npm install"
"code> to build the necessary files."
msgstr ""
"Bağlayıcılar sayfası derleme dosyalarını gerektiriyor. Gerekli dosyaları "
"derlemek için lütfen npm install komutunu çalıştırın."
msgid "Connectors are not available."
msgstr "Bağlayıcılar kullanılamıyor."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage connectors on this site."
msgstr "Üzgünüz, bu sitede bağlayıcıları yönetme izniniz yok."
msgid "Prompt execution was prevented by a filter."
msgstr "İstem yürütmesi bir süzgeç tarafından engellendi."
msgid "Method %1$s does not exist on %2$s."
msgstr "%1$s metodu %2$s üzerinde mevcut değil."
msgid "Ability \"%s\" not found"
msgstr "“%s” yeteneği bulunamadı"
msgid "The ability %s was not found."
msgstr "%s yeteneği bulunamadı."
msgid "AI features are not supported in this environment."
msgstr "Yapay zeka özellikleri bu ortamda desteklenmiyor."
msgid "Ability \"%s\" was not specified in the allowed abilities list."
msgstr "“%s” yeteneği izin verilen yetenekler listesinde belirtilmedi."
msgid "Network error occurred while sending request to %1$s: %2$s"
msgstr "%1$s adresine istek gönderilirken ağ hatası oluştu: %2$s"
msgid "Not an ability function call"
msgstr "Bir yetenek işlev çağrısı değil"
msgid "Network error occurred while sending %1$s request to %2$s: %3$s"
msgstr "%2$s adresine %1$s isteği gönderilirken ağ hatası oluştu: %3$s"
msgid "Starting version switch."
msgstr "Sürüm geçişi başlatılıyor."
msgid "Backing up your site… (%s%% progress). This may take a few minutes."
msgstr ""
"Sitenizi yedekliyoruz… (%%%s ilerleme). Bu işlem birkaç dakika sürebilir."
msgid "Backup complete. Switching versions now."
msgstr "Yedekleme tamamlandı. Şimdi sürüm değiştiriliyor."
msgid ""
"If you notice anything unexpected, let us know . Your "
"feedback helps shape WordPress. You can switch back to the stable release or "
"restore your backup anytime."
msgstr ""
"Beklenmedik bir durum fark ederseniz lütfen bize bildirin"
"support>. Geri bildiriminiz WordPress'in geliştirilmesine katkıda bulunur. "
"İstediğiniz zaman kararlı sürüme geri dönebilir veya yedeğinizi geri "
"yükleyebilirsiniz ."
msgctxt "verb"
msgid "Bulk edit"
msgstr "Toplu düzenleme"
msgid "Your site is running a pre-release version of WordPress 7.0."
msgstr "Sitenizde WordPress 7.0'ın yayın öncesi sürümü kullanılıyor."
msgid "Move to next step"
msgstr "Sonraki adıma geç"
msgid "Remove comp"
msgstr "Ücretsiz aboneliği kaldır"
msgid "Migrate sites or stores to WordPress / WooCommerce"
msgstr "Sitelerinizi veya mağazalarınızı WordPress / WooCommerce'e taşıyın"
msgid "SEO and marketing support"
msgstr "SEO ve pazarlama desteği"
msgid "Security audits and hardening"
msgstr "Güvenlik denetimleri ve sistem güçlendirme"
msgid "Accessibility improvements and audits"
msgstr "Erişilebilirlik iyileştirmeleri ve denetimler"
msgid "SEO and marketing"
msgstr "SEO ve pazarlama"
msgid "Self-hosted / custom hosting"
msgstr "Kendi barındırdığı / özel hosting"
msgid "Running command in sandbox…"
msgstr "Komut korumalı alanda çalıştırılıyor…"
msgid "Managing PTY session…"
msgstr "PTY oturumu yönetiliyor…"
msgid "%d complimentary subscriber"
msgid_plural "%d complimentary subscribers"
msgstr[0] "%d ücretsiz abone"
msgstr[1] "%d ücretsiz abone"
msgid "Choose a plan for comped subscribers"
msgstr "Ücretsiz aboneler için bir paket seçin"
msgid "Grant complimentary access to"
msgstr "Şu kişilere ücretsiz erişim izni ver:"
msgid "Comped Subscribers"
msgstr "Ücretsiz Aboneler"
msgid "Comped subscribers"
msgstr "Ücretsiz aboneler"
msgid ""
"EXIF orientation value. Values 1-8 follow the EXIF specification, where 1 "
"means no rotation needed."
msgstr ""
"EXIF yönlendirme değeri. 1-8 arası değerler EXIF belirtimine uyar; 1, "
"döndürme gerekmediği anlamına gelir."
msgid "Original attachment file name."
msgstr "Orijinal ek dosya adı."
msgid "Attachment file size in bytes."
msgstr "Ek dosya boyutu (bayt cinsinden)."
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"
msgid ""
"View the authenticated user's social media and third-party service "
"connections. List connections, get details, or test connection health."
msgstr ""
"Kimliği doğrulanmış kullanıcının sosyal medya ve üçüncü taraf hizmet "
"bağlantılarını görüntüleyin. Bağlantıları listeleyin, ayrıntıları alın veya "
"bağlantı sağlığını test edin."
msgid "Learn more about Premium Content on our Support Page"
msgstr ""
"Destek Sayfamızdan Premium İçerik hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz"
msgid "Four tips to attract more donations on your site"
msgstr "Sitenize daha fazla bağış çekmek için dört ipucu"
msgid ""
"Learn "
"more about Premium Content on our Support Page"
msgstr ""
"Destek Sayfamızdan Premium İçerik hakkında daha fazla bilgi "
"edinebilirsiniz"
msgid ""
"Learn more about Paid Newsletters on "
"our Support Page"
msgstr ""
"Destek Sayfamızda Ücretli Bültenler "
"hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz"
msgid ""
"Learn more about the "
"Donation Form on our Support page"
msgstr ""
"Destek sayfamızdan "
"Bağış Formu hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz"
msgid ""
"Learn more about the "
"Payment Button on our Support page"
msgstr ""
"Destek sayfamızdan "
"Ödeme Düğmesi hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz"
msgid ""
"Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which "
"are available for you to use."
msgstr ""
"Unutmayın, Stripe bağlantınız kullanabileceğiniz farklı bloklara ve "
"özelliklere güç sağlıyor."
msgid ""
"You successfully connected your Stripe account to your website. "
"strong>"
msgstr "Stripe hesabınızı web sitenize başarıyla bağladınız. "
msgid "Your Stripe account is now connected"
msgstr "Stripe hesabınız artık bağlandı"
msgid "Find out what's next to do"
msgstr "Sırada ne olduğunu öğrenin"
msgid "API key for Akismet."
msgstr "Akismet için API anahtarı."
msgid "The backup could not be completed. Please try again or contact support."
msgstr ""
"Yedekleme işlemi tamamlanamadı. Lütfen tekrar deneyin veya destek ekibiyle "
"iletişime geçin."
msgid "Version switch failed"
msgstr "Sürüm değiştirme başarısız oldu"
msgid "Switching to WordPress %s"
msgstr "WordPress %s versiyonuna geçiliyor"
msgid "Your site is now running WordPress %s."
msgstr "Siteniz artık WordPress %s ile çalışıyor."
msgid "WordPress version updated"
msgstr "WordPress sürümü güncellendi"
msgid ""
"If you notice anything unexpected, let us know . Your "
"feedback helps shape WordPress. You can switch back to the stable release "
"anytime."
msgstr ""
"Beklenmedik bir şeyle karşılaşırsanız lütfen bize bildirin"
"support>. Geri bildirimleriniz WordPress'in geliştirilmesine katkıda "
"bulunur. İstediğiniz zaman kararlı sürüme geri dönebilirsiniz."
msgid "Your site is running WordPress %s"
msgstr "Siteniz WordPress %s ile çalışıyor "
msgid "No sites added"
msgstr "Hiçbir site eklenmedi"
msgid "Run this command in your terminal: "
msgstr "Terminalinizde şu komutu çalıştırın: "
msgid "Enable MCP access for this site before connecting your AI agent."
msgstr "YZ ajanınızı bağlamadan önce bu site için MCP erişimini etkinleştirin."
msgid "Go to Site MCP settings"
msgstr "Site MCP ayarlarına git"
msgid "MCP access is not enabled for this site."
msgstr "Bu site için MCP erişimi etkinleştirilmedi."
msgid "Allow external AI agents to access this site via MCP."
msgstr ""
"Harici YZ ajanlarının MCP aracılığıyla bu siteye erişmesine izin verin."
msgid "Connect external AI agent"
msgstr "Harici YZ ajanı bağlayın"
msgid "View your sites content."
msgstr "Sitelerinizin içeriğini görün."
msgid "Reminder: Verify your contact information for %1$s to avoid suspension"
msgstr ""
"Hatırlatma: Askıya alınmamak için %1$s iletişim bilgilerinizi doğrulayın"
msgid ""
"Reminder: Please verify the contact info for your domains to avoid suspension"
msgstr ""
"Hatırlatma: Askıya alınmayı önlemek için lütfen alan adlarınızın iletişim "
"bilgilerini doğrulayın"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name free for one year. "
"Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"Ücretli paketinize bir yıl boyunca ücretsiz alan adı "
"dahildir. Hatırlaması ve paylaşması kolay bir alan adı seçin."
msgid ""
"Supercharge your website with a custom address that matches "
"your blog, brand, or business."
msgstr ""
"Blogunuz, markanız veya işletmenizle eşleşen bir özel adresle"
"strong> web sitenize güç katın."
msgid ""
"We’re preparing to be your site’s primary address"
"strong>. This usually takes a few moments, but can sometimes take up to 15 "
"minutes."
msgstr ""
" adresini sitenizin ana adresi olarak "
"ayarlıyoruz. Bu işlem genellikle birkaç dakika sürer, ancak bazen 15 "
"dakikaya kadar uzayabilir."
msgid "%s is now your site’s primary address."
msgstr "%s artık sitenizin ana adresi."
msgid "Setting up your custom domain"
msgstr "Özel alan adınız kuruluyor"
msgid "%s is now your store’s primary address."
msgstr "%s artık mağazanızın ana adresi."
msgid ""
"We’re preparing to be your store’s primary address"
"strong>. This usually takes a few moments, but can sometimes take up to 15 "
"minutes."
msgstr ""
" adresini mağazanızın ana adresi olarak "
"ayarlıyoruz. Bu işlem genellikle birkaç dakika sürer, ancak bazen 15 "
"dakikaya kadar uzayabilir."
msgid "Search across all public post types using full-text search."
msgstr "Tam metin araması kullanarak tüm genel yazı türlerinde arama yapın."
msgid "Search content"
msgstr "İçeriğinizde arama yapın."
msgid "Online card rates start at 2.9% + $0.30/transaction"
msgstr "Çevrimiçi kart işlem ücretleri %2,9 + işlem başına 0,30 $'dan başlar"
msgid "Choose the plan that fits your business."
msgstr "İşletmenize uygun paketi seçin."
msgid ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d day — select a plan to keep your online "
"store."
msgid_plural ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d days — select a plan to keep your "
"online store."
msgstr[0] ""
"Ücretsiz deneme süreniz %(daysLeft)d gün sonra sona erecek — çevrimiçi "
"mağazanızı devam ettirmek için bir paket seçin."
msgstr[1] ""
"Ücretsiz deneme süreniz %(daysLeft)d gün sonra sona erecek — çevrimiçi "
"mağazanızı devam ettirmek için bir paket seçin."
msgid "Create and send email marketing campaigns"
msgstr "E-posta ile pazarlama kampanyaları oluşturun ve gönderin"
msgid "Email subscriber management"
msgstr "E-posta abonesi yönetimi"
msgid "Storage space for product images and store data"
msgstr "Ürün görselleri ve mağaza verileri için depolama alanı"
msgid "1 staff account"
msgstr "1 personel hesabı"
msgid "Unlimited staff accounts"
msgstr "Sınırsız personel hesabı"
msgid "Printable shipping labels"
msgstr "Yazdırılabilir kargo etiketleri"
msgid ""
"Access our Point of Sale system with real-time inventory and order syncing "
"across online and in-person sales"
msgstr ""
"Çevrimiçi ve mağaza içi satışlar arasında gerçek zamanlı stok ve sipariş "
"senkronizasyonu sunan Satış Noktası sistemimize erişin"
msgid "No monthly fees for POS card readers"
msgstr "POS kart okuyucular için aylık ücret yok"
msgid "Manage your store from your phone"
msgstr "Mağazanızı telefonunuzdan yönetin"
msgid "Staff accounts to share store management"
msgstr "Mağaza yönetimini paylaşmak için personel hesapları"
msgid "Take in-person payments anywhere using your phone"
msgstr "Telefonunuzu kullanarak her yerde yüz yüze ödeme alın"
msgid "In-person card rates start at 2.7% + $0.10/transaction"
msgstr "Yüz yüze kart işlem ücretleri %2,7 + işlem başına 0,10 $'dan başlar"
msgid ""
"For businesses selling anywhere, reaching more customers, and growing fast."
msgstr ""
"Her yerde satış yapan, daha fazla müşteriye ulaşan ve hızla büyüyen "
"işletmeler için."
msgid "Includes 50 GB storage"
msgstr "50 GB depolama alanı içerir"
msgid "Includes 100 GB storage"
msgstr "100 GB depolama alanı içerir"
msgid "Everything you need to build and run your online store."
msgstr "Çevrimiçi mağazanızı kurmak ve işletmek için ihtiyacınız olan her şey."
msgid ""
"You can switch your site to the latest beta version of WordPress from your "
"site settings. A backup is created automatically before every switch."
msgstr ""
"Site ayarlarınızdan sitenizi WordPress'in en son beta sürümüne "
"geçirebilirsiniz. Her geçişten önce otomatik olarak bir yedek oluşturulur."
msgid "WordPress %s is available for early access"
msgstr "WordPress %s erken erişime açıktır"
msgid ""
"The Font Library requires Gutenberg build files. Please run npm "
"install to build the necessary files."
msgstr ""
"Yazı Tipi Kitaplığı, Gutenberg derleme dosyalarını gerektiriyor. Gerekli "
"dosyaları derlemek için lütfen npm install komutunu çalıştırın."
msgctxt "Font Library admin page title"
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı Tipleri"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage fonts on this site."
msgstr "Üzgünüz, bu sitedeki yazı tiplerini yönetme izniniz yok."
msgid "Font Library is not available."
msgstr "Yazı Tipi Kitaplığı kullanılamıyor."
msgid ""
"If you didn't do this, get help securing your account."
msgstr ""
"Bunu yapmadıysanız hesabınızın güvenliğini sağlamak için "
"yardım alın."
msgid ""
"Your WordPress.com account was accessed using an email login link. If this "
"was you, no action is needed."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınıza bir e-posta oturum açma bağlantısı kullanılarak "
"erişildi. Bu kişi sizseniz herhangi bir işlem yapmanız gerekmez."
msgid "Your account was accessed via an email login link."
msgstr "Hesabınıza bir e-posta oturum açma bağlantısı aracılığıyla erişildi."
msgid "What is your store address?"
msgstr "Mağaza adresiniz nedir?"
msgid "Join editing “%s”"
msgstr "“%s” düzenlemeye katıl"
msgid "An expired comp exists for this plan"
msgstr "Bu paket için süresi dolmuş bir hediye var"
msgctxt "post list"
msgid "Currently being edited"
msgstr "Şu anda düzenleniyor"
msgctxt "post list"
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
msgid "Agencies not accepting new clients are not eligible for leads."
msgstr ""
"Yeni müşteri kabul etmeyen ajanslar, potansiyel müşteriler için uygun "
"değildir."
msgid "Hosting and Platforms"
msgstr "Barındırma ve Platformlar"
msgid "Your agency's availability"
msgstr "Ajansınızın müsaitlik durumu"
msgid ""
"Tell us about your agency & ideal client profile so we can match you with "
"the best leads. All fields are required unless noted."
msgstr ""
"Size en iyi ipuçlarını sunabilmemiz için bize ajansınız ve ideal müşteri "
"profilinizden bahsedin. Aksi belirtilmedikçe tüm alanlar gereklidir."
msgid ""
"Turn on Accepting new clients to be included in lead matching and receive "
"leads."
msgstr ""
"Potansiyel müşterilerle eşleşmek ve yönlendirmeler almak için yeni "
"müşterileri kabul etme seçeneğini açın."
msgid "Couldn’t save changes"
msgstr "Değişiklikler kaydedilemedi"
msgid "Something went wrong saving your availability."
msgstr "Müsaitlik bilgilerinizi kaydederken bir sorun oluştu."
msgid ""
"You might not have permission to view this site, or it may not exist. Select "
"a different site to continue."
msgstr ""
"Bu siteyi görüntüleme izniniz olmayabilir veya site mevcut olmayabilir. "
"Devam etmek için başka bir site seçin."
msgid "Select a different site"
msgstr "Başka bir site seçin"
msgid "Your go-to site, always within reach."
msgstr "Her zaman elinizin altında olan, vazgeçilmez siteniz."
msgid "You don't have access to that site"
msgstr "O siteye erişiminiz yok"
msgid "Sharing usage information"
msgstr "Kullanım bilgisi paylaşılıyor"
msgid "Not sharing usage information"
msgstr "Kullanım bilgisi paylaşılmıyor"
msgid "Enable usage information sharing"
msgstr "Kullanım bilgisi paylaşımını etkinleştir"
msgid "Choose your destination after you log in."
msgstr "Oturum açtıktan sonraki varış noktanızı seçin."
msgid "Sites list"
msgstr "Site listesi"
msgid "Set your starting point after you log in and primary site."
msgstr ""
"Oturum açtıktan sonraki başlangıç noktanızı ve ana sitenizi belirleyin."
msgid "Set the display language for WordPress.com."
msgstr "WordPress.com için ekran dilini ayarlayın."
msgid "%d blocked"
msgstr "%d engellendi"
msgid "Sites that won’t appear in your Reader or recommendations."
msgstr "Okuyucunuzda veya önerilerinizde görünmeyecek siteler."
msgid "Failed to save language."
msgstr "Dil kaydedilemedi."
msgid "Important! Please verify the contact info for your domains."
msgstr " Önemli! Lütfen alan adlarınız için iletişim bilgilerinizi doğrulayın."
msgid "Note: Real-time collaboration has been disabled."
msgstr ""
"Dipçe: Gerçek zamanlı iş birliği devre dışı bırakıldı."
msgid ""
"Enable early access to real-time collaboration. Real-time collaboration may "
"affect your website's performance."
msgstr ""
"Gerçek zamanlı ortak çalışma erken erişimini etkinleştirin. Gerçek zamanlı "
"iş birliği web sitenizin performansını etkileyebilir."
msgid "Created %s"
msgstr "%s oluşturuldu"
msgid "Added by"
msgstr "Ekleyen"
msgid "Created by %s"
msgstr "%s tarafından oluşturuldu"
msgid "Run an online store and keep more of what you earn."
msgstr ""
"Bir çevrimiçi mağaza açıp kazancınızın daha büyük bir kısmını cebinizde "
"tutun."
msgid "Publish securely at enterprise scale."
msgstr "Kurumsal ölçekte güvenli bir şekilde yayınlayın."
msgid "Grow your business with powerful tools and priority support."
msgstr "Güçlü araçlar ve öncelikli destekle işinizi büyütün."
msgid "Build your presence with a site you can customize."
msgstr ""
"Kendi zevkinize göre özelleştirebileceğiniz bir web sitesi ile çevrimiçi "
"varlığınızı oluşturun."
msgid "Accept payments on your site and reach more people."
msgstr "Sitenizden ödeme alın ve daha fazla kişiye ulaşın."
msgid "Start your WordPress journey."
msgstr "WordPress yolculuğunuza başlayın."
msgid "Go to Account"
msgstr "Hesaba Git"
msgid "Navigate to User account profile settings"
msgstr "Kullanıcı hesap profil ayarlarına git"
msgid "Success! You are now subscribed to \"%s\"."
msgstr "İşlem tamam! Artık \"%s\" abonesisiniz."
msgid "%(pricePerMonth)s/mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s/ay"
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Akış hatası: %s"
msgid "Account: %s"
msgstr "Hesap: %s"
msgid ""
"If your plan is not renewed, your site may not appear as intended, and you "
"will lose:"
msgstr ""
"Paketiniz yenilenmezse siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir ve şunları "
"kaybedersiniz:"
msgid ""
"If your plan and domain are not renewed, your site may not appear as "
"intended, and you will lose:"
msgstr ""
"Paketiniz ve alan adınız yenilenmezse siteniz istenildiği gibi "
"görünmeyebilir ve şunları kaybedersiniz:"
msgid ""
"Please renew as soon as possible to avoid any interruption to your site."
msgstr ""
"Sitenizde herhangi bir kesinti yaşamamak için lütfen mümkün olan en kısa "
"sürede yenileyin."
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information prevented the "
"renewal. Your plan will expire today."
msgstr ""
"Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi. "
"Paketinizin süresi bugün dolacak."
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi. "
"Paketinizin ve alan adınızın süresi bugün dolacak."
msgid "We have attempted to renew your %1$s plan for %2$s again."
msgstr "%2$s için %1$s paketinizi tekrar yenilemeyi denedik."
msgid "We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s again."
msgstr "%1$s paketinizi ve %2$s alan adınızı tekrar yenilemeyi denedik."
msgid ""
"We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s "
"again."
msgstr ""
"%3$s için %1$s paketinizi ve %2$s alan adınızı tekrar yenilemeyi denedik."
msgid "Renew now to stay on the %s plan and avoid any disruption."
msgstr ""
"%s pakette kalmak ve herhangi bir kesintiden kaçınmak için şimdi yenileyin."
msgid "Renew your plan"
msgstr "Paketinizi yenileyin"
msgid ""
"In %1$d day, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan. As a result, your site may no longer look or function as intended and "
"you’ll lose access to important features."
msgid_plural ""
"In %1$d days, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan. As a result, your site may no longer look or function as intended and "
"you’ll lose access to important features."
msgstr[0] ""
"%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete "
"taşınacak. Sonuç olarak siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir veya "
"çalışmayabilir ve önemli özelliklere erişiminizi kaybedersiniz."
msgstr[1] ""
"%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete "
"taşınacak. Sonuç olarak siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir veya "
"çalışmayabilir ve önemli özelliklere erişiminizi kaybedersiniz."
msgid ""
"In %1$d day, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan. As a result, your site may no longer look or function as intended and "
"you’ll lose access to features including:"
msgid_plural ""
"In %1$d days, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan. As a result, your site may no longer look or function as intended and "
"you’ll lose access to features including:"
msgstr[0] ""
"%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete "
"taşınacak. Sonuç olarak siteniz artık istenildiği gibi görünmeyebilir veya "
"çalışmayabilir ve şunlar gibi özelliklere erişiminizi kaybedersiniz:"
msgstr[1] ""
"%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete "
"taşınacak. Sonuç olarak siteniz artık istenildiği gibi görünmeyebilir veya "
"çalışmayabilir ve şunlar gibi özelliklere erişiminizi kaybedersiniz:"
msgid ""
"In %1$d day, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan and set to Private. As a result, "
"your site may no longer look or function as intended and you’ll lose access "
"to important features."
msgid_plural ""
"In %1$d days, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan and set to Private. As a result, "
"your site may no longer look or function as intended and you’ll lose access "
"to important features."
msgstr[0] ""
"%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete "
"taşınacak ve Özelolarak ayarlanacak. "
"Sonuç olarak siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir veya çalışmayabilir ve "
"önemli özelliklere erişiminizi kaybedersiniz."
msgstr[1] ""
"%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete "
"taşınacak ve Özelolarak ayarlanacak. "
"Sonuç olarak siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir veya çalışmayabilir ve "
"önemli özelliklere erişiminizi kaybedersiniz."
msgid ""
"In %1$d day, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan and set to Private. As a result, "
"your site may no longer look or function as intended and you’ll lose access "
"to features including:"
msgid_plural ""
"In %1$d days, your site at %2$s will be moved from the %3$s plan to the Free "
"plan and set to Private. As a result, "
"your site may no longer look or function as intended and you’ll lose access "
"to features including:"
msgstr[0] ""
"%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete "
"taşınacak ve Özelolarak ayarlanacak. "
"Sonuç olarak siteniz artık istenildiği gibi görünmeyebilir veya "
"çalışmayabilir ve şunlar gibi özelliklere erişiminizi kaybedersiniz:"
msgstr[1] ""
"%1$d gün içinde %2$s üzerindeki siteniz %3$s paketten Ücretsiz pakete "
"taşınacak ve Özelolarak ayarlanacak. "
"Sonuç olarak siteniz artık istenildiği gibi görünmeyebilir veya "
"çalışmayabilir ve şunlar gibi özelliklere erişiminizi kaybedersiniz:"
msgid "%d day before your site is downgraded"
msgid_plural "%d days before your site is downgraded"
msgstr[0] "Sitenizin düşürülmesine %d gün kaldı"
msgstr[1] "Sitenizin düşürülmesine %d gün kaldı"
msgid "%d day left before your site is downgraded"
msgid_plural "%d days left before your site is downgraded"
msgstr[0] "Sitenizin düşürülmesi için son %d gün"
msgstr[1] "Sitenizin düşürülmesi için son %d gün"
msgid ""
"Connect your WordPress.com account to @wordpressagentbot to manage your "
"sites from Telegram."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınızı @wordpressagentbot ile bağlayarak sitelerinizi "
"Telegram üzerinden yönetin."
msgid ""
"Connect your WordPress.com account to @wordpressagentbot to publish posts, "
"check stats, find a domain, brainstorm ideas, or fix that typo you've been "
"meaning to get to — all without leaving Telegram."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınızı @wordpressagentbot'a bağlayarak, Telegram'dan "
"çıkmanıza gerek kalmadan gönderiler yayınlayın, istatistikleri kontrol edin, "
"alan adı bulun, fikir üretin veya uzun zamandır düzeltmek istediğiniz yazım "
"hatasını giderin."
msgid "Your account is {{strong}}connected{{/strong}}."
msgstr "Hesabınız {{strong}}bağlı{{/strong}}.."
msgid "Telegram Bot (alpha)"
msgstr "Telegram Bot (alfa)"
msgid "Renewal for %(quantity)d 500 API call license"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d 500 API call licenses"
msgstr[0] "%(quantity)d adet 500 API çağrısı lisansının yenilenmesi"
msgstr[1] "%(quantity)d adet 500 API çağrısı lisansının yenilenmesi"
msgid "Purchase of %(quantity)d 500 API call license"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d 500 API call licenses"
msgstr[0] "%(quantity)d adet 500 API çağrısı lisansının satın alınması"
msgstr[1] "%(quantity)d adet 500 API çağrısı lisansının satın alınması"
msgid "Renewal for %d 500 API call license"
msgid_plural "Renewal for %d 500 API call licenses"
msgstr[0] "%d 500 API çağrı lisansı için yenileme"
msgstr[1] "%d 500 API çağrı lisansı için yenileme"
msgid "Purchase of %d 500 API call license"
msgid_plural "Purchase of %d 500 API call licenses"
msgstr[0] "%d 500 API çağrı lisansı satın alımı"
msgstr[1] "%d 500 API çağrı lisansı satın alımı"
msgid "Guided website builder (usage limits apply)"
msgstr "Rehberli web sitesi oluşturucu (kullanım sınırları geçerlidir)"
msgid "Free 24/7 priority expert support"
msgstr "7/24 ücretsiz öncelikli uzman desteği"
msgid "Built-in site assistant"
msgstr "Yerleşik site asistanı"
msgid "Create your site with a guided website builder"
msgstr "Rehberli bir web sitesi oluşturucu ile sitenizi oluşturun"
msgid "Guided website builder"
msgstr "Rehberli web sitesi oluşturucu"
msgid "Email marketing"
msgstr "E-posta ile pazarlama"
msgid "Missing required parameter: target_host."
msgstr "Gerekli parametre eksik: target_host."
msgid "Don't worry about a thing"
msgstr "Hiç endişe etmeyin"
msgid "This subscriber already has complimentary access to all plans."
msgstr "Bu abone, tüm paketlere halihazırda ücretsiz erişim hakkına sahiptir."
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "Site doğrulaması"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute Force Protection"
msgstr "Deneme yanılma saldırılarına karşı koruma"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "Benzer yazılar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "E-posta ile gönder"
msgctxt "Module Name"
msgid "Account Protection"
msgstr "Hesap koruması"
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "Özel içerik türleri"
msgid ""
"Before deleting your store, consider exporting your products and "
"orders as a backup."
msgstr ""
"Mağazanızı silmeden önce, ürünlerinizi ve siparişlerinizi yedek olarak "
"dışa aktarmayı düşünün."
msgid ""
"You have active paid upgrades on your store. Please cancel your upgrades "
"prior to deleting your store."
msgstr ""
"Mağazanızda aktif ücretli yükseltmeleriniz bulunmaktadır. Lütfen mağazanızı "
"silmeden önce bu yükseltmeleri iptal edin."
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your store. Please cancel this "
"plan prior to deleting your store."
msgstr ""
"Mağazanızda aktif veya süresi dolmuş bir ücretsiz deneme sürümü "
"bulunmaktadır. Lütfen mağazanızı silmeden önce bu paketi iptal edin."
msgid "Type the store domain to confirm"
msgstr "Onaylamak için mağaza alan adını yazın"
msgid "The store domain is: %s"
msgstr "Mağaza alan adı: %s"
msgid ""
"Deletion is irreversible and will permanently remove all store content — "
"products, orders, media, users, domains, purchased upgrades, and premium "
"themes."
msgstr ""
"Silme işlemi geri alınamaz ve tüm mağaza içeriğini — ürünler, siparişler, "
"ortam, kullanıcılar, alan adları, satın alınan yükseltmeler ve premium "
"temalar — kalıcı olarak kaldırır."
msgid "Failed to delete store"
msgstr "Mağaza silinemedi"
msgid ""
"Before deleting your store, consider exporting your products and orders as a "
"backup."
msgstr ""
"Mağazanızı silmeden önce, ürünlerinizi ve siparişlerinizi yedek olarak dışa "
"aktarmayı düşünün."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the store:"
msgstr ""
"Aşağıya {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} yazarak mağazayı silmek "
"istediğinizi onaylayın:"
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all store "
"content{{/strong}} — products, orders, media, users, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"Silme işlemi {{strong}}geri alınamaz ve tüm mağaza içeriğini kalıcı olarak "
"kaldırır{{/strong}}: ürünler, siparişler, ortam, kullanıcılar, alan adları, "
"satın alınan yükseltmeler ve premium temalar."
msgid ""
"Permanently delete your store and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Mağazanızı ve tüm içeriğini kalıcı olarak silin. {{learnMoreLink}}Daha fazla "
"bilgi{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Delete all your products, orders, media, and data, and give up your store's "
"address."
msgstr ""
"Tüm ürünlerinizi, siparişlerinizi, medya dosyalarınızı ve verilerinizi silin "
"ve mağazanızın adresinden vazgeçin."
msgid "Delete your store permanently"
msgstr "Mağazanızı kalıcı olarak silin"
msgid "Confirm delete store"
msgstr "Mağazayı silmeyi onayla"
msgid "Confirm store deletion"
msgstr "Mağaza silme işlemini onayla"
msgid "Delete store"
msgstr "Mağazayı sil"
msgid "Unable to delete store"
msgstr "Mağaza silinemiyor"
msgid ""
"Manage a WordPress.com site: settings, statistics, plugins, users, and "
"activity log. Requires wpcom_site parameter."
msgstr ""
"Bir WordPress.com sitesini yönetin: ayarlar, istatistikler, eklentiler, "
"kullanıcılar ve etkinlik günlüğü. wpcom_site parametresini gerektirir."
msgid ""
"Manage your WordPress.com account: profile, notifications, domains, "
"subscriptions, connections, and security. Supports read and write operations."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınızı yönetin: profil, bildirimler, alan adları, "
"abonelikler, bağlantılar ve güvenlik. Okuma ve yazma işlemlerini destekler."
msgid "Update site settings: title, tagline, timezone, date and time formats."
msgstr ""
"Site ayarlarını güncelleyin: başlık, site sloganı, saat dilimi, tarih ve "
"saat biçimleri."
msgid ""
"Update notification preferences for email, timeline, and other channels."
msgstr ""
"E-posta, zaman çizelgesi ve diğer kanallar için bildirim tercihlerini "
"güncelleyin."
msgid "Update site settings"
msgstr "Site ayarlarını güncelleyin"
msgid "Update user profile fields: display name, bio, URL, locale."
msgstr ""
"Kullanıcı profili alanlarını güncelleyin: görünen ad, biyografi, URL, yerel "
"ayar."
msgid "Update notification settings"
msgstr "Bildirim ayarlarını güncelleyin"
msgid "Abilities for managing user account settings and preferences."
msgstr "Kullanıcı hesabı ayarlarını ve tercihlerini yönetme yetkinlikleri."
msgid "Update profile"
msgstr "Profili güncelle"
msgid "Give Woo Shop access to your WordPress.com account."
msgstr "Woo Shop'a WordPress.com hesabınıza erişim izni verin."
msgid "Connect to Woo Shop"
msgstr "Woo Shop'a bağlan"
msgid "Unable to set inline script data."
msgstr "Satır içi betik verileri ayarlanamıyor."
msgid "Complimentary: %(title)s"
msgstr "Hediye: %(title)s"
msgid "Doesn't expire"
msgstr "Süresi dolmaz"
msgid ""
"You have reached your free usage limit. Please upgrade to a paid plan to "
"continue."
msgstr ""
"Ücretsiz kullanım sınırınıza ulaştınız. Devam etmek için lütfen ücretli bir "
"pakete yükseltin."
msgid "Purchase details"
msgstr "Satın alım bilgileri"
msgid "Enable new hosting dashboard"
msgstr "Yeni barındırma kontrol panelini etkinleştir"
msgid "Return to previous version"
msgstr "Önceki sürüme dön"
msgid ""
"We've recently updated the dashboard with a modern design and smarter tools "
"for managing your hosting."
msgstr ""
"Yakın zamanda kontrol panelinin tasarımını modernleştirdik ve barındırmanızı "
"yönetmek için daha akıllı araçlar ekledik."
msgid "Opt in for a modern design and smarter tools for managing your hosting."
msgstr ""
"Barındırma hizmetinizi yönetmek için modern bir tasarıma ve daha akıllı "
"araçlara geçin."
msgid "New Hosting Dashboard"
msgstr "Yeni Barındırma Kontrol Paneli"
msgid "New hosting dashboard"
msgstr "Yeni barındırma kontrol paneli"
msgid "Another .art promo domain registration is already in progress."
msgstr ".art promo alan adı kaydı zaten devam ediyor."
msgid "Switch domain"
msgstr "Alan adını değiştir"
msgid ""
"You already have a free .art promo domain. You can only have one at a time."
msgstr ""
"Zaten ücretsiz bir .art promosyon alan adınız var. Tek seferde sadece bir "
"tane alabilirsiniz."
msgid "Planning in 1–3 months"
msgstr "1–3 ay içinde planlama"
msgid "Flexible timing"
msgstr "Esnek zamanlama"
msgid "Solo decider"
msgstr "Tek karar verici"
msgid "Small team"
msgstr "Küçük ekip"
msgid "Multiple stakeholders"
msgstr "Çok sayıda paydaş"
msgid "Select a maximum service level"
msgstr "En yüksek hizmet seviyesini seçin"
msgid "Under $3k"
msgstr "3 bin $ altında"
msgid "$3k-$10k"
msgstr "3-10 bin $"
msgid "$10k-$30k"
msgstr "10-30 bin $"
msgid "$30k+"
msgstr "30 bin $+"
msgid "Affordable"
msgstr "Uygun fiyatlı"
msgid "Mid-range"
msgstr "Orta seviye"
msgid "Right away"
msgstr "Hemen"
msgid "Within a month"
msgstr "Bir ay içinde"
msgid "Shared or managed hosting"
msgstr "Paylaşımlı veya yönetilen barındırma"
msgid "Webflow"
msgstr "Webflow"
msgid "Custom pricing or catalogs"
msgstr "Özel fiyatlandırma veya kataloglar"
msgid "Traffic spikes"
msgstr "Trafik yoğunluğu"
msgid "Simple catalog"
msgstr "Basit katalog"
msgid "New WooCommerce store"
msgstr "Yeni WooCommerce mağazası"
msgid "Support and fixes"
msgstr "Destek ve düzeltmeler"
msgid "251–1000 employees"
msgstr "251–1000 çalışan"
msgid "1000+ employees"
msgstr "1000+ çalışan"
msgid "51–250 employees"
msgstr "51–250 çalışan"
msgid "1–5 employees"
msgstr "1–5 çalışan"
msgid "6–50 employees"
msgstr "6–50 çalışan"
msgid "Online stores with physical products"
msgstr "Somut ürünler satan çevrimiçi mağazalar"
msgid "Online stores with digital products"
msgstr "Dijital ürünler satan çevrimiçi mağazalar"
msgid "Content and media"
msgstr "İçerik ve medya"
msgid "Nonprofits and communities"
msgstr "Kâr amacı gütmeyen kuruluşlar ve topluluklar"
msgid "We require an ongoing maintenance plan for most builds"
msgstr "Çoğu yapı için sürekli bir bakım paketi şart koşuyoruz"
msgid "Update preferences"
msgstr "Tercihleri güncelle"
msgid "Save preferences"
msgstr "Tercihleri kaydet"
msgid "EMEA"
msgstr "EMEA"
msgid "APAC"
msgstr "APAC"
msgid "Local service businesses"
msgstr "Yerel hizmet işletmeleri"
msgid "What ongoing relationship do you support?"
msgstr "Hangi devam eden ilişkiyi destekliyorsunuz?"
msgid "What types of decision-making processes do you work well with?"
msgstr "Hangi tür karar verme süreçleriyle iyi çalışıyorsunuz?"
msgid "We can accommodate hard deadlines (events, campaigns, etc.) when needed"
msgstr ""
"Gerektiğinde kesin teslim tarihlerine (etkinlikler, kampanyalar vb.) uyum "
"sağlayabiliriz"
msgid "Decision making"
msgstr "Karar verme"
msgid "Select all that apply and adjust as often as you need to."
msgstr ""
"Uygun olan tüm seçenekleri işaretleyin ve gerektiği sıklıkta düzenlemeler "
"yapın."
msgid "What client start timing works well for you right now?"
msgstr "Şu anda hangi istemci başlatma zamanlaması sizin için uygun?"
msgid ""
"What budget levels are typically a good fit for new projects you take on?"
msgstr ""
"Genellikle üstlendiğiniz yeni projeler için hangi bütçe düzeyleri uygun olur?"
msgid "What is your minimum budget?"
msgstr "Minimum bütçeniz nedir?"
msgid "Choose the highest level your agency can realistically support."
msgstr ""
"Ajansınızın gerçekçi olarak destekleyebileceği en yüksek seviyeyi seçin."
msgid "Project budget and timeline"
msgstr "Proje bütçesi ve zaman çizelgesi"
msgid "Which max service level are you most comfortable with right now?"
msgstr "Şu anda hangi maksimum hizmet seviyesi size en uygun geliyor?"
msgid "We accept one-off small fixes / `quick help` tickets"
msgstr ""
"Tek seferlik küçük düzeltmeler / \"hızlı yardım\" taleplerini kabul ediyoruz"
msgid "Which store complexities can your agency support?"
msgstr "Ajansınız hangi mağaza süreçlerini yönetebilir?"
msgid "Website needs and vision"
msgstr "Web sitesi gereksinimleri ve vizyonu"
msgid "Which types of projects do you generally support?"
msgstr "Genellikle hangi tür projeleri destekliyorsunuz?"
msgid "What platforms does your agency typically migrate to WordPress?"
msgstr "Ajansınız genellikle hangi platformları WordPress'e taşıyor?"
msgid ""
"We are happy to recommend and move clients to better hosting when needed"
msgstr ""
"Gerektiğinde müşterilerimize daha iyi bir barındırma hizmeti önermekten ve "
"onları bu hizmete geçirmekten memnuniyet duyarız"
msgid "Which hosting environments do you regularly work with?"
msgstr "Hangi barındırma ortamlarında düzenli olarak çalışıyorsunuz?"
msgid "Which company sizes are a good fit for your agency?"
msgstr "Ajansınız için hangi büyüklükteki şirketler uygun olur?"
msgid "Which business types are an ideal fit for your agency?"
msgstr "Ajansınız için en uygunu hangi iş türleridir?"
msgid "Which business types does your agency support?"
msgstr "Ajansınız hangi tür işletmelere destek sağlıyor?"
msgid "We support global / remote clients"
msgstr "Küresel / uzaktan müşterileri destekliyoruz"
msgid "What languages does your agency support?"
msgstr "Ajansınız hangi dilleri destekliyor?"
msgid "Business details"
msgstr "Şirket bilgileri"
msgid "Regions and languages"
msgstr "Bölgeler ve diller"
msgid "Which regions / time zones do you serve?"
msgstr "Hangi bölgelere / saat dilimlerine hizmet veriyorsunuz?"
msgid ""
"All questions answered — click Update preferences to start receiving leads"
msgstr ""
"Tüm sorular yanıtlandı, potansiyel müşteri almaya başlamak için Tercihleri "
"güncelle'ye tıklayın"
msgid "Lead matching preferences"
msgstr "Potansiyel müşteri eşleştirme tercihleri"
msgid "Your preferences are saved. You can update them anytime."
msgstr ""
"Tercihleriniz kaydedildi. Bunları istediğiniz zaman güncelleyebilirsiniz."
msgid "1 step left"
msgstr "1 adım kaldı"
msgid "One more question to go!"
msgstr "Son bir soru kaldı!"
msgid "%(completed)d of %(total)d"
msgstr "%(completed)d/%(total)d"
msgid "Eligible for leads"
msgstr "Potansiyel müşterilere uygun"
msgid "Halfway there! Question %(completed)d of %(total)d"
msgstr "Yolu yarıladık! %(total)d sorudan %(completed)d. soruya geldik"
msgid "Almost done! Question %(completed)d of %(total)d"
msgstr "Bitti sayılır! Soru %(completed)d/%(total)d"
msgid "Something went wrong saving your preferences."
msgstr "Tercihlerinizi kaydederken bir sorun oluştu."
msgid "Answer all questions to start receiving leads"
msgstr ""
"Potansiyel müşteri bilgilerini almaya başlamak için tüm soruları yanıtlayın"
msgid "Question %(completed)d of %(total)d"
msgstr "%(completed)d/%(total)d Soru"
msgid "Please select at least one relationship type"
msgstr "Lütfen en az bir ilişki türü seçin"
msgid "Your lead matching preferences were saved!"
msgstr "Potansiyel müşteri eşleştirme tercihleriniz kaydedildi!"
msgid "Please select at least one timing preference"
msgstr "Lütfen en az bir zaman aralığı seçin"
msgid "Please select at least one decision process"
msgstr "Lütfen en az bir karar süreci seçin"
msgid "Please select at least one project type"
msgstr "Lütfen en az bir proje türü seçin"
msgid "Please select at least one budget level"
msgstr "Lütfen en az bir bütçe seviyesi seçin"
msgid "Please select at least one service level"
msgstr "Lütfen en az bir hizmet seviyesi seçin"
msgid "Please select at least one business type"
msgstr "Lütfen en az bir işletme türü seçin"
msgid "Please select at least one ideal business type"
msgstr "Lütfen en az bir ideal işletme türü seçin"
msgid "Please select at least one company size"
msgstr "Lütfen en az bir şirket büyüklüğü seçin"
msgid "$10,000–$30,000"
msgstr "10,000$–30,000$"
msgid "Above $30,000"
msgstr "30,000$ üzeri"
msgid "Select a minimum budget"
msgstr "Minimum bütçe seçin"
msgid "Please select at least one region"
msgstr "Lütfen en az bir bölge seçin"
msgid "Please select at least one language"
msgstr "Lütfen en az bir dil seçin"
msgid "$3,000–$10,000"
msgstr "3,000$–10,000$"
msgid "Most \"affordable\" client types"
msgstr "En \"uygun fiyatlı\" müşteri türleri"
msgid "Most \"mid-range\" client types"
msgstr "En \"orta seviye\" müşteri türleri"
msgid "Most \"premium\" client types"
msgstr "En \"premium\" müşteri türleri"
msgid "$3,000 and below"
msgstr "3,000$ ve altı"
msgid ""
"We are happy to train clients so they can manage simple changes themselves"
msgstr ""
"Müşterilerimizin basit değişiklikleri kendi başlarına halledebilmeleri için "
"onlara eğitim vermekten memnuniyet duyarız"
msgid "We work well with internal technical teams / developers"
msgstr ""
"Şirket içi teknik ekiplerle / geliştiricilerle iyi bir işbirliği kurarız"
msgid "We provide ongoing care plans and handle most website tasks for clients"
msgstr ""
"Müşterilerimize sürekli bakım planları sunuyor ve web sitesi ile ilgili "
"işlerin çoğunu üstleniyoruz"
msgid "Multi-stakeholder processes across departments"
msgstr "Bölümler arası çok paydaşlı süreçler"
msgid "Formal procurement / enterprise purchasing"
msgstr "Resmi tedarik / kurumsal satın alma"
msgid "Small team decisions (2–3 people)"
msgstr "Küçük ekip kararları (2–3 kişi)"
msgid "Prefer to book 1–3 months in advance"
msgstr "1–3 ay önceden rezervasyon yapmayı tercih ediyorum"
msgid "Flexible / depends on project size"
msgstr "Esnek / proje büyüklüğüne bağlı"
msgid "Individual decision-makers"
msgstr "Bireysel karar vericiler"
msgid "Can start right away for some projects"
msgstr "Bazı projelerde hemen başlayabilir"
msgid "Prefer to start within the next month"
msgstr "Önümüzdeki ay içinde başlamayı tercih ediyorum"
msgid "Premium: highly customized design and complex features/integrations"
msgstr ""
"Premium: üst düzeyde özelleştirilmiş tasarım ve karmaşık özellikler/"
"entegrasyonlar"
msgid "Enhanced: improved design/experience with some tailored features"
msgstr ""
"Geliştirilmiş: size uygun özelliklerle iyileştirilmiş tasarım ve kullanıcı "
"deneyimi"
msgid "Essential: simple websites/stores with core features"
msgstr "Temel: temel özelliklere sahip basit web siteleri/mağazalar"
msgid ""
"Custom features (e.g. custom checkout, memberships, integrations with other "
"tools)"
msgstr ""
"Özel özellikler (ör. özel ödeme süreci, üyelikler, diğer araçlarla "
"entegrasyonlar)"
msgid "Performance / speed optimization"
msgstr "Performans / hız optimizasyonu"
msgid "Improve or redesign existing WordPress / WooCommerce sites"
msgstr ""
"Mevcut WordPress / WooCommerce sitelerini iyileştirin veya yeniden tasarlayın"
msgid "Fix problems / maintenance / ongoing support"
msgstr "Sorunların giderilmesi / bakım / sürekli destek"
msgid ""
"Create new WordPress websites (from scratch or moving from another platform)"
msgstr ""
"Yeni WordPress siteleri oluşturma (sıfırdan veya başka bir platformdan "
"taşıma)"
msgid "Set up new WooCommerce online stores"
msgstr "Yeni WooCommerce çevrimiçi mağazaları kurun"
msgid "Traffic spikes (e.g., product drops, seasonal events)"
msgstr ""
"Trafikteki ani artışlar (örneğin, yeni ürün lansmanları, dönemsel "
"etkinlikler)"
msgid "None of the above / Simple catalog"
msgstr "Yukarıdakilerin hiçbiri / Basit katalog"
msgid "Customer portals or gated access"
msgstr "Müşteri portalları veya sınırlı erişim"
msgid "Subscriptions or memberships"
msgstr "Abonelikler veya üyelikler"
msgid "Custom pricing or catalogs (e.g., by customer type or region)"
msgstr ""
"Özel fiyatlandırma veya kataloglar (örneğin, müşteri türüne veya bölgeye "
"göre)"
msgid "ERP, inventory, or pricing integrations"
msgstr "ERP, envanter veya fiyatlandırma entegrasyonları"
msgid "Other website builders / e-commerce platforms / custom platforms"
msgstr ""
"Diğer web sitesi oluşturucular / e-ticaret platformları / özel platformlar"
msgid "Managed WordPress hosts (WP Engine, Kinsta, etc.)"
msgstr "Yönetilen WordPress barındırma hizmetleri (WP Engine, Kinsta vb.)"
msgid "Common shared / managed hosting (SiteGround, Bluehost, GoDaddy, etc.)"
msgstr ""
"Yaygın paylaşımlı / yönetilen barındırma hizmetleri (SiteGround, Bluehost, "
"GoDaddy vb.)"
msgid ""
"1,000+: Enterprise with complex systems, approvals, and structured workflows"
msgstr ""
"1.000+: Karmaşık sistemlere, onay süreçlerine ve yapılandırılmış iş "
"akışlarına sahip kurumsal işletmeler"
msgid ""
"251–1,000: Mid-market companies with defined processes and cross-functional "
"teams"
msgstr ""
"251–1,000: Tanımlı süreçleri ve farklı işlevleri olan ekipleri olan orta "
"ölçekli şirketler"
msgid "51–250: Mid-size orgs with multiple stakeholders and reporting needs"
msgstr ""
"51–250: Çok sayıda paydaşı ve raporlama ihtiyacı olan orta ölçekli kuruluşlar"
msgid "6–50: Small businesses wanting cost-efficient support and execution"
msgstr "6–50: Uygun maliyetli destek ve uygulama isteyen küçük işletmeler"
msgid "1–5: Small teams needing hands-on help and simple processes"
msgstr "1–5: Pratik yardıma ve basit süreçlere ihtiyaç duyan küçük ekipler"
msgid "Online stores – digital products / subscriptions only"
msgstr "Çevrimiçi mağazalar – yalnızca dijital ürünler / abonelikler"
msgid "Content / blog / media"
msgstr "İçerik / blog / medya"
msgid "Non-profit / community"
msgstr "Kâr amacı gütmeyen / topluluk"
msgid ""
"Online stores – physical products (including brands with retail + online)"
msgstr ""
"Çevrimiçi mağazalar – somut ürünler (perakende ve çevrimiçi satış yapan "
"markalar dahil)"
msgid "APAC (Asia-Pacific, including Australia/Oceania)"
msgstr "APAC (Asya-Pasifik, Avustralya/Okyanusya dahil)"
msgid "Local / service businesses"
msgstr "Yerel / hizmet sektöründeki işletmeler"
msgid "EMEA (Europe, Middle East, Africa)"
msgstr "EMEA (Avrupa, Orta Doğu, Afrika)"
msgid "Americas (North, Central, South America)"
msgstr "Amerika Kıtası (Kuzey, Orta ve Güney Amerika)"
msgid "Protect your site from spam."
msgstr "Sitenizi istenmeyen içeriklerden koruyun."
msgid ""
"Are you sure you want to remove the complimentary \"%(planName)s\" "
"subscription from %(username)s? They will lose access to the paid content in "
"this plan."
msgstr ""
"%(username)s kullanıcısının hediye \"%(planName)s\" aboneliğini kaldırmak "
"istediğinize emin misiniz? Bu paketteki ücretli içeriğe erişimini kaybedecek."
msgid "Remove complimentary subscription: %(planName)s"
msgstr "Hediye aboneliği iptal et: %(planName)s"
msgid "Removed complimentary subscription from \"%(username)s\"."
msgstr "%(username)s\" kullanıcısının hediye aboneliği kaldırıldı."
msgid "Remove complimentary subscription"
msgstr "Hediye aboneliği kaldır"
msgid "Go back to domains"
msgstr "Alan adlarına geri dönün"
msgid "Sorry, you cannot remove your own role."
msgstr "Üzgünüz, kendi rolünüzü kaldıramazsınız."
msgid "Invalid nonce response from WordPress.com."
msgstr "WordPress.com tarafından geçersiz geçici yanıt."
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! [Get "
"in touch](%s), and our team of Happiness Engineers will help you."
msgstr ""
"Mevcut planınız ve seçenekleriniz hakkında sorularınız mı var? Aradığınız "
"yanıtlar bizde! [Bizimle iletişime geçin](%s), Mutluluk Mühendislerimiz size "
"yardımcı olacaktır."
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. [Learn how](%s)."
msgstr ""
"Not: Mevcut faturalandırma döneminizdeki kalan tüm süre, yükseltmeniz için "
"bir kredi olarak kullanılır. Ödeme yaptığınızda bu tutarı bir Yükseltme "
"Kredisi olarak listelenmiş şekilde görürsünüz. Aylık bir plandan yıllık bir "
"plana geçmek hızlı ve sorunsuzdur. [Nasıl olduğunu öğrenin](%s)."
msgid ""
"Save more in the long run: by opting for our [annual plan](%s), you’ll enjoy "
"a discount up to 55%% compared to the monthly rate. Over the course of a "
"year, this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"Uzun vadede daha fazla tasarruf edin: [Yıllık paketimize](%s) katılarak "
"aylık ücrete kıyasla %%55'e varan indirimin keyfini çıkarın. Bu bir yıl "
"boyunca birikerek büyük bir tutarda tasarruf yapmanızı sağlayabilir!"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you "
"continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you "
"to an opportunity that can amplify your experience and offer [even more "
"value](%s)."
msgstr ""
"Umarız WordPress.com ile aylık paketiniz hoşunuza gidiyordur. Çevrimiçi "
"varlığınızı büyütüp şekillendirmeye devam ederken sizi deneyiminizi "
"genişletebilecek ve [daha da fazla değer](%s) sunabilecek bir fırsatla "
"tanıştırmak istedik."
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans give you more space — "
"so as your content grows, your site can grow with you without limits. In "
"fact, you get more than double the space on the Premium plan compared to the "
"Personal Plan."
msgstr ""
"💡 Bunu biliyor muydunuz? Premium, Kurumsal ve Ticaret paketleri size daha "
"fazla alan sağlar, böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz sınır olmadan "
"sizinle birlikte büyüyebilir. Aslında Kişisel Pakete kıyasla Premium pakette "
"iki katından daha fazla alan elde edersiniz."
msgid ""
"Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think "
"hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page "
"and customize to fit your brand. Check out [our Patterns guide](%s) if "
"you’re not sure where to start."
msgstr ""
"Tasarıma avantajlı bir başlangıç mı yapmak istiyorsunuz? Desenler; manşet "
"bölümleri, görüşler, görsel galerileri gibi sayfanıza bırakmaya ve markanıza "
"uyacak şekilde özelleştirmeye hazır, önceden tasarlanmış blok "
"yerleşimleridir. Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz [Desen "
"kılavuzumuza](%s) göz atın."
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans unlock all of our "
"premium themes — many with advanced layout options, built-in customization "
"tools, and features tailored to different site types."
msgstr ""
"💡 Bunu biliyor muydunuz? Premium, Kurumsal ve Ticaret paketleri; çoğu "
"gelişmiş yerleşim seçenekleri, yerleşik özelleştirme araçları ve farklı site "
"türlerine göre özelleştirilmiş özellikler içeren tüm premium temaların "
"kilidini açar."
msgid ""
"Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, "
"and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? "
"Learn how to [transfer or connect it](%s)."
msgstr ""
"Sitenizin amacını yansıtan beyin fırtınası isimleriyle başlayın. Kısa, net "
"ve alakalı isimler en iyi performans gösterme eğilimindedir. Zaten başka bir "
"yerde bir alan adınız var mı? Nasıl [aktaracağınızı veya bağlayacağınızı]"
"(%s) öğrenin."
msgid ""
"With the WordPress.com Personal plan, you get a custom domain — free for "
"your first year."
msgstr ""
"WordPress.com Kişisel paketiyle ilk yılınızda ücretsiz bir özel alan adınız "
"olacak."
msgid "[Learn the WordPress editor](%s)"
msgstr "[WordPress Düzenleyici hakkında bilgi edinin](%s)"
msgid "[Change a theme on WordPress.com](%s)"
msgstr "[WordPress.com'da bir temayı değiştirin](%s)"
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans include advanced "
"insights, including UTM & device analytics to help you power your site and "
"help you make decisions."
msgstr ""
"💡 Bunu biliyor muydunuz? Premium, Kurumsal ve Ticaret paketleri, sitenizi "
"güçlendirmenize ve karar vermenize yardımcı olmak için UTM ve cihaz "
"analizleri de dahil olmak üzere gelişmiş içgörüler içerir."
msgid "– WordPress.com user"
msgstr "– WordPress.com kullanıcısı"
msgid "Explore the Help Center"
msgstr "Yardım Merkezini keşfedin"
msgid ""
"Save more in the long run: by opting for our annual plan, "
"you’ll enjoy a discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the "
"course of a year, this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"Uzun vadede daha fazla tasarruf edin: Yıllık paketimize "
"katılarak aylık ücrete kıyasla %55'e varan indirimin keyfini çıkarın. Bu bir "
"yıl boyunca birikerek büyük bir tutarda tasarruf yapmanızı sağlayabilir!"
msgid "Moving an existing site to WordPress.com"
msgstr "Mevcut bir site WordPress.com'a taşınıyor"
msgid "Need help? No problem"
msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Sorun değil"
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our team of Happiness Engineers will help "
"you."
msgstr ""
"Mevcut planınız ve seçenekleriniz hakkında sorularınız mı var? Aradığınız "
"yanıtlar bizde! Bizimle iletişime geçin, Destek "
"Ekibimiz size yardımcı olacaktır."
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how."
msgstr ""
"Not: Mevcut faturalandırma döneminizdeki kalan tüm süre, yükseltmeniz için "
"bir kredi olarak kullanılır. Ödeme yaptığınızda bu tutarı bir Yükseltme "
"Kredisi olarak listelenmiş şekilde görürsünüz. Aylık bir plandan yıllık bir "
"plana geçmek hızlı ve sorunsuzdur. Nasıl olduğunu öğrenin."
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %s. As you continue to "
"grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an "
"opportunity that can amplify your experience and offer even more value."
msgstr ""
"Umarız %s ile aylık paketiniz hoşunuza gidiyordur. Çevrimiçi varlığınızı "
"büyütüp şekillendirmeye devam ederken sizi deneyiminizi genişletebilecek ve "
"daha da "
"fazla değer sunabilecek bir fırsatla tanıştırmak istedik."
msgid "Switch to an annual plan to save money"
msgstr "Paradan tasarruf etmek için yıllık plana geçin"
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans give "
"you more space — so as your content grows, your site can grow with you "
"without limits. In fact, you get more than double the space on the Premium "
"plan compared to the Personal Plan.
Unlock more storage"
msgstr ""
"💡 Bunu biliyor muydunuz? Premium, Kurumsal ve Ticaret "
"paketleri size daha fazla alan sağlar, böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz "
"sınır olmadan sizinle birlikte büyüyebilir. Aslında Kişisel Pakete kıyasla "
"Premium pakette iki katından daha fazla alan elde edersiniz.
Daha fazla depolama "
"alanına erişin"
msgid "Unlock bigger savings: switch to our annual plan"
msgstr "Daha fazla tasarruf edin: Hemen yıllık paketimize geçin"
msgid ""
"Need a head start on design? Patterns are predesigned block layouts — think "
"hero sections, testimonials, image galleries — ready to drop into your page "
"and customize to fit your brand. Check out our "
"Patterns guide if you’re not sure where to start."
msgstr ""
"Tasarıma avantajlı bir başlangıç mı yapmak istiyorsunuz? Desenler; manşet "
"bölümleri, görüşler, görsel galerileri gibi sayfanıza bırakmaya ve markanıza "
"uyacak şekilde özelleştirmeye hazır, önceden tasarlanmış blok "
"yerleşimleridir. Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz Desen kılavuzumuza göz atın."
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans "
"unlock all of our premium themes — many with advanced layout options, built-"
"in customization tools, and features tailored to different site types.
Explore "
"premium themes"
msgstr ""
"💡 Bunu biliyor muydunuz? Premium, Kurumsal ve Ticaret "
"paketleri, çoğu gelişmiş düzen seçenekleri, yerleşik özelleştirme araçları "
"ve farklı site türlerine göre özelleştirilmiş özellikler içeren tüm premium "
"temaların kilidini de açar.
Premium temaları keşfedin"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site with "
"our free video courses.
Start learning"
msgstr ""
"Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? "
"Ücretsiz video kurslarımızla sitenizi oluştururken becerilerinizi de "
"geliştirin.
Öğrenmeye başlayın"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to "
"help you get the most out of your site.
Explore the Help Center"
msgstr ""
"Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden "
"en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır.
Yardım Merkezini keşfedin"
msgid ""
"Start by brainstorming names that reflect your site’s purpose. Short, clear, "
"and relevant names tend to perform best. Already have a domain elsewhere? "
"Learn how to transfer or connect it."
msgstr ""
"Sitenizin amacını yansıtan beyin fırtınası isimleriyle başlayın. Kısa, net "
"ve alakalı isimler en iyi performans gösterme eğilimindedir. Zaten başka bir "
"yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya bağlayacağınızı öğrenin."
msgid ""
"With the %s Personal plan, you get a custom domain — free for your first "
"year."
msgstr ""
"%s Kişisel paketiyle ilk yılınızda ücretsiz bir özel alan adınız olacak."
msgid ""
"Change a theme on %s"
msgstr ""
"%s'da bir tema değiştirin"
msgid ""
"Update your "
"WordPress privacy settings"
msgstr ""
"WordPress "
"gizlilik ayarlarınızı güncelleyin"
msgid ""
"Learn the "
"WordPress editor"
msgstr ""
"WordPress "
"Düzenleyici hakkında bilgi edinin"
msgid ""
"Create and "
"edit menus in WordPress"
msgstr ""
"WordPress'te menü oluşturun ve düzenleyin"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to "
"help you get the most out of your site.
Explore the Support Center"
"a>"
msgstr ""
"Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden "
"en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır.
Destek Merkezini Keşfedin"
msgid ""
"💡 Did you know? Premium, Business, and Commerce plans "
"include advanced insights, including UTM & device analytics to help you "
"power your site and help you make decisions.
Explore plans"
msgstr ""
"💡 Bunu biliyor muydunuz? Premium, Kurumsal ve Ticaret "
"paketleri, sitenizi güçlendirmenize ve karar vermenize yardımcı olmak için "
"UTM ve cihaz analizleri de dahil olmak üzere gelişmiş içgörüler içerir."
"
Paketleri keşfedin"
msgid ""
"“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. "
"It wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so "
"much and now I’m ready to build my own portfolio site!”"
msgstr ""
"\"WordPress kursundaki en çok sevdiğim şey daha fazla kontrole sahip "
"olunan yaklaşımıydı. Bu sadece bir teori değildi; sıfırdan gerçek bir web "
"sitesi kurduk. Çok şey öğrendim ve artık kendi portfolyo sitemi oluşturmaya "
"hazırım!\""
msgid "– %s user"
msgstr "– %s kullanıcı"
msgid ""
"Get guidance on setting up your blog, formatting posts, finding your voice, "
"and building an audience. This course covers everything you need to start "
"and grow your blog.
Explore the blog course"
msgstr ""
"Blogunuzu oluşturmak, gönderileri biçimlendirmek, sesinizi bulmak ve bir "
"hedef kitle oluşturmak hakkında rehberlik alın. Bu kurs, blogunuzu başlatmak "
"ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi kapsar.
Blog kursunu keşfedin"
msgid ""
"Learn how to choose a theme, build pages, structure your content, and "
"publish with confidence. This course walks you through the key steps to "
"launch a professional site.
Explore the website "
"course"
msgstr ""
"Nasıl tema seçeceğinizi, sayfa oluşturacağınızı, içeriğinizi nasıl "
"yapılandıracağınızı ve güvenle nasıl yayımlayacağınızı öğrenin. Bu kurs, "
"profesyonel bir site başlatmak için yapmanız gereken önemli adımları size "
"gösterecektir.
Web sitesi kursunu keşfedin"
msgid ""
"Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) "
"for added security, and add recovery options so you can regain access if "
"needed.
Secure your account"
msgstr ""
"%s hesabınız korunmaya değer. Ek güvenlik için iki adımlı kimlik doğrulamayı "
"(2FA) etkinleştirin ve gerekirse yeniden erişim elde edebilmeniz için "
"kurtarma seçenekleri ekleyin.
Hesabınızı güvenli "
"hale getirin"
msgid ""
"From setup to advanced customization, our expert support team is here to "
"help you get the most out of your site.
Explore the Help Center"
msgstr ""
"Kurulumdan gelişmiş özelleştirmeye kadar, uzman destek ekibimiz sitenizden "
"en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olmak için buradadır.
Yardım Merkezini keşfedin"
msgid ""
"Site migration is included with your plan and typically takes 2 to 3 "
"business days. We’ll help connect your domain and make sure everything is "
"set up, free of charge.
Start your migration"
msgstr ""
"Site taşıması, paketinize dahildir ve genellikle 2-3 iş günü sürer. Alan "
"adınızı bağlamanıza ve her şeyin ücretsiz olarak ayarlanmasına yardımcı "
"olacağız.
Taşımanızı başlatın"
msgid "Need help? No problem"
msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Sorun değil"
msgid "Moving an existing site to %s"
msgstr "Mevcut bir site şuraya taşınıyor: %s"
msgid ""
"Prefer a hands-on approach? Build your skills while building your site — "
"with free learning at your own pace.
Start learning"
msgstr ""
"Daha fazla kontrole sahip olduğunuz bir yaklaşımı mı tercih edersiniz? Kendi "
"hızınızla ücretsiz öğrenme seçeneğiyle sitenizi oluştururken becerilerinizi "
"de geliştirin.
Öğrenmeye başlayın"
msgid ""
"Make your site feel like you with the help of our expert designers. They’ll "
"help you create a polished, custom website — no stress.
Explore design services"
msgstr ""
"Uzman tasarımcılarımızın yardımıyla sitenizin sizi yansıtmasını sağlayın. "
"Uzmanlarımız, strese girmeden şık ve özel bir site oluşturmanıza yardımcı "
"olur.
Tasarım hizmetlerini keşfedin"
msgid "Let's build your website."
msgstr "Web sitenizi oluşturalım."
msgid "Use our website design service"
msgstr "Web sitesi tasarımı hizmetimizi kullanın"
msgid "We couldn’t load the sites. Please try again."
msgstr "Siteler yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "No sites have been created yet."
msgstr "Henüz site oluşturulmadı."
msgid "Loading sites"
msgstr "Siteler yükleniyor"
msgid ""
"You're all set to start building your WordPress site. Jump into your "
"dashboard to create and customize your site."
msgstr ""
"WordPress sitenizi oluşturmaya başlamak için her şey hazır. Kontrol "
"panelinize girerek sitenizi oluşturun ve özelleştirin."
msgid ""
"You have started a chat in a staging version of Zendesk. This means you will "
"not be redirected to a support agent, nor the ticket will appear in Zendesk "
"production. To target Zendesk production, **you need to be unproxied and use "
"a production environment.**"
msgstr ""
"Zendesk'in test sürümünde sohbet başlattınız. Bu, bir destek temsilcisine "
"yönlendirilmeyeceğiniz ve biletin Zendesk üretim ortamında görünmeyeceği "
"anlamına gelir. Zendesk üretim ortamını hedeflemek için, **proxy ayarlarını "
"kaldırmanız ve bir üretim ortamı kullanmanız gerekir.**"
msgid "Purchase successful"
msgstr "Satın alma başarılı"
msgid ""
"You need to enable MCP access in the main MCP settings before configuring "
"your client."
msgstr ""
"İstemcinizi yapılandırmadan önce ana MCP ayarlarından MCP erişimini "
"etkinleştirmeniz gerekir."
msgid "%(enabled)d of %(total)d enabled"
msgstr "%(enabled)d/%(total)d etkinleştirildi"
msgid "Setup required"
msgstr "Kurulum Gerekli"
msgid "%1$d of %2$d enabled"
msgstr "%1$d/%2$d etkinleştirildi"
msgid "Complimentary memberships are not enabled for this site"
msgstr "Bu site için tamamlayıcı üyelikler etkinleştirilmedi"
msgid "Copy this configuration into your client’s MCP settings."
msgstr "Bu yapılandırmayı müşterinizin MCP ayarlarına kopyalayın."
msgid "Click \"Browse connectors\" and search for WordPress.com."
msgstr "\"Bağlayıcıları göz at\" seçeneğine tıklayıp WordPress.com'u aratın."
msgid "Select WordPress.com and follow the prompts."
msgstr "WordPress.com'u seçip talimatları izleyin."
msgid "Get instructions for connecting your AI agent."
msgstr "YZ aracınızı bağlamak için talimatları alın."
msgid "Choose your AI agent"
msgstr "YZ asistanınızı seçin"
msgid "Connect AI agent"
msgstr "YZ aracıyı bağlayın"
msgid "Claude documentation"
msgstr "Claude belgeleri"
msgid "Claude Code documentation"
msgstr "Claude Code belgeleri"
msgid "VS Code documentation"
msgstr "VS Code belgeleri"
msgid "Cursor documentation"
msgstr "Cursor belgeleri"
msgid "Continue documentation"
msgstr "Belgelere devam et"
msgid ""
"Przelewy24 has strict requirements around merchant eligibility and the "
"information available on your store. We strongly recommend reviewing these "
"before enabling this payment method."
msgstr ""
"Przelewy24'ün, satıcı uygunluğu ve mağazanızda mevcut bilgiler ile ilgili "
"katı gereksinimleri vardır. Bu ödeme yöntemini etkinleştirmeden önce bunları "
"incelemenizi kesinlikle öneririz."
msgid "Review requirements"
msgstr "Gereklilikleri gözden geçir"
msgid "Additional verification required"
msgstr "Ek doğrulama gerekli"
msgid "A valid subscription ID is required to add a renewal to the cart."
msgstr "Sepete yenileme eklemek için geçerli bir abonelik kimliği gereklidir."
msgid "Lead matching"
msgstr "Potansiyel müşteri eşleştirme"
msgid ""
"Update your background image before June 15 to keep your site looking great."
msgstr ""
"Sitenizin harika görünmesi için arka plan görüntüsünü 15 Haziran'dan önce "
"güncelleyin."
msgid ""
"To update your site’s design, go to Appearance > Editor, then click the "
"Styles icon (half-shaded circle) in the top right."
msgstr ""
"Sitenizin tasarımını güncellemek için Görünüm > Düzenleyici'ye gidin, "
"ardından sağ üstteki Stiller simgesine (yarı gölgeli daire) tıklayın."
msgid "Go to Pages or Posts, then click Edit or Add New."
msgstr ""
"Sayfalar veya Gönderiler'e gidin, ardından Düzenle'ye veya Yeni Ekle'ye "
"tıklayın."
msgid "Click the + button to explore blocks and patterns."
msgstr "Blokları ve desenleri keşfetmek için + düğmesine tıklayın."
msgid ""
"Use predesigned block layouts — like hero sections or image galleries — to "
"quickly build a beautiful layout. Check out [our Patterns guide](%s) if "
"you’re not sure where to start."
msgstr ""
"Hızlı bir şekilde güzel bir düzen oluşturmak için manşet bölümleri veya "
"görsel galerileri gibi önceden tasarlanmış blok yerleşimlerini kullanın. "
"Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz [Desen kılavuzumuza](%s) göz atın."
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"[our guide,](%s) which includes a short video to help you get started."
msgstr ""
"WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi "
"arıyorsunuz? Başlamanıza yardımcı olmak için kısa bir video içeren "
"[kılavuzumuza](%s) göz atın."
msgid ""
"If you want to learn more about Post and Pages, check our guide [here](%s)."
msgstr ""
"Gönderi ve Sayfalar hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız "
"kılavuzumuza [buradan göz atın](%s)."
msgid ""
"💡 Did you know? With a paid plan, you get direct access to our Happiness "
"Engineers — WordPress.com experts who can answer your questions, "
"troubleshoot issues, and guide you every step of the way."
msgstr ""
"💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli bir paketle, Mutluluk Mühendislerimize "
"doğrudan erişim elde edersiniz. WordPress.com uzmanlarımız sorularınızı "
"yanıtlayabilir, sorunları giderebilir ve size her adımda rehberlik edebilir."
msgid "[Update your WordPress privacy settings](%s)"
msgstr "[WordPress gizlilik ayarlarınızı güncelleyin](%s)"
msgid ""
"💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your content grows, "
"your site can grow with you without limits. Get 6x more storage just by "
"upgrading to the Personal plan."
msgstr ""
"💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler size daha fazla alan sağlar, "
"böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz sınır olmadan sizinle birlikte "
"büyüyebilir. Yalnızca Kişisel pakete yükselterek 6 kat daha fazla depolama "
"alanına sahip olun."
msgid "[Create and edit menus in WordPress](%s)"
msgstr "[WordPress'te menü oluşturun ve düzenleyin](%s)"
msgid "[Learn the WordPress Editor](%s)"
msgstr "[WordPress Düzenleyici hakkında bilgi edinin](%s)"
msgid "– WordPress.com user"
msgstr "– WordPress.com kullanıcısı"
msgid ""
"If you ever get stuck or want to learn something new, our [support "
"documentation](%1$s) walks you through everything — from setup to "
"customization — and you can build your skills even further with our [free "
"video courses](%2$s) on website and blog building."
msgstr ""
"Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz "
"[destek belgelerimiz](%1$s) size kurulumdan özelleştirmeye kadar her konuda "
"yardımcı olur ve web sitesi ve blog oluşturma konusundaki [ücretsiz video "
"kurslarımızla](%2$s) becerilerinizi daha da geliştirebilirsiniz."
msgid ""
"Already have a domain elsewhere? Learn how to [transfer or connect it](%s)."
msgstr ""
"Zaten başka bir yerde bir alan adınız var mı? Nasıl [aktaracağınızı veya "
"bağlayacağınızı](%s) öğrenin."
msgid ""
"Your WordPress.com account is worth protecting. Enable two-step "
"authentication (2FA) for added security, and add recovery options so you can "
"regain access if needed."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınız korunmaya değer. Ek güvenlik için iki adımlı kimlik "
"doğrulamayı (2FA) etkinleştirin ve gerekirse yeniden erişim elde edebilmeniz "
"için kurtarma seçenekleri ekleyin."
msgid "Upgrade for a free assisted migration"
msgstr "Ücretsiz taşıma için paketinizi yükseltin"
msgid "Keep your account secure and recoverable"
msgstr "Hesabınızı güvende ve geri kazanılabilir tutun"
msgid ""
"Our Business and Commerce plans include full migration support. With the "
"Free plan, you can either upgrade or bring your content over using our "
"[guided import tool](%s)."
msgstr ""
"Kurumsal ve Ticaret paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. Ücretsiz "
"paketle yükseltmeyi tercih edebilir veya [kılavuzlu içe aktarma aracımızı]"
"(%s) kullanarak içeriğinizi taşıyabilirsiniz."
msgid ""
"Site-wide design tools"
"strong>
Use the design settings to update fonts, colors, and "
"spacing across your site (available with block themes)."
msgstr ""
"Site genelinde tasarım "
"araçları
Sitenizde yazı tiplerini, renkleri ve boşlukları "
"güncellemek için tasarım ayarlarını kullanın (blok temalarıyla "
"kullanılabilir)."
msgid "[Start learning](%s)"
msgstr "[Öğrenmeye başlayın](%s)"
msgid ""
"Patterns"
"strong>
Use predesigned block layouts — like hero sections or image "
"galleries — to quickly build a beautiful layout. Check out our Patterns guide if you’re not sure where to start."
msgstr ""
"Desenler"
"strong>
Hızlı bir şekilde güzel bir düzen oluşturmak için manşet "
"bölümleri veya görsel galerileri gibi önceden tasarlanmış blok "
"yerleşimlerini kullanın. Nereden başlayacağınızdan emin değilseniz Desen kılavuzumuza göz atın."
msgid ""
"Blocks"
"strong>
Add, rearrange, or remove content blocks like text, images, and "
"buttons."
msgstr ""
"Bloklar"
"strong>
Metin, resim ve düğmeler gibi içerik blokları ekleyin, bunları "
"yeniden düzenleyin veya kaldırın."
msgid ""
"Get advanced design tools"
msgstr ""
"Gelişmiş tasarım araçları elde edin"
msgid ""
"Looking for more information on how to use the WordPress Editor? Check out "
"our guide, which includes a short video to help you get "
"started."
msgstr ""
"WordPress Düzenleyicinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi mi "
"arıyorsunuz? Başlamanıza yardımcı olmak için kısa bir video içeren kılavuzumuza göz atın."
msgid "One editor, endless
creative control"
msgstr "Bir düzenleyici, sonsuz
yaratıcı kontrol"
msgid ""
"If you want to learn more about Post and Pages, check our guide here."
msgstr ""
"Gönderi ve Sayfalar hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız "
"kılavuzumuza buradan göz atın."
msgid ""
"Get expert support"
msgstr ""
"Uzman desteği elde edin"
msgid ""
"Explore premium themes"
msgstr ""
"Premium temaları keşfedin"
msgid ""
"Update your WordPress privacy settings"
msgstr ""
"WordPress gizlilik ayarlarınızı güncelleyin"
msgid ""
"Learn the WordPress Editor"
msgstr ""
"WordPress Düzenleyici hakkında bilgi edinin"
msgid ""
"Create and edit menus in WordPress"
msgstr ""
"WordPress'te menü oluşturun ve düzenleyin"
msgid ""
"If you get stuck or want to learn something new, our support documentation "
"walks you through everything — from setting up your site to customizing it "
"your way.
Explore the help center"
msgstr ""
"Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz, "
"destek belgelerimiz sitenizi kurmaktan tarzınızı özelleştirmeye kadar size "
"her konuda yardımcı olacaktır.
Yardım merkezini keşfedin"
msgid ""
"Unlock 6x more storage"
msgstr ""
"6 kat daha fazla depolama alanının kilidini açın"
msgid ""
"💡 Did you know? Paid plans give you more space, so as your "
"content grows, your site can grow with you without limits. Get 6x more "
"storage just by upgrading to the Personal plan."
msgstr ""
"💡 Bunu biliyor muydunuz? Ücretli paketler size daha fazla "
"alan sağlar, böylece içeriğiniz büyüdükçe siteniz sınır olmadan sizinle "
"birlikte büyüyebilir. Yalnızca Kişisel pakete yükselterek 6 kat daha fazla "
"depolama alanına sahip olun."
msgid ""
"“What I loved most about the WordPress course was its hands-on approach. "
"It wasn’t just theory; we built a real website from scratch. I learned so "
"much and now I’m ready to build my own portfolio site!”
– %s user"
msgstr ""
"\"WordPress kursundaki en çok sevdiğim şey daha fazla kontrole sahip "
"olunan yaklaşımıydı. Bu sadece bir teori değildi; sıfırdan gerçek bir web "
"sitesi kurduk. Çok şey öğrendim ve artık kendi portfolyo sitemi oluşturmaya "
"hazırım!\"
– %s kullanıcı"
msgid ""
"Explore the blog course"
msgstr ""
"Blog kursunu keşfedin"
msgid "Create your blog"
msgstr "Blogunuzu oluşturun"
msgid ""
"Explore the website course"
msgstr ""
"Web sitesi kursunu keşfedin"
msgid "Guidance to create the
site you want"
msgstr "İstediğiniz
siteyi oluşturma rehberi"
msgid "Create your website"
msgstr "Web sitenizi oluşturun"
msgid ""
"If you ever get stuck or want to learn something new, our support "
"documentation walks you through everything — from setup to customization "
"— and you can build your skills even further with our free video courses"
"a> on website and blog building."
msgstr ""
"Herhangi bir noktada takılırsanız veya yeni bir şey öğrenmek isterseniz destek belgelerimiz size kurulumdan özelleştirmeye kadar her konuda "
"yardımcı olur ve web sitesi ve blog oluşturma konusundaki ücretsiz video "
"kurslarımızla becerilerinizi daha da geliştirebilirsiniz."
msgid "ℹ️ Need help? No problem"
msgstr "ℹ️ Yardıma mı ihtiyacınız var? Sorun değil"
msgid ""
"Already have a domain elsewhere? Learn how to transfer or connect it."
msgstr ""
"Zaten başka bir yerde bir alan adınız var mı? Nasıl aktaracağınızı veya "
"bağlayacağınızı öğrenin."
msgid ""
"Claim your free domain"
msgstr ""
"Ücretsiz alan adınızı talep edin"
msgid "Free to try. Launch your site with a Premium or Business plan."
msgstr ""
"Denemek için ücretsiz. Premium veya Kurumsal pakete geçerek sitenizi "
"başlatın."
msgid ""
"Secure your account"
msgstr ""
"Hesabınızı güvenli hale getirin"
msgid ""
"Your %s account is worth protecting. Enable two-step authentication (2FA) "
"for added security, and add recovery options so you can regain access if "
"needed."
msgstr ""
"%s hesabınız korunmaya değer. Ek güvenlik için iki adımlı kimlik doğrulamayı "
"(2FA) etkinleştirin ve gerekirse yeniden erişim elde edebilmeniz için "
"kurtarma seçenekleri ekleyin."
msgid "Keep your account secure and recoverable"
msgstr "Hesabınızı güvende ve geri kazanılabilir tutun"
msgid ""
"Visit the help center"
msgstr ""
"Yardım merkezini ziyaret edin"
msgid "Explore site-building tips"
msgstr "Site oluşturma ipuçlarını keşfedin"
msgid ""
"Upgrade for a free assisted migration"
msgstr ""
"Ücretsiz taşıma için paketinizi yükseltin"
msgid ""
"Our Business and Commerce plans include full migration support. With the "
"Free plan, you can either upgrade or bring your content over using our guided import tool."
msgstr ""
"Kurumsal ve Ticaret paketlerimizde tam taşıma desteği vardır. Ücretsiz "
"paketle yükseltmeyi tercih edebilir veya kılavuzlu "
"içe aktarma aracımızı kullanarak içeriğinizi taşıyabilirsiniz."
msgid "Move an existing site to WordPress.com"
msgstr "Mevcut bir siteyi WordPress.com'a taşıyın"
msgid ""
"Try the AI website builder"
msgstr ""
"Yapay Zeka web sitesi oluşturucuyu deneyin"
msgid ""
"Build your site fast with our AI website builder. Just answer a few "
"questions, and we’ll generate a custom site for you — no coding needed. This "
"tool will create a brand-new site, so it won’t apply to one you’ve already "
"started (yet!). Explore for free — upgrade to launch."
msgstr ""
"Yapay Zeka destekli web sitesi oluşturucumuzla hızla web sitenizi kurun. "
"Birkaç soruyu yanıtlayın ve sizin için kodlamaya gerek olmadan özel bir site "
"oluşturalım. Bu araç yepyeni bir site oluşturur, zaten oluşturmaya "
"başladığınız sitede geçerli olmaz (henüz!). Ücretsiz olarak keşfedin, "
"başlatmak için paketi yükseltin."
msgid "WordPress AI website builder"
msgstr "WordPress Yapay zeka destekli web sitesi oluşturucu"
msgid ""
"Start learning"
msgstr ""
"Öğrenmeye başlayın"
msgid "Learn with free video courses"
msgstr "Ücretsiz video kursları ile öğrenin"
msgid "Welcome to %s—let’s build your site"
msgstr "%s'a hoş geldiniz, sitenizi oluşturalım"
msgid ""
"That’s it for another Dev & Deploy. As always, if you have any questions, "
"comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email, or "
"hit me up on social media."
msgstr ""
"Dev & Deploy’un bu sayısı burada sona eriyor. Her zamanki gibi, sorularınız, "
"yorumlarınız veya gelecek sayılar için fikirleriniz varsa bu e-postayı "
"yanıtlayabilir ya da sosyal medyada bana ulaşabilirsiniz."
msgid "MCP access enabled for this site."
msgstr "Bu site için MCP erişimi etkinleştirildi."
msgid "Manage your privacy settings and data sharing preferences."
msgstr "Gizlilik ayarlarınızı ve veri kullanım tercihlerinizi yönetin."
msgid "MCP access disabled for this site."
msgstr "Bu site için MCP erişimi devre dışı."
msgid "Configure how AI agents access your WordPress.com data."
msgstr "YZ aracıların WordPress.com verilerinize nasıl erişeceğini ayarlayın."
msgid "Create, update, and manage content on your sites."
msgstr "Sitelerinizdeki içerikleri oluşturun, güncelleyin ve yönetin."
msgid "No write tools are available for your account."
msgstr "Hesabınız için herhangi bir yazma aracı mevcut değil."
msgid "MCP access is disabled for these sites."
msgstr "Bu siteler için MCP erişimi devre dışı bırakılmıştır."
msgid "View your sites, posts, and account info."
msgstr "Sitelerinizi, gönderilerinizi ve hesap bilgilerinizi görüntüleyin."
msgid ""
"MCP access is disabled at the account level. Add it to individual sites here."
msgstr ""
"MCP erişimi hesap düzeyinde devre dışı bırakılmıştır. Buradan tek tek "
"sitelere ekleyebilirsiniz."
msgid "Add a site exception"
msgstr "Site istisnası ekleyin"
msgid "Search for a site to disable MCP access."
msgstr "MCP erişimini devre dışı bırakacağınız siteyi arayın."
msgid ""
"MCP access is enabled at the account level. Disable it for specific sites "
"here."
msgstr ""
"MCP erişimi hesap düzeyinde etkinleştirilmiştir. Belirli siteler için "
"buradan devre dışı bırakabilirsiniz."
msgid ""
"Allow external AI agents to access your WordPress.com account and sites via "
"MCP."
msgstr ""
"Harici YZ aracılarının MCP aracılığıyla WordPress.com hesabınıza ve "
"sitelerinize erişmesine izin verin."
msgid "External AI agent access"
msgstr "Harici YZ asistan erişimi"
msgid "No exceptions"
msgstr "İstisna yok"
msgctxt "masterbar"
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
msgid "WordPress Studio: New Debugging Tools for Local Development"
msgstr "WordPress Studio: Yerel Geliştirme için Yeni Hata Ayıklama Araçları"
msgid ""
"Most WordPress security issues don\\u{2019}t come from WordPress itself — "
"but from how a site is set up and maintained. This detailed guide covers "
"everything you need to know to maintain a secure WordPress site."
msgstr ""
"WordPress güvenlik sorunlarının çoğu WordPress{2019}in kendisinden dolayı "
"değil, bir sitenin nasıl kurulduğundan ve bakımın yapıldığından kaynaklanır. "
"Bu ayrıntılı kılavuz, güvenli bir WordPress sitesi için bilmeniz gereken her "
"şeyi kapsar."
msgid "Is WordPress Secure? (And How to Prevent Security Issues)"
msgstr "WordPress Güvenli Mi? (Ve Güvenlik Sorunları Nasıl Önlenir)"
msgid ""
"On WordPress.com, you can manage the entire lifecycle of your website — "
"setup, development, launch, day-to-day management, and potential adjustments "
"— on a single platform that grows with you."
msgstr ""
"WordPress.com'da, web sitenizin tüm yaşam döngüsünü (kurulum, geliştirme, "
"lansman, günden güne yönetim ve olası düzenlemeler) sizinle birlikte büyüyen "
"tek bir platformda yönetebilirsiniz."
msgid "14 Unique Ways WordPress.com Makes Site Ownership Easier"
msgstr "WordPress.com'un Siteye Sahipliğini Kolaylaştırdığı 14 Farklı Yol"
msgid ""
"You can see all the new features in the changelog, so make sure you update "
"today. If you haven't tried Studio, download it from the link below."
msgstr ""
"Tüm yeni özellikleri değişiklik günlüğünde görebilirsiniz, bu nedenle bugün "
"güncellediğinizden emin olun. Studio'yu denemediyseniz aşağıdaki bağlantıdan "
"indirin."
msgid ""
"Speaking of WordPress 7.0, the latest edition of What\\’s new for "
"developers? is live on the WordPress developer blog. This monthly roundup is "
"a must-read for WordPress developers."
msgstr ""
"WordPress 7.0'dan bahsetmişken, Geliştiriciler için yenilikler neler? son "
"sürümü WordPress geliştirici blogunda canlı olarak yayınlanıyor. WordPress "
"geliştiricilerinin bu aylık özeti mutlaka okuması gereklidir."
msgid ""
"The next version of WordPress is shaping up, with WordPress 7.0 beta 5 being "
"released earlier this month. If you\\’re a plugin or theme developer, make "
"sure to test your products for any compatibility issues."
msgstr ""
"WordPress'in bir sonraki sürümü şekilleniyor ve WordPress 7.0 beta 5 bu ayın "
"başlarında piyasaya sürülüyor. Bir eklenti veya tema geliştiricisiyseniz "
"ürünlerinizi herhangi bir uyumluluk sorunu için test ettiğinizden emin olun."
msgid ""
"If you\\’re a WooCommerce developer, check out the Building Ecommerce "
"Community live event. Community experts from across the WordPress and "
"WooCommerce ecosystem will take part in a panel discussion on building "
"meaningful connections, getting more from events, and finding your people in "
"ecommerce."
msgstr ""
"Bir WooCommerce geliştiricisiyseniz canlı olarak Building Ecommerce "
"Community etkinliğine göz atın. WordPress ve WooCommerce ekosistemi "
"genelindeki topluluk uzmanları, anlamlı bağlantılar oluşturmak, "
"etkinliklerden daha fazla yararlanmak ve e-ticaret sitesindeki kişilerinizi "
"bulmak üzerine bir panel tartışmasına katılacaklar."
msgid ""
"Looking for interesting news from the developer ecosystem? We\\’ve got you "
"covered."
msgstr ""
"Geliştirici ekosisteminden ilginç haberler mi arıyorsunuz? Merak etmeyin, "
"yanınızdayız."
msgid ""
"Both of these features are part of our continued investment in making "
"WordPress.com the best platform for developers and content creators alike. "
"Whether you're managing a single site or building for clients at scale, we "
"want the tools in your hands to be as powerful and intuitive as possible."
msgstr ""
"Bu özelliklerin her ikisi de, WordPress.com'u geliştiriciler ve içerik "
"oluşturucular için en iyi platform haline getirmeye yönelik yatırımlarımızın "
"bir parçasıdır. İster tek bir site yönetiyor olun ister müşteriler için "
"geniş ölçekte oluşturuyor olun, elinizdeki araçların mümkün olduğunca güçlü "
"ve sezgisel olmasını istiyoruz."
msgid ""
"The second one is a big deal for anyone using AI agents with WordPress.com: "
"our MCP server now supports write capabilities. If you're already building "
"tools or workflows on top of the WordPress.com MCP server, you can now also "
"create and manage content. Posts, pages, media, and more, all through your "
"existing MCP connection. It opens up a whole new world of automation "
"possibilities."
msgstr ""
"İkincisi, WordPress.com ile yapay zeka aracılarını kullanan herkes için "
"önemli: MCP sunucumuz artık yazma yeteneklerini destekliyor. WordPress.com "
"MCP sunucusunun üstüne zaten araçlar veya iş akışları oluşturuyorsanız artık "
"ayrıca içerik oluşturup yönetebilirsiniz. Mevcut MCP bağlantınız üzerinden "
"gönderi, sayfa, ortam ve daha fazlasının hepsi. Otomasyon olasılıklarında "
"yepyeni bir dünyanın kapılarını açıyor."
msgid "MCP Video"
msgstr "MCP Videosu"
msgid ""
"First up, the WordPress AI Assistant. If you've ever found yourself staring "
"at a blank editor, wondering where to start, or spending way too long "
"wrestling with a block of copy that just isn't quite right, this is for you. "
"The AI assistant is built directly into your WordPress.com experience, "
"helping you draft, edit, and refine your content without ever leaving your "
"site."
msgstr ""
"Önce WordPress Yapay Zeka Asistanı. Eğer kendinizi boş bir düzenleyiciye "
"bakarken bulduysanız, nereden başlayacağınızı merak ediyorsanız ya da bir "
"blok dolusu kopyayla uğraşarak çok fazla zaman geçirdiyseniz bu, sizin için. "
"Yapay zeka asistanı, sitenizden hiç ayrılmadan içeriğinizi hazırlamanıza, "
"düzenlemenize ve iyileştirmenize yardımcı olarak doğrudan WordPress.com "
"deneyiminizde oluşturulur."
msgid "AI assistant video"
msgstr "Yapay zeka asistanı videosu"
msgid ""
"Here at WordPress.com, we're consistently exploring new ways to make it "
"easier for you to manage and build your WordPress sites."
msgstr ""
"WordPress.com olarak, WordPress sitelerinizi yönetmenizi ve oluşturmanızı "
"kolaylaştırmak için yeni yolları sürekli olarak keşfediyoruz."
msgid ""
"Take a deep dive into the new debugging tools available for developers in "
"the latest update to WordPress Studio."
msgstr ""
"WordPress Studio'ya en son güncellemede geliştiriciler için sunulan yeni "
"hata ayıklama araçlarına derin bir dalış yapın."
msgid ""
"WordPress Studio: New Debugging Tools for "
"Local Development"
msgstr ""
"WordPress Studio: Yerel Geliştirme için "
"Yeni Hata Ayıklama Araçları"
msgid ""
"Most WordPress security issues don’t come from WordPress itself — but from "
"how a site is set up and maintained. This detailed guide covers everything "
"you need to know to maintain a secure WordPress site."
msgstr ""
"WordPress güvenlik sorunlarının çoğu WordPress'in kendisinden değil, sitenin "
"kurulma ve bakım şeklinden kaynaklanır. Bu ayrıntılı kılavuz, güvenli bir "
"WordPress sitesi için bilmeniz gereken her şeyi kapsar."
msgid ""
"Is WordPress Secure? (And How to Prevent "
"Security Issues)"
msgstr ""
"WordPress Güvenli Mi? (Ve Güvenlik "
"Sorunları Nasıl Önlenir)"
msgid ""
"On %s, you can manage the entire lifecycle of your website — setup, "
"development, launch, day-to-day management, and potential adjustments — on a "
"single platform that grows with you."
msgstr ""
"%s'da, web sitenizin tüm yaşam döngüsünü (kurulum, geliştirme, lansman, "
"günden güne yönetim ve olası düzenlemeler) sizinle birlikte büyüyen tek bir "
"platformda yönetebilirsiniz."
msgid ""
"14 Unique Ways WordPress.com Makes "
"Site Ownership Easier"
msgstr ""
"WordPress.com'un Siteye Sahipliğini "
"Kolaylaştırdığı 14 Farklı Yol"
msgid ""
"You can see all the new features in the changelog"
"a>, so make sure you update today. If you haven't tried Studio, download it "
"from the link below."
msgstr ""
"Tüm yeni özellikleri değişiklik günlüğünde"
"a> görebilirsiniz, bu nedenle bugün güncellediğinizden emin olun. Studio'yu "
"denemediyseniz aşağıdaki bağlantıdan indirin."
msgid ""
"The latest release of WordPress Studio is jam-packed with new quality-of-"
"life features, such as editing the admin password, enabling the debug log in "
"the site settings, adding Redis and Memcached support, and drag-and-drop "
"site reordering."
msgstr ""
"WordPress Studio'nun en son sürümü; yönetici şifresini düzenlemek, site "
"ayarlarında hata ayıklama günlüğünü etkinleştirmek, Redis ve Memcached "
"desteği eklemek ve siteyi sürükle ve bırak yeniden sıralaması gibi yeni "
"yaşam kalitesini artıran özelliklerle doludur."
msgid ""
"Speaking of WordPress 7.0, the latest edition of What's new for developers? is live on the WordPress "
"developer blog. This monthly roundup is a must-read for WordPress developers."
msgstr ""
"WordPress 7.0'dan bahsetmişken, Geliştiriciler için yenilikler neler? son sürümü WordPress "
"geliştirici blogunda canlı olarak yayınlanıyor. WordPress geliştiricilerinin "
"bu aylık özeti mutlaka okuması gereklidir."
msgid "WordPress Studio just gets better and better"
msgstr "WordPress Studio gittikçe daha iyi hale geliyor"
msgid ""
"The next version of WordPress is shaping up, with WordPress 7.0 beta 5 being released earlier this month. If you're a "
"plugin or theme developer, make sure to test your products for any "
"compatibility issues."
msgstr ""
"WordPress'in bir sonraki sürümü şekilleniyor ve WordPress 7.0 beta 5 bu ayın başlarında piyasaya sürülüyor. Bir "
"eklenti veya tema geliştiricisiyseniz ürünlerinizi herhangi bir uyumluluk "
"sorunu için test ettiğinizden emin olun."
msgid ""
"If you're a WooCommerce developer, check out the Building Ecommerce Community live event. Community "
"experts from across the WordPress and WooCommerce ecosystem will take part "
"in a panel discussion on building meaningful connections, getting more from "
"events, and finding your people in ecommerce."
msgstr ""
"Bir WooCommerce geliştiricisiyseniz canlı olarak Building Ecommerce Community etkinliğine göz atın. "
"WordPress ve WooCommerce ekosistemi genelindeki topluluk uzmanları, anlamlı "
"bağlantılar oluşturmak, etkinliklerden daha fazla yararlanmak ve e-ticaret "
"sitesindeki kişilerinizi bulmak üzerine bir panel tartışmasına katılacaklar."
msgid ""
"Looking for interesting news from the developer ecosystem? We’ve got you "
"covered."
msgstr ""
"Geliştirici ekosisteminden ilginç haberler mi arıyorsunuz? Çözümünüz bizde."
msgid ""
"Both of these features are part of our continued investment in making %s the "
"best platform for developers and content creators alike. Whether you're "
"managing a single site or building for clients at scale, we want the tools "
"in your hands to be as powerful and intuitive as possible."
msgstr ""
"Bu özelliklerin her ikisi de, %s'u geliştiriciler ve içerik oluşturucular "
"için en iyi platform haline getirmeye yönelik yatırımlarımızın bir "
"parçasıdır. İster tek bir site yönetiyor olun ister müşteriler için geniş "
"ölçekte oluşturuyor olun, elinizdeki araçların mümkün olduğunca güçlü ve "
"sezgisel olmasını istiyoruz."
msgid ""
"The second one is a big deal for anyone using AI agents with WordPress.com: "
"our MCP server now supports write "
"capabilities. If you're already building tools or workflows on top of "
"the WordPress.com MCP server, you can now also create and manage content. "
"Posts, pages, media, and more, all through your existing MCP connection. It "
"opens up a whole new world of automation possibilities."
msgstr ""
"İkincisi, WordPress.com ile yapay zeka aracılarını kullanan herkes için "
"önemli: MCP sunucumuz artık yazma "
"yeteneklerini destekliyor. WordPress.com MCP sunucusunun üstüne zaten "
"araçlar veya iş akışları oluşturuyorsanız artık ayrıca içerik oluşturup "
"yönetebilirsiniz. Mevcut MCP bağlantınız üzerinden gönderi, sayfa, ortam ve "
"daha fazlasının hepsi. Otomasyon olasılıklarında yepyeni bir dünyanın "
"kapılarını açıyor."
msgid ""
"First up, the WordPress AI Assistant"
"a>. If you’ve ever found yourself staring at a blank editor, wondering where "
"to start, or spending way too long wrestling with a block of copy that just "
"isn’t quite right, this is for you. The AI assistant is built directly into "
"your %3$s experience, helping you draft, edit, and refine your content "
"without ever leaving your site."
msgstr ""
"Önce WordPress Yapay Zeka Asistanı. "
"Eğer kendinizi boş bir düzenleyiciye bakarken bulduysanız, nereden "
"başlayacağınızı merak ediyorsanız ya da bir blok dolusu kopyayla uğraşarak "
"çok fazla zaman geçirdiyseniz bu, sizin için. Yapay zeka asistanı, "
"sitenizden hiç ayrılmadan içeriğinizi hazırlamanıza, düzenlemenize ve "
"iyileştirmenize yardımcı olarak doğrudan %3$s deneyiminizde oluşturulur."
msgid ""
"Here at %s, we’re consistently exploring new ways to make it easier for you "
"to manage and build your WordPress sites."
msgstr ""
"%s olarak, WordPress sitelerinizi yönetmenizi ve oluşturmanızı "
"kolaylaştırmak için yeni yolları sürekli olarak keşfediyoruz."
msgid "Two new ways to create and manage content on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com üzerinde içerik oluşturmanın ve yönetmenin iki yeni yolu"
msgid "Back to Domains"
msgstr "Alan Adlarına Dön"
msgid ""
"No payment is required, and there's nothing you need to do to activate it. "
"Happy reading!"
msgstr ""
"Ödeme gerekmez ve bunu etkinleştirmek için yapmanız gereken hiçbir şey "
"yoktur. Mutlu okumalar!"
msgid ""
"%1$s has given you access to its paid content, including posts and "
"newsletters normally reserved for paying subscribers."
msgstr ""
"%1$s normalde ödeme yapan abonelere özel olarak ayrılmış olan gönderi ve "
"haber bültenleri de dahil olmak üzere size ücretli içeriğe erişim izni verdi."
msgid "Don\\u{2019}t want these emails?"
msgstr "{2019}Bu e-postaları almak istemiyor musunuz?"
msgid "You have complimentary access to %1$s."
msgstr "Şuna ücretsiz erişime sahipsiniz: %1$s."
msgid "Your subscription has been cancelled by the site owner."
msgstr "Aboneliğiniz site sahibi tarafından iptal edildi."
msgid "You have complimentary access to %s"
msgstr "Şuna ücretsiz erişime sahipsiniz: %s"
msgid "Enjoy full access to paid content."
msgstr "Ücretli içeriğe tam erişimin keyfini çıkarın."
msgid "Total shares counting toward quota (used + pending)."
msgstr "Kotaya dahil edilen toplam paylaşım (kullanılan + bekleyen)."
msgid "Period identifier: yyyy-mm for paid plans, \"free\" for free plans."
msgstr ""
"Dönem tanımlayıcısı: ücretli paketler için yyyy-aa, ücretsiz paketler için "
"\"ücretsiz\"."
msgid "Number of shares successfully sent."
msgstr "Başarıyla gönderilen paylaşım sayısı."
msgid "Number of shares scheduled or awaiting publish."
msgstr "Yayımlanması zamamlanan veya bekleyen paylaşım sayısı."
msgid "Turn individual tools on or off. Changes save automatically."
msgstr ""
"Tek tek araçları etkinleştirin veya devre dışı bırakın. Değişiklikler "
"otomatik olarak kaydedilir."
msgid "Restricted sites"
msgstr "Kısıtlanmış siteler"
msgid "These sites will not have MCP access."
msgstr "Bu sitelerin MCP erişimi olmayacak."
msgid "Enable all"
msgstr "Tümünü etkinleştir"
msgid "No tools are available in this category yet."
msgstr "Bu kategoride henüz hiçbir araç bulunmamaktadır."
msgid "Every site you manage is already listed below as an exception."
msgstr "Yönettiğiniz tüm siteler, istisna olarak aşağıda zaten listelenmiştir."
msgid "You don’t have any visible sites yet."
msgstr "Henüz görünür bir siteniz yok."
msgid "Search for sites to disable external AI access."
msgstr "Harici YZ erişimini devre dışı bırakacağınız siteleri arayın."
msgid "Search for a site to add an exception"
msgstr "İstisna eklemek için bir site arayın"
msgid "Search for a site…"
msgstr "Bir site arayın..."
msgid "External AI access exceptions"
msgstr "Harici YZ erişimi istisnaları"
msgid "Add an exception"
msgstr "Bir istisna ekle"
msgid ""
"Control how AI assistants interact with your WordPress.com account and sites."
msgstr ""
"YZ asistanların WordPress.com hesabınız ve sitelerinizle nasıl etkileşimde "
"bulunduğunu kontrol edin."
msgid "These sites have MCP access enabled."
msgstr "Bu sitelerde MCP erişimi etkinleştirilmiştir."
msgid "Every site you manage is already listed below."
msgstr "Yönettiğiniz tüm siteler aşağıda listelenmiştir."
msgid "Enabled sites"
msgstr "Etkinleştirilmiş siteler"
msgid "Search for a site to enable MCP access."
msgstr "MCP erişimini etkinleştireceğiniz siteyi arayın."
msgid "Search for a site to enable MCP"
msgstr "MCP erişimini etkinleştireceğiniz siteyi arayın."
msgid ""
"MCP access is already enabled for your account. To choose which sites are "
"excluded, use Site exceptions."
msgstr ""
"MCP erişimi zaten hesabınız için etkinleştirildi. Hangi sitelerin hariç "
"tutulacağını seçmek için Site istisnalarını kullanın."
msgid "Back to AI and MCP"
msgstr "YZ ve MCP'ye geri dön"
msgid "Add MCP to specific sites"
msgstr "Belirli sitelere MCP ekle"
msgid "Connect external AI assistant"
msgstr "Harici YZ asistanı bağlayın"
msgid "Get instructions for connecting your external AI assistant."
msgstr "Harici YZ asistanınızı bağlamak için talimatları alın."
msgid ""
"Allow external AI assistants to access your WordPress.com account and sites "
"via MCP."
msgstr ""
"Harici AI asistanların MCP aracılığıyla WordPress.com hesabınıza ve "
"sitelerinize erişmesine izin verin."
msgid "Enable MCP access"
msgstr "MCP erişimine izin ver"
msgid "No MCP tools are available for your account yet."
msgstr "Henüz hesabınıza açık bir MCP aracı bulunmuyor."
msgid "Add to specific sites"
msgstr "Belirli sitelere ekle"
msgid "Site exceptions"
msgstr "Site istisnaları"
msgid "%(count)d sites"
msgstr "%(count)d site"
msgid "%(count)d exceptions"
msgstr "%(count)d istisna"
msgid "External AI assistant access"
msgstr "Harici YZ asistanı erişimi"
msgid "MCP — Add to a site"
msgstr "MCP — Siteye ekle"
msgid "None enabled"
msgstr "Hiçbiri etkin değil"
msgid "MCP — Site exceptions"
msgstr "MCP — Site istisnaları"
msgid "MCP — Read"
msgstr "MCP — Oku"
msgid "MCP — Write"
msgstr "MCP — Yaz"
msgid "AI and MCP"
msgstr "YZ ve MCP"
msgid "Freshly Pressed highlights our team's favorite blog posts."
msgstr "Yeni Çıktı, ekibimizin en sevdiği blog yazılarını ön plana çıkarır."
msgid "Other / I am not sure"
msgstr "Diğer/emin değilim"
msgid "Per-period sum, not unique overall."
msgstr "Dönem başına toplam, genel olarak benzersiz değil."
msgid "Authorize UPI payment"
msgstr "UPI ödemesine izin verin"
msgid ""
"This offer is available for a limited time and applies to any annual "
"WordPress.com plan. The discount will be applied at checkout."
msgstr ""
"Bu teklif sınırlı bir süre için geçerlidir ve herhangi bir yıllık WordPress."
"com paketi için geçerlidir. İndirim ödeme sırasında uygulanacaktır."
msgid ""
"Advanced stats and expert support — to help you understand what’s working "
"and troubleshoot what’s not."
msgstr ""
"Gelişmiş istatistikler ve uzman desteği; nelerin işe yaradığını anlamanıza "
"ve neyin işe yaramadığını gidermenize yardımcı olur."
msgid ""
"A free domain name for your first year — a custom address that’s easier to "
"find, easier to share, and more professional."
msgstr ""
"İlk yılınız için ücretsiz bir alan adı; bulması daha kolay, paylaşması kolay "
"ve daha profesyonel bir özel adres."
msgid ""
"More storage — up to 50 GB on Business and Commerce, so you’re not "
"constantly managing what stays and what goes."
msgstr ""
"Daha fazla depolama alanı; Kurumsal ve Ticaret paketlerinde 50 GB'a kadar "
"olduğundan nelerin kalıp, neyin devam ettiğini sürekli olarak yönetmezsiniz."
msgid ""
"You’ve been busy — publishing regularly, building out your site, and growing "
"your audience. That kind of momentum is hard to earn and worth protecting. "
"Right now, you can [save 20%% on any annual WordPress.com plan](%s) and get "
"the tools and space to keep building without hitting a wall."
msgstr ""
"Düzenli olarak yayımlamak, sitenizi kurmak ve kitlenizi büyütmek ile "
"meşguldünüz. Bu tür bir ivmeyi kazanmak zordur ve bunu korumaya değer. Şu "
"anda [herhangi bir yıllık WordPress.com paketinde %%20 tasarruf edin](%s) ve "
"herhangi bir duvara toslamadan oluşturmaya devam etmek için gereken araçlara "
"ve alana sahip olabilirsiniz."
msgid "20% off the plan your site actually needs"
msgstr "Sitenizin ihtiyaç duyduğu pakette %20 indirim"
msgid ""
"Advanced stats and expert support — to help you understand "
"what’s working and troubleshoot what’s not."
msgstr ""
"Gelişmiş istatistikler ve uzman desteği; nelerin işe "
"yaradığını anlamanıza ve işe yaramayanları gidermenize yardımcı olur."
msgid "Save 20% on an annual plan"
msgstr "Yıllık paketlerde %20 tasarruf edin"
msgid ""
"A free domain name for your first year — a custom address "
"that’s easier to find, easier to share, and more professional."
msgstr ""
"İlk yılınız için ücretsiz bir alan adı: Bulması daha kolay, "
"paylaşması kolay ve daha profesyonel bir özel adres."
msgid ""
"More storage — up to 50 GB on Business and Commerce, so "
"you’re not constantly managing what stays and what goes."
msgstr ""
"Daha fazla depolama alanı; Kurumsal ve Ticaret paketlerinde "
"50 GB'a kadar olduğundan nelerin kalıp, neyin devam ettiğini sürekli olarak "
"yönetmezsiniz."
msgid ""
"This offer is available for a limited time and applies to any annual %s "
"plan. The discount will be applied at checkout."
msgstr ""
"Bu teklif sınırlı bir süre için geçerlidir ve herhangi bir yıllık %s "
"paketi için geçerlidir. İndirim ödeme sırasında uygulanacaktır."
msgid ""
"You’re already putting in the work. A paid plan just removes the limits."
msgstr "Zaten emek harcıyorsunuz. Ücretli bir paket sınırları kaldırır."
msgid "Here’s what a paid plan gets you:"
msgstr "Ücretli bir paketin size sağladıkları:"
msgid ""
"You’ve been busy — publishing regularly, building out your site, and growing "
"your audience. That kind of momentum is hard to earn and worth protecting. "
"Right now, you can save 20%% on any annual %s plan "
"and get the tools and space to keep building without hitting a wall."
msgstr ""
"Düzenli olarak yayımlamak, sitenizi kurmak ve kitlenizi büyütmek ile "
"meşguldünüz. Bu tür bir ivmeyi kazanmak zordur ve bunu korumaya değer. Şu "
"anda herhangi bir yıllık %s paketinde %%20 tasarruf "
"edin ve herhangi bir duvara toslamadan oluşturmaya devam etmek için "
"gereken araçlara ve alana sahip olabilirsiniz."
msgid "20% off the plan your site actually needs"
msgstr "Sitenizin ihtiyaç duyduğu pakette %20 indirim"
msgid ""
"Save 20% on any annual plan and get the storage, tools, and flexibility to "
"keep growing."
msgstr ""
"Herhangi bir yıllık pakette %20 tasarruf edin ve büyümeye devam etmek için "
"depolama, araçlar ve esnekliği elde edin."
msgid "Your site is outgrowing the Free plan"
msgstr "Siteniz Ücretsiz pakete göre çok daha büyük"
msgid ""
"Want to explore before upgrading? Browse the [WordPress Plugin Directory]"
"(%s) to see what’s available — from WooCommerce to Yoast SEO and thousands "
"more."
msgstr ""
"Yükseltmeden önce keşfetmek ister misiniz? [WordPress Eklenti Dizini'ne](%s) "
"göz atarak WooCommerce'den Yoast SEO'ya ve daha binlercesine neler "
"yapılabileceğini görebilirsiniz."
msgid ""
"Whether you’re launching a blog, building a business site, publishing a "
"portfolio, or setting up a store — you can start with any paid plan and keep "
"building as your ideas evolve. WordPress.com grows with you."
msgstr ""
"İster blog oluşturuyor, ister işletme sitesi kuruyor, portföy yayımlıyor "
"veya mağaza kuruyor olun, dilediğiniz ücretli paketle başlayabilir ve "
"fikirleriniz arttıkça oluşturmaya devam edebilirsiniz. WordPress.com sizinle "
"birlikte büyür."
msgid ""
"Unlimited traffic — Your site is ready to grow, with no traffic caps or "
"overage fees."
msgstr ""
"Sınırsız trafik: Siteniz büyümeye hazır, üstelik trafik sınırı veya fazla "
"kullanım ücreti de yok."
msgid "Custom CSS — Go deeper and fine-tune every detail with your own code."
msgstr "Özel CSS: Daha derine inip her ayrıntıyı kendi kodunuzla değiştirin."
msgid "Font uploads — Use any font you want, including Google Fonts."
msgstr ""
"Yazı tipi karşıya yüklemeleri: Google Yazı Tipleri dahil istediğiniz yazı "
"tipini kullanın."
msgid ""
"Global Styles — Customize fonts, colors, and spacing site-wide. No design "
"knowledge required."
msgstr ""
"Genel Stiller: Yazı tiplerini, renkleri ve site genelindeki boşlukları "
"özelleştirin. Tasarım bilgisi gerekli değildir."
msgid ""
"50,000+ plugins — Add the features your site needs, from contact forms and "
"SEO tools to ecommerce and membership systems."
msgstr ""
"50.000'den fazla eklenti: İletişim formları ve SEO araçlarından e-ticaret ve "
"üyelik sistemlerine kadar sitenizin ihtiyaç duyduğu özellikleri ekleyin."
msgid ""
"You don’t have to choose between affordability and capability. Any paid "
"WordPress.com plan gives you the tools to build without limits."
msgstr ""
"Uygunluk ve yetkinlik arasında seçim yapmak zorunda değilsiniz. Herhangi bir "
"ücretli WordPress.com paketi, sınırsız olarak oluşturmanız için gereken "
"araçları sağlar."
msgid "Everything you need to build, from day one."
msgstr "İlk günden itibaren oluşturmanız gereken her şey."
msgid "With any paid plan, you get:"
msgstr "Her ücretli pakette şunları elde edersiniz:"
msgid "Build the site you’ve imagined."
msgstr "Hayal ettiğiniz siteyi oluşturun."
msgid ""
"Unlimited traffic — Your site is ready to grow, with no "
"traffic caps or overage fees."
msgstr ""
"Sınırsız trafik: Siteniz büyümeye hazır, üstelik trafik "
"sınırı veya fazla kullanım ücreti de yok."
msgid "Start building on any paid plan"
msgstr "Herhangi bir ücretli pakette oluşturmaya başlayın"
msgid ""
"Custom CSS — Go deeper and fine-tune every detail with your "
"own code."
msgstr ""
"Özel CSS: Daha derine inip her ayrıntıyı kendi kodunuzla "
"değiştirin."
msgid ""
"Font uploads — Use any font you want, including Google "
"Fonts."
msgstr ""
"Yazı tipi karşıya yüklemeleri: Google Yazı Tipleri dahil "
"istediğiniz yazı tipini kullanın."
msgid ""
"Global Styles — Customize fonts, colors, and spacing site-"
"wide. No design knowledge required."
msgstr ""
"Genel Stiller: Yazı tiplerini, renkleri ve site genelindeki "
"boşlukları özelleştirin. Tasarım bilgisi gerekli değildir."
msgid ""
"50,000+ plugins — Add the features your site needs, from "
"contact forms and SEO tools to ecommerce and membership systems."
msgstr ""
"50.000'den fazla eklenti: İletişim formları ve SEO "
"araçlarından e-ticaret ve üyelik sistemlerine kadar sitenizin ihtiyaç "
"duyduğu özellikleri ekleyin."
msgid ""
"Want to explore before upgrading? Browse the WordPress Plugin Directory to see what’s available — from "
"WooCommerce to Yoast SEO and thousands more."
msgstr ""
"Yükseltmeden önce keşfetmek ister misiniz? WordPress Eklenti Dizini'ne göz atarak WooCommerce'den "
"Yoast SEO'ya ve daha binlercesine neler yapılabileceğini görebilirsiniz."
msgid ""
"Whether you’re launching a blog, building a business site, publishing a "
"portfolio, or setting up a store — you can start with any paid plan and keep "
"building as your ideas evolve. %s grows with you."
msgstr ""
"İster blog oluşturuyor, ister işletme sitesi kuruyor, portföy yayımlıyor "
"veya mağaza kuruyor olun, dilediğiniz ücretli paketle başlayabilir ve "
"fikirleriniz arttıkça oluşturmaya devam edebilirsiniz. %s sizinle birlikte "
"büyür."
msgid "With any paid plan, you get:"
msgstr "Her ücretli pakette şunları elde edersiniz:"
msgid ""
"You don’t have to choose between affordability and capability. Any paid %s "
"plan gives you the tools to build without limits."
msgstr ""
"Uygunluk ve yetkinlik arasında seçim yapmak zorunda değilsiniz. Herhangi bir "
"ücretli %s paketi, sınırsız olarak oluşturmanız için gereken araçları sağlar."
msgid "Everything you need to build, from day one."
msgstr "İlk günden itibaren oluşturmanız gereken her şey."
msgid "Build the site you’ve imagined."
msgstr "Hayal ettiğiniz siteyi oluşturun."
msgid "50,000+ plugins, design control, and custom fonts"
msgstr "50.000+ eklenti, tasarım kontrolü ve özel yazı tipleri"
msgid "Your site can do so much more"
msgstr "Siteniz çok daha fazlasını yapabilir"
msgid "Need help or guidance with Blaze? Check out the [Help Center](%s)."
msgstr ""
"Blaze hakkında yardıma veya rehberliğe mi ihtiyacınız var? [Yardım Merkezine]"
"(%s) göz atın."
msgid "Built-in SEO tools to grow your organic traffic over time."
msgstr "Zaman içinde organik trafiğinizi artırmak için yerleşik SEO araçları."
msgid ""
"Right now, when you [upgrade to a Business or Commerce annual plan, you’ll "
"get $200 in Blaze credit to promote your site](%s) directly to millions of "
"readers across WordPress.com and Tumblr."
msgstr ""
"Şu anda, Kurumsal veya Ticaret yıllık paketine yükselttiğinizde doğrudan "
"WordPress.com ve Tumblr'daki milyonlarca okuyucuya [sitenizi tanıtmak için "
"Blaze kredisi olarak 200 dolar kazanacaksınız](%s)."
msgid "You built a site. Now let people find it."
msgstr "Bir site oluşturdunuz. Şimdi bırakın insanlar kendi kendine bulsun."
msgid "Built-in SEO tools to grow your organic traffic over time."
msgstr "Zaman içinde organik trafiğinizi artırmak için yerleşik SEO araçları."
msgid "Upgrade and claim your $200 credit"
msgstr "Yükseltin ve 200 dolar kredinizi talep edin"
msgid "Managed high-performance hosting."
msgstr "Yönetilen yüksek performanslı barındırma."
msgid "Premium themes and advanced customization."
msgstr "Premium temaları ve gelişmiş özelleştirme."
msgid ""
"Need help or guidance with Blaze? Check out the Help Center."
msgstr ""
"Blaze hakkında yardıma veya rehberliğe mi ihtiyacınız var? Yardım Merkezine göz atın."
msgid ""
"You’ve already done the work of building your site. This is the fastest way "
"to get it in front of the right people."
msgstr ""
"Sitenizi oluşturmaya dair işlerinizi zaten yaptınız. Doğru insanların önüne "
"geçmenin en hızlı yolu budur."
msgid ""
"Plus, a paid plan gives you everything you need to make those visits count:"
msgstr ""
"Ayrıca, ücretli bir paket size bu ziyaretlerin değerli olması için "
"ihtiyacınız olan her şeyi sunar:"
msgid ""
"Right now, when you upgrade to a Business or Commerce "
"annual plan, you’ll get $200 in Blaze credit to promote your site "
"directly to millions of readers across %s and Tumblr."
msgstr ""
"Şu anda, Kurumsal veya Ticaret yıllık paketine yükselttiğinizde doğrudan %s "
"ve Tumblr'daki milyonlarca okuyucuya sitenizi tanıtmak için "
"200 dolar değerinde Blaze kredisi kazanacaksınız."
msgid "With $200 in credit, you could:"
msgstr "200 dolar krediyle şunları yapabilirsiniz:"
msgid ""
"Publishing your site was a big step — but a site without visitors is a site "
"without momentum. The good news: you don’t have to wait around and hope "
"people show up."
msgstr ""
"Sitenizi yayımlamak büyük bir adımdı ama ziyaretçileriniz olmayan bir site "
"ivmesi olmayan bir sitedir. İyi haber: Beklemenize ve insanların gelmesini "
"ümit etmenize gerek yok."
msgid "You built a site. Now let people find it."
msgstr ""
"Bir site oluşturdunuz. Şimdi bırakın insanlar kendi kendine bulsun."
"strong>"
msgid ""
"Upgrade to a Business or Commerce annual plan and promote your site to "
"millions — for free."
msgstr ""
"Kurumsal veya Ticaret yıllık paketine geçip ücretsiz olarak sitenizi "
"milyonlara tanıtın."
msgid "Here's $200 in credit to get your site seen"
msgstr "Sitenizin görülmesi için işte 200 dolar kredi"
msgid "(save %(percent)s%%)"
msgstr "(%%%(percent)s tasarruf imkânı)"
msgid "Get %(planName)s"
msgstr "%(planName)s Alın"
msgid "Product %1$s updated to %2$s"
msgstr "%1$s ürünü %2$s olarak güncellendi."
msgid "Product modified"
msgstr "Ürün değiştirildi"
msgid "Have you tried any of these options?"
msgstr "Bu seçeneklerden herhangi birini denediniz mi?"
msgid "No thanks, cancel my plan"
msgstr "Hayır, teşekkürler. Aboneliğimi iptal et."
msgid "Before canceling, you can consider these options:"
msgstr "İptal etmeden önce şu seçenekleri değerlendirebilirsiniz:"
msgid "Our search tool finds great alternatives you'll love."
msgstr "Arama aracımız, beğeneceğiniz harika alternatifler bulur."
msgid "Before you cancel, here's an idea:"
msgstr "İptal etmeden önce, size bir öneri:"
msgid "Expert assistance or seamless importers for quick moves."
msgstr "Hızlı taşınmalar için uzman desteği veya sorunsuz taşıma hizmetleri."
msgid "Follow our simple guide to get connected quickly."
msgstr ""
"Hızlı bir şekilde bağlanmak için rehberimizdeki basit adımları izleyin."
msgid "Run our free speed test and get personalized recommendations."
msgstr "Ücretsiz hız testimizi yapıp size özel öneriler alın."
msgid "Unlock premium themes on another plan."
msgstr "Başka bir paketteki premium temalara erişin."
msgid "Browse our guides and get back on track quickly."
msgstr "Rehberlerimize göz atarak çözüme hızla ulaşın."
msgid "Get the business plan to access all available plugins and themes."
msgstr ""
"Tüm mevcut eklenti ve temalara erişmek için kurumsal paketi satın alın."
msgid "Our team can build your site so you can focus on what matters."
msgstr ""
"Ekibimiz web sitenizi hazırlayabilir, böylece siz asıl önemli işlere "
"odaklanabilirsiniz."
msgid "Use our AI assistant to quickly find solutions."
msgstr "Çözümlere hızlıca ulaşmak için yapay zekâ asistanımızı kullanın."
msgid "Get an exclusive 25% discount automatically applied at checkout."
msgstr ""
"Ödeme sırasında otomatik olarak uygulanacak özel %25 indirimden yararlanın."
msgid "Keep things flexible with monthly billing."
msgstr "Aylık faturalandırma ile esnekliği koruyun."
msgid "We're here to answer any of your questions."
msgstr "Her sorunuzu yanıtlamaya hazırız."
msgid "Pick another paid plan for access to more features"
msgstr "Daha fazla özelliğe erişmek için başka bir ücretli paket seçin"
msgid "Change your plan"
msgstr "Paketinizi değiştirin"
msgid "Find easy step-by-step guides"
msgstr "Sizi adım adım yönlendirecek takibi kolay rehberler bulun"
msgid "Use our migration tools"
msgstr "Göç araçlarımızı kullanın"
msgid "Use our domain guide"
msgstr "Alan adı rehberimizi kullanın"
msgid "Explore more domain options"
msgstr "Diğer alan adı seçeneklerini keşfedin"
msgid "Find a plan that better suits your needs."
msgstr "İhtiyaçlarınıza daha uygun bir paket bulun."
msgid "Renew now and pay less"
msgstr "Hemen yenileyin, daha az ödeyin"
msgid "Speak with our support team"
msgstr "Destek ekibimizle iletişime geçin"
msgid "Let us build for you"
msgstr "Sizin için biz yapalım"
msgid ""
"A fast, free, open source local WordPress development app powered by "
"WordPress Playground and WordPress.com."
msgstr ""
"WordPress Playground ve WordPress.com tarafından desteklenen hızlı, "
"ücretsiz, açık kaynaklı yerel WordPress geliştirme uygulaması."
msgid "Download for Windows (ARM64)"
msgstr "Windows için indirin (ARM64)"
msgid "Please help us improve. How would you rate your experience?"
msgstr ""
"Lütfen gelişmemize yardımcı olun. Destek deneyiminizi nasıl "
"değerlendirirsiniz?"
msgid "Build with WordPress Studio"
msgstr "WordPress Studio ile geliştirin"
msgid ""
"If you’re ready for hosting that’s easier to manage — plus a built-in way to "
"grow your traffic — WordPress.com makes switching worth it."
msgstr ""
"Yönetmesi daha kolay olan ve trafiğinizi artırmanın yerleşik bir yolu olan "
"barındırma için hazırsanız WordPress.com'a geçmeye değer."
msgid "What is Blaze?"
msgstr "Blaze nedir?"
msgid "With $200 in credit, you could:"
msgstr "200 dolar krediyle şunları yapabilirsiniz:"
msgid "When you migrate your site to WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "Sitenizi WordPress.com'a taşıdığınızda şunları elde edersiniz:"
msgid ""
"When you migrate your site to WordPress.com and upgrade to an annual "
"Business or Commerce plan, we’ll also give you a [free $200 Blaze credit]"
"(%s) to help promote your site and drive more traffic. It’s an easy way to "
"put your content in front of new audiences once your site is up and running "
"— on us."
msgstr ""
"Sitenizi WordPress.com'a taşıyıp yıllık Kurumsal veya Ticaret paketine "
"yükselttiğinizde, sitenizi tanıtmanıza ve daha fazla trafik çekmenize "
"yardımcı olmak için [ücretsiz 200 dolar Blaze kredisi](%s) de vereceğiz. "
"Siteniz hazır olduğunda içeriğinizi yeni hedef kitlelerin önüne koymanın "
"kolay ve ücretsiz bir yoludur."
msgid ""
"WordPress.com is built to make hosting simpler and more reliable. Our team "
"will help guide your migration and handle the technical work, so you can "
"move your site with minimal downtime and less stress."
msgstr ""
"WordPress.com, barındırmayı daha basit ve daha güvenilir hale getirmek için "
"oluşturulmuştur. Ekibimiz taşımanızı yönlendirmeye ve teknik işleri "
"yürütmeye yardımcı olacağından sitenizi minimum kesinti süresi ve daha az "
"stresle taşıyabilirsiniz."
msgid "Test what content resonates before spending a dollar of your own."
msgstr ""
"Kendi paranızı harcamadan önce hangi içeriğin yankı uyandırdığını test edin."
msgid "Drive hundreds of visitors to your homepage or a key post."
msgstr "Ana sayfanıza veya önemli bir gönderiye yüzlerce ziyaretçi çekin."
msgid "Reach readers by interest, location, or device."
msgstr "Okuyuculara ilgi alanına, konuma veya cihaza göre ulaşın."
msgid "With $200 in credit, you could:"
msgstr "200 dolar değerinde krediyle şunları yapabilirsiniz:"
msgid ""
"Blaze is a built-in advertising tool that lets you promote your site, posts, "
"or pages to a targeted audience — no ad experience required. You set your "
"budget, choose your audience, and start getting seen."
msgstr ""
"Blaze; sitenizi, gönderilerinizi veya sayfalarınızı hedef kitleye "
"tanıtmanıza olanak tanıyan yerleşik bir reklam aracıdır ve reklam deneyimi "
"gerektirmez. Bütçenizi ayarlar, hedef kitlenizi seçer ve görülmeye "
"başlarsınız."
msgid "What is Blaze?"
msgstr "Blaze nedir?"
msgid ""
"If you’re ready for hosting that’s easier to manage — plus a built-in way to "
"grow your traffic — %s makes switching worth it."
msgstr ""
"Yönetmesi daha kolay olan ve trafiğinizi artırmanın yerleşik bir yolu olan "
"barındırma için hazırsanız %s'a geçmeye değer."
msgid "Start my migration"
msgstr "Taşımamı başlat"
msgid ""
"A free $200 Blaze credit to actively promote your site and bring in more "
"visitors."
msgstr ""
"Sitenizi aktif olarak tanıtmak ve daha fazla ziyaretçi çekmek için ücretsiz "
"200 dolarlık Blaze kredisi."
msgid "An easier, all-in-one experience that’s simple to manage."
msgstr "Yönetmesi kolay, hepsi bir arada bir deneyim."
msgid "Fast, secure hosting with built-in performance, security, and backups."
msgstr ""
"Yerleşik performans, güvenlik ve yedeklemelerle hızlı ve güvenli barındırma."
msgid "Guided migration support to help move your site smoothly."
msgstr ""
"Sitenizin sorunsuz şekilde taşınmasına yardımcı olmak için rehberli taşıma "
"desteği."
msgid "When you migrate your site to %s, you’ll get:"
msgstr "Sitenizi %s'a taşıdığınızda şunları elde edersiniz:"
msgid ""
"When you migrate your site to %s and upgrade to an annual Business or "
"Commerce plan, we’ll also give you a free $200 Blaze credit to help promote your "
"site and drive more traffic. It’s an easy way to put your content in front "
"of new audiences once your site is up and running — on us."
msgstr ""
"Sitenizi %s'a taşıyıp yıllık Kurumsal veya Ticaret paketine "
"yükselttiğinizde, sitenizi tanıtmanıza ve daha fazla trafik çekmenize "
"yardımcı olmak için ücretsiz 200 dolar Blaze kredisi de vereceğiz. Siteniz hazır "
"olduğunda içeriğinizi yeni hedef kitlelerin önüne koymanın kolay ve ücretsiz "
"bir yoludur."
msgid ""
"%s is built to make hosting simpler and more reliable. Our team will help "
"guide your migration and handle the technical work, so you can move your "
"site with minimal downtime and less stress."
msgstr ""
"%s, barındırmayı daha basit ve daha güvenilir hale getirmek için "
"oluşturulmuştur. Ekibimiz taşımanızı yönlendirmeye ve teknik işleri "
"yürütmeye yardımcı olacağından sitenizi minimum kesinti süresi ve daha az "
"stresle taşıyabilirsiniz."
msgid "Save on your hosting costs"
msgstr "Barındırma maliyetlerinizden tasarruf edin"
msgid "Migration support included."
msgstr "Taşıma desteği dahildir."
msgid "Switch hosting without the hassle"
msgstr "Sorunsuz barındırma servisine geçiş yapın"
msgid ""
"Right now, you can save [20%% on the WordPress.com Business plan](%s) and "
"get everything you need to keep building:"
msgstr ""
"Şu anda [WordPress.com Kurumsal paketinde %%20](%s) tasarruf edebilir ve "
"oluşturmaya devam etmek için ihtiyacınız olan her şeyi alabilirsiniz:"
msgid ""
"Save 20% on WordPress.com Business and get more from the site you’ve already "
"started."
msgstr ""
"WordPress.com Kurumsal'da %20 tasarruf edin ve zaten başladığınız siteden "
"daha fazla yararlanın."
msgid "50 GB of storage for photos, videos, and media."
msgstr "Fotoğraflar, videolar ve ortamlar için 50 GB depolama alanı."
msgid "Plugin support for added functionality."
msgstr "Eklenen işlevsellik için eklenti desteği."
msgid "AI assistant."
msgstr "Yapay zeka asistanı."
msgid "Upgrade and save 20%"
msgstr "Yükseltin ve %20 tasarruf edin"
msgid ""
"Right now, you can save 20%% on the %s Business "
"plan and get everything you need to keep building:"
msgstr ""
"Şu anda %s Kurumsal paketinde %%20 tasarruf "
"edebilir ve oluşturmaya devam etmek için ihtiyacınız olan her şeyi "
"alabilirsiniz:"
msgid "You’ve got the domain. Now get the full toolkit."
msgstr "Alan adınız hazır. Şimdi tüm araç setini al."
msgid ""
"Save 20%% on %s Business and get more from the site you’ve already started."
msgstr ""
"%s Kurumsal'da %%20 tasarruf edin ve zaten başladığınız siteden daha fazla "
"yararlanın."
msgid "Your site has a domain — now give it a plan"
msgstr "Sitenizin bir alan adı var, şimdi bir paket alın"
msgid ""
"You have reached your limit of %1$d X shares for the month. Your quota "
"resets on %2$s."
msgstr ""
"Ay boyunca %1$d X paylaşımı sınırınıza ulaştınız. Kotanız %2$s tarihinde "
"sıfırlanır."
msgid "WordPress AI Features"
msgstr "WordPress Yapay Zeka Özellikleri"
msgid "You have used all %d of your free X shares."
msgstr "Ücretsiz %d X paylaşımınızın tümünü kullandınız."
msgid "Connecting your Telegram account"
msgstr "Telegram hesabınız bağlanıyor…"
msgid ""
"Could not connect your Telegram account. Please try again from Developer "
"Features."
msgstr ""
"Telegram hesabınız bağlanamadı. Lütfen Geliştirici Özellikleri'nden tekrar "
"deneyin."
msgid "Failed to disconnect Telegram. Please try again."
msgstr "Telegram bağlantısı kesilemedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Invalid link. Missing Telegram connection parameters."
msgstr "Geçersiz bağlantı. Telegram bağlantı parametreleri eksik."
msgid "Failed to connect Telegram. Please try again."
msgstr "Telegram'a bağlanılamadı. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Telegram disconnected."
msgstr "Telegram bağlantısı kesildi."
msgid "Telegram connected successfully."
msgstr "Telegram başarıyla bağlandı."
msgid ""
"Launch faster and sell smarter with features designed to save time and "
"delight your customers."
msgstr ""
"Zaman kazanmak ve müşterilerinizi memnun etmek için tasarlanmış özelliklerle "
"daha hızlı başlayın ve daha akıllı satış yapın."
msgid "WordPress theme FAQs"
msgstr "WordPress tema SSS"
msgid ""
"You cannot change your own role to one that does not allow managing other "
"users. Your role was not changed."
msgstr ""
"Kendi rolünüzü, diğer kullanıcıları yönetmeye izin vermeyen bir rolle "
"değiştiremezsiniz. Rolünüz değiştirilmedi."
msgid ""
"Registration is open to anyone, and the default role is set to a privileged "
"role."
msgstr "Kayıt herkese açık ve varsayılan rol ayrıcalıklı bir role ayarlanmış."
msgid "Change these settings"
msgstr "Bu ayarları değiştirin"
msgid ""
"The combination of open registration setting and the default user role may "
"lead to security issues."
msgstr ""
"Açık kayıt ayarı ile varsayılan kullanıcı rolü birleşimi güvenlik "
"sorunlarına yol açabilir."
msgid "Open Registration with privileged default role"
msgstr "Ayrıcalıklı varsayılan rol ile açık kayıt"
msgid "Unrecognized key(s) in the %1$s param: %2$s. Supported keys: %3$s"
msgstr ""
"%1$s parametresinde tanınmayan anahtar(lar): %2$s. Desteklenen anahtarlar: "
"%3$s"
msgid ""
"The script handle \"%1$s\" has one or more of its script module dependencies "
"(\"%2$s\") which are invalid."
msgstr ""
"\"%1$s\" tanıtıcılı betik geçersiz olan bir ya da birkaç betik modülü "
"bağımlılığı var (\"%2$s\")."
msgid "The value for \"%1$s\" must be an array for the \"%2$s\" script."
msgstr "“%2$s” betiği için “%1$s” değeri bir dizi olmalıdır."
msgid ""
"The script with the handle \"%1$s\" was enqueued with script module "
"dependencies (\"%2$s\") that are not registered: %3$s."
msgstr ""
"\"%1$s\" tanıtıcılı betikte, kayıtlı olmayan betik modülü bağımlılıkları "
"(\"%2$s\") bulundu: %3$s."
msgctxt "template part area"
msgid "Navigation Overlay"
msgstr "Gezinme katmanı"
msgid "A variety of designs displaying site navigation."
msgstr "Site gezinmesini görüntüleyen çeşitli tasarımlar."
msgid "The username of the logged-in user."
msgstr "Oturum açmış kullanıcının kullanıcı adı."
msgid "The ID of the logged-in user."
msgstr "Oturum açmış kullanıcının kimliği."
msgid "Logged-in user"
msgstr "Oturum açmış kullanıcı"
msgid "The logged-in user who submitted the form, if any."
msgstr "Varsa formu gönderen oturum açmış kullanıcı."
msgid "The display name of the logged-in user."
msgstr "Oturum açmış kullanıcının görünen adı."
msgid ""
"Replaces the bespoke editor inspector panels with a unified DataForm-based "
"implementation for Pages and Posts, matching the QuickEdit experience."
msgstr ""
"Özel düzenleyici panellerini, Sayfalar ve Gönderiler için birleştirilmiş bir "
"Veri Formu tabanlı uygulama ile QuickEdit deneyimini eşleştirecek şekilde "
"değiştirir."
msgid "Editor Inspector: Use DataForm"
msgstr "Düzenleyici denetçisi: Veri Formu Kullan"
msgid ""
"Provider logo path must be located within the plugins or must-use plugins "
"directory."
msgstr ""
"Sağlayıcı logosu yolu eklentiler veya \"olmazsa olmaz\" eklentiler dizininde "
"bulunmalıdır."
msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette"
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
msgctxt "keyboard shortcut to open the command palette"
msgid "⌘K"
msgstr "⌘K"
msgid ""
"The connector registry instance must be set during the init "
"action."
msgstr ""
"Bağlayıcı kayıt örneği init işlemi sırasında ayarlanmalıdır."
msgid "Client ID is already in use by another user."
msgstr "İstemci Kimliği başka bir kullanıcı tarafından zaten kullanılıyor."
msgid "Currently being edited"
msgstr "Şu anda düzenleniyor"
msgid "Connector \"%s\" authentication method must be \"api_key\" or \"none\"."
msgstr ""
"Bağlayıcı \"%s\" kimlik doğrulama yöntemi \"api_key\" veya \"none\" "
"olmalıdır."
msgid "Connector \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\" bağlayıcısı bulunamadı."
msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"type\" string."
msgstr "Bağlayıcı \"%s\" boş olmayan bir \"türü\" dizesi gerektirir."
msgid "Connector \"%s\" requires an \"authentication\" array."
msgstr "Bağlayıcı \"%s\" bir \"doğrulama\" dizisi gerektirir."
msgid "Connector \"%s\" requires a non-empty \"name\" string."
msgstr "Bağlayıcı \"%s\" boş olmayan bir \"ad\" dizesi gerektirir."
msgid ""
"Connector ID must contain only lowercase alphanumeric characters and "
"underscores."
msgstr ""
"Bağlayıcı kimliği yalnızca küçük alfasayısal karakterler ve alt çizgiler "
"içermelidir."
msgid "Connector \"%s\" is already registered."
msgstr "\"%s\" zaten kayıtlı."
msgid "Success! You are now unsubscribed from \"%s\"."
msgstr "İşlem tamam! Artık \"%s\" abonesi değilsiniz."
msgid "Loading lists"
msgstr "Listeler yükleniyor"
msgid "A list of blogs recommended by %s."
msgstr "%s tarafından önerilen blogların listesi."
msgid "Outbox item not found."
msgstr "Giden kutusu öğesi bulunamadı"
msgid "mcp"
msgstr "mcp"
msgctxt "Label for a complimentary subscription"
msgid "Comp"
msgstr "Hediye"
msgid "Gave complimentary subscription to user \"%(username)s\"."
msgstr "\"%(username)s\" kullanıcısına abonelik hediye edin."
msgid "Comp a subscription"
msgstr "Abonelik hediye edin"
msgid "Comp"
msgstr "Hediye"
msgid "Select a plan to give complimentary access to this user:"
msgstr "Bu kullanıcıyla hediye etmek istediğiniz paketi seçin:"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Overlay with site info and CTA"
msgstr "Site bilgisi ve CTA içeren katman"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Navigation Overlay"
msgstr "Gezinme katmanı"
msgid "Complimentary subscription"
msgstr "Hediye abonelik"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Overlay with black background"
msgstr "Siyah arka planlı katman"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Overlay with centered navigation"
msgstr "Ortalanmış gezinme ile kaplama"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Overlay with orange background"
msgstr "Turuncu arka planlı kaplama"
msgid "Almost at your limit. Upgrade anytime to keep creating."
msgstr ""
"Neredeyse sınırınıza geldik. Oluşturmaya devam etmek için istediğiniz zaman "
"yükseltin."
msgid ""
"Unable to read the \"%1$s\" key with value \"%2$s\" for stylesheet \"%3$s\"."
msgstr ""
"“%3$s” stil sayfası için “%2$s” değerine sahip “%1$s” anahtarı okunamıyor."
msgid "Go to Gravatar profile"
msgstr "Gravatar profiline git"
msgid "Gravatar badge."
msgstr "Gravatar rozeti."
msgid "Try %(suggestion)s instead?"
msgstr "Şunu denemeye ne dersiniz? %(suggestion)s"
msgid "Start free with %(domain)s"
msgstr "%(domain)s ile ücretsiz başlayın"
msgid "AI insights, breakthroughs, tips, and new feature highlights."
msgstr ""
"Yapay zeka ile ilgili bilgiler, önemli gelişmeler, ipuçları ve yeni "
"özelliklerin öne çıkan noktaları."
msgid "AI Tips"
msgstr "YZ İpuçları"
msgid "Your subscription is inactive"
msgstr "Aboneliğiniz etkin değil"
msgid "Expires on %(date)s."
msgstr "%(date)s tarihinde sona erer."
msgid "The support search service is not available right now."
msgstr "Destek arama hizmeti şu anda kullanılamıyor."
msgctxt "64GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 64GB"
msgstr "Depolama Eklentisi: 64 GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 64GB"
msgstr "Pressable Depolama Eklentisi: 64 GB"
msgid "This profile is private."
msgstr "Profil gizli."
msgid "Application password extras functionality is not available."
msgstr "Uygulama şifresi ilave işlevleri kullanılamıyor."
msgid "Sorry, you must be logged in to access this endpoint."
msgstr "Üzgünüz, bu uç noktaya erişmek için oturum açmalısınız."
msgid ""
"We noticed you have other open conversations. Would you like to see them?"
msgstr ""
"Başka açık sohbetleriniz olduğunu fark ettik. Bunları görmek ister misiniz?"
msgid "You have successfully unsubscribed from %s."
msgstr "%s aboneliğiniz sonlandırıldı."
msgid "View my conversations"
msgstr "Sohbetlerimi görüntüle"
msgid "Menu location"
msgstr "Menü konumu"
msgid "Select the sites you moved on your own."
msgstr "Kendi taşıdığınız siteleri seçin."
msgid "Concierge Migrations"
msgstr "Danışmanlık Göçleri"
msgid "Jetpack is unable to reach your site."
msgstr "Jetpack sitenize erişemiyor."
msgid "Opt-in to get site-aware assistance where you write and design."
msgstr "Yazdığınız ve tasarladığınız siteye özel yardım almaya başlayın."
msgid "Connection issue"
msgstr "Bağlantı sorunu"
msgid "Bring AI to your site."
msgstr "Yapay zekayı sitenize taşıyın."
msgid ""
"I understand that adding email forwarding will replace my existing email "
"configuration"
msgstr ""
"E-posta yönlendirme özelliğini eklediğimde mevcut e-posta ayarlarımın "
"silineceğini anlıyorum"
msgid ""
"Enabling email forwarding will replace your current MX records. If you are "
"using an email service like Google Workspace or Microsoft 365, this will "
"disable that email service."
msgstr ""
"E-posta yönlendirme özelliğini etkinleştirdiğinizde mevcut MX kayıtlarınız "
"değiştirilecektir. Google Workspace veya Microsoft 365 gibi bir e-posta "
"hizmeti kullanıyorsanız, bu işlem söz konusu e-posta hizmetini devre dışı "
"bırakacaktır."
msgctxt "32GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 32GB"
msgstr "Depolama Eklentisi: 32 GB"
msgctxt "16GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 16GB"
msgstr "Depolama Eklentisi: 16 GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 32GB"
msgstr "Pressable Depolama Eklentisi: 32 GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 16GB"
msgstr "Pressable Depolama Eklentisi: 16 GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 8GB"
msgstr "Pressable Storage Eklentisi: 8 GB"
msgctxt "8GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 8GB"
msgstr "Depolama Eklentisi: 8 GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 4GB"
msgstr "Pressable Storage Eklentisi: 4 GB"
msgctxt "4GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 4GB"
msgstr "Depolama Eklentisi: 4 GB"
msgid "Pressable Storage Add-on: 2GB"
msgstr "Pressable Storage Eklentisi: 2 GB"
msgctxt "2GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 2GB"
msgstr "Depolama Eklentisi: 2 GB"
msgid ""
"Create an elegant eCommerce website for a handmade, one-of-a-kind jewelry "
"store focused on driving online purchases. Use a deep brown and metallic "
"gold palette with rustic, intricate, refined visuals. Write personal, "
"inviting, and distinctive copy that highlights craftsmanship and "
"authenticity. Use a delicate script like Parisienne or a sophisticated serif "
"like Cormorant Garamond. Feature rich product imagery, warm storytelling, "
"and clear purchase CTAs."
msgstr ""
"El yapımı, eşsiz takılar satan mağazası için çevrimiçi satın alımları "
"artırmaya odaklanan şık bir e-ticaret web sitesi oluştur. Rustik, karmaşık, "
"zarif görsellerle derin kahverengi ve metalik altın paleti kullan. "
"Zanaatkarlığı ve otantikliği vurgulayan kişisel, davetkâr, dikkat çekecek "
"bir metin yaz. Parisienne gibi zarif bir yazı tipi veya Cormorant Garamond "
"gibi sofistike bir serif kullan. Zengin ürün görselleri, sıcak hikaye "
"anlatımı ve net satın alma CTA'ları sun."
msgid ""
"Create an eco-friendly website for a plant store that showcases a wide range "
"of beautiful greenery and botanical products. Use a forest green and warm "
"beige palette with natural, earthy, calming visuals. Write nurturing, "
"informative, organic copy that builds trust and inspires mindful living. Use "
"a nature-inspired script like Mollani or a clean, friendly sans-serif like "
"Plantae. Design a fresh, minimal layout that feels grounded and vibrant."
msgstr ""
"Bir bitki mağazası için geniş bir güzel yeşillik ve botanik ürün yelpazesini "
"sergileyen çevre dostu bir web sitesi oluştur. Doğal, toprak tonlarında, "
"sakin görsellerle orman yeşili ve sıcak bej paleti kullan. Güven inşa eden "
"ve bilinçli yaşamı teşvik eden, besleyici, bilgilendirici, organik metinler "
"yaz. Mollani gibi doğa ilhamlı bir yazı tipi ya da Plantae gibi temiz, dost "
"canlısı bir sans-serif kullan. Huzurlu ve canlı bir his veren taze, minimal "
"bir düzen tasarla."
msgid ""
"Create a high-intensity website for a fitness instructor focused on driving "
"session bookings. Use a deep red and charcoal gray palette with bold, "
"dynamic visuals and powerful layouts. Write urgent, inspiring, direct copy "
"that pushes action. Highlight transformation, strength, and results. Use a "
"bold, energetic sans-serif font similar to Jumpshot. Feature strong CTAs, "
"motion-inspired sections, and an aggressive, performance-driven feel."
msgstr ""
"Bir fitness eğitmeni için seans rezervasyonlarını artırmaya odaklanmış "
"yüksek yoğunlukta bir web sitesi oluştur. Derin kırmızı ve kömür grisi "
"paleti kullanarak cesur, dinamik görseller ve güçlü düzenler oluştur. "
"Harekete geçmeyi teşvik eden ilham verici, net metinler yaz. Dönüşümü, gücü "
"ve sonuçları vurgula. Jumpshot'a benzer cesur, enerjik bir sans-serif yazı "
"tipi kullan. Güçlü CTA'lar, harekete ilham veren bölümler ve agresif, "
"performansa odaklı bir his sun."
msgid ""
"Create a sleek, modern website for a trendy, fashion-forward hair salon. Use "
"a charcoal gray and soft white palette with vibrant, polished accents. "
"Highlight the salon’s unique skills and craftsmanship. Write stylish, "
"engaging, confident copy. Design with a clean, elegant sans-serif font "
"similar to Bonita. Emphasize bold visuals, refined layouts, and a premium, "
"contemporary feel."
msgstr ""
"Havalı, modaya öncülük eden bir kuaför salonu için şık, modern bir web "
"sitesi oluştur. Canlı, parlak vurgularla birlikte kömür grisi ve yumuşak "
"beyaz bir palet kullan. Salonun benzersiz becerilerini ve zanaatkarlığını "
"vurgula. Şık, ilgi çekici, kendinden emin bir metin yaz. Bonita’ya benzer, "
"temiz, zarif bir sans-serif yazı tipi ile tasarla. Cesur görsellere, rafine "
"düzenlere ve premium, çağdaş bir his yaratmaya öncelik ver."
msgid "This subscriber has not confirmed their email address."
msgstr "Bu abone e-posta adresini onaylamadı."
msgid "Unable to create an account for this subscriber."
msgstr "Bu abone için hesap oluşturulamıyor."
msgid ""
"Invalid user identifier: provide a numeric user ID or a valid email address."
msgstr ""
"Geçersiz kullanıcı kimliği: Sayısal bir kullanıcı kimliği veya geçerli bir e-"
"posta adresi sağlayın."
msgid ""
"If you want to use with another provider you can "
"move it to another service ."
msgstr ""
" alan adını başka bir sağlayıcıyla kullanmak istiyorsanız "
"farklı bir hizmete taşıyabilirsiniz ."
msgid "Invoices and receipt"
msgstr "Faturalar ve makbuz"
msgid "Whether to send newsletter emails by default when publishing a post"
msgstr ""
"Bir gönderi yayımlanırken varsayılan olarak haber bülteni e-postaları "
"gönderilip gönderilmeyeceği"
msgid "The invite is not valid"
msgstr "Davet geçerli değil"
msgid "%s is requesting access to:"
msgstr "%s şunun için erişim istiyor:"
msgid "Learn more about how %s uses your data"
msgstr ""
"Verilerinizin %s tarafında nasıl kullanıldığı hakkında daha fazla bilgi "
"edinin"
msgid ""
"Filter forms by whether they have responses. \"true\" returns only forms "
"with responses, \"false\" returns only forms without."
msgstr ""
"Formları yanıtlarının olup olmadığına göre filtreleyin. \"doğru\" sadece "
"yanıtı olan formları döndürür, \"yanlış\" sadece yanıtı olmayan formları "
"döndürür."
msgid "Only five images can be added at a time."
msgstr "Aynı anda yalnızca beş görsel eklenebilir."
msgid ""
"You have a pending email change to %1$s. Please wait %2$d more minutes "
"before requesting a different email address, or check your inbox to verify "
"the pending change."
msgstr ""
"%1$s için değiştirilmeyi bekleyen bir e-posta adresiniz var. Farklı bir e-"
"posta adresi istemeden önce lütfen %2$d dakika daha bekleyin veya bekleyen "
"değişikliği doğrulamak için gelen kutunuzu kontrol edin."
msgid "You are not allowed to access this endpoint."
msgstr "Maalesef bu uç noktaya erişmenize izin verilmiyor."
msgid "Could not determine blog ID."
msgstr "Blog kimliği belirlenemedi."
msgid "Could not generate PingHub token."
msgstr "PingHub belirteci oluşturulamadı."
msgid "You can find more prompt examples [here](%s)."
msgstr "[Burada](%s) daha fazla istem örneği bulabilirsiniz."
msgid ""
"[Connect your site](%s) to your AI agent (like Claude, ChatGPT, or Cursor)"
msgstr ""
"Yapay zeka aracısına (Claude, ChatGPT veya Cursor gibi) [sitenizi bağlayın]"
"(%s)"
msgid "[Enable MCP](%s) on your WordPress.com account"
msgstr "WordPress.com hesabınızda [MCP'yi etkinleştirin](%s)"
msgid ""
"And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, and "
"nothing is enabled by default. You choose which abilities are active, site "
"by site. Every create, update, or delete requires your confirmation before "
"it happens."
msgstr ""
"Ve artık ekstra ücret olmadan erişiminiz var. MCP'ye yalnızca isteğe bağlı "
"kaydolunur ve varsayılan olarak hiçbir şey etkinleştirilmez. Siteye göre "
"hangi becerilerin etkin olduğunu seçersiniz. Her oluşturma, güncelleme veya "
"silme işlemi, gerçekleşmeden önce onayınızı gerektirir."
msgid "See how you can use it on your site:"
msgstr "Sitenizde nasıl kullanabileceğinizi görün:"
msgid "Get started in three steps:"
msgstr "Üç adımda başlayın:"
msgid ""
"[The WordPress.com MCP](%s) server connects AI agents like Claude, ChatGPT, "
"Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand off the busywork "
"and get back to the work that matters."
msgstr ""
"[WordPress.com MCP](%s) sunucusu Claude, ChatGPT, Cursor veya VS Code gibi "
"yapay zeka aracılarını doğrudan sitenize bağlar, böylece meşgul işlerini "
"devredebilir ve önemli işlere geri dönebilirsiniz."
msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest"
msgstr "Vaktinizi içerik oluşturarak geçirin; Kalanını yapay zeka halletsin"
msgid ""
"You can find more prompt examples here."
msgstr ""
"Daha fazla istem örneğini burada bulabilirsiniz."
msgid "Enable MCP"
msgstr "MCP'yi etkinleştir"
msgid ""
"“Create an SEO report from the past 30 days with a traffic overview, top "
"pages and audience, keyword strategy, content publish, and recommendations "
"for next steps.”"
msgstr ""
"\"Son 30 günden itibaren trafik genel bakışı, en iyi sayfalar ve hedef "
"kitle, anahtar sözcük stratejisi, içerik yayınlama ve sonraki adımlar için "
"önerilerle bir SEO raporu oluştur.\""
msgid ""
"“Find all images in my media library that are missing alt text and suggest "
"some based on the filename or attachment context.”"
msgstr ""
"\"Ortam kütüphanemde alternatif metin bulunmayan ve dosya adına veya ek "
"bağlamına göre bazı önerilerde bulunan tüm görselleri bul.\""
msgid ""
"“I want to add a testimonials section to my About page. Find a pattern in my "
"theme that works for that and set it up as a draft — I’ll provide the actual "
"quotes.”"
msgstr ""
"\"Hakkında sayfama bir görüşler bölümü eklemek istiyorum. Temamda buna uygun "
"bir desen bul ve bunu taslak olarak ayarla; asıl alıntıları ben yapacağım.\""
msgid ""
"“Set up a ‘Recipes’ category with subcategories for Breakfast, Lunch, "
"Dinner, and Desserts.”"
msgstr ""
"\"Kahvaltı, Öğle Yemeği, Akşam Yemeği ve Tatlılar için alt kategorilerle bir "
"\"Tarifler\" kategorisi oluştur.\""
msgid ""
"“I just finished writing this post. Publish it as a draft, categorize it as "
"‘Travel’ and write me a meta description under 160 characters.”"
msgstr ""
"\"Bu gönderiyi yazmayı yeni bitirdim. Bunu taslak olarak yayımla, \"Seyahat"
"\" olarak kategorize et ve 160 karakterin altında bir meta açıklaması yaz.\""
msgid ""
"Once connected, you can hand off the tasks you’d rather skip. Here are a few "
"things to try:"
msgstr ""
"Bağlandıktan sonra atlamak istediğiniz görevleri teslim edebilirsiniz. İşte "
"denenebilecek birkaç şey:"
msgid ""
"Connect your site to your AI agent (like "
"Claude, ChatGPT, or Cursor)"
msgstr ""
"Yapay zeka aracısına (Claude, ChatGPT veya Cursor gibi) sitenizi bağlayın"
msgid "Start asking your AI agent for help."
msgstr "Yapay zeka aracısından yardım istemeye başlayın."
msgid ""
"Enable MCP on your %s account"
msgstr ""
"%s hesabınızda MCP'yi etkinleştirin"
msgid "See how you can use it on your site:"
msgstr "Sitenizde nasıl kullanabileceğinizi görün:"
msgid "Get started in three steps:"
msgstr "Üç adımda başlayın:"
msgid ""
"And you now have access at no extra cost. The MCP is opt-in only, "
"and nothing is enabled by default. You choose which abilities are "
"active, site by site. Every create, update, or delete requires your "
"confirmation before it happens."
msgstr ""
"Ve artık ekstra ücret olmadan erişiminiz var. MCP'ye yalnızca isteğe "
"bağlı kaydolunur ve varsayılan olarak hiçbir şey etkinleştirilmez. "
"Siteye göre hangi becerilerin etkin olduğunu seçersiniz. Her oluşturma, "
"güncelleme veya silme işlemi, gerçekleşmeden önce onayınızı gerektirir."
msgid ""
"The %s MCP server connects AI agents like "
"Claude, ChatGPT, Cursor, or VS Code directly to your site — so you can hand "
"off the busywork and get back to the work that matters."
msgstr ""
"%s MCP sunucusu Claude, ChatGPT, Cursor veya VS "
"Code gibi yapay zeka aracılarını doğrudan sitenize bağlar, böylece meşgul "
"işlerini devredebilir ve önemli işlere geri dönebilirsiniz."
msgid ""
"You didn’t start a website because you love managing categories, updating "
"alt text, or fighting with page layouts. You started it because you had "
"something to say."
msgstr ""
"Kategorileri yönetmeyi, alternatif metni güncellemeyi veya sayfa "
"düzenleriyle mücadele etmeyi sevdiğiniz için bir web sitesi başlatmadınız. "
"Söyleyeceğiniz bir şey olduğu için başlattınız."
msgid "Spend your time creating — let AI handle the rest"
msgstr ""
"Vaktinizi içerik oluşturarak geçirin, kalanını yapay zeka halletsin"
"strong>"
msgid ""
"Connect AI agents like Claude or ChatGPT to your site — read, create, and "
"manage content without opening the dashboard."
msgstr ""
"Claude veya ChatGPT gibi yapay zeka aracılarını sitenize bağlayın; panoyu "
"açmadan içeriği okuyun, oluşturun ve yönetin."
msgid "Manage your WordPress site from a conversation"
msgstr "WordPress sitenizi bir sohbetten yönetin"
msgid "Admin Preferences"
msgstr "Yönetici Tercihleri"
msgid ""
"Yes. You can preview themes in the Customizer or Site Editor before "
"publishing changes. Your content stays safe, so you can experiment freely. "
"Sites on the Business plan can test new themes on a staging site, which is a "
"private copy of your public site for testing purposes."
msgstr ""
"Evet. Değişiklikleri yayınlamadan önce Özelleştirici veya Site "
"Düzenleyici'den temaları önizleyebilirsiniz. İçeriğiniz güvende olduğundan, "
"dilediğiniz gibi denemeler yapabilirsiniz. Siteniz Kurumsal paketteyse, esas "
"sitenizin özel bir kopyası olan bir test sitesinde yeni temaları "
"deneyebilirsiniz."
msgid "Can I try out a new theme without losing my content?"
msgstr "İçeriğimi kaybetmeden yeni bir temayı deneyebilir miyim?"
msgid ""
"Switching is quick and takes just a few clicks in your dashboard. Your "
"content won’t be lost, and you can preview a new theme before activating it."
msgstr ""
"Değiştirme işlemi hızlıdır ve kontrol panelinizden sadece birkaç tıklama ile "
"gerçekleştirilebilir. İçerikleriniz kaybolmaz ve yeni temayı "
"etkinleştirmeden önce önizlemesini görebilirsiniz."
msgid ""
"Demo sites often use sample content and images to show what’s possible. When "
"you install a theme, your own content is applied — so it may look different "
"until you customize it with your own pages, menus, and media."
msgstr ""
"Demo siteler, neler yapılabileceğini göstermek için genellikle örnek içerik "
"ve görseller kullanır. Bir tema yüklediğinizde, kendi içeriğiniz devreye "
"girer; bu nedenle, kendi sayfalarınız, menüleriniz ve görsellerinizle "
"özelleştirene kadar görünüm farklı olabilir."
msgid "How simple is it to switch themes?"
msgstr "Tema değiştirmek ne kadar kolay?"
msgid "Why doesn’t my theme look the same as the demo after I install it?"
msgstr "Neden tema kurduktan sonra demo ile aynı görünmüyor?"
msgid ""
"Yes. All {{a}}WordPress.com{{/a}} themes are designed to be responsive "
"(mobile-friendly) and meet accessibility best practices. You can preview how "
"your site looks on different devices in the Site Editor."
msgstr ""
"Evet. Tüm {{a}}WordPress.com{{/a}} temaları duyarlı (mobil uyumlu) olacak "
"şekilde tasarlanmıştır ve en iyi erişilebilirlik pratiklerini karşılar. Site "
"Düzenleyici'de sitenizin farklı cihazlarda nasıl göründüğünü "
"önizleyebilirsiniz."
msgid ""
"A theme is the overall design framework for your site. Templates are "
"individual layouts within a theme, such as a single post layout or a page "
"template. Themes contain many templates."
msgstr ""
"Tema, sitenizin genel tasarım çerçevesidir. Şablonlar ise bir tema içindeki "
"tek bir yazı düzeni veya sayfa şablonu gibi ayrı düzenlerdir. Temalar birçok "
"şablon içerir."
msgid "Is my theme accessible and mobile-friendly?"
msgstr "Temam erişilebilir ve mobil cihazlara uygun mu?"
msgid "What is the difference between a theme and a template?"
msgstr "Tema ile şablon arasında ne fark var?"
msgid ""
"Yes—if you’re on a paid plan, you can upload and use your own custom themes. "
"Developers can also build themes locally and deploy them using tools like "
"GitHub and WP-CLI. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local theme "
"development."
msgstr ""
"Evet — ücretli bir pakete sahipseniz, kendi özel temalarınızı yükleyip "
"kullanabilirsiniz. Geliştiriciler ayrıca temaları yerel olarak oluşturabilir "
"ve GitHub ve WP-CLI gibi araçları kullanarak bunları dağıtabilir. Yerel tema "
"geliştirme için {{a}}WordPress Studio{{/a}}'ya göz atın."
msgid "Can I create my own WordPress themes?"
msgstr "Kendi WordPress temalarımı oluşturabilir miyim?"
msgid ""
"Only free themes can be downloaded from {{awpcom}}WordPress.com{{/awpcom}}. "
"If you need more downloadable themes, check the {{awporg}}WordPress.org "
"theme directory{{/awporg}}."
msgstr ""
"{{awpcom}}WordPress.com{{/awpcom}}'dan yalnızca ücretsiz temalar "
"indirilebilir. Daha fazla indirilebilir tema arıyorsanız, {{awporg}}"
"WordPress.org tema dizinine{{/awporg}} göz atın."
msgid "Can I download WordPress themes from WordPress.com?"
msgstr "WordPress.com'dan WordPress temalarını indirebilir miyim?"
msgid ""
"Yes. On paid {{a}}WordPress.com{{/a}} plans, you can upload themes from "
"other sources, including custom themes you’ve built."
msgstr ""
"Evet. Ücretli {{a}}WordPress.com{{/a}} paketlerinde, kendi oluşturduğunuz "
"özel temalar da dahil olmak üzere başka kaynaklardan temalar "
"yükleyebilirsiniz."
msgid "Can I install themes from third-party sources on my WordPress.com site?"
msgstr ""
"WordPress.com siteme üçüncü taraf kaynaklardan temalar yükleyebilir miyim?"
msgid ""
"Absolutely. You can switch themes at any time. It won’t delete your content, "
"but you may need to reconfigure some elements on the new design."
msgstr ""
"Elbette. İstediğiniz zaman tema değiştirebilirsiniz. İçerikleriniz silinmez, "
"ancak yeni tasarımda bazı öğeleri yeniden yapılandırmanız gerekebilir."
msgid "Can I change my WordPress theme after my site is launched?"
msgstr "Sitem yayına girdikten sonra WordPress temamı değiştirebilir miyim?"
msgid ""
"Yes. You can customize your theme with the Site Editor—changing colors, "
"fonts, layouts, and even templates—while keeping your content intact. Some "
"themes also include their own built-in customization options."
msgstr ""
"Evet. Site Düzenleyici'yi kullanarak temanızı özelleştirebilir (renkleri, "
"yazı tiplerini, düzenleri ve hatta şablonları değiştirebilir) ve içeriğinizi "
"olduğu gibi koruyabilirsiniz. Bazı temalar ayrıca kendi yerleşik "
"özelleştirme seçeneklerine sahiptir."
msgid ""
"Premium themes take more time and expertise to design, and often come with "
"extra features or support from the theme creators. They’re included with "
"WordPress.com paid plans, so you don’t need to purchase them separately."
msgstr ""
"Premium temaların tasarımı daha fazla zaman ve uzmanlık gerektirir ve "
"genellikle ekstra özellikler veya tema geliştiricilerinden destek içerir. Bu "
"temalar WordPress.com’un ücretli paketlerine dahildir, bu nedenle bunları "
"ayrı olarak satın almanıza gerek yoktur."
msgid "Can I edit my theme?"
msgstr "Temamı düzenleyebilir miyim?"
msgid ""
"Premium themes are professionally designed themes available to paid plan "
"customers. They often include advanced layouts, additional customization "
"options, and unique design features not found in free themes."
msgstr ""
"Premium temalar, ücretli paket müşterilerinin kullanımına sunulan "
"profesyonelce tasarlanmış temalardır. Bu temalar genellikle ücretsiz "
"temalarda bulunmayan gelişmiş düzenler, ek özelleştirme seçenekleri ve "
"benzersiz tasarım özellikleri içerir."
msgid "Why do some WordPress themes cost money?"
msgstr "Neden bazı WordPress temaları ücretli?"
msgid ""
"Themes help structure your website’s design, ensuring consistency in layout, "
"fonts, and colors—without needing to code. They provide a ready-to-go "
"design, so you don’t need to start from scratch, while still allowing you to "
"personalize it to suit your brand."
msgstr ""
"Temalar, kod yazmanıza gerek kalmadan web sitenizin tasarımını "
"yapılandırmanıza yardımcı olur; sayfa düzeni, yazı tipleri ve renkler "
"arasında tutarlılık sağlar. Kullanıma hazır bir tasarım sunarak sıfırdan "
"başlamanıza gerek bırakmaz, ayrıca web sitenizi markanıza uygun şekilde "
"kişiselleştirmenize de olanak tanır."
msgid "What are Premium WordPress themes?"
msgstr "Premium WordPress temaları nedir?"
msgid "What are WordPress themes?"
msgstr "WordPress temaları nedir?"
msgid "User has blocked requests through HTTP to the URL: %s."
msgstr "Kullanıcı, %s adresine HTTP üzerinden yapılan istekleri engelledi."
msgid "%s Published post"
msgid_plural "%s Published posts"
msgstr[0] "%s Yayımlanmış yazı"
msgstr[1] "%s Yayımlanmış yazı"
msgid "%s Published page"
msgid_plural "%s Published pages"
msgstr[0] "%s Yayımlanmış sayfa"
msgstr[1] "%s Yayımlanmış sayfa"
msgid "Please log in to %s to proceed with authorization."
msgstr "Yetkilendirmeye devam etmek için lütfen %s oturumu açın."
msgid "Please log in to %1$s to authorize %2$s to connect to your account."
msgstr ""
"%2$s uygulamasının hesabınıza bağlanmasını yetkilendirmek için lütfen %1$s "
"oturumu açın."
msgid ""
"Enabling this cache can significantly improve the performance of your site."
msgstr ""
"Bu önbelleğin etkinleştirilmesi sitenizin performansını önemli ölçüde "
"artırabilir."
msgid ""
"Opcode cache improves PHP performance by storing precompiled script bytecode "
"in memory, reducing the need for PHP to load and parse scripts on each "
"request."
msgstr ""
"Opcode önbelleği, önceden derlenmiş betik bayt kodunu bellekte depolayarak "
"PHP performansını artırır ve her istekte PHP’nin betikleri yükleyip "
"ayrıştırma gereksinimini azaltır."
msgid "Learn more about OPcache."
msgstr "OPcache hakkında daha fazla bilgi alın."
msgid "Opcode cache is not enabled"
msgstr "Opcode önbelleği etkin değil"
msgid "Opcode cache interned strings usage"
msgstr "Opcode önbelleği interned dizge kullanımı"
msgid "%1$s%% of %2$s (%3$s free)"
msgstr "%2$s alanın %1$s%%’i (%3$s boş)"
msgid "Opcode cache hit rate"
msgstr "Opcode önbelleği isabet oranı"
msgid "Is the Opcode cache full?"
msgstr "Opcode önbelleği dolu mu?"
msgid "Opcode cache is enabled"
msgstr "Opcode önbelleği etkin"
msgid "Opcode cache"
msgstr "Opcode önbelleği"
msgid "Disabled by configuration"
msgstr "Yapılandırma ile devre dışı bırakıldı"
msgid "Opcode cache memory usage"
msgstr "Opcode önbelleği bellek kullanımı"
msgid "an unknown menu"
msgstr "bilinmeyen bir menü"
msgid "Your WordPress.com Education application status"
msgstr "WordPress.com Eğitim başvurusu durumunuz"
msgid "Your WordPress.com Education application has been deactivated"
msgstr "WordPress.com Eğitim başvurunuz devre dışı bırakıldı"
msgid ""
"This is a transactional email regarding your WordPress.com Education "
"application."
msgstr "Bu, WordPress.com Eğitim başvurunuz ile ilgili bir işlem e-postasıdır."
msgid "The coupon is valid only for .blog domain name registrations."
msgstr "Kupon yalnızca .blog alan adı kayıtları için geçerlidir."
msgid "Valid from"
msgstr "Şu Tarihten İtibaren Geçerlidir:"
msgid "Redemption link:"
msgstr "Yetkisiz Kullanım Süresi:"
msgid "How to use your coupon"
msgstr "Kuponunuz Nasıl Kullanılır?"
msgid "Share the redemption link with your students."
msgstr "Kullanma bağlantısını öğrencilerinizle paylaşın"
msgid "Your coupon details"
msgstr "Kupon Ayrıntılarınız"
msgid "Coupon Code"
msgstr "Kupon kodu"
msgid "More options to create your site"
msgstr "Sitenizi oluşturmak için daha fazla seçenek"
msgid ""
"Explore themes from the WordPress community, and upload to install when "
"ready."
msgstr ""
"WordPress topluluğundaki temaları inceleyin ve hazır olduğunuzda yükleyip "
"kurun."
msgid "Try building your site another way."
msgstr "Sitenizi başka bir şekilde oluşturmayı deneyin."
msgid "Results for \"%(query)s\""
msgstr "\"%(query)s\" için sonuçlar"
msgid ""
"Explore \"%(query)s\" themes from the WordPress community, and upload to "
"install when ready."
msgstr ""
"WordPress topluluğundaki \"%(query)s\" temalarını keşfedin ve hazır "
"olduğunuzda yükleyip kurun."
msgid "Community themes"
msgstr "Topluluk temaları"
msgid ""
"Use a security key to log in to your "
"account."
msgstr ""
"Hesabınıza giriş yapmak için bir güvenlik anahtarı"
"securityKeyLink> kullanın."
msgid ""
"Create a password for each third-party app connected to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınıza bağlı her bir üçüncü taraf uygulama için bir şifre "
"oluşturun."
msgid ""
"Disconnecting will remove the Jetpack connection between this "
"site and WordPress.com. You will lose access to Jetpack features like "
"backups, security, and stats."
msgstr ""
" bağlantısını kesmek, bu site ile WordPress.com arasındaki "
"Jetpack bağlantısını kaldıracak. Yedekleme, güvenlik, istatistikler"
"link> gibi Jetpack özelliklerine erişiminizi yitireceksiniz."
msgid ""
"This site has an active Jetpack subscription that will continue to be billed "
"after disconnecting. Manage subscription."
msgid_plural ""
"This site has active Jetpack subscriptions that will continue to be billed "
"after disconnecting. Manage subscriptions."
msgstr[0] ""
"Bu sitenin bağlantı kesildikten sonra da faturalandırılmaya devam edecek "
"aktif bir Jetpack aboneliği var. Aboneliği yönetin."
msgstr[1] ""
"Bu sitenin bağlantı kesildikten sonra da faturalandırılmaya devam edecek "
"aktif Jetpack abonelikleri var. Abonelikleri yönetin."
msgid "Failed to disconnect site."
msgstr "Site bağlantısı kesilemedi."
msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s."
msgstr "Teklif süresi dolduktan sonra abonelik ücreti %(regularPrice)s olacak."
msgid ""
"Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next "
"time you are billed."
msgstr ""
"%(productName)s için %%%(percentDiscount)d indiriminiz bir sonraki "
"faturanıza yansıtılacak."
msgid ""
"Your subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s / two years for the next two years. It will then "
"renew at %(fullPrice)s/ two years each following two-year "
"renewal."
msgstr ""
"Aboneliğiniz iki yılda bir yenilenir. Önümüzdeki iki yıllık yenileme "
"döneminde %(renewalPrice)s / iki yıl üzerinden "
"yenilenecektir. Ardından, sonraki her iki yıllık yenileme döneminde "
"%(fullPrice)s / iki yıl üzerinden yenilenecektir."
msgid ""
"Your subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s / two years for the next %(periods)d two-year "
"renewals. It will then renew at %(fullPrice)s / two years "
"each following two-year renewal."
msgstr ""
"Aboneliğiniz iki yılda bir yenilenir. Önümüzdeki %(periods)d adet iki yıllık "
"yenileme dönemi boyunca %(renewalPrice)s / iki yıl "
"üzerinden yenilenecektir. Ardından, sonraki her iki yıllık yenileme "
"döneminde %(fullPrice)s / iki yıl üzerinden yenilenecektir."
msgid "Getting discount"
msgstr "İndirim Alma"
msgid "Connected seamlessly to your WooPayments account"
msgstr "WooPayments hesabınıza sorunsuz bir şekilde bağlanır"
msgid ""
"Enables guidelines feature for managing editorial voice and tone guidelines "
"under Settings."
msgstr ""
"Ayarlar bölümünde editoryal ses ve üslup kılavuzları yönetmek için "
"kılavuzlar özelliğini etkinleştirir."
msgid "Guidelines already exist. Use PATCH to update."
msgstr "Kılavuzlar zaten mevcut. Güncellemek için YAMA kullanın."
msgid "Guidelines not found."
msgstr "Kılavuzlar bulunamadı."
msgid ""
"We attempted to renew your %1$s plan for %2$s. Unfortunately, a problem with "
"your payment information prevented the renewal."
msgstr ""
"%2$s için %1$s paketinizi yenilemeyi denedik. Maalesef ödeme "
"ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi."
msgid "Your plan expired %d day ago."
msgid_plural "Your plan expired %d days ago."
msgstr[0] "Paketinizin son kullanma tarihi %d gün önce geçti."
msgstr[1] "Paketinizin son kullanma tarihi %d gün önce geçti."
msgid "Guidelines"
msgstr "Kılavuzlar"
msgid "Sorry, you are not allowed to view the guidelines."
msgstr "Üzgünüm, kılavuzları görüntülemenize izin verilmiyor."
msgid ""
"We attempted to renew your %1$s plan for %2$s one last time. "
"Unfortunately, a problem with your payment information prevented the renewal."
msgstr ""
"%2$s için %1$s paketinizi yenilemeyi son bir kez daha denedik. "
"Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi."
msgid "Otherwise, your site may not appear as intended, and you will lose:"
msgstr ""
"Aksi takdirde siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir ve şunları "
"kaybedersiniz:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago."
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago."
msgstr[0] "%2$s için %1$s paketinizin son kullanma tarihi %3$d gün önce geçti."
msgstr[1] "%2$s için %1$s paketinizin son kullanma tarihi %3$d gün önce geçti."
msgid "You have %d day left to renew."
msgid_plural "You have %d days left to renew."
msgstr[0] "Yenilemek için %d gününüz kaldı."
msgstr[1] "Yenilemek için %d gününüz kaldı."
msgid ""
"We couldn’t renew your %1$s plan for %2$s, and the plan is now expired. "
"Renew soon to avoid losing access to features and changes to how your site "
"appears."
msgstr ""
"%2$s için %1$s paketinizi yenileyemedik ve paketin süresi doldu. Özelliklere "
"erişiminizi kaybetmemek ve sitenizin görünümünde yapılan değişiklikleri "
"önlemek için kısa süre sonra yenileyin."
msgid ""
"If you don’t renew, your site will be moved to the Free plan and set to Private. Your posts, pages, and media will "
"be preserved, but plugins, custom themes, custom code, and related content "
"will be removed. As a result of these changes, your site may not appear as "
"intended."
msgstr ""
"Yenilemezseniz siteniz Ücretsiz pakete taşınır ve Özel olarak ayarlanır. Gönderileriniz, sayfalarınız ve "
"ortamlarınız korunacak ancak eklentileriniz, özel temalarınız, özel "
"kodlarınız ve ilgili tüm içerikleriniz kaldırılacak. Bu değişikliklerin "
"sonucunda siteniz istenildiği gibi görünmeyebilir."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago. This is your final reminder "
"to renew — you have one more day. If it isn’t renewed, your site will be "
"downgraded and you’ll lose access to important features."
msgid_plural ""
"Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago. This is your final "
"reminder to renew — you have one more day. If it isn’t renewed, your "
"site will be downgraded and you’ll lose access to important features."
msgstr[0] ""
"%2$s için %1$s paketinizin son kullanma tarihi %3$d gün önce geçti. "
"Yenilemeniz için son hatırlatıcınız bu: Bir gününüz daha var. "
"Yenilenmezse sitenizin sürümü düşürülür ve önemli özelliklere erişiminizi "
"kaybedersiniz."
msgstr[1] ""
"%2$s için %1$s paketinizin son kullanma tarihi %3$d gün önce geçti. "
"Yenilemeniz için son hatırlatıcınız bu: Bir gününüz daha var. "
"Yenilenmezse sitenizin sürümü düşürülür ve önemli özelliklere erişiminizi "
"kaybedersiniz."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s expired %3$d day ago. This is your final reminder "
"to renew your subscription and keep your store live — you have one more day."
" After that, a backup of your store will be kept for 30 days. If you "
"renew your subscription within that time, you’ll be able to restore from "
"your backup. After 30 days your store will be deleted, but you can download "
"your backup within that time. Here’s how to download a backup of your site content."
msgid_plural ""
"Your %1$s plan for %2$s expired %3$d days ago. This is your final "
"reminder to renew your subscription and keep your store live — you have one "
"more day. After that, a backup of your store will be kept for 30 days. "
"If you renew your subscription within that time, you’ll be able to restore "
"from your backup. After 30 days your store will be deleted, but you can "
"download your backup within that time. Here’s how to download a backup of your site content."
msgstr[0] ""
"%2$s için %1$s paketinizin son kullanma tarihi %3$d gün önce geçti. Bu, "
"aboneliğinizi yenilemeniz ve mağazanızı canlı tutmanız için son "
"hatırlatıcınızdır; bir gününüz daha var. Bu tarihten sonra mağazanızın "
"bir yedeklemesi 30 gün boyunca saklanacaktır. Aboneliğinizi bu süre içinde "
"yenilerseniz yedeklemenizden geri yükleme yapabileceksiniz. 30 gün sonra "
"mağazanız silinecek, ancak bu süre içinde yedeklemenizi indirebilirsiniz. Site içeriğinizin yedeklemesini nasıl "
"indireceğinizi burada görebilirsiniz."
msgstr[1] ""
"%2$s için %1$s paketinizin son kullanma tarihi %3$d gün önce geçti. Bu, "
"aboneliğinizi yenilemeniz ve mağazanızı canlı tutmanız için son "
"hatırlatıcınızdır; bir gününüz daha var. Bu tarihten sonra mağazanızın "
"bir yedeklemesi 30 gün boyunca saklanacaktır. Aboneliğinizi bu süre içinde "
"yenilerseniz yedeklemenizden geri yükleme yapabileceksiniz. 30 gün sonra "
"mağazanız silinecek, ancak bu süre içinde yedeklemenizi indirebilirsiniz. Site içeriğinizin yedeklemesini nasıl "
"indireceğinizi burada görebilirsiniz."
msgid "Your site will be downgraded soon"
msgstr "Sitenizin sürümü kısa süre içinde düşecek"
msgid "%d day left to renew your WordPress.com plan"
msgid_plural "%d days left to renew your WordPress.com plan"
msgstr[0] "WordPress.com paketinizi yenilemek için %d gün kaldı"
msgstr[1] "WordPress.com paketinizi yenilemek için %d gün kaldı"
msgid ""
"Already have a WordPress theme? Upload it here and start customizing right "
"away."
msgstr ""
"Zaten bir WordPress temanız mı var? Buraya yükleyin ve hemen özelleştirmeye "
"başlayın."
msgid "Get a professional website in days—built by WordPress.com experts."
msgstr ""
"Birkaç gün içinde profesyonel bir web sitesi. WordPress.com uzmanları "
"tarafından tasarlanmış."
msgid "Create a WordPress.com website by chatting with AI."
msgstr "YZ ile yazışarak bir WordPress.com web sitesi oluşturun."
msgid "Let us do it for you"
msgstr "Bırakın biz halledelim"
msgid "AI website builder"
msgstr "YZ web sitesi oluşturucu"
msgid "Publish your posts to X."
msgstr "Gönderinizi X'te yayımlayın."
msgid "Navigation Menu updated."
msgstr "Gezinme Menüsü güncellendi."
msgid "Unable to determine server time"
msgstr "Sunucu saati belirlenemiyor"
msgid ""
"Your site is using a static %s file. WordPress cannot dynamically serve one."
msgstr ""
"Siteniz statik bir %s dosyası kullanıyor. WordPress dinamik olarak bir tane "
"sunamaz."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}. WordPress.com is used to manage your account."
msgstr ""
"Aşağıdakilerden herhangi birini seçtiğinizde {{tosLink}}Hizmet Şartlarımız{{/"
"tosLink}}'ı kabul etmiş ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/"
"privacyLink}} okuduğunuzu teyit etmiş olursunuz. Hesabınızın yönetimi için "
"WordPress.com kullanılmaktadır."
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our Terms of Service and Privacy "
"Policy . WordPress.com is used to manage your account."
msgstr ""
"Yukarıdaki seçeneklerden herhangi biriyle devam ederek Hizmet "
"Koşullarımızı ve Gizlilik Politikamızı "
"okuduğunuzu kabul etmiş olacağınızı hatırlatmak isteriz. WordPress.com, "
"hesabınızı yönetmek için kullanılır."
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Follow page layout with profile and followers list."
msgstr "Profil ve takipçi listesi içeren sayfa düzenini takip edin."
msgid ""
"Cannot delete your security key while enhanced security mode is enabled."
msgstr ""
"Gelişmiş güvenlik modu etkinleştirildiyse güvenlik anahtarınız silinemez."
msgid "Renewal for %(quantity)s views per month"
msgstr "Ayda %(quantity)s görüntüleme için yenileme"
msgid "Purchase for %(quantity)s views per month"
msgstr "Ayda %(quantity)s görüntüleme için satın al"
msgid "Renewal for %s views per month"
msgstr "Ayda %s görüntüleme için yenileme"
msgid "Purchase for %s views per month"
msgstr "Ayda %s görüntüleme için satın al"
msgid ""
"To delete media items, click the Bulk select button at the "
"top of the screen. Select any items you wish to delete, then click the "
"Delete permanently button. Clicking the Cancel"
"strong> button takes you back to viewing your media."
msgstr ""
"Ortam öğelerini silmek için ekranın üst kısmındaki Toplu seçim"
"strong> düğmesine tıklayın. Silmek istediğiniz öğeleri seçin, ardından "
"Kalıcı olarak sil düğmesine tıklayın. İptal"
"strong> düğmesine tıkladığınızda ortam görüntüleme sayfasına geri dönersiniz."
msgid "Available on %(planName)s plans with an additional theme subscription."
msgstr "Ek bir tema aboneliği ile %(planName)s paketinde kullanılabilir."
msgid "Level up your site with exclusive themes from expert partners."
msgstr ""
"Uzman iş ortaklarımızın sunduğu özel temalarla sitenizi bir üst seviyeye "
"taşıyın."
msgid "All the latest themes from WordPress.com designers."
msgstr "WordPress.com tasarımcılarının en yeni temaları."
msgid "Exceptional themes selected by the WordPress.com design team."
msgstr "WordPress.com tasarım ekibi tarafından seçilmiş olağanüstü temalar."
msgctxt "User role"
msgid "Follower"
msgstr "Takipçi"
msgctxt "User role"
msgid "Viewer"
msgstr "Okuyucu"
msgid "Review your payment and contact details."
msgstr "Ödeme ve iletişim bilgilerinizi kontrol edin."
msgid "50 GB storage"
msgstr "50 GB Depolama"
msgid "Get a professional website in days"
msgstr "Birkaç gün içinde profesyonel bir web sitesi"
msgid "Edit email forward"
msgstr "E-posta yönlendirmesini düzenleyin"
msgid "Edit the forwarding destination for %(emailAddress)s."
msgstr "%(emailAddress)s için yönlendirme hedefini düzenleyin."
msgid ""
"Failed to update email forward for {{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/"
"strong}}. Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(mailbox)s@%(domain)s{{/strong}} adresine e-posta yönlendirme "
"güncellenemedi. Lütfen tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}destek "
"ekibiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email forward updated. Please check %(newDestination)s to verify the new "
"address."
msgstr ""
"E-posta yönlendirme güncellendi. Lütfen yeni adresi doğrulamak için "
"%(newDestination)s adresini kontrol edin."
msgid "Edit the forwarding destination for %s."
msgstr "%s için yönlendirme hedefini düzenleyin."
msgid "Email forward updated. Please check %s to verify the new address."
msgstr ""
"E-posta yönlendirme ayarları güncellendi. Yeni adresi doğrulamak için lütfen "
"%s adresini kontrol edin."
msgid "Edit forwarder"
msgstr "Yönlendiriciyi düzenle"
msgid "Failed to disable enhanced account security."
msgstr "Gelişmiş hesap güvenliği devre dışı bırakılamadı."
msgid "Enhanced account security disabled."
msgstr "Gelişmiş hesap güvenliği devre dışı bırakıldı."
msgid "Failed to enable enhanced account security."
msgstr "Gelişmiş hesap güvenliği etkinleştirilemedi."
msgid "Enhanced account security enabled."
msgstr "Gelişmiş hesap güvenliği etkinleştirildi."
msgid ""
"Link your Telegram account to your WordPress.com account to receive "
"notifications and interact with your site via Telegram."
msgstr ""
"Bildirimler almak ve Telegram aracılığıyla sitenizle etkileşim kurmak için "
"Telegram hesabınızı WordPress.com hesabınıza bağlayın."
msgid "Connect to Telegram as %s"
msgstr "Telegram'a şu şekilde bağlan: %s"
msgid ""
"Your Telegram account has been linked to your WordPress.com account. You can "
"close this page and return to Telegram."
msgstr ""
"Telegram hesabınız WordPress.com hesabınıza bağlandı. Bu sayfayı kapatıp "
"Telegram'a dönebilirsiniz."
msgid ""
"This Telegram account is already linked to a different WordPress.com account."
msgstr "Bu Telegram hesabı zaten farklı bir WordPress.com hesabına bağlı."
msgid ""
"You are currently logged in as %1$s. If you have an Automattician account, "
"%2$slog out%3$s and log back in with that account."
msgstr ""
"Şu anda %1$s olarak oturum açtınız. Bir Automattic hesabınız varsa "
"%2$soturumu kapatın%3$s ve bu hesapla tekrar oturum açın."
msgid "Telegram integration is currently only available for Automatticians."
msgstr ""
"Telegram entegrasyonu şu anda yalnızca Automattic çalışanlarına açıktır."
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Gerekli parametre eksik."
msgid "via %s (MCP)"
msgstr "%s üzerinden (MCP)"
msgid "via MCP"
msgstr "MCP üzerinden"
msgid "Please specify the blog ID to switch to."
msgstr "Lütfen geçiş yapılacak blog kimliğini belirtin."
msgid ""
"Your site was transferred but is still updating. Please refresh and try "
"again."
msgstr ""
"Site'niz taşındı ama hâlâ güncelleniyor. Lütfen yenileyin ve tekrar deneyin."
msgid "Could not identify the site. Please provide a valid blog ID."
msgstr "Site tanımlanamadı. Lütfen geçerli bir blog kimliği sağlayın."
msgid "You must be logged in to switch sites."
msgstr "Siteleri değiştirmek için oturum açmış olmanız gerekir."
msgid "The requested site could not be found."
msgstr "İstenilen site bulunamadı."
msgid "You are already viewing %1$s. No switch needed."
msgstr "Zaten şunu görüntülüyorsunuz: %1$s Değiştirme gerekmez."
msgid "Switched to %1$s."
msgstr "%1$s sitesine geçildi."
msgid "This site is not available to switch to."
msgstr "Bu site şu siteye geçiş yapılamaz."
msgid "You cannot switch to this site."
msgstr "Bu siteye geçiş yapamazsınız."
msgid "Switching to site…"
msgstr "Siteye geçiş yapılıyor…"
msgid "Preview demo"
msgstr "Demo önizleme"
msgid "Log in to %(partnerName)s"
msgstr "%(partnerName)s üzerinde oturum açın"
msgid "Sorry, you are not allowed to create notes for this post."
msgstr "Üzgünüz, bu yazıda yorum oluşturmanıza izin verilmiyor."
msgid "Institution"
msgstr "Kuruluş"
msgid "The plugin zip file must be smaller than %(maxSize)d MB."
msgstr "Eklenti zip dosyası %(maxSize)d MB'dan küçük olmalıdır."
msgid ""
"This plugin exceeds the %(maxSize)d MB upload limit. You can upload it "
"directly in WP Admin."
msgstr ""
"Bu eklenti %(maxSize)d MB yükleme sınırını aşıyor. WP Admin'den doğrudan "
"yükleyebilirsiniz."
msgid ""
"Binding event handler attributes is not supported. Please use \"%s\" instead."
msgstr ""
"Bağlayıcı olay işleyici öznitelikleri desteklenmiyor. Lütfen bunun yerine "
"\"%s\" kullanın."
msgid "Generate a one-of-a-kind website by chatting with AI."
msgstr "YZ ile sohbet ederek benzersiz bir web sitesi oluşturun."
msgid "With AI"
msgstr "YZ ile"
msgid "Create my theme with AI"
msgstr "Temanızı YZ ile oluşturun"
msgid "WooPayments account paused"
msgstr "WooPayments hesabı duraklatıldı"
msgid "%s account declined"
msgstr "%s hesap reddedildi"
msgid "For a limited time, get [3 months free on Professional Email](%s)."
msgstr ""
"Sınırlı bir süre için [Profesyonel E-posta'yı 3 ay ücretsiz](%s) edinin."
msgid ""
"For a limited time, get 3 months free on Professional Email."
msgstr ""
"Sınırlı bir süre için Profesyonel E-posta'yı 3 ay ücretsiz edinin."
msgid "Client communication"
msgstr "Müşteri iletişimi"
msgid "Invoices and receipts"
msgstr "Faturalar ve makbuzlar"
msgid "Job searching and portfolios"
msgstr "İş arama ve portföyler"
msgid "Bookings and inquiries"
msgstr "Rezervasyonlar ve sorgular"
msgid "+ much more"
msgstr "+ çok daha fazlası"
msgid "Get Professional Email free"
msgstr "Ücretsiz Profesyonel E-posta edinin"
msgid ""
"Your domain is a great asset—even if your site isn’t active right now. With "
"Professional Email, you get a custom address that makes your online presence "
"feel more credible and consistent — wherever you show up."
msgstr ""
"Siteniz şu anda etkin olmasa bile alan adınız harika bir değer. Profesyonel "
"E-posta ile nerede olursanız olun çevrimiçi varlığınızı daha güvenilir ve "
"tutarlı hissettiren özel bir adresiniz olur."
msgid "A simple way to get more value from your domain."
msgstr "Alan adınızdan daha fazla değer elde etmenin basit bir yolu."
msgid "Make your domain more useful with Professional Email"
msgstr "Profesyonel E-posta ile alan adınızı daha yararlı hale getirin"
msgid "Get Professional Email – free for 3 months"
msgstr "3 ay boyunca ücretsiz Profesyonel E-posta"
msgid ""
"Search for available domains and generate checkout links for registration on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Kullanılabilir alan adlarını arayın ve WordPress.com üzerinde kayıt için "
"ödeme bağlantıları oluşturun."
msgid "Search domain availability and pricing"
msgstr "Alan adı uygunluğu ve fiyatlandırması arayın"
msgid "Sorry, we couldn't find any sites related to your search."
msgstr "Üzgünüm, aramanızla ilgili hiçbir site bulamadık."
msgid ""
"Are you sure you want to revoke this application token? This action cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Bu parolayı geçersiz kılmak istediğinize emin misiniz? Bu işlem geri "
"alınamaz."
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Follow on Fediverse"
msgstr "Feviderse'te Takip Edin"
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Recent Followers"
msgstr "Son Takipçiler"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Compact sidebar widget with follow button and followers list."
msgstr "Takip düğmesi ve takipçiler listesi ile kompakt kenar çubuğu bileşeni."
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "widget"
msgstr "bileşen"
msgctxt "Block pattern content"
msgid ""
"Follow this blog on Mastodon or the Fediverse to receive updates directly in "
"your feed."
msgstr ""
"Güncellemeleri doğrudan beslemenizde almak için bu blogu Mastodon veya "
"Fediverse'de takip edin."
msgctxt "Block pattern content"
msgid "Our Fediverse Followers"
msgstr "Feviderse Takipçilerimiz"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Fediverse Sidebar"
msgstr "Fediverse Kenar Çubuğu"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "sidebar"
msgstr "kenar çubuğu"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "page"
msgstr "sayfa"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "followers"
msgstr "takipçi"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Display author profile with follow button and extra fields."
msgstr "Takip düğmesi ve ekstra alanlar içeren yazar profilini görüntüleyin."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Fediverse Follow Page"
msgstr "Feviderse Takip Sayfası"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Compact author header with follow button."
msgstr "Takip düğmesi içeren kompakt yazar üst bilgisi."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Author Profile with Follow"
msgstr "Takip İçeren Yazar Profili"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Author Header with Follow"
msgstr "Takip İçeren Yazar Üst Bilgisi"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "author"
msgstr "yazar"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "header"
msgstr "üst bilgi"
msgctxt "Block pattern keyword"
msgid "follow"
msgstr "takip et"
msgid "Switch to Automatic Mode"
msgstr "Otomatik Moda Geç"
msgid ""
"⚠ You are using the legacy template system to format your posts for the "
"fediverse. We recommend switching to automatic mode, which intelligently "
"chooses the best format for each post. Switching will remove this template "
"field from the settings."
msgstr ""
"⚠ Gönderilerinizi fediverse için biçimlendirmek üzere eski şablon sistemini "
"kullanıyorsunuz. Otomatik moda geçmenizi öneririz, bu mod her gönderi için "
"en iyi formatı akıllıca seçer. Buna geçtiğinizde bu şablon alanı ayarlardan "
"kaldırılır."
msgid ""
"If you cannot make the directory writable, you can disable media caching by "
"adding define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', true ); to "
"your wp-config.php. Remote media will then be served from its "
"original URL."
msgstr ""
"Dizini yazılabilir hale getiremezseniz wp-config.php dosyanıza "
"define( 'ACTIVITYPUB_DISABLE_REMOTE_CACHE', true ); ekleyerek "
"ortam önbelleğe alma işlemini devre dışı bırakabilirsiniz. Daha sonrasında "
"uzak ortam orijinal URL'sinden sunulur."
msgid ""
"To fix this, ask your hosting provider to ensure the uploads directory is "
"writable by the web server."
msgstr ""
"Bunu düzeltmek için hosting sağlayıcınızdan karşıya yükleme dizininin web "
"sunucusu tarafından yazılabilir olduğundan emin olmasını isteyin."
msgid ""
"The uploads directory is not writable by the web server. Remote avatars, "
"emoji, and images will be served from their original URLs instead of being "
"cached locally."
msgstr ""
"Kaşıya yükleme dizini web sunucusu tarafından yazılabilir değil. Uzak "
"avatarlar, emoji ve görseller, yerel olarak önbelleğe alınmak yerine "
"orijinal URL'lerinden sunulur."
msgid ""
"Remote media caching is disabled, so uploads directory write access is not "
"required."
msgstr ""
"Uzaktan ortam önbelleğe alma devre dışı bırakıldı, bu nedenle karşıya "
"yükleme dizini yazma erişimi gerekli değildir."
msgid "Uploads directory is not writable for media caching"
msgstr "Karşıya yükleme dizini, ortam önbelleğe alma için yazılabilir değil"
msgid ""
"The uploads directory is writable, so remote media caching (avatars, emoji, "
"images) works correctly."
msgstr ""
"Karşıya yüklemeler dizini yazılabilir olduğundan uzak ortam önbelleğe alma "
"(avatarlar, emoji, görseller) doğru şekilde çalışır."
msgid "Uploads directory is writable for media caching"
msgstr "Karşıya yükleme dizini, ortam önbelleğe alma için yazılabilirdir"
msgid ""
"Review your active plugins for any that may be frequently "
"modifying published posts."
msgstr ""
"Yayımlanmış gönderileri sık sık değiştirebilecek olanlar için etkin eklentilerinizi inceleyin."
msgid ""
"Check for plugins that may be triggering frequent updates to published "
"posts, such as editorial calendars or cloud sync services."
msgstr ""
"Editör takvimleri veya bulut senkronizasyon hizmetleri gibi yayımlanmış "
"gönderilerde sık sık güncellenen eklentiler olup olmadığını kontrol edin."
msgid "Unusual outbox activity detected"
msgstr "Alışılmadık giden kutusu etkinliği tespit edildi"
msgid ""
"A plugin may be triggering updates to published posts at a very high rate, "
"causing excessive federation activity. This can impact site performance and "
"may flood federated servers."
msgstr ""
"Bir eklenti çok yüksek oranda yayımlanan gönderilerde güncellemeler "
"tetikleyerek aşırı birleştirme etkinliğine neden olabilir. Bu durum site "
"performansını etkileyebilir ve birleştirilmiş sunucuları aşırı yükleyebilir."
msgid "The outbox activity rate is within normal limits."
msgstr "Giden kutusu etkinlik oranı normal sınırlar içinde."
msgid "%d outbox items were created in the last hour."
msgstr "%d giden kutusu öğesi son bir saat içinde oluşturuldu."
msgid "Excessive outbox activity detected"
msgstr "Aşırı giden kutusu etkinliği algılandı"
msgid "Filesystem Access Test"
msgstr "Dosya Sistemi Erişim Testi"
msgid "Outbox Total Items"
msgstr "Giden Kutusu Toplam Öğeler"
msgid "Outbox Pending Items"
msgstr "Giden Kutusu Beklemede Öğeler"
msgid "Outbox Items (Last Hour)"
msgstr "Giden Kutusu Öğeleri (Son Saat)"
msgid "Outbox activity rate is normal"
msgstr "Giden kutusu etkinlik oranı normal"
msgid ""
"By entering your profile, we can send you to your account where you can "
"complete this action."
msgstr ""
"Profilinizi girerek, sizi bu işlemi tamamlayabileceğiniz hesabınıza "
"gönderebiliriz."
msgid "No valid Intent endpoint found."
msgstr "Geçerli Amaç uç noktası bulunamadı."
msgid "Outbox Activity Rate Test"
msgstr "Giden Kutusu Etkinlik Oranı Testi"
msgid ""
"This site is part of the ⁂ open social web, a network of interconnected "
"social platforms (like Mastodon, Pixelfed, Friendica, and others). Unlike "
"centralized social media, your account lives on a platform of your choice, "
"and you can interact with people across different platforms."
msgstr ""
"Bu site, birbirine bağlı sosyal platformlardan oluşan (Mastodon, Pixelfred, "
"Friendica ve diğerleri gibi) ⁂ açık sosyal ağın bir parçasıdır. Merkezi "
"sosyal medyanın aksine hesabınız seçtiğiniz bir platformda yer alıyor ve "
"farklı platformlardaki kişilerle etkileşim kurabilirsiniz."
msgid "Why do I need to enter my profile?"
msgstr "Neden profilimi girmem gerekiyor?"
msgid "Displays an author archive with Fediverse profile and follow options."
msgstr ""
"Fediverse profili ve takip seçenekleri içeren bir yazar arşivi görüntüler."
msgid "Local file path is not within allowed directories."
msgstr "Yerel dosya yolu, izin verilen dizinlerde değil."
msgid "Author Archive (Fediverse)"
msgstr "Yazar Arşivi (Fediverse)"
msgid "Fileinfo extension not available."
msgstr "Fileinfo uzantısı yok."
msgid "File type not allowed."
msgstr "Bu dosya türüne izin verilmiyor."
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "Görsel görüntülenemiyor."
msgid "File type validation failed."
msgstr "Dosya türü doğrulama başarısız."
msgid ""
"Paste the comment URL into the search field of your favorite open social app "
"or platform."
msgstr ""
"Yorum URL'sini favori açık sosyal uygulamanızın veya platformunuzun arama "
"alanına yapıştırın."
msgid "URL caching was skipped by filter."
msgstr "URL önbelleğe alma, filtre tarafından atlandı."
msgid "File exceeds maximum size limit."
msgstr "Dosya maksimum boyut sınırını aşıyor."
msgid "Remember my profile for future interactions."
msgstr "Gelecekteki etkileşimler için profilimi hatırla."
msgid ""
"Paste the post URL into the search field of your favorite open social app or "
"platform."
msgstr ""
"Gönderi URL'sini favori açık sosyal uygulamanızın veya platformunuzun arama "
"alanına yapıştırın."
msgid ""
"Paste my profile into the search field of your favorite open social app or "
"platform."
msgstr ""
"Profilimi, favori açık sosyal uygulamanızın veya platformunuzun arama "
"alanına yapıştır."
msgid "Boost this post"
msgstr "Bu gönderiyi güçlendir"
msgid ""
"We're the people behind WordPress.com, Pressable, WooCommerce, Tumblr, "
"Simplenote, Jetpack, Longreads, Day One, Pocket Casts, and more."
msgstr ""
"Biz; WordPress.com, Pressable, WooCommerce, Tumblr, Simplenote, Jetpack, "
"Longreads, Day One, Pocket Casts ve daha fazla projenin arkasındaki "
"insanlarız."
msgid "Use this logo"
msgstr "Bu logoyu kullan"
msgid ""
"You confirm that you recognize this agency and the invoice. If not, contact us."
msgstr ""
"Bu ajansı ve faturayı tanıdığınızı onaylıyorsunuz. Aksi halde bizimle iletişime geçin."
msgid "%s invited you to purchase."
msgstr "%s sizi satın almaya davet etti."
msgid "Started from another chat"
msgstr "başka bir sohbetten başladı"
msgid ""
"For more details, check out our step-by-step guides on [enabling 2FA](%1$s) "
"and adding [recovery options](%2$s)."
msgstr ""
"Daha fazla ayrıntı için [2FA'yı etkinleştirme](%1$s) ve [kurtarma "
"seçenekleri](%2$s) ekleme üzerine adım adım kılavuzlarımıza göz atın."
msgid "Switch to Happiness Engineer"
msgstr "Mutluluk Mühendisine Geçin"
msgid "A new chat will start"
msgstr "Yeni bir sohbet başlayacak"
msgid "Add a phone number as a backup way to regain access to your account."
msgstr ""
"Hesabınıza tekrar erişebilmek için yedekleme yöntemi olarak bir telefon "
"numarası ekleyin."
msgid "Add a recovery email in case you lose access to your primary inbox."
msgstr ""
"Birincil gelen kutunuza erişiminizi kaybetmeniz halinde bir kurtarma e-"
"postası ekleyin."
msgid ""
"Enable two-step authentication (2FA) using an [authenticator app](%s) for a "
"more secure and reliable sign-in experience."
msgstr ""
"Daha güvenli ve güvenilir bir oturum açma deneyimi için [kimlik doğrulayıcı "
"uygulaması](%s) kullanarak iki adımlı kimlik doğrulamayı (2FA) etkinleştirin."
msgid "Here’s where to start:"
msgstr "İşte başlayacağınız yer:"
msgid ""
"Your WordPress.com account holds what matters — your content, your site, and "
"everything you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few "
"simple steps."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınızda önemli olan her şey bulunur: İçeriğiniz, siteniz "
"ve oluşturduğunuz her şey. Onu güvende ve kurtarılabilir halde tutmak birkaç "
"basit adımla başlar."
msgid ""
"For more details, check out our step-by-step guides on enabling 2FA and adding recovery options."
msgstr ""
"Daha fazla ayrıntı için, 2FA'yı etkinleştirme ve kurtarma seçenekleri ekleme hakkındaki adım adım "
"kılavuzlarımıza göz atın."
msgid ""
"Add a phone number as a backup way to regain access to your "
"account."
msgstr ""
"Hesabınıza tekrar erişebilmek için yedekleme yöntemi olarak bir "
"telefon numarası ekleyin."
msgid "Secure your account"
msgstr "Hesabınızı güvenli hale getirin"
msgid ""
"Add a recovery email in case you lose access to your "
"primary inbox."
msgstr ""
"Birincil gelen kutunuza erişiminizi kaybetmeniz halinde bir kurtarma "
"e-postası ekleyin."
msgid ""
"Enable two-step authentication (2FA) using an authenticator app"
"a> for a more secure and reliable sign-in experience."
msgstr ""
"Daha güvenli ve güvenilir bir oturum açma deneyimi için kimlik doğrulayıcı "
"uygulamasını kullanarak iki adımlı doğrulamayı (2FA) "
"etkinleştirin."
msgid "Here’s where to start:"
msgstr "İşte başlayacağınız yer:"
msgid ""
"Your %s account holds what matters — your content, your site, and everything "
"you’ve built. Keeping it secure and recoverable starts with a few simple "
"steps."
msgstr ""
"%s hesabınız önemli olan her şeyi içerir: İçeriğiniz, siteniz ve "
"oluşturduğunuz her şey. Onu güvende ve kurtarılabilir halde tutmak birkaç "
"basit adımla başlar."
msgid "Add an extra layer of security to your account"
msgstr "Hesabınıza ek güvenlik katmanı ekleyin"
msgid "Take a minute to secure your account"
msgstr "Bir dakikanızı ayırarak hesabınızı güvenli hale getirin"
msgid "A quick setup helps protect what matters."
msgstr "Hızlı kurulum önemli olan şeylerin korunmasına yardımcı olur."
msgid "Could not restore revision."
msgstr "Revizyon geri yüklenemedi."
msgid "Sorry, you are not allowed to restore revisions."
msgstr "Üzgünüz, revizyonları geri yüklemenize izin verilmiyor."
msgid "The ID of the author of the guidelines."
msgstr "Kılavuzların yazarının kimliği."
msgid "Unique identifier for the revision to restore."
msgstr "Revizyonun geri yüklenmesi için benzersiz tanımlayıcı."
msgid "The date the guidelines were last modified, in the site's timezone."
msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre kılavuzların en son değiştirildiği tarih."
msgid "The date the guidelines were last modified, as GMT."
msgstr "GMT olarak kılavuzların en son değiştirildiği tarih."
msgid "The date the guidelines were created, in the site's timezone."
msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre kılavuzların oluşturulduğu tarih."
msgid "The date the guidelines were created, as GMT."
msgstr "GMT olarak kılavuzların oluşturulduğu tarih."
msgid "guideline_categories must be a JSON object."
msgstr "guideline_categories bir JSON nesnesi olmalıdır."
msgid "The guideline categories and their content."
msgstr "Kılavuz kategorileri ve içerikleri."
msgid "The status of the guidelines (draft or publish)."
msgstr "Kılavuzların durumu (taslak veya yayımlama)."
msgid "Unique identifier for the guidelines."
msgstr "Kılavuzlar için benzersiz tanımlayıcı."
msgid "Limit response to guidelines with a specific status."
msgstr "Yanıtı, belirli bir duruma sahip kılavuzlarla sınırlayın."
msgid "Limit response to guidelines for a specific block type."
msgstr "Yanıtı, belirli bir blok türünün kılavuzlarıyla sınırlayın."
msgid "Additional Guidelines"
msgstr "Ek Kılavuzlar"
msgid "Limit response to a specific guideline category."
msgstr "Yanıtı belirli bir kılavuz kategorisiyle sınırlayın."
msgid "Text and image generation with GPT and Dall-E."
msgstr "GPT ve Dall-E ile metin ve görsel oluşturma."
msgid "Text generation with Claude."
msgstr "Claude ile metin oluşturma."
msgid "%s API Key"
msgstr "%s API Anahtarı"
msgid "API key for the %s AI provider."
msgstr "%s yapay zeka sağlayıcısının API anahtarı."
msgid "Connectors"
msgstr "Bağlayıcılar"
msgid "Copy Guidelines"
msgstr "Metin Kılavuzları"
msgid "Image Guidelines"
msgstr "Görsel Kılavuzları"
msgid "The provider \"%s\" is not registered in the AI client registry."
msgstr "\"%s\" sağlayıcısı, yapay zeka istemcisi kaydında kayıtlı değil."
msgid "Text and image generation with Gemini and Imagen."
msgstr "Gemini ve Imagen ile metin ve görsel oluşturma."
msgid ""
"The Navigation Overlay template defines an overlay area that typically "
"contains navigation links and can be toggled open and closed."
msgstr ""
"Gezinme Katmanı şablonu, genellikle gezinme bağlantıları içeren ve açık ve "
"kapalı olarak değiştirilebilen bir katman alanı tanımlar."
msgid "Failed to remove updates during compaction."
msgstr "Sıkıştırma sırasında güncellemeler kaldırılamadı."
msgid "Invalid sync update type."
msgstr "Geçersiz senkronizasyon güncelleme türü."
msgid "Failed to store sync update."
msgstr "Senkronizasyon güncellemesi depolanamadı."
msgid "The VideoPress GUID."
msgstr "VideoPress GUID."
msgid "Preview of the feed is not yet available."
msgstr "Besleme önizlemesi henüz kullanılamıyor."
msgid "Loading feed preview…"
msgstr "Besleme önizleme yükleniyor…"
msgid "No feed is available at this url."
msgstr "Bu URL'de besleme yok."
msgid "Approximately every %1$s hours"
msgstr "Yaklaşık %1$s saatte bir"
msgid "Approximately every %1$s days"
msgstr "Yaklaşık %1$s günde bir"
msgid "Every %1$d minutes"
msgstr "%1$d dakikada bir"
msgid "Approximately every %1$s minutes"
msgstr "Yaklaşık %1$s dakikada bir"
msgid "Every %1$d hours"
msgstr "%1$d saatte bir"
msgid "Failed to load email preview. Please try again."
msgstr "E-posta önizlemesi yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Referral email preview"
msgstr "Yönlendirme e-postası önizlemesi"
msgid "Preview referral email"
msgstr "Yönlendirme e-postasını önizleyin"
msgid ""
"Your agency is not yet approved. Please wait for approval before creating a "
"development site."
msgstr ""
"Ajansınız henüz onaylanmadı. Lütfen geliştirme sitesi oluşturmadan önce onay "
"bekleyin."
msgid ""
"Your agency is not yet approved. Please wait for approval before making a "
"purchase."
msgstr ""
"Ajansınız henüz onaylanmadı. Lütfen satın alma işlemi yapmadan önce onay "
"bekleyin."
msgid "Failed to upload logo. Please try again."
msgstr "Logo yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Your logo (Optional)"
msgstr "Logonuz (İsteğe bağlı)"
msgid "Send without logo"
msgstr "Logosuz gönder"
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Birinci sınıf barındırma. WordPress.com platformunda en iyi barındırma "
"hizmetini deneyimleyin."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Web siteniz için mükemmel bir fikre sahipsiniz ama bu fikri nasıl hayata "
"geçireceğinizi bilmiyor musunuz? Built By WordPress.com web sitesi tasarım "
"hizmeti ekibimizin tasarımınızı hayata geçirmesine izin verin."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Profesyonel görünün. merhaba@alanadiniz.com gibi bir e-posta adresiyle "
"güvenilirlik yaratın."
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Diğer alan adlarınızı ve web sitelerinizi WordPress.com'a taşıma ve "
"çevrimiçi varlığınızı kolaylaştırma."
msgid ""
"More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Paranız cebinizde kalsın. Popüler olan diğer yönetilen barındırma "
"hizmetleriyle karşılaştırıldığında, WordPress.com size daha azı karşılığında "
"daha fazla hizmet verir. Daha fazla trafik ve bant genişliği, daha fazla "
"alan, daha fazla hız ve daha fazla güç."
msgid ""
"Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We "
"take security seriously."
msgstr ""
"Önce güvenlik. Sağlam güvenlik önlemleriyle gönül rahatlığının keyfini "
"çıkarın. Güvenlik konusunu ciddiye alıyoruz."
msgid ""
"Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com “had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.”"
msgstr ""
"Rakipsiz performans. WordPress.com'un yönetilen barındırma hizmeti üçüncü "
"taraf testlerinde yüksek puan almıştır. Review Signal, WordPress.com'un "
"\"her iki monitörde de mükemmel %100 çalışma süresine, her iki yük testinde "
"de sıfır hataya ve bu yıl tüm fiyat kademelerindeki herhangi bir şirketin en "
"hızlı WP bench'ine sahip olduğunu ve genel olarak kusursuz performans "
"sergilediğini ifade etti.\""
msgid ""
"Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"[Migrate domains now in just a few clicks](%1$s) or [use our easy plugin to "
"move your website](%2$s)."
msgstr ""
"Basit alan adı ve site taşıma. WordPress.com'a site taşımayı "
"kolaylaştırıyoruz. [Şu anda alan adlarını sadece birkaç tıkla taşıyabilir] "
"(%1$s) veya [web sitenizi taşımak için kolay eklentimizi kullanabilirsiniz] "
"(%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Diğer alan adı kayıt şirketlerindeki ve sunuculardaki birden fazla alan "
"adını ve web sitesini yönetmek mi? Hepsini WordPress.com'un güvenli çatısı "
"altında birleştirin. Alan adı kayıt şirketiniz ve yönetilen barındırma "
"sağlayıcınız olarak WordPress.com'u tercih ettiğinizde şunları elde "
"edersiniz:"
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. [Start "
"here to explore additional TLDs](%s) (click Add a Domain, then select "
"Register a new domain to browse options)."
msgstr ""
"Çeşitlendirin, güvende tutun ve yönetin. WordPress.com ile hepsi bir arada. "
"[Diğer TDL'leri keşfetmek için buradan başlayın](%s) (Alan Adı Ekle'ye "
"tıklayın ve seçeneklere göz atmak için Yeni bir alan adı kaydet öğesini "
"seçin)."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Alan adınızın varyasyonlarını alabileceğinizi biliyor muydunuz? WordPress."
"com; .store, .online, ve .art (yalnızca birkaçı) dahil olmak üzere 350'den "
"fazla üst düzey alan adı uzantısı (TLD) sunuyor."
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain [here](%s) (click the three dots under Actions and select Attach to "
"an existing site)."
msgstr ""
"WordPress.com'da zaten bir siteniz varsa, yeni alan adınıza [buradan](%s) "
"bağlayabilirsiniz (Eylemler altındaki üç noktaya tıklayın ve Mevcut siteye "
"ekle öğesini seçin)."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Yeni alan adınız, kendini evinde gibi hissedeceği bir web sitesini hak "
"ediyor ve bu web sitesini oluşturmak için en iyi yer WordPress.com. Alan "
"adınızı WordPress.com'un herhangi bir ücretli paketine bağlayabilirsiniz. "
"Tüm ücretli paketler şunları içerir:"
msgid "Seamless multi-site management."
msgstr "Kusursuz çoklu site yönetimi."
msgid "Staging sites."
msgstr "Prova siteleri."
msgid "Unmetered bandwidth."
msgstr "Sınırsız bant genişliği."
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes."
msgstr "50.000+ eklenti ve tema için tam destek."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With [managed hosting from WordPress.com](%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Ne oluşturursanız oluşturun, sitelerinizi geliştirici dostu bir platformda "
"dağıtın. [WordPress.com tarafından sunulan yönetilen barındırma](%s) ile "
"şunları elde edersiniz:"
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with [Professional Email from WordPress.com](%s) could help you:"
msgstr ""
"Güven kazanmak ve markanızı güçlendirmek isterseniz, alan adınızı [WordPress."
"com'dan Profesyonel E-posta](%s) ile eşleştirmek size yardımcı olabilir:"
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "Sitenizi WordPress.com'da barındırdığınızda şunları elde edersiniz:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with [hosting for your next website](%s)."
msgstr ""
"Şimdi alan adlarınızı WordPress.com'a aktardığınıza göre, [bir sonraki web "
"siteniz için barındırma](%s) ile işleri daha da ileri taşımaktan "
"bahsedebiliriz."
msgid "PS: Need a hand? We’re [here to help](%s)."
msgstr "Not: Yardım mı lazım? [Yardım etmek için buradayız](%s)."
msgid "Website design and migration services via [Built By WordPress.com](%s)."
msgstr ""
"[Built By WordPress.com](%s) aracılığıyla web sitesi tasarımı ve taşıma "
"hizmetleri."
msgid "[Professional Email](%s) (which would go great with your domains)."
msgstr "[Profesyonel E-posta](%s) (alan adlarınıza son derece yakışır)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Dahası, WordPress.com, alan adı kayıtlarından ve web sitesi barındırma "
"hizmetinden çok daha fazlasını sunar. Şunlar da ilginizi çekebilir:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a [single dashboard](%s)."
msgstr ""
"Alan adı aktarımlarınız tamamlandıktan sonra, hepsini [tek bir panodan](%s) "
"yönetebilirsiniz."
msgid ""
"Don’t forget to [connect your site](%1$s) to the most popular social media "
"platforms to share new content automatically with your network of followers. "
"If you want to go a step further, [promote any of your posts](%2$s) across "
"our network and attract new readers."
msgstr ""
"Yeni içerikleri takipçi ağınızla otomatik olarak paylaşmak için sitenizi en "
"popüler sosyal medya platformlarına [bağlamayı](%1$s) unutmayın. Daha "
"ileriye gitmek isterseniz [gönderilerinizi ağımızda tanıtın](%2$s) ve yeni "
"okurların ilgisini çekin."
msgid ""
"Now that you’ve embarked, [check out our guide](%1$s) on increasing traffic "
"to your site. You can even [advertise your post](%2$s) on some of the "
"millions of pages across our network."
msgstr ""
"Artık kalkışa geçtiğinize göre sitenizdeki trafiği artırma [kılavuzumuza göz "
"atın](%1$s). Ağımızdaki milyonlarca sayfadan bazılarında [gönderinizin "
"reklamını bile yapabilirsiniz](%2$s)."
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are "
"available 24/7 by email."
msgstr ""
"24 saat destek. Destek Ekibimiz, 7/24 e-posta yoluyla "
"destek vermeye hazırdır."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best "
"experience on any device."
msgstr ""
"Mobil için optimize edilmiş tasarım. Ziyaretçilerinizin tüm "
"cihazlarda en iyi deneyimden yararlanmasını sağlar."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on "
"the WordPress.com platform."
msgstr ""
"Birinci sınıf barındırma. WordPress.com platformunda en iyi "
"barındırma hizmetini deneyimleyin."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Web siteniz için mükemmel bir fikre sahipsiniz ama bu fikri nasıl hayata "
"geçireceğinizi bilmiyor musunuz? Built By WordPress.com web sitesi tasarım "
"hizmeti ekibimizin tasarımınızı hayata geçirmesine izin verin."
msgid "Website design services from %s."
msgstr "%s tarafından web sitesi tasarım hizmetleri."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients "
"associate your name with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Markanızı güçlendirin. Gönderilen her e-posta, alıcıların "
"adınızı tanıttığınız ürünle, hizmetle veya mesajla ilişkilendirmesine "
"yardımcı olur."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show "
"your audience you’re serious."
msgstr ""
"Güven verin.Jenerik e-posta adreslerinin ötesine geçin ve "
"hedef kitlenize ciddiyetinizi gösterin."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like "
"hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Profesyonel görünün.merhaba@alanadiniz.com gibi bir e-posta "
"adresiyle güvenilirlik yaratın."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"E-posta adresi benzersiz bir tanımlayıcıdan daha fazlasıdır; markanızın bir "
"uzantısıdır ve hedef kitlenize meşruiyetinizi kanıtlar. Özelleştirilmiş bir "
"e-posta adresi ile her iletişim, işinize bağlılığınızı göstermek için bir "
"fırsattır. WordPress.com'un sunduğu Profesyonel E-posta sizin veya "
"işletmenizin şunları başarmasına yardımcı olur:"
msgid ""
"More money in your pocket. Compared to other popular "
"managed hosting services, WordPress.com gives you more for less. More "
"traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Paranız cebinizde kalsın. Popüler olan diğer yönetilen "
"barındırma hizmetleriyle karşılaştırıldığında, WordPress.com size daha azı "
"karşılığında daha fazla hizmet verir. Daha fazla trafik ve bant genişliği, "
"daha fazla alan, daha fazla hız ve daha fazla güç."
msgid ""
"Security first. Enjoy peace of mind with our robust "
"protection measures. We take security seriously."
msgstr ""
"Önce güvenlik. Sağlam güvenlik önlemleriyle gönül "
"rahatlığının keyfini çıkarın. Güvenlik konusunu ciddiye alıyoruz."
msgid ""
"Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is "
"highly-rated in third-party tests. Review Signal remarked that WordPress."
"com “had perfect 100% uptime on both monitors, zero errors across both load "
"tests and the fastest WP bench of any company in any price tier this year. "
"An overall flawless performance.”"
msgstr ""
"Rakipsiz performans. WordPress.com'un yönetilen barındırma "
"hizmeti üçüncü taraf testlerinde yüksek puan almıştır. Review "
"Signal, WordPress.com'un \"her iki monitörde de mükemmel %100 çalışma "
"süresine, her iki yük testinde de sıfır hataya ve bu yıl tüm fiyat "
"kademelerindeki herhangi bir şirketin en hızlı WP bench'ine sahip olduğunu "
"ve genel olarak kusursuz performans sergilediğini ifade etti.\""
msgid ""
"Simple domain and site migration. We make moving "
"to WordPress.com easy. Migrate domains now in just a few "
"clicks or use our easy plugin to move your website."
msgstr ""
"Basit alan adı ve site taşıma. WordPress.com'a site "
"taşımayı kolaylaştırıyoruz. Şu anda alan adlarını sadece "
"birkaç tıkla taşıyabilir veya web sitenizi taşımak için kolay eklentimizi "
"kullanabilirsiniz."
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Diğer alan adlarınızı ve web sitelerinizi WordPress.com'a taşıma ve "
"çevrimiçi varlığınızı kolaylaştırma."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get "
"with WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Diğer alan adı kayıt şirketlerindeki ve sunuculardaki birden fazla alan "
"adını ve web sitesini yönetmek mi? Hepsini WordPress.com'un güvenli çatısı "
"altında birleştirin. Alan adı kayıt şirketiniz ve yönetilen barındırma "
"sağlayıcınız olarak WordPress.com'u tercih ettiğinizde şunları elde "
"edersiniz:"
msgid "Migrate domains and websites to %s"
msgstr "Alan adlarını ve web sitelerini şuraya taşıyın: %s"
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly "
"in one dashboard."
msgstr ""
"Tek yerden yönetim. Tüm alan adlarınızı tek bir panodan "
"zahmetsizce idare edin."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations "
"ensures others don’t purchase them in an attempt to take advantage of your "
"brand’s reputation."
msgstr ""
"Markanızı koruyun. Önemli alan adı varyasyonlarına sahip "
"olmak, başka kişilerin markanızın itibarından yararlanmak amacıyla onları "
"satın almasını önler."
msgid ""
"Expand your reach. Domain variations cater to diverse "
"audiences."
msgstr ""
"Erişim ağınızı genişletin. Alan adı varyasyonları, çeşitli "
"hedef kitlelere hitap eder."
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start here "
"to explore additional TLDs (click Add a Domain, then "
"select Register a new domain to browse options)."
msgstr ""
"Çeşitlendirin, güvende tutun ve yönetin. WordPress.com ile hepsi bir "
"arada. Diğer TDL'leri keşfetmek için buradan başlayın (Alan "
"Adı Ekle'ye tıklayın ve seçeneklere göz atmak için Yeni bir alan "
"adı kaydet öğesini seçin)."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress."
"com offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Alan adınızın varyasyonlarını alabileceğinizi biliyor muydunuz? WordPress."
"com; .store, .online, ve .art (yalnızca birkaçı) dahil olmak üzere 350'den "
"fazla üst düzey alan adı uzantısı (TLD) sunuyor."
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Markanızı ek TLD'lerle koruyun"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to "
"help. We promise they live up to their title!"
msgstr ""
"Memnun kalacağınız destek. Mutluluk Mühendislerimiz size "
"yardımcı olmaya hazır. İsimlerinin hakkını vereceklerinden emin "
"olabilirsiniz!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-"
"free experience focused solely on your brand."
msgstr ""
"Reklam yok, sadece içeriğiniz. Hedef kitlenize, yalnızca "
"markanıza odaklanan reklamsız bir deneyim sağlayın."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware "
"scanning and removal, and a free SSL certificate, your website is guarded "
"with serious security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Kaya gibi sağlam güvenlik. DDoS ve WAF koruması, kötü "
"amaçlı yazılımları tarama ve kaldırma ve ücretsiz SSL sertifikası ile web "
"siteniz, size ciddi bir gönül rahatlığı sağlamak için tasarlanmış üstün "
"güvenlikle korunmaktadır."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website "
"experience. Our hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Üstün performans. Işık hızında bir web sitesi deneyimi "
"bekleyebilirsiniz. Barındırma hizmetimiz, yoğun trafikte dahi hızlı "
"olmasıyla tanınır."
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions"
"strong> and select Attach to an existing site)."
msgstr ""
" WordPress.com'da zaten bir siteniz varsa, yeni alan adınıza buradan"
"a> bağlayabilirsiniz (Eylemler altındaki üç noktaya "
"tıklayın ve Mevcut siteye ekle öğesini seçin)."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any "
"of WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Yeni alan adınız, kendini evinde gibi hissedeceği bir web sitesini hak "
"ediyor ve bu web sitesini oluşturmak için en iyi yer WordPress.com. Alan "
"adınızı WordPress.com'un herhangi bir ücretli paketine bağlayabilirsiniz. "
"Tüm ücretli paketler şunları içerir:"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr ""
"Alan adınızı WordPress.com ile güvence altına aldığınız için tebrikler!"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Alan adınızı en iyi şekilde kullanın"
msgid "Unmetered bandwidth."
msgstr "Sınırsız bant genişliği."
msgid "Built By %s: Your website. Built by us."
msgstr "Built By %s: Sizin web siteniz. Biz oluşturduk."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git."
msgstr "SSH, WP-CLI ve Git."
msgid "Seamless multi-site management."
msgstr "Kusursuz çoklu site yönetimi."
msgid "Staging sites."
msgstr "Prova siteleri."
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes."
msgstr "50.000+ eklenti ve tema için tam destek."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from %s, you’ll get:"
msgstr ""
"Ne oluşturursanız oluşturun, sitelerinizi geliştirici dostu bir platformda "
"dağıtın. %s tarafından sunulan yönetilen barındırma ile şunları elde edersiniz:"
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from %s could help you:"
msgstr ""
"Güven kazanmak ve markanızı güçlendirmek isterseniz, alan adınızı %s tarafından Profesyonel E-posta ile eşleştirmek size yardımcı "
"olabilir:"
msgid "See what makes %s the best managed host"
msgstr "%s'u en iyi yönetilen sunucu yapan özelliklere bakın"
msgid "Personalized email.
And a whole lot more."
msgstr "Kişiselleştirilmiş e-posta.
Ve çok daha fazlası."
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Sınırsız bant genişliği ve trafik, otomatik veri merkezi yük devretmesi ve "
"%99,9 çalışma süresi performansına sahip sağlam altyapı."
msgid "Build your brand with a little help from %s."
msgstr "%s'dan biraz yardım alarak kendi markanızı oluşturun."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"DDOS ve WAF koruması, kötü amaçlı yazılım taraması, eşzamanlı etkinlik "
"günlükleri ve ücretsiz bir SSL sertifikası ile üst düzeyde güvenli "
"barındırma."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Yüksek frekanslı CPU'lar, otomatik geniş ölçeklendirme ve altı kıtada 25'ten "
"fazla veri merkezi ile ışık hızında performans."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "Sitenizi WordPress.com'da barındırdığınızda şunları elde edersiniz:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website."
msgstr ""
"Şimdi alan adlarınızı WordPress.com'a aktardığınıza göre, bir sonraki web siteniz için "
"barındırma ile işleri daha da ileri taşımaktan bahsedebiliriz."
msgid ""
"Have a question? Contact us."
msgstr ""
"Sorunuz mu var? Bizimle "
"iletişim kurun."
msgid ""
"Get answers in the Support Center."
msgstr ""
"Yanıtları Destek "
"Merkezi'nde alın."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By %s."
msgstr ""
" Built By "
"%s aracılığıyla web sitesi tasarımı ve taşıma hizmetleri."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Profesyonel E-"
"posta (alan adlarınıza son derece yakışır)."
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to help."
msgstr ""
"Not: Yardım mı lazım? Yardım etmek için buradayız."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Dahası, WordPress.com, alan adı kayıtlarından ve web sitesi barındırma "
"hizmetinden çok daha fazlasını sunar. Şunlar da ilginizi çekebilir:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard."
msgstr ""
"Alan adı aktarımlarınız tamamlandıktan sonra, hepsini tek bir "
"panodan yönetebilirsiniz."
msgid ""
"Don’t forget to connect your site to the "
"most popular social media platforms to share new content automatically with "
"your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our "
"network and attract new readers."
msgstr ""
"Yeni içerikleri takipçi ağınızla otomatik olarak paylaşmak için sitenizi en "
"popüler sosyal medya platformlarına bağlamayı"
"a> unutmayın. Daha ileriye gitmek isterseniz gönderilerinizi ağımızda tanıtın ve yeni okurların ilgisini çekin."
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %s. Congrats! "
"Creating engaging content is one of the most important things you can do to "
"build a successful site."
msgstr ""
"%s üzerinde ilk Beğeninizi aldınız. Tebrikler! Başarılı bir "
"site oluşturmak için yapabileceğiniz en önemli şeylerden biri ilgi çekici "
"bir içerik oluşturmaktır."
msgid "👍 Nicely done! Your content is getting noticed"
msgstr "👍 İyi iş çıkardınız! İçeriğiniz ilgi çekiyor"
msgid "Someone likes what you have to say!"
msgstr "Yazdıklarınız beğeniliyor!"
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our guide"
"a> on increasing traffic to your site. You can even advertise "
"your post on some of the millions of pages across our network."
msgstr ""
"Artık kalkışa geçtiğinize göre sitenizdeki trafiği artırma kılavuzumuza göz atın. Ağımızdaki milyonlarca sayfadan "
"bazılarında gönderinizin reklamını bile yapabilirsiniz."
msgid ""
"A sync is currently in progress. Deleting this staging site will cancel the "
"sync and any unfinished changes will be lost."
msgstr ""
"Şu anda bir senkronizasyon işlemi devam ediyor. Bu hazırlık sitesini silmek "
"senkronizasyonu iptal edecek ve tamamlanmamış değişiklikler kaybolacaktır."
msgid ""
"A sync is currently in progress. Deleting this site will cancel the sync and "
"any unfinished changes will be lost."
msgstr ""
"Şu anda senkronizasyon işlemi devam ediyor. Bu siteyi silmek senkronizasyonu "
"iptal edecek ve tamamlanmamış değişiklikler kaybolacaktır."
msgid "Automated malware scanning and firewall protection."
msgstr "Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve güvenlik duvarı koruması."
msgid "Save changes and restore quickly with one-click recovery."
msgstr ""
"Değişiklikleri kaydedin ve tek tıklamayla kurtarma özelliği sayesinde "
"hızlıca geri yükleyin."
msgid "Builds trust and shows this referral comes from you."
msgstr "Güven oluşturur ve bu tavsiyenin sizden geldiğini gösterir."
msgid "Use profile logo"
msgstr "Profil logosunu kullan"
msgid "Profile logo preview"
msgstr "Profil logosu önizlemesi"
msgid "Use a different logo for this referral"
msgstr "Bu yönlendirme için farklı bir logo kullanın."
msgid ""
"Upload your logo sized at %(width)dpx by %(height)dpx. JPG or PNG. Max "
"%(maxSize)d MB."
msgstr ""
"%(width)dpx x %(height)dpx boyutundaki logonuzu yükleyin. JPG veya PNG. "
"Maksimum %(maxSize)d MB."
msgid "Replace logo"
msgstr "Logoyu değiştir"
msgid "Logo preview"
msgstr "Logo önizlemesi"
msgid "Company logo must have %(width)dpx width and %(height)dpx height."
msgstr ""
"Şirket logosu %(width)dpx genişliğinde ve %(height)dpx yüksekliğinde "
"olmalıdır."
msgid "File is too large. Please upload a logo under %(maxSize)d MB."
msgstr "Dosya çok büyük. Lütfen %(maxSize)d MB altında bir logo yükleyin."
msgid "Unsupported format. Please use JPG or PNG."
msgstr "Desteklenmeyen format. Lütfen JPG veya PNG kullanın."
msgid "Store Visibility"
msgstr "Mağaza Görünürlüğü"
msgid "Your store is visible to everyone."
msgstr "Mağazanız herkes tarafından görülebilir."
msgid "Failed to delete image. Please try again."
msgstr "Görsel silinemedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Bu öğeyi sitenizden kalıcı olarak silmek üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Cannot delete - no image found"
msgstr "Silinemiyor - görsel bulunamadı"
msgid "Save and apply image"
msgstr "Görseli kaydet ve uygula"
msgid "Save or discard your changes"
msgstr "Değişikliklerinizi kaydedin veya iptal edin"
msgid "Edit with AI"
msgstr "YZ ile düzenleyin"
msgid "Save & Apply"
msgstr "Kaydet ve Uygula"
msgid "Use memory-based checkout instead of fixed item count."
msgstr "Sabit öğe sayısı yerine bellek tabanlı ödeme kullanın."
msgid "Pop items from the queue instead of checking out."
msgstr "Ödeme yapmak yerine kuyruktan öğeleri çıkarın."
msgid "Force unlock the queue before checkout."
msgstr "Ödeme yapmadan önce kuyruğun kilidini açmaya zorlayın."
msgid "Encode the items before sending."
msgstr "Göndermeden önce öğeleri kodlayın."
msgid "Number of items to checkout from the queue."
msgstr "Kuyruktan ödemeye alınacak öğe sayısı."
msgid ""
"Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)"
msgstr ""
"Andrew Adetitun, eğitimci ve oluşturucu (The King’s Monologue)"
"strong>"
msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer"
msgstr "Lily Burton, doktora adayı ve bilim yazarı"
msgid "A subscription ID is required to add a renewal to the cart."
msgstr "Sepete yenileme eklemek için abonelik kimliği gereklidir."
msgid ""
"Your site is currently unchanged. However, if your plan is not renewed, your "
"site may no longer appear as intended and you will lose access to features "
"including:"
msgstr ""
"Sitenizde şu anda değişiklik yapılmamış. Ancak paketiniz yenilenmezse "
"siteniz artık istenildiği gibi görünmeyebilir ve şu özelliklere erişimi "
"kaybedersiniz:"
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s has expired because we were unable to process "
"your payment."
msgstr ""
"Ödemenizi işleme koyamadığımızdan %2$s için %1$s paketinizin süresi "
"doldu."
msgid "You can not launch your site without a paid plan."
msgstr "Ücretli bir paket olmadan sitenizi başlatamazsınız."
msgid ""
"Unfortunately, there was an error processing your request. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Maalesef, isteğinizin işlenmesinde bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar "
"deneyin."
msgid "Thinking…"
msgstr "Düşünüyor…"
msgid ""
"Choose from thousands of free and premium themes to launch your blog, "
"portfolio, store, or business—and customize every detail to make it your own."
msgstr ""
"Blogunuzu, portfolyonuzu, mağazanızı veya işinizi kurarken binlerce ücretsiz "
"ve premium temadan dilediğinizi seçip her ayrıntıyı kendi zevkinize göre "
"özelleştirin."
msgid "Leave a note. Type %s to use AI assistance."
msgstr "Not bırakın. YZ yardımını kullanmak için %s yazın."
msgid ""
"Additional information is required to keep payouts running. Provide the "
"requested details by the deadline to avoid a pause."
msgstr ""
"Ödemelerin çalışmaya devam etmesi için ek bilgiler gereklidir. Duraklamadan "
"kaçınmak için son tarihe kadar istenen ayrıntıları sağlayın."
msgid "Beautiful themes for every idea"
msgstr "Her fikre uygun güzel temalar"
msgid ""
"Your WooPayments account was declined by Stripe, our payments partner, and "
"can't be used to process payments."
msgstr ""
"WooPayments hesabınız ödeme iş ortağımız Stripe tarafından reddedildi ve "
"ödemeleri işlemek için kullanılamaz."
msgid "Update needed"
msgstr "Güncelleme yapılması gerekiyor"
msgid ""
"Your account is restricted. Payouts are paused while additional information "
"is reviewed and verified."
msgstr ""
"Hesabınız kısıtlandı. Ek bilgiler incelenip doğrulanırken ödemeler "
"duraklatılır."
msgid ""
"Your WooPayments account has been declined. We've emailed the account owner "
"with more information."
msgstr ""
"WooPayments hesabınız reddedildi. Hesap sahibine daha fazla bilgi içeren bir "
"e-posta gönderdik."
msgid "Account restricted"
msgstr "Hesap kısıtlandı"
msgid ""
"Your WooPayments account has been paused. We've emailed the account owner "
"with next steps. If you think this is a mistake, check that email for "
"instructions on requesting a review."
msgstr ""
"WooPayments hesabınız duraklatıldı. Hesap sahibine sonraki adımları "
"bildirmek için e-posta gönderdik. Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız, "
"yorum yapma talebi hakkındaki talimatlar için bu e-postayı kontrol edin."
msgid "Declined"
msgstr "Reddedildi"
msgid "Account declined"
msgstr "Hesap reddedildi"
msgid ""
"Once you receive your first payment, a one-time 7-day waiting period will "
"begin. After that, your payout details will appear here."
msgstr ""
"İlk ödemenizi aldığınızda, bir kerelik 7 günlük bekleme süresi "
"başlayacaktır. Bundan sonra ödeme bilgileriniz burada görünecektir."
msgid "Account paused"
msgstr "Hesap duraklatıldı"
msgid ""
"Your store can continue accepting payments, but payouts are temporarily "
"paused while your account is under review."
msgstr ""
"Mağazanız ödemeleri kabul etmeye devam edebilir, ancak hesabınız "
"incelenirken ödemeler geçici olarak duraklatılır."
msgid ""
"Your next payout will be sent in %1$s days based on your %2$s schedule. "
"Arrival time depends on your bank's processing speed."
msgstr ""
"Bir sonraki ödemeniz, %2$s zamanlamanıza göre %1$s gün içinde "
"gönderilecektir. Varış saati, bankanızın işleme hızına bağlıdır."
msgid ""
"Your account is being verified. Payments and payouts are temporarily "
"unavailable during this review. No action is needed — we'll update your "
"status here and notify you by email when it's complete."
msgstr ""
"Hesabınız doğrulanıyor. Bu incelemede ödemeler geçici olarak kullanılamaz. "
"Herhangi bir işlem yapmanız gerekmez; durumunuzu buradan güncelleyecek ve "
"tamamlandığında sizi e-postayla bilgilendireceğiz."
msgid ""
"There's a one-time 7-day waiting period before your first payout. It ends in "
"%s days, and payouts will follow your regular schedule after that."
msgstr ""
"İlk ödemeniz için bir kerelik 7 günlük bekleme süresi vardır. %s gün içinde "
"sona eriyor ve ödemeler bundan sonra normal takviminize uyacak."
msgid "Verification in progress"
msgstr "Doğrulama devam ediyor"
msgid "First payout pending"
msgstr "İlk ödeme beklemede"
msgid ""
"Browse our guides and articles for agencies, with exclusive materials "
"designed to help you grow and run your agency more effectively. You will "
"find practical guidance, playbooks, and training, including practical ways "
"to recommend the right solutions for your clients."
msgstr ""
"Ajanslar için hazırladığımız rehber ve makaleleri inceleyin. Ajansınızı daha "
"etkili bir şekilde büyütmenize ve yönetmenize yardımcı olacak özel "
"materyaller; müşterilerinize doğru çözümleri önermenin pratik yollarını da "
"içeren rehber, strateji ve eğitimler sizi bekliyor."
msgid "Spin up a test site"
msgstr "Bir test sitesi oluşturun"
msgid "Test plugins and themes before committing"
msgstr "Eklenti ve temaları kalıcılaştırmadan önce test edin"
msgid "Share temporary links with clients or teammates"
msgstr "Müşterilerle veya ekip arkadaşlarınızla geçici bağlantılar paylaşın"
msgid "Sites auto-expire with nothing to clean up"
msgstr "Siteler temizlenecek bir şey bırakmayarak otomatik olarak sona erer"
msgid "Reproduce issues in an isolated environment"
msgstr "Sorunları izole bir ortamda yeniden oluşturun"
msgid "Demo features without touching production"
msgstr "Üretime dokunmadan özellikleri test edin"
msgid ""
"Spin up a throwaway WordPress site in seconds. Reproduce bugs in a clean "
"environment, demo features for clients, or test plugins risk-free. Close the "
"tab and walk away."
msgstr ""
"Saniyeler içinde geçici bir WordPress sitesi oluşturun. Temiz bir ortamda "
"hataları yeniden üretin, müşterilere yönelik özellikleri veya eklentileri "
"risksiz bir şekilde test edin. İşiniz bitince sekmeyi kapatıp gidin."
msgid "Learn WordPress without installing anything"
msgstr "Hiçbir şey kurmadan WordPress'i tanıyın"
msgid "Works offline once loaded"
msgstr "Yüklendikten sonra çevrimdışı çalışır"
msgid "Launch a browser playground"
msgstr "Tarayıcı oyun alanını başlatın"
msgid "Jurassic.ninja"
msgstr "Jurassic.ninja"
msgid "Test anything without the cleanup"
msgstr "Temizlikle uğraşmadan her şeyi test edin"
msgid "Start experimenting in under 3 seconds"
msgstr "3 saniye içinde denemeye başlayın"
msgid "Test themes and plugins without any setup"
msgstr "Herhangi bir kurulum yapmadan tema ve eklentileri test edin"
msgid "Share fully reproducible environments via URL"
msgstr "URL üzerinden tamamen yeniden üretilebilir ortamları paylaşın"
msgid ""
"Run WordPress entirely in your browser. No server, no install, no account "
"required. Experiment with themes, test code snippets, or learn new features. "
"Close the tab when finished."
msgstr ""
"WordPress'i tamamen tarayıcınızdan çalıştırın. Sunucu, kurulum veya hesap "
"gerekmez. Temaları deneyin, kod parçacıklarını test edin veya yeni "
"özellikleri öğrenin. İşiniz bittiğinde sekmeyi kapatın."
msgid "Try it now, right in your browser"
msgstr "Şimdi hemen tarayıcınızdan deneyin"
msgid "Track changes with built-in version control"
msgstr "Yerleşik sürüm kontrolü ile değişiklikleri takip edin"
msgid "Create blocks in minutes"
msgstr "Dakikalar içinde bloklar oluşturun"
msgid "Test & demo"
msgstr "Test & demo"
msgid "Upload a design and generate matching blocks"
msgstr "Bir tasarım yükleyip ona uygun bloklar oluşturun"
msgid "Download production-ready block plugins"
msgstr "Üretime hazır blok eklentilerini indirin"
msgid "Build blocks in 7 languages"
msgstr "7 dilde blok oluşturun"
msgid ""
"Create custom Gutenberg blocks using natural language. Upload a design, "
"describe what you need, and get a production-ready WordPress block plugin."
msgstr ""
"Doğal bir dille özel Gutenberg blokları oluşturun. Bir tasarım yükleyin, "
"ihtiyacınızı açıklayın ve üretime hazır bir WordPress blok eklentisi elde "
"edin."
msgid "Describe what you need in plain English"
msgstr "İhtiyacınız olan şeyi sade bir dille açıklayın."
msgid "Describe it. Build it. Ship it."
msgstr "Anlatın. Yapın. Gönderin."
msgid "Track every deployment with full history"
msgstr "Her dağıtımı tam geçmişiyle takip edin"
msgid "Choose which branch deploys to production"
msgstr "Üretime hangi dalın dağıtılacağını seçin"
msgid "Ship updates without any downtime"
msgstr "Güncellemeleri kesinti yaşamadan gönderin"
msgid "Automate your deploys"
msgstr "Dağıtımlarınızı otomatikleştirin"
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
msgid ""
"Connect your GitHub repository directly to WordPress.com. Every push to your "
"deployment branch automatically deploys themes, plugins, or full site "
"changes."
msgstr ""
"GitHub deponuzu doğrudan WordPress.com'a bağlayın. Dağıtım dalınıza yapılan "
"her gönderme, temaları, eklentileri veya tam site değişikliklerini otomatik "
"olarak dağıtır."
msgid "Deploy on every push to your branch"
msgstr "Her push işleminde dalınıza dağıtın"
msgid "Trigger manual deploys when you need control"
msgstr "Kontrol gerektiğinde manuel dağıtımları tetikleyin"
msgid "Share demo sites with clients instantly"
msgstr "Demo sitelerini müşterilerle anında paylaşın"
msgid "Works on macOS and Windows"
msgstr "macOS ve Windows'da çalışır"
msgid "Start building locally"
msgstr "Yerel bazda oluşturmaya başlayın"
msgid "Push code, deploy automatically"
msgstr "Kodu gönderin, otomatik olarak dağıtın"
msgid "Create local sites in one click"
msgstr "Tek tıklam yerel siteler oluşturun"
msgid "Pull live sites to test changes safely"
msgstr ""
"Değişiklikleri güvenli bir şekilde test etmek için canlı siteleri çekin"
msgid "Push changes directly to production"
msgstr "Değişiklikleri doğrudan üretime aktarın"
msgid ""
"Build and test WordPress sites on your machine. No Docker, no MAMP, no "
"configuration files. Just download, launch, and start building."
msgstr ""
"Bilgisayarınızda WordPress siteleri oluşturun ve test edin. Docker, MAMP "
"veya yapılandırma dosyaları gerekmez. İndirin, açın ve oluşturmaya başlayın."
msgid ""
"Build and ship client work faster with local development and automated "
"deploys. Test ideas and demo progress to clients with disposable "
"environments that need no cleanup."
msgstr ""
"Yerel geliştirme ve otomatik dağıtımlarla müşteri işlerini daha hızlı yapıp "
"teslim edin. Temizleme gerektirmeyen tek kullanımlık ortamlarla fikirleri "
"test edin ve müşterilere ilerlemeyi gösterin."
msgid "Local development, simplified"
msgstr "Yerel geliştirme, basitleştirildi"
msgid "Resources and tools"
msgstr "Kaynak ve araçlar"
msgid "Grow your agency and deliver better client work."
msgstr "Ajansınızı büyütün ve müşterilerinize daha iyi hizmet sunun."
msgid "Choose a site address that puts your brand front and center."
msgstr "Markanızı ön plana çıkaran bir site adresi seçin."
msgid ""
"With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on "
"us!
Discount automatically applied at checkout."
msgstr ""
"Yıllık paket satın aldığınızda, ilk yılın alan adı kaydı bizden!
İndirim, ödeme sırasında otomatik olarak uygulanır."
msgid "Make your store unforgettable"
msgstr "Mağazanızı unutulmaz kılın"
msgid ""
"With your annual plan purchase, the first year of domain registration is on "
"us! Discount automatically applied at checkout."
msgstr ""
"Yıllık paket satın aldığınızda, ilk yılın alan adı kaydı bizden! İndirim, "
"ödeme sırasında otomatik olarak uygulanır."
msgid "Here is one result related to your search."
msgstr "İşte aramanızla ilişkili bir sonuç."
msgid "Here is one result that matches your search:"
msgstr "İşte aramanızla eşleşen bir sonuç."
msgid ""
"Connect your site to social media networks and automatically share new "
"posts. {{link}}Manage Jetpack Social{{/link}}"
msgstr ""
"Sitenizi sosyal medya ağlarına bağlayıp yeni gönderilerinizi otomatik "
"paylaşın. {{link}}Jetpack Social'ı Yönet{{/link}}"
msgctxt ""
"Remove the cancelled or expired subscription from the list of active "
"purchases."
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgctxt "Stop the subscription from automatically charging and renewing"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal et"
msgctxt ""
"Immediately pay for and receive another term of the subscription, extending "
"the expiration date by another term."
msgid "Renew"
msgstr "Yenile"
msgctxt "Change to a plan with more features."
msgid "Upgrade"
msgstr "Yükselt"
msgctxt "Change the payment method used for this purchase"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgctxt "Accept this change and continue with this action"
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
msgctxt "Deny this change and return to the previous screen"
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
msgid ""
"This add-on increases your Signature plan by %(visits)s monthly visits while "
"your plan is active."
msgstr ""
"Bu eklenti, paketiniz aktifken Signature paketinizde aylık %(visits)s "
"ziyaretlik artış yapar."
msgid ""
"This add-on increases your Signature plan by %(storage)s of storage while "
"your plan is active."
msgstr ""
"Bu eklenti, paketiniz etkinken Signature paketinizin depolama alanını "
"%(storage)s artırır."
msgid ""
"This add-on increases your Signature plan by %(installs)s site, %(storage)s "
"of storage, and %(visits)s monthly visits while your plan is active."
msgid_plural ""
"This add-on increases your Signature plan by %(installs)s sites, %(storage)s "
"of storage, and %(visits)s monthly visits while your plan is active."
msgstr[0] ""
"Bu eklenti, Signature paketinizde paketiniz aktifken %(installs)s site, "
"%(storage)s depolama alanı, %(visits)s aylık ziyaret artış sağlar. "
msgstr[1] ""
"Bu eklenti, Signature paketinizde paketiniz aktifken %(installs)s site, "
"%(storage)s depolama alanı, %(visits)s aylık ziyaret artış sağlar. "
msgid ""
"Visits limit will be increased by %(visits)s monthly visits on your "
"Signature plan."
msgstr "Signature paketinizde ziyaretler aylık %(visits)s artırılacaktır."
msgid ""
"Site limit will be increased by %(installs)s, storage by %(storage)s, and "
"visits by %(visits)s on your Signature plan."
msgstr ""
"Signature paketinde site limitiniz %(installs)s, depolama alanınız "
"%(storage)s, ziyaret kapasiteniz ise %(visits)s artırılacaktır."
msgid ""
"This add-on increases your Signature plan limits while your plan is active."
msgstr ""
"Bu eklenti, Signature paket limitlerinizi paketinizi etkinken artırır. "
msgid "Searching the web…"
msgstr "Web aranıyor…"
msgid "Troubleshoot your Jetpack connection"
msgstr "Jetpack bağlantınızla ilgili sorunları giderin"
msgid "Manage Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social'ı Yönetin"
msgid "Create a professional email address on %(domain)s."
msgstr "%(domain)s üzerinden profesyonel bir e-posta adresi oluşturun."
msgid "Render a back to top button."
msgstr "Tepeye başa dön düğmesi oluşturun."
msgid "(Support Forums) Back to Top"
msgstr "(Destek Forumları) Başa Dön"
msgid ""
"To control what’s included in newsletter emails, visit your Newsletter settings."
msgstr ""
"Haber bülteni e-postalarına neyin dahil olduğunu kontrol etmek için Haber Bülteni ayarlarınızı ziyaret edin."
msgid "Channel using ID:"
msgstr "ID ile kanal:"
msgid "Create an account for %(siteName)s "
msgstr "%(siteName)s için hesap oluşturun"
msgctxt "icon label"
msgid "Star Half"
msgstr "Yarısını Favori Olarak İşaretle"
msgctxt "icon label"
msgid "Store"
msgstr "Mağaza"
msgctxt "icon label"
msgid "Styles"
msgstr "Stiller"
msgctxt "icon label"
msgid "Symbol"
msgstr "Simge"
msgctxt "icon label"
msgid "Symbol Filled"
msgstr "Simge Dolu"
msgctxt "icon label"
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
msgctxt "icon label"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
msgctxt "icon label"
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
msgctxt "icon label"
msgid "Tip"
msgstr "İpucu"
msgctxt "icon label"
msgid "Upload"
msgstr "Karşıya Yükleme"
msgctxt "icon label"
msgid "Verse"
msgstr "Dörtlük"
msgctxt "icon label"
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
msgctxt "icon label"
msgid "Published"
msgstr "Yayımlandı"
msgctxt "icon label"
msgid "Quote"
msgstr "Alıntı"
msgctxt "icon label"
msgid "Receipt"
msgstr "Fatura"
msgctxt "icon label"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgctxt "icon label"
msgid "Scheduled"
msgstr "Zamanlandı"
msgctxt "icon label"
msgid "Search"
msgstr "Arama"
msgctxt "icon label"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgctxt "icon label"
msgid "Shadow"
msgstr "Gölge"
msgctxt "icon label"
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
msgctxt "icon label"
msgid "Shield"
msgstr "Kalkan"
msgctxt "icon label"
msgid "Shuffle"
msgstr "Karıştır"
msgctxt "icon label"
msgid "Star Empty"
msgstr "Boş Olanı Favori Olarak İşaretle"
msgctxt "icon label"
msgid "Star Filled"
msgstr "Dolu Olanı Favori Olarak İşaretle"
msgctxt "icon label"
msgid "Map Marker"
msgstr "Harita İşaretleyici"
msgctxt "icon label"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "icon label"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
msgctxt "icon label"
msgid "More Horizontal"
msgstr "Daha Fazla Yatay"
msgctxt "icon label"
msgid "More Vertical"
msgstr "Daha Fazla Dikey"
msgctxt "icon label"
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
msgctxt "icon label"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
msgctxt "icon label"
msgid "Payment"
msgstr "Ödeme"
msgctxt "icon label"
msgid "Pencil"
msgstr "Kurşun kalem"
msgctxt "icon label"
msgid "People"
msgstr "Kişiler"
msgctxt "icon label"
msgid "Plus"
msgstr "Artı"
msgctxt "icon label"
msgid "Plus Circle"
msgstr "Artı Çember"
msgctxt "icon label"
msgid "Drawer Right"
msgstr "Sağ Çekmece"
msgctxt "icon label"
msgid "Envelope"
msgstr "Zarf"
msgctxt "icon label"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgctxt "icon label"
msgid "External"
msgstr "Harici"
msgctxt "icon label"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgctxt "icon label"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"
msgctxt "icon label"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "icon label"
msgid "Heading"
msgstr "Başlık"
msgctxt "icon label"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgctxt "icon label"
msgid "Home"
msgstr "Ana Sayfa"
msgctxt "icon label"
msgid "Image"
msgstr "Görsel"
msgctxt "icon label"
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
msgctxt "icon label"
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
msgctxt "icon label"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Right Small"
msgstr "Sağ Küçük Şerit"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Up"
msgstr "Yukarı Şerit"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Up Down"
msgstr "Yukarı Aşağı Şerit"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Up Small"
msgstr "Yukarı Küçük Şerit"
msgctxt "icon label"
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
msgctxt "icon label"
msgid "Cover"
msgstr "Kapak"
msgctxt "icon label"
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
msgctxt "icon label"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
msgctxt "icon label"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgctxt "icon label"
msgid "Drawer Left"
msgstr "Sol Çekmece"
msgctxt "icon label"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgctxt "icon label"
msgid "Caution"
msgstr "Uyarı"
msgctxt "icon label"
msgid "Chart Bar"
msgstr "Grafik Çubuğu"
msgctxt "icon label"
msgid "Check"
msgstr "Kontrol"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Down"
msgstr "Aşağı Şerit"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Down Small"
msgstr "Aşağı Küçük Şerit"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Left"
msgstr "Sol Şerit"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Left Small"
msgstr "Sol Küçük Şerit"
msgctxt "icon label"
msgid "Chevron Right"
msgstr "Sağ Şerit"
msgctxt "icon label"
msgid "At Symbol (@)"
msgstr "Simgede (@)"
msgctxt "icon label"
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
msgctxt "icon label"
msgid "Bell"
msgstr "Zil"
msgctxt "icon label"
msgid "Block Default"
msgstr "Blok Varsayılanı"
msgctxt "icon label"
msgid "Block Meta"
msgstr "Blok Metası"
msgctxt "icon label"
msgid "Block Table"
msgstr "Blok Tablosu"
msgctxt "icon label"
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
msgctxt "icon label"
msgid "Capture Photo"
msgstr "Fotoğraf Çek"
msgctxt "icon label"
msgid "Capture Video"
msgstr "Video Yakala"
msgctxt "icon label"
msgid "Cart"
msgstr "Sepet"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Down Left"
msgstr "Sol Aşağı Ok"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Down Right"
msgstr "Sağ Aşağı Ok"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Aşağı Ok"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Sol Ok"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Sağ Ok"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Up Left"
msgstr "Sol Yukarı Ok"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Up Right"
msgstr "Sağ Yukarı Ok"
msgctxt "icon label"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Yukarı Ok"
msgid "Configure how your podcast appears in directories and apps."
msgstr ""
"Podcastinizin dizinlerde ve uygulamalarda nasıl görüneceğini yapılandırın."
msgid ""
"This information appears in podcast apps like Apple Podcasts and Spotify."
msgstr ""
"Bu bilgi Apple Podcasts ve Spotify gibi podcast uygulamalarında görünür."
msgid "Podcast details"
msgstr "Podcast ayrıntıları"
msgid "Select a category for your podcast feed, then save your settings."
msgstr ""
"Podcast beslemeniz için bir kategori seçin, ardından ayarlarınızı kaydedin."
msgid "Enable podcasting on this site"
msgstr "Bu sitede podcast yayınını etkinleştir"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add canonical URL tags to archive pages to prevent duplicate content in "
"search engines."
msgstr ""
"Arama motorlarında yinelenen içeriği önlemek için arşiv sayfalarına kurallı "
"URL etiketleri ekleyin."
msgid "Simple, powerful analytics to grow your site."
msgstr "Sitenizi büyütecek basit ama güçlü analizler."
msgctxt "Module Name"
msgid "Canonical URLs"
msgstr "Kurallı URL'ler"
msgid ""
"This client does not have an active Pressable plan. An active Pressable plan "
"is required to refer Pressable add-ons."
msgstr ""
"Bu müşteri aktif bir Pressable paketine sahip değil. Pressable eklentilerini "
"tavsiye etmek için aktif bir Pressable paketi gerekiyor."
msgid ""
"We were unable to validate whether this client has an active Pressable plan. "
"Please try again."
msgstr ""
"Bu müşterinin etkin bir Pressable planı olup olmadığını doğrulayamadık. "
"Lütfen tekrar deneyin."
msgid "%1$s requires a response when \"%2$s\" is selected."
msgstr "%1$s, \"%2$s\" seçildiğinde bir yanıt gerektirir."
msgid "Please specify…"
msgstr "Lütfen belirtin…"
msgid ""
"Add-on that increases your Pressable plan limits while your plan is active."
msgstr "Paketiniz etkinken Pressable paket limitinizi artıran eklenti. "
msgid "Add %(visits)s visits per month capacity to your Pressable plan."
msgstr "Pressable paketinize aylık %(visits)s ziyaret kapasitesi ekleyin."
msgid ""
"Add %(storage)dGB of storage capacity to your Pressable plan each month."
msgstr "Pressable paketinize her ay %(storage)dGB depolama alanı ekleyin."
msgid ""
"Add %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage to your Pressable plan."
msgid_plural ""
"Add %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage to your Pressable plan."
msgstr[0] ""
"Pressable paketinize %(install)d WordPress kurulumu, %(visits)s aylık "
"ziyaret ve %(storage)dGB depolama alanı ekleyin."
msgstr[1] ""
"Pressable paketinize %(install)d WordPress kurulumu, %(visits)s aylık "
"ziyaret ve %(storage)dGB depolama alanı ekleyin."
msgid "Add %(inboxes)d Titan inbox to your Pressable plan."
msgid_plural "Add %(inboxes)d Titan inboxes to your Pressable plan."
msgstr[0] "Pressable paketinize %(inboxes)d Titan posta kutusu ekleyin."
msgstr[1] "Pressable paketinize %(inboxes)d Titan posta kutusu ekleyin."
msgid "[WordPress.com]Get answers in the [Support Center](%s)."
msgstr "[WordPress.com] Yanıtları [Destek Merkezi'nde](%s) alın."
msgid "Redirects to "
msgstr "Şuraya yönlendiriliyor: "
msgid "That coupon has reached its usage limit of %d uses."
msgstr "Bu kupon %d kullanım sınırına ulaştı."
msgid "Loading Blueprint"
msgstr "Model Yükleniyor"
msgid ""
"You don't have any paid subscribers yet. {{learnMoreLink}}Learn how to start "
"a paid newsletter{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Henüz ücretli aboneniz yok. {{learnMoreLink}}Ücretli haber bülteninizi nasıl "
"başlatabileceğinizi öğrenin {{/learnMoreLink}}."
msgid "Every Eight Hours"
msgstr "Her Sekiz Saatte Bir"
msgid ""
"Manage MCP feedback submitted by users. Fetch pending feedback and approve "
"items."
msgstr ""
"Kullanıcılar tarafından gönderilen MCP geri bildirimlerini yönetin. Bekleyen "
"geri bildirimleri alın ve öğeleri onaylayın."
msgid "Feedback Tools"
msgstr "Geri Bildirim Araçları"
msgid ""
"Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and "
"test WordPress blocks. In a recent update, "
"Telex added multi-language support for 7 languages (English, Spanish, "
"French, German, Japanese, Portuguese, and Indonesian), making it a truly "
"international experience."
msgstr ""
"Telex; WordPress blokları oluşturmanıza, iyileştirmenize ve test etmenize "
"olanak tanıyan yapay zeka destekli bir blok yazma aracıdır. Telex yakın zamanda yaptığı bir güncellemeyle 7 dile "
"(İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Almanca, Japonca, Portekizce ve "
"Endonezyaca) çok dilli destek ekleyerek bunu gerçekten uluslararası bir "
"deneyim haline getirdi."
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"No data yet for this {{link}}UTM{{/link}} parameter. Try selecting a "
"different combination above, or generate a URL with our builder below to get "
"started."
msgstr ""
"Bu {{link}}UTM{{/link}} parametresi için henüz veri yok. Yukarıda farklı bir "
"kombinasyon seçmeyi deneyin veya aşağıdaki oluşturucumuzla bir URL "
"oluşturarak başlayın."
msgid "WooCommerce AI"
msgstr "WooCommerce Tax"
msgid "Storage limit will be increased by %(storage)s on your Signature plan."
msgstr "Depolama sınırı, Signature paketinizde %(storage)s artırılacak."
msgid "Add additional monthly visits capacity to your Pressable plan limit."
msgstr "Pressable paket limitinize ilave aylık ziyaret kapasitesi ekleyin."
msgid "Add additional storage capacity to your Pressable plan limit."
msgstr "Pressable paket limitinize ilave depolama kapasitesi ekleyin."
msgid "Add-ons raise your plan's limits while your plan is active."
msgstr ""
"Eklentiler, paketiniz aktif olduğu sürece paketinizin limitlerini artırır. "
msgid ""
"EXIF orientation value from the original image. Values 1-8 follow the EXIF "
"specification. A value other than 1 indicates the image needs rotation."
msgstr ""
"Orijinal görüntüden EXIF yönlendirme değeri. 1-8 arasındaki değerler EXIF "
"belirtimini takip eder. 1 dışındaki bir değer görselin döndürülmesi "
"gerektiğini belirtir."
msgid "Sync Updates"
msgstr "Güncellemeleri Senkronize Et"
msgid "Sync Update"
msgstr "Senkronizasyon Güncellemesi"
msgid "Enable Real-Time Collaboration"
msgstr "Eşzamanlı İşbirliğini Etkinleştirin"
msgid "Enable real-time collaboration"
msgstr "Eşzamanlı işbirliğini etkinleştirin"
msgid "The icon name."
msgstr "Simge adı."
msgid "The icon label."
msgstr "Simge etiketi."
msgid "The icon content (SVG markup)."
msgstr "Simge içeriği (SVG işaretlemesi)."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered icons."
msgstr "Maalesef kayıtlı simgeleri görüntüleme izniniz yok."
msgid "Icon not found: \"%s\"."
msgstr "Simge bulunamadı: \"%s\"."
msgid "Icons must provide either `content` or `filePath`."
msgstr "Simgeler \"content\" veya \"filePath\" sağlamalıdır."
msgid "Icon content must be a string."
msgstr "Simge içeriği metin olmalıdır."
msgid "Icon content does not contain valid SVG markup."
msgstr "Simge içeriği geçerli SVG işaretlemesi içermiyor."
msgid "Icon name."
msgstr "Simge adı."
msgid "Invalid icon property: \"%s\"."
msgstr "Geçersiz simge özelliği: \"%s\"."
msgid "Icon label must be a string."
msgstr "Simge etiketi bir dize olmalıdır."
msgid ""
"Core icon collection manifest must provide valid a \"filePath\" for each "
"icon."
msgstr ""
"Çekirdek simge koleksiyonu bildirimi her simge için geçerli bir \"filePath\" "
"sağlamalıdır."
msgid "Core icon collection manifest is missing or unreadable."
msgstr "Çekirdek simge koleksiyonu bildirimi eksik veya okunamıyor."
msgid "Core icon collection manifest is empty or invalid."
msgstr "Çekirdek simge koleksiyonu bildirimi boş veya geçersiz."
msgid "You do not have permission to sync this entity: %s."
msgstr "Bu varlığı eşitleme izniniz yok: %s"
msgid ""
"Invalid room format. Expected: entity_kind/entity_name or entity_kind/"
"entity_name:id"
msgstr ""
"Geçersiz oda biçimi. Beklenen: entity_type/entity_name veya entity_type/"
"entity_name:id"
msgctxt "track title, artist name, album name"
msgid "%1$s by %2$s from the album %3$s"
msgstr "%2$s adlı sanatçının %3$s albümünden %1$s parçası"
msgid "Select to play this track"
msgstr "Bu parçayı oynatmak için seçin"
msgid "Enlarged image %1$s of %2$s"
msgstr "Büyütülmüş görsel %1$s/%2$s"
msgid "Enlarged image %1$s of %2$s: %3$s"
msgstr "Büyütülmüş görsel %1$s/%2$s: %3$s"
msgid "Enlarge %1$s of %2$s"
msgstr "%1$s/%2$s büyüt"
msgid "Enlarged image: %s"
msgstr "Büyütülmüş görsel: %s"
msgid "Enlarged images"
msgstr "Büyütülmüş görseller"
msgctxt "10K Visits Add-on"
msgid "Visits Add-on: 10K"
msgstr "Eklentiyi Ziyaret Edin: 10K"
msgid "Pressable Storage Add-on: 1GB"
msgstr "Pressable Storage Eklentisi: 1 GB"
msgctxt "1GB Storage Add-on"
msgid "Storage Add-on: 1GB"
msgstr "Storage Eklentisi: 1 GB"
msgid "Pressable Visits Add-on: 10K"
msgstr "Pressable Visits Eklentisi: 10K"
msgid "Prompt users to get in touch."
msgstr "Kullanıcılardan iletişime geçmelerini isteyin."
msgid "(Support Forums) Have a Question"
msgstr "(Destek Forumları) Bir Soru Var"
msgid ""
"One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s "
"blog. Freshly Pressed is a WordPress.com initiative that aims to surface "
"content that’s “thoughtful, well-crafted, and worth your time.”"
msgstr ""
"Yeni bir şeyi öğrenmenin en iyi yollarından biri birinin blogunda bunun "
"hakkında okuma yapmaktır. Yeni Çıktı, \"düşünceli, iyi hazırlanmış ve "
"zamanınıza değen\" içerikleri sergilemeyi hedefleyen bir WordPress.com "
"girişimidir."
msgid "Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly Pressed Is Back"
msgstr "Harika Yazılar Bir Sahne Işığını Hak Ediyor: Yeni Çıktı Geri Döndü"
msgid ""
"Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts "
"Rochi used to build sites using the WordPress.com AI website builder?"
msgstr ""
"Site tasarımı ilhamı mı arıyorsunuz? Rochi'nin WordPress.com yapay zeka web "
"sitesi oluşturucuyu kullanarak site oluşturmak için kullandığı 15 istemden "
"birini hemen deneyin."
msgid ""
"Read about the secret sauce behind the WordPress.com Claude connector — our "
"implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to your sites "
"simpler and more secure."
msgstr ""
"Sitelerinizle olan MCP bağlantıları daha basit ve daha güvenli hale getiren "
"WordPress.com Claude bağlayıcısının arkasındaki gizli püf nokta olan OAuth "
"2.1 uygulamamız hakkında bilgi edinin."
msgid "21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI"
msgstr "Yapay Zeka İle Oluşturabileceğiniz 21 Tür WordPress Sitesi"
msgid "Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 and MCP"
msgstr "Yapay Zeka Aracılarını OAuth 2.1 ve MCP ile WordPress.com'a bağlayın"
msgid ""
"Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on WordPress."
"com, the Code Editor block just got a huge update. It now supports features "
"such as syntax highlighting and drag-and-drop, along with a host of new "
"configuration and customization settings."
msgstr ""
"Teknik eğitimlerden bahsederken, WordPress.com'da kod hakkında blog "
"yazıyorsanız Kod Düzenleyici blokunda büyük bir güncelleme var. Artık söz "
"dizimi vurgulama ve sürükle-bırak gibi özelliklerin yanı sıra bir dizi yeni "
"yapılandırma ve özelleştirme ayarını da destekliyor."
msgid ""
"If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to "
"check out this DataForm component tutorial. DataForm provides a declarative, "
"configuration-based way to create forms and panels without reinventing the "
"wheel, which follows WordPress admin UI patterns."
msgstr ""
"Ayarlar sayfasına ihtiyacı olan bir eklenti oluşturuyorsanız bu DataForm "
"bileşeni kılavuzuna göz atmak isteyebilirsiniz. DataForm, WordPress yönetici "
"kullanıcı arayüzü desenlerinden sonra gelen tekerleği yeniden icat etmeden "
"form ve panel oluşturmanın bildirimsel, yapılandırma temelli bir yolunu "
"sunar."
msgid ""
"On the topic of AI, WordPress.com now has an official Claude connector — the "
"first of its kind for a WordPress host. You can safely connect Claude to "
"your site, knowing it’s officially supported by both Anthropic and WordPress."
"com."
msgstr ""
"Yapay zeka konusunda, WordPress.com artık resmi bir Claude bağlayıcısına "
"sahip ve bu da bir WordPress sunucusu için türünün ilk örneği. Hem Anthropic "
"hem de WordPress.com tarafından resmi olarak desteklendiğini bilerek "
"Claude'u sitenize güvenle bağlayabilirsiniz."
msgid ""
"The WordPress project announced its AI Leaders micro-credential, \"designed "
"to help students build practical AI skills, earn a recognized credential, "
"and connect more directly to job opportunities.\""
msgstr ""
"WordPress projesi, \"öğrencilerin yapay zeka becerileri geliştirmesine, "
"tanınmış bir kimlik bilgisi kazanmasına ve iş fırsatlarına daha doğrudan "
"bağlanmasına yardımcı olmak için tasarlanmış\" yapay zeka liderleri mikro "
"kimlik bilgilerini açıkladı."
msgid ""
"Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it "
"out."
msgstr ""
"Bir sonraki büyük blok fikrinizi oluşturmaya hazır mısınız? Telex'e gidip "
"deneyin."
msgid ""
"It is now also possible to download your Telex-generated block, review or "
"refine it on your local WordPress development environment, and then reupload "
"a zipped version of your block back to Telex, so you can continue building."
msgstr ""
"Telex tarafından oluşturulan blokunuzu indirmek, yerel WordPress geliştirme "
"ortamınızda incelemek veya sadeleştirmek ve ardından blokunuzun "
"sıkıştırılmış bir sürümünü Telex'e geri yükleyerek oluşturmaya devam "
"edebilirsiniz."
msgid ""
"Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and "
"feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life "
"improvements to Telex."
msgstr ""
"Automattic yapay zeka bölümümüz bir dizi güncelleme ve özellik "
"geliştirmesiyle meşgul oldu, bunların en ilgi çekici olanı Telex'te yaşam "
"kalitesi iyileştirmeleridir."
msgid ""
"If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, "
"2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI "
"released new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we "
"saw the explosion of the OpenClaw AI personal assistant."
msgstr ""
"Eğer 2025'in yapay zekanın yazılım dünyasını ele geçirdiği yıl olduğunu "
"düşündüyseniz, 2026'nın size söyleyecekleri var. Sadece Şubat ayında, "
"Anthropic ve OpenAI kodlama görevleri için özel olarak tasarlanmış yeni, "
"daha hızlı modeller piyasaya sürdü ve OpenClaw Yapay Zeka kişisel "
"asistanının patlamasını gördük."
msgid ""
"One of the best ways to learn something new is to read about it on someone’s "
"blog. Freshly Pressed is a WordPress.com "
"initiative that aims to surface content that’s “thoughtful, well-"
"crafted, and worth your time.\""
msgstr ""
"Yeni bir şeyi öğrenmenin en iyi yollarından biri birinin blogunda bunun "
"hakkında okuma yapmaktır. Yeni Çıktı, \"düşünceli, iyi hazırlanmış ve "
"zamanınıza değen\" içerikleri sergilemeyi hedefleyen bir WordPress.com girişimidir."
msgid ""
"Great Writing Deserves a Spotlight: Freshly "
"Pressed Is Back"
msgstr ""
"Harika Yazılar Bir Sahne Işığını Hak "
"Ediyor: Yeni Çıktı Geri Döndü"
msgid ""
"Looking for some site design inspiration? Why not try one of the 15 prompts "
"Rochi used to build sites using the %1$s AI website builder?"
msgstr ""
"Site tasarımı ilhamı mı arıyorsunuz? Rochi'nin %1$s yapay zeka web sitesi oluşturucuyu kullanarak site "
"oluşturmak için kullandığı 15 istemden birini hemen deneyin."
msgid ""
"21 Types of WordPress Sites You Can Build with AI"
"a>"
msgstr ""
"Yapay Zeka İle Oluşturabileceğiniz 21 Tür WordPress "
"Sitesi"
msgid ""
"Read about the secret sauce behind the %1$s Claude connector — our implementation of OAuth 2.1 — which makes the MCP connections to "
"your sites simpler and more secure."
msgstr ""
"Sitelerinizle olan MCP bağlantıları daha basit ve daha güvenli hale getiren "
"%1$s Claude bağlayıcısının arkasındaki gizli püf nokta olan OAuth 2.1 uygulamamız hakkında bilgi edinin."
msgid ""
"Connect AI Agents to WordPress.com with OAuth 2.1 "
"and MCP"
msgstr ""
"Yapay Zeka Aracılarını OAuth 2.1 ve MCP ile "
"WordPress.com'a bağlayın"
msgid ""
"Build or host with %s? Just curious about what we’re up to? Here are some "
"posts you won’t want to miss:"
msgstr ""
"%s ile oluşturmak veya barındırmak mı istiyorsunuz? Neler yaptığımızı merak "
"mı ediyorsunuz? İşte kaçırmak istemeyeceğiniz bazı gönderiler:"
msgid ""
"Speaking of technical tutorials, if you’re blogging about code on %1$s, the "
"Code Editor block just got a huge update"
"a>. It now supports features such as syntax highlighting and drag-and-drop, "
"along with a host of new configuration and customization settings."
msgstr ""
"Teknik eğitimlerden bahsederken, %1$s'da kod hakkında blog yazıyorsanız Kod Düzenleyici blokunda büyük bir güncelleme var"
"a>. Artık söz dizimi vurgulama ve sürükle-bırak gibi özelliklerin yanı sıra "
"bir dizi yeni yapılandırma ve özelleştirme ayarını da destekliyor."
msgid ""
"If you’re building a plugin that needs a settings page, you might want to "
"check out this DataForm component tutorial. "
"DataForm provides a declarative, configuration-based way to create forms and "
"panels without reinventing the wheel, which follows WordPress admin UI "
"patterns."
msgstr ""
"Ayarlar sayfasına ihtiyacı olan bir eklenti oluşturuyorsanız bu DataForm bileşeni kılavuzuna göz atmak isteyebilirsiniz. "
"DataForm, WordPress yönetici kullanıcı arayüzü desenlerinden sonra gelen "
"tekerleği yeniden icat etmeden form ve panel oluşturmanın bildirimsel, "
"yapılandırma temelli bir yolunu sunar."
msgid ""
"On the topic of AI, %3$s now has an official "
"Claude connector — the first of its kind for a WordPress host. You can "
"safely connect Claude to your site, knowing it’s officially supported by "
"both Anthropic and %3$s."
msgstr ""
"Yapay zeka konusunda, %3$s artık resmi bir "
"Claude bağlayıcısına sahip ve bu da bir WordPress sunucusu için türünün "
"ilk örneği. Hem Anthropic hem de %3$s tarafından resmi olarak "
"desteklendiğini bilerek Claude'u sitenize güvenle bağlayabilirsiniz."
msgid ""
"The WordPress project announced its AI Leaders "
"micro-credential, “designed to help students build practical AI skills, "
"earn a recognized credential, and connect more directly to job "
"opportunities.”"
msgstr ""
"WordPress projesi, \"öğrencilerin yapay zeka becerileri geliştirmesine, "
"tanınmış bir kimlik bilgisi kazanmasına ve iş fırsatlarına daha doğrudan "
"bağlanmasına yardımcı olmak için tasarlanmış\" yapay zeka liderleri mikro kimlik bilgilerini açıkladı."
msgid ""
"There’s always a lot going on in WordPress development. Here are some "
"interesting bits from the past few weeks:"
msgstr ""
"WordPress geliştirmede her zaman çok şey oluyor. Son birkaç haftadaki ilginç "
"detayları buradan görebilirsiniz:"
msgid ""
"Ready to build your next big block idea? Head on over to Telex and try it out."
msgstr ""
"Bir sonraki büyük blok fikrinizi oluşturmaya hazır mısınız? Telex'e gidip deneyin."
msgid ""
"It is now also possible to download your Telex-generated block, review or "
"refine it on your local WordPress development "
"environment, and then reupload a zipped version of your block back to "
"Telex, so you can continue building."
msgstr ""
"Telex tarafından oluşturulan blokunuzu indirmek, yerel WordPress geliştirme ortamınızda incelemek veya sadeleştirmek "
"ve ardından blokunuzun sıkıştırılmış bir sürümünü Telex'e geri yükleyerek "
"oluşturmaya devam edebilirsiniz."
msgid ""
"Telex is an AI-powered block authoring tool that lets you build, refine, and "
"test WordPress blocks. In a recent update, Telex added multi-language "
"support for 7 languages (English, Spanish, French, German, Japanese, "
"Portuguese, and Indonesian), making it a truly international experience."
msgstr ""
"Telex; WordPress blokları oluşturmanıza, iyileştirmenize ve test etmenize "
"olanak tanıyan yapay zeka destekli bir blok yazma aracıdır. Telex yakın "
"zamanda yaptığı bir güncellemeyle 7 dile (İngilizce, İspanyolca, Fransızca, "
"Almanca, Japonca, Portekizce ve Endonezyaca) çok dilli destek ekleyerek bunu "
"gerçekten uluslararası bir deneyim haline getirdi."
msgid ""
"Our Automattic AI division has been busy with a series of updates and "
"feature enhancements, the most interesting of which are quality-of-life "
"improvements to Telex."
msgstr ""
"Automattic yapay zeka bölümümüz bir dizi güncelleme ve özellik "
"geliştirmesiyle meşgul oldu, bunların en ilgi çekici olanı Telex'te yaşam kalitesi iyileştirmeleridir."
msgid ""
"If you thought that 2025 was the year that AI took over the software world, "
"2026 would like to have a word. In February alone, both Anthropic and OpenAI released "
"new, faster models tailored specifically for coding tasks, and we saw the "
"explosion of the OpenClaw AI personal assistant."
msgstr ""
"Eğer 2025'in yapay zekanın yazılım dünyasını ele geçirdiği yıl olduğunu "
"düşündüyseniz, 2026'nın size söyleyecekleri var. Sadece Şubat ayında, Anthropic ve OpenAI "
"kodlama görevleri için özel olarak tasarlanmış yeni, daha hızlı modeller "
"piyasaya sürdü ve OpenClaw Yapay Zeka kişisel "
"asistanının patlamasını gördük."
msgid ""
"That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, "
"comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. Or "
"find me on social media, I’d love to hear what you think."
msgstr ""
"Bu ayki Dev & Deploy için bugünlük bu kadar. Gelecek sayılar için herhangi "
"bir sorunuz, yorumunuz veya fikriniz varsa bu e-postayı yanıtlamaktan "
"çekinmeyin. Ya da beni sosyal medyada bulun, ne düşündüğünüzü duymak isterim."
msgid "Jonathan Bossenger"
msgstr "Jonathan Bossenger"
msgid "Telex now supports 7 languages and reuploads"
msgstr "Telex artık 7 dili ve yeniden yüklemeleri destekliyor"
msgid ""
"That’s it for this month’s Dev & Deploy. If you have any questions, "
"comments, or ideas for upcoming issues, feel free to reply to this email. "
"We’ll see you next time!"
msgstr ""
"Bu ayki Dev & Deploy için bugünlük bu kadar. Gelecek sayılar için herhangi "
"bir sorunuz, yorumunuz veya fikriniz varsa bu e-postayı yanıtlamaktan "
"çekinmeyin. Gelecek etkinliğimizde görüşmek üzere!"
msgid "Just use the domain name as-is and add a site whenever you're ready."
msgstr "Alan adını olduğu gibi kullanın ve hazır olduğunuzda site ekleyin."
msgid "Attach your domain name to an existing WordPress.com site."
msgstr "Alan adınızı mevcut bir WordPress.com sitesine ekleyin."
msgid "Use the domain name only"
msgstr "Yalnızca alan adını kullanın"
msgid ""
"%(upgradeCredits)s in upgrade credits will be applied to new paid plan "
"purchases."
msgstr ""
"%(upgradeCredits)s yükseltme kredisi, yeni ücretli paket alımlarında "
"uygulanacaktır."
msgid "Add a mailbox"
msgstr "Posta kutusu ekleyin"
msgid "Create and launch a site on WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'da bir site oluşturup yayınlayın."
msgid "Thank you for your purchase"
msgstr "Alışverişiniz için teşekkürler!"
msgid "Help us understand what you expected or what went wrong."
msgstr "Ne beklediğinizi veya neyin yanlış gittiğini anlamamıza yardımcı olun."
msgid "Failed to submit feedback. Please try again."
msgstr "Geri bildirim gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Feedback submitted, thank you!"
msgstr "Geribildirim gönderildi, teşekkürler!"
msgid "What could be improved?"
msgstr "Neler iyileştirilebilir?"
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect {{siteName}}%(siteName)s{{/siteName}} to a WordPress."
"com account. For more information, please {{doc}}review our documentation{{/"
"doc}}."
msgstr ""
"%(pluginName)s üzerindeki tüm özelliklere ve işlevselliklere erişmek için "
"öncelikle {{siteName}}%(siteName)s{{/siteName}} üzerinde bir WordPress.com "
"hesabına bağlamanız gerekir. Daha fazla bilgi için lütfen {{doc}}"
"belgelerimizi inceleyin{{/doc}}."
msgid "Failed to upload images. Please try again."
msgstr "Görseller karşıya yüklenemedi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"Allow clients to use the {{HcLink}}WordPress.com Help Center ↗{{/HcLink}} "
"and {{HfLink}}hosting features ↗{{/HfLink}}."
msgstr ""
"Müşterilerin {{HcLink}}WordPress.com Yardım Merkezi{{/HcLink}} ve {{HfLink}}"
"barındırma özelliklerini{{/HfLink}} kullanmasına imkân sağlayın."
msgid "Site Details"
msgstr "Site Ayrıntıları"
msgid "Manage in Pressable"
msgstr "Pressable'da yönetin ↗"
msgid "Your plan now includes the AI assistant"
msgstr "Paketiniz artık yapay zeka asistanını da içeriyor"
msgid "Upgrade to unlock the WordPress AI Assistant"
msgstr "WordPress Yapay Zeka Asistanını elde etmek için yükseltin"
msgid "Personal Trial"
msgstr "Kişisel Deneme"
msgid "New form submission from %s"
msgstr "%s sitesinden yeni form gönderimi"
msgid "Your new domain name is ready! How would you like to use it?"
msgstr "Yeni alan adınız hazır! Nasıl kullanmak istersiniz?"
msgid "Use this PayPal account"
msgstr "Bu PayPal hesabını kullanın"
msgid ""
"Describe what you want to sell or offer, and the kind of store you want to "
"create. We’ll use this to design your store — whether you take bookings, "
"sell products, or both."
msgstr ""
"Satmak veya sunmak istediğiniz ürünleri ve oluşturmak istediğiniz mağaza "
"türünü açıklayın. İster rezervasyon almayı, ister ürün satmayı veya "
"isterseniz her ikisini de hedefliyor olun, mağazanızı bu bilgiler "
"doğrultusunda tasarlayacağız."
msgid ""
"WordCamp Asia 2026 is happening April 9–11 in Mumbai, India, and our "
"Automattic for Agencies team would love to see you there. If you haven’t "
"already, {{PassLink}}grab your pass for the event{{/PassLink}} and book your "
"stay in one of the {{HotelLink}}official hotel blocks{{/HotelLink}} for the "
"best rates!"
msgstr ""
"WordCamp Asia 2026, 9-11 Nisan tarihlerinde Hindistan'ın Mumbai kentinde "
"gerçekleşecek ve Automattic for Agencies ekibimiz sizi orada görmekten "
"mutluluk duyacaktır. Henüz yapmadıysanız, {{PassLink}}etkinlik için "
"biletinizi alın{{/PassLink}} ve en uygun fiyatlarla {{HotelLink}}resmi otel "
"bloklarından birinde{{/HotelLink}} konaklamanızı ayırtın!"
msgid "Search by Tumblr URL"
msgstr "Tumblr URL'si ile arayın"
msgid "Common Tumblr URLs"
msgstr "Yaygın Tumblr URL'leri"
msgid "Staff picks:"
msgstr "Personel Seçimleri:"
msgid "A blog:"
msgstr "Blog:"
msgid "Blog tag:"
msgstr "Blog etiketi:"
msgid "Search by YouTube URL"
msgstr "YouTube URL'si ile arayın"
msgid "Common YouTube URLs"
msgstr "Yaygın YouTube URL'leri"
msgid "Search by Substack URL"
msgstr "Substack URL'si ile arayın"
msgid "Common Substack URLs"
msgstr "Yaygın Substack URL'leri"
msgid ""
"Get activity log entries for a WordPress.com or Jetpack site. Returns "
"chronological events including posts, comments, plugin updates, backups, "
"user actions, and other site activities."
msgstr ""
"WordPress.com veya Jetpack sitesinin etkinlik günlüğü girişlerini almak. "
"Gönderiler, yorumlar, eklenti güncellemeleri, yedeklemeler, kullanıcı "
"eylemleri ve diğer site etkinlikleri dahil olmak üzere kronolojik olayları "
"verir."
msgid "Get site activity log"
msgstr "Site etkinlik günlüğünü almak"
msgid ""
"Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) for tips, examples, and best "
"practices for working with the WordPress AI Assistant."
msgstr ""
"Daha derine inmek ister misiniz? İpuçları, örnekler ve WordPress Yapay Zeka "
"Asistanıyla çalışmak için en iyi uygulamalar için [Yardım Merkezi]'ni(%s) "
"ziyaret edin."
msgid ""
"The WordPress AI Assistant is now available to enable on WordPress.com "
"Business and Commerce plans."
msgstr ""
"WordPress Yapay Zeka Asistanı artık WordPress.com Kurumsal ve Ticaret "
"paketlerinde etkinleştirilebilir."
msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into WordPress.com"
msgstr ""
"WordPress.com içinde yerleşik olan WordPress Yapay Zeka Asistanı ile tanışın"
msgid ""
"Want to dig deeper? Visit the [Help Center](%s) to explore tips, examples, "
"and best practices for using the WordPress AI Assistant."
msgstr ""
"Daha derine inmek ister misiniz? İpuçları, örnekler ve WordPress Yapay Zeka "
"Asistanıyla kullanmak üzere en iyi uygulamaları keşfetmek için [Yardım "
"Merkezi]'ni(%s) ziyaret edin."
msgid ""
"You can now enable the WordPress AI Assistant on your WordPress.com site."
msgstr ""
"Artık WordPress.com sitenizde WordPress Yapay Zeka Asistanını "
"etkinleştirebilirsiniz."
msgid "Go to your [Sites list](%s)."
msgstr "[Siteler listenize](%s) gidin."
msgid "Click your site name, then click Settings."
msgstr "Sitenizin adına ve ardından Ayarlar'a tıklayın."
msgid "Select AI tools."
msgstr "Yapay Zeka araçlarını seçin."
msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into WordPress.com"
msgstr ""
"Artık WordPress.com içinde yerleşik olan WordPress Yapay Zeka Asistanı ile "
"tanışın"
msgid ""
"Want to dig deeper? Visit the Help Center for tips, examples, and best practices for "
"working with the WordPress AI Assistant."
msgstr ""
"Daha derine inmek ister misiniz? İpuçları, örnekler ve WordPress Yapay Zeka "
"Asistanıyla çalışmak için en iyi uygulamalar için Yardım Merkezini ziyaret edin."
msgid ""
"Think of it as a natural extension of how you started — a faster way to "
"iterate, experiment, and keep your site moving forward."
msgstr ""
"Bunu nasıl başladığınızın doğal bir uzantısı olarak düşünün; daha hızlı bir "
"şekilde tekrar edin, deneyin ve sitenizin ilerlemeye devam etmesini sağlayın."
msgid ""
"You already used AI to build your site, and that same intelligence is "
"available anytime you want to keep refining it, no setup needed."
msgstr ""
"Sitenizi oluşturmak için zaten yapay zekayı kullandınız ve bu zekayı her "
"geliştirmeye devam etmek istediğinizde kuruluma gerek kalmadan "
"kullanabilirsiniz."
msgid "Choose AI tools and toggle the AI assistant on."
msgstr "Yapay Zeka araçlarını seçin ve yapay zeka asistanını açın."
msgid "Your WordPress AI Assistant"
msgstr "WordPress Yapay Zeka Asistanınız"
msgid "Upgrade your site to a Business or Commerce plan."
msgstr "Sitenizi Kurumsal veya Ticaret paketine yükseltin."
msgid "Select your site, then click Settings."
msgstr "Sitenizi seçip Ayarlar'a tıklayın."
msgid ""
"Turn it on, and AI becomes part of the editor and Media Library, helping you "
"create and update your site content on the go."
msgstr ""
"Açtığınızda yapay zeka düzenleyicinin ve Ortam Kütüphanesinin bir parçası "
"haline gelir ve sitenizin içeriğini hareket halindeyken oluşturmanıza ve "
"güncellemenize yardımcı olur."
msgid "Upgrade to try the AI Assistant"
msgstr "Yapay Zeka Asistanını denemek için yükseltin"
msgid ""
"The WordPress AI Assistant is now available to enable on %s Business and "
"Commerce plans."
msgstr ""
"WordPress Yapay Zeka Asistanı artık %s Kurumsal ve Ticaret paketlerinde "
"etkinleştirilebilir."
msgid "Meet the WordPress AI Assistant — built into %s"
msgstr "WordPress.com içinde yerleşik olan %s Yapay Zeka Asistanı ile tanışın"
msgid ""
"Want to dig deeper? Visit the Help Center to explore tips, examples, and best practices "
"for using the WordPress AI Assistant."
msgstr ""
"Daha derine inmek ister misiniz? İpuçları, örnekler ve WordPress Yapay Zeka "
"Asistanıyla kullanmak üzere en iyi uygulamaları keşfetmek için Yardım Merkezini ziyaret "
"edin."
msgid "Click your site name, then click Settings."
msgstr "Sitenizin adına ve ardından Ayarlar'a tıklayın."
msgid "Select AI tools."
msgstr "Yapay zeka araçlarını seçin."
msgid "Toggle the setting on to enable the AI assistant."
msgstr "Yapay zeka asistanını etkinleştirmek için ayarı açın."
msgid ""
"Go to your Sites list."
msgstr ""
"Siteler listenize gidin."
msgid "Find what you need in WordPress without breaking your flow."
msgstr "Akışınızı bozmadan WordPress'te ihtiyacınız olan her şeyi bulun."
msgid "How to enable the AI assistant"
msgstr "Yapay zeka asistanı nasıl etkinleştirilir?"
msgid "Make site-wide style tweaks with ease."
msgstr "Site çapında stil düzenlemelerini kolayca yapın."
msgid "Create and adjust sections and layouts."
msgstr "Bölümler ve düzenler oluşturun ve ayarlayın."
msgid "Generate and edit images directly in the Media Library."
msgstr "Görselleri doğrudan Ortam Kütüphanesinde oluşturun ve düzenleyin."
msgid "Learn about the AI assistant"
msgstr "Yapay zeka asistanı hakkında bilgi edinin"
msgid "What you can use it for:"
msgstr "Ne için kullanabilirsiniz:"
msgid "Refine and tighten copy without losing your voice."
msgstr "Sesinizi kaybetmeden metninizi iyileştirin ve sıkılaştırın."
msgid ""
"The WordPress AI Assistant lives inside WordPress, working alongside you in "
"the editor and Media Library to help you write, design, and make updates."
msgstr ""
"WordPress Yapay Zeka Asistanı, WordPress'in içinde yer alıyor ve size yazma, "
"tasarlama ve güncelleme yapma konularında yardımcı olmak için düzenleyici ve "
"Ortam Kütüphanesinde sizinle birlikte çalışıyor."
msgid "You can now enable the WordPress AI Assistant on your %s site."
msgstr ""
"Artık %s sitenizde WordPress Yapay Zeka Asistanı'nı etkinleştirebilirsiniz."
msgid "Meet the WordPress AI Assistant — now built into %s"
msgstr "%s içinde yerleşik olan WordPress.com Yapay Zeka Asistanı ile tanışın"
msgid "Meet the WordPress AI Assistant"
msgstr "WordPress Yapay Zeka Asistanı ile tanışın"
msgid "Let WordPress AI Assistant work for you."
msgstr "WordPress Yapay Zeka Asistanı sizin için çalışsın."
msgid ""
"Migrations are available on all paid plans. Choose the plan that best fits "
"your needs."
msgstr ""
"Geçiş hizmeti tüm ücretli paketlerde mevcuttur. İhtiyaçlarınıza en uygununu "
"seçin."
msgid "Pick a plan to start your migration"
msgstr "Geçişinizi başlatmak için bir paket seçin"
msgid ""
"Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting "
"your current site."
msgstr ""
"Geçiş sürecinin zorluklarını atlayın. Ekibimiz mevcut sitenizi kesintiye "
"uğratmadan her şeyi halleder."
msgid ""
"In Claude Code, run to authenticate with your WordPress.com account."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınızla kimlik doğrulaması yapmak için Claude Code'da "
" kodunu çalıştırın."
msgid ""
"Or copy the configuration below and add it to your or file."
msgstr ""
"Veya aşağıdaki yapılandırmayı kopyalayıp veya "
"dosyanıza ekleyin."
msgid "Run this command in your terminal: %s"
msgstr "Terminalinizde şu komutu çalıştırın: %s"
msgid ""
"Claude Code uses a different config format with type: \"http\". Use the CLI "
"or copy the configuration below."
msgstr ""
"Claude Code, \"http\" türüyle farklı bir yapılandırma biçimi kullanır. "
"CLI'yi kullanın veya aşağıdaki yapılandırmayı kopyalayın."
msgid "Get theme design presets for a site."
msgstr "Sitenin tema tasarım ön ayarlarını alma"
msgid "Get theme styles"
msgstr "Tema stillerini alma"
msgid "Get the applied theme styles for a site."
msgstr "Bir siteye uygulanan tema stillerini alma."
msgid "List allowed blocks"
msgstr "İzin verilen blokları listeleme"
msgid "List block types registered on a site."
msgstr "Sitede kayıtlı blok türlerini listeleme."
msgid "Get a single synced pattern by ID."
msgstr "ID'ye göre belli bir senkronize deseni getirme"
msgid "Get active theme"
msgstr "Etkin temayı getirme"
msgid "Get the active theme and stylesheet for a site."
msgstr "Bir sitedeki etkin temayı ve stil dosyasını getirme"
msgid "Get theme presets"
msgstr "Tema ön ayarlarını getirme"
msgid "List synced patterns available on a site."
msgstr "Sitede bulunan senkronize edilmiş desenleri listeleme."
msgid "Get synced pattern"
msgstr "Senkronize desen getirme"
msgid "Get pattern"
msgstr "Desen getirme"
msgid "Get a single block pattern by ID."
msgstr "ID'ye göre belli bir blok desenini getirme."
msgid "List synced patterns"
msgstr "Senkronize desenleri listeleme"
msgid "List block patterns available on a site."
msgstr "Sitede bulunan blok desenlerini listeleme."
msgid "Update an existing tag on a site."
msgstr "Sitedeki mevcut etiketi güncelleme."
msgid "Delete tag"
msgstr "Etiket silme"
msgid "Delete an existing tag on a site."
msgstr "Sitedeki mevcut bir etiketi silme."
msgid "List patterns"
msgstr "Desenleri listeleme"
msgid "Get a single tag by ID."
msgstr "ID ile belli bir etiketi getirme"
msgid "Create tag"
msgstr "Etiket oluşturma"
msgid "Create a new tag on a site."
msgstr "Sitede yeni bir etiket oluşturma."
msgid "Delete an existing category on a site."
msgstr "Sitedeki mevcut bir kategoriyi silme."
msgid "List tags"
msgstr "Etiketleri listeleme"
msgid "List tags for a site with optional filters."
msgstr "İsteğe bağlı filtrelerle sitenin etiketlerini listeleme."
msgid "Get tag"
msgstr "Etiket getirme"
msgid "Create a new category on a site."
msgstr "Sitede yeni bir kategori oluşturma."
msgid "Update an existing category on a site."
msgstr "Sitedeki mevcut bir kategoriyi güncelleme"
msgid "Delete category"
msgstr "Kategoriyi silme"
msgid "List categories for a site with optional filters."
msgstr "İsteğe bağlı filtrelerle sitedeki kategorileri listeleme."
msgid "Get category"
msgstr "Kategori getirme"
msgid "Get a single category by ID."
msgstr "ID'ye göre belli bir kategoriyi getirme"
msgid "Create category"
msgstr "Kategori oluşturma"
msgid "Delete an existing comment on a site."
msgstr "Sitedeki mevcut bir yorumu silme."
msgid "List categories"
msgstr "Kategorileri listeleme"
msgid "Update an existing comment on a site."
msgstr "Sitedeki mevcut bir yorumu güncelleme."
msgid "Delete comment"
msgstr "Yorum silme"
msgid "Get a single comment by ID."
msgstr "ID'ye göre belli bir yorumu getirme."
msgid "Create comment"
msgstr "Yorum oluşturma"
msgid "Create a new comment on a site."
msgstr "Sitede yeni bir yorum oluşturma."
msgid "Update comment"
msgstr "Yorum güncelleme"
msgid "Delete an existing media item on a site."
msgstr "Sitedeki mevcut bir medya öğesini silme."
msgid "List comments"
msgstr "Yorumları listeleme"
msgid "List comments for a site with optional filters."
msgstr "İsteğe bağlı filtrelerle sitedeki yorumları listeleme."
msgid "Get comment"
msgstr "Yorum getirme"
msgid "Get media item"
msgstr "Medya öğesi getirme"
msgid "Get a single media item by ID."
msgstr "ID'ye göre belli bir medya öğesini getirme."
msgid "Update media item"
msgstr "Medya öğesini güncelleme"
msgid "Update an existing media item on a site."
msgstr "Bir sitedeki mevcut medya öğesini güncelleme."
msgid "Delete media item"
msgstr "Medya öğesi silme"
msgid "Delete an existing page on a site."
msgstr "Sitedeki mevcut bir sayfayı silme."
msgid "List media"
msgstr "Medya listeleme"
msgid "List media items for a site with optional filters."
msgstr "Sitenin medya öğelerini isteğe bağlı filtrelerle listeleme."
msgid "Create a new page on a site."
msgstr "Sitede yeni bir sayfa oluşturma."
msgid "Update an existing page on a site."
msgstr "Sitedeki mevcut bir sayfayı güncelleme."
msgid "Delete page"
msgstr "Sayfa silme"
msgid "List pages for a site with optional filters."
msgstr "Sitedeki sayfaları isteğe bağlı filtrelerle listeleme."
msgid "Get page"
msgstr "Sayfa getirme"
msgid "Get a single page by ID."
msgstr "ID'ye göre tek bir sayfayı getirme"
msgid "Create page"
msgstr "Sayfa oluşturma"
msgid "Delete an existing post on a site."
msgstr "Sitedeki mevcut bir gönderiyi silme."
msgid "List pages"
msgstr "Sayfaları listeleme"
msgid "Update post"
msgstr "Gönderiyi güncelleme"
msgid "Update an existing post on a site."
msgstr "Sitedeki mevcut bir gönderiyi güncelleme."
msgid "Delete post"
msgstr "Gönderi silme"
msgid "List posts"
msgstr "Gönderileri listeleme"
msgid "List posts for a site with optional filters."
msgstr "Bir sitedeki gönderileri isteğe bağlı filtrelerle listeleme."
msgid "Get a single post by ID."
msgstr "ID'ye göre belli bir gönderiyi getirme."
msgid "Create a new post on a site."
msgstr "Sitede yeni bir gönderi oluşturma."
msgid "Create coupons to drive more sales"
msgstr "Daha fazla satış çekmek için kuponlar oluşturun"
msgid "Predesigned subscription forms and email marketing templates"
msgstr "Önceden tasarlanmış abonelik formları ve e-posta pazarlama şablonları"
msgid "SEO tools to help customers find your online store"
msgstr ""
"SEO araçları, müşterilerin çevrimiçi mağazanızı bulmasına yardımcı olur"
msgid "Automated email marketing flows to build customer relations"
msgstr ""
"Müşteri ilişkileri kurmak için otomatikleştirilmiş e-posta pazarlama akışları"
msgid "Abandoned cart emails"
msgstr "Terk edilmiş sepet e-postaları"
msgid "Post-purchase emails"
msgstr "Satın alma sonrası e-postalar"
msgid "Unlimited email subscribers"
msgstr "Sınırsız e-posta abonesi"
msgid "Security tools to ensure your store and data are protected"
msgstr "Mağazanızın ve verilerinizin korunmasını sağlayan güvenlik araçları"
msgid "Up to 500 email subscribers"
msgstr "500'e kadar e-posta abonesi"
msgid "Analytics and reports to monitor your store's performance"
msgstr "Mağazanızın performansını izlemek için analizler ve raporlar"
msgid "Offer upsells and cross-sells across all products and services"
msgstr "Tüm ürün ve hizmetlerde ek satışlar ve çapraz satışlar sunun"
msgid "Sell digital gift cards with flexible amounts"
msgstr "Esnek tutarlarda dijital hediye kartları satın"
msgid "USPS and UPS shipping"
msgstr "USPS ve UPS kargo"
msgid "Accept and manage bookings for services"
msgstr "Hizmetleriniz için rezervasyon alın ve yönetin"
msgid "Add team members and set their availability for bookings"
msgstr ""
"Ekip üyelerini ekleyin ve rezervasyonlar için uygunluk durumlarını ayarlayın"
msgid "Online card rates start at 2.9%% + $0.30/transaction"
msgstr ""
"Çevrimiçi kart ücretleri işlem başına 2,9%% + 0,30 ABD dolarından başlar"
msgid "List physical, downloadable, and affiliate products"
msgstr "Somut ürünler, indirilebilir ürünler veya ortalık ürünleri listeleyin"
msgid "Seamless and fast checkout"
msgstr "Sorunsuz ve hızlı ödeme"
msgid "Accept all major card brands automatically"
msgstr "Tüm büyük kredi kartı markalarını otomatik olarak kabul edin"
msgid "Free custom web address for one year"
msgstr "Bir yıl boyunca ücretsiz özel web adresi"
msgid "Unlimited store admin accounts"
msgstr "Sınırsız mağaza yöneticisi hesabı"
msgid "Powerful commerce tools to start and grow your business"
msgstr "İşinizi kurmak ve büyütmek için güçlü ticaret araçları"
msgid "Built-in email marketing and advertising tools to grow your business"
msgstr ""
"İşinizi büyütmek için yerleşik e-posta pazarlama ve reklamcılık araçları"
msgid "Send up to 5,000 emails/month"
msgstr "Ayda 5.000'e kadar e-posta gönderme imkânı"
msgid "Send up to 250,000 emails/month"
msgstr "Ayda 250.000'e kadar e-posta gönderme imkânı"
msgid "One store admin account"
msgstr "Bir mağaza yöneticisi hesabı"
msgid "AI-powered builder to help you design and set up your store"
msgstr ""
"Mağazanızı tasarlamanıza ve kurmanıza yardımcı olacak yapay zekâ destekli "
"oluşturucu"
msgid "Connected seamlessly to your PayPal account"
msgstr "PayPal hesabınıza sorunsuz bir şekilde bağlandı"
msgid "All-in-one solution to create and manage your ecommerce store"
msgstr "E-ticaret mağazanızı oluşturmak ve yönetmek için hepsi bir arada çözüm"
msgid "Create your own online store"
msgstr "Kendi çevrimiçi mağazanızı oluşturun"
msgid "Sell products and bookable services"
msgstr "Ürünler ve rezervasyonlu hizmetler satın"
msgid "100-Year Domain Registration: %(domain)s"
msgstr "100 Yıllık Alan Adı Kaydı: %(domain)s"
msgid ""
"New to these tools? Our [Help Center](%s) walks you through plugins, themes, "
"and site-wide design — step by step."
msgstr ""
"Bu araçlarda yeni misiniz? [Yardım Merkezimiz](%s) adım adım size eklenti, "
"tema ve site çapında tasarım sağlar."
msgid "100-Year Domain Registration: %s"
msgstr "100 Yıllık Alan Adı Kaydı: %s"
msgid ""
"Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and more with Global "
"Styles."
msgstr ""
"Site genelindeki tasarım araçları: Genel Stiller ile yazı tiplerini, "
"renkleri, aralıkları ve daha fazlasını ayarlayın."
msgid "Custom CSS – Refine the details until everything feels just right."
msgstr "Özel CSS: Her şey doğru hissettirene kadar ayrıntıları iyileştirin."
msgid ""
"Custom themes – Go beyond presets and make your site unmistakably yours."
msgstr ""
"Özel temalar: Ön ayarların ötesine geçin ve sitenizi kaçınılmaz şekilde size "
"özel hale getirin."
msgid ""
"Bring your ideas to life with the WordPress.com plugin directory — home to "
"more than 60,000 plugins. From growing your audience to improving "
"performance or adding new functionality, your site can evolve with your "
"goals."
msgstr ""
"60.000'den fazla eklentiye ev sahipliği yapan WordPress.com eklenti "
"diziniyle fikirlerinizi hayata geçirin. Siteniz, hedef kitlenizi büyütmekten "
"performans iyileştirmeye veya yeni işlevler kazanmaya kadar hedeflerinizle "
"birlikte gelişebilir."
msgid "Design your site without limits"
msgstr "Sitenizi sınırlar olmadan tasarlayın"
msgid ""
"One of our core commitments is improving WordPress.com based on how you "
"build and create. That’s why Personal and Premium plans now include "
"additional customization tools — at no extra cost."
msgstr ""
"Temel taahhütlerimizden biri, nasıl oluşturacağınıza göre WordPress.com "
"adresini iyileştirmek. Bu nedenle Kişisel ve Premium paketler artık ekstra "
"ücret olmadan ek özelleştirme araçları içeriyor."
msgid "More creative freedom, now yours 🎉"
msgstr "Daha yaratıcı özgürlük, şimdi sizin 🎉"
msgid ""
"Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an option, but this "
"free trial only applies to Professional Email."
msgstr ""
"Google araçlarını mı tercih ediyorsunuz? Ayrıca Google Workspace'i bir "
"seçenek olarak görürsünüz, ancak bu ücretsiz deneme sürümü yalnızca "
"Profesyonel E-posta için geçerlidir."
msgid ""
"With email from WordPress.com, your inbox is fully integrated with your "
"domain name, so there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate "
"account to manage. Your site, domain name, and inbox all live together, so "
"you can spend less time managing and more time running your business."
msgstr ""
"WordPress.com tarafından gönderilen e-posta ile gelen kutunuz alan adınızla "
"tamamen entegre edildiğinden ekstra kurulum, DNS karmaşıklığı yoktur ve "
"yönetilecek ayrı bir hesap yoktur. Siteniz, alan adınız ve gelen kutunuz "
"birlikte çalışır, böylece işinizi yönetmek için daha az, yürütmek için daha "
"fazla zaman ayırabilirsiniz."
msgid "Why integrated email matters"
msgstr "Entegre e-posta neden önemlidir?"
msgid ""
"For a limited time, start a [free 3-month Professional Email trial](%1$s) "
"and set up an address like name@%2$s in just a few minutes."
msgstr ""
"Sınırlı bir süre için, [ücretsiz 3 aylık Profesyonel E-posta denemesi](%1$s) "
"başlatın ve sadece birkaç dakika içinde ad@%2$s gibi bir adres ayarlayın."
msgid ""
"New to these tools? Our Help "
"Center walks you through plugins, themes, and site-wide design — step by "
"step."
msgstr ""
"Bu araçlarda yeni misiniz? Yardım "
"Merkezimiz size eklenti, tema ve site genelinde tasarımı adım adım "
"anlatır."
msgid ""
"The result is a site that feels more like yours, with less friction getting "
"there."
msgstr ""
"Sonuç, sitenizin çok daha çok sizi yansıtması ve daha az sorun yaşanmasıdır."
msgid ""
"Site-wide design tools – adjust fonts, colors, spacing, and "
"more with Global Styles."
msgstr ""
"Site genelindeki tasarım araçları: Genel Stiller ile yazı "
"tiplerini, renkleri, aralıkları ve daha fazlasını ayarlayın."
msgid ""
"Custom CSS – Refine the details until everything feels just "
"right."
msgstr ""
"Özel CSS: Her şey doğru hissettirene kadar ayrıntıları "
"iyileştirin."
msgid ""
"Custom themes – Go beyond presets and make your site "
"unmistakably yours."
msgstr ""
"Özel temalar: Ön ayarların ötesine geçin ve sitenizi "
"kaçınılmaz şekilde size özel hale getirin."
msgid ""
"Take full control of your site’s design using the WordPress Editor, now with "
"even more features including:"
msgstr ""
"WordPress Düzenleyici'yi kullanarak sitenizin tasarımının kontrolünü tamamen "
"elinize alın, artık şunlar dahil olmak üzere daha da fazla özellik elde edin:"
msgid "Design your site without limits"
msgstr "Sitenizi sınırlar olmadan tasarlayın"
msgid ""
"Bring your ideas to life with the %s plugin directory — home to more than "
"60,000 plugins. From growing your audience to improving performance or "
"adding new functionality, your site can evolve with your goals."
msgstr ""
"60.000'den fazla eklentiye ev sahipliği yapan %s eklenti diziniyle "
"fikirlerinizi hayata geçirin. Siteniz, hedef kitlenizi büyütmekten "
"performans iyileştirmeye veya yeni işlevler kazanmaya kadar hedeflerinizle "
"birlikte gelişebilir."
msgid ""
"One of our core commitments is improving %s based on how you build and "
"create. That’s why Personal and Premium plans now include additional "
"customization tools — at no extra cost."
msgstr ""
"Temel taahhütlerimizden biri, nasıl oluşturacağınıza göre %s adresini "
"iyileştirmek. Bu nedenle Kişisel ve Premium paketler artık ekstra ücret "
"olmadan ek özelleştirme araçları içeriyor."
msgid "Unlock new possibilities with plugins"
msgstr "Eklentiler sayesinde yeni olasılıkların kilidini açın"
msgid "More creative freedom, now yours 🎉"
msgstr "Daha yaratıcı özgürlük, şimdi sizin 🎉"
msgid "Design your site without limits."
msgstr "Sitenizi sınırlar olmadan tasarlayın."
msgid "Plugins, custom themes, and more — now included"
msgstr "Eklentiler, özel temalar ve daha fazlası artık dahildir"
msgid ""
"Prefer Google tools? You’ll also see Google Workspace as an "
"option, but this free trial only applies to Professional Email."
msgstr ""
"Google araçlarını mı tercih ediyorsunuz? Ayrıca Google Workspace"
"strong>'i bir seçenek olarak görürsünüz, ancak bu ücretsiz deneme sürümü "
"yalnızca Profesyonel E-posta için geçerlidir."
msgid "Start my free email trial"
msgstr "Ücretsiz denememi başlat"
msgid ""
"Using an email solution that’s directly connected to your domain name means "
"fewer things can break — and fewer tools to manage. You get reliable "
"delivery, easier setup, and a single account to manage your web presence end-"
"to-end."
msgstr ""
"Alan adınıza doğrudan bağlı bir e-posta çözümünü kullanmak, parçalanabilecek "
"daha az şey, yönetilecek daha az araç anlamına gelir. Web varlığınızı uçtan "
"uca yönetmek için güvenilir teslimat, daha kolay kurulum ve tek bir hesap "
"elde edersiniz."
msgid ""
"With email from %s, your inbox is fully integrated with your domain name, so "
"there’s no extra setup, no DNS juggling, and no separate account to manage. "
"Your site, domain name, and inbox all live together, so you can spend less "
"time managing and more time running your business."
msgstr ""
"%s tarafından gönderilen e-posta ile gelen kutunuz alan adınızla tamamen "
"entegre edildiğinden ekstra kurulum, DNS karmaşıklığı yoktur ve yönetilecek "
"ayrı bir hesap yoktur. Siteniz, alan adınız ve gelen kutunuz birlikte "
"çalışır, böylece işinizi yönetmek için daha az, yürütmek için daha fazla "
"zaman ayırabilirsiniz."
msgid "Why integrated email matters"
msgstr "Entegre e-posta neden önemlidir?"
msgid ""
"An email address that matches your domain name builds trust, looks credible, "
"and keeps your brand consistent everywhere you communicate — from contact "
"forms to invoices to replies in your inbox."
msgstr ""
"İletişim formlarından faturalara ve gelen kutunuzdaki yanıtlara kadar alan "
"adınıza uyan, güven veren, güvenilir görünen ve iletişim kurduğunuz her "
"yerde markanızı tutarlı tutan bir e-posta adresi."
msgid ""
"For a limited time, start a free 3-month "
"Professional Email trial and set up an address like "
"name@%s in just a few minutes."
msgstr ""
"Sınırlı bir süre için, ücretsiz 3 aylık "
"Profesyonel E-posta denemesi başlatın ve sadece birkaç dakika "
"içinde ad@%s gibi bir adres ayarlayın."
msgid ""
"You already own a custom domain name. The next step is using it for email."
msgstr ""
"Zaten bir özel alan adınız var. Bir sonraki adım bunu e-posta için "
"kullanmaktır."
msgid "Try email free for 3 months — set up in minutes."
msgstr "Dakikalar içinde ayarlanan 3 aylığına e-postayı ücretsiz deneyin."
msgid "Email that works with your domain name"
msgstr "Alan adınızla uyumlu e-posta"
msgid "Get a professional inbox for your domain"
msgstr "Alan adınıza profesyonel bir gelen kutusu ekleyin"
msgid ""
"Submit feature requests, bug reports, or general feedback for WordPress.com "
"MCP server."
msgstr ""
"WordPress.com MCP sunucusu için özellik talepleri, hata raporları veya genel "
"geri bildirimler gönderin."
msgid "View form responses from this page"
msgstr "Bu sayfadan form yanıtlarını görüntüleyin"
msgid "{{b}}%(worker)d{{/b}} base PHP Workers"
msgstr "{{b}}%(worker)d{{/b}} temel PHP İşçileri"
msgid "Premium Plans 1-11"
msgstr "Premium Paketler 1-11"
msgid "Premium 1-11"
msgstr "Premium 1-11"
msgid ""
"The WordPress AI Website Builder helps you turn what you already have — your "
"ideas, your story, your work — into a live website in minutes."
msgstr ""
"WordPress Yapay Zeka Web Sitesi Oluşturucu; sahip olduğunuz fikirlerinizi, "
"öykünüzü, çalışmalarınızı dakikalar içinde canlı bir web sitesine "
"dönüştürmenize yardımcı olur."
msgid "Still thinking about building a website?"
msgstr "Web sitesi kurmayı hâlâ düşünüyor musunuz?"
msgid "Don’t want these emails? %s"
msgstr "Bu e-postaları almak istemiyor musunuz? %s"
msgid "[Update your preferences](%s)"
msgstr "[Tercihlerinizi güncelleyin]%s"
msgid ""
"[WordPress.com on X](%1$s) [WordPress.com on Facebook](%2$s) [WordPress.com "
"on YouTube](%3$s) [WordPress.com on Instagram](%4$s)"
msgstr ""
"[X'te WordPress.com](%1$s) [Facebook'ta WordPress.com](%2$s) [YouTube'da "
"WordPress.com](%3$s) [Instagram'da WordPress.com](%4$s)"
msgid "Have a question? [Contact us](%s)."
msgstr "Sorunuz mu var? [Bizimle iletişim kurun]%s"
msgid ""
"[Download Jetpack on Google Play](%1$s) [Download Jetpack on the App Store]"
"(%2$s)"
msgstr ""
"[Google Play'den Jetpack'i indirin](%1$s) [App Store'dan Jetpack'i indirin]"
"(%2$s)"
msgid "Get answers in the [Support Center](%s)."
msgstr "Yanıtları [Destek Merkezi'nde](%s) alın."
msgid "Check out his story"
msgstr "Öyküsüne göz atın"
msgid "WordPress.com and Jetpack"
msgstr "WordPress.com ve Jetpack"
msgid "Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)"
msgstr "Andrew Adetitun, eğitimci ve oluşturucu (The King’s Monologue)"
msgid ""
"When they found our AI website builder, they could skip the blank page and "
"build their sites in less than a day."
msgstr ""
"Yapay zeka web sitesi oluşturucumuzu bulduklarında boş sayfayı atlayıp "
"sitelerini bir günden kısa bir sürede oluşturabildiler."
msgid "Tammy Silva, career consultant"
msgstr "Tammy Silva, kariyer danışmanı"
msgid "Check out her story"
msgstr "Öyküsüne göz atın"
msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer"
msgstr "Lily Burton, doktora adayı ve bilim yazarı"
msgid "Build a website with AI"
msgstr "Yapay zeka ile bir web sitesi oluşturun"
msgid "Launch faster with AI"
msgstr "Yapay zeka ile daha hızlı yayınlayın"
msgid ""
"Generate a full WordPress site with a simple conversation, edit it using AI "
"or drag-and-drop tools, add hosting, and launch the same day."
msgstr ""
"Basit bir sohbetle eksiksiz bir WordPress sitesi oluşturun, yapay zeka veya "
"sürükle ve bırak araçlarını kullanarak düzenleyin, barındırma hizmeti "
"ekleyin ve aynı gün yayınlayın."
msgid ""
"The WordPress AI Website Builder"
"a> helps you turn what you already have — your ideas, your story, "
"your work — into a live website in minutes."
msgstr ""
"WordPress Yapay Zeka Web Sitesi "
"Oluşturucu; sahip olduğunuz fikirlerinizi, öykünüzü, "
"çalışmalarınızı dakikalar içinde canlı bir web sitesine dönüştürmenize "
"yardımcı olur."
msgid "You don’t need to figure it all out first."
msgstr "Önce her şeyi anlamanıza gerek yok."
msgid "You don’t need a perfect plan."
msgstr "Mükemmel bir pakete ihtiyacınız yok."
msgid "You don’t need a developer."
msgstr "Bir geliştiriciye ihtiyacınız yok."
msgid "Chat with AI to skip the blank screen"
msgstr "Yapay zeka ile sohbet ederek boş ekranı atlayın"
msgid "Still thinking about building a website?"
msgstr "Web sitesi kurmayı hâlâ düşünüyor musunuz?"
msgid "Your story deserves a home. Build it fast with the AI website builder."
msgstr ""
"Öykünüz bir yuvayı hak ediyor. Yapay zeka web sitesi oluşturucuyla hızla "
"oluşturun."
msgid "Create a new website with AI"
msgstr "Yapay zeka ile yeni bir web sitesi oluşturun"
msgid "Turn your idea into a real website"
msgstr "Fikirlerinizi gerçek bir web sitesine dönüştürün"
msgid ""
"Check out his "
"story"
msgstr ""
"Öyküsüne göz "
"atın"
msgid ""
"Launched a site that became the home for his content and helped fund his "
"book."
msgstr ""
"İçeriğinin evi haline gelen ve kitabının finansmanına yardımcı olan bir site "
"yayınladı."
msgid ""
"Andrew Adetitun, educator & creator (The King’s Monologue)"
"strong>"
msgstr ""
"Andrew Adetitun, eğitimci ve oluşturucu (The King’s Monologue)"
"strong>"
msgid ""
"Check "
"out her story"
msgstr ""
"Öyküsüne "
"göz atın"
msgid "Built a portfolio in about an hour and used it to land contract work."
msgstr ""
"Yaklaşık bir saat içinde bir portfolyo oluşturup bunu sözleşmeli iş için "
"kullanmış."
msgid "Lily Burton, PhD candidate & science writer"
msgstr "Lily Burton, doktora adayı ve bilim yazarı"
msgid ""
"Check out her story"
msgstr ""
"Öyküsüne göz atın"
msgid ""
"Built her website in an afternoon and filled her coaching slots within two "
"days."
msgstr ""
"Web sitesini bir öğle sonrasında oluşturdu ve iki gün içinde koçluk "
"bölümlerini doldurdu."
msgid "Tammy Silva, career consultant"
msgstr "Tammy Silva, kariyer danışmanı"
msgid ""
"When they found our AI Website "
"Builder, they could skip the blank page and build their sites "
"in less than a day."
msgstr ""
"Yapay zeka web sitesi oluşturucumuzu"
"a> bulduklarında boş sayfayı atlayıp sitelerini bir günden kısa bir "
"sürede oluşturabildiler."
msgid ""
"These three creators already had stories people cared about. They just "
"needed a place for them to live."
msgstr ""
"Bu üç oluşturucunun zaten insanların önemsediği hikayeleri vardı. Sadece "
"yaşamaları için bir yere ihtiyaçları vardı."
msgid ""
"Have you been putting off building your website? Not because it’s hard, but "
"because it always gets pushed to “later.”"
msgstr ""
"Web sitenizi oluşturmayı ertelediniz mi? Zor olduğu için değil, ama her "
"zaman \"sonra\"ya itildiği için."
msgid "Launch faster with AI"
msgstr "Yapay zeka ile daha hızlı yayınlayın"
msgid "These creators launched websites in a day"
msgstr "Bu oluşturucular bir gün içinde web siteleri yayımladılar"
msgid "And saw real results right away with AI."
msgstr "Yapay zeka ile gerçek sonuçlar gördüler."
msgid "This domain name cannot be connected."
msgstr "Bu alan adı, bağlanamaz."
msgid "This domain name cannot be transferred."
msgstr "Bu alan adı, aktarılamaz."
msgid "Use a domain name I own: %(domainName)s"
msgstr "Bana ait bir alan adını kullan: %(domainName)s"
msgid ""
"Upgrade your plan to take control of every font, color, and detail of your "
"site’s design."
msgstr ""
"Sitenizin tasarımındaki her yazı tipinin, rengin ve ayrıntının kontrolünü "
"elinize almak için paketinizi yükseltin."
msgid "Also, some plan features such as backups may not work properly."
msgstr "Ayrıca yedeklemeler gibi bazı paket özellikleri düzgün çalışmayabilir."
msgid ""
"MCP (Model Context Protocol) allows AI assistants to access Akismet "
"statistics and spam checking features."
msgstr ""
"MCP (Model Bağlam Protokolü), yapay zeka asistanlarının Akismet "
"istatistiklerine ve istenmeyen denetleme özelliklerine erişmesine izin verir."
msgid "If true, allow MCP clients to access Akismet data and functionality."
msgstr ""
"Doğruysa MCP istemcilerinin Akismet verilerine ve işlevselliğine erişmesine "
"izin verin."
msgid "Tool access"
msgstr "Araç erişimi"
msgid "Allow "
msgstr "Model "
msgid "Model Context Protocol"
msgstr "Bağlam Protokolü"
msgid " clients to access Akismet data and functionality"
msgstr ""
" istemcilerinin Akismet verilerine ve işlevselliğine erişmesine izin ver"
msgid "Please sign in with the correct account to accept this invitation."
msgstr "Lütfen bu daveti kabul etmek için doğru hesapla oturum açın."
msgid "Sign in as %(email)s"
msgstr "%(email)s ile oturum açın"
msgid "Register as %(email)s"
msgstr "%(email)s ile kaydolun"
msgid "You're now a Shop Manager of: {{site/}}"
msgstr "Artık şu mağazanın Mağaza Yöneticisisiniz: {{site/}}"
msgid ""
"By clicking join, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} "
"and to {{syncLink}}sync your site's data{{/syncLink}} with WordPress.com."
msgstr ""
"Katıl düğmesine tıklayarak, {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} ve "
"{{syncLink}}sitenizin verilerini WordPress.com ile senkronize etmeyi{{/"
"syncLink}} kabul etmiş olursunuz."
msgid "This invite is only valid for %(email)s"
msgstr "Bu davet yalnızca %(email)s için geçerlidir."
msgid "There was a problem accepting the invitation."
msgstr "Daveti kabul ederken bir sorun oluştu."
msgid "Start managing %(storeName)s"
msgstr "%(storeName)s mağazasını yönetmeye başlayın."
msgid ""
"As a follower of %(siteDomain)s, you can read the latest posts in the "
"WordPress.com Reader."
msgstr ""
"%(siteDomain)s takipçisi olarak, WordPress.com Okuyucu'da en son gönderileri "
"okuyabilirsiniz."
msgid "You have been invited to join %(siteDomain)s."
msgstr "%(siteDomain)s sitesine katılmaya davet edildiniz."
msgid ""
"As a viewer on %(siteDomain)s, you will be able to view the private site."
msgstr ""
"%(siteDomain)s sitesinin ziyaretçisi olarak, özel siteyi "
"görüntüleyebileceksiniz."
msgid ""
"As a subscriber on %(siteDomain)s, you will be able to manage your profile."
msgstr "%(siteDomain)s abonesi olarak kendi profilinizi yönetebileceksiniz."
msgid ""
"As a contributor on %(siteDomain)s, you will be able to write and manage "
"your own posts."
msgstr ""
"%(siteDomain)s sitesine katkıda bulunan bir üye olarak, kendi yazılarınızı "
"yazıp yönetebilirsiniz."
msgid ""
"As a store manager on %(siteDomain)s, you will be able to handle the daily "
"operations of the store."
msgstr ""
"%(siteDomain)s mağazasının mağaza yöneticisi olarak, mağazanın günlük "
"operasyonlarını yönetebileceksiniz."
msgid ""
"As an author on %(siteDomain)s, you will be able to publish and edit your "
"own posts."
msgstr ""
"%(siteDomain)s sitesinin yazarı olarak, kendi yazılarınızı yayınlayıp "
"düzenleyebilirsiniz."
msgid ""
"As an editor on %(siteDomain)s, you will be able to publish and manage posts "
"and products."
msgstr ""
"%(siteDomain)s sitesinin editörü olarak, gönderi ve ürünler yayınlayıp "
"yönetebilirsiniz."
msgid ""
"As an administrator on %(siteDomain)s, you will be able to manage all "
"aspects of the store."
msgstr ""
"%(siteDomain)s sitesinin yöneticisi olarak, mağazanın tüm yönlerini "
"yönetebileceksiniz."
msgctxt ""
"refundText is a monetary amount in the form \"[currency-symbol][amount]\""
msgid ""
"You're eligible for a %(refundText)s refund if you remove your plan now. "
"Your features will be unavailable right away."
msgstr ""
"Paketinizi şimdi kaldırırsanız %(refundText)s iade alabilirsiniz. Şu an "
"yararlandığınız özellikler paketi kaldırdığınız anda kullanılamaz hâle "
"gelecektir."
msgid "Remove plan and claim refund."
msgstr "Paketi kaldırıp iade isteyin."
msgid "Enter hosting provider name"
msgstr "Barındırma sağlayıcının adını girin"
msgid "Make sure you only select sites previously hosted on %s"
msgstr ""
"Yalnızca daha önce %s üzerinde barındırılan siteleri seçtiğinizden emin olun."
msgid "Select a host"
msgstr "Bir sunucu seçin"
msgid "WP Engine"
msgstr "WP Engine"
msgid "Kinsta"
msgstr "Kinsta"
msgid "Pantheon"
msgstr "Pantheon"
msgid "Cloudways"
msgstr "Cloudways"
msgid "Liquid Web"
msgstr "Liquid Web"
msgid "Hosting provider"
msgstr "Barındırma sağlayıcı"
msgid "Other hosting provider"
msgstr "Başka barındırma sağlayıcı"
msgid "Select sites to tag"
msgstr "Etiketlenecek siteleri seçin"
msgid "This form is scheduled for %s and is only visible to you until then."
msgstr ""
"Bu form %s tarihine zamanlandı ve o zamana kadar yalnızca size görünür."
msgid ""
"This form is pending review and is only visible to you. It will be visible "
"to site visitors once approved and published."
msgstr ""
"Bu form incelenmeyi bekliyor ve yalnızca size görünür. Site, onaylanıp "
"yayımlandığında ziyaretçiler tarafından görülebilir."
msgid ""
"This form is a draft and is only visible to you. Publish it to make it "
"visible to site visitors."
msgstr ""
"Bu form bir taslak ve yalnızca size görünür. Site ziyaretçilerinin "
"görebilmesi için yayımlayın."
msgid "Domain Registration: %s"
msgstr "Alan Adı Kaydı: %s"
msgid "Domain Registration: %(domain)s"
msgstr "Alan Adı Kaydı: %(domain)s"
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "Görsel mevcut değil"
msgid "Cannot revert - original image not found"
msgstr "Geri alınamıyor - orijinal görsel bulunamadı"
msgid "Cannot revert - failed to load original image"
msgstr "Geri alınamıyor - orijinal görsel yüklenemedi"
msgid "Reverted to original"
msgstr "Orijinale geri dönüldü"
msgid "Failed to revert image: %s"
msgstr "Görsel geri alınamadı: %s"
msgid ""
"Enhance only the region marked by the blue annotation. Preserve everything "
"else unchanged."
msgstr ""
"Yalnızca mavi ek açıklamayla işaretlenen alanı geliştirin. Geri kalan her "
"şeyi değiştirmeden koruyun."
msgid "Draw annotation"
msgstr "Bilgi notu çiz"
msgid ""
"Remove only the region marked by the blue annotation. Do not change anything "
"else"
msgstr ""
"Yalnızca mavi ek açıklamayla işaretlenen bölgeyi kaldırın. Başka bir şey "
"değiştirmeyin"
msgid "Enhance this"
msgstr "Bunu geliştir"
msgid "Replace only the region marked by the blue annotation with:"
msgstr "Mavi bilgi notları ile işaretlenen sadece bölgeyi değiştir:"
msgid "Remove this"
msgstr "Bunu kaldır"
msgid "A professional workspace scene with natural lighting"
msgstr "Doğal aydınlatmalı profesyonel bir çalışma alanı sahnesi"
msgid "Replace this"
msgstr "Bunu değiştir"
msgid "A serene mountain landscape at sunrise with misty valleys"
msgstr "Güneşin doğuşunda puslu vadilere sahip sakin bir dağ manzarası"
msgid "Professional workspace"
msgstr "Profesyonel çalışma alanı"
msgid ""
"A warm and inviting cafe scene with coffee, pastries, and natural lighting"
msgstr ""
"Kahve, hamur işleri ve doğal aydınlatma ile sıcak ve davetkâr bir kafe "
"manzarası"
msgid "Mountain landscape"
msgstr "Dağ manzarası"
msgid "Increase the overall brightness of this image while keeping it natural"
msgstr "Doğal tutarken bu görselin genel parlaklığını artırın"
msgid "Cozy cafe scene"
msgstr "Rahat kafe sahnesi"
msgid ""
"Enhance this image with balanced lighting, sharpness, and color while "
"keeping it natural"
msgstr ""
"Görseli doğal tutarken dengeli aydınlatma, keskinlik ve renkle iyileştirin"
msgid "Brighten image"
msgstr "Görseli aydınlat"
msgid ""
"Alt text describes the image's purpose. Leave it blank if the image is "
"purely decorative."
msgstr ""
"Görselin amacını açıklayan alternatif metin. Görsel tamamen dekoratif "
"amaçlıysa boş bırakın."
msgid "Vivid"
msgstr "Vivid"
msgid "Generate Image"
msgstr "Görsel Oluştur"
msgid "Edit image with AI"
msgstr "Yapay zeka ile görsel düzenle"
msgid "Enhance image"
msgstr "Görseli iyileştir"
msgid "File Details"
msgstr "Dosya ayrıntıları"
msgid "Do you want to save this image?"
msgstr "Bu görseli kaydetmek istiyor musunuz?"
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
msgid "%1$d × %2$d"
msgstr "%1$d × %2$d"
msgid "Loading AI assistant…"
msgstr "YZ asistan yükleniyor..."
msgid "Image saved to Media Library"
msgstr "Görsel Ortam Kütüphanesine kaydedildi"
msgid "Image being edited"
msgstr "Görsel düzenleniyor"
msgid "Image Studio"
msgstr "Image Studio"
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler"
msgid "Generating suggestions…"
msgstr "Öneriler oluşturuluyor…"
msgid "An error occurred while generating content."
msgstr "Görsel oluşturulurken hata oluştu."
msgid "Describe what you want to add, remove, or replace…"
msgstr "Eklemek, kaldırmak veya değiştirmek istediğiniz şeyi açıklayın…"
msgid "Describe your image"
msgstr "Görselinizi açıklayın"
msgid "Failed to send message."
msgstr "Mesaj gönderilemedi."
msgid "Close image editor"
msgstr "Düzenleyiciyi kapat"
msgid "Save to media library"
msgstr "Ortam kütüphanesine kaydet"
msgid "Revert to original"
msgstr "Orijinale geri dön"
msgid "Select an area of the image to edit"
msgstr "Düzenlemek için görselin bir alanını seçin"
msgid "View or edit information about the image"
msgstr "Görselle ilgili bilgileri görüntüleyin veya düzenleyin"
msgid "Save displayed image to Media Library"
msgstr "Gösterilen görseli Ortam Kütüphanesine kaydet"
msgid "Failed to save changes. Please try again or use the Save button."
msgstr ""
"Değişiklikler kaydedilemedi. Lütfen tekrar deneyin veya Kaydet düğmesini "
"kullanın."
msgid "Edit this image in the WordPress Media Library"
msgstr "WordPress Ortam Kütüphanesinde bu görseli düzenle"
msgid "Next image %s→"
msgstr "Sonraki görsel %s→"
msgid "Undo %sZ"
msgstr "Geri Al %sZ"
msgid "Redo ⇧%sZ"
msgstr "Yinele ⇧%sZ"
msgid "Previous image %s←"
msgstr "Önceki görsel %s←"
msgid "AI has finished editing your image."
msgstr "Yapay zeka görselinizi düzenlemeyi tamamladı."
msgid "Let's create!"
msgstr "Şimdi oluşturalım!"
msgid "Saving your annotation…"
msgstr "Ek açıklamanız kaydediliyor…"
msgid "AI is currently editing your image. Please wait."
msgstr "Yapay zeka şu anda görselinizi düzenliyor. Lütfen bekleyin."
msgid "Previous revision ←"
msgstr "Önceki revizyon ←"
msgid "Next revision"
msgstr "Sonraki revizyon"
msgid "Next revision →"
msgstr "Sonraki revizyon →"
msgid "Interactive drawing area for creating image annotations"
msgstr "Görsel ek açıklamaları oluşturmak için etkileşimli çizim alanı"
msgid "Good response"
msgstr "İyi yanıt"
msgid "Bad response"
msgstr "Kötü yanıt"
msgid "Previous revision"
msgstr "Önceki revizyon"
msgid "Saved annotation markings"
msgstr "Kaydedilen ek açıklama işaretleri"
msgid ""
"We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a "
"timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is "
"accessible and responding correctly. {{link}}Learn more about improving site "
"speed{{/link}}, or try running the test again."
msgstr ""
"Sayfanızı güvenilir bir şekilde yükleyip test edemedik. Bunun nedeni zaman "
"aşımı, sunucu hatası veya bağlantı sorunu olabilir. Sitenizin erişilebilir "
"ve doğru şekilde yanıt verdiğinden emin olun. {{link}}Site hızını artırma "
"hakkında daha fazla bilgi edinin{{/link}} veya testi tekrar çalıştırmayı "
"deneyin."
msgid ""
"We were unable to reliably load and test your page. This could be due to a "
"timeout, server error, or connectivity issue. Make sure your site is "
"accessible and responding correctly. Learn more about improving site "
"speed, or try running the test again."
msgstr ""
"Sayfanızı güvenilir bir şekilde yükleyip test edemedik. Bunun nedeni zaman "
"aşımı, sunucu hatası veya bağlantı sorunu olabilir. Sitenizin erişilebilir "
"ve doğru şekilde yanıt verdiğinden emin olun. Site hızını artırma "
"hakkında daha fazla bilgi edinin veya testi tekrar çalıştırmayı "
"deneyin."
msgid "Deploy to %s"
msgstr "Buraya dağıt: %s"
msgctxt "Pressable Premium 11 Plan"
msgid "Pressable Premium 11"
msgstr "Pressable Premium 11"
msgctxt "Pressable Premium 10 Plan"
msgid "Pressable Premium 10"
msgstr "Pressable Premium 10"
msgid "Pressable Premium 11"
msgstr "Pressable Premium 11"
msgctxt "Pressable Premium 9 Plan"
msgid "Pressable Premium 9"
msgstr "Pressable Premium 9"
msgid "Pressable Premium 10"
msgstr "Pressable Premium 10"
msgctxt "Pressable Premium 8 Plan"
msgid "Pressable Premium 8"
msgstr "Pressable Premium 8"
msgid "Pressable Premium 9"
msgstr "Pressable Premium 9"
msgctxt "Pressable Premium 7 Plan"
msgid "Pressable Premium 7"
msgstr "Pressable Premium 7"
msgid "Pressable Premium 8"
msgstr "Pressable Premium 8"
msgctxt "Pressable Premium 6 Plan"
msgid "Pressable Premium 6"
msgstr "Pressable Premium 6"
msgid "Pressable Premium 7"
msgstr "Pressable Premium 7"
msgctxt "Pressable Premium 5 Plan"
msgid "Pressable Premium 5"
msgstr "Pressable Premium 5"
msgid "Pressable Premium 6"
msgstr "Pressable Premium 6"
msgid "Pressable Premium 5"
msgstr "Pressable Premium 5"
msgid "Pressable Premium 4"
msgstr "Pressable Premium 4"
msgctxt "Pressable Premium 4 Plan"
msgid "Pressable Premium 4"
msgstr "Pressable Premium 4"
msgid "Pressable Premium 3"
msgstr "Pressable Premium 3"
msgctxt "Pressable Premium 3 Plan"
msgid "Pressable Premium 3"
msgstr "Pressable Premium 3"
msgid "Pressable Premium 2"
msgstr "Pressable Premium 2"
msgctxt "Pressable Premium 2 Plan"
msgid "Pressable Premium 2"
msgstr "Pressable Premium 2"
msgctxt "Pressable Premium 1 Plan"
msgid "Pressable Premium 1"
msgstr "Pressable Premium 1"
msgid "Pressable Premium 1"
msgstr "Pressable Premium 1"
msgid ""
"Activation is taking longer than expected. Please refresh the page to try "
"again."
msgstr ""
"Etkinleştirme işlemi beklenenden uzun sürüyor. Lütfen sayfayı yenileyerek "
"tekrar deneyin."
msgid "Detach %s"
msgstr "%s alan adını ayırın"
msgid "MailPoet is connected for this form."
msgstr "MailPoet, bu form için bağlandı."
msgid "Hostinger Reach is connected for this form."
msgstr "Hostinger Reach, bu form için bağlandı."
msgid "Salesforce is connected for this form."
msgstr "Salesforce, bu form için bağlandı."
msgid "Google Sheets is connected for this form."
msgstr "Google Sheets, bu form için bağlandı."
msgid "This form is protected with Akismet spam protection."
msgstr "Bu form Akismet istenmeyen posta koruması ile korunmaktadır."
msgid "Jetpack CRM is connected for this form."
msgstr "Jetpack CRM, bu form için bağlandı."
msgid "DNSKEY record"
msgstr "DNSKEY kaydı"
msgid "Delegation Signer (DS) record"
msgstr "Delegation Signer (DS) kaydı"
msgid "IPS tag"
msgstr "IPS etiketi"
msgid "Cannot find a plan to downgrade to."
msgstr "Düşürülecek bir paket bulunamadı."
msgctxt "aria label"
msgid "Page content copied to clipboard as Markdown"
msgstr "Sayfa içeriği Markdown olarak panoya kopyalandı"
msgid "Are you sure you want to detach this domain from %(siteName)s?"
msgstr ""
"Bu alan adını %(siteName)s sitesinden ayırmak istediğinize emin misiniz?"
msgid "Detach this domain from %(siteName)s."
msgstr "Bu alan adını %(siteName)s sitesinden ayırın."
msgid "Are you sure you want to detach this domain from %s? "
msgstr ""
"Bu alan adını %s sitesinden ayırmak istediğinize emin misiniz? "
" "
msgid "Detach this domain from %s."
msgstr "Bu alan adını %s sitesinden ayırın."
msgid "The specified subtitle file was not found."
msgstr "Belirtilen altyazı dosyası bulunamadı."
msgid ""
"Missing required fields. Please provide: kind (type of track) and srclang "
"(language code)."
msgstr ""
"Doldurulmamış zorunlu alanlar. Lütfen şunları sağlayın: Tür (parça türü) ve "
"srclang (dil kodu)."
msgid "Invalid subtitle file format. Supported formats: %s."
msgstr "Geçersiz altyazı dosyası biçimi. Desteklenen biçimler: %s."
msgid ""
"Track label is too long. Please use a label with a maximum of %d characters."
msgstr ""
"Parça etiketi çok uzun. Lütfen en fazla %d karakter içeren bir etiket "
"kullanın."
msgid "Unable to save the subtitle file. Please try again."
msgstr "Altyazı dosyası kaydedilemiyor. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"Language code is too long. Please use a standard language code (e.g., \"en"
"\", \"es\", \"fr-CA\") with a maximum of 5 characters."
msgstr ""
"Dil kodu çok uzun. Lütfen en fazla 5 karakter içeren standart bir dil kodu "
"kullanın (ör. \"en\", \"es\", \"fr-CA\")."
msgid "Invalid track type \"%1$s\". Please use one of: %2$s."
msgstr "Geçersiz parça türü \"%1$s\". Lütfen şunlardan birini kullanın: %2$s."
msgid "The subtitle file is too large. Please upload a file smaller than %s."
msgstr ""
"Altyazı dosyası çok büyük. Lütfen %s boyutundan küçük bir dosyayı karşıya "
"yükleyin."
msgid ""
"The file upload failed. Please check your file and try uploading again. "
"Supported file extensions: %s."
msgstr ""
"Dosya karşıya yüklenemedi. Lütfen dosyanızı kontrol edip tekrar karşıya "
"yüklemeyi deneyin. Desteklenen dosya uzantıları: %s."
msgid ""
"Missing required fields. Please provide: kind (type of track), srclang "
"(language code), label (display name), and vtt (subtitle file)."
msgstr ""
"Doldurulmamış zorunlu alanlar. Lütfen şunları sağlayın: Tür (parça türü), "
"srclang (dil kodu), etiket (görünen ad) ve vtt (altyazı dosyası)."
msgid "Request was cancelled"
msgstr "İstek iptal edildi"
msgid "Have an account? Log in"
msgstr "Hesabınız var mı? Oturum açın"
msgid ""
"You’ve successfully made a client referral and will be due future "
"commissions. Add your payment details to get paid."
msgstr ""
"Başarılı bir müşteri yönlendirmesi yaptığınız için ilerde komisyon "
"alacaksınız. Ödeme almak için ödeme bilgilerinizi ekleyin."
msgid "New Subscription"
msgstr "Yeni Abonelik"
msgid "All payouts for this client"
msgstr "Bu müşteri için tüm ödemeler"
msgid ""
"View your funds: You can view your available funds and "
"manage your schedule in your Payments > Overview page at "
"any time."
msgstr ""
"Fonlarınızı görüntüleyin: İstediğiniz zaman "
"Ödemeler > Genel Bakış sayfanızdan mevcut fonlarınızı "
"görüntüleyebilir ve programınızı yönetebilirsiniz."
msgid "View your balance"
msgstr "Bakiyenizi görüntüleyin"
msgid ""
"New sales will become available after a %2$s calendar days "
"pending period."
msgstr ""
"Yeni satışlar, %2$s bekleme süresi içindeki takvim günü "
"sonrasında kullanılabilir hale gelir."
msgid ""
"New sales will become available after a %2$s business days "
"pending period."
msgstr ""
"Yeni satışlar, %2$s bekleme süresi içindeki iş günü "
"sonrasında kullanılabilir hale gelir."
msgid ""
"Payout schedule: Available funds will be paid out according "
"to your selected %2$s schedule, provided your balance "
"meets the minimum amount."
msgstr ""
"Ödeme planı: Bakiyeniz minimum tutarı karşıladığı takdirde, "
"seçtiğiniz %2$s zamanlamasına göre mevcut fonlar "
"ödenecektir."
msgid ""
"Your funds: Any funds that accumulated during the review "
"will be added to your available balance and included in your next payout."
msgstr ""
"Fonlarınız: İnceleme sırasında biriken tüm fonlar mevcut "
"bakiyenize eklenir ve bir sonraki ödemenize dahil edilir."
msgid "Here's what happens next with your payouts:"
msgstr "Ödeme işleminizle birlikte şunlar gerçekleşir:"
msgid ""
"Your account details have been reviewed and approved — your "
"WooPayments account is now fully verified. Your store can continue "
"accepting payments as usual."
msgstr ""
"Hesap bilgileriniz gözden geçirildi ve onaylandı, WooPayments "
"hesabınız artık tamamen doğrulandı. Mağazanız her zamanki gibi "
"ödeme almaya devam edebilir."
msgid "Thanks for your patience — we'll be in touch soon."
msgstr "Beklediğiniz için teşekkürler, yakında sizinle iletişime geçeceğiz."
msgid ""
"Check your status: You can monitor your account status "
"anytime in your WooPayments dashboard."
msgstr ""
"Durumunuzu kontrol edin: WooPayments panonuzda istediğiniz "
"zaman hesap durumunuzu izleyebilirsiniz."
msgid "View account status"
msgstr "Hesap durumunu görüntüle"
msgid ""
"We'll keep you posted: You'll receive an email as soon as "
"the review is complete with next steps."
msgstr ""
"Sizi haberdar ederiz: Sonraki adımlarla inceleme tamamlanır "
"tamamlanmaz bir e-posta alacaksınız."
msgid ""
"Payouts during review: Your payouts may be paused while the "
"review is in progress. Any pending funds are safe and will be released once verification is complete."
msgstr ""
"İnceleme sırasında ödemeler: İnceleme devam ederken "
"ödemeleriniz duraklatılabilir. Bekleyen tüm fonlar güvendedir ve doğrulama "
"tamamlandığında serbest bırakılır."
msgid ""
"Payouts remain paused: Your payouts will stay on hold until "
"the review is complete. Any pending funds are safe and will be released once your account is verified."
msgstr ""
"Ödemeler duraklatıldı: İnceleme tamamlanana kadar "
"ödemeleriniz beklemede kalır. Bekleyen tüm fonlar güvendedir ve hesabınız "
"doğrulandığında serbest bırakılır."
msgid ""
"Review timeline: Reviews typically complete within 1–2 "
"business days, though some cases may take longer."
msgstr ""
"İnceleme zaman çizelgesi: İncelemeler genellikle 1-2 iş "
"günü içinde tamamlanır, ancak bazı durumlar daha uzun sürebilir."
msgid ""
"Thanks for providing the requested information — your account "
"verification is now in progress. Here's what to expect:"
msgstr ""
"Talep edilen bilgileri sağladığınız için teşekkür ederiz, hesap "
"doğrulamanız devam ediyor. İşte elde edebilecekleriniz:"
msgid "Your account has been verified and payouts are back on schedule"
msgstr "Hesabınız doğrulandı ve ödemeler yeniden planlandı"
msgid "Good news: Your WooPayments payouts have resumed"
msgstr "İyi haber: WooPayments ödemeleriniz devam etti"
msgid "We're reviewing your information and will update you soon"
msgstr "Bilgilerinizi inceliyoruz, yakında güncelleneceksiniz"
msgid "Your account verification is in progress"
msgstr "Hesap doğrulamanız devam ediyor"
msgid "No history found"
msgstr "Geçmiş bulunamadı"
msgid "Create an account for %(partner)s"
msgstr "%(partner)s için bir hesap oluşturun"
msgid "Add an additional 10 sites to your Pressable plan limit."
msgstr "Pressable paket limitinize 10 site daha ekleyin."
msgid "Manage up to 10 additional sites"
msgstr "10 ek siteye kadar yönetin"
msgid "Add an additional 5 sites to your Pressable plan limit."
msgstr "Pressable paket limitinize 5 site daha ekleyin."
msgid "Manage up to 5 additional sites"
msgstr "5 ek siteye kadar yönetin"
msgid "Increase your plan limits and features with plan add-ons."
msgstr "Paket limitlerini ve özelliklerinizi paketin eklentileriyle artırın."
msgid "Add an additional site to your Pressable plan limit."
msgstr "Pressable paket limitinize bir site daha ekleyin."
msgid "Manage an additional site"
msgstr "Ek bir siteyi yönetin"
msgid ""
"While add-ons are attached to a Pressable plan, they're currently invoiced "
"separately from your plan invoice."
msgstr ""
"Eklentiler bir Pressable paketine bağlı olsa da şu an paketinizden ayrı "
"olarak faturalandırılmaktadır."
msgid "Pressable Add-ons"
msgstr "Pressable Eklentileri"
msgid "At checkout, you can choose monthly or yearly billing for each add-on."
msgstr ""
"Ödeme aşamasında her bir eklenti için aylık veya yıllık faturalandırma "
"seçeneğini tercih edebilirsiniz."
msgid ""
"Add-ons follow the same refund policy as your plan: 7 days for monthly "
"subscriptions and 14 days for yearly subscriptions."
msgstr ""
"Eklentiler, paketinizle aynı iade politikasına tabidir: aylık abonelikler "
"için 7 gün, yıllık abonelikler için 14 gün."
msgid ""
"If you upgrade your Pressable plan, your existing add-ons will carry over "
"and be linked to the new plan."
msgstr ""
"Pressable paketinizi yükseltirseniz, mevcut eklentileriniz de yeni pakete "
"aktarılır ve yeni paketle ilişkilendirilir."
msgid ""
"Add-ons must be attached to an active Pressable plan. If you cancel your "
"Pressable plan, any add-ons will be canceled automatically."
msgstr ""
"Eklentiler, aktif bir Pressable paketine eklenmelidir. Pressable paketinizi "
"iptal ederseniz, eklentiler otomatik olarak iptal edilecektir."
msgid ""
"Add-ons let you customize your Pressable plan without upgrading to the next "
"plan tier."
msgstr ""
"Eklentiler, bir üst paket seviyesine geçmeden Pressable paketinizi "
"özelleştirmenizi sağlar."
msgid "hosting"
msgstr "barındırma"
msgid "Allowed Blocks"
msgstr "İzin verilen bloklar"
msgid "Create Comment"
msgstr "Yorumu Güncelle"
msgid "Create Category"
msgstr "Kategoriyi Güncelle"
msgid ""
"Query site design context — active theme, design tokens (colors, fonts, "
"spacing), and registered block types. Use this before creating content to "
"understand the site's design system and produce on-brand markup."
msgstr ""
"Site tasarım bağlamını sorgulamak: etkin tema, tasarım belirteçleri "
"(renkler, yazı tipleri, aralıklar) ve kayıtlı blok türleri. İçerik "
"oluşturmadan önce bunu kullanarak sitenin tasarım sistemini anlayın ve "
"markaya uygun işaretleme oluşturun."
msgid "Site Editor Context"
msgstr "Site Düzenleyicisi Bağlamı"
msgid ""
"Didn't get the email? You might want to double check if the email address is "
"associated with your account, {{a}}or reset your password.{{/a}}"
msgstr ""
"E-posta size ulaşmadı mı? Hesabınızla ilişkilendirilen e-posta adresini "
"tekrar kontrol edin veya {{a}}şifrenizi sıfırlayın{{/a}}."
msgid "No emails match your search"
msgstr "Aramanızla eşleşen e-posta bulunamadı"
msgid "Try again, or continue with the options below."
msgstr "Tekrar deneyin veya aşağıdaki seçeneklerle devam edin."
msgid "Building your new page..."
msgstr "Yeni sayfanız oluşturuluyor..."
msgid "Preparing your page..."
msgstr "Sayfanız hazırlanıyor..."
msgid "Adding a fresh page..."
msgstr "Yeni sayfa ekleniyor..."
msgid "Setting up your new page..."
msgstr "Yeni sayfanız ayarlanıyor..."
msgid "Site ID: %s"
msgstr "Site Kimliği: %s"
msgid "Sites with disabled MCP access"
msgstr "MCP erişimi devre dışı bırakılmış siteler"
msgid "Copy page as Markdown"
msgstr "Markdown olarak kopyala"
msgctxt "aria label"
msgid "Page content copied to your clipboard as Markdown"
msgstr "Sayfa içeriği Markdown olarak panonuza kopyalandı"
msgid "Keep building and launch"
msgstr "Oluşturmaya devam edin ve başlatın"
msgid ""
"You’re closer than you think. Your site is already built — turning it into a "
"live site can happen faster than you expect."
msgstr ""
"Düşündüğünüzden daha yakınsınız. Siteniz zaten oluşturulmuş durumda, canlı "
"bir siteye dönüştürmek beklediğinizden daha hızlı olabilir."
msgid "AI helped you build your site; choose a hosting plan to go live."
msgstr ""
"Yapay zeka sitenizi oluşturmanıza yardımcı oldu; yayınlamak için bir "
"barındırma paketi seçin."
msgid "Your AI website builder — keep building"
msgstr "Yapay zeka web sitesi oluşturucunuz; oluşturmaya devam edin"
msgid "Are you ready to take it live?"
msgstr "Yayınlamaya hazır mısınız?"
msgid ""
"You’ve had your trial site for a few days, it’s now ready to move forward."
msgstr ""
"Birkaç gündür deneme sitenizi kullanıyorsunuz, artık ilerlemeye hazırsınız."
msgid "Keep making progress in your free AI website builder trial"
msgstr ""
"Ücretsiz yapay zeka web sitesi oluşturma denemenizde ilerleme kaydetmeye "
"devam edin"
msgid "Don’t lose your momentum"
msgstr "İvmenizi kaybetmeyin"
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} scheduled to renew soon. Please renew now to avoid "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Yenileme işleminizde bir sorun oluştu. Ayrıca, yakında yenilenmesi planlanan "
"{{link}}diğer yükseltmeleriniz{{/link}} de bulunmaktadır. Hizmetinizin "
"kesintiye uğramasını önlemek için lütfen şimdi yenileme işlemini "
"gerçekleştirin."
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. You have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that may also be affected. Please renew now "
"to avoid disruption to your service."
msgstr ""
"Yenileme işleminizde bir sorun oluştu. Bu sitede {{link}}diğer "
"yükseltmeleriniz{{/link}} de etkilenmiş olabilir. Hizmetinizin kesintiye "
"uğramasını önlemek için lütfen şimdi yenileme işlemini gerçekleştirin."
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. Please renew now to avoid "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Yenileme işleminizde bir sorun oluştu. Hizmetinizin kesintiye uğramaması "
"için lütfen şimdi yenileme işlemini gerçekleştirin."
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. You also have other "
"upgrades scheduled to renew soon. Please renew now to avoid "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Yenileme işleminizde bir sorun oluştu. Yakında yenilenmesi gereken "
"başka yükseltmeleriniz de var. Hizmetinizin kesintiye "
"uğramasını önlemek için lütfen şimdi yenileme işlemini gerçekleştirin."
msgid ""
"There was a problem processing your renewal. You have other upgrades"
"link> on this site that may also be affected. Please renew now to avoid "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Yenileme işleminizde bir sorun oluştu. Bu sitedeki diğer "
"yükseltmeleriniz de etkilenmiş olabilir. Hizmetinizin kesintiye "
"uğramasını önlemek için lütfen şimdi yenileme işlemini gerçekleştirin."
msgid "Renew your domain connection today to keep %s up and running."
msgstr ""
"%s alan adınızın çalışmaya devam etmesi için alan adı bağlantınızı bugün "
"yenileyin."
msgid "Your domain connection expired yesterday."
msgstr "Alan adı bağlantınızın süresi dün doldu."
msgid "[WordPress.com] Act now! Your %s domain connection expired yesterday"
msgstr ""
"[WordPress.com] Hemen harekete geçin! %s alan adı bağlantınızın süresi dün "
"doldu"
msgid "Your domain connection expired yesterday."
msgstr "Alan adı bağlantınızın süresi dün doldu."
msgid "The post ID for context-aware tag filtering."
msgstr "Bağlama duyarlı etiket filtreleme için gönderi kimliği."
msgid "Pending Approval"
msgstr "Onay Bekliyor"
msgid ""
"WP-CLI command (e.g., wp custom sync-products) or shell command "
"(e.g., bash custom-script.sh) to be executed. Output "
"redirection is also supported (e.g., > /dev/null 2>&1)."
msgstr ""
"WP-CLI komutu (ör. wp custom sync-products) veya shell komutu "
"(ör. bash custom-script.sh) yürütülecektir. Çıktı yönlendirmesi "
"de desteklenmektedir (ör. > /dev/null 2>&1)."
msgid "Update the schedule or command for this job."
msgstr "Bu iş için programı veya komutu güncelleyin."
msgid "Failed to update scheduled job."
msgstr "Zamanlanmış iş güncellenemedi."
msgid "%(label)s: %(title)s"
msgstr "%(label)s: %(title)s"
msgid "Edit scheduled job"
msgstr "Zamanlanmış iş ekleyin"
msgid "Scheduled job updated."
msgstr "Zamanlanmış görev güncellendi."
msgid ""
"“I started with zero experience of running my own site, and WordPress.com "
"made it easy to create something that really works for me and my site.”"
msgstr ""
"\"Kendi sitemi yürütme konusunda hiç deneyimim yoktu ama WordPress.com "
"sayesinde kendime ve siteme uygun bir şey oluşturmak çok kolay oldu.\""
msgid "Sam"
msgstr "Sam"
msgid ""
"With our AI website builder, describe what you want, and watch your store "
"come together."
msgstr ""
"Yapay zekâ web sitesi oluşturma aracımızla ne istediğinizi açıklayın ve "
"mağazanızın bir araya gelmesini izleyin."
msgid "From idea to store in minutes"
msgstr "Birkaç dakikada fikirden çevrimiçi ortama."
msgid ""
"“I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a "
"professional, visually stunning website.”"
msgstr ""
"\"Profesyonel ve görsel olarak etkileyici bir web sitesi oluşturmak isteyen "
"herkese WordPress.com'u içtenlikle tavsiye ederim.\""
msgid "Barbara"
msgstr "Barbara"
msgid ""
"That’s 472+ million sites. From Barbara’s business to Sam’s blog, your store "
"will be in good company."
msgstr ""
"Böylece 472 milyondan fazla site oldu. Barbara'nın işinden Sam'in bloguna "
"kadar mağazanız iyi bir yerde olacak."
msgid "WordPress powers 43% of the web"
msgstr "WordPress web dünyasının %43'üne güç sağlıyor"
msgid "Unsubscribe from this type of email"
msgstr "Bu e-posta türü aboneliğinden çık"
msgid "Unsubscribe from future onboarding reminder emails"
msgstr "Gelecekteki bilgilendirici e-postalara yönelik abonelikten çık"
msgid "Unsubscribe from future notifications about %s documents"
msgstr "%s belgelerle ilgili gelecekteki bildirimlere yönelik abonelikten çık"
msgid "Unsubscribe from future financing offer emails"
msgstr "Gelecekteki finansman teklifi e-postaları aboneliğinden çık"
msgid "Try again, or start a new site with the options below."
msgstr "Tekrar deneyin veya aşağıdaki seçeneklerle yeni bir site açın."
msgid "Try again, or add a new domain with the options below."
msgstr "Tekrar deneyin veya aşağıdaki seçeneklerle yeni bir alan adı ekleyin."
msgid "No sites match your search"
msgstr "Aramanızla eşleşen site bulunamadı."
msgid "No domains match your search"
msgstr "Aramanızla eşleşen alan adı bulunamadı"
msgctxt "1 Sites Add-on"
msgid "Sites Add-on: 1"
msgstr "Site Eklentisi: 1"
msgctxt "10 Sites Add-on"
msgid "Sites Add-on: 10"
msgstr "Site Eklentisi: 10"
msgid "Pressable Sites Add-on: 5"
msgstr "Pressable Site Eklentisi: 5"
msgid "Pressable Sites Add-on: 10"
msgstr "Pressable Site Eklentisi: 10"
msgid "Pressable Sites Add-on: 1"
msgstr "Pressable Site Eklentisi: 1"
msgid ""
"Create, edit, and manage posts, pages, media, comments, categories, tags, "
"and patterns on your WordPress.com sites. Enables AI assistants to help you "
"draft, publish, and organize your content."
msgstr ""
"WordPress.com sitelerinizde gönderiler, sayfalar, medya, yorumlar, "
"kategoriler, etiketler ve şablonlar oluşturma, düzenleme ve yönetme. YZ "
"asistanlarının içeriğinizi taslak haline getirmenize, yayınlamanıza ve "
"düzenlemenize yardımcı olmasını sağlar."
msgid "Content Authoring"
msgstr "İçerik Yazarlığı"
msgid "How can I customize my site?"
msgstr "Siteimi nasıl özelleştirabilirim?"
msgid "Getting started with WordPress"
msgstr "WordPress.com kullanmaya başlamak"
msgid "How do I get started with WordPress?"
msgstr "WordPress kullanmaya nasıl başlarım?"
msgid "How do I create a blog post?"
msgstr "Nasıl bir blog yazısı oluşturabilirim?"
msgid ""
"A digital wallet for customers with mainland China WeChat Pay wallets. "
"Regional versions like WeChat Pay HK are not supported."
msgstr ""
"Çin anakarası WeChat Pay cüzdanları olan müşteriler için dijital bir cüzdan. "
"WeChat Pay HK gibi bölgesel sürümler desteklenmez."
msgid "Twice daily"
msgstr "Günde iki kez"
msgid ""
"A digital wallet for customers with mainland China Alipay accounts. Regional "
"versions like AlipayHK are not supported."
msgstr ""
"Çin Alipay hesapları olan müşteriler için dijital bir cüzdan. AlipayHK gibi "
"bölgesel sürümler desteklenmez."
msgid ""
"Enables editing media items (attachments) directly in the block editor with "
"a dedicated media preview and metadata panel."
msgstr ""
"Ortam öğelerinin (eklentilerin) doğrudan blok düzenleyicide, özel bir ortam "
"önizlemesi ve meta verileri paneli ile düzenlenmesini sağlar."
msgctxt "Block pattern description"
msgid ""
"A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation"
msgstr "Dikey ve yatay ortalanmış gezinme içeren bir gezinme katmanı"
msgid "Media Editor"
msgstr "Ortam Düzenleyici"
msgid "Find out how we can help your business."
msgstr "İşletmenize nasıl yardımcı olabileceğimizi öğrenin."
msgid "Get started today!"
msgstr "Bugün başlayın!"
msgid "Overlay with centered navigation"
msgstr "Ortalanmış gezinme ile kaplama"
msgctxt "Block pattern description"
msgid ""
"A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation, "
"site info, and a CTA"
msgstr ""
"Dikey ve yatay ortalanmış gezinme, site bilgileri ve CTA içeren bir gezinme "
"kaplaması"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A navigation overlay with orange background site title and tagline"
msgstr "Turuncu arka plan site başlığı ve sloganı ile gezinme kaplaması"
msgid "Overlay with site info and CTA"
msgstr "Site bilgileri ve CTA ile kaplama"
msgid "Overlay with orange background"
msgstr "Turuncu arka plan ile kaplama"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A navigation overlay with black background and big white text"
msgstr "Siyah arka plan ve büyük beyaz metin içeren gezinme kaplaması"
msgid "Overlay with black background"
msgstr "Siyah arka plan ile kaplama"
msgid "The CSS must not contain \"%s\"."
msgstr "CSS \"%s\" içermemelidir."
msgid "You already have a pending follow request for “%s”."
msgstr "\"%s\" için zaten beklemede bir takip isteğiniz var."
msgid " Site default: %s"
msgstr " Site varsayılanı: %s"
msgid "The CSS must not end in \"%s\"."
msgstr "CSS \"%s\" ile bitmemelidir."
msgid ""
"Default setting for who can quote new posts. This can be overridden per post."
msgstr ""
"Yeni gönderilerden alıntı yapabilenler için varsayılan ayar. Bu, gönderi "
"başına geçersiz kılınabilir."
msgid "You are already following “%s”."
msgstr "Zaten şunu takip ediyorsunuz: \"%s\"."
msgid "Could not connect to REST API: %s"
msgstr "REST API'ye bağlanılamadı: %s"
msgid "HTTP %1$d: %2$s"
msgstr "HTTP %1$d: %2$s"
msgid "View your Social Web feed"
msgstr "Sosyal Web beslemenizi görüntüleyin"
msgid "Default quote policy"
msgstr "Varsayılan alıntı politikası"
msgid ""
"Check your security plugin settings and ensure ActivityPub endpoints are "
"accessible to unauthenticated requests."
msgstr ""
"Güvenlik eklentisi ayarlarınızı kontrol edin ve ActivityPub uç noktalarına "
"kimlik doğrulaması yapılmamış isteklere erişilebildiğinden emin olun."
msgid ""
"A plugin or custom code is restricting REST API access to authenticated "
"users only. This prevents remote ActivityPub servers from interacting with "
"your site."
msgstr ""
"Bir eklenti veya özel kod, REST API erişimini yalnızca kimliği doğrulanmış "
"kullanıcılarla sınırlıyor. Bu, uzak ActivityPub sunucularının sitenizle "
"etkileşime girmesini engeller."
msgid ""
"Your REST API is accessible to remote servers, allowing ActivityPub "
"federation to work properly."
msgstr ""
"REST API'nize uzak sunucular erişebilir ve ActivityPub birleştirmesinin "
"düzgün çalışmasını sağlar."
msgid "REST API is restricted to authenticated users"
msgstr "REST API, kimliği doğrulanmış kullanıcılarla sınırlıdır"
msgid ""
"Try deactivating and reactivating the ActivityPub plugin. If the issue "
"persists, check for conflicts with other plugins that may be interfering "
"with WP-Cron."
msgstr ""
"ActivityPub eklentisini devre dışı bırakıp yeniden etkinleştirmeyi deneyin. "
"Sorun devam ederse WP-Cron'a engel olabilecek diğer eklentilerle çakışma "
"olup olmadığını kontrol edin."
msgid "REST API is accessible"
msgstr "REST API erişilebilir durumda"
msgid "The following scheduled events could not be registered:"
msgstr "Şu zamanlanmış etkinlikler kaydedilemedi:"
msgid "Some ActivityPub scheduled events are not registered"
msgstr "Bazı ActivityPub zamanlanmış etkinlikleri kaydedilmedi"
msgid ""
"Some scheduled events were missing but have been automatically restored. All "
"ActivityPub scheduled events are now properly registered."
msgstr ""
"Bazı zamanlanmış etkinlikler eksikti ancak otomatik olarak geri yüklendi. "
"Tüm ActivityPub zamanlanmış etkinlikleri artık uygun şekilde kaydedilmiştir."
msgid ""
"All required ActivityPub scheduled events are properly registered and will "
"run as expected."
msgstr ""
"Gerekli olan tüm ActivityPub zamanlanmış etkinlikleri düzgün şekilde "
"kaydedilmiştir ve beklendiği gibi çalışacaktır."
msgid "REST API Accessibility Test"
msgstr "REST API Erişilebilirlik Testi"
msgid "ActivityPub scheduled events are registered"
msgstr "ActivityPub zamanlanmış etkinlikleri kaydedildi"
msgid "The $cached parameter should now be passed as the third argument."
msgstr ""
"Şimdi $cached parametresi üçüncü bağımsız değişken olarak iletilmelidir."
msgid "Scheduled Events Test"
msgstr "Zamanlanmış Etkinlikler Testi"
msgid ""
"%1$s is on the Fediverse. To reply to them, enable "
"ActivityPub for your account."
msgstr ""
"%1$s Fediverse'te. Bunlara yanıt vermek için hesabınız için "
"ActivityPub'ı etkinleştirin."
msgid ""
"%s is on the Fediverse. To reply to them, ask your administrator to enable "
"ActivityPub for your account."
msgstr ""
"%s Fediverse'te. Bunlara yanıt vermek için yöneticinizden hesabınız için "
"ActivityPub'ı etkinleştirmesini isteyin."
msgid "Actor navigation"
msgstr "Aktör gezinmesi"
msgid "Fediverse %s"
msgstr "Fediverse %s"
msgid "Eligible"
msgstr "Uygun"
msgid "Commission Eligibility"
msgstr "Komisyona Uygunluk"
msgid "WooPayments status"
msgstr "WooPayments Durumu"
msgid "Commission eligibility"
msgstr "Komisyona uygunluk"
msgid "Unable to generate preview URL."
msgstr "Önizleme URL'si oluşturulamıyor."
msgid "Untitled Form"
msgstr "Başlıksız Form"
msgid "You do not have permission to preview this form."
msgstr "Bu formu önizleme izniniz yok."
msgid "A URL mismatch was detected between your site and WordPress.com."
msgstr "Siteniz ve WordPress.com arasında bir URL uyumsuzluğu tespit edildi."
msgid ""
"Your site URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it "
"as `%2$s`."
msgstr ""
"Site URL’niz `%1$s` olarak ayarlanmış ancak WordPress.com bağlantınız URL’yi "
"`%2$s` olarak gösteriyor."
msgid ""
"Your home URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it "
"as `%2$s`."
msgstr ""
"Ana sayfa URL’niz `%1$s` olarak ayarlanmış ancak WordPress.com bağlantınız "
"URL’yi `%2$s` olarak gösteriyor."
msgid "Digest for %1$s, on %2$s"
msgstr "%2$s tarihinde %1$s sitesinin özeti"
msgid ""
"When you revoke this license, we will add an unassigned replacement license "
"to the bundle which can be assigned to a new site when you're ready."
msgstr ""
"Bu lisansı iptal ettiğinizde, pakete atanmamış bir yedek lisans ekleyeceğiz. "
"Bu lisans, hazır olduğunuzda yeni bir siteye atanabilir."
msgid "Visit the post to watch the video"
msgstr "Videoyu izlemek için gönderiyi ziyaret edin"
msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site’s admin bar."
msgstr ""
"Sitenizin yönetim çubuğundan WordPress.com Okuyucuya hızlı bir şekilde "
"erişin."
msgctxt "Module Description"
msgid "Quickly access the WordPress.com Reader from your site's admin bar."
msgstr "WordPress.com Okuyucuya sitenizin yönetim çubuğundan hızlıca erişin."
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Reader"
msgstr "WordPress.com Okuyucu"
msgid ""
"Discover handpicked reads from top creators. Each week we feature writers "
"and artists pushing their craft, and help them reach new readers."
msgstr ""
"En iyi içerik üreticilerinin kendi seçtiğiniz yazılarını keşfedin. Her hafta "
"sanatını ilerleten yazar ve sanatçılara yer veriyor ve yeni okurlara "
"ulaşmalarına yardımcı oluyoruz."
msgid "Discover RSS Feed"
msgstr "RSS Beslemesini Keşfedin"
msgid "Freshly Pressed - WordPress.com"
msgstr "Yeni Çıktı - WordPress.com"
msgid "Poster image for video: %s"
msgstr "Video için poster görseli: %s"
msgid "Poster unavailable."
msgstr "Poster kullanılamıyor."
msgid "Manual review required."
msgstr "Manuel inceleme gerekli."
msgid "Write your post here…"
msgstr "Yazınızı buraya yazın…"
msgid "Edit using the full editor."
msgstr "Tam düzenleyiciyi kullanarak düzenleyin."
msgid "The specific execution time is randomized to prevent system overload."
msgstr ""
"Sistem aşırı yüklenmesini önlemek için spesifik yürütme süresi rastgele "
"belirlenir."
msgid ""
"The style with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are "
"not registered: %2$s."
msgstr ""
"\"%1$s\" tanıtıcısıyla stil, kayıtlı olmayan bağımlılıklarla sıraya alındı: "
"%2$s."
msgid ""
"The script with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are "
"not registered: %2$s."
msgstr ""
"\"%1$s\" tanıtıcısına sahip komut dosyası, kayıtlı olmayan bağımlılıklarla "
"kuyruğa eklendi: %2$s."
msgid ""
"The script module with the ID \"%1$s\" was enqueued with dependencies that "
"are not registered: %2$s."
msgstr ""
"\"%1$s\" kimliğine sahip komut dosyası modülü, kayıtlı olmayan "
"bağımlılıklarla sıraya alındı: %2$s."
msgid ""
"The handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are not registered: "
"%2$s."
msgstr ""
"\"%1$s\" tanıtıcısı, kayıtlı olmayan bağımlılıklarla birlikte kuyruğa "
"eklendi: %2$s."
msgid ""
"For Cursor users, use the one-click install to add the WordPress.com MCP app."
msgstr ""
"Cursor kullanıcıları, tek tıklamayla yükleme özelliğini kullanarak WordPress."
"com MCP uygulamasını ekleyebilirler."
msgid "Open ."
msgstr " 'i açın."
msgid "Claude settings"
msgstr "Claude ayarları"
msgid "Bring it over to WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'a getirin."
msgid "Bring your domain to WordPress.com and manage everything in one place."
msgstr "Alana dınızı WordPress.com'a taşıyıp her şeyi tek bir yerden yönetin."
msgid "Verifying DNS"
msgstr "DNS doğrulanıyor"
msgid "Verifying name servers"
msgstr "Ad sunucuları doğrulanıyor"
msgid "Use a domain name you already own"
msgstr "Zaten sahip olduğunuz bir alan adını kullanın"
msgid "Plugin support."
msgstr "Eklenti desteği."
msgid "Custom schedule"
msgstr "Özel program"
msgid "%d scheduled job"
msgid_plural "%d scheduled jobs"
msgstr[0] "%d zamanlanmış görev"
msgstr[1] "%d zamanlanmış görev"
msgid "No scheduled jobs"
msgstr "Zamanlanmış görev yok"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this scheduled job? The command "
"will no longer run automatically."
msgstr ""
"Bu zamanlanmış işi silmek istediğinizden emin misiniz? komutu "
"artık otomatik çalışmayacaktır."
msgid "time per hour"
msgid_plural "times per hour"
msgstr[0] "defa, saatte"
msgstr[1] "defa, saatte"
msgid "time per day"
msgid_plural "times per day"
msgstr[0] "defa, günde"
msgstr[1] "defa, günde"
msgid "time per week"
msgid_plural "times per week"
msgstr[0] "defa, haftada"
msgstr[1] "defa, haftada"
msgid "Schedule commands to run automatically at specified intervals."
msgstr ""
"Komutları belirli aralıklarla otomatik olarak çalışacak şekilde planlayın."
msgid ""
"Schedule commands to run automatically at specified intervals. "
" "
msgstr ""
"Komutların belirtilen aralıklarda otomatik olarak çalışmasını zamanlayın. "
" "
msgid "Automate tasks with cron jobs"
msgstr "Cron işleriyle görevleri otomatikleştirin"
msgid "%1$d times per week"
msgstr "Haftada %1$d kez"
msgid "Scheduled job deleted."
msgstr "Zamanlanmış iş silindi."
msgid "Failed to delete scheduled job."
msgstr "Zamanlanmış iş silinemedi."
msgid "Command copied."
msgstr "Komut kopyalandı."
msgid "Failed to copy command."
msgstr "Komut kopyalanamadı."
msgid "Copy command"
msgstr "Komutu kopyala"
msgid "No jobs found"
msgstr "İş bulunamadı"
msgid "No jobs scheduled."
msgstr "Zamanlanmış iş yok."
msgid "Choose a command to run and specify how often it should be executed."
msgstr ""
"Çalıştırmak istediğiniz komutu seçin ve ne sıklıkta çalıştırılacağını "
"belirtin."
msgid "Every hour"
msgstr "Saatte bir"
msgid "%1$d times per hour"
msgstr "Saatte %1$d kez"
msgid "%1$d times per day"
msgstr "Günde %1$d kez"
msgid ""
"Schedule a command to run automatically at specified intervals on your site."
msgstr ""
"Sitenizde belirli aralıklarla otomatik olarak çalışacak bir komut zamanlayın."
msgid "Configure schedule and command"
msgstr "Zamanlamayı ve komutu yapılandırın"
msgid "Add scheduled job"
msgstr "Planlanmış iş ekleyin"
msgid "Failed to create scheduled job."
msgstr "Zamanlanmış iş oluşturulamadı."
msgid "Command"
msgstr "Komut"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Add Scheduled Job"
msgstr "Zamanlanmış İş Ekleyin"
msgid "Scheduled job created."
msgstr "Zamanlanmış görev oluşturuldu."
msgid "— Lily Burton, Science Journalist"
msgstr "— Lily Burton, Bilim Gazetecisi"
msgid "With a paid WordPress.com plan, you unlock:"
msgstr "Ücretli bir WordPress.com paketiyle şunların kilidini açın:"
msgid ""
"\"I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. "
"An hour later, it was done.\""
msgstr ""
"\"Yıllardır portföy oluşturmayı ertelemiştim. Sonra son teslim tarihim oldu. "
"Bir saat sonra oluşturmayı bitirdim.\""
msgid "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:"
msgstr ""
"Yayınlamaya hazır mısınız? Bir barındırma paketi satın alın ve şunlarla "
"oluşturmaya devam edin:"
msgid "Need help or guidance? Check out the Help Center."
msgstr "Yardıma veya rehberliğe mi ihtiyacınız var? Yardım Merkezine göz atın."
msgid "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime."
msgstr ""
"Yayınlamaya hazır olduğunuzda, istediğiniz zaman bir paket seçebilirsiniz."
msgid ""
"You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s "
"like to host your site on WordPress.com. Install plugins, explore your multi-"
"site dashboard, and make your site your own."
msgstr ""
"Ayrıca sitenizi WordPress.com üzerinde barındırmanın nasıl bir şey olduğuna "
"dair fikir almak için WordPress panonuzu keşfedebilirsiniz. Eklentiler "
"yükleyin, çoklu site panonuzu keşfedin ve sitenizi size özel hale getirin."
msgid "You’ve started your free AI website builder trial"
msgstr "Ücretsiz Yapay Zeka web sitesi oluşturma denemenizi başlattınız"
msgid "Your AI website builder trial starts now"
msgstr "Yapay Zeka web sitesi oluşturucu deneme sürümünüz şimdi başlıyor"
msgid "Expert support when you need it."
msgstr "İhtiyacınız olduğunda uzman desteği."
msgid "Fast, secure managed hosting."
msgstr "Hızlı, güvenli, yönetilen barındırma."
msgid "A free custom domain name for your first year."
msgstr "İlk yılınız için ücretsiz bir özel alan adı."
msgid ""
"You’ve already done the hard part. This is your chance to take it further."
msgstr "Zor kısmı zaten yaptınız. Bu daha ileriye gitmek için bir şansınız."
msgid "Now’s the time to claim it."
msgstr "Şimdi alma zamanı."
msgid "You didn’t just generate a site. You built a foundation."
msgstr "Sadece bir site oluşturmadınız. Bir temel inşa ettiniz."
msgid "The WordPress AI Assistant to help you edit, design, write, and more."
msgstr ""
"Düzenlemenize, tasarlamanıza, yazmanıza ve daha fazlasına yardımcı olan "
"WordPress Yapay Zeka Asistanı."
msgid ""
"Everything you created — pages, layout, copy, images, and design — is saved "
"and ready. You have 30 days to choose a plan and continue building before "
"your site becomes inaccessible."
msgstr ""
"Sayfalar, düzenler, kopyalar, görseller ve tasarım dahil oluşturduğunuz her "
"şey kaydedildi ve hazır. Siteniz erişilemez hale gelmeden önce bir paket "
"seçip oluşturmaya devam etmeniz için 30 gününüz var."
msgid "With a paid %s plan, you unlock:"
msgstr "Ücretli bir %s paketle şunları elde edersiniz:"
msgid "Your trial is over, but your site is still waiting for you."
msgstr "Deneme süreniz sona erdi, ancak siteniz hâlâ sizi bekliyor."
msgid "Your trial is over, but your site isn’t gone."
msgstr "Deneme süreniz sona erdi ama siteniz kaybolmadı."
msgid "Your free AI website builder trial has ended"
msgstr "Ücretsiz Yapay Zeka web sitesi oluşturma deneme sürümünüz sona erdi"
msgid ""
"You’re closer than you think. Your site is already built — this is the "
"moment to make it real."
msgstr ""
"Düşündüğünüzden daha yakınsınız. Siteniz zaten oluşturulmuş durumda, bunu "
"gerçeğe dönüştürme zamanı geldi."
msgid "See how others launched"
msgstr "Diğer kullanıcıların nasıl yayınladığını görün"
msgid "Choose a plan and keep my site"
msgstr "Bir paket seç ve sitemi koru"
msgid ""
"I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. An "
"hour later, it was done."
msgstr ""
"Yıllardır portföy oluşturmayı ertelemiştim. Sonra son teslim tarihim oldu. "
"Bir saat sonra oluşturmayı bitirdim."
msgid "- Lily Burton, Science Journalist"
msgstr "- Lily Burton, Bilim Gazetecisi"
msgid "From idea to live site, faster than you think"
msgstr "Fikirden canlı siteye, düşündüğünüzden daha hızlı"
msgid "Keep what you’ve started. Publish with confidence."
msgstr "Başlattığınızı koruyun. Güvenle yayımlayın."
msgid "Upgrade and keep my site"
msgstr "Yükselt ve sitemi koru"
msgid ""
"Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:"
msgstr ""
"Yayınlamaya hazır mısınız? Bir barındırma paketi satın alın ve şunlarla "
"oluşturmaya devam edin:"
msgid "Managed WordPress hosting."
msgstr "Yönetilen WordPress barındırma."
msgid ""
"Everything you’ve created is saved and waiting: your pages, layout, copy, "
"images, and design. Don’t lose momentum now."
msgstr ""
"Oluşturduğunuz her şey kaydedilip bekliyor: Sayfalarınız, düzenleriniz, "
"kopyalarınız, görselleriniz ve tasarımınız. Şimdi ivmenizi kaybetmeyin."
msgid "Continue building my site"
msgstr "Sitemi oluşturmaya devam et"
msgid ""
"Your free trial ends in 24 hours, and your site is ready to move forward."
msgstr ""
"Ücretsiz deneme süreniz 24 saat içinde sona erecek ve siteniz ilerlemeye "
"hazır."
msgid "You’re on day 6 of 7 of your free AI website builder trial"
msgstr ""
"7 günlük ücretsiz Yapay Zeka web sitesi oluşturma deneme sürümünüzün 6. "
"günündesiniz"
msgid "Don’t lose your site — your trial ends tomorrow"
msgstr "Sitenizi kaybetmeyin, deneme süreniz yarın sona eriyor"
msgid "The WordPress AI Assistant to help you grow."
msgstr "Büyümenize yardımcı olacak WordPress Yapay Zeka Asistanı."
msgid "Ongoing AI and expert support."
msgstr "Devam eden yapay zeka ve uzman desteği."
msgid "A free domain name for your first year."
msgstr "İlk yılınız için ücretsiz bir alan adı."
msgid ""
"Need help or guidance? Check out the Help Center."
msgstr ""
"Yardıma veya rehberliğe mi ihtiyacınız var? Yardım Merkezine göz atın."
msgid ""
"When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime."
msgstr ""
"Yayınlamaya hazır olduğunuzda, istediğiniz zaman bir paket seçebilirsiniz"
"a>."
msgid ""
"You can also explore your WordPress dashboard to get a sense of what it’s "
"like to host your site on %s. Install plugins, explore your multi-site "
"dashboard, and make your site your own."
msgstr ""
"Ayrıca sitenizi %s üzerinde barındırmanın nasıl bir şey olduğuna dair fikir "
"almak için WordPress panonuzu keşfedebilirsiniz. Eklentiler yükleyin, çoklu "
"site panonuzu keşfedin ve sitenizi size özel hale getirin."
msgid "Add an About section to your homepage."
msgstr "Ana sayfanıza bir Hakkında bölümü ekleyin."
msgid "Add a contact page to your navigation."
msgstr "Gezinmenize bir iletişim sayfası ekleyin."
msgid "The possibilities are nearly endless."
msgstr "Olasılıklar neredeyse sonsuz."
msgid ""
"Use the AI assistant to customize pages, layout, copy, and images. Try "
"asking it to:"
msgstr ""
"Sayfaları, düzeni, kopyaları ve görselleri özelleştirmek için yapay zeka "
"asistanını kullanın. Şunu istemeyi deneyin:"
msgid "Change your site title."
msgstr "Sitenizin başlığını değiştirin."
msgid "Switch to a more fun and playful color scheme."
msgstr "Daha eğlenceli bir renk düzenine geçin."
msgid ""
"By describing your idea, you’ve watched a real WordPress site come to life, "
"with help from the AI website builder. Now it’s time to shape it into "
"something that’s ready to share."
msgstr ""
"Fikrinizi anlatarak, yapay zeka web sitesi oluşturma sitesinin yardımıyla "
"gerçek bir WordPress sitesinin hayata geçtiğini gördünüz. Şimdi onu "
"paylaşmaya hazır bir şeye dönüştürme zamanı."
msgid "Keep building your site"
msgstr "Sitenizi oluşturmaya devam edin"
msgid "You’ve already done the hardest part: getting started."
msgstr "En zor kısmı zaten yaptınız: Başladınız."
msgid "You’re on day 1 of 7 of your free AI website builder trial"
msgstr ""
"7 günlük ücretsiz Yapay Zeka web sitesi oluşturma deneme sürümünüzün 1. "
"günündesiniz"
msgid ""
"24 hours left in your free trial. Your trial has expired. Purchase a plan to "
"keep your site. "
msgstr ""
"Ücretsiz deneme süreniz 24 saat kaldı. Deneme süreniz doldu. Sitenizi "
"korumak için bir paket satın alın. "
msgid "Keep my site"
msgstr "Sitemi koru"
msgid "Your 7-day free trial starts now"
msgstr "7 günlük ücretsiz deneme sürümünüz şimdi başlıyor"
msgid "2 days left in your free trial "
msgstr "Ücretsiz deneme süreniz 2 gün kaldı "
msgid "7 days left in your free trial "
msgstr "Ücretsiz deneme süreniz 7 gün kaldı "
msgid "6 days left in your free trial "
msgstr "Ücretsiz deneme süreniz 6 gün kaldı "
msgid "5 days left in your free trial "
msgstr "Ücretsiz deneme süreniz 5 gün kaldı "
msgid "4 days left in your free trial "
msgstr "Ücretsiz deneme süreniz 4 gün kaldı "
msgid "3 days left in your free trial "
msgstr "Ücretsiz deneme süreniz 3 gün kaldı "
msgid ""
"The tax validation service is temporarily unavailable. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Vergi doğrulama hizmeti geçici olarak kullanılamıyor. Lütfen daha sonra "
"tekrar deneyin."
msgid ""
"Check if the current user is an Automattician. This internal tool is "
"restricted to Automatticians only."
msgstr ""
"Mevcut kullanıcının bir Automattic çalışanı olup olmadığını kontrol edin. Bu "
"iç araç sadece Automattic çalışanlarına özeldir."
msgid "Time is running out to use your Blaze ad credit"
msgstr "Blaze reklam kredinizi kullanma süresi doluyor"
msgid "You have Blaze credits to promote your site"
msgstr "Sitenizi tanıtmak için Blaze krediniz var"
msgid "Am I Automattician"
msgstr "Automattic çalışanı mıyım?"
msgid "How’s your experience with the Hosting Dashboard?"
msgstr "Yeni Barındırma Panosu deneyiminiz nasıl?"
msgid "Migrate via Jetpack"
msgstr "Jetpack ile Taşı"
msgid ""
"Start a site and begin creating, coding, or exploring what WordPress can do."
msgstr ""
"Bir site açın ve WordPress ile neler yapabileceğinizi keşfetmeye, kodlamaya "
"veya oluşturmaya başlayın."
msgid "You don’t have any sites yet"
msgstr "Henüz hiçbir siteniz yok"
msgid "Forward emails sent to your domain address to another inbox you use."
msgstr ""
"Alan adınıza gönderilen e-postaları kullandığınız başka bir gelen kutusuna "
"yönlendirin."
msgid "Set up a forwarder"
msgstr "Bir yönlendirici kurun"
msgid "Get a full inbox for sending and receiving mail with your domain."
msgstr "Alan adınızla e-posta gönderip almak için tam bir gelen kutusu alın."
msgid ""
"Create a mailbox or set up a forwarder for an email address using your "
"domain. "
msgstr ""
"Alan adınızı kullanarak e-posta adresi için bir posta kutusu oluşturun veya "
"bir yönlendirici ayarlayın. "
msgid "Transfer an existing domain to set up email here."
msgstr "E-postayı burada kurmak için mevcut bir alan adını transfer edin."
msgid "Set up email for your domain"
msgstr "Alan adınız için e-posta ayarlayın"
msgid "Search available domains for your email address."
msgstr "E-posta adresiniz için kullanılabilir alan adlarını arayın."
msgid "Add a domain to create a mailbox or email forwarder. "
msgstr ""
"Bir e-posta kutusu veya e-posta yönlendiricisi oluşturmak için bir alan adı "
"ekleyin. "
msgid "Move your domain to WordPress.com and manage everything in one place."
msgstr ""
"Alan adınızı WordPress.com'a taşıyın ve her şeyi tek bir yerden yönetin."
msgid "You need a domain to set up email"
msgstr "E-posta kurmak için bir alan adına ihtiyacınız var"
msgid "Find and register the perfect domain for your brand."
msgstr "Markanız için mükemmel alan adını bulun ve kaydettirin."
msgid "Transfer a domain you already own"
msgstr "Zaten sahip olduğunuz bir alan adını aktarın"
msgid "Add your first domain name"
msgstr "İlk alan adınızı ekleyin"
msgid "Establish a unique online identity for your site."
msgstr "Siteniz için benzersiz bir çevrimiçi kimlik oluşturun."
msgid "Form errors"
msgstr "Form hataları"
msgid "Whatever you're making, there's an easy way to get started."
msgstr "Yapmak istediğiniz her ne olursa olsun, başlamanın kolay bir yolu var."
msgid "The renewal you requested had an invalid purchase ID"
msgstr "Talep ettiğiniz yenileme için geçersiz bir satın alma kimliği vardı"
msgid "Manual setup"
msgstr "Manuel kurulum"
msgid "AI assistant and design capabilities"
msgstr "YZ asistanı ve tasarım yetenekleri"
msgid ""
"Use the WordPress AI Assistant to generate content, design, and manage your "
"site — all without leaving WordPress."
msgstr ""
"WordPress YZ Asistanı'nı kullanarak içerik oluşturun, tasarım yapın ve "
"sitenizi yönetin — hepsi WordPress'ten ayrılmadan."
msgid "Watch on VideoPress"
msgstr "VideoPress'te izleyin"
msgid "One-on-one onboarding call"
msgstr "Birebir oryantasyon görüşmesi"
msgid ""
"Enjoy up to 6 months free on Pressable Signature and Premium Plans with "
"Automattic for Agencies. Choose annual billing for 6 months free or monthly "
"billing for 3 months free, while still earning revenue share and reseller "
"incentives."
msgstr ""
"Automattic for Agencies ile Pressable Signature ve Premium paketlerinde 6 "
"aya kadar ücretsiz kullanımın keyfini çıkarın. 6 ay ücretsiz yıllık "
"faturalandırma veya 3 ay ücretsiz aylık faturalandırma seçeneğini tercih "
"ederken, gelir paylaşımı ve bayi teşviklerinden de yararlanmaya devam edin."
msgid "View promo details"
msgstr "Promosyon ayrıntılarını görüntüleyin"
msgid ""
"Limited time offer: Get up to 6 months of free Pressable hosting on new "
"plans!"
msgstr ""
"Sınırlı süreli teklif: Yeni paketlerde 6 aya kadar ücretsiz Pressable "
"barındırma hizmeti alın!"
msgid "Jan 27—April 30, 2026"
msgstr "27 Ocak—30 Nisan 2026"
msgid "country_code is required when group_by is set to \"region\"."
msgstr "group_by \"bölge\" olarak ayarlandığında country_code gereklidir."
msgid ""
"You are on a free trial. If you disable AI assistant, you will not be able "
"to turn it back on without a paid plan."
msgstr ""
"Ücretsiz deneme sürümünü kullanıyorsunuz. YZ asistanı devre dışı "
"bırakırsanız, ücretli bir plana geçmeden tekrar etkinleştiremezsiniz."
msgid "Ways to get started"
msgstr "Başlamanın yolları"
msgid "Get answers"
msgstr "Yanıtlar edinin"
msgid "Update your site design"
msgstr "Tasarımınızı güncelleyin"
msgid "Draft and revise content"
msgstr "İçeriği taslak hâine getirin ve düzeltin"
msgid "Create beautiful images"
msgstr "Güzel görseller oluşturun"
msgid "Helps with site setup, content, design, and more."
msgstr "Site kurulumu, içerik, tasarım ve daha fazlasında yardımcı olur."
msgid "Enable AI assistant"
msgstr "YZ asistanı etkinleştir"
msgid "Disable AI assistant"
msgstr "YZ asistanı devre dışı bırakın"
msgid ""
"Create content, transform designs, generate images, and get instant help "
"with AI. "
msgstr ""
"İçerik oluşturun, tasarımları dönüştürün, görseller oluşturun ve YZ ile "
"anında yardım alın. "
msgid "Your dream site is just a prompt away"
msgstr "Hayalinizdeki site sadece bir komut uzaklıkta"
msgid "AI assistant"
msgstr "YZ asistan"
msgid "Failed to save AI assistant settings."
msgstr "YZ asistan ayarları kaydedilemedi."
msgid "Create beautiful images without leaving WordPress"
msgstr "WordPress'ten ayrılmadan güzel görseller oluşturun"
msgid "AI assistant enabled."
msgstr "YZ asistanı etkinleştirildi."
msgid "AI assistant disabled."
msgstr "YZ asistanı devre dışı bırakıldı."
msgid "Get answers where you work so you‘re unstuck faster"
msgstr "Çalıştığınız yerde cevapları bulun, böylece daha hızlı ilerleyin"
msgid "Update your site design with less effort"
msgstr "Site tasarımınızı daha az çabayla güncelleyin"
msgid "Draft and revise content in one place"
msgstr "İçeriği tek bir yerde taslak hâline getirip düzeltin"
msgid "AI tools"
msgstr "YZ araçları"
msgid "WPCOM Digest"
msgstr "WPCOM Özeti"
msgid "WordPress.com digest email template for multiple posts."
msgstr "Birden fazla gönderi için WordPress.com özet e-posta şablonu."
msgid "Log in to %(partner)s"
msgstr "%(partner)s için oturum açın"
msgid ""
"The choices you make regarding the purposes and entities listed in this "
"notice are stored in a cookie named \"euconsent-v2\" for a maximum period of "
"12 months."
msgstr ""
"Bu bildirimde listelenen amaçlar ve kuruluşlarla ilgili yaptığınız seçimler, "
"\"euconsent-v2\" adlı bir çerezde en fazla 12 ay süreyle saklanır."
msgid "View Legitimate Interest Explanation"
msgstr "Meşru Menfaat Açıklamasını Görüntüle"
msgid "heart"
msgid_plural "hearts"
msgstr[0] "kalp"
msgstr[1] "kalp"
msgid "Rating: %1$d out of %2$d %3$s"
msgstr "Puan: %2$d %3$s üzerinden %1$d."
msgid "pending renewal"
msgstr "Yenileme bekleniyor"
msgid "*Limited time only. {{a}}See details{{/a}} ↗"
msgstr "*Sınırlı süre için. {{a}}Ayrıntılar{{/a}} ↗"
msgid ""
"This product is not available for yearly billing. We will bill you monthly "
"instead."
msgstr ""
"Bu ürün yıllık faturalandırmaya uygun değil. Bunun yerine size aylık olarak "
"fatura keseceğiz."
msgid "/yr"
msgstr "/yıl"
msgid "per year, billed monthly"
msgstr "yıllıktır, aylık faturalandırılır"
msgid ""
"This product is not available for monthly billing. We will bill you yearly "
"instead."
msgstr ""
"Bu ürün aylık faturalandırmaya uygun değil. Bunun yerine yıllık olarak "
"faturalandırma yapacağız."
msgid "Which email address should we send the responses to?"
msgstr "Yanıtları hangi e-posta adresiyle paylaşmamızı istiyorsunuz?"
msgid "Create it yourself"
msgstr "Kendiniz oluşturun"
msgid "AI tools (early access)"
msgstr "YZ araçları (erken erişim"
msgid "Failed to check comment with Akismet API."
msgstr "Akismet API ile yorum kontrol edilemedi."
msgid "Format for the fields data in the response."
msgstr "Yanıttaki alan verileri için biçim."
msgid "Error message if the check could not be completed."
msgstr "Kontrol tamamlanamazsa hata mesajı."
msgid "Debug information to help troubleshoot issues."
msgstr "Sorunları gidermenize yardımcı olmak için hata ayıklama bilgileri."
msgid "Unique identifier for this check, used for webhooks and updates."
msgstr "Web kancaları ve güncellemeler için kullanılan benzersiz tanımlayıcı."
msgid ""
"Optional recommendation from Akismet (e.g., \"discard\" for obvious spam)."
msgstr ""
"Akismet'ten isteğe bağlı öneri (ör. belirgin istenmeyen içerikler için "
"\"silme\")."
msgid "The user role of the comment author if logged in."
msgstr "Oturum açtıysa yorum yazarının kullanıcı rolü."
msgid "Whether the check was successfully performed."
msgstr "Kontrolün başarıyla yapılıp yapılmadığı."
msgid "Whether the comment is identified as spam."
msgstr "Yorumun istenmeyen olarak tanımlanıp tanımlanmadığı."
msgid "User agent string of the web browser submitting the comment."
msgstr "Yorumu gönderen web tarayıcısının kullanıcı bilgisi dizesi."
msgid "The HTTP_REFERER header."
msgstr "HTTP_REFERER üst bilgisi."
msgid "The ID of the post the comment is being submitted to."
msgstr "Yorumun gönderildiği gönderinin kimliği."
msgid "The permanent link to the post or page."
msgstr "Gönderi veya sayfaya kalıcı bağlantı."
msgid "IP address of the commenter."
msgstr "Yorumcunun IP adresi."
msgid "The comment type (e.g., \"comment\", \"trackback\", \"pingback\")."
msgstr "Yorum türü (ör. \"yorum\", \"geri izleme\", \"pingback\")."
msgid "Email address of the comment author."
msgstr "Yorum yazarının e-posta adresi."
msgid "URL/website of the comment author."
msgstr "Yorum yazarının URL'si/web sitesi."
msgid "The comment content/text."
msgstr "Yorum içeriği/metni."
msgid ""
"Checks a comment against the Akismet spam filter to determine if it is spam "
"or legitimate content."
msgstr ""
"İstenmeyen mi yoksa meşru içerik mi olduğunu belirlemek için bir yorumu "
"Akismet istenmeyen filtresine karşı kontrol eder."
msgid "Name of the comment author."
msgstr "Yorum yazarının adı."
msgid "Check comment for spam"
msgstr "Yorumda istenmeyen olup olmadığını kontrol et"
msgid ""
"We have sent the transfer authorization code to %s. If you don’t receive the "
"email shortly, please check your spam folder."
msgstr ""
"Transfer yetkilendirme kodunu %s adresine gönderdik. Kısa süre içinde e-"
"postayı almazsanız, lütfen spam klasörünüzü kontrol edin."
msgid "License key"
msgstr "Lisans anahtarı"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer because the agency already has an active "
"Pressable plan."
msgstr ""
"Ajansın zaten etkin bir Pressable paketi olduğu için tanıtım teklifi "
"uygulanamıyor."
msgid ""
"Connect your site now to unlock the dashboard and start your first campaign."
msgstr ""
"Panoyu ortaya çıkarmak ve ilk kampanyanızı başlatmak için sitenizi şimdi "
"bağlayın."
msgid "Ad views"
msgstr "Reklam görüntüleme sayısı"
msgid "Total ad views"
msgstr "Toplam reklam görüntüleme sayısı"
msgid ""
"The connection provides the necessary infrastructure for ad delivery and "
"billing. It authenticates your site to broadcast content across the network "
"and ensures secure payment processing. If you do not have an account, the "
"setup process will guide you through creating one quickly."
msgstr ""
"Bu bağlantı, reklam sunumu ve faturalandırma için gerekli altyapıyı sağlar. "
"Sitenizi ağ üzerinden içerik yayınlamak için doğrular ve güvenli ödeme "
"işlemlerini garanti eder. Hesabınız yoksa, kurulum süreci size hızlı bir "
"şekilde hesap oluşturma konusunda rehberlik edecektir."
msgid "Why is a WordPress.com connection required?"
msgstr "WordPress.com bağlantısı neden gerekli?"
msgid ""
"Your ads run as \"Sponsored Content\" across the WordPress.com and Tumblr "
"networks, reaching a potential audience of over 100 million users. The ads "
"appear natively within user feeds or website content that users are actively "
"consuming."
msgstr ""
"Reklamlarınız, WordPress.com ve Tumblr ağlarında \"Sponsorlu İçerik\" olarak "
"yayınlanır ve 100 milyondan fazla kullanıcıdan oluşan potansiyel bir kitleye "
"ulaşır. Reklamlar, kullanıcıların aktif olarak tükettikleri kullanıcı "
"akışlarında veya web sitesi içeriğinde doğal bir şekilde görünür."
msgid ""
"Blaze is fully compatible with WooCommerce. You'll see all of your "
"inventory, allowing you to select specific products to promote. You can "
"target audiences based on interests (e.g., \"Fashion,\" \"Tech,\" \"DIY\"), "
"sending high-intent traffic directly to your product."
msgstr ""
"Blaze, WooCommerce ile tamamen uyumludur. Tüm envanterinizi görebilir ve "
"tanıtmak istediğiniz ürünleri seçebilirsiniz. İlgi alanlarına göre hedef "
"kitleleri belirleyebilir (ör. \"Moda\", \"Teknoloji\", \"Kendin Yap\") ve "
"yüksek satın alma niyetine sahip trafiği doğrudan ürününüze "
"yönlendirebilirsiniz."
msgid "Where exactly do the ads appear?"
msgstr "Reklamlar tam olarak nerede görünüyor?"
msgid ""
"Campaigns start at %(minDailyBudget)s per day. While higher budgets reach "
"more people, the minimum spend is sufficient to generate thousands of "
"impressions. This allows you to cost-effectively test different products or "
"headlines to see what converts before committing to a larger budget."
msgstr ""
"Kampanyalar günlük %(minDailyBudget)s tutarından başlar. Daha yüksek "
"bütçeler daha fazla kişiye ulaşsa da, minimum harcama binlerce gösterim elde "
"etmek için yeterlidir. Bu sayede, daha büyük bir bütçe ayırmadan önce farklı "
"ürünleri veya başlıkları uygun maliyetle test ederek hangilerinin geri dönüş "
"sağladığını görebilirsiniz."
msgid "How does this integrate with WooCommerce?"
msgstr "Bu WooCommerce ile nasıl entegre oluyor?"
msgid "What can I expect from a minimum budget?"
msgstr "Minimum bütçeyle ne bekleyebilirim?"
msgid ""
"No. The tool automates the creative process by pulling the featured image "
"and title from your existing post or product page. You have full control to "
"edit the text or crop the image within the dashboard, but you do not need "
"external design software to launch a professional-looking campaign."
msgstr ""
"Hayır. Bu araç, mevcut gönderinizden veya ürün sayfanızdan öne çıkan görseli "
"ve başlığı alarak yaratıcı süreci otomatikleştirir. Kontrol panelinden metni "
"düzenleme veya görseli kırpma konusunda tam kontrol sahibi olursunuz, ancak "
"profesyonel görünümlü bir kampanya başlatmak için harici tasarım yazılımına "
"ihtiyacınız yoktur."
msgid ""
"Organic growth is essential but often slow. Blaze amplifies your reach "
"immediately. Instead of waiting for users to find you via search, it "
"proactively places your content or products in the feeds of users who are "
"already reading about related topics. It is designed to supplement your SEO "
"efforts with immediate visibility."
msgstr ""
"Organik büyüme önemlidir ama genellikle yavaştır. Blaze, erişiminizi hemen "
"artırır. Kullanıcıların sizi arama yoluyla bulmasını beklemek yerine, "
"içeriğinizi veya ürünlerinizi zaten ilgili konular hakkında okuyan "
"kullanıcıların beslemelerine proaktif bir şekilde yerleştirir. Hızlı "
"görünürlük ile SEO çabalarınızı desteklemek için tasarlanmıştır."
msgid "Do I need design skills to create ad creatives?"
msgstr "Reklam öğeleri oluşturmak için tasarımdan anlamam gerekiyor mu?"
msgid "How does Blaze differ from organic traffic growth?"
msgstr "Blaze'in organik trafik artırmadan farkı nedir?"
msgid ""
"Start building momentum and traffic for just %(minDailyBudget)s per day."
msgstr ""
"Günlük yalnızca %(minDailyBudget)s bütçe ile ivme ve trafiğinizi artırmaya "
"başlayın."
msgid ""
"See the impact on your store traffic for just %(minDailyBudget)s per day and "
"gain the momentum you need."
msgstr ""
"Günlük yalnızca %(minDailyBudget)s bütçe ayırmanın mağaza trafiğinize nasıl "
"etki ettiğini görün ve ihtiyacınız olan ivmeyi kazanın."
msgid ""
"We display your stories where interested users are already looking to "
"discover new content."
msgstr ""
"Yeni içerikler keşfetmek isteyen kullanıcıların baktığı yerlerde "
"hikâyelerinizi gösteriyoruz."
msgid "Drive results."
msgstr "Sonuç elde edin."
msgid "Experience growth."
msgstr "Büyümeyi deneyimleyin."
msgid ""
"We present your products to interested shoppers right where they are "
"browsing."
msgstr ""
"Ürünlerinizi, ilgilenen müşterilere tam da gezindikleri yerde sunuyoruz."
msgid "Find your ideal crowd."
msgstr "İdeal kitlenizi bulun."
msgid ""
"Transform your top-performing posts and pages into ads with a single click."
msgstr ""
"En iyi performans gösteren gönderi ve sayfalarınızı tek tıkla reklama "
"dönüştürün."
msgid "Find the right customers."
msgstr "Doğru kullanıcıları bulun."
msgid ""
"Select items directly from your inventory and transform them into ads with a "
"single click."
msgstr ""
"Doğrudan envanterinizden öğeler seçip tek tıkla bunları reklama dönüştürün."
msgid ""
"Instantly turn your existing posts into ads, or upload custom images. The AI "
"assistant helps refine your message, while interest targeting ensures you "
"connect with the people who matter most."
msgstr ""
"Mevcut gönderilerinizi anında reklamlara dönüştürün veya özel görseller "
"yükleyin. YZ asistan mesajınızı iyileştirmenize yardımcı olurken, ilgi "
"alanına göre hedefleme özelliği sizin için önemli kişilerle bağlantı "
"kurmanızı sağlar."
msgid "Promote your products."
msgstr "Ürünlerinizi tanıtın."
msgid ""
"Create ads directly from your product catalog or upload custom images to "
"showcase your brand. The AI assistant helps draft compelling copy, while "
"geographic and interest targeting connects you with the customers most "
"likely to buy."
msgstr ""
"Ürün kataloğunuzdan doğrudan reklamlar oluşturun veya markanızı tanıtmak "
"için özel görseller yükleyin. YZ asistan ilgi çekici metinler yazmanıza "
"yardımcı olurken, coğrafi ve ilgi alanına göre hedefleme ise satın alma "
"olasılığı en yüksek müşterilerle bağlantı kurmanızı sağlar."
msgid ""
"Blaze is built for creators who have stories to tell but no time for complex "
"ad platforms. You can launch a campaign in just a few minutes."
msgstr ""
"Blaze, anlatacak hikâyeleri olan ancak karmaşık reklam platformlarına zaman "
"ayırmak istemeyen içerik üreticileri için tasarlanmıştır. Sadece birkaç "
"dakika içinde bir kampanya başlatabilirsiniz."
msgid ""
"Blaze is built for merchants who have a business to run and no time for "
"endless settings. You can start driving traffic in just a few minutes."
msgstr ""
"Blaze, işlerini yürütmekle meşgul olan ve sonsuz ayarlarla uğraşacak zamanı "
"olmayan tüccarlar için tasarlanmıştır. Sadece birkaç dakika içinde trafiği "
"artırmaya başlayabilirsiniz."
msgid "Tap into a network of 100 million users"
msgstr "100 milyon kullanıcılı bir ağa erişin"
msgid "Turn content into compelling ads"
msgstr "İçeriğinizi ilgi çekici reklamlara dönüştürün"
msgid "Start with just %(minDailyBudget)s per day"
msgstr "Günde sadece %(minDailyBudget)s ile başlayın"
msgid "Turn your content into ads in just a few clicks."
msgstr "Sadece birkaç tıklamayla içeriğinizi reklama dönüştürün."
msgid "Drive traffic to your products"
msgstr "Ürünlerinize trafik çekin"
msgid "Boost sales and revenue"
msgstr "Satış ve gelirleri artırın"
msgid "Reach a wider audience"
msgstr "Daha geniş bir kitleye ulaşın"
msgid "Grow your customer base"
msgstr "Müşteri tabanınızı genişletin"
msgid "Grow your audience and subscribers"
msgstr "Kitlenizi ve abonelerinizi büyütün"
msgid "Turn your products into ads in just a few clicks."
msgstr "Sadece birkaç tıklamayla ürünlerinizi reklama dönüştürün."
msgid ""
"The simplest way to promote your site to over 100 million users across "
"WordPress and Tumblr."
msgstr ""
"WordPress ve Tumblr'da sitenizi 100 milyondan fazla kullanıcıya tanıtmanın "
"en kolay yolu."
msgid "Create ads from your products in a snap with Blaze"
msgstr "Blaze ile ürünlerinizden bir çırpıda reklam oluşturun"
msgid ""
"We’ll help move your site to Pressable or WordPress.com for free. Fill out "
"this short form, and our team will get in touch to assist with your "
"migration."
msgstr ""
"Sitenizi Pressable veya WordPress.com'a ücretsiz olarak taşımanıza yardım "
"edeceğiz. Bu kısa formu doldurursanız, ekibimiz sizinle iletişime geçerek "
"taşıma işleminizde yardımcı olacaktır."
msgid "Anything we should know about your current site(s) or migration needs?"
msgstr ""
"Mevcut site(leri)niz veya taşıma ihtiyaçlarınız hakkında bilmemiz gereken "
"herhangi bir şey var mı?"
msgid "Request a Free Concierge Migration"
msgstr "Ücretsiz Danışmanlık Göçü Talep Edin"
msgid "I'd like to migrate from [insert your current host here]."
msgstr "[Mevcut sunucunuzun adını buraya yazın]'dan geçiş yapmak istiyorum"
msgid "Where would you like us to migrate your site?"
msgstr "Sitenizi nereye taşımamızı istersiniz?"
msgid "I need help to decide"
msgstr "Karar vermek için yardıma ihtiyacım var"
msgid ""
"Your domain is using external name servers. To set up email forwarding, you "
"need to configure MX records in your DNS settings."
msgstr ""
"Alan adınız alanınız harici ad sunucuları kullanıyor. E-posta yönlendirmeyi "
"ayarlamak için DNS ayarlarınızda MX kayıtlarını yapılandırmanız gerekir."
msgid "Learn more about MX records"
msgstr "MX kayıtları hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Customize your site with CSS"
msgstr "Sitenizi CSS ile özelleştirin"
msgid "Faster site loading from 28+ global locations"
msgstr "28'den fazla küresel konumdan daha hızlı site yükleme"
msgid "Extend your site with WordPress plugins"
msgstr "WordPress eklentileriyle sitenizi genişletin"
msgid "No ads for visitors"
msgstr "Ziyaretçilere reklam yok"
msgid "Protection against spam and hacking attacks"
msgstr "Spam ve hack saldırılarına karşı koruma"
msgid "%(amount)s in credits expiring on %(date)s"
msgstr "%(amount)s karşılığı kredinin süresi %(date)s tarihinde doluyor "
msgid "Action required: Verify your details to receive your payouts"
msgstr "Eylem gerekli: Ödemeleri almak için bilgilerinizi doğrulayın"
msgid "You have several credit assignations:"
msgstr "Birkaç kredi atamanız var:"
msgid "%(amount)s expiring on %(date)s"
msgstr "%(date)s tarihinde %(amount)s kadarının süresi doluyor"
msgid "Action required: Verify your details with %s"
msgstr "Eylem gerekli: Ayrıntılarınızı %s ile doğrulayın"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s doldu ve müdahale "
"etmezseniz yakında kaldırılacak."
msgid "Expired on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} süresi doluyor"
msgid "Unknown fields present in query."
msgstr "Sorguda bilinmeyen alanlar var:"
msgid "Create and collaborate freely — no caps or restrictions."
msgstr "Özgürce yaratın ve işbirliği yapın — sınırlama veya kısıtlama yok."
msgid ""
"Build and grow your online presence with a professional email address at "
"your domain name, powered by Titan"
msgstr ""
"Titan desteğiyle, alan adınızı taşıyan profesyonel bir e-posta adresi ile "
"çevrimiçi varlığınızı büyütün."
msgid "Promote your content with Blaze ads."
msgstr "Blaze reklamlarıyla içeriğinizi tanıtın."
msgid "Limited AI support for writing, images, and site management."
msgstr "Yazma, görseller ve site yönetimi için sınırlı YZ desteği."
msgid ""
"Use AI to generate better content and manage your site — all without leaving "
"WordPress."
msgstr ""
"WordPress'ten ayrılmadan yapay zekâ kullanarak daha iyi içerik oluşturun ve "
"sitenizi yönetin."
msgid ""
"Skip the blank screen — create and launch a WordPress.com website in minutes "
"by chatting with AI."
msgstr ""
"Boş ekranı atlayın — YZ ile sohbet ederek birkaç dakika içinde bir WordPress."
"com web sitesi oluşturup yayınlayın."
msgid "Use the latest AI models in the AI website builder."
msgstr "YZ web sitesi oluşturucusunda en yeni YZ modellerini kullanın."
msgid ""
"Access all stats & analytics, including UTM tracking and device insights."
msgstr ""
"UTM izleme ve cihaz bilgileri dahil olmak üzere tüm istatistik ve analizlere "
"erişin."
msgid "See traffic history, peak traffic times, and filter by date."
msgstr ""
"Trafik geçmişini, yoğun trafik saatlerini görün ve tarihe göre filtreleyin."
msgid "Host your videos on your own site."
msgstr "Videolarınızı kendi sitenizde barındırın."
msgid ""
"Your support questions answered first by our expert, friendly Happiness team."
msgstr ""
"Destek sorularınız, ilk olarak güler yüzlü uzmanlardan oluşan Mutluluk "
"ekibimiz tarafından yanıtlanır."
msgid "See everything that happens on your site."
msgstr "Sitenizde olan her şeyi görün."
msgid "Protect against disaster with easy backups and restores."
msgstr "Kolay yedekleme ve geri yükleme ile felaketlere karşı koruma sağlayın."
msgid ""
"Create and automate beautiful emails to 500 subscribers right from your "
"WordPress dashboard, with the MailPoet Business plan."
msgstr ""
"Oluşturduğunuz e-postaları MailPoet Business paketi ile WordPress kontrol "
"panelinden 500 aboneye otomatik gönderin."
msgid "Talk with a WordPress.com expert to set up your site."
msgstr "Sitenizi kurmak için bir WordPress.com uzmanıyla görüşün"
msgid "Clone your production site for testing changes before taking them live."
msgstr ""
"Değişiklikleri canlıya almadan önce test etmek için üretim sitenizi "
"klonlayın."
msgid ""
"Access your site via SSH and manage it with WP-CLI. Deploy from GitHub with "
"a few clicks."
msgstr ""
"SSH üzerinden sitenize erişin ve WP-CLI ile yönetin. GitHub'dan birkaç "
"tıklama ile dağıtın."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds with our global CDN."
msgstr "Küresel CDN'imizle ultra hızlı site hızlarından yararlanın."
msgid "Reach as many visitors as you like, without extra fees or slowdowns."
msgstr ""
"Ekstra ücret veya yavaşlama olmadan istediğiniz kadar ziyaretçiye ulaşın."
msgid "Display ads and earn income via the WordAds platform."
msgstr "WordAds platformu aracılığıyla reklam gösterip gelir elde edin."
msgid "Add CSS to customize your site’s design."
msgstr "Sitenizin tasarımını özelleştirmek için CSS ekleyin."
msgid "Fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "Güvenli SSL ile hızlı, güvenilir alan adı yönetimi"
msgid "Peace of mind with spam, brute-force, DDoS protection, and mitigation."
msgstr ""
"Spam, kaba kuvvet, DDoS koruması ve hafifletmesi ile içiniz rahat olsun."
msgid ""
"Free sites display WordPress.com ads to visitors. Upgrade to Personal to "
"turn them off."
msgstr ""
"Ücretsiz siteler ziyaretçilere WordPress.com reklamları gösterir. Bunları "
"kapatmak için Kişisel pakete geçin."
msgid "1GB disk space for content and images. Upgrade for more storage."
msgstr ""
"İçerik ve görseller için 1 GB disk alanı. Daha fazla depolama alanı için "
"yükseltin."
msgid ""
"Install any of over 60,000 plugins from the WordPress.com marketplace, or "
"upload a plugin directly to your site."
msgstr ""
"WordPress.com pazarından 60.000'den fazla eklentiden herhangi birini "
"yükleyin veya bir eklentiyi doğrudan sitenize yükleyin."
msgid ""
"Showcase your video beautifully with the high-quality, ad-free VideoPress "
"player."
msgstr ""
"Yüksek kaliteli, reklamsız VideoPress oynatıcı ile videonuzu en güzel "
"şekilde sergileyin."
msgid "Collect payments and donations with PayPal and Stripe."
msgstr "PayPal ve Stripe ile ödeme alın, bağış toplayın."
msgid ""
"Free sites use a name.wordpress.com subdomain. Upgrade to use a custom "
"domain name."
msgstr ""
"Ücretsiz siteler isim.wordpress.com alt alan adını kullanır. Özel bir alan "
"adı kullanmak için paket yükseltin."
msgid "Install select premium themes from the WordPress.com marketplace."
msgstr "WordPress.com pazarından seçkin premium temalar yükleyin."
msgid "Install any premium theme from the WordPress.com marketplace."
msgstr "WordPress.com pazarından istediğiniz premium temayı yükleyin."
msgid ""
"Prompt template for analyzing website performance over a specified time "
"period. Returns structured messages for LLM-driven performance insights and "
"optimization recommendations."
msgstr ""
"Belirli bir zaman aralığında web sitesi performansını analiz etmek için "
"hazır şablon. LLM tabanlı performans bilgileri ve optimizasyon önerileri "
"için yapılandırılmış mesajlar verir."
msgid "Add payment buttons to your site"
msgstr "Sitenize ödeme düğmeleri ekleyin"
msgid ""
"[MCP Resource] List basic site information for all user's WordPress.com "
"sites as a JSON resource."
msgstr ""
"[MCP Kaynağı] Tüm kullanıcıların WordPress.com sitelerinin temel site "
"bilgilerini JSON kaynağı olarak listelemek."
msgid ""
"View site settings and configuration including general, writing, reading, "
"discussion, media, permalink, and privacy options."
msgstr ""
"Genel, yazma, okuma, tartışma, medya, kalıcı bağlantı ve gizlilik "
"seçenekleri dahil olmak üzere site ayarlarını ve yapılandırmasını "
"görüntülemek."
msgid ""
"List site plugins with status, version details, update availability, and "
"permissions."
msgstr ""
"Site eklentilerini durum, sürüm ayrıntıları, güncelleme uygunluğu ve "
"izinlere göre listeleme."
msgid "List site users with roles, permissions, and activity metrics."
msgstr ""
"Site kullanıcılarını roller, izinler ve etkinlik ölçümleriyle birlikte "
"listeleleme."
msgid ""
"View your actual notification messages, alerts, and inbox activity. For "
"notification settings/preferences, use wpcom-mcp-user-notifications instead."
msgstr ""
"Gerçek bildirim mesajlarınızı, uyarılarınızı ve gelen kutusu "
"etkinliklerinizi görme. Bildirim ayarları/tercihleri için wpcom-mcp-user-"
"notifications ı kullanın."
msgid "View your security settings"
msgstr "Güvenlik ayarlarınızı görme"
msgid ""
"View and test your notification preferences across email, push, timeline, "
"and other channels. Includes device management and delivery testing "
"capabilities."
msgstr ""
"E-posta, push, zaman çizelgesi ve diğer kanallarda bildirim tercihlerinizi "
"görüntüleyip test etme. Cihaz yönetimi ve teslimat testi özellikleri dahil."
msgid "View your connections"
msgstr "Bağlantılarınızı görme"
msgid ""
"View your achievements (badges earned), feats (special accomplishments), "
"milestones, and gamification progress including trophy case."
msgstr ""
"Başarılarınızı (kazandığınız rozetler), özel başarılarınızı, kilometre "
"taşlarınızı ve kupa vitrini dahil olmak üzere oyunlaştırmadaki ilerlemenizi "
"görüntüleme"
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site's design."
msgstr ""
"Sitenizin tasarımındaki her yazı tipinin, rengin ve ayrıntının kontrolünü "
"elinize alın."
msgid "AI assistant and tools"
msgstr "YZ asistan ve araçlar"
msgid "Usage limits apply"
msgstr "Kullanım sınırları geçerlidir"
msgid "Enhanced"
msgstr "Geliştirilmiş"
msgid "Use WooCommerce POS on a tablet to start selling today."
msgstr ""
"WooCommerce POS'u tablette kullanarak hemen bugün satış yapmaya başlayın."
msgid "Explore POS"
msgstr "POS'u keşfedin"
msgid "Customize fonts & colors sitewide"
msgstr "Site genelinde yazı tiplerini ve renkleri özelleştirin"
msgid "Point of sale is built into the app, just open it on a tablet."
msgstr "Satış noktası uygulamada yerleşiktir, tablette açmanız yeterlidir."
msgid "No new app needed"
msgstr "Yeni uygulama gerekli değil"
msgid ""
"WooCommerce POS has all your products ready to sell, no syncing required."
msgstr ""
"WooCommerce POS tüm ürünlerinizi satmaya hazır, senkronizasyon gerektirmez."
msgid "See how it works"
msgstr "Nasıl çalıştığını görün"
msgid "Sell in person with WooCommerce POS"
msgstr "WooCommerce POS ile yüz yüze satış yapın"
msgid ""
"Quick transactions and easy payments. Use a tablet to start selling today."
msgstr ""
"Hızlı işlemler ve kolay ödemeler. Bugün satış yapmaya başlamak için bir "
"tablet kullanın."
msgid "Online to in-person in minutes"
msgstr "Dakikalar içinde çevrimiçiden yüz yüze"
msgid "POS is here"
msgstr "POS burada"
msgid ""
"Take in‑person payments with WooCommerce POS. Set up on a tablet and start "
"selling today."
msgstr ""
"WooCommerce POS ile şahsen‑ödemeler alın. Bir tablete geçip hemen bugün "
"satış yapmaya başlayın."
msgid "Run WooCommerce POS on your tablet"
msgstr "WooCommerce POS'u tabletinizde çalıştırın"
msgid "List site resources"
msgstr "Site kaynaklarını listelemek"
msgid "List your sites"
msgstr "Sitelerinizi listeleme"
msgid "View your notification settings"
msgstr "Bildirim ayarlarınızı görme"
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay."
msgstr "Müşterilere Amazon Pay ile hızlı, güvenli bir ödeme deneyimi sunun."
msgid ""
"Redirects the default site editor (Appearance > Design) to use the "
"extensible site editor page."
msgstr ""
"Genişletilebilir site düzenleyici sayfasını kullanmak için varsayılan site "
"düzenleyicisini (Görünüm > Tasarım) yeniden yönlendirir."
msgid ""
"Extends block visibility block supports with responsive design controls for "
"hiding blocks based on screen size."
msgstr ""
"Blok görünürlük blokunu, ekran boyutuna göre blokları gizlemek için "
"etkileşimli tasarım kontrolleriyle genişletir."
msgid "Extensible Site Editor"
msgstr "Genişletilebilir Site Düzenleyici"
msgid ""
"Enables editable block inspector fields that are generated using a dataform."
msgstr ""
"Bir veri formu kullanılarak oluşturulan düzenlenebilir blok denetçisi "
"alanlarını etkinleştirir."
msgid "Hide blocks based on screen size"
msgstr "Blokları ekran boyutuna göre gizle"
msgid ""
"Block fields: Show dataform driven inspector fields on blocks that support "
"them"
msgstr ""
"Blok alanları: Veri formu odaklı müfettiş alanlarını onları destekleyen "
"bloklarda gösterin"
msgid "Pattern Editing: Make patterns contentOnly by default upon insertion"
msgstr ""
"Desen Düzenleme: Desenleri yalnızca ekleme anında varsayılan olarak "
"contentOnly yapın"
msgctxt "Block pattern description"
msgid ""
"A simple pattern with a navigation block and a navigation overlay close "
"button."
msgstr ""
"Gezinme bloku ve gezinme kaplaması kapatma düğmesi içeren basit bir desen."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Display your website navigation."
msgstr "Web sitenizin gezinmesini görüntüleyin."
msgid "Responses to “%s”"
msgstr "\"%s\" yanıtları"
msgid "Post Type: “%s”"
msgstr "Gönderi Türü: \"%s\""
msgid "Navigation Overlay"
msgstr "Gezinme Katmanı"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinme"
msgid "%(planStorageString)s storage"
msgstr "%(planStorageString)s depolama"
msgid "Invalid JSON Body"
msgstr "Geçersiz JSON Gövdesi"
msgid "Missing target_urn in request body"
msgstr "Talep gövdesinde target_urn eksik"
msgid ""
"Learn practical ways to have better client conversations, build trust, and "
"guide decisions that lead to new business and extended partnerships."
msgstr ""
"Daha iyi müşteri görüşmeleri yapmak, güven oluşturmak ve yeni iş fırsatları "
"ve uzun süreli ortaklıklar sağlayan kararları yönlendirmek için pratik "
"yöntemler öğrenin."
msgid "Client conversations that work"
msgstr "Etkili müşteri görüşmeleri"
msgid "View my credits"
msgstr "Kredilerimi görüntüle"
msgid "View my benefits"
msgstr "Avantajlarımı görüntüle"
msgid "View tiers"
msgstr "Katmanları görüntüle"
msgid "Earn revenue share"
msgstr "Gelir payı kazanın"
msgid "See how to grow"
msgstr "Nasıl büyüyebileceğinizi görün"
msgid "Unlock Pro tier"
msgstr "Pro katmanının kilidini açın"
msgid "Explore Pro perks"
msgstr "Pro'nun avantajlarını keşfedin"
msgid "Get %(months)d months free Professional Email"
msgstr "%(months)d ay ücretsiz Profesyonel E-posta alın"
msgid "Try %(months)d months free"
msgstr "%(months)d ay ücretsiz deneyin"
msgid "%(months)d months free"
msgstr "%(months)d ay ücretsiz"
msgid "%d month free trial"
msgstr "%d aylık ücretsiz deneme sürümü"
msgid "Custom domain free for a year"
msgstr "Bir yıl için ücretsiz özel alan adı"
msgid ""
"Essential WooCommerce pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)"
msgstr "Temel WooCommerce sayfaları (mağaza arşivi, sepet, ödeme ve Hesabım)"
msgid "Within 4 business days of receiving your content."
msgstr "İçeriğinizi aldıktan sonraki 4 iş günü içinde."
msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages."
msgstr "Express'teki her şeye ek olarak WooCommerce sayfaları."
msgid "Built by WordPress.com design experts"
msgstr " WordPress.com tasarım uzmanları tarafından tasarlandı"
msgid "5-page website"
msgstr "5 sayfalı web sitesi"
msgid "Feed not found"
msgstr "Besleme bulunamadı"
msgid "DNS update not allowed."
msgstr "DNS güncellemesine izin verilmiyor."
msgid "Custom media to attach for this connection instead of the global media."
msgstr "Genel ortam yerine bu bağlantı için eklenecek özel ortam."
msgid ""
"Custom message to use for this connection instead of the global message."
msgstr "Genel mesaj yerine bu bağlantı için kullanılacak özel mesaj."
msgid "Per-connection customizations for message and media."
msgstr "Mesaj ve ortam için bağlantı başına özelleştirmeler."
msgid "Whether to enable per-network customization."
msgstr "Ağ başına özelleştirmenin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği."
msgid ""
"Request context for Jetpack Forms. Use \"dashboard\" to include dashboard-"
"only fields."
msgstr ""
"Jetpack Formları için bağlam talep edin. Yalnızca pano alanlarını dahil "
"etmek için \"pano\"yu kullanın."
msgid ""
"WordPress.com has a new free, seven‑lesson course that shows you how to grow "
"your website audience step by step. Learn how to create trust‑building "
"content, improve SEO (including for AI tools), and leverage your stats to "
"attract the right readers over time."
msgstr ""
"WordPress.com, web sitenizin hedef kitlesini adım adım nasıl büyüteceğinizi "
"gösteren yeni bir ücretsiz, yedi‑dersli kursa sahiptir. Zaman içinde doğru "
"okuyucuların ilgisini çekmek için güven‑veren içeriği nasıl "
"oluşturacağınızı, SEO'yu (Yapay Zeka araçları dahil) nasıl geliştireceğinizi "
"ve istatistiklerinizden nasıl yararlanacağınızı öğrenin."
msgid "Grow Your Website’s Audience with Our New Free Course"
msgstr "Ücretsiz Yeni Kursumuzla Web Sitenizin Hedef Kitlesini Büyütün"
msgid ""
"Learn how to create interactive, in-browser theme demos that users can try "
"instantly using Playground blueprints — no local install required."
msgstr ""
"Kullanıcıların Playground modellerini kullanarak anında deneyebileceği "
"etkileşimli, tarayıcı içi tema demolarını nasıl oluşturacağınızı öğrenin; "
"yerel kurulum gerekmez."
msgid ""
"How to Build an Interactive WordPress Theme Demo with Playground Blueprints"
msgstr ""
"Playground Modelleri ile Etkileşimli Bir WordPress Teması Demosu Oluşturma"
msgid ""
"Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from "
"spinning up standardized environments with Blueprints to sharing "
"always‑online preview sites and safely syncing changes with staging and "
"production."
msgstr ""
"Ajansınıza, Model ile standartlaştırılmış ortamlar oluşturmaktan her zaman "
"çevrimiçi önizleme siteleri paylaşmaya ve değişiklikleri prova ve üretimle "
"güvenli bir şekilde senkronize etmeye kadar tutarlı bir yerel iş akışı "
"sunmak için WordPress Studio'yu kullanın."
msgid ""
"How to Build Faster, Safer Local WordPress Dev Workflows for Your Agency"
msgstr ""
"Ajansınız için Daha Hızlı, Daha Güvenli Yerel WordPress Geliştirme İş "
"Akışları Oluşturma"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts."
msgstr ""
"Bu son gönderilerle WordPress.com sitesindeki en son gelişmelerden haberdar "
"olun."
msgid ""
"Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, "
"from local setup to GitHub integration. Catch bugs early, prevent "
"regressions, and ensure your plugin works across different WordPress "
"versions and configurations."
msgstr ""
"Eklenti birimi testleri: Yerel kurulumdan GitHub entegrasyonuna kadar "
"eklentilerinize nasıl otomatik birim testleri ekleyeceğinizi öğrenin. "
"Hataları erken tespit edin, sorunları önleyin ve eklentinizin farklı "
"WordPress sürümleri ve yapılandırmalarında çalıştığından emin olun."
msgid ""
"Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows you how to add "
"smooth word-switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, "
"no external libraries or custom blocks required."
msgstr ""
"Temel blokları etkileşimle genişletin: Bu öğretici, yerleşik WordPress "
"API'lerini kullanarak, harici kütüphane veya özel blok gerektirmeden Temel "
"bloklara nasıl pürüzsüz sözcük değiştirme davranışı ekleyeceğinizi gösterir."
msgid ""
"Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in "
"WordPress Playground: a management dashboard, \"Unsaved Playground\" "
"warnings, and a Quick Access menu."
msgstr ""
"Playground kullanıcı arayüzü güncellemeleri: WordPress Playground'da üç yeni "
"kullanıcı arayüzü iyileştirmesini keşfedin: Bir yönetim panosu, "
"\"Kaydedilmemiş Playground\" uyarıları ve bir Hızlı Erişim menüsü."
msgid ""
"What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a "
"more flexible Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block "
"registration, new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. "
"Many of these features are slated for WordPress 7.0."
msgstr ""
"Geliştiriciler için yenilikler neler? (Ocak 2026): Bu ayki toplantıda daha "
"esnek bir Izgara bloku, özel bir Yazı Tipi Kütüphanesi ekranı, PHP'ye özel "
"blok kaydı, yeni Görsel Kırpıcı ve güncellenen Beceriler paketleri ve daha "
"fazlası vurgulanıyor. Bu özelliklerin birçoğu WordPress 7.0'a ayarlanmıştır."
msgid ""
"WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release of 2026 are "
"underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers "
"is open, and you can follow along on Make WordPress Core. Also, make sure to "
"review the initial scope of work to see what is planned for the release."
msgstr ""
"WordPress 7.0: 19 Nisan'da yapılması önerilen sürüm ile 2026'nın ilk "
"WordPress sürümü için hazırlıklar devam ediyor. Gönüllü çağrısı açık ve Make "
"WordPress Core ile devam edebilirsiniz. Ayrıca, hazır olma için nelerin "
"planlandığını görmek üzere ilk çalışma kapsamını gözden geçirdiğinizden emin "
"olun."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest release this January introduced an updated Studio "
"CLI that gives you fine-grained control over your local sites from the "
"command line. If you prefer working in the terminal, or you use AI agents "
"for site development, these new capabilities can significantly speed up your "
"workflows."
msgstr ""
"WordPress Studio; WordPress sitelerini yerel olarak geliştirmek için hızlı, "
"ücretsiz ve açık kaynaklı bir araçtır. Bu Ocak ayının son sürümünde, yerel "
"siteleriniz üzerinde komut satırından ince ayarlı kontrol sağlayan "
"güncellenmiş bir Studio CLI piyasaya sürüldü. Terminalde çalışmayı tercih "
"ederseniz ya da site geliştirme için yapay zeka aracısı kullanırsanız bu "
"yeni yetkinlikler iş akışlarınızı önemli ölçüde hızlandırabilir."
msgid ""
"2026 is shaping up to be a big year for AI on WordPress.com, and this is "
"just the beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered "
"features in the months ahead."
msgstr ""
"2026, WordPress.com üzerinde yapay zeka için büyük bir yıl olacak şekilde "
"şekilleniyor ve bu sadece başlangıç; önümüzdeki aylarda daha fazla MCP "
"iyileştirmesi ve yeni yapay zeka destekli özellik bekleniyor."
msgid ""
"In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now "
"as simple as adding a URL and clicking “connect,” with no complex "
"workarounds or manual configuration. Once authenticated, MCP-compatible "
"tools can search and retrieve posts, read full content and metadata, and "
"access site information using the permissions you’ve granted."
msgstr ""
"Pratikte bu, halihazırda kullandığınız Yapay Zeka aracılarına bağlanmak için "
"bir URL eklemek ve karmaşık geçici çözümler veya manuel yapılandırma "
"içermeyen \"bağlan\" seçeneğine tıklamak kadar basit olduğu anlamına gelir. "
"Kimliği doğrulandıktan sonra, MCP uyumlu araçlar gönderilerde arama ve geri "
"alma, tam içeriği ve meta verileri okuma ve verdiğiniz izinleri kullanarak "
"site bilgilerine erişme yapabilir."
msgid ""
"In October of last year, WordPress.com added support for the Model Context "
"Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a standardized way "
"to connect to your sites. As of this month, WordPress.com also supports "
"OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication."
msgstr ""
"Geçen yılın Ekim ayında WordPress.com, Model Bağlam Protokolü'ne (MCP) "
"destek ekleyerek ChatGPT ve Claude gibi yapay zeka aracılarına sitelerinize "
"bağlanmanın standartlaştırılmış bir yolunu sundu. Bu ay itibarıyla WordPress."
"com, MCP istemcilerinin güvenli kimlik doğrulama için yerel olarak "
"kullandığı OAuth 2.1'i de destekler."
msgid ""
"WordPress.com has a new free, seven-lesson "
"course that shows you how to grow your website audience step by step. "
"Learn how to create trust-building content, improve SEO (including for AI "
"tools), and leverage your stats to attract the right readers over time."
msgstr ""
"WordPress.com, web sitenizin hedef kitlesini adım adım nasıl büyüteceğinizi "
"gösteren yeni, yedi derslik bir kursa "
"sahiptir. Güven veren içeriği nasıl oluşturacağınızı, SEO'yu (yapay zeka "
"araçları dahil) nasıl geliştireceğinizi ve istatistiklerinizden yararlanarak "
"zaman içinde doğru okurların ilgisini çekmeyi öğrenin."
msgid ""
"Grow Your Website’s Audience with Our New "
"Free Course"
msgstr ""
"Ücretsiz Yeni Kursumuzla Web Sitenizin "
"Hedef Kitlesini Büyütün"
msgid ""
"Learn how to create interactive, in-"
"browser theme demos that users can try instantly using Playground "
"blueprints — no local install required."
msgstr ""
"Kullanıcıların Playground modellerini kullanarak anında deneyebileceği "
"etkileşimli, tarayıcı içi tema "
"demolarını nasıl oluşturacağınızı öğrenin, yerel kurulum gerekmez."
msgid ""
"How to Build an Interactive WordPress Theme "
"Demo with Playground Blueprints"
msgstr ""
"Playground Modelleri ile Etkileşimli Bir "
"WordPress Teması Demosu Oluşturma"
msgid ""
"Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from spinning up standardized environments "
"with Blueprints to sharing always-online preview sites and safely syncing "
"changes with staging and production."
msgstr ""
"Modeller ile standartlaştırılmış ortamlar oluşturmaktan her zaman çevrimiçi "
"önizleme siteleri paylaşmaya ve değişiklikleri prova ve üretimle güvenli bir "
"şekilde senkronize etmeye kadar ajansınıza tutarlı bir yerel iş akışı sunmak için WordPress Studio'yu kullanın."
msgid ""
"How to Build Faster, Safer Local "
"WordPress Dev Workflows for Your Agency"
msgstr ""
"Ajansınız için Daha Hızlı, Daha "
"Güvenli Yerel WordPress Geliştirme İş Akışları Oluşturma"
msgid "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts."
msgstr "Bu son gönderilerle %s sitesindeki en son gelişmelerden haberdar olun."
msgid ""
"Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, from local setup to GitHub "
"integration. Catch bugs early, prevent regressions, and ensure your plugin "
"works across different WordPress versions and configurations."
msgstr ""
"Eklenti birimi testleri: Yerel kurulumdan GitHub "
"entegrasyonuna kadar eklentilerinize nasıl "
"otomatik birim testleri ekleneceğini öğrenin. Hataları erken tespit "
"edin, sorunları önleyin ve eklentinizin farklı WordPress sürümleri ve "
"yapılandırmalarında çalıştığından emin olun."
msgid ""
"Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows "
"you how to add smooth word-"
"switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, no "
"external libraries or custom blocks required."
msgstr ""
"Temel blokları etkileşimle genişletin: Bu öğretici, "
"yerleşik WordPress API'lerini kullanarak, harici kütüphaneler veya özel "
"bloklar gerekmeden Temel bloklara nasıl pürüzsüz sözcük değiştirme davranışı ekleyeceğinizi gösterir."
msgid ""
"Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in WordPress Playground: a "
"management dashboard, \"Unsaved Playground\" warnings, and a Quick Access "
"menu."
msgstr ""
"Playground kullanıcı arayüzü güncellemeleri: WordPress "
"Playground'da üç yeni kullanıcı arayüzü "
"iyileştirmesini keşfedin: Bir yönetim panosu, \"Kaydedilmemiş Playground"
"\" uyarıları ve bir Hızlı Erişim menüsü."
msgid ""
"What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a more flexible "
"Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block registration, "
"new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. Many of these "
"features are slated for WordPress 7.0."
msgstr ""
"Geliştiriciler için yenilikler neler? (Ocak 2026): Bu ayki toplantıda daha esnek bir "
"Izgara bloku, özel bir Yazı Tipi Kütüphanesi ekranı, PHP'ye özel blok kaydı, "
"yeni Görsel Kırpıcı ve güncellenen Beceriler paketleri ve daha fazlası "
"vurgulanıyor. Bu özelliklerin birçoğu WordPress 7.0'a ayarlanmıştır."
msgid ""
"WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release "
"of 2026 are underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers is open, and you can follow "
"along on Make WordPress Core. Also, make sure to "
"review the initial scope of work to see what is "
"planned for the release."
msgstr ""
"WordPress 7.0: 19 Nisan'da yapılması önerilen sürüm ile "
"2026'nın ilk WordPress sürümü için hazırlıklar devam ediyor. Gönüllü çağrısı açık ve Make WordPress Core ile devam edebilirsiniz. Ayrıca, hazır olma için "
"nelerin planlandığını görmek üzere ilk çalışma "
"kapsamını gözden geçirdiğinizden emin olun."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source "
"tool for developing WordPress sites locally. The latest release this January "
"introduced an updated Studio CLI that gives you fine-"
"grained control over your local sites from the command line. If you prefer "
"working in the terminal, or you use AI agents for site development, these "
"new capabilities can significantly speed up your workflows."
msgstr ""
"WordPress Studio; WordPress sitelerini yerel "
"olarak geliştirmek için hızlı, ücretsiz ve açık kaynaklı bir araçtır. Bu "
"Ocak ayının son sürümünde, yerel siteleriniz üzerinde komut satırından ince "
"ayarlı kontrol sağlayan güncellenmiş bir Studio CLI "
"piyasaya sürüldü. Terminalde çalışmayı tercih ederseniz ya da site "
"geliştirme için yapay zeka aracısı kullanırsanız bu yeni yetkinlikler iş "
"akışlarınızı önemli ölçüde hızlandırabilir."
msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio’s updated CLI"
msgstr ""
"WordPress Studio'nun güncellenmiş CLI'ı ile hızlıca geliştirin, daha hızlıca "
"kullanıma sunun"
msgid ""
"2026 is shaping up to be a big year for AI on %s, and this is just the "
"beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered features in the "
"months ahead."
msgstr ""
"2026, %s üzerinde yapay zeka için büyük bir yıl olacak şekilde şekilleniyor "
"ve bu sadece başlangıç; önümüzdeki aylarda daha fazla MCP iyileştirmesi ve "
"yeni yapay zeka destekli özellik bekleniyor."
msgid ""
"In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now "
"as simple as adding a URL and clicking "
"“connect,” with no complex workarounds or manual configuration. Once "
"authenticated, MCP-compatible tools can search and retrieve posts, read full "
"content and metadata, and access site information using the permissions "
"you’ve granted."
msgstr ""
"Pratikte bu, halihazırda kullandığınız Yapay Zeka aracılarına bağlanmak için "
"bir URL eklemek ve karmaşık geçici çözümler veya manuel yapılandırma "
"içermeyen \"bağlan\" seçeneğine tıklamak kadar "
"basit olduğu anlamına gelir. Kimliği doğrulandıktan sonra, MCP uyumlu "
"araçlar gönderilerde arama ve geri alma, tam içeriği ve meta verileri okuma "
"ve verdiğiniz izinleri kullanarak site bilgilerine erişme yapabilir."
msgid ""
"In October of last year, %2$s added support for the Model "
"Context Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a "
"standardized way to connect to your sites. As of this month, %2$s also "
"supports OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication."
msgstr ""
"Geçen yılın Ekim ayında %2$s, Model Bağlam Protokolü'ne "
"(MCP) destek ekleyerek ChatGPT ve Claude gibi yapay zeka aracılarına "
"sitelerinize bağlanmanın standartlaştırılmış bir yolunu sundu. Bu ay "
"itibarıyla %2$s, MCP istemcilerinin güvenli kimlik doğrulama için yerel "
"olarak kullandığı OAuth 2.1'i de destekler."
msgid "Issue #17 | %s"
msgstr "Sayı 17 | %s"
msgid "The easiest way to connect AI to your WordPress site is here"
msgstr "Yapay zekayı WordPress sitenize bağlamanın en kolay yolu buradadır"
msgctxt "5 Sites Add-on"
msgid "Sites Add-on: 5"
msgstr "Site Eklentisi: 5"
msgid "Free advertising credits worth $200"
msgstr "200 $ değerinde ücretsiz reklam kredisi"
msgid "AI assistant and tools (usage limits apply)"
msgstr "Yapay Zekâ Asistanı ve araçlar (kullanım sınırları geçerlidir)"
msgid "Free business email account for one year"
msgstr "Bir yıl boyunca ücretsiz iş e-posta hesabı"
msgid "AI website builder (usage limits apply)"
msgstr "Yapay zekâ web sitesi oluşturucu (kullanım sınırları geçerlidir)"
msgid "Enhanced AI assistant and tools"
msgstr "Gelişmiş Yapay Zekâ Asistanı ve araçlar"
msgid "Free 24/7 expert support with priority response times"
msgstr "Öncelikli yanıt süreleri ile 7/24 ücretsiz uzman desteği"
msgid "Access to stats"
msgstr "İstatistiklere erişim"
msgid "Premium stats and analytics"
msgstr "Premium istatistik ve analizler"
msgid "Back-in-store notifications"
msgstr "Tekrar stokta bildirimleri"
msgid "Free support"
msgstr "Ücretsiz destek"
msgid "Free support with faster response times"
msgstr "Daha hızlı yanıt süreleri ile ücretsiz destek"
msgid "Basic forms"
msgstr "Temel formlar"
msgid "Use the Form block to add a contact form to your site."
msgstr "Form blokunu kullanarak sitenize bir iletişim formu ekleyin."
msgid ""
"Sync a production or staging site with your local Studio site in either "
"direction."
msgstr ""
"Bir üretim veya hazırlık sitesini yerel Studio sitenizle her iki yönde de "
"senkronize edin."
msgid ""
"Build powerful forms with advanced features like multi-step forms, file "
"uploads, webhooks, and seamless integrations."
msgstr ""
"Çok adımlı formlar, dosya yüklemeleri, webhook'lar ve sorunsuz "
"entegrasyonlar gibi gelişmiş özelliklerle güçlü formlar oluşturun."
msgid "WordPress Studio sync"
msgstr "WordPress Studio senkronizasyonu"
msgid "Use VideoPress with 250GB dedicated storage"
msgstr "VideoPress'i 250 GB özel depolama alanıyla kullanın"
msgid "Add payment buttons"
msgstr "Ödeme düğmeleri ekleyin"
msgid "Email marketing automation"
msgstr "E-posta pazarlama otomasyonu"
msgid "Advanced Jetpack Forms"
msgstr "Gelişmiş Jetpack Formları"
msgid ""
"After purchase, you can immediately set up the hosting or any products "
"referred."
msgstr ""
"Satın aldıktan sonra, barındırma hizmetini veya ilgili ürünleri hemen "
"kurabilirsiniz."
msgid ""
"During checkout, your client will create a WordPress.com account and will be "
"emailed a receipt."
msgstr ""
"Ödeme sırasında, müşteriniz bir WordPress.com hesabı oluşturacak ve e-posta "
"ile bir makbuz alacaktır."
msgid ""
"This link is {{b}}valid for 14 days{{/b}}. Please ensure your client makes "
"this purchase before it expires."
msgstr ""
"Bu bağlantı {{b}}14 gün boyunca geçerlidir{{/b}}. Lütfen müşterinizin bu "
"satın alma işlemini süresi dolmadan tamamladığından emin olun."
msgid "The referral link has been copied to your clipboard!"
msgstr "Yönlendirme bağlantısı panonuza kopyalandı!"
msgid "By %(author)s"
msgstr "%(author)s tarafından"
msgid "Spam, brutforce, DDoS protection and mitigation"
msgstr "Spam, brute force, DDoS koruması ve azaltma"
msgid "Unlimited pages, posts, users and visitors"
msgstr "Sınırsız sayfa, yazı, kullanıcı ve ziyaretçi"
msgid ""
"Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency "
"grow."
msgstr ""
"Aramanızı değiştirmeyi deneyin veya ajansınızın büyümesine yardımcı olacak "
"diğer kaynakları keşfedin."
msgid "Take a video walkthrough"
msgstr "Video turuna katılın"
msgid "We couldn't find any resources related to that."
msgstr "Bununla ilgili herhangi bir kaynak bulamadık."
msgid ""
"If you did not make this change, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr ""
"Bu değişikliği siz yapmadıysanız lütfen hemen bu e-postayı yanıtlayın veya "
"%1$sbir destek talebi açın%2$s."
msgid ""
"You can update this email address at any time in your %1$sWooPayments "
"settings%2$s."
msgstr ""
"Bu e-posta adresini istediğiniz zaman %1$sWooPayments ayarlarınızdan"
"%2$sgüncelleyebilirsiniz."
msgid ""
"The email address that WooPayments notifications are sent to has been "
"updated. Future notifications will now be sent to %s."
msgstr ""
"WooPayments bildirimlerinin gönderildiği e-posta adresi güncellendi. "
"Gelecekteki bildirimler şimdi %s adresine gönderilecek."
msgid "Future notifications will now be sent to a new email address"
msgstr "Gelecekteki bildirimler şimdi yeni bir e-posta adresine gönderilecek"
msgid ""
"The notification email address on your WooPayments account has been updated"
msgstr "WooPayments hesabınızdaki bildirim e-posta adresi güncellendi"
msgid "WordPress.com API response missing sites data"
msgstr "WordPress.com API yanıtı eksik site verileri"
msgid "Failed to connect to WordPress.com: %s"
msgstr "WordPress.com ile bağlantı kuramadı: %s"
msgid "WordPress.com API returned error (HTTP %d)"
msgstr "WordPress.com API'si hata verdi (HTTP %d)"
msgid "Team members Knowledge Base article"
msgstr "Ekip üyeleri Bilgi Tabanı makalesi"
msgid "Email a link to a friend"
msgstr "Arkadaşınıza e-posta ile bağlantı gönderin"
msgid "Share on Pinterest"
msgstr "Pinterest'te paylaş"
msgid "Share on Mastodon"
msgstr "Mastodon'da paylaş"
msgid "Share on Nextdoor"
msgstr "Nextdoor'da paylaş"
msgid "Share on Threads"
msgstr "Threads'te paylaş"
msgid "Premier Agency Partner"
msgstr "Woo Premier Ajans Ortağı"
msgid ""
"Now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s Blaze ad credit to help "
"promote it. Use it to reach up to %2$s people who might love what you’ve "
"built."
msgstr ""
"Şimdi sıra sesinizi duyurmakta. Sitenizi tanıtmanıza yardımcı olmak için bir "
"%1$s $ Blaze reklam krediniz var. Oluşturduğunuz siteyi sevebilecek %2$s "
"kişiye kadar ulaşmak için bu aracı kullanın."
msgid "Congratulations, you got Blaze credits!"
msgstr "Tebrikler, Blaze krediniz var!"
msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now"
msgstr ""
"Krediniz %s içinde sona erecek, hemen yeni ziyaretçilere ulaşmak için "
"kullanın"
msgid "You have free ad credit"
msgstr "Ücretsiz reklam krediniz var"
msgid "Invalid form reference."
msgstr "Geçersiz form referansı."
msgid "Almost done..."
msgstr "Neredeyse bitti..."
msgid "Generating metadata..."
msgstr "Meta veri oluşturuluyor..."
msgid "Adding image details..."
msgstr "Görsel ayrıntıları ekleniyor..."
msgid "Writing descriptions..."
msgstr "Açıklamalar yazılıyor..."
msgid "Finalizing details..."
msgstr "Ayrıntılar sonlandırılıyor..."
msgid "Crafting something new..."
msgstr "Yeni bir şey oluşturuluyor..."
msgid "Working on your image..."
msgstr "Görseliniz üzerinde çalışılıyor..."
msgid "Imagining the possibilities..."
msgstr "Olasılıklar hayal ediliyor..."
msgid "Painting with pixels..."
msgstr "Piksellerle boyanıyor..."
msgid "Conjuring your vision..."
msgstr "Vizyonunuz oluşturuluyor..."
msgid "Uploading image..."
msgstr "Görsel karşıya yükleniyor..."
msgid "Saving your image..."
msgstr "Görseliniz kaydediliyor..."
msgid "Finishing up..."
msgstr "Bitiriliyor..."
msgid "Adding to your library..."
msgstr "Kitaplığınıza ekleniyor..."
msgid "Working on your edit..."
msgstr "Düzenlemeniz üzerinde çalışılıyor..."
msgid "Transforming the image..."
msgstr "Görsel dönüştürülüyor..."
msgid "Making adjustments..."
msgstr "Düzeltmeler yapılıyor..."
msgid "Updating the image..."
msgstr "Görsel güncelleniyor..."
msgid "Processing your request..."
msgstr "İsteğiniz işleniyor..."
msgid "Refining the image..."
msgstr "Görsel detaylandırılıyor..."
msgid "Generating image..."
msgstr "Görsel oluşturuluyor..."
msgid "Creating your image..."
msgstr "Görseliniz oluşturuluyor..."
msgid "Bringing your idea to life..."
msgstr "Fikirleriniz hayata geçiriliyor..."
msgid "Editing image..."
msgstr "Görseller düzenleniyor..."
msgid "Applying your changes..."
msgstr "Değişiklikleriniz uygulanıyor..."
msgid "Thank you for your response."
msgstr "Yanıtınız için teşekkür ederiz."
msgid "← Back"
msgstr "← Geri"
msgid "Show price"
msgstr "Fiyatı göster"
msgid "Unable to load shopping cart."
msgstr "Alışveriş sepeti yüklenemedi."
msgid ""
"During the site launch process, you will be charged for this site, with the "
"ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Site açılış sürecinde bu site için ücretlendirileceksiniz. Aylık veya yıllık "
"ödeme seçeneklerinden birini tercih edebilirsiniz. {{a}}Daha fazla bilgi "
"edinin{{/a}}"
msgid "Add number of sites you plan to migrate"
msgstr "Taşımayı planladığınız site sayısını ekleyin"
msgid ""
"During the site launch process, you will be charged for this site, with the "
"ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more"
"learnMoreLink>"
msgstr ""
"Site açılış sürecinde bu site için ücretlendirileceksiniz. Aylık veya yıllık "
"ödeme seçeneklerinden birini tercih edebilirsiniz. Daha fazla "
"bilgi edinin "
msgid "Failed to retrieve stats from Akismet API."
msgstr "Akismet API'sinden istatistikler alınamadı."
msgid "Error message if the operation could not be completed."
msgstr "İşlem tamamlanamazsa hata mesajı."
msgid ""
"Number of legitimate comments incorrectly marked as spam in this period."
msgstr ""
"Bu dönemde yanlış şekilde istenmeyen olarak işaretlen meşru yorumların "
"sayısı."
msgid "Date for this period."
msgstr "Bu dönem için tarih."
msgid "The time interval for these stats."
msgstr "Bu istatistikler için zaman aralığı."
msgid "Number of spam comments that were missed in this period."
msgstr "Bu dönemde kaçırılan istenmeyen yorum sayısı."
msgid "Total number of legitimate comments approved in this period."
msgstr "Bu dönemde onaylanan toplam meşru yorum sayısı."
msgid "Total number of spam comments blocked in this period."
msgstr "Bu dönemde engellenen toplam istenmeyen yorum sayısı."
msgid "Estimated time saved by Akismet blocking spam, in seconds."
msgstr ""
"Akismet tarafından istenmeyen postaları engellemeye yönelik tahmini süre "
"(saniye cinsinden)."
msgid "Monthly breakdown of statistics."
msgstr "Aylık istatistik dökümü."
msgid "Accuracy percentage of spam detection."
msgstr "İstenmeyen içerik algılamasının doğruluk yüzdesi."
msgid "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam."
msgstr "Yanlış şekilde istenmeyen olarak işaretlen meşru yorumların sayısı."
msgid "Total number of legitimate comments approved."
msgstr "Onaylanan toplam meşru yorum sayısı."
msgid "Number of spam comments that were missed."
msgstr "Kaçırılan istenmeyen yorum sayısı."
msgid "Whether the stats were successfully retrieved."
msgstr "İstatistiklerin başarıyla alınıp alınmadığı."
msgid "Total number of spam comments blocked."
msgstr "Engellenen toplam istenmeyen yorum sayısı."
msgid ""
"The time interval for stats. Options: \"6-months\", \"all\", or \"60-days\"."
msgstr ""
"İstatistikler için zaman aralığı. Seçenekler: \"6 ay\", \"tümü\" veya \"60 "
"gün\"."
msgid ""
"Retrieves Akismet spam protection statistics including spam blocked count, "
"accuracy percentage, and other key metrics."
msgstr ""
"Engellenen istenmeyen sayısı, doğruluk yüzdesi ve diğer önemli ölçümler "
"dahil olmak üzere Akismet istenmeyen posta koruması istatistiklerini alır."
msgid "Get Akismet statistics"
msgstr "Akismet istatistiklerini alın"
msgid "Your products are being added to your store."
msgstr "Ürünleriniz mağazanıza ekleniyor."
msgid "Setting up your products."
msgstr "Ürünleriniz kuruluyor."
msgid "Bringing your new products to life."
msgstr "Yeni ürünlerinize hayat veriyor."
msgid "Preparing your products."
msgstr "Ürünleriniz hazırlanıyor."
msgid "We're creating your new products. Please wait a moment."
msgstr "Yeni ürünlerinizi oluşturuyoruz. Lütfen biraz bekleyin."
msgid "You don’t have permission to view the requested page."
msgstr "İstediğiniz sayfayı görüntüleme izniniz yok."
msgid ""
"Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed "
"WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your "
"development environment. WordPress.com Features must have Composer "
"dependencies installed and built via the build command."
msgstr ""
"WordPress.com Özellikleri kurulumunuz tamamlanmadı. WordPress.com "
"Özelliklerini GitHub'dan yüklediyseniz geliştirme ortamınızı ayarlamak için "
"lütfen bu "
"belgeye bakın. WordPress.com Özellikleri, build komutu aracılığıyla "
"kurulmuş ve oluşturulmuş Composer bağımlılıklarına sahip olmalıdır."
msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin"
msgstr ""
"WordPress.com Özellikleri eklentisi için otomatik yükleyici dosyası "
"yüklenirken hata oluştu"
msgid "Top resources"
msgstr "En iyi kaynaklar"
msgid "Download guide"
msgstr "Rehberi İndirin"
msgid "View deck"
msgstr "Panoyu Görün"
msgid "Resource type"
msgstr "Kaynak türü"
msgid "Please enter your card details."
msgstr "Lütfen kart bilgilerinizi girin."
msgid "Please check your card details."
msgstr "Lütfen kart bilgilerinizi kontrol edin. "
msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load."
msgstr "Ödeme formu hazır değil. Lütfen formun yüklenmesini bekleyin."
msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks."
msgstr "Web kancası URL'si özel veya dahili ağlara yönlendiremez."
msgid ""
"You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and "
"confirm an existing subscription before subscribing to more sites."
msgstr ""
"Beklemede abonelikleriniz var. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edin ve daha "
"fazla siteye abone olmadan önce mevcut bir aboneliği onaylayın."
msgid "Invalid webhook URL format."
msgstr "Geçersiz web kancası URL biçimi."
msgid "Webhook URL must use HTTPS."
msgstr "Web kancası URL'si HTTPS kullanmalıdır."
msgid "Please confirm your subscriptions"
msgstr "Lütfen aboneliklerinizi onaylayın"
msgid ""
"The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to "
"work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or "
"registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: "
"%(maintenanceEnd)s)."
msgstr ""
".%(tld)s TLD zamanlanmış bakım altında. Alan adınız normal şekilde çalışmaya "
"devam ediyor, ancak bakım sona erene kadar ad sunucuları, DNSSEC, kişiler "
"veya kayıt ayarlarında değişiklik yapılamaz (tahmini: %(maintenanceEnd)s)."
msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "Seçilen BIND dosyasında geçerli DNS kayıtları bulamadık."
msgid "The subscriber import failed. Please try again."
msgstr "Abone içe aktarma işlemi başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Requesting human support"
msgstr "İnsan desteği talep ediliyor"
msgid "Chat Support"
msgstr "Sohbet Desteği"
msgid "No MCP access is currently enabled for your account."
msgstr "Hesabınız için şu anda MCP erişimi etkin değildir."
msgid "Developer & testing"
msgstr "Geliştirici ve Test"
msgid "MCP Client Setup"
msgstr "MCP İstemci Kurulumu"
msgid "The language code to use for the response."
msgstr "Yanıt için kullanılacak dil kodu."
msgid ""
"Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about."
msgstr ""
"Lütfen kendisi için bizimle iletişime geçtiğiniz belirli blogun URL'sini "
"girin."
msgid "Do you have a receipt or transaction ID?"
msgstr "Bir makbuz veya işlem kimliğiniz var mı?"
msgid ""
"Please provide the username or registered email you are contacting us about."
msgstr ""
"Lütfen kendisi için bizimle iletişime geçtiğiniz kullanıcı adı veya kayıtlı "
"e-postanızı girin."
msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid."
msgstr "Makbuz veya işlem kimliği geçerli görünmüyor."
msgid "%(subtitle)s for %(site)s."
msgstr "%(site)s için %(subtitle)s"
msgid "Site plan"
msgstr "Site planı"
msgid "Cancel domain subscription"
msgstr "Alan adı aboneliğini iptal et"
msgid "Expired purchase will be removed."
msgstr "Süresi dolan satın alma işlemi kaldırılacaktır."
msgid "Will expire immediately and be removed"
msgstr "Süresi hemen dolacak ve kaldırılacak"
msgid "Will remain active until %(expiryDate)s"
msgstr "%(expiryDate)s tarihine kadar aktif kalacak"
msgid "You have %(amount)s in credits expiring on %(firstDate)s."
msgstr "Son kullanma tarihi %(firstDate)s olan %(amount)s krediniz var."
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. "
" "
msgstr ""
"Artık bu siteye ve satın alma işlemlerine erişiminiz yok. "
" "
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every "
"%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes"
msgstr ""
"/ay ilk %(introOfferIntervalCount)s yılınız için "
"%(introOfferFormattedPrice)s, ardından her %(introOfferIntervalCount)s yılda "
"bir %(rawPrice)s olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"/ay ilk yılınız için %(introOfferFormattedPrice)s, ardından %(rawPrice)s "
"yıllık olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir"
msgid "Back to SFTP/SSH settings"
msgstr "SFTP/SSH ayarlarına geri dön"
msgid "Add new SSH key"
msgstr "Yeni bir SSH anahatarı ekleyin ↗"
msgid "Incoming transfer completed"
msgstr "Gelen transfer tamamlandı"
msgid ""
"Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad "
"credits."
msgstr ""
"Ücretsiz 200$ Blaze reklam kredisi ile içeriğinizi milyonlarca sitede "
"tanıtın."
msgid "Blaze - Free ad credits ($200)"
msgstr "Blaze - Ücretsiz reklam kredisi ($200)"
msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year."
msgstr ""
"Alan adınızla birlikte bir yıl boyunca ücretsiz profesyonel bir e-posta "
"adresi alın."
msgid "Professional email Inbox free for 1 year"
msgstr "Profesyonel e-posta Gelen Kutusu 1 yıl boyunca ücretsiz"
msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design."
msgstr ""
"İçerik üretiminizi yapay zekâ destekli yazı ve tasarımlarla geliştirin."
msgid "AI Writer & Designer (limited)"
msgstr "Yapay Zekâ Yazar ve Tasarımcı (sınırlı)"
msgid "AI Website Builder (limited)"
msgstr "Yapay Zekâ Web Sitesi Oluşturucu (sınırlı)"
msgid "AI Writer & Designer"
msgstr "Yapay Zekâ Yazar ve Tasarımcı"
msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience"
msgstr "E-ticaret araçları ve WooCommerce deneyimi"
msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs"
msgstr "Performans optimizasyonu, izleme ve etkinlik günlükleri"
msgid "SEO optimization tools"
msgstr "SEO optimizasyon araçları"
msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?"
msgstr "Yeni Hosting Panosu deneyiminiz nasıl?"
msgid "Fill out this quick survey to help us improve."
msgstr "Bu kısa anketi doldurarak geliştirmemize yardımcı olabilirsiniz."
msgid ""
"Stay informed with important announcements, events, and opportunities from "
"Automattic for Agencies."
msgstr ""
"Automattic for Agencies'in önemli duyurularından, etkinliklerinden ve "
"fırsatlarından haberdar olun."
msgid "Subscriber actions menu"
msgstr "Abone eylemleri menüsü"
msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months."
msgstr ""
"Aylık %(price)s üzerinden otomatik yenilenir. Her %(months)s ayda bir "
"faturalandırılır."
msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support."
msgstr "Bu temada ilave ücretli ticari yükseltmeler veya destek sunuluyor."
msgid "View support"
msgstr "Desteği görüntüle"
msgid "Go back to domain overview"
msgstr "Alan adına genel bakışa geri dönün"
msgid "Auto-renews at %(price)s/year."
msgstr "%(price)s/yıl üzerinden otomatik yenilenir."
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months."
msgstr ""
"%(price)s/ay üzerinden otomatik yenilenir. 24 ayda bir faturalandırılır."
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months."
msgstr ""
"%(price)s/ay üzerinden otomatik yenilenir. 36 ayda bir faturalandırılır."
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months."
msgstr ""
"%(price)s/ay üzerinden otomatik yenilenir. 12 ayda bir faturalandırılır."
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month."
msgstr "%(price)s/ay üzerinden otomatik yenilenir. Aylık faturalandırılır."
msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead."
msgstr "Güçlü geliştirici ve kurumsal araçları, ek yükler olmadan kullan."
msgid ""
"{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful "
"developer and business tools, without the overhead."
msgstr ""
"{{strong}}Geliştiriciler ve işletme sahipleri için ideal:{{/strong}} Ek "
"yükler olmadan güçlü geliştirici ve iş araçlarını kullanın."
msgid "Best for developers and business owners"
msgstr "Geliştiriciler ve işletme sahipleri için idealdir"
msgid ""
"Grow your online presence and generate income with a professional-looking "
"website — no developer required."
msgstr ""
"Profesyonel görünümlü bir web sitesi ile çevrimiçi varlığınızı büyütün ve "
"gelir elde edin - geliştirici gerekmez."
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online "
"presence and generate income with a professional-looking website — no "
"developer required."
msgstr ""
"{{strong}}Profesyoneller ve içerik oluşturucular için ideal:{{/strong}} "
"Profesyonel görünümlü bir web sitesi ile çevrimiçi varlığınızı büyütün ve "
"gelir elde edin - geliştirici gerekmez."
msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility."
msgstr "Sıfır işlem ücreti ve tam esneklikle güvenle satış yapın."
msgid "Best for professionals and creators"
msgstr "Profesyoneller ve içerik oluşturucular için idealdir"
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero "
"transaction fees and full flexibility."
msgstr ""
"{{strong}}Online mağazalar için ideal:{{/strong}} Sıfır işlem ücreti ve tam "
"esneklikle güvenle satış yapın."
msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience."
msgstr ""
"Kendi alan adınızı kullanıp reklamsız bir deneyim sunarak güvenilir bir "
"izlenim verin."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your "
"own domain name and an ad-free experience."
msgstr ""
"{{strong}}Kişisel projeler için idealdir:{{/strong}} Kendi alan adınızı "
"kullanıp reklamsız bir deneyim sunarak güvenilir bir izlenim verin."
msgid "Best for personal projects"
msgstr "Kişisel projeler için idealdir"
msgid ""
"Unlock business tools, priority support, developer power with predictable "
"costs."
msgstr ""
"Öngörülebilir maliyetlerle iş araçlarının, öncelikli desteğin ve geliştirici "
"gücünün kilidini açın."
msgid "Expired & in auction"
msgstr "Süresi doldu ve açık artırmada"
msgid "Pending renewal"
msgstr "Yenileme bekleniyor"
msgid "Pending registration"
msgstr "Bekleyen kayıt"
msgid "Outgoing transfer pending"
msgstr "Giden transfer beklemede"
msgid "Incoming transfer in progress"
msgstr "Gelen transfer devam ediyor"
msgid "Incoming transfer failed"
msgstr "Gelen transfer başarısız oldu"
msgid "Incoming transfer pending"
msgstr "Gelen transfer beklemede"
msgid ""
"You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. "
"However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any "
"downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This "
"protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits "
"throughout the year."
msgstr ""
"Etkilenen geliriniz uygunsa daha yüksek bir kademeye de geçebilirsiniz. "
"Ancak, bu kademe için minimum gereklilikleri karşılamamanız halinde, "
"herhangi bir kademe düşüşü yalnızca Ocak ayında bir sonraki yılın döngüsü "
"başladığında gerçekleşecektir. Bu koruma, yıl boyunca mevcut kademe "
"avantajlarınızdan yararlanmaya devam edebilmenizi sağlar."
msgid "Tier-level protected"
msgstr "Kademe koruma altında"
msgid ""
"You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is "
"protected for the current year. This means you will not be downgraded during "
"this year, regardless of your current influenced revenue."
msgstr ""
"Bir önceki yıl %s kademesine eriştiniz; bu kademe cari yıl için korunacak. "
"Yani, mevcut etkilenen geliriniz ne olursa olsun, bu yıl içinde kademenizin "
"düşürülmeyecektir."
msgid "Your tier level is protected. Learn more"
msgstr "Kademeniz korunmaktadır. Daha fazla bilgi"
msgid "Your tier level is protected"
msgstr "Kademeniz korunuyor"
msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social"
msgstr "\"%s\" öğesini Jetpack Social aracılığıyla paylaşın"
msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting."
msgstr ""
"Sitelerinizi, alan adlarınızı ve barındırma hizmetlerinizi yönetmenin daha "
"basit bir yolu."
msgid "Take a quick walkthrough"
msgstr "Hızlı bir tur atın"
msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard"
msgstr "Yeni WordPress.com Hosting Panosu ile tanışın"
msgid "Has updates"
msgstr "Güncellemeler var"
msgid "No updates"
msgstr "Güncelleme yok"
msgid "Update available (%(siteCount)d)"
msgstr "Güncelleme mevcut (%(siteCount)d)"
msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet."
msgstr "Akismet ile istenmeyen içerik koruması ve yorum denetimi yetenekleri."
msgid "Detect domain configuration issues and fix them."
msgstr "Alan adı yapılandırma sorunlarını tespit et ve düzelt."
msgid "Issues with DNS email records"
msgstr "DNS e-posta kayıtlarıyla ilgili sorunlar"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the "
"records above to your domain’s DNS settings."
msgstr ""
"Bu sorunları gidermek için alan adınızın DNS sağlayıcısına gitmeli ve "
"yukardaki kayıtları alan adınızın DNS ayarlarına eklemelisiniz."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. "
msgstr ""
"Bu alan adını WordPress.com web sitenizden e-posta göndermek için "
"kullanıyorsanız, aşağıdaki e-posta kayıtları gerekiyor. "
msgid "We didn’t find any issues with your domain!"
msgstr "Alan adınızla ilgili herhangi bir sorun bulamadık!"
msgid "Missing or invalid DNS records"
msgstr "Eksik veya geçersiz DNS kayıtları"
msgid "Domain diagnostics notice dismissed."
msgstr "Alan adı tanılaması bildirimi göz ardı edildi."
msgid "Default email DNS records restored."
msgstr "Varsayılan e-posta DNS kayıtları geri yüklendi."
msgid "Please select a site from the block settings."
msgstr "Lütfen blok ayarlarından bir site seçin."
msgid "Freshly Picked"
msgstr "Yeni Seçildi"
msgid "You have successfully connected your WordPress.com account."
msgstr "WordPress.com hesabınızı bağladınız."
msgid "%(username)s - %(count)d site"
msgid_plural "%(username)s - %(count)d sites"
msgstr[0] "%(username)s - %(count)d site"
msgstr[1] "%(username)s - %(count)d site"
msgid "Learn more about how %(client)s uses your data"
msgstr ""
"%(client)s uygulamasının verilerinizi nasıl kullandığı hakkında daha fazla "
"bilgi edinin"
msgid "Success! You can return to %(client)s"
msgstr "İşlem başarılı! %(client)s uygulamasına dönebilirsiniz"
msgid "%(client)s is requesting access to:"
msgstr "%(client)s şunlara erişim talep ediyor:"
msgid "An error occurred while loading authorization details."
msgstr "Yetkilendirme ayrıntıları yüklenirken bir hata oluştu."
msgid "Give access to your WordPress.com account"
msgstr "WordPress.com hesabınıza erişim izni verin"
msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account"
msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} WordPress.com hesabınıza erişebilsin"
msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}%(client)s{{/span}} ile bağlantı kurun"
msgid "Billed:"
msgstr "Faturalandırma:"
msgid "You’re now a Subscriber of %s."
msgstr "Artık %s abonesisiniz."
msgid "%s joined."
msgstr "%s katıldı."
msgid "You’re now a Contributor of %s."
msgstr "Artık %s sitesine katkıda bulunanlardansınız."
msgid "You’re now an Author of %s."
msgstr "Artık bir %s yazarısınız."
msgid "You’re now an Editor of %s."
msgstr "Artık bir %s editörüsünüz."
msgid "You’re now an Administrator of %s."
msgstr "Artık bir %s yöneticisisiniz."
msgid "You’re now a viewer of %s."
msgstr "%s artık görüntüleniyor."
msgid "You’re now following %s."
msgstr "%s takibe alındı."
msgid "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d site."
msgid_plural "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d sites."
msgstr[0] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentiyi güncellemek üzeresiniz."
msgstr[1] "%2$d siteye kurulu %1$s eklentiyi güncellemek üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed "
"on %2$d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed "
"on %2$d sites."
msgstr[0] ""
"%2$d siteye kurulu %1$s eklentisi için otomatik‑güncellemeleri devre dışı "
"bırakmak üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%2$d siteye kurulu %1$s eklentisi için otomatik‑güncellemeleri devre dışı "
"bırakmak üzeresiniz."
msgid ""
"You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s "
"plugin installed on %2$d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s "
"plugin installed on %2$d sites."
msgstr[0] ""
"%2$d sitede kurulu %1$s eklentiyi devre dışı bırakmak, otomatik "
"güncellemelerini kapatmak ve tamamen kaldırmak üzeresiniz."
msgstr[1] ""
"%2$d sitede kurulu %1$s eklentiyi devre dışı bırakmak, otomatik "
"güncellemelerini kapatmak ve tamamen kaldırmak üzeresiniz."
msgid "Remove plugin"
msgstr "Eklentiyi kaldır"
msgid ""
"Have a question? Contact us."
msgstr ""
"Sorunuz mu var? Bizimle iletişim kurun."
msgid ""
"Get answers in the Support Center."
msgstr ""
"Yanıtları Destek Merkezi'nde alın."
msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n."
msgstr "i8n'ye gönderilmesi gereken tamamen özel dize."
msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s."
msgstr "Tamamıyla özel bir dize daha, çevirme bedeli: %s."
msgid "Back to Site Deployments"
msgstr "Saha Dağıtımlarına Dön"
msgid ""
"Before changing site address, consider adding a custom domain "
"instead?"
msgstr ""
"Site adresinizi değiştirmek yerine özel alan adı eklemeyi "
"düşünür müsünüz?"
msgid "Need help? Let us migrate your site"
msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? İsterseniz sitenizi biz taşıyalım"
msgid "Import a domain blocklist in CSV format (Mastodon, IFTAS DNI, etc.)"
msgstr ""
"CSV biçiminde (Mastodon, IFTAS DNI vb.) bir alan adı blok listesini içe "
"aktarın"
msgid "Subscribed for automatic weekly updates."
msgstr "Otomatik haftalık güncellemelere abone olundu."
msgid "Skipped comments:"
msgstr "Atlanan yorumlar:"
msgid "Imported %s comment from self-reply threads."
msgid_plural "Imported %s comments from self-reply threads."
msgstr[0] "%s yorum kendi kendine yanıt dizilerinden içe aktarıldı."
msgstr[1] "%s yorum kendi kendine yanıt dizilerinden içe aktarıldı."
msgid "Domain Blocklist"
msgstr "Alan Adı Blok Listesi"
msgid "Failed to fetch or parse the blocklist URL."
msgstr "Blok listesi URL'si alınamadı veya ayrıştırılamadı."
msgid "Import Complete"
msgstr "İçe Aktarma Tamamlandı"
msgid "Imported %s domain."
msgid_plural "Imported %s domains."
msgstr[0] "%s alan adı içe aktarıldı."
msgstr[1] "%s alan adı içe aktarıldı."
msgid "Skipped %s domain (already blocked)."
msgid_plural "Skipped %s domains (already blocked)."
msgstr[0] "%s alan adı atlandı (zaten engellenmiş)."
msgstr[1] "%s alan adı atlandı (zaten engellenmiş)."
msgid "View blocked domains in settings"
msgstr "Ayarlarda engellenen alan adlarını görüntüle"
msgid "Imported %s new domain."
msgid_plural "Imported %s new domains."
msgstr[0] "Yeni %s alan adı içe aktarıldı."
msgstr[1] "Yeni %s alan adı içe aktarıldı."
msgid "No valid domains found in the file."
msgstr "Dosyada geçerli alan adı bulunamadı."
msgid ""
"The uploaded file must be a CSV or TXT file. Please try again with the "
"correct file format."
msgstr ""
"Yüklenen dosya bir CSV veya TXT dosyası olmalıdır. Lütfen doğru dosya "
"biçimiyle tekrar deneyin."
msgid "Import from a well-known blocklist:"
msgstr "Bilinen bir blok listesinden içe aktarın:"
msgid "Import IFTAS DNI List"
msgstr "IFTAS DNI Listesini İçe Aktar"
msgid "Curated list of high-risk domains."
msgstr "Yüksek riskli alan adlarının seçkin listesi."
msgid "Mastodon CSV export (with #domain header)"
msgstr "Mastodon CSV dışa aktarma (#domain başlık ile)"
msgid "Simple text file with one domain per line"
msgstr "Satır başına bir alan adına sahip basit metin dosyası"
msgid "Blocklist URL:"
msgstr "Kara liste URL'si:"
msgid "Subscribe for automatic weekly updates"
msgstr "Haftalık otomatik güncellemelere abone olun"
msgid "Quick Import"
msgstr "Hızlı İçe Aktarma"
msgid ""
"Import a domain blocklist to block multiple ActivityPub instances at once. "
"Supported formats:"
msgstr ""
"Birden fazla ActivityPub örneğini aynı anda engellemek için bir alan adı "
"blok listesini içe aktarın. Desteklenen biçimler:"
msgid ""
"Domains IFTAS recommends not federating with."
msgstr ""
"Alan adları IFTAS ile birleştirilmemesini önerir."
msgid "Import Domain Blocklist"
msgstr "Alan Adı Blok Listesini İçe Aktar"
msgid "Subscribe to remote blocklists that sync automatically every week."
msgstr "Her hafta otomatik olarak eşitlenen uzak blok listelerine abone olun."
msgid "Last Synced"
msgstr "Son Senkronizasyon"
msgid "Subscribe to IFTAS DNI List"
msgstr "IFTAS DNI Listesine abone ol"
msgid "Learn more about setting up system cron for WordPress"
msgstr "WordPress için sistem cron'u ayarlama hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Social Web"
msgstr "Sosyal Ağ"
msgid "Blocklist Subscriptions"
msgstr "Abonelikler Listesini Engelle"
msgid "%s blocked domain"
msgid_plural "%s blocked domains"
msgstr[0] "%s engellenen alan adı"
msgstr[1] "%s engellenen alan adı"
msgid "No blocked domains"
msgstr "Engellenen alan adı yok"
msgid "%s blocked keyword"
msgid_plural "%s blocked keywords"
msgstr[0] "%s engellenen anahtar sözcük"
msgstr[1] "%s engellenen anahtar sözcük"
msgid "No blocked keywords"
msgstr "Engellenen anahtar sözcük yok"
msgid ""
"While it is fine to have a system cron job that calls wp-cron.php"
"code> at regular intervals, completely disabling WP-Cron may cause delays in "
"ActivityPub functionality. If you notice delays in post publishing or "
"reactions appearing, consider either removing this constant or ensuring you "
"have a system cron job running frequently (every 1-5 minutes)."
msgstr ""
"Düzenli aralıklarla wp-cron.php'yi çağıran bir sistem cron job "
"olması iyi olsa da, WP-Cron'un tamamen devre dışı bırakılması ActivityPub "
"işlevinde gecikmelere neden olabilir. Gönderi yayımlamasında veya tepkilerin "
"görünmesinde gecikmeler fark ederseniz, bu sabiti kaldırmayı veya sık "
"çalışan bir sistem cron job (her 1-5 dakikada bir) elde etmenizi sağlamayı "
"düşünün."
msgid ""
"The constant DISABLE_WP_CRON is set to true in "
"your configuration. This disables WordPress’s built-in cron system, "
"which ActivityPub relies on for timely publishing of posts and processing of "
"reactions (likes, boosts, replies)."
msgstr ""
"Yapılandırmanızda DISABLE_WP_CRON sabiti doğru "
"olarak ayarlandı. Bu, WordPress'in gönderileri zamanında yayımlamak ve "
"tepkileri (beğeniler, yükseltmeler, yanıtlar) işlemek için ActivityPub'ın "
"güvendiği yerleşik cron sistemini devre dışı bırakır."
msgid "WP-Cron is disabled"
msgstr "WP-Cron devre dışı bırakıldı"
msgid ""
"Your WP-Cron configuration allows for timely publishing and processing of "
"ActivityPub activities."
msgstr ""
"WP-Cron yapılandırmanız ActivityPub etkinliklerini zamanında yayınlamanıza "
"ve işlemenize olanak sağlar."
msgid "WP-Cron is properly configured"
msgstr "WP-Cron düzgün yapılandırılmış"
msgid ""
"Failed to fetch blocklist. The URL may be unreachable or not contain valid "
"domains."
msgstr ""
"Blok listesi alınamadı. URL'ye ulaşılamıyor veya geçerli alan adları "
"içermiyor olabilir."
msgid "Failed to remove subscription."
msgstr "Abonelik iptal edilemedi"
msgid "WP-Cron Configuration Test"
msgstr "WP-Cron Yapılandırma Testi"
msgid "Remote Posts Retention Period"
msgstr "Uzak Gönderi Saklama Süresi"
msgid "Invalid operation."
msgstr "Geçersiz işlem."
msgid "Filter terms to those with posts from this user ID."
msgstr "Terimleri bu kullanıcı kimlikli gönderileri sahip olanlara filtrele."
msgid "Failed to remove follower."
msgstr "Takipçi kaldırılamadı."
msgid "Follower removed successfully."
msgstr "Başarılı bir şekilde kaldırıldı."
msgid "Failed to block actor."
msgstr "Aktör engellenemedi."
msgid "Actor blocked successfully."
msgstr "Aktör başarıyla engellendi."
msgid "Following feature is disabled."
msgstr "Şu özellik devre dışı bırakıldı."
msgid "Actor followed successfully."
msgstr "Aktör başarıyla takip etti."
msgid "Filter posts by user ID (0 for site/blog actor)."
msgstr ""
"Gönderileri kullanıcı numarasına göre filtrele (site/blog oyuncusu için 0)."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Diğer yükseltmelerinizden {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} karşılığı {{a}}"
"yükseltme krediniz{{/a}} var. Bugün bir paket satın alırsanız, ödeme "
"sırasında aşağıdaki fiyatta bu krediyi kullanabilirsiniz!"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current domain and other upgrades. This credit will be "
"applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Mevcut alan adınızdan ve diğer yükseltmelerinizden "
"{{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} karşılığı {{a}}yükseltme krediniz{{/a}} var. "
"Bugün bir paket satın alırsanız, ödeme sırasında bu krediyi aşağıdaki "
"fiyatta kullanabilirsiniz!"
msgid "Included on all paid plans (starting at %(cost)s/%(periodicity)s)"
msgstr ""
"Tüm ücretli paketlere dahildir (başlangıç fiyatı %(cost)s/%(periodicity)s)"
msgid "Türkiye"
msgstr "Türkiye"
msgid "on paid plans"
msgstr "(ücretli paketlerde)"
msgid ""
"Could not import Studio site because the import attachment does not belong "
"to the target site"
msgstr ""
"İçe aktarma eki hedef siteye ait olmadığı için Studio sitesi içe aktarılamadı"
msgid ""
"Could not import Studio site because the import attachment was not found"
msgstr "İçe aktarma eki bulunmadığından Studio sitesi içe aktarılamadı"
msgid ""
"Verifying your identity is required to help protect against fraud and to "
"comply with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Dolandırıcılığa karşı korunmanıza yardımcı olmak ve Know Your "
"Customer (KYC) yönetmeliklerine uyumlu olmak için kimliğinizi "
"doğrulamanız gerekir."
msgid ""
"If you run into issues with the button above, you can log in "
"directly with our partner platform."
msgstr ""
"Yukarıdaki düğmeyle ilgili sorunlarla karşılaşırsanız doğrudan iş ortağı platformumuzla oturum açabilirsiniz."
msgid ""
"Track your progress: You can view your transactions and "
"monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard."
msgstr ""
"İlerlemenizi takip edin: WooPayments panonuzda dilediğiniz "
"zaman işlemlerinizi görüntüleyebilir ve ödeme durumunu izleyebilirsiniz."
msgid ""
"Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future "
"payouts will follow this account's payout schedule."
msgstr ""
"Devam eden ödemeler: İlk ödeme onaylandıktan sonra, "
"gelecekteki ödemeler bu hesabın ödeme zamanlamasına uyacaktır."
msgid ""
"Pending periods: After that, your funds are also subject to "
"your account's standard pending period, which varies by "
"country."
msgstr ""
"Bekleme süreleri: Bundan sonra fonlarınız hesabınızın ülkeye göre değişen standart bekleme süresine de tabidir."
msgid ""
"New account waiting period: This account's first payout "
"will become available after a required seven-day waiting "
"period."
msgstr ""
"Yeni hesap bekleme süresi: Bu hesabın ilk ödemesi, gerekli olan yedi günlük bekleme süresinin ardından "
"kullanılabilir hale gelir."
msgid ""
"Great news — you've just received your first payment through "
"WooPayments!"
msgstr ""
"Harika bir haber, WooPayments üzerinden ilk ödemenizi aldınız!"
"strong>"
msgid ""
"Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your "
"payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule."
msgstr ""
"Ödeme Başlangıcı: 7 günlük süre tamamlandıktan sonra ödeme "
"ayrıntılarınız kullanılabilir hale gelir ve ödemeler normal "
"zamanlamanıza uyar."
msgid ""
"Receive Your First Payment: Once you make your first sale, "
"a standard, one-time 7-day waiting period will begin."
msgstr ""
"İlk Ödemenizi Alın: İlk satışınızı yaptığınızda, standart, 7 günlük tek seferlik bekleme süresi başlayacaktır."
msgid ""
"Good news! Your account is now active, and you're ready to start "
"accepting payments."
msgstr ""
"İyi haber! Hesabınız artık etkin ve ödemeleri kabul etmeye "
"hazırsınız."
msgid ""
"If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request."
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa bu e-postayı doğrudan yanıtlayabilir veya bir destek talebi açabilirsiniz."
msgid ""
"Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your "
"selected %2$s schedule, provided your "
"balance meets the minimum amount."
msgstr ""
"Ödeme Zamanlaması: Bakiyeniz minimum tutarı karşıladığı takdirde, mevcut "
"fonlar seçtiğiniz %2$s zamanlamaya "
"göre ödenecektir."
msgid ""
"Processing Time: Funds from new sales will become available after a "
"%2$s business days pending period."
msgstr ""
"İşlem Süresi: Yeni satışlardan elde edilen fonlar, "
"%2$s iş günü bekleme süresi sonrasında kullanılabilir hale "
"gelir."
msgid "Let's help you find what you're looking for."
msgstr "Aradığınızı bulmanıza yardımcı olalım."
msgid "This page doesn't exist"
msgstr "Bu sayfa mevcut değil"
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup ."
msgstr ""
"Paketiniz devre dışı bırakıldıktan sonra her şeyi almış olduğunuzdan emin "
"olmak veya geçiş yapmak istiyorsanız bir yedek indirebilirsiniz"
"backupLink>."
msgid "Proceed with caution"
msgstr "Devam etmeden önce tedbirinizi alın"
msgid "Verifying assumptions and applying changes..."
msgstr "Varsayımlar doğrulanıyor ve değişiklikler uygulanıyor..."
msgid "Double checking how to apply the changes..."
msgstr "Değişikliklerin nasıl uygulanacağı tekrar kontrol ediliyor..."
msgid "Working out the best order for edits..."
msgstr "Düzenlemeler için en iyi sıralama oluşturuluyor..."
msgid "Researching how to structure things..."
msgstr "Bir şeylerin nasıl yapılandırılacağı araştırılıyor..."
msgid "Checking the specifications..."
msgstr "Teknik özellikler kontrol ediliyor..."
msgid "Giving this job to our content editing agent..."
msgstr "Bu iş içerik düzenleme aracımıza veriliyor..."
msgid "This looks like a job for our content editing agent..."
msgstr "Bu, içerik düzenleme aracımıza yönelik bir işe benziyor..."
msgid "Delegating to our content editing agent..."
msgstr "İçerik düzenleme aracımıza devrediliyor..."
msgid "Passing this task on to our content editing agent..."
msgstr "Bu görev içerik düzenleme aracımıza aktarılıyor..."
msgid "Asking our content editing agent for guidance..."
msgstr "İçerik düzenleme aracımızdan rehberlik isteniyor..."
msgid "Back to Site Domain Names"
msgstr "Site Alan Adlarına Dön"
msgid "Back to Site Overview"
msgstr "Siteye Genel Bakışa Dön"
msgid ""
"The phone after the country code must contain only numbers (for example "
"+1.6285550199)."
msgstr ""
"Ülke kodundan sonraki telefon numarası yalnızca sayı içermelidir (örneğin "
"+1.628550199)."
msgid ""
"Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example "
"+1.6285550199)."
msgstr ""
"Geçerli bir ülke kodu girin ve yanına nokta ve telefon numarası koyun "
"(örneğin +1.6285550199)."
msgid ""
"Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try "
"again later or use the button below to reach out via email."
msgstr ""
"Üzgünüz, sizi şu anda destek ekibimize bağlayamadık. Lütfen daha sonra "
"tekrar deneyin veya e-posta yoluyla ulaşmak için aşağıdaki düğmeyi kullanın."
msgid ""
"Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a "
"sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, "
"cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise "
"copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the "
"site to encourage users to rent equipment."
msgstr ""
"Şık, minimalist, fütürist bir estetiğe sahip yüksek teknoloji, modern "
"fotoğraf ekipmanı kiralama web sitesi oluştur. Kömür grisi, siyah, beyaz, "
"soğuk mavi ve elektrik sarısı/yeşil tonlar kullan. Bilgilendirici, kesin "
"metinler ve Kyrial Sans Pro veya Zyphor gibi temiz, teknik yazı tipleri "
"uygula. Siteyi kullanıcıları ekipman kiralamaya teşvik edecek şekilde "
"tasarla."
msgid "Rent out photography equipment"
msgstr "Fotoğraf ekipmanı kiralamak"
msgid "Sell handmade jewelry"
msgstr "El yapımı takı satmak"
msgid "Create an online plant shop"
msgstr "Çevrimiçi bir çiçekçi oluştur"
msgid "Offer personal training sessions"
msgstr "Kişisel antrenman dersleri sunmak"
msgid "Take bookings for a hair salon"
msgstr "Kuaför rezervasyonu almak"
msgid "Your success story starts here."
msgstr "Başarı hikâyeniz burada başlıyor."
msgid ""
"- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their "
"browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s"
msgstr ""
"- Şunu birincil adresiniz olarak belirleyin: %1$s. Bu, ziyaretçilerin "
"tarayıcılarının adres çubuğunda gördüğü URL'dir. Sitenizin birincil adresini "
"şurada ayarlayabilirsiniz: %2$s"
msgid ""
"- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an "
"external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's "
"nameservers. You can update nameservers at %2$s"
msgstr ""
"- %1$s alan adını sitenize yönlendirin. Alan adınız şu anda harici bir web "
"sitesine yönlendiriyorsa WordPress.com'un ad sunucularını kullanacak şekilde "
"güncelleme yapmanızı öneririz. Ad sunucularını şu adresten "
"güncelleyebilirsiniz: %2$s"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at "
"WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Harika bir haberimiz var! Alan adınız %1$s, başarılı bir şekilde WordPress."
"com'a taşındı. Burada olmanızdan heyecan duyuyoruz!"
msgid ""
"Bring your email with you. Email hosting wasn't "
"included with your transfer."
msgstr ""
"E-postanızı yanınızda götürün. E-posta barındırma, "
"aktarımınıza dahil edilmedi."
msgid ""
"Set %2$s as your primary address. The primary address "
"is the URL visitors see in their browser's address bar"
msgstr ""
"Şunu birincil adresiniz olarak belirleyin: %2$s. "
"Birincil adres, ziyaretçilerin tarayıcılarının adres çubuğunda gördüğü "
"URL'dir"
msgid ""
"Point %2$s to your site. If your domain is currently "
"pointing to an external website, we recommend that you update it to use "
"WordPress.com's nameservers."
msgstr ""
"%2$s alan adını sitenize yönlendirin. Alan adınız şu "
"anda harici bir web sitesine yönlendiriyorsa WordPress.com'un ad "
"sunucularını kullanacak şekilde güncelleme yapmanızı öneririz."
msgid ""
"Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it "
"run smoothly:"
msgstr ""
"Alan adınız kullanıma hazır, ancak sorunsuz çalışmasına yardımcı olmak için "
"birkaç önerimiz var:"
msgid ""
"Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review "
"before being added to your site."
msgstr ""
"10.000'den fazla abonenin içe aktarılması hâlinde aboneler sitenize "
"eklenmeden önce manuel bir incelemeden geçecektir."
msgid ""
"Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan "
"to import unlimited subscribers."
msgstr ""
"Ücretsiz paketlerin içe aktarma sınırı 100 abonedir. Sınırsız sayıda aboneyi "
"içe aktarmak için paketinizi yükseltin."
msgid "Choose a product"
msgstr "Bir ürün seçin"
msgid "Please open it using the device your app is installed on."
msgstr "Lütfen uygulamanızın yüklü olduğu cihazdan açın."
msgid ""
"Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to "
"complete the login process."
msgstr ""
"İşte kimlik doğrulama belirteciniz. Oturum açma işlemini tamamlamak için "
"bunu kopyalayıp terminalinize yapıştırın."
msgid ""
"It looks like you denied the authorization request. To complete the login "
"process, please click \"Approve\""
msgstr ""
"Yetkilendirme isteğini reddettiniz gibi görünüyor. Oturum açma işlemini "
"tamamlamak için lütfen \"Onayla\" seçeneğine tıklayın"
msgid "You've authenticated successfully."
msgstr "Kimliğiniz başarıyla doğrulandı."
msgid "Authorization denied"
msgstr "Yetkilendirme reddedildi"
msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started."
msgstr "İsteğiniz ne olursa olsun, başlamanın kolay bir yolu var."
msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site."
msgstr "Basit, kullanıma hazır bir WordPress sitesiyle hemen başlayın."
msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks."
msgstr "Sadece birkaç tıklamayla bir site isteyin, düzenleyin ve başlatın."
msgid ""
"Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We "
"wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026."
msgstr ""
"2025 için Dev & Deploy etkinliğinin son sürümünü izlediğiniz için tekrardan "
"teşekkür ederiz. Size Mutlu Yıllar dileriz, ve 2026'da görüşürüz."
msgid ""
"Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from "
"generating initial layouts and content to refining design and copy — while "
"still keeping full control over the final result."
msgstr ""
"İlk tasarımlar ve içerikler oluşturmaktan tasarım ve kopyalamaya kadar yapay "
"zeka destekli araçları kullanarak tam bir WordPress.com sitesi oluşturmayı "
"öğrenin ve aynı zamanda nihai sonuç üzerinde tam kontrol sahibi olun."
msgid ""
"While not specifically developer-oriented, this post details the "
"improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements "
"to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-"
"life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your "
"site."
msgstr ""
"Bu gönderi, özellikle geliştirici odaklı olmasa da WordPress 6.9'un Site "
"sahipleri için sunduğu iyileştirmeleri ayrıntılarıyla sunmaktadır. Örneğin, "
"Site Düzenleyici'deki iyileştirmeler, yeni tasarım kontrolleri, performans "
"kazanımları ve sitenizi yönetmeyi, özelleştirmeyi ve büyütmeyi kolaylaştıran "
"yaşam kalitesi iyileştirmeleri."
msgid "How to Create a WordPress Website with AI"
msgstr "Yapay Zeka ile WordPress Web Sitesi Oluşturma"
msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners"
msgstr ""
"WordPress 6.9: Blog Yazarları, Oluşturucular ve Site Sahipleri için "
"Yenilikler"
msgid ""
"Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, "
"from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that "
"streamline modern theme and plugin development."
msgstr ""
"Yeni blok ve desen API'lerinden modern tema ve eklenti geliştirmeyi "
"kolaylaştıran performans ve araç geliştirme iyileştirmelerine kadar "
"WordPress 6.9'da yer alan tüm geliştirici odaklı güncellemeleri takip edin."
msgid "WordPress 6.9: New for Developers"
msgstr "WordPress 6.9: Geliştiriciler için Yeni"
msgid ""
"This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining "
"what today's tools can actually do, where they fall short, and how "
"developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the "
"latest buzz."
msgstr ""
"Bu gönderi, yapay zeka destekli site oluşturucularla ilgili bilgi "
"kirliliğini aşarak bugünün araçlarının aslında neler yapabileceğini, nerede "
"yetersiz kaldıklarını ve geliştiricilerin ve site sahiplerinin son trendleri "
"kovalamak yerine yapay zekayı nasıl pratik bir şekilde kullanabileceğini "
"anlatıyor."
msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality"
msgstr "Yapay Zeka Web Sitesi Oluşturma: Abartmayı Gerçeklikten Ayırma"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. "
"They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both "
"builders and site owners:"
msgstr ""
"Bu son gönderilerle WordPress.com sitesindeki en son gelişmelerden haberdar "
"olun. Yapay zeka, geliştirme ve hem oluşturucular hem de site sahipleri için "
"WordPress 6.9'daki yeniliklere odaklanıyor:"
msgid ""
"Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and "
"experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through "
"January 31."
msgstr ""
"Konuşmacılar için çağrı: WordPress bilgilerinizi ve deneyiminizi paylaşmak "
"ister misiniz? WordCamp Avrupa için konuşmacı başvuruları 31 Ocak'a kadar "
"açık."
msgid ""
"WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what "
"WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external "
"tools to understand and safely interact with WordPress sites."
msgstr ""
"WordPress Abilities API'si: Bu yeni standartlaştırılmış API'nin WordPress "
"çekirdeği, eklentileri ve temalarının neler yapabileceğini, nasıl ortaya "
"çıkardığını öğrenin ve yapay zeka temsilcilerinin ve harici araçların "
"WordPress sitelerini anlamasını ve bunlarla güvenli bir şekilde etkileşime "
"geçmesini sağlayın."
msgid ""
"The importance of a good changelog: This post highlights why clear "
"changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate "
"product changes."
msgstr ""
"İyi bir değişiklik günlüğünün önemi: Bu gönderi net değişikliklerin neden "
"önemli olduğunu vurgular; ürün değişikliklerini nasıl ileteceğinizi "
"yükseltmek istiyorsanız hızlı bir okuma."
msgid ""
"WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact "
"directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for "
"streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback."
msgstr ""
"WooCommerce MCP: Bu erken beta entegrasyonu, yapay zeka asistanlarının "
"kolaylaştırılmış, yapay zeka destekli iş akışları için standartlaştırılmış "
"bir protokol aracılığıyla WooCommerce mağazalarıyla doğrudan etkileşime "
"girmelerini sağlar. Deneyin ve geri bildiriminizi paylaşın."
msgid ""
"What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the "
"release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block "
"upgrades, and other year-end improvements for developers."
msgstr ""
"Geliştiriciler için yenilikler neler? (Aralık 2025): Bu ayki toplantıda "
"WordPress 6.9 \"Gene\"nin piyasaya sürülmesi kutlanıyor ve yeni yapay zeka "
"araçları, blok yükseltmeleri ve geliştiriciler için yıl sonu iyileştirmeleri "
"vurgulanıyor."
msgid ""
"AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a "
"vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common "
"foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that "
"work consistently across the ecosystem."
msgstr ""
"Bir WordPress temeli olarak yapay zeka: Make Core blogundaki bu gönderide "
"yapay zekayı WordPress'in bir parçası haline getirme vizyonu paylaşılarak, "
"ortak bir temelin geliştiricilerin ve sunucuların ekosistem genelinde "
"tutarlı şekilde çalışan yapay zeka destekli özellikleri sunmasına nasıl "
"yardımcı olabileceğini özetliyor."
msgid ""
"If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, "
"especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks "
"through client-focused workflows and highlights several of the latest "
"features."
msgstr ""
"Eğer son zamanlarda Studio'yu keşfedemediyseniz şimdi yeniden dalmanın tam "
"zamanı, özellikle de müşteriler için yeni siteler oluşturduysanız. Bu yeni "
"YouTube öğreticisi müşteri odaklı iş akışlarında dolaşır ve en son "
"özelliklerden birkaçını vurgular."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress "
"sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, "
"Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates "
"include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, "
"expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more."
msgstr ""
"WordPress Studio; WordPress sitelerini yerel olarak geliştirmek için hızlı, "
"ücretsiz ve açık kaynaklı bir araçtır. Sadece bu yıl 25 kez piyasaya sürülen "
"Studio, her ay anlamlı iyileştirmeler yapmaya devam ediyor. Son "
"güncellemeler daha pürüzsüz bir ilk katılım deneyimi, daha güvenilir site "
"dağıtımları, genişletilmiş Model yetenekleri (şimdi derin bağlantılarla!) ve "
"çok daha fazlasını içerir."
msgid ""
"This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following "
"along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't "
"already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates "
"from WordPress.com and the broader WordPress community."
msgstr ""
"Bu 2025 için son Dev & Deploy haber bültenimiz. Bu yıl takip ettiğiniz için "
"teşekkür ederiz. Henüz yapmadıysanız State of the Word'ün tamamının "
"tekrarını izleyin; WordPress.com ve daha geniş WordPress topluluğunun en son "
"geliştirici odaklı güncellemeleriyle 2026'da görüşmek üzere."
msgid ""
"AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building "
"blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments "
"plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming "
"Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration "
"of WP AI Client into core."
msgstr ""
"Yapay zeka temelleri: Yeni bir çapraz ekip yapay zeka girişimi dört ana yapı "
"taşı getirdi — Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter ve AI Experiments "
"eklentisi. Bu özellikler, yaklaşan bir Workflows API'si, yapay zeka "
"yardımıyla birlikte düzenleme ve WP Yapay Zeka İstemcisinin çekirdeğe "
"entegrasyonu dahil olmak üzere WordPress 7.0'ın temelini oluşturur."
msgid ""
"Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, "
"with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme "
"adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, "
"WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 "
"first-timers."
msgstr ""
"Ekosistem ve katkılar: Eklenti dizini 60.000 eklentiyi aştı ve indirmelerin "
"yıl sonuna kadar 2,1 milyara ulaşması bekleniyor. Blok temasının "
"benimsenmesi %40'ın üzerinde bir oranda artarak 1.000 temayı geçti. Bu yıl, "
"WordPress 6.8'de 921 katkıda bulunan karşılanırken, 6.9'u 230'u ilk olmak "
"üzere 900'den fazla katılımcı gördü."
msgid ""
" Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web "
"and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites "
"rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are "
"now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an "
"83% CMS share."
msgstr ""
" Temel kullanım ve küresel büyüme: WordPress web'in %43'üne güç sağlamaya "
"devam ediyor ve yaklaşık %60 CMS pazar payı içeriyor. İlk 1.000 site "
"arasında kabul edilme oranı, yıllık bazda %2,3'lük bir artışla %49,4'e "
"ulaştı. WordPress sitelerinin %56'dan fazlası artık İngilizce dışı bir dilde "
"ve Japonya'da WordPress tüm sitelerin %83 CMS payına sahip %58,5'ine güç "
"sağlıyor."
msgid ""
"Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the "
"first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: "
"WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated "
"before the event concluded."
msgstr ""
"Bu ayın başlarında State of the Word, San Francisco'da düzenlendi. Şimdiye "
"kadar ilk kez, sunum sırasında önemli bir WordPress sürümü gönderildi: "
"WordPress 6.9 sahneye çıktı ve etkinlik sona ermeden önce 700.000'den fazla "
"site güncellendi."
msgid ""
"Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy"
"strong> for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026."
msgstr ""
"2025 için Dev & Deploy etkinliğinin son sürümünü "
"izlediğiniz için tekrardan teşekkür ederiz. Size Mutlu Yıllar dileriz, ve "
"2026'da görüşürüz."
msgid ""
"Learn how to build a full "
"WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial "
"layouts and content to refining design and copy — while still keeping full "
"control over the final result."
msgstr ""
"İlk tasarımlar ve içerikler oluşturmaktan tasarım ve kopyalamaya kadar yapay zeka destekli araçları "
"kullanarak tam bir WordPress.com sitesi oluşturmayı öğrenin ve aynı "
"zamanda nihai sonuç üzerinde tam kontrol sahibi olun."
msgid "Happy New Year"
msgstr "Mutlu Yıllar"
msgid ""
"How to Create a WordPress "
"Website with AI"
msgstr ""
"Yapay Zeka ile WordPress "
"Web Sitesi Oluşturma"
msgid ""
"While not specifically developer-oriented, this post details the "
"improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements "
"to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-"
"life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site."
msgstr ""
"Bu gönderi, özellikle geliştirici odaklı olmasa da WordPress 6.9'un Site "
"sahipleri için sunduğu iyileştirmeleri ayrıntılarıyla sunmaktadır. Örneğin, "
"Site Düzenleyici'deki iyileştirmeler, yeni tasarım kontrolleri, performans "
"kazanımları ve sitenizi yönetmeyi, "
"özelleştirmeyi ve büyütmeyi kolaylaştıran yaşam kalitesi iyileştirmeleri."
msgid ""
"WordPress 6.9: What's New for "
"Bloggers, Creators, and Site Owners"
msgstr ""
"WordPress 6.9: Blog Yazarları, "
"Oluşturucular ve Site Sahipleri için Yenilikler"
msgid ""
"Catch up on all the developer-"
"focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern "
"APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme "
"and plugin development."
msgstr ""
"Yeni blok ve desen API'lerinden modern tema ve eklenti geliştirmeyi "
"kolaylaştıran performans ve araç geliştirme iyileştirmelerine kadar "
"WordPress 6.9'da yer alan tüm geliştirici odaklı güncellemeleri takip edin."
msgid ""
"WordPress 6.9: New for Developers"
msgstr ""
"WordPress 6.9: Geliştiriciler için "
"Yeni"
msgid ""
"This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining "
"what today's tools can actually do, where they fall short, and how "
"developers and site owners can use AI "
"pragmatically rather than chasing the latest buzz."
msgstr ""
"Bu gönderi, yapay zeka destekli site oluşturucularla ilgili bilgi "
"kirliliğini aşarak bugünün araçlarının aslında neler yapabileceğini, nerede "
"yetersiz kaldıklarını ve geliştiricilerin ve site sahiplerinin son trendleri "
"kovalamak yerine yapay zekayı "
"nasıl pratik bir şekilde kullanabileceğini anlatıyor."
msgid ""
"AI Website Building: Separating Hype "
"from Reality"
msgstr ""
"Yapay Zeka Web Sitesi Oluşturma: "
"Abartmayı Gerçeklikten Ayırma"
msgid "Image example"
msgstr "Görsel örneği"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive "
"into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and "
"site owners:"
msgstr ""
"Bu son gönderilerle %s sitesindeki en son gelişmelerden haberdar olun. Yapay "
"zeka, geliştirme ve hem oluşturucular hem de site sahipleri için WordPress "
"6.9'daki yeniliklere odaklanıyor:"
msgid ""
"Call for speakers: Interested in sharing your WordPress "
"knowledge and experience? Speaker "
"applications for WordCamp Europe are open through January 31."
msgstr ""
"Konuşmacılar için çağrı: WordPress bilgilerinizi ve "
"deneyiminizi paylaşmak ister misiniz? WordCamp Avrupa için konuşmacı başvuruları 31 Ocak'a kadar açık."
msgid ""
"WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, "
"plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to "
"understand and safely interact with WordPress sites."
msgstr ""
"WordPress Abilities API'si: Bu yeni standartlaştırılmış API'nin WordPress çekirdeği, eklentileri ve "
"temalarının neler yapabileceğini, nasıl ortaya çıkardığını öğrenin ve yapay "
"zeka temsilcilerinin ve harici araçların WordPress sitelerini anlamasını ve "
"bunlarla güvenli bir şekilde etkileşime geçmesini sağlayın."
msgid ""
"The importance of a good changelog: This post highlights why clear changelogs matter — a "
"quick read if you want to level up how you communicate product changes."
msgstr ""
"İyi bir değişiklik günlüğünün önemi: Bu gönderi net değişikliklerin neden önemli olduğunu "
"vurgular; ürün değişikliklerini nasıl ileteceğinizi yükseltmek istiyorsanız "
"hızlı bir okuma."
msgid ""
"WooCommerce MCP: This early "
"beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce "
"stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. "
"Test it out and share your feedback."
msgstr ""
"WooCommerce MCP: Bu erken beta "
"entegrasyonu, yapay zeka asistanlarının kolaylaştırılmış, yapay zeka "
"destekli iş akışları için standartlaştırılmış bir protokol aracılığıyla "
"WooCommerce mağazalarıyla doğrudan etkileşime girmelerini sağlar. Deneyin ve "
"geri bildiriminizi paylaşın."
msgid ""
"What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the release of "
"WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and "
"other year-end improvements for developers."
msgstr ""
"Geliştiriciler için yenilikler neler? (Aralık 2025): Bu ayki toplantıda WordPress 6.9 "
"\"Gene\"nin piyasaya sürülmesi kutlanıyor ve yeni yapay zeka araçları, blok "
"yükseltmeleri ve geliştiriciler için yıl sonu iyileştirmeleri vurgulanıyor."
msgid ""
"AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core "
"blog shares a vision for making AI a "
"core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help "
"developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently "
"across the ecosystem."
msgstr ""
"Bir WordPress temeli olarak yapay zeka: Make Core "
"blogundaki bu gönderide yapay zekayı WordPress'in bir parçası haline getirme "
"vizyonu paylaşılarak, ortak bir "
"temelin geliştiricilerin ve sunucuların ekosistem genelinde tutarlı şekilde "
"çalışan yapay zeka destekli özellikleri sunmasına nasıl yardımcı "
"olabileceğini özetliyor."
msgid ""
"If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, "
"especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and "
"highlights several of the latest features."
msgstr ""
"Eğer son zamanlarda Studio'yu keşfedemediyseniz şimdi yeniden dalmanın tam "
"zamanı, özellikle de müşteriler için yeni siteler oluşturduysanız. Bu yeni YouTube öğreticisi müşteri odaklı "
"iş akışlarında dolaşır ve en son özelliklerden birkaçını vurgular."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open-source "
"tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With "
"25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful "
"improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding "
"experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities "
"(now with deep links!), and much "
"more."
msgstr ""
"WordPress Studio; WordPress sitelerini yerel "
"olarak geliştirmek için hızlı, ücretsiz ve açık kaynaklı bir araçtır. Sadece "
"bu yıl 25 kez piyasaya sürülen Studio, her ay anlamlı iyileştirmeler yapmaya "
"devam ediyor. Son güncellemeler daha pürüzsüz bir ilk katılım deneyimi, daha "
"güvenilir site dağıtımları, genişletilmiş Model yetenekleri (şimdi derin bağlantılarla!) ve çok daha fazlasını "
"içerir."
msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio"
msgstr "WordPress Studio ile geliştirme iş akışlarınızı optimize edin"
msgid ""
"This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank "
"you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and "
"we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s "
"and the broader WordPress community."
msgstr ""
"Bu 2025 için son Dev & Deploy haber bültenimiz. Bu yıl "
"takip ettiğiniz için teşekkür ederiz. Henüz yapmadıysanız State of the Word'ün tamamının tekrarını izleyin; %3$s "
"ve daha geniş WordPress topluluğunun en son geliştirici odaklı "
"güncellemeleriyle 2026'da görüşmek üzere."
msgid ""
"AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered "
"four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, "
"and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, "
"including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI "
"assistance, and the integration of WP AI Client into core."
msgstr ""
"Yapay zeka temelleri: Yeni bir çapraz ekip yapay zeka "
"girişimi dört ana yapı taşı getirdi — Abilities API, WP AI Client, MCP "
"Adapter ve AI Experiments eklentisi. Bu özellikler, yaklaşan bir Workflows "
"API'si, yapay zeka yardımıyla birlikte düzenleme ve WP Yapay Zeka "
"İstemcisinin çekirdeğe entegrasyonu dahil olmak üzere WordPress 7.0'ın "
"temelini oluşturur."
msgid ""
"Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed "
"60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. "
"Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. "
"This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, "
"including 230 first-timers."
msgstr ""
"Ekosistem ve katkılar: Eklenti dizini 60.000 eklentiyi aştı "
"ve indirmelerin yıl sonuna kadar 2,1 milyara ulaşması bekleniyor. Blok "
"temasının benimsenmesi %40'ın üzerinde bir oranda artarak 1.000 temayı "
"geçti. Bu yıl, WordPress 6.8'de 921 katkıda bulunan karşılanırken, 6.9'u "
"230'u ilk olmak üzere 900'den fazla katılımcı gördü."
msgid ""
"Core usage and global growth: WordPress continues to power "
"43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top "
"1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of "
"WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of "
"all sites with an 83% CMS share."
msgstr ""
"Temel kullanım ve küresel büyüme: WordPress web'in %43'üne "
"güç sağlamaya devam ediyor ve yaklaşık %60 CMS pazar payı içeriyor. İlk "
"1.000 site arasında kabul edilme oranı, yıllık bazda %2,3'lük bir artışla "
"%49,4'e ulaştı. WordPress sitelerinin %56'dan fazlası artık İngilizce dışı "
"bir dilde ve Japonya'da WordPress tüm sitelerin %83 CMS payına sahip "
"%58,5'ine güç sağlıyor."
msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:"
msgstr "Sunumdan en önemli noktaların bazılarını burada görebilirsiniz:"
msgid ""
"Earlier this month, State of the Word was held "
"in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped "
"during the keynote: WordPress 6.9 went live on "
"stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded."
msgstr ""
"Bu ayın başlarında State of the Word, San "
"Francisco'da düzenlendi. Şimdiye kadar ilk kez, sunum sırasında önemli bir "
"WordPress sürümü gönderildi: WordPress 6.9 sahneye "
"çıktı ve etkinlik sona ermeden önce 700.000'den fazla site güncellendi."
msgid "State of the Word image"
msgstr "State of the Word görseli"
msgid "State of the Word 2025 Recap"
msgstr "State of the Word 2025 Özeti"
msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?"
msgstr "WordPress 6.9'a geçtiniz mi?"
msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours."
msgstr "WordPress 6.9. 700.000 site. 2 saat."
msgid "%(updateCount)d update available"
msgid_plural "%(updateCount)d updates available"
msgstr[0] "%(updateCount)d güncelleme mevcut"
msgstr[1] "%(updateCount)d güncelleme mevcut"
msgid "Auto-managed"
msgstr "Otomatik yönetilen"
msgid "What product would you like help with?"
msgstr "Hangi ürün için yardım istiyorsunuz?"
msgid ""
"Your contact information has been updated across all selected domain names."
msgstr "İletişim bilgileriniz seçilen tüm alan adlarında güncellendi."
msgid "All updates complete"
msgstr "Tüm güncellemeler tamamlandı"
msgid ""
"Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain "
"names."
msgstr "Otomatik yenileme ayarlarınız seçilen tüm alan adlarında güncellendi."
msgid "The following domain was not updated: %(domains)s"
msgid_plural "The following domains were not updated: %(domains)s"
msgstr[0] "Şu alan adı güncellenemedi: %(domains)s"
msgstr[1] "Şu alan adları güncellenemedi: %(domains)s"
msgid "Some domain updates were not successful"
msgstr "Bazı alan adı güncellemeleri yapılamadı."
msgid "Please try again. If the problem persists, contact support."
msgstr ""
"Lütfen tekrar deneyin. Sorun devam ederse destek ekibiyle iletişime geçin."
msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete."
msgstr "Bu birkaç dakika sürebilir. Tamamlandığında bu sayfa yenilenecek."
msgid "Domain updates failed"
msgstr "Alan adı güncellemeleri başarısız oldu"
msgid "Open Help Center"
msgstr "Yardım Merkezini Açın"
msgid "Updating auto-renewal settings"
msgstr "Otomatik yenileme ayarları güncelleniyor"
msgid ""
" appears to be set up with Cloudflare and it resolves to "
" ."
msgstr ""
" Cloudflare ile kurulmuş gibi görünüyor ve adresine "
"çözümleniyor."
msgid ""
" is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t "
"verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points "
"to .com. Please check that your DNS settings include "
"the required records."
msgstr ""
" DNS kayıtlarını gizleyen Cloudflare kullanıyor, bu nedenle "
"bunları normal şekilde doğrulayamıyoruz. Yine de alan adınızın ."
"com adresini gösterdiğini doğrulayacağız. Lütfen DNS "
"ayarlarınızın gerekli kayıtları içerdiğini kontrol edin."
msgid "The domain name is: %s"
msgstr "Alan adı: %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to view forms."
msgstr "Üzgünüz, formları görüntülemenize izin verilmiyor."
msgid "Sorry, you are not allowed to create forms."
msgstr "Üzgünüz, formlar oluşturmanıza izin verilmiyor."
msgid "Edit Block Form"
msgstr "Blok Formunu Düzenle"
msgid "All Forms"
msgstr "Tüm Formlar"
msgid "Security code is invalid."
msgstr "Güvenlik kodu geçersiz."
msgid "Please check this field."
msgstr "Lütfen bu alanı kontrol edin."
msgid ""
"Failed to process card information. Please check your details and try again."
msgstr ""
"Kart bilgileri işlenemedi. Lütfen bilgilerinizi kontrol edip tekrar deneyin."
msgid "Card number is required."
msgstr "Kart numarası gereklidir."
msgid "Card number is invalid."
msgstr "Kart numarası geçersiz."
msgid "Expiration date is required."
msgstr "Son kullanma tarihi gerekli."
msgid "Expiration date is invalid."
msgstr "Son kullanma tarihi geçersiz."
msgid "Security code is required."
msgstr "Güvenlik kodu gerekli."
msgid "Please check your card details and try again."
msgstr "Lütfen kart bilgilerinizi kontrol edip tekrar deneyin."
msgid ""
"Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Kusura bakmayın, sizi destek ekibimize bağlayamadım. Lütfen daha sonra "
"tekrar deneyin."
msgid "Custom overlay area for navigation overlays."
msgstr "Gezinme kaplamaları için özel kaplama alanı."
msgid "Email me whenever anyone posts a note"
msgstr "Not yazan olursa bana e-posta gönder"
msgid "Your contact information for %s is now redacted!"
msgstr "%s için iletişim bilgileriniz çıkarıldı!"
msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!"
msgstr "%s için iletişim bilgileriniz artık herkes tarafından görülebilir!"
msgid "Contact details for %s saved."
msgstr "%s için iletişim bilgileri kaydedildi."
msgid "Privacy has been successfully updated for %s!"
msgstr "%s için gizlilik güncellendi!"
msgid "Parse.ly trial, marketing funds"
msgstr "Parse.ly denemesi, pazarlama fonları"
msgid ""
"WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on "
"successful WordPress VIP referrals."
msgstr ""
"WordPress VIP Pro iş ortakları, başarılı WordPress VIP yönlendirmeleri "
"üzerinden tek seferlik %15 komisyon almaya hak kazanır."
msgid ""
"Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual "
"credits for WooCommerce and Jetpack extensions."
msgstr ""
"Tebrikler! WooCommerce ve Jetpack uzantıları için daha yüksek VIP tavsiye "
"komisyonlarının ve yıllık kredilerin kilidini açtınız."
msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals"
msgstr "WordPress VIP yönlendirmelerine daha yüksek komisyonlar"
msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits"
msgstr "Daha yüksek VIP yönlendirme komisyonları, yıllık krediler"
msgid "VIP Pro Agency Partner"
msgstr "VIP Pro Ajans Ortağı"
msgid ""
"Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in "
"WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months."
msgstr ""
"Müşterilerinize esnek ödeme seçenekleri sunun ve tasarruf edin: "
"WooPayments'ta Klarna'yı etkinleştirin, %2$d ay boyunca kullandığınız işlem "
"ücretlerini %1$s oranında biz karşılıyoruz."
msgid "Last chance to save"
msgstr "Tasarruf etmek için son şans"
msgid ""
"In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible "
"payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d "
"months."
msgstr ""
"2024'te müşteriler şimdi al, sonra öde özelliğini kullanarak 82,4 milyar* "
"dolar harcadılar. WooPayments'ta Klarna ile esnek ödemeleri etkinleştirerek "
"%2$d ay boyunca işlem ücretlerinde %1$s indirim elde edin."
msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months."
msgstr ""
"Klarna'yı etkinleştirin ve işlem ücretlerinden %2$d ay %1$s tasarruf edin."
msgid "Failed to activate promotion. Please try again later."
msgstr "Promosyon etkinleştirilemedi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "Enable Klarna"
msgstr "Klarna'yı etkinleştir"
msgid "See terms"
msgstr "Terimleri gör"
msgid "%1$s off fees for %2$d months"
msgstr "%2$d ay boyunca ücretlerde %1$s indirim"
msgid "Promotion activated successfully."
msgstr "Promosyon başarıyla etkinleştirildi."
msgid ""
"Thank you for your input. Please share any details that can help us "
"understand your rating."
msgstr ""
"Katkılarınız için teşekkür ederiz. Lütfen değerlendirmenizi anlamamıza "
"yardımcı olabilecek tüm ayrıntıları paylaşın."
msgid "Needs improvement 👎"
msgstr "İyileştirilmesi gerekiyor 👎"
msgid ""
"How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The "
"lower the number, the faster it goes."
msgstr ""
"Bir kar tanesinin ekranın altına ulaşması ne kadar sürüyor? Sayı ne kadar "
"düşükse o kadar hızlı gider."
msgid "Snow Speed"
msgstr "Kar Hızı"
msgid "Default: %s"
msgstr "Varsayılan: %s"
msgid "Snow Grid Width"
msgstr "Kar Izgarası Genişliği"
msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time."
msgstr "Belirli bir zamanda ekranda görünen kar tanesi sayısı."
msgid "Snow Density"
msgstr "Kar Yoğunluğu"
msgid "Show falling snow on my site."
msgstr "Sitemde yağan kar göster"
msgid "Enable Holiday Snow"
msgstr "Tatil Karını Etkinleştir"
msgid "How wide a grid of snow is."
msgstr "Bir kar ızgarası genişliği."
msgid ""
"Choose your default site. This determines where you land after logging in "
"and which account appears in the Reader."
msgstr ""
"Varsayılan sitenizi seçin. Bu, oturum açtıktan sonra nereye gideceğinizi ve "
"Okuyucu'da hangi hesabın görüneceğini belirler."
msgid "Primary site saved."
msgstr "Birincil site kaydedildi."
msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'da oturum açtıktan sonra ne göreceğinizi seçin"
msgid "Open your primary site’s dashboard."
msgstr "Birincil sitenizin panosunu açın."
msgid "See a list of all your sites."
msgstr "Tüm sitelerinizin listesini görün."
msgid "View posts from sites you follow."
msgstr "Takip ettiğiniz sitelerdeki yazıları görüntüleyin."
msgid "Default landing page saved."
msgstr "Varsayılan açılış sayfası kaydedildi."
msgid "%1$s (%2$d requests/month)"
msgstr "%1$s (%2$d istek/ay)"
msgid "The address people see when visiting your site."
msgstr "Sitenizi ziyaret eden insanların gördüğü adres."
msgid "Included site address"
msgstr "Dahil edilen site adresi"
msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?"
msgstr "%2$s üzerinden %1$s kurmak üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again."
msgstr ""
"%2$s üzerinden %1$s kurulumunda bir sorun yaşandı. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "%1$s was installed successfully on %2$s."
msgstr "%1$s, %2$s üzerine başarıyla kuruldu."
msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while."
msgstr "%1$s, %2$s üzerinden kuruluyor. Bu biraz zaman alabilir."
msgid ""
"To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"KDV kimliğinizi değiştirmek için lütfen {{contactSupportLink}}destek "
"birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"SST kimliğinizi değiştirmek için lütfen {{contactSupportLink}}destek "
"birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"GST kimliğinizi değiştirmek için lütfen {{contactSupportLink}}destek "
"birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"ÖTV kimliğinizi değiştirmek için lütfen {{contactSupportLink}}destek "
"birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}."
msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "Vergi organizasyonu (KDV/GST/ÖTV)"
msgid "CT ID"
msgstr "ÖTV Kimliği"
msgid "GST ID"
msgstr "GST Kimliği"
msgid "SST ID"
msgstr "SST Kimliği"
msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)"
msgstr "Vergi Kimliği (KDV/GST/ÖTV)"
msgid "Address for CT"
msgstr "ÖTV Adresi"
msgid "Address for GST"
msgstr "GST Adresi"
msgid "Address for SST"
msgstr "SST Adresi"
msgid "Address for VAT"
msgstr "KDV Adresi"
msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "Vergi için adres (KDV/GST/ÖTV)"
msgid "Add CT details"
msgstr "TV detaylarını ekleyin"
msgid "Add GST details"
msgstr "GST detaylarını ekleyin"
msgid "Add SST details"
msgstr "SST detaylarını ekleyin"
msgid "Add VAT details"
msgstr "KDV detaylarını ekleyin"
msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details"
msgstr "Vergi (KDV/GST/ÖTV) detaylarını ekleyin"
msgid "Organization for CT"
msgstr "ÖTV Organizasyonu"
msgid "Organization for GST"
msgstr "GST Organizasyonu"
msgid "Organization for SST"
msgstr "SST Organizasyonu"
msgid "Organization for VAT"
msgstr "KDV Organizasyonu"
msgid "Is VAT for Northern Ireland?"
msgstr "KDV Kuzey İrlanda için mi?"
msgid "Abilities for editing page and post content."
msgstr "Sayfa ve gönderi içeriğini düzenleme yetkinlikleri."
msgid "Abilities for editing site design and structure."
msgstr "Site tasarımını ve yapısını düzenleme yetkinlikleri."
msgid "Site Editing"
msgstr "Site Düzenleme"
msgid "minutes saved in moderation"
msgstr "denetlemeden tasarruf edilen dakika"
msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:"
msgstr "Geçen yıl Akismet, sitenizi temiz tutmakla meşguldü:"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your "
"subscription."
msgstr ""
"Yenileme ayarlarınızda herhangi bir değişiklik yapmak isterseniz aboneliklerinizi "
"yönetebilirsiniz."
msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder."
msgstr "Henüz bir ödeme yapılmadı; bu sadece bir yenileme hatırlatmasıdır."
msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…"
msgstr "Kedimin doğum günü için geri sayım yapan bir blok istiyorum..."
msgid ""
"Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code "
"in Telex."
msgstr ""
"Telex'te kod yazmadan fikirlerinizi deneyin, hızlıca test edin ve bloklar "
"oluşturun."
msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores"
msgstr ""
"Eşzamanlı yedeklemeler ve tek tıkla geri yükleme sayesinde içiniz rahat olsun"
msgid "Build WordPress blocks with AI"
msgstr "Yapay zekâ ile WordPress blokları oluşturun"
msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI ve GitHub dağıtımlarında özel kod kullanın"
msgid "Get priority 24/7 support from our expert team"
msgstr "Uzman ekibimizden 7/24 destek alın"
msgid "Get full control and priority support with our Business plan."
msgstr "Kurumsal paketimizle tam kontrol ve öncelikli desteğe erişin."
msgid "Credits: "
msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
msgid "Choose your best content."
msgstr "En iyi içeriğinizi seçin."
msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze"
msgstr "Blaze ile içeriğinizden bir çırpıda reklam oluşturun"
msgid "DNSSEC setting for %s saved."
msgstr "%s için DNSSEC ayarları kaydedildi."
msgid "New SSL certificate requested for %s."
msgstr "%s için yeni SSL sertifikası istendi."
msgid "Transfer lock enabled for %s."
msgstr "%s için transfer kilidi açıldı."
msgid "Transfer lock disabled for %s."
msgstr "%s için transfer kilidi devre dışı bırakıldı."
msgid "Domain forwarding rule for %s saved."
msgstr "%s için alan adı yönlendirme kuralı kaydedildi."
msgid "Domain forwarding rule for %s deleted."
msgstr "%s için alan adı yönlendirme kuralı silindi."
msgid "Glue record for %s saved."
msgstr "%s için glue kaydı kaydedildi."
msgid "Glue record for %s deleted."
msgstr "%s için glue kaydı silindi."
msgid "Default A records restored for %s."
msgstr "%s için varsayılan A kayıtları geri yüklendi."
msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s."
msgstr "%(domainName)s için %(provider)s e-postası kurulumu tamamlanamadı."
msgid "DNS records saved for %s."
msgstr "%s için DNS kaydı kaydedildi."
msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s."
msgstr "%(provider)s e-postası %(domainName)s için ayarlandı."
msgid "DNS record added successfully for %s."
msgstr "%s için DNS kaydı eklendi."
msgid ""
"This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you "
"need assistance."
msgstr ""
"Bu ürün iptal edilemez veya kaldırılamaz. Yardıma ihtiyacınız varsa lütfen "
"destek ekibiyle iletişime geçin."
msgid ""
"This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you "
"need assistance."
msgstr ""
"Bu tek seferlik satın alma işlemi iptal edilemez. Yardıma ihtiyacınız varsa "
"lütfen destek ekibiyle iletişime geçin."
msgid "Yes, go back to that conversation"
msgstr "Evet, o konuşmaya geri dön"
msgid "No, connect me with someone new"
msgstr "Hayır, beni yeni birine bağla"
msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides."
msgstr "Adım adım rehberlerimizle eklenti uzmanı olun."
msgid ""
"Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check "
"your inbox and follow the instructions to verify your domain name."
msgstr ""
"Doğrulama e-postası gönderildi! Birkaç dakika içinde ulaşacaktır. Lütfen "
"gelen kutunuzu kontrol edin ve alan adınızı doğrulamak için yönergeleri "
"izleyin."
msgid ""
"Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the "
"Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts."
msgstr ""
"Çoğu eklenti her temayla çalışır. Yine de değişiklikleri Site "
"Düzenleyicisi'nde önizlemek ve bilinen çakışmalar için eklenti belgelerini "
"kontrol etmek akıllıca olacaktır."
msgid "Plugins FAQs"
msgstr "Eklentiler SSS"
msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?"
msgstr "Bir eklentinin temamla uyumlu olup olmayacağını nasıl anlarım?"
msgid ""
"Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user "
"ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses "
"is generally more reliable."
msgstr ""
"Sık güncellenen, iyi belgelere ve güçlü kullanıcı puanlarına sahip "
"eklentileri seçin. Çok sayıda aktif yüklemesi ve yakın zamanlı destek "
"yanıtları olan bir eklenti genellikle daha güvenilirdir."
msgid ""
"You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins "
"one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team "
"can help you troubleshoot."
msgstr ""
"Eklentiyi kontrol panelinizden devre dışı bırakabilir, ardından nedenini "
"belirlemek için eklentileri tek tek yeniden etkinleştirebilirsiniz. Ücretli "
"paketteyseniz, destek ekibimiz sorun gidermenize yardımcı olabilir."
msgid "What should I look for in a good plugin?"
msgstr "İyi bir eklentiyi nerden anlarım?"
msgid ""
"Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down "
"your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still "
"best to install only the plugins you truly need."
msgstr ""
"Potansiyel olarak evet. Çok fazla eklenti -ya da en azından kötü kodlanmış "
"olanlar- sitenizi yavaşlatabilir. WordPress.com'da sunucu kaynaklarını "
"optimize ediyoruz, ancak yine de yalnızca gerçekten ihtiyacınız olan "
"eklentileri kurmak en iyisidir."
msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?"
msgstr "Bir eklenti hatalara veya çakışmalara neden olursa ne yapmalıyım?"
msgid "Will adding lots of plugins affect performance?"
msgstr "Çok sayıda eklenti kurmak performansı etkiler mi?"
msgid ""
"Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you "
"need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update "
"history, and active installs to gauge reliability."
msgstr ""
"Hedeflerinizle başlayın. Daha fazla trafik istiyorsanız, bir SEO eklentisi "
"deneyin. Ürün satmanız gerekiyorsa WooCommerce ekleyin. Güvenilirliği ölçmek "
"için her zaman incelemeleri, güncelleme geçmişini ve aktif yüklemeleri "
"kontrol edin."
msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?"
msgstr "Eklentiler tüm {{a}}WordPress.com{{/a}} paketlerinde çalışır mı?"
msgid ""
"On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. "
"Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin "
"features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the "
"“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a "
"plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing "
"plugins{{/a}}."
msgstr ""
"Ücretli paketlerde, kontrol panelinize gidin ve sol taraftaki Eklentiler'e "
"tıklayın. Eklenti özellikleri hakkında bilgi edinebileceğiniz ve "
"derecelendirmeleri görebileceğiniz eklentiler dizinine göz atın veya arama "
"yapın. Eklentiden memnun kaldıysanız, sitenize eklemek için \"Yükle ve "
"etkinleştir\" düğmesine tıklayın. Ayrıca bir eklenti ZIP dosyası da "
"yükleyebilirsiniz. Yönergelerin tamamı için {{a}}eklenti kurma rehberimize{{/"
"a}} göz atın."
msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?"
msgstr "Sitem için en işlevsel eklentileri nasıl seçebilirim?"
msgid ""
"Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They "
"cover everything from search optimization to online stores."
msgstr ""
"Popüler eklentiler arasında Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack ve Elementor "
"sayılabilir. Bu eklentiler, arama optimizasyonundan çevrimiçi mağazalara "
"kadar her şeyi kapsarlar."
msgid "How do I install plugins?"
msgstr "Eklentileri nasıl kurarım?"
msgid ""
"Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com "
"on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for "
"advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin "
"development."
msgstr ""
"Evet. Geliştiriciler özel eklentiler oluşturabilir ve bunları ücretli "
"paketlerde WordPress.com'a yükleyebilir. Ayrıca GitHub'a bağlanabilir ve "
"gelişmiş iş akışları için WP-CLI gibi araçları kullanabilirsiniz. Yerel "
"eklenti geliştirme için {{a}}WordPress Studio{{/a}}'ya göz atın."
msgid "What are the most popular plugins?"
msgstr "En popüler eklentiler hangileridir?"
msgid ""
"Premium plugins often include more functionality, professional support, and "
"ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and "
"improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from "
"the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} "
"conveniently from within your WordPress.com account."
msgstr ""
"Premium eklentiler genellikle daha fazla işlevsellik, profesyonel destek ve "
"sürekli geliştirme içerir. Ödediğiniz ücret, eklentiyi zaman içinde koruyan "
"ve geliştiren ekipleri desteklemeye yardımcı olur. Bu eklentiler doğrudan "
"geliştiriciden satın alınabilir. Ayrıca {{a}}bazı popüler eklentileri{{/a}} "
"WordPress.com hesabınızdan kolayca satın alabilirsiniz."
msgid "Can I make my own plugins?"
msgstr "Kendi eklentilerimi yapabilir miyim?"
msgid "Why do I need to pay for some plugins?"
msgstr "Neden bazı eklentiler için ödeme yapmam gerekiyor?"
msgid ""
"Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer "
"paid upgrades for advanced features."
msgstr ""
"Evet. Dizindeki binlerce eklentinin kullanımı ücretsizdir. Çoğunda gelişmiş "
"özellikler için ücretli yükseltme seçeneği de mevcuttur."
msgid ""
"Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure "
"your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to "
"use reputable plugins and keep them updated."
msgstr ""
"WordPress.com'da, hayır. Riski en aza indirmek için ortamınızı otomatik "
"olarak tarar, günceller ve güvenliğini sağlarız. Tüm yazılımlarda olduğu "
"gibi, güvenilir eklentiler kullanmak ve bunları güncel tutmak önemlidir."
msgid "Are there free plugins?"
msgstr "Ücretsiz eklentiler var mı?"
msgid ""
"Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your "
"website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost "
"anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid "
"infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, "
"fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part."
msgstr ""
"Eklentiler size web sitenize akla gelebilecek her türlü özelliği ekleme gücü "
"verir. WordPress'teki 60.000'den fazla eklenti ile web siteniz neredeyse her "
"şeyi yapabilir.{{br /}}{{br /}}WordPress.com ile eklentiler sağlam "
"altyapımız üzerinde çalışır. Bu da otomatik güncellemeler, güçlü güvenlik "
"korumaları, hızlı performans ve merkezi faturalandırma anlamına gelir - "
"sizin tarafınızdan ekstra kurulum gerektirmeden."
msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?"
msgstr "Eklentiler saldırıya uğrama riskini artırır mı?"
msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?"
msgstr "WordPress.com'da eklenti kurmanın faydaları nelerdir?"
msgid ""
"A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted "
"WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. "
"Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature "
"isn’t already available on your site."
msgstr ""
"Bir WordPress.com web sitesi, kendi kendini barındıran bir WordPress "
"sitesinden çok daha fazla yerleşik özelliğe sahiptir, yani birçok yaygın "
"özellik için bir eklentiye ihtiyacınız olmayacaktır. Bir eklenti yüklemeden "
"önce, özelliğin sitenizde halihazırda bulunup bulunmadığını {{a}}bu "
"listeden{{/a}} kontrol edebilirsiniz."
msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?"
msgstr "{{a}}WordPress.com{{/a}}da eklenti kurabilir miyim?"
msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?"
msgstr "{{a}}WordPress.com{{/a}}da önceden yüklenmiş eklentiler oluyor mu?"
msgid ""
"Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page "
"builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or "
"integrate your site with other services, all without writing custom code."
msgstr ""
"Eklentiler, sitenizin işlevselliğini artıran eklemelerdir. SEO ve sayfa "
"oluşturuculardan e-ticaret ve üyeliklere kadar eklentiler, özel kod yazmadan "
"özellikler eklemenize veya sitenizi diğer hizmetlerle entegre etmenize "
"olanak tanır."
msgid ""
"Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a "
"discussion."
msgstr ""
"GitHub'la ilgili geri bildirimleri paylaşmayı mı tercih edersiniz? Ayrıca "
"bir konu açabilir veya bir tartışma başlatabilirsiniz."
msgid ""
"Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest "
"updates."
msgstr ""
"Örnekler, kılavuzlar ve en son güncellemeler için Studio belgelerini "
"keşfetmeye devam edin."
msgid ""
"WordPress Studio is an open source project, improved through community "
"feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we "
"build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback "
"or make a feature request."
msgstr ""
"WordPress Studio, topluluk geri bildirimleri ile geliştirilmiş açık kaynaklı "
"bir projedir. Güncellemeleri hızlı bir şekilde göndeririz ve girdileriniz, "
"bundan sonra oluşturacaklarımızı gerçek anlamda şekillendirir. Geri bildirim "
"göndermek veya bir özellik talebinde bulunmak için GitHub'da bir konu açın "
"veya bir tartışma başlatın."
msgid ""
"Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your "
"terminal."
msgstr ""
"Studio CLI: Yaygın görevleri otomatikleştirin, siteleri yönetin ve doğrudan "
"terminalinizden çalışın."
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding "
"errors, or experimenting with new ideas."
msgstr ""
"Studio Assistant: Kod oluşturma, hataları anlama veya yeni fikirlerle deneme "
"yapmak için yapay zeka destekli yardım alın."
msgid ""
"Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable "
"templates. Create new sites with your ideal setup in seconds."
msgstr ""
"Modeller: Favori temalarınızı, eklentilerinizi ve ayarlarınızı tekrar "
"kullanılabilir şablonlar olarak kaydedin. Saniyeler içinde ideal "
"kurulumunuzla yeni siteler oluşturun."
msgid ""
"Having trouble or something not working as expected? Review the "
"troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll "
"take it from there."
msgstr ""
"Sorun mu yaşıyorsunuz ya da işler beklendiği gibi gitmiyor mu? Belgelerdeki "
"sorun giderme bölümünü inceleyin veya GitHub'da bir konu açın, oradan devam "
"ederiz."
msgid ""
"Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing "
"WordPress.com or Pressable site to Studio."
msgstr ""
"Daha sonra, Modelli bir siteyi döndürmeyi veya mevcut bir WordPress.com veya "
"Pressable sitesini Studio'ya bağlamayı deneyin."
msgid ""
"Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—"
"or everything—for seamless staging and deployment with selective sync."
msgstr ""
"Wordpress.com veya Pressable ile senkronize edin: Seçmeli senkronizasyon ile "
"sorunsuz bir prova ve dağıtım için yalnızca ihtiyacınız olan parçaları (veya "
"her şeyi) gönderin veya alın."
msgid "Watch the video:"
msgstr "Videoyu izleyin:"
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or "
"experimenting right inside Studio."
msgstr ""
"Studio Assistant: Studio'nun içinde kod oluşturma, hata ayıklama veya "
"deneyler için yapay zeka destekli yardım alın."
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients "
"and colleagues."
msgstr ""
"Siteleri önizleyin: Anında, tamamen barındırılan test sitelerini "
"müşterilerle ve iş arkadaşlarınızla paylaşabilirsiniz."
msgid ""
"By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve "
"unlocked the full Studio experience."
msgstr ""
"WordPress.com hesabınızı WordPress Studio'ya bağlayarak Studio deneyiminin "
"kilidini açtınız."
msgid ""
"Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue "
"or start a discussion."
msgstr ""
"GitHub'la ilgili geri bildirimleri paylaşmayı mı tercih edersiniz? Ayrıca "
"bir konu açabilir veya bir tartışma "
"başlatabilirsiniz."
msgid "Thanks for your time and input."
msgstr "Zaman ayırdığınız ve bilgi verdiğiniz için teşekkür ederiz."
msgid "Take the 5-minute survey"
msgstr "5 dakikalık ankete katılın"
msgid ""
"It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or "
"what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the "
"product."
msgstr ""
"Nelerin iyi çalıştığını, nelerin eksik olduğunu veya nelerin "
"iyileştirilebileceğini paylaşmak yalnızca birkaç dakika sürer. Geri "
"bildiriminiz ürün için sırada nelerin olduğunu şekillendirmemize yardımcı "
"olur."
msgid ""
"You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to "
"hear how it’s going."
msgstr ""
"Birkaç haftadır WordPress Studio kullanıyorsunuz ve nasıl gittiğini duymak "
"isteriz."
msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio."
msgstr ""
"Düşüncelerinizi paylaşın, geri bildiriminiz Studio için sırada nelerin "
"olduğunu şekillendirir."
msgid "How’s your experience with WordPress Studio?"
msgstr "WordPress Studio deneyiminiz nasıl gidiyor?"
msgid ""
"Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and "
"the latest updates."
msgstr ""
"Örnekler, kılavuzlar ve en son güncellemeler için Studio "
"belgelerini keşfetmeye devam edin."
msgid ""
"WordPress Studio is an open source project, improved through community "
"feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we "
"build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give "
"feedback or make a feature request."
msgstr ""
"WordPress Studio, topluluk geri bildirimleri ile geliştirilmiş açık kaynaklı "
"bir projedir. Güncellemeleri hızlı bir şekilde göndeririz ve girdileriniz, "
"bundan sonra oluşturacaklarımızı gerçek anlamda şekillendirir. Geri bildirim "
"göndermek veya bir özellik talebi oluşturmak için GitHub'da bir konu açın "
"veya bir tartışma başlatın."
msgid ""
"Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, "
"and work directly from your terminal."
msgstr ""
"Studio CLI: Ortak görevleri otomatikleştirin, "
"siteleri yönetin ve doğrudan terminalinizden çalışın."
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help "
"generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas."
msgstr ""
"Studio Assistant: Kod oluşturma, "
"hataları anlama veya yeni fikirlerle deneme yapmak için yapay zeka destekli "
"yardım alın."
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites "
"you can share with clients and colleagues."
msgstr ""
"Siteleri önizleyin: Anında, tamamen barındırılan "
"test sitelerini müşterilerle ve iş arkadaşlarınızla paylaşabilirsiniz."
msgid ""
"Blueprints: Save your favorite themes, plugins, "
"and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup "
"in seconds."
msgstr ""
"Modeller: Favori temalarınızı, eklentilerinizi "
"ve ayarlarınızı tekrar kullanılabilir şablonlar olarak kaydedin. Saniyeler "
"içinde ideal kurulumunuzla yeni siteler oluşturun."
msgid ""
"Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few "
"features worth a closer look—all designed to help you move faster and work "
"more consistently."
msgstr ""
"Artık WordPress Studio'yu keşfetmeye vaktiniz olduğuna göre, işte daha "
"yakından bakmaya değer birkaç özellik; hepsi daha hızlı hareket etmenize ve "
"daha tutarlı çalışmanıza yardımcı olmak için tasarlanmıştır."
msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI."
msgstr ""
"Yeni Studio CLI ile birlikte Modelleri, Önizlemeleri, yapay zeka araçlarını "
"keşfedin."
msgid ""
"Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on "
"GitHub, and we’ll take it from there."
msgstr ""
"Sorun mu yaşıyorsunuz ya da işler beklendiği gibi gitmiyor mu? Belgelerdeki "
"sorun giderme bölümünü inceleyin veya GitHub'da bir konu "
"açın, oradan devam ederiz."
msgid "Get more out of WordPress Studio"
msgstr "WordPress Studio'dan daha fazla yararlanın"
msgid ""
"Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an "
"existing %3$s or Pressable site to Studio."
msgstr ""
"Daha sonra, Modelli bir siteyi döndürmeyi veya mevcut bir %3$s veya "
"Pressable sitesini Studio'ya bağlamayı deneyin."
msgid "WordPress Studio intro image"
msgstr "WordPress Studio giriş görseli"
msgid ""
"These are just a few of the features that make it faster to build, test, and "
"deploy WordPress sites."
msgstr ""
"Bunlar WordPress sitelerini oluşturmayı, test etmeyi ve dağıtmayı "
"hızlandıran özelliklerden sadece birkaçı."
msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:"
msgstr "Studio'da yeni misiniz? Hepsinin nasıl çalıştığına hızlıca göz atın:"
msgid ""
"Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you "
"need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync."
msgstr ""
" %s veya Pressable ile senkronize edin: Seçmeli "
"senkronizasyon ile sorunsuz bir prova ve dağıtım için yalnızca ihtiyacınız "
"olan parçaları (veya her şeyi) gönderin veya alın."
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, "
"debugging, or experimenting right inside Studio."
msgstr ""
"Studio Assistant: Studio'nun içinde kod oluşturma, hata "
"ayıklama veya deneyler için yapay zeka destekli yardım alın."
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can "
"share with clients and colleagues."
msgstr ""
"Siteleri önizleyin: Anında, tamamen barındırılan test "
"sitelerini müşterilerle ve iş arkadaşlarınızla paylaşabilirsiniz."
msgid ""
"By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full "
"Studio experience."
msgstr ""
"%s hesabınızı WordPress Studio'ya bağlayarak Studio deneyiminin kilidini "
"açtınız."
msgid "You now have access to:"
msgstr "Şu anda şunlara erişiminiz var:"
msgid ""
"Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds."
msgstr ""
"Studio deneyiminin tamamını saniyeler içinde kullanıma açıp yerel bir içerik "
"oluşturmaya başlayın."
msgid "Welcome to WordPress Studio"
msgstr "WordPress Studio'ya hoş geldiniz"
msgid ""
"We detected email services attached to your domain. If you want to continue "
"with this setup, we recommend copying over your DNS records before "
"proceeding to avoid any disruptions."
msgstr ""
"Alan adınıza bağlı e-posta hizmetlerini tespit ettik. Bu kuruluma devam "
"etmek istiyorsanız, herhangi bir aksaklıktan kaçınmak için devam etmeden "
"önce DNS kayıtlarınızı kopyalamanızı öneririz."
msgid ""
"An error occurred while generating this insight. Please try again later."
msgstr ""
"Bu bilgi oluşturulurken bir hata meydana geldi. Lütfen daha sonra tekrar "
"deneyin."
msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s."
msgstr "%(domain)s alan adının iletişim bilgisini ancak %(owner)s yönetebilir."
msgid ""
"%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by "
"approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing "
"you need to do—we’ll email you when it’s complete."
msgstr ""
"%(domainName)s yolda. %(registrar)s sağlayıcınızın size gönderdiği e-postayı "
"onaylayarak transferi hızlandırabilirsiniz. Bunun dışında yapmanız gereken "
"bir şey yok—tamamlandığında size e-posta göndereceğiz."
msgid ""
"Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s "
"ready."
msgstr ""
"Alan adı transferleri genellikle 5-7 gün sürer. Hazır olduğunda size e-posta "
"göndereceğiz."
msgid "Estimated: 5–7 days"
msgstr "Tahmini: 5-7 gün"
msgid ""
"Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and "
"try again."
msgstr ""
"Aktarımı yeniden başlatın veya alan adınızı yeniden etkinleştirmek ve tekrar "
"denemek için %(registrar)s ile iletişime geçin."
msgid "The last transfer error message we got was:"
msgstr "Son transfer hata mesajımız şuydu:"
msgid "Approval steps weren’t completed"
msgstr "Onay adımları tamamlanmadı"
msgid "Your current provider blocked the transfer."
msgstr "Mevcut sağlayıcınız transferi engelledi."
msgid ""
"Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:"
msgstr ""
"Alan adınızı %(appName)s'e aktarma işleminiz gerçekleşmedi. Bu şu durumlarda "
"gerçekleşebilir:"
msgid "The domain has expired"
msgstr "Alan adının süresi doldu"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the "
"ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"İşletmenizin web sitesini özel eklenti ve temalar, depolama alanı ve "
"WordPress.com markasını kaldırma olanağı ile güçlendirin."
msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s."
msgstr "KDV numarası doğrulanırken beklenmeyen bir hata oluştu: %s"
msgid "Connection verification"
msgstr "Bağlantı doğrulama"
msgid ""
"The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try "
"again later"
msgstr ""
"Ülkenin KDV doğrulama hizmeti yüksek talep görüyor, lütfen daha sonra tekrar "
"deneyin"
msgid ""
"The country's VAT validation service is busy, please try again in a few "
"moments"
msgstr ""
"Ülkenin KDV doğrulama hizmeti meşgul, lütfen birkaç dakika içinde tekrar "
"deneyin"
msgid ""
"The VAT validation service is experiencing high demand, please try again "
"later"
msgstr ""
"KDV doğrulama hizmeti yüksek talep görüyor, lütfen daha sonra tekrar deneyin"
msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments"
msgstr ""
"KDV doğrulama hizmeti meşgul, lütfen birkaç dakika sonra tekrar deneyin"
msgid "Your IP address has been blocked from using this service"
msgstr "IP adresinizin bu hizmeti kullanması engellendi"
msgid "The service cannot process your request. Please try again later"
msgstr "Hizmet talebinizi işleme alamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin"
msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated"
msgstr "Bu KDV numarası engellenmiş ve doğrulanamıyor"
msgid "The requester information is not valid for this request"
msgstr "Talep sahibi bilgileri bu talep için geçerli değil"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"Lütfen ekibe karşılaştığınız sorunun ayrıntılı bir açıklamasını, sorunu "
"bizim tarafımızda ve/veya URL'lerde yeniden üretme adımları da dahil olmak "
"üzere sağlayın. Bu bilgileri sağlamanız, destek talebinizde bize büyük "
"ölçüde yardımcı olacaktır."
msgid "… quoted this!"
msgstr "… bunu alıntıladı!"
msgctxt "number of quotes"
msgid "%d quote"
msgstr "%d alıntı"
msgctxt "number of quotes"
msgid "%d quotes"
msgstr "%d alıntı"
msgid "Start with a blank site"
msgstr "Boş bir siteyle başlayın."
msgid "Close welcome back modal"
msgstr "Tekrar hoş geldiniz kalıcı penceresini kapat"
msgid ""
"Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to "
"new themes and plugins."
msgstr ""
"En son yükseltmelerimizi keşfetmeye hazır mısınız? Tüm ücretli paketlere "
"artık yeni temalar ve eklentiler de dahil."
msgid "Continue where I left off"
msgstr "Kaldığım yerden devam et"
msgid "DNS actions"
msgstr "DNS eylemleri"
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s "
"entirely up to you."
msgstr ""
"Yıllık ödeyip tasarruf edin. Veya aylık eklenti ücretleriyle esnek davranın. "
"Tamamen size kalmış."
msgid ""
"Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"WordPress.com tarafından yazılan eklentiler tamamen ekibimiz tarafından "
"yönetilir. Güvenlik yaması yok. Güncelleme uyarıları yok. Sadece çalışır."
msgid "Set up your business"
msgstr "İşinizi kurun"
msgid "Find the perfect plugin to build and grow."
msgstr "İnşa etmek ve büyümek için kusursuz eklentiyi bulun."
msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'un en sevilen eklentilerini edinin"
msgid "Our favorites"
msgstr "Favorilerimiz"
msgid ""
"Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, "
"secure, and managed WordPress hosting."
msgstr ""
"WordPress.com ile bir site oluşturup ışık hızında, güvenli ve yönetilen "
"WordPress barındırmanın tüm gücüne sahip olun."
msgid "Host with the best"
msgstr "En iyilerle barındırın"
msgid ""
"Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and "
"our partners. Everything you need to help your agency grow and support your "
"clients."
msgstr ""
"Automattic ve iş ortaklarımız imzalı özel teklifleri, etkinlikleri, "
"eğitimleri ve araçları keşfedin. Ajansınızın büyümesine yardımcı olmak ve "
"müşterilerinizi desteklemek için ihtiyacınız olan her şey."
msgid ""
"Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume "
"(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments."
msgstr ""
"WooPayments'a dahil ettiğiniz veya taşıdığınız müşteri mağazalarında işlenen "
"tüm Toplam Ödeme Hacmi (TPV) üzerinden 5 baz puana (bps) kadar gelir payı "
"kazanın."
msgid "Earn with WooPayments"
msgstr "WooPayments ile kazanın"
msgid "View terms"
msgstr "Şartları görün"
msgid "Offer type"
msgstr "Teklif türü"
msgid "Product type"
msgstr "Ürün türü"
msgid ""
"Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when "
"you buy in bulk and resell to your clients."
msgstr ""
"Toplu satın alıp müşterilerinize yeniden satarak Jetpack'in güvenlik, "
"performans ve büyüme ürünlerinde %80'e varan indirim elde edin."
msgid "Save on Jetpack"
msgstr "Jetpack'te Tasarruf Edin"
msgid "Earn up to 5 bps on all TPV"
msgstr "Tüm TPV'lerde 5 bps'ye kadar kazanın"
msgid ""
"Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to "
"your clients."
msgstr ""
"Woo uzantılarını toplu olarak satın aldığınızda ve müşterilerinize yeniden "
"sattığınızda %50'ye varan indirim kazanın."
msgid "Save on Woo"
msgstr "Woo'da Tasarruf Edin"
msgid "Get up to 80% off"
msgstr "%80'e varan indirim elde edin"
msgid ""
"Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and "
"resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain "
"sites or stores."
msgstr ""
"Toplu olarak satın aldığınızda ve müşterilere yeniden sattığınızda "
"Pressable'ın sınıfının en iyisi barındırma hizmetinde %75'e varan indirim "
"elde edin. Site veya mağaza kuran ve bakımını yapmaya devam eden ajanslar "
"için ideal."
msgid "Save on Pressable"
msgstr "Pressable'da Tasarruf Edin"
msgid "Get up to 50% off"
msgstr "%50'ye varan indirim elde edin"
msgid "Get up to 75% off"
msgstr "%75'e varan indirim elde edin"
msgid ""
"Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk "
"and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients."
msgstr ""
"Toplu olarak satın alıp müşterilere yeniden sattığınızda WordPress.com'un "
"birinci sınıf barındırma hizmetinde %66'ya varan indirim elde edin. Site "
"oluşturup müşterilere sunan ajanslar için ideal."
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, "
"performance, and growth products to your clients."
msgstr ""
"Jetpack'in güvenlik, performans ve büyüme ürünlerinden herhangi birini "
"müşterilerinize yönlendirerek %50 yinelenen komisyon kazanın."
msgid "Refer Jetpack"
msgstr "Jetpack'i Önerin"
msgid "Get up to 66% off"
msgstr "%66'a varan indirim kazanın"
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your "
"clients."
msgstr ""
"Müşterilerinize Woo uzantılarını önererek %50 yinelenen komisyon kazanın."
msgid "Refer Woo"
msgstr "Woo'yu Önerin"
msgid "Earn a 50% recurring commission"
msgstr "%50 yinelenen komisyon kazanın"
msgid ""
"Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s "
"enterprise-grade hosting to your clients."
msgstr ""
"WordPress VIP'nin kurumsal sınıf barındırma hizmetini müşterilerinize "
"önerdiğinizde tek seferlik %20'ye varan komisyon kazanın."
msgid "Refer WordPress VIP"
msgstr "WordPress VIP'ye Başvurun"
msgid ""
"For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a "
"20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients."
msgstr ""
"Ekstra dikkat ve kaynak gerektiren kritik görev siteleri için. Pressable "
"Premium'u müşterilerinize tavsiye ederek %20 yinelenen komisyon kazanın."
msgid "Earn up to a 20% one-time commission"
msgstr "Tek seferlik %20'ye varan komisyon kazanın"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to "
"maintain sites or stores."
msgstr ""
"Pressable'ın sınıfının en iyisi barındırma hizmetini müşterilerinize "
"önererek %20 yinelenen komisyon kazanın. Site veya mağaza kuran ve bakımını "
"yapmaya devam eden ajanslar için idealdir."
msgid "Refer Pressable"
msgstr "Pressable'ı Önerin"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to "
"clients."
msgstr ""
"WordPress.com'un birinci sınıf barındırma hizmetini müşterilerinize tavsiye "
"ettiğinizde %20 yinelenen komisyon kazanın. Oluşturup müşterilere devreden "
"ajanslar için idealdir."
msgid "Refer WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'u Tavsiye Edin"
msgid "Exclusive offers"
msgstr "Özel teklifler"
msgid "Resell"
msgstr "Yeniden Satış"
msgid "Earn a 20% recurring commission"
msgstr "%20 yinelenen komisyon kazanın"
msgid ""
"SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured "
"on the source site and try again. {{button/}}"
msgstr ""
"SSH doğrulaması başarısız. Lütfen SSH anahtarınızın kaynak sitede düzgün "
"yapılandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. {{button/}}"
msgid ""
"SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are "
"correct and try again. {{button/}}"
msgstr ""
"SSH doğrulaması başarısız. Lütfen SSH kullanıcı adı ve şifrenizin doğru "
"olduğunu doğrulayın ve yeniden deneyin. {{button/}}"
msgid "This form is not monitored for support."
msgstr "Bu form destek için izlenmez."
msgid "Need support?"
msgstr "Desteğe ihtiyacınız mı var?"
msgid "Get help here "
msgstr "Buradan yardım alın.htaccess file:"
msgstr ""
"ActivityPub entegrasyonunu LiteSpeed Cache ile etkinleştirmek için ."
"htaccess dosyanıza şu kuralları ekleyin:"
msgid ""
"LiteSpeed Cache isn’t currently set up to work with ActivityPub. While "
"this isn’t a major problem, it’s a good idea to enable support. "
"Without it, some technical files (like JSON) might accidentally show up in "
"your website’s cache and be visible to visitors."
msgstr ""
"LiteSpeed Cache şu anda ActivityPub ile çalışacak şekilde kurulmamış. Bu "
"önemli bir sorun olmamakla birlikte, desteği etkinleştirmek iyi bir "
"fikirdir. Bu olmadan, bazı teknik dosyalar (JSON gibi) yanlışlıkla web "
"sitenizin önbelleğinde görünebilir ve ziyaretçiler tarafından görülebilir."
msgid "LiteSpeed Cache might not be properly configured."
msgstr "LiteSpeed Cache düzgün yapılandırılmamış olabilir."
msgid "LiteSpeed Cache is well configured to work with ActivityPub."
msgstr "LiteSpeed Cache, ActivityPub ile çalışması için iyi yapılandırıldı."
msgid ""
"Quoting allows others to cite your post while adding their own commentary."
msgstr ""
"Alıntı, başkalarının kendi yorumlarını eklerken gönderinize atıf yapmasına "
"izin verir."
msgid "LiteSpeed Cache Test"
msgstr "LiteSpeed Cache Testi"
msgid "Compatibility with LiteSpeed Cache"
msgstr "LiteSpeed Cache ile uyumluluk"
msgid ""
"This adjusts the visibility of a post in the fediverse, but note that it "
"won't affect how the post appears on the blog."
msgstr ""
"Bu, fediverse'deki bir gönderinin görünürlüğünü ayarlar ancak gönderinin "
"blogda nasıl göründüğünü etkilemeyeceğini unutmayın."
msgid "Who can quote this post?"
msgstr "Bu gönderiden kim alıntı yapabilir?"
msgid "Anyone"
msgstr "Herkes"
msgid "Followers only"
msgstr "Yalnızca takipçiler"
msgid "Just me"
msgstr "Sadece ben"
msgid ""
"Maximum number of image attachments to include when sharing to the fediverse."
msgstr "Fediverse'te paylaşılırken dahil edilecek maksimum görsel eki sayısı."
msgid "Quiet public"
msgstr "Herkesi sessize al"
msgid "Do not federate"
msgstr "Birleştirme"
msgid ""
"Content warnings do not change the content on your site, only in the "
"fediverse."
msgstr ""
"İçerik uyarıları sitenizdeki içeriği değiştirmez, yalnızca fediverse'deki "
"içeriği değiştirir."
msgid "Maximum Image Attachments"
msgstr "Maksimum Görsel Eki Sayısı"
msgid "Fediverse ⁂"
msgstr "Fediverse ⁂"
msgid "Content Warning"
msgstr "İçerik Uyarısı"
msgid "Optional content warning"
msgstr "İsteğe bağlı içerik uyarısı"
msgid "People you follow will still see that you follow them."
msgstr "Takip ettiğiniz kişiler onları takip ettiğinizi görecek."
msgid "Hide Followers and Following on Profile"
msgstr "Profilde Takipçileri ve Takip Edilenleri Gizle"
msgid ""
"If you’re moving from another account to this one, you’ll need "
"to create an alias here first before transferring your followers. This step "
"is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration "
"itself is initiated from your old account."
msgstr ""
"Başka bir hesaptan diğerine taşınıyorsanız takipçilerinizi aktarmadan önce "
"burada bir takma ad oluşturmanız gerekir. Bu adım güvenlidir, geri "
"alınabilir ve hiçbir şeyi kendi başına etkilemez. Taşıma işlemi eski "
"hesabınızdan başlatılır."
msgid "Followers and Followings"
msgstr "Takipçiler ve Takip Edilenler"
msgid "Undo is not possible because the comment was not found."
msgstr "Yorum bulunamadığı için geri alma mümkün değil."
msgid "Undo is not supported for %s activities."
msgstr "Geri alma, %s etkinliği için desteklenmiyor."
msgid "Invalid activity format"
msgstr "Geçersiz etkinlik biçimi"
msgid "Undo is not possible because incoming interactions are disabled."
msgstr "Gelen etkileşimler devre dışı bırakıldığı için geri alma mümkün değil."
msgctxt "post_type single name"
msgid "Post"
msgstr "Gönderi"
msgid "File not found: %s"
msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Posts"
msgstr "Gönderiler"
msgid ""
"That email address is pending activation and is not available for new "
"registration. If you made a previous attempt with this email address, please "
"check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will "
"become available in a couple of days."
msgstr ""
"Bu e-posta adresi etkinleştirilmeyi bekliyor ve yeni kayıt için "
"kullanılamıyor. Bu e-posta adresiyle daha önce bir deneme yaptıysanız, "
"lütfen gelen kutunuzda etkinleştirme e-postasını kontrol edin. Onaylanmamış "
"olarak kalırsa, birkaç gün içinde kullanılabilir hale gelecektir."
msgid ""
"An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"Alan adı {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} olan bir ajans zaten mevcut. Yeni bir "
"ajans hesabı oluşturmaya devam etmek istiyor musunuz? Alternatif olarak, "
"ekibinizden bir davetiye isteyin."
msgid "Continue creating new agency account"
msgstr "Yeni ajans hesabı oluşturmaya devam edin"
msgid ""
"An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"{{b}}%(agencyName)s{{/b}} adında bir ajans zaten var. Yeni bir ajans hesabı "
"oluşturmak istiyor musunuz? Alternatif olarak, ekibinizden davet "
"isteyebilirsiniz."
msgid "Duplicate Agency"
msgstr "Mükerrer Ajans"
msgid "Name server %s"
msgstr "Ad sunucusu %s"
msgid "ns%s.example.com"
msgstr "ns%s.example.com"
msgid "Stand out with professional email."
msgstr "Profesyonel e-posta ile öne çıkın."
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "VK"
msgstr "VK"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Threads"
msgstr "Thread (iş parçacığı) sayısı"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Share Icon"
msgstr "Paylaşım İmajı"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mail"
msgstr "E-posta"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS akışı"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "DeviantArt"
msgstr "DeviantArt"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "CodePen"
msgstr "CodePen"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Behance"
msgstr "Behance"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Post Type: \"%s\""
msgstr "Gönderi Türü: \"%s\""
msgctxt "social link block variation name"
msgid "500px"
msgstr "500px"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
msgid "in %(value)s year"
msgid_plural "in %(value)s years"
msgstr[0] "%(value)s yılda"
msgstr[1] "%(value)s yılda"
msgid "in %(value)s month"
msgid_plural "in %(value)s months"
msgstr[0] "%(value)s ayda"
msgstr[1] "%(value)s ayda"
msgid "in %(value)s day"
msgid_plural "in %(value)s days"
msgstr[0] "%(value)s günde"
msgstr[1] "%(value)s günde"
msgid "in %(value)s hour"
msgid_plural "in %(value)s hours"
msgstr[0] "%(value)s saatte"
msgstr[1] "%(value)s saatte"
msgid "in %(value)s minute"
msgid_plural "in %(value)s minutes"
msgstr[0] "%(value)s dakikada"
msgstr[1] "%(value)s dakikada"
msgid "Upgrade to a custom domain name anytime."
msgstr "İstediğiniz zaman özel bir alan adına yükseltin."
msgid "Enter the domain name your visitors already know."
msgstr "Ziyaretçilerinizin zaten bildiği alan adını girin."
msgid ""
"Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy."
msgstr ""
"Serve Happy için WordPress.org API'sine erişilemiyor."
msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)"
msgstr "Mevcut PHP sürümünün durumu belirlenemiyor (%s)"
msgid "Your site is running PHP %s"
msgstr "Siteniz PHP %s çalıştırıyor"
msgid "Legacy contact saved."
msgstr "Varis bağlantısı kaydedildi."
msgid "Failed to save legacy contact."
msgstr "Varis bağlantısı kaydedilemedi."
msgid "Locked mode saved."
msgstr "Kilitli mod kaydedildi."
msgid "Failed to save locked mode."
msgstr "Kilitli mod kaydedilemedi."
msgid "Locked mode"
msgstr "Kilitli mod"
msgid ""
"The display name of the person who submitted the form. Either the name or "
"the email if the name is not set."
msgstr ""
"Formu gönderen kişinin görünen adı. Ad ayarlanmadıysa ad veya e-posta adresi."
msgid "We could not verify your domain connection. Please try again."
msgstr "Alan adı bağlantınızı doğrulayamadık. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "This domain name can be automatically connected."
msgstr "Bu alan adı otomatik bağlanabilir."
msgid "Use Domain Connect"
msgstr "Alan adı bağlamayı kullanın"
msgid ""
"%4$s)"
msgstr ""
"%2$s kullanılarak %1$s %5$s para iadesi. Neden: %3$s. (%4$s)"
msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)."
msgstr "%2$s kullanılarak %1$s %4$s para iadesi (%3$s)."
msgid "was successfully processed"
msgstr "başarıyla işlendi"
msgid ""
"Payment authorization was successfully cancelled (%1$s"
"a>)."
msgstr ""
"Ödeme yetkilendirmesi başarıyla iptal edildi (%1$s)."
msgid ""
"A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)"
msgstr ""
"%1$s tutarındaki bir son ödeme %2$s kullanılarak "
"strong>gerçekleştirilemedi (%3$s)."
msgid ""
"A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s"
msgstr ""
"%3$s kullanılarak %1$s para iadesi %2$s (%4$s"
"code>)%5$s"
msgid "cancelled"
msgstr "iptal edilmiş"
msgid "unsuccessful"
msgstr "başarısız"
msgid "Invalid value type; must be either boolean or array"
msgstr "Geçersiz değer türü; boole veya dizilim olmalıdır"
msgid "Activate payments"
msgstr "Ödemeleri etkinleştir"
msgid "This form requires a password."
msgstr "Bu form için bir şifre gereklidir."
msgid "Form ID mismatch."
msgstr "Form kimliği uyuşmazlığı."
msgid "Invalid form ID or hash."
msgstr "Geçersiz form kimliği veya karması."
msgid "The mailbox has been successfully set up."
msgstr "Posta kutusu başarıyla kuruldu."
msgid "The mailbox setup failed: %(error)s"
msgstr "Posta kutusu kurulumu başarısız oldu: %(error)s"
msgid "The mailbox setup failed."
msgstr "Posta kutusu kurulumu başarısız oldu."
msgid "The country code derived from the IP address."
msgstr "IP adresinden türetilen ülke kodu."
msgid "Set Up Mailbox"
msgstr "Posta Kutusunu Kurun"
msgid ""
"We ran into a problem starting the migration. Please check your details and "
"try again."
msgstr ""
"Geçişi başlatırken bir sorunla karşılaştık. Lütfen bilgilerinizi kontrol "
"edip tekrar deneyin."
msgid "Authentication method"
msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi"
msgid "SSH username"
msgstr "SSH kullanıcı adı"
msgid "Enter your SSH username"
msgstr "SSH kullanıcı adınızı girin"
msgid "SSH password"
msgstr "SSH şifresi"
msgid "Enter your SSH password"
msgstr "SSH şifrenizi girin"
msgid ""
"We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your "
"information is encrypted and deleted as soon as we're done."
msgstr ""
"Sitenizi aktarmaya başlamak için SSH erişimine ihtiyacımız var. "
"Endişelenmeyin, bilgileriniz şifrelenir ve işimiz biter bitmez silinir."
msgid "Subscriptions settings saved."
msgstr "Abonelik ayarları kaydedildi."
msgid "Chat support"
msgstr "Sohbet desteği"
msgid "Add Google Workspace"
msgstr "Google Workspace'i edinin"
msgid ""
"This page is running smoothly. Keep it up! Review "
"recommendations to stay ahead of best practices."
msgstr ""
"Bu sayfa sorunsuz çalışıyor. Böyle devam! En iyi uygulamaların bir adım "
"önünde olmak için önerileri gözden geçirin"
"recommendationsLink>."
msgid "Great performance — %s"
msgstr "Harika performans — %s"
msgid ""
"This page could be faster and more efficient. Review "
"the recommendations to boost your score."
msgstr ""
"Bu sayfa daha hızlı ve daha verimli olabilir. Puanınızı artırmak için "
"önerilere göz atın ."
msgid "Needs improvement — %s"
msgstr "İyileştirme gerekiyor — %s"
msgid ""
"Your site may feel slow or unresponsive. Start with the "
"top recommendations to make the "
"biggest impact."
msgstr ""
"Siteniz yavaş veya yanıt gelmiyormuş gibi gelebilir. En büyük etki için "
"en iyi önerilerden başlayın."
msgid "Performance issues detected — %s"
msgstr "Performans sorunları bulundu — %s"
msgid "(includes %s tax)"
msgstr "(%s vergi içerir)"
msgid "Pending deletion"
msgstr "Silinmeyi bekliyor"
msgid "%(mailboxes)s mailbox"
msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes"
msgstr[0] "%(mailboxes)s posta kutusu"
msgstr[1] "%(mailboxes)s posta kutusu"
msgid ""
"Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please "
"refresh the page and try again."
msgstr ""
"Üzgünüz, ödeme yöntemi formu yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen sayfayı "
"yenileyip tekrar deneyin."
msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all."
msgstr ""
"Filtre olarak görüntülenecek nitelikleri seçin. Tümünü göstermek için boş "
"bırakın."
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Product Attributes"
msgstr "Ürün Nitelikleri"
msgid "Product Attributes"
msgstr "Ürün Nitelikleri"
msgid "Automattic for Agencies & Pressable"
msgstr "Automattic for Agencies ve Pressable"
msgid "Storage capacity breakdown"
msgstr "Depolama kapasitesi dökümü"
msgid "%s plan storage"
msgstr "%s paketi depolama"
msgid "%s storage add-on"
msgstr "%s depolama eklentisi"
msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)"
msgstr "+ %1$d GB Depolama (Aylık %2$s, yıllık olarak faturalandırılır)"
msgid "Select storage amount"
msgstr "Depolama miktarını seçin"
msgid ""
"Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause "
"all emails."
msgstr ""
"E-postaları nasıl alacağınızı yönetin. Sıklığı belirleyin, format seçin, "
"veya isterseniz e-posta alımını durdurun."
msgid "Last test ran %s. "
msgstr "Son test tarihi: %s "
msgid ""
"Last test ran %s. If your site has changed,