerce profesyonel tasarımlı " "seçeneğiniz vardır." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving onto posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "Önümüzdeki birkaç gün boyunca, temalarla başlayıp gönderi ve sayfalara, " "bloklara, yazı tiplerine ve renklere geçerek sitenizi istediğiniz gibi nasıl " "tasarlayacağınızı göstereceğiz." msgid "Explore professionally designed themes and get tips to help you choose." msgstr "" "Profesyonel tasarımlı temaları keşfedin ve seçmenize yardımcı olacak " "ipuçları edinin." msgid "How to select the perfect theme" msgstr "Mükemmel tema nasıl seçilir?" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll " "help you make a smooth handoff when you're ready to launch." msgstr "" "İpucu: Taşıma sırasında eski sitenizi canlı tutun. Lansmana " "hazır olduğunuzda sorunsuz bir şekilde teslim etmenize yardımcı olacağız." msgid "Start your site with the right theme" msgstr "Sitenizi doğru temayla açın" msgid "" "Most sites are fully migrated within a few business days — no technical work " "required on your end." msgstr "" "Çoğu site birkaç iş günü içinde tamamen taşınır, sizin tarafınızdan teknik " "iş yapılması gerekmez." msgid "Set up a preview site for you to review before going live" msgstr "Yayımlamadan önce gözden geçirmeniz için bir önizleme sitesi oluşturun" msgid "Preserve functionality and SEO best practices" msgstr "İşlevselliği ve SEO en iyi uygulamalarını koruyun" msgid "Match your site’s design as closely as possible" msgstr "Sitenizin tasarımını mümkün olduğunca yakından eşleştirin" msgid "Move all of your content, including images and media" msgstr "Görseller ve ortam dahil tüm içeriğinizi taşıyın" msgid "Here’s what we’ll take care of:" msgstr "İşte icabına bakacağımız konular:" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your " "%3$s plan, and it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Başka bir WordPress barındırıcısından taşınıyorsanız taşımayı sorunsuz hale " "getirmenize yardımcı olabiliriz. %3$s paketinize desteklenen " "taşıma dahildir ve değiştirirken yaşanan stresi ortadan kaldırmak için " "tasarlanmıştır." msgid "Request your free migration" msgstr "Ücretsiz taşımanızı talep edin" msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "Teknik işleri atlayın, ekibimiz taşımanızı halledecektir" msgid "We’ll move your site for you" msgstr "Sitenizi sizin için taşıyacağız" msgid "Assisted migration is included with your Business plan." msgstr "Kurumsal paketinize destekli taşıma dahildir." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "İpucu: Alan adınızda nişinizi veya hedef kitlenizi yansıtan bir " "anahtar sözcük kullanın. Bu kelime arama sıralamalarında da " "yardımcı olabilir." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Sitenizin amacını yansıtan beyin fırtınası isimleriyle başlayın. Kısa, net " "ve alakalı isimler en iyi performans gösterme eğilimindedir. Zaten başka bir " "yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya bağlayacağınızı öğrenin." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "Özel alan adı olan siteler çoğu zaman daha fazla trafik alır, çünkü arama " "motorları ve okuyucular bunları daha güvenilir olarak görür." msgid "Boost your visibility in search engines" msgstr "Arama motorlarında görünürlüğünüzü artırın" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, or java-" "script-coffee-sip​.com, a custom domain helps:" msgstr "" "İster mygreatnewblog​.com, ister yourgroovydomain​.com veya java-script-coffee-" "sip​.com olsun, özel bir alan adı şunları sağlar:" msgid "Build trust with visitors" msgstr "Ziyaretçilere güven verin" msgid "Make your site easier to remember and share" msgstr "Sitenizin hatırlanmasını ve paylaşılmasını kolaylaştırın" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the %1$s %2$s plan, you get a custom domain — free for your first year." msgstr "" "Web siteniz, oluşturduğunuz içerik kadar profesyonel bir adı hak ediyor. " "%1$s %2$s paketiyle ilk yılınızda ücretsiz bir özel alan adınız olacak." msgid "" "A custom domain builds trust, improves SEO, and comes free with your plan." msgstr "" "Özel bir alan adı güven verir, SEO'yu geliştirir ve paketinizle birlikte " "ücretsiz olarak gelir." msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "Sitenize hatırlamaya değer bir isim verin" msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step " "guides, video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "İpucu: Adım adım kılavuzlar, video eğitimleri ve en sık sorulan " "soruların yanıtları için WordPress.com destek merkezini yer imi olarak " "işaretleyin." msgid "" "These short tutorials help you build momentum and get familiar with the " "tools you’ll use every day." msgstr "" "Bu kısa eğitimler ivmenizi artırmanıza ve her gün kullandığınız araçlara " "aşina olmanıza yardımcı olur." msgid "" "Upload a theme to " "WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'a bir tema " "yükleyin" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "WordPress gizlilik " "ayarlarınızı güncelleyin" msgid "" "Learn the WordPress " "Editor" msgstr "" "WordPress Düzenleyici " "hakkında bilgi edinin" msgid "" "Create and edit menus in " "WordPress" msgstr "" "WordPress'te menü " "oluşturun ve düzenleyin" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "\"WordPress kursundaki en çok sevdiğim şey daha fazla kontrole sahip olunan " "yaklaşımıydı. Bu sadece bir teori değildi; sıfırdan gerçek bir web sitesi " "kurduk. Çok şey öğrendim ve artık kendi portfolyo sitemi oluşturmaya hazırım!" "\"" msgid "- %s user" msgstr "- %s kullanıcı" msgid "More video resources to explore:" msgstr "Keşfedilecek daha fazla video kaynağı:" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "Blog kursunu keşfedin" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog." msgstr "" "Blogunuzu oluşturmak, gönderileri biçimlendirmek, sesinizi bulmak ve bir " "hedef kitle oluşturmak hakkında rehberlik alın. Bu kurs, blogunuzu başlatmak " "ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi kapsar." msgid "" "Explore the website " "course" msgstr "" "Web sitesi kursunu " "keşfedin" msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site." msgstr "" "Nasıl tema seçeceğinizi, sayfa oluşturacağınızı, içeriğinizi nasıl " "yapılandıracağınızı ve güvenle nasıl yayımlayacağınızı öğrenin. Bu kurs, " "profesyonel bir site başlatmak için yapmanız gereken önemli adımları size " "gösterecektir." msgid "" "%s has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, self-paced " "video courses are designed to guide each step of building your online " "presence." msgstr "" "%s tüm araçları sunar, biz de size bunları nasıl kullanacağınızı gösteririz. " "Ücretsiz, kişisel videolarımız kursları çevrimiçi varlığınızı oluşturmanın " "her adımında size rehberlik edecek şekilde tasarlanmıştır." msgid "Ready to build?" msgstr "Oluşturmaya hazır mısınız?" msgid "Get started on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'u kullanmaya başlayın" msgid "Free video courses to help you get started with confidence." msgstr "Güvenle başlamanıza yardımcı olacak ücretsiz video kursları." msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "İstediğiniz siteyi oluşturma rehberi" msgid "Learn how to build your site step by step" msgstr "Sitenizi adım adım oluşturmayı öğrenin" msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Nereden başlarsanız başlayın her adımda size destek olmak için buradayız. " "Oluşturacaklarınızı görmek için sabırsızlanıyoruz." msgid "" "Start your migration" msgstr "" "Taşımanızı başlatın" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge." msgstr "" "Site taşıması, paketinize dahildir ve genellikle 2-3 iş günü sürer. Alan " "adınızı bağlamanıza ve her şeyin ücretsiz olarak ayarlanmasına yardımcı " "olacağız." msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "Mevcut bir site şuraya taşınıyor: %s" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Öğrenmeye başlayın" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from %s experts." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? %s " "uzmanlarından aldığınız ücretsiz kurslarla sitenizi oluştururken kendi " "hızınızda öğrenin." msgid "" "Explore our services" msgstr "" "Hizmetlerimizi keşfedin" msgid "Learn with free video courses" msgstr "Ücretsiz video kursları ile öğrenin" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress." msgstr "" "Markanızı hayata geçiren şık, özel bir site oluşturmak için uzman ekibimizle " "birlikte çalışın. Stres yok." msgid "Use our website design service" msgstr "Web sitesi tasarımı hizmetimizi kullanın" msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "Hemen sitenizi oluşturmaya başlamanızın birkaç basit yolu:" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Büyümeye hazırsınız ve güçlü, profesyonel bir çevrimiçi varlık oluşturmanıza " "yardımcı olmak için çok heyecanlıyız." msgid "Explore design help, learning tools, and site migration options." msgstr "" "Tasarım yardımını, öğrenme araçlarını ve site taşıma seçeneklerini keşfedin." msgid "Your Akismet usage has been over the limit for two consecutive months." msgstr "Akismet kullanımınız arka arkaya iki ay boyunca sınırın üzerindeydi." msgid "Account over the limit" msgstr "Hesap sınırın üzerinde" msgid "Active threats" msgstr "Aktif tehditler" msgid "Auto-fix %(threatsCount)d threat" msgid_plural "Auto-fix %(threatsCount)d threats" msgstr[0] "%(threatsCount)d tehdidi otomatik olarak düzelt" msgstr[1] "%(threatsCount)d tehdidi otomatik olarak düzelt" msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "Site kotası doğrulama sorunu nedeniyle prova sitesi eklenemiyor." msgid "Danger Zone" msgstr "Tehlikeli Bölge" msgid "Disable ActivityPub" msgstr "ActivityPub'ı devre dışı bırakın" msgid "Leave the Open Social Web" msgstr "Açık Sosyal Medyadan Ayrıl" msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "Prova siteni siliyoruz. İşlem tamamlandığında size haber vereceğiz." msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulamayı devre dışı bırakmak istediğinizi doğrulamak " "için cihazınızdaki doğrulama kodunu veya bir yedek kodu girin." msgid "Request a new code via SMS" msgstr "SMS ile yeni bir kod isteyin" msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "Bu, uygulama şifrelerinizi de devre dışı bırakacak, ancak iki adımlı kimlik " "doğrulamayı yeniden etkinleştirirseniz onlara tekrar erişebilirsiniz. İki " "adımlı kimlik doğrulamayı yeniden etkinleştirmeye karar verirseniz, yeni " "yedek kodlar oluşturmanız gerektiğini unutmayın." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulamayı devre dışı bırakmak üzeresiniz. Bu, hesabınızda oturum açtığınızda size artık kimlik doğrulama kodu " "sormayacağımız anlamına gelir." msgid "Failed to send verification code" msgstr "Doğrulama kodu gönderilemedi" msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama devre dışı." msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama devre dışı bırakılamıyor" msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "Şu anda SMS ile kod talep edilemiyor" msgid "Please try again after one minute." msgstr "Lütfen bir dakika sonra tekrar deneyin." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "" "Sitenizi gözden geçirip gereken her şey tamam mı diye bakacağız. Bundan " "sonra şunların olmasını bekleyebilirsiniz:" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "Taşıma talebinizi aldık" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Taşımayı iptal edemedik. Destek ekibimiz yardım için sizinle iletişime " "geçecek." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Şimdi iptal ederseniz, Mutluluk Mühendislerimiz sitenizi WordPress.com'a " "taşımamayı seçtiğiniz konusunda bilgilendirilecek ve mevcut siteniz aynen " "kalacaktır." msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "Geçişiniz halihazırda devam ettiğinden, bize bir iptal talebi göndermeniz " "gerekecektir. Şimdi iptal ederseniz, tüm ilerlemenizi kaybedersiniz." msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "" "2-3 gün içinde geçiş işleminizin ne aşamada olduğuyla ilgili haber " "alacaksınız." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "" "Yayındaki mevcut sürümü etkilemeden sitenizin bir kopyasını getireceğiz." msgid "Domain name connection" msgstr "Alan adı bağlantısı" msgid "Domain name registration" msgstr "Alan adı kaydı" msgid "Domain name transfer" msgstr "Alan adı aktarımı" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "Yedek kodlar, telefonunuzu kaybetmeniz veya kimlik doğrulayıcı uygulamanızı " "kullanamamanız durumunda hesabınıza erişmenizi sağlar. Her kod yalnızca bir " "kez kullanılabilir. Güvenli bir yerde saklayın." msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "Eşsiz WordPress barındırmaya hazır olun. Migrate to WordPress.com " "eklentisinde süreci geçiş anahtarınızla tamamlayın." msgid "Migration key copied successfully." msgstr "Geçiş anahtarı kopyalandı" msgid "or ." msgstr "veya ." msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "Yeni Hosting Panosu devre dışı bırakıldı." msgid "Failed to save preference." msgstr "Tercih kaydedilemedi." msgid "Don’t cancel migration" msgstr "Taşımayı iptal etmeyin" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "Taşımayı iptal ettiğinizde orijinal siteniz olduğu gibi kalır. Hazır " "olduğunuzda geçiş sürecini tekrar başlatabilirsiniz." msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" " yeni evine taşınırken siz arkanıza yaslanın. Eşsiz WordPress " "barındırmaya hazır olun." msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "Nerede takıldıysanız, neyi yapmaya çalışıyorsanız yanıtı Mutluluk " "Mühendislerimizde." msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "28'den fazla yerde konumlanan özel CDN'miz ve %%99.999 çalışma süremiz ile " "siteniz her zaman hızlı olacak ve dünyanın her yerinden erişilebilecek." msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "%%99.999 çalışma süresi, her paket için tamamen sınırsız bant genişliği ve " "trafik ile tek derdiniz fazla başarılı olmak olacak." msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "Güvenlik duvarları, şifreleme, kaba kuvvet ve DDoS koruması. Her türlü " "tehdide karşı bir adım önde olabilmeniz için güvenliğiniz her yönüyle " "düşünüldü." msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "" "Oturum açtığınızda size iki aşamalı kimlik doğrulama kodları göndermek için " "telefon numaranıza ihtiyacımız var." msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "Telefon numarası kaydedilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "Doğrulama kodu, telefonunuza gönderildi." msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "Doğrulama kodu gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "Kısa mesajla iki aşamalı kimlik doğrulama kodları alın." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için kuruluşunuz iki aşamalı kimlik doğrulamayı " "zorunlu tutuyor." msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "Yeni yedek kodlar üretildi fakat doğrulanmaları gerekiyor." msgid "Verify your backup codes" msgstr "Yedek kodlarınızı doğrulayın" msgid "Backup codes verified." msgstr "Yedek kodlar doğrulandı." msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "Yedek kodlar doğrulanamadı." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "Bu kodları yazdırdım veya kaydettim" msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "Yedek kodlar kopyalanamadı." msgid "Copied backup codes." msgstr "Yedek kodlar kopyalandı." msgid "Failed to disable New Hosting Dashboard." msgstr "Yeni Hosting Panosu devre dışı bırakılamadı." msgid "Successfully saved preference." msgstr "Tercih başarıyla kaydedildi." msgid "I want to try the beta version." msgstr "Beta sürümü denemek istiyorum." msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "Yeni Hosting Panosu etkinleştirildi." msgid "Failed to enable New Hosting Dashboard." msgstr "Yeni Hosting Panosu etkinleştirilemedi." msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Alan adını halihazırda başlattığınız bir site ile kullanın.{{br/}}" "{{freeDomainPromo}} Yıllık paketlerde alan adı ilk yıl için ücretsiz.{{/" "freeDomainPromo}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Sitenizi özelleştirin ve açın.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Yıllık paketlerde " "alan adı ilk yıl için ücretsiz.{{/freeDomainPromo}}" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "Jetpack ağ tarafından etkinleştirilir ve bildirimler kapatılamaz." msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "Blog URL'si bileşende uygun şekilde kurulmamış." msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Jetpack, gerekli XML işleme kitaplıklarını yükleyemez. Lütfen hosting " "sağlayıcınızdan >https://jetpack.com/support/server-requirements/ " "sayfasındaki sunucu gereksinimlerine başvurmasını isteyin." msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "Jetpack WAF başarıyla kuruldu." msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "Karşıya yükleyebileceğiniz dosya sayısını aştınız." msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "Jetpack Arama çevrimdışı modda kullanılamaz." msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "Jetpack bağlantısını kuran kullanıcı (%s) bir yönetici değil." msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "Jetpack bağlantısını kuran kullanıcı artık bu sitede değil." msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Güvenli moddayken paket hazırlanamaz. Bkz: https://jetpack.com/support/safe-" "mode/" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "Bu belge özel. Belgeyi görüntülemek için, belgenin paylaşıldığı bir Google " "hesabında oturum açın ve ardından bu sayfayı yenileyin." msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Güvenli moddayken paket iptal edilemez. Bkz: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "" "Üzgünüz, mevcut bir zamanlamayla aynı eklentilere sahip bir zamanlama " "oluşturamazsınız." msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "" "Üzgünüz, mevcut bir zamanlamayla aynı anda bir zamanlama oluşturamazsınız." msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "Üzgünüz, şu anda tema güncellemelerini zamanlayamazsınız." msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "Duruma dahil edilmesi gereken ek alanların virgülle ayrılmış listesi." msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "WordPress.com e-postanız başka bir kullanıcı hesabı tarafından da " "kullanılıyor. Bu, işlevselliği etkilemez ancak hangi kullanıcı hesabının " "bağlı olduğu konusunda karışıklığa neden olabilir." msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "Sütunlar arasında hareket etmek için klavyenizdeki TAB tuşunu ve " "her satırı kaydederek bir sonrakine geçmek için ENTER veya " "RETURN kullanın." msgid "Joining…" msgstr "Katılıyor…" msgid "Join the open social web" msgstr "Açık sosyal ağa katılın" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'u aktif olarak kullanmadığınızda bile yeni yorum ve beğeniler " "için anında bildirim alın." msgid "View instructions to enable" msgstr "Etkinleştirmek için talimatları görüntüleyin" msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "Depoları WordPress sitenize bağlayın." msgid "Target directory" msgstr "Hedef Dizini" msgid "Auto deploy" msgstr "Otomatik Dağıtım" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "Otomatik Dağıtım: Açık" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "Otomatik Dağıtım: Kapalı" msgid "No repositories found" msgstr "Depo bulunamadı" msgid "No repositories connected" msgstr "Bağlı depo yok" msgid "" "Curious to dig deeper? Our video series explains how the Fediverse works.." msgstr "" "Daha derine inmek ister misiniz? Video serimiz Fediverse'ün nasıl çalıştığını açıklıyor.." msgid "" "When you publish a blog post or newsletter, a standard called ActivityPub " "delivers it across the entire network, while likes, comments, and shares " "from every platform flow back to your website. You control the conversation " "on your site, as opposed to having to visit another platform." msgstr "" "Bir blog yazısı veya haber bülteni yayınladığınızda, ActivityPub adlı bir " "standart onu tüm ağa sunarken, her platform akışından web sitenize kadar " "beğeniler, yorumlar ve paylaşımlar sağlar. Sohbeti, başka bir platformu " "ziyaret etmek yerine sitenizden kontrol edersiniz." msgid "" "Think of it like email: you can send a message to anyone, no matter if they " "use Gmail, Yahoo, or another service. The Open Social Web works the same " "way, but for social media." msgstr "" "Bunu e-posta gibi düşünün: Gmail, Yahoo veya başka bir hizmet kullansalar da " "herkese mesaj gönderebilirsiniz. Açık Sosyal Ağ da sosyal medya için aynı " "şekilde çalışır." msgid "" "Make your website the hub of conversation on the social web. Connect and " "build a community with millions of people on Mastodon, Threads, Flipboard, " "Ghost, and more — without being locked into any one platform. Learn more." msgstr "" "Web sitenizi sosyal ağdaki sohbet merkezi haline getirin. Mastodon, Threads, " "Flipboard, Ghost ve çok daha fazlasında milyonlarca kişiyle tek bir " "platformda kilitli kalmadan bağlantı kurun ve bir topluluk oluşturun. Daha fazla bilgi edinin." msgid "Join the Open Social Web" msgstr "Açık Sosyal Ağ'a katılın" msgid "%1$s on %2$d site" msgid_plural "%1$s on %2$d sites" msgstr[0] "%2$d sitede %1$s" msgstr[1] "%2$d sitede %1$s" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "%s için otomatik güncellemeler devre dışı bırakılamadı" msgid "Failed to delete %s" msgstr "%s silinemedi" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "%s için otomatik güncellemeler etkinleştirilemedi" msgid "Failed to activate %s" msgstr "%s etkinleştirilemedi" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "%s devre dışı bırakılamadı" msgid "Failed to update %s" msgstr "%s güncellenemedi" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "%s için otomatik güncellemeler devre dışı bırakıldı" msgid "Action completed" msgstr "Eylem tamamlandı" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "%s için otomatik güncellemeler etkinleştirildi" msgid "Deactivated %s" msgstr "%s devre dışı bırakıldı" msgid "You are about to perform this action." msgstr "Bu eylemi gerçekleştirmek üzeresiniz." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini devre dışı bırakıp kaldırmak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini devre dışı bırakıp kaldırmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisi için otomatik‑güncellemeleri devre dışı " "bırakmak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisi için otomatik‑güncellemeleri devre dışı " "bırakmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisi için otomatik‑güncellemeleri " "etkinleştirmek üzeresiniz." msgstr[1] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisi için otomatik‑güncellemeleri " "etkinleştirmek üzeresiniz." msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini güncellemek üzeresiniz." msgstr[1] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini güncellemek üzeresiniz." msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgstr[1] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgid "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d site." msgid_plural "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d sites." msgstr[0] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini etkinleştirmek üzeresiniz." msgstr[1] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini etkinleştirmek üzeresiniz." msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "Eklentilerin otomatik güncellenmesini devre dışı bırakın" msgid "Confirm action" msgstr "Eylemi onaylayın" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "Eklentilerin otomatik güncellenmesini etkinleştirin" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "Size gönderdiğimiz e-postadaki kodu girin." msgid "9-Digit code" msgstr "9 haneli kod" msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Alan adınız için A kayıtları şu şekilde ayarlanmış: . Lütfen " "bu adımı tekrar deneyin." msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "" "Alan adınız için herhangi bir A kaydı bulamadık. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Alan adınız için ad sunucuları şu şekilde ayarlanmış: . Lütfen " "bu adımı tekrar deneyin." msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "Alan adınız için ad sunucularını alamadık. Lütfen tekrar deneyin." msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "Alan adının ayarlar sayfasını buldum" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Yeni bir tarayıcı sekmesi açıp alan adının ayarlar sayfasına gidin. Alan adı " "başka bir WordPress.com hesabı altındaysa, farklı bir tarayıcı kullanın, bu " "hesapta oturum açın ve önceki talimatları izleyin. Daha fazla bilgiyi " "burada bulabilirsiniz." msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "Alan adınızın bağlantısını doğrulayamadık, lütfen tekrar deneyin." msgid "Form submission received" msgstr "Form gönderimi alındı" msgid "Account is restricted" msgstr "Hesap kısıtlandı" msgid "" "Your account is about to be restricted due to nearly exceeding the request " "limit for the third consecutive month." msgstr "" "Art arda üçüncü aydır istek sınırını neredeyse aştığınız için hesabınız " "kısıtlanmak üzere." msgid "Account is about to be restricted" msgstr "Hesap kısıtlanmak üzere" msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "Bir açık kaynak şirketi olarak gizliliğinizi ciddiye alıyoruz ve mümkün " "olduğunca şeffaf olmak istiyoruz. Yani: tanımlama bilgilerini sizden bazı " "kişisel verileri (tarama verileriniz, IP adresleriniz ve diğer benzersiz " "tanımlayıcılar gibi) toplamak için kullanıyoruz. İşlerin yürümesi için bu " "tanımlama bilgilerinden bazılarına kesinlikle ihtiyacımız var. Sitemizi ve " "hizmetlerimizi kullanırken deneyiminizi optimize etmek için diğerlerine izin " "vermeyi seçebilirsiniz." msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "Hedef sitenin ücretli bir paketi olmadığından, bu alan adını siteye birincil " "alan adı olarak ayarlayamazsınız. " msgid "Confirm attachment" msgstr "İlişkilendirmeyi onayla" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "%s alan adını yöneticisi olduğunuz bir siteyle ilişkilendirin:" msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "%1$s alan adını %2$s sitesiyle ilişkilendirmek istiyor musunuz?" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "Alan adı başarıyla aktarıldı." msgid "Attach to another site" msgstr "Başka bir siteyle ilişkilendirin" msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Mevcut depo alanınız %50'nin altında; bu da prova sitesi oluşturulması için " "yetersiz." msgid "[WordPress.com] Login Verification" msgstr "[WordPress.com] Oturum Açma Doğrulaması" msgid "Login Verification" msgstr "Oturum Açma Doğrulaması" msgid "Please enter the code from the email we sent you." msgstr "Lütfen size gönderdiğimiz e-postadaki kodu girin." msgid "" "You can request a code via email once every 5 minutes. If you did not " "receive the email yet, please wait and try again." msgstr "" "5 dakikada bir e-posta ile kod talep edebilirsiniz. E-postayı henüz " "almadıysanız lütfen bekleyin ve tekrar deneyin." msgid "" "If you don't recognize this activity, please reset your password right away." msgstr "Bu etkinliği tanımıyorsanız lütfen şifrenizi hemen sıfırlayın." msgid "" "The verification code is only valid for 15 minutes. Please do not share this " "code with anyone." msgstr "" "Doğrulama kodu yalnızca 15 dakika boyunca geçerlidir. Lütfen bu kodu " "kimseyle paylaşmayın." msgid "" "Please enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:" msgstr "" "Kimliğinizi doğrulamak için lütfen oturum açma sayfasına bu 9 basamaklı kodu " "girin:" msgid "We noticed a sign-in attempt from a new location, device, or browser." msgstr "" "Yeni bir konumdan, cihazdan veya tarayıcıdan bir oturum açma girişimi fark " "ettik." msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "Jetpack bağlantı sorunu nedeniyle prova sitesi eklenemiyor." msgid "Plugin not found" msgstr "Eklenti bulunamadı" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "Bu e-postayı kaldırmak istediğinize emin misiniz?" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "Güvenlik anahtarı eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Security key name" msgstr "Güvenlik anahtarı adı" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "Uydurun! Her şey olabilir." msgid "Add security key" msgstr "Güvenlik anahtarı ekleyin" msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "\"%s\" güvenlik anahtarı eklendi." msgid "Remove security key" msgstr "Güvenlik anahtarını kaldırın" msgid "Security keys" msgstr "Güvenlik anahtarları" msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "Yeni bir cihaza mı geçiyorsunuz? Hesabınıza erişiminizi kaybetmemek için " "şu adımları izleyin." msgid "Security key deleted." msgstr "Güvenlik anahtarı silindi." msgid "Failed to delete security key." msgstr "Güvenlik anahtarını silinemedi." msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" " uygulamasına giriş yapmak için bu şifreyi kullanın. Bu " "şifreyi iyi kaydedin çünkü bir daha göremeyeceksiniz." msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "Not: Boşluklar dikkate alınmaz." msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama etkinleştirildi" msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "Uygulama şifresi eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "Uygulama şifresi \"%s\" eklendi." msgid "Add application password" msgstr "Uygulama şifresi ekleyin" msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "Bu uygulama şifresini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Failed to remove application password." msgstr "Uygulama şifresi kaldırılamadı." msgid "Remove application password" msgstr "Uygulama şifresini kaldırın" msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "Uygulama şifresi \"%s\" kaldırıldı." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you’ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "WordPress.com’da oturum açtığınızda, kullanıcı adınız ve parolanızın yanı " "sıra mobil cihazınızdaki bir uygulamayla oluşturulan benzersiz bir geçiş " "kodu girmeniz gerekir." msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulama kodları oluşturmak için bir uygulama kullanın." msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "" "Taratamıyor musunuz? Doğrudan aşağıdaki kurulum anahtarını girebilirsiniz." msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "Uygulamadaki altı haneli kodu girin." msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "" "QR kodunu taramak için kimlik doğrulayıcı uygulamanızı veya tarayıcı " "uzantınızı kullanın." msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama etkinleştirilemedi." msgid "Scan the QR code" msgstr "QR kodunu tarayın" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "Yedek kodlar, telefonunuzu kaybetmeniz veya kimlik doğrulayıcı uygulamanızı " "kullanamamanız durumunda hesabınıza erişmenizi sağlar. Her kod yalnızca bir " "kez kullanılabilir." msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "Kurulum anahtarı panoya kopyalandı." msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama etkinleştirildi." msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "WordPress.com yedek doğrulama kodları" msgid "Print or download your backup codes" msgstr "Yedek kodlarınızı yazdırın veya indirin" msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication. " msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulamayı etkinleştirmek için cihazınızda Google " "Authenticator veya Authy gibi bir kimlik doğrulayıcı uygulaması yüklü " "olmalıdır. " msgid "Set up two-step authentication" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulamayı kurun" msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "Kurtarma SMS doğrulamanız tekrar gönderilemedi." msgid "SMS code" msgstr "SMS kodu" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "Lütfen kurtarma SMS numaranızı doğrulayın" msgid "Resend code" msgstr "Kodu tekrar gönder" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "%s numarasına doğrulama kodu gönderildi" msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "Kurtarma SMS numarası doğrulandı" msgid "Remove SMS number" msgstr "Kurtarma SMS numarası" msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "Kurtarma SMS numaranız kaldırılamadı." msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "Kurtarma SMS numaranız doğrulanamadı." msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "Kurtarma SMS kodu doğrulanamadı." msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "E-postanıza bir doğrulama bağlantısı gönderdik, lütfen ona tıklayın. " "Bulamazsanız, spam veya önemsiz klasörlerini kontrol edin." msgid "Remove email" msgstr "E-postayı kaldır" msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "Kurtarma e-postası doğrulaması yeniden gönderilemedi." msgid "Your primary email address is %s." msgstr "Birincil e-posta adresiniz %s" msgid "Recovery email" msgstr "Kurtarma e-postası" msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "Kurtarma e-postası kaldırılamadı." msgid "Failed to save recovery email." msgstr "Kurtarma e-postası kaydedilemedi." msgid "" "Your account is currently restricted due to exceeding the request limit." msgstr "İstek sınırını aştığınız için hesabınız şu anda kısıtlanmış." msgid "You can now view your synced changes on your site." msgstr "Artık eşitlenen değişikliklerinizi sitenizde görüntüleyebilirsiniz." msgid "" "WordPress Studio is our fast, " "free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in " "seconds, sync with %2$s or Pressable, or import any WordPress site to work " "locally. All powered by WordPress Playground and %2$s." msgstr "" "WordPress Studio; yerel " "WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık kaynaklı bir " "aracımızdır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, %2$s veya Pressable ile " "senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi bir WordPress " "sitesini içe aktarın. Tümü WordPress Playground ve %2$s tarafından " "desteklenmektedir." msgid "Your WordPress Studio site push is complete!" msgstr "WordPress Studio sitenizin gönderilmesi tamamlandı!" msgid "WordPress Studio Logo" msgstr "WordPress Studio Logosu" msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "" "Müşteriniz satın almayı tamamladıktan sonra, ürünleri siz onların adına " "yönetebileceksiniz." msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "%(productName)s iptal edildi fakat %(date)s tarihine kadar etkin kalacak. " "Sonrasında yenilenmeyecek. {{link}}Daha fazla bilgi{{/link}}" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "%(productName)s iptal edildi, ödediğiniz tutarı iade edeceğiz. Size bir " "makbuz e-postası gönderdik." msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "Kongo - Brazzaville" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "Kongo - Kinshasa" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "ABD Virgin Adaları" msgid "Pending first transaction" msgstr "İlk işlem bekleniyor" msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "İşlem sırasında hata veya sorunla karşılaşan istekler." msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "Sunucu tarafından hatasız tamamlanan dakika başına istekler." msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "HTTP istek yöntemi başına trafik yüzdesi." msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "Dinamik ve statik yanıtların yüzdesi." msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "Dakika başına istek sayısı ve ortalama sunucu yanıt süresi." msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "İlk olarak studio veya coffee gibi bir kelime aratmayı deneyin." msgid "Commits" msgstr "Taahhütler" msgid "No commit info" msgstr "Taahhüt bilgisi yok" msgid "Active deployment" msgstr "Etkin dağıtım" msgid "Dispatched" msgstr "Gönderildi" msgid "No deployments found" msgstr "Dağıtım bulunamadı" msgid "No deployments yet" msgstr "Henüz dağıtım yok" msgid "Trigger deployment" msgstr "Dağıtımı tetikle" msgid "Move your existing domain" msgstr "Mevcut alan adınızı taşıyın" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "WordPress.com hesabınızın e-postasını değiştirme talebi" msgid "Request to change your account email" msgstr "Hesap e-postanızı değiştirme talebi" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}Gösterge:{{/b}} {{br/}}bps = baz puan (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Toplam Ödeme Hacmi" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*Örnek kazançlar, gösterilen TPV ve gelir payı oranına göre yıllık olarak " "hesaplanır ve müşterinizin TPV'sine göre değişebilir." msgid "Standard program terms" msgstr "Standart program şartları" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "Önceden Mevcut Müşteriler - Kademe 1" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s+/yıl" msgid "3 bps" msgstr "3 bps" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "Katıldıktan sonraki 30 gün içinde kaydedin" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "Önceden Mevcut Müşteriler - Kademe 2" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV/yıl" msgid "2 bps" msgstr "2 bps" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "" "Bu kademelere katılmak için, katıldıktan sonraki 30 gün içinde uygun " "mağazaları A4A'ya bağlayın." msgid "Commissions at a glance" msgstr "Bir bakışta komisyonlar" msgid "Site Type" msgstr "Site Türü" msgid "TPV Processed" msgstr "İşlenen TPV" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "Gelir Payı (bps)" msgid "Example Earnings*" msgstr "Örnek Kazançlar*" msgid "New Clients" msgstr "Yeni Müşteriler" msgid "5 bps" msgstr "5 bps" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "Yıllık %(amount2)s TPV'de %(amount)s/yıl" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "Yıllık TPV'de %(amount)s-%(amount2)s: 2 baz puan (bps) gelir payı" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "Mevcut WooPayments özellikli müşteri mağazalarınızı Automattic for Agencies " "panonuza getirerek devam eden gelir payının kilidini açın:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "%(amount)s+ yıllık TPV: 3 baz puan (bps) gelir payı" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "Automattic for Agencies'e katıldıktan sonra, bize getirdiğiniz müşteri " "sitelerinde işlenen tüm Toplam Ödeme Hacmi (TPV) üzerinden cömert bir 5 baz " "puan (bps) gelir payı kazanırsınız." msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "Halihazırda yönettiğiniz WooPayments müşterileri için" msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "Yeni WooPayments müşterileri kazandırdığınızda" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "WooPayments ile hizmet verdiğiniz her müşteri, ajansınızın gelirini " "artırmaya yardımcı olabilir. WooPayments etkinleştikten sonra Automattic for " "Agencies eklentisini bağlamanız yeterlidir, gerisini biz hallederiz." msgid "How revenue share works" msgstr "Gelir paylaşımı nasıl çalışır?" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "Automattic for Agencies iş ortağı olarak, her WooPayments işlemi işletmeniz " "için yeni kazanç potansiyeli yaratır. İster yeni mağazalar açıyor ister " "halihazırda desteklediklerinizle ilişkilerinizi derinleştiriyor olun, sadece " "müşterilerinizin büyümesine yardımcı olarak özel, yerleşik komisyonların " "kilidini açın." msgid "Earn more from every project" msgstr "Her projeden daha fazla kazanın" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "Müşterilerinizin Başarısını Gerçek Ajans Gelirine Dönüştürün" msgid "Learn more about the incentive ↗" msgstr "Teşvik hakkında daha fazla bilgi edinin ↗" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "" "%s çevirisinde bize yardımcı olan tüm topluluk üyelerimize teşekkürler!" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "" "Bu, WordPress.com'un çevrilmesine yardımcı olmanızı sağlar. " msgid "Timeframe Commissions" msgstr "Zaman Dilimi Komisyonları" msgid "Language setting saved." msgstr "Dil ayarları kaydedildi." msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "%1$s üzerinden deneme süresini başlatın." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" ".in uzantılı bir alan adı kaydettiyseniz alan adınız aktif hale gelmeden " "önce kayıt kuruluşu (NIXI) ek kimlik doğrulaması isteyebilir. Bu süreç NIXI " "tarafından yönetilir ve 2 haftadan 3 aya kadar, hatta bazen daha uzun " "sürebilir. Bunu tamamlamak için sizden herhangi bir şeye ihtiyacımız olursa " "size e-posta yoluyla ulaşacağız." msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "Çoğu yeni alan adı hemen çalışmalıdır ancak nadir durumlarda bunun " "etkinleştirilmesi 72 saat kadar sürebilir. Alan adınız beklediğiniz gibi " "yanıt vermiyorsa lütfen etkin durumunu belirlemek ve sitenizin birincil " "adresini ayarlamak üzere yardım almak için alan adı kaydı destek sayfamızı " "ziyaret edin: %1$s" msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "%1$s zaten birincil alan adınız olarak ayarlanmış durumda, tamamen " "hazırsınız! Ziyaretçileriniz artık doğrudan alan adınıza giderek sitenize " "erişebilir." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" ".in uzantılı bir alan adı kaydettiyseniz alan adınız aktif hale gelmeden " "önce kayıt kuruluşu (NIXI) ek kimlik doğrulaması isteyebilir. Bu süreç NIXI " "tarafından yönetilir ve 2 haftadan 3 aya kadarveya bazen " "daha uzun sürebilir. Bunu tamamlamak için sizden herhangi bir şeye " "ihtiyacımız olursa size e-posta yoluyla ulaşacağız." msgid "Important note for .in domains" msgstr ".in alan adları için önemli not" msgid "Setup Required" msgstr "Kurulum Gerekli" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "Yapılandırmayı panoya kopyala" msgid "" "MCP access defines what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable MCP access in the main MCP settings before " "configuring your client." msgstr "" "MCP erişimi, MCP istemcinizin hesabınızda hangi eylemlere ve verilere " "erişebileceğini tanımlar. İstemcinizi yapılandırmadan önce ana MCP " "ayarlarında MCP erişimini etkinleştirmeniz gerekir." msgid "Go to MCP Settings" msgstr "MCP Ayarları'na gidin" msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "" "Vergilerle ilgili daha fazla bilgi için buraya tıklayın." msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Mevcut %(taxName)s bilgilerinizi güncellemeniz gerekiyorsa, ters ücrete tabi " "bir işletme olarak sizden vergi tahsil edilmişse veya ülkenizi bu formda " "göremiyorsanız Mutluluk Mühendislerimizle iletişime " "geçin. Bizimle iletişime geçtiğinizde %(taxName)s " "numaranızı ve ülke kodunuzu da belirtmeyi unutmayın." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "%(taxName)s kimliğinizi değiştirmek için lütfen destek " "birimiyle iletişime geçin." msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "Uluslararası Mal ve Hizmet Sınıfı veya varsa Eşdeğeri" msgid "Trademark Registrant" msgstr "Ticari Marka Tescil Sahibi" msgid "Reference Number" msgstr "Referans Numarası" msgid "Court Name" msgstr "Mahkeme Adı" msgid "Case Number" msgstr "Dava Numarası" msgid "UDRP Provider" msgstr "UDRP Sağlayıcısı" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s bir tescilli markayla eşleşiyor." msgid "Acknowledge trademark" msgstr "Tescilli markayı kabul et" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "" "Bu alan adı etiketinin daha önce aşağıdaki markalar aleyhine kötüye " "kullanıldığı veya tescil edildiği ilgili kararlara göre tespit edilmiştir:" msgid "Mark" msgstr "Marka" msgid "Jurisdiction" msgstr "Yetki Bölgesi" msgid "Goods and Services" msgstr "Ürün ve Hizmetler" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "Bu tescile devam ederseniz, bu bildirimi aldığınızı ve anladığınızı ve " "bildiğiniz kadarıyla, talep edilen alan adını tescil etmenizin ve " "kullanmanızın aşağıda listelenen ticari marka haklarını ihlal etmeyeceğini " "beyan edersiniz. Trademark Clearinghouse'da aşağıdaki markalar " "listelenmiştir:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "Lütfen ticari markalar, yetki alanları ve ticari markaların tescil edildiği " "mal ve hizmetler de dahil olmak üzere aşağıdaki ticari marka bilgilerini " "dikkatlice okuyun. Lütfen tüm yetki bölgelerinin ticari marka başvurularını " "yakından incelemediğini, bu nedenle aşağıdaki ticari marka bilgilerinden " "bazılarının, tescilden önce ticari marka haklarının kapsamlı veya esaslı bir " "incelemesini yapmayan ulusal veya bölgesel bir kayıtta bulunabileceğini " "unutmayın. Sorularınız varsa, rehberlik için ticari markalar ve fikri " "mülkiyet konusunda bir avukata veya hukuk uzmanına danışmak isteyebilirsiniz." msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "Kullanım amacınıza ve aşağıda listelenen ticari markalarla aynı olup " "olmadığına veya önemli ölçüde örtüşüp örtüşmediğine bağlı olarak alan adını " "kaydetme hakkınız olabilir veya olmayabilir. Bu alan adını tescil ettirme " "hakkınız, ülkenizdeki yasalar tarafından ticari olmayan kullanım veya \"adil " "kullanım\" olarak korunabilir veya korunmayabilir." msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "Bu Ticari Marka Bildirimini aldınız çünkü Trademark Clearinghouse'a sunulan " "en az bir ticari marka kaydıyla eşleşen bir alan adı için başvuruda " "bulundunuz." msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "Tüm sitelerinizi silin ve hesabınızı tamamen kapatın." msgid "Deleting account…" msgstr "Hesap siliniyor..." msgid "Account deletion initiated." msgstr "Hesap silme başlatıldı." msgid "Failed to delete account." msgstr "Hesap silinemedi." msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "" "Onaylamak için lütfen aşağıdaki alana kullanıcı adınızı yazın. Ardından, " "hesabınız sonsuza dek silinecektir." msgid "Type your username to confirm" msgstr "Onaylamak için kullanıcı adınızı yazın" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı tam olarak gösterildiği gibi yazın" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. Learn more." msgstr "" "%(message)s Bu alan adı, WordPress.com'da barındırıldığında bir SSL " "sertifikası eklenir. Daha fazla bilgi edinin." msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "" " alan adı için transfer talebini iptal etmek istediğinize emin " "misiniz?" msgid "Keep transfer" msgstr "Transferi Sürdür" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "" " adresinin mülkiyetini adresine devretmek " "istiyor musunuz?" msgid "Confirm cancel transfer" msgstr "Transferi İptal Etmeyi Onayla" msgid "" "View comprehensive site statistics including views, visitors, top content, " "referrers, geographic data, and performance metrics." msgstr "" "Görüntülemeler, ziyaretçiler, en popüler içerikler, yönlendirenler, coğrafi " "veriler ve performans ölçütleri dahil olmak üzere kapsamlı site " "istatistiklerini görüntüleme." msgid "Sample prompt" msgstr "Örnek komut istemi" msgid "Retrieve a single post by ID or URL within the current site context." msgstr "Mevcut site bağlamında ID veya URL ile belli bir yazıyı getirme." msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "Siteniz çevrimdışı modda olduğu için WordPress.com oturum açma özelliği " "devre dışı bırakıldı. Daha fazla bilgi" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "Siteniz çevrimdışı modda olduğu için web uygulaması güvenlik duvarı (WAF) " "devre dışı bırakıldı. Daha fazla bilgi" msgid "The download will begin automatically." msgstr "İndirme otomatik başlayacaktır." msgid "Download commissions report" msgstr "Komisyon raporunu indirin" msgid "Generating commissions report" msgstr "Komisyon raporu oluşturuluyor" msgid "Your report is being prepared." msgstr "Raporunuz hazırlanıyor" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "" " alan adının yeni sahibi olarak kişisini " "atamak istiyor musunuz?" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "" " alan adının bağlantısını kişisine " "aktarmak istiyor musunuz?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "Bu alan adı bağlantısını bu sitedeki herhangi bir yöneticiye " "aktarabilirsiniz. Aktarmak istediğiniz kullanıcı şu anda bir yönetici " "değilse, lütfen önce onu siteye ekleyin." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "" "Lütfen alan adının bağlantısını aktarmak için bir yönetici seçin." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "Bu alan adını bu sitedeki herhangi bir yöneticiye aktarabilirsiniz. Aktarmak " "istediğiniz kullanıcı şu anda yönetici değilse, lütfen önce onu siteye " "ekleyin." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "Bir alan adının başka bir kullanıcıya aktarılması, alan adının tüm haklarını " "o kullanıcıya verecektir. Lütfen adresinin aktarılacağı yöneticiyi " "seçin." msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "Alan adını aktar seçeneğine tıklayarak Alan Adı " "Kayıt Sözleşmesini kabul etmiş ve Aktarılan " "Kişinin de aynı sözleşmeye bağlı kalmayı yazılı olarak kabul ettiğini " "onaylamış olursunuz. İlgili kayıt kuruluşunu Atanmış " "Temsilciniz olarak hareket etmesi için yetkilendirirsiniz." msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "/ay ilk %(introOfferIntervalCount)s yılınız için " "%(introOfferFormattedPrice)s,{{br/}}ardından %(rawPrice)s her " "%(introOfferIntervalCount)s yılda faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "Site has no other administrators" msgstr "Sitenin başka yöneticisi yok" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "Yeni Hosting Panosunu deneyin" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "Yakın zamanda kontrol panelinin tasarımını modernleştirdik ve barındırmanızı " "yönetmek için daha akıllı araçlar ekledik." msgid "Hosting Dashboard" msgstr "Hosting Panosu" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "Barındırma erişimini etkinleştirmek için yapmanız gerekenler:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "Sitenizde yeterli depolama alanı yok. Lütfen ek depolama alanı veren bir " "pakete geçin veya destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "Kaydolduğunuzda size gönderdiğimiz mesaj için e-postanızı kontrol edin. E-" "posta adresinizi onaylamak için içindeki bağlantıya tıklayın. E-postanızın " "spam klasörünü kontrol etmeniz gerekebilir." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "Alan adınız sitenizi işaret edecek şekilde düzgün ayarlanmamış. Alan " "adınızın A kayıtlarını Alan adları bölümünden sıfırlayıp bu durumu " "düzeltebilirsiniz." msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "" "Ayrıca özel tema ve eklentiler kurabilecek, daha fazla depolama alanına " "sahip olacaksınız." msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "Devam eden bir site anlaşmazlığı var. Sitenizin durumunu gözden geçirmek ve " "anlaşmazlığı çözmek için bizimle iletişime geçin." msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "" "Siteniz en uygun veri merkezine yerleştirilecek, ancak " "." msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "Tüm Security ürünlerini (1TB depolama) ve tam Jetpack paketini içerir." msgid "Full Jetpack suite" msgstr "Tam Jetpack paketi" msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "Alınması gereken ürün kısaltmalarının virgülle ayrılmış listesi." msgid "" "Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can ." msgstr "" "Maalesef %(domain)s premium bir alan adı. Bu premium alan " "adının WordPress.com'da satın alınması desteklenmiyor, ancak alan adını " "başka bir yerden satın alırsanız ." msgid "" "%(domain)s is pending transfer. to learn more." msgstr "" "%(domain)s aktarım bekliyor. Daha fazla bilgi için " "." msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. " "." msgstr "" "%(domain)s, %(site)s sitenize zaten bağlı! ." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? " msgstr "" "%(domain)s zaten bu siteye bağlı ancak başka bir yerde " "kayıtlı. Alan adını ve siteyi birlikte yönetebilmek için mevcut alan adı " "sağlayıcınızdan WordPress.com’a taşımak istiyor musunuz? " msgid "" "%(domain)s is already registered on your site %(site)s. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s, %(site)s sitenize zaten kayıtlı. istiyor musunuz?" msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s halihazırda yalnızca alan adına sahip bir site " "olarak kayıtlı. istiyor musunuz?" msgid "" "%(domain)s is already registered on this site. " msgstr "" "%(domain)s zaten bu sitede kayıtlı. " msgid "Update avatar" msgstr "Avatarı güncelle" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "Herkese açık Gravatar profili" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "Aşağıdaki ödeme yöntemi için fatura adresi belirleyin." msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "" "Aşağıdaki ödeme yöntemi hesabınızdan ve ilgili tüm aboneliklerden " "kaldırılacaktır." msgid "Renews on %(date)s" msgstr "Yenilenme tarihi: %(date)s" msgid "Edit billing address" msgstr "Fatura adresini düzenle" msgid "Expires %(date)s" msgstr "SKT: %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "Fatura bilgilerini düzenleyin" msgid "Billing address updated." msgstr "Fatura adresi güncellendi." msgid "Failed to update billing address." msgstr "Fatura adresi güncellenemedi." msgid "Failed to delete payment method." msgstr "Ödeme yöntemi silinemedi." msgid "Payment method type" msgstr "Ödeme yöntemi türü" msgid "Use as backup" msgstr "Yedek olarak kullan" msgid "Missing information" msgstr "Eksik bilgi" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s Bu alan adını WordPress.com'da barındırdığınızda bir SSL " "sertifikası da dahil olur. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "Use as backup payment method" msgstr "Yedek ödeme yöntemi olarak kullanın." msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "Yedek ödeme yöntemi olarak kullanmayı durdurun." msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "%(uptimePercent)s çalışma süresi" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "Bu glue kaydını silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "" "Bu şekilde biten tüm alan adları, web sitesi barındırmak için bir SSL " "sertifikası gerektirir." msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" ".in alan adları, kayıt kuruluşu (NIXI) tarafından kimlik doğrulaması " "gerektirebilir; bu da aktivasyonu 2 haftadan 3 aya kadar, hatta bazen daha " "uzun süre geciktirebilir." msgid "HSTS required" msgstr "HSTS gerekli" msgid "Special requirements" msgstr "Özel gereksinimler" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "Farklı site etkinlikleri için yeni yorumlar, bahsedilme veya takipçiler gibi " "bildirim tercihlerinizi ayarlayın. E-posta, ürün içi veya her ikisiyle " "bildirim almak için seçim yapın." msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "" "Site etkinliği, yorumlar, güncellemeler ve abonelikler için bildirim " "tercihlerinizi kontrol edin." msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "Rapor, derleme ve topluluk güncellemeleri gibi size özel seçilmiş ekstralar " "alarak WordPress ekosisteminde olan bitenden haberdar kalabilirsiniz." msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "" "Bireysel site aboneliklerini yönetmek için Okuyucuya gidin." msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "" "Diğer sitelerde yaptığınız yorumlarda bir etkinlik olduğunda size " "gönderilecek bildirimleri ayırlayın." msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" " için bekleyen bir transfer talebi var. Transferi iptal etmek " "istiyorsanız, aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" " alan adını herhangi bir WordPress.com kullanıcısına " "aktarabilirsiniz. Kullanıcının WordPress.com hesabı yoksa, onlardan bir " "hesap açması istenecektir." msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "Site MCP yetenekleri bir dizilim olmalıdır" msgid "Invalid ability: %s" msgstr "Geçersiz yetenek: %s" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry—your existing " "data is safe. Check our help guide or contact support " "to get this resolved." msgstr "" "%s tarihli yedeğinizi tamamlayamadık, ama endişelenmeyin — mevcut " "verileriniz güvende. Yardım kılavuzumuzu kontrol edin " "ya da bu sorunu çözmek için destekle iletişime geçin." msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "Son yedekleme tamamlanamadı" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "Yeni yedeğinize sadece birkaç dakika içinde erişebileceksiniz." msgid "Backup completed" msgstr "Yedekleme tamamlandı" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "Yedek oluşturuluyor... (%%%s ilerleme)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "Endüstri lideri çalışma süresi garantisi ile olağanüstü güvenilirlik." msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "" "Anında tek tıkla geri yükleme özelliklerine sahip tüm sitenizin kapsamlı " "gerçek zamanlı yedeklemeleri." msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "Bir fikirden türünün tek örneği siteye, bloga veya haber bültenine geçmeniz " "için ihtiyacınız olan her şey. Alternatif olarak {{link}}ücretsiz " "paketimizle başlayın{{/link}}." msgid "Plan type selector" msgstr "Paket türü seçici" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "Ticarete özgü yetkinlikler" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "" "Bir fikirden türünün tek örneği siteye, bloga veya haber bültenine geçmeniz " "için ihtiyacınız olan her şey." msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "" "İhtiyacınız olan tüm güvenlik, esneklik ve kontrol — genel giderler olmadan." msgid "Managed hosting without limits" msgstr "Sınırsız yönetilen barındırma" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "Harika bir WordPress web sitesi oluşturun" msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "Bu site yönlendirmesini kalıcı olarak kaldırın." msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "Bu etki alanı bağlantısını kalıcı olarak kaldırın." msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "Bu alan adı transferini iptal edin." msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" " silinecektir. Bununla ilgili tüm hizmetler çalışmayı " "durduracaktır. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "Devam etmek için alan adınızı yazın" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "Alan adı silme işlemi tamamlandı." msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Devam etmeden önce e-posta adresinizi güncellemek için Hesap Ayarlarınızı ziyaret etmelisiniz." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" " adresini başka bir sağlayıcı ile kullanmak isterseniz " "aktarabilirsiniz." msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "WordPress.com e-posta adresinizi güncelleyin" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "" "Lütfen alan adını transfer etmek istediğiniz kayıt şirketinin IPS " "etiketini girin." msgid "Transfer successful" msgstr "Aktarma başarılı" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "" "Lütfen için kayıt memurunu aşağıdaki şekilde ayarlamak " "istediğinizi doğrulayın:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "Bu alan adını yöneticisi olduğunuz herhangi bir siteye aktarın." msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "" "Bu alan adı bağlantısını yöneticisi olduğunuz herhangi bir siteye aktarın." msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "Bu alan adını sitedeki herhangi bir yöneticiye aktarın." msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "Bu alan adı bağlantısını sitedeki herhangi bir yöneticiye aktarın." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "Transfer yetkilendirme kodunu alan adı sahibinin e-posta adresine gönderdik. " "E-postayı kısa süre içinde almazsanız lütfen spam klasörünüzü kontrol edin." msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "" "Bu alan adının kilidini tarihinden sonra açabilirsiniz. Alan " "adım neden kilitli?" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "Alan adı aktarımı WordPress.com içindeyse anında gerçekleşir. Ancak bir alan " "adının başka bir sağlayıcıya aktarılması 5-7 gün sürebilir ve bu süre içinde " "alan adında hiçbir değişiklik yapılamaz. Aktarıma başlamadan önce alan " "adını başka bir kayıt kuruluşuna aktarma bölümünü okuyun." msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "%(list)s listesi alınamadı. Lütfen sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "Kayıt politikaları nedeniyle gizlilik koruması mevcut değildir." msgid "WHOIS Privacy" msgstr "WHOIS Gizliliği" msgid "" "I am having trouble generating the support link. Please try again later." msgstr "" "Destek bağlantısını oluştururken sorun yaşıyorum. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "PHP errors" msgstr "PHP hataları" msgid "Ability \"%1$s\" has invalid output. Reason: %2$s" msgstr "\"%1$s\" yeteneğinin çıktısı geçersiz. Neden: %2$s" msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability \"%2$s\". Please check " "the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "\"%1$s\" özelliği \"%2$s\" yeteneği için geçerli bir özellik değildir. İzin " "verilen özellikler için %3$s sınıfını kontrol edin." msgid "Ability \"%1$s\" has invalid input. Reason: %2$s" msgstr "\"%1$s\" yeteneği geçersiz girdi içeriyor. Neden: %2$s" msgid "" "The ability args should provide a valid `ability_class` that extends " "WP_Ability." msgstr "" "Ability bağımsız değişkenleri, WP_Ability'yi genişleten geçerli bir " "`ability_class` sağlamalıdır." msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "Teklif şu tarihte bitiyor: %(endDate)s {{a}}Koşullar{{/a}}↗" msgid "Failed to save password." msgstr "Şifre kaydedilemedi." msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "Gerekli olmayan çerezleri reddet" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "" "Size kolaylık sağlamak için, indirilebilir yedekleme dosyanızın bağlantısını " "e-posta ile gönderdik." msgid "Backup download file is ready" msgstr "Yedekleme indirme dosyası hazır" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "" "Size zahmet olmaması için, dosya bittiğinde e-posta ile haber vereceğiz." msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "İndirme başlatılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Backup download file is ready." msgstr "Yedekleme indirme dosyası hazır." msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Yedekleme indirmeniz hazırlanırken bir hata oluştu. Lütfen veya sorunu çözmek için destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "wp-config.php ve WordPress harici tüm dosyaları içerir." msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ bir posta kutusu daha" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "Otomatik yenileme etkin." msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "Otomatik yenileme devre dışı." msgid "" "Also block these accounts site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "" "Ayrıca bu hesapları site genelinde engelleyin (tüm kullanıcıları ve blog " "aktörünü etkiler)." msgid "You can unblock these accounts later from your Blocked Actors list." msgstr "" "Bu hesapların engellenen kullanıcılar listenizden daha sonra kaldırılabilir." msgid "Block incoming requests from these accounts for you." msgstr "Bu hesaplardan gelen istekleri kendiniz için engelleyin." msgid "" "When you block an actor, they will not be able to interact with your content " "through ActivityPub. This includes replies, likes, shares, and follows." msgstr "" "Bir aktörü engellediğinizde, sizin içeriklerinizle ActivityPub üzerinden " "etkileşime giremezler. Buna yanıtlar, beğeniler, paylaşımlar ve takipler " "dahildir." msgid "No accounts selected." msgstr "Hesap seçilmedi." msgid "Block Accounts" msgstr "Hesapları Engelle" msgid "You are about to block %d accounts." msgid_plural "You are about to block %d accounts." msgstr[0] "%d hesabı engellemek üzeresiniz." msgstr[1] "%d hesabı engellemek üzeresiniz." msgid "Try these formats:" msgstr "Şu biçimleri deneyin:" msgid "About Blocked Actors" msgstr "Engellenen Aktörler Hakkında" msgid "" "Also block this account site-wide (affects all users and the blog actor)." msgstr "" "Ayrıca bu hesabı site genelinde engelleyin (tüm kullanıcıları ve blog " "aktörlerini etkiler)." msgid "Search Blocked Actors" msgstr "Engellenen Aktörlerde Ara" msgid "Block Actor" msgstr "Aktörü Engelle" msgid "You can unblock this account later from your Blocked Actors list." msgstr "" "Bu hesabın engellenmiş kullanıcılar listenizden daha sonra engelini " "kaldırabilirsiniz." msgid "Remove them from your followers and following lists." msgstr "Onları takipçiler ve takip edilenler listelerinden çıkarın." msgid "You are about to block “%s”." msgstr "\"%s\" adlı kullanıcıyı engellemek üzeresiniz." msgid "This will:" msgstr "Bu:" msgid "Block incoming requests from this account for you." msgstr "Bu hesaptan gelen istekleri kendiniz için engelleyin." msgid "Unable to follow account “%s”. The account is blocked." msgstr "\"%s\" hesabı takip edilemedi. Hesap engellendi." msgid "Invalid account." msgstr "Geçersiz hesap." msgid "%d account blocked." msgid_plural "%d accounts blocked." msgstr[0] "%d hesap engellendi." msgstr[1] "%d hesap engellendi." msgid "Block %s" msgstr "%s Adlı Kullanıcıyı Engelle" msgid "Actor blocked." msgstr "Aktör engellendi." msgid "Blocked date" msgstr "Engellenme tarihi" msgid "No blocked actors found." msgstr "Engellenen aktör bulunamadı." msgid "Unblock %s" msgstr "%s adlı kullanıcının engelini kaldır" msgid "Account blocked." msgstr "Hesap engellendi." msgid "" "Unable to block actor “%s”. Please verify the account exists and " "try again." msgstr "" "\"%s\" aktörü engellenemiyor. Lütfen hesabın mevcut olduğunu doğrulayın ve " "yeniden deneyin." msgid "Actor unblocked." msgstr "Aktörün engeli kaldırıldı." msgid "%d actor unblocked." msgid_plural "%d actors unblocked." msgstr[0] "%d aktörün engeli kaldırıldı." msgstr[1] "%d aktörün engeli kaldırıldı." msgid "Select the accounts you want to follow" msgstr "Takip etmek istediğiniz hesapları seçin" msgid "✗ %s" msgstr "✗ %s" msgid "✓ %s" msgstr "✓ %s" msgid "Option 1: Upload a File" msgstr "1. Seçenek: Bir Dosya Karşıya Yükleyin" msgid "Option 2: Import from URL" msgstr "2. Seçenek: URL'den içe aktarın" msgid "Import from URL" msgstr "URL'den içe aktar" msgid "Starter Kit URL:" msgstr "Başlangıç Seti URL'si:" msgid "The uploaded file does not contain any actors." msgstr "Karşıya yüklenen dosya herhangi bir aktör içermiyor." msgid "Blocked Actor" msgstr "Engellenen Aktör" msgid "Failed to save the downloaded content." msgstr "İndirilen içerik kaydedilemedi." msgid "Failed to insert attachment." msgstr "Ek eklenemedi." msgid "Starter Kit" msgstr "Başlangıç Seti" msgid "Select the author for the imported Starter Kit" msgstr "İçe aktarılan Başlangıç Seti için yazarı seçin" msgid "The URL returned empty content." msgstr "URL boş içerik döndürdü." msgid "The URL does not contain valid JSON data." msgstr "URL geçerli JSON verileri içermiyor." msgid "Failed to initialize the WordPress filesystem." msgstr "WordPress dosya sistemi başlatılamadı." msgid "Please provide a valid URL." msgstr "Lütfen geçerli bir URL sağlayın." msgid "Failed to fetch URL. HTTP response code: %d" msgstr "URL alınamadı. HTTP yanıt kodu: %d" msgid "" "Configure personal blocks to filter ActivityPub content you don't want to " "see." msgstr "" "Görmek istemediğiniz ActivityPub içeriğini filtrelemek için kişisel bloklar " "oluşturun." msgid "" "To import a starter kit, go to Tools → Import and " "look for the “Starter Kit” option." msgstr "" "Bir başlangıç setini içe aktarmak için Araçlar → İçe Aktar'a gidin ve \"Başlangıç Seti\" seçeneğini bulun." msgid "" "Starter kits are curated lists of accounts that help you quickly build your " "fediverse network. Import a starter kit to automatically follow a collection " "of interesting accounts in specific topics or communities." msgstr "" "Başlangıç setleri, Fediverse ağınızı hızlıca oluşturmanıza yardımcı olan " "hesapların özel hazırlanmış listeleridir. Belirli konulardaki veya " "topluluklardaki ilginç hesapların koleksiyonunu otomatik olarak takip etmek " "için bir başlangıç seti içe aktarın." msgid "Block ActivityPub content containing specific keywords." msgstr "Belirli anahtar sözcükleri içeren ActivityPub içeriğini engelleyin." msgid "spam keyword" msgstr "istenmeyen anahtar sözcük" msgid "Blocked Actors" msgstr "Engellenen Aktörler" msgid "Starter Kits" msgstr "Başlangıç Setleri" msgid "Block entire ActivityPub instances by domain name." msgstr "ActivityPub örneklerinin tamamını alan adına göre engelleyin." msgid "Add Block" msgstr "Blok Ekle" msgid "" "Configure site-wide moderation settings. These blocks will affect all users " "and ActivityPub content on your site." msgstr "" "Site genelinde denetim ayarlarını yapılandırın. Bu bloklar sitenizdeki tüm " "kullanıcıları ve ActivityPub içeriğini etkileyecektir." msgid "Blocked Domains" msgstr "Engellenen Alan Adları" msgid "Blocked Keywords" msgstr "Engellenen Anahtar Sözcükler" msgid "Blocked Actors ⁂" msgstr "Engellenen Aktörler ⁂" msgid "Blocked Actors per page" msgstr "Sayfa başına Engellenen Aktörler" msgid "This term is already blocked." msgstr "Bu terim zaten engellenmiş." msgid "Please enter a valid domain (e.g., example.com)." msgstr "Lütfen geçerli bir alan adı girin (ör. ornek.com)." msgid "Invalid context or action." msgstr "Geçersiz bağlam veya eylem." msgid "" "All Delete activities have been successfully sent to the Fediverse. Your " "blog is no longer discoverable via ActivityPub and all followers have been " "notified of the deletion." msgstr "" "Tüm Silme etkinlikleri Fediverse'e başarıyla gönderildi. Blogunuz artık " "ActivityPub aracılığıyla keşfedilemiyor ve tüm takipçilerinize silme " "bildirimi yapıldı." msgid "Please enter a value to block." msgstr "Lütfen engellemek için bir değer girin." msgid "Failed to add block." msgstr "Blok eklenemedi." msgid "Failed to remove block." msgstr "Bağlantı kaldırılamadı." msgid "ActivityPub Self-Destruct Complete!" msgstr "ActivityPub Kendini İmha Etme Tamamlandı!" msgid "Object is not an Actor" msgstr "Nesne bir Aktör değil" msgid "Inbox item not found" msgstr "Gelen kutusu öğesi bulunamadı" msgid "This is the Application Actor for %s." msgstr "Bu, %s için Başvuru Aktörüdür." msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "Bu entegrasyon devre dışı bırakılamaz." msgid "My Fediverse handle" msgstr "Fediverse kullanıcı adım" msgid "Your Fediverse profile" msgstr "Fediverse profiliniz" msgctxt "post_type plural name" msgid "Inbox" msgstr "Gelen kutusu" msgctxt "post_type single name" msgid "Inbox Item" msgstr "Gelen Kutusu Öğesi" msgid "For your agency? Talk to us ↗" msgstr "Ajansınız için mi? Bizimle iletişime geçin ↗" msgid "Signature 1-10" msgstr "İmza 1-10" msgid "Signature 11-17" msgstr "İmza 11-17" msgid "Signature" msgstr "İmza" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "Müşterinizin mağazasını Pressable'ın Premium WordPress barındırmasına " "taşıyıp %(price)s miktarına varan kazancın kapısını açın: üstelik bu, " "uzmanların liderliğinde ücretsiz bir geçiş olacak." msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "" "Müşterinizin Woo mağazasını Pressable'a taşıyıp %(price)s miktarına varan " "kazanç sağlayın." msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "Premium Paket Yönlendirmelerinde %%%(commission)s Kazanın" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "Müşterinizin Woo mağazasını ölçeklenebilir, yüksek performanslı Pressable " "Premium barındırmaya geçirin, biz de size %(price)s miktarına veya %%" "%(commission)s oranına varan komisyon verelim. Ayrıca titiz sürecimizle " "sitenizin performansını optimize edecek, böylelikle size sorunsuz ve " "stressiz bir geçiş sağlayacağız." msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "" "Müşterinizin Woo mağazasını Pressable Premium'a taşıdığınızda %(price)s " "oranına varan kazanç sağlayın." msgid "I am having trouble answering that question. Please try again later." msgstr "" "O soruyu yanıtlamakta sorun yaşıyorum. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Refer client now" msgstr "Müşterinizi hemen yönlendirin" msgid "Chat to us about this offer ↗" msgstr "Bu teklif hakkında bizimle sohbet edin ↗" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "Telif Hakkı ve Ticari Marka ihlali. AB'de yasa dışı içerik bildirin." msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "Freshly Pressed için önerilen gönderi" msgid "Suggest" msgstr "Öner" msgid "Suggest: Freshly Pressed" msgstr "Öneri: Yeni Yayınlandı" msgid "Message could not be copied." msgstr "Mesaj kopyalanamadı." msgid "Copied request URL." msgstr "İstek URL'si kopyalandı." msgid "Request URL could not be copied." msgstr "İstek URL'si kopyalanamadı." msgid "Date & Time (%s)" msgstr "Tarih & Saat (%s)" msgid "Copied message." msgstr "Kopyalanmış mesaj." msgid "Add domain forwarding" msgstr "Alan adı yönlendirmesi ekle" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "Bu alan adı, sitenizin ana adresidir. Alt alan adlarını yönlendirebilir veya " "kök alan adını yönlendirmek için.yeni bir birincil site adresi " "ayarlayabilirsiniz." msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "Fark edilin: okuduğunuz yazılara yorum yapın." msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "Fark edilin: okuduğunuz yazılara yorum yapın." msgid "Like comment" msgstr "Yorumu beğen" msgid "Mark comment as spam" msgstr "Yorumu istenmeyen olarak işaretle" msgid "Submit reply" msgstr "Yanıt gönder" msgid "You replied to this comment." msgstr "By yoruma yanıt verdiniz." msgid "You replied to this post." msgstr "Bu gönderiye yanıt verdiniz." msgid "Unapprove comment" msgstr "Yorumun onayını kaldır" msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "Lütfen 0-2048 karakter arasında geçerli bir dize girin." msgid "Please enter a value." msgstr "Lütfen geçerli bir değer girin." msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "Lütfen geçerli bir IPv6 adresi girin." msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "Lütfen 300-86400 arasında geçerli bir TTL değeri girin." msgid "Please enter a valid port value." msgstr "Lütfen geçerli bir bağlantı noktası değeri girin." msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "Lütfen geçerli bir IPv4 adresi girin." msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta sunucusu girin." msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "Lütfen geçerli bir öncelik değeri girin." msgid "Please enter a valid host." msgstr "Lütfen geçerli bir sunucu girin." msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "Lütfen geçerli bir ağırlık değeri girin." msgid "Please enter a valid target host." msgstr "Lütfen geçerli bir hedef sunucu girin." msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "Lütfen geçerli bir bayrak değeri girin." msgid "Please enter a valid value." msgstr "Lütfen geçerli bir değer girin." msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "Geçiş sayfaları durumu güncellenemedi." msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "" "Ürün için geçiş sayfası durumu. Doğru, kullanıcının ürün için geçiş sayfası " "içeriği gördüğü anlamına gelir." msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "Ürün kısaltmalarının ve geçiş sayfası durumlarının değer çiftleri." msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "Ürün iptallerinin işleyişi hakkında {{link}}daha fazla bilgi{{/link}}." msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} iptal edilecek, ancak {{b}}%(expiryDate)s{{/b}} " "tarihine kadar aktif kalacaktır. Sonrasında yenilenmeyecektir" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "İptal etmek istediğinizden emin misin?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} hemen iptal edilecek ve kaldırılacaktır. Para " "iade süresi içinde olduğunuz için para iadeniz yapılacaktır." msgid "%s requires a valid selection." msgstr "%s, geçerli bir seçim gerektirir." msgid "%s requires valid selections." msgstr "%s, geçerli seçimler gerektirir." msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "Bu ürün için makbuz oluşturulurken bir sorun oluştu." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Yanıtları Destek Merkezi'nde alın." msgid "– Team Gravatar" msgstr "- Gravatar Ekibi" msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "Instagram'dan daha yeni görsellerinizi gösterin." msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "2004'ten beri avatarlara güç veriyoruz. WordPress.com, Beeper ve " "WooCommerce'in arkasındaki Automattic tarafından destekleniyoruz. " "Verileriniz sizindir, gizliliğinize saygı duyulur ve kimliğiniz sizinle " "dolaşır." msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "" "Web siteleri bu e-posta adresini her çevrimiçi kullandığınızda " "Gravatar'ınızı otomatik olarak çeker." msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "E-posta imzanızı oluşturun (30 saniye). Kullanıma hazır " "imza şablonlarımızla Gravatar'ınızı e-postalarınıza ekleyin." msgid "Get Started →" msgstr "Başla →" msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "Evrensel profilinizi oluşturun (3 dakika). Biyografinizi, " "iş ünvanınızı ve sosyal bağlantılarınızı bir kez ekleyin. Gerçek olduğunuzu " "doğrular ve kişiler Gravatar'ınızı web'de gördüğünde güven oluşturur." msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "Avatarınızı yükleyin (2 dakika). En iyi fotoğrafınızı seçin " "ve araçlarımızla düzenleyin. Milyonlarca web sitesinde sizin yüzünüz haline " "gelir." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "Kurumsal" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "Dünya çapında tanınan avatarınız" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "Gravatar'ınız yayında!" msgid "What you can do immediately:" msgstr "Hemen yapabileceğiniz şeyler:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulama ve güvenlik anahtarları ile yedekleme kodlarını " "yönetin." msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulama ile hesabınızı daha da güvende tutun. Oturum " "açmak için şifrenizi ve telefonunuzdan alacağınız geçici bir kodu " "kullanırsınız." msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "WordPress.com hesabınıza bir SSH anahtarı ekleyerek SFTP ve SSH " "doğrulamasına açabilirsiniz." msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "Şifrenizin güçlü olduğundan emin olarak hesabınızı güçlendirin." msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "WordPress.com hesabınıza bağlı uygulamaları yönetin." msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. " msgstr "" "Sitenizi yeni ve havalı biçimlerde genişletebilecek üçüncü taraf " "uygulamalarına bağlanın. " msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "Eğer hesabınıza erişimle ilgili bir sorun yaşarsanız, WordPress.com burada " "girdiğiniz bilgileri kimliğinizi doğrulamak için kullanacak." msgid "Set up recovery email & SMS number." msgstr "Recovery e-posta ve SMS numarasını ayarla" msgid "Connected applications" msgstr "Bağlantılı uygulamalar" msgid "SSL Disabled" msgstr "SSL Devre Dışı" msgid "Using custom name servers" msgstr "Özel ad sunucuları kullanma" msgid "Contact details & privacy" msgstr "İletişim bilgileri & gizlilik" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "DNSSEC'i devre dışı bırak" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL beklemede" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "Kısayol menüsünü aç/kapat" msgid "Toggle panel" msgstr "Paneli aç/kapat" msgid "View unread" msgstr "Okunmamışları gör" msgid "View comments" msgstr "Yorumları gör" msgid "View likes" msgstr "Beğenileri gör" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Cihazınızdan wp.com/app adresini ziyaret edin veya Jetpack " "mobil uygulamasını indirmek için kodu tarayın." msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "Jetpack mobil uygulama logosu" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "" "Masaüstünüzde developer.wordpress.com/studio adresini ziyaret " "edin." msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "WordPress ile yerel olarak geliştirmenin hızlı ve ücretsiz bir yolu. Yerel " "sitelerinizi müşterilerinizle veya meslektaşlarınızla paylaşın. Daha " "fazla bilgi" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "" "Masaüstünüzde desktop.wordpress.com adresini ziyaret edin." msgid "WordPress Studio logo" msgstr "WordPress Studio logosu" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "WordPress.com masaüstü uygulaması logosu" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac (Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac (Apple Silicon)" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux (.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux (.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "Alan adı kilitliyken IPS etiketi ayarlanamaz." msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "Alan adınız harici ad sunucuları kullanıyor" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "" msgstr "" "Özel DNS kayıtları, alan adınızı bir e-posta sağlayıcısı gibi WordPress." "com’da barındırılmayan üçüncü taraf hizmetlerle bağlamanıza imkan tanır. " "" msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. " msgstr "" "Bu, WordPress.com sitenize www öneki kullanılarak doğru şekilde " "ulaşılamayabileceği anlamına gelir. Varsayılan WWW CNAME kaydını geri " "yüklemek için üç noktalı menüye tıklayın ve \"Varsayılan CNAME kaydını geri " "yükle\"yi seçin. " msgid "What are DNS records used for?" msgstr "DNS kayıtları ne işe yarar?" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "Alan adınız varsayılan WWW CNAME kaydını kullanmıyor" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "Bu, WordPress.com sitenize doğru şekilde işaret etmiyor olabileceği anlamına " "gelir. Varsayılan A kayıtlarını geri yüklemek için üç noktalı menüye " "tıklayın ve \"Varsayılan A kayıtlarını geri yükle\"yi seçin. " msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "Bu, Gravatar profilinize doğru şekilde işaret etmiyor olabileceği anlamına " "gelir. Varsayılan A kayıtlarını geri yüklemek için üç noktalı menüye " "tıklayın ve \"Varsayılan A kayıtlarını geri yükle\"yi seçin. " msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "Alan adınız varsayılan A kayıtlarını kullanmıyor" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "" "Wix.com sitenizden içeri gönderi, sayfa ve ortam aktarın!" msgid "Edit glue record" msgstr "Glue kaydını düzenle" msgid "Please enter a valid name server." msgstr "Lütfen geçerli bir ad sunucusu girin." msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin." msgid "Glue records" msgstr "Glue kayıtları" msgid "Add record" msgstr "Kayıt ekle" msgid "Preview link" msgstr "Önizleme bağlantısı" msgid "Enable preview link" msgstr "Önizleme bağlantısını etkinleştir" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "Müşteri istatistikleri alınamadı" msgid "Every nine years." msgstr "Dokuz yılda bir" msgid "Every ten years." msgstr "On yılda bir" msgid "Every hundred years." msgstr "Yüz yılda bir" msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "Otomatik yenileme devre dışı" msgid "Owned by a different user" msgstr "Başka bir kullanıcıya ait" msgid "Per month." msgstr "Aylık" msgid "Every two years." msgstr "İki yılda bir" msgid "Every three years." msgstr "Üç yılda bir" msgid "Every four years." msgstr "Dört yılda bir" msgid "Every five years." msgstr "Beş yılda bir" msgid "Every six years." msgstr "Altı yılda bir" msgid "Every seven years." msgstr "Yedi yılda bir" msgid "Every eight years." msgstr "Sekiz yılda bir" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "Ücretli bir paketle kullanıldığında özel alan adınız sitenizin ücretsiz " "adresini () ile değiştirebilir, böylece hatırlaması ve " "paylaşması daha kolay olur." msgid "The transfer should complete by . " msgstr "" "Transfer itibariyle tamamlanmış olmalı. " msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "" "Devam etmek için mevcut alan adı sağlayıcınızdan yetkilendirme bekliyoruz. " "" msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "Transfer itibariyle tamamlanmış olmalı. İlerlemek " "için mevcut alan adı sağlayıcınızdan yetkilendirme bekliyoruz. " msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "Transfer başarısız. Olası i öğrenin." msgid "reasons why" msgstr "sebepler" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "Alan adınız için alan adı transferini başlatmalısınız." msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "" "Alan adı transferiniz başlatılırken bir hata meydana geldi. Lütfen " "ayrıntılara bakın veya tekrar deneyin." msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" "Web siteniz için veya projenizle ilgili sorularınız için " "" msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr "Projenizle ilgili sorularınız için " msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "Ödeme yöntemi olmadığı için otomatik yenilenmeyecektir" msgid "Re-activate subscription" msgstr "Aboneliği tekrar etkinleştirin" msgid "Excludes taxes." msgstr "Vergiler hariçtir." msgid "Renew your subscription manually." msgstr "Aboneliğinizi manuel olarak yenileyin." msgid "Reinstall plugins" msgstr "Eklentileri geri yükleyin" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "Faturanız %(date)s tarihinde kesilecek" msgid "Renews with plan" msgstr "Paketle birlikte yenilenir" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "İhtiyaçlarınıza en uygun olanı bulun." msgid "Domain settings" msgstr "E-posta ayarları" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyanızdan yazılarınızı, etiketlerinizi, " "resim ve videolarınızı içe aktarın" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. " msgstr "" "Engellenen siteler Okuyucunuzda gösterilmeyecek ve size önerilmeyecektir. " "" msgid "%s was unblocked." msgstr "%s için engel kaldırıldı." msgid "Failed to unblock %s." msgstr "%s için engel kaldırılamadı." msgid "Blocked sites" msgstr "Engellenen siteler" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "" "Siteniz yalnızca siz ve onayladığınız oturum açmış üyeler tarafından " "görülebilir. Diğer herkes bir giriş ekranı görecektir." msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "Zaman aralığı: %s. Takvimi açmak için etkinleştir." msgid "Date range presets" msgstr "Tarih aralığı ön ayarları" msgid "Site restore completed." msgstr "Site geri yükleme tamamlandı." msgid "Site restore" msgstr "Site geri yükleme" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "Kurum alanını doldurarak, listelenen kurumun yasal alan adı sahibi olarak " "kabul edileceğini ve bu bilgilerin herkese açık olarak görülebileceğini " "kabul edersiniz. Bunu {{a}}gizlilik koruması{{/a}} kullanarak gizlemeyi " "seçebilirsiniz." msgid "Organization (optional)" msgstr "Kurum (isteğe bağlı)" msgid "View website ↗" msgstr "Web sitesini görün ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "Beklemek istemiyor musunuz? Size kolaylık sağlamak için, siteniz tamamen " "geri yüklendiğinde size e-posta göndereceğiz." msgid "Site successfully restored" msgstr "Site başarıyla geri yüklendi" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s" msgid "%d%% completed" msgstr "%%%d tamamlandı" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "" "Bu eylem, seçili içeriğin yerine seçilen geri yükleme noktasındaki içeriği " "koyacak." msgid "Restore point" msgstr "Geri yükleme noktası" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "" "Geri yüklenen medya yüklemelerinin görünmesi için Site veritabanını da " "seçmelisiniz." msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "Geri yükleme başlatılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "Temalar, eklentiler ve yüklemeler hariçtir." msgid "Includes pages, and posts." msgstr "Sayfa ve yazıları içerir." msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "wp-config php ve WordPress dışı dosyaları içerir." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Siteniz geri yüklenirken bir hata meydana geldi. Lütfen veya sorunu çözmek için destek ekibimizle " "iletişime geçin." msgid "" "By clicking Save, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "Kaydet seçeneğine tıklayarak ilgili Alan Adı " "Kayıt Sözleşmesini kabul edersiniz ve Aktaran tarafın aynı " "sözleşmeye tabi olacağını yazılı olarak kabul ettiğini onaylarsınız. İlgili " "kayıt şirketinizi Özel Aracınız olarak yetkilendirmiş " "olursunuz." msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "Alan adı gizlilik hizmeti, uygun alan adlarında ücretsizdir." msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "%s kayıtlı tarafın doğru iletişim bilgileri vermesini " "gerektirir. Bu bilgiler satın alma sonrasında geçerli hâle getirilecektir. " "İletişim bilgilerinizi geçerli hale getirmemeniz alan adının askıya " "alınmasına neden olacaktır." msgid "Contact details saved." msgstr "İletişim bilgileri kaydedildi." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "60 günlük transfer kilidinden çık" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. %s" msgstr "60 günlük transfer kilidinden çık %s" msgid "Generate download" msgstr "İndirmeyi oluştur" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "Bu alan adında DNSSEC doğrulama hataları var. Kök alan adındaki () " "DNSSEC'yi buradan devre dışı bırakmanız gerekebilir." msgid "SSL active" msgstr "SSL etkin" msgid "SSL pending" msgstr "SSL beklemede" msgid "SSL certificate" msgstr "SSL sertifikası" msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to ." msgstr "" "Sertifikanızla ilgili bir sorun var. için bizimle iletişim " "kurun." msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued. " msgstr "" "DNS yapılandırmanızda SSL sertifikasının verilmesini engelleyen bir veya " "daha fazla sorun var. " msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "Yeni kaydettiğiniz alan adınız neredeyse hazır! Yeni bir SSL sertifikası " "yayınlayabilmemiz için alan adının sitenize çözümlenmeye başlaması 30 dakika " "kadar sürebilir. Lütfen yakında tekrar kontrol edin." msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. " msgstr "" "Alan adınızla ücretsiz olarak size güçlü bir HTTPS şifreleme veriyoruz. Bu, " "ziyaretçileriniz için bir güven göstergesi sağlar ve onların sitenizle " "bağlantısını güvende tutar. " msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "" "Bu alan adını başka bir siteye veya WordPress.com kullanıcısına aktarın." msgid "Remove this domain permanently." msgstr "Bu alan adını kalıcı olarak kaldırın." msgid "Renew domain registration." msgstr "Alan adı kaydınızı yenileyin." msgid "Bank account deleted" msgstr "Banka hesabı silindi" msgid "Card deleted" msgstr "Kart silindi" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "Premium paket yönlendirmeniz için teşekkürler" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "Premium paket yönlendirmesini gönderin" msgid "Your client's company information" msgstr "Müşteriniz şirketin bilgileri" msgid "Your client's contact information" msgstr "Müşterinizin iletişim bilgileri" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "Premium Paketi Tavsiye Edin" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "Müşterinizi Premium pakete yönlendirin" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "" "%(domain)s%(tld)s adresi site adresiniz olaraks " "sizde kalsın." msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com " "hakkında bilgi edinin bölümünden web sitenizi nasıl oluşturacağınızı " "öğrenin." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Sorunuz mu var? Bizimle iletişim kurun." msgid "Back to Emails" msgstr "E-postalara Geri Dön" msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "Ortaklığınızı önemsiyoruz—bize harika fırsatlar belirlememize yardımcı " "olduğunuz için teşekkür ederiz! Referansınızı gönderdikten sonra, ekibimiz " "hızlı bir şekilde incelemek ve sizi desteklemek için harekete geçecek. Her " "adımda sizi bilgilendireceğiz, böylece neler olup bittiğini her zaman " "bilecek ve fırsat ilerledikçe bağlantıda kalabileceksiniz." msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "WordPress VIP yönlendirmeniz için teşekkür ederiz" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "WordPress.com oturum açma devre dışı bırakılamadı." msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "WordPress.com'un güvenli kimlik doğrulamasını kullanın." msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "WordPress.com girişi etkinleştirildi." msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "WordPress.com girişi devre dışı." msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "WordPress.com oturum açma etkinleştirilemedi." msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. " msgstr "" "Kayıtlı kullanıcıların WordPress.com hesaplarıyla sitenizde oturum açmasına " "izin verin. " msgid "Let's grow together," msgstr "Gelin birlikte büyüyelim," msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "hedeflerinizi keşfedelim, yeni fırsatları belirleyelim ve daha fazla " "müşteriyi cezbetmenin ve elinizde tutmanın kanıtlanmış yollarını paylaşalım. " "İstediğiniz zaman bize ulaşın, size yardımcı olmaya hazırız." msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "Potansiyeli gördüğünüz için standımızda kaydoldunuz. Şimdi bu potansiyeli " "sonuçlara dönüştürün. Kaydın tamamlanması %1$s2 dakikadan kısa sürer%2$s ve " "ajansınızın büyümesinin bir sonraki safhasının kilidini açar." msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var veya kişisel bir kontrol mü istiyorsunuz?" msgid "Schedule a call with us" msgstr "Bizimle bir telefon görüşmesi planlayın" msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "Ayrıca ajansınızı büyütmenize yardımcı olacak bir sürü başka araç." msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "Öncelikli uzman desteği: 7/24 yardım ve siz büyüdükçe özel iş ortağı " "yöneticileri." msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "" "Yüksek düzeyde görünürlük: Kaliteli potansiyel müşterilerin ilgisini çekmek " "için iş ortağı dizinlerimizde öne çıkın." msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "" "Tekrarlanan gelir: Esnek faturalandırmayla %50'ye varan komisyonlar kazanın." msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "" "Özel iş ortağı fiyatlandırması: Woo uzantıları, Jetpack ve daha fazlasında " "%80'e varan oranda tasarruf edin." msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "Tüm siteleriniz için tek pano: Barındırma, faturalandırma ve performansı tek " "yerden yönetin (barındırma sağlayıcısı fark etmeksizin)." msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "Kullanmaya başlamak için kaydınızı bugün tamamlayın:" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "Automattic for Agencies'in sunduğu her şeyin kilidini açmanıza sadece bir " "adım kaldı: WordPress.com ve WooCommerce'in arkasındaki ekip tarafından " "oluşturulan hepsi bir arada büyüme motoru." msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "Automattic for Agencies ile WordPress işletmenizi büyütün" msgid "Import selected records" msgstr "Seçili Kayıtları İçe Aktar" msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "" "İçe aktarmak istediğiniz DNS kayıtlarını seçinin. Lütfen onaylamadan önce " "gözden geçirin." msgid "Failed to import DNS records." msgstr "DNS kaydı içe aktarılamadı." msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama etkinleştiriliyor..." msgid "Enable two-step authentication" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulamayı etkinleştirin" msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama devre dışı bırakılıyor..." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "Bu devre dışı bırakma veya yasal haklarınızı nasıl yerine getirdiğimiz " "hakkında herhangi bir sorunuz varsa, contact@automattic.com adresinden bizimle iletişime geçebilirsiniz." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "Gizliliğiniz bizim için kritik öneme sahiptir, bu nedenle bilgilerinizi " "nasıl topladığımız, kullandığımız ve paylaştığımız konusunda şeffaf olmaya " "çalışıyoruz. Sitelerimize gelen ziyaretçileri tanımlamamıza ve izlememize, " "hizmetlerimiz için kullanım ve erişim tercihlerini saklamamıza, e-posta " "kampanyası etkinliğini izlememize ve anlamamıza ve hedefli reklamlar " "sunmamıza yardımcı olması için çerezleri ve diğer teknolojileri kullanırız. " "Gizlilik politikamızdan ve çerez " "politikamızdan daha fazla bilgi edinin" msgid "Premium Plans" msgstr "Premium Paketler" msgid "Do not sell or share my data" msgstr "Verilerimi satmayın veya paylaşmayın" msgid "Health & performance reports" msgstr "Sağlık ve performans raporları" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "Saatlik & günlük otomatik yedeklemeler" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "Güçlü REST tabanlı API, artı Git entegrasyonu" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "Ek özelliklerle özel depolama" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "Coğrafi yedekli HA bulut" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "AMD EPYC Milan CPU'lar (64 çekirdek/128 iş parçacığı)" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "Kurumsal düzeyde önbelleğe alma çözümleri" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "Akıllı eklenti güncelleme zamanlamaları" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "Her site için 10 temel PHP Çalışanından (5 vCPU) başlayarak" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "Her PHP çalışanı/işlemi için 512MB" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "100+ çekirdeğe kadar patlama ile dikey ölçeklendirme" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "" "Aylık %(price)s fiyatından başlayan premium paketler. Yönlendirdiğinizde %%" "%(commission)s komisyon alın." msgid "per site, when billed monthly" msgstr "site başına, aylık faturalandırılır" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "Aylık milyonlarca ziyarete kadar destek" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "Hemen yönlendirip ödülünüzü alın" msgid "Buying for your agency? Talk to us ↗" msgstr "Ajansınız için mi satın alıyorsunuz? Bizimle iletişime geçin ↗" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "Ekstra dikkat ve kaynak gerektiren kritik görevli siteler için." msgid "DNS record updated successfully for %s." msgstr "DNS kaydı %s için başarıyla güncellendi." msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "PayPal Ödeme Düğmeleri blokuyla herhangi bir gönderiden veya sayfadan PayPal " "ödemelerini kabul etmeye başlayın." msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "PayPal Ödeme Düğmeleri" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "Bu alan adı için mevcut bir e-posta hizmeti kurun." msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "" "iCloud Mail'in verdiği doğrulama belirtecini TXT kaydı için yapıştırın." msgid "Verification token" msgstr "Doğrulama belirteci" msgid "Invalid verification record format." msgstr "Geçersiz doğrulama kaydı formatı." msgid "Set up %(provider)s" msgstr "%(provider)s ayarlayın" msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "Mevcut çeyrekte bugüne kadarki tahmini kazanç" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(%(today)s tarihine kadar olan kazançlar gösteriliyor)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "Not: Çoğu ücretsiz site sahibi ve bu işi hobi olarak yapanların DPA'ya " "ihtiyacı yoktur." msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "Size DPA'mızı e-posta ile gönderdik." msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "DPA talebinde bir sorun yaşandı." msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "Kendi analiz aracımıza ek olarak, bazıları üçüncü taraflardan olmak üzere " "başka izleme araçları da kullanıyoruz. Bunlar ve nasıl kontrol " "edilebilecekleri hakkında daha ayrıntılı bilgilere buradan " "ulaşabilirsiniz." msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "Bizimle paylaşmayı seçtiğiniz bilgiler ürünlerimizi geliştirmemize, " "pazarlama faaliyetlerini size daha uygun hâle getirmemize, WordPress.com " "deneyiminizi kişiselleştirmemize ve ayrıntılarını gizlilik " "politikamızda anlattığımız daha pek çok şeye yardımcı olur." msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "Deneyiminizi geliştirmek için kullanım bilgilerinizi topluyoruz." msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "Kullanım bilgisi kullanımı devre dışı bırakılamadı." msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "Kullanım bilgisi paylaşımı etkinleştirildi." msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "Kulanım bilgisi paylaşımı devre dışı." msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "Kullanıl bilgisi paylaşımı etkinleştirildi." msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "" "Bunu yaptığınızda tüm ayarlar, yazılar, sayfalar ve diğer site içeriği " "seçtiğiniz geri yükleme noktasındaki bilgilerle değiştirilecektir." msgid "Important" msgstr "Önemli" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "" "Bu işlemi gerçekleştirmek istemiyorsanız bu e-postayı güvenli bir şekilde " "göz ardı edebilir ve silebilirsiniz." msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "" "Bu doğruysa değişikliği onaylamak için lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın:" msgid "Confirm email change: %s" msgstr "E-posta değişikliğini onaylayın: %s" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "Kısa süre önce %1$s WordPress.com kullanıcısının e-posta adresini %2$s " "adresinden %3$s adresine değiştirmek için bir istek aldık." msgid "This email has been sent to %s" msgstr "%s adresine bir e-posta gönderildi" msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "WordPress.com e-posta adresiniz %1$s adresinden değiştirildi" msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "" "Eğer bu değişikliği siz yapmadıysanız lütfen hemen WordPress.com destek ile " "iletişime geçin." msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "" "%1$s WordPress.com kullanıcısının e-posta adresi %2$s adresinden %3$s " "adresine değiştirildi." msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "WordPress.com e-posta adresiniz değiştirildi" msgid "Email address change" msgstr "E-posta adresi değişikliği" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "WordPress.com e-posta adresiniz %1$s olarak değiştirildi" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "Bu isteği tanımıyorsanız bu mesajı görmezden " "gelebilirsiniz. Mevcut e-postanız değiştirilmeyecektir." msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "" "Devam etmek istiyorsanız doğrulamak için aşağıdakine tıklayın:" msgid "Confirm new email address" msgstr "Yeni e-posta adresini doğrulayın" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "[Eylem gerekli] WordPress.com e-posta adresiniz değiştiriliyor" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "" "Böyle bir istekte bulunduysanız bu e-postayı güvenle yok " "sayabilir ve silebilirsiniz." msgid "New email address: %s" msgstr "Yeni e-posta adresi: %s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "Görünüşe göre %1$s WordPress.com hesabınızla ilişkilendirilmiş e-posta adresini " "güncellemeye çalışıyorsunuz." msgid "Current email address: %s" msgstr "Şu anki e-posta adresi: %s" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[İlgilenilmesi gerekiyor] WordPress.com hesabınızdaki değişiklik" msgid "Please verify your change of email address" msgstr "Lütfen e-posta adresinizi değiştirdiğinizi doğrulayın" msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "Ad sunucularını yönetme izniniz yok." msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Canada, Ottawa, Kanada" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "Not: Kendi toplantınızı yapıyorsanız bizden ücretsiz " "%2$s sitesi elde edersiniz." msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Canada, Ottawa, Kanada" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Dünya genelinde toplantılar ve WordCamp 'ler olduğunu biliyor muydunuz?" msgid "Try WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio'yu Deneyin" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "Abonelerinizden iki kere ödeme almamak için {{substackPaymentsSettingsLink}}" "Substack Ödeme Ayarları{{/substackPaymentsSettingsLink}}na gidip \"Abonelik " "faturalandırmasını duraklat\" seçeneğinin altındaki {{strong}}Duraklat{{/" "strong}}a tıklayın." msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "CPU süresi (kullanıcı): %d mikrosaniye" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "CPU süresi (sistem): %d mikrosaniye" msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "Ortalama CPU Kullanımı: %.1f%%" msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "" "Tüm site haritası verilerini temizledi ve geçici site haritasını temizledi." msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "Site haritası başarıyla yeniden oluşturuldu." msgid "Performance Metrics:" msgstr "Performans Ölçümleri:" msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "Geçen Süre: %.4f saniye" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "En Üst Düzey Bellek Kullanımı: %s" msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "Yönlendirilecek hedef URL (örneğin, https://example.com/path)" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "Alt alan adı geçerli bir alan adı etiketi olmalıdır - en fazla 63 " "karakterden oluşmalı, bir harf veya rakamla başlamalı ve yalnızca harfler, " "rakamlar ve kısa çizgiler içermelidir." msgid "Target URL" msgstr "Hedef URL" msgid "HTTP redirect type" msgstr "HTTP Yeniden Yönlendirme Türü" msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "Alt alan adını girin (örneğin, \"blog\")" msgid "Edit domain forwarding" msgstr "Alan Adı Yönlendirmesini Düzenleyin" msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "" "Teknik sorunlar yaşarsanız lütfen %1$sMutluluk Mühendisleri ekibimize " "ulaşmaktan%2$s çekinmeyin." msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "İşlem tamamlandığında, tamamen kurulup müşterilerinizden ödemeleri kabul " "etmeye başlamaya hazır hale geleceksiniz. Ne kadar heyecan verici!" msgid "Start accepting payments" msgstr "Ödemeleri kabul etmeye başlayın" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "Müşterilerden gerçek ödemeleri kabul etmeye başlamak isterseniz " "etkinleştirme işlemini tamamlamanız gerektiğini hatırlatmak isteriz. Bu, " "birkaç işletme ve finansal ayrıntı sağlamayı içerir ve yalnızca birkaç " "dakikanızı alır." msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "" "%s test hesabı, mağazanızı ödeme almaya hazır hale getirmenin harika bir ilk " "adımıdır - harika!" msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "Ödemeleri kabul etmeye neredeyse hazırsınız!" msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "Başlamak için %s ürününü etkinleştirmeyi tamamlayın." msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "%s ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz." msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Alan adınızda gizlilik koruması etkinleştirilmişse \"Kuruluş\" alanı dahil " "olmak üzere iletişim bilgileriniz gizli kalır." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the " "public WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), please either " "remove it from your contact information or enable " "privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "Kuruluşunuzun adını herkese açık WHOIS/Kayıt Veri Dizini Hizmetleri'nde " "(RDDS) paylaşmak istemiyorsanız lütfen bunu 21 Ağustos " "2025'ten önce iletişim bilgilerinizden kaldırın veya " "gizlilik korumasını etkinleştirin." msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "Şu anda şu alan adlarında gizlilik koruması etkin:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "Şu anda şu alan adlarında gizlilik koruması devre dışı:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Alan adınızda gizlilik koruması etkinleştirilmişse \"Kuruluş" "\" alanı dahil olmak üzere iletişim bilgileriniz gizli kalır." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" " alan adını sitenizi ziyaret eden kişilerin gördüğü ilk adres " "yapmak için ücretli bir pakete yükseltin.
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "Bu alan adı şuraya yönlendiriliyor: %s" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "Popüler ad sunucularını aratın." msgid "Name servers for %s updated successfully." msgstr "%s için ad sunucuları başarıyla güncellendi." msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "Lütfen geçerli bir ana bilgisayar adı girin." msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "Site adresi %s olarak başarıyla değiştirildi." msgid "Failed to change site address" msgstr "Site adresi değiştirilemedi" msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "Bu değişikliği geri alamayacağımı anlıyorum." msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "Site adresinizi değiştirdiğinizde, %s artık kullanılamayacaktır." msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "Bu alan adı için DNS kaydı bulunamadı." msgid "Restore A records" msgstr "A kayıtlarını geri yükle" msgid "Restore CNAME record" msgstr "CNAME kaydını geri yükle" msgid "Restore email records" msgstr "E-posta kayıtlarını geri yükle" msgid "Restore default DNS records" msgstr "Varsayılan DNS kayıtlarını geri yükle" msgid "DNS record deleted." msgstr "DNS kaydı silindi." msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "DNS kaydı silinemedi." msgid "Expires on " msgstr "Sona erme: " msgid "Registered on %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinde kaydedildi" msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "%(price)s üzerinden hemen yenileyin" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "\"%2$s\" sitesindeki \"%1$s\" aboneliğinizi yenilemeye çalıştık, ancak bir " "sorun yaşandı ve ödeme alamadık. Aboneliğinizden vazgeçmeden ve sonunda " "iptal etmeden önce önümüzdeki birkaç gün içinde yenilemeyi deneyeceğiz. " "Ödeme yöntemlerini değiştirmek istiyorsanız önce bu aboneliği iptal etmeniz " "ve ardından siteyi desteklemeye devam etmek için yeni ödeme yöntemi " "bilgilerinize yeniden abone olmanız gerekir." msgid "Add glue record" msgstr "Glue kaydı ekle" msgid "No glue records found for this domain." msgstr "Bu alan adı için glue kaydı bulunamadı." msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "Alan adınızın kayıt süresi dün doldu." msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

Jetpack şimdi yedeklemelerinizle " "ilgileniyor.

VaultPress artık gerekli değil ve devre dışı " "bırakıldı. Yedeklerinize bu panodan erişebilirsiniz.

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "%s içeriğini genişlet" msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "örn. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "TXT (metin) kayıtları, bir alan adı üzerindeki her tür metinsel bilgiyi " "kaydetmek için kullanılır. Genellikle diğer hizmet sağlayıcıları (örneğin, e-" "posta hizmetleri) tarafından, alan adının sahibi olduğunuzu doğrulamak için " "kullanılır." msgid "e.g. 10" msgstr "örn. 10" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "örn. ns1.your-provider.com" msgid "e.g. sip" msgstr "örn. sip" msgid "Target host" msgstr "Hedef sunucu" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "örn. sip.your-provider.com" msgid "Target port" msgstr "Hedef bağlantı noktası" msgid "e.g. 5060" msgstr "örn. 5060" msgid "TTL (time to live)" msgstr "TTL (yaşam süresi)" msgid "e.g. 3600" msgstr "örn. 3600" msgid "e.g. example.com" msgstr "örn. example.com" msgid "Flag" msgstr "Bayrak" msgid "e.g. 0" msgstr "örn. 0" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "örn. \"letsencrypt.org\"" msgid "Name (host)" msgstr "İsim (sunucu)" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "Alt alan adını girin (gerekli)" msgid "Handled by" msgstr "Yöneten" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "Senkronize edilecek öğeleri tek tek belirleme seçeneği, ilk yedeklemeniz " "tamamlandığında otomatik olarak etkinleştirilecektir.
Birkaç dakika " "bekleyin veya bu arada tam bir senkronizasyon çalıştırın." msgid "Blog tutorials" msgstr "Blog eğitimleri" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "Şimdi hesabınızı bağlayalım" msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} kaydınızı WordPress.com üzerinden yapın." msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "" "Şu anda sitenizi oluşturuyoruz. %d iş günü içinde hazır olduğunda size bir e-" "posta göndereceğiz." msgid "Site building" msgstr "Site oluşturma" msgid "Set up connection" msgstr "Bağlantıyı kurun" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "" msgstr "" "Bu siteyi sadece birkaç tıkla yeni veya mevcut bir site üyesine aktarın. " "" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. " msgstr "" "Bir site ziyaretçisinin sitenizin WordPress.com paketinin tüm ücretini " "karşılamasına izin verin. " msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. " msgstr "" "SSH, sitenizin arka ucuna bir terminal aracılığıyla erişmenizi sağlar, " "böylece dosyaları yönetebilir ve hızlı değişiklikler ve sorun giderme için " "WP-CLI kullanabilirsiniz. " msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. " msgstr "" "Bir SFTP istemcisi kullanarak web sitesi dosyalarınıza erişmek ve bunları " "düzenlemek için aşağıdaki kimlik bilgilerini kullanın. " msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. " msgstr "" "Teknoloji meraklısıysanız veritabanlarınızı phpMyAdmin ile yönetebilir ve " "MySQL ile çok çeşitli işlemleri gerçekleştirebilirsiniz. " msgid "Continue with cancellation" msgstr "İptale devam edin" msgid "Search backups" msgstr "Yedeklerde ara" msgid "%(value)s year ago" msgid_plural "%(value)s years ago" msgstr[0] "%(value)s yıl önce" msgstr[1] "%(value)s yıl önce" msgid "%(value)s month ago" msgid_plural "%(value)s months ago" msgstr[0] "%(value)s ay önce" msgstr[1] "%(value)s ay önce" msgid "%(value)s day ago" msgid_plural "%(value)s days ago" msgstr[0] "%(value)s gün önce" msgstr[1] "%(value)s gün önce" msgid "%(value)s hour ago" msgid_plural "%(value)s hours ago" msgstr[0] "%(value)s saat önce" msgstr[1] "%(value)s saat önce" msgid "%(value)s minute ago" msgid_plural "%(value)s minutes ago" msgstr[0] "%(value)s dakika önce" msgstr[1] "%(value)s dakika önce" msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden " "yenilenir." msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "%(timeUntilExpiry)s Sona erme tarihi: " msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden üç " "yılda bir yenilenir." msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden iki " "yılda bir yenilenir." msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden " "yıllık yenilenir." msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden " "aylık yenilenir." msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "" "Kredi kartınızın süresi, bir sonraki yenileme tarihinizden (%(date)s) önce " "doluyor." msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "Ücretsiz deneme sürümü %(date)s tarihinde sona erer, otomatik olarak " "%(amount)s üzerinden yenilenir." msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "Ücretsiz deneme %(date)s tarihinde sona eriyor" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "Bu ürün bir uygulama içi satın alımdır. yygulama " "mağazasından yönetebilirsiniz." msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "%(siteDomain)s için etkin yükseltmeleri görün" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr " için %(purchaseType)s" msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "%(siteName)s için etkin yükseltmeleri görün" msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven’t " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "Bu lisans adresinde başka bir kullanıcı tarafından " "etkinleştirildi. Lisansı bilerek vermediyseniz, daha fazla yardım için " "destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "" "Yenileme başarısız olursa, bir yedek ödeme yöntemi " "kullanılabilir." msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "" "Mevcut paketinizi ve kullanımını, ayrıca diğer etkin satın alımları görün." msgid "Active upgrades" msgstr "Etkin yükseltmeler" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "Uyarı! Veritabanı üzerine yazılacak." msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Woo Premier Ajans Ortağı" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Jetpack Premier Ajans Ortağı" msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Pressable Premier Ajans Ortağı" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "WordPress.com Premier Ajans Ortağı" msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "" "Ödeme yöntemini birden fazla sitede kullanıyorsanız, burada diğer siteler " "için de bir maliyet dökümü görebilirsiniz." msgid "Total Impressions: %s" msgstr "Toplam Görüntülenme: %s" msgid "Permanent (301)" msgstr "Kalıcı (301)" msgid "Temporary (307)" msgstr "Geçici (307)" msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "Alan Adı Yönlendirmesi Ekle" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "Bu alan adı için yönlendirme kuralları bulunamadı." msgid "Current site" msgstr "Mevcut site" msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "Son yedeklemedeki içerik: " msgid "Create new backup" msgstr "Yeni yedek oluştur" msgid "%s requires a time" msgstr "%s zaman gerektirir" msgid "Please enter a valid time." msgstr "Lütfen geçerli bir saat girin." msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "" "Birincil alan adı değiştirildi: Tüm alan adları %s adresine yönlendirilecek." msgid "Domain Menu" msgstr "Alan Adı Menüsü" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "%(available)s depolama alanınızın %(used)s kısmı kullanılmış durumda. Medya, " "eklenti, tema ve yedekleri depolamaya devam edebilmek için yükseltin." msgid "Your site is low on storage" msgstr "Sitenizin depolama alanı azalmış" msgid "Your site is out of storage" msgstr "Sitenizin depolama alanı dolmuş" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "Bu alan adında DNSSEC desteklenmiyor." msgid "Enable DNSSEC" msgstr "DNSSEC'i etkinleştir" msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "" "Kişiselleştirme etiketleri içeren özel WordPress.com yeni gönderi e-posta " "şablonu." msgid "manage your email subscriptions" msgstr "e-posta aboneliklerinizi yönetin" msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc." msgid "WPCOM New Post" msgstr "WPCOM Yeni Gönderi" msgid "Read on blog" msgstr "Blogda okuyun" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "Mevcut sitenizin içeriği kopyalanıyor" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "Ayarlar ve yapı taşınıyor" msgid "Creating a safe environment" msgstr "Güvenli bir ortam oluşturuluyor" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "Şu an prova sitenizi oluşturuyoruz. Bu, sitenizin boyutuna bağlı olarak " "birkaç dakika sürebilir. Hazır olduğunda bir e-posta alacaksınız." msgid "Creating staging site" msgstr "Prova sitesi oluşturuluyor" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da bir hesap oluşturun" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "WordPress.com veya Pressable üzerinde ücretsiz acente sitesi. Premier iş " "ortakları üç aylık ücretsiz Parse.ly deneme sürümünün yanı sıra ücretsiz " "WooCommerce ve Jetpack uzantıları alır." msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "Pro Ajans Ortakları, Automattic ve markalarımızla vaka çalışmaları, ortak " "markalı kampanyalar ve ortaya çıktıkça diğer pazarlama fırsatları dahil " "olmak üzere ortak pazarlama faaliyetlerine katılmaya hak kazanır. Premier iş " "ortakları, başvurularının kabul edilmesi hâlinde pazarlama geliştirme " "fonlarına erişebilir." msgid "Free products" msgstr "Ücretsiz ürünler" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "Tüm program ortakları birleşik program ve ürün desteği alır. Pro iş " "ortakları, Automattic ürünleri genelinde öncelikli desteğe erişim elde eder. " "Premier iş ortakları en yüksek düzeyde destek ve yükseltme alır." msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "Tüm iş ortakları, Automattic'in tüm ürünlerinden yönlendirme ve bayilikle " "kazanç fırsatı elde eder. Premier iş ortakları ise en yüksek kazanç " "fırsatlarına erişir." msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "" "Yeni Automattic ürünlerine, özel sertifikalara ve öne çıkan dizin " "listelerine erken erişim." msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "Ücretsiz WooCommerce ve Jetpack uzantıları ve ücretsiz Parse.ly denemesi ile " "gelişmiş analizler (yakında)." msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "" "Kurumsal satış potansiyellerinin ve yönlendirmelerin öncelikli dağıtımı." msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "" "En yüksek gelir payı, pazarlama geliştirme fonları ve ortak markalı kampanya " "fırsatları." msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "" "Davetlilere özel yönetici liderlik oturumları ve stratejik danışma " "kurullarına erişim." msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "En yüksek öncelikli destek ve özel stratejik ortaklık yönetimi." msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "" "En prestijli ortaklık seviyemizi açtınız, gelişmiş erişim ve özel " "avantajlarla:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "" "En prestijli ortaklık seviyemizi açtınız, gelişmiş erişim ve özel " "avantajlarla." msgid "Premier Partner" msgstr "Premier Ortak" msgid "" "The ability properties should provide a valid `output_schema` definition." msgstr "Yetenek özellikleri geçerli bir `output_schema` tanımı sağlamalıdır." msgid "" "The ability properties should provide a valid `input_schema` definition." msgstr "Yetenek özellikleri geçerli bir `input_schema` tanımı sağlamalıdır." msgid "" "Abilities must be registered on the %1$s action. The ability %2$s was not " "registered." msgstr "Yetenekler %1$s işlemine kaydedilmelidir. Yetenek %2$s kaydedilmedi." msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "" "Prova siteleri test amaçlıdır ve arama motorları tarafından " "dizinlenmeyecektir." msgid "Please fill out at least one field." msgstr "Lütfen en az bir alan doldurun." msgid "%s requires a number." msgstr "%s bir sayı gerektirir" msgid "%s field is required." msgstr "%s alan boş bırakılamaz." msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s en az bir seçeneğin seçilmesini gerektirir" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "%s: Lütfen geçerli bir URL girin - https://www.ornek.com" msgid "← Back to payments" msgstr "← Ödemelere dön" msgid "On hold" msgstr "Beklemede" msgid "Campaign summary" msgstr "Kampanya özeti" msgid "Loading campaign details." msgstr "Kampanya ayrıntıları yükleniyor." msgid "No campaign details available" msgstr "Kampanya ayrıntısı yok" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "Kampanya kimliği: %d" msgid "Payment summary" msgstr "Ödeme özeti" msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "" "PDF olarak kaydetmek için tarayıcınızın yazdırma iletişim kutusunda PDF " "seçeneğini seçin" msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "WordPress Blaze Ödeme Makbuzu - Kimlik %d" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc tarafından" msgid "Payment ID" msgstr "Ödeme Kimliği" msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "Ödeme ayrıntıları yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Payment not found." msgstr "Ödeme bulunamadı." msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Ödeme listesi alınırken bir sorun oluştu. Lütfen tekrar deneyin veya " "{{contactSupportLink}}destek merkezi ile iletişime geçin{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Date issued" msgstr "Verildiği tarih" msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "Lütfen bekleyin. Ödeme yükleniyor." msgid "Loading payment details." msgstr "Ödeme ayrıntıları yükleniyor." msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "" "Henüz herhangi bir ödeme yapmadınız. Bunu yaptığınızda, burada görünecektir." msgid "Pay for %(name)s" msgstr "Şunu öde: %(name)s" msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "%(name)s ödemesinin makbuzunu görüntüle" msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "Görüntüle: %(filterOption)s" msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "Herhangi bir ödeme bulamadık." msgid "Remaining billing periods" msgstr "Kalan fatura dönemleri" msgid "The font slug." msgstr "Yazı tipi kısaltması." msgid "Unique identifier for the font." msgstr "Yazı tipi için benzersiz tanımlayıcı." msgid "The font label." msgstr "Yazı tipi etiketi." msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "%1$s alan adı sepetinizden kaldırıldı." msgid "Trial ended" msgstr "Deneme sona erdi" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "aylıktır, yıllık %(price)s olarak faturalandırılır (vergiler hariç)" msgid "Purchase plan" msgstr "Paketi satın alın" msgid "Finish setting up your site." msgstr "Sitenizin kurulum işlemlerini tamamlayın." msgid "Included with your %s plan." msgstr "%s paketinize dahildir." msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "Automattic for Agencies tarafından yönetilmektedir." msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "İlk yedeğiniz az sonra hazır olacak." msgid "Field" msgstr "Alan" msgid "Test site performance" msgstr "Sitenizin performansını test edin" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "Ayrıntılı ölçüm ve öneriler alın." msgid "Tested %s." msgstr "Son test edilme: %s" msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "%d öneri mevcut." msgstr[1] "%d öneri mevcut." msgid "Launch your site to test performance." msgstr "Performansı test etmek için sitenizi başlatın." msgid "Make your site public to test performance." msgstr "Performansı test etmek için sitenizi herkese açık hale getirin." msgid "Run a test" msgstr "Test çalıştırın" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "Hay aksi, yanlış kod. Lütfen doğrulayın veya tekrar e-posta gönderin." msgid "Missing required parameter: enable" msgstr "Gerekli parametre eksik: etkinleştir" msgid "Please select a valid value" msgstr "Lütfen geçerli bir değer seçin" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Formlarından Aboneler" msgid "Available in staging site settings" msgstr "Prova sitesi ayarlarında mevcut" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "Sitenizi WordPress.com'a getirin." msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "Model yanıtı geçerli JSON değildi: " msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "OpenAI yanıtında içerik bulunamadı." msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "Yapılandırılmış çıktı için JSON şeması gereklidir." msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "Şema, özellikleri olan bir nesne olmalıdır." msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "Değişiklikleri üretim sitenize dağıtmak üzeresiniz. Bu, canlı sitenizin " "içeriğini seçilen depo ile değiştirecektir." msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması devre dışı bırakılamadı." msgid "Automatic firewall protection" msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması" msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "Belirli IP adreslerini engellemeyi etkinleştirin" msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "Engellenen IP adresleri kaydedildi." msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "Engellenen IP adresleri kaydedilemedi." msgid "Deploy to production" msgstr "Üretime gönder" msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması devre dışı." msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması etkinleştirilemedi." msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "" "Bu listeye eklenen IP adresleri Jetpack'in güvenlik özellikleri tarafından " "asla engellenmeyecektir." msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "Mevcut IP adresiniz: %s" msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması etkin." msgid "Development license" msgstr "Geliştirme lisansı" msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "Belirli IP adreslerine izin vermeyi etkinleştirin" msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "İzin verilen IP adresleri kaydedildi." msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "İzin verilen IP adresleri kaydedilemedi." msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "Kötü yazılımlara ve kötü niyetli kişilere karşı 7/24 koruma sağlayın." msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "" "Jetpack güvenliği, performansı ve büyüme araçlarıyla sitenizi geliştirin." msgid "Manage subscriptions." msgstr "Abonelikleri yönetin." msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "Daha fazla Jetpack aracına erişmek için paket yükseltin." msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "" "İşinizi büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi içeren eksiksiz Jetpack " "paketi." msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "İlk yıl içindir. Yıllık %(price)s üzerinden yenilenir." msgid "Don't miss a thing" msgstr "Hiçbir şeyi kaçırmayın" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "" "Başka bir yıllık paket zaten bu aylık pakete başvuruyor. Her aylık paketin " "yalnızca bir adet ilgili yıllık paketi olabilir." msgid "Choose a domain later" msgstr "Alan adını sonra seçin" msgid "Current address" msgstr "Şu anki adres" msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "" "Yinelenen kademe referanslarını kontrol etmek için mevcut ürünler alınamadı." msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "Beklenmeyen hata: Ürün listesi yinelenebilir değil." msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "" "Belirtilen kademe kimliği aylık bir paketi göstermelidir (1 aylık aralık)." msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "Belirtilen kademe kimliği mevcut bir aylık pakete karşılık gelmiyor." msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "" "Yıllık paketlerin, mevcut bir aylık pakete işaret eden geçerli bir kademe " "kimliği olmalıdır." msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "Aylık paketlerde kademe alanı olmamalıdır. Kademe alanı yalnızca yıllık " "paketleri ilgili aylık paketlerine bağlamak için kullanılır." msgid "Related guides" msgstr "İlgili Kılavuzlar" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "Daha az eposta ister misiniz? E-posta bildirim " "ayarlarınızı değiştirin." msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "Önerilen bloglar hakkında daha fazla bilgi edinin ve kendi bloglarınızdan " "bazılarını önerin." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "Neler yaptıklarını görmek isteyebilirsiniz! Belki onlar sizin blogunuzu " "sevdikleri gibi onlarınki de sizin hoşunuza gider." msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "%1$s %3$s blogunuzu önerdi." msgid "Loading suggested blogs" msgstr "Önerilen bloglar yükleniyor" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "" "Hazır başlamışken, {{strong}}%(authorName)s{{/strong}} tarafından önerilen " "bu bloglara da göz atın." msgid "Suggested blogs" msgstr "Önerilen bloglar" msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "Sitenizi zamanlanmış ve gerçek zamanlı yedeklemelerle koruyun: Hem elinizin " "altında hep bir \"geri al\" düğmesi bulunsun hem de içeriğinizin güvende " "olduğunu bilmenin huzurunu yaşayın." msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "İçeriğinizi Jetpack Backups ile güvence altına alın" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "" "GitHub Deployments'ı kullanmak için %(businessPlanName)s paketine geçin." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Ayrıca alan adı kayıt şirketinizle alt alan adınız için DNS kayıtlarını " "zaten yapılandırdığınızı fark ettik Alan adınızın ad sunucularını %1$s ad " "sunucularıyla güncellerseniz, lütfen DNS kayıtlarınızın Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%2$s -> DNS Kayıtlarınızı Güncelleyin bölümünde doğru şekilde " "yapılandırıldığından emin olun. " msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "NS kayıtları eklendikten sonra değişikliklerin etkili olması 24 saate kadar " "sürebilir, bu nedenle her şey anında çalışmayabilir, bu durum normaldir. " "Güncellemenin durumunu Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları bölümünden izleyebilirsiniz." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "İsterseniz, alan adınızı %1$s sunucularına yönlendirmek için CNAME veya A " "Kayıtlarını kullanabilirsiniz. Bu seçenekler için talimatları Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%3$s bölümünde bulabilirsiniz." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "Alan adıma ait bir alt alan adını %1$s üzerinde barındırılan siteme bağlamak " "istiyorum. %2$s alt alan adını kullanmak istiyorum. Bu alt alan adını %3$s " "ad sunucularına yönlendirmek için lütfen NS kayıtları ekleyin." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "Bu ayarlar, alt alan adınızı sitenize bağlayan ayarlardır ve alan adı kayıt " "siteniz (alan adınızı satın aldığınız şirket) tarafından değiştirilmelidir. " "NS kayıtları eklemeniz gerekir: Bu destek kılavuzunda belirtilen adımları izleyerek bunu " "yapabilirsiniz." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "Alt alan adınıza farklı DNS kayıtlarını nasıl ekleyeceğinizi öğrenmek için " "bu destek kılavuzunu " "izleyebilirsiniz." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Ayrıca alan adı kayıt şirketinizle alt alan adınız için DNS kayıtlarını " "zaten yapılandırdığınızı fark ettik Alt alan adınızın ad sunucularını %1$s " "ad sunucularıyla güncellerseniz, lütfen DNS kayıtlarınızın Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%2$s -> DNS Kayıtlarınızı Güncelleyin bölümünde doğru şekilde " "yapılandırıldığından emin olun. " msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "CNAME kayıtları eklendikten sonra değişikliklerin etkili olması 24 saate " "kadar sürebilir, bu nedenle her şey anında çalışmayabilir, bu durum " "normaldir. Güncellemenin durumunu Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları bölümünden " "izleyebilirsiniz." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "İsterseniz, alan adınızı %1$s sunucularına yönlendirmek için NS veya A " "Kayıtlarını kullanabilirsiniz. Bu seçenekler için talimatları Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%3$s bölümünde bulabilirsiniz." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "Alan adıma ait bir alt alan adını %1$s üzerinde barındırılan siteme bağlamak " "istiyorum. %2$s alt alan adını kullanmak istiyorum. Lütfen bu alt alan adını " "%3$s için belirtecek bir CNAME kaydı ekleyin." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "Bu ayarlar, alt alan adınızı sitenize bağlayan ayarlardır ve alan adı kayıt " "siteniz (alan adınızı satın aldığınız şirket) tarafından değiştirilmelidir. " "Bir CNAME kaydı eklemeniz gerekir: Bu destek kılavuzunda belirtilen adımları izleyerek bunu " "yapabilirsiniz." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Ayrıca alan adı kayıt kuruluşunuzla alan adınız için DNS kayıtlarını zaten " "yapılandırdığınızı fark ettik. Alan adınızın ad sunucularını %1$s ad " "sunucularıyla güncellerseniz, lütfen DNS kayıtlarınızın Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%2$s -> DNS Kayıtlarınızı Güncelleyin bölümünde doğru şekilde " "yapılandırıldığından emin olun. " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "Alternatif olarak, alan adınızı A kayıtlarını kullanarak ve bunları %1$s " "sunucularına yönlendirerek de bağlayabilirsiniz. Alan adınızı bize " "yönlendirmek için ad sunucularını kullanmanızı önemle öneririz. Ancak A " "kayıtlarının kullanılmasının tercih edilebileceği durumlar vardır. A " "kayıtlarını kullanmak için ayrıntıları ve ilgili değerleri Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%3$s bölümünde bulabilirsiniz." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "Neredeyse hazırsınız. Bu değişikliğin geçerli olması için " "güncellemeniz gereken son bir ayar daha var: %1$s için ad " "sunucularını güncelleme. Ad sunucuları alan adınızı web sitenize bağlar, bu " "nedenle ad sunucularınızı şuna bağlanacak şekilde ayarlamanız gerekir: %2$s." msgid "Newsletter category did not update." msgstr "Haber bülteni kategorisi güncellenmedi." msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "" "Bu şekilde, siteniz ekstra çaba göstermeden hızlı, güvenli ve güvenilir " "şekilde kalır." msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "Performans veya güvenlik kontrolleri üzerinde strese gerek yok, WordPress." "com arka planda bunu sizin için halleder." msgid "Your site's in good hands" msgstr "Siteniz emin ellerde" msgid "Follow requests updated." msgstr "Takip istekleri güncellendi." msgid "Follow back" msgstr "Geri takip et" msgid "Type of lead" msgstr "Çağrı türü" msgid "Select lead type" msgstr "Çağrı türünü seçin" msgid "Public Sector" msgstr "Kamu Sektörü" msgid "Is this an RFP?" msgstr "Bu bir teklif çağrısı mı?" msgid "Please select a lead type" msgstr "Lütfen bir çağrı türü seçin" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "" "Bir dizi güçlü hosting özelliğinin kilidini açmak için Kurumsal pakete geçin." msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "Daha akıllı kararlar alın, hızı ve etkileşimi artırın ve sitenizin temel " "ölçümler ve bağlamsal bilgilerle nasıl performans gösterdiğini görün." msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "Sitenizin performansını optimize edin" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "Sunucunuzun trafiğe nasıl tepki verdiğini takip edin, performans " "darboğazlarını belirleyin ve sitenizin sorunsuz çalışmasını sağlamak için " "hata artışlarını araştırın." msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "Sitenizin web sunucusu günlüklerini ve PHP hatalarını tam olarak görerek " "sorunları ziyaretçilerinizi etkilemeden hızla belirleyip düzeltin." msgid "Monitor server stats" msgstr "Sunucu istatistiklerini izleyin" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Sonuçları okuduğunuzu ve anladığınızı onaylamak için lütfen aşağıdaki alana " "tema kısaltmasını ({{slug/}}) girin." msgid "Access detailed logs" msgstr "Ayrıntılı günlüklere erişin" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Sonuçları okuduğunuzu ve anladığınızı onaylamak için lütfen aşağıdaki alana " "eklenti kısaltmasını ({{slug/}}) girin." msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "Bu temayı WordPress.org'da bulamadık. Bu tehdidi gidermeden önce sitenizin " "bir yedeğini oluşturup elinizde bir kopya bulundurmanızı öneririz." msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "Bu eklentiyi WordPress.org'da bulamadık. Bu tehdidi gidermeden önce " "sitenizin bir yedeğini oluşturup elinizde bir kopya bulundurmanızı öneririz." msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Bu tema şu anda sitenizde etkin değil gibi görünüyor. Lütfen silmenin yine " "de olumsuz etkileri olabileceğini ve bu işlemin geri alınamayacağını " "unutmayın." msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Bu eklenti şu anda sitenizde etkin değil gibi görünüyor. Lütfen silmenin " "yine de olumsuz etkileri olabileceğini ve bu işlemin geri alınamayacağını " "unutmayın." msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Bu tema şu anda sitenizde aktif görünüyor. Silinmesi sitenizi bozabilir. " "Lütfen önce devre dışı bırakın ve sitenizin hâlâ beklendiği gibi çalışıp " "çalışmadığını kontrol edin, ardından düzeltmeye devam edin." msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Bu eklenti şu anda sitenizde etkin görünüyor. Silinmesi sitenizi bozabilir. " "Lütfen önce devre dışı bırakın ve sitenizin hâlâ beklendiği gibi çalışıp " "çalışmadığını kontrol edin, ardından düzeltmeye devam edin." msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "Bu tehditler toplu olarak giderilemez çünkü tekil onay gereklidir." msgid "" "Selecting database option will overwrite the site database, including any " "posts, pages, products, or orders." msgstr "" "Veritabanı seçeneği seçilirse tüm yazı, sayfa, ürün ve siparişler dahil " "olmak üzere site veritabanının üzerine yazılır." msgid "" "%(domains)s domain selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgid_plural "" "%(domains)s domains selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgstr[0] "" "%(domains)s alan adı seçildi. Toplam ücret %(total)s. Sepeti görmek için " "tıklayın." msgstr[1] "" "%(domains)s alan adı seçildi. Toplam ücret %(total)s. Sepeti görmek için " "tıklayın." msgid "Best alternative" msgstr "En iyi alternatif" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "Prova sitesi oluşturamazsınız çünkü sitenizde Jetpack bağlantısıyla ilgili " "bir sorun var. Sayfayı yeniden yükleyin veya sorun devam ederse destek " "birimiyle iletişime geçin." msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "Kaba kuvvet oturum açma koruması etkinleştirilemedi." msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "Kaba kuvvet oturum açma koruması devre dışı bırakılamadı." msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. " msgstr "" "Web uygulaması güvenlik duvarımız (WAF) web sitenize gelen trafiği inceler " "ve çeşitli kurallara göre trafiğe izin vermeye veya engellemeye karar verir. " "" msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "Kaba kuvvet oturum açma koruması etkinleştirildi." msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "Kaba kuvvet oturum açma koruması devre dışı." msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "Senkronizasyon başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "Senkronizasyon başarıyla tamamlandı." msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "Devam ederek Gravatar'ın Hizmet Şartlarını kabul etmiş olursunuz. Halihazırda hesabınız yoksa " "sizin için bir hesap oluşturacağız." msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "2004 yılından bu yana WordPress, Open AI, GitHub, Slack ve binlercesinin " "güvenini kazandı." msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "" "Bir kez Gravatar profilinizi güncelleyin ve değişikliklerin web'de " "senkronize edilmesini izleyin." msgid "75+ million users" msgstr "75 milyondan fazla kullanıcı" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "WordPress profilinizi Gravatar ile yönetin" msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "Her yerde doğrulanmış bir profil" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "Gravatar.com hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s/yıl" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "Bu sitede de WooCommerce yüklüdür. Bir prova sitesinden canlı üretim haber " "sitelerine veya e-ticaret eklentileri kullanan sitelere veri senkronizasyonu " "veya aktarımı önermiyoruz. Daha fazla bilgi edinin" msgid "Your Jetpack site cannot be reached at this time." msgstr "Jetpack sitenize şu anda ulaşılamıyor." msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "Bu alan adıyla ilgileniyor musunuz? Destek birimiyle iletişiem geçin" msgid "There are no backups." msgstr "Yedek bulunmuyor." msgid "Adding staging site…" msgstr "Prova sitesi ekleniyor..." msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "Sosyal Görsel Oluşturucu kullanılamıyor." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Bu yeni politika uyarınca, alan adınızın iletişim bilgilerindeki \"Kuruluş\" " "alanı doldurulursa, bu ad herkese açık hale getirilir ve alan adının yasal " "sahibi (Kayıtlı Ad Sahibi) olarak kabul edilir." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "21 Ağustos 2025 tarihinden itibaren, ICANN tarafından geliştirilen Kayıt " "Verisi Politikası (RDP), İnternetin istikrarından sorumlu kuruluş, yürürlüğe " "girecektir." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "Kuruluşunuzun adını herkese açık WHOIS/Kayıt Veri Dizini Hizmetleri'nde " "(RDDS) paylaşmak istemiyorsanız lütfen bunu 21 Ağustos 2025'ten önce " "iletişim bilgilerinizden kaldırın veya gizlilik korumasını etkileştirin." msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "Lütfen bu bilgiyi dikkatlice inceleyin. \"Kuruluş\" alanı doldurulmuşsa " "hedeflenen alan adını doğru yansıttığından emin olun. Hatalıysa lütfen alan " "adınızın yönetim sayfasından iletişim bilgilerinizi güncelleyin." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Bu yeni politika uyarınca, alan adınızın iletişim bilgilerindeki \"Kuruluş\" " "alanı doldurulursa, bu ad herkese açık hale getirilir ve alan adının " "yasal sahibi (Kayıtlı Ad Sahibi) olarak kabul edilir." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "21 Ağustos 2025'ten itibaren, ICANN tarafından geliştirilen " "ve internetin istikrarından sorumlu kuruluş olan Kayıt Verisi Politikası " "(RDP) yürürlüğe girecek." msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "" "Alan adı iletişim bilgisi politikalarında yapılacak önemli bir değişiklik " "hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz." msgctxt "Block pattern category" msgid "Email Contents" msgstr "E-posta İçerikleri" msgid "A collection of email content layouts." msgstr "E-posta içerik düzenleri koleksiyonu." msgid "General Email" msgstr "Genel E-posta" msgid "A general template for emails." msgstr "E-postalar için genel bir şablon." msgid "%s icon" msgstr "%s simgesi" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "" "Eylem gerekli: Alan adı iletişim bilgilerinizi 21 Ağustos 2025'ten önce " "inceleyin" msgid "Missing required data" msgstr "Gerekli veriler eksik" msgid "Custom Email Styles" msgstr "Özel E-posta Stilleri" msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "Gizlilik isteklerini desteklemek için, gizlilik politikanızdaki bir iletişim " "formu veya e-posta yoluyla insanların size kolaylıkla ulaşabildiğinden emin " "olun." msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "WordPress.com, bir ziyaretçiye bağlı yorumları görüntüleme veya silme gibi " "kişisel verileri panonuzdan yönetmeniz için araçlar sunar." msgid "to confirm." msgstr "onaylamak için." msgid "See all activity" msgstr "Tüm etkinlikleri görün" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "Alan adınızı aktarıp piyasadaki en düşük fiyatlardan yararlanın." msgid "Source Title" msgstr "Kaynak Başlığı" msgid "Source URL:" msgstr "Kaynak URL:" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "" ".com, .blog veya 350'den fazla alan adı seçeneğinden biriyle sizin olsun." msgid "Claim your space on the web" msgstr "Ağdaki yerinizi alın" msgid "Ability \"%s\" does not have necessary permission." msgstr "\"%s\" yeteneği gerekli izne sahip değil." msgid "Ability \"%s\" does not have a valid execute callback." msgstr "\"%s\" yeteneği geçerli bir yürütme geri çağrısı içermiyor." msgid "" "The ability properties must provide a valid `permission_callback` function." msgstr "" "Yetenek özellikleri geçerli bir `permission_callback` işlevi sağlamalıdır." msgid "Ability \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" yeteneği bulunamadı." msgid "" "The ability properties must contain a valid `execute_callback` function." msgstr "Yetenek özellikleri geçerli bir `execute_callback` işlevi içermelidir." msgid "The ability properties should provide a valid `meta` array." msgstr "Yetenek özellikleri geçerli bir `meta` dizisi sağlamalıdır." msgid "The ability properties must contain a `description` string." msgstr "Yetenek özellikleri bir `description` dizgesi içermelidir." msgid "" "Ability name must be a string containing a namespace prefix, i.e. \"my-" "plugin/my-ability\". It can only contain lowercase alphanumeric characters, " "dashes and the forward slash." msgstr "" "Yetenek adı, namespace öneki içeren bir dize olmalıdır, örneğin \"my-plugin/" "my-ability\". Yalnızca küçük harfli alfanümerik karakterler, tire ve eğik " "çizgi içerebilir." msgid "Ability \"%s\" is already registered." msgstr "\"%s\" yeteneği zaten kayıtlı." msgid "The ability properties must contain a `label` string." msgstr "Yetenek özellikleri bir `label` dizgesi içermelidir." msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "İsim" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "Açık Görünen Ad" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "Hedef ana bilgisayar" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "Hedef Bağlantı Noktası" msgid "Front page meta description" msgstr "Ön Sayfa Meta Açıklama" msgid "Your API key" msgstr "API Anahtarınız" msgid "Podcast topics" msgstr "Podcast Konuları" msgid "Podcast category" msgstr "Podcast Kategorisi" msgid "Cover image" msgstr "Manşet görseli" msgid "Explicit content" msgstr "Açık İçerik" msgid "Annual price" msgstr "Yıllık fiyat" msgid "Time format" msgstr "Zaman Biçimi" msgid "Do Not Sell link" msgstr "Satma Bağlantısı" msgid "Privacy policy URL" msgstr "Gizlilik Politikası URL" msgid "Invalid target port" msgstr "Geçersiz Hedef Bağlantı Noktası" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "TXT Kayıtta ASCII verisi yok" msgid "Invalid priority" msgstr "Geçersiz Öncelik" msgid "Invalid host" msgstr "Geçersiz ana bilgisayar" msgid "Invalid service" msgstr "Geçersiz Hizmet" msgid "Invalid token" msgstr "Geçersiz Belirteç" msgid "Invalid mail server" msgstr "Geçersiz Posta Sunucusu" msgid "Points to" msgstr "Gösterdiği Öğe:" msgid "Alias of (points to)" msgstr "Eşdeşi (Yönlendirdiği Yer)" msgid "Invalid target host" msgstr "Geçersiz hedef ana bilgisayar" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "WP-İçerik Dizini (temalar, eklentiler ve yüklemeler hariç)" msgid "Invalid name" msgstr "Geçersiz Ad" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "" "WordPress Root (wp-config.php ve WordPress'e ait olmayan tüm dosyaları " "içerir)" msgid "Current SSH public key" msgstr "Mevcut SSH Genel Anahtarı" msgid "New SSH public key" msgstr "Yeni SSH Genel Anahtarı" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "Doğrulamak İçin Bir Yedekleme Kodu Yaz" msgid "SSH public key" msgstr "SSH Genel Anahtar" msgid "Registration number" msgstr "Sicil Numarası" msgid "Error details" msgstr "Hata Ayrıntıları" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "SIREN veya SIRET Kodu" msgid "EU trademark number" msgstr "AB Ticari Markası Numarası" msgid "Trading name" msgstr "Ticari Ad" msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "" "Prova sitenizi kalıcı olarak siliyoruz. Canlı siteniz güvende olacak, " "etkilenmeyecek." msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "Lütfen bekleyin, bu birkaç dakika sürebilir." msgid "Organization name" msgstr "Kuruluş Adı" msgid "VAT number" msgstr "KDV numarası" msgid "Deleting staging site" msgstr "Prova sitesi siliniyor" msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "499 ABD doları tasarruf etmek için şimdi yükseltin" msgid "Already have a domain?" msgstr "Alan adınız zaten var mı?" msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Önerilerinizi, yorumlarınızı ve istatistiklerinizi istediğiniz zaman, " "istediğiniz yerden görün." msgid "%s recommended your blog!" msgstr "%s blogunuzu önerdi!" msgid "New recommendation!" msgstr "Yeni öneri!" msgid "Search Followers" msgstr "Takipçi Ara" msgid "Recommend this blog" msgstr "Bu blogu öner" msgid "Remove from recommended list" msgstr "Önerilenler listesinden çıkar" msgid "Add to recommended list" msgstr "Önerilenler listesine ekle" msgid "" "When you follow another author, a follow request is sent on your behalf. If " "you see “Pending”, it means your follow request hasn’t " "been accepted yet—so you aren’t following that author until they " "approve your request. This is a normal part of the ActivityPub protocol and " "helps ensure that authors have control over who follows them." msgstr "" "Başka bir yazarı takip ettiğinizde, sizin adınıza bir takip isteği " "gönderilir. \"Beklemede\" ifadesini görürseniz bu, takip talebinizin henüz " "kabul edilmediği anlamına gelir. Bu nedenle talebinizi onaylayana kadar bu " "yazarı takip etmiyorsunuz. Bu, ActivityPub protokolünün normal bir " "parçasıdır ve yazarların onları takip eden kişiler üzerinde kontrol sahibi " "olmasını sağlamaya yardımcı olur." msgid "" "(Make sure the user you’re following is part of the fediverse and " "supports ActivityPub)" msgstr "" "(Takip ettiğiniz kullanıcının fediverse'ün bir parçası olduğundan ve " "ActivityPub'ı desteklediğinden emin olun)" msgid "About Followings" msgstr "Takip Edilenler Hakkında" msgid "Profile link: https://example.com/@username" msgstr "Profil bağlantısı: https://example.com/@username" msgid "" "You can follow people from other Fediverse platforms like Mastodon, Friendica, or other WordPress " "sites. Try these formats:" msgstr "" "Mastodon, Friendica gibi Fediverse'deki " "diğer platformlardan veya diğer WordPress sitelerinden " "kişileri takip edebilirsiniz. Şu biçimleri deneyin:" msgid "Username: @username@example.com" msgstr "Kullanıcı adı: @username@example.com" msgid "No profiles found." msgstr "Profil bulunamadı." msgid "Would you like to follow %s?" msgstr "%s adlı kullanıcıyı takip etmek ister misiniz?" msgid "Unfollow %s" msgstr "%s adlı kullanıcıyı takip etmeyi bırak" msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Tümü (%s)" msgstr[1] "Tümü (%s)" msgid "" "Unable to follow account “%s”. Please verify the account exists " "and try again." msgstr "" "\"%s\" hesabı takip edilemedi. Lütfen hesabın mevcut olduğunu doğrulayın ve " "yeniden deneyin." msgid "Account followed." msgstr "Hesap takip edildi." msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "Tümü (%s)" msgstr[1] "Tümü (%s)" msgid "%1$s is not following you, would you like to %2$s instead?" msgstr "%1$s seni takip etmiyor, bunun yerine %2$s ister misiniz?" msgid "follow them" msgstr "bunları takip et" msgid "No followers found." msgstr "Takipçi bulunamadı." msgid "Account unfollowed." msgstr "Hesap takip çıkarıldı." msgid "%d account unfollowed." msgid_plural "%d accounts unfollowed." msgstr[0] "%d hesap takipten çıkarıldı." msgstr[1] "%d hesap takipten çıkarıldı." msgid "Automatically follow a collection of Fediverse users." msgstr "Bir Fediverse kullanıcı koleksiyonunu otomatik olarak takip edin." msgid "Follower deleted." msgstr "Takipçi silindi." msgid "%d follower deleted." msgid_plural "%d followers deleted." msgstr[0] "%d takipçi silindi." msgstr[1] "%d takipçi silindi." msgid "Import a Fediverse Starter Kit (Beta)" msgstr "Bir Fediverse Başlangıç Seti İçe Aktarma (Beta)" msgid "Fediverse Starter Kits (Beta)" msgstr "Fediverse Başlangıç Kitleri (Beta)" msgid "" "Starter Kits use the ActivityPub protocol with custom extensions to automate " "tasks such as following accounts, blocking unwanted content, and applying " "default configurations. The importer will automatically follow every user " "listed in the kit, helping users connect right away. Support for additional " "actions and features will be added over time." msgstr "" "Başlangıç Setleri; hesapları takip etmek, istenmeyen içerikleri engellemek " "ve varsayılan yapılandırmaları uygulamak gibi görevleri otomatikleştirmek " "için ActivityPub protokolünü özel uzantılarla kullanır. Aktarıcı, sette " "listelenen her kullanıcıyı otomatik olarak takip ederek kullanıcıların hemen " "bağlantı kurmasına yardımcı olur. Ek eylem ve özellikler desteği zamanla " "eklenecektir." msgid "Invalid JSON format in the uploaded file." msgstr "Karşıya yüklenen dosyada geçersiz JSON biçimi." msgid "Followed %s Actor." msgid_plural "Followed %s Actors." msgstr[0] "%s Aktör Takip Edildi." msgstr[1] "%s Aktör Takip Edildi." msgid "Skipped %s Item." msgid_plural "Skipped %s Items." msgstr[0] "%s Öğe Atlandı." msgstr[1] "%s Öğe Atlandı." msgid "" "The uploaded file must be a JSON file. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "Karşıya yüklenen dosya bir JSON dosyası olmalıdır. Lütfen doğru dosya " "biçimiyle tekrar deneyin." msgid "Could not read the uploaded file." msgstr "Karşıya yüklenen dosya okunamıyor." msgid "Followers per page" msgstr "Sayfa başına takipçiler" msgid "Following per page" msgstr "Sayfa başına takip edilenler" msgid "" "Enter one account per line. Profile links or usernames like " "@username@example.com are accepted and will be automatically " "normalized to the correct format." msgstr "" "Her satıra bir hesap girin. @username@example.com gibi profil " "bağlantıları veya kullanıcı adları kabul edilir ve otomatik olarak doğru " "biçimde normalleştirilir." msgctxt "page title" msgid "Welcome" msgstr "Hoş geldiniz" msgid "Following User Interface" msgstr "Takip Edilen Kullanıcı Arayüzü" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "Sosyal Görsel Oluşturucu etkinleştirilmedi." msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "Avatarınızı, adınızı ve hakkında bilgilerinizi burada güncellediğinizde " "Gravatar profillerini kullanan tüm sitelerde de güncellenecektir. {{a}}" "Gravatar nedir? {{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "WordPress.com profiliniz Gravatar tarafından desteklenmektedir." msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "Ziyaretçiler yakında sayfası görecekler" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "" "%s kimliğiniz güncellenemiyor. Bunu değiştirmeniz gerekirse lütfen destek " "birimine başvurun." msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "Mevcut çeyrekte tahmini kazançlar" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "Önceki çeyrek: %(amount)s" msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "Mevcut çeyrek: %(amount)s" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "" "*Komisyonlar, 60 günlük bekleme süresinin ardından, iade ve geri ödemeler " "hariç olmak üzere üç ayda bir ödenir." msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "Önceki çeyrekte tahmini kazançlar" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "Müşteriniz Automattic for Agencies’ten ürün veya hosting satın aldığında, " "hemen değil her ayın ilk günü faturalandırılır. Komisyonu, mevcut ay için " "aktif kullanıma göre tahmini olarak hesaplıyoruz." msgid "Payout range:" msgstr "Ödeme aralığı:" msgid "Payout date:" msgstr "Ödeme tarihi:" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Özel alan adınızın birincil alan adı olarak kullanılabilmesi ancak ücretli " "pakete geçmenizle mümkün. Yıllık veya çok yıllı paketlerde ilk yıl için alan " "adına ücret ödemezsiniz. Daha fazla bilgi için lütfen {{a}}destek " "belgemizi{{/a}} okuyun." msgid "Write a post ↗" msgstr "Yazı yazın ↗" msgid "Import site" msgstr "Siteyi içe aktar" msgid "Edit site ↗" msgstr "Siteyi düzenleyin ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "Tüm hosting özelliklerine erişmek için paketinizi yükseltin." msgid "WordPress Enterprise" msgstr "WordPress Enterprise" msgid "Disable filters" msgstr "Filtreleri devre dışı bırak" msgid "Recommendation successfully added." msgstr "Öneri başarıyla eklendi." msgid "Unable to add recommendation." msgstr "Öneri eklenemedi." msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "Öneri başarıyla kaldırıldı." msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "Öneri kaldırılamıyor." msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "" "Form gönderilirken bağlantı sorunu. İnternete bağlı olduğunuzu kontrol edip " "tekrar deneyin." msgid "Blog recommendations" msgstr "Blog önerileri" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" " siteniz için mükemmel bir alan adıdır. Hemen alın veya " "kendiniz seçin." msgid "Claim this domain" msgstr "Bu alan adını alın" msgid "The perfect domain awaits" msgstr "Kusursuz alan adı sizi bekliyor" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" ", ücretli paketinize bir yıl boyunca ücretsiz olarak dahildir. Bu " "alan adını alın veya kendiniz başka bir alan adı seçin." msgid "Anyone can view your site." msgstr "Sitenizi herkes görebilir" msgid "Ready to go public?" msgstr "Açılışa hazır mısınız?" msgid "Only invited users can view your site." msgstr "Yalnızca davetli kullanıcılar sitenizi görebilir" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "Prova sitenizi herkes görebilir" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Bir alan adı seçin, ardından yıllık bir paket satın alın ve ilk yılınızın " "alan adı kaydı bizden olsun!
İndirim ödeme sırasında otomatik olarak " "uygulanır." msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "İlk alan adınızı alın - Ücretsiz!" msgid "%s/yr" msgstr "%s/yıl" msgid "Skip purchase" msgstr "Satın almayı atla" msgid "It's available!" msgstr "Müsait!" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "Alan adınıza farklı DNS kayıtlarını nasıl ekleyeceğinizi öğrenmek için bu destek kılavuzunu " "izleyebilirsiniz." msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "" "Seçtiğiniz uzantıların tüm özelliklerine ve işlevlerine erişmek için " "öncelikle mağazanızı bir hesaba bağlamanız gerekiyor." msgid "Preview link enabled" msgstr "Önizleme bağlantısı etkin" msgid "Share a preview link" msgstr "Önizleme bağlantısı paylaşın" msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "Bağlantıya sahip iş ortakları sitenizi görebilir" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.​com. [Download " "for free](%s)." msgstr "" "WordPress Studio; yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir araçtır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, WordPress.​com ile " "senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi bir WordPress " "sitesini içe aktarın. Müşterilerinizle canlı önizleme bağlantıları paylaşın, " "WP-CLI komutlarını yerel olarak çalıştırın ve yerleşik Yapay Zeka " "Asistanıyla işbirliği yapın. Tümü WordPress Playground ve WordPress.​com " "tarafından desteklenmektedir. [Ücretsiz indirin](%s)." msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio ile hızlıca geliştirin, daha hızlıca kullanıma sunun" msgid "WordPress Playground" msgstr "WordPress Playground" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "" " alan adları geçici olarak WordPress.com'da sunulmamaktadır. Lütfen " "daha sonra tekrar deneyin veya farklı bir uzantı seçin." msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr " alan adları WordPress.com'da kayıt için mevcut değildir." msgid "Activate to unlock" msgstr "Kilidi açmak için etkinleştirin" msgid "Scan for security threats" msgstr "Güvenlik tehditlerini tarayın" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "" "Dosya yükleme, çok adımlı mantık ve sorunsuz entegrasyonlar gibi " "özelliklerle daha akıllı formlar oluşturun." msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin sizinle iletişim kurmasını kolaylaştırın ve her ihtiyaç " "için güzel formlar oluşturun." msgid "Advanced form features" msgstr "Gelişmiş form özellikleri" msgid "Syncing…" msgstr "Senkronize ediliyor…" msgid "Join Automattic for Agencies at WordCamp Asia" msgstr "WordCamp Asia'da Automattic for Agencies'e Katılın" msgid "Official sponsor" msgstr "Resmi sponsor" msgid "Select files and folders to sync" msgstr "Senkronize edilecek dosya ve klasörleri seçin" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "Tüm adımlar tamamlandı! Kontrol listesini kapat" msgid "Files and folders" msgstr "Dosya ve klasörler" msgid "All files and folders" msgstr "Tüm dosyalar ve klasörler" msgid "Specific files and folders" msgstr "Belirli dosya ve klasörler" msgid "Responsive website design" msgstr "Duyarlı web sitesi tasarımı" msgid "Build it for me" msgstr "Benim için yapın" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "" "Siteniz, tüm dosyalar ve veritabanı dahil olmak üzere Studio'dan %s konumuna " "gönderildi." msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "" "Siteniz, tüm dosyalar ve veritabanı dahil olmak üzere Studio'dan %s konumuna gönderildi." msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "%1$s siteniz tüm dosyalar ve veritabanı dahil olmak üzere " "Studio'dan %2$s konumuna gönderildi" msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "Tek tıkla geri yüklemelerle hızla çevrimiçi olun" msgid "No backups yet" msgstr "Henüz yedek yok" msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "%d risk bulundu" msgstr[1] "%d risk bulundu" msgid "Failed to empty spam." msgstr "İstenmeyen kutusu boşaltılamadı." msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "WordPress.com sitenizi sosyal ağlarla bağlayın. İnsanlar gönderlerinizi " "Mastodon, Threads gibi platformlardan takip edebilsinler—herhangi bir ek " "zahmete girmeden." msgid "Activitypub logo" msgstr "Activitypub logosu" msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "Blogunuzu yeni bir kitleyle paylaşın" msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "İmza Paketleri 11–17" msgid "Security scans" msgstr "Güvenlik taramaları" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "Kilidi açmak için paket yükseltin" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "İmza Paketleri 1–10" msgid "Deleting staging site…" msgstr "Prova sitesi siliniyor…" msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "Prova sitesi oluşturulamadı: %(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "Son yedekleme" msgid "Last scan" msgstr "Son tarama" msgid "Auto fixes are available." msgstr "Otomatik düzeltmeler mevcut" msgid "Scanned %s." msgstr "Taranan %s" msgid "No themes found" msgstr "Hiç tema bulunamadı" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "Platform Sözleşmesi ↗" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "Automattic for Agencies tarafından yönetilmektedir" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "Bilgi Tabanını Görüntüle ↗" msgid "Fee refund" msgstr "Ücret iadesi" msgid "Failed to empty trash." msgstr "Çöp kutusu boşaltılamadı." msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "" "Bu tema için yardım ve destek WordPress.com tarafından sunulmamaktadır." msgid "7-day uptime" msgstr "7 günlük çalışma süresi" msgid "7-day visitors" msgstr "7 günlük ziyaretçiler" msgid "7-day views" msgstr "7 günlük görünümler" msgid "7-day likes" msgstr "7 günlük beğeniler" msgid " is already registered." msgstr " zaten kayıtlı." msgid "Already yours? " msgstr "Alan adı sizin mi? " msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable İmzası 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable İmzası 11" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable İmzası 12" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable İmzası 10" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable İmzası 11" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable İmzası 10" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable İmzası 9" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable İmzası 9" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable İmzası 8" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable İmzası 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable İmzası 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable İmzası 6" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable İmzası 7" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable İmzası 5" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable İmzası 6" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable İmzası 2" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable İmzası 5" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable İmzası 1" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable İmzası 2" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable İmzası 1" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "Google ile bağlantı kurmaya çalışırken bir şeyler ters gitti. Lütfen " "aşağıdaki giriş seçeneklerinden birini kullanın." msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "2 dakikanız var mı? Müşteri Raporları BETA'mız hakkındaki düşüncelerinizi " "paylaşın. Geri bildirimleriniz yol haritamızı şekillendirir ve siz ve " "müşterileriniz için doğru araçları oluşturmamıza yardımcı olur." msgid "Take 2 minute survey ↗" msgstr "2 dakikalık ankete katılın ↗" msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "İlk Müşteri Raporunuz için tebrikler!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The product cannot do what I want." msgstr "Ürün istediğim şeyi yapamıyor." msgid "The issue was not resolved." msgstr "Sorun çözülmedi." msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "Mutluluk Mühendisi yardımcı olmadı." msgid "No reason provided" msgstr "Sebep belirtilmedi" msgid "It took too long to get a reply." msgstr "Cevap almak çok uzun sürdü." msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "" "Lütfen gelişmemize yardımcı olun. Destek deneyiminizi nasıl " "değerlendirirsiniz?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "Bu listeye herhangi bir öğe eklemediniz." msgid "No recommendations" msgstr "Öneri yok" msgid "This list is empty" msgstr "Liste boş" msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "Henüz herhangi bir blog önermediniz." msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "" "Herhangi bir ücretsiz yıllık paketi alırken ödeme aşamasında ücretsiz alan " "adınızı da edinin." msgid "Followings" msgstr "Takip Ediliyor" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "" "İhtiyacınız olan her şeyi aşağıda vurgulanan yeni konumlarda bulabilirsiniz." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "Prova sitesi kontrollerini daha erişilebilir ve sezgisel hale getirmek için " "yeniden düzenledik." msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "" "Belirli dosya ve klasörlerin yanı sıra veritabanı tablolarını da senkronize " "edin." msgid "Staging site management has moved" msgstr "Prova sitesi yönetimi taşındı" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "" "Prova sitesi Ayarlarında prova sitelerini kaldırın ve gelişmiş " "yapılandırmaları yönetin." msgid "Try selective sync" msgstr "Seçici senkronizasyonu deneyin" msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "" "Ortam değiştiriciyi kullanarak üretim ve prova ortamları arasında geçiş " "yapın." msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "" "Üst gezinme çubuğundaki düğmeyi kullanarak prova ortamları oluşturun ve " "yönetin." msgid "Located in top navigation" msgstr "Üst gezinmede bulunur" msgid "Switch environment" msgstr "Ortamı değiştirin" msgid "Auto approve reactions" msgstr "Tepkileri otomatik olarak onayla" msgid "Create new staging site" msgstr "Yeni prova sitesi oluşturun" msgid "" "Enables a newer standard (RFC-9421) for verifying your site’s identity " "when communicating with other Fediverse platforms. This alternative " "signature format may cause compatibility issues with platforms that do not " "support it. Keep disabled if you experience connection problems with certain " "Fediverse servers." msgstr "" "Diğer Fediverse platformlarıyla iletişim kurarken sitenizin kimliğini " "doğrulamak için daha yeni bir standart (RFC-9421) etkinleştirir. Bu " "alternatif imza biçimi, bunu desteklemeyen platformlarla uyumluluk " "sorunlarına neden olabilir. Belirli Fediverse sunucularında bağlantı " "sorunları yaşarsanız devre dışı bırakın." msgid "Use modern signature format for Fediverse communications." msgstr "Fediverse iletişimleri için modern imza biçimini kullanın." msgid "Modern Signature Format" msgstr "Modern İmza Biçimi" msgid "Invalid actor data" msgstr "Geçersiz fail bilgileri" msgid "Follower not found" msgstr "Takipçi bulunamadı" msgid "Remote actor not found" msgstr "Uzak fail bulunamadı" msgid "Outbox item not found" msgstr "Giden kutusu öğesi bulunamadı" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "Bu zaman dilimi için veri bulunamadı. Site yeni, etkin değil veya Jetpack " "(raporlar için gerekli) eksik olabilir. Sonuçları görmek için başka bir " "tarih aralığı deneyin veya Jetpack yükleyin." msgid "Change report details" msgstr "Rapor ayrıntılarını değiştir" msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "Yeni Jetpack özellikleri ve güncellemeleri hakkında bilgi edinin" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social ile gönderi paylaşma" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "Ajansınızın etkisini gösterişli, okunması kolay raporlarla kanıtlayın. " "Önemli trafik istatistiklerini vurgulayın (yakında daha fazla veri türü " "gelecek) ve müşterileri bilgilendiren, etkileyen ve çalışmalarınıza " "güvenmelerini sağlayan aylık anlık görüntüler gönderin." msgid "Client Emails" msgstr "Müşteri E-postaları" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "Raporunuzu hazırlanırken lütfen bekleyin. Bu işlem, veri aralığınıza ve " "seçilen verilere bağlı olarak birkaç dakika sürebilir. Bu ekrandan başka bir " "yere gitmeyin." msgid " + %(count)d more" msgstr "+ %(count)d daha fazla" msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "Sonraki 2 adımda verilerinizi seçebilecek, raporu önizleyebilecek ve " "gönderebileceksiniz." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "" "Nesne önbelleğini kısa süre önce temizlediniz. Lütfen bir dakika bekleyip " "tekrar deneyin." msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "Akıllı rapor oluşturucumuz, profesyonel müşteri raporlarını dakikalar içinde " "oluşturmanızı sağlar." msgid "Check out Client Reports" msgstr "Müşteri Raporlarına göz atın" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "Müşterilerinizin sitelerinden gelen önemli trafik istatistiklerini " "vurgulayan gösterişli, okunması kolay raporlarla ajansınızın etkisini " "kanıtlayın." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio; yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir araçtır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, %1$s ile " "senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi bir WordPress " "sitesini içe aktarın. Müşterilerinizle canlı önizleme bağlantıları paylaşın, " "WP-CLI komutlarını yerel olarak çalıştırın ve yerleşik Yapay Zeka " "Asistanıyla işbirliği yapın. Tümü WordPress Playground ve %1$s tarafından " "desteklenmektedir. Ücretsiz indirin." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio; yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir araçtır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, WordPress.​com ile " "senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi bir WordPress " "sitesini içe aktarın. Müşterilerinizle canlı önizleme bağlantıları paylaşın, " "WP-CLI komutlarını yerel olarak çalıştırın ve yerleşik Yapay Zeka " "Asistanıyla işbirliği yapın. Tümü WordPress Playground ve WordPress.com. " "tarafından desteklenmektedir." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "Ürünü etkinleştirmeyi veya kullanmayı başaramadım" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "Bu yükseltme ihtiyacım olan şeyi içermiyordu" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "Geçici iptal, geri dönebilirim" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "Değişen ihtiyaçlarla ilgili başka bir şey" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "Sadece platformu keşfediyordum/test ediyordum" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "Artık bu web sitesine/hizmetine ihtiyacım yok" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "Proje/iş planlarım değişti" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "Yapay zekâ/otomatik destek sorunum için yeterli değildi" msgid "Something else related to support" msgstr "Destekle ilgili başka bir şey" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "Destek temsilcisi bir insana ulaşmam zor oldu" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "Kazara satın almayla ilgili başka bir şey" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "Destek biriminden yardım alamadım veya çok yavaş yanıt verdiler" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "Seçtiğim paket, satın aldığımı düşündüğüm şeyle uyuşmuyordu" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "Başka bir web sitesini veya hesabı yükseltmek istemiştim" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "Bu paketi yanlışlıkla satın aldım" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "Beklediğim alan adını alamadım / Alan adım yanlış" msgid "Something else related to domains" msgstr "Alan adlarıyla ilgili başka bir şey" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "" "WordPress.com paketinin alan adlarıyla nasıl çalıştığı konusunda kafan " "karışık" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "Mevcut alan adıma bağlanmakta veya transfer etmekte sorun yaşıyorum" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "Teknik sorunlarla ilgili başka bir şey" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "Mevcut sitemi veya içeriğimi taşırken sorun yaşıyorum" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "Site kapalı veya erişilemez durumdaydı" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "Site yavaş veya performans sorunları yaşanıyor" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "Karşılaşılan hatalar veya aksaklıklar" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "Özellikler/esneklikle ilgili başka bir şey" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "" "Beklediğim temel özellikler yalnızca çok daha yüksek bir pakette mevcut" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "İhtiyacım olan belirli işlevlerden yoksun (örneğin, e-ticaret, özel " "entegrasyonlar, gelişmiş SEO araçları)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "" "Sınırlı tasarım veya özelleştirme seçenekleri (örn. düzen, belirli öğeler)" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "" "İstenen eklentiler yüklenemiyor (örn. WordPress.org'dan veya üçüncü " "taraflardan)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "Özel temaları yükleyemiyorum" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "Kullanma güçlüğüne ilişkin başka bir şey" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "Platformun nasıl kullanılacağını öğrenmek çok zaman alıyor" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "Karşılama bilgileri ve eğitimler yeterince yardımcı olmadı" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "Web sitesi editörünü kullanmak sezgisel değil veya zor" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "Platform/pano çok karmaşık veya kafa karıştırıcı" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "Bütçe kısıtlamaları / Artık karşılayamıyorum" msgid "Something else related to price/value" msgstr "Fiyat/değerle ilgili başka bir şey" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "Daha iyi fiyat/değer sunan bir rakip buldum" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "Ücretsiz paket şu an ihtiyaçlarım için yeterli" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "Özelleştirme özelliklerinin olmaması (örn. renk, font, tema" msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "Tarayıcı ayarlarınız, canlı sohbet desteğimizi engelliyor. Bu genellikle bir " "reklam engelleyici veya katı izleme koruması etkinleştirildiğinde " "gerçekleşir." msgid "Live support is unavailable." msgstr "Canlı destek kullanılamıyor." msgid "Stick with me…" msgstr "Ayrılmayın…" msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "Bu düşündüğümüzden biraz daha uzun sürüyor…" msgid "Writing instructions…" msgstr "Talimatlar yazılıyor…" msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "" "Yapay zeka kullanarak siteniz için kişiselleştirilmiş bir çözüm " "oluşturuluyor…" msgid "Please enter your city" msgstr "Lütfen şehrinizi girin" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "Lütfen bize fırsattan bahsedin" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "Kurumsal Hosting Yönlendirme" msgid "Please enter your last name" msgstr "Lütfen soyadınızı girin" msgid "Please enter a valid email" msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta girin" msgid "Please enter your company address" msgstr "Lütfen şirket adresinizi girin" msgid "Please enter your country code" msgstr "Lütfen ülke kodunuzu girin" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "Lütfen ZIP/Posta kodunuzu girin" msgid "Please enter your first name" msgstr "Lütfen adınızı girin" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "Gönderildikten sonra gerisini ekibimize bırakın. Yol boyunca yaptığımız " "ilerleme hakkında sizi bilgilendireceğiz. İsteğe bağlı olarak " "işaretlenmedikçe tüm alanlar gereklidir" msgid "End user company information" msgstr "Son kullanıcı şirket bilgileri" msgid "Company address" msgstr "Şirket adresi" msgid "State/Province (optional)" msgstr "Eyalet/Şehir (isteğe bağlı)" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "ZIP/Posta kodu" msgid "End user contact information" msgstr "Son kullanıcı iletişim bilgileri" msgid "Opportunity information" msgstr "Fırsat bilgisi" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "Bize bu fırsattan biraz daha bahsedin" msgid "Submit VIP referral" msgstr "VIP yönlendirmesi gönder" msgid "Please enter your company name" msgstr "Lütfen şirketinizin adını girin" msgid "Back to the marketplace" msgstr "Pazaryerine dön" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "WordPress VIP yönlendirmesi gönder" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "İsteğiniz gönderilirken bir hata oluştu." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "Müşterinizi VIP Hosting’e yönlendirin" msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "İsteğiniz başarıyla gönderildi." msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*Yalnızca canlı WordPress.com veya Jetpack kullanan Pressable siteleri " "desteklenir." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "Yalnızca canlı WordPress.com veya Jetpack kullanan Pressable siteleri " "desteklenir." msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "Siteniz yayında, şimdi sıra sesinizi duyurmakta. Sitenizi tanıtmanıza " "yardımcı olmak için bir %1$s $ Blaze reklam krediniz var. Oluşturduğunuz " "siteyi sevebilecek %2$s kişiye kadar ulaşmak için bu aracı kullanın." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "%s $ reklam kredinizi süresi dolmadan kullanın, sadece birkaç dakika içinde " "yayına geçin!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze, kitlenizi hızlı bir şekilde büyütmenize yardımcı olabilir. Errorless " "Service Dogs'dan Dawn Scott'a sorun, Blaze'i kullanarak sitesini " "tanıttı ve 7,724'lük bir getiri elde etti%%. Blaze zaten kuruldu ve %s $ " "reklam kredisi sizi bekliyor, bunu denemenin tam zamanı." msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Ziyaretçi kazanmanıza yardımcı olmak için hesabınıza %s $ Blaze kredisi " "ekledik. Bu, WordPress.com ve Tumblr üzerinden %s kişiye ulaşmak için " "yeterlidir." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "%s $ Blaze kredinizi kullanarak şunları yapabilirsiniz:" msgid "Use my $%s credit" msgstr "%s $ kredimi kullan" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "Hala sitenizi tanıtmayı düşünüyor musunuz? Şimdi tam zamanı, %s $ Blaze " "reklam kredinizin süresi %s içinde dolacak. Hesabınıza zaten eklendi, " "böylece hemen erişebilirsiniz. Deneyin ve %s kişiye kadar ulaşın!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Krediniz %s içinde sona erecek, hemen yeni ziyaretçilere ulaşmak için " "kullanın" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "%s $ Blaze kredinizi kullanmanız için son şans" msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "%(domains)s alan adı" msgstr[1] "%(domains)s alan adı" msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "Henüz hiçbir blog önerilmedi." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "Bir tarih seçici girişindesiniz. Tarih seçiciye odaklanmak için aşağı tuşunu " "kullanın. Alternatif olarak tarihi AA/GG/YYYY biçiminde yazın" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s gelen kutusu" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "gelen kutusu başına %(inbox_price)s/ay" msgid "standard" msgstr "standart" msgid "trial" msgstr "deneme" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "Deneme süresi %(date)s tarihine kadar sona erecek" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "%(inboxes)s gelen kutusu" msgstr[1] "%(inboxes)s gelen kutusu" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet yorumu geçici olarak temizledi." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "jetpack_set_available_extensions filtresi bir dizilim döndürmeli." msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "Bu prova sitesini silmek istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz " "ve tüm prova sitesi içeriğini kalıcı olarak kaldırır." msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "Prova sitesini ve tüm gönderilerini, ortamını ve verilerini silin." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "Prova sitesi silinemedi" msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Kesinti Süresi Takibi" msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "Türler \"yollar\" olduğunda include_paths sağlanmalıdır." msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "Geçersiz senkronizasyon seçenekleri sağlandı." msgid "Selected files and folders" msgstr "Dosyalar ve klasörler seçildi" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr " sitesini geri yükleyeceğinizden emin misiniz?" msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Sitenizi silmeden önce içeriğini yedekleme olarak dışarı aktarmanızı " "öneririz." msgid "%s has been restored." msgstr "%s geri yüklendi." msgid "Failed to restore site" msgstr "Site geri yüklenemedi" msgid "Start date picker" msgstr "Başlangıç tarihi seçici" msgid "End date picker" msgstr "Son tarih seçici" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "%s alan adınız artık WordPress.com ile kullanılabilir" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "Alan adı aktarma işleminiz tamamlandı." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "Sitenizde yüksek‑kaliteli reklamlar göstererek gelir elde edin." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "" "Mağazanızın siparişleri, gelirleri ve müşterileri hakkında eyleme " "dönüştürülebilir bilgiler edinin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "Sitenize sosyal medya akışları, abonelikler ve daha fazlası gibi daha fazla " "bileşen seçeneği ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "Hangi bileşenlerin belirli sayfalarda ya da gelişmiş kontroller içeren " "gönderilerde görüneceğini seçin." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "" "Jetpack'in site güvenlik duvarı ile kötü amaçlı trafiği gerçek zamanlı " "olarak filtreleyin." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Güçlü ve esnek video hosting." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "Arama motorları ve sosyal platformlarla sitenizi birkaç tıkla doğrulayın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "Birden fazla düzen seçeneğiyle görsel olarak etkileyici mozaik görsel " "galerileri oluşturun." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Yedeklemesi" msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Abone listenizi büyütün ve içeriğinizi doğrudan okuyucuların e-posta gelen " "kutusuna gönderin." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "Doğrudan WordPress panonuzda net ve kısa trafik verileri." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "Kullanıcıların hızlı ve güvenli erişim için WordPress.com hesaplarıyla " "oturum açmalarına izin verin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "Arama motorlarının sitenizi verimli bir şekilde dizine ekleyebilmesi için " "XML site haritaları oluşturun." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "Gönderi ve sayfalarınıza kısa, hatırlaması kolay bağlantılar paylaşın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "Basit kısa kodlar kullanarak YouTube videoları ve tweet'ler gibi zengin " "ortamları kolayca ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "Ziyaretçilerin içeriğinizi yayabilmesi için özelleştirilebilir paylaşma " "düğmeleri ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "Daha iyi arama sonuçları için başlıkları, meta açıklamaları ve sosyal medya " "önizlemelerini optimize edin." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "" "Jetpack Search ile ziyaretçilerinize en alakalı sonuçları anında sunun." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "" "Ziyaretçilerin daha uzun süre okumasını sağlamak için ilgili makaleleri " "otomatik olarak görüntüleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Gönderilerinizi otomatik olarak sosyal ağlarda paylaşın ve etkileşimi aynı " "yerden takip edin." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "" "Kötü amaçlı oturum açma girişimlerini otomatik olarak engelleyin ve " "bilgisayar korsanlarını dışarıda tutun." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "" "Sitenizin herhangi bir yerinde en son gönderilerinizin özelleştirilebilir " "listesini görüntüleyin." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "Özel bir adrese e-posta göndererek blog yazılarınızı yayımlayın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "Jetpack'in küresel görüntü CDN'sinden otomatik yeniden boyutlandırma ile " "görselleri hızlı bir şekilde gönderin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "Daha hızlı yükleme süresi için Jetpack'in küresel CDN'sinden CSS ve JS gibi " "statik dosyalar sunun." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "Cihazlarınızda site etkinliği hakkında eş zamanlı bildirimler alın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "" "Siteniz devre dışı kalırsa ve tekrar çevrimiçi olduğunda anında uyarı alın." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "" "Net, okunabilir Markdown söz dizimi kullanarak gönderilerinizi yazın ve " "biçimlendirin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "" "Okurların gönderilerinizi beğenmesini sağlayın ve etkileşimi teşvik edin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "" "LaTeX kullanarak gönderi ve sayfalarınıza güzel biçimlendirilmiş matematik " "denklemleri ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "" "WordPress.com REST API aracılığıyla sitenizin verilerine uzaktan erişin." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "" "Ziyaretçiler sitenizi aşağı kaydırırken otomatik olarak yeni gönderiler " "yükleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "Ziyaretçiler adlarının veya görsellerinin üzerine geldiğinde kullanıcının " "Gravatar profilini gösterin." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "" "İçerik oluşturma sürecini hızlandırmak için herhangi bir gönderiyi veya " "sayfayı tek tıkla yineleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "" "Doğrudan blok düzenleyiciden iletişim, kayıt ve geri bildirim formları " "ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "" "Varsayılan yorum formunu modern, zengin özellikler‑içeren bir alternatifle " "değiştirin." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "" "Ziyaretçilerin yorumları ayrı ayrı beğenmesini sağlayın ve etkileşimi " "artırın." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "" "Görsel galerilerinizi sürükleyici, tam‑ekran slayt gösterilerine dönüştürün." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "Zengin içerikler ve düzen seçenekleri için özel Jetpack bloklarıyla " "düzenleyicinizi genişletin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "Gönderilerinizi ve sayfalarınızı WordPress.com ve Tumblr reklam ağındaki " "milyonlarca sitede tanıtın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "" "Giriş sayfanızı hız‑sınırlayıcı ve güvenli kimlik doğrulama korumalarıyla " "koruyun." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "Sitenizin performansının net, kısa ve eyleme geçirilebilir analizi." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Güçlü ve esnek video hosting." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Gönderilerinizi otomatik olarak sosyal ağlarda paylaşın ve etkileşimi aynı " "yerden takip edin." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "" "Jetpack Search ile ziyaretçilerinize en alakalı sonuçları anında sunun." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "" "24 saat çalışan web uygulaması güvenlik duvarı ve otomatik kötü amaçlı " "yazılım taraması." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "Sitenizin hızını ve performansını iyileştirin." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "İşinizi büyütmek için ihtiyacınız olan tüm araçlar." msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "Site, önerilen bloglardan kaldırılamadı." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "Site, önerilen bloglara eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "Site, önerilen bloglarınızdan kaldırıldı." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "Bir blogun önerilmesi blogu profilinize ekler ve Okuyucu'da keşfedilmesine " "yardımcı olur." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "Site, önerilen bloglarınıza eklendi." msgid "Recommend this site to other users." msgstr "Bu siteyi diğer kullanıcılara önerin." msgid "Recommend" msgstr "Önerilen" msgid "What would you like to pull?" msgstr "Ne çekmek istersiniz?" msgid "a site" msgstr "bir site" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Gönderildiğinde mevcut dosyalar ve prova sitesinin veritabanı değiştirilir. " "Ortamınızın otomatik olarak yedeklenmesi oluşturulur ve gerekirse Etkinlik " "günlüğündeki değişiklikleri geri almanız sağlanır." msgid "Read more about environment push." msgstr "Ortam gönderme hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Gönderildiğinde mevcut dosyalar ve veritabanı, yerel sitenizden bir kopyayla " "değiştirilir. Ortamınızın otomatik olarak yedeklenmesi oluşturulur ve " "gerekirse Etkinlik günlüğündeki değişiklikleri geri almanız sağlanır." msgid "Read more about environment pull." msgstr "Ortam çekme hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Çekme işlemi, üretim sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını " "değiştirir. Ortamınızın otomatik olarak yedeklenmesi oluşturulur ve " "gerekirse Etkinlik günlüğündeki değişiklikleri geri almanız sağlanır." msgid "Pull" msgstr "Çek" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Çekme, prova sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını değiştirir. " "Ortamınızın otomatik olarak yedeklenmesi oluşturulur ve gerekirse Etkinlik " "günlüğündeki değişiklikleri geri almanız sağlanır." msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "İade işleminiz yapıldı ve satın almanız kaldırıldı." msgid "What happens when you cancel" msgstr "İptal ettiğinizde ne olur?" msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "Yükseltmeden önce sahip olduğunuz ayarlara ve temaya geçin." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "Kurulu temalarınızı, eklentileri ve verilerini kaldırın." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "Ayrılmadan önce, WordPress.com'u iyileştirmemize yardımcı olmak üzere lütfen " "birkaç kısa soruya yanıt verin." msgid "Set your site to private." msgstr "Sitenizi özel olarak ayarlayın" msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "Alan adını iptal edin: %(domainName)s" msgid "update your name servers" msgstr "ad sunucularınızı güncelleyin" msgid "use our transfer out feature" msgstr "aktarım özelliğimizi kullanın" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "Servis beklediğim gibi çıkmadı" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "Akismet Kişisel için yıllık fiyatınızı seçin" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "akismet.com sitesinde ara" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "Etkin siteleri filtrelemek için bir ay seçin" msgid "Search for active sites" msgstr "Etkin siteler arayın" msgid "The Akismet logo." msgstr "Akismet logosu." msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "%1$s WordPress.com siteniz kapasitenin %2$s%% üzerinde. Şu anda yeni görsel, " "video veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "%s WordPress.com siteniz depolama sınırını aştı. Sitenizin güvenli olmasını " "sağlamak ve yeni görsel ve dosya karşıya yükleme özelliğini korumak için " "hemen harekete geçmeniz gerekli." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Daha fazla alana mı ihtiyacınız var? Bir yükseltme size hemen daha fazla " "alan sağlar, kesinti süresi gerekmez. Ayrıca bir alan adına ilk yıl ücretsiz " "sahip olun." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "Biraz daha rehberliğe mi ihtiyacınız var? İpuçlarımıza göz atın" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "%1$s WordPress.com sitenizin, depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark " "ettik. Şu anda kapasitenin %2$s%% üzerindesiniz ve %3$s%% oranına " "ulaştığınızda yeni görsel, video veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz. " "Herhangi bir kesintiyi önlemek için hemen harekete geçin." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "%s WordPress.com siteniz depolama sınırına yaklaşıyor. Siteniz tam " "kapasiteye ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve " "sorunlarla karşılaşabilirsiniz." msgid "Delete unused media files." msgstr "Kullanılmayan ortam dosyalarını silin." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "" "Depolama alanını optimize etme hakkında kapsamlı bir kılavuz için bu " "bağlantıyı takip edin" msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Site güvenliğiniz risk altında olabilir, bu nedenle karar vermek için çok " "uzun süre beklemeyin." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı yönetmeyi tercih ediyorsanız yer açmanın birkaç " "hızlı yolu:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "" "Paketinizi yükseltebilir ve depolama alanınızda anında artış elde " "edebilirsiniz." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "%2$s %1$s siteniz, kapasitesinin %3$s%% üzerinde. Şu anda yeni görsel, video " "veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı yönetmek istiyorsanız işte birkaç hızlı ipucu:" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "Hemen harekete geçin: %s sitesinin depolama alanı bitti" msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "Eylem gerekli: Sitenizde depolama alanı kalmadı" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "" "Herhangi bir yükseltmeyle ilk yıl için ücretsiz bir özel alan adı alın." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "" "Daha fazla depolama ve sorunsuz site performansı için site paketinizi anında " "yükseltin." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "" "İşlerin sorunsuz yürümesini sağlamak için birkaç kolay seçeneğiniz vardır." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "%2$s %1$s siteniz depolama sınırını aştı. Sitenizin güvenli olmasını " "sağlamak ve yeni görsel ve dosya karşıya yükleme özelliğini korumak için " "hemen harekete geçmeniz gerekli." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "Siteniz depolama kapasitesini aştı" msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "Sitenizde kesinti olmaması için hemen harekete geçin." msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Sitenizin sınırına ulaşmasından pek hoşlanmayız, bu yüzden karar vermek için " "çok uzun süre beklemeyin." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "Biraz daha rehberliğe mi ihtiyacınız var? En iyi ipuçlarımıza buradan göz " "atın." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "" "Bazı eski dosyaları temizlemeyi mi tercih edersiniz? Yer açmanın birkaç " "hızlı yolu:" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "" "Ortam yönetimi, web sitenizi genişletme veya yeni içerik ekleme için " "idealdir." msgid "Option 2: Free up space" msgstr "2. Seçenek: Alanınızda yer açın" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Daha fazla alana mı ihtiyacınız var? Bir yükseltme size hemen daha fazla " "alan sağlar, kesinti süresi gerekmez. Ayrıca bir alan adına ilk yıl " "ücretsiz sahip olun." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "%1$s sitesi %2$s sitenizin depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark ettik. " "Şu anda kapasitenin %3$s%% üzerindesiniz ve %4$s%% oranına ulaştığınızda " "yeni görsel, video veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz. Herhangi bir " "kesintiyi önlemek için hemen harekete geçin." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "1. Seçenek: Daha fazla alan için yükseltin" msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "Sitenizin sorunsuz şekilde çalışmaya devam etmesi için şimdi yükseltin veya " "eski ortamları silin." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "Depolamayı optimize etme hakkında kapsamlı bir kılavuz için buraya tıklayın." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı yönetmeyi mi tercih edersiniz? Şu hızlı ipuçlarını " "deneyin:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "Ortam zengini veya büyüyen siteler için mükemmel." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "Kesinti süresi yok, dakikalar içinde yükseltin." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı bir ayda %1$s karşılığında 6 katına çıkarın, " "ayrıca %2$s paketle beraber ek özelliklere erişin." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "Daha fazla depolama ve sorunsuz site performansı için site paketinizi " "yükseltin. Ve ilk yıl için ücretsiz özel alan adı alın." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "%2$s %1$s siteniz depolama sınırına yaklaşıyor. Siteniz tam kapasiteye " "ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve sorunlarla " "karşılaşabilirsiniz." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "" "Paketinizi yükseltip zahmetsizce daha fazla depolama alanına sahip olun." msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "Eski dosyaları silin veya web sitenizin sorunsuz şekilde çalışmaya devam " "etmesini sağlamak için paketinizi yükseltin." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "" "Sitenizin sorunsuz şekilde çalışmaya devam etmesini sağlamak için harekete " "geçin" msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "Daha fazla ayrıntılı ipucu mu istiyorsunuz? En başarılı Blaze kampanyalarını " "oluşturmak için kılavuzumuzu " "okuyun." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "Daha yüksek günlük bütçeler, geniş kitlelere daha hızlı ulaşır. Daha düşük " "bütçeler, aşırı doygunluktan kaçınmak için odaklanan hedef kitleler için " "daha iyi olabilir." msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "Reklamınızın nerede olduğunu göstermek için konum ve çıkar hedeflemesini " "kullanın. Hangisinin en iyi olduğunu bulmak için aynı reklamı farklı hedef " "kitlelerle deneyin." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. Bütçe ve zamanlama" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "Basit tutun. İnsanların tıkladıklarında ne bekleyeceklerini anlamaları için " "birkaç kelime kullanın." msgid "3. Targeting" msgstr "3. Hedef Belirleme" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "Göz alıcı bir şeye mi ihtiyacınız var? Ücretsiz, yüksek kaliteli fotoğraflar " "bulmak için Openverse veya Pexels'i deneyin." msgid "2. Text" msgstr "2. Metin" msgid "1. Images" msgstr "1. Görseller" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Bu kısa ipuçları, ilk reklam " "kampanyanızdan en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olabilir:" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "Yeni hayranlara, okuyuculara veya müşterilere ulaşın" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "Markanızı ilk günden büyütün" msgid "Use my credit" msgstr "Kredimi kullan" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "Ana sayfanızı veya blog yazılarınızı tanıtın" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "Tebrikler, yayındasınız!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "" "Blaze Reklamları ile beş dakika veya daha kısa sürede reklam vermeye " "başlayın." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "Daha önce reklam yayınlamamış olsanız bile Blaze bunu kolaylaştırır. Bir " "gönderi seçin, kitlenizi seçin ve dakikalar içinde yayına geçin. İlham " "almaya mı ihtiyacınız var? Küçük bir işletme sahibi olan Dawn Scott, Blaze'i kullanarak kampanyasından %7,700'den fazla getiri " "elde etti." msgid "Claim my free ads" msgstr "Ücretsiz reklam hakkımı kullanacağım" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "%s $ reklam krediniz yakında sona erecek" msgid "You launched your site, congrats! Here’s $%s to promote it" msgstr "Sitenizi yayımladınız, tebrikler! İşte tanıtmak için %s dolar" msgid "Time is running out to use your $%s ad credit" msgstr "%s dolar reklam kredinizi kullanma süresi doluyor" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "following:" msgstr "" "Siteniz, şu dahil olacak şekilde Studio'dan %s sitesine " "gönderildi:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the following:" msgstr "" "%1$s siteniz, şu dahil olacak şekilde Studio'dan " "%2$s sitesine gönderildi:" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "Rapor önizlemesi gönderildi!" msgid "Site update from %s" msgstr "Site şuradan güncellendi: %s" msgid "Site update from" msgstr "Site şuradan güncellendi:" msgid "Express service" msgstr "Ekspres hizmet" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "Anasayfa (Son yazılar)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "Bu lisans şu tarihte etkinleştirildi: {{strong}}%(domain)s{{/strong}} başka " "bir kullanıcı tarafından. Lisansı onlara bilerek vermediyseniz, {{link}}daha " "fazla yardım için destek ekibimizle{{/link}} iletişime geçin." msgid "Sending report…" msgstr "Rapor gönderiliyor..." msgid "Send me a copy" msgstr "Bana da bir kopya gönder" msgid "Send to client" msgstr "Müşteriye gönder" msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "Adım 3/3: Bilinmeyen rapor durumu" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "Rapor hazırlanamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Report sent successfully!" msgstr "Rapor gönderildi!" msgid "Ready to send" msgstr "Gitmeye hazır" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "Lütfen raporunuz hazırlanırken bekleyin..." msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "Adım 3/3: Rapor hazırlığı başarısız" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "" "Bir sonraki adımda raporunuzu gözden geçirin, onaylayın ve müşterinize " "gönderin." msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "Adım 3/3: Raporunuzu hazırlama" msgid "Preparing report…" msgstr "Rapor hazırlanıyor..." msgid "Prepare report" msgstr "Rapor Hazırlayın" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "Rapor silinemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "Göndermek üzere planlandıysa, yine de gidebilir." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "{{strong}}%(siteName)s{{/strong}} için hazırlanan rapor kalıcı olarak " "silinecek. Bu, geri çevrilemez." msgid "Delete this report?" msgstr "Bu rapor silinsin mi?" msgid "Delete report" msgstr "Raporu sil" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack, eski \"%1$s\" eklentisinin en son sürümünü içerir." msgid "Lessons" msgstr "Dersler" msgid "Renew date" msgstr "Yenileme tarihi" msgid "Additional Comments" msgstr "İlave Yorumlar" msgid "Good 👍" msgstr "İyi 👍" msgid "Visit site ↗" msgstr "Siteyi ziyaret edin ↗" msgid "Domains ↗" msgstr "Alan adları ↗" msgid "WP Admin ↗" msgstr "WP yöneticisi ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "Lütfen kullanıcı adınızı veya e-posta adresinizi girin. Yeni bir şifre " "oluşturmanız için size e-postayla bağlantı gönderilecek." msgid "Import more content" msgstr "Daha fazla içeriği içe aktarın" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. %3$s paketiyle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı kullanarak " "içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "Ücretsiz taşıma için paketinizi yükseltin →" msgid "Guided import tool →" msgstr "Kılavuzlu içe aktarma aracı →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. Ücretsiz paketle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı kullanarak " "içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Yapay Zeka destekli web sitesi oluşturucumuzla saniyeler içinde web sitenizi " "kurun. Birkaç soruyu yanıtlayın ve sizin için kodlamaya gerek olmadan özel " "bir site oluşturalım. Bu araç yepyeni bir site oluşturur, zaten oluşturmaya " "başladığınız sitede geçerli olmaz (henüz!). Ücretsiz olarak keşfedin, " "başlatmak için paketi yükseltin." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "Amacınız ne olursa olsun WordPress.com sitenizi dünyaya sunmanıza yardımcı " "olmak için yanınızda." msgid "Start the migration process →" msgstr "Taşıma sürecini başlatın →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 Mevcut bir site WordPress.com'a taşınıyor" msgid "Start learning →" msgstr "Öğrenmeye başlayın →" msgid "Explore design services →" msgstr "Tasarım hizmetlerini keşfedin →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "Vizyonunuzu yansıtan ve sizi diğerlerinden ayıran şık bir site oluşturmak " "için uzmanlarımızla birlikte çalışın." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "Aklınızda fikirler vardı, artık bu fikirleri gerçekleştirecek araçlarınız da " "var. Bu süreçte size yardımcı olmak için yanınızdayız." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. %3$s paketiyle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı kullanarak içeriğinizi " "taşıyabilirsiniz." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "Uzman tasarımcılarımızın yardımıyla sitenizin sizi yansıtmasını sağlayın. " "Uzmanlarımız, strese girmeden şık ve özel bir site oluşturmanıza yardımcı " "olur." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "Hangi yolu seçerseniz seçin her adımda size destek olmak için buradayız. " "Yarattıklarınızı görmek için sabırsızlanıyoruz." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "Ücretsiz taşıma için " "paketinizi yükseltin →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. Ücretsiz paketle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı kullanarak içeriğinizi " "taşıyabilirsiniz." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "Hemen deneyin →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Yapay Zeka destekli web sitesi oluşturucumuzla saniyeler içinde web sitenizi " "kurun. Birkaç soruyu yanıtlayın ve sizin için kodlamaya gerek olmadan özel " "bir site oluşturalım. Bu araç yepyeni bir site oluşturur, zaten oluşturmaya " "başladığınız sitede geçerli olmaz (henüz!). Ücretsiz olarak keşfedin, " "başlatmak için paketi yükseltin." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 WordPress Yapay zeka destekli web sitesi oluşturucu" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "Vizyonunuza uyan bir site oluşturmak için uzman tasarımcılarla çalışın, " "zahmetsiz ve stressiz." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "Hemen sitenizi oluşturmaya başlamanızın dört basit yolu:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "Amacınız ne olursa olsun %s sitenizi dünyaya sunmanıza yardımcı olmak için " "yanınızda." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Taşıma sürecini başlatın " "→" msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "Sitenizi hemen oluşturmaya başlamanızın dört yolu." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? Kendi " "hızınızla ücretsiz öğrenme seçeneğiyle sitenizi oluştururken becerilerinizi " "de geliştirin." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "Uzman tasarımcılarımız göz atmaya gelen ziyaretçileri müşteriye " "dönüştürmenizi sağlayan profesyonel bir vitrin oluşturmanıza yardımcı " "olabilir." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Amacınız ister ürünlerinizi satmak ister müşteri tabanınızı genişletmek veya " "çevrimiçi mağazanızı oluşturmak olsun her adımda destek olmak için " "yanınızdayız." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "WordPress.com'a hoş geldiniz, çevrimiçi mağazanızı oluşturalım" msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "Mağazanızı hemen oluşturmaya başlamanızın üç yolu." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Hangi yolu seçerseniz seçin her adımda size destek olmak için buradayız. " "Oluşturacaklarınızı görmek için sabırsızlanıyoruz." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Taşıma sürecini başlatın " "→" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "Taşıma, paketinize dahildir ve genellikle 2-3 iş günü sürer. Sitenizi " "taşıdığımızda alan adınızı bağlama ve her şeyi ayarlama sürecinde size " "rehberlik ederiz." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 Mevcut bir site %s hedefine taşınıyor" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "Öğrenmeye başlayın →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? Kendi " "hızınızla ücretsiz öğrenme seçeneğiyle sitenizi oluştururken becerilerinizi " "de geliştirin." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 Ücretsiz kurslar" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "Tasarım hizmetlerini " "keşfedin →" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "Uzman tasarımcılarımızın desteğiyle markanızı hayata geçirin. Sonuç elde " "etmek için stressiz bir şekilde şık, profesyonel bir web sitesi oluşturun." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 Tasarım hizmetleri" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "Hemen sitenizi oluşturmaya başlamanızın üç basit yolu:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Büyümeye hazırsınız ve güçlü, profesyonel bir çevrimiçi varlık oluşturmanıza " "yardımcı olmak için çok heyecanlıyız." msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "Sitenizi hemen oluşturmaya başlamanızın üç yolu." msgid "Your new site starts now" msgstr "Yeni siteniz şimdi başlıyor" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "WordPress.com'a hoş geldiniz, sitenizi oluşturalım" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "Rapor gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "Not: Bazı veriler çoğaltılamadı." msgid "Duplicate report" msgstr "Raporu çoğalt" msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "Paketimin süresi dolduğunda sitemin değişeceğini anlıyorum." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "Aşağıda müşteriniz için eklenecek ayrıntıları seçerek başlayın." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "Önceki gönderdiğinizle başlayın. Tüm alanlar doldurulmuş durumda. Yeni rapor " "için gereken güncellemeleri yaptıktan sonra gönderebilirsiniz." msgid "Duplicate Report" msgstr "Raporu Çoğalt" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "Ayrıca sitenizde şu değişiklikleri yapacağız:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "Yüklediğiniz tüm temalar ve eklentiler %(expiryDate)s itibariyle verileriyle " "birlikte kaldırılacaktır" msgid "First name *" msgstr "Ad *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "%1$s aboneliğiniz için promosyon dönemi %2$s - %3$s arasıdır. %4$s tarihinde " "ödeme yönteminizden (%5$s) %6$s tutarındaki normal abonelik ücretini (ayrıca " "geçerliyse vergi) tahsil etmeye başlayacağız. Faturalandırılmadan en az %7$d " "gün önce e-posta bildirimi alacaksınız, istediğiniz zaman ödeme yönteminizi güncelleyebilir veya aboneliğinizi yönetebilirsiniz" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Alan adınız başarıyla aktarıldı ve şimdi %1$s ile ödendi. %2$s tarihinde " "ödeme yönteminizden (%3$s) %4$s tutarındaki normal yenileme ücretini (ayrıca " "geçerliyse vergi) tahsil etmeye başlayacağız. Faturalandırılmadan en az %5$d " "gün önce e-posta bildirimi alırsınız ve yenileme fiyatı daha da artarsa " "önceden bilgilendirilirsiniz. İstediğiniz zaman ödeme yönteminizi güncelleyebilir veya aboneliğinizi yönetebilirsiniz." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "En çok görüntülenen {{link}}yazılar, sayfalar ve arşiv{{/link}}. En çok " "hangi içeriğin yankı uyandırdığını öğrenin." msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Manawatu-Whanganui" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Tüm temalarınız güncel." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "WordPress.com; sitenizin eklentilerini, temalarını ve WordPress sürümünü " "otomatik olarak güncel tutar." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "WordPress sürümünüz güncel" msgid "WordPress Updates" msgstr "WordPress güncellemeleri" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "Gravatar hesabınıza tam erişim." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Genel" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "Sitenizi oluşturun. Sesinizi paylaşın. Çevrimiçi olarak kazanın." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "Yerleşik hosting, premium temalar ve güçlü araçlarla WordPress web sitenizi " "oluşturun. Teknik kurulum gerekmez. Bugün oluşturmaya başlayın — ücretsiz " "paket mevcuttur." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: Web Sitenizi Oluşturmak İçin İhtiyacınız Olan Her Şey" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "Şu an seçili depolama seçeneği: %(storageOption)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "Bu paket için depolama seçenekleri" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "%(plan)s pakete geçin, %(priceString)s" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "%(plan)s pakete geçin" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "Bu pakette depolama alanını yükseltin" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "Kurumsal paket hakkında daha fazla bilgi" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "Dünya genelinde toplantılar ve WordCamp'ler olduğunu biliyor muydunuz?" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "Yerel, bölgesel veya uluslararası WordPress etkinliklerine katılmak ağ " "kurmanın, sürece dahil olmanın ve diğer WordPress profesyonelleriyle " "tanışmanın harika bir yoludur." msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "Şu yeni ve yaklaşan etkinliklere göz atın:" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "Yerel sitelerinizi müşterilerle veya iş arkadaşlarınızla paylaşın. Yerel " "gelişim sürecinizi sorunsuz ve basit tutun. Hepsi perde arkasında sağlam bir " "altyapıyla." msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "Sitenizi ve ziyaretçilerinizi korumak için güvenli hosting." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "İnsanların ilgisini canlı tutmak için hızlı yükleme süreleri." msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "Eşsiz güvenilirlik için %99,99 çalışma süresi." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "Ancak burada durmuyoruz. WordPress.com üzerinde yayınladığınızda şunlar " "tarafından desteklenirsiniz:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "Artık fikirlerinizi çevrimiçi hale getirmenin daha kolay bir yolu var. " "WordPress.com Yapay Zeka web sitesi oluşturucu sizin için çalışıyor: Bize " "bir ipucu verin, sizin için eksiksiz ve profesyonel bir site oluşturalım." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "" "Siteniz, WordPress.com tarafından barındırılan yapay zekâ ile oluşturuldu" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "Neden WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Güzel bir web sitesi kurmanıza sadece bir sohbet kaldı. WordPress.com Yapay " "Zeka web sitesi oluşturma platformuyla, bize ne istediğinizi söyleyin ve " "hayata geçirelim. Kodlama yok, şablon yok, stres yok." msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "Yaratmadan başlamaya kadar arkanızdayız. Oluşturmaya bugün başlayın ve " "güvenle yayımlayın. Ayrıca, herhangi bir ücretli pakette ilk yılınız için " "ücretsiz bir alan adı alın." msgid "Start with a prompt" msgstr "Bir istem ile başlayın" msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "Güvenli hosting: Sitenizi ve ziyaretçilerinizi korumak için." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "Hızlı yükleme süreleri: İnsanların ilgisini canlı tutmak için." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "%99,99 çalışma süresi: Eşsiz güvenilirlik için." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "" "Ancak burada durmuyoruz. %s'da yayımladığınızda şunlar tarafından " "desteklenirsiniz:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "Artık fikirlerinizi çevrimiçi hale getirmenin daha kolay bir yolu var. %s " "Yapay Zeka web sitesi oluşturucu sizin için çalışıyor: Bize bir ipucu verin, " "sizin için eksiksiz ve profesyonel bir site oluşturalım." msgid "Build your site with AI" msgstr "Yapay Zekayla web sitenizi oluşturun." msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "Siteniz, %s tarafından barındırılan yapay zekâ ile oluşturuldu" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "Bir sohbetle oluşturun. WordPress.com'dan Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu " "deneyin." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "Yapay zekâ geliştirir: WordPress.com hızlı, güvenli ve canlı tutar" msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "" "Alan adı dahildir: Ücretli paketlerle ilk yılınız için ücretsiz alan adı " "alın." msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "Daha hızlı başlatın. Profesyonel görünün. Güvenle büyüyün." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "Yerleşik hosting: İlk günden itibaren hızlı, güvenli ve güvenilir." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "Yapay Zeka destekli kurulum: Siteniz dakikalar içinde hazır - kodlama yok, " "şablon yok." msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "İster blog, ister portfolyo veya yerel iş sitesi kuruyor olun, yapay zeka " "web sitesi oluşturucu bunu zahmetsiz hale getirir. Fikrinizi açıklamanız ve " "sitenizin tamamını tasarlamanız yeterlidir; hemen hazır olun." msgid "Try the AI website builder" msgstr "Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin" msgid "Why %s?" msgstr "Neden %s?" msgid "Launch your site with AI" msgstr "Yapay zekayla sitenizi yayınlayın" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "Fikirden çevrimiçi ortama aktarmak hiç bu kadar kolay olmamıştı." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "Hangi siteyi oluşturursanız oluşturun, yapay zeka ile başlayın" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "Uygun ücretli bir paket seçin ve ilk yıl için ücretsiz bir özel alan adı " "alın; bu alan adı, trafik ve güven oluşturmanın önemli adımlarından biridir." msgid "Generate your site" msgstr "Sitenizi oluşturun" msgid "AI website builder promo image" msgstr "Yapay zeka web sitesi oluşturucu promosyon görseli" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "\"Tasarım projelerim için bir portfolyo oluştur\"" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "\"Pazarlama ajansım için bir ana sayfa oluştur\"" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "\"Kahve dükkanım için bir web sitesi oluştur\"" msgid "Start with AI" msgstr "Yapay zeka ile başlayın" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "Şunun gibi bir istemle başlayın:" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Güzel bir web sitesi kurmanıza sadece bir sohbet kaldı. %s yapay zeka web " "sitesi oluşturma aracını kullanarak ne istediğinizi bize söyleyin, biz de " "hayata geçirelim. Kodlama yok, şablon yok, stres yok." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "Web siteniz yalnızca birkaç soru uzakta" msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "Yapay Zekayla hemen web sitenizi oluşturun" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "WordPress.com'dan Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin." msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "Destek almak ister misiniz? Aşağıdan bir seçenek seçin:" msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "Taşıma işleminizden sonra bir şeyler ters görünüyorsa bu e-postayı " "yanıtlayın, sorunu çözmenize yardımcı olalım." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "" "Yüklü eklentiler listenizi inceleyip şu anda nelerin aktif ve kullanılabilir " "olduğunu görün." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "Sitenizin güvenliğini ve sorunsuz çalışmasını sağlamak üzere WordPress.com " "tarafından desteklenmediği ve güvenlik riski teşkil edebileceği için " "%1$s ve %2$s eklentileri kaldırdık. Eklentileri " "neden kaldırdığımız hakkında daha fazla bilgiyi destek kılavuzumuzdan alabilirsiniz." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "İşte yapmanız gerekenler:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "Sitenizin güvenliğini ve sorunsuz çalışmasını sağlamak üzere WordPress.com " "tarafından desteklenmediği ve güvenlik riski teşkil edebileceği için " "%1$s eklentisini kaldırdık. Eklentiyi neden kaldırdığımız hakkında " "daha fazla bilgiyi destek " "kılavuzumuzdan alabilirsiniz." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! Sitenizi başarılı bir şekilde %1$s adresinden %2$s adresine " "taşıdık, yayınlanmaya neredeyse hazır durumda." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! Sitenizi başarıyla " "%1$s adresine taşıdık, yayınlanmaya neredeyse hazır durumda." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "İşletmeler, bloglar ve e-ticaret için profesyonel WordPress temaları. Kolay " "özelleştirme ile 1000'den fazla mobil uyumlu tasarım. Ücretsiz ve premium " "temalara göz atın." msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "WordPress Temaları | Tüm WordPress Siteleri için Binlerce Seçenek" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "WordPress blok desenleri: üst bilgiler, görüşler, galeriler ve daha fazlası " "için önceden tasarlanmış bölümler. Kopyalayın, yapıştırın, özelleştirin. " "Sayfaları 10 kat daha hızlı oluşturun." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "WordPress Blok Desenleri: Web Sayfalarınızı 10 Kat Hızlı Oluşturun" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "İçeriğinizi ücretsiz ve ücretli abonelerinizle birlikte taşıyın." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "Üzgünüm, şu an çevrimdışıyım. Daha sonra gelebilir veya forumlarımızdan " "destek alabilirsiniz:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. " msgstr "" "Önbelleğe alma, %s paketinde sizin için yönetilir. Siz sitenizde değişiklik " "yaptıkça önbellek otomatik olarak temizlenir. " msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "Paketiniz bir dizi güçlü hosting özelliği içeriyor. Başlarken bunları " "etkinleştirin." msgid "Git-based deployments" msgstr "Git tabanlı dağıtımlar" msgid "Server monitoring" msgstr "Sunucu izleme" msgid "Access and error logs" msgstr "Erişim ve hata günlükleri" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "SFTP/SSH üzerinden güvenli erişim" msgid "Advanced server settings" msgstr "Gelişmiş sunucu ayarları" msgid "VAT ID" msgstr "KDV KİMLİĞİ" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "Her WordPress.com özelliği için derinlemesine eğitimleri keşfedin." msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "Yeni başlayanlara uygun kursları takip ederek ilk web sitenizi veya " "blogunuzu oluşturun." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "Kapsamlı rehberleri keşfedin" msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "Sitenizi açmaya hazır mısınız? Ücretli bir pakete geçin." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "Mağazanızı dünyaya açmadan önce bir paket seçmeniz gerekiyor." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "%1$d/%2$d görseli tam ekranda aç" msgid "Gift subscription enabled." msgstr "Hediye abonelik açık." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "Hediye abonelik kapalı." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "Hediye abonelik ayarları kaydedilemedi." msgid "WordPress version saved." msgstr "WordPress sürümü kaydedildi." msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "WordPress sürümü kaydedilemedi." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "Savunma modu ayarları kaydedilemedi." msgid "PHP version saved." msgstr "PHP sürümü kaydedildi." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "PHP sürümü kaydedilemedi." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "Site görünürlük ayarları kaydedildi." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "Site görünürlük ayarları kaydedilemedi." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "Küresel edge önbelleği ayarları kaydedilemedi." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "Savunma modu etkinleştirildi." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "Savunma modu devre dışı." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "Küresel edge önbelleği devre dışı bırakıldı." msgid "Agency settings saved." msgstr "Ajans ayarları kaydedildi." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "Ajans ayarları kaydedilemedi." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "Küresel edge önbelleği etkinleştirildi." msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "Sitenizin mevcut birincil alan adı: . Bu alan adı geçici kullanım " "içindir ve arama motorları tarafından dizine eklenmeyecektir. Sitenizin " "dizine eklenebilmesini sağlamak için lütfen özel bir birincil alan adı " "kaydedin veya bağlayın." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "Bu, sitenize erişimi engellemez - isteğinizi yerine getirmek arama " "motorlarına bağlıdır." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "" "Kapat düğmesi. Tarih seçiciyi kapatmak için boşluk anahtarını kullanın." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "" "Temizle düğmesi. Tarih seçiciyi temizlemek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "Bugün düğmesi. Mevcut tarihi seçmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Yıl seçici. Ay seçiciyi girmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "Tarihi seçmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "Şu anda yıl seçicisindesiniz, yukarı ve aşağı tuşlarını kullanarak yıllar " "arasında gezinin. Seçmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Ay seçici. Ay seçiciyi girmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "Şu anda ay seçicidesiniz, ok tuşlarını kullanarak aylar arasında gezinin. " "Seçmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "Şu anda tarih seçicinin içindesiniz, tarihler arasında gezinmek için ok " "tuşlarını kullanın. Daha fazla kontrole gitmek için sekme tuşunu kullanın." msgid "Su" msgstr "Paz." msgid "Mo" msgstr "Pzt." msgid "Tu" msgstr "Sal." msgid "We" msgstr "Çar." msgid "Th" msgstr "Per." msgid "Fr" msgstr "Cum." msgid "Sa" msgstr "Cmt." msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s ve %3$s kişi daha güncellemeleri " "görecek." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "" "👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s ve %3$s güncellemeleri görecek." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s güncellemeleri görecek." msgid "Product Description" msgstr "Ürün Açıklaması" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "Ses ile " "Yaz özelliğiyle ses kullanarak gönderi yayımlayabilirsiniz." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "E-posta " "ile Yaz özelliğiyle e-posta kullanarak gönderi yayımlayabilirsiniz." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "Onay bağlantısını %s adresine gönderdik. Adresinizi doğrulamak ve hesap " "kurulumunuzu tamamlamak için bağlantıyı takip edin." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "İş Ortağı Dizinlerine Göz Atın" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "Bu dizinlerde listelenmek için Ajans İş Ortağı kademenizin koşullarını " "yerine getirip ilgili markalarda uzmanlığınızı göstermeniz gerekiyor." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "Bizimle iş ortağı olduğunuzda Woo, Pressable, WordPress.com ve Jetpack " "sitelerinde dörde kadar ajans dizinimizde listelenmeye hak kazanıyorsunuz." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "Birden fazla ajans dizininden potansiyel müşterilere ulaşın" msgid "Partner Directories" msgstr "İş Ortağı Dizinleri" msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "Pressable veya WordPress.com hosting yönlendirmelerinde %20, Woo veya " "Jetpack ürünlerinde %50 yinelenen komisyon kazanırsınız." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "Pazar yerimiz, tüm müşteri hosting ve ürün ihtiyaçlarınız için tek adrestir. " "Toplu indirimlerle %80'e varan tasarrufun tadını çıkarın veya yönlendirme " "moduna geçip müşterilerin ödemesine izin verin, siz de fatura derdi olmadan " "%50'ye kadar komisyon kazanın." msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "%(fullMonth)s, %(fullYear)s için tahmini maliyet" msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "%(date)s için tahmini maliyet" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "Öngörülen bedel, sahip olunan toplam lisansların cari ay boyunca aktif " "olacakları günlerle çarpımına göre hesaplanır." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "Öngörülen fatura bedeli, her ürün için sahip olduğunuz lisans sayısının, her " "lisansın mevcut ay boyunca aktif olacağı gün sayısıyla çarpılmasıyla " "hesaplanır. Bu tahminde, mevcut ay içinde verilmiş veya iptal edilmiş olan " "lisansların ayın yalnızca bir kısmında kullanıldığı dikkate alınır." msgid "Program incentive details" msgstr "Program teşvik detayları" msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "{{bold}}%(date)s{{/bold}} için öngörülen maliyet" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Lütfen formu doğru doldurun." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "Lütfen %d değerden az olmayan bir değer seçin." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "Lütfen %d değerden fazla olmayan bir değer seçin." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "Göndermeye çalıştığınız form boş." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "Lütfen karşıya yükleme hatalarından herhangi birini kaldırın." msgid "Please enter a valid date." msgstr "Lütfen geçerli bir sayı giriniz" msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Lütfen geçerli bir telefon numarası girin" msgid "Please select one of the options." msgstr "Lütfen seçeneklerden birini seçin." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "Lütfen bekleyin, dosya şu anda yükleniyor." msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "Lütfen rapora dahil etmek üzere en az bir istatistik seçin." msgid "Ask our AI assistant" msgstr "Yapay Zeka Asistanımıza sorun" msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "Ekibinize gönderirken e-postalarını girmeniz gerekmektedir." msgid "Please select a site to report on." msgstr "Lütfen rapor vermek için bir site seçin." msgid "Client email is required." msgstr "Müşteri e-postası gereklidir." msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "Alan adınızı halihazırda başladığınız bir sitede kullanın. Yıllık paketlerde " "ilk yıl ücretsiz alan adı." msgid "Select %(title)s" msgstr "%(title)s seçin" msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "Sitenizi özelleştirin ve başlatın. Yıllık paketlerde ilk yıl için ücretsiz " "alan adı." msgid "Change language" msgstr "Dili Değiştir" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "Henüz bir önceki paketinizi kaldırma sürecindeyiz. Lütfen birkaç dakika " "sonra tekrar gelin; o zaman sitenizi silebileceksiniz." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Siteniz görüntülemeye hazır oluncaya kadar “Yakında” uyarısıyla birlikte " "ziyaretçilerden gizlenir." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "Açılış sonrasında ajansınıza bir sonraki faturalandırma döneminde fatura " "keseceğiz." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "Bu web sitesini açmak üzeresiniz" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "SFTP kimlik bilgileri oluşturarak ve bir SFTP istemcisi kullanarak web " "sitenizin dosyalarına doğrudan erişin ve düzenleyin." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "SFTP kimlikleri oluşturup SFTP işlemcisi kullanarak web sitenizin " "dosyalarına doğrudan erişebilir ve bunları düzenleyebilirsiniz. Veya komut " "satırını kullanarak daha ileri seviye işlemler yapmak için SSH'i " "açabilirsiniz." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "%s paketindeki siteler, önerilen PHP sürümümüzde çalışır." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "Tüm gönderi, sayfa, ortam ve verilerinizi silip sitenizin adresini bırakın." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "Seçimi kaldır %(item)s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Yazılarınız varsayılan olarak anasayfanıza eklenebilir. Yazılarınızın ayrı " "bir sayfada çıkmasını tercih ediyorsanız, önce Okuma Ayarları'na " "gidin ve \"Ana sayfa görüntülenmesi\" kısmını sabit bir sayfa olarak " "değiştirin." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "" "Bu alışveriş sepeti işlenirken bir hata oluştu. Bazı şeyler beklendiği gibi " "çalışmayabilir." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Salesforce Potansiyel Müşteri Formu" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "" "Denemek için ücretsiz. Sitenizi bir %1$s veya %2$s paketiyle yayınlayın." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "%(days)d gün içinde sona erecek" msgid "No longer need a site" msgstr "Artık bir siteye ihtiyacım yok" msgid "Bad support experience" msgstr "Kötü destek deneyimi" msgid "Wrong plan or site" msgstr "Yanlış paket veya site" msgid "Problems with domain" msgstr "Alan adıyla ilgili sorunlar" msgid "Technical problems" msgstr "Teknik sorunlar" msgid "Please tell us more" msgstr "Lütfen bize biraz daha anlatın" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "Lütfen fiyat/değer kaygılarınızdan bize biraz bahsedin." msgid "Too hard to use" msgstr "Kullanması çok zor" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "Sunulan özelliklere kıyasla paket çok pahalı." msgid "Too expensive" msgstr "Çok pahalı" msgid "Completed: %s" msgstr "Tamamlandı: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "Henüz mevcut değil: %s" msgid "Start task: %s" msgstr "Görevi başlat: %s" msgid "Select to %s" msgstr "%s için seçin" msgid "To do: %s" msgstr "Yapılacak: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "Beceri geliştirme için ilgi çekici adım adım WordPress.com kursları" msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "%(filterCount)s filtre uygulandı" msgstr[1] "%(filterCount)s filtre uygulandı" msgid "Filter, no filters applied" msgstr "Filtre, filtre uygulanmamış" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "Seçilen: %(items)s. Daha fazlasını eklemek için aratın." msgid "Option %(item)s" msgstr "Seçenek %(item)s" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "" "Kapsamlı kılavuzlarımızda sık sorulan sorular için adım adım çözümler bulun." msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "Ajansınızın başarısını daha stratejik bir şekilde düşünmek için büyüme " "uzmanlarımızdan biriyle randevulaşın. Birlikte hedeflerinizi keşfedecek, " "yeni fırsatlar belirleyecek ve daha fazla müşteri çekmek ve elde tutmak için " "kanıtlanmış yolları paylaşacağız. İstediğiniz zaman bize ulaşın — size " "destek olmak için buradayız." msgid "Continue tour" msgstr "Tura devam edin" msgid "Free growth call" msgstr "Ücretsiz büyüme çağrısı" msgid "Free agency growth call" msgstr "Ücretsiz ajans büyüme çağrısı" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "Büyüyen bir ajansı yönetmek ekip işidir. Panomuz sayesinde sitelerinizi " "yönetmek, yönlendirme yapmak ve müşterileri memnun tutmak için tüm ekibinizi " "getirebilirsiniz." msgid "Add your team" msgstr "Ekibinizi ekleyin" msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "Ajans Kademelerine Göz Atın" msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "Ekibinizi davet edin. Zamanınızı geri kazanın." msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "Ajans Kademeleri programımız ortak pazarlama, dizin yerleştirme, önceden " "nitelikli potansiyel müşteriler ve özel ortak yöneticileri gibi " "ayrıcalıkları açığa çıkarır. Daha fazla araç, daha fazla görünürlük, " "kazanmanın daha fazla yolu." msgid "Check out WooPayments" msgstr "WooPayments'a göz atın" msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "Büyümeniz için özel hazırlanmış kaynak ve ödüller" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "WooPayments hakkında bilgi edinmenizi, müşterilerinize göndermek için bir " "tavsiyeyi kopyalayıp yapıştırmanızı ve yönlendirmelerinizden elde ettiğiniz " "kazançları tek bir yerden takip etmenizi kolaylaştırdık." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "WooCommerce ile site yapıyorsanız, Woo'nun tam entegre ödeme çözümü olan " "WooPayments'ı kullanmadığınızda hazır paraya hayır demiş oluyorsunuz " "demektir." msgid "View migration offer" msgstr "Taşıma teklifini görüntüle" msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "Öğrenin. Önerin. Kazanın." msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "WordPress.com'da 5 ücretsiz geliştirme lisansı (yalnızca başlattığınızda " "ödeme yapın) ve ücretsiz bir Pressable demosu sunuyoruz. Farkı kendiniz " "görün." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "Vasat altı hosting’den bıktınız mı? Sitelerinizi WordPress.com veya " "Pressable'a taşıyın ve yalnızca WordPress için oluşturulmuş tek bulut " "platformu olan WP Cloud’dan yararlanın." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "Yönlendirme Panosunu Görüntüleyin" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "Pazar yeri aracılığıyla yönlendirmeler gönderin, ardından toplam " "komisyonları, yaklaşan ödemeleri ve müşterilerinizin ürün ve hosting " "durumlarını görmek için yönlendirmeler panonuza gidin." msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "Jetpack ürünlerini ve Woo uzantılarını atayın, WordPress.com sitelerini " "başlatın, Pressable hosting’i yönetin ve tüm faturalandırmalarınıza ve " "faturalarınıza — aramakla uğraşmanıza gerek kalmadan — erişin." msgid "View purchases" msgstr "Satın aldıklarınızı görün" msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "Yönlendirme ve komisyonlarınızı kolayca takip edin" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "Bunun yinelenen bir komisyon olduğunu söylemiş miydik?" msgid "Explore products & hosting" msgstr "Ürünleri ve hostingi keşfedin" msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "Tüm satın alımlarınızı tek noktadan kolayca yönetin." msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "İndirimli satın alın veya komisyon kazanın; tercih sizin!" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}Uzman tavsiyesi:{{/b}} Pressable’da barındırılan sitelere ek ücret " "gerekmeksizin Jetpack Complete dahildir (site başına yıllık %(valuePerSite)s " "değerindedir)." msgid "Connect your first site" msgstr "İlk sitenizi bağlayın" msgid "Next benefit" msgstr "Sıradaki avantaj" msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "Hafif eklenti sitelerinizi saniyeler içinde bağlar. Sonrasında yerleşik " "Jetpack araçlarını kullanarak performansı takip edebilir, hızı artırabilir " "ve her şeyi güvenli ve yedekli tutabilirsiniz." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Nerede barındırıldıklarına bakılmaksızın tüm müşteri sitelerinizi doğrudan " "Automattic for Agencies panosundan izleyin, yönetin ve optimize edin." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "Bir pano. Her site. Zahmetsiz yönetim." msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}Spoiler uyarısı:{{/b}} Ciddi bir kazanç potansiyelini açığa " "çıkarabilir, müşterilere daha iyi sonuçlar sunabilir ve ajansınızın " "verimliliğini artırabilirsiniz. Nasıl olacağını görmek için tura devam edin " "ya da hemen kendiniz keşfedin —turda geldiğiniz nokta kaydedilir, " "istediğiniz zaman devam edebilirsiniz." msgid "Check out the Overview page" msgstr "Genel Bakış sayfasına bakın" msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "Biz bir site yönetim platformundan fazlasıyız - WordPress ajansınızı " "birlikte büyüteceğiz. Bu hızlı tur, gelirinizi artırmanıza ve iş " "akışlarınızı kolaylaştırmanıza yardımcı olacak temel özellikleri ve " "avantajları ön plana çıkarıyor." msgid "Send me a preview" msgstr "Bana bir önizleme gönder" msgid "Send to client now" msgstr "Müşteriye şimdi gönder" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "Raporunuz gönderilmeye hazır. Önizlemesine baktıktan sonra \"Müşteriye şimdi " "gönder\"e tıklayın." msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "Adım 2/3: Rapor içeriğini seçin" msgid "Intro message (optional)" msgstr "Açılış mesajı (isteğe bağlı)" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "Müşteriniz için kısa bir not veya güncelleme ekleyin." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "Adım 3/3: Raporunuzu gönderin" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "Raporu buraya göndereceğiz. Lütfen adresleri virgülle ayırın." msgid "Also send to your team" msgstr "Ekibinize de gönderin" msgid "Teammate email(s)" msgstr "Ekip e-postaları" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "Adresleri virgülle ayırın." msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Report date range" msgstr "Belli bir tarih aralığını raporlayın" msgid "Select start date" msgstr "Başlangıç tarihini seçin" msgid "Select end date" msgstr "Bitiş tarihini seçin" msgid "Client email(s)" msgstr "Müşteri e-postaları" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "Site oluşturulduğundan bu yana Toplam Ziyaretçi ve Görüntülenmeler" msgid "Most popular time of day" msgstr "Günün en popüler saati" msgid "Most popular day of week" msgstr "Haftanın en popüler günü" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "Adım 1/3: Rapor ayrıntılarını girin" msgid "Choose a site to report on" msgstr "Raporlandırılacak siteyi seçin" msgid "Select site" msgstr "Site seçin" msgid "Build Report" msgstr "Rapor Oluşturun" msgid "Custom range" msgstr "Özel aralık" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "Bu zaman aralığındaki Ziyaretçi ve Görüntülenmeler" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "Otomatik yenilemeyi kapattınız." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "Ücretsiz pakette {{supportLink}}100 aboneye kadar{{/supportLink}} içe " "aktarabilirsiniz. Daha fazlası için {{upgradeLink}}paket yükseltin{{/" "upgradeLink}}." msgid "Renewal items list" msgstr "Yenileme ögeleri listesi" msgid "Item details" msgstr "Öğe ayrıntıları" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "" "\"Benim İçin Yap\" web siteniz için nasıl içerik sağlanacağını gösteren " "ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "" "WordPress sitenizde içerik eklemeyi ve yönetmeyi gösteren ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "" "Site temanızı, yazı tiplerinizi ve renklerinizi nasıl özelleştireceğinizi " "gösteren ekran görüntüsü" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "" "Alan adınıza nasıl profesyonel e-posta ekleyeceğinizi gösteren ekran " "görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "" "Sitenize nasıl ücretsiz alan adı ekleyeceğinizi gösteren ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "" "Sitenize .blog uzantılı ücretsiz bir alan adının nasıl eklendiğini gösteren " "ekran görüntüsü" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "Alan adlarının yanlışlıkla sona ermesini önlemek için 30 gün önceden nasıl " "yenilendiğini gösteren ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "Alan adınızı nasıl kullanmaya başlayacağınızı gösteren ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "" "Tek tıklamayla web sitesi veya blogu nasıl başlatabileceğinizi gösteren " "ekran görüntüsü" msgid "Import content from other platforms." msgstr "Diğer platformlardan içerik aktarın." msgid "Example client report" msgstr "Örnek müşteri raporu" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "Merhaba, Mary! Sitenizin aylık raporu hazır! \"Onarım hizmetleri\" " "sayfasının trafiğinin \"Yer ayırtın\"dan daha düşük olduğu dikkatinizi " "çekecektir. Hemen bir görüşme yapıp bu sayfaya nasıl daha fazla ziyaretçi " "çekeceğimizi konuşabiliriz." msgid "—Steve" msgstr "—Steve" msgid "Top 5 posts" msgstr "Yazılarda ilk 5" msgid "Top 5 referrers" msgstr "Yönlendirmelerde ilk 5" msgid "Top 5 cities" msgstr "Şehirlerde ilk 5" msgid "Device breakdown" msgstr "Cihaz dökümü" msgid "Brought to you by %s" msgstr "%s tarafından sunulmuştur" msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "SİTE GÜNCELLEMESİ" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "Jetpack eklentisi aracılığıyla site ekleyin" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "%(seconds)d saniye sonra dolacak" msgstr[1] "%(seconds)d saniye sonra dolacak" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "%(minutes)d dakika sonra dolacak" msgstr[1] "%(minutes)d dakika sonra dolacak" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "%(hours)d saat sonra dolacak" msgstr[1] "%(hours)d saat sonra dolacak" msgid "Select a file to upload." msgstr "Yüklenecek dosyayı seçin." msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "Yukarıdaki adımları tamamladıktan ve CAPTCHA'ların uygun alanlarda " "göründüğünü onayladıktan sonra, posta kutunuzun engelini kaldırmaya devam " "edebilmemiz için lütfen bizimle iletişime geçin." msgid "Yes, this was helpful" msgstr "Evet, bu yardımcı oldu" msgid "No, this was not helpful" msgstr "Hayır, bu yardımcı olmadı" msgid "Attached image" msgstr "Ekteki görsel" msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "Tüm kullanıcıların meşru olduğunu doğrulamak için lütfen mevcut kullanıcı listenizi inceleyin, meşru " "olmayan varsa kaldırın. Bu kullanıcıları incelerken, istenmeyen " "kullanıcıların herhangi bir modeli tespit edilebiliyorsa lütfen bize " "bildirin, kullanıcıları toplu olarak kaldırmanıza yardımcı olalım. Sitenizde " "istenmeyen kullanıcılar varsa onlara gayrı meşru e-posta gönderilmeye devam " "edebilir, bu da e-postanızın tekrar engellenmesine neden olabilir." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. İstenmeyen Kullanıcıları İnceleme ve Kaldırma" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "Üçüncü taraf formları, üyelik eklentileri veya WooCommerce uzantıları " "olmayan siteler için WordPress için " "ReCaptcha Entegrasyonu popüler bir seçenektir. Bu eklenti yüklendikten " "sonra, eklenti ayarlarındaki bağlantı aracılığıyla Google ReCaptcha API " "anahtarları oluşturabilirsiniz. Bu, kaydolunmasını ve sonrasında v3 " "seçeneğinin ücretsiz olarak kullanılmasını gerektirir. Google ReCaptcha " "giriş sayfasındayken, sağ üst köşeden v3'ü (Enterprise yerine) " "seçebilirsiniz." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "Siteniz için en uygun eklenti, özel bir form eklentisi kullanıp " "kullanmamanıza, hangi üyelik eklentilerini kullandığınıza ve kayıt veya e-" "postaları işleyen WooCommerce uzantılarına sahip olup olmamanıza bağlı " "olacaktır." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "Çeşitli CAPTCHA seçeneklerini WordPress.org eklenti deposunda veya WooCommerce Pazar Yeri alanında bulabilirsiniz." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "Sitedeki tüm formlara ve WooCommerce veya üyelik eklentileri dahil olmak " "üzere tüm kullanıcı kayıtlarına reCAPTCHA ekleyin." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. Formlara reCAPTCHA ekleme" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "Bu seçeneği devre dışı bırakmak, kullanıcıların sitenize kaydolmasını veya " "sitenizi takip etmesini engellemez, yalnızca botlar ve istenmeyen postalar " "tarafından istismar edilebilen bir kayıt uç noktası devre dışı bırakılır." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "Sitenizde ayarlar sayfasında, şu bağlantıda şu anda Herkes kaydolabilir " "seçeneğinin etkinleştirilmediğinden emin olun:" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "Profesyonel E- posta ve Google " "Workspace tekliflerimiz veya MailPoet.com gibi başka bir hizmet gibi " "özel bir e-posta hizmet sağlayıcınız varsa engelin kaldırılmasını beklemeden " "hemen tekrar e-posta göndermeye başlamanın mümkün olduğunu unutmayın. Bu " "seçenekle devam etmek isterseniz lütfen aşağıdaki Alternatif: Özel E-posta " "Hizmeti bölümünü inceleyin." msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "Giden Site E-postasının Engelini Kaldırma Adımları (Gerekli)" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. Açık Kaydı Devre Dışı Bırakma" msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "Bu bloku kaldırmamız için atılması gereken birkaç adım vardır. Bu adımlar " "tamamlandıktan sonra siteyi inceleyip engellemeyi kaldırma isteğinde " "bulunacağız." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "Son zamanlarda %s sitenizden giden e-postaların gönderilmesini " "engellediğimizi bildirmek istedik. Bu blok, aşırı miktarda istenmeyen ve/" "veya karşılıksız mesajlar nedeniyle yerleştirildi. Bunlar genellikle " "sitenizdeki açık kayıtlardan ve/veya formlardaki CAPTCHA eksikliğinden " "kaynaklanır." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "İstenmeyen veya reddedilen mesajlar nedeniyle giden e-postaları geçici " "olarak sitenizden engelledik. E-posta işlevini şu şekilde geri " "yükleyebilirsiniz." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "" "Bu konuda veya başka bir konuda herhangi bir sorunuz varsa lütfen bize " "bildirin!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "Sitenizi seçtiğiniz özel e-posta hizmetine bağlamak için bunun için WP Mail SMTP eklentisini kullanmanızı " "öneririz, çünkü bu eklenti iyi belgelenmiş kılavuzlara ve nispeten kolay bir kuruluma sahiptir." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "Bu alternatifi ayarlamak için sitenize SMTP'yi kurup yapılandırmak " "isteyebilirsiniz. Bu, ardından üzerinden posta göndermek istediğiniz hizmeti " "belirtmenizi sağlar. Örneğin, Profesyonel E-posta ve Google Workspace tekliflerimizikullanıyorsanız " "çoğu durumda giden e-postaları göndermek için bunların sunucularını " "kullanmak isteyebilirsiniz. Ayrıca MailPoet.com gibi başka özel seçenekler " "de vardır." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "E-posta teslimini iyileştirmenin ve e-postalarınızın istenmeyen posta olarak " "işaretlenme olasılığını azaltmanın yanı sıra, bu durum sitenizin hemen e-" "posta göndermesinin önündeki engeli de kaldırır. Siteniz aracılığıyla " "gönderilen istenmeyen e-postaları durdurmak veya azaltmak için eylemde " "bulunmazsanız diğer hizmetlerin büyük olasılıkla sitenizin e-posta " "gönderimini tekrar engelleyeceğini veya sınırlayacağını lütfen unutmayın." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "Alternatif olarak, sitenizin giden e-postasını işlemek için özel bir e-posta " "hizmeti kullanmayı düşünebilirsiniz." msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "E-posta kimlik doğrulamasını ayarlama ile ilgili yardım almak için lütfen belgelere göz atın." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "Alternatif: Özel E-Posta Hizmeti" msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "Zaten özel bir e-postanız varsa ancak e-postalar hala reddediliyorsa lütfen " "SPF, DKIM ve DMARC ayarlarınızı inceleyin. Her şeyin düzgün " "yapılandırılmasını sağlamak için doğrudan e-posta sunucunuzla çalışmanızı " "öneririz." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "İlk iki sorun için özel alan adı tabanlı bir e-posta adresi (örn. siz@%s) " "satın almanızı ve bunu gönderici olarak kullanmanızı öneririz." msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "Alan adınızla eşleşen özel bir e-posta adresi (örn. info@%s) ayarladıysanız " "ancak DMARC, SPF veya DKIM kayıtlarınız yanlış yapılandırıldıysa giden e-" "postalarınızın kimlik doğrulaması başarısız olabilir ve reddedilebilir." msgid "How to Fix This:" msgstr "Bu Nasıl Düzeltilir?" msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "Yanlış Özel DMARC Yapılandırması" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "DMARC zorlamasına sahip bir kuruluşla ilişkili e-posta adresini (ör. " "@universite.edu, @sirket.com) kullanıyorsanız e-postalarınız onaylı " "sunucuları aracılığıyla gönderilmedikçe reddedilebilir." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "Üniversite veya Şirket E-posta Adresinden Gönderme" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "@gmail.com, @yahoo.com veya @hotmail.com gibi adreslerden e-posta " "gönderiyorsanız bu sağlayıcıların katı DMARC politikaları vardır. Bu alan " "adlarından gelen e-postaların kendi sunucuları aracılığıyla gönderilmesi " "gerekir, bu da bizim gibi üçüncü taraf platformlar aracılığıyla " "gönderildiğinde sorunlara neden olur." msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "Bunun meydana gelebilmesinin en yaygın nedenleri şunlardır:" msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "Gönderici Olarak Ücretsiz E-posta Sağlayıcılarını Kullanma" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "Son zamanlarda %s sitenizden giden e-postaların gönderilmesini " "engellediğimizi bildirmek istedik. Bu blok, e-postalarınızın teslim " "edilebilirliğini ve kimlik doğrulamasını etkileyebilecek DMARC ile ilgili " "sorunlar nedeniyle tetiklendi." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "DMARC ile ilgili sorunlar nedeniyle sitenizden giden e-postaları geçici " "olarak engelledik. Kimlik doğrulama sorunlarını şu şekilde çözebilirsiniz ve " "e-posta işlevini geri yükleyebilirsiniz." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "Sitenizde e-posta gönderimi engellendi" msgid "Download content" msgstr "İçerik indirin" msgid "Download your content" msgstr "İçeriğinizi indirin" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Otomatik ödemeyi iptal ettiğinizde {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} için " "kullandığınız {{strong}}%(planName)s{{/strong}} paketiniz " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde sonlanacak. Bu durumda " "eklentiler, temalar, özelleştirilmiş tasarımlar devre dışı kalacak. Bundan " "kaçınmak için otomatik yenilemeyi tekrar açın veya paketinizi son kullanma " "tarihinden önce kendiniz yenileyin." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Otomatik ödemeyi iptal ettiğinizde {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} için " "kullandığınız {{strong}}%(planName)s{{/strong}} paketiniz " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde sonlanacak. Sonlandığında, " "sitenizde de kullanıyor olabileceğiniz kilit bazı özelliklere " "erişemeyeceksiniz. Bundan kaçınmak için otomatik yenilemeyi tekrar açın veya " "paketinizi son kullanma tarihinden önce kendiniz yenileyin." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "Siteniz başlatılana kadar \"Çok Yakında\" duyurusunun arkasına gizlenir." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "Siteniz henüz başlatılmadı" msgid "Archive pages" msgstr "Arşiv sayfaları" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (önerilen)" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "Bir site seçin, eklenecek içeriği seçin, kişisel bir mesaj ekleyin, ardından " "önizleyip müşterinize gönderin." msgid "View example report" msgstr "Örnek rapora bakın" msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "Üç basit adımda profesyonel raporlar oluşturun. İçine web sitesi " "istatistiklerini dahil edin, nasıl bir değer ürettiğinizi gösterin, " "müşterilerinizi haberdar tutun." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "Müşterileriniz için ayrıntılı raporlar oluşturun" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "Yapay zekâ asistanımız sorularınızı yanıtlamaya ve çözüm bulmanıza yardımcı " "olmaya hazır." msgid "Last Payment" msgstr "Son Ödeme" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "Aktif Ücretli Abonelikler" msgid "" "New %1$s on your post “%2$s” in reply to %3$s’s comment." msgstr "" "%3$s adlı kişinin yorumuna yanıt olarak \"%2$s\" gönderinizde yeni bir %1$s " "var." msgid "Save my profile for future comments." msgstr "Gelecekteki yorumlar için profilimi kaydet." msgid "Reply as %s" msgstr "%s olarak yanıtla" msgid "Delete Remote Profile" msgstr "Uzaktan Profili Sil" msgid "Reply on the Fediverse" msgstr "Fediverse'de cevaplayın" msgid "Remote Reply" msgstr "Uzaktan Cevaplama" msgid "Original Comment URL" msgstr "Orijinal Yorum URL'si" msgid "Or, if you know your own profile, we can start things that way!" msgstr "" "Ya da kendi profilinizi biliyorsanız işlemleri bu şekilde başlatabiliriz!" msgid "@username@example.com" msgstr "@username@example.com" msgid "Copy handle to clipboard" msgstr "Kullanıcı adını panoya kopyala" msgid "Please enter a profile URL or handle." msgstr "Lütfen bir profil URL'si veya kullanıcı adı girin." msgid "Please enter a valid profile URL or handle." msgstr "Lütfen geçerli bir profil URL'si veya kullanıcı adı girin." msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "Feviderse'de beni takip edin" msgid "Follower navigation" msgstr "Takipçi gezinmesi" msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "Üzgünüz, bu site %s adresine aktarılamıyor." msgid "Unable to start site transfer." msgstr "Site aktarımı başlatılamadı." msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "Karşılama turunu tekrar başlat" msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Canlı sohbet, planlı bakım nedeniyle geçici olarak kullanılamıyor." msgid "Email Confirmed!" msgstr "E-posta Adresi Doğrulandı!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "Yıllık %(cost)s karşılığında yenilenir" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "Önizleme bağlantısı panoya kopyalandı." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "" "Hesabı olmayan çalışma ortaklarınıza sitenizi görüntülemek üzere erişim izni " "verin." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "Önizleme bağlantısı etkinleştirilemedi." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "Önizleme bağlantısı devre dışı bırakılamadı." msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "Önizleme bağlantısı panoya kopyalandı." msgid "preview link" msgstr "önizleme bağlantısı" msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "Ana sayfanızı özelleştirmek mi istiyorsunuz?" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "Sitenizde bulunmayan varlıklara (resimler, yazı tipleri veya JavaScript " "gibi) yönelik isteklerin nasıl ele alınacağını seçin." msgid "Aggregated" msgstr "Birleştirilmiş" msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "Statik dosya 404 isteklerini sunucunun işlemesine izin verin. Bu seçeneğin " "performansı diğerlerine göre daha iyidir çünkü var olmayan varlıkları " "işlerken WordPress çekirdek kodunu yüklemez." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "Statik dosya 404 isteklerini WordPress'in işlemesine izin verin." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "WordPress.com'un en iyi seçenek olduğuna karar verdiği ayarı kullanın." msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "Yeni bir SSH anahatarı ekleyin ↗" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP etkin" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP devre dışı" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH etkin" msgid "SSH disabled" msgstr "SSH devre dışı" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Üzgünüm, bu siteden SSH anahtarını ayırırken bir sorun yaşadık. Lütfen " "sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "Connection command" msgstr "bağlantı komutu" msgid "SSH key" msgstr "SSH anahtarı" msgid "No SSH keys available" msgstr "Kullanılabilir SSH anahtarı yok" msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, bu siteye SSH anahtarı eklerken bir sorun yaşadık. Lütfen sayfayı " "yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, bu site için SSH erişimini etkinleştirirken bir sorun yaşadık. " "Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, bu site için SSH erişimini devre dışı bırakırken bir sorun yaşadık. " "Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "Bu site için SSH erişimi başarıyla devre dışı bırakıldı." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "Bu site için SSH erişimi başarıyla etkinleştirildi." msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "Şifrenizi sıfırladıktan sonra, sitenize bağlanmak için kullanan tüm SFTP " "istemcilerinde, dağıtım araçlarında veya komut dosyalarında da " "güncellediğinizden emin olun." msgid "Attached on %s" msgstr "%s üzerinde ekli" msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "" "Güvende kalmak için görüntülemeden önce şifrenizi yenilemeniz gerekiyor." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP ve SSH, sitenizin dosya sistemine güvenli, doğrudan erişim sağlar - " "hızlıdır, güvenilirdir ve iş akışınız için üretilmiştir." msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "Sitenizin dosyalarına doğrudan erişim" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "Web sitesi dosyalarınıza erişmeye hazır mısınız? Unutmayın, " "bir hata olursa son yedeğinize dönebilirsiniz, ama yedekleme tarihinden " "sonraki değişiklikleri kaybedersiniz." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH, Güvenli Kabuk'un (Secure Shell) kısaltmasıdır. Komut satırını " "kullanarak sitenizde gelişmiş işlemler gerçekleştirmenin bir yoludur. Daha " "fazla bilgi için bkz. WordPress.com'da SSH'ye bağlanma." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP'nin açılımı Güvenli Dosya Transfer Protokolü'dür (veya SSH Dosya " "Transfer Protokolü). Web sitesi dosyalarınıza yerel bilgisayarınızdan " "Filezilla gibi bir program üzerinden " "erişmenizin güvenli yoludur. Daha fazla bilgi için WordPress." "com'da SFTPyi ziyaret edin." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, SFTP kullanıcı bilgilerinizi almada sorun yaşadık. Lütfen sayfayı " "yenileyip tekrar deneyin." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "SFTP/SSH ile başlayın" msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. " msgstr "" "İstenmeyen içerik botlarına ve saldırılarına karşı ekstra koruma. Biz ek " "güvenlik kontrolleri yaparken, ziyaretçiler hızlı yüklenen bir sayfa " "görecekler. " msgid "Copy %s" msgstr "Kopyala: %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "Zaman doluyor, %1$s siteniz %2$s PHP ile çalışıyor. %2$s PHP sürümü desteği, " "30 günden kısa bir süre sonra %3$s tarihide sona erer. Sitenizi otomatik " "olarak güncellemeyi denedik, ancak yükseltmeyi tamamlayamadık. Olası " "sorunları önlemek için lütfen yakında PHP %4$s veya sonraki bir sürüme geçiş " "yapın." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "Unutmayın: PHP %s veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Square" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "Dönüşüm oranlarını artıran kişiselleştirilmiş pazarlama deneyimleri için " "esnek segmentasyon ve otomatik akışlar." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "Mağaza ve müşteri veri yönetimini güçlendirmek için 350+ entegrasyondan " "sağlam veri odaklı içgörüler." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "Anında satışlar ve kalıcı müşteri sadakati için gelişmiş e-posta ve SMS'le " "pazarlama özellikleri." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "Müşterileri çekerek gelir elde etmek için eşzamanlı veriler ve yapay zekâ " "destekli kapsamlı pazarlama otomasyonu araçları." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "Özelleştirilebilir, geri dönüş odaklı bir ödeme deneyimi için yeni Sepet ve " "Ödeme bloklarıyla uyumlu." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "Standart ve Gelişmiş seçenekler de dahil olmak üzere sunduğu çeşitli kart " "işlemleme imkânlarıyla farklı işletmelerin ihtiyaçlarına karşılık verirken " "dolandırıcılıktan korunma ve mevzuata uyum konularını da teminat altına alır." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "Hızlı ve basit ödeme özelliği, milyonlarca misafir müşteri için ayrıntıların " "otomatik olarak doldurulmasına olanak tanıyarak geri dönüş oranlarını %80'e " "kadar artırır." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "Daha Sonra Öde seçenekleriyle müşterilerin taksitle ödeme yapmasını " "sağlayarak sepet boyutunu standart işlemlere kıyasla %35 oranında artırır." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "Ürün sayfalarında ve ödeme sırasında otomatik olarak PayPal düğmeleri " "sunarak satın alma işlemlerinin tamamlanması olasılığını önemli ölçüde " "artırır." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "Dönüşüm oranlarını en üst düzeye çıkarmak için PayPal, Venmo (yalnızca ABD) " "ve Sonra Öde seçeneklerini entegre eden hepsi bir arada ödeme çözümü." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Klarna ödemeleri, satıcıların paralarını hemen almalarını sağlarken, " "müşterilere daha sonra ödeme yapma esnekliği sunar." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "Site içi mesajlaşma, kişiselleştirilmiş iletişimle alışveriş deneyimini " "geliştirerek geri dönüş oranlarını artırma potansiyeline sahiptir." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "Hızlı ödeme özelliği, 5 kat daha hızlı bir ödeme süreci sağlayarak satın " "alma sırasında müşterilerin zahmetini azaltır." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "Daha büyük alımlar için aylık ödemelerle uzun vadeli finansman seçenekleri " "sunar; çeşitli vadelerde (6, 12, 18 ve 24 ay) mevcuttur." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "Tam Ödeme, Şimdi Al Sonra Öde ve N Kolay gibi esnek ödeme seçenekleri, " "müşterilerin tercih ettikleri ödeme yöntemini seçmelerine olanak tanır." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "Stripe Anında Ödemeler özelliği ile fonlara hızlı erişim, uygun işletmelerin " "dakikalar içinde ödeme almasını sağlar." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "Mobil cihazlarda Stripe Terminal veya Tap to Pay teknolojisi kullanarak yüz " "yüze ödemeleri kabul etme imkânı." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Potansiyel dolandırıcılık işlemlerini tanımlamak ve işaretlemek için Stripe " "Radar ile entegre dolandırıcılık tespiti." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "Müşteri tabanını genişletmek için kredi/banka kartları, şimdi al sonra öde " "seçenekleri ve yerel ödeme yöntemleri de dahil olmak üzere çok çeşitli ödeme " "yöntemlerini destekler." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "Geri dönüş oranlarını artırmak için mobil, tablet ve masaüstünde optimize " "edilmiş ödeme deneyimi." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "Şeffaf fiyatlandırma modeli, yalnızca başarılı işlemlerde tahsilat, " "işletmeniz için maliyet etkinliği sağlar." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "Hem tam hem de kısmi iadeler için kolay iade süreci, müşteri memnuniyetini " "artırır." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "Çeşitli ödeme yöntemleri aracılığıyla yinelenen ödemeler için entegrasyon " "ile basitleştirilmiş abonelik yönetimi." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "Kredi kartları, iDEAL, Apple Pay ve daha fazlası dahil olmak üzere çok " "çeşitli yerel ve küresel ödeme yöntemlerini destekler." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "Dönüşümleri optimize etmek ve sorunsuz bir müşteri yolculuğu oluşturmak için " "özelleştirilebilir ödeme seçenekleri." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "Affirm'i çeşitli sayfalarda tercih edilen bir ödeme yöntemi olarak " "konumlandırmak ve ödeme sırasında görünürlüğü artırmak için " "özelleştirilebilir promosyon mesajı ayarları." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "Gizli ücretler, gecikme ücretleri veya sürprizler içermeyen şeffaf " "finansman, müşteri güvenini ve memnuniyetini artırır." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "İşlem yapmaya gücü yeten yüksek değerli müşterilerden oluşan geniş bir ağa " "erişim, müşteri kazanımını hızlandırır." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "Satın alma tamamlandıktan sonra satıcılara anında ödeme, nakit akışını " "artırır ve ödeme tahsilatı endişesini azaltır." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "Müşterilerin 30 günlük, 2 haftada bir 4 ödeme veya 36 aya kadar daha uzun " "vadeler gibi faizsiz ödeme planlarını seçmelerine olanak tanıyan esnek ödeme " "seçenekleri." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "Anında fonlama veya özelleştirilebilir gün sonu programları seçenekleriyle " "hızlı para yatırma imkanı sunarak işletmeniz için nakit akışını iyileştirir." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "Uçtan uca şifreleme, PCI uyumluluğu ve dolandırıcılık tespit önlemleri ile " "güvenli ödeme işlemleri sağlar." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "Farklı müşteri tercihleri için kredi/banka kartları, dijital cüzdanlar " "(Apple Pay/Google Pay), Square Hediye Kartları ve Cash App gibi çeşitli " "ödeme yöntemlerini destekler." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "Stok üstü satışı önlemek ve işlemleri kolaylaştırmak için WooCommerce ve " "Square arasında otomatik ürün ve envanter senkronizasyonu." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "Ödemeleri çevrimiçi ve yüz yüze alarak müşterilerinize her zaman, her yerde " "ödeme yapma esnekliği sağlayın." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Mağazanızın büyümesini optimize etmek için derin performans bilgileri, " "günlük ödeme raporları ve en iyi pazarlama uygulamalarına Afterpay Business " "Hub'la erişin." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "Express Checkout, ödeme adımlarını azaltarak daha yüksek geri dönüşler ve " "gelişmiş müşteri deneyimi için satın alma sürecini kolaylaştırır." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay tüm müşteri dolandırıcılığı riskini üstlenir ve siz siparişleri " "yerine getirirken finansal riskinizi en aza indirir." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "İşinizi büyütmeye odaklanabilmeniz için ödemeler hızlı bir şekilde işlenir " "ve peşin ödeme alırsınız." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "Afterpay'i ödeme yöntemi olarak ekleyerek milyonlarca Y kuşağı ve Z kuşağı " "müşterinin ilgisini çekin ve 6 haftalık süreçte faizsiz 4 taksitle ödeme " "yapmalarını sağlayın." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Woo'nun tercih ettiği pazarlama otomasyon platformu olan Klaviyo, markanızın " "daha iyi pazarlama yatırım getirisi elde etmesine yardımcı olmak için e-" "posta ve SMS pazarlamasını, müşteri analizlerini ve ürün incelemelerini " "birleştirir." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal'ın marka bilinirliği, müşterilere satın alma konusunda güven vermeye " "yardımcı olur. PayPal'ın hepsi bir arada ödeme çözümü PayPal, Venmo (ABD), " "Pay Later, kredi ve banka kartları, ülkeye özel ödeme seçenekleri ve daha " "fazlasını sunmanıza olanak tanır." msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için PayPal Ödemeleri" msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Klaviyo" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Affirm Ödemeleri" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie Ödemeleri için WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Stripe" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Woo'nun tercih ettiği pazarlama otomasyon platformu olan Klaviyo, markanızın " "daha iyi pazarlama yatırım getirisi elde etmesine yardımcı olmak için e-" "posta ve SMS pazarlamasını, müşteri analizlerini ve ürün incelemelerini " "birleştirir." msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Afterpay" msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal'ın marka bilinirliği, müşterilere satın alma konusunda güven vermeye " "yardımcı olur. PayPal'ın hepsi bir arada ödeme çözümü PayPal, Venmo (ABD), " "Pay Later, kredi ve banka kartları, ülkeye özel ödeme seçenekleri ve daha " "fazlasını sunmanıza olanak tanır." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "Satışları artırarak ve gelişmiş bir alışveriş deneyimi sunarak işinizi " "büyütün - hem de hiçbir ekstra ücret ödemeden." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "Stripe'ın yeni ödeme yöntemiyle gelirinizi en üst düzeye çıkarın." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "Küresel ve yerel ödeme yöntemleri sunun ve kendi dilinizde destekle " "dakikalar içinde işe koyulun." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "İşletmeniz için şimdi alıp sonra ödeyin, ama daha akıllıca. Müşterilere " "Affirm'in esnek ödeme planlarını sunarak geri dönüşleri ve ortalama sipariş " "değerini artırın." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Square ile ödeme almak çok kolay. Net fiyatlar, hızlı para yatırma (1-2 iş " "günü). Çevrimiçi ve yüz yüze satış yapın ve tüm ödemeleri, ürünleri ve " "envanteri senkronize edin." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay, müşterilerin ürün satın almasına ve altı hafta içinde dört " "taksitle ödemeyi veya aylık ödemeyi (yalnızca ABD) seçmesine olanak tanır." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "Neredeyse bitti, şu anda siparişinizi tamamlıyoruz." msgid "Feature available" msgstr "Özellik kullanılabilir" msgid "Feature not available" msgstr "Özellik kullanılamaz" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "Not: Yapay Zeka için Gravatar profilinizi oluşturdunuz mu?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Gravatar alan adları WordPress.com'da yönetilir." msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "Siteyi başlattıktan sonraki faturalandırma döneminde %(agencyName)s adına " "fatura keseceğiz. %(licenseCount)d )d üretim hosting lisansınız olduğundan " "lisans başına aylık %(price)s ödeyeceksiniz. Daha fazla " "bilgi" msgstr[1] "" "Siteyi başlattıktan sonraki faturalandırma döneminde %(agencyName)s adına " "fatura keseceğiz. %(licenseCount)d )d üretim hosting lisansınız olduğundan " "lisans başına aylık %(price)s ödeyeceksiniz. Daha fazla " "bilgi" msgid "Refer a client" msgstr "Müşteri yönlendirin" msgid "Failed to launch site" msgstr "Site başlatılamadı" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "Kolaylaştırılmış rapor oluşturucumuzla sadece birkaç dakika içinde " "profesyonel müşteri raporları oluşturabilirsiniz. Sadece hangi bilgilerin " "ekleneceğini seçin ve Gönder'e tıklayın! Gerisini biz hallederiz." msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "%s rapor gösteriliyor" msgstr[1] "%s rapor gösteriliyor" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "Raporlar ham verileri net hikâyelere dönüştürür. İlerlemeyi vurgular, " "ücretleri gerekçelendirir ve yeni hedefler belirlemek için düzenli kontrol " "noktaları oluşturur. Her teslimat sohbete davetiye çıkarır, bu da daha üst " "segment ürünler almayı veya kapsamı genişletmeyi her iki taraf için de " "doğal, değere dayalı bir adım haline getirir." msgid "Benefits of client reporting" msgstr "Müşteri raporlamasının faydaları" msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "İlk müşteri raporunuzu oluşturmaya hazır mısınız?" msgid "Why share reports?" msgstr "Neden rapor göndermeli?" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "Düzenli, profesyonel iletişimle müşteri ilişkilerinizi güçlendirin." msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "Müşterileriniz için profesyonel raporlar oluşturun" msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "" "Hizmetlerinizin sürekli değerini net, anlaşılması kolay metriklerle gösterin." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "Müşterilerinizin ihtiyaç ve önceliklerine göre her rapora tam olarak hangi " "verilerin dahil edileceğini seçin." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "Yakında: Müşterilerinizi bilgilendirmek için göndereceğiniz düzenli " "raporları önden zamanlayın, ekstra zahmete girmekten kurtulun." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "Ayrıntılı istatistikleri, güvenlik önlemlerini ve en önemli performans " "göstergelerini ekleyin." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "Müşterilere devam eden çalışmalarınızın değerini güzel, profesyonel " "raporlarla gösterin." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "Müşterilerinizin sitelerindeki önemli metrikleri vurgulayan otomatik " "profesyonel müşteri raporları." msgid "Latest Status" msgstr "Son Durum" msgid "Last Generated" msgstr "Son Oluşturulma" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %1$s sürümüne geri dönüp hangi eklentinin soruna (%2$s) neden " "olduğunu tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam ederse, " "işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya temaları " "devre dışı bırakın." msgid "Build a new report" msgstr "Yeni bir rapor oluşturun" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d rapor" msgstr[1] "%(count)d rapor" msgid "Site Name / URL" msgstr "Site İsmi / URL" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Eski bir PHP sürümünü çalıştırmak, sitenizi güvenlik açıkları, performans " "sorunları ve eklenti veya tema hataları açısından riske sokar." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "%s PHP'ye veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "Zaman doluyor, %1$s siteniz %2$s PHP ile çalışıyor. %2$s PHP sürümü desteği, " "30 günden kısa bir süre sonra %3$s tarihide sona erer. Sitenizi otomatik " "olarak güncellemeyi denedik, ancak yükseltmeyi tamamlayamadık. Olası " "sorunları önlemek için lütfen yakında PHP %4$s veya sonraki bir sürüme geçin." msgid "Why this is urgent:" msgstr "Bunun acil olma nedeni:" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Eski bir PHP; sitenizi güvenlik açıkları, performans sorunları ve eklenti " "veya tema hataları açısından riske sokar." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Eylem gerekli: %s PHP veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "How to update PHP:" msgstr "PHP'yi nasıl güncellenir:" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "PHP sürümünüzü yükseltin" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "Eylem gerekli: %s PHP'ye yükseltin" msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "Hemen harekete geçmezseniz sitenizde şunlar olabilir:" msgid "Experience downtime," msgstr "Kesinti süresini yaşayabilir," msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "Uyumsuz eklentiler veya temalar nedeniyle bozulabilir ya da" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "Güvenlik tehditlerine karşı savunmasız kalabilir" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "%1$s PHP sürümü desteği, resmi olarak bu hafta %2$s tarihinde sona eriyor. " "%3$s siteniz %1$s PHP'yi çalıştırmaya devam ediyor, sizin için " "yükseltemedik. Manuel olarak %4$s PHP'ye veya sonraki bir sürüme " "yükseltmeniz gerekir." msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "Hemen harekete geçmezseniz siteniz kesinti süresi, güvenlik sorunları veya " "bozuk eklenti ve temalarla karşılaşabilir." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Acil: %s PHP'ye veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "Eylem gerekli: Sitenizin PHP sürümünü yükseltin" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "Yıllık paketlerle ekstra özellikler" msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "Küresel edge önbellekleme ile daha hızlı içerik dağıtımı, dışarıya açık " "sitelerde kullanılabilir." msgid "Review site visibility settings." msgstr "Site görünürlük ayarlarını gözden geçirin" msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "Performanstan taviz vermeden depolamada maddi tasarruf sağlayın. Anında " "küçük resimler oluşturup kullanılmayan boyutları ihtiyaç duyulana kadar " "buluta aktarırız." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "Orta seviye görsel aktarımı" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "Şu anda seçili fatura dönemi: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "Not: Ücretsiz pakette {{supportLink}}100 aboneye kadar içeri " "aktarabilirsiniz{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "Substack'te {{strong}}Subscribers{{/strong}}a girip aşağı kaydırarak \"All " "subscribers\"a ulaştığınızda sağdaki {{strong}}...{{/strong}} menüsüne " "tıklayın ve {{strong}}Export{{/strong}}u seçin. \"Export all columns\" " "seçeneğiyle CSV dosyasını indirin. Ardından bu dosyayı aşağıya yükleyin." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Tüm Substack paylaşımlarınızı bir ZIP dosyasında toplayın. Substack'te " "Settings> Import/Export'a girip New exportu seçin. " "Ardından, indirdiğiniz ZIP dosyasını bir sonraki adımda yükleyin. " msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %s sürümüne dönün ve hangi eklentinin soruna neden olduğunu " "tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam ederse, " "işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya temaları " "devre dışı bırakın." msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• Güncellenmesi gerekebilecek özel kod" msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tüm kılavuzumuzu takip edin: %s" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• %s PHP veya sonraki bir sürümü desteklenmeyen eski eklentiler veya temalar" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• En son eklenti ve temalarla uyumluluğu sağlayın" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• Sitenizi güvende ve stabil tutun" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• %s PHP desteği sona erdiğinde kesinti süresinden kaçının" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "Sadece bir hatırlatma: %1$s sitenizde hala %2$s PHP sürümü kullanılıyor ve " "bu sürüm %3$s tarihinden itibaren desteklenmeyecek (daha fazla bilgi edinin: " "%4$s). Sitenizi otomatik olarak yükseltemedik, bu nedenle kısa süre içinde " "manuel olarak güncellemeniz önemlidir." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "Yardıma mı ihtiyacınız var? Bu e-postaya yanıt verin, Mutluluk " "Mühendislerimiz size destek olmaya hazırdır." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tam kılavuzumuzu takip edin." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "Değişikliğinizi onaylamak için PHP Sürümünü Güncelle'ye tıklayın." msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "%s PHP veya sonraki bir sürümü desteklenmeyen eski eklentiler veya temalar" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "Güncellenmesi gerekebilecek özel kod" msgid "How to update:" msgstr "Nasıl güncellenir:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "En son eklenti ve temalarla uyumluluğu sağlayın" msgid "Common issues to check for:" msgstr "Kontrol edilecek genel sorunlar:" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "Neden %s PHP'ye veya sonraki bir sürüme yükseltmelisiniz?" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "%s PHP desteği sona erdiğinde kesinti süresinden kaçının" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "Sitenizi güvende ve stabil tutun" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "Sadece bir hatırlatma: %1$s sitenizde hala %2$s PHP sürümü kullanılıyor ve " "bu sürüm %3$s tarihinden itibaren desteklenmeyecek (daha fazla bilgi edinin). Sitenizi otomatik olarak " "yükseltemedik, bu nedenle kısa süre içinde manuel olarak güncellemeniz " "önemlidir." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "Kesinti süresini, güvenliği ve uyumluluğu önlemek için şimdi güncelleyin." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %1$s sürümüne dönün ve hangi eklentinin soruna " "neden olduğunu tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam " "ederse, işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya " "temaları devre dışı bırakın." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Eylem gerekli: %s PHP veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "Web sunucusu ayarları altında, PHP'nizin mevcut sürümünü kontrol edin." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "%s PHP veya üstünü seçmek için açılır menüyü kullanın." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "Sitenizin panosunu ziyaret edin ve Hosting → Genel Bakış’a gidin (veya " "varsayılan arayüz stilini kullanıyorsanız Ayarlar → Hosting " "Yapılandırması’na)." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "\"Sunucu Ayarları\" sekmesine tıklayın." msgid "Why this matters:" msgstr "Bunun önemli olmasının nedeni:" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "İşte Jetpack mobil uygulamasından istediğiniz bağlantı. Hesabınızı " "oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "Mobil uygulamadan Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için kayıt isteminde bu " "kodu girin." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "İşte Jetpack mobil uygulamasından istediğiniz doğrulama kodunuz." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için bu kod yalnızca bir kez kullanılabilir ve 5 " "dakika içinde sona erer. Bu talebi siz yapmadıysanız bu e-postayı " "silebilirsiniz." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "İşte %s mobil uygulamasında oturum açmak için istediğiniz bağlantı." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "%s mobil uygulamada oturum açmak için oturum açma isteminde bu kodu girin." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "İşte %s mobil uygulamasında oturum açmak için istediğiniz bağlantı." msgid "Site locked" msgstr "Site kilitlendi" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "Vefat ettiğinizde sitenizle ilgilenmek üzere birini belirleyin. " "Belirleyeceğiniz kişinin siteye sahip olmak için bizimle wordpress.com/" "help adresinden iletişime geçip ölüm sertifikanızın bir kopyasını " "bize iletmesi gerekecektir." msgid "Contact name" msgstr "Kişinin ismi" msgid "Enable locked mode" msgstr "Kilitli modu aç" msgid "Reports Dashboard" msgstr "Rapor Panosu" msgid "Client Reports" msgstr "Müşteri Raporları" msgid "Additional discount for first year" msgstr "İlk yıl için ek indirim" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "En çok görüntülenen" msgid "Internal tools" msgstr "Dahili araçlar" msgid "Date subscribed" msgstr "Abone olunan tarih" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "%(domainName)s alan adı kayıt için müsait değil" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Premium bir alan adı olan %(domainName)s kayıt için müsait değil" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s alan adını eklemek için paket yükseltin" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "%(domainName)s alan adı alışveriş sepetinde zaten mevcut" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s alan adını seçin" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. Ücretli paketlerde mevcuttur" msgid "Previous themes" msgstr "Önceki temalar" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "" "%(baseLabel)s. Bu alan adını kaydetmek için paket yükseltmeniz gerekiyor." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. İlk yıl ücretsiz, ardından yıllık %(price)s" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. Tek seferlik %(price)s" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. Ücretsiz" msgid "Manage your site’s server-side caching. " msgstr "" "Sitenizin sunucu tarafından önbelleğe alma işlemini yönetin. " msgid "Edge cache enabled" msgstr "Edge önbelleği etkin" msgid "Edge cache disabled" msgstr "Edge önbelleği devre dışı" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "Veritabanı aramalarını azaltmak için veriler Memcached kullanılarak " "önbelleğe alınır." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "Küresel edge önbelleklemesini etkinleştirerek içeriği daha hızlı sunun" msgid "Global edge cache cleared." msgstr "Küresel edge önbelleği temizlendi." msgid "Object cache cleared." msgstr "Nesne önbelleği temizlendi." msgid "Clear caches" msgstr "Önbellekleri temizleyin" msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "Edge önbelleğe alma, daha hızlı içerik sunumu sağlar." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "Bu sadece abonelerin gönderebileceği bir gönderi. Bu blog gönderisinin " "devamına ve yalnızca abonelere özel içeriklere erişim sağlamak için abone " "olun." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için kayıt isteminde bu kodu girin:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "%s e-postanızla yeni bir WordPress.com hesabı oluşturulur " "ve Jetpack bağlantısını yetkilendirmek için kullanılır." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için kayıt isteminde bu kodu girin." msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "Müşterilerinizin WordPress.com Yardım Merkezi’ne ve hosting özelliklerine erişimini yönetin." msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "WordPress.com özellikleri devre dışı" msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "WordPress.com özellikleri etkin" msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "Müşteriler, geliştirme sitelerinde WordPress.com Yardım Merkezi’ne veya " "hosting özelliklerine erişemez. Site başlatıldıktan sonra erişimi " "yapılandırabilirsiniz." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "Müşterilerin WordPress.com Yardım Merkezi’ni ve hosting özelliklerini " "kullanmasına izin verin." msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "Site bir hata nedeniyle sıfırlanamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Error resetting site" msgstr "Site sıfırlanırken hata oluştu" msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" " sıfırlandığında içeriği tamamen kaldırılacak fakat site ve " "URL'si çalışır durumda kalacak. Mevcut temanızda yaptığınız tüm " "değişiklikleri kaybedeceksiniz. Bunu geri çevirmek mümkün değildir." msgid "%s has been reset." msgstr "%s sıfırlandı." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Sitenizi sıfırlamadan önce içeriğinizi yedek olarak dışa aktarmayı düşünün." msgid "Restore this site to its original state." msgstr "Bu siteyi orijinal haline geri getirin." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "%(count)d%(label)s" msgstr[1] "%(count)d%(label)s" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d talep/ay)" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "Okumaya devam etmek için abone olun" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "Üç yıllık ödeyerek ekstra %%%(percentSavings)d tasarruf edin" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "İki yıllık ödeyerek ekstra %%%(percentSavings)d tasarruf edin" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} olarak giriş yapılıyor..." msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "196. Madde 2006/112/EC Direktifine göre müşteriye ödenen KDV" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "aylıktır, %(months)s ayda bir faturalandırılır" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "Bu dönemde hiçbir işlem yapılmadı." msgid "Taxed" msgstr "Vergilendirildi" msgid "Exempt" msgstr "Muaf" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "WooPayments İşlem Ücretleri" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d toplam işlem sayısı %2$s" msgid "Total (%s)" msgstr "Toplam (%s)" msgid "Invoice no %s" msgstr "Fatura no %s" msgid "Invoice Date:" msgstr "Fatura Tarihi:" msgid "Invoice Period:" msgstr "Fatura Dönemi:" msgid "Provided to" msgstr "Sağlanan:" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Jetpack uygulamasıyla başlayın" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "Telefonunuzla aşağıdaki QR kodu okutun." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "Tarama Giriş Kodu seçeneğine dokunun." msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. " msgstr "" "Bu, bu sitenin içeriğinin yapay zeka modelleri eğitenler de dahil olmak " "üzere lisanslı içerik ve araştırma ortaklarımızdan oluşan ağımızla " "paylaşılmasını önleyecektir. " msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "Bu site için üçüncü taraflarla paylaşmayı engelle" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "Sayfalar oluşturmak için izniniz yok" msgid "opens in a new tab" msgstr "yeni sekmede açılır" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "Silindikten sonra, %s alan adınıza erişilemeyecek." msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "Çalışma alanınızda %d P2 var. Çalışma alanınızı silmeden önce lütfen bunu " "silin." msgstr[1] "" "Çalışma alanınızda %d P2 var. Çalışma alanınızı silmeden önce lütfen bunları " "silin." msgid "Cancel trial" msgstr "Denemeyi iptal et" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "Onaylamak için site alan adını yazın" msgid "The site domain is: %s" msgstr "Site alan adı: %s" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s silindi" msgid "Failed to delete site" msgstr "Site silinemedi" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" " alan adı kişisine aktarılıp sitede çalışmaya " "devam edecek." msgid "You have left %s successfully." msgstr "%s sitesinden başarıyla ayrıldınız" msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr " sitesinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?" msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" " için yaptığınız ücretli yükseltmeler kişisine " "aktarılacak ve sitede kalacak." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "Sitenizde () prova site varsa, onun da yeni sahibi " " olacak." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "" " sitesindeki yazılarınızda yazar olarak yine sizin hesap isminiz " "kalacak." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" " kaldırmadığı sürece yönetici erişiminiz devam edecek." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" " sitesinin sahibi olmaktan çıkarılacaksınız. Bundan böyle yeni " "sahibi olacak." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "Lütfen aşağıdakileri dikkatlice okuyun. Site transferi geri alınamaz." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Site transferinin tamamlanması için e-posta davetiyesinde yer alan " "bağlantıyı ziyaret etmesi gerekecektir. Davetiyenin süresi 7 gün içinde " "dolacaktır." msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "Site transferini doğrularken bir hata meydana geldi. Lütfen }destek " "ekibimizle iletişime geçip yardım alın." msgid "Invitation sent to " msgstr " adresine davet gönderildi" msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "Site başarıyla %(newOwnerEmail)s adresine aktarıldı." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" " adresine bir onay e-postası gönderdik. Lütfen gelen kutunuza " "ve spam kutunuza bakın. E-postadaki bağlantıyı kullanarak onay vermediğiniz " "sürece aktarım gerçekleşmeyecek." msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s kısıtlı bir premium alan adıdır. Daha fazla bilgi" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s premium bir alan adıdır. Daha fazla bilgi" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "Arşivlendi: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "İlk iki yılınızda indirim yapılmaz" msgid "Select your plan" msgstr "Paketinizi seçin" msgid "%s sites" msgstr "%s site" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d aylık istenmeyen posta kontrolü" msgid "Three" msgstr "Üç." msgid ">25k API calls/mo" msgstr "Aylık 25 bin API çağrısı" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} için WordPress.com'la Oturum Açın" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "Tehdit bulundu: %(signature)s" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "Sitenizin ticari bir lisans gerektirmediğini düşünüyorsanız lütfen bizimle " "iletişime geçin. Bu konuda veya aklınızdaki diğer sorularla ilgili size " "yardımcı olmaktan mutluluk duyarız!" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "Veritabanı tablosu %(table)s kötü amaçlı kod içeriyor" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "Size, sitenizin (%1$s) sınıflandırması ve son kullanım seviyeleri nedeniyle " "ticari bir Jetpack İstatistikleri lisansına ihtiyaç duyduğu belirlendiğini " "bildirmek istiyoruz." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "Sitenizin ticari bir lisans gerektirmediğini düşünüyorsanız lütfen bizimle iletişime geçin. Bu konuda veya aklınızdaki diğer " "sorularla ilgili size yardımcı olmaktan mutluluk duyarız!" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "Siteniz belirtilen son tarihe kadar yükseltilmezse İstatistikler panosuna " "erişiminizi kaybedersiniz. Herhangi bir aksaklık olmaması için en kısa " "sürede yükseltmenizi öneririz." msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "Sitenizin uygun olup olmadığından emin değil misiniz?" msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "Paket yükseltmezseniz ne olur?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "Destek ekibimizden daha hızlı yanıtlar ve özel yardım alın." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "UTM takibi, cihaz istatistikleri, tam tarih aralığı desteği ve daha " "fazlasına erişim elde edin." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "Ticari faaliyet gösteren siteler için lisans şartlarımıza uyduğunuzdan emin " "olun." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "" "Yükseltme, şunlar da dahil olmak üzere çeşitli avantajların kilidini açar:" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "Jetpack İstatistikler'i kesintisiz olarak kullanmaya devam etmek için lütfen " "şu şekilde ticari bir pakete yükseltin: " msgid "Why upgrade?" msgstr "Neden yükseltmeliyim?" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "Size, sitenizin (%1$s) sınıflandırması " "ve son kullanım seviyeleri nedeniyle ticari bir Jetpack İstatistikler " "lisansı gerektiğinin belirlendiğini bildirmek istiyoruz." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "Jetpack İstatistikleri: %1$s Tarihinde Yükseltme Gerekli" msgid "Self-guided video content" msgstr "Kendi kendine rehberli video içeriği" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "Sorun değil. Yardım geliyor!" msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "Sitenizi korumak için savunma modunu etkinleştirdik. Yardıma ihtiyacınız " "olursa bir Mutluluk Mühendisi ile iletişime geçin." msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "%s itibariyle otomatik olarak devre dışı bırakılacaktır." msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "Savunma modu devre dışı" msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "Savunma modu etkinleştirildi" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. İlk yıl için %(salePrice)s, sonrasında yıllık %(price)s" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. Yıllık paketlerde ilk yıl ücretsiz, sonrasında her yıl " "%(price)s" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "Abonelikten çıkın veya e-posta aboneliklerinizi " "yönetin." msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "Gelin size blogunuzu nasıl başlatacağınızı, yazıları nasıl yayınlayacağınızı " "ve kitlenizle nasıl bağlantı kuracağınızı gösterelim." msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "Blogunuz için ideal görünümü bulun." msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "Fikirlerinizi ifade eden yazılar hazırlayın." msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "İçeriğinizi net ve düzenli tutun." msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "Kitlenizi büyütüp okurlarla etkileşime geçin." msgid "Course: Create your blog" msgstr "Kurs: Blogunuzu oluşturun" msgid "Start your blog." msgstr "Blogunuzu başlatın." msgid "Share your voice." msgstr "Sesinizi paylaşın." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "Siteniz zaten en uygun veri merkezine yerleştirilmiştir. Şu anda birincil " "veri merkezinizi değiştirmeniz mümkün değildir." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "" "Yakın zamanda alınan bir ücretle ilgili sorularınız mı var? Ayrıntılara " "buradan bakın." msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "Hesabınızda oturum açarken sorun mu yaşıyorsunuz? Geri dönmek için şu kolay " "adımları tamamlayın." msgid "Look up a recent charge" msgstr "Yakın zamanda alınan bir ücret arayın" msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "WordPress.com müşteri destek ekibiyle iletişime geçin" msgid "Verifying code…" msgstr "Kod doğrulanıyor..." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "Doğrulama kodu karakteri %(position)s / %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "E-postanıza gönderilen kodu girin {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgid "Sending code…" msgstr "Kod gönderiliyor..." msgid "Send Code" msgstr "Kod Gönder" msgid "Check your email for a code" msgstr "Kod için e-postanızı kontrol edin" msgid "Email me a login code" msgstr "E-posta ile giriş kodu gönder" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "phpMyAdmin ile sitenizin veritabanına erişin—verileri incelemek, sorgular " "çalıştırmak ve hızlı hata ayıklama için harikadır." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "Hızlı, tanıdık veritabanı erişimi" msgid "" "Thank you for creating with WordPress.com WordPress Hosting" msgstr "" "WordPress.com WordPress Hosting ile içerik oluşturduğunuz için teşekkür ederiz" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "Adres alanı virgül (,) içeremez" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "Adres alanında en az 3 karakter olmalıdır" msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "" "Erişim sorunu mu yaşıyorsunuz? Şifrenizi yenilemeyi deneyin." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "Arka planınıza erişin: Önbelleğe alma işlemini kontrol edin, PHP sürümünüzü " "seçin, güvenliği kontrol edin ve yaklaşan WordPress sürümlerini test edin." msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "Sağlanan ülke kodu geçersiz veya Vergi kimliği boş." msgid "Server response" msgstr "Sunucu yanıtı" msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "WordPress sitenize ince ayar yapın" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "Sosyal" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "Yorum" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "Arama" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "%1$s öğesinin ve ilişkili tüm ücretli yükseltmelerin %2$s öğesine aktarımına " "izin vermek için lütfen aşağıdaki \"Aktarıma İzin Ver\" düğmesine tıklayın." msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "WordPress.com yolculuğunuz için adım adım net kılavuzlar." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Sizin için seçeneklerimiz var:" msgid "Browse our guides" msgstr "Kılavuzlarımıza göz atın" msgid "Digital marketing" msgstr "Dijital pazarlama" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "PHPMyAdmin'i aç ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "phpMyAdmin belirteci getirilemedi." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin, sitenizin MySQL veritabanını Web üzerinden yönetmenizi sağlayan " "ücretsiz bir açık kaynak yazılım aracıdır." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "GitHub reposunu doğrudan WordPress.com sitenizle bağlayın—kesintisiz " "entegrasyon, basit sürüm kontrolü ve otomatik iş akışlarıyla." msgid "GitHub logo" msgstr "GitHub logosu" msgid "Flags" msgstr "Bayraklar" msgid "Invalid flags" msgstr "Geçersiz bayraklar" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "örn. letsencrypt.org" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s%(value)s" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "Ayda 5000 istenmeyen arama, sınırsız site (Akismet Kurumsal)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "Her WordPress.com sitesi en son WordPress sürümünü (%s) çalıştırır." msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "" "Ürünlerimizle müşterilerinize daha fazla değer katmanıza yardımcı olacağız" msgid "Date calendar" msgstr "Tarih takvimi" msgid "Date range calendar" msgstr "Tarih aralığı takvimi" msgid "Go to the Next Month" msgstr "Sonraki Aya Geçin" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "Önceki Aya Git" msgid "%s, selected" msgstr "%s, seçildi" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "Stratejinizi anlarsak, programı ihtiyaçlarınıza göre uyarlamamıza daha kolay " "olur." msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic for Agencies bir site yönetim aracından daha fazlasıdır - " "WordPress ajansınızı büyütmede sizinle ortağız." msgid "Return home" msgstr "Anasayfaya dön" msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "Özel avantajlara, gelir fırsatlarına ve müşterilerinizle güven inşa edecek " "daha akıcı iş akışlarına sadece birkaç adım uzaktasınız." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}Son adım:{{/b}} Sihirli bir giriş bağlantısı için e-postanızı kontrol " "edin." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "Lütfen deneyiminizi özelleştirmemiz için bize bir dakika verin…" msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" " ve ilgili satın almaları aktarmaya hazır mısınız? Aktarma " "işlemini başlatmak için yeni sahibinin e-posta adresini aşağıya girin veya " "mevcut bir kullanıcı seçin." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "Bu sitenin sahipliğini başka bir WordPress.com kullanıcısına devredin." msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "Kullandığınız giriş bağlantısı ya artık geçerli değil ya da süresi dolmuş. " "Endişelenmeyin, olur böyle şeyler! Giriş yapmak için yeni bir bağlantı talep " "edebilirsiniz." msgid "Link expired or invalid" msgstr "Bağlantı geçersiz veya süresi dolmuş" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için bu " "bağlantıya tıklayın:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için oturum " "açarken istendiğinde bu kodu girin:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için bu kod yalnızca bir kez kullanılabilir ve 5 " "dakika içinde sona erer." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için oturum " "açarken istendiğinde bu kodu girin:" msgid "Here's your verification code." msgstr "Bu, doğrulama kodunuz." msgid "" "Using your logged-in email provides easier way to manage your subscriptions " "together in one place and comment and like blogs with the same profile." msgstr "" "Oturum açmış e-postanızı kullanmak, aboneliklerinizi tek bir yerden ve aynı " "profile sahip yorumlar ve benzeri bloglarla yönetmenin daha kolay yolunu " "sağlar." msgid "Use logged-in account" msgstr "Oturum açmış hesabı kullan" msgid "Log out and switch" msgstr "Oturumu kapat ve değiştir" msgid "" "We noticed you're trying to subscribe with %1$s while logged in at WordPress." "com with %2$s." msgstr "" "WordPress.com adresinde %2$s ile oturum açmışken %1$s ile abone olmaya " "çalıştığınızı fark ettik." msgid "Email account mismatch" msgstr "E-posta hesabı uyuşmazlığı" msgid "Build with AI" msgstr "Yapay zekâ ile oluşturun" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "Sosyal Medya Görseli Oluşturucu için varsayılan görsel kimliği." msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "Web sitenizde paketinizle birlikte gelen eklenti ve temalar eksikse, bunları " "buradan yeniden yükleyebilirsiniz." msgid "Duplicate site" msgstr "Siteyi kopyalayın" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "Bu sitenin bir kopyasını oluşturun." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "Eklenti ve temaları tekrar kurun" msgid "This site uses Gravatar for managing avatars and profiles." msgstr "Bu site, avatarları ve profilleri yönetmek için Gravatar kullanır." msgid "" "Your Gravatar card is shown in comments and profile blocks. Gravatar " "profiles travel with you across millions of sites, showing your photo, bio, " "and links - your digital business card." msgstr "" "Gravatar kartınız yorumlar ve profil bloklarında gösterilir. Gravatar " "profilleri size milyonlarca sitede eşlik eder; fotoğrafınızı, biyografinizi " "ve bağlantılarınızı, yani dijital kartvizitinizi gösterir." msgid "Edit your Gravatar card" msgstr "Gravatar kartınızı düzenleyin" msgid "Profile failed" msgstr "Profil başarısız oldu" msgid "" "Let people know where they can find you online. Edit your " "verified accounts." msgstr "" "İnsanlara sizi çevrimiçi olarak nerede bulabileceklerini bildirin. Doğrulanan hesaplarınızı düzenleyin." msgid "Gravatar Card" msgstr "Gravatar Kartı" msgid "" "Gravatar powers your profile image - a globally recognized avatar. Edit your Gravatar." msgstr "" "Dünya çapında tanınan bir avatar olan Gravatar, profil resminize güç verir. " "Gravatar'ınızı düzenleyin." msgid "Try the AI website builder from %s" msgstr "%s'un yapay zeka web sitesi oluşturucusunu deneyin" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}XML veya ZIP biçiminde geçerli bir dışa aktarma " "dosyası kullandığınızdan emin olun." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "Paketinizi ayarlamak için bir Jetpack sitesi seçmeniz gerekiyor." msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "Eklentileri yönetme izniniz yok." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "Bu eklentiyi bulamıyoruz!" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "Hay aksi. Sayfa bulunamadı." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr " Bu siteye eklenti kuramıyoruz." msgid "The invites list is empty" msgstr "Davet listesi boş" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr " Jetpack siteleri görüntüleyicileri desteklemiyor." msgid "That method isn't supported." msgstr "Bu yöntem desteklenmiyor." msgid "We can't find this category!" msgstr "Bu kategoriyi bulamıyoruz!" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "Yalnızca yöneticiler başkalarını davet edebilir" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Jetpack kuruluyor..." msgid "Connecting account…" msgstr "Hesap bağlanıyor..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "Bu URL'ye doğrudan erişilmemelidir." msgid "Your agency details" msgstr "Ajans bilgileriniz" msgid "Finish sign up" msgstr "Kaydı tamamlayın" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "Ardından, WordPress.com hesabınızı ajansınızın kontrol paneline " "bağlayacağız. Eğer bir hesabınız yoksa bir sonraki ekranda hesap " "oluşturabilirsiniz." msgid "Finish and Log in" msgstr "Tamamla ve Oturum Aç" msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "Müşterilerinize sunmayı planladığınız ürünleri seçin." msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "Başka ürünler de sunmayı düşünüyor musunuz?" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "Ajansınızın büyüklüğü nedir (çalışan sayısı)?" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "Bize ajansınız hakkında biraz bilgi verin, böylece Automattic for Agencies " "programını özel ihtiyaçlarınızı karşılamak ve işinizi büyütmenize yardımcı " "olmak üzere şekillendirebiliriz." msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "6000+ ajansa katılıp işinizi {{span}}Automattic for Agencies.{{/span}} ile " "büyütün. Site yönetimine erişim sağlayın, yönlendirmelerden komisyon kazanın " "ve iş potansiyelinizi ortaya çıkaracak kademeli programımızı keşfedin." msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "Lütfen sunmayı düşündüğünüz ürünleri seçin" msgid "eCommerce Development" msgstr "e-Ticaret Geliştirme" msgid "Unsure" msgstr "Emin değilim" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 istenmeyen çağrı/ay, en fazla 1 site" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1000 istenmeyen arama/ay, en fazla 2 site" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1500 istenmeyen arama/ay, en fazla 3 site" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2000 istenmeyen arama/ay, en fazla 4 site" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "\"Seyahat öyküleri ve ipuçları paylaşmak için bir blog oluştur\"" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "\"Ders verme hizmetlerim için bir ana sayfa oluştur\"" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "\"Fotoğrafçılık portfolyom için kişisel bir site oluştur\"" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "WordPress.com Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyla site oluşturmak, sohbet " "başlatmak kadar kolaydır. Bize ne istediğinizi söyleyin, biz de hayata " "geçirelim; kodlama yok, şablon yok, stres yok." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "Dikkat: Yapay Zeka web sitesi oluşturucu şu anda yalnızca yeni siteler için " "kullanılabilir, ancak daha yeni başlıyoruz. Daha fazla güncelleme yolda, " "beklemede kalın!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "Birkaç dakikada fikirden çevrimiçi ortama. Bu kadar basit." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "Başlamak için şu istemlerden birini deneyin:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "%s Yapay Zeka web sitesi oluşturucu, site oluşturmak sohbet başlatmak kadar " "kolaydır. Bize ne istediğinizi söyleyin, biz de hayata geçirelim; kodlama " "yok, şablon yok, stres yok." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "Fikirden web sitesine, saniyeler içinde" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "WordPress.com'dan Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "Yeni: Yapay Zeka ile saniyeler içinde web sitenizi kurun" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesine aboneliğinizi başlatmak için kaydolun." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesini görüntülemeye başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesine katkıda bulunmaya başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesini düzenlemeye başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesinde yazmaya başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesini yönetmeye başlamak için kaydolun." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "Daha fazla rehberlik mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack, WordPress sitenize bağlı yedekleme, güvenlik ve performans " "raporları gibi araçlardan oluşan bir pakettir." msgid "View your Reader profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "Okuyucu profilinizi şurada görüntüleyin: {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "İşletme web siteleri için optimize edilmiş, sorunsuz hosting." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "Devam etmek için WordPress.com kullanıcınızı (%(username)s) site yöneticisi " "olarak bağlayın. {{a}}Nasıl bağlayacağınız için {{/a}}↗" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s tanıtın" msgid "Expand section" msgstr "Bölümü genişlet" msgid "Collapse section" msgstr "Bölümü daralt" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "%(name)s kampanyası için" msgid "View details for %(name)s" msgstr "%(name)s ayrıntıları" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s için" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s görün" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "Hoş geldiniz! %(planName)s artık aktif. " msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "WordPress.com Sitesi" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s alışveriş sepetinden çıkarıldı." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "Beklenmedik bir hata meydana geldi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya " "sorun devam ederse destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "Başarılı! Studio sitenizin \"%s\" sitesine gönderilmesi tamamlandı." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "Artık sitenizi keşfedebilir, değişiklikleri test edebilir ve güncellemeleri " "güvenle yapabilirsiniz." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Studio sitenizin gönderilmesi tamamlandı!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "Bu eklenti, {{wpcom_vs_wporg_link}}kendi barındırdığınız WordPress{{/" "wpcom_vs_wporg_link}} sitenizde kullanılmak üzere {{org_link}}" "indirilebilir{{/org_link}}." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Kurulum işlemini tamamlayarak, {{a}}WordPress.com'un Hizmet Şartları{{/a}} " "ile {{thirdPartyTos}}Üçüncü Taraf Eklenti Şartlarını{{/thirdPartyTos}} kabul " "etmiş olursunuz." msgid "Refund confirmation" msgstr "İade onayı" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "İptal onayı" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "%s için şifrenin sıfırlanması yönünde bir istek aldık" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "%s WordPress.com hesabınız için kurtarma ayarları kısa süre önce " "değiştirildi." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Bu davetiye geçerli değil" msgid "This invite has already been used" msgstr "Bu davetiye zaten kullanılmış" msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "" "Erişime ihtiyacınız olursa yeni bir davet için site sahibiyle iletişime geçin" msgid "Integration not found." msgstr "Entegrasyon bulunamadı." msgid "" "Note: If “Blog profile only” mode is enabled " "(where the site acts as a single ActivityPub profile), individual user " "capabilities do not affect ActivityPub functionality. All content is " "published under the blog’s profile." msgstr "" "Not: \"Yalnızca blog profili\" modu etkinleştirildiyse " "(sitenin tek bir ActivityPub profili olarak davrandığı yerde), bireysel " "kullanıcı özellikleri ActivityPub işlevini etkilemez. Tüm içerik, blogun " "profili altında yayınlanır." msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "Bu ayarları tüm sitelerime uygula" msgid "" "By default, users who can publish posts are automatically granted " "ActivityPub capabilities. You can override this default behavior using the " "bulk edit options described above." msgstr "" "Varsayılan olarak, gönderi yayınlayabilen kullanıcılara otomatik olarak " "ActivityPub işlevleri için izin verilir. Yukarıda açıklanan toplu düzenleme " "seçeneklerini kullanarak bu varsayılan davranışı geçersiz kılabilirsiniz." msgid "Default Behavior" msgstr "Varsayılan Davranış" msgid "" "Publish content to the Fediverse automatically when posting on your " "WordPress site." msgstr "" "WordPress sitenizde içerik paylaşımı yaparken Fediverse'te içeriği otomatik " "olarak yayımlayın." msgid "Manage followers and interactions from Fediverse users." msgstr "Takipçileri ve Fediverse kullanıcılarının etkileşimlerini yönetin." msgid "" "Have an individual ActivityPub profile that can be followed from other " "Fediverse platforms." msgstr "" "Diğer Fediverse platformlarından takip edilebilecek bireysel bir ActivityPub " "profiline sahip olun." msgid "Click “Apply” to save your changes." msgstr "Değişikliklerinizi kaydetmek için \"Uygula\"ya tıklayın." msgid "What are ActivityPub Capabilities?" msgstr "ActivityPub İşlevleri Nelerdir?" msgid "The ActivityPub capability allows a user to:" msgstr "ActivityPub özelliği bir kullanıcının şunları yapmasına izin verir:" msgid "" "“Disable for ActivityPub” to remove ActivityPub capabilities." msgstr "" "ActivityPub işlevlerini kaldırmak için \"ActivityPub için devre dışı bırak\" " "seçeneğini." msgid "“Enable for ActivityPub” to grant ActivityPub capabilities." msgstr "" "ActivityPub işlevlerini sağlamak için \"ActivityPub için etkinleştir\" " "seçeneğini." msgid "" "Select the users you want to update by checking the boxes next to their " "names." msgstr "" "Adlarının yanındaki kutuları işaretleyerek güncellemek istediğiniz " "kullanıcıları seçin." msgid "In the “Bulk Actions” dropdown, choose:" msgstr "\"Toplu Eylemler\" açılır menüsünde şunu seçin:" msgid "" "Use the bulk actions on this page to control which users have access to " "ActivityPub features:" msgstr "" "Hangi kullanıcıların ActivityPub özelliklerine erişebileceğini kontrol etmek " "için bu sayfadaki toplu eylemleri kullanın:" msgid "" "Include your WordPress and PHP versions, along with any error messages when " "seeking help." msgstr "" "WordPress ve PHP sürümlerinizin yanı sıra yardım isterken gönderilecek hata " "mesajlarını da ekleyin." msgid "Managing ActivityPub Capabilities" msgstr "ActivityPub İşlevlerini Yönetme" msgid "" "Report bugs on GitHub with detailed information." msgstr "" "Ayrıntılı bilgiler içeren GitHub hatalarını bildirin." msgid "" "Check the support forum for similar issues." msgstr "" "Benzer sorunlar için destek forumuna bakın." msgid "Signature verification failed: Authentication issues between servers." msgstr "" "İmza doğrulaması başarısız oldu: Sunucular arasında kimlik doğrulama " "sorunları." msgid "Getting Help" msgstr "Yardım Alma" msgid "If you’re still having issues:" msgstr "Hala sorun yaşıyorsanız:" msgid "" "Unable to deliver to inbox: The receiving server couldn’t be reached " "or rejected the message." msgstr "" "Gelen kutusuna teslim edilemiyor: Alan sunucuya ulaşılamadı veya mesaj " "reddedildi." msgid "" "WebFinger resource not found: Your WebFinger endpoint isn’t configured " "correctly or the username doesn’t exist." msgstr "" "WebFinger kaynağı bulunamadı: WebFinger uç noktanız doğru şekilde " "yapılandırılmamış veya kullanıcı adı mevcut değil." msgid "Common error messages you might encounter:" msgstr "Karşılaşabileceğiniz yaygın hata mesajları:" msgid "Try following your account from a Fediverse account." msgstr "Bir Fediverse hesabından hesabınızı takip etmeyi deneyin." msgid "Publish a test post and verify it appears for followers." msgstr "" "Bir test gönderisi yayınlayın ve takipçilerin görebildiğini doğrulayın." msgid "Understanding Error Messages" msgstr "Hata Mesajlarını Anlama" msgid "Check that your ActivityPub endpoints are accessible." msgstr "ActivityPub uç noktalarınızın erişilebilir olduğunu kontrol edin." msgid "" "Check your WordPress comment moderation settings. Verify that your inbox " "endpoint is accessible. Look for any error messages in your logs." msgstr "" "WordPress yorum yönetimi ayarlarınızı kontrol edin. Gelen kutusu uç " "noktanızın erişilebilir olduğundan emin olun. Günlüklerinizde hata " "mesajlarını arayın." msgid "Debugging Federation Issues" msgstr "Birleştirme Sorunlarında Hata Ayıklama" msgid "To verify your WordPress site is properly federating:" msgstr "" "WordPress sitenizin düzgün bir şekilde birleştirildiğini doğrulamak için:" msgid "Comments from the Fediverse aren’t showing up" msgstr "Fediverse'teki yorumlar görünmüyor" msgid "" "Verify that your images are publicly accessible. Check image size limits on " "the receiving platforms. Consider using different image sizes in your " "templates." msgstr "" "Görsellerinizin herkesin erişimine açık olduğunu doğrulayın. Alan " "platformlarda görsel boyutu sınırlarını kontrol edin. Şablonlarınızda farklı " "görsel boyutları kullanmayı göz önünde bulundurun." msgid "" "Make sure your WebFinger endpoint is accessible. Try searching for your full " "username (user@yourdomain.com) from a Fediverse account. Check that your " "server allows the necessary API requests." msgstr "" "WebFinger uç noktanızın erişebilir olduğundan emin olun. Bir Fediverse " "hesabından tam kullanıcı adınızı (user@yourdomain.com) aramayı deneyin. " "Sunucunuzun gerekli API isteklerine izin verip vermediğini kontrol edin." msgid "Images aren’t displaying properly" msgstr "Görseller düzgün şekilde gösterilmiyor" msgid "Fediverse users can’t follow my account" msgstr "Fediverse kullanıcıları hesabımı takip edemiyor" msgid "" "Check that federation is enabled for your user or blog, verify the post type " "is set to be federated, and ensure the post is public. Also verify that your " "site is accessible from the public internet." msgstr "" "Kullanıcınız veya blogunuz için birleştirmenin etkinleştirilip " "etkinleştirilmediğini kontrol edin, gönderi türünün birleştirilecek şekilde " "ayarlandığını doğrulayın ve gönderinin herkese açık olduğundan emin olun. " "Ayrıca sitenize herkese açık şekilde internetten erişilebildiğini doğrulayın." msgid "My posts aren’t appearing in the Fediverse" msgstr "Gönderilerim Fediverse'te görünmüyor" msgid "Metadata Tags" msgstr "Meta Veri Etiketleri" msgid "Site Information Tags" msgstr "Site Bilgileri Etiketleri" msgid "Common Issues and Solutions" msgstr "Sık Görülen Sorunlar ve Çözümler" msgid "Content Tags" msgstr "İçerik Etiketleri" msgid "Link and Permalink Tags" msgstr "Bağlantı ve Kalıcı Bağlantı Etiketleri" msgid "" "Template Tags let you control how your content appears in the Fediverse. " "They work as shortcodes within your post content templates, allowing you to " "customize what information is included and how it’s formatted." msgstr "" "Şablon Etiketleri, içeriğinizin Fediverse'te nasıl görüneceğini kontrol " "etmenizi sağlar. Gönderi içerik şablonlarınızda kısa kodlar olarak çalışarak " "hangi bilgilerin dahil olduğunu ve nasıl biçimlendirildiğini " "özelleştirmenizi sağlar." msgid "" "WebFinger Protocol " "- More information about WebFinger." msgstr "" "WebFinger Protokolü " "- WebFinger hakkında daha fazla bilgi." msgid "What are Template Tags?" msgstr "Şablon Etiketleri nedir?" msgid "" "IndieWeb - Movement " "focused on owning your content and identity online." msgstr "" "IndieWeb - " "İçeriğinize ve kimliğinize çevrimiçi ortamda sahip olmaya odaklanan hareket." msgid "" "ActivityPub " "Specification - The official W3C specification." msgstr "" "ActivityPub " "Teknik Özellikleri - Resmi W3C teknik özellikleri." msgid "Further Reading" msgstr "Daha Fazla Bilgi" msgid "" "Join Mastodon - " "Information about Mastodon, a popular Fediverse platform." msgstr "" "Mastodon 'a katılın - Fediverse'ün popüler bir platformu olan Mastodon hakkında bilgi." msgid "" "Fediverse.Party - " "Introduction to the Fediverse and its platforms." msgstr "" "Fediverse.Party - " "Fediverse ve platformlarına giriş." msgid "" "Webmention - Add Webmention support for additional interactions." msgstr "" "Webmention - Ek etkileşimler için Webmention desteği ekleyin." msgid "Fediverse Resources" msgstr "Fediverse Kaynakları" msgid "" "Hum - " "Enhance shortlinks for better sharing." msgstr "" "Hum - " "Daha iyi paylaşım için kısa bağlantıları geliştirin." msgid "" "GitHub Issues - Report bugs or suggest features." msgstr "" "GitHub Sorunları - Hataları bildirin veya özellikler " "önerin." msgid "Complementary Plugins" msgstr "Tamamlayıcı Eklentiler" msgid "" "WordPress.org Support Forums - Get help from the community." msgstr "" "WordPress.org Destek Forumları - Topluluktan yardım alın." msgid "" "Release Notes - Latest changes and updates." msgstr "" "Sürüm Notları - En son değişiklikler ve güncellemeler." msgid "" "GitHub Repository - Source code and development." msgstr "" "GitHub Deposu - Kaynak kodu ve geliştirme." msgid "" "WordPress.org Plugin Page - Official plugin listing with " "documentation." msgstr "" "WordPress.org Eklenti Sayfası - Belgeler içeren resmi eklenti listesi." msgid "" "Configuration options that control how WordPress content is shared with the " "Fediverse." msgstr "" "WordPress içeriğinin Fediverse ile nasıl paylaşılacağını kontrol eden " "yapılandırma seçenekleri." msgid "Official Resources" msgstr "Resmi Kaynaklar" msgid "" "Shortcodes used in the ActivityPub plugin to customize how content appears " "when federated to the Fediverse." msgstr "" "Fediverse ile birleştirildiğinde içeriğin nasıl görüneceğini özelleştirmek " "için ActivityPub eklentisinde kullanılan kısa kodlar." msgid "Federation Settings" msgstr "Birleştirme Ayarları" msgid "" "A standardized way of exposing metadata about a server running one of the " "distributed social networks. It helps with compatibility and discovery " "between different Fediverse platforms." msgstr "" "Dağıtılmış sosyal ağlardan birini çalıştıran bir sunucu hakkındaki meta " "verileri açığa çıkarmanın standartlaştırılmış bir yoludur. Farklı Fediverse " "platformları arasındaki uyumluluğa ve keşfe yardımcı olur." msgid "WordPress-Specific Terms" msgstr "WordPress'e Özgü Terimler" msgid "" "A user’s identity in the Fediverse, formatted as " "@username@domain.com. Similar to an email address, it includes " "both the username and the server where the account is hosted." msgstr "" "Fediverse'de @kullanıcıadı@alanadı.com olarak biçimlendirilmiş " "bir kullanıcı kimliği. E-posta adresine benzer şekilde, hem kullanıcı adını " "hem de hesabın barındırıldığı sunucuyu içerir." msgid "Mastodon Documentation" msgstr "Mastodon Belgeleri" msgid "The target of an activity, such as a post, comment, or profile." msgstr "Etkinliklerin gönderi, yorum veya profil gibi bir hedefi." msgid "WebFinger and Discovery" msgstr "WebFinger ve Keşif" msgid "" "An action performed by an actor, such as creating a post, liking content, or " "following someone." msgstr "" "Gönderi oluşturma, içerik beğenme veya takip etme gibi bir aktör tarafından " "gerçekleştirilen eylem." msgid "Object" msgstr "Nesne" msgid "" "An entity that can perform activities. In WordPress, actors are typically " "users or the blog itself." msgstr "" "Etkinlik yapabilen bir varlık. WordPress'te aktörler genellikle blog'un " "kullanıcılarıdır." msgid "" "Content from users on the same instance. In WordPress context, this would be " "posts from your WordPress site." msgstr "" "Aynı örnekteki kullanıcılardan gelen içerik. WordPress bağlamında, bu " "WordPress sitenizdeki gönderiler olabilir." msgid "ActivityPub Concepts" msgstr "ActivityPub Kavramları" msgid "" "A server running Fediverse software. Your WordPress site with ActivityPub " "enabled becomes an instance in the Fediverse." msgstr "" "Fediverse yazılımı çalıştıran bir sunucu. ActivityPub'ın etkin olduğu " "WordPress siteniz Fediverse'te bir örnek haline gelir." msgid "Local Timeline" msgstr "Yerel Zaman Çizelgesi" msgid "" "The process by which servers communicate with each other to share content " "and interactions across different platforms and instances." msgstr "" "Farklı platformlarda ve örneklerde içerik ve etkileşim paylaşmak için " "sunucuların birbirleriyle iletişim kurma süreci." msgid "Instance" msgstr "Örnek" msgid "" "A network of interconnected servers using open protocols, primarily " "ActivityPub, allowing users from different platforms to interact with each " "other. The term combines “federation” and “universe”." msgstr "" "Başta ActivityPub olmak üzere açık protokoller kullanan, farklı " "platformlardan gelen kullanıcıların birbirleriyle etkileşime girmelerini " "sağlayan birbirine bağlı sunuculardan oluşan bir ağ. Terim \"federation" "\" (birleştirme) ve \"universe\" (evren) kelimelerinin birleşiminden " "oluşuyor." msgid "Federation" msgstr "Birleştirme" msgid "" "Remember that public posts are truly public in the Fediverse - they can be " "seen by anyone on any connected platform." msgstr "" "Herkese açık gönderilerin Fediverse'te gerçekten herkese açık olduğunu " "unutmayın. Bu gönderiler bağlı platformlardan herhangi birindeki kişiler " "tarafından görülebilir." msgid "Fediverse Terminology" msgstr "Fediverse Terminolojisi" msgid "Building a following takes time, just like on any social platform." msgstr "" "Takipçi kitlesi oluşturmak, her sosyal platformda olduğu gibi zaman alır." msgid "" "Your featured images, excerpts, and other post elements will be included." msgstr "" "Öne çıkan görselleriniz, alıntılarınız ve diğer gönderi öğeleriniz dahil " "edilir." msgid "" "People can comment, like, and share your posts from their Fediverse accounts." msgstr "" "Kişiler Fediverse hesaplarından yorum yapabilir, beğenebilir ve " "gönderilerinizi paylaşabilir." msgid "Your posts will appear in the feeds of people who follow you." msgstr "Gönderileriniz, sizi takip eden kişilerin akışlarında görünür." msgid "" "The plugin supports two modes: individual user accounts (each author has " "their own Fediverse identity) or a whole-blog account (the blog itself has a " "Fediverse identity)." msgstr "" "Eklenti iki modu destekler: bireysel kullanıcı hesapları (her yazarın kendi " "Fediverse kimliği vardır) veya tam blog hesabı (blogun kendisi de bir " "Fediverse kimliğine sahiptir)." msgid "What to expect when federating" msgstr "Birleştirme sürecinde neler bekleniyor?" msgid "When your content federates to the Fediverse:" msgstr "İçeriğiniz Fediverse ile birleştirildiğinde:" msgid "" "Your WordPress posts can be followed by people on Mastodon and other " "Fediverse platforms. Comments, likes, and shares from these platforms can " "appear on your WordPress site." msgstr "" "WordPress yazılarınızı Mastodon ve diğer Fediverse platformlarındaki kişiler " "takip edebilir. Bu platformlardan yorumlar, beğeniler ve paylaşımlar " "WordPress sitenizde görünebilir." msgid "" "This plugin turns your WordPress blog into part of the Fediverse. When " "activated, your blog becomes a Fediverse “instance” that can " "interact with other platforms like Mastodon." msgstr "" "Bu eklenti, WordPress blogunuzu Fediverse'ün bir parçası haline getirir. " "Etkinleştirildiğinde blogunuz Mastodon gibi diğer platformlarla etkileşime " "geçebilecek bir Fediverse \"örneği\" haline gelir." msgid "" "Unlike traditional social media where everyone must use the same service " "(like Twitter or Facebook), the Fediverse lets you choose where your content " "lives while still reaching people across many different platforms." msgstr "" "Herkesin aynı hizmeti kullanması gereken geleneksel sosyal medyadan (Twitter " "veya Facebook gibi) farklı olarak Fediverse, birçok farklı platformda " "kişilere ulaşmaya devam ederken içeriğinizin nerede barındırıldığını " "seçmenizi sağlar." msgid "How WordPress fits into the Fediverse" msgstr "WordPress Fediverse'e nasıl uyuyor?" msgid "" "The Fediverse is a collection of social networks that talk to each other, " "similar to how email works between different providers. It allows people on " "different platforms to follow and interact with each other, regardless of " "which service they use." msgstr "" "Fediverse, e-postanın farklı sağlayıcılar arasında çalışmasına benzer " "şekilde birbiriyle konuşan bir sosyal ağ koleksiyonudur. Farklı " "platformlardaki insanların, hangi hizmeti kullandıklarından bağımsız olarak " "birbirlerini takip etmelerini ve birbirleriyle etkileşime girmelerini sağlar." msgid "" "These blocks help bridge the gap between your WordPress site and the " "Fediverse, enabling better integration and engagement with decentralized " "social networks." msgstr "" "Bu bloklar WordPress siteniz ve Fediverse arasındaki boşluğu kapatarak daha " "iyi entegrasyon sağlamaya ve merkezi olmayan sosyal ağlarla etkileşim " "kurmaya yardımcı olur." msgid "What is the Fediverse?" msgstr "Fediverse nedir?" msgid "" "Select the desired block and configure its settings in the block sidebar." msgstr "İstenen bloku seçin ve blok kenar çubuğunda ayarlarını yapılandırın." msgid "Search for “ActivityPub” or the specific block name." msgstr "\"ActivityPub\" terimini veya belirli bir blok adını arayın." msgid "Open the Block Editor when creating or editing a post/page." msgstr "" "Bir gönderi/sayfa oluştururken veya düzenlerken Blok Düzenleyici'yi açın." msgid "Click the “+” button to add a new block." msgstr "Yeni blok eklemek için \"+\" düğmesine tıklayın." msgid "Get the Reply bookmarklet from the Tools page." msgstr "" "Araçlar sayfasından Yanıtla kod içeren yer işaretini alın." msgid "General Usage Instructions" msgstr "Genel Kullanım Talimatları" msgid "To use any of these blocks:" msgstr "Bu bloklardan herhangi birini kullanmak için:" msgid "" "To install the Reply bookmarklet, visit the Tools page in your WordPress " "dashboard, find the “Fediverse Bookmarklet” section, and drag " "the “Reply from %s” button to your bookmarks bar. You can also " "copy the provided code to create a new bookmark manually." msgstr "" "\"Yanıtla\" kod içeren yer işareti yüklemek için WordPress panonuzdaki " "Araçlar sayfasını ziyaret edin, \"Fediverse Kod İçeren Yer İşareti\" " "bölümünü bulun ve \"%s üzerinden yanıtla\" düğmesini yer işaretleri " "çubuğunuza sürükleyin. Ayrıca manuel olarak yeni bir yer işareti oluşturmak " "için sağlanan kodu kopyalayabilirsiniz." msgid "" "In addition to the Reply block, the ActivityPub plugin offers a Reply " "bookmarklet for your browser. This tool lets you quickly reply to any " "ActivityPub-enabled post on the web, even outside your own site. When you " "click the bookmarklet while viewing a post on another Fediverse site, " "you’ll be taken to your WordPress editor with a reply draft ready to " "go." msgstr "" "Yanıtla blokuna ek olarak ActivityPub eklentisi de tarayıcınız için bir Kod " "içeren yer işaretini yanıt seçeneği sunar. Bu araç, web'de ActivityPub'ın " "etkin olduğu tüm gönderilere, kendi sitenizin dışında bile, hızlı bir " "şekilde yanıt vermenizi sağlar. Başka bir Fediverse sitesinde bir gönderiyi " "görüntülerken yer işaretine tıkladığınızda, hazır bir yanıt taslağı ile " "WordPress düzenleyicinize yönlendirilirsiniz." msgid "Reply Bookmarklet" msgstr "Kod İçeren Yer İşaretini Yanıtla" msgid "" "Use this block to create responses to Fediverse discussions. It’s " "perfect for bloggers who want to participate in Fediverse conversations " "while maintaining their content on their own WordPress site." msgstr "" "Fediverse tartışmalarına yanıtlar oluşturmak için bu bloku kullanın. Kendi " "WordPress sitelerinde içeriklerini koruyarak Fediverse sohbetlerine katılmak " "isteyen blog yazarları için mükemmeldir." msgid "" "This block only works with URLs from federated social networks. URLs from " "non-federated platforms may not function as expected. Your reply will be " "published to the Fediverse when your WordPress post is published." msgstr "" "Bu blok yalnızca birleştirilen sosyal medya ağlarındaki URL'lerle çalışır. " "Birleştirilmeyen platformların URL'leri beklendiği gibi çalışmayabilir. " "Yanıtınız, WordPress gönderiniz yayımlandığında Fediverse'te yayımlanır." msgid "" "Create a proper threaded reply that will appear in the original post’s " "thread." msgstr "" "Orijinal gönderinin ileti dizisinde görünecek uygun bir ileti dizisi yanıtı " "oluşturur." msgid "Important Notes" msgstr "Önemli Notlar" msgid "When your post is published, send your reply to the Fediverse." msgstr "Gönderiniz yayınlandığında yanıtınızı Fediverse'e gönderir." msgid "" "Fetch and optionally display the original content you’re replying to." msgstr "" "Yanıt verdiğiniz orijinal içeriği getirir ve isteğe bağlı olarak görüntüler." msgid "" "When you add this block to your post and provide a Fediverse URL, the plugin " "will:" msgstr "" "Bu bloku gönderinize ekleyip bir Fediverse URL'si sağladığınızda eklenti " "şunları yapar:" msgid "" "The Federated Reply block with embedded Fediverse content and reply " "interface." msgstr "Gömülü Fediverse içeriği ve yanıt arayüzü olan Birleşmiş Yanıt bloku." msgid "" "This block allows you to respond to posts, notes, videos, and other content " "on the Fediverse directly within your WordPress posts." msgstr "" "Bu blok Fediverse'teki yazılara, notlara, videolara ve diğer içeriklere " "doğrudan WordPress yazılarınızdan yanıt vermenizi sağlar." msgid "Federated Reply block" msgstr "Birleşmiş Yanıt bloku" msgid "" "This block provides social proof by showing how your content is being " "received across the Fediverse. It works best at the end of posts or pages " "where it can display engagement metrics without interrupting the content " "flow." msgstr "" "Bu blok, içeriğinizin Fediverse'te nasıl alındığını göstererek kanıtlar " "sağlar. İçerik akışını kesintiye uğratmadan etkileşim ölçümlerini " "görüntüleyebileceği gönderilerin veya sayfaların sonunda en iyi şekilde " "çalışır." msgid "Federated Reply" msgstr "Birleşmiş Yanıt" msgid "" "The Reactions block dynamically fetches and displays likes and reposts " "(boosts) that your content receives from across the Fediverse. It updates " "automatically as new reactions come in, providing real-time feedback on how " "your content is being received." msgstr "" "Tepkiler bloku, içeriğinizi Fediverse'ün her yerinden alan beğenileri ve " "yeniden gönderileri (artırmaları) dinamik olarak alır ve görüntüler. Yeni " "tepkiler geldikçe otomatik olarak güncellenir ve içeriğinizin nasıl " "alındığıyla ilgili eşzamanlı geri bildirimler sağlar." msgid "How It Works" msgstr "Nasıl Çalışır?" msgid "The Reactions block showing likes and reposts from the Fediverse." msgstr "" "Fediverse'teki beğenileri ve yeniden gönderileri gösteren Tepkiler bloku." msgid "" "This block displays likes and reposts from the Fediverse for your content, " "showing engagement metrics from across federated networks." msgstr "" "Bu blok, içeriğiniz için Fediverse'teki beğenileri ve yeniden gönderileri " "görüntüleyerek birleştirme ağlarındaki etkileşim ölçümlerini gösterir." msgid "Fediverse Reactions block" msgstr "Fediverse Tepkileri bloku" msgid "" "The block includes pagination controls when you have more followers than the " "per-page setting, allowing visitors to browse through all your followers." msgstr "" "Blok, sayfa başına ayardan daha fazla takipçiniz olduğunda sayfalandırma " "kontrolleri içerir ve ziyaretçilerin tüm takipçilerinize göz atmasını sağlar." msgid "Fediverse Reactions" msgstr "Fediverse Tepkileri" msgid "" "This block works well on community pages, about pages, or sidebars. The " "compact style is ideal for sidebars with limited space, while the Lines " "style provides clear visual separation between followers in wider layouts." msgstr "" "Bu blok topluluk sayfalarında, hakkında sayfalarında veya kenar çubuklarında " "iyi çalışır. Kompakt stil sınırlı alana sahip kenar çubukları için idealdir, " "Satır stili ise daha geniş düzenlerde takipçiler arasında net görsel ayrım " "sağlar." msgid "" "The Followers block displaying a list of Fediverse followers with pagination." msgstr "" "Fediverse takipçilerinin sayfalandırmalı bir listesini gösteren Takipçiler " "bloku." msgid "" "This block displays your followers from the Fediverse on your website, " "showcasing your community and reach across decentralized networks." msgstr "" "Bu blok, web sitenizde Fediverse'teki takipçilerinizi göstererek " "topluluğunuzu sergiler ve merkezi olmayan ağlar arası erişimi sağlar." msgid "Fediverse Followers block" msgstr "Feviderse Takipçileri bloku" msgid "" "Place this block in your sidebar, footer, or about page to make it easy for " "visitors to follow you on the Fediverse. The button-only option works well " "in compact spaces, while the full profile display provides more context " "about your Fediverse presence." msgstr "" "Ziyaretçilerin Fediverse'te sizi takip etmesini kolaylaştırmak için bu bloku " "kenar çubuğunuza, alt bilgi veya hakkında sayfanıza yerleştirin. Yalnızca " "düğme seçeneği kompakt alanlarda iyi çalışır, tam profil ekranı ise " "Fediverse varlığınızla ilgili daha fazla bağlam sağlar." msgid "The Follow Me block showing both profile information and follow button." msgstr "" "Hem profil bilgilerini hem de takip düğmesini gösteren Beni Takip Edin bloku." msgid "Usage Tips" msgstr "Kullanım İpuçları" msgid "" "This block displays your Fediverse profile so that visitors can follow you " "directly from your WordPress site." msgstr "" "Bu blok, ziyaretçilerin sizi doğrudan WordPress sitenizden takip edebilmesi " "için Fediverse profilinizi gösterir." msgid "Follow Me on the Fediverse block" msgstr "Feviderse'te Beni Takip Edin bloku" msgid "" "The plugin provides custom blocks for the WordPress Block Editor (Gutenberg) " "that enhance your Fediverse presence and make it easier to interact with the " "Fediverse." msgstr "" "Eklenti, Fediverse varlığınızı geliştiren ve Fediverse ile etkileşimi " "kolaylaştıran WordPress Blok Düzenleyicisi (Gutenberg) için özel bloklar " "sağlar." msgid "Introduction to ActivityPub Blocks" msgstr "ActivityPub Bloklarına Giriş" msgid "" "Similarly, when someone mentions your Fediverse identity in their post, " "you’ll receive an email notification that you can respond to with a " "new post. This two-way communication bridge makes your WordPress site a full " "participant in Fediverse conversations." msgstr "" "Benzer şekilde, bir kişi gönderisinde Fediverse kimliğinizden bahsettiğinde " "yeni bir gönderiyle yanıt verebileceğiniz bir e-posta bildirimi alırsınız. " "Bu iki yönlü iletişim köprüsü, WordPress sitenizi Fediverse konuşmalarında " "tam katılımcı haline getirir." msgid "" "Mentions use the format @username@domain.com and work just like " "mentions on other social platforms. The mentioned user receives a " "notification, and your post appears in their mentions timeline. This creates " "a direct connection between your WordPress site and users across the " "Fediverse." msgstr "" "Bahsetmeler @kullanıcıadı@alanadı.com biçimini kullanır ve " "diğer sosyal platformlarda bahsedildiği gibi çalışır. Belirtilen kullanıcı " "bir bildirim alır ve gönderiniz bahsedilme zaman çizelgesinde görünür. Bu, " "WordPress sitenizle Fediverse'teki kullanıcılar arasında doğrudan bir " "bağlantı oluşturur." msgid "" "The ActivityPub plugin enables true cross-platform conversations by " "supporting mentions and replies. When writing a post, you can mention any " "Fediverse user by using their full address format. For example, typing " "@username@domain.com will create a mention that notifies that " "user, regardless of which Fediverse platform they use." msgstr "" "ActivityPub eklentisi, bahsedilmeleri ve yanıtları destekleyerek gerçek " "platformlar arası konuşmalar sağlar. Bir gönderi yazarken, tam adres " "biçimini kullanarak herhangi bir Fediverse kullanıcısından " "bahsedebilirsiniz. Örneğin, @kullanıcıadı@alanadı.com " "yazdığınızda, hangi Fediverse platformunu kullandıklarından bağımsız olarak " "kullanıcıya bildirim gönderen bir bahsedilme oluşturulur." msgid "" "Beyond comments, the plugin also tracks likes and shares (boosts) from " "Fediverse users. These interactions can provide valuable feedback and help " "you understand how your content is being received across the decentralized " "social web." msgstr "" "Eklenti, yorumların yanı sıra Fediverse kullanıcılarından beğenileri ve " "paylaşımları (artırmalar) da takip eder. Bu etkileşimler değerli geri " "bildirimler sağlayabilir ve içeriğinizin merkezi olmayan sosyal ağ üzerinden " "nasıl alındığını anlamanıza yardımcı olabilir." msgid "Mentions and Replies" msgstr "Bahsetmeler ve Yanıtlar" msgid "" "These Fediverse comments integrate naturally with your existing WordPress " "comment system. You can moderate them just like regular comments, and any " "replies you make are automatically federated back to the original commenter, " "maintaining the conversation thread across platforms." msgstr "" "Bu Fediverse yorumları sizin mevcut WordPress yorum sisteminizle doğal " "olarak entegre olur. Bunları normal yorumlar gibi kontrol edebilirsiniz ve " "verdiğiniz yanıtlar otomatik olarak orijinal yorumcuya birleştirme yoluyla " "geri gönderilir ve bu da platformlarda gerçekleşen konuşma dizisini korur." msgid "" "One of the most powerful features of the ActivityPub plugin is its ability " "to receive and display interactions from across the Fediverse. When someone " "on Mastodon or another Fediverse platform comments on your post, their " "comment appears directly in your WordPress comments section, creating a " "seamless conversation between your blog and the wider Fediverse." msgstr "" "ActivityPub eklentisinin en güçlü özelliklerinden biri, Fediverse genelinde " "etkileşim alma ve gösterme yeteneğidir. Mastodon'da bulunan veya başka bir " "Fediverse platformundaki birinin yorumunun doğrudan WordPress yorumlar " "bölümünüzde görünmesi, blogunuzla daha geniş kapsamlı Fediverse arasında " "kusursuz bir sohbet oluşmasına neden olur." msgid "" "You can also configure global settings to control which post types (posts, " "pages, custom post types) are federated by default. This gives you both site-" "wide control and per-post flexibility to manage exactly how your content is " "shared." msgstr "" "Ayrıca varsayılan olarak hangi gönderi türlerinin (gönderiler, sayfalar, " "özel gönderi türleri) birleştirileceğini kontrol etmek için genel ayarları " "yapılandırabilirsiniz. Bu, size içeriğinizin tam olarak nasıl paylaşıldığını " "yönetmeniz için site çapında kontrol ve her gönderide esneklik sağlar." msgid "Receiving Interactions" msgstr "Etkileşimler Alınıyor" msgid "" "In the WordPress editor, each post has visibility settings that determine " "whether it appears in the Fediverse. You can find these controls in the " "editor sidebar under “Fediverse > Visibility”. Options include " "“Public” (visible to everyone in the Fediverse), “Quiet " "Public” (doesn’t appear in public timelines), or “Do Not " "Federate” (keeps the post only on your WordPress site)." msgstr "" "WordPress düzenleyicisinde, her yazının Fediverse'te görünüp görünmeyeceğini " "belirleyen görünürlük ayarları vardır. Bu kontrolleri düzenleyici kenar " "çubuğundaki \"Fediverse > Görünürlük\" bölümünde bulabilirsiniz. Seçenekler " "arasında \"Herkese Açık\" (Fediverse'deki herkes tarafından görülebilir), " "\"Sessiz Herkese Açık\" (herkese açık zaman çizelgelerinde görünmez) veya " "\"Birleştirme\" (gönderiyi yalnızca WordPress sitenizde tutar) yer alır." msgid "" "The ActivityPub plugin gives you complete control over which content is " "shared to the Fediverse. By default, public posts are federated while " "private or password-protected posts remain exclusive to your WordPress site." msgstr "" "ActivityPub eklentisi, Fediverse'te hangi içeriğin paylaşıldığı üzerinde tam " "kontrol sağlar. Varsayılan olarak, özel veya şifreyle korunan gönderiler " "WordPress sitenize özel kalırken herkese açık yazılar birleştirilir." msgid "Content Visibility Controls" msgstr "İçerik Görünürlüğü Kontrolleri" msgid "" "Before publishing, you can use the Fediverse Preview feature to see exactly " "how your post will appear to Fediverse users. This helps ensure your content " "looks great across different platforms. You can access this preview from the " "post editor sidebar." msgstr "" "Yayımlamadan önce, Fediverse Önizlemesi review özelliğini kullanarak " "gönderinizin Fediverse kullanıcılarına tam olarak nasıl görüneceğini " "görebilirsiniz. Bu, içeriğinizin farklı platformlarda harika görünmesini " "sağlar. Bu önizlemeye gönderi düzenleyici kenar çubuğundan erişebilirsiniz." msgid "" "The plugin intelligently formats your content for the Fediverse, including " "featured images, excerpts, and links back to your original post." msgstr "" "Eklenti öne çıkan görseller, alıntılar ve orijinal gönderinize giden " "bağlantılar dahil olmak üzere içeriğinizi Fediverse için akıllı bir şekilde " "biçimlendirir." msgid "" "When you publish a post on your WordPress site, the ActivityPub plugin " "automatically shares it with your followers in the Fediverse. Your content " "appears in their feeds just like posts from other Fediverse platforms such " "as Mastodon or Pleroma." msgstr "" "WordPress sitenizde bir gönderi yayımladığınızda, ActivityPub eklentisi bunu " "Fediverse'te takipçilerinizle otomatik olarak paylaşır. İçeriğiniz, tıpkı " "Mastodon veya Pleroma gibi diğer Fediverse platformlarındaki gönderiler gibi " "takipçilerin akışlarında görünür." msgid "" "User accounts are best when you want each author to have their own following " "and identity. The blog account is simpler and works well for single-author " "sites or when you want all content under one identity." msgstr "" "Kullanıcı hesapları, her yazarın kendi takipçi ve kimliğine sahip olmasını " "istediğinizde en iyi seçenektir. Blog hesabı daha basittir ve tek yazarlı " "sitelerde veya tüm içeriği tek bir kimlik altında istediğinizde iyi çalışır." msgid "Publishing to the Fediverse" msgstr "Fediverse'de yayımlanıyor" msgid "Whole blog account: The blog itself has a Fediverse identity (%s)." msgstr "" "Tüm blog hesabı: Blogun kendisi bir Fediverse kimliğine (%s0) sahiptir." msgid "" "Individual user accounts: Each author has their own Fediverse identity (%s)." msgstr "" "Bireysel kullanıcı hesapları: Her yazarın kendi Fediverse kimliği (%s) " "vardır." msgid "Your WordPress site can participate in the Fediverse in two ways:" msgstr "WordPress siteniz Fediverse'e iki şekilde katılabilir:" msgid "Be clear with your followers about where to find you." msgstr "Sizi nerede bulacağınıza dair takipçilerinize açık olun." msgid "Remember that full migration moves your followers completely." msgstr "Tam taşımanın takipçilerinizi tamamen etkilediğini unutmayın." msgid "User Accounts vs. Blog Accounts" msgstr "Kullanıcı Hesapları ile Blog Hesaplarının karşılaştırılması" msgid "Use the Account Aliases feature to link your identities." msgstr "Kimliklerinizi bağlamak için Hesap Takma Adları özelliğini kullanın." msgid "Consider which account will be your primary one." msgstr "Hangi hesabın birincil hesabınız olacağını göz önünde bulundurun." msgid "If you maintain presence on multiple platforms:" msgstr "Birden fazla platformda varlığınızı sürdürüyorsanız:" msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "“Handle of the new account” field." msgstr "" "WordPress ActivityPub kullanıcı adınızı (ör. %s) \"Yeni hesabın " "kullanıcı adı\" alanına girin." msgid "Managing Multiple Accounts" msgstr "Birden Fazla Hesabı Yönetme" msgid "" "This is especially useful if you’re moving from a Mastodon instance to " "your WordPress site, or if you’re changing domains." msgstr "" "Bu, özellikle bir Mastodon örneğinden WordPress sitenize taşınıyorsanız veya " "alan adını değiştiriyorsanız kullanışlıdır." msgid "" "When you migrate properly, your followers are automatically redirected to " "follow your new account, and your old account can point people to your new " "one." msgstr "" "Düzgün geçiş yaptığınızda takipçileriniz yeni hesabınızı takip etmek için " "otomatik olarak yeniden yönlendirilir ve eski hesabınız kişileri yeni " "hesabınıza yönlendirebilir." msgid "" "Account migration in the Fediverse allows you to move your identity from one " "platform to another while bringing your followers with you." msgstr "" "Fediverse'teki hesap taşıma özelliği, takipçilerinizi yanınızda getirirken " "kimliğinizi bir platformdan diğerine taşımanızı sağlar." msgid "" "To enable the ActivityPub integration with Surge, add the following line to " "your wp-config.php file:
%s" msgstr "" "ActivityPub entegrasyonunu Surge ile etkinleştirmek için wp-config." "php dosyanıza şu satırı ekleyin:
%s" msgid "Understanding Account Migration" msgstr "Hesap Taşımayı Anlama" msgid "" "Surge isn’t currently set up to work with ActivityPub. While this " "isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. " "Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in " "your website’s cache and be visible to visitors." msgstr "" "Surge şu anda ActivityPub ile çalışacak şekilde kurulmamış. Bu önemli bir " "sorun olmamakla birlikte, desteği etkinleştirmek iyi bir fikirdir. Bu " "olmadan, bazı teknik dosyalar (JSON gibi) yanlışlıkla web sitenizin " "önbelleğinde görünebilir ve ziyaretçiler tarafından görülebilir." msgid "Compatibility with Surge" msgstr "Surge ile uyumluluk" msgid "Surge is well configured to work with ActivityPub." msgstr "Surge, ActivityPub ile çalışması için iyi yapılandırıldı." msgid "Surge might not be properly configured." msgstr "Surge düzgün yapılandırılmamış olabilir." msgid "Configure your display name and how you appear to others." msgstr "Görünen adınızı ve başkalarına nasıl göründüğünüzü yapılandırın." msgid "Learn more about Fediverse features" msgstr "Fediverse özellikleri hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "Discover blocks, privacy, and more." msgstr "Blokları, gizliliği ve daha fazlasını keşfedin." msgid "Skip these steps" msgstr "Bu adımları atla" msgid "Surge Test" msgstr "Surge Testi" msgid "Pick your preferred user mode for connecting with others." msgstr "" "Başkalarıyla bağlantı kurmak için tercih ettiğiniz kullanıcı modunu seçin." msgid "Set up your public profile" msgstr "Herkese açık profilinizi oluşturun" msgid "Learn what the Fediverse is and why it matters." msgstr "Fediverse'ün ne olduğunu ve neden önemli olduğunu öğrenin." msgid "View intro" msgstr "Girişi görüntüle" msgid "Select how you want to share" msgstr "Nasıl paylaşmak istediğinizi seçin" msgid "" "Advanced NodeInfo protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "Daha iyi keşif ve uyumluluk için gelişmiş NodeInfo protokol desteği." msgid "Welcome to the Fediverse!" msgstr "Fediverse'e hoş geldiniz!" msgid "Get connected in just a few steps." msgstr "Sadece birkaç adımda bağlanın." msgid "Check your site’s health" msgstr "Sitenizin durumunu kontrol edin" msgid "%d issue needs your attention." msgid_plural "%d issues need your attention." msgstr[0] "%d konuyla ilgilenmeniz gerekiyor." msgstr[1] "%d sorunla ilgilenmeniz gerekiyor." msgid "New to the Fediverse? Start Here" msgstr "Fediverse'te yeni misiniz? Buradan Başlayın" msgid "WebFinger protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "Daha iyi keşif ve uyumluluk için WebFinger protokol desteği." msgid "" "A personal URL shortener for WordPress, perfect for sharing short links on " "the Fediverse." msgstr "" "WordPress için kişisel URL kısaltıcı, Fediverse'de kısa bağlantılar " "paylaşmak için idealdir." msgid "" "Allow Mastodon apps to interact with your WordPress site, letting you write " "posts from your favorite app." msgstr "" "Mastodon uygulamalarının WordPress sitenizle etkileşim kurmasına izin " "vererek en sevdiğiniz uygulamadan gönderi yazmanızı sağlar." msgid "" "Make your events discoverable and federate them across decentralized " "platforms like Mastodon or Gancio." msgstr "" "Etkinliklerinizi keşfedilebilir hale getirin ve bunları Mastodon veya Gancio " "gibi merkezi olmayan platformlarda birleştirin." msgid "" "Follow people on Mastodon or similar platforms and display their posts on " "your WordPress, making your site a true Fediverse instance." msgstr "" "Mastodon veya benzer platformlardaki kişileri takip edin ve gönderilerini " "WordPress'inizde görüntüleyerek sitenizi gerçek bir Fediverse örneği haline " "getirin." msgid "Event Bridge for ActivityPub" msgstr "ActivityPub İçin Etkinlik Köprüsü" msgid "" "Enhance your WordPress ActivityPub setup with these hand-picked plugins, " "each adding unique capabilities for a richer Fediverse experience." msgstr "" "WordPress ActivityPub kurulumunuzu her biri daha zengin bir Fediverse " "deneyimi için benzersiz beceriler ekleyerek bu elle seçilmiş eklentilerle " "geliştirin." msgid "Report an issue" msgstr "Bir sorun bildirin" msgid "View latest changes" msgstr "En son değişiklikleri görüntüleyin" msgid "Editor Blocks" msgstr "Düzenleyici Blokları" msgid "Supercharge Your Fediverse Experience" msgstr "Fediverse Deneyiminize Güç Katın" msgid "" "Content negotiation ensures your site displays regular web pages to browsers " "and machine-readable data to Fediverse services. Disable this if your site " "shows raw technical data to visitors or if ActivityPub connections have " "issues." msgstr "" "İçerik görüşmeleri, sitenizin tarayıcılara ve Fediverse hizmetlerine makine " "tarafından okunabilir veriler için normal web sayfaları göstermesini sağlar. " "Sitenizde ziyaretçilere ham teknik veri gösteriliyorsa veya ActivityPub " "bağlantılarında sorun varsa bu özelliği devre dışı bırakın." msgid "Author URL Test" msgstr "Yazar URL'si Testi" msgid "Core Features" msgstr "Temel Özellikler" msgid "Enable content negotiation for browsers and Fediverse services." msgstr "" "Tarayıcılar ve Fediverse hizmetleri için içerik görüşmesini etkinleştirin." msgid "ActivityPub Author profile" msgstr "ActivityPub Yazarı profili" msgid "ActivityPub Blog profile" msgstr "ActivityPub Blogu profili" msgid "Content Negotiation" msgstr "İçerik Görüşmesi" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "Tek seferlik kodun kopyalanmasında bir sorun yaşandı." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "QR kodunu taramak için kimlik doğrulayıcı uygulamanızı kullanın veya bu tek " "seferlik kodu girin:" msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "Uygulamadaki altı haneli kodu girin." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "Tek seferlik kod panoya kopyalandı." msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "Bazı yanıtlar {{tumblrGuideline}}Tumblr kuralları {{externalIcon/}}{{/" "tumblrGuideline}} ihlali nedeniyle gizlenmiş, engellenmiş veya kaldırılmış " "olabilir" msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Şimdi iptal ederseniz, Mutluluk Mühendislerimiz sitenizi WordPress.com'a " "taşımamayı seçtiğiniz konusunda bilgilendirilecek ve mevcut siteniz aynen " "kalacaktır." msgid "Migration cancelled." msgstr "Taşıma iptal edildi." msgid "$1 active sites for " msgstr "Şunun için $1 etkin site: " msgid "Primary card" msgstr "Öncelikli kart" msgid "Agency overview" msgstr "Ajans genel bakış" msgid "Visual (HTML)" msgstr "Görsel (HTML)" msgid "Subscription settings" msgstr "Abonelik ayarları" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "" "SMS ile kurulum. Kısa mesajla iki adımlı kimlik doğrulama kodlarını alın." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Bir uygulama ile ayarlayın. İki adımlı kimlik doğrulama kodları oluşturmak " "için bir uygulama kullanın." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulama ile hesabınızı daha da güvende tutun. Oturum " "açmak için şifrenize ek olarak telefonunuzdan alacağınız geçici bir kodu " "kullanırsınız." msgid "No unsaved changes" msgstr "Kaydedilmemiş değişiklik yok" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "Diğer sitelere bıraktığınız yorumlar için bildirimleri yönetin." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "E-posta adresi güncellendi. Kayıtlı tüm alan adları için iletişim " "bilgilerinizi güncellediğinizden emin olun." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "Bireysel site aboneliklerini yönetmek için, {{readerLink}}Okuyucuya gidin{{/" "readerLink}}." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "Uygulama şifresi başarıyla silindi." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "Uygulama şifresi panoya kopyalandı." msgid "There was a problem copying the password." msgstr "Şifre kopyalanırken bir sorun yaşandı." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" msgid "Submit your information" msgstr "Bilgilerinizi girin" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s sizi %2$s için katkıda bulunmaya davet etti." msgid "You've been invited" msgstr "Davetlisiniz" msgid "You have been added to %1$s" msgstr "%1$s bloguna eklendiniz" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? WordPress.com'da Başlamak için " "Kılavuzumuza göz atın." msgid "Support Center" msgstr "Destek Merkezi" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "Yorum yaparken P2 gönderi bildirimlerine otomatik abone olun." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "Daha fazla yönlendirilmek mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "%1$s WordPress.com sitenizin, depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark " "ettik. %2$s%% kapasiteye ulaştığınızda yeni görsel, video veya dosya " "yükleyemez, hatta sitenizi güvende tutmaya yardımcı olan eklenti ve temaları " "bile güncelleyemezsiniz." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Ortam dosyalarını silmek, dosyaları kullanıldıkları Sayfa ve Gönderilerden " "de siler, bu nedenle sadece ihtiyacınız olmayanları sildiğinizden emin olun." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Biraz daha yardıma mı ihtiyacınız var? Depolama alanını optimize etme ile " "ilgili bu kılavuza göz atın." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s depolama sınırına yaklaşıyor." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "Daha fazla yönlendirilmek mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "50 GB'lık artışla 300 GB'a kadar depolama alanınızı genişletin." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "Kullanılmayan görselleri, videoları ve dosyaları* silin." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "%1$s sitesi %2$s sitenizin depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark ettik. " "%3$s%% kapasiteye ulaştığınızda yeni görsel, video veya dosya yükleyemez, " "hatta sitenizi güvende tutmaya yardımcı olan eklenti ve temaları bile " "güncelleyemezsiniz." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "Hatırlatma: Siteniz depolama sınırına yaklaşıyor." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Ortam dosyalarını silmek bunları aynı zamanda kullanıldıkları Sayfa ve " "Gönderilerden de siler, bu nedenle sadece ihtiyacınız olmayanları " "sildiğinizden emin olun." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "Hemen harekete geçin: %s sitesinin depolama alanı bitiyor" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Biraz daha yardıma mı ihtiyacınız var? Depolama alanını optimize etme " "hakkındaki bu kılavuza göz atın." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "Kesinti süresi yok, saniyeler içinde yükseltin." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "Artık gerekli olmayan eski ortam dosyalarını silin*." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "Birkaç seçeneğiniz vardır: 50 GB, 100 GB, hatta 300 GB depolama alanı " "ekleyin." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "%1$s siteniz depolama alanının şu kadarını kullandı: %2$s%%. Siteniz tam " "kapasiteye ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve " "güvenlik ve işlevsellik için önemli olan eklenti ve temaları güncellerken " "sorunlarla karşılaşabilirsiniz." msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s depolama sınırına yaklaşıyor" msgid "Storage limit indicator" msgstr "Depolama sınırı göstergesi" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "" "Sitenizin sorunsuz şekilde çalışmaya devam etmesini sağlayın: Depolama " "alanını yükseltin veya ücretsiz olarak kullanın." msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "Anlık mesajla abonelik güncellemeleri alın." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "Dış işbirlikçi olarak işaretle" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "Birden fazla
öğesi algılandı. Çoğaltma, içeriğinizde veya " "şablonunuzda olabilir. Bu geçerli HTML değil ve erişilebilirlik sorunlarına " "neden olabilir. Lütfen bu HTML öğesini değiştirin." msgid "Content length" msgstr "İçerik uzunluğu" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "Çin'den gelen müşteriler için popüler bir dijital cüzdan." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (Zaten kullanılıyor)" msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" " {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}{{/span}} olarak {{br/}}{{siteLink/}}" "{{br/}}{{span}} sitesine katılın." msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Takip etmeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}} sitesini WordPress.com Okuyucu'dan takip etmeye " "başlayın" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Görüntülemeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Katkıda bulunmaya başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "Başka bir hesapla giriş yapın" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Yönetmeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Düzenlemeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Yazmaya başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "" "Alışveriş yapan müşterilerin Cash App Afterpay ile zaman içinde ödeme " "yapmasına izin verin." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "E-ticaret ve işletme" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "Geçişiniz halihazırda devam ettiğinden, bize bir iptal talebi göndermeniz " "gerekecektir. Şimdi iptal ederseniz, tüm ilerlemenizi kaybedersiniz." msgid "Send request" msgstr "Talep gönder" msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Taşıma işleminizi iptal edemedik. Destek ekibimiz yardımcı olmak için size " "ulaşacaktır." msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "İptal talebi gönderildi." msgid "Request migration cancellation" msgstr "Taşımayı iptal etmeyi talep edin" msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "Yapay zekâya neye ihtiyacınız olduğunu söyleyip size saniyeler içinde özel " "bir site oluşturmasını izleyin." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "Profesyonel tasarımlı temalarımız başlamayı kolaylaştırıyor." msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "Daha fazla rehberlik mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "Sitenizi nasıl tasarlamak istersiniz?" msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "Eski temaları ve eklentileri kaldırın." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "İstenmeyenleri veya eski taslakları temizleyin." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "Bunun yerine bazı eski dosyaları temizlemek isterseniz işte yer açmanın " "birkaç hızlı yolu:" msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "Kullanılmayan görselleri, videoları ve dosyaları silin." msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "" "Ortam dosyalarının çoğunu yönetiyorsanız veya içerik geliştiriyorsanız " "idealdir." msgid "Upgrade your storage" msgstr "Depolama alanınızı yükseltin" msgid "Optimize storage" msgstr "Depolama alanını optimize edin" msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "Kesinti yok, siteniz sorunsuz şekilde çalışmaya devam ediyor." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "Sadece %3$s/ay karşılığında %1$d GB'tan %2$d GB'a yükseltin." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "" "Hızlı bir yükseltmeyle depolama alanınızı saniyeler içinde artırabilirsiniz." msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "Herhangi bir kesintiyi önlemek için hemen harekete geçin." msgid "Upgrade for more space" msgstr "Daha fazla alan için yükseltin" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "%1$s WordPress.com sitenizin, depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark " "ettik. Şu anda kapasiteniz %2$d%% ve 100%%'a ulaştığınızda yeni görsel, " "video veya dosya yükleyemez, hatta sitenizi güvende tutmaya yardımcı olan " "eklenti ve temaları bile güncelleyemezsiniz." msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "İşler beklenmedik şekilde bozulabilir. İşte bunu düzeltmek için " "yapabileceğiniz şeyler." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "Eylem gerekli: Siteniz neredeyse tam kapasiteye ulaştı" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Biraz daha yardıma mı ihtiyacınız var? Depolama alanını optimize etme " "hakkındaki bu kılavuza göz atın." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "Hemen harekete geçin: Sitenizin depolama alanı bitiyor." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "İstenmeyenleri veya gereksiz taslakları temizleyin." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı yönetmek istiyorsanız, işte birkaç hızlı adım:" msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "Artık gerekli olmayan eski ortam dosyalarını silin." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "Kullanılmayan temaları ve eklentileri kaldırın." msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "Sınırınıza ulaşana kadar beklemeyin, sitenizi güvenli ve tamamen işlevsel " "tutmak için hemen bugün harekete geçin!" msgid "Free up space" msgstr "Alanınızda yer açın" msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "Kesinti süresi yok, saniyeler içinde yükseltin." msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "Ortam ağırlıklı siteler için mükemmel." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "" "Ayda yalnızca %3$s daha fazla ödeyerek %1$d GB'tan %2$d GB'a yükseltin." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "Sorunsuz site performansı için depolama kapasitenizi anında yükseltin." msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "Ancak endişelenmeyin, işlerin sorunsuz yürümesini sağlamak için birkaç kolay " "seçeneğiniz vardır." msgid "Get more storage" msgstr "Daha fazla saklama alanı alın" msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "%1$s siteniz depolama alanının şu kadarını kullandı: %2$d%%. Siteniz tam " "kapasiteye ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve " "güvenlik ve işlevsellik için önemli olan eklenti ve temaları güncellerken " "sorunlarla karşılaşabilirsiniz." msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Siteniz disk kotasına yaklaşıyor. İşler beklenmedik şekilde bozulabilir. " "İşte bunu düzeltmek için yapabileceğiniz şeyler." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s depolama sınırına yaklaşıyor" msgid "Your site storage is running low" msgstr "Sitenizin depolama alanı azalıyor" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "" "E-posta tekrar gönderilirken hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Email validated" msgstr "E-posta doğrulandı" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "Daha fazla ekmek kırıntısı öğesi" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "İşletmenize odaklanın, web sitesini biz hallederiz." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "Topluluk İlhamı: WordPress ile yayımlanan en iyi içeriklerin bazılarını " "görmek ve topluluktaki ilgi çekici insanlara ve sitelere bağlanmak için " "Keşfet ile ilham alın." msgid "Get expert support, anytime" msgstr "İstediğiniz zaman uzman desteği alın" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloglar: Başarılı bir web varlığı oluşturmakla ve büyütmekle ilgili değerli " "kaynaklar için WordPress.com blogunu ve WooCommerce blogunu ziyaret edin." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Bilgi Merkezleri: Videolar, ekran görüntüleri ve adım adım kılavuzlarla " "WooCommerce Belgeleri ve WordPress.com Destek portallarındaki kapsamlı " "kılavuzlara erişin." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Uzman Desteği: Kişiselleştirilmiş yardım ve e-posta yoluyla hızlı yanıtlar " "için Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanıza güç katmak için WordPress.com %s paketini seçtiğiniz " "için teşekkür ederiz. Başarılı bir çevrimiçi mağaza oluşturmanıza yardımcı " "olmak için son birkaç gündür çok sayıda bilgi paylaştık." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "Mağazanızın başarılı olmasına yardımcı olacak kaynaklar ve destek" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "SEO hakkında daha ayrıntılı bilgi mi istiyorsunuz? WordPress uzmanları " "tarafından oluşturulan bu kapsamlı öğretici videolarımıza göz atın. " "Kişiselleştirilmiş rehberlik için destek ekibimizle istediğiniz zaman " "iletişime geçin." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "%s paketiniz, müşterilerin mağazanızı nasıl bulduğunu ve mağazanızda nasıl " "gezindiğini anlamanız için güçlü bir araç olan Google Analytics " "entegrasyonunu içerir" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "WordPress.com %s paketiniz, anında güçlü SEO özellikleri içerir. Mağaza " "sahipleri için SEO'ya yönelik bu pratik kılavuz, mağazanızın arama motoru " "cazibesini en üst düzeye çıkarma ipuçlarıyla doludur. Bu temel uygulamaların " "uygulanması görünürlüğünüzü daha da artıracaktır:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "Vizyonunuzu hayata geçirelim." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "Ürün sayfalarınızı, kategorilerinizi veya eklentilerinizi ayarlamak için " "yardıma mı ihtiyacınız var? Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime " "geçin." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "%s paketiniz, Ürün Eklentileri uzantısını da içerir. Alışveriş yapan " "müşterilere şu gibi özel seçenekler sunun:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "%s paketinizle sınırsız sayıda ürün sunabilir ve bunları işletmenizle " "mükemmel uyum sağlayan şekillerde sergileyebilirsiniz. Önemli olan, " "müşterilerin yolculuğunda doğru zamanda doğru bilgiyi sunmaktır. Daha temel " "ipuçları ve püf noktaları için kazanan ürün sayfaları oluşturmak üzere " "kılavuzumuzu okuyun." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Bir işletme sahibi olarak zamanın en değerli kaynağınız olduğunu biliyoruz. " "İşte bu yüzden %s paketimiz, WooCommerce siteleri için en popüler seçim olan " "hızlı ve esnek Storefront temasını içerir." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Topluluk İlhamı: WordPress ile yayımlanan en iyi " "içeriklerin bazılarını görmek ve topluluktaki ilgi çekici insanlara ve " "sitelere bağlanmak için Keşfet ile ilham alın." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "İstediğiniz zaman uzman desteği alın." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloglar: Başarılı bir web varlığı oluşturmakla ve " "büyütmekle ilgili değerli kaynaklar için WordPress.com blogunuve WooCommerce blogunu ziyaret edin." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "Bilgi Merkezleri: Videolar, ekran görüntüleri ve adım adım " "kılavuzlarla WooCommerce Belgeleri ve WordPress.com Destek portallarındaki kapsamlı kılavuzlara " "erişin." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Uzman Desteği: Kişiselleştirilmiş yardım ve e-posta yoluyla " "hızlı yanıtlar için Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "İhtiyaç duyduğunuz her an şu şekilde yardım alabilirsiniz:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanıza güç katmak için %1$s %2$s paketini seçtiğiniz için " "teşekkür ederiz. Başarılı bir çevrimiçi mağaza oluşturmanıza yardımcı olmak " "için son birkaç gündür çok sayıda bilgi paylaştık." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "Her adımda arkandayız" msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "Mağazanızın başarılı olmasına yardımcı olacak kaynaklar ve destek." msgid "Your success is our priority." msgstr "Başarılı olmanız önceliğimizdir." msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "SEO hakkında daha ayrıntılı bilgi mi istiyorsunuz? WordPress uzmanları tarafından " "oluşturulan bu kapsamlı öğretici videolarımıza göz atın. " "Kişiselleştirilmiş rehberlik için destek ekibimizle istediğiniz zaman iletişime geçin." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "Panonuzdaki Sitelerim başlığından Pazarlama → Araçlar → Trafik bölümüne " "giderek Google Analytics'i etkinleştirin." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "Huni raporları, ziyaretçilerin mağazanızda izledikleri yolu takip etmenize " "yardımcı olur, hedef dönüştürme ise ziyaretçilerin belirli görevleri (bir " "ürün sayfasına veya iletişim formuna ulaşma gibi) nasıl tamamladığını " "ölçmenize olanak tanır." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "%1$s paketiniz, müşterilerin mağazanızı nasıl bulduğunu ve mağazanızda nasıl " "gezindiğini anlamanız için güçlü bir araç olan Google Analytics entegrasyonunu içerir." msgid "and much more" msgstr "pratik kılavuz" msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "Ticari SEO ve çok daha fazlasına dair" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "%1$s %2$s paketiniz, anında güçlü SEO özellikleri içerir. Mağaza sahipleri için SEO'ya yönelik bu pratik " "kılavuz, mağazanızın arama motoru cazibesini en üst düzeye çıkarma " "ipuçlarıyla doludur. Bu temel uygulamaların uygulanması görünürlüğünüzü " "daha da artıracaktır:" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "Yararlı ürün açıklamaları oluşturun" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "Tanınmış web sitelerinden geri bağlantı oluşturun" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Robotlar tarafından keşfedildi, insanlar tarafından satın alındı." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "" "Müşterilerin ürünlerinizi bulmasına yardımcı olmak için basit SEO " "stratejileri" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "Arama sonuçlarında mağazanızın görünürlüğünü artırın" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "İster gelecek hafta başlatmak ister tamamen özel, çok sayıda özellik sunan " "bir web sitesi istiyor olun, web sitesi hedeflerinizi desteklemekte uzmanız." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "Vizyonunuzu hayata geçirelim." msgid "Set up shipping the right way" msgstr "Gönderimi doğru şekilde ayarlayın" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "İşletmeniz için mükemmel gönderim çözümünü uygulamanıza yardımcı olmak için " "kapsamlı kaynaklar oluşturduk." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "%s paketiniz, yerleşik güçlü gönderim yetenekleriyle birlikte gelir. " "Örneğin, bölgenizdeki lider kargo firmalarının geçerli nakliye ücretlerine " "erişerek müşterilerinizin ödeme sırasında doğru teslimat maliyetlerini " "otomatik olarak görmesini sağlayabilirsiniz." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "Mağazanızın başarısı için basit gönderim stratejileri." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Sorunsuz bir şekilde teslim edin, sadakat oluşturun." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "Gönderim ve tamamlama işlevinin işletmeniz için çalışmasını sağlayın" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "Ürün sayfalarınızı, kategorilerinizi veya eklentilerinizi ayarlamak için " "yardıma mı ihtiyacınız var? Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "Bu özelleştirme seçenekleri yalnızca ortalama sipariş değerini artırmakla " "kalmaz, aynı zamanda müşterileri geri getiren unutulmaz alışveriş " "deneyimleri de oluşturur." msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "%1$s paketiniz, Ürün " "Eklentileri uzantısını da içerir. Alışveriş yapan müşterilere şu gibi " "özel seçenekler sunun:" msgid "Gift wrapping services" msgstr "Hediye paketi hizmetleri" msgid "Personalized cards" msgstr "Kişiselleştirilmiş kartlar" msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "Premium yapı yükseltmeleri" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "ürün fiyatlandırması ve envanter düzeyleri" msgid "… and more!" msgstr "... ve dahasını yap!" msgid "Optimize my product pages" msgstr "Ürün sayfalarımı optimize et" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "Ürün sayfaları, en üst düzey dönüşüm araçlarınızdır. Şunun gibi temel " "öğeleri içermelidir:" msgid "High-quality product images" msgstr "Yüksek kaliteli ürün görselleri" msgid "compelling product descriptions" msgstr "cazip ürün açıklamaları" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "%1$s paketinizle sınırsız sayıda ürün sunabilir ve bunları işletmenizle " "mükemmel uyum sağlayan şekillerde sergileyebilirsiniz. Önemli olan, " "müşterilerin yolculuğunda doğru zamanda doğru bilgiyi sunmaktır. Daha temel " "ipuçları ve püf noktaları için kazanan ürün sayfaları oluşturmak üzere " "kılavuzumuzu okuyun." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "Daha fazla satış yapmak için mağazanızın sayfalarını optimize edin." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Yolculukları şekillendirin, müşteriler oluşturun." msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Tasarım Hizmetlerini " "Keşfedin" msgid "Create product pages that convert" msgstr "Dönüştürülmüş ürün sayfaları oluşturun" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "Çevrimiçi mağazanız, yaratıcı dokunuşunuza hazır boş bir tuvaldir. Marka " "kimliğinizle şu şekilde entegre olabilirsiniz:" msgid "Add your store name" msgstr "Mağaza adınızı ekleyin" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "Cazip etiket satırı oluşturun" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Bir işletme sahibi olarak zamanın en değerli kaynağınız olduğunu biliyoruz. " "İşte bu yüzden %1$s paketimiz, WooCommerce siteleri için en popüler seçim " "olan hızlı ve esnek Storefront temasını içerir." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "Benzersiz markanızı yansıtmak için WordPress.com mağazanızı özelleştirin." msgid "Design a standout store" msgstr "Göze çarpan bir mağaza tasarlayın" msgid "Error displaying search correction" msgstr "Arama düzeltmesi görüntülenirken hata oluştu" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "Sorulara göz atın ve diğer deneyimli kullanıcılardan yanıt alın." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "Forumumuzda bir soru sorun" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "Yapay Zeka asistanımızdan sorularınıza yanıt alın ve ücretli paketlerde 7/24 " "uzman desteği alın." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "İhtiyacınız olanı bulamadınız mı?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulamayı etkinleştirmek için lütfen önce e-posta " "adresinizi doğrulayın." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "Girişte göreceğiniz varsayılan site panosunu seçin." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "Yönlendirmeniz yalnızca ücretsiz ürünler içerdiğinden, bunları satın " "aldıktan hemen sonra atayabilirsiniz - müşteri ödemesi veya onayı gerekmez." msgid "Post traffic" msgstr "Yazı trafiği" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "Ücretsiz abonelerle devam edin" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Lütfen XML veya ZIP formatında {{doc}}geçerli bir " "dışa aktarma dosyası{{/doc}} kullandığınızdan emin olun.{{br/}}{{cs}}Yine de " "yardım mı gerekiyor{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Substack dışa aktarma dosyası, zip dosyasından çıkarılamadı." msgid "Last 6 months" msgstr "Son 3 ay" msgid "Automatically share your site's posts on social media." msgstr "Sitenizin yazılarını sosyal medyada otomatik olarak paylaşın." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant; mistikler, sezgisel kişiler ve görünenler ile görünmeyenlerin " "kenarında yazanlar için tasarlanmış cesur bir WordPress blok temasıdır. " "Clairevoyant, modern berraklığı ezoterik yumuşaklıkla dengeler. Minimalist " "ama çağrışımlı bir düzen, ızgaralar ve tipografik kontrastlar kullanır. " "Gönderi başlıkları kalın ancak lirik şekilde önde ve ortadadır, yazıların " "öne çıkmasını sağlayacak bol bol nefes aldıracak alana sahiptir. Denemeler " "veya kişisel yansımalar için ideal olan bu tema daha yavaş kaydırma ve daha " "derin okuma yapmaya davet eder. Tamamen blok temelli ve hızlı tasarımlıdır." msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "İşiniz bittiğinde, aşağıdaki düğmeye tıklayarak biriyle konuşmaya başlamak " "için buraya dönebilirsiniz." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "Sizi memnuniyetle gerçek bir insana bağlayabilirim! Ancak, tarayıcınızda 3. " "taraf çerezleri devre dışı bırakılmış gibi görünüyor. Canlı sohbetimizin " "düzgün çalışması için lütfen bunları açın. [Kılavuzumuzu kullanın](https://" "wordpress.com/support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "Aşağıdaki geçişten bağımsız olarak, hesabınızın şu anda ikinci faktör olarak " "güvenlik anahtarlarını (geçiş anahtarları) kullanması gerekmektedir. Bu " "zorunluluğun artık hesabınız için geçerli olmaması durumunda tercihinizi " "ayarlamak için bu geçişi kullanabilirsiniz." msgid "Enforced by your organization" msgstr "Kurumunuz tarafından zorunlu kılınmıştır" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "%d saniye içinde yeni oyun alanı oluşturuluyor..." msgstr[1] "%d saniye içinde yeni oyun alanı oluşturuluyor..." msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "Erişmeye çalıştığınız oyun alanı (ID: %s) mevcut değil veya artık bu " "tarayıcıda kullanılamıyor." msgid "Playground Not Found" msgstr "Oyun Alanı Bulunamadı" msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab, düşünceli düşünce için bir alandır. Geri dönen okuyucular ve " "kelimelerini özenle seçen yazarlar için inşa edilmiştir. Hız ve hacim " "çağında, bu tema daha yavaş bir ritimde hareket eder—netliği, yapıyı ve uzun " "vadeli bakışı değerli kılan bir ritim." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "WordPress.com %s ile, her gün kullandığınız araçları bağlayarak her şeyin " "sorunsuz ilerlemesini sağlayabilirsiniz." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "Web siteniz sadece bir hedef değil, aynı zamanda işletme merkeziniz." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "Ardından, tema vitrinindeki bu terimleri kullanarak mükemmel eşleşmeyi " "bulmaya çalışın." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Tasarım seçimlerini kolaylaştırmak için WordPress.com %s paketi, sitenizin " "görsel etkisini dönüştürebilecek premium temalara erişim sağlar." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "%s paketinizle, ilk yılınız için ücretsiz bir alan adına ek olarak, mevcut " "bir alan adına sorunsuz bir şekilde bağlanmak veya bunu taşımak için gerekli " "araçlara sahip olursunuz" msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "Alan adı, işletmenizi unutulmaz hale getirmenin ilk adımıdır." msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "Alan adınız Bırakacağınız ilk izlenim." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "Kalıcı bir izlenim bırakmak için alan adınızı alın" msgid "Explore Design Services" msgstr "Tasarım Hizmetlerini Keşfedin" msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "Hızlı, işlevsel ve hedeflerinize göre özelleştirilmiş özel siteler " "oluşturuyoruz." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "İşletmenize odaklanın, web sitesini biz hallederiz" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "Teknik olarak istekli olmasanız bile entegrasyonu basitleştirdik. Favori " "hizmetlerinizi bağlamak ve kurumsal web siteniz için yeni olasılıklara " "erişim sağlamak üzere sadece birkaç tıklama yeterli." msgid "Explore integrations" msgstr "Entegrasyonları keşfedin" msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "İster potansiyel müşterileri yakalayın, ister randevuları zamanlayın, " "ödemeleri işleyin veya platformlar arasında içerik paylaşın, entegrasyonlar " "iş akışınızı otomatikleştirmeye ve büyümenizi güçlendirmeye yardımcı olur." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "%1$s %2$s ile her gün kullandığınız araçları kolayca bağlayarak her şeyin sorunsuz " "ilerlemesini sağlayabilirsiniz." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "Web siteniz sadece bir hedef değil, aynı zamanda işletme merkeziniz. " msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "En sevdiğiniz araçları bağlayarak iş akışınızı kolaylaştırabilir ve daha " "hızlı büyüyebilirsiniz." msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "Sorunsuz entegrasyonlar. Ortaya çıkarılan büyüme." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Tasarım " "Hizmetlerini Keşfedin" msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "Güçlü entegrasyonlar ile sitenize hayat verin" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "Kendiniz oluşturma stresinden kaçının. Ekibimiz, markanızı yansıtan bir site " "oluşturacak ve sonuçlar alacaktır." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "Ardından, mükemmel eşleşmeyi bulmak için tema vitrinindeki bu terimleri kullanmayı " "deneyin." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "Bir profesyonelin sizin için oluşturmasını ister misiniz?" msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "Markamı şu kelimelerden hangisi tanımlıyor; modern, cesur, yaklaşılabilir, " "yaratıcı?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "Müşterilerim sitemi ziyaret ettiğinde nasıl hissetmelerini istiyorum?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "Kendinize şu soruları sorarak tema aramasını başlatın:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Tasarım seçimlerini kolaylaştırmak için %1$s %2$s paketiniz, sitenizin " "görsel etkisini dönüştürebilecek premium temalara erişmenizi sağlar." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "Web siteniz için mükemmel görünümü bulun" msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "Tasarım önemlidir. Olasılıklar sizi bekliyor." msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "Desteğe " "başvurun" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "Bu arada sorularınız mı var? Destek ekibimiz, web sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmaya hazır." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "Mükemmel alan adını aramanıza, kaydetmenize veya aktarmanıza yardımcı olacak " "adım adım kılavuzlarımız var. İster .com, ister .co, .org veya benzersiz bir " "uzantı olsun, size yol göstereceğiz, teknoloji uzmanı olmanız gerekmez." msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "" "Web sitenizin adresinin kendinizi evinizdeymiş gibi hissettirdiğinden emin " "olalım." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "Mükemmel adı seçmek için yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "%1$s paketinizle, ilk yılınız için ücretsiz bir alan adına ek olarak, mevcut " "bir alan adına sorunsuz bir şekilde bağlanmak veya bunu taşımak için gerekli araçlara sahip " "olursunuz." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "İster yeni bir alan adı kaydedin ister yanınızda bir alan adı getirin, doğru " "adı seçmek güven ve tanınırlık kazanmak için güçlü bir adımdır." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "Alan adınız bir web adresinden daha fazlasıdır, markanızın kimliğini " "yansıtır ve hedef kitlenize karşı bir güven işaretidir." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "Tüm web sitesi sahiplerinin yapması gereken ilk şey" msgid "Your first impression." msgstr "Bırakacağınız ilk izlenim." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Tasarım " "Hizmetlerini Keşfedin" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "Her türlü site. Biz oluşturduk. Sizin için oluşturduk. Aklınızda ne olduğu " "fark etmeksizin bunu gerçekleştirebiliriz." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Sitenizi sizin için oluşturmamızı ister misiniz?" msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s ve WordPress.com Taşıma Mutluluk Ekibi" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "" "Hoş geldiniz! Ben %s ve WordPress.com'a gerçekleşen tüm taşımaları " "denetliyorum." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "Minimalist düşünürler, dikkatli yaratıcılar ve azın gerçekten daha fazla " "olduğuna inanan yazarlar için temiz, içerik odaklı bir tipografik tema. " "Netlik, ritim ve niyet üzerine inşa edilmiş olup, metni önceliklendirir ve " "fikirlerinizin görsel karmaşa olmadan nefes almasına olanak tanır." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Açık avatarınızı düzenleyin" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "Avatarınızı düzenlemek için e-postanızı doğrulayın" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}WordPress.com'da kullandığınız avatar, global bir avatar hizmeti olan " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}'dan çekilir (Gravatar = Global " "Tanınan Avatar).{{p}}{{/p}} Fakat şu an sizin Gravatarınız devre dışı " "olduğundan hem avataranız hem de Gravatar profiliniz gizli. Hiçbir sitede " "görünmeyecek.{{/p}} " msgid "Your avatar is hidden." msgstr "Avatarınız gizli." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "Yenileme iptal edilmediği takdirde, gelecekteki tüm yenilemeler için sizden " "normal yenileme ücreti tahsil edilecektir." msgid "Update available (%s)" msgstr "Güncelleme mevcut (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "Siteniz Jetpack'in bulutuna bağlanarak ağır iş yükünü hafifletir, daha hızlı " "çalışmasına ve güçlü özellikler sunmasına yardımcı olur." msgid "Improve your site's performance and SEO automatically." msgstr "Sitenizin performansını ve SEO'sunu otomatik olarak iyileştirin." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "Sitenizin hızlı kalması için ayrıntılı ziyaretçi istatistiklerini bulutta " "işleyin." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "Bu %(siteURL)s bağlantısı Jetpack'in şunları yapmasına izin verir:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "%1$s tarihinden sonra yenileme iptal edilmediği takdirde sizden normal " "yenileme ücreti tahsil edilecektir." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "Harika bir seçim. Sitenize yeni bir görünüm kazandırmak üzeresiniz. Bu tema " "ekstra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}} karşılığında kullanılabilir." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "{{a}}{{language/}} diline çevirmemize yardım eden tüm topluluk üyelerimize{{/" "a}} teşekkürler!" msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two integers." msgstr "" "Bu XML-RPC yöntemine geçersiz argümanlar aktarıldı. İki tam sayı gerektirir." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "E-postanızı doğrulamak WordPress.com hesabınızın güvenliğini sağlamanıza " "yardımcı olur ve kullanıcı adınızı değiştirmek gibi önemli özellikleri " "etkinleştirir." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automattic çalışanları kullanıcı adlarını değiştiremez." msgid "Verify your email address." msgstr "E-posta adresinizi doğrulayın." msgid "WordPress events" msgstr "WordPress Etkinlikleri" msgid "The href" msgstr "Href" msgid "j, Y" msgstr "j, Y" msgid "Download now" msgstr "Hemen indirin" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "Birkaç tıklama ile GitHub'dan dağıtın. Basit ve gelişmiş dağıtım modları " "destekleniyor." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "Sitenize SSH üzerinden erişin ve WP-CLI ile yönetin." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "E-ticaret araçları ve optimize edilmiş WooCommerce barındırma" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Jetpack CRM Uzantılarını İndirin" msgid "A8C owned" msgstr "A8C Sahipli" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Git komutları ve GitHub Dağıtımları" msgid "" "You are receiving this emails because of your ActivityPub plugin settings." msgstr "Bu e-postaları ActivityPub eklenti ayarlarınız nedeniyle alıyorsunuz." msgid "Migration pending" msgstr "Geçiş Bekleniyor" msgid "" "Looks like someone’s talking about you! You were just mentioned by %s " "in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Görünüşe göre biri sizin hakkınızda konuşuyor! %s kısa süre önce " "Fediverse'teki bir gönderide sizden bahsetti. Bunu söyledi:" msgid "Reply to the post" msgstr "Gönderiyi yanıtlayın" msgid "" "Looks like someone’s talking about your blog! It was just mentioned by " "%s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Görünüşe göre biri blogunuzdan bahsediyor! %s kısa süre önce Fediverse'teki " "bir gönderide blogunuzdan bahsetti. Bunu söyledi:" msgid "" "Meet your newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:" msgstr "En yeni takipçiniz %s ile tanışın. Profiline hızlıca göz atın:" msgid "Your blog was mentioned!" msgstr "Blogunuzdan bahsedildi!" msgid "You were mentioned!" msgstr "Sizden bahsedildi!" msgid "" "Meet your blog’s newest follower, %s. Here’s a quick look at " "their profile:" msgstr "" "Blogunuzun en yeni takipçisi%s ile tanışın. Profiline hızlıca göz atın:" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! You just got a direct message from " "%s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Görünüşe göre biri bize ulaşıyor! %s adlı kişiden Fediverse'te doğrudan " "mesaj aldınız. Bunu söyledi:" msgid "Your blog has a new follower!" msgstr "Blogunuzun yeni bir takipçisi var!" msgid "You have a new follower!" msgstr "Yeni bir takipçiniz var!" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! Your blog just got a direct message " "from %s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Görünüşe göre biri bize ulaşıyor! Blogunuz %s adlı kişiden Fediverse'te " "doğrudan mesaj aldı. Bunu söyledi:" msgid "New Followers" msgstr "Yeni Takipçiler" msgid "New Mentions" msgstr "Yeni Bahsedilmeler" msgid "You’ve got a new message!" msgstr "Yeni bir mesajınız var!" msgid "New Direct Message: %s" msgstr "Yeni Doğrudan Mesaj: %s" msgid "[%1$s] Mention from: %2$s" msgstr "[%1$s] Şu kişi bahsetti: %2$s" msgid "New Mention: %s" msgstr "Yeni Bahsedilme: %s" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'u ziyaret ettiğinizde varsayılan olarak ne göreceğinizi seçin" msgid "Primary site dashboard" msgstr "Birincil site kontrol paneli" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "WordPress.com kurtarma e-posta adresiniz kaldırıldı" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "WordPress.com kurtarma SMS numaranız kaldırıldı" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "WordPress.com kurtarma SMS numaranız değiştirildi" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "WordPress.com kurtarma e-postanız değiştirildi" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "Bu değişikliği siz yapmadıysanız hesabınızın güvenliğini sağlamaya yardımcı " "olabilmemiz için lütfen bu e-postayı hemen yanıtlayın." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "%1$s hesabınız %2$s için kurtarma ayarları kısa süre önce " "değiştirildi." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "Bunu siz talep etmediniz mi? Bize hemen bildirin." msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "Lütfen bunun %s hesabınızı kurtarma işleminizin doğru e-posta adresi " "olduğunu onaylayın." msgid "Recovery details changed" msgstr "Kurtarma ayrıntıları değiştirildi" msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'da hesap kurtarma için e-postanızı doğrulayın." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "Sitenizi güvende tutma hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "Sitenizi " "güvende tutma hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Bu değişikliği siz yapmadınız mı? Hesabınıza erişimi olabilecek diğer " "kişilerle kontrol edin. Şüpheleniyorsanız WordPress.com destek ekibiyle " "iletişime geçin." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Bu değişikliği siz yapmadınız mı? Hesabınıza erişimi olabilecek diğer " "kişilerle kontrol edin. Şüpheleniyorsanız WordPress.com destek ekibiyle iletişime " "geçin." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "Önceki şifreniz artık çalışmıyor. Lütfen şifre yöneticinizde veya " "tarayıcınızda kaydedilen şifreleri güncellediğinizden emin olun." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "%1$s hesabınız %2$s için şifre değiştirildi." msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "WordPress.com hesabınız güncellendi." msgid "Password changed" msgstr "Şifre değiştirildi" msgid "Password changed successfully" msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "Bunu siz istemediyseniz herhangi bir şey yapmanıza gerek yok, bu e-postayı " "yok sayabilirsiniz." msgid "Having trouble with the button?" msgstr "Düğmeyle ilgili sorun mu yaşıyorsunuz?" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "" "%s için şifrenin sıfırlanması yönünde bir istek aldık." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "Bu sizseniz şifrenizi buradan değiştirin:" msgid "Let’s restore your access." msgstr "Erişiminizi geri yükleyelim." msgid "Password reset" msgstr "Şifre sıfırlama" msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "WordPress.com şifre sıfırlama bağlantınız" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "Üzgünüz, senkronizasyon bu sitede kullanılamıyor." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist, yapı, netlik ve cesur tasarımı değerli bulan yazarlar, " "eleştirmenler ve kültürel düşünürler için rafine bir WordPress temasidir. " "Asimetrik düzenleri ve tipografik güveni ile Modernist, uzun biçimli " "makaleler, medya eleştirisi ve kişisel yansımalar için temiz ama etkileyici " "bir alan sunar. Modernist, ton ve estetiğin keskin düşünce ile uyumlu olduğu " "bloglar, dijital yayınlar ve kişisel yazı portföyleri için idealdir." msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" msgid "Work Phone" msgstr "İş Telefonu" msgid "Cell Phone" msgstr "Cep Telefonu" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "Yükleme sayfası açılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Download CRM Extensions" msgstr "CRM Eklentilerini İndirin" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "Lisansınız Jetpack CRM'e erişim içerir" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "" "Ödeme yöntemleri yalnızca kartvizitleri gösterecek şekilde filtrelendi." msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "The Observer, sözcüklerle yön veren yazarlar için amaca yönelik bir " "WordPress temasıdır. Görsellere güvenmeyen blog yazarları, deneme yazarları " "ve kültürel yorumcular için tasarlanan bu tema net tipografi, " "yapılandırılmış hiyerarşi ve nefes almak için bol alan aracılığıyla netliği, " "ritmi ve derinlemesine düşünmeyi hedefler." msgid "%s%%" msgstr "%%%s" msgid "Reauth Required" msgstr "Yeniden Kimlik Doğrulama Gerekli" msgid "Site Menu" msgstr "Site Menüsü" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile" msgstr "" "WordPress profiliniz Gravatar'a bağlanarak Gravatar'ınızı varsayılan olarak " "herkese açık hale getirir. %s adresiyle oturum açıldığında " "bu, Gravatar'ı kullanan diğer sitelerde de görünebilir. Gravatar " "ayarlarınızı Gravatar profilinizden yönetin." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "İsim, bio ve diğer herkese açık bilgilerinizi belirleyin." msgid "Opt in to previews of new developer-focused features." msgstr "Yeni geliştirici odaklı özelliklerin önizlemelerine katılın." msgid "Saved:" msgstr "Kaydedildi!" msgid "I am a developer" msgstr "Geliştiriciyim" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "" "Lütfen profil fotoğrafınızı değiştirmek için e-posta adresinizi doğrulayın." msgid "Add email forwarder" msgstr "E-posta Yönlendirici Ekle" msgid "Go to Notifications" msgstr "Bildirimlere Git" msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "WordPress bildirim uyarılarınızı kontrol edin" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "Siteler panosu Siteler sayfasına gidin" msgid "Go to Emails" msgstr "E-postalara Git" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "E-posta yönetimi E-posta gelen kutusuna git" msgid "Go to Domains" msgstr "Alan Adlarına Git" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "Alan adı yönetimi Alan adları listesine git" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "Tüm makbuzlara dahil edilecek vergi detaylarını (KDV/GST/CT) yapılandırın." msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "Hesabınıza kayıtlı kredi kartlarını yönetin." msgid "Tax details" msgstr "Vergi detayları" msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "Eski alışverişlerinizin e-posta makbuzlarını görün." msgid "Go to Sites" msgstr "Sitelere Git" msgid "500 Error" msgstr "500 Hatası" msgid "Something wrong happened." msgstr "Bir şeyler ters gitti." msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "Ana sayfa için varsayılan Open Graph görseli olarak kullanılacak bir görsel " "seçin. Önerilen boyut: 1200 × 630 piksel minimum." msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "Gönderilerin tümünü \"öne çıkan\" etiketi ile veya " "istediğiniz bir etiketle kolayca öne çıkarın. Temanız öne çıkan içerik " "alanında %2$s gönderiye kadar destekler.

Lütfen unutmayın: Öne çıkan " "etiket büyük/küçük harfe duyarlıdır." msgid "Social Media Settings" msgstr "Sosyal Medya Ayarları" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "Sosyal medya paylaşım ayarlarını yapılandırın" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "Varsayılan Sosyal Paylaşım Görseli" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "Sitenizi silmeden önce tüm etkin abonelikleri iptal etmeniz gerekiyor." msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "Tekrar erişim sağlamak için mevcut yöneticilerden birinin sizi tekrar davet " "etmesi gerekir. Lütfen devam etmeden önce niyetinizin bu olduğunu teyit edin." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "Ayrılmanın sonuçlarını anlıyorum" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "%(siteDomain)s sitesinden ayrıldınız." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "Ayrıldığınızda her tür içerik, kullanıcı, alan adı, yükseltme ve " "erişebildiğiniz her şey dahil olmak üzere siteye tüm erişiminiz " "kaldırılacaktır." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "" "{{b}}%(siteDomain)s{{/b}} sitesinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "Bu sitenin sahibi sizsiniz. Ayrılmak için önce siteyi başka bir hesaba " "devretmeniz gerekiyor." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "Bu siteyle ilişkili aktif abonelikleriniz var. Siteden ayrılmadan önce " "bunları iptal etmeniz gerekiyor." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "Bu siteden ayrılın ve erişiminizi kaldırın." msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "Girdiğiniz hesap artık mevcut değil. Kurtarmayı denemek istiyorsanız hesap kurtarma formumuzu tamamlayın." msgid "Continue with mobile app" msgstr "Mobil uygulamayla devam et" msgid "Leave site" msgstr "Siteden ayrıl" msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "Girdiğiniz hesap artık etkin değil. Tekrar etkinleştirmek istiyorsanız " "bizimle iletişime geçin." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "Hâlâ sorun yaşıyorsanız hesap kurtarma formunudeneyin ve " "size yardımcı olmak için elimizden geleni yapalım." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "" "E-posta adreslerini değiştirdiyseniz yenisini kullandığınızdan emin olun." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "WordPress.org değil WordPress.com hesabınız olduğunu onaylayın. Bunu şu şekilde yapabilirsiniz ↗" msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "Üzgünüz, bu oturum açma bilgilerini kullanan bir kullanıcı bulamadık. " "Şunları yapabilirsiniz:" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "Erişebileceğiniz bir e-posta adresi girin." msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "En son kodunuzun süresi doldu. Size yeni kodu içeren başka bir mesaj " "gönderdik. Gelmesi için birkaç saniye beklemeniz gerekebilir." msgid "SMS password reset" msgstr "SMS Şifre Sıfırlama" msgid "Remove payment method filter" msgstr "Ödeme yöntemi filtresini kaldırın" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "Hesabınızda kayıtlı kartvizit yok. Lütfen aşağıdan ekleyin." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "Ödeme yöntemi filtresini kaldırmak için seçimi kaldırın" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Tekil içeriğin içine yerleştirildiğinde mevcut şablon sorgusu devralınamaz " "(ör. gönderi, sayfa, 404, boş)." msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Snow Patrol" msgstr "Kar Devriyesi" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "Ne tür bir geribildirim vermek istiyorsunuz?" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "Boyutu 50 MB'a kadar olan bir görsel yükleyin." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "" "Yanıt mı gerekiyor? {{a}}İş ortağı yöneticimizle iletişime geçin{{/a}}." msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "İş ortağı yöneticimizle iletişime geçin." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "Sizi dinlemek istiyoruz! Ürünü daha iyi hale getirmemiz için lütfen bu " "formdan bize geribildirim verin." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "Görsel dosyası 50MB'dan küçük olmalı." msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "" "Bu sizin açınızdan ne kadar önemli? İdeal iş akışınızı tarif edebilir " "misiniz?" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "İdeal iş akışınızı belirtin" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "Bunu başka bir yerde gördünüz mü? Gördünüzse, nerede?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "İlhamınızı belirtin" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Automattic for Agencies'de neleri geliştirmemizi istersiniz?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "Görmek istediğiniz özelliği belirtin" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "Ekran görüntüsü yükleyin (İsteğe bağlı)" msgid "Suggest a feature" msgstr "Bir özellik önerin" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Automattic for Agencies'de neyi geliştirebiliriz?" msgid "Enter your thoughts" msgstr "Düşüncelerinizi girin" msgid "Bug report" msgstr "Hata bildirimi" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "Ne tür sorunlar gördünüz?" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "Sorunları nerede gördünüz?" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "Sorunu nerede gördüğünüzü anlatabilir misiniz?" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "" "Geribildiriminiz gönderilirken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Gravatar not found." msgstr "Gravatar bulunamadı." msgid "Claim your free profile." msgstr "Ücretsiz Profilinizi Alın" msgid "One profile, everywhere" msgstr "Her yerde tek profil" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "" "Bu yeni fiyat, %1$s tarihinde planlanan yenilemenizde geçerli olacaktır." msgid "Manage your blog posts" msgstr "Blog yazılarınızı yönetin" msgid "Blog posts content" msgstr "Blog yazıları içeriği" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "Bu, blog yazıları sayfasının içeriğidir." msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Bu alan adında DNSSEC doğrulama hataları var. {{a}}Buradan{{/a}} kök alan " "adı {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} üzerinde DNSSEC'i devre dışı " "bırakmanız gerekebilir." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "TinyMCE ve Klasik bloku devre dışı bırakır." msgid "Error retrieving file content." msgstr "Dosya içeriği alınırken hata oluştu." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s bir dosyanın yüklenmesini gerektirir." msgid "File upload failed, try again." msgstr "Dosya karşıya yüklenemedi, yeniden deneyin." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "Form yanıtı bir dosya içeriyor mu?" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "Bu işlemi gerçekleştirme yetkiniz yok." msgid "Attached file" msgstr "Eklenen dosya" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "Hataları vardı, işimize yaramadı" msgid "It was the wrong product" msgstr "Yanlış üründü" msgid "I was just trying it out" msgstr "Sadece deniyordum" msgid "My client no longer needs it" msgstr "Müşterimin ihtiyacı kalmadı" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "" "%(productName)s neden ihtiyaçlarınıza karşılık gelmedi? Bizimle paylaşabilir " "misiniz?" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)d GB depolama" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "İptal ettiğinizde bunlara erişiminizi hemen kaybedeceksiniz:" msgid "And more" msgstr "Ve daha fazlası" msgid "Before you cancel!" msgstr "İptal etmeden önce!" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "Sizi dinlemek isteriz!" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "Lütfen karşılaştığınız sorunları paylaşın" msgid "Custom visits per month" msgstr "Aylık özel ziyaretler" msgid "Custom storage per month" msgstr "Aylık özel depolama" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "%(count)d Wordpress kurulumu" msgstr[1] "%(count)d Wordpress kurulumu" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d prova site" msgstr[1] "%(count)d prova site" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "Ayda %(count)s ziyaret" msgid "Anything else we should know?" msgstr "Bilmemiz gereken başka bir şey var mı?" msgid "Cancel license" msgstr "Lisansı iptal et" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "İş OrtağıYöneticimle Görüşeceğim" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "Bu lisansı birden fazla site kullanıyor" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d lisans)" msgid "License revoked successfully" msgstr "Lisans başarıyla iptal edildi" msgid "Re-upload plugin" msgstr "Eklentiyi yeniden yükle" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "Lütfen gelen kutunuza gönderdiğimiz bağlantıya tıklayarak e-posta adresinizi " "doğrulayın." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "Artan iş ortaklığı maliyetleriyle dengemizi korumak için Google Workspace " "aboneliğinizin yenileme fiyatı, e-posta başına yıllık %1$s olarak " "değiştirilecek." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "%1$s olan Ürün Siparişi durumu %2$s olarak değiştirildi" msgid "Product Order placed" msgstr "Ürün Siparişi verildi" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "%1$s hesabı kapatılmadan önce mevcut tüm pozitif bakiye bağlı bir ödeme " "hesabına ödenir." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "Mevcut tüm pozitif bakiyeler, hesap kapatılmadan önce ödenir." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are declining your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "İşletmenizi %1$s hizmetinde desteklemeye devam edemiyoruz. Bu nedenle %1$s " "hesabınız ve bununla ilişkili Stripe Express hesabınız reddediliyor." msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "%1$s hizmetinin WooCommerce yazılımından ayrı bir hizmet olduğunu bilmenizi " "isteriz. Mağazanızın ürünleri çevrimiçi kalır ve diğer ödeme yöntemleri " "aracılığıyla siparişleri kabul etmeye devam edebilirsiniz." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Mevcut ödeme yöntemlerini buradan görüntüleyebilirsiniz: %1$s" msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently declined." msgstr "" "%1$s hesabınız ve bununla ilişkili Stripe Express hesabınız kalıcı olarak " "reddedilmiştir." msgid "Story" msgstr "Öykü" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "Ve bu adres kaldırılacak, kullanılamayacak:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Bu değişikliği geri alamayacağımı anlıyorum." msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "Onayladığınızda, sitenizin yeni adresi bu olacak:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "Bunun yerine {{a}}özel bir alan adı ekleyin{{/a}}?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Site adresinizi değiştirdiğinizde, %(currentDomainName)s adresinin artık " "kullanılamayacağını unutmayın." msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Üzgünüz, herhangi bir eşleşme bulamadık. Aramanızı tekrar kontrol edin veya " "yapay zekâ asistanınıza sormayı deneyin." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Yapay Zekâ asistana sorun" msgid "Enlarge" msgstr "Büyüt" msgid "The %s parameter must not be empty." msgstr "%s bağımsız değişkeni boş olmamalıdır." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Kampanyanız bu hafta yüksek performans gösterdi! Yalnızca bütçeniz kadar " "ücretlendirileceksiniz." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Google Workspace aboneliğinizi devam ettireceğinizi umuyoruz. Ancak iptal " "etmek istiyorsanız bunu WordPress.com panonuzun Satın Almalar bölümünde: " "%1$s istediğiniz zaman yapabilirsiniz. " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Google Workspace aboneliğinizi devam ettireceğinizi umuyoruz. Ancak iptal " "etmek istiyorsanız bunu WordPress.com panonuzun Satın " "Almalar bölümünde istediğiniz zaman yapabilirsiniz. " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "Artan iş ortaklığı maliyetleriyle dengemizi korumak için Google Workspace " "aboneliğinizin yenileme fiyatı, e-posta başına aylık %1$s olarak " "değiştirilecek." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google, Google Workspace ürünlerinin fiyatlarını artırıyor." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "Fiyat, bir sonraki abonelik yenilemesinde artar" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Önemli! Google Workspace Yaklaşan Fiyat Değişikliği" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Düzenleyici için izin verilen blok türlerinin listesi." msgid "%s boosts" msgstr "%s hızlandırma" msgid "Customize the blog profile." msgstr "Blog profilini özelleştirin." msgid "" "Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work " "properly." msgstr "" "ActivityPub'ın düzgün çalışması için kalıcı bağlantı yapınızın güncellenmesi " "gerekiyor." msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly." msgstr "" "Güzel kalıcı bağlantılarınız etkinleştirildi ve doğru şekilde çalışıyor." msgid "Pretty Permalinks are not enabled." msgstr "Güzel Kalıcı Bağlantılar etkin değil." msgid "You can enable them in the Discussion Settings." msgstr "" "Bunları Tartışma Ayarları'ndan etkinleştirebilirsiniz." msgid "Pretty Permalinks enabled" msgstr "Güzel Kalıcı Bağlantılar etkinleştirildi" msgid "" "This is particularly important for fediverse users, as they rely on the " "visual hierarchy to understand conversation threads across different " "platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to " "follow discussions that span multiple platforms in the fediverse." msgstr "" "Farklı platformlardaki konuşma dizilerini anlamak için görsel hiyerarşiye " "güvendikleri için bu, fediverse kullanıcıları için özellikle önemlidir. " "Yorum dizisi olmadan, fediverse'te birden fazla platformu kapsayan " "tartışmaları takip etmek çok daha zor hale gelir." msgid "Threaded (nested) comments are not enabled" msgstr "Yorum dizisi (iç içe) etkin değil" msgid "Threaded Comments Test" msgstr "Yorum Dizisi Testi" msgid "Pretty Permalinks Test" msgstr "Güzel Kalıcı Bağlantılar Testi" msgid "Actor Mode" msgstr "Aktör Modu" msgid "Post Template" msgstr "Gönderi Şablonu" msgid "Threaded (nested) comments enabled" msgstr "Yorum dizisi (iç içe) etkinleştirildi" msgid "Threaded (nested) comments are enabled." msgstr "Yorum dizisi (iç içe) etkinleştirildi." msgid "" "Enable this if you notice your site showing technical content instead of " "normal web pages, or if your ActivityPub connections seem unreliable. This " "setting helps your site deliver the right format of content to different " "services automatically." msgstr "" "Sitenizin normal web sayfaları yerine teknik içerik gösterdiğini fark " "ederseniz veya ActivityPub bağlantılarınız güvenilir görünüyorsa bunu " "etkinleştirin. Bu ayar, sitenizin farklı hizmetlere otomatik olarak doğru " "içerik biçimini sunmasına yardımcı olur." msgid "Help prevent incorrect caching of ActivityPub responses." msgstr "" "ActivityPub yanıtlarının yanlış önbelleğe alınmasını önlemeye yardımcı olun." msgid "" "Advanced settings allow deep customization but can affect your site’s " "functionality, security, or performance if misconfigured. Only proceed if " "you fully understand the changes, and always back up your site beforehand. " "If unsure, consult documentation or seek expert advice." msgstr "" "Gelişmiş ayarlar kapsamlı özelleştirmeye olanak tanır, ancak yanlış " "yapılandırıldıysa sitenizin işlevselliğini, güvenliğini veya performansını " "etkileyebilir. Yalnızca değişiklikleri tamamen anlıyorsanız devam edin ve " "sitenizi önceden her zaman yedekleyin. Emin değilseniz belgelere bakın veya uzman tavsiyesi alın." msgid "Vary Header" msgstr "Vary Üst Bilgi" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "WordPress.com'u arkadaşlarınızla, ailenizle ve web sitesi ziyaretçilerinizle " "paylaşın. Bize gönderdiğiniz her ödeme yapan müşteri için ikiniz de 25 ABD " "doları karşılığı puan kazanacaksınız." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s depolama eklentisi" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB Depolama" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "(%(price)s/ay, yıllık faturalandırılır)" msgid "CRM Downloads" msgstr "CRM İndirmeleri" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "WordPress kullanıcılarınızı CRM'inize aktarın ve herkesi tek bir yerde görün." msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Tüm müşteri verilerini WorldPay'den otomatik olarak alın." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "Kişilerinize kısa mesaj gönderin ve hareket halindeyken onlara ulaşın." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Kişilerinize gönderilen e-postaları ayarlayın, zamanlayın ve hazır yanıtlar " "oluşturun." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Tüm müşteri verilerini Stripe'tan otomatik olarak alın." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "En iyi satış panosu. Brüt Geliri, Net Geliri, Müşteri büyümesini doğrudan " "CRM'inizden takip edin." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "Registration Magic formlarından form verilerinizi CRM'inize aktarın." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Müşteri verilerini PayPal'dan otomatik olarak alın." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Optin Monster hesabınızı Jetpack CRM'e bağlayın ve potansiyel " "müşterilerinizi CRM'inizde görün." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Verilerinizi Jetpack CRM ile entegre ederek MemberMouse abonelik web " "sitenizi geliştirin" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Jetpack CRM kişilerinizi MailChimp e-posta pazarlama listenize otomatik " "olarak abone yapın." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "CRM kişi listenize gitmek üzere yayınlar ve e-posta dizileri oluşturun." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Livestorm web seminerlerinize kimlerin kaydolduğunu ve kimlerin katıldığını " "öğrenin." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Kişilerinizi Kit.com e-posta listenize otomatik olarak abone yapın. Bir " "forma abone olun, bir etiket ekleyin veya bir diziye abone olun" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO, müşterilerinizin faturalarını doğrudan Müşteri Portalınızdan " "PayPal veya Stripe kullanarak ödemelerini sağlar." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Tüm müşteri verilerini Groove'dan otomatik olarak alın. Tüm Potansiyel " "Müşterileri CRM'inizde tutun." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Gravity Forms kullanarak potansiyel ve mevcut müşterilerinizin bilgilerini " "toplayın. Potansiyel müşteri oluşturma sürecinizi otomatize ederek zaman " "kazanın." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Google Kişiler'den tüm müşteri verilerini alın. Tüm Potansiyel Müşterileri " "CRM'nizde tutun ve kişilerinizi etkili bir şekilde yönetmeye başlayın." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Müşteri adayından müşteri edinimine uzanan aşamaları görselleştirip " "potansiyel müşterilerin hangi aşamalarda düştüğünü görün." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect, Exit Bee form tamamlamalarınızı otomatik olarak Jetpack " "CRM'e ekler." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Mevcut müşteri verilerinizi Jetpack CRM sistemine süper basit CSV içe " "aktarıcı uzantımızla aktarın." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "İletişim Formu 7'yi kullanarak potansiyel ve mevcut müşterilerinizin " "bilgilerini toplayın. Potansiyel müşteri oluşturma sürecinizi " "otomatikleştirerek zaman kazanın." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Müşteri Portalınızı Özelleştirin, Dosya İndirmeye İzin Verin, Görevleri ve " "Biletleri Görüntüleyin ve çok daha fazlasını yapın" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Müşterilerinizi işlemlerine göre toplu olarak etiketleyerek zamandan " "tasarruf edin." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "CRM kişilerinizin size hangi destek taleplerini ilettiğini görün." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "CRM'inizi AWeber e-posta listenizdeki abonelerle içe aktarın ve güncel tutun." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "CRM'nize yeni bağlantılar eklendiğinde yapılacakları otomatikleştirerek " "zamandan tasarruf edin." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "Kod yazmadan farklı web sitelerinden potansiyel müşteriler ekleyin." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Kişilerinizi toplam değere, özel alanlara ve çok daha fazlasına göre " "segmentlere ayırarak iletişimlerinizi kişiselleştirin." msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "Bu satın almada lisans anahtarını alamadık. Lütfen tekrar deneyim veya " "destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Return to Purchases" msgstr "Satın Almalara Dön" msgid "Downloading…" msgstr "İndiriliyor…" msgid "Retrying…" msgstr "Tekrar deneniyor..." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Lisans anahtarı alınamadı" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "İndirme sunucusuna bağlanılamadı. Lütfen bağlantınızı kontrol edip tekrar " "deneyin." msgid "Downloading %(name)s" msgstr "%(name)s indiriliyor" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Lisans anahtarı panoya kopyalandı" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Bu sayfa yalnızca Jetpack Complete veya Jetpack CRM lisans anahtarları için " "kullanılabilir. Lütfen lisans anahtarınızı kontrol edin ve tekrar deneyin." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Hata: %(message)s" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Paralel araç çağrılarının kullanılıp kullanılmayacağı." msgid "Invalid License Key" msgstr "Geçersiz Lisans Anahtarı" msgid "Domain Only" msgstr "Yalnızca Alan Adı" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "Üzgünüz, ödeme sayfası yüklenirken bir hata oluştu." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "Yayımlanmamış bir gönderinin paylaşım durumu güncellenemiyor." msgid "Invalid shares data." msgstr "Geçersiz paylaşım verisi." msgid "Resource links" msgstr "Kaynak bağlantıları" msgid "The post ID to update the data for." msgstr "Verilerin güncelleneceği gönderi kimliği." msgid "The share status items." msgstr "Paylaşım durumu öğeleri." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "Yayımlanmamış bir gönderinin paylaşım durumu alınamıyor" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Fiyatlandırma yapısını anlamak" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Ürünümü veya hostingimi kurmak" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Satın alma sürecinizde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "Doğru ürünleri veya hostingi bulmak" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "Tebrikler! Automattic for Agencies'de ilk satın almanızı tamamladınız." msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Ekip üyesi izinlerine dair belgeleri bulma" msgid "Purchase complete!" msgstr "Satın alma tamamlandı!" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Ekip üyelerimi nasıl davet edeceğimi bulma" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Bir ekip üyesine davet gönderme" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Ekip davet sürecinde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "%(email)s adreslerine bir davet gönderdik. Kabul ettiklerinde, Ekip " "bölümünüzün aktif üyeleri olacaklar." msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "Ajansımın dahil olabilmesi için gereken kriterleri anlamak" msgid "Invite emailed!" msgstr "Davet -postası gönderildi!" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "İş Ortağı Dizinlerinin ajansımı nasıl faydalandırabileceğini anlamak" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "İş Ortağı Dizininin uygulama sürecinde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "İş Ortağı Dizini özelliğini keşfetmek" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "Bravo! Ajansınızın bilgilerinizi içeren açık profilini güncelledik." msgid "Finding referral mode" msgstr "Yönlendirme modunu bulmak" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Yönlendirme sepetine ürün ve hosting ekleme" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Müşterime ürün yönlendirmesi yapma" msgid "Details successfully added!" msgstr "Ayrıntılar eklendi!" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Yönlendirme sürecinde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "Learning about referrals" msgstr "Yönlendirmeler hakkında daha fazla bilgi" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "Referans siparişinizi %(email)s adresine e-posta ile gönderdik. Ürünlerinizi " "bir siteye atayabilir veya ödeme yaptıklarında hosting’i ayarlayabilirsiniz." msgid "Share your suggestions" msgstr "Önerilerinizi paylaşın" msgid "Send your feedback" msgstr "Geri bildiriminizi gönderin" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Bravo! İlk yönlendirmenizi yaptınız!" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Bu alan adı, aktif bir anlaşmazlık durumu olduğundan e-posta iletmeye izin " "vermiyor" msgid "What was your experience like?" msgstr "Deneyiminiz nasıldı?" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze, bir WordPress sitesini tanıtmanın en basit yoludur ve aynı zamanda en " "uygun fiyatlı sitelerden biridir. Sadece birkaç dakika içinde yeni " "okuyuculara veya müşterilere ulaşmaya başlayın." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Blaze reklamları ile hedef kitlenizi genişletmeye hazırlanın! " "Kolaylaştırılmış hedefleme seçeneklerimizi ve basit kampanya yönetimimizi " "kullanarak küresel bir hedef kitlesiyle veya yerel topluluğunuzla bağlantı " "kurun." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Hemen Daha Fazla Trafik Alın" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "Sitenizi tanımlarken sorun yaşıyoruz. Lütfen site adresinizi tekrar kontrol " "edin. Hâlâ emin değilseniz desteklenen platformların listesini " "inceleyebilir veya başlamanıza yardımcı olmak için kılavuzlu içe " "aktarma sürecimizi kullanabilirsiniz." msgid "forms" msgstr "formlar" msgid "Upload that file below to begin the import process." msgstr "İçe aktarma işlemini başlatmak için bu dosyayı aşağıya yükleyin." msgid "Mastodon (Beta)" msgstr "Mastodon (Beta)" msgid "Import content from Mastodon." msgstr "Mastodon'dan içerik içe aktarın." msgid "Download the archive file (it will be a .zip file)." msgstr "Arşiv dosyasını indirin (bu bir .zip dosyası olacaktır)." msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification." msgstr "" "Verilerinizin yeni bir arşivini isteyin ve e-posta bildirimini bekleyin." msgid "" "Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and " "Export." msgstr "" "Mastodon hesabınızda oturum açın ve Tercihler > İçe ve Dışa Aktar'a gidin." msgid "" "This importer allows you to bring your Mastodon posts into your WordPress " "site. For a smooth import experience, check out the Mastodon documentation." msgstr "" "Bu içe aktarıcı, Mastodon gönderilerinizi WordPress sitenize getirmenize " "olanak tanır. Sorunsuz bir içe aktarma deneyimi için Mastodon belgelerine göz atın." msgid "Here’s how to get started:" msgstr "Başlamak için yapmanız gerekenler işte şunlar:" msgid "The archive does not contain an Outbox file, please try again." msgstr "Arşiv bir Giden Kutusu dosyası içermiyor, lütfen tekrar deneyin." msgid "Skipped posts:" msgstr "Atlanan gönderiler:" msgid "Imported %s post." msgid_plural "Imported %s posts." msgstr[0] "%s gönderi içe aktarıldı." msgstr[1] "%s gönderi içe aktarıldı." msgid "Import from Mastodon (Beta)" msgstr "Mastodon'dan içe aktar (Beta)" msgid "" "The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "Yüklenen dosya bir ZIP arşivi olmalıdır. Lütfen doğru dosya biçimiyle tekrar " "deneyin." msgid "Assign Author" msgstr "Yazar Ata" msgid "Welcome Page" msgstr "Karşılama Sayfası" msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept." msgstr "Blogunuzun kabul etmesi gereken Fediverse'teki etkileşim türleri." msgid "Settings Pages" msgstr "Ayarlar Sayfaları" msgid "Author ID" msgstr "Yazar Kimliği" msgid "Post interactions" msgstr "Gönderi etkileşimleri" msgid "Receive likes" msgstr "Beğeniler al" msgid "Receive reblogs (boosts)" msgstr "Rebloglar al (hızlandırır)" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "Bu fonksiyon tema dizini kaydedilmeden önce çağrılmamalıdır." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Zaten şu kullanıcı ile giriş yapmışsınız: %(user)s" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "Yalnızca bir adım kaldı—şimdi sitenizi bağlayacağız." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da oturum açmanız için bir mesaj gönderdik" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} adresine içinde WordPress.com'da " "oturum açmanızı sağlayacak bağlantının bulunduğu bir mesaj gönderdik." msgid "Check your inbox" msgstr "Gelen kutunuzu kontrol edin" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "Bu video serisinde, web sitenizi tasarlama ve çevrimiçi yayınlama sürecinde " "size yol göstereceğiz." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "Özel bir tutar belirleyip kupon uygulayamazsınız." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s paketin depolama alanı" msgid "Storage add-on" msgstr "Depolama eklentisi" msgid "New storage capacity" msgstr "Yeni depolama kapasitesi" msgid "Buy storage" msgstr "Depolama satın alın" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s kullanıldı" msgid "Start course" msgstr "Kursa başlayın" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Tasarımı ihtiyaçlarınıza göre özelleştirin" msgid "Share your website with the world" msgstr "Web sitenizi dünya ile paylaşın" msgid "Course: Create your website" msgstr "Kurs: Web sitenizi oluşturun" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Sitenizin temel sayfalarını yapın" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Desteklenmeyen karma algoritmaSI: %1$s. Desteklenen algoritmalar şunlardır: " "%2$s" msgid "Launch your dream." msgstr "Hayalinizi başlatın." msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Vizyonunuza uygun bir tema seçin" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Bu mesaj yalnızca Automattic çalışanlarına gösterilir." msgid "Test Button" msgstr "Test Düğmesi" msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "Automattic çalışanları için JITM'i test edin" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "İşlemin tamamlanıp tamamlanmadığını gösterir." msgid "External name of the shared post." msgstr "Paylaşılan gönderinin harici adı." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "Hesap paylaşımının profil resmi adresi." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Paylaşan hesabın profil bağlantısı." msgid "List of shares." msgstr "Paylaşım listesi." msgid "Status of the share." msgstr "Paylaşımın durumu." msgid "Share message or link." msgstr "Mesajı veya bağlantıyı paylaşın." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Paylaşımın zaman damgası." msgid "The service to which it was shared." msgstr "Paylaşıldığı hizmet." msgid "Connection ID for the share." msgstr "Paylaşım için bağlantı kimliği." msgid "External ID of the shared post." msgstr "Paylaşılan gönderinin harici kimliği." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Sitenizin mevcut birincil alan adı {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Bu alan " "adı geçici kullanım içindir, arama motorları tarafından dizine " "eklenmeyecektir. Sitenizin dizine eklenebilmesini için lütfen özel bir " "birincil alan adı kaydedin veya bağlayın." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Yardım mı lazım?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "%(productName)s paket kullanımınız" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT, toplulukların web siteleri için ortak ihtiyaçları karşılamak üzere " "özel olarak hazırlanmış şablonlar ve desenler sunarak, Konut Sahipleri " "Dernekleri için özelleştirilmiştir." msgid "New tools" msgstr "Yeni araçlar" msgid "User favorites" msgstr "Kullanıcıların favorileri" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Değişken ayarlanamıyor veya sıfırlanamıyor: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP Hatası: Aşağıdaki alıcılar başarısız oldu: " msgid "Signing Error: " msgstr "İmzalama Hatası: " msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP kodu: " msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Ek SMTP bilgileri: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() işlevi başarısız oldu." msgid "Detail: " msgstr "Detay: " msgid "SMTP server error: " msgstr "SMTP sunucu hatası: " msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer desteklenmemektedir." msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "En az bir alıcı e-posta adresi sağlamalısınız." msgid "The following From address failed: " msgstr "Aşağıdaki Kimden adresi başarısız oldu: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Posta işlevi başlatılamadı." msgid "Invalid address: " msgstr "Geçersiz adres: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Geçersiz başlık adı veya değeri" msgid "Invalid host entry: " msgstr "Geçersiz sunucu girdisi: " msgid "Invalid host: " msgstr "Geçersiz sunucu: " msgid "Message body empty" msgstr "Mesaj gövdesi boş" msgid "Unknown encoding: " msgstr "Bilinmeyen kodlama: " msgid "Could not execute: " msgstr "Çalıştırılamadı: " msgid "Extension missing: " msgstr "Uzantı eksik: " msgid "Could not access file: " msgstr "Dosyaya erişilemedi: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Dosya Hatası: Dosya açılamadı: " msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "PHP sürümünüz, iletilerin bozulmasına neden olabilecek bir hatadan " "etkileniyor. Bunu düzeltmek için SMTP kullanarak göndermeye geçin, %2$s " "dosyanızdaki %1$s seçeneğini devre dışı bırakın veya MacOS veya Linux'a " "geçin ya da PHP sürümünüzü yükseltin." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP Hatası: SMTP sunucusuna bağlanılamadı." msgid "SMTP Error: Data not accepted." msgstr "SMTP Hatası: veri kabul edilmedi." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP Hatası: Kimlik doğrulaması yapılamadı." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Jetpack uygulaması üzerinden oturum açmak, iki faktörlü kimlik doğrulamanın " "etkin olduğu hesaplarda {{strong}} kullanılamaz{{/strong}}." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "{{strong}}Ben{{/strong}} sekmesine tıklayın." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizin paket ve yükseltmelerini yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Bu dosya türüne izin verilmiyor" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu sayfayı görmeyi beklemiyor muydunuz? {{learnMoreLink}}Üçüncü taraf " "çerezleri hakkında bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "Şu anda {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} için e-posta hizmeti satın " "almanıza izin verilmiyor. Daha fazla bilgi için lütfen {{contactSupportLink}}" "destek birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Yalnızca bu seviye dahil olmak üzere en fazla başlıkları ekleyin." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "İçindekiler tablosundaki tüm başlık düzeyleri dahil." msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Kopyalanan stili seçili bloklara yapıştırın." msgid "Limit heading levels" msgstr "Başlık düzeylerini sınırla" msgid "Include headings down to level" msgstr "Başlıkları seviyeye dahil et" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Hesap kapatma süreci hakkında daha fazla bilgiyi {{a}}burada{{/a}} " "bulabilirsiniz." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Şablon boş olduğu için bu sayfa boştur. Site düzenleyicisinde sıfırlayabilir " "veya özelleştirebilirsiniz." msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa lütfen bu e-postayı yanıtlayın, ekibimize " "doğrudan ulaşın!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Taşıma uzmanlarımız sorunsuz bir taşımaya hazırlanmak üzere sitenizi " "inceliyor. Taşınmadan önce görüşmemiz gereken ürünlerle karşılaşırsak " "bunları çözmek için kısa süre içinde size ulaşacağız. Aksi takdirde, taşıma " "işlemi başladığında size e-posta göndereceğiz, böylece süreç başladıktan " "sonra bunu bileceksiniz." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "\"%s\" isteklilik değeri belge düzeyinde spekülasyon kuralları için yasaktır." msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Geçersiz URL kalıbı bağlamı %s." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "" "\"%s\" değeri bir spekülasyon kuralı için geçerli bir isteklilik değildir." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "" "\"%1$s\" kaynaklı bir spekülasyon kuralı bir \"%2$s\" anahtarı içermemelidir." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "\"%s\" değeri bir spekülasyon kuralı için geçerli bir kaynak değildir." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "Bir spekülasyon kuralı ya bir \"%1$s\" anahtarı ya da bir \"%2$s\" anahtarı " "içermelidir, ancak her ikisini birden içermemelidir." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "\"%s\" değeri bir spekülasyon kuralı için geçerli bir kimlik değildir." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Kimliği \"%s\" olan bir spekülasyon kuralı zaten mevcut." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "\"%s\" değeri geçerli bir spekülasyon kuralları modu değildir." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog, Roblox estetiği ile modern ve daha akıcı bir tasarımı eğlenceli, " "oyuncu enerjisiyle harmanlayan bir blog temasıdır. Tekil yazılar için klasik " "bir kenar çubuğu içerir. Roblog, video oyunu tutkunları için ilgi çekici, " "şık ve mükemmel bir his vermek üzere tasarlanmıştır." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Bu üründe toplu indirim sunulmamaktadır." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "Maalesef blok düzenleyici varlıklarını okuma izniniz yok." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Blok düzenleyici için stil bağlantısı etiketleri." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Blok düzenleyicinin komut dosyası etiketleri." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Tasarlayın" msgid "Watch a course" msgstr "Bir kursu izleyin" msgid "Masonry" msgstr "Tuğla Duvar" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "SSL sertifikanız verilirken bir sorun oluştu. Aşağıdaki düğmeye tıklayarak " "yeni bir sertifika talep edebilirsiniz." msgid "Developed by" msgstr "Geliştiren" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Bilgi Tabanındaki tüm detaylara göz atın" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "WooPayments'ı ücretsiz olarak bir siteye ekleyin" msgid "Start by picking the site" msgstr "Siteyi seçerek başlayın" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Yeni müşteriler, kendileri için oluşturduğunuz veya yönettiğiniz WooCommerce " "mağazalarında WooPayments ağ geçidini kullanmak üzere kaydolduğunda, Toplam " "Ödeme Hacmi (\"TPV\") üzerinden 5 baz puanlık bir gelir payı alacaksınız." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "%s için çok fazla başarısız satın alma girişimi oldu, bu nedenle " "sepetinizden kaldırıldı. Lütfen bu sorunu çözmek için desteğe başvurun." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Daha fazla harika içerik keşfetmek ve en sevdiğiniz bloglara abone olmak " "için oturum açın." msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Gönderiler ve sayfalar dahil sitenizin içeriğinin tamamını dışa aktarmak " "için lütfen şunu kullanın" msgid "Export tool" msgstr "Dışa aktarma aracı" msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Sitenizde dışa aktarılacak ortam dosyası yok." msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Sitenizden tüm ortam dosyalarını (görseller, videolar, sesler ve belgeler) " "indirin." msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Sitenizin ortam dosyalarını dışa aktarın ve yedekleri Jetpack VaultPress " "Backup'tan yönetin." msgid "Go to Backup" msgstr "Yedeklemeye gidin" msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitenin içeriğini dışarı aktarmanıza izin verilmiyor." msgid "Export Media Files" msgstr "Ortam Dosyalarını Dışa Aktarın" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Sabit yazıların göz ardı edilip edilmeyeceği." msgid "By {{a/}}" msgstr "{{a/}} tarafından" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "Bağlantı metni boş olamaz." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Yedek olarak kullan.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Bir dosya yükle" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "" "Son otuz güne ait görüntülemeler. Ayrıntılı istatistikler için tıklayın" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Eşsiz WordPress hosting’e hazırlanın. Taşıma anahtarınızı kullanarak {{em}}" "Migrate to WordPress.com{{/em}} eklentisinde geçişinizi tamamlayın." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Aktif bülten abonelikleriniz var. E-postaları duraklatmak, herhangi bir " "bülten güncellemesi almayacağınız anlamına gelir. Devam etmek istediğinizden " "emin misiniz?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "Gönderinin üst nesnesi için kimlik. Bu, geri bildirimin oluşturulduğu " "gönderiyi/sayfayı ifade eder." msgid "Upload token has expired." msgstr "Yükleme belirteci gereklidir." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Dosya yükleme alanı, Jetpack'in etkin olmasını gerektirir." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Aboneliklerinizden son haberler" msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "Sitenizi gözden geçirip gereken her şey tamam mı diye bakacağız. Bundan " "sonra şunların olmasını bekleyebilirsiniz:" msgid "Collapse Menu" msgstr "Menüyü Daralt" msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "İsteğiniz işlenirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "E-posta kontrollerinin oranı her bir %s ile sınırlıdır." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "Yazı bulunamadı veya yazılar alınırken bir hata oluştu." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Yorumunuz işlenirken bir hata oluştu. Lütfen tüm alanların doğru " "doldurulduğundan emin olun ve tekrar deneyin." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Özelleştirme sırasında bir hata oluştu. Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar " "deneyin." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "%s yazı biçimi arşivini görüntüler." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "Geçersiz öge kimliği. Ortam kütüphanesi'ndeki tüm " "ortam ögelerini görüntüleyebilirsiniz." msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "Tema silinirken bir hata oluştu." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Gönderi Biçimi: %s" msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "Yükleme işlemi sırasında bir hata oluştu." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "Karşılaştırma yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen sayfayı yenileyin ve " "tekrar deneyin." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Etkin tema, özel bir başlık görseli yüklemeyi desteklemiyor. Lütfen " "temanızın özel başlıkları desteklediğinden emin olun ve tekrar deneyin." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "Başlık görseliniz işlenirken bir hata oluştu." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Lütfen tekrar deneyin veya yeni bir değişiklik kümesi başlatın. Bu " "değişiklik kümesi daha fazla değiştirilemez." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "Değişiklik kümeniz kaydedilirken bir hata oluştu." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Kod" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Paket yükselttikten sonra eklediğiniz yazı, sayfa ve medya içerikleriniz, " "paket düşürülmüş sitenizde otomatik içe aktarılacak. Bu süreç 24 saati " "bulabilir." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Profil fotoğrafınızı değiştirmek için e-postanızı doğrulamalısınız" msgid "Change profile photo" msgstr "Profil fotoğrafını değiştir" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "Sağlanan yol için kayıtlı bir blok meta veri koleksiyonu bulunamadı." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Şablon parçaları için izin verilen alan değerlerinin bir listesi." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "REST rota parametresi bir dizge olmalıdır." msgid "A list of default template types." msgstr "Varsayılan şablon türlerinin bir listesi." msgid "Copy migration key" msgstr "Geçiş anahtarını kopyala" msgid "Complete migration" msgstr "Geçişi tamamla" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Geçiş anahtarı kopyalandı" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "%(membersTotalCount)s kullanıcınız var" msgstr[1] "%(membersTotalCount)s kullanıcınız var" msgid "Playground Setup" msgstr "Playground Kurulumu" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da Açın" msgid "Requires downgrade" msgstr "Paket düşürme gerektirir" msgid "Add Category" msgstr "Kategori ekle" msgid "Add Header Image" msgstr "Üst Kısım Görseli Ekle" msgid "Add Changeset" msgstr "Değişiklik seti ekle" msgid "Add Template" msgstr "Şablon ekle" msgid "Add Template Part" msgstr "Yeni şablon parçası" msgid "Add Page" msgstr "Sayfa Ekle" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Sitenize yeni kullanıcı eklemek için, bu ekrandaki formu doldurun ve ekranın " "altında yer alan Yeni kullanıcı ekle tuşuna basın." msgid "Add Theme" msgstr "Tema ekle" msgid "Add Media File" msgstr "Ortam Dosyası Ekle" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Özel Alan Ekle" msgid "+ Add Category" msgstr "Kategori ekle" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "%(currentPlan)s paketinden %(targetPlan)s paketine geçiş yaptığınızda, " "orijinal ödeme yönteminize %(amount)s tutarında iade yapacağız." msgid "" "To transfer your domain, you'll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Alan adınızı transfer etmek için ücretli bir pakete ihtiyacınız olacak. " "Yıllık faturalandırmayı seçerseniz alan adını bir yıllığına ücretsiz " "alırsınız." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Web sunucusu bu görüntü için uyumlu görüntü boyutları oluşturamıyor. " "Yüklemeden önce JPEG veya PNG'ye dönüştürün." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Bu dosya web sunucusu tarafından işlenemiyor." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Tema dosyalarını temel alan şablonların sürümleri olamaz." msgid "Manage billing" msgstr "Faturalandırmayı yönetin" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Klasör yüklemeleri desteklenmiyor" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "Dosya çok büyük. İzin verilen maksimum boyut %s." msgid "Remove file" msgstr "Dosyayı kaldır" msgid "Failed to upload file." msgstr "Dosya yüklenemedi." msgid "0 Bytes" msgstr "0 Bayt" msgid "Error uploading file" msgstr "Dosya yüklenirken hata oluştu" msgid "File ID is required." msgstr "Dosya kimliği gereklidir." msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "Sepetinizdeki bazı ürünlerle ilgili bir sorun oluştu. Lütfen destek ekibiyle " "iletişime geçin." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org gizlilik ve şeffaflığı çok ciddiye alır. Hangi verilerin " "toplandığı ve nasıl kullanıldığı hakkında daha fazla bilgi edinmek için " "lütfen WordPress.org Gizlilik Politikası'nı ziyaret edin." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org gizlilik ve şeffaflığı çok ciddiye alır" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support." msgstr "" "WordPress, yeniden yazma kuralı desteği eksikliği nedeniyle bir %s dosyasını " "dinamik olarak sunamıyor" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "Does not exist" msgstr "Bulunamadı" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "" "Siteniz WordPress tarafından oluşturulan dinamik %s dosyasını kullanıyor." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Sitenizi silmeden önce, içeriğini yedek olarak dışarı aktarmayı düşünün." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Ne tür bir site yapıyor olursanız olun, hedefinize daha hızlı erişmenizi " "sağlayacak bir paket vardır." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Sitenizi sıfırlamadan önce, içeriğini yedek olarak dışarı aktarmayı düşünün." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Yazı, sayfa ve medya içeriklerimi geri yükle." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Paketiniz düşürülürse, sitenizi hemen özel moda alıp ilk eklentinizi veya " "özel temanızı yüklediğiniz ya da {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} " "tarihinde hosting özelliklerini etkinleştirdiğiniz hâline geri döndüreceğiz." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "Dağıtım ve test amaçları için bir test teması. Bu gerçek bir tema değildir." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "Portekiz'deki müşterileriniz için kupon tabanlı bir ödeme yöntemi." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "jetpack_offline_mode seçeneği doğru değerine ayarlandı." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, " "pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins " "or custom themes." msgstr "" "Ürününüzü devre dışı bırakırsanız sitenizi özel olarak ayarlar ve ilk " "eklentinizi veya özel temanızı yüklediğiniz zaman ya da " "%(atomicTransferDate)s üzerinde barındırma özelliklerini etkinleştirdiğiniz " "noktaya geri yükleriz. Eklentilerin veya özel temaların ürettiği içerik " "dışında tüm gönderi, sayfa ve ortamlarınız korunacaktır." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Orijinal HTML metninde bulunmayan belirteçler üzerinde yer imleri " "ayarlanamıyor." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "Stil çeşitlerimizi ücretsiz öngörüntüleyin veya daha sonra %(planName)s " "paketine geçerek kendi yazı tiplerinizi, renklerinizi seçin." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Size uyan bir ana sayfa tasarımı seçin. Sonradan dilediğiniz zaman " "değiştirebilirsiniz." msgid "Allow people to contact you" msgstr "İnsanların sizinle iletişime geçebilmesini sağlamak" msgid "Share video content" msgstr "Video içerikleri paylaşmak" msgid "What would you like to create?" msgstr "Ne yapmak istersiniz?" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Başlarken bir veya daha fazla amaç seçin." msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Portfolyo sergilemek" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Bir okul veya kâr amacı gütmeyen kuruluş için site açmak" msgid "Promote a business" msgstr "Bir işletmeyi tanıtmak" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Bir kitle oluşturup büyütmek" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Bu ayarın etkinleştirilmesi, güvenliği ihlal edilmiş şifreleri tespit edip " "gerektiğinde ek doğrulama uygulayarak hesap güvenliğini artırır." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Hesap Koruması" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Hata: Parola kısa süre önce kullanıldı." msgid "Account protection" msgstr "Hesap koruması" msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "Hata: Parola yeni kullanıcının verileriyle eşleşiyor." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "Hata: Şifre herkese açık bir sızıntıda bulundu." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "Hata: Şifre 6 ile 150 karakter arasında olmalıdır." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Hata: Parola boşluk içeremez veya sadece boşluktan oluşamaz." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Eski parolaları yeniden kullanmak güvenlik risklerini artırabilir. Yeni bir " "şifre korumayı iyileştirir." msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Kullanıcı adınıza veya e-postanıza benzer bir şifre kullanmak, şifrenin " "tahmin edilmesini kolaylaştırır." msgid "Not used recently" msgstr "Yakın zamanda kullanılmadı" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Herkese açık bir ihlal dahilinde bulunursa söz konusu parola saldırganlar " "tarafından zaten biliniyor olabilir." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Mevcut kullanıcı verileriyle eşleşmiyor" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Şifreler, hesap korumasını geliştirmek için WordPress temel güvenlik " "gereksinimlerini karşılamalıdır." msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Ters eğik çizgi (\\) karakteri içermiyor" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "6 ila 150 karakter arası" msgid "Not a leaked password" msgstr "Sızdırılmış şifre değil" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "Kimlik doğrulama kodu doğrulaması başarısız Lütfen tekrar deneyin." msgid "No password provided." msgstr "Şifre sağlanmadı." msgid "Strong password" msgstr "Güçlü şifre" msgid "Didn't get the code?" msgstr "Kod gelmedi mi?" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Kimlik doğrulama kodu başarıyla doğrulandı." msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Kimlik doğrulama kodunuz gelmediyse lütfen daha sonra veya %s şimdi tekrar " "deneyin." msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "Şuraya bir kod gönderildi: %s. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edin ve " "gerçekten siz olduğunuzu doğrulamak için aşağıya kodu girin." msgid "Enter verification code" msgstr "Bir doğrulama kodu girin" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "Mevcut şifrenizin herkese açık bir sızıntıda gizlenmiş olabileceğini fark " "ettik. Hesabınızı güvende tutmak için bir güvenlik katmanı daha ekledik." msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "" "%s hakkında daha fazla bilgi edinin ve hesabınızı nasıl koruyacağınızı " "öğrenin." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "zayıf şifre kullanmanın riskleri" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Lütfen şu anki şifrenizin herkese açık bir sızıntıda bulunduğunu unutmayın. " "Bu, hesabınızın risk altında olabileceği anlamına gelir. Şifrenizi " "güncellemeniz şiddetle tavsiye edilir." msgid "Create a new password" msgstr "Yeni bir şifre oluştur" msgid "Proceed without updating" msgstr "Güncellemeden devam et" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Güvende kalmak için harekete geçin" msgid "Verify your identity" msgstr "Kimliğinizi doğrulayın" msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Her şey hazır! Artık hesabınıza giriş yapabilirsiniz." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "" "Geçici doğrulamanın yeniden gönderimi başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Geçici doğrulama başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - Hesabınızı Güvenceye Alın" msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "Kimlik doğrulama belirteci güncellenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Kimlik doğrulama e-postası başarıyla yeniden gönderildi." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "E-posta isteği sınırı aşıldı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Geçici veriler ayarlanamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack bağlı değil. Lütfen yeniden bağlanıp tekrar deneyin." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "Kimlik doğrulama kodu gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Kendi barındırdığınız sitenin giriş bilgilerini aşağıya girin, biz de " "Jetpack’i sizin için kuralım. Bilgileriniz saklanmaz." msgid "No new posts." msgstr "Yeni yazı yok." msgid "Let's connect your site" msgstr "Sitenizi bağlayalım" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "Singapur'da nakit olmayan ödemeler için popüler bir dijital cüzdan." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria, '80'ler Memphis tasarım hareketinden ilham alan bir blog " "temasidir. Kuralların büküldüğü, renklerin çarpıştığı ve tasarımın serbestçe " "aktığı bir dünyaya adım atın." msgid "Create your Gravatar" msgstr "Gravatar'ınızı oluşturun" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Gravatar'ınızı düzenleyin" msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Sonuçları, belirli ebeveyn numaralarıyla sınırla." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The " "migration itself is initiated from your old account." msgstr "" "Başka bir hesaptan diğerine taşınıyorsanız takipçilerinizi aktarmadan önce " "önce burada bir takma ad oluşturmanız gerekir. Bu adım güvenlidir, geri " "alınabilir ve hiçbir şeyi kendi başına etkilemez. Taşıma işlemi eski " "hesabınızdan başlatılır." msgid "" "Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress " "account." msgstr "" "Takipçilerinize bildirim gönderilir ve WordPress hesabınızı takip etmek için " "yönlendirilirler." msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password." msgstr "Şifrenizi girerek Mastodon'a taşımayı onaylayın." msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account." msgstr "Tercihler > Hesap > Farklı bir hesaba taşı seçeneğine gidin." msgid "Save your WordPress profile changes." msgstr "WordPress profil değişikliklerinizi kaydedin." msgid "Log in to your Mastodon account." msgstr "Mastodon hesabınızda oturum açın." msgid "" "In your WordPress profile, go to the Account Aliases " "section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon." "social/@username)." msgstr "" "WordPress profilinizde Hesap Takma Adları bölümüne gidin " "ve Mastodon profil URL'nizi ekleyin (ör. https://mastodon.social/" "@username)." msgid "Migrating from Mastodon to WordPress" msgstr "Mastodon'dan WordPress'e Taşıma" msgid "" "You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB." msgstr "" "Herkese açık rölelerin bir listesini relaylist.com veya FediDB üzerinde " "bulabilirsiniz." msgid "Account Migration" msgstr "Hesap Taşıma" msgid "" "Enter the Inbox-URLs (e.g. https://relay.example.com/" "inbox) of the relays you want to use, one per line." msgstr "" "Kullanmak istediğiniz rölelerin Gelen Kutusu URL'lerini " "(ör. https://relay.example.com/inbox) her satıra bir tane " "olacak şekilde girin." msgid "" "A Fediverse-Relay distributes content across instances, " "expanding reach, engagement, and discoverability, especially for smaller " "instances." msgstr "" "Fediverse-Relay, özellikle daha küçük örnekler için " "erişimi, etkileşimi ve keşfedilebilirliği genişleten örnekler arasında " "içerik dağıtır." msgid "" "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s " "administrator." msgstr "" "⚠ Bu ayar, blogunuzun yöneticisi tarafından sunucu yapılandırması yoluyla " "tanımlanır." msgid "Relays" msgstr "Röleler" msgid "Invalid target" msgstr "Geçersiz hedef" msgid "Account Aliases" msgstr "Hesap Takma Adları" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Aşağıdaki düğmeye tıklayarak veya %s adresine giderek web sitenizde " "çalışmaya devam edebilirsiniz." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Web sitenizi tamamlamaya ve yayınlamaya hazır mısınız?" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "" "Yapay zeka ile oluşturulan web siteniz hazır! Özelleştirmeye devam edin." msgid "Continue editing your site" msgstr "Sitenizi düzenlemeye devam edin" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "Kurumsal düzeyde performans ve güvenlik seviyesine çıkın." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "Özel eklenti ve temalarla üst düzey WordPress'in kilidini açın." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "Çevrimiçi mağazanızı ticaret odaklı eklentilerle büyütün." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "Premium tasarım özellikleriyle sitenizi daha fazla özelleştirin." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Özel bir alan adıyla damganızı vurun." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Tüm temel özelliklerle yola çıkın." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "{{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} yükseltmeleri başka bir site " "yöneticisine ait. Bunları ancak satın alanlar yönetebilir." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "%(currentPlan)s paketini hemen %(targetPlan)s ile değiştireceğiz." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Bir uygulama kullanarak iki adımlı kimlik doğrulama {{strong}}etkin{{/" "strong}}, ayrıca güvenlik anahtarları kaydedildi." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "{{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} numarasına SMS mesajları gönderen iki " "adımlı doğrulamanız {{strong}}açık{{/strong}}, ayrıca güvenlik anahtarları " "da kaydedildi." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Güvenlik anahtarları kullanan iki adımlı doğrulamanız {{strong}}açık{{/" "strong}}." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Hediye aboneliklerini, sahipliğini ve diğer site araçlarını WordPress.com'da " "yönetin ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Videolarınızla ilgili ayrıntılı istatistikleri görün." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Haber bülteni, WordPress.com tarafından desteklenmektedir" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "İşlem tamam! Artık %s abonesisiniz." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d abone listenizden kaldırıldı." msgstr[1] "%(count)d abone listenizden kaldırıldı." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Geçersiz kimlik bilgileri. Hesap bilgilerinizi kontrol edip tekrar deneyin." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Sitenize bağlanılamıyor. Erişilebilir olup olmadığını kontrol edip tekrar " "deneyin." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Lütfen Jetpack'i son versiyonuyla güncelleyip tekrar deneyin." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Bağlantı süresi doldu. Sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "" "Bu sitenin WordPress kullanmadığı anlaşılıyor. Lütfen URL'yi doğrulayın." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Geçersiz site adresi. Geçerli bir WordPress URL'si girin." msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Lütfen https:// protokolü dahil olmak üzere tam bir URL girin (ör. https://" "example.com)" msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Teşekkür ederiz! Sonrasında şunlar gerçekleşir:" msgid "Change avatar" msgstr "Avatarı değiştir" msgid "Profile name" msgstr "Profil adı" msgid "There was an error loading this profile. Please try again later." msgstr "" "Bu profil yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Claim your free profile" msgstr "Ücretsiz profilinizi oluşturun" msgid "View profile" msgstr "Profili görüntüle" msgid "Grid layout #%d for displaying Gravatar profiles." msgstr "Gravatar profillerini görüntülemek için ızgara düzeni #%d." msgid "A curated collection of block patterns to showcase Gravatar profiles." msgstr "" "Gravatar profillerini sergilemek için özel hazırlanmış blok desenleri " "koleksiyonu." msgid "Gravatar profiles, grid layout #%d" msgstr "Gravatar profilleri, ızgara düzeni #%d" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME!\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Why not set one up using Gravatar? Click the link below to get " "started:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "*What's a Gravatar?*\n" "\n" "Your Gravatar (a Globally Recognized Avatar) is an image that follows you " "from site to site appearing beside your name when you do things like comment " "or post on a blog. Avatars help identify your posts on blogs and web forums, " "so why not on any site?\n" "\n" "Thanks for visiting and come back soon!\n" "\n" "-- The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Merhaba COMMENTER_NAME!\n" "\n" "\"POST_NAME\" yorumunuz için teşekkür ederiz!\n" "\n" "Yorumunuzun yanında kendi resminizin veya profilinizin olmadığını fark " "ettim. Neden Gravatar'ı kullanarak bir tane oluşturmuyorsunuz? Başlamak için " "aşağıdaki bağlantıya tıklayın:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* Bir Gravatar nedir? *\n" "\n" "Gravatar'ınız (Global Olarak Tanınan Avatar), bir blogda yorum veya gönderi " "gibi şeyler yaptığınızda adınızın yanında görünen, siteden siteye sizi takip " "eden görseldir. Avatarlar bloglardaki ve web forumlarındaki gönderilerinizi " "belirlemenize yardımcı olur, bu yüzden neden her sitede de olmasınlar ki?\n" "\n" "Ziyaretiniz için teşekkürler, yakında geri gelin!\n" "\n" "-- Ekip @ SITE_NAME" msgid "" "Show Gravatar in the comment form (disabled due to Jetpack comments being " "used, or an incompatible theme)." msgstr "" "Gravatar'ı yorum formunda gösterin (Jetpack yorumları kullanıldığından veya " "uyumsuz bir tema nedeniyle devre dışı bırakıldı)." msgid "Show Gravatar in the comment form." msgstr "Yorum formunda Gravatar'ı gösterin." msgid "" "You can find details about this on the support page." msgstr "" "Bununla ilgili ayrıntıları destek sayfasında bulabilirsiniz." msgid "" "Help us make Gravatar better by allowing us to collect anonymous usage " "tracking of the features used." msgstr "" "Kullanılan özelliklerin anonim kullanım izlemelerini toplamamıza izin " "vererek Gravatar'ı daha iyi hale getirmemize yardımcı olun." msgid "" "Avatar proxy failed to create cache directory. Please check your server " "configuration." msgstr "" "Avatar proxy'si önbellek dizini oluşturamadı. Lütfen sunucu yapılandırmanızı " "kontrol edin." msgid "Proxy with unique URLs" msgstr "Benzersiz URL'ler içeren proxy" msgid "Flush cache" msgstr "Önbelleği temizle" msgid "" "Proxy avatars locally. This may be needed for sites with privacy concerns, " "although it could affect performance and disables hovercards." msgstr "" "Yerel olarak proxy avatarları. Bu, performansı etkileyebileceği ve " "hovercard'ları devre dışı bırakabileceği halde gizlilik endişesi olan " "siteler için gerekli olabilir." msgid "Do not proxy avatars" msgstr "Avatarları proxy'e ekleme" msgid "Proxy and mirror Gravatar URLs" msgstr "Proxy ve Gravatar URL'lerini yansıt" msgid "" "Use these placeholders: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, and GRAVATAR_URL." msgstr "" "Şu yer tutucuları kullanın: COMMENTER_NAME, " "COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME ve GRAVATAR_URL." msgid "The proxy cache contains %d entry." msgid_plural "The proxy cache contains %d entries." msgstr[0] "Proxy önbelleği %d gönderi içeriyor." msgstr[1] "Proxy önbelleği %d gönderi içeriyor." msgid "Customize the invitation message:" msgstr "Davet mesajını kişiselleştir" msgid "" "Send a nice email to commenters without a Gravatar, inviting them to sign up " "for one!" msgstr "" "Gravatar'ı olmayan yorumculara güzel bir e-posta göndererek kaydolmalarını " "isteyin!" msgid "" "You can find details about these options on the support page." msgstr "" "Bu seçeneklerle ilgili ayrıntıları destek sayfasında bulabilirsiniz." msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars" msgstr "" "Özel kullanıcı avatarlarına izin vermek yerine varsayılan avatarın " "kullanılmasına zorla" msgid "Use the user name as an image alt tag" msgstr "Görsel alternatif etiketi olarak kullanıcı adını kullan" msgid "Invitation" msgstr "Davetiye" msgid "Avatar Proxy" msgstr "Avatar Proxy'si" msgid "Anonymous Analytics" msgstr "Anonim Analizler" msgid "Gravatar Comments" msgstr "Gravatar Yorumları" msgid "" "Gravatar Hovercards are now enabled by default. Once enabled this " "setting will disappear." msgstr "" "Gravatar Hovercard'ları artık varsayılan olarak etkinleştirilmiştir. " "Bu ayar etkinleştirildiğinde kaybolur." msgid "Hovercards" msgstr "Hovercard'lar" msgid "Enable Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar Hovercard'ları etkinleştir" msgid "" "Hi COMMENTER_NAME,\n" "\n" "Thanks for your comment on \"POST_NAME\"!\n" "\n" "I noticed that you didn't have your own picture or profile next to your " "comment. Setting it up on Gravatar is quick and easy — just click below:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* What’s Gravatar? *\n" "\n" "It's a free profile and avatar image used on thousands of sites. With one " "setup, you're good to go across the web!\n" "\n" "Hope to see you back on SITE_NAME soon.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgstr "" "Merhaba COMMENTER_NAME,\n" "\n" "\"POST_NAME\" yorumunuz için teşekkür ederiz!\n" "\n" "Yorumunuzun yanında kendi resminizin veya profilinizin olmadığını fark " "ettim. Gravatar'da ayarlamak hızlı ve kolaydır, aşağıya tıklamanız " "yeterlidir:\n" "\n" "GRAVATAR_URL\n" "\n" "* Gravatar nedir? *\n" "\n" "Binlerce sitede kullanılan ücretsiz bir profil ve avatar görselidir. Tek bir " "kurulumla web'de gezinebilirsiniz!\n" "\n" "Yakın zamanda tekrar SİTE_NAME üzerinde görüşmek üzere.\n" "\n" "-- SITE_NAME" msgid "[%s] Gravatar invitation" msgstr "[%s] Gravatar daveti" msgid "Initials (Generated, beta)" msgstr "Baş Harfler (Oluşturulmuş, beta)" msgid "Color (Generated, beta)" msgstr "Renk (Oluşturulmuş, beta)" msgid "Site Visibility" msgstr "Site Görünürlüğü" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Okuyucu akışınızı kişiselleştirmek için en az üç başlığı takibe alın." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "En sevdiğiniz bloglardaki yenilikleri kaçırmayın, hem de farklı sesler " "keşfedin: hepsi tek yerden." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Beğendiğiniz yazı ve yorumlara tekrar bakın." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Sitenize abone ekleyin ve kitle listenizi filtreleyin. {{link}}Daha fazla " "bilgi{{/link}}." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Açık tartışmalarınıza bakın." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Takip ettiğiniz bloglardan yeni içerikler." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "örn. %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Cihazınızı kontrol edin. Girişinizi Jetpack veya WordPress mobil uygulaması " "ile onaylayın." msgid "Continue with backup code" msgstr "Yedek kod ile devam edin" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Yedek kodlara erişemiyor musunuz? {{link}}Destek ile iletişime geçin{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Devam etmek için bir yedekleme kodu girin. Kurulum sırasında aldığınız 10 " "koddan birini kullanın." msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Kimlik doğrulayıcı uygulamanızdaki kodu girin." msgid "6-Digit code" msgstr "6 Haneli kod" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Veya kimlik doğrulayıcı uygulamasını kullanın" msgid "Use a backup code instead" msgstr "Veya yedek kod kullanın" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "WooCommerce.com'da keşfedin ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Kimlik doğrulama kodu ile devam edin" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Jetpack uygulaması ile devam edin" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} adresine aktarılmaya hazır. " "Lütfen orijinal sitedeki yazarların içeriklerini bu sitedeki kullanıcılara " "atayın." msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/ay" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} adresine aktarılmaya hazır. " "Lütfen orijinal sitedeki yazarın içeriklerini bu sitedeki bir kullanıcıya " "atayın." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} adresine aktarılmaya hazır. " "Yeni sitenin tek yazarı siz olduğunuzdan, aktarılan tüm içeriği size " "atayacağız." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} sitesine aktarılmaya hazır. İçe " "aktarılan tüm içeriklerde sizi yazar olarak atayacağız." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık, 2 yıllık veya 3 yıllık %3$s %4$s veya %5$s paketindeki " "ilk ödemenizde %2$s%% indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi %6$s " "tarihinde sona erecektir ve bu indirim önceki satın alma ve yenileme " "işlemlerine uygulanamaz veya başka herhangi bir teklifle birleştirilemez." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Sınırlı bir süre için 2 yıllık %1$s paketine yükseltebilir ve standart " "fiyatlandırmada %2$s%% tasarruf edebilirsiniz. %3$s " "paketinde şu anda ödediğinizden daha azıyla bile daha fazla güce ve daha " "fazla esnekliğe sahip olun." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık, 2 yıllık veya 3 yıllık WordPress.com %3$s veya %4$s " "paketindeki ilk ödemenizde %2$s%% indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi " "%5$s tarihinde sona erecektir ve bu indirim önceki satın alma ve yenileme " "işlemlerine uygulanamaz veya başka herhangi bir teklifle birleştirilemez." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Bu özel %1$s%% indirim, sizin için özel olarak yapılmış tek seferlik bir " "tekliftir. Süresi dolduğunda tekrar kullanılamaz. İndirimi garantilemek için " "%2$s tarihine kadar yükseltin." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "%2$s sitesini yükseltirken ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın ve %4$s " "paketinde ilk 2 yılınızda %3$s%% indirim alın." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Sınırlı bir süre için 2 yıllık %1$s paketine yükseltebilir ve standart " "fiyatlandırmada %2$s%% tasarruf edebilirsiniz. %3$s paketinde şu anda " "ödediğinizden daha azıyla bile daha fazla güce ve daha fazla esnekliğe sahip " "olun." msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "%s paketine geçerek büyük tasarruf edin!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Yükselttiğinizde %s%% indirim elde edin" msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Aboneliğinizi düşürün" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "Paketiniz değiştiğinde sitenizde şu özellikler artık kullanılamayacak:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "%(targetPlan)s paketine düşürün" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "%(currentPlan)s paketinde kalın" msgid "Downgrade plan" msgstr "Paketi düşür" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "%(plan)s aboneliğinizi düşürün" msgid "The template slug." msgstr "Şablon kısaltması." msgid "Updated on " msgstr "Şu tarihte güncellendi " msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "{{a}}Ödeme İşlem Ücretlerinde %20'ye varan indirim hakkı{{/a}} kazanma " "imkânınız olabilir." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}" "P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}} ve {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}} " "dahil olmak üzere ödeme yöntemlerini etkinleştirerek dönüşümleri artırın." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Siteye lisans atarken hata oluştu." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "Eklentilerle başlamanız için en sevdiğimiz rehberler" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'un en sevilen eklentilerini edinin" msgid "Restaurant menu" msgstr "Restoran Menüsü" msgid "Project management" msgstr "Proje yönetimi" msgid "Job boards" msgstr "İş İlanları" msgid "Comments & commenting" msgstr "Yorumlar & Yorum Yapma" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Bu eklentiler, işinizin rayında gitmesine yardımcı olur" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "Para getiren bir blog sahibi olmak sandığınız kadar zor değil" msgid "CRM & live chat" msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM) ve Canlı Sohbet" msgid "Learning management systems" msgstr "Yönetim Sistemlerini Öğrenme" msgid "Posts & posting" msgstr "Yazma ve Yayınlama" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Gönderim ve Teslimat" msgid "Photo & video" msgstr "Fotoğraf ve Video" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Rezervasyon ve Planlama" msgid "Events calendar" msgstr "Etkinlik Takvimi" msgid "Finance & payments" msgstr "Finans ve Ödemeler" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanızı optimum düzeye taşımanıza yardımcı olacak araçlar." msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "WordPress.com ekibinin seçtikleriyle hızlı bir başlangıç yapın." msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "En popüler ücretsiz eklentileri ekleyip kurun." msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Kullanıcıları sitenize davet edip erişim ayarlarını yönetin. {{learnMore}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMore}}." msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "%(sitename)s sitesine kullanıcı ekleyin" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Sitenize abone olmuş kişiler ve kullanıcılar." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Ekibinizin üyelerini tek tek davet etmek zorunda kalmadan dahil etmek için " "bu bağlantıyı kullanın. {{strong}}Bu bağlantıya tıklayan herkes, başkasından " "bile almış olsa, kurumunuza dahil olabilir.{{/strong}} O nedenle, sadece " "güvendiğiniz kişilerle paylaşmaya dikkat edin." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Bu özelliğe ve daha fazlasına erişmek için paketinizi yükseltin. Veya " "{{button}}tüm paketlere{{/button}} bakın." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "Kısa bir süre içinde, projenizle ilgili bazı ek bilgileri toplamak için " "birkaç kısa soru içeren bir e-postayla takip gerçekleştireceğiz. " "Yanıtlarınızı aldığımızda, eşleşme işlemine başlayacağız. Çoğu durumda, " "%1$süç iş günü%2$s içinde bir eşleşme elde etmeyi bekleyebilirsiniz." msgid "Here's what happens next:" msgstr "Sonrasında şunlar gerçekleşir:" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Kayıt tamamlandı. Lütfen e-postanızı kontrol edin, ardından giriş sayfasını ziyaret edin." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Onay bağlantısı için e-postanızı kontrol edin, ardından giriş " "sayfasını ziyaret edin." msgid "Recovery email sent" msgstr "Kurtarma e-postası gönderildi" msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "WordPress siteleri için. Sitenizin tüm içeriğini, temasını, eklentilerini ve " "kullanıcılarını WordPress.com'a taşıyın." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Yeni sitenizin yüklü eklentiler listesini inceleyin ve %4$s gibi desteklenmeyenleri kaldırmayı göz önünde " "bulundurun." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Yeni sitenizin yüklü eklentiler listesini inceleyin ve \"%3$s\" " "eklentisini kaldırmayı göz önünde bulundurun, bu eklenti desteklenmez ve sitenize olumsuz etkide bulunur." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! %1$s adresinden " "her şeyi başarılı bir şekilde %2$s adresine " "taşıdık." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "E-posta adresiniz doğrulandıktan sonra kullanıcı adı değiştirilebilir." msgid "Preview site created" msgstr "Önizleme sitesi oluşturuldu" msgid "Studio preview site" msgstr "Studio önizleme sitesi" msgid "Studio preview site %s" msgstr "Studio önizleme sitesi %s" msgid "Access thousands of plugins with the %(planName)s Plan" msgstr "%(planName)s Paketiyle binlerce eklentiye erişin." msgid "Free domain included." msgstr "Ücretsiz alan adı dahildir." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Eklentiler {{wbr}}{{/wbr}}pazaryeri" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Bu premium eklentilerle sitenizi ileri taşıyın." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Aboneler" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s abonelerinizden kaldırıldı." msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Hesabınızı güvenceye alıp daha fazla özelliğe erişin. Doğrulama e-postası " "için {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} posta kutunuzu kontrol edin veya yeni " "bir e-posta almak için \"E-postayı Tekrar Gönder\"e tıklayın." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Sitenizi, paketinizi ve satın alımlarınızı yeni veya mevcut bir site üyesine " "aktarın." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Sadece parolayı bilenlere görünür" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Şu anda kullandığınız tema bu ekranı desteklemiyor." msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Ayarlar panelini gösterin veya gizleyin." msgid "Ascending by order" msgstr "Siparişe göre artan" msgid "Descending by order" msgstr "Siparişe göre azalan" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Oluşturduğunuz URL'leri sosyal medya gönderilerinde, e-postalarda veya " "reklamlarda kullanın. Jetpack Stats, UTM kodlarını izleyerek trafiğinizle " "ilgili doğru içgörüleri verir." msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Örnek: Haber bülteni, facebook, google" msgid "Define the channel type" msgstr "Kanal türünü tanımlayın" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Örnek: E-posta, sosyal, cpc" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "UTM kodları trafiğinizin nereden geldiğini takip etmeye yardımcı olur. " "Bunları URL'lerinize eklemek, nelerin işe yaradığı ve nerede optimize " "edileceği hakkında bilgi verir." msgid "Name your campaign" msgstr "Kampanyanızı adlandırın" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Örnek: Noel, büyük indirim" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Trafiğin nereden kaynaklandığını tanımlayın" msgid "Generate URL" msgstr "URL oluştur" msgid "Why should I use this?" msgstr "Bunu neden kullanmalıyım?" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "Görsel biçimi geçersiz. Kabul edilebilir biçimler JPEG, PNG, WEBP ve GIF " "biçimleridir." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "" "Görsel URL'si geçersiz. Dosyanın geçerli bir görsel olduğundan emin olun." msgid "Save %1$d%%" msgstr "%1$d%% tasarruf edin" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "{{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} adresini WordPress.com'a geçirmeye " "hazırız. Her şeyin yolunda gitmesi için WordPress.com yönetici panonuzdan " "bize erişim izni vermeniz gerekiyor." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Sorunuz mu var? Yanıta seçeneğine tıklayıp bize mesaj gönderin; size " "yardımcı olmaktan mutluluk duyarız!" msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "%s için özel yükseltme teklifi" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "Yazdığınız, takip ettiğiniz veya yorum yaptığınız WordPress gönderileri yeni " "yorum aldıklarında burada görünecektir. En son yorum almış gönderiler en " "üstte görünür." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Yazdığınız, takip ettiğiniz veya yorum yaptığınız Automattic P2 gönderileri, " "yeni yorum aldıklarında burada görünecektir. En son yorum almış gönderiler " "en üstte görünür. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "A8C Sohbetlerine Hoş Geldiniz" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Sohbetlere Hoş Geldiniz" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Şunun için JITM'leri almak üzere mesaj yolu:" msgid "Additional query parameters" msgstr "Ek sorgu parametreleri" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Jetpack logosunun tam olup olmadığı" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "Kapatılacak JITM kimliği" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "JITM'nin özellik sınıfı" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Bu fiyata fatura adresinize bağlı olarak değişebilecek vergiler dahil " "değildir." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Satın almalar sayfanızda aboneliğinizi " "yönetin." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz " "çalışmasını sağlamak için paketinizi %s* karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz " "çalışmasını sağlamak için paketinizi %s/yıl* karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz " "çalışmasını sağlamak için paketinizi %s/ay* karşılığında yenileyin." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "%3$s* karşılığında %2$s için %1$s paketinizi yenileyin." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "%3$s/yıl* karşılığında %2$s için %1$s paketinizi yenileyin." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "%3$s/ay* karşılığında %2$s için %1$s paketinizi yenileyin." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere. Özelliklerinizi " "korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz çalışmasını sağlamak " "için paketinizi %3$s* karşılığında yenileyin." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere. Özelliklerinizi " "korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz çalışmasını sağlamak " "için paketinizi %3$s/yıl* karşılığında yenileyin." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere. Özelliklerinizi " "korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz çalışmasını sağlamak " "için paketinizi %3$s/ay* karşılığında yenileyin." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "2 yıllığı peşin ödeyerek %d%% tasarruf edin" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "%s paketiniz ve alan adınız yakında yenilenecek" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "%s paketiniz yakında yenilenecek" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Arkanızdayız!" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "WordPress.com paketinizin süresi yakında doluyor" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "WordPress.com paketinizin süresi doldu" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "WordPress.com paketinizin ve alan adınızın süresi doldu" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "WordPress.com paketinizin ve alan adınızın süresi yakında doluyor" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "%s paketinizi ve alan adınızı yenileyin" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Paketinizi ve alan adınızı hemen yenileyin" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s paketinizin %2$d süresi gün içinde dolacak" msgstr[1] "%1$s paketinizin %2$d süresi gün içinde dolacak" msgid "Renew your plan now" msgstr "Paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "" "%s paketinin avantajlarının keyfini çıkarmaya devam etmek için hemen " "harekete geçin" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "%s paketinizin süresi yakında dolacak" msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "" "Yapay Zeka Site Oluşturucu için mevcut kotanızı aştınız. Devam etmek için " "lütfen paketinizi yükseltin" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Site Fotoğrafları Galerisi" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "" "İstekle ilgili bir sorun oluştu. Lütfen sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Kimlik bilgilerinize erişmemizi engelleyen bir güvenlik kısıtlaması var. " "Lütfen tarayıcınızın ayarlarını veya izinlerini kontrol edin." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "Güvenlik anahtarı etkileşimi iptal edildi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "Güvenlik anahtarı etkileşimi zaman aşımına uğradı veya iptal edildi. Lütfen " "tekrar deneyin." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Görünüşe göre sayfada kimlik doğrulama aktif değil. Lütfen sayfanın herhangi " "bir yerine tıklayıp pencereyi açık tutarak tekrar deneyin." msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} şu an Yapay Zekâ Web Sitesi " "Oluşturucumuzla uyumlu değil. Eğer bu temaya geçerseniz bu sitede bu " "aracımızı kullanamayacaksınız." msgid "Not sending" msgstr "Gönderilmeyen" msgid "AI Website Builder" msgstr "AI Web Sitesi Oluşturucu" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Üzgünüz, paylaşımları bu bağlantıyla zamanlayamazsınız." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "Paylaşım için zamanlamak üzere gönderinin yayımlanması gerekir." msgid "That connection does not exist." msgstr "Bu bağlantı mevcut değil." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "" "Zamanlanmış paylaşımları listelemek için bir gönderi kimliği iletmelisiniz." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Üzgünüz, bu gönderi için paylaşımları görüntüleme veya zamanlama izniniz yok." msgid "Share via device" msgstr "Cihaz üzerinden paylaş" msgid "Share via email" msgstr "E-posta ile paylaş" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Bluesky'da paylaş" msgid "Share on Telegram" msgstr "Telegram'da paylaş" msgid "Share on Reddit" msgstr "Reddit'te paylaş" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "WhatsApp'ta paylaş" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Lütfen sitemi ziyaret edin: %(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "İçeriğiniz %(title)s hedefine başarıyla aktarıldı." msgid "Community translator" msgstr "Topluluk çevirmeni" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Başka bir WordPress.com hesabı ile oturum açın" msgid "Not confirmed" msgstr "Doğrulanmamış" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d doğrulanmamış abone" msgstr[1] "%(count)d doğrulanmamış abone" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Uyumlu eklentiler alınırken hata oluştu." msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "WordPress.com hesabınıza WP Cloud erişimi verin " msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud şu siteye erişim istiyor:" msgid "Review Data Privacy" msgstr "Veri Gizliliğini İnceleme" msgid "Payment method removed" msgstr "Ödeme yöntemi kaldırıldı" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "\"%s\" ödeme yöntemini sil" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Hesabınıza ödeme yöntemleri ekleyin veya olanları silin. {{learnMoreLink}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Yeni gönderiler için otomatik olarak SEO başlığı, SEO açıklaması ve görsel " "alternatif metni oluşturun." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Henüz aboneniz yok mu? {{howToTurnVisitorsLink}}Sitenizin ziyaretçilerini " "abonelere dönüştürün.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "Ödeme Ayarları ekranında ödeme ayrıntılarınızı girerek gelir payınızı " "aldığınızdan emin olun." msgid "Add payout information now" msgstr "Ödeme bilgilerini şimdi ekleyin" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Ödeme almak için ödeme bilgilerinizi ekleyin" msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Yukarıdaki bağlantı çalışmıyorsa doğrudan iş ortağı platformumuzda" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "oturum açmayı deneyebilirsiniz." msgid "Explored profile settings" msgstr "Keşfedilen profil ayarları" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "Özel form alanları ve gönderilen değerleri." msgid "Contact our site-building team" msgstr "Site oluşturma ekibimizle iletişime geçin" msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "Formun gönderildiği yerde sayfanın veya gönderinin URL'si." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "Form gönderiminin konu satırı." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "Formun gönderildiği yerde sayfanın veya gönderinin başlığı." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "Formun gönderildiği IP adresi." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "Kişinin formu gönderirken e-posta pazarlamasına onay verip vermediği." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin avatar görselinin URL'si." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin web sitesi URL'si." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin adı." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin e-posta adresi." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "Form yanıtı için benzersiz tanımlayıcı." msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "" "Size göndereceğimiz e-postadaki bağlantıya tıklayarak hemen giriş " "yapabileceksiniz." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Size göndereceğimiz e-postadaki bağlantıdan %(siteName)s sitesine hemen " "giriş yapabileceksiniz." msgid "Support from our expert team" msgstr "Uzman ekibimizden hızlı destek" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "Kitlenize çalışmalarınızı bağışlarla ve bahşişlerle kolayca destekleme " "imkânı sunun." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "Uzman, dost canlısı Mutluluk ekibimizden destek alın." msgid "Support from our expert team" msgstr "Uzman ekibimizden destek" msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "Öğeleri filtrelemek için kullanılacak gönderi kimliği." msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Zamanlanan eylem bulunamadı." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "WooPayments'ın tüm avantajlarını keşfedin, teknik belgelere göz atın ve {{a}}" "demoyu deneyerek{{/a}} nasıl işlediğini görün." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "" "WooPayments'ın müşterileriniz için doğru olup olmadığı konusunda hâlâ " "kararsız mısınız?" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "Ayrıntıları görüntüleyin ve kazanmaya başlayın ↗" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Müşterinizle paylaşmanın avantajları" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Müşteriler WooPayments kullandığında gelir paylaşımı kazanın" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Ücretsiz başlayın. İşlem başına kullandıkça öde ücretleri. Aylık ücret de " "yoktur. {{a}}WooPayments ücretlerimiz hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments, {{a}}38 ülkede kullanılabilir{{/a}} ve 135'ten fazla para " "biriminde ödeme kabul eder, başka uzantı gerekmez." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Ödeme almak için hesabınızda geçerli bir PayPal e-postası olmalıdır. Bu e-" "postayı aşağıya girin ve ardından tekrar kaydetmeyi deneyin." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Bu site için lisansınızı etkinleştirin" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "WordPress.com’un kendi barındırdığınız WordPress sitesiyle iletişim " "kurabilmesi için Jetpack eklentisi yüklenecek." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "Bu bir WordPress.com sitesi ve Jetpack özelliklerini zaten içeriyor." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "" "Jetpack'in bağlantısı şu anda kesilmiş durumda. Devam etmek için lütfen " "yeniden bağlayın." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Halihazırda kullandığınız hesaplarla daha hızlı giriş yapın." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Alan adını WordPress.com'a yönlendirirken bir hata meydana geldi." msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "Bu değişikliklerin biraz zaman alabileceğini unutmayın." msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "İsim sunucularınızı WordPress.com varsayılanlarını kullanacak şekilde " "değiştirin," msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Varsayılan A kayıtlarına sıfırlayın ve" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Varsayılan 'www' CNAME kayıtlarını ayarlayın" msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Alan adınızı WordPress.com'a yönlendirdiğinizde şunları yapacağız:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Jetpack eklentisini mevcut bir siteye kurun." msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile WP Cloud'da oturum açın" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Bu görseli Mutluluk Mühendislerimiz ile paylaşın" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "İçe aktarma iptal edildi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Cancelling import…" msgstr "İçe aktarma iptal ediliyor..." msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Son içe aktarma işleminizin tamamlanması beklenenden daha uzun sürüyor. " "Lütfen içe aktarma işleminizi iptal edin ve tekrar deneyin." msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "İlk yılınızda %(percentage)s indirim" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "En iyi müşterilerimiz %(percentage)s seviyor" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "İlk iki yılınızda {{strong}}%(percentage)s{{/strong}} indirim" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s Çalışma süresi" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s çalışma süresi SLA." msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "%(commissionPercent)s oranına varan komisyonlar kazanır." msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "İlk yılınızda {{strong}}%(percentage)s{{/strong}} indirim" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "%(uptimePercent)s çalışma süresi ve sınırsız trafik ile benzersiz " "güvenilirlik." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Sitenizi oluşturma zamanı! {{br/}} Nasıl başlamak istersiniz?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "\"%1$s\" kampanyanız sona erdi. Performansını görün." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Ajanslar için Automattic'e hoş geldiniz! Biz ajansınızı incelerken, siz de " "etrafı keşfetmeye çekinmeyin lütfen. Program için onay aldığınızda satın " "alımlar ve referanslar açılacak. Merak etmeyin, çoğu başvuruyu birkaç saat " "içinde inceliyoruz!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "Eylem için saniye cinsinden GMT/UTC Unix zaman damgası." msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s işlem ücretleri" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo %(extentablePercent)s genişletilebilir" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "USPS ve DHL etiketlerini doğrudan WooCommerce masaüstünden basarak kargo " "maliyetinden anında %(discountPercent)s oranına varan miktarda tasarruf " "edin. WooCommerce Shipping'i kullanmak ücretsizdir; zamandan ve maliyetten " "tasarruf etmenizi sağlar." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Ücretsiz kredileriniz en fazla %(creditsToBeUsed)s için kullanılabilir ve " "kartınızdan ancak kullanıldıklarında tahsilat yapılır." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Kampanyalar, reklamların onları anlamayabilecek kullanıcılara gösterilmesini " "önlemek için genellikle dil hedeflemesinden yararlanır. Kampanyanızın " "erişimini ve etkisini artırmak için dil ayarlarını hassaslaştırabiliriz. " "Kampanyanız için belirli bir dil çok önemliyse lütfen ayarlarınızı buna göre " "güncelleyin." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "Yönlendirmeler: Ödeme Ayarları" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments Komisyonları: Güvenli ödemeleri ayarlayın" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: Ödeme Ayarları" msgid "Payout settings" msgstr "Ödeme Ayarları" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Bu; Reklamsız Göz Atma ve Alan Adları dahil olmak üzere Tumblr'daki her şey " "için varsayılan ödeme yönteminizdir." msgid "Visit the followers list to see all followers." msgstr "" "Tüm takipçileri görmek için takipçiler listesini ziyaret " "edin." msgid "" "Let us know if you miss a Template Tag." msgstr "" "Bir Şablon Etiketini kaçırırsanız bize haber verin." msgid "For more information please visit %s." msgstr "Daha fazla bilgi için lütfen %s adresini ziyaret edin." msgid "The post’s date." msgstr "Gönderinin tarihi." msgid "The post’s time." msgstr "Gönderinin saati." msgid "The author’s name." msgstr "Yazarın adı." msgid "" "Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false " "attributions." msgstr "" "Sizi alıntılamasına izin verilen web siteleri, satır başına bir tane. Yanlış " "atıflardan korur." msgid "Attribution Domains" msgstr "Nitelik Alan Adları" msgid "Outbox Retention Period" msgstr "Giden Kutusu Saklama Süresi" msgid "Authorized Fetch" msgstr "Doğrulanmış Alma" msgid "Change Profile ID" msgstr "Profil Kimliğini Değiştirin" msgid "[%1$s] New Follower: %2$s" msgstr "[%1$s] Yeni Takipçi: %2$s" msgid "New Follower: %1$s." msgstr "Yeni Takipçi: %1$s." msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Substack URL'nizi girin. Haber bülteni içeriğinizi indirebileceğiniz bir " "bağlantı oluşturacağız." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Yazılarınız varsayılan olarak anasayfanıza eklenebilir. Yazılarınızın ayrı " "bir sayfada çıkmasını tercih ediyorsanız, önce Okuma Ayarları'na " "gidin ve \"Ana sayfa görüntülenmesi\" kısmını sabit bir sayfa olarak " "değiştirin." msgid "%d days ago" msgstr "%d gün önce" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Gönderilen Gövde Baytları" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Request Type" msgstr "Talep Türü" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Automattic for Agencies ekibi" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Lütfen Automattic for Agencies portalında oturum açın " "ve ödemenizi aldığınızdan emin olmak için ödeme ayrıntılarınızı ekleyin." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Yönlendirme komisyonunuzun yakında ödenmesi planlanıyor, ancak ödeme " "ayrıntılarınız kayıtlı değil." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "Talep URL'si kopyalanamadı" msgid "Copied message" msgstr "Kopyalanan mesaj" msgid "Message could not be copied" msgstr "Mesaj kopyalanamadı" msgid "Copied request URL" msgstr "Talep URL'si kopyalandı" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Bu yönlendirme sizin hesabınız için yapılmadı. Lütfen " "{{b}}%(referralEmail)s{{/b}} kullanarak oturum açtığınızdan emin olun." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Kurulumu tamamla ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Tüm istemci sitelerinizde WooPayments aracılığıyla işlenen hareketlerin " "toplam tutarı. {{br/}}{{br/}}{{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Ödenen toplam WooPayments komisyonu" msgid "Cannot find that post." msgstr "Bu gönderi bulunamıyor." msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Yalnızca yayımlanan gönderiler paylaşılabilir." msgid "No data available" msgstr "Veri mevcut değil" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Ekibimiz bilgilerinizi aldı. İhtiyacımız olan her şeye sahip olduğumuzdan " "emin olmak için sitenizi inceleyeceğiz. İşte sonrasında elde " "edebilecekleriniz:" msgid "We've received your migration request" msgstr "Taşıma talebinizi aldık" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion, neon tabelalarının parlak ışıltısından ilham alan bir tema olup, " "sitenizi elektrikli gazların parlaklığıyla doldurur. Cesur tipografi ve " "canlı renkler sunarak, her biri benzersiz bir ışık atmosferini yakalayan beş " "muhteşem stil varyasyonu sunar." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s toplam abone" msgstr[1] "%(subscriberCount)s toplam abone" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "(toplam %(totalSubscriberCount)s abone arasından)" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s eşleşen sonuç" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s eşleşen sonuç" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "%s WordPress.com Hesabı" msgid "My WordPress.com Account" msgstr " WordPress.com Hesabım" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Çok fazla deneme. Lütfen daha sonra tekrar deneyin. Bunun bir hata olduğunu " "düşünüyorsanız {{a}}desteğe başvurun{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "Görsel URL'si geçersiz. Yer tutucu bir görsel olmadığından ve herkese açık " "olduğundan emin olun." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Varyasyon Renk Paleti ve Fotoğraflar" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Akıllı Kuponlar" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Dinamik Fiyatlandırma" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Takımyıldız" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Kiralama Ürünleri" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Belge" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Burada yalnızca bir dosya kullanılabilir." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Ok tuşlarıyla gezinirken metin imlecini bloklar içinde tutar, diğer bloklara " "geçmesini engeller ve klavye kullanıcılarının erişilebilirliğini geliştirir." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Bu değişiklik, sitenizin bu şablonu kullanan diğer kısımlarını etkiler." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "İstenilen sayfa bulunamadı. Lütfen URL'yi kontrol edin." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Genel Stiller sayfalandırması" msgid "" "The