msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-12-09 11:23:33+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: tr\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Yeni Yıl kararlarınız ne olursa olsun - bir haber bülteni başlatmaktan cesur " "yeni bir işle dünyayı ele geçirmeye kadar - bunu daha erken " "gerçekleştirmenize yardımcı olmak için hazır bulunan güçlü platformdan " "yararlanın." msgid "Start today" msgstr "Bugün başlayın" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "\"Belki Bir Gün\" Dediğiniz Projeye Artık Başlayın" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "İçerik yönergeleri nelerdir?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Özel Talepler:{{/strong}} Çekici ve işlevsel tasarımlar yapmaya " "odaklanıyoruz fakat çok spesifik düzen taleplerinize yanıt veremeyebilir " "veya aklınızdakini birebir sunamayabiliriz. Sitenizde özel çözümlere veya " "her pikselin hayalinizdeki gibi olmasına ihtiyacınız varsa, sizi " "WordPress'in iş ortağı ajanslardan biriyle temasa geçirebiliriz; projeler " "5000$'dan başlar." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Eklenti Potansiyeli:{{/strong}} İlk kurulumda her özellik yer " "almaz iyi bir başlangıç noktasıdır. Biz sitenizi tamamladıktan sonra " "randevu, dersler, ilanlar, abonelikler, ödemeler, animasyonlar gibi " "seçenekler ekleyin. Mutluluk Mühendislerimiz paketinize göre önerilerde " "bulunabilir." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Zaten Kusursuz:{{/strong}} En baştan doğru yapmayı hedefliyoruz! " "Bu hizmete revizyonlar dahil olmasa bile, sonrasında dilediğiniz zaman " "WordPress düzenleyiciden güncellemeler yapabilirsiniz." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Bağlantıda Kalın:{{/strong}} İçeriğinizi bize ilettiğinizde onu " "gözden geçireceğiz. Her şey yönergelere uygunsa, siteniz açılmaya hazır " "olduğunda size haber veririz. Düzenlemeler yapılması gerekiyorsa da haber " "veririz." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Tasarım Yaklaşımı:{{/strong}} Sitenizi özelleştirirken markanızı " "doğru yansıtmak için yerleşik tasarım ilkelerinden yararlanırız. Logonuza, " "renk ve stil tercihlerinize göre oluşturacağımız profesyonel site, özel " "olarak seçtiğimiz tasarım öğeleriyle sizin ruhunuzu yansıtır." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Lokmalık İçerik:{{/strong}} Her sayfada en fazla %s karakter " "kullanın. Uzun içerikler, her şeyin harika görünebilmesi için yapay zekâyla " "kırpılacaktır." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Zamanında Gönderin:{{/strong}}İçeriğinizi satın alımdan sonraki " "{{strong}}%(refundPeriodDays)d gün içinde{{/strong}} gönderin ki işler " "aksamasın. Zamanında göndermezseniz, sitenizi hayata geçirmek için yapay " "zekânın ürettiği metinlerden ve hazır görsellerden yararlanırız." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Sadece Yeni İçerik:{{/strong}} Lütfen sadece orijinal içerikler " "gönderin; olan bir siteyi taşımak veya mevcut sayfalardan, sitelerden veya " "dosyalardan içerik aktarmak uygun değildir." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Kullanıcı adınızı ({{strong}}%(username)s{{/strong}}) değiştirmek " "üzeresiniz. Bu değişiklik geri alınamaycaktır." msgid "Username changed successfully!" msgstr "Kullanıcı adı değiştirildi!" msgid "Nice username!" msgstr "Ne güzel bir kullanıcı adı!" msgid "Change username" msgstr "Kullanıcı adını değiştir" msgid "Confirm username change" msgstr "Kullanıcı adı değişikliğini onayla" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "%2$s sitesindeki hesabınız şu anda etkin veya WordPress." "com ile tamamen bağlantı halindedir. Artık gelir oluşturmaya " "başlayabilirsiniz!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Stripe'ı sitenize bağlamak için ödeme panosunu ziyaret " "edin." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "%(mailbox)s posta kutunuz oluşturuldu." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Bu değişikliği onaylarsanız, {{span}}%(refundText)s tutarında{{/span}} iade " "alacaksınız ve aboneliğiniz hemen kaldırılacak." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Bir Mutluluk Mühendisine sorun{{/contactLink}}" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Sorunuz mu var veya iade mi istiyorsunuz?" msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Satın almada yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Bu iptali tamamlamanız halinde aboneliğiniz {{span}}%(expirationDate)s{{/" "span}} tarihinde kaldırılacaktır." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "%(productName)s paketinin süresi dolduğunda siteniz şu imkânlardan mahrum " "kalacak:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "%(productName)s paketini iptal ettiğinizde siteniz şu imkânlardan mahrum " "kalacak:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Paketinize {{strong}}%(domain)s{{/strong}} özel alan adı dahil. Bu alan " "adıyla ne yapmak istiyorsunuz?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Paketinize %(mappedDomain)s için özel alan adı eşleşmesi dahildir. " "Ziyaretçilerinizin kesinti yaşamaması için alan adınız paketle birlikte " "kaldırılmayacaktır." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "%(themeName)s teması etkinleştirildi!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Yeni web sitenizi kurmaya başlamak için ücretsiz bir WordPress.com hesabı " "açın. Fikirlerinizi hayata geçirirken kullanabileceğiniz güçlü araçlara ve " "özelleştirilebilir tasarımlara erişin." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "%(email)s adresine bir e-posta gönderdik. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edip " "e-postanızı doğrulayın." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Ayarlar başarıyla güncellendi!{{br/}} %(email)s adresine bir e-posta " "gönderdik. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edip e-postanızı doğrulayın." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "E-postanız henüz doğrulanmadı. {{cancelWrapper}}Bekleyen e-posta " "değişikliğini iptal edin{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "En son fotoğraflarınızı sergilemek için {{link}}En Son Instagram Gönderileri " "bloku{{/link}} ekleyin." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "En Son Instagram Gönderleri blokunu ekle" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "En Son Instagram Gönderileri blokunu kullanmak için bağlanın." msgid "toggle page selector" msgstr "sayfa seçiciyi değiştir" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Daha fazla ayrıntı için destek " "sayfamıza bakabilirsiniz." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Satın almalarınızı yönetmek veya fatura geçmişinizi görüntülemek için " "WordPress.​com hesabınızda Ben > " "Satın Almaları Yönet bölümünü ziyaret edin." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Herhangi bir sorununuz veya sorunuz varsa lütfen çekinmeden destek ile iletişime geçin." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "%s bloguna abone olmak için lütfen gelen kutunuzu kontrol edin ve e-" "postanızı onaylayın." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Onay bağlantısını %s adresine gönderdik." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Web sitenizi yönetmek, içerik yayınlamak ve tüm araçlarınıza güvenli ve " "kolay biçimde erişmek için WordPress.com hesabınıza girin." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Müşterilerle önizleme bağlantısı paylaşın" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Performans istatistikleri yalnızca dışarıya açık sitelerde mevcuttur." msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "Sitenizi test ederken bir hata meydana geldi. Testi tekrar çalıştırmayı " "deneyin veya hata devam ederse destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Performans ölçümünü başlatmak için sitenizi açın" msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Mağazanızı {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}} karşılığında " "%(days)d günde oluşturalım" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Saniyeler içinde daha değerli içgörüler elde etmek için hesaplarınızı " "bağlayın. Kodlama gerekmez." msgid "Limited site activity log" msgstr "Sınırlı site etkinliği günlüğü" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Ürünlerinizi Google'daki müşterilere sergilemek için ücretsiz listelemeler " "ve reklamlar oluşturun." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Mağazanızın büyümesine yardımcı olmak için tetikleyicilerin, kuralların ve " "eylemlerin farklı kombinasyonlarını içeren neredeyse sonsuz sayıda otomatik " "iş akışı oluşturun." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Ürünlerinizi markalara atayın ve müşterilerinizin kataloğunuza markaya göre " "göz atmasını kolaylaştırın." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Vergi çözümleri - Avalara ve AB KDV" msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Vergi hesaplamalarınızı otomatikleştirin." msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Mağazanızın panosundan çevrimiçi ödemeleri alın, gelirinizi izleyin ve tüm " "ödeme etkinliğini takip edin." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Görünür olun ve müşterilerinizin sosyal medya kanallarında markanızla " "bağlantı kurmasını sağlayın." msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "3 paketli premium WooCommerce teması" msgid "Social media integrations" msgstr "Sosyal medya entegrasyonları" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Akıllı yukarı satışlar, çapraz satışlar ve \"sıkça birlikte alınan\" " "önerileri sunun ve bunların derinlemesine analizlerle etkisini ölçün." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Ürünleri paketlerde birleştirin. İndirim paketleri sunun ve sık sık birlikte " "satın alınan ürün kitlerini ve seçilmiş ürün listelerini oluşturun." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Müşterilerin çevrimiçi olarak kullanabileceği çok amaçlı hediye kartları " "sunun." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Hediye paketi, özel mesaj, uzatılmış garanti, sigorta, özelleştirmeler ve " "daha fazlası gibi ekstra ürün ve hizmetler sunun." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "E-ticaret araçları ve optimize edilmiş WooCommerce hosting" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "PayPal ile siteniz üzerinden güvenle ödemeler veya bağışlar toplayın." msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Prova ve üretim arasında sorunsuz senkronizasyon" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Sınırsız VideoPress videoları" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Otomatik paketli eklenti güncellemeleri" msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Sınırsız site etkinliği günlüğü" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Ziyaretçileriniz için reklamsız bir gezinme deneyimi" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Site genelinde yazı tiplerini ve renkleri özelleştirin" msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP sertifikasyonu" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Işık hızında performans için sitenizi optimize edin. {{link}}Daha fazla " "bilgi.{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Tarih formatını sitenizin {{link}}genel ayarlar{{/link}}ından " "özelleştirebilirsiniz." msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Önizleme:{{/Preview}} {{Empty}}Yazar kısmı boş kalacak{{/Empty}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "Yazan: {{Author/}}, Tarih: {{Date/}}" msgid "By {{Author/}}" msgstr "Yazan: {{Author/}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Satın almanız iptal edilemedi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya {{a}}" "destek birimiyle iletişime geçin{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Sınırsız sayfa, yazı, kullanıcı ve ziyaretçi" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git komutları and GitHub Dağıtımları" msgid "All premium and store themes" msgstr "Tüm premium ve ve mağaza temaları" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Temalarımız arasında geçiş yapın." msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Artık site panonuzun Kullanıcılar→Profil bölümünden kendi sitenizin renk " "düzenini ayarlayabilirsiniz." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Kazançlarınız `%1$s` Stripe hesabına yatırılmaktadır." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Yıllık ödeme yaparak %(percentSavings)d%% tasarruf edin" msgid "Monitor site performance" msgstr "Site performansınızı izleyin" msgid "Activate hosting features" msgstr "Hosting özelliklerini etkinleştirin" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Sitenizi izlemek için paket yükseltin" msgid "No visits so far this month" msgstr "Bu ay henüz ziyaret olmadı" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "Bu ay %(visitCount)s" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s%(measure)s kullanıldı" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "Hosting özellikleri hazır olduğunda otomatik olarak burada görünür!" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Düzen, renk, tipografi ve içeriği kendinize özgü tarz ve ihtiyaçlara uyacak " "şekilde değiştirin. Ayrıca, desen kütüphanemizdeki dilediğiniz " "desenle sitenizi üst düzeye taşıyarak öne çıkmasını sağlayın." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Temel İstatistikler özelliklerine kesintisiz erişim sağlamak için " "lütfen aşağıdaki düğmeyi kullanarak {{b}}%(date)s{{/b}} tarihine kadar bir " "%(product)s Ticari lisansına yükseltin. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}İstatistiklerimi Yükselt{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Daha fazla bilgi edinin{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Temel İstatistikler özelliklerine kesintisiz erişim sağlamak için " "lütfen aşağıdaki düğmeyi kullanarak bir %(product)s Ticari lisansına " "yükseltin. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}İstatistiklerimi Yükselt{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Daha fazla bilgi edinin{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}Sınırsız{{/b}} bant genişliği" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) is {{a}}artık desteklenmiyor{{/a}}. Ama yine de paylaşmak için " "yazı editöründeki {{a2}}manüel paylaşım{{/a2}} özelliğini kullanabilirsiniz." msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Bu site için ayarlanmış mevcut birincil adres: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Aşağıdan farklı bir adres seçerek " "değiştirebilirsiniz. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Birincil site adresinizi değiştirmeden önce yeni bir özel alan adı " "{{domainSearchLink}}kaydetmeniz{{/domainSearchLink}} ya da {{mapDomainLink}}" "bağlamanız{{/mapDomainLink}} gerekiyor. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi.{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizin paketi özel bir alan adını birincil site adresi yapmanıza izin " "vermiyor. {{planUpgradeLink}}Paketinizi yükseltip{{/planUpgradeLink}} ilk " "yıl için ücretsiz alan adı kaydı hakkı elde edin veya herhangi bir yıllık " "paket seçerek geçiş yapın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/" "learnMoreLink}}" msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Bir şablon veya özel metin kullanarak yazılarınıza özel görselleri otomatik " "oluşturun." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Yazılarınıza özel görsel ve videolar yükleyin." msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr ve Nextdoor'da otomatik paylaşın." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Sınırsın sayıda yazı paylaşın" msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Sınırsız sayıda yazı paylaşın." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Sitenize gelen {{link}}yorumlar{{/link}} hakkında yazar, yazı ve sayfa bazlı " "daha ayrıntılı bilgi edinin." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Sitenize yüklenmiş {{link}}videoların en popülerleri{{/link}}. Peformansları " "hakkında daha fazla bilgi edinin. " msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Kampanyanızın {{link}}UTM performans verisini{{/link}} takip edin. " "Geliştiricimizle URL kodları üretin." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "En sık ziyaret edilen {{link}}etiket ve kategoriler{{/link}}. En ilgi çekici " "başlıklar hakkında daha fazla bilgi edinin." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "{{link}}Ziyaretçi yönlendiren{{/link}} web siteleri en çok tıklanan göre " "ayrılır. Kitlenizin nereden geldiği hakkında daha fazla bilgi edinin." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "{{link}}Son gönderilen e-postalar{{/link}} ve performansları." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "Sitenizden en çok {{link}}indirilen dosyalar{{/link}}." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "Ziyaretçilerin sitenize erişmek için kullandığı {{link}}cihaz ve " "tarayıcılar{{/link}}." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "" "Ziyaretçiler ve {{link}}sitenize hangi konumdan girdikleri{{/link}}ne dair " "istatistikler." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "En sık {{link}}tıklanan dış bağlantılar{{/link}} üzerinden hangi içeriklerin " "ilgi çektiğini görebilirsiniz." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "En çok ziyaret edilene göre ayrılmış {{link}}yazılar ve sayfalar{{/link}}. " "En çok hangi içeriğin karşılık bulduğunu öğrenin." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "En {{link}}popüler yazarlarınızı{{/link}} öğrenip sitenizi büyütmeye nasıl " "katkı sağladıklarını daha iyi anlayın." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Hangi başlıkların ilgi çektiğini görmek için en sık ziyaret edilen {{link}}" "etiket ve kategoriler{{/link}}iniz hakkında bilgi edinin." msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "" "Müşterileriniz için siteler mi kuruyorsunuz? Daha fazla kazanmanın yolu " "burada." msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Verimli çoklu site yönetimi" msgid "Advanced access controls" msgstr "Gelişmiş erişim kontrolleri" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Çoklu oturum açma (SSO)" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Eklenti ve tema güvenlik açığı tarama" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Otomatik eklenti güncellemesi" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Entegre kurumsal arama" msgid "Integrated APM" msgstr "Entegre APM" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API mesh ve node hosting" msgid "Containerized environment" msgstr "Kapsayıcılı ortam" msgid "Global infrastructure" msgstr "Küresel altyapı" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Dinamik otomatik ölçeklendirme" msgid "Integrated CDN" msgstr "Entegre CDN" msgid "Integrated code repository" msgstr "Entegre kod deposu" msgid "Staging environments" msgstr "Prova ortamları" msgid "Management dashboard" msgstr "Yönetim panosu" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Komut satırı arayüzü (CLI)" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "Okurlarınız UTM kodlu URL'lerinize tıkladığında {{link}}kampanya UTM " "performans verileriniz{{/link}} burada görünecek. Başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Size hangi web sitelerinin sitenize {{link}}ziyaretçi yönlendirdiğini{{/" "link}} göstereceğiz. Böylelikle kitlenizin nereden geldiğini " "görebileceksiniz. Paylaşmaya başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin sitenize hangi {{link}}cihaz ve tarayıcılar{{/link}}dan " "eriştiği burada görüntülenecektir." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "{{link}}En popüler videolarınız{{/link}} burada görüntülenecek, böylece " "performanslarını daha iyi anlayabilirsiniz. Yüklemeye başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Ziyaretçilerin arama motorlarından sitenize{{link}}en çok hangi terimleri{{/" "link}} aratarak eriştiğini öğrenin. " msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "En sık {{link}}indirilen dosyalarınız{{/link}} burada gösterilecek." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "" "En çok görüntülenen {{link}}etiket ve kategorileri{{/link}} takip edin." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "Gelmiş geçmiş tüm {{link}}web sitesi verileri{{/link}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "Nasıl performans gösterdiklerini daha iyi anlamak için {{link}}gönderilen en " "son e-postalarınız{{/link}} burada gösterilir. Göndermeye başlayın!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "En {{link}}popüler yazarlarınızı{{/link}} öğrenip sitenizin büyümesine nasıl " "katkı sağladıklarını daha iyi anlayın." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "Çekici içerikleri takip etmek için en çok {{link}}tıklanan harici " "bağlantılarınız{{/link}} burada gösterilir." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Ziyaretlerinizi nereden aldığınızı öğrenmeniz için ziyaretçiler ve onların " "{{link}}görüntüleme konumu{{/link}} hakkındaki istatistikler burada görünür." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "En çok hangi içeriklerin ilgi çektiğini görebilmeniz için en iyi {{link}}" "gönderileriniz ve sayfalarınız{{/link}} burada gösterilir. Oluşturmaya ve " "paylaşmaya başlayın!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "Diğer herhangi bir WordPress hosting sağlayıcısına kıyasla " "%(boostPercentage)d%% WordPress.com sitesi, iyi Temel Web Verilerine " "sahiptir [Kaynak: Google verileri]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adının süresi %(timeSince)s doldu. " "Artık yönetilemez veya yenilenemez. {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/" "strong}} tarihinden sonra geri almamız mümkün olabilir." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Bu site {{a}}Automattic for Agencies{{/a}} ile yönetilmektedir." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Yukarıdaki seçeneklerden herhangi biriyle devam ederek {{tosLink}}Hizmet " "Koşullarımızı{{/tosLink}} ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/" "privacyLink}} okuduğunuzu kabul etmiş olacağınızı hatırlatmak isteriz." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Sizinle konuşmayı çok isteriz!Tüm ücretli paketlere WordPress uzman " "ekibimizden (biz onlara Mutluluk Mühendisi diyoruz) destek alma imkânı " "dahildir. {{br /}}{{br /}}Satın almadan önce sormak istedikleriniz varsa, " "ödeme sayfasında konuşabiliriz. Size en uygun görünen paketi seçin, bir " "sonraki sayfada \"Sorularınız mı var? Bir Mutluluk Mühendisine sorun\"a " "tıklayın." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Elbette hayır! Alan adını buraya yönlendirmeden önce yeni sitenizi bizde " "oluşturabilirsiniz. Bu sayede mevcut siteniz yenisi hazır olana kadar " "\"yayında\" kalabilir.{{br /}}{{br /}} Biz şimdiden paket almanızı " "öneriyoruz çünkü paketlerde işinize yarayabilecek çok özellik var, ki " "ekibimizden uzman desteği almak da bunlardan biri. Hazır olana kadar alan " "adı seçeneklerini kullanmayın, sonrasında alan adını bağlayabilir veya " "transfer elebilirsiniz. {{br /}}{{br /}} Mutluluk Mühendislerimiz geçişi " "sizin yerinize de yapabilir. Sitenizin geçişini ücretsiz olarak bir " "{{ExternalLink}}Mutluk Mühendisinin yapmasını talep edin{{/ExternalLink}}." msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}WordPress sitenizi WordPress.com'a taşıma işini bir Mutluluk " "Mühendisinin ücretsiz yapmasını ister misiniz? {{ExternalLink}}Mutluluk " "Mühendislerimizden{{/ExternalLink}} geçişi ücretsiz yapmalarını talep edin!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Yardım mı lazım? Sitenize en uygun paketi bulalım. {{a}}Destek birimimizle " "hemen iletişime geçin.{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Premium temalara, hızlı desteğe, gelişkin tasarım araçlarına mı " "ihtiyacınız var?{{/strong}}{{break}}{{/break}}% Aylık %(planPrice)s gibi bir " "meblağdan başlayan ücretiyle %(planTitle)s paketimizi tercih edin. Tüm " "yıllık paketlerde 14 gün içinde para iadesi garantisi vardır." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Örnek: %(value)s<%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Stats'i kullanmaya devam etmek ve en yeni premium özelliklerinden " "yararlanmak için ticari bir lisans almanız gerekiyor. {{link}}Bu güncelleme " "hakkında daha fazla bilgi alın{{/link}}" msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Ticari kullanım{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Daha fazla bilgi {{icon/}}" msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Planınız şu anda 200 GB alan sağlayan eski bir özelliğe sahip. Şu anda " "{{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} alan kullanıyorsunuz. Farklı bir plana veya " "faturalandırma aralığına geçtiğinizde kullanılabilir depolama alanı miktarı " "50 GB'a düşecektir. Lütfen bu değişikliğin geri alınamayacağını unutmayın." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "%1$s numarasını arayın ve %2$d posta " "kodunu girin." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Çeşitli sunucu günlüklerini görüntüleyin ve indirin. {{link}}Daha fazla " "bilgi edinin.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "Sitenizin performansını izleyin. {{link}}Daha fazla bilgi.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "İş akışlarını kolaylaştırmak için GitHub'dan güncellemeleri " "otomatikleştirin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Web Sitesi Kurma{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}E-Ticaret" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Kullandığınız alanın %95'in altına inmesi için {{a}}ek depo alanı alabilir{{/" "a}} veya {{b}}medya dosyalarını silebilirsiniz{{/b}}" msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa {{SupportLink}}destek ekibiyle iletişime geçin{{/" "SupportLink}}." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Web sitenizi görüntüleyin {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "" "Seçilen geri yükleme noktası: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "Veya " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Otomatik yenileme etkinleştirilmişse kayıtlı olan ödeme yönteminizi " "kullanarak alan adınızı otomatik olarak yenilemeye çalışacağız. Lütfen şu talimatları izleyerek ödeme yönteminizin güncel " "olduğundan emin olun. Ödeme yönteminiz güncelse başka işlem gerekmez." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Silme işlemi {{strong}}geri çevrilemez ve sitenizin tüm içeriği silinir {{/" "strong}} (yazılar, sayfalar, medya öğeleri, kullanıcılar, yazarlar, alan " "adları, satın alınan yükseltmeler ve premium temalar). " msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizi ve içeriğini kalıcı olarak silin. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Sitenizi sildiğinizde, alan adınız da ({{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}) " "erişilmez hale gelecektir." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Lütfen bu siteyi silmek istediğinizi onaylamak için aşağıdaki kutuya " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} yazın." msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Temel iş akışımızla başlayıp genişletebilirsiniz. Biraz ilhama mı " "ihtiyacınız var? İş akışı tariflerimize göz atın." msgid "The site has been restored." msgstr "Site geri yüklendi." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Siteyi geri yükleyemedik." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} adresini birincil olarak belirle" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s, WordPress.com desteğiyle çalışır. Halihazırda bir WordPress." "com hesabınız yoksa, aşağıdan ödeme yaptığınızda bu e-posta adresiyle bir " "hesap açılacaktır. Hesaplar {{tosLink}}Hizmet Koşulları{{/tosLink}}na ve " "{{ppLink}}Gizlilik Politikası{{/ppLink}}na tâbidir." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "İş akışı dosyası geçersiz. {{a}}Müdahale edin{{/a}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Mevcut bir repo seçin veya yeni bir tane oluşturun." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Standart ödemelerde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}(+ standart " "işleme alma ücreti)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Tüm ödeme özelliklerinde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}(+ " "standart işleme alma ücreti)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "Standart WooCommerce ödemelerinde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}" "(+ standart işleme alma ücreti)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "Ödemelerde %%%d işlem ücreti (+ standart işleme alma ücreti)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "\"%(code)s\" kupon kodu bir sonraki yenileme için %%%(discount)d indirim " "olarak uygulandı." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "‘%(workflowName)s’ için başarılı bir çalışma " "gerçekleştiğinden emin olduktan sonra üç nokta menüsünden bir dağıtım " "başlatın." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bu seçenek, sitenin içeriğinin lisanslı içerik ve araştırma ortaklarımızdan " "oluşan, yapay zekâ modellerini eğitenlerin de aralarında yer aldığı ağda " "paylaşılmasını engeller. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Bugün bir paket seçin ve güçlü bir özellik paketinin kilidini açın. Alternatif olarak ücretsiz paketimizle " "başlayın." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr " adlı iş akışınız hazır!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} sitesini seçtiniz." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "%(repositoryName)s reponuzun bağlantısını kesmek üzeresiniz." msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "Lütfen şunu düzenleyin ve bulduğumuz sorunları düzeltin: ." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Bu siteyi yeni veya mevcut bir aboneye birkaç tıkla aktarabilirsiniz. {{a}}" "Daha fazla bilgi.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} ve ilgili satın almaları aktarmaya hazır " "mısınız? Aktarma işlemini başlatmak için yeni sahibinin e-posta adresini " "aşağıya girin veya mevcut bir kullanıcı seçin." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Mevcut paketinizde {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} karşılığı {{a}}yükseltme " "krediniz{{/a}} var. Bugün yükseltme yaparsanız, bu kredi ödeme sırasında " "aşağıdaki fiyata uygulanacaktır!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "\"%(email)s\" adresine bağlı bir WordPress.com hesabı bulduk. {{a}}Bağlanmak " "için giriş yapın{{/a}} veya başka bir e-postayla kaydolun." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Aboneliğinizi güncellerken bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "Web sitenizin yapılması için {{FormLink}}içerik girin{{/FormLink}} veya " "projenizle ilgili sorularınız için bizimle {{BBESupportLink}}iletişime " "geçin{{/BBESupportLink}}." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "Projenizle ilgili her tür sorunuz için bizimle {{BBESupportLink}}iletişime " "geçin{{/BBESupportLink}}" msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" " {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Üç yılda bir {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "İki yılda bir {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Her yıl {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Her ay {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Ücretsiz deneme {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona eriyor, %(amount)s " "üzerinden otomatik yenilenecek ({{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}})" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Burada saklanan kartlar, Jetpack.com üzerinden yapılan satın almalarda " "kullanılır. Kartınızı Jetpack Manage'dan ürün satın alabilecek şekilde " "güncellemek istiyorsanız, {{a}}buradan{{/a}} yapabilirsiniz." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Alan adınızın e-posta DNS ayarlarıyla ilgili bazı sorunlar var. Alan " "adınızla ilgili tam teşhisi görmek için {{diagnosticLink}}buraya tıklayın{{/" "diagnosticLink}}. {{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bu alan adını WordPress.com sitenizden e-posta göndermek için " "kullanıyorsanız, aşağıdaki e-posta kayıtları gerekiyor. {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Süreç aktarım tamamlanmadan iptal edilmediği takdirde {{refundsSupportPage}}" "alan adı tranferlerinde ücret iadesi yapılmadığını{{/refundsSupportPage}} " "anladığınızı beyan ediyorsunuz." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Ziyaretçileriniz ve {{link}}sitenize nerelerden girdikleri{{/link}}yle " "ilgili istatistikler buraya gelecek." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Okurlar gelmeye başladıktan sonra en popüler {{link}}sayfa ve yazılarınız{{/" "link}} burada görülecek." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Premium temalara, canlı sohbet desteğine, gelişkin tasarım " "araçlarına mı ihtiyacınız var?{{/strong}}{{break}}{{/break}}% Aylık " "%(planPrice)s gibi bir meblağdan başlayan ücretiyle %(planTitle)s paketimizi " "tercih edin. Tüm yıllık planlarda 14 gün içinde para iadesi garantisi vardır." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Ücretsiz özel alan adı yok. Siteniz ziyaretçilere {{subdomain}}{{/" "subdomain}} olarak gösterilecek." msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Bu tema, {{link}}WooCommerce{{/link}} eklentisiyle birlikte gelir." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Bu ödemeyi iptal ettiğinizde {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "kullanıcısı {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} paketinin sunduğu hiçbir " "hizmete erişemeyecektir." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Bu ödemeyi kaldırdığınızda {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "kullanıcısı {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} paketinin sunduğu hiçbir " "hizmete erişemeyecektir." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s başarıyla sıfırlandı, içeriği kaldırıldı. Evim " "sayfasına geçip yeni sitenizi kurmaya başlayabilirsiniz." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Şunları destekliyoruz: XML ve ZIP olarak WordPress dışa aktarma dosyaları ve " "Playground ZIP dosyaları. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "%s özellikleri içerir:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Yeni Yıl tatili nedeniyle %(closesAt)s ve %(reopensAt)s tarihleri " "arasında Hızlı Başlangıç Oturumu kapalı olacak.{{/strong}}{{br/}}Bize " "ulaşmanız gerekirse lütfen {{link}}bu sayfadan bir destek isteği{{/link}} " "gönderin, en kısa sürede dönüş yapmaya çalışacağız. Hızlı Başlangıç " "Oturumları %(reopensAt)s tarihinde yeniden açılacaktır. Anlayışınız için " "teşekkürler!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Yazan {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "%(premiumPlanName)s pakete yükselterek, WordAds programı ile sitenizden gelir elde edebileceksiniz." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Sitenizi sıfırlamaya hazır olduğunuzu onaylamak için aşağıya %s yazın:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Sitenizin adresini muhafaza ederken tüm gönderileri, sayfaları ve ortamı " "kaldırarak yeni bir başlangıç yapın. {{a}}Daha fazla bilgi edinin.{{/a}}" msgid "" "By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "\"E-postayı onayla\" seçeneğine tıklayarak Hizmet " "Şartlarımızı kabul ettiğinizi ve Gizlilik Politikamızı okuduğunuzu kabul edersiniz." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Sizinle konuşmayı çok isteriz! Tüm ücretli paketlerimiz, (Destek Ekibi " "olarak adlandırılan) WordPress uzmanlarından oluşan ekibimizin sunduğu bire " "bir destek hizmetine erişim içerir. %(personalPlanName)s paket e-posta " "desteğini içerirken, %(premiumPlanName)s paket ve tüm üst paketler canlı " "sohbet desteği içerir.{{br /}}{{br /}}Paket satın almadan önce sormak " "istedikleriniz olursa ödeme sayfasında sunulan canlı sohbet seçeneğini " "kullanabilirsiniz. Size en uygun görünen paketi seçtikten sonra sıradaki " "sayfaya geçip \"Sorunuz mu var? Destek Ekibimizden bir kişiye sorun\" " "bağlantısına tıklayın." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "%s sitesini sıfırlarsanız tüm içerikleri kaldırılır ancak " "site ve URL'si sorunsuz şekilde çalışır. Mevcut temanızda yaptığınız tüm " "değişikleri de kaybedeceğinizi aklınızda bulundurun." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Bu temayı WordPress.com'da edinin" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Buraya bir dosya sürükleyin veya {{span}}dosyayı buraya tıklayarak " "yükleyin{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Hemen yükseltin{{/jetpackStatsProductLink}}" "{{/p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Aboneliğiniz {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} tarihine geçerli ama bu " "tarihten önce yenilenecek. {{inlineSupportLink}}Daha fazla bilgi{{/" "inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Bu siparişi vererek [terms] hükümlerimizi kabul etmiş ve [privacy_policy] " "hükümlerimizi onaylamış olursunuz." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "{{emailSuggestion/}} mu demek istediniz?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Bir SSH anahtarı ekleyin ve şifresiz oturum açmayı etkinleştirmek " "için sitenize ekleyin." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Bu kadar emek boşa gitmesin! Ücretli bir pakete geçin veya isterseniz {{a}}" "yeni bir site oluşturun{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Bu kadar emek boşa gitmesin! Taşıdığınız web sitesini açmak için ücretli " "pakete geçin veya isterseniz {{a}}yeni bir site oluşturun{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Alan adınız dış ad sunucuları kullandığından, düzenlediğiniz Alan Adı " "Yönlendirme kayıtları siz WordPress.com ad sunucularına geçene kadar geçerli " "olmayacaktır. {{a}}Ad sunucularınızı hemen güncelleyin.{{/a}}" msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Yalnızca alt alan adlarını yönlendirebilirsiniz. Bir alan adını yönlendirmek " "için lütfen \"varsayılan A kayıtlarını geri yükleyin.\" {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}." msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Ülkeler:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Bölgeler:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Şehirler:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Eyaletler:{{/i}} %(statesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Bir alan adı eklediniz ama bu alan adı birincil değil. Birincil yapmak için " "{{link}}alan adlarınızı yönetin{{/link}}." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "%(priceString)s karşılığında {{span}} %(plan)s pakete geçin{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "E-posta adresinizi girdiğinizde, Hizmet Koşullarımızı " "kabul etmiş ve Gizlilik Politikamızı okuduğunuzu " "beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Devam ettiğinizde Hizmet Koşullarımızı kabul etmiş " "oluyorsunuz." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %1$s, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %1$s" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Gizlilik: E-posta adresimi tüm uzun vadeli takiplerden çıkarmak istiyorum." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Bu tema, {{a}}kendi barındırdığınız{{icon/}}{{/a}} WordPress kurulumunuzda " "kullanılmak üzere indirilebilir." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s öğesini ayırın{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Alan adının bu siteyle bağlantısı kesilirken bir hata meydana geldi. Lütfen " "tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Posta Kutularımı{{/strong}} açmak için lütfen bir site seçin" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Apple Podcasts'de ve diğer podcast hizmetlerinde bir podcast beslemesi " "yayınlayın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Henüz hesabınız yok mu? {{signupLink}}Bir hesap açın{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "{{tosLink}}Hizmet Koşullarımızı{{/tosLink}} kabul etmiş oluyorsunuz." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Sorunuz mu var? {{a}}Yardım belgelerimize göz atın{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "E-posta adresinizi girerek {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul " "ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/privacyLink}} " "okuduğunuzu kabul edersiniz." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}E-postalarınızla{{/link}} ilgili istatistikler burada gösterilecek." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}Yüklenen dosyalar{{/link}}la ilgili istatistikler buraya gelecek." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "En çok {{link}}tıklanan dış bağlantılarınız{{/link}} burada gösterilecek." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "" "Alan Adı İptali ve Para İadesi için lütfen {{a}} buraya tıklayın {{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Yardıma mı ihtiyacınız var ? {{a}}Mutluluk Mühendislerimizle İletişime " "Geçin{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Her WordPress.com sitesi, en güncel WordPress versiyonuyla çalışır. Bir " "sonraki WordPress güncellemesinin beta versiyonunu {{a}}prova sitenizde{{/" "a}} deneyebilirsiniz." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tabii! İhtiyaçlarınıza göre pek çok seçenek sunuyoruz. Profesyonel E-posta " "hizmetimiz pek çok müşterimiz için en ideal seçim oluyor. Bu güçlü hosting e-" "posta çözümü, WordPress.com’da barındırılan her alan adına açıktır. {{br /}}" "{{br /}}Ayrıca, Google Workspace entegrasyonumuz da var. Daha basit bir şeye " "ihtiyacı olan kullanıcılar, ücretsiz e-posta yönlendirme hizmetinden " "yararlanabilir." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/ay, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Vergilerle ilgili daha fazla bilgi almak için {{learnMoreLink}}buraya " "tıklayın{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Eğer: {{ul}}{{li}}Mevcut %(taxName)s ayrıntılarını güncellemeniz " "gerekiyorsa{{/li}}{{li}}Vergi mükellefi olmanızdan kaynaklı vergiler " "çıktıysa{{/li}}{{li}}Ülkenizi formda göremediyseniz{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Mutluluk Mühendislerimiz ile İletişime Geçin{{/" "contactSupportLink}}. Bizimle iletişime geçerken %(taxName)s numaranızı ve " "ülke kodunuzu da belirtmeyi unutmayın." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Müşterilerin kendi tutarlarını belirlemesini sağlayın (\"Gönlünüzden ne " "koparsa\")." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Her şey hazır! {{strong}}%(productName)s{{/strong}} hangi özellikleri " "barındırıyor, isterseniz bir göz atın." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Küresel uç önbelleği, yalnızca herkese açık siteler için " "etkinleştirilebilir. {{a}}Gizlilik ayarlarını inceleyin.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Her web sitesi eşsizdir, telefonlara uyumludur, markanıza ve içeriğinize " "göre özelleştirilir. %97 memnuniyet oranımızla, tıpkı sizden önceki yüzlerce " "müşterimiz gibi sizin de yeni sitenize bayılacağınıza eminiz. Ayrıca, içiniz " "rahat etsin diye, 14 günlük iade seçeneği sunuyoruz." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Ödemeyi yaptıktan sonra, sizden bir içerik yükleme formu doldurmanızı " "isteyeceğiz. Bu formda tasarım tercihleriniz ve bize örnek göstermek " "istediğiniz sitelerle ilgili bölümler de olacak. Birebir aynısını yapmayı " "garanti edemeyiz ama siteyi oluştururken verdiğiniz tüm bilgileri göz önünde " "bulunduracağız. Siteniz hazır olduğunda (mutlaka dört iş günü içinde) e-" "postayla haber alacaksınız." msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Sitenize aboneler ekleyip onlara ücretsiz veya ücretli {{link}}haber " "bülteni{{/link}} gönderin." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Mevcut paketinizde ödemelerdeki işlem bedeli %(commissionFee)d(+{{link}}" "Stripe ücreti{{/link}})" msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Yerinizin dolmasından endişe etmeden tüm " "medya dosyalarınızı tek bir yerde depolayın." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Yüksek kaliteli fotoğraflara, videolara ve diğer medya dosyalarına daha " "fazla alan açın." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "Aylık %(monthlyCost)s, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Yeni site %(siteURL)s oluşturuldu." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Güçlü bir dizi özelliğin kilidini açın. Veya {{link}}ücretsiz bir paketle " "başlayın{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Yıllık Ödeyin {{span}}(%%%(percentageSavings)s Tasarruf Edin){{/span}}" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Aylık %(planPrice)s karşılığında %(planTitle)s pakete geçin" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Ücretsiz paketle devam edin" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Yıllık ücretli paketlerde ilk yıl için ücretsiz{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Ücretli paketinize {{strong}}ilk yılı ücretsiz{{/strong}} bir alan adı " "dahildir. Hatırlaması kolay, paylaşması daha da kolay bir alan adı seçin." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Web sitenize blogunuza, markanıza veya işinize uygun {{strong}}özel bir " "adresle{{/strong}} güç kazandırın." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Veya en fazla 100 e-postalık olmak üzere bir CSV dosyası yükleyin. " msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Sitenizi {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}} karşılığında " "%(days)d günde oluşturalım" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "%(taxName)s kimliğinizi değiştirmek için {{contactSupportLink}}lütfen " "destekle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} her ücretli pakette bir yıllığına " "ücretsizdir. Bu alan adını şimdi alıp bulunması, paylaşılması ve takip " "edilmesi kolay bir site kurun." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %s" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Veya 1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Yıllık pakette %(domainName)s {{strong}}ilk yıl ücretsiz{{/strong}} olacak." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinden itibaren %%%(percentage)s" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Veya 2 yıllık peşin ödeyerek %d%% tasarruf edin" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Yıllık plana geçerek ayda sadece %1$s ödersiniz. Bu, mevcut aylık " "planınızdan %2$s%% daha az. Daha az ödemeye sadece bir tıklama uzaktasınız!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "İki yıllığı peşin ödeyerek %1$s paketinizin maliyetini yılda sadece %2$s gibi düşük bir miktara indirin ve paranızın karşılığını en iyi şekilde " "alın. Bu şekilde, paketinizi yenilemek zorunda kalmayacağınız için " "kesintisiz hizmeti de garantilemiş olursunuz." msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Tasarımınızı özelleştirmekten adınızı ayırmaya kadar hangi konuda " "çalıştığınız fark etmeksizin uzman Mutluluk Mühendislerimiz her zaman sohbet " "etmeye hazırdır." msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Veya %2$s yıllığı peşin ödeyerek %1$s tasarruf edin" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Destek sayfamızda daha fazla ayrıntı bulabilirsiniz." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Satın almalar sayfanızda aboneliğinizi yönetin." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "Fiyata fatura adresinize göre geçerli olan vergiler dahil değildir." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında yenileyin." msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%3$s paketinizi %1$s yenileyin %2$s" msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Paketinizi şimdi yenileyin %2$s" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi ayda %2$s karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 3 yıllık yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 2 yıllık yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 1 yıllık yenileyin." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir, içerik istediğiniz " "gibi görünmeyebilir ve şu özellikleri kullanamayabilirsiniz:" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir ve şunları " "kaybedersiniz:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi %3$d gün içinde dolacak." msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa tüm %s paketi özellikleri kaldırılır ve siteniz " "bozuk görünebilir." msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "WordPress paketinizin %1$ssüresi yakında dolacak%2$s" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak" msgstr[1] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak" msgid "Renew your %s plan" msgstr "%s paketinizi yenileyin" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "%s paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Renew your plan now" msgstr " Paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s paketinin süresi yakında dolacak" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "WordPress paketinizin süresi yakında dolacak" msgid "Renew your domain" msgstr "Alan adınızı yenileyin" msgid "And more ..." msgstr "Ve daha fazlası..." msgid "High-quality videos" msgstr "Yüksek kaliteli videolar" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Ayrıca, WordAds programımıza dahil olamayacaksınız. Daha fazla bilgi için " "{{a}}SSS{{/a}} sayfamıza başvurabilirsiniz." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Paket düşürdüğünüzde, WordAds programının kriterlerini karşılamayacaksınız. " "Lütfen daha fazla bilgi için {{a}}SSS{{/a}} sayfamıza başvurun." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "Sitenizi ziyaret edenlerin göreceği adres {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} " "olacak." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}aylık{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}aylık fiyattır, %(annualPrice)s yıllık olarak " "faturalandırılır{{/priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "{{i}}harikaalanadınız.com{{/i}} gibi özel bir alan adına ilk yıl ücretsiz " "sahip olun." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Daha fazla bilgi…{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Otomatik veri merkezi yük devretmesi" msgid "Member since" msgstr "Üyelik tarihi" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınırlı olduğunu, {{refundsSupportPage}}üç yıllık " "paketlerde ise para iadelerinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. Ücretli " "paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin üç yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}" "para iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "E-posta abonelerinin e-postalarda tüm yazıyı mı okuyacaklarlarını yoksa " "sadece bir parçasını okuyup kalanına bağlantıdan mı erişeceklerini belirler. " "{{link}}E-posta gönderme hakkında daha fazla bilgi{{/link}}." msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Okurlarınıza gönderilen e-postaya yazınızdaki öne çıkan görsel de eklenir. " "{{link}}Öne çıkan görselle ilgili daha fazla bilgi{{/link}}" msgid "Keep subscription" msgstr "Aboneliği Sürdür" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Paketi {{strong}}ve{{/strong}} \"%(domain)s\" alan adını iptal edin." msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Paketi iptal edin ancak\" %(domain)s\" alan adını tutun." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Aboneliği tekrar etkinleştir{{/autoRenewToggle}}" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Tek tek satın almaktansa ayda {{amount/}} tasarruf edin" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "Aylık {{amount/}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Alan adı hediyesinde {{refundsSupportPage}}iadenin{{/refundsSupportPage}} " "satın almadan 96 saat sonrasına kadar mümkün olduğunu anladığınızı beyan " "ediyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin yıllık aboneliklerinde hediye " "{{refundsSupportPage}}iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin aylık aboneliklerinde hediye {{refundsSupportPage}}" "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki 7 gün ile sınırlı " "olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin iki yıllık aboneliklerinde hediye " "{{refundsSupportPage}}iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} halen etkinleştiriliyor, o nedenle bu " "alan adını henüz birincil olarak ayarlayamıyorsunuz." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Siteniz faaliyete geçti. Sitenizin görünürlüğünü dilediğiniz zaman {{link}}" "gizlilik seçeneklerinden{{/link}} değiştirebilirsiniz." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasını indirmek için {{a}}wp.com/app{{/a}} adresini " "ziyaret edin veya QR kodunu tarayın." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "{{b}}WordPress abonelik ödemeniz{{/b}} başarıyla gerçekleşti." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Paketinizin süresi dolduğundan siteniz Ücretsiz pakete döndü. Daha önce " "yararlandığınız özelliklerden yararlanmaya devam etmek için uygun paketi " "satın alarak başlayıp {{supportLink}}şu adımları takip edin{{/supportLink}}" "ç{{lineBreak/}}Ücretsiz paketten devam etmek istiyorsanız herhangi bir şey " "yapmanız gerekmiyor." msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "SSH anahtarı WordPress.com hesabınızdan kaldırılırsa, eklenmiş olan tüm " "sitelerden de kaldırılır. Devamını oku." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Tabii ki yapabiliriz! Web sitenizi oluştururken yardıma ihtiyaç duyarsanız " "hızlı site kurulumu hizmetimize göz atın. Şirket içindeki uzmanlarımız " "sitenizi oluşturacak ve dört iş günü içinde veya daha kısa sürede canlıya " "geçiş için hazır olacaksınız. Daha fazlasını öğrenmek için " "{{ExternalLinkWithTracking}}buraya tıklayın{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tabii! İhtiyaçlarınıza göre pek çok seçenek sunuyoruz. Profesyonel E-posta " "hizmetimiz pek çok müşterimiz için ideal bir seçim oluyor. Bu güçlü hosting " "e-posta çözümü, WordPress.com’da barındırılan her alan adına açıktır ve " "posta kutusu başına aylık yalnızca %(titanMonthlyRenewalCost)s gibi bir " "ücretle sunulur. {{br /}}{{br /}}Ayrıca, Google Workspace entegrasyonumuz da " "var. Daha basit bir şeye ihtiyacı olan kullanıcılar, ücretsiz e-posta " "yönlendirme hizmetinden yararlanabilir." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Elbette hayır! İsterseniz alan adınızı buraya yönlendirmeden önce sitenizi " "bizim bünyemizde oluşturabilirsiniz. Bu sayede, şimdiki siteniz siz hazır " "olana kadar faaliyette kalmaya devam edebilir. {{br /}}{{br /}}Paketi " "şimdiden almanızı öneriyoruz çünkü paketlerde doğrudan canlı sohbet veya e-" "posta desteği gibi işinize yarayabileceğini düşündüğümüz bazı özellikler " "var. Sadece, alan adı seçeneklerini hazır olana kadar kullanmayın. Hazır " "olduğunuzda alan adınızı bağlayabilir veya aktarabilirsiniz." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Ürünümüzden memnun kalmazsanız, iade süresi içinde iade edebilir ve paranızı " "sorgusuz sualsiz geri alabilirsiniz. Söz konusu iade süreleri şöyle: {{br /}}" "{{ul}}{{li}}Yıllık WordPress.com paketleri için 14 gün{{/li}}{{li}}Aylık " "WordPress.com paketleri için 7 gün{{/li}}{{li}}Yeni alan adı kayıtları için " "96 saat{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Tabii, istediğiniz kadar site barındırabilirsiniz ama her biri için ayrı " "paket almanız gerekir. Her siteye uygun paketi seçerek yalnızca ihtiyacınız " "olan özellikler için ödeme yapabilirsiniz. {{br /}}{{br /}}Tüm WordPress.com " "ve Jetpack bağlantılı sitelerinizi tek bir panodan, basit ve merkezi bir " "yönetim aracıyla yönetebilirsiniz." msgid " Back" msgstr "Geri " msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Bu e-posta adresi geçersiz. Adreste tek bir @ işareti olmalı." msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Yıllık paketle Ayda %s tasarruf edin" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Temalarda iadelerin{{/refundsSupportPage}} satın " "almadan sonraki 14 günle sınırlı olduğunu kabul etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınır olduğunu, {{refundsSupportPage}}yıllık " "paketlerdeki para iadelerinin {{/refundsSupportPage}} ise satın almadan " "sonraki 14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. " "Ücretli paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınır olduğunu, {{refundsSupportPage}}aylık " "paketlerdeki para iadelerinin {{/refundsSupportPage}} ise satın almadan " "sonraki 7 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınırlı olduğunu, {{refundsSupportPage}}iki " "yıllık paketlerde ise para iadelerinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan " "sonraki 14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. " "Ücretli paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}para " "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki 14 " "gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin aylık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}para " "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki 7 " "gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin iki yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}" "para iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "WordPress.com'u 14 gün deneyin, %100 memnun kalmazsanız paranızı geri alın." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Otomatik yenileme {{autoRenewToggle}}AÇIK{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Otomatik yenileme {{autoRenewToggle}}KAPALI{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "İptal ve iade" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Alan adını iptal et ve iade al" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? WordPress'i " "Öğrenin bölümüne gidin." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Bu, tek seferlik bir ücrettir. Bir WordPress.com uzmanı, sitenizde " "%(freePages)d sayfa için düzenler oluşturur. Sadece 4 basit adım vardır:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "{{supportLink}}Hızlı Başlangıç destek oturumunuzu{{/supportLink}} zamanlayın " "ve sitenizi başlatmak için uzman Mutluluk Mühendislerimizden bire bir " "rehberlik alın." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "{{supportLink}}Hızlı Başlangıç destek oturumunuz{{/supportLink}} yaklaşıyor. " "Mutluluk Mühendisimiz ile birebir görüşmeye hazır olun." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d{{span}}Seçildi{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Yazılarınızı Jetpack Social ile paylaşın {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH, Güvenli Kabuk'un (Secure Shell) kısaltmasıdır. Komut satırını " "kullanarak sitenizde gelişmiş işlemler gerçekleştirmenin bir yoludur. Daha " "fazla bilgi için bkz. {{supportLink}}WordPress.com'da SSH'ye bağlanma{{/" "supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz bir sonraki ay için {{strong}}%(renewalPrice)s/ay{{/" "strong}} ücretle yenilenecektir. Daha sonra takip eden her ay " "{{strong}}%(fullPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenir." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz bir sonraki %(periods)d ay için " "{{strong}}%(renewalPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenecektir. Daha sonra " "takip eden her ay {{strong}}%(fullPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenir." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Ücretli paket kullandığınızda sitenizin ücretsiz adresinin " "({{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}) yerine özel alan adınız " "({{strong}}%(domain)s{{/strong}}) geçer, böylelikle sitenizin adresini " "hatırlamak ve paylaşmak kolaylaşır." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "E-" "posta bildirim ayarlarınızı değiştirin." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "İşte oldu! %(productName)s yenilendi. {{a}}Yenilemeler hakkında daha fazla " "bilgi{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Tek seferlik bir ödeme, ayrıca %(plan)s paketinin satın alımıdır. Bir " "WordPress.com uzmanı, sitenizde %(freePages)d sayfa için düzenler oluşturur. " "Sadece 4 basit adım vardır:" msgid " Go back" msgstr "Geri dön" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(tek seferlik){{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Nasıl tekrar bağlayacağınızdan emin değil misiniz? {{supportPageLink}}İşte " "yapmanız gerekenler{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Ürünü kaldırırken bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Sitenizin belirli bir tarihte, saatte alınmış yedeğini tekrar yükleyin veya " "indirin. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Şifrenizi yenilemek için kullandığınız adres {{strong}}%(userEmail)s{{/" "strong}}. {{a}}Adresi değiştirin{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /yıl /posta kutusu" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ay /posta kutusu" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} cezaya düştüğü için aktarılamıyor." msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Hesabınızın e-posta adresini {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} olarak " "değiştirmek üzeresiniz ama bu değişimi yine de onaylamanız gerekecek." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adınızın süresi dolalı 30 günü geçtiği " "için açık artırmada satışa çıkarıldı. Şu an yenilemeniz mümkün değil. {{a}}" "Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Bu ürün uygulama içinden satın alınabilir. {{managePurchase}}Uygulama " "mağazasından{{/managePurchase}} yönetebilirsiniz." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "İstenmeyen yorumları filtreliyoruz, ancak son istatistikleri almakta bazı " "sorunlar yaşadık. En son bilgiler için sitenizin panosunu kontrol edin." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "İşte son 30 gün içindeki %2$s " "performansı." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Alan adınızın dış sağlayıcınızdaki süresi yakınlarda doldu. Site ve alan " "adlarınızı tek merkezden yönetmek için WordPress.com'a {{a}}geçiş yapmayı{{/" "a}} düşünebilirsiniz." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Alan adınızın dış sağlayıcınızdaki süresi yakında dolacak. Site ve alan " "adlarınızı tek merkezden yönetmek için WordPress.com'a {{a}}geçiş yapmayı{{/" "a}} düşünebilirsiniz." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Posta kutusu başına yıllık {{strong}}%(price)s{{/strong}} ile normal " "fiyattan yeni posta kutuları satın alabilirsiniz." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? {{a}}Farklarını görün{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Gizlilik ayarlarına ilişkin belgeler" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "epostanız@%(domainName)s adresinden e-posta gönderip alın" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adı silinecek. Ona bağlı tüm hizmetler " "çalışmaz hale gelecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s alan adını sil{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Eğer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını başka bir sağlayıcıyla " "beraber kullanmak istiyorsanız, {{moveAnchor}}onu başka bir yere " "taşıyabilir{{/moveAnchor}} veya {{transferAnchor}}başka bir sağlayıcıya " "aktarabilirsiniz{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "İçerik içe aktarma izniniz yok.{{br/}}Lütfen sitenizin yöneticisine danışın." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /ay /posta kutusu" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /yıl /posta kutusu" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Yenileme başarısız olursa, {{link}}yedek bir ödeme yöntemi{{/link}} " "kullanılabilir." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Alan adı gizlilik hizmeti, uygun alan adlarında ücretsizdir. " "{{supportLinkComponent}}Daha fazla bilgi.{{/supportLinkComponent}}" msgid "Need help? Contact support" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Destek birimine başvurun" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Harika! Şimdi yaratıcılık zamanı." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Aboneliğinizi durdurmakta bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Bu alan adı kaydedilmemiş. Acaba alan adı aramak mı istiyorsunuz?" msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "%(purchaseName)s Aboneliğinizi İptal Edin" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Yıllık alınan tüm ücretli WordPress.com planlarına bir yıllık ücretsiz alan " "adı kaydı dahildir. Bu promosyon kapsamında kaydedilen alan adları, bir " "yılın sonunda {{a}}standart tarifemiz{{/a}} üzerinden varsa vergilerle " "birlikte yenilenecektir.{{br /}}{{br /}}Bu teklif, tek seferliktir ve paket " "yükseltmeler, yenilemeler ve premium alan adları için geçerli değildir." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "60 günlük transfer kilidinden vazgeç. {{link}}Bu nedir?{{/link}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Devam etmeden önce e- posta adresinizi güncellemek için {{a}}Hesap " "Ayarlarınızı{{/a}} ziyaret etmelisiniz." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Kararınızı onaylayın{{/strong}}" msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}WordPress.com e-posta adresinizi güncelleyin{{/strong}}" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}VAT detaylarınızı{{vatDetailsLink}}bu sayfadan " "düzenleyebilirsiniz{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Bu resmi bir VAT " "faturası değildir. Resmi bir VAT faturası istiyorsanız {{emailReceiptLink}}e-" "posta ile alabilirsiniz{{/emailReceiptLink}}." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "VAT No.: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Markanızı özel bir @%(domain)s e-posta adresiyle oluşturun. Profesyonel E-" "posta, gönderdiğiniz her e-postada sitenizi tanıtmanıza yardımcı olur." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "%(productName)s hizmetinizin Titan tarafından sağlanacağını ve Titan'ın " "{{titanCustomerTos}}Müşteriler için Hizmet Koşullarına{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}Kabul Edilen Kullanım Politikasına{{/titanAup}} ve " "{{titanPrivacy}}Gizlilik Politikasına{{/titanPrivacy}} tabi olduğunu " "anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Ücretsiz deneme {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona eriyor" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Herhangi bir nedenle memnun kalmazsanız, yıllık paketlerde %(annualDays)d " "gün içinde, aylık paketlerde ise %(monthlyDays)d gün içinde tam para iadesi " "sunuyoruz. Ücretli paketlerimiz hakkında bir sorunuz varsa {{helpLink}}" "lütfen bize bildirin{{/helpLink}}." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken{{link}}" "başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Puanlarınız ile %(purchaseName)s satın aldınız. Lütfen paketinizin süresi " "dolmadan (%(expiry)s) kredi kartı bilgilerinizi girin ki ücretli " "özelliklerinizi kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmek üzere " "programlanmış {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var. " msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Tarama (günlük, otomatik)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Tarama (eşzamanlı, otomatik)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Tüm Günlük Security özellikleri" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Kredi kartının süresi {{span}}%(date)s{{/span}} tarihindeki bir sonraki " "yenilemenizden önce doluyor" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve büyütmenize yardımcı olmak için " "tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren web seminerlerimizden birine " "katılmayı düşünebilirsiniz. {{u}}{{externalLink}}Web seminerlerini " "görüntüleyin{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Bu siteye ve ürünlerine artık erişiminiz yok. {{button}}Destek birimiyle " "iletişime geçin.{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13 GB{{/strong}} Depolama Alanı" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} depolama alanı" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com Logosu ve Filigranı" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "%(timeUntilExpiry)s, {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona erecek." msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Sona erme tarihi: {{span}}%s{{/span}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Satın alındığı yer {{site}}{{/site}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Abonelik: {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "%1$s paketinizin süresi %2$s tarihinde bitiyor. Daha fazla depolama alanı, " "uzman desteğine erişim ve WordPress.com reklamlarının otomatik olarak " "kaldırılması gibi özelliklerin keyfini çıkarmaya devam etmek için hemen şimdi yeniden etkinleştirin." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Bu sayfa, sitenizde ayarlanan saat dilimini yansıtır. Bu, mevcut saat " "diliminizle eşleşmiyor. {{SiteSettings}}Sitenizin saat dilimini buradan " "güncelleyebilirsiniz{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizdeki güvenlik açıkları veya tehditlere karşı otomatik eşzamanlı " "tarama. Anlık bildirimler ve otomatik güvenlik düzeltmeleri içerir. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizin tamamının limitsiz ve güvenli depolamayla eşzamanlı yedeği. " "{{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Stripe üzerinden kredi veya banka kartıyla ödeme alın, bağış toplayın, " "abonelikler veya üyelikler için düzenli ödeme talimatları oluşturun. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "En basit ve güçlü WordPress CRM'i. Müşteri ilişkilerinizi geliştirip " "kârınızı artırın. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Zengin istatistikler ve sınırsız depolama alanıyla geliştirilmiş, markasız, " "özelleştirilebilir bir video oynatıcı kullanarak videoları kolayca yükleme " "imkânı. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Sitenizin ziyaretçilerinin yanıtlara anında ulaşmasını sağlayın ki okumaya " "ve satın almaya devam etsinler. Güçlü filtreleme ve özelleştirme " "seçenekleri. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Geçen yıl sitenizde yaptığınız tüm değişiklikleri görüntüleyin. Sitenizi " "önceki bir sürüme geri yüklemek için VaultPress Backup ile eşleşir. {{link}}" "Daha fazla bilgi edinin.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizdeki güvenlik açıkları veya tehditlere karşı otomatik eşzamanlı " "tarama. Anlık bildirimler ve otomatik güvenlik düzeltmeleri içerir. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizin tamamının eşzamanlı alınmış yedeği ve limitsiz güvenli depolama. " "{{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Portfolyo projeleri (aktif kullananlar için)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Hesabımın gizlilik ayarlarını değiştirmek" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Sitemin gizlilik ayarlarını değiştirmek" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Tüm yazı, sayfa ve medya dosyalarını kaldırın veya sitenizi tamamen silin" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Her gün yeni oturumlar ekliyoruz, bu nedenle daha fazla seçenek için lütfen " "kısa süre sonra tekrar kontrol edin. Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve " "büyütmenize yardımcı olmak için tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren " "uzman web seminerlerimizden birine katılmayı düşünebilirsiniz. " "{{externalLink1}}Web seminerlerini görüntüleyin{{/externalLink1}} veya " "{{externalLink2}}Canlı Sohbet üzerinden bize ulaşın{{/externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Her gün yeni oturumlar ekliyoruz, bu nedenle daha fazla seçenek için lütfen " "kısa süre sonra tekrar kontrol edin. Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve " "büyütmenize yardımcı olmak için tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren web " "seminerlerimizden birine katılmayı düşünebilirsiniz. {{externalLink1}}Web " "seminerlerini görüntüleyin{{/externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "SMS numaranızı ({{strong}})%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}) doğrulamanız " "gerekiyor." msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Kurtarma e-postanızı ({{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}) " "doğrulamanız gerekiyor." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolduğundan artık kullanılmıyor." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Bu sitede süresi dolmak üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) {{link}}başka " "yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Bu sitede süresi dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz " "takdirde yakında kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardNumber)d ile biten %(cardType)s kartınızın süresi %(cardExpiry)s " "tarihinde doluyor. Bu sitedeki yakında yenilenmesi gereken {{link}}diğer " "yükseltmeler{{/link}} bu durumdan etkilenebilir. Lütfen tüm " "aboneliklerinizin ödeme bilgilerini güncelleyin." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "Bu sitede yakında yenilenecek {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi " "dolmak üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s paketiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmak " "üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de " "içeren{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketiniz{{/managePurchase}} " "yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmak üzere olan " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınız yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi " "dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s paketiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketiniz{{/managePurchase}} yakında " "yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve " "müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/" "link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınız yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s paketinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi doldu (%(expiry)s); müdahale " "etmezseniz yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}" "başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s pakedinizin süresi doldu (%(expiry)s); müdahale etmezseniz " "yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "doldu (%(expiry)s). Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi doldu (%(expiry)s); müdahale " "etmezseniz yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}" "başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "doldu (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "yakında dolacak ve sitenizden kaldırılacak (%(expiry)s)" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken{{link}}" "başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen otomatik yenilemeyi açın ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de çok " "geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de çok " "geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda bir " "şey yapmazsanız, sitedeki {{link}} diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Lütfen %(email)s adresine gönderdiğimiz e-postadaki bağlantıya tıklayın. E-" "posta adresinizde bir yazım yanlışı mı olmuş? {{changeButton}}Buradan " "değiştirebilirsiniz{{/changeButton}}" msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "{{paymentMethodSummary/}} ödeme yöntemi hesabınızdan ve ilişkili tüm " "aboneliklerden kaldırılacak." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Paketinizi yönetmek için lütfen sitenizi {{supportPageLink}}yeniden " "bağlayın{{/supportPageLink}}." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyası, sayfa ve yazı içeriğinizi barındıran " "bir XML dosyasıdır. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Paketinizi düşürdüğünüzde, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} derhal " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} alan adına yönlendirilmeye başlar." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını sitenizi ziyaret eden kişilerin " "gördüğü ilk adres yapmak için ücretli bir pakete yükseltin. {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "İletişim bilgilerinizi doğrulamak için {{strong}}%(email)s{{/strong}} " "adresine bir e-posta gönderdik. Lütfen doğrulama işlemini tamamlayın, aksi " "takdirde alan adınız {{strong}}10 gün{{/strong}} içinde devre dışı kalacak." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Ödemeler" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP, Güvenli Dosya Aktarım Protokolü (veya SSH Dosya Aktarım Protokolü) " "anlamına gelir. Yerel bilgisayarınızdaki web sitesi dosyalarınıza {{a}}" "Filezilla{{/a}}gibi bir istemci programı aracılığıyla erişmeniz güvenli bir " "yoldur. Daha fazla bilgi için bkz {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/" "supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Bir SFTP istemcisi kullanarak web sitesi dosyalarınıza erişmek ve bunları " "düzenlemek için aşağıdaki kimlik bilgilerini kullanın. {{a}}WordPress.com'da " "SFTP hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Sitenizin MySQL veritabanını Web üzerinden yönetmenize olanak veren " "ücretsiz, açık kaynaklı bir yazılım aracıdır. Daha fazla bilgi için bkz. " "{{a}}phpMyAdmin ve MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Web sitesi dosyalarınıza erişmeye hazır mısınız?{{/strong}} " "Unutmayın, hatalar olursa en son yedeğinizi geri yükleyebilirsiniz, ancak " "yedekleme tarihinden sonra yapılan değişiklikleri kaybedersiniz." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "" "Erişimle ilgili sorun mu yaşıyorsunuz? {{a}}Parolanızı sıfırlamayı{{/a}} " "deneyin." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Üzgünüz, bu kaynağı görme izniniz yok." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Daha fazla yardım ister misiniz? Kapsamlı şifre sıfırlama " "kılavuzumuzu kullanabilirsiniz." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyasından {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} sitesine " "yazı, sayfa, yorum, etiket ve resim aktarın." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Birkaç saniye içinde otomatik olarak yeniden yönlendirilmezseniz phpMyAdmin'i açmak için buraya tıklayın." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "PHPMyAdmin açılıyor…" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Giriş işlemini tamamlamak için güvenlik anahtarınızı kullanın.{{/" "strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Noe:{{/strong}} %(reopensAt)s tarihinden önce destek oturumları " "yoktur." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Not:{{/strong}} Destek oturumları %(closesAt)s ile %(reopensAt)s " "arasında yapılmayacaktır." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Neden? WordPress.com Mutluluk Mühendisleri ve WordPress.com ailesinin geri " "kalanı; hizmetlerimizi iyileştirmek, yeni özellikler geliştirmek ve sizin " "gibi müşterilerimize daha iyi hizmet verme üzerine çalışmak amacıyla yılda " "bir kez bir araya gelir. Korkmayın! Bu süre içinde yardıma ihtiyacınız " "olursa iletişim formu aracılığıyla bir e-posta bileti gönderebilirsiniz: " "{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - %2$s tarihinde süresi doluyor" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "%s paketine yükselterek WordAds programı ile sitenizden gelir elde " "edebileceksiniz." msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "" "{{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}} tarihinde faturalandırılacaksınız" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} tarihinde süresi doluyor" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Sitenizin performansını artırın ve istenmeyen içerik paylaşanları uzak " "tutun. Tek bir tıklamayla sitenizdeki tüm aktivitelerin ayrıntılı " "kayıtlarına erişin ve sitenizi geçmişteki bir durumuna geri yükleyin! Hazır " "buradayken, Gelişmiş SEO araçlarımızla SEO'nuzu iyileştirin ve sosyal medya " "paylaşımlarınızı otomatik hale getirin." msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Günlük{{/strong}} Zararlı Yazılım Taraması" msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Otomatik{{/strong}} Güvenlik Düzeltmeleri" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Günlük{{/strong}} Yedeklemeler" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Gerçek Zamanlı{{/strong}} Yedeklemeler" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Ücretsiz SSL Sertifikası ve Alan Adı Gizliliği" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adı iadelerinin{{/refundsSupportPage}} yalnızca " "kayıttan sonraki 96 saat içinde yapılabileceğini anladığınızı " "onaylıyorsunuz. Ücretli paketlerde iade, paketteki kayıtlı alan adlarının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adı iadelerinin{{/refundsSupportPage}} yalnızca " "kayıttan sonraki 96 saat içinde yapılabileceğini anladığınızı onaylıyorsunuz." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Hızlı Başlangıç Görüşmeniz{{/strong}} için bir site seçin" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Bildirim:{{/strong}} Hızlı Başlangıç oturumları %(closesAt)s ile " "%(reopensAt)s tarihleri arasında kapalı olacaktır. Bizimle iletişime " "geçmeniz gerekirse {{link}}destek isteği gönderebilirsiniz{{/link}}. Mümkün " "olan en kısa süre içinde size geri dönüş yaparız. Teşekkür ederiz!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Dışa aktarım tamamlandı" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Gizlilik Ayarlarınızı Değiştirme" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Web Sitenizde Instagram Beslemenizi Gösterme" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: WordPress.com alan adınızın " "süresi %1$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Eylem Gerekli: %1$dWordPress.com satın almanızın süresi %2$s tarihinde doluyor." msgstr[1] "" "Eylem Gerekli: %1$dWordPress.com satın " "almalarınızın süresi %2$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: %1$s satın almanızın süresi " "%2$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: WordPress.com paketinizin " "süresi %1$s tarihinde doluyor." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Eylem Gerekli: %1$s yükseltmenizin süresi " "%2$s tarihinde doluyor." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Hesabınızı silmek için, devam etmeden önce {{a}}Satın Almaları Yönet{{/a}} " "bölümünden tüm etkin satın almaları iptal etmeniz gerekecek." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Lütfen doğrulamak için aşağıdaki alana {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} " "yazın. Bunun ardından hesabınız tamamen yok olacak." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "{{planName/}} paketi özellikleri" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Yeni aktarılmış {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alanlarını WordPress.com ile " "çalışabilir hale getirmek için ad sunucularını güncelleştirmeniz gerekir." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} sorunları" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Yardıma mı ihtiyacınız var?{{/strong}} Mutluluk Mühendisleri, " "siteniz ve hesabınız hakkındaki sorularınızı yanıtlayabilir." msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tüm Premium özellikleri{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tüm ücretsiz özellikler{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}Sınırsız{{/strong}} video hosting" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Yeni bir cihaza mı geçiyorsunuz? Hesabınıza erişimi kaybetmemek için " "{{changephonelink}}bu adımları izleyin{{/changephonelink}}." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Sevkiyat Etiketi: %1$s, Sipariş: #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Bir alan adını iptal ettiğinizde bir süre kullanılamaz olur. Tekrar " "kullanılabilir olduğunda herkes kaydedebilir, bu nedenle gelecekte yeniden " "kaydetme şansınız olmayabilir. Alan adınızı başka yerde barındırılan bir " "sitede kullanmak istiyorsanız {{a}}ad sunucularınızı güncellemeyi{{/a}} " "düşünün." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Alan adımı iptal etmemin {{strong}}bunu asla tekrar " "kaydettiremeyebileceğim{{/strong}} anlamına gelebileceğini anladım." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "Kaydınızı tamamlamak için {{a}}şimdi oturum açın{{/a}}." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Bir alan adının iptal edilmesi bu alan adının tekrar satın alınabilene kadar " "uzun süre kullanılamamasına neden olabilir ve sizin fırsatınız olmadan alan " "adı başkası tarafından satın alınabilir. Bu alan adını gelecekte yeniden " "kullanmak istiyorsanız bunun yerine lütfen {{a}}dışa aktarma özelliğimizi " "kullanın{{/a}}." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Ulaşılabilirliğinizden emin olmak için iletişim bilgilerinizi kontrol " "etmemiz gerek. Lütfen size gönderdiğimiz e-postayı kullanarak iletişim " "bilgilerinizi doğrulayın, aksi halde alan adınız çalışmayacaktır. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Merhaba! Görünüşe göre alan adınızın {{strong}}Google Workspace e-posta " "hizmetiyle{{/strong}} çalışmasını istiyorsunuz." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Naber! Görünüşe göre alan adınızı {{strong}}Microsoft Office 365 " "hizmetleri{{/strong}} ile çalışacak şekilde kurmak istiyorsunuz." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Arama motorları şu anda sitenize erişemiyor. {{a}}Gizlilik ayarlarınızı{{/" "a}} \"genel\" olarak ayarlamalısınız." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s Makbuz No.%2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Alan adınızı bulun" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack İstatistikleri, ilgili içerik ve paylaşım araçları" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} Kaba kuvvet saldırısı koruması ve çevrimiçi zaman takibi" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Spam filtreleme" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Sınırsız, yüksek hızlı görsel hosting" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Günlük, otomatikleştirilmiş yedeklemeler (sınırsız depo alanı)" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Sınırsız, yüksek hızlı video hosting" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} WordPress ve güvenlik desteğinde öncelik" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} SEO önizleme araçları" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "{{em}}%(domain)s{{/em}} için %(purchaseName)s iptalini istediğinizden emin " "misiniz? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Lütfen {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını doğrulayın." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} düğmesine tıklayarak, ilgili " "{{draLink}}Alan Adı Kayıt Sözleşmesi{{/draLink}}'ni kabul etmiş ve Devralan " "tarafın aynı sözleşmeyle bağlı olduğunu onaylamış olursunuz. İlgili kayıt " "şirketinizi {{supportLink}}Özel Aracınız{{/supportLink}} olarak " "yetkilendirmiş olursunuz." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Bu ayarlar, {{strong}}%(owner)s{{/strong}} kullanıcısı tarafından " "değiştirilebilir." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adlarınız ile ilgili sorunlar." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "%(purchaseName)s sahibisiniz ancak artık %(siteSlug)s sitesinde kullanıcı " "olmadığınızdan yenilemek için personel yardımını gerekecektir. Lütfen " "{{contactSupportLink}}destek ile iletişime geçin{{/contactSupportLink}} ve " "gelecekte bu sorundan kaçınmak için bu satın almayı %(siteSlug)s sitesinde " "başka bir etkin kullanıcıya aktarmayı deneyin." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Sorun değil! Mutluluk Mühendisleri ekibimizle çekinmeden {{helpLink}}" "iletişim kurun{{/helpLink}}." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "%(purchaseName)s satın alma işlemini iptal etmek ve {{em}}%(domain)s{{/em}} " "sitesinden kaldırmak istediğinizden emin misiniz? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com harika SEO{{/b}} ile birlikte sunulur. Temalarımızın " "tamamı arama motorları için optimize edilir, böylece fazladan bir şey " "yapmanız gerekmez. Bununla birlikte daha gelişmiş bir denetim istiyorsanız " "ayarları değiştirebilirsiniz. {{a}}Sitenizin SEO'sunu optimize etmek{{/a}} " "için yapabilecekleriniz hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Hemen yenileyin ve bir yıl daha " "kullanın" msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "{{domain/}} alan adı hesabınızdan kaldırıldı." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s ürünü {{siteName/}} sitesinden kaldırıldı." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Devam etmek için {{icon/}} öğesine tıklayın." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "İptal ettiğimde {{strong}}bu alan adını sonsuza kadar kaybedebileceğimi{{/" "strong}} biliyorum." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "İptal ettiğiniz alan adı kısa bir süreliğine kullanılamaz. Daha sonra, " "herhangi bir kişi bu alan adını yeniden satın alabilir. Alan adını farklı " "bir hizmetle kullanmak isterseniz, bunun yerine {{a}}ad sunucularınızı " "güncellemeniz{{/a}} gerekir." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Alan adınızı kilitlemeyi başaramadık. Lütfen yeniden deneyin ya da sorun " "devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Alan adınız için yapılan aktarımı iptal etmeyi başaramadık. Lütfen yeniden " "deneyin ya da sorun devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/" "contactLink}}." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Alan adınız için Gizlilik Koruması'nı etkinleştirmeyi başaramadık. Lütfen " "yeniden deneyin ya da sorun devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/" "contactLink}}." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bir alan adı, kayıt tarihinden ancak 60 gün sonra aktarılabilir. 60 gün " "kısıtlaması, Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) " "tarafından zorunlu tutulur ve feragat edilemez. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu alan adını aktarmadan önce e-posta adresinizi doğrulamalısınız. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Yedek kodlar alınırken bir hata oluştu. Lütfen {{supportLink}}desteğe " "başvurun{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "%(cardNumber)d ile biten %(cardType)s kartınız %(cardExpiry)s sonra, bir " "sonraki yenilemeden önce doluyor. Lütfen {{a}}ödeme bilgilerinizi " "güncelleyin{{/a}}." msgid "Sort by" msgstr "Sırala" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "" "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}%(organization)s tarafından sağlanan{{/" "small}} " msgid "Peace Of Mind" msgstr "Kafa Rahatlığı" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Bu sizin kullanıcı adınız mı? {{a}}Bu site adresini talep etmek için şimdi " "oturum açın{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Bu bağlantıya yalnızca şu siteye erişmek için izin veriliyor: " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "ve daha fazlası..." msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "{{strong}}%(appName)s{{/strong}} uygulamasında oturum açmak için bu şifreyi " "kullanın. Not: Boşluklar yok sayılır." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Yeni sitenize hoş geldiniz! Düzenle bağlantısına tıklayarak bu sayfayı " "düzenleyebilirsiniz. Sitenizi özelleştirme hakkında daha fazla bilgi için http://learn.wordpress.com/ " "adresine göz atın." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulama’yı devre dışı bırakmak üzeresiniz. Bu, " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} hesabınızda oturum açtığınızda size artık " "kimlik doğrulama kodu sormayacağımız anlamına gelir." msgid "All premium themes" msgstr "Tüm premium temalar" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Yazı tiplerini ve renkleri özelleştirin" msgid "No reviews yet" msgstr "Henüz yorum yapılmadı" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Paylaşım düğmesi bloku" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "%(version)s sürümüne güncelle" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Şifrelerde \"\\\" karakteri bulunamaz." msgid "By authors" msgstr "Yazarlara Göre" msgid "By posts & pages" msgstr "Yazılara & Sayfalara Göre" msgid "Build a new site with AI" msgstr "Yapay Zeka ile yeni bir site oluşturun" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s, \"%3$s\" öğesinde sizden söz etti" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s, \"%3$s\" üzerindeki bir yorumda sizden bahsetti" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "d M Y @ G:i" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "
%s ile dünyaya açıldığınız teşekkür ederiz." msgid "Receipt #%s" msgstr "Makbuz no %s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 Abonelik" msgstr[1] "%s Abonelik" msgid "Add Testimonials" msgstr "Görüş Ekleme" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Geçersiz besleme URLleri: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Bu şifre çok zayıf: !#=?*& gibi özel karakterler ekleyerek " "geliştirebilirsiniz." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "İlham mı arıyorsunuz?" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "" "WordPress.com kullanıcı adı veya eposta adresinizi girin" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Talimatları takip edin ve WordPress.com hesabınıza yeniden " "kavuşun" msgid "Go back to previous step" msgstr "Önceki adıma geri dön" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "Nasıl uygulama ekleyip yöneteceğinizi öğrenin." msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "City (optional)" msgstr "Şehir (isteğe bağlı)" msgid "Get started" msgstr "Başlayın" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Blog başlığı" msgid "l, F jS, Y" msgstr "j F Y l" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Günlük dosyalarını yönetmek için izniniz yok." msgid "" "You'll need to connect your WordPress.com account to integrate Blaze Ads " "with your site. Don't have an account? Not to worry - we'll help you create " "one!" msgstr "" "Blaze Reklamlarını sitenizle entegre etmek için WordPress.com hesabınızı " "bağlamanız gerekir. Hesabınız yok mu? Endişelenmeyin, bir hesap " "oluşturmanıza yardımcı olacağız!" msgid "" "We detected email services attached to your domain. If you want to continue " "with this setup, we recommend copying over your DNS records before " "proceeding to avoid any disruptions." msgstr "" "Alan adınıza bağlı e-posta hizmetlerini tespit ettik. Bu kuruluma devam " "etmek istiyorsanız, herhangi bir aksaklıktan kaçınmak için devam etmeden " "önce DNS kayıtlarınızı kopyalamanızı öneririz." msgid "" "An error occurred while generating this insight. Please try again later." msgstr "" "Bu bilgi oluşturulurken bir hata meydana geldi. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s alan adının iletişim bilgisini ancak %(owner)s yönetebilir." msgid "" "%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by " "approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing " "you need to do—we’ll email you when it’s complete." msgstr "" "%(domainName)s yolda. %(registrar)s sağlayıcınızın size gönderdiği e-postayı " "onaylayarak transferi hızlandırabilirsiniz. Bunun dışında yapmanız gereken " "bir şey yok—tamamlandığında size e-posta göndereceğiz." msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s " "ready." msgstr "" "Alan adı transferleri genellikle 5-7 gün sürer. Hazır olduğunda size e-posta " "göndereceğiz." msgid "Estimated: 5–7 days" msgstr "Tahmini: 5-7 gün" msgid "" "Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and " "try again." msgstr "" "Aktarımı yeniden başlatın veya alan adınızı yeniden etkinleştirmek ve tekrar " "denemek için %(registrar)s ile iletişime geçin." msgid "The last transfer error message we got was:" msgstr "Son transfer hata mesajımız şuydu:" msgid "Approval steps weren’t completed" msgstr "Onay adımları tamamlanmadı" msgid "Your current provider blocked the transfer." msgstr "Mevcut sağlayıcınız transferi engelledi." msgid "" "Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:" msgstr "" "Alan adınızı %(appName)s'e aktarma işleminiz gerçekleşmedi. Bu şu durumlarda " "gerçekleşebilir:" msgid "The domain has expired" msgstr "Alan adının süresi doldu" msgid "" "Got a minute? Share feedback to help shape WordPress.com for creators and " "content consumption in 2026." msgstr "" "Bir dakikanız var mı? 2026'da içerik oluşturucular ve içerik tüketimi için " "WordPress.com'u şekillendirmeye yardımcı olacak geri bildirimleri paylaşın." msgid "Help shape WordPress.com for creators" msgstr "" "İçerik oluşturucular için WordPress.com'u şekillendirmeye yardımcı olun" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the " "ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "İşletmenizin web sitesini özel eklenti ve temalar, depolama alanı ve " "WordPress.com markasını kaldırma olanağı ile güçlendirin." msgid "Connection verification" msgstr "Bağlantı doğrulama" msgid "" "Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're " "facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. " "Providing these details will greatly help us with your support request." msgstr "" "Lütfen ekibe karşılaştığınız sorunun ayrıntılı bir açıklamasını, sorunu " "bizim tarafımızda ve/veya URL'lerde yeniden üretme adımları da dahil olmak " "üzere sağlayın. Bu bilgileri sağlamanız, destek talebinizde bize büyük " "ölçüde yardımcı olacaktır." msgid "Submit form" msgstr "Formu gönder" msgid "" "Ready to explore our latest upgrades? Check out our AI website builder, new " "themes and plugins." msgstr "" "En son yükseltmelerimizi keşfetmeye hazır mısınız? Yapay zeka web sitesi " "oluşturucumuza, yeni temalara ve eklentilere göz atın." msgid "Start with a blank site" msgstr "Boş bir siteyle başlayın." msgid "Close welcome back modal" msgstr "Tekrar hoş geldiniz kalıcı penceresini kapat" msgid "" "Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to " "new themes and plugins." msgstr "" "En son yükseltmelerimizi keşfetmeye hazır mısınız? Tüm ücretli paketlere " "artık yeni temalar ve eklentiler de dahil." msgid "Continue where I left off" msgstr "Kaldığım yerden devam et" msgid "Create a fully designed, content-ready WordPress website in no time." msgstr "" "Tamamen tasarlanmış, içeriğe hazır bir WordPress web sitesini zaman " "kaybetmeden oluşturun." msgid "Create a new site with AI" msgstr "Yapay zeka ile yeni bir site oluşturun" msgid "Try our new AI website builder" msgstr "Yapay zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin" msgid "DNS actions" msgstr "DNS eylemleri" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s " "entirely up to you." msgstr "" "Yıllık ödeyip tasarruf edin. Veya aylık eklenti ücretleriyle esnek davranın. " "Tamamen size kalmış." msgid "" "Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security " "patches. No update nags. It just works." msgstr "" "WordPress.com tarafından yazılan eklentiler tamamen ekibimiz tarafından " "yönetilir. Güvenlik yaması yok. Güncelleme uyarıları yok. Sadece çalışır." msgid "Set up your business" msgstr "İşinizi kurun" msgid "Find the perfect plugin to build and grow." msgstr "İnşa etmek ve büyümek için kusursuz eklentiyi bulun." msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'un en sevilen eklentilerini edinin" msgid "Our favorites" msgstr "Favorilerimiz" msgid "" "We invite you to share your input in our short Automattic for Agencies " "Partner Survey. Your feedback will help us better understand your experience " "with Automattic for Agencies and the products you use across our ecosystem. " "The survey is anonymous, and your insights will guide how we shape next " "year’s incentives, tools, and product improvements to create more value for " "your agency and clients." msgstr "" "Sizi kısa Automattic for Agencies İş Ortağı Anketimizde görüşlerinizi " "paylaşmaya davet ediyoruz. Geri bildirimleriniz, Automattic for Agencies " "deneyiminizi ve ekosistemimizde kullandığınız ürünleri daha iyi anlamamıza " "yardımcı olacaktır. Anket anonimdir ve görüşleriniz, ajansınız ve " "müşterileriniz için daha fazla değer yaratmak amacıyla gelecek yılın " "teşviklerini, araçlarını ve ürün iyileştirmelerini nasıl " "şekillendireceğimize rehberlik edecektir." msgid "Automattic for Agencies Partner Survey" msgstr "Automattic for Agencies İş Ortağı Anketi" msgid "Open until January 1, 2026" msgstr "1 Ocak 2026'ya kadar açık" msgid "" "Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, " "secure, and managed WordPress hosting." msgstr "" "WordPress.com ile bir site oluşturup ışık hızında, güvenli ve yönetilen " "WordPress barındırmanın tüm gücüne sahip olun." msgid "Host with the best" msgstr "En iyilerle barındırın" msgid "" "Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and " "our partners. Everything you need to help your agency grow and support your " "clients." msgstr "" "Automattic ve iş ortaklarımız imzalı özel teklifleri, etkinlikleri, " "eğitimleri ve araçları keşfedin. Ajansınızın büyümesine yardımcı olmak ve " "müşterilerinizi desteklemek için ihtiyacınız olan her şey." msgid "" "Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume " "(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments." msgstr "" "WooPayments'a dahil ettiğiniz veya taşıdığınız müşteri mağazalarında işlenen " "tüm Toplam Ödeme Hacmi (TPV) üzerinden 5 baz puana (bps) kadar gelir payı " "kazanın." msgid "Earn with WooPayments" msgstr "WooPayments ile kazanın" msgid "View terms" msgstr "Şartları görün" msgid "Offer type" msgstr "Teklif türü" msgid "Product type" msgstr "Ürün türü" msgid "" "Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when " "you buy in bulk and resell to your clients." msgstr "" "Toplu satın alıp müşterilerinize yeniden satarak Jetpack'in güvenlik, " "performans ve büyüme ürünlerinde %80'e varan indirim elde edin." msgid "Save on Jetpack" msgstr "Jetpack'te Tasarruf Edin" msgid "Earn up to a 5 bps on all TPV" msgstr "Tüm TPV'lerde %5 bps'e kadar kazanın" msgid "" "Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to " "your clients." msgstr "" "Woo uzantılarını toplu olarak satın aldığınızda ve müşterilerinize yeniden " "sattığınızda %50'ye varan indirim kazanın." msgid "Save on Woo" msgstr "Woo'da Tasarruf Edin" msgid "Get up to 80% off" msgstr "%80'e varan indirim elde edin" msgid "" "Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and " "resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain " "sites or stores." msgstr "" "Toplu olarak satın aldığınızda ve müşterilere yeniden sattığınızda " "Pressable'ın sınıfının en iyisi barındırma hizmetinde %75'e varan indirim " "elde edin. Site veya mağaza kuran ve bakımını yapmaya devam eden ajanslar " "için ideal." msgid "Save on Pressable" msgstr "Pressable'da Tasarruf Edin" msgid "Get up to 50% off" msgstr "%50'ye varan indirim elde edin" msgid "Get up to 75% off" msgstr "%75'e varan indirim elde edin" msgid "" "Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk " "and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients." msgstr "" "Toplu olarak satın alıp müşterilere yeniden sattığınızda WordPress.com'un " "birinci sınıf barındırma hizmetinde %66'ya varan indirim elde edin. Site " "oluşturup müşterilere sunan ajanslar için ideal." msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, " "performance, and growth products to your clients." msgstr "" "Jetpack'in güvenlik, performans ve büyüme ürünlerinden herhangi birini " "müşterilerinize yönlendirerek %50 yinelenen komisyon kazanın." msgid "Refer Jetpack" msgstr "Jetpack'i Önerin" msgid "Get up to 66% off" msgstr "%66'a varan indirim kazanın" msgid "" "Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your " "clients." msgstr "" "Müşterilerinize Woo uzantılarını önererek %50 yinelenen komisyon kazanın." msgid "Refer Woo" msgstr "Woo'yu Önerin" msgid "Earn a 50% recurring commission" msgstr "%50 yinelenen komisyon kazanın" msgid "" "Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s " "enterprise-grade hosting to your clients." msgstr "" "WordPress VIP'nin kurumsal sınıf barındırma hizmetini müşterilerinize " "önerdiğinizde tek seferlik %20'ye varan komisyon kazanın." msgid "Refer WordPress VIP" msgstr "WordPress VIP'ye Başvurun" msgid "" "For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a " "20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients." msgstr "" "Ekstra dikkat ve kaynak gerektiren kritik görev siteleri için. Pressable " "Premium'u müşterilerinize tavsiye ederek %20 yinelenen komisyon kazanın." msgid "Earn up to a 20% one-time commission" msgstr "Tek seferlik %20'ye varan komisyon kazanın" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to " "maintain sites or stores." msgstr "" "Pressable'ın sınıfının en iyisi barındırma hizmetini müşterilerinize " "önererek %20 yinelenen komisyon kazanın. Site veya mağaza kuran ve bakımını " "yapmaya devam eden ajanslar için idealdir." msgid "Refer Pressable" msgstr "Pressable'ı Önerin" msgid "" "Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class " "hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to " "clients." msgstr "" "WordPress.com'un birinci sınıf barındırma hizmetini müşterilerinize tavsiye " "ettiğinizde %20 yinelenen komisyon kazanın. Oluşturup müşterilere devreden " "ajanslar için idealdir." msgid "Refer WordPress.com" msgstr "WordPress.com'u Tavsiye Edin" msgid "Exclusive offers" msgstr "Özel teklifler" msgid "Resell" msgstr "Yeniden Satış" msgid "Earn a 20% recurring commission" msgstr "%20 yinelenen komisyon kazanın" msgid "" "SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured " "on the source site and try again." msgstr "" "SSH kimlik doğrulaması başarısız oldu. Lütfen SSH anahtarınızın kaynak " "sitede düzgün yapılandırıldığından emin olun ve tekrar deneyin." msgid "" "SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are " "correct and try again." msgstr "" "SSH kimlik doğrulaması başarısız oldu. Lütfen SSH kullanıcı adınızın ve " "şifrenizin doğru olduğunu doğrulayın ve tekrar deneyin." msgid "The WordPress core version running on this site." msgstr "Bu sitede çalışan WordPress çekirdek sürümü." msgid "The database server vendor and version string reported by the driver." msgstr "" "Sürücü tarafından bildirilen veri tabanı sunucusu satıcısı ve sürüm dizgesi." msgid "The PHP runtime version executing WordPress." msgstr "WordPress'i çalıştıran PHP runtime sürümü." msgid "" "The site's runtime environment classification (can be one of these: " "production, staging, development, local)." msgstr "" "Sitenin runtime ortamı sınıflandırması (şunlardan biri olabilir: üretim, " "hazırlık, geliştirme, yerel)." msgid "" "Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and " "compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress " "version)." msgstr "" "Teşhis ve uyumluluk için sitenin runtime bağlamı hakkında temel ayrıntıları " "döndürür (ortam, PHP runtime, veritabanı sunucusu bilgileri, WordPress " "sürümü)." msgid "The locale string for the user, such as en_US." msgstr "Kullanıcı için yerelleştirme dizgesi, örneğin en_US." msgid "Get Environment Info" msgstr "Ortam bilgilerini al" msgid "The URL-friendly name for the user." msgstr "Kullanıcı için adres dostu ad." msgid "The login username for the user." msgstr "Kullanıcının oturum açma kullanıcı adı." msgid "The roles assigned to the user." msgstr "Kullanıcıya atanan roller." msgid "" "Returns basic profile details for the current authenticated user to support " "personalization, auditing, and access-aware behavior." msgstr "" "Kişiselleştirme, denetim ve erişim farkındalığı davranışını desteklemek için " "kimliği doğrulanmış geçerli kullanıcının temel profil ayrıntılarını döndürür." msgid "" "Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are " "returned." msgstr "" "İsteğe bağlı: Yanıtı belirli alanlarla sınırlandırın. Atlanırsa, tüm alanlar " "döndürülür." msgid "Get User Information" msgstr "Kullanıcı bilgilerini al" msgid "" "Returns site information configured in WordPress. By default returns all " "fields, or optionally a filtered subset." msgstr "" "WordPress'te yapılandırılan site bilgilerini döndürür. Varsayılan olarak tüm " "alanları veya isteğe bağlı olarak filtrelenmiş bir alt kümeyi döndürür." msgid "Get Site Information" msgstr "Site bilgilerini al" msgid "The WordPress installation URL." msgstr "WordPress kurulum adresi." msgid "The site administrator email address." msgstr "Site yöneticisinin e-posta adresi." msgid "The site character encoding." msgstr "Sitenin karakter kodlaması." msgid "The site language locale code." msgstr "Sitenin dil kodu." msgid "The WordPress version." msgstr "WordPress sürümü." msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings." msgstr "" "Kullanıcı bilgilerini ve ayarlarını geri getiren veya değiştiren yetenekler." msgid "The site title." msgstr "Sitenin başlığı." msgid "The site tagline." msgstr "Sitenin sloganı." msgid "The site home URL." msgstr "Sitenin ana adresi." msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings." msgstr "" "Site bilgilerini ve ayarlarını geri getiren veya değiştiren yetenekler." msgid "Please select a site." msgstr "Lütfen bir site seçin." msgid "Please fill in the post content." msgstr "Lütfen içeriği doldurun." msgid "Sorry, something went wrong. Please try again." msgstr "Üzgünüz, yanlış giden bir şeyler oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — " "available on all paid WordPress.com plans." msgstr "" "Tüm ücretli WordPress.com planlarında bulunan binlerce eklenti ile yeni " "özellikler ekleyin veya favori araçlarınızı bağlayın." msgid "Plug into possibility" msgstr "Olasılıklara eklenin" msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest" msgstr "Siz eklentiyi seçin, {{br}}{{/br}}gerisini biz halledelim" msgid "Making money with your site is easier than you`d think." msgstr "Sitenizden para kazanmak düşündüğünüzden daha kolay." msgid "Do more, sell more, earn more" msgstr "Daha fazlasını yapın, daha fazla satın, daha fazla kazanın" msgid "Must-have plugins" msgstr "Olmazsa olmaz eklentiler" msgid "Enable auto‑updates on %(count)d site" msgid_plural "Enable auto‑updates on %(count)d sites" msgstr[0] "%(count)d sitede otomatik güncellemeleri devre dışı bırak" msgstr[1] "%(count)d sitede otomatik güncellemeleri devre dışı bırak" msgid "Update on %(count)d site" msgid_plural "Update on %(count)d sites" msgstr[0] "%(count)d sitede güncelle" msgstr[1] "%(count)d sitede güncelle" msgid "Disable auto‑updates on %(count)d site" msgid_plural "Disable auto‑updates on %(count)d sites" msgstr[0] "%(count)d sitede otomatik güncellemeleri devre dışı bırak" msgstr[1] "%(count)d sitede otomatik güncellemeleri devre dışı bırak" msgid "Delete on %(count)d site" msgid_plural "Delete on %(count)d sites" msgstr[0] "%(count)d sitede sil" msgstr[1] "%(count)d sitede sil" msgid "Load conversation: %1$s, %2$s" msgstr "Konuşmayı yükle: %1$s, %2$s" msgid "Loading conversations" msgstr "Konuşmalar yükleniyor" msgid "Untitled conversation" msgstr "Başlıksız konuşma" msgid "Happiness chat · %s" msgstr "Mutluluk sohbeti - %s" msgid "No past conversations" msgstr "Eski konuşma bulunmuyor" msgid "Start a new chat to begin" msgstr "Başlamak için yeni bir sohbet başlatın" msgid "Unable to connect to AI service. Please try again." msgstr "Yapay zekâ hizmetine bağlanılamıyor. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Past chats" msgstr "Eski sohbetler" msgid "View history" msgstr "Geçmişi görüntüle" msgid "Failed to load conversations. Please try again." msgstr "Konuşmalar yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Network connection issue. Please check your internet connection and try " "again." msgstr "" "Ağ bağlantısı sorunu. Lütfen internet bağlantınızı kontrol edin ve tekrar " "deneyin." msgid "You don't have permission to access AI features." msgstr "Yapay zekâ özelliklerine erişim izniniz yok." msgid "AI service is not available. Please try again later." msgstr "Yapay zekâ hizmeti mevcut değil. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again." msgstr "Oturumunuzun süresi doldu. Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "" "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. " "Here’s a quote block:" msgstr "" "Statik veya dinamik, dekoratif veya sade istediğiniz herhangi bir bloku " "oluşturabilirsiniz. İşte bir alıntı bloku:" msgid "" "Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation " "blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences." msgstr "" "Gezinme blokları için özel mobil kaplama tasarımı ve içerik denetimi " "sağlayarak esnek, profesyonel menü deneyimleri oluşturmanızı sağlar." msgid "" "Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, " "from a unified interface." msgstr "" "Birleştirilmiş bir arayüzden yeteneklerden oluşan iş akışlarının " "çalıştırılması için İş Akışı Paletini etkinleştirir." msgid "Customizable Navigation Overlays" msgstr "Özelleştirilebilir Gezinme Kaplamaları" msgid "Script modules to load into the import map." msgstr "İçe aktarma eşlemesine yüklenecek komut dosyası modülleri." msgid "Workflow Palette" msgstr "İş Akışı Paleti" msgid "Activate on %(count)d site" msgid_plural "Activate on %(count)d sites" msgstr[0] "%(count)d sitede etkinleştir" msgstr[1] "%(count)d sitede etkinleştir" msgid "Deactivate on %(count)d site" msgid_plural "Deactivate on %(count)d sites" msgstr[0] "%(count)d sitede devre dışı bırak" msgstr[1] "%(count)d sitede devre dışı bırak" msgid "Updates available (%d)" msgstr "Güncellemeler mevcut (%d)" msgid "Plugin up to date" msgstr "Eklenti güncel" msgid "Plugins up to date" msgstr "Eklentiler güncel" msgid "Up to date" msgstr "Güncel" msgid "%s (current)" msgstr "%s (mevcut)" msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Not: \"%2$s\"" msgid "Note: %s" msgstr "Not: %s" msgid "resolved/reopened" msgstr "çözüldü/yeniden açıldı" msgid "Anyone posts a note" msgstr "Herkes not yazabilir" msgid "New note on your post \"%s\"" msgstr "\"%s\" yazınızda yeni yorum" msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "Yalnızca bu tarihten sonraki yanıtları sayın (ISO8601 biçimi)." msgid "Set true to count only unread, false for only read." msgstr "" "Sadece okunmamışları saymak için doğru, sadece okunmuşlar için yanlış olarak " "ayarlayın." msgid "Response ID is required." msgstr "Yanıt kimliği gereklidir." msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "Yalnızca bu tarihten önceki yanıtları sayın (ISO8601 biçimi)." msgid "Only count responses matching this search term." msgstr "Yalnızca bu arama terimiyle eşleşen yanıtları sayın." msgid "Only count responses from a specific page or post." msgstr "Yalnızca belirli bir sayfa veya gönderiden gelen yanıtları sayın." msgid "" "Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox " "(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there " "are new responses." msgstr "" "Duruma göre gruplandırılmış form yanıtlarının özetini alın. Gelen kutusu " "(etkin), istenmeyen posta ve çöp kutusu sayılarını döndürür. Pano " "istatistikleri için kullanışlıdır veya yeni yanıtlar olup olmadığını kontrol " "eder." msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread." msgstr "" "Okundu olarak işaretlemek için yanlış, okunmadı olarak işaretlemek için " "doğru olarak ayarlayın." msgid "Get response status counts" msgstr "Yanıt durumu sayılarını alın" msgid "" "New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft " "delete)." msgstr "" "Yeni durum: \"yayımla\" (geri yükle), \"istenmeyen posta\" (istenmeyen e-" "postayı işaretle), \"çöp\" (geçici silme)." msgid "" "Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from " "trash, or toggle read/unread state." msgstr "" "Form yanıtını değiştirin. İstenmeyen içerik olarak işaretlemek, çöp kutusuna " "taşımak, çöp kutusundan geri yüklemek veya okundu/okunmadı durumunu " "değiştirmek için kullanın." msgid "The response ID to update." msgstr "Güncellenecek yanıt kimliği." msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)." msgstr "Yalnızca bu tarihten sonraki yanıtlar (ISO8601 biçimi)." msgid "Update form response" msgstr "Form yanıtını güncelle" msgid "Search within response content and sender info." msgstr "Yanıt içeriği ve gönderici bilgisi içinde arama yapın." msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)." msgstr "Yalnızca bu tarihten önceki yanıtlar (ISO8601 biçimi)." msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded." msgstr "Formun gömülü olduğu sayfaya veya gönderi kimliğine göre filtreleyin." msgid "Filter by response status." msgstr "Yanıt durumuna göre filtreleyin." msgid "Set true for unread only, false for read only." msgstr "Sadece okunmamış için doğru, okunmuş için yanlış olarak ayarlayın." msgid "Number of responses to return per page (max 100)." msgstr "Sayfa başına döndürülecek yanıt sayısı (en fazla 100)." msgid "" "List or search form responses. Returns response data including sender info, " "form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read " "state, and search terms." msgstr "" "Form yanıtlarını listeleyin veya arayın. Gönderici bilgileri, form alanları " "ve meta verileri dahil olmak üzere yanıt verilerini döndürür. Duruma, tarih " "aralığına, okuma durumuna ve arama terimlerine göre filtrelemeyi destekler." msgid "Fetch specific responses by their IDs." msgstr "Kimliklerine göre belirli yanıtları alın." msgid "Page number for paginated results." msgstr "Sayfalandırılmış sonuçlar için sayfa numarası." msgid "Abilities for managing Jetpack Forms responses." msgstr "Jetpack Formlar yanıtlarını yönetme yetenekleri." msgid "Get form responses" msgstr "Form yanıtları alın" msgid "This form is no longer available." msgstr "Bu form artık kullanılamıyor." msgid "Learn more about how Studio uses your data" msgstr "" "Studio'nun verilerinizi nasıl kullandığı hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "%1$s - %2$d sites" msgstr "%1$s - %2$d site " msgid "Connect %1$s" msgstr "Şunu bağlayın: %1$s" msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account." msgstr "WordPress.com hesabınıza %1$s erişimi verin." msgid "Studio is requesting access to:" msgstr "Studio şuna erişim istiyor:" msgid "Blog follows" msgstr "Blog takipleri" msgid "Tags and categories" msgstr "Etiket ve kategoriler" msgid "Selected files and folders, and site database" msgstr "Seçilen dosya ve klasörler ile site veritabanı" msgid "City field contains invalid characters" msgstr "Şehir alanı geçersiz karakterler içeriyor" msgid "Address field contains invalid characters" msgstr "Adres alanı geçersiz karakterler içeriyor" msgid "Everything (all files and database)" msgstr "Her şey (tüm dosyalar ve veritabanı)" msgid "Last name field contains invalid characters" msgstr "Soyadı alanı geçersiz karakterler içeriyor" msgid "Organization field contains invalid characters" msgstr "Organizasyon alanı geçersiz karakterler içeriyor" msgid "First name field contains invalid characters" msgstr "Ad alanı geçersiz karakterler içeriyor" msgid "Backup and restore" msgstr "Yedekleme ve geri yükleme" msgid "" "If you want to use with another provider you can " "move it to another service or transfer it " "to another provider." msgstr "" " alan adını başka bir sağlayıcı ile kullanmak isterseniz, " "farklı bir hizmete taşıyabilir veya başka " "bir sağlayıcıya aktarabilirsiniz." msgid "Please confirm that you want to remove this domain." msgstr "Lütfen bu alan adını kaldırmak istediğinizi onaylayın." msgid "Delete %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s alan adını sil" msgid "" "There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "%(domainName)s kaldırılırken bir sorun yaşandı. Lütfen tekrar deneyin veya " "destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Expired on:" msgstr "Şu tarihte süresi doldu:" msgid "Refundable" msgstr "İade edilebilir" msgid "(monthly)" msgstr "(aylık)" msgid "(%(interval)s)" msgstr "(%(interval)s)" msgid "Renews on:" msgstr "Yenilenme tarihi:" msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:" msgstr "Otomatik yenileme: KAPALI | Son kullanma tarihi:" msgid "" "Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP " "extension for full RFC822 parsing." msgstr "" "Basitleştirilmiş adres ayrıştırıcı kullanmanız önerilmez. Tam RFC822 " "ayrıştırma için PHP IMAP uzantısını yükleyin." msgid "Argument %s is deprecated" msgstr "%s bağımsız değişkeni kullanımdan kaldırılmıştır" msgid "Download for Windows (x64)" msgstr "Windows için indirin (x64)" msgid "Download for Windows on ARM" msgstr "ARM üzerinde Windows için indirin" msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses" msgstr "" "Sunucu, unicode adreslere göndermek için gerekli olan SMTPUTF8'i " "desteklemiyor" msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?" msgstr "Görüşmenize bir destek temsilcisi ile devam etmek ister misiniz?" msgid "User error triggered:" msgstr "Kullanıcı hatası tetiklendi:" msgid "Uncaught \"%s\" thrown:" msgstr "Yakalanamayan \"%s\" fırlatıldı:" msgid "" "Looks like you don't have Studio installed. Please click the link below to " "download it." msgstr "" "Studio'yu yüklemediğiniz anlaşılıyor. Lütfen indirmek için aşağıdaki " "bağlantıya tıklayın." msgid "Opening Studio..." msgstr "Studio Açılıyor..." msgid "Studio app launched successfully. Thank you!" msgstr "Studio uygulaması başarıyla başlatıldı. Teşekkür ederiz!" msgid "No results for this search term" msgstr "Arama terimi için sonuç bulunamadı" msgid "No results for this period" msgstr "Bu dönem için sonuç bulunamadı" msgid "Open in Studio" msgstr "Studio'da Aç" msgid "" "Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it " "quicker, connect your domain name first, then initiate the " "transfer from later." msgstr "" "Alan adı transferleri genellikle 5-7 gün sürer. Daha hızlı kullanmak " "istiyorsanız, önce alan adınızı bağlayın, daha sonra adresinden aktarımı başlatın." msgid "Domain name transfer guide" msgstr "Alan adı aktarımı rehberi" msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step." msgstr "" "Aktarımı dakikalar içinde başlatın. Size her adımda rehberlik edeceğiz." msgid "Transferring %s" msgstr "%s aktarılıyor" msgid "Domain transfer for %s has started successfully." msgstr "%s için alan adımı aktarımı başladı." msgid "" "Log in to , open the management page for , and switch " "off the domain lock. Need help? Follow our guide" msgstr "" " adresinde oturum açın, için yönetim sayfasını açın ve " "alan adı kilidini kapatın. Yardıma mı ihtiyacınız var? Rehberimizi " "takip edin" msgid "2. Enter authorization code" msgstr "2. Yetkilendirme kodunu girin" msgid "1. Unlock %s" msgstr "1. %s kilidini açın" msgid "I have unlocked %s" msgstr "%s kilidini açtım." msgid "" "we need you to verify a few details about your WooPayments account by %s." msgstr "" "%s tarihine kadar WooPayments hesabınız hakkında birkaç ayrıntıyı " "doğrulamanız gerekiyor." msgid "" "We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure " "payouts continue without interruption, %s" msgstr "" "WooPayments hesaplarını güvende tutmak için düzenli olarak inceleriz. " "Ödemelerin kesintisiz bir şekilde devam etmesini sağlamak için, %s" msgid "Great news — %s" msgstr "Harika bir haberimiz var, %s" msgid "" "You can view your available funds and manage your schedule in your %s page " "at any time." msgstr "" "İstediğiniz zaman %s sayfanızdan mevcut fonlarınızı görüntüleyebilir ve " "programınızı yönetebilirsiniz." msgid "Payments > Overview" msgstr "Ödemelere > Genel Bakış" msgid "Good news! %s" msgstr "İyi haber! %s" msgid "%s schedule" msgstr "%s zamanlama" msgid "Processing Time: Funds from new sales will become available after a %s." msgstr "" "İşlem Süresi: Yeni satışlardan elde edilen fonlar %s sonra kullanılabilir " "hale gelecektir." msgid "%s business days pending period" msgstr "%s iş günü bekleme süresi" msgid "one-time waiting period for your new account is now complete" msgstr "yeni hesabınız için bir kerelik bekleme süresi şimdi tamamlandı" msgid "Good news! The standard, %s. Your account is in good standing." msgstr "İyi haber! Standart olarak, %s. Hesabınız iyi durumda." msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:" msgstr "Siteniz, şu dahil olacak şekilde Studio'dan %s sitesine gönderildi:" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission under the current " "program criteria." msgstr "" "Mevcut program kriterlerine göre bu WooPayments sitesi komisyona uygun değil." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing " "site that was connected to the agency account more than 30 days after the " "account was created." msgstr "" "Bu WooPayments sitesi, önceden mevcut olup hesap oluşturulduktan 30 günü " "aşkın süre sonra ajans hesabına bağlandığından komisyona uygun değil." msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an " "internal account." msgstr "" "Bu WooPayments sitesi dahili bir hesaba ait olduğu için komisyona uygun " "değil." msgid "Contact Stripe support ↗" msgstr "Stripe desteği ile iletişime geçin↗" msgid "" "This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe " "account was rejected." msgstr "" "Stripe hesabı reddedildiği için bu WooPayments sitesi komisyona uygun değil." msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone." msgstr "Kaçırmayın; satış sona erdiğinde, bu indirimler kalkacak." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans " "ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools " "trusted by 27 million WordPress users." msgstr "" "Yeni yıllık Jetpack paketlerine %s%% oranına varan tasarruf etme şansınız yakında sona eriyor. 27 milyon WordPress kullanıcısının " "güvendiği araçlarla WordPress sitenizin hızlı ve güvenli şekilde çalışmasını " "sağlayın." msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack " "plans." msgstr "" "WordPress sitenizin hızını, güvenliğini ve trafiğini artırmanın zamanı " "geldi. Sınırlı bir süre için yeni yıllık Jetpack paketlerinde %s%% oranına varan indirimden yararlanın." msgid "Get up to %s%% off" msgstr "%s%% oranına varan indirim elde edin" msgid "Jetpack Black Friday promo image" msgstr "Jetpack Black Friday promosyon görseli" msgid "Howdy! How can I help you today?" msgstr "Selam! Bugün size nasıl yardımcı olabilirim?" msgid "Got a different request? Ask away." msgstr "Farklı bir isteğiniz mi var? Buyrun, sorun." msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "" "Uzaktan site geçici olarak kullanım dışı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Failed to retrieve response from remote site." msgstr "Uzaktan siteden yanıt alınamadı." msgctxt "site" msgid "Express service" msgstr "Ekspres hizmet" msgid "" "Your choices help to personalize setup. You’ll still have access to " "everything." msgstr "" "Tercihleriniz kurulumu kişiselleştirmenize yardımcı olur. Yine de her şeye " "erişiminiz olacak." msgid "Type your own use case" msgstr "Kendi kullanım durumunuzu yazın" msgid "Enable WordPress AI Assistant" msgstr "WordPress Yapay Zekâ Asistanını Etkinleştirin" msgid "There with you where you need it." msgstr "İhtiyacınız olan her yerde yanınızda." msgid "Experimental (Staging)" msgstr "Deneysel (Prova)" msgid "How do you plan to use the WordPress AI Assistant?" msgstr "WordPress Yapay Zekâ Asistanını nasıl kullanmayı planlıyorsunuz?" msgid "" "You are on a free trial. If you disable WordPress AI Assistant, you will not " "be able to turn it back on without a paid plan." msgstr "" "Ücretsiz deneme sürümündesiniz. WordPress Yapay Zekâ Asistanını devre dışı " "bırakırsanız, tekrar açmak için bir ücretli paket almanız gerekecek." msgid "" "WordPress AI Assistant is enabled! You have access to a lot of cool stuff." msgstr "" "WordPress Yapay Zekâ Asistanı etkinleştirildi! Pek çok harika şeye " "erişiminiz var." msgid "Disable WordPress AI Assistant" msgstr "WordPress Yapay Zekâ Asistanını Devre Dışı Bırakın" msgid "" "Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site " "with ease." msgstr "" "Sitenizi kolaylıkla oluşturmak, düzenlemek ve yeniden tasarlamak için yapay " "zekâ desteği alın." msgid "Failed to save WordPress AI Assistant settings." msgstr "WordPress Yapay Zekâ Asistanı ayarları kaydedilemedi." msgid "WordPress AI Assistant" msgstr "WordPress Yapay Zekâ Asistanı" msgid "Explore AI features throughout your WordPress dashboard." msgstr "WordPress kontrol panelinizdeki yapay zekâ özelliklerini keşfedin." msgid "WordPress AI Assistant settings saved." msgstr "WordPress Yapay Zekâ Asistanı ayarları kaydedildi." msgid "" "Access Image Studio from the media library to create and edit images." msgstr "" "Görsel oluşturup düzenlemek için medya kütüphanesinden Image Studio'ya erişin." msgid "Ask questions in the WordPress AI Assistant chat interface." msgstr "WordPress Yapay Zekâ Asistanı'nın sohbet arayüzünde sorular sorun." msgid "" "Use the WordPress AI Assistant in the site editor to get help building or editing content." msgstr "" "İçerik oluşturma veya düzenleme konusunda yardım almak için " "site düzenleyicide WordPress Yapay Zekâ " "Asistanı'nı kullan." msgid "" "Head over to the site spec to start redesigning " "your site." msgstr "" "Sitenizi yeniden tasarlamaya başlamak için site özelliklerine gidin." msgid "AI Site Assistant" msgstr "Yapay Zekâ Site Asistanı" msgid "General help and questions" msgstr "Genel yardım ve sorular" msgid "Make changes to my site content" msgstr "Site içeriğimde değişiklik yapma" msgid "Redesign my site" msgstr "Sitemi yeniden tasarlama" msgid "Create and edit images" msgstr "Görseller oluşturup düzenleme" msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes." msgstr "Özel eklenti ve temalarla üst düzey WordPress'in kilidini açın." msgid "Open Chat" msgstr "Sohbeti Aç" msgid "Pop out sidebar" msgstr "Kenar çubuğunu aç" msgid "Move to sidebar" msgstr "Kenar çubuğuna taşı" msgid "Install and save %1$s" msgstr "Kurun ve %1$s tasarruf edin" msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will not " "transfer it." msgstr "" "Bu yalnızca bu alan adının size ait olduğunu doğrulamak için " "kullanılacaktır, aktarmayacağız." msgid "Connect domain" msgstr "Alan adını bağla" msgid "No site selected" msgstr "Site seçilmedi" msgid "Payment transaction fees" msgstr "Ödeme işlem ücretleri" msgid "" "Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for " ". If you are not sure who your provider is, use the lookup " "tool and check the Registrar or Reseller fields." msgstr "" "Alan adı sağlayıcınızın hesabına giriş yapın ve için yetkilendirme " "kodunu bulun. Sağlayıcınızın kim olduğundan emin değilseniz, arama " "aracını kullanarak Registrar veya Reseller alanlarını kontrol edin." msgid "Enter the authorization code for your domain." msgstr "Alan adınız için yetkilendirme kodunu girin." msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers." msgstr "" "IE koşullu yorumları, desteklenen tüm tarayıcılar tarafından yok sayılır." msgid "" "Please provide the required information as soon as possible to keep your " "account secure and compliant with regulations. Once these details are " "validated, payouts will resume." msgstr "" "Lütfen hesabınızı güvende tutmak ve düzenlemelere uygun hale getirmek için " "gerekli bilgileri en kısa sürede sağlayın. Bu ayrıntılar doğrulandıktan " "sonra ödemeler devam eder." msgid "Verify details to restore payouts" msgstr "Ödemeleri geri yüklemek için ayrıntıları doğrulayın" msgid "" "Payouts are paused for this WooPayments account because important " "information needs to be verified." msgstr "" "Önemli bilgilerin doğrulanması gerektiğinden bu WooPayments hesabı için " "ödemeler duraklatıldı." msgid "" "Verifying your identity is required to help protect against fraud and to " "comply with %s." msgstr "" "Dolandırıcılığa karşı korunmanıza ve %s ile uyumlu olmanıza yardımcı olmak " "için kimliğinizi doğrulamanız gerekir." msgid "Know Your Customer (KYC) regulations" msgstr "Know Your Customer (KYC) düzenlemeleri" msgid "If you run into issues with the button above, you can %s." msgstr "Yukarıdaki düğmeyle ilgili sorunlarla karşılaşırsanız %s." msgid "log in directly with our partner platform" msgstr "iş ortağı platformumuzla doğrudan oturum açabilirsiniz." msgid "" "This process should take less than five minutes, but if the required " "information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by " "our payments partner." msgstr "" "Bu işlem beş dakikadan kısa sürer, ancak gerekli bilgiler sağlanmazsa veya " "doğrulanamazsa ödemeler ödeme iş ortağımız tarafından duraklatılır." msgid "Verify my account details" msgstr "Hesap ayrıntılarımı doğrula" msgid "" "You can view your transactions and monitor payout status anytime in your " "WooPayments dashboard." msgstr "" "İstediğiniz zaman WooPayments panonuzda işlemlerinizi görüntüleyebilir ve " "ödeme durumunu izleyebilirsiniz." msgid "View your transaction" msgstr "İşleminizi görüntüleyin" msgid "" "Once the first payout has cleared, future payouts will follow this account's " "payout schedule." msgstr "" "İlk ödeme onaylandıktan sonra, gelecekteki ödemeler bu hesabın ödeme planına " "uyacaktır." msgid "Track your progress:" msgstr "İlerlemenizi takip edin:" msgid "After that, your funds are also subject to %s, which varies by country." msgstr "Bundan sonra, fonlarınız da %s tabidir, ülkeye göre değişir." msgid "your account's standard pending period" msgstr "hesabınızın standart bekleme süresine" msgid "Ongoing payouts:" msgstr "Devam eden ödemeler:" msgid "This account's first payout will become available after %s." msgstr "Bu hesabın ilk ödemesi %s sonrasında kullanılabilir hale gelir." msgid "a required seven-day waiting period" msgstr "gerekli yedi günlük bekleme süresi" msgid "Pending periods:" msgstr "Bekleme süreleri:" msgid "you've just received your first payment through WooPayments!" msgstr "WooPayments üzerinden ilk ödemenizi aldınız!" msgid "New account waiting period:" msgstr "Yeni hesap bekleme süresi:" msgid "" "Occasionally, we may require additional information to keep your account " "secure. We will notify you if anything is needed." msgstr "" "Bazen hesabınızı güvende tutmak için ek bilgilere ihtiyacımız olabilir. Bir " "şey gerekirse size haber vereceğiz." msgid "" "After the 7-day period is complete, your payout details will become " "available, and payouts will follow your %s." msgstr "" "7 günlük süre tamamlandıktan sonra ödeme ayrıntılarınız kullanıma sunulacak " "ve ödemeler %s takip edecek." msgid "regular schedule" msgstr "normal zamanlamanızı" msgid "Once you make your first sale, a %s will begin." msgstr "İlk satışınızı yaptığınızda %s başlayacak." msgid "standard, one-time 7-day waiting period" msgstr "standart, bir kerelik 7 günlük bekleme süresi" msgid "Payouts Begin:" msgstr "Ödeme Başlangıcı:" msgid "" "We want to let you know about the standard payout process for new accounts:" msgstr "" "Yeni hesapların standart ödeme süreci hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz:" msgid "Receive Your First Payment:" msgstr "İlk Ödemenizi Alın:" msgid "" "Your account is now active, and you're ready to start accepting payments." msgstr "Hesabınız artık etkin ve ödemeleri kabul etmeye hazırsınız." msgid "" "Any remaining balance on this account will be handled according to the " "WooPayments policies outlined %s." msgstr "" "Bu hesaptaki kalan bakiye, %s belirtilen WooPayments politikalarına göre " "işlenir." msgid "" "If the account becomes eligible again after review, these features may be " "restored, and you will receive an email update confirming the change." msgstr "" "Hesap incelendikten sonra tekrar uygun hale gelirse bu özellikler geri " "yüklenebilir ve değişikliği onaylayan bir e-posta güncellemesi alırsınız." msgid "" "If you believe we may have misunderstood your business type, please respond " "to this email with any documentation or details that clarify your business." msgstr "" "İşletmenizin türünü yanlış anlamış olabileceğimize inanıyorsanız lütfen bu e-" "postaya işletmenizi netleştirecek herhangi bir belge veya ayrıntı yazarak " "yanıt verin." msgid "While this account is disabled:" msgstr "Bu hesap devre dışı bırakılırken:" msgid "Payments cannot be accepted" msgstr "Ödemeler kabul edilemez" msgid "Payouts are not available" msgstr "Ödeme kullanılamaz" msgid "" "Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to " "support your growth!" msgstr "" "İşletmenizi güçlendirmek için WooPayments'ı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. " "Büyümenizi desteklemek için heyecanlıyız!" msgid "This WooPayments account has been disabled as of %s." msgstr "Bu WooPayments hesabı %s tarihinden itibaren devre dışı bırakıldı." msgid "If you have any questions, you can reply directly to this email or %s." msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa bu e-postayı yanıtlamanız veya %s yeterlidir." msgid "open a support request" msgstr "bir destek talebi açmanız" msgid "" "Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your " "selected %s, provided your balance meets the minimum amount." msgstr "" "Ödeme Planı: Bakiyeniz minimum tutarı karşıladığı takdirde, mevcut fonlar " "seçtiğiniz %s baz alınarak ödenecektir." msgid "Here's how your payouts will work from now on:" msgstr "Şu andan itibaren ödemeleriniz şu şekilde olacak:" msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold" msgstr "Önemli: WooPayments ödemeleriniz beklemede" msgid "Verify your account details now to get paid" msgstr "Ödeme almak için hesap bilgilerinizi hemen doğrulayın" msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information" msgstr "" "Bilgilerinizi güncelleyerek ödemelerinizin sorunsuz yürümesini sağlayın" msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available" msgstr "İlk ödemeniz kullanılabilir olmadan önce şunları yapmanız gerekir" msgid "Action required: Verify your details with WooPayments" msgstr "İşlem gerekli: WooPayments ile bilgilerinizi doğrulayın" msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!" msgstr "İlk WooPayments işleminiz için tebrikler!" msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next" msgstr "Ödemeleri kabul etmeye hazırsınız! Sıradakiler:" msgid "What to expect for your first payout" msgstr "İlk ödemeniz için neler bekleniyor?" msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account" msgstr "Şu anda bu hesap için ödemeler kullanılamıyor" msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule" msgstr "Ödemeleriniz artık normal zamanlamaya göre işlenecek" msgid "WooPayments account on hold" msgstr "WooPayments hesabı beklemede" msgid "Good news! Your new account waiting period is complete" msgstr "İyi haber! Yeni hesabınızın bekleme süresi tamamlandı" msgid "" "Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for " "advanced command-line operations and troubleshooting." msgstr "" "SFTP kullanarak web sitenizin dosyalarına güvenli bir şekilde erişin ve " "yönetin, veya gelişmiş komut satırı işlemleri ve sorun giderme için SSH " "kullanın." msgid "Manage your WordPress version." msgstr "WordPress sürümünüzü yönetin." msgid "Configure your site’s general, server, and security settings." msgstr "Sitenizin genel, sunucu ve güvenlik ayarlarını yapılandırın." msgid "Configure the PHP version for your site." msgstr "Siteniz için PHP sürümünü yapılandırın." msgid "" "Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup desteğiyle site yedeklerinize erişin ve geri " "yükleyin." msgid "Download a backup of your site from a specific point in time." msgstr "Sitenizin belirli bir zamandaki yedeğini indirin." msgid "Restore your site to a previous point in time." msgstr "Sitenizi geçmişteki herhangi bir noktaya döndürün." msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites." msgstr "Siteleriniz için otomatik eklenti güncellemeleri planlayın." msgid "View plugin details and manage installation across your sites." msgstr "" "Eklenti ayrıntılarını görüntüleyin ve sitelerinizdeki kurulumu yönetin." msgid "Edit your scheduled plugin update configuration." msgstr "Zamanlanmış eklenti güncelleme yapılandırmanızı düzenleyin." msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites." msgstr "Eklentileri tüm sitelerinizde kurun, etkinleştirin ve yönetin." msgid "Manage your account security settings and authentication methods." msgstr "" "Hesap güvenlik ayarlarınızı ve kimlik doğrulama yöntemlerinizi yönetin." msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences." msgstr "Gizlilik ayarlarınızı ve veri kullanım tercihlerinizi yönetin." msgid "Customize your account preferences and settings." msgstr "Hesap tercihlerinizi ve ayarlarınızı özelleştirin." msgid "View and manage your active plans and purchases." msgstr "Aktif planlarınızı ve satın alımlarınızı görün ve yönetin." msgid "Select or update the payment method for this purchase." msgstr "Bu satın alma işlemi için ödeme yöntemini seçin veya güncelleyin." msgid "Manage your saved payment methods and billing information." msgstr "Kaydedilmiş ödeme yöntemlerinizi ve fatura bilgilerinizi yönetin." msgid "View and manage details for this subscription." msgstr "Bu abonelik için detayları görüp yönetin." msgid "View your billing information and payment methods." msgstr "Fatura bilgilerinizi ve ödeme yöntemlerinizi görüntüleyin." msgid "Manage your Monetize subscriptions." msgstr "Monetize aboneliklerinizi yönetin." msgid "View receipts and billing history for your purchases." msgstr "Alışverişlerinizin makbuzlarını ve fatura geçmişini görüntüleyin." msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain." msgstr "" "Alan adınız için Profesyonel E-posta veya Google Workspace'ten birini seçin." msgid "Your email mailboxes are ready to use." msgstr "E-posta kutularınız kullanıma hazır." msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps." msgstr "WordPress.com mobil ve masaüstü uygulamalarını indirin." msgid "Add a new email mailbox to your domain." msgstr "Alan adınıza yeni bir e-posta kutusu ekleyin." msgid "Select a domain to set up email for." msgstr "E-posta kurulumu için bir alan adı seçin." msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates." msgstr "" "SSL sertifikaları da dahil olmak üzere alan adınız için güvenlik ayarlarını " "yönetin." msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user." msgstr "Alan adınızı herhangi bir WordPress.com kullanıcısına aktarın." msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers." msgstr "Alan adınızın ad sunucuları için bir glue kaydı düzenleyin." msgid "Add a glue record for your domain’s name servers." msgstr "Alan adınızın ad sunucuları için bir glue kaydı ekleyin." msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL." msgstr "" "Ziyaretçileri başka bir URL'ye yönlendirmek için alan adı yönlendirmesini " "ayarlayın." msgid "Update where your domain redirects visitors." msgstr "Alan adınızın ziyaretçileri yönlendirdiği yeri güncelleyin." msgid "" "Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements." msgstr "" "ICANN şartlarına uymak için alan adı iletişim bilgilerinizi doğrulayın." msgid "Update your domain’s contact information for registration." msgstr "Kayıt için alan adınızın iletişim bilgilerini güncelleyin." msgid "AI Assistant is not available for this site." msgstr "Yapay Zeka Asistanı bu sitede kullanılamıyor." msgid "Your free trial ends soon - select a plan to keep your online store." msgstr "" "Ücretsiz denemeniz yakında sona eriyor - online mağazanızı korumak için bir " "paket seçin." msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn " "more." msgstr "" "Hesabımdaki tüm abonelikler için bu ödeme yöntemini kullan. Daha fazla " "bilgi." msgid "Pick a plan for your store" msgstr "Mağazanız için bir paket seçin" msgid "Select a plan to launch your store" msgstr "Mağazanızı açmak için bir paket seçin" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on " "all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "İndirim uzatıldı ama uzun sürmeyecek. Yılın en iyi indirimi bitmeden " "tüm yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf edin." msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save " "%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new " "year." msgstr "" "Harika bir haberimiz var! Şahane Cuma indirimi bir gün uzatıldı. Tüm " "yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf edin ve sitenizi yeni " "yıldan önce başlatın." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual " "%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, " "analytics, SEO, and advanced design features." msgstr "" "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Gece yarısından önce herhangi bir " "yıllık %2$s paketinde %1$s%% tasarruf edin ve ücretsiz bir alan " "adı, eklentiler, analizler, SEO ve gelişmiş tasarım özelliklerinden " "yararlanın." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free " "domain name to make it official." msgstr "" "Bir sonraki adımı atın ve ziyaretçileri web sitenize davet edin. Hemen " "yükseltin ve tüm yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf " "edin, ayrıca resmi hale getirmek için ücretsiz alan adınızı talep edin." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans " "and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools " "before the sale ends." msgstr "" "Vakit doluyor! Tüm yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf " "edin ve satış sona ermeden önce ücretsiz bir alan adı, eklentiler, SEO, " "analiz ve büyüme araçlarına erişin." msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any " "annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free " "domain name, premium themes, and tools built to help you publish with " "confidence." msgstr "" "Şahane Cuma indirimi yakında sona erecek. Herhangi bir yıllık " "pakette %s%% tasarruf edin ve yıl bitmeden sitenizi başlatın. " "Ücretsiz alan adınıza, premium temalarınıza ve güvenle yayımlamanıza " "yardımcı olmak için oluşturulmuş araçlarınıza erişin." msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all " "annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, " "and design features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "Sitenize hak ettiği görünürlüğü sağlayın. Yıllık paketlerin hepsinde " "%s%% tasarruf edin ve yıl bitmeden daha fazla ziyaretçiye ulaşmak " "için ücretsiz bir özel alan adı, temalar, SEO, analiz ve tasarım " "özelliklerine erişin." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all " "annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-" "launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "İndirim başladı! Yıllık tüm %2$s paketlerinde %1$s%% indirimle sitenizi çevrimiçi hale getirin ve ücretsiz bir özel alan adı, tema " "ve site başlatma aracına erişin. Beklemeyin, sınırlı bir süre için geçerli " "olan bu teklif yakında sona erecek." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save " "%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your " "free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to " "help your site stand out and reach further." msgstr "" "Siteniz yayında, şimdi gelişme zamanı. Sınırlı bir süre için tüm " "yıllık %2$s paketlerinde (1 yıl veya daha uzun süre) %1$s%% " "tasarruf edin. Sitenizin öne çıkmasına ve daha ileriye ulaşmasına yardımcı " "olmak için ücretsiz alan adınıza, eklentilerinize, SEO araçlarınıza, " "analizlerinize ve pazarlama özelliklerinize erişin." msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and " "save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your " "free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish " "before the year ends." msgstr "" "Siteniz bekliyor. Şahane Cuma indirimimizle avantajlı bir başlangıç yapın ve " "tüm yıllık paketlerden %s%% tasarruf edin. Ücretsiz özel " "alan adınızı talep etmek, eklentileri kullanmak, premium tasarımlara erişmek " "ve yıl bitmeden yayımlamak için paketinizi hemen bugün yükseltin." msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin." msgstr "Big Sky eklentisini yönetme izniniz yok." msgid "Preview with demo content" msgstr "Demo içeriği ile önizleme" msgid "Preview with your content" msgstr "İçeriğinizle önizleme" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "Bu, düzenlediğiniz Alan Adı Yönlendirme kayıtlarının siz WordPress.com ad " "sunucularını kullanmaya geçene kadar geçerli olmayacağı anlamına gelir. " "Ad sunucularınızı buradan güncelleyebilirsiniz" msgid "" "This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in " "effect until you switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "Bu, düzenlediğiniz Alan Adı Yönlendirme kayıtlarının siz WordPress.com ad " "sunucularını kullanmaya geçene kadar geçerli olmayacağı anlamına gelir. " "" msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. You can " "update your name servers here" msgstr "" "Bu, düzenlediğiniz DNS kayıtlarının siz WordPress.com ad sunucularını " "kullanmaya geçene kadar etkin olmayacağı anlamına gelir. " "Ad sunucularınızı buradan güncelleyebilirsiniz" msgid "" "This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you " "switch to use WordPress.com name servers. " msgstr "" "Bu, düzenlediğiniz DNS kayıtlarının siz WordPress.com ad sunucularını " "kullanmaya geçene kadar geçerli olmayacağı anlamına gelir. " msgid "We could not restart your domain connection. Please try again." msgstr "Alan adı bağlantınızı yeniden başlatamadık. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Restart connection" msgstr "Bağlantıyı yeniden başlat" msgid "Non-empty string required for id." msgstr "Kimlik için boş olmayan bir dizge gereklidir." msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal" msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Asia 2026, Mumbai, Hindistan" msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madya Pradeş, Hindistan" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "" "[Yüz yüze] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro Bölgesi, Uganda" msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malezya" msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Tayland" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. " "Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without " "opening the dashboard." msgstr "" "WordPress için komut satırı aracı olan WP-CLI ile iş akışınızı " "modernleştirin. Panoyu açmadan önce yükleme yapmayı, temel komutları " "çalıştırmayı ve siteleri daha hızlı yönetmeyi öğrenin." msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently" msgstr "" "WordPress Sitelerini Daha Verimli Yönetmek İçin WP-CLI Nasıl Kullanılır?" msgid "" "Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add " "languages and see how AI translation tools can help you localize faster." msgstr "" "Çok dilli bir site ile erişim ağınızı genişletin. Dil eklemenin üç yolunu " "öğrenin ve yapay zeka çeviri araçlarının daha hızlı yerelleştirmenize nasıl " "yardımcı olabileceğini görün." msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com" msgstr "WordPress.com Üzerinde Çok Dilli Bir Web Sitesi Oluşturma" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From " "coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it " "highlights the top options that can help developers work faster and smarter." msgstr "" "Yapay zekanın modern site oluşturmayı nasıl dönüştürdüğünü bu özette " "keşfedin. Kodlama asistanlarından tasarım üreticilerine ve SEO ve " "erişilebilirlik araçlarına kadar, geliştiricilerin daha hızlı ve daha " "akıllıca çalışmasına yardımcı olabilecek en iyi seçenekleri vurgular." msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)" msgstr "" "Web Geliştirme için 8 Denenmesi Gereken Yapay Zeka Araçları (Daha Hızlı ve " "Daha Akıllı Oluşturun)" msgid "" "Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth " "checking out:" msgstr "" "WordPress.com’daki yenilikleri merak ediyor musunuz? Ödemeye değer son üç " "gönderi:" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and " "selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or " "it's been a while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio; WordPress sitelerini yerel olarak geliştirmek için hızlı, " "ücretsiz ve açık kaynaklı bir araçtır. En son güncellemeler, hızlı proje " "kurulumu ve WordPress.com ile seçmeli senkronizasyon için Modeller ekler. " "Henüz Studio'yu keşfetmediyseniz ya da bir süre geçtiyse şimdi bir tur daha " "atmanın tam zamanı." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to " "learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can " "securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance " "using natural language." msgstr "" "Yapay zeka aracılarını WordPress.com'a bağlayın: Yapay zeka araçlarınızın " "siteleri güvenli bir şekilde yönetebilmesi, yorum ve güncellemeleri " "yönetebilmesi ve performansı doğal dil kullanarak analiz edebilmesi için " "Model Bağlam Protokolü'nü (MCP) nasıl etkinleştireceğinizi öğrenmek üzere bu " "videolu anlatıma göz atın." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated " "security and compliance reports before publishing plugin updates, helping " "developers catch issues early." msgstr "" "Eklenti Kontrolü geliştirmeleri: Eklenti kontrolü aracı artık eklenti " "güncellemelerini yayımlamadan önce otomatik güvenlik ve uyumluluk raporları " "oluşturarak geliştiricilerin sorunları erkenden yakalamasına yardımcı olur." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized " "through theme.json for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "WordPress 6.9 form güncellemesi: Daha net ve daha tutarlı tasarım kontrolü " "için theme.json aracılığıyla form stilinin nasıl standartlaştırıldığını " "keşfedin." msgid "" "What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features " "landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility " "work, and block editor updates." msgstr "" "Geliştiriciler için yenilikler neler? (%s): Bu ayki özette WordPress 6.9 ve " "Gutenberg'e inen tema araçları, erişilebilirlik çalışmaları ve blok " "düzenleyici güncellemeleri dahil olmak üzere yeni özellikler ele alınmıştır." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns " "December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at " "the year in WordPress — and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: Matt Mullenweg'in yıllık sunumu 2 Aralık'ta San " "Francisco'da geri döndü. WordPress'teki yılınızı ve 2026'da olacakları " "görmek için canlı yayını takip edin." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. " "Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, " "and to ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: Bir sonraki büyük WordPress sürümü 2 Aralık'ta yapılacak. " "Yeni özelliklere ve güncellemelere genel bir bakış için ve sitenizin, " "temalarınızın ve eklentilerinizin hazır olduğundan emin olmak için Alan " "Kılavuzu'na göz atın." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site's history and the collective history " "of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building " "for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "Ayrıca, içeriğiniz yayınlandıkça İnternet Arşivine yeni bağlantılar " "kaydederek sitenizin geçmişini ve internetin toplu tarihini korumaya " "yardımcı olur. İster kendi projelerinizi koruyun ister müşteriler için " "içerik oluşturmaya devam edin, bu bağlantı çürümesine karşı koruma " "sağlamanın ve çalışmalarınızı önümüzdeki yıllarda erişilebilir kılmanın " "basit ve etkili bir yoludur. Eklenti ücretsizdir ve bugün indirilebilir." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer " "plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet " "Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links " "and replaces them with archived versions when available." msgstr "" "Web'deki bozuk bağlantılar kaçınılmazdır, ancak değerli başvuruları " "kaybetmek zorunlu değildir. Automattic ve İnternet Arşivi arasındaki iş " "ortaklığıyla geliştirilen yeni Internet Archive Wayback Machine Link Fixer " "eklentisi, WordPress sitelerinizi ölü veya bozuk bağlantılar için otomatik " "olarak tarar ve mümkün olduğunda bunları arşivlenmiş sürümlerle değiştirir." msgid "" "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Asia 2026, Mumbai, " "Hindistan" msgid "" "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Nepal 2026, Butwal, " "Nepal" msgid "" "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madhya Pradesh, India" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, " "Madya Pradeş, Hindistan" msgid "" "[In Person] WordPress " "Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda" msgstr "" "[Yüz yüze] WordPress Campus " "Connect Kaliro 2025, Kaliro Bölgesi, Uganda" msgid "" "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Thailand" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, " "Tayland" msgid "" "[In Person] WordCamp Malaysia " "2025, Kuala Lumpur, Malaysia" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Malesia 2025, Kuala " "Lumpur, Malezya" msgid "" "Streamline your workflow with WP-CLI, the command-" "line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage " "sites faster without opening the dashboard." msgstr "" "WordPress için komut satırı aracı olan WP-CLI ile " "iş akışınızı modernleştirin. Panoyu açmadan önce yükleme yapmayı, temel " "komutları çalıştırmayı ve siteleri daha hızlı yönetmeyi öğrenin." msgid "" "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More " "Efficiently" msgstr "" "WordPress Sitelerini Daha Verimli Yönetmek İçin WP-CLI " "Nasıl Kullanılır?" msgid "" "Expand your reach with a multilingual " "site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools " "can help you localize faster." msgstr "" "Çok dilli bir site ile erişim ağınızı " "genişletin. Dil eklemenin üç yolunu öğrenin ve yapay zeka çeviri araçlarının " "daha hızlı yerelleştirmenize nasıl yardımcı olabileceğini görün." msgid "" "How to Build a Multilingual Website on " "WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com Üzerinde Çok Dilli Bir Web " "Sitesi Oluşturma" msgid "" "Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and " "accessibility tools, it highlights the top options that can help developers " "work faster and smarter." msgstr "" "Yapay zekanın modern site oluşturmayı nasıl dönüştürdüğünü bu özette keşfedin. Kodlama asistanlarından tasarım " "üreticilerine ve SEO ve erişilebilirlik araçlarına kadar, geliştiricilerin " "daha hızlı ve daha akıllıca çalışmasına yardımcı olabilecek en iyi " "seçenekleri vurgular." msgid "" "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build " "Faster & Smarter)" msgstr "" "Web Geliştirme için 8 Denenmesi Gereken Yapay Zeka " "Araçları (Daha Hızlı ve Daha Akıllı Oluşturun)" msgid "Try Studio now" msgstr "Studio'yu şimdi deneyin" msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress " "sites locally. The latest updates add Blueprints " "for quick project setup and selective sync " "with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a " "while, now's a great time to give it another spin." msgstr "" "WordPress Studio; WordPress sitelerini yerel olarak geliştirmek için hızlı, " "ücretsiz ve açık kaynaklı bir araçtır. En son güncellemeler, hızlı proje " "kurulumu ve WordPress.com ile seçmeli " "senkronizasyon için Modeller ekler. " "Henüz Studio'yu keşfetmediyseniz ya da bir süre geçtiyse şimdi bir tur daha " "atmanın tam zamanı." msgid "" "Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model " "Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle " "comments and updates, and analyze performance using natural language." msgstr "" "Yapay zeka aracılarını WordPress.com'a bağlayın: Yapay zeka " "araçlarınızın siteleri güvenli bir şekilde yönetebilmesi, yorum ve " "güncellemeleri yönetebilmesi ve performansı doğal dil kullanarak analiz " "edebilmesi için Model Bağlam Protokolü'nü (MCP) nasıl etkinleştireceğinizi " "öğrenmek üzere bu videolu anlatıma " "göz atın." msgid "" "Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance " "reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues " "early." msgstr "" "Eklenti Kontrolü geliştirmeleri: Eklenti kontrolü aracı artık eklenti güncellemelerini " "yayımlamadan önce otomatik güvenlik ve uyumluluk raporları oluşturarak " "geliştiricilerin sorunları erkenden yakalamasına yardımcı olur." msgid "" "WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json " "for cleaner, more consistent design control." msgstr "" "WordPress 6.9 form güncellemesi: Daha net ve daha tutarlı " "tasarım kontrolü için theme.json " "aracılığıyla form stilinin nasıl standartlaştırıldığını keşfedin." msgid "" "What's new for developers? (%3$s): This month's roundup covers new features landing " "in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, " "and block editor updates." msgstr "" "Geliştiriciler için yenilikler neler? (%3$s): Bu ayki özette WordPress 6.9 ve " "Gutenberg'e inen tema araçları, erişilebilirlik çalışmaları ve blok " "düzenleyici güncellemeleri dahil olmak üzere yeni özellikler ele alınmıştır." msgid "" "State of the Word 2025: The annual keynote by Matt " "Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — " "and what's ahead for 2026." msgstr "" "State of the Word 2025: Matt Mullenweg'in yıllık sunumu 2 " "Aralık'ta San Francisco'da geri döndü. WordPress'teki yılınızı ve 2026'da " "olacakları görmek için canlı yayını takip edin." msgid "" "WordPress 6.9: The next major WordPress release is " "scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to " "ensure your site, themes, and plugins are ready." msgstr "" "WordPress 6.9: Bir sonraki büyük WordPress sürümü 2 " "Aralık'ta yapılacak. Yeni özelliklere ve güncellemelere genel bir bakış için " "ve sitenizin, temalarınızın ve eklentilerinizin hazır olduğundan emin olmak " "için Alan Kılavuzu'na göz atın." msgid "" "It also saves new links to the Internet Archive as your content is " "published, helping preserve your site’s history and the collective history " "of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building " "for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep " "your work accessible for years to come. The plugin is free and available to " "download today." msgstr "" "Ayrıca, içeriğiniz yayınlandıkça İnternet Arşivine yeni bağlantılar " "kaydederek sitenizin geçmişini ve internetin toplu tarihini korumaya " "yardımcı olur. İster kendi projelerinizi koruyun ister müşteriler için " "içerik oluşturmaya devam edin, bu bağlantı çürümesine karşı koruma " "sağlamanın ve çalışmalarınızı önümüzdeki yıllarda erişilebilir kılmanın " "basit ve etkili bir yoludur. Eklenti ücretsizdir ve bugün indirilebilir." msgid "" "Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references " "doesn't have to be. The new Internet " "Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership " "between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your " "WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived " "versions when available." msgstr "" "Web'deki bozuk bağlantılar kaçınılmazdır, ancak değerli başvuruları " "kaybetmek zorunlu değildir. Automattic ve İnternet Arşivi arasındaki iş " "ortaklığıyla geliştirilen yeni Internet " "Archive Wayback Machine Link Fixer eklentisi, WordPress sitelerinizi ölü " "veya bozuk bağlantılar için otomatik olarak tarar ve mümkün olduğunda " "bunları arşivlenmiş sürümlerle değiştirir." msgid "" "Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the " "latest from the community." msgstr "" "Bozuk bağlantıları düzeltin, WordPress 6.9'da ne geldiğini keşfedin ve " "topluluktan en son gelişmeleri görün." msgid "Issue #15 | %s" msgstr "Sayı 15 | %s" msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites." msgstr "Maalesef bu ürün yalnızca Woo Hosted siteleri için kullanılabilir." msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates" msgstr "Yeni İnternet Arşivi eklentisi ve WordPress 6.9 güncellemeleri" msgid "" "Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case " "letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a " "good password, use the button below to generate one." msgstr "" "Güçlü parolalar en az altı karakterden ve büyük-küçük harfler, sayılar ve ! " "\" ? $ % ^ & ) gibi simgelerden oluşur. Aklınıza iyi bir parola gelmiyorsa, " "bir parola oluşturmak için aşağıdaki düğmeyi kullanın." msgid "" "Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an " "alias (it lacks a `src` value)." msgstr "" "`%2$s` betiği bir takma ad olduğu (`src` değeri içermediği) için `%1$s` " "stratejisi sağlanamıyor." msgid "Invalid fetchpriority: %s" msgstr "Geçersiz fetchpriority: %s" msgid "" "Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration." msgstr "" "Betik kaydı sırasında \"%2$s\" için geçersiz \"%1$s\" stratejisi tanımlandı." msgid "" "Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all " "created templates except for the active ones." msgstr "" "Uyarı: Bu deneyi devre dışı bıraktığınızda, etkin olanlar dışında " "oluşturulan tüm şablonların silinmesi en iyisidir." msgid "" "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can " "be active at a time." msgstr "" "Aynı türdeki birden fazla şablonun oluşturulmasına izin verir ve bunlardan " "biri bir seferde etkin olabilir." msgid "Template Activation" msgstr "Şablon Etkinleştirme" msgid "The post ID must be greater than 0." msgstr "Yazı kimliği 0'dan büyük olmalıdır." msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours." msgstr "Temiz bir WordPress sitesiyle başlayın ve sitenizi size özel yapın." msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site." msgstr "" "Fikrinizi açıklayın ve yapay zekanın sitenizi iyileştirmesine yardımcı " "olmasına izin verin." msgid "" "The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been " "adjusted to match %2$sour normal rates%3$s." msgstr "" "%1$s için indirimli ücret promosyonu sona erdi. Ücretleriniz, %2$snormal " "ücretlerimizle%3$s eşleşecek şekilde düzenlendi." msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions." msgstr "Ödemeler > İşlemler altından Klarna işlemlerinizi izleyin." msgid "View Transactions" msgstr "İşlemleri Görüntüle" msgid "Your %s promotion has ended" msgstr "%s promosyonunuz sona erdi" msgid "" "Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d " "months. That's only %4$s per Klarna transaction!" msgstr "" "Tebrikler! %1$s Klarna ücretleriniz artık %3$d ay için %2$s oranında " "azaltıldı. Bu Klarna işlemi başına sadece %4$s!" msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!" msgstr "Klarna tanıtımı etkinleştirildi - %s'a hoş geldiniz!" msgid "" "Last chance! Activate Klarna with WooPayments and we'll cover %1$s of your " "Klarna processing fees for %2$d months." msgstr "" "Son şans! WooPayments ile Klarna'yı etkinleştirin, Klarna işlem ücretinizi " "%1$s oranında %2$d ay boyunca karşılayabiliriz." msgid "Don't miss %1$s off Klarna processing fees for %2$d months" msgstr "%2$d ay boyunca Klarna işlem ücretlerinde %1$s indirimi kaçırmayın" msgid "" "Activate Klarna with WooPayments to offer flexible buy now, pay later " "options and we'll cover %1$s of your Klarna processing fees for %2$d months." msgstr "" "Esnek şimdi al, sonra öde seçenekleri sunmak için WooPayments ile Klarna'yı " "etkinleştirin, Klarna işlem ücretinizi %1$s oranında %2$d ay boyunca " "karşılayabiliriz." msgid "*Nasdaq, Oct 2025" msgstr "*Nasdaq, Ekim 2025" msgid "Final chance" msgstr "Son şans" msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for your first %2$d months" msgstr "İlk %1$s ayınız boyunca Klarna işlem ücretlerinden %2$d tasarruf edin" msgid "Failed to retrieve promotions." msgstr "Promosyonlar alınamadı." msgid "Account not found." msgstr "Hesap bulunamadı." msgid "Account is suspended." msgstr "Hesap askıya alındı." msgid "Promotion enabled successfully." msgstr "Promosyon başarıyla etkinleştirildi." msgid "Activate Klarna" msgstr "Klarna'yı etkinleştir" msgid "Validating…" msgstr "Doğrulanıyor…" msgid "Unknown error when running custom validation asynchronously." msgstr "" "Özel doğrulama asenkronize olmayan bir şekilde çalıştırılırken bilinmeyen " "hata oluştu." msgid "Unknown error when running elements validation asynchronously." msgstr "" "Öğeler doğrulaması asenkronize olmayan bir şekilde çalıştırılırken " "bilinmeyen hata oluştu." msgid "Validation could not be processed." msgstr "Doğrulama işlenemedi." msgid "Could not validate elements." msgstr "Öğeler doğrulanamadı." msgid "" "There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "%(purchaseName)s kaldırılırken bir sorun yaşandı. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin veya destek birimiyle iletişime geçin." msgid "The domain %(domain)s was removed from your account." msgstr "%(domain)s alan adı hesabınızdan kaldırıldı." msgid "%(productName)s was removed from %(siteName)s." msgstr "%(productName)s, %(siteName)s sitesinden kaldırıldı." msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard" msgstr "" "Not: Değişikliklerin gösterge tablosunda çıkması birkaç dakikayı bulabilir." msgid "Editing contact details for %(domainCount)d domain:" msgid_plural "Editing contact details for %(domainCount)d domains:" msgstr[0] "%(domainCount)d alan adı için iletişim bilgileri güncelleniyor:" msgstr[1] "%(domainCount)d alan adı için iletişim bilgileri güncelleniyor:" msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:" msgstr "%(domainCount)d alan adı için otomatik yenileme ayarlarını yönetme:" msgid "Auto-renew selected domains" msgstr "Seçilen alan adlarını otomatik yenile" msgid "Domain contact details" msgstr "Alan adı iletişim bilgileri" msgid "Make your domain name part of something bigger." msgstr "Alan adınızı daha büyük bir şeyin parçası haline getirin." msgid "Your existing services won't be interrupted" msgstr "Mevcut hizmetleriniz kesintiye uğramaz" msgid "Privacy protection and SSL included" msgstr "Gizlilik koruması ve SSL dahildir" msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com." msgstr "Mevcut alan adınızı WordPress.com'a bağlayın." msgid "May take up to 72 hours" msgstr "72 saate kadar sürebilir" msgid "Keep your current domain name provider" msgstr "Mevcut alan adı sağlayıcınızı koruyun" msgid "Free domain name renewal for 1 year" msgstr "1 yıllığına alan adı yenileme ücretsiz" msgid "Private domain registration and SSL included" msgstr "Özel alan adı kaydı ve SSL dahildir" msgid "May take 5–7 days" msgstr "5-7 gün sürebilir" msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals." msgstr "" "Alan adı yenilemeleri de dahil olmak üzere her şeyi tek yerden yönetin." msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

Please purchase " "a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "Bağlamadan önce %s alan adının sahibi olduğunuzu " "doğrulamamız gerekiyor, ancak bir paket olmadan bunu yapamıyoruz.

Alan adınızı bağlamak için lütfen önce bir paket satın alın." msgid "Transfer your domain name" msgstr "Alan adınızı aktarın" msgid "Connect your site address" msgstr "Site adresinizi bağlayın" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. It is no " "longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu tema kullanımdan kaldırılmıştır ve yalnızca güvenlik güncellemeleri " "alacaktır. Halihazırda kullanmayan siteler için artık mevcut değildir. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin{{/learnMoreLink}}" msgid "" "This theme has been retired and will only receive security updates. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu tema kullanımdan kaldırılmıştır ve yalnızca güvenlik güncellemeleri " "alacaktır. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Your account is currently being verified. During this time, you cannot " "accept payments or receive payouts. No action is needed from you. We will " "update your status here and notify you via email as soon as the review is " "complete." msgstr "" "Hesabınız şu anda doğrulanıyor. Bu süre boyunca ödeme kabul edemez veya " "ödeme alamazsınız. Sizin herhangi bir işlem yapmanız gerekmez. Değerlendirme " "tamamlandığında, durumunuzu buradan güncelleyecek ve sizi e-posta yoluyla " "bilgilendireceğiz." msgid "Manage backup" msgstr "Yedeklemeyi yönetin" msgid "View deployment runs" msgstr "Dağıtım çalışmalarını görün" msgid "" "%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — " "and for 50%% of the cost of your current plan." msgstr "" "%(plan)s yine size hızlı destek, reklamları kaldırma ve daha fazlasını " "sunar; üstelik mevcut paketinizin %%50 fiyatına." msgid "Would you like to scan pending comments for spam?" msgstr "" "Beklemedeki yorumlarda istenmeyen yorum olup olmadığını " "taramak ister misiniz?" msgid "Explore recent posts related to the tags you follow." msgstr "Takip ettiğiniz etiketlerle ilgili son yazıları keşfedin." msgid "Browse posts by popular tags." msgstr "Popüler etiketlere göre yazılara göz atın." msgid "" "You're almost set!\n" "\n" "You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll " "get an email whenever someone adds a comment.\n" "\n" "You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This " "helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and nothing more will happen." msgstr "" "Neredeyse hazırsınız.\n" "\n" " %s tarihinde bu konuyla ilgili yorumları takip etmek istediniz. Aşağıda " "onayladığınızda, biri yorum eklediğinde e-posta alırsınız.\n" "\n" "Takip etmeyi seçtiğiniz her gönderi için ayrı ayrı onaylamanız gerekir. Bu, " "yalnızca istediğiniz tartışmalarla ilgili bildirim almanıza yardımcı olur.\n" "\n" "Etkinleştirmek için aşağıdaki onayla düğmesine tıklayın. Bunun bir hata " "olduğunu düşünüyorsanız bu mesajı görmezden gelin, başka herhangi bir işlem " "yapılmayacak." msgid "No global styles config exists with that ID." msgstr "Bu kimliğe sahip hiçbir genel stil yapılandırması yok." msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/" "button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}." msgstr "" "Kodu almadınız mı? Spam klasörünüzü kontrol edin veya {{button}} e-postayı " "yeniden gönderin{{/button}}. Yanlış e-posta veya hesap mı? {{link}}Farklı " "bir hesap kullanın{{/link}}." msgid "" "Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the " "email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/" "link}}." msgstr "" "E-postayı almadınız mı? Spam klasörünüzü kontrol edin veya {{button}} e-" "postayı yeniden gönderin{{/button}}. Yanlış e-posta veya hesap mı? {{link}}" "Farklı bir hesap kullanın{{/link}}." msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone." msgstr "Kaçırmayın; satış sona erdiğinde, bu indirimler kalkacak." msgid "" "Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep " "your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 " "million WordPress users." msgstr "" "Yeni yıllık Jetpack paketlerine %s%% oranına varan tasarruf etme şansınız " "yakında sona eriyor. 27 milyon WordPress kullanıcısının güvendiği araçlarla " "WordPress sitenizin hızlı ve güvenli şekilde çalışmasını sağlayın." msgid "" "Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and " "traffic." msgstr "" "WordPress sitenizin hızını, güvenliğini ve trafiğini artırmak için bu " "teklifi kaçırmayın." msgid "Black Friday savings end today" msgstr "Şahane Cuma indirimleri bugün sona eriyor" msgid "" "Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep " "their sites running fast and secure." msgstr "" "Jetpack'e güvenen 27 milyondan fazla WordPress kullanıcısının sitelerinin " "hızlı ve güvenli bir şekilde çalışmaya devam etmesini sağlayın." msgid "Get up to %1$s%% off" msgstr "%1$s%% oranına varan indirim elde edin" msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack" msgstr "Jetpack'de %s%% oranına varan tasarruf etmek için son gün" msgid "" "Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. " "For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans." msgstr "" "WordPress sitenizin hızını, güvenliğini ve trafiğini artırmanın zamanı " "geldi. Sınırlı bir süre için yeni yıllık Jetpack paketlerinde %s%% oranına " "varan indirimden yararlanın." msgid "" "A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for " "less." msgstr "" "Sitenizin hızını, güvenliğini ve trafiğini daha düşük fiyata artırmak için " "Şahane Cuma teklifi." msgid "The Jetpack Black Friday sale is here" msgstr "Jetpack Şahane Cuma indirimi başladı" msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans" msgstr "Jetpack paketlerinde %s%% oranına varan tasarruf edin" msgid "" "When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for " "editing pattern content." msgstr "" "Desenler eklendiğinde, varsayılan olarak yalnızca desen içeriğini düzenlemek " "için basitleştirilmiş bir içerik moduna ayarlanır." msgid "contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon insertion" msgstr "" "Yalnızca içerik: Desenleri yalnızca ekleme anında varsayılan olarak içerik " "yapın" msgid "" "Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved " "media library management." msgstr "" "İyileştirilmiş ortam kütüphanesi yönetimi için Veri Görünümleri tarafından " "desteklenen yeni bir ortam kalıcı deneyimini etkinleştirir." msgid "Editor scripts data." msgstr "Düzenleyici komut dosyası verileri." msgid "Editor styles data." msgstr "Düzenleyici stil verileri." msgid "Inline scripts for editor assets." msgstr "Düzenleyici varlıkları için satır içi komut dosyaları." msgid "Inline styles for editor assets." msgstr "Düzenleyici varlıkları için satır içi stiller." msgid "Boot Demo" msgstr "Demoyu Başlat" msgid "Data Views: new media modal" msgstr "Veri Görünümleri: Yeni ortam kalıcı penceresi" msgid "Sorry, this post type does not support notes." msgstr "Üzgünüz, bu yazı türü notları desteklemiyor." msgctxt "block bindings source" msgid "Term Data" msgstr "Terim verisi" msgid "" "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli bir MIME türü veya MIME türlerinin ekleriyle " "sınırlandırın." msgid "" "Limit result set to attachments of a particular media type or media types." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli bir ortam türü veya ortam türlerinin ekleriyle " "sınırlandırın." msgid "Note resolution status" msgstr "Not çözülme durumu" msgctxt "Range of minutes to read" msgid "%1$s–%2$s minutes" msgstr "%1$s–%2$s dakika" msgid "gutenberg-boot (WP Admin)" msgstr "gutenberg-boot (WP Yöneticisi)" msgid "Congratulations for your growth on %1$s!" msgstr "%1$s büyümeniz için tebrikler!" msgid "Your site %1$s is growing!" msgstr "%1$s siteniz gitgide büyüyor!" msgid "" "This site has received too many subscription requests. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" "Bu siteye çok fazla abonelik isteği gönderildi. Lütfen birkaç dakika içinde " "tekrar deneyin." msgid "Too many subscriptions" msgstr "Çok fazla abonelik" msgid "We don’t have performance data for your site." msgstr "Siteniz için performans verimiz yok." msgid "for ()" msgstr " için" msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ()" msgstr "%(site)s için %(purchaseType)s" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr " için %(purchaseType)s" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual " "WordPress.com plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "İndirim uzatıldı ama uzun sürmeyecek. Yılın en iyi indirimi bitmeden tüm " "yıllık WordPress.com paketlerinde %s%% tasarruf edin." msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade." msgstr "Siz sordunuz, biz dinledik; yükseltmek için bir gün daha." msgid "Last chance for %s%% off" msgstr "%s%% indirim için son şans" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on " "all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year." msgstr "" "Harika bir haberimiz var! Şahane Cuma indirimi bir gün uzatıldı. Tüm yıllık " "WordPress.com paketlerinde %s%% tasarruf edin ve sitenizi yeni yıldan önce " "başlatın." msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans" msgstr "Genişletildi: Yıllık paketlerde %s%% tasarruf etmek için son gün" msgid "You've got another chance to launch your site for less." msgstr "Sitenizi daha ucuza yayınlamak için bir şansınız daha var." msgid "" "Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan " "before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Gece yarısından önce herhangi bir yıllık " "WordPress.com paketinde %s%% tasarruf edin ve ücretsiz bir alan adı, " "eklentiler, analizler, SEO ve gelişmiş tasarım özelliklerinden yararlanın." msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans" msgstr "Genişletildi: Yıllık paketlerde %s%% tasarruf etmek için bir gün daha." msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans" msgstr "Gece yarısı sona eriyor: Yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "It's your last chance to save on an upgrade." msgstr "Bu, bir yükseltmede tasarruf etmek için son şansınız." msgid "Final day to save %s%%" msgstr "%s%% tasarruf etmek için son gün" msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain " "name to make it official." msgstr "" "Bir sonraki adımı atın ve ziyaretçileri web sitenize davet edin. Hemen " "yükseltin ve tüm yıllık WordPress.com paketlerinde %s%% tasarruf edin, " "ayrıca resmi hale getirmek için ücretsiz alan adınızı talep edin." msgid "" "Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a " "free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale " "ends." msgstr "" "Vakit doluyor! Tüm yıllık WordPress.com paketlerinde %s%% tasarruf edin ve " "satış sona ermeden önce ücretsiz bir alan adı, eklentiler, SEO, analiz ve " "büyüme araçlarına erişin." msgid "Ends today: %s%% off annual plans" msgstr "Bugün sona eriyor: Yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "It's the final day to save on your upgrade." msgstr "Yükseltmenizde tasarruf etmek için son gün." msgid "Last day to save %s%%" msgstr "%s%% tasarruf etmek için son gün" msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends." msgstr "Yılın en iyi indirimi sona ermeden sitenizi yükseltin." msgid "" "This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and " "launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium " "themes, and tools built to help you publish with confidence." msgstr "" "Şahane Cuma indirimi yakında sona erecek. Herhangi bir yıllık pakette %s%% " "tasarruf edin ve yıl bitmeden sitenizi başlatın. Ücretsiz alan adınıza, " "premium temalarınıza ve güvenle yayımlamanıza yardımcı olmak için " "oluşturulmuş araçlarınıza erişin." msgid "Final hours to save %s%%" msgstr "%s%% tasarruf etmek için son saatler" msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year." msgstr "Yılın en iyi fırsatıyla yükseltmek için sadece 48 saat kaldı." msgid "The sale ends soon" msgstr "İndirim yakında sona erecek" msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now" msgstr "Yıllık paketlerde %s%% indirimi kaçırmayın, sitenizi şimdi başlatın" msgid "" "Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and " "unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design " "features to reach more visitors before the year wraps up." msgstr "" "Sitenize hak ettiği görünürlüğü sağlayın. Yıllık paketlerin hepsinde %s%% " "tasarruf edin ve yıl bitmeden daha fazla ziyaretçiye ulaşmak için ücretsiz " "bir özel alan adı, temalar, SEO, analiz ve tasarım özelliklerine erişin." msgid "Get the deal" msgstr "Fırsatı elde edin" msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools." msgstr "Premium büyüme araçlarına erişmek için yılın en iyi teklifi." msgid "%s%% off all annual plans" msgstr "Tüm yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "WordPress.com Şahane Cuma indirimiyle yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "" "The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com " "plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching " "tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "İndirim başladı! Yıllık tüm WordPress.com paketlerinde %s%% indirimle " "sitenizi çevrimiçi hale getirin ve ücretsiz bir özel alan adı, tema ve site " "başlatma aracına erişin. Beklemeyin, sınırlı bir süre için geçerli olan bu " "teklif yakında sona erecek." msgid "Everything you need to launch your site for less." msgstr "Sitenizi daha uygun fiyata başlatmak için ihtiyacınız olan her şey." msgid "Save %s%% on annual plans" msgstr "Yıllık paketlerde %s%% tasarruf edin" msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale" msgstr "WordPress.com Şahane Cuma indirimiyle yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on " "all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain " "name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your " "site stand out and reach further." msgstr "" "Siteniz yayında, şimdi gelişme zamanı. Sınırlı bir süre için tüm yıllık " "WordPress.com paketlerinde (1 yıl veya daha uzun süre) %s%% tasarruf edin. " "Sitenizin öne çıkmasına ve daha ileriye ulaşmasına yardımcı olmak için " "ücretsiz alan adınıza, eklentilerinize, SEO araçlarınıza, analizlerinize ve " "pazarlama özelliklerinize erişin." msgid "Get %s%% off annual plans" msgstr "Yıllık paketlerde %s%% indirim elde edin" msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year." msgstr "Yılın en iyi yükseltme teklifimizle premium araçlara erişin." msgid "" "Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% " "on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, " "use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends." msgstr "" "Siteniz bekliyor. Şahane Cuma indirimimizle avantajlı bir başlangıç yapın ve " "tüm yıllık paketlerden %s%% tasarruf edin. Ücretsiz özel alan adınızı talep " "etmek, eklentileri kullanmak, premium tasarımlara erişmek ve yıl bitmeden " "yayımlamak için paketinizi hemen bugün yükseltin." msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site" msgstr "Erken erişim: Sitenizi büyütmek için yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "" "There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of " "the year." msgstr "" "Başlamak için daha iyi bir zaman olmamıştı, yılın en iyi yükseltme " "fırsatımız." msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site" msgstr "Erken erişim: Sitenizi başlatmak için yıllık paketlerde %s%% indirim" msgid "Last chance: %d%% off annual plans" msgstr "Son şans: Yıllık paketlerde %d%% indirim" msgid "Final day to save %d%%" msgstr "%d%% tasarruf etmek için son gün" msgid "%d%% off sale extended for one more day" msgstr "%d%% indirimli satış bir gün daha uzatıldı" msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C" msgstr "j F Y l \\g\\ü\\n\\ü \\s\\a\\a\\t G.i \\U\\T\\C" msgid "" "The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s " "plans before the best deal of the year runs out." msgstr "" "İndirim uzatıldı ama uzun sürmeyecek. Yılın en iyi indirimi bitmeden tüm " "yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf edin." msgid "%d%% off annual plans for a limited time" msgstr "Sınırlı bir süre için yıllık paketlerde %d%% indirim" msgid "Black Friday: %d%% off annual plans" msgstr "Şahane Cuma: Yıllık paketlerde %d%% indirim" msgid "" "Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% " "on all annual %2$s plans and launch your site before the new year." msgstr "" "Harika bir haberimiz var! Şahane Cuma indirimi bir gün uzatıldı. Tüm yıllık " "%2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf edin ve sitenizi yeni yıldan önce başlatın." msgid "" "Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before " "midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and " "advanced design features." msgstr "" "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Gece yarısından önce herhangi bir yıllık " "%2$s paketinde %1$s%% tasarruf edin ve ücretsiz bir alan adı, eklentiler, " "analizler, SEO ve gelişmiş tasarım özelliklerinden yararlanın." msgid "" "Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and " "save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to " "make it official." msgstr "" "Bir sonraki adımı atın ve ziyaretçileri web sitenize davet edin. Hemen " "yükseltin ve tüm yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf edin, ayrıca resmi " "hale getirmek için ücretsiz alan adınızı talep edin." msgid "" "Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free " "domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends." msgstr "" "Vakit doluyor! Tüm yıllık %2$s paketlerinde %1$s%% tasarruf edin ve satış " "sona ermeden önce ücretsiz bir alan adı, eklentiler, SEO, analiz ve büyüme " "araçlarına erişin." msgid "" "The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, " "and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. " "Don’t wait—this limited-time offer ends soon." msgstr "" "İndirim başladı! Yıllık tüm %2$s paketlerinde %1$s%% indirimle sitenizi " "çevrimiçi hale getirin ve ücretsiz bir özel alan adı, tema ve site başlatma " "aracına erişin. Beklemeyin, sınırlı bir süre için geçerli olan bu teklif " "yakında sona erecek." msgid "" "Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% " "on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, " "plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site " "stand out and reach further." msgstr "" "Siteniz yayında, şimdi gelişme zamanı. Sınırlı bir süre için tüm yıllık %2$s " "paketlerinde (1 yıl veya daha uzun süre) %1$s%% tasarruf edin. Sitenizin öne " "çıkmasına ve daha ileriye ulaşmasına yardımcı olmak için ücretsiz alan " "adınıza, eklentilerinize, SEO araçlarınıza, analizlerinize ve pazarlama " "özelliklerinize erişin." msgid "Limit results to abilities in specific ability category." msgstr "" "Sonuçları belirli yetenek kategorilerindeki yeteneklerle sınırlandırın." msgid "Meta information about the ability." msgstr "Yetenek hakkında meta bilgiler." msgid "Annotations for the ability." msgstr "Yetenek için açıklamalar." msgid "Description of the ability." msgstr "Yetenek açıklaması." msgid "Ability category this ability belongs to." msgstr "Bu yeteneğin ait olduğu yetenek kategorisi." msgid "JSON Schema for the ability input." msgstr "Yetenek girdisi için JSON Şeması." msgid "JSON Schema for the ability output." msgstr "Yetenek çıktısı için JSON Şeması." msgid "Unique identifier for the ability category." msgstr "Yetenek kategorisi için benzersiz kimlik." msgid "Ability category not found." msgstr "Yetenek kategorisi bulunamadı." msgid "Display label for the category." msgstr "Kategori için görüntüleme etiketi." msgid "Description of the category." msgstr "Kategorinin açıklaması." msgid "Meta information about the category." msgstr "Kategori hakkında meta bilgiler." msgid "Display label for the ability." msgstr "Yetenek için görüntülenecek etiket." msgid "" "Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account " "review." msgstr "" "Ödeme planınız, standart hesap incelemesinin bir parçası olarak %s şekilde " "güncellendi." msgid "" "Payouts will be paused unless the required information is provided and " "successfully verified by the deadline." msgstr "" "Gerekli bilgiler sağlanmadığı ve son tarihe kadar başarıyla doğrulanmadığı " "sürece ödemeler duraklatılır." msgid "" "Your WooPayments account was not approved by our payments partner, Stripe, " "and cannot be used to process payments." msgstr "" "WooPayments hesabınız ödeme ortağımız Stripe tarafından onaylanmadı ve " "ödemeleri işlemek için kullanılamaz." msgid "Contact Stripe" msgstr "Stripe ile iletişime geçin" msgid "" "Your account is restricted. Payouts are paused until required information is " "successfully verified." msgstr "" "Hesabınız kısıtlandı. Gerekli bilgiler başarıyla doğrulanıncaya kadar " "ödemeler duraklatıldı." msgid "Learn more about verification requirements" msgstr "Doğrulama gereklilikleri hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Learn about alternative payment options" msgstr "Alternatif ödeme seçenekleri hakkında bilgi edinin" msgid "Restricted" msgstr "Kısıtlı" msgid "" "We are unable to support this account on WooPayments. Please check your " "email for more details." msgstr "" "Bu hesabı WooPayments'ta destekleyemiyoruz. Daha fazla ayrıntı için lütfen e-" "postanızı kontrol edin.," msgid "" "Your WooPayments account has been disabled. We've emailed the account owner " "with details. If you believe this is an error, please check our email for " "review options." msgstr "" "WooPayments hesabınız devre dışı bırakıldı. Hesap sahibine detaylarla ilgili " "e-posta gönderdik. Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız lütfen inceleme " "seçenekleri için e-postanızı kontrol edin." msgid "Learn more about account statuses" msgstr "Hesap durumları hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "After your first successful transaction, the standard 7-day waiting period " "for new accounts will begin. We'll display your payout details here after " "that period is complete." msgstr "" "İlk başarılı işleminizden sonra, yeni hesaplar için standart 7 günlük " "bekleme süresi başlayacaktır. Bu süre tamamlandıktan sonra ödeme " "ayrıntılarınızı burada görüntüleyeceğiz." msgid "Learn more about waiting periods" msgstr "Bekleme süreleri hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "Your account can accept payments, but payouts are temporarily paused while " "under review." msgstr "" "Hesabınız ödemeleri kabul edebilir, ancak ödemeler incelenirken geçici " "olarak duraklatılır." msgid "" "Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to " "your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed." msgstr "" "Mevcut fonlarınızdan yapacağınız bir sonraki ödeme, %2$s zamanlamanıza göre " "%1$s gün içinde gönderilecektir. Varış saati, bankanızın işleme hızına " "bağlıdır." msgid "" "Your first payout is scheduled after the standard, one-time 7-day waiting " "period for new accounts, which ends in %s days. Once this period is " "complete, your regular payout schedule will begin." msgstr "" "İlk ödemeniz, %s gün içinde sona erecek olan yeni hesaplar için standart, 7 " "günlük bekleme süresinden sonra zamanlanır. Bu süre tamamlandıktan sonra " "normal ödeme planınız başlayacak." msgid "Learn more about payouts" msgstr "Ödemeler hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "The account has been just created. Please continue the onboarding process." msgstr "Hesap biraz önce oluşturuldu. Lütfen katılım işlemine devam edin." msgid "Waiting period" msgstr "Bekleme süresi" msgid "Error in determining account and payout status." msgstr "Hesap ve ödeme durumu belirlenirken hata oluştu." msgid "weekly" msgstr "haftalık" msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment." msgstr "Atamayı almak için bir blog_id sağlamalısınız." msgid "Registrar instructions" msgstr "Kayıt şirketi talimatları" msgid "Log in to and open DNS management for ." msgstr "" " adresinde oturum açın ve için DNS yönetimini açın." msgid "your domain name provider" msgstr "alan adı sağlayıcınız" msgid "Registered by" msgstr "Kaydeden:" msgid "Your domain name provider" msgstr "Alan adı sağlayıcınız" msgid "1. Login to %s" msgstr "1. %s'ye giriş yapın" msgid "The HTML parameter must be a string." msgstr "HTML parametresi bir dizge olmalıdır." msgid "Create a blank site on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da boş bir site oluşturun" msgid "•••• •••• •••• ••••" msgstr "•••• •••• •••• ••••" msgid "" "Site Reviews is a complete review management solution for your website that " "is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp." msgstr "" "Site Yorumları, web siteniz için Amazon, Tripadvisor ve Yelp'e benzer " "şekilde çalışmak üzere tasarlanmış eksiksiz bir inceleme yönetimi çözümüdür." msgid "" "The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation " "Plugin & CRM Solution for WordPress" msgstr "" "WordPress için en kolay ve en hızlı E-posta Pazarlama, Bülten, Pazarlama " "Otomasyonu Eklentisi ve CRM Çözümü" msgid "Site Reviews" msgstr "Site Yorumları" msgid "" "FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, " "Optins, Leads, and CRM Solution" msgstr "" "FluentCRM - E-posta Bülteni, Otomasyon, E-posta Pazarlama, E-posta " "Kampanyaları, Optinler, Potansiyel Müşteriler ve CRM Çözümü" msgid "" "All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, " "T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner." msgstr "" "TermsFeed'den Hepsi Bir Arada uyumluluk çözümü: Gizlilik Politikası, " "T&C'ler, Ortaklık Feragatnameleri ve Çerez Onayı Bildirimi Banner'ı " "oluşturucu." msgid "" "TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, " "Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA" msgstr "" "TermsFeed Otomatik Şartlar: Gizlilik Politikası Oluşturucu, Çerez Onayı, " "GDPR, CCPA, Hüküm ve Koşullar, Feragatnameler, Çerez Politikası, EULA" msgid "" "Create a careers page for your company website, or build a public job board " "for your community." msgstr "" "Şirketinizin web sitesi için bir kariyer sayfası oluşturun veya topluluğunuz " "için herkese açık bir iş panosu oluşturun." msgid "" "Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your " "site. Also works seamlessly with The Events Calendar." msgstr "" "Etkinlik Biletleri, ziyaretçilerinizin sitenizdeki etkinlikler için LCV " "yapmasına ve bilet satın almasına olanak tanır. Etkinlik Takvimi ile de " "sorunsuz çalışır." msgid "" "No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a " "clean, customizable feed on your site." msgstr "" "API anahtarı gerekmez. Herhangi bir işletme için Yelp ve Google yorumlarını " "sitenizde temiz, özelleştirilebilir bir akışta görüntüleyin." msgid "Event Tickets and Registration" msgstr "Etkinlik Biletleri ve Kayıt" msgid "" "Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, " "Yelp, TripAdvisor, and More" msgstr "" "Yorum Akışı - Google Yorumları, Yelp, TripAdvisor ve daha fazlasından " "Görüşler ve Müşteri Yorumları Ekleyin" msgid "" "The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. " "Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …" msgstr "" "İşinizi daha iyi büyütmek için CRM, Satış ve Pazarlama WordPress eklentisi. " "Sitenizin ziyaretçilerini yakalayın, düzenleyin, etkileşime sokun: ücretsiz " "canlı sohbet, formlar, CR ve daha nice araç ile." msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics" msgstr "" "HubSpot - CRM, E-posta ile Pazarlama, Canlı sohbet, Formlar ve Analizler" msgid "" "Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many " "tracking features." msgstr "" "WordPress sitenize Google Analytics 4 takip kodu ekler. Birçok takip " "özelliğini destekler." msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress" msgstr "GA Google Analytics – Google Analytics'i WordPress'e bağlayın" msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7." msgstr "Contact Form 7 için güvenilir bir mesaj depolama eklentisi." msgid "" "Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, " "trust and sales using Google reviews." msgstr "" "Google incelemelerini WordPress sitenize hızlı ve kolay bir şekilde " "yerleştirin. Google incelemelerini kullanarak SEO'yu, güveni ve satışları " "artırın." msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" msgid "" "Native integration with Google that allows merchants to easily display their " "products across Google's network." msgstr "" "Satıcıların ürünlerini Google'ın ağında kolayca görüntülemelerini sağlayan " "Google ile yerel entegrasyon." msgid "Widgets for Google Reviews" msgstr "Google Yorumları için Bileşenler" msgid "" "Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google " "has to offer to make them successful on the web." msgstr "" "Site Kit, WordPress kullanıcılarının webde başarılı olmaları için Google'ın " "sunduğu her imkândan tek merkezden yararlanmasını sağlayan bir çözümdür." msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed" msgstr "Google Site Kit - Analytics, Search Console, AdSense, Speed" msgid "" "YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and " "grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link." msgstr "" "YITH WooCommerce İş Ortakları, iş ortağı profilleri oluşturmanıza ve iş " "ortaklarınıza bağlantılarından her alışveriş yapıldığında kazanç sağlamanıza " "olanak tanır." msgid "" "Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's " "referring source." msgstr "" "CallRail takip telefon numaralarını ziyaretçinin yönlendirme kaynağına göre " "dinamik olarak değiştirin." msgid "YITH WooCommerce Affiliates" msgstr "YITH WooCommerce Ortakları" msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget." msgstr "WordPress bileşeninizin içinde sınırsız sayıda reklam görüntüleyin." msgid "CallRail Phone Call Tracking" msgstr "CallRail Telefon Görüşmesi Takibi" msgid "" "Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program " "to drive more traffic and more sales to your site." msgstr "" "İş Ortakları Yöneticisi eklentisi, iş ortağı pazarlama programınızı " "yöneterek sitenize daha fazla trafik ve satış çekmenize yardımcı olur." msgid "Meks Easy Ads Widget" msgstr "Meks Kolay Reklam Bileşeni" msgid "" "Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-" "generate SEO content with AI — all in one toolkit." msgstr "" "İş ortağı ürünlerini içe aktarın, fiyatları karşılaştırın, WooCommerce ile " "senkronize edin ve AI ile SEO içeriğini otomatik olarak oluşturun — hepsi " "tek bir araç setinde." msgid "Affiliates Manager" msgstr "İş Ortakları Yöneticisi" msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison" msgstr "Content Egg – Ortaklık Ürün İçe Aktarımı & Fiyat Karşılaştırma" msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!" msgstr "" "Reklamlarınızı, analizlerinizi ve daha fazlasını hafif eklentimizle yönetin!" msgid "" "AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional " "affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks." msgstr "" "AffiliateX en iyi WordPress İş Ortağı Bloğu Eklentisidir. Özelleştirilebilir " "WordPress Satış Ortaklığı Blokları ile profesyonel satış ortaklığı web " "siteleri oluşturun." msgid "Mediavine Control Panel" msgstr "Mediavine Kontrol Paneli" msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin" msgstr "AffiliateX - İş Ortağı Bloğu Eklentisi" msgid "" "Get additional income from your website or blog by placing text ads " "automatically." msgstr "" "Web siteniz veya blogunuza otomatik olarak metin reklamları yerleştirerek ek " "gelir elde edin." msgid "Website Article Monetization By MageNet" msgstr "MageNet ile Web Sitesi Makalelerinden Para Kazanma" msgid "" "Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, " "beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs" msgstr "" "Kliken'in hepsi bir arada pazarlaması, işletmelerin niyeti ciddi müşterilere " "ulaşmasına, rakiplerini yenmesine ve dönüşüm maliyetlerini düşürürken " "satışları büyütmesine yardımcı olur" msgid "Website Monetization by MageNet" msgstr "MageNet ile Web Sitesinden Para Kazanma" msgid "" "Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a " "notification with the light-weight yet feature-rich plugin." msgstr "" "Bu hafif ama zengin özelliklere sahip eklenti ile yüksek dönüşüm sağlayan " "bülten açılır pencereleri, çerez bildirimi veya başka bir bildirim gösterin." msgid "AI Powered Marketing" msgstr "Yapay Zekâ Destekli Pazarlama" msgid "Advanced Popups" msgstr "Gelişmiş Popuplar" msgid "" "Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within " "WordPress, like any other content asset." msgstr "" "Diğer içerik varlıkları gibi ads.txt ve app-ads.txt dosyalarınızı da " "WordPress içinden oluşturun, yönetin ve doğrulayın." msgid "" "This is a tool to create ajax product filters that make the process of " "finding products in your store simple and fast" msgstr "" "Bu araç, mağazanızdaki ürünleri bulma sürecini basit ve hızlı hale getiren " "ajax ürün filtreleri oluşturmanızı sağlar." msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo - Arkadaşına Tavsiye Et eklentisi" msgid "Ads.txt Manager" msgstr "Ads.txt Yöneticisi" msgid "" "We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically." msgstr "" "Vergi oranları konusunda yardımcı olmak için buradayız: Doğru satış " "vergisini otomatik olarak alın." msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce Vergi (eski adıyla WooCommerce Gönderim & Vergi)" msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like " "Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay." msgstr "" "135'ten fazla para biriminde banka ve kredi kartlarıyla, Alipay, ACH ve SEPA " "gibi birçok yerel yöntemle ödeme alın. Ayrıca Apple Pay ve Google Pay ile " "hızlı ödeme seçeneği sunun." msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage " "payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments." msgstr "" "WooCommerce mağazanızda kredi ve banka kartlarıyla güvenli bir şekilde " "ödeme alın. WordPress kontrol panelinizden çıkmadan ödemeleri yönetin. " "Sadece WooPayments ile." msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway" msgstr "WooCommerce Stripe Ödeme Geçidi" msgid "" "WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides " "powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just " "launching or have thousands of products in your catalog." msgstr "" "WooCommerce Analytics, ister yeni lansman yapıyor olun ister kataloğunuzda " "binlerce ürün olsun, her siparişin son dokunuş verilerine ilişkin güçlü " "bilgiler sağlayan gelişmiş sipariş ilişkilendirme raporlamasına sahiptir." msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments" msgstr "WooPayments: Entegre WooCommerce Ödemeleri" msgid "" "Everything you need to launch an online store in days and keep it growing " "for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you." msgstr "" "Günler içinde bir online mağaza açmak ve yıllarca büyümesini sağlamak için " "ihtiyacınız olan her şey. İlk satışınızdan başlayarak milyonlar " "kazanacığınız âna kadar Woo yanınızda." msgid "Please enter target URL." msgstr "Lütfen hedef URL'yi girin" msgid "Global propagation status" msgstr "Küresel güncellenme durumu" msgid "Propagated" msgstr "Güncellendi" msgid "Not propagated" msgstr "Güncellenmedi" msgid "" "We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you " "grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready." msgstr "" "Automattic for Agencies ile büyüdükçe sizi ödüllendiren yeni bir kademe " "bazlı indirim modeli üzerinde çalışıyoruz. Hazır olduğunda sizi " "bilgilendireceğiz." msgid "Tier-based discounts are coming soon." msgstr "Kademe bazlı indirimler yakında geliyor." msgid "Discounts coming soon" msgstr "İndirimler yakında geliyor" msgid "" "When you generate new backup codes, you must print or download the new " "codes. Your previous codes will no longer work." msgstr "" "Yeni yedekleme kodları oluşturduğunuzda, yeni kodları yazdırmalı veya " "indirmelisiniz. Önceki kodlarınız artık çalışmayacak." msgid "" "When you generate new backup codes, any previously generated codes will be " "disabled for added security." msgstr "" "Yeni yedekleme kodları oluşturduğunuzda, daha önce oluşturulan kodlar ek " "güvenlik için devre dışı bırakılacaktır." msgid "Generate new codes" msgstr "Yeni kodlar oluşturun" msgid "Woo Hosted Free" msgstr "Woo Hosted Ücretsiz" msgid "Woo Free" msgstr "Woo Ücretsiz" msgid "Woo Hosted Free Trial" msgstr "Woo Hosted Ücretsiz Deneme Sürümü" msgid "Woo Free Trial" msgstr "Woo Ücretsiz Deneme Sürümü" msgid "default range" msgstr "varsayılan aralık" msgid "Apply %s" msgstr "%s Uygula" msgid "Transfer confirmation" msgstr "Aktarım onayı" msgid "Prorated credit from existing sites" msgstr "Mevcut sitelerden eşit parçalara bölünmüş kredi" msgid "" "Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a " "plan." msgstr "" "Woo Hosted'ı ücretsiz deneyin ve belli bir paketi seçmeden önce tüm " "özellikleri keşfedin." msgid "Free subscription" msgstr "Ücretsiz abonelik" msgid "" "That email address is pending activation and is not available for new " "registration. If you made a previous attempt with this email address, please " "check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will " "become available in a couple of days." msgstr "" "Bu e-posta adresi etkinleştirilmeyi bekliyor ve yeni kayıt için " "kullanılamıyor. Bu e-posta adresiyle daha önce bir deneme yaptıysanız, " "lütfen gelen kutunuzda etkinleştirme e-postasını kontrol edin. Onaylanmamış " "olarak kalırsa, birkaç gün içinde kullanılabilir hale gelecektir." msgid "" "An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "Alan adı {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} olan bir ajans zaten mevcut. Yeni bir " "ajans hesabı oluşturmaya devam etmek istiyor musunuz? Alternatif olarak, " "ekibinizden bir davetiye isteyin." msgid "Continue creating new agency account" msgstr "Yeni ajans hesabı oluşturmaya devam edin" msgid "" "An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you " "want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your " "team for an invite." msgstr "" "{{b}}%(agencyName)s{{/b}} adında bir ajans zaten var. Yeni bir ajans hesabı " "oluşturmak istiyor musunuz? Alternatif olarak, ekibinizden davet " "isteyebilirsiniz." msgid "Duplicate Agency" msgstr "Mükerrer Ajans" msgid "Name server %s" msgstr "Ad sunucusu %s" msgid "ns%s.example.com" msgstr "ns%s.example.com" msgid "Stand out with professional email." msgstr "Profesyonel e-posta ile öne çıkın." msgctxt "social link block variation name" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "social link block variation name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "social link block variation name" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgctxt "social link block variation name" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "social link block variation name" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgctxt "social link block variation name" msgid "VK" msgstr "VK" msgctxt "social link block variation name" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "social link block variation name" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitch" msgstr "Twitch" msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgctxt "social link block variation name" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Threads" msgstr "Thread (iş parçacığı) sayısı" msgctxt "social link block variation name" msgid "TikTok" msgstr "TikTok" msgctxt "social link block variation name" msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" msgctxt "social link block variation name" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" msgctxt "social link block variation name" msgid "Share Icon" msgstr "Paylaşım İmajı" msgctxt "social link block variation name" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgctxt "social link block variation name" msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "social link block variation name" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgctxt "social link block variation name" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgctxt "social link block variation name" msgid "Meetup" msgstr "Meetup" msgctxt "social link block variation name" msgid "Medium" msgstr "Orta" msgctxt "social link block variation name" msgid "Patreon" msgstr "Patreon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mail" msgstr "E-posta" msgctxt "social link block variation name" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgctxt "social link block variation name" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgctxt "social link block variation name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "social link block variation name" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "social link block variation name" msgid "Google" msgstr "Google" msgctxt "social link block variation name" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "social link block variation name" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" msgctxt "social link block variation name" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "social link block variation name" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS akışı" msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" msgctxt "social link block variation name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" msgctxt "social link block variation name" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgctxt "social link block variation name" msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" msgctxt "social link block variation name" msgid "Discord" msgstr "Discord" msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "Bağlantı" msgctxt "social link block variation name" msgid "CodePen" msgstr "CodePen" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" msgctxt "social link block variation name" msgid "Behance" msgstr "Behance" msgctxt "social link block variation name" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Post Type: \"%s\"" msgstr "Gönderi Türü: \"%s\"" msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" msgctxt "social link block variation name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgid "in %(value)s year" msgid_plural "in %(value)s years" msgstr[0] "%(value)s yılda" msgstr[1] "%(value)s yılda" msgid "in %(value)s month" msgid_plural "in %(value)s months" msgstr[0] "%(value)s ayda" msgstr[1] "%(value)s ayda" msgid "in %(value)s day" msgid_plural "in %(value)s days" msgstr[0] "%(value)s günde" msgstr[1] "%(value)s günde" msgid "in %(value)s hour" msgid_plural "in %(value)s hours" msgstr[0] "%(value)s saatte" msgstr[1] "%(value)s saatte" msgid "in %(value)s minute" msgid_plural "in %(value)s minutes" msgstr[0] "%(value)s dakikada" msgstr[1] "%(value)s dakikada" msgid "Start free with a WordPress.com subdomain" msgstr "WordPress.com alt alan adıyla ücretsiz başlayın" msgid "Upgrade to a custom domain name anytime." msgstr "İstediğiniz zaman özel bir alan adına yükseltin." msgid "Prefer to skip for now?" msgstr "Şimdilik atlamayı mı tercih edersiniz?" msgid "Enter the domain name your visitors already know." msgstr "Ziyaretçilerinizin zaten bildiği alan adını girin." msgid "" "Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy." msgstr "" "Serve Happy için WordPress.org API'sine erişilemiyor." msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)" msgstr "Mevcut PHP sürümünün durumu belirlenemiyor (%s)" msgid "Your site is running PHP %s" msgstr "Siteniz PHP %s çalıştırıyor" msgid "Legacy contact saved." msgstr "Varis bağlantısı kaydedildi." msgid "Failed to save legacy contact." msgstr "Varis bağlantısı kaydedilemedi." msgid "Locked mode saved." msgstr "Kilitli mod kaydedildi." msgid "Failed to save locked mode." msgstr "Kilitli mod kaydedilemedi." msgid "Locked mode" msgstr "Kilitli mod" msgid "" "The display name of the person who submitted the form. Either the name or " "the email if the name is not set." msgstr "" "Formu gönderen kişinin görünen adı. Ad ayarlanmadıysa ad veya e-posta adresi." msgid "We could not verify your domain connection. Please try again." msgstr "Alan adı bağlantınızı doğrulayamadık. Lütfen tekrar deneyin." msgid "This domain name can be automatically connected." msgstr "Bu alan adı otomatik bağlanabilir." msgid "Use Domain Connect" msgstr "Alan adı bağlamayı kullanın" msgid "" " supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select " "Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, " "and we’ll handle the rest." msgstr "" ", WordPress.com ile hızlı ve kolay bir bağlantıyı destekler. " "Aşağıdan kurulumu başlat seçeneğini seçin, istendiğinde kayıt " "şirketinizdeki platformda oturum açın ve gerisini biz hallederiz." msgid "Use manual setup" msgstr "Manuel kurulumu kullanın" msgid "" "Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to " "72 hours." msgstr "" "Çoğu güncelleme hızlı bir şekilde gerçekleşir, ancak bazı sağlayıcılar eski " "ayarları 72 saate kadar önbelleğe alır." msgid "Domain Connect available" msgstr "Domain Connect kullanılabilir" msgid "" "There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the " "setup process, or use our manual setup option instead." msgstr "" "Domain Connect kurulumunuzu tamamlarken bir sorun oluştu. Kurulum işlemini " "yeniden deneyebilir veya bunun yerine manuel kurulum " "seçeneğimizi kullanabilirsiniz." msgid "Please try again later or enter your password instead." msgstr "Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya bunun yerine şifrenizi girin." msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code." msgstr "Bu kodu taramak için telefonunuzdaki Jetpack uygulamasını açın." msgid "Whether to flip in the vertical direction." msgstr "Dikey yönde döndürülüp döndürülmeyeceği." msgid "Cannot create a user with an empty nicename." msgstr "Boş giriş ismi ile kullanıcı oluşturulamıyor." msgid "Flip type." msgstr "Türü ters döndür." msgid "Flip arguments." msgstr "Kırpma değişkenleri." msgid "Flip direction." msgstr "Yönü ters döndür." msgid "Whether to flip in the horizontal direction." msgstr "Yatay yönde döndürülüp döndürülmeyeceği." msgid "Unable to flip this image." msgstr "Görsel düzenlenemedi." msgctxt "block bindings source" msgid "Post Data" msgstr "Posta Verileri" msgid "Change the name servers for your domain. " msgstr "Alan adınızın ad sunucularını değiştirin. " msgid "" "A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. " "" msgstr "" "Alan adınızı DNS korsanlığına karşı korumaya yardımcı olan bir güvenlik " "özelliği. " msgid "Are you sure you want to detach this domain? " msgstr "Bu alan adını ayırmak istediğinize emin misiniz? " msgid "Edit your private name server records. " msgstr "Özel ad sunucusu kayıtlarınızı düzenleyin. " msgid "Detach domain %s" msgstr "%s alan adını ayırın" msgid "Forward your domain or subdomain to another address. " msgstr "" "Alan adınızı veya alt alan adınızı başka bir adrese yönlendirin. " "" msgid "" "Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. " "" msgstr "" "TXT kaydı için Zoho Mail'in verdiği doğrulama belirtecini yapıştırın. " "" msgid "" "Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. " "" msgstr "" "TXT kaydı için Office 365'in verdiği doğrulama belirtecini yapıştırın. " "" msgid "" "Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT " "record. " msgstr "" "TXT kaydı için Google Workspace'in verdiği doğrulama belirtecini yapıştırın. " "" msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Üzgünüz, bilinmeyen bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Loading token from URL..." msgstr "Belirteç URL'den yükleniyor..." msgid "Copy token" msgstr "Belirteci kopyala" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release. " msgstr "" "Bir sonraki WordPress sürümünün beta versiyonunu test etmek için bir prova " "sitesine geçin. " msgid "Control who can view your site. " msgstr "Sitenizi kimlerin görebileceğini kontrol edin. " msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. " msgstr "Sitenizi ışık hızında performans için optimize edin. " msgid "View and download various server logs. " msgstr "Çeşitli sunucu günlüklerini görün ve indirin. " msgid "" "Your site is automatically backed up in real-time to another region.
" msgstr "" "Siteniz eşzamanlı olarak başka bir bölgeye otomatik yedekleniyor.
" msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. " msgstr "" "İş akışlarını kolaylaştırmak için GitHub'dan güncellemeleri " "otomatikleştirin. " msgid "" "This page uses your site's time zone, which differs from yours. " "You can update it if needed." msgstr "" "Bu site sitenizin zaman dilimini kullanıyor. Bu zaman dilimi sizin " "bulunduğunuz yerdekinden farklı. İsterseniz " "güncelleyebilirsiniz." msgid "" "Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported " "values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin " "assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")." msgstr "" "Yanıtta hariç tutulacak varlık türlerinin virgülle ayrılmış listesi. " "Desteklenen değerler: \"çekirdek\" (WordPress çekirdek varlıkları), " "\"gutenberg\" (Gutenberg eklenti varlıkları) veya eklenti işleyicisi " "önekleri (ör. \"contact-form-7\")." msgid "" "Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is " "not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which " "we'd hate to see!" msgstr "" "Lütfen alan adınızın önümüzdeki 28 gün içinde yenilendiğinden emin olun. " "Alan adınız zamanında yenilenmezse, bunu kullanan siteler ve e-posta " "adresleri çalışmayı bırakır; bunu görmekten pek hoşlanmayız!" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 " "days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no " "disruption to your service." msgstr "" "Alan adınızın süresinin 28 gün içinde dolacağını ilişkin size dostça bir " "hatırlatma göndermek istedik. Hizmetinizde kesinlikle hiçbir kesinti " "olmaması için şimdi yenilemenizi öneririz." msgctxt "revision date short format" msgid "j M Y @ H:i" msgstr "j M @ G:i" msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the contents of your live site with the " "selected repository." msgstr "" "Seçili depodaki değişiklikleri üretim sitenize dağıtmak üzeresiniz. Bu, " "canlı sitenizin içeriğini seçilen depo ile değiştirecektir." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the contents of your wp-content directory " "with the selected repository." msgstr "" "Seçili depodaki değişiklikleri üretim sitenize dağıtmak üzeresiniz. Bu, wp-" "content dizininizin içeriğini seçilen depo ile değiştirecektir." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the theme in your selected deployment " "location. The rest of your site will remain unchanged." msgstr "" "Seçili depodaki değişiklikleri üretim sitenize dağıtmak üzeresiniz. Bu, " "seçtiğiniz dağıtım konumundaki temayı değiştirecektir. Sitenizin geri kalanı " "değişmeden kalacaktır." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the plugin in your selected deployment " "location. The rest of your site will remain unchanged." msgstr "" "Seçili depodaki değişiklikleri üretim sitenize dağıtmak üzeresiniz. Bu, " "seçtiğiniz dağıtım konumundaki eklentinin yerini alacaktır. Sitenizin geri " "kalanı değişmeden kalacaktır." msgid "" "You're about to deploy changes from the selected repository to your " "production site. This will replace the contents of your live site with the " "contents from the selected repository." msgstr "" "Seçili depodaki değişiklikleri üretim sitenize dağıtmak üzeresiniz. Bu, " "canlı sitenizin içeriğini seçilen depodaki içerikle değiştirecektir." msgid "Schedule created successfully." msgstr "Program başarıyla oluşturuldu." msgid "" "We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used." msgstr "" "Sonraki adımları, alan adınızın şu anda nasıl kullanıldığına göre " "uyarlayacağız." msgid "" "DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours " "for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done." msgstr "" "DNS kayıtları alan adınızı sitenize yönlendirir. %s adresinin internet " "üzerinde görünür hale gelmesi 72 saate kadar sürebilir. İşlem " "tamamlandığında size e-posta göndereceğiz." msgid "Connect your domain name" msgstr "Alan adınızı bağlayın" msgid "I use this domain name for email or other services" msgstr "Bu alan adını e-posta veya diğer hizmetler için kullanıyorum" msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)" msgstr "DNS kayıtlarını güncelleyeceksiniz (CNAME ve A)" msgid "" "Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 " "hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when " "it’s done." msgstr "" "Ad sunucuları alan adınızı sitenize bağlar. %s adresinin internet üzerinde " "görünür hale gelmesi 72 saat kadar sürebilir. İşlem tamamlandığında size e-" "posta göndereceğiz." msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com" msgstr "" "Ad sunucularınızı WordPress.com'a işaret edecek şekilde güncelleyeceksiniz" msgid "I only use this domain name for my website" msgstr "Bu alan adını yalnızca web sitem için kullanıyorum" msgid "" "Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other " "records (like MX) as they are." msgstr "" "Tüm A ve CNAME kayıtlarını aşağıdaki değerlerle değiştirin. Diğer kayıtları " "(MX gibi) olduğu gibi bırakabilirsiniz." msgid "Replace all name server records with the values below." msgstr "Tüm ad sunucusu kayıtlarını aşağıdaki değerlerle değiştirin." msgid "3. Update DNS records" msgstr "3. DNS kayıtlarını güncelle" msgid "I have updated the DNS settings" msgstr "DNS ayarlarını güncelledim" msgid "" "It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a " "fallback, just in case." msgstr "" "Nadiren de olsa işler ters gidebilir. Her ihtimale karşı DNS kayıtlarınızı " "yedek olarak indirin." msgid "3. Update name servers" msgstr "3. Ad sunucularını güncelleyin" msgid "I have updated the name servers" msgstr "Ad sunucularını güncelledim" msgid "2. Back up DNS records" msgstr "2. DNS kayıtlarını yedekleyin" msgid "I have downloaded the DNS records" msgstr "DNS kayıtlarını indirdim" msgid "I have opened the DNS settings" msgstr "DNS ayarlarını açtım" msgid "" "To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name." msgstr "Kesintiyi önlemek için alan adınızı bağlamanın en güvenli yolu budur." msgid "Current values" msgstr "Mevcut değerler" msgid "Update to" msgstr "Şuna güncelle:" msgid "1. Login to your domain name provider" msgstr "1. Alan adı sağlayıcınızda oturum açın" msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else." msgstr "Başka bir şeyi etkilemeden alan adınızı güvenle bağlayabilirsiniz." msgid "Show falling snow on my site until January 4th" msgstr "Sitemde 4 Ocak'a kadar kar yağışı göster" msgid "Failed to save holiday snow settings." msgstr "Tatil kar ayarları kaydedilemedi." msgid "Holiday snow enabled." msgstr "Tatil kar yağışı açıldı." msgid "Holiday snow disabled." msgstr "Tatil kar yağışı devre dışı bırakıldı." msgid "Reset view" msgstr "Görünümü sıfırla" msgid "" "Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can " "also choose your own domain name." msgstr "" "Yıllık ücretli pakete geçerek adresini bir yıl boyunca ücretsiz " "edinin. Kendi alan adınızı da seçebilirsiniz." msgid "" "An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may " "be lost." msgstr "" "Bir hata oluştu. Lütfen sayfayı yeniden yükleyip tekrar deneyin - girilen " "veriler kaybolabilir." msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host." msgstr "Sitenizi dünyanın en iyi WordPress barındırıcısına getirin." msgid "Current Value" msgstr "Güncel Değer" msgid "Expected Value" msgstr "Beklenen Değer" msgid "Name server verification" msgstr "Ad sunucusu doğrulaması" msgid "DNS record verification" msgstr "DNS kaydı doğrulaması" msgid "Bring an existing site" msgstr "Mevcut bir siteyi getirin" msgid "Provide the following details to get your migration started." msgstr "Taşınma işleminizi başlatmak için lütfen aşağıdaki bilgileri paylaşın." msgid "" "Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to " "make sure that anyone with the link can access it." msgstr "" "Dosyanızı Dropbox veya Google Drive gibi bir hizmete yükleyin. Bağlantıya " "sahip herkesin bu dosyaya erişebilmesi seçeneği açmayı unutmayın." msgid "" "You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to " "explore." msgstr "" "Güvenle gezinebilirsiniz. Yeni siteniz keşfedilmeye hazır olduğunda size e-" "posta göndereceğiz." msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete." msgstr "Geçişlerin tamamlanması 30 dakikayı bulabilir." msgid "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible " "without interruptions." msgstr "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} kesintisiz erişilebilmeye devam " "edecektir." msgid "" "When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on " "your current hosting provider. You can always restart the migration when " "you're ready." msgstr "" "Taşıma işleminizi iptal ettiğinizde, orijinal siteniz mevcut barındırma " "sağlayıcınızda değişmeden kalacaktır. Hazır olduğunuzda geçişi her zaman " "yeniden başlatabilirsiniz." msgid "Non-compliant" msgstr "Uyumsuz" msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier." msgstr "%s+etkilenen gelir ve katmana davet." msgid "Open your Studio site to start syncing." msgstr "Senkronizasyonu başlatmak için Studio sitenizi açın." msgid "Open Studio" msgstr "Studio'yu Açın" msgid "" "To make the most of your early access and stay on track toward your %s " "Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner " "Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing " "strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every " "advantage during this phase." msgstr "" "Erken erişiminizden en iyi şekilde yararlanmak ve Automattic Etkilenen %s " "Geliri hedefinize doğru ilerlemek için İş Ortağı Yöneticinizle " "bağlantıda kalın. Yöneticiniz, stratejik rehberlik ve büyüme fırsatları " "sunarak bu hedefe ulaşmanıza yardımcı olmaya ve bu aşamada her avantajı en " "üst düzeye çıkarmanızı sağlamaya hazırdır." msgid "" "You’ve been given early access to the Pro Partner tier in recognition of " "your partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful " "benefits, tools, and resources." msgstr "" "Automattic ile iş ortaklığınızdan dolayı Pro İş Ortağı katmanına erken " "erişim hakkı kazandınız. Bu size, güçlü avantajların, araçların ve " "kaynakların kilidini önceden açma imkânı sağlıyor." msgid "You’ve been granted early access" msgstr "Erken erişim hakkı kazandınız" msgid "You’re in early. Learn more" msgstr "Erken geldiniz. Daha fazla bilgi" msgid "Your Tier — Early Access" msgstr "Kademeniz - Erken Erişim" msgid "" "You’ve reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits " "including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds." msgstr "" "En üst seviyeye ulaştınız! Yıllık krediler, Parse.ly denemesi ve pazarlama " "geliştirme fonları dahil olmak üzere tüm Premier İş Ortağı avantajlarının " "tadını çıkarın." msgid "Book time with your partner manager" msgstr "İş ortağı yöneticinizden randevu alın" msgid "" "Congratulations! You’ve unlocked all Pro Partner benefits including co-" "marketing opportunities and your dedicated partner manager." msgstr "" "Tebrikler! Ortak pazarlama fırsatları ve özel iş ortağı yöneticiniz dahil " "olmak üzere tüm Pro İş Ortağı avantajlarının kilidini açtınız." msgid "" "You’re making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock " "Pro Partner benefits." msgstr "" "Harika gidiyorsunuz! Pro Partner avantajlarına erişerek etkilenen " "gelirinizi büyütmeyi sürdürün." msgid "Manage your profile" msgstr "Profilinizi yönetin" msgid "" "You’re just getting started. Explore your benefits and learn how to grow " "your influenced revenue." msgstr "" "Daha yeni başlıyorsunuz. Avantajlarınızı keşfedip etkilenen gelirinizi nasıl " "artıracağınızı öğrenin." msgid "" "If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it " "to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All " "of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. " msgstr "" "Paketinizi devre dışı bırakırsanız, sitenizi gizli konumuna alıp " "%(atomicTransferDate)s tarihinde sunucu özelliklerini faaliyete " "geçirdiğiniz veya ilk eklentinizi ya da özel temanızı kurduğunuz noktaya " "döndüreceğiz. Eklenti veya özel temaların ürettiği içerik haricinde tüm " "yazı, sayfa ve medyalarınızın korunacak. " msgid "" "When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Bu satın almayı %(refundPeriodInDays)s içinde iptal ederseniz, iade " "alırsınız ve ürün sitenizden hemen kaldırılır." msgid "Provisioning site" msgstr "Site hazırlanıyor" msgid "Verifying server details" msgstr "Sunucu bilgileri doğrulanıyor" msgid "Checking document root" msgstr "Belge kökü kontrol ediliyor" msgid "Validating credentials" msgstr "Kimlik bilgileri doğrulanıyor" msgid "Setting up SSH Key" msgstr "SSH Anahtarı Kuruluyor" msgid "" "When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Aboneliğinizi satın aldıktan sonraki %(refundPeriodInDays)s gün içinde iptal " "ettiğinizde, para iadesi alırsınız ve aboneliğiniz sitenizden hemen " "kaldırılır." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)s day refund period,your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund." msgstr "" "%(refundPeriodInDays)s günlük iade dönemi içinde olduğunuzdan paketiniz " "iptal edilip sitenizden hemen kaldırılacak, ayrıca tam iade alacaksınız." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Alan adınızı satın aldıktan sonraki %(refundPeriodInDays)s gün içinde iptal " "ederseniz, para iadesi alırsınız ve alan adı sitenizden hemen kaldırılır." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of " "purchasing, it will be removed from your site immediately." msgstr "" "Alan adınızı satın aldıktan sonraki %(refundPeriodInDays)s gün içinde iptal " "ederseniz, sitenizden hemen kaldırılacaktır." msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve." msgstr "" "Gitmeden önce lütfen birkaç soruya cevap vererek gelişmemize yardım edin." msgid "Your plan features will be available for another %(timeRemaining)s." msgstr "Paket özellikleriniz %(timeRemaining)s daha kullanılabilir olacak." msgid "Manage %(purchaseName)s" msgstr "%(purchaseName)s'i yönetin" msgid "" "Your %(productName)s subscription is still active.
" msgstr "%(productName)s aboneliğiniz hâlâ aktif.
" msgid "Use %(domainName)s as your primary domain" msgstr "%(domainName)s birincil alan adınız olsun" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "%(domainName)s için aboneliğinizi şimdi iptal ederseniz, tüm " "%(googleMailService)s hizmetlerine erişiminizi %(days)d gün içinde " "kaybedeceksiniz. Sonrasında onlara tekrar erişmek için Google'dan " "yeni bir abonelik satın almanız gerekecek." msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately, and you will need to purchase a new subscription with Google if you " "wish to regain access to them." msgstr "" "%(domainName)s için aboneliğinizi şimdi iptal ederseniz, " "%(googleMailService)s özelliklerini iptalle birlikte kaybedeceksiniz. Onlara tekrar erişmek için Google'dan yeni bir abonelik satın " "almanız gerekecek." msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever." msgstr "" "İptal etmenin bu alan adını sonsuza kadar kaybedebileceğim anlamına " "geldiğini anlıyorum." msgid "Our support team is here for you. Contact us" msgstr "Destek ekibimiz yanınızda. Bize ulaşın" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "%(expirationDate)s." msgstr "" "Bu iptali tamamlarsanız, aboneliğiniz %(expirationDate)s " "tarihinde kaldırılacaktır." msgid "Have a question before cancelling?" msgstr "İptal etmeden önce bir sorunuz mu var?" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a refund of " "%(refundText)s, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Bu iptali onaylarsanız, %(refundText)s tutarında iade " "alacaksınız ve aboneliğiniz derhal kaldırılacak." msgid "" "This purchase has already been removed. Please contact support if you " "believe this to be in error." msgstr "" "Bu satın alma zaten kaldırılmış. Burada bir hata olduğunu düşünüyorsanız " "lütfen destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "Your plan will expire on %(expiry)s and you'll lose access to:" msgstr "" "Paketinizin süresi %(expiry)s tarihinde dolacak ve şunlara erişiminizi " "kaybedeceksiniz:" msgid "Something went wrong. Please contact support." msgstr "Bir şeyler ters gitti. Lütfen destek birimiyle iletişime geçin." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might never be able to " "register it again." msgstr "" "Alan adımı iptal etmemin bunu asla tekrar kaydettiremeyebileceğim anlamına " "gelebileceğini anladım." msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers instead." msgstr "" "Bir alan adını iptal ettiğinizde, alan adı bir süreliğine kullanılamaz hale " "gelir. Tekrar kullanıma açıldığında herkes kayıt ettirebilir, bu nedenle " "gelecekte kayıt ettirmek için başka bir şansınız olmayabilir. Alan adınızı " "başka bir yerde barındırılan bir sitede kullanmak istiyorsanız, bunun yerine " "ad sunucularınızı güncellemeyi düşünün." msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Paketi ve \"%(domain)s\" alan adını iptal edin" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Siteniz konusunda biraz tıkandığınızı hissediyorsanız, uzman Mutluluk " "Mühendislerimiz sohbete hazır. Hangi konuda (tasarımı özelleştirmek " "olur, alan adınızı seçmek olur) sorun yaşıyorsanız yaşayın, ekibimiz sizi " "dinleyecek, size yol gösterecek ve ilerlemeniz için gereken tavsiyeyi " "verecektir." msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness " "Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Siteniz konusunda biraz tıkandığınızı hissediyorsanız, uzman Mutluluk " "Mühendislerimiz yardıma hazır. Hangi konuda (tasarımı özelleştirmek " "olur, alan adınızı seçmek olur) sorun yaşıyorsanız yaşayın, ekibimiz sizi " "dinleyecek, size yol gösterecek ve ilerlemeniz için gereken tavsiyeyi " "verecektir." msgid "" "Getting this discount means you agree to our Terms of Service. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand how " "your subscription works and " "how to cancel." msgstr "" "Bu indirimden yararlandığınızda Hizmet Koşullarımızı " "kabul etmiş oluyorsunuz. Otomatik yenilemeyi açtıysanız, siz iptal edene " "kadar (istediğiniz zaman iptal edebilirsiniz) verdiğiniz ödeme yönteminden " "para çekilmeye devam edecektir. Ayrıca aboneliğin " "koşullarını ve nasıl " "iptal edebileceğinizi anladığınızı beyan etmiş " "oluyorsunuz." msgid "" "%(percentDiscount)d%% discount will be applied next time " "you are billed." msgstr "" "Bir sonraki faturanıza %%%(percentDiscount)d indirim " "yansıtılacak." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/" "month each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz önümüzdeki ay %(renewalPrice)s/ay " "üzerinden yenilenecek. Daha sonraki aylarda ise aylık %(fullPrice)s ödeyeceksiniz." msgid "" "Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month for the next %(periods)d months. It will then renew at " "%(fullPrice)s/month each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz önümüzdeki %(periods)d ay için %(renewalPrice)s/" "ay üzerinden yenilenecek. Sonraki her bir ayda ise aylık " "%(fullPrice)s ödeyeceksiniz." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "Yıllık aboneliğiniz, önümüzdeki yıl için %(renewalPrice)s/yıl üzerinden yenilenecek. Sonraki her bir yılda ise " "%(fullPrice)s/yıl üzerinden yenilenecek." msgid "" "Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year for the next %(periods)d years. It will then renew at " "%(fullPrice)s/year each following year." msgstr "" "Yıllık aboneliğiniz, önümüzdeki %(periods)d yıl için " "%(renewalPrice)s/yıl üzerinden yenilenecek. Ardından her takip eden " "yıl %(fullPrice)s/yıl üzerinden yenilenecek." msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s/biennium for the next biennium. It will then renew " "at %(fullPrice)s/biennium each following biennium." msgstr "" "İki yıllık aboneliğiniz her iki yılda bir yenilenir. Bir sonraki iki yıl " "için %(renewalPrice)s/iki yıl üzerinden yenilenecek. " "Ardından her takip eden iki yıl için %(fullPrice)s/iki yıl " "üzerinden yenilenecek." msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "%(renewalPrice)s/biennium for the next %(periods)d bienniums. It " "will then renew at %(fullPrice)s/biennium each following " "biennium." msgstr "" "İki yıllık aboneliğiniz her iki yılda bir yenilenir. Sonraki %(periods)d iki " "yıllık dönemler için %(renewalPrice)s/iki yıl üzerinden " "yenilenecektir. Daha sonra, takip eden her iki yılda bir " "%(fullPrice)s/iki yıl olarak yenilenecektir." msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines here. " "If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you " "can join our free SEO course." msgstr "" "Sitenizi arama motorları için optimize etmeye yönelik diğer ipuçlarını " "burada bulabilirsiniz. Arama Motoru Optimizasyonuna tam bir " "giriş yapmak istiyorsanız, ücretsiz SEO kursumuza " "katılabilirsiniz." msgid "" "Read more about domain connection here or chat with a " "real person right now." msgstr "" "Alan adı bağlantısı hakkında daha fazla bilgiyi buradan " "okuyabilir veya hemen şimdi gerçek bir kişiyle sohbet " "edebilirsiniz." msgid "" "Read more about domain connection here or contact us right now." msgstr "" "Alan adı bağlantısı hakkında daha fazla bilgiyi buradan " "okuyabilir veya hemen bizimle iletişime geçebilirsiniz." msgid "" "If you’ve already gone through the steps to connect your domain " "to your website and are still having issues, please keep in mind that the " "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time " "the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "Alan adınızı web sitenize bağlamak için gerekli adımları zaten " "uyguladıysanız ve hâlâ sorun yaşıyorsanız, DNS değişikliklerinin tam olarak " "yayılmasının 72 saate kadar sürebileceğini ve bu süre zarfında alan adının " "düzgün yüklenemeyebileceğini lütfen unutmayın. Ayrıca şunları da " "yapabilirsiniz:" msgid "" "Go to Upgrades → Domains and click Add a Domain to register " "your plan’s free domain" msgstr "" "Yükseltmeler → Alan Adları'na gidin ve paketinizin ücretsiz alan adını " "kaydetmek için Alan Adı Ekle 'ye tıklayın" msgid "Read more about domains here." msgstr "" "Alan adları hakkında daha fazla bilgi için buraya tıklayın." msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance here." msgstr "" "Sitenizin hız ve performansını nasıl artırabileceğinize dair daha fazla " "bilgiye buradan erişebilirsiniz." msgid "" "Please confirm and check the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "" "Lütfen paketinizi iptal etme adımlarına devam etmeden önce aşağıdaki " "maddeleri kontrol edip doğrulayın." msgid "" "If you cancel your plan, when your plan expires on " "%(purchaseRenewalDate)s, we will set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. " "All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. " msgstr "" "Paketinizi iptal ederseniz, paketinizin süresi " "%(purchaseRenewalDate)s tarihinde dolduğunda sitenizin ayarını " "gizli olarak değiştirip ilk eklentinizi veya özel temanızı kurduğunuz ya da " "barındırma özelliklerini etkinleştirdiğiniz %(atomicTransferDate)s tarihine geri döndüreceğiz. Eklentilerin veya özel temaların " "ürettiği içerikler hariç tüm yazı, sayfa ve medya içeriğiniz korunacak. " "" msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s." msgstr "" "Paketinizi düşürürseniz, sitenizi hemen gizli moda alıp ilk eklentinizi veya " "özel temanızı yüklediğiniz, yahut %(atomicTransferDate)s " "tarihinde barındırma özelliklerini etkinleştirdiğiniz hâline geri " "döndüreceğiz. " msgid "" "If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s " "plan features until %(purchaseRenewalDate)s." msgstr "" "Paketinizi tutarsanız, %(planName)s özelliklerini " "%(purchaseRenewalDate)s tarihine kadar kullanabileceksiniz. " msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature " "if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Bir alan adının iptal edilmesi bu alan adının tekrar satın alınabilene kadar " "uzun süre kullanılamamasına neden olabilir ve siz fırsat bulamadan alan " "adını başkası satın alabilir. Bu alan adını ilerde yeniden kullanmak " "istiyorsanız bunun yerine lütfen dışa aktarma özelliğimizi kullanın." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to update your name servers instead." msgstr "" "Bir alan adını iptal etmek, alanın kısa bir süreliğine kullanılamaz hale " "gelmesine neden olur. Sonrasında, herkes tekrar satın alabilir. Eğer alan " "adını başka bir hizmetle kullanmak istiyorsanız, bunun yerine ad " "sunucularınızı güncellemeniz gerekir." msgid "I couldn't get the support I needed." msgstr "İhtiyacım olan desteği alamadım." msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about Backup Storage and " "Retention" msgstr "" "En az 7 günlük yedek almanızı öneriyoruz. Fakat isterseniz, depolama " "alanınızı aşmamak için bunu %(minimumRetention)d güne kadar " "düşürebilirsiniz. Yedek Depolama ve Koruma " "hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "Increase your limit" msgstr "Limitinizi artırın" msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive " "months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. " "Increase your limit to make sure your site stays protected from spam." msgstr "" "Akismet kullanımınız arka arkaya iki ay boyunca paketinizin sınırının " "üzerindeydi. Gelecek ay sınıra ulaştığınızda hesabınız kısıtlanacak. " "Sitenizin istenmeyen öğelerden korunmasını sağlamak için limitinizi artırın." msgid "Plan usage" msgstr "Paket kullanımı" msgid "Price breakdown by resource." msgstr "Kaynağa göre fiyat dökümü." msgid "Plan usage cost breakdown" msgstr "Paket kullanımı maliyet dökümü" msgid "This feature requires an annual plan." msgstr "Bu özellik yıllık bir paket gerektiriyor." msgid "Domain names" msgstr "Alan adları" msgid "" "We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join " "the chat as soon as they're available." msgstr "" "Sizi destek ekibimize bağlıyoruz. Bir Mutluluk Mühendisi sohbete müsait olur " "olmaz katılacak." msgid "" "Yes, of course! A Happiness Engineer is jumping in to help you now. They can " "see your chat with our assistant, so feel free to share any extra details; " "we'll take it from there." msgstr "" "Evet, elbette! Bir Mutluluk Mühendisi size yardıma geliyor. Asistanımızla " "yazışmalarınızı görebilecek, o nedenle ek bilgiler varsa lütfen paylaşın; " "biz kalanını halledeceğiz." msgid "" "Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API." msgstr "" "Etkileşim API'si tarafından desteklenerek tam sayfa istemci tarafı gezinmeyi " "etkinleştirir." msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation" msgstr "Etkileşim API'si: Tam sayfa istemci tarafı gezinme" msgid "What you’ll unlock when you become a %s" msgstr "%s olduğunuzda nelere erişebileceksiniz?" msgid "" "Premier partners can access marketing development funds upon successful " "application to support co-marketing initiatives and agency growth." msgstr "" "Premier ortaklar, ajans büyümesini ve ortak pazarlama girişimlerini " "desteklemek için başarılı bir başvuru ile pazarlama geliştirme fonlarına " "erişebilirler." msgid "Your essential benefits" msgstr "Temel avantajlarınız" msgid "Your %s benefits" msgstr "%s avantajlarınız" msgid "" "Premier partners receive complimentary access to Parse.ly’s content " "analytics platform for three months to optimize content strategy." msgstr "" "Premier iş ortakları, içerik stratejisini optimize etmek için Parse.ly'nin " "içerik analiz platformuna üç ay boyunca ücretsiz erişim hakkına sahiptir." msgid "Marketing development funds" msgstr "Pazarlama geliştirme fonları" msgid "" "Premier partners receive annual credits toward WooCommerce and Jetpack " "premium extensions for agency and client sites." msgstr "" "Premier iş ortakları, ajans ve müşteri sitelerinin WooCommerce ve Jetpack " "premium uzantıları için yıllık kredi alırlar." msgid "Free three-month Parse.ly trial" msgstr "Üç aylık ücretsiz Parse.ly denemesi" msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions" msgstr "WooCommerce ve Jetpack Uzantıları için Yıllık Kredi" msgid "" "Eligible for inclusion in Automattic’s agency directories and increased " "exposure to potential clients." msgstr "" "Automattic'in ajans dizinlerine dahil olmaya ve potansiyel müşterilere daha " "fazla görünmeye uygun" msgid "Early Access" msgstr "Erken Erişim" msgid "Co-Marketing" msgstr "Ortak Pazarlama" msgid "" "Access Automattic’s community platforms and network with like-minded " "agencies." msgstr "" "Automattic'in topluluk platformlarına erişin ve sizinle benzer düşünen " "ajanslarla bağlantı kurun." msgid "Directory Visibility & Badging" msgstr "Dizin Görünürlüğü ve Rozetleme" msgid "" "Foundational product training, education and best practices on growing your " "agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners " "eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon " "request." msgstr "" "Temel ürün eğitimi, ajansınızı büyütmeye yönelik bilgiler ve en iyi " "uygulamalar, pazarlama malzemeleri ve ileri satış eğitimi. Pro iş ortakları, " "talep üzerine ileri satış eğitimi ve strateji danışmanlığı alma hakkına " "sahiptir." msgid "Networking & Community" msgstr "Networking & Topluluk" msgid "Training & Resources" msgstr "Eğitim ve Kaynaklar" msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic’s suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "Tüm iş ortakları, Automattic'in tüm ürünlerinden yönlendirme ve bayilikle " "kazanç fırsatı elde eder. Premier iş ortakları en yüksek kazanç fırsatlarını " "elde eder." msgid "Make a client referral" msgstr "Müşteri yönlendirmesi yapın" msgid "Add WooPayments to a store" msgstr "Mağazaya WooPayments ekleme" msgid "Earning Opportunities" msgstr "Kazanç Fırsatları" msgid "" "Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this " "is a public site." msgstr "" "Siteniz arama motorlarından gizlenmiş durumda. Bu site halka açık bir site " "ise, indekslemeyi etkinleştirmeyi düşünün." msgid "Search Engine Visibility" msgstr "Arama motoru görünürlüğü" msgid "Initials (Generated)" msgstr "Baş harfler (oluşturulmuş)" msgid "Color (Generated)" msgstr "Renk (oluşturulmuş)" msgid "Tools & Platforms" msgstr "Araçlar & Platformlar" msgid "Create client reports" msgstr "Müşteri raporları oluşturun" msgid "Search engines are discouraged from indexing this site." msgstr "Arama motorlarının bu siteyi indekslememesi öğütleniyor." msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed." msgstr "" "Arama motorları sitenizi tarayabilir ve indeksleyebilir. Herhangi bir işlem " "yapmanız gerekmiyor." msgid "Review your visibility settings" msgstr "Görünürlük ayarlarınızı gözden geçirin" msgid "Search engine indexing is enabled." msgstr "Arama motoru indeksleme etkinleştirilmiştir." msgid "Browser: %1$s" msgstr "Tarayıcı: %1$s" msgid "See what you’ll unlock" msgstr "Nelere erişeceğinizi görün" msgid "View your benefits" msgstr "Avantajlarınıza bakın" msgid "3 premium benefits" msgstr "3 premium avantaj" msgid "Annual credits, Parse.ly trial, marketing funds" msgstr "Yıllık krediler, Parse.ly denemesi, pazarlama fonları" msgid "Influenced revenue" msgstr "Etkilenen gelir" msgid "Your tier" msgstr "Kademeniz" msgid "Directory visibility, early access" msgstr "Dizin görünürlüğü, erken erişim" msgid "3 additional benefits unlocked" msgstr "3 ek avantaj açıldı" msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more" msgstr "" "Ortak pazarlama, nitelikli müşteri adayları, iş ortağı yöneticisi ve daha " "fazlası" msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more" msgstr "Araçlar, kazanma fırsatları, destek, eğitim ve daha fazlası" msgid "%s+ influenced revenue" msgstr "%s + etkilenen gelir" msgid "2 additional benefits unlocked" msgstr "2 ek avantaj açıldı" msgid "Essential benefits" msgstr "Temel avantajlar" msgid "UPI Reference No:" msgstr "UPI Referans Numarası:" msgid "UPI: %s" msgstr "UPI: %s" msgid "Manage store" msgstr "Mağazayı yönet" msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method." msgstr "Yıkıcı eylemler gerçekleştiren yetenekler DELETE yöntemini gerektirir." msgid "The ability properties must contain a `category` string." msgstr "Yetenek özellikleri bir `category` dizgesi içermelidir." msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array." msgstr "Yetenek kategorisi özellikleri geçerli bir `meta` dizisi sağlamalıdır." msgid "The ability category properties must contain a `description` string." msgstr "Yetenek kategorisi özellikleri bir `description` dizgesi içermelidir." msgid "The ability category properties must contain a `label` string." msgstr "Yetenek kategorisi özellikleri bir `label` dizgesi içermelidir." msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". " "Please check the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "\"%1$s\" özelliği, \"%2$s\" yetenek kategorisi için geçerli bir özellik " "değildir. İzin verilen özellikler için %3$s sınıfını kontrol edin." msgid "" "Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters " "and dashes." msgstr "" "Yetenek kategorisi kısa adı yalnızca küçük harfli alfanümerik karakterler ve " "tireler içermelidir." msgid "Ability category \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" yetenek kategorisi bulunamadı." msgid "The ability category slug cannot be empty." msgstr "Yetenek kategorisi kısa adı boş bırakılamaz." msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired." msgstr "Ability API, %s eylemi tetiklenmeden önce başlatılmamalıdır." msgid "Ability category \"%s\" is already registered." msgstr "\"%s\" yetenek kategoris zaten kayıtlıdır." msgid "" "Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability " "category before assigning it to ability \"%2$s\"." msgstr "" "\"%1$s\" yetenek kategorisi kayıtlı değildir. Lütfen \"%2$s\" yeteneğine " "atamadan önce yetenek kategorisini kaydedin." msgid "" "Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability " "category %2$s was not registered." msgstr "" "Yetenek kategorileri %1$s işlemine kaydedilmelidir. Yetenek kategorisi %2$s " "kaydedilmemiştir." msgid "" "Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will " "delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features " "can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was " "performed successfully in case a restore is needed." msgstr "" "Jetpack Scan, bu tehdidi sizin için otomatik olarak giderebilir. Bunu " "yaparken söz konusu dosya veya dizini değiştireceğinden, sitenin " "görünüşünden veya özelliklerinden taviz vermek gerekebilir. Geri yüklemeye " "ihtiyaç duyma olasılığınıza karşılık son yedeklemenizin başarıyla yapılıp " "yapılamadığını kontrol etmenizi öneririz." msgid "Threat details" msgstr "Tehditle ilgili ayrıntılar" msgid "Can be automatically fixed" msgstr "Otomatik düzeltilebilir" msgid "Failed to load payment configuration. Please try again." msgstr "Ödeme yapılandırması yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Loading payment form" msgstr "Ödeme formu yükleniyor" msgid "" "Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start " "your migration." msgstr "" "SSH anahtarınızı kopyalayıp sunucu hesabınıza yapıştırın. Ardından " "geçişinizi başlatmak için geri gelin." msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page." msgstr "Ödeme formu yüklenemedi. Lütfen sayfayı yenileyin." msgid "" "Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to " "start your migration." msgstr "" "SSH anahtarınızı kopyalayıp %(hostName)s hesabınıza yapıştırın. Ardından " "geçişinizi başlatmak için geri gelin." msgid "Generate SSH key" msgstr "SSH anahtarı oluştur" msgid "" "We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and " "try again." msgstr "" "SSH anahtarını oluştururken bir sorunla karşılaştık. Lütfen bilgilerinizi " "kontrol edin ve tekrar deneyin." msgid "Edit username" msgstr "Kullanıcı adını düzenle" msgid "Unknown browser" msgstr "Bilinmeyen tarayıcı" msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup." msgstr "Bir paket seçtikten sonra, kurulumunuzu tamamlamak için buraya dönün." msgid "The browser and platform used to submit the form." msgstr "Formu göndermek için kullanılan tarayıcı ve platform." msgid "" "Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam." msgstr "" "Lütfen Akismet'in sitenizi istenmeyenlerden koruyabilmesi için ücretsiz veya " "ücretli bir paket seçin." msgid "Value must be a number." msgstr "Değer sayı olmalıdır." msgid "Unknown error when running custom validation." msgstr "Özel doğrulama çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu." msgid "I don't have SSH" msgstr "SSH'im yok" msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas." msgstr "Sohbetleri almak için virgülle ayrılmış robot kimlikleri." msgid "Administration Color Scheme" msgstr "Yönetici renk düzeni" msgid "%s has failed to upload." msgstr "%s yüklenemedi." msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done." msgstr "" "Bu sayfayı yenilemenize gerek yok. İşlem tamamlanır tamamlanmaz size e-posta " "göndereceğiz." msgid "We’ll notify you when it’s ready" msgstr "Hazır olduğunda sizi bilgilendireceğiz" msgid "" "Once name servers are verified, your domain name will gradually become live " "globally." msgstr "" "Ad sunucuları doğrulandığında, alan adınız yavaş yavaş dünya genelinde aktif " "hale gelecektir." msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified." msgstr "" "Hepsi doğrulanana kadar ad sunucularınızı kontrol etmeye devam edeceğiz." msgid "Global propagation" msgstr "Küresel yayılma" msgid "Automatic verification" msgstr "Otomatik doğrulama" msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site." msgstr "" "Alan adınız bağlanırken siteniz üzerinde çalışmaya devam edebilirsiniz." msgid "Domain connection guide" msgstr "Alan adı bağlantı rehberi" msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar." msgstr "Bu, ziyaretçilerin tarayıcılarının adres çubuğunda gördükleri URL'dir." msgid "While you wait" msgstr "Beklerken" msgid "Set %s as your primary site address" msgstr "%s alan adını birincil site adresiniz yapın " msgid "" "We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some " "providers cache old settings for up to 72 hours." msgstr "" "DNS kayıtlarınızı kontrol ediyoruz. Çoğu güncelleme hızlı bir şekilde " "gerçekleşir, ancak bazı sağlayıcılar eski ayarları 72 saate kadar önbelleğe " "alır." msgid "" "This domain is pending registration at the registry. Please wait until the " "domain registration is completed." msgstr "" "Bu alan adı, kayıt merkezinde kaydedilmeyi bekliyor. Lütfen alan adı kaydı " "tamamlanana kadar bekleyin." msgid "Auto-renew is on" msgstr "Otomatik yenileme açık" msgid "90 days" msgstr "90 gün" msgid "Unable to retrieve the error message from the database server" msgstr "Veritabanı sunucusundan hata mesajı alınamıyor" msgid "Toggle content" msgstr "İçeriği değiştir" msgid "Available on WordPress.com paid plans." msgstr "WordPress.com ücretli paketlerinde mevcut." msgid "" "We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take " "care of this in the background." msgstr "" "Sitenizin %s itibariyle yedeğini alıyoruz. Siz arkanıza yaslanıp keyfinize " "bakın, biz bu işi arka planda halledeceğiz." msgid "The last scan ran %s and found no security issues." msgstr "Son tarama %s tarihinde yapıldı ve güvenlik sorunu bulunmadı." msgid "You can now access, set up, and manage your new mailbox." msgid_plural "You can now access, set up, and manage your new mailboxes." msgstr[0] "Yeni posta kutunuz hazır. Erişebilir, kurabilir, yönetebilirsiniz." msgstr[1] "" "Yeni posta kutularınız hazır. Erişebilir, kurabilir, yönetebilirsiniz." msgid "" "Keep an eye on your email to finish setting up your new email " "addresses. We are setting up your new Google Workspace users but " "this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with " "login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to contact support." msgstr "" "Yeni e-posta adreslerinizin kurulumunu tamamlamak için gözünüz e-" "postanızda olsun. Yeni Google Workspace kullanıcılarınızı " "ayarlıyoruz ancak bu işlem birkaç dakika sürebilir. Hazır olduklarında giriş " "bilgilerini %(email)s adresinden size e-posta ile göndereceğiz, ancak birkaç " "saat sonra hâlâ bir şey almadıysanız, destek ekibiyle iletişime " "geçmekten çekinmeyin." msgid "Your mailbox is ready!" msgid_plural "Your mailboxes are ready!" msgstr[0] "Posta kutunuz hazır!" msgstr[1] "Posta kutularınız hazır!" msgid "Your mailbox is almost ready!" msgid_plural "Your mailboxes are almost ready!" msgstr[0] "Posta kutunuz neredeyse hazır!" msgstr[1] "Posta kutularınız neredeyse hazır!" msgctxt "Long-form masked credit card number." msgid "**** **** **** %s" msgstr "**** **** **** %s" msgid "" "Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your " "WordPress site, and take note of your SSH details." msgstr "" "Barındırma sağlayıcınızın panosuna gidin, WordPress siteniz için SSH " "erişimini etkinleştirin ve SSH ayrıntılarınızı not edin." msgid "No format transforms defined" msgstr "Tanımlanmış biçim dönüşümü yok" msgid "Image format transforms" msgstr "Görsel biçimi dönüşümleri" msgid "" "An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same " "time." msgstr "" "Bir görsel aynı anda hem geç yüklenip hem de yüksek öncelikli olarak " "ayarlanmamalıdır." msgid "Provision a flexible WordPress.com environment." msgstr "Esnek bir WordPress.com ortamı sağlayın." msgid "No-hassle WordPress install in one click." msgstr "Tek tıklamayla sorunsuz WordPress kurulumu." msgid "Already have an existing site?" msgstr "Zaten bir siteniz mi var?" msgid "Migrate it to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a taşıyın" msgid "Create a Flex site" msgstr "Flex sitesi oluşturma" msgid "Your agency tier and benefits" msgstr "Ajans seviyeniz ve avantajlarınız" msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback." msgstr "\"%s\" yeteneğinin geçerli bir izin geri çağrısı yoktur." msgid "Failed to decode JWT token: %s" msgstr "JWT belirteci çözülemedi: %s" msgid "Stay in Safe Mode" msgstr "Güvenli Modda kal" msgid "Terms and Conditions" msgstr "Şartlar ve Hükümler" msgid "" "Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance." msgstr "" "WooPayments bakiyenizdeki yetersiz bakiye nedeniyle %1$s para iadesi " "başarısız oldu." msgid "" "Refund of %s failed due to insufficient funds in your " "WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please " "consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. " "Learn more." msgstr "" "WooPayments bakiyenizdeki yetersiz bakiye nedeniyle %s para iadesi " "başarısız oldu. Müşterilerin para iadesinde yaşanan " "gecikmeleri önlemek için lütfen Gelecekteki Para İadeleri veya " "Anlaşmazlıklar (FROD) bakiyenize para eklemeyi göz önünde bulundurun. " "Daha fazla bilgi edinin." msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)" msgstr "" "%2$s kullanılarak %1$s %5$s para iadesi. Neden: %3$s. (%4$s)" msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)." msgstr "%2$s kullanılarak %1$s %4$s para iadesi (%3$s)." msgid "was successfully processed" msgstr "başarıyla işlendi" msgid "" "Payment authorization was successfully cancelled (%1$s)." msgstr "" "Ödeme yetkilendirmesi başarıyla iptal edildi (%1$s)." msgid "" "A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)" msgstr "" "%1$s tutarındaki bir son ödeme %2$s kullanılarak gerçekleştirilemedi (%3$s)." msgid "" "A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s" msgstr "" "%3$s kullanılarak %1$s para iadesi %2$s (%4$s)%5$s" msgid "cancelled" msgstr "iptal edilmiş" msgid "unsuccessful" msgstr "başarısız" msgid "Invalid value type; must be either boolean or array" msgstr "Geçersiz değer türü; boole veya dizilim olmalıdır" msgid "This form requires a password." msgstr "Bu form için bir şifre gereklidir." msgid "Form ID mismatch." msgstr "Form kimliği uyuşmazlığı." msgid "Invalid form ID or hash." msgstr "Geçersiz form kimliği veya karması." msgid "The mailbox has been successfully set up." msgstr "Posta kutusu başarıyla kuruldu." msgid "The mailbox setup failed: %(error)s" msgstr "Posta kutusu kurulumu başarısız oldu: %(error)s" msgid "The mailbox setup failed." msgstr "Posta kutusu kurulumu başarısız oldu." msgid "The country code derived from the IP address." msgstr "IP adresinden türetilen ülke kodu." msgid "Set Up Mailbox" msgstr "Posta Kutusunu Kurun" msgid "" "We ran into a problem starting the migration. Please check your details and " "try again." msgstr "" "Geçişi başlatırken bir sorunla karşılaştık. Lütfen bilgilerinizi kontrol " "edip tekrar deneyin." msgid "Authentication method" msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi" msgid "SSH username" msgstr "SSH kullanıcı adı" msgid "Enter your SSH username" msgstr "SSH kullanıcı adınızı girin" msgid "SSH password" msgstr "SSH şifresi" msgid "Enter your SSH password" msgstr "SSH şifrenizi girin" msgid "" "We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your " "information is encrypted and deleted as soon as we're done." msgstr "" "Sitenizi aktarmaya başlamak için SSH erişimine ihtiyacımız var. " "Endişelenmeyin, bilgileriniz şifrelenir ve işimiz biter bitmez silinir." msgid "Subscriptions settings saved." msgstr "Abonelik ayarları kaydedildi." msgid "Chat support" msgstr "Sohbet desteği" msgid "Add Google Workspace" msgstr "Google Workspace'i edinin" msgid "" "This page is running smoothly. Keep it up! Review " "recommendations to stay ahead of best practices." msgstr "" "Bu sayfa sorunsuz çalışıyor. Böyle devam! En iyi uygulamaların bir adım " "önünde olmak için önerileri gözden geçirin." msgid "Great performance — %s" msgstr "Harika performans — %s" msgid "" "This page could be faster and more efficient. Review " "the recommendations to boost your score." msgstr "" "Bu sayfa daha hızlı ve daha verimli olabilir. Puanınızı artırmak için " "önerilere göz atın." msgid "Needs improvement — %s" msgstr "İyileştirme gerekiyor — %s" msgid "" "Your site may feel slow or unresponsive. Start with the " "top recommendations to make the " "biggest impact." msgstr "" "Siteniz yavaş veya yanıt gelmiyormuş gibi gelebilir. En büyük etki için " "en iyi önerilerden başlayın." msgid "Performance issues detected — %s" msgstr "Performans sorunları bulundu — %s" msgid "(includes %s tax)" msgstr "(%s vergi içerir)" msgid "Pending deletion" msgstr "Silinmeyi bekliyor" msgid "%(mailboxes)s mailbox" msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes" msgstr[0] "%(mailboxes)s posta kutusu" msgstr[1] "%(mailboxes)s posta kutusu" msgid "" "Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please " "refresh the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, ödeme yöntemi formu yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen sayfayı " "yenileyip tekrar deneyin." msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all." msgstr "" "Filtre olarak görüntülenecek nitelikleri seçin. Tümünü göstermek için boş " "bırakın." msgctxt "label for filtering posts" msgid "Product Attributes" msgstr "Ürün Nitelikleri" msgid "Product Attributes" msgstr "Ürün Nitelikleri" msgid "Storage capacity breakdown" msgstr "Depolama kapasitesi dökümü" msgid "%s plan storage" msgstr "%s paketi depolama" msgid "%s storage add-on" msgstr "%s depolama eklentisi" msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)" msgstr "+ %1$d GB Depolama (Aylık %2$s, yıllık olarak faturalandırılır)" msgid "Select storage amount" msgstr "Depolama miktarını seçin" msgid "" "Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause " "all emails." msgstr "" "E-postaları nasıl alacağınızı yönetin. Sıklığı belirleyin, format seçin, " "veya isterseniz e-posta alımını durdurun." msgid "Last test ran %s. " msgstr "Son test tarihi: %s " msgid "" "Last test ran %s. If your site has changed, anytime if needed." msgstr "" "Gerekirse istediğiniz zaman ." msgid "Your report is on the way — this usually takes about 30 seconds." msgstr "Raporunuz yolda — genellikle 30 saniye kadar sürer." msgid "Unset preference" msgstr "Ayarlanmamış tercih" msgid "No preferences" msgstr "Tercih yok" msgid "" "{{surveyLink}}Please complete this short survey{{/surveyLink}} to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "{{surveyLink}}Lütfen bu kısa anketi doldurarak{{/surveyLink}} nelerin işe " "yaramadığını ve nasıl iyileştirebileceğimizi anlamamıza yardımcı olun." msgid "" "Please complete this short survey to help us " "understand what didn’t work and how we can improve." msgstr "" "Lütfen bu kısa anketi doldurarak nelerin işe " "yaramadığını ve nasıl iyileştirebileceğimizi anlamamıza yardımcı olun." msgid "Prefer the previous version?" msgstr "Önceki sürümü mü tercih ediyorsunuz?" msgid "Auto-fix threats" msgstr "Tehditleri otomatik gider" msgid "" "This threat cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgid_plural "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required:" msgstr[0] "Bireysel onay gerektiğinden bu tehdit toplu olarak giderilemez:" msgstr[1] "Bireysel onay gerektiğinden bu tehditler toplu olarak giderilemez:" msgid "Jetpack will be fixing the selected threat and low risk item:" msgid_plural "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items:" msgstr[0] "Jetpack, seçilen tehditleri ve düşük riskli öğeleri giderecek." msgstr[1] "Jetpack, seçilen tehditleri ve düşük riskli öğeleri giderecek." msgid "Failed to save login preferences." msgstr "Giriş tercihleri kaydedilemedi." msgid "Failed to save primary site." msgstr "Birincil site kaydedilemedi." msgid "Failed to save default landing page." msgstr "Varsayılan açılış sayfası kaydedilemedi." msgid "Login preferences saved." msgstr "Giriş tercihleri kaydedildi." msgid "Date time" msgstr "Tarih zaman" msgid "Value must be a valid color." msgstr "Değer geçerli bir renk olmalıdır." msgid "Run a workflow check to validate your configuration." msgstr "Yapılandırmanızı geçerli kılmak için bir iş akışı kontrolü çalıştırın." msgid "Connect Repository" msgstr "Depoyu Bağlayın" msgid "Select the branch to deploy from this repository." msgstr "Bu depodan dağıtılacak şubeyi seçin." msgid "This path is relative to the server root." msgstr "Bu yol sunucu köküne göredir." msgid "Automated deployments" msgstr "Otomatik Dağıtımlar" msgid "Loading branches…" msgstr "Şubeler yükleniyor…" msgid "Select a GitHub account first." msgstr "Önce bir GitHub hesabı seçin." msgid "No repositories available for this account." msgstr "Bu hesap için kullanılabilir depo yok." msgid "Repository connected successfully." msgstr "Depo başarıyla bağlandı." msgid "Add a GitHub account to select a repository." msgstr "Depo seçmek için bir GitHub hesabı ekleyin." msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here's an " "example:" msgstr "" "İş akışı dosyanızın geçerli bir YAML yapısı içerdiğinden emin olun. İşte bir " "örnek:" msgid "Updates auto-managed" msgstr "Güncellemeler otomatik yönetiliyor" msgid "Failed to connect social login." msgstr "Sosyal giriş bağlanamadı." msgid "%s login disconnected." msgstr "%s için giriş bağlantısı kesildi." msgid "Failed to disconnect social login." msgstr "Sosyal giriş bağlantısı kesilemedi." msgid "Remove social login" msgstr "Sosyal girişi kaldır" msgid "Are you sure you want to remove %s social login?" msgstr "%s sosyal girişini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "%s login connected." msgstr "%s giriş bağlı." msgid "Manage plugin ↗" msgstr "Eklentiyi yönet ↗" msgid "" "Automated daily scans check for malware and security vulnerabilities, with " "automated fixes for most issues." msgstr "" "Otomatik günlük taramalar, kötü amaçlı yazılımları ve güvenlik açıklarını " "kontrol eder ve çoğu sorun için otomatik düzeltmeler yapar." msgid "We’ve prepared your backup from %s." msgstr "%s tarihli yedeğinizi hazırladık." msgid "We restored the backup from %s." msgstr "%s tarihli yedeğinizi geri yükledik." msgid "WordPress Studio news, announcements, tips, and feature spotlights." msgstr "" "WordPress Studio haberleri, duyurular, ipuçları ve öne çıkan özellikler." msgid "Auto-refresh only works with \"Last 7 days\" preset" msgstr "Otomatik yenileme yalnızca \"Son 7 gün\" ön ayarıyla çalışır" msgid "No data available for this site." msgstr "Bu site için veri mevcut değil." msgid "Explore popular blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "İlham veren, eğiten ve eğlendiren popüler blogları keşfedin." msgid "Please choose a time in the future for this schedule." msgstr "Lütfen bu program için ileriki bir tarihi seçin." msgid "Sites: %s" msgstr "Siteler: %s" msgid "Failed to save schedule." msgstr "Zamanlama kaydedilemedi." msgid "Please verify your email address to enable two-step authentication." msgstr "" "Lütfen iki basamaklı doğrulamayı etkinleştirmek için e-postanızı doğrulayın." msgid "Backup codes not printed" msgstr "Yedek kodları yazdırılmadı" msgid "No recovery SMS number" msgstr "Kurtarma SMS numarası yok" msgid "%d connected application" msgid_plural "%d connected applications" msgstr[0] "%d bağlı uygulama" msgstr[1] "%d bağlı uygulama" msgid "No connected applications" msgstr "Bağlı uygulama yok" msgid "Password not set" msgstr "Şifre belirlenmemiş" msgid "%d social login" msgid_plural "%d social logins" msgstr[0] "%d sosyal giriş" msgstr[1] "%d sosyal giriş" msgid "No social logins added" msgstr "Sosyal giriş eklenmedi" msgid "SSH key added" msgstr "SSH anahtarı eklendi" msgid "No SSH key added" msgstr "SSH anahtarı eklenmemiş" msgid "Not enabled" msgstr "Etkinleştirilmemiş" msgid "Email added" msgstr "E-posta eklendi" msgid "Email not validated" msgstr "E-posta doğrulanmadı" msgid "No recovery email" msgstr "Kurtarma e-postası yok" msgid "SMS number added" msgstr "SMS numarası eklendi" msgid "SMS number not validated" msgstr "SMS numarası doğrulanmadı" msgid "WordPress Telex image" msgstr "WordPress Telex görsel" msgid "Start a new conversation if you need any help." msgstr "Yardıma ihtiyacınız olursa yeni bir görüşme başlatın." msgid "Nothing here yet" msgstr "Henüz bir şey yok" msgid "Restore selected file" msgid_plural "Restore selected files" msgstr[0] "Seçili dosyayı geri yükle" msgstr[1] "Seçili dosyaları geri yükle" msgid "and %d more files" msgstr "ve %d dosya daha" msgid "Download selected file" msgid_plural "Download selected files" msgstr[0] "Seçili dosyayı indir" msgstr[1] "Seçili dosyaları indir" msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "Artık Studio topluluğuyla bağlantı kurmak ve Studio geliştirme hakkında " "konuşmak için GitHub Discussions'ı kullanıyoruz. Burası şunları " "yapabileceğiniz yerdir:" msgid "" "3. Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, giving you a " "store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "3. Ticaret: WooCommerce ve yardımcı eklentiler tarafından desteklenerek size " "veya müşterilerinize özelleştirebileceğiniz mağazaya hazır bir çerçeve sağlar" msgid "" "2. Development: Optimized for theme and plugin development with tools like " "Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "2. Geliştirme: Eklenti Kontrolü ve Blok Teması Oluşturma gibi araçlarla tema " "ve eklenti geliştirme için optimize edilmiştir" msgid "" "1. Quick Start: Sets up a local site that mirrors the WordPress.com %s plan " "so you can build in a production-like environment" msgstr "" "1. Hızlı Başlangıç: WordPress.com %s paketini yansıtan yerel bir site " "oluşturur, böylece üretim benzeri bir ortamda oluşturabilirsiniz" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new projects more " "quickly and without having to start from scratch. Bring your own Blueprint, " "or choose to start with one of our featured Blueprints, available for free." msgstr "" "Studio’daki Model desteği sayesinde sıfırdan başlamak zorunda kalmadan yeni " "projeleri çok daha hızlı bir şekilde başlatabilirsiniz. Kendi Modelinizi " "getirin veya ücretsiz olarak sunulan önerilen Modellerimizden biriyle " "başlayın." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio; yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir aracımızdır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, WordPress.​com " "veya Pressable ile senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi " "bir WordPress sitesini içe aktarın. Tümü WordPress Playground ve WordPress." "com tarafından desteklenmektedir." msgid "" "Have something to share? Start a new discussion or jump into an existing " "conversation." msgstr "" "Paylaşacağınız bir şey mi var? Yeni bir tartışma başlatın veya mevcut bir " "sohbete geçin." msgid "Let’s chat" msgstr "Haydi, sohbet edelim" msgid "Collaborate with other users and contributors." msgstr "Diğer kullanıcılar ve katkıda bulunanlarla iş birliği yapın." msgid "Welcome newcomers and foster open conversations." msgstr "Yeni gelenleri karşılayın ve açık sohbetleri teşvik edin." msgid "" "We’re now using GitHub Discussions as a place to connect with the Studio " "community and talk about Studio development. This is the place to:" msgstr "" "Artık GitHub Discussions'ı Studio topluluğuyla bağlantı kurmak ve Studio " "geliştirme hakkında konuşmak için bir yer olarak kullanıyoruz. Burası " "şunları yapabileceğiniz yerdir:" msgid "Share ideas and feedback." msgstr "Fikirlerinizi ve geri bildiriminizi paylaşın." msgid "Ask questions." msgstr "Sorular sorun." msgid "Discussions in the Studio GitHub repo" msgstr "Studio GitHub deposundaki tartışmalar" msgid "Ready to start using Blueprints? Try them today in Studio 1.6.0." msgstr "" "Modelleri kullanmaya hazır mısınız? Studio 1.6.0 sürümünde hemen deneyin." msgid "Get started with Blueprints" msgstr "Modelleri kullanmaya başlayın" msgid "" "Commerce: Powered by WooCommerce and companion plugins, " "giving you a store-ready framework to customize for you or your clients" msgstr "" "Ticaret: WooCommerce ve yardımcı eklentiler tarafından " "desteklenerek size veya müşterilerinize özelleştirebileceğiniz mağazaya " "hazır bir çerçeve sağlar" msgid "" "Development: Optimized for theme and plugin development " "with tools like Plugin Check and Create Block Theme preinstalled" msgstr "" "Geliştirme: Eklenti Kontrolü ve Blok Teması Oluşturma gibi " "araçlarla tema ve eklenti geliştirme için optimize edilmiştir" msgid "" "Quick Start: Sets up a local site that mirrors the %1$s " "%2$s plan so you can build in a production-like environment" msgstr "" "Hızlı Başlangıç: %1$s %2$s paketini yansıtan yerel bir site " "oluşturur, böylece üretim benzeri bir ortamda oluşturabilirsiniz" msgid "" "With Blueprints support now in Studio, you can launch new " "projects more quickly and without having to start from scratch. Bring your " "own Blueprint, or choose to start with one of our featured Blueprints, " "available for free." msgstr "" "Studio’daki Model desteği sayesinde sıfırdan başlamak " "zorunda kalmadan yeni projeleri çok daha hızlı bir şekilde " "başlatabilirsiniz. Kendi Modelinizi getirin veya ücretsiz olarak sunulan " "önerilen Modellerimizden biriyle başlayın." msgid "WP Studio Blueprint image" msgstr "WP Studio Model görüntüsü" msgid "Our featured Blueprints include:" msgstr "Öne çıkan Modellerimiz şunlardır:" msgid "" "Blueprints are JSON files that define a site’s plugins, themes, content, and " "settings." msgstr "" "Modeller, bir sitenin eklentilerini, temalarını, içeriklerini ve ayarlarını " "tanımlayan JSON dosyalarıdır." msgid "WordPress Studio Blueprints: Less Setup, More Building" msgstr "WordPress Studio Modelleri: Daha az kurulum, daha fazla oluşturma" msgid "And a new way to provide ideas and feedback." msgstr "Fikir ve geri bildirim sağlamanın yeni bir yolu." msgid "Blueprints, now in WordPress Studio" msgstr "Modeller artık WordPress Studio’da" msgid "Failed to save subscription settings." msgstr "Abonelik ayarları kaydedilemedi." msgid "Export responses" msgstr "Yanıtları dışa aktar" msgid "" "I'm your personal AI assistant. I can help with any questions about your " "site or account." msgstr "" "Ben kişisel yapay zekâ asistanınızım. Siteniz ve hesabınızla ilgili " "sorularınıza yardımcı olabilirim." msgid "Howdy %(name)s 👋" msgstr "Merhaba %(name)s 👋" msgid "forwards to %s" msgstr "%s adresine yönlendirilir" msgid "Forwarder" msgstr "Yönlendirici" msgid "View mailbox ↗" msgstr "Posta kutusunu gör ↗" msgid "Resend verification" msgstr "Doğrulamayı yeniden gönder" msgid "Thank you for using Automattic." msgstr "Automattic'i kullandığınız için teşekkür ederiz." msgid "Pro Partner" msgstr "Pro İş Ortağı" msgid "All partners" msgstr "Tüm iş ortakları" msgid "Partner tier" msgstr "İş ortağı katmanı" msgid "Search tier" msgstr "Katman ara" msgid "Select a repository" msgstr "Bir depo seçin" msgid "Choose repository to deploy" msgstr "Dağıtılacak depoyu seçin" msgid "Trigger manual deploy" msgstr "Manuel dağıtımı tetikle" msgid "Loading repositories…" msgstr "Depolar yükleniyor..." msgid "No connected repositories" msgstr "Bağlı depo yok" msgid "Finished on %s" msgstr "%s itibariyle tamamlandı" msgid "Queued on %s" msgstr "%s itibariyle sıraya alındı" msgid "No chats yet, but we're ready when you are." msgstr "Henüz sohbet yok, ama siz hazır olduğunuzda biz hazırız." msgid "" "Welcome to your new Hosting Dashboard. Share your feedback anytime by " "clicking here. To switch back to the previous " "version, go to Preferences." msgstr "" "Yeni Sunucu Kontrol Panonuza hoş geldiniz. Geri bildiriminizi istediğiniz " "zaman buraya tıklayarak paylaşın. Önceki sürüme " "geri dönmek için Tercihler'e gidin." msgid "Failed to save nonexistent asset settings." msgstr "Bulunmayan varlık ayarlar kaydedilemedi." msgid "" "Failed to save SFTP/SSH credentials. Please refresh the page and try again." msgstr "" "SFTP/SSH kimlik bilgileri kaydedilemedi. Lütfen sayfayı yenileyip tekrar " "deneyin." msgid "Nonexistent assets settings saved." msgstr "Bulunmayan varlık ayarları kaydedildi." msgid "SFTP/SSH credentials saved." msgstr "SFTP/SSH kimlik bilgileri kaydedildi." msgid "SSH key deleted." msgstr "SSH anahtarı silindi." msgid "Failed to cancel domain transfer." msgstr "Alan adı aktarımı iptal edilemedi." msgid "Failed to initiate domain transfer." msgstr "Alan adı aktarma işlemini başlatılamadı." msgid "Subscription settings saved." msgstr "Abonelik ayarları kaydedildi." msgid "Domain transfer cancelled." msgstr "Alan adı aktarımı iptal edildi." msgid "Here's an overview of what will be added to your site." msgstr "Sitenize neler ekleneceğine dair genel bir bakış:" msgid "Items that need your attention" msgstr "İlgilenmeniz gereken öğeler" msgid "" "We have successfully converted your content to WordPress. Next we will begin " "uploading it to your site." msgstr "" "İçeriğinizi başarıyla WordPress'e dönüştürdük. Şimdi bunu sitenize yüklemeye " "başlayacağız." msgid "" "We have converted your content to WordPress. Most of your content was " "processed successfully, with some items noted below." msgstr "" "İçeriğinizi WordPress'e dönüştürdük. İçeriğinizin çoğu, aşağıda bazı öğeler " "not alınarak başarıyla işlendi." msgid "" "%(nodeName)s can be added using the %(blockName)s." msgstr "" "%(nodeName)s %(blockName)s kullanılarak " "eklenebilir." msgid "Conversion summary" msgstr "Dönüşüm özeti" msgid "" "Some of the content could not not be converted properly. You can manually " "add them to your site using the blocks below." msgstr "" "Bazı içerikler düzgün bir şekilde dönüştürülemedi. Aşağıdaki blokları " "kullanarak bunları sitenize manuel olarak ekleyebilirsiniz." msgid "We found some posts that had no content in them so they were skipped." msgstr "" "İçinde içerik olmayan bazı gönderiler bulduk, bu nedenle bunlar atlandı." msgid "Learn more about the supported file types." msgstr "" "Desteklenen dosya türleri hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "You had some image file types that we do not support. You will need to " "convert any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "Desteklemediğimiz bazı görsel dosyası türleriniz vardı. Tüm %s dosyaları " "farklı bir biçime dönüştürüp yüklemeniz gerekir." msgid "" "You had an image file type that we do not support. You will need to convert " "any %s files to a different format and upload them." msgstr "" "Desteklemediğimiz bir görsel dosyası türüne sahiptiniz. Tüm %s dosyaları farklı bir biçime dönüştürüp yüklemeniz gerekir." msgid "Failed to unignore threat. Please try again." msgstr "Tehdit görmezden gelme kaldırılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Failed to ignore threat. Please try again." msgstr "Tehditi görmezden gelinemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "We’re scanning your site for threats…" msgstr "Sitenizi tehditlere karşı tarıyoruz..." msgid "Scan scanning illustration" msgstr "Tarama illüstrasyonu" msgid "Preparing to Scan…" msgstr "Taramaya Hazırlanıyor..." msgid "We are starting to scan your site now." msgstr "Şimdi sitenizi taramaya başlıyoruz." msgid "Scanning in progress" msgstr "Tarama devam ediyor" msgid "" "We found issues on your site that may require your attention. Review the " "detected threats and take action to keep your site secure." msgstr "" "Sitenizde dikkatinizi gerektirebilecek sorunlar bulduk. Tespit edilen " "tehditleri inceleyin ve sitenizi güvende tutmak için harekete geçin." msgid "Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site later." msgstr "" "Şimdi manuel tarama yapın veya Jetpack'in sitenizi daha sonra taramasını " "bekleyin." msgid "Active threats were found" msgstr "Aktif tehditler bulundu" msgid "" "Please check to see if your site is down – if it’s not, try again. If it is, " "or if the scan process is still having problems, check our help " "guide or contact our support team." msgstr "" "Lütfen sitenizin kapalı olup olmadığını kontrol edin - kapalı değilse tekrar " "deneyin. Eğer öyleyse veya tarama işlemi hâlâ sorunluysa, yardım " "rehberimize bakın veya destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "Latest scan for your site couldn’t be completed" msgstr "Sitenizin son taraması tamamlanamadı" msgid "" "The WordPress.com REST API documentation received a much-needed revamp. The " "updated docs walk you through getting started working with the API to " "building more advanced tools on top of it. It’s now complete with a full " "reference and step-by-step guides." msgstr "" "WordPress.com REST API belgeleri çok gerekli bir yenileme aldı. Güncellenen " "belgeler, API ile çalışmaya başlamak üzere üzerinde daha gelişmiş araçlar " "oluşturmak için sizi yönlendirir. Artık tüm referanslar ve adım adım " "kılavuzlar ile tamamlanmıştır." msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location — no need for tedious formatting headaches " "on every post. This deep dive into Patterns showcases how you can build more " "efficient workflows, and it even comes with a downloadable starter toolkit." msgstr "" "WordPress Desenleri, merkezi bir konumdan düzenleri yeniden kullanmanıza ve " "güncellemenize izin vererek yayımlamayı hızlandırır. Her gönderide can " "sıkıcı biçimlendirme sorunlarına gerek yoktur. Desenlere yapılan bu derin " "dalış, nasıl daha verimli iş akışları oluşturabileceğinizi sergiler ve hatta " "indirilebilir bir başlangıç araç seti ile gelir." msgid "[In Person] WordCamp San José, San José, Costa Rica" msgstr "[Yüz yüze] WordPress San José, San Jose, Kostarika" msgid "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "[Yüz Yüze] WordCamp Montréal, Montreal, Kanada" msgid "[In Person] WordPress Youth Day, Managua, Nicaragua" msgstr "[Yüz yüze] WordPress Youth Day, Managua, Nikaragua" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio." msgstr "" "WordPress'te yerel olarak geliştirmenin hızlı ve ücretsiz bir yolunu mu " "arıyorsunuz? WordPress Studio'yla tanışın." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of “What’s new for developers?”." msgstr "" "En son WordPress Çekirdeği ve Gutenberg değişikliklerini takip etmek için, " "\"Geliştiriciler için yenilikler neler?\" bölümünün Eylül sayısında " "gezinmeyi unutmayın." msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/dark color scheme toggle in " "your WordPress themes." msgstr "" "WordPress temalarınızda açık/koyu renkli şema düğmesi oluşturmak için bu " "adım adım kılavuzu takip edin." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with " "the block." msgstr "" "Hiç Sosyal Simgeler bloku aracılığıyla özel simgeler eklemek istediniz mi? " "WordPress 6.9, blokla kullanmak üzere herhangi bir sosyal simgeyi kaydetme " "olanağı sunar." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with a clean structure, along with " "smarter registration, bundling, and asset handling in part 1 of this series " "from the WordPress Developer Blog. Then, dive into part 2 on implementing " "namespaces and coding standards." msgstr "" "WordPress Geliştirici Blogu'ndan bu serinin 1. bölümünde temiz bir yapıya " "sahip çok bloklu bir eklentinin yanı sıra daha akıllı kayıt, paket oluşturma " "ve varlık taşıma hakkında bilgi edinin. Ardından, ad alanlarının uygulanması " "ve kodlama standartları hakkında 2. bölüme dalın." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community together in Portland, " "Oregon, for four days of collaboration, learning, and innovation. It " "featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and more." msgstr "" "WordCamp ABD 2025, WordPress topluluğunu dört günlük işbirliği, öğrenme ve " "yenilik için Portland, Oregon'da bir araya getirdi. Yapay zeka, " "erişilebilirlik, tasarım ve daha fazlası hakkında çeşitli oturumlar " "içeriyordu." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, WordPress cofounder Matt " "Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-based web, showcasing " "several new tools. Among them, he announced the soft launch of Telex." msgstr "" "WordPress'in kurucu ortağı Matt Mullenweg, WordCamp ABD'deki sunumunda " "platformun yapay zeka tabanlı bir web'deki rolünü ele alarak birkaç yeni " "aracı sergiledi. Bunlardan biri olan Telex'in kademeli olarak kullanıma " "sunumunu duyurdu." msgid "" "Over on the WordPress.com blog, Nick Diego provides an overview of what " "Telex is and how it works. He then walks you through building your first " "block with the tool before diving into some troubleshooting tips." msgstr "" "WordPress.com blogunda Nick Diego, Telex'in ne olduğu ve nasıl çalıştığı " "hakkında genel bilgiler veriyor. Daha sonra bazı sorun giderme ipuçlarına " "dalmadan önce sizi araçla ilk blogunuzu oluştururken yönlendirir." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet " "Telex by Automattic." msgstr "" "Özel WordPress blokları oluşturmanın çığır açan bir yolunu mu arıyorsunuz? " "Automattic'ten Telex ile tanışın." msgid "" "WordPress Studio is our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. All powered by WordPress " "Playground and %1$s." msgstr "" "WordPress Studio; yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir aracımızdır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, %1$s veya " "Pressable ile senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi bir " "WordPress sitesini içe aktarın. Tümü WordPress Playground ve %1$s tarafından " "desteklenmektedir." msgid "" "The %1$s REST API documentation received a much-" "needed revamp. The updated docs walk you through getting started working " "with the API to building more advanced tools on top of it. It’s now complete " "with a full reference and step-by-step guides." msgstr "" "%1$s REST API belgelerine çok gerekli bir yenileme " "geldi. Güncellenen belgeler, API ile çalışmaya başlamak üzere üzerinde daha " "gelişmiş araçlar oluşturmak için sizi yönlendirir. Artık tüm referanslar ve " "adım adım kılavuzlar ile tamamlanmıştır." msgid "WordPress Developer Logo" msgstr "WordPress.com Geliştiricileri Logosu" msgid "" "WordPress Patterns speed up publishing by letting you reuse and update " "layouts from a central location—no need for tedious formatting headaches on " "every post. This deep dive into Patterns " "showcases how you can build more efficient workflows, and it even comes with " "a downloadable starter toolkit." msgstr "" "WordPress Desenleri, merkezi bir konumdan düzenleri yeniden kullanmanıza ve " "güncellemenize izin vererek yayımlamayı hızlandırır. Her gönderide can " "sıkıcı biçimlendirme sorunlarına gerek yoktur. Desenlere yapılan bu derin dalış, nasıl daha verimli iş akışları " "oluşturabileceğinizi sergiler ve hatta indirilebilir bir başlangıç araç seti " "ile gelir." msgid "New and improved REST API documentation" msgstr "Yeni ve geliştirilmiş REST API belgeleri" msgid "" "Build or host with %3$s? Just curious about what " "we’re up to? Here are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "%3$s ile oluşturmak veya barındırmak mı " "istiyorsunuz? Neler yaptığımızı merak mı ediyorsunuz? İşte kaçırmak " "istemeyeceğiniz bazı gönderiler:" msgid "Reuse layouts and publish faster with Patterns" msgstr "Desenlerle düzenleri yeniden kullanın ve daha hızlı yayımlayın" msgid "" "[In Person] WordCamp San José, San José, " "Costa Rica" msgstr "" "[Yüz yüze] WordPress San José, San Jose, " "Kostarika" msgid "" "[In Person] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Guatemala, Guatemala City, Guatemala" msgid "" "[In Person] WordPress Youth Day, " "Managua, Nicaragua" msgstr "" "[Yüz yüze] WordPress Youth Day, " "Managua, Nikaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Montréal, Canada" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp Montréal, Montreal, " "Kanada" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet " "WordPress Studio. Share your local sites with clients or colleagues. Keep " "your local development process smooth and simple. All with unbreakable " "infrastructure behind the scenes." msgstr "" "WordPress'te yerel olarak geliştirmenin hızlı ve ücretsiz bir yolunu mu " "arıyorsunuz? WordPress Studio'yla tanışın. Yerel sitelerinizi müşterilerle " "veya iş arkadaşlarınızla paylaşın. Yerel gelişim sürecinizi sorunsuz ve " "basit tutun. Hepsi perde arkasında sağlam bir altyapıyla." msgid "" "To catch up with the latest WordPress Core and Gutenberg changes, be sure to " "scroll through the September edition of What’s new for developers?" msgstr "" "En son WordPress Çekirdeği ve Gutenberg değişikliklerini takip etmek için, " "Geliştiriciler için yenilikler neler? " "bölümünün Eylül sayısında gezinmeyi unutmayın." msgid "" "Follow this step-by-step guide to build a light/" "dark color scheme toggle in your WordPress themes." msgstr "" "WordPress temalarınızda açık/koyu renkli şema " "düğmesi oluşturmak için bu adım adım kılavuzu takip edin." msgid "" "Have you ever wanted to add custom icons via the Social Icons block? " "WordPress 6.9 introduces the ability to register any social icon to use with the block." msgstr "" "Hiç Sosyal Simgeler bloku aracılığıyla özel simgeler eklemek istediniz mi? " "WordPress 6.9, blokla kullanmak üzere herhangi " "bir sosyal simgeyi kaydetme olanağı sunar." msgid "" "Learn how to build a multi-block plugin with " "a clean structure, along with smarter registration, bundling, and asset " "handling in part 1 of this series from the WordPress Developer Blog. Then, " "dive into part 2 on implementing namespaces and coding standards." msgstr "" "WordPress Geliştirici Blogu'ndan bu serinin 1. bölümünde temiz bir yapıya " "sahip çok bloklu bir eklentinin yanı sıra " "daha akıllı kayıt, paket oluşturma ve varlık taşıma hakkında bilgi edinin. " "Ardından, ad alanlarının " "uygulanması ve kodlama standartları hakkında 2. bölüme dalın." msgid "" "WordCamp US 2025 brought the WordPress community " "together in Portland, Oregon, for four days of collaboration, learning, and " "innovation. It featured diverse sessions on AI, accessibility, design, and " "more." msgstr "" "WordCamp ABD 2025, WordPress topluluğunu dört günlük " "işbirliği, öğrenme ve yenilik için Portland, Oregon'da bir araya getirdi. " "Yapay zeka, erişilebilirlik, tasarım ve daha fazlası hakkında çeşitli " "oturumlar içeriyordu." msgid "" "In his keynote presentation at WordCamp US, " "WordPress cofounder Matt Mullenweg discussed the platform’s role in an AI-" "based web, showcasing several new tools. Among them, he announced the soft " "launch of Telex." msgstr "" "WordPress'in kurucu ortağı Matt Mullenweg, WordCamp ABD'deki sunumunda platformun yapay zeka tabanlı bir web'deki rolünü ele " "alarak birkaç yeni aracı sergiledi. Bunlardan biri olan Telex'in kademeli " "olarak kullanıma sunumunu duyurdu." msgid "" "Over on the %1$s blog, Nick Diego provides an " "overview of what Telex is and how it works. He then walks you through " "building your first block with the tool before diving into some " "troubleshooting tips." msgstr "" "%1$s blogunda Nick Diego, Telex'in ne olduğu ve " "nasıl çalıştığı hakkında genel bilgiler veriyor. Daha sonra bazı sorun " "giderme ipuçlarına dalmadan önce sizi araçla ilk blogunuzu oluştururken " "yönlendirir." msgid "Experiment with Telex" msgstr "Telex ile denemeler yapın" msgid "Want to learn more about Telex? Check out these resources:" msgstr "" "Telex hakkında daha fazla bilgi mi edinmek istiyorsunuz? Bu kaynaklara bakın:" msgid "" "Telex is the next evolution of block building — powered by natural language. " "Describe what you want, and Telex generates the code, packages it as a " "plugin, and lets you test it instantly. It’s experimental, but now’s the " "perfect time to try turning ideas into working WordPress blocks." msgstr "" "Telex, blok oluşturmanın doğal dil tarafından desteklenen bir sonraki " "evrimidir. İstediğiniz şeyi belirtin ve Telex kodu oluşturur, bir eklenti " "olarak paketler ve kodu anında test etmenizi sağlar. Bu deneyseldir ama şu " "an fikirleri çalışan WordPress bloklarına dönüştürmeyi denemenin tam zamanı." msgid "" "Looking for a revolutionary way to create custom WordPress blocks? Meet Telex by Automattic." msgstr "" "Özel WordPress blokları oluşturmanın çığır açan bir yolunu mu arıyorsunuz? " "Automattic'ten Telex ile tanışın." msgid "Unleash AI for WordPress blocks with Telex" msgstr "Telex ile WordPress blokları için yapay zekayı açın" msgid "" "Telex turns natural-language prompts into WordPress blocks. Test drive it " "now." msgstr "" "Telex, doğal dil istemlerini WordPress bloklarına dönüştürür. Hemen test " "edin." msgid "Try Telex: generate WordPress blocks with AI" msgstr "Telex'i deneyin: Yapay zeka ile WordPress blokları oluşturun" msgid "Warning! Database will be overwritten" msgstr "Uyarı! Veritabanının üzerine yazılacak" msgid "Deploy in progress… (%s)" msgstr "Dağıtım devam ediyor... (%s)" msgid "Deploy completed in %s" msgstr "Dağıtım %s içinde tamamlandı" msgid "Deploy warnings" msgstr "Dağıtım uyarıları" msgid "Deploy unsuccessful" msgstr "Dağıtım başarısız" msgid "Deploy pending" msgstr "Dağıtım beklemede" msgid "Deploy starting" msgstr "Dağıtım başlıyor" msgid "Failed to load deployment logs. Please try again." msgstr "Dağıtım günlükleri yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "No logs available for this deployment." msgstr "Bu dağıtım için mevcut kayıt yok." msgid "Listen on SoundCloud" msgstr "SoundCloud'da dinleyin" msgid "This domain does not require contact verification." msgstr "Bu alan adı için iletişim doğrulaması gerekmiyor." msgid "" "%(domain)s contact verification can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s alan adının iletişim bilgisini ancak %(owner)s yönetebilir." msgid "" "If you need more help to resolve this threat, we recommend , a " "trusted freelancer marketplace of highly vetted WordPress experts. They have " "identified a select group of security experts to help with these projects. " "Pricing ranges from $70–120/hour, and you can get a free estimate with no " "obligation to hire." msgstr "" "Bu tehdidi çözmek için daha fazla yardıma ihtiyacınız varsa, ince elenip sık " "dokunarak seçilmiş WordPress uzmanlarından oluşan güvenilir bir serbest " "çalışan pazarı olan adresini öneriyoruz. Bu projelere yardımcı " "olmak için seçkin bir grup güvenlik uzmanı belirlemişlerdir. Fiyatlandırma " "70-120 $/saat arasında değişmektedir ve işe alma zorunluluğu olmadan " "ücretsiz bir fiyat teklifi alabilirsiniz." msgid "Threat found in the table %s, in the following rows:" msgstr "%s tablosunda şu satırlarda tehdit bulundu:" msgid "" "Please upload a photo of the document on which the above name and address " "are clearly visible." msgstr "" "Lütfen yukarıdaki isim ve adresin açıkça görülebildiği belgenin bir " "fotoğrafını yükleyin." msgid "" "Please verify that the above information is correct and either update it or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "Lütfen yukarıdaki bilgilerin doğru olduğunu onaylayın ve ya " "güncelleyin ya da yukarıdaki isim ve adresin açıkça " "görülebildiği bir belgenin fotoğrafını sunun. Kabul edilen belgelerden " "bazıları şunlardır:" msgid "Failed to submit files." msgstr "Dosyalar gönderilemedi." msgid "Files must be under 5MB each." msgstr "Dosyaların her birinin boyutu 5MB altında olmalı." msgid "Please select at least one file." msgstr "Lütfen en az bir dosya seçin." msgid "Files submitted successfully." msgstr "Dosyalar gönderildi." msgid "Site-specific MCP settings" msgstr "Siteye özel MCP ayarları" msgid "You are about to disconnect your repository " msgstr "Deponuzun bağlantısını kesmek üzeresiniz " msgid "Failed to disconnect repository." msgstr "Depo bağlantısı kesilemedi." msgid "Select what you’ll see by default when visiting WordPress.com." msgstr "WordPress.com'u açtığınızda varsayılan olarak ne göreceğinizi seçin." msgid "Login preferences" msgstr "Giriş tercihleri" msgid "Choose the default site dashboard you’ll see at login." msgstr "Oturum açtığınızda göreceğiniz varsayılan site panosunu seçin." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below." msgstr "" "Alan adı e-posta adresinizi doğrulamak için ICANN e-postasına yanıt " "vermelisiniz, aksi takdirde alan adınız çalışmaz hâle gelecektir. İletişim " "bilgilerinizin doğru olup olmadığını aşağıdan kontrol edebilirsiniz." msgid "Email verification required" msgstr "E-posta doğrulaması gerekli" msgid "Are you sure you want to disconnect application ?" msgstr "" " uygulamasının bağlantısını kesmek istediğinize emin " "misiniz?" msgid "You haven’t connected any apps yet." msgstr "Henüz bir uygulama bağlamadınız." msgid "Failed to disconnect application." msgstr "Uygulama bağlantısı kesilemedi." msgid "Application" msgstr "Uygulama" msgid "Authorized on" msgstr "Yetkilendirilme" msgid "This connection is only allowed to access " msgstr "Bu bağlantının yalnızca adresine erişme izni var." msgid "Total subscribers." msgstr "Toplam abone." msgid "Make your newsletter stand out with a custom domain." msgstr "Haber bülteniniz özel bir alan adıyla öne çıksın." msgid "" "By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected " "code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your " "site as an active threat. If you are unsure please request an estimate with " "." msgstr "" "Bu tehdidi görmezden gelmeyi bırakarak, tespit edilen kodu incelediğinizi ve " "sitenizde potansiyel olarak zararlı bir dosyayı aktif bir tehdit olarak " "tutmanın risklerini üstlendiğinizi onaylıyorsunuz. Emin değilseniz, lütfen " " aracılığıyla bir tahmin isteyin." msgid "" "By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code " "and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. " "If you are unsure please request an estimate with ." msgstr "" "Bu tehdidi görmezden gelerek, tespit edilen kodu incelediğinizi ve sitenizde " "potansiyel olarak zararlı bir dosya bulundurmanın risklerini üstlendiğinizi " "onaylıyorsunuz. Emin değilseniz, lütfen aracılığıyla bir tahmin " "isteyin." msgid "Jetpack will be unignoring the following threat:" msgstr "Jetpack şu tehdidi görmezden gelmeyi bırakacak:" msgid "Jetpack will be ignoring the following threat:" msgstr "Jetpack şu tehdidi görmezden gelecek:" msgid "Jetpack will be fixing the following threat:" msgstr "Jetpack şu tehdidi giderecek:" msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "İtme işlemi, prova sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını " "değiştirecek. Ortamınızın otomatik bir yedeği oluşturulacak, böylece " "gerekirse Etkinlik kaydı'ndan geri alabilirsiniz." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "İtme işlemi, üretim sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını " "değiştirecek. Ortamınızın otomatik bir yedeği oluşturulacak, böylece " "gerekirse Etkinlik kaydı'ndan geri alabilirsiniz." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup will be created of your environment, so you can revert " "it if needed in Activity log." msgstr "" "Çekme işlemi, üretim sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını " "değiştirecek. Ortamınızın otomatik bir yedeği oluşturulacak, böylece " "gerekirse Etkinlik kaydı'ndan geri alabilirsiniz." msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup will be created of your environment, so you can revert it " "if needed in Activity log." msgstr "" "Çekme işlemi, prova sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını " "değiştirecek. Ortamınızın otomatik bir yedeği oluşturulacak, böylece " "gerekirse Etkinlik kaydı'ndan geri alabilirsiniz." msgid "Latest scan ran %s." msgstr "Son tarama tarihi %s" msgid "You do not have permission to update contact info." msgstr "İletişim bilgisi güncelleme yetkiniz yok." msgid "%(domain)s contact info can be managed only by the user %(owner)s." msgstr "%(domain)s alan adının iletişim bilgisini ancak %(owner)s yönetebilir." msgid "" "Contact info cannot be managed in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "Destek oturumunda iletişim bilgileri yönetilemez. Lütfen bunu kullanıcıdan " "rica edin." msgid "You do not have permission to manage DNS." msgstr "DNS yönetme izniniz yok." msgid "" "%(domain)s expired over 30 days ago and has been offered for sale at " "auction. Currently it is not possible to renew it." msgstr "" "%(domain)s alan adının süresi 30 gün önce dolmuş ve açık artırmada satışa " "sunulmuş. Şu an yenilenmesi mümkün değil." msgid "%(domain)s is a 100-year domain and cannot be transferred." msgstr "" "%(domain)s 100 yıllık bir alan adı olduğundan aktarılması mümkün değil." msgid "%(domain)s is in redemption so it is not possible to transfer it." msgstr "%(domain)s kurtarma aşamasında olduğundan aktarılması mümkün değil." msgid "" "%(domain)s can be transferred only by the user {{strong}}%(owner)s{{/" "strong}}." msgstr "" "%(domain)s ancak {{strong}}%(owner)s{{/strong}} kullanıcısı tarafından " "aktarılabilir." msgid "" "Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to " "do it instead" msgstr "" "Destek oturumunda aktarım başlatılamaz. Lütfen bunu kullanıcıdan rica edin." msgid "Transfer this domain connection to another WordPress.com user" msgstr "Bu alan adı bağlantısını başka bir WordPress.com kullanıcına aktarın." msgid "No archived threats found" msgstr "Arşivlenmiş tehdit bulunmadı" msgid "Ignored" msgstr "Yok sayıldı" msgid "Resolved on" msgstr "Çözüldü" msgid "No history yet" msgstr "Henüz kayıt yok" msgid "No archived threats found for the selected filters." msgstr "Seçilen filtreler için arşivlenmiş tehdit bulunamadı." msgid "" "Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com. " "This includes newsletters from the sites you follow. You can turn them back " "on anytime." msgstr "" "WordPress.com'da abone olduğunuz sitelerden gelen tüm e-posta " "güncellemelerini durdurun. Buna takip ettiğiniz sitelerden gelen haber " "bültenleri de dahildir. İstediğiniz zaman tekrar açabilirsiniz." msgid "Pause all emails" msgstr "Tüm e-postaları durdur" msgid "All emails paused." msgstr "Tüm e-postalar durduruldu." msgid "All emails unpaused." msgstr "Tüm e-postalar yeniden başlatıldı." msgid "You won’t get updates from your newsletters while emails are paused." msgstr "" "E-postalar durduğunda haber bültenlerinizden güncelleme almayacaksınız." msgid "Yes, I want to pause all emails" msgstr "Evet, tüm e-postaları durdurmak istiyorum" msgid "The referral email has been sent." msgstr "Yönlendirme e-postası gönderildi." msgid "Link has been copied to clipboard" msgstr "Bağlantı panoya kopyalandı." msgid "Couldn't copy link to clipboard" msgstr "Bağlantı panoya kopyalanamadı." msgid "Pause all emails?" msgstr "Tüm e-postalar durdurulsun mu?" msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install plugins—giving " "you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "Biliyor muydunuz? %1$s veya %2$s paketlerimizle eklentiler de " "yükleyebilirsiniz, bu da size sitenizin işlevselliği üzerinde tam kontrol " "verir." msgid "No glue records found." msgstr "Glue kaydı bulunamadı." msgid "Here’s what you’ll get with a paid WordPress.com plan:" msgstr "Ücretli bir WordPress.com paketiyle şunları elde edersiniz:" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time backups, one-click " "restores, and uptime monitoring—so your site stays safe and accessible 24/7." msgstr "" "Biliyor muydunuz? %1$s ve %2$s paketleri aynı zamanda eşzamanlı " "yedeklemeler, tek tıkla geri yükleme ve çalışma süresi izleme içerir, " "böylece siteniz 7/24 güvende ve erişilebilir kalır." msgid "Explore all plans" msgstr "Tüm paketleri keşfedin" msgid "Unlock everything WordPress.com has to offer" msgstr "" "WordPress.com tarafından sunulan tüm özelliklerin gücünü ortaya çıkarın" msgid "" "Did you know? With %1$s, %2$s, and %3$s plans, you also unlock all premium " "themes—many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features built for different types of sites." msgstr "" "Biliyor muydunuz? %1$s, %2$s ve %3$s paketleri, çoğu gelişmiş düzen " "seçenekleri, yerleşik özelleştirme araçları ve farklı site türlerine göre " "özelleştirilmiş özellikler içeren tüm premium temaların kilidini de açar." msgid "" "It makes your site easier to find, easier to remember, and builds " "credibility with every visitor." msgstr "" "Sitenizin bulunmasıyla hatırlanmasını kolaylaştırır ve her ziyaretçiyle " "güvenilirlik oluşturur." msgid "A custom domain isn’t just a web address—it’s your brand." msgstr "Özel alan adı sadece bir web adresi değil, aynı zamanda markanızdır." msgid "" "When you upgrade to a paid WordPress.com plan, you’ll get a custom domain " "name free for your first year—so your site can stand out with a name that’s " "memorable, shareable, and uniquely yours." msgstr "" "Ücretli bir WordPress.com paketine yükselttiğinizde ilk yılınız için " "ücretsiz bir özel alan adı alırsınız; böylece siteniz unutulmaz, " "paylaşılabilir ve benzersiz şekilde size ait bir adla öne çıkar." msgid "Tip: Why your domain name matters" msgstr "İpucu: Alan adınız neden önemli?" msgid "" "Explore " "plans." msgstr "" "Paketleri keşfedin." msgid "" "Did you know? With %1$s or %2$s plans, you can also install " "plugins—giving you complete control over your site’s functionality." msgstr "" "Biliyor muydunuz? %1$s veya %2$s paketlerimizle eklentiler " "de yükleyebilirsiniz, bu da size sitenizin işlevselliği üzerinde tam kontrol " "verir." msgid "" "No matter which plan you choose, you’ll unlock more power and possibilities " "for your site." msgstr "" "Hangi paketi seçtiğiniz fark etmeksizin, siteniz için daha fazla güce ve " "olanağa sahip olacaksınız." msgid "Advanced stats and expert support to guide your growth." msgstr "Gelişiminize rehberlik edecek gelişmiş istatistikler ve uzman desteği." msgid "Options to offer paid subscriptions and gated content." msgstr "Ücretli abonelikler ve ücretli içerik sunma seçenekleri." msgid "New ways to earn with WordAds and built-in monetization tools." msgstr "WordAds ve yerleşik para kazanma araçlarıyla kazanmanın yeni yolları." msgid "The freedom to customize fonts, colors, and design sitewide." msgstr "" "Site genelinde yazı tiplerini, renkleri ve tasarımı özelleştirme özgürlüğü." msgid "A unique, professional look with premium themes." msgstr "Premium temalarla eşsiz ve profesyonel görünüm." msgid "Here’s what you’ll get with a paid %s plan:" msgstr "Ücretli bir %s paketiyle şunları elde edersiniz:" msgid "" "You’ve already built a solid foundation—now take the next step. Upgrading " "gives you access to powerful tools that support your site’s growth." msgstr "" "Halihazırda sağlam bir temel oluşturdunuz, bir sonraki adımı atın. " "Yükseltme, sitenizin büyümesini destekleyen güçlü araçlara erişmenizi sağlar." msgid "" "Get access to premium themes, monetization tools, advanced stats, and more." msgstr "" "Premium temalar, para kazanma araçları, gelişmiş istatistikler ve daha " "fazlasına erişin." msgid "Unlock everything %s has to offer" msgstr "%s tarafından sunulan tüm özelliklerin gücünü ortaya çıkarın" msgid "" "Explore all plans." msgstr "" "Tüm " "paketleri keşfedin." msgid "5 reasons to upgrade your site today" msgstr "Sitenizi bugün yükseltmek için 5 neden" msgid "" "Did you know? %1$s and %2$s plans also include real-time " "backups, one-click restores, and uptime monitoring — so your site stays safe " "and accessible 24/7." msgstr "" "Biliyor muydunuz? %1$s ve %2$s paketleri aynı zamanda " "eşzamanlı yedeklemeler, tek tıkla geri yükleme ve çalışma süresi izleme " "içerir, böylece siteniz 7/24 güvende ve erişilebilir kalır." msgid "" "Paid plans also include advanced performance features—so your site loads " "faster, handles more traffic, and stays reliable no matter how much you grow." msgstr "" "Ücretli paketler ayrıca gelişmiş performans özellikleri içerir, böylece " "siteniz daha hızlı yüklenir, daha fazla trafik yönetir ve ne kadar " "büyürseniz büyüyün güvenilir kalır." msgid "" "When you upgrade from the Free plan, your storage increases from 1 GB to at " "least 6 GB—and up to 50 GB on a %1$s or %2$s plan. That means more space for " "photos, videos, and the content your audience loves." msgstr "" "Ücretsiz paketten bir %1$s paket veya %2$s pakete yükselttiğinizde depolama " "alanınız 1 GB'tan en az 6 GB'a, en fazla 50 GB'a kadar artar. Bu; " "fotoğraflar, videolar ve hedef kitlenizin sevdiği içerikler için daha fazla " "alan anlamına gelir." msgid "Upgrade and get 6x the space—plus faster performance." msgstr "" "Yükseltin ve 6 kat alan kazanın, üstelik daha hızlı performans elde edin." msgid "More storage = more creativity" msgstr "Daha fazla depolama = daha yaratıcılık" msgid "" "Explore " "premium themes." msgstr "" "Premium " "temaları keşfedin." msgid "More storage, more room to grow" msgstr "Daha fazla depolama alanı, daha fazla büyüme alanı" msgid "" "Did you know? With Premium, Business, and Commerce plans, " "you also unlock all premium themes — many with advanced layout options, " "built-in customization tools, and features built for different types of " "sites." msgstr "" "Biliyor muydunuz? Premium, Kurumsal ve Ticaret paketleri, " "çoğu gelişmiş düzen seçenekleri, yerleşik özelleştirme araçları ve farklı " "site türlerine göre özelleştirilmiş özellikler içeren tüm premium temaların " "kilidini de açar." msgid "" "Tip: Why your domain name matters. A custom domain isn’t " "just a web address — it’s your brand. It makes your site easier to find, " "easier to remember, and builds credibility with every visitor." msgstr "" "İpucu: Alan adınız neden önemli? Özel alan adı sadece bir " "web adresi değil, aynı zamanda markanızdır. Sitenizin bulunmasıyla " "hatırlanmasını kolaylaştırır ve her ziyaretçiyle güvenilirlik oluşturur." msgid "Upgrade and claim your free name" msgstr "Paketinizi yükseltin ve ücretsiz adınızı talep edin" msgid "" "When you upgrade to a paid %s plan, you’ll get a custom domain name free for " "your first year — so your site can stand out with a name that’s memorable, " "shareable, and uniquely yours." msgstr "" "Ücretli bir %s paketine yükselttiğinizde ilk yılınız için ücretsiz bir özel " "alan adı alırsınız; böylece siteniz unutulmaz, paylaşılabilir ve benzersiz " "şekilde size ait bir adla öne çıkar." msgid "" "You’ve already started building something great. Now it’s time to give your " "site an upgrade." msgstr "" "Zaten harika bir şey inşa etmeye başladınız. Şimdi sıra sitenizi bir üst " "pakete geçirmeye geldi." msgid "Upgrade now and get your first year of a custom name—on us." msgstr "Şimdi yükseltin ve özel adınızın ilk yılını ücretsiz elde edin." msgid "Build your brand with a free domain name" msgstr "Ücretsiz alan adıyla markanızı oluşturun" msgid "Exclusive offer: Claim your free domain name today" msgstr "Özel teklif: Ücretsiz alan adınızı hemen alın" msgid "Are you sure you want to delete this domain forwarding rule?" msgstr "Bu alan adı yönlendirme kuralını silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Only .jpg, .png, or .gif files are supported." msgstr "Yalnızca .jpg, .png veya .gif dosyaları desteklenir." msgid "" "We noticed you have an ongoing conversation. Would you like to continue it?" msgstr "Mevcut bir görüşmeniz olduğunu fark ettik. Devam etmek ister misiniz?" msgid "Attach site" msgstr "Site ekle" msgid "Maximum length reached (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)." msgstr "Maksimum uzunluğa ulaşıldı (%(messageLength)d/%(maxMessageLength)d)" msgid "Some responses may be inaccurate. Learn more." msgstr "Bazı yanıtlar hatalı olabilir. Daha fazla bilgi." msgid "Typing…" msgstr "Yazıyor…" msgid "You're back online with support." msgstr "Destek ile tekrar çevrimiçi oldunuz." msgid "No thanks, let’s keep it here" msgstr "Hayır teşekkürler, burada kalsın." msgid "Chat with support team ended" msgstr "Destek ekibiyle sohbet sona erdi" msgid "Chat with support team started" msgstr "Destek ekibiyle sohbet başladı" msgid "Search guides…" msgstr "Arama rehberleri..." msgid "Happiness chat" msgstr "Mutluluk sohbeti" msgid "Support assistant chat" msgstr "Destek asistanı sohbeti" msgid "Still need help? Start a new chat" msgstr "Hâlâ yardım mı gerekiyor? Yeni bir sohbet başlatın" msgid "Copy message to clipboard" msgstr "Mesajı panoya kopyalayın" msgid "Yes, please take me to that chat" msgstr "Evet, lütfen beni o sohbete götür." msgid "Turn off sound notifications" msgstr "Sesli bildirimleri kapatın" msgid "Turn on sound notifications" msgstr "Sesli bildirimleri açın" msgid "Support guide" msgstr "Destek rehberi" msgid "More resources" msgstr "Daha fazla kaynak" msgid "Product updates" msgstr "Ürün güncellemeleri" msgid "Build Your Site with AI" msgstr "Sitenizi Yapay Zekâ ile Oluşturun" msgid "Recommended guides" msgstr "Önerilen rehberler" msgid "Need help? Get in touch" msgstr "Yardım mı lazım? İletişime geçin." msgid "Help Center Options" msgstr "Yardım Merkezi Seçenekleri" msgid "Minimize" msgstr "Küçült" msgid "" "Choose which site properties you see as well as sorting, density, and the " "number of sites displayed on each page." msgstr "" "Hangisi site özelliklerini göreceğinizinin yanı sıra sıralama, yoğunluk ve " "her sayfada görüntülenen site sayısını seçin." msgid "" "Choose between a visual grid view and a more compact table view of your " "sites." msgstr "" "Görsel bir ızgara görünümü ile sitelerinizin daha kompakt bir tablo görünümü " "arasında seçim yapın." msgid "Appearance options" msgstr "Görünüm seçenekleri" msgid "" "Available on the WordPress.com %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s " "plans." msgstr "" "WordPress.com %(businessPlanName)s ve %(commercePlanName)s paketlerinde " "mevcuttur." msgid "Switch layouts" msgstr "Yerleşimi değiştirin" msgid "Current public SSH key" msgstr "Mevcut açık SSH anahtarı" msgid "Edit SSH key" msgstr "SSH anahtarını düzenleyin" msgid "Delete SSH key" msgstr "SSH anahtarını silin" msgid "" "Paste your SSH public key here. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, " "ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 or ecdsa-sha2-nistp521…" msgstr "" "SSH açık anahtarınızı buraya yapıştırın. ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-sha2-" "nistp256, ecdsa-sha2-nistp384 veya ecdsa-sha2-nistp521 ile başlamalıdır..." msgid "Add SSH key" msgstr "SSH anahtarı ekleyin" msgid "" "Invalid SSH public key. It should begin with ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-" "sha2-nistp256, ecdsa-sha2-nistp384, or ecdsa-sha2-nistp521." msgstr "" "Geçersiz SSH açık anahtarı. ssh-rsa, ssh-ed25519, ecdsa-sha2-nistp256, ecdsa-" "sha2-nistp384 veya ecdsa-sha2-nistp521 ile başlamalıdır." msgid "New Public ssh key" msgstr "Yeni Açık ssh anahtarı" msgid "" "Attach the SSH key to a site with a %(businessPlan)s or %(commercePlan)s " "plan to enable SSH key authentication for that site. If the SSH key is " "removed, it will also be removed from all attached sites. " msgstr "" "O site için SSH anahtarı kimlik doğrulamasını etkinleştirmek üzere SSH " "anahtarını %(businessPlan)s veya %(commercePlan)s paketine sahip bir siteye " "ekleyin. SSH anahtarı kaldırılırsa eklenmiş olan tüm sitelerden de " "kaldırılır. " msgid "Failed to delete SSH key." msgstr "SSH anahtarı silinemedi." msgid "SSH key saved." msgstr "SSH anahtarı kaydedildi." msgid "Failed to save SSH key." msgstr "SSH anahtarı kaydedilemedi." msgid "Skip purchase and continue with %(domain)s" msgstr "Satın almayı atlayıp %(domain)s ile devam edin" msgid "Your search for \"%s\" did not return any results." msgstr "\"%s\" için yaptığınız arama herhangi bir sonuç getirmedi." msgid "No active threats found for the selected filters." msgstr "Seçilen filtreler için hiçbir aktif tehdit bulunamadı." msgid "No threats found illustration" msgstr "Hiçbir tehdit bulunamadı illüstrasyonu" msgid "Auto-fix available" msgstr "Otomatik giderme mevcut" msgid "No auto-fix available" msgstr "Otomatik giderme mevcut değil" msgid "Threat" msgstr "Tehdit" msgid "Detected on" msgstr "Algılandığı tarih" msgid "Domain connection setup" msgstr "Alan adı bağlantı ayarı" msgid "Connected on %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinde bağlandı" msgid "Date & time (UTC)" msgstr "Tarih ve Saat (UTC)" msgid "Event" msgstr "Etkinlik" msgid "Loading domain suggestion" msgstr "Alan adı önerisi yükleniyor" msgid "We recommend keeping privacy protection on. " msgstr "Gizlilik korumasını açık bırakamızı öneririz. " msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "Kayıt merkezinin politikalarından dolayı gizlilik koruması mevcut değil. " "" msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry’s policies. " "" msgstr "" "Kayıt merkezinin politikalarından dolayı gizlilik koruması " "etkinleştirilmelidir. " msgid "Privacy has been successfully enabled!" msgstr "Gizlilik özelliği etkinleştirildi!" msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?" msgstr "" "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Auto-follow P2 posts (Automatticians only)" msgstr "P2 gönderilerini otomatik takip (sadece Automattic çalışanları için)" msgid "Settings saved successfully." msgstr "Ayarlar kaydedildi." msgid "Timezone: %(timezone)s" msgstr "Zaman dilimi: %(timezone)s" msgid "Search countries…" msgstr "Ülkeleri arayın…" msgid "" "When you log in to WordPress.com, you‘ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode sent to you via text message." msgstr "" "WordPress.com'da oturum açtığınızda, kullanıcı adı ve şifrenizin yanı sıra " "size kısa mesajla gönderilen benzersiz bir kodu girmeniz gerekir." msgid "Generated" msgstr "Üretildi" msgid "Failed to clear global edge cache." msgstr "Küresel kenar önbelleği temizlenemedi." msgid "Send newsletters and marketing emails directly from your site." msgstr "" "Doğrudan sitenizden haber bültenleri ve pazarlama e-postaları gönderin." msgid "Export form responses to Google Sheets." msgstr "Form yanıtlarını Google Sheets'e aktarın." msgid "MailPoet email marketing" msgstr "MailPoet e-posta ile pazarlama" msgid "Akismet filters out form spam with 99% accuracy" msgstr "Akismet, %99 doğrulukla istenmeyen içerikleri filtreler" msgid "Store contact form submissions in your CRM" msgstr "İletişim formu gönderilerinizi CRM'nizde saklayın." msgid "Send form contacts to Salesforce" msgstr "Form kişilerini Salesforce'a gönder" msgid "Akismet Spam Protection" msgstr "Akismet İstenmeyen Posta Koruması" msgid "Public Gravatar profile saved successfully." msgstr "Açık Gravatar profili kaydedildi." msgid "Failed to save public Gravatar profile." msgstr "Açık Gravatar profili kaydedilemedi." msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend that you disable the legacy " "sharing features below and add a sharing button block to your theme’s " "template instead." msgstr "" "Blok tabanlı bir tema kullanıyorsunuz. Aşağıdan Jetpack'in eski paylaşma " "düğmelerini devre dışı bırakmanızı ve bunun yerine temanızın şablonuna bir " "paylaşma düğmesi bloku eklemenizi öneririz." msgid "Display name must be 250 characters or less." msgstr "Görünen ad 250 karakter veya daha az olmalıdır." msgid "" "First, choose the sites you want. Next, select the plugins to update. " "Finally, set how often the updates should run." msgstr "" "İlk olarak, istediğiniz siteleri seçin. Ardından, güncellenecek eklentileri " "seçin. Son olarak, güncellemelerin ne sıklıkla yapılacağını ayarlayın." msgid "1. Select sites" msgstr "1. Siteleri seçin" msgid "2. Select plugins" msgstr "2. Eklentileri seçin" msgid "3. Select frequency" msgstr "3. Sıklık seçin" msgid "Create schedule" msgstr "Program oluşturun" msgid "Select day" msgstr "Gün seçin" msgid "Select time" msgstr "Zaman seçin" msgid "" "To delete your account, you‘ll need to cancel any active purchases " "before proceeding." msgstr "" "Hesabınızı silmek için, devam etmeden önce tüm aktif satın alma " "işlemlerini iptal etmeniz gerekecek." msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more space — so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. In fact, you get " "more than double the space on the %1$s plan compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? %1$s, %2$s ve %3$s paketler size daha fazla alan " "sağlar, böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz de sınırlar olmadan " "büyüyebilir. Aslında %4$s Pakete kıyasla %1$s pakette iki katından daha " "fazla alan elde edersiniz." msgid "Unlock more storage" msgstr "Daha fazla depolama alanına erişin" msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide: %s if you’re " "not sure where to start." msgstr "" "Tasarıma avantajlı bir başlangıç mı yapmak istiyorsunuz? Desenler; manşet " "bölümleri, görüşler, görsel galerileri gibi sayfanıza bırakmaya ve markanıza " "uyacak şekilde özelleştirmeye hazır, önceden tasarlanmış blok " "yerleşimleridir. Desen kılavuzumuza göz atın: Nereden başlayacağınızdan emin " "değilseniz %s." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like “Twenty Twenty-" "Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization." msgstr "" "İpucu: Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? \"Twenty Twenty-Five\" " "gibi sade bir temayla başlayın; esnek, yeni başlayanlar için uygun ve tam " "özelleştirme için tasarlanmıştır." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or audience " "— it can help with search rankings too." msgstr "" "İpucu: Alan adınızda nişinizi veya hedef kitlenizi yansıtan bir anahtar " "sözcük kullanmayı deneyin. Bu kelime arama sıralamalarında da yardımcı " "olabilir." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it: %s" msgstr "" "Sitenizin amacını yansıtan beyin fırtınası isimleriyle başlayın. Kısa, net " "ve alakalı isimler en iyi performans gösterme eğilimindedir. Zaten başka bir " "yerde bir alan adınız var mı? Bunu nasıl aktaracağınızı veya bağlayacağınızı " "öğrenin: %s" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced insights, " "including UTM & device analytics to help you power your site and help you " "make decisions." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? %1$s, %2$s ve %3$s paketler, sitenizi " "güçlendirmenize ve karar vermenize yardımcı olmak için UTM ve cihaz " "analizleri de dahil olmak üzere gelişmiş içgörüler içerir." msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, formatting posts, " "finding your voice, and building an audience. This course covers everything " "you need to start and grow your blog." msgstr "" "Blogunuzu oluşturun: Blogunuzu oluşturmak, gönderileri biçimlendirmek, " "sesinizi bulmak ve bir hedef kitle oluşturmak hakkında rehberlik alın. Bu " "kurs, blogunuzu başlatmak ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi kapsar." msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build pages, structure " "your content, and publish with confidence. This course walks you through the " "key steps to launch a professional site." msgstr "" "Web sitenizi oluşturun: Nasıl tema seçeceğinizi, sayfa oluşturacağınızı, " "içeriğinizi nasıl yapılandıracağınızı ve güvenle nasıl yayımlayacağınızı " "öğrenin. Bu kurs, profesyonel bir site başlatmak için yapmanız gereken " "önemli adımları size gösterecektir." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our " "guided import tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimiz, doğrudan Mutluluk Mühendislerimiz tarafından " "yönetilen ücretsiz destekli taşımalar dahil olmak üzere tam taşıma desteğini " "içerir. %3$s paketiyle yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe " "aktarma aracımızı kullanarak içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "Upgrade for a free migration" msgstr "Ücretsiz taşıma için paketinizi yükseltin" msgid "Moving an existing site to WordPress.com." msgstr "Mevcut bir site WordPress.com'a taşınıyor." msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start: %s" msgstr "" "Hızlı bir şekilde güzel bir düzen oluşturmak için manşet bölümleri veya " "görsel galerileri gibi önceden tasarlanmış blok yerleşimlerini kullanın. " "Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz Desen kılavuzumuza göz atın: %s" msgid "Explore design services" msgstr "Tasarım hizmetlerini keşfedin" msgid "Get advanced design tools" msgstr "Gelişmiş tasarım araçları elde edin" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced design controls " "like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help you shape your " "site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli bir paketle, sitenizi tam olarak hayal " "ettiğiniz gibi şekillendirmenize yardımcı olan özel yazı tipleri, renk " "paletleri ve CSS gibi gelişmiş tasarım kontrollerinin kilidini açabilirsiniz." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started: %s" msgstr "" "WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi " "arıyorsunuz? Başlamanıza yardımcı olmak için kısa bir video içeren " "kılavuzumuza göz atın: %s" msgid "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here" msgstr "" "Gönderi ve Sayfalar hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız " "kılavuzumuza buradan göz atın" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness " "Engineers — %s experts who can answer your questions, troubleshoot issues, " "and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli bir paketle, Mutluluk Mühendislerimize " "doğrudan erişim elde edersiniz. %s uzmanlarımız sorularınızı yanıtlayabilir, " "sorunları giderebilir ve size her adımda rehberlik edebilir." msgid "Get expert support" msgstr "Uzman desteği elde edin" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes — many with " "advanced layout options, built-in customization tools, and features tailored " "to different site types." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler, çoğu gelişmiş düzen seçenekleri, " "yerleşik özelleştirme araçları ve farklı site türlerine göre özelleştirilmiş " "özellikler içeren ek premium temaların kilidini açar." msgid "Explore premium themes" msgstr "Premium temaları keşfedin" msgid "" "Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, your " "site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by upgrading " "to the %s plan." msgstr "" "Biliyor muydunuz? Ücretli paketler size daha fazla alan sağlar, böylece " "içeriğiniz büyüdükçe siteniz sınır olmadan sizinle birlikte büyüyebilir. " "Yalnızca %s pakete yükselterek 6 kat daha fazla depolama alanına sahip olun." msgid "Unlock 6x more storage" msgstr "6 kat daha fazla depolama alanının kilidini açın" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\"" msgstr "" "\"WordPress kursundaki en çok sevdiğim şey daha fazla kontrole sahip olunan " "yaklaşımıydı. Bu sadece bir teori değildi; sıfırdan gerçek bir web sitesi " "kurduk. Çok şey öğrendim ve artık kendi portfolyo sitemi oluşturmaya hazırım!" "\"" msgid "- WordPress.com user" msgstr "- WordPress.com kullanıcısı" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom domain for your first year" "—saving you money right away. It’s like getting your upgrade and domain in " "one cost-cutting move." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler ilk yılınız için ücretsiz bir özel " "alan adıyla gelir, yani hemen tasarruf edersiniz. Bu tıpkı yükseltmenizi ve " "alan adınızı maliyetinizi azaltan bir hareketle almak gibi." msgid "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "Zaten başka bir yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya " "bağlayacağınızı öğrenin" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains" msgstr "" "Sitenizin arama motorlarında nasıl görüneceğini iyileştirin; özel alan " "adları, arama motorlarının dizine eklemesi ve alt alan adlarından daha iyi " "sıralama yapması açısından daha kolaydır" msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "Web siteniz, paylaştığınız fikirler kadar akılda kalıcı bir ismi hak ediyor. " "İster mygreatnewblog.com, ister yourgroovydomain.com veya java-script-coffee-" "sip.com olsun, özel bir alan adı şunları sağlar:" msgid "Upgrade for a free assisted migration →" msgstr "Ücretsiz taşıma için paketinizi yükseltin →" msgid "Visit the help center" msgstr "Yardım merkezini ziyaret edin" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from WordPress.com " "experts." msgstr "" "WordPress.com uzmanlarından aldığınız ücretsiz kurslarla sitenizi " "oluştururken kendi hızınızda öğrenin." msgid "Guided import tool" msgstr "Kılavuzlu içe aktarma aracı" msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your audience? Try an " "SEO plugin. Need to sell products or services? Install WooCommerce. You can " "always add more as your site evolves." msgstr "" "İpucu: Sadece ihtiyacınız olanla başlayın. Kitlenizi genişletmek mi " "istiyorsunuz? Bir SEO eklentisi deneyin. Ürün veya hizmet satmanız mı " "gerekiyor? WooCommerce'i yükleyin. Siteniz geliştikçe her zaman daha fazla " "içerik ekleyebilirsiniz." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product pages. WooCommerce " "is a great plugin to start with here." msgstr "" "Sepetler, ödemeler ve ürün sayfaları gibi e-ticaret özellikleri ekleyin. " "WooCommerce, buradan başlamak için harika bir eklenti." msgid "Customize your design with sliders, galleries, and page builders." msgstr "" "Slayt gösterisi araçları, galeriler ve sayfa oluşturucularla tasarımınızı " "özelleştirin." msgid "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "Google Analytics entegrasyonları ile site performansını takip edin." msgid "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or Rank Math." msgstr "" "Yoast ya da Rank Matematiği gibi güçlü SEO araçlarıyla keşfedilebilirliği " "artırın." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from " "SEO optimization to advanced analytics, design tools, and ecommerce " "features. With thousands of options available, plugins let you tailor your " "site to your exact needs." msgstr "" "Eklentiler, SEO optimizasyonundan gelişmiş analizlere, tasarım araçlarına ve " "e-ticaret özelliklerine kadar yapabileceklerini genişletmek için sitenize " "ekleyebileceğiniz araçlardır. Binlerce seçenek mevcuttur ve eklentiler " "sitenizi ihtiyaçlarınıza göre şekillendirmenizi sağlar." msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes one of our most powerful features: the " "ability to install plugins." msgstr "" "WordPress.com %s paketiniz en güçlü özelliklerimizden birini içerir: Eklenti " "yükleme olanağı." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make a bold first " "impression." msgstr "" "İpucu: Ana sayfanızla başlayın; cesur bir ilk izlenim bırakmak için manşet " "deseni kullanın." msgid "" "4. To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the " "Styles icon (half-shaded circle) in the top right." msgstr "" "4. Sitenizin tasarımını güncellemek için Görünüm > Düzenleyici'ye gidin, " "ardından sağ üstteki Stiller simgesine (yarı gölgeli daire) tıklayın." msgid "3. Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "3. Blokları ve desenleri keşfetmek için + düğmesine tıklayın." msgid "" "Site-wide design tools – Once you’ve added content, use the design settings " "to update fonts, colors, and spacing across your entire site from one place " "— no need to edit each page individually." msgstr "" "Site genelindeki tasarım araçları: İçerik ekledikten sonra yazı tiplerini, " "renkleri ve sitenizdeki boşlukları tek bir yerden güncellemek için tasarım " "ayarlarını kullanın, her sayfayı tek tek düzenlemenize gerek yoktur." msgid "1. Log in to your dashboard." msgstr "1. Panonuzda oturum açın." msgid "2. Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New." msgstr "" "2. Sayfalar veya Gönderiler'e gidin, ardından Düzenle'ye veya Yeni Ekle'ye " "tıklayın." msgid "" "Patterns – Need a head start on design? Patterns are predesigned block " "layouts — think hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop " "into your page and customize to fit your brand." msgstr "" "Desenler - Tasarıma avantajlı bir başlangıç mı yapmanız gerekiyor? Desenler; " "manşet bölümleri, görüşler, görsel galerileri gibi sayfanıza bırakmaya ve " "markanıza uyacak şekilde özelleştirmeye hazır, önceden tasarlanmış blok " "yerleşimleridir." msgid "" "Blocks – Everything on your site is built from blocks — text, images, " "buttons, videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts " "that work for your content and style." msgstr "" "Bloklar - Sitenizdeki her şey bloklardan oluşturulmuştur; metin, resim, " "düğme, video ve daha fazlası. İçeriğinize ve stilinize uygun düzenler " "oluşturmak için bunları ekleyin, yeniden düzenleyin veya takas edin." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi " "arıyorsunuz? Başlamaya yardımcı olması için kısa bir video içeren bu destek " "kılavuzuna göz atın." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and " "how will visitors move through them? A little planning goes a long way." msgstr "" "İpucu: Oluşturmadan önce site haritanıza göz atın. Hangi sayfalara " "ihtiyacınız var ve ziyaretçiler sayfalar arasında nasıl gezinecek? Küçük bir " "planlama uzun bir yol kat eder." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to stay active and " "build trust." msgstr "" "Blog (Gönderiler) - Aktif kalmak ve güven duyulmasını sağlamak için düzenli " "olarak bahşiş, haber veya güncelleme paylaşın." msgid "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in detail." msgstr "" "Hizmetler/Ürünler/Portfolyo - Sunduklarınızı ayrıntılı olarak gösterin." msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "İletişim - Ziyaretçilerin size ulaşmasını kolaylaştırın." msgid "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "Hakkında - Kim olduğunuzu, ne yaptığınızı ve neden önemli olduğunu paylaşın." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight your value, " "offer, or story." msgstr "" "Ana sayfa - Ziyaretçilerin önce ne yapmasını istersiniz? Değerinizi, " "teklifinizi veya öykünüzü vurgulayın." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, or create new content." msgstr "" "Her ikisini de WordPress.com panonuzun sol el menüsünden yönetebilirsiniz. " "Yeni içerik görüntülemek, düzenlemek veya oluşturmak için Sayfalar veya " "Gönderiler'e gidin." msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries that keep your " "site fresh and engaging." msgstr "" "Gönderiler, sitenizi taze ve ilgi çekici tutan güncellemeler, makaleler ve " "blog gönderileri için mükemmeldir." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your homepage, about " "page, or contact page." msgstr "" "Sayfalar sitenizin ana çerçevesini oluşturur - ana sayfanız, hakkında " "sayfanız veya iletişim sayfanız gibi." msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like \"Twenty Twenty-" "Five\" — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full customization. " "To maximize design possibilities, look for block themes — they’ll show an " "\"Editor\" option under Appearance in your dashboard. You can also search " "“block theme” in the theme directory." msgstr "" "İpucu: Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? \"Twenty Twenty-Five\" " "gibi sade bir temayla başlayın; esnek, yeni başlayanlar için uygun ve tam " "özelleştirme için tasarlanmıştır. Tasarım olasılıklarını en üst düzeye " "çıkarmak için blok temalarına bakın; kontrol panelinizdeki Görünüm altında " "bir \"Düzenleyici\" seçeneği gösterirler. Tema dizininde \"blok teması\" " "araması da yapabilirsiniz." msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll help you make a " "smooth handoff when you’re ready to launch." msgstr "" "İpucu: Taşıma sırasında eski sitenizi canlı tutun. Lansmana hazır " "olduğunuzda sorunsuz bir şekilde teslim etmenize yardımcı olacağız." msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your %s plan, and " "it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Başka bir WordPress barındırıcısından taşınıyorsanız taşımayı sorunsuz hale " "getirmenize yardımcı olabiliriz. %s paketinize desteklenen taşıma dahildir " "ve değiştirirken yaşanan stresi ortadan kaldırmak için tasarlanmıştır." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or audience — it " "can help with search rankings too." msgstr "" "İpucu: Alan adınızda nişinizi veya hedef kitlenizi yansıtan bir anahtar " "sözcük kullanın. Bu kelime arama sıralamalarında da yardımcı olabilir." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it" msgstr "" "Sitenizin amacını yansıtan beyin fırtınası isimleriyle başlayın. Kısa, net " "ve alakalı isimler en iyi performans gösterme eğilimindedir. Zaten başka bir " "yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya bağlayacağınızı " "öğrenin" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog.com, yourgroovydomain.com, or java-script-coffee-" "sip.com, a custom domain helps:" msgstr "" "İster mygreatnewblog.com, ister yourgroovydomain.com veya java-script-coffee-" "sip.com olsun, özel bir alan adı şunları sağlar:" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the WordPress.com %s plan, you get a custom domain — free for your " "first year." msgstr "" "Web siteniz, oluşturduğunuz içerik kadar profesyonel bir adı hak ediyor. " "WordPress.com %s paketiyle ilk yılınızda ücretsiz bir özel alan adınız " "olacak." msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step guides, " "video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "İpucu: Adım adım kılavuzlar, video eğitimleri ve en sık sorulan soruların " "yanıtları için WordPress.com destek merkezini yer imi olarak işaretleyin." msgid "Upload a theme to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a bir tema yükleyin" msgid "" "\"What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!\" - WordPress.com user" msgstr "" "\"WordPress kursundaki en çok sevdiğim şey daha fazla kontrole sahip olunan " "yaklaşımıydı. Bu sadece bir teori değildi; sıfırdan gerçek bir web sitesi " "kurduk. Çok şey öğrendim ve artık kendi portfolyo sitemi oluşturmaya hazırım!" "\" - WordPress.com kullanıcısı" msgid "Learn the WordPress Editor" msgstr "WordPress Düzenleyici hakkında bilgi edinin" msgid "Explore the website course" msgstr "Web sitesi kursunu keşfedin" msgid "Explore the blog course" msgstr "Blog kursunu keşfedin" msgid "" "WordPress.com has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, " "self-paced video courses are designed to guide each step of building your " "online presence." msgstr "" "WordPress.com tüm araçları sunar, biz de size bunları nasıl kullanacağınızı " "gösteririz. Ücretsiz, kişisel videolarımız kursları çevrimiçi varlığınızı " "oluşturmanın her adımında size rehberlik edecek şekilde tasarlanmıştır." msgid "Move an existing site to WordPress.com" msgstr "Mevcut bir siteyi WordPress.com'a taşıyın" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from WordPress.com experts." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? " "WordPress.com uzmanlarından aldığınız ücretsiz kurslarla sitenizi " "oluştururken kendi hızınızda öğrenin." msgid "Update your WordPress privacy settings" msgstr "WordPress gizlilik ayarlarınızı güncelleyin" msgid "Change a theme on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da bir temayı değiştirin" msgid "Explore our services" msgstr "Hizmetlerimizi keşfedin" msgid "" "Change a theme on " "WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'da bir " "temayı değiştirin" msgid "Explore the Support Center" msgstr "Destek Merkezini Keşfedin" msgid "Create and edit menus in WordPress" msgstr "WordPress'te menü oluşturun ve düzenleyin" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "WordPress gizlilik " "ayarlarınızı güncelleyin" msgid "" "Learn the WordPress editor" msgstr "" "WordPress Düzenleyici hakkında " "bilgi edinin" msgid "" "Create and edit menus " "in WordPress" msgstr "" "WordPress'te menü " "oluşturun ve düzenleyin" msgid "Want more video resources? We’ve got you covered:" msgstr "Daha fazla video kaynağı mı istiyorsunuz? Merak etmeyin, yanınızdayız:" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Öğrenmeye başlayın" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "our free video courses." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? " "Ücretsiz video kurslarımızla sitenizi oluştururken becerilerinizi de " "geliştirin." msgid "" "Explore the Support " "Center" msgstr "" "Destek Merkezini " "Keşfedin" msgid "" "Unlock " "more storage" msgstr "" "Daha " "fazla depolama alanına erişin" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans give you more " "space — so as your content grows, your site can grow with you without " "limits. In fact, you get more than double the space on the %1$s plan " "compared to the %4$s Plan." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? %1$s, %2$s ve %3$s paketler size " "daha fazla alan sağlar, böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz de sınırlar " "olmadan büyüyebilir. Aslında %4$s Pakete kıyasla %1$s pakette iki katından " "daha fazla alan elde edersiniz." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero pattern to make " "a bold first impression." msgstr "" "İpucu: Ana sayfanızla başlayın; cesur bir ilk izlenim " "bırakmak için manşet deseni kullanın." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide if you’re not " "sure where to start." msgstr "" "Tasarıma avantajlı bir başlangıç mı yapmak istiyorsunuz? Desenler; manşet " "bölümleri, görüşler, görsel galerileri gibi sayfanıza bırakmaya ve markanıza " "uyacak şekilde özelleştirmeye hazır, önceden tasarlanmış blok " "yerleşimleridir. Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz Desen kılavuzumuza " "göz atın." msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages do you need, and how will visitors move through them? A " "little planning goes a long way." msgstr "" "İpucu: Oluşturmadan önce site haritanıza göz atın. Hangi sayfalara ihtiyacınız var ve ziyaretçiler sayfalar arasında " "nasıl gezinecek? Küçük bir planlama uzun bir yol kat eder." msgid "" "Learn " "how to create Pages and Posts" msgstr "" "Nasıl " "Sayfa ve Gönderi oluşturulacağını öğrenin" msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "Premium " "temaları keşfedin" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean " "theme like “Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, " "and built for full customization." msgstr "" "İpucu: Nereden başlayacağınızdan emin değil " "misiniz? \"Twenty Twenty-Five\" gibi sade bir temayla başlayın; " "esnek, yeni başlayanlar için uygun ve tam özelleştirme için tasarlanmıştır." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more." msgstr "Karmaşıklığa kıyasla sadeliği seçin — azı karar, çoğu zarar." msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)." msgstr "Hızlı (mobil uyumlu) olduğundan emin olun." msgid "" "To keep the process simple and focused, start by filtering themes based on " "your site’s purpose, such as “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Süreci basit ve odaklanmış tutmak için \"Blog\", \"Portfolyo\", " "\"Fotoğrafçılık\" veya \"Seyahat\" gibi site amacınıza göre temaları " "filtreleyerek başlayın." msgid "" "Tip: Try using a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "İpucu: Alan adınızda nişinizi veya hedef kitlenizi yansıtan bir " "anahtar sözcük kullanmayı deneyin. Bu kelime arama sıralamalarında " "da yardımcı olabilir." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Sitenizin amacını yansıtan beyin fırtınası isimleriyle başlayın. Kısa, net " "ve alakalı isimler en iyi performans gösterme eğilimindedir. Zaten başka bir " "yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya bağlayacağınızı " "öğrenin." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic, because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "Özel alan adı olan siteler çoğu zaman daha fazla trafik alır, çünkü arama " "motorları ve okuyucular bunları daha güvenilir olarak görür." msgid "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "İster ister %1$s, ister %2$s veya %3$s olsun, özel bir alan adı şunları " "sağlar:" msgid "Boost your visibility in search engines." msgstr "Arama motorlarında görünürlüğünüzü artırın." msgid "These tools help you get familiar with features you’ll use every day." msgstr "" "Bu araçlar, her gün kullandığınız özelliklere aşina olmanıza yardımcı olur." msgid "Make your online presence memorable." msgstr "Çevrimiçi varlığınızı akılda kalıcı hale getirin." msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch!... I learned so " "much and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "\"WordPress kursundaki en çok sevdiğim şey daha fazla kontrole sahip olunan " "yaklaşımıydı. Bu sadece bir teori değildi; sıfırdan gerçek bir web sitesi " "kurduk!... Çok şey öğrendim ve artık kendi portfolyo sitemi oluşturmaya " "hazırım!\"" msgid "" "Explore " "plans" msgstr "" "Paketleri keşfedin" msgid "" "💡 Did you know? %1$s, %2$s, and %3$s plans include advanced " "insights, including UTM & device analytics to help you power your site and " "help you make decisions." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? %1$s, %2$s ve %3$s paketler, " "sitenizi güçlendirmenize ve karar vermenize yardımcı olmak için UTM ve cihaz " "analizleri de dahil olmak üzere gelişmiş içgörüler içerir." msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "Blog " "kursunu keşfedin" msgid "Explore free courses" msgstr "Ücretsiz kursları keşfedin" msgid "" "Start your " "migration" msgstr "" "Taşımanızı " "başlatın" msgid "" "Create your blog: Get guidance on setting up your blog, " "formatting posts, finding your voice, and building an audience. This course " "covers everything you need to start and grow your blog." msgstr "" "Blogunuzu oluşturun: Blogunuzu oluşturmak, gönderileri " "biçimlendirmek, sesinizi bulmak ve bir hedef kitle oluşturmak hakkında " "rehberlik alın. Bu kurs, blogunuzu başlatmak ve büyütmek için ihtiyacınız " "olan her şeyi kapsar." msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "Web " "sitesi kursunu keşfedin" msgid "" "Create your website: Learn how to choose a theme, build " "pages, structure your content, and publish with confidence. This course " "walks you through the key steps to launch a professional site." msgstr "" "Web sitenizi oluşturun: Nasıl tema seçeceğinizi, sayfa " "oluşturacağınızı, içeriğinizi nasıl yapılandıracağınızı ve güvenle nasıl " "yayımlayacağınızı öğrenin. Bu kurs, profesyonel bir site başlatmak için " "yapmanız gereken önemli adımları size gösterecektir." msgid "" "Free courses and resources to help you get started — no experience needed." msgstr "" "Başlamanıza yardımcı olacak ücretsiz kurslar ve kaynaklar; deneyim gerekmez." msgid "Guidance to build your site, your way" msgstr "Sitenizi istediğiniz gibi oluşturabilmeniz için rehberlik" msgid "Build your site with confidence" msgstr "Sitenizi güvenle oluşturun" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support, including free " "assisted migrations handled directly by our Happiness Engineers. With the " "%3$s plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided " "import tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimiz, doğrudan Mutluluk Mühendislerimiz tarafından " "yönetilen ücretsiz destekli taşımalar dahil olmak üzere tam taşıma desteğini " "içerir. %3$s paketiyle yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma " "aracımızı kullanarak içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — " "with free learning at your own pace." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? Kendi " "hızınızla ücretsiz öğrenme seçeneğiyle sitenizi oluştururken becerilerinizi " "de geliştirin." msgid "" "Explore " "design services" msgstr "" "Tasarım " "hizmetlerini keşfedin" msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website — no stress." msgstr "" "Uzman tasarımcılarımızın yardımıyla sitenizin sizi yansıtmasını sağlayın. " "Uzmanlarımız, strese girmeden şık ve özel bir site oluşturmanıza yardımcı " "olur." msgid "Welcome to WordPress.com — let’s build your site" msgstr "WordPress.com'a hoşgeldiniz, sitenizi oluşturalım" msgid "Design services" msgstr "Tasarım hizmetleri" msgid "Explore the help center" msgstr "Yardım merkezini keşfedin" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building. Lesson one: choosing a theme!" msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz " "destek belgelerimiz size kurulumdan özelleştirmeye kadar her konuda yardımcı " "olur ve web sitesi ve blog oluşturma konusundaki ücretsiz video " "kurslarımızla becerilerinizi daha da geliştirebilirsiniz. Ders bir: Tema " "seçmek!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support " "documentation walks you through everything — from setup to customization — " "and you can build your skills even further with our free video courses on " "website and blog building." msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz " "destek belgelerimiz size kurulumdan özelleştirmeye kadar her konuda yardımcı " "olur ve web sitesi ve blog oluşturma konusundaki ücretsiz video " "kurslarımızla becerilerinizi daha da geliştirebilirsiniz." msgid "" "Explore the help center" msgstr "" "Yardım merkezini " "keşfedin" msgid "" "If you get stuck or want to learn something new, our support documentation " "walks you through everything — from setting up your site to customizing it " "your way." msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz, " "destek belgelerimiz sitenizi kurmaktan tarzınızı özelleştirmeye kadar size " "her konuda yardımcı olacaktır." msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building. Lesson " "one: choosing a theme!" msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz destek belgelerimiz " "size kurulumdan özelleştirmeye kadar her konuda yardımcı olur ve web sitesi " "ve blog oluşturma konusundaki ücretsiz video kurslarımızla becerilerinizi daha da " "geliştirebilirsiniz. Ders bir: Tema seçmek!" msgid "" "If you ever get stuck or want to learn something new, our support documentation walks you " "through everything — from setup to customization — and you can build your " "skills even further with our free video courses on website and blog building." msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz destek belgelerimiz " "size kurulumdan özelleştirmeye kadar her konuda yardımcı olur ve web sitesi " "ve blog oluşturma konusundaki ücretsiz video kurslarımızla becerilerinizi daha da " "geliştirebilirsiniz." msgid "" "Use the design settings to update fonts, colors, and spacing across your " "site (available with block themes)." msgstr "" "Sitenizde yazı tiplerini, renkleri ve boşlukları güncellemek için tasarım " "ayarlarını kullanın (blok temalarıyla kullanılabilir)." msgid "How to get started:" msgstr "Nasıl başlanır?" msgid "" "Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to " "quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if " "you’re not sure where to start." msgstr "" "Hızlı bir şekilde güzel bir düzen oluşturmak için manşet bölümleri veya " "görsel galerileri gibi önceden tasarlanmış blok yerleşimlerini kullanın. " "Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz Desen kılavuzumuza göz atın." msgid "Site-wide design tools" msgstr "Site çapında tasarım araçları" msgid "" "Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and buttons." msgstr "" "Metin, resim ve düğmeler gibi içerik blokları ekleyin, bunları yeniden " "düzenleyin veya kaldırın." msgid "" "Get " "advanced design tools" msgstr "" "Gelişmiş " "tasarım araçları elde edin" msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "WordPress Düzenleyici ile neler yapabilirsiniz:" msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you can unlock advanced " "design controls like custom fonts, color palettes, and CSS — tools that help " "you shape your site exactly how you imagined it." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli bir paketle, sitenizi tam " "olarak hayal ettiğiniz gibi şekillendirmenize yardımcı olan özel yazı " "tipleri, renk paletleri ve CSS gibi gelişmiş tasarım kontrollerinin kilidini " "açabilirsiniz." msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "our guide, which includes a short video to help you get started." msgstr "" "WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi " "arıyorsunuz? Başlamanıza yardımcı olmak için kısa bir video içeren kılavuzumuza göz " "atın." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the Editor gives " "you intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "WordPress Düzenleyici, sitenizin yaratıcı komut merkezidir. İster bir sayfa " "oluşturun, ister bir gönderi yazın veya ana sayfanızı güncelleyin, " "Düzenleyici size her ayrıntıyı özelleştirmeniz için sezgisel araçlar sunar." msgid "" "If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here." msgstr "" "Gönderi ve Sayfalar hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız " "kılavuzumuza buradan göz atın." msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust." msgstr "" "Blog (Gönderiler) - Aktif kalmak ve güven duyulmasını " "sağlamak için düzenli olarak bahşiş, haber veya güncelleme paylaşın." msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail." msgstr "" "Hizmetler/Ürünler/Portfolyo - Sunduklarınızı ayrıntılı " "olarak gösterin." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Şunları eşleyerek başlayın:" msgid "" "Get " "expert support" msgstr "" "Uzman " "desteği elde edin" msgid "" "💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to " "our Happiness Engineers — %s experts who can answer your questions, " "troubleshoot issues, and guide you every step of the way." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz?Ücretli bir paketle, Mutluluk " "Mühendislerimize doğrudan erişim elde edersiniz. %s uzmanlarımız " "sorularınızı yanıtlayabilir, sorunları giderebilir ve size her adımda " "rehberlik edebilir." msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your %s dashboard. Just head " "to Pages or Posts to view, edit, or create " "new content." msgstr "" "Her ikisini de %s panonuzun sol el menüsünden yönetebilirsiniz. Yeni içerik " "görüntülemek, düzenlemek veya oluşturmak için Sayfalar veya " "Gönderiler'e gidin." msgid "Start with visual style — your theme should feel like ‘you’." msgstr "Görsel stille başlayın - temanız \"kendiniz\" gibi hissettirsin." msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site's " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Süreci basit tutmak için \"Kurumsal\", \"Blog\", \"Portfolyo\", " "\"Fotoğrafçılık\" veya \"Seyahat\" gibi site amacınıza göre temaları " "filtreleyerek başlayın." msgid "" "Explore " "premium themes" msgstr "" "Premium " "temaları keşfedin" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans unlock additional premium themes " "— many with advanced layout options, built-in customization tools, and " "features tailored to different site types." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler, çoğu gelişmiş " "düzen seçenekleri, yerleşik özelleştirme araçları ve farklı site türlerine " "göre özelleştirilmiş özellikler içeren ek premium temaların kilidini açar." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with WordPress.com, you have hundreds of professionally designed options " "to choose from." msgstr "" "Temanız tüm siteniz için atmosferi belirler. Bu, sizin görsel temelinizdir. " "Ve WordPress.com ile aralarından seçim yapabileceğiniz yüzlerce profesyonel " "tasarımlı seçeneğiniz vardır." msgid "" "Update your WordPress privacy settings" msgstr "" "WordPress gizlilik ayarlarınızı güncelleyin" msgid "" "Learn " "the WordPress Editor" msgstr "" "WordPress Düzenleyici hakkında bilgi edinin" msgid "" "Create " "and edit menus in WordPress" msgstr "" "WordPress'te menü oluşturun ve düzenleyin" msgid "" "Unlock " "6x more storage" msgstr "" "6 kat " "daha fazla depolama alanının kilidini açın" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your " "content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more " "storage just by upgrading to the %s plan." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler size daha fazla " "alan sağlar, böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz sınır olmadan sizinle " "birlikte büyüyebilir. Yalnızca %s pakete yükselterek 6 kat daha fazla " "depolama alanına sahip olun." msgid "" "Explore the " "blog course" msgstr "" "Blog kursunu " "keşfedin" msgid "" "Explore " "the website course" msgstr "" "Web " "sitesi kursunu keşfedin" msgid "" "You have the tools. We have the expertise. Our free, self-paced video " "courses are designed to guide each step of building your online presence." msgstr "" "Sizin araçlarınız var. Bizim uzmanlığımız var. Ücretsiz, kişisel " "videolarımız kursları çevrimiçi varlığınızı oluşturmanın her adımında size " "rehberlik edecek şekilde tasarlanmıştır." msgid "" "Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Zaten başka bir yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya " "bağlayacağınızı öğrenin." msgid "" "Claim your free domain" msgstr "" "Ücretsiz alan adınızı talep edin" msgid "" "💡 Did you know? Paid plans come with a free custom " "domain for your first year—saving you money right away. It’s like " "getting your upgrade and domain in one cost-cutting move." msgstr "" "💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler ilk yılınız için " "ücretsiz bir özel alan adıyla gelir, yani hemen tasarruf " "edersiniz. Bu tıpkı yükseltmenizi ve alan adınızı maliyetinizi azaltan bir " "hareketle almak gibi." msgid "Find your perfect domain" msgstr "Mükemmel alan adınızı bulun" msgid "" "Improve how your site appears in search engines—custom domains are easier " "for search engines to index and often rank better than subdomains." msgstr "" "Sitenizin arama motorlarında nasıl görüneceğini iyileştirin; özel alan " "adları, arama motorlarının dizine eklemesi ve alt alan adlarından daha iyi " "sıralama yapması açısından daha kolaydır." msgid "Build trust with visitors." msgstr "Ziyaretçilere güven verin." msgid "Make your site easier to remember and share." msgstr "Sitenizin hatırlanmasını ve paylaşılmasını kolaylaştırın." msgid "" "Your website deserves a name as memorable as the ideas you’re sharing. " "Whether it’s %1$s, %2$s, or %3$s, a custom domain helps:" msgstr "" "Web siteniz, paylaştığınız fikirler kadar akılda kalıcı bir ismi hak ediyor. " "İster ister %1$s, ister %2$s veya %3$s olsun, özel bir alan adı şunları " "sağlar:" msgid "A custom domain builds trust, memorability, and improves SEO" msgstr "Özel bir alan adı güven verir, akılda kalır ve SEO'yu iyileştirir" msgid "From idea to website—in no time" msgstr "Kısa sürede fikirden web sitesine" msgid "" "Visit " "the help center" msgstr "" "Yardım merkezini ziyaret edin" msgid "Skip the blank screen with AI" msgstr "Yapay zeka ile boş ekranı atlayın" msgid "" "Our support guides and tutorials walk you through everything from picking a " "theme to publishing your first page." msgstr "" "Destek kılavuzlarımız ve eğitimlerimiz size bir tema seçmekten ilk sayfanızı " "yayımlamaya kadar her konuda yardımcı olur." msgid "Explore site-building tips" msgstr "Site oluşturma ipuçlarını keşfedin" msgid "" "Upgrade for a free assisted migration" msgstr "" "Ücretsiz taşıma için paketinizi yükseltin" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. Ücretsiz paketle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı " "kullanarak içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "" "Try " "the AI website builder" msgstr "" "Yapay " "Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin" msgid "Move an existing site to %s" msgstr "Mevcut bir siteyi şuraya taşıyın: %s" msgid "" "Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you — no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free — upgrade to launch." msgstr "" "Yapay Zeka destekli web sitesi oluşturucumuzla hızla web sitenizi kurun. " "Birkaç soruyu yanıtlayın ve sizin için kodlamaya gerek olmadan özel bir site " "oluşturalım. Bu araç yepyeni bir site oluşturur, zaten oluşturmaya " "başladığınız sitede geçerli olmaz (henüz!). Ücretsiz olarak keşfedin, " "başlatmak için paketi yükseltin." msgid "" "Start " "learning" msgstr "" "Öğrenmeye başlayın" msgid "WordPress AI website builder" msgstr "WordPress Yapay zeka destekli web sitesi oluşturucu" msgid "" "Learn at your own pace while you build, with free courses from %s experts." msgstr "" "%s uzmanlarından aldığınız ücretsiz kurslarla sitenizi oluştururken kendi " "hızınızda öğrenin." msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong online " "presence." msgstr "" "Büyümeye hazırsınız ve güçlü bir çevrimiçi varlık oluşturmanıza yardımcı " "olmak için çok heyecanlıyız." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — and if you’d like more hands-on " "guidance, you can schedule a free 1:1 call to talk through your goals and " "get tailored advice." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar uzman destek ekibimiz sitenizden en " "iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır ve daha fazla " "uygulamalı rehberlik istiyorsanız hedefleriniz üzerinden konuşmak ve size " "özel öneriler almak için ücretsiz bire bir arama zamanlayabilirsiniz." msgid "Schedule a free 1:1 call" msgstr "Ücretsiz bire bir arama zamanlayın" msgid "Explore learning tools and site setup guidance." msgstr "Öğrenme araçlarını ve site kurulum rehberliğini keşfedin." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, " "you can build your skills with our free video courses." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden " "en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır veya yaparak " "öğrenmek istiyorsanız ücretsiz video kurslarımızla becerilerinizi " "geliştirebilirsiniz." msgid "Contact support team" msgstr "Destek ekibiyle iletişime geçin" msgid "" "Contact support" msgstr "" "Desteğe başvurun" msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to " "help you get the most out of your site." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden " "en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — and if you’d like more hands-on guidance, you can schedule a free 1:1 call to " "talk through your goals and get tailored advice." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar uzman destek ekibimiz sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır ve daha fazla uygulamalı " "rehberlik istiyorsanız hedefleriniz üzerinden konuşmak ve size özel öneriler " "almak için ücretsiz bire " "bir arama zamanlayabilirsiniz." msgid "" "From setup to advanced customization, our expert support team is here to help you get the " "most out of your site — or, if you’d rather learn by doing, you can build " "your skills with our free video courses." msgstr "" "Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır veya yaparak öğrenmek " "istiyorsanız ücretsiz video kurslarımızla becerilerinizi geliştirebilirsiniz." msgid "" "Tip: Start with just what you need. Looking to grow your " "audience? Try an SEO plugin. Need to sell products or services? Install " "WooCommerce. You can always add more as your site evolves." msgstr "" "İpucu: Sadece ihtiyacınız olanla başlayın. Kitlenizi " "genişletmek mi istiyorsunuz? Bir SEO eklentisi deneyin. Ürün veya hizmet " "satmanız mı gerekiyor? WooCommerce'i yükleyin. Siteniz geliştikçe her zaman " "daha fazla içerik ekleyebilirsiniz." msgid "" "Add ecommerce features like carts, payments, and product " "pages. WooCommerce is a great plugin to start with here." msgstr "" "Sepetler, ödemeler ve ürün sayfaları gibi e-ticaret özellikleri ekleyin. WooCommerce, buradan başlamak için harika bir eklenti." msgid "" "Customize your design with sliders, galleries, and page " "builders." msgstr "" "Slayt gösterisi araçları, galeriler ve sayfa oluşturucularla " "tasarımınızı özelleştirin." msgid "" "Track site performance with Google Analytics integrations." msgstr "" "Google Analytics entegrasyonları ile site performansını takip edin." msgid "" "Boost discoverability with powerful SEO tools like Yoast or " "Rank Math." msgstr "" "Yoast ya da Rank Matematiği gibi güçlü SEO araçlarıyla " "keşfedilebilirliği artırın." msgid "" "Plugins are tools you can add to your site to extend what it can do, from SEO optimization to advanced analytics, design tools, and " "ecommerce features. With thousands of options available, plugins let you " "tailor your site to your exact needs." msgstr "" "Eklentiler, SEO optimizasyonundan gelişmiş analizlere, tasarım araçlarına ve " "e-ticaret özelliklerine kadar yapabileceklerini genişletmek için " "sitenize ekleyebileceğiniz araçlardır. Binlerce seçenek mevcuttur " "ve eklentiler sitenizi ihtiyaçlarınıza göre şekillendirmenizi sağlar." msgid "Plugins can help you:" msgstr "Eklentiler size şu konuda yardımcı olabilir:" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes one of our most powerful features: the ability " "to install plugins." msgstr "" "%1$s %2$s paketiniz en güçlü özelliklerimizden birini içerir: Eklenti " "yükleme olanağı." msgid "Unlock more power with plugins" msgstr "Eklentilerle daha fazla güce erişin" msgid "Extend your site’s power with plugins" msgstr "Sitenizin gücünü eklentilerle genişletin" msgid "Add tools for SEO, analytics, ecommerce, and more." msgstr "SEO, analiz, e-ticaret ve daha fazlası için araçlar ekleyin." msgid "" "Tip: Start with your homepage — use a hero " "pattern to make a bold first impression." msgstr "" "İpucu: Ana sayfanızla başlayın; cesur bir " "ilk izlenim bırakmak için manşet deseni kullanın." msgid "" "To update your site’s design, go to Appearance > Editor, " "then click the Styles icon (half-shaded circle) in the top " "right." msgstr "" "Sitenizin tasarımını güncellemek için Görünüm > Düzenleyici'ye gidin, ardından sağ üstteki Stiller simgesine " "(yarı gölgeli daire) tıklayın." msgid "Click the + button to explore blocks and patterns." msgstr "" "Blokları ve desenleri keşfetmek için + düğmesine tıklayın." msgid "" "Go to Pages or Posts, then click " "Edit or Add New." msgstr "" "Sayfalar veya Gönderiler'e gidin, ardından " "Düzenle'ye veya Yeni Ekle'ye tıklayın." msgid "" "Once you’ve added content, use the design settings to update fonts, colors, " "and spacing across your entire site from one place — no need to edit each " "page individually." msgstr "" "İçerik ekledikten sonra yazı tiplerini, renkleri ve sitenizdeki boşlukları " "tek bir yerden güncellemek için tasarım ayarlarını kullanın, her sayfayı tek " "tek düzenlemenize gerek yoktur." msgid "Log in to your dashboard." msgstr "Panonuzda oturum açın." msgid "" "Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think " "hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page " "and customize to fit your brand. Check out our Patterns guide " "if you’re not sure where to start." msgstr "" "Tasarıma avantajlı bir başlangıç mı yapmak istiyorsunuz? Desenler; manşet " "bölümleri, görüşler, görsel galerileri gibi sayfanıza bırakmaya ve markanıza " "uyacak şekilde özelleştirmeye hazır, önceden tasarlanmış blok " "yerleşimleridir. Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz Desen " "kılavuzumuza göz atın." msgid "Site-wide design tools" msgstr "Site çapında tasarım araçları" msgid "" "Everything on your site is built from blocks — text, images, buttons, " "videos, and more. Add, rearrange, or swap them out to build layouts that " "work for your content and style." msgstr "" "Sitenizdeki her şey bloklardan oluşturulmuştur; metin, resim, düğme, video " "ve daha fazlası. İçeriğinize ve stilinize uygun düzenler oluşturmak için " "bunları ekleyin, yeniden düzenleyin veya takas edin." msgid "What you can do with the WordPress Editor:" msgstr "WordPress Düzenleyici ile neler yapabilirsiniz:" msgid "" "Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out " "this support guide, which includes a short video to help you " "get started." msgstr "" "WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi " "arıyorsunuz? Başlamaya yardımcı olması için kısa bir video içeren bu destek kılavuzuna göz atın." msgid "" "The WordPress Editor is your site’s creative command center. Whether you’re " "building a page, writing a post, or updating your homepage, the WordPress " "Editor gives you visual, intuitive tools to customize every detail." msgstr "" "WordPress Düzenleyici, sitenizin yaratıcı komut merkezidir. İster bir sayfa " "oluşturun, ister bir gönderi yazın veya ana sayfanızı güncelleyin, WordPress " "Düzenleyici size her ayrıntıyı özelleştirmeniz için görsel, sezgisel araçlar " "sunar." msgid "Explore the WordPress Editor" msgstr "WordPress Düzenleyiciyi Keşfedin" msgid "Build and customize every part of your site with visual tools." msgstr "Görsel araçlarla sitenizin her parçasını oluşturun ve özelleştirin." msgid "One editor, endless creative control" msgstr "Bir düzenleyici, sonsuz yaratıcı kontrol" msgid "" "Tip: Sketch out your site map before you build. What pages " "do you need, and how will visitors move through them? A little planning goes " "a long way." msgstr "" "İpucu: Oluşturmadan önce site haritanıza göz atın. Hangi " "sayfalara ihtiyacınız var ve ziyaretçiler sayfalar arasında nasıl gezinecek? " "Küçük bir planlama uzun bir yol kat eder." msgid "Get to know the WordPress Editor" msgstr "WordPress Düzenleyiciyi tanıyın" msgid "" "Blog (Posts) – Share tips, news, or updates regularly to " "stay active and build trust" msgstr "" "Blog (Gönderiler) - Aktif kalmak ve güven duyulmasını " "sağlamak için düzenli olarak bahşiş, haber veya güncelleme paylaşın" msgid "Learn how to create Pages and Posts" msgstr "Nasıl Sayfa ve Gönderi oluşturulacağını öğrenin" msgid "" "Services / Products / Portfolio – Show what you offer in " "detail" msgstr "" "Hizmetler/Ürünler/Portfolyo - Sunduklarınızı ayrıntılı " "olarak gösterin" msgid "Contact – Make it easy for visitors to reach you." msgstr "" "İletişim - Ziyaretçilerin size ulaşmasını kolaylaştırın." msgid "" "About – Share who you are, what you do, and why it matters." msgstr "" "Hakkında - Kim olduğunuzu, ne yaptığınızı ve neden önemli " "olduğunu paylaşın." msgid "" "Homepage – What do you want visitors to do first? Highlight " "your value, offer, or story." msgstr "" "Ana sayfa - Ziyaretçilerin önce ne yapmasını istersiniz? " "Değerinizi, teklifinizi veya öykünüzü vurgulayın." msgid "Not sure where to begin? Start by mapping it out:" msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Şunları eşleyerek " "başlayın:" msgid "" "You can manage both from the left-hand menu of your WordPress.com dashboard. " "Just head to Pages or Posts to view, edit, " "or create new content." msgstr "" "Her ikisini de WordPress.com panonuzun sol el menüsünden yönetebilirsiniz. " "Yeni içerik görüntülemek, düzenlemek veya oluşturmak için Sayfalar veya Gönderiler'e gidin." msgid "Create a new page or post" msgstr "Yeni sayfa veya gönderi oluşturun" msgid "" "Posts are perfect for updates, articles, and blog entries " "that keep your site fresh and engaging." msgstr "" "Gönderiler, sitenizi taze ve ilgi çekici tutan " "güncellemeler, makaleler ve blog gönderileri için mükemmeldir." msgid "" "Pages create the core framework of your site — like your " "homepage, about page, or contact page." msgstr "" "Sayfalar sitenizin ana çerçevesini oluşturur - ana " "sayfanız, hakkında sayfanız veya iletişim sayfanız gibi." msgid "" "Pages and posts are the building blocks of your site’s structure and content." msgstr "" "Sayfalar ve gönderiler, sitenizin yapısının ve içeriğinin yapı taşıdır." msgid "Learn how to build a strong site structure with the right content." msgstr "Doğru içerikle nasıl güçlü bir site yapısı oluşturacağınızı öğrenin." msgid "Understand pages vs. posts" msgstr "Sayfaları ve gönderileri anlayın" msgid "Pages vs. posts — what’s the difference?" msgstr "Sayfalar ve gönderiler — farkı nedir?" msgid "" "Tip: Not sure where to begin? Start with a clean theme like " "“Twenty Twenty-Five” — it’s flexible, beginner-friendly, and built for full " "customization. To maximize design possibilities, look for block themes — " "they’ll show an “Editor” option under Appearance in your " "dashboard. You can also search “block theme” in the theme directory." msgstr "" "İpucu: Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? \"Twenty Twenty-" "Five\" gibi sade bir temayla başlayın; esnek, yeni başlayanlar için " "uygun ve tam özelleştirme için tasarlanmıştır. Tasarım olasılıklarını en üst " "düzeye çıkarmak için blok temalarına bakın; kontrol panelinizdeki " "Görünüm altında bir \"Düzenleyici\" seçeneği gösterirler. " "Tema dizininde \"blok teması\" araması da yapabilirsiniz." msgid "Choose simplicity over complexity — less is often more" msgstr "Karmaşıklığa kıyasla sadeliği seçin — azı karar, çoğu zarar" msgid "Make sure it’s responsive (mobile-friendly)" msgstr "Hızlı (mobil uyumlu) olduğundan emin olun" msgid "Start with visual style — your theme should feel like “you”." msgstr "Görsel stille başlayın - temanız \"kendiniz\" gibi hissettirsin." msgid "" "Then preview your favorites with sample content to see how your site might " "look." msgstr "" "Ardından sitenizin nasıl görünebileceğini görmek için favorilerinizi örnek " "içeriklerle önizleyin." msgid "Tips to guide your choice:" msgstr "Seçiminizi yönlendirecek ipuçları:" msgid "" "To keep the process simple, start by filtering themes based on your site’s " "purpose, such as “Business”, “Blog”, “Portfolio”, “Photography”, or “Travel”." msgstr "" "Süreci basit tutmak için \"Kurumsal\", \"Blog\", \"Portfolyo\", " "\"Fotoğrafçılık\" veya \"Seyahat\" gibi site amacınıza göre temaları " "filtreleyerek başlayın." msgid "" "Your theme sets the tone for your entire site — it’s your visual foundation. " "And with %s, you have hundreds of professionally designed options to choose " "from." msgstr "" "Temanız tüm siteniz için atmosferi belirler. Bu, sizin görsel temelinizdir. " "Ve %s ile aralarından seçim yapabileceğiniz yüzlerce profesyonel tasarımlı " "seçeneğiniz vardır." msgid "" "Over the next few days, we’ll show you how to design your site the way you " "want — starting with themes, then moving onto posts and pages, blocks, " "fonts, and colors." msgstr "" "Önümüzdeki birkaç gün boyunca, temalarla başlayıp gönderi ve sayfalara, " "bloklara, yazı tiplerine ve renklere geçerek sitenizi istediğiniz gibi nasıl " "tasarlayacağınızı göstereceğiz." msgid "Explore professionally designed themes and get tips to help you choose." msgstr "" "Profesyonel tasarımlı temaları keşfedin ve seçmenize yardımcı olacak " "ipuçları edinin." msgid "How to select the perfect theme" msgstr "Mükemmel tema nasıl seçilir?" msgid "" "Tip: Keep your old site live during the transition. We’ll " "help you make a smooth handoff when you're ready to launch." msgstr "" "İpucu: Taşıma sırasında eski sitenizi canlı tutun. Lansmana " "hazır olduğunuzda sorunsuz bir şekilde teslim etmenize yardımcı olacağız." msgid "Start your site with the right theme" msgstr "Sitenizi doğru temayla açın" msgid "" "Most sites are fully migrated within a few business days — no technical work " "required on your end." msgstr "" "Çoğu site birkaç iş günü içinde tamamen taşınır, sizin tarafınızdan teknik " "iş yapılması gerekmez." msgid "Set up a preview site for you to review before going live" msgstr "Yayımlamadan önce gözden geçirmeniz için bir önizleme sitesi oluşturun" msgid "Preserve functionality and SEO best practices" msgstr "İşlevselliği ve SEO en iyi uygulamalarını koruyun" msgid "Match your site’s design as closely as possible" msgstr "Sitenizin tasarımını mümkün olduğunca yakından eşleştirin" msgid "Move all of your content, including images and media" msgstr "Görseller ve ortam dahil tüm içeriğinizi taşıyın" msgid "Here’s what we’ll take care of:" msgstr "İşte icabına bakacağımız konular:" msgid "" "If you're moving from another WordPress host, we can help make the " "transition seamless. Assisted migration is included with your " "%3$s plan, and it's designed to remove the stress of switching." msgstr "" "Başka bir WordPress barındırıcısından taşınıyorsanız taşımayı sorunsuz hale " "getirmenize yardımcı olabiliriz. %3$s paketinize desteklenen " "taşıma dahildir ve değiştirirken yaşanan stresi ortadan kaldırmak için " "tasarlanmıştır." msgid "Request your free migration" msgstr "Ücretsiz taşımanızı talep edin" msgid "Skip the technical work — our team will handle your migration" msgstr "Teknik işleri atlayın, ekibimiz taşımanızı halledecektir" msgid "We’ll move your site for you" msgstr "Sitenizi sizin için taşıyacağız" msgid "Assisted migration is included with your Business plan." msgstr "Kurumsal paketinize destekli taşıma dahildir." msgid "" "Tip: Use a keyword in your domain that reflects your niche or " "audience — it can help with search rankings too." msgstr "" "İpucu: Alan adınızda nişinizi veya hedef kitlenizi yansıtan bir " "anahtar sözcük kullanın. Bu kelime arama sıralamalarında da " "yardımcı olabilir." msgid "" "Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, " "and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? " "Learn how to transfer or connect it." msgstr "" "Sitenizin amacını yansıtan beyin fırtınası isimleriyle başlayın. Kısa, net " "ve alakalı isimler en iyi performans gösterme eğilimindedir. Zaten başka bir " "yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya bağlayacağınızı öğrenin." msgid "" "Sites with custom domains often get more traffic because search engines and " "readers alike see them as more credible." msgstr "" "Özel alan adı olan siteler çoğu zaman daha fazla trafik alır, çünkü arama " "motorları ve okuyucular bunları daha güvenilir olarak görür." msgid "Boost your visibility in search engines" msgstr "Arama motorlarında görünürlüğünüzü artırın" msgid "" "Whether it’s mygreatnewblog​.com, yourgroovydomain​.com, or java-" "script-coffee-sip​.com, a custom domain helps:" msgstr "" "İster mygreatnewblog​.com, ister yourgroovydomain​.com veya java-script-coffee-" "sip​.com olsun, özel bir alan adı şunları sağlar:" msgid "Build trust with visitors" msgstr "Ziyaretçilere güven verin" msgid "Make your site easier to remember and share" msgstr "Sitenizin hatırlanmasını ve paylaşılmasını kolaylaştırın" msgid "" "Your website deserves a name as professional as the content you’re creating. " "With the %1$s %2$s plan, you get a custom domain — free for your first year." msgstr "" "Web siteniz, oluşturduğunuz içerik kadar profesyonel bir adı hak ediyor. " "%1$s %2$s paketiyle ilk yılınızda ücretsiz bir özel alan adınız olacak." msgid "" "A custom domain builds trust, improves SEO, and comes free with your plan." msgstr "" "Özel bir alan adı güven verir, SEO'yu geliştirir ve paketinizle birlikte " "ücretsiz olarak gelir." msgid "Give your site a name worth remembering" msgstr "Sitenize hatırlamaya değer bir isim verin" msgid "" "Tip: Bookmark the WordPress.com support center for step-by-step " "guides, video tutorials, and answers to your top questions." msgstr "" "İpucu: Adım adım kılavuzlar, video eğitimleri ve en sık sorulan " "soruların yanıtları için WordPress.com destek merkezini yer imi olarak " "işaretleyin." msgid "" "These short tutorials help you build momentum and get familiar with the " "tools you’ll use every day." msgstr "" "Bu kısa eğitimler ivmenizi artırmanıza ve her gün kullandığınız araçlara " "aşina olmanıza yardımcı olur." msgid "" "Upload a theme to " "WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'a bir tema " "yükleyin" msgid "" "Update your WordPress " "privacy settings" msgstr "" "WordPress gizlilik " "ayarlarınızı güncelleyin" msgid "" "Learn the WordPress " "Editor" msgstr "" "WordPress Düzenleyici " "hakkında bilgi edinin" msgid "" "Create and edit menus in " "WordPress" msgstr "" "WordPress'te menü " "oluşturun ve düzenleyin" msgid "" "“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. It " "wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so much " "and now I’m ready to build my own portfolio site!”" msgstr "" "\"WordPress kursundaki en çok sevdiğim şey daha fazla kontrole sahip olunan " "yaklaşımıydı. Bu sadece bir teori değildi; sıfırdan gerçek bir web sitesi " "kurduk. Çok şey öğrendim ve artık kendi portfolyo sitemi oluşturmaya hazırım!" "\"" msgid "- %s user" msgstr "- %s kullanıcı" msgid "More video resources to explore:" msgstr "Keşfedilecek daha fazla video kaynağı:" msgid "" "Explore the blog course" msgstr "" "Blog kursunu keşfedin" msgid "" "Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, " "and building an audience. This course covers everything you need to start " "and grow your blog." msgstr "" "Blogunuzu oluşturmak, gönderileri biçimlendirmek, sesinizi bulmak ve bir " "hedef kitle oluşturmak hakkında rehberlik alın. Bu kurs, blogunuzu başlatmak " "ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi kapsar." msgid "" "Explore the website " "course" msgstr "" "Web sitesi kursunu " "keşfedin" msgid "" "Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and " "publish with confidence. This course walks you through the key steps to " "launch a professional site." msgstr "" "Nasıl tema seçeceğinizi, sayfa oluşturacağınızı, içeriğinizi nasıl " "yapılandıracağınızı ve güvenle nasıl yayımlayacağınızı öğrenin. Bu kurs, " "profesyonel bir site başlatmak için yapmanız gereken önemli adımları size " "gösterecektir." msgid "" "%s has the tools — and we’ll show you how to use them. Our free, self-paced " "video courses are designed to guide each step of building your online " "presence." msgstr "" "%s tüm araçları sunar, biz de size bunları nasıl kullanacağınızı gösteririz. " "Ücretsiz, kişisel videolarımız kursları çevrimiçi varlığınızı oluşturmanın " "her adımında size rehberlik edecek şekilde tasarlanmıştır." msgid "Ready to build?" msgstr "Oluşturmaya hazır mısınız?" msgid "Get started on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'u kullanmaya başlayın" msgid "Free video courses to help you get started with confidence." msgstr "Güvenle başlamanıza yardımcı olacak ücretsiz video kursları." msgid "Guidance to create the site you want" msgstr "İstediğiniz siteyi oluşturma rehberi" msgid "Learn how to build your site step by step" msgstr "Sitenizi adım adım oluşturmayı öğrenin" msgid "" "No matter where you start, we’re here to support you every step of the way. " "We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Nereden başlarsanız başlayın her adımda size destek olmak için buradayız. " "Oluşturacaklarınızı görmek için sabırsızlanıyoruz." msgid "" "Start your migration" msgstr "" "Taşımanızı başlatın" msgid "" "Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 " "business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is " "set up, free of charge." msgstr "" "Site taşıması, paketinize dahildir ve genellikle 2-3 iş günü sürer. Alan " "adınızı bağlamanıza ve her şeyin ücretsiz olarak ayarlanmasına yardımcı " "olacağız." msgid "Moving an existing site to %s" msgstr "Mevcut bir site şuraya taşınıyor: %s" msgid "" "Start learning" msgstr "" "Öğrenmeye başlayın" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Learn at your own pace while you build, with " "free courses from %s experts." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? %s " "uzmanlarından aldığınız ücretsiz kurslarla sitenizi oluştururken kendi " "hızınızda öğrenin." msgid "" "Explore our services" msgstr "" "Hizmetlerimizi keşfedin" msgid "Learn with free video courses" msgstr "Ücretsiz video kursları ile öğrenin" msgid "" "Work with our expert team to create a polished, custom site that brings your " "brand to life. No stress." msgstr "" "Markanızı hayata geçiren şık, özel bir site oluşturmak için uzman ekibimizle " "birlikte çalışın. Stres yok." msgid "Use our website design service" msgstr "Web sitesi tasarımı hizmetimizi kullanın" msgid "Here are a few simple ways to start building your site today:" msgstr "Hemen sitenizi oluşturmaya başlamanızın birkaç basit yolu:" msgid "" "You’re ready to grow, and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Büyümeye hazırsınız ve güçlü, profesyonel bir çevrimiçi varlık oluşturmanıza " "yardımcı olmak için çok heyecanlıyız." msgid "Explore design help, learning tools, and site migration options." msgstr "" "Tasarım yardımını, öğrenme araçlarını ve site taşıma seçeneklerini keşfedin." msgid "Your Akismet usage has been over the limit for two consecutive months." msgstr "Akismet kullanımınız arka arkaya iki ay boyunca sınırın üzerindeydi." msgid "Account over the limit" msgstr "Hesap sınırın üzerinde" msgid "Active threats" msgstr "Aktif tehditler" msgid "Auto-fix %(threatsCount)d threat" msgid_plural "Auto-fix %(threatsCount)d threats" msgstr[0] "%(threatsCount)d tehdidi otomatik olarak düzelt" msgstr[1] "%(threatsCount)d tehdidi otomatik olarak düzelt" msgid "Cannot add a staging site due to site quota validation issue." msgstr "Site kotası doğrulama sorunu nedeniyle prova sitesi eklenemiyor." msgid "Danger Zone" msgstr "Tehlikeli Bölge" msgid "Disable ActivityPub" msgstr "ActivityPub'ı devre dışı bırakın" msgid "Leave the Open Social Web" msgstr "Açık Sosyal Medyadan Ayrıl" msgid "We are deleting your staging site. We will notify you when it is done." msgstr "Prova siteni siliyoruz. İşlem tamamlandığında size haber vereceğiz." msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulamayı devre dışı bırakmak istediğinizi doğrulamak " "için cihazınızdaki doğrulama kodunu veya bir yedek kodu girin." msgid "Request a new code via SMS" msgstr "SMS ile yeni bir kod isteyin" msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you’ll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "Bu, uygulama şifrelerinizi de devre dışı bırakacak, ancak iki adımlı kimlik " "doğrulamayı yeniden etkinleştirirseniz onlara tekrar erişebilirsiniz. İki " "adımlı kimlik doğrulamayı yeniden etkinleştirmeye karar verirseniz, yeni " "yedek kodlar oluşturmanız gerektiğini unutmayın." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "account." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulamayı devre dışı bırakmak üzeresiniz. Bu, hesabınızda oturum açtığınızda size artık kimlik doğrulama kodu " "sormayacağımız anlamına gelir." msgid "Failed to send verification code" msgstr "Doğrulama kodu gönderilemedi" msgid "Two-step authentication disabled." msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama devre dışı." msgid "Unable to disable two-step authentication" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama devre dışı bırakılamıyor" msgid "Unable to request a code via SMS right now" msgstr "Şu anda SMS ile kod talep edilemiyor" msgid "Please try again after one minute." msgstr "Lütfen bir dakika sonra tekrar deneyin." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here’s " "what you can expect next:" msgstr "" "Sitenizi gözden geçirip gereken her şey tamam mı diye bakacağız. Bundan " "sonra şunların olmasını bekleyebilirsiniz:" msgid "We’ve received your migration request" msgstr "Taşıma talebinizi aldık" msgid "" "We couldn’t cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Taşımayı iptal edemedik. Destek ekibimiz yardım için sizinle iletişime " "geçecek." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you’ve " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Şimdi iptal ederseniz, Mutluluk Mühendislerimiz sitenizi WordPress.com'a " "taşımamayı seçtiğiniz konusunda bilgilendirilecek ve mevcut siteniz aynen " "kalacaktır." msgid "" "Since your migration is already underway, you’ll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you’ll lose all your progress." msgstr "" "Geçişiniz halihazırda devam ettiğinden, bize bir iptal talebi göndermeniz " "gerekecektir. Şimdi iptal ederseniz, tüm ilerlemenizi kaybedersiniz." msgid "" "You’ll get an update on the progress of your migration within 2–3 business " "days." msgstr "" "2-3 gün içinde geçiş işleminizin ne aşamada olduğuyla ilgili haber " "alacaksınız." msgid "" "We’ll bring over a copy of your site, without affecting the current live " "version." msgstr "" "Yayındaki mevcut sürümü etkilemeden sitenizin bir kopyasını getireceğiz." msgid "Domain name connection" msgstr "Alan adı bağlantısı" msgid "Domain name registration" msgstr "Alan adı kaydı" msgid "Domain name transfer" msgstr "Alan adı aktarımı" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once. Store them in a " "safe place." msgstr "" "Yedek kodlar, telefonunuzu kaybetmeniz veya kimlik doğrulayıcı uygulamanızı " "kullanamamanız durumunda hesabınıza erişmenizi sağlar. Her kod yalnızca bir " "kez kullanılabilir. Güvenli bir yerde saklayın." msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the Migrate to WordPress.com plugin." msgstr "" "Eşsiz WordPress barındırmaya hazır olun. Migrate to WordPress.com " "eklentisinde süreci geçiş anahtarınızla tamamlayın." msgid "Migration key copied successfully." msgstr "Geçiş anahtarı kopyalandı" msgid "or ." msgstr "veya ." msgid "New Hosting Dashboard disabled." msgstr "Yeni Hosting Panosu devre dışı bırakıldı." msgid "Failed to save preference." msgstr "Tercih kaydedilemedi." msgid "Don’t cancel migration" msgstr "Taşımayı iptal etmeyin" msgid "" "When you cancel your migration your original site will stay as is. You can " "always restart the migration when you’re ready." msgstr "" "Taşımayı iptal ettiğinizde orijinal siteniz olduğu gibi kalır. Hazır " "olduğunuzda geçiş sürecini tekrar başlatabilirsiniz." msgid "" "Sit back as transfers to its new home. Get ready for unmatched " "WordPress hosting." msgstr "" " yeni evine taşınırken siz arkanıza yaslanın. Eşsiz WordPress " "barındırmaya hazır olun." msgid "" "Whenever you’re stuck, whatever you’re trying to make happen – our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "Nerede takıldıysanız, neyi yapmaya çalışıyorsanız yanıtı Mutluluk " "Mühendislerimizde." msgid "" "Our custom 28+ location CDN and 99.999%% uptime ensure your site is always " "fast and always available from anywhere in the world." msgstr "" "28'den fazla yerde konumlanan özel CDN'miz ve %%99.999 çalışma süremiz ile " "siteniz her zaman hızlı olacak ve dünyanın her yerinden erişilebilecek." msgid "" "With 99.999%% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every " "plan, you’ll never need to worry about being too successful." msgstr "" "%%99.999 çalışma süresi, her paket için tamamen sınırsız bant genişliği ve " "trafik ile tek derdiniz fazla başarılı olmak olacak." msgid "" "Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security’s all " "taken care of so you can stay one step ahead of any threats." msgstr "" "Güvenlik duvarları, şifreleme, kaba kuvvet ve DDoS koruması. Her türlü " "tehdide karşı bir adım önde olabilmeniz için güvenliğiniz her yönüyle " "düşünüldü." msgid "" "We need your phone number to send you two-step authentication codes when you " "log in." msgstr "" "Oturum açtığınızda size iki aşamalı kimlik doğrulama kodları göndermek için " "telefon numaranıza ihtiyacımız var." msgid "Failed to save phone number. Please try again." msgstr "Telefon numarası kaydedilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Verification code sent to your phone." msgstr "Doğrulama kodu, telefonunuza gönderildi." msgid "Failed to send verification code. Please try again." msgstr "Doğrulama kodu gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "Kısa mesajla iki aşamalı kimlik doğrulama kodları alın." msgid "" "Two-step authentication is required by your organization to keep your " "account secure." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için kuruluşunuz iki aşamalı kimlik doğrulamayı " "zorunlu tutuyor." msgid "New backup codes have been generated, but need to be verified." msgstr "Yeni yedek kodlar üretildi fakat doğrulanmaları gerekiyor." msgid "Verify your backup codes" msgstr "Yedek kodlarınızı doğrulayın" msgid "Backup codes verified." msgstr "Yedek kodlar doğrulandı." msgid "Failed to verify backup codes." msgstr "Yedek kodlar doğrulanamadı." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "Bu kodları yazdırdım veya kaydettim" msgid "Failed to copy backup codes." msgstr "Yedek kodlar kopyalanamadı." msgid "Copied backup codes." msgstr "Yedek kodlar kopyalandı." msgid "Failed to disable new Hosting Dashboard." msgstr "Yeni Hosting Panosu devre dışı bırakılamadı." msgid "Successfully saved preference." msgstr "Tercih başarıyla kaydedildi." msgid "I want to try the beta version." msgstr "Beta sürümü denemek istiyorum." msgid "New Hosting Dashboard enabled." msgstr "Yeni Hosting Panosu etkinleştirildi." msgid "Failed to enable new Hosting Dashboard." msgstr "Yeni Hosting Panosu etkinleştirilemedi." msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{freeDomainPromo}}" "Free domain for the first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Alan adını halihazırda başlattığınız bir site ile kullanın.{{br/}}" "{{freeDomainPromo}} Yıllık paketlerde alan adı ilk yıl için ücretsiz.{{/" "freeDomainPromo}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Free domain for the " "first year on annual plans.{{/freeDomainPromo}}" msgstr "" "Sitenizi özelleştirin ve açın.{{br/}}{{freeDomainPromo}}Yıllık paketlerde " "alan adı ilk yıl için ücretsiz.{{/freeDomainPromo}}" msgid "Jetpack is network-activated and notices cannot be dismissed." msgstr "Jetpack ağ tarafından etkinleştirilir ve bildirimler kapatılamaz." msgid "The Blog URL is not properly set up in the widget." msgstr "Blog URL'si bileşende uygun şekilde kurulmamış." msgid "" "Jetpack cannot load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Jetpack, gerekli XML işleme kitaplıklarını yükleyemez. Lütfen hosting " "sağlayıcınızdan >https://jetpack.com/support/server-requirements/ " "sayfasındaki sunucu gereksinimlerine başvurmasını isteyin." msgid "Jetpack WAF has successfully been set up." msgstr "Jetpack WAF başarıyla kuruldu." msgid "You have exceeded the number of files that you can upload." msgstr "Karşıya yükleyebileceğiniz dosya sayısını aştınız." msgid "Jetpack Search cannot be used in offline mode." msgstr "Jetpack Arama çevrimdışı modda kullanılamaz." msgid "" "The user (%s) who set up the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "Jetpack bağlantısını kuran kullanıcı (%s) bir yönetici değil." msgid "" "The user who set up the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "Jetpack bağlantısını kuran kullanıcı artık bu sitede değil." msgid "" "Cannot provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Güvenli moddayken paket hazırlanamaz. Bkz: https://jetpack.com/support/safe-" "mode/" msgid "" "This document is private. To view the document, log in to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "Bu belge özel. Belgeyi görüntülemek için, belgenin paylaşıldığı bir Google " "hesabında oturum açın ve ardından bu sayfayı yenileyin." msgid "" "Cannot cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Güvenli moddayken paket iptal edilemez. Bkz: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "" "Üzgünüz, mevcut bir zamanlamayla aynı eklentilere sahip bir zamanlama " "oluşturamazsınız." msgid "" "Sorry, you cannot create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "" "Üzgünüz, mevcut bir zamanlamayla aynı anda bir zamanlama oluşturamazsınız." msgid "Sorry, you cannot schedule theme updates at this time." msgstr "Üzgünüz, şu anda tema güncellemelerini zamanlayamazsınız." msgid "" "Comma-separated list of additional fields that should be included in status." msgstr "Duruma dahil edilmesi gereken ek alanların virgülle ayrılmış listesi." msgid "" "Your WordPress.com email is also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "WordPress.com e-postanız başka bir kullanıcı hesabı tarafından da " "kullanılıyor. Bu, işlevselliği etkilemez ancak hangi kullanıcı hesabının " "bağlı olduğu konusunda karışıklığa neden olabilir." msgid "" "Use the TAB key on your keyboard to move between columns and the " "ENTER or RETURN key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "Sütunlar arasında hareket etmek için klavyenizdeki TAB tuşunu ve " "her satırı kaydederek bir sonrakine geçmek için ENTER veya " "RETURN kullanın." msgid "Joining…" msgstr "Katılıyor…" msgid "Join the open social web" msgstr "Açık sosyal ağa katılın" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'u aktif olarak kullanmadığınızda bile yeni yorum ve beğeniler " "için anında bildirim alın." msgid "View instructions to enable" msgstr "Etkinleştirmek için talimatları görüntüleyin" msgid "Connect repositories to your WordPress site." msgstr "Depoları WordPress sitenize bağlayın." msgid "Target directory" msgstr "Hedef Dizini" msgid "Auto deploy" msgstr "Otomatik Dağıtım" msgid "Auto Deploy: On" msgstr "Otomatik Dağıtım: Açık" msgid "Auto Deploy: Off" msgstr "Otomatik Dağıtım: Kapalı" msgid "No repositories found" msgstr "Depo bulunamadı" msgid "No repositories connected" msgstr "Bağlı depo yok" msgid "" "Curious to dig deeper? Our video series explains how the Fediverse works.." msgstr "" "Daha derine inmek ister misiniz? Video serimiz Fediverse'ün nasıl çalıştığını açıklıyor.." msgid "" "When you publish a blog post or newsletter, a standard called ActivityPub " "delivers it across the entire network, while likes, comments, and shares " "from every platform flow back to your website. You control the conversation " "on your site, as opposed to having to visit another platform." msgstr "" "Bir blog yazısı veya haber bülteni yayınladığınızda, ActivityPub adlı bir " "standart onu tüm ağa sunarken, her platform akışından web sitenize kadar " "beğeniler, yorumlar ve paylaşımlar sağlar. Sohbeti, başka bir platformu " "ziyaret etmek yerine sitenizden kontrol edersiniz." msgid "" "Think of it like email: you can send a message to anyone, no matter if they " "use Gmail, Yahoo, or another service. The Open Social Web works the same " "way, but for social media." msgstr "" "Bunu e-posta gibi düşünün: Gmail, Yahoo veya başka bir hizmet kullansalar da " "herkese mesaj gönderebilirsiniz. Açık Sosyal Ağ da sosyal medya için aynı " "şekilde çalışır." msgid "" "Make your website the hub of conversation on the social web. Connect and " "build a community with millions of people on Mastodon, Threads, Flipboard, " "Ghost, and more — without being locked into any one platform. Learn more." msgstr "" "Web sitenizi sosyal ağdaki sohbet merkezi haline getirin. Mastodon, Threads, " "Flipboard, Ghost ve çok daha fazlasında milyonlarca kişiyle tek bir " "platformda kilitli kalmadan bağlantı kurun ve bir topluluk oluşturun. Daha fazla bilgi edinin." msgid "Join the Open Social Web" msgstr "Açık Sosyal Ağ'a katılın" msgid "Failed to delete %d plugin" msgid_plural "Failed to delete %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti silinemedi" msgstr[1] "%d eklenti silinemedi" msgid "%1$s on %2$d site" msgid_plural "%1$s on %2$d sites" msgstr[0] "%2$d sitede %1$s" msgstr[1] "%2$d sitede %1$s" msgid "Failed to disable auto‑updates for %d plugin" msgid_plural "Failed to disable auto‑updates for %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti için otomatik güncellemeler devre dışı bırakılamadı" msgstr[1] "%d eklenti için otomatik güncellemeler devre dışı bırakılamadı" msgid "Failed to enable auto‑updates for %d plugin" msgid_plural "Failed to enable auto‑updates for %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti için otomatik güncellemeler etkinleştirilemedi" msgstr[1] "%d eklenti için otomatik güncellemeler etkinleştirilemedi" msgid "Failed to deactivate %d plugin" msgid_plural "Failed to deactivate %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti devre dışı bırakılamadı" msgstr[1] "%d eklenti devre dışı bırakılamadı" msgid "Failed to update %d plugin" msgid_plural "Failed to update %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti güncellenemedi" msgstr[1] "%d eklenti güncellenemedi" msgid "Failed to disable auto‑updates for %s" msgstr "%s için otomatik güncellemeler devre dışı bırakılamadı" msgid "Failed to delete %s" msgstr "%s silinemedi" msgid "Failed to activate %d plugin" msgid_plural "Failed to activate %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti etkinleştirilemedi" msgstr[1] "%d eklenti etkinleştirilemedi" msgid "Failed to enable auto‑updates for %s" msgstr "%s için otomatik güncellemeler etkinleştirilemedi" msgid "Deleted %d plugin" msgid_plural "Deleted %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti silindi" msgstr[1] "%d eklenti silindi" msgid "Failed to activate %s" msgstr "%s etkinleştirilemedi" msgid "Failed to deactivate %s" msgstr "%s devre dışı bırakılamadı" msgid "Failed to update %s" msgstr "%s güncellenemedi" msgid "Disabled auto‑updates for %s" msgstr "%s için otomatik güncellemeler devre dışı bırakıldı" msgid "Action completed" msgstr "Eylem tamamlandı" msgid "Activated %d plugin" msgid_plural "Activated %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti etkinleştirildi" msgstr[1] "%d eklenti etkinleştirildi" msgid "Deactivated %d plugin" msgid_plural "Deactivated %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti devre dışı bırakıldı" msgstr[1] "%d eklenti devre dışı bırakıldı" msgid "Updated %d plugin" msgid_plural "Updated %d plugins" msgstr[0] "%d eklenti güncellendi" msgstr[1] "%d eklenti güncellendi" msgid "Enabled auto‑updates for %s" msgstr "%s için otomatik güncellemeler etkinleştirildi" msgid "You are about to deactivate and remove %d selected plugin." msgid_plural "You are about to deactivate and remove %d selected plugins." msgstr[0] "Seçili %d eklentiyi devre dışı bırakıp kaldırmak üzeresiniz." msgstr[1] "Seçili %d eklentiyi devre dışı bırakıp kaldırmak üzeresiniz." msgid "Deactivated %s" msgstr "%s devre dışı bırakıldı" msgid "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugin." msgid_plural "You are about to disable auto‑updates for %d selected plugins." msgstr[0] "" "Seçili %d eklenti için otomatik güncellemeleri devre dışı bırakmak " "üzeresiniz." msgstr[1] "" "Seçili %d eklenti için otomatik güncellemeleri devre dışı bırakmak " "üzeresiniz." msgid "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugin." msgid_plural "You are about to enable auto‑updates for %d selected plugins." msgstr[0] "" "Seçili %d eklenti için otomatik güncellemeleri etkinleştirmek üzeresiniz." msgstr[1] "" "Seçili %d eklenti için otomatik güncellemeleri etkinleştirmek üzeresiniz." msgid "You are about to deactivate %d selected plugin." msgid_plural "You are about to deactivate %d selected plugins." msgstr[0] "Seçili %d eklentiyi devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgstr[1] "Seçili %d eklentiyi devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgid "You are about to update %d selected plugin." msgid_plural "You are about to update %d selected plugins." msgstr[0] "Seçili %d eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgstr[1] "Seçili %d eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgid "You are about to perform this action." msgstr "Bu eylemi gerçekleştirmek üzeresiniz." msgid "You are about to activate %d selected plugin." msgid_plural "You are about to activate %d selected plugins." msgstr[0] "Seçili %d eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz." msgstr[1] "Seçili %d eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini devre dışı bırakıp kaldırmak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini devre dışı bırakıp kaldırmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to disable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisi için otomatik‑güncellemeleri devre dışı " "bırakmak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisi için otomatik‑güncellemeleri devre dışı " "bırakmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "site." msgid_plural "" "You are about to enable auto‑updates for the %1$s plugin installed on %2$d " "sites." msgstr[0] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisi için otomatik‑güncellemeleri " "etkinleştirmek üzeresiniz." msgstr[1] "" "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisi için otomatik‑güncellemeleri " "etkinleştirmek üzeresiniz." msgid "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "You are about to update the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini güncellemek üzeresiniz." msgstr[1] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini güncellemek üzeresiniz." msgid "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate the %1$s plugin installed on %2$d sites." msgstr[0] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgstr[1] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgid "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d site." msgid_plural "You are about to activate the %1$s plugin on %2$d sites." msgstr[0] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini etkinleştirmek üzeresiniz." msgstr[1] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentisini etkinleştirmek üzeresiniz." msgid "Disable plugin auto‑updates" msgstr "Eklentilerin otomatik güncellenmesini devre dışı bırakın" msgid "Confirm action" msgstr "Eylemi onaylayın" msgid "Enable plugin auto‑updates" msgstr "Eklentilerin otomatik güncellenmesini etkinleştirin" msgid "Enter the code from the email we sent you." msgstr "Size gönderdiğimiz e-postadaki kodu girin." msgid "9-Digit code" msgstr "9 haneli kod" msgid "" "The A records for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Alan adınız için A kayıtları şu şekilde ayarlanmış: . Lütfen " "bu adımı tekrar deneyin." msgid "We couldn’t find any A records for your domain. Please try again." msgstr "" "Alan adınız için herhangi bir A kaydı bulamadık. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "The name servers for your domain are set to: . Please try this " "step again." msgstr "" "Alan adınız için ad sunucuları şu şekilde ayarlanmış: . Lütfen " "bu adımı tekrar deneyin." msgid "" "We couldn’t retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "Alan adınız için ad sunucularını alamadık. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Once you’ve updated the name servers click on \"Verify Connection\" below." msgstr "" "İsim sunucularını güncelledikten sonra aşağıdaki \"Bağlantıyı Doğrula\" " "butonuna tıklayın." msgid "" "Find the name servers on your domain’s settings page. Replace all the name " "servers of your domain to use the following values:" msgstr "" "Alan adınızın ayarlar sayfasında ad sunucularını bulun. Alan adınızın tüm ad " "sunucularını aşağıdaki değerlerle değiştirin:" msgid "" "Update the NS records for your subdomain to point to WordPress.com name " "servers." msgstr "" "Alt alan adınızın NS kayıtlarını WordPress.com ad sunucularına yönlendirecek " "şekilde güncelleyin." msgid "I found the domain’s settings page" msgstr "Alan adının ayarlar sayfasını buldum" msgid "" "Open a new browser tab and go to the domain’s settings page. If the domain " "is under another WordPress.com account, use a different browser, log in to " "that account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Yeni bir tarayıcı sekmesi açıp alan adının ayarlar sayfasına gidin. Alan adı " "başka bir WordPress.com hesabı altındaysa, farklı bir tarayıcı kullanın, bu " "hesapta oturum açın ve önceki talimatları izleyin. Daha fazla bilgiyi " "burada bulabilirsiniz." msgid "" "DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate. If the verification " "doesn’t complete immediately, that’s normal." msgstr "" "DNS değişikliklerinin tamamen yayılması 72 saate kadar sürebilir. Doğrulama " "hemen tamamlanmazsa, bu normaldir." msgid "" "We’re checking if your domain is properly connected to WordPress.com. This " "may take a few moments." msgstr "" "Alan adınızın WordPress.com'a düzgün bir şekilde bağlanıp bağlanmadığını " "kontrol ediyoruz. Bu işlem birkaç dakika sürebilir." msgid "" "If your site isn’t loading at your custom domain after a few hours, check " "that your DNS changes have been saved correctly at your domain provider." msgstr "" "Eğer siteniz birkaç saat sonra özel alan adınızda yüklenmiyorsa, alan adı " "sağlayıcınızda DNS değişikliklerinizin doğru kaydedildiğini kontrol edin." msgid "" "Your domain is now connected to WordPress.com. Your site should be " "accessible at your custom domain within the next few minutes." msgstr "" "Alan adınız artık WordPress.com'a bağlı. Siteniz önümüzdeki birkaç dakika " "içinde özel alan adınızdan erişilebilir olmalı." msgid "" "Good news! Your DNS provider for %1s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "İyi haber! %1s için DNS sunucunuz alan adınızı WordPress.com'la basit bir " "yöntemle bağlamayı destekliyor. Aşağıdaki düğmeye tıklayıp ekranda çıkan " "yönergeleri takip edin. DNS sunucunuzun hesabına girmeniz de gerekebilir, o " "nedenle giriş bilgilerinizi hazır bulundurun." msgid "Successfully connected!" msgstr "Bağlantı kuruldu!" msgid "" "After making these changes, it may take up to 72 hours for the changes to " "take effect." msgstr "" "Bu değişiklikleri yaptıktan sonra, değişikliklerin yürürlüğe girmesi 72 " "saate kadar sürebilir." msgid "" "Important: Make sure to delete any existing A records or " "CNAME records that point to other services before adding these new records." msgstr "" "Önemli: Bu yeni kayıtları eklemeden önce, başka hizmetlere " "işaret eden mevcut A veya CNAME kayıtlarını silmeyi unutmayın." msgid "" "Update your domain’s A records and CNAME record to point to WordPress.com." msgstr "" "Alan adınızın A kayıtlarını ve CNAME kaydını WordPress.com'u gösterecek " "şekilde güncelleyin." msgid "" "Update the A and CNAME records for your subdomain to point to WordPress.com." msgstr "" "Alt alan adınız için A ve CNAME kayıtlarını WordPress.com'a yönlendirecek " "şekilde güncelleyin." msgid "We couldn’t verify the connection for your domain, please try again." msgstr "Alan adınızın bağlantısını doğrulayamadık, lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Can’t set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup." msgstr "" "Alt alan adınız için NS kayıtlarını ayarlayamıyor musunuz? Gelişmiş " "kurulumumuza geçin." msgid "Form submission received" msgstr "Form gönderimi alındı" msgid "Account is restricted" msgstr "Hesap kısıtlandı" msgid "" "Your account is about to be restricted due to nearly exceeding the request " "limit for the third consecutive month." msgstr "" "Art arda üçüncü aydır istek sınırını neredeyse aştığınız için hesabınız " "kısıtlanmak üzere." msgid "Account is about to be restricted" msgstr "Hesap kısıtlanmak üzere" msgid "" "As an open-source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. We use cookies to collect some personal data from " "you, such as browsing data, IP addresses, and other unique identifiers. Some " "of these cookies we absolutely need in order to make things work, and others " "you can choose in order to optimize your experience while using our site and " "services." msgstr "" "Bir açık kaynak şirketi olarak gizliliğinizi ciddiye alıyoruz ve mümkün " "olduğunca şeffaf olmak istiyoruz. Yani: tanımlama bilgilerini sizden bazı " "kişisel verileri (tarama verileriniz, IP adresleriniz ve diğer benzersiz " "tanımlayıcılar gibi) toplamak için kullanıyoruz. İşlerin yürümesi için bu " "tanımlama bilgilerinden bazılarına kesinlikle ihtiyacımız var. Sitemizi ve " "hizmetlerimizi kullanırken deneyiminizi optimize etmek için diğerlerine izin " "vermeyi seçebilirsiniz." msgid "" "The target site doesn’t have a paid plan, so you won’t be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "Hedef sitenin ücretli bir paketi olmadığından, bu alan adını siteye birincil " "alan adı olarak ayarlayamazsınız. " msgid "Confirm attachment" msgstr "İlişkilendirmeyi onayla" msgid "Attach %s to a site you’re an administrator of:" msgstr "%s alan adını yöneticisi olduğunuz bir siteyle ilişkilendirin:" msgid "Do you want to attach %1$s to site %2$s?" msgstr "%1$s alan adını %2$s sitesiyle ilişkilendirmek istiyor musunuz?" msgid "Domain transferred successfully." msgstr "Alan adı başarıyla aktarıldı." msgid "Attach to another site" msgstr "Başka bir siteyle ilişkilendirin" msgid "" "Your available storage space is below 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Mevcut depo alanınız %50'nin altında; bu da prova sitesi oluşturulması için " "yetersiz." msgid "[WordPress.com] Login Verification" msgstr "[WordPress.com] Oturum Açma Doğrulaması" msgid "Login Verification" msgstr "Oturum Açma Doğrulaması" msgid "Please enter the code from the email we sent you." msgstr "Lütfen size gönderdiğimiz e-postadaki kodu girin." msgid "" "You can request a code via email once every 5 minutes. If you did not " "receive the email yet, please wait and try again." msgstr "" "5 dakikada bir e-posta ile kod talep edebilirsiniz. E-postayı henüz " "almadıysanız lütfen bekleyin ve tekrar deneyin." msgid "" "If you don't recognize this activity, please reset your password right away." msgstr "Bu etkinliği tanımıyorsanız lütfen şifrenizi hemen sıfırlayın." msgid "" "The verification code is only valid for 15 minutes. Please do not share this " "code with anyone." msgstr "" "Doğrulama kodu yalnızca 15 dakika boyunca geçerlidir. Lütfen bu kodu " "kimseyle paylaşmayın." msgid "" "Please enter this 9-digit code on the sign-in page to verify your identity:" msgstr "" "Kimliğinizi doğrulamak için lütfen oturum açma sayfasına bu 9 basamaklı kodu " "girin:" msgid "We noticed a sign-in attempt from a new location, device, or browser." msgstr "" "Yeni bir konumdan, cihazdan veya tarayıcıdan bir oturum açma girişimi fark " "ettik." msgid "Cannot add a staging site due to a Jetpack connection issue." msgstr "Jetpack bağlantı sorunu nedeniyle prova sitesi eklenemiyor." msgid "Plugin not found" msgstr "Eklenti bulunamadı" msgid "Are you sure you want to remove this email?" msgstr "Bu e-postayı kaldırmak istediğinize emin misiniz?" msgid "Failed to add security key. Please try again." msgstr "Güvenlik anahtarı eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Security key name" msgstr "Güvenlik anahtarı adı" msgid "Make it up! It can be anything." msgstr "Uydurun! Her şey olabilir." msgid "Add security key" msgstr "Güvenlik anahtarı ekleyin" msgid "Your security keys" msgstr "Güvenlik anahtarlarınız" msgid "Security key \"%s\" added." msgstr "\"%s\" güvenlik anahtarı eklendi." msgid "" "Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your " "security key may be a physical device, or you can use passkey support built " "into your browser. " msgstr "" "Güvenlik anahtarları, iki aşamalı doğrulamanın daha sağlam bir yöntemidir. " "Güvenlik anahtarınız fiziksel bir cihaz olabilir veya tarayıcınızda yerleşik " "olan geçiş anahtarı desteğini kullanabilirsiniz. " msgid "Remove security key" msgstr "Güvenlik anahtarını kaldırın" msgid "Security keys" msgstr "Güvenlik anahtarları" msgid "" "Switching to a new device? Follow these steps to avoid losing access to your account." msgstr "" "Yeni bir cihaza mı geçiyorsunuz? Hesabınıza erişiminizi kaybetmemek için " "şu adımları izleyin." msgid "Security key deleted." msgstr "Güvenlik anahtarı silindi." msgid "Failed to delete security key." msgstr "Güvenlik anahtarını silinemedi." msgid "No security keys registered." msgstr "Kayıtlı güvenlik anahtarı yok." msgid "" "Use this password to log in to . Keep this password safe " "as you won‘t be able to view it again." msgstr "" " uygulamasına giriş yapmak için bu şifreyi kullanın. Bu " "şifreyi iyi kaydedin çünkü bir daha göremeyeceksiniz." msgid "Note: Spaces are ignored." msgstr "Not: Boşluklar dikkate alınmaz." msgid "Two-step authentication is enabled" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama etkinleştirildi" msgid "Failed to add application password. Please try again." msgstr "Uygulama şifresi eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Application password \"%s\" added." msgstr "Uygulama şifresi \"%s\" eklendi." msgid "" "Generate a custom password for each third-party application you authorize to " "use your WordPress.com account. You can revoke access for an individual " "application here if you ever need to. " msgstr "" "WordPress.com hesabınızı kullanmak için yetkilendirdiğiniz her bir üçüncü " "taraf uygulama için özel bir parola oluşturun. İhtiyaç duymanız halinde, " "belirli bir uygulama için erişimi iptal edebilirsiniz. " msgid "Your application passwords" msgstr "Uygulama şifreleriniz" msgid "Add application password" msgstr "Uygulama şifresi ekleyin" msgid "Are you sure you want to remove this application password?" msgstr "Bu uygulama şifresini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Failed to remove application password." msgstr "Uygulama şifresi kaldırılamadı." msgid "No application passwords added." msgstr "Hiçbir uygulama şifresi eklenmedi." msgid "Remove application password" msgstr "Uygulama şifresini kaldırın" msgid "Application password \"%s\" removed." msgstr "Uygulama şifresi \"%s\" kaldırıldı." msgid "" "When you log in to WordPress.com, you’ll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "WordPress.com’da oturum açtığınızda, kullanıcı adınız ve parolanızın yanı " "sıra mobil cihazınızdaki bir uygulamayla oluşturulan benzersiz bir geçiş " "kodu girmeniz gerekir." msgid "Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulama kodları oluşturmak için bir uygulama kullanın." msgid "Unable to scan? Manually enter the setup key below instead." msgstr "" "Taratamıyor musunuz? Doğrudan aşağıdaki kurulum anahtarını girebilirsiniz." msgid "Enter the six-digit code from the app" msgstr "Uygulamadaki altı haneli kodu girin." msgid "Use your authenticator app or browser extension to scan the QR code." msgstr "" "QR kodunu taramak için kimlik doğrulayıcı uygulamanızı veya tarayıcı " "uzantınızı kullanın." msgid "Failed to enable two-step authentication." msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama etkinleştirilemedi." msgid "Scan the QR code" msgstr "QR kodunu tarayın" msgid "" "Backup codes let you access your account if you lose your phone or can’t use " "your authenticator app. Each code can only be used once." msgstr "" "Yedek kodlar, telefonunuzu kaybetmeniz veya kimlik doğrulayıcı uygulamanızı " "kullanamamanız durumunda hesabınıza erişmenizi sağlar. Her kod yalnızca bir " "kez kullanılabilir." msgid "Setup key copied to clipboard." msgstr "Kurulum anahtarı panoya kopyalandı." msgid "Two-step authentication enabled." msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama etkinleştirildi." msgid "WordPress.com backup verification codes" msgstr "WordPress.com yedek doğrulama kodları" msgid "Print or download your backup codes" msgstr "Yedek kodlarınızı yazdırın veya indirin" msgid "" "You‘ll need an authenticator app like Google Authenticator or Authy " "installed on your device to enable two-step authentication. " msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulamayı etkinleştirmek için cihazınızda Google " "Authenticator veya Authy gibi bir kimlik doğrulayıcı uygulaması yüklü " "olmalıdır. " msgid "Set up two-step authentication" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulamayı kurun" msgid "Failed to resend recovery SMS validation." msgstr "Kurtarma SMS doğrulamanız tekrar gönderilemedi." msgid "SMS code" msgstr "SMS kodu" msgid "Please validate your recovery SMS number" msgstr "Lütfen kurtarma SMS numaranızı doğrulayın" msgid "Resend code" msgstr "Kodu tekrar gönder" msgid "A validation code was sent to %s" msgstr "%s numarasına doğrulama kodu gönderildi" msgid "Recovery SMS number validated" msgstr "Kurtarma SMS numarası doğrulandı" msgid "Remove SMS number" msgstr "Kurtarma SMS numarası" msgid "Failed to remove recovery SMS number." msgstr "Kurtarma SMS numaranız kaldırılamadı." msgid "Failed to validate recovery SMS number." msgstr "Kurtarma SMS numaranız doğrulanamadı." msgid "Failed to validate recovery SMS code." msgstr "Kurtarma SMS kodu doğrulanamadı." msgid "" "We’ve sent you an email with a validation link to click. Check spam or junk " "folders if you’re unable to find it." msgstr "" "E-postanıza bir doğrulama bağlantısı gönderdik, lütfen ona tıklayın. " "Bulamazsanız, spam veya önemsiz klasörlerini kontrol edin." msgid "Remove email" msgstr "E-postayı kaldır" msgid "Failed to resend recovery email validation." msgstr "Kurtarma e-postası doğrulaması yeniden gönderilemedi." msgid "Your primary email address is %s." msgstr "Birincil e-posta adresiniz %s" msgid "Recovery email" msgstr "Kurtarma e-postası" msgid "Failed to remove recovery email." msgstr "Kurtarma e-postası kaldırılamadı." msgid "Failed to save recovery email." msgstr "Kurtarma e-postası kaydedilemedi." msgid "" "Your account is currently restricted due to exceeding the request limit." msgstr "İstek sınırını aştığınız için hesabınız şu anda kısıtlanmış." msgid "You can now view your synced changes on your site." msgstr "Artık eşitlenen değişikliklerinizi sitenizde görüntüleyebilirsiniz." msgid "" "WordPress Studio is our fast, " "free, open source tool for local WordPress development. Spin up sites in " "seconds, sync with %2$s or Pressable, or import any WordPress site to work " "locally. All powered by WordPress Playground and %2$s." msgstr "" "WordPress Studio; yerel " "WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık kaynaklı bir " "aracımızdır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, %2$s veya Pressable ile " "senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi bir WordPress " "sitesini içe aktarın. Tümü WordPress Playground ve %2$s tarafından " "desteklenmektedir." msgid "Your WordPress Studio site push is complete!" msgstr "WordPress Studio sitenizin gönderilmesi tamamlandı!" msgid "WordPress Studio Logo" msgstr "WordPress Studio Logosu" msgid "" "After their purchase, you'll be able to manage the products on your client's " "behalf." msgstr "" "Müşteriniz satın almayı tamamladıktan sonra, ürünleri siz onların adına " "yönetebileceksiniz." msgid "" "%(productName)s has been canceled, but it will remain active until %(date)s. " "After that, it will not renew. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "%(productName)s iptal edildi fakat %(date)s tarihine kadar etkin kalacak. " "Sonrasında yenilenmeyecek. {{link}}Daha fazla bilgi{{/link}}" msgid "" "%(productName)s has been cancelled, and we'll refund you the amount paid. " "We've emailed you a receipt." msgstr "" "%(productName)s iptal edildi, ödediğiniz tutarı iade edeceğiz. Size bir " "makbuz e-postası gönderdik." msgid "Congo - Brazzaville" msgstr "Kongo - Brazzaville" msgid "Congo - Kinshasa" msgstr "Kongo - Kinshasa" msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "ABD Virgin Adaları" msgid "Pending first transaction" msgstr "İlk işlem bekleniyor" msgid "" "Requests per minute that encountered errors or issues during processing." msgstr "İşlem sırasında hata veya sorunla karşılaşan istekler." msgid "Requests per minute completed without errors by the server." msgstr "Sunucu tarafından hatasız tamamlanan dakika başına istekler." msgid "Percentage of traffic per HTTP request method." msgstr "HTTP istek yöntemi başına trafik yüzdesi." msgid "Percentage of dynamic versus static responses." msgstr "Dinamik ve statik yanıtların yüzdesi." msgid "Requests per minute and average server response time." msgstr "Dakika başına istek sayısı ve ortalama sunucu yanıt süresi." msgid "" "Try searching for a word like studio or " "coffee to get started." msgstr "" "İlk olarak studio veya coffee gibi bir kelime aratmayı deneyin." msgid "Commits" msgstr "Taahhütler" msgid "No commit info" msgstr "Taahhüt bilgisi yok" msgid "Active deployment" msgstr "Etkin dağıtım" msgid "Dispatched" msgstr "Gönderildi" msgid "No deployments found" msgstr "Dağıtım bulunamadı" msgid "No deployments yet" msgstr "Henüz dağıtım yok" msgid "Trigger deployment" msgstr "Dağıtımı tetikle" msgid "Move your existing domain" msgstr "Mevcut alan adınızı taşıyın" msgid "Request to change your WordPress.com account email" msgstr "WordPress.com hesabınızın e-postasını değiştirme talebi" msgid "Request to change your account email" msgstr "Hesap e-postanızı değiştirme talebi" msgid "" "{{b}}Legend:{{/b}} {{br/}}bps = basis points (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Total Payments Volume" msgstr "" "{{b}}Gösterge:{{/b}} {{br/}}bps = baz puan (1 bps = 0.01%) {{br/}}TPV = " "Toplam Ödeme Hacmi" msgid "" "*Example earnings are calculated annually based on the TPV and revenue share " "rate shown and are subject change based on your client's TPV." msgstr "" "*Örnek kazançlar, gösterilen TPV ve gelir payı oranına göre yıllık olarak " "hesaplanır ve müşterinizin TPV'sine göre değişebilir." msgid "Standard program terms" msgstr "Standart program şartları" msgid "Pre-existing Clients - Tier 1" msgstr "Önceden Mevcut Müşteriler - Katman 1" msgid "%(amount)s+/year" msgstr "%(amount)s+/yıl" msgid "3 bps" msgstr "3 bps" msgid "Register within 30 days of joining" msgstr "Katıldıktan sonraki 30 gün içinde kaydedin" msgid "Pre-existing Clients - Tier 2" msgstr "Önceden Mevcut Müşteriler - Katman 2" msgid "%(amount)s-%(amount2)s TPV/year" msgstr "%(amount)s-%(amount2)s TPV/yıl" msgid "2 bps" msgstr "2 bps" msgid "" "Connect eligible stores to A4A within 30 days of joining to participate in " "these tiers." msgstr "" "Bu katmanlara katılmak için, katıldıktan sonraki 30 gün içinde uygun " "mağazaları A4A'ya bağlayın." msgid "Commissions at a glance" msgstr "Bir bakışta komisyonlar" msgid "Site Type" msgstr "Site Türü" msgid "TPV Processed" msgstr "İşlenen TPV" msgid "Revenue Share (bps)" msgstr "Gelir Payı (bps)" msgid "Example Earnings*" msgstr "Örnek Kazançlar*" msgid "New Clients" msgstr "Yeni Müşteriler" msgid "5 bps" msgstr "5 bps" msgid "%(amount)s/year on %(amount2)s annual TPV" msgstr "Yıllık %(amount2)s TPV'de %(amount)s/yıl" msgid "%(amount)s-%(amount2)s in annual TPV: 2 bps revenue share" msgstr "Yıllık TPV'de %(amount)s-%(amount2)s: 2 baz puan (bps) gelir payı" msgid "" "Bring your current WooPayments-enabled client stores into your Automattic " "for Agencies dashboard to unlock ongoing revenue share:" msgstr "" "Mevcut WooPayments özellikli müşteri mağazalarınızı Automattic for Agencies " "panonuza getirerek devam eden gelir payının kilidini açın:" msgid "%(amount)s+ in annual TPV: 3 bps revenue share" msgstr "%(amount)s+ yıllık TPV: 3 baz puan (bps) gelir payı" msgid "" "Earn a generous 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments " "Volume (TPV) processed on client sites you onboard after joining Automattic " "for Agencies." msgstr "" "Automattic for Agencies'e katıldıktan sonra, bize getirdiğiniz müşteri " "sitelerinde işlenen tüm Toplam Ödeme Hacmi (TPV) üzerinden cömert bir 5 baz " "puan (bps) gelir payı kazanırsınız." msgid "For existing WooPayments clients you already manage" msgstr "Halihazırda yönettiğiniz WooPayments müşterileri için" msgid "For new WooPayments clients you help launch" msgstr "Yeni WooPayments müşterileri kazandırdığınızda" msgid "" "Every client you serve with WooPayments can help accelerate your agency's " "revenue. Simply connect the Automattic for Agencies plugin once WooPayments " "is active, and we’ll take care of the rest." msgstr "" "WooPayments ile hizmet verdiğiniz her müşteri, ajansınızın gelirini " "artırmaya yardımcı olabilir. WooPayments etkinleştikten sonra Automattic for " "Agencies eklentisini bağlamanız yeterlidir, gerisini biz hallederiz." msgid "How revenue share works" msgstr "Gelir paylaşımı nasıl çalışır?" msgid "" "As an Automattic for Agencies partner, every WooPayments transaction creates " "new earning potential for your business. Unlock exclusive, built-in " "commissions just for helping your clients grow—whether you're onboarding new " "stores or deepening relationships with those you already support." msgstr "" "Automattic for Agencies iş ortağı olarak, her WooPayments işlemi işletmeniz " "için yeni kazanç potansiyeli yaratır. İster yeni mağazalar açıyor ister " "halihazırda desteklediklerinizle ilişkilerinizi derinleştiriyor olun, sadece " "müşterilerinizin büyümesine yardımcı olarak özel, yerleşik komisyonların " "kilidini açın." msgid "Earn more from every project" msgstr "Her projeden daha fazla kazanın" msgid "Transform Your Clients' Success Into Real Agency Revenue" msgstr "Müşterilerinizin Başarısını Gerçek Ajans Gelirine Dönüştürün" msgid "Learn more about the incentive ↗" msgstr "Teşvik hakkında daha fazla bilgi edinin ↗" msgid "" "Thanks to all our community members who helped translate to " "%s" msgstr "" "%s çevirisinde bize yardımcı olan tüm topluluk üyelerimize teşekkürler!" msgid "This allows you to help translate WordPress.com. " msgstr "" "Bu, WordPress.com'un çevrilmesine yardımcı olmanızı sağlar. " msgid "Timeframe Commissions" msgstr "Zaman Dilimi Komisyonları" msgid "Language setting saved." msgstr "Dil ayarları kaydedildi." msgid "Language setting could not be saved." msgstr "Dil ayarları kaydedilemedi." msgid "Start the trial at %1$s." msgstr "%1$s üzerinden deneme süresini başlatın." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, or sometimes " "longer. If we need anything from you to complete this, we’ll reach out by " "email." msgstr "" ".in uzantılı bir alan adı kaydettiyseniz alan adınız aktif hale gelmeden " "önce kayıt kuruluşu (NIXI) ek kimlik doğrulaması isteyebilir. Bu süreç NIXI " "tarafından yönetilir ve 2 haftadan 3 aya kadar, hatta bazen daha uzun " "sürebilir. Bunu tamamlamak için sizden herhangi bir şeye ihtiyacımız olursa " "size e-posta yoluyla ulaşacağız." msgid "" "Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to " "72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, " "please visit our domain registration support page for help to determine its " "active status and set your site’s primary address: %1$s" msgstr "" "Çoğu yeni alan adı hemen çalışmalıdır ancak nadir durumlarda bunun " "etkinleştirilmesi 72 saat kadar sürebilir. Alan adınız beklediğiniz gibi " "yanıt vermiyorsa lütfen etkin durumunu belirlemek ve sitenizin birincil " "adresini ayarlamak üzere yardım almak için alan adı kaydı destek sayfamızı " "ziyaret edin: %1$s" msgid "" "You already have %1$s set as your primary domain, so you’re all set! Your " "visitors can now access your site just by going directly to your domain name." msgstr "" "%1$s zaten birincil alan adınız olarak ayarlanmış durumda, tamamen " "hazırsınız! Ziyaretçileriniz artık doğrudan alan adınıza giderek sitenize " "erişebilir." msgid "" "If you registered a .in domain, the registry (NIXI) may require additional " "identity verification before your domain becomes active. This process is " "managed by NIXI and can take from 2 weeks up to 3 months, " "or sometimes longer. If we need anything from you to complete this, we’ll " "reach out by email." msgstr "" ".in uzantılı bir alan adı kaydettiyseniz alan adınız aktif hale gelmeden " "önce kayıt kuruluşu (NIXI) ek kimlik doğrulaması isteyebilir. Bu süreç NIXI " "tarafından yönetilir ve 2 haftadan 3 aya kadarveya bazen " "daha uzun sürebilir. Bunu tamamlamak için sizden herhangi bir şeye " "ihtiyacımız olursa size e-posta yoluyla ulaşacağız." msgid "Important note for .in domains" msgstr ".in alan adları için önemli not" msgid "" "%s is a unique identifier for this WordPress.com account " "connection" msgstr "" "%s bu WordPress.com hesap bağlantısı için benzersiz bir " "tanımlayıcıdır." msgid "" "Providing real-time access to your account's content and management features" msgstr "" "Hesabınızın içeriğine ve yönetim özelliklerine eşzamanlı erişim sağlama" msgid "MCP Client Configuration" msgstr "MCP İstemci Yapılandırması" msgid "View setup instructions for %s" msgstr "%s için kurulum talimatlarını görün" msgid "" "Handling OAuth 2.1 authentication to securely connect to your WordPress.com " "account" msgstr "" "WordPress.com hesabınıza güvenli bir şekilde bağlanmak için OAuth 2.1 kimlik " "doğrulamasını kullanma" msgid "" "The JSON configuration below sets up a secure connection between your AI " "assistant and your WordPress.com account. It works by:" msgstr "" "Aşağıdaki JSON yapılandırması, yapay zekâ asistanınız ile WordPress.com " "hesabınız arasında güvenli bir bağlantı kurar. Şu şekilde çalışır:" msgid "" "WordPress.com provides MCP (Model Context Protocol) support, which allows AI " "assistants to interact directly with your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com, yapay zeka asistanlarının WordPress.com hesabınızla doğrudan " "etkileşime girmesini sağlayan MCP (Model Bağlam Protokolü) desteği sunar." msgid "" "MCP tools define what actions and data your MCP client can access on your " "account. You need to enable at least one tool in the main MCP settings " "before configuring your client." msgstr "" "MCP araçları, MCP istemcinizin hesabınızda hangi eylemlere ve verilere " "erişebileceğini tanımlar. İstemcinizi yapılandırmadan önce ana MCP " "ayarlarında en az bir aracı etkinleştirmeniz gerekir." msgid "WordPress.com MCP Setup" msgstr "WordPress.com MCP Kurulumu" msgid "No MCP tools are currently enabled for your account." msgstr "Şu an hesabınız için etkinleştirilmiş bir MCP aracı bulunmuyor." msgid "" "MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and " "interact with your WordPress.com data. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "MCP (Model Bağlam Protokolü), yapay zekâ asistanlarının WordPress.com " "verilerinize güvenli bir şekilde erişmesini ve bunlarla etkileşim kurmasını " "sağlar. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin{{/learnMoreLink}}." msgid "Setup Required" msgstr "Kurulum Gerekli" msgid "Model Context Protocol (MCP) Account Settings" msgstr "Model Bağlam Protokolü (MCP) Hesap Ayarları" msgid "MCP" msgstr "MCP" msgid "%s is the official WordPress.com MCP server package" msgstr "%s, resmi WordPress.com MCP sunucu paketidir." msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client's settings." msgstr "" "Bu yapılandırmayı kopyalayın ve MCP istemcinizin ayarlarına yapıştırın." msgid "Choose your MCP client to get the correct configuration format." msgstr "Doğru yapılandırma biçimini almak için MCP istemcinizi seçin." msgid "Copy configuration to clipboard" msgstr "Yapılandırmayı panoya kopyala" msgid "MCP Client" msgstr "MCP İstemcisi" msgid "Running a bridge server using the WordPress.com-specific MCP package" msgstr "" "WordPress.com'a özel MCP paketini kullanarak bir köprü sunucusu çalıştırma" msgid "Go to MCP Settings" msgstr "MCP Ayarları'na gidin" msgid "MCP Setup" msgstr "MCP Kurulumu" msgid "Configure MCP Client" msgstr "MCP İstemcisini Yapılandır" msgid "" "For more information about taxes, click here." msgstr "" "Vergilerle ilgili daha fazla bilgi için buraya tıklayın." msgid "" "If you need to update existing %(taxName)s details, have been charged taxes " "as a business subject to reverse charges, or do not see your country listed " "in this form contact our Happiness Engineers. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Mevcut %(taxName)s bilgilerinizi güncellemeniz gerekiyorsa, ters ücrete tabi " "bir işletme olarak sizden vergi tahsil edilmişse veya ülkenizi bu formda " "göremiyorsanız Mutluluk Mühendislerimizle iletişime " "geçin. Bizimle iletişime geçtiğinizde %(taxName)s " "numaranızı ve ülke kodunuzu da belirtmeyi unutmayın." msgid "" "To change your %(taxName)s ID, please contact support." msgstr "" "%(taxName)s kimliğinizi değiştirmek için lütfen destek " "birimiyle iletişime geçin." msgid "International Class of Goods and Services or Equivalent if applicable" msgstr "Uluslararası Mal ve Hizmet Sınıfı veya varsa Eşdeğeri" msgid "Trademark Registrant" msgstr "Ticari Marka Tescil Sahibi" msgid "Reference Number" msgstr "Referans Numarası" msgid "Court Name" msgstr "Mahkeme Adı" msgid "Case Number" msgstr "Dava Numarası" msgid "UDRP Provider" msgstr "UDRP Sağlayıcısı" msgid "%s matches a trademark." msgstr "%s bir tescilli markayla eşleşiyor." msgid "Acknowledge trademark" msgstr "Tescilli markayı kabul et" msgid "" "This domain name label has previously been found to be used or registered " "abusively against the following trademarks according to the referenced " "decisions:" msgstr "" "Bu alan adı etiketinin daha önce aşağıdaki markalar aleyhine kötüye " "kullanıldığı veya tescil edildiği ilgili kararlara göre tespit edilmiştir:" msgid "Mark" msgstr "Marka" msgid "Jurisdiction" msgstr "Yetki Bölgesi" msgid "Goods and Services" msgstr "Ürün ve Hizmetler" msgid "" "If you continue with this registration, you represent that, you have " "received and you understand this notice and to the best of your knowledge, " "your registration and use of the requested domain name will not infringe on " "the trademark rights listed below. The following marks are listed in the " "Trademark Clearinghouse:" msgstr "" "Bu tescile devam ederseniz, bu bildirimi aldığınızı ve anladığınızı ve " "bildiğiniz kadarıyla, talep edilen alan adını tescil etmenizin ve " "kullanmanızın aşağıda listelenen ticari marka haklarını ihlal etmeyeceğini " "beyan edersiniz. Trademark Clearinghouse'da aşağıdaki markalar " "listelenmiştir:" msgid "" "Please read the trademark information below carefully, including the " "trademarks, jurisdictions, and goods and services for which the trademarks " "are registered. Please be aware that not all jurisdictions review trademark " "applications closely, so some of the trademark information below may exist " "in a national or regional registry which does not conduct a thorough or " "substantive review of trademark rights prior to registration. If you have " "questions, you may want to consult an attorney or legal expert on trademarks " "and intellectual property for guidance." msgstr "" "Lütfen ticari markalar, yetki alanları ve ticari markaların tescil edildiği " "mal ve hizmetler de dahil olmak üzere aşağıdaki ticari marka bilgilerini " "dikkatlice okuyun. Lütfen tüm yetki bölgelerinin ticari marka başvurularını " "yakından incelemediğini, bu nedenle aşağıdaki ticari marka bilgilerinden " "bazılarının, tescilden önce ticari marka haklarının kapsamlı veya esaslı bir " "incelemesini yapmayan ulusal veya bölgesel bir kayıtta bulunabileceğini " "unutmayın. Sorularınız varsa, rehberlik için ticari markalar ve fikri " "mülkiyet konusunda bir avukata veya hukuk uzmanına danışmak isteyebilirsiniz." msgid "" "You may or may not be entitled to register the domain name depending on your " "intended use and whether it is the same or significantly overlaps with the " "trademarks listed below. Your rights to register this domain name may or may " "not be protected as noncommercial use or “fair use” by the laws of your " "country." msgstr "" "Kullanım amacınıza ve aşağıda listelenen ticari markalarla aynı olup " "olmadığına veya önemli ölçüde örtüşüp örtüşmediğine bağlı olarak alan adını " "kaydetme hakkınız olabilir veya olmayabilir. Bu alan adını tescil ettirme " "hakkınız, ülkenizdeki yasalar tarafından ticari olmayan kullanım veya \"adil " "kullanım\" olarak korunabilir veya korunmayabilir." msgid "" "You have received this Trademark Notice because you have applied for a " "domain name which matches at least one trademark record submitted to the " "Trademark Clearinghouse." msgstr "" "Bu Ticari Marka Bildirimini aldınız çünkü Trademark Clearinghouse'a sunulan " "en az bir ticari marka kaydıyla eşleşen bir alan adı için başvuruda " "bulundunuz." msgid "Delete all of your sites and close your account completely." msgstr "Tüm sitelerinizi silin ve hesabınızı tamamen kapatın." msgid "Deleting account…" msgstr "Hesap siliniyor..." msgid "Account deletion initiated." msgstr "Hesap silme başlatıldı." msgid "Failed to delete account." msgstr "Hesap silinemedi." msgid "" "Please type your username in the field below to confirm. Your account will " "then be gone forever." msgstr "" "Onaylamak için lütfen aşağıdaki alana kullanıcı adınızı yazın. Ardından, " "hesabınız sonsuza dek silinecektir." msgid "Type your username to confirm" msgstr "Onaylamak için kullanıcı adınızı yazın" msgid "Please type your username exactly as shown" msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı tam olarak gösterildiği gibi yazın" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. Learn more." msgstr "" "%(message)s Bu alan adı, WordPress.com'da barındırıldığında bir SSL " "sertifikası eklenir. Daha fazla bilgi edinin." msgid "Are you sure you want to cancel the transfer request for ?" msgstr "" " alan adı için transfer talebini iptal etmek istediğinize emin " "misiniz?" msgid "Keep transfer" msgstr "Transferi Sürdür" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to ?" msgstr "" " adresinin mülkiyetini adresine devretmek " "istiyor musunuz?" msgid "Confirm cancel transfer" msgstr "Transferi İptal Etmeyi Onayla" msgid "" "The WordPress.com login feature is disabled because your site is in offline " "mode. Learn more" msgstr "" "Siteniz çevrimdışı modda olduğu için WordPress.com oturum açma özelliği " "devre dışı bırakıldı. Daha fazla bilgi" msgid "" "The web application firewall (WAF) is disabled because your site is in " "offline mode. Learn more" msgstr "" "Siteniz çevrimdışı modda olduğu için web uygulaması güvenlik duvarı (WAF) " "devre dışı bırakıldı. Daha fazla bilgi" msgid "The download will begin automatically." msgstr "İndirme otomatik başlayacaktır." msgid "Download commissions report" msgstr "Komisyon raporunu indirin" msgid "Generating commissions report" msgstr "Komisyon raporu oluşturuluyor" msgid "Your report is being prepared." msgstr "Raporunuz hazırlanıyor" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of to " "?" msgstr "" " alan adının yeni sahibi olarak kişisini " "atamak istiyor musunuz?" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of to " "?" msgstr "" " alan adının bağlantısını kişisine " "aktarmak istiyor musunuz?" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "add them to the site first." msgstr "" "Bu alan adı bağlantısını bu sitedeki herhangi bir yöneticiye " "aktarabilirsiniz. Aktarmak istediğiniz kullanıcı şu anda bir yönetici " "değilse, lütfen önce onu siteye ekleyin." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of to." msgstr "" "Lütfen alan adının bağlantısını aktarmak için bir yönetici seçin." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please add " "them to the site first." msgstr "" "Bu alan adını bu sitedeki herhangi bir yöneticiye aktarabilirsiniz. Aktarmak " "istediğiniz kullanıcı şu anda yönetici değilse, lütfen önce onu siteye " "ekleyin." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer to." msgstr "" "Bir alan adının başka bir kullanıcıya aktarılması, alan adının tüm haklarını " "o kullanıcıya verecektir. Lütfen adresinin aktarılacağı yöneticiyi " "seçin." msgid "" "By clicking Transfer domain, you agree to the " "Domain Registration Agreement and confirm that the Transferee has agreed in " "writing to be bound by the same agreement. You authorize the respective " "registrar to act as your Designated Agent." msgstr "" "Alan adını aktar seçeneğine tıklayarak Alan Adı " "Kayıt Sözleşmesini kabul etmiş ve Aktarılan " "Kişinin de aynı sözleşmeye bağlı kalmayı yazılı olarak kabul ettiğini " "onaylamış olursunuz. İlgili kayıt kuruluşunu Atanmış " "Temsilciniz olarak hareket etmesi için yetkilendirirsiniz." msgid "" "per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed every " "%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes" msgstr "" "/ay ilk %(introOfferIntervalCount)s yılınız için " "%(introOfferFormattedPrice)s,{{br/}}ardından %(rawPrice)s her " "%(introOfferIntervalCount)s yılda faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "Site has no other administrators" msgstr "Sitenin başka yöneticisi yok" msgid "Try the new Hosting Dashboard" msgstr "Yeni Barındırma Panosunu deneyin" msgid "" "We’ve recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools " "for managing your hosting." msgstr "" "Yakın zamanda kontrol panelinin tasarımını modernleştirdik ve barındırmanızı " "yönetmek için daha akıllı araçlar ekledik." msgid "Hosting Dashboard" msgstr "Barındırma Panosu" msgid "To activate hosting access you’ll need to:" msgstr "Barındırma erişimini etkinleştirmek için yapmanız gerekenler:" msgid "" "Your site does not have enough available storage space. Please purchase a " "plan with additional storage or contact our support team for help." msgstr "" "Sitenizde yeterli depolama alanı yok. Lütfen ek depolama alanı veren bir " "pakete geçin veya destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client’s spam folder." msgstr "" "Kaydolduğunuzda size gönderdiğimiz mesaj için e-postanızı kontrol edin. E-" "posta adresinizi onaylamak için içindeki bağlantıya tıklayın. E-postanızın " "spam klasörünü kontrol etmeniz gerekebilir." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain’s A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "Alan adınız sitenizi işaret edecek şekilde düzgün ayarlanmamış. Alan " "adınızın A kayıtlarını Alan adları bölümünden sıfırlayıp bu durumu " "düzeltebilirsiniz." msgid "" "You’ll also get to install custom themes, plugins, and have more storage." msgstr "" "Ayrıca özel tema ve eklentiler kurabilecek, daha fazla depolama alanına " "sahip olacaksınız." msgid "" "There’s an ongoing site dispute. Contact us to review your site’s standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "Devam eden bir site anlaşmazlığı var. Sitenizin durumunu gözden geçirmek ve " "anlaşmazlığı çözmek için bizimle iletişime geçin." msgid "" "Your site will be placed in the optimal data center, but you can " "." msgstr "" "Siteniz en uygun veri merkezine yerleştirilecek, ancak " "." msgid "" "Includes all Security products (1TB storage) and the full Jetpack suite." msgstr "Tüm Security ürünlerini (1TB depolama) ve tam Jetpack paketini içerir." msgid "Full Jetpack suite" msgstr "Tam Jetpack paketi" msgid "Comma-separated list of product slugs that should be retrieved." msgstr "Alınması gereken ürün kısaltmalarının virgülle ayrılmış listesi." msgid "" "Sorry, %(domain)s is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can ." msgstr "" "Maalesef %(domain)s premium bir alan adı. Bu premium alan " "adının WordPress.com'da satın alınması desteklenmiyor, ancak alan adını " "başka bir yerden satın alırsanız ." msgid "" "%(domain)s is pending transfer. to learn more." msgstr "" "%(domain)s aktarım bekliyor. Daha fazla bilgi için " "." msgid "" "%(domain)s is already connected to your site %(site)s. " "." msgstr "" "%(domain)s, %(site)s sitenize zaten bağlı! ." msgid "" "%(domain)s is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? " msgstr "" "%(domain)s zaten bu siteye bağlı ancak başka bir yerde " "kayıtlı. Alan adını ve siteyi birlikte yönetebilmek için mevcut alan adı " "sağlayıcınızdan WordPress.com’a taşımak istiyor musunuz? " msgid "" "%(domain)s is already registered on your site %(site)s. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s, %(site)s sitenize zaten kayıtlı. istiyor musunuz?" msgid "" "%(domain)s is already registered as a domain-only site. Do " "you want to ?" msgstr "" "%(domain)s halihazırda yalnızca alan adına sahip bir site " "olarak kayıtlı. istiyor musunuz?" msgid "" "%(domain)s is already registered on this site. " msgstr "" "%(domain)s zaten bu sitede kayıtlı. " msgid "Update avatar" msgstr "Avatarı güncelle" msgid "Public Gravatar profile" msgstr "Herkese açık Gravatar profili" msgid "Set the billing address for the following payment method." msgstr "Aşağıdaki ödeme yöntemi için fatura adresi belirleyin." msgid "" "The following payment method will be removed from your account and from all " "the associated subscriptions." msgstr "" "Aşağıdaki ödeme yöntemi hesabınızdan ve ilgili tüm aboneliklerden " "kaldırılacaktır." msgid "Renews on %(date)s" msgstr "Yenilenme tarihi: %(date)s" msgid "Edit billing address" msgstr "Fatura adresini düzenle" msgid "Expires %(date)s" msgstr "SKT: %(date)s" msgid "Edit billing information" msgstr "Fatura bilgilerini düzenleyin" msgid "Billing address updated." msgstr "Fatura adresi güncellendi." msgid "Failed to update billing address." msgstr "Fatura adresi güncellenemedi." msgid "Failed to delete payment method." msgstr "Ödeme yöntemi silinemedi." msgid "Payment method type" msgstr "Ödeme yöntemi türü" msgid "Use as backup" msgstr "Yedek olarak kullan" msgid "Missing information" msgstr "Eksik bilgi" msgid "" "%(message)s When you host this domain at WordPress.com, an SSL certificate " "is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "%(message)s Bu alan adını WordPress.com'da barındırdığınızda bir SSL " "sertifikası da dahil olur. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "Use as backup payment method" msgstr "Yedek ödeme yöntemi olarak kullanın." msgid "Stop using as backup payment method" msgstr "Yedek ödeme yöntemi olarak kullanmayı durdurun." msgid "%(uptimePercent)s uptime" msgstr "%(uptimePercent)s çalışma süresi" msgid "Are you sure you want to delete this glue record?" msgstr "Bu glue kaydını silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "" "All domains with this ending require an SSL certificate to host a website." msgstr "" "Bu şekilde biten tüm alan adları, web sitesi barındırmak için bir SSL " "sertifikası gerektirir." msgid "" ".in domains may require identity verification by the registry (NIXI), which " "can delay activation from 2 weeks to up to 3 months, or sometimes longer." msgstr "" ".in alan adları, kayıt kuruluşu (NIXI) tarafından kimlik doğrulaması " "gerektirebilir; bu da aktivasyonu 2 haftadan 3 aya kadar, hatta bazen daha " "uzun süre geciktirebilir." msgid "HSTS required" msgstr "HSTS gerekli" msgid "Special requirements" msgstr "Özel gereksinimler" msgid "" "Set your notification preferences for different site activities, such as new " "comments, mentions or followers. Choose to be notified by email, in-product, " "or both." msgstr "" "Farklı site etkinlikleri için yeni yorumlar, bahsedilme veya takipçiler gibi " "bildirim tercihlerinizi ayarlayın. E-posta, ürün içi veya her ikisiyle " "bildirim almak için seçim yapın." msgid "" "Control your notification preferences for site activity, comments, updates, " "and subscriptions." msgstr "" "Site etkinliği, yorumlar, güncellemeler ve abonelikler için bildirim " "tercihlerinizi kontrol edin." msgid "" "Get curated extras like reports, digests, and community updates, so you can " "stay tuned for what’s happening in the WordPress ecosystem." msgstr "" "Rapor, derleme ve topluluk güncellemeleri gibi size özel seçilmiş ekstralar " "alarak WordPress ekosisteminde olan bitenden haberdar kalabilirsiniz." msgid "To manage individual site subscriptions, go to the Reader." msgstr "" "Bireysel site aboneliklerini yönetmek için Okuyucuya gidin." msgid "" "Set your notification preferences for activity on comments you’ve made on " "other sites." msgstr "" "Diğer sitelerde yaptığınız yorumlarda bir etkinlik olduğunda size " "gönderilecek bildirimleri ayırlayın." msgid "" "There’s a pending transfer request for . If you wish to cancel the " "transfer, click the button below." msgstr "" " için bekleyen bir transfer talebi var. Transferi iptal etmek " "istiyorsanız, aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "" "You can transfer to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" " alan adını herhangi bir WordPress.com kullanıcısına " "aktarabilirsiniz. Kullanıcının WordPress.com hesabı yoksa, onlardan bir " "hesap açması istenecektir." msgid "Site MCP abilities must be an array" msgstr "Site MCP yetenekleri bir dizilim olmalıdır" msgid "Invalid ability: %s" msgstr "Geçersiz yetenek: %s" msgid "" "We weren’t able to finish your backup from %s, but don’t worry—your existing " "data is safe. Check our help guide or contact support " "to get this resolved." msgstr "" "%s tarihli yedeğinizi tamamlayamadık, ama endişelenmeyin — mevcut " "verileriniz güvende. Yardım kılavuzumuzu kontrol edin " "ya da bu sorunu çözmek için destekle iletişime geçin." msgid "Latest backup couldn’t be completed" msgstr "Son yedekleme tamamlanamadı" msgid "You’ll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "Yeni yedeğinize sadece birkaç dakika içinde erişebileceksiniz." msgid "Backup completed" msgstr "Yedekleme tamamlandı" msgid "Generating backup… (%s%% progress)" msgstr "Yedek oluşturuluyor... (%%%s ilerleme)" msgid "Exceptional reliability with industry-leading uptime guarantee." msgstr "Endüstri lideri çalışma süresi garantisi ile olağanüstü güvenilirlik." msgid "" "Comprehensive real-time backups of your entire site with instant one-click " "restore capabilities." msgstr "" "Anında tek tıkla geri yükleme özelliklerine sahip tüm sitenizin kapsamlı " "gerçek zamanlı yedeklemeleri." msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter. Or {{link}}start with our free plan{{/link}}." msgstr "" "Bir fikirden türünün tek örneği siteye, bloga veya haber bültenine geçmeniz " "için ihtiyacınız olan her şey. Alternatif olarak {{link}}ücretsiz " "paketimizle başlayın{{/link}}." msgid "Plan type selector" msgstr "Paket türü seçici" msgid "Commerce specific capabilities" msgstr "Ticarete özgü yetkinlikler" msgid "" "Everything you need to go from idea to one-of-a-kind site, blog, or " "newsletter." msgstr "" "Bir fikirden türünün tek örneği siteye, bloga veya haber bültenine geçmeniz " "için ihtiyacınız olan her şey." msgid "" "All the security, flexibility, and control you need — without the overhead." msgstr "" "İhtiyacınız olan tüm güvenlik, esneklik ve kontrol — genel giderler olmadan." msgid "Managed hosting without limits" msgstr "Sınırsız yönetilen barındırma" msgid "Create a beautiful WordPress website" msgstr "Harika bir WordPress web sitesi oluşturun" msgid "Remove this site redirect permanently." msgstr "Bu site yönlendirmesini kalıcı olarak kaldırın." msgid "Remove this domain connection permanently." msgstr "Bu etki alanı bağlantısını kalıcı olarak kaldırın." msgid "Cancel this domain transfer." msgstr "Bu alan adı transferini iptal edin." msgid "" " will be deleted. Any services related to it will stop " "working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" " silinecektir. Bununla ilgili tüm hizmetler çalışmayı " "durduracaktır. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "Devam etmek için alan adınızı yazın" msgid "The domain deletion has been completed." msgstr "Alan adı silme işlemi tamamlandı." msgid "" "You must visit your Account Settings to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Devam etmeden önce e-posta adresinizi güncellemek için Hesap Ayarlarınızı ziyaret etmelisiniz." msgid "" "If you want to use with another provider you can " "transfer it." msgstr "" " adresini başka bir sağlayıcı ile kullanmak isterseniz " "aktarabilirsiniz." msgid "Update your WordPress.com email address" msgstr "WordPress.com e-posta adresinizi güncelleyin" msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer to." msgstr "" "Lütfen alan adını transfer etmek istediğiniz kayıt şirketinin IPS " "etiketini girin." msgid "Transfer successful" msgstr "Aktarma başarılı" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for to the following:" msgstr "" "Lütfen için kayıt memurunu aşağıdaki şekilde ayarlamak " "istediğinizi doğrulayın:" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on." msgstr "Bu alan adını yöneticisi olduğunuz herhangi bir siteye aktarın." msgid "" "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on." msgstr "" "Bu alan adı bağlantısını yöneticisi olduğunuz herhangi bir siteye aktarın." msgid "Transfer this domain to any administrator on this site." msgstr "Bu alan adını sitedeki herhangi bir yöneticiye aktarın." msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site." msgstr "Bu alan adı bağlantısını sitedeki herhangi bir yöneticiye aktarın." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant’s " "email address. If you don’t receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "Transfer yetkilendirme kodunu alan adı sahibinin e-posta adresine gönderdik. " "E-postayı kısa süre içinde almazsanız lütfen spam klasörünüzü kontrol edin." msgid "" "You can unlock this domain after . Why is my domain locked?" msgstr "" "Bu alan adının kilidini tarihinden sonra açabilirsiniz. Alan " "adım neden kilitli?" msgid "" "Transferring a domain within WordPress.com is immediate. However, " "transferring a domain to another provider can take 5–7 days during which no " "changes to the domain can be made. Read Transfer a domain to another " "registrar before starting a transfer." msgstr "" "Alan adı aktarımı WordPress.com içindeyse anında gerçekleşir. Ancak bir alan " "adının başka bir sağlayıcıya aktarılması 5-7 gün sürebilir ve bu süre içinde " "alan adında hiçbir değişiklik yapılamaz. Aktarıma başlamadan önce alan " "adını başka bir kayıt kuruluşuna aktarma bölümünü okuyun." msgid "Failed to fetch %(list)s list. Please refresh the page and try again." msgstr "%(list)s listesi alınamadı. Lütfen sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "Privacy protection is not available due to the registry’s policies." msgstr "Kayıt politikaları nedeniyle gizlilik koruması mevcut değildir." msgid "WHOIS Privacy" msgstr "WHOIS Gizliliği" msgid "PHP errors" msgstr "PHP hataları" msgid "Ability \"%1$s\" has invalid output. Reason: %2$s" msgstr "\"%1$s\" yeteneğinin çıktısı geçersiz. Neden: %2$s" msgid "" "Property \"%1$s\" is not a valid property for ability \"%2$s\". Please check " "the %3$s class for allowed properties." msgstr "" "\"%1$s\" özelliği \"%2$s\" yeteneği için geçerli bir özellik değildir. İzin " "verilen özellikler için %3$s sınıfını kontrol edin." msgid "Ability \"%1$s\" has invalid input. Reason: %2$s" msgstr "\"%1$s\" yeteneği geçersiz girdi içeriyor. Neden: %2$s" msgid "" "The ability args should provide a valid `ability_class` that extends " "WP_Ability." msgstr "" "Ability bağımsız değişkenleri, WP_Ability'yi genişleten geçerli bir " "`ability_class` sağlamalıdır." msgid "Offer ends %(endDate)s. {{a}}Terms{{/a}} ↗" msgstr "Teklif şu tarihte bitiyor: %(endDate)s {{a}}Koşullar{{/a}}↗" msgid "Failed to save password." msgstr "Şifre kaydedilemedi." msgid "Decline non-essential cookies" msgstr "Gerekli olmayan çerezleri reddet" msgid "" "For your convenience, we’ve emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "" "Size kolaylık sağlamak için, indirilebilir yedekleme dosyanızın bağlantısını " "e-posta ile gönderdik." msgid "Backup download file is ready" msgstr "Yedekleme indirme dosyası hazır" msgid "For your convenience, we’ll email you when your file is ready." msgstr "" "Size zahmet olmaması için, dosya bittiğinde e-posta ile haber vereceğiz." msgid "%(downloadPointDate)s. " msgstr "%(downloadPointDate)s. " msgid "Failed to initiate download. Please try again." msgstr "İndirme başlatılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Backup download file is ready." msgstr "Yedekleme indirme dosyası hazır." msgid "" "An error occurred while preparing your backup download. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Yedekleme indirmeniz hazırlanırken bir hata oluştu. Lütfen veya sorunu çözmek için destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "Includes wp-config.php and any non WordPress files." msgstr "wp-config.php ve WordPress harici tüm dosyaları içerir." msgid "+ one more mailbox" msgstr "+ bir posta kutusu daha" msgid "Auto-renew is enabled." msgstr "Otomatik yenileme etkin." msgid "Auto-renew is disabled." msgstr "Otomatik yenileme devre dışı." msgid "Blocked Domains" msgstr "Engellenen Alan Adları" msgid "Blocked Keywords" msgstr "Engellenen Anahtar Sözcükler" msgid "This integration cannot be disabled." msgstr "Bu entegrasyon devre dışı bırakılamaz." msgid "For your agency? Talk to us ↗" msgstr "Ajansınız için mi? Bizimle iletişime geçin ↗" msgid "Signature 1-10" msgstr "İmza 1-10" msgid "Signature 11-17" msgstr "İmza 11-17" msgid "Signature" msgstr "İmza" msgid "" "Move your client's store to Pressable's Premium WordPress hosting and unlock " "up to %(price)s—plus free, expert-led migration." msgstr "" "Müşterinizin mağazasını Pressable'ın Premium WordPress barındırmasına " "taşıyıp %(price)s miktarına varan kazancın kapısını açın: üstelik bu, " "uzmanların liderliğinde ücretsiz bir geçiş olacak." msgid "Switch your client's Woo store to Pressable and earn up to %(price)s" msgstr "" "Müşterinizin Woo mağazasını Pressable'a taşıyıp %(price)s miktarına varan " "kazanç sağlayın." msgid "Earn %(commission)s%% on Premium Plan Referrals" msgstr "Premium Paket Yönlendirmelerinde %%%(commission)s Kazanın" msgid "" "Switch your client's Woo store to scalable, high-performance Pressable " "Premium hosting, and we'll give you up to %(price)s or %(commission)s%% " "commission. We'll also optimize your site's performance and provide a white " "glove migration, ensuring a seamless and stress-free transition." msgstr "" "Müşterinizin Woo mağazasını ölçeklenebilir, yüksek performanslı Pressable " "Premium barındırmaya geçirin, biz de size %(price)s miktarına veya %%" "%(commission)s oranına varan komisyon verelim. Ayrıca titiz sürecimizle " "sitenizin performansını optimize edecek, böylelikle size sorunsuz ve " "stressiz bir geçiş sağlayacağız." msgid "" "Get up to %(price)s when you migrate your client's Woo store to Pressable " "Premium" msgstr "" "Müşterinizin Woo mağazasını Pressable Premium'a taşıdığınızda %(price)s " "oranına varan kazanç sağlayın." msgid "Refer client now" msgstr "Müşterinizi hemen yönlendirin" msgid "Chat to us about this offer ↗" msgstr "Bu teklif hakkında bizimle sohbet edin ↗" msgid "Copyright and Trademark infringement. Report illegal content in the EU." msgstr "Telif Hakkı ve Ticari Marka ihlali. AB'de yasa dışı içerik bildirin." msgid "Post suggested for Freshly Pressed" msgstr "Freshly Pressed için önerilen gönderi" msgid "Suggest" msgstr "Öner" msgid "Suggest for Freshly Pressed" msgstr "Freshly Pressed için Öner" msgid "Message could not be copied." msgstr "Mesaj kopyalanamadı." msgid "Copied request URL." msgstr "İstek URL'si kopyalandı." msgid "Request URL could not be copied." msgstr "İstek URL'si kopyalanamadı." msgid "Date & Time (%s)" msgstr "Tarih & Saat (%s)" msgid "Copied message." msgstr "Kopyalanmış mesaj." msgid "Add domain forwarding" msgstr "Alan adı yönlendirmesi ekle" msgid "" "This domain is your site’s main address. You can forward subdomains or " "set a new primary site address to forward the root domain." msgstr "" "Bu alan adı, sitenizin ana adresidir. Alt alan adlarını yönlendirebilir veya " "kök alan adını yönlendirmek için.yeni bir birincil site adresi " "ayarlayabilirsiniz." msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "Fark edilin: okuduğunuz yazılara yorum yapın." msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "Fark edilin: okuduğunuz yazılara yorum yapın." msgid "Like comment" msgstr "Yorumu beğen" msgid "Mark comment as spam" msgstr "Yorumu istenmeyen olarak işaretle" msgid "Submit reply" msgstr "Yanıt gönder" msgid "You replied to this comment." msgstr "By yoruma yanıt verdiniz." msgid "You replied to this post." msgstr "Bu gönderiye yanıt verdiniz." msgid "Unapprove comment" msgstr "Yorumun onayını kaldır" msgid "Please enter a string between 0 and 2048 characters." msgstr "Lütfen 0-2048 karakter arasında geçerli bir dize girin." msgid "Please enter a value." msgstr "Lütfen geçerli bir değer girin." msgid "Please enter a valid IPv6 address." msgstr "Lütfen geçerli bir IPv6 adresi girin." msgid "Please enter a TTL value between 300 and 86400." msgstr "Lütfen 300-86400 arasında geçerli bir TTL değeri girin." msgid "Please enter a valid port value." msgstr "Lütfen geçerli bir bağlantı noktası değeri girin." msgid "Please enter a valid IPv4 address." msgstr "Lütfen geçerli bir IPv4 adresi girin." msgid "Please enter a valid mail server." msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta sunucusu girin." msgid "Please enter a valid priority value." msgstr "Lütfen geçerli bir öncelik değeri girin." msgid "Please enter a valid host." msgstr "Lütfen geçerli bir sunucu girin." msgid "Please enter a valid weight value." msgstr "Lütfen geçerli bir ağırlık değeri girin." msgid "Please enter a valid target host." msgstr "Lütfen geçerli bir hedef sunucu girin." msgid "Please enter a valid flags value." msgstr "Lütfen geçerli bir bayrak değeri girin." msgid "Please enter a valid value." msgstr "Lütfen geçerli bir değer girin." msgid "Failed to update interstitials state." msgstr "Geçiş sayfaları durumu güncellenemedi." msgid "" "Interstitial state for the product. True means that the user has seen the " "interstitial for the product." msgstr "" "Ürün için geçiş sayfası durumu. Doğru, kullanıcının ürün için geçiş sayfası " "içeriği gördüğü anlamına gelir." msgid "Key-value pairs of product slugs and their interstitial states." msgstr "Ürün kısaltmalarının ve geçiş sayfası durumlarının değer çiftleri." msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about how product cancellations work." msgstr "Ürün iptallerinin işleyişi hakkında {{link}}daha fazla bilgi{{/link}}." msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, but it will remain active until " "{{b}}%(expiryDate)s{{/b}}. After that, it will not renew" msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} iptal edilecek, ancak {{b}}%(expiryDate)s{{/b}} " "tarihine kadar aktif kalacaktır. Sonrasında yenilenmeyecektir" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "İptal etmek istediğinizden emin misin?" msgid "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled and removed immediately. Since " "you are within the money-back period, you will be refunded." msgstr "" "{{b}}%(productName)s{{/b}} hemen iptal edilecek ve kaldırılacaktır. Para " "iade süresi içinde olduğunuz için para iadeniz yapılacaktır." msgid "%s requires a valid selection." msgstr "%s, geçerli bir seçim gerektirir." msgid "%s requires valid selections." msgstr "%s, geçerli seçimler gerektirir." msgid "There was a problem generating a receipt for this product." msgstr "Bu ürün için makbuz oluşturulurken bir sorun oluştu." msgid "" "Get answers in the Support Center." msgstr "" "Yanıtları Destek Merkezi'nde alın." msgid "– Team Gravatar" msgstr "- Gravatar Ekibi" msgid "Display your more recent images from Instagram." msgstr "Instagram'dan daha yeni görsellerinizi gösterin." msgid "" "We've been powering avatars since 2004. We're backed by Automattic, the " "folks behind WordPress.com, Beeper, and WooCommerce. Your data is yours, " "your privacy is respected, and your identity travels with you." msgstr "" "2004'ten beri avatarlara güç veriyoruz. WordPress.com, Beeper ve " "WooCommerce'in arkasındaki Automattic tarafından destekleniyoruz. " "Verileriniz sizindir, gizliliğinize saygı duyulur ve kimliğiniz sizinle " "dolaşır." msgid "" "Every time you use this email address online, websites pull your Gravatar " "automatically." msgstr "" "Web siteleri bu e-posta adresini her çevrimiçi kullandığınızda " "Gravatar'ınızı otomatik olarak çeker." msgid "" "Set up your email signature (30 seconds) Add your Gravatar " "to your emails with our ready-to-use signature templates." msgstr "" "E-posta imzanızı oluşturun (30 saniye). Kullanıma hazır " "imza şablonlarımızla Gravatar'ınızı e-postalarınıza ekleyin." msgid "Get Started →" msgstr "Başla →" msgid "" "Build your universal profile (3 minutes) Add your bio, job " "title, and social links once. It verifies you're real and builds trust when " "people see your Gravatar around the web." msgstr "" "Evrensel profilinizi oluşturun (3 dakika). Biyografinizi, " "iş ünvanınızı ve sosyal bağlantılarınızı bir kez ekleyin. Gerçek olduğunuzu " "doğrular ve kişiler Gravatar'ınızı web'de gördüğünde güven oluşturur." msgid "" "Upload your avatar (2 minutes) Pick your best photo and " "edit with our tools. This becomes your face across millions of websites." msgstr "" "Avatarınızı yükleyin (2 dakika). En iyi fotoğrafınızı seçin " "ve araçlarımızla düzenleyin. Milyonlarca web sitesinde sizin yüzünüz haline " "gelir." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "Business" msgstr "Kurumsal" msgid "Your globally recognized avatar" msgstr "Dünya çapında tanınan avatarınız" msgid "Your Gravatar is live!" msgstr "Gravatar'ınız yayında!" msgid "What you can do immediately:" msgstr "Hemen yapabileceğiniz şeyler:" msgid "Manage two-step authentication and security keys and backup codes." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulama ve güvenlik anahtarları ile yedekleme kodlarını " "yönetin." msgid "" "Keep your account extra safe with two-step authentication. You‘ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "İki adımlı kimlik doğrulama ile hesabınızı daha da güvende tutun. Oturum " "açmak için şifrenizi ve telefonunuzdan alacağınız geçici bir kodu " "kullanırsınız." msgid "" "Add an SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "WordPress.com hesabınıza bir SSH anahtarı ekleyerek SFTP ve SSH " "doğrulamasına açabilirsiniz." msgid "Strengthen your account by ensuring your password is strong." msgstr "Şifrenizin güçlü olduğundan emin olarak hesabınızı güçlendirin." msgid "Manage applications connected to your WordPress.com account." msgstr "WordPress.com hesabınıza bağlı uygulamaları yönetin." msgid "" "Connect with third-party applications that extend your site in new and cool " "ways. " msgstr "" "Sitenizi yeni ve havalı biçimlerde genişletebilecek üçüncü taraf " "uygulamalarına bağlanın. " msgid "" "If you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use " "what you enter here to verify your identity." msgstr "" "Eğer hesabınıza erişimle ilgili bir sorun yaşarsanız, WordPress.com burada " "girdiğiniz bilgileri kimliğinizi doğrulamak için kullanacak." msgid "Set up recovery email & SMS number." msgstr "Recovery e-posta ve SMS numarasını ayarla" msgid "Connected applications" msgstr "Bağlantılı uygulamalar" msgid "SSL Disabled" msgstr "SSL Devre Dışı" msgid "Using custom name servers" msgstr "Özel ad sunucuları kullanma" msgid "Contact details & privacy" msgstr "İletişim bilgileri & gizlilik" msgid "Disable DNSSEC" msgstr "DNSSEC'i devre dışı bırak" msgid "SSL Pending" msgstr "SSL beklemede" msgid "Toggle shortcuts menu" msgstr "Kısayol menüsünü aç/kapat" msgid "Toggle panel" msgstr "Paneli aç/kapat" msgid "View unread" msgstr "Okunmamışları gör" msgid "View comments" msgstr "Yorumları gör" msgid "View likes" msgstr "Beğenileri gör" msgid "" "Visit wp.com/app from your device, or scan the code to download " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "Cihazınızdan wp.com/app adresini ziyaret edin veya Jetpack " "mobil uygulamasını indirmek için kodu tarayın." msgid "Jetpack mobile app logo" msgstr "Jetpack mobil uygulama logosu" msgid "Visit developer.wordpress.com/studio on your desktop." msgstr "" "Masaüstünüzde developer.wordpress.com/studio adresini ziyaret " "edin." msgid "" "A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites " "with clients or colleagues. Learn more" msgstr "" "WordPress ile yerel olarak geliştirmenin hızlı ve ücretsiz bir yolu. Yerel " "sitelerinizi müşterilerinizle veya meslektaşlarınızla paylaşın. Daha " "fazla bilgi" msgid "Visit desktop.wordpress.com on your desktop." msgstr "" "Masaüstünüzde desktop.wordpress.com adresini ziyaret edin." msgid "WordPress Studio logo" msgstr "WordPress Studio logosu" msgid "WordPress.com desktop app logo" msgstr "WordPress.com masaüstü uygulaması logosu" msgid "Mac (Intel)" msgstr "Mac (Intel)" msgid "Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac (Apple Silicon)" msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Linux (.tar.gz)" msgstr "Linux (.tar.gz)" msgid "Linux (.deb)" msgstr "Linux (.deb)" msgid "The IPS tag cannot be set while the domain is locked." msgstr "Alan adı kilitliyken IPS etiketi ayarlanamaz." msgid "Your domain is using external name servers" msgstr "Alan adınız harici ad sunucuları kullanıyor" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "" msgstr "" "Özel DNS kayıtları, alan adınızı bir e-posta sağlayıcısı gibi WordPress." "com’da barındırılmayan üçüncü taraf hizmetlerle bağlamanıza imkan tanır. " "" msgid "" "This means your WordPress.com site may not be reached correctly using the " "www prefix. To restore the default WWW CNAME record, click on the three dots " "menu and select “Restore default CNAME record”. " msgstr "" "Bu, WordPress.com sitenize www öneki kullanılarak doğru şekilde " "ulaşılamayabileceği anlamına gelir. Varsayılan WWW CNAME kaydını geri " "yüklemek için üç noktalı menüye tıklayın ve \"Varsayılan CNAME kaydını geri " "yükle\"yi seçin. " msgid "What are DNS records used for?" msgstr "DNS kayıtları ne işe yarar?" msgid "Your domain is not using the default WWW CNAME record" msgstr "Alan adınız varsayılan WWW CNAME kaydını kullanmıyor" msgid "" "This means it may not be pointing to your WordPress.com site correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "Bu, WordPress.com sitenize doğru şekilde işaret etmiyor olabileceği anlamına " "gelir. Varsayılan A kayıtlarını geri yüklemek için üç noktalı menüye " "tıklayın ve \"Varsayılan A kayıtlarını geri yükle\"yi seçin. " msgid "" "This means it may not be pointing to your Gravatar profile correctly. To " "restore default A records, click on the three dots menu and select “Restore " "default A records”. " msgstr "" "Bu, Gravatar profilinize doğru şekilde işaret etmiyor olabileceği anlamına " "gelir. Varsayılan A kayıtlarını geri yüklemek için üç noktalı menüye " "tıklayın ve \"Varsayılan A kayıtlarını geri yükle\"yi seçin. " msgid "Your domain is not using default A records" msgstr "Alan adınız varsayılan A kayıtlarını kullanmıyor" msgid "Import posts, pages, and media from your Wix.com site." msgstr "" "Wix.com sitenizden içeri gönderi, sayfa ve ortam aktarın!" msgid "Edit glue record" msgstr "Glue kaydını düzenle" msgid "Please enter a valid name server." msgstr "Lütfen geçerli bir ad sunucusu girin." msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin." msgid "Glue records" msgstr "Glue kayıtları" msgid "Add record" msgstr "Kayıt ekle" msgid "Preview link" msgstr "Önizleme bağlantısı" msgid "Enable preview link" msgstr "Önizleme bağlantısını etkinleştir" msgid "Failed to retrieve customers stats" msgstr "Müşteri istatistikleri alınamadı" msgid "Every nine years." msgstr "Dokuz yılda bir" msgid "Every ten years." msgstr "On yılda bir" msgid "Every hundred years." msgstr "Yüz yılda bir" msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "Otomatik yenileme devre dışı" msgid "Owned by a different user" msgstr "Başka bir kullanıcıya ait" msgid "Per month." msgstr "Aylık" msgid "Every two years." msgstr "İki yılda bir" msgid "Every three years." msgstr "Üç yılda bir" msgid "Every four years." msgstr "Dört yılda bir" msgid "Every five years." msgstr "Beş yılda bir" msgid "Every six years." msgstr "Altı yılda bir" msgid "Every seven years." msgstr "Yedi yılda bir" msgid "Every eight years." msgstr "Sekiz yılda bir" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, , with , making it easier to remember and " "easier to share." msgstr "" "Ücretli bir paketle kullanıldığında özel alan adınız sitenizin ücretsiz " "adresini () ile değiştirebilir, böylece hatırlaması ve " "paylaşması daha kolay olur." msgid "The transfer should complete by . " msgstr "" "Transfer itibariyle tamamlanmış olmalı. " msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. " msgstr "" "Devam etmek için mevcut alan adı sağlayıcınızdan yetkilendirme bekliyoruz. " "" msgid "" "The transfer should complete by . We are waiting for " "authorization from your current domain provider to proceed. " msgstr "" "Transfer itibariyle tamamlanmış olmalı. İlerlemek " "için mevcut alan adı sağlayıcınızdan yetkilendirme bekliyoruz. " msgid "Transfer failed. Learn the possible ." msgstr "Transfer başarısız. Olası i öğrenin." msgid "reasons why" msgstr "sebepler" msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "Alan adınız için alan adı transferini başlatmalısınız." msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please see the " "details or retry." msgstr "" "Alan adı transferiniz başlatılırken bir hata meydana geldi. Lütfen " "ayrıntılara bakın veya tekrar deneyin." msgid "" " for your website build or with any questions " "about your project." msgstr "" "Web siteniz için veya projenizle ilgili sorularınız için " "" msgid " with any questions or inquiries about your project." msgstr "Projenizle ilgili sorularınız için " msgid "Will not auto-renew because there is no payment method" msgstr "Ödeme yöntemi olmadığı için otomatik yenilenmeyecektir" msgid "Re-activate subscription" msgstr "Aboneliği tekrar etkinleştirin" msgid "Excludes taxes." msgstr "Vergiler hariçtir." msgid "Renew your subscription manually." msgstr "Aboneliğinizi manuel olarak yenileyin." msgid "Reinstall plugins" msgstr "Eklentileri geri yükleyin" msgid "You will be billed on %(date)s" msgstr "Faturanız %(date)s tarihinde kesilecek" msgid "Renews with plan" msgstr "Paketle birlikte yenilenir" msgid "Downgrade or cancel your subscription" msgstr "Aboneliğinizi düşürün veya iptal edin" msgid "Downgrade or cancel" msgstr "Düşür veya iptal et" msgid "Find the best fit for your needs." msgstr "İhtiyaçlarınıza en uygun olanı bulun." msgid "Plan features" msgstr "Paket özellikleri" msgid "Domain settings" msgstr "E-posta ayarları" msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s site" msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyanızdan yazılarınızı, etiketlerinizi, " "resim ve videolarınızı içe aktarın" msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you. " msgstr "" "Engellenen siteler Okuyucunuzda gösterilmeyecek ve size önerilmeyecektir. " "" msgid "%s was unblocked." msgstr "%s için engel kaldırıldı." msgid "Failed to unblock %s." msgstr "%s için engel kaldırılamadı." msgid "Blocked sites" msgstr "Engellenen siteler" msgid "" "Your site is only visible to you and to logged-in members you approve. " "Everyone else will see a login screen." msgstr "" "Siteniz yalnızca siz ve onayladığınız oturum açmış üyeler tarafından " "görülebilir. Diğer herkes bir giriş ekranı görecektir." msgid "" "Automatically load more content as you scroll, instead of showing pagination " "links." msgstr "" "Kaydırdıkça sayfalama bağlantılarını göstermek yerine otomatik olarak daha " "fazla içerik yükleyin." msgid "Date range: %s. Activate to open calendar." msgstr "Zaman aralığı: %s. Takvimi açmak için etkinleştir." msgid "Date range presets" msgstr "Tarih aralığı ön ayarları" msgid "Enable infinite scroll" msgstr "Sonsuz kaydırmayı etkinleştir" msgid "Site restore completed." msgstr "Site geri yükleme tamamlandı." msgid "Site restore" msgstr "Site geri yükleme" msgid "" "By completing the organization field, you agree that the listed organization " "will be considered the legal domain owner and that this information will be " "publicly visible. You can choose to hide it using {{a}}privacy protection{{/" "a}}." msgstr "" "Kurum alanını doldurarak, listelenen kurumun yasal alan adı sahibi olarak " "kabul edileceğini ve bu bilgilerin herkese açık olarak görülebileceğini " "kabul edersiniz. Bunu {{a}}gizlilik koruması{{/a}} kullanarak gizlemeyi " "seçebilirsiniz." msgid "Organization (optional)" msgstr "Kurum (isteğe bağlı)" msgid "View website ↗" msgstr "Web sitesini görün ↗" msgid "" "Don’t want to wait? For your convenience, we’ll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "Beklemek istemiyor musunuz? Size kolaylık sağlamak için, siteniz tamamen " "geri yüklendiğinde size e-posta göndereceğiz." msgid "Site successfully restored" msgstr "Site başarıyla geri yüklendi" msgid "%(restorePointDate)s. " msgstr "%(restorePointDate)s" msgid "%d%% completed" msgstr "%%%d tamamlandı" msgid "" "This action will replace the selected content with the content from the " "selected restore point." msgstr "" "Bu eylem, seçili içeriğin yerine seçilen geri yükleme noktasındaki içeriği " "koyacak." msgid "Restore point" msgstr "Geri yükleme noktası" msgid "" "You must also select Site database for restored media uploads to appear." msgstr "" "Geri yüklenen medya yüklemelerinin görünmesi için Site veritabanını da " "seçmelisiniz." msgid "Failed to initiate restore. Please try again." msgstr "Geri yükleme başlatılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Excludes themes, plugins, and uploads." msgstr "Temalar, eklentiler ve yüklemeler hariçtir." msgid "Includes pages, and posts." msgstr "Sayfa ve yazıları içerir." msgid "Includes wp-config php and any non WordPress files." msgstr "wp-config php ve WordPress dışı dosyaları içerir." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Siteniz geri yüklenirken bir hata meydana geldi. Lütfen veya sorunu çözmek için destek ekibimizle " "iletişime geçin." msgid "" "By clicking Save, you agree to the applicable " "Domain Registration Agreement and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your Designated " "Agent." msgstr "" "Kaydet seçeneğine tıklayarak ilgili Alan Adı " "Kayıt Sözleşmesini kabul edersiniz ve Aktaran tarafın aynı " "sözleşmeye tabi olacağını yazılı olarak kabul ettiğini onaylarsınız. İlgili " "kayıt şirketinizi Özel Aracınız olarak yetkilendirmiş " "olursunuz." msgid "Domain privacy service is included for free on applicable domains." msgstr "Alan adı gizlilik hizmeti, uygun alan adlarında ücretsizdir." msgid "" "%s requires accurate contact information for " "registrants. This information will be validated after purchase. Failure to " "validate your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "%s kayıtlı tarafın doğru iletişim bilgileri vermesini " "gerektirir. Bu bilgiler satın alma sonrasında geçerli hâle getirilecektir. " "İletişim bilgilerinizi geçerli hale getirmemeniz alan adının askıya " "alınmasına neden olacaktır." msgid "Contact details saved." msgstr "İletişim bilgileri kaydedildi." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock" msgstr "60 günlük transfer kilidinden çık" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. %s" msgstr "60 günlük transfer kilidinden çık %s" msgid "Generate download" msgstr "İndirmeyi oluştur" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain , from here." msgstr "" "Bu alan adında DNSSEC doğrulama hataları var. Kök alan adındaki () " "DNSSEC'yi buradan devre dışı bırakmanız gerekebilir." msgid "SSL active" msgstr "SSL etkin" msgid "SSL pending" msgstr "SSL beklemede" msgid "SSL certificate" msgstr "SSL sertifikası" msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to ." msgstr "" "Sertifikanızla ilgili bir sorun var. için bizimle iletişim " "kurun." msgid "" "There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an " "SSL certificate from being issued." msgstr "" "DNS yapılandırmanızda SSL sertifikasının verilmesini engelleyen bir veya " "daha fazla sorun var." msgid "" "Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes " "for the domain to start resolving to your site so we can issue a new SSL " "certificate. Please check back soon." msgstr "" "Yeni kaydettiğiniz alan adınız neredeyse hazır! Yeni bir SSL sertifikası " "yayınlayabilmemiz için alan adının sitenize çözümlenmeye başlaması 30 dakika " "kadar sürebilir. Lütfen yakında tekrar kontrol edin." msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. " msgstr "" "Alan adınızla ücretsiz olarak size güçlü bir HTTPS şifreleme veriyoruz. Bu, " "ziyaretçileriniz için bir güven göstergesi sağlar ve onların sitenizle " "bağlantısını güvende tutar. " msgid "Transfer this domain to another site or WordPress.com user." msgstr "" "Bu alan adını başka bir siteye veya WordPress.com kullanıcısına aktarın." msgid "Detach this domain from the site." msgstr "Bu alan adını siteden ayırın." msgid "Remove this domain permanently." msgstr "Bu alan adını kalıcı olarak kaldırın." msgid "Renew domain registration." msgstr "Alan adı kaydınızı yenileyin." msgid "Bank account deleted" msgstr "Banka hesabı silindi" msgid "Card deleted" msgstr "Kart silindi" msgid "" "Staging Sites on %1$s just got a major refresh. The " "updated interface is now part of the site overview, making staging easier to " "manage. You also have greater control over what content syncs between your " "staging and production sites." msgstr "" "%1$s üzerindeki Prova Siteleri biraz önce " "yenilendi. Güncellenen arayüz artık siteye genel bakışın bir parçası " "olduğundan aşamaların yönetilmesini kolaylaştırıyor. Ayrıca prova ve üretim " "siteleriniz arasında hangi içeriğin senkronize edileceği üzerinde daha fazla " "kontrole sahip olursunuz." msgid "" "[Online] WooSesh" msgstr "" "[Çevrimiçi] WooSesh" msgid "Thank you for your Premium plan referral" msgstr "Premium paket yönlendirmeniz için teşekkürler" msgid "Submit Premium plan referral" msgstr "Premium paket yönlendirmesini gönderin" msgid "Your client's company information" msgstr "Müşteriniz şirketin bilgileri" msgid "Your client's contact information" msgstr "Müşterinizin iletişim bilgileri" msgid "Refer Premium Plan" msgstr "Premium Paketi Tavsiye Edin" msgid "Refer your client to a Premium plan" msgstr "Müşterinizi Premium pakete yönlendirin" msgid "%(domain)s.%(tld)s is included" msgstr "%(domain)s.%(tld)s dahildir" msgid "" "Keep %(domain)s.%(tld)s as your site address" msgstr "" "%(domain)s%(tld)s adresi site adresiniz olaraks " "sizde kalsın." msgid "" "Learn how to build your website at Learn WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com " "hakkında bilgi edinin bölümünden web sitenizi nasıl oluşturacağınızı " "öğrenin." msgid "" "Have a question? Contact us." msgstr "" "Sorunuz mu var? Bizimle iletişim kurun." msgid "Back to Emails" msgstr "E-postalara Geri Dön" msgid "" "We value your partnership—thank you for helping us identify great " "opportunities! Once you submit your referral, our team will move quickly to " "review it and support you. We'll keep you updated at each step, so you " "always know what's happening and can stay connected as the opportunity " "progresses." msgstr "" "Ortaklığınızı önemsiyoruz—bize harika fırsatlar belirlememize yardımcı " "olduğunuz için teşekkür ederiz! Referansınızı gönderdikten sonra, ekibimiz " "hızlı bir şekilde incelemek ve sizi desteklemek için harekete geçecek. Her " "adımda sizi bilgilendireceğiz, böylece neler olup bittiğini her zaman " "bilecek ve fırsat ilerledikçe bağlantıda kalabileceksiniz." msgid "Thank you for your WordPress VIP referral" msgstr "WordPress VIP yönlendirmeniz için teşekkür ederiz" msgid "Failed to disable WordPress.com login." msgstr "WordPress.com oturum açma devre dışı bırakılamadı." msgid "Use WordPress.com’s secure authentication." msgstr "WordPress.com'un güvenli kimlik doğrulamasını kullanın." msgid "WordPress.com login enabled." msgstr "WordPress.com girişi etkinleştirildi." msgid "WordPress.com login disabled." msgstr "WordPress.com girişi devre dışı." msgid "Failed to enable WordPress.com login." msgstr "WordPress.com oturum açma etkinleştirilemedi." msgid "" "Allow registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts. " msgstr "" "Kayıtlı kullanıcıların WordPress.com hesaplarıyla sitenizde oturum açmasına " "izin verin. " msgid "Let's grow together," msgstr "Gelin birlikte büyüyelim," msgid "" "to explore your goals, identify new opportunities, and share proven ways to " "attract and retain more clients. Reach out anytime — we're here to support " "you." msgstr "" "hedeflerinizi keşfedelim, yeni fırsatları belirleyelim ve daha fazla " "müşteriyi cezbetmenin ve elinizde tutmanın kanıtlanmış yollarını paylaşalım. " "İstediğiniz zaman bize ulaşın, size yardımcı olmaya hazırız." msgid "" "You signed up at our booth because you saw the potential. Now turn that " "potential into results. Finishing sign-up %1$stakes less than 2 minutes%2$s " "and will unlock the next phase of your agency's growth." msgstr "" "Potansiyeli gördüğünüz için standımızda kaydoldunuz. Şimdi bu potansiyeli " "sonuçlara dönüştürün. Kaydın tamamlanması %1$s2 dakikadan kısa sürer%2$s ve " "ajansınızın büyümesinin bir sonraki safhasının kilidini açar." msgid "Need help or want a personal walkthrough?" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var veya kişisel bir kontrol mü istiyorsunuz?" msgid "Schedule a call with us" msgstr "Bizimle bir telefon görüşmesi planlayın" msgid "Plus tons of other tools to help grow your agency." msgstr "Ayrıca ajansınızı büyütmenize yardımcı olacak bir sürü başka araç." msgid "" "Priority expert support: 24/7 help, plus dedicated partner managers as you " "grow." msgstr "" "Öncelikli uzman desteği: 7/24 yardım ve siz büyüdükçe özel iş ortağı " "yöneticileri." msgid "" "High-impact visibility: Get featured in our partner directories to attract " "quality leads." msgstr "" "Yüksek düzeyde görünürlük: Kaliteli potansiyel müşterilerin ilgisini çekmek " "için iş ortağı dizinlerimizde öne çıkın." msgid "Recurring revenue: Earn up to 50% commissions with flexible billing." msgstr "" "Tekrarlanan gelir: Esnek faturalandırmayla %50'ye varan komisyonlar kazanın." msgid "" "Exclusive partner pricing: Save up to 80% on Woo extensions, Jetpack, and " "more." msgstr "" "Özel iş ortağı fiyatlandırması: Woo uzantıları, Jetpack ve daha fazlasında " "%80'e varan oranda tasarruf edin." msgid "" "One dashboard for all your sites: Manage hosting, billing, and performance " "in one place (no matter the host)." msgstr "" "Tüm siteleriniz için tek pano: Barındırma, faturalandırma ve performansı tek " "yerden yönetin (barındırma sağlayıcısı fark etmeksizin)." msgid "Finish your signup today to start using:" msgstr "Kullanmaya başlamak için kaydınızı bugün tamamlayın:" msgid "" "You're just one step away from unlocking everything Automattic for Agencies " "offers—the all-in-one growth engine built by the team behind WordPress.com " "and WooCommerce." msgstr "" "Automattic for Agencies'in sunduğu her şeyin kilidini açmanıza sadece bir " "adım kaldı: WordPress.com ve WooCommerce'in arkasındaki ekip tarafından " "oluşturulan hepsi bir arada büyüme motoru." msgid "Grow your agency with Automattic for Agencies" msgstr "Automattic for Agencies ile WordPress işletmenizi büyütün" msgid "Import selected records" msgstr "Seçili Kayıtları İçe Aktar" msgid "We couldn’t find valid DNS records to import." msgstr "İçe aktarılacak geçerli DNS kayıtları bulamadık." msgid "" "Select the DNS records you want to import. Please review them before " "confirming." msgstr "" "İçe aktarmak istediğiniz DNS kayıtlarını seçinin. Lütfen onaylamadan önce " "gözden geçirin." msgid "Failed to import DNS records." msgstr "DNS kaydı içe aktarılamadı." msgid "Enabling two-step authentication…" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama etkinleştiriliyor..." msgid "Enable two-step authentication" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulamayı etkinleştirin" msgid "Disabling two-step authentication…" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulama devre dışı bırakılıyor..." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at contact@automattic.com" msgstr "" "Bu devre dışı bırakma veya yasal haklarınızı nasıl yerine getirdiğimiz " "hakkında herhangi bir sorunuz varsa, contact@automattic.com adresinden bizimle iletişime geçebilirsiniz." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our privacy policy and our " "cookie policy" msgstr "" "Gizliliğiniz bizim için kritik öneme sahiptir, bu nedenle bilgilerinizi " "nasıl topladığımız, kullandığımız ve paylaştığımız konusunda şeffaf olmaya " "çalışıyoruz. Sitelerimize gelen ziyaretçileri tanımlamamıza ve izlememize, " "hizmetlerimiz için kullanım ve erişim tercihlerini saklamamıza, e-posta " "kampanyası etkinliğini izlememize ve anlamamıza ve hedefli reklamlar " "sunmamıza yardımcı olması için çerezleri ve diğer teknolojileri kullanırız. " "Gizlilik politikamızdan ve çerez " "politikamızdan daha fazla bilgi edinin" msgid "Premium Plans" msgstr "Premium Paketler" msgid "Do not sell or share my data" msgstr "Verilerimi satmayın veya paylaşmayın" msgid "Health & performance reports" msgstr "Sağlık ve performans raporları" msgid "Hourly & daily automated backups" msgstr "Saatlik & günlük otomatik yedeklemeler" msgid "Robust REST-based API, plus Git integration" msgstr "Güçlü REST tabanlı API, artı Git entegrasyonu" msgid "Custom storage with add-on capabilities" msgstr "Ek özelliklerle özel depolama" msgid "Geo-redundant HA cloud" msgstr "Coğrafi yedekli HA bulut" msgid "AMD EPYC Milan CPUs (64 core/128 thread)" msgstr "AMD EPYC Milan CPU'lar (64 çekirdek/128 iş parçacığı)" msgid "Enterprise-level caching solutions" msgstr "Kurumsal düzeyde önbelleğe alma çözümleri" msgid "Smart plugin update schedules" msgstr "Akıllı eklenti güncelleme zamanlamaları" msgid "Starting at 10 base PHP Workers (5 vCPUs) per site" msgstr "Her site için 10 temel PHP Çalışanından (5 vCPU) başlayarak" msgid "512MB for each PHP worker/process" msgstr "Her PHP çalışanı/işlemi için 512MB" msgid "Vertical scaling with bursting to 100+ cores" msgstr "100+ çekirdeğe kadar patlama ile dikey ölçeklendirme" msgid "" "Premium plans from %(price)s per month. Get %(commission)s%% commission when " "you refer." msgstr "" "Aylık %(price)s fiyatından başlayan premium paketler. Yönlendirdiğinizde %%" "%(commission)s komisyon alın." msgid "per site, when billed monthly" msgstr "site başına, aylık faturalandırılır" msgid "Support up to millions of visits per month" msgstr "Aylık milyonlarca ziyarete kadar destek" msgid "Refer now and get rewarded" msgstr "Hemen yönlendirip ödülünüzü alın" msgid "Buying for your agency? Talk to us ↗" msgstr "Ajansınız için mi satın alıyorsunuz? Bizimle iletişime geçin ↗" msgid "For mission critical sites that demand extra attention and resources." msgstr "Ekstra dikkat ve kaynak gerektiren kritik görevli siteler için." msgid "" "Start accepting PayPal payments from any post or page with the PayPal " "Payment Buttons block." msgstr "" "PayPal Ödeme Düğmeleri blokuyla herhangi bir gönderiden veya sayfadan PayPal " "ödemelerini kabul etmeye başlayın." msgid "PayPal Payment Buttons" msgstr "PayPal Ödeme Düğmeleri" msgid "Set up an existing email service for this domain." msgstr "Bu alan adı için mevcut bir e-posta hizmeti kurun." msgid "" "Paste the verification token provided by iCloud Mail for the TXT record." msgstr "" "iCloud Mail'in verdiği doğrulama belirtecini TXT kaydı için yapıştırın." msgid "Verification token" msgstr "Doğrulama belirteci" msgid "Invalid verification record format." msgstr "Geçersiz doğrulama kaydı formatı." msgid "Set up %(provider)s" msgstr "%(provider)s ayarlayın" msgid "Estimated current quarter earnings to date" msgstr "Mevcut çeyrekte bugüne kadarki tahmini kazanç" msgid "(Earnings shown up to %(today)s)" msgstr "(%(today)s tarihine kadar olan kazançlar gösteriliyor)" msgid "Note: Most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "Not: Çoğu ücretsiz site sahibi ve bu işi hobi olarak yapanların DPA'ya " "ihtiyacı yoktur." msgid "We’ve sent you our DPA via email." msgstr "Size DPA'mızı e-posta ile gönderdik." msgid "There was an error requesting a DPA." msgstr "DPA talebinde bir sorun yaşandı." msgid "" "In addition to our own analytics tool, we use other tracking tools, " "including some from third parties. Read about these and how to control them." msgstr "" "Kendi analiz aracımıza ek olarak, bazıları üçüncü taraflardan olmak üzere " "başka izleme araçları da kullanıyoruz. Bunlar ve nasıl kontrol " "edilebilecekleri hakkında daha ayrıntılı bilgilere buradan " "ulaşabilirsiniz." msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our privacy policy" msgstr "" "Bizimle paylaşmayı seçtiğiniz bilgiler ürünlerimizi geliştirmemize, " "pazarlama faaliyetlerini size daha uygun hâle getirmemize, WordPress.com " "deneyiminizi kişiselleştirmemize ve ayrıntılarını gizlilik " "politikamızda anlattığımız daha pek çok şeye yardımcı olur." msgid "We collect usage information to improve your experience." msgstr "Deneyiminizi geliştirmek için kullanım bilgilerinizi topluyoruz." msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com hesabınızda oturum açmışken hizmetleri kullanımınızla ilgili " "bilgileri analiz aracımızla paylaşın." msgid "Failed to disable usage information sharing." msgstr "Kullanım bilgisi kullanımı devre dışı bırakılamadı." msgid "Failed to enable usage information sharing." msgstr "Kullanım bilgisi paylaşımı etkinleştirildi." msgid "Usage information sharing disabled." msgstr "Kulanım bilgisi paylaşımı devre dışı." msgid "Usage information sharing enabled." msgstr "Kullanıl bilgisi paylaşımı etkinleştirildi." msgid "" "This action will replace all settings, posts, pages and other site content " "with the information from the selected restore point." msgstr "" "Bunu yaptığınızda tüm ayarlar, yazılar, sayfalar ve diğer site içeriği " "seçtiğiniz geri yükleme noktasındaki bilgilerle değiştirilecektir." msgid "Important" msgstr "Önemli" msgid "" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to take this " "action." msgstr "" "Bu işlemi gerçekleştirmek istemiyorsanız bu e-postayı güvenli bir şekilde " "göz ardı edebilir ve silebilirsiniz." msgid "If this is correct, please click the link below to confirm the change:" msgstr "" "Bu doğruysa değişikliği onaylamak için lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın:" msgid "Confirm email change: %s" msgstr "E-posta değişikliğini onaylayın: %s" msgid "" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" "Kısa süre önce %1$s WordPress.com kullanıcısının e-posta adresini %2$s " "adresinden %3$s adresine değiştirmek için bir istek aldık." msgid "This email has been sent to %s" msgstr "%s adresine bir e-posta gönderildi" msgid "Your WordPress.com email address has been changed from %1$s" msgstr "WordPress.com e-posta adresiniz %1$s adresinden değiştirildi" msgid "" "If you did not make this change, please contact WordPress.com support " "immediately." msgstr "" "Eğer bu değişikliği siz yapmadıysanız lütfen hemen WordPress.com destek ile " "iletişime geçin." msgid "" "The email address for the WordPress.com user %1$s has been changed from %2$s " "to %3$s." msgstr "" "%1$s WordPress.com kullanıcısının e-posta adresi %2$s adresinden %3$s " "adresine değiştirildi." msgid "Your WordPress.com email address has been changed" msgstr "WordPress.com e-posta adresiniz değiştirildi" msgid "Email address change" msgstr "E-posta adresi değişikliği" msgid "Your WordPress.com email address has been changed to %1$s" msgstr "WordPress.com e-posta adresiniz %1$s olarak değiştirildi" msgid "" "If you don't recognize this request, feel free to ignore " "this message. Your current email will not be changed." msgstr "" "Bu isteği tanımıyorsanız bu mesajı görmezden " "gelebilirsiniz. Mevcut e-postanız değiştirilmeyecektir." msgid "" "If you'd like to go ahead please click below to verify:" msgstr "" "Devam etmek istiyorsanız doğrulamak için aşağıdakine tıklayın:" msgid "Confirm new email address" msgstr "Yeni e-posta adresini doğrulayın" msgid "[Action required] Changing your WordPress.com email address" msgstr "[Eylem gerekli] WordPress.com e-posta adresiniz değiştiriliyor" msgid "" "If you made this request, you can safely ignore and delete " "this email." msgstr "" "Böyle bir istekte bulunduysanız bu e-postayı güvenle yok " "sayabilir ve silebilirsiniz." msgid "New email address: %s" msgstr "Yeni e-posta adresi: %s" msgid "" "Looks like you're trying to update the email address associated with your " "%1$s WordPress.com " "account." msgstr "" "Görünüşe göre %1$s WordPress.com hesabınızla ilişkilendirilmiş e-posta adresini " "güncellemeye çalışıyorsunuz." msgid "Current email address: %s" msgstr "Şu anki e-posta adresi: %s" msgid "[Attention required] Change to your WordPress.com account" msgstr "[İlgilenilmesi gerekiyor] WordPress.com hesabınızdaki değişiklik" msgid "Please verify your change of email address" msgstr "Lütfen e-posta adresinizi değiştirdiğinizi doğrulayın" msgid "You do not have permission to manage name servers." msgstr "Ad sunucularını yönetme izniniz yok." msgid "" "Check out the new and improved code editing experience on WordPress.com. " "With syntax highlighting, autocompletion, and a cleaner interface, making " "changes to your code is faster and easier than ever." msgstr "" "WordPress.com'daki yeni ve geliştirilmiş kod düzenleme deneyimine göz atın. " "Söz dizimi vurgulama, otomatik tamamlama ve daha temiz bir arayüz ile " "kodunuzda değişiklikler yapmak her zamankinden daha hızlı ve kolaydır." msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress plugin development covers " "everything you need to get started, from creating your first plugin to " "understanding best practices." msgstr "" "Eklenti oluşturmada yeni misiniz? WordPress eklentisi geliştirmeye " "girişimiz; ilk eklentinizi oluşturmaktan en iyi uygulamaları anlamaya kadar " "ihtiyacınız olan her şeyi kapsar." msgid "" "Take a closer look at the latest updates to our AI website builder — " "including better onboarding, more customization options, and smarter content " "suggestions to help you build faster." msgstr "" "Yapay zeka web sitesi oluşturma aracımızdaki daha iyi ilk katılıma erişim, " "daha fazla özelleştirme seçeneği ve daha hızlı oluşturmanıza yardımcı olacak " "daha akıllı içerik önerileri dahil olmak üzere en son güncellemelere " "yakından bakın." msgid "" "Staging Sites on WordPress.com just got a major refresh. The updated " "interface is now part of the site overview, making staging easier to manage. " "You also have greater control over what content syncs between your staging " "and production sites." msgstr "" "WordPress.com'daki Prova Siteleri kapsamlı bir şekilde yenilendi. " "Güncellenen arayüz artık siteye genel bakışın bir parçası olduğundan " "aşamaların yönetilmesini kolaylaştırıyor. Ayrıca prova ve üretim siteleriniz " "arasında hangi içeriğin senkronize edileceği üzerinde daha fazla kontrole " "sahip olursunuz." msgid "" "Building or hosting with WordPress.com — or just curious about what we’ve " "been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "WordPress.com ile oluşturuyor veya barındırıyor musunuz? Yoksa ne üzerinde " "çalıştığımızı mı merak ediyorsunuz? Şu son öne çıkanlara göz atın:" msgid "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Gdynia, Gdynia, Polonya" msgid "[Online] WooSesh" msgstr "[Çevrimiçi] WooSesh" msgid "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Canada, Ottawa, Kanada" msgid "[In Person] WordPress Campus Connect San José, San José, Costa Rica" msgstr "[Yüz yüze] WordPress Campus Connect San José, San Jose, Kostarika" msgid "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "[Yüz yüze] LoopConf, Londra, İngiltere" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 birkaç gün önce tamamlandı. Kaçırdıysanız veya bir oturumu " "tekrar ziyaret etmek istiyorsanız tüm kayıtlar artık YouTube'da." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of “What’s New for Developers?”." msgstr "" "Geçen ay WordPress Core geliştirmesinde olan her şeyi, \"Geliştiriciler için " "Yenilikler Neler?\"in Ağustos sayısında görün." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, focused on applied research and " "building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic, NYC'de bir yapay zeka rolü için uygulamalı araştırmalar ve " "gerçek dünyada ürün deneyimleri oluşturmaya odaklanmış şekilde çalışma " "arkadaşları arıyor." msgid "" "See how the community is shaping the future of WordPress and AI by " "developing a collection of projects that will serve as technical building " "blocks for AI-powered features across the platform." msgstr "" "Platformda yapay zeka destekli özellikler için teknik yapı taşları olarak " "hizmet verecek bir proje koleksiyonu geliştirerek topluluğun WordPress ve " "Yapay Zeka'nın geleceğini nasıl şekillendirdiğini görün." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, highlighting key priorities " "such as performance improvements, enhanced design tools, and broader " "adoption of the Interactivity API." msgstr "" "Performans geliştirmeleri, gelişmiş tasarım araçları ve Etkileşim API'sinin " "daha geniş bir biçimde benimsenmesi gibi temel öncelikleri vurgulayan " "WordPress 6.9 yol haritası yayınlandı." msgid "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "Her zaman olduğu gibi, GitHub'dan geri bildirimler ve katkılar alabilirsiniz." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new changelog, and stay in " "the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "Yepyeni değişiklik günlüğündeki Studio değişikliklerini keşfedin ve yol " "haritamızda Studio'ya gelecek gelişmeleri takip edin." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing Preview Sites, letting " "you create, list, and delete them directly from your terminal. More features " "are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: Studio artık Önizleme Sitelerini yönetmek için bir CLI içerir ve " "bu siteleri doğrudan terminalinizden oluşturmanıza, listelemenize ve " "silmenize olanak tanır. Gelecekteki sürümler için daha fazla özellik " "planlanmıştır." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose your preferred code editor and " "terminal app for easy access to Studio site files." msgstr "" "Düzenleyici ve terminal tercihleri: Studio site dosyalarına kolay erişim " "için tercih ettiğiniz kod düzenleyiciyi ve terminal uygulamanızı seçin." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom domains, so you can develop " "with HTTPS enabled and create a local environment that’s closer to " "production." msgstr "" "SSL desteği: Studio artık özel alan adları için SSL'i destekliyor, böylece " "HTTPS etkinleştirildiğinde geliştirme yapabilir ve üretime daha yakın bir " "yerel ortam oluşturabilirsiniz." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with Pressable-hosted sites as " "well as WordPress.com." msgstr "" "Pressable senkronizasyonu: Artık Studio sitelerini WordPress.com gibi " "Pressable tarafından barındırılan sitelerle de senkronize edebilirsiniz." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the files you need between Studio and your " "staging and production sites, ideal for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "Seçmeli Senkronizasyon: Studio ve prova ve üretim siteleriniz arasında " "yalnızca ihtiyacınız olan dosyaları gönderin veya alın, temaları veya " "eklentileri güvenli bir şekilde göndermek için idealdir." msgid "" "You’re probably already aware of WordPress Studio — our fast, free, open " "source tool for local WordPress development. Updates ship fast and often, so " "we figured you might not be aware of all of the new features and " "improvements we’ve merged into Studio over these last few months." msgstr "" "Büyük olasılıkla yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir aracımız olan WordPress Studio'yu zaten biliyorsunuzdur. " "Güncellemeler hızlı ve sık olarak gönderilir, bu nedenle bu son birkaç ay " "içinde Studio'da birleştirdiğimiz tüm yeni özelliklerden ve " "iyileştirmelerden haberdar olmayabileceğinizi düşündük." msgid "" "Check out the new and improved code editing " "experience on %3$s. With syntax highlighting, autocompletion, and a " "cleaner interface, making changes to your code is faster and easier than " "ever." msgstr "" "%3$s üzerindeki yeni ve geliştirilmiş kod düzenleme " "deneyimini inceleyin. Söz dizimi vurgulama, otomatik tamamlama ve daha " "temiz bir arayüz ile kodunuzda değişiklikler yapmak her zamankinden daha " "hızlı ve kolaydır." msgid "A new and improved code editing experience" msgstr "Yeni ve geliştirilmiş kod düzenleme deneyimi" msgid "" "New to building plugins? Our intro to WordPress " "plugin development covers everything you need to get started, from " "creating your first plugin to understanding best practices." msgstr "" "Eklenti oluşturmada yeni misiniz? WordPress " "eklentisi geliştirmesine girişimiz, ilk eklentinizi oluşturmaktan en iyi " "uygulamaları anlamaya kadar başlamak için ihtiyacınız olan her şeyi kapsar." msgid "Introduction to WordPress plugin development: build your first plugin" msgstr "WordPress eklenti geliştirmeye giriş: İlk eklentinizi oluşturun" msgid "" "Take a closer look at the latest updates to " "our AI website builder — including better onboarding, more customization " "options, and smarter content suggestions to help you build faster." msgstr "" "Daha iyi ilk katılım, daha fazla özelleştirme seçeneği ve daha hızlı " "oluşturmanıza yardımcı olacak daha akıllı içerik önerileri dahil yapay zeka web sitesi oluşturucumuz için yapılan en " "son güncellemelere daha yakından göz atın." msgid "" "What’s new with our AI website builder: improved features, more possibilities" msgstr "" "Yapay zeka web sitesi oluşturucumuzdaki yenilikler: İyileştirilmiş " "özellikler, daha fazla olanak" msgid "Take control of your staging site workflow: Selective Sync" msgstr "" "Prova sitesi iş akışınızın kontrolünü elinize alın: Seçmeli Senkronizasyon" msgid "" "Building or hosting with %3$s — or just curious " "about what we’ve been working on? Check out these recent highlights:" msgstr "" "%3$s ile oluşturuyor veya barındırıyor musunuz? " "Yoka ne üzerinde çalıştığımızı merak mı ediyorsunuz? Şu son öne çıkanlara " "göz atın:" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "Not: Kendi toplantınızı yapıyorsanız bizden ücretsiz " "%2$s sitesi elde edersiniz." msgid "" "[In Person] WordCamp Canada, Ottawa, Canada" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Canada, Ottawa, Kanada" msgid "" "[In Person] WordCamp Gdynia, Gdynia, Poland" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Gdynia, Gdynia, Polonya" msgid "" "[In Person] LoopConf, London, United Kingdom" msgstr "" "[Yüz yüze] LoopConf, Londra, İngiltere" msgid "" "[In Person] WordPress Campus Connect San " "José, San José, Costa Rica" msgstr "" "[Yüz yüze] WordPress Campus Connect San José, San Jose, Kostarika" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Dünya genelinde toplantılar ve WordCamp 'ler olduğunu biliyor muydunuz?" msgid "" "WordCamp US 2025 wrapped up a few days ago. If you missed it or want to " "revisit a session, all the recordings are now available " "on YouTube." msgstr "" "WordCamp US 2025 birkaç gün önce tamamlandı. Kaçırdıysanız veya bir oturumu " "tekrar ziyaret etmek istiyorsanız tüm kayıtlar artık " "YouTube'da." msgid "" "Catch up on everything that happened in WordPress Core development last " "month in the August edition of \"What’s " "New for Developers?\"." msgstr "" "Geçen ay WordPress Core geliştirmesinde olan her şeyi, \"Geliştiriciler için Yenilikler Neler?\"in Ağustos sayısında " "görün." msgid "" "Automattic is hiring for an AI role in NYC, " "focused on applied research and building real-world product experiences." msgstr "" "Automattic, NYC'de bir yapay zeka rolü için " "uygulamalı araştırmalar ve gerçek dünyada ürün deneyimleri oluşturmaya " "odaklanmış şekilde çalışma arkadaşları arıyor." msgid "" "See how the community is shaping the future " "of WordPress and AI by developing a collection of projects that will " "serve as technical building blocks for AI-powered features across the " "platform." msgstr "" "Platformda yapay zeka destekli özellikler için teknik yapı taşları olarak " "hizmet verecek bir proje koleksiyonu geliştirerek topluluğun WordPress ve Yapay Zeka'nın geleceğini nasıl " "şekillendirdiğini görün." msgid "" "The WordPress 6.9 roadmap has been released, " "highlighting key priorities such as performance improvements, enhanced " "design tools, and broader adoption of the Interactivity API." msgstr "" "Performans geliştirmeleri, gelişmiş tasarım araçları ve Etkileşim API'sinin daha geniş bir biçimde benimsenmesi gibi " "temel öncelikleri vurgulayan WordPress 6.9 yol " "haritası yayınlandı." msgid "" "Are you caught up? Here are some WordPress development headlines from the " "past few weeks:" msgstr "" "Yeniliklere göz attınız mı? Son birkaç haftadaki WordPress geliştirmeye dair " "önemli gelişmeleri buradan görebilirsiniz:" msgid "" "As always, feedback and contributions are welcome on GitHub." msgstr "" "Her zaman olduğu gibi, GitHub'dan geri bildirimler " "ve katkılar alabilirsiniz." msgid "" "Dig into all of the Studio changes in the brand-new " "changelog, and stay in the loop with what’s coming to Studio in our roadmap." msgstr "" "Yepyeni değişiklik günlüğündeki Studio " "değişikliklerini keşfedin ve yol haritamızda " "Studio'ya gelecek gelişmeleri takip edin." msgid "" "Studio CLI: Studio now includes a CLI for managing " "Preview Sites, letting you create, list, and delete them directly from your " "terminal. More features are planned for future releases." msgstr "" "Studio CLI: Studio artık Önizleme Sitelerini " "yönetmek için bir CLI içerir ve bu siteleri doğrudan terminalinizden " "oluşturmanıza, listelemenize ve silmenize olanak tanır. Gelecekteki sürümler " "için daha fazla özellik planlanmıştır." msgid "" "Editor and terminal preferences: Choose " "your preferred code editor and terminal app for easy access to Studio site " "files." msgstr "" "Düzenleyici ve terminal tercihleri: " "Studio site dosyalarına kolay erişim için tercih ettiğiniz kod düzenleyiciyi " "ve terminal uygulamanızı seçin." msgid "" "SSL support: Studio now supports SSL for custom " "domains, so you can develop with HTTPS enabled and create a local " "environment that’s closer to production." msgstr "" "SSL desteği: Studio artık özel alan adları için " "SSL'i destekliyor, böylece HTTPS etkinleştirildiğinde geliştirme yapabilir " "ve üretime daha yakın bir yerel ortam oluşturabilirsiniz." msgid "" "Pressable sync: You can now sync Studio sites with " "Pressable-hosted sites as well as %3$s." msgstr "" "Pressable senkronizasyonu: Artık Studio sitelerini " "%3$s gibi Pressable tarafından barındırılan sitelerle de senkronize " "edebilirsiniz." msgid "" "Selective Sync: Push or pull only the " "files you need between Studio and your staging and production sites, ideal " "for shipping themes or plugins safely." msgstr "" "Seçmeli Senkronizasyon: Studio ve prova " "ve üretim siteleriniz arasında yalnızca ihtiyacınız olan dosyaları gönderin " "veya alın, temaları veya eklentileri güvenli bir şekilde göndermek için " "idealdir." msgid "" "You’re probably already aware of WordPress " "Studio — our fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Updates ship fast and often, so we figured you might not be " "aware of all of the new features and improvements we’ve merged into Studio " "over these last few months." msgstr "" "Büyük olasılıkla yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir aracımız olan WordPress " "Studio'yu zaten biliyorsunuzdur. Güncellemeler hızlı ve sık olarak " "gönderilir, bu nedenle bu son birkaç ay içinde Studio'da birleştirdiğimiz " "tüm yeni özelliklerden ve iyileştirmelerden haberdar olmayabileceğinizi " "düşündük." msgid "Try WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio'yu Deneyin" msgid "Here are some highlights you may have missed:" msgstr "Kaçırmış olabileceğiniz bazı önemli noktaları burada görebilirsiniz:" msgid "What’s new in WordPress Studio: Sync, SSL, and more." msgstr "WordPress Studio'daki yenilikler: Senkronizasyon, SSL ve daha fazlası." msgid "" "Granular syncing, SSL support, and more — see what’s new in WordPress Studio." msgstr "" "Parçalı senkronizasyon, SSL desteği ve daha fazlası: WordPress Studio'daki " "yeniliklere göz atın." msgid "WordPress Studio has leveled up" msgstr "WordPress Studio yükseldi" msgid "" "To prevent double-charging your subscribers, go to your " "{{substackPaymentsSettingsLink}}Substack Payments Settings{{/" "substackPaymentsSettingsLink}} and under \"Pause subscription billing,\" " "click {{strong}}Pause{{/strong}}." msgstr "" "Abonelerinizden iki kere ödeme almamak için {{substackPaymentsSettingsLink}}" "Substack Ödeme Ayarları{{/substackPaymentsSettingsLink}}na gidip \"Abonelik " "faturalandırmasını duraklat\" seçeneğinin altındaki {{strong}}Duraklat{{/" "strong}}a tıklayın." msgid "CPU time (user): %d microseconds" msgstr "CPU süresi (kullanıcı): %d mikrosaniye" msgid "CPU time (system): %d microseconds" msgstr "CPU süresi (sistem): %d mikrosaniye" msgid "Average CPU Utilization: %.1f%%" msgstr "Ortalama CPU Kullanımı: %.1f%%" msgid "Purged all sitemap data and cleared sitemap transients." msgstr "" "Tüm site haritası verilerini temizledi ve geçici site haritasını temizledi." msgid "Sitemap rebuilt successfully." msgstr "Site haritası başarıyla yeniden oluşturuldu." msgid "Performance Metrics:" msgstr "Performans Ölçümleri:" msgid "Elapsed Time: %.4f seconds" msgstr "Geçen Süre: %.4f saniye" msgid "Peak Memory Usage: %s" msgstr "En Üst Düzey Bellek Kullanımı: %s" msgid "The URL to redirect to (e.g., https://example.com/path)" msgstr "Yönlendirilecek hedef URL (örneğin, https://example.com/path)" msgid "" "Subdomain should be a valid domain label - up to 63 characters, starting " "with a letter or number, and containing only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "Alt alan adı geçerli bir alan adı etiketi olmalıdır - en fazla 63 " "karakterden oluşmalı, bir harf veya rakamla başlamalı ve yalnızca harfler, " "rakamlar ve kısa çizgiler içermelidir." msgid "Target URL" msgstr "Hedef URL" msgid "HTTP redirect type" msgstr "HTTP Yeniden Yönlendirme Türü" msgid "Enter the subdomain (e.g., \"blog\")" msgstr "Alt alan adını girin (örneğin, \"blog\")" msgid "Edit domain forwarding" msgstr "Alan Adı Yönlendirmesini Düzenleyin" msgid "" "If you run into any technical difficulties, please feel free to %1$sreach " "out to our team of Happiness Engineers%2$s." msgstr "" "Teknik sorunlar yaşarsanız lütfen %1$sMutluluk Mühendisleri ekibimize " "ulaşmaktan%2$s çekinmeyin." msgid "" "Once complete, you'll be fully set up and ready to start accepting payments " "from your customers. How exciting!" msgstr "" "İşlem tamamlandığında, tamamen kurulup müşterilerinizden ödemeleri kabul " "etmeye başlamaya hazır hale geleceksiniz. Ne kadar heyecan verici!" msgid "Start accepting payments" msgstr "Ödemeleri kabul etmeye başlayın" msgid "" "Just a reminder that if you'd like to start accepting real payments from " "customers, you'll need to finish the activation process. This involves " "providing a few business and financial details, and should only take a few " "minutes." msgstr "" "Müşterilerden gerçek ödemeleri kabul etmeye başlamak isterseniz " "etkinleştirme işlemini tamamlamanız gerektiğini hatırlatmak isteriz. Bu, " "birkaç işletme ve finansal ayrıntı sağlamayı içerir ve yalnızca birkaç " "dakikanızı alır." msgid "" "A %s test account is a great first step in getting your store ready to " "accept payments — nice work!" msgstr "" "%s test hesabı, mağazanızı ödeme almaya hazır hale getirmenin harika bir ilk " "adımıdır - harika!" msgid "You're almost ready to accept payments!" msgstr "Ödemeleri kabul etmeye neredeyse hazırsınız!" msgid "Finish activating %s to get started." msgstr "Başlamak için %s ürününü etkinleştirmeyi tamamlayın." msgid "Thanks for choosing %s," msgstr "%s ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz." msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact details, " "including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Alan adınızda gizlilik koruması etkinleştirilmişse \"Kuruluş\" alanı dahil " "olmak üzere iletişim bilgileriniz gizli kalır." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the " "public WHOIS/Registration Data Directory Services (RDDS), please either " "remove it from your contact information or enable " "privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "Kuruluşunuzun adını herkese açık WHOIS/Kayıt Veri Dizini Hizmetleri'nde " "(RDDS) paylaşmak istemiyorsanız lütfen bunu 21 Ağustos " "2025'ten önce iletişim bilgilerinizden kaldırın veya " "gizlilik korumasını etkinleştirin." msgid "The following domains currently have privacy protection enabled:" msgstr "Şu anda şu alan adlarında gizlilik koruması etkin:" msgid "The following domains currently have privacy protection disabled:" msgstr "Şu anda şu alan adlarında gizlilik koruması devre dışı:" msgid "" "If your domain has privacy protection enabled, your contact " "details, including the \"Organization\" field, will remain private." msgstr "" "Alan adınızda gizlilik koruması etkinleştirilmişse \"Kuruluş" "\" alanı dahil olmak üzere iletişim bilgileriniz gizli kalır." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make the primary address that your " "visitors see when they visit your site.
" msgstr "" " alan adını sitenizi ziyaret eden kişilerin gördüğü ilk adres " "yapmak için ücretli bir pakete yükseltin.
" msgid "This domain is being forwarded to %s" msgstr "Bu alan adı şuraya yönlendiriliyor: %s" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "Popüler ad sunucularını aratın." msgid "Please enter a valid hostname" msgstr "Lütfen geçerli bir ana bilgisayar adı girin." msgid "The site address has been changed to %s successfully." msgstr "Site adresi %s olarak başarıyla değiştirildi." msgid "Failed to change site address" msgstr "Site adresi değiştirilemedi" msgid "I understand that I won’t be able to undo this change." msgstr "Bu değişikliği geri alamayacağımı anlıyorum." msgid "Once you change your site address, %s will no longer be available." msgstr "Site adresinizi değiştirdiğinizde, %s artık kullanılamayacaktır." msgid "" "Before changing site address, consider add a custom domain " "instead?" msgstr "" "Site adresini değiştirmeden önce, özel alan adı eklemeyi " "düşünür müsün?" msgid "No DNS records found for this domain." msgstr "Bu alan adı için DNS kaydı bulunamadı." msgid "Restore A records" msgstr "A kayıtlarını geri yükle" msgid "Restore CNAME record" msgstr "CNAME kaydını geri yükle" msgid "Restore email records" msgstr "E-posta kayıtlarını geri yükle" msgid "DNS record deleted." msgstr "DNS kaydı silindi." msgid "Failed to delete DNS record." msgstr "DNS kaydı silinemedi." msgid "Expires on " msgstr "Sona erme: " msgid "Registered on %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinde kaydedildi" msgid "Renew now for %(price)s" msgstr "%(price)s üzerinden hemen yenileyin" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. We will attempt to renew " "over the next few days before eventually giving up and cancelling your " "subscription. If you wish to change payment methods, you will need to cancel " "this subscription first and then re-subscribe with your new payment method " "information to continue supporting the site." msgstr "" "\"%2$s\" sitesindeki \"%1$s\" aboneliğinizi yenilemeye çalıştık, ancak bir " "sorun yaşandı ve ödeme alamadık. Aboneliğinizden vazgeçmeden ve sonunda " "iptal etmeden önce önümüzdeki birkaç gün içinde yenilemeyi deneyeceğiz. " "Ödeme yöntemlerini değiştirmek istiyorsanız önce bu aboneliği iptal etmeniz " "ve ardından siteyi desteklemeye devam etmek için yeni ödeme yöntemi " "bilgilerinize yeniden abone olmanız gerekir." msgid "Add glue record" msgstr "Glue kaydı ekle" msgid "No glue records found for this domain." msgstr "Bu alan adı için glue kaydı bulunamadı." msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "Alan adınızın kayıt süresi dün doldu." msgid "" "

Jetpack is now handling your " "backups.

VaultPress is no longer needed and has been " "deactivated. You can access your backups at this dashboard.

" msgstr "" "

Jetpack şimdi yedeklemelerinizle " "ilgileniyor.

VaultPress artık gerekli değil ve devre dışı " "bırakıldı. Yedeklerinize bu panodan erişebilirsiniz.

" msgid "Expand contents of %s" msgstr "%s içeriğini genişlet" msgid "" "Your search for “%s” did not match any sites. Try searching by the site " "title or domain name." msgstr "" "“%s” için yaptığınız arama hiçbir siteyle eşleşmedi. Site başlığı veya alan " "adıyla aramayı deneyin." msgid "Your search did not match any sites." msgstr "Aramanız hiçbir siteyle eşleşmedi." msgid "Get started by creating a new site." msgstr "Yeni bir site oluşturarak başlayın." msgid "e.g. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgstr "örn. \"v=spf1 include:example.com ~all\"" msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They’re typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "TXT (metin) kayıtları, bir alan adı üzerindeki her tür metinsel bilgiyi " "kaydetmek için kullanılır. Genellikle diğer hizmet sağlayıcıları (örneğin, e-" "posta hizmetleri) tarafından, alan adının sahibi olduğunuzu doğrulamak için " "kullanılır." msgid "e.g. 10" msgstr "örn. 10" msgid "e.g. ns1.your-provider.com" msgstr "örn. ns1.your-provider.com" msgid "e.g. sip" msgstr "örn. sip" msgid "Target host" msgstr "Hedef sunucu" msgid "e.g. sip.your-provider.com" msgstr "örn. sip.your-provider.com" msgid "Target port" msgstr "Hedef bağlantı noktası" msgid "e.g. 5060" msgstr "örn. 5060" msgid "TTL (time to live)" msgstr "TTL (yaşam süresi)" msgid "e.g. 3600" msgstr "örn. 3600" msgid "e.g. example.com" msgstr "örn. example.com" msgid "Flag" msgstr "Bayrak" msgid "e.g. 0" msgstr "örn. 0" msgid "e.g. \"letsencrypt.org\"" msgstr "örn. \"letsencrypt.org\"" msgid "Name (host)" msgstr "İsim (sunucu)" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "Alt alan adını girin (gerekli)" msgid "Handled by" msgstr "Yöneten" msgid "" "Selecting individual items to sync will be enabled automatically once your " "first backup is complete.
Wait a few minutes or run a full sync in the " "meantime." msgstr "" "Senkronize edilecek öğeleri tek tek belirleme seçeneği, ilk yedeklemeniz " "tamamlandığında otomatik olarak etkinleştirilecektir.
Birkaç dakika " "bekleyin veya bu arada tam bir senkronizasyon çalıştırın." msgid "Value must be a valid email address." msgstr "Değer, geçerli bir e-posta adresi olmalıdır." msgid "Value must be an integer." msgstr "Değer, tam sayı olmalıdır." msgid "Past month" msgstr "Önceki ay" msgid "Value must be an array." msgstr "Değer, bir dizi olmalıdır." msgid "Every value must be a string." msgstr "Her değer, bir dize olmalıdır." msgid "Value must be one of the elements." msgstr "Değer, öğelerden biri olmalıdır." msgid "Value must be true, false, or undefined" msgstr "Değer doğru, yanlış veya tanımlanmamış olmalıdır" msgid "Blog tutorials" msgstr "Blog eğitimleri" msgid "Now let’s connect your account" msgstr "Şimdi hesabınızı bağlayalım" msgid "Until %(date)s: Unlock plugin access on new Personal and Premium plans." msgstr "" "%(date)s tarihine kadar: Yeni Kişisel ve Premium paketlerde eklenti " "erişimini açın." msgid "Sign up for {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} kaydınızı WordPress.com üzerinden yapın." msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it’s " "ready, within %d business days." msgstr "" "Şu anda sitenizi oluşturuyoruz. %d iş günü içinde hazır olduğunda size bir e-" "posta göndereceğiz." msgid "Site building" msgstr "Site oluşturma" msgid "Set up connection" msgstr "Bağlantıyı kurun" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "" msgstr "" "Bu siteyi sadece birkaç tıkla yeni veya mevcut bir site üyesine aktarın. " "" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com " "plan. " msgstr "" "Bir site ziyaretçisinin sitenizin WordPress.com paketinin tüm ücretini " "karşılamasına izin verin. " msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. " msgstr "" "SSH, sitenizin arka ucuna bir terminal aracılığıyla erişmenizi sağlar, " "böylece dosyaları yönetebilir ve hızlı değişiklikler ve sorun giderme için " "WP-CLI kullanabilirsiniz. " msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. " msgstr "" "Bir SFTP istemcisi kullanarak web sitesi dosyalarınıza erişmek ve bunları " "düzenlemek için aşağıdaki kimlik bilgilerini kullanın. " msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL. " msgstr "" "Teknoloji meraklısıysanız veritabanlarınızı phpMyAdmin ile yönetebilir ve " "MySQL ile çok çeşitli işlemleri gerçekleştirebilirsiniz. " msgid "Continue with cancellation" msgstr "İptale devam edin" msgid "Search backups" msgstr "Yedeklerde ara" msgid "%(value)s year ago" msgid_plural "%(value)s years ago" msgstr[0] "%(value)s yıl önce" msgstr[1] "%(value)s yıl önce" msgid "%(value)s month ago" msgid_plural "%(value)s months ago" msgstr[0] "%(value)s ay önce" msgstr[1] "%(value)s ay önce" msgid "%(value)s day ago" msgid_plural "%(value)s days ago" msgstr[0] "%(value)s gün önce" msgstr[1] "%(value)s gün önce" msgid "%(value)s hour ago" msgid_plural "%(value)s hours ago" msgstr[0] "%(value)s saat önce" msgstr[1] "%(value)s saat önce" msgid "%(value)s minute ago" msgid_plural "%(value)s minutes ago" msgstr[0] "%(value)s dakika önce" msgstr[1] "%(value)s dakika önce" msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden " "yenilenir." msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on " msgstr "%(timeUntilExpiry)s Sona erme tarihi: " msgid "" "Renews every three years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden üç " "yılda bir yenilenir." msgid "" "Renews every two years at %(amount)s on " "%(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden iki " "yılda bir yenilenir." msgid "" "Renews yearly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden " "yıllık yenilenir." msgid "" "Renews monthly at %(amount)s on %(date)s" msgstr "" "%(date)s tarihinde %(amount)s üzerinden " "aylık yenilenir." msgid "Credit card expires before your next renewal on %(date)s" msgstr "" "Kredi kartınızın süresi, bir sonraki yenileme tarihinizden (%(date)s) önce " "doluyor." msgid "" "Free trial ends on %(date)s, renews automatically at %(amount)s " "" msgstr "" "Ücretsiz deneme sürümü %(date)s tarihinde sona erer, otomatik olarak " "%(amount)s üzerinden yenilenir." msgid "Free trial ends on %(date)s" msgstr "Ücretsiz deneme %(date)s tarihinde sona eriyor" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "the app store." msgstr "" "Bu ürün bir uygulama içi satın alımdır. yygulama " "mağazasından yönetebilirsiniz." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. " msgstr "" "Artık bu siteye ve satın alma işlemlerine erişiminiz yok. " msgid "View active upgrades for %(siteDomain)s" msgstr "%(siteDomain)s için etkin yükseltmeleri görün" msgid "%(purchaseType)s for ()" msgstr " için %(purchaseType)s" msgid "View active upgrades for %(siteName)s" msgstr "%(siteName)s için etkin yükseltmeleri görün" msgid "" "This license was activated on by another user. If you haven’t " "given the license to them on purpose, contact our support team " "for more assistance." msgstr "" "Bu lisans adresinde başka bir kullanıcı tarafından " "etkinleştirildi. Lisansı bilerek vermediyseniz, daha fazla yardım için " "destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "If the renewal fails, a backup payment method may be used." msgstr "" "Yenileme başarısız olursa, bir yedek ödeme yöntemi " "kullanılabilir." msgid "View your current plan and usage as well as other active purchases." msgstr "" "Mevcut paketinizi ve kullanımını, ayrıca diğer etkin satın alımları görün." msgid "Active upgrades" msgstr "Etkin yükseltmeler" msgid "Warning! Database will be overwritten." msgstr "Uyarı! Veritabanı üzerine yazılacak." msgid "Woo Premier Agency Partner" msgstr "Woo Premier Ajans Ortağı" msgid "Jetpack Premier Agency Partner" msgstr "Jetpack Premier Ajans Ortağı" msgid "Pressable Premier Agency Partner" msgstr "Pressable Premier Ajans Ortağı" msgid "WordPress.com Premier Agency Partner" msgstr "WordPress.com Premier Ajans Ortağı" msgid "" "If you share the payment method across multiple sites, you may see a cost " "breakdown for those here too." msgstr "" "Ödeme yöntemini birden fazla sitede kullanıyorsanız, burada diğer siteler " "için de bir maliyet dökümü görebilirsiniz." msgid "Total Impressions: %s" msgstr "Toplam Görüntülenme: %s" msgid "Permanent (301)" msgstr "Kalıcı (301)" msgid "Temporary (307)" msgstr "Geçici (307)" msgid "Add Domain Forwarding" msgstr "Alan Adı Yönlendirmesi Ekle" msgid "No forwarding rules found for this domain." msgstr "Bu alan adı için yönlendirme kuralları bulunamadı." msgid "Current site" msgstr "Mevcut site" msgid "Content from the latest backup: ." msgstr "Son yedeklemedeki içerik: " msgid "Create new backup" msgstr "Yeni yedek oluştur" msgid "Our team's favorite blog posts." msgstr "Ekibimizin favori blog yazıları." msgid "%s requires a time" msgstr "%s zaman gerektirir" msgid "Please enter a valid time." msgstr "Lütfen geçerli bir saat girin." msgid "Something went wrong and we couldn’t change your primary domain." msgstr "Bir şeyler ters gittiğinden birincil alan adınızı değiştiremedik." msgid "Primary domain changed: all domains will redirect to %s." msgstr "" "Birincil alan adı değiştirildi: Tüm alan adları %s adresine yönlendirilecek." msgid "Domain Menu" msgstr "Alan Adı Menüsü" msgid "" "%(used)s of your %(available)s storage limit has been used. Upgrade to " "continue storing media, plugins, themes, and backups." msgstr "" "%(available)s depolama alanınızın %(used)s kısmı kullanılmış durumda. Medya, " "eklenti, tema ve yedekleri depolamaya devam edebilmek için yükseltin." msgid "Your site is low on storage" msgstr "Sitenizin depolama alanı azalmış" msgid "Your site is out of storage" msgstr "Sitenizin depolama alanı dolmuş" msgid "DNSSEC is not supported for this domain." msgstr "Bu alan adında DNSSEC desteklenmiyor." msgid "Enable DNSSEC" msgstr "DNSSEC'i etkinleştir" msgid "Custom WordPress.com new post email template with personalization tags." msgstr "" "Kişiselleştirme etiketleri içeren özel WordPress.com yeni gönderi e-posta " "şablonu." msgid "manage your email subscriptions" msgstr "e-posta aboneliklerinizi yönetin" msgid "Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc." msgid "WPCOM New Post" msgstr "WPCOM Yeni Gönderi" msgid "Read on blog" msgstr "Blogda okuyun" msgid "Copying your existing site's content" msgstr "Mevcut sitenizin içeriği kopyalanıyor" msgid "Moving settings, and structure" msgstr "Ayarlar ve yapı taşınıyor" msgid "Creating a safe environment" msgstr "Güvenli bir ortam oluşturuluyor" msgid "" "We're currently creating your staging site. This may take a few moments, " "depending on the size of your site. You'll receive an email once it's ready." msgstr "" "Şu an prova sitenizi oluşturuyoruz. Bu, sitenizin boyutuna bağlı olarak " "birkaç dakika sürebilir. Hazır olduğunda bir e-posta alacaksınız." msgid "Creating staging site" msgstr "Prova sitesi oluşturuluyor" msgid "Create an account with WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da bir hesap oluşturun" msgid "" "Free agency site on WordPress.com or Pressable. Premier partners receive a " "complimentary three-month Parse.ly trial, and free WooCommerce and Jetpack " "extensions." msgstr "" "WordPress.com veya Pressable üzerinde ücretsiz acente sitesi. Premier iş " "ortakları üç aylık ücretsiz Parse.ly deneme sürümünün yanı sıra ücretsiz " "WooCommerce ve Jetpack uzantıları alır." msgid "" "Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities " "with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded " "campaigns, and other marketing opportunities as they arise. Premier partners " "can access marketing development funds upon successful application." msgstr "" "Pro Ajans Ortakları, Automattic ve markalarımızla vaka çalışmaları, ortak " "markalı kampanyalar ve ortaya çıktıkça diğer pazarlama fırsatları dahil " "olmak üzere ortak pazarlama faaliyetlerine katılmaya hak kazanır. Premier iş " "ortakları, başvurularının kabul edilmesi hâlinde pazarlama geliştirme " "fonlarına erişebilir." msgid "Free products" msgstr "Ücretsiz ürünler" msgid "" "All program partners receive unified program and product support. Pro " "partners receive access to priority support across Automattic products. " "Premier partners receive the highest level of support and escalation." msgstr "" "Tüm program ortakları birleşik program ve ürün desteği alır. Pro iş " "ortakları, Automattic ürünleri genelinde öncelikli desteğe erişim elde eder. " "Premier iş ortakları en yüksek düzeyde destek ve yükseltme alır." msgid "" "All partners get access to referral and reseller earning opportunities " "across all of Automattic's suite of products. Premier partners receive the " "highest earning opportunities." msgstr "" "Tüm iş ortakları, Automattic'in tüm ürünlerinden yönlendirme ve bayilikle " "kazanç fırsatı elde eder. Premier iş ortakları ise en yüksek kazanç " "fırsatlarına erişir." msgid "" "Early access to new Automattic products, exclusive certifications, and " "featured directory listings." msgstr "" "Yeni Automattic ürünlerine, özel sertifikalara ve öne çıkan dizin " "listelerine erken erişim." msgid "" "Complimentary free WooCommerce and Jetpack extensions and advanced analytics " "with a free Parse.ly trial (coming soon)." msgstr "" "Ücretsiz WooCommerce ve Jetpack uzantıları ve ücretsiz Parse.ly denemesi ile " "gelişmiş analizler (yakında)." msgid "Priority distribution of enterprise sales leads and referrals." msgstr "" "Kurumsal satış potansiyellerinin ve yönlendirmelerin öncelikli dağıtımı." msgid "" "Largest revenue share, marketing development funds, and co-branded campaign " "opportunities." msgstr "" "En yüksek gelir payı, pazarlama geliştirme fonları ve ortak markalı kampanya " "fırsatları." msgid "" "Invitation-only access to executive leadership sessions and strategic " "advisory boards." msgstr "" "Davetlilere özel yönetici liderlik oturumları ve stratejik danışma " "kurullarına erişim." msgid "" "Highest priority support and dedicated strategic partnership management." msgstr "En yüksek öncelikli destek ve özel stratejik ortaklık yönetimi." msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits:" msgstr "" "En prestijli ortaklık seviyemizi açtınız, gelişmiş erişim ve özel " "avantajlarla:" msgid "" "You've unlocked our most prestigious partnership level, with enhanced access " "and exclusive benefits." msgstr "" "En prestijli ortaklık seviyemizi açtınız, gelişmiş erişim ve özel " "avantajlarla." msgid "Premier Partner" msgstr "Premier Ortak" msgid "" "The ability properties should provide a valid `output_schema` definition." msgstr "Yetenek özellikleri geçerli bir `output_schema` tanımı sağlamalıdır." msgid "" "The ability properties should provide a valid `input_schema` definition." msgstr "Yetenek özellikleri geçerli bir `input_schema` tanımı sağlamalıdır." msgid "" "Abilities must be registered on the %1$s action. The ability %2$s was not " "registered." msgstr "Yetenekler %1$s işlemine kaydedilmelidir. Yetenek %2$s kaydedilmedi." msgid "" "Staging sites are intended for testing purposes and will not be indexed by " "search engines." msgstr "" "Prova siteleri test amaçlıdır ve arama motorları tarafından " "dizinlenmeyecektir." msgid "Please fill out at least one field." msgstr "Lütfen en az bir alan doldurun." msgid "%s requires a number." msgstr "%s bir sayı gerektirir" msgid "%s field is required." msgstr "%s alan boş bırakılamaz." msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s en az bir seçeneğin seçilmesini gerektirir" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com." msgstr "%s: Lütfen geçerli bir URL girin - https://www.ornek.com" msgid "← Back to payments" msgstr "← Ödemelere dön" msgid "On hold" msgstr "Beklemede" msgid "Campaign summary" msgstr "Kampanya özeti" msgid "Loading campaign details." msgstr "Kampanya ayrıntıları yükleniyor." msgid "No campaign details available" msgstr "Kampanya ayrıntısı yok" msgid "Campaign ID: %d" msgstr "Kampanya kimliği: %d" msgid "Payment summary" msgstr "Ödeme özeti" msgid "To save as PDF, select the PDF option in your browser's print dialog" msgstr "" "PDF olarak kaydetmek için tarayıcınızın yazdırma iletişim kutusunda PDF " "seçeneğini seçin" msgid "WordPress Blaze Payment Receipt - ID %d" msgstr "WordPress Blaze Ödeme Makbuzu - Kimlik %d" msgid "by Automattic, Inc" msgstr "Automattic, Inc tarafından" msgid "Payment ID" msgstr "Ödeme Kimliği" msgid "Failed to load payment details. Please try again." msgstr "Ödeme ayrıntıları yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Payment not found." msgstr "Ödeme bulunamadı." msgid "" "There was a problem obtaining the payments list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Ödeme listesi alınırken bir sorun oluştu. Lütfen tekrar deneyin veya " "{{contactSupportLink}}destek merkezi ile iletişime geçin{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Date issued" msgstr "Verildiği tarih" msgid "Please wait. Loading payments." msgstr "Lütfen bekleyin. Ödeme yükleniyor." msgid "Loading payment details." msgstr "Ödeme ayrıntıları yükleniyor." msgid "You haven’t made any payments yet. Once you do, they’ll show up here." msgstr "" "Henüz herhangi bir ödeme yapmadınız. Bunu yaptığınızda, burada görünecektir." msgid "Pay for %(name)s" msgstr "Şunu öde: %(name)s" msgid "View receipt for payment %(name)s" msgstr "%(name)s ödemesinin makbuzunu görüntüle" msgid "View: %(filterOption)s" msgstr "Görüntüle: %(filterOption)s" msgid "We couldn’t find any payments." msgstr "Herhangi bir ödeme bulamadık." msgid "Remaining billing periods" msgstr "Kalan fatura dönemleri" msgid "The font slug." msgstr "Yazı tipi kısaltması." msgid "Unique identifier for the font." msgstr "Yazı tipi için benzersiz tanımlayıcı." msgid "The font label." msgstr "Yazı tipi etiketi." msgid "%1$s domain has been removed from your cart." msgstr "%1$s alan adı sepetinizden kaldırıldı." msgid "Trial ended" msgstr "Deneme sona erdi" msgid "per month, %(price)s billed annually, excl. taxes" msgstr "aylıktır, yıllık %(price)s olarak faturalandırılır (vergiler hariç)" msgid "Purchase plan" msgstr "Paketi satın alın" msgid "Finish setting up your site." msgstr "Sitenizin kurulum işlemlerini tamamlayın." msgid "Included with your %s plan." msgstr "%s paketinize dahildir." msgid "Managed by Automattic for Agencies." msgstr "Automattic for Agencies tarafından yönetilmektedir." msgid "Your first backup will be ready soon." msgstr "İlk yedeğiniz az sonra hazır olacak." msgid "Field" msgstr "Alan" msgid "Test site performance" msgstr "Sitenizin performansını test edin" msgid "Get detailed metrics and recommendations." msgstr "Ayrıntılı ölçüm ve öneriler alın." msgid "Tested %s." msgstr "Son test edilme: %s" msgid "%d recommendation available." msgid_plural "%d recommendations available." msgstr[0] "%d öneri mevcut." msgstr[1] "%d öneri mevcut." msgid "Launch your site to test performance." msgstr "Performansı test etmek için sitenizi başlatın." msgid "Make your site public to test performance." msgstr "Performansı test etmek için sitenizi herkese açık hale getirin." msgid "Run a test" msgstr "Test çalıştırın" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify or resend the email." msgstr "Hay aksi, yanlış kod. Lütfen doğrulayın veya tekrar e-posta gönderin." msgid "Missing required parameter: enable" msgstr "Gerekli parametre eksik: etkinleştir" msgid "Please select a valid value" msgstr "Lütfen geçerli bir değer seçin" msgid "Subscribers from Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Formlarından Aboneler" msgid "Available in staging site settings" msgstr "Prova sitesi ayarlarında mevcut" msgid "Bring your site to WordPress.com." msgstr "Sitenizi WordPress.com'a getirin." msgid "Model response was not valid JSON: " msgstr "Model yanıtı geçerli JSON değildi: " msgid "No content found in OpenAI response." msgstr "OpenAI yanıtında içerik bulunamadı." msgid "JSON schema is required for structured output." msgstr "Yapılandırılmış çıktı için JSON şeması gereklidir." msgid "Schema must be an object with properties." msgstr "Şema, özellikleri olan bir nesne olmalıdır." msgid "" "You are about to deploy changes to your production site. This will replace " "contents of your live site with the selected repository." msgstr "" "Değişiklikleri üretim sitenize dağıtmak üzeresiniz. Bu, canlı sitenizin " "içeriğini seçilen depo ile değiştirecektir." msgid "Failed to disable automatic firewall protection." msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması devre dışı bırakılamadı." msgid "Automatic firewall protection" msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması" msgid "Enable blocking specific IP addresses" msgstr "Belirli IP adreslerini engellemeyi etkinleştirin" msgid "Blocked IP addresses saved." msgstr "Engellenen IP adresleri kaydedildi." msgid "Failed to save blocked IP addresses." msgstr "Engellenen IP adresleri kaydedilemedi." msgid "Deploy to production" msgstr "Üretime gönder" msgid "Automatic firewall protection disabled." msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması devre dışı." msgid "Failed to enable automatic firewall protection." msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması etkinleştirilemedi." msgid "" "IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack’s security " "features." msgstr "" "Bu listeye eklenen IP adresleri Jetpack'in güvenlik özellikleri tarafından " "asla engellenmeyecektir." msgid "Your current IP address is: %s" msgstr "Mevcut IP adresiniz: %s" msgid "Automatic firewall protection enabled." msgstr "Otomatik güvenlik duvarı koruması etkin." msgid "Development license" msgstr "Geliştirme lisansı" msgid "Enable allowing specific IP addresses" msgstr "Belirli IP adreslerine izin vermeyi etkinleştirin" msgid "Allowed IP addresses saved." msgstr "İzin verilen IP adresleri kaydedildi." msgid "Failed to save allowed IP addresses." msgstr "İzin verilen IP adresleri kaydedilemedi." msgid "Dismiss banner" msgstr "Banner'ı kaldırın" msgid "Guard against malware and bad actors 24/7." msgstr "Kötü yazılımlara ve kötü niyetli kişilere karşı 7/24 koruma sağlayın." msgid "Enhance your site with Jetpack security, performance, and growth tools." msgstr "" "Jetpack güvenliği, performansı ve büyüme araçlarıyla sitenizi geliştirin." msgid "Manage subscriptions." msgstr "Abonelikleri yönetin." msgid "Upgrade to access more Jetpack tools." msgstr "Daha fazla Jetpack aracına erişmek için paket yükseltin." msgid "The full Jetpack suite with everything you need to grow your business." msgstr "" "İşinizi büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi içeren eksiksiz Jetpack " "paketi." msgid "" "One-time offer: Install plugins available in all paid plans. Valid until " "%(date)s!" msgstr "" "Tek seferlik teklif: Tüm ücretli paketlerde mevcut eklentileri kurun. " "%(date)s tarihine kadar geçerli!" msgid "For first year. %(price)s/year renewal." msgstr "İlk yıl içindir. Yıllık %(price)s üzerinden yenilenir." msgid "Don't miss a thing" msgstr "Hiçbir şeyi kaçırmayın" msgid "" "Another yearly plan already references this monthly plan. Each monthly plan " "can only have one corresponding yearly plan." msgstr "" "Başka bir yıllık paket zaten bu aylık pakete başvuruyor. Her aylık paketin " "yalnızca bir adet ilgili yıllık paketi olabilir." msgid "Choose a domain later" msgstr "Alan adını sonra seçin" msgid "Current address" msgstr "Şu anki adres" msgid "" "Could not retrieve existing products to check for duplicate tier references." msgstr "" "Yinelenen katman referansları kontrol etmek için mevcut ürünler alınamadı." msgid "Unexpected error: product list is not iterable." msgstr "Beklenmeyen hata: Ürün listesi yinelenebilir değil." msgid "The specified tier ID must point to a monthly plan (1 month interval)." msgstr "" "Belirtilen katman kimliği aylık bir paketi göstermelidir (1 aylık aralık)." msgid "The specified tier ID does not correspond to an existing monthly plan." msgstr "Belirtilen katman kimliği mevcut bir aylık pakete karşılık gelmiyor." msgid "" "Yearly plans must have a valid tier ID that points to an existing monthly " "plan." msgstr "" "Yıllık paketlerin, mevcut bir aylık pakete işaret eden geçerli bir katman " "kimliği olmalıdır." msgid "" "Monthly plans should not have a tier field. The tier field is only used to " "link yearly plans to their corresponding monthly plans." msgstr "" "Aylık paketlerde katman alanı olmamalıdır. Katman alanı yalnızca yıllık " "paketleri ilgili aylık paketlerine bağlamak için kullanılır." msgid "Related guides" msgstr "İlgili Kılavuzlar" msgid "" "Want less email? Modify your email notification " "settings." msgstr "" "Daha az eposta ister misiniz? E-posta bildirim " "ayarlarınızı değiştirin." msgid "" "Learn more about recommended blogs, and recommend some of your own." msgstr "" "Önerilen bloglar hakkında daha fazla bilgi edinin ve kendi bloglarınızdan " "bazılarını önerin." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as " "much as they liked yours." msgstr "" "Neler yaptıklarını görmek isteyebilirsiniz! Belki onlar sizin blogunuzu " "sevdikleri gibi onlarınki de sizin hoşunuza gider." msgid "" "%1$s recommended your blog %3$s." msgstr "" "%1$s %3$s blogunuzu önerdi." msgid "Loading suggested blogs" msgstr "Önerilen bloglar yükleniyor" msgid "" "While you’re at it, check out these blogs that {{strong}}%(authorName)s{{/" "strong}} recommends." msgstr "" "Hazır başlamışken, {{strong}}%(authorName)s{{/strong}} tarafından önerilen " "bu bloglara da göz atın." msgid "Suggested blogs" msgstr "Önerilen bloglar" msgid "" "Protect your site with scheduled and real-time backups—giving you the " "ultimate “undo” button and peace of mind that your content is always safe." msgstr "" "Sitenizi zamanlanmış ve gerçek zamanlı yedeklemelerle koruyun: Hem elinizin " "altında hep bir \"geri al\" düğmesi bulunsun hem de içeriğinizin güvende " "olduğunu bilmenin huzurunu yaşayın." msgid "Secure your content with Jetpack Backups" msgstr "İçeriğinizi Jetpack Backups ile güvence altına alın" msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to use GitHub Deployments." msgstr "" "GitHub Deployments'ı kullanmak için %(businessPlanName)s paketine geçin." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Ayrıca alan adı kayıt şirketinizle alt alan adınız için DNS kayıtlarını " "zaten yapılandırdığınızı fark ettik Alan adınızın ad sunucularını %1$s ad " "sunucularıyla güncellerseniz, lütfen DNS kayıtlarınızın Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%2$s -> DNS Kayıtlarınızı Güncelleyin bölümünde doğru şekilde " "yapılandırıldığından emin olun. " msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "NS kayıtları eklendikten sonra değişikliklerin etkili olması 24 saate kadar " "sürebilir, bu nedenle her şey anında çalışmayabilir, bu durum normaldir. " "Güncellemenin durumunu Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları bölümünden izleyebilirsiniz." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "İsterseniz, alan adınızı %1$s sunucularına yönlendirmek için CNAME veya A " "Kayıtlarını kullanabilirsiniz. Bu seçenekler için talimatları Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%3$s bölümünde bulabilirsiniz." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add NS records to point " "that subdomain to the name servers %3$s?" msgstr "" "Alan adıma ait bir alt alan adını %1$s üzerinde barındırılan siteme bağlamak " "istiyorum. %2$s alt alan adını kullanmak istiyorum. Bu alt alan adını %3$s " "ad sunucularına yönlendirmek için lütfen NS kayıtları ekleyin." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "Bu ayarlar, alt alan adınızı sitenize bağlayan ayarlardır ve alan adı kayıt " "siteniz (alan adınızı satın aldığınız şirket) tarafından değiştirilmelidir. " "NS kayıtları eklemeniz gerekir: Bu destek kılavuzunda belirtilen adımları izleyerek bunu " "yapabilirsiniz." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support " "guide." msgstr "" "Alt alan adınıza farklı DNS kayıtlarını nasıl ekleyeceğinizi öğrenmek için " "bu destek kılavuzunu " "izleyebilirsiniz." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to %1$s's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Ayrıca alan adı kayıt şirketinizle alt alan adınız için DNS kayıtlarını " "zaten yapılandırdığınızı fark ettik Alt alan adınızın ad sunucularını %1$s " "ad sunucularıyla güncellerseniz, lütfen DNS kayıtlarınızın Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%2$s -> DNS Kayıtlarınızı Güncelleyin bölümünde doğru şekilde " "yapılandırıldığından emin olun. " msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "CNAME kayıtları eklendikten sonra değişikliklerin etkili olması 24 saate " "kadar sürebilir, bu nedenle her şey anında çalışmayabilir, bu durum " "normaldir. Güncellemenin durumunu Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları bölümünden " "izleyebilirsiniz." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to %1$s " "servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %3$s." msgstr "" "İsterseniz, alan adınızı %1$s sunucularına yönlendirmek için NS veya A " "Kayıtlarını kullanabilirsiniz. Bu seçenekler için talimatları Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%3$s bölümünde bulabilirsiniz." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at %1$s. " "I want to use the subdomain %2$s. Can you please add a CNAME record to point " "that subdomain to %3$s?" msgstr "" "Alan adıma ait bir alt alan adını %1$s üzerinde barındırılan siteme bağlamak " "istiyorum. %2$s alt alan adını kullanmak istiyorum. Lütfen bu alt alan adını " "%3$s için belirtecek bir CNAME kaydı ekleyin." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support " "guide." msgstr "" "Bu ayarlar, alt alan adınızı sitenize bağlayan ayarlardır ve alan adı kayıt " "siteniz (alan adınızı satın aldığınız şirket) tarafından değiştirilmelidir. " "Bir CNAME kaydı eklemeniz gerekir: Bu destek kılavuzunda belirtilen adımları izleyerek bunu " "yapabilirsiniz." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to %1$s's name " "servers, please make sure your DNS records are configured correctly in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %2$s -> Update your DNS Records. " msgstr "" "Ayrıca alan adı kayıt kuruluşunuzla alan adınız için DNS kayıtlarını zaten " "yapılandırdığınızı fark ettik. Alan adınızın ad sunucularını %1$s ad " "sunucularıyla güncellerseniz, lütfen DNS kayıtlarınızın Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%2$s -> DNS Kayıtlarınızı Güncelleyin bölümünde doğru şekilde " "yapılandırıldığından emin olun. " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to %1$s's servers. We strongly recommend using name servers to " "point your domain to us. However, there are cases where using A records may " "be preferable. You can find the details and values for using A records in My Site -> Upgrades -> " "Domains -> %3$s." msgstr "" "Alternatif olarak, alan adınızı A kayıtlarını kullanarak ve bunları %1$s " "sunucularına yönlendirerek de bağlayabilirsiniz. Alan adınızı bize " "yönlendirmek için ad sunucularını kullanmanızı önemle öneririz. Ancak A " "kayıtlarının kullanılmasının tercih edilebileceği durumlar vardır. A " "kayıtlarını kullanmak için ayrıntıları ve ilgili değerleri Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> " "%3$s bölümünde bulabilirsiniz." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to " "get this change to take effect: updating the name servers for %1$s. " "Name servers are what link your domain to your website, so you'll need to " "set your name servers to connect to %2$s." msgstr "" "Neredeyse hazırsınız. Bu değişikliğin geçerli olması için " "güncellemeniz gereken son bir ayar daha var: %1$s için ad " "sunucularını güncelleme. Ad sunucuları alan adınızı web sitenize bağlar, bu " "nedenle ad sunucularınızı şuna bağlanacak şekilde ayarlamanız gerekir: %2$s." msgid "Newsletter category did not update." msgstr "Haber bülteni kategorisi güncellenmedi." msgid "" "That way, your site stays fast, safe, and reliable, without any extra effort " "from you." msgstr "" "Bu şekilde, siteniz ekstra çaba göstermeden hızlı, güvenli ve güvenilir " "şekilde kalır." msgid "" "No need to stress over performance or security checks, WordPress.com handles " "that for you behind the scenes." msgstr "" "Performans veya güvenlik kontrolleri üzerinde strese gerek yok, WordPress." "com arka planda bunu sizin için halleder." msgid "Your site's in good hands" msgstr "Siteniz emin ellerde" msgid "Type of lead" msgstr "Çağrı türü" msgid "Select lead type" msgstr "Çağrı türünü seçin" msgid "Public Sector" msgstr "Kamu Sektörü" msgid "Is this an RFP?" msgstr "Bu bir teklif çağrısı mı?" msgid "Please select a lead type" msgstr "Lütfen bir çağrı türü seçin" msgid "" "Upgrade to the Business plan to unlock a range of powerful hosting features." msgstr "" "Bir dizi güçlü hosting özelliğinin kilidini açmak için Kurumsal pakete geçin." msgid "" "Make smarter decisions, boost speed and engagement, and see how your site‘s " "performing with key metrics and contextual insights." msgstr "" "Daha akıllı kararlar alın, hızı ve etkileşimi artırın ve sitenizin temel " "ölçümler ve bağlamsal bilgilerle nasıl performans gösterdiğini görün." msgid "Optimize your site’s performance" msgstr "Sitenizin performansını optimize edin" msgid "" "Track how your server responds to traffic, identify performance bottlenecks, " "and investigate error spikes to keep your site running smoothly." msgstr "" "Sunucunuzun trafiğe nasıl tepki verdiğini takip edin, performans " "darboğazlarını belirleyin ve sitenizin sorunsuz çalışmasını sağlamak için " "hata artışlarını araştırın." msgid "" "Quickly identify and fix issues before they impact your visitors with full " "visibility into your site‘s web server logs and PHP errors." msgstr "" "Sitenizin web sunucusu günlüklerini ve PHP hatalarını tam olarak görerek " "sorunları ziyaretçilerinizi etkilemeden hızla belirleyip düzeltin." msgid "Monitor server stats" msgstr "Sunucu istatistiklerini izleyin" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "theme slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Sonuçları okuduğunuzu ve anladığınızı onaylamak için lütfen aşağıdaki alana " "tema kısaltmasını ({{slug/}}) girin." msgid "Access detailed logs" msgstr "Ayrıntılı günlüklere erişin" msgid "" "To confirm you have read and understood the consequences, please enter the " "plugin slug {{slug/}} in the field below." msgstr "" "Sonuçları okuduğunuzu ve anladığınızı onaylamak için lütfen aşağıdaki alana " "eklenti kısaltmasını ({{slug/}}) girin." msgid "" "We did not find this theme on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "Bu temayı WordPress.org'da bulamadık. Bu tehdidi gidermeden önce sitenizin " "bir yedeğini oluşturup elinizde bir kopya bulundurmanızı öneririz." msgid "" "We did not find this plugin on WordPress.org. We encourage you to create a " "backup of your site before fixing this threat, to keep a copy of it." msgstr "" "Bu eklentiyi WordPress.org'da bulamadık. Bu tehdidi gidermeden önce " "sitenizin bir yedeğini oluşturup elinizde bir kopya bulundurmanızı öneririz." msgid "" "This theme seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Bu tema şu anda sitenizde etkin değil gibi görünüyor. Lütfen silmenin yine " "de olumsuz etkileri olabileceğini ve bu işlemin geri alınamayacağını " "unutmayın." msgid "" "This plugin seems to not currently be active on your site. Please note that " "deleting it may still have adverse effects and this action cannot be undone." msgstr "" "Bu eklenti şu anda sitenizde etkin değil gibi görünüyor. Lütfen silmenin " "yine de olumsuz etkileri olabileceğini ve bu işlemin geri alınamayacağını " "unutmayın." msgid "" "This theme seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Bu tema şu anda sitenizde aktif görünüyor. Silinmesi sitenizi bozabilir. " "Lütfen önce devre dışı bırakın ve sitenizin hâlâ beklendiği gibi çalışıp " "çalışmadığını kontrol edin, ardından düzeltmeye devam edin." msgid "" "This plugin seems to be currently active on your site. Deleting it may break " "your site. Please disable it first and check if your site is still working " "as expected, then proceed with the fix." msgstr "" "Bu eklenti şu anda sitenizde etkin görünüyor. Silinmesi sitenizi bozabilir. " "Lütfen önce devre dışı bırakın ve sitenizin hâlâ beklendiği gibi çalışıp " "çalışmadığını kontrol edin, ardından düzeltmeye devam edin." msgid "" "These threats cannot be fixed in bulk because individual confirmation is " "required." msgstr "Bu tehditler toplu olarak giderilemez çünkü tekil onay gereklidir." msgid "" "Selecting database option will overwrite the site database, including any " "posts, pages, products, or orders." msgstr "" "Veritabanı seçeneği seçilirse tüm yazı, sayfa, ürün ve siparişler dahil " "olmak üzere site veritabanının üzerine yazılır." msgid "" "%(domains)s domain selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgid_plural "" "%(domains)s domains selected. %(total)s total price. Click to view the cart" msgstr[0] "" "%(domains)s alan adı seçildi. Toplam ücret %(total)s. Sepeti görmek için " "tıklayın." msgstr[1] "" "%(domains)s alan adı seçildi. Toplam ücret %(total)s. Sepeti görmek için " "tıklayın." msgid "Best alternative" msgstr "En iyi alternatif" msgid "" "You cannot create a staging site because your site has a Jetpack connection " "issue. Reload the page or contact support if it persists." msgstr "" "Prova sitesi oluşturamazsınız çünkü sitenizde Jetpack bağlantısıyla ilgili " "bir sorun var. Sayfayı yeniden yükleyin veya sorun devam ederse destek " "birimiyle iletişime geçin." msgid "Failed to enable brute force login protection." msgstr "Kaba kuvvet oturum açma koruması etkinleştirilemedi." msgid "Failed to disable brute force login protection." msgstr "Kaba kuvvet oturum açma koruması devre dışı bırakılamadı." msgid "" "Our web application firewall (WAF) examines incoming traffic to your website " "and decides to allow or block it based on various rules. " msgstr "" "Web uygulaması güvenlik duvarımız (WAF) web sitenize gelen trafiği inceler " "ve çeşitli kurallara göre trafiğe izin vermeye veya engellemeye karar verir. " "" msgid "Brute force login protection enabled." msgstr "Kaba kuvvet oturum açma koruması etkinleştirildi." msgid "Brute force login protection disabled." msgstr "Kaba kuvvet oturum açma koruması devre dışı." msgid "Synchronization failed. Please try again." msgstr "Senkronizasyon başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Synchronization completed successfully." msgstr "Senkronizasyon başarıyla tamamlandı." msgid "" "By continuing, you agree to Gravatar’s Terms of Service. If you don’t already have an account, we " "will create one for you." msgstr "" "Devam ederek Gravatar'ın Hizmet Şartlarını kabul etmiş olursunuz. Halihazırda hesabınız yoksa " "sizin için bir hesap oluşturacağız." msgid "" "Trusted by WordPress, Open AI, GitHub, Slack and thousands more - since 2004." msgstr "" "2004 yılından bu yana WordPress, Open AI, GitHub, Slack ve binlercesinin " "güvenini kazandı." msgid "Update your Gravatar profile once, sync it across the web." msgstr "" "Bir kez Gravatar profilinizi güncelleyin ve değişikliklerin web'de " "senkronize edilmesini izleyin." msgid "75+ million users" msgstr "75 milyondan fazla kullanıcı" msgid "Manage your WordPress profile with Gravatar" msgstr "WordPress profilinizi Gravatar ile yönetin" msgid "One verified profile, everywhere" msgstr "Her yerde doğrulanmış bir profil" msgid "Learn more on Gravatar.com" msgstr "Gravatar.com hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "%(total)s/yr" msgstr "%(total)s/yıl" msgid "" "This site also has WooCommerce installed. We do not recommend syncing or " "pushing data from a staging site to live production news sites or sites that " "use eCommerce plugins. Learn more" msgstr "" "Bu sitede de WooCommerce yüklüdür. Bir prova sitesinden canlı üretim haber " "sitelerine veya e-ticaret eklentileri kullanan sitelere veri senkronizasyonu " "veya aktarımı önermiyoruz. Daha fazla bilgi edinin" msgid "Your Jetpack site can not be reached at this time." msgstr "Jetpack sitenize şu anda ulaşılamıyor." msgid "Interested in this domain? Contact support" msgstr "Bu alan adıyla ilgileniyor musunuz? Destek birimiyle iletişiem geçin" msgid "There are no backups." msgstr "Yedek bulunmuyor." msgid "Adding staging site…" msgstr "Prova sitesi ekleniyor..." msgid "Social Image Generator is not available." msgstr "Sosyal Görsel Oluşturucu kullanılamıyor." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Bu yeni politika uyarınca, alan adınızın iletişim bilgilerindeki \"Kuruluş\" " "alanı doldurulursa, bu ad herkese açık hale getirilir ve alan adının yasal " "sahibi (Kayıtlı Ad Sahibi) olarak kabul edilir." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy (RDP) developed by " "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, will " "take effect." msgstr "" "21 Ağustos 2025 tarihinden itibaren, ICANN tarafından geliştirilen Kayıt " "Verisi Politikası (RDP), İnternetin istikrarından sorumlu kuruluş, yürürlüğe " "girecektir." msgid "" "If you do not want to share your organization’s name in the public WHOIS/" "Registration Data Directory Services (RDDS), please either remove it from " "your contact information or enable privacy protection before August 21, 2025." msgstr "" "Kuruluşunuzun adını herkese açık WHOIS/Kayıt Veri Dizini Hizmetleri'nde " "(RDDS) paylaşmak istemiyorsanız lütfen bunu 21 Ağustos 2025'ten önce " "iletişim bilgilerinizden kaldırın veya gizlilik korumasını etkileştirin." msgid "" "Please review this information carefully. If the \"Organization\" field is " "populated, make sure it accurately reflects the intended domain owner. If " "it’s incorrect, please update your contact details on your domain’s " "management page." msgstr "" "Lütfen bu bilgiyi dikkatlice inceleyin. \"Kuruluş\" alanı doldurulmuşsa " "hedeflenen alan adını doğru yansıttığından emin olun. Hatalıysa lütfen alan " "adınızın yönetim sayfasından iletişim bilgilerinizi güncelleyin." msgid "" "Under this new policy, if the \"Organization\" field in your domain’s " "contact information is filled out, that name will be made public and " "considered the legal owner (Registered Name Holder) of the domain." msgstr "" "Bu yeni politika uyarınca, alan adınızın iletişim bilgilerindeki \"Kuruluş\" " "alanı doldurulursa, bu ad herkese açık hale getirilir ve alan adının " "yasal sahibi (Kayıtlı Ad Sahibi) olarak kabul edilir." msgid "" "Starting August 21, 2025, the Registration Data Policy " "(RDP) developed by ICANN, the organization responsible for the stability of " "the Internet, will take effect." msgstr "" "21 Ağustos 2025'ten itibaren, ICANN tarafından geliştirilen " "ve internetin istikrarından sorumlu kuruluş olan Kayıt Verisi Politikası " "(RDP) yürürlüğe girecek." msgid "" "We’re reaching out to inform you about an important change to domain contact " "information policies." msgstr "" "Alan adı iletişim bilgisi politikalarında yapılacak önemli bir değişiklik " "hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz." msgid "%s icon" msgstr "%s simgesi" msgid "" "Action required: Review your domain contact information before August 21, " "2025" msgstr "" "Eylem gerekli: Alan adı iletişim bilgilerinizi 21 Ağustos 2025'ten önce " "inceleyin" msgid "Missing required data" msgstr "Gerekli veriler eksik" msgid "" "To support privacy requests, make sure people can reach you easily, whether " "through a contact form or an email in your Privacy Policy." msgstr "" "Gizlilik isteklerini desteklemek için, gizlilik politikanızdaki bir iletişim " "formu veya e-posta yoluyla insanların size kolaylıkla ulaşabildiğinden emin " "olun." msgid "" "WordPress.com gives you the tools to manage personal data from your " "dashboard, like viewing or deleting comments tied to a visitor." msgstr "" "WordPress.com, bir ziyaretçiye bağlı yorumları görüntüleme veya silme gibi " "kişisel verileri panonuzdan yönetmeniz için araçlar sunar." msgid "to confirm." msgstr "onaylamak için." msgid "See all activity" msgstr "Tüm etkinlikleri görün" msgid "" "Transfer your domain and benefit from some of the lowest prices in the " "business." msgstr "Alan adınızı aktarıp piyasadaki en düşük fiyatlardan yararlanın." msgid "Source Title" msgstr "Kaynak Başlığı" msgid "Source URL:" msgstr "Kaynak URL:" msgid "Make it yours with a .com, .blog, or one of 350+ domain options." msgstr "" ".com, .blog veya 350'den fazla alan adı seçeneğinden biriyle sizin olsun." msgid "Claim your space on the web" msgstr "Ağdaki yerinizi alın" msgid "Ability \"%s\" does not have necessary permission." msgstr "\"%s\" yeteneği gerekli izne sahip değil." msgid "Ability \"%s\" does not have a valid execute callback." msgstr "\"%s\" yeteneği geçerli bir yürütme geri çağrısı içermiyor." msgid "" "The ability properties must provide a valid `permission_callback` function." msgstr "" "Yetenek özellikleri geçerli bir `permission_callback` işlevi sağlamalıdır." msgid "Ability \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" yeteneği bulunamadı." msgid "" "The ability properties must contain a valid `execute_callback` function." msgstr "Yetenek özellikleri geçerli bir `execute_callback` işlevi içermelidir." msgid "The ability properties should provide a valid `meta` array." msgstr "Yetenek özellikleri geçerli bir `meta` dizisi sağlamalıdır." msgid "The ability properties must contain a `description` string." msgstr "Yetenek özellikleri bir `description` dizgesi içermelidir." msgid "" "Ability name must be a string containing a namespace prefix, i.e. \"my-" "plugin/my-ability\". It can only contain lowercase alphanumeric characters, " "dashes and the forward slash." msgstr "" "Yetenek adı, namespace öneki içeren bir dize olmalıdır, örneğin \"my-plugin/" "my-ability\". Yalnızca küçük harfli alfanümerik karakterler, tire ve eğik " "çizgi içerebilir." msgid "Ability \"%s\" is already registered." msgstr "\"%s\" yeteneği zaten kayıtlı." msgid "The ability properties must contain a `label` string." msgstr "Yetenek özellikleri bir `label` dizgesi içermelidir." msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First name" msgstr "İsim" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public display name" msgstr "Açık Görünen Ad" msgctxt "Dns Record" msgid "Target host" msgstr "Hedef ana bilgisayar" msgctxt "Dns Record" msgid "Target port" msgstr "Hedef Bağlantı Noktası" msgid "Front page meta description" msgstr "Ön Sayfa Meta Açıklama" msgid "Your API key" msgstr "API Anahtarınız" msgid "Podcast topics" msgstr "Podcast Konuları" msgid "Podcast category" msgstr "Podcast Kategorisi" msgid "Cover image" msgstr "Manşet görseli" msgid "Explicit content" msgstr "Açık İçerik" msgid "Annual price" msgstr "Yıllık fiyat" msgid "Time format" msgstr "Zaman Biçimi" msgid "Do Not Sell link" msgstr "Satma Bağlantısı" msgid "Privacy policy URL" msgstr "Gizlilik Politikası URL" msgid "Invalid target port" msgstr "Geçersiz Hedef Bağlantı Noktası" msgid "TXT record has non-ASCII data" msgstr "TXT Kayıtta ASCII verisi yok" msgid "Invalid priority" msgstr "Geçersiz Öncelik" msgid "Invalid host" msgstr "Geçersiz ana bilgisayar" msgid "Invalid service" msgstr "Geçersiz Hizmet" msgid "Invalid token" msgstr "Geçersiz Belirteç" msgid "Invalid mail server" msgstr "Geçersiz Posta Sunucusu" msgid "Points to" msgstr "Gösterdiği Öğe:" msgid "Alias of (points to)" msgstr "Eşdeşi (Yönlendirdiği Yer)" msgid "Invalid target host" msgstr "Geçersiz hedef ana bilgisayar" msgid "WP-Content directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "WP-İçerik Dizini (temalar, eklentiler ve yüklemeler hariç)" msgid "Invalid name" msgstr "Geçersiz Ad" msgid "WordPress root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "" "WordPress Root (wp-config.php ve WordPress'e ait olmayan tüm dosyaları " "içerir)" msgid "Current SSH public key" msgstr "Mevcut SSH Genel Anahtarı" msgid "New SSH public key" msgstr "Yeni SSH Genel Anahtarı" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "Doğrulamak İçin Bir Yedekleme Kodu Yaz" msgid "SSH public key" msgstr "SSH Genel Anahtar" msgid "Registration number" msgstr "Sicil Numarası" msgid "Error details" msgstr "Hata Ayrıntıları" msgid "SIREN or SIRET number" msgstr "SIREN veya SIRET Kodu" msgid "EU trademark number" msgstr "AB Ticari Markası Numarası" msgid "Trading name" msgstr "Ticari Ad" msgid "" "We're permanently deleting your staging site. Your live site is safe and " "won't be affected." msgstr "" "Prova sitenizi kalıcı olarak siliyoruz. Canlı siteniz güvende olacak, " "etkilenmeyecek." msgid "Hang tight, this may take a few moments." msgstr "Lütfen bekleyin, bu birkaç dakika sürebilir." msgid "Organization name" msgstr "Kuruluş Adı" msgid "VAT number" msgstr "KDV numarası" msgid "Deleting staging site" msgstr "Prova sitesi siliniyor" msgid "Upgrade now to save $499 USD" msgstr "499 ABD doları tasarruf etmek için şimdi yükseltin" msgid "Already have a domain?" msgstr "Alan adınız zaten var mı?" msgid "Connect a domain you already own to WordPress.com." msgstr "Sahip odluğunuz alan adını WordPress.com'a bağlayın." msgid "See your recommendations, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Önerilerinizi, yorumlarınızı ve istatistiklerinizi istediğiniz zaman, " "istediğiniz yerden görün." msgid "%s recommended your blog!" msgstr "%s blogunuzu önerdi!" msgid "New recommendation!" msgstr "Yeni öneri!" msgid "Recommend this blog" msgstr "Bu blogu öner" msgid "Remove from recommended list" msgstr "Önerilenler listesinden çıkar" msgid "Add to recommended list" msgstr "Önerilenler listesine ekle" msgctxt "users" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Tümü (%s)" msgstr[1] "Tümü (%s)" msgctxt "users" msgid "Accepted (%s)" msgid_plural "Accepted (%s)" msgstr[0] "Tümü (%s)" msgstr[1] "Tümü (%s)" msgid "Social Image Generator is not enabled." msgstr "Sosyal Görsel Oluşturucu etkinleştirilmedi." msgid "" "Updating your avatar, name, and about info here will also update it across " "all sites that use Gravatar profiles. {{a}}What is Gravatar?{{/a}}" msgstr "" "Avatarınızı, adınızı ve hakkında bilgilerinizi burada güncellediğinizde " "Gravatar profillerini kullanan tüm sitelerde de güncellenecektir. {{a}}" "Gravatar nedir? {{/a}}" msgid "Your WordPress.com profile is powered by Gravatar." msgstr "WordPress.com profiliniz Gravatar tarafından desteklenmektedir." msgid "Visitors will see a coming soon page." msgstr "Ziyaretçiler yakında sayfası görecekler" msgid "" "Unable to update your %s ID. Please contact support if you need to change it." msgstr "" "%s kimliğiniz güncellenemiyor. Bunu değiştirmeniz gerekirse lütfen destek " "birimine başvurun." msgid "Estimated earnings in current quarter" msgstr "Mevcut çeyrekte tahmini kazançlar" msgid "Previous quarter: %(amount)s" msgstr "Önceki çeyrek: %(amount)s" msgid "Current quarter: %(amount)s" msgstr "Mevcut çeyrek: %(amount)s" msgid "" "*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding " "refunds and chargebacks." msgstr "" "*Komisyonlar, 60 günlük bekleme süresinin ardından, iade ve geri ödemeler " "hariç olmak üzere üç ayda bir ödenir." msgid "Estimated earnings in previous quarter" msgstr "Önceki çeyrekte tahmini kazançlar" msgid "" "When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they " "are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate " "the commission based on the active use for the current month." msgstr "" "Müşteriniz Automattic for Agencies’ten ürün veya hosting satın aldığında, " "hemen değil her ayın ilk günü faturalandırılır. Komisyonu, mevcut ay için " "aktif kullanıma göre tahmini olarak hesaplıyoruz." msgid "Payout range:" msgstr "Ödeme aralığı:" msgid "Payout date:" msgstr "Ödeme tarihi:" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual or multi-year plan. For more " "details, please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Özel alan adınızın birincil alan adı olarak kullanılabilmesi ancak ücretli " "pakete geçmenizle mümkün. Yıllık veya çok yıllı paketlerde ilk yıl için alan " "adına ücret ödemezsiniz. Daha fazla bilgi için lütfen {{a}}destek " "belgemizi{{/a}} okuyun." msgid "Write a post ↗" msgstr "Yazı yazın ↗" msgid "Import site" msgstr "Siteyi içe aktarın ↗" msgid "Edit site ↗" msgstr "Siteyi düzenleyin ↗" msgid "Upgrade to access all hosting features." msgstr "Tüm hosting özelliklerine erişmek için paketinizi yükseltin." msgid "WordPress Enterprise" msgstr "WordPress Enterprise" msgid "Disable filters" msgstr "Filtreleri devre dışı bırak" msgid "Recommendation successfully added." msgstr "Öneri başarıyla eklendi." msgid "Unable to add recommendation." msgstr "Öneri eklenemedi." msgid "Recommendation successfully removed." msgstr "Öneri başarıyla kaldırıldı." msgid "Unable to remove recommendation." msgstr "Öneri kaldırılamıyor." msgid "" "Connection issue while submitting the form. Check that you are connected to " "the Internet and try again." msgstr "" "Form gönderilirken bağlantı sorunu. İnternete bağlı olduğunuzu kontrol edip " "tekrar deneyin." msgid "Blog recommendations" msgstr "Blog önerileri" msgid "" " is a perfect domain for your site. Grab it now or choose " "your own." msgstr "" " siteniz için mükemmel bir alan adıdır. Hemen alın veya " "kendiniz seçin." msgid "Claim this domain" msgstr "Bu alan adını alın" msgid "The perfect domain awaits" msgstr "Kusursuz alan adı sizi bekliyor" msgid "" " is included free for one year with your paid plan. Claim this " "domain or choose your own." msgstr "" ", ücretli paketinize bir yıl boyunca ücretsiz olarak dahildir. Bu " "alan adını alın veya kendiniz başka bir alan adı seçin." msgid "Anyone can view your site." msgstr "Sitenizi herkes görebilir" msgid "Ready to go public?" msgstr "Açılışa hazır mısınız?" msgid "Only invited users can view your site." msgstr "Yalnızca davetli kullanıcılar sitenizi görebilir" msgid "Anyone can view your staging site." msgstr "Prova sitenizi herkes görebilir" msgid "" "Choose a domain, then purchase an annual plan, and your first year's domain " "registration is on us!
Discount automatically applied at checkout." msgstr "" "Bir alan adı seçin, ardından yıllık bir paket satın alın ve ilk yılınızın " "alan adı kaydı bizden olsun!
İndirim ödeme sırasında otomatik olarak " "uygulanır." msgid "Claim your first domain—Free!" msgstr "İlk alan adınızı alın - Ücretsiz!" msgid "%s/yr" msgstr "%s/yıl" msgid "Skip purchase" msgstr "Satın almayı atla" msgid "It's available!" msgstr "Müsait!" msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide." msgstr "" "Alan adınıza farklı DNS kayıtlarını nasıl ekleyeceğinizi öğrenmek için bu destek kılavuzunu " "izleyebilirsiniz." msgid "" "To access all of the features and functionality of the extensions you've " "chosen, you'll first need to connect your store to an account." msgstr "" "Seçtiğiniz uzantıların tüm özelliklerine ve işlevlerine erişmek için " "öncelikle mağazanızı bir hesaba bağlamanız gerekiyor." msgid "Preview link enabled" msgstr "Önizleme bağlantısı etkin" msgid "Share a preview link" msgstr "Önizleme bağlantısı paylaşın" msgid "Collaborators with the link can view your site." msgstr "Bağlantıya sahip iş ortakları sitenizi görebilir" msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "Yedeklemelerin önemini anladığınızda, ihtiyaçlarınıza en uygun yedekleme " "çözümüne karar vermeniz gerekir. Neyse ki 7 popüler WordPress yedekleme " "eklentisine ilişkin değerlendirmemiz ile yanınızdayız." msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to " "WordPress backups covers the most important features to look for in a backup " "solution and how to back up a WordPress site." msgstr "" "Siteniz veya müşterinizin sitesi için bir yedekleme çözümünü uygulamak, site " "kullanıma sunulduğunda yapmanız gereken ilk şeylerden biridir. WordPress " "yedeklemelerine yönelik ayrıntılı kılavuzumuz, bir yedekleme çözümünde " "aranacak en önemli özellikleri ve bir WordPress sitesini nasıl " "yedekleyeceğinizi kapsar." msgid "[In person] WordCamp Lira – Uganda" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Lira - Uganda" msgid "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Nikaragua" msgid "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "[Çevrimiçi] Yaz Fotoğraf Yarışması" msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.com or Pressable, " "or import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio ile tanışın - yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, " "ücretsiz ve açık kaynaklı bir araç. Saniyeler içinde siteler oluşturun, " "WordPress.com veya Pressable ile senkronize edin veya yerel olarak çalışmak " "için herhangi bir WordPress sitesini içe aktarın. Müşterilerinizle canlı " "önizleme bağlantıları paylaşın, WP-CLI komutlarını yerel olarak çalıştırın " "ve yerleşik Yapay Zeka Asistanıyla işbirliği yapın. Tümü WordPress " "Playground ve WordPress.com. tarafından desteklenmektedir." msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress " "developer blog is looking for writers." msgstr "" "WordPress geliştiricileri için içerik yazmayı seviyor musunuz? WordPress " "geliştirici blogu, yazarlarını arıyor." msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a good " "idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress, 4.6'dan eski sürümler için güvenlik güncellemelerini yapmayı " "bırakacak. Sitelerinizi kontrol etmenizi ve gerekirse güncellemenizi " "öneririz." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your " "default code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio artık özel tercihleri destekleyerek varsayılan kod " "düzenleyicinizi ve terminal uygulamanızı ayarlamanızı sağlar." msgid "" "WordCamp US is heading back to Portland, Oregon %1$s. Tickets are on sale " "now, and use coupon code %2$s for %3$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp ABD, Portland, Oregon %1$s ile dönüyor. Biletler şimdi satışta ve " "bilet fiyatında %3$s%% indirim için %2$s kupon kodunu kullanın!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "Playground hakkında daha fazla bilgi edinebilir, neler yapabileceğini " "öğrenebilir ve hatta WordPress Playground web sitesindeki tarayıcınızdan " "canlı olarak deneyebilirsiniz." msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress " "Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic " "translations. It even powers our local development environment, WordPress " "Studio." msgstr "" "Test etme, prototiplendirme ve öğrenme için tarayıcı tabanlı bir WordPress " "ortamı olan WordPress Playground, 2023'te kurulmasından bu yana WordPress " "geliştirici topluluğunun en ilginç araçlarından biri haline geldi. Araç, " "WordPress Core çekme isteklerini önizlerken otomatik çevirileri " "kolaylaştırmak için OpenAI içeren bir arayüze geçerek çok çeşitli kullanım " "olaylarını desteklemek için geliştirilmiştir. Yerel geliştirme ortamımız " "WordPress Studio'ya bile güç sağlar." msgid "" "Once you understand the importance of backups, you’ll need to decide on the " "best backup solution for your needs. Fortunately, we’ve got you covered with " "our review of 7 popular WordPress backup plugins." msgstr "" "Yedeklemelerin önemini anladığınızda, ihtiyaçlarınıza en uygun yedekleme " "çözümüne karar vermeniz gerekir. Neyse ki 7 popüler WordPress yedekleme eklentisine " "ilişkin değerlendirmemiz ile yanınızdayız." msgid "7 Popular WordPress Backup Plugins to Keep Your Site Safe" msgstr "Sitenizi Güvende Tutmak İçin 7 Popüler WordPress Yedekleme Eklentisi" msgid "" "Implementing a backup solution for your site or your client’s site is one of " "the first things you should do once it’s launched. Our detailed guide to WordPress backups covers " "the most important features to look for in a backup solution and how to back " "up a WordPress site." msgstr "" "Siteniz veya müşterinizin sitesi için bir yedekleme çözümünü uygulamak, site " "kullanıma sunulduğunda yapmanız gereken ilk şeylerden biridir. WordPress yedeklemelerine " "yönelik ayrıntılı kılavuzumuz, bir yedekleme çözümünde aranacak en " "önemli özellikleri ve bir WordPress sitesini nasıl yedekleyeceğinizi kapsar." msgid "How to Back Up Your WordPress Site So You Can Rest Easy" msgstr "İçinizin Rahat Olması İçin WordPress Sitenizi Nasıl Yedeklersiniz?" msgid "" "[In person] WordCamp Lira, Uganda" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp Lira, Uganda" msgid "August 26 – 29, 2025" msgstr "26 Ağustos - 29 Ağustos 2025" msgid "" "[In person] WordCamp US Portland, Oregon" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp ABD Portland, Oregon" msgid "August 1 – 31, 2025" msgstr "1 Ağustos - 31 Ağustos 2025" msgid "" "[Online] Summer Photo Contest" msgstr "" "[Çevrimiçi] Yaz Fotoğraf Yarışması" msgid "" "[In person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[Yüz Yüze] WordCamp Nikaragua" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, get a free %2$s " "site on us." msgstr "" "Not: Kendi toplantınızı yapıyorsanız bizden ücretsiz " "%2$s sitesi elde edersiniz." msgid "" "Meet WordPress Studio — a fast, free, open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s or Pressable, or " "import any WordPress site to work locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s." msgstr "" "WordPress Studio ile tanışın - yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, " "ücretsiz ve açık kaynaklı bir araç. Saniyeler içinde siteler oluşturun, %1$s " "veya Pressable ile senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi " "bir WordPress sitesini içe aktarın. Müşterilerinizle canlı önizleme " "bağlantıları paylaşın, WP-CLI komutlarını yerel olarak çalıştırın ve " "yerleşik Yapay Zeka Asistanıyla işbirliği yapın. Tümü WordPress Playground " "ve %1$s tarafından desteklenmektedir." msgid "" "Do you like writing content for WordPress developers? The WordPress developer " "blog is looking for writers." msgstr "" "WordPress geliştiricileri için içerik yazmayı seviyor musunuz? WordPress " "geliştirici blogu, yazarlarını arıyor." msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio ile hızlıca geliştirin, daha hızlıca kullanıma sunun" msgid "" "WordPress drops security updates for versions older than 4.6. It’s a " "good idea to check your sites and update them if required." msgstr "" "WordPress, 4.6'dan eski sürümler için güvenlik güncellemelerini yapmayı " "bırakacak. Sitelerinizi kontrol etmenizi ve gerekirse güncellemenizi " "öneririz." msgid "" "WordPress Studio now supports custom preferences, allowing you to set your default " "code editor and terminal application." msgstr "" "WordPress Studio artık özel tercihleri destekleyerek varsayılan kod " "düzenleyicinizi ve terminal uygulamanızı ayarlamanızı sağlar." msgid "" "WordCamp US is heading " "back to Portland, Oregon %3$s. Tickets are on sale now, and use coupon " "code %4$s for %5$s%% off your ticket price!" msgstr "" "WordCamp ABD, Portland, " "Oregon %3$s ile dönüyor. Biletler şimdi satışta ve bilet fiyatında %5$s%" "% indirim için %4$s kupon kodunu kullanın!" msgid "" "You can learn more about Playground, what it can do, and even try it out " "live in a browser from the WordPress Playground website." msgstr "" "Playground hakkında daha fazla bilgi edinebilir, neler yapabileceğini " "öğrenebilir ve hatta WordPress Playground web sitesindeki tarayıcınızdan canlı " "olarak deneyebilirsiniz." msgid "The first steps to adding full Xdebug support have been merged." msgstr "Xdebug desteği eklemek için ilk adımlar birleştirilmiştir." msgid "And much more…" msgstr "Ve çok daha fazlası..." msgid "" "Networking is now enabled by default, making it easy to install plugins and " "themes." msgstr "" "Varsayılan ağ oluşturma özelliği sayesinde eklenti ve tema yüklemeniz " "kolaylaşır." msgid "" "The GitHub repository readme file has been updated and expanded, with more " "examples of how to use Playground for day-to-day tasks." msgstr "" "GitHub depo beni oku dosyası güncellendi ve günlük görevler için " "Playground'un nasıl kullanılacağı ile ilgili daha fazla örnek ile " "genişletildi." msgid "" "Playground CLI is the easiest way to launch a Playground server right from " "your terminal, with a single command." msgstr "" "Playground CLI, tek bir komut ile doğrudan terminalinizden bir Playground " "sunucusu başlatmanın en kolay yoludur." msgid "Here is a list of some of the more recent updates to Playground:" msgstr "Playground'a yapılan son güncellemelerden bazılarının listesi:" msgid "Try WordPress Playground" msgstr "WordPress Playground'u Deneyin" msgid "" "Since its creation in 2023, WordPress Playground — a browser-based WordPress " "environment for testing, prototyping, and learning — has become one of the " "most interesting tools in the WordPress developer community. The tool has " "evolved to support a wide variety of use cases, from previewing WordPress Core pull requests to interfacing with OpenAI to facilitate automatic translations. It even " "powers our local development environment, WordPress Studio." msgstr "" "Test etme, prototiplendirme ve öğrenme için tarayıcı tabanlı bir WordPress " "ortamı olan WordPress Playground, 2023'te kurulmasından bu yana WordPress " "geliştirici topluluğunun en ilginç araçlarından biri haline geldi. Araç, WordPress Core " "çekme isteklerini önizlerken otomatik çevirileri kolaylaştırmak için OpenAI " "içeren bir arayüze geçerek çok çeşitli kullanım olaylarını desteklemek " "için geliştirilmiştir. Yerel geliştirme ortamımız WordPress Studio'ya bile güç sağlar." msgid "WordPress Playground: CLI, networking, and readme updates" msgstr "" "WordPress Playground: CLI, ağ oluşturma ve beni oku dosyası güncellemeleri" msgid "Discover the newest features added to WordPress Playground." msgstr "WordPress Playground'a eklenen en yeni özellikleri keşfedin." msgid "WordPress Playground just got more powerful" msgstr "WordPress Playground artık daha güçlü" msgid "" " domains are temporarily not offered on WordPress.com. Please try " "again later or choose a different extension." msgstr "" " alan adları geçici olarak WordPress.com'da sunulmamaktadır. Lütfen " "daha sonra tekrar deneyin veya farklı bir uzantı seçin." msgid " domains are not available for registration on WordPress.com." msgstr " alan adları WordPress.com'da kayıt için mevcut değildir." msgid "Activate to unlock" msgstr "Kilidi açmak için etkinleştirin" msgid "Scan for security threats" msgstr "Güvenlik tehditlerini tarayın" msgid "" "Build smarter forms with features like file uploads, multi-step logic, and " "seamless integrations." msgstr "" "Dosya yükleme, çok adımlı mantık ve sorunsuz entegrasyonlar gibi " "özelliklerle daha akıllı formlar oluşturun." msgid "" "Make it easy for your visitors to get in touch and create beautiful forms " "for any need." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin sizinle iletişim kurmasını kolaylaştırın ve her ihtiyaç " "için güzel formlar oluşturun." msgid "Advanced form features" msgstr "Gelişmiş form özellikleri" msgid "Syncing…" msgstr "Senkronize ediliyor…" msgid "Select files and folders to sync" msgstr "Senkronize edilecek dosya ve klasörleri seçin" msgid "All steps completed! Close checklist" msgstr "Tüm adımlar tamamlandı! Kontrol listesini kapat" msgid "Files and folders" msgstr "Dosya ve klasörler" msgid "All files and folders" msgstr "Tüm dosyalar ve klasörler" msgid "Specific files and folders" msgstr "Belirli dosya ve klasörler" msgid "Responsive website design" msgstr "Duyarlı web sitesi tasarımı" msgid "Build it for me" msgstr "Benim için yapın" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all files and the " "database." msgstr "" "Siteniz, tüm dosyalar ve veritabanı dahil olmak üzere Studio'dan %s konumuna " "gönderildi." msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including all " "files and the database." msgstr "" "Siteniz, tüm dosyalar ve veritabanı dahil olmak üzere Studio'dan %s konumuna gönderildi." msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including all files and the database." msgstr "" "%1$s siteniz tüm dosyalar ve veritabanı dahil olmak üzere " "Studio'dan %2$s konumuna gönderildi" msgid "Get back online quickly with one-click restores." msgstr "Tek tıkla geri yüklemelerle hızla çevrimiçi olun" msgid "No backups yet" msgstr "Henüz yedek yok" msgid "%d risk found" msgid_plural "%d risks found" msgstr[0] "%d risk bulundu" msgstr[1] "%d risk bulundu" msgid "Failed to empty spam." msgstr "İstenmeyen kutusu boşaltılamadı." msgid "" "Connect your WordPress.com site to the social web. Let people follow your " "posts from platforms like Mastodon, Threads, and more—no extra work needed." msgstr "" "WordPress.com sitenizi sosyal ağlarla bağlayın. İnsanlar gönderlerinizi " "Mastodon, Threads gibi platformlardan takip edebilsinler—herhangi bir ek " "zahmete girmeden." msgid "Activitypub logo" msgstr "Activitypub logosu" msgid "Share your blog with a new audience" msgstr "Blogunuzu yeni bir kitleyle paylaşın" msgid "Signature Plans 11-17" msgstr "İmza Paketleri 11–17" msgid "Security scans" msgstr "Güvenlik taramaları" msgid "Upgrade to unlock" msgstr "Kilidi açmak için paket yükseltin" msgid "Signature Plans 1-10" msgstr "İmza Paketleri 1–10" msgid "Deleting staging site…" msgstr "Prova sitesi siliniyor…" msgid "Failed to create staging site: %(reason)s" msgstr "Prova sitesi oluşturulamadı: %(reason)s" msgid "Last backup" msgstr "Son yedekleme" msgid "Last scan" msgstr "Son tarama" msgid "Auto fixes are available." msgstr "Otomatik düzeltmeler mevcut" msgid "Scanned %s." msgstr "Taranan %s" msgid "Platform Agreement ↗" msgstr "Platform Sözleşmesi ↗" msgid "Managed by Automattic for Agencies" msgstr "Automattic for Agencies tarafından yönetilmektedir" msgid "View Knowledge Base ↗" msgstr "Bilgi Tabanını Görüntüle ↗" msgid "Fee refund" msgstr "Ücret iadesi" msgid "Failed to empty trash." msgstr "Çöp kutusu boşaltılamadı." msgid "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com." msgstr "" "Bu tema için yardım ve destek WordPress.com tarafından sunulmamaktadır." msgid "7-day uptime" msgstr "7 günlük çalışma süresi" msgid "7-day visitors" msgstr "7 günlük ziyaretçiler" msgid "7-day views" msgstr "7 günlük görünümler" msgid "7-day likes" msgstr "7 günlük beğeniler" msgid " is already registered." msgstr " zaten kayıtlı." msgid "Already yours? " msgstr "Alan adı sizin mi? " msgctxt "Pressable Signature 12 Plan" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable İmzası 12" msgctxt "Pressable Signature 11 Plan" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable İmzası 11" msgid "Pressable Signature 12" msgstr "Pressable İmzası 12" msgctxt "Pressable Signature 10 Plan" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable İmzası 10" msgid "Pressable Signature 11" msgstr "Pressable İmzası 11" msgid "Pressable Signature 10" msgstr "Pressable İmzası 10" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable İmzası 9" msgctxt "Pressable Signature 9 Plan" msgid "Pressable Signature 9" msgstr "Pressable İmzası 9" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable İmzası 8" msgctxt "Pressable Signature 8 Plan" msgid "Pressable Signature 8" msgstr "Pressable İmzası 8" msgctxt "Pressable Signature 7 Plan" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable İmzası 7" msgctxt "Pressable Signature 6 Plan" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable İmzası 6" msgid "Pressable Signature 7" msgstr "Pressable İmzası 7" msgctxt "Pressable Signature 5 Plan" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable İmzası 5" msgid "Pressable Signature 6" msgstr "Pressable İmzası 6" msgctxt "Pressable Signature 2 Plan" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable İmzası 2" msgid "Pressable Signature 5" msgstr "Pressable İmzası 5" msgctxt "Pressable Signature 1 Plan" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable İmzası 1" msgid "Pressable Signature 2" msgstr "Pressable İmzası 2" msgid "Pressable Signature 1" msgstr "Pressable İmzası 1" msgctxt "paging" msgid "
Page
%1$s
of %2$d
" msgstr "
Sayfa
%1$s
/%2$d
" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please use any of " "the login options below." msgstr "" "Google ile bağlantı kurmaya çalışırken bir şeyler ters gitti. Lütfen " "aşağıdaki giriş seçeneklerinden birini kullanın." msgid "" "Do you have 2 minutes? Share your thoughts on our Client Reports BETA. Your " "feedback shapes our roadmap and helps us build the right tools for you and " "your clients." msgstr "" "2 dakikanız var mı? Müşteri Raporları BETA'mız hakkındaki düşüncelerinizi " "paylaşın. Geri bildirimleriniz yol haritamızı şekillendirir ve siz ve " "müşterileriniz için doğru araçları oluşturmamıza yardımcı olur." msgid "Take 2 minute survey ↗" msgstr "2 dakikalık ankete katılın ↗" msgid "Congrats on your first Client Report!" msgstr "İlk Müşteri Raporunuz için tebrikler!" msgid "Jetpack Cloud ↗" msgstr "Jetpack Cloud ↗" msgid "The product cannot do what I want." msgstr "Ürün istediğim şeyi yapamıyor." msgid "The issue was not resolved." msgstr "Sorun çözülmedi." msgid "The Happiness Engineer was unhelpful." msgstr "Mutluluk Mühendisi yardımcı olmadı." msgid "No reason provided" msgstr "Sebep belirtilmedi" msgid "It took too long to get a reply." msgstr "Cevap almak çok uzun sürdü." msgid "Please help us improve. How would you rate your support experience?" msgstr "" "Lütfen gelişmemize yardımcı olun. Destek deneyiminizi nasıl " "değerlendirirsiniz?" msgid "You have not added any items to this list." msgstr "Bu listeye herhangi bir öğe eklemediniz." msgid "No recommendations" msgstr "Öneri yok" msgid "This list is empty" msgstr "Liste boş" msgid "You have not recommended any blogs yet." msgstr "Henüz herhangi bir blog önermediniz." msgid "" "Get your free domain when you check out and purchase any paid annual plan." msgstr "" "Herhangi bir ücretsiz yıllık paketi alırken ödeme aşamasında ücretsiz alan " "adınızı da edinin." msgid "Followings" msgstr "Takip Ediliyor" msgid "Find everything you need in the new locations highlighted below." msgstr "" "İhtiyacınız olan her şeyi aşağıda vurgulanan yeni konumlarda bulabilirsiniz." msgid "" "We've reorganized staging site controls to make them more accessible and " "intuitive." msgstr "" "Prova sitesi kontrollerini daha erişilebilir ve sezgisel hale getirmek için " "yeniden düzenledik." msgid "Sync specific files and folders, as well as database tables." msgstr "" "Belirli dosya ve klasörlerin yanı sıra veritabanı tablolarını da senkronize " "edin." msgid "Staging site management has moved" msgstr "Prova sitesi yönetimi taşındı" msgid "" "Remove staging sites and manage advanced configurations in the staging site " "Settings." msgstr "" "Prova sitesi Ayarlarında prova sitelerini kaldırın ve gelişmiş " "yapılandırmaları yönetin." msgid "Try selective sync" msgstr "Seçici senkronizasyonu deneyin" msgid "" "Switch between production and staging environments using the environment " "switcher." msgstr "" "Ortam değiştiriciyi kullanarak üretim ve prova ortamları arasında geçiş " "yapın." msgid "" "Create and manage staging environments using the button in the top " "navigation bar." msgstr "" "Üst gezinme çubuğundaki düğmeyi kullanarak prova ortamları oluşturun ve " "yönetin." msgid "Located in top navigation" msgstr "Üst gezinmede bulunur" msgid "Switch environment" msgstr "Ortamı değiştirin" msgid "Create new staging site" msgstr "Yeni prova sitesi oluşturun" msgid "" "No data found for this timeframe. The site may be new, inactive, or missing " "Jetpack (required for reports). Try another date range or install Jetpack to " "see results." msgstr "" "Bu zaman dilimi için veri bulunamadı. Site yeni, etkin değil veya Jetpack " "(raporlar için gerekli) eksik olabilir. Sonuçları görmek için başka bir " "tarih aralığı deneyin veya Jetpack yükleyin." msgid "Change report details" msgstr "Rapor ayrıntılarını değiştir" msgid "Read about new Jetpack features and updates" msgstr "Yeni Jetpack özellikleri ve güncellemeleri hakkında bilgi edinin" msgid "Share posts with Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social ile gönderi paylaşma" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Highlight " "key traffic stats (more data types coming soon) and send monthly snapshots " "that keep clients informed, impressed, and confident in your work." msgstr "" "Ajansınızın etkisini gösterişli, okunması kolay raporlarla kanıtlayın. " "Önemli trafik istatistiklerini vurgulayın (yakında daha fazla veri türü " "gelecek) ve müşterileri bilgilendiren, etkileyen ve çalışmalarınıza " "güvenmelerini sağlayan aylık anlık görüntüler gönderin." msgid "Client Emails" msgstr "Müşteri E-postaları" msgid "" "Please wait while we prepare your report. This may take a few minutes, " "depending on your data range and data selected. Do not navigate away from " "this screen." msgstr "" "Raporunuzu hazırlanırken lütfen bekleyin. Bu işlem, veri aralığınıza ve " "seçilen verilere bağlı olarak birkaç dakika sürebilir. Bu ekrandan başka bir " "yere gitmeyin." msgid " + %(count)d more" msgstr "+ %(count)d daha fazla" msgid "" "You'll be able to select your data, preview the report, and send during the " "next 2 steps." msgstr "" "Sonraki 2 adımda verilerinizi seçebilecek, raporu önizleyebilecek ve " "gönderebileceksiniz." msgid "" "You cleared the global edge cache recently. Please wait a minute and try " "again." msgstr "" "Nesne önbelleğini kısa süre önce temizlediniz. Lütfen bir dakika bekleyip " "tekrar deneyin." msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes." msgstr "" "Akıllı rapor oluşturucumuz, profesyonel müşteri raporlarını dakikalar içinde " "oluşturmanızı sağlar." msgid "Check out Client Reports" msgstr "Müşteri Raporlarına göz atın" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports that " "highlight key traffic stats from your clients' sites." msgstr "" "Müşterilerinizin sitelerinden gelen önemli trafik istatistiklerini " "vurgulayan gösterişli, okunması kolay raporlarla ajansınızın etkisini " "kanıtlayın." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with %1$s, or import any " "WordPress site to work on it locally. Share live preview links with clients, " "run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and %1$s. Download " "for free." msgstr "" "WordPress Studio; yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir araçtır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, %1$s ile " "senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi bir WordPress " "sitesini içe aktarın. Müşterilerinizle canlı önizleme bağlantıları paylaşın, " "WP-CLI komutlarını yerel olarak çalıştırın ve yerleşik Yapay Zeka " "Asistanıyla işbirliği yapın. Tümü WordPress Playground ve %1$s tarafından " "desteklenmektedir. Ücretsiz indirin." msgid "" "WordPress Studio is a fast, free, and open source tool for local WordPress " "development. Spin up sites in seconds, sync with WordPress.​com, or import " "any WordPress site to work on it locally. Share live preview links with " "clients, run WP-CLI commands natively, and collaborate with the built-in AI " "Assistant. All powered by WordPress Playground and WordPress.com." msgstr "" "WordPress Studio; yerel WordPress geliştirmesi için hızlı, ücretsiz ve açık " "kaynaklı bir araçtır. Saniyeler içinde siteler oluşturun, WordPress.​com ile " "senkronize edin veya yerel olarak çalışmak için herhangi bir WordPress " "sitesini içe aktarın. Müşterilerinizle canlı önizleme bağlantıları paylaşın, " "WP-CLI komutlarını yerel olarak çalıştırın ve yerleşik Yapay Zeka " "Asistanıyla işbirliği yapın. Tümü WordPress Playground ve WordPress.com. " "tarafından desteklenmektedir." msgid "WordPress Studio" msgstr "WordPress Studio" msgid "I was unable to activate or use the product" msgstr "Ürünü etkinleştirmeyi veya kullanmayı başaramadım" msgid "This upgrade didn't include what I needed" msgstr "Bu yükseltme ihtiyacım olan şeyi içermiyordu" msgid "Temporary cancellation, I might return" msgstr "Geçici iptal, geri dönebilirim" msgid "Something else related to changed needs" msgstr "Değişen ihtiyaçlarla ilgili başka bir şey" msgid "I was just exploring/testing the platform" msgstr "Sadece platformu keşfediyordum/test ediyordum" msgid "I no longer need this website/service" msgstr "Artık bu web sitesine/hizmetine ihtiyacım yok" msgid "My project/business plans have changed" msgstr "Proje/iş planlarım değişti" msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue" msgstr "Yapay zekâ/otomatik destek sorunum için yeterli değildi" msgid "Something else related to support" msgstr "Destekle ilgili başka bir şey" msgid "Could not easily reach a human support agent" msgstr "Destek temsilcisi bir insana ulaşmam zor oldu" msgid "Something else related to an accidental purchase" msgstr "Kazara satın almayla ilgili başka bir şey" msgid "Support was unhelpful or slow to respond" msgstr "Destek biriminden yardım alamadım veya çok yavaş yanıt verdiler" msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying" msgstr "Seçtiğim paket, satın aldığımı düşündüğüm şeyle uyuşmuyordu" msgid "I meant to upgrade a different website or account" msgstr "Başka bir web sitesini veya hesabı yükseltmek istemiştim" msgid "I purchased this plan by mistake" msgstr "Bu paketi yanlışlıkla satın aldım" msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect" msgstr "Beklediğim alan adını alamadım / Alan adım yanlış" msgid "Something else related to domains" msgstr "Alan adlarıyla ilgili başka bir şey" msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan" msgstr "" "WordPress.com paketinin alan adlarıyla nasıl çalıştığı konusunda kafan " "karışık" msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain" msgstr "Mevcut alan adıma bağlanmakta veya transfer etmekte sorun yaşıyorum" msgid "Something else related to technical problems" msgstr "Teknik sorunlarla ilgili başka bir şey" msgid "Problems migrating my existing site or content" msgstr "Mevcut sitemi veya içeriğimi taşırken sorun yaşıyorum" msgid "Site was down or inaccessible" msgstr "Site kapalı veya erişilemez durumdaydı" msgid "Site is slow or experiences performance issues" msgstr "Site yavaş veya performans sorunları yaşanıyor" msgid "Encountered bugs, errors, or glitches" msgstr "Karşılaşılan hatalar veya aksaklıklar" msgid "Something else related to features/flexibility" msgstr "Özellikler/esneklikle ilgili başka bir şey" msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan" msgstr "" "Beklediğim temel özellikler yalnızca çok daha yüksek bir pakette mevcut" msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)" msgstr "" "İhtiyacım olan belirli işlevlerden yoksun (örneğin, e-ticaret, özel " "entegrasyonlar, gelişmiş SEO araçları)" msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)" msgstr "" "Sınırlı tasarım veya özelleştirme seçenekleri (örn. düzen, belirli öğeler)" msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)" msgstr "" "İstenen eklentiler yüklenemiyor (örn. WordPress.org'dan veya üçüncü " "taraflardan)" msgid "Cannot upload custom themes" msgstr "Özel temaları yükleyemiyorum" msgid "Something else related to too hard to use" msgstr "Kullanma güçlüğüne ilişkin başka bir şey" msgid "It takes too much time to learn how to use the platform" msgstr "Platformun nasıl kullanılacağını öğrenmek çok zaman alıyor" msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough" msgstr "Karşılama bilgileri ve eğitimler yeterince yardımcı olmadı" msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use" msgstr "Web sitesi editörünü kullanmak sezgisel değil veya zor" msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate" msgstr "Platform/pano çok karmaşık veya kafa karıştırıcı" msgid "Budget constraints / Can no longer afford it" msgstr "Bütçe kısıtlamaları / Artık karşılayamıyorum" msgid "Something else related to price/value" msgstr "Fiyat/değerle ilgili başka bir şey" msgid "I found a competitor with better pricing/value" msgstr "Daha iyi fiyat/değer sunan bir rakip buldum" msgid "The free plan is sufficient for my current needs" msgstr "Ücretsiz paket şu an ihtiyaçlarım için yeterli" msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)" msgstr "Özelleştirme özelliklerinin olmaması (örn. renk, font, tema" msgid "" "Featured images cannot be shown in emails when your site is private, because " "access to your images is restricted to your site only." msgstr "" "Öne çıkan görseller, siteniz özelken e-postalarda gösterilemez, çünkü " "görsellerinize erişim yalnızca sitenizle sınırlıdır." msgid "" "Your browser settings block our live chat support. This usually happens when " "an ad blocker or strict tracking protection is enabled." msgstr "" "Tarayıcı ayarlarınız, canlı sohbet desteğimizi engelliyor. Bu genellikle bir " "reklam engelleyici veya katı izleme koruması etkinleştirildiğinde " "gerçekleşir." msgid "Live support is unavailable." msgstr "Canlı destek kullanılamıyor." msgid "Stick with me…" msgstr "Ayrılmayın…" msgid "This is taking a little longer than I thought…" msgstr "Bu düşündüğümüzden biraz daha uzun sürüyor…" msgid "Writing instructions…" msgstr "Talimatlar yazılıyor…" msgid "Generating a personalized solution for your site using AI…" msgstr "" "Yapay zeka kullanarak siteniz için kişiselleştirilmiş bir çözüm " "oluşturuluyor…" msgid "Please enter your city" msgstr "Lütfen şehrinizi girin" msgid "Please tell us about the opportunity" msgstr "Lütfen bize fırsattan bahsedin" msgid "Refer Enterprise Hosting" msgstr "Kurumsal Hosting Yönlendirme" msgid "Please enter your last name" msgstr "Lütfen soyadınızı girin" msgid "Please enter a valid email" msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta girin" msgid "Please enter your company address" msgstr "Lütfen şirket adresinizi girin" msgid "Please enter your country code" msgstr "Lütfen ülke kodunuzu girin" msgid "Please enter your ZIP/Postal code" msgstr "Lütfen ZIP/Posta kodunuzu girin" msgid "Please enter your first name" msgstr "Lütfen adınızı girin" msgid "" "Once submitted, our team will take it from there. We will keep you informed " "of our progress along the way. All fields are required unless marked as " "optional" msgstr "" "Gönderildikten sonra gerisini ekibimize bırakın. Yol boyunca yaptığımız " "ilerleme hakkında sizi bilgilendireceğiz. İsteğe bağlı olarak " "işaretlenmedikçe tüm alanlar gereklidir" msgid "End user company information" msgstr "Son kullanıcı şirket bilgileri" msgid "Company address" msgstr "Şirket adresi" msgid "State/Province (optional)" msgstr "Eyalet/Şehir (isteğe bağlı)" msgid "ZIP/Postal code" msgstr "ZIP/Posta kodu" msgid "End user contact information" msgstr "Son kullanıcı iletişim bilgileri" msgid "Opportunity information" msgstr "Fırsat bilgisi" msgid "Tell us more about this opportunity" msgstr "Bize bu fırsattan biraz daha bahsedin" msgid "Submit VIP referral" msgstr "VIP yönlendirmesi gönder" msgid "Please enter your company name" msgstr "Lütfen şirketinizin adını girin" msgid "Back to the marketplace" msgstr "Pazaryerine dön" msgid "Submit WordPress VIP referral" msgstr "WordPress VIP yönlendirmesi gönder" msgid "An error occurred while submitting your request." msgstr "İsteğiniz gönderilirken bir hata oluştu." msgid "Refer your client to VIP hosting" msgstr "Müşterinizi VIP Hosting’e yönlendirin" msgid "Your request has been submitted successfully." msgstr "İsteğiniz başarıyla gönderildi." msgid "" "*Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "*Yalnızca canlı WordPress.com veya Jetpack kullanan Pressable siteleri " "desteklenir." msgid "Only live WordPress.com or Pressable sites using Jetpack are supported." msgstr "" "Yalnızca canlı WordPress.com veya Jetpack kullanan Pressable siteleri " "desteklenir." msgid "Activating hosting features…" msgstr "Hosting özellikleri etkinleştiriliyor…" msgid "Error activating hosting features" msgstr "Hosting özellikleri etkinleştirilirken bir hata oluştu" msgid "" "Your site is live — now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s " "Blaze ad credit to help promote it. Use it to reach up to %2$s people who " "might love what you’ve built." msgstr "" "Siteniz yayında, şimdi sıra sesinizi duyurmakta. Sitenizi tanıtmanıza " "yardımcı olmak için bir %1$s $ Blaze reklam krediniz var. Oluşturduğunuz " "siteyi sevebilecek %2$s kişiye kadar ulaşmak için bu aracı kullanın." msgid "" "Use your $%s ad credit before it expires - go live in just a few minutes!" msgstr "" "%s $ reklam kredinizi süresi dolmadan kullanın, sadece birkaç dakika içinde " "yayına geçin!" msgid "" "Blaze can help you grow your audience fast. Just ask Dawn Scott of Errorless " "Service Dogs — she used Blaze to promote her site and saw a 7,724%% " "return. With Blaze already set up, and $%s in ad credits waiting, it’s a " "great time to give it a try." msgstr "" "Blaze, kitlenizi hızlı bir şekilde büyütmenize yardımcı olabilir. Errorless " "Service Dogs'dan Dawn Scott'a sorun, Blaze'i kullanarak sitesini " "tanıttı ve 7,724'lük bir getiri elde etti%%. Blaze zaten kuruldu ve %s $ " "reklam kredisi sizi bekliyor, bunu denemenin tam zamanı." msgid "" "To help you get visitors, we’ve deposited $%s in Blaze ad credit to your " "account. That’s enough to reach %s people on WordPress.com and Tumblr." msgstr "" "Ziyaretçi kazanmanıza yardımcı olmak için hesabınıza %s $ Blaze kredisi " "ekledik. Bu, WordPress.com ve Tumblr üzerinden %s kişiye ulaşmak için " "yeterlidir." msgid "Use your $%s Blaze credit to:" msgstr "%s $ Blaze kredinizi kullanarak şunları yapabilirsiniz:" msgid "Use my $%s credit" msgstr "%s $ kredimi kullan" msgid "" "Still thinking about promoting your site? Now’s the perfect time — your $%s " "Blaze ad credit expires in just %s. It’s already been added to your account, " "so you can access it right away. Give it a try and reach up to %s people!" msgstr "" "Hala sitenizi tanıtmayı düşünüyor musunuz? Şimdi tam zamanı, %s $ Blaze " "reklam kredinizin süresi %s içinde dolacak. Hesabınıza zaten eklendi, " "böylece hemen erişebilirsiniz. Deneyin ve %s kişiye kadar ulaşın!" msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now" msgstr "" "Krediniz %s içinde sona erecek, hemen yeni ziyaretçilere ulaşmak için " "kullanın" msgid "Last chance to use your $%s Blaze credit" msgstr "%s $ Blaze kredinizi kullanmanız için son şans" msgid "%(domains)s domain" msgid_plural "%(domains)s domains" msgstr[0] "%(domains)s alan adı" msgstr[1] "%(domains)s alan adı" msgid "No blogs have been recommended yet." msgstr "Henüz hiçbir blog önerilmedi." msgid "" "You are on a date picker input. Use the down key to focus into the date " "picker. Or type the date in the format MM/DD/YYYY" msgstr "" "Bir tarih seçici girişindesiniz. Tarih seçiciye odaklanmak için aşağı tuşunu " "kullanın. Alternatif olarak tarihi AA/GG/YYYY biçiminde yazın" msgid "%(total_inboxes)s inboxes" msgstr "%(total_inboxes)s gelen kutusu" msgid "%(inbox_price)s per inbox monthly" msgstr "gelen kutusu başına %(inbox_price)s/ay" msgid "standard" msgstr "standart" msgid "trial" msgstr "deneme" msgid "The trial ends by %(date)s" msgstr "Deneme süresi %(date)s tarihine kadar sona erecek" msgid "%(inboxes)s inbox" msgid_plural "%(inboxes)s inboxes" msgstr[0] "%(inboxes)s gelen kutusu" msgstr[1] "%(inboxes)s gelen kutusu" msgid "Akismet provisionally cleared this comment." msgstr "Akismet yorumu geçici olarak temizledi." msgid "The jetpack_set_available_extensions filter must return an array." msgstr "jetpack_set_available_extensions filtresi bir dizilim döndürmeli." msgid "" "Are you sure you want to delete this staging site? This action cannot be " "undone and will permanently remove all staging site content." msgstr "" "Bu prova sitesini silmek istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz " "ve tüm prova sitesi içeriğini kalıcı olarak kaldırır." msgid "Delete staging site and all of its posts, media, and data." msgstr "Prova sitesini ve tüm gönderilerini, ortamını ve verilerini silin." msgid "Failed to delete staging site" msgstr "Prova sitesi silinemedi" msgctxt "Module Name" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Kesinti Süresi Takibi" msgid "include_paths must be provided when types is \"paths\"." msgstr "Türler \"yollar\" olduğunda include_paths sağlanmalıdır." msgid "Invalid synchronization options were provided." msgstr "Geçersiz senkronizasyon seçenekleri sağlandı." msgid "Selected files and folders" msgstr "Dosyalar ve klasörler seçildi" msgid "Are you sure to restore the site ?" msgstr " sitesini geri yükleyeceğinizden emin misiniz?" msgid "" "Before deleting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Sitenizi silmeden önce içeriğini yedekleme olarak dışarı aktarmanızı " "öneririz." msgid "%s has been restored." msgstr "%s geri yüklendi." msgid "Failed to restore site" msgstr "Site geri yüklenemedi" msgid "Start date picker" msgstr "Başlangıç tarihi seçici" msgid "End date picker" msgstr "Son tarih seçici" msgid "Your domain %s can be now be used with WordPress.com" msgstr "%s alan adınız artık WordPress.com ile kullanılabilir" msgid "Your domain transfer has completed." msgstr "Alan adı aktarma işleminiz tamamlandı." msgctxt "Module Description" msgid "Earn revenue by displaying high‑quality ads on your site." msgstr "Sitenizde yüksek‑kaliteli reklamlar göstererek gelir elde edin." msgctxt "Module Description" msgid "Get actionable insights on your store’s orders, revenue, and customers." msgstr "" "Mağazanızın siparişleri, gelirleri ve müşterileri hakkında eyleme " "dönüştürülebilir bilgiler edinin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add more widget options to your site, like social feeds, subscriptions, and " "more." msgstr "" "Sitenize sosyal medya akışları, abonelikler ve daha fazlası gibi daha fazla " "bileşen seçeneği ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Choose which widgets appear on specific pages or posts with advanced " "controls." msgstr "" "Hangi bileşenlerin belirli sayfalarda ya da gelişmiş kontroller içeren " "gönderilerde görüneceğini seçin." msgctxt "Module Description" msgid "Filter malicious traffic in real time with Jetpack’s site firewall." msgstr "" "Jetpack'in site güvenlik duvarı ile kötü amaçlı trafiği gerçek zamanlı " "olarak filtreleyin." msgctxt "Module Description" msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Güçlü ve esnek video hosting." msgctxt "Module Description" msgid "" "Verify your site with search engines and social platforms in a couple of " "clicks." msgstr "" "Arama motorları ve sosyal platformlarla sitenizi birkaç tıkla doğrulayın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Create visually engaging tiled image galleries with multiple layout options." msgstr "" "Birden fazla düzen seçeneğiyle görsel olarak etkileyici mozaik görsel " "galerileri oluşturun." msgctxt "Module Name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Yedeklemesi" msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Abone listenizi büyütün ve içeriğinizi doğrudan okuyucuların e-posta gelen " "kutusuna gönderin." msgctxt "Module Description" msgid "Clear, concise traffic insights right in your WordPress dashboard." msgstr "Doğrudan WordPress panonuzda net ve kısa trafik verileri." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let users log in with their WordPress.com account for quick, secure access." msgstr "" "Kullanıcıların hızlı ve güvenli erişim için WordPress.com hesaplarıyla " "oturum açmalarına izin verin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Generate XML sitemaps so search engines can index your site efficiently." msgstr "" "Arama motorlarının sitenizi verimli bir şekilde dizine ekleyebilmesi için " "XML site haritaları oluşturun." msgctxt "Module Description" msgid "Share short, easy-to-remember links to your posts and pages." msgstr "Gönderi ve sayfalarınıza kısa, hatırlaması kolay bağlantılar paylaşın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Easily embed rich media like YouTube videos and tweets using simple " "shortcodes." msgstr "" "Basit kısa kodlar kullanarak YouTube videoları ve tweet'ler gibi zengin " "ortamları kolayca ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "Add customizable share buttons so visitors can spread your content." msgstr "" "Ziyaretçilerin içeriğinizi yayabilmesi için özelleştirilebilir paylaşma " "düğmeleri ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Optimize titles, meta descriptions, and social previews for better search " "results." msgstr "" "Daha iyi arama sonuçları için başlıkları, meta açıklamaları ve sosyal medya " "önizlemelerini optimize edin." msgctxt "Module Description" msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "" "Jetpack Search ile ziyaretçilerinize en alakalı sonuçları anında sunun." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically display related articles to keep visitors reading longer." msgstr "" "Ziyaretçilerin daha uzun süre okumasını sağlamak için ilgili makaleleri " "otomatik olarak görüntüleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Gönderilerinizi otomatik olarak sosyal ağlarda paylaşın ve etkileşimi aynı " "yerden takip edin." msgctxt "Module Description" msgid "Block malicious login attempts automatically and keep hackers out." msgstr "" "Kötü amaçlı oturum açma girişimlerini otomatik olarak engelleyin ve " "bilgisayar korsanlarını dışarıda tutun." msgctxt "Module Description" msgid "Display a customizable list of your latest posts anywhere on your site." msgstr "" "Sitenizin herhangi bir yerinde en son gönderilerinizin özelleştirilebilir " "listesini görüntüleyin." msgctxt "Module Description" msgid "Publish blog posts simply by sending an email to a custom address." msgstr "Özel bir adrese e-posta göndererek blog yazılarınızı yayımlayın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Deliver images quickly with automatic resizing from Jetpack’s global image " "CDN." msgstr "" "Jetpack'in küresel görüntü CDN'sinden otomatik yeniden boyutlandırma ile " "görselleri hızlı bir şekilde gönderin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Serve static files like CSS and JS from Jetpack’s global CDN for faster load " "times." msgstr "" "Daha hızlı yükleme süresi için Jetpack'in küresel CDN'sinden CSS ve JS gibi " "statik dosyalar sunun." msgctxt "Module Description" msgid "" "Receive real‑time notifications about site activity across your devices." msgstr "Cihazlarınızda site etkinliği hakkında eş zamanlı bildirimler alın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Get instant alerts if your site goes down and know when it’s back online." msgstr "" "Siteniz devre dışı kalırsa ve tekrar çevrimiçi olduğunda anında uyarı alın." msgctxt "Module Description" msgid "Write and format posts using clean, readable Markdown syntax." msgstr "" "Net, okunabilir Markdown söz dizimi kullanarak gönderilerinizi yazın ve " "biçimlendirin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Let readers like your posts to show appreciation and encourage interaction." msgstr "" "Okurların gönderilerinizi beğenmesini sağlayın ve etkileşimi teşvik edin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add beautifully formatted math equations to your posts and pages using LaTeX." msgstr "" "LaTeX kullanarak gönderi ve sayfalarınıza güzel biçimlendirilmiş matematik " "denklemleri ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "Access your site’s data remotely through the WordPress.com REST API." msgstr "" "WordPress.com REST API aracılığıyla sitenizin verilerine uzaktan erişin." msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new posts as visitors scroll down your site." msgstr "" "Ziyaretçiler sitenizi aşağı kaydırırken otomatik olarak yeni gönderiler " "yükleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Show a user’s Gravatar profile when visitors hover over their name or image." msgstr "" "Ziyaretçiler adlarının veya görsellerinin üzerine geldiğinde kullanıcının " "Gravatar profilini gösterin." msgctxt "Module Description" msgid "Customize your site's typography with a selection of Google Fonts." msgstr "Google Yazı Tipleri seçimiyle sitenizin tipografisini özelleştirin." msgctxt "Module Description" msgid "Duplicate any post or page in one click to speed up content creation." msgstr "" "İçerik oluşturma sürecini hızlandırmak için herhangi bir gönderiyi veya " "sayfayı tek tıkla yineleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Add contact, registration, and feedback forms directly from the block editor." msgstr "" "Doğrudan blok düzenleyiciden iletişim, kayıt ve geri bildirim formları " "ekleyin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Replace the default comment form with a modern, feature‑rich alternative." msgstr "" "Varsayılan yorum formunu modern, zengin özellikler‑içeren bir alternatifle " "değiştirin." msgctxt "Module Description" msgid "Enable visitors to like individual comments and boost engagement." msgstr "" "Ziyaretçilerin yorumları ayrı ayrı beğenmesini sağlayın ve etkileşimi " "artırın." msgctxt "Module Description" msgid "Turn your image galleries into immersive, full‑screen slideshows." msgstr "" "Görsel galerilerinizi sürükleyici, tam‑ekran slayt gösterilerine dönüştürün." msgctxt "Module Description" msgid "" "Expand your editor with custom Jetpack blocks for rich content and layout " "options." msgstr "" "Zengin içerikler ve düzen seçenekleri için özel Jetpack bloklarıyla " "düzenleyicinizi genişletin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Promote your posts and pages across millions of sites in the WordPress.com " "and Tumblr ad network." msgstr "" "Gönderilerinizi ve sayfalarınızı WordPress.com ve Tumblr reklam ağındaki " "milyonlarca sitede tanıtın." msgctxt "Module Description" msgid "" "Shield your login page with rate‑limiting and secure authentication " "safeguards." msgstr "" "Giriş sayfanızı hız‑sınırlayıcı ve güvenli kimlik doğrulama korumalarıyla " "koruyun." msgid "Clear, concise, and actionable analysis of your site performance." msgstr "Sitenizin performansının net, kısa ve eyleme geçirilebilir analizi." msgid "Powerful and flexible video hosting." msgstr "Güçlü ve esnek video hosting." msgid "" "Auto‑share your posts to social networks and track engagement in one place." msgstr "" "Gönderilerinizi otomatik olarak sosyal ağlarda paylaşın ve etkileşimi aynı " "yerden takip edin." msgid "Instantly deliver the most relevant results to your visitors." msgstr "" "Jetpack Search ile ziyaretçilerinize en alakalı sonuçları anında sunun." msgid "" "Around‑the‑clock web application firewall, and automated malware scanning." msgstr "" "24 saat çalışan web uygulaması güvenlik duvarı ve otomatik kötü amaçlı " "yazılım taraması." msgid "Improves your site speed and performance." msgstr "Sitenizin hızını ve performansını iyileştirin." msgid "All of the tools you need to grow your business." msgstr "İşinizi büyütmek için ihtiyacınız olan tüm araçlar." msgid "Failed to remove site from recommended blogs." msgstr "Site, önerilen bloglardan kaldırılamadı." msgid "Failed to add site to recommended blogs. Please try again." msgstr "Site, önerilen bloglara eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Site removed from your recommended blogs." msgstr "Site, önerilen bloglarınızdan kaldırıldı." msgid "" "Recommending a blog adds it to your profile and helps it to be discovered in " "the Reader." msgstr "" "Bir blogun önerilmesi blogu profilinize ekler ve Okuyucu'da keşfedilmesine " "yardımcı olur." msgid "Site added to your recommended blogs." msgstr "Site, önerilen bloglarınıza eklendi." msgid "Recommend this site to other users." msgstr "Bu siteyi diğer kullanıcılara önerin." msgid "Recommend" msgstr "Önerilen" msgid "What would you like to pull?" msgstr "Ne çekmek istersiniz?" msgid "a site" msgstr "bir site" msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Gönderildiğinde mevcut dosyalar ve prova sitesinin veritabanı değiştirilir. " "Ortamınızın otomatik olarak yedeklenmesi oluşturulur ve gerekirse Etkinlik " "günlüğündeki değişiklikleri geri almanız sağlanır." msgid "Read more about environment push." msgstr "Ortam gönderme hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Pushing will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Gönderildiğinde mevcut dosyalar ve veritabanı, yerel sitenizden bir kopyayla " "değiştirilir. Ortamınızın otomatik olarak yedeklenmesi oluşturulur ve " "gerekirse Etkinlik günlüğündeki değişiklikleri geri almanız sağlanır." msgid "Read more about environment pull." msgstr "Ortam çekme hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the production site. " "An automatic backup of your environment will be created, allowing you to " "revert changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Çekme işlemi, üretim sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını " "değiştirir. Ortamınızın otomatik olarak yedeklenmesi oluşturulur ve " "gerekirse Etkinlik günlüğündeki değişiklikleri geri almanız sağlanır." msgid "Pull" msgstr "Çek" msgid "" "Pulling will replace the existing files and database of the staging site. An " "automatic backup of your environment will be created, allowing you to revert " "changes from the Activity log if needed." msgstr "" "Çekme, prova sitesinin mevcut dosyalarını ve veritabanını değiştirir. " "Ortamınızın otomatik olarak yedeklenmesi oluşturulur ve gerekirse Etkinlik " "günlüğündeki değişiklikleri geri almanız sağlanır." msgid "Your refund has been processed and your purchase removed." msgstr "İade işleminiz yapıldı ve satın almanız kaldırıldı." msgid "What happens when you cancel" msgstr "İptal ettiğinizde ne olur?" msgid "Switch to the settings and theme you had before you upgraded." msgstr "Yükseltmeden önce sahip olduğunuz ayarlara ve temaya geçin." msgid "Remove your installed themes, plugins, and their data." msgstr "Kurulu temalarınızı, eklentileri ve verilerini kaldırın." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "WordPress.com." msgstr "" "Ayrılmadan önce, WordPress.com'u iyileştirmemize yardımcı olmak üzere lütfen " "birkaç kısa soruya yanıt verin." msgid "Set your site to private." msgstr "Sitenizi özel olarak ayarlayın" msgid "Cancel domain: %(domainName)s" msgstr "Alan adını iptal edin: %(domainName)s" msgid "update your name servers" msgstr "ad sunucularınızı güncelleyin" msgid "use our transfer out feature" msgstr "aktarım özelliğimizi kullanın" msgid "The service isn't what I expected" msgstr "Servis beklediğim gibi çıkmadı" msgid "Select your yearly price for Akismet Personal" msgstr "Akismet Kişisel için yıllık fiyatınızı seçin" msgid "Search the akismet.com site" msgstr "akismet.com sitesinde ara" msgid "Select a month to filter active sites for" msgstr "Etkin siteleri filtrelemek için bir ay seçin" msgid "Search for active sites" msgstr "Etkin siteler arayın" msgid "The Akismet logo." msgstr "Akismet logosu." msgid "" "Your WordPress.com site, %1$s, is over %2$s%% capacity. Right now you won’t " "be able to upload new images, videos, or files." msgstr "" "%1$s WordPress.com siteniz kapasitenin %2$s%% üzerinde. Şu anda yeni görsel, " "video veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, has exceeded its storage limit. You will need " "to take action now to ensure your site is secure and you maintain the " "ability to upload new images and files." msgstr "" "%s WordPress.com siteniz depolama sınırını aştı. Sitenizin güvenli olmasını " "sağlamak ve yeni görsel ve dosya karşıya yükleme özelliğini korumak için " "hemen harekete geçmeniz gerekli." msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Daha fazla alana mı ihtiyacınız var? Bir yükseltme size hemen daha fazla " "alan sağlar, kesinti süresi gerekmez. Ayrıca bir alan adına ilk yıl ücretsiz " "sahip olun." msgid "Need a little more guidance? Check out our tips" msgstr "Biraz daha rehberliğe mi ihtiyacınız var? İpuçlarımıza göz atın" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re over %2$s%% capacity, and once you hit %3$s%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files. To avoid any " "interruptions, take action now." msgstr "" "%1$s WordPress.com sitenizin, depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark " "ettik. Şu anda kapasitenin %2$s%% üzerindesiniz ve %3$s%% oranına " "ulaştığınızda yeni görsel, video veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz. " "Herhangi bir kesintiyi önlemek için hemen harekete geçin." msgid "" "Your WordPress.com site, %s, is nearing its storage limit. Once your site " "reaches full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and " "you may run into issues." msgstr "" "%s WordPress.com siteniz depolama sınırına yaklaşıyor. Siteniz tam " "kapasiteye ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve " "sorunlarla karşılaşabilirsiniz." msgid "Delete unused media files." msgstr "Kullanılmayan ortam dosyalarını silin." msgid "For a full guide on optimizing storage, follow this link" msgstr "" "Depolama alanını optimize etme hakkında kapsamlı bir kılavuz için bu " "bağlantıyı takip edin" msgid "" "Your site security could be at risk, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Site güvenliğiniz risk altında olabilir, bu nedenle karar vermek için çok " "uzun süre beklemeyin." msgid "" "If you’d prefer to manage your current storage, here are a few quick ways to " "free up space:" msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı yönetmeyi tercih ediyorsanız yer açmanın birkaç " "hızlı yolu:" msgid "" "You can upgrade your plan and get an increase in storage effective " "immediately." msgstr "" "Paketinizi yükseltebilir ve depolama alanınızda anında artış elde " "edebilirsiniz." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is over %3$s%% capacity. Right now you won’t be able " "to upload new images, videos, or files." msgstr "" "%2$s %1$s siteniz, kapasitesinin %3$s%% üzerinde. Şu anda yeni görsel, video " "veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick tips:" msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı yönetmek istiyorsanız işte birkaç hızlı ipucu:" msgid "Act now: %s is out of storage" msgstr "Hemen harekete geçin: %s sitesinin depolama alanı bitti" msgid "Action required: your site is out of storage space" msgstr "Eylem gerekli: Sitenizde depolama alanı kalmadı" msgid "Get a free custom domain for the first year with any upgrade." msgstr "" "Herhangi bir yükseltmeyle ilk yıl için ücretsiz bir özel alan adı alın." msgid "" "Instantly upgrade your site plan for more storage and seamless site " "performance." msgstr "" "Daha fazla depolama ve sorunsuz site performansı için site paketinizi anında " "yükseltin." msgid "You’ve got a couple of easy options to keep things running smoothly." msgstr "" "İşlerin sorunsuz yürümesini sağlamak için birkaç kolay seçeneğiniz vardır." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, has exceeded its storage limit. You will need to take " "action now to ensure your site is secure and you maintain the ability to " "upload new images and files." msgstr "" "%2$s %1$s siteniz depolama sınırını aştı. Sitenizin güvenli olmasını " "sağlamak ve yeni görsel ve dosya karşıya yükleme özelliğini korumak için " "hemen harekete geçmeniz gerekli." msgid "Your site has exceeded its storage capacity" msgstr "Siteniz depolama kapasitesini aştı" msgid "Act now to ensure there are no interruptions to your site." msgstr "Sitenizde kesinti olmaması için hemen harekete geçin." msgid "" "We’d hate for your site to hit its limit, so don’t wait too long to make a " "decision." msgstr "" "Sitenizin sınırına ulaşmasından pek hoşlanmayız, bu yüzden karar vermek için " "çok uzun süre beklemeyin." msgid "" "Need a little more guidance? Check out our tips here." msgstr "" "Biraz daha rehberliğe mi ihtiyacınız var? En iyi ipuçlarımıza buradan göz " "atın." msgid "" "Prefer to clear out some old files? Here are a few quick ways to free up " "space:" msgstr "" "Bazı eski dosyaları temizlemeyi mi tercih edersiniz? Yer açmanın birkaç " "hızlı yolu:" msgid "" "Ideal if you manage media, plan to expand your website, or are adding new " "content." msgstr "" "Ortam yönetimi, web sitenizi genişletme veya yeni içerik ekleme için " "idealdir." msgid "Option 2: Free up space" msgstr "2. Seçenek: Alanınızda yer açın" msgid "" "Need more space? An upgrade gives you more room immediately—no downtime " "required. Plus get a free custom domain for the first year." msgstr "" "Daha fazla alana mı ihtiyacınız var? Bir yükseltme size hemen daha fazla " "alan sağlar, kesinti süresi gerekmez. Ayrıca bir alan adına ilk yıl " "ücretsiz sahip olun." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Right now, you’re over %3$s%% capacity, and once you hit %4$s%%, you won’t " "be able to upload new images, videos, or files. To avoid any interruptions, " "take action now." msgstr "" "%1$s sitesi %2$s sitenizin depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark ettik. " "Şu anda kapasitenin %3$s%% üzerindesiniz ve %4$s%% oranına ulaştığınızda " "yeni görsel, video veya dosya karşıya yükleyemeyeceksiniz. Herhangi bir " "kesintiyi önlemek için hemen harekete geçin." msgid "Option 1: Upgrade for more space" msgstr "1. Seçenek: Daha fazla alan için yükseltin" msgid "Upgrade now or delete old media to keep your site running smoothly." msgstr "" "Sitenizin sorunsuz şekilde çalışmaya devam etmesi için şimdi yükseltin veya " "eski ortamları silin." msgid "" "For a full guide on optimizing storage, click here." msgstr "" "Depolamayı optimize etme hakkında kapsamlı bir kılavuz için buraya tıklayın." msgid "Prefer to manage your existing storage? Try these quick tips:" msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı yönetmeyi mi tercih edersiniz? Şu hızlı ipuçlarını " "deneyin:" msgid "Perfect for media-rich or growing sites." msgstr "Ortam zengini veya büyüyen siteler için mükemmel." msgid "No downtime—upgrade in minutes." msgstr "Kesinti süresi yok, dakikalar içinde yükseltin." msgid "" "6X your current storage for just %1$s/month plus get additional features " "with the %2$s plan." msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı bir ayda %1$s karşılığında 6 katına çıkarın, " "ayrıca %2$s paketle beraber ek özelliklere erişin." msgid "" "Upgrade your site plan for more storage and seamless site performance. And " "get a custom domain for the first year, on us." msgstr "" "Daha fazla depolama ve sorunsuz site performansı için site paketinizi " "yükseltin. Ve ilk yıl için ücretsiz özel alan adı alın." msgid "" "Your %1$s site, %2$s, is nearing its storage limit. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues." msgstr "" "%2$s %1$s siteniz depolama sınırına yaklaşıyor. Siteniz tam kapasiteye " "ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve sorunlarla " "karşılaşabilirsiniz." msgid "Upgrade your plan and get more storage, hassle free." msgstr "" "Paketinizi yükseltip zahmetsizce daha fazla depolama alanına sahip olun." msgid "" "Delete old files, or upgrade your plan to keep your website running smoothly." msgstr "" "Eski dosyaları silin veya web sitenizin sorunsuz şekilde çalışmaya devam " "etmesini sağlamak için paketinizi yükseltin." msgid "Take action to keep your site running smoothly" msgstr "" "Sitenizin sorunsuz şekilde çalışmaya devam etmesini sağlamak için harekete " "geçin" msgid "" "Want more in-depth tips? Read our guide to creating the most successful Blaze campaigns." msgstr "" "Daha fazla ayrıntılı ipucu mu istiyorsunuz? En başarılı Blaze kampanyalarını " "oluşturmak için kılavuzumuzu " "okuyun." msgid "" "Higher daily budgets reach broad audiences fast. Lower budgets can be better " "for focused audiences, to avoid over-saturation." msgstr "" "Daha yüksek günlük bütçeler, geniş kitlelere daha hızlı ulaşır. Daha düşük " "bütçeler, aşırı doygunluktan kaçınmak için odaklanan hedef kitleler için " "daha iyi olabilir." msgid "" "Use location and interest targeting to show your ad where it makes sense. " "Try the same ad with different audiences to find out which works best." msgstr "" "Reklamınızın nerede olduğunu göstermek için konum ve çıkar hedeflemesini " "kullanın. Hangisinin en iyi olduğunu bulmak için aynı reklamı farklı hedef " "kitlelerle deneyin." msgid "4. Budget and schedule" msgstr "4. Bütçe ve zamanlama" msgid "" "Keep it simple. Use a few words to let people know what to expect when they " "click." msgstr "" "Basit tutun. İnsanların tıkladıklarında ne bekleyeceklerini anlamaları için " "birkaç kelime kullanın." msgid "3. Targeting" msgstr "3. Hedef Belirleme" msgid "" "Need something eye-catching? Try Openverse or Pexels to find free, high-quality photos." msgstr "" "Göz alıcı bir şeye mi ihtiyacınız var? Ücretsiz, yüksek kaliteli fotoğraflar " "bulmak için Openverse veya Pexels'i deneyin." msgid "2. Text" msgstr "2. Metin" msgid "1. Images" msgstr "1. Görseller" msgid "" "Not sure where to begin? These quick tips can help you make the most of your " "first ad campaign:" msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Bu kısa ipuçları, ilk reklam " "kampanyanızdan en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olabilir:" msgid "Reach new fans, readers or customers" msgstr "Yeni hayranlara, okuyuculara veya müşterilere ulaşın" msgid "Grow your brand from day one" msgstr "Markanızı ilk günden büyütün" msgid "Use my credit" msgstr "Kredimi kullan" msgid "Promote your homepage or blog posts" msgstr "Ana sayfanızı veya blog yazılarınızı tanıtın" msgid "Congratulations, you’re live!" msgstr "Tebrikler, yayındasınız!" msgid "Start advertising in five minutes or less with Blaze Ads." msgstr "" "Blaze Reklamları ile beş dakika veya daha kısa sürede reklam vermeye " "başlayın." msgid "" "Even if you’ve never advertised before, Blaze makes it easy. Just pick a " "post, choose your audience, and go live in minutes. Need inspiration? Dawn " "Scott, a small business owner, used Blaze to drive over 7,700% " "return on her campaign." msgstr "" "Daha önce reklam yayınlamamış olsanız bile Blaze bunu kolaylaştırır. Bir " "gönderi seçin, kitlenizi seçin ve dakikalar içinde yayına geçin. İlham " "almaya mı ihtiyacınız var? Küçük bir işletme sahibi olan Dawn Scott, Blaze'i kullanarak kampanyasından %7,700'den fazla getiri " "elde etti." msgid "Claim my free ads" msgstr "Ücretsiz reklam hakkımı kullanacağım" msgid "Your $%s ad credit expires soon" msgstr "%s $ reklam krediniz yakında sona erecek" msgid "You launched your site, congrats! Here’s $%s to promote it" msgstr "Sitenizi yayımladınız, tebrikler! İşte tanıtmak için %s dolar" msgid "Time is running out to use your $%s ad credit" msgstr "%s dolar reklam kredinizi kullanma süresi doluyor" msgid "" "Your site has been pushed from Studio to %s, including the " "following:" msgstr "" "Siteniz, şu dahil olacak şekilde Studio'dan %s sitesine " "gönderildi:" msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s, including the following:" msgstr "" "%1$s siteniz, şu dahil olacak şekilde Studio'dan " "%2$s sitesine gönderildi:" msgid "Report preview sent successfully!" msgstr "Rapor önizlemesi gönderildi!" msgid "Site update from %s" msgstr "Site şuradan güncellendi: %s" msgid "Site update from" msgstr "Site şuradan güncellendi:" msgid "Homepage (Latest posts)" msgstr "Anasayfa (Son yazılar)" msgid "" "This license was activated on {{strong}}%(domain)s{{/strong}} by another " "user. If you haven't given the license to them on purpose, {{link}}contact " "our support team{{/link}} for more assistance." msgstr "" "Bu lisans şu tarihte etkinleştirildi: {{strong}}%(domain)s{{/strong}} başka " "bir kullanıcı tarafından. Lisansı onlara bilerek vermediyseniz, {{link}}daha " "fazla yardım için destek ekibimizle{{/link}} iletişime geçin." msgid "Sending report…" msgstr "Rapor gönderiliyor..." msgid "Send me a copy" msgstr "Bana da bir kopya gönder" msgid "Send to client" msgstr "Müşteriye gönder" msgid "Step 3 of 3: Unknown report status" msgstr "Adım 3/3: Bilinmeyen rapor durumu" msgid "Failed to prepare report. Please try again." msgstr "Rapor hazırlanamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Report sent successfully!" msgstr "Rapor gönderildi!" msgid "Ready to send" msgstr "Gitmeye hazır" msgid "Please wait while we prepare your report…" msgstr "Lütfen raporunuz hazırlanırken bekleyin..." msgid "Step 3 of 3: Report preparation failed" msgstr "Adım 3/3: Rapor hazırlığı başarısız" msgid "Preview, confirm, and send to your client in the next step." msgstr "" "Bir sonraki adımda raporunuzu gözden geçirin, onaylayın ve müşterinize " "gönderin." msgid "Step 3 of 3: Preparing your report" msgstr "Adım 3/3: Raporunuzu hazırlama" msgid "Preparing report…" msgstr "Rapor hazırlanıyor..." msgid "Prepare report" msgstr "Rapor Hazırlayın" msgid "Failed to delete report. Please try again." msgstr "Rapor silinemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "If it's already scheduled to be sent, it may still go out." msgstr "Göndermek üzere planlandıysa, yine de gidebilir." msgid "" "The report for {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} will be deleted " "permanently. This can't be undone." msgstr "" "{{strong}}%(siteName)s{{/strong}} için hazırlanan rapor kalıcı olarak " "silinecek. Bu, geri çevrilemez." msgid "Delete this report?" msgstr "Bu rapor silinsin mi?" msgid "Delete report" msgstr "Raporu sil" msgid "Jetpack contains the most recent version of the old \"%1$s\" plugin." msgstr "Jetpack, eski \"%1$s\" eklentisinin en son sürümünü içerir." msgid "Lessons" msgstr "Dersler" msgid "%1$s is over: %2$s ago" msgstr "%1$s şundan önce: %2$s" msgid "Not on" msgstr "Şurada değil:" msgid "In the past" msgstr "Geçmişte" msgid "Over" msgstr "Öncesinde" msgid "Days ago" msgstr "Gün önce" msgid "Weeks ago" msgstr "Hafta önce" msgid "Months ago" msgstr "Ay önce" msgid "Years ago" msgstr "Yıl önce" msgid "Unit" msgstr "Birim" msgid "%1$s is in the past: %2$s" msgstr "%1$s geçmişte:%2$s" msgid "Renew date" msgstr "Yenileme tarihi" msgid "Please share any details that can help us understand your rating" msgstr "" "Lütfen derecelendirmenizi anlamamıza yardımcı olabilecek tüm ayrıntıları " "paylaşın" msgid "Additional Comments" msgstr "İlave Yorumlar" msgid "Good 👍" msgstr "İyi 👍" msgid "Bad 👎" msgstr "Kötü 👎" msgid "Plan expired" msgstr "Paketin süresi doldu" msgid "Visit site ↗" msgstr "Siteyi ziyaret edin ↗" msgid "Domains ↗" msgstr "Alan adları ↗" msgid "WP Admin ↗" msgstr "WP yöneticisi ↗" msgid "" "Please enter your username or email address. You'll receive a link to create " "a new password via email." msgstr "" "Lütfen kullanıcı adınızı veya e-posta adresinizi girin. Yeni bir şifre " "oluşturmanız için size e-postayla bağlantı gönderilecek." msgid "Import more content" msgstr "Daha fazla içeriği içe aktarın" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. %3$s paketiyle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı kullanarak " "içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "Upgrade for a free migration →" msgstr "Ücretsiz taşıma için paketinizi yükseltin →" msgid "Guided import tool →" msgstr "Kılavuzlu içe aktarma aracı →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import " "tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. Ücretsiz paketle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı kullanarak " "içeriğinizi taşıyabilirsiniz." msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we'll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Yapay Zeka destekli web sitesi oluşturucumuzla saniyeler içinde web sitenizi " "kurun. Birkaç soruyu yanıtlayın ve sizin için kodlamaya gerek olmadan özel " "bir site oluşturalım. Bu araç yepyeni bir site oluşturur, zaten oluşturmaya " "başladığınız sitede geçerli olmaz (henüz!). Ücretsiz olarak keşfedin, " "başlatmak için paketi yükseltin." msgid "" "No matter your goals, WordPress.com is here to help you get your site live " "to the world." msgstr "" "Amacınız ne olursa olsun WordPress.com sitenizi dünyaya sunmanıza yardımcı " "olmak için yanınızda." msgid "Start the migration process →" msgstr "Taşıma sürecini başlatın →" msgid "📦 Moving an existing site to WordPress.com" msgstr "📦 Mevcut bir site WordPress.com'a taşınıyor" msgid "Start learning →" msgstr "Öğrenmeye başlayın →" msgid "Explore design services →" msgstr "Tasarım hizmetlerini keşfedin →" msgid "" "Work with our expert designers to create a polished site that reflects your " "vision and sets you apart." msgstr "" "Vizyonunuzu yansıtan ve sizi diğerlerinden ayıran şık bir site oluşturmak " "için uzmanlarımızla birlikte çalışın." msgid "" "You’ve got ideas—and now the tools to bring them to life. We’re here to help " "you on the way." msgstr "" "Aklınızda fikirler vardı, artık bu fikirleri gerçekleştirecek araçlarınız da " "var. Bu süreçte size yardımcı olmak için yanınızdayız." msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the %3$s plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. %3$s paketiyle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı kullanarak içeriğinizi " "taşıyabilirsiniz." msgid "" "Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll " "help you create a polished, custom website—no stress." msgstr "" "Uzman tasarımcılarımızın yardımıyla sitenizin sizi yansıtmasını sağlayın. " "Uzmanlarımız, strese girmeden şık ve özel bir site oluşturmanıza yardımcı " "olur." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you create." msgstr "" "Hangi yolu seçerseniz seçin her adımda size destek olmak için buradayız. " "Yarattıklarınızı görmek için sabırsızlanıyoruz." msgid "" "Upgrade for a free " "migration →" msgstr "" "Ücretsiz taşıma için " "paketinizi yükseltin →" msgid "" "Our %1$s and %2$s plans include full migration support. With the Free plan, " "you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool." msgstr "" "%1$s ve %2$s paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. Ücretsiz paketle " "yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu içe aktarma aracımızı kullanarak içeriğinizi " "taşıyabilirsiniz." msgid "" "Try it now →" msgstr "" "Hemen deneyin →" msgid "" "Build your site in seconds with our AI website builder. Just answer a few " "questions, and we’ll generate a custom site for you—no coding needed. This " "tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already " "started (yet!). Explore for free—upgrade to launch." msgstr "" "Yapay Zeka destekli web sitesi oluşturucumuzla saniyeler içinde web sitenizi " "kurun. Birkaç soruyu yanıtlayın ve sizin için kodlamaya gerek olmadan özel " "bir site oluşturalım. Bu araç yepyeni bir site oluşturur, zaten oluşturmaya " "başladığınız sitede geçerli olmaz (henüz!). Ücretsiz olarak keşfedin, " "başlatmak için paketi yükseltin." msgid "🤖 WordPress AI website builder" msgstr "🤖 WordPress Yapay zeka destekli web sitesi oluşturucu" msgid "" "Work with expert designers to build a site that fits your vision—no hassle, " "no stress." msgstr "" "Vizyonunuza uyan bir site oluşturmak için uzman tasarımcılarla çalışın, " "zahmetsiz ve stressiz." msgid "Here are four simple ways to start building your site today:" msgstr "Hemen sitenizi oluşturmaya başlamanızın dört basit yolu:" msgid "" "No matter your goals, %s is here to help you get your site live to the world." msgstr "" "Amacınız ne olursa olsun %s sitenizi dünyaya sunmanıza yardımcı olmak için " "yanınızda." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Taşıma sürecini başlatın " "→" msgid "Four ways to start creating your site today." msgstr "Sitenizi hemen oluşturmaya başlamanızın dört yolu." msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site—with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? Kendi " "hızınızla ücretsiz öğrenme seçeneğiyle sitenizi oluştururken becerilerinizi " "de geliştirin." msgid "" "Our expert designers can help you create a professional storefront that " "turns browsers into buyers." msgstr "" "Uzman tasarımcılarımız göz atmaya gelen ziyaretçileri müşteriye " "dönüştürmenizi sağlayan profesyonel bir vitrin oluşturmanıza yardımcı " "olabilir." msgid "" "Whether you’re here to sell your products, grow your customer base, or build " "a thriving online store, we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Amacınız ister ürünlerinizi satmak ister müşteri tabanınızı genişletmek veya " "çevrimiçi mağazanızı oluşturmak olsun her adımda destek olmak için " "yanınızdayız." msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your online store" msgstr "WordPress.com'a hoş geldiniz, çevrimiçi mağazanızı oluşturalım" msgid "Three ways to start creating your store today." msgstr "Mağazanızı hemen oluşturmaya başlamanızın üç yolu." msgid "" "No matter which path you choose, we’re here to support you every step of the " "way. We can’t wait to see what you build." msgstr "" "Hangi yolu seçerseniz seçin her adımda size destek olmak için buradayız. " "Oluşturacaklarınızı görmek için sabırsızlanıyoruz." msgid "" "Start the migration " "process →" msgstr "" "Taşıma sürecini başlatın " "→" msgid "" "Migration is included with your plan and usually takes 2-3 business days. " "Once we’ve moved your site, we’ll walk you through connecting your domain " "and setting everything up." msgstr "" "Taşıma, paketinize dahildir ve genellikle 2-3 iş günü sürer. Sitenizi " "taşıdığımızda alan adınızı bağlama ve her şeyi ayarlama sürecinde size " "rehberlik ederiz." msgid "📦 Moving an existing site to %s" msgstr "📦 Mevcut bir site %s hedefine taşınıyor" msgid "" "Start learning →" msgstr "" "Öğrenmeye başlayın →" msgid "" "Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with " "free learning at your own pace." msgstr "" "Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? Kendi " "hızınızla ücretsiz öğrenme seçeneğiyle sitenizi oluştururken becerilerinizi " "de geliştirin." msgid "🎓 Free courses" msgstr "🎓 Ücretsiz kurslar" msgid "" "Explore design services " "→" msgstr "" "Tasarım hizmetlerini " "keşfedin →" msgid "" "Bring your brand to life with help from our expert designers. Create a " "polished, professional website that gets results—no stress." msgstr "" "Uzman tasarımcılarımızın desteğiyle markanızı hayata geçirin. Sonuç elde " "etmek için stressiz bir şekilde şık, profesyonel bir web sitesi oluşturun." msgid "🎨 Design services" msgstr "🎨 Tasarım hizmetleri" msgid "Here are three simple ways to start building your site today:" msgstr "Hemen sitenizi oluşturmaya başlamanızın üç basit yolu:" msgid "" "You’re ready to grow—and we’re excited to help you build a strong, " "professional online presence." msgstr "" "Büyümeye hazırsınız ve güçlü, profesyonel bir çevrimiçi varlık oluşturmanıza " "yardımcı olmak için çok heyecanlıyız." msgid "Three ways to start creating your site today." msgstr "Sitenizi hemen oluşturmaya başlamanızın üç yolu." msgid "Your new site starts now" msgstr "Yeni siteniz şimdi başlıyor" msgid "Welcome to WordPress.com—let’s build your site" msgstr "WordPress.com'a hoş geldiniz, sitenizi oluşturalım" msgid "Failed to send report. Please try again." msgstr "Rapor gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Note: Some data could not be duplicated." msgstr "Not: Bazı veriler çoğaltılamadı." msgid "Duplicate report" msgstr "Raporu çoğalt" msgid "I understand my site will change when my plan expires." msgstr "Paketimin süresi dolduğunda sitemin değişeceğini anlıyorum." msgid "Get started by choosing the details to include for your client below." msgstr "Aşağıda müşteriniz için eklenecek ayrıntıları seçerek başlayın." msgid "" "Start with your previous send. All fields are filled in. Just make updates " "for the new report and send." msgstr "" "Önceki gönderdiğinizle başlayın. Tüm alanlar doldurulmuş durumda. Yeni rapor " "için gereken güncellemeleri yaptıktan sonra gönderebilirsiniz." msgid "Duplicate Report" msgstr "Raporu Çoğalt" msgid "We will also make these changes to your site:" msgstr "Ayrıca sitenizde şu değişiklikleri yapacağız:" msgid "" "Any themes and plugins you have installed will be removed on %(expiryDate)s, " "along with their data." msgstr "" "Yüklediğiniz tüm temalar ve eklentiler %(expiryDate)s itibariyle verileriyle " "birlikte kaldırılacaktır" msgid "First name *" msgstr "Ad *" msgid "" "The promotional period for your %1$s subscription lasts from %2$s to %3$s. " "On %4$s we will begin charging your payment method (%5$s) the regular " "subscription price of %6$s (plus tax if applicable). You will receive at " "least one email notice %7$d days before being billed and can update your payment method or manage your subscription at any time" msgstr "" "%1$s aboneliğiniz için promosyon dönemi %2$s - %3$s arasıdır. %4$s tarihinde " "ödeme yönteminizden (%5$s) %6$s tutarındaki normal abonelik ücretini (ayrıca " "geçerliyse vergi) tahsil etmeye başlayacağız. Faturalandırılmadan en az %7$d " "gün önce e-posta bildirimi alacaksınız, istediğiniz zaman ödeme yönteminizi güncelleyebilir veya aboneliğinizi yönetebilirsiniz" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s (plus tax if applicable). You will receive at least " "one email notice %5$d days before being billed, and you will be notified in " "advance if the renewal price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Alan adınız başarıyla aktarıldı ve şimdi %1$s ile ödendi. %2$s tarihinde " "ödeme yönteminizden (%3$s) %4$s tutarındaki normal yenileme ücretini (ayrıca " "geçerliyse vergi) tahsil etmeye başlayacağız. Faturalandırılmadan en az %5$d " "gün önce e-posta bildirimi alırsınız ve yenileme fiyatı daha da artarsa " "önceden bilgilendirilirsiniz. İstediğiniz zaman ödeme yönteminizi güncelleyebilir veya aboneliğinizi yönetebilirsiniz." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Most viewed {{link}}posts, pages and archive{{/link}}. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "En çok görüntülenen {{link}}yazılar, sayfalar ve arşiv{{/link}}. En çok " "hangi içeriğin yankı uyandırdığını öğrenin." msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Manawatu-Whanganui" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Tüm temalarınız güncel." msgid "" "WordPress.com automatically keeps your site's plugins, themes, and WordPress " "version up to date." msgstr "" "WordPress.com; sitenizin eklentilerini, temalarını ve WordPress sürümünü " "otomatik olarak güncel tutar." msgid "Your version of WordPress is up to date." msgstr "WordPress sürümünüz güncel" msgid "WordPress Updates" msgstr "WordPress güncellemeleri" msgid "Full access to your Gravatar account." msgstr "Gravatar hesabınıza tam erişim." msgid "Gravatar Global" msgstr "Gravatar Genel" msgid "Create your site. Share your voice. Earn online." msgstr "Sitenizi oluşturun. Sesinizi paylaşın. Çevrimiçi olarak kazanın." msgid "" "Create your WordPress website with built-in hosting, premium themes, and " "powerful tools. No technical setup required. Start building today—free plan " "available." msgstr "" "Yerleşik hosting, premium temalar ve güçlü araçlarla WordPress web sitenizi " "oluşturun. Teknik kurulum gerekmez. Bugün oluşturmaya başlayın — ücretsiz " "paket mevcuttur." msgid "WordPress.com: Everything You Need to Build Your Website" msgstr "WordPress.com: Web Sitenizi Oluşturmak İçin İhtiyacınız Olan Her Şey" msgid "Currently selected storage option: %(storageOption)s" msgstr "Şu an seçili depolama seçeneği: %(storageOption)s" msgid "Storage options for this plan" msgstr "Bu paket için depolama seçenekleri" msgctxt "verb" msgid "Upgrade to %(plan)s plan, %(priceString)s" msgstr "%(plan)s pakete geçin, %(priceString)s" msgid "Get %(plan)s plan" msgstr "%(plan)s pakete geçin" msgid "Upgrade storage for this plan" msgstr "Bu pakette depolama alanını yükseltin" msgid "Learn more about Enterprise plan" msgstr "Kurumsal paket hakkında daha fazla bilgi" msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer " "documentation on WordPress.com, so it’s worth perusing all of the articles. " "But one standout guide gives you step-by-step instructions on manually " "restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Geliştirici destekçi ekibimiz WordPress.com hakkındaki geliştirici " "belgelerini güncellemekle meşgul olduğundan tüm makaleleri incelemeye değer. " "Ancak dikkat çekici bir kılavuz, sitenizi bir Jetpack yedeklemesinden manuel " "olarak geri yüklemenize ilişkin adım adım talimatlar sağlar." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'daki Jetpack Backup Dosyasından Sitenizi Manuel Olarak Geri " "Yükleme" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to WordPress.com sites? In this " "overhauled documentation and accompanying YouTube video, developer advocate " "Nick Diego walks you through the setup and everything you need to know to " "seamlessly connect your site with a GitHub repository." msgstr "" "GitHub'ı WordPress.com sitelerine bağlayabileceğinizi biliyor muydunuz? " "Değiştirilen bu belge ve beraberindeki YouTube videosunda geliştirici " "destekçisi Nick Diego size kurulumu ve sitenizi bir GitHub deposuyla " "sorunsuz şekilde bağlamak için gereken her şeyi anlatır." msgid "Using GitHub Deployments on WordPress.com" msgstr "WordPress.com Üzerinde GitHub Dağıtımları Kullanma" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and correct these issues for your own sites." msgstr "" "Web sitenizde neden aniden trafiğin azaldığını merak ediyor musunuz? Nick " "Schäferhoff bunun teknik sorunlar, arama motoru algoritması değişiklikleri, " "içerik performansı veya son site değişikliklerinden nasıl " "kaynaklanabileceğini açıklar. Kendi siteleriniz için bu sorunları nasıl " "tanılayıp düzeltebileceğinizi öğrenin." msgid "" "Build or host with WordPress.com? Just curious about what we’re up to? Here " "are some posts you won’t want to miss:" msgstr "" "WordPress.com ile site oluşturmak veya barındırmak mı istiyorsunuz? Neler " "yaptığımızı mı merak ediyorsunuz? İşte kaçırmak istemeyeceğiniz bazı " "gönderiler:" msgid "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Masaka, Uganda" msgid "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Nikaragua" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "Dünya genelinde toplantılar ve WordCamp'ler olduğunu biliyor muydunuz?" msgid "[Online] WP Freelancers Meetup" msgstr "[Çevrimiçi] WP Serbest Çalışanlar Toplantısı" msgid "[Online] WP Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "[Çevrimiçi] WP Columbus Aylık Sanal Toplantısı" msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by WordPress.com." msgstr "" "WordPress'te yerel olarak geliştirmenin hızlı ve ücretsiz bir yolunu mu " "arıyorsunuz? Studio by WordPress.com ile tanışın." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "WordPress Geliştirici Blogunda, Justin Tadlock Geliştiriciler için yeni " "neler var? başlığı altında tema ve eklenti yazarlarını son iki ayın " "geliştirici haberleri hakkında bilgilendiriyor. (Haziran 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise " "Block Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "WordPress VIP Öğrenme ve Kimlik Bilgileri ekibi Kurumsal Blok Düzenleyici " "kursunu yayımladı. 49 dersli kurs, modern API'leri kullanmak ve bunları " "kurumsal sistemde uygulamak üzere Reaksiyon tabanlı bileşenler için bloklar " "kullanarak başlamanıza yardımcı olur." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "WordPress Core Performance ekibi, uyumlu tarayıcılarda bir web sitesindeki " "URL'ler arasında sorunsuz şekilde animasyonlu çapraz belge geçişlerini " "sağlayan View Transitions eklentisini yayımladı." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate cross-" "team efforts to explore AI-powered features responsibly and inclusively and " "collaborate with Core to ensure strong AI integration and shared standards." msgstr "" "WordPress yönetici direktörü Mary Hubbard, WordPress yapay zeka ekibinin " "kurulduğunu duyurdu. Sorumlulukları arasında üyelerin, yapay zeka destekli " "özellikleri sorumlu ve kapsayıcı bir şekilde keşfetmek için ekipler arası " "çalışmaları koordine etmeleri ve güçlü yapay zeka entegrasyonunu ve " "paylaşılan standartları sağlamak için Core ile iş birliği yapmaları yer " "alıyor." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground " "Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints atölyesinde " "Birgit Pauli-Hack, demo ortamları oluşturmak için uygulamalı talimatlar " "vererek potansiyel müşterilerin gerçek hayattaki ortamlarda ürünleri " "deneyimlemesine olanak tanıyan önceden yapılandırılmış planlar oluşturmanıza " "olanak tanıdı." msgid "" "Milana Cap’s talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, " "interactive user experiences. It showcased real-life examples along with a " "live coding session to empower developers to easily create interactive " "elements." msgstr "" "Milana Cap'in Etkileşimlilik API'si hakkındaki konuşması dinamik, " "etkileşimli kullanıcı deneyimleri oluşturduğunu gösterdi. Canlı kodlama " "oturumuyla birlikte gerçek hayattan örnekler sergileyerek geliştiricilerin " "kolayca etkileşimli öğeler oluşturmalarını güçlendirdi." msgid "" "The Fireside Chat between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of " "topics that included web regulations, plugin security scans, measuring the " "impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Mary Hubbard ve Matt Mullenweg arasındaki Fireside Sohbeti; web " "düzenlemeleri, eklenti güvenlik taramaları, Five for Future, WordPress Camus " "Connect ve yapay zeka etkisini ölçen bir dizi temayı kapsadı." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read our recap: WordCamp " "Europe 2025 Recap: Connecting and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025, İsviçre’deki Messe ve Kongre Merkezi Basel’de 84 ülkeden " "1.700’den fazla fiziksel katılımcıyı ağırladı ve 20.353 kişi çevrimiçi " "katıldı. Üç gün süren etkinlik, Katılımcı Günü ile başladı ve 27 ekipten 640 " "katılımcı bir araya geldi. Sonraki iki günde dijital özgürlük, yapay zekânın " "WordPress’teki rolü, erişilebilirlik ve geliştirme en iyi uygulamaları gibi " "konular ele alındı. Özetimizi okuyun: WordCamp Avrupa 2025 Özeti: İsviçre " "Basel’de Bağlantı Kurma ve Öğrenme." msgid "" "Our developer advocate team has been busy updating the developer documentation on %3$s, so " "it’s worth perusing all of the articles. But one standout guide gives you " "step-by-step instructions on manually restoring your site from a Jetpack backup." msgstr "" "Geliştirici destekçi ekibimiz %3$s adresindeki geliştirici belgelerini güncellemekle " "meşgul, bu yüzden tüm makaleleri incelemeye değer. Ancak dikkat çekici bir " "kılavuz, sitenizi bir Jetpack yedeklemesinden manuel olarak geri yüklemeniz " "konusunda adım adım talimatlar sağlar." msgid "Manually Restore Your Site from a Jetpack Backup File on %s" msgstr "" "%s'daki Jetpack Backup Dosyasından Sitenizi Manuel Olarak Geri Yükleyin" msgid "" "Did you know that you could connect GitHub to %1$s sites? In this overhauled documentation " "and accompanying YouTube " "video, developer advocate Nick Diego walks you through the setup and " "everything you need to know to seamlessly connect your site with a GitHub " "repository." msgstr "" "GitHub'ı %1$s sitelerine bağlayabileceğinizi biliyor muydunuz? Değiştirilen bu belge ve " "beraberindeki YouTube " "videosunda geliştirici destekçisi Nick Diego size kurulumu ve sitenizi " "bir GitHub deposuyla sorunsuz şekilde bağlamak için gereken her şeyi anlatır." msgid "Using GitHub Deployments on %s" msgstr "%s'da GitHub Dağıtımlarını Kullanma" msgid "" "Wondering why your website has seen a sudden drop in traffic? Nick " "Schäferhoff explains how this can stem from technical issues, search engine " "algorithm changes, content performance, or recent site modifications. Learn " "how to diagnose and " "correct these issues for your own sites." msgstr "" "Web sitenizde neden aniden trafiğin azaldığını merak ediyor musunuz? Nick " "Schäferhoff bunun teknik sorunlar, arama motoru algoritması değişiklikleri, " "içerik performansı veya son site değişikliklerinden nasıl " "kaynaklanabileceğini açıklar. Kendi siteleriniz için bu sorunları nasıl tanılayacağınızı ve " "düzelteceğinizi öğrenin." msgid "" "Diagnosing and Fixing a Sudden Drop in Website Traffic: A Practical Guide" msgstr "" "Web Sitesi Trafiğindeki Ani Düşüşü Tanılama ve Giderme: Pratik Bir Kılavuz" msgid "" "Build or host with " "%3$s? Just curious about what we’re up to? Here are some posts you won’t " "want to miss:" msgstr "" "%3$s ile oluşturmak veya barındırmak mı istiyorsunuz? Neler yaptığımızı merak mı ediyorsunuz? " "İşte kaçırmak istemeyeceğiniz bazı gönderiler:" msgid "" "[In Person] WordCamp Nicaragua" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Nikaragua" msgid "" "[In Person] WordCamp Masaka, Uganda" msgstr "" "[Yüz yüze] WordCamp Masaka, Uganda" msgid "" "[Online] WP " "Columbus Monthly Virtual Meetup" msgstr "" "[Çevrimiçi] WP " "Columbus Aylık Sanal Toplantısı" msgid "" "[Online] WP " "Freelancers Meetup" msgstr "" "[Çevrimiçi] WP " "Serbest Çalışanlar Toplantısı" msgid "" "Attending local, regional, and international WordPress events is a great way " "to network, get involved, and meet other WordPress professionals." msgstr "" "Yerel, bölgesel veya uluslararası WordPress etkinliklerine katılmak ağ " "kurmanın, sürece dahil olmanın ve diğer WordPress profesyonelleriyle " "tanışmanın harika bir yoludur." msgid "Check out these recent and upcoming events:" msgstr "Şu yeni ve yaklaşan etkinliklere göz atın:" msgid "" "Did you know there are meetups and WordCamps happening across the globe?" msgstr "" "Dünya genelinde toplantılar ve WordCamp 'ler olduğunu biliyor muydunuz?" msgid "" "Share your local sites with clients or colleagues. Keep your local " "development process smooth and simple. All with unbreakable infrastructure " "behind the scenes." msgstr "" "Yerel sitelerinizi müşterilerle veya iş arkadaşlarınızla paylaşın. Yerel " "gelişim sürecinizi sorunsuz ve basit tutun. Hepsi perde arkasında sağlam bir " "altyapıyla." msgid "" "Looking for a fast, free way to develop locally with WordPress? Meet Studio " "by %s." msgstr "" "WordPress'te yerel olarak geliştirmenin hızlı ve ücretsiz bir yolunu mu " "arıyorsunuz? Studio by %s ile tanışın." msgid "" "On the WordPress Developer Blog, Justin Tadlock catches theme and plugin " "authors up on the last two months of developer news in What’s new for " "developers? (June 2025)." msgstr "" "WordPress Geliştirici Blogunda, Justin Tadlock Geliştiriciler için yeni neler " "var? başlığı altında tema ve eklenti yazarlarını son iki ayın geliştirici " "haberleri hakkında bilgilendiriyor. (Haziran 2025)." msgid "" "The WordPress VIP Learning and Credentialing team released the Enterprise Block " "Editor course. The 49-lesson course walks you through getting started " "with blocks to using modern APIs and React-based components to applying them " "in an enterprise system." msgstr "" "WordPress VIP Öğrenme ve Kimlik Bilgileri ekibi Kurumsal Blok Düzenleyici " "kursunu yayımladı. 49 dersli kurs, modern API'leri kullanmak ve bunları " "kurumsal sistemde uygulamak üzere Reaksiyon tabanlı bileşenler için bloklar " "kullanarak başlamanıza yardımcı olur." msgid "" "The WordPress Core Performance team released the View Transitions plugin, " "which allows for smoothly-animated cross-document transitions between URLs " "on a website in compatible browsers." msgstr "" "WordPress Core Performance ekibi, uyumlu tarayıcılarda bir web sitesindeki " "URL'ler arasında sorunsuz şekilde animasyonlu çapraz belge geçişlerini " "sağlayan View " "Transitions eklentisini yayımladı." msgid "" "WordPress executive director Mary Hubbard announced the formation of the " "WordPress AI team. Among its responsibilities, members will coordinate " "cross-team efforts to explore AI-powered features responsibly and " "inclusively and collaborate with Core to ensure strong AI integration and " "shared standards." msgstr "" "WordPress yönetici direktörü Mary Hubbard, WordPress yapay zeka ekibinin " "kurulduğunu duyurdu. Sorumlulukları arasında üyelerin, yapay zeka " "destekli özellikleri sorumlu ve kapsayıcı bir şekilde keşfetmek için ekipler " "arası çalışmaları koordine etmeleri ve güçlü yapay zeka entegrasyonunu ve " "paylaşılan standartları sağlamak için Core ile iş birliği yapmaları yer " "alıyor." msgid "" "In her workshop, From Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints, Birgit Pauli-Haack gave hands-on instructions for crafting demo " "environments, giving you the knowledge to create pre-configured blueprints " "that let potential customers experience products in a real-world environment." msgstr "" "From " "Zero to Demo: Mastering WordPress Playground Blueprints atölyesinde " "Birgit Pauli-Hack, demo ortamları oluşturmak için uygulamalı talimatlar " "vererek potansiyel müşterilerin gerçek hayattaki ortamlarda ürünleri " "deneyimlemesine olanak tanıyan önceden yapılandırılmış planlar oluşturmanıza " "olanak tanıdı." msgid "" "Milana Cap’s " "talk on the Interactivity API demonstrated creating dynamic, interactive " "user experiences. It showcased real-life examples along with a live coding " "session to empower developers to easily create interactive elements." msgstr "" "Milana Cap'in " "Etkileşimlilik API'si hakkındaki konuşması dinamik, etkileşimli " "kullanıcı deneyimleri oluşturduğunu gösterdi. Canlı kodlama oturumuyla " "birlikte gerçek hayattan örnekler sergileyerek geliştiricilerin kolayca " "etkileşimli öğeler oluşturmalarını güçlendirdi." msgid "" "The Fireside Chat " "between Mary Hubbard and Matt Mullenweg covered a range of topics that " "included web regulations, plugin security scans, measuring the impact of Five for the Future, WordPress Campus Connect, and AI." msgstr "" "Mary Hubbard ve Matt Mullenweg arasındaki Fireside Sohbeti; web düzenlemeleri, eklenti güvenlik " "taramaları, Five " "for Future, WordPress Camus Connect ve yapay zeka etkisini ölçen bir dizi temayı " "kapsadı." msgid "" "WordCamp EU 2025 hosted over 1,700 in-person attendees from 84 countries at " "the Messe and Congress Center Basel in Switzerland, and an additional 20,353 " "joined online. The three-day event began with Contributor Day, bringing " "together 640 contributors across 27 teams. Sessions over the next two days " "covered topics such as digital freedom, AI’s role in WordPress, " "accessibility, and development best practices. Read the recap: WordCamp Europe 2025 Recap: Connecting " "and Learning in Basel, Switzerland." msgstr "" "WordCamp EU 2025, İsviçre'deki Messe ve Kongre Merkezi Basel'de 84 ülkeden " "1.700'den fazla birebir katılımcıyı ağırladı ve ek olarak 20.353 katılımcı " "çevrimiçi ortamda yer aldı. Üç gün süren etkinlik Katılımcı Günü ile başladı " "ve 27 takımda 640 katılımcı bir araya geldi. Önümüzdeki iki gün boyunca " "gerçekleşecek oturumlarda dijital özgürlük, yapay zekânın WordPress'teki " "rolü, erişilebilirlik ve en iyi geliştirme uygulamaları gibi konular ele " "alındı. Özeti okuyun: WordCamp Avrupa 2025 Özeti: İsviçre Basel'de Bağlantı Kurma ve Öğrenme." msgid "Big ideas from Basel: WCEU dev highlights" msgstr "Basel'den büyük fikirler: WCEU geliştirici öne çıkanları" msgid "From live demos to future-looking fireside chats—here’s the WCEU recap." msgstr "" "Canlı demolardan gelecekteki ateşli sohbetlere kadar pek çok kişi şu " "özetleri paylaşıyor:" msgid "WordCamp Europe 2025: Highlights, insights, and big announcements" msgstr "WordCamp Avrupa 2025: Öne çıkanlar, içgörüler ve büyük duyurular" msgid "Secure hosting to protect your site and your visitors." msgstr "Sitenizi ve ziyaretçilerinizi korumak için güvenli hosting." msgid "Fast load times to keep people engaged." msgstr "İnsanların ilgisini canlı tutmak için hızlı yükleme süreleri." msgid "99.99% uptime for unmatched reliability." msgstr "Eşsiz güvenilirlik için %99,99 çalışma süresi." msgid "" "But we don’t stop there. When you publish on WordPress.com, you’re backed by:" msgstr "" "Ancak burada durmuyoruz. WordPress.com üzerinde yayınladığınızda şunlar " "tarafından desteklenirsiniz:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The WordPress.com AI " "website builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll " "build a complete, professional site for you." msgstr "" "Artık fikirlerinizi çevrimiçi hale getirmenin daha kolay bir yolu var. " "WordPress.com Yapay Zeka web sitesi oluşturucu sizin için çalışıyor: Bize " "bir ipucu verin, sizin için eksiksiz ve profesyonel bir site oluşturalım." msgid "Your site—built with AI, hosted by WordPress.com" msgstr "" "Siteniz, WordPress.com tarafından barındırılan yapay zekâ ile oluşturuldu" msgid "Why WordPress.com?" msgstr "Neden WordPress.com?" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the " "WordPress.com AI website builder, just tell us what you want, and we’ll " "bring it to life. No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Güzel bir web sitesi kurmanıza sadece bir sohbet kaldı. WordPress.com Yapay " "Zeka web sitesi oluşturma platformuyla, bize ne istediğinizi söyleyin ve " "hayata geçirelim. Kodlama yok, şablon yok, stres yok." msgid "" "From creation to launch, we’ve got your back. Start building today and " "publish with confidence. Plus, get a free domain for your first year on any " "paid plan." msgstr "" "Yaratmadan başlamaya kadar arkanızdayız. Oluşturmaya bugün başlayın ve " "güvenle yayımlayın. Ayrıca, herhangi bir ücretli pakette ilk yılınız için " "ücretsiz bir alan adı alın." msgid "Start with a prompt" msgstr "Bir istem ile başlayın" msgid "Secure hosting: to protect your site and your visitors." msgstr "Güvenli hosting: Sitenizi ve ziyaretçilerinizi korumak için." msgid "Fast load times: to keep people engaged." msgstr "Hızlı yükleme süreleri: İnsanların ilgisini canlı tutmak için." msgid "99.99% uptime: for unmatched reliability." msgstr "%99,99 çalışma süresi: Eşsiz güvenilirlik için." msgid "But we don’t stop there. When you publish on %s, you’re backed by:" msgstr "" "Ancak burada durmuyoruz. %s'da yayımladığınızda şunlar tarafından " "desteklenirsiniz:" msgid "" "Now there’s an easier way to bring your ideas online. The %s AI website " "builder does the work for you: just give us a prompt, and we’ll build a " "complete, professional site for you." msgstr "" "Artık fikirlerinizi çevrimiçi hale getirmenin daha kolay bir yolu var. %s " "Yapay Zeka web sitesi oluşturucu sizin için çalışıyor: Bize bir ipucu verin, " "sizin için eksiksiz ve profesyonel bir site oluşturalım." msgid "Build your site with AI" msgstr "Yapay Zekayla web sitenizi oluşturun." msgid "Your site—built with AI, hosted by %s" msgstr "Siteniz, %s tarafından barındırılan yapay zekâ ile oluşturuldu" msgid "" "Build with a conversation. Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "" "Bir sohbetle oluşturun. WordPress.com'dan Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu " "deneyin." msgid "AI builds it—WordPress.com keeps it fast, secure, and live" msgstr "Yapay zekâ geliştirir: WordPress.com hızlı, güvenli ve canlı tutar" msgid "" "Domain included: Get a free domain for your first year with any paid plan." msgstr "" "Alan adı dahildir: Ücretli paketlerle ilk yılınız için ücretsiz alan adı " "alın." msgid "Launch faster. Look professional. Grow with confidence." msgstr "Daha hızlı başlatın. Profesyonel görünün. Güvenle büyüyün." msgid "Built-in hosting: Fast, secure, and reliable from day one." msgstr "Yerleşik hosting: İlk günden itibaren hızlı, güvenli ve güvenilir." msgid "" "AI-powered setup: Your site is ready in minutes—no coding, no templates." msgstr "" "Yapay Zeka destekli kurulum: Siteniz dakikalar içinde hazır - kodlama yok, " "şablon yok." msgid "" "Whether you’re starting a blog, portfolio, or local business site, the AI " "website builder makes it effortless. Just describe your idea and get a fully " "designed site—ready in no time." msgstr "" "İster blog, ister portfolyo veya yerel iş sitesi kuruyor olun, yapay zeka " "web sitesi oluşturucu bunu zahmetsiz hale getirir. Fikrinizi açıklamanız ve " "sitenizin tamamını tasarlamanız yeterlidir; hemen hazır olun." msgid "Try the AI website builder" msgstr "Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin" msgid "Why %s?" msgstr "Neden %s?" msgid "Launch your site with AI" msgstr "Yapay zekayla sitenizi yayınlayın" msgid "From idea to online, it’s never been this easy." msgstr "Fikirden çevrimiçi ortama aktarmak hiç bu kadar kolay olmamıştı." msgid "Whatever site you’re building, start with AI" msgstr "Hangi siteyi oluşturursanız oluşturun, yapay zeka ile başlayın" msgid "" "Choose an available paid plan and get a free custom domain for the first year" "—a key step to building traffic and trust." msgstr "" "Uygun ücretli bir paket seçin ve ilk yıl için ücretsiz bir özel alan adı " "alın; bu alan adı, trafik ve güven oluşturmanın önemli adımlarından biridir." msgid "Generate your site" msgstr "Sitenizi oluşturun" msgid "AI website builder promo image" msgstr "Yapay zeka web sitesi oluşturucu promosyon görseli" msgid "“Create a portfolio for my design projects”" msgstr "\"Tasarım projelerim için bir portfolyo oluştur\"" msgid "“Make a homepage for my marketing agency”" msgstr "\"Pazarlama ajansım için bir ana sayfa oluştur\"" msgid "“Build a website for my coffee shop”" msgstr "\"Kahve dükkanım için bir web sitesi oluştur\"" msgid "Start with AI" msgstr "Yapay zeka ile başlayın" msgid "Start with a prompt like:" msgstr "Şunun gibi bir istemle başlayın:" msgid "" "You’re a conversation away from launching a beautiful website. With the %s " "AI website builder, just tell us what you want, and we’ll bring it to life. " "No coding, no templates, no stress." msgstr "" "Güzel bir web sitesi kurmanıza sadece bir sohbet kaldı. %s yapay zeka web " "sitesi oluşturma aracını kullanarak ne istediğinizi bize söyleyin, biz de " "hayata geçirelim. Kodlama yok, şablon yok, stres yok." msgid "Your website is just a few questions away" msgstr "Web siteniz yalnızca birkaç soru uzakta" msgid "Build your website in no time with AI" msgstr "Yapay Zekayla hemen web sitenizi oluşturun" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com." msgstr "WordPress.com'dan Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin." msgid "By %(displayName)s" msgstr "%(displayName)s tarafından" msgid "Would you like to get support? Select an option below:" msgstr "Destek almak ister misiniz? Aşağıdan bir seçenek seçin:" msgid "%1$s between (inc): %2$s and %3$s" msgstr "" "%1$s şunun arasında (bu dahil): %2$s ve %3$s" msgid "Between (inc)" msgstr "Arasında (dahil)" msgid "The max. value must be greater than the min. value." msgstr "Maks. değer min. değerden büyük olmalıdır." msgid "Min." msgstr "Min." msgid "Max." msgstr "Maks." msgid "" "If anything seems off after your migration, reply to this email and we’" "ll help sort it out." msgstr "" "Taşıma işleminizden sonra bir şeyler ters görünüyorsa bu e-postayı " "yanıtlayın, sorunu çözmenize yardımcı olalım." msgid "" "Review your installed plugins list to see what’s active and available " "now." msgstr "" "Yüklü eklentiler listenizi inceleyip şu anda nelerin aktif ve kullanılabilir " "olduğunu görün." msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s and %2$s plugins because they’" "re not supported on WordPress.com and may pose a security risk. You can " "learn more about why we removed the plugins in our support guide." msgstr "" "Sitenizin güvenliğini ve sorunsuz çalışmasını sağlamak üzere WordPress.com " "tarafından desteklenmediği ve güvenlik riski teşkil edebileceği için " "%1$s ve %2$s eklentileri kaldırdık. Eklentileri " "neden kaldırdığımız hakkında daha fazla bilgiyi destek kılavuzumuzdan alabilirsiniz." msgid "Here’s what you need to do next:" msgstr "İşte yapmanız gerekenler:" msgid "" "To help keep your site secure and running smoothly, we’ve removed the " "%1$s plugin because it’s not supported on WordPress." "com and may pose a security risk. You can learn more about why we removed " "the plugin in our support guide." msgstr "" "Sitenizin güvenliğini ve sorunsuz çalışmasını sağlamak üzere WordPress.com " "tarafından desteklenmediği ve güvenlik riski teşkil edebileceği için " "%1$s eklentisini kaldırdık. Eklentiyi neden kaldırdığımız hakkında " "daha fazla bilgiyi destek " "kılavuzumuzdan alabilirsiniz." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site from " "%1$s to %2$s, and " "it’s almost ready to go live." msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! Sitenizi başarılı bir şekilde %1$s adresinden %2$s adresine " "taşıdık, yayınlanmaya neredeyse hazır durumda." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated your site to %1$s, and it’s almost ready to go live." msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! Sitenizi başarıyla " "%1$s adresine taşıdık, yayınlanmaya neredeyse hazır durumda." msgid "" "Professional WordPress themes for business, blogs, and ecommerce. 1000+ " "mobile-responsive designs with easy customization. Browse free and premium." msgstr "" "İşletmeler, bloglar ve e-ticaret için profesyonel WordPress temaları. Kolay " "özelleştirme ile 1000'den fazla mobil uyumlu tasarım. Ücretsiz ve premium " "temalara göz atın." msgid "WordPress Themes | 1000s of Options for All WordPress Sites" msgstr "WordPress Temaları | Tüm WordPress Siteleri için Binlerce Seçenek" msgid "" "WordPress block patterns: pre-designed sections for headers, testimonials, " "galleries, and more. Copy, paste, customize. Build pages 10x faster." msgstr "" "WordPress blok desenleri: üst bilgiler, görüşler, galeriler ve daha fazlası " "için önceden tasarlanmış bölümler. Kopyalayın, yapıştırın, özelleştirin. " "Sayfaları 10 kat daha hızlı oluşturun." msgid "WordPress Block Patterns: Build Your Web Pages 10X Faster" msgstr "WordPress Blok Desenleri: Web Sayfalarınızı 10 Kat Hızlı Oluşturun" msgid "Migrate your content along with your free and paid subscribers." msgstr "İçeriğinizi ücretsiz ve ücretli abonelerinizle birlikte taşıyın." msgid "" "Sorry, I am offline right now. Come back later or ask for help in our forums:" msgstr "" "Üzgünüm, şu an çevrimdışıyım. Daha sonra gelebilir veya forumlarımızdan " "destek alabilirsiniz:" msgid "" "Caching is managed for you on the %s plan. The cache is cleared " "automatically as you make changes to your site. " msgstr "" "Önbelleğe alma, %s paketinde sizin için yönetilir. Siz sitenizde değişiklik " "yaptıkça önbellek otomatik olarak temizlenir. " msgid "" "Your plan includes a range of powerful hosting features. Activate them to " "get started." msgstr "" "Paketiniz bir dizi güçlü hosting özelliği içeriyor. Başlarken bunları " "etkinleştirin." msgid "Git-based deployments" msgstr "Git tabanlı dağıtımlar" msgid "Server monitoring" msgstr "Sunucu izleme" msgid "Access and error logs" msgstr "Erişim ve hata günlükleri" msgid "Secure access via SFTP/SSH" msgstr "SFTP/SSH üzerinden güvenli erişim" msgid "Advanced server settings" msgstr "Gelişmiş sunucu ayarları" msgid "VAT ID" msgstr "KDV KİMLİĞİ" msgid "Explore deep-dive tutorials for every WordPress.com feature." msgstr "Her WordPress.com özelliği için derinlemesine eğitimleri keşfedin." msgid "" "Follow along with beginner-friendly courses and build your first website or " "blog." msgstr "" "Yeni başlayanlara uygun kursları takip ederek ilk web sitenizi veya " "blogunuzu oluşturun." msgid "Discover comprehensive guides" msgstr "Kapsamlı rehberleri keşfedin" msgid "Ready to launch your site? Upgrade to a paid plan." msgstr "Sitenizi açmaya hazır mısınız? Ücretli bir pakete geçin." msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to pick a plan." msgstr "Mağazanızı dünyaya açmadan önce bir paket seçmeniz gerekiyor." msgid "Open image %1$d of %2$d in full-screen" msgstr "%1$d/%2$d görseli tam ekranda aç" msgid "Gift subscription enabled." msgstr "Hediye abonelik açık." msgid "Gift subscription disabled." msgstr "Hediye abonelik kapalı." msgid "Failed to save gift subscription settings." msgstr "Hediye abonelik ayarları kaydedilemedi." msgid "WordPress version saved." msgstr "WordPress sürümü kaydedildi." msgid "Failed to save WordPress version." msgstr "WordPress sürümü kaydedilemedi." msgid "Failed to save defensive mode settings." msgstr "Savunma modu ayarları kaydedilemedi." msgid "PHP version saved." msgstr "PHP sürümü kaydedildi." msgid "Failed to save PHP version." msgstr "PHP sürümü kaydedilemedi." msgid "Site visibility settings saved." msgstr "Site görünürlük ayarları kaydedildi." msgid "Failed to save site visibility settings." msgstr "Site görünürlük ayarları kaydedilemedi." msgid "Failed to save global edge cache settings." msgstr "Küresel edge önbelleği ayarları kaydedilemedi." msgid "Defensive mode enabled." msgstr "Savunma modu etkinleştirildi." msgid "Defensive mode disabled." msgstr "Savunma modu devre dışı." msgid "Global edge cache disabled." msgstr "Küresel edge önbelleği devre dışı bırakıldı." msgid "Agency settings saved." msgstr "Ajans ayarları kaydedildi." msgid "Failed to save agency settings." msgstr "Ajans ayarları kaydedilemedi." msgid "Global edge cache enabled." msgstr "Küresel edge önbelleği etkinleştirildi." msgid "" "Your site’s current primary domain is . This domain is intended " "for temporary use and will not be indexed by search engines. To ensure your " "site can be indexed, please register or connect a custom primary domain." msgstr "" "Sitenizin mevcut birincil alan adı: . Bu alan adı geçici kullanım " "içindir ve arama motorları tarafından dizine eklenmeyecektir. Sitenizin " "dizine eklenebilmesini sağlamak için lütfen özel bir birincil alan adı " "kaydedin veya bağlayın." msgid "" "This does not block access to your site—it is up to search engines to honor " "your request." msgstr "" "Bu, sitenize erişimi engellemez - isteğinizi yerine getirmek arama " "motorlarına bağlıdır." msgid "Close button. Use the space key to close the date picker." msgstr "" "Kapat düğmesi. Tarih seçiciyi kapatmak için boşluk anahtarını kullanın." msgid "Clear button. Use the space key to clear the date picker." msgstr "" "Temizle düğmesi. Tarih seçiciyi temizlemek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "Today button. Use the space key to select the current date." msgstr "Bugün düğmesi. Mevcut tarihi seçmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "Year picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Yıl seçici. Ay seçiciyi girmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "Use the space key to select the date." msgstr "Tarihi seçmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "" "You are currently inside the year picker, use the up and down arrow keys to " "navigate between the years. Use the space key to select it." msgstr "" "Şu anda yıl seçicisindesiniz, yukarı ve aşağı tuşlarını kullanarak yıllar " "arasında gezinin. Seçmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "Month picker. Use the space key to enter the month picker." msgstr "Ay seçici. Ay seçiciyi girmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "" "You are currently inside the month picker, use the arrow keys to navigate " "between the months. Use the space key to select it." msgstr "" "Şu anda ay seçicidesiniz, ok tuşlarını kullanarak aylar arasında gezinin. " "Seçmek için boşluk tuşunu kullanın." msgid "" "You are currently inside the date picker, use the arrow keys to navigate " "between the dates. Use tab key to jump to more controls." msgstr "" "Şu anda tarih seçicinin içindesiniz, tarihler arasında gezinmek için ok " "tuşlarını kullanın. Daha fazla kontrole gitmek için sekme tuşunu kullanın." msgid "Su" msgstr "Paz." msgid "Mo" msgstr "Pzt." msgid "Tu" msgstr "Sal." msgid "We" msgstr "Çar." msgid "Th" msgstr "Per." msgid "Fr" msgstr "Cum." msgid "Sa" msgstr "Cmt." msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s ve %3$s kişi daha güncellemeleri " "görecek." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s and %3$s will see updates." msgstr "" "👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s ve %3$s güncellemeleri görecek." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s! %2$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s güncellemeleri görecek." msgid "Product Description" msgstr "Ürün Açıklaması" msgid "" "You can publish posts using voice with the Post by Voice feature." msgstr "" "Ses ile " "Yaz özelliğiyle ses kullanarak gönderi yayımlayabilirsiniz." msgid "" "You can publish posts using emails with the Post by Email feature." msgstr "" "E-posta " "ile Yaz özelliğiyle e-posta kullanarak gönderi yayımlayabilirsiniz." msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "Onay bağlantısını %s adresine gönderdik. Adresinizi doğrulamak ve hesap " "kurulumunuzu tamamlamak için bağlantıyı takip edin." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "İş Ortağı Dizinlerine Göz Atın" msgid "" "To get listed on these directories, you have to qualify for our Agency " "Partner tier and demonstrate expertise with each of the brands that you " "would like to be listed with." msgstr "" "Bu dizinlerde listelenmek için Ajans İş Ortağı katmanımızın koşullarını " "yerine getirip ilgili markalarda uzmanlığınızı göstermeniz gerekiyor." msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "Bizimle iş ortağı olduğunuzda Woo, Pressable, WordPress.com ve Jetpack " "sitelerinde dörde kadar ajans dizinimizde listelenmeye hak kazanıyorsunuz." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "Birden fazla ajans dizininden potansiyel müşterilere ulaşın" msgid "" "For any new client stores that you add WooPayments to, you'll earn a 5 BPS " "recurring commission on store sales." msgstr "" "WooPayments'a eklediğiniz her yeni müşteri mağazası için mağaza satışlarında " "5 BPS yinelenen komisyon kazanırsınız." msgid "Partner Directories" msgstr "İş Ortağı Dizinleri" msgid "" "You'll earn a 20% recurring commission for referring Pressable or WordPress." "com hosting, and a 50% recurring commission for referring Woo or Jetpack " "products." msgstr "" "Pressable veya WordPress.com hosting yönlendirmelerinde %20, Woo veya " "Jetpack ürünlerinde %50 yinelenen komisyon kazanırsınız." msgid "" "Our marketplace is a one-stop shop for all of your client hosting and " "product needs. Enjoy up to 80% off with volume discounts, or switch to " "referral mode and let clients pay while you earn up to 50% commission " "without the billing headaches." msgstr "" "Pazar yerimiz, tüm müşteri hosting ve ürün ihtiyaçlarınız için tek adrestir. " "Toplu indirimlerle %80'e varan tasarrufun tadını çıkarın veya yönlendirme " "moduna geçip müşterilerin ödemesine izin verin, siz de fatura derdi olmadan " "%50'ye kadar komisyon kazanın." msgid "Projected cost for %(fullMonth)s, %(fullYear)s" msgstr "%(fullMonth)s, %(fullYear)s için tahmini maliyet" msgid "Projected cost for %(date)s" msgstr "%(date)s için tahmini maliyet" msgid "" "The projected cost is calculated based on the total licenses owned " "multiplied by the days they will have been active for during the current " "month." msgstr "" "Öngörülen bedel, sahip olunan toplam lisansların cari ay boyunca aktif " "olacakları günlerle çarpımına göre hesaplanır." msgid "" "The projected billing cost is calculated for each product based on the " "number of licenses you own for that product multiplied by the number of days " "each license will have been active for during the current month. This " "estimate accounts for licenses that were owned for only part of the month " "because they were issued or revoked within the current month." msgstr "" "Öngörülen fatura bedeli, her ürün için sahip olduğunuz lisans sayısının, her " "lisansın mevcut ay boyunca aktif olacağı gün sayısıyla çarpılmasıyla " "hesaplanır. Bu tahminde, mevcut ay içinde verilmiş veya iptal edilmiş olan " "lisansların ayın yalnızca bir kısmında kullanıldığı dikkate alınır." msgid "Program incentive details" msgstr "Program teşvik detayları" msgid "Projected cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "{{bold}}%(date)s{{/bold}} için öngörülen maliyet" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Lütfen formu doğru doldurun." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "Lütfen %d değerden az olmayan bir değer seçin." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "Lütfen %d değerden fazla olmayan bir değer seçin." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "Göndermeye çalıştığınız form boş." msgid "Please remove any file upload errors." msgstr "Lütfen karşıya yükleme hatalarından herhangi birini kaldırın." msgid "Please enter a valid date." msgstr "Lütfen geçerli bir sayı giriniz" msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Lütfen geçerli bir telefon numarası girin" msgid "Please select one of the options." msgstr "Lütfen seçeneklerden birini seçin." msgid "Please wait a moment, file is currently uploading." msgstr "Lütfen bekleyin, dosya şu anda yükleniyor." msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "Lütfen rapora dahil etmek üzere en az bir istatistik seçin." msgid "Ask our AI assistant" msgstr "Yapay Zeka Asistanımıza sorun" msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "Ekibinize gönderirken e-postalarını girmeniz gerekmektedir." msgid "Please select a site to report on." msgstr "Lütfen rapor vermek için bir site seçin." msgid "Client email is required." msgstr "Müşteri e-postası gereklidir." msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "Alan adınızı halihazırda başladığınız bir sitede kullanın. Yıllık paketlerde " "ilk yıl ücretsiz alan adı." msgid "Select %(title)s" msgstr "%(title)s seçin" msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "Sitenizi özelleştirin ve başlatın. Yıllık paketlerde ilk yıl için ücretsiz " "alan adı." msgid "Change language" msgstr "Dili Değiştir" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "Henüz bir önceki paketinizi kaldırma sürecindeyiz. Lütfen birkaç dakika " "sonra tekrar gelin; o zaman sitenizi silebileceksiniz." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Siteniz görüntülemeye hazır oluncaya kadar “Yakında” uyarısıyla birlikte " "ziyaretçilerden gizlenir." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "Açılış sonrasında ajansınıza bir sonraki faturalandırma döneminde fatura " "keseceğiz." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "Bu web sitesini açmak üzeresiniz" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "SFTP kimlik bilgileri oluşturarak ve bir SFTP istemcisi kullanarak web " "sitenizin dosyalarına doğrudan erişin ve düzenleyin." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "SFTP kimlikleri oluşturup SFTP işlemcisi kullanarak web sitenizin " "dosyalarına doğrudan erişebilir ve bunları düzenleyebilirsiniz. Veya komut " "satırını kullanarak daha ileri seviye işlemler yapmak için SSH'i " "açabilirsiniz." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "%s paketindeki siteler, önerilen PHP sürümümüzde çalışır." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "Tüm gönderi, sayfa, ortam ve verilerinizi silip sitenizin adresini bırakın." msgid "Deselect %(item)s" msgstr "Seçimi kaldır %(item)s" msgid "Before (inc)" msgstr "Önce (dahil)" msgid "After (inc)" msgstr "Sonra (dahil)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s şu veya sonrasında:%2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s şu veya öncesinde:%2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s şundan önce: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s şundan sonra: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Yazılarınız varsayılan olarak anasayfanıza eklenebilir. Yazılarınızın ayrı " "bir sayfada çıkmasını tercih ediyorsanız, önce Okuma Ayarları'na " "gidin ve \"Ana sayfa görüntülenmesi\" kısmını sabit bir sayfa olarak " "değiştirin." msgid "" "An error occurred processing this shopping cart. Some things may not operate " "as expected." msgstr "" "Bu alışveriş sepeti işlenirken bir hata oluştu. Bazı şeyler beklendiği gibi " "çalışmayabilir." msgid "Salesforce Lead Form" msgstr "Salesforce Potansiyel Müşteri Formu" msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "" "Denemek için ücretsiz. Sitenizi bir %1$s veya %2$s paketiyle yayınlayın." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "%(days)d gün içinde sona erecek" msgid "No longer need a site" msgstr "Artık bir siteye ihtiyacım yok" msgid "Bad support experience" msgstr "Kötü destek deneyimi" msgid "Wrong plan or site" msgstr "Yanlış paket veya site" msgid "Problems with domain" msgstr "Alan adıyla ilgili sorunlar" msgid "Technical problems" msgstr "Teknik sorunlar" msgid "Please tell us more" msgstr "Lütfen bize biraz daha anlatın" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "Lütfen fiyat/değer kaygılarınızdan bize biraz bahsedin." msgid "Too hard to use" msgstr "Kullanması çok zor" msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "Sunulan özelliklere kıyasla paket çok pahalı." msgid "Too expensive" msgstr "Çok pahalı" msgid "Completed: %s" msgstr "Tamamlandı: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "Henüz mevcut değil: %s" msgid "Start task: %s" msgstr "Görevi başlat: %s" msgid "Select to %s" msgstr "%s için seçin" msgid "To do: %s" msgstr "Yapılacak: %s" msgid "Engaging step-by-step WordPress.com courses for skill-building." msgstr "Beceri geliştirme için ilgi çekici adım adım WordPress.com kursları" msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "%(filterCount)s filtre uygulandı" msgstr[1] "%(filterCount)s filtre uygulandı" msgid "Filter, no filters applied" msgstr "Filtre, filtre uygulanmamış" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "Seçilen: %(items)s. Daha fazlasını eklemek için aratın." msgid "Option %(item)s" msgstr "Seçenek %(item)s" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "" "Kapsamlı kılavuzlarımızda sık sorulan sorular için adım adım çözümler bulun." msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "Ajansınızın başarısını daha stratejik bir şekilde düşünmek için büyüme " "uzmanlarımızdan biriyle randevulaşın. Birlikte hedeflerinizi keşfedecek, " "yeni fırsatlar belirleyecek ve daha fazla müşteri çekmek ve elde tutmak için " "kanıtlanmış yolları paylaşacağız. İstediğiniz zaman bize ulaşın — size " "destek olmak için buradayız." msgid "Continue tour" msgstr "Tura devam edin" msgid "Free growth call" msgstr "Ücretsiz büyüme çağrısı" msgid "Free agency growth call" msgstr "Ücretsiz ajans büyüme çağrısı" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "Büyüyen bir ajansı yönetmek ekip işidir. Panomuz sayesinde sitelerinizi " "yönetmek, yönlendirme yapmak ve müşterileri memnun tutmak için tüm ekibinizi " "getirebilirsiniz." msgid "Add your team" msgstr "Ekibinizi ekleyin" msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "Ajans Katmanlarımıza Göz Atın" msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "Ekibinizi davet edin. Zamanınızı geri kazanın." msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "Ajans Katmanları programımız ortak pazarlama, dizin yerleştirme, önceden " "nitelikli potansiyel müşteriler ve özel ortak yöneticileri gibi " "ayrıcalıkları açığa çıkarır. Daha fazla araç, daha fazla görünürlük, " "kazanmanın daha fazla yolu." msgid "Check out WooPayments" msgstr "WooPayments'a göz atın" msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "Büyümeniz için özel hazırlanmış kaynak ve ödüller" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "WooPayments hakkında bilgi edinmenizi, müşterilerinize göndermek için bir " "tavsiyeyi kopyalayıp yapıştırmanızı ve yönlendirmelerinizden elde ettiğiniz " "kazançları tek bir yerden takip etmenizi kolaylaştırdık." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "WooCommerce ile site yapıyorsanız, Woo'nun tam entegre ödeme çözümü olan " "WooPayments'ı kullanmadığınızda hazır paraya hayır demiş oluyorsunuz " "demektir." msgid "View migration offer" msgstr "Taşıma teklifini görüntüle" msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "Öğrenin. Önerin. Kazanın." msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "WordPress.com'da 5 ücretsiz geliştirme lisansı (yalnızca başlattığınızda " "ödeme yapın) ve ücretsiz bir Pressable demosu sunuyoruz. Farkı kendiniz " "görün." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "Vasat altı hosting’den bıktınız mı? Sitelerinizi WordPress.com veya " "Pressable'a taşıyın ve yalnızca WordPress için oluşturulmuş tek bulut " "platformu olan WP Cloud’dan yararlanın." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "Müşterileriniz için daha iyi hosting. Size 10 bin $’a kadar kazanç." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "Yönlendirme Panosunu Görüntüleyin" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "Pazar yeri aracılığıyla yönlendirmeler gönderin, ardından toplam " "komisyonları, yaklaşan ödemeleri ve müşterilerinizin ürün ve hosting " "durumlarını görmek için yönlendirmeler panonuza gidin." msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "Jetpack ürünlerini ve Woo uzantılarını atayın, WordPress.com sitelerini " "başlatın, Pressable hosting’i yönetin ve tüm faturalandırmalarınıza ve " "faturalarınıza — aramakla uğraşmanıza gerek kalmadan — erişin." msgid "View purchases" msgstr "Satın aldıklarınızı görün" msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "Yönlendirme ve komisyonlarınızı kolayca takip edin" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "Bunun yinelenen bir komisyon olduğunu söylemiş miydik?" msgid "Explore products & hosting" msgstr "Ürünleri ve hostingi keşfedin" msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "Tüm satın alımlarınızı tek noktadan kolayca yönetin." msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "İndirimli satın alın veya komisyon kazanın; tercih sizin!" msgid "" "{{b}}Pro tip:{{/b}} Sites hosted on Pressable come with Jetpack Complete (a " "%(valuePerSite)s value per site, annually) at no extra cost." msgstr "" "{{b}}Uzman tavsiyesi:{{/b}} Pressable’da barındırılan sitelere ek ücret " "gerekmeksizin Jetpack Complete dahildir (site başına yıllık %(valuePerSite)s " "değerindedir)." msgid "Connect your first site" msgstr "İlk sitenizi bağlayın" msgid "Next benefit" msgstr "Sıradaki avantaj" msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "Hafif eklenti sitelerinizi saniyeler içinde bağlar. Sonrasında yerleşik " "Jetpack araçlarını kullanarak performansı takip edebilir, hızı artırabilir " "ve her şeyi güvenli ve yedekli tutabilirsiniz." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Nerede barındırıldıklarına bakılmaksızın tüm müşteri sitelerinizi doğrudan " "Automattic for Agencies panosundan izleyin, yönetin ve optimize edin." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "Bir pano. Her site. Zahmetsiz yönetim." msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}Spoiler uyarısı:{{/b}} Ciddi bir kazanç potansiyelini açığa " "çıkarabilir, müşterilere daha iyi sonuçlar sunabilir ve ajansınızın " "verimliliğini artırabilirsiniz. Nasıl olacağını görmek için tura devam edin " "ya da hemen kendiniz keşfedin —turda geldiğiniz nokta kaydedilir, " "istediğiniz zaman devam edebilirsiniz." msgid "Check out the Overview page" msgstr "Genel Bakış sayfasına bakın" msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "Biz bir site yönetim platformundan fazlasıyız - WordPress ajansınızı " "birlikte büyüteceğiz. Bu hızlı tur, gelirinizi artırmanıza ve iş " "akışlarınızı kolaylaştırmanıza yardımcı olacak temel özellikleri ve " "avantajları ön plana çıkarıyor." msgid "Send me a preview" msgstr "Bana bir önizleme gönder" msgid "Send to client now" msgstr "Müşteriye şimdi gönder" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "Raporunuz gönderilmeye hazır. Önizlemesine baktıktan sonra \"Müşteriye şimdi " "gönder\"e tıklayın." msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "Adım 2/3: Rapor içeriğini seçin" msgid "Intro message (optional)" msgstr "Açılış mesajı (isteğe bağlı)" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "Müşteriniz için kısa bir not veya güncelleme ekleyin." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "Adım 3/3: Raporunuzu gönderin" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "Raporu buraya göndereceğiz. Lütfen adresleri virgülle ayırın." msgid "Also send to your team" msgstr "Ekibinize de gönderin" msgid "Teammate email(s)" msgstr "Ekip e-postaları" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "Adresleri virgülle ayırın." msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Report date range" msgstr "Belli bir tarih aralığını raporlayın" msgid "Select start date" msgstr "Başlangıç tarihini seçin" msgid "Select end date" msgstr "Bitiş tarihini seçin" msgid "Client email(s)" msgstr "Müşteri e-postaları" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "Site oluşturulduğundan bu yana Toplam Ziyaretçi ve Görüntülenmeler" msgid "Most popular time of day" msgstr "Günün en popüler saati" msgid "Most popular day of week" msgstr "Haftanın en popüler günü" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "Adım 1/3: Rapor ayrıntılarını girin" msgid "Choose a site to report on" msgstr "Raporlandırılacak siteyi seçin" msgid "Select site" msgstr "Site seçin" msgid "Build Report" msgstr "Rapor Oluşturun" msgid "Custom range" msgstr "Özel aralık" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "Bu zaman aralığındaki Ziyaretçi ve Görüntülenmeler" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "Otomatik yenilemeyi kapattınız." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "Ücretsiz pakette {{supportLink}}100 aboneye kadar{{/supportLink}} içe " "aktarabilirsiniz. Daha fazlası için {{upgradeLink}}paket yükseltin{{/" "upgradeLink}}." msgid "Renewal items list" msgstr "Yenileme ögeleri listesi" msgid "Item details" msgstr "Öğe ayrıntıları" msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "" "\"Benim İçin Yap\" web siteniz için nasıl içerik sağlanacağını gösteren " "ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "" "WordPress sitenizde içerik eklemeyi ve yönetmeyi gösteren ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "" "Site temanızı, yazı tiplerinizi ve renklerinizi nasıl özelleştireceğinizi " "gösteren ekran görüntüsü" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "" "Alan adınıza nasıl profesyonel e-posta ekleyeceğinizi gösteren ekran " "görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "" "Sitenize nasıl ücretsiz alan adı ekleyeceğinizi gösteren ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "" "Sitenize .blog uzantılı ücretsiz bir alan adının nasıl eklendiğini gösteren " "ekran görüntüsü" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "Alan adlarının yanlışlıkla sona ermesini önlemek için 30 gün önceden nasıl " "yenilendiğini gösteren ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "Alan adınızı nasıl kullanmaya başlayacağınızı gösteren ekran görüntüsü" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "" "Tek tıklamayla web sitesi veya blogu nasıl başlatabileceğinizi gösteren " "ekran görüntüsü" msgid "Import content from other platforms." msgstr "Diğer platformlardan içerik aktarın." msgid "Example client report" msgstr "Örnek müşteri raporu" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "Merhaba, Mary! Sitenizin aylık raporu hazır! \"Onarım hizmetleri\" " "sayfasının trafiğinin \"Yer ayırtın\"dan daha düşük olduğu dikkatinizi " "çekecektir. Hemen bir görüşme yapıp bu sayfaya nasıl daha fazla ziyaretçi " "çekeceğimizi konuşabiliriz." msgid "—Steve" msgstr "—Steve" msgid "Top 5 posts" msgstr "Yazılarda ilk 5" msgid "Top 5 referrers" msgstr "Yönlendirmelerde ilk 5" msgid "Top 5 cities" msgstr "Şehirlerde ilk 5" msgid "Device breakdown" msgstr "Cihaz dökümü" msgid "Brought to you by %s" msgstr "%s tarafından sunulmuştur" msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "SİTE GÜNCELLEMESİ" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "" "Özel teklif alın: Ücretsiz alan adı ve yıllık planlarda %55'e varan indirim" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "Jetpack eklentisi aracılığıyla site ekleyin" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "%(seconds)d saniye sonra dolacak" msgstr[1] "%(seconds)d saniye sonra dolacak" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "%(minutes)d dakika sonra dolacak" msgstr[1] "%(minutes)d dakika sonra dolacak" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "%(hours)d saat sonra dolacak" msgstr[1] "%(hours)d saat sonra dolacak" msgid "Select a file to upload." msgstr "Yüklenecek dosyayı seçin." msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "Yukarıdaki adımları tamamladıktan ve CAPTCHA'ların uygun alanlarda " "göründüğünü onayladıktan sonra, posta kutunuzun engelini kaldırmaya devam " "edebilmemiz için lütfen bizimle iletişime geçin." msgid "Yes, this was helpful" msgstr "Evet, bu yardımcı oldu" msgid "No, this was not helpful" msgstr "Hayır, bu yardımcı olmadı" msgid "" "Please review your current user list to verify that all users appear to be legitimate and if any do not, " "please make sure to remove them. When reviewing these users, if any pattern " "of spam users can be identified please let us know and we can help you " "remove the users in bulk. If you have spam users on your site, they may " "continue to be sent illegitimate mail which can result in your email being " "blocked again." msgstr "" "Tüm kullanıcıların meşru olduğunu doğrulamak için lütfen mevcut kullanıcı listenizi inceleyin, meşru " "olmayan varsa kaldırın. Bu kullanıcıları incelerken, istenmeyen " "kullanıcıların herhangi bir modeli tespit edilebiliyorsa lütfen bize " "bildirin, kullanıcıları toplu olarak kaldırmanıza yardımcı olalım. Sitenizde " "istenmeyen kullanıcılar varsa onlara gayrı meşru e-posta gönderilmeye devam " "edebilir, bu da e-postanızın tekrar engellenmesine neden olabilir." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. İstenmeyen Kullanıcıları İnceleme ve Kaldırma" msgid "" "For sites without 3rd party forms, membership plugins, or WooCommerce " "extensions, ReCaptcha Integration for " "WordPress is a popular option. Once this plugin is installed you can " "generate Google ReCaptcha API keys via the link in the plugin settings. This " "will require signing up and afterward the v3 option be used for free. When " "you are on the Google ReCaptcha entry page you can select v3 (rather than " "Enterprise) in the upper right corner." msgstr "" "Üçüncü taraf formları, üyelik eklentileri veya WooCommerce uzantıları " "olmayan siteler için WordPress için " "ReCaptcha Entegrasyonu popüler bir seçenektir. Bu eklenti yüklendikten " "sonra, eklenti ayarlarındaki bağlantı aracılığıyla Google ReCaptcha API " "anahtarları oluşturabilirsiniz. Bu, kaydolunmasını ve sonrasında v3 " "seçeneğinin ücretsiz olarak kullanılmasını gerektirir. Google ReCaptcha " "giriş sayfasındayken, sağ üst köşeden v3'ü (Enterprise yerine) " "seçebilirsiniz." msgid "" "The plugin that is best suited for your site will depend on if you are using " "a custom forms plugin, what membership plugins you may be using, and if you " "have any WooCommerce extensions that handle registration or mailings." msgstr "" "Siteniz için en uygun eklenti, özel bir form eklentisi kullanıp " "kullanmamanıza, hangi üyelik eklentilerini kullandığınıza ve kayıt veya e-" "postaları işleyen WooCommerce uzantılarına sahip olup olmamanıza bağlı " "olacaktır." msgid "" "You can find a variety of CAPTCHA options in either the WordPress.org plugin repository or the WooCommerce Marketplace." msgstr "" "Çeşitli CAPTCHA seçeneklerini WordPress.org eklenti deposunda veya WooCommerce Pazar Yeri alanında bulabilirsiniz." msgid "" "Add reCAPTCHA to any and all forms you have on the site as well as any user " "registrations including for WooCommerce or membership plugins." msgstr "" "Sitedeki tüm formlara ve WooCommerce veya üyelik eklentileri dahil olmak " "üzere tüm kullanıcı kayıtlarına reCAPTCHA ekleyin." msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. Formlara reCAPTCHA ekleme" msgid "" "Disabling this option will not prevent users from registering or following " "your site, it will only disable a registration endpoint that can be abused " "by bots and spammers." msgstr "" "Bu seçeneği devre dışı bırakmak, kullanıcıların sitenize kaydolmasını veya " "sitenizi takip etmesini engellemez, yalnızca botlar ve istenmeyen postalar " "tarafından istismar edilebilen bir kayıt uç noktası devre dışı bırakılır." msgid "" "Ensure that your site does not currently have the Anyone can register option " "enabled on the settings page at the following link:" msgstr "" "Sitenizde ayarlar sayfasında, şu bağlantıda şu anda Herkes kaydolabilir " "seçeneğinin etkinleştirilmediğinden emin olun:" msgid "" "Note that if you have a dedicated email service provider -- such as our Professional Email and Google Workspace " "offerings or another service like MailPoet.com -- it is possible to " "start delivering emails again right away without waiting on an unblock. If " "you would like to proceed with that option, please review the Alternative: " "Dedicated Email Service section below." msgstr "" "Profesyonel E- posta ve Google " "Workspace tekliflerimiz veya MailPoet.com gibi başka bir hizmet gibi " "özel bir e-posta hizmet sağlayıcınız varsa engelin kaldırılmasını beklemeden " "hemen tekrar e-posta göndermeye başlamanın mümkün olduğunu unutmayın. Bu " "seçenekle devam etmek isterseniz lütfen aşağıdaki Alternatif: Özel E-posta " "Hizmeti bölümünü inceleyin." msgid "Steps to Unblock Outgoing Site Mail (Required)" msgstr "Giden Site E-postasının Engelini Kaldırma Adımları (Gerekli)" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. Açık Kaydı Devre Dışı Bırakma" msgid "" "In order for us to remove this block, there are a few steps that need to be " "taken. Once these steps are completed, we will review the site and submit an " "unblock request." msgstr "" "Bu bloku kaldırmamız için atılması gereken birkaç adım vardır. Bu adımlar " "tamamlandıktan sonra siteyi inceleyip engellemeyi kaldırma isteğinde " "bulunacağız." msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was put in place due to " "excessive amounts of spam and/or bounced messages. These most commonly come " "from open registration on your site and/or a lack of CAPTCHA on forms." msgstr "" "Son zamanlarda %s sitenizden giden e-postaların gönderilmesini " "engellediğimizi bildirmek istedik. Bu blok, aşırı miktarda istenmeyen ve/" "veya karşılıksız mesajlar nedeniyle yerleştirildi. Bunlar genellikle " "sitenizdeki açık kayıtlardan ve/veya formlardaki CAPTCHA eksikliğinden " "kaynaklanır." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to spam or " "bounced messages. Here's how to restore email functionality." msgstr "" "İstenmeyen veya reddedilen mesajlar nedeniyle giden e-postaları geçici " "olarak sitenizden engelledik. E-posta işlevini şu şekilde geri " "yükleyebilirsiniz." msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "" "Bu konuda veya başka bir konuda herhangi bir sorunuz varsa lütfen bize " "bildirin!" msgid "" "To connect your site to the dedicated email service of your choice, we " "recommend using the WP Mail SMTP " "plugin for this as it has well documented guides and a relatively easy setup." msgstr "" "Sitenizi seçtiğiniz özel e-posta hizmetine bağlamak için bunun için WP Mail SMTP eklentisini kullanmanızı " "öneririz, çünkü bu eklenti iyi belgelenmiş kılavuzlara ve nispeten kolay bir kuruluma sahiptir." msgid "" "To set up this alternative, you will want to install and configure SMTP for " "your site. This will then allow you to specify the service that you want to " "send mail through. For example, if you are using our Professional Email and Google Workspace offerings, then " "you would want to use their servers to send outgoing mail in most cases. " "There are also other dedicated options like MailPoet.com." msgstr "" "Bu alternatifi ayarlamak için sitenize SMTP'yi kurup yapılandırmak " "isteyebilirsiniz. Bu, ardından üzerinden posta göndermek istediğiniz hizmeti " "belirtmenizi sağlar. Örneğin, Profesyonel E-posta ve Google Workspace tekliflerimizikullanıyorsanız " "çoğu durumda giden e-postaları göndermek için bunların sunucularını " "kullanmak isteyebilirsiniz. Ayrıca MailPoet.com gibi başka özel seçenekler " "de vardır." msgid "" "In addition to improving email delivery and potentially reducing the chance " "that your emails are marked as spam, this would also unblock your site from " "sending emails right away. Please note that if you do not take actions to " "stop or reduce spam sent via your site, other services will likely block or " "limit your site's email delivery again." msgstr "" "E-posta teslimini iyileştirmenin ve e-postalarınızın istenmeyen posta olarak " "işaretlenme olasılığını azaltmanın yanı sıra, bu durum sitenizin hemen e-" "posta göndermesinin önündeki engeli de kaldırır. Siteniz aracılığıyla " "gönderilen istenmeyen e-postaları durdurmak veya azaltmak için eylemde " "bulunmazsanız diğer hizmetlerin büyük olasılıkla sitenizin e-posta " "gönderimini tekrar engelleyeceğini veya sınırlayacağını lütfen unutmayın." msgid "" "As an alternative, you might consider utilizing a dedicated email service to " "handle your site's outgoing email." msgstr "" "Alternatif olarak, sitenizin giden e-postasını işlemek için özel bir e-posta " "hizmeti kullanmayı düşünebilirsiniz." msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "E-posta kimlik doğrulamasını ayarlama ile ilgili yardım almak için lütfen belgelere göz atın." msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "Alternatif: Özel E-Posta Hizmeti" msgid "" "If you already have a custom email but emails are still being rejected, " "please review your SPF, DKIM, and DMARC settings. We recommend working " "directly with your email host to ensure everything is configured properly." msgstr "" "Zaten özel bir e-postanız varsa ancak e-postalar hala reddediliyorsa lütfen " "SPF, DKIM ve DMARC ayarlarınızı inceleyin. Her şeyin düzgün " "yapılandırılmasını sağlamak için doğrudan e-posta sunucunuzla çalışmanızı " "öneririz." msgid "" "For the first two issues, we recommend purchasing a custom domain-based " "email address (e.g. you@%s) and using that as your sender." msgstr "" "İlk iki sorun için özel alan adı tabanlı bir e-posta adresi (örn. siz@%s) " "satın almanızı ve bunu gönderici olarak kullanmanızı öneririz." msgid "" "If you've set up a custom email address that matches your domain (e.g. info@" "%s), but your DMARC, SPF, or DKIM records are misconfigured, your outgoing " "emails may fail authentication and be rejected." msgstr "" "Alan adınızla eşleşen özel bir e-posta adresi (örn. info@%s) ayarladıysanız " "ancak DMARC, SPF veya DKIM kayıtlarınız yanlış yapılandırıldıysa giden e-" "postalarınızın kimlik doğrulaması başarısız olabilir ve reddedilebilir." msgid "How to Fix This:" msgstr "Bu Nasıl Düzeltilir?" msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "Yanlış Özel DMARC Yapılandırması" msgid "" "If you're using an email address associated with an organization (e.g. " "@university.edu, @company.com) that has its own DMARC enforcement, your " "emails may be rejected unless they're sent through their approved servers." msgstr "" "DMARC zorlamasına sahip bir kuruluşla ilişkili e-posta adresini (ör. " "@universite.edu, @sirket.com) kullanıyorsanız e-postalarınız onaylı " "sunucuları aracılığıyla gönderilmedikçe reddedilebilir." msgid "Sending from a University or Company Email Address" msgstr "Üniversite veya Şirket E-posta Adresinden Gönderme" msgid "" "If you're sending emails from addresses like @gmail.com, @yahoo.com, or " "@hotmail.com, these providers have strict DMARC policies in place. Emails " "from those domains must be sent through their own servers, which causes " "issues when sent through third-party platforms like ours." msgstr "" "@gmail.com, @yahoo.com veya @hotmail.com gibi adreslerden e-posta " "gönderiyorsanız bu sağlayıcıların katı DMARC politikaları vardır. Bu alan " "adlarından gelen e-postaların kendi sunucuları aracılığıyla gönderilmesi " "gerekir, bu da bizim gibi üçüncü taraf platformlar aracılığıyla " "gönderildiğinde sorunlara neden olur." msgid "Here are the most common reasons this may occur:" msgstr "Bunun meydana gelebilmesinin en yaygın nedenleri şunlardır:" msgid "Using Free Email Providers as the Sender" msgstr "Gönderici Olarak Ücretsiz E-posta Sağlayıcılarını Kullanma" msgid "" "We wanted to let you know that we have recently blocked the sending of " "outgoing emails from your site %s. This block was triggered due to DMARC-" "related issues that can affect the deliverability and authentication of your " "emails." msgstr "" "Son zamanlarda %s sitenizden giden e-postaların gönderilmesini " "engellediğimizi bildirmek istedik. Bu blok, e-postalarınızın teslim " "edilebilirliğini ve kimlik doğrulamasını etkileyebilecek DMARC ile ilgili " "sorunlar nedeniyle tetiklendi." msgid "" "We have temporarily blocked outgoing emails from your site due to DMARC-" "related issues. Here's how to resolve authentication problems and restore " "email functionality." msgstr "" "DMARC ile ilgili sorunlar nedeniyle sitenizden giden e-postaları geçici " "olarak engelledik. Kimlik doğrulama sorunlarını şu şekilde çözebilirsiniz ve " "e-posta işlevini geri yükleyebilirsiniz." msgid "Email sending blocked on your site" msgstr "Sitenizde e-posta gönderimi engellendi" msgid "Download content" msgstr "İçerik indirin" msgid "Download your content" msgstr "İçeriğinizi indirin" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Otomatik ödemeyi iptal ettiğinizde {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} için " "kullandığınız {{strong}}%(planName)s{{/strong}} paketiniz " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde sonlanacak. Bu durumda " "eklentiler, temalar, özelleştirilmiş tasarımlar devre dışı kalacak. Bundan " "kaçınmak için otomatik yenilemeyi tekrar açın veya paketinizi son kullanma " "tarihinden önce kendiniz yenileyin." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Otomatik ödemeyi iptal ettiğinizde {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} için " "kullandığınız {{strong}}%(planName)s{{/strong}} paketiniz " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde sonlanacak. Sonlandığında, " "sitenizde de kullanıyor olabileceğiniz kilit bazı özelliklere " "erişemeyeceksiniz. Bundan kaçınmak için otomatik yenilemeyi tekrar açın veya " "paketinizi son kullanma tarihinden önce kendiniz yenileyin." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "Siteniz başlatılana kadar \"Çok Yakında\" duyurusunun arkasına gizlenir." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "Siteniz henüz başlatılmadı" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s (kullanım dışı)" msgid "Archive pages" msgstr "Arşiv sayfaları" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (önerilen)" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "Bir site seçin, eklenecek içeriği seçin, kişisel bir mesaj ekleyin, ardından " "önizleyip müşterinize gönderin." msgid "View example report" msgstr "Örnek rapora bakın" msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "Üç basit adımda profesyonel raporlar oluşturun. İçine web sitesi " "istatistiklerini dahil edin, nasıl bir değer ürettiğinizi gösterin, " "müşterilerinizi haberdar tutun." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "Müşterileriniz için ayrıntılı raporlar oluşturun" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "Yapay zekâ asistanımız sorularınızı yanıtlamaya ve çözüm bulmanıza yardımcı " "olmaya hazır." msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Henüz aktif bir aboneliğiniz yok. {{learnMoreLink}}Ödemeler hakkında daha " "fazla bilgi edinin{{/learnMoreLink}}." msgid "Last Payment" msgstr "Son Ödeme" msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "Aktif Ücretli Abonelikler" msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "" "Özel Automattic for Agencies etkinliklerine katılarak işinizi büyütün ve " "seviye atlayın." msgid "Upcoming events" msgstr "Yaklaşan etkinlikler" msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "Üzgünüz, bu site %s adresine aktarılamıyor." msgid "Unable to start site transfer." msgstr "Site aktarımı başlatılamadı." msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "Karşılama turunu tekrar başlat" msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Canlı sohbet, planlı bakım nedeniyle geçici olarak kullanılamıyor." msgid "Email Confirmed!" msgstr "E-posta Adresi Doğrulandı!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "Yıllık %(cost)s karşılığında yenilenir" msgid "Copied the preview link to clipboard." msgstr "Önizleme bağlantısı panoya kopyalandı." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "" "Hesabı olmayan çalışma ortaklarınıza sitenizi görüntülemek üzere erişim izni " "verin." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "Önizleme bağlantısı etkinleştirilemedi." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "Önizleme bağlantısı devre dışı bırakılamadı." msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "Önizleme bağlantısı panoya kopyalandı." msgid "preview link" msgstr "önizleme bağlantısı" msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "Ana sayfanızı özelleştirmek mi istiyorsunuz?" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "Sitenizde bulunmayan varlıklara (resimler, yazı tipleri veya JavaScript " "gibi) yönelik isteklerin nasıl ele alınacağını seçin." msgid "Aggregated" msgstr "Birleştirilmiş" msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "Statik dosya 404 isteklerini sunucunun işlemesine izin verin. Bu seçeneğin " "performansı diğerlerine göre daha iyidir çünkü var olmayan varlıkları " "işlerken WordPress çekirdek kodunu yüklemez." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "Statik dosya 404 isteklerini WordPress'in işlemesine izin verin." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "WordPress.com'un en iyi seçenek olduğuna karar verdiği ayarı kullanın." msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "Yeni bir SSH anahatarı ekleyin ↗" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP etkin" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP devre dışı" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH etkin" msgid "SSH disabled" msgstr "SSH devre dışı" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Üzgünüm, bu siteden SSH anahtarını ayırırken bir sorun yaşadık. Lütfen " "sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "Connection command" msgstr "bağlantı komutu" msgid "SSH key" msgstr "SSH anahtarı" msgid "No SSH keys available" msgstr "Kullanılabilir SSH anahtarı yok" msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, bu siteye SSH anahtarı eklerken bir sorun yaşadık. Lütfen sayfayı " "yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, bu site için SSH erişimini etkinleştirirken bir sorun yaşadık. " "Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, bu site için SSH erişimini devre dışı bırakırken bir sorun yaşadık. " "Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "Bu site için SSH erişimi başarıyla devre dışı bırakıldı." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "Bu site için SSH erişimi başarıyla etkinleştirildi." msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "Şifrenizi sıfırladıktan sonra, sitenize bağlanmak için kullanan tüm SFTP " "istemcilerinde, dağıtım araçlarında veya komut dosyalarında da " "güncellediğinizden emin olun." msgid "Attached on %s" msgstr "%s üzerinde ekli" msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "" "Güvende kalmak için görüntülemeden önce şifrenizi yenilemeniz gerekiyor." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP ve SSH, sitenizin dosya sistemine güvenli, doğrudan erişim sağlar - " "hızlıdır, güvenilirdir ve iş akışınız için üretilmiştir." msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "Sitenizin dosyalarına doğrudan erişim" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "Web sitesi dosyalarınıza erişmeye hazır mısınız? Unutmayın, " "bir hata olursa son yedeğinize dönebilirsiniz, ama yedekleme tarihinden " "sonraki değişiklikleri kaybedersiniz." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH, Güvenli Kabuk'un (Secure Shell) kısaltmasıdır. Komut satırını " "kullanarak sitenizde gelişmiş işlemler gerçekleştirmenin bir yoludur. Daha " "fazla bilgi için bkz. WordPress.com'da SSH'ye bağlanma." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP'nin açılımı Güvenli Dosya Transfer Protokolü'dür (veya SSH Dosya " "Transfer Protokolü). Web sitesi dosyalarınıza yerel bilgisayarınızdan " "Filezilla gibi bir program üzerinden " "erişmenizin güvenli yoludur. Daha fazla bilgi için WordPress." "com'da SFTPyi ziyaret edin." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Üzgünüz, SFTP kullanıcı bilgilerinizi almada sorun yaşadık. Lütfen sayfayı " "yenileyip tekrar deneyin." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "SFTP/SSH ile başlayın" msgid "" "Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick " "loading page while we run additional security checks. " msgstr "" "İstenmeyen içerik botlarına ve saldırılarına karşı ekstra koruma. Biz ek " "güvenlik kontrolleri yaparken, ziyaretçiler hızlı yüklenen bir sayfa " "görecekler. " msgid "Copy %s" msgstr "Kopyala: %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "Zaman doluyor, %1$s siteniz %2$s PHP ile çalışıyor. %2$s PHP sürümü desteği, " "30 günden kısa bir süre sonra %3$s tarihide sona erer. Sitenizi otomatik " "olarak güncellemeyi denedik, ancak yükseltmeyi tamamlayamadık. Olası " "sorunları önlemek için lütfen yakında PHP %4$s veya sonraki bir sürüme geçiş " "yapın." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "Unutmayın: PHP %s veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "PHP %s kapanıyor, güvende kalmak için hemen yükseltin" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Square" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "Dönüşüm oranlarını artıran kişiselleştirilmiş pazarlama deneyimleri için " "esnek segmentasyon ve otomatik akışlar." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "Mağaza ve müşteri veri yönetimini güçlendirmek için 350+ entegrasyondan " "sağlam veri odaklı içgörüler." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "Anında satışlar ve kalıcı müşteri sadakati için gelişmiş e-posta ve SMS'le " "pazarlama özellikleri." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "Müşterileri çekerek gelir elde etmek için eşzamanlı veriler ve yapay zekâ " "destekli kapsamlı pazarlama otomasyonu araçları." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "Özelleştirilebilir, geri dönüş odaklı bir ödeme deneyimi için yeni Sepet ve " "Ödeme bloklarıyla uyumlu." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "Standart ve Gelişmiş seçenekler de dahil olmak üzere sunduğu çeşitli kart " "işlemleme imkânlarıyla farklı işletmelerin ihtiyaçlarına karşılık verirken " "dolandırıcılıktan korunma ve mevzuata uyum konularını da teminat altına alır." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "Hızlı ve basit ödeme özelliği, milyonlarca misafir müşteri için ayrıntıların " "otomatik olarak doldurulmasına olanak tanıyarak geri dönüş oranlarını %80'e " "kadar artırır." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "Daha Sonra Öde seçenekleriyle müşterilerin taksitle ödeme yapmasını " "sağlayarak sepet boyutunu standart işlemlere kıyasla %35 oranında artırır." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "Ürün sayfalarında ve ödeme sırasında otomatik olarak PayPal düğmeleri " "sunarak satın alma işlemlerinin tamamlanması olasılığını önemli ölçüde " "artırır." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "Dönüşüm oranlarını en üst düzeye çıkarmak için PayPal, Venmo (yalnızca ABD) " "ve Sonra Öde seçeneklerini entegre eden hepsi bir arada ödeme çözümü." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Klarna ödemeleri, satıcıların paralarını hemen almalarını sağlarken, " "müşterilere daha sonra ödeme yapma esnekliği sunar." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "Site içi mesajlaşma, kişiselleştirilmiş iletişimle alışveriş deneyimini " "geliştirerek geri dönüş oranlarını artırma potansiyeline sahiptir." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "Hızlı ödeme özelliği, 5 kat daha hızlı bir ödeme süreci sağlayarak satın " "alma sırasında müşterilerin zahmetini azaltır." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "Daha büyük alımlar için aylık ödemelerle uzun vadeli finansman seçenekleri " "sunar; çeşitli vadelerde (6, 12, 18 ve 24 ay) mevcuttur." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "Tam Ödeme, Şimdi Al Sonra Öde ve N Kolay gibi esnek ödeme seçenekleri, " "müşterilerin tercih ettikleri ödeme yöntemini seçmelerine olanak tanır." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "Stripe Anında Ödemeler özelliği ile fonlara hızlı erişim, uygun işletmelerin " "dakikalar içinde ödeme almasını sağlar." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "Mobil cihazlarda Stripe Terminal veya Tap to Pay teknolojisi kullanarak yüz " "yüze ödemeleri kabul etme imkânı." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Potansiyel dolandırıcılık işlemlerini tanımlamak ve işaretlemek için Stripe " "Radar ile entegre dolandırıcılık tespiti." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "Müşteri tabanını genişletmek için kredi/banka kartları, şimdi al sonra öde " "seçenekleri ve yerel ödeme yöntemleri de dahil olmak üzere çok çeşitli ödeme " "yöntemlerini destekler." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "Geri dönüş oranlarını artırmak için mobil, tablet ve masaüstünde optimize " "edilmiş ödeme deneyimi." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "Şeffaf fiyatlandırma modeli, yalnızca başarılı işlemlerde tahsilat, " "işletmeniz için maliyet etkinliği sağlar." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "Hem tam hem de kısmi iadeler için kolay iade süreci, müşteri memnuniyetini " "artırır." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "Çeşitli ödeme yöntemleri aracılığıyla yinelenen ödemeler için entegrasyon " "ile basitleştirilmiş abonelik yönetimi." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "Kredi kartları, iDEAL, Apple Pay ve daha fazlası dahil olmak üzere çok " "çeşitli yerel ve küresel ödeme yöntemlerini destekler." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "Dönüşümleri optimize etmek ve sorunsuz bir müşteri yolculuğu oluşturmak için " "özelleştirilebilir ödeme seçenekleri." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "Affirm'i çeşitli sayfalarda tercih edilen bir ödeme yöntemi olarak " "konumlandırmak ve ödeme sırasında görünürlüğü artırmak için " "özelleştirilebilir promosyon mesajı ayarları." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "Gizli ücretler, gecikme ücretleri veya sürprizler içermeyen şeffaf " "finansman, müşteri güvenini ve memnuniyetini artırır." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "İşlem yapmaya gücü yeten yüksek değerli müşterilerden oluşan geniş bir ağa " "erişim, müşteri kazanımını hızlandırır." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "Satın alma tamamlandıktan sonra satıcılara anında ödeme, nakit akışını " "artırır ve ödeme tahsilatı endişesini azaltır." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "Müşterilerin 30 günlük, 2 haftada bir 4 ödeme veya 36 aya kadar daha uzun " "vadeler gibi faizsiz ödeme planlarını seçmelerine olanak tanıyan esnek ödeme " "seçenekleri." msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "Anında fonlama veya özelleştirilebilir gün sonu programları seçenekleriyle " "hızlı para yatırma imkanı sunarak işletmeniz için nakit akışını iyileştirir." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "Uçtan uca şifreleme, PCI uyumluluğu ve dolandırıcılık tespit önlemleri ile " "güvenli ödeme işlemleri sağlar." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "Farklı müşteri tercihleri için kredi/banka kartları, dijital cüzdanlar " "(Apple Pay/Google Pay), Square Hediye Kartları ve Cash App gibi çeşitli " "ödeme yöntemlerini destekler." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "Stok üstü satışı önlemek ve işlemleri kolaylaştırmak için WooCommerce ve " "Square arasında otomatik ürün ve envanter senkronizasyonu." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "Ödemeleri çevrimiçi ve yüz yüze alarak müşterilerinize her zaman, her yerde " "ödeme yapma esnekliği sağlayın." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Mağazanızın büyümesini optimize etmek için derin performans bilgileri, " "günlük ödeme raporları ve en iyi pazarlama uygulamalarına Afterpay Business " "Hub'la erişin." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "Express Checkout, ödeme adımlarını azaltarak daha yüksek geri dönüşler ve " "gelişmiş müşteri deneyimi için satın alma sürecini kolaylaştırır." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay tüm müşteri dolandırıcılığı riskini üstlenir ve siz siparişleri " "yerine getirirken finansal riskinizi en aza indirir." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "İşinizi büyütmeye odaklanabilmeniz için ödemeler hızlı bir şekilde işlenir " "ve peşin ödeme alırsınız." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "Afterpay'i ödeme yöntemi olarak ekleyerek milyonlarca Y kuşağı ve Z kuşağı " "müşterinin ilgisini çekin ve 6 haftalık süreçte faizsiz 4 taksitle ödeme " "yapmalarını sağlayın." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Woo'nun tercih ettiği pazarlama otomasyon platformu olan Klaviyo, markanızın " "daha iyi pazarlama yatırım getirisi elde etmesine yardımcı olmak için e-" "posta ve SMS pazarlamasını, müşteri analizlerini ve ürün incelemelerini " "birleştirir." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal'ın marka bilinirliği, müşterilere satın alma konusunda güven vermeye " "yardımcı olur. PayPal'ın hepsi bir arada ödeme çözümü PayPal, Venmo (ABD), " "Pay Later, kredi ve banka kartları, ülkeye özel ödeme seçenekleri ve daha " "fazlasını sunmanıza olanak tanır." msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için PayPal Ödemeleri" msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Klaviyo" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Affirm Ödemeleri" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie Ödemeleri için WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Stripe" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Woo'nun tercih ettiği pazarlama otomasyon platformu olan Klaviyo, markanızın " "daha iyi pazarlama yatırım getirisi elde etmesine yardımcı olmak için e-" "posta ve SMS pazarlamasını, müşteri analizlerini ve ürün incelemelerini " "birleştirir." msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Afterpay" msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal'ın marka bilinirliği, müşterilere satın alma konusunda güven vermeye " "yardımcı olur. PayPal'ın hepsi bir arada ödeme çözümü PayPal, Venmo (ABD), " "Pay Later, kredi ve banka kartları, ülkeye özel ödeme seçenekleri ve daha " "fazlasını sunmanıza olanak tanır." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "Satışları artırarak ve gelişmiş bir alışveriş deneyimi sunarak işinizi " "büyütün - hem de hiçbir ekstra ücret ödemeden." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "Stripe'ın yeni ödeme yöntemiyle gelirinizi en üst düzeye çıkarın." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "Küresel ve yerel ödeme yöntemleri sunun ve kendi dilinizde destekle " "dakikalar içinde işe koyulun." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "İşletmeniz için şimdi alıp sonra ödeyin, ama daha akıllıca. Müşterilere " "Affirm'in esnek ödeme planlarını sunarak geri dönüşleri ve ortalama sipariş " "değerini artırın." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Square ile ödeme almak çok kolay. Net fiyatlar, hızlı para yatırma (1-2 iş " "günü). Çevrimiçi ve yüz yüze satış yapın ve tüm ödemeleri, ürünleri ve " "envanteri senkronize edin." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay, müşterilerin ürün satın almasına ve altı hafta içinde dört " "taksitle ödemeyi veya aylık ödemeyi (yalnızca ABD) seçmesine olanak tanır." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "Neredeyse bitti, şu anda siparişinizi tamamlıyoruz." msgid "Feature available" msgstr "Özellik kullanılabilir" msgid "Feature not available" msgstr "Özellik kullanılamaz" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "Not: Yapay Zeka için Gravatar profilinizi oluşturdunuz mu?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Gravatar alan adları WordPress.com'da yönetilir." msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "Siteyi başlattıktan sonraki faturalandırma döneminde %(agencyName)s adına " "fatura keseceğiz. %(licenseCount)d )d üretim hosting lisansınız olduğundan " "lisans başına aylık %(price)s ödeyeceksiniz. Daha fazla " "bilgi" msgstr[1] "" "Siteyi başlattıktan sonraki faturalandırma döneminde %(agencyName)s adına " "fatura keseceğiz. %(licenseCount)d )d üretim hosting lisansınız olduğundan " "lisans başına aylık %(price)s ödeyeceksiniz. Daha fazla " "bilgi" msgid "Refer a client" msgstr "Müşteri yönlendirin" msgid "Failed to launch site" msgstr "Site başlatılamadı" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "Kolaylaştırılmış rapor oluşturucumuzla sadece birkaç dakika içinde " "profesyonel müşteri raporları oluşturabilirsiniz. Sadece hangi bilgilerin " "ekleneceğini seçin ve Gönder'e tıklayın! Gerisini biz hallederiz." msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "%s rapor gösteriliyor" msgstr[1] "%s rapor gösteriliyor" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "Raporlar ham verileri net hikâyelere dönüştürür. İlerlemeyi vurgular, " "ücretleri gerekçelendirir ve yeni hedefler belirlemek için düzenli kontrol " "noktaları oluşturur. Her teslimat sohbete davetiye çıkarır, bu da daha üst " "segment ürünler almayı veya kapsamı genişletmeyi her iki taraf için de " "doğal, değere dayalı bir adım haline getirir." msgid "Benefits of client reporting" msgstr "Müşteri raporlamasının faydaları" msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "İlk müşteri raporunuzu oluşturmaya hazır mısınız?" msgid "Why share reports?" msgstr "Neden rapor göndermeli?" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "Düzenli, profesyonel iletişimle müşteri ilişkilerinizi güçlendirin." msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "Müşterileriniz için profesyonel raporlar oluşturun" msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "" "Hizmetlerinizin sürekli değerini net, anlaşılması kolay metriklerle gösterin." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "Müşterilerinizin ihtiyaç ve önceliklerine göre her rapora tam olarak hangi " "verilerin dahil edileceğini seçin." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "Yakında: Müşterilerinizi bilgilendirmek için göndereceğiniz düzenli " "raporları önden zamanlayın, ekstra zahmete girmekten kurtulun." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "Ayrıntılı istatistikleri, güvenlik önlemlerini ve en önemli performans " "göstergelerini ekleyin." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "Müşterilere devam eden çalışmalarınızın değerini güzel, profesyonel " "raporlarla gösterin." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "Müşterilerinizin sitelerindeki önemli metrikleri vurgulayan otomatik " "profesyonel müşteri raporları." msgid "Latest Status" msgstr "Son Durum" msgid "Last Generated" msgstr "Son Oluşturulma" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %1$s sürümüne geri dönüp hangi eklentinin soruna (%2$s) neden " "olduğunu tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam ederse, " "işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya temaları " "devre dışı bırakın." msgid "Build a new report" msgstr "Yeni bir rapor oluşturun" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d rapor" msgstr[1] "%(count)d rapor" msgid "Site Name / URL" msgstr "Site İsmi / URL" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Eski bir PHP sürümünü çalıştırmak, sitenizi güvenlik açıkları, performans " "sorunları ve eklenti veya tema hataları açısından riske sokar." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "%s PHP'ye veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "Zaman doluyor, %1$s siteniz %2$s PHP ile çalışıyor. %2$s PHP sürümü desteği, " "30 günden kısa bir süre sonra %3$s tarihide sona erer. Sitenizi otomatik " "olarak güncellemeyi denedik, ancak yükseltmeyi tamamlayamadık. Olası " "sorunları önlemek için lütfen yakında PHP %4$s veya sonraki bir sürüme geçin." msgid "Why this is urgent:" msgstr "Bunun acil olma nedeni:" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Eski bir PHP; sitenizi güvenlik açıkları, performans sorunları ve eklenti " "veya tema hataları açısından riske sokar." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Eylem gerekli: %s PHP veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "How to update PHP:" msgstr "PHP'yi nasıl güncellenir:" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "PHP sürümünüzü yükseltin" msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "Eylem gerekli: %s PHP'ye yükseltin" msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "Hemen harekete geçmezseniz sitenizde şunlar olabilir:" msgid "Experience downtime," msgstr "Kesinti süresini yaşayabilir," msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "Uyumsuz eklentiler veya temalar nedeniyle bozulabilir ya da" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "Güvenlik tehditlerine karşı savunmasız kalabilir" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "%1$s PHP sürümü desteği, resmi olarak bu hafta %2$s tarihinde sona eriyor. " "%3$s siteniz %1$s PHP'yi çalıştırmaya devam ediyor, sizin için " "yükseltemedik. Manuel olarak %4$s PHP'ye veya sonraki bir sürüme " "yükseltmeniz gerekir." msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "Hemen harekete geçmezseniz siteniz kesinti süresi, güvenlik sorunları veya " "bozuk eklenti ve temalarla karşılaşabilir." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Acil: %s PHP'ye veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "Eylem gerekli: Sitenizin PHP sürümünü yükseltin" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "Yıllık paketlerle ekstra özellikler" msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "Küresel edge önbellekleme ile daha hızlı içerik dağıtımı, dışarıya açık " "sitelerde kullanılabilir." msgid "Review site visibility settings." msgstr "Site görünürlük ayarlarını gözden geçirin" msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "Performanstan taviz vermeden depolamada maddi tasarruf sağlayın. Anında " "küçük resimler oluşturup kullanılmayan boyutları ihtiyaç duyulana kadar " "buluta aktarırız." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "Orta seviye görsel aktarımı" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "Şu anda seçili fatura dönemi: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "Not: Ücretsiz pakette {{supportLink}}100 aboneye kadar içeri " "aktarabilirsiniz{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "Substack'te {{strong}}Subscribers{{/strong}}a girip aşağı kaydırarak \"All " "subscribers\"a ulaştığınızda sağdaki {{strong}}...{{/strong}} menüsüne " "tıklayın ve {{strong}}Export{{/strong}}u seçin. \"Export all columns\" " "seçeneğiyle CSV dosyasını indirin. Ardından bu dosyayı aşağıya yükleyin." msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Tüm Substack paylaşımlarınızı bir ZIP dosyasında toplayın. Substack'te " "Settings> Import/Export'a girip New exportu seçin. " "Ardından, indirdiğiniz ZIP dosyasını bir sonraki adımda yükleyin. " msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %s sürümüne dönün ve hangi eklentinin soruna neden olduğunu " "tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam ederse, " "işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya temaları " "devre dışı bırakın." msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• Güncellenmesi gerekebilecek özel kod" msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tüm kılavuzumuzu takip edin: %s" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• %s PHP veya sonraki bir sürümü desteklenmeyen eski eklentiler veya temalar" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• En son eklenti ve temalarla uyumluluğu sağlayın" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• Sitenizi güvende ve stabil tutun" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• %s PHP desteği sona erdiğinde kesinti süresinden kaçının" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "Sadece bir hatırlatma: %1$s sitenizde hala %2$s PHP sürümü kullanılıyor ve " "bu sürüm %3$s tarihinden itibaren desteklenmeyecek (daha fazla bilgi edinin: " "%4$s). Sitenizi otomatik olarak yükseltemedik, bu nedenle kısa süre içinde " "manuel olarak güncellemeniz önemlidir." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %s sürümüne dönün ve hangi eklentinin soruna neden olduğunu " "tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam ederse, " "işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya temaları " "devre dışı bırakın." msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tam kılavuzumuza göz atın: %s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Eklentilerinizin ve temalarınızın %s PHP veya sonraki bir sürümle uyumlu " "olduğundan emin olun, ardından yükseltmek için şu adımları izleyin:" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP, sitenize güç veren programlama dilidir. Eski bir sürümü çalıştırmanız " "sitenizi güvenlik risklerine maruz bırakabilir, performans sorunlarına neden " "olabilir ve eklentilerle ve temalarla uyumluluk sorunları oluşturabilir." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "Yardıma mı ihtiyacınız var? Bu e-postaya yanıt verin, Mutluluk " "Mühendislerimiz size destek olmaya hazırdır." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tam kılavuzumuzu takip edin." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "Değişikliğinizi onaylamak için PHP Sürümünü Güncelle'ye tıklayın." msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "%s PHP veya sonraki bir sürümü desteklenmeyen eski eklentiler veya temalar" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "Güncellenmesi gerekebilecek özel kod" msgid "How to update:" msgstr "Nasıl güncellenir:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "En son eklenti ve temalarla uyumluluğu sağlayın" msgid "Common issues to check for:" msgstr "Kontrol edilecek genel sorunlar:" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "Neden %s PHP'ye veya sonraki bir sürüme yükseltmelisiniz?" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "%s PHP desteği sona erdiğinde kesinti süresinden kaçının" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "Sitenizi güvende ve stabil tutun" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "Sadece bir hatırlatma: %1$s sitenizde hala %2$s PHP sürümü kullanılıyor ve " "bu sürüm %3$s tarihinden itibaren desteklenmeyecek (daha fazla bilgi edinin). Sitenizi otomatik olarak " "yükseltemedik, bu nedenle kısa süre içinde manuel olarak güncellemeniz " "önemlidir." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "Kesinti süresini, güvenliği ve uyumluluğu önlemek için şimdi güncelleyin." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "Güncellemeyi tamamlayınca, her şeyin beklendiği gibi çalıştığını onaylamak " "için sitenizin ana sayfasını ziyaret edin. Site doğru yüklenmezse tekrar " "denemeden önce %1$s sürümüne dönün ve hangi eklentinin soruna " "neden olduğunu tespit edebilirsiniz. Güncellemeden sonra sorunlar devam " "ederse, işlevselliği geri yüklemek için lütfen uyumsuz eklentileri veya " "temaları devre dışı bırakın." msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Doğrudan bu e-postayı yanıtlayabilirsiniz." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Eylem gerekli: %s PHP veya sonraki bir sürüme yükseltin" msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Daha fazla rehberliğe mi ihtiyacınız var? Tam kılavuzumuzu takip edin." msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "Değişikliği onaylamak için PHP Sürümünü Güncelle'ye tıklayın." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "Web sunucusu ayarları altında, PHP'nizin mevcut sürümünü kontrol edin." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "%s PHP veya üstünü seçmek için açılır menüyü kullanın." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "Sitenizin panosunu ziyaret edin ve Hosting → Genel Bakış’a gidin (veya " "varsayılan arayüz stilini kullanıyorsanız Ayarlar → Hosting " "Yapılandırması’na)." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "\"Sunucu Ayarları\" sekmesine tıklayın." msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Eklentilerinizin ve temalarınızın %1$s PHP veya sonraki bir sürümle uyumlu " "olduğundan emin olun, ardından yükseltmek için şu adımları izleyin:" msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "%s PHP'ye nasıl güncellenir:" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "" "PHP sürümünüzü otomatik olarak yükseltmeye çalıştık ancak güncellemeyi " "tamamlayamadık. Bunu manuel olarak güncellemeniz gerekecek." msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP, sitenize güç veren programlama dilidir (daha fazlasını öğrenin). Eski bir sürümü çalıştırmanız sitenizi " "güvenlik risklerine maruz bırakabilir, performans sorunlarına neden olabilir " "ve eklentilerle ve temalarla uyumluluk sorunları oluşturabilir." msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "%1$s sitenizin %3$s tarihinde resmi olarak kullanım dışı olacak olan %2$s " "PHP sürümünü çalıştırdığını bildirmek istiyoruz." msgid "Why this matters:" msgstr "Bunun önemli olmasının nedeni:" msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "" "Eski PHP sürümleri güvenlik ve performans sorunlarına yol açabilir, nasıl " "güncelleneceğini öğrenin." msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "Eylem gerekli: Sitenizin PHP sürümünü güncelleyin" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "İşte Jetpack mobil uygulamasından istediğiniz bağlantı. Hesabınızı " "oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "Mobil uygulamadan Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için kayıt isteminde bu " "kodu girin." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "İşte Jetpack mobil uygulamasından istediğiniz doğrulama kodunuz." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için bu kod yalnızca bir kez kullanılabilir ve 5 " "dakika içinde sona erer. Bu talebi siz yapmadıysanız bu e-postayı " "silebilirsiniz." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "İşte %s mobil uygulamasında oturum açmak için istediğiniz bağlantı." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "%s mobil uygulamada oturum açmak için oturum açma isteminde bu kodu girin." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "İşte %s mobil uygulamasında oturum açmak için istediğiniz bağlantı." msgid "Site locked" msgstr "Site kilitlendi" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "Vefat ettiğinizde sitenizle ilgilenmek üzere birini belirleyin. " "Belirleyeceğiniz kişinin siteye sahip olmak için bizimle wordpress.com/" "help adresinden iletişime geçip ölüm sertifikanızın bir kopyasını " "bize iletmesi gerekecektir." msgid "Contact name" msgstr "Kişinin ismi" msgid "Enable locked mode" msgstr "Kilitli modu aç" msgid "Reports Dashboard" msgstr "Rapor Panosu" msgid "Client Reports" msgstr "Müşteri Raporları" msgid "Additional discount for first year" msgstr "İlk yıl için ek indirim" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "En çok görüntülenen" msgid "Internal tools" msgstr "Dahili araçlar" msgid "Date subscribed" msgstr "Abone olunan tarih" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "%(domainName)s alan adı kayıt için müsait değil" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Premium bir alan adı olan %(domainName)s kayıt için müsait değil" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s alan adını eklemek için paket yükseltin" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "%(domainName)s alan adı alışveriş sepetinde zaten mevcut" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s alan adını seçin" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. Ücretli paketlerde mevcuttur" msgid "Previous themes" msgstr "Önceki temalar" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "" "%(baseLabel)s. Bu alan adını kaydetmek için paket yükseltmeniz gerekiyor." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. İlk yıl ücretsiz, ardından yıllık %(price)s" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. Tek seferlik %(price)s" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. Ücretsiz" msgid "Manage your site’s server-side caching. " msgstr "" "Sitenizin sunucu tarafından önbelleğe alma işlemini yönetin. " msgid "Edge cache enabled" msgstr "Edge önbelleği etkin" msgid "Edge cache disabled" msgstr "Edge önbelleği devre dışı" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "" "Veritabanı aramalarını azaltmak için veriler Memcached kullanılarak " "önbelleğe alınır." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "Küresel edge önbelleklemesini etkinleştirerek içeriği daha hızlı sunun" msgid "Global edge cache cleared." msgstr "Küresel edge önbelleği temizlendi." msgid "Object cache cleared." msgstr "Nesne önbelleği temizlendi." msgid "Clear caches" msgstr "Önbellekleri temizleyin" msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "Edge önbelleğe alma, daha hızlı içerik sunumu sağlar." msgid "" "It's a subscribers only post. Subscribe to get access to the rest of this " "post and other subscriber-only content." msgstr "" "Bu sadece abonelerin gönderebileceği bir gönderi. Bu blog gönderisinin " "devamına ve yalnızca abonelere özel içeriklere erişim sağlamak için abone " "olun." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için kayıt isteminde bu kodu girin:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "%s e-postanızla yeni bir WordPress.com hesabı oluşturulur " "ve Jetpack bağlantısını yetkilendirmek için kullanılır." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için kayıt isteminde bu kodu girin." msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "Müşterilerinizin WordPress.com Yardım Merkezi’ne ve hosting özelliklerine erişimini yönetin." msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "WordPress.com özellikleri devre dışı" msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "WordPress.com özellikleri etkin" msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "Müşteriler, geliştirme sitelerinde WordPress.com Yardım Merkezi’ne veya " "hosting özelliklerine erişemez. Site başlatıldıktan sonra erişimi " "yapılandırabilirsiniz." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "Müşterilerin WordPress.com Yardım Merkezi’ni ve hosting özelliklerini " "kullanmasına izin verin." msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "Site bir hata nedeniyle sıfırlanamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Error resetting site" msgstr "Site sıfırlanırken hata oluştu" msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" " sıfırlandığında içeriği tamamen kaldırılacak fakat site ve " "URL'si çalışır durumda kalacak. Mevcut temanızda yaptığınız tüm " "değişiklikleri kaybedeceksiniz. Bunu geri çevirmek mümkün değildir." msgid "%s has been reset." msgstr "%s sıfırlandı." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Sitenizi sıfırlamadan önce içeriğinizi yedek olarak dışa aktarmayı düşünün." msgid "Restore this site to its original state." msgstr "Bu siteyi orijinal haline geri getirin." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "%(count)d%(label)s" msgstr[1] "%(count)d%(label)s" msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d talep/ay)" msgid "Add Plans" msgstr "Paketler Ekleyin" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "Okumaya devam etmek için abone olun" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "Üç yıllık ödeyerek ekstra %%%(percentSavings)d tasarruf edin" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "İki yıllık ödeyerek ekstra %%%(percentSavings)d tasarruf edin" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} olarak giriş yapılıyor..." msgid "" "VAT reverse charged to customer based on article 196 Directive 2006/112/EC" msgstr "196. Madde 2006/112/EC Direktifine göre müşteriye ödenen KDV" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "aylıktır, %(months)s ayda bir faturalandırılır" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "Bu dönemde hiçbir işlem yapılmadı." msgid "Taxed" msgstr "Vergilendirildi" msgid "Exempt" msgstr "Muaf" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "WooPayments İşlem Ücretleri" msgid "%1$d transactions totalling %2$s" msgstr "%1$d toplam işlem sayısı %2$s" msgid "Total (%s)" msgstr "Toplam (%s)" msgid "Invoice no %s" msgstr "Fatura no %s" msgid "Invoice Date:" msgstr "Fatura Tarihi:" msgid "Invoice Period:" msgstr "Fatura Dönemi:" msgid "Provided to" msgstr "Sağlanan:" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Jetpack uygulamasıyla başlayın" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "Telefonunuzla aşağıdaki QR kodu okutun." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "Tarama Giriş Kodu seçeneğine dokunun." msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. " msgstr "" "Bu, bu sitenin içeriğinin yapay zeka modelleri eğitenler de dahil olmak " "üzere lisanslı içerik ve araştırma ortaklarımızdan oluşan ağımızla " "paylaşılmasını önleyecektir. " msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "Bu site için üçüncü taraflarla paylaşmayı engelle" msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "Sayfalar oluşturmak için izniniz yok" msgid "opens in a new tab" msgstr "yeni sekmede açılır" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "Silindikten sonra, %s alan adınıza erişilemeyecek." msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "Çalışma alanınızda %d P2 var. Çalışma alanınızı silmeden önce lütfen bunu " "silin." msgstr[1] "" "Çalışma alanınızda %d P2 var. Çalışma alanınızı silmeden önce lütfen bunları " "silin." msgid "Cancel trial" msgstr "Denemeyi iptal et" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "Onaylamak için site alan adını yazın" msgid "The site domain is: %s" msgstr "Site alan adı: %s" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s silindi" msgid "Failed to delete site" msgstr "Site silinemedi" msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" " alan adı kişisine aktarılıp sitede çalışmaya " "devam edecek." msgid "You have left %s successfully." msgstr "%s sitesinden başarıyla ayrıldınız" msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr " sitesinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?" msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" " için yaptığınız ücretli yükseltmeler kişisine " "aktarılacak ve sitede kalacak." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "Sitenizde () prova site varsa, onun da yeni sahibi " " olacak." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "" " sitesindeki yazılarınızda yazar olarak yine sizin hesap isminiz " "kalacak." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" " kaldırmadığı sürece yönetici erişiminiz devam edecek." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" " sitesinin sahibi olmaktan çıkarılacaksınız. Bundan böyle yeni " "sahibi olacak." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "Lütfen aşağıdakileri dikkatlice okuyun. Site transferi geri alınamaz." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Site transferinin tamamlanması için e-posta davetiyesinde yer alan " "bağlantıyı ziyaret etmesi gerekecektir. Davetiyenin süresi 7 gün içinde " "dolacaktır." msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "Site transferini doğrularken bir hata meydana geldi. Lütfen }destek " "ekibimizle iletişime geçip yardım alın." msgid "Invitation sent to " msgstr " adresine davet gönderildi" msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "Site başarıyla %(newOwnerEmail)s adresine aktarıldı." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" " adresine bir onay e-postası gönderdik. Lütfen gelen kutunuza " "ve spam kutunuza bakın. E-postadaki bağlantıyı kullanarak onay vermediğiniz " "sürece aktarım gerçekleşmeyecek." msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s kısıtlı bir premium alan adıdır. Daha fazla bilgi" msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s premium bir alan adıdır. Daha fazla bilgi" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "Arşivlendi: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "İlk iki yılınızda indirim yapılmaz" msgid "Select your plan" msgstr "Paketinizi seçin" msgid "%s sites" msgstr "%s site" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d aylık istenmeyen posta kontrolü" msgid "Three" msgstr "Üç." msgid ">25k API calls/mo" msgstr "Aylık 25 bin API çağrısı" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} için WordPress.com'la Oturum Açın" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "Tehdit bulundu: %(signature)s" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "Sitenizin ticari bir lisans gerektirmediğini düşünüyorsanız lütfen bizimle " "iletişime geçin. Bu konuda veya aklınızdaki diğer sorularla ilgili size " "yardımcı olmaktan mutluluk duyarız!" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "Veritabanı tablosu %(table)s kötü amaçlı kod içeriyor" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "Size, sitenizin (%1$s) sınıflandırması ve son kullanım seviyeleri nedeniyle " "ticari bir Jetpack İstatistikleri lisansına ihtiyaç duyduğu belirlendiğini " "bildirmek istiyoruz." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "Sitenizin ticari bir lisans gerektirmediğini düşünüyorsanız lütfen bizimle iletişime geçin. Bu konuda veya aklınızdaki diğer " "sorularla ilgili size yardımcı olmaktan mutluluk duyarız!" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "Siteniz belirtilen son tarihe kadar yükseltilmezse İstatistikler panosuna " "erişiminizi kaybedersiniz. Herhangi bir aksaklık olmaması için en kısa " "sürede yükseltmenizi öneririz." msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "Sitenizin uygun olup olmadığından emin değil misiniz?" msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "Paket yükseltmezseniz ne olur?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "Destek ekibimizden daha hızlı yanıtlar ve özel yardım alın." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "UTM takibi, cihaz istatistikleri, tam tarih aralığı desteği ve daha " "fazlasına erişim elde edin." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "Ticari faaliyet gösteren siteler için lisans şartlarımıza uyduğunuzdan emin " "olun." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "" "Yükseltme, şunlar da dahil olmak üzere çeşitli avantajların kilidini açar:" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "Jetpack İstatistikler'i kesintisiz olarak kullanmaya devam etmek için lütfen " "şu şekilde ticari bir pakete yükseltin: " msgid "Why upgrade?" msgstr "Neden yükseltmeliyim?" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "Size, sitenizin (%1$s) sınıflandırması " "ve son kullanım seviyeleri nedeniyle ticari bir Jetpack İstatistikler " "lisansı gerektiğinin belirlendiğini bildirmek istiyoruz." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "Jetpack İstatistikleri: %1$s Tarihinde Yükseltme Gerekli" msgid "Self-guided video content" msgstr "Kendi kendine rehberli video içeriği" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "Sorun değil. Yardım geliyor!" msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "Sitenizi korumak için savunma modunu etkinleştirdik. Yardıma ihtiyacınız " "olursa bir Mutluluk Mühendisi ile iletişime geçin." msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "%s itibariyle otomatik olarak devre dışı bırakılacaktır." msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "Savunma modu devre dışı" msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "Savunma modu etkinleştirildi" msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. İlk yıl için %(salePrice)s, sonrasında yıllık %(price)s" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. Yıllık paketlerde ilk yıl ücretsiz, sonrasında her yıl " "%(price)s" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "Abonelikten çıkın veya e-posta aboneliklerinizi " "yönetin." msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "Gelin size blogunuzu nasıl başlatacağınızı, yazıları nasıl yayınlayacağınızı " "ve kitlenizle nasıl bağlantı kuracağınızı gösterelim." msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "Blogunuz için ideal görünümü bulun." msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "Fikirlerinizi ifade eden yazılar hazırlayın." msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "İçeriğinizi net ve düzenli tutun." msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "Kitlenizi büyütüp okurlarla etkileşime geçin." msgid "Course: Create your blog" msgstr "Kurs: Blogunuzu oluşturun" msgid "Start your blog." msgstr "Blogunuzu başlatın." msgid "Share your voice." msgstr "Sesinizi paylaşın." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "Siteniz zaten en uygun veri merkezine yerleştirilmiştir. Şu anda birincil " "veri merkezinizi değiştirmeniz mümkün değildir." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "" "Yakın zamanda alınan bir ücretle ilgili sorularınız mı var? Ayrıntılara " "buradan bakın." msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "Hesabınızda oturum açarken sorun mu yaşıyorsunuz? Geri dönmek için şu kolay " "adımları tamamlayın." msgid "Look up a recent charge" msgstr "Yakın zamanda alınan bir ücret arayın" msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "WordPress.com müşteri destek ekibiyle iletişime geçin" msgid "Verifying code…" msgstr "Kod doğrulanıyor..." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "Doğrulama kodu karakteri %(position)s / %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "E-postanıza gönderilen kodu girin {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgid "Sending code…" msgstr "Kod gönderiliyor..." msgid "Send Code" msgstr "Kod Gönder" msgid "Check your email for a code" msgstr "Kod için e-postanızı kontrol edin" msgid "Email me a login code" msgstr "E-posta ile giriş kodu gönder" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "phpMyAdmin ile sitenizin veritabanına erişin—verileri incelemek, sorgular " "çalıştırmak ve hızlı hata ayıklama için harikadır." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "Hızlı, tanıdık veritabanı erişimi" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "Adres alanı virgül (,) içeremez" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "Adres alanında en az 3 karakter olmalıdır" msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "" "Erişim sorunu mu yaşıyorsunuz? Şifrenizi yenilemeyi deneyin." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, control " "security, and test out upcoming WordPress releases." msgstr "" "Arka planınıza erişin: Önbelleğe alma işlemini kontrol edin, PHP sürümünüzü " "seçin, güvenliği kontrol edin ve yaklaşan WordPress sürümlerini test edin." msgid "The provided country code is invalid or the Tax ID is empty." msgstr "Sağlanan ülke kodu geçersiz veya Vergi kimliği boş." msgid "Server response" msgstr "Sunucu yanıtı" msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "WordPress sitenize ince ayar yapın" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "Sosyal" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "Yorum" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "Arama" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "%1$s öğesinin ve ilişkili tüm ücretli yükseltmelerin %2$s öğesine aktarımına " "izin vermek için lütfen aşağıdaki \"Aktarıma İzin Ver\" düğmesine tıklayın." msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "WordPress.com yolculuğunuz için adım adım net kılavuzlar." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Sizin için seçeneklerimiz var:" msgid "Browse our guides" msgstr "Kılavuzlarımıza göz atın" msgid "Digital marketing" msgstr "Dijital pazarlama" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "PHPMyAdmin'i aç ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "phpMyAdmin belirteci getirilemedi." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin, sitenizin MySQL veritabanını Web üzerinden yönetmenizi sağlayan " "ücretsiz bir açık kaynak yazılım aracıdır." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "GitHub reposunu doğrudan WordPress.com sitenizle bağlayın—kesintisiz " "entegrasyon, basit sürüm kontrolü ve otomatik iş akışlarıyla." msgid "GitHub logo" msgstr "GitHub logosu" msgid "Flags" msgstr "Bayraklar" msgid "Invalid flags" msgstr "Geçersiz bayraklar" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "örn. letsencrypt.org" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s%(value)s" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "Ayda 5000 istenmeyen arama, sınırsız site (Akismet Kurumsal)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "Her WordPress.com sitesi en son WordPress sürümünü (%s) çalıştırır." msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "" "Ürünlerimizle müşterilerinize daha fazla değer katmanıza yardımcı olacağız" msgid "Date calendar" msgstr "Tarih takvimi" msgid "Date range calendar" msgstr "Tarih aralığı takvimi" msgid "Go to the Next Month" msgstr "Sonraki Aya Geçin" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "Önceki Aya Git" msgid "%s, selected" msgstr "%s, seçildi" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "Stratejinizi anlarsak, programı ihtiyaçlarınıza göre uyarlamamıza daha kolay " "olur." msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic for Agencies bir site yönetim aracından daha fazlasıdır - " "WordPress ajansınızı büyütmede sizinle ortağız." msgid "Return home" msgstr "Anasayfaya dön" msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "Özel avantajlara, gelir fırsatlarına ve müşterilerinizle güven inşa edecek " "daha akıcı iş akışlarına sadece birkaç adım uzaktasınız." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}Son adım:{{/b}} Sihirli bir giriş bağlantısı için e-postanızı kontrol " "edin." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "Lütfen deneyiminizi özelleştirmemiz için bize bir dakika verin…" msgid "" "Ready to transfer and its associated purchases? Simply enter " "the new owner’s email below, or choose an existing user to start the " "transfer process." msgstr "" " ve ilgili satın almaları aktarmaya hazır mısınız? Aktarma " "işlemini başlatmak için yeni sahibinin e-posta adresini aşağıya girin veya " "mevcut bir kullanıcı seçin." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "Bu sitenin sahipliğini başka bir WordPress.com kullanıcısına devredin." msgid "Doesn't contain" msgstr "İçermez" msgid "Starts with" msgstr "İle başlar" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s içinde yok: %2$s" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s ile başlar:: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s içinde var: %2$s" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "Kullandığınız giriş bağlantısı ya artık geçerli değil ya da süresi dolmuş. " "Endişelenmeyin, olur böyle şeyler! Giriş yapmak için yeni bir bağlantı talep " "edebilirsiniz." msgid "Link expired or invalid" msgstr "Bağlantı geçersiz veya süresi dolmuş" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için bu " "bağlantıya tıklayın:" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için oturum " "açarken istendiğinde bu kodu girin:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için bu kod yalnızca bir kez kullanılabilir ve 5 " "dakika içinde sona erer." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için oturum " "açarken istendiğinde bu kodu girin:" msgid "Here's your verification code." msgstr "Bu, doğrulama kodunuz." msgid "" "Using your logged-in email provides easier way to manage your subscriptions " "together in one place and comment and like blogs with the same profile." msgstr "" "Oturum açmış e-postanızı kullanmak, aboneliklerinizi tek bir yerden ve aynı " "profile sahip yorumlar ve benzeri bloglarla yönetmenin daha kolay yolunu " "sağlar." msgid "Use logged-in account" msgstr "Oturum açmış hesabı kullan" msgid "Log out and switch" msgstr "Oturumu kapat ve değiştir" msgid "" "We noticed you're trying to subscribe with %1$s while logged in at WordPress." "com with %2$s." msgstr "" "WordPress.com adresinde %2$s ile oturum açmışken %1$s ile abone olmaya " "çalıştığınızı fark ettik." msgid "Email account mismatch" msgstr "E-posta hesabı uyuşmazlığı" msgid "Download Studio" msgstr "Studio’yu indir" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s büyüktür veya eşittir %2$s" msgid "Less than" msgstr "Küçüktür" msgid "Greater than" msgstr "Büyüktür" msgid "Less than or equal" msgstr "Küçüktür veya eşittir" msgid "Greater than or equal" msgstr "Büyüktür veya eşittir" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s is küçüktür veya eşittir %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s büyüktür%2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s küçüktür%2$s" msgid "Build with AI" msgstr "Yapay zekâ ile oluşturun" msgid "The default image ID for the Social Image Generator." msgstr "Sosyal Medya Görseli Oluşturucu için varsayılan görsel kimliği." msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "Web sitenizde paketinizle birlikte gelen eklenti ve temalar eksikse, bunları " "buradan yeniden yükleyebilirsiniz." msgid "Duplicate site" msgstr "Siteyi kopyalayın" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "Bu sitenin bir kopyasını oluşturun." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "Eklenti ve temaları tekrar kurun" msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "Studio ile hızlıca geliştirin, daha hızlıca kullanıma sunun" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "Not: Kendi toplantınızı yapıyorsanız bizden ücretsiz " "WordPress.com sitesi elde edebilirsiniz." msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}XML veya ZIP biçiminde geçerli bir dışa aktarma " "dosyası kullandığınızdan emin olun." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "Paketinizi ayarlamak için bir Jetpack sitesi seçmeniz gerekiyor." msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "Eklentileri yönetme izniniz yok." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "Bu eklentiyi bulamıyoruz!" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "Hay aksi. Sayfa bulunamadı." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr " Bu siteye eklenti kuramıyoruz." msgid "The invites list is empty" msgstr "Davet listesi boş" msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr " Jetpack siteleri görüntüleyicileri desteklemiyor." msgid "That method isn't supported." msgstr "Bu yöntem desteklenmiyor." msgid "We can't find this category!" msgstr "Bu kategoriyi bulamıyoruz!" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "Yalnızca yöneticiler başkalarını davet edebilir" msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Jetpack kuruluyor..." msgid "Connecting account…" msgstr "Hesap bağlanıyor..." msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "Bu URL'ye doğrudan erişilmemelidir." msgid "Your agency details" msgstr "Ajans bilgileriniz" msgid "Finish sign up" msgstr "Kaydı tamamlayın" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "Ardından, WordPress.com hesabınızı ajansınızın kontrol paneline " "bağlayacağız. Eğer bir hesabınız yoksa bir sonraki ekranda hesap " "oluşturabilirsiniz." msgid "Finish and Log in" msgstr "Tamamla ve Oturum Aç" msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "Müşterilerinize sunmayı planladığınız ürünleri seçin." msgid "101-250" msgstr "101-250" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "Başka ürünler de sunmayı düşünüyor musunuz?" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "Ajansınızın büyüklüğü nedir (çalışan sayısı)?" msgid "6-10" msgstr "6-10" msgid "11-25" msgstr "11-25" msgid "26-50" msgstr "26-50" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "Bize ajansınız hakkında biraz bilgi verin, böylece Automattic for Agencies " "programını özel ihtiyaçlarınızı karşılamak ve işinizi büyütmenize yardımcı " "olmak üzere şekillendirebiliriz." msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "6000+ ajansa katılıp işinizi {{span}}Automattic for Agencies.{{/span}} ile " "büyütün. Site yönetimine erişim sağlayın, yönlendirmelerden komisyon kazanın " "ve iş potansiyelinizi ortaya çıkaracak katmanlı programımızı keşfedin." msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "Lütfen sunmayı düşündüğünüz ürünleri seçin" msgid "eCommerce Development" msgstr "e-Ticaret Geliştirme" msgid "Unsure" msgstr "Emin değilim" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 istenmeyen çağrı/ay, en fazla 1 site" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1000 istenmeyen arama/ay, en fazla 2 site" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1500 istenmeyen arama/ay, en fazla 3 site" msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2000 istenmeyen arama/ay, en fazla 4 site" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "\"Seyahat öyküleri ve ipuçları paylaşmak için bir blog oluştur\"" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "\"Ders verme hizmetlerim için bir ana sayfa oluştur\"" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "\"Fotoğrafçılık portfolyom için kişisel bir site oluştur\"" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "WordPress.com Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyla site oluşturmak, sohbet " "başlatmak kadar kolaydır. Bize ne istediğinizi söyleyin, biz de hayata " "geçirelim; kodlama yok, şablon yok, stres yok." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "Dikkat: Yapay Zeka web sitesi oluşturucu şu anda yalnızca yeni siteler için " "kullanılabilir, ancak daha yeni başlıyoruz. Daha fazla güncelleme yolda, " "beklemede kalın!" msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "Birkaç dakikada fikirden çevrimiçi ortama. Bu kadar basit." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "Başlamak için şu istemlerden birini deneyin:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "%s Yapay Zeka web sitesi oluşturucu, site oluşturmak sohbet başlatmak kadar " "kolaydır. Bize ne istediğinizi söyleyin, biz de hayata geçirelim; kodlama " "yok, şablon yok, stres yok." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "Fikirden web sitesine, saniyeler içinde" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "WordPress.com'dan Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "Yeni: Yapay Zeka ile saniyeler içinde web sitenizi kurun" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesine aboneliğinizi başlatmak için kaydolun." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesini görüntülemeye başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesine katkıda bulunmaya başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesini düzenlemeye başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesinde yazmaya başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "{{siteLink/}} sitesini yönetmeye başlamak için kaydolun." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "Daha fazla rehberlik mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack, WordPress sitenize bağlı yedekleme, güvenlik ve performans " "raporları gibi araçlardan oluşan bir pakettir." msgid "View your Reader profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "Herkese açık profilinizi buradan görün: {{a}}{{url/}}{{/a}}" msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "İşletme web siteleri için optimize edilmiş, sorunsuz hosting." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "Devam etmek için WordPress.com kullanıcınızı (%(username)s) site yöneticisi " "olarak bağlayın. {{a}}Nasıl bağlayacağınız için {{/a}}↗" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s tanıtın" msgid "Expand section" msgstr "Bölümü genişlet" msgid "Collapse section" msgstr "Bölümü daralt" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "%(name)s kampanyası için" msgid "View details for %(name)s" msgstr "%(name)s ayrıntıları" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s için" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "%(postType)s %(name)s görün" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "Hoş geldiniz! %(planName)s artık aktif. " msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "WordPress.com Sitesi" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s alışveriş sepetinden çıkarıldı." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "Beklenmedik bir hata meydana geldi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya " "sorun devam ederse destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Success! Your Studio site push to \"%s\" is complete." msgstr "Başarılı! Studio sitenizin \"%s\" sitesine gönderilmesi tamamlandı." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "Artık sitenizi keşfedebilir, değişiklikleri test edebilir ve güncellemeleri " "güvenle yapabilirsiniz." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Studio sitenizin gönderilmesi tamamlandı!" msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "Bu eklenti, {{wpcom_vs_wporg_link}}kendi barındırdığınız WordPress{{/" "wpcom_vs_wporg_link}} sitenizde kullanılmak üzere {{org_link}}" "indirilebilir{{/org_link}}." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Kurulum işlemini tamamlayarak, {{a}}WordPress.com'un Hizmet Şartları{{/a}} " "ile {{thirdPartyTos}}Üçüncü Taraf Eklenti Şartlarını{{/thirdPartyTos}} kabul " "etmiş olursunuz." msgid "Refund confirmation" msgstr "İade onayı" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "İptal onayı" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "%s için şifrenin sıfırlanması yönünde bir istek aldık" msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "%s WordPress.com hesabınız için kurtarma ayarları kısa süre önce " "değiştirildi." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Bu davetiye geçerli değil" msgid "This invite has already been used" msgstr "Bu davetiye zaten kullanılmış" msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "" "Erişime ihtiyacınız olursa yeni bir davet için site sahibiyle iletişime geçin" msgid "Integration not found." msgstr "Entegrasyon bulunamadı." msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "Bu ayarları tüm sitelerime uygula" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "Tek seferlik kodun kopyalanmasında bir sorun yaşandı." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "QR kodunu taramak için kimlik doğrulayıcı uygulamanızı kullanın veya bu tek " "seferlik kodu girin:" msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "Uygulamadaki altı haneli kodu girin." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "Tek seferlik kod panoya kopyalandı." msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "Bazı yanıtlar {{tumblrGuideline}}Tumblr kuralları {{externalIcon/}}{{/" "tumblrGuideline}} ihlali nedeniyle gizlenmiş, engellenmiş veya kaldırılmış " "olabilir" msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Şimdi iptal ederseniz, Mutluluk Mühendislerimiz sitenizi WordPress.com'a " "taşımamayı seçtiğiniz konusunda bilgilendirilecek ve mevcut siteniz aynen " "kalacaktır." msgid "Migration cancelled." msgstr "Taşıma iptal edildi." msgid "$1 active sites for " msgstr "Şunun için $1 etkin site: " msgid "Primary card" msgstr "Öncelikli kart" msgid "Agency overview" msgstr "Ajans genel bakış" msgid "Visual (HTML)" msgstr "Görsel (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "Taşıma zahmetini atlayın. Ekibimiz mevcut sitenizi kesintiye uğratmadan her " "şeyi halleder, ayrıca yıllık %(planName)s paketimizde %%50 indirim " "alırsınız." msgid "Subscription settings" msgstr "Abonelik ayarları" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "" "SMS ile kurulum. Kısa mesajla iki adımlı kimlik doğrulama kodlarını alın." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Bir uygulama ile ayarlayın. İki adımlı kimlik doğrulama kodları oluşturmak " "için bir uygulama kullanın." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulama ile hesabınızı daha da güvende tutun. Oturum " "açmak için şifrenize ek olarak telefonunuzdan alacağınız geçici bir kodu " "kullanırsınız." msgid "No unsaved changes" msgstr "Kaydedilmemiş değişiklik yok" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "Diğer sitelere bıraktığınız yorumlar için bildirimleri yönetin." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "E-posta adresi güncellendi. Kayıtlı tüm alan adları için iletişim " "bilgilerinizi güncellediğinizden emin olun." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "Bireysel site aboneliklerini yönetmek için, {{readerLink}}Okuyucuya gidin{{/" "readerLink}}." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "Uygulama şifresi başarıyla silindi." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "Uygulama şifresi panoya kopyalandı." msgid "There was a problem copying the password." msgstr "Şifre kopyalanırken bir sorun yaşandı." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" msgid "Submit your information" msgstr "Bilgilerinizi girin" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s sizi %2$s için katkıda bulunmaya davet etti." msgid "You've been invited" msgstr "Davetlisiniz" msgid "You have been added to %1$s" msgstr "%1$s bloguna eklendiniz" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? WordPress.com'da Başlamak için " "Kılavuzumuza göz atın." msgid "Support Center" msgstr "Destek Merkezi" msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "Soru, kılavuz ve kurs arayın" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "Yorum yaparken P2 gönderi bildirimlerine otomatik abone olun." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "Hemen harekete geçin: %s sitesinin depolama alanı bitiyor" msgid "Storage limit indicator" msgstr "Depolama sınırı göstergesi" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "Anlık mesajla abonelik güncellemeleri alın." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "Dış işbirlikçi olarak işaretle" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "Birden fazla
öğesi algılandı. Çoğaltma, içeriğinizde veya " "şablonunuzda olabilir. Bu geçerli HTML değil ve erişilebilirlik sorunlarına " "neden olabilir. Lütfen bu HTML öğesini değiştirin." msgid "Content length" msgstr "İçerik uzunluğu" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "Çin'den gelen müşteriler için popüler bir dijital cüzdan." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (Zaten kullanılıyor)" msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" " {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}{{/span}} olarak {{br/}}{{siteLink/}}" "{{br/}}{{span}} sitesine katılın." msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Takip etmeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "" "{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}} sitesini WordPress.com Okuyucu'dan takip etmeye " "başlayın" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Görüntülemeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Katkıda bulunmaya başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "Başka bir hesapla giriş yapın" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Yönetmeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Düzenlemeye başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Yazmaya başlayın: {{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "" "Alışveriş yapan müşterilerin Cash App Afterpay ile zaman içinde ödeme " "yapmasına izin verin." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "E-ticaret ve işletme" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "Geçişiniz halihazırda devam ettiğinden, bize bir iptal talebi göndermeniz " "gerekecektir. Şimdi iptal ederseniz, tüm ilerlemenizi kaybedersiniz." msgid "Send request" msgstr "Talep gönder" msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Taşıma işleminizi iptal edemedik. Destek ekibimiz yardımcı olmak için size " "ulaşacaktır." msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "İptal talebi gönderildi." msgid "Request migration cancellation" msgstr "Taşımayı iptal etmeyi talep edin" msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "{{ai_guidelines}}Yapay Zekâ Yönergelerimizi{{/ai_guidelines}} gözden " "geçirebilirsiniz. Tüm siteler WordPress.com'un {{user_guidelines}} Kullanıcı " "Yönergelerine{{/user_guidelines}} uymak zorundadır." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "Yapay zekâya neye ihtiyacınız olduğunu söyleyip size saniyeler içinde özel " "bir site oluşturmasını izleyin." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "Profesyonel tasarımlı temalarımız başlamayı kolaylaştırıyor." msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "Daha fazla rehberlik mi istiyorsunuz? Kılavuzumuza göz atın." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "Sitenizi nasıl tasarlamak istersiniz?" msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "Eski temaları ve eklentileri kaldırın." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "İstenmeyenleri veya eski taslakları temizleyin." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "Bunun yerine bazı eski dosyaları temizlemek isterseniz işte yer açmanın " "birkaç hızlı yolu:" msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "Kullanılmayan görselleri, videoları ve dosyaları silin." msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "" "Ortam dosyalarının çoğunu yönetiyorsanız veya içerik geliştiriyorsanız " "idealdir." msgid "Upgrade your storage" msgstr "Depolama alanınızı yükseltin" msgid "Optimize storage" msgstr "Depolama alanını optimize edin" msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "Kesinti yok, siteniz sorunsuz şekilde çalışmaya devam ediyor." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "Sadece %3$s/ay karşılığında %1$d GB'tan %2$d GB'a yükseltin." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "" "Hızlı bir yükseltmeyle depolama alanınızı saniyeler içinde artırabilirsiniz." msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "Herhangi bir kesintiyi önlemek için hemen harekete geçin." msgid "Upgrade for more space" msgstr "Daha fazla alan için yükseltin" msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "%1$s WordPress.com sitenizin, depolama sınırına hâlâ yakın olduğunu fark " "ettik. Şu anda kapasiteniz %2$d%% ve 100%%'a ulaştığınızda yeni görsel, " "video veya dosya yükleyemez, hatta sitenizi güvende tutmaya yardımcı olan " "eklenti ve temaları bile güncelleyemezsiniz." msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "İşler beklenmedik şekilde bozulabilir. İşte bunu düzeltmek için " "yapabileceğiniz şeyler." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "Eylem gerekli: Siteniz neredeyse tam kapasiteye ulaştı" msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Biraz daha yardıma mı ihtiyacınız var? Depolama alanını optimize etme " "hakkındaki bu kılavuza göz atın." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "Hemen harekete geçin: Sitenizin depolama alanı bitiyor." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "İstenmeyenleri veya gereksiz taslakları temizleyin." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "" "Mevcut depolama alanınızı yönetmek istiyorsanız, işte birkaç hızlı adım:" msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "Artık gerekli olmayan eski ortam dosyalarını silin." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "Kullanılmayan temaları ve eklentileri kaldırın." msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "Sınırınıza ulaşana kadar beklemeyin, sitenizi güvenli ve tamamen işlevsel " "tutmak için hemen bugün harekete geçin!" msgid "Free up space" msgstr "Alanınızda yer açın" msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "Kesinti süresi yok, saniyeler içinde yükseltin." msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "Ortam ağırlıklı siteler için mükemmel." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "" "Ayda yalnızca %3$s daha fazla ödeyerek %1$d GB'tan %2$d GB'a yükseltin." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "Sorunsuz site performansı için depolama kapasitenizi anında yükseltin." msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "Ancak endişelenmeyin, işlerin sorunsuz yürümesini sağlamak için birkaç kolay " "seçeneğiniz vardır." msgid "Get more storage" msgstr "Daha fazla saklama alanı alın" msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "%1$s siteniz depolama alanının şu kadarını kullandı: %2$d%%. Siteniz tam " "kapasiteye ulaştığında yeni görseller veya dosyalar yükleyemeyeceksiniz ve " "güvenlik ve işlevsellik için önemli olan eklenti ve temaları güncellerken " "sorunlarla karşılaşabilirsiniz." msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Siteniz disk kotasına yaklaşıyor. İşler beklenmedik şekilde bozulabilir. " "İşte bunu düzeltmek için yapabileceğiniz şeyler." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s depolama sınırına yaklaşıyor" msgid "Your site storage is running low" msgstr "Sitenizin depolama alanı azalıyor" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "" "E-posta tekrar gönderilirken hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Email validated" msgstr "E-posta doğrulandı" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "Daha fazla ekmek kırıntısı öğesi" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "İşletmenize odaklanın, web sitesini biz hallederiz." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "Topluluk İlhamı: WordPress ile yayımlanan en iyi içeriklerin bazılarını " "görmek ve topluluktaki ilgi çekici insanlara ve sitelere bağlanmak için " "Keşfet ile ilham alın." msgid "Get expert support, anytime" msgstr "İstediğiniz zaman uzman desteği alın" msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloglar: Başarılı bir web varlığı oluşturmakla ve büyütmekle ilgili değerli " "kaynaklar için WordPress.com blogunu ve WooCommerce blogunu ziyaret edin." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Bilgi Merkezleri: Videolar, ekran görüntüleri ve adım adım kılavuzlarla " "WooCommerce Belgeleri ve WordPress.com Destek portallarındaki kapsamlı " "kılavuzlara erişin." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Uzman Desteği: Kişiselleştirilmiş yardım ve e-posta yoluyla hızlı yanıtlar " "için Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanıza güç katmak için WordPress.com %s paketini seçtiğiniz " "için teşekkür ederiz. Başarılı bir çevrimiçi mağaza oluşturmanıza yardımcı " "olmak için son birkaç gündür çok sayıda bilgi paylaştık." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "Mağazanızın başarılı olmasına yardımcı olacak kaynaklar ve destek" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "SEO hakkında daha ayrıntılı bilgi mi istiyorsunuz? WordPress uzmanları " "tarafından oluşturulan bu kapsamlı öğretici videolarımıza göz atın. " "Kişiselleştirilmiş rehberlik için destek ekibimizle istediğiniz zaman " "iletişime geçin." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "%s paketiniz, müşterilerin mağazanızı nasıl bulduğunu ve mağazanızda nasıl " "gezindiğini anlamanız için güçlü bir araç olan Google Analytics " "entegrasyonunu içerir" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "WordPress.com %s paketiniz, anında güçlü SEO özellikleri içerir. Mağaza " "sahipleri için SEO'ya yönelik bu pratik kılavuz, mağazanızın arama motoru " "cazibesini en üst düzeye çıkarma ipuçlarıyla doludur. Bu temel uygulamaların " "uygulanması görünürlüğünüzü daha da artıracaktır:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "Vizyonunuzu hayata geçirelim." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "Ürün sayfalarınızı, kategorilerinizi veya eklentilerinizi ayarlamak için " "yardıma mı ihtiyacınız var? Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime " "geçin." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "%s paketiniz, Ürün Eklentileri uzantısını da içerir. Alışveriş yapan " "müşterilere şu gibi özel seçenekler sunun:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "%s paketinizle sınırsız sayıda ürün sunabilir ve bunları işletmenizle " "mükemmel uyum sağlayan şekillerde sergileyebilirsiniz. Önemli olan, " "müşterilerin yolculuğunda doğru zamanda doğru bilgiyi sunmaktır. Daha temel " "ipuçları ve püf noktaları için kazanan ürün sayfaları oluşturmak üzere " "kılavuzumuzu okuyun." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Bir işletme sahibi olarak zamanın en değerli kaynağınız olduğunu biliyoruz. " "İşte bu yüzden %s paketimiz, WooCommerce siteleri için en popüler seçim olan " "hızlı ve esnek Storefront temasını içerir." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "WordPress.com %s paketini seçtiğiniz için teşekkürler. Başardıklarınızı " "görmek için sabırsızlanıyoruz!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Hedeflerinize uygun bir mağaza oluşturmakla ilgili daha fazla ipucuyla " "yakında sizinle iletişime geçeceğiz. Şimdi yardıma mı ihtiyacınız var? " "Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "Web sitesi yönetimi: Hareket halindeyken gönderi oluşturmak, fotoğraf " "yüklemek ve yorumları denetlemek için WordPress uygulamasını edinin." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Mağaza işlemleri: Siparişleri yönetmek, satış bildirimleri almak ve temel " "bilgileri takip etmek için WooCommerce uygulamasını indirin." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "" "Bunun yerine sitenizi sizin için oluşturmamızı ister misiniz? Web sitesi " "tasarımı hizmetimizi keşfedin." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "İlk adım nedir? Hızlı bir şekilde çalışmaya başlamak için mağazanızın " "kurulum görev listesini tamamlayın." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Topluluk İlhamı: WordPress ile yayımlanan en iyi " "içeriklerin bazılarını görmek ve topluluktaki ilgi çekici insanlara ve " "sitelere bağlanmak için Keşfet ile ilham alın." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "İstediğiniz zaman uzman desteği alın." msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "Hoş geldiniz! Satmaya başlayın. Büyümeye devam edin." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloglar: Başarılı bir web varlığı oluşturmakla ve " "büyütmekle ilgili değerli kaynaklar için WordPress.com blogunuve WooCommerce blogunu ziyaret edin." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "Bilgi Merkezleri: Videolar, ekran görüntüleri ve adım adım " "kılavuzlarla WooCommerce Belgeleri ve WordPress.com Destek portallarındaki kapsamlı kılavuzlara " "erişin." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Uzman Desteği: Kişiselleştirilmiş yardım ve e-posta yoluyla " "hızlı yanıtlar için Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "İhtiyaç duyduğunuz her an şu şekilde yardım alabilirsiniz:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanıza güç katmak için %1$s %2$s paketini seçtiğiniz için " "teşekkür ederiz. Başarılı bir çevrimiçi mağaza oluşturmanıza yardımcı olmak " "için son birkaç gündür çok sayıda bilgi paylaştık." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "Her adımda arkandayız" msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "Mağazanızın başarılı olmasına yardımcı olacak kaynaklar ve destek." msgid "Your success is our priority." msgstr "Başarılı olmanız önceliğimizdir." msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "SEO hakkında daha ayrıntılı bilgi mi istiyorsunuz? WordPress uzmanları tarafından " "oluşturulan bu kapsamlı öğretici videolarımıza göz atın. " "Kişiselleştirilmiş rehberlik için destek ekibimizle istediğiniz zaman iletişime geçin." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "Panonuzdaki Sitelerim başlığından Pazarlama → Araçlar → Trafik bölümüne " "giderek Google Analytics'i etkinleştirin." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "Huni raporları, ziyaretçilerin mağazanızda izledikleri yolu takip etmenize " "yardımcı olur, hedef dönüştürme ise ziyaretçilerin belirli görevleri (bir " "ürün sayfasına veya iletişim formuna ulaşma gibi) nasıl tamamladığını " "ölçmenize olanak tanır." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "%1$s paketiniz, müşterilerin mağazanızı nasıl bulduğunu ve mağazanızda nasıl " "gezindiğini anlamanız için güçlü bir araç olan Google Analytics entegrasyonunu içerir." msgid "and much more" msgstr "pratik kılavuz" msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "Ticari SEO ve çok daha fazlasına dair" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "%1$s %2$s paketiniz, anında güçlü SEO özellikleri içerir. Mağaza sahipleri için SEO'ya yönelik bu pratik " "kılavuz, mağazanızın arama motoru cazibesini en üst düzeye çıkarma " "ipuçlarıyla doludur. Bu temel uygulamaların uygulanması görünürlüğünüzü " "daha da artıracaktır:" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "Yararlı ürün açıklamaları oluşturun" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "Tanınmış web sitelerinden geri bağlantı oluşturun" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Robotlar tarafından keşfedildi, insanlar tarafından satın alındı." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "" "Müşterilerin ürünlerinizi bulmasına yardımcı olmak için basit SEO " "stratejileri" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "Arama sonuçlarında mağazanızın görünürlüğünü artırın" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "İster gelecek hafta başlatmak ister tamamen özel, çok sayıda özellik sunan " "bir web sitesi istiyor olun, web sitesi hedeflerinizi desteklemekte uzmanız." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "Vizyonunuzu hayata geçirelim." msgid "Set up shipping the right way" msgstr "Gönderimi doğru şekilde ayarlayın" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "İşletmeniz için mükemmel gönderim çözümünü uygulamanıza yardımcı olmak için " "kapsamlı kaynaklar oluşturduk." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "%s paketiniz, yerleşik güçlü gönderim yetenekleriyle birlikte gelir. " "Örneğin, bölgenizdeki lider kargo firmalarının geçerli nakliye ücretlerine " "erişerek müşterilerinizin ödeme sırasında doğru teslimat maliyetlerini " "otomatik olarak görmesini sağlayabilirsiniz." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "Mağazanızın başarısı için basit gönderim stratejileri." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Sorunsuz bir şekilde teslim edin, sadakat oluşturun." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "Gönderim ve tamamlama işlevinin işletmeniz için çalışmasını sağlayın" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "Ürün sayfalarınızı, kategorilerinizi veya eklentilerinizi ayarlamak için " "yardıma mı ihtiyacınız var? Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "Bu özelleştirme seçenekleri yalnızca ortalama sipariş değerini artırmakla " "kalmaz, aynı zamanda müşterileri geri getiren unutulmaz alışveriş " "deneyimleri de oluşturur." msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "%1$s paketiniz, Ürün " "Eklentileri uzantısını da içerir. Alışveriş yapan müşterilere şu gibi " "özel seçenekler sunun:" msgid "Gift wrapping services" msgstr "Hediye paketi hizmetleri" msgid "Personalized cards" msgstr "Kişiselleştirilmiş kartlar" msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "Premium yapı yükseltmeleri" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "ürün fiyatlandırması ve envanter düzeyleri" msgid "… and more!" msgstr "... ve dahasını yap!" msgid "Optimize my product pages" msgstr "Ürün sayfalarımı optimize et" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "Ürün sayfaları, en üst düzey dönüşüm araçlarınızdır. Şunun gibi temel " "öğeleri içermelidir:" msgid "High-quality product images" msgstr "Yüksek kaliteli ürün görselleri" msgid "compelling product descriptions" msgstr "cazip ürün açıklamaları" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "%1$s paketinizle sınırsız sayıda ürün sunabilir ve bunları işletmenizle " "mükemmel uyum sağlayan şekillerde sergileyebilirsiniz. Önemli olan, " "müşterilerin yolculuğunda doğru zamanda doğru bilgiyi sunmaktır. Daha temel " "ipuçları ve püf noktaları için kazanan ürün sayfaları oluşturmak üzere " "kılavuzumuzu okuyun." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "Daha fazla satış yapmak için mağazanızın sayfalarını optimize edin." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Yolculukları şekillendirin, müşteriler oluşturun." msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Tasarım Hizmetlerini " "Keşfedin" msgid "Create product pages that convert" msgstr "Dönüştürülmüş ürün sayfaları oluşturun" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "Çevrimiçi mağazanız, yaratıcı dokunuşunuza hazır boş bir tuvaldir. Marka " "kimliğinizle şu şekilde entegre olabilirsiniz:" msgid "Add your store name" msgstr "Mağaza adınızı ekleyin" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "Cazip etiket satırı oluşturun" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Bir işletme sahibi olarak zamanın en değerli kaynağınız olduğunu biliyoruz. " "İşte bu yüzden %1$s paketimiz, WooCommerce siteleri için en popüler seçim " "olan hızlı ve esnek Storefront temasını içerir." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "Benzersiz markanızı yansıtmak için WordPress.com mağazanızı özelleştirin." msgid "Design a standout store" msgstr "Göze çarpan bir mağaza tasarlayın" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Hedeflerinize uygun bir mağaza oluşturmakla ilgili daha fazla ipucuyla " "yakında sizinle iletişime geçeceğiz. Şimdi yardıma mı ihtiyacınız var? Dilediğiniz zaman destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "Web sitesi yönetimi: Hareket halindeyken gönderi oluşturmak, fotoğraf " "yüklemek ve yorumları denetlemek için WordPress uygulamasını edinin." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Mağaza işlemleri: Siparişleri yönetmek, satış bildirimleri almak ve temel " "bilgileri takip etmek için WooCommerce uygulamasını indirin." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "Bunun yerine sitenizi sizin için oluşturmamızı ister misiniz? Web sitesi tasarımı hizmetimizi " "keşfedin." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "Sitenizi bu temel uygulamalarla yönetin" msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "İlk adım nedir? Hızlı bir şekilde çalışmaya başlamak için mağazanızın kurulum görev listesini " "tamamlayın." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Çevrimiçi varlığı için WordPress kullanan küçük işletmelerden Fortune 500 " "şirketlerine kadar milyonlarca işletmeye katıldınız. %s paketiniz dünyanın " "en popüler çevrimiçi mağaza oluşturucusu olan WooCommerce tarafından " "destekleniyor. Emin ellerdesiniz!" msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'da işinizi kurup satış yapmanızı sağlayalım." msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "Satmaya başlayın. Büyümeye devam edin." msgid "Start building your online business" msgstr "Çevrimiçi işletmenizi kurmaya başlayalım" msgid "Error displaying search correction" msgstr "Arama düzeltmesi görüntülenirken hata oluştu" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "Sorulara göz atın ve diğer deneyimli kullanıcılardan yanıt alın." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "Forumumuzda bir soru sorun" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "Yapay Zeka asistanımızdan sorularınıza yanıt alın ve ücretli paketlerde 7/24 " "uzman desteği alın." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "İhtiyacınız olanı bulamadınız mı?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulamayı etkinleştirmek için lütfen önce e-posta " "adresinizi doğrulayın." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "Girişte göreceğiniz varsayılan site panosunu seçin." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "Yönlendirmeniz yalnızca ücretsiz ürünler içerdiğinden, bunları satın " "aldıktan hemen sonra atayabilirsiniz - müşteri ödemesi veya onayı gerekmez." msgid "Post traffic" msgstr "Yazı trafiği" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "Ücretsiz abonelerle devam edin" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Lütfen XML veya ZIP formatında {{doc}}geçerli bir " "dışa aktarma dosyası{{/doc}} kullandığınızdan emin olun.{{br/}}{{cs}}Yine de " "yardım mı gerekiyor{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Substack dışa aktarma dosyası, zip dosyasından çıkarılamadı." msgid "Last 6 months" msgstr "Son 3 ay" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "Sitenizin yazılarını sosyal medyada otomatik olarak paylaşın." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant; mistikler, sezgisel kişiler ve görünenler ile görünmeyenlerin " "kenarında yazanlar için tasarlanmış cesur bir WordPress blok temasıdır. " "Clairevoyant, modern berraklığı ezoterik yumuşaklıkla dengeler. Minimalist " "ama çağrışımlı bir düzen, ızgaralar ve tipografik kontrastlar kullanır. " "Gönderi başlıkları kalın ancak lirik şekilde önde ve ortadadır, yazıların " "öne çıkmasını sağlayacak bol bol nefes aldıracak alana sahiptir. Denemeler " "veya kişisel yansımalar için ideal olan bu tema daha yavaş kaydırma ve daha " "derin okuma yapmaya davet eder. Tamamen blok temelli ve hızlı tasarımlıdır." msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "İşiniz bittiğinde, aşağıdaki düğmeye tıklayarak biriyle konuşmaya başlamak " "için buraya dönebilirsiniz." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "Sizi memnuniyetle gerçek bir insana bağlayabilirim! Ancak, tarayıcınızda 3. " "taraf çerezleri devre dışı bırakılmış gibi görünüyor. Canlı sohbetimizin " "düzgün çalışması için lütfen bunları açın. [Kılavuzumuzu kullanın](https://" "wordpress.com/support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "Aşağıdaki geçişten bağımsız olarak, hesabınızın şu anda ikinci faktör olarak " "güvenlik anahtarlarını (geçiş anahtarları) kullanması gerekmektedir. Bu " "zorunluluğun artık hesabınız için geçerli olmaması durumunda tercihinizi " "ayarlamak için bu geçişi kullanabilirsiniz." msgid "Enforced by your organization" msgstr "Kurumunuz tarafından zorunlu kılınmıştır" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "%d saniye içinde yeni oyun alanı oluşturuluyor..." msgstr[1] "%d saniye içinde yeni oyun alanı oluşturuluyor..." msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "Erişmeye çalıştığınız oyun alanı (ID: %s) mevcut değil veya artık bu " "tarayıcıda kullanılamıyor." msgid "Playground Not Found" msgstr "Oyun Alanı Bulunamadı" msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab, düşünceli düşünce için bir alandır. Geri dönen okuyucular ve " "kelimelerini özenle seçen yazarlar için inşa edilmiştir. Hız ve hacim " "çağında, bu tema daha yavaş bir ritimde hareket eder—netliği, yapıyı ve uzun " "vadeli bakışı değerli kılan bir ritim." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "WordPress.com %s ile, her gün kullandığınız araçları bağlayarak her şeyin " "sorunsuz ilerlemesini sağlayabilirsiniz." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "Web siteniz sadece bir hedef değil, aynı zamanda işletme merkeziniz." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "Ardından, tema vitrinindeki bu terimleri kullanarak mükemmel eşleşmeyi " "bulmaya çalışın." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Tasarım seçimlerini kolaylaştırmak için WordPress.com %s paketi, sitenizin " "görsel etkisini dönüştürebilecek premium temalara erişim sağlar." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "%s paketinizle, ilk yılınız için ücretsiz bir alan adına ek olarak, mevcut " "bir alan adına sorunsuz bir şekilde bağlanmak veya bunu taşımak için gerekli " "araçlara sahip olursunuz" msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "Alan adı, işletmenizi unutulmaz hale getirmenin ilk adımıdır." msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "Alan adınız Bırakacağınız ilk izlenim." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "Kalıcı bir izlenim bırakmak için alan adınızı alın" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "Bu arada sorularınız mı var? Destek ekibimiz, web sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmaya hazır" msgid "Explore Design Services" msgstr "Tasarım Hizmetlerini Keşfedin" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "İlham almaya mı ihtiyacınız var? İçerik stratejisi ve site organizasyonu " "hakkında uzman ipuçları için web sitesi planlama şablonumuza göz atın" msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "WordPress.com %s paketine hoş geldiniz! İşinizle birlikte büyüyen güçlü ve " "profesyonel bir site oluşturmanıza yardımcı olmaktan heyecan duyuyoruz." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "Hızlı, işlevsel ve hedeflerinize göre özelleştirilmiş özel siteler " "oluşturuyoruz." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "İşletmenize odaklanın, web sitesini biz hallederiz" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "Teknik olarak istekli olmasanız bile entegrasyonu basitleştirdik. Favori " "hizmetlerinizi bağlamak ve kurumsal web siteniz için yeni olasılıklara " "erişim sağlamak üzere sadece birkaç tıklama yeterli." msgid "Explore integrations" msgstr "Entegrasyonları keşfedin" msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "İster potansiyel müşterileri yakalayın, ister randevuları zamanlayın, " "ödemeleri işleyin veya platformlar arasında içerik paylaşın, entegrasyonlar " "iş akışınızı otomatikleştirmeye ve büyümenizi güçlendirmeye yardımcı olur." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "%1$s %2$s ile her gün kullandığınız araçları kolayca bağlayarak her şeyin sorunsuz " "ilerlemesini sağlayabilirsiniz." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "Web siteniz sadece bir hedef değil, aynı zamanda işletme merkeziniz. " msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "En sevdiğiniz araçları bağlayarak iş akışınızı kolaylaştırabilir ve daha " "hızlı büyüyebilirsiniz." msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "Sorunsuz entegrasyonlar. Ortaya çıkarılan büyüme." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Tasarım " "Hizmetlerini Keşfedin" msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "Güçlü entegrasyonlar ile sitenize hayat verin" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "Kendiniz oluşturma stresinden kaçının. Ekibimiz, markanızı yansıtan bir site " "oluşturacak ve sonuçlar alacaktır." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "Ardından, mükemmel eşleşmeyi bulmak için tema vitrinindeki bu terimleri kullanmayı " "deneyin." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "Bir profesyonelin sizin için oluşturmasını ister misiniz?" msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "Markamı şu kelimelerden hangisi tanımlıyor; modern, cesur, yaklaşılabilir, " "yaratıcı?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "Müşterilerim sitemi ziyaret ettiğinde nasıl hissetmelerini istiyorum?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "Kendinize şu soruları sorarak tema aramasını başlatın:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "Tasarım seçimlerini kolaylaştırmak için %1$s %2$s paketiniz, sitenizin " "görsel etkisini dönüştürebilecek premium temalara erişmenizi sağlar." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "Web siteniz için mükemmel görünümü bulun" msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "Tasarım önemlidir. Olasılıklar sizi bekliyor." msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "Desteğe " "başvurun" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "Bu arada sorularınız mı var? Destek ekibimiz, web sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmaya hazır." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "Mükemmel alan adını aramanıza, kaydetmenize veya aktarmanıza yardımcı olacak " "adım adım kılavuzlarımız var. İster .com, ister .co, .org veya benzersiz bir " "uzantı olsun, size yol göstereceğiz, teknoloji uzmanı olmanız gerekmez." msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "" "Web sitenizin adresinin kendinizi evinizdeymiş gibi hissettirdiğinden emin " "olalım." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "Mükemmel adı seçmek için yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "%1$s paketinizle, ilk yılınız için ücretsiz bir alan adına ek olarak, mevcut " "bir alan adına sorunsuz bir şekilde bağlanmak veya bunu taşımak için gerekli araçlara sahip " "olursunuz." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "İster yeni bir alan adı kaydedin ister yanınızda bir alan adı getirin, doğru " "adı seçmek güven ve tanınırlık kazanmak için güçlü bir adımdır." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "Alan adınız bir web adresinden daha fazlasıdır, markanızın kimliğini " "yansıtır ve hedef kitlenize karşı bir güven işaretidir." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "Tüm web sitesi sahiplerinin yapması gereken ilk şey" msgid "Your first impression." msgstr "Bırakacağınız ilk izlenim." msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Tasarım " "Hizmetlerini Keşfedin" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "Her türlü site. Biz oluşturduk. Sizin için oluşturduk. Aklınızda ne olduğu " "fark etmeksizin bunu gerçekleştirebiliriz." msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "Bu arada sorularınız mı var? Destek ekibimiz, web sitenizden en iyi şekilde " "yararlanmanıza yardımcı olmaya hazır." msgid "Start building your site structure" msgstr "Sitenizin yapısını oluşturmaya başlayın" msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Sitenizi sizin için oluşturmamızı ister misiniz?" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "İlham almaya mı ihtiyacınız var? İçerik stratejisi ve site organizasyonu " "hakkında uzman ipuçları için web sitesi planlama şablonumuza göz atın." msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "%1$s %2$s paketine hoş geldiniz! İşinizle birlikte büyüyen güçlü ve " "profesyonel bir site oluşturmanıza yardımcı olmaktan heyecan duyuyoruz." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "Önce plan. Her zaman başarı." msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s ve WordPress.com Taşıma Mutluluk Ekibi" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "" "Hoş geldiniz! Ben %s ve WordPress.com'a gerçekleşen tüm taşımaları " "denetliyorum." msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "Minimalist düşünürler, dikkatli yaratıcılar ve azın gerçekten daha fazla " "olduğuna inanan yazarlar için temiz, içerik odaklı bir tipografik tema. " "Netlik, ritim ve niyet üzerine inşa edilmiş olup, metni önceliklendirir ve " "fikirlerinizin görsel karmaşa olmadan nefes almasına olanak tanır." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Açık avatarınızı düzenleyin" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "Avatarınızı düzenlemek için e-postanızı doğrulayın" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}WordPress.com'da kullandığınız avatar, global bir avatar hizmeti olan " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}'dan çekilir (Gravatar = Global " "Tanınan Avatar).{{p}}{{/p}} Fakat şu an sizin Gravatarınız devre dışı " "olduğundan hem avataranız hem de Gravatar profiliniz gizli. Hiçbir sitede " "görünmeyecek.{{/p}} " msgid "Your avatar is hidden." msgstr "Avatarınız gizli." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "Yenileme iptal edilmediği takdirde, gelecekteki tüm yenilemeler için sizden " "normal yenileme ücreti tahsil edilecektir." msgid "Update available (%s)" msgstr "Güncelleme mevcut (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "Siteniz Jetpack'in bulutuna bağlanarak ağır iş yükünü hafifletir, daha hızlı " "çalışmasına ve güçlü özellikler sunmasına yardımcı olur." msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "Sitenizin performansını ve SEO'sunu otomatik olarak iyileştirin." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "Sitenizin hızlı kalması için ayrıntılı ziyaretçi istatistiklerini bulutta " "işleyin." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "Bu %(siteURL)s bağlantısı Jetpack'in şunları yapmasına izin verir:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "%1$s tarihinden sonra yenileme iptal edilmediği takdirde sizden normal " "yenileme ücreti tahsil edilecektir." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "Harika bir seçim. Sitenize yeni bir görünüm kazandırmak üzeresiniz. Bu tema " "ekstra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}} karşılığında kullanılabilir." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "{{a}}{{language/}} diline çevirmemize yardım eden tüm topluluk üyelerimize{{/" "a}} teşekkürler!" msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "E-postanızı doğrulamak WordPress.com hesabınızın güvenliğini sağlamanıza " "yardımcı olur ve kullanıcı adınızı değiştirmek gibi önemli özellikleri " "etkinleştirir." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automattic çalışanları kullanıcı adlarını değiştiremez." msgid "Verify your email address." msgstr "E-posta adresinizi doğrulayın." msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "Studio ile hızlıca geliştirin,
daha hızlıca kullanıma sunun" msgid "WordPress events" msgstr "WordPress Etkinlikleri" msgid "The href" msgstr "Href" msgid "j, Y" msgstr "j, Y" msgid "Download now" msgstr "Hemen indirin" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "Birkaç tıklama ile GitHub'dan dağıtın. Basit ve gelişmiş dağıtım modları " "destekleniyor." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "Sitenize SSH üzerinden erişin ve WP-CLI ile yönetin." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "E-ticaret araçları ve optimize edilmiş WooCommerce barındırma" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Jetpack CRM Uzantılarını İndirin" msgid "A8C owned" msgstr "A8C Sahipli" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Git komutları ve GitHub Dağıtımları" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'u ziyaret ettiğinizde varsayılan olarak ne göreceğinizi seçin" msgid "Primary site dashboard" msgstr "Birincil site kontrol paneli" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "WordPress.com kurtarma e-posta adresiniz kaldırıldı" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "WordPress.com kurtarma SMS numaranız kaldırıldı" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "WordPress.com kurtarma SMS numaranız değiştirildi" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "WordPress.com kurtarma e-postanız değiştirildi" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "Bu değişikliği siz yapmadıysanız hesabınızın güvenliğini sağlamaya yardımcı " "olabilmemiz için lütfen bu e-postayı hemen yanıtlayın." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "%1$s hesabınız %2$s için kurtarma ayarları kısa süre önce " "değiştirildi." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "Bunu siz talep etmediniz mi? Bize hemen bildirin." msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "Lütfen bunun %s hesabınızı kurtarma işleminizin doğru e-posta adresi " "olduğunu onaylayın." msgid "Recovery details changed" msgstr "Kurtarma ayrıntıları değiştirildi" msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'da hesap kurtarma için e-postanızı doğrulayın." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "Sitenizi güvende tutma hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "Sitenizi " "güvende tutma hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Bu değişikliği siz yapmadınız mı? Hesabınıza erişimi olabilecek diğer " "kişilerle kontrol edin. Şüpheleniyorsanız WordPress.com destek ekibiyle " "iletişime geçin." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Bu değişikliği siz yapmadınız mı? Hesabınıza erişimi olabilecek diğer " "kişilerle kontrol edin. Şüpheleniyorsanız WordPress.com destek ekibiyle iletişime " "geçin." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "Önceki şifreniz artık çalışmıyor. Lütfen şifre yöneticinizde veya " "tarayıcınızda kaydedilen şifreleri güncellediğinizden emin olun." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "%1$s hesabınız %2$s için şifre değiştirildi." msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "WordPress.com hesabınız güncellendi." msgid "Password changed" msgstr "Şifre değiştirildi" msgid "Password changed successfully" msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "Bunu siz istemediyseniz herhangi bir şey yapmanıza gerek yok, bu e-postayı " "yok sayabilirsiniz." msgid "Having trouble with the button?" msgstr "Düğmeyle ilgili sorun mu yaşıyorsunuz?" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "" "%s için şifrenin sıfırlanması yönünde bir istek aldık." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "Bu sizseniz şifrenizi buradan değiştirin:" msgid "Let’s restore your access." msgstr "Erişiminizi geri yükleyelim." msgid "Password reset" msgstr "Şifre sıfırlama" msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "WordPress.com şifre sıfırlama bağlantınız" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "Üzgünüz, senkronizasyon bu sitede kullanılamıyor." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist, yapı, netlik ve cesur tasarımı değerli bulan yazarlar, " "eleştirmenler ve kültürel düşünürler için rafine bir WordPress temasidir. " "Asimetrik düzenleri ve tipografik güveni ile Modernist, uzun biçimli " "makaleler, medya eleştirisi ve kişisel yansımalar için temiz ama etkileyici " "bir alan sunar. Modernist, ton ve estetiğin keskin düşünce ile uyumlu olduğu " "bloglar, dijital yayınlar ve kişisel yazı portföyleri için idealdir." msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" msgid "Work Phone" msgstr "İş Telefonu" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "Yükleme sayfası açılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Download CRM Extensions" msgstr "CRM Eklentilerini İndirin" msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "Lisansınız Jetpack CRM'e erişim içerir" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "" "Ödeme yöntemleri yalnızca kartvizitleri gösterecek şekilde filtrelendi." msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "The Observer, sözcüklerle yön veren yazarlar için amaca yönelik bir " "WordPress temasıdır. Görsellere güvenmeyen blog yazarları, deneme yazarları " "ve kültürel yorumcular için tasarlanan bu tema net tipografi, " "yapılandırılmış hiyerarşi ve nefes almak için bol alan aracılığıyla netliği, " "ritmi ve derinlemesine düşünmeyi hedefler." msgid "Reauth Required" msgstr "Yeniden Kimlik Doğrulama Gerekli" msgid "Site Menu" msgstr "Site Menüsü" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile" msgstr "" "WordPress profiliniz Gravatar'a bağlanarak Gravatar'ınızı varsayılan olarak " "herkese açık hale getirir. %s adresiyle oturum açıldığında " "bu, Gravatar'ı kullanan diğer sitelerde de görünebilir. Gravatar " "ayarlarınızı Gravatar profilinizden yönetin." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "İsim, bio ve diğer herkese açık bilgilerinizi belirleyin." msgid "Opt in to previews of new developer-focused features." msgstr "Yeni geliştirici odaklı özelliklerin önizlemelerine katılın." msgid "I am a developer" msgstr "Geliştiriciyim" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "" "Lütfen profil fotoğrafınızı değiştirmek için e-posta adresinizi doğrulayın." msgid "Add email forwarder" msgstr "E-posta Yönlendirici Ekle" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "Kullanıcı profil ayarları hesabına git" msgid "Go to Notifications" msgstr "Bildirimlere Git" msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "WordPress bildirim uyarılarınızı kontrol edin" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "Siteler panosu Siteler sayfasına gidin" msgid "Go to Emails" msgstr "E-postalara Git" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "E-posta yönetimi E-posta gelen kutusuna git" msgid "Go to Domains" msgstr "Alan Adlarına Git" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "Alan adı yönetimi Alan adları listesine git" msgid "Go to Profile" msgstr "Profile Git" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "Tüm makbuzlara dahil edilecek vergi detaylarını (KDV/GST/CT) yapılandırın." msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "Hesabınıza kayıtlı kredi kartlarını yönetin." msgid "Tax details" msgstr "Vergi detayları" msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "Eski alışverişlerinizin e-posta makbuzlarını görün." msgid "Go to Sites" msgstr "Sitelere Git" msgid "500 Error" msgstr "500 Hatası" msgid "Something wrong happened." msgstr "Bir şeyler ters gitti." msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "Ana sayfa için varsayılan Open Graph görseli olarak kullanılacak bir görsel " "seçin. Önerilen boyut: 1200 × 630 piksel minimum." msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "Gönderilerin tümünü \"öne çıkan\" etiketi ile veya " "istediğiniz bir etiketle kolayca öne çıkarın. Temanız öne çıkan içerik " "alanında %2$s gönderiye kadar destekler.

Lütfen unutmayın: Öne çıkan " "etiket büyük/küçük harfe duyarlıdır." msgid "Social Media Settings" msgstr "Sosyal Medya Ayarları" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "Sosyal medya paylaşım ayarlarını yapılandırın" msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "Varsayılan Sosyal Paylaşım Görseli" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "Sitenizi silmeden önce tüm etkin abonelikleri iptal etmeniz gerekiyor." msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "Tekrar erişim sağlamak için mevcut yöneticilerden birinin sizi tekrar davet " "etmesi gerekir. Lütfen devam etmeden önce niyetinizin bu olduğunu teyit edin." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "Ayrılmanın sonuçlarını anlıyorum" msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "%(siteDomain)s sitesinden ayrıldınız." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "Ayrıldığınızda her tür içerik, kullanıcı, alan adı, yükseltme ve " "erişebildiğiniz her şey dahil olmak üzere siteye tüm erişiminiz " "kaldırılacaktır." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "" "{{b}}%(siteDomain)s{{/b}} sitesinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "Bu sitenin sahibi sizsiniz. Ayrılmak için önce siteyi başka bir hesaba " "devretmeniz gerekiyor." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "Bu siteyle ilişkili aktif abonelikleriniz var. Siteden ayrılmadan önce " "bunları iptal etmeniz gerekiyor." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "Bu siteden ayrılın ve erişiminizi kaldırın." msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "Girdiğiniz hesap artık mevcut değil. Kurtarmayı denemek istiyorsanız hesap kurtarma formumuzu tamamlayın." msgid "Continue with mobile app" msgstr "Mobil uygulamayla devam et" msgid "Leave site" msgstr "Siteden ayrıl" msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "Girdiğiniz hesap artık etkin değil. Tekrar etkinleştirmek istiyorsanız " "bizimle iletişime geçin." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "Hâlâ sorun yaşıyorsanız hesap kurtarma formunudeneyin ve " "size yardımcı olmak için elimizden geleni yapalım." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "" "E-posta adreslerini değiştirdiyseniz yenisini kullandığınızdan emin olun." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "WordPress.org değil WordPress.com hesabınız olduğunu onaylayın. Bunu şu şekilde yapabilirsiniz ↗" msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "Üzgünüz, bu oturum açma bilgilerini kullanan bir kullanıcı bulamadık. " "Şunları yapabilirsiniz:" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "Erişebileceğiniz bir e-posta adresi girin." msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "En son kodunuzun süresi doldu. Size yeni kodu içeren başka bir mesaj " "gönderdik. Gelmesi için birkaç saniye beklemeniz gerekebilir." msgid "SMS password reset" msgstr "SMS Şifre Sıfırlama" msgid "Remove payment method filter" msgstr "Ödeme yöntemi filtresini kaldırın" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "Hesabınızda kayıtlı kartvizit yok. Lütfen aşağıdan ekleyin." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "Ödeme yöntemi filtresini kaldırmak için seçimi kaldırın" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Tekil içeriğin içine yerleştirildiğinde mevcut şablon sorgusu devralınamaz " "(ör. gönderi, sayfa, 404, boş)." msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Snow Patrol" msgstr "Kar Devriyesi" msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "Ne tür bir geribildirim vermek istiyorsunuz?" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "Boyutu 50 MB'a kadar olan bir görsel yükleyin." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "" "Yanıt mı gerekiyor? {{a}}İş ortağı yöneticimizle iletişime geçin{{/a}}." msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "İş ortağı yöneticimizle iletişime geçin." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "Sizi dinlemek istiyoruz! Ürünü daha iyi hale getirmemiz için lütfen bu " "formdan bize geribildirim verin." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "Görsel dosyası 50MB'dan küçük olmalı." msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "" "Bu sizin açınızdan ne kadar önemli? İdeal iş akışınızı tarif edebilir " "misiniz?" msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "İdeal iş akışınızı belirtin" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "Bunu başka bir yerde gördünüz mü? Gördünüzse, nerede?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "İlhamınızı belirtin" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Automattic for Agencies'de neleri geliştirmemizi istersiniz?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "Görmek istediğiniz özelliği belirtin" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "Ekran görüntüsü yükleyin (İsteğe bağlı)" msgid "Suggest a feature" msgstr "Bir özellik önerin" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Automattic for Agencies'de neyi geliştirebiliriz?" msgid "Enter your thoughts" msgstr "Düşüncelerinizi girin" msgid "Bug report" msgstr "Hata bildirimi" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "Ne tür sorunlar gördünüz?" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "Sorunları nerede gördünüz?" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "Sorunu nerede gördüğünüzü anlatabilir misiniz?" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "" "Geribildiriminiz gönderilirken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "One profile, everywhere" msgstr "Her yerde tek profil" msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "" "Bu yeni fiyat, %1$s tarihinde planlanan yenilemenizde geçerli olacaktır." msgid "Manage your blog posts" msgstr "Blog yazılarınızı yönetin" msgid "Blog posts content" msgstr "Blog yazıları içeriği" msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "Bu, blog yazıları sayfasının içeriğidir." msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Bu alan adında DNSSEC doğrulama hataları var. {{a}}Buradan{{/a}} kök alan " "adı {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} üzerinde DNSSEC'i devre dışı " "bırakmanız gerekebilir." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "TinyMCE ve Klasik bloku devre dışı bırakır." msgid "Error retrieving file content." msgstr "Dosya içeriği alınırken hata oluştu." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s bir dosyanın yüklenmesini gerektirir." msgid "File upload failed, try again." msgstr "Dosya karşıya yüklenemedi, yeniden deneyin." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "Form yanıtı bir dosya içeriyor mu?" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "Bu işlemi gerçekleştirme yetkiniz yok." msgid "Attached file" msgstr "Eklenen dosya" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "Hataları vardı, işimize yaramadı" msgid "It was the wrong product" msgstr "Yanlış üründü" msgid "I was just trying it out" msgstr "Sadece deniyordum" msgid "My client no longer needs it" msgstr "Müşterimin ihtiyacı kalmadı" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "" "%(productName)s neden ihtiyaçlarınıza karşılık gelmedi? Bizimle paylaşabilir " "misiniz?" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)d GB depolama" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "İptal ettiğinizde bunlara erişiminizi hemen kaybedeceksiniz:" msgid "And more" msgstr "Ve daha fazlası" msgid "Before you cancel!" msgstr "İptal etmeden önce!" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "Sizi dinlemek isteriz!" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "Lütfen karşılaştığınız sorunları paylaşın" msgid "Custom visits per month" msgstr "Aylık özel ziyaretler" msgid "Custom storage per month" msgstr "Aylık özel depolama" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "%(count)d Wordpress kurulumu" msgstr[1] "%(count)d Wordpress kurulumu" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d prova site" msgstr[1] "%(count)d prova site" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "Ayda %(count)s ziyaret" msgid "Anything else we should know?" msgstr "Bilmemiz gereken başka bir şey var mı?" msgid "Cancel license" msgstr "Lisansı iptal et" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "İş OrtağıYöneticimle Görüşeceğim" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "Bu lisansı birden fazla site kullanıyor" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d lisans)" msgid "License revoked successfully" msgstr "Lisans başarıyla iptal edildi" msgid "Re-upload plugin" msgstr "Eklentiyi yeniden yükle" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "Lütfen gelen kutunuza gönderdiğimiz bağlantıya tıklayarak e-posta adresinizi " "doğrulayın." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "Artan iş ortaklığı maliyetleriyle dengemizi korumak için Google Workspace " "aboneliğinizin yenileme fiyatı, e-posta başına yıllık %1$s olarak " "değiştirilecek." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "%1$s olan Ürün Siparişi durumu %2$s olarak değiştirildi" msgid "Product Order placed" msgstr "Ürün Siparişi verildi" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "%1$s hesabı kapatılmadan önce mevcut tüm pozitif bakiye bağlı bir ödeme " "hesabına ödenir." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "Mevcut tüm pozitif bakiyeler, hesap kapatılmadan önce ödenir." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "İşletmenizi %1$s hizmetinde desteklemeye devam edemiyoruz. Bu nedenle %1$s " "hesabınız ve bununla ilişkili Stripe Express hesabınız kapatılıyor." msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "%1$s hizmetinin WooCommerce yazılımından ayrı bir hizmet olduğunu bilmenizi " "isteriz. Mağazanızın ürünleri çevrimiçi kalır ve diğer ödeme yöntemleri " "aracılığıyla siparişleri kabul etmeye devam edebilirsiniz." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Mevcut ödeme yöntemlerini buradan görüntüleyebilirsiniz: %1$s" msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "" "%1$s hesabınız ve bununla ilişkili Stripe Express hesabınız kalıcı olarak " "kapatılmıştır." msgid "Story" msgstr "Öykü" msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "Ve bu adres kaldırılacak, kullanılamayacak:" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Bu değişikliği geri alamayacağımı anlıyorum." msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "Onayladığınızda, sitenizin yeni adresi bu olacak:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "Bunun yerine {{a}}özel bir alan adı ekleyin{{/a}}?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Site adresinizi değiştirdiğinizde, %(currentDomainName)s adresinin artık " "kullanılamayacağını unutmayın." msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Üzgünüz, herhangi bir eşleşme bulamadık. Aramanızı tekrar kontrol edin veya " "yapay zekâ asistanınıza sormayı deneyin." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Yapay Zekâ asistana sorun" msgid "Enlarge" msgstr "Büyüt" msgid "The %s parameter must not be empty." msgstr "%s bağımsız değişkeni boş olmamalıdır." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Kampanyanız bu hafta yüksek performans gösterdi! Yalnızca bütçeniz kadar " "ücretlendirileceksiniz." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Google Workspace aboneliğinizi devam ettireceğinizi umuyoruz. Ancak iptal " "etmek istiyorsanız bunu WordPress.com panonuzun Satın Almalar bölümünde: " "%1$s istediğiniz zaman yapabilirsiniz. " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Google Workspace aboneliğinizi devam ettireceğinizi umuyoruz. Ancak iptal " "etmek istiyorsanız bunu WordPress.com panonuzun Satın " "Almalar bölümünde istediğiniz zaman yapabilirsiniz. " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "Artan iş ortaklığı maliyetleriyle dengemizi korumak için Google Workspace " "aboneliğinizin yenileme fiyatı, e-posta başına aylık %1$s olarak " "değiştirilecek." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google, Google Workspace ürünlerinin fiyatlarını artırıyor." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "Fiyat, bir sonraki abonelik yenilemesinde artar" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Önemli! Google Workspace Yaklaşan Fiyat Değişikliği" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Düzenleyici için izin verilen blok türlerinin listesi." msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "WordPress.com'u arkadaşlarınızla, ailenizle ve web sitesi ziyaretçilerinizle " "paylaşın. Bize gönderdiğiniz her ödeme yapan müşteri için ikiniz de 25 ABD " "doları karşılığı puan kazanacaksınız." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s depolama eklentisi" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB Depolama" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "(%(price)s/ay, yıllık faturalandırılır)" msgid "CRM Downloads" msgstr "CRM İndirmeleri" msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "WordPress kullanıcılarınızı CRM'inize aktarın ve herkesi tek bir yerde görün." msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Tüm müşteri verilerini WorldPay'den otomatik olarak alın." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "Kişilerinize kısa mesaj gönderin ve hareket halindeyken onlara ulaşın." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Kişilerinize gönderilen e-postaları ayarlayın, zamanlayın ve hazır yanıtlar " "oluşturun." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Tüm müşteri verilerini Stripe'tan otomatik olarak alın." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "En iyi satış panosu. Brüt Geliri, Net Geliri, Müşteri büyümesini doğrudan " "CRM'inizden takip edin." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "Registration Magic formlarından form verilerinizi CRM'inize aktarın." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Müşteri verilerini PayPal'dan otomatik olarak alın." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Optin Monster hesabınızı Jetpack CRM'e bağlayın ve potansiyel " "müşterilerinizi CRM'inizde görün." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Verilerinizi Jetpack CRM ile entegre ederek MemberMouse abonelik web " "sitenizi geliştirin" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Jetpack CRM kişilerinizi MailChimp e-posta pazarlama listenize otomatik " "olarak abone yapın." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "CRM kişi listenize gitmek üzere yayınlar ve e-posta dizileri oluşturun." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Livestorm web seminerlerinize kimlerin kaydolduğunu ve kimlerin katıldığını " "öğrenin." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Kişilerinizi Kit.com e-posta listenize otomatik olarak abone yapın. Bir " "forma abone olun, bir etiket ekleyin veya bir diziye abone olun" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO, müşterilerinizin faturalarını doğrudan Müşteri Portalınızdan " "PayPal veya Stripe kullanarak ödemelerini sağlar." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Tüm müşteri verilerini Groove'dan otomatik olarak alın. Tüm Potansiyel " "Müşterileri CRM'inizde tutun." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Gravity Forms kullanarak potansiyel ve mevcut müşterilerinizin bilgilerini " "toplayın. Potansiyel müşteri oluşturma sürecinizi otomatize ederek zaman " "kazanın." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Google Kişiler'den tüm müşteri verilerini alın. Tüm Potansiyel Müşterileri " "CRM'nizde tutun ve kişilerinizi etkili bir şekilde yönetmeye başlayın." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Müşteri adayından müşteri edinimine uzanan aşamaları görselleştirip " "potansiyel müşterilerin hangi aşamalarda düştüğünü görün." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect, Exit Bee form tamamlamalarınızı otomatik olarak Jetpack " "CRM'e ekler." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Mevcut müşteri verilerinizi Jetpack CRM sistemine süper basit CSV içe " "aktarıcı uzantımızla aktarın." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "İletişim Formu 7'yi kullanarak potansiyel ve mevcut müşterilerinizin " "bilgilerini toplayın. Potansiyel müşteri oluşturma sürecinizi " "otomatikleştirerek zaman kazanın." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Müşteri Portalınızı Özelleştirin, Dosya İndirmeye İzin Verin, Görevleri ve " "Biletleri Görüntüleyin ve çok daha fazlasını yapın" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Müşterilerinizi işlemlerine göre toplu olarak etiketleyerek zamandan " "tasarruf edin." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "CRM kişilerinizin size hangi destek taleplerini ilettiğini görün." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "CRM'inizi AWeber e-posta listenizdeki abonelerle içe aktarın ve güncel tutun." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "CRM'nize yeni bağlantılar eklendiğinde yapılacakları otomatikleştirerek " "zamandan tasarruf edin." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "Kod yazmadan farklı web sitelerinden potansiyel müşteriler ekleyin." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Kişilerinizi toplam değere, özel alanlara ve çok daha fazlasına göre " "segmentlere ayırarak iletişimlerinizi kişiselleştirin." msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "Bu satın almada lisans anahtarını alamadık. Lütfen tekrar deneyim veya " "destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Return to Purchases" msgstr "Satın Almalara Dön" msgid "Downloading…" msgstr "İndiriliyor…" msgid "Retrying…" msgstr "Tekrar deneniyor..." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Lisans anahtarı alınamadı" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "İndirme sunucusuna bağlanılamadı. Lütfen bağlantınızı kontrol edip tekrar " "deneyin." msgid "Downloading %(name)s" msgstr "%(name)s indiriliyor" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Lisans anahtarı panoya kopyalandı" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Bu sayfa yalnızca Jetpack Complete veya Jetpack CRM lisans anahtarları için " "kullanılabilir. Lütfen lisans anahtarınızı kontrol edin ve tekrar deneyin." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Hata: %(message)s" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Paralel araç çağrılarının kullanılıp kullanılmayacağı." msgid "Invalid License Key" msgstr "Geçersiz Lisans Anahtarı" msgid "Domain Only" msgstr "Yalnızca Alan Adı" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "Üzgünüz, ödeme sayfası yüklenirken bir hata oluştu." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "Yayımlanmamış bir gönderinin paylaşım durumu güncellenemiyor." msgid "Invalid shares data." msgstr "Geçersiz paylaşım verisi." msgid "Resource links" msgstr "Kaynak bağlantıları" msgid "The post ID to update the data for." msgstr "Verilerin güncelleneceği gönderi kimliği." msgid "The share status items." msgstr "Paylaşım durumu öğeleri." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "Yayımlanmamış bir gönderinin paylaşım durumu alınamıyor" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Fiyatlandırma yapısını anlamak" msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Ürünümü veya hostingimi kurmak" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Satın alma sürecinizde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "Doğru ürünleri veya hostingi bulmak" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "Tebrikler! Automattic for Agencies'de ilk satın almanızı tamamladınız." msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Ekip üyesi izinlerine dair belgeleri bulma" msgid "Purchase complete!" msgstr "Satın alma tamamlandı!" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Ekip üyelerimi nasıl davet edeceğimi bulma" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Bir ekip üyesine davet gönderme" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Ekip davet sürecinde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "%(email)s adreslerine bir davet gönderdik. Kabul ettiklerinde, Ekip " "bölümünüzün aktif üyeleri olacaklar." msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "Ajansımın dahil olabilmesi için gereken kriterleri anlamak" msgid "Invite emailed!" msgstr "Davet -postası gönderildi!" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "İş Ortağı Dizinlerinin ajansımı nasıl faydalandırabileceğini anlamak" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "İş Ortağı Dizininin uygulama sürecinde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "İş Ortağı Dizini özelliğini keşfetmek" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "Bravo! Ajansınızın bilgilerinizi içeren açık profilini güncelledik." msgid "Finding referral mode" msgstr "Yönlendirme modunu bulmak" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Yönlendirme sepetine ürün ve hosting ekleme" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Müşterime ürün yönlendirmesi yapma" msgid "Details successfully added!" msgstr "Ayrıntılar eklendi!" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Yönlendirme sürecinde neler daha iyi olabilirdi?" msgid "Learning about referrals" msgstr "Yönlendirmeler hakkında daha fazla bilgi" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "Referans siparişinizi %(email)s adresine e-posta ile gönderdik. Ürünlerinizi " "bir siteye atayabilir veya ödeme yaptıklarında hosting’i ayarlayabilirsiniz." msgid "Share your suggestions" msgstr "Önerilerinizi paylaşın" msgid "Send your feedback" msgstr "Geri bildiriminizi gönderin" msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Bravo! İlk yönlendirmenizi yaptınız!" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Bu alan adı, aktif bir anlaşmazlık durumu olduğundan e-posta iletmeye izin " "vermiyor" msgid "What was your experience like?" msgstr "Deneyiminiz nasıldı?" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze, bir WordPress sitesini tanıtmanın en basit yoludur ve aynı zamanda en " "uygun fiyatlı sitelerden biridir. Sadece birkaç dakika içinde yeni " "okuyuculara veya müşterilere ulaşmaya başlayın." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Blaze reklamları ile hedef kitlenizi genişletmeye hazırlanın! " "Kolaylaştırılmış hedefleme seçeneklerimizi ve basit kampanya yönetimimizi " "kullanarak küresel bir hedef kitlesiyle veya yerel topluluğunuzla bağlantı " "kurun." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Hemen Daha Fazla Trafik Alın" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "Sitenizi tanımlarken sorun yaşıyoruz. Lütfen site adresinizi tekrar kontrol " "edin. Hâlâ emin değilseniz desteklenen platformların listesini " "inceleyebilir veya başlamanıza yardımcı olmak için kılavuzlu içe " "aktarma sürecimizi kullanabilirsiniz." msgid "forms" msgstr "formlar" msgid "Post interactions" msgstr "Gönderi etkileşimleri" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "Bu fonksiyon tema dizini kaydedilmeden önce çağrılmamalıdır." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Zaten şu kullanıcı ile giriş yapmışsınız: %(user)s" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "Yalnızca bir adım kaldı—şimdi sitenizi bağlayacağız." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da oturum açmanız için bir mesaj gönderdik" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} adresine içinde WordPress.com'da " "oturum açmanızı sağlayacak bağlantının bulunduğu bir mesaj gönderdik." msgid "Check your inbox" msgstr "Gelen kutunuzu kontrol edin" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "Bu video serisinde, web sitenizi tasarlama ve çevrimiçi yayınlama sürecinde " "size yol göstereceğiz." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "Özel bir tutar belirleyip kupon uygulayamazsınız." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s paketin depolama alanı" msgid "Storage add-on" msgstr "Depolama eklentisi" msgid "New storage capacity" msgstr "Yeni depolama kapasitesi" msgid "Buy storage" msgstr "Depolama satın alın" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s kullanıldı" msgid "Start course" msgstr "Kursa başlayın" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Tasarımı ihtiyaçlarınıza göre özelleştirin" msgid "Share your website with the world" msgstr "Web sitenizi dünya ile paylaşın" msgid "Course: Create your website" msgstr "Kurs: Web sitenizi oluşturun" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Sitenizin temel sayfalarını yapın" msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Desteklenmeyen karma algoritmaSI: %1$s. Desteklenen algoritmalar şunlardır: " "%2$s" msgid "Launch your dream." msgstr "Hayalinizi başlatın." msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Vizyonunuza uygun bir tema seçin" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Bu mesaj yalnızca Automattic çalışanlarına gösterilir." msgid "Test Button" msgstr "Test Düğmesi" msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "Automattic çalışanları için JITM'i test edin" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "İşlemin tamamlanıp tamamlanmadığını gösterir." msgid "External name of the shared post." msgstr "Paylaşılan gönderinin harici adı." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "Hesap paylaşımının profil resmi adresi." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Paylaşan hesabın profil bağlantısı." msgid "List of shares." msgstr "Paylaşım listesi." msgid "Status of the share." msgstr "Paylaşımın durumu." msgid "Share message or link." msgstr "Mesajı veya bağlantıyı paylaşın." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Paylaşımın zaman damgası." msgid "The service to which it was shared." msgstr "Paylaşıldığı hizmet." msgid "Connection ID for the share." msgstr "Paylaşım için bağlantı kimliği." msgid "External ID of the shared post." msgstr "Paylaşılan gönderinin harici kimliği." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Sitenizin mevcut birincil alan adı {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Bu alan " "adı geçici kullanım içindir, arama motorları tarafından dizine " "eklenmeyecektir. Sitenizin dizine eklenebilmesini için lütfen özel bir " "birincil alan adı kaydedin veya bağlayın." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Yardım mı lazım?{{/button}}" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "%(productName)s paket kullanımınız" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT, toplulukların web siteleri için ortak ihtiyaçları karşılamak üzere " "özel olarak hazırlanmış şablonlar ve desenler sunarak, Konut Sahipleri " "Dernekleri için özelleştirilmiştir." msgid "New tools" msgstr "Yeni araçlar" msgid "User favorites" msgstr "Kullanıcıların favorileri" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Değişken ayarlanamıyor veya sıfırlanamıyor: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP Hatası: Aşağıdaki alıcılar başarısız oldu: " msgid "Signing Error: " msgstr "İmzalama Hatası: " msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP kodu: " msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Ek SMTP bilgileri: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() işlevi başarısız oldu." msgid "Detail: " msgstr "Detay: " msgid "SMTP server error: " msgstr "SMTP sunucu hatası: " msgid " mailer is not supported." msgstr " mailer desteklenmemektedir." msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "En az bir alıcı e-posta adresi sağlamalısınız." msgid "The following From address failed: " msgstr "Aşağıdaki Kimden adresi başarısız oldu: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Posta işlevi başlatılamadı." msgid "Invalid address: " msgstr "Geçersiz adres: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Geçersiz başlık adı veya değeri" msgid "Invalid host entry: " msgstr "Geçersiz sunucu girdisi: " msgid "Invalid host: " msgstr "Geçersiz sunucu: " msgid "Message body empty" msgstr "Mesaj gövdesi boş" msgid "Unknown encoding: " msgstr "Bilinmeyen kodlama: " msgid "Could not execute: " msgstr "Çalıştırılamadı: " msgid "Extension missing: " msgstr "Uzantı eksik: " msgid "Could not access file: " msgstr "Dosyaya erişilemedi: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Dosya Hatası: Dosya açılamadı: " msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "PHP sürümünüz, iletilerin bozulmasına neden olabilecek bir hatadan " "etkileniyor. Bunu düzeltmek için SMTP kullanarak göndermeye geçin, %2$s " "dosyanızdaki %1$s seçeneğini devre dışı bırakın veya MacOS veya Linux'a " "geçin ya da PHP sürümünüzü yükseltin." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP Hatası: SMTP sunucusuna bağlanılamadı." msgid "SMTP Error: Data not accepted." msgstr "SMTP Hatası: veri kabul edilmedi." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP Hatası: Kimlik doğrulaması yapılamadı." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Jetpack uygulaması üzerinden oturum açmak, iki faktörlü kimlik doğrulamanın " "etkin olduğu hesaplarda {{strong}} kullanılamaz{{/strong}}." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "{{strong}}Ben{{/strong}} sekmesine tıklayın." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizin paket ve yükseltmelerini yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Bu dosya türüne izin verilmiyor" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu sayfayı görmeyi beklemiyor muydunuz? {{learnMoreLink}}Üçüncü taraf " "çerezleri hakkında bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "Şu anda {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} için e-posta hizmeti satın " "almanıza izin verilmiyor. Daha fazla bilgi için lütfen {{contactSupportLink}}" "destek birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Yalnızca bu seviye dahil olmak üzere en fazla başlıkları ekleyin." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "İçindekiler tablosundaki tüm başlık düzeyleri dahil." msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Kopyalanan stili seçili bloklara yapıştırın." msgid "Limit heading levels" msgstr "Başlık düzeylerini sınırla" msgid "Include headings down to level" msgstr "Başlıkları seviyeye dahil et" msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Hesap kapatma süreci hakkında daha fazla bilgiyi {{a}}burada{{/a}} " "bulabilirsiniz." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Şablon boş olduğu için bu sayfa boştur. Site düzenleyicisinde sıfırlayabilir " "veya özelleştirebilirsiniz." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess veya Pagely müşterileri:" "{{/b}} Başarılı site geçişi başına %(commission)s alacaksınız (üst limit " "%(maxCommission)s). Mevcut bir sözleşmeniz varsa, sözleşmeniz sona erene " "kadar sitelerinizi ücretsiz olarak barındıracağız." msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa lütfen bu e-postayı yanıtlayın, ekibimize " "doğrudan ulaşın!" msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Taşıma uzmanlarımız sorunsuz bir taşımaya hazırlanmak üzere sitenizi " "inceliyor. Taşınmadan önce görüşmemiz gereken ürünlerle karşılaşırsak " "bunları çözmek için kısa süre içinde size ulaşacağız. Aksi takdirde, taşıma " "işlemi başladığında size e-posta göndereceğiz, böylece süreç başladıktan " "sonra bunu bileceksiniz." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "\"%s\" isteklilik değeri belge düzeyinde spekülasyon kuralları için yasaktır." msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Geçersiz URL kalıbı bağlamı %s." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "" "\"%s\" değeri bir spekülasyon kuralı için geçerli bir isteklilik değildir." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "" "\"%1$s\" kaynaklı bir spekülasyon kuralı bir \"%2$s\" anahtarı içermemelidir." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "\"%s\" değeri bir spekülasyon kuralı için geçerli bir kaynak değildir." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "Bir spekülasyon kuralı ya bir \"%1$s\" anahtarı ya da bir \"%2$s\" anahtarı " "içermelidir, ancak her ikisini birden içermemelidir." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "\"%s\" değeri bir spekülasyon kuralı için geçerli bir kimlik değildir." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Kimliği \"%s\" olan bir spekülasyon kuralı zaten mevcut." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "\"%s\" değeri geçerli bir spekülasyon kuralları modu değildir." msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog, Roblox estetiği ile modern ve daha akıcı bir tasarımı eğlenceli, " "oyuncu enerjisiyle harmanlayan bir blog temasıdır. Tekil yazılar için klasik " "bir kenar çubuğu içerir. Roblog, video oyunu tutkunları için ilgi çekici, " "şık ve mükemmel bir his vermek üzere tasarlanmıştır." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Bu üründe toplu indirim sunulmamaktadır." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "Maalesef blok düzenleyici varlıklarını okuma izniniz yok." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Blok düzenleyici için stil bağlantısı etiketleri." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Blok düzenleyicinin komut dosyası etiketleri." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Tasarlayın" msgid "Watch a course" msgstr "Bir kursu izleyin" msgid "Masonry" msgstr "Tuğla Duvar" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "SSL sertifikanız verilirken bir sorun oluştu. Aşağıdaki düğmeye tıklayarak " "yeni bir sertifika talep edebilirsiniz." msgid "Developed by" msgstr "Geliştiren" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Bilgi Tabanındaki tüm detaylara göz atın" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "WooPayments'ı ücretsiz olarak bir siteye ekleyin" msgid "Start by picking the site" msgstr "Siteyi seçerek başlayın" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "Yeni müşteriler, kendileri için oluşturduğunuz veya yönettiğiniz WooCommerce " "mağazalarında WooPayments ağ geçidini kullanmak üzere kaydolduğunda, Toplam " "Ödeme Hacmi (\"TPV\") üzerinden 5 baz puanlık bir gelir payı alacaksınız." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "%s için çok fazla başarısız satın alma girişimi oldu, bu nedenle " "sepetinizden kaldırıldı. Lütfen bu sorunu çözmek için desteğe başvurun." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Daha fazla harika içerik keşfetmek ve en sevdiğiniz bloglara abone olmak " "için oturum açın." msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "Gönderiler ve sayfalar dahil sitenizin içeriğinin tamamını dışa aktarmak " "için lütfen şunu kullanın" msgid "Export tool" msgstr "Dışa aktarma aracı" msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Sitenizde dışa aktarılacak ortam dosyası yok." msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Sitenizden tüm ortam dosyalarını (görseller, videolar, sesler ve belgeler) " "indirin." msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Sitenizin ortam dosyalarını dışa aktarın ve yedekleri Jetpack VaultPress " "Backup'tan yönetin." msgid "Go to Backup" msgstr "Yedeklemeye gidin" msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitenin içeriğini dışarı aktarmanıza izin verilmiyor." msgid "Export Media Files" msgstr "Ortam Dosyalarını Dışa Aktarın" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Sabit yazıların göz ardı edilip edilmeyeceği." msgid "By {{a/}}" msgstr "{{a/}} tarafından" msgid "The link text cannot be empty." msgstr "Bağlantı metni boş olamaz." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Yedek olarak kullan.{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Bir dosya yükle" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "" "Son otuz güne ait görüntülemeler. Ayrıntılı istatistikler için tıklayın" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Eşsiz WordPress hosting’e hazırlanın. Taşıma anahtarınızı kullanarak {{em}}" "Migrate to WordPress.com{{/em}} eklentisinde geçişinizi tamamlayın." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Aktif bülten abonelikleriniz var. E-postaları duraklatmak, herhangi bir " "bülten güncellemesi almayacağınız anlamına gelir. Devam etmek istediğinizden " "emin misiniz?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "Gönderinin üst nesnesi için kimlik. Bu, geri bildirimin oluşturulduğu " "gönderiyi/sayfayı ifade eder." msgid "Upload token has expired." msgstr "Yükleme belirteci gereklidir." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Dosya yükleme alanı, Jetpack'in etkin olmasını gerektirir." msgid "Keep up with your interests." msgstr "İlgi alanlarınızı takipte kalın." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Aboneliklerinizden son haberler" msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "Sitenizi gözden geçirip gereken her şey tamam mı diye bakacağız. Bundan " "sonra şunların olmasını bekleyebilirsiniz:" msgid "Collapse Menu" msgstr "Menüyü Daralt" msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "İsteğiniz işlenirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "E-posta kontrollerinin oranı her bir %s ile sınırlıdır." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "Yazı bulunamadı veya yazılar alınırken bir hata oluştu." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Yorumunuz işlenirken bir hata oluştu. Lütfen tüm alanların doğru " "doldurulduğundan emin olun ve tekrar deneyin." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Özelleştirme sırasında bir hata oluştu. Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar " "deneyin." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "%s yazı biçimi arşivini görüntüler." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "Geçersiz öge kimliği. Ortam kütüphanesi'ndeki tüm " "ortam ögelerini görüntüleyebilirsiniz." msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "Tema silinirken bir hata oluştu." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Gönderi Biçimi: %s" msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "Yükleme işlemi sırasında bir hata oluştu." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "Karşılaştırma yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen sayfayı yenileyin ve " "tekrar deneyin." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Etkin tema, özel bir başlık görseli yüklemeyi desteklemiyor. Lütfen " "temanızın özel başlıkları desteklediğinden emin olun ve tekrar deneyin." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "Başlık görseliniz işlenirken bir hata oluştu." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Lütfen tekrar deneyin veya yeni bir değişiklik kümesi başlatın. Bu " "değişiklik kümesi daha fazla değiştirilemez." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "Değişiklik kümeniz kaydedilirken bir hata oluştu." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Kod" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Paket yükselttikten sonra eklediğiniz yazı, sayfa ve medya içerikleriniz, " "paket düşürülmüş sitenizde otomatik içe aktarılacak. Bu süreç 24 saati " "bulabilir." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Profil fotoğrafınızı değiştirmek için e-postanızı doğrulamalısınız" msgid "Change profile photo" msgstr "Profil fotoğrafını değiştir" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "Sağlanan yol için kayıtlı bir blok meta veri koleksiyonu bulunamadı." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Şablon parçaları için izin verilen alan değerlerinin bir listesi." msgid "The REST route parameter must be a string." msgstr "REST rota parametresi bir dizge olmalıdır." msgid "A list of default template types." msgstr "Varsayılan şablon türlerinin bir listesi." msgid "Copy migration key" msgstr "Geçiş anahtarını kopyala" msgid "Complete migration" msgstr "Geçişi tamamla" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Geçiş anahtarı kopyalandı" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "%(membersTotalCount)s kullanıcınız var" msgstr[1] "%(membersTotalCount)s kullanıcınız var" msgid "Playground Setup" msgstr "Playground Kurulumu" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da Açın" msgid "Requires downgrade" msgstr "Paket düşürme gerektirir" msgid "Add Category" msgstr "Kategori ekle" msgid "Add Header Image" msgstr "Üst Kısım Görseli Ekle" msgid "Add Changeset" msgstr "Değişiklik seti ekle" msgid "Add Template" msgstr "Şablon ekle" msgid "Add Template Part" msgstr "Yeni şablon parçası" msgid "Add Page" msgstr "Sayfa Ekle" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "Sitenize yeni kullanıcı eklemek için, bu ekrandaki formu doldurun ve ekranın " "altında yer alan Yeni kullanıcı ekle tuşuna basın." msgid "Add Theme" msgstr "Tema ekle" msgid "Add Media File" msgstr "Ortam Dosyası Ekle" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Özel Alan Ekle" msgid "+ Add Category" msgstr "Kategori ekle" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "%(currentPlan)s paketinden %(targetPlan)s paketine geçiş yaptığınızda, " "orijinal ödeme yönteminize %(amount)s tutarında iade yapacağız." msgid "" "To transfer your domain, you'll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "Alan adınızı transfer etmek için ücretli bir pakete ihtiyacınız olacak. " "Yıllık faturalandırmayı seçerseniz alan adını bir yıllığına ücretsiz " "alırsınız." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Web sunucusu bu görüntü için uyumlu görüntü boyutları oluşturamıyor. " "Yüklemeden önce JPEG veya PNG'ye dönüştürün." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Bu dosya web sunucusu tarafından işlenemiyor." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Tema dosyalarını temel alan şablonların sürümleri olamaz." msgid "Manage billing" msgstr "Faturalandırmayı yönetin" msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Klasör yüklemeleri desteklenmiyor" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "Dosya çok büyük. İzin verilen maksimum boyut %s." msgid "Remove file" msgstr "Dosyayı kaldır" msgid "Failed to upload file." msgstr "Dosya yüklenemedi." msgid "0 Bytes" msgstr "0 Bayt" msgid "Error uploading file" msgstr "Dosya yüklenirken hata oluştu" msgid "File ID is required." msgstr "Dosya kimliği gereklidir." msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "Sepetinizdeki bazı ürünlerle ilgili bir sorun oluştu. Lütfen destek ekibiyle " "iletişime geçin." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org gizlilik ve şeffaflığı çok ciddiye alır. Hangi verilerin " "toplandığı ve nasıl kullanıldığı hakkında daha fazla bilgi edinmek için " "lütfen WordPress.org Gizlilik Politikası'nı ziyaret edin." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org gizlilik ve şeffaflığı çok ciddiye alır" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "WordPress, yeniden yazma kuralı desteği eksikliği nedeniyle bir %s dosyasını " "dinamik olarak sunamıyor" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "Does not exist" msgstr "Bulunamadı" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "" "Siteniz WordPress tarafından oluşturulan dinamik %s dosyasını kullanıyor." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "Kurulum klasörünüzde statik bir %s dosyası var. WordPress dinamik olarak bir " "tane sunamaz." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Sitenizi silmeden önce, içeriğini yedek olarak dışarı aktarmayı düşünün." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Ne tür bir site yapıyor olursanız olun, hedefinize daha hızlı erişmenizi " "sağlayacak bir paket vardır." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Sitenizi sıfırlamadan önce, içeriğini yedek olarak dışarı aktarmayı düşünün." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Yazı, sayfa ve medya içeriklerimi geri yükle." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Paketiniz düşürülürse, sitenizi hemen özel moda alıp ilk eklentinizi veya " "özel temanızı yüklediğiniz ya da {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} " "tarihinde hosting özelliklerini etkinleştirdiğiniz hâline geri döndüreceğiz." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "Dağıtım ve test amaçları için bir test teması. Bu gerçek bir tema değildir." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "Portekiz'deki müşterileriniz için kupon tabanlı bir ödeme yöntemi." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "jetpack_offline_mode seçeneği doğru değerine ayarlandı." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All " "of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. " msgstr "" "Paketinizi devre dışı bırakırsanız sitenizi ilk eklentinizi veya özel " "temanızı yüklediğiniz zaman ya da %(atomicTransferDate)s " "üzerinde barındırma özelliklerini etkinleştirdiğiniz noktaya geri yükleriz. " "Eklentilerin veya özel temaların ürettiği içerik dışında tüm gönderi, sayfa " "ve ortamlarınız korunacaktır. " msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Orijinal HTML metninde bulunmayan belirteçler üzerinde yer imleri " "ayarlanamıyor." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "Stil çeşitlerimizi ücretsiz öngörüntüleyin veya daha sonra %(planName)s " "paketine geçerek kendi yazı tiplerinizi, renklerinizi seçin." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Size uyan bir ana sayfa tasarımı seçin. Sonradan dilediğiniz zaman " "değiştirebilirsiniz." msgid "Allow people to contact you" msgstr "İnsanların sizinle iletişime geçebilmesini sağlamak" msgid "Share video content" msgstr "Video içerikleri paylaşmak" msgid "What would you like to create?" msgstr "Ne yapmak istersiniz?" msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Başlarken bir veya daha fazla amaç seçin." msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Portfolyo sergilemek" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Bir okul veya kâr amacı gütmeyen kuruluş için site açmak" msgid "Promote a business" msgstr "Bir işletmeyi tanıtmak" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Bir kitle oluşturup büyütmek" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Bu ayarın etkinleştirilmesi, güvenliği ihlal edilmiş şifreleri tespit edip " "gerektiğinde ek doğrulama uygulayarak hesap güvenliğini artırır." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Hesap Koruması" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Hata: Parola kısa süre önce kullanıldı." msgid "Account protection" msgstr "Hesap koruması" msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "Hesap koruması" msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "Hata: Parola yeni kullanıcının verileriyle eşleşiyor." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "Hata: Şifre herkese açık bir sızıntıda bulundu." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "Hata: Şifre 6 ile 150 karakter arasında olmalıdır." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "" "Hata: Parola boşluk içeremez veya sadece boşluktan oluşamaz." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Eski parolaları yeniden kullanmak güvenlik risklerini artırabilir. Yeni bir " "şifre korumayı iyileştirir." msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Kullanıcı adınıza veya e-postanıza benzer bir şifre kullanmak, şifrenin " "tahmin edilmesini kolaylaştırır." msgid "Not used recently" msgstr "Yakın zamanda kullanılmadı" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Herkese açık bir ihlal dahilinde bulunursa söz konusu parola saldırganlar " "tarafından zaten biliniyor olabilir." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Mevcut kullanıcı verileriyle eşleşmiyor" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Şifreler, hesap korumasını geliştirmek için WordPress temel güvenlik " "gereksinimlerini karşılamalıdır." msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Ters eğik çizgi (\\) karakteri içermiyor" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "6 ila 150 karakter arası" msgid "Not a leaked password" msgstr "Sızdırılmış şifre değil" msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "Kimlik doğrulama kodu doğrulaması başarısız Lütfen tekrar deneyin." msgid "No password provided." msgstr "Şifre sağlanmadı." msgid "Strong password" msgstr "Güçlü şifre" msgid "Didn't get the code?" msgstr "Kod gelmedi mi?" msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Kimlik doğrulama kodu başarıyla doğrulandı." msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "" "Kimlik doğrulama kodunuz gelmediyse lütfen daha sonra veya %s şimdi tekrar " "deneyin." msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "Şuraya bir kod gönderildi: %s. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edin ve " "gerçekten siz olduğunuzu doğrulamak için aşağıya kodu girin." msgid "Enter verification code" msgstr "Bir doğrulama kodu girin" msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "Mevcut şifrenizin herkese açık bir sızıntıda gizlenmiş olabileceğini fark " "ettik. Hesabınızı güvende tutmak için bir güvenlik katmanı daha ekledik." msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "" "%s hakkında daha fazla bilgi edinin ve hesabınızı nasıl koruyacağınızı " "öğrenin." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "zayıf şifre kullanmanın riskleri" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Lütfen şu anki şifrenizin herkese açık bir sızıntıda bulunduğunu unutmayın. " "Bu, hesabınızın risk altında olabileceği anlamına gelir. Şifrenizi " "güncellemeniz şiddetle tavsiye edilir." msgid "Create a new password" msgstr "Yeni bir şifre oluştur" msgid "Proceed without updating" msgstr "Güncellemeden devam et" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Güvende kalmak için harekete geçin" msgid "Verify your identity" msgstr "Kimliğinizi doğrulayın" msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Her şey hazır! Artık hesabınıza giriş yapabilirsiniz." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "" "Geçici doğrulamanın yeniden gönderimi başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Geçici doğrulama başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack - Hesabınızı Güvenceye Alın" msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "Kimlik doğrulama belirteci güncellenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Kimlik doğrulama e-postası başarıyla yeniden gönderildi." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "E-posta isteği sınırı aşıldı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Geçici veriler ayarlanamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack bağlı değil. Lütfen yeniden bağlanıp tekrar deneyin." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "Kimlik doğrulama kodu gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Kendi barındırdığınız sitenin giriş bilgilerini aşağıya girin, biz de " "Jetpack’i sizin için kuralım. Bilgileriniz saklanmaz." msgid "No new posts." msgstr "Yeni yazı yok." msgid "Let's connect your site" msgstr "Sitenizi bağlayalım" msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "Singapur'da nakit olmayan ödemeler için popüler bir dijital cüzdan." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria, '80'ler Memphis tasarım hareketinden ilham alan bir blog " "temasidir. Kuralların büküldüğü, renklerin çarpıştığı ve tasarımın serbestçe " "aktığı bir dünyaya adım atın." msgid "Create your Gravatar" msgstr "Gravatar'ınızı oluşturun" msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Gravatar'ınızı düzenleyin" msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Sonuçları, belirli ebeveyn numaralarıyla sınırla." msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Aşağıdaki düğmeye tıklayarak veya %s adresine giderek web sitenizde " "çalışmaya devam edebilirsiniz." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Web sitenizi tamamlamaya ve yayınlamaya hazır mısınız?" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "" "Yapay zeka ile oluşturulan web siteniz hazır! Özelleştirmeye devam edin." msgid "Continue editing your site" msgstr "Sitenizi düzenlemeye devam edin" msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "Kurumsal düzeyde performans ve güvenlik seviyesine çıkın." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "Özel eklenti ve temalarla üst düzey WordPress'in kilidini açın." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "Çevrimiçi mağazanızı ticaret odaklı eklentilerle büyütün." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "Premium tasarım özellikleriyle sitenizi daha fazla özelleştirin." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Özel bir alan adıyla damganızı vurun." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Tüm temel özelliklerle yola çıkın." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "{{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} yükseltmeleri başka bir site " "yöneticisine ait. Bunları ancak satın alanlar yönetebilir." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "%(currentPlan)s paketini hemen %(targetPlan)s ile değiştireceğiz." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Bir uygulama kullanarak iki adımlı kimlik doğrulama {{strong}}etkin{{/" "strong}}, ayrıca güvenlik anahtarları kaydedildi." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "{{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} numarasına SMS mesajları gönderen iki " "adımlı doğrulamanız {{strong}}açık{{/strong}}, ayrıca güvenlik anahtarları " "da kaydedildi." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Güvenlik anahtarları kullanan iki adımlı doğrulamanız {{strong}}açık{{/" "strong}}." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Hediye aboneliklerini, sahipliğini ve diğer site araçlarını WordPress.com'da " "yönetin ↗" msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Videolarınızla ilgili ayrıntılı istatistikleri görün." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Haber bülteni, WordPress.com tarafından desteklenmektedir" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "İşlem tamam! Artık %s abonesisiniz." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d abone listenizden kaldırıldı." msgstr[1] "%(count)d abone listenizden kaldırıldı." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Geçersiz kimlik bilgileri. Hesap bilgilerinizi kontrol edip tekrar deneyin." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Sitenize bağlanılamıyor. Erişilebilir olup olmadığını kontrol edip tekrar " "deneyin." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Lütfen Jetpack'i son versiyonuyla güncelleyip tekrar deneyin." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Bağlantı süresi doldu. Sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "" "Bu sitenin WordPress kullanmadığı anlaşılıyor. Lütfen URL'yi doğrulayın." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Geçersiz site adresi. Geçerli bir WordPress URL'si girin." msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Lütfen https:// protokolü dahil olmak üzere tam bir URL girin (ör. https://" "example.com)" msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Teşekkür ederiz! Sonrasında şunlar gerçekleşir:" msgid "Claim your free profile" msgstr "Ücretsiz profilinizi oluşturun" msgid "View profile" msgstr "Profili görüntüle" msgid "Invitation" msgstr "Davetiye" msgid "Site Visibility" msgstr "Site Görünürlüğü" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Okuyucu akışınızı kişiselleştirmek için en az üç başlığı takibe alın." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "En sevdiğiniz bloglardaki yenilikleri kaçırmayın, hem de farklı sesler " "keşfedin: hepsi tek yerden." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Beğendiğiniz yazı ve yorumlara tekrar bakın." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Sitenize abone ekleyin ve kitle listenizi filtreleyin. {{link}}Daha fazla " "bilgi{{/link}}." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Açık tartışmalarınıza bakın." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Takip ettiğiniz bloglardan yeni içerikler." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "örn. %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Cihazınızı kontrol edin. Girişinizi Jetpack veya WordPress mobil uygulaması " "ile onaylayın." msgid "Continue with backup code" msgstr "Yedek kod ile devam edin" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Yedek kodlara erişemiyor musunuz? {{link}}Destek ile iletişime geçin{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Devam etmek için bir yedekleme kodu girin. Kurulum sırasında aldığınız 10 " "koddan birini kullanın." msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Kimlik doğrulayıcı uygulamanızdaki kodu girin." msgid "6-Digit code" msgstr "6 Haneli kod" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Veya kimlik doğrulayıcı uygulamasını kullanın" msgid "Use a backup code instead" msgstr "Veya yedek kod kullanın" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "WooCommerce.com'da keşfedin ↗" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Kimlik doğrulama kodu ile devam edin" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Jetpack uygulaması ile devam edin" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} adresine aktarılmaya hazır. " "Lütfen orijinal sitedeki yazarların içeriklerini bu sitedeki kullanıcılara " "atayın." msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/ay" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} adresine aktarılmaya hazır. " "Lütfen orijinal sitedeki yazarın içeriklerini bu sitedeki bir kullanıcıya " "atayın." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} adresine aktarılmaya hazır. " "Yeni sitenin tek yazarı siz olduğunuzdan, aktarılan tüm içeriği size " "atayacağız." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "Dosyanız {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} sitesine aktarılmaya hazır. İçe " "aktarılan tüm içeriklerde sizi yazar olarak atayacağız." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık, 2 yıllık veya 3 yıllık %3$s %4$s veya %5$s paketindeki " "ilk ödemenizde %2$s%% indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi %6$s " "tarihinde sona erecektir ve bu indirim önceki satın alma ve yenileme " "işlemlerine uygulanamaz veya başka herhangi bir teklifle birleştirilemez." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Sınırlı bir süre için 2 yıllık %1$s paketine yükseltebilir ve standart " "fiyatlandırmada %2$s%% tasarruf edebilirsiniz. %3$s " "paketinde şu anda ödediğinizden daha azıyla bile daha fazla güce ve daha " "fazla esnekliğe sahip olun." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık, 2 yıllık veya 3 yıllık WordPress.com %3$s veya %4$s " "paketindeki ilk ödemenizde %2$s%% indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi " "%5$s tarihinde sona erecektir ve bu indirim önceki satın alma ve yenileme " "işlemlerine uygulanamaz veya başka herhangi bir teklifle birleştirilemez." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Bu özel %1$s%% indirim, sizin için özel olarak yapılmış tek seferlik bir " "tekliftir. Süresi dolduğunda tekrar kullanılamaz. İndirimi garantilemek için " "%2$s tarihine kadar yükseltin." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "%2$s sitesini yükseltirken ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın ve %4$s " "paketinde ilk 2 yılınızda %3$s%% indirim alın." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Sınırlı bir süre için 2 yıllık %1$s paketine yükseltebilir ve standart " "fiyatlandırmada %2$s%% tasarruf edebilirsiniz. %3$s paketinde şu anda " "ödediğinizden daha azıyla bile daha fazla güce ve daha fazla esnekliğe sahip " "olun." msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "%s paketine geçerek büyük tasarruf edin!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Yükselttiğinizde %s%% indirim elde edin" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "Bu abonenin hediye abonelik alabilmesi için önce WordPress.com hesabı açması " "gerekiyor." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Aboneliğinizi düşürün" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "Paketiniz değiştiğinde sitenizde şu özellikler artık kullanılamayacak:" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "%(targetPlan)s paketine düşürün" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "%(currentPlan)s paketinde kalın" msgid "Downgrade plan" msgstr "Paketi düşür" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "%(plan)s aboneliğinizi düşürün" msgid "The template slug." msgstr "Şablon kısaltması." msgid "Updated on " msgstr "Şu tarihte güncellendi " msgid "Open Full Editor" msgstr "Tam Düzenleyiciyi Aç" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "{{a}}Ödeme İşlem Ücretlerinde %20'ye varan indirim hakkı{{/a}} kazanma " "imkânınız olabilir." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "{{wooPay}}WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, " "{{googlePay}}Google Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}" "P24{{/p24}}, {{eps}}EPS{{/eps}} ve {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}} " "dahil olmak üzere ödeme yöntemlerini etkinleştirerek dönüşümleri artırın." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Siteye lisans atarken hata oluştu." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "Eklentilerle başlamanız için en sevdiğimiz rehberler" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'un en sevilen eklentilerini edinin" msgid "Restaurant menu" msgstr "Restoran Menüsü" msgid "Project management" msgstr "Proje yönetimi" msgid "Job boards" msgstr "İş İlanları" msgid "Comments & commenting" msgstr "Yorumlar & Yorum Yapma" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Bu eklentiler, işinizin rayında gitmesine yardımcı olur" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "Para getiren bir blog sahibi olmak sandığınız kadar zor değil" msgid "CRM & live chat" msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM) ve Canlı Sohbet" msgid "Learning management systems" msgstr "Yönetim Sistemlerini Öğrenme" msgid "Posts & posting" msgstr "Yazma ve Yayınlama" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Gönderim ve Teslimat" msgid "Photo & video" msgstr "Fotoğraf ve Video" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Rezervasyon ve Planlama" msgid "Events calendar" msgstr "Etkinlik Takvimi" msgid "Finance & payments" msgstr "Finans ve Ödemeler" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanızı optimum düzeye taşımanıza yardımcı olacak araçlar." msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "WordPress.com ekibinin seçtikleriyle hızlı bir başlangıç yapın." msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "En popüler ücretsiz eklentileri ekleyip kurun." msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Kullanıcıları sitenize davet edip erişim ayarlarını yönetin. {{learnMore}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMore}}." msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "%(sitename)s sitesine kullanıcı ekleyin" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Sitenize abone olmuş kişiler ve kullanıcılar." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Ekibinizin üyelerini tek tek davet etmek zorunda kalmadan dahil etmek için " "bu bağlantıyı kullanın. {{strong}}Bu bağlantıya tıklayan herkes, başkasından " "bile almış olsa, kurumunuza dahil olabilir.{{/strong}} O nedenle, sadece " "güvendiğiniz kişilerle paylaşmaya dikkat edin." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Bu özelliğe ve daha fazlasına erişmek için paketinizi yükseltin. Veya " "{{button}}tüm paketlere{{/button}} bakın." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "Kısa bir süre içinde, projenizle ilgili bazı ek bilgileri toplamak için " "birkaç kısa soru içeren bir e-postayla takip gerçekleştireceğiz. " "Yanıtlarınızı aldığımızda, eşleşme işlemine başlayacağız. Çoğu durumda, " "%1$süç iş günü%2$s içinde bir eşleşme elde etmeyi bekleyebilirsiniz." msgid "Here's what happens next:" msgstr "Sonrasında şunlar gerçekleşir:" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Kayıt tamamlandı. Lütfen e-postanızı kontrol edin, ardından giriş sayfasını ziyaret edin." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "%(siteTitle)s sitesine giriş yapılıyor" msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Onay bağlantısı için e-postanızı kontrol edin, ardından giriş " "sayfasını ziyaret edin." msgid "Recovery email sent" msgstr "Kurtarma e-postası gönderildi" msgid "Number of shares already used." msgstr "Zaten kullanılan paylaşım sayısı." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "Zamanlanan paylaşım sayısı" msgid "Number of posts shared." msgstr "Paylaşılan gönderi sayısı." msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "Paylaşım sınırının etkin olup olmadığı." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "WordPress siteleri için. Sitenizin tüm içeriğini, temasını, eklentilerini ve " "kullanıcılarını WordPress.com'a taşıyın." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Yeni sitenizin yüklü eklentiler listesini inceleyin ve %4$s gibi desteklenmeyenleri kaldırmayı göz önünde " "bulundurun." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Yeni sitenizin yüklü eklentiler listesini inceleyin ve \"%3$s\" " "eklentisini kaldırmayı göz önünde bulundurun, bu eklenti desteklenmez ve sitenize olumsuz etkide bulunur." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! %1$s adresinden " "her şeyi başarılı bir şekilde %2$s adresine " "taşıdık." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "E-posta adresiniz doğrulandıktan sonra kullanıcı adı değiştirilebilir." msgid "Preview site created" msgstr "Önizleme sitesi oluşturuldu" msgid "Studio preview site" msgstr "Studio önizleme sitesi" msgid "Studio preview site %s" msgstr "Studio önizleme sitesi %s" msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "%(businessPlanName)s paketi ile binlerce eklentiye erişin." msgid "Free domain included." msgstr "Ücretsiz alan adı dahildir." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Eklentiler {{wbr}}{{/wbr}}pazaryeri" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Bu premium eklentilerle sitenizi ileri taşıyın." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Aboneler" msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s abonelerinizden kaldırıldı." msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Hesabınızı güvenceye alıp daha fazla özelliğe erişin. Doğrulama e-postası " "için {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} posta kutunuzu kontrol edin veya yeni " "bir e-posta almak için \"E-postayı Tekrar Gönder\"e tıklayın." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Sitenizi, paketinizi ve satın alımlarınızı yeni veya mevcut bir site üyesine " "aktarın." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Sadece parolayı bilenlere görünür" msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Şu anda kullandığınız tema bu ekranı desteklemiyor." msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Ayarlar panelini gösterin veya gizleyin." msgid "Ascending by order" msgstr "Siparişe göre artan" msgid "Descending by order" msgstr "Siparişe göre azalan" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Oluşturduğunuz URL'leri sosyal medya gönderilerinde, e-postalarda veya " "reklamlarda kullanın. Jetpack Stats, UTM kodlarını izleyerek trafiğinizle " "ilgili doğru içgörüleri verir." msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Örnek: Haber bülteni, facebook, google" msgid "Define the channel type" msgstr "Kanal türünü tanımlayın" msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Örnek: E-posta, sosyal, cpc" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "UTM kodları trafiğinizin nereden geldiğini takip etmeye yardımcı olur. " "Bunları URL'lerinize eklemek, nelerin işe yaradığı ve nerede optimize " "edileceği hakkında bilgi verir." msgid "Name your campaign" msgstr "Kampanyanızı adlandırın" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Örnek: Noel, büyük indirim" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Trafiğin nereden kaynaklandığını tanımlayın" msgid "Generate URL" msgstr "URL oluştur" msgid "Why should I use this?" msgstr "Bunu neden kullanmalıyım?" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "Görsel biçimi geçersiz. Kabul edilebilir biçimler JPEG, PNG, WEBP ve GIF " "biçimleridir." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "" "Görsel URL'si geçersiz. Dosyanın geçerli bir görsel olduğundan emin olun." msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "Taşımalarda %(planName)s paketi gerekiyor. Işık hızındaki altyapımızla daha " "hızlı ve güvenli bir siteye erişmek için aşağıdakilerden birini seçin." msgid "Save %1$d%%" msgstr "%1$d%% tasarruf edin" msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "{{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} adresini WordPress.com'a geçirmeye " "hazırız. Her şeyin yolunda gitmesi için WordPress.com yönetici panonuzdan " "bize erişim izni vermeniz gerekiyor." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Şimdi tam zamanı! Bu teklif %s tarihinde sona eriyor ve geri gelmeyecek. " "Beklemeyin, kaybolmadan önce hemen yükseltin." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "%s ile şunların kilidini açarsınız:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "İlk yıl %3$s%% indirimle %1$s paketinizi WordPress.com %2$s paketine " "yükseltmek için bu son şansınız. Bundan sonra teklif bir daha kullanılamaz. " "%5$s paketine yükseltmek ve indirimden yararlanmak için ödeme sırasında bu " "tek seferlik %4$s kodunu kullanın." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "" "Sorunuz mu var? Bu e-postayı yanıtlamanız yeterlidir; size yardımcı olmaktan " "mutluluk duyarız!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "Bu özel indirimin süresi %s tarihinde sona eriyor. Şimdi alma zamanı." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "%2$s sitesini %3$s paketine yükseltmek için ödeme sırasında %1$s kodunu " "uygulayın." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "WordPress.com %2$s üzerindeki %1$s%% indiriminizin süresi dolmak üzere" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık WordPress.com %3$s paketinizdeki ilk ödemenizde %2$s%% " "indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi %4$s tarihinde sona erecektir ve bu " "indirim önceki satın alma ve yenileme işlemlerine uygulanamaz veya başka " "herhangi bir teklifle birleştirilemez." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa bu e-postayı yanıtlayın ve sorun; Mutluluk " "Mühendislerimiz size yardımcı olmaya hazırdır!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "Son çağrı; yükseltin ve %s%% tasarruf edin" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Şimdi tam zamanı! Bu teklif %s tarihinde sona eriyor ve " "geri gelmeyecek. Beklemeyin, kaybolmadan önce hemen yükseltin." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "Hepsi şimdi ödediğinizden daha azı karşılığında %s paketinde." msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "" "Sitenizi gerçekten popüler hale getirmek için gelişmiş tasarım seçenekleri" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "Ziyaretçileriniz için reklamsız bir deneyim" msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "Sitenizden para kazanmak için araçlar" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "Binlerce fotoğraf ve video için 13 GB depolama alanı" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "Premium ile şunların kilidini açarsınız:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "İlk yıl %4$s%% indirimle %2$s %3$s " "paketinizi %1$s paketine yükseltmek için bu son şansınız. Bundan sonra " "teklif bir daha kullanılamaz. %6$s paketine yükseltmek ve indirimden " "yararlanmak için ödeme sırasında bu tek seferlik %5$s " "kodunu kullanın." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "Hemen harekete geçin; %2$s paketinde %1$s%% indirim geri dönmeyecek" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "" "Sorunuz mu var? Bu e-postayı yanıtlamanız yeterlidir; size yardımcı olmaya " "hazırız!" msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "Son çağrı: %s%% indiriminiz yakında sona eriyor" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "WordPress.com %s üzerinde büyük tasarruf etmek için son bir şans." msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "Bu özel indirimin süresi %s tarihinde sona eriyor. Şimdi " "alma zamanı." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "Tüm yüksek kaliteli ortamlarınız için ihtiyacınız olan ekstra depolama " "alanına sahip olun, premium temalar ve gelişmiş özelleştirme ile sitenizin " "tasarımının kontrolünü tamamen elinize alın ve ziyaretçilerin içeriğiniz " "gibi önemli şeylere odaklanmasını sağlayan kusursuz, reklamsız bir deneyim " "oluşturun." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "%2$s sitesini %3$s paketine yükseltmek " "için ödeme sırasında %1$s kodunu uygulayın." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "%1$s paketine yükseltmek için özel teklifiniz hala kullanılabilir, ancak çok " "daha uzun süre buralarda olmayacak. İlk yıl %3$s%% indirimle %2$s Paketinizi " "yükseltin ve daha az para karşılığında daha fazla özellik edinin." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "%2$s %3$s üzerindeki %1$s%% indiriminizin süresi dolmak üzere" msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "Yükseltmenizde %s%% indirim (yakında sona eriyor)" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "%s yükseltmenizde sınırlı süreli indirim." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Sorunuz mu var? Yanıta seçeneğine tıklayıp bize mesaj gönderin; size " "yardımcı olmaktan mutluluk duyarız!" msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "%s için özel yükseltme teklifi" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "Yazdığınız, takip ettiğiniz veya yorum yaptığınız WordPress gönderileri yeni " "yorum aldıklarında burada görünecektir. En son yorum almış gönderiler en " "üstte görünür." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Yazdığınız, takip ettiğiniz veya yorum yaptığınız Automattic P2 gönderileri, " "yeni yorum aldıklarında burada görünecektir. En son yorum almış gönderiler " "en üstte görünür. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "A8C Sohbetlerine Hoş Geldiniz" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Sohbetlere Hoş Geldiniz" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Şunun için JITM'leri almak üzere mesaj yolu:" msgid "Additional query parameters" msgstr "Ek sorgu parametreleri" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Jetpack logosunun tam olup olmadığı" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "Kapatılacak JITM kimliği" msgid "The feature class of the JITM" msgstr "JITM'nin özellik sınıfı" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Bu fiyata fatura adresinize bağlı olarak değişebilecek vergiler dahil " "değildir." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Satın almalar sayfanızda aboneliğinizi " "yönetin." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz " "çalışmasını sağlamak için paketinizi %s* karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz " "çalışmasını sağlamak için paketinizi %s/yıl* karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz " "çalışmasını sağlamak için paketinizi %s/ay* karşılığında yenileyin." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "%3$s* karşılığında %2$s için %1$s paketinizi yenileyin." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "%3$s/yıl* karşılığında %2$s için %1$s paketinizi yenileyin." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "%3$s/ay* karşılığında %2$s için %1$s paketinizi yenileyin." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere. Özelliklerinizi " "korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz çalışmasını sağlamak " "için paketinizi %3$s* karşılığında yenileyin." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere. Özelliklerinizi " "korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz çalışmasını sağlamak " "için paketinizi %3$s/yıl* karşılığında yenileyin." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere. Özelliklerinizi " "korumak ve sitenizin harika görünmesini ve kusursuz çalışmasını sağlamak " "için paketinizi %3$s/ay* karşılığında yenileyin." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "2 yıllığı peşin ödeyerek %d%% tasarruf edin" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "%s paketiniz ve alan adınız yakında yenilenecek" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "%s paketiniz yakında yenilenecek" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Arkanızdayız!" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "WordPress.com paketinizin süresi yakında doluyor" msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "WordPress.com paketinizin süresi doldu" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "WordPress.com paketinizin ve alan adınızın süresi doldu" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "WordPress.com paketinizin ve alan adınızın süresi yakında doluyor" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "%s paketinizi ve alan adınızı yenileyin" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Paketinizi ve alan adınızı hemen yenileyin" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s paketinizin %2$d süresi gün içinde dolacak" msgstr[1] "%1$s paketinizin %2$d süresi gün içinde dolacak" msgid "Renew your plan now" msgstr "Paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "" "%s paketinin avantajlarının keyfini çıkarmaya devam etmek için hemen " "harekete geçin" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "%s paketinizin süresi yakında dolacak" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Mevcut alan adınızdan {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} karşılığı {{a}}" "yükseltme krediniz{{/a}} var. Bugün bir paket satın alırsanız, bu kredi " "ödeme sırasında kullanılacaktır!" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Site Fotoğrafları Galerisi" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "" "İstekle ilgili bir sorun oluştu. Lütfen sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Kimlik bilgilerinize erişmemizi engelleyen bir güvenlik kısıtlaması var. " "Lütfen tarayıcınızın ayarlarını veya izinlerini kontrol edin." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "Güvenlik anahtarı etkileşimi iptal edildi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "Güvenlik anahtarı etkileşimi zaman aşımına uğradı veya iptal edildi. Lütfen " "tekrar deneyin." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Görünüşe göre sayfada kimlik doğrulama aktif değil. Lütfen sayfanın herhangi " "bir yerine tıklayıp pencereyi açık tutarak tekrar deneyin." msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} şu an Yapay Zekâ Web Sitesi " "Oluşturucumuzla uyumlu değil. Eğer bu temaya geçerseniz bu sitede bu " "aracımızı kullanamayacaksınız." msgid "Not sending" msgstr "Gönderilmeyen" msgid "AI Website Builder" msgstr "AI Web Sitesi Oluşturucu" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Üzgünüz, paylaşımları bu bağlantıyla zamanlayamazsınız." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "Paylaşım için zamanlamak üzere gönderinin yayımlanması gerekir." msgid "That connection does not exist." msgstr "Bu bağlantı mevcut değil." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "" "Zamanlanmış paylaşımları listelemek için bir gönderi kimliği iletmelisiniz." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Üzgünüz, bu gönderi için paylaşımları görüntüleme veya zamanlama izniniz yok." msgid "Share via device" msgstr "Cihaz üzerinden paylaş" msgid "Share via email" msgstr "E-posta ile paylaş" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Bluesky'da paylaş" msgid "Share on Telegram" msgstr "Telegram'da paylaş" msgid "Share on Reddit" msgstr "Reddit'te paylaş" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "WhatsApp'ta paylaş" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Lütfen sitemi ziyaret edin: %(siteSlug)s" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "İçeriğiniz %(title)s hedefine başarıyla aktarıldı." msgid "Community translator" msgstr "Topluluk çevirmeni" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Başka bir WordPress.com hesabı ile oturum açın" msgid "Not confirmed" msgstr "Doğrulanmamış" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d doğrulanmamış abone" msgstr[1] "%(count)d doğrulanmamış abone" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Uyumlu eklentiler alınırken hata oluştu." msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "WordPress.com hesabınıza WP Cloud erişimi verin " msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud şu siteye erişim istiyor:" msgid "Review Data Privacy" msgstr "Veri Gizliliğini İnceleme" msgid "Payment method removed" msgstr "Ödeme yöntemi kaldırıldı" msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "\"%s\" ödeme yöntemini sil" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Hesabınıza ödeme yöntemleri ekleyin veya olanları silin. {{learnMoreLink}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Yeni gönderiler için otomatik olarak SEO başlığı, SEO açıklaması ve görsel " "alternatif metni oluşturun." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Henüz aboneniz yok mu? {{howToTurnVisitorsLink}}Sitenizin ziyaretçilerini " "abonelere dönüştürün.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "Ödeme Ayarları ekranında ödeme ayrıntılarınızı girerek gelir payınızı " "aldığınızdan emin olun." msgid "Add payout information now" msgstr "Ödeme bilgilerini şimdi ekleyin" msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Ödeme almak için ödeme bilgilerinizi ekleyin" msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Yukarıdaki bağlantı çalışmıyorsa doğrudan iş ortağı platformumuzda" msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "oturum açmayı deneyebilirsiniz." msgid "Explored profile settings" msgstr "Keşfedilen profil ayarları" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "Özel form alanları ve gönderilen değerleri." msgid "Contact our site-building team" msgstr "Site oluşturma ekibimizle iletişime geçin" msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "Formun gönderildiği yerde sayfanın veya gönderinin URL'si." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "Form gönderiminin konu satırı." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "Formun gönderildiği yerde sayfanın veya gönderinin başlığı." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "Formun gönderildiği IP adresi." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "Kişinin formu gönderirken e-posta pazarlamasına onay verip vermediği." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin avatar görselinin URL'si." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin web sitesi URL'si." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin adı." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "Formu gönderen kişinin e-posta adresi." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "Form yanıtı için benzersiz tanımlayıcı." msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "" "Size göndereceğimiz e-postadaki bağlantıya tıklayarak hemen giriş " "yapabileceksiniz." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Size göndereceğimiz e-postadaki bağlantıdan %(siteName)s sitesine hemen " "giriş yapabileceksiniz." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "Dost canlısı uzman Mutluluk ekibimizden destek alın" msgid "Support from our expert team" msgstr "Uzman ekibimizden hızlı destek" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "Kitlenize çalışmalarınızı bağışlarla ve bahşişlerle kolayca destekleme " "imkânı sunun." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "Uzman, dost canlısı Mutluluk ekibimizden destek alın." msgid "Support from our expert team" msgstr "Uzman ekibimizden destek" msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "Öğeleri filtrelemek için kullanılacak gönderi kimliği." msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Zamanlanan eylem bulunamadı." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "WooPayments'ın tüm avantajlarını keşfedin, teknik belgelere göz atın ve {{a}}" "demoyu deneyerek{{/a}} nasıl işlediğini görün." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "" "WooPayments'ın müşterileriniz için doğru olup olmadığı konusunda hâlâ " "kararsız mısınız?" msgid "View details and start earning ↗" msgstr "Ayrıntıları görüntüleyin ve kazanmaya başlayın ↗" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Müşterinizle paylaşmanın avantajları" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Müşteriler WooPayments kullandığında gelir paylaşımı kazanın" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Ücretsiz başlayın. İşlem başına kullandıkça öde ücretleri. Aylık ücret de " "yoktur. {{a}}WooPayments ücretlerimiz hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments, {{a}}38 ülkede kullanılabilir{{/a}} ve 135'ten fazla para " "biriminde ödeme kabul eder, başka uzantı gerekmez." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Ödeme almak için hesabınızda geçerli bir PayPal e-postası olmalıdır. Bu e-" "postayı aşağıya girin ve ardından tekrar kaydetmeyi deneyin." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Bu site için lisansınızı etkinleştirin" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "WordPress.com’un kendi barındırdığınız WordPress sitesiyle iletişim " "kurabilmesi için Jetpack eklentisi yüklenecek." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "Bu bir WordPress.com sitesi ve Jetpack özelliklerini zaten içeriyor." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "" "Jetpack'in bağlantısı şu anda kesilmiş durumda. Devam etmek için lütfen " "yeniden bağlayın." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Halihazırda kullandığınız hesaplarla daha hızlı giriş yapın." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Alan adını WordPress.com'a yönlendirirken bir hata meydana geldi." msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "Bu değişikliklerin biraz zaman alabileceğini unutmayın." msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "" "İsim sunucularınızı WordPress.com varsayılanlarını kullanacak şekilde " "değiştirin," msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Varsayılan A kayıtlarına sıfırlayın ve" msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Varsayılan 'www' CNAME kayıtlarını ayarlayın" msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "Alan adınızı WordPress.com'a yönlendirdiğinizde şunları yapacağız:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Jetpack eklentisini mevcut bir siteye kurun." msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile WP Cloud'da oturum açın" msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Bu görseli Mutluluk Mühendislerimiz ile paylaşın" msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "İçe aktarma iptal edildi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Cancelling import…" msgstr "İçe aktarma iptal ediliyor..." msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Son içe aktarma işleminizin tamamlanması beklenenden daha uzun sürüyor. " "Lütfen içe aktarma işleminizi iptal edin ve tekrar deneyin." msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "İlk yılınızda %(percentage)s indirim" msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "En iyi müşterilerimiz %(percentage)s seviyor" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "İlk iki yılınızda {{strong}}%(percentage)s{{/strong}} indirim" msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s Çalışma süresi" msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s çalışma süresi SLA." msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "%(commissionPercent)s oranına varan komisyonlar kazanır." msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "İlk yılınızda {{strong}}%(percentage)s{{/strong}} indirim" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "%(uptimePercent)s çalışma süresi ve sınırsız trafik ile benzersiz " "güvenilirlik." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Sitenizi oluşturma zamanı! {{br/}} Nasıl başlamak istersiniz?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "\"%1$s\" kampanyanız sona erdi. Performansını görün." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Ajanslar için Automattic'e hoş geldiniz! Biz ajansınızı incelerken, siz de " "etrafı keşfetmeye çekinmeyin lütfen. Program için onay aldığınızda satın " "alımlar ve referanslar açılacak. Merak etmeyin, çoğu başvuruyu birkaç saat " "içinde inceliyoruz!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "Eylem için saniye cinsinden GMT/UTC Unix zaman damgası." msgid "Available on %(planName)s plan with %(discountPercentage)s off" msgstr "%(planName)s paketinde %(discountPercentage)s indirimle mevcuttur" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s işlem ücretleri" msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo %(extentablePercent)s genişletilebilir" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "USPS ve DHL etiketlerini doğrudan WooCommerce masaüstünden basarak kargo " "maliyetinden anında %(discountPercent)s oranına varan miktarda tasarruf " "edin. WooCommerce Shipping'i kullanmak ücretsizdir; zamandan ve maliyetten " "tasarruf etmenizi sağlar." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Ücretsiz kredileriniz en fazla %(creditsToBeUsed)s için kullanılabilir ve " "kartınızdan ancak kullanıldıklarında tahsilat yapılır." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Kampanyalar, reklamların onları anlamayabilecek kullanıcılara gösterilmesini " "önlemek için genellikle dil hedeflemesinden yararlanır. Kampanyanızın " "erişimini ve etkisini artırmak için dil ayarlarını hassaslaştırabiliriz. " "Kampanyanız için belirli bir dil çok önemliyse lütfen ayarlarınızı buna göre " "güncelleyin." msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "Yönlendirmeler: Ödeme Ayarları" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments Komisyonları: Güvenli ödemeleri ayarlayın" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: Ödeme Ayarları" msgid "Payout settings" msgstr "Ödeme Ayarları" msgid "Write a quick post" msgstr "Hızlıca bir yazı yazın" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Bu; Reklamsız Göz Atma ve Alan Adları dahil olmak üzere Tumblr'daki her şey " "için varsayılan ödeme yönteminizdir." msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Substack URL'nizi girin. Haber bülteni içeriğinizi indirebileceğiniz bir " "bağlantı oluşturacağız." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Yazılarınız varsayılan olarak anasayfanıza eklenebilir. Yazılarınızın ayrı " "bir sayfada çıkmasını tercih ediyorsanız, önce Okuma Ayarları'na " "gidin ve \"Ana sayfa görüntülenmesi\" kısmını sabit bir sayfa olarak " "değiştirin." msgid "%d days ago" msgstr "%d gün önce" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Gönderilen Gövde Baytları" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Request Type" msgstr "Talep Türü" msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Automattic for Agencies ekibi" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Lütfen Automattic for Agencies portalında oturum açın " "ve ödemenizi aldığınızdan emin olmak için ödeme ayrıntılarınızı ekleyin." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Yönlendirme komisyonunuzun yakında ödenmesi planlanıyor, ancak ödeme " "ayrıntılarınız kayıtlı değil." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "Talep URL'si kopyalanamadı" msgid "Copied message" msgstr "Kopyalanan mesaj" msgid "Message could not be copied" msgstr "Mesaj kopyalanamadı" msgid "Copied request URL" msgstr "Talep URL'si kopyalandı" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Bu yönlendirme sizin hesabınız için yapılmadı. Lütfen " "{{b}}%(referralEmail)s{{/b}} kullanarak oturum açtığınızdan emin olun." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Kurulumu tamamla ↗" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Tüm müşteri sitelerinizde WooPayments aracılığıyla gerçekleşen toplam işlem " "miktarı. {{br/}}{{br/}}{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}} " msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Ödenen toplam WooPayments komisyonu" msgid "Cannot find that post." msgstr "Bu gönderi bulunamıyor." msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Yalnızca yayımlanan gönderiler paylaşılabilir." msgid "No data available" msgstr "Veri mevcut değil" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Ekibimiz bilgilerinizi aldı. İhtiyacımız olan her şeye sahip olduğumuzdan " "emin olmak için sitenizi inceleyeceğiz. İşte sonrasında elde " "edebilecekleriniz:" msgid "We've received your migration request" msgstr "Taşıma talebinizi aldık" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion, neon tabelalarının parlak ışıltısından ilham alan bir tema olup, " "sitenizi elektrikli gazların parlaklığıyla doldurur. Cesur tipografi ve " "canlı renkler sunarak, her biri benzersiz bir ışık atmosferini yakalayan beş " "muhteşem stil varyasyonu sunar." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s toplam abone" msgstr[1] "%(subscriberCount)s toplam abone" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "(toplam %(totalSubscriberCount)s abone arasından)" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s eşleşen sonuç" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s eşleşen sonuç" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "%s WordPress.com Hesabı" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "{{wpcomIcon/}} WordPress.com Hesabım" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Çok fazla deneme. Lütfen daha sonra tekrar deneyin. Bunun bir hata olduğunu " "düşünüyorsanız {{a}}desteğe başvurun{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "Görsel URL'si geçersiz. Yer tutucu bir görsel olmadığından ve herkese açık " "olduğundan emin olun." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Varyasyon Renk Paleti ve Fotoğraflar" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Akıllı Kuponlar" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Dinamik Fiyatlandırma" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Takımyıldız" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Kiralama Ürünleri" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Belge" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Burada yalnızca bir dosya kullanılabilir." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Ok tuşlarıyla gezinirken metin imlecini bloklar içinde tutar, diğer bloklara " "geçmesini engeller ve klavye kullanıcılarının erişilebilirliğini geliştirir." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Bu değişiklik, sitenizin bu şablonu kullanan diğer kısımlarını etkiler." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "İstenilen sayfa bulunamadı. Lütfen URL'yi kontrol edin." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Genel Stiller sayfalandırması" msgid "" "The