msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-01-23 12:57:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: tr\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Start today"
msgstr "Bugün başlayın"
msgid ""
"Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to "
"taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform "
"that’s here to help you make it happen sooner."
msgstr ""
"Yeni Yıl kararlarınız ne olursa olsun - bir haber bülteni başlatmaktan cesur "
"yeni bir işle dünyayı ele geçirmeye kadar - bunu daha erken "
"gerçekleştirmenize yardımcı olmak için hazır bulunan güçlü platformdan "
"yararlanın."
msgid "Start That ‘Someday Project’ Now"
msgstr "\"Belki Bir Gün\" Dediğiniz Projeye Artık Başlayın"
msgid ""
"This offer ends %s (midnight Pacific time). Domain Connection will be "
"automatically activated for your free site after you purchase an eligible "
"domain name on WordPress.com. This offer cannot be combined or applied to "
"previous purchases."
msgstr ""
"Bu teklif %s tarihinde (Pasifik saatine göre gece yarısı) sona erer. "
"WordPress.com'da uygun bir alan adı satın aldığınızda ücretsiz sitenizde "
"Alan Adı Bağlantısı otomatik olarak etkinleştirilir. Bu teklif, başka bir "
"teklifle birleştirilemez ve önceki satın alma işlemlerine uygulanamaz."
msgid ""
"Build credibility: Stand out with a professional and trustworthy web "
"presence."
msgstr ""
"Güvenilirlik sağlayın: Profesyonel ve güvenilir bir web varlığıyla öne çıkın."
msgid "Be memorable: Make it easy for your audience to find you."
msgstr "Akılda kalın: Kitlenizin sizi bulmasını kolaylaştırın."
msgid "Leave your mark: Create a unique identity for your blog or project."
msgstr ""
"İzinizi bırakın: Blogunuz veya projeniz için benzersiz bir kimlik oluşturun."
msgid "Here’s how a .blog domain will bring your free site to the next level:"
msgstr ""
".blog uzantılı bir alan adının ücretsiz sitenizi nasıl bir sonraki seviyeye "
"taşıyacağını buradan görebilirsiniz:"
msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:"
msgstr ""
".blog uzantılı bir alan adının web sitenize nasıl yardımcı olabileceğini "
"buradan görebilirsiniz:"
msgid ""
"Start your search today and claim your corner of the web with a custom .blog "
"domain. For a limited time, a newly registered .blog domain can be connected "
"to your free WordPress.com website—no upgrade required."
msgstr ""
"Aramaya hemen başlayın ve özel bir .blog uzantılı alan adıyla web'deki "
"yerinizi alın. Sınırlı bir süre için yeni kaydedilen .blog uzantılı alan "
"adları ücretsiz WordPress.com sitenizle bağlanabilir, bunun için yükseltme "
"gerekmez."
msgid "Every dream needs a domain name."
msgstr "Her hayal için bir alan adı gerekir."
msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking"
msgstr "Alan adınızı %s tarihinden önce sahiplenin, zaman daralıyor"
msgid ""
"Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! "
"Register a new .blog domain by %s and connect it to your free WordPress.com "
"site—no plan upgrade required."
msgstr ""
"Web'deki yerinizi almakla ilgili düşünceleriniz mi var? Merak etmeyin, "
"yanınızdayız! %s tarihine kadar yeni bir .blog uzantılı alan adı "
"kaydettirirseniz bu alan adı ücretsiz WordPress.com sitenize bağlanır, hem "
"de paketi yükseltmeniz gerekmeden."
msgid "If you have a dream, you need a domain."
msgstr "Bir hayaliniz varsa size bir alan adı gerekir."
msgid ""
"This offer ends %1$s (midnight Pacific time). Domain Connection will be "
"automatically activated for your free site after you purchase an eligible "
"domain name on %2$s. This offer cannot be combined or applied to previous "
"purchases."
msgstr ""
"Bu teklif %1$s tarihinde (Pasifik saatine göre gece yarısı) sona erer. %2$s "
"üzerinden uygun bir alan adı satın aldığınızda ücretsiz sitenizde Alan Adı "
"Bağlantısı otomatik olarak etkinleştirilir. Bu teklif, başka bir teklifle "
"birleştirilemez ve önceki satın alma işlemlerine uygulanamaz."
msgid ""
"Build credibility: Stand out with a professional and "
"trustworthy web presence."
msgstr ""
"Güvenilirlik sağlayın: Profesyonel ve güvenilir bir web "
"varlığıyla öne çıkın."
msgid ""
"Be memorable: Make it easy for your audience to find you."
msgstr ""
"Akılda kalın: Kitlenizin sizi bulmasını kolaylaştırın."
msgid ""
"Leave your mark: Create a unique identity for your project "
"or business."
msgstr ""
"İzinizi bırakın: Blogunuz veya projeniz için benzersiz bir "
"kimlik oluşturun."
msgid ""
"Here’s how a .blog domain will bring your free site to the "
"next level:"
msgstr ""
".blog uzantılı bir alan adının ücretsiz sitenizi nasıl bir "
"sonraki seviyeye taşıyacağını buradan görebilirsiniz:"
msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:"
msgstr ""
".blog uzantılı bir alan adının web sitenize nasıl yardımcı "
"olabileceğini buradan görebilirsiniz:"
msgid "Find your domain name today"
msgstr "Alan adınızı hemen bulun"
msgid ""
"Start your search today and claim your corner of the web with a custom "
".blog domain. For a limited time, a newly registered "
".blog domain can be connected to your free %s website—no "
"upgrade required."
msgstr ""
"Aramaya hemen başlayın ve özel bir .blog uzantılı alan adıyla"
"strong> web'deki yerinizi alın. Sınırlı bir süre için yeni kaydedilen "
".blog uzantılı alan adları ücretsiz %s sitenizle "
"bağlanabilir, bunun için yükseltme gerekmez."
msgid "Every dream needs a domain name"
msgstr "Her hayal için bir alan adı gerekir"
msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking."
msgstr "Alan adınızı %s tarihinden önce sahiplenin, zaman daralıyor."
msgid "Secure your .blog domain before someone else does!"
msgstr ".blog uzantılı alan adınızı başka biri almadan önce alın!"
msgid ""
"Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! "
"Register a new .blog domain by %1$s and connect it to your "
"free %2$s site—no plan upgrade required."
msgstr ""
"Web'deki yerinizi almakla ilgili düşünceleriniz mi var? Merak etmeyin, "
"yanınızdayız! %1$s tarihine kadar yeni bir .blog uzantılı alan adı"
"strong> kaydettirirseniz bu alan adı ücretsiz %2$s sitenize bağlanır, hem de "
"paketi yükseltmeniz gerekmeden."
msgid "For a limited time only."
msgstr "Sadece sınırlı bir süre için."
msgid "Uplevel your free site with your own .blog domain "
msgstr ".blog uzantılı alan adınızla ücretsiz sitenize seviye atlatın "
msgid "Register your domain name today"
msgstr "Alan adınızı hemen kaydettirin"
msgid "If you have a dream, you need a domain"
msgstr "Bir hayaliniz varsa size bir alan adı gerekir"
msgid ""
"This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users "
"upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new "
"purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with "
"other offers."
msgstr ""
"Bu teklif %s (Pasifik saatine göre gece yarısı) tarihinde sona erer ve "
"yalnızca Ücretsiz depolama paketinden ücretli bir pakete yükselten "
"kullanıcılar için geçerlidir. Teklif yalnızca yeni satın almalarda "
"geçerlidir (yenilemelerde geçerli değildir) ve başka tekliflerle "
"birleştirilemez."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress."
"com."
msgstr ""
"%2$s tarihine kadar ödeme aşamasında %1$s kodunu kullanın ve WordPress."
"com'un gücünden yararlanın."
msgid ""
"Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. "
"This is the perfect moment to start a new website or take your free site "
"further."
msgstr ""
"Yeni ücretli yıllık paketlerde geçerli %s%% indirimle yılı güzel tamamlayın. "
"Yeni bir web sitesi oluşturmak veya sitenizi geliştirmek için harika bir "
"zaman."
msgid ""
"Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth."
msgstr ""
"Yola tek başınıza çıkmayın. Büyümenize destek olmak için uzmanlarımız 7/24 "
"yanınızda."
msgid ""
"Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and "
"more."
msgstr ""
"Tutkunuzu kazanca dönüştürün. Ödeme kabul edin, abonelikler sunun ve daha "
"fazlasını yapın."
msgid ""
"Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, "
"yours."
msgstr ""
"Hayalinizi tasarlayın. Etkileyici, özelleştirilebilir temalar kullanın. "
"Temalar basit, güzel ve tamamen size özeldir."
msgid ""
"Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site "
"easier to find."
msgstr ""
"Kitlenizi zahmetsizce büyütün. Dahili SEO araçlarımız sayesinde siteniz daha "
"kolay bulunur."
msgid ""
"Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year."
msgstr ""
"Üstelik alan adı ücretsizdir. Ücretsiz alan adıyla ilk yılınızda güçlü bir "
"başlangıç yapın."
msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting."
msgstr ""
"Sitenizi sağlam bir zeminde oluşturun. Güvenli, hızlı ve güvenilir yönetilen "
"depolamayla."
msgid ""
"Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new "
"paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s."
msgstr ""
"Yoğun istek üzerine tüm yeni ücretli, yıllık WordPress.com paketlerinde "
"geçerli %%%1$s indirimin süresini uzattık. %3$s tarihine kadar ödeme "
"aşamasında %2$s kupon kodunu kullanın."
msgid ""
"Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to "
"support your growth."
msgstr ""
"Yola tek başınıza çıkmayın. Büyümenize destek olmak için "
"uzmanlarımız 7/24 yanınızda."
msgid ""
"Turn your passion into profit. Accept payments, offer "
"subscriptions, and more."
msgstr ""
"Tutkunuzu kazanca dönüştürün. Ödeme kabul edin, abonelikler "
"sunun ve daha fazlasını yapın."
msgid ""
"Design your dream. Use stunning, customizable themes—"
"simple, beautiful, yours."
msgstr ""
"Hayalinizi tasarlayın. Etkileyici, özelleştirilebilir "
"temalar kullanın. Temalar basit, güzel ve tamamen size özeldir."
msgid ""
"Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools "
"make your site easier to find."
msgstr ""
"Kitlenizi zahmetsizce büyütün. Dahili SEO araçlarımız "
"sayesinde siteniz daha kolay bulunur."
msgid ""
"Free domain on top. Start strong with a free domain for "
"your first year."
msgstr ""
"Üstelik alan adı ücretsizdir. Ücretsiz alan adıyla ilk "
"yılınızda güçlü bir başlangıç yapın."
msgid ""
"Build on solid ground. With secure, fast, and reliable "
"managed hosting."
msgstr ""
"Sitenizi sağlam bir zeminde oluşturun. Güvenli, hızlı ve "
"güvenilir yönetilen depolamayla."
msgid ""
"Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing "
"your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. "
"Here’s what you’ll get:"
msgstr ""
"İster hayalinizdeki blogu oluşturun ister işletme başlatın veya çevrimiçi "
"varlığınızı büyütün, güçlü araçlarımız başarılı olmanıza yardımcı olmak için "
"yanınızda. İşte erişeceğiniz imkânlar:"
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the "
"power of %3$s."
msgstr ""
"%2$s tarihine kadar ödeme aşamasında %1$s kodunu kullanın "
"ve %3$s ürününün gücünden yararlanın."
msgid ""
"Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual "
"plan. This is the perfect moment to start a new website or take "
"your free site further. "
msgstr ""
"Yeni ücretli yıllık paketlerde geçerli %s%% indirimle yılı güzel "
"tamamlayın. Yeni bir web sitesi oluşturmak veya sitenizi "
"geliştirmek için harika bir zaman. "
msgid "Don’t let this deal pass you by!"
msgstr "Bu fırsatı kaçırmayın!"
msgid "You’re this close to your dream website."
msgstr "Hayalinizdeki web sitesine çok yakınsınız."
msgid "Last call: Save %s%% now"
msgstr "Son çağrı: Hemen %s%% tasarruf edin"
msgid ""
"Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any "
"new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at "
"checkout by %4$s."
msgstr ""
"Yoğun istek üzerine tüm yeni ücretli, yıllık %2$s paketlerinde geçerli "
"%%%1$s indirimin süresini uzattık. Ödeme aşamasında %4$s "
"tarihine kadar %3$s kupon kodunu kullanın."
msgid ""
"If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the "
"deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of "
"hosting."
msgstr ""
"Şahane Cuma kampanyası sırasında paketinizi yükseltmeyi düşünmenize rağmen "
"son tarihi kaçırdıysanız endişelenmeyin! Depolama hizmeti aldığınız ilk "
"yılda büyük tasarruflardan yararlanmak için hâlâ vaktiniz var."
msgid "Missed our Black Friday deal?"
msgstr "Şahane Cuma fırsatımızı kaçırdınız mı?"
msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s."
msgstr ""
"%2$s tarihine kadar tüm ücretli paketlerde %1$s%% indirimden yararlanın."
msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered"
msgstr "Şahane Cuma'yı kaçırdınız mı? Merak etmeyin, yanınızdayız"
msgid ""
"This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free "
"hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only "
"(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"Bu teklif %1$s tarihinde sona erer ve yalnızca Ücretsiz barındırma "
"paketinden ücretli bir pakete geçecek kullanıcılar için geçerlidir. Yalnızca "
"yeni alımlarda kullanılabilir (yenilemelerde kullanılamaz) ve başka "
"tekliflerle birleştirilemez."
msgid "WordPress.com Black Friday promo image"
msgstr "WordPress.com Şahane Cuma promosyon görseli"
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "İçerik yönergeleri nelerdir?"
msgid ""
"{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional "
"designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact "
"matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, "
"we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects "
"starting at $5,000."
msgstr ""
"{{strong}}Özel Talepler:{{/strong}} Çekici ve işlevsel tasarımlar yapmaya "
"odaklanıyoruz fakat çok spesifik düzen taleplerinize yanıt veremeyebilir "
"veya aklınızdakini birebir sunamayabiliriz. Sitenizde özel çözümlere veya "
"her pikselin hayalinizdeki gibi olmasına ihtiyacınız varsa, sizi "
"WordPress'in iş ortağı ajanslardan biriyle temasa geçirebiliriz; projeler "
"5000$'dan başlar."
msgid ""
"{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include "
"every feature, but it's a great starting point. Add options like "
"appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, "
"and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make "
"recommendations based on your plan."
msgstr ""
"{{strong}}Eklenti Potansiyeli:{{/strong}} İlk kurulumda her özellik yer "
"almaz iyi bir başlangıç noktasıdır. Biz sitenizi tamamladıktan sonra "
"randevu, dersler, ilanlar, abonelikler, ödemeler, animasyonlar gibi "
"seçenekler ekleyin. Mutluluk Mühendislerimiz paketinize göre önerilerde "
"bulunabilir."
msgid ""
"{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! "
"While revisions aren't included, you can always make updates later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"{{strong}}Zaten Kusursuz:{{/strong}} En baştan doğru yapmayı hedefliyoruz! "
"Bu hizmete revizyonlar dahil olmasa bile, sonrasında dilediğiniz zaman "
"WordPress düzenleyiciden güncellemeler yapabilirsiniz."
msgid ""
"{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll "
"review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your "
"site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out."
msgstr ""
"{{strong}}Bağlantıda Kalın:{{/strong}} İçeriğinizi bize ilettiğinizde onu "
"gözden geçireceğiz. Her şey yönergelere uygunsa, siteniz açılmaya hazır "
"olduğunda size haber veririz. Düzenlemeler yapılması gerekiyorsa da haber "
"veririz."
msgid ""
"{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design "
"guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your "
"logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that "
"captures your essence using our curated design elements."
msgstr ""
"{{strong}}Tasarım Yaklaşımı:{{/strong}} Sitenizi özelleştirirken markanızı "
"doğru yansıtmak için yerleşik tasarım ilkelerinden yararlanırız. Logonuza, "
"renk ve stil tercihlerinize göre oluşturacağımız profesyonel site, özel "
"olarak seçtiğimiz tasarım öğeleriyle sizin ruhunuzu yansıtır."
msgid ""
"{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. "
"Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great."
msgstr ""
"{{strong}}Lokmalık İçerik:{{/strong}} Her sayfada en fazla %s karakter "
"kullanın. Uzun içerikler, her şeyin harika görünebilmesi için yapay zekâyla "
"kırpılacaktır."
msgid ""
"{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within "
"%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If "
"we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images "
"based on your search terms to bring your site to life."
msgstr ""
"{{strong}}Zamanında Gönderin:{{/strong}}İçeriğinizi satın alımdan sonraki "
"{{strong}}%(refundPeriodDays)d gün içinde{{/strong}} gönderin ki işler "
"aksamasın. Zamanında göndermezseniz, sitenizi hayata geçirmek için yapay "
"zekânın ürettiği metinlerden ve hazır görsellerden yararlanırız."
msgid ""
"{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content "
"rather than requesting migrations or content from existing pages, external "
"websites, or files."
msgstr ""
"{{strong}}Sadece Yeni İçerik:{{/strong}} Lütfen sadece orijinal içerikler "
"gönderin; olan bir siteyi taşımak veya mevcut sayfalardan, sitelerden veya "
"dosyalardan içerik aktarmak uygun değildir."
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"Kullanıcı adınızı ({{strong}}%(username)s{{/strong}}) değiştirmek "
"üzeresiniz. Bu değişiklik geri alınamaycaktır."
msgid "Confirm username change"
msgstr "Kullanıcı adı değişikliğini onayla"
msgid "Change username"
msgstr "Kullanıcı adını değiştir"
msgid "Nice username!"
msgstr "Ne güzel bir kullanıcı adı!"
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "Kullanıcı adı değiştirildi!"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"%2$s sitesindeki hesabınız şu anda etkin veya WordPress."
"com ile tamamen bağlantı halindedir. Artık gelir oluşturmaya "
"başlayabilirsiniz!"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"Stripe'ı sitenize bağlamak için ödeme panosunu ziyaret "
"edin."
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "%(mailbox)s posta kutunuz oluşturuldu."
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of "
"%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"Bu değişikliği onaylarsanız, {{span}}%(refundText)s tutarında{{/span}} iade "
"alacaksınız ve aboneliğiniz hemen kaldırılacak."
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr "{{contactLink}}Bir Mutluluk Mühendisine sorun{{/contactLink}}"
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "Satın almada yardıma mı ihtiyacınız var?"
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "Sorunuz mu var veya iade mi istiyorsunuz?"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgstr ""
"Bu iptali tamamlamanız halinde aboneliğiniz {{span}}%(expirationDate)s{{/"
"span}} tarihinde kaldırılacaktır."
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your "
"%(productName)s plan expires:"
msgstr ""
"%(productName)s paketinin süresi dolduğunda siteniz şu imkânlardan mahrum "
"kalacak:"
msgid ""
"By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be "
"available on your site:"
msgstr ""
"%(productName)s paketini iptal ettiğinizde siteniz şu imkânlardan mahrum "
"kalacak:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Paketinize {{strong}}%(domain)s{{/strong}} özel alan adı dahil. Bu alan "
"adıyla ne yapmak istiyorsunuz?"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"Paketinize %(mappedDomain)s için özel alan adı eşleşmesi dahildir. "
"Ziyaretçilerinizin kesinti yaşamaması için alan adınız paketle birlikte "
"kaldırılmayacaktır."
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "%(themeName)s teması etkinleştirildi!"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"Yeni web sitenizi kurmaya başlamak için ücretsiz bir WordPress.com hesabı "
"açın. Fikirlerinizi hayata geçirirken kullanabileceğiniz güçlü araçlara ve "
"özelleştirilebilir tasarımlara erişin."
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your "
"theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the "
"shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these "
"will remain active regardless of toggle state."
msgstr ""
"{{link}}Portfolyo projelerinizi{{/link}} ekleyin, düzenleyin ve sergileyin. "
"Temanız henüz portfolyo projelerini desteklemiyorsa, [portfolio] kısa kodunu "
"kullanarak da sergileyebilirsiniz. Temanız portfolyo projeleri "
"destekliyorsa, bunlar açma/kapama durumundan bağımsız olarak etkin "
"kalacaktır."
msgid ""
"Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables "
"key features."
msgstr ""
"E-postanızı doğrulamak, WordPress.com hesabınızı güvenceye almaya yardımcı "
"olur ve önemli özellikleri etkinleştirir."
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"%(email)s adresine bir e-posta gönderdik. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edip "
"e-postanızı doğrulayın."
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Ayarlar başarıyla güncellendi!{{br/}} %(email)s adresine bir e-posta "
"gönderdik. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edip e-postanızı doğrulayın."
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"E-postanız henüz doğrulanmadı. {{cancelWrapper}}Bekleyen e-posta "
"değişikliğini iptal edin{{/cancelWrapper}}."
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr ""
"En son fotoğraflarınızı sergilemek için {{link}}En Son Instagram Gönderileri "
"bloku{{/link}} ekleyin."
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "En Son Instagram Gönderleri blokunu ekle"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr "En Son Instagram Gönderileri blokunu kullanmak için bağlanın."
msgid "toggle page selector"
msgstr "sayfa seçiciyi değiştir"
msgid ""
"If you have any problem or question contact Support."
msgstr ""
"Herhangi bir sorununuz veya sorunuz varsa lütfen Destek ile iletişime geçin."
msgid ""
"Find more details on our support "
"page."
msgstr ""
"Destek sayfamızda daha fazla "
"ayrıntı bulabilirsiniz."
msgid ""
"Manage your subscription on your purchases page."
msgstr ""
"Satın almalar sayfanızda "
"aboneliğinizi yönetin."
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"Daha fazla ayrıntı için destek "
"sayfamıza bakabilirsiniz."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Satın almalarınızı yönetmek veya fatura geçmişinizi görüntülemek için "
"WordPress.com hesabınızda Ben > "
"Satın Almaları Yönet bölümünü ziyaret edin."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Herhangi bir sorununuz veya sorunuz varsa lütfen çekinmeden destek ile iletişime geçin."
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr ""
"%s bloguna abone olmak için lütfen gelen kutunuzu kontrol edin ve e-"
"postanızı onaylayın."
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "Onay bağlantısını %s adresine gönderdik."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"Web sitenizi yönetmek, içerik yayınlamak ve tüm araçlarınıza güvenli ve "
"kolay biçimde erişmek için WordPress.com hesabınıza girin."
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "Müşterilerle önizleme bağlantısı paylaşın"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr "Performans istatistikleri yalnızca dışarıya açık sitelerde mevcuttur."
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr "Performans ölçümünü başlatmak için sitenizi açın"
msgid ""
"An error occurred while testing your site. Try running the test again or "
"contact support if the error persists."
msgstr ""
"Sitenizi test ederken bir hata meydana geldi. Testi tekrar çalıştırmayı "
"deneyin veya hata devam ederse destek birimiyle iletişime geçin."
msgid ""
"Let us build your store in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"Sitenizi %(days)d gün içinde {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
"karşılığında biz yapalım{{sup}}*{{/sup}}"
msgid "Limited site activity log"
msgstr "Sınırlı site etkinliği günlüğü"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr ""
"Saniyeler içinde daha değerli içgörüler elde etmek için hesaplarınızı "
"bağlayın. Kodlama gerekmez."
msgid "Connect Google Analytics and Cloudflare Web Analytics"
msgstr "Google Analytics ve Cloudflare Web Analytics'i bağlayın"
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr ""
"Ürünlerinizi Google'daki müşterilere sergilemek için ücretsiz listelemeler "
"ve reklamlar oluşturun."
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"Mağazanızın büyümesine yardımcı olmak için tetikleyicilerin, kuralların ve "
"eylemlerin farklı kombinasyonlarını içeren neredeyse sonsuz sayıda otomatik "
"iş akışı oluşturun."
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr ""
"Ürünlerinizi markalara atayın ve müşterilerinizin kataloğunuza markaya göre "
"göz atmasını kolaylaştırın."
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "Vergi hesaplamalarınızı otomatikleştirin."
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "Vergi çözümleri - Avalara ve AB KDV"
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"Mağazanızın panosundan çevrimiçi ödemeleri alın, gelirinizi izleyin ve tüm "
"ödeme etkinliğini takip edin."
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr ""
"Görünür olun ve müşterilerinizin sosyal medya kanallarında markanızla "
"bağlantı kurmasını sağlayın."
msgid "Social media integrations"
msgstr "Sosyal medya entegrasyonları"
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "3 paketli premium WooCommerce teması"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"Akıllı yukarı satışlar, çapraz satışlar ve \"sıkça birlikte alınan\" "
"önerileri sunun ve bunların derinlemesine analizlerle etkisini ölçün."
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"Ürünleri paketlerde birleştirin. İndirim paketleri sunun ve sık sık birlikte "
"satın alınan ürün kitlerini ve seçilmiş ürün listelerini oluşturun."
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr ""
"Müşterilerin çevrimiçi olarak kullanabileceği çok amaçlı hediye kartları "
"sunun."
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"Hediye paketi, özel mesaj, uzatılmış garanti, sigorta, özelleştirmeler ve "
"daha fazlası gibi ekstra ürün ve hizmetler sunun."
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr "E-ticaret araçları ve optimize edilmiş WooCommerce barındırma"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr "PayPal ile siteniz üzerinden güvenle ödemeler veya bağışlar toplayın."
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "Sınırsız site etkinliği günlüğü"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "Otomatik paketli eklenti güncellemeleri"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "Sınırsız VideoPress videoları"
msgid "Seamless syncing between staging and production"
msgstr "Prova ve üretim arasında sorunsuz senkronizasyon"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr "Site genelinde yazı tiplerini ve renkleri özelleştirin"
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr "Ziyaretçileriniz için reklamsız bir gezinme deneyimi"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "FedRAMP sertifikasyonu"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Işık hızında performans için sitenizi optimize edin. {{link}}Daha fazla "
"bilgi.{{/link}}"
msgid ""
"You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Tarih formatını sitenizin {{link}}genel ayarlar{{/link}}ından "
"özelleştirebilirsiniz."
msgid "By {{Author/}}"
msgstr "Yazan: {{Author/}}"
msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}"
msgstr "Yazan: {{Author/}}, Tarih: {{Date/}}"
msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}"
msgstr ""
"{{Preview}}Önizleme:{{/Preview}} {{Empty}}Yazar kısmı boş kalacak{{/Empty}}"
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"Satın almanız iptal edilemedi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya {{a}}"
"destek birimiyle iletişime geçin{{/a}}."
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr "Sınırsız sayfa, yazı, kullanıcı ve ziyaretçi"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git komutları and GitHub Dağıtımları"
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "Temalarımız arasında geçiş yapın."
msgid "All premium and store themes"
msgstr "Tüm premium ve ve mağaza temaları"
msgid ""
"Syncing staging database to production overwrites posts, pages, products and "
"orders. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Prova veritabanını üretimle senkronize ettiğinizde yazıların, sayfaların, "
"ürünlerin ve siparişlerin üzerine yazar. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}."
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr ""
"Artık site panonuzun Kullanıcılar→Profil bölümünden kendi sitenizin renk "
"düzenini ayarlayabilirsiniz."
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr "Kazançlarınız `%1$s` Stripe hesabına yatırılmaktadır."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr ""
"Yıllık ödeme yaparak %(percentSavings)d%% tasarruf edin"
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "Bu ay %(visitCount)s"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "Bu ay henüz ziyaret olmadı"
msgid "Upgrade to monitor site"
msgstr "Sitenizi izlemek için paket yükseltin"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "Barındırma özelliklerini etkinleştirin"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "Site performansınızı izleyin"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "%(value)s%(measure)s kullanıldı"
msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "Barındırma özellikleri hazır olduğunda otomatik olarak burada görünür!"
msgid ""
"Handy is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Handy, ev geliştirme ve tamir hizmetleriyle ilgilenen kullanıcıları "
"hedefleyen bireyler için tasarlanmış bir blog temasidir."
msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs."
msgstr "Goodskin, cilt bakımı blogları için tasarlanmış bir blog tema."
msgid ""
"Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Fixmate, ev geliştirme ve tamir hizmetleriyle ilgilenen kullanıcılar için "
"yan iş yapan bireylere odaklanmış bir blog temasıdır."
msgid ""
"Expo is a blog theme that presents posts in different Query Loops using "
"tags. It is the perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Expo, etiketleri kullanarak farklı Sorgu Döngülerinde gönderileri sunan bir "
"blog temasidir. Müzeler veya galeriler için mükemmel bir seçimdir."
msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme."
msgstr "Cottage, Tronar temasına dayanan bir cottagecore bloglama temasidir."
msgid ""
"Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color "
"palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and "
"engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Brightblog, büyük tipografi ve canlı renk paletleri sergileyen bir blog "
"temasıdır. Temanın temiz ve modern tasarımı, blog içeriğinizi sergilemenin "
"benzersiz ve ilgi çekici bir yolunu sunar."
msgid ""
"Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and "
"memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page "
"templates for those looking to customize and broaden their website's "
"functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array "
"of 12 vibrant color options."
msgstr ""
"Adonay, etkileyici ve unutulmaz bir ilk izlenim bırakmak isteyen tek sayfa "
"web siteleri için tasarlanmıştır. Bununla birlikte, tema, web sitelerinin "
"işlevselliğini özelleştirmek ve genişletmek isteyenler için yazı ve sayfa "
"şablonları sunmaktadır. Adonay, 3 farklı stil varyasyonu ve 12 canlı renk "
"seçeneği ile birlikte gelmektedir."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years"
msgstr "Üç yıllık ödeyerek %%%(percentSavings)d tasarruf edin"
msgid ""
"Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style "
"and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to "
"enhance and tailor your site ensuring it truly stands out."
msgstr ""
"Düzen, renk, tipografi ve içeriği kendinize özgü tarz ve ihtiyaçlara uyacak "
"şekilde değiştirin. Ayrıca, desen kütüphanemizdeki dilediğiniz "
"desenle sitenizi üst düzeye taşıyarak öne çıkmasını sağlayın."
msgid ""
"{{p}}The avatar you upload here is synced with {{ExternalLink}}Gravatar{{/"
"ExternalLink}}. If you do not have a Gravatar account, one will be created "
"for you when you upload your first image.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Buraya yüklediğiniz avatar, {{ExternalLink}}Gravat{{/ExternalLink}} ile "
"senkronize olur. Gravatar hesabınız yoksa, ilk görselinizi yüklediğinizde "
"oluşturulacaktır{{/p}} "
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a Jetpack Stats Commercial license using the button below by "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Temel Stats özelliklerinden kesintisiz yararlanmak için lütfen şu "
"tarihe kadar aşağıdaki düğmeden Jetpack Stats Ticari lisansına geçin:"
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Stats'imi "
"yükselt{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Daha fazla bilgi{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a Jetpack Stats Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Temel Stats özelliklerinden kesintisiz yararlanmak için lütfen "
"aşağıdaki düğmeden Jetpack Stats Ticari lisansına geçin.{{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Stats'imi Yükselt{{/jetpackStatsProductLink}}"
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Daha fazla bilgi{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "{{b}}Sınırsız{{/b}} bant genişliği"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"X (Twitter) is {{a}}artık desteklenmiyor{{/a}}. Ama yine de paylaşmak için "
"yazı editöründeki {{a2}}manüel paylaşım{{/a2}} özelliğini kullanabilirsiniz."
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bu site için ayarlanmış mevcut birincil adres: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Aşağıdan farklı bir adres seçerek "
"değiştirebilirsiniz. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Birincil site adresinizi değiştirmeden önce yeni bir özel alan adı "
"{{domainSearchLink}}kaydetmeniz{{/domainSearchLink}} ya da {{mapDomainLink}}"
"bağlamanız{{/mapDomainLink}} gerekiyor. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi.{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Sitenizin paketi özel bir alan adını birincil site adresi yapmanıza izin "
"vermiyor. {{planUpgradeLink}}Paketinizi yükseltip{{/planUpgradeLink}} ilk "
"yıl için ücretsiz alan adı kaydı hakkı elde edin veya herhangi bir yıllık "
"paket seçerek geçiş yapın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/"
"learnMoreLink}}"
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr ""
"Bir şablon veya özel metin kullanarak yazılarınıza özel görselleri otomatik "
"oluşturun."
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr "Yazılarınıza özel görsel ve videolar yükleyin."
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "Sınırsız sayıda yazı paylaşın."
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "Sınırsın sayıda yazı paylaşın"
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr ve Nextdoor'da otomatik paylaşın."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"Sitenize gelen {{link}}yorumlar{{/link}} hakkında yazar, yazı ve sayfa bazlı "
"daha ayrıntılı bilgi edinin."
msgid ""
"A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking "
"and pet care businesses."
msgstr ""
"Yerel köpek yürüyüşü ve evcil hayvan bakımı işletmeleri için özel olarak "
"tasarlanmış eğlenceli ve enerjik bir tema."
msgid ""
"Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public "
"who want their sites formatted as scripts — following the concept present in "
"another theme called Screenplay."
msgstr ""
"Stageplay, yazarlar ve sitelerini senaryo formatında düzenlemek isteyen "
"genel halk için ideal bir blog temasıdır — Screenplay adlı başka bir temada "
"bulunan konsepte uygun olarak."
msgid ""
"A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites."
msgstr ""
"Restoran menü web siteleri için temiz, güzel ve özelleştirilebilir bir tema."
msgid ""
"Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your "
"wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and "
"intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to "
"organize their event and share their thoughts with their guests."
msgstr ""
"Blissed, düğünle ilgili tüm bağlantılarınız için kapsamlı bir merkez olarak "
"hizmet vermek üzere oluşturulmuş bir temadır. Neşeyle tasarlanan tema, "
"nişanlı çiftlerin etkinliklerini organize etmeleri ve misafirleriyle "
"düşüncelerini paylaşmaları için bir bağlantı ağacı gibi işlev gören şık ve "
"sezgisel bir arayüz sunmaktadır."
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"Sitenize yüklenmiş {{link}}videoların en popülerleri{{/link}}. Peformansları "
"hakkında daha fazla bilgi edinin. "
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"Kampanyanızın {{link}}UTM performans verisini{{/link}} takip edin. "
"Geliştiricimizle URL kodları üretin."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"En sık ziyaret edilen {{link}}etiket ve kategoriler{{/link}}. En ilgi çekici "
"başlıklar hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"{{link}}Ziyaretçi yönlendiren{{/link}} web siteleri en çok tıklanan göre "
"ayrılır. Kitlenizin nereden geldiği hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr "{{link}}Son gönderilen e-postalar{{/link}} ve performansları."
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr "Sitenizden en çok {{link}}indirilen dosyalar{{/link}}."
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr ""
"Ziyaretçilerin sitenize erişmek için kullandığı {{link}}cihaz ve "
"tarayıcılar{{/link}}."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr ""
"Ziyaretçiler ve {{link}}sitenize hangi konumdan girdikleri{{/link}}ne dair "
"istatistikler."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr ""
"En sık {{link}}tıklanan dış bağlantılar{{/link}} üzerinden hangi içeriklerin "
"ilgi çektiğini görebilirsiniz."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"En çok ziyaret edilene göre ayrılmış {{link}}yazılar ve sayfalar{{/link}}. "
"En çok hangi içeriğin karşılık bulduğunu öğrenin."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"En {{link}}popüler yazarlarınızı{{/link}} öğrenip sitenizi büyütmeye nasıl "
"katkı sağladıklarını daha iyi anlayın."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Hangi başlıkların ilgi çektiğini görmek için en sık ziyaret edilen {{link}}"
"etiket ve kategoriler{{/link}}iniz hakkında bilgi edinin."
msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more."
msgstr ""
"Müşterileriniz için siteler mi kuruyorsunuz? Daha fazla kazanmanın yolu "
"burada."
msgid "Integrated APM"
msgstr "Entegre APM"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "Entegre kurumsal arama"
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "Otomatik eklenti güncellemesi"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "Eklenti ve tema güvenlik açığı tarama"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "Çoklu oturum açma (SSO)"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "Gelişmiş erişim kontrolleri"
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "Verimli çoklu site yönetimi"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "Komut satırı arayüzü (CLI)"
msgid "Management dashboard"
msgstr "Yönetim panosu"
msgid "Staging environments"
msgstr "Prova ortamları"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "Entegre kod deposu"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "Entegre CDN"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "Dinamik otomatik ölçeklendirme"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "Küresel altyapı"
msgid "Containerized environment"
msgstr "Kapsayıcılı ortam"
msgid "API mesh and node hosting"
msgstr "API ızgarası ve düğüm barındırması"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once "
"readers click on your URLs with UTM codes. Get started!"
msgstr ""
"Okurlarınız UTM kodlu URL'lerinize tıkladığında {{link}}kampanya UTM "
"performans verileriniz{{/link}} burada görünecek. Başlayın!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!"
msgstr ""
"Size hangi web sitelerinin sitenize {{link}}ziyaretçi yönlendirdiğini{{/"
"link}} göstereceğiz. Böylelikle kitlenizin nereden geldiğini "
"görebileceksiniz. Paylaşmaya başlayın!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"site will display here."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin sitenize hangi {{link}}cihaz ve tarayıcılar{{/link}}dan "
"eriştiği burada görüntülenecektir."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start uploading!"
msgstr ""
"{{link}}En popüler videolarınız{{/link}} burada görüntülenecek, böylece "
"performanslarını daha iyi anlayabilirsiniz. Yüklemeye başlayın!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"Ziyaretçilerin arama motorlarından sitenize{{link}}en çok hangi terimleri{{/"
"link}} aratarak eriştiğini öğrenin. "
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr "En sık {{link}}indirilen dosyalarınız{{/link}} burada gösterilecek."
msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgstr ""
"En çok görüntülenen {{link}}etiket ve kategorileri{{/link}} takip edin."
msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}."
msgstr "Gelmiş geçmiş tüm {{link}}web sitesi verileri{{/link}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start sending!"
msgstr ""
"Nasıl performans gösterdiklerini daha iyi anlamak için {{link}}gönderilen en "
"son e-postalarınız{{/link}} burada gösterilir. Göndermeye başlayın!"
msgid ""
"Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. "
"Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this "
"theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio "
"solution for engaged couples."
msgstr ""
"Vows, düğünle ilgili tüm bağlantılarınız için kapsamlı bir merkez olarak "
"çalışır. Düğün davetiyelerinin ve fotoğrafçılığının zamansız güzelliğinden "
"ilham alan bu tema, nişanlı çiftler için bir bağlantı biyografisi çözümü "
"gibi işlev gören şık ve sezgisel bir arayüz sunar."
msgid ""
"A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct "
"experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-"
"only page and an original swap of header and footer blocks."
msgstr ""
"Düzenleyici içinde tamamen tasarlanmış bir blog teması olan Inversum, metin "
"tabanlı bir sayfada listelenen belirgin gönderi başlıklarıyla gönderi okuma "
"deneyimini doğrudan sunar ve başlık ile alt bilgi bloklarının özgün bir "
"değişimini sağlar."
msgid ""
"Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ "
"with diverse style variations."
msgstr ""
"Hola, yalnızca metin içeren bir blog tasarımıdır; 'Hey' temasının çeşitli "
"stil varyasyonlarıyla yeni bir yorumudur."
msgid ""
"Atrium is a blog theme that presents posts in different Query Loops using "
"tags. The perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Atrium, etiketleri kullanarak farklı Sorgu Döngülerinde gönderileri sunan "
"bir blog temasidir. Müzeler veya galeriler için mükemmel bir seçim."
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author."
msgstr ""
"Amerikalı vizyoner sanat yönetmeni ve yazar George Lois'e bir saygı teması."
msgid ""
"RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content "
"creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with "
"zero spacings and block strokes."
msgstr ""
"RecipeBook, çeşitli içerik üreticilerine hitap etmek üzere tasarlanmış çok "
"yönlü bir temadır. Sorgu Döngüsü öğesini çok özel bir şekilde, sıfır boşluk "
"ve blok vuruşlarıyla keşfeder."
msgid ""
"OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic "
"activities. Its concise and straightforward introduction enables users to "
"promptly select topics for their blog posts or content pages."
msgstr ""
"OutNow, sanatsal faaliyetlerle uğraşan kişiler için mükemmel bir temadır. "
"Kısa ve anlaşılır tanıtımı, kullanıcıların blog yazıları veya içerik "
"sayfaları için konuları hızlıca seçmelerine olanak tanır."
msgid ""
"My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-"
"building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool "
"style variations that have been added to the theme."
msgstr ""
"My Menu, restoran sahiplerinin site oluşturma deneyimlerini kolaylaştırmak "
"için tasarlanmış basit bir temadır. Temiz, doğrudan ve özelleştirilebilir. "
"Temaya eklenen havalı stil varyasyonlarını test edin."
msgid ""
"LeanCV is a blog theme that echoes the structure of a professional profile "
"with original visuals and interesting navigation. It's suitable for the "
"general public to display information, experiences, and education. And it's "
"super easy to customize."
msgstr ""
"LeanCV, orijinal görseller ve ilginç gezinme ile profesyonel bir profilin "
"yapısını yansıtan bir blog temasidir. Genel halkın bilgi, deneyim ve eğitim "
"bilgilerini sergilemesi için uygundur. Ayrıca, özelleştirmesi son derece "
"kolaydır."
msgid ""
"Cookbook is a versatile theme designed to cater to various content creators. "
"It explores the Query Loop element in a very particular way, with zero "
"spacings and block strokes."
msgstr ""
"Cookbook, çeşitli içerik üreticilerine hitap etmek üzere tasarlanmış çok "
"yönlü bir temadır. Sorgu Döngüsü öğesini çok özel bir şekilde, sıfır boşluk "
"ve blok vuruşları ile keşfeder."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"En {{link}}popüler yazarlarınızı{{/link}} öğrenip sitenizin büyümesine nasıl "
"katkı sağladıklarını daha iyi anlayın."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid ""
"Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track "
"engaging content."
msgstr ""
"Çekici içerikleri takip etmek için en çok {{link}}tıklanan harici "
"bağlantılarınız{{/link}} burada gösterilir."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear "
"here to learn from where you are getting visits."
msgstr ""
"Ziyaretlerinizi nereden aldığınızı öğrenmeniz için ziyaretçiler ve onların "
"{{link}}görüntüleme konumu{{/link}} hakkındaki istatistikler burada görünür."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what "
"content resonates the most. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"En çok hangi içeriklerin ilgi çektiğini görebilmeniz için en iyi {{link}}"
"gönderileriniz ve sayfalarınız{{/link}} burada gösterilir. Oluşturmaya ve "
"paylaşmaya başlayın!"
msgid ""
"%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals "
"when compared to any other WordPress host [Source: Google data]."
msgstr ""
"Diğer herhangi bir WordPress barındırmasına kıyasla %(boostPercentage)d%% "
"WordPress.com sitesi, iyi Temel Web Verilerine sahiptir [Kaynak: Google "
"verileri]."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's "
"no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adının süresi %(timeSince)s doldu. "
"Artık yönetilemez veya yenilenemez. {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/"
"strong}} tarihinden sonra geri almamız mümkün olabilir."
msgid ""
"Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vitrum, bir portfolyo teması olarak tasarlandı ve cömert görseller ile "
"tipografinin etkisiyle geniş genişlikte düzenlerden oluşuyor. Basit "
"sayfaları, sağda makul boşluklarla sola hizalanmış ve görüntüleyicilerin "
"görsellere ve kısa paragraflara odaklanmasını sağlamak için büyük içerik "
"blokları içeriyor."
msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgstr "Bu site {{a}}Automattic for Agencies{{/a}} ile yönetilmektedir."
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and have read our "
"{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Küçük bir hatırlatma: Aşağıdaki seçeneklerden birinden devam ettiğinizde "
"{{tosLink}}Hizmet Koşulları{{/tosLink}}mızı ve {{privacyLink}}Gizlilik "
"Politikamızı{{/privacyLink}} kabul etmiş olacaksınız."
msgid ""
"Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Üretim sitenizi güncellemeden önce değişiklikleri önizleyin ve sorunları "
"giderin. {{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}."
msgid ""
"Farmhouse is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Farmhouse, tam site düzenlemesini destekleyen basit bir temadır. Minimal "
"şablonlar ve Genel stiller aracılığıyla düzenlenebilen tasarım ayarlarıyla "
"birlikte gelir. Güzel bir şey inşa etmek için bunu kullanın."
msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace"
msgstr "Eklentiler {{wbr}}{{/wbr}}pazaryeri"
msgid ""
"We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from "
"our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}"
"{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout "
"page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the "
"“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Sizinle konuşmayı çok isteriz!Tüm ücretli paketlere WordPress uzman "
"ekibimizden (biz onlara Mutluluk Mühendisi diyoruz) destek alma imkânı "
"dahildir. {{br /}}{{br /}}Satın almadan önce sormak istedikleriniz varsa, "
"ödeme sayfasında konuşabiliriz. Size en uygun görünen paketi seçin, bir "
"sonraki sayfada \"Sorularınız mı var? Bir Mutluluk Mühendisine sorun\"a "
"tıklayın."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including expert support from our "
"team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you "
"can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers "
"can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!"
msgstr ""
"Elbette hayır! Alan adını buraya yönlendirmeden önce yeni sitenizi bizde "
"oluşturabilirsiniz. Bu sayede mevcut siteniz yenisi hazır olana kadar "
"\"yayında\" kalabilir.{{br /}}{{br /}} Biz şimdiden paket almanızı "
"öneriyoruz çünkü paketlerde işinize yarayabilecek çok özellik var, ki "
"ekibimizden uzman desteği almak da bunlardan biri. Hazır olana kadar alan "
"adı seçeneklerini kullanmayın, sonrasında alan adını bağlayabilir veya "
"transfer elebilirsiniz. {{br /}}{{br /}} Mutluluk Mühendislerimiz geçişi "
"sizin yerinize de yapabilir. Sitenizin geçişini ücretsiz olarak bir "
"{{ExternalLink}}Mutluk Mühendisinin yapmasını talep edin{{/ExternalLink}}."
msgid ""
"{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your "
"WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!"
msgstr ""
"{{br /}}{{br /}}WordPress sitenizi WordPress.com'a taşıma işini bir Mutluluk "
"Mühendisinin ücretsiz yapmasını ister misiniz? {{ExternalLink}}Mutluluk "
"Mühendislerimizden{{/ExternalLink}} geçişi ücretsiz yapmalarını talep edin!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Contact our support now{{/a}}."
msgstr ""
"Yardım mı lazım? Sitenize en uygun paketi bulalım. {{a}}Destek birimimizle "
"hemen iletişime geçin.{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Premium temalara, hızlı desteğe, gelişkin tasarım araçlarına mı "
"ihtiyacınız var?{{/strong}}{{break}}{{/break}}% Aylık %(planPrice)s gibi bir "
"meblağdan başlayan ücretiyle %(planTitle)s paketimizi tercih edin. Tüm "
"yıllık paketlerde 14 gün içinde para iadesi garantisi vardır."
msgid "Example: %(value)s <%(email)s>"
msgstr "Örnek: %(value)s<%(email)s>"
msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow"
msgid ""
"To continue using Stats and access its newest premium features you need to "
"get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}."
msgstr ""
"Stats'i kullanmaya devam etmek ve en yeni premium özelliklerinden "
"yararlanmak için ticari bir lisans almanız gerekiyor. {{link}}Bu güncelleme "
"hakkında daha fazla bilgi alın{{/link}}"
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Ticari kullanım{{/strong}}"
msgid "Learn more {{icon/}}"
msgstr "Daha fazla bilgi {{icon/}}"
msgid ""
"Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage "
"layout could still work well for pro-bloggers."
msgstr ""
"Spiel, bir oyun dergisi temasidir. Zengin ve yoğun eski usul ana sayfa "
"düzeni, profesyonel blog yazarları için hala iyi bir şekilde çalışabilir."
msgid ""
"Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}."
msgstr ""
"{{b}}%(phone)s{{/b}} numarasını arayıp {{b}}%(code)s{{/b}} kodunu girin."
msgid ""
"OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises "
"the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate "
"with the fan."
msgstr ""
"OnyxPulse, Health Goth estetiğine sahip bir blog temasidir. Tema, "
"hayranlarla uyum sağlayabilecek temiz, futuristik bir havaya sahip monokrom "
"paleti vurgulamaktadır."
msgid ""
"Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique "
"50:50 split layout reminds you of the books."
msgstr ""
"Dark Academia, Dark Academia estetiğine sahip bir blog temasidir. Eşsiz "
"50:50 bölünmüş düzeni, kitapları hatırlatıyor."
msgid ""
"Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You "
"are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a "
"different plan or billing interval will lower the amount of available "
"storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible."
msgstr ""
"Planınız şu anda 200 GB alan sağlayan eski bir özelliğe sahip. Şu anda "
"{{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} alan kullanıyorsunuz. Farklı bir plana veya "
"faturalandırma aralığına geçtiğinizde kullanılabilir depolama alanı miktarı "
"50 GB'a düşecektir. Lütfen bu değişikliğin geri alınamayacağını unutmayın."
msgid ""
"Call %1$s and enter the posting code %2$d."
msgstr ""
"%1$s numarasını arayın ve %2$d posta "
"kodunu girin."
msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Çeşitli sunucu günlüklerini görüntüleyin ve indirin. {{link}}Daha fazla "
"bilgi edinin.{{/link}}"
msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "Sitenizin performansını izleyin. {{link}}Daha fazla bilgi.{{/link}}"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"İş akışlarını kolaylaştırmak için GitHub'dan güncellemeleri "
"otomatikleştirin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the "
"%(planName)s Plan {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} "
"%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"Yükseltmek için aşağıya tıklamanız yeterli. Sadece %(planName)s Paketin "
"farkını ödeyeceksiniz {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} "
"%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}"
msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr "{{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}"
msgid "This setting has now moved to {{a}}Settings → General{{/a}}."
msgstr "Bu ayar {{a}}Ayarlar → Genel{{/a}} bölümüne taşındı."
msgid ""
"Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or "
"cake makers who would like to turn their passion into a side hustle."
msgstr ""
"Cakely, canlı renklere sahip bir kurumsal temadır. Bu tema, tutkusunu yan "
"bir işe dönüştürmek isteyen fırıncılar veya pasta yapımcıları için "
"mükemmeldir."
msgid ""
"Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. "
"{{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Tüm yazı, sayfa, ürün ve siparişleri de kapsayacak şekilde veritabanının "
"üstüne yazın. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}."
msgid ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce"
msgstr ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Web Sitesi Kurma{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Barındırma{{Checkmark}}{{/Checkmark}}e-Ticaret"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"Kullandığınız alanın %95'in altına inmesi için {{a}}ek depo alanı alabilir{{/"
"a}} veya {{b}}medya dosyalarını silebilirsiniz{{/b}}"
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa {{SupportLink}}destek ekibiyle iletişime geçin{{/"
"SupportLink}}."
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "Web sitenizi görüntüleyin {{externalIcon/}}"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Seçilen geri yükleme noktası: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement."
msgstr "Surrealist, Sürrealizm sanat akımı hakkında bir blok temasıdır."
msgid "Or "
msgstr "Veya "
msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce"
msgstr "Kiosko, WooCommerce için bir mağaza temasidir."
msgid ""
"A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to "
"display your posts."
msgstr ""
"Paylaşımlarınızı sergilemek için büyük kapaklar ve eğlenceli başlıklarla caz "
"albümü kapaklarından ilham alan bir tema."
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following these instructions. If your "
"payment method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"Otomatik yenileme etkinleştirilmişse kayıtlı olan ödeme yönteminizi "
"kullanarak alan adınızı otomatik olarak yenilemeye çalışacağız. Lütfen şu talimatları izleyerek ödeme yönteminizin güncel "
"olduğundan emin olun. Ödeme yönteminiz güncelse başka işlem gerekmez."
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"Silme işlemi {{strong}}geri çevrilemez ve sitenizin tüm içeriği silinir {{/"
"strong}} (yazılar, sayfalar, medya öğeleri, kullanıcılar, yazarlar, alan "
"adları, satın alınan yükseltmeler ve premium temalar). "
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Sitenizi ve içeriğini kalıcı olarak silin. {{learnMoreLink}}Daha fazla "
"bilgi{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr ""
"Sitenizi sildiğinizde, alan adınız da ({{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}) "
"erişilmez hale gelecektir."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"Lütfen bu siteyi silmek istediğinizi onaylamak için aşağıdaki kutuya "
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} yazın."
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"Temel iş akışımızla başlayıp genişletebilirsiniz. Biraz ilhama mı "
"ihtiyacınız var? İş akışı tariflerimize göz atın."
msgid ""
"Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who "
"appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to "
"create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine "
"and capture the spotlight."
msgstr ""
"Fontaine, cesur sadeliğiyle Brutalist estetiği takdir eden görsel "
"tasarımcılar için tasarlanmış bir portföy/profil temasidir. Amaç, "
"içeriğinizin parlamasına ve dikkatleri üzerine çekmesine olanak tanıyan, "
"zarif bir şekilde geri adım atan bir tema oluşturmaktı."
msgid "Portia is a simple business theme for a legal service."
msgstr "Portia, bir hukuki hizmet için basit bir kurumsal temadır."
msgid "Kentwood is perfect for learning institutions."
msgstr "Kentwood, öğrenim kurumları için mükemmeldir."
msgid "We were unable to restore the site."
msgstr "Siteyi geri yükleyemedik."
msgid "The site has been restored."
msgstr "Site geri yüklendi."
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} adresini birincil olarak belirle"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s, WordPress.com desteğiyle çalışır. Halihazırda bir WordPress."
"com hesabınız yoksa, aşağıdan ödeme yaptığınızda bu e-posta adresiyle bir "
"hesap açılacaktır. Hesaplar {{tosLink}}Hizmet Koşulları{{/tosLink}}na ve "
"{{ppLink}}Gizlilik Politikası{{/ppLink}}na tâbidir."
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "İş akışı dosyası geçersiz. {{a}}Müdahale edin{{/a}}"
msgid ""
"Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all "
"users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"Yönetici arayüz stili {{infoPopover}} Yönetici arayüz stilini tüm "
"kullanıcılara uyarlayın {{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}. {{/"
"infoPopover}}"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr ""
"Mevcut bir repo seçin veya yeni bir tane oluşturun."
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"Ödemelerde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}(+ standart işleme "
"alma ücreti)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"Standart ödemelerde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}(+ standart "
"işleme alma ücreti)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"Tüm ödeme özelliklerinde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}(+ "
"standart işleme alma ücreti)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/"
"br}}(+ standard processing fee)"
msgstr ""
"Standart WooCommerce ödemelerinde %%%(commission)d işlem ücreti {{br}}{{/br}}"
"(+ standart işleme alma ücreti)"
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr "Ödemelerde %%%d işlem ücreti (+ standart işleme alma ücreti)"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"\"%(code)s\" kupon kodu bir sonraki yenileme için %%%(discount)d indirim "
"olarak uygulandı."
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"‘%(workflowName)s’ için başarılı bir çalışma "
"gerçekleştiğinden emin olduktan sonra üç nokta menüsünden bir dağıtım "
"başlatın."
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Bu seçenek, sitenin içeriğinin lisanslı içerik ve araştırma ortaklarımızdan "
"oluşan, yapay zekâ modellerini eğitenlerin de aralarında yer aldığı ağda "
"paylaşılmasını engeller. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}."
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"Bugün bir paket seçin ve güçlü bir özellik paketinin kilidini açın. Alternatif olarak ücretsiz paketimizle "
"başlayın."
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr " adlı iş akışınız hazır!"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "{{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} sitesini seçtiniz."
msgid ""
"Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Devam etmek için lütfen hesap oluşturun. Hesabınız var mı? {{a}}Giriş "
"yapın{{/a}}"
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr "%(repositoryName)s reponuzun bağlantısını kesmek üzeresiniz."
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr "Lütfen şunu düzenleyin ve bulduğumuz sorunları düzeltin: ."
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Bu siteyi yeni veya mevcut bir aboneye birkaç tıkla aktarabilirsiniz. {{a}}"
"Daha fazla bilgi.{{/a}}"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing "
"user to start the transfer process."
msgstr ""
"{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} ve ilgili satın almaları aktarmaya hazır "
"mısınız? Aktarma işlemini başlatmak için yeni sahibinin e-posta adresini "
"aşağıya girin veya mevcut bir kullanıcı seçin."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Mevcut paketinizde {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} karşılığı {{a}}yükseltme "
"krediniz{{/a}} var. Bugün yükseltme yaparsanız, bu kredi ödeme sırasında "
"aşağıdaki fiyata uygulanacaktır!"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"\"%(email)s\" adresine bağlı bir WordPress.com hesabı bulduk. {{a}}Bağlanmak "
"için giriş yapın{{/a}} veya başka bir e-postayla kaydolun."
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Aboneliğinizi güncellerken bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek "
"birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"Web sitenizin yapılması için {{FormLink}}içerik girin{{/FormLink}} veya "
"projenizle ilgili sorularınız için bizimle {{BBESupportLink}}iletişime "
"geçin{{/BBESupportLink}}."
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"Projenizle ilgili her tür sorunuz için bizimle {{BBESupportLink}}iletişime "
"geçin{{/BBESupportLink}}"
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
" {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir"
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Üç yılda bir {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir"
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"İki yılda bir {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir"
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Her yıl {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir"
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Her ay {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir"
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"Ücretsiz deneme {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona eriyor, %(amount)s "
"üzerinden otomatik yenilenecek ({{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}})"
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"Burada saklanan kartlar, Jetpack.com üzerinden yapılan satın almalarda "
"kullanılır. Kartınızı Jetpack Manage'dan ürün satın alabilecek şekilde "
"güncellemek istiyorsanız, {{a}}buradan{{/a}} yapabilirsiniz."
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Alan adınızın e-posta DNS ayarlarıyla ilgili bazı sorunlar var. Alan "
"adınızla ilgili tam teşhisi görmek için {{diagnosticLink}}buraya tıklayın{{/"
"diagnosticLink}}. {{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Bu alan adını WordPress.com sitenizden e-posta göndermek için "
"kullanıyorsanız, aşağıdaki e-posta kayıtları gerekiyor. {{a}}Daha fazla "
"bilgi{{/a}}."
msgid ""
"Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"Gizlilik {{infoPopover}}Sitenizi kimlerin görebileceğini siz kontrol edin. "
"{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}{{/infoPopover}}"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"Süreç aktarım tamamlanmadan iptal edilmediği takdirde {{refundsSupportPage}}"
"alan adı tranferlerinde ücret iadesi yapılmadığını{{/refundsSupportPage}} "
"anladığınızı beyan ediyorsunuz."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"Ziyaretçileriniz ve {{link}}sitenize nerelerden girdikleri{{/link}}yle "
"ilgili istatistikler buraya gelecek."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"Okurlar gelmeye başladıktan sonra en popüler {{link}}sayfa ve yazılarınız{{/"
"link}} burada görülecek."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Premium temalara, canlı sohbet desteğine, gelişkin tasarım "
"araçlarına mı ihtiyacınız var?{{/strong}}{{break}}{{/break}}% Aylık "
"%(planPrice)s gibi bir meblağdan başlayan ücretiyle %(planTitle)s paketimizi "
"tercih edin. Tüm yıllık planlarda 14 gün içinde para iadesi garantisi vardır."
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"Ücretsiz özel alan adı yok. Siteniz ziyaretçilere {{subdomain}}{{/"
"subdomain}} olarak gösterilecek."
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr "Bu tema, {{link}}WooCommerce{{/link}} eklentisiyle birlikte gelir."
msgid ""
"{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/"
"perMonthSpan}}"
msgstr ""
"{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/ay{{/"
"perMonthSpan}}"
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Bu ödemeyi iptal ettiğinizde {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} "
"kullanıcısı {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} paketinin sunduğu hiçbir "
"hizmete erişemeyecektir."
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Bu ödemeyi kaldırdığınızda {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} "
"kullanıcısı {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} paketinin sunduğu hiçbir "
"hizmete erişemeyecektir."
msgid ""
"You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}} about payments."
msgstr ""
"Hiç müşteri eklemediniz. Ödemelerle ilgili {{learnMoreLink}}daha fazla "
"bilgi{{/learnMoreLink}} alın."
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"%s başarıyla sıfırlandı, içeriği kaldırıldı. Evim "
"sayfasına geçip yeni sitenizi kurmaya başlayabilirsiniz."
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"Şunları destekliyoruz: XML ve ZIP olarak WordPress dışa aktarma dosyaları ve "
"Playground ZIP dosyaları. {{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "%s özellikleri içerir:"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}Yeni Yıl tatili nedeniyle %(closesAt)s ve %(reopensAt)s tarihleri "
"arasında Hızlı Başlangıç Oturumu kapalı olacak.{{/strong}}{{br/}}Bize "
"ulaşmanız gerekirse lütfen {{link}}bu sayfadan bir destek isteği{{/link}} "
"gönderin, en kısa sürede dönüş yapmaya çalışacağız. Hızlı Başlangıç "
"Oturumları %(reopensAt)s tarihinde yeniden açılacaktır. Anlayışınız için "
"teşekkürler!"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "Yazan {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"%(premiumPlanName)s pakete yükselterek, WordAds programı"
"> ile sitenizden gelir elde edebileceksiniz."
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr ""
"Sitenizi sıfırlamaya hazır olduğunuzu onaylamak için aşağıya %s"
"strong> yazın:"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Sitenizin adresini muhafaza ederken tüm gönderileri, sayfaları ve ortamı "
"kaldırarak yeni bir başlangıç yapın. {{a}}Daha fazla bilgi edinin.{{/a}}"
msgid ""
"By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"\"E-postayı onayla\" seçeneğine tıklayarak Hizmet "
"Şartlarımızı kabul ettiğinizi ve Gizlilik Politikamızı"
"a> okuduğunuzu kabul edersiniz."
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Sizinle konuşmayı çok isteriz! Tüm ücretli paketlerimiz, (Destek Ekibi "
"olarak adlandırılan) WordPress uzmanlarından oluşan ekibimizin sunduğu bire "
"bir destek hizmetine erişim içerir. %(personalPlanName)s paket e-posta "
"desteğini içerirken, %(premiumPlanName)s paket ve tüm üst paketler canlı "
"sohbet desteği içerir.{{br /}}{{br /}}Paket satın almadan önce sormak "
"istedikleriniz olursa ödeme sayfasında sunulan canlı sohbet seçeneğini "
"kullanabilirsiniz. Size en uygun görünen paketi seçtikten sonra sıradaki "
"sayfaya geçip \"Sorunuz mu var? Destek Ekibimizden bir kişiye sorun\" "
"bağlantısına tıklayın."
msgid ""
"To keep a copy of your current site, head to the Export page before "
"starting the reset."
msgstr ""
"Mevcut sitenizin bir kopyasını muhafaza etmek için sıfırlamaya başlamadan "
"önce Dışa Aktarma sayfasına gidin."
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"%s sitesini sıfırlarsanız tüm içerikleri kaldırılır ancak "
"site ve URL'si sorunsuz şekilde çalışır. Mevcut temanızda yaptığınız tüm "
"değişikleri de kaybedeceğinizi aklınızda bulundurun."
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "Bu temayı WordPress.com'da edinin"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr ""
"Buraya bir dosya sürükleyin veya {{span}}dosyayı buraya tıklayarak "
"yükleyin{{/span}}"
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Hemen yükseltin{{/jetpackStatsProductLink}}"
"{{/p}}"
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"Aboneliğiniz {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} tarihine geçerli ama bu "
"tarihten önce yenilenecek. {{inlineSupportLink}}Daha fazla bilgi{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr ""
"Bu siparişi vererek [terms] hükümlerimizi kabul etmiş ve [privacy_policy] "
"hükümlerimizi onaylamış olursunuz."
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "{{emailSuggestion/}} mu demek istediniz?"
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"Bir SSH anahtarı ekleyin ve şifresiz oturum açmayı etkinleştirmek "
"için sitenize ekleyin."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"Bu kadar emek boşa gitmesin! Ücretli bir pakete geçin veya isterseniz {{a}}"
"yeni bir site oluşturun{{/a}}."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"Bu kadar emek boşa gitmesin! Taşıdığınız web sitesini açmak için ücretli "
"pakete geçin veya isterseniz {{a}}yeni bir site oluşturun{{/a}}."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Alan adınız dış ad sunucuları kullandığından, düzenlediğiniz Alan Adı "
"Yönlendirme kayıtları siz WordPress.com ad sunucularına geçene kadar geçerli "
"olmayacaktır. {{a}}Ad sunucularınızı hemen güncelleyin.{{/a}}"
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Yalnızca alt alan adlarını yönlendirebilirsiniz. Bir alan adını yönlendirmek "
"için lütfen \"varsayılan A kayıtlarını geri yükleyin.\" {{a}}Daha fazla "
"bilgi{{/a}}."
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}Bölgeler:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}Ülkeler:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}Eyaletler:{{/i}} %(statesList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}Şehirler:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgstr "%(siteType)s siteye bağlanamadık: {{br/}}%(siteUrl)s"
msgid ""
"You’re about to change your active theme from "
"{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/"
"strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your "
"content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Aktif temanız artık {{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} değil, "
"{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} olacak. {{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}} Bu "
"durumda ana sayfanız değişecektir ama içeriğiniz erişimde kalacaktır. {{a}}"
"Daha fazla bilgi{{/a}}."
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"Bir alan adı eklediniz ama bu alan adı birincil değil. Birincil yapmak için "
"{{link}}alan adlarınızı yönetin{{/link}}."
msgid ""
"We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to "
"restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}."
msgstr ""
"Senkronizasyon başlamadan sitenizi otomatik yedekleyeceğiz. Yedeklerden "
"birini geri yüklemeniz mi gerekti? {{link}}Etkinlik Günlüğü{{/link}}ne gidin."
msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm."
msgstr "Onaylamak için sitenizin adını {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} yazın."
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "%(priceString)s karşılığında {{span}} %(plan)s pakete geçin{{/span}}"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"E-posta adresinizi girdiğinizde, Hizmet Koşullarımızı "
"kabul etmiş ve Gizlilik Politikamızı okuduğunuzu "
"beyan etmiş oluyorsunuz."
msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service."
msgstr ""
"Devam ettiğinizde Hizmet Koşullarımızı kabul etmiş "
"oluyorsunuz."
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "ilk ay için, ardından aylık %1$s, yıllık olarak faturalandırılır"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "ilk ay için, ardından aylık %1$s"
msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking."
msgstr ""
"Gizlilik: E-posta adresimi tüm uzun vadeli takiplerden çıkarmak istiyorum."
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{icon/}}{{/a}} installation."
msgstr ""
"Bu tema, {{a}}WordPress tarafından barındırılan{{icon/}}{{/a}} kurulumunuzda "
"kullanılmak üzere indirilebilir."
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}%(domain)s öğesini ayırın{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Alan adının bu siteyle bağlantısı kesilirken bir hata meydana geldi. Lütfen "
"tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Posta Kutularımı{{/strong}} açmak için lütfen bir site seçin"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Apple Podcasts'de ve diğer podcast hizmetlerinde bir podcast beslemesi "
"yayınlayın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}."
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr "Henüz hesabınız yok mu? {{signupLink}}Bir hesap açın{{/signupLink}}."
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "{{tosLink}}Hizmet Koşullarımızı{{/tosLink}} kabul etmiş oluyorsunuz."
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "Sorunuz mu var? {{a}}Yardım belgelerimize göz atın{{/a}}."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"E-posta adresinizi girerek {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul "
"ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/privacyLink}} "
"okuduğunuzu kabul edersiniz."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr ""
"{{link}}E-postalarınızla{{/link}} ilgili istatistikler burada gösterilecek."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"{{link}}Yüklenen dosyalar{{/link}}la ilgili istatistikler buraya gelecek."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr ""
"En çok {{link}}tıklanan dış bağlantılarınız{{/link}} burada gösterilecek."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr ""
"Alan Adı İptali ve Para İadesi için lütfen {{a}} buraya tıklayın {{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr ""
"Yardıma mı ihtiyacınız var ? {{a}}Mutluluk Mühendislerimizle İletişime "
"Geçin{{/a}}."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"Her WordPress.com sitesi, en güncel WordPress versiyonuyla çalışır. Bir "
"sonraki WordPress güncellemesinin beta versiyonunu {{a}}prova sitenizde{{/"
"a}} deneyebilirsiniz."
msgid ""
"Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan "
"and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, "
"please read {{a}}our support document{{/a}}."
msgstr ""
"Özel aladınızın birincil alan adı olarak kullanılabilmesi ancak ücretli "
"pakete geçmenizle mümkün. Yıllık paketlerde ilk yıl için alan adına ücret "
"ödemezsiniz. Daha fazla bilgi için lütfen {{a}}destek belgemizi{{/a}} okuyun."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Tabii! İhtiyaçlarınıza göre pek çok seçenek sunuyoruz. Profesyonel E-posta "
"hizmetimiz pek çok müşterimiz için en ideal seçim oluyor. Bu güçlü, "
"barındırılan e-posta çözümü WordPress.com'da barındırılan her alan adına "
"açıktır {{br /}}{{br /}}Ayrıca, Google Workspace entegrasyonumuz da var. "
"Daha basit bir şeye ihtiyacı olan kullanıcılar, ücretsiz e-posta yönlendirme "
"hizmetinden yararlanabilir."
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s/ay, yıllık olarak faturalandırılır"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Vergilerle ilgili daha fazla bilgi almak için {{learnMoreLink}}buraya "
"tıklayın{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"Eğer: {{ul}}{{li}}Mevcut %(taxName)s ayrıntılarını güncellemeniz "
"gerekiyorsa{{/li}}{{li}}Vergi mükellefi olmanızdan kaynaklı vergiler "
"çıktıysa{{/li}}{{li}}Ülkenizi formda göremediyseniz{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Mutluluk Mühendislerimiz ile İletişime Geçin{{/"
"contactSupportLink}}. Bizimle iletişime geçerken %(taxName)s numaranızı ve "
"ülke kodunuzu da belirtmeyi unutmayın."
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr ""
"Müşterilerin kendi tutarlarını belirlemesini sağlayın (\"Gönlünüzden ne "
"koparsa\")."
msgid ""
"Invite team members to your site and manage their access settings. "
"{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}"
msgstr ""
"Aboneleri ve ekip üyelerini sitenize davet edip erişim ayarlarını yönetin. "
"{{learnMore}}Daha fazla bilgi{{/learnMore}}."
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"Her şey hazır! {{strong}}%(productName)s{{/strong}} hangi özellikleri "
"barındırıyor, isterseniz bir göz atın."
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings{{/a}}"
msgstr ""
"Küresel uç önbelleği, yalnızca herkese açık siteler için "
"etkinleştirilebilir. {{a}}Gizlilik ayarlarını inceleyin.{{/a}}"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"Her web sitesi eşsizdir, telefonlara uyumludur, markanıza ve içeriğinize "
"göre özelleştirilir. %97 memnuniyet oranımızla, tıpkı sizden önceki yüzlerce "
"müşterimiz gibi sizin de yeni sitenize bayılacağınıza eminiz. Ayrıca, içiniz "
"rahat etsin diye, 14 günlük iade seçeneği sunuyoruz."
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"Ödemeyi yaptıktan sonra, sizden bir içerik yükleme formu doldurmanızı "
"isteyeceğiz. Bu formda tasarım tercihleriniz ve bize örnek göstermek "
"istediğiniz sitelerle ilgili bölümler de olacak. Birebir aynısını yapmayı "
"garanti edemeyiz ama siteyi oluştururken verdiğiniz tüm bilgileri göz önünde "
"bulunduracağız. Siteniz hazır olduğunda (mutlaka dört iş günü içinde) e-"
"postayla haber alacaksınız."
msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments"
msgstr "Ödemelerde %%%(commission)d işlem bedeli"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"Sitenize aboneler ekleyip onlara ücretsiz veya ücretli {{link}}haber "
"bülteni{{/link}} gönderin."
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"Mevcut paketinizde ödemelerdeki işlem bedeli %(commissionFee)d(+{{link}}"
"Stripe ücreti{{/link}})"
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Yerinizin dolmasından endişe etmeden tüm "
"medya dosyalarınızı tek bir yerde depolayın."
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"Yüksek kaliteli fotoğraflara, videolara ve diğer medya dosyalarına daha "
"fazla alan açın."
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "Aylık %(monthlyCost)s, yıllık olarak faturalandırılır"
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "WordPress.com gizlilik politikasına"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "Yeni site %(siteURL)s oluşturuldu."
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Bu prova sitesi, asıl sitenizi güncellemeden önce değişikliklerinizin "
"önizlemesini yapmanıza ve sorunları gidermenize yarar. {{a}}Daha fazla "
"bilgi{{/a}}."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Güçlü bir dizi özelliğin kilidini açın. Veya {{link}}ücretsiz bir paketle "
"başlayın{{/link}}."
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr "Yıllık Ödeyin {{span}}(%%%(percentageSavings)s Tasarruf Edin){{/span}}"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Ücretsiz paketle devam edin"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Aylık %(planPrice)s karşılığında %(planTitle)s pakete geçin"
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "Alan adınız için ücretli bir paket almanız gerekiyor."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}Yıllık ücretli paketlerde ilk yıl için ücretsiz{{/span}}"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"Ücretli paketinize {{strong}}ilk yılı ücretsiz{{/strong}} bir alan adı "
"dahildir. Hatırlaması kolay, paylaşması daha da kolay bir alan adı seçin."
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"Web sitenize blogunuza, markanıza veya işinize uygun {{strong}}özel bir "
"adresle{{/strong}} güç kazandırın."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"Veya en fazla 100 e-postalık olmak üzere bir CSV dosyası"
"uploadBtn> yükleyin. "
msgid ""
"Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please "
"contact the site owner."
msgstr ""
"{{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}} prova sitesine erişilemiyor. Lütfen site "
"sahibiyle iletişime geçin."
msgid ""
"Let us build your site in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"Sitenizi {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}} "
"karşılığında %(days)d günde oluşturalım"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"%(taxName)s kimliğinizi değiştirmek için {{contactSupportLink}}lütfen "
"destekle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} her ücretli pakette bir yıllığına "
"ücretsizdir. Bu alan adını şimdi alıp bulunması, paylaşılması ve takip "
"edilmesi kolay bir site kurun."
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "ilk ay için, ardından aylık %s"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Veya 1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin"
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"Yıllık pakette %(domainName)s {{strong}}ilk yıl ücretsiz{{/strong}} olacak."
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(date)s tarihinden itibaren %%%(percentage)s"
msgid ""
"Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Yıllık pakete geçerseniz {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adını "
"ücretsiz alabilirsiniz."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Veya 2 yıllık peşin ödeyerek %d%% tasarruf edin"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Yıllık plana geçerek ayda sadece %1$s ödersiniz. Bu, mevcut aylık "
"planınızdan %2$s%% daha az. Daha az ödemeye sadece bir tıklama uzaktasınız!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"İki yıllığı peşin ödeyerek %1$s paketinizin maliyetini yılda sadece %2$s"
"b> gibi düşük bir miktara indirin ve paranızın karşılığını en iyi şekilde "
"alın. Bu şekilde, paketinizi yenilemek zorunda kalmayacağınız için "
"kesintisiz hizmeti de garantilemiş olursunuz."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Veya %2$s yıllığı peşin ödeyerek %1$s tasarruf edin"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Tasarımınızı özelleştirmekten adınızı ayırmaya kadar hangi konuda "
"çalıştığınız fark etmeksizin uzman Mutluluk Mühendislerimiz her zaman sohbet "
"etmeye hazırdır."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr ""
"Destek sayfamızda daha fazla ayrıntı bulabilirsiniz."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "Satın almalar sayfanızda aboneliğinizi yönetin."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr "Fiyata fatura adresinize göre geçerli olan vergiler dahil değildir."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Paketinizi şimdi yenileyin %2$s"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%3$s paketinizi %1$s yenileyin %2$s"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak "
"için %1$s paketinizi %2$s karşılığında yenileyin."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak "
"için %1$s paketinizi ayda %2$s karşılığında yenileyin."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak "
"için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 3 yıllık yenileyin."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak "
"için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 2 yıllık yenileyin."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak "
"için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 1 yıllık yenileyin."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir, içerik istediğiniz "
"gibi görünmeyebilir ve şu özellikleri kullanamayabilirsiniz:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr ""
"%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi %3$d gün içinde dolacak."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir ve şunları "
"kaybedersiniz:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Paketinizin süresi dolarsa tüm %s paketi özellikleri kaldırılır ve siteniz "
"bozuk görünebilir."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere"
msgid "Renew your plan now"
msgstr " Paketinizi şimdi yenileyin"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "%s paketinizi şimdi yenileyin"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "%s paketinizi yenileyin"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak"
msgstr[1] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak"
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "WordPress paketinizin %1$ssüresi yakında dolacak%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "WordPress paketinizin süresi yakında dolacak"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "%s paketinin süresi yakında dolacak"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Yüksek kaliteli videolar"
msgid "And more ..."
msgstr "Ve daha fazlası..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Alan adınızı yenileyin"
msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style."
msgstr "Sitenizin stilini değiştirmek için {{a}}site editörünü{{/a}} açın."
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"Ayrıca, WordAds programımıza dahil olamayacaksınız. Daha fazla bilgi için "
"{{a}}SSS{{/a}} sayfamıza başvurabilirsiniz."
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"Paket düşürdüğünüzde, WordAds programının kriterlerini karşılamayacaksınız. "
"Lütfen daha fazla bilgi için {{a}}SSS{{/a}} sayfamıza başvurun."
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"Sitenizi ziyaret edenlerin göreceği adres {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} "
"olacak."
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}aylık{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}aylık fiyattır, %(annualPrice)s yıllık olarak "
"faturalandırılır{{/priceDescription}}"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"{{i}}harikaalanadınız.com{{/i}} gibi özel bir alan adına ilk yıl ücretsiz "
"sahip olun."
msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "{{a}}Daha fazla bilgi…{{/a}}"
msgid "Automatic datacenter failover"
msgstr "Otomatik veri merkezi yük devretmesi"
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"Varsayılan ana sayfa ve yazılar sayfasının içeriği ve yerleşimi, aktif "
"temanızca belirlenir. {{aboutTemplatesLink}}Daha fazla bilgi{{/"
"aboutTemplatesLink}}."
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"RSS abonelerinin RSS'lerde tüm yazıyı mı okuyacaklarlarını yoksa sadece bir "
"parçasını okuyup kalanına bağlantıdan mı erişeceklerini belirler. {{link}}"
"RSS'ler hakkında daha fazla bilgi{{/link}}."
msgid "Member since"
msgstr "Üyelik tarihi"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} "
"kayıttan sonraki 96 saatle sınırlı olduğunu, {{refundsSupportPage}}üç yıllık "
"paketlerde ise para iadelerinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki "
"14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. Ücretli "
"paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının "
"standart ücreti düşülerek yapılır."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Alan adı harici ürünlerin üç yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}"
"para iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki "
"14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"E-posta abonelerinin e-postalarda tüm yazıyı mı okuyacaklarlarını yoksa "
"sadece bir parçasını okuyup kalanına bağlantıdan mı erişeceklerini belirler. "
"{{link}}E-posta gönderme hakkında daha fazla bilgi{{/link}}."
msgid ""
"Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to "
"RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})."
msgstr ""
"En yeni yazılardan kaçının RSS abonelerine bir seferde gönderileceğini "
"belirler. (Şurada: {{siteFeedLink /}})"
msgid "Show the most recent {{field /}} items"
msgstr "En yeni {{field /}} öğeyi göster"
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"Okurlarınıza gönderilen e-postaya yazınızdaki öne çıkan görsel de eklenir. "
"{{link}}Öne çıkan görselle ilgili daha fazla bilgi{{/link}}"
msgid "Keep subscription"
msgstr "Aboneliği Sürdür"
msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\""
msgstr "Paketi {{strong}}ve{{/strong}} \"%(domain)s\" alan adını iptal edin."
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "Paketi iptal edin ancak\" %(domain)s\" alan adını tutun."
msgid "Show at most {{field /}} posts"
msgstr "En fazla {{field /}} yazı göster"
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}Aboneliği tekrar etkinleştir{{/autoRenewToggle}}"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "Aylık {{amount/}}"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "Tek tek satın almaktansa ayda {{amount/}} tasarruf edin"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"Alan adı hediyesinde {{refundsSupportPage}}iadenin{{/refundsSupportPage}} "
"satın almadan 96 saat sonrasına kadar mümkün olduğunu anladığınızı beyan "
"ediyorsunuz."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"Alan adı harici ürünlerin yıllık aboneliklerinde hediye "
"{{refundsSupportPage}}iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki "
"14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"Alan adı harici ürünlerin aylık aboneliklerinde hediye {{refundsSupportPage}}"
"iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki 7 gün ile sınırlı "
"olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"Alan adı harici ürünlerin iki yıllık aboneliklerinde hediye "
"{{refundsSupportPage}}iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki "
"14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} halen etkinleştiriliyor, o nedenle bu "
"alan adını henüz birincil olarak ayarlayamıyorsunuz."
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"Siteniz faaliyete geçti. Sitenizin görünürlüğünü dilediğiniz zaman {{link}}"
"gizlilik seçeneklerinden{{/link}} değiştirebilirsiniz."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Jetpack mobil uygulamasını indirmek için {{a}}wp.com/app{{/a}} adresini "
"ziyaret edin veya QR kodunu tarayın."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "{{b}}WordPress abonelik ödemeniz{{/b}} başarıyla gerçekleşti."
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"Paketinizin süresi dolduğundan siteniz Ücretsiz pakete döndü. Daha önce "
"yararlandığınız özelliklerden yararlanmaya devam etmek için uygun paketi "
"satın alarak başlayıp {{supportLink}}şu adımları takip edin{{/supportLink}}"
"ç{{lineBreak/}}Ücretsiz paketten devam etmek istiyorsanız herhangi bir şey "
"yapmanız gerekmiyor."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr ""
"İki yıllık ödeyerek %%%(percentSavings)d tasarruf edin"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"SSH anahtarı WordPress.com hesabınızdan kaldırılırsa, eklenmiş olan tüm "
"sitelerden de kaldırılır. Devamını oku."
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"Tabii ki yapabiliriz! Web sitenizi oluştururken yardıma ihtiyaç duyarsanız "
"hızlı site kurulumu hizmetimize göz atın. Şirket içindeki uzmanlarımız "
"sitenizi oluşturacak ve dört iş günü içinde veya daha kısa sürede canlıya "
"geçiş için hazır olacaksınız. Daha fazlasını öğrenmek için "
"{{ExternalLinkWithTracking}}buraya tıklayın{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Tabii! İhtiyaçlarınıza göre pek çok seçenek sunuyoruz. Profesyonel E-posta "
"hizmetimiz pek çok müşterimiz için ideal bir seçim oluyor. Bu güçlü, "
"barındırılan e-posta çözümü WordPress.com'da barındırılan her alan adına "
"açıktır ve bu hizmetten posta kutusu başına aylık sadece "
"%(titanMonthlyRenewalCost)s gibi bir ücretle yararlanabilirsiniz.{{br /}}"
"{{br /}}Ayrıca, Google Workspace entegrasyonumuz da var. Daha basit bir şeye "
"ihtiyacı olan kullanıcılar, ücretsiz e-posta yönlendirme hizmetinden "
"yararlanabilir."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"Elbette hayır! İsterseniz alan adınızı buraya yönlendirmeden önce sitenizi "
"bizim bünyemizde oluşturabilirsiniz. Bu sayede, şimdiki siteniz siz hazır "
"olana kadar faaliyette kalmaya devam edebilir. {{br /}}{{br /}}Paketi "
"şimdiden almanızı öneriyoruz çünkü paketlerde doğrudan canlı sohbet veya e-"
"posta desteği gibi işinize yarayabileceğini düşündüğümüz bazı özellikler "
"var. Sadece, alan adı seçeneklerini hazır olana kadar kullanmayın. Hazır "
"olduğunuzda alan adınızı bağlayabilir veya aktarabilirsiniz."
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Ürünümüzden memnun kalmazsanız, iade süresi içinde iade edebilir ve paranızı "
"sorgusuz sualsiz geri alabilirsiniz. Söz konusu iade süreleri şöyle: {{br /}}"
"{{ul}}{{li}}Yıllık WordPress.com paketleri için 14 gün{{/li}}{{li}}Aylık "
"WordPress.com paketleri için 7 gün{{/li}}{{li}}Yeni alan adı kayıtları için "
"96 saat{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"Tabii, istediğiniz kadar site barındırabilirsiniz ama hepsine ayrı paket "
"almanız gerekecektir. Her bir site için uygun paketi seçerek sadece "
"ihtiyacınız olan özellikler ölçüsünde ödeme yapabilirsiniz. {{br /}}{{br /}}"
"Tüm WordPress.com ve Jetpack bağlantılı sitelerinizi tek bir panodan, basit "
"ve merkezi bir yönetici aracıyla yönetebilirsiniz. "
msgid " Back"
msgstr "Geri "
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "Bu e-posta adresi geçersiz. Adreste tek bir @ işareti olmalı."
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "Yıllık paketle Ayda %s tasarruf edin"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}Temalarda iadelerin{{/refundsSupportPage}} satın "
"almadan sonraki 14 günle sınırlı olduğunu kabul etmiş oluyorsunuz."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} "
"kayıttan sonraki 96 saatle sınır olduğunu, {{refundsSupportPage}}yıllık "
"paketlerdeki para iadelerinin {{/refundsSupportPage}} ise satın almadan "
"sonraki 14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. "
"Ücretli paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının "
"standart ücreti düşülerek yapılır."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} "
"kayıttan sonraki 96 saatle sınır olduğunu, {{refundsSupportPage}}aylık "
"paketlerdeki para iadelerinin {{/refundsSupportPage}} ise satın almadan "
"sonraki 7 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} "
"kayıttan sonraki 96 saatle sınırlı olduğunu, {{refundsSupportPage}}iki "
"yıllık paketlerde ise para iadelerinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan "
"sonraki 14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. "
"Ücretli paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının "
"standart ücreti düşülerek yapılır."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"Alan adı harici ürünlerin yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}para "
"iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki 14 "
"gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"Alan adı harici ürünlerin aylık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}para "
"iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki 7 "
"gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"Alan adı harici ürünlerin iki yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}"
"para iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki "
"14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz."
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"WordPress.com'u 14 gün deneyin, %100 memnun kalmazsanız paranızı geri alın."
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Otomatik yenileme {{autoRenewToggle}}KAPALI{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Otomatik yenileme {{autoRenewToggle}}AÇIK{{/autoRenewToggle}}"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress."
msgstr ""
"Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? WordPress'i Öğrenin bölümüne gidin."
msgid "Cancel and refund"
msgstr "İptal ve iade"
msgid "Cancel domain and refund"
msgstr "Alan adını iptal et ve iade al"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? WordPress'i "
"Öğrenin bölümüne gidin."
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create "
"layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple "
"steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}}Tek seferlik ücret. Bir WordPress.com uzmanı, sitenizde "
"%(freePages)d sayfa için düzenler oluşturur. Sadece 4 basit adım vardır:"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"{{supportLink}}Hızlı Başlangıç destek oturumunuzu{{/supportLink}} zamanlayın "
"ve sitenizi başlatmak için uzman Mutluluk Mühendislerimizden bire bir "
"rehberlik alın."
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"{{supportLink}}Hızlı Başlangıç destek oturumunuz{{/supportLink}} yaklaşıyor. "
"Mutluluk Mühendisimiz ile birebir görüşmeye hazır olun."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d{{span}}Seçildi{{/span}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Yazılarınızı Jetpack Social ile paylaşın {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH, Güvenli Kabuk'un (Secure Shell) kısaltmasıdır. Komut satırını "
"kullanarak sitenizde gelişmiş işlemler gerçekleştirmenin bir yoludur. Daha "
"fazla bilgi için bkz. {{supportLink}}WordPress.com'da SSH'ye bağlanma{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Aylık aboneliğiniz bir sonraki ay için {{strong}}%(renewalPrice)s/ay{{/"
"strong}} ücretle yenilenecektir. Daha sonra takip eden her ay "
"{{strong}}%(fullPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenir."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Aylık aboneliğiniz bir sonraki %(periods)d ay için "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenecektir. Daha sonra "
"takip eden her ay {{strong}}%(fullPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenir."
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"Ücretli paket kullandığınızda sitenizin ücretsiz adresinin "
"({{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}) yerine özel alan adınız "
"({{strong}}%(domain)s{{/strong}}) geçer, böylelikle sitenizin adresini "
"hatırlamak ve paylaşmak kolaylaşır."
msgid ""
"By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Bir hesap oluşturarak {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul "
"ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/privacyLink}} "
"okuduğunuzu onaylarsınız."
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"E-"
"posta bildirim ayarlarınızı değiştirin."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"İşte oldu! %(productName)s yenilendi. {{a}}Yenilemeler hakkında daha fazla "
"bilgi{{/a}}"
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s "
"plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to "
"%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}} Tek seferlik ödeme, ayrıca %(plan)s paketinin satın alımı. "
"Bir WordPress.com uzmanı, sitenizde %(freePages)d sayfa için düzenler "
"oluşturur. Sadece 4 basit adım vardır:"
msgid ""
"{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for "
"\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and "
"Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/"
"p}}"
msgstr ""
"{{p}}WordPress.com'da kullandığınız avatar, evrensel bir avatar hizmeti olan "
"{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}dan çekilir (Gravatar da zaten "
"\"Globally Recognized Avatar\"dan geliyor, yani küresel çapta tanınan avatar "
"gibi). {{p}}{{/p}}Fakat fotoğrafınız ve Gravatar profiliniz şu an gizli, "
"haliyle hiçbir sitede görünmüyorlar.{{/p}}"
msgid " Go back"
msgstr "Geri dön"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(tek seferlik){{/period}}"
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"Nasıl tekrar bağlayacağınızdan emin değil misiniz? {{supportPageLink}}İşte "
"yapmanız gerekenler{{/supportPageLink}}."
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Ürünü kaldırırken bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek "
"birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Sitenizdeki %(taxonomy)sı dilediğiniz gibi sınıflandırın, bu kategorileri "
"düzenleyin, yönetin. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Sitenizin belirli bir tarihte, saatte alınmış yedeğini tekrar yükleyin veya "
"indirin. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Sitenizdeki tekrar kullanılabilir bloklar oluşturun, bunları düzenleyip "
"yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"Şifrenizi yenilemek için kullandığınız adres {{strong}}%(userEmail)s{{/"
"strong}}. {{a}}Adresi değiştirin{{/a}}."
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ay /posta kutusu"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /yıl /posta kutusu"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to "
"transfer it."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} cezaya düştüğü için aktarılamıyor."
msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}"
msgstr "{{span}}Yorumlar{{/span}}"
msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}"
msgstr "{{span}}Portfolyo projeleri{{/span}}"
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"Hesabınızın e-posta adresini {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} olarak "
"değiştirmek üzeresiniz ama bu değişimi yine de onaylamanız gerekecek."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been "
"offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adınızın süresi dolalı 30 günü geçtiği "
"için açık artırmada satışa çıkarıldı. Şu an yenilemeniz mümkün değil. {{a}}"
"Daha fazla bilgi{{/a}}"
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}."
msgstr ""
"Bu ürün uygulama içinden satın alınabilir. {{managePurchase}}Uygulama "
"mağazasından{{/managePurchase}} yönetebilirsiniz."
msgid ""
"We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your "
"site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"İstenmeyen yorumları filtreliyoruz, ancak son istatistikleri almakta bazı "
"sorunlar yaşadık. En son bilgiler için sitenizin panosunu kontrol edin."
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"İşte son 30 gün içindeki %2$s "
"performansı."
msgid ""
"Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Alan adınızın dış sağlayıcınızdaki süresi yakınlarda doldu. Site ve alan "
"adlarınızı tek merkezden yönetmek için WordPress.com'a {{a}}geçiş yapmayı{{/"
"a}} düşünebilirsiniz."
msgid ""
"Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Alan adınızın dış sağlayıcınızdaki süresi yakında dolacak. Site ve alan "
"adlarınızı tek merkezden yönetmek için WordPress.com'a {{a}}geçiş yapmayı{{/"
"a}} düşünebilirsiniz."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"Posta kutusu başına yıllık {{strong}}%(price)s{{/strong}} ile normal "
"fiyattan yeni posta kutuları satın alabilirsiniz."
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr ""
"Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? {{a}}Farklarını görün{{/a}}."
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"Gizlilik ayarlarına ilişkin belgeler"
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "epostanız@%(domainName)s adresinden e-posta gönderip alın"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adı silinecek. Ona bağlı tüm hizmetler "
"çalışmaz hale gelecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}%(domain)s alan adını sil{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"Eğer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını başka bir sağlayıcıyla "
"beraber kullanmak istiyorsanız, {{moveAnchor}}onu başka bir yere "
"taşıyabilir{{/moveAnchor}} veya {{transferAnchor}}başka bir sağlayıcıya "
"aktarabilirsiniz{{/transferAnchor}}."
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr ""
"İçerik içe aktarma izniniz yok.{{br/}}Lütfen sitenizin yöneticisine danışın."
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /ay /posta kutusu"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /yıl /posta kutusu"
msgid "Use as backup.{{supportLink /}}"
msgstr "Yedek olarak kullan.{{supportLink /}}"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr ""
"Yenileme başarısız olursa, {{link}}yedek bir ödeme yöntemi{{/link}} "
"kullanılabilir."
msgid ""
"Domain privacy service is included for free on applicable domains. "
"{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}."
msgstr ""
"Alan adı gizlilik hizmeti, uygun alan adlarında ücretsizdir. "
"{{supportLinkComponent}}Daha fazla bilgi.{{/supportLinkComponent}}"
msgid ""
"Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr ""
"Bu siz değil misiniz?{{br/}}Çıkış yapın veya {{link}}başka bir hesaptan{{/"
"link}} giriş yapın."
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Destek birimine başvurun"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "Harika! Şimdi yaratıcılık zamanı."
msgid ""
"Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. "
"{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}"
msgstr ""
"Bu QR kodu, telefonunuzdaki kimlik belirleyici uygulamayla tarayın. "
"{{toggleMethodLink}}Kodu tarayamıyor musunuz?{{/toggleMethodLink}}"
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Aboneliğinizi durdurmakta bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek "
"birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr ""
"Bu alan adı kaydedilmemiş. Acaba alan adı aramak mı istiyorsunuz?"
msgid ""
"Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Sitenize portfolyo projeleri koyun, bunları düzenleyin ve yönetin. "
"{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Sitenizin ziyaretçilerinin faaliyet ve davranışları hakkında bilgi edinin. "
"{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin{{/learnMoreLink}}"
msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription"
msgstr "%(purchaseName)s Aboneliğinizi İptal Edin"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"Yıllık alınan tüm ücretli WordPress.com planlarına bir yıllık ücretsiz alan "
"adı kaydı dahildir. Bu promosyon kapsamında kaydedilen alan adları, bir "
"yılın sonunda {{a}}standart tarifemiz{{/a}} üzerinden varsa vergilerle "
"birlikte yenilenecektir.{{br /}}{{br /}}Bu teklif, tek seferliktir ve paket "
"yükseltmeler, yenilemeler ve premium alan adları için geçerli değildir."
msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}."
msgstr "60 günlük transfer kilidinden vazgeç. {{link}}Bu nedir?{{/link}}"
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Kararınızı onaylayın{{/strong}}"
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"Devam etmeden önce e- posta adresinizi güncellemek için {{a}}Hesap "
"Ayarlarınızı{{/a}} ziyaret etmelisiniz."
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}WordPress.com e-posta adresinizi güncelleyin{{/strong}}"
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "VAT No.: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}VAT detaylarınızı{{vatDetailsLink}}bu sayfadan "
"düzenleyebilirsiniz{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Bu resmi bir VAT "
"faturası değildir. Resmi bir VAT faturası istiyorsanız {{emailReceiptLink}}e-"
"posta ile alabilirsiniz{{/emailReceiptLink}}."
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"Markanızı özel bir @%(domain)s e-posta adresiyle oluşturun. Profesyonel E-"
"posta, gönderdiğiniz her e-postada sitenizi tanıtmanıza yardımcı olur."
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"%(productName)s hizmetinizin Titan tarafından sağlanacağını ve Titan'ın "
"{{titanCustomerTos}}Müşteriler için Hizmet Koşullarına{{/titanCustomerTos}}, "
"{{titanAup}}Kabul Edilen Kullanım Politikasına{{/titanAup}} ve "
"{{titanPrivacy}}Gizlilik Politikasına{{/titanPrivacy}} tabi olduğunu "
"anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz."
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Ücretsiz deneme {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona eriyor"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"Herhangi bir nedenle memnun kalmazsanız, yıllık paketlerde %(annualDays)d "
"gün içinde, aylık paketlerde ise %(monthlyDays)d gün içinde tam para iadesi "
"sunuyoruz. Ücretli paketlerimiz hakkında bir sorunuz varsa {{helpLink}}"
"lütfen bize bildirin{{/helpLink}}."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden "
"kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli "
"özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken{{link}}"
"başka yükseltmeler{{/link}} de var."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Puanlarınız ile %(purchaseName)s satın aldınız. Lütfen paketinizin süresi "
"dolmadan (%(expiry)s) kredi kartı bilgilerinizi girin ki ücretli "
"özelliklerinizi kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmek üzere "
"programlanmış {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var. "
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "Tarama (eşzamanlı, otomatik)"
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "Tarama (günlük, otomatik)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "Tüm Günlük Security özellikleri"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Kredi kartının süresi {{span}}%(date)s{{/span}} tarihindeki bir sonraki "
"yenilemenizden önce doluyor"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve büyütmenize yardımcı olmak için "
"tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren web seminerlerimizden birine "
"katılmayı düşünebilirsiniz. {{u}}{{externalLink}}Web seminerlerini "
"görüntüleyin{{/externalLink}}{{/u}}."
msgid "for {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgstr "için {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"Bu siteye ve ürünlerine artık erişiminiz yok. {{button}}Destek birimiyle "
"iletişime geçin.{{/button}}"
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}13 GB{{/strong}} Depolama Alanı"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} depolama alanı"
msgid "WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "WordPress.com Logosu ve Filigranı"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "%(timeUntilExpiry)s, {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona erecek."
msgid "%(purchaseType)s for {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgstr "%(purchaseType)s için {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "Sona erme tarihi: {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "Abonelik: {{site}}{{/site}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "Satın alındığı yer {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"%1$s paketinizin süresi %2$s tarihinde bitiyor. Daha fazla depolama alanı, "
"uzman desteğine erişim ve WordPress.com reklamlarının otomatik olarak "
"kaldırılması gibi özelliklerin keyfini çıkarmaya devam etmek için hemen şimdi yeniden etkinleştirin."
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"Bu sayfa, sitenizde ayarlanan saat dilimini yansıtır. Bu, mevcut saat "
"diliminizle eşleşmiyor. {{SiteSettings}}Sitenizin saat dilimini buradan "
"güncelleyebilirsiniz{{/SiteSettings}}."
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Sitenizdeki güvenlik açıkları veya tehditlere karşı otomatik eşzamanlı "
"tarama. Anlık bildirimler ve otomatik güvenlik düzeltmeleri içerir. {{link}}"
"Daha fazla bilgi alın.{{/link}}"
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Sitenizin tamamının limitsiz ve güvenli depolamayla eşzamanlı yedeği. "
"{{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}"
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Stripe üzerinden kredi veya banka kartıyla ödeme alın, bağış toplayın, "
"abonelikler veya üyelikler için düzenli ödeme talimatları oluşturun. {{link}}"
"Daha fazla bilgi alın.{{/link}}"
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"En basit ve güçlü WordPress CRM'i. Müşteri ilişkilerinizi geliştirip "
"kârınızı artırın. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}"
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Zengin istatistikler ve sınırsız depolama alanıyla geliştirilmiş, markasız, "
"özelleştirilebilir bir video oynatıcı kullanarak videoları kolayca yükleme "
"imkânı. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}"
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Sitenizin ziyaretçilerinin yanıtlara anında ulaşmasını sağlayın ki okumaya "
"ve satın almaya devam etsinler. Güçlü filtreleme ve özelleştirme "
"seçenekleri. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}"
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Geçen yıl sitenizde yaptığınız tüm değişiklikleri görüntüleyin. Sitenizi "
"önceki bir sürüme geri yüklemek için VaultPress Backup ile eşleşir. {{link}}"
"Daha fazla bilgi edinin.{{/link}}"
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Sitenizdeki güvenlik açıkları veya tehditlere karşı otomatik eşzamanlı "
"tarama. Anlık bildirimler ve otomatik güvenlik düzeltmeleri içerir. {{link}}"
"Daha fazla bilgi alın.{{/link}}"
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Sitenizin tamamının eşzamanlı alınmış yedeği ve limitsiz güvenli depolama. "
"{{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}"
msgid "Start your search"
msgstr "Aramayı başlatın"
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "Portfolyo projeleri (aktif kullananlar için)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "Hesabımın gizlilik ayarlarını değiştirmek"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "Sitemin gizlilik ayarlarını değiştirmek"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr ""
"Tüm yazı, sayfa ve medya dosyalarını kaldırın veya sitenizi tamamen silin"
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"Her gün yeni oturumlar ekliyoruz, bu nedenle daha fazla seçenek için lütfen "
"kısa süre sonra tekrar kontrol edin. Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve "
"büyütmenize yardımcı olmak için tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren "
"uzman web seminerlerimizden birine katılmayı düşünebilirsiniz. "
"{{externalLink1}}Web seminerlerini görüntüleyin{{/externalLink1}} veya "
"{{externalLink2}}Canlı Sohbet üzerinden bize ulaşın{{/externalLink2}}."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"Her gün yeni oturumlar ekliyoruz, bu nedenle daha fazla seçenek için lütfen "
"kısa süre sonra tekrar kontrol edin. Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve "
"büyütmenize yardımcı olmak için tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren web "
"seminerlerimizden birine katılmayı düşünebilirsiniz. {{externalLink1}}Web "
"seminerlerini görüntüleyin{{/externalLink1}}."
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"SMS numaranızı ({{strong}})%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}) doğrulamanız "
"gerekiyor."
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Kurtarma e-postanızı ({{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}) "
"doğrulamanız gerekiyor."
msgid "Please, verify your email address."
msgstr "Lütfen e-posta adresinizi doğrulayın."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren "
"{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi "
"dolduğundan artık kullanılmıyor."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Bu sitede süresi dolmak üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) {{link}}başka "
"yükseltmeler{{/link}} var."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Bu sitede süresi dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz "
"takdirde yakında kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} var."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"%(cardNumber)d ile biten %(cardType)s kartınızın süresi %(cardExpiry)s "
"tarihinde doluyor. Bu sitedeki yakında yenilenmesi gereken {{link}}diğer "
"yükseltmeler{{/link}} bu durumdan etkilenebilir. Lütfen tüm "
"aboneliklerinizin ödeme bilgilerini güncelleyin."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr "Bu sitede yakında yenilenecek {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} var."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s aboneliğiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi "
"dolmak üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde "
"kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s paketiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmak "
"üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde "
"kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de "
"içeren{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketiniz{{/managePurchase}} "
"yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmak üzere olan "
"(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak "
"{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s alan adınız yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş "
"(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak "
"{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s aboneliğiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi "
"dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde "
"kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s paketiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş "
"(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak "
"{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren "
"{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketiniz{{/managePurchase}} yakında "
"yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve "
"müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/"
"link}} de var."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s alan adınız yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş "
"(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak "
"{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var. "
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca "
"yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s paketinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca "
"yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren "
"{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi "
"dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka "
"yükseltmeleriniz{{/link}} de var."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s alan adınızın süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca "
"yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi doldu (%(expiry)s); müdahale "
"etmezseniz yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}"
"başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s pakedinizin süresi doldu (%(expiry)s); müdahale etmezseniz "
"yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka "
"yükseltmeleriniz{{/link}} de var."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren "
"{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi "
"doldu (%(expiry)s). Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka "
"yükseltmeleriniz{{/link}} de var."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s alan adınızın süresi doldu (%(expiry)s); müdahale "
"etmezseniz yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}"
"başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren "
"{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi "
"dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında "
"kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren "
"{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi "
"dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında "
"kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren "
"{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi "
"doldu (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında "
"kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren "
"{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi "
"yakında dolacak ve sitenizden kaldırılacak (%(expiry)s)"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden "
"kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli "
"özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken{{link}}"
"başka yükseltmeler{{/link}} de var."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden "
"kaldırılacak. Lütfen otomatik yenilemeyi açın ki sitenizdeki ücretli "
"özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken "
"{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu "
"konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de "
"çok geçmeden kaldırılacaktır."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu konuda "
"bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de çok "
"geçmeden kaldırılacaktır."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu "
"konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de "
"çok geçmeden kaldırılacaktır."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu "
"konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de "
"çok geçmeden kaldırılacaktır."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu konuda "
"bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de çok "
"geçmeden kaldırılacaktır."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu "
"konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de "
"çok geçmeden kaldırılacaktır."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda "
"bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında "
"kaldırılacaktır."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda bir "
"şey yapmazsanız, sitedeki {{link}} diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında "
"kaldırılacaktır."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda "
"bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında "
"kaldırılacaktır."
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"Lütfen %(email)s adresine gönderdiğimiz e-postadaki bağlantıya tıklayın. E-"
"posta adresinizde bir yazım yanlışı mı olmuş? {{changeButton}}Buradan "
"değiştirebilirsiniz{{/changeButton}}"
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"{{paymentMethodSummary/}} ödeme yöntemi hesabınızdan ve ilişkili tüm "
"aboneliklerden kaldırılacak."
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"Paketinizi yönetmek için lütfen sitenizi {{supportPageLink}}yeniden "
"bağlayın{{/supportPageLink}}."
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"%(importerName)s dışa aktarma dosyası, sayfa ve yazı içeriğinizi barındıran "
"bir XML dosyasıdır. {{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Paketinizi düşürdüğünüzde, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} derhal "
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} alan adına yönlendirilmeye başlar."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını sitenizi ziyaret eden kişilerin "
"gördüğü ilk adres yapmak için ücretli bir pakete yükseltin. {{a}}Daha fazla "
"bilgi{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"İletişim bilgilerinizi doğrulamak için {{strong}}%(email)s{{/strong}} "
"adresine bir e-posta gönderdik. Lütfen doğrulama işlemini tamamlayın, aksi "
"takdirde alan adınız {{strong}}10 gün{{/strong}} içinde devre dışı kalacak."
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce Ödemeler"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SFTP, Güvenli Dosya Aktarım Protokolü (veya SSH Dosya Aktarım Protokolü) "
"anlamına gelir. Yerel bilgisayarınızdaki web sitesi dosyalarınıza {{a}}"
"Filezilla{{/a}}gibi bir istemci programı aracılığıyla erişmeniz güvenli bir "
"yoldur. Daha fazla bilgi için bkz {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"Bir SFTP istemcisi kullanarak web sitesi dosyalarınıza erişmek ve bunları "
"düzenlemek için aşağıdaki kimlik bilgilerini kullanın. {{a}}WordPress.com'da "
"SFTP hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}."
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"Sitenizin MySQL veritabanını Web üzerinden yönetmenize olanak veren "
"ücretsiz, açık kaynaklı bir yazılım aracıdır. Daha fazla bilgi için bkz. "
"{{a}}phpMyAdmin ve MySQL{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}Web sitesi dosyalarınıza erişmeye hazır mısınız?{{/strong}} "
"Unutmayın, hatalar olursa en son yedeğinizi geri yükleyebilirsiniz, ancak "
"yedekleme tarihinden sonra yapılan değişiklikleri kaybedersiniz."
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr ""
"Erişimle ilgili sorun mu yaşıyorsunuz? {{a}}Parolanızı sıfırlamayı{{/a}} "
"deneyin."
msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource."
msgstr "Üzgünüz, bu kaynağı görme izniniz yok."
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr ""
"Daha fazla yardım ister misiniz? Kapsamlı şifre sıfırlama "
"kılavuzumuzu kullanabilirsiniz."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"%(importerName)s dışa aktarma dosyasından {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} sitesine "
"yazı, sayfa, yorum, etiket ve resim aktarın."
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"Birkaç saniye içinde otomatik olarak yeniden yönlendirilmezseniz phpMyAdmin'i açmak için buraya tıklayın."
msgid "Opening phpMyAdmin…"
msgstr "PHPMyAdmin açılıyor…"
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Giriş işlemini tamamlamak için güvenlik anahtarınızı kullanın.{{/"
"strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Noe:{{/strong}} %(reopensAt)s tarihinden önce destek oturumları "
"yoktur."
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Not:{{/strong}} Destek oturumları %(closesAt)s ile %(reopensAt)s "
"arasında yapılmayacaktır."
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"Neden? WordPress.com Mutluluk Mühendisleri ve WordPress.com ailesinin geri "
"kalanı; hizmetlerimizi iyileştirmek, yeni özellikler geliştirmek ve sizin "
"gibi müşterilerimize daha iyi hizmet verme üzerine çalışmak amacıyla yılda "
"bir kez bir araya gelir. Korkmayın! Bu süre içinde yardıma ihtiyacınız "
"olursa iletişim formu aracılığıyla bir e-posta bileti gönderebilirsiniz: "
"{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}"
msgid "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}"
msgstr ""
"Devam ederek {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul etmiş "
"olursunuz."
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s tarihinde süresi doluyor"
msgid ""
"By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through "
"the WordAds program."
msgstr ""
"%s paketine yükselterek WordAds programı ile sitenizden gelir elde "
"edebileceksiniz."
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} tarihinde süresi doluyor"
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr ""
"{{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}} tarihinde faturalandırılacaksınız"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Sitenizin performansını artırın ve istenmeyen içerik paylaşanları uzak "
"tutun. Tek bir tıklamayla sitenizdeki tüm aktivitelerin ayrıntılı "
"kayıtlarına erişin ve sitenizi geçmişteki bir durumuna geri yükleyin! Hazır "
"buradayken, Gelişmiş SEO araçlarımızla SEO'nuzu iyileştirin ve sosyal medya "
"paylaşımlarınızı otomatik hale getirin."
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "{{strong}}Otomatik{{/strong}} Güvenlik Düzeltmeleri"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "{{strong}}Günlük{{/strong}} Zararlı Yazılım Taraması"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}Gerçek Zamanlı{{/strong}} Yedeklemeler"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}Günlük{{/strong}} Yedeklemeler"
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} Selected"
msgstr "{{checkmark/}} Seçildi"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "Ücretsiz SSL Sertifikası ve Alan Adı Gizliliği"
msgid ""
"The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up "
"for Crowdsignal:"
msgstr ""
"En hızlı yol.{{br/}}Mevcut hesaplarınızdan birini kullanarak{{br/}}"
"Crowdsignal'a kaydolun:"
msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "Neden WordPress.com? {{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}Alan adı iadelerinin{{/refundsSupportPage}} yalnızca "
"kayıttan sonraki 96 saat içinde yapılabileceğini anladığınızı "
"onaylıyorsunuz. Ücretli paketlerde iade, paketteki kayıtlı alan adlarının "
"standart ücreti düşülerek yapılır."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"{{refundsSupportPage}}Alan adı iadelerinin{{/refundsSupportPage}} yalnızca "
"kayıttan sonraki 96 saat içinde yapılabileceğini anladığınızı onaylıyorsunuz."
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Hızlı Başlangıç Görüşmeniz{{/strong}} için bir site seçin"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [at] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}Bildirim:{{/strong}} Hızlı Başlangıç oturumları %(closesAt)s ile "
"%(reopensAt)s tarihleri arasında kapalı olacaktır. Bizimle iletişime "
"geçmeniz gerekirse {{link}}destek isteği gönderebilirsiniz{{/link}}. Mümkün "
"olan en kısa süre içinde size geri dönüş yaparız. Teşekkür ederiz!"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s] Dışa aktarım tamamlandı"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "Gizlilik Ayarlarınızı Değiştirme"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "Web Sitenizde Instagram Beslemenizi Gösterme"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Eylem Gerekli:WordPress.com alan adınızın "
"süresi %1$s tarihinde doluyor."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"Eylem Gerekli:%1$dWordPress.com satın almanızın"
"strong> süresi %2$s tarihinde doluyor."
msgstr[1] ""
"Eylem Gerekli:%1$dWordPress.com satın "
"almalarınızın süresi %2$s tarihinde doluyor."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Eylem Gerekli:%1$s satın almanızın süresi "
"%2$s tarihinde doluyor."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Eylem Gerekli:WordPress.com paketinizin "
"süresi %1$s tarihinde doluyor."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"Eylem Gerekli:%1$s yükseltmenizin süresi "
"%2$s tarihinde doluyor."
msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr "Bu hesabı şimdi kapatmak için, {{a}}destek ekibimize başvurun{{/a}}."
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"Hesabınızı silmek için, devam etmeden önce {{a}}Satın Almaları Yönet{{/a}} "
"bölümünden tüm etkin satın almaları iptal etmeniz gerekecek."
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"Lütfen doğrulamak için aşağıdaki alana {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} "
"yazın. Bunun ardından hesabınız tamamen yok olacak."
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "{{planName/}} paketi özellikleri"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"Yeni aktarılmış {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alanlarını WordPress.com ile "
"çalışabilir hale getirmek için ad sunucularını güncelleştirmeniz gerekir."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} sorunları"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}Yardıma mı ihtiyacınız var?{{/strong}} Mutluluk Mühendisleri, "
"siteniz ve hesabınız hakkındaki sorularınızı yanıtlayabilir."
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Tüm ücretsiz özellikler{{/a}}"
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Tüm Premium özellikleri{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "{{strong}}Sınırsız{{/strong}} Video Barındırma"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"Yeni bir cihaza mı geçiyorsunuz? Hesabınıza erişimi kaybetmemek için "
"{{changephonelink}}bu adımları izleyin{{/changephonelink}}."
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "Sevkiyat Etiketi: %1$s, Sipariş: #%2$d"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"Bir alan adını iptal ettiğinizde bir süre için kullanılamaz olur. Tekrar "
"kullanılabilir olduğunda herhangi bir bunu kaydettirebilir, bu nedenle "
"muhtemelen gelecekte bunu kaydettirmek için başka şansınız olmayacaktır. "
"Alan adınızı başka yerde barındırılan bir sitede kullanmak istiyorsanız {{a}}"
"ad sunucularınızı güncellemeyi{{/a}} düşünün."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"Alan adımı iptal etmemin {{strong}}bunu asla tekrar "
"kaydettiremeyebileceğim{{/strong}} anlamına gelebileceğini anladım."
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "Kaydınızı tamamlamak için {{a}}şimdi oturum açın{{/a}}."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"Bir alan adının iptal edilmesi bu alan adının tekrar satın alınabilene kadar "
"uzun süre kullanılamamasına neden olabilir ve sizin fırsatınız olmadan alan "
"adı başkası tarafından satın alınabilir. Bu alan adını gelecekte yeniden "
"kullanmak istiyorsanız bunun yerine lütfen {{a}}dışa aktarma özelliğimizi "
"kullanın{{/a}}."
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Ulaşılabilirliğinizden emin olmak için iletişim bilgilerinizi kontrol "
"etmemiz gerek. Lütfen size gönderdiğimiz e-postayı kullanarak iletişim "
"bilgilerinizi doğrulayın, aksi halde alan adınız çalışmayacaktır. "
"{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"Merhaba! Görünüşe göre alan adınızın {{strong}}Google Workspace e-posta "
"hizmetiyle{{/strong}} çalışmasını istiyorsunuz."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"Naber! Görünüşe göre alan adınızı {{strong}}Microsoft Office 365 "
"hizmetleri{{/strong}} ile çalışacak şekilde kurmak istiyorsunuz."
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"Arama motorları şu anda sitenize erişemiyor. {{a}}Gizlilik ayarlarınızı{{/"
"a}} \"genel\" olarak ayarlamalısınız."
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "%1$s Makbuz No.%2$d"
msgid "Find your domain"
msgstr "Alan adınızı bulun"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr "{{icon/}} Jetpack İstatistikleri, ilgili içerik ve paylaşım araçları"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr "{{icon/}} Kaba kuvvet saldırısı koruması ve çevrimiçi zaman takibi"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}} Sınırsız, yüksek hızlı resim barındırma"
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}} Spam filtreleme"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr ""
"{{icon/}} Günlük, otomatikleştirilmiş yedeklemeler (sınırsız depo alanı)"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr "{{icon/}} WordPress ve güvenlik desteğinde öncelik"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Sınırsız, yüksek hızlı video barındırma"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}} SEO önizleme araçları"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr ""
"{{em}}%(domain)s{{/em}} için %(purchaseName)s iptalini istediğinizden emin "
"misiniz? "
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Lütfen {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını doğrulayın."
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} düğmesine tıklayarak, ilgili "
"{{draLink}}Alan Adı Kayıt Sözleşmesi{{/draLink}}'ni kabul etmiş ve Devralan "
"tarafın aynı sözleşmeyle bağlı olduğunu onaylamış olursunuz. İlgili kayıt "
"şirketinizi {{supportLink}}Özel Aracınız{{/supportLink}} olarak "
"yetkilendirmiş olursunuz."
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Bu ayarlar, {{strong}}%(owner)s{{/strong}} kullanıcısı tarafından "
"değiştirilebilir."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adlarınız ile ilgili sorunlar."
msgid ""
"This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s "
"purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any "
"interruptions for your visitors."
msgstr ""
"Bu paket, %(domain)s özel alan adını içeriyor, normalde maliyeti "
"%(domainCost)s. Ziyaretçileriniz için kesintileri önlemek amacıyla bu alan "
"adı paketle birlikte kaldırılmaz."
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"%(purchaseName)s sahibisiniz ancak artık %(siteSlug)s sitesinde kullanıcı "
"olmadığınızdan yenilemek için personel yardımını gerekecektir. Lütfen "
"{{contactSupportLink}}destek ile iletişime geçin{{/contactSupportLink}} ve "
"gelecekte bu sorundan kaçınmak için bu satın almayı %(siteSlug)s sitesinde "
"başka bir etkin kullanıcıya aktarmayı deneyin."
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Sorun değil! Mutluluk Mühendisleri ekibimizle çekinmeden {{helpLink}}"
"iletişim kurun{{/helpLink}}."
msgid ""
"Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/"
"em}}."
msgstr ""
"{{strong}}Bildirimler{{/strong}}’e tıklayın ve {{em}}Her zaman izin ver{{/"
"em}}'i seçin."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"%(purchaseName)s satın alma işlemini iptal etmek ve {{em}}%(domain)s{{/em}} "
"sitesinden kaldırmak istediğinizden emin misiniz? "
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}WordPress.com harika SEO{{/b}} ile birlikte sunulur. Temalarımızın "
"tamamı arama motorları için optimize edilir, böylece fazladan bir şey "
"yapmanız gerekmez. Bununla birlikte daha gelişmiş bir denetim istiyorsanız "
"ayarları değiştirebilirsiniz. {{a}}Sitenizin SEO'sunu optimize etmek{{/a}} "
"için yapabilecekleriniz hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr ""
"Hemen yenileyin ve bir yıl daha "
"kullanın"
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s ürünü {{siteName/}} sitesinden kaldırıldı."
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "{{domain/}} alan adı hesabınızdan kaldırıldı."
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "Devam etmek için {{icon/}} öğesine tıklayın."
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"İptal ettiğimde {{strong}}bu alan adını sonsuza kadar kaybedebileceğimi{{/"
"strong}} biliyorum."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"İptal ettiğiniz alan adı kısa bir süreliğine kullanılamaz. Daha sonra, "
"herhangi bir kişi bu alan adını yeniden satın alabilir. Alan adını farklı "
"bir hizmetle kullanmak isterseniz, bunun yerine {{a}}ad sunucularınızı "
"güncellemeniz{{/a}} gerekir."
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Alan adınızı kilitlemeyi başaramadık. Lütfen yeniden deneyin ya da sorun "
"devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/contactLink}}."
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"Alan adınız için yapılan aktarımı iptal etmeyi başaramadık. Lütfen yeniden "
"deneyin ya da sorun devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/"
"contactLink}}."
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"Alan adınız için Gizlilik Koruması'nı etkinleştirmeyi başaramadık. Lütfen "
"yeniden deneyin ya da sorun devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/"
"contactLink}}."
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Bir alan adı, kayıt tarihinden ancak 60 gün sonra aktarılabilir. 60 gün "
"kısıtlaması, Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) "
"tarafından zorunlu tutulur ve feragat edilemez. {{learnMoreLink}}Daha fazla "
"bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Bu alan adını aktarmadan önce e-posta adresinizi doğrulamalısınız. "
"{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit "
"our {{link}}Plans page{{/link}}."
msgstr ""
"Şu anda herhangi bir yükseltmeniz yok. Sunduğumuz yükseltmeleri görmek için "
"{{link}}Paketler sayfamızı{{/link}} ziyaret edin."
msgid ""
"Enter this time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to "
"scan the code?{{/toggleMethodLink}}"
msgstr ""
"Bu zaman kodunu mobil uygulamanıza girin. {{toggleMethodLink}}Kodu taramayı "
"mı tercih edersiniz?{{/toggleMethodLink}}"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Yedek kodlar alınırken bir hata oluştu. Lütfen {{supportLink}}desteğe "
"başvurun{{/supportLink}}"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"%(cardNumber)d ile biten %(cardType)s kartınız %(cardExpiry)s sonra, bir "
"sonraki yenilemeden önce doluyor. Lütfen {{a}}ödeme bilgilerinizi "
"güncelleyin{{/a}}."
msgid "Sort by"
msgstr "Sırala"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr ""
"{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}%(organization)s tarafından sağlanan{{/"
"small}} "
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "Kafa Rahatlığı"
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr ""
"Bu sizin kullanıcı adınız mı? {{a}}Bu site adresini talep etmek için şimdi "
"oturum açın{{/a}}."
msgid ""
"This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/"
"siteLink}}"
msgstr ""
"Bu bağlantıya yalnızca şu siteye erişmek için izin veriliyor: "
"{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}"
msgid "and more..."
msgstr "ve daha fazlası..."
msgid ""
"Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}"
"Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/"
"googleAuthenticatorLink}} for your phone."
msgstr ""
"Bu ekranın ne anlama geldiğini bilmiyor musunuz? Telefonunuz için "
"{{authyLink}}Authy{{/authyLink}} veya {{googleAuthenticatorLink}}Google "
"Authenticator{{/googleAuthenticatorLink}} indirmeniz gerekebilir."
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"{{strong}}%(appName)s{{/strong}} uygulamasında oturum açmak için bu şifreyi "
"kullanın. Not: Boşluklar yok sayılır."
msgid ""
"Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit "
"link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/"
msgstr ""
"Yeni sitenize hoş geldiniz! Düzenle bağlantısına tıklayarak bu sayfayı "
"düzenleyebilirsiniz. Sitenizi özelleştirme hakkında daha fazla bilgi için http://learn.wordpress.com/ "
"adresine göz atın."
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"İki Adımlı Kimlik Doğrulama’yı devre dışı bırakmak üzeresiniz. Bu, "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} hesabınızda oturum açtığınızda size artık "
"kimlik doğrulama kodu sormayacağımız anlamına gelir."
msgid "All premium themes"
msgstr "Tüm premium temalar"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "Yazı tiplerini ve renkleri özelleştirin"
msgid "No reviews yet"
msgstr "Henüz yorum yapılmadı"
msgid "All your sites"
msgstr "Tüm Siteleriniz"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "Paylaşım düğmesi bloku"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "%(version)s sürümüne güncelle"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Şifrelerde \"\\\" karakteri bulunamaz."
msgid "By posts & pages"
msgstr "Yazılara & Sayfalara Göre"
msgid "By authors"
msgstr "Yazarlara Göre"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s, \"%3$s\" üzerindeki bir yorumda sizden bahsetti"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s, \"%3$s\" öğesinde sizden söz etti"
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "d M Y @ G:i"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr " %s ile dünyaya açıldığınız teşekkür ederiz."
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "1 Abonelik"
msgstr[1] "%s Abonelik"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "Makbuz no %s"
msgid "Add Testimonials"
msgstr "Görüş Ekleme"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "Geçersiz besleme URLleri: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"Bu şifre çok zayıf: !#=?*& gibi özel karakterler ekleyerek "
"geliştirebilirsiniz."
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "İlham mı arıyorsunuz?"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr ""
"Talimatları takip edin ve WordPress.com hesabınıza yeniden "
"kavuşun"
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr ""
"WordPress.com kullanıcı adı veya eposta adresinizi girin"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr "Nasıl uygulama ekleyip yöneteceğinizi öğrenin."
msgid "F jS"
msgstr "j F"
msgid "City (optional)"
msgstr "Şehir (isteğe bağlı)"
msgid "Get started"
msgstr "Başlayın"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Blog title"
msgstr "Blog başlığı"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "j F Y l"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "Günlük dosyalarını yönetmek için izniniz yok."
msgid "Add shipment tracking information to orders"
msgstr "Siparişlerinize kargo takip bilgisi ekleyin."
msgid "Explore bundle discounts to apply"
msgstr "Paket indirimlerini keşfedin"
msgid "Bundle & save"
msgstr "Paketle & tasarruf et"
msgid "Buy single license"
msgstr "Tek lisans alın"
msgid "Buy %(size)d licenses and {{b}}save up to %(discount)s{{/b}}"
msgstr ""
"%(size)d lisans alıp {{b}}%(discount)s'a varan oranda tasarruf edin{{/b}}"
msgid "40%"
msgstr "%40"
msgid "20%"
msgstr "%20"
msgid "Store content"
msgstr "Mağaza içeriği"
msgid ""
"We couldn’t synchronize changes to the staging site. Please contact support."
msgstr ""
"Prova sitesindeki değişiklikleri senkronize edemedik. Lütfen destek "
"birimiyle iletişime geçin."
msgid ""
"We couldn’t synchronize changes to the production site. Please contact "
"support."
msgstr ""
"Üretim sitesindeki değişiklikleri senkronize edemedik. Lütfen destek "
"birimiyle iletişime geçin."
msgid "We couldn’t synchronize the staging environment."
msgstr "Prova ortamını senkronize edemedik."
msgid "We couldn’t synchronize the production environment."
msgstr "Üretim ortamını senkronize edemedik."
msgid ""
"We couldn’t synchronize the staging environment. Studio push operation is "
"currently in progress."
msgstr ""
"Prova ortamını senkronize edemedik. Studio push işlemi şu an devam ediyor."
msgid ""
"We couldn’t synchronize the production environment. Studio push operation is "
"currently in progress."
msgstr ""
"Üretim ortamını senkronize edemedik. Studio push işlemi şu an devam ediyor."
msgid "We couldn’t connect to the staging site: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgstr "Prova sitesine bağlanamadık: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgid "We couldn’t connect to the production site: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgstr "Üretim sitesine bağlanamadık: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgid "Provision certificate"
msgstr "Provizyon sertifikası"
msgid ""
"Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables "
"key features such as subscribing to sites. If necessary, please {{link}}"
"click here{{/link}} to reload when complete."
msgstr ""
"E-postanızı doğrulamak WordPress.com hesabınızın güvenliğini sağlamanıza "
"yardımcı olur ve sitelere abone olma gibi temel özellikleri etkinleştirir. "
"Gerekirse, tamamlandığında yeniden yüklemek için lütfen {{link}}buraya "
"tıklayın{{/link}}."
msgid "I just verified my email"
msgstr "E-postamı az önce doğruladım."
msgid "Pick an option to start shaping your dream website with us."
msgstr ""
"Hayalinizdeki web sitesini bizimle şekillendirmeye başlamak için birini "
"seçin."
msgid ""
"Pick an option to start moving your site to the world’s best WordPress host."
msgstr ""
"Sitenizi dünyanın en iyi WordPress barındırıcısına taşımaya başlamak için "
"birini seçin."
msgid ""
"{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}Payment processed by "
"%(organization)s{{/small}}"
msgstr ""
"{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}Ödemeyi işleme alan: "
"%(organization)s{{/small}}"
msgid "Speed up your site, improve SEO, and track site performance over time."
msgstr ""
"Sitenizi hızlandırın, SEO'nuzu iyileştirin, sitenizin zaman içindeki "
"performansını izleyin."
msgid "Newsletter Example Flow"
msgstr "Haber Bülteni Örnek Akışı"
msgid "My primary site"
msgstr "Birincil sitem"
msgid "An error occurred while saving your preferences. Please try again."
msgstr ""
"Tercihlerinizi kaydederken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin."
msgid ""
"When you type https://www.wordpress.com in your browser, this is the page "
"you land on."
msgstr ""
"Tarayıcınıza https://www.wordpress.com yazdığınızda karşınıza bu sayfa çıkar."
msgid "Default Landing Page"
msgstr "Varsayılan Açılış Sayfası"
msgid "Year to date"
msgstr "Yılbaşından bu tarihe"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Something went wrong while deleting the connection."
msgstr "Bağlantı oluşturulurken bir hata oldu."
msgid "Something went wrong while updating the connection."
msgstr "Bağlantı oluşturulurken bir hata oldu."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"Lütfen bu siteyi silmek istediğinizi onaylamak için aşağıdaki kutuya "
"{{strong}}%(siteName)s{{/strong}} yazın:"
msgid "Are you sure you want to delete the site {{b}}%(siteName)s{{/b}}?"
msgstr "{{b}}%(siteName)s{{/b}} sitesini silmek istediğinize emin misiniz?"
msgid ""
"Most new domains should work immediately, but in rare cases could take up to "
"72 hours to become active. If your domain is not responding as expected, "
"please visit our domain registration support page for help to determine its active status and set your site’s "
"primary address."
msgstr ""
"Çoğu yeni alan adı hemen çalışmalıdır ancak nadir durumlarda bunun "
"etkinleştirilmesi 72 saat kadar sürebilir. Alan adınız beklediğiniz gibi "
"yanıt vermiyorsa lütfen etkin durumunu belirlemek ve sitenizin birincil adresini ayarlamak üzere yardım almak "
"için alan adı kaydı destek sayfamızı ziyaret edin."
msgid "Thank you for using %s!"
msgstr "%s hizmetini kullandığınız için teşekkürler!"
msgid ""
"Access to visitor stats at the {{link}}regional and city{{/link}} level for "
"more accurate analysis."
msgstr ""
"Daha isabetli analiz için {{link}}bölge ve şehir{{/link}} düzeyinde "
"ziyaretçi istatistiklerine erişim."
msgid ""
"And here’s something special to help you get started: use the code %1$s to "
"get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Ve başlamanıza yardımcı olması için özel bir şey: Yıllık pakette ilk "
"ödemenizde %2$s%% indirim elde etmek için %1$s kodunu kullanın."
msgid ""
"Your journey to success starts now. Let WordPress.com be the foundation that "
"supports you every step of the way."
msgstr ""
"Başarıya giden yolculuğunuz şimdi başlıyor. WordPress.com'un sizi her adımda "
"destekleyen temel olmasını sağlayın."
msgid ""
"When you upgrade your plan (%s), you’ll gain access to powerful features "
"designed to help you:"
msgstr ""
"Planınızı (%s) yükselttiğinizde size yardımcı olması için tasarlanan güçlü "
"özelliklere erişim elde edersiniz:"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the perfect "
"place for bloggers, creators, and small businesses to build and grow their "
"brand with no limits. This is the year to turn your vision into action and "
"build something truly remarkable."
msgstr ""
"Jetpack tarafından sunulan hız ve güvenilirlik ile WordPress.com; blog "
"yazarları, oluşturucular ve sınırsızca küçük işletme kurmak ve markasını "
"büyütmek isteyenler için ideal yerdir. Bu yıl vizyonunuzu eyleme "
"dönüştürmenin ve gerçekten dikkat çekici bir şey oluşturmanın tam zamanıdır."
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast—so you can focus on what really matters: reaching your "
"audience, building your brand, and growing your business."
msgstr ""
"WordPress.com; iyi görünen ve hızlı yüklenen harika bir web sitesi "
"oluşturmanızı kolaylaştırır, böylece gerçekten önemli olan şeylere "
"odaklanabilirsiniz: Hedef kitlenize ulaşmak, markanızı oluşturmak ve "
"işletmenizi büyütmek."
msgid ""
"2025 is the perfect time to make your website shine, and we’re here to help "
"you start strong. Choose your plan (%1$s), select annual billing using the "
"code %2$s at checkout, and upgrade your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"2025, web sitenizin ışıldamasını sağlamak için harika bir zaman ve güçlü "
"şekilde başlamanıza yardım etmek için buradayız. Paketinizi seçin (%1$s), "
"ödeme esnasında %2$s kodunu kullanarak yıllık ödemeyi seçin ve bu teklifi "
"kabul etmek için %3$s tarihine kadar web sitenizi yükseltin."
msgid "2025 is the year to build the future you’ve always dreamed of."
msgstr ""
"2025, her zaman hayalini kurduğunuz geleceği inşaat etmek için ideal yıldır."
msgid ""
"And here’s something special to help you get started: use the code "
"%1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Ve başlamanıza yardımcı olması için özel bir şey: Yıllık pakette ilk "
"ödemenizde %2$s%% indirim elde etmek için %1$s kodunu "
"kullanın."
msgid ""
"Your journey to success starts now. Let %s be the foundation that supports "
"you every step of the way."
msgstr ""
"Başarıya giden yolculuğunuz şimdi başlıyor. %s'un sizi her adımda "
"destekleyen temel olmasını sağlayın."
msgid "Boost your sales and hit all your goals"
msgstr "Satışlarınızı güçlendirin ve hedeflerinize ulaşın"
msgid "Grow your email list and engage your followers"
msgstr "E-posta listenizi büyütün ve takipçilerinizin dikkatini çekin"
msgid "Reach your audience like never before"
msgstr "Daha önce hiç olmadığı gibi hedef kitlenize ulaşın"
msgid ""
"When you upgrade your plan, you’ll gain access to powerful "
"features designed to help you:"
msgstr ""
"Planınızı yükselttiğinizde size yardımcı olması için "
"tasarlanan güçlü özelliklere erişim elde edersiniz:"
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, %s is the "
"perfect place for bloggers, creators, and small businesses to build and grow "
"their brand with no limits. This is the year to turn your vision into action "
"and build something truly remarkable."
msgstr ""
"Jetpack tarafından sunulan hız ve güvenilirlik ile WordPress.com %s"
"strong>; blog yazarları, oluşturucular ve sınırsızca küçük işletme kurmak ve "
"markasını büyütmek isteyenler için ideal yerdir. Bu yıl vizyonunuzu eyleme "
"dönüştürmenin ve gerçekten dikkat çekici bir şey oluşturmanın tam zamanıdır."
msgid ""
"The new year is here, and it’s your time to unlock unlimited possibilities."
msgstr "Yeni yıl geldi ve sınırsız olasılığın kilidini açmanın zamanı geldi."
msgid "2025: Your year to grow"
msgstr "2025: Büyüyeceğiniz yıl"
msgid "New Year, New Deal: %1$s%% Off Today!"
msgstr "Yeni Yıl, Yeni Teklif: Bugün %1$s%% İndirim!"
msgid "The year is yours. Ready to make it count?"
msgstr "Bu yıl size ait. Bunu değerlendirmeye hazır mısınız?"
msgid ""
"%s makes it easy for you to build an awesome website that looks good and "
"loads fast—so you can focus on what really matters: reaching your audience, "
"building your brand, and growing your business."
msgstr ""
"%s; iyi görünen ve hızlı yüklenen harika bir web sitesi oluşturmanızı "
"kolaylaştırır, böylece gerçekten önemli olan şeylere odaklanabilirsiniz: "
"Hedef kitlenize ulaşmak, markanızı oluşturmak ve işletmenizi büyütmek."
msgid ""
"2025 is the perfect time to make your website shine, and we’re here to help "
"you start strong. Choose your plan, select annual billing using "
"the code %3$s at checkout, and upgrade your site "
"by %4$s to claim this offer."
msgstr ""
"2025, web sitenizin ışıldamasını sağlamak için harika bir zaman ve güçlü "
"şekilde başlamanıza yardım etmek için buradayız. Paketinizi seçin"
"strong>, ödeme esnasında %3$s kodunu "
"kullanarak yıllık ödemeyi seçin ve bu teklifi kabul etmek için %4$s"
"strong> tarihine kadar web sitenizi yükseltin."
msgid "Re: New Year, New Deal: %1$s%% Off Today"
msgstr "Hatırlatma: Yeni Yıl, Yeni Teklif: Bugün %1$s%% İndirim"
msgid ""
"Questions? Contact our support team."
msgstr ""
"Sorunuz mu var? Destek ekibimizle iletişime geçin."
msgid "Learn Jetpack"
msgstr "Jetpack hakkında bilgi edinin"
msgid ""
"Learn and engage. Need some help or looking for some pro "
"tips? Visit our support page or watch our tutorials and tips on our YouTube channel. There’s "
"always something new to learn."
msgstr ""
"Öğrenin ve etkileşime geçin. Yardıma mı ihtiyacınız var "
"veya profesyonellerden ipuçları mı arıyorsunuz? Destek sayfamızı ziyaret edin "
"veya YouTube "
"kanalımızda kılavuzlarımızı ve ipuçlarımızı izleyin. Her zaman "
"öğrenilecek yeni bir şey vardır."
msgid "Upgrade for 50% off"
msgstr "%50 indirimle yükseltin"
msgid ""
"Special welcome offer. Get up to 50% off your first year of "
"Jetpack. Plus, enjoy a 14-day money-back guarantee for your peace of mind."
msgstr ""
"Özel karşılama teklifi. Jetpack ile ilk yılınızda %50 "
"indirimden yararlanın. Ayrıca içinizin rahat etmesi için 14 günlük para "
"iadesi garantisinin keyfini çıkarın."
msgid "Go to My Jetpack"
msgstr "My Jetpack'e gidin"
msgid ""
"Set up and go. Visit your personalized dashboard to dive "
"into your Jetpack experience. Explore Jetpack plugins and plans tailored to "
"enhance and secure your website."
msgstr ""
"Ayarlayın ve devam edin. Jetpack deneyiminize dalmak için "
"kişiselleştirilmiş panonuzu ziyaret edin. Web sitenizi geliştirmek ve bunun "
"güvenliğini sağlamak için özelleştirilmiş Jetpack eklentilerini ve "
"paketlerini keşfedin."
msgid "Here are a few tips to improve your site for free:"
msgstr "Sitenizi ücretsiz olarak iyileştirmek için işte birkaç ipucu:"
msgid ""
"We’re excited to have you on board. Now that you’ve connected Jetpack to "
"your site "
"%1$s, here’s how you can make the most out of Jetpack’s powerful "
"features."
msgstr ""
"Burada olmanızdan heyecan duyuyoruz. Artık Jetpack'i %1$s sitenize bağladığınıza göre "
"Jetpack'in güçlü özelliklerinden en iyi şekilde nasıl yararlanabileceğinizi "
"anlayın."
msgid ""
"Understand your site traffic. Use Jetpack Stats"
"span> to monitor your site visitors and trends."
msgstr ""
"Sitenizin trafiğini anlayın. Site ziyaretçilerinizi ve "
"trendleri izlemek için Jetpack Stats'i kullanın."
msgid ""
"Take your site to the next level. Visit My Jetpack"
"span> for a personalized dashboard and recommendations."
msgstr ""
"Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Kişiselleştirilmiş bir "
"pano ve öneriler için My Jetpack'i ziyaret edin."
msgid ""
"Secure your site. Make sure you’re safe from security "
"threats with Jetpack Protect."
msgstr ""
"Sitenizi güvence altına alın.Jetpack Protect "
"ile güvenlik tehditlerine karşı güvende olduğunuzdan emin olun."
msgid ""
"Check your site’s speed. Get a free site performance score "
"with Jetpack Boost."
msgstr ""
"Sitenizin hızını kontrol edin.Jetpack Boost "
"ile ücretsiz şekilde sitenizin performansını öğrenin."
msgid "multiple site plan per month, billed annually"
msgstr "aylık birden fazla site paketi, yıllık olarak faturalandırılır"
msgid "Best for agencies"
msgstr "Ajanslar için idealdir"
msgid "Skip onboarding setup"
msgstr "Katılım kurulumunu gizle"
msgid "We were not authorized to process your payment"
msgstr "Ödemenizi işleme koyma yetkimiz yok"
msgid ""
"An error occurred while loading your subscriber stats. If you continue to "
"have issues loading this page, please get in touch via our {{link}}contact "
"form{{/link}} for assistance."
msgstr ""
"Abone istatistiklerinizi yüklerken bir hata meydana geldi. Bu sayfanın "
"yüklenmesinde sorun yaşamaya devam ederseniz lütfen {{link}}iletişim formu{{/"
"link}}muz üzerinden destek isteyin."
msgid ""
"Note: This form is for general feedback only. If you need a reply from our "
"Happiness Engineers, please use our {{link}}contact form{{/link}} to get in "
"touch."
msgstr ""
"Not: Bu form yalnızca genel geribildirimler içindir. Mutluluk "
"Mühendislerimizden bir yanıt almaya ihtiyacınız varsa lütfen {{link}}"
"iletişim formumuz{{/link}}u kullanın."
msgctxt "Style Variations"
msgid ""
"These themes offer predefined styles for color, font, and layout, letting "
"you quickly change your site's appearance without changing your theme. "
msgstr ""
"Bu temalar; renk, yazı tipi ve düzen için önceden tanımlanmış stiller "
"sunarak temanızı değiştirmeden sitenizin görünümünü hızlıca değiştirmenizi "
"sağlar. "
msgctxt "Global Styles"
msgid ""
"Lets you select custom fonts, colors, and layout options for your site and "
"for individual blocks as a whole. "
msgstr ""
"Siteniz ve bireysel blokların tümü için özel yazı tipleri, renkler ve düzen "
"seçenekleri seçmenizi sağlar. "
msgctxt "Block Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Site Editor, allowing you to "
"edit all parts of your site with blocks. They often come with pre-built "
"patterns and style variations to make it easier to customize your site "
"further. "
msgstr ""
"Bu temalar özel olarak Site Düzenleyici için oluşturularak bloklarla "
"sitenizin tüm parçalarını düzenlemenizi sağlar. Sitenizi daha da "
"özelleştirmenizi kolaylaştırmak için genellikle önceden oluşturulmuş "
"desenlerle ve stil varyasyonlarıyla gelir. "
msgid " sites"
msgstr "site"
msgid "Unlock Offer"
msgstr "Tekliften Yararlanın"
msgid ""
"Save up to 55% on annual plans and get a free custom domain for a year. Your "
"next site is just a step away."
msgstr ""
"Yıllık paketlerde %55'e kadar tasarruf edin ve bir yıl boyunca ücretsiz özel "
"alan adı kazanın. Bir sonraki siteniz sadece bir adım uzakta."
msgid "Get a Free Domain and Up to 55% off"
msgstr "Ücretsiz Alan Adı ve %55'e Varan İndirim Kazanın"
msgid "Migrate & Import"
msgstr "Taşı & İçe Aktar"
msgid "Build and grow your site, all in one powerful platform."
msgstr "Sitenizi bu güçlü platformda hem kurun hem de geliştirin."
msgid "Average wait time < 8 hours"
msgstr "Ortalama bekleme süresi < 8 saat"
msgid "Average wait time < 5 minutes"
msgstr "Ortalama bekleme süresi < 5 dakika"
msgid "Chat with support"
msgstr "Destek birimiyle yazışın"
msgid ""
"We couldn’t synchronize the %s environment. Studio push operation is "
"currently in progress."
msgstr ""
"%s ortamını senkronize edemedik. Studio push işlemi şu anda devam ediyor."
msgid "Time based decay to reduce older posts in the feed."
msgstr "Beslemedeki daha eski gönderileri azaltmak için zamana dayalı eskitme."
msgid "Context for the Full Sync"
msgstr "Tam Senkronizasyon için bağlam"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are "
"standing by."
msgstr ""
"Mutluluk Mühendislerimiz "
"hazırda bekliyor."
msgid ""
"You will be charged a total of %1$s for these renewals. This price does not "
"include any applicable taxes which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"Bu yenilemeler için sizden toplam %1$s tahsil edilir. Bu fiyata fatura "
"adresinize bağlı olarak değişebilecek vergiler dahil değildir."
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. "
msgstr ""
"Merak etmeyin, hiçbir şey yapmanıza gerek yok; yenilemeler otomatik olarak "
"gerçekleşir. "
msgid "Search receipts"
msgstr "Makbuzları ara"
msgid "You have a password set, but you can change it at any time."
msgstr ""
"Belirlenmiş bir şifreniz var ama bunu istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz."
msgid "You don’t have a password set."
msgstr "Belirlenmiş bir şifreniz yok."
msgid ""
"{{restoreSiteLink}}Restore sites{{/restoreSiteLink}} from the action menu. "
"You'll also need to {{invitePeopleLink}}invite any users{{/"
"invitePeopleLink}} that previously had access to your sites."
msgstr ""
"İşlem menüsünden {{restoreSiteLink}}siteleri geri yükleyin.{{/"
"restoreSiteLink}} Önceden sitelerinize erişebilen {{invitePeopleLink}}tüm "
"kullanıcıları davet etmeniz{{/invitePeopleLink}} de gerekir."
msgid "Explore more than 800 million creative works."
msgstr "800 milyondan fazla yaratıcı çalışmayı keşfedin."
msgid "Free stock photos, royalty free images shared by creators."
msgstr ""
"Oluşturucular tarafından paylaşılan ücretsiz stok fotoğraflar, telifsiz "
"görseller."
msgid "Import media from your Google Photos account."
msgstr "Google Fotoğraflar hesabınızdan ortam içe aktarın."
msgid ""
"WordPress.com allows you to import media from various platforms directly "
"into the Media Library. To begin, select a platform from the options below:"
msgstr ""
"WordPress.com, ortamları çeşitli platformlardan doğrudan Ortam Kütüphanesine "
"aktarmanızı sağlar. Başlamak için aşağıdaki seçeneklerden bir platform seçin:"
msgid "Import Media"
msgstr "Ortamı İçe Aktar"
msgid "Need help? {{button}}Let us guide you{{/button}}"
msgstr "Yardım mı lazım? {{button}}Size rehberlik edelim{{/button}}"
msgid ""
"Quickly jump to the WP Admin by clicking the link in the Actions column, "
"where you can find your site content."
msgstr ""
"İşlemler sütunundaki bağlantıya tıklayarak site içeriğinizi bulabileceğiniz "
"WP Admin'e geçin."
msgid "Your shortcut to WordPress Admin"
msgstr "WordPress Yöneticisine giden kısayolunuz"
msgid "Hosting Panel"
msgstr "Barındırma Paneli"
msgid "Return to Reader"
msgstr "Okuyucuya Dön"
msgid "Uh oh. User not found."
msgstr "Hay aksi. Kullanıcı bulunamadı."
msgid "%d result found"
msgid_plural "%d results found"
msgstr[0] "%d sonuç bulundu."
msgstr[1] "%d sonuç bulundu."
msgid "Visit {{a}}developer.wordpress.com/studio{{/a}} on your desktop."
msgstr ""
"{{a}}developer.wordpress.com/studio{{/a}} adresine masaüstünüzden erişin."
msgid "Create, design, manage, and grow your WordPress website."
msgstr "WordPress web sitenizi oluşturun, tasarlayın, yönetin ve büyütün."
msgid "A fast, free way to develop locally with WordPress."
msgstr "WordPress'le yerel geliştirmenin hızlı ve ücretsiz bir yolu."
msgid "Download for Mac"
msgstr "Mac için İndir"
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden boyutlandır"
msgid "Shop products by category"
msgstr "Ürünleri kategoriye göre alın"
msgid "Shop by category"
msgstr "Kategoriye göre alışveriş"
msgid "Products Marketplace"
msgstr "Ürün Pazarı"
msgid "Last 3 years"
msgstr "Son 3 yıl"
msgid "Month to date"
msgstr "Ay başından bugüne"
msgid ""
"Or you can get more information about our support options"
"a>."
msgstr ""
"Veya destek seçeneklerimiz hakkında daha fazla bilgi "
"edinebilirsiniz."
msgid ""
"Please check our restore documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için lütfen geri yükleme belgelerimizi "
"inceleyin."
msgid ""
"Some of your other product(s) depend on your plan to be renewed. When you "
"press Continue, the plan renewal will be removed from the cart and your plan "
"will keep its current expiry date. When the plan expires these product(s) "
"will stop working even if they haven't expired yet."
msgstr ""
"Diğer ürünlerinizin bazıları, paketinizin yenilenmesine bağlı. Devam'a "
"bastığınızda, paket yenilemesi sepetten kaldırılacak ve paketiniz mevcut son "
"kullanma tarihini koruyacak. Paket süresi dolduğunda, bu ürün(ler) çalışmayı "
"durduracak, henüz süreleri dolmamış olsa bile."
msgid "Animated globe illustration"
msgstr "Hareketli dünya illüstrasyonu"
msgid ""
"Your domain is not using the default WWW CNAME record. This means your "
"WordPress.com site may not be reached correctly using the www prefix. To "
"restore the default WWW CNAME record, click on the three dots menu and "
"select \"Restore default CNAME record\". {{defaultRecordsLink}}Learn more{{/"
"defaultRecordsLink}}."
msgstr ""
"Alan adınız varsayılan WWW CNAME kaydını kullanmıyor. Bu, WordPress.com "
"sitenize www öneki kullanılarak doğru şekilde ulaşılamayabileceği anlamına "
"gelir. Varsayılan WWW CNAME kaydını geri yüklemek için üç noktalı menüye "
"tıklayın ve \"Varsayılan CNAME kaydını geri yükle\"yi seçin. "
"{{defaultRecordsLink}}Daha fazla bilgi{{/defaultRecordsLink}}."
msgid ""
"Your domain is not using default A records. This means it may not be "
"pointing to your WordPress.com site correctly. To restore default A records, "
"click on the three dots menu and select \"Restore default A records\". "
"{{defaultRecordsLink}}Learn more{{/defaultRecordsLink}}."
msgstr ""
"Alan adınız varsayılan A kayıtlarını kullanmıyor. Bu, WordPress.com sitenize "
"doğru şekilde işaret etmiyor olabileceği anlamına gelir. Varsayılan A "
"kayıtlarını geri yüklemek için üç noktalı menüye tıklayın ve \"Varsayılan A "
"kayıtlarını geri yükle\"yi seçin. {{defaultRecordsLink}}Daha fazla bilgi{{/"
"defaultRecordsLink}}."
msgctxt "%s: Number of themes displayed"
msgid "%s themes"
msgstr "%s tema"
msgid "Failed to submit form"
msgstr "Form gönderilemedi"
msgid "How would you rate your support experience?"
msgstr "Destek deneyiminizi nasıl değerlendirirsiniz?"
msgid "%1$d units @ %2$s /each"
msgstr "Her biri %2$s fiyatında %1$d birim"
msgid "%d search records/requests"
msgstr "%d arama kaydı/isteği"
msgid "Whether to share to this connection."
msgstr "Bu bağlantının paylaşılıp paylaşılmayacağı"
msgid "Deprecated."
msgstr "Kullanımdan kaldırıldı."
msgid "Whether the current user can disconnect this connection."
msgstr "Mevcut kullanıcının bu bağlantıyı kesip kesemeyeceği"
msgid ""
"Discover and install WordPress plugins to extend your site’s functionality. "
"Boost SEO, e-commerce, and security with seamless WordPress.com integration."
msgstr ""
"Sitenizin işlevselliğini artırmak için WordPress eklentilerini keşfedin ve "
"kurun. Sorunsuz WordPress.com entegrasyonu ile SEO, e-ticaret ve güvenliği "
"artırın."
msgid ""
"Discover %(category)s plugins to extend your WordPress site’s functionality "
"and unlock its full potential with tools built for success."
msgstr ""
"WordPress sitenizin işlevselliğini artırmak, sizi başarıya ulaştırmak üzere "
"tasarlanmış araçlarla potansiyelini açığa çıkarmak için %(category)s "
"eklentilerini keşfedin."
msgid ""
"Discover and install WordPress plugins to extend your site's functionality."
msgstr ""
"Sitenizin işlevselliğini artırmak için WordPress eklentilerini keşfedin ve "
"kurun."
msgid "%(number_of_units)d unit @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgid_plural "%(number_of_units)d units @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgstr[0] "%(number_of_units)d birim @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgstr[1] "%(number_of_units)d birim @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgid "Purchase for %(quantity)d search records/requests"
msgstr "%(quantity)d arama kaydı/isteği için satın alma"
msgid "Renewal for %(quantity)d search records/requests"
msgstr "%(quantity)d arama kaydı/isteği için yenileme"
msgid "Posts page changed successfully."
msgstr "Gönderiler sayfası başarıyla değiştirildi."
msgid "Homepage changed successfully."
msgstr "Ana sayfa başarıyla değiştirildi."
msgid "Set as posts page"
msgstr "Gönderiler sayfası olarak ayarla"
msgid "Unset as posts page"
msgstr "Gönderiler sayfası ayarını kaldır"
msgid "Set “%s” as the page that displays your latest posts"
msgstr ""
"\"%s\" sayfasını en son gönderilerinizi gösteren sayfa olarak ayarlayın"
msgid "Unset “%s” as the page that displays your latest posts"
msgstr ""
"\"%s\" sayfasının en son gönderilerinizi gösteren sayfa ayarını kaldırın"
msgid "Set “%s” as your site's homepage"
msgstr "\"%s\" sayfasını sitenizin ana sayfası olarak ayarlayın."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s expired!"
msgstr "%2$s için %1$s aboneliğinizin süresi doldu!"
msgid ""
"Claim a %1$d%% discount on your annual %2$s plan membership for %3$s "
"now!"
msgstr ""
"Hemen %3$s için yıllık %2$s paket üyeliğinizde %1$d%% indirim talep "
"edin!"
msgid ""
"If your application is approved, you will receive the funds in the bank "
"account associated with your WooCommerce account as soon as the next "
"business day."
msgstr ""
"Başvurunuz kabul edilirse bir sonraki iş gününde, WooCommerce hesabınızla "
"ilişkili banka hesabınızda tutarı görürsünüz."
msgid "No lists yet."
msgstr "Henüz liste yok."
msgid "Add new mailbox"
msgstr "Yeni e-posta kutusu ekle"
msgid "New mailbox"
msgstr "Yeni posta kutusu"
msgid "Integrated email solution with powerful features."
msgstr "Güçlü özellikler eşliğinde bütünleşik e-posta çözümü."
msgid ""
"Bluesky is growing in popularity, and it’s doing usernames "
"differently. Instead of traditional @usernames, Bluesky uses domains as "
"handles. This means your Gravatar domain can be your Bluesky identity too."
msgstr ""
"Bluesky giderek popülerleşiyor ve kullanıcı adlarını farklı şekilde "
"yönetiyor. Geleneksel @kullanıcıadları yerine Bluesky, işleyici olarak alan "
"adlarını kullanıyor. Bu, Gravatar alan adınızın Bluesky kimliğiniz de "
"olabileceği anlamına geliyor."
msgid "Bluesky handle"
msgstr "Bluesky işleyicisi"
msgid "Use your domain as your Bluesky user handle"
msgstr "Alan adınızı Bluesky kullanıcı işleyiciniz olarak kullanın"
msgid ""
"Swap out gravatar.com/%s with your very own custom domain "
"today."
msgstr ""
"gravatar.com/%s kullanıcı adınızı hemen kendinize ait özel "
"alan adıyla değiştirin."
msgid "Make your profile easier to remember."
msgstr "Profilinizin hatırlanmasını kolaylaştırın."
msgid "Custom domain available!"
msgstr "Özel alan adı mevcut!"
msgid ""
"Your account currently has an outstanding balance of $%(debtAmount)s. Please "
"resolve this using the links below before creating new campaigns."
msgstr ""
"Hesabınızda şu anda %(debtAmount)s$ tutarında ödenmemiş bir bakiye var. "
"Lütfen yeni kampanyalar oluşturmadan önce aşağıdaki bağlantıları kullanarak "
"bu sorunu çözün."
msgid "Total extra space after purchase: %(totalSpace)s GB"
msgstr "Satın alma sonrası toplam ekstra alan: %(totalSpace)sGB"
msgid ""
"Purchasing a storage add-on will replace your current "
"%(currentExtraStorage)sGB extra storage (not add to it)."
msgstr ""
"Alacağınız depolama eklentisi mevcut %(currentExtraStorage)sGB ekstra "
"depolama alanınızın yerine geçecektir (ona ilave olmayacaktır)."
msgid "%d GB Storage"
msgstr "%d GB Depolama"
msgid "Free for one year, includes Premium themes"
msgstr "Bir yıllığına ücretsizdir, premium temalar içerir."
msgid ""
"Please take a minute to fill out this quick 15-question survey. To thank you "
"for your time, we’ll add $50 in Blaze credit to your account on January 24. "
"Blaze is a quick and easy way to get started advertising, and we’re excited "
"for you to try it out on the house."
msgstr ""
"Lütfen birkaç dakikanızı ayırarak bu 15 soruluk hızlı anketi doldurun. Zaman "
"ayırdığınız için teşekkür etmek için 24 Ocak'ta hesabınıza 50 dolar "
"değerinde Blaze kredisi ekleyeceğiz. Blaze, reklamcılığa başlamanın hızlı ve "
"kolay bir yoludur ve bunu ücretsiz olarak deneyeceğiniz için heyecanlıyız."
msgid "Help us shape the future of Blaze on WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'da Blaze'in geleceğini şekillendirmemize yardımcı olun."
msgid ""
"Please take a minute to fill out this quick 15-question survey. To thank you "
"for your time, we’ll add $50 in Blaze credit to your "
"account on January 24. Blaze is a quick and easy way to get "
"started advertising, and we’re excited for you to try it out on the house."
msgstr ""
"Lütfen birkaç dakikanızı ayırarak bu 15 soruluk hızlı anketi doldurun. Zaman "
"ayırdığınız için teşekkür etmek için 24 Ocak'ta hesabınıza "
"50 dolar değerinde Blaze kredisi ekleyeceğiz. Blaze, "
"reklamcılığa başlamanın hızlı ve kolay bir yoludur ve bunu ücretsiz olarak "
"deneyeceğiniz için heyecanlıyız."
msgid ""
"Your ideas and feedback power everything we do. We want your thoughts on "
"promoting your site. What works, what doesn’t, how could we make things "
"better?"
msgstr ""
"Yaptığımız her şeye sizin fikirleriniz ve geri bildirimleriniz güç veriyor. "
"Sitenizi tanıtmaya dair düşüncelerinizi öğrenmek istiyoruz. Neler işe "
"yarıyor, neler işe yaramıyor, bir şeyleri nasıl daha iyi hale getirebiliriz?"
msgid "Help us shape the future of Blaze on %s."
msgstr "%s'da Blaze'in geleceğini şekillendirmemize yardımcı olun."
msgid "Start the survey!"
msgstr "Anketi başlatın!"
msgid "Type to add categories"
msgstr "Eklemek istediğiniz kategoriyi yazın"
msgid ""
"Set your site visibility: Go to “Settings” → “General” and make sure your "
"site is set to “Public” so everyone can see it!"
msgstr ""
"Sitenizin görünürlüğünü ayarlayın: Herkesin görebilmesi için \"Ayarlar\" → "
"\"Genel\" bölümüne gidip sitenizin \"Herkese Açık\" olarak ayarlandığından "
"emin olun!"
msgid "Manage all your plugins in one place"
msgstr "Tüm eklentilerinizi tek yerden yönetin"
msgid "You can also upload audio with our %2$s Plan!"
msgstr "%2$s Paketimizle ses de yükleyebilirsiniz!"
msgid "Unique clicks: —"
msgstr "Özgün tıklama: —"
msgid "Unique clicks: %(uniqueClicks)d (%(clickRate).2f%%)"
msgstr "Özgün tıklama: %(uniqueClicks)d (%%%(clickRate).2f)"
msgid "Total clicks: %(clicks)d"
msgstr "Toplam tıklama: %(clicks)d"
msgid "Unique opens: —"
msgstr "Özgün açılma: —"
msgid "Unique opens: %(uniqueOpens)d (%(openRate).2f%%)"
msgstr "Özgün açılma: %(uniqueOpens)d (%%%(openRate).2f)"
msgid "Total opens: %(opens)d"
msgstr "Toplam açılma: %(opens)d"
msgid "Recipients: %(sends)d"
msgstr "Alıcılar: %(sends)d"
msgctxt "Stats: Info box label when the Locations module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"Ziyaretçileriniz ve {{link}}sitenize nerelerden girdikleri{{/link}}yle "
"ilgili istatistikler burada görünecek."
msgctxt ""
"Stats: module row header for number of views from a country, region or city."
msgid "Views"
msgstr "Görüntülenmeler"
msgctxt "Stats: module row header for views by country, region or city."
msgid "Location"
msgstr "Konum"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Locations"
msgstr "Konumlar"
msgid "Top cities"
msgstr "En popüler şehirler"
msgid "Cities"
msgstr "Şehirler"
msgid "Top regions"
msgstr "En popüler bölgeler"
msgid "Regions"
msgstr "Bölgeler"
msgid "Top countries"
msgstr "En popüler ülkeler"
msgid "The sales were disabled on this site. Please try again later."
msgstr ""
"Bu sitede satışlar devre dışı bırakıldı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "An unexpected error occurred (mem-e17). Please try again later."
msgstr ""
"Beklenmedik bir hata oluştu (mem-e17). Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
msgid "We’re here to help"
msgstr "Yardım etmek için buradayız"
msgid ""
"To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, upgrade your "
"storage."
msgstr ""
"Sitenizin kesintisiz, gerçek zamanlı yedeklenmesini sağlamak için depolama "
"alanınızı yükseltin."
msgid ""
"To keep those backups running smoothly, you can choose to upgrade your "
"storage or reduce the size of your site."
msgstr ""
"Bu yedeklemelerin sorunsuz bir şekilde çalışmaya devam etmesini sağlamak "
"için depolamanızı yükseltmeyi veya sitenizin boyutunu "
"küçültmeyi seçebilirsiniz."
msgid ""
"When your site reaches the storage limit, Jetpack VaultPress Backup will "
"temporarily stop saving new versions of your site until you take action."
msgstr ""
"Siteniz depolama sınırına ulaştığında Jetpack VaultPress Backup, siz "
"müdahale edene kadar geçici olarak sitenizin yeni sürümlerini kaydetmeyi "
"durdurur."
msgid ""
"We wanted to let you know that your site is close to running out of backup "
"storage space."
msgstr ""
"Sitenizin yedek depolama alanının bitmeye yaklaştığını bildirmek istedik."
msgid ""
"Don’t worry — you can take action now to upgrade your storage and resume "
"uninterrupted, real-time backups of your site."
msgstr ""
"Endişelenmeyin, depolamanızı yükseltmek ve sitenizin kesintisiz, gerçek "
"zamanlı yedeklenmesini devam ettirmek için hemen harekete geçebilirsiniz."
msgid ""
"We wanted to let you know that your site has now run out of backup storage "
"space and we’ve hit pause on generating new backups for now."
msgstr ""
"Sitenizin yedek depolama alanının bittiğini ve şimdilik yeni yedeklemeler "
"oluşturmayı duraklattığımızı bildirmek istedik."
msgid "Using %1$s of %2$s of storage"
msgstr "%1$s/%2$s depolama kullanılıyor"
msgid "High request capacity"
msgstr "Yüksek istek kapasitesi"
msgid ""
"You’ll need to invite any users that previously had access to your sites."
msgstr ""
"Eskiden sitelerinize erişebilen tüm kullanıcıları tekrar davet etmeniz "
"gerekecek."
msgid "Choose which sites you’d like to restore"
msgstr "Geri yüklemek istediğiniz siteleri seçin"
msgid "Latest emails"
msgstr "Son e-postalar"
msgid "%1$s logins by %2$s user"
msgid_plural "%1$s logins by %2$s users"
msgstr[0] "%2$s kullanıcı tarafından %1$s oturum açma"
msgstr[1] "%2$s kullanıcı tarafından %1$s oturum açma"
msgid ""
"We have not approved your application for the Automattic for Agencies "
"program. Please {{a}}contact support{{/a}} to discuss this further if you "
"think this was done in error."
msgstr ""
"Automattic for Agencies programı için başvurunuzu onaylamadık. Bir hata "
"olduğunu düşünüyorsanız lütfen {{a}}destek birimimizle iletişime geçin{{/a}}."
msgid ""
"Welcome to Automattic for Agencies. Your application has been approved! You "
"can now make purchases in the portal."
msgstr ""
"Automattic for Agencies'e hoş geldiniz. Başvurunuz onaylandı! Artık "
"portaldan alışveriş yapabilirsiniz."
msgid ""
"Your application to Automattic for Agencies is under review. You won’t be "
"able to make any purchases until you have been approved."
msgstr ""
"Automattic for Agencies başvurunuz inceleniyor. Başvurunuz onaylanana kadar "
"satın alma işlemi yapamazsınız."
msgid ""
"{{p}}%(price)s per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or "
"requests per month{{/p}}"
msgstr ""
"Her ilave %(thousands_of_records)dk kayıt ve/veya istek başına aylık "
"{{p}}%(price)s{{/p}}"
msgid "100k records & requests/mo"
msgstr "Ayda 100k kayıt ve istek"
msgid "Manage Google Workspace"
msgstr "Google Workspace'i Yönet"
msgid "View billing and payments"
msgstr "Fatura ve ödemeleri görün"
msgid "DNS records change how your domain works. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"DNS kayıtları alan adınızın çalışma şeklini değiştirir. {{a}}Daha fazla "
"bilgi{{/a}}."
msgid "Add email forwarding"
msgstr "E-posta yönlendirme ekleyin"
msgid "Bell Off"
msgstr "Zil Kapalı"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Sağ Ok"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Sol Ok"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Aşağı Ok"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Yukarı Ok"
msgid "Trophy"
msgstr "Kupa"
msgid "Reader Following"
msgstr "Okuyucu Takip Ediyor"
msgid "Reader Follow"
msgstr "Okuyucu Takip Ediyor"
msgid "%(planName)s + %(price)s/mo"
msgstr "%(planName)s + %(price)s/ay"
msgid ""
"3. We’ll take care of the legwork: Your web traffic won’t be compromised—"
"we’ll automatically redirect your site visitors to your new domain name, so "
"you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. Ayak işlerini biz hallederiz: Web trafiğiniz tehlikeye girmez, site "
"ziyaretçilerinizi otomatik olarak yeni alan adınıza yönlendiririz, böylece "
"tek bir takipçi bile kaybetmezsiniz!"
msgid ""
"2. Build your brand: A custom domain means you’ll have a distinctive site "
"address to share—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Markanızı oluşturun: Özel alan adı, paylaşacağınız markanızı ve "
"kişiliğinizi yansıtan kendine özgü bir site adresiniz olacağı anlamına gelir."
msgid ""
"1. Set yourself apart: Custom domain names stand out better in search "
"results and across social media."
msgstr ""
"1. Kendinizi farklı kılın: Özel alan adları, arama sonuçlarında ve sosyal "
"medya genelinde daha çok öne çıkar."
msgid ""
"We’ll take care of the legwork: Your web traffic won’t be "
"compromised—we’ll automatically redirect your site visitors to your new "
"domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Ayak işlerini biz hallederiz: Web trafiğiniz tehlikeye "
"girmez, site ziyaretçilerinizi otomatik olarak yeni alan adınıza "
"yönlendiririz, böylece tek bir takipçi bile kaybetmezsiniz!"
msgid ""
"Build your brand: A custom domain means you’ll have a "
"distinctive site address to share—one that reflects your brand and "
"personality."
msgstr ""
"Markanızı oluşturun: Özel alan adı, paylaşacağınız "
"markanızı ve kişiliğinizi yansıtan kendine özgü bir site adresiniz olacağı "
"anlamına gelir."
msgid ""
"Set yourself apart: Custom domain names stand out better in "
"search results and across social media."
msgstr ""
"Kendinizi farklı kılın: Özel alan adları, arama "
"sonuçlarında ve sosyal medya genelinde daha çok öne çıkar."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr ""
"Alan adınızı hemen bugün talep etmeniz için en önemli 3 neden:"
"strong>"
msgid "Be sure to claim your domain today to help your site stand out."
msgstr ""
"Sitenizin öne çıkmasına yardımcı olmak için bugün alan adınızı aldığınızdan "
"emin olun."
msgid ""
"A custom domain gives your website a unique identity that sets you apart and "
"makes a lasting impression. We’ve come up with a few suggestions to help you "
"get started:"
msgstr ""
"Özel bir alan adı, web sitenize sizi farklı kılan benzersiz bir kimlik verir "
"ve kalıcı bir izlenim oluşturur. Başlamanıza yardımcı olmak için birkaç "
"önerimiz var:"
msgid "Make your site stand out with one of these domains"
msgstr "Şu alan adlarından biriyle sitenizin öne çıkmasını sağlayın"
msgid ""
"Upgrade to our professional email suite and enjoy advanced features, "
"seamless organization, and enhanced productivity. Try it risk-free with a 14-"
"day money back guarantee."
msgstr ""
"Profesyonel e-posta paketimize yükselterek ileri özelliklerin, sorunsuz "
"organizasyonun ve gelişmiş üretkenliğin keyfini çıkarın. 14 günlük para iade "
"garantisi ile risk almadan deneyin."
msgid "Unlock the full power of your inbox"
msgstr "Gelen kutunuzun tüm gücünü açığa çıkarın"
msgid "Add forward"
msgstr "Yönlendirme ekleyin"
msgid "Manage your domain's contact details."
msgstr "Alan adınızın iletişim bilgilerini yönetin."
msgid "Total emails sent"
msgstr "Gönderilen toplam e-posta"
msgid "%(percentage)s% more than estimated"
msgstr "Tahmin edilenin %%(percentage)s üstünde"
msgid "Outperformed"
msgstr "Üstün performans"
msgid "We sent the license key to your email inbox too."
msgstr "Lisans anahtarını e-posta kutunuza da gönderdik."
msgid "Choose from a variety of high performance hosting plans"
msgstr "Yüksek performanslı sunucu paketlerimizden birini seçin."
msgid "Refer a variety of plans to your clients"
msgstr "Müşterilerinize çok çeşitli paketler önerin."
msgid "Still sending emails."
msgstr "E-posta gönderimi devam ediyor."
msgid "Check out our plans when you’re ready to take things to the next level!"
msgstr "Sonraki aşamaya geçmeye hazır olduğunuzda paketlerimize göz atın."
msgid ""
"P.S. Why not take it further? Upgrade your website to get even more "
"features, like advanced customization, extra storage, and the ability to "
"connect your own domain name."
msgstr ""
"Not: Neden daha ileriye gitmeyesiniz? Gelişmiş özelleştirme, ekstra depolama "
"ve kendi alan adınızı bağlayabilme gibi daha fazla özellikten yararlanmak "
"için web sitenizi yükseltin."
msgid "Hit publish: That’s it! Publish your site and enjoy the moment. "
msgstr ""
"Yayınla seçeneğine tıklamanız yeterli! Sitenizi yayınlayın ve anın keyfini "
"çıkarın. "
msgid ""
"P.S. Thinking of upgrading? When you do, you’ll unlock additional "
"customization options and storage to help your site grow."
msgstr ""
"Not: Yükseltmeyi mi düşünüyorsunuz? Yükselttiğinizde sitenizi büyütmek için "
"ekstra özelleştirme seçeneklerinden ve depolamadan yararlanabilirsiniz."
msgid "Why you’ll love Blocks:"
msgstr "Blokları seveceğinizi düşünme nedenlerimiz:"
msgid "Check out our plans."
msgstr "Paketlerimize göz atın."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan gives you access to even more customization "
"options, premium themes, advanced design tools, the ability to connect your "
"own domain name, and extra storage."
msgstr ""
"Not: Paketinizi yükseltmek daha da fazla özelleştirme seçeneğine, premium "
"temalara, gelişmiş tasarım araçlarına, kendi alan adınızı bağlama özelliğine "
"ve ekstra depolamaya erişim sağlar."
msgid "It all starts when you hit publish."
msgstr "Her şey \"yayınla\"ya tıklamanızla başlar."
msgid ""
"P.S. Why not take it further? Upgrade your website to get even more "
"features, like advanced customization, extra storage, and the ability to "
"connect your own domain name. Check out our plans when you’re ready to take "
"things to the next level!"
msgstr ""
"Not: Neden daha ileriye gitmeyesiniz? Gelişmiş özelleştirme, ekstra depolama "
"ve kendi alan adınızı bağlayabilme gibi daha fazla özellikten yararlanmak "
"için web sitenizi yükseltin. Sonraki aşamaya geçmeye hazır olduğunuzda paketlerimize göz atın."
msgid "Hit publish: That’s it! Publish your site and enjoy the moment."
msgstr ""
"Yayınla seçeneğine tıklamanız yeterli! Sitenizi yayımlayın ve anın keyfini "
"çıkarın."
msgid ""
"Set your site visibility: Go to \"Settings\" → \"Reading\" and make sure "
"your site is set to \"Public\" so everyone can see it!"
msgstr ""
"Sitenizin görünürlüğünü ayarlayın: Herkesin görebilmesi için \"Ayarlar\" → "
"\"Okuyucu\" bölümüne gidip sitenizin \"Herkese Açık\" olarak ayarlandığından "
"emin olun!"
msgid ""
"Review your site: Take a final look at your content, theme, and "
"customizations."
msgstr ""
"Sitenizi inceleyin: İçeriğinize, temanıza ve özelleştirmelerinize son kez "
"göz atın."
msgid "Here are a few final steps to get everything ready for your launch:"
msgstr ""
"Lansmana hazırlanmak için atılması gereken son adımları buradan "
"görebilirsiniz:"
msgid "Nearly there"
msgstr "Neredeyse tamamlandı"
msgid ""
"You’ve done the hard work—now it’s time to share your site with the world "
"and start the year right. Don’t worry about having to make everything "
"perfect. The beauty of a website is that you can continue to update and "
"improve it over time."
msgstr ""
"İşin zor kısmını tamamladınız, şimdi sıra sitenizi herkesle paylaşıp yıla "
"güzel bir başlangıç yapmakta. Her şeyi şimdiden kusursuz hale getirmeye "
"çalışmayın. Web sitelerinin güzel yanı, zaman içinde güncellemeye ve "
"iyileştirmeye devam edebilmenizdir."
msgid "Publish now—you can always edit later."
msgstr "Hemen yayımlayın, sonra dilediğiniz zaman düzenleyebilirsiniz."
msgid "Launch your WordPress.com site in 2025!"
msgstr "2025'te WordPress.com sitenizi kullanıma sunun!"
msgid ""
"P.S. Thinking of upgrading? When you do, you’ll unlock additional "
"customization options and storage to help your site grow. Check out our "
"plans."
msgstr ""
"Not: Yükseltmeyi mi düşünüyorsunuz? Yükselttiğinizde sitenizi büyütmek için "
"ekstra özelleştirme seçeneklerinden ve depolamadan yararlanabilirsiniz. Paketlerimize göz atın."
msgid "Mobile-friendly: Look great on any device, automatically."
msgstr "Mobil cihazlarla uyumlu: Her cihazda otomatik olarak harika görünür."
msgid "Fully customizable: Choose layouts and styles that match your vision."
msgstr ""
"Tamamen özelleştirilebilir: Vizyonunuzla eşleşen düzenleri ve stilleri seçin."
msgid "Easy to use: Drag-and-drop for quick, hassle-free design."
msgstr "Kullanımı kolay: Hızlı, sorunsuz tasarım için sürükleyip bırakın."
msgid "Why you’ll love Blocks"
msgstr "Blokları seveceğinizi düşünme nedenlerimiz:"
msgid ""
"The good news is that with WordPress Blocks, getting things done exactly the "
"way you envisioned them has never been easier. Whether you’re adding text, "
"images, or more ways to connect with your audience, Blocks offer a simple "
"drag-and-drop experience—no coding needed. Try them out on pages, posts, and "
"more!"
msgstr ""
"WordPress Blokları ile her şeyi tam hayalinizdeki gibi yapmak her "
"zamankinden daha kolay. Yeni metinler, görseller veya sizi kitlenizle "
"bağlantıya geçirecek yeni araçlar eklerken Bloklar kolay bir sürükle ve "
"bırak deneyimi sağlar, kodlama gerektirmez. Blokları sayfalarda, yazılarda "
"ve daha fazlasında deneyin!"
msgid ""
"Now’s the right moment to launch your website and start 2025 with a bang."
msgstr ""
"Web sitenizi kullanıma sunmanın ve 2025'e harika bir başlangıç yapmanın tam "
"zamanı."
msgid "Build your site to life with Blocks"
msgstr "Bloklarla sitenizi oluşturun"
msgid ""
"Kick off the New Year with tips and tricks for getting your website going!"
msgstr ""
"Web sitenizi sunmakla ilgili ipuçları ve püf noktaları ile Yeni Yıla harika "
"bir başlangıç yapın!"
msgid "Bring your site to life in 2025"
msgstr "2025'te sitenizi oluşturun"
msgid "Explore Blocks"
msgstr "Blokları Keşfedin"
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan gives you access to even more customization "
"options, premium themes, advanced design tools, the ability to connect your "
"own domain name, and extra storage. Check out our plans."
msgstr ""
"Not: Paketinizi yükseltmek daha da fazla özelleştirme seçeneğine, premium "
"temalara, gelişmiş tasarım araçlarına, kendi alan adınızı bağlama özelliğine "
"ve ekstra depolamaya erişim sağlar. Paketlerimize göz atın."
msgid "Ready to take off? Let’s make it happen!"
msgstr "Başlamaya hazır mısınız? Hayallerinizi gerçekleştirelim!"
msgid "How do you celebrate the start of a new year, and why?"
msgstr "Yeni yılı nasıl ve neden kutluyorsunuz?"
msgid ""
"What’s the most surprising thing you’ve learned about yourself through "
"travel?"
msgstr ""
"Seyahatlerinizde kendinizle ilgili keşfettiğiniz en şaşırtıcı şey neydi?"
msgid "What excites you most about the future?"
msgstr "Geleceğe dair sizi en çok ne heyecanlandırıyor?"
msgid "What is a topic you wish people knew more about?"
msgstr "\"Keşke daha fazla bilinse\" dediğiniz bir konu var mı?"
msgid ""
"Whether it’s a new page or your first blog post, the more you add, the more "
"engaging your site will be. Here are a few prompts to get your writing "
"flowing:"
msgstr ""
"İster yeni bir sayfa ister ilk blog gönderiniz olsun, ne kadar çok şey "
"eklerseniz siteniz o kadar ilgi çekici olur. Yazmaya başlamanız için ilham "
"verecek bazı konuları burada görebilirsiniz:"
msgid "Share your story—create a post"
msgstr "Hikâyenizi paylaşın: bir yazı oluşturun"
msgid ""
"As we step into 2025, it’s the perfect time to bring your site to life. We "
"know the first post can be the hardest, so you could simply start by telling "
"the world who you are and what you do. You can always edit it later!"
msgstr ""
"2025'e girerken sitenizi oluşturmanın tam zamanı. İlk gönderinin en zoru "
"olabileceğinin farkındayız. O halde herkese kendinizi ve yaptıklarınızı "
"anlatarak başlamaya ne dersiniz? Sonra dilediğiniz zaman değiştirebilirsiniz."
msgid ""
"Happy New Year! Thank you for being a part of the WordPress community in "
"2024. We’re truly grateful to have you with us."
msgstr ""
"Mutlu Yıllar! 2024'te WordPress topluluğunun bir parçası olduğunuz için "
"teşekkür ederiz. Aramızda olduğunuz için çok mutluyuz."
msgid "It all starts when you hit publish"
msgstr "Her şey \"yayınla\"ya tıklamanızla başlar"
msgid "Take those first important steps to building an audience"
msgstr "Kitlenizi oluşturmak için ilk adımları atın"
msgid "Write, publish, launch!"
msgstr "Yazın, yayımlayın, sitenizi başlatın!"
msgid "Get writing"
msgstr "Yazmaya başlayın"
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50% off your first year "
"of hosting for any site migrated over to WordPress.com."
msgstr ""
"Zamanlamanız harika: Şu anda WordPress.com'a taşınan tüm siteler için ilk "
"yıldaki depolama ücretinde 50 indirim fırsatı sunuyoruz."
msgid ""
"Now that your WordPress.com account is set up, you might be ready to bring "
"other clients on board to enjoy the benefits of WordPress.com hosting––like "
"unlimited monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development "
"tools you need to manage those sites."
msgstr ""
"Artık WordPress.com hesabınız kurulduğuna göre diğer müşterileri de "
"WordPress.com depolamasının aylık sınırsız ziyaretçi, sınırsız bant "
"genişliği ve siteleri yönetmek için gereken tüm geliştirme araçları gibi "
"avantajlarından yararlanmaya davet edebilirsiniz."
msgid "Ready to bring more sites to WordPress.com?"
msgstr "Daha fazla siteyi WordPress.com'a taşımaya hazır mısınız?"
msgid "* offer valid until %(endDate)s"
msgstr "* teklif %(endDate)s tarihine kadar geçerlidir"
msgid ""
"* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts. "
"Offer valid until %(endDate)s"
msgstr ""
"* Taşıma sınırı WP Engine için 10.000$, diğer sunucular için 3.000$'dır. Bu "
"teklif %(endDate)s tarihine kadar geçerlidir."
msgid ""
"Receive $100 for each site you migrate to Pressable or WordPress.com, up to "
"$10,000.* If you’re a WP Engine customer, we’ll also credit the costs to set "
"you free. {{a}}Full Terms ↗{{/a}}"
msgstr ""
"Pressable veya WordPress.com'a taşıdığınız her site için 100$ kazanın "
"(toplam 10.000$'ı geçemez*). Şayet WP Engine müşterisiyseniz, sizi serbest "
"bırakmak adına masrafları da karşılıyoruz. {{a}}Tüm Koşullar↗{{/a}}"
msgid "User Posts"
msgstr "Kullanıcı Paylaşımları"
msgid ""
"When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they "
"are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate "
"the commission based on the active use for the current month. {{br/}}{{br}}"
"{{/br}}The next payout range is for:{{br/}}"
"{{span}}%(nextPayoutActivityWindow)s{{/span}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/"
"a}} ↗"
msgstr ""
"Müşteriniz Automattic for Agencies'ten ürün veya sunuculuk hizmeti satın "
"aldığında, hemen değil her ayın ilk günü faturalandırılır. Komisyonu, mevcut "
"ay için aktif kullanıma göre hesaplıyoruz. {{br/}}{{br}}{{/br}}Bir sonraki "
"ödeme aralığı:{{br/}}{{span}}%(nextPayoutActivityWindow)s{{/span}}{{br/}}"
"{{br/}}{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}} "
msgid "Next estimated payout amount"
msgstr "Bir sonraki tahmini ödeme tutarı"
msgid ""
"The exact amount your agency has been paid out for referrals.{{br/}}{{br/}}"
"{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"Ajansınıza referanslar için ödenen tam miktar.{{br/}}{{br/}}{{a}}Daha fazla "
"bilgi{{/a}} ↗"
msgid "Available on %(planName)s"
msgstr "%(planName)s paketinde mevcuttur"
msgid "Available on %(planName)s plus %(price)s/month"
msgstr "%(planName)s paketinde aylık %(price)s karşılığında kullanılabilir"
msgid "Available on %(businessPlanName)s"
msgstr "%(businessPlanName)s paketinde mevcuttur"
msgid ""
"We apologize for any inconvenience this may cause. If you have any "
"questions, please don't hesitate to contact our support team."
msgstr ""
"Bunun yol açış olabileceği rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. Sorularınız "
"varsa lütfen ortaklık destek ekibimizle iletişime geçmekten çekinmeyin."
msgid ""
"The %s will remain installed and active in your site, but it will no longer "
"receive updates or support from the author."
msgstr ""
"%s sitenizde yüklü ve etkin kalır ancak artık yazardan güncelleme veya "
"destek alınmaz."
msgid ""
"The author of %1$s has stopped supporting the %2$s which is "
"active in your site %3$s. As a result, your subscription "
"has been cancelled and a refund of %4$0.2f %5$s has been "
"issued to your WordPress.com account as credits. You can use these credits "
"to purchase another similar %2$s or any product / service on WordPress.com."
msgstr ""
"%1$s yazarı %3$s sitenizde etkin olan %2$s "
"ürününü artık desteklemiyor. Bunun sonucunda aboneliğiniz iptal edildi ve "
"WordPress.com hesabınıza kredi olarak %4$0.2f %5$s para "
"iadesi yapıldı. Kredilerinizi benzer %2$s ürünlerini veya WordPress.com'daki "
"ürünleri/hizmetleri satın almak için kullanabilirsiniz."
msgid "Hello %1$s,"
msgstr "Merhaba %1$s,"
msgid "Learn more at"
msgstr "Daha fazla bilgi:"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real‑time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Gerçek‑zamanlı güvenlik, en yüksek performans ve işletmenizi büyütmek için "
"ihtiyacınız olan her şeye sahip eksiksiz Jetpack paketine sahip olun."
msgid "The most powerful AI tool for WordPress."
msgstr "WordPress için en güçlü yapay zeka aracı."
msgid "Get Every 2 years"
msgstr "2 yılda biri edinin"
msgid "Every 2 years"
msgstr "2 yılda bir"
msgid "Default post category"
msgstr "Varsayılan yazı kategorisi"
msgid ""
"Develop WordPress.com sites for as long as you need, with free development "
"sites. Only pay when you launch!"
msgstr ""
"WordPress.com sitelerini ücretsiz geliştirme sitelerini kullanarak "
"istediğiniz süre boyunca geliştirin. Sadece yayınladığınızda ödeme yapın!"
msgid "Use a backup file to import your content into a new site."
msgstr "İçeriğinizi yeni bir siteye aktarmak için bir yedek dosyası kullanın."
msgid "Bring your theme, plugins, and content to WordPress.com."
msgstr "Temanızı, eklentilerinizi ve içeriğinizi WordPress.com'a getirin."
msgid "Add a new production site"
msgstr "Yeni bir üretim sitesi ekleyin"
msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site"
msgstr "Jetpack eklentisini mevcut bir siteye yükleyin"
msgid "Via the Jetpack plugin"
msgstr "Jetpack eklentisi aracılığıyla"
msgid "Import connected WordPress.com or Jetpack sites"
msgstr "Bağlı WordPress.com veya Jetpack sitelerini içe aktarın"
msgid "Via WordPress.com connection"
msgstr "WordPress.com bağlantısı üzerinden"
msgid "Default category changed successfully."
msgstr "Varsayılan kategori başarıyla değiştirildi."
msgid "Set “%s” as the default category"
msgstr "\"%s\" kategorisini varsayılan kategori olarak ayarlayın"
msgid "Signature Plans"
msgstr "İmza Paketler"
msgctxt "Pressable Enterprise 500 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 500"
msgstr "Pressable Enterprise 500"
msgid "Pressable Enterprise 500"
msgstr "Pressable Enterprise 500"
msgctxt "Pressable Enterprise 450 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 450"
msgstr "Pressable Enterprise 450"
msgid "Pressable Enterprise 450"
msgstr "Pressable Enterprise 450"
msgctxt "Pressable Enterprise 400 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 400"
msgstr "Pressable Enterprise 400"
msgid "Pressable Enterprise 400"
msgstr "Pressable Enterprise 400"
msgctxt "Pressable Enterprise 350 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 350"
msgstr "Pressable Enterprise 350"
msgid "Pressable Enterprise 350"
msgstr "Pressable Enterprise 350"
msgctxt "Pressable Enterprise 300 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 300"
msgstr "Pressable Enterprise 300"
msgid "Pressable Enterprise 300"
msgstr "Pressable Enterprise 300"
msgctxt "Pressable Enterprise 250 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 250"
msgstr "Pressable Enterprise 250"
msgid "Pressable Enterprise 250"
msgstr "Pressable Enterprise 250"
msgctxt "Pressable Enterprise 200 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 200"
msgstr "Pressable Enterprise 200"
msgid "Pressable Enterprise 200"
msgstr "Pressable Enterprise 200"
msgid "Storage (GB)"
msgstr "Depolama Alanı (GB)"
msgid "The connection status."
msgstr "Bağlantının durumu."
msgid "Whether the connection is shared with other users."
msgstr "Bağlantının diğer kullanıcılarla paylaşılıp paylaşılmadığı."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service."
msgstr "Jetpack Social hizmeti için alfasayısal tanımlayıcı"
msgid "Human-readable label for the Jetpack Social service."
msgstr "Jetpack Social hizmeti için insan tarafından okunabilir etiket."
msgid "URL of the profile picture of the connected account."
msgstr "Bağlı hesabın profil resminin URL'si."
msgid "Profile link of the connected account."
msgstr "Bağlı hesabın profil bağlantısı."
msgid "The external ID of the connected account."
msgstr "Mevcut hesabın harici kimliği"
msgid "The external handle or username of the connected account."
msgstr "Bağlı hesabın kullanıcı adının harici kimliği."
msgid "Display name of the connected account."
msgstr "Bağlı hesapta görüntülenecek ad"
msgid "Connection ID of the connected account."
msgstr "Bağlı hesabın bağlantı kimliği."
msgid "The name to display in the profile of the connected account."
msgstr "Bağlı hesabın profilinde görüntülenecek ad"
msgid "Username of the connected account."
msgstr "Bağlı hesabın kullanıcı adı"
msgid "Deprecated in favor of %s."
msgstr "Artık bunun yerine %s geçerli olduğundan kullanım dışı."
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection."
msgstr "Jetpack Social bağlantısı için benzersiz tanımlayıcı"
msgid "Whether to test connections."
msgstr "Bağlantıların test edilip edilmeyeceği."
msgid "Learn about the performance of the emails you sent to your subscribers."
msgstr ""
"Abonelerinize gönderdiğiniz e-postaların performansı hakkında bilgi edinin."
msgid ""
"Compare different {{link}}time periods{{/link}} to analyze your site’s "
"growth."
msgstr ""
"Sitenizin büyümesini analiz etmek için farklı {{link}}zaman aralıklarını{{/"
"link}} karşılaştırın."
msgid "Upgrade to Commercial"
msgstr "Ticari'ye Yükseltin"
msgid "Legal Links"
msgstr "Yasal Bilgiler Bağlantıları"
msgid ""
"Draw your readers from one post to another, increasing overall traffic on "
"your site"
msgstr ""
"Okuyucularınızı bir gönderiden diğerine çekerek sitenizin genel trafiğini "
"artırın"
msgid "Draw your readers from one post to another"
msgstr "Okuyucularınızı bir gönderiden diğerine çekin"
msgid ""
"There was an error adding this payment method. Please refresh the page and "
"try again"
msgstr "Bu ödeme yöntemi eklenemiyor. Lütfen sayfayı yenileyip tekrar deneyin."
msgid "Switch to our free default theme"
msgstr "Varsayılan ücretsiz temamıza geçin"
msgid "Custom domains are only available with a paid plan"
msgstr "Özel alan adları yalnızca ücretli bir paketle kullanılabilir"
msgid "Premium themes are only available with a paid plan"
msgstr "Premium temalar yalnızca ücretli bir paketle kullanılabilir"
msgid "Custom domains and premium themes are only available with a paid plan"
msgstr ""
"Özel alan adları ve premium temalar yalnızca ücretli bir paketle "
"kullanılabilir"
msgid "Domain credit, plugins, all premium and store themes, WooCommerce"
msgstr ""
"Alan adı kredisi, eklentiler, tüm premium ve mağaza temaları, WooCommerce"
msgid "Domain credit, plugins, all premium themes"
msgstr "Alan adı kredisi, eklentiler, tüm premium temalar"
msgid "Domain credit, all premium themes"
msgstr "Alan adı kredisi, tüm premium temalar"
msgid "Domain credit, some premium themes"
msgstr "Alan adı kredisi, bazı premium temalar"
msgid "%(planPrice)s/month"
msgstr "%(planPrice)s/ay"
msgid ""
"Newsletters are sent via WordPress.com. If you pause emails, you will not "
"receive newsletters from the sites you are subscribed to."
msgstr ""
"Haber bültenleri WordPress.com üzerinden gönderilir. E-postaları "
"duraklatırsanız, abone olduğunuz sitelerden haber bültenleri almazsınız."
msgid "Log in to Akismet with WordPress.com"
msgstr "Akismet'te WordPress.com ile oturum açın"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "Newsletter and monetization tools"
msgstr "Haber Bülteni ve para kazanma araçları"
msgid "New email forwarding address"
msgstr "Yeni e-posta yönlendirme adresi"
msgid "Seamlessly redirect your messages to where you need them."
msgstr ""
"Mesajlarınızı ihtiyaç duyduğunuz yere sorunsuz bir şekilde yönlendirin."
msgid ""
"These are the number of pending referrals (unpaid carts). {{br/}}{{br/}}{{a}}"
"Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"Bekleyen yönlendirmelerin (ödemesi yapılmamış siparişlerin) sayısı. {{br/}}"
"{{br/}}{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}} "
msgid "Pending referral orders"
msgstr "Bekleyen yönlendirme siparişleri"
msgid "Estimated date"
msgstr "Tahmini tarih"
msgid "Estimated amount"
msgstr "Tahmini tutar"
msgid "All time referral payouts"
msgstr "Bugüne kadarki tüm yönlendirme ödemeleri"
msgid "Total payouts"
msgstr "Toplam ödemeler"
msgid "result found"
msgid_plural "results found"
msgstr[0] "sonuç bulundu."
msgstr[1] "sonuç bulundu."
msgid "Displaying %1$s – %2$s of %3$s"
msgstr "%1$s-%2$s/%3$s gösteriliyor"
msgid "Displaying %1$s of %2$s"
msgstr "%1$s/%2$s gösteriliyor"
msgid ""
"Enables Write mode in the Site Editor for a simplified editing experience."
msgstr ""
"Basitleştirilmiş bir düzenleme deneyimi için Site Düzenleyici'de Yazma "
"modunu etkinleştirir."
msgid "Simplified site editing"
msgstr "Basitleştirilmiş site düzenleme"
msgid ""
"Enables full-page client-side navigation with the Interactivity API, "
"updating HTML while preserving application state."
msgstr ""
"Etkileşimlilik API'si içeren, istemci tarafı gezinmede tam ekranı "
"etkinleştirerek uygulama durumu korunurken HTML'i günceller."
msgid "iAPI: full page client side navigation"
msgstr "iAPI: tam sayfa istemci tarafı gezinme"
msgid ""
"Enables access to a Quick Edit panel in the Site Editor Pages experience."
msgstr ""
"Site Düzenleyici Sayfaları deneyiminde Hızlı Düzenleme paneline erişimi "
"etkinleştirir."
msgid "Data Views: add Quick Edit"
msgstr "Veri Görünümleri: Hızlı Düzenleme'yi ekleyin"
msgid ""
"Enables a redesigned posts dashboard accessible through a submenu item in "
"the Gutenberg plugin."
msgstr ""
"Gutenberg eklentisinde alt menü öğesi üzerinden erişilebilen, yeniden "
"tasarlanmış gönderi panosunu etkinleştirir."
msgid "Data Views: enable for Posts"
msgstr "Veri Görünümleri: Gönderiler için etkinleştirin"
msgid ""
"Enables the ability to add, edit, and save custom views when in the Site "
"Editor."
msgstr ""
"Site Düzenleyici'deyken özel görünümleri ekleme, düzenleme ve kaydetme "
"özelliklerini etkinleştirir."
msgid "Data Views: add Custom Views"
msgstr "Veri Görünümleri: Özel Görünümler ekleyin"
msgid ""
"Enables the Global Styles color randomizer in the Site Editor; a utility "
"that lets you mix the current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Mevcut renk paletini sözde rasgele karıştırmanıza izin veren bir yardımcı "
"program olan Genel Stiller rastgele renklendiricisi Site Düzenleyici'de "
"etkinleştirir."
msgid "Color randomizer"
msgstr "Rastgele renklendirici"
msgid "Enables live collaboration and offline persistence between peers."
msgstr ""
"İş arkadaşları arasında canlı iş birliğini ve çevrimdışı sürekliliği "
"etkinleştirir."
msgid "Collaboration: add real time editing"
msgstr "İş Birliği: gerçek zamanlı düzenleme özelliği ekleyin"
msgid "Enables multi-user block level commenting."
msgstr "Çok kullanıcı düzeyinde yorum eklemeyi etkinleştirir."
msgid "Collaboration: add block level comments"
msgstr "İş Birliği: blok düzeyi yorumları ekleyin"
msgid ""
"Enables client-side media processing to leverage the browser's capabilities "
"to handle tasks like image resizing and compression."
msgstr ""
"Görselleri yeniden boyutlandırma ve sıkıştırma gibi görevleri yapmak için "
"tarayıcının özelliklerinden yararlanmak üzere istemci tarafı ortam işlemeyi "
"etkinleştirir."
msgid "Disables the TinyMCE and Classic block"
msgstr "TinyMCE ve Klasik bloku devre dışı bırakır"
msgid "Blocks: disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Bloklar: TinyMCE ve Klasik bloku devre dışı bırakın"
msgid ""
"Enables enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr ""
"Öğeleri düzenleyici kanvasında taşıyıp yeniden boyutlandırmanızı sağlayan "
"Izgara bloku test geliştirmelerini etkinleştirir."
msgid "Blocks: add Grid interactivity"
msgstr "Bloklar: ızgara etkileşimi ekleyin"
msgid ""
"Enables new blocks to allow building forms. You are likely to experience UX "
"issues that are being addressed."
msgstr ""
"Form oluşturabilmek için yeni blokları etkinleştirir. Üzerinde çalışılan "
"kullanıcı deneyimi sorunlarıyla karşılaşmış olabilirsiniz."
msgid "Blocks: add Form and input blocks"
msgstr "Bloklar: form ve giriş blokları ekleyin"
msgid ""
"Enables experimental blocks on a rolling basis as they are developed.
(Warning: these blocks may have significant changes "
"during development that cause validation errors and display issues.)
(Uyarı: Bu bloklar, geliştirme esnasında doğrulama hatalarına ve "
"görüntüleme sorunlarına neden olan önemli değişikliklere sahip olabilir.)
"
msgid "Blocks: add experimental blocks"
msgstr "Bloklar: deneysel bloklar ekleyin"
msgid ""
"Please enter a valid site URL for your business. If you're experiencing "
"issues contact us at partnerships@automattic.com"
msgstr ""
"Lütfen işletmeniz için geçerli bir site URL'si girin. Sorun yaşıyorsanız "
"partnerships@automattic.com üzerinden bizimle iletişime geçin"
msgid ""
"*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding "
"refunds and chargebacks. Payout dates mark the start of processing, which "
"may take a few extra days. Payments scheduled on weekends are processed the "
"next business day. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"*Komisyonlar, iadeler ve geri ödemeler hariç olmak üzere 60 günlük bekleme "
"süresinin ardından üç ayda bir ödenir. Ödeme tarihleri, birkaç gün daha "
"sürebilecek işlemlerin başlangıcını işaret eder. Hafta sonlarına planlanmış "
"ödemeler bir sonraki iş günü işleme alınır. {{br/}}{{br/}}{{a}}Daha fazla "
"bilgi{{/a}} "
msgid "Next estimated payout date"
msgstr "Öngörülen sonraki ödeme tarihi"
msgid ""
"Which categories will you use for newsletter subscribers? Select all that "
"apply:"
msgstr ""
"Bülten aboneleri için hangi kategorileri kullanacaksınız? Uygun olanları "
"seçin:"
msgid ""
"Please select at least one category when newsletter categories are enabled."
msgstr ""
"Lütfen haber bülteni kategorileri etkinleştirildiğinde en az bir kategori "
"seçin."
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}testimonials{{/link}}. If your theme "
"doesn’t support testimonials yet, you can display them using the shortcode "
"[testimonials]. If your theme does support testimonials, these will remain "
"active regardless of toggle state."
msgstr ""
"{{link}}Müşterilerinizin görüşlerini{{/link}} ekleyin, düzenleyin ve "
"sergileyin. Temanız henüz görüşleri desteklemiyorsa, [testimonials] kısa "
"kodunu kullanarak da sergileyebilirsiniz. Temanız görüşleri destekliyorsa, "
"bunlar açma/kapama durumundan bağımsız olarak etkin kalacaktır."
msgid "Get a quick glance at your domain options and settings."
msgstr "Alan adı seçeneklerinize ve ayarlarınıza hızlıca göz atın."
msgid "Manage site"
msgstr "Siteyi yönet"
msgid "Your current Pressable plan"
msgstr "Mevcut Pressable paketiniz"
msgid ""
"Earn a one-time 5% commission on client referrals to WordPress VIP. {{a}}"
"Full Terms{{/a}} ↗"
msgstr ""
"Müşterilerinizi WordPress VIP'ye yönlendirerek bir defalığına %5 komisyon "
"alın. {{a}}Şartların Tamamı↗{{/a}}"
msgid "%(visits_count)s of %(max_visits)s"
msgstr "%(visits_count)s/%(max_visits)s ziyaret"
msgid "Monthly visits"
msgstr "Aylık ziyaret"
msgid "%(total_sites)s of %(max_sites)s"
msgstr "%(total_sites)s/%(max_sites)s site"
msgid "Sites created"
msgstr "Oluşturulan site"
msgid "Storage used"
msgstr "Kullanılan depolama"
msgid ""
"We're still checking some details of your site to make the best possible "
"recommendations."
msgstr ""
"Mümkün olan en iyi önerileri yapmak için sitenizin bazı ayrıntılarını "
"incelemeye devam ediyoruz."
msgid ""
"We couldn't retrieve any data for this time frame. Please check back later, "
"as campaign data may take a few hours to appear."
msgstr ""
"Bu zaman dilimi için herhangi bir veri alamadık. Kampanya verilerinin "
"görünmesi birkaç saat sürebileceğinden lütfen daha sonra tekrar kontrol edin."
msgid "The platform the biggest brands trust."
msgstr "En büyük markaların güvendiği platform."
msgid "The number of invoices to return."
msgstr "İade edilecek fatura sayısı."
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D, HH:mm"
msgstr "DD MMM, HH:mm"
msgid "People reached"
msgstr "Ulaşılan kişi"
msgid "Run between"
msgstr "Çalıştığı aralık"
msgid "Display plans by total"
msgstr "Paketleri toplama göre göster"
msgid ""
"Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 "
"WordPress.com sites with free development licenses. Only pay when you launch."
msgstr ""
"Automattic for Agencies üyeliğinize dahildir. Ücretsiz geliştirme "
"lisanslarıyla aynı anda 5 WordPress.com sitesine kadar geliştirin. Yalnızca "
"yayımladığınızda ödeme yapın."
msgid "Create a development site"
msgstr "Bir geliştirme sitesi oluşturun"
msgid "{{b}}Everything listed below{{/b}}"
msgstr "{{b}}Aşağıda sıralanan her şey{{/b}}"
msgid "{{b}}Unrestricted bandwidth{{/b}}"
msgstr "{{b}}Sınırsız bant genişliği{{/b}}"
msgid "{{b}}Free{{/b}} staging site"
msgstr "{{b}}Ücretsiz{{/b}} prova sitesi"
msgid "{{b}}50GB{{/b}} of storage"
msgstr "{{b}}50GB{{/b}} depolama"
msgid ""
"Enjoy cumulative volume discounts on WordPress.com site purchases, "
"regardless of when you buy. Every site includes:"
msgstr ""
"Ne zaman satın aldığınıza bakılmaksızın WordPress.com site satın alımlarında "
"kümülatif toplu indirimlerin keyfini çıkarın. Her site şunları içerir:"
msgid "%(quantity)s WordPress.com site"
msgid_plural "%(quantity)s WordPress.com sites"
msgstr[0] "%(quantity)s WordPress.com sitesi"
msgstr[1] "%(quantity)s WordPress.com sitesi"
msgid "per day, billed monthly"
msgstr "günlüktür, aylık faturalandırılır"
msgid "Add %(planName)s to referral"
msgstr "Yönlendirmeye %(planName)s paketini ekleyin"
msgid ""
"Our experts are happy to give you a one-on-one tour of our platform to "
"discuss:"
msgstr ""
"Uzmanlarımız, size platformumuzu size bire bir gezdirip sizinle şunları "
"konuşmaktan memnuniyet duyacaktır:"
msgid "{{b}}%(storageSize)dGB of storage*{{/b}}"
msgstr "{{b}}%(storageSize)dGB depolama*{{/b}}"
msgid "{{b}}%(count)s visits{{/b}} per month*"
msgstr "{{b}}%(count)s ziyaret{{/b}} aylık*"
msgid "Up to {{b}}%(count)d staging site{{/b}}"
msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d staging sites{{/b}}"
msgstr[0] " {{b}}%(count)d prova siteye{{/b}} kadar"
msgstr[1] " {{b}}%(count)d prova siteye{{/b}} kadar"
msgid "Up to {{b}}%(count)d WordPress install{{/b}}"
msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d WordPress installs{{/b}}"
msgstr[0] "{{b}}%(count)d WordPress kurulumuna{{/b}} kadar"
msgstr[1] "{{b}}%(count)d WordPress kurulumuna{{/b}} kadar"
msgid ""
"With Signature Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your "
"total sites."
msgstr ""
"Signature Paketleri kullanılırken trafik ve depolama sınırlarınız, toplam "
"siteleriniz arasında paylaşılır."
msgid ""
"With Enterprise Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your "
"total sites."
msgstr ""
"Kurumsal Paketler ile trafik ve depolama sınırlarınız tüm siteleriniz "
"arasında paylaşılır."
msgid ""
"When you refer a Pressable plan to your client, they'll pay and manage the "
"billing. You'll manage the site, and make a recurring commission."
msgstr ""
"Müşterinize bir Pressable paketi önerdiğinizde, ödemeyi ve faturalandırmayı "
"onlar yönetir. Siz de siteyi yönetir ve yinelenen bir komisyon alırsınız."
msgid ""
"*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged "
"$0.50 per GB and $8 per 10K visits per month."
msgstr ""
"Paketinizin depolama veya trafik sınırlarını aşarsanız, GB başına 0.50$, "
"aylık 10 bin ziyaret başına 8$ ek ücret ödersiniz."
msgid "{{b}}Unmetered bandwidth{{/b}}"
msgstr "{{b}}Sınırsız bant genişliği{{/b}}"
msgid "High Resource Plans"
msgstr "Yüksek Kaynak Paketleri"
msgid "Contact us to refer"
msgstr "Yönlendirmek için bize ulaşın"
msgid "Scanning site"
msgstr "Site tarama"
msgid ""
"If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you covered. To "
"avoid any overlap, we will cancel your standalone AI plan and extend the "
"expiration date of your Complete Plan. The extension will reflect the "
"remaining value and time of your AI plan. These changes will be processed "
"automatically within the next seven days—no action is required on your part."
msgstr ""
"Jetpack AI aboneliğine hazırsanız yardımcı olmak için buradayız. Çakışmaları "
"önlemek için ayrı AI paketinizi iptal edeceğiz ve Complete Paketinizin son "
"geçerlilik tarihini uzatacağız. Bu uzatma AI paketinizdeki kalan değeri ve "
"süreyi yansıtır. Bu değişiklikler önümüzdeki yedi gün içinde otomatik olarak "
"işlenir, sizin bir işlem yapmanız gerekmez."
msgid ""
"We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at "
"no additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete subscription "
"more valuable than ever, offering seamless tools to elevate your WordPress "
"experience."
msgstr ""
"Jetpack Complete'in artık ekstra ücret olmadan Jetpack AI özelliğini de "
"duyurmaktan mutluluk duyuyoruz. Bu yükseltme, WordPress deneyiminizi "
"geliştirmek için sorunsuz araçlar sunarak Jetpack Complete aboneliğinizi her "
"zamankinden daha değerli hale getiriyor."
msgid "Discover Jetpack AI Today"
msgstr "Hemen Jetpack AI'ı Keşfedin"
msgid ""
"Not using Jetpack AI yet? Now’s the perfect time to explore how AI can "
"enhance your workflow!"
msgstr ""
"Henüz Jetpack AI kullanmıyor musunuz? Yapay zekanın iş akışınızı nasıl "
"iyileştireceğini keşfetmenin tam zamanı!"
msgid ""
"If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you "
"covered. To avoid any overlap, we will cancel your standalone AI "
"plan and extend the expiration date of your Complete Plan. "
"The extension will reflect the remaining value and time of your AI plan. "
"These changes will be processed automatically within the next seven days—"
"no action is required on your part."
msgstr ""
"Jetpack AI aboneliğine hazırsanız yardımcı olmak için buradayız"
"strong>. Çakışmaları önlemek için ayrı AI paketinizi iptal edeceğiz ve "
"Complete Paketinizin son geçerlilik tarihini uzatacağız. Bu "
"uzatma AI paketinizdeki kalan değeri ve süreyi yansıtır. Bu değişiklikler "
"önümüzdeki yedi gün içinde otomatik olarak işlenir, sizin bir işlem "
"yapmanız gerekmez."
msgid ""
"We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at no "
"additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete "
"subscription more valuable than ever, offering seamless "
"tools to elevate your WordPress experience."
msgstr ""
"Jetpack Complete'in artık ekstra ücret olmadan Jetpack AI özelliğini de duyurmaktan "
"mutluluk duyuyoruz. Bu yükseltme, WordPress deneyiminizi "
"geliştirmek için sorunsuz araçlar sunarak Jetpack Complete aboneliğinizi "
"her zamankinden daha değerli hale getiriyor."
msgid "Unlock the Power of AI in Your Jetpack Complete Plan"
msgstr "Jetpack Complete Paketinizle AI'ın Gücünden Yararlanın"
msgid "Exciting News: AI is now included in Jetpack Complete!"
msgstr "Heyecan Verici Haberler: AI artık Jetpack Complete'e dahil!"
msgid "Open support page"
msgstr "Destek sayfasını açın"
msgid "Payout status"
msgstr "Ödeme durumu"
msgid "Payout date"
msgstr "Ödeme tarihi"
msgid "Payout Currency"
msgstr "Ödeme Para Birimi"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Sports & Fitness"
msgstr "Spor ve Fitness"
msgid ""
"Adding newsletter categories helps you segment your subscribers more "
"effectively."
msgstr ""
"Haber bülteni kategorileri eklerseniz abonelerinizi daha etkili bir biçimde "
"segmentlere ayırabilirsiniz."
msgid "Add these subscribers to specific categories."
msgstr "Bu aboneleri belli kategorilere ekle."
msgid "View repost"
msgstr "Gönderiyi görüntüle"
msgid "View like"
msgstr "Beğeniyi görüntüle"
msgid "New repost!"
msgstr "Yeni yeniden paylaşma!"
msgid "%1$s just reposted “%2$s”."
msgstr "%1$s az önce \"%2$s\" gönderisini yeniden paylaştı."
msgid "%1$s just reposted one of your posts."
msgstr "%1$s az önce gönderilerinizden birini yeniden paylaştı."
msgid "%1$s just liked “%2$s”."
msgstr "%1$s az önce %2$s gönderisini beğendi."
msgid "%1$s just liked one of your posts."
msgstr "%1$s az önce gönderilerinizden birini beğendi."
msgid "New comment awaiting approval!"
msgstr "Onay bekleyen yeni yorum var!"
msgid "New repost awaiting approval!"
msgstr "Onay bekleyen yeni yeniden paylaşma var!"
msgid "New like awaiting approval!"
msgstr "Onay bekleyen yeni beğeni var!"
msgid "New trackback awaiting approval!"
msgstr "Onay bekleyen yeni geri izleme var!"
msgid "New pingback awaiting approval!"
msgstr "Onay bekleyen yeni pingback var!"
msgid ""
"%4$s just commented on %3$s."
msgstr ""
"%4$s az önce %3$s ile ilgili yorum yaptı."
msgid "Detailed traffic stats beyond the last 7 days and site insights"
msgstr "Son 7 günün ötesinde ayrıntılı trafik istatistikleri ve site verileri"
msgid "Show all Personal features"
msgstr "Tüm Kişisel özelliklerini göster"
msgid "Test again"
msgstr "Tekrar test et"
msgid "Test the page again if you have recently made updates to your site."
msgstr "Sitenizi yakın zamanda güncellediyseniz sayfayı tekrar test edin."
msgid "These results are more than 24 hours old"
msgstr "Bu sonuçlar 24 saatten eski"
msgid "Memberships gifts"
msgstr "Üyelik hediyeleri"
msgid "Memberships coupons"
msgstr "Üyelik kuponları"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Ready-made section patterns"
msgstr "Hazır bölüm desenleri"
msgid "Add mailbox"
msgstr "Posta kutusu ekle"
msgid "Congratulations, you've reached the Pro Agency Partner tier!"
msgstr "Tebrikler, Pro İş Ortağı katmanına ulaştınız!"
msgid "Congrats! You've reached the Agency Partner tier!"
msgstr "Tebrikler! İş Ortağı Ajans katmanına ulaştınız."
msgid "Detailed traffic stats and site insights"
msgstr "Ayrıntılı trafik istatistikleri ve site verileri"
msgid "Track campaign performance with UTM parameters"
msgstr "UTM parametreleri ile kampanya performansını takip edin"
msgid ""
"See which {{link}}devices, browsers and OS{{/link}} your visitors are using."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin hangi {{link}}araç, tarayıcı ve işletim sistemlerini{{/"
"link}} kullandığını görün."
msgid ""
"Generate UTM parameters and track your {{link}}campaign performance data{{/"
"link}}."
msgstr ""
"UTM parametreleri oluşturup {{link}}kampanyanızın performans verilerini{{/"
"link}} izleyin."
msgid ""
"Discover your {{link}}most popular videos{{/link}} and find out how they "
"performed."
msgstr ""
"{{link}}En popüler videolarınızı{{/link}} ve nasıl bir performans "
"gösterdiklerini keşfedin."
msgid ""
"Discover your {{link}}post and pages{{/link}} traffic in detail and learn "
"what content resonates the most."
msgstr ""
"{{link}}Sayfa ve yazılarınızın{{/link}} trafiğini ayrıntılarıyla görüp hangi "
"içeriklerin en çok karşılık bulduğunu öğrenin."
msgid ""
"Identify your audience’s {{link}}favorite writers{{/link}} and perspectives."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin {{link}}en sevdiği yazarları{{/link}} ve bakış açılarını "
"tespit edin."
msgid ""
"Discover the {{link}}terms and phrases{{/link}} your visitors use to find "
"your site."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin sitenizi hangi {{link}}sözcük ve ifadeleri{{/link}} "
"aratarak bulduğunu keşfedin."
msgid ""
"Find out where your {{link}}visitors come from{{/link}} to optimize your "
"content strategy."
msgstr ""
"{{link}}Ziyaretçilerinizin nerelerden geldiğini{{/link}} öğrenip içerik "
"stratejinizi bu doğrultuda optimize edin."
msgid "Discover the most {{link}}downloaded files{{/link}} by your visitors."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin en çok {{link}}indirdiği dosyaları{{/link}} keşfedin."
msgid ""
"Discover where your {{link}}visitors are located{{/link}} and identify where "
"your traffic is coming from."
msgstr ""
"{{link}}Ziyaretçilerinizin nerede bulunduğunu{{/link}} keşfederek "
"trafiğinizin nereden geldiğini tespit edin."
msgid "Invalid Embedding Response"
msgstr "Geçersiz Gömme Yanıtı"
msgid "The Embedding request could not be completed"
msgstr "Gömme talebi tamamlanamadı"
msgid ""
"{{strong}}Welcome to Conversations{{/strong}} WordPress posts you've "
"written, followed, or commented on will appear here when they have new "
"comments. Posts with the most recent comments appear on top."
msgstr ""
"{{strong}}Conversations'a Hoş Geldiniz{{/strong}} Yazdığınız, takip "
"ettiğiniz veya yorum yaptığınız WordPress gönderileri yeni yorum "
"aldıklarında burada görünecektir. En son yorumları içeren yazılar en üstte "
"görünür."
msgid ""
"{{strong}}Welcome to A8C Conversations.{{/strong}} Automattic P2 posts "
"you've written, followed, or commented on will appear here when they have "
"new comments. Posts with the most recent comments appear on top. {{a}}More "
"info.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}A8C Conversations'a hoş geldiniz.{{/strong}} Yazdığınız, takip "
"ettiğiniz veya yorum yaptığınız Automattic P2 gönderileri, yeni yorum "
"aldıklarında burada görünecektir. En son yorumları içeren gönderiler en "
"üstte görünür. {{a}}Daha fazla bilgi.{{/a}}"
msgid "The ID of the premium theme on Tumblr."
msgstr "Tumblr'daki premium temanın kimliği."
msgctxt "example premium theme ID"
msgid "e.g. 40712"
msgstr "ör. 40712"
msgid ""
"Thanks! Our team will use your feedback to help prioritize improvements to "
"Automattic for Agencies."
msgstr ""
"Teşekkürler! Ekibimiz sizin geribildirimlerinizden yararlanarak Automattic "
"for Agencies'i daha da iyiye taşıyacak."
msgid "Learn more here: What to do if your site is down"
msgstr ""
"Buradan daha fazla bilgi edinin: Sitenize erişilemiyorsa ne "
"yapmalısınız?"
msgid ""
"If your site is still down, check your host’s control panel or contact your "
"host’s support team. They should be able to provide detailed logs to "
"pinpoint what happened during the downtime. Be sure to share the error code "
"mentioned above with them."
msgstr ""
"Sitenize hala erişilemiyorsa ana bilgisayarınızın kontrol panelini kontrol "
"edin veya ana bilgisayarınızın destek ekibiyle iletişime geçin. Destek "
"ekibi, kesinti sırasında ne olduğunu anlamak için ayrıntılı kayıtlar "
"sağlayabilir. Yukarıda verilen hata kodunu destek ekibiyle paylaşmayı "
"unutmayın."
msgid ""
"Visit your site to check if your site is currently "
"loading. If it’s just a temporary glitch, the issue may already be resolved."
msgstr ""
"Sitenizin yüklenip yüklenmediğini kontrol etmek için sitenizi "
"ziyaret edin. Geçici bir hataysa sorun düzelmiş olabilir."
msgid "As of today"
msgstr "Bugünden itibaren"
msgid "Included with every WordPress.com site"
msgstr "Her WordPress.com sitesine dahildir"
msgid "{{a}}And more{{/a}} ↗"
msgstr "{{a}}Ve daha fazlası{{/a}} ↗"
msgid ""
"Every Pressable site comes with a free Jetpack Complete license — an $899/"
"year/site value."
msgstr ""
"Her Pressable sitesi ücretsiz bir Jetpack Complete lisansı içerir, ki bu da "
"site başına yıllık 899$ değerindedir."
msgid "Included with every Pressable site"
msgstr "Her Pressable sitesine dahildir"
msgid "World-class functionality"
msgstr "Dünya standartlarında işlevsellik"
msgid "Best matching themes"
msgstr "En iyi eşleşen temalar"
msgid "No themes matched."
msgstr "Eşleşen tema olmadı."
msgid ""
"Deliver unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise platform"
msgstr ""
"Kurumsal içerik platformumuzdaki en yüksek güvenlik standartlarıyla eşsiz "
"bir performans ortaya koyun."
msgid "Purchase sites individually or in bulk, as you need them"
msgstr "İhtiyacınıza göre siteleri tek tek veya toplu alın"
msgid "Refer a WordPress.com site to your client"
msgstr "Müşterinize bir WordPress.com sitesi önerin"
msgid ""
"High Performance, Highly-Secure{{br/}}Managed WordPress Hosting for Agencies"
msgstr ""
"Yüksek Performanslı, Yüksek Güvenlikli {{br/}} Ajanslar için Yönetilen "
"WordPress Barındırma"
msgid "See full terms ↗"
msgstr "Tam şartları görün ↗"
msgid ""
"{{b}}For any other host:{{/b}} You will receive $100 per site migrated up to "
"a maximum of $3,000."
msgstr ""
"{{b}}Diğer tüm sunucular için:{{/b}} Taşınan her site için 100$ alacaksınız "
"(3,000$'a kadar)"
msgid ""
"{{b}}WP Engine customers:{{/b}} You will receive $100 per site, up to "
"$10,000. You will also get credited for the remaining time on your WP Engine "
"contract, so you won't have to pay twice."
msgstr ""
"{{b}}WP Engine müşterileri:{{/b}} Site başına 100$ kazanacaksınız (10,000$'a "
"kadar). Ayrıca WP Engine sözleşmenizde kalan süre için de size kredi "
"verilecek, böylece iki kere ödeme yapmanız gerekmeyecek."
msgid ""
"{{b}}Limited time offer:{{/b}} Migrate your sites to Pressable or WordPress."
"com and earn up to $10,000!"
msgstr ""
"{{b}}Sınırlı süreli teklif:{{/b}} Sitelerinizi Pressable veya WordPress."
"com'a geçirip 10.000$'a kadar kazanç elde edin!"
msgid "Stats beyond the last 7 days"
msgstr "Son 7 günün ötesindeki istatistikler"
msgid ""
"Explore earning possibilities at Automattic for Agencies Partner Earnings"
msgstr ""
"Automattic for Agencies İş "
"Ortağı Kazançları'nda kazanç olasılıklarını keşfedin"
msgid ""
"Migrate five or more sites and access exclusive pricing on %s hosting, "
"Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies program. "
"Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers to learn "
"about agency pricing, referral earnings, premier support, and cutting-edge "
"tools.."
msgstr ""
"Beş veya daha fazla site taşıyın ve Automattic for Agencies programımızla %s "
"depolaması, Jetpack, WooCommerce ve daha fazlasının özel fiyatlandırmasına "
"erişin. Ajans fiyatlandırması, yönlendirme kazançları, premium destek ve son "
"teknoloji araçlar hakkında bilgi edinmek için Mutluluk Mühendisi ekibimizden "
"bir kişiyle ücretsiz bir keşif görüşmesi talep edin."
msgid "P.S."
msgstr "Not:"
msgid ""
"P.S. Migrate five or more sites and access exclusive pricing on WordPress."
"com hosting, Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies "
"program. Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers "
"to learn about agency pricing, referral earnings, premier support, and "
"cutting-edge tools."
msgstr ""
"Not: Beş veya daha fazla site taşıyın ve Automattic for Agencies "
"programımızla WordPress.com depolaması, Jetpack, WooCommerce ve daha "
"fazlasının özel fiyatlandırmasına erişin. Ajans fiyatlandırması, yönlendirme "
"kazançları, premium destek ve son teknoloji araçlar hakkında bilgi edinmek "
"için Mutluluk Mühendisi ekibimizden bir kişiyle ücretsiz bir keşif görüşmesi "
"talep edin."
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the “Do it for "
"me” option when prompted."
msgstr ""
"Sitelerinizi sizin yerinize taşımaktan da mutluluk duyarız, istendiğinde "
"\"Benim için yap\" seçeneğini seçmeniz yeterli."
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the "
"“Do it for me” option when prompted."
msgstr ""
"Sitelerinizi sizin yerinize taşımaktan da mutluluk duyarız, istendiğinde "
"\"Benim için yap\" seçeneğini seçmeniz yeterli."
msgid ""
"Enter your site URL on this page, and we’ll walk you through each step of "
"the migration process."
msgstr ""
"Bu sayfada site URL'nizi girin, taşıma sürecinin her adımında sizi "
"yönlendireceğiz."
msgid ""
"Enter your site URL on this "
"page, and we’ll walk you through each step of the migration process."
msgstr ""
"Bu sayfada site URL'nizi "
"girin, taşıma sürecinin her adımında sizi yönlendireceğiz."
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50%% off your first "
"year of hosting for any site migrated over to %s."
msgstr ""
"Zamanlamanız harika: Şu anda %s hedefine taşınan tüm siteler için ilk "
"yıldaki depolama ücretinde %%50 indirim fırsatı sunuyoruz."
msgid ""
"we’re currently offering 50%% off your first year of hosting for any site "
"migrated over to %s."
msgstr ""
"Şu anda %s hedefine taşınan tüm siteler için ilk yıldaki depolama ücretinde %"
"%50 indirim fırsatı sunuyoruz."
msgid "And your timing is perfect:"
msgstr "Zamanlamanız harika:"
msgid ""
"Now that your %1$s account is set up, you might be ready to bring other "
"clients on board to enjoy the benefits of %1$s hosting––like unlimited "
"monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development tools you "
"need to manage those sites."
msgstr ""
"Artık %1$s hesabınız kurulduğuna göre diğer müşterileri de %1$s "
"depolamasının aylık sınırsız ziyaretçi, sınırsız bant genişliği ve siteleri "
"yönetmek için gereken tüm geliştirme araçları gibi avantajlarından "
"yararlanmaya davet edebilirsiniz."
msgid "Ready to bring more sites to %s?"
msgstr "Daha fazla siteyi %s hedefine taşımaya hazır mısınız?"
msgid "Let us migrate your site"
msgstr "Sitenizi taşıyalım"
msgid ""
"Save yourself the headache of migrating. Our expert team takes care of "
"everything without interrupting your current site. Plus you get 50% off our "
"annual %(planName)s plan."
msgstr ""
"Geçiş zahmetine hiç girmeyin. Uzman ekibimiz mevcut sitenizi kesintiye "
"uğratmadan her şeyi hallediyor. Dahası, yıllık %(planName)s paketimizden %50 "
"indirim elde ediyorsunuz."
msgid ""
"Save yourself the headache of migrating. Our expert team takes care of "
"everything without interrupting your current site. Plus it’s included in "
"your %(planName)s plan."
msgstr ""
"Taşınma zahmetine hiç girmeyin. Uzman ekibimiz mevcut sitenizi kesintiye "
"uğratmadan her şeyi hallediyor. Bu hizmet %(planName)s paketinize "
"halihazırda dahil."
msgid "Upgrade your site and securely share access to your current site."
msgstr "Sitenizi güncelleyip mevcut sitenize güvenle erişim izni verin."
msgid "WordPress site credentials"
msgstr "WordPress site kimlik bilgileri"
msgid "{{strong}}%(percentage)s{{/strong}} annual savings"
msgstr "{{strong}}%(percentage)s{{/strong}} yıllık tasarruf"
msgid "After purchase, will expire on %(postRenewExpiry)s"
msgstr "Satın aldıktan sonra %(postRenewExpiry)s tarihinde dolacak"
msgid "Currently expires on %(expiryDate)s"
msgstr "Şu an %(expiryDate)s tarihinde doluyor"
msgid "PayPal: %s"
msgstr "PayPal: %s"
msgid "WordPress.com promo image"
msgstr "WordPress.com promosyon görseli"
msgid "India E-Mandate Notice"
msgstr "Hindistan Elektronik Yetki Bildirimi"
msgid ""
"Our records show that you may need to update your credit card in order to "
"generate an e‑mandate for renewal payments. We’ll still attempt to "
"charge the credit card as is, but updating your payment information ahead of "
"time may prevent interruptions to your subscriptions."
msgstr ""
"Kayıtlarımıza göre, yenileme ödemelerine elektronik‑yetki vermek için kredi "
"kartınızı güncellemeniz gerekebilir. Şu anda kayıtlarda olan kredi "
"kartınızdan ödeme almaya çalışacağız ancak ödeme bilgilerinin önceden "
"güncellenmesi, aboneliklerde kesinti oluşmasını önleyebilir."
msgid "RELATED READING"
msgstr "İLGİLİ OKUMA İÇERİĞİ"
msgid "Author Image"
msgstr "Gönderi Yazarı Görseli"
msgid ""
"You’ve subscribed to the latest blog updates. We emailed you with all the "
"details, including how to manage your subscription."
msgstr ""
"En son blog güncellemelerine abone oldunuz. Aboneliğinizi nasıl "
"yöneteceğiniz de dahil olmak üzere tüm ayrıntıları size e-posta ile "
"gönderdik."
msgid "Pending!"
msgstr "Bekliyor!"
msgid "You’re all set to receive the latest blog updates!"
msgstr "En son blog güncellemelerini almaya hazırsınız!"
msgid "Looks like you’ve already subscribed"
msgstr "Görünüşe göre zaten abonesiniz"
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager."
msgstr ""
"Üzgünüz, ancak bu e-posta adresi engellendi. Beklemede olan çok fazla "
"aboneliği var. Lütfen Abonelik Yöneticisinden bazılarını "
"onaylayın veya abonelikten çıkın."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Üzgünüz! Görünüşe göre onay bekleyen birkaç aboneliğiniz var. Daha fazla "
"abonelik eklemeden önce Abonelik Yöneticisinden bazılarını onaylayabilir veya abonelikten "
"çıkabilirsiniz."
msgid "Flooded!"
msgstr "Dolu!"
msgid "Blocked!"
msgstr "Engellenmiş!"
msgid "Play Video:"
msgstr "Videoyu Oynat:"
msgid "VIEW ALL"
msgstr "TÜMÜNÜ GÖRÜNTÜLE"
msgid "Popular this month"
msgstr "Bu ay popüler"
msgid "FEATURED"
msgstr "ÖNE ÇIKANLAR"
msgid ""
"Millions count on WordPress.com to build and host sites of every shape and "
"size, from The New York Times to your local food truck. Ready to join them?"
msgstr ""
"The New York Times'tan mahallenizdeki yemek kamyonuna kadar milyonlarca "
"kişi, her boyuttaki sitelerini oluşturmak ve depolamak için WordPress.com'a "
"güveniyor. Onlara katılmaya hazır mısınız?"
msgid "Create your new blog or website for free."
msgstr "Yeni blogunuzu ya da web sitenizi ücretsiz olarak oluşturun."
msgid "No results found for: %s"
msgstr "Şunun için hiçbir sonuç bulunamadı: %s"
msgid ""
"Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
"reporting. Use the forums or support "
"contact form for that."
msgstr ""
"Lütfen soru sormak, destek veya hata bildirme için bu yorumları kullanmayın. "
"Bunlar için forumları veya destek "
"iletişim formunu kullanın."
msgid "Untitled Video"
msgstr "Başlıksız Video"
msgid "All WP TV Videos"
msgstr "Tüm WP TV Videoları"
msgid "No WP TV Videos found in Trash"
msgstr "Çöp Kutusunda WP TV Videosu bulunamadı"
msgid "No WP TV Videos found"
msgstr "WP TV Videosu bulunamadı"
msgid "Search WP TV Videos"
msgstr "WP TV Videosu ara"
msgid "View WP TV Video"
msgstr "WP TV Videosu görüntüle"
msgid "New WP TV Video"
msgstr "Yeni WP TV Videosu"
msgid "Edit WP TV Video"
msgstr "WP TV Videosunu düzenle"
msgid "Add New WP TV Video"
msgstr "Yeni WP TV Videosu ekle"
msgid "WP TV Video"
msgstr "WP TV Videosu"
msgid "WP TV Videos"
msgstr "WP TV Videoları"
msgid "YouTube API request failed. Check API key or try again later."
msgstr ""
"YouTube API talebi başarısız oldu. API anahtarını kontrol edin veya daha "
"sonra yeniden deneyin."
msgid "Invalid YouTube URL. Please provide a valid YouTube video URL."
msgstr ""
"Geçersiz YouTube URL'si. Lütfen geçerli bir YouTube videosu URL'si girin."
msgid "YouTube Poster Image"
msgstr "YouTube Poster Görseli"
msgid "YouTube Poster Image:"
msgstr "YouTube Poster Görseli:"
msgid "YouTube Views:"
msgstr "YouTube Görüntülemeleri:"
msgid "YouTube Post Date:"
msgstr "YouTube Gönderi Tarihi:"
msgid "YouTube Video Information"
msgstr "YouTube Videosu Bilgileri"
msgid "Enter YouTube Video URL:"
msgstr "YouTube Videosu URL'si Girin:"
msgid "YouTube API Key"
msgstr "YouTube API Anahtarı"
msgid "YouTube API Settings"
msgstr "YouTube API Ayarları"
msgid "One or more category IDs do not exist."
msgstr "Bir veya daha fazla kategori kimliği mevcut değil."
msgid "Enter a list of category IDs separated by commas."
msgstr "Virgülle ayrılmış kategori kimliği listesi girin."
msgid "Category IDs (comma-separated)"
msgstr "Kategori kimlikleri (virgülle ayrılmış)"
msgid "Category Menu Settings"
msgstr "Kategori Menüsü Ayarları"
msgid "Every 72 Hours"
msgstr "72 Saatte Bir"
msgid "Tips, Stories, Events & Culture"
msgstr "İpuçları, Öyküler, Etkinlikler ve Kültür"
msgid ""
"Sign up for the WordPress.com newsletter to get news, updates, and all the "
"latest articles straight to your inbox."
msgstr ""
"Yeniliklerin, güncellemelerin ve en son makalelerin doğrudan gelen kutunuza "
"gönderilmesi için WordPress.com haber bültenine kaydolun."
msgid ""
"Practical advice, step-by-step guidance,expert recommendations, and useful "
"insights."
msgstr ""
"Pratik tavsiyeler, adım adım rehberlik, uzman önerileri ve faydalı içgörüler."
msgid "Reading time"
msgstr "Okuma süresi"
msgid "An online repository of all posts since 2020"
msgstr "2020'den beri paylaşılan tüm gönderilerin çevrimiçi deposu"
msgid ""
"*WooCommerce payments. 2% on other payment methods. Standard processing fees "
"apply."
msgstr ""
"*WooCommerce ödemeleri. Diğer ödeme yöntemlerinde %2 işlem ücreti "
"geçerlidir. Standart işlem ücretleri geçerlidir."
msgid "Advanced developer tools"
msgstr "Gelişmiş geliştirici araçları"
msgid ""
"The express checkout is not supported in %s because some required fields "
"couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try again."
msgstr ""
"Bazı gerekli alanlar doğrulanamadığından %s ülkesinde hızlı ödeme "
"desteklenmiyor. Lütfen ödeme sayfasına gidin ve yeniden deneyin."
msgid ""
"Dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview for "
"more details."
msgstr ""
"İtiraz %1$s durumuyla kapatıldı. Daha fazla ayrıntı için itiraza genel "
"bakış bölümüne bakın."
msgid ""
"Payment inquiry has been closed with status %1$s. See payment status "
"for more details."
msgstr ""
"Ödeme sorgusu %1$s durumuyla kapatıldı. Daha fazla ayrıntı için ödeme "
"durumuna bakın."
msgid ""
"A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". Response "
"due by %3$s."
msgstr ""
"%1$s için \"%2$s\" nedeniyle bir ödeme sorgusu oluşturuldu. Yanıt son "
"tarihi %3$s."
msgid "Try selecting a different time frame."
msgstr "Farklı bir zaman dilimi seçmeyi deneyin"
msgid "No hourly data available"
msgstr "Saatlik veri mevcut değil"
msgid "Restore site: %s"
msgstr "Siteyi geri yükle: %s"
msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your site."
msgstr ""
"Bunu yanlışlıkla yaptıysanız sitenizi geri yüklemek için 30 gün süreniz "
"vardır."
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site "
"administrator’s request."
msgstr ""
"%2$s adresindeki %1$s WordPress.com siteniz, sizin veya başka bir "
"yöneticinin isteği üzerine az önce silindi."
msgid ""
"If this was an accident, you have 30 days to restore your "
"site."
msgstr ""
"Bunu yanlışlıkla yaptıysanız sitenizi geri yüklemek için 30 gün"
"strong> süreniz vardır."
msgid "%1$s has been deleted"
msgstr "%1$s silindi"
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s has been deleted. You have 30 days to restore "
"your site if this was an accident."
msgstr ""
"%1$s WordPress.com siteniz silindi. Bunu yanlışlıkla yaptıysanız sitenizi "
"geri yüklemek için 30 gün süreniz vardır"
msgid "Affect plugin"
msgstr "Affect eklentisi"
msgid "Deactivate and remove"
msgstr "Devre dışı bırak ve kaldır"
msgid "Deactivate and remove plugin"
msgstr "Eklentiyi devre dışı bırakıp kaldır"
msgid "Enable auto-updates for plugin"
msgstr "Eklenti için otomatik güncellemeleri etkinleştir"
msgid "Disable auto-updates for plugin"
msgstr "Eklenti için otomatik güncellemeleri devre dışı bırak"
msgid "Activate plugin"
msgstr "Eklentiyi etkinleştir"
msgid "In the past month, Jetpack has "
msgstr "Geçen ay Jetpack şunlar yaptı: "
msgid ""
"In the past month, Jetpack has:\n"
"\n"
msgstr ""
"Geçen ay Jetpack şunlar yaptı:\n"
"\n"
msgid "In the past month, Jetpack has"
msgstr "Geçen ay Jetpack şunlar yaptı:"
msgid "In the past month, Jetpack has:"
msgstr "Geçen ay Jetpack şunlar yaptı:"
msgid "Your account has been restored. Redirecting back to login."
msgstr "Hesabınız geri yüklendi. Oturum açma adımına geri yönlendiriliyor."
msgid "Detailed stats about posts, referrers, clicks and more"
msgstr ""
"Gönderiler, yönlendirenler, tıklamalar ve daha fazlası hakkında ayrıntılı "
"istatistikler"
msgid "Track your all-time highlights and insights"
msgstr "Tüm zamanların öne çıkanlarını ve içgörüleri takip edin"
msgid "Mike - Jetpack\n"
msgstr "Mike - Jetpack\n"
msgid ""
"Thanks, and I look forward to reading what you have to say.\n"
"\n"
msgstr ""
"Teşekkürler, fikirlerinizi okumak için sabırsızlanıyorum.\n"
"\n"
msgid ""
"If you have other feedback, please reply to this email and let me know "
"what's on your mind.\n"
"\n"
msgstr ""
"Başka geri bildiriminiz varsa lütfen bu e-postayı yanıtlayarak "
"düşüncelerinizi benimle paylaşın.\n"
"\n"
msgid ""
"Don't have an account? Create one at https://login.wordpress.org/register "
"and leave a review.\n"
"\n"
msgstr ""
"Hesabınız yok mu? https://login.wordpress.org/register adresinden hesap "
"oluşturun ve değerlendirmenizi ekleyin.\n"
"\n"
msgid ""
"2. Log in and leave your review\n"
"\n"
msgstr ""
"2. Oturum açın ve değerlendirmenizi ekleyin\n"
"\n"
msgid "1. Visit WordPress.org: %s\n"
msgstr "1. WordPress.org'u ziyaret edin: %s\n"
msgid ""
"Here's how you can leave a review:\n"
"\n"
msgstr ""
"Şu şekilde değerlendirme ekleyebilirsiniz:\n"
"\n"
msgid ""
"Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's "
"benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the "
"good ones.\n"
"\n"
msgstr ""
"Deneyiminizi paylaşmanız diğer WordPress kullanıcılarının Jetpack'in "
"faydalarını keşfetmesine yardımcı olur. Her değerlendirmeyi okuyorum ve "
"hatta beğendiklerimi annemle de paylaşıyorum.\n"
"\n"
msgid ""
"- Nige\n"
"\n"
msgstr ""
"- Nige\n"
"\n"
msgid ""
"The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use "
"them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways "
"over time.\n"
msgstr ""
"Jetpack'in sağladığı araçlar ve kaynaklar harika ve bunları her gün "
"kullanıyorum, bu da zaman içindeki istatistiklerime katkı sağlıyor.\n"
msgid "★★★★★ Fantastic tools and resources\n"
msgstr "★★★★★ Muhteşem araçlar ve kaynaklar\n"
msgid ""
"Here's what people have been saying about Jetpack recently:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanıcıların son zamanlarda Jetpack hakkında söylediklerini burada "
"görebilirsiniz:\n"
"\n"
msgid ""
"If you've had a positive experience using Jetpack, I'd love it if you could "
"share your thoughts with a 5-star review on WordPress.org.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jetpack'i kullanma deneyiminiz olumluysa WordPress.org'da 5 yıldızlı "
"değerlendirme ekleyerek düşüncelerinizi paylaşırsanız çok mutlu olurum.\n"
"\n"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay "
"secure, and attract more visitors.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jetpack'i kullandığınız için teşekkür ederiz. Jetpack sitenizin daha iyi "
"performans göstermesine, güvende kalmasına ve daha fazla ziyaretçi çekmesine "
"yardımcı olur.\n"
"\n"
msgid "sent your content to %s subscribers."
msgstr "içeriğinizi %s aboneye gönderdi."
msgid "kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "%s puanla sitenizin hızını korudu."
msgid "backed up your site %s times."
msgstr "sitenizi %s kez yedekledi."
msgid "helped block %s login attempts."
msgstr "%s oturum açma denemesini engellemeye yardımcı oldu."
msgid "provided insights on %s pageviews."
msgstr "%s sayfa görüntülemesiyle ilgili içgörüler sağladı."
msgid "* Sent your content to %s subscribers\n"
msgstr "* İçeriğinizi %s aboneye gönderdi\n"
msgid "* Kept your site blazing fast with a score of %s\n"
msgstr "* %s puanla sitenizin hızını korudu\n"
msgid "* Backed up your site %s times\n"
msgstr "* Sitenizi %s kez yedekledi\n"
msgid "* Helped block %s login attempts\n"
msgstr "* %s oturum açma denemesini engellemeye yardımcı oldu\n"
msgid "* Provided insights on %s pageviews\n"
msgstr "* %s sayfa görüntülemesiyle ilgili içgörüler sağladı\n"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s adresinde Jetpack'i kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
"\n"
msgid ""
"Hi there,\n"
"\n"
msgstr ""
"Merhaba,\n"
"\n"
msgid "Mike - Jetpack"
msgstr "Mike - Jetpack"
msgid "Thanks, and I look forward to reading what you have to say."
msgstr "Teşekkürler, fikirlerinizi okumak için sabırsızlanıyorum."
msgid ""
"If you have other feedback, please reply to this email and let me know "
"what's on your mind."
msgstr ""
"Başka geri bildiriminiz varsa lütfen bu e-postayı yanıtlayarak "
"düşüncelerinizi benimle paylaşın."
msgid "and leave a"
msgstr "ve şunu ekleyin:"
msgid "Create one"
msgstr "Bir hesap oluşturun"
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Hesabınız yok mu?"
msgid "review"
msgstr "inceleme"
msgid "Log in and leave your"
msgstr "Oturum açın ve şunu ekleyin:"
msgid "Here's how you can leave a review:"
msgstr "Şu şekilde değerlendirme ekleyebilirsiniz:"
msgid ""
"Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's "
"benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the "
"good ones."
msgstr ""
"Deneyiminizi paylaşmanız diğer WordPress kullanıcılarının Jetpack'in "
"faydalarını keşfetmesine yardımcı olur. Her değerlendirmeyi okuyorum ve "
"hatta beğendiklerimi annemle de paylaşıyorum."
msgid ""
"The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use "
"them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways "
"over time."
msgstr ""
"Jetpack'in sağladığı araçlar ve kaynaklar harika ve bunları her gün "
"kullanıyorum, bu da zaman içindeki istatistiklerime katkı sağlıyor."
msgid "Fantastic tools and resources"
msgstr "Muhteşem araçlar ve kaynaklar"
msgid "Here's what people have been saying about Jetpack recently."
msgstr ""
"Kullanıcıların son zamanlarda Jetpack hakkında söylediklerini burada "
"görebilirsiniz."
msgid ""
"Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay "
"secure, and attract more visitors."
msgstr ""
"Jetpack'i kullandığınız için teşekkür ederiz. Jetpack sitenizin daha iyi "
"performans göstermesine, güvende kalmasına ve daha fazla ziyaretçi çekmesine "
"yardımcı olur."
msgid ""
"If you've had a positive experience using Jetpack, I’d love it if you could "
"share your thoughts with a 5-star review on "
msgstr ""
"Jetpack'i kullanma deneyiminiz olumluysa şurada 5 yıldızlı değerlendirme "
"ekleyerek düşüncelerinizi paylaşırsanız çok mutlu olurum: "
msgid "sent your content to %s subscribers."
msgstr "içeriğinizi %s aboneye gönderdi."
msgid "kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "%s puanla sitenizin hızını korudu."
msgid "backed up your site %s times."
msgstr "sitenizi %s kez yedekledi."
msgid "helped block %s login attempts."
msgstr "%s oturum açma denemesini engellemeye yardımcı oldu."
msgid "provided insights on %s pageviews."
msgstr "%s sayfa görüntülemesiyle ilgili içgörüler sağladı."
msgid "Sent your content to %s subscribers."
msgstr "İçeriğinizi %s aboneye gönderdi."
msgid "Kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "%s puanla sitenizin hızını korudu."
msgid "Backed up your site %s times."
msgstr "Sitenizi %s kez yedekledi."
msgid "Helped block %s login attempts."
msgstr "%s oturum açma denemesini engellemeye yardımcı oldu."
msgid "Provided insights on %s pageviews."
msgstr "%s sayfa görüntülemesiyle ilgili içgörüler sağladı."
msgid "Thank you for using Jetpack on %s."
msgstr "%s adresinde Jetpack'i kullandığınız için teşekkür ederiz."
msgid "An image showing a Jetpack review"
msgstr "Jetpack değerlendirmesi gösteren görsel"
msgid "Share your thoughts about Jetpack"
msgstr "Jetpack hakkındaki düşüncelerinizi paylaşın"
msgid "Do you agree with this Jetpack review?"
msgstr "Bu Jetpack değerlendirmesine katılıyor musunuz?"
msgid "Refund available"
msgstr "Para iadesi yapılabilir"
msgid ""
"Sharing to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, Nextdoor"
msgstr ""
"Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Tumblr, Nextdoor "
"ile paylaşılıyor"
msgid ""
"With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, "
"Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr."
msgstr ""
"Jetpack Social ile otomatik olarak Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, "
"LinkedIn, Mastodon, Nextdoor ve Tumblr'da gönderi paylaşabilirsiniz."
msgid "Enable snow"
msgstr "Kar yağışını etkinleştir"
msgid "Show falling snow on my site"
msgstr "Sitemde yağan kar göster"
msgid "Browse Ad copy suggestions"
msgstr "Reklam metni önerilerine göz atın"
msgid "%(impressionsRange)s total people reached"
msgstr "Toplam %(impressionsRange)s kişiye ulaşıldı"
msgid "%(impressionsRange)s weekly people reached"
msgstr "Toplam %(impressionsRange)s kişiye ulaşıldı"
msgid "Total: %(maxBudget)s"
msgstr "Toplam: %(maxBudget)s"
msgid "%(maxBudget)s total per week (7 days)"
msgstr "Haftada (7 gün) toplam %(maxBudget)s"
msgid "%(days)s day"
msgid_plural "%(days)s days"
msgstr[0] "%(days)s gün"
msgstr[1] "%(days)s gün"
msgid "Starts on %(date)s at %(time)s and runs until you stop it"
msgstr "Şu zamanda başlar ve siz durdurana kadar çalışır: %(date)s, %(time)s"
msgid "Content suggested with the help of AI."
msgstr "İçerik, yapay zeka yardımıyla önerilmiştir."
msgid ""
"By clicking \"Submit campaign\" you agree to our {{linkTos}}Terms of "
"Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, and authorize charges to your payment method at "
"regular intervals for the specified budget and duration, until cancellation. "
"{{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/linkMoreAboutAds}}."
msgstr ""
"\"Kampanyayı gönder\"e tıklayarak {{linkTos}}Hizmet Koşullarımızı{{/"
"linkTos}} ve {{linkAdvertisingPolicy}}Reklam Politikasını{{/"
"linkAdvertisingPolicy}} kabul etmiş ve seçtiğiniz bütçe ile süre için ödeme "
"yönteminizden ödeme alınmasına yetki vermiş olursunuz. {{linkMoreAboutAds}}"
"Daha fazla bilgi edinin{{/linkMoreAboutAds}}."
msgid "Search for country, state or city"
msgstr "Ülke, eyalet veya şehir arayın"
msgid "Estimated people reached"
msgstr "Tahmini kişi sayısına ulaşıldı"
msgid "Est. weekly people reached"
msgstr "Haftalık tahmini kişi sayısına ulaşıldı"
msgid "%(impressionsRange)s people reached"
msgstr "Toplam %(impressionsRange)s kişiye ulaşıldı"
msgid "%(impressionsRange)s people reached weekly"
msgstr "Toplam %(impressionsRange)s kişiye ulaşıldı"
msgid "Estimated clicks"
msgstr "Tahmini tıklama"
msgid "Est. weekly clicks"
msgstr "Tahmini haftalık tıklama"
msgid "Lasts %(days)s day"
msgid_plural "Lasts %(days)s days"
msgstr[0] "%(days)s gün sürer"
msgstr[1] "%(days)s gün sürer"
msgid "Starts at %(time)s and runs until you stop it"
msgstr "%(time)s tarihinde başlar ve siz durdurana kadar çalışır"
msgid "Starts and ends at %(time)s"
msgstr "%(time)s tarihinde başlar ve durur"
msgid "Daily people reached estimate"
msgstr "Tahmini günlük kişi sayısına ulaşıldı"
msgid "Estimated clicks for the campaign duration"
msgstr "Kampanya süresi boyunca beklenen tahmini tıklama"
msgid "Weekly click estimate"
msgstr "Haftalık tahmini tıklama"
msgid "Total spend for the campaign duration"
msgstr "Kampanya süresi boyunca toplam harcama"
msgid "Select interests"
msgstr "İlgi alanlarını seçin"
msgid "Remove device targeting"
msgstr "Cihaz hedeflemesini kaldırın"
msgid "Remove interests targeting"
msgstr "İlgi alanı hedeflemesini kaldırın"
msgid "Remove location targeting"
msgstr "Konum hedeflemesini kaldırın"
msgid ""
"Based on your targeting, your budget may not be fully spent. You can adjust "
"the audience yourself or use the links below:"
msgstr ""
"Hedeflemenize bağlı olarak bütçenizin tamamı harcanmayabilir. Hedef kitleyi "
"kendiniz ayarlayabilir veya aşağıdaki bağlantıları kullanabilirsiniz:"
msgid "Your campaign may not spend the full budget"
msgstr "Kampanyanızda bütçenin tamamı harcanmayabilir"
msgid ""
"If you do not specify the location, the campaign will be displayed "
"everywhere."
msgstr "Konumu belirtmezseniz kampanya her yerde gösterilir."
msgid "CTA text"
msgstr "CTA metni"
msgid "Loading CTA text…"
msgstr "CTA metni yükleniyor..."
msgid "Call to action"
msgstr "Harekete Çağır"
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Klarna."
msgstr ""
"Alışveriş yapan müşterilerin Klarna ile zaman içinde ödeme yapmasına izin "
"verin."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Afterpay."
msgstr ""
"Alışveriş yapan müşterilerin Afterpay ile zaman içinde ödeme yapmasına izin "
"verin."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Affirm."
msgstr ""
"Alışveriş yapan müşterilerin Affirm ile zaman içinde ödeme yapmasına izin "
"verin."
msgid ""
"Boost conversions and customer loyalty by offering a secure way to pay with "
"a single click."
msgstr ""
"Tek tıklamayla güvenli ödeme seçeneği sunarak müşterileri sadık müşteriye "
"dönüştürün ve sadakati artırın."
msgid "Give your shoppers an easy and secure way to pay, with Apple Pay."
msgstr ""
"Alışveriş yapan müşterilere Apple Pay ile kolay ve güvenli bir ödeme yöntemi "
"sağlayın."
msgid "Credit/debit card"
msgstr "Kredi/banka kartı"
msgid "Disconnect from Google Photos"
msgstr "Google Fotoğraflar ile bağlantıyı kes"
msgid "View Media File"
msgstr "Ortam dosyasını görüntüle"
msgid "View media file"
msgstr "Ortam dosyasını görüntüle"
msgid "Help us make Jetpack better"
msgstr "Jetpack'i iyileştirmemize yardımcı olun"
msgid ""
"An error occured while checking if the email address is already in use. If "
"this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"E-posta adresinin zaten kullanılıp kullanılmadığı kontrol edilirken bir hata "
"oluştu. Bu durum devam ederse lütfen desteğe başvurun."
msgid "View trends and data from any time period"
msgstr "Herhangi bir zaman aralığındaki trendleri ve verileri görün"
msgid "{{strong}}50% off{{/strong}} your first two years"
msgstr "İlk iki yılınızda {{strong}}%50 indirim{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Free{{/strong}} migration service"
msgstr "{{strong}}Ücretsiz{{/strong}} taşıma hizmeti"
msgid "{{strong}}Free{{/strong}} domain for a year"
msgstr "Bir yıllık {{strong}}ücretsiz{{/strong}} alan adı"
msgid "{{strong}}50% off{{/strong}} your first year"
msgstr "İlk yılınızda {{strong}}%50 indirim{{/strong}}"
msgid "No free domain"
msgstr "Ücretsiz alan adı yok"
msgid "No annual savings"
msgstr "Yıllık tasarruf yok"
msgid "No first year discount"
msgstr "İlk yılda indirim yok"
msgid "Unrestricted bandwidth and visitors"
msgstr "Sınırsız bant genişliği ve ziyaretçi"
msgid "Real-time backups and one-click restores"
msgstr "Gerçek zamanlı yedeklemeler ve tek tıkla geri yükleme"
msgid "SEO, marketing, and analytics tools"
msgstr "SEO, pazarlama ve analiz araçları"
msgid "Refundable within {{strong}}14 days{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}14 gün{{/strong}} içinde iade edilebilir"
msgid "Refundable within {{strong}}7 days{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}7 gün{{/strong}} içinde iade edilebilir"
msgid "Refundable within %s days. No questions asked."
msgstr ""
"%s gün içinde iade edilebilir. Neden iptal ettiğinize dair herhangi bir soru "
"sorulmaz."
msgid ""
"Best for WordPress sites. Seamlessly move all your site's content, themes, "
"plugins, users, and customizations to WordPress.com."
msgstr ""
"WordPress siteleri için en iyi seçenek. Sitenizin tüm içeriğini, temalarını, "
"eklentilerini, kullanıcılarını ve özelleştirmelerini WordPress.com'a "
"sorunsuzca taşıyın."
msgid "Available on %(planName)s with 50% off"
msgstr "%(planName)s paketinde %50 indirimle sunulur"
msgid "per month, %(discountedPrice)s for first 2 years. %(rawPrice)s after."
msgstr "/ay, ilk 2 yıl %(discountedPrice)s. Sonrasında %(rawPrice)s."
msgid ""
"per month, %(discountedPrice)s for your first year. %(originalPrice)s after."
msgstr "/ay, ilk yılınızda %(discountedPrice)s. Sonrasında %(originalPrice)s."
msgid "Fully refundable. No questions asked."
msgstr ""
"Tam para iadesi yapılabilir. Neden iptal ettiğinize dair herhangi bir soru "
"sorulmaz."
msgid ""
"We ran into a problem connecting to your site. Please try again or let us "
"know so we can help you out."
msgstr ""
"Siteniz bağlanırken bir sorunla karşılaşıldı. Lütfen yeniden deneyin veya "
"size yardımcı olabilmemiz için bize ulaşın."
msgid ""
"Blazing fast speeds with lightning-fast load times for a seamless experience."
msgstr ""
"Sorunsuz bir deneyim için ışık hızında yükleme süreleri ile son derece "
"yüksek hızlar."
msgid ""
"A %(planName)s plan is needed for Migrations. Pick one of the following "
"options to tap into our lightning-fast infrastructure. Your site will be "
"faster, smoother, and ready for anything."
msgstr ""
"Geçişler için bir %(planName)s paketi gereklidir. Yıldırım hızındaki "
"altyapımızdan yararlanmak için aşağıdaki seçeneklerden birini seçin. Siteniz "
"daha hızlı, daha sorunsuz ve her şeye hazır olacak."
msgid "There is a plan for you"
msgstr "Size uygun bir paket var"
msgid "Get Yearly"
msgstr "Yıllık Alın"
msgid "Get Monthly"
msgstr "Aylık Alın"
msgid "How was your experience?"
msgstr "Deneyiminiz nasıldı?"
msgid "Please share general feedback"
msgstr "Lütfen genel geribildiriminizi paylaşın"
msgid "General feedback"
msgstr "Genel geribildirim"
msgid "Submit and continue to Team"
msgstr "Gönder ve Ekip'e devam et"
msgid "How was your experience inviting a team member?"
msgstr "Ekip üyesi davet etme deneyiminiz nasıldı?"
msgid ""
"Your team member invite was emailed to %(email)s. Once they accept, you'll "
"see them as an active member in the Team section."
msgstr ""
"Ekip üyeliği davetiniz %(email)s adresine gönderildi. Kabul ettiklerinde "
"Ekip bölümünde aktif bir üye olarak görünecekler."
msgid "Submit and continue to Partner Directory"
msgstr "Gönder ve Ortak Dizini'ne devam et"
msgid "How was your experience adding your agency's details?"
msgstr "Ajansınızın bilgilerini girme deneyiminiz nasıldı?"
msgid ""
"Nice job! Your information has been added to your agency's public profile."
msgstr ""
"İyi iş çıkardınız! Bilgileriniz ajansın herkese açık profiline eklendi."
msgid "Agency details added!"
msgstr "Ajans bilgileri eklendi!"
msgid "Submit and continue to Dashboard"
msgstr "Gönder ve Pano'ya geç"
msgid "How was your experience making a referral?"
msgstr "Yönlendirme deneyiminiz nasıldı?"
msgid ""
"Your referral order was emailed to %(email)s for payment. Once they pay, you "
"can assign the products to a site."
msgstr ""
"Yönlendirmenizle verilecek sipariş için %(email)s adresine ödeme e-postası "
"gönderildi. Ödeme yapıldığında bu ürünleri siteye atayabileceksiniz."
msgid "Your referral order is complete!"
msgstr "Yönlendirme siparişiniz tamamlandı!"
msgid "Skip feedback"
msgstr "Geribildirimi atla"
msgid "Additional feedback about this experience {{span}}(Optional){{/span}}"
msgstr ""
"Bu deneyim hakkında daha fazla geribildirim {{span}}(İsteğe bağlı){{/span}}"
msgid ""
"Because this inquiry relates to a %1$s payment, it may simply be %2$sa "
"return initiated by your customer%3$s through the %1$s interface. If you can "
"contact the customer and confirm that it is indeed a return, we suggest "
"issuing a refund after you receive the returned item(s)."
msgstr ""
"Bu sorgu bir %1$s ödemesiyle ilgili olduğundan %1$s arayüzden "
"%2$smüşterinizin başlattığı bir para iadesi olabilir%3$s. Müşteriyle "
"iletişime geçip gerçekten iade edildiğin doğrulayabilirseniz para iadesini, "
"iade edilen ürünler elinize geçtikten sonra yapmanızı öneririz."
msgid "Monitor your posting activity"
msgstr "Paylaşım etkinliğinizi izleyin"
msgid "Unlock site insights"
msgstr "Site istatistiklerine erişim elde edin"
msgid ""
"The old Jetpack Stats has been deprecated. Please click the button to enable "
"the new experience."
msgstr ""
"Eski Jetpack Stats kullanımdan kaldırıldı. Lütfen yeni deneyimi "
"etkinleştirmek için düğmeye tıklayın."
msgid ""
"We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress."
"com. To make sure everything goes smoothly, we need you to authorize us for "
"access in your WordPress admin."
msgstr ""
"{{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} adresini WordPress.com'a taşımaya "
"hazırız. Her şeyin yolunda gitmesi için WordPress yönetici panonuzdan bize "
"erişim izni vermeniz gerekiyor."
msgid ""
"We can't start your migration without your authorization. Please authorize "
"WordPress.com in your WP Admin or share your credentials."
msgstr ""
"İzniniz olmadan geçişinizi başlatamıyoruz. Lütfen WP Yönetici'den WordPress."
"com'a yetki verin veya kimlik bilgilerinizi paylaşın."
msgid "Return to the list of posts."
msgstr "Yazı listesine dönün."
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search "
"our knowledge base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Sorun yok; Jetpack müşterisi olarak öncelikli desteğe erişiminiz var. En çok sorulan "
"soruların yanıtlarını anında bulmak için bilgi tabanımızda da arama yapabilirsiniz."
msgid ""
"You can view your "
"backed-up files on Jetpack Cloud."
msgstr ""
"Yedeklenen "
"dosyalarınızı Jetpack Cloud'da görüntüleyebilirsiniz."
msgid "All Social features"
msgstr "Tüm Sosyal Medya özellikleri"
msgid "All Stats features"
msgstr "Tüm İstatistikler özellikleri"
msgid "Real‑time data on visitors"
msgstr "Ziyaretçiler hakkında eşzamanlı veriler"
msgid "Eligible for sites with commercial activities"
msgstr "Ticari faaliyet gösteren siteler için uygundur"
msgid ""
"For personal sites only. Sites with commercial activities (e.g., ads, sales, "
"affiliate links or business activities) require a paid plan."
msgstr ""
"Yalnızca kişisel siteler için. Ticari faaliyet gösteren siteler (ör. "
"reklamlar, satış, ortaklık bağlantıları veya işletme etkinlikleri) için "
"ücretli paket gerekir."
msgid "(10k page views)"
msgstr "(10k sayfa görüntülenmesi)"
msgid "Quickly bring your free and paid subscribers."
msgstr "Ücretsiz ve ücretli abonelerinizi hızlıca getirin."
msgid "Step 2: Import your subscribers"
msgstr "2. Adım: Abonelerinizi içe aktarın"
msgid "Import your subscribers"
msgstr "Abonelerinizi içe aktarın"
msgid ""
"Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com"
msgstr ""
"WordPress.com'da abone olduğunuz sitelere ait tüm e-posta güncellemelerini "
"durdurun"
msgid ""
"Your client won't be able to complete the purchases. If removed, you must "
"create a new referral for any future purchases."
msgstr ""
"Müşteriniz satın alma işlemlerini tamamlayamayacak. Yönlendirmeyi "
"kaldırırsanız, ilerde yapılacak alışverişler için yeni yönlendirmeler "
"oluşturmanız gerekir."
msgid "Keep referral"
msgstr "Yönlendirme sürsün"
msgid "Are you sure you want to archive this referral?"
msgstr "Bu yönlendirmeyi arşivlemek istediğinize emin misiniz?"
msgid "The referral has been archived."
msgstr "Yönlendirme arşivlendi."
msgid ""
"Our AI assistant can answer your questions and connect you to our Happiness "
"Engineers for further assistance."
msgstr ""
"Yapay zekâ asistanımız sorularınızı yanıtlayabilir, daha fazla destek "
"gerekirse sizi Mutluluk Mühendislerimiz ile iletişime geçirebilir."
msgid ""
"Grow your audience effortlessly.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This bundle "
"includes:{{ul}}{{li}}Stats (10k site views - upgradeable){{/li}}{{li}}"
"Social{{/li}}{{li}}Newsletter and monetization tools{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Kitlenizi zahmetsizce büyütün. {{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Bu pakete dahil "
"olanlar:{{ul}}{{li}}Stats (10k site görüntüleme - yükseltilebilir){{/li}}"
"{{li}}Social{{/li}}{{li}}Haber bülteni ve para kazanma araçları{{/li}}{{/ul}}"
msgid "WooCommerce Stores"
msgstr "WooCommerce Mağazaları"
msgid ""
"Comprehensive site security made simple.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This "
"bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/li}}"
"{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Kapsamlı site güvenliğini basitleştirdik.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Bu pakete "
"dahil olanlar:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/li}}"
"{{li}}Akismet Anti-spam (10k API çağrısı/ay){{/li}}{{/ul}}"
msgid "10k views/mo"
msgstr "10k görüntülenme/ay"
msgid "One-click restore from the last year of backups"
msgstr "Geçen yıla ait yedeklemelerden tek tıklamayla geri yükleme"
msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)"
msgstr "Aylık %s site görüntüleme sınırı (yükseltilebilir)"
msgid "Content shown on Reader"
msgstr "Okuyucuda gösterilen içerik"
msgid ""
"Enter your login details for a WordPress Admin so we can temporarily access "
"{{b}}%s{{/b}} and start migrating it to WordPress.com."
msgstr ""
"Bir WordPress Yöneticisi için giriş bilgilerinizi paylaşırsanız {{b}}%s{{/"
"b}} sitesine geçici olarak erişip WordPress.com'a taşımaya başlayabiliriz."
msgid "Continue anyway"
msgstr "Yine de devam et"
msgid "Get Growth"
msgstr "Growth'u edinin"
msgid ""
"You can find your WP Cloud usage report for %1$s attached to this email."
msgstr "%1$s dönemindeki WP Cloud kullanımı raporu bu e-postaya eklenmiştir."
msgid "Additional discount"
msgstr "İlave indirim"
msgid "Keep your data private and GDPR-compliant"
msgstr "Verilerinizi gizli ve GDPR ile uyumlu tutun"
msgid ""
"Get detailed insights into your site’s performance for {{b}}%(planPrice)s/"
"month{{/b}} with a Personal plan."
msgstr ""
"Kişisel paket ile {{b}}ayda %(planPrice)s{{/b}} karşılığında sitenizle "
"ilgili ayrıntılı veriler edinin."
msgid "Unlock site growth analytics"
msgstr "Site büyüme analizlerine erişin"
msgid "Do you still want to continue with deleting your domain?"
msgstr "Alan adınızı silmeye devam etmek istiyor musunuz?"
msgid "Here's what else you're getting"
msgstr "İşte edineceğiniz diğer şeyler"
msgid "Whole Campaign"
msgstr "Tüm Kampanya"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Son 7 gün"
msgid "Last 14 days"
msgstr "Son 14 gün"
msgid ""
"Save %1$s on processing fees during your first 3 months when you sign up for "
"%2$s."
msgstr ""
"%2$s için kaydolduğunuzda ilk 3 ayınızda işlem ücretlerinden %1$s tasarruf "
"edin."
msgid "Save %1$s on processing fees"
msgstr "İşlem ücretlerinden %1$s tasarruf edin."
msgid ""
"Use the native payments solution built and supported by Woo to accept online "
"and in-person payments, track revenue, and handle all payment activity in "
"one place."
msgstr ""
"Çevrimiçi ve şahsen yapılan ödemeleri kabul etmek, kazancı takip etmek ve "
"tüm ödeme etkinliğini aynı yerden yürütmek için Woo tarafından tasarlanan ve "
"desteklenen yerel ödeme çözümünü kullanın."
msgid ""
"Save %1$s on processing fees during your first 6 months when you switch to "
"%2$s."
msgstr ""
"%2$s ürününe geçtiğinizde ilk 6 ayınızda işlem ücretlerinden %1$s tasarruf "
"edin."
msgid "Save %1$s"
msgstr "%1$s tasarruf edin"
msgid "Submit Rating"
msgstr "Değerlendirmeyi Gönder"
msgid "Send money"
msgstr "Para Gönder"
msgid "Edit your profile →"
msgstr "Profilinizi Düzenleyin"
msgid "Something's gone wrong trying to download your report"
msgstr "Raporunuzu indirmeye çalışırken bir şeyler ters gitti"
msgid "Download data"
msgstr "Verileri indir"
msgid "Generating report"
msgstr "Rapor oluşturuluyor"
msgid ""
"Are you sure you want to untag {{b}}%(site)s{{/b}}? This will stop it from "
"being considered for a migration payout."
msgstr ""
"{{b}}%(site)s{{/b}} sitesinin etiketini kaldırmak istediğinize emin misiniz? "
"Bu durumda geçiş ödemesi için değerlendirmeye alınmayacaktır."
msgid "Untag site"
msgstr "Sitenin etiketini kaldırın"
msgid "Successfully untagged {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}."
msgstr "{{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} sitesinin etiketi kaldırıldı."
msgid "Bank reference ID"
msgstr "Banka referans kimliği"
msgid "Enable stats"
msgstr "İstatistikleri etkinleştir"
msgid "Enabling stats…"
msgstr "İstatistikler etkinleştiriliyor..."
msgid "Stats are disabled"
msgstr "İstatistikler devre dışı bırakıldı"
msgid "Error loading visits"
msgstr "Ziyaretler yüklenemedi"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because a staging sync is currently "
"in progress."
msgstr ""
"Prova senkronizasyonu şu anda devam ettiğinden Studio sitesinin arşivi "
"yüklenemiyor."
msgid "This plan cannot be selected"
msgstr "Bu paket seçilemez"
msgid "Activate all advanced tools"
msgstr "Tüm gelişmiş araçları etkinleştirin"
msgid ""
"The Apple transaction history could not be found for this transaction ID"
msgstr "Bu işlem kimliğiyle bir Apple işlemi geçmişi bulunamadı"
msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to get access to this feature."
msgstr "Bu özelliğe erişmek için %(businessPlanName)s paketine yükseltin."
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to get access to this feature and "
"all {{a}}advanced tools{{/a}}."
msgstr ""
"Bu özelliğe ve tüm {{a}}gelişkin araçlara{{/a}} erişmek için "
"%(businessPlanName)s paketine geçin."
msgid "Whether to share the post asynchronously."
msgstr ""
"Gönderinizin senkronize olmayan bir şekilde paylaşılıp paylaşılmayacağı."
msgctxt "Stats: Main stats page heading"
msgid "{{prefix}}Stats for {{/prefix}}{{period/}}"
msgstr "{{prefix}}Şu tarihteki istatistikler:{{/prefix}}{{period/}}"
msgid "{{prefix}}Activity for {{/prefix}}{{period/}}"
msgstr "{{prefix}}Şu tarihteki etkinlikler:{{/prefix}}{{period/}}"
msgid "100-Year Domain Registration"
msgstr "100 Yıllık Alan Adı Kaydı"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come. "
"One payment. One hundred years of legacy."
msgstr ""
"Hikâyeleriniz, başarılarınız ve anılarınız gelecek nesiller için saklanır. "
"Bir ödeme. Yüz yıllık miras."
msgid "Chatting with support now"
msgstr "Destek ile görüşülüyor"
msgid "Scrolling feed"
msgstr "Kaydırmalı besleme"
msgid "Thank you for your purchase! Your agency can now set up your product."
msgstr "Satın alımınız için teşekkürler! Ajansınız artık ürününüzü kurabilir."
msgid "Builds"
msgstr "Sitenizi Kurun"
msgid ""
"To access support, please turn on third-party cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"Desteğe erişmek için lütfen WordPress.com'a üçüncü taraf çerezler için izin "
"verin."
msgid "Enable cookies to get support."
msgstr "Destek almak için çerezleri açın."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Clearpay."
msgstr ""
"Alışveriş yapan müşterilerin Clearpay ile zaman içinde ödeme yapmasına izin "
"verin."
msgid "BECS Direct Debit"
msgstr "BECS Otomatik Ödeme"
msgid ""
"Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in "
"Poland."
msgstr ""
"Polonya'nın en popüler ödeme yöntemi olan Przelewy24 (P24) ile yapılan "
"ödemeleri kabul edin."
msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria."
msgstr ""
"Avusturya'da sık kullanılan bir ödeme yöntemi olan EPS ile yapılan ödemenizi "
"kabul edin."
msgid ""
"Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of "
"online businesses in Belgium."
msgstr ""
"Bancontact, Belçika'daki çevrimiçi işletmelerin %80'inden fazlasının sunduğu "
"bir banka yönlendirmeli ödeme yöntemidir."
msgid "Offer customers a fast and secure checkout experience with Google Pay."
msgstr "Müşterilere Google Pay ile hızlı ve güvenli bir ödeme deneyimi sunun."
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"
msgid "Accepts all major credit and debit cards"
msgstr "Tüm ana kredi kartları ve banka kartları kabul edilir"
msgid "Invalid country code."
msgstr "Geçersiz ülke kodu."
msgid "The country_code argument must be a valid ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr ""
"country_code bağımsız değişkeni geçerli bir ISO3166 alpha-2 ülke kodu "
"olmalıdır."
msgid "The country_code argument must be a string."
msgstr "country_code bağımsız değişken bir dize olmalıdır."
msgid "Connect Studio"
msgstr "Studio'ya Bağlan"
msgid "Connect to your Studio site to start syncing."
msgstr "Senkronizasyonu başlatmak için Studio sitenize bağlanın."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to grow your audience on %s. Just teleport "
"back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or "
"have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Endişelenmeyin, %s üzerinde kitlenizi genişletmek için hala zaman var. Satın "
"alma işleminizi tamamlamak için sepetinize geri ışınlanmanız yeterli. Sorun "
"yaşıyorsanız veya sorularınız varsa bu e-postayı yanıtlayın, size yardımcı "
"olalım."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need essential tools to help you grow your audience, track visitor "
"engagement, and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Bu harika bir fikir. Hedef kitlenizi "
"büyütmenize, ziyaretçi etkileşimini izlemenize ve potansiyel müşterileri "
"sadık müşterilere ve savunuculara dönüştürmenize yardımcı olacak temel "
"araçlara ihtiyaç duyan WordPress siteleri içindir."
msgid "You’re one step away from growing your audience on %s"
msgstr "%s üzerinde kitlenizi büyütmekten bir adım uzaklıktasınız"
msgid "Newsletter and monetization tools"
msgstr "Haber Bülteni ve para kazanma araçları"
msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradable)"
msgstr "Jetpack Stats (10 bin site görüntüleme, yükseltilebilir)"
msgid ""
"With Jetpack Growth, get essential tools to help you grow your audience, "
"track visitor engagement, and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"Jetpack Growth ile kitlenizi büyütmenize, ziyaretçilerin etkileşimini takip "
"etmenize ve potansiyel müşterileri sadık müşterilere ve destekçilere "
"dönüştürmenize yardımcı olacak temel araçları edinin."
msgid "Get Jetpack Growth"
msgstr "Jetpack Growth'u edinin"
msgid "Get essential tools to help you grow your audience"
msgstr "Kitlenizi büyütmenize yardımcı olacak temel araçları edinin"
msgid "A special offer to grow your audience on %s"
msgstr "%s üzerinde kitlenizi büyütmeniz için özel bir teklif"
msgid ""
"Learn how to reshare your post: https://jetpack.com/support/jetpack-social/"
"re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social"
msgstr ""
"Gönderinizi nasıl yeniden paylaşacağınızı öğrenin: https://jetpack.com/"
"support/jetpack-social/re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-"
"social"
msgid ""
"Try resharing your post from your post editor If the issue still persists, "
"feel free to contact our support! - %s"
msgstr ""
"Gönderinizi gönderi düzenleyiciden yeniden paylaşmayı deneyin. Sorun devam "
"ederse destek ekibimizle iletişime geçin! - %s"
msgid "Your post \"%s\" could not be shared on your following connections:"
msgstr "\"%s\" gönderiniz şu bağlantılarınızda paylaşılamadı:"
msgid ""
"Try resharing your post from your post editor. Learn how "
"to reshare your post here. If the "
"issue still persists, feel free to contact our support!"
msgstr ""
"Gönderinizi gönderi düzenleyicinizden yeniden paylaşmayı "
"deneyin. Gönderinizi nasıl yeniden paylaşacağınızı buradan öğrenin. Sorun devam ederse destek ekibimizle "
"iletişime geçin!"
msgid ""
"Your post %s could not be shared on your following "
"connections:"
msgstr "\"%s\" gönderiniz şu bağlantılarınızda paylaşılamadı:"
msgid "Your post could not be shared on %d connection"
msgid_plural "Your post could not be shared on %d connections"
msgstr[0] "Gönderiniz %d bağlantıda paylaşılamadı"
msgstr[1] "Gönderiniz %d bağlantıda paylaşılamadı"
msgid "Sharing failed."
msgstr "Paylaşım başarısız oldu."
msgid "Your post could not be shared."
msgstr "Gönderiniz paylaşılamadı."
msgid ""
"%1$s domain has been removed because it cannot be purchased at the same time "
"as %2$s ."
msgstr "%1$s alan adı, %2$s ile aynı anda satın alınamayacağından kaldırıldı."
msgid ""
"Privacy, site tools, and other settings have moved to the hosting dashboard."
msgstr "Gizlilik, site araçları ve diğer ayarlar depolama panosuna taşındı."
msgid ""
"P.S. Keep an eye on the WordPress.com homepage for more information about "
"our Black Friday sale––it starts Friday, November 29!"
msgstr ""
"Not: Efsane Cuma indirimiyle ilgili daha fazla bilgi için WordPress.com ana "
"sayfasını takip edin, indirim 29 Kasım Cuma günü başlayacak!"
msgid ""
"With the holidays coming up, you may be looking for some extra income. Get "
"up to 100% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable "
"brands from WordPress.com to Woo by joining the Automattic Affiliate "
"Program. All with a hassle-free single dashboard to manage and track your "
"earnings across every product."
msgstr ""
"Yeni yıl yaklaşırken kazancınızı artırmanın yollarını arıyor olabilirsiniz. "
"Automattic Ortaklık Programına katılarak WordPress.com'dan Woo'ya kadar bir "
"dizi güvenilir, kârlı markada %100'e varan ortaklık ödemeleri "
"kazanabilirsiniz. Tüm ürünlerdeki kazançlarınızı tek bir panel üzerinden "
"zahmetsizce yönetebilir ve takip edebilirsiniz."
msgid ""
"The Studio Assistant is now available in our free and open source local "
"WordPress development app, Studio. Learn more and start using the Assistant "
"today."
msgstr ""
"Studio Assistant artık ücretsiz ve açık kaynaklı yerel WordPress geliştirme "
"uygulamamız olan Studio'da kullanılabilir. Hemen Studio Assistant'ı "
"kullanmakla ilgili daha fazla bilgi edinin."
msgid ""
"Quick website load times are crucial for user retention, satisfaction, and "
"competitive advantage—get there faster with our free Site Speed Tool."
msgstr ""
"Kullanıcıların korunması, memnun edilmesi ve rekabet avantajı sağlanması "
"için web sitesi yükleme sürelerinin hızlı olması çok önemlidir, ücretsiz "
"Site Speed Aracımız ile hızlanın."
msgid "[Online] How to Accurately Budget for Accessibility: Chris Hinds"
msgstr "[Çevrimiçi] Erişilebilirlik İçin Doğru Bütçe Oluşturma: Chris Hinds"
msgid "[Online] OC WordPress Meetup"
msgstr "[Çevrimiçi] OC WordPress Toplantısı"
msgid "[In Person] WordCamp Delhi 2024"
msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Delhi 2024"
msgid "[In Person] WordCamp Netherlands"
msgstr "[Yüz yüze] WordCamp Hollanda"
msgid ""
"4. The State of the Word will be broadcast live on December 16 via the "
"WordPress YouTube channel."
msgstr ""
"4. State of the Word 16 Aralık'ta, WordPress YouTube kanalından canlı "
"yayınlanacak."
msgid "3. There’s a new head of WordPress.com––meet Ian Stewart."
msgstr "3. WordPress.com'un yeni yöneticisi Ian Stewart ile tanışın."
msgid ""
"2. Keeping up with this newsletter’s block theme, here are five powerful "
"Gutenberg blocks that you can use to create custom layouts."
msgstr ""
"2. Bu haber bülteninin blok temasına benzer, özel düzenler oluşturmak için "
"kullanabileceğiniz beş güçlü Gutenberg bloku ile tanışın."
msgid ""
"1. WordPress 6.7 is officially out in the wild! Catch up on what’s new in "
"the announcement post."
msgstr ""
"1. WordPress 6.7 resmi olarak kullanıma sunuldu! Duyuru gönderisinde "
"yenilikleri görün."
msgid ""
"Block development environment: A quick video tutorial on the basics of "
"getting set up with a local development environment for creating your block "
"variations."
msgstr ""
"Blok geliştirme ortamı: Blok varyasyonları oluşturmak için yerel geliştirme "
"ortamı kurmaya başlamakla ilgili temel bilgiler için kısa eğitim videosu."
msgid ""
"Building a Book Review Grid with a Query Loop Block Variation: A tutorial "
"about building a block variation from the Query Loop block."
msgstr ""
"Sorgu Döngüsü Blok Varyasyonu ile Kitap İncelemesi Izgarası Oluşturma: Sorgu "
"döngüsü blokundan bir blok varyasyonu oluşturmakla ilgili eğitim."
msgid ""
"How to Extend Core WordPress Blocks: A one-hour Developer Hours video all "
"about using core blocks as the backbone to more advanced block development."
msgstr ""
"Temel WordPress Bloklarını Genişletme: Temel blokların daha gelişmiş bloklar "
"geliştirirken iskelet olarak kullanılması hakkında bir saatlik Geliştirici "
"Saati videosu."
msgid ""
"Block Variations: A quick video tutorial on building block variations with "
"Mac, Linux, or Windows."
msgstr ""
"Blok Varyasyonları: Mac, Linux veya Windows ile blok varyasyonları "
"oluşturmakla ilgili kısa eğitim videosu."
msgid ""
"Extending the Query Loop block: Different ways of using the core Query Loop "
"block."
msgstr ""
"Sorgu Döngüsü Blokunu Genişletme: Temel Sorgu Döngüsü blokunu kullanmanın "
"farklı yolları."
msgid "Variations: Block API Reference for the Block Variations API."
msgstr "Varyasyonlar: Blok Varyasyonları API'sinin Blok API'si Referansı"
msgid ""
"If you’re looking to learn more or dive deep into block variation "
"development, WordPress.org has some great resources:"
msgstr ""
"Blok varyasyonu geliştirme hakkında daha fazla veya daha kapsamlı bilgi "
"edinmek istiyorsanız WordPress.org muhteşem kaynaklar sunar:"
msgid ""
"That’s what block variations do—you rely on the structure and power of the "
"core block and add to it (by creating a block variation) to extend the "
"functionality to meet your needs."
msgstr ""
"Blok varyasyonlarının yaptığı da budur: Temel blokun yapısına ve gücüne "
"güvenirsiniz ve işlevini ihtiyaçlarınıza göre genişletmek için blok "
"varyasyonu oluşturarak bu temel bloka eklemeler yaparsınız."
msgid ""
"Picture this: Instead of creating new blocks from scratch every time you "
"want new block functionality, you can start with a core block that includes "
"important functions and attributes. "
msgstr ""
"Şunu bir hayal edin: Her yeni bir blok işlevi kullanmanız gerektiğinde "
"sıfırdan yeni bloklar oluşturmak yerine önemli özelliklerle nitelikleri "
"içeren temel bir blokla başlayabilirsiniz. "
msgid "Issue #3 | %s"
msgstr "Sayı 3 | %s"
msgid ""
"P.S. Keep an eye on the WordPress."
"com homepage for more information about our Black Friday sale––"
"it starts Friday, November 29!"
msgstr ""
"Not: Efsane Cuma indirimiyle ilgili daha fazla bilgi için "
"WordPress.com ana sayfasını takip edin, "
"indirim 29 Kasım Cuma günü başlayacak!"
msgid ""
"Thanks for checking out this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any "
"questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see you next time!"
msgstr ""
"Bu ayki Dev & Deploy etkinliğimize göz attığınız için teşekkür ederiz. "
"Gelecek sayılar için herhangi bir sorunuz, yorumunuz veya fikriniz varsa "
"yanıtla seçeneğine tıklayın. Gelecek etkinliğimizde görüşmek üzere!"
msgid ""
"With the holidays coming up, you may be looking for some extra income. Get "
"up to %1$s%% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable "
"brands from %2$s to Woo by joining the Automattic Affiliate Program. All with a hassle-free single dashboard "
"to manage and track your earnings across every product."
msgstr ""
"Yeni yıl yaklaşırken kazancınızı artırmanın yollarını arıyor olabilirsiniz. "
"Automattic Ortaklık Programına katılarak %2$s "
"ürününden Woo'ya kadar bir dizi güvenilir, kârlı markada %1$s%% oranına "
"varan ortaklık ödemeleri kazanabilirsiniz. Tüm ürünlerdeki kazançlarınızı "
"tek bir panel üzerinden zahmetsizce yönetebilir ve takip edebilirsiniz."
msgid ""
"The Studio Assistant is now available in our free and open source local "
"WordPress development app, Studio. Learn more and "
"start using the Assistant today."
msgstr ""
"Studio Assistant artık ücretsiz ve açık kaynaklı yerel WordPress geliştirme "
"uygulamamız olan Studio'da kullanılabilir. Hemen "
"Studio Assistant'ı kullanmakla ilgili daha fazla bilgi edinin."
msgid ""
"Meet the Studio Assistant: Your smart companion for building WordPress sites "
"locally"
msgstr ""
"Studio Assistant ile tanışın: Yerel olarak WordPress siteleri oluştururken "
"yol arkadaşınız"
msgid ""
"Quick website load times are crucial for user retention, satisfaction, and "
"competitive advantage—get there faster with our "
"free Site Speed Tool."
msgstr ""
"Kullanıcıların korunması, memnun edilmesi ve rekabet avantajı sağlanması "
"için web sitesi yükleme sürelerinin hızlı olması çok önemlidir, ücretsiz Site Speed Aracımız ile hızlanın."
msgid "Slow WordPress site? Our free Site Speed Tool can help"
msgstr ""
"WordPress siteniz yavaş mı? Ücretsiz Site Speed Aracımız yardımcı olabilir"
msgid ""
"[Online] How to Accurately Budget for "
"Accessibility: Chris Hinds"
msgstr ""
"[Çevrimiçi] Erişilebilirlik İçin Doğru Bütçe "
"Oluşturma: Chris Hinds"
msgid "Hosted by OC WordPress Group"
msgstr "OC WordPress Grubu tarafından düzenlenir"
msgid ""
"[Online] OC WordPress Meetup"
msgstr ""
"[Çevrimiçi] OC WordPress Toplantısı"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Delhi 2024"
msgstr ""
"[Yüz yüze] WordCamp Delhi 2024"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Netherlands"
msgstr ""
"[Yüz yüze] WordCamp Hollanda"
msgid ""
"The State of the Word will be broadcast live on "
"December 16 via the WordPress YouTube channel."
msgstr ""
"State of the Word 16 Aralık'ta, WordPress YouTube "
"kanalından canlı yayınlanacak."
msgid ""
"There’s a new head of %1$s––meet Ian Stewart."
msgstr ""
"%1$s'un yeni yöneticisi Ian Stewart ile tanışın."
msgid ""
"Keeping up with this newsletter’s block theme, here "
"are five powerful Gutenberg blocks that you can use to create custom "
"layouts."
msgstr ""
"Bu haber bülteninin blok temasına benzer, özel "
"düzenler oluşturmak için kullanabileceğiniz beş güçlü Gutenberg bloku ile "
"tanışın."
msgid ""
"WordPress 6.7 is officially out in the wild! Catch up "
"on what’s new in the announcement post."
msgstr ""
"WordPress 6.7 resmi olarak kullanıma sunuldu! Duyuru "
"gönderisinde yenilikleri görün."
msgid ""
"Block development environment: A quick video "
"tutorial on the basics of getting set up with a local development "
"environment for creating your block variations."
msgstr ""
"Blok geliştirme ortamı: Blok varyasyonları "
"oluşturmak için yerel geliştirme ortamı kurmaya başlamakla ilgili temel "
"bilgiler için kısa eğitim videosu."
msgid ""
"Building a Book Review Grid with a Query Loop "
"Block Variation: A tutorial about building a block variation from the "
"Query Loop block."
msgstr ""
"Sorgu Döngüsü Blok Varyasyonu ile Kitap İncelemesi "
"Izgarası Oluşturma: Sorgu döngüsü blokundan bir blok varyasyonu "
"oluşturmakla ilgili eğitim."
msgid ""
"How to Extend Core WordPress Blocks: A one-hour "
"Developer Hours video all about using core blocks as the backbone to more "
"advanced block development."
msgstr ""
"Temel WordPress Bloklarını Genişletme: Temel "
"blokların daha gelişmiş bloklar geliştirirken iskelet olarak kullanılması "
"hakkında bir saatlik Geliştirici Saati videosu."
msgid ""
"Block Variations: A quick video tutorial on "
"building block variations with Mac, Linux, or Windows."
msgstr ""
"Blok Varyasyonları: Mac, Linux veya Windows "
"ile blok varyasyonları oluşturmakla ilgili kısa eğitim videosu."
msgid ""
"Extending the Query Loop block: Different ways of "
"using the core Query Loop block."
msgstr ""
"Sorgu Döngüsü Blokunu Genişletme: Temel Sorgu "
"Döngüsü blokunu kullanmanın farklı yolları."
msgid ""
"Variations: Block API Reference for the Block "
"Variations API."
msgstr ""
"Varyasyonlar: Blok Varyasyonları API'sinin Blok "
"API'si Referansı"
msgid ""
"If you’re looking to learn more or dive deep into block variation "
"development, %s has some great resources:"
msgstr ""
"Blok varyasyonu geliştirme hakkında daha fazla veya daha kapsamlı bilgi "
"edinmek istiyorsanız %s muhteşem kaynaklar sunar:"
msgid ""
"That’s what block variations do—you rely on the structure "
"and power of the core block and add to it (by creating a block variation) to "
"extend the functionality to meet your needs."
msgstr ""
"Blok varyasyonlarının yaptığı da budur: Temel blokun "
"yapısına ve gücüne güvenirsiniz ve işlevini ihtiyaçlarınıza göre genişletmek "
"için blok varyasyonu oluşturarak bu temel bloka eklemeler yaparsınız."
msgid ""
"Picture this: Instead of creating new blocks from scratch every "
"time you want new block functionality, you can start with a core "
"block that includes important functions and attributes."
msgstr ""
"Şunu bir hayal edin: Her yeni bir blok işlevi kullanmanız gerektiğinde "
"sıfırdan yeni bloklar oluşturmak yerine önemli özelliklerle "
"nitelikleri içeren temel bir blokla başlayabilirsiniz."
msgid "Issue #3 | November 2024"
msgstr "Sayı 3 | Kasım 2024"
msgid "Extending core block functionality."
msgstr "Temel blok işlevleri genişletiliyor."
msgid "Unpacking block variations [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "Blok varyasyonlarıyla tanışın [WordPress.com'dan Dev & Deploy]"
msgid ""
"In collaboration with WordPress and The Internet Archive, we go beyond "
"traditional domain management. Your site is backed by cutting-edge "
"safeguards, distributed backups, and future-proof investment strategies."
msgstr ""
"WordPress ve The Internet Archive işbirliğiyle, geleneksel alan adı "
"yönetiminin ötesine geçiyoruz. Siteniz son teknoloji koruma araçları, "
"dağıtılmış yedeklemeler ve geleceğe dönük yatırım stratejileri ile "
"destekleniyor."
msgid "Innovative Long-term Solutions"
msgstr "Yaratıcı Uzun Vadeli Çözümler"
msgid ""
"We’ve developed a specialized trust account system to secure your domain’s "
"longevity, ensuring stability regardless of future industry changes. Your "
"investment today guarantees continuity tomorrow."
msgstr ""
"Alan adınızın uzun ömürlü olmasını güvence altına almak ve ilerde sektörde "
"yaşanabilecek değişikliklerinden bağımsız olarak istikrar sağlamak için özel "
"bir güven hesabı sistemi geliştirdik. Bugün yaptığınız yatırım, yarın "
"sürekliliği garanti ediyor."
msgid "Trust & Stability Guaranteed"
msgstr "Güven ve İstikrar Garantisi"
msgid ""
"Preserve your business, passion project, or life’s work with century-long "
"domain ownership. Your digital assets will remain a lasting part of your "
"legacy, accessible for generations to come."
msgstr ""
"İşinizi, hayallerinizin projesini veya hayatınızı adadığınız çalışmayı "
"yüzyıllık alan adıyla koruyun. Dijital değerleriniz mirasınızın kalıcı bir "
"parçasını oluşturacak, sonraki nesiller tarafından da erişilebilir olacaktır."
msgid "Preservation for Future Generations"
msgstr "Gelecek Nesillere Saklama"
msgid ""
"Say goodbye to the hassle of renewals. With our 100-Year Domain, your "
"digital presence is safeguarded for the next century through a one-time "
"setup, ensuring your domain remains yours—forever."
msgstr ""
"Yenileme derdine son. 100 Yıllık Alan Adı ile dijital varlığınız tek bir "
"kaydın ardından bir asır güvenceye alınır, alan adınız sonsuza kadar sizin "
"olur."
msgid "Century-Long Domain Security"
msgstr "Yüzyıllık Alan Adı Güvenliği"
msgid "Sync failed"
msgstr "Senkronizasyon başarısız oldu"
msgid "Synchronized from Studio"
msgstr "Studio'dan senkronizasyon"
msgid "Sync Complete"
msgstr "Senkronizasyon Tamamlandı"
msgid "•••"
msgstr "•••"
msgid "Apple transaction purchase date is outside the allowed duration"
msgstr "Apple işlem satın alma tarihi izin verilen sürenin dışında"
msgid "Apple transaction is expired"
msgstr "Apple işlem kimliğinin süresi doldu"
msgid "Apple transaction is not a purchase"
msgstr "Apple işlemi satın alma değil"
msgid ""
"Your 100-Year Domain %(domain)s has been registered. Our Premier Support "
"team will be in touch by email shortly to schedule a welcome session and "
"walk you through your exclusive benefits. We’re looking forward to "
"supporting you every step of the way."
msgstr ""
"100 Yıllık Alan Adınız %(domain)s kaydedildi. Öncelikli Destek ekibinimiz "
"yakında bir hoş geldiniz oturumu planlayıp özel avantajlarınız hakkında "
"bilgi vermek için size e-posta ile ulaşacak. Sizi her adımınızda desteklemek "
"için sabırsızlanıyoruz."
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all advanced "
"tools"
msgstr "%(planName)s veya daha üst pakete geçip tüm gelişmiş araçlara erişin."
msgid ""
"Your plan includes all the advanced tools listed below. Click \"Activate now"
"\" to begin."
msgstr ""
"Paketinize aşağıda sıralanan tüm gelişmiş araçlar dahildir. Başlamak için "
"\"Şimdi etkinleştir\"e tıklayın."
msgid "Unlock all advanced tools"
msgstr "Tüm gelişmiş araçların kilidini açın"
msgid "The advanced tools will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "Gelişmiş araçlar hazır olduğunda kendiliğinden burada görünür!"
msgid "Activating advanced tools"
msgstr "Gelişmiş araçları etkinleştirme"
msgid "Save %(savings)d%%"
msgstr "%%%(savings)d tasarruf"
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your account will not be affected during this process."
msgstr ""
"Söz konusu ödeme %1$s içindir. Bu sorguyla ilişkili ek ücret yok, "
"WooPayments hesabınız bu işlem esnasında etkilenmez."
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount will be deducted from your "
"account within a day."
msgstr ""
"Tartışmalı ücret %1$s içindir. Bu tutar bir gün içerisinde WooPayments "
"hesabınızdan düşülecektir."
msgid ""
"By clicking 'Subscribe' you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy"
msgstr ""
"\"Abone Ol\" seçeneğine tıklayarak Hizmet Koşulları'mızı kabul ettiğinizi ve Gizlilik "
"Politikamızı okuduğunuzu kabul edersiniz."
msgid "Custom Range Summary"
msgstr "Özel Aralık Özeti"
msgid "Don’t miss out! Sale ends Dec 8th."
msgstr "Kaçırmayın! İndirim 8 Aralık'ta sona eriyor."
msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Cyber Monday Sale."
msgstr ""
"Yeni yıllık Jetpack paketlerinde %1$d%% oranına varan indirimden yararlanın "
"– Siber Pazartesi İndirimi."
msgid ""
"It’s the best time to boost your site’s security and performance. Sale ends "
"Dec 1st."
msgstr ""
"Sitenizin güvenlik ve performansını yükseltmek için en iyi zaman. İndirim 1 "
"Aralık'ta sona eriyor."
msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Black Friday Sale."
msgstr ""
"Yeni yıllık Jetpack paketlerinde %1$d%% oranına varan indirimden yararlanın "
"– Şahane Cuma İndirimi."
msgid "%(count)s sites have been successfully tagged for commission."
msgstr "%(count)s site komisyon için etiketlendi."
msgid ""
"The site {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} has been successfully tagged for "
"commission."
msgstr "{{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} komisyon için etiketlendi."
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradeable)"
msgstr "Jetpack Stats (10 bin site görüntüleme, yükseltilebilir)"
msgid ""
"If you have issues logging in, please review these steps to reaccess your account. If you have any other questions "
"please contact our support team."
msgstr ""
"Oturum açmakla ilgili sorun yaşıyorsanız lütfen bu hesabınızı yeniden değerlendirme adımlarını inceleyin. Başka bir "
"sorunuz olursa lütfen destek ekibimizle iletişime geçin."
msgid "Try searching \"seo\""
msgstr "\"Seo\" diye aratmayı deneyin"
msgid "Stats (10K site views, upgradeable)"
msgstr "İstatistikler (10K site görüntülenmesi, yükseltilebilir)"
msgid "Get up to %d%% off new annual Jetpack plans."
msgstr ""
"Yeni yıllık Jetpack paketlerinde %d%% oranına varan indirimden yararlanın."
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "CRM Girişimci"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "Stats (100K site views, upgradeable)"
msgstr "Jetpack Stats (100 bin site görüntüleme, yükseltilebilir)"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites."
msgstr "Sınıfının en iyisi web siteleri için en üst düzey araç kiti."
msgid "New conversation"
msgstr "Yeni konuşma"
msgid "This conversation has been completed"
msgstr "Bu konuşma tamamlandı"
msgid ""
"Are you sure you want to transfer ownership of %(agencyName)s to "
"{{b}}%(memberName)s{{/b}}? {{br/}}This action cannot be undone and you will "
"become a regular team member."
msgstr ""
"%(agencyName)s ajansının sahipliğini {{b}}%(memberName)s{{/b}}{{br/}}"
"kişisine geçirmek istediğinize emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz ve "
"sonrasında siz sıradan bir ekip üyesi olursunuz."
msgid "Transfer agency ownership"
msgstr "Ajans sahipliğini devret"
msgid "Ownership has been successfully transferred."
msgstr "Sahiplik başarıyla devredildi."
msgid "Discount will automatically be applied on new plan purchases."
msgstr "İndirim, yeni paket alımlarında otomatik uygulanacaktır."
msgid "Get the Sale"
msgstr "İndirimi Yakalayın"
msgid "For a limited time, we’re offering an unbeatable deal."
msgstr "Sınırlı bir süre için rakipsiz bir fırsat sunuyoruz."
msgid "The Biggest Sale of the Year"
msgstr "Yılın En Büyük Satışı"
msgid "Activate now to start using this hosting feature."
msgstr "Bu barındırma özelliğini kullanmaya başlamak için şimdi etkinleştirin."
msgid ""
"We understand that any issues regarding your payments can be concerning, and "
"we’re here to help you through the process. If you have questions or there’s "
"anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Ödemelerinizle ilgili sorunların endişe verici olabileceğini anlıyoruz ve bu "
"süreçte size yardımcı olmak için buradayız. Sorularınız veya verebileceğiniz "
"başka bilgiler varsa lütfen çekinmeden %1$sbizimle iletişime geçin%2$s."
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business."
msgstr ""
"İşletmenize yapılan yeni bir ödeme ile ilgili %1$sbir sorgu%2$s olduğunu "
"bildirmek istiyoruz."
msgid "View inquiry"
msgstr "Sorguyu görüntüle"
msgid "Open site"
msgstr "Siteyi aç"
msgctxt "Stats ARIA label: View in UTM URL builder"
msgid "View in UTM URL builder"
msgstr "UTM URL oluşturucuda göster"
msgctxt "Stats action tooltip: View in UTM URL builder"
msgid "View in UTM URL builder"
msgstr "UTM URL oluşturucuda göster"
msgid "The PayPal transaction was not approved."
msgstr "PayPal işlemi onaylanmadı."
msgid "Show More"
msgstr "Daha Fazla Göster"
msgid "Show Less"
msgstr "Daha Az Göster"
msgid "Impressions by location"
msgstr "Konuma göre görüntülenmeler"
msgid "Clicks by location"
msgstr "Konuma göre tıklamalar"
msgid ""
"This offer ends %s, and is valid only for the first payment on a new "
"WordPress.com hosting plan and cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"Bu teklifin süresi %s itibariyle sona eriyor. Teklif yalnızca yeni bir "
"WordPress.com paketine yapacağınız ilk ödeme için geçerlidir ve başka "
"tekliflerle birleştirilemez."
msgid "One more chance to claim %s%% off"
msgstr "%%%s indirimden yararlanmak için bir şans daha"
msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!"
msgstr "Ama acele edin çünkü indirimin süresi bugün (%s) itibariyle doluyor!"
msgid ""
"It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save %s%% off "
"your first year with any new annual WordPress hosting plan at WordPress.com. "
"This is a great chance to grow your presence on the internet at an "
"incredible value."
msgstr ""
"Şahane Cuma indirimden yararlanıp yeni bir yıllık WordPress barındırma "
"paketi aldığınızda ilk yıl için %%%s tasarruf edersiniz. İnternetteki "
"varlığınızı güçlendirmek için harika bir fırsat."
msgid ""
"Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or above, starting at "
"just $225/year."
msgstr ""
"Profesyonel İpucu: Eklenti çalıştırmanız mı gerekecek? Business ve üstü "
"paketleri seçin, yılda sadece 225$'dan başlayan fiyatlarla."
msgid ""
"Use the link below to select your plan––we have hosting for everyone, from "
"bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)."
msgstr ""
"Paketi aşağıdaki bağlantıdan seçebilirsiniz: bloggerlardan küçük işletmelere "
"ve kurumsal sitelere varıncaya kadar herkese uygun bir barındırma hizmetimiz "
"mevcut."
msgid ""
"Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of WordPress "
"experts."
msgstr "WordPress uzmanlarından oluşan ekibimizle 7/24 uzman desteğine erişin."
msgid ""
"Make money from your site with payments, premium content, subscriptions, and "
"more."
msgstr ""
"Ödemeler alarak, premium içerik üreterek, aboneliklerle ve daha nice "
"yöntemle sitenizden para kazanın."
msgid "Select from stunning designs with easy-to-customize themes."
msgstr ""
"Özelleştirmesi kolay temalarla göz alıcı tasarımlardan dilediğinizi seçin."
msgid ""
"Attract an audience with built-in search engine optimization by default and "
"plan-based SEO tools."
msgstr ""
"Yerleşik arama motoru optimizasyonu ve paket bazlı SEO araçları ile hedef "
"kitlenize ulaşın."
msgid "Snag a free domain for a year with any paid annual plan."
msgstr ""
"Herhangi bir ücretli yıllık pakete geçerek bir yıllığına ücretsiz bir alan "
"adı alın."
msgid ""
"Leave the tech to us; our managed hosting takes care of security, "
"performance, and site reliability."
msgstr ""
"Teknoloji işini bize bırakın; yönetilen barındırma hizmetimiz güvenlik, "
"performans ve site güvenilirliğini halleder."
msgid "Take things further with a WordPress.com paid plan"
msgstr "WordPress.com'un ücretli paketleriyle işleri daha da ileri götürün"
msgid "But act fast––your discount will expire %s!"
msgstr "Ama acele edin çünkü indirimin süresi %s itibariyle doluyor!"
msgid ""
"For a limited time, you can save %s%% off your first year with any new "
"annual WordPress hosting plan at WordPress.com. This is a great chance to "
"grow your presence on the internet at an incredible value."
msgstr ""
"Sınırlı bir süre için, WordPress.com'daki yeni yıllık barındırma paketimizin "
"ilk yılında %%%s indirimden yararlanabilirsiniz. İnternetteki varlığınızı "
"güçlendirmek için harika bir fırsat."
msgid "Get %s%% off your annual WordPress.com hosting plan"
msgstr ""
"Yıllık WordPress.com barındırma paketinizde %%%s indirimden yararlanın."
msgid "One more chance to claim %s%% off."
msgstr "%%%s indirimden yararlanmak için son bir şans daha."
msgid "We’re extending our WordPress hosting discount for you!"
msgstr "WordPress barındırma indirimini sizin için uzattık!"
msgid ""
"This offer ends %s and is valid only for users upgrading from a Free hosting "
"plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only (renewals are "
"not eligible), and it cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"Bu teklif %s tarihinde sona erer ve yalnızca Ücretsiz barındırma paketinden "
"ücretli bir pakete geçecek kullanıcılar için geçerlidir. Yalnızca yeni "
"alımlarda kullanılabilir (yenilemelerde kullanılamaz) ve başka tekliflerle "
"birleştirilemez."
msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!"
msgstr ""
"Ama acele edin çünkü indiriminiz bugün (%s) sona erecek!"
msgid ""
"It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save "
"%1$s%% off your first year with any new annual WordPress "
"hosting plan at %2$s. This is a great chance to grow your presence on the "
"internet at an incredible value."
msgstr ""
"Şahane Cuma indirimden yararlanıp %2$s'daki yeni herhangi bir "
"yıllık WordPress barındırma paketinizin ilk yılında %%%1$s "
"tasarruf etmek için bu son şansınız."
msgid "Your %s%% offer is coming to an end!"
msgstr "%%%s indirim teklifiniz sona ermek üzere!"
msgid "Last call: Get %s%% off your new WordPress.com hosting plan"
msgstr ""
"Son çağrı: Yeni WordPress.com barındırma paketinizde %%%s indirimden "
"yararlanın."
msgid ""
"Prices listed are in U.S. dollars and applicable in the U.S. only. "
"Equivalent values or discounts will be applied in the user’s local currency "
"based on current exchange rates."
msgstr ""
"Fiyatlar ABD Dolar cinsindedir ve yalnızca ABD'de geçerlidir. Kullanıcının "
"yerel para dilimindeki eşdeğeri veya indirimler, o anki döviz kuru üzerinden "
"hesaplanır."
msgid ""
"Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or "
"above, starting at just $300"
"span> $225/year."
msgstr ""
"Profesyonel İpucu: Eklenti çalıştırmanız mı gerekecek? "
"Business ve üstü paketleri seçin, başlangıç fiyatı sadece $300 225$/yıl."
msgid ""
"Click here to select your plan––we have hosting for everyone, from "
"bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)."
msgstr ""
"Buraya tıklayarak paketinizi seçin––bloggerlardan küçük işletmelere "
"ve kurumsal sitelere varıncaya kadar herkese uygun bir barındırma hizmetimiz "
"mevcut."
msgid "Claim your discount—here’s how:"
msgstr "İndirimden yararlanmak için:"
msgid ""
"Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of "
"WordPress experts."
msgstr ""
"WordPress uzmanlarından oluşan ekibimizle 7/24 uzman desteğine"
"strong> erişin."
msgid ""
"Make money from your site with payments, premium content, "
"subscriptions, and more."
msgstr ""
"Ödemeler alarak, premium içerik üreterek, aboneliklerle ve daha nice "
"yöntemle sitenizden para kazanın."
msgid ""
"Select from stunning designs with easy-to-customize themes."
msgstr ""
"Özelleştirmesi kolay temalarla göz alıcı tasarımlardan dilediğinizi "
"seçin."
msgid ""
"Attract an audience with built-in search engine "
"optimization by default and plan-based SEO tools."
msgstr ""
"Yerleşik arama motoru optimizasyonu ve paket bazlı SEO araçları ile "
"hedef kitlenize ulaşın."
msgid ""
"Snag a free domain for a year with any paid annual plan."
msgstr ""
"Herhangi bir ücretli yıllık pakete geçerek bir yıllığına ücretsiz "
"bir alan adı alın."
msgid ""
"Leave the tech to us; our managed hosting takes care of "
"security, performance, and site reliability."
msgstr ""
"Teknoloji işini bize bırakın; yönetilen barındırma "
"hizmetimiz güvenlik, performans ve site güvenilirliğini halleder."
msgid "Take things further with a %s paid plan"
msgstr "%s paketle işleri daha da ileri götürün"
msgid "But act fast––your discount will expire %s!"
msgstr "Ama acele edin –indiriminiz %s tarihinde sona erecek!"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first year "
"with any new annual WordPress hosting plan at %2$s. This is a great "
"chance to grow your presence on the internet at an incredible value."
msgstr ""
"Kısa bir süreliğine, %2$s'daki WordPress barındırma paketlerinden "
"herhangi birini aldığınızda ilk yıla özel %%%1$s "
"indirimden yararlanabilirsiniz. İnternetteki varlığınızı güçlendirmek için "
"harika bir fırsat."
msgid "Get %1$s%% off your annual %2$s hosting plan"
msgstr "Yıllık %2$s barındırma paketinize %%%1$s indirim."
msgid "Claim your discount before it’s gone."
msgstr "Süre dolmadan indirimden yararlanın."
msgid "Save BIG on your WordPress site from WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'daki WordPress sitenizden BÜYÜK tasarruf edin"
msgid ""
"A great way to get assistance is by bringing your questions to our public "
"forums—just be sure to avoid sharing any personal or financial details."
msgstr ""
"Yardım almanın harika bir yolu da sorularınızı herkese açık forumlarımıza "
"yöneltmektir; yalnızca kişisel veya finansal bilgilerinizi "
"paylaşmadığınızdan emin olun."
msgid "Sorry I couldn't be of help!"
msgstr "Kusura bakmayın, yardımcı olamadım!"
msgid ""
"Sorry, there was a problem restoring your account. Please contact support."
msgstr ""
"Maalesef hesabınız geri yüklenirken bir sorun oluştu. Lütfen destek ekibiyle "
"iletişime geçin."
msgid ""
"Invalid token. Please check your account deleted email for the correct link "
"or contact support."
msgstr ""
"Geçersiz belirteç. Lütfen doğru bağlantı içi hesabınızın silinen e-postasını "
"kontrol edin veya destek ekibiyle iletişime geçin."
msgid "Total Budget"
msgstr "Toplam Bütçe"
msgid "Paid until"
msgstr "Şu tarihe kadar ödenmiş:"
msgid "Contact information for 100-Year Domain is managed by WordPress.com."
msgstr ""
"100 Yıllık Alan Adı'nın iletişim bilgileri WordPress.com tarafından "
"yönetilir."
msgid ""
"Powered by Support AI. Some responses may be inaccurate. Learn more."
msgstr ""
"Support AI desteğiyle. Bazı yanıtlar hatalı olabilir. Daha fazla bilgi"
"a>."
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "WordAds ile kazançları artırın"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Accept payments with PayPal"
msgstr "PayPal ile ödemeleri kabul et"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Earn more from your content"
msgstr "İçeriğinizden daha fazla para kazanın"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Unlimited subscriber imports"
msgstr "Sınırsız abone içe aktarma"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Essential tools to help you grow your audience, track visitor engagement, "
"and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"Kitlenizi büyütmenize, ziyaretçilerin etkileşimini takip etmenize ve "
"potansiyel müşterileri sadık müşterilere ve destekçilere dönüştürmenize "
"yardımcı olacak temel araçlar."
msgid "Grow and track your audience effortlessly."
msgstr "Kitlenizi zahmetsizce büyütün ve takip edin."
msgid "Restore token is invalid."
msgstr "Geri yükleme belirteci geçersiz."
msgid "Restore token is missing."
msgstr "Geri yükleme belirteci eksik."
msgid "Confirm site transfer"
msgstr "Site aktarımını onaylayın"
msgid "Confirm new owner"
msgstr "Yeni sahibi onaylayın"
msgid "Pending domain transfers"
msgstr "Bekleyen alan adı transferleri"
msgid "Confirmation email sent"
msgstr "Onay e-postası gönderildi"
msgid "Transferring site"
msgstr "Site aktarılıyor"
msgid "Invitation email sent"
msgstr "Davet e-postası gönderildi"
msgid "Transfer site"
msgstr "Siteyi aktar"
msgid "Confirm site deletion"
msgstr "Sitenin silinmesini onaylayın"
msgid "Unable to delete site"
msgstr "Site silinemedi"
msgid "Video upload has been enabled."
msgstr "Video yükleme etkinleştirildi."
msgid "Audio upload has been enabled."
msgstr "Ses yükleme etkinleştirildi."
msgid ""
"Move your site and tag it for potential earnings by following these steps. "
"If you need help finishing the transfer, don't hesitate to {{a}}contact us{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Sitenizi taşıyıp aşağıdaki adımları izleyerek potansiyel gelir fırsatları "
"için etiketleyin. Aktarımı tamamlamada yardıma ihtiyacınız varsa, {{a}}bize "
"ulaşmaktan{{/a}} çekinmeyin."
msgid ""
"Copy and paste the migration key provided by WordPress.com into the "
"Migration Key field and click Start migration. Wait until this process has "
"finished before continuing."
msgstr ""
"WordPress.com tarafından sağlanan geçiş anahtarını kopyalayıp Geçiş Anahtarı "
"alanına yapıştırın ve Geçişi başlat'a tıklayın. Devam etmeden önce bu "
"işlemin bitmesini bekleyin."
msgid ""
"Install and activate the {{a}}Migrate to WordPress.com plugin{{/a}} on your "
"existing site. Then, go to the Migrate to WordPress.com page on your source "
"site, enter your email address, and click Continue."
msgstr ""
"Mevcut sitenize {{a}}Migrate to WordPress.com eklentisini{{/a}} yükleyin ve "
"etkinleştirin. Ardından kaynak sitenizdeki WordPress.com'a Geç sayfasına "
"gidin, e-posta adresinizi girin ve Devam'a tıklayın."
msgid "Install the WordPress.com Migration plugin"
msgstr "WordPress.com Migration eklentisini kurun"
msgid "Launch WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'u Başlat"
msgid ""
"Choose your site from the list, then enter the URL of your existing site."
msgstr "Sitenizi listeden seçtikten sonra mevcut sitenizin URL'sini girin."
msgid "Go to wordpress.com/import"
msgstr "wordpress.com/import adresine gidin"
msgid ""
"Begin by purchasing a WordPress.com site in the Automattic for Agencies "
"Marketplace."
msgstr ""
"Automattic for Agencies Pazaryeri'nden bir WordPress.com sitesi satın alarak "
"başlayın."
msgid ""
"Purchase and create a new WordPress.com site in the Automattic for Agencies "
"Marketplace"
msgstr ""
"Automattic for Agencies Pazaryerinde yeni bir WordPress.com sitesi satın "
"alın ve oluşturun."
msgid "Add my bank infomation"
msgstr "Banka bilgilerimi ekle"
msgid ""
"Add you bank and business information so that we can send you commission "
"payments."
msgstr ""
"Size komisyonunuzu gönderebilmemiz için banka ve işletme bilgilerinizi girin."
msgid "Fill in your payment information to receive commissions"
msgstr "Komisyon almak için ödeme bilgilerinizi doldurun"
msgid "Tag your site"
msgstr "Sitenizi etiketleyin"
msgid ""
"Once you've tagged your sites we'll review them and verify if they are "
"eligible for commission. {{a}}Terms and conditions{{/a}}"
msgstr ""
"Siz sitelerinizi etiketledikten sonra onları gözden geçirip komisyona uygun "
"olup olmadıklarına bakacağız.{{a}}Şartlar ve koşullar{{/a}}"
msgid "Tag your site as “Migrated” so that we can review it for commissions"
msgstr ""
"Sitenizi \"Taşındı\" olarak işaretleyin ki komisyon için değerlendirebilelim."
msgid ""
"This lightweight plugin securely connects your clients' sites to the "
"Automattic for Agencies Sites Dashboard."
msgstr ""
"Bu hafif eklenti, müşterilerinizin sitelerini güvenle Automattic for "
"Agencies Site Panosu'na bağlar."
msgid ""
"Ensure the Automattic for Agencies plugin is installed and activated on your "
"Pressable site"
msgstr ""
"Automattic for Agencies eklentisinin Pressable sitenizde yüklü ve etkin "
"olduğundan emin olun"
msgid ""
"Login to the {{a}}My.Pressable.com Dashboard{{/a}} and open up the settings "
"page for the site you would like to migrate to. In the left menu, you will "
"see a Site Actions tab. From that, navigate to the Migrate Site section. "
"This section will show the details you will need for the Pressable Automated "
"Migration plugin."
msgstr ""
"{{a}}My.Pressable.com Panosuna{{/a}} giriş yapın ve taşımak istediğiniz "
"sitenin ayarlar sayfasını açın. Sol menüde bir Site Eylemleri sekmesi "
"göreceksiniz. Buradan Siteyi Taşıma bölümüne gidin. Bu bölümde Pressable "
"Automated Migration eklentisi için ihtiyaç duyacağınız ayrıntılar "
"gösterilecektir."
msgid "Use the SFTP credentials provided in Pressable to migrate the site"
msgstr ""
"Sitenizi taşımak için Pressable'ın verdiği SFTP kimlik bilgilerini kullanın"
msgid "Download Migration plugin"
msgstr "Migration eklentisini indirin"
msgid ""
"Login to the site that you will be moving to the Pressable platform (the "
"source site) and navigate to Plugins > Add New. In the plugin search box, "
"search for {{a}}“Pressable Automated Migration”{{/a}} (or upload the plugin "
"if you downloaded it instead). When the plugin listing comes up, click on "
"Install Now and then Activate"
msgstr ""
"Pressable platformuna taşıyacağınız siteye (kaynak site) giriş yapın ve "
"Eklentiler > Yeni Ekle'ye gidin. Eklenti arama kutusunda {{a}}\"Pressable "
"Automated Migration\"{{/a}} araması yapın. (veya bunun yerine eklentiyi "
"indirdiyseniz yükleyin). Eklenti listesi geldiğinde, Şimdi Yükle'ye ve "
"ardından Etkinleştir'e tıklayın"
msgid "Install the Pressable Migration plugin"
msgstr "Pressable Migration eklentisini yükleyin"
msgid "Launch Pressable Admin"
msgstr "Pressable Admin'i Başlatın"
msgid "In Pressable, click “Add site” and set “Migration placeholder” to yes."
msgstr ""
"Pressable'da \"Site ekle\"ye tıklayıp \"Geçiş yer tutucusu\"nu evet olarak "
"ayarlayın."
msgid "Create a \"Migration placeholder\" site in Pressable"
msgstr "Pressable'da bir \"Geçiş yer tutucusu\" site oluşturun"
msgid "Go to Marketplace"
msgstr "Pazaryerine Git"
msgid ""
"Begin by purchasing a Pressable plan in the Automattic for Agencies "
"Marketplace."
msgstr ""
"Automattic for Agencies Pazaryeri'nden bir Pressable paketi satın alarak "
"başlayın."
msgid "Sign up for a Pressable plan in the Automattic for Agencies Marketplace"
msgstr "Automattic for Agencies Pazaryeri'nden bir Pressable paketine kaydolun"
msgid "Would you like to log in to Gravatar using your WordPress.com account?"
msgstr ""
"Gravatar 'da WordPress.com hesabınızı kullanarak oturum açmak ister misiniz?"
msgid "Securely share your credentials"
msgstr "Kimlik bilgilerinizi güvenle paylaşın"
msgid "Round-the-clock security monitoring and DDoS protection."
msgstr "24 saat güvenlik takibi ve DDoS koruması."
msgid "Unmatched reliability with 99.999% uptime and unmetered traffic."
msgstr "%99,999 çalışma süresi ve limitsiz trafik ile benzersiz güvenilirlik."
msgid "Uninterrupted service throughout the entire migration experience."
msgstr "Tüm geçiş deneyimi boyunca kesintisiz hizmet."
msgid "Share credentials instead"
msgstr "Veya kimlik bilgilerini paylaşın"
msgid "Authorize access"
msgstr "Erişime izin verin"
msgid "Get ready for blazing fast speeds"
msgstr "Yüksek hızlara hazır olun"
msgid ""
"Help us get started by providing some basic details about your current "
"website."
msgstr ""
"Mevcut web siteniz hakkında bazı temel bilgileri paylaşarak, başlamamıza "
"yardımcı olun."
msgid "Current WordPress site address"
msgstr "Güncel WordPress site adresi"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is premium and is still not supported for "
"the 100-year domain registration."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} premium bir alan adı ve henüz 100 yıllık "
"alan adı kaydında desteklenmiyor."
msgid "Example: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post"
msgstr "Örnek: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post"
msgid "The full URL of the site or post you want to track."
msgstr "Takip etmek istediğiniz site veya yazının tam URL'si."
msgid "Ask in our forums"
msgstr "Forumlarımızda sorun"
msgid "Could not download media file."
msgstr "Ortam dosyası indirilemedi."
msgid "Whether to proxy the media request."
msgstr "Ortam talebinin proxy'ye eklenip eklenmeyeceği."
msgid "Session id of a service, currently only Google Photos Picker"
msgstr "Hizmetin oturum kimliği, şu anda yalnızca Google Fotoğraflar Seçici"
msgid ""
"Upload a CSV file with your existing subscribers list from platforms like "
"Beehiiv, Ghost, "
"Kit, Mailchimp, "
"Medium, Patreon, and "
"many others."
msgstr ""
"Beehiiv, Ghost, "
"Kit, Mailchimp, "
"Medium, Patreon gibi "
"platformlardan mevcut abonelerinizi içeren bir CSV dosyası yükleyin."
msgid "You'll need to upload a CSV file of current subscribers to continue."
msgstr ""
"Devam etmeden önce mevcut abonelerin bir CSV dosyasını yüklemeniz gerekecek."
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person."
msgstr ""
"\"%s\" simgesine tıklayarak, her bir kişiye e-posta göndermek için uygun "
"izni aldığınızı beyan etmiş olursunuz. "
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. Spam complaints or high bounce rate from your "
"subscribers may lead to action against your account."
msgstr ""
"\"%s\" simgesine tıklayarak, her bir kişiye e-posta göndermek için uygun "
"izni aldığınızı beyan etmiş olursunuz. Abonelerinizden gelen spam "
"şikayetleri veya e-postaların yüksek oranda geri dönmesi, hesabınıza işlem "
"yapılmasına neden olabilir."
msgid "Quickly bring your subscribers (and even your content!)."
msgstr "Abonelerinizi hızlıca taşıyın (hatta içeriğinizi de!)"
msgid "Import from Substack"
msgstr "Substack'ten içe aktarın"
msgid "Upload a file with your existing subscribers list."
msgstr "Mevcut abone listenizi içeren bir dosya yükleyin."
msgid "Use a CSV file"
msgstr "CSV dosyası kullanın"
msgid "Paste their emails to add them to your site."
msgstr "E-postalarını yapıştırarak sitenize ekleyin."
msgid "Add subscribers manually"
msgstr "Aboneleri manuel olarak ekleyin"
msgid ""
"We’ll automatically clean duplicate, incomplete, outdated, or spammy emails "
"to boost open rates and engagement."
msgstr ""
"Açılma oranlarını ve etkileşimi artırmak için yinelenen, eksik, güncel "
"olmayan veya spam içeren e-postaları otomatik temizleyeceğiz."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It’s "
"available, easy to find, share, and follow. Get it now and claim a corner of "
"the web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} dört dörtlük bir site adresi. Şu "
"an boşta, üstelik bulması ve takip etmesi de kolay. Bu adresi hemen alın ki "
"internet dünyasındaki yeriniz belli olsun."
msgid "Confirm site reset"
msgstr "Site sıfırlamayı doğrula"
msgid "Site reset successful"
msgstr "Site sıfırlama başarılı"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com "
"plan. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Sitenizin ziyaretçilerinden birinin WordPress.com paketinizin tüm ücretini "
"karşılamasına imkân tanıyın. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}"
msgid "Security, performance, and marketing tools by the WordPress experts"
msgstr "WordPress uzmanlarından güvenlik, performans ve pazarlama araçları"
msgid "• %1$s: %2$s"
msgstr "• %1$s: %2$s"
msgid ""
"These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need "
"to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more: %s"
msgstr ""
"Bu sitelerin geri yüklenebilmesi için ilk olarak hesabınızın geri yüklenmesi "
"gerekir. Önceden siteye erişebilen tüm kullanıcıları yeniden davet etmeniz "
"gerekir. Daha fazla bilgi edinin: %s"
msgid "--------------------------------------------"
msgstr "--------------------------------------------"
msgid "Restore account: %s"
msgstr "Hesabı geri yükleyin: %s"
msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your account."
msgstr ""
"Bunu yanlışlıkla yaptıysanız hesabınızı geri yüklemek için 30 gün süreniz "
"vardır."
msgid ""
"Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with any sites that "
"you owned."
msgstr ""
"%1$s WordPress.com hesabınız, sahip olduğunuz tüm sitelerle birlikte silindi."
msgid ""
"These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need "
"to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more."
msgstr ""
"Bu sitelerin geri yüklenebilmesi için ilk olarak hesabınızın geri yüklenmesi "
"gerekir. Önceden siteye erişebilen tüm kullanıcıları yeniden davet etmeniz "
"gerekir. Daha "
"fazla bilgi edinin."
msgid "Deleted sites"
msgstr "Silinen siteler"
msgid ""
"If this was an accident, you have 30 days to restore your "
"account."
msgstr ""
"Bunu yanlışlıkla yaptıysanız hesabınızı geri yüklemek için 30 gün"
"strong> süreniz vardır."
msgid ""
"Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with "
"any sites that you owned."
msgstr ""
"%1$s WordPress.com hesabınız, sahip olduğunuz tüm sitelerle "
"birlikte silindi."
msgid "Account deleted"
msgstr "Hesap silindi"
msgid "Your account \"%1$s\" has been deleted"
msgstr "\"%1$s\" hesabınız silindi"
msgid ""
"Your WordPress.com account for \"%1$s\" has been deleted. You have 30 days "
"to restore your account if this was an accident"
msgstr ""
"\"%1$s\" WordPress.com hesabınız silindi. Bunu yanlışlıkla yaptıysanız "
"hesabınızı geri yüklemek için 30 gün süreniz vardır"
msgid "Restore account"
msgstr "Hesabı geri yükle"
msgid ""
"The domain extension you are looking for is currently not supported. "
"Additional domain extensions may become available for a fee in the future."
msgstr ""
"Aradığınız alan adı uzantısı henüz desteklenmiyor. İlerde yeni alan adı "
"eklentileri ücret karşılığında erişime açılabilir."
msgid "Referral"
msgstr "Yönlendirme"
msgid ""
"We're granting you early access to our new Agency Tier experience! While the "
"official launch of our tiers is set for January 2025, you can explore and "
"progress on your tier today."
msgstr ""
"Size yeni Ajans Katmanı deneyimimize erken erişim hakkı tanıyoruz! "
"Katmanlarımızın resmi açılışı Ocak 2025'e planlandı ancak siz katmanınızı "
"şimdiden keşfedip ilerlemeye başlayabilirsiniz."
msgid "We've just launched Agency Tiers in beta!"
msgstr "Ajans Katmanlarının beta sürümünü yeni yayınladık!"
msgid "Expiring Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "Apple IAP Aboneliğinin Süresi Dolmak Üzere: %s"
msgid ""
"Apple IAP Subscription failed to renew and is in the billing retry period."
msgstr ""
"Apple IAP Aboneliği yenilenemedi ve yeniden faturalandırmayı deneme "
"döneminde."
msgid "Transfer your WordPress website to WordPress.com on your own."
msgstr "WordPress web sitenizi WordPress.com'a kendiniz taşıyın."
msgid "Transfer your WordPress website to Pressable on your own."
msgstr "WordPress web sitenizi Pressable'a kendiniz taşıyın"
msgid "Reset all tasks"
msgstr "Tüm görevleri sıfırla"
msgid "Reset task"
msgstr "Görevleri sıfırla"
msgid ""
"Note: Your conversation with our AI assistant will also be sent to our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Not: Yapay Zeka asistanımızla yaptığınız görüşme Mutluluk Mühendislerimize "
"gönderilir."
msgid "Migrations: Migrate to WordPress.com"
msgstr "Geçişler: WordPress.com'a Geçin"
msgid "Migrations: Migrate to Pressable"
msgstr "Geçişler: Pressable'a Geçin"
msgid ""
"Get started manually moving your sites to Pressable then tag them for "
"commission."
msgstr ""
"Önce sitelerinizi manuel olarak .Pressable'a taşıyın, ardından komisyon için "
"etiketleyin."
msgid "Self migrate to Pressable"
msgstr "Pressable'a kendiniz geçin"
msgid ""
"Get started manually moving your sites to WordPress.com then tag them for "
"commission."
msgstr ""
"Önce sitelerinizi manuel olarak WordPress.com'a taşıyın, ardından komisyon "
"için etiketleyin."
msgid "Self migrate to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'a kendiniz geçin"
msgid ""
"Reach out and let our WordPress experts migrate your sites for you, free of "
"charge."
msgstr ""
"Bize ulaşın, WordPress uzmanlarımız sitenizi sizin yerinize, ücretsiz "
"taşısınlar."
msgid "Concierge service"
msgstr "Danışmanlık hizmeti"
msgid "Pick an option to get started"
msgstr "İlk olarak bir seçim yapın"
msgid "Akismet Cyber Monday Sale is ending soon!"
msgstr "Akismet Siber Pazartesi İndirimi yakında sona erecek!"
msgid ""
"Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never worry about "
"spam again."
msgstr ""
"Yeni yıllık Akismet Pro ve Kurumsal paketlerinde %50 indirimden yararlanın "
"ve istenmeyen içeriklerle ilgili endişelenmeye son verin."
msgid "Akismet Cyber Monday Sale"
msgstr "Akismet Siber Pazartesi İndirimi"
msgid "Join over 100 million websites protected by Akismet."
msgstr "Akismet tarafından korunan 100 milyondan fazla web sitesine katılın."
msgid "50% off - Akismet Cyber Monday Sale"
msgstr "%50 indirim - Akismet Siber Pazartesi İndirimi"
msgid ""
"Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s "
"next generation machine learning. Now is the perfect time to join over 100 "
"million websites protected by Akismet."
msgstr ""
"Akismet'in yeni nesil makine öğrenimi sayesinde yorumlardaki, formlardaki ve "
"metinlerdeki istenmeyen içerikleri %99,99 doğruluk oranıyla filtreleyin. "
"Akismet tarafından korunan 100 milyondan fazla web sitesine katılmanın tam "
"zamanı."
msgid ""
"Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never waste time "
"on spam again."
msgstr ""
"Yeni yıllık Akismet Pro ve Kurumsal paketlerinde %50 indirimden yararlanın "
"ve istenmeyen içeriklerle zaman kaybetmeye son verin."
msgid "Black Friday Sale is ending soon!"
msgstr "Şahane Cuma İndirimi sona eriyor!"
msgid "The sale ends soon!"
msgstr "İndirim yakında sona erecek!"
msgid "Get 50% off!"
msgstr "%50 indirimden yararlanın!"
msgid ""
"Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s "
"next generation machine learning."
msgstr ""
"Akismet'in yeni nesil makine öğrenimi sayesinde yorumlardaki, formlardaki ve "
"metinlerdeki istenmeyen içerikleri %99,99 doğruluk oranıyla filtreleyin."
msgid ""
"Get 50% off on Akismet Pro and Business new annual plans and never worry "
"about spam again."
msgstr ""
"Yeni yıllık Akismet Pro ve Kurumsal paketlerinde %50 indirimden yararlanın "
"ve istenmeyen içeriklerle ilgili endişelenmeye son verin."
msgid "50% off - Akismet Black Friday Sale"
msgstr "%50 indirim - Akismet Şahane Cuma İndirimi"
msgid ""
"There’s no better time to join over 27 million WordPress sites that rely on "
"Jetpack for unbeatable security and performance."
msgstr ""
"Rakipsiz güvenlik ve performans için Jetpack'e güvenen 27 milyondan fazla "
"WordPress sitesine katılmak için en iyi zaman şu an."
msgid ""
"Discounts up to 70% on new annual plans are ending soon! Boost your "
"WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s tools."
msgstr ""
"Yeni yıllık paketlerde %70'e varan indirimler yakında sona erecek! Jetpack "
"araçlarıyla WordPress sitenizin hızını, güvenliğini ve trafiğini artırın."
msgid "Jetpack Cyber Monday Sale is ending soon!"
msgstr "Jetpack Siber Pazartesi İndirimi yakında sona erecek!"
msgid "Sale ending soon - don’t miss out!"
msgstr "İndirim yakında sona erecek, bu fırsatı kaçırmayın!"
msgid ""
"Now’s the perfect time to join over 27 million WordPress sites that trust "
"Jetpack for security and performance."
msgstr ""
"Güvenlik ve performans için Jetpack'e güvenen 27 milyondan fazla WordPress "
"sitesine katılmak için en iyi zaman."
msgid ""
"Discounts up to 70% on new annual plans are back with the Cyber Monday Sale! "
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools."
msgstr ""
"Yeni yıllık paketlerdeki %70'e varan indirimler, Siber Pazartesi İndirimiyle "
"geri döndü! Jetpack araçlarıyla WordPress sitenizin hızını, güvenliğini ve "
"trafiğini artırın."
msgid "Jetpack Cyber Monday Sale"
msgstr "Jetpack Siber Pazartesi İndirimi"
msgid "Get started with Jetpack while the sale lasts!"
msgstr "İndirim devam ederken Jetpack kullanmaya başlayın!"
msgid "Up to 70% off - Jetpack Cyber Monday Sale"
msgstr "%70'e varan indirim - Jetpack Siber Pazartesi İndirimi"
msgid "Black Friday Sale is almost over!"
msgstr "Şahane Cuma İndirimi sona ermek üzere!"
msgid ""
"The sale ends soon, it’s the best time to boost your WordPress site with "
"Jetpack!"
msgstr ""
"İndirim yakında sona erecek, WordPress sitenizi Jetpack ile geliştirmenin "
"tam zamanı!"
msgid "Get up to 70% off!"
msgstr "%70'e varan indirimden yararlanın!"
msgid ""
"It’s the best time to join more than 27 million WordPress sites that trust "
"Jetpack for their website security and performance."
msgstr ""
"Web sitesi güvenliği ve performansı için Jetpack'e güvenen 27 milyondan "
"fazla WordPress sitesine katılmak için en iyi zaman."
msgid ""
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools. Don’t miss discounts up to 70% on new annual plans!"
msgstr ""
"Jetpack araçlarıyla WordPress sitenizin hızını, güvenliğini ve trafiğini "
"artırın. Yeni yıllık paketlerdeki %70'e varan indirimleri kaçırmayın!"
msgid "Black Friday Sale is here!"
msgstr "Şahane Cuma İndirimi başladı!"
msgid ""
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools."
msgstr ""
"Jetpack araçlarıyla WordPress sitenizin hızını, güvenliğini ve trafiğini "
"artırın."
msgid "Up to 70% off - Jetpack Black Friday Sale"
msgstr "%70'e varan indirim - Jetpack Şahane Cuma İndirimi"
msgid "This feed is currently empty."
msgstr "Akış henüz boş."
msgid "Nothing Posted Yet"
msgstr "Henüz Paylaşım Yok"
msgid "An error occurred while reimporting the blog."
msgstr "Öğeyi geri alırken hata oluştu."
msgid "Manage your traffic settings on {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgstr "{{a}}Jetpack{{/a}}teki trafik ayarlarınızı yönetin."
msgid "Manage your sharing settings on {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgstr "{{a}}Jetpack{{/a}}teki paylaşma ayarlarınızı yönetin."
msgid "I made a mistake! Restore my account"
msgstr "Hata yapmışım! Hesabımı geri aç"
msgid ""
"Thanks for flying with WordPress.com. You have 30 days to restore your "
"account if you change your mind."
msgstr ""
"WordPress.com'u seçtiğiniz için teşekkürler. Fikrinizi değiştirirseniz, "
"hesabınızı geri açmak için 30 gününüz var."
msgid "Feel free to share more details while we connect you to support."
msgstr ""
"Biz sizi desteğe bağlarken, dilerseniz daha fazla ayrıntı paylaşabilirsiniz."
msgid "Support Team"
msgstr "Destek Ekibi"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Growth"
msgstr "Growth"
msgid "Grow your audience effortlessly."
msgstr "Kitlenizi zahmetsizce büyütün."
msgid "Stats (Up to 100K site views, upgradeable)"
msgstr "İstatistikler (100K site görüntülenmesine kadar, yükseltilebilir)"
msgid "Success! %d subscriber has been added!"
msgid_plural "Success! %d subscribers have been added!"
msgstr[0] "Başarılı! %d abone eklendi!"
msgstr[1] "Başarılı! %d abone eklendi!"
msgid "Hundred years"
msgstr "Yüz yıl"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because another import is already in "
"progress."
msgstr ""
"Başka bir içe aktarma işlemi şu anda devam ettiğinden Studio sitesinin "
"arşivi yüklenemiyor."
msgid "Unable to upload archive of Studio site because of internal error"
msgstr "Dahili hata nedeniyle Studio sitesinin arşivi yüklenemiyor."
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid file type '%s'"
msgstr ""
"\"%s\" geçersiz dosya türü nedeniyle Studio sitesinin arşivi yüklenemiyor."
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid or too large file "
"size"
msgstr ""
"Geçersiz veya çok büyük dosya nedeniyle Studio sitesinin arşivi yüklenemiyor."
msgid "Unable to upload archive of Studio site because of empty file"
msgstr "Boş dosya nedeniyle Studio sitesinin arşivi yüklenemiyor."
msgid ""
"If you are using your Akismet key across multiple websites, please log in to your account to "
"view the full list of affected sites."
msgstr ""
"Akismet anahtarını birden fazla web sitesinde kullanıyorsanız etkilenen "
"sitelerin tam listesini görmek için lütfen hesabınızda oturum açın."
msgid "Long-term domain registration fee"
msgstr "Uzun vadeli alan adı kaydı ücreti"
msgid "We do not support 100 year purchase for this domain."
msgstr "Bu alan adının 100 yıllığına satın alınmasını desteklemiyoruz."
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "Hesabın silinmesini onayla"
msgid ""
"{{errorWrapper}}It seems you entered an incorrect password. Want to get a "
"{{magicLoginLink}}login link{{/magicLoginLink}} via email?{{/errorWrapper}}"
msgstr ""
"{{errorWrapper}} Anlaşılan yanlış bir şifre girdiniz. {{magicLoginLink}}"
"Giriş bağlantınızı{{/magicLoginLink}} e-posta ile almak ister misiniz?{{/"
"errorWrapper}}"
msgid "Payout"
msgstr "Ödeme"
msgid "Payout ID"
msgstr "Ödeme kimliği"
msgid "Migrations: Set up secure payments"
msgstr "Geçişler: Güvenli ödemeleri ayarlayın"
msgid "Migrations: Commissions"
msgstr "Geçişler: Komisyonlar"
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your "
"default site address will change. We’ll make sure that your site "
"visitors are redirected to the new domain. Learn more ↗"
msgstr ""
"Bir eklenti veya tema yüklediğinizde ya da sunucu özelliklerini "
"etkinleştirdiğinizde varsayılan site adresiniz değişir. "
"Site ziyaretçilerinizin yeni alana yönlendirilmesini sağlarız. Daha fazla bilgi edinin ↗"
msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce."
msgstr "İşte WooCommerce.com'dan istediğiniz bağlantı."
msgid ""
"Thanks for joining WooCommerce! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"WooCommerce'e katıldığınız için teşekkürler! Hesabınızı tamamen "
"etkinleştirmek için iletişim bilgilerinizi iki kez kontrol etmemiz "
"gerekiyor. E-posta adresinizi onaylamak için aşağıdaki bağlantıyı ziyaret "
"edin."
msgid "Log in to WooCommerce"
msgstr "WooCommerce'te oturum açın"
msgid ""
"{{strong}}Welcome!{{/strong}} Follow your favorite sites and their latest "
"posts will appear here. Read, like, and comment in a distraction-free "
"environment. Get started by selecting your interests below:"
msgstr ""
"{{strong}}Hoş geldiniz!{{/strong}} Favori sitelerinizi takibe alırsanız, son "
"paylaşımları burada çıkar. Dikkatiniz dağılmadan okuyun, beğenin, yorum "
"yapın. İlgi alanlarınızı aşağıdan seçerek başlayın:"
msgid ""
"Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter "
"failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to "
"Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract "
"with credit."
msgstr ""
"Çevrimiçi kalan WordPress sunucusu elde edin. Otomatik veri merkezi yük "
"devretmesi sayesinde artık kesintilerle ilgili endişelenmenize gerek kalmaz. "
"Hemen Automattic sunucusuna geçin, size 100 USD verilir ve sözleşme "
"tutarınız kredi ile ödenir."
msgid ""
"Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter "
"failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to "
"Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract "
"with credit."
msgstr ""
"Çevrimiçi kalan WordPress sunucusu elde edin. Otomatik veri merkezi yük "
"devretmesi sayesinde artık kesintilerle ilgili endişelenmenize gerek kalmaz. "
"Hemen Automattic sunucusuna geçin, size 100 USD verilir ve sözleşme "
"tutarınız kredi ile ödenir."
msgid "Get the most reliable hosting. And get paid."
msgstr "En güvenilir sunucuyu edinin. Ve ödeme alın."
msgid ""
"This domain is associated with a Gravatar profile and cannot be used for "
"email services at this time."
msgstr ""
"Bu alan adı bir Gravatar profiline bağlı ve şu an e-posta hizmetlerinde "
"kullanılamıyor."
msgid ""
"The domain %s is associated with a Gravatar profile and cannot be used for "
"email services at this time."
msgstr ""
"%s alan adı bir Gravatar profiliyle ilişkilendirilmiş ve şu anda e-posta "
"hizmetleri için kullanılamaz."
msgid ""
"This domain does not allow email forwarding because it's used for a Gravatar "
"profile"
msgstr ""
"Bu alan adı bir Gravatar profilinde kullanıldığından e-posta iletmeye izin "
"vermez."
msgid ""
"We ran into a problem cancelling your migration. Please try again shortly."
msgstr ""
"Geçişinizi iptal ederken bir sorunla karşılaştık. Lütfen az sonra tekrar "
"deneyin."
msgid "Just a moment…"
msgstr "Bir saniye..."
msgid "The feed id by which to filter results."
msgstr "Sonuçları filtrelemek için kullanılacak besleme kimliği."
msgid "All set! We’ve found %d subscriber to import."
msgid_plural "All set! We’ve found %d subscribers to import."
msgstr[0] "Her şey hazır! İçe aktarılacak %d abone bulduk."
msgstr[1] "Her şey hazır! İçe aktarılacak %d abone bulduk."
msgid "All set! We’ve found:"
msgstr "Her şey hazır! Bulduklarımız:"
msgid "Migrations: Payment Settings"
msgstr "Geçişler: Ödeme Ayarları"
msgid ""
"Can't find your transferred site? Ensure the Automattic for Agencies plugin "
"is connected in WP-Admin to display the site here."
msgstr ""
"Taşıdığınız siteyi bulamadınız mı? Sitenin burada görülmesi için WP-Admin'de "
"Automattic for Agencies eklentisinin bağlı olduğundan emin olun."
msgid ""
"Select the sites you moved on your own. We'll check the migration and tag "
"them as ready for your commission."
msgstr ""
"Kendi taşıdığınız siteleri seçin. Taşıma işlemini kontrol edip onları "
"komisyona uygun olarak etiketleyeceğiz."
msgid "Tag your transferred sites for commission."
msgstr "Taşınan siteleriniz komisyon için etiketleyin."
msgid "Your progress"
msgstr "İlerlemeniz"
msgid "Experience the benefits of being an Automattic Agency Partner"
msgstr " Automattic Ajans Ortağı olmanın avantajlarından yararlanın"
msgid "Agency Tier and benefits"
msgstr "Ajans Katmanı ve avantajları"
msgid ""
"Pro partners are eligible to receive an invitation to the Automattic for "
"Agencies advisory board to influence the program and Automattic's products."
msgstr ""
"Pro ortaklar Automattic for Agencies danışma kuruluna davet alıp Automattic "
"ürünlerinde ve programda söz sahibi olma hakkı kazanırlar."
msgid "Automattic Advisory Board"
msgstr "Automattic Danışma Kurulu"
msgid ""
"Pro partners receive access to an assigned agency partner manager for "
"strategic guidance."
msgstr ""
"Pro ortaklar kendilerin özel bir ajans ortağından stratejik rehberlik alma "
"hakkı kazanır."
msgid "Dedicated Agency Partner Manager"
msgstr "Özel Ajans Ortağı Yöneticisi"
msgid "Pre-Qualified Sales Leads"
msgstr "Ön-Yeterli Satış Potansiyelleri"
msgid ""
"Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities "
"with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded "
"campaigns, and other marketing opportunities as they arise."
msgstr ""
"Pro Ajans Ortakları, Automattic ve markalarımız ile birlikte vaka "
"çalışmaları, ortak markalı kampanyalar ve çıkabilecek diğer tüm pazarlama "
"özellikleri dahil olmak üzere ortak pazarlama faaliyetlerine katılabilir."
msgid "Co-Marketing"
msgstr "Ortak Pazarlama"
msgid ""
"Early access to new Automattic products and features (as available), and "
"opportunities to contribute to the product roadmap."
msgstr ""
"Yeni Automattic ürünlerine ve özelliklerine (mevcut olduğu ölçüde) erken "
"erişim imkânı ve ürünlerin yol haritasına katkıda bulunma fırsatı."
msgid ""
"Eligible for inclusion in Automattic's agency directories and increased "
"exposure to potential clients."
msgstr ""
"Automattic'in ajans dizinlerine dahil edilmeye ve potansiyel müşterilerin "
"önüne daha fazla çıkmaya uygunluk."
msgid "Directory Visibility & Badging"
msgstr "Dizin Görünürlüğü & Rozetleme"
msgid ""
"Access Automattic's community platforms and network with like-minded "
"agencies."
msgstr ""
"Automattic'in topluluk platformlarına erişin ve sizinle aynı görüşleri "
"paylaşan ajanslarla bir ağ oluşturun."
msgid ""
"Pro partners eligible to receive advanced sales training and strategic "
"consulting upon request."
msgstr ""
"Gelişmiş satış eğitimi ve talep üzerine stratejik danışmanlık almaya uygun "
"olan Pro iş ortakları."
msgid ""
"Foundational product training, education and best practices on growing your "
"agency, marketing materials, and advanced sales training*."
msgstr ""
"Ajansınızı büyütme, pazarlama materyalleri ve gelişmiş satış eğitimi "
"hakkındaki temel ürün eğitimi, öğrenimi ve en iyi uygulamaları*."
msgid "Training & Resources"
msgstr "Eğitim & Kaynaklar"
msgid ""
"All program partners receive unified program and product support. Pro "
"partners receive access to priority support across Automattic products."
msgstr ""
"Tüm program iş ortakları birleştirilmiş bir program ve ürün desteği alır. "
"Pro iş ortakları Automattic ürünlerinde desteğe öncelikli erişim elde eder."
msgid ""
"All partners get access to referral and reseller earning opportunities "
"across all of Automattic's suite of products."
msgstr ""
"Tüm ortaklar Automattic'in ürün gamının tamamında yönlendirme ve bayilik "
"kazancı elde etme fırsatına sahip olur."
msgid "Earning Opportunities"
msgstr "Kazanç Fırsatları"
msgid ""
"Intuitive agency dashboard for streamlined client billing, and client and "
"product management."
msgstr ""
"Basitleştirilmiş müşteri faturalandırma süreci ve müşteri ve ürün yönetimi "
"için kolay kullanılan ajans panosu."
msgid "You've reached top-tier status and unlocked these additional benefits:"
msgstr "En üst düzeye ulaştınız ve bu ek avantajlardan yararlanabilirsiniz:"
msgid "Eligibility for inclusion in our agency directories."
msgstr "Ajans dizinlerimize dahil edilmeye uygunluk."
msgid ""
"Your account is now activated, and you're on your way to reaching the next "
"tier of benefits: Agency Partner."
msgstr ""
"Hesabınız artık etkinleştirildi ve sonraki düzey olan Ajans İş Ortağı "
"avantajlarına yaklaştınız."
msgid "Woo-hoo! You've made your first purchase."
msgstr "Harika! İlk satın alma işleminizi yaptınız."
msgid ""
"{{title}}Activate your account{{/title}} {{label}}by making your first "
"purchase{{/label}}"
msgstr ""
"{{label}}İlk satın alma işleminizi yaparak{{/label}} {{title}}hesabınızı "
"etkinleştirin{{/title}}"
msgid ""
"{{b}}Activate your account{{/b}} by {{b}}making your first purchase{{/b}}"
msgstr "{{b}}İlk satın almanızla{{/b}} {{b}}hesabınızı etkinleştirin{{/b}}."
msgid "Server configuration"
msgstr "Sunucu yapılandırması"
msgid "All caches"
msgstr "Tüm önbellekler"
msgid "Don't cancel migration"
msgstr "Geçişi iptal etme"
msgid ""
"When you cancel your migration your original site will stay as is. You can "
"always restart the migration when you're ready."
msgstr ""
"Taşımayı iptal ettiğinizde orijinal siteniz olduğu gibi kalır. Hazır "
"olduğunuzda geçiş sürecini tekrar başlatabilirsiniz."
msgid "Need help? {{span}}Contact us{{/span}}"
msgstr "Yardım mı lazım? {{span}}Bizimle iletişime geçin{{/span}}"
msgid "Help's on the way!"
msgstr "Yardım geliyor!"
msgid "Invalid site selected."
msgstr "Geçersiz site seçildi."
msgid "Review status"
msgstr "Durumu incele"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our %2$s Plan? You can also "
"upload audio with our %3$s Plan!"
msgstr ""
"%2$sPaketimizin içerdiği VideoPress ile, videoları "
"yükleyebileceğinizi ve onları doğrudan blogunuza yerleştirebileceğinizi "
"biliyor muydunuz? %3$s Paketimizle ses de "
"yükleyebilirsiniz!"
msgctxt "button label"
msgid "Delete account"
msgstr "Hesabı sil"
msgid ""
"If you have any questions at all about what happens when you delete an "
"account, please {{a}}contact someone from our support team{{/a}} first. "
"They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. "
msgstr ""
"Hesabınızı kapattığınızda neler olduğu hakkında sorunuz varsa, lütfen önce "
"{{a}}destek ekibimizden biriyle görüşün{{/a}}. Size sonuçlarını açıklayacak "
"ve başka seçenekler bulmanıza yardımcı olacaklardır. "
msgid ""
"Deleting your account will also delete all your sites and their content."
msgstr "Hesabınızı sildiğinizde tüm siteleriniz ve içerikleri de silinecektir."
msgid "Delete account"
msgstr "Hesabı sil"
msgid "Sites pending review"
msgstr "İncelenmeyi bekleyen siteler"
msgid "Migration commissions expected in Q%(currentQuarter)s"
msgstr "%(currentQuarter)s. çeyrekte beklenen geçiş komisyonları"
msgid "Launching the AI Website Builder"
msgstr "Yapay Zekâ Web Sitesi Oluşturucu Başlatılıyor"
msgid ""
"Get more help: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-down/"
msgstr ""
"Daha fazla yardım alın: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-"
"is-down/"
msgid "Get more help"
msgstr "Daha fazla yardım alın"
msgid "To learn more about AI, you can review our {{a}}AI guidelines{{/a}}."
msgstr ""
"Yapay zekâ hakkında daha fazla bilgi için {{a}}YZ rehberimize{{/a}} "
"bakabilirsiniz."
msgid ""
"Use our AI website builder to easily and quickly build the site of your "
"dreams."
msgstr ""
"Hayallerinizdeki siteyi kolay ve hızlı biçimde kurabilmek için yapay zekâ "
"web sitesi oluşturucumuzu kullanın."
msgid "Cancel migration"
msgstr "Geçişi iptal et"
msgid "We'll help you switch your domain over after the migration's completed."
msgstr ""
"Taşıma tamamlandıktan sonra alan adınızı değiştirmenize yardım edeceğiz."
msgid ""
"Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. "
"Here's what you can expect."
msgstr ""
"{{strong}}%(siteName)s{{/strong}} yeni evine taşınırken siz arkanıza "
"yaslanın. İşte önümüzdeki sürece dair bilgiler."
msgid "Use test card %s or refer to our testing guide."
msgstr ""
"%s test kartını kullanın veya test kılavuzumuza "
"başvurun."
msgid "Request an instant payout"
msgstr "Anında ödeme talebinde bulunun"
msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Artık %s ile Anında Ödeme almaya uygunsunuz"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout"
msgstr "Ödeme itirazı tutarı ve ücretler bir sonraki ödemenizden düşüldü"
msgid "Net payout: %s"
msgstr "Net ödeme: %s"
msgid "Payout details"
msgstr "Ödeme ayrıntıları"
msgid "Payouts"
msgstr "Ödemeler"
msgid "Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Sitenizi kimlerin görebileceğini kontrol edin. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}"
msgid "Tag sites for commission"
msgstr "Komisyon için siteleri etiketle"
msgid "Tag my self-migrated sites"
msgstr "Kendi taşıdığım siteleri etiketle"
msgid "Tag the connected sites using the button below."
msgstr "Bağlı siteleri aşağıdaki düğmeden etiketleyin."
msgid ""
"Ensure the {{a}}Automattic for Agencies plugin{{/a}} ↗ is installed and "
"connected to each site."
msgstr ""
"{{a}}Automattic for Agencies eklentisinin{{/a}} ↗ her sitede kurulu ve bağlı "
"olduğundan emin olun."
msgid ""
"If you transferred sites by yourself, follow these two steps to indicate "
"which ones we should pay you for."
msgstr ""
"Siteleri kendiniz tanışıdıysanız, hangileri için ödeme yapmamız gerekiyorsa "
"onları şu iki adımı izleyerek işaretleyebilirsiniz."
msgid "Tag your transferred sites so we can pay you for them."
msgstr "Taşınan sitelerinizi etiketleyin ki size ödeme yapabilelim."
msgid ""
"If you picked the concierge service, we'll move your sites for you. Once "
"we're done, you'll see them here, and they'll add to your commissions."
msgstr ""
"Danışmanlık hizmetini tercih ettiyseniz, sitenizi sizin adınıza biz "
"taşıyacağız. İşlem tamamlandıktan sonra siteleri burada göreceksiniz ve "
"komisyonlarınıza eklenecekler."
msgid "We'll tag the sites we moved for you once they're transferred."
msgstr "Taşıdığımız siteleri, transfer işlemi bittikten sonra etiketleyeceğiz."
msgid "View your migrated websites and commisions right here."
msgstr "Taşınan web sitelerinizi ve komisyonlarınızı buradan görün."
msgid ""
"Schedule a personalized demo to explore Pressable’s advanced features for "
"high-performing agencies! If you’re managing fewer sites, we invite you to "
"watch our {{a}}pre-recorded demo{{/a}} and contact our Automattic for "
"Agencies support with any additional questions."
msgstr ""
"Yüksek performans gösteren ajanslar için Pressable’ın gelişmiş özelliklerini "
"keşfetmek üzere kişiselleştirilmiş bir demo planlayın! Daha az site "
"yönetiyorsanız {{a}}önceden kaydedilmiş demomuzu{{/a}} izlemenizi ve ek "
"sorularınız varsa Automattic for Agencies desteğimizle iletişime geçmenizi "
"öneririz."
msgid "Managing over 50 sites? Schedule a demo"
msgstr "50'den fazla siteyi mi yönetiyorsunuz? Bir demo zamanlayın"
msgid "Pending update (%s)"
msgstr "Bekleyen güncelleme (%s)"
msgid "Activate your product:"
msgstr "Ürününüzü etkinleştirin:"
msgid "Auto-activating your product license key."
msgstr "Ürün lisans anahtarınızı otomatik etkinleştirme."
msgid ""
"The promotional period for your {{b}}%(productName)s{{/b}} subscription "
"lasts from %(startDate)s to %(endDate)s."
msgstr ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} aboneliğinizin promosyon dönemi %(startDate)s-"
"%(endDate)s tarihleri arasındadır."
msgid "Jetpack on LinkedIn"
msgstr "LinkedIn'de Jetpack"
msgid "Jetpack on X"
msgstr "X'de Jetpack"
msgid "My site has been incorrectly classified as commercial."
msgstr "Sitem yanlışlıkla ticari olarak sınıflandırılmış."
msgid "Pagination number."
msgstr "Sayfalandırma numarası."
msgid ""
"Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Bu site için SSH erişimini etkinleştir. {{supportLink}}Daha fazla bilgi "
"edinin{{/supportLink}}."
msgid ""
"Data is cached using Memcached to reduce database lookups. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Veritabanı aramalarını azaltmak için veriler Memcached kullanılarak "
"önbelleğe alınır. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}."
msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Sitenizin sunucu tarafı önbelleğini yönetin. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}."
msgid ""
"Set the admin interface style for all users. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}"
msgstr ""
"Yönetici arayüzü stilini tüm kullanıcılara uygulayın. {{supportLink}}Daha "
"fazla bilgi{{/supportLink}}."
msgid "But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also:"
msgstr ""
"Ama hepsi bu kadar değil! Minnettarlığımızın bir göstergesi olarak ayrıca:"
msgid ""
"Greater access, a free additional year, and bonus credits added to your "
"account."
msgstr ""
"Daha geniş erişim, ücretsiz ek bir yıl ve hesabınıza eklenen bonus krediler."
msgid ""
"Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year and bonus "
"credits!"
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zeka paketinizle ilgili heyecan verici güncellemeler: Ücretsiz "
"bir yıl ve bonus kredilerin keyfini çıkarın!"
msgid "Thank you for continuing to trust Jetpack with your site."
msgstr "Siteniz için Jetpack'e güvenmeye devam ettiğiniz için teşekkür ederiz."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, simply reply to this email, "
"and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma ihtiyacınız varsa bu e-postayı "
"yanıtlayın, size yardımcı olmaktan mutluluk duyarız."
msgid "There’s nothing you need to do—just enjoy greater access for less!"
msgstr ""
"Yapmanız gereken hiçbir şey yok; daha az ödeyerek daha fazla erişimin "
"keyfini çıkarın!"
msgid "Here’s what this means for you:"
msgstr "Bu sizin için şu anlama geliyor:"
msgid ""
"But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also extending "
"your yearly plan with an additional year at no extra cost."
msgstr ""
"Ama hepsi bu kadar değil! Minnettarlığımızın bir göstergesi olarak, "
"yıllık paketinizi hiçbir ek ücret ödemeden bir yıl daha uzatıyoruz."
msgid ""
"We’ve recently launched a new Jetpack AI plan that offers even more "
"requests than your current plan—and it’s available at a lower price. To "
"ensure you’re getting the best value, we’ll be automatically upgrading "
"your subscription to this new plan."
msgstr ""
"Yakın zamanda mevcut paketinizden daha fazla istek sunan ve daha "
"düşük bir fiyata sunulan yeni bir Jetpack Yapay Zeka paketi başlattık. En "
"iyi değeri elde ettiğinizden emin olmak için aboneliğinizi otomatik "
"olarak bu yeni pakete yükselteceğiz."
msgid "We have some fantastic news about your Jetpack subscription!"
msgstr "Jetpack aboneliğinizle ilgili harika haberlerimiz var!"
msgid "Greater access and a free additional year added to your plan."
msgstr "Daha geniş erişim ve paketinize eklenen ücretsiz ek bir yıl."
msgid "Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year!"
msgstr ""
"Jetpack Yapay Zeka paketinizle ilgili heyecan verici güncellemeler: Ücretsiz "
"bir yılın keyfini çıkarın!"
msgctxt "Jetpack Growth Plan"
msgid "Growth"
msgstr "Büyüme"
msgid "Jetpack Growth"
msgstr "Jetpack Büyümesi"
msgid "View Less"
msgstr "Daha az göster"
msgid ""
"This feature is being retired and will be removed effective November, 2024. "
"Please use the Classic Theme Helper plugin instead."
msgstr ""
"Bu özellik kullanımdan kaldırılacak ve Kasım 2024 itibarıyla kaldırılacak. "
"Lütfen bunun yerine Klasik Tema Yardımcısı eklentisini kullanın."
msgid "Retired feature: Jetpack's XYZ Feature"
msgstr "Kullanımdan kaldırılan özellik: Jetpack'in XYZ Özelliği"
msgid "Support Assistant"
msgstr "Destek Asistanı"
msgid "Free Subscribers"
msgstr "Ücretsiz Aboneler"
msgid "Refer client"
msgstr "Müşteri yönlendirin"
msgid ""
"Earn a one-time 5% commission on client referrals to WordPress VIP. {{a}}"
"Full Terms ↗{{/a}}"
msgstr ""
"WordPress VIP'ye müşteri yönlendirerek bir defalığına %5 komisyon alın. {{a}}"
"Tam Şartlar ↗{{/a}}"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Şimdi ne yapmak istersiniz?"
msgid "Here’s a summary of the imported data to %s:"
msgstr "%s adresine aktarılan verilerin özeti:"
msgid "We’re importing your subscribers"
msgstr "Abonelerinizi içe aktarıyoruz"
msgid "We’re importing your content and subscribers"
msgstr "İçeriğinizi ve abonelerinizi içe aktarıyoruz"
msgid "Not imported"
msgstr "İçe aktarılmadı"
msgid "Skipped (duplicate)"
msgstr "Atlandı (kopya)"
msgid "You skipped subscriber importing."
msgstr "Aboneleri içe aktarmayı atladınız."
msgid "Message content not supported"
msgstr "Mesaj içeriği desteklenmiyor"
msgid ""
"👋 Howdy, I’m WordPress.com’s support assistant. I can help with questions "
"about your site or account."
msgstr ""
"👋 Selam, ben WordPress.com'un destek asistanıyım. Siteniz veya hesabınız "
"hakkındaki sorularınızda yardımcı olabilirim."
msgid ""
"Sorry, I'm offline right now. Leave our Support team a note and they'll get "
"back to you as soon as possible."
msgstr ""
"Üzgünüm, şu anda çevrimdışıyım. Destek ekibimize bir not bırakın, mümkün "
"olan en kısa sürede size geri dönüş yaparlar."
msgid "We appreciate your feedback."
msgstr "Geri bildirim için teşekkürler."
msgid ""
"Let’s get the information you need. Would you like to contact our support "
"team?"
msgstr ""
"İhtiyacınız olan bilgileri alalım. Destek ekibimizle iletişime geçmek ister "
"misiniz?"
msgid "Great! Thanks."
msgstr "Harika! Teşekkürler."
msgid "Floating subscribe button on site's bottom corner."
msgstr "Sitenin alt köşesinde yüzen abonelik düğmesi."
msgid "Open Google Photos Picker"
msgstr "Google Fotoğraflar Seçici'yi aç"
msgid "Select photos directly from your Google Photos library."
msgstr "Fotoğrafları doğrudan Google Fotoğraflar kitaplığınızdan seçin."
msgid "Change selection"
msgstr "Seçimi değiştir"
msgid "Menu order updated"
msgstr "Menü sıralaması güncellendi"
msgid "Menu parent updated"
msgstr "Menü ana öğesi güncellendi"
msgid "Resolved issues and past conversations will be available here"
msgstr "Çözülen sorunlar ve geçmiş konuşmalar burada bulunacak"
msgid "Your Archive is Empty"
msgstr "Arşiviniz Boş"
msgid ""
"Once your sites have been active on WordPress.com or Pressable hosting for "
"over 6 months, we will pay you the site migration commission during the "
"payout windows listed {{PayoutKBLink}}here{{/PayoutKBLink}}. You will also "
"need to add your payment details to our payment partner, Tipalti, which you "
"can do {{PaymentSettingLink}}here{{/PaymentSettingLink}}."
msgstr ""
"Siteleriniz WordPress.com veya Pressable hosting üzerinde 6 aydan uzun "
"süredir aktif olduğunda, site geçiş komisyonunuzu {{PayoutKBLink}}burada{{/"
"PayoutKBLink}} listelenen ödeme pencereleri sırasında ödeceğiz. Ayrıca ödeme "
"bilgilerinizi ödeme ortağımız Tipalti'ye eklemeniz gerekecek, bunu da "
"{{PaymentSettingLink}}buradan{{/PaymentSettingLink}} yapabilirsiniz."
msgid ""
"No. It doesn’t matter what CMS your site currently uses. You will be "
"eligible for our migration offer if you migrate your site to WordPress.com "
"or Pressable. However, we won’t be able to provide you with migration "
"assistance in this case."
msgstr ""
"Hayır. Sitenizin şu anda hangi CMS'yi kullandığı önemli değildir. Sitenizi "
"WordPress.com veya Pressable'a taşırsanız taşıma teklifimizden "
"yararlanabilirsiniz. Ancak bu durumda size geçiş yardımı sağlayamayacağız."
msgid "Does my site already have to be hosted on WordPress?"
msgstr "Sitemin halihazırda WordPress'te barındırılıyor olması gerekiyor mu?"
msgid ""
"Yes. It doesn’t matter where your site is hosted; our migration offer "
"extends to any site migrated to WordPress.com or Pressable."
msgstr ""
"Evet. Sitenizin nerede barındırıldığı fark etmez: Geçiş teklifimiz WordPress."
"com veya Pressable'a taşınan her site için geçerlidir."
msgid "Does this apply to any host?"
msgstr "Bu her sunucu için geçerli mi?"
msgid ""
"If you choose to have our migration team handle the actual migrations, you "
"will need to initially set up a login on each site and share it with them "
"(we provide step-by-step instructions and a secure method to share). Once "
"the migration is completed, our team reviews the copy of the site on our "
"servers and will ask you to do the same. You’ll then need to point the "
"domain to our servers by changing the DNS records."
msgstr ""
"Asıl geçişleri ekibimiz üstlensin istiyorsanız, ilk önce her bir site için "
"outurum açıp bunu ekibimizle paylaşmamız gerekecektir (hem nasıl "
"yapacağınızı adım adım anlatıyoruz hem de güvenli bir paylaşım yöntemimiz "
"var). Geçiş tamamlandıktan sonra ekibimiz sitenizin sunucularımızdaki "
"kopyasını gözden geçirir, sizden de aynısını yapmanızı ister. Ardından DNS "
"kayıtlarını değiştirip alan adını bizim sunucularımıza yönlendirmeniz "
"gerekir."
msgid "What tasks will I need to handle on my own during the migration?"
msgstr "Geçiş sırasında neleri benim yapmam gerekecek?"
msgid "Are there any special offers for agencies moving multiple sites?"
msgstr "Birden fazla site taşıyan ajanslara özel teklifleriniz var mı?"
msgid ""
"We will ask you to provide a copy of your current contract or invoice to "
"determine the remaining time on your plan. We will then credit you for the "
"same amount of time left on the plan that you choose in Automattic for "
"Agencies."
msgstr ""
"Planınızda kalan süreyi belirlemek için sizden mevcut sözleşmenizin veya "
"faturanızın bir kopyasını isteyeceğiz. Ardından, Automattic for Agencies'te "
"seçtiğiniz planda kalan süre kadar size kredi vereceğiz"
msgid "How do you calculate my buyout credit?"
msgstr "Çıkış kredim nasıl hesaplanıyor?"
msgid ""
"When you request a migration, our team will coordinate with you on the "
"timing. Generally, migrations happen within one working week of your "
"request, but at busy times, they may take a little longer. For e-commerce "
"sites, we coordinate with you to identify low-impact times when a site can "
"be placed into maintenance mode during the migration."
msgstr ""
"Geçiş talep ettiğinizde zamanlama için ekibimiz sizinle koordinasyon kurar. "
"Genelde geçişler talebinizden sonraki bir iş haftası içinde gerçekleşir, ama "
"biraz daha uzun da sürebilir. E-ticaret siteleri için sizinle koordinasyon "
"kurup sitenin geçiş sürecinde bakım moduna alınabileceği düşük trafikli "
"zamanları tespit ediyoruz."
msgid "When will the migration process be done?"
msgstr "Geçiş süreci ne zaman tamamlanır?"
msgid ""
"Sites are migrated by moving a copy onto our servers. During this process, "
"the existing site remains live at your previous host. Once the migration is "
"complete, the domain is pointed to the version of the site on our servers. "
"There can be minimal interruption while the DNS propagates, but normally, "
"your visitors will experience no downtime. For e-commerce sites, we "
"coordinate with you on a migration window during which the site can be "
"placed into maintenance mode. This prevents orders from being created across "
"the two sites. This is optional but recommended and typically lasts just a "
"couple of hours."
msgstr ""
"Siteler taşınırken sunucumuza bir kopyası alınır. Bu işlem sırasında mevcut "
"site önceki barındırıcınızda yayında kalır. Taşıma işlemi tamamlandıktan "
"sonra alan adı, sitenin sunucularımızdaki sürümüne yönlendirilir. DNS "
"yayılırken ufak bir kesinti olabilir, ancak normalde ziyaretçileriniz hiçbir "
"kesinti yaşamaz. E-ticaret siteleri için, sizinle koordinasyon kurup sitenin "
"bakım moduna alınabileceği bir geçiş penceresi oluşturabiliyoruz. Bu, iki "
"site arasında sipariş oluşturulmasını engeller ve isteğe bağlıdır. Ancak "
"yine de tavsiye edilir ve genellikle sadece birkaç saat sürer."
msgid "Can I expect any site downtime during the transfer?"
msgstr "Geçiş sırasında sitede kesinti olabilir mi?"
msgid "24/7 priority expert support"
msgstr "7/24 öncelikli uzman desteği"
msgid "WP-CLI access"
msgstr "WP-CLI erişimi"
msgid "Uptime monitoring"
msgstr "Çalışma süresi izleme"
msgid "10 PHP workers w/ auto-scaling"
msgstr "Otomatik ölçeklendirmeli 10 PHP işçisi"
msgid ""
"Sorry, you cannot access this resource. This is usually due to a problem "
"with your WordPress.com connection, which we manage via the Jetpack "
"package.\n"
"\t\t\t\t\t\tLearn more about it at: https://woocommerce.com/document/"
"woopayments/our-policies/connection/."
msgstr ""
"Maalesef bu kaynağa erişemezsiniz. Bu durum genellikle WordPress.com "
"bağlantınızda oluşan bir sorundan kaynaklanır ve bu sorunu Jetpack paketi "
"aracılığıyla yönetiyoruz. \n"
"\t\t\t\t\t\tŞuradan daha fazla bilgi edinin: https://woocommerce.com/"
"document/woopayments/our-policies/connection/."
msgid "Message exceeds 4096 characters limit."
msgstr "Mesaj 4096 karakter sınırını aşıyor."
msgid ""
"{{b}}For any other host:{{/b}} will receive $100 per site migrated up to a "
"maximum of $3,000."
msgstr ""
"{{b}}Diğer tüm barındırıcılar için:{{/b}} Taşınan site başına 100$ (en fazla "
"3.000$)"
msgid ""
"{{b}}WP Engine customers:{{/b}} You will receive $100 per site, up to "
"$10,000. You will also get credited for the remaining time on your WP Engine "
"contract, so you won’t have to pay twice."
msgstr ""
"{{b}}WP Engine müşterileri:{{/b}} Site başına 100$ alacaksınız (en fazla "
"10.000$). Ayrıca WP Engine sözleşmenizdeki kalan süre için de kredi "
"alacaksınız, böylece iki kere ödeme yapmanız gerekmeyecek."
msgid "Start migrating your sites"
msgstr "Sitelerinizi taşıyamaya başlayın"
msgid ""
"WordPress.com really stands out with its exceptional performance and strong "
"security. It’s a versatile platform that’s great for users at any skill "
"level, and their support team is always incredibly helpful. For managed "
"sites, we definitely think WordPress.com is the way to go."
msgstr ""
"WordPress.com gerçekten olağanüstü performansı ve güçlü güvenliğiyle öne "
"çıkıyor. Her beceri seviyesindeki kullanıcı için ideal olan çok yönlü bir "
"platform ve destek ekibi her zaman inanılmaz derecede yardımcı oluyor. "
"Yönetilen siteler için kesinlikle WordPress.com'un doğru yol olduğunu "
"düşünüyoruz."
msgid "We’ll migrate your sites for you."
msgstr "Sitelerinizi sizin için taşıyabiliriz."
msgid "Pick the hosting that’s right for you."
msgstr "Sizin için doğru olan sunucuyu seçin."
msgid "Speak with a Happiness Engineer."
msgstr "Bir Mutluluk Mühendisiyle konuşun."
msgid "Fill out the contact form {{a}}here{{/a}}."
msgstr "İletişim formunu {{a}}buradan{{/a}} doldurun."
msgid ""
"Need more details? Compare WordPress.com and Pressable plans on the {{a}}"
"hosting marketplace{{/a}}."
msgstr ""
"Daha fazla ayrıntıya mı ihtiyacınız var? {{a}}Sunucu pazar yerinde{{/a}} "
"WordPress.com ve Pressable paketlerini karşılaştırın."
msgid "Schedule a demo"
msgstr "Bir Demo Planlayın"
msgid "Create a development site →"
msgstr "Bir geliştirme sitesi oluşturun →"
msgid ""
"Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 "
"WordPress.com sites at once with free development licenses. Only pay when "
"you launch!"
msgstr ""
"Automattic for Agencies üyeliğinize dahildir. Ücretsiz geliştirme "
"lisanslarıyla aynı anda 5 WordPress.com sitesine kadar geliştirin. Yalnızca "
"yayımladığınızda ödeme yapın!"
msgid "Submit support request"
msgstr "Destek talebi gönder"
msgid "Include any error messages and links to screenshots."
msgstr "Ekran görüntülerine tüm hata mesajlarını ve bağlantıları dahil edin."
msgid "Full description of your problem"
msgstr "Sorununuza dair tam açıklama"
msgid "Enter your website address"
msgstr "Web sitenizin adresini girin."
msgid "Select the website you need help with"
msgstr "Yardıma ihtiyacınız olan web sitesini seçin:"
msgid "How do I install Jetpack"
msgstr "Jetpack'i nasıl kurabilirim?"
msgid ""
"You are not logged in. Please login now "
"with your WordPress.com account so we can best support you."
msgstr ""
"Oturum açmadınız. Size en iyi şekilde destek sunabilmemiz için lütfen şimdi "
"WordPress.com hesabınızla giriş yapın."
msgid "%1$s and %2$s others reposted %3$s."
msgstr "%1$s ve %2$s kişi daha %3$s gönderisini yeniden paylaştı."
msgid "%1$s and %2$s reposted %3$s."
msgstr "%1$s ve %2$s, %3$s gönderisini yeniden paylaştı."
msgid "🔁 %1$s and %2$s others reposted %3$s!"
msgstr "🔁 %1$s ve %2$s kişi daha %3$s gönderisini yeniden paylaştı!"
msgid "🔁 %1$s and %2$s reposted %3$s!"
msgstr "🔁 %1$s ve %2$s, %3$s gönderisini yeniden paylaştı!"
msgid "🔁 %1$s reposted %2$s!"
msgstr "🔁 %1$s, %2$s gönderisini yeniden paylaştı!"
msgid "Recent fediverse reposts"
msgstr "Son Fediverse yeniden paylaşmaları"
msgid "%s fediverse repost"
msgid_plural "%s fediverse reposts"
msgstr[0] "%s Fediverse yeniden paylaşımı"
msgstr[1] "%s Fediverse yeniden paylaşımı"
msgid "%1$s and %2$s others liked %3$s."
msgstr "%1$s ve %2$s kişi daha %3$s gönderisini beğendi."
msgid "%1$s and %2$s liked %3$s."
msgstr "%1$s ve %2$s, %3$s gönderisini beğendi."
msgid "🌟 %1$s and %2$s others like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s ve %2$s kişi daha %3$s gönderisini beğendi!"
msgid "🌟 %1$s and %2$s like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s ve %2$s, %3$s gönderisini beğendi!"
msgid "🌟 %1$s likes %2$s!"
msgstr "🌟 %1$s, %2$s gönderisini beğendi!"
msgid "Recent fediverse likes"
msgstr "Son Fediverse beğenileri"
msgid "%s fediverse like"
msgid_plural "%s fediverse likes"
msgstr[0] "%s Fediverse beğenisi"
msgstr[1] "%s Fediverse beğenisi"
msgid "This is a 100-year domain and cannot be transferred."
msgstr "Bu 100 yıllık bir alan adıdır ve devredilemez."
msgid "This domain cannot be canceled because it's a 100-year domain."
msgstr "Bu alan adı 100 yıllık bir alan adı olduğu için iptal edilemez."
msgid ""
"A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment "
"with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s "
"immediately to get this resolved. See our documentation on %2$sdebugging IPN "
"issues in PayPal Standard to Learn more »%3$s"
msgstr ""
"PayPal ile yakın zamanda yapılan bir abonelik ödemesi işlenirken önemli bir "
"hata oluştu. Bu sorunu çözmek için lütfen %1$sWooCommerce Destek'te hemen "
"yeni bir bilet açın%3$s. %2$sDaha fazla bilgi edinmek için PayPal "
"Standart'ta IPN sorunlarında hata ayıklama%3$s hakkındaki belgelerimize göz "
"atın »"
msgid ""
"Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions "
"extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce "
"extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with "
"version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about updating older versions "
"of WooCommerce Subscriptions »%2$s"
msgstr ""
"Uyarı! Sürüm 2.0, WooCommerce Abonelikler uzantısına yönelik büyük bir "
"güncellemedir. Güncellemeden önce lütfen bir yedek oluşturun, tüm "
"WooCommerce uzantılarını güncelleyin ve tüm eklentileri, özel kodu ve ödeme "
"ağ geçitlerini sürüm 2.0 ile bir hazırlık sitesinde test edin. "
"%1$sWooCommerce Aboneliklerinin eski sürümlerini güncellemek hakkında daha "
"fazla bilgi edinin »%2$s"
msgid "Edit order number %s"
msgstr "%s numaralı siparişi görüntüleyin"
msgid "Whether the subscription requires manual renewal."
msgstr "Aboneliğin manuel yenileme gerektirip gerektirmediği."
msgid ""
"The number of times the subscription has been suspended since the last "
"payment."
msgstr "Son ödemeden beri askıya alınan abonelik sayısı."
msgid "Trial period for the subscription."
msgstr "Abonelik fatura dönemi."
msgid "The WordPress.com logo"
msgstr "WordPress.com logosu"
msgid "The Pressable logo"
msgstr "Pressable logosu"
msgid "The WordPress VIP logo"
msgstr "WordPress VIP logosu"
msgid "Enterprise developer tooling"
msgstr "Enterprise geliştirici aracı"
msgid "Dynamic scaling for big traffic"
msgstr "Yüksek trafik için dinamik ölçeklendirme"
msgid ""
"Free migration services through the end of the year. Contact us today to see "
"if you qualify"
msgstr ""
"Yıl sonuna kadar ücretsiz taşıma hizmetleri. Uygun olup olmadığınızı görmek "
"için bizimle bugün iletişime geçin"
msgid ""
"WordPress VIP is best suited for organizations that require high "
"performance, security, and reliability. WordPress VIP is recommended for "
"sites migrating from WP Engine’s Enterprise plan."
msgstr ""
"WordPress VIP; yüksek performans, güvenlik ve güvenilirlik gereken "
"organizasyonlara uygundur. WordPress VIP, WP Engine'in Enterprise paketinden "
"taşınan siteler için önerilir."
msgid "Display the contact form or search right away. (Disabled)"
msgstr "İletişim formunu görüntüleyin veya hemen arayın. (Devre dışı)"
msgid "Display an Odie chat for logged in users (Enabled)"
msgstr "Oturum açmış kullanıcılar için bir Odie sohbeti görüntüle (Etkin)"
msgid "Is Odie enabled?"
msgstr "Odie etkinleştirildi mi?"
msgid "1 year free + we'll make a 5% donation to the WordPress Foundation"
msgstr ""
"1 yıl boyunca ücretsizdir ve WordPress Foundation'a %5 tutarında bir bağış "
"da yapılır"
msgid ""
"WordPress.com's Business plan is recommended if migrating from WP Engine's "
"Essential Startup plan."
msgstr ""
"WP Engine'in Essential Startup paketinden taşınıyorsanız WordPress.com'un "
"Kurumsal Paketi önerilir"
msgid ""
"Any Pressable plan is recommended if migrating from WP Engine's Essential "
"Professional, Essential Growth, Essential Scale, or Core plans."
msgstr ""
"WP Engine's Essential Professional, Essential Growth, Essential Scale veya "
"Core paketlerinden birinden taşınıyorsanız herhangi bir Pressable paketi "
"önerilir."
msgid "24/7 enterprise expert support"
msgstr "7/24 kurumsal uzman desteği"
msgid "Unlimited storage per site"
msgstr "Site başına sınırsız depolama alanı"
msgid "Plan priced monthly by unique visitors"
msgstr "Paket benzersiz kullanıcılara göre aylık olarak fiyatlandırılır"
msgid "This setting is not supported for staging sites."
msgstr "Bu özellik prova sitelerinde desteklenmez."
msgid ""
"By clicking below, you agree to the Terms of Service (%1$s) and have read "
"the Privacy Policy (%2$s)."
msgstr ""
"Aşağıya tıklayarak Hizmet Koşullarını (%1$s) onaylar ve Gizlilik "
"Politikasını (%2$s) okuduğunuzu kabul edersiniz."
msgid ""
"By clicking \"%1$s\" you agree to the Terms of Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"\"%1$s\" seçeneğine tıklayarak Hizmet Koşullarını onaylar ve Gizlilik Politikasını okuduğunuzu kabul edersiniz."
msgid "Get Wordpress.com"
msgstr "WordPress.com'u kullanın"
msgid "Lightning-fast global CDN"
msgstr "Işık hızında küresel CDN"
msgid "24/7 live chat expert support"
msgstr "Uzmanlardan 7/24 canlı sohbet desteği"
msgid "Up to 200 GB storage per site"
msgstr "Site başına 200 GB'a kadar depolama alanı"
msgid "Plan visitor limits + upgrades available"
msgstr "Paket ziyaretçisi sınırları + yükseltmeler mevcuttur"
msgid "Multiple sites per plan"
msgstr "Paket başına birden fazla site"
msgid "$100 per site + your remaining WP Engine contract paid off in credit"
msgstr "Site başına $100 + kalan WP Engine sözleşmeniz kredi olarak ödenir"
msgid "Get Pressable"
msgstr "Pressable kullanın"
msgid "Unlimited bandwidth"
msgstr "Sınırsız bant genişliği"
msgid "Free staging sites"
msgstr "Ücretsiz prova siteleri"
msgid "50 GB storage + upgrades available"
msgstr "50 GB depolama + yükseltmeler mevcuttur"
msgid "1 site per plan"
msgstr "Paket başına 1 site"
msgid "Get Wordpress VIP"
msgstr "WordPress VIP kullanın"
msgid "WooCommerce Product Filters"
msgstr "WooCommerce Ürün Filtreleri"
msgid ""
"This is a tool to create ajax product filters that make the process of "
"finding products in your store simple and fast."
msgstr ""
"Bu, mağazanızdaki ürünleri bulma sürecini basit ve hızlı hale getiren ajax "
"ürün filtreleri oluşturmanızı sağlayan bir araçtır."
msgid "Choose a plan to refer"
msgstr "Yönlendirmek için bir paket seçin"
msgid "Blaze powered by Jetpack"
msgstr "Jetpack destekli Blaze"
msgid "Blaze Ads - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze Ads - Jetpack Desteğiyle"
msgid "Needs update"
msgstr "Güncellenmesi gerekiyor"
msgid ""
"If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You "
"can view the complete list on your Akismet account: "
msgstr ""
"Ondan fazla site yönetiyorsanız yalnızca ilk on site burada listelenir. Tam "
"listeyi Akismet hesabınızda görebilirsiniz: "
msgid ""
"If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You "
"can view the complete list on your Akismet account."
msgstr ""
"Ondan fazla site yönetiyorsanız yalnızca ilk on site burada listelenir. Tam "
"listeyi Akismet "
"hesabınızda görebilirsiniz:"
msgid "Log in via Jetpack app"
msgstr "Jetpack uygulamasından giriş yapın"
msgid "SFTP/SSH"
msgstr "SFTP/SSH"
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Gelişmiş Araçlar"
msgid ""
"Block metadata collections can only be registered for a specific plugin. The "
"provided path is neither a core path nor a valid plugin path."
msgstr ""
"Blok meta verisi derlemeleri yalnızca belirli bir eklenti için kayıt "
"yapılabilir. Sağlanan yol, ne bir çekirdek yolu ne de geçerli bir eklenti "
"yoludur."
msgid "Is this purchase for business? {{link}}Learn more.{{/link}}"
msgstr "Bu satın alım iş için mi? {{link}}Daha fazla bilgi.{{/link}}"
msgid ""
"Your new site is ready! Enter your migration key into your old site to start "
"your migration."
msgstr ""
"Yeni siteniz hazır! Geçiş anahtarınızı eski sitenize girerek geçişi "
"başlatabilirsiniz."
msgid ""
"Your new site is ready! Retrieve your migration key and enter it into your "
"old site to start your migration."
msgstr ""
"Yeni siteniz hazır! Geçiş anahtarınızı alıp eski sitenize girerseniz geçişi "
"başlatabilirsiniz."
msgid ""
"By clicking any of the options above, you agree to our {{termsOfServiceLink}}"
"Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your "
"site’s data{{/syncDataLink}} with us."
msgstr ""
"Yukarıdaki seçeneklerden herhangi birine tıklayarak {{termsOfServiceLink}}"
"Hizmet Şartlarımızı{{/termsOfServiceLink}} ve {{syncDataLink}}sitenizin "
"verilerini bize senkronize etmeyi{{/syncDataLink}} kabul etmiş olursunuz."
msgid "Sorry, you do not have permission to access or modify this resource."
msgstr "Üzgünüz, bu kaynağa erişim veya değişiklik yapma yetkiniz yok."
msgid "Sorry, you cannot modify this resource."
msgstr "Üzgünüz, bu kaynağı değiştiremezsiniz."
msgid "Whether to store the completion in OpenAI."
msgstr "Tamamlamanın OpenAI'da saklanıp saklanmayacağı."
msgid "Would you like to contact our support team? Select an option below:"
msgstr ""
"Destek ekibimizle iletişime geçmek ister misiniz? Aşağıdaki seçeneklerden "
"birini seçin:"
msgid ""
"We are still provisioning your site. In the meantime, you can {{a}}set up "
"your site{{/a}}."
msgstr ""
"Sitenizi hazırlamaya devam ediyoruz. Bu sırada, {{a}}sitenizi "
"kurabilirsiniz{{/a}}."
msgid ""
"This subscription will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgid_plural ""
"These subscriptions will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgstr[0] ""
"Alternatif ödeme yöntemi eklenene kadar bu abonelik otomatik yenilenmeyecek."
msgstr[1] ""
"Alternatif ödeme yöntemi eklenene kadar bu abonelikler otomatik "
"yenilenmeyecek."
msgid "Associated subscriptions"
msgstr "İlişkili abonelikler"
msgid "Account connected successfully"
msgstr "Hesap başarıyla bağlandı"
msgid "Must-have plugins from WPBeginner"
msgstr "WPBeginner'dan olmazsa olmaz eklentiler"
msgid "WPBeginner"
msgstr "WPBeginner"
msgid "Our favorite color is purple"
msgstr "En sevdiğimiz renk, mor"
msgid "#FunWooFact:"
msgstr "#EğlenceliWooBilgisi:"
msgid "Don’t just take our word for it. Hear from our customers."
msgstr "Sadece bizim sözümüzle yetinmeyin. Müşterilerimize de kulak verin."
msgid "Transfer your WordPress websites hassle-free with our help."
msgstr "WordPress web sitelerinizi bizim yardımımızla zahmetsizce taşıyın."
msgid "We’ll migrate your sites for you"
msgstr "Sitelerinizi sizin için taşıyabiliriz."
msgid "Take WordPress.com and Pressable for a spin."
msgstr "WordPress.com ve Pressable'ı bir deneyin."
msgid "Unsure which host suits your needs?"
msgstr ""
"Hangi barındırıcının ihtiyacınıza karşılık geldiğinden emin değil misiniz?"
msgid ""
"WordPress.com and Pressable are powered by WP Cloud, the only cloud platform "
"optimized for WordPress."
msgstr ""
"WordPress.com ve Pressable, WordPress'e özel optimize edilmiş tek bulut "
"platformu olan WP Cloud desteğiyle çalışır."
msgid "Best-in-class WordPress hosting"
msgstr "Sınıfının en iyisi WordPress barındırma"
msgid "Curious about the details? We’ve got answers."
msgstr "Ayrıntıları merak mı ediyorsunuz? Yanıtlar bizde."
msgid "Ready to make the switch? Let’s get started."
msgstr "Geçişi yapmaya hazır mısınız? Hadi başlayalım."
msgid "Let’s get your clients on better hosting"
msgstr "Gelin, müşterilerinize daha iyi barındırma sağlayalım."
msgid "Our hosting platform is built exclusively for WordPress."
msgstr "Barındırma platformumuz WordPress'e özel oluşturulmuştur."
msgid ""
"Migrate your client sites to superior WordPress{{br/}}hosting with Automattic"
msgstr ""
"Automattic ile müşterilerinizin sitelerini {{br/}}üstün WordPress "
"barındırmaya taşıyın."
msgid ""
"Once paid, you can manage these products on behalf of your client. The "
"client can cancel their products at any time."
msgstr ""
"Ödeme yapıldıktan sonra, bu ürünleri müşteriniz adına siz yönetebilirsiniz. "
"Müşteriniz ürünleri dilediği zaman iptal edebilir."
msgid ""
"Your client will be sent an invoice asking them to create a WordPress.com "
"account to pay for these products. They will be invoiced at the start of "
"each month until they choose to cancel. Depending on how many days are left "
"in the month, your client may be charged less than the total above for their "
"first invoice."
msgstr ""
"Müşterinize, bu ürünler için ödeme yapmak üzere bir WordPress.com hesabı "
"oluşturmasını isteyen bir fatura gönderilecektir. İptal etmeyi seçene kadar "
"her ayın başında faturalandırılırlar. Ay içinde kaç gün kaldığına bağlı "
"olarak, müşterinizden ilk faturası için yukarıdaki toplam tutardan daha az "
"ücret alınabilir."
msgid "Filter all data by date"
msgstr "Tüm verileri tarihe göre filtreleyin"
msgid "Migrate your sites"
msgstr "Sitelerinizi taşıyın"
msgid "Comprehensive WP security & performance with Jetpack Complete included."
msgstr "Jetpack Complete ile kapsamlı WP güvenlik ve performansı dahildir."
msgid "Add sites already connected to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'a halihazırda bağlı siteleri ekleyin "
msgid "Connect with the Automattic for Agencies plugin"
msgstr "Automattic for Agencies eklentisiyle bağlanın"
msgid "Get %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "%(plan)s edinin ⋅ %(priceString)s"
msgid "Select %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "%(plan)s seçin ⋅ %(priceString)s"
msgid ""
"We'll send you an update within 2–3 business days. You can also check the "
"progress of your migration from your Sites dashboard."
msgstr ""
"Size 2-3 iş günü içinde bir güncelleme göndereceğiz. Ayrıca taşıma "
"sürecinizin ilerlemesini Siteler panosundan kontrol edebilirsiniz."
msgid "You can keep track of the progress from your Sites dashboard."
msgstr "İlerlemeyi Siteler panonuzdan takip edebilirsiniz."
msgid ""
"Your migration process has started. We'll email you when the process is "
"finished."
msgstr "Taşıma süreciniz başladı. Tamamlandığında size e-posta göndereceğiz."
msgid "View Sites dashboard"
msgstr "Siteler panosunu görüntüle"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead."
msgstr ""
"%1$s üzerinden ziyaret ettiğinizi fark ettik. Alışveriş kolaylığınız için "
"fiyatlarımızı %2$s olarak güncelledik. Bunun yerine %3$s "
"kullanın."
msgid ""
"This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the "
"customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"Bu siparişin sahte olma riski çok yüksek. İşlemi gerçekleştirmeden önce "
"müşteriyle iletişime geçip ayrıntılarını doğrulamanızı öneririz."
msgid ""
"This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting "
"the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"Bu siparişin sahte olma riski orta düzeyde. İşlemi gerçekleştirmeden önce "
"müşteriyle iletişime geçip ayrıntılarını doğrulamanızı öneririz."
msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity."
msgstr ""
"Bu ödeme, normalden daha düşük bir sahte etkinlik riski göstermektedir."
msgid "Adjust risk filters"
msgstr "Risk filtrelerini ayarla"
msgid "Let us build a custom site for you"
msgstr "Sitenizi sizin için özel olarak yapalım"
msgid "Pick one or more goals and we’ll tailor the setup experience for you."
msgstr ""
"Bir veya daha fazla hedef seçin, biz de kurulum deneyimini size uygun hale "
"getirelim."
msgid "Announce events"
msgstr "Etkinlik duyuruları"
msgid "Offer paid content to members"
msgstr "Üyelere ücretli içerik sunmak"
msgid "Create a course"
msgstr "Kurs açmak"
msgid "Sell physical goods"
msgstr "Somut ürünler satmak"
msgid "Sell services or digital goods"
msgstr "Hizmet veya dijital ürün satmak"
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Haber bülteni oluşturmak"
msgid "Build a site for a school or nonprofit"
msgstr "Bir okul veya STK için site oluşturmak"
msgid "Collect donations"
msgstr "Bağış toplayın"
msgid "Build and engage an audience"
msgstr "Bir kitle oluşturup etkileşime geçin"
msgid "Learn about Tiers"
msgstr "Katmanlar hakkında daha fazla bilgi"
msgid "Open image in full-screen."
msgstr "Görseli tam ekranda açın."
msgid "Character limit reached."
msgstr "Karakter sınırına ulaşıldı."
msgid ""
"If you have reviewed our content guidelines and added your final content to "
"the form, click “Submit” to send us your content. If everything meets our "
"guidelines, we’ll build your new site and email you the details within %d "
"business days. If adjustments are needed, we’ll reach out."
msgstr ""
"İçerik yönergelerimizi inceleyip nihai içeriğinizi forma eklediyseniz, "
"\"Gönder\"e tıklayarak içeriğinizi bize ulaştırabilirsiniz. Her şey "
"yönergelerimize uygunsa, %d gün içinde sitenizi yapıp size e-posta yoluyla "
"bilgi veririz. Bazı düzenlemeler yapmak gerekirse de size ulaşırız."
msgid "Pause Substack billing"
msgstr "Substack ödemesini durdur"
msgid ""
"Good news! Your site backup is ready to download. For full restoration and "
"automatic backups, upgrade to the Business plan today for complete control "
"and easy recovery."
msgstr ""
"Müjde! Sitenizin yedeği indirilmeye hazır. Tam geri yükleme ve otomatik "
"yedeklemeler için hemen Kurumsal pakete geçerek tam kontrole ve kolay geri "
"yüklemeye erişebilirsiniz."
msgid "You have an available backup from %(backupDisplayDate)s"
msgstr "%(backupDisplayDate)s tarihli bir yedeğiniz kullanıma uygun."
msgid ""
"{{a}}Partner themes{{/a}} are developed by third-party creators who have "
"made their themes available to purchase and install directly through your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"{{a}}Partner temaları{{/a}} temalarını doğrudan WorPress.com üzerinden satın "
"alıp kurmanıza açan üçüncü taraf içerik oluşturucular tarafından "
"geliştirilir."
msgid "WordPress.com Migration Team"
msgstr "WordPress.com Taşıma Ekibi"
msgid "Best"
msgstr "En İyi"
msgid ""
"Questions? Our friendly support team is standing by. Just reply to this "
"email and we'll get back to you."
msgstr ""
"Sorunuz mu var? Destek ekibimiz yardım etmeye hazır. Bu e-postayı "
"yanıtlamanız yeterlidir, size geri döneriz."
msgid "Ready for an upgrade? It only takes a click:"
msgstr ""
"Paketinizi yükseltmeye hazır mısınız? Tek tıklamayla yükseltebilirsiniz:"
msgid "We can do it for you, so you don't have to"
msgstr "Bunu sizin için yapabiliriz, böylece uğraşmanız gerekmez"
msgid "Get top-notch protection for your site"
msgstr "Siteniz için en iyi korumayı elde edin"
msgid "Enjoy faster loading speeds on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'da daha yüksek yükleme hızının keyfini çıkarın"
msgid "Zero downtime for your current site"
msgstr "Mevcut siteniz için sıfır kesinti süresi"
msgid ""
"Remember that WordPress site migration you started? It's all set up and "
"waiting for you to hit the \"Go\" button. Here's why you should start your "
"migration today:"
msgstr ""
"Başlattığınız WordPress sitesi taşımasını hatırlıyor musunuz? Her şey "
"tamamlandı ve tek yapmanız gereken \"Git\" düğmesine tıklamak. Taşımanızı "
"neden hemen başlatmanız gerektiğini burada görebilirsiniz:"
msgid "Bring your site over to WordPress.com today"
msgstr "Sitenizi bugün WordPress.com'a taşıyın"
msgid "Your WordPress site is ready to migrate"
msgstr "WordPress siteniz taşınmaya hazır"
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today. Start "
"now"
msgstr ""
"WordPress siteniz taşınmaya hazır. Sitenizi hemen WordPress.com'a taşıyın. "
"Şimdi başla"
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today."
msgstr ""
"WordPress siteniz taşınmaya hazır. Sitenizi hemen WordPress.com'a taşıyın."
msgid "Migrate Now"
msgstr "Hemen Taşı"
msgid "%(count)s threat found"
msgid_plural "%(count)s threats found"
msgstr[0] "%(count)s tehdit bulundu"
msgstr[1] "%(count)s tehdit bulundu"
msgid "Connectivity issue"
msgstr "Bağlantı sorunu"
msgid "Browse our documentation and forum topics."
msgstr "Belgelerimize ve forum konularımıza göz atın."
msgid "Tell us more about your issue so our team can help you."
msgstr ""
"Ekibimizin size yardımcı olabilmesi için bize sorununuz hakkında daha fazla "
"bilgi verin."
msgid ""
"Agency Partners and Pro Agency Partners can apply to be included in "
"Automattic's directory listings."
msgstr ""
"Ajans İş Ortakları ve Pro Ajans İş Ortakları, Automattic'in dizin "
"listelerine dahil olmak için başvuruda bulunabilirler."
msgid "Access this benefit when you become an Agency Partner."
msgstr "Ajans Ortağı olduğunuzda bu avantaja erişirsiniz."
msgid ""
"Progress towards the Agency Partner Tier and access extra benefits with "
"additional purchases and referrals."
msgstr ""
"Ajans İş Ortağı seviyesine doğru ilerleyip ek satın almalar ve "
"yönlendirmelerle ekstra avantajlara erişin."
msgid ""
"{{label}}You're on your way to becoming an Automattic Agency Partner{{/"
"label}} {{title}}Account activated{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}Automattic Ajans İş Ortağı Hesabı olma yolundasınız{{/label}} "
"{{title}}Hesap etkinleştirildi{{/title}}"
msgid "Account activated"
msgstr "Hesap etkinleştirildi"
msgid ""
"By making your first purchase you'll maintain access to the agency dashboard."
msgstr "İlk satın alımınızı yaparak ajans panosuna erişim elde edeceksiniz."
msgid "Renews on %(expiryDate)s for %(formattedRenewalPrice)s"
msgstr ""
"%(expiryDate)s tarihinde %(formattedRenewalPrice)s karşılığında yenilenir."
msgid ""
"Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. Get "
"ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr ""
"{{strong}}%(siteName)s{{/strong}} yeni evine taşınırken siz arkanıza "
"yaslanın. Eşsiz WordPress barındırmaya hazır olun."
msgid "Update my WordPress version to %s"
msgstr "WordPress sürümümü %s olarak güncelle"
msgid "UTC (%(timeRange)s) is used as the base timezone."
msgstr "Temel zaman dilimi olarak UTC (%(timeRange)s) kullanılmaktadır."
msgid "Currently using default time."
msgstr "Şu an varsayılan zaman kullanılıyor."
msgid "Available badges for download:"
msgstr "İndirebileceğiniz rozetler:"
msgid ""
"Impress potential clients by displaying your expertise in Automattic "
"products on your website and materials."
msgstr ""
"Automattic ürünleri konusundaki uzmanlığınızı web sitenizde ve "
"materyallerinizde sergileyerek potansiyel müşterileri etkileyin. "
msgid "Download your agency badges"
msgstr "Ajans rozetlerinizi indirin"
msgid "Download your badges"
msgstr "Rozetlerinizi indirin"
msgid "Pressable Pro Agency Partner"
msgstr "Pressable Pro Ajans Ortağı"
msgid "Pressable Agency Partner"
msgstr "Pressable Ajans Ortağı"
msgid "Jetpack Pro Agency Partner"
msgstr "Jetpack Pro Ajans Ortağı"
msgid "Jetpack Agency Partner"
msgstr "Jetpack Ajans Ortağı"
msgid "Woo Pro Agency Partner"
msgstr "Woo Pro Ajans Ortağı"
msgid "Woo Agency Partner"
msgstr "Woo Ajans Ortağı"
msgid "WordPress.com Pro Agency Partner"
msgstr "WordPress.com Pro Ajans Ortağı"
msgid "WordPress.com Agency Partner"
msgstr "WordPress.com Ajans Ortağı"
msgid ""
"Got a minute? Tell us about your WordPress.com journey in our brief survey "
"and help us serve you better."
msgstr ""
"Bir dakikanızı alabilir miyiz? Kısa anketimize katılıp bize WordPress.com "
"yolculuğunuzdan bahsederek size daha iyi hizmet etmemize yardımcı "
"olabilirsiniz."
msgid "Shape the Future of WordPress.com"
msgstr "Geleceği WordPress.com'da Şekillendirin"
msgid "Migration Survey"
msgstr "Geçiş Anketi"
msgid "It looks like you are already subscribed!"
msgstr "Görünüşe göre zaten abonesiniz!"
msgid "Cool! You are now subscribed."
msgstr "Çok iyi! Abone oldunuz."
msgid "Next full backup: %(date)s, between %(timeRange)s."
msgstr "Bir sonraki tam yedekleme: %(date)s, %(timeRange)s arasında."
msgid "User Avatar"
msgstr "Avatar Kullan"
msgid "%1$s messages from %2$s chats"
msgstr "%2$s sohbetten %1$s mesaj"
msgid "Recent Conversation"
msgstr "En Son Görüşme"
msgid "Unread Conversations"
msgstr "Okunmamış Konuşmalar"
msgid "Loading state, awaiting response from AI"
msgstr "Durum yükleniyor, yapay zekâdan yanıt bekleniyor"
msgid ""
"To start receiving emails from this mailing list, you may need to check for "
"a verification email in your inbox and confirm your email address."
msgstr ""
"Bu posta listesinden e-posta almaya başlamak için gelen kutunuzda bir "
"doğrulama e-postası olup olmadığını kontrol etmeniz ve e-posta adresinizi "
"onaylamanız gerekebilir."
msgid "Thanks for subscribing!"
msgstr "Aboneliğiniz için teşekkür ederiz!"
msgid "Subscribing..."
msgstr "Abone olunuyor..."
msgid "Floating subscribe button"
msgstr "Kayan abonelik tuşu"
msgid ""
"A floating subscribe button that shows up when someone visits your site."
msgstr ""
"Bir kişi sitenizi ziyaret ettiğinde görünen kayan bir abonelik düğmesi."
msgid "Jetpack Subscribe floating button"
msgstr "Jetpack kayan abonelik tuşu"
msgid "Show a floating subscribe button."
msgstr "Kayan bir abonelik düğmesini gösterin."
msgid "Explore your benefits"
msgstr "Avantajlarınızı keşfedin"
msgid "Access to the Automattic for Agencies advisory board."
msgstr "Automattic for Agencies danışma kuruluna erişim."
msgid "Co-marketing opportunities."
msgstr "Ortak pazarlama fırsatları."
msgid "Access to pre-qualified leads provided by Automattic's sales teams."
msgstr ""
"Automattic'in satış ekipleri aracılığıya ön-yeterli potansiyel müşterilere "
"erişim."
msgid ""
"Advanced sales training sessions at request to sharpen your team's expertise."
msgstr ""
"Ekibinizin uzmanlığını geliştirmek için talep üzerine ileri düzey satış "
"eğitim oturumları."
msgid "A dedicated partner manager and priority support access."
msgstr "Özel iş ortağı yöneticisi ve öncelikli destek erişimi."
msgid "Early access to new Automattic products and features."
msgstr "Yeni Automattic ürün ve özelliklerine erken erişim."
msgid ""
"You've reached at least $1,200 in influenced revenue and have unlocked these "
"additional benefits:"
msgstr ""
"Yönlendirmelerinizle en az 1.200$ değerinde gelire ulaştığınız için artık şu "
"avantajlardan yararlanabilirsiniz:"
msgid ""
"Your product licenses have now been revoked. If you want to continue using "
"the platform, please pay your outstanding invoices."
msgstr ""
"Ürün lisanslarınız iptal edildi. Platformu kullanmaya devam etmek "
"istiyorsanız lütfen kalan fatura bakiyelerinizi ödeyin."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"tomorrow if we don’t receive payment."
msgstr ""
"Faturanızın vadesi %(daysDue)d gün geçmiş. Ödeme yapmazsanız aktif "
"lisanslarınızı yarın iptal edeceğiz."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"if we don’t receive payment in %(daysLeft)d days."
msgstr ""
"Faturanızın vadesi %(daysDue)d gün geçmiş. %(daysLeft)d gün içinde ödeme "
"almazsak aktif lisanslarınızı iptal edeceğiz."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. You can’t issue new licenses until "
"it’s paid."
msgstr ""
"Faturanızın vadesi %(daysDue)d gün geçmiş. Ödeyene kadar yeni lisanslar "
"çıkaramazsınız."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. Please pay as soon as possible to "
"avoid service disruption."
msgstr ""
"Faturanız %(daysDue)d gün gecikmiş. Lütfen ilk fırsatta ödeyin ki "
"hizmetinizde kesinti olmasın."
msgid "Urgent: Overdue invoice"
msgstr "Acil: Gecikmiş fatura"
msgid "Overdue invoice"
msgstr "Gecikmiş fatura"
msgid "Set this if you want results to be filtered by their status."
msgstr "Sonuçların durumlarına göre filtrelenmesini istiyorsanız bunu seçin."
msgid "Track your progress"
msgstr "İlerlemenizi takip edin"
msgid "Your migration is underway"
msgstr "Taşıma işleminiz devam ediyor"
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated to its new home."
msgstr "WordPress siteniz yeni evine taşınmaya hazır."
msgid "discount banner"
msgstr "İndirim Reklamı"
msgid "Screenshot preview"
msgstr "Ekran görüntüsü önizleme"
msgid "Looks like there's been a mix-up"
msgstr "Anlaşılan bir karışıklık olmuş"
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. We don’t currently support "
"importing from this platform."
msgstr ""
"Taşıma hizmetimiz WordPress sitelerine özeldir. Henüz bu platformdan içe "
"aktarmayı desteklemiyoruz."
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. But don’t worry — our "
"{{strong}}%(platform)s{{/strong}} import tool is ready to bring your content "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Taşıma hizmetimiz WordPress sitelerine özeldir. Ama merak etmeyin: "
"{{strong}}%(platform)s{{/strong}} içe aktarma aracımız içeriğinizi WordPress."
"com'a taşımaya hazır."
msgid "I need help, please guide me"
msgstr "Yardıma ihtiyacım var, lütfen bana yol gösterin."
msgid "There is already a ping from that URL for this post."
msgstr "Bu yazı için o URL'den zaten bir ping var."
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade ⋅ %(priceString)s"
msgstr "Yükselt ⋅ %(priceString)s"
msgid "Special Offer"
msgstr "Özel Teklif"
msgid ""
"Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to "
"100% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—"
"from WordPress.com to Woo—by joining the Automattic Affiliate Program. All "
"with a hassle-free single dashboard to manage and track your earnings across "
"every product."
msgstr ""
"Tatiller yaklaşırken biraz ekstra gelir mi arıyorsunuz? Automattic Ortaklık "
"Programına katılarak WordPress.com'dan Woo'ya kadar bir dizi güvenilir, "
"karlı markada %100'e varan ortaklık ödemeleri kazanabilirsiniz. Tüm "
"ürünlerdeki kazançlarınızı tek bir panel üzerinden zahmetsizce yönetebilir "
"ve takip edebilirsiniz."
msgid ""
"Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to "
"get a sneak peek into the three themes guiding our work: performance, "
"augmentation, and workflows."
msgstr ""
"WordPress.com’a bundan sonra ne geleceğini merak ediyor musunuz? "
"Çalışmalarımızı yönlendiren üç temaya göz atmak için bu gönderiyi inceleyin: "
"Performans, artırma ve iş akışları."
msgid "WordPress.com and Developers: Roadmap Update"
msgstr "WordPress.com ve Geliştiriciler: Yol Haritası Güncellemesi"
msgid ""
"The new WordPress.com Partner Directory can open up a lot of opportunities "
"to connect with future clients. The directory lists top-tier agencies for "
"customers looking to partner up on their next web development project. Learn "
"more:"
msgstr ""
"Yeni WordPress.com İş Ortağı Dizini, gelecekteki müşterilerinizle bağlantı "
"kurmak için pek çok fırsat yaratabilir. Dizin, bir sonraki web geliştirme "
"projelerinde iş ortaklığı kurmak isteyen müşteriler için en iyi ajansları "
"listeliyor. Daha fazla bilgi:"
msgid ""
"If you host your sites on WordPress.com, here’s some news you won’t want to "
"miss:"
msgstr ""
"Sitelerinizi WordPress.com'da barındırıyorsanız kaçırmak istemeyeceğiniz "
"bazı haberler:"
msgid "[In Person] %s"
msgstr "[Şahsen] %s"
msgid "[In Person] WordCamp Nairobi"
msgstr "[Şahsen] WordCamp Nairobi"
msgid "[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz mit WooCommerce"
msgstr "[Çevrimiçi] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz mit WooCommerce"
msgid "[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - Jetpack AI"
msgstr "[Çevrimiçi] WordPress Yapay Zeka Araçları - Jetpack Yapay Zeka"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are "
"just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of "
"meetups and WordCamps happening across the globe."
msgstr ""
"Yerel, bölgesel veya uluslararası WordPress etkinliklerine katılmak ağ "
"kurmanın, sürece dahil olmanın ve diğer WordPress profesyonelleriyle "
"tanışmanın harika bir yoludur. İşte yakın zamanda gerçekleşecek ve yaklaşan "
"etkinliklerden birkaçı; ayrıca dünya genelinde gerçekleşecek toplantıların "
"ve WordCamp'lerin tam listesine göz atın."
msgid "Review the 6.7 dev notes"
msgstr "6.7 geliştirici notlarını inceleyin"
msgid "WordPress 6.7 Development Cycle"
msgstr "WordPress 6.7 Geliştirme Döngüsü"
msgid "What’s new for developers? (October 2024)"
msgstr "Geliştiriciler için yenilikler neler? (Ekim 2024)"
msgid "Roadmap to 6.7"
msgstr "6.7'ye Giden Yol Haritası"
msgid ""
"In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the "
"client, update and remove bindings, and customize the output of a block "
"bindings source."
msgstr ""
"Yeni sürümde istemcide kaynakları kaydetmek, bağlayıcıları güncellemek ve "
"kaldırmak ve blok bağlayıcılarının kaynağının çıktısını özelleştirmek için "
"yeni API'ler de alıyoruz."
msgid ""
"With 6.7, we’re getting a new UI to connect blocks and custom fields. While "
"this UI is currently limited to post meta, there are plans to consider "
"adding this functionality to other sources."
msgstr ""
"6.7 sürümüyle birlikte blokları ve özel alanları bağlamak için yeni bir "
"kullanıcı arayüzü elde ediyoruz. Bu kullanıcı arayüzü şu an için yalnızca "
"meta gönderilerle sınırlı olsa da, bu işlevselliğin diğer kaynaklara "
"eklenmesi planlanıyor."
msgid "Part 2: Queries, patterns, and templates"
msgstr "2. Bölüm: Sorgular, desenler ve şablonlar"
msgid "Part 1: Custom fields and block variations"
msgstr "1. Bölüm: Özel alanlar ve blok varyasyonları"
msgid "Part 2: Working with custom binding sources"
msgstr "2. Bölüm: Özel bağlayıcı kaynaklarıyla çalışma"
msgid "Part 1: Connecting custom fields"
msgstr "1. Bölüm: Özel alanları bağlama"
msgid ""
"The Block Bindings API, which was introduced to WordPress core with 6.5, "
"allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, and Button core blocks to "
"read from different sources without needing to write custom blocks."
msgstr ""
"WordPress temeline 6.5 sürümüyle birlikte eklenen Blok Bağlayıcıları API'si, "
"özel bloklar yazmaya gerek kalmadan farklı kaynaklardan okumak için Görsel, "
"Paragraf, Üst Bilgi ve Düğme temel bloklarını bağlamamızı sağlıyor."
msgid ""
"WordPress 6.7 will be released on November 12, and there are lots of new and "
"improved features and tools to look forward to."
msgstr ""
"WordPress 6.7, 12 Kasım'da yayınlanacak. Sabırsızlıkla beklenen pek çok yeni "
"ve iyileştirilmiş özellik ve araç var."
msgid "Issue #2 | %s"
msgstr "Sayı #2 | %s"
msgid ""
"Thanks for tuning into this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any "
"questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see ya next time!"
msgstr ""
"Bu ayki Dev & Deploy etkinliğimizi izlediğiniz için teşekkür ederiz. Gelecek "
"sayılar için herhangi bir sorunuz, yorumunuz veya fikriniz varsa yanıtla "
"seçeneğine tıklayın. Sonraki sayıda görüşürüz!"
msgid ""
"Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to "
"%1$s%% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—"
"from %2$s to Woo—by joining the Automattic "
"Affiliate Program. All with a hassle-free single dashboard to manage and "
"track your earnings across every product."
msgstr ""
"Tatiller yaklaşırken biraz ekstra gelir mi arıyorsunuz? Automattic Ortaklık Programına katılarak %2$s'dan Woo'ya kadar "
"bir dizi güvenilir, karlı markada %1$s%% oranına varan ortaklık ödemeleri "
"kazanabilirsiniz. Tüm ürünlerdeki kazançlarınızı tek bir panel üzerinden "
"zahmetsizce yönetebilir ve takip edebilirsiniz."
msgid "Automattic Affiliate Program image"
msgstr "Automattic Ortaklık Programı görseli"
msgid "Join the Automattic Affiliate Program"
msgstr "Automattic Ortaklık Programına katılın"
msgid ""
"Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to get a sneak peek into the three themes guiding "
"our work: performance, augmentation, and workflows."
msgstr ""
"WordPress.com’a bundan sonra ne geleceğini merak ediyor musunuz? "
"Çalışmalarımızı yönlendiren üç temaya göz atmak için bu gönderiyi inceleyin: Performans, artırma ve iş akışları."
msgid "WordPress Developer roadmap image"
msgstr "WordPress Geliştirici yol haritası görseli"
msgid "%s and Developers: Roadmap Update"
msgstr "%s ve Geliştiriciler: Yol Haritası Güncellemesi"
msgid ""
"The new WordPress.com Partner Directory, can "
"open up a lot of opportunities to connect with future clients. The directory "
"lists top-tier agencies for customers looking to partner up on their next "
"web development project. Learn more."
msgstr ""
"Yeni WordPress.com İş Ortağı Dizini, "
"gelecekteki müşterilerinizle bağlantı kurmak için pek çok fırsat "
"yaratabilir. Dizin, bir sonraki web geliştirme projelerinde iş ortaklığı "
"kurmak isteyen müşteriler için en iyi ajansları listeliyor. Daha fazla bilgi edinin."
msgid "Partner Directory image"
msgstr "İş Ortağı Dizini görseli"
msgid "Join the Partner Directory"
msgstr "İş Ortağı Dizinine Katılın"
msgid ""
"If you host your sites on WordPress.com, "
"here’s some news you won’t want to miss:"
msgstr ""
"Sitelerinizi WordPress.com'da barındırıyorsanız"
"a> kaçırmak istemeyeceğiniz bazı haberler:"
msgid "Hosted by Seoul WordPress Meetup"
msgstr "Seoul WordPress Toplantısı tarafından düzenlenir"
msgid ""
"[In Person] %3$s"
msgstr ""
"[Şahsen] %3$s"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Nairobi"
msgstr ""
"[Şahsen] WordCamp Nairobi"
msgid "Hosted by Basel WordPress Meetup Group"
msgstr "Basel WordPress Toplantısı Grubu tarafından düzenlenir"
msgid ""
"[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz "
"mit WooCommerce"
msgstr ""
"[Çevrimiçi] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken "
"Umsatz mit WooCommerce"
msgid "Hosted by WordPress Santa Clarita Valley"
msgstr "WordPress Santa Clarita Valley tarafından düzenlenir"
msgid ""
"[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - "
"Jetpack AI"
msgstr ""
"[Çevrimiçi] WordPress Yapay Zeka Araçları - "
"Jetpack Yapay Zeka"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are "
"just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of meetups and WordCamps "
"happening across the globe."
msgstr ""
"Yerel, bölgesel veya uluslararası WordPress etkinliklerine katılmak ağ "
"kurmanın, sürece dahil olmanın ve diğer WordPress profesyonelleriyle "
"tanışmanın harika bir yoludur. İşte yakın zamanda gerçekleşecek ve yaklaşan "
"etkinliklerden birkaçı; ayrıca dünya genelinde gerçekleşecek toplantıların ve WordCamp'lerin tam listesine "
"göz atın."
msgid ""
"Review the 6.7 dev notes"
msgstr ""
"6.7 geliştirici notlarını inceleyin"
msgid ""
"WordPress 6.7 Development Cycle"
msgstr ""
"WordPress 6.7 Geliştirme Döngüsü"
msgid ""
"What’s new for developers? (October 2024)"
"a>"
msgstr ""
"Geliştiriciler için yenilikler neler? "
"(Ekim 2024)"
msgid ""
"Roadmap to 6.7"
msgstr ""
"6.7'ye Giden Yol Haritası"
msgid "Find more about WordPress 6.7 in these resources:"
msgstr "Bu kaynaklarda WordPress 6.7 hakkında daha fazla bilgi edinin:"
msgid ""
"In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the client, update and "
"remove bindings, and customize the output of "
"a block bindings source."
msgstr ""
"Yeni sürümde istemcide kaynakları kaydetmek, "
"bağlayıcıları güncellemek ve kaldırmak ve blok bağlayıcılarının kaynağının çıktısını "
"özelleştirmek için yeni API'ler de alıyoruz."
msgid ""
"With 6.7, we’re getting a new UI to connect "
"blocks and custom fields. While this UI is currently limited to post "
"meta, there are plans to consider adding this functionality to other sources."
msgstr ""
"6.7 sürümüyle birlikte blokları ve özel "
"alanları bağlamak için yeni bir kullanıcı arayüzü elde ediyoruz. Bu "
"kullanıcı arayüzü şu an için yalnızca meta gönderilerle sınırlı olsa da, bu "
"işlevselliğin diğer kaynaklara eklenmesi planlanıyor."
msgid ""
"Part 2: Queries, patterns, and templates"
msgstr ""
"2. Bölüm: Sorgular, desenler ve şablonlar"
msgid ""
"Part 1: Custom fields and block variations"
msgstr ""
"1. Bölüm: Özel alanlar ve blok varyasyonları"
msgid "Building a book review site with Block Bindings"
msgstr "Blok Bağlayıcıları ile bir kitap inceleme sitesi oluşturma"
msgid ""
"Part 2: Working with custom binding sources"
msgstr ""
"2. Bölüm: Özel bağlayıcı kaynaklarıyla çalışma"
msgid ""
"Part 1: Connecting custom fields"
msgstr ""
"1. Bölüm: Özel alanları bağlama"
msgid "Introducing Block Bindings"
msgstr "Blok Bağlayıcılarıyla Tanışın"
msgid ""
"If you’re looking to get up and running with Block Bindings, check out these "
"guides:"
msgstr ""
"Blok Bağlayıcıları ile çalışmaya başlamak istiyorsanız şu kılavuzlara göz "
"atın:"
msgid ""
"The Block Bindings API, which was introduced to "
"WordPress core with 6.5, allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, "
"and Button core blocks to read from different sources without needing to "
"write custom blocks."
msgstr ""
"WordPress temeline 6.5 sürümüyle birlikte eklenen Blok Bağlayıcıları API'si, özel bloklar yazmaya gerek kalmadan farklı "
"kaynaklardan okumak için Görsel, Paragraf, Üst Bilgi ve Düğme temel "
"bloklarını bağlamamızı sağlıyor."
msgid ""
"We’re particularly excited about some big upgrades to the Block Bindings API."
msgstr ""
"Özellikle Blok Bağlayıcıları API'sinde yapılan bazı büyük yükseltmeler "
"konusunda heyecanlıyız."
msgid ""
"WordPress 6.7 will be released on November 12, and there "
"are lots of new and improved features and tools to look forward to."
msgstr ""
"WordPress 6.7, 12 Kasım'da yayınlanacak. Sabırsızlıkla "
"beklenen pek çok yeni ve iyileştirilmiş özellik ve araç var."
msgid "Howdy [%s],"
msgstr "Selam [%s],"
msgid "Issue #2 | October 2024"
msgstr "Sayı #2 | Ekim 2024"
msgid "Are you ready for it?"
msgstr "Buna hazır mısınız?"
msgid "6.7 is coming… [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "6.7 geliyor… [WordPress.com'dan Dev & Deploy]"
msgid "%(plan_name)s plan"
msgstr "%(plan_name)s paketi"
msgid "You own the"
msgstr "Sahibi sizsiniz:"
msgid "%(used_storage)s of %(max_storage)s GB"
msgstr "%(used_storage)s/%(max_storage)s GB"
msgid "View your usage data here when it's available."
msgstr "Mevcut olduğunda kullanım verilerinizi buradan görüntüleyebilirsiniz."
msgid "Start your migration"
msgstr "Geçişinizi başlatın"
msgid ""
"Start your migration today and get ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr "Geçişinizi bugün başlatıp eşsiz WordPress barındırmaya hazırlanın. "
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated"
msgstr "WordPress siteniz taşınmaya hazır"
msgid ""
"Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen – our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"Nerede takıldıysanız, neyi yapmaya çalışıyorsanız yanıtı Mutluluk "
"Mühendislerimizde."
msgid ""
"Build anything with full support and automatic updates for 50,000+ plugins "
"and themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"50.000'in üzerinde eklenti ve temada destek ve otomatik güncellemelerle "
"istediğinizi oluşurun. Veya kendi kodunuzla sıfırdan başlayın."
msgid "Plugins, themes, and custom code"
msgstr "Eklentiler, temalar ve özel kod"
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN and 99.999% uptime ensure your site is always "
"fast and always available from anywhere in the world."
msgstr ""
"28'den fazla yerde konumlanan özel CDN'imiz ve %99.999 çalışma süremiz ile "
"siteniz her zaman hızlı olacak ve dünyanın her yerinden erişilebilecek."
msgid ""
"With 99.999% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every "
"plan, you'll never need to worry about being too successful."
msgstr ""
"%99.999 çalışma süresi, her paket için tamamen sınırsız bant genişliği ve "
"trafik ile asla çok başarılı olmaktan endişelenmene gerek kalmayacak."
msgid ""
"Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security's all "
"taken care of so you can stay one step ahead of any threats."
msgstr ""
"Güvenlik duvarları, şifreleme, kaba kuvvet ve DDoS koruması. Her türlü "
"tehdide karşı bir adım önde olabilmeniz için güvenliğiniz emin ellerde."
msgid ""
"By clicking Connect to WordPress.com, you agree to our {{termsOfServiceLink}}"
"Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your "
"site’s data{{/syncDataLink}} with us."
msgstr ""
"WordPress.com'a bağlan seçeneğine tıklayarak {{termsOfServiceLink}}Hizmet "
"Şartlarımızı{{/termsOfServiceLink}} kabul ettiğinizi ve {{syncDataLink}}"
"sitenizin verilerini bize senkronize ettiğinizi{{/syncDataLink}} kabul "
"edersiniz."
msgid "Daily backup time schedule"
msgstr "Günlük yedekleme programı"
msgid "Time set by %(scheduledBy)s."
msgstr "%(scheduledBy)s tarafından ayarlanan zaman"
msgid "Update daily backup time failed. Please, try again."
msgstr ""
"Günlük yedekleme zamanı güncellemesi başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Daily backup time successfully changed."
msgstr "Günlük yedekleme zamanı değiştirildi."
msgid "Explore Tiers and benefits"
msgstr "Katmanları ve avantajları keşfedin"
msgid ""
"You're the best of the best when it comes to agencies for WordPress! Enjoy "
"your premium benefits!"
msgstr ""
"WordPress ajanslarında zirvedesiniz! Premium avantajlarınızın tadını çıkarın."
msgid ""
"You're well on your way to becoming a Pro Agency Partner and unlocking even "
"more premium benefits!"
msgstr ""
"Pro Ajans Ortak olup daha da fazla premium avantaja erişme yolunda "
"ilerliyorsunuz!"
msgid "Only .com, .net and .org domains can be registered for 100 years."
msgstr ""
"Yalnızca .com, .net ve .org uzantılı alan adları 100 yıllığına "
"kaydedilebilir."
msgid "100-Year Domain"
msgstr "100 Yıllık Alan Adı"
msgid "We’ll take it from here!"
msgstr "Bundan sonrası bizde!"
msgid ""
"Thanks for sharing your goals. Our Happiness Engineers will reach out to you "
"shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you figure out your next "
"steps together."
msgstr ""
"Hedeflerinizi paylaştığınız için teşekkürler. Mutluluk Mühendislerimiz "
"yakında size {{strong}}%(email)s{{/strong}} üzerinden ulaşıp sonraki "
"adımları belirlemenize yardımcı olacak."
msgid ""
"We apologize for the problems you’re running into. Our Happiness Engineers "
"will reach out to you shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you "
"figure out your next steps together."
msgstr ""
"Karşılaştığınız sorunlar için özür dileriz. Mutluluk Mühendislerimiz yakında "
"size {{strong}}%(email)s{{/strong}} üzerinden ulaşıp sonraki adımları "
"belirlemenize yardımcı olacak."
msgid "Discover the features available on WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'daki özellikleri keşfedin."
msgid "Performance testing is available for the 20 most popular pages."
msgstr "En popüler 20 sayfa için performans testi imkânı bulunmaktadır."
msgid "Level up with Automattic!"
msgstr "Automattic'le seviye atlayın!"
msgid "{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr "{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}↗"
msgid "You've reached the highest tier!"
msgstr "En üst katmana ulaştınız!"
msgid ""
"{{label}}You're currently a{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}"
msgstr "{{label}}Şu anda{{/label}}{{title}}Pro Ajans Ortak{{/title}}sınız."
msgid "Pro Agency Partner"
msgstr "Pro Ajans Ortak"
msgid ""
"{{label}}You're currently an{{/label}} {{title}}Agency Partner{{/title}}"
msgstr "{{label}}Şu anda{{/label}}{{title}}Ajans Ortak{{/title}}sınız."
msgid "Agency Partner"
msgstr "Ajans Ortak"
msgid ""
"Your next tier milestone is when your influenced revenue exceeds %(amount)s"
msgstr ""
"Bir sonraki kilometre taşınız, etkilediğiniz gelirin %(amount)s miktarını "
"aşması"
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score decreased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to get your "
"site back on track."
msgstr ""
"Geçen hafta sitenizin performans puanı hem masaüstü hem de mobil cihazlarda "
"%1$s azaldı. Sitenizde tekrar her şeyin yoluna girmesi için performans iyileştirmeleri"
"a> belirledik."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score increased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score.."
msgstr ""
"Geçen hafta sitenizin performans puanı hem masaüstü hem de mobil cihazlarda "
"%1$s arttı. Puanınızı artırmak için performans iyileştirmelerini "
"belirledik."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score stayed the same across both "
"desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score."
msgstr ""
"Geçen hafta sitenizin performans puanı hem masaüstü hem de mobil cihazlarda "
"aynı kaldı. Puanınızı artırmak için performans iyileştirmelerini belirledik."
msgid "You completed your payment for %1$d subscription"
msgid_plural "You completed your payment for %1$d subscriptions"
msgstr[0] "%1$d abonelik için ödemenizi tamamladınız"
msgstr[1] "%1$d abonelik için ödemenizi tamamladınız"
msgid "Provision SSL certificate"
msgstr "SSL sertifikasını sağlayın"
msgid "Total people reached"
msgstr "Erişilen toplan kişi"
msgid "$%0.2f per 1K visits over limit monthly"
msgstr "Aylık sınırı aşan her bin ziyaret için %0.2f"
msgid "$%0.2f per GB over limit monthly"
msgstr "Aylık sınır aşımı başına GB başına %0.2f"
msgid "Update your domain's DNS"
msgstr "Alan adınızın DNS'ini güncelleyin"
msgid "Take a closer look"
msgstr "Daha yakından bakın"
msgid "Tools & Platforms"
msgstr "Araçlar & Platformlar"
msgid "Networking & Community"
msgstr "Networking & Topluluk"
msgid ""
"Pro Partners eligible to receive pre-qualified leads from Automattic sales "
"teams when opportunities arise as well as leads generated through agency "
"directory listings."
msgstr ""
"Pro İş Ortakları, fırsatlar ortaya çıktığında Automattic satış ekiplerinden "
"önceden kalifiye edilmiş potansiyel müşterilerin yanı sıra ajans dizini "
"listeleri aracılığıyla oluşturulan potansiyel müşterileri almaya hak kazanır."
msgid "Please {{link}}connect your user account{{/link}} to upgrade Stats."
msgstr ""
"Lütfen Stats'i yükseltmek için {{link}}kullanıcı hesabınızı bağlayın{{/"
"link}}."
msgid "Thanks again for choosing WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'u seçtiğiniz için tekrar teşekkürler."
msgid "Sign up for research activities"
msgstr "Araştırma faaliyetlerine kaydolun"
msgid ""
"We’re also looking for users like you to participate in paid"
"strong> research activities to help us make WordPress.com even better. If "
"you’re interested, please let us know by filling out this form:"
msgstr ""
"Ayrıca WordPress.com'u daha da iyi hale getirmemize yardımcı olmak için "
"ücretli araştırma faaliyetlerine katılacak sizin gibi "
"kullanıcıları da arıyoruz. Eğer ilgileniyorsanız lütfen bu formu doldurarak "
"bize bildirin:"
msgid ""
"If you have a moment, please consider leaving us a review on the WordPress.org plugin directory. Your "
"feedback helps us improve and lets others know what to expect."
msgstr ""
"Eğer vaktiniz varsa lütfen WordPress."
"org eklenti dizininde bize bir yorum bırakmayı düşünün. Geri "
"bildirimleriniz gelişmemize yardımcı olur ve başkalarının ne bekleyeceğini "
"bilmesini sağlar."
msgid ""
"We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your "
"migration is complete, we’d love to hear about your experience."
msgstr ""
"WordPress.com'daki yeni ana sayfanızın tadını çıkardığınızı umuyoruz! Artık "
"taşımanız tamamlandığına göre, deneyiminizi duymayı çok isteriz."
msgid "How was your migration experience?"
msgstr "Taşıma deneyiminiz nasıldı?"
msgid "Load more recommendations"
msgstr "Daha fazla öneri yükle"
msgid "No recommendations available at the moment."
msgstr "Şu an bir önerimiz bulunmuyor."
msgid ""
"Preview sites by clicking below, then subscribe to any site that inspires "
"you."
msgstr ""
"Altındaki bağlantıya tıklayarak siteleri önizleyebilir, ardından size ilham "
"verenlere abone olabilirsiniz."
msgid "Discover sites that you'll love"
msgstr "Seveceğiniz siteleri keşfedin"
msgid ""
"You currently have another purchase processing for this site. Please wait "
"for the purchase to complete before making a new one."
msgstr ""
"Şu anda bu site için işlenen başka bir satın almanız var. Yeni bir satın "
"alma yapmadan önce lütfen satın almanın tamamlanmasını bekleyin."
msgid "Agency Tier"
msgstr "Ajans Seviyesi"
msgid "Getting your report"
msgstr "Raporunuz alınıyor"
msgid ""
"You are all set! We've sent a calendar invite to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. To warm up for our discussion, we recommend reading our guide on "
"the {{em}}100-Year Plan{{/em}}."
msgstr ""
"Her şey tamam! {{strong}}%(email)s{{/strong}} adresine bir takvim daveti "
"gönderdik. Görüşmemize hazırlanırken {{em}}100 Yıllık Paket{{/em}} "
"rehberimizi okumanızı öneririz."
msgid "Your next century awaits"
msgstr "Gelecek yüzyılınız sizi bekliyor"
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. For more "
"information, please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"%(pluginName)s üzerindeki tüm özelliklere ve işlevselliklere erişmek için "
"öncelikle mağazanızı bir WordPress.com hesabına bağlamanız gerekir. Daha "
"fazla bilgi için lütfen {{doc}}belgelerimizi inceleyin{{/doc}}."
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. Please create "
"one now, or {{a}}log in{{/a}}. For more information, please {{doc}}review "
"our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"%(pluginName)s üzerindeki tüm özelliklere ve işlevselliklere erişmek için "
"öncelikle mağazanızı bir WordPress.com hesabına bağlamanız gerekir. Lütfen "
"hemen bir tane oluşturun veya {{a}}oturum açın{{/a}}. Daha fazla bilgi için "
"lütfen {{doc}}belgelerimizi inceleyin{{/doc}}."
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. Log in now, or "
"{{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}. For more information, "
"please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"%(pluginName)s üzerindeki tüm özelliklere ve işlevselliklere erişmek için "
"öncelikle mağazanızı bir WordPress.com hesabına bağlamanız gerekir. Hemen "
"oturum açın veya {{signupLink}}yeni bir hesap oluşturun{{/signupLink}}. Daha "
"fazla bilgi için lütfen {{doc}}belgelerimizi inceleyin{{/doc}}."
msgid ""
"It looks like the Stripe Account (%s) does not have any active plans. Are "
"you sure you connected the same Stripe account that you use on Substack?"
msgstr ""
"Görünüşe göre Stripe Hesabının (%s) etkin paketi bulunmuyor. Substack'te "
"kullandığınız aynı Stripe hesabını bağladığınızdan emin misiniz?"
msgid ""
"A subscriber import has already started. Please wait till that one finished "
"before starting a new one."
msgstr ""
"Abone içe aktarma işlemi zaten başladı. Lütfen yenisine başlamadan önce "
"bunun bitmesini bekleyin."
msgid ""
"In WP-Admin, go to Jetpack > My Jetpack and click the "
"“Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"WP-Yöneticisinde Jetpack > My Jetpack seçeneğine gidin ve "
"sayfanın altındaki \"Lisansı Etkinleştir\" bağlantısını tıklayın."
msgid "Tailor your feed, connect with your favorite topics."
msgstr "Akışınızı özelleştirip en sevdiğiniz konulara bağlayın."
msgid "Your personal reading adventure"
msgstr "Kişisel okuma maceranız"
msgid "Discover and subscribe to sites you'll love"
msgstr "Bayılacağınız siteleri keşfedip abone olun"
msgid "Select some of your interests"
msgstr "İlgi alanlarınızdan bazılarını seçin"
msgid "Test a site"
msgstr "Bir siteyi test edin"
msgid ""
"You’ll no longer receive performance reports for {{strong}}%s{{/strong}}"
"{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}If you ever change your mind, you can "
"subscribe for {{br}}{{/br}}performance reports again from the results page."
"{{/subtitle}}"
msgstr ""
"Artık {{strong}}%s{{/strong}}{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}} için "
"performans raporları almayacaksınız. Fikrinizi değiştirirseniz sonuçlar "
"sayfasından tekrar {{br}}{{/br}}performans raporlarına abone olabilirsiniz."
"{{/subtitle}}"
msgid "Farewell, friend"
msgstr "Hoşçakal, sevgili dostumuz"
msgid ""
"This may take a few minutes. Feel free to leave this window – we'll let you "
"know when it's done."
msgstr ""
"Bu birkaç dakika sürebilir. İsterseniz pencereyi kapatabilirsiniz. "
"Bittiğinde size haber vereceğiz."
msgid "Check subscribers"
msgstr "Aboneleri kontrol edin"
msgid "View content"
msgstr "İçeriği görüntüle"
msgid "Customize your newsletter"
msgstr "Haber bülteninizi özelleştirin"
msgid ""
"To prevent any charges from Substack, go to your "
"Substack Payments Settings"
"substackPaymentsSettingsLink>, select \"Pause billing\" and click "
"\"Pause indefinitely\"."
msgstr ""
"Substack'ten herhangi bir ücret alınmasını önlemek için Substack "
"Ödemel Ayarlarınıza"
"substackPaymentsSettingsLink> gidin, \"Faturalandırmayı duraklat \"ı seçin "
"ve\"Süresiz duraklat\"a tıklayın."
msgid "You skipped content importing."
msgstr "İçerik içe aktarmayı atladınız."
msgid ""
"To replace this %s drag a file, or click to upload "
"different one."
msgstr ""
"%s dosyasını değiştirmek için bir dosya sürükleyin veya "
"tıklayıp yenisini yükleyin."
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files. Please try again with a valid file."
msgstr ""
"Üzgünüz, yalnızca CSV dosyaları yükleyebilirsiniz. Lütfen geçerli bir "
"dosyayla tekrar deneyin."
msgid "Open Substack subscribers"
msgstr "Substack abonelerini aç"
msgid "Export Substack subscribers"
msgstr "Substack abonelerini dışa aktar"
msgid ""
"Generate a CSV file of all your Substack subscribers. On Substack, go to the "
"Subscribers tab and click the Export "
"button you’ll find on top of the table. Then, upload the downloaded CSV in "
"the next step."
msgstr ""
"Tüm Substack abonelerinizin bir CSV dosyasını oluşturun. Substack'te "
"Subscribers sekmesine gidin ve tablonun üstünde bulacağınız "
"Export düğmesine tıklayın. Ardından, indirilen CSV'yi bir "
"sonraki adımda yükleyin."
msgid "Step 1: Export your subscribers from Substack"
msgstr "1. Adım: Abonelerinizi Substack'ten dışa aktarın."
msgid "We're importing your subscribers"
msgstr "Abonelerinizi içe aktarıyoruz"
msgid "View summary"
msgstr "Özeti Görüntüle"
msgid "Stripe account connection cancelled"
msgstr "Stripe hesabı bağlantısı iptal edildi"
msgid "Stripe account connected successfully"
msgstr "Stripe hesabı bağlandı"
msgid "Only import free subscribers"
msgstr "Yalnızca ücretsiz aboneleri içe aktarın"
msgid "Try a different Stripe account"
msgstr "Farklı bir Stripe hesabı deneyin"
msgid "We couldn't find any plans in your connected Stripe account."
msgstr "Bağlı Stripe hesabınızda herhangi bir paket bulamadık."
msgid "Existing Stripe plans"
msgstr "Mevcut Stripe paketleri"
msgid ""
"Review the plans retrieved from Stripe and create equivalents in "
"WordPress.com to prevent disruptions for your current paid "
"subscribers."
msgstr ""
"Stripe'tan alınan paketleri gözden geçirip denklerini WordPress."
"com'da oluşturun ki mevcut ücretli abonelerinizde kesinti "
"yaşanmasın."
msgid "Choose a newsletter tier"
msgstr "Haber bülteni katmanı seçin"
msgid "Add newsletter tier"
msgstr "Haber bülteni katmanı ekleyin"
msgid "Select a newsletter tier"
msgstr "Bir haber bülteni katmanı seçin"
msgid "I have only free subscribers"
msgstr "Yalnızca ücretsiz abonelerim var"
msgid "Connect "
msgstr "'ı bağlayın"
msgid ""
"To migrate your paid subscribers, make sure you're "
"connecting the same Stripe account you use with Substack."
msgstr ""
"Ücretli abonelerinizi taşımak için Substack'te "
"kullandığınızla aynı Stripe hesabını bağladığınızdan emin "
"olun."
msgid "Do you have paid subscribers?"
msgstr "Ücretli aboneleriniz var mı?"
msgid "Please double check your CSV file to make sure that it contains emails."
msgstr ""
"Lütfen CSV dosyanızı içinde e-postalar olduğundan emin olacak şekilde tekrar "
"kontrol edin."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan."
msgstr ""
"Ücretsiz paketteki 100 e-posta sınırına ulaştığınız için abone listenizi içe "
"aktaramadık. Ama iyi bir haberimiz var: Herhangi bir ücretli pakete "
"geçtiğinizde dilediğiniz büyüklükte bir liste yükleyebilirsiniz."
msgid "Enter the URL of the Substack newsletter that you wish to import."
msgstr "İçe aktarmak istediğiniz Substack haber bülteninin URL'sini girin."
msgid "Please enter a valid Substack URL."
msgstr "Lütfen geçerli bir Substack URL'si girin."
msgid "Import your newsletter"
msgstr "Haber bülteninizi içe aktarın"
msgid "Import %s"
msgstr "İçe aktar: %s"
msgid "Step 2: Import your content to WordPress.com"
msgstr "2. Adım: İçeriğinizi WordPress.com'a aktarın"
msgid "Open Substack settings"
msgstr "Substack ayarlarını aç"
msgid "Export Substack data"
msgstr "Substack verilerini dışa aktar"
msgid ""
"Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings "
"> Exports, click New export, and upload the downloaded ZIP "
"file in the next step."
msgstr ""
"Tüm Substack paylaşımlarınızı bir ZIP dosyasında toplayın. Substack'te "
"Settings> Exporsts'a gidip New exportu seçin. Ardından, "
"indirdiğiniz ZIP dosyasını bir sonraki adımda yükleyin. "
msgid "Step 1: Export your content from Substack"
msgstr "1. Adım: İçeriğinizi Substack'ten dışa aktarın"
msgid "Success! Your content has been imported!"
msgstr "Halloldu! İçeriğiniz başarıyla içe aktarıldı."
msgid "Please, wait while we import your content…"
msgstr "Lütfen biz içeriğinizi içe aktarırken bekleyin..."
msgid "Import your content to WordPress.com"
msgstr "İçeriğinizi WordPress.com'a aktarın"
msgid "We’re importing your content"
msgstr "İçeriğinizi içe aktarıyoruz"
msgid "Failed to convert HEIC/HEIF image to JPEG."
msgstr "HEIC/HEIF görseli JPEG'e dönüştürülemedi."
msgid "Your %s widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "%s bileşeninizin düzgün çalışması için JavaScript gerekir."
msgid "Stuck on your migration?"
msgstr "Geçiş sürecinde takıldınız mı?"
msgid ""
"Let's solve it together. Reach out to our support team to get your migration "
"started."
msgstr ""
"Gelin birlikte çözelim. Geçişinizi başlatmak için destek ekibimizle "
"iletişime geçin."
msgid ""
"If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch."
msgstr ""
"Sitenizin ticari olarak sınıflandırılmaması gerektiğini düşünüyorsanız lütfen bizimle iletişime geçin."
msgid ""
"Your current subscription is for personal, non-commercial "
"use. Please upgrade your plan to continue using Akismet."
msgstr ""
"Mevcut aboneliğiniz kişisel, ticari olmayan kullanıma "
"yöneliktir. Akismet'i kullanmaya devam etmek için lütfen paketinizi "
"yükseltin."
msgid "We detected commercial activity on your site"
msgstr "Sitenizde ticari etkinlik tespit edildi"
msgid "Follow at least 3 topics to personalize your Reader feed."
msgstr "Okuyucu akışınızı kişiselleştirmek için en az üç başlığı takibe alın."
msgid "What topics interest you?"
msgstr "Hangi konular ilginizi çekiyor?"
msgid "Creator Economy"
msgstr "İçerik Oluşturucu Ekonomisi"
msgid "SaaS"
msgstr "SaaS"
msgid "Remote Work"
msgstr "Uzaktan Çalışma"
msgid "Society"
msgstr "Toplum"
msgid "Climate"
msgstr "İklim"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Toplum & Kültür"
msgid "DIY Projects"
msgstr "Kendin Yap Projeleri"
msgid "Theatre & Performance"
msgstr "Tiyatro & Performans"
msgid "Creative Arts & Entertainment"
msgstr "Yaratıcı Sanatlar & Eğlence"
msgid "Crypto"
msgstr "Kripto"
msgid "Tech News"
msgstr "Teknoloji Haberleri"
msgid "Technology & Innovation"
msgstr "Teknoloji & Yenilik"
msgid "Sleep"
msgstr "Uyku"
msgid "Life Hacks"
msgstr "Yaşam Hileleri"
msgid "Lifestyle & Personal Development"
msgstr "Yaşam Tarzı & Kişisel Gelişim"
msgid "Explore marketplace plugins"
msgstr "Pazar yeri eklentilerini keşfedin"
msgid ""
"Discover a curated selection of free and premium plugins designed to enhance "
"your site's functionality and features."
msgstr ""
"Sitenizin işlevselliğini ve özelliklerini geliştirmek için tasarlanmış, "
"derlenmiş ücretsiz ve premium eklenti seçimini keşfedin."
msgid "Unlock more with premium and free plugins"
msgstr "Premium ve ücretsiz eklentilerle daha fazlasının kilidini açın"
msgid "Review the migrated plugins"
msgstr "Taşınan eklentileri inceleyin"
msgctxt "site"
msgid "Migration started"
msgstr "Geçiş başladı"
msgctxt "site"
msgid "Migration pending"
msgstr "Geçiş bekleniyor"
msgid "Incoming Migration"
msgstr "Gelen Geçiş"
msgid "LinkedIn:"
msgstr "LinkedIn:"
msgid "I'm not interested"
msgstr "İlgilenmiyorum"
msgid ""
"Schedule a call with the Automattic for Agencies team to help us understand "
"your business better and help you find and retain more clients."
msgstr ""
"Automattic for Agencies ekibiyle bir görüşme planlayarak işletmenizi daha "
"iyi anlamamıza yardımcı olabilirsiniz. Böylelikle biz de sizin daha fazla "
"müşteri bulmanıza ve onları elinizde tutmanıza yardımcı olabiliriz."
msgid "Accelerate your agency’s growth"
msgstr "Ajansınızın büyümesini hızlandırın"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. Learn more."
msgstr ""
"\"Devam et\"e tıkladığınızda bu kişilerin her birine e-posta göndermek için "
"gereken izni aldığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. Daha fazla "
"bilgi edinin."
msgid "Subscribing"
msgstr "Abonelik"
msgid ""
"Be sure to log into your WordPress.com account that you used to purchase the "
"product!"
msgstr ""
"Ürünü satın almak için kullandığınız WordPress.com hesabınızda oturum "
"açtığınızdan emin olun!"
msgid "Have a paid product and seeing this message?"
msgstr "Ücretli bir ürününüz var ve bu mesajı mı görüyorsunuz?"
msgid "Upgrade now to access personalized support from our team."
msgstr "Ekibimizden kişiselleştirilmiş desteğe erişmek için hemen yükseltin."
msgid ""
"Search our extensive support forums or start a new topic to get help with "
"our free plugins."
msgstr ""
"Ücretsiz eklentilerimizle ilgili yardım almak için kapsamlı destek "
"forumlarımızda arama yapın veya yeni bir konu başlatın."
msgid "Plugin forums"
msgstr "Eklenti forumları"
msgid "Try our AI Assistant"
msgstr "Yapay Zeka Asistanımızı deneyin"
msgid ""
"Get quicker responses with our AI Assistant which has access to all our "
"support documentation."
msgstr ""
"Tüm destek belgelerimize erişebilen Yapay Zeka Asistanımızla daha hızlı "
"yanıtlar alın."
msgid "Don't want to wait?"
msgstr "Beklemek istemiyor musunuz?"
msgid ""
"If you need more personalized support, our Happiness Engineers will be glad "
"to help."
msgstr ""
"Daha kişiselleştirilmiş desteğe ihtiyacınız varsa Mutluluk Mühendislerimiz "
"size yardımcı olmaktan memnuniyet duyacaktır."
msgid "Log in with your WordPress.com account to access personalized support."
msgstr ""
"Kişiselleştirilmiş desteğe erişmek için WordPress.com hesabınızda oturum "
"açın."
msgid "Jetpack Customer?"
msgstr "Jetpack Müşterisi Misiniz?"
msgid ""
"Chat with our AI Support Assistant or browse our documentation and forum "
"topics."
msgstr ""
"Yapay Zeka Destek Asistanımızla sohbet edin veya belgelerimize ve forum "
"konularımıza göz atın."
msgid "How can we help you?"
msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?"
msgid ""
"Hi there! 👋 I'm the Jetpack Support AI Assistant. Having an issue with your "
"site or account? Tell me about it and I'll be happy to help!"
msgstr ""
"Merhaba! 👋 Ben Jetpack Destek Yapay Zeka Asistanıyım. Siteniz veya "
"hesabınızla ilgili bir sorununuz mu var? Bana sorununuzdan bahsedin, size "
"yardım etmekten mutluluk duyarım!"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block editor patterns"
msgstr "Blok düzenleyici desenleri"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. "
"{{a}}Register it to the connected site.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} halihazırda %(site)s sitenize bağlı. {{a}}Bu "
"alan adını bağlı olduğu siteye kaydedin.{{/a}}"
msgid ""
"If you just want to change your display name, {{strong}}%(displayName)s{{/"
"strong}}, you can do so under {{myProfileLink}}My Profile{{/myProfileLink}}."
msgstr ""
"Yalnızca şu anda {{strong}}%(displayName)s{{/strong}} olan görünen adınızı "
"değiştirmek isterseniz, bu değişikliği {{myProfileLink}}Profilim{{/"
"myProfileLink}} bölümünden yapabilirsiniz."
msgid ""
"Join {{a}}our new blog{{/a}} to share your feedback and help us improve your "
"reading experience."
msgstr ""
"Geribildirimlerinizi paylaşıp okuma deneyiminizi geliştirmemize yardım etmek "
"için {{a}}yeni blogumuza{{/a}} katılın."
msgid "Want to shape the future of the WordPress.com Reader?"
msgstr "WordPress.com Okuyucu'nun geleceğini şekillendirmek ister misiniz?"
msgctxt "refers to the time since the post was published, e.g. \"1h\""
msgid "1h"
msgstr "1s"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Bluesky."
msgstr ""
"Biri Bluesky'da WordPress yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle görünür."
msgid "This is what your social post will look like on Bluesky:"
msgstr "Sosyal paylaşımınız Bluesky'da şöyle görünecek:"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, "
"excl. taxes"
msgstr ""
"aylıktır, ilk %(introOfferIntervalCount)s yılınıza özel "
"%(introOfferFormattedPrice)s, {{br/}}ardından yıllık %(rawPrice)s olarak "
"faturalandırılır, vergiler hariçtir"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"aylıktır, ilk yılınıza özel %(introOfferFormattedPrice)s, {{br/}}ardından "
"yıllık %(rawPrice)s olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir"
msgid "High Impact"
msgstr "Yüksek Etki"
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving your page."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving your page."
msgstr[0] ""
"Sayfanızı geliştirmek için yapabileceğiniz %(numRecommendations)d şey bulduk."
msgstr[1] ""
"Sayfanızı geliştirmek için yapabileceğiniz %(numRecommendations)d şey bulduk."
msgid ""
"Let's figure out your next steps for {{strong}}%(from)s{{/strong}} together. "
"Please complete the form below."
msgstr ""
"{{strong}}%(from)s{{/strong}} için atacağınız sıradaki adımları birlikte "
"belirleyelim. Lütfen aşağıdaki formu doldurun."
msgid "Your site is already on {{break}}WordPress.com{{/break}}"
msgstr "Siteniz halihazırda {{break}}WordPress.com{{/break}}'da."
msgid "Join us for an exclusive strategy session where we'll:"
msgstr "Şunları yapacağımız özel strateji seansımıza katılın:"
msgid "Let's craft your next century"
msgstr "Gelecek yüzyılınızı birlikte şekillendirelim"
msgid "I'll create my site on my own"
msgstr "Sitemi kendim yapacağım"
msgid "Schedule your free call"
msgstr "Ücretsiz görüşmenizi planlamak"
msgid "Chart a course for the production of your new site"
msgstr "Yeni sitenizin hazırlanmasına yönelik bir rota çizmek"
msgid "Answer all your questions about long-term success"
msgstr "Uzun vadeli başarıyla ilgili tüm sorularınızı yanıtlamak"
msgid "Showcase our comprehensive legacy-building tools"
msgstr "Kapsamlı miras oluşturma araçlarımızı sergilemek"
msgid "Conduct a comprehensive digital longevity assessment"
msgstr "Kapsamlı bir dijital uzun ömür değerlendirmesi yapmak"
msgid ""
"Pick a timeframe for your backup to run. Some site owners prefer scheduling "
"backups at specific times for better control."
msgstr ""
"Yedeklemenin çalışacağı zaman dilimini seçin. Bazı site sahipleri daha iyi "
"kontrol edebilmek için yedeklemeleri belirli zamanlara planlar."
msgid ""
"For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Ek olarak siteniz başka bir bölgeye gerçek zamanlı olarak kopyalanacaktır. "
"{{supportLink}}Daha fazla bilgi edinin{{/supportLink}}."
msgid ""
"Please verify your {{a}}account's email{{/a}} in order to begin referring "
"products to clients."
msgstr ""
"Lütfen müşterilerinize ürün yönlendirmeye başlamak için {{a}}hesabınızın e-"
"postasını{{/a}} doğrulayın."
msgid ""
"Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits. Consider "
"upgrading your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"Pressable paketiniz ayrılan limitleri aşmak üzere. Ek ücret ödememek için "
"paketinizi yükseltmeyi düşünebilirsiniz."
msgid ""
"Your Pressable plan has exceeded its allocated limits. Consider upgrading "
"your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"Pressable paketiniz ayrılan limiti aştı. Ek ücret ödememek için paketinizi "
"yükseltmeyi düşünebilirsiniz."
msgid "Upgrade Pressable"
msgstr "Pressable'ı Yükseltin"
msgid "Intro"
msgstr "Giriş"
msgid ""
"Explore our exclusive collection of sunglasses, crafted to elevate your look "
"and safeguard your eyes. Find your perfect pair and see the world through a "
"new lens."
msgstr ""
"Özel güneş gözlüğü koleksiyonumuzu keşfedin, görünümünüzü yükseltmek ve "
"gözlerinizi korumak için tasarlandı. Mükemmel çiftinizi bulun ve dünyayı "
"yeni bir lensle görün."
msgid "Find your shade"
msgstr "Tonunu bul"
msgid "Our services"
msgstr "Hizmetlerimiz"
msgid ""
"Navigating life's intricate fabric, choices unfold paths to the "
"extraordinary, demanding creativity, curiosity, and courage for a truly "
"fulfilling journey."
msgstr ""
"Hayatın karmaşık dokusunda gezinirken, seçimler olağanüstü yolculuklara "
"açılan yolları ortaya çıkarır ve gerçekten tatmin edici bir yolculuk için "
"yaratıcılık, merak ve cesaret gerektirir."
msgid ""
"Our passion is crafting mindful moments with locally sourced, organic, and "
"sustainable products. We're more than a store; we're your path to a "
"community-driven, eco-friendly lifestyle that embraces premium quality."
msgstr ""
"Bizim tutkumuz, yerel kaynaklı, organik ve sürdürülebilir ürünlerle dikkatli "
"anlar yaratmaktır. Biz bir mağaza olmaktan daha fazlasıyız; biz, premium "
"kaliteden ödün vermeyen, topluluk odaklı, çevre dostu bir yaşam tarzına "
"giden yolunuzuz."
msgid "Order sort items ascending or descending."
msgstr "Sıralama özelliğini artan ya da azalan olarak belirle."
msgid ""
"Subscription already scheduled for expiration by a previous Apple IAP "
"notification. There's no need to add a failed order in this case."
msgstr ""
"Aboneliğin daha önceki bir Apple IAP bildirimiyle sona ermesi zamanlanmış. "
"Bu durumda başarısız bir sipariş eklemeye gerek yoktur."
msgid "Events & Conferences"
msgstr "Etkinlikler ve Konferanslar"
msgid "Logistics & Supply Chain"
msgstr "Lojistik ve Tedarik Zinciri"
msgid "Environmental & Sustainability"
msgstr "Çevre ve Sürdürülebilirlik"
msgid "Arts & Culture"
msgstr "Sanat ve Kültür"
msgid "Agriculture & Farming"
msgstr "Tarım ve Çiftçilik"
msgid "Manufacturing & Industry"
msgstr "Üretim ve Sanayi"
msgid "Food & Beverage"
msgstr "Yiyecek ve İçecek"
msgid "Marketing & Advertising"
msgstr "Pazarlama ve Reklam"
msgid "Government & Public Services"
msgstr "Devlet ve Kamu hizmetleri"
msgid "Automotive & Transportation"
msgstr "Otomotiv ve Taşımacılık"
msgid "Construction & Engineering"
msgstr "İnşaat ve Mühendislik"
msgid "Entertainment & Media"
msgstr "Eğlence ve Medya"
msgid "Legal & Professional Services"
msgstr "Yasal ve Profesyonel Hizmetler"
msgid "Nonprofits & NGOs"
msgstr "Kar amacı gütmeyen kuruluşlar ve STK'lar"
msgid "Travel & Hospitality"
msgstr "Seyahat ve Konukseverlik"
msgid "Education & E-Learning"
msgstr "Eğitim ve E-Öğrenme"
msgid "Healthcare & Medical"
msgstr "Sağlık ve Tıp"
msgid "Finance & Insurance"
msgstr "Finans ve Sigorta"
msgid "E-commerce & Retail"
msgstr "E-ticaret ve Perakende"
msgid "Technology & IT Services"
msgstr "Teknoloji ve BT Hizmetleri"
msgid ""
"Boost your website performance by merging and compressing JavaScript and CSS "
"files, reducing site loading time and number of requests."
msgstr ""
"JavaScript ve CSS dosyalarını birleştirip sıkıştırarak, böylece site yükleme "
"süresini ve istek sayısını azaltarak web sitenizin performansını artırın."
msgid ""
"Optimizes lazy-loaded images by dynamically serving perfectly sized images "
"for each device."
msgstr ""
"Her cihaz için mükemmel boyuttaki görselleri dinamik şekilde sunarak geç "
"görselleri optimize eder."
msgid "Image CDN Auto-Resize Lazy Images"
msgstr "Görsel CDN’si Geç Görselleri Otomatik Olarak Yeniden Boyutlandırma"
msgid "Fine-tune image quality settings to your liking."
msgstr "Görsel kalitesi ayarlarında istediğiniz gibi ince ayar yapın."
msgid "Image CDN Quality Settings"
msgstr "Görsel CDN Kalitesi Ayarları"
msgid ""
"Page caching speeds up load times by storing a copy of each web page on the "
"first visit, allowing subsequent visits to be served instantly. This reduces "
"server load and improves user experience by delivering content faster, "
"without waiting for the page to be generated again."
msgstr ""
"Sayfa önbelleğe alma, her web sayfasının bir kopyasını ilk ziyarette "
"depolayarak yükleme sürelerini hızlandırır, bu sayede sonraki ziyaretlerde "
"sayfanın anında sunulmasını sağlar. Bu, sayfanın yeniden oluşturulmasını "
"beklemeden içeriklerin daha hızlı teslim edilmesini sağlayarak sunucu yükünü "
"azaltır ve kullanıcı deneyimini iyileştirir."
msgid "Page Cache"
msgstr "Sayfa Önbelleği"
msgid ""
"Get access to your historical performance scores and see advanced Core Web "
"Vitals data."
msgstr ""
"Geçmiş performans puanlarına erişin ve gelişmiş Temel Web verilerini görün."
msgid "Historical performance scores"
msgstr "Geçmiş performans puanları"
msgid ""
"Scan your site for images that aren’t properly sized for the device they’re "
"being viewed on."
msgstr ""
"Görüntülendikleri cihaz için uygun boyutta olmayan görseller için sitenizi "
"tarayın."
msgid "Automatic image size analysis"
msgstr "Otomatik görsel boyutu analizi"
msgid "Auto CSS Optimization"
msgstr "Otomatik CSS Optimizasyonu"
msgid "Review the site's content"
msgstr "Sitenin içeriğini inceleyin"
msgid ""
"We are writing to inform you that your site, %1$s, has "
"met our criteria for an upgrade based on its classification "
"as a commercial site and its recent usage levels."
msgstr ""
"Sitenizin (%1$s) ticari site "
"sınıflandırmasına ve son kullanım seviyelerine göre yükseltme "
"kriterlerimizi karşıladığını size bildirmek için iletişime geçiyoruz."
msgid "Upgrade your Pressable plan"
msgstr "Pressable paketinizi yükseltin"
msgid "Traffic:"
msgstr "Trafik:"
msgid "Storage:"
msgstr "Depolama:"
msgid "Here are the plan overage fees for your reference:"
msgstr "Referans olarak paket aşım ücretleriniz şunlardır:"
msgid "Traffic: %s/%s K visits"
msgstr "Trafik: %s/%s bin ziyaret"
msgid "Storage usage:"
msgstr "Depolama kullanımı:"
msgid "Your sites:"
msgstr "Siteleriniz:"
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies is approaching its "
"allocated limits. We recommend upgrading your plan to get the best price "
"possible and avoid additional fees."
msgstr ""
"Automattic for Agencies'deki Pressable paketiniz, tahsis edilen sınırına "
"yaklaşıyor. Mümkün olan en iyi fiyatı edinmeniz ve ek ücretlerden "
"kaçınmanız için paketinizi yükseltmenizi öneririz."
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies has exceeded its allocated "
"limits. We recommend upgrading your plan to get the best price possible "
"and avoid additional fees."
msgstr ""
"Automattic for Agencies'deki Pressable paketiniz, tahsis edilen sınırını "
"aştı. Mümkün olan en iyi fiyatı edinmeniz ve ek ücretlerden kaçınmanız "
"için paketinizi yükseltmenizi öneririz."
msgid "Upgrade Your Pressable Plan"
msgstr "Pressable Paketinizi Yükseltin"
msgid "Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits"
msgstr "Pressable paketiniz, tahsis edilen sınırlarını aşmaya çok yakın"
msgid "Your Pressable plan has exceeded its allocated limit."
msgstr "Pressable paketiniz, tahsis edilen sınırlarını aştı."
msgid "first page"
msgstr "İlk Sayfa"
msgid "last page"
msgstr "Son sayfa"
msgid ""
"Referring products to your own company is not allowed and against our {{a}}"
"terms of service{{/a}}."
msgstr ""
"Kendi şirketinize ürün önermeniz yasaktır ve {{a}}hizmet koşullarımıza{{/a}} "
"aykırıdır."
msgid "Manage your WordPress.com password ↗"
msgstr "WordPress.com şifrenizi yönetin ↗"
msgid "Manage your WordPress.com account email ↗"
msgstr "WordPress.com hesabı e-postanızı yönetin ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile bio ↗"
msgstr "WordPress.com profili biyografinizi yönetin ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile website ↗"
msgstr "WordPress.com profili web sitenizi yönetin ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile ↗"
msgstr "WordPress.com profilinizi yönetin ↗"
msgid "Manage your WordPress.com account language ↗"
msgstr "WordPress.com hesabı dilinizi yönetin ↗"
msgid "With a wide range of designer chairs to elevate your living space."
msgstr ""
"Yaşam alanınızı yükseltmek için geniş bir tasarımcı sandalye yelpazesi ile."
msgid "Sit back and relax"
msgstr "Arkanıza yaslanın ve rahatlayın"
msgid "Meet us"
msgstr "Bize katıl"
msgid "Committed to a greener lifestyle"
msgstr "Yeşil bir yaşam tarzına bağlı"
msgid "Our products"
msgstr "Ürünümüz"
msgid ""
"Get ready to start the season right. All the fan favorites in one place at "
"the best price."
msgstr ""
"Sezona doğru bir başlangıç yapmak için hazır ol. En iyi fiyatta tüm "
"hayranların favorileri bir arada."
msgid "Fan favorites"
msgstr "Hayran beğenileri"
msgid "Bestsellers"
msgstr "Çok Satanlar"
msgid "Shop games"
msgstr "Mağaza sayfaları"
msgid "Shop tech"
msgstr "Teknoloji dükkanı"
msgid "For the gamers"
msgstr "Oyuncular için"
msgid "Tech gifts under $100"
msgstr "100$ altındaki teknoloji hediyeleri"
msgid ""
"Check out our brand new collection of holiday products and find the right "
"gift for anyone."
msgstr ""
"Yeni tatil ürünleri koleksiyonumuzu inceleyin ve herkes için doğru hediyeyi "
"bulun."
msgid "Brand New for the Holidays"
msgstr "Tatil için Yepyeni"
msgid ""
"Experience your music like never before with our latest generation of hi-"
"fidelity headphones."
msgstr ""
"En son nesil yüksek kaliteli kulaklıklarımızla müziğinizi daha önce hiç "
"olmadığı gibi deneyimleyin."
msgid "Shop prints"
msgstr "Mağaza baskıları"
msgid "Black and white high-quality prints"
msgstr "Siyah beyaz yüksek kaliteli baskılar."
msgid "Select products"
msgstr "Ürünleri ara"
msgid "Shop vinyl records"
msgstr "Vinyl plaklar satın al"
msgid "Stock Keeping Unit."
msgstr "Stok tutma birimi"
msgid "The element can only be read during directive processing."
msgstr "Bağlam sadece yönerge işleme sırasında okunabilir."
msgid "Other details"
msgstr "Diğer ayrıntılar"
msgid "Get access to my old site on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'daki eski siteme eriş"
msgid "Copy one of my existing sites on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'daki mevcut sitelerimden birini kopyala"
msgid "What brought you here today?"
msgstr "Bugün sizi buraya getiren nedir?"
msgid ""
"Share any other details that will help us figure out what we need to do next."
msgstr ""
"Bundan sonra ne yapmamız gerektiğini anlamamıza yardımcı olacak diğer "
"ayrıntıları paylaşın."
msgid "Please, provide more details."
msgstr "Lütfen daha fazla ayrıntı paylaşın."
msgid ""
"If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s "
"plan features until {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Paketinizi kullanmaya devam ederseniz, %(planName)s paketinin tüm "
"imkânlarından {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}} tarihine kadar "
"yararlanabileceksiniz."
msgid ""
"If you remove your plan, you will lose access to the features of the "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"Paketinizi iptal ederseniz, %(planName)s paketinin tüm imkânlarına "
"erişiminizi kaybedeceksiniz."
msgid "Scope"
msgstr "Kapsam"
msgid "The Friends plugin is installed."
msgstr "Friends eklentisi yüklendi."
msgid ""
"Combined with ActivityPub plugin you can also follow and interact with "
"people over the ActivityPub protocol, for example on Mastodon."
msgstr ""
"ActivityPub eklentisiyle birlikte, örneğin Mastodon'da ActivityPub protokolü "
"üzerinden insanları takip edebilir ve onlarla etkileşime girebilirsiniz."
msgid ""
"This will give you a feed of your friends' posts which will also be "
"displayed in the Enable Mastodon Apps plugin."
msgstr ""
"Bu, size arkadaşlarınızın gönderilerinin bir beslemesini sağlayacak ve bu "
"aynı zamanda Enable Mastodon Apps eklentisinde de görüntülenecektir."
msgid ""
"The Friends plugin allows you to follow others from within your own "
"WordPress."
msgstr ""
"Friends eklentisi, kendi WordPress'iniz içerisinden başkalarını takip "
"etmenizi sağlar."
msgid "Install the Activitypub Plugin"
msgstr "ActivityPub Eklentisini yükle"
msgid "The Activitypub plugin is installed."
msgstr "ActivityPub eklentisi yüklendi."
msgid ""
"With this plugin installed, for example, you can search for Mastodon users "
"and view their posts."
msgstr ""
"Bu eklentiyi kurduğunuzda örneğin Mastodon kullanıcılarını arayabilir ve "
"onların gönderilerini görebilirsiniz."
msgid ""
"The Activitypub plugin allows you interact with the Fediverse, for example "
"Mastodon."
msgstr ""
"Activitypub eklentisi Fediverse ile etkileşime girmenizi sağlar, örneğin "
"Mastodon."
msgid "Interact with the Fediverse"
msgstr "Fediverse ile etkileşim kurun"
msgid "In particular this is the case for the following plugins:"
msgstr "Özellikle şu eklentiler için durum böyledir:"
msgid ""
"That said, it was designed so that it can be meaningfully extended by other "
"plugins."
msgstr ""
"Bununla birlikte, diğer eklentiler tarafından anlamlı bir şekilde "
"genişletilebilecek şekilde tasarlanmıştır."
msgid ""
"This can already be very useful on a blog where multiple people interact."
msgstr ""
"Birden fazla kişinin etkileşimde olduğu bir blogda bu çok faydalı olabilir."
msgid ""
"The Enable Mastodon Apps plugin works well on its own: it allows you to "
"publish posts and show your all blog posts in the apps' timelines."
msgstr ""
"Enable Mastodon Apps eklentisi kendi kendine iyi çalışır: Uygulamaların "
"zaman çizelgelerinde gönderiler yayımlamanızı ve tüm blog gönderilerinizi "
"göstermenizi sağlar."
msgid ""
"Please reach out in a Github issue or the WordPress.org plugin support forum."
msgstr ""
"Lütfen Github sorunundan veya WordPress.org "
"eklenti destek forumundan bize ulaşın."
msgid ""
"Since the task of this plugin to achieve Mastodon API compatibility is "
"complex, it is possible that you encounter issues."
msgstr ""
"Bu eklentinin Mastodon API uyumluluğunu sağlama görevi karmaşık olduğundan, "
"sorunlarla karşılaşmanız mümkündür."
msgid ""
"Depending on the plugins you use (see below), you'll then see posts in the "
"timeline and can start interacting with them."
msgstr ""
"Kullandığınız eklentilere bağlı olarak (aşağıya bakın), gönderileri zaman "
"çizelgesinde görebilecek ve onlarla etkileşime girebileceksiniz."
msgid "You'll need to log in there and then authorize the app."
msgstr "Burada oturum açmanız ve ardından uygulamayı yetkilendirmeniz gerekir."
msgid ""
"Double-check the URL of the login form so that you don't enter your details "
"on another site."
msgstr ""
"Oturum açma formunun URL'sini tekrar kontrol edin, böylece bilgilerinizi "
"başka bir siteye girmezsiniz."
msgid ""
"The Mastodon app will then redirect you to the login page of your own "
"WordPress site."
msgstr ""
"Daha sonra Mastodon uygulaması sizi kendi WordPress sitenizin oturum açma "
"sayfasına yönlendirecektir."
msgid ""
"When you first start a Mastodon app, it will ask you for your instance URL:"
msgstr ""
"Bir Mastodon uygulamasını ilk başlattığınızda sizden örnek URL'nizi "
"isteyecektir:"
msgid ""
"Make sure you scroll down to the \"Browse third-party apps\" section for "
"more choice."
msgstr ""
"Daha fazla seçenek için \"Üçüncü taraf uygulamalarına göz atın\" bölümüne "
"doğru kaydırdığınızdan emin olun."
msgid ""
"Check the Mastodon app directory to find one that you like."
msgstr ""
"Beğendiğinizi bulmak için Mastodon uygulama dizinini kontrol "
"edin."
msgid "This plugin enables you to access your WordPress with Mastodon clients."
msgstr "Bu eklenti, WordPress'inize Mastodon istemcileriyle erişmenizi sağlar."
msgid ""
"This tester will use the same API endpoints that Mastodon Apps will use to "
"interact with your site."
msgstr ""
"Bu test aygıtı, Mastodon Uygulamalarının sitenizle etkileşim kurmak için "
"kullanacağı aynı API uç noktalarını kullanacaktır."
msgid ""
"To test whether the Mastodon API is working correctly, we've bundled an API "
"tester."
msgstr ""
"Mastodon API'nin düzgün çalışıp çalışmadığını test etmek için bir API test "
"aygıtı ekledik."
msgid ""
"This will enable the Tester and Debug tab, and add more information about "
"registered apps."
msgstr ""
"Bu, Test Aygıtı ve Hata Ayıklama sekmesini etkinleştirecek ve kayıtlı "
"uygulamalar hakkında daha fazla bilgi ekleyecektir."
msgid "Enable debugging settings"
msgstr "Hata ayıklama ayarlarını etkinleştir"
msgid "Debugging"
msgstr "Hata ayıklama"
msgid ""
"New apps can register on their own, so the list might grow if you keep this "
"enabled."
msgstr ""
"Yeni uygulamalar kendiliğinden kayıt olabilir, bu yüzden bu özelliği etkin "
"tutarsanız liste büyüyebilir."
msgid "Allow new and existing apps to sign in"
msgstr "Yeni ve mevcut uygulamaların oturum açmasına izin ver"
msgid "Enable Logins"
msgstr "Oturum Açmayı Etkinleştir"
msgid "Associated with an app that no longer exists."
msgstr "Artık var olmayan bir uygulama ile ilişkilendirildi."
msgid "Outdated"
msgstr "Eski"
msgid "Never Used"
msgstr "Hiç Kullanılmamış"
msgid "No tokens or authorization codes associated with this app."
msgstr ""
"Bu uygulama ile ilişkili herhangi bir belirteç veya yetkilendirme kodu yok."
msgid ""
"Since debug mode is activated, you'll also be able to see and manage access "
"tokens on the details page."
msgstr ""
"Hata ayıklama modu etkinleştirildiğinden, ayrıntılar sayfasından erişim "
"belirteçlerini de görebilecek ve yönetebileceksiniz."
msgid ""
"You can customize the apps post types, or delete it by click on the Details "
"link."
msgstr ""
"Uygulama gönderi türlerini özelleştirebilir veya Ayrıntılar bağlantısına "
"tıklayarak silebilirsiniz."
msgid ""
"These are the Mastodon apps that have been used with this WordPress site."
msgstr "Bunlar, bu WordPress sitesinde kullanılan Mastodon uygulamalarıdır."
msgid "Clear all logs"
msgstr "Tüm günlükleri temizle"
msgid "Delete apps without tokens"
msgstr "Belirteci olmayan uygulamaları sil"
msgid "Delete never used apps and tokens"
msgstr "Hiç kullanılmayan uygulamaları ve belirteçleri sil"
msgid "Delete outdated apps and tokens"
msgstr "Eski uygulamaları ve belirteçleri sil"
msgid "Cleanup"
msgstr "Temizle"
msgid "Clear logs"
msgstr "Tüm günlükleri temizle"
msgid "%d apps"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] "%d uygulama"
msgstr[1] "%d uygulama"
msgid "Unknown App: %s"
msgstr "Bilinmeyen Uygulama: %s"
msgid "%d authorization code"
msgid_plural "%d authorization codes"
msgstr[0] "%d yetkilendirme kodu"
msgstr[1] "%d yetkilendirme kodu"
msgid "Authorization Codes"
msgstr "Yetkilendirme Kodları"
msgid "No requests logged in the last hour."
msgstr "Son bir saatte herhangi bir istek kaydedilmedi."
msgid "Recently Logged Requests"
msgstr "Son Kaydedilen İstekler"
msgid "Enable this to activate logging of requests."
msgstr "İsteklerin kaydedilmesini etkinleştirmek için bunu etkinleştirin."
msgid "Debug mode is active for %1$s (until %2$s)."
msgstr "Hata ayıklama modu şu süre boyunca etkin: %1$s (%2$s saatine kadar)."
msgid "Log requests to the plugin and expose more information."
msgstr "İstekleri eklentiye kaydedin ve daha fazla bilgi edinin."
msgid "Debug Mode"
msgstr "Hata Ayıklama Modu"
msgid "This setting will turn itself off again as soon as an app has done so."
msgstr "Bu ayar, bir uygulama kapandığında kendini tekrar kapatacaktır."
msgid ""
"When you (accidentally) delete an app, this allows to use the app when it "
"tries to authorize again."
msgstr ""
"Bir uygulamayı (yanlışlıkla) sildiğinizde bu, uygulamayı tekrar "
"yetkilendirmeye çalıştığında kullanmanıza izin verir."
msgid "Implicitly re-register the next unknown client."
msgstr "Bir sonraki bilinmeyen istemciyi dolaylı olarak yeniden kaydedin."
msgid "Login Fix"
msgstr "Oturum Açma Düzeltme"
msgid "Do you really want to delete this access token?"
msgstr "Bu erişim belirtecini silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d belirteç"
msgstr[1] "%d belirteç"
msgid "Access Tokens"
msgstr "Erişim Belirteçleri"
msgctxt "app"
msgid "Delete %s"
msgstr "Sil: %s"
msgid "If checked, post content will not be converted to blocks."
msgstr "İşaretlenirse gönderi içeriği bloklara dönüştürülmeyecektir."
msgid "Disable automatic conversion to blocks"
msgstr "Bloklara otomatik dönüştürmeyi devre dışı bırak"
msgid "These post types will be displayed in the app."
msgstr "Bu gönderi türleri uygulamada gösterilecektir."
msgid "Show these post types"
msgstr "Bu gönderi türlerini göster"
msgid "When posting through the app, this post type will be created."
msgstr ""
"Uygulama üzerinden gönderi yaptığınızda bu gönderi türü oluşturulacaktır."
msgctxt "select post type"
msgid "Create new posts as"
msgstr "Şu şekilde yeni gönderi oluştur"
msgid "Toggle all"
msgstr "Tümünü aç/kapat"
msgid "The post formats that will be used for this app."
msgstr "Bu uygulama için kullanılacak gönderi biçimleri."
msgid ""
"This is part of the OAuth standard and only useful in "
"debugging scenarios."
msgstr ""
"Bu, OAuth standardının bir parçasıdır ve yalnızca hata "
"ayıklama senaryolarında yararlıdır."
msgid "The URI to redirect to after the user authorizes the app."
msgstr ""
"Kullanıcının uygulamayı yetkilendirmesinin ardından yönlendirilecek URI."
msgid "No website provided by the app."
msgstr "Uygulama tarafından sağlanan bir web sitesi yok."
msgid "%d logged request"
msgid_plural "%d logged requests"
msgstr[0] "%d kaydedilen istek"
msgstr[1] "%d kaydedilen istek"
msgid "Are you sure you want to delete all logs for %s?"
msgstr "%s uygulamasının tüm kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Tester"
msgstr "Test Aygıtı"
msgid "Registered Apps"
msgstr "Kayıtlı Uygulamalar"
msgid "Enable Mastodon Apps"
msgstr "Enable Mastodon Apps"
msgctxt "Code was never used"
msgid "Never"
msgstr "Hiçbir zaman"
msgid "Only the following sub-permissions:"
msgstr "Yalnızca şu alt izinler:"
msgid "Requested permissions:"
msgstr "İstenilen izinler:"
msgid ""
"Do you want to log in to %1$s with your %2$s"
"strong> account?"
msgstr ""
"%2$s hesabınızla %1$s sitesinde oturum "
"açmak istiyor musunuz?"
msgid "Subscribe to push events for your account."
msgstr "Hesabınız için anlık etkinliklere abone olun."
msgid "Follow other accounts using your account."
msgstr "Hesabınızı kullanarak diğer hesapları takip edin."
msgid ""
"Write information to your account, for example post a status on your behalf, "
"or edit your profile."
msgstr ""
"Hesabınıza bilgi yazın; örneğin, kendi adınıza bir durum paylaşın veya "
"profilinizi düzenleyin."
msgid "Read information from your account, for example read your statuses."
msgstr "Hesabınızdaki bilgileri okuyun, örneğin durumlarınızı okuyun."
msgid "Contact your administrator for more details."
msgstr "Daha fazla bilgi için yöneticinizle iletişime geçin."
msgid "You don't have permission to use Mastodon Apps."
msgstr "Mastodon Uygulamalarını kullanma izniniz yok."
msgid "Notification not found."
msgstr "Bildirim bulunamadı."
msgid "Mastodon App"
msgstr "Mastodon Uygulaması"
msgid ""
"Because a new post is not created in the standard post format, it will be "
"published without title. To change this, select the standard"
"strong> post format in the Enable Mastodon Apps settings."
msgstr ""
"Standart gönderi biçiminde yeni bir gönderi oluşturulmadığı için bu, "
"başlıksız olarak yayımlanacaktır. Bunu değiştirmek için Mastodon "
"Uygulamalarını Etkinleştirin ayarlarında standart gönderi "
"biçimini seçin."
msgid ""
"If you want to create a post in WordPress with a title, add a new line after "
"the title. The first line will then appear as the title of the post."
msgstr ""
"WordPress’te başlığı olan bir gönderi oluşturmak istiyorsanız başlıktan "
"sonra yeni bir satır ekleyin. İlk satır daha sonra gönderinin başlığı olarak "
"görünecektir."
msgid ""
"If you create a new note in this app, it will be created with the "
"%s post format."
msgstr ""
"Bu uygulamada yeni bir not oluşturursanız not, %s gönderi "
"biçiminde oluşturulacaktır."
msgid "Posts with the post format %s will appear in this app."
msgid_plural ""
"Posts with the post formats %s will appear in this app."
msgstr[0] ""
"Bu uygulamada %s gönderi biçimindeki gönderiler "
"görünecektir."
msgstr[1] ""
"Bu uygulamada %s gönderi biçimlerindeki gönderiler "
"görünecektir."
msgid ""
"Using this Mastodon app is made possible by the Enable Mastodon "
"Apps WordPress plugin on %2$s."
msgstr ""
"Bu Mastodon uygulamasını kullanmak, %2$s üzerindeki Enable "
"Mastodon Apps WordPress eklentisi sayesinde mümkündür."
msgid "App registration has been disabled."
msgstr "Uygulama kaydı devre dışı bırakıldı."
msgid "unknown_error"
msgstr "unknown_error"
msgid "Could not delete app."
msgstr "Uygulama silinemedi."
msgid "Deleted app \"%s\"."
msgstr "\"%s\" uygulaması silindi."
msgid "Deleted %d token."
msgid_plural "Deleted %d tokens."
msgstr[0] "%d belirteç silindi."
msgstr[1] "%d belirteç silindi."
msgid "%d app logs were cleared."
msgid_plural "%d app logs were cleared."
msgstr[0] "%d uygulama kaydı temizlendi."
msgstr[1] "%d uygulama kaydı temizlendi."
msgid "App logs could not be cleared."
msgstr "Uygulama kayıtları temizlenemedi."
msgid "App logs were cleared."
msgstr "Uygulama kayıtları temizlendi."
msgid "Deleted %d app."
msgid_plural "Deleted %d apps."
msgstr[0] "%d uygulama silindi."
msgstr[1] "%d uygulama silindi."
msgid "Deleted %d access token."
msgid_plural "Deleted %d access tokens."
msgstr[0] "%d erişim belirteci silindi."
msgstr[1] "%d erişim belirteci silindi."
msgid "Deleted %d authorization code."
msgid_plural "Deleted %d authorization codes."
msgstr[0] "%d yetkilendirme kodu silindi."
msgstr[1] "%d yetkilendirme kodu silindi."
msgid "Sorry, you are not allowed to change the settings."
msgstr "Maalesef ayarları değiştirme izniniz yok."
msgid "Mastodon Apps"
msgstr "Mastodon Uygulamaları"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce Analytics"
msgid "Migrating the site"
msgstr "Siteyi taşıma"
msgid "Almost done! Configure Akismet and say goodbye to spam"
msgstr ""
"Neredeyse bitti! Akismet'i yapılandırın ve istenmeyen içeriklere elveda deyin"
msgid ""
"{{span}}This site has WooCommerce installed.{{/span}} We do not recommend "
"syncing or pushing data from a staging site to live production news sites or "
"sites that use eCommerce plugins, such as WooCommerce, without proper "
"planning and testing. Keep in mind that data on the destination site could "
"have newer transactions, such as customers and orders, and would be lost "
"when overwritten by the staging site’s data."
msgstr ""
"{{span}}Bu sitede WooCommerce kuruludur.{{/span}} Uygun planlama ve testler "
"yapılmadan bir hazırlık sitesinden canlı üretim haber sitelerine veya "
"WooCommerce gibi e-ticaret eklentileri kullanan sitelere veri "
"senkronizasyonu veya aktarımı yapılmasını önermiyoruz. Hedef sitede yeni "
"müşteriler ve siparişler gibi yeni veriler olabileceğini ve hazırlık "
"sitesinin verileri üzerine yazıldığında bunların kaybolacağını unutmayın."
msgid "Cancel anyway"
msgstr "Yine de iptal et"
msgid "Cancelling domain…"
msgstr "Alan adı iptal ediliyor…"
msgid ""
"After you confirm this change, the subscription will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"Bu değişikliği onaylamanızın ardından, abonelik %(expirationDate)s tarihinde "
"kaldırılacak"
msgid ""
"After you confirm this change, the domain will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"Bu değişikliği onaylamanızın ardından, alan adı %(expirationDate)s tarihinde "
"kaldırılacak"
msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately."
msgstr "Bu değişikliği onayladıktan sonra alan adı hemen kaldırılacaktır."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because this Gravatar "
"domain was registered less than three months ago."
msgstr ""
"Bu Gravatar alan adı üç aydan kısa bir süre önce kaydedildiğinden %2$s için "
"%1$s tanıtım teklifi uygulanamıyor."
msgid "Spend"
msgstr "Harcama"
msgid "%s spend"
msgstr "%s harcama"
msgid "Hosting features activated successfully!"
msgstr "Barındırma özellikleri etkinleştirildi!"
msgid "Comments pagination"
msgstr "Yorum dolaşımı"
msgid "Posts pagination"
msgstr "Yazı dolaşımı"
msgid ""
"Tested on {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Test again{{/button}}"
msgstr ""
"{{span}}%(testedDate)s{{/span}} tarihinde test edildi. {{button}}Tekrar test "
"et{{/button}}."
msgid "Publish your posts to Bluesky."
msgstr "Gönderilerinizi Bluesky'da yayımlayın."
msgid ""
"*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged "
"{{b}}$0.50{{/b}} per GB and {{b}}$8{{/b}} per 10K visits per month."
msgstr ""
"Paketinizin depolama veya trafik sınırlarını aşarsanız, GB başına {{b}}"
"0.50${{/b}}, aylık 10 bin ziyaret başına {{b}}8${{/b}} ek ücret ödersiniz."
msgid "Finding the best solution for your page"
msgstr "Sitenize en uygun çözüm bulunuyor..."
msgid "How do I create a WooCommerce store?"
msgstr "Nasıl WooCommerce mağazası oluştururum?"
msgid "Limit result set to items assigned one or more given formats."
msgstr ""
"Sonuç kümesini bir veya daha fazla verilen biçim atanan öğelerle sınırlayın."
msgid "Share posts to your Bluesky profile."
msgstr "Yazılarınızı Bluesky profilinizde paylaşın."
msgid "Sharing posts to your Bluesky profile."
msgstr "Yazılarınızı Bluesky profilinizde paylaşmak."
msgid ""
"App password is needed to safely connect your account. App password is "
"different from your account password. You can {{link}}generate it in "
"Bluesky{{/link}}."
msgstr ""
"Hesabınızı güvenle bağlamak için uygulama şifresi gerekiyor. Uygulama "
"şifresi, hesap şifresinden farklıdır. {{link}}Bluesky'dan "
"oluşturabilirsiniz{{/link}}."
msgid "App password"
msgstr "Uygulama şifresi"
msgid "You can find the handle in your Bluesky profile."
msgstr "Kullanıcı adınızı Bluesky profilinizde bulabilirsiniz."
msgid "Handle"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Please enter a valid handle."
msgstr "Lütfen geçerli bir kullanıcı adı girin."
msgid ""
"Please {{a}}contact support{{/a}} if you need to disable defensive mode."
msgstr ""
"Savunma modunu kapatmanız gerekiyorsa lütfen {{a}}destek birimiyle iletişime "
"geçin{{/a}}."
msgid "Defensive mode was enabled on your behalf to protect your site."
msgstr "Sitenizi korumak amacıyla sizin adınıza savunma modu etkinleştirildi."
msgid ""
"Automattic for Agencies is a program designed for agencies, developers, and "
"freelancers who work with and provide services to their clients. Depending "
"on what you are looking for, you may want to check out one of our individual "
"products, like {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable.com{{/"
"pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/jetpack}}. If "
"you really aren't sure where to go, feel free to contact us at {{email}}"
"partnerships@automattic.com{{/email}} and we'll point you in the right "
"direction."
msgstr ""
"Automattic for Agencies, müşterilerle çalışan, onlara hizmet sunan ajanslar, "
"geliştiriciler ve serbest çalışanlar için tasarlanmış bir programdır. Ne "
"aradığınıza bağlı olarak, {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable."
"com{{/pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/"
"jetpack}} gibi ürünlerimize göz atmak isteyebilirsiniz. Nasıl "
"ilerleyeceğinizden hiç emin değilseniz, {{email}}partnerships@automattic."
"com{{/email}} adresinden bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin, biz sizi "
"yönlendirelim."
msgid "It seems like we might not be the perfect match right now."
msgstr "Şu aşamada aramızda iyi bir eşleşme olmadığı anlaşılıyor."
msgid ""
"For Woo stores, keep your orders and products current even if you need to "
"restore a prior backup."
msgstr ""
"Woo mağazaları için önceki bir yedeklemeyi geri yüklemeniz gerekse bile "
"siparişlerinizi ve ürünlerinizi güncel tutun."
msgid "Quality you can trust with more than 1.2 billion completed backups."
msgstr "1,2 milyardan fazla tamamlanmış yedeklemeyle güvenebileceğiniz kalite."
msgid ""
"Even if your server goes down, you’re still covered with our 24/7 cloud "
"backups."
msgstr ""
"Sunucunuz devre dışı kalırsa bile 7/24 bulut yedeklemelerimizle güvendesiniz."
msgid "It’s simply the best WordPress backup solution."
msgstr "Bu, WordPress'teki en iyi yedekleme çözümüdür."
msgid "Why VaultPress Backup?"
msgstr "Neden VaultPress Backup?"
msgid "Get 50% off backups"
msgstr "Yedeklemelerde %50 indirim elde edin"
msgid ""
"Do you have a backup plan? Let us take care of it for you and get 50% off "
"the full price for the first year."
msgstr ""
"Bir yedekleme planınız var mı? Sizin için biz halledelim, ilk yılda tam "
"fiyattan %50 indirim elde edin."
msgid "Save every change and get back online quickly"
msgstr "Her değişikliği kaydedin ve hızla yeniden çevrimiçi olun"
msgid "Get 50% off Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup'da %50 İndirim Elde Edin"
msgctxt "Module Tag"
msgid "blocks"
msgstr "bloklar"
msgctxt "Module Description"
msgid "Add additional blocks to your site and post editors."
msgstr "Sitenize ve gönderi düzenleyicilerinize ek bloklar ekleyin."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
msgid ""
"* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts."
msgstr ""
"* Taşıma limiti WP Engine için 10.000$, diğer sunucular için 3.000$'dır."
msgid ""
"You cleared the edge cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Kenar önbelleğini yakın zamanda temizlediniz. Lütfen bir dakika bekleyip "
"tekrar deneyin."
msgid "You cleared all caches recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Yakın zamanda tüm önbellekleri temizlediniz. Lütfen bir dakika bekleyip "
"tekrar deneyin."
msgid "Please use a valid Email address"
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi kullanın"
msgid ""
"Explore millions of blogs on WordPress.com. Discover posts, from food and "
"art to travel and photography, and find popular sites that inspire and "
"inform."
msgstr ""
"WordPress.com'daki milyonlarca blogu keşfedin. Yemekten sanata, seyahatten "
"fotoğrafçılığa pek çok yazıya erişin, size ilham verip bilgilendirecek "
"popüler siteleri bulun."
msgid "Failed to clear object cache."
msgstr "Öğe önbelleği temizlenemedi"
msgid "Enable defensive mode"
msgstr "Savunma modunu etkinleştir"
msgid "Disable defensive mode"
msgstr "Savunma modunu devre dışı bırak"
msgid "{{b}}Defensive mode is enabled{{/b}} until %(date)s."
msgstr "{{b}}Savunma modu %(date)s tarihine kadar etkinleştirildi{{/b}}"
msgid ""
"Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick "
"loading page while we run additional security checks. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"İstenmeyen içerik botlarına ve saldırılara karşı ekstra koruma. "
"Ziyaretçiler, ek güvenlik kontrolleri yaparken hızlı yüklenen bir sayfa "
"görecek. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}"
msgid "Defensive mode"
msgstr "Savunma modu"
msgid "2 days"
msgstr "2 gün"
msgid "Clear object cache"
msgstr "Öğe önbelleğini temizle"
msgid "Clear edge cache"
msgstr "Kenar önbelleğini temizle"
msgid "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive."
msgstr ""
"Önbelleği temizlemek sitenizi geçici süreliğine daha az duyarlı hale "
"getirebilir."
msgid "Clear all caches"
msgstr "Tüm önbellekleri temizle"
msgid "Failed to disable defensive mode."
msgstr "Savunma modu devre dışı bırakılamadı."
msgid "Failed to enable defensive mode."
msgstr "Savunma modu etkinleştirilemedi."
msgid "Successfully disabled defensive mode."
msgstr "Savunma modu başarıyla devre dışı bırakıldı."
msgid "Successfully enabled defensive mode."
msgstr "Savunma modu başarıyla etkinleştirildi."
msgid "Failed to clear edge cache."
msgstr "Kenar önbelleği temizlenemedi."
msgid ""
"From now until the end of 2024, you’ll receive $100 for each site you "
"migrate to Pressable or WordPress.com, up to $10,000.* If you’re a WP Engine "
"customer, we’ll also credit the costs to set you free. {{a}}Full Terms ↗{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Şu andan 2024 sonuna kadar Pressable veya WordPress.com'a taşıdığınız her "
"site için 100$ kazanacaksınız (toplam kazancınız 10.000$'ı geçemez*). Şayet "
"WP Engine müşterisiyseniz, masrafları da biz karşılayacağız. {{a}}Tüm "
"Koşullar↗{{/a}}"
msgid ""
"Limited time offer: Migrate your sites to Pressable or WordPress.com and "
"earn up to $10,000!"
msgstr ""
"Sınırlı süreli teklif: Sitelerinizi Pressable veya WordPress.com'a taşıyıp "
"10.000$'a kadar kazanç elde edin!"
msgid ""
"Sorry, you seem to be requesting too many links sent to you at the same time."
msgstr ""
"Üzgünüz, size aynı anda çok fazla bağlantı gönderilmesini talep ediyorsunuz."
msgid "Legacy widget"
msgstr "Eski bileşen"
msgid "Toggle Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştırmayı Aç/Kapat"
msgid "Approval step"
msgstr "Onay adımı"
msgid "Require approval step when optimizing existing media."
msgstr ""
"Mevcut ortamları optimize ederken onay adımını gerekli olarak ayarlayın"
msgid "Pre-upload compression"
msgstr "Sıkıştırılan dosyayı önceden karşıya yükleyin"
msgid "Compress media items before uploading to the server."
msgstr "Sunucuya yüklemeden önce ortam öğelerini sıkıştırın."
msgid "Customize options related to the media upload flow."
msgstr "Ortam yükleme akışıyla ilgili seçenekleri özelleştirin."
msgid "Show starter patterns"
msgstr "Başlangıç desenlerini göster"
msgid "Shows starter patterns when creating a new page."
msgstr "Yeni bir sayfa oluştururken başlangıç desenlerinizi gösterir."
msgid "Set styles for the site’s background."
msgstr "Sitenin arka planı için stiller belirleyin."
msgid "Use up and down arrow keys to resize the metabox panel."
msgstr ""
"Meta Kutusu panelini yeniden boyutlandırmak için yukarı ve aşağı oklarını "
"kullanın."
msgid "Reload full page"
msgstr "Tüm sayfayı yeniden yükleyin"
msgid ""
"Enhancement disabled because there are non-compatible blocks inside the "
"Query block."
msgstr ""
"Sorgu blokunda uyumlu olmayan bloklar olduğundan geliştirme devre dışı "
"bırakıldı."
msgid ""
"Reload the full page—instead of just the posts list—when visitors navigate "
"between pages."
msgstr ""
"Ziyaretçiler sayfalar arasında gezinirken yalnızca gönderi listesi yerine "
"tüm sayfayı yeniden yükleyin."
msgid "Query block: Reload full page enabled"
msgstr "Sorgu bloku: Tüm sayfayı yeniden yükleme etkinleştirildi"
msgid "Categories List"
msgstr "Kategoriler Listesi"
msgid "Terms List"
msgstr "Terimler Listesi"
msgid "Show empty terms"
msgstr "Boş terimleri göster"
msgid "Show only top level terms"
msgstr "Yalnızca en üst düzey terimleri göster"
msgid "Link %1$s"
msgstr "%1$s öğesini bağla"
msgid "Unlink %1$s"
msgstr "%1$s bağlantısını kaldır"
msgid "Upload or drag a video file here, or pick one from your library."
msgstr ""
"Buraya bir video dosyası yükleyin veya sürükleyin ye da kitaplığınızdan bir "
"video seçin."
msgid "Upload or drag an image file here, or pick one from your library."
msgstr ""
"Buraya bir görsel dosyası yükleyin veya sürükleyin ye da kitaplığınızdan bir "
"video seçin."
msgid "Upload or drag an audio file here, or pick one from your library."
msgstr ""
"Buraya bir ses dosyası yükleyin veya sürükleyin ye da kitaplığınızdan bir "
"video seçin."
msgid "Drag and drop patterns into the canvas."
msgstr "Desenleri tuvale sürükleyip bırakın."
msgid "Migrate your WP Engine site to WordPress.com for free."
msgstr "WP Engine sitenizi ücretsiz olarak WordPress.com'a taşıyın."
msgid "Migrate from WP Engine to WordPress.com"
msgstr "WP Engine'den WordPress.com'a taşıyın"
msgid "Texture"
msgstr "Doku"
msgid "Origami"
msgstr "Origami"
msgid "Sell courses"
msgstr "Kurs satın"
msgid ""
"We could not verify your credentials. Can you double check your account "
"information and try again?"
msgstr ""
"Kimlik bilgilerinizi doğrulayamadık. Bilgilerinizi kontrol ettikten sonra "
"tekrar dener misiniz?"
msgid "Check your password."
msgstr "Şifrenizi kontrol edin."
msgid "Check your username."
msgstr "Kullanıcı adınızı kontrol edin."
msgid "Check your site address."
msgstr "Site adresinizi kontrol edin."
msgid "Verifying credentials"
msgstr "Kimlik bilgileri doğrulanıyor"
msgid "Anyone with the link can view your site"
msgstr "Bağlantıya sahip olan herkes sitenizi görüntüleyebilir."
msgid ""
"With our program, you can earn partner badges and align your agency with "
"Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable, enabling you to secure placement "
"in multiple partner directory listings. All you need to do is demonstrate "
"your expertise in supporting clients for each brand to get listed on their "
"directory page."
msgstr ""
"Bu programımıza katıldığınızda iş ortağı rozetleri kazanıp ajansınızı Woo, "
"Jetpack, WordPress.com ve Pressable gibi markaların yanına konumlandırabilir,"
"b u sayede çok sayıda iş ortağı dizin listesinde yer alabilirsiniz. Yapmanız "
"gereken tek şey, her bir marka için müşterilerinize destek vermedeki "
"uzmanlığınızı ortaya koyup adınızı dizin sayfasına yazdırmak."
msgid "Grow your business by getting listed on our partner directories"
msgstr "İş ortağı dizinlerimizde listelenerek işinizi büyütün."
msgid ""
"You can also earn a five basis points commission on WooPayments TPV (Total "
"Payments Volume) by referring new clients to WooPayments."
msgstr ""
"Ayrıca WooPayments'a yeni müşteriler yönlendirdiğinizde WooPayments TPV'den "
"(Toplam Ödeme Hacmi) beş baz puan komisyon alabilirsiniz."
msgid ""
"With our novel create-a-cart feature, you can add any product in our "
"marketplace to a cart for your client to purchase in just a few clicks. Once "
"your client makes the purchase, you will receive a quarterly recurring "
"commission (up to 50%)."
msgstr ""
"Yeni sepet oluşturma özelliğimizle, pazar yerimizdeki herhangi bir ürünü "
"sadece birkaç tıkla müşterinizin satın alması için sepete ekleyebilirsiniz. "
"Müşteriniz satın alma işlemini gerçekleştirdiğinde, çeyrek dönemde bir "
"yinelenen komisyonlar alırsınız (yüzde 50'ye kadar)."
msgid "Earn recurring commissions on referrals"
msgstr "Yönlendirmelerden yineleyen komisyonlar kazanın"
msgid ""
"We will bill you at the start of each month for any hosting or products used "
"in the previous month. These are charged on a per-day basis."
msgstr ""
"Size önceki ay kullandığınız tüm barındırma ve ürünler için ay başında "
"fatura kesiyoruz. Bunlar da gün bazında ücretlendiriliyor."
msgid ""
"We aim to ensure your business grows with as little upfront cost as "
"possible. That's why we've adopted a pay-for-what-you-use model across all "
"our products, including hosting. This allows you to add and remove products "
"as needed without paying for a whole year upfront to get the best prices."
msgstr ""
"İşinizin mümkün olduğunca az ön maliyetle büyümesini sağlamayı hedefliyoruz. "
"Bu nedenle tüm ürünlerimizde kullandığın-kadar-öde modelini benimsedir, ki "
"barındırma da buna dahil. Bu sayede ürünleri ihtiyacınıza göre ekleyip "
"çıkarabilir, sırf fiyat avantajından yararlanmak için bir yıllık ücreti "
"peşin ödemek zorunda kalmazsınız."
msgid "Only pay for what you use"
msgstr "Sadece kullandığınız kadarını ödeyin"
msgid ""
"This is just the beginning. We look forward to partnering with you and "
"seeing what the next chapter brings."
msgstr ""
"Bu daha başlangıç. Sizinle ortak olmak ve zamanın neler getireceğini görmek "
"için heyecanlıyız."
msgid "Tooling to help you be more efficient"
msgstr "Daha verimli olmanıza yardımcı olacak araçlar"
msgid "Recurring commissions on product referrals – including WooPayments"
msgstr "Ürün yönlendirmelerinde yineleyen komisyonlar – WooPayments dahil"
msgid "Earn partner badges to align your agency with Automattic brands"
msgstr ""
"İş ortağı rozetleri kazanarak ajansınızı Automattic markalarıyla yan yana "
"getirin"
msgid "Significant discounts on our products and services"
msgstr "Ürün ve hizmetlerimizde belirgin indirimler"
msgid ""
"Automattic for Agencies is a new agency program that combines the best of "
"Automattic's offerings all in one place. By partnering with us, you will "
"have opportunities to grow your business with:"
msgstr ""
"Automattic for Agencies, Automattic'in en iyi tekliflerini tek bir yerde "
"birleştiren yeni bir ajans programıdır. Bizimle iş ortaklığı yaparak, "
"işinizi büyütme fırsatlarına sahip olacaksınız:"
msgid "Manage all of your client sites in a single place"
msgstr "Tüm müşteri sitelerinizi tek yerden yönetin"
msgid "Boost your agency's visibilty across our partner directories"
msgstr "İş ortağı dizinlerimizde ajanslarınızın görünürlüğünü artırın"
msgid "Start earning commission on referrals"
msgstr "Yönlendirmelerle komisyon kazanmaya başlayın"
msgid "Explore our best-in-class hosting and plugins"
msgstr "Sınıfının en iyisi sunucu ve eklentilerimizi keşfedin."
msgid "Add your first site"
msgstr "İlk sitenizi ekleyin"
msgid "Error unignoring threat. Please contact support."
msgstr ""
"Tehdit göz ardı edilmeye devam edilirken hata meydana geldi. Lütfen destek "
"birimiyle iletişime geçin."
msgid "Threat unignored."
msgstr "Tehdit göz ardı edilmeye devam edilecek."
msgid "Unignoring threat…"
msgstr "Tehdit göz ardı edilmeye devam ediliyor..."
msgid "Jetpack will unignore the threat."
msgstr "Jetpack bu tehdidi göz ardı etmeye devam edecek."
msgid ""
"By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected "
"code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your "
"site. If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"Bu tehdidi göz ardı etmeye devam ederek tespit edilen kodu gözden "
"geçirdiğinizi ve zararlı olabilecek bir kodu sitenizde tutmanın getirdiği "
"tüm riskleri kabul etmiş olursunuz. Emin değilseniz, lütfen Codeable'dan bir "
"tahmin talep edin."
msgid "Jetpack will unignore the threat:"
msgstr "Jetpack şu tehdidi göz ardı etmeye devam edecek:"
msgid "Do you really want to unignore this threat?"
msgstr "Bu tehdidi gerçekten göz ardı etmeye devam etmek istiyor musunuz?"
msgid "Unignore threat"
msgstr "Tehdidi göz ardı etmeye devam et"
msgid ""
"Include only your company name; save any descriptors for the Company bio "
"section."
msgstr ""
"Yalnızca şirket isminizi girin; şirketinizi tarif eden tüm bilgileri bio "
"bölümüne saklayın."
msgid ""
"WooPayments: Earn a recurring 5bps commission on Total Payment Volume (TPV) "
"for any new clients referred. {{a}}Learn{{nbsp/}}more ↗{{/a}}"
msgstr ""
"WooPayments: Yönlendirilen her yeni müşteriler için Toplam Ödeme Hacmi (TPV) "
"üzerinden yinelenen 5bps komisyon kazanın. {{a}}Daha fazla{{nbsp/}}bilgi↗ {{/"
"a}}"
msgid "I do not work at an agency. I'm a site owner."
msgstr "Bir ajansta çalışmıyorum. Site sahibiyim."
msgid "I'm a freelancer"
msgstr "Serbest çalışıyorum"
msgid "I'm in sales, marketing, or operations at an agency"
msgstr "Bir ajansta satış, pazarlama veya operasyon sorumlusuyum."
msgid "I'm a developer at an agency"
msgstr "Bir ajansta geliştiriciyim"
msgid "I'm an agency owner"
msgstr "Ajans sahibiyim"
msgid "How would you describe yourself?"
msgstr "Kendinizi nasıl tanımlarsınız?"
msgid "Update information"
msgstr "Bilgileri güncelle"
msgid "Email confirmed! Update domains' contact information if necessary."
msgstr ""
"E-posta doğrulandı! Gerekiyorsa alan adlarının iletişim bilgilerini de "
"güncelleyin."
msgid "Expires in %(days)d day"
msgid_plural "Expires in %(days)d days"
msgstr[0] "%(days)d gün içinde süresi doluyor"
msgstr[1] "%(days)d gün içinde süresi doluyor"
msgid "Expires in %(durationString)s"
msgstr "%(durationString)s içinde süresi doluyor"
msgid "Expired."
msgstr "Süresi doldu."
msgid "50% off your first year"
msgstr "İlk yılınızda %50 indirim"
msgid "Campaign objective"
msgstr "Kampanyanın hedefi"
msgid ""
"This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and "
"can't be purchased on a trial site. Please upgrade to the "
"%(ecommercePlanName)s plan to install this theme."
msgstr ""
"Bu temanın ücreti yıllık %(annualPrice)s veya aylık %(monthlyPrice)s ancak "
"deneme sitesinde satın alınması mümkün değil. Lütfen bu temayı kurmak için "
"%(ecommercePlanName)s pakete geçin."
msgid ""
"You have a subscription for this theme, but it isn't usable on a trial plan "
"site. Please upgrade to the %(ecommercePlanName)s plan to "
"install this theme."
msgstr ""
"Bu temaya abonesiniz fakat tema deneme paketi kapsamındaki bir sitede "
"kullanılamıyor. Lütfen bu temayı kurmak için %(ecommercePlanName)s"
"link> pakete geçin."
msgid ""
"This theme can't be installed on a trial site. Please upgrade to the "
"%(ecommercePlanName)s plan to install this theme."
msgstr ""
"Bu tema deneme sitesine kurulamaz. Lütfen temayı kurmak için "
"%(ecommercePlanName)s pakete geçin."
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action. Please "
"contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"Bu eylemi gerçekleştirmek için doğru kullanıcı izinleriniz yok. Bir hata "
"olduğunu düşünüyorsanız lütfen site yöneticinize başvurun."
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: https://jetpack."
"com/contact-support/"
msgstr ""
"Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman bizimle "
"iletişime geçin: https://jetpack.com/contact-support/"
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection "
"Management page: %s"
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection "
"Management page: %s"
msgstr[0] ""
"Bozuk bağlantınızı düzeltmek için lütfen bunu Bağlantı Yönetimi sayfasından "
"yeniden bağlayın: %s"
msgstr[1] ""
"Bozuk bağlantılarınızı düzeltmek için lütfen bunları Bağlantı Yönetimi "
"sayfasından yeniden bağlayın: %s"
msgid ""
"Contact us at any time "
"if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman bizimle iletişime geçin."
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection Management page."
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection Management page."
msgstr[0] ""
"Bozuk bağlantınızı düzeltmek için lütfen bunu Bağlantı "
"Yönetimi sayfasından yeniden bağlayın."
msgstr[1] ""
"Bozuk bağlantılarınızı düzeltmek için lütfen bunları Bağlantı "
"Yönetimi sayfasından yeniden bağlayın."
msgid ""
"The following connections are broken on your site and need to be fixed to "
"continue auto-sharing to them:"
msgstr ""
"Sitenizde şu bağlantılar bozuk durumda ve bunlara otomatik paylaşımın devam "
"edebilmesi için bunların düzeltilmesi gerekiyor:"
msgid "Your site has %d broken connection"
msgid_plural "Your site has %d broken connections"
msgstr[0] "Sitenizde %d bozuk bağlantı var"
msgstr[1] "Sitenizde %d bozuk bağlantı var"
msgid "You have a broken connection"
msgid_plural "You have broken connections"
msgstr[0] "Bir bozuk bağlantınız var"
msgstr[1] "Bozuk bağlantılarınız var"
msgid "Fix your broken social connection"
msgid_plural "Fix your broken social connections"
msgstr[0] "Bozuk sosyal medya bağlantınızı düzeltin"
msgstr[1] "Bozuk sosyal medya bağlantılarınızı düzeltin"
msgid "Thanks for the feedback! Tell us more about your experience"
msgstr ""
"Geribildirim için teşekkürler! Bize deneyimiz hakkında daha fazla bilgi "
"verin."
msgid "An error occurred while moving the items to the trash."
msgstr "Öğeler çöp kutusuna taşınırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while moving the item to the trash."
msgstr "Öğe çöp kutusuna taşınırken bir hata oluştu."
msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to the trash?"
msgstr "Şunu çöp kutusuna taşımak istediğinizden emin misiniz: %s?"
msgid "There was an error updating the font family. %s"
msgstr "Yazı tipi ailesi güncellenirken bir hata oluştu. %s"
msgid "An error occurred while creating the item."
msgstr "Öğe oluşturulurken hata oluştu."
msgctxt "Adjective: e.g. \"Comments are open\""
msgid "Open"
msgstr "Açık"
msgctxt "font source"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
msgctxt "font source"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgctxt "date order"
msgid "dmy"
msgstr "dmy"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Black"
msgstr "Ekstra Siyah"
msgctxt "font style"
msgid "Oblique"
msgstr "Eğik"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidini aç"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Modify"
msgstr "Değiştir"
msgctxt "Block with fixed width in flex layout"
msgid "Fixed"
msgstr "Düzeltildi"
msgctxt "Block with expanding width in flex layout"
msgid "Grow"
msgstr "Büyüt"
msgctxt "Intrinsic block width in flex layout"
msgid "Fit"
msgstr "Sığdır"
msgid "Determines the order of pages."
msgstr "Sayfaların sırasını belirler."
msgid ""
"Determines the order of pages. Pages with the same order value are sorted "
"alphabetically. Negative order values are supported."
msgstr ""
"Sayfaların sırasını belirler. Aynı sıralama değerine sahip sayfalar "
"alfabetik olarak sıralanır. Negatif sıralama değerleri desteklenmektedir."
msgid "Customize the last part of the URL. Learn more."
msgstr "URL'nin son kısmını özelleştirin. Daha fazla bilgi edinin."
msgid "Change status: %s"
msgstr "Durumu değiştir: %s"
msgid "Upload failed, try again."
msgstr "Karşıya yükleme başarısız, yeniden yükleyin."
msgid "Edit or replace the featured image"
msgstr "Öne çıkan görseli düzenle veya değiştir"
msgid ""
"They also show up as sub-items in the default navigation menu. Learn more."
""
msgstr ""
"Ayrıca varsayılan gezinme menüsünde alt öğeler olarak da gösterilirler. "
"Daha fazla bilgi edinin."
msgid "Go to Site Editor"
msgstr "Site düzenleyicisine git"
msgid "All items"
msgstr "Tüm öğeler"
msgid "Toggle details panel"
msgstr "Ayrıntılar panelini aç/kapat"
msgid ""
"Visitors cannot add new comments or replies. Existing comments remain "
"visible."
msgstr ""
"Ziyaretçiler yeni yorum veya cevap ekleyemezler. Mevcut yorumlar görünür "
"kalır."
msgid "Author avatar"
msgstr "Yazarın avatarı"
msgid "Select a page to edit"
msgstr "Düzenlemek için bir sayfa seçin"
msgid "Post Edit"
msgstr "Son Biçimlendirme"
msgid "Typeset"
msgstr "Dizgi"
msgid "All headings"
msgstr "Tüm başlıklar"
msgid "Fonts and typographic styling applied across the site."
msgstr "Site genelinde kullanılan yazı tipleri ve tipografik stil."
msgid "Typesets"
msgstr "Dizgiler"
msgid "Font size preset name"
msgstr "Yazı tipi boyutu ön ayar adı"
msgid "Create and edit the presets used for font sizes across the site."
msgstr ""
"Site genelinde kullanılan yazı tipi boyutları için ön ayarları oluşturun ve "
"düzenleyin."
msgid "New Font Size %d"
msgstr "Yeni Yazı Tipi Boyutu %d"
msgid "Reset font size presets"
msgstr "Yazı tipi boyutu ön ayarlarını sıfırla"
msgid "Remove font size presets"
msgstr "Yazı tipi boyutu ön ayarlarını sıfırla"
msgid "Font size presets options"
msgstr "Yazı tipi ön ayarları seçenekleri"
msgid "Add font size"
msgstr "Yazı tipi boyutu ekle"
msgid ""
"Are you sure you want to reset all font size presets to their default values?"
msgstr ""
"Tüm yazı tipi boyutu ön ayarlarını varsayılan değerlerine sıfırlamak "
"istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to remove all custom font size presets?"
msgstr ""
"Tüm özel yazı tipi boyutu ön ayarlarını kaldırmak istediğinizden emin "
"misiniz?"
msgid "Font size presets"
msgstr "Yazı tipi ön ayarları"
msgid "Edit font size presets"
msgstr "Yazı tipi boyutu ön ayarlarını düzenle"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Minimum"
msgstr "En az"
msgid "Set custom min and max values for the fluid font size."
msgstr ""
"Akışkan yazı tipi boyutu için özel minimum ve maksimum değerler ayarlayın."
msgid "Custom fluid values"
msgstr "Özel akışkan değerleri"
msgid "Scale the font size dynamically to fit the screen or viewport."
msgstr ""
"Ekrana veya görüntüleme alanına sığması için yazı tipi boyutunu dinamik "
"olarak ölçeklendirin."
msgid "Fluid typography"
msgstr "Akışkan tipografi"
msgid "Font size options"
msgstr "Yazı tipi seçenekleri"
msgid "Manage the font size %s."
msgstr "%s yazı tipi boyutunu yönetin."
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" font size preset?"
msgstr "\"%s\" yazı tipi boyutu ön ayarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Font family updated successfully."
msgstr "Yazı tipi ailesi başarıyla güncellendi."
msgid "No fonts activated."
msgstr "Hiçbir yazı tipi etkinleştirilmedi."
msgid "Draft new: %s"
msgstr "Taslak yeni: %s"
msgid ""
"New to the block editor? Want to learn more about using it? Here's a "
"detailed guide."
msgstr ""
"Blok düzenleyicide yeni misiniz? Kullanımı hakkında daha fazla bilgi mi "
"edinmek istiyorsunuz? Burada ayrıntılı bir kılavuz bulabilirsiniz."
msgid "Hide %s"
msgstr "Şunu Gizle: %s"
msgid "Move %s down"
msgstr "%s aşağı taşı"
msgid "Move %s up"
msgstr "%s yukarı çıkar"
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] "%d Ürün"
msgstr[1] "%d Ürün"
msgid "Select AM or PM"
msgstr "ÖÖ veya ÖS seçin"
msgid "Custom Template Part"
msgstr "Özel Şablon Parçası"
msgid "Create new %s"
msgstr "Yeni %s oluşturun"
msgid "Choose an existing %s."
msgstr "Mevcut %s seçin."
msgid "Edit social link"
msgstr "Sosyal bağlantıyı düzenle"
msgid "Sticky posts always appear first, regardless of their publish date."
msgstr ""
"Yapışkan gönderiler yayımlanma tarihine bakılmaksızın her zaman ilk sırada "
"görünürler."
msgid "Max pages"
msgstr "Maks. sayfa"
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on specific criteria."
msgstr ""
"Belirli kriterlere göre gönderilerin veya özel gönderi türlerinin bir "
"listesini görüntüleyin."
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on the current template."
msgstr ""
"Mevcut şablona göre gönderilerin veya özel gönderi türlerinin bir listesini "
"görüntüleyin."
msgid ""
"Select the type of content to display: posts, pages, or custom post types."
msgstr ""
"Görüntülenecek içerik türünü seçin: Gönderiler, sayfalar veya özel gönderi "
"türleri."
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is or remove it."
msgstr ""
"Siteniz \"%s\" bloku için gerekli desteği içermiyor. İsterseniz olduğu gibi "
"bırakabilir veya kaldırabilirsiniz."
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is, convert it to custom HTML, or remove it."
msgstr ""
"Siteniz \"%s\" bloku için gerekli desteği içermiyor. İsterseniz olduğu gibi "
"bırakabilir, özel HTML'ye dönüştürebilir veya kaldırabilirsiniz."
msgid "La Mancha"
msgstr "La Mancha"
msgid "Media Files"
msgstr "Ortam Dosyaları"
msgid "Link images to media files"
msgstr "Görselleri ortam dosyalarına bağlayın"
msgid "Link images to attachment pages"
msgstr "Görselleri ek sayfalarına bağlayın"
msgid "%s Embed"
msgstr "%s Gömülü"
msgid "Embed caption text"
msgstr "Açıklama metni gömün"
msgid "Attributes connected to custom fields or other dynamic data."
msgstr "Özel alanlara veya diğer dinamik verilere bağlı nitelikler."
msgid "Invalid source"
msgstr "Geçersiz kaynak"
msgid "Only one image can be used as a background image."
msgstr "Arka plan resmi olarak yalnızca bir resim kullanılabilir."
msgid "Background size, position and repeat options."
msgstr "Arkaplan boyutu, konumu ve tekrarlama seçenekleri."
msgid "{{a}}View all recommendations{{/a}}"
msgstr "{{a}}Tüm önerileri görüntüle{{/a}}"
msgid ""
"Invalid `file`. Must be a string <= 255 bytes and contain only alphanumeric "
"characters, spaces, dots, forward slashes, backslashes, hyphens, "
"underscores, colons, and parentheses."
msgstr ""
"Geçersiz \"dosya\". 255 bayttan küçük bir dize olmalı ve yalnızca "
"alfanümerik karakterler, boşluklar, noktalar, eğik çizgiler, ters eğik "
"çizgiler, tireler, alt çizgiler, iki nokta üst üste ve parantez içermelidir."
msgid "Getting your site pages"
msgstr "Site sayfalarınızın alınması"
msgid ""
"Please share the following details to access your site and start your "
"migration to WordPress.com."
msgstr ""
"Lütfen sitenize erişip WordPress.com'a geçişi başlatmak için aşağıdaki "
"bilgileri paylaşın."
msgid "Tell us about your WordPress site"
msgstr "Bize WordPress sitenizden bahsedin"
msgid "Current site address"
msgstr "Mevcut site adresi"
msgid "I need help, please contact me"
msgstr "Yardıma ihtiyacım var, lütfen benimle iletişime geçin"
msgid ""
"Your account is blocked from creating new developer sites. Please get in "
"touch with our support team for assistance."
msgstr ""
"Hesabınızın yeni geliştirici siteleri oluşturması engellendi. Lütfen yardım "
"için destek ekibimizle iletişime geçin."
msgid ""
"We’ve detected activity on your %1$s that requires an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgid_plural ""
"We’ve detected activities on your %1$s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr[0] ""
"%1$s üzerinde Akismet korumasını kullanmaya devam etmesi için bir "
"yükseltmeye ihtiyacı olan etkinlik tespit ettik."
msgstr[1] ""
"%1$s üzerinde Akismet korumasını kullanmaya devam etmesi için bir "
"yükseltmeye ihtiyacı olan etkinlikler tespit ettik."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us at: %1$s."
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma ihtiyacınız varsa lütfen şu adresten "
"bizimle iletişime geçin: %1$s."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) %2$s. We are able "
"to support personal blogs for free by asking sites with commercial "
"activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work together to "
"protect the web from spam."
msgstr ""
"Mevcut Akismet Kişisel paketiniz (%1$s) %2$s desteklemiyor. Ticari "
"etkinlikler içeren kişisel blogların ücretli bir pakete yükseltmesini "
"isteyerek bunları destekleyebiliyoruz. Bu, web'i istenmeyen e-postalardan "
"korumak için beraber çalışmamızı sağlıyor."
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or "
"integrations (%3$s):"
msgstr ""
"%2$s tarihinde %1$s incelendi ve bazı ticari etkinlikler veya entegrasyonlar "
"(%3$s) bulundu:"
msgid ""
"Please upgrade your %1$s (%2$s) by %3$s to keep your %4$s protected from "
"spam."
msgstr ""
"Lütfen %4$s istenmeyen e-postalardan korumaya devam etmek için %3$s tarihine "
"kadar %1$s (%2$s) yükseltin."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) these activities. "
"We are able to support personal blogs for free by asking sites with "
"commercial activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work "
"together to protect the web from spam. We also offer free Akismet licenses "
"for qualified nonprofit organizations (%2$s)."
msgstr ""
"Mevcut Akismet Kişisel paketiniz (%1$s) bu etkinlikleri desteklemiyor. "
"Ticari etkinlikler içeren kişisel blogların ücretli bir pakete yükseltmesini "
"isteyerek bunları destekleyebiliyoruz. Bu, web'i istenmeyen e-postalardan "
"korumak için beraber çalışmamızı sağlıyor. Ayrıca uygun kâr amacı gütmeyen "
"kurumlar (%2$s) için ücretsiz Akismet lisansları sunuyoruz."
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities "
"or integrations (%3$s):"
msgstr ""
"%2$s tarihinde %1$s incelendi ve bazı ticari etkinlikler veya entegrasyonlar "
"(%3$s) bulundu:"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us."
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma ihtiyacınız varsa lütfen bizimle iletişime geçin."
msgid "site’s"
msgid_plural "sites’"
msgstr[0] "sitenin"
msgstr[1] "sitelerin"
msgid "site is"
msgid_plural "sites are"
msgstr[0] "site"
msgstr[1] "siteler"
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam."
msgstr ""
"Mevcut Akismet Kişisel paketiniz %2$s desteklemiyor. Ticari etkinlikler içeren kişisel "
"blogların ücretli bir pakete yükseltmesini isteyerek bunları "
"destekleyebiliyoruz. Bu, web'i istenmeyen e-postalardan korumak için beraber "
"çalışmamızı sağlıyor."
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations"
"%4$s"
msgstr ""
"%2$s tarihinde %1$s incelendi ve bazı ticari etkinlikler veya entegrasyonlar%4$s bulundu"
msgid "site:"
msgid_plural "sites:"
msgstr[0] "site:"
msgstr[1] "siteler:"
msgid "We previously emailed you about your use of Akismet on your %1$s"
msgstr ""
"Daha önce %1$s üzerinde Akismet kullanımınız hakkında size e-posta gönderdik"
msgid ""
"If you have any questions or believe you have received this email in error, "
"please get in touch by replying to this email."
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa veya bu e-postayı yanlışlıkla aldığınızı "
"düşünüyorsanız lütfen bu e-postayı yanıtlayarak bizimle iletişime geçin."
msgid ""
"Please upgrade your "
"%2$s by %3$s to keep your %4$s protected from spam."
msgstr ""
"Lütfen %2$s "
"paketinizi %3$s tarihine kadar yükseltin ki %4$s istenmeyen "
"içeriklerden korunabilsin."
msgid "this activity"
msgid_plural "these activities"
msgstr[0] "bu etkinliği"
msgstr[1] "bu etkinlikleri"
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam. We "
"also offer free Akismet licenses for qualified nonprofit organizations."
msgstr ""
"Mevcut Akismet Kişisel paketiniz %2$s desteklemiyor. Ticari etkinlikler içeren kişisel "
"blogların ücretli bir pakete yükseltmesini isteyerek bunları "
"destekleyebiliyoruz. Bu, web'i istenmeyen e-postalardan korumak için beraber "
"çalışmamızı sağlıyor. Ayrıca uygun kâr amacı gütmeyen kurumlar için ücretsiz Akismet "
"lisansları sunuyoruz."
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations"
"%4$s"
msgstr ""
"%2$s tarihinde %1$s incelendi ve bazı ticari etkinlikler veya entegrasyonlar%4$s bulundu"
msgid ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions on your site, keeping "
"your site annoyance-free."
msgid_plural ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions across your sites, "
"keeping them annoyance-free."
msgstr[0] ""
"Akismet sitenizde şunların gönderilmesini %1$s yorum ve formlarda istenmeyen "
"içerik. Bu sayede sitenizin rahatsızlık vermemesi sağlandı."
msgstr[1] ""
"Akismet siteleriniz genelinde şunların gönderilmesini %1$s yorum ve "
"formlarda istenmeyen içerik. Bu sayede sitenizin rahatsızlık vermemesi "
"sağlandı."
msgid "been blocking"
msgstr "engelledi:"
msgid "blocked over %s"
msgstr "engelledi: %s üzerinde"
msgid "blocked thousands of"
msgstr "engelledi: Binlerce"
msgid "blocked over a thousand"
msgstr "engelledi: Binden fazla"
msgid "blocked hundreds of"
msgstr "engelledi: Yüzlerce"
msgid "blocked over a hundred"
msgstr "engelledi: Yüzden fazla"
msgid "blocked dozens of"
msgstr "engelledi: Onlarca"
msgid "blocked over a dozen"
msgstr "engelledi: Ondan fazla"
msgid "Thank you for using Akismet on %s."
msgstr "%s üzerinde Akismet'i kullandığınız için teşekkürler."
msgid "Thank you for using Akismet on your sites:"
msgstr "Şu sitelerinizde Akismet'i kullandığınız için teşekkürler:"
msgid "You've got mail!"
msgstr "E-postanız var!"
msgid ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, and you will no longer have "
"access to it. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} iptal edilecek ve artık buna erişemeyeceksiniz. "
"İptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Get Security now"
msgstr "Hemen Security'i alın"
msgid "Get Search now"
msgstr "Hemen Search'ü alın"
msgid "Get VideoPress now"
msgstr "Hemen VideoPress'i alın"
msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor."
msgstr "WordPress Düzenleyici'de çarpıcı kalitede, reklamsız video."
msgid "Get Stats now"
msgstr "Hemen Stats'i alın"
msgid "Understand your visitors and grow your site."
msgstr "Ziyaretçilerinizi anlayın ve sitenizi büyütün."
msgid ""
"You don't need to be a data scientist to see how your site is performing."
msgstr ""
"Sitenizin nasıl performans gösterdiğini görmek için veri bilimcisi olmanıza "
"gerek yok."
msgid "Get Social now"
msgstr "Hemen Social'ı alın"
msgid ""
"Great for: bloggers, news organizations, membership sites, online forums, "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"Şunlar için idealdir: blog yazarları, haber kuruluşları, üyelik siteleri, "
"çevrimiçi forumlar, WooCommerce mağazaları."
msgid ""
"Discover the most popular tags on WordPress.com. Whatever your interests, "
"find a tag and dive into posts that inspire and inform."
msgstr ""
"WordPress.com'daki en popüler etiketleri keşfedin. İlgi alanlarınızla ilgili "
"etiketi bulup size ilham ve bilgi verecek yazıların arasına dalın."
msgid ""
"Jetpack Boost automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"Jetpack Boost, görselleri otomatik olarak optimize eder ve hızlı bir şekilde "
"yüklenmelerini sağlamak için Global CDN kullanarak sunar."
msgid "Install the %(pluginName)s plugin"
msgstr "%(pluginName)s eklentisini kurun"
msgid ""
"For redundancy, your site will replicate in real-time to a second data "
"center in a different region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Yedekleme amaçlı, siteniz eşzamanlı olarak farklı bir bölgedeki ikinci bir "
"veri merkezinde kopyalanacak. {{supportLink}}Daha fazla bilgi.{{/"
"supportLink}}"
msgid ""
"Your site will be placed in the optimal data center, but you can "
"{{customizeLink}}customize it{{/customizeLink}}."
msgstr ""
"Siteniz en uygun veri merkezine yerleştirilecektir ama isterseniz "
"{{customizeLink}}özelleştirebilirsiniz{{/customizeLink}}."
msgid ""
"{{strong}}You won't be billed today.{{/strong}} Invoices are sent on the "
"first of every month and are based on the number of days your product "
"licenses were active in the previous month. Your first invoice will be "
"prorated."
msgstr ""
"{{strong}}Bugün size fatura kesilmeyecek.{{/strong}} Makbuzlar her ayın ilk "
"günü gönderilir ve ürün lisanslarınızın bir önceki ay kaç gün etkin olduğunu "
"temel alır. İlk makbuzunuz böyle oranlanacaktır."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics."
msgstr "Performans puanı, sitenizin her bir hız ölçümünün birleşik temsilidir."
msgid "(PS)"
msgstr "(PP)"
msgid "What is Performance Score?"
msgstr "Performans Puanı nedir?"
msgid "Your site‘s Performance Score needs improvement"
msgstr "Sitenizin Performans Puanının geliştirilmesi gerekiyor"
msgid "Your site‘s Performance Score is excellent"
msgstr "Sitenizin Performans Puanı kusursuz"
msgid "Your site‘s Performance Score is poor"
msgstr "Sitenizin Performans Puanı zayıf"
msgid "(%(from)s-%(to)s) "
msgstr "(%(from)s-%(to)s) "
msgid "(%(from)s–%(to)s)"
msgstr "(%(from)s–%(to)s)"
msgid "(90–%(to)s)"
msgstr "(90–%(to)s)"
msgid "See calculator ↗"
msgstr "Hesap makinesine bakın ↗"
msgid "This offer is limited to one per customer."
msgstr "Bu teklif müşteri başına bir adetle sınırlıdır."
msgid "You've earned a free %1$s %2$s plan for a year, worth %3$s."
msgstr "%3$s değerindeki %1$s %2$s paketini bir yıllığına ücretsiz kazandınız."
msgid "Email report example"
msgstr "E-posta raporu örneği"
msgid ""
"We were unable to reliably load the page you requested. Make sure you are "
"testing the correct URL and that the server is properly responding to all "
"requests. "
msgstr ""
"İstediğiniz sayfayı güvenilir bir şekilde yükleyemedik. Doğru URL'yi test "
"ettiğinizden ve sunucunun tüm taleplere düzgün yanıt verdiğinden emin olun."
msgid ""
"Check your inbox at {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation "
"email, or click 'Resend Email' to get a new one."
msgstr ""
"{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} adresinizin posta kutusuna onay e-"
"postasının gelip gelmediğine bakın veya yeni bir e-posta almak için \"Tekrar "
"gönder\"e tıklayın."
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below."
msgstr ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} hazır. Aşağıdaki site listesinde çıkması birkaç "
"dakika alabilir."
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below. Before the site launches, you will be able "
"to find it under {{developmentTabLink}}Development{{/developmentTabLink}}."
msgstr ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} hazır. Aşağıdaki site listesinde çıkması birkaç "
"dakika alabilir. Site açılana kadar {{developmentTabLink}}Geliştirme{{/"
"developmentTabLink}}nin altında görebilirsiniz."
msgid ""
"Can't access that email? {{emailPreferences}}Click here to update it{{/"
"emailPreferences}}."
msgstr ""
"Bu e-postaya erişiminiz yok mu? {{emailPreferences}}Güncellemek için buraya "
"tıklayın.{{/emailPreferences}}"
msgid "Verify your email to secure your account and access more features."
msgstr ""
"Hesabınızı güvenceye alıp daha fazla özelliğe erişmek için e-postanızı "
"doğrulayın."
msgid ""
"Your plan is now with Automattic for Agencies. You won't be billed until "
"{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}Learn about billing for transferred "
"sites{{icon/}}{{/a}}"
msgstr ""
"Paketiniz artık Automattic for Agencies'de. {{bold}}%(date)s{{/bold}} "
"tarihine kadar size fatura kesilmeyecek.{{br/}}{{a}}Aktarılan sitelerde "
"faturalandırma hakkında daha fazla bilgi edinin{{icon/}}{{/a}}"
msgid "Transferred"
msgstr "Aktarıldı"
msgid "Re-run test"
msgstr "Testi tekrar çalıştır"
msgid "Results not available"
msgstr "Sonuçlar mevcut değil"
msgid "You have a new order! %1$s"
msgstr "Yeni bir siparişiniz var! %1$s"
msgid ""
"The %1$s Plan unlocks powerful WordPress.com hosting and opens up access to "
"all your favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub "
"deployments, and staging sites."
msgstr ""
"%1$s Paketi; güçlü WordPress.com barındırmasının kilidini açıp en sevdiğiniz "
"eklenti ve temaların, özel kodun, WP-CLI'nin, GitHub dağıtımlarının ve prova "
"sitelerin tümüne erişimi açar."
msgid ""
"The %1$s Plan unlocks powerful %2$s hosting and opens up access to all your "
"favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub deployments, and "
"staging sites."
msgstr ""
"%1$s Paketi; güçlü %2$s barındırmasının kilidini açıp en sevdiğiniz eklenti "
"ve temaların, özel kodun, WP-CLI'nin, GitHub dağıtımlarının ve prova "
"sitelerin tümüne erişimi açar."
msgid "Now’s the time—your discount will expire soon."
msgstr "Şimdi tam zamanı, indiriminizin süresi yakında dolacak."
msgid "Claim your gift"
msgstr "Hediyenizi alın"
msgid "You've earned a free WordPress.com %1$s plan for a year, worth %2$s."
msgstr ""
"%2$s değerindeki WordPress.com %1$s paketini bir yıllığına ücretsiz "
"kazandınız."
msgid "A year of free hosting is just a few clicks away..."
msgstr "Bir yıllık ücretsiz barındırma yalnızca birkaç tıklama uzaklıkta..."
msgid "Yep, 100% free."
msgstr "Evet, %100 ücretsiz."
msgid "Get your free year of WordPress.com hosting"
msgstr "Bir yıllık ücretsiz WordPress.com barındırmanızı alın"
msgid ""
"This Pressable account is managed by the Agency Owner user on your account. "
"If you'd like access to this Pressable account, request that they add you as "
"a user in Pressable."
msgstr ""
"Bu Pressable hesabı, hesabınızdaki Ajans Sahibi kullanıcı tarafından "
"yönetilmektedir. Bu Pressable hesabına erişmek istiyorsanız, sizi "
"Pressable'dan kullanıcı olarak eklemelerini isteyin."
msgid "Managed by agency owner"
msgstr "Ajans sahibi tarafından yönetilir"
msgid "DNSSEC is only available for domains using WordPress.com nameservers"
msgstr ""
"DNSSEC yalnızca WordPress.com isim sunucularını kullanan alan adlarına "
"açıktır."
msgid ""
"We ran into a problem submitting your details. Please try again shortly."
msgstr ""
"Bilgilerinizi girerken bir sorunla karşılaştık. Lütfen az sonra tekrar "
"deneyin."
msgid ""
"Congratulations, %1$s, you’ve been accepted into the WP "
"Cloud program!"
msgstr ""
"Tebrikler %1$s, WP Cloud programına kabul edildiniz!"
msgid "Integrations with top shipping carriers."
msgstr "Başlıca kargo firmalarıyla entegrasyon"
msgid "Shipping & tracking"
msgstr "Gönderim ve takip"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Ürün eklentileri"
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real-time monitoring and mitigation."
msgstr ""
"Eşzamanlı izleme ve hafifletme sayesinde DDoS saldırılarını geride bırakın."
msgid ""
"We have a dedicated team identifying potential vulnerabilities for WordPress "
"and plugins, ensuring early detection and preventing future attacks."
msgstr ""
"WordPress ve eklentileriniz için potansiyel güvenlik açıklarını belirleyerek "
"erken tespit sağlayan ve ilerideki saldırıları önleyen özel bir ekibimiz "
"vardır."
msgid ""
"We value your interest and hope to have the opportunity to review a new "
"application from you in the future. If you have any questions or would like "
"further feedback, feel free to reach out to us at %1$s."
msgstr ""
"İlgi gösterdiğiniz için çok mutluyuz ve ileride sizden gelecek yeni "
"başvuruları inceleme fırsatımız olacağını umuyoruz. Herhangi bir sorunuz "
"varsa veya daha fazla geri bildirim almak isterseniz %1$s adresinden "
"ulaşmaktan çekinmeyin."
msgid "Manage Account: %s"
msgstr "Hesabı Yönetin: %s"
msgid "Need help? Contact support: %s"
msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Desteğe başvurun: %s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'un bir parçası olduğunuz için teşekkür ederiz."
msgid ""
"If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email "
"reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price "
"until %s:"
msgstr ""
"Otomatik yenileme devre dışıysa ve henüz yenileme e-posta hatırlatıcısını "
"almadıysanız alan adlarınızı %s tarihine kadar geçerli düşük fiyattan "
"yenileyebilirsiniz:"
msgid "- .%1$s: %2$s%3$s/year\n"
msgstr "- .%1$s: %2$s%3$s/yıl\n"
msgid ""
"Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price list)"
msgstr ""
"Alan adlarınızın yeni fiyatlandırması (tam güncellenmiş fiyat listesine göz "
"atın)"
msgid "You can verify your domain(s) expiration/renewal dates here"
msgstr ""
"Alan adlarınızın son kullanma/yenileme tarihlerini buradan "
"doğrulayabilirsiniz"
msgid "Domain Pricing and Available TLDs"
msgstr "Alan Adı Fiyatlandırması ve Kullanılabilir TLD'ler"
msgid ""
"We are writing to inform you that due to a recent price increase at our "
"registry partners, we will need to adjust our pricing for domain "
"registrations, transfers, and renewals. The new pricing takes effect "
"immediately for any domains registered or transferred after today. For "
"domains you registered or transferred after %s, you’ll be automatically "
"charged these new prices at your next domain renewal, unless you already "
"received the automatic renewal email reminder with the old price."
msgstr ""
"Kayıt ortaklarımızda yakın zamanda yapılan fiyat artışları nedeniyle alan "
"adı kayıtları, aktarmaları ve yenilemeleri için fiyatlandırmamızı ayarlamak "
"zorunda kalacağımızı size bildirmek için iletişime geçiyoruz. Yeni "
"fiyatlandırma, bugünden itibaren kayıt edilen veya aktarılan tüm alan adları "
"için hemen geçerli olacaktır. %s tarihinden sonra kaydettirdiğiniz veya "
"aktardığınız alan adları için eski fiyatı içeren otomatik yenileme "
"hatırlatıcı e-postasını almadığınız sürece, bir sonraki alan adı "
"yenilemenizde bu yeni fiyatlar otomatik olarak tahsil edilecektir."
msgid "Your Friends at WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'daki Arkadaşlarınız"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com."
msgstr "WordPress.com'un bir parçası olduğunuz için teşekkür ederiz."
msgid ""
"We understand that price changes can be inconvenient and we want to assure "
"you that we have made every effort to keep these adjustments as minimal as "
"possible. Our goal is always to provide you with the best service at "
"competitive rates and to continue offering industry-leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support."
msgstr ""
"Fiyat değişikliklerinin rahatsız edici olabileceğini anlıyoruz ve bu "
"ayarlamaları mümkün olduğunca minimal düzeyde tutmak için her türlü çabayı "
"gösterdiğimizi bildirmek istiyoruz. Hedefimiz her zaman size rekabetçi "
"fiyatlarla en iyi hizmeti sunmak ve sektör lideri DNS hizmetleri, ücretsiz "
"kayıt sahibi kimlik koruması ve dünya standartlarında destek sunmaya devam "
"etmektir."
msgid ""
"If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email "
"reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price "
"until %s:"
msgstr ""
"Otomatik yenileme devre dışıysa ve henüz yenileme e-posta hatırlatıcısını "
"almadıysanız alan adlarınızı %s tarihine kadar geçerli "
"düşük fiyattan yenileyebilirsiniz:"
msgid ""
"Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price "
"list here):"
msgstr ""
"Alan adlarınızın yeni fiyatlandırması (tam güncellenmiş fiyat listesine "
"buradan göz atın):"
msgid ""
"We are writing to inform you that due to a recent price increase at our "
"registry partners, we will need to adjust our pricing for domain "
"registrations, transfers, and renewals. The new pricing "
"takes effect immediately for any domains registered or transferred after "
"today. For domains you registered or transferred after %2$s"
"strong>, you’ll be automatically charged these new prices at your next "
"domain renewal, unless you already received the automatic renewal email "
"reminder with the old price. You can verify your domain(s) expiration/"
"renewal dates here."
msgstr ""
"Kayıt ortaklarımızda yakın zamanda yapılan fiyat artışları nedeniyle alan "
"adı kayıtları, aktarmaları ve yenilemeleri için fiyatlandırmamızı ayarlamak "
"zorunda kalacağımızı size bildirmek için iletişime geçiyoruz. Yeni "
"fiyatlandırma, bugünden itibaren kayıt edilen veya aktarılan "
"tüm alan adları için hemen geçerli olacaktır. %2$s "
"tarihinden sonra kaydettirdiğiniz veya aktardığınız alan adları için eski "
"fiyatı içeren otomatik yenileme hatırlatıcı e-postasını almadığınız sürece, "
"bir sonraki alan adı yenilemenizde bu yeni fiyatlar otomatik olarak tahsil "
"edilecektir. Alan adlarınızın son kullanma/yenileme tarihlerini buradan doğrulayabilirsiniz."
msgid "View the new pricing details for your domain."
msgstr "Alan adınız için yeni fiyatlandırma ayrıntılarını görüntüleyin."
msgid "Finish sign up using your WordPress.com account"
msgstr "WordPress.com hesabınıza kaydolmayı tamamlayın"
msgid "Continue to Automattic for Agencies"
msgstr "Automattic for Agencies'e devam edin"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration"
msgstr ""
"Sitenize taşıma amaçlı erişimimizde yardımcı olabileceğini düşündüğünüz "
"başka bilgiler varsa lütfen bizimle paylaşın."
msgid "Enter your WordPress site address"
msgstr "WordPress site adresinizi girin."
msgid "Loading: %(pageTitle)s"
msgstr "Yükleniyor: %(pageTitle)s"
msgid "Testing your site may take around 30 seconds."
msgstr "Sitenizi test etmek 30 saniye kadar sürebilir."
msgid "Failed to unsubscribe from email alerts for %s"
msgstr "%s için e-posta bildirimlerinin aboneliği iptal edilemedi"
msgid "Unsubscribing email alerts for %s"
msgstr "%s için e-posta bildirimlerine abonelik iptal ediliyor"
msgid "{{a}}View %(quantity)d recommendation{{/a}}"
msgid_plural "{{a}}View %(quantity)d recommendations{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}%(quantity)d öneriyi görün{{/a}}"
msgstr[1] "{{a}}%(quantity)d öneriyi görün{{/a}}"
msgid "(Over %(from)s%(unit)s) "
msgstr "(%(from)s%(unit)s üzerinde) "
msgid "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)"
msgid "(0–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(0–%(to)s%(unit)s)"
msgid "The site has been successfully deleted."
msgstr "Site başarıyla silindi."
msgid "Are you sure you want to delete the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgstr "{{b}}%(siteDomain)s{{/b}} sitesini silmek istediğinize emin misiniz?"
msgid "An error occurred while deleting the site."
msgstr "Siteyi silerken bir hata meydana geldi."
msgid ""
"To learn more about the program, visit the official website at %1$s or read "
"our announcement post at %2$s."
msgstr ""
"Program hakkında daha fazla bilgi edinmek için %1$s adresindeki resmi web "
"sitenizi ziyaret edin veya %2$s adresindeki duyuru gönderimizi okuyun."
msgid "Apply now at %s."
msgstr "%s adresinden hemen başvurun."
msgid ""
"Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic "
"Affiliate Program?"
msgstr ""
"Automattic Ortaklık Programı ile tüm bu trafiği paraya çevirebileceğinizi "
"biliyor muydunuz?"
msgid ""
"To learn more about the program, visit the official website or read our announcement post."
msgstr ""
"Program hakkında daha fazla bilgi edinmek için resmi web sitesini ziyaret edin veya duyuru gönderimizi "
"okuyun."
msgid ""
"If our products feel like a good fit for your audience, apply for the "
"program today. If you’re approved, you’ll be all set to start earning one-"
"time, lump sum commission payments for each and every referral."
msgstr ""
"Ürünlerimizin hedef kitleniz için uygun olduğunu düşünüyorsanız hemen "
"programa başvurun. Onaylanırsanız her bir yönlendirme için tek seferlik, "
"toptan komisyon ödemeleri kazanmaya başlayabilirsiniz."
msgid ""
"Exclusively offered to owners of high-traffic sites like yours, the program "
"provides an opportunity for creators to earn extra income by promoting the "
"full suite of trusted Automattic products, including WordPress.com, "
"WooCommerce Marketplace, Jetpack, and more."
msgstr ""
"Özel olarak sizinki gibi yüksek trafiğe sahip sitelerin sahiplerine sunulan "
"program, içerik oluşturuculara WordPress.com, WooCommerce Pazar Yeri, "
"Jetpack ve daha fazlası dahil olmak üzere güvenilir Automattic ürünlerinin "
"tamamını tanıtarak ekstra gelir elde etme fırsatı sunuyor."
msgid ""
"Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic Affiliate "
"Program?"
msgstr ""
"Automattic Ortaklık "
"Programı ile tüm bu trafiği paraya çevirebileceğinizi biliyor muydunuz?"
msgid ""
"We’re thrilled to see %s getting lots of visits — keep up the awesome work!"
msgstr ""
"%s sitenizin çok fazla ziyaret edildiğini görmekten son derece mutluyuz, "
"harika işler ortaya koymaya devam edin!"
msgid "A new income opportunity is here."
msgstr "Yeni bir gelir fırsatı burada."
msgid ""
"Promote some of the web’s most popular products and services, and boost your "
"income."
msgstr ""
"İnternetin en popüler ürün ve hizmetlerinden bazılarını tanıtın ve "
"gelirinizi artırın."
msgid ""
"By proceeding, you'll lose management access of all sites that belong to "
"this agency and you will be removed from this dashboard. {{br/}}The agency "
"owner will need to re-invite you if you wish to gain access again."
msgstr ""
"Devam ettiğinizde bu ajansa ait tüm sitelerin yönetimine erişemez hale "
"gelecek ve bu panodan kaldırılacaksınız. {{br/}} Tekrar erişim sağlamak "
"isterseniz ajan sahibinin sizi yeniden davet etmesi gerekecek."
msgid "Are you sure you want to leave %(agencyName)s?"
msgstr "%(agencyName)s ajansından ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
msgid "Remove team member"
msgstr "Ekip üyesini çıkar"
msgid "Leave agency"
msgstr "Ajanstan ayrıl"
msgid ""
"Please do not set WordPress.com name servers manually, toggle that on with "
"the switch above. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Lütfen WordPress.com isim sunucularını kendiniz ayarlamayın, onun yerine "
"yukardaki anahtarla açın. {{link}}Daha fazla bilgi{{/link}}"
msgid "resend the email"
msgstr "e-postayı tekrar gönder"
msgid "resend the email (%(countdown)d)"
msgstr "%(countdown)d sonra e-postayı tekrar gönderelim"
msgid ""
"Didn't receive the email? You might want to double check your spam folder, "
"or "
msgstr "Gelmedi mi? Spam kutunuzu kontrol edin veya"
msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} adresine bir giriş bağlantısı "
"gönderdik."
msgid "You've got mail"
msgstr "Mektubunuz var"
msgid "After installing the plugin:"
msgstr "Eklentiyi kurduktan sonra:"
msgid "Use your license key below to activate your product."
msgstr "Aşağıdaki lisans anahtarını kullanarak ürününüzü etkinleştirin."
msgid ""
"Click the {{strong}}Activate a license{{/strong}} link at the bottom of the "
"page."
msgstr "Sayfanın altındaki {{strong}}Lisansı etkinleştir{{/strong}}e tıklayın."
msgid "From WP Admin, go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "WP Admin'den {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}e gidin."
msgid ""
"Alternatively, you can find the %1$s plugin in the WordPress.org plugins directory."
msgstr ""
"Alternatif olarak, %1$s eklentisini WordPress.org eklenti dizininde "
"bulabilirsiniz."
msgid ""
"Go to Plugins > Add New Plugin, then search for %1$s"
"strong>, install, and activate."
msgstr ""
"Eklentiler > Yeni Eklenti Ekle öğesine gidin, ardından %1$s"
"strong> için arama yapın, yükleyin ve etkinleştirin."
msgid "Activate your license key to begin."
msgstr "Başlamak için lisans anahtarınızı etkinleştirin."
msgid "Manage your profile"
msgstr "Profilinizi yönetin"
msgid ""
"Our global team of Happiness Engineers are here to answer your questions "
"24/7."
msgstr ""
"Mutluluk Mühendislerimizden oluşan küresel ekibimiz 7/24 sorularınızı "
"yanıtlamak için burada."
msgid "Dedicated support:"
msgstr "Özel destek:"
msgid "Put your questions to rest"
msgstr "Sorularınızı bir kenara bırakın"
msgid ""
"Explore our comprehensive documentation to get the most out of Automattic "
"for Agencies."
msgstr ""
"Automattic for Agencies'ten en iyi şekilde yararlanmak için kapsamlı "
"belgelerimizi inceleyin."
msgid "Knowledge base:"
msgstr "Bilgi tabanı:"
msgid "Learn about the program"
msgstr "Program hakkında bilgi edinin"
msgid ""
"Get listed in our exclusive partner directories and utilize Automattic’s "
"powerful network to get more client leads."
msgstr ""
"Özel iş ortağı dizinlerimizde listelenin ve daha fazla müşteri adayı elde "
"etmek için Automattic'in güçlü ağından yararlanın."
msgid "Partner directories:"
msgstr "İş ortağı dizini:"
msgid "View centralized billing details"
msgstr "Merkezi faturalama ayrıntılarını görüntüleyin"
msgid ""
"Manage billing and licenses for all of your Automattic products from a "
"single location."
msgstr ""
"Tüm Automattic ürünlerinizin faturalamasını ve lisanslarını tek bir yerden "
"yönetin."
msgid "Centralized billing:"
msgstr "Merkezi faturalama:"
msgid "Learn more about referrals"
msgstr "Yönlendirmeler hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid ""
"Earn recurring commissions of up to 50% when you refer products and hosting "
"to your clients."
msgstr ""
"Müşterilerinizi ürünlere ve barındırmaya yönlendirdiğinizde %50'ye varan "
"tekrarlayan komisyonlar kazanın."
msgid "Referrals:"
msgstr "Yönlendirmeler:"
msgid "Dive into the marketplace"
msgstr "Pazar yerine dalın"
msgid "Enjoy volume discounts on over 60 Woo extensions and Jetpack products."
msgstr ""
"60'tan fazla Woo uzantısı ve Jetpack ürününde büyük hacim indirimlerinin "
"keyfini çıkarın."
msgid "See what agencies are saying"
msgstr "Ajansların ne söylediğine bakın"
msgid ""
"Explore world-class scalable hosting solutions, developed exclusively for "
"WordPress. Want to host with us? We’ll migrate your sites hassle-free!"
msgstr ""
"WordPress için özel olarak geliştirilen dünya standartlarında ölçeklenebilir "
"barındırma çözümlerini keşfedin. Bizimle barındırmak ister misiniz? "
"Sitelerinizi zahmetsizce taşıyacağız!"
msgid "Hosting & migrations:"
msgstr "Barındırma ve taşıma işlemleri:"
msgid "Explore the site management tool"
msgstr "Site yönetimi aracını keşfedin"
msgid ""
"Add all of your sites to manage from a centralized location, regardless of "
"host."
msgstr ""
"Tüm sitelerinizi, barındırmadan bağımsız olarak, merkezi bir konumdan "
"yönetin."
msgid ""
"We’re on a mission to help your agency prosper and thrive with the best of "
"what Automattic has to offer. Here are some resources to get you started:"
msgstr ""
"Automattic'in sunduğu en iyi özelliklerle ajansınızın başarılı olmasına ve "
"gelişmesine yardımcı olmayı misyon edindik. İşte başlamanıza yardımcı olacak "
"bazı kaynaklar:"
msgid "Automattic for Agencies Platform Agreement"
msgstr "Automattic for Agencies Platformu Sözleşmesi"
msgid "and agree to the"
msgstr "ve şunu kabul edersiniz"
msgid "have read our"
msgstr "şunu okuduğunuzu"
msgid ""
"By clicking “Finish signing up” you’ll be creating a WordPress.com account, "
"or approving a pre-existing WordPress.com account if you have one. You agree "
"to our"
msgstr ""
"\"Kaydolmayı tamamla\" seçeneğine tıkladığınızda bir WordPress.com hesabı "
"oluşturacaksınız veya zaten bir hesabınız varsa önceden var olan bir "
"WordPress.com hesabını onaylayacaksınız. Şunu kabul eder"
msgid ""
"Automattic for Agencies will help to streamline your agency’s operations and "
"amplify your business with our suite of best-in-class products."
msgstr ""
"Automattic for Agencies, sınıfının en iyi ürün seçeneklerimizle ajansınızın "
"operasyonlarını kolaylaştırmanıza ve işlerinizi artırmanıza yardımcı olur."
msgid "Get started with Automattic for Agencies!"
msgstr "Automattic for Agencies ile hemen işe başlayın!"
msgid "Staging sites are only available to sites launched in production."
msgstr ""
"Prova siteler yalnızca üretim versiyonu açılmış siteler için mevcuttur."
msgid "Ready to launch?"
msgstr "Açmaya hazır mısınız?"
msgid "You're about to launch this website"
msgstr "Bu web sitesini açmak üzeresiniz"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you’re "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"Lütfen ekibe yaşadığınız sorunu ayrıntılı anlatın, hangi adımları "
"attığınızda bu soruna ulaştığınızı ve/veya URL'leri de eklemeyi unutmayın. "
"Bu bilgileri paylaşırsanız destek talebinize karşılık vermemiz "
"kolaylaşacaktır."
msgid ""
"Your request will be routed directly to a Pressable support specialist to "
"chat about your needs."
msgstr ""
"Talebiniz sizinle görüşmek üzere doğrudan bir Pressable destek uzmanına "
"yönlendirilecek."
msgid "Would you like help with Pressable sales or support?"
msgstr "Pressable satışları veya desteğiyle ilgili yardım ister misiniz?"
msgid "What plugins and themes are installed on this site?"
msgstr "Bu sitede hangi eklentiler ve temalar yüklüdür?"
msgid "Can I change a PHP version for my site in Studio?"
msgstr "Studio'da sitemin PHP sürümünü değiştirebilir miyim?"
msgid "Where can I find the database of this site?"
msgstr "Bu sitenin veritabanını nerede bulabilirim?"
msgid "Device"
msgstr "Cihaz"
msgid "Agencies open to remote work"
msgstr "Uzaktan çalışmaya açık ajanslar"
msgid "Accepts remote work"
msgstr "Uzaktan çalışmayı kabul ediyor"
msgid "The WP Cloud Team"
msgstr "WP Cloud Ekibi"
msgid ""
"Thank you for applying to WP Cloud. After careful consideration, we're sorry "
"to inform you that we cannot proceed with your application."
msgstr ""
"WP Cloud'a başvurduğunuz için teşekkürler. Dikkatli bir incelemeden sonra "
"yaptığınız başvuruyu kabul edemeyeceğimizi üzülerek bildirmek durumundayız."
msgid ""
"We’ve received your application and will be in touch with a decision via "
"email in a few business days. In some cases, we may reach out to ask for "
"additional information which could delay the decision process slightly. "
"Either way, we will keep you posted on the status of your application."
msgstr ""
"Başvurunuzu aldık ve birkaç iş günü içinde kararımızı e-posta ile "
"paylaşacağız. Bazı durumlarda ek bilgi almak için sizinle iletişime "
"geçebiliriz, bu durumda karar süreci biraz uzayabilir. Her durumda "
"başvurunuzun durumuyla ilgili bilgi paylaşılır."
msgid "Thank you for applying to WP Cloud!"
msgstr "WP Cloud'a başvurduğunuz için teşekkürler!"
msgid ""
"Thanks again for taking the time to apply to join WP Cloud, we’re looking "
"forward to seeing the incredible experiences you’ll host."
msgstr ""
"WP Cloud'a katılmak için başvuruda bulunmaya zaman ayırdığınız için tekrar "
"teşekkür ederiz, barındıracağınız inanılmaz deneyimleri görmeyi dört gözle "
"bekliyoruz."
msgid "Update on your WP Cloud Application"
msgstr "WP Cloud Başvurunuzda Güncelleme"
msgid "We’ve received your WP Cloud application"
msgstr "WP Cloud başvurunuzu aldık"
msgid ""
"We’ve reviewed your application and are pleased to inform you that it has "
"been accepted."
msgstr ""
"Başvurunuzu inceledik ve kabul edildiğini bildirmekten mutluluk duyuyoruz."
msgid "Your WP Cloud application has been accepted!"
msgstr "WP Cloud başvurunuz kabul edildi!"
msgid ""
"To restore your site’s spam protection, please upgrade your plan at: %1$s."
msgstr ""
"Sitenizin istenmeyen içerik korumasını geri yüklemek için lütfen şu adresten "
"paketinizi yükseltin: %1$s."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused. Your %2$s "
"currently not protected from spam."
msgstr ""
"Şunun bir sonucu olarak Akismet korumanız duraklatıldı: %1$s %2$s istenmeyen "
"içeriğe karşı korunmuyor."
msgid "Download full-size image"
msgstr "Tam boyutlu görseli indir"
msgid "Sorry, the page you were looking for doesn‘t exist or has been moved."
msgstr "Ne yazık ki, aradığınız sayfa yok veya taşınmış."
msgid "All recommendations"
msgstr "Tüm öneriler"
msgid "Great job! We didn't find any recommendations for improving %(metric)s."
msgstr ""
"Harika! Şunu iyileştirmek için herhangi bir öneri bulamadık: %(metric)s."
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving %(metric)s."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving %(metric)s."
msgstr[0] ""
"Şunu iyileştirmek için yapabileceğiniz %(numRecommendations)d şey bulduk: "
"%(metric)s."
msgstr[1] ""
"Şunu iyileştirmek için yapabileceğiniz %(numRecommendations)d şey bulduk: "
"%(metric)s."
msgid "Learn about restores"
msgstr "Geri yüklemeler hakkında daha fazla bilgi"
msgid "Learn about the file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısı hakkında bilgi edinin"
msgid ""
"We encountered some issues with the latest backup, but don't worry! We're "
"using the most recent backup available. {{ExternalLink}}Learn more.{{/"
"ExternalLink}}"
msgstr ""
"Son yedeklemede bazı sorunlarla karşılaştık, ama endişelenmeyin! Mevcut en "
"son yedeği kullanıyoruz. {{ExternalLink}}Daha fazla bilgi.{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Clients can't access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. You may "
"configure access after the site is launched."
msgstr ""
"Müşteriler, geliştirme sitelerinde {{HcLink}}WordPress.com Yardım Merkezi{{/"
"HcLink}} veya {{HfLink}}barındırma özelliklerine{{/HfLink}} erişemez. Site "
"yayınlandıktan sonra erişimi yapılandırabilirsiniz."
msgid "Agency settings"
msgstr "Ajans ayarları"
msgid "Headless WordPress & Woo"
msgstr "Başlıksız WordPress & Woo"
msgid "AI-powered Web Applications"
msgstr "AI destekli Web Uygulamaları"
msgid "%(pendingSites)d of 5 free licenses available"
msgstr "Ücretsiz lisanslardan %(pendingSites)d/5'i"
msgid ""
"Develop up to 5 WordPress.com sites at{{nbsp/}}once with free development "
"licenses.{{br/}}Only pay when you launch!"
msgstr ""
"Ücretsiz geliştirme lisanslarıyla aynı{{nbsp/}}anda 5 WordPress.com sitesine "
"kadar geliştirin.{{br/}}Yalnızca yayımladığınızda ödeme yapın!"
msgid "Start Building for Free"
msgstr "Ücretsiz Oluşturmaya Başlayın"
msgid ""
"The Chrome User Experience Report collects speed data from real site visits. "
"Sites with low-traffic don‘t provide enough data to generate historical "
"trends."
msgstr ""
"Chrome Kullanıcı Deneyimi Raporu gerçek site ziyaretlerinden hız verileri "
"toplar. Düşük trafik alan sitelerden geçmişe dair trendler çıkarılacak kadar "
"veri gelmez."
msgid "No history available"
msgstr "Geçmiş mevcut değil"
msgid ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting license, you will be "
"charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgid_plural ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting licenses, you will "
"be charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr[0] ""
"Siteyi açtığınızda, bir sonraki faturalandırma döneminde "
"{{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} adına fatura keseceğiz. %(licenseCount)s "
"üretim barındırma lisanslarıyla beraber lisans başına aylık %(price)s "
"ödeyeceksiniz. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}"
msgstr[1] ""
"Siteyi açtığınızda, bir sonraki faturalandırma döneminde "
"{{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} adına fatura keseceğiz. %(licenseCount)s "
"üretim barındırma lisanslarıyla beraber lisans başına aylık %(price)s "
"ödeyeceksiniz. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}"
msgid "This may take around 30 seconds."
msgstr "Bu işlem 30 saniye kadar sürebilir."
msgid "Ready to go live?"
msgstr "Yayınlamaya hazır mısınız?"
msgid ""
"You will be taken to the Automattic for Agencies portal."
msgstr ""
"Automattic for Agencies portalına götürüleceksiniz."
msgid ""
"You will create a WordPress.com account to join the agency, if you already "
"have one, you'll be asked to confirm."
msgstr ""
"Ajansa katılmak için bir WordPress.com hesabı oluşturacaksınız, zaten bir "
"hesabınız varsa doğrulamanız istenecek."
msgid "By clicking \"Accept invite\":"
msgstr "\"Daveti kabul et\" seçeneğine tıklayarak:"
msgid ""
"Your payment for the latest invoice is now overdue. To continue purchasing "
"products and maintain uninterrupted services,{{br/}}please make your payment "
"as soon as{{nbsp/}}possible."
msgstr ""
"Son faturanızın ödeme vadesi geçmiştir. Ürün satın almaya devam etmek ve "
"hizmetlerde kesinti yaşamamak için {{br/}} lütfen ödemenizi {{nbsp/}}en kısa "
"sürede yapın."
msgid "Continue to write your first post"
msgstr "İlk gönderinizi yazmaya devam edin"
msgid "Reposts"
msgstr "Yeniden paylaşmalar"
msgid ""
"Clients can’t access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. Once the site is "
"launched, enable access in Site Settings."
msgstr ""
"Müşteriler, geliştirme sitelerinde {{HcLink}}WordPress.com Yardım Merkezi{{/"
"HcLink}} veya {{HfLink}}barındırma özelliklerine{{/HfLink}} erişemez. Site "
"açıldıktan sonra Site Ayarları'ndan erişimi etkinleştirebilirsiniz."
msgid ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Dünden (%(baseBackupDate)s), yaptığınız %(eventsCount)d değişiklikle "
"birlikte tam bir yedek alıyoruz."
msgstr[1] ""
"Dünden (%(baseBackupDate)s), yaptığınız %(eventsCount)d değişiklikle "
"birlikte tam bir yedek alıyoruz."
msgid ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Bugünden (%(baseBackupDate)s), yaptığınız %(eventsCount)d değişiklikle "
"birlikte tam bir yedek kullanıyoruz."
msgstr[1] ""
"Bugünden (%(baseBackupDate)s), yaptığınız %(eventsCount)d değişiklikle "
"birlikte tam bir yedek kullanıyoruz."
msgid "Feedback submission is currently limited to one per 5 minutes."
msgstr "Geribildirim gönderimi şu anda 5 dakikada bir ile sınırlıdır."
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site. Get "
"ready for better speed, security, and support."
msgstr ""
"Harika bir haberimiz var! Sitenizin taşıması az önce başlatıldı. Daha iyi "
"hıza, güvenliğe ve desteğe hazır olun."
msgid "Invited"
msgstr "Davet edildi"
msgid "Active Members"
msgstr "Aktif Üyeler"
msgid ""
"Great job! We didn't find any recommendations for improving the speed of "
"your page."
msgstr ""
"Harika! Sayfanızın hızını iyileştirmek için herhangi bir öneri bulamadık."
msgid "The invitation has been resent."
msgstr "Davet tekrar gönderildi."
msgid "Accept invite"
msgstr "Daveti Kabul Et"
msgid "Pay invoice"
msgstr "Faturayı ödeyin"
msgid "Payment reminder"
msgstr "Ödeme hatırlatma"
msgid "Custom Range"
msgstr "Özel Aralık"
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "İlk katılım oturumu tamamlanamadı."
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "Test numarasını panoya kopyalamak için tıklayın"
msgid "Please complete your %1$s setup to continue using it."
msgstr ""
"Lütfen bunu kullanmaya devam edebilmek için %1$s kurulumunuzu "
"tamamlayın."
msgid "Continue onboarding"
msgstr "İlk katılıma devam et"
msgid ""
"Organization name must be the legal name of the company, entity or "
"organization that owns the domain. If you are registering the domain for an "
"individual, please leave this field blank."
msgstr ""
"Organizasyon adı; alan adının sahibi olan şirketin, varlığın veya "
"organizasyonun yasal adı olmalıdır. Alan adını bir birey için "
"kaydediyorsanız lütfen bu alanı boş bırakın."
msgid "We couldn‘t test the performance of %s"
msgstr "%s performansını test edemedik"
msgid ""
"To restore your %1$s spam protection, please upgrade your plan."
msgstr ""
"%1$s istenmeyen içerik korumasını geri yüklemek için lütfen paketinizi yükseltin."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused"
"strong>. Your %2$s currently not protected from spam."
msgstr ""
"Şunun bir sonucu olarak Akismet korumanız duraklatıldı: "
"%1$s. %2$s istenmeyen içeriğe karşı korunmuyor."
msgid "Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr "Devamlı Koruma İçin Akismet'i Yükseltin"
msgid "Your Akismet Protection is Paused – Action Required"
msgstr "Akismet Korumanız Duraklatıldı – Eylem Gerekli"
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics (%1$s) and PayPal (available on Premium "
"plans and above) — %2$s."
msgstr ""
"Google Analytics'i (%1$s) ve PayPal'ı (Premium paketlerde ve üzeri "
"sürümlerde mevcuttur) hızla entegre edin — %2$s."
msgid ""
"Measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)"
msgstr ""
"Jetpack Stats ile etkileşimi ölçün (Ücretsiz pakette ve üzeri sürümlerde "
"mevcuttur)"
msgid "Deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter"
msgstr "Jetpack destekli Haber Bülteni ile gönderileri e-posta yoluyla iletin"
msgid "Automatically share updates to social media with Jetpack Social"
msgstr ""
"Jetpack Social ile sosyal medyada otomatik olarak güncellemeler paylaşın"
msgid ""
"Grow your brand with the built-in Mailchimp "
"block (available on Business plans and above)."
msgstr ""
"Dahili Mailchimp blokuyla markanızı büyütün "
"(Business ve üzeri paketlerde mevcuttur)."
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics and PayPal (available on Premium plans and above)."
msgstr ""
"Google Analytics'i ve PayPal"
"a>'ı (Premium paketlerde ve üzeri sürümlerde mevcuttur) hızla entegre edin."
msgid ""
"Automatically share updates to social media with Jetpack Social, deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter, and measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)."
msgstr ""
"Jetpack Social ile güncellemeleri sosyal medyada "
"otomatik olarak paylaşın, Jetpack destekli Haber "
"Bülteni ile gönderileri e-posta yoluyla iletin ve Jetpack Stats ile etkileşimi ölçün (Ücretsiz paket ve üzeri "
"sürümlerde mevcuttur)."
msgid ""
"First you'll need to install and activate the %(pluginName)s plugin on the "
"site you want to migrate. Click {{strong}}Next{{/strong}} when you're ready."
msgstr ""
"Öncelikle taşımak istediğiniz siteye %(pluginName)s eklentisini kurup "
"etkinleştirmeniz gerekiyor. Hazır olduğunuzda {{strong}}İleri{{/strong}}'ye "
"tıklayın."
msgid ""
"Head to the %(pluginName)s plugin screen on your source site, enter your "
"email address, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Kaynak sitenizdeki %(pluginName)s eklentisi ekranına gidin, e-posta "
"adresinizi girin ve {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}} seçeneğine "
"tıklayın."
msgid "Get key"
msgstr "Anahtarı al"
msgid ""
"How to Find and Choose the Best WordPress Plugins (Useful for All Sites)"
msgstr ""
"En İyi WordPress Eklentileri Nasıl Bulunur ve Seçilir (Tüm Siteler İçin "
"Yararlı)"
msgid ""
"How to Install Plugins on Your WordPress.com site: The Complete Beginner's "
"Guide"
msgstr ""
"WordPress.com sitenize Eklentiler Nasıl Yüklenir: Yeni Başlayanlar İçin "
"Eksiksiz Rehber"
msgid "What Are WordPress Plugins? Everything You Need to Know as a Beginner"
msgstr ""
"WordPress Eklentileri Nedir? Yeni Başlayanların Bilmesi Gereken Her Şey"
msgid "(TBT)"
msgstr "(TBT)"
msgid "What is Total Blocking Time?"
msgstr "Toplam Engelleme Süresi nedir?"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time needs improvement"
msgstr "Sitenizin Toplam Engelleme Süresinin iyileştirilmesi gerekiyor"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is excellent"
msgstr "Sitenizin Toplam Engelleme Süresi mükemmel"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is poor"
msgstr "Sitenizin Toplam Engelleme Süresi zayıf"
msgid "(TTFB)"
msgstr "(TTFB)"
msgid "What is Time to First Byte?"
msgstr "İlk Bayta Geçiş Süresi nedir?"
msgid "Your site‘s Time to First Byte needs improvement"
msgstr "Sitenizin İlk Bayta Geçiş Süresinin geliştirilmesi gerekiyor"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is excellent"
msgstr "Sitenizin İlk Bayta Kadar Geçen Süresi mükemmel"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is poor"
msgstr "Sitenizin İlk Bayta Kadar Geçen Süresi zayıf"
msgid "(INP)"
msgstr "(INP)"
msgid "What is Interaction to Next Paint?"
msgstr "Sitenizin Sonraki Boyama etkileşimi nedir?"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint needs improvement"
msgstr "Sitenizin Sonraki Boyama etkileşiminin iyileştirilmesi gerekiyor"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is excellent"
msgstr "Sitenizin Sonraki Boyaya Etkileşimi mükemmel"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is poor"
msgstr "Sitenizin Sonraki Boyaya Etkileşimi zayıf"
msgid "(CLS)"
msgstr "(CLS)"
msgid "What is Cumulative Layout Shift?"
msgstr "Kümülatif Düzen Kayması nedir?"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift needs improvement"
msgstr "Sitenizin Kümülatif Düzen Kaymasının iyileştirilmesi gerekiyor"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is excellent"
msgstr "Sitenizin Kümülatif Düzen Kayması mükemmel"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is poor"
msgstr "Sitenizin Kümülatif Düzen Kayması zayıf"
msgid "(LCP)"
msgstr "(LCP)"
msgid "What is Largest Contentful Paint?"
msgstr "En Büyük İçerik Boyaması nedir?"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is poor"
msgstr "Sitenizin En Büyük İçerikli Boyaması zayıf"
msgid "(FCP)"
msgstr "(FCP)"
msgid "What is First Contentful Paint?"
msgstr "İlk İçerik Boyaması nedir?"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint needs improvement"
msgstr "Sitenizin İlk İçeriksel Boyamasının iyileştirilmesi gerekiyor"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is excellent"
msgstr "Sitenizin İlk İçerikli Boyaması mükemmel"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is poor"
msgstr "Sitenizin İlk İçerikli Boyaması zayıf"
msgid "Needs Improvement"
msgstr "İyileştirilmesi Gerekiyor"
msgid "Client-side media processing"
msgstr "İstemci tarafı ortam işleme"
msgid "Attachment file size"
msgstr "Ek dosya boyutu"
msgid "Original attachment file name"
msgstr "Orijinal ek dosya adı"
msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded."
msgstr ""
"Geçersiz gönderi kimliği, yalnızca görseller ve PDF dosyaları başka yerden "
"yüklenebilir."
msgid "Whether to convert image formats."
msgstr "Görsel biçimlerinin dönüştürülüp dönüştürülmeyeceği."
msgid "Whether to generate image sub sizes."
msgstr "Görsel alt boyutlarının oluşturulup oluşturulmayacağı."
msgid "Image size."
msgstr "Görsel boyutu."
msgid ""
"We didn‘t find any recommendations for improving the speed of your site."
msgstr "Sitenizin hızını geliştirecek öneriler bulamadık."
msgid ""
"We found %(quantity)d way to improve your site‘s performance. {{a}}View your "
"personalized recommendation{{/a}}"
msgid_plural ""
"We found %(quantity)d ways to improve your site‘s performance. {{a}}View "
"your personalized recommendations{{/a}}"
msgstr[0] ""
"Sitenizin performansını iyileştirmenin %(quantity)d yolunu bulduk. {{a}}"
"Kişiselleştirilmiş önerilerinizi görüntüleyin{{/a}}"
msgstr[1] ""
"Sitenizin performansını iyileştirmenin %(quantity)d yolunu bulduk. {{a}}"
"Kişiselleştirilmiş önerinizi görüntüleyin{{/a}}"
msgid "Excellent"
msgstr "Mükemmel"
msgid "Previously used"
msgstr "Daha önce kullanılan"
msgid "Own your name with a free domain"
msgstr "Ücretsiz bir alan adı ile kendi adınıza sahip olun"
msgid "Are you sure you want to remove {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr "{{b}}%(memberName)s{{/b}} üyesini kaldırmak istediğinizden emin misin?"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel the invitation for {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr ""
"{{b}}%(memberName)s{{/b}} için daveti iptal etmek istediğinizden emin "
"misiniz?"
msgid "Cancel invitation"
msgstr "Daveti iptal et"
msgid "Revoke Pressable plan license"
msgstr "Pressable paketinin lisansını iptal et"
msgid "Not helpful"
msgstr "Yardımcı olmadı"
msgid "Good, it‘s helpful"
msgstr "Güzel, yardımcı oldu"
msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "Geribildiriminiz için teşekkürler!"
msgid "Generated with AI"
msgstr "Yapay zekâ ile oluşturuldu"
msgid "AI generated content icon"
msgstr "Yapay zekâ tarafından oluşturulan içerik simgesi"
msgctxt "Stats: Percentage of views"
msgid "%(percent)s of views"
msgstr "Görüntülenmelerin %(percent)s kısmı"
msgid "Promoting a business or service"
msgstr "Bir işletmeyi veya hizmeti tanıtmak"
msgid "Accepting donations or using donation plugins"
msgstr "Bağış kabul etme veya bağış eklentilerini kullanma"
msgid "Using e-commerce plugins or platforms"
msgstr "E-ticaret eklentilerini veya platformlarını kullanma"
msgid "Listing business contact details on the homepage"
msgstr "İşletme iletişim bilgilerini ana sayfada listeleme"
msgid "Using a domain recognized as commercial"
msgstr "Ticari olarak tanınan bir alan adını kullanma"
msgid "Using live chat plugins or services"
msgstr "Canlı sohbet eklentilerini veya hizmetlerini kullanma"
msgid "Loading code on your site for ExoClick ad services"
msgstr "ExoClick reklam hizmetleri için sitenize kod yükleme"
msgid "Loading code on your site for Infolinks ad services"
msgstr "Infolinks reklam hizmetleri için sitenize kod yükleme"
msgid "Loading code on your site for Taboola ad services"
msgstr "Taboola reklam hizmetleri için sitenize kod yükleme"
msgid "Loading code on your site for AdSense ad services"
msgstr "AdSense reklam hizmetleri için sitenize kod yükleme"
msgid "Displaying advertisements"
msgstr "Reklamların görüntüleme"
msgid ""
"Please don't share any passwords or secure information in this field. We'll "
"reach out to collect that information if you have any additional credentials "
"to access your site."
msgstr ""
"Lütfen bu alanda hiçbir şifre veya gizli bilgi paylaşmayın. Sitenize erişmek "
"için ilave kimlik bilgileriniz varsa, o bilgileri almak için size ulaşacağız."
msgid "Special instructions"
msgstr "Özel talimatlar"
msgid "Enter your Admin password"
msgstr "Admin şifrenizi girin"
msgid "Enter your Admin username"
msgstr "Admin kullanıcı adınızı girin"
msgid ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"O günden bugüne kadar yaptığınız %(eventsCount)d değişiklikle birlikte "
"%(daysAgo)d gün öncesinin (%(baseBackupDate)s) tam yedeğini kullanıyoruz."
msgstr[1] ""
"O günden bugüne kadar yaptığınız %(eventsCount)d değişiklikle birlikte "
"%(daysAgo)d gün öncesinin (%(baseBackupDate)s) tam yedeğini kullanıyoruz."
msgid ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Bir önceki günün (%(baseBackupDate)s) tam yedeğini, o günden bugüne kadar "
"yaptığınız %(eventsCount)d değişiklikle birlikte kullanıyoruz."
msgstr[1] ""
"Bir önceki günün (%(baseBackupDate)s) tam yedeğini, o günden bugüne kadar "
"yaptığınız %(eventsCount)d değişiklikle birlikte kullanıyoruz."
msgid ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Bu günden (%(baseBackupDate)s) itibaren yaptığınız %(eventsCount)d "
"değişiklikle birlikte tam bir yedek alıyoruz."
msgstr[1] ""
"Bu günden (%(baseBackupDate)s) itibaren yaptığınız %(eventsCount)d "
"değişiklikle birlikte tam bir yedek alıyoruz."
msgid "Updates every 30 minutes"
msgstr "30 dakikada bir güncellenir"
msgid "We hope to see your site on WordPress.com soon!"
msgstr "Sitenizi en kısa zamanda WordPress.com'da görmeyi umuyoruz!"
msgid ""
"If you need any assistance or have questions, we’re here to help. Just "
"reply to this email and we’ll get back to you."
msgstr ""
"Herhangi bir yardıma ihtiyacınız veya sorularınız varsa size yardımcı olmak "
"için buradayız. Bu e-postayı yanıtlamanız yeterlidir, size geri döneriz."
msgid "Restart migration"
msgstr "Taşımayı yeniden başlat"
msgid ""
"We noticed that you’ve canceled your migration to WordPress.com. No "
"worries! Whenever you’re ready, you can easily restart the process at "
"any time."
msgstr ""
"WordPress.com'a taşınmanızı iptal ettiğinizi fark ettik. Endişe etmeyin! "
"İstediğiniz zaman işlemi yeniden başlatabilirsiniz."
msgid "We noticed that you’ve canceled your migration."
msgstr "Taşınmanızı iptal ettiğinizi fark ettik."
msgid "You canceled your migration to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'a taşınmanızı iptal ettiniz"
msgid "Add the post date"
msgstr "Yazının tarihini ekle"
msgid "Show author display name"
msgstr "Yazarın görünen adını göster"
msgid "Update your Gravatar"
msgstr "Gravatar'ınızı güncelleyin"
msgid ""
"We use Gravatar, a service that associates an avatar image with your primary "
"email address."
msgstr ""
"Biz, avatar görselini birincil e-posta adresinizle eşleştiren bir hizmet "
"olan Gravatar'ı kullanıyoruz."
msgid "Show author avatar on your emails"
msgstr "E-postalarınızda yazar avatarı görünsün"
msgid "Need help? {{a}}View our logo guidelines.{{/a}}"
msgstr "Yardım mı lazım? {{a}}Logo yönergelerimizi inceleyin.{{/a}}"
msgid "High request capacity *"
msgstr "Yüksek talep kapasitesi*"
msgid ""
"Limits apply for high request capacity. {{link}}Learn more about it here.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Yüksek talep kapasitesinde sınırlamalar geçerlidir. {{link}}Daha fazla bilgi."
"{{/link}}"
msgid "High request capacity **"
msgstr "Yüksek istek kapasitesi **"
msgctxt "View is used as a noun"
msgid "View options"
msgstr "Görüntüleme seçenekleri"
msgctxt "paging"
msgid "
Page
%1$s
of %2$s
"
msgstr "
Sayfa
%1$s
/%2$s
"
msgid "Enable email alerts"
msgstr "E-posta bildirimlerini etkinleştirin"
msgid "Get notified about changes to your site’s performance—it’s free!"
msgstr ""
"Sitenizin performansıyla ilgili değişikliklerden haberdar olun. Üstelik "
"ücretsiz!"
msgid "Hide column"
msgstr "Sütunu gizle"
msgid "Preview size"
msgstr "Önizleme boyutu"
msgid "Select item"
msgstr "Öğeyi seç"
msgid "Is not all"
msgstr "Tümü değil"
msgid "Is all"
msgstr "Tümü"
msgid "Is none"
msgstr "Hiç biri değil"
msgid "Is any"
msgstr "Herhangi biri"
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
msgid "Search items"
msgstr "Öge ara"
msgid "List of: %1$s"
msgstr "Listelenen: %1$s"
msgid "Toggle filter display"
msgstr "Filtre görünümünü değiştir"
msgid "Filter by: %1$s"
msgstr "Şuna göre süz: %1$s"
msgid "%1$s is not: %2$s"
msgstr "%1$s değil:%2$s"
msgid "%1$s is: %2$s"
msgstr "%1$s :%2$s"
msgid "%1$s is not all: %2$s"
msgstr "%1$s tümü değil:%2$s"
msgid "%1$s is all: %2$s"
msgstr "%1$s tümü: %2$s"
msgid "%1$s is none: %2$s"
msgstr "%1$s hiç biri değil: %2$s"
msgid "%1$s is any: %2$s"
msgstr "%1$s herhangi biri: %2$s"
msgid "%d Item selected"
msgid_plural "%d Items selected"
msgstr[0] "%d Öğe seçildi"
msgstr[1] "%d Öğe seçildi"
msgid ""
"If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the WordPress "
"project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit reply or "
"send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)."
msgstr ""
"Bunu okuduktan sonra WordPress projesine katkıda bulunmaya karar verirseniz "
"(veya yeniden karar verirseniz) bizimle iletişime geçebilirsiniz. Yanıtla "
"seçeneğine tıklayın veya bize sosyal medya üzerinden bir mesaj gönderin "
"(@wordpressdotcom kullanıcı adıyla bizi bulabilirsiniz)."
msgid ""
"Loving WordPress.com? Get world-class hosting infrastructure, development "
"tools, security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site "
"you want to move to WordPress.com…and we’ll migrate your sites for free."
msgstr ""
"WordPress.com'u sevdiniz mi? WordPress.com'a taşımak istediğiniz tüm siteler "
"için sınıfının en iyisi barındırma altyapısı, geliştirme araçları, güvenlik "
"özellikleri ve sınırsız bant genişliği ve trafik elde edin. Siteleriniz de "
"ücretsiz olarak taşınır."
msgid ""
"Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) "
"within Studio to unlock powerful features like Demo Sites."
msgstr ""
"Uzman ipucu: Demo Siteler gibi güçlü özelliklerden yararlanmak için "
"Studio'da WordPress.com (ücretsiz veya ücretli) ile oturum açın."
msgid ""
"We launched a big new feature on Studio, our free local development app: "
"import/export. You can now more easily upload a local site from Studio to "
"your hosting platform of choice (including WordPress.com)."
msgstr ""
"Ücretsiz yerel geliştirme uygulamamız Studio'da yeni bir özelliği kullanıma "
"sunduk: içe aktarma/dışa aktarma. Artık Studio'daki bir yerel siteyi tercih "
"ettiğiniz barındırma platformuna (WordPress.com dahil) daha kolay şekilde "
"yükleyebilirsiniz."
msgid ""
"Our Write Brief with AI tool, now available for free for all WordPress.com "
"plans and users, measures writing readability, highlights long-winded "
"sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Artık tüm WordPress.com paketleri ve kullanıcıları için ücretsiz olarak "
"sunulan Yapay Zeka ile Özet Yazma aracımız yazının okunurluğunu ölçer, fazla "
"uzun cümleleri vurgular ve sözcük kullanımını basitleştirir, üstelik "
"bunların hepsini WordPress düzenleyicisinde yapar."
msgid ""
"For those of you who host your sites on WordPress.com, here are a few new "
"and notable features you won’t want to miss:"
msgstr ""
"Sitelerini WordPress.com'da barındıranların kaçırmak istemeyeceği birkaç "
"yeni ve kayda değer özellik:"
msgid "[In Person] Boston WordPress Meetup"
msgstr "[Yüz Yüze] Boston WordPress Toplantısı"
msgid "[In Person] WordPress Meetup Berlin"
msgstr "[Yüz Yüze] WordPress Toplantısı Berlin"
msgid "[In Person] WordPress SG September Meetup"
msgstr "[Yüz Yüze] WordPress SG Eylül Toplantısı"
msgid "[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon"
msgstr "[Yüz Yüze] Portland, Oregon'da WordCamp US"
msgid ""
"[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: Practical Tips for Improved "
"Performance"
msgstr ""
"[Çevrimiçi] WooCommerce Sitelerinizi Optimize Etme ve Kilitleme: "
"İyileştirilmiş Performans İçin Pratik İpuçları"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a "
"few upcoming events, and you can find a whole list of meetups happening "
"across the globe here."
msgstr ""
"Yerel, bölgesel veya uluslararası WordPress etkinliklerine katılmak ağ "
"kurmanın, sürece dahil olmanın ve diğer WordPress profesyonelleriyle "
"tanışmanın harika bir yoludur. Burada yaklaşan birkaç etkinliği "
"görebilirsiniz, dünyanın her yerinde yapılacak toplantıların tam listesini "
"de burada görebilirsiniz."
msgid ""
"5. Did you catch the WooCommerce roadmap update? Lots of good stuff in the "
"pipeline!"
msgstr ""
"5. WooCommerce yol haritası güncellemesini gördünüz mü? Yaklaşan birçok "
"güzel şey var!"
msgid "4. Be a part of the project migrating Tumblr over to WordPress."
msgstr "4. Tumblr'ın WordPress'e taşınması projesinin bir parçası olun."
msgid ""
"3. The State of the Word 2024 landing page is now live; check it out to "
"request an in-person ticket or get details about joining or hosting a watch "
"party."
msgstr ""
"3. State of the Word 2024 açılış sayfası artık yayında, yüz yüze etkinlik "
"bileti talep etmek veya izleme partisine katılmak veya izleme partisi "
"düzenlemek ile ilgili bilgi almak için bunu kontrol edin."
msgid ""
"2. The August Hallway Hangout (a Zoom call covering what’s being worked on "
"in the Gutenberg plugin) recording was posted––topics include the new tabs "
"and accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and "
"various status updates on grid layouts and data views."
msgstr ""
"2. August Hallway Hangout (Gutenberg eklentisinde neler üzerinde "
"çalışıldığıyla ilgili bir Zoom toplantısı) kaydı paylaşıldı, konular "
"arasında yeni sekmeler ve akordeon blokları, görsel galerisi ışık kutusu, "
"özel alanlar arayüzü ve ızgara yerleşimleri ve veri görünümlerindeki çeşitli "
"durum güncellemeleri var."
msgid ""
"1. We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-"
"Five."
msgstr "1. Yeni varsayılan WordPress teması Twenty Twenty-Five'a göz atıyoruz."
msgid ""
"Finally, bookmark the Core Handbook as your cheat sheet for all-things core "
"WordPress."
msgstr ""
"Son olarak, Temel El Kitabı'nı WordPress ile ilgili temel bilgiler için "
"ipucu tablosu olarak kaydedin."
msgid ""
"Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major WordPress release."
msgstr ""
"Sonraki büyük WordPress lansmanına katkıda bulunmak için 6.7 bileti alın."
msgid "Join a bug scrub."
msgstr "Hata düzeltme toplantısına katılın."
msgid "Work on “good first bugs” for beginner contributors."
msgstr ""
"Başlangıç düzeyindeki katkıda bulunanlar için \"iyi ilk hatalar\" üzerinde "
"çalışın."
msgid "Create tickets for bugs."
msgstr "Hatalar için bilet oluşturun."
msgid ""
"If you’re interested in contributing code to the core software, here are a "
"few quick, easy, and impactful ways to get involved:"
msgstr ""
"Temel yazılıma kod katkısında bulunmak istiyorsanız burada nasıl "
"katılabileceğinizle ilgili birkaç hızlı, kolay ve etkili yol bulabilirsiniz:"
msgid ""
"If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the "
"contributor wizard to help you identify which teams could benefit from your "
"skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team "
"to give you a better idea of how decisions are actually made to drive the "
"WordPress project forward."
msgstr ""
"Hangi takımın size en uygun olduğundan emin değilseniz hangi takımların "
"becerilerinizden yararlanabileceğini belirlemek için katkıda bulunan "
"sihirbazını kullanabilirsiniz. Ayrıca WordPress projelerini ileriye taşımak "
"için kararların nasıl alındığını daha iyi anlamanıza yardımcı olmak için "
"WordPress.org'un sunduğu bu ücretsiz kursu da inceleyebilirsiniz."
msgid ""
"There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of "
"the WordPress project, from core and design to support and marketing. Each "
"of the links will take you to the individual blogs for each team. Be sure to "
"check out the sidebar for each team for important information about meeting "
"dates, agendas, and priorities."
msgstr ""
"Şu anda WordPress projesinin çekirdeği ve tasarımından destek ve pazarlamaya "
"kadar çeşitli alanlarını desteklemeye odaklanmış 23 grup var. Her bağlantı "
"sizi her bir takımın bireysel bloguna götürür. Toplantı tarihleri, gündemler "
"ve öncelikler hakkındaki önemli bilgileri görmek için her takımın kenar "
"çubuğunu kontrol ettiğinizden emin olun."
msgid "Step 2: Find a MakeWP team to work with"
msgstr "2. Adım: Çalışacağınız MakeWP ekibini bulun"
msgid "Step 1: Join the Making WordPress Slack community"
msgstr "1. Adım: Making WordPress Slack topluluğuna katılın"
msgid ""
"Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone "
"that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the ability to "
"contribute to and shape the future of the project. Plus: WordPress runs over "
"a third of the entire internet (including huge brands like TechCrunch, Time "
"Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), so contributions back to "
"the project are crucial to the ongoing success of the project and WordPress "
"community as a whole."
msgstr ""
"WordPress açık kaynaklı bir yayımlama platformu olduğundan WordPress'i "
"herhangi bir şekilde kullanan herkesin benzersiz bir fırsatı vardır: Herkes "
"projenin geleceğine katkıda bulunabilir ve bunu şekillendirebilir. Ayrıca: "
"WordPress internetin üçte birinden fazlasını çalıştırır (buna TechCrunch, "
"Time Magazine, Rolling Stone ve hatta Taylor Swift gibi büyük markalar "
"dahildir), yani projeye yapılan katkılar projenin devam eden başarısı ve "
"WordPress topluluğunun tamamı için önem taşır."
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have "
"in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or "
"started again) today."
msgstr ""
"Daha önce bir WordPress projesine katkıda bulunmadıysanız (veya önceden "
"bulunmanıza rağmen bir süredir katkıda bulunmadıysanız) bu hemen (yeniden) "
"başlamanız için bir işaret."
msgid "Contributing to WordPress core"
msgstr "WordPress'in temeline katkıda bulunma"
msgid ""
"We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each "
"edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from "
"the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and "
"this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress project."
msgstr ""
"Size her ay bu haber bültenlerinden yalnızca bir tane gönderecek ve her "
"sayıda faydalı bağlantılar, işe yarar ipuçları ve WordPress topluluğundan "
"güncellemeler paylaşacağız. Her haber bülteni belirli bir konuya "
"odaklanacak. Bu ayın haber bülteni ise bir WordPress projesine katkıda "
"bulunmakla ilgili."
msgid ""
"Welcome to Dev & Deploy from WordPress.com, a newsletter for WordPress "
"developers."
msgstr ""
"WordPress.com'un WordPress geliştiricileri için sunduğu haber bülteni olan "
"Dev & Deploy'a hoş geldiniz."
msgid "Issue #1 | %s"
msgstr "Sayı #1 | %s"
msgid "WordPress.com Developers logo"
msgstr "WordPress.com Geliştiricileri logosu"
msgid ""
"Thanks for tuning into this first edition of Dev & Deploy––we’ll see ya in "
"the next one!"
msgstr ""
"Dev & Deploy'un ilk sayısını okuduğunuz için teşekkür ederiz, sonraki sayıda "
"görüşmek üzere!"
msgid ""
"If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the "
"WordPress project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit "
"reply or send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)."
msgstr ""
"Bunu okuduktan sonra WordPress projesine katkıda bulunmaya karar verirseniz "
"(veya yeniden karar verirseniz) bizimle iletişime geçebilirsiniz. "
"Yanıtla seçeneğine tıklayın veya bize sosyal medya üzerinden bir mesaj "
"gönderin (@wordpressdotcom kullanıcı adıyla "
"bizi bulabilirsiniz)."
msgid ""
"Loving %1$s? Get world-class hosting infrastructure, development tools, "
"security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site you want "
"to move to %1$s…and we’ll migrate your sites for free"
"a>."
msgstr ""
"%1$s deneyiminizi sevdiniz mi? %1$s'a taşımak istediğini tüm siteler için "
"sınıfının en iyisi barındırma altyapısı, geliştirme araçları, güvenlik "
"özellikleri ve sınırsız bant genişliği ve trafik elde edin. Ayrıca... sitelerinizi ücretsiz olarak taşırız."
msgid "Migrate More Sites for Free"
msgstr "Daha Fazla Siteyi Ücretsiz Olarak Taşıyın"
msgid "WordPress Migrate Site image"
msgstr "WordPress Site Taşıma görseli"
msgid ""
"Our Write Brief with AI tool, now available for free "
"for all %3$s plans and users, measures writing readability, highlights long-"
"winded sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Artık tüm %3$s paketleri ve kullanıcıları için ücretsiz olarak sunulan Yapay Zeka ile Özet Yazmaaracımız yazının okunurluğunu "
"ölçer, fazla uzun cümleleri vurgular ve sözcük kullanımını basitleştirir, "
"üstelik bunların hepsini WordPress düzenleyicisinde yapar."
msgid "Write Brief with AI"
msgstr "Yapay Zeka ile Özet Yazma"
msgid "WordPress tool Write Brief with AI"
msgstr "WordPress'in Yapay Zeka ile Özet Yazma aracı"
msgid ""
"Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) "
"within Studio to unlock powerful features like Demo "
"Sites."
msgstr ""
"Uzman ipucu: Demo Siteler gibi güçlü özelliklerden "
"yararlanmak için Studio'da WordPress.com (ücretsiz veya ücretli) ile oturum "
"açın."
msgid ""
"We launched a big new feature on Studio, our free "
"local development app: import/export. You can now "
"more easily upload a local site from Studio to your hosting platform of "
"choice (including %4$s)."
msgstr ""
"Ücretsiz yerel geliştirme uygulamamız Studio'da yeni bir "
"özelliği kullanıma sunduk: içe aktarma/dışa aktarma"
"a>. Artık Studio'daki bir yerel siteyi tercih ettiğiniz barındırma "
"platformuna (%4$s dahil) daha kolay şekilde yükleyebilirsiniz."
msgid "Studio Updates"
msgstr "Studio Güncellemeleri"
msgid ""
"For those of you who host your sites on WordPress."
"com, here are a few new and notable features you won’t want to miss:"
msgstr ""
"Sitelerini WordPress.com'da barındıranların "
"kaçırmak istemeyeceği birkaç yeni ve kayda değer özellik:"
msgid "New on %s"
msgstr " %s Yenilikleri"
msgid "Hosted by Boston WordPress"
msgstr "Boston WordPress tarafından düzenlenir"
msgid ""
"[In Person] Boston WordPress Meetup"
msgstr ""
"[Yüz Yüze] Boston WordPress Toplantısı"
msgid "Hosted by WordPress Meetup Berlin"
msgstr "WordPress Toplantısı Berlin tarafından düzenlenir"
msgid ""
"[In Person] WordPress Meetup Berlin"
msgstr ""
"[Yüz Yüze] WordPress Toplantısı Berlin"
msgid "Hosted by WordPress Singapore"
msgstr "WordPress Singapore tarafından düzenlenir"
msgid ""
"[In Person] WordPress SG September Meetup"
msgstr ""
"[Yüz Yüze] WordPress SG Eylül Toplantısı"
msgid "%1$s %2$s-%3$s, %4$s"
msgstr "%1$s %2$s-%3$s, %4$s"
msgid ""
"[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon"
msgstr ""
"[Yüz Yüze] Portland, Oregon'da WordCamp US"
msgid "Hosted by Kampala WordPress Meetup"
msgstr "Kampala WordPress Toplantısı tarafından düzenlenir"
msgid ""
"[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: "
"Practical Tips for Improved Performance"
msgstr ""
"[Çevrimiçi] WooCommerce Sitelerinizi Optimize "
"Etme ve Kilitleme: İyileştirilmiş Performans İçin Pratik İpuçları"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a "
"few upcoming events, and you can find a whole list "
"of meetups happening across the globe here."
msgstr ""
"Yerel, bölgesel veya uluslararası WordPress etkinliklerine katılmak ağ "
"kurmanın, sürece dahil olmanın ve diğer WordPress profesyonelleriyle "
"tanışmanın harika bir yoludur. Burada yaklaşan birkaç etkinliği "
"görebilirsiniz, dünyanın her yerinde yapılacak "
"toplantıların tam listesini de burada görebilirsiniz."
msgid ""
"Did you catch the WooCommerce roadmap update? "
"Lots of good stuff in the pipeline!"
msgstr ""
"WooCommerce yol haritası güncellemesini "
"gördünüz mü? Yaklaşan birçok güzel şey var!"
msgid ""
"Be a part of the project migrating Tumblr over "
"to WordPress."
msgstr ""
"Tumblr'ın WordPress'e taşınması projesinin bir "
"parçası olun."
msgid ""
"The State of the Word 2024 landing page is now live; "
"check it out to request an in-person ticket or get details about joining or "
"hosting a watch party."
msgstr ""
"State of the Word 2024 açılış sayfası artık yayında, "
"yüz yüze etkinlik bileti talep etmek veya izleme partisine katılmak veya "
"izleme partisi düzenlemek ile ilgili bilgi almak için bunu kontrol edin."
msgid ""
"The August Hallway Hangout (a Zoom call "
"covering what’s being worked on in the Gutenberg plugin) recording was "
"posted––topics include the new tabs and "
"accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and various "
"status updates on grid layouts and data views."
msgstr ""
"August Hallway Hangout (Gutenberg eklentisinde "
"neler üzerinde çalışıldığıyla ilgili bir Zoom toplantısı) kaydı paylaşıldı, konular arasında yeni sekmeler ve akordeon "
"blokları, görsel galerisi ışık kutusu, özel alanlar arayüzü ve ızgara "
"yerleşimleri ve veri görünümlerindeki çeşitli durum güncellemeleri var."
msgid ""
"We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-Five."
msgstr ""
"Yeni varsayılan WordPress teması Twenty Twenty-Five"
"a>'a göz atıyoruz."
msgid "Here are five headlines from the past few weeks for you to catch up on:"
msgstr "Son haftalardaki gelişmelerini görebileceğiniz beş başlık:"
msgid ""
"Finally, bookmark the Core Handbook as your "
"cheat sheet for all-things core WordPress."
msgstr ""
"Son olarak, Temel El Kitabı'nı WordPress ile "
"ilgili temel bilgiler için ipucu tablosu olarak kaydedin."
msgid ""
"Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major "
"WordPress release.."
msgstr ""
"Sonraki büyük WordPress lansmanına katkıda bulunmak "
"için 6.7 bileti alın."
msgid ""
"Join a bug scrub."
msgstr ""
"Hata düzeltme toplantısına katılın."
msgid ""
"Work on “good first bugs” for beginner contributors"
"a>."
msgstr ""
"Başlangıç düzeyindeki katkıda bulunanlar için \"iyi "
"ilk hatalar\" üzerinde çalışın."
msgid ""
"Create tickets for bugs."
msgstr ""
"Hatalar için bilet oluşturun."
msgid ""
"If you’re interested in contributing "
"code to the core software, here are a few quick, easy, and impactful "
"ways to get involved:"
msgstr ""
"Temel yazılıma kod katkısında bulunmak "
"istiyorsanız burada nasıl katılabileceğinizle ilgili birkaç hızlı, kolay ve "
"etkili yol bulabilirsiniz:"
msgid "Step 3: Contribute and stay informed"
msgstr "3. Adım: Katkıda bulunun ve gelişmelerden haberdar olun"
msgid ""
"If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the contributor wizard to help you identify which "
"teams could benefit from your skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team to give you a "
"better idea of how decisions are actually made to drive the WordPress "
"project forward."
msgstr ""
"Hangi takımın size en uygun olduğundan emin değilseniz hangi takımların "
"becerilerinizden yararlanabileceğini belirlemek için katkıda bulunan sihirbazını kullanabilirsiniz. Ayrıca WordPress "
"projelerini ileriye taşımak için kararların nasıl alındığını daha iyi "
"anlamanıza yardımcı olmak için WordPress.org'un "
"sunduğu bu ücretsiz kursu da inceleyebilirsiniz."
msgid ""
"There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of "
"the WordPress project, from core and design"
"a> to support and marketing. "
"Each of the links will take you to the individual blogs for each team. Be "
"sure to check out the sidebar for each team for important information about "
"meeting dates, agendas, and priorities."
msgstr ""
"Şu anda WordPress projesinin çekirdeği ve tasarımındandestek ve pazarlamaya kadar çeşitli alanlarını desteklemeye odaklanmış 23 grup "
"var. Her bağlantı sizi her bir takımın bireysel bloguna götürür. Toplantı "
"tarihleri, gündemler ve öncelikler hakkındaki önemli bilgileri görmek için "
"her takımın kenar çubuğunu kontrol ettiğinizden emin olun."
msgid ""
"Step 2: Find a MakeWP team to work with"
msgstr ""
"2. Adım: Çalışacağınız MakeWP ekibini bulun"
msgid ""
"This is where over 48,000 contributors chat, share updates, and connect "
"while working on the WordPress project."
msgstr ""
"Burada 48.000'den fazla katkıda bulunan sohbet eder, güncellemeleri paylaşır "
"ve WordPress projesi üzerinde çalışırken birbiriyle bağlantı kurar."
msgid ""
"Step 1: Join the Making WordPress Slack "
"community"
msgstr ""
"1. Adım: Making WordPress Slack topluluğuna "
"katılın"
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you need "
"a quick reminder), you’ll want to connect with the Making WordPress "
"community and find a team to join before you start:"
msgstr ""
"Daha önce bir WordPress projesine katkıda bulunmadıysanız (veya kısa bir "
"hatırlamaya ihtiyacınız varsa) başlamadan önce Making WordPress topluluğuyla "
"bağlantı kurun ve katılacağınız takımı bulun:"
msgid "How and where to contribute"
msgstr "Nasıl ve nerede katkıda bulunabilirsiniz?"
msgid ""
"Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone "
"that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the "
"ability to contribute to and shape the future of the project. Plus: "
"WordPress runs over a third of the entire internet (including huge brands "
"like TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), "
"so contributions back to the project are crucial to the ongoing "
"success of the project and WordPress community as a whole."
msgstr ""
"WordPress açık kaynaklı bir yayımlama platformu olduğundan WordPress'i "
"herhangi bir şekilde kullanan herkesin benzersiz bir fırsatı vardır: "
"Herkes projenin geleceğine katkıda bulunabilir ve bunu "
"şekillendirebilir. Ayrıca: WordPress internetin üçte birinden "
"fazlasını çalıştırır (buna TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone ve hatta "
"Taylor Swift gibi büyük markalar dahildir), yani projeye yapılan "
"katkılar projenin devam eden başarısı ve WordPress topluluğunun tamamı için "
"önem taşır."
msgid ""
"Regardless of how you use WordPress in your day-to-day, the commonality that "
"ties all of WordPress development together is the reliance on a stable, "
"functional, easy-to-use WordPress software."
msgstr ""
"WordPress'i günlük hayatınızda nasıl kullandığınızdan bağımsız olarak tüm "
"WordPress geliştirme sürecinin ortak noktası istikrarlı, işlevsel ve kolay "
"kullanılır bir WordPress yazılımına güvenilmesidir."
msgid "Why is it important?"
msgstr "Bu neden önemli?"
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have "
"in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or "
"started again) today."
msgstr ""
"Daha önce bir WordPress projesine katkıda bulunmadıysanız (veya önceden "
"bulunmanıza rağmen bir süredir katkıda bulunmadıysanız) bu hemen başlamanız "
"(veya yeniden başlamanız) için bir işaret."
msgid "Contributing to WordPress core"
msgstr " WordPress'in temeline katkıda bulunma"
msgid "Ready to dive in? Let’s do it:"
msgstr "Hızlıca başlamaya hazır mısınız? Haydi:"
msgid ""
"We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each "
"edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from "
"the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and "
"this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress "
"project."
msgstr ""
"Size her ay bu haber bültenlerinden yalnızca bir tane gönderecek ve her "
"sayıda faydalı bağlantılar, işe yarar ipuçları ve WordPress topluluğundan "
"güncellemeler paylaşacağız. Her haber bülteni belirli bir konuya "
"odaklanacak. Bu ayın haber bülteni ise bir WordPress projesine "
"katkıda bulunmakla ilgili."
msgid ""
"Welcome to Dev & Deploy from %s, a newsletter for WordPress "
"developers."
msgstr ""
"%s tarafından WordPress geliştiricileri için sunulan haber bülteni olan "
"Dev & Deploy'a hoş geldiniz."
msgid "Hey [%s]!"
msgstr "Merhaba [%s]!"
msgid "Issue #1"
msgstr "Sayı #1"
msgid "Three steps to becoming a WordPress core contributor…"
msgstr "Temel WordPress katkıda bulunanı olmak için gereken üç adım…"
msgid "Contributing to WordPress Core [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr ""
"WordPress'in Temeline Katkıda Bulunma [WordPress.com'un sunduğu Dev & Deploy]"
msgid "Learn more about Agency membership"
msgstr "Ajans üyeliği hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Click the invite link in your email again to join %(targetAgencyName)s."
msgstr ""
"%(targetAgencyName)s ajansına katılmak için e-postanızdaki bağlantıya tekrar "
"tıklayın."
msgid "Join the %(targetAgencyName)s Dashboard"
msgstr "%(targetAgencyName)s Panosuna Katılın"
msgid ""
"Visit the {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} dashboard and remove yourself in "
"the Team section."
msgstr ""
"{{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} panosuna girip kendinizi Ekip bölümünden "
"çıkarın."
msgid "Leave the %(currentAgencyName)s Dashboard"
msgstr "%(currentAgencyName)s Panosundan Ayrılın"
msgid "How to fix this:"
msgstr "Bunu nasıl çözebilirsiniz:"
msgid ""
"To join %(targetAgencyName)s, first leave the %(currentAgencyName)s "
"dashboard."
msgstr ""
"%(targetAgencyName)s ajansına katılmak için öncelikle %(currentAgencyName)s "
"ajansından ayrılmanız gerekiyor."
msgid "You can only join one agency dashboard at a time."
msgstr "Bir seferde yalnızca tek ajans panosuna katılabilirsiniz."
msgid "Match me to an agency"
msgstr "Beni bir ajansla eşleştir"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zap"
msgstr "zap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zeitgeist"
msgstr "zeitgeist"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zen"
msgstr "zen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zombie"
msgstr "zombi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zodiac"
msgstr "zodyak"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zebra"
msgstr "zebra"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zoo"
msgstr "hayvanat bahçesi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "young-adult-fiction"
msgstr "genç yetişkin kurgu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yearning"
msgstr "özlem"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yard-sale"
msgstr "bahçe satışı"
msgctxt "topic of interest"
msgid "years"
msgstr "yıllar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "youth"
msgstr "gençlik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yes"
msgstr "evet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "young"
msgstr "genç"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yarn"
msgstr "iplik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yogurt"
msgstr "yoğurt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgctxt "topic of interest"
msgid "xhtml"
msgstr "xhtml"
msgctxt "topic of interest"
msgid "xml"
msgstr "xml"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wellness"
msgstr "sağlıklı yaşam"
msgctxt "topic of interest"
msgid "winter"
msgstr "kış"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wedding"
msgstr "düğün"
msgctxt "topic of interest"
msgid "words"
msgstr "kelimeler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "writing"
msgstr "yazmak"
msgctxt "topic of interest"
msgid "welcome"
msgstr "hoşgeldiniz"
msgctxt "topic of interest"
msgid "weird"
msgstr "tuhaf"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wine"
msgstr "şarap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "website"
msgstr "web sitesi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "watch"
msgstr "saat"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wordpress"
msgstr "wordpress"
msgctxt "topic of interest"
msgid "world"
msgstr "dünya"
msgctxt "topic of interest"
msgid "work"
msgstr "iş"
msgctxt "topic of interest"
msgid "water"
msgstr "su"
msgctxt "topic of interest"
msgid "word"
msgstr "kelime"
msgctxt "topic of interest"
msgid "weather"
msgstr "hava durumu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "video-games"
msgstr "video oyunları"
msgctxt "topic of interest"
msgid "value"
msgstr "değer"
msgctxt "topic of interest"
msgid "visual-arts"
msgstr "görsel sanatlar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "volunteer"
msgstr "gönüllü"
msgctxt "topic of interest"
msgid "viral"
msgstr "viral"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vision"
msgstr "vizyon"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vintage"
msgstr "vintage"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vegetables"
msgstr "sebzeler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vacation"
msgstr "tatil"
msgctxt "topic of interest"
msgid "voice"
msgstr "ses"
msgctxt "topic of interest"
msgid "videos"
msgstr "videolar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "user-interface"
msgstr "kullanıcı-arayüzü"
msgctxt "topic of interest"
msgid "user-computing"
msgstr "kullanıcı-bilgisayar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "uniforms"
msgstr "üniformalar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "understanding"
msgstr "anlayış"
msgctxt "topic of interest"
msgid "underground"
msgstr "yeraltı"
msgctxt "topic of interest"
msgid "university"
msgstr "üniversite"
msgctxt "topic of interest"
msgid "utilities"
msgstr "araçlar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "updates"
msgstr "güncellemeler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "underwater"
msgstr "sualtı"
msgctxt "topic of interest"
msgid "umbrella"
msgstr "şemsiye"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unique"
msgstr "eşsiz"
msgctxt "topic of interest"
msgid "urban"
msgstr "kentsel"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unicorn"
msgstr "tekboynuz"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unity"
msgstr "birlik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "trends"
msgstr "trendler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "transportation"
msgstr "ulaşım"
msgctxt "topic of interest"
msgid "teacher"
msgstr "öğretmen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "training"
msgstr "eğitim"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tips"
msgstr "ipuçları"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tools"
msgstr "araçlar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "traffic"
msgstr "trafik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "theater"
msgstr "tiyatro"
msgctxt "topic of interest"
msgid "technology"
msgstr "teknoloji"
msgctxt "topic of interest"
msgid "toys"
msgstr "oyuncaklar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "trees"
msgstr "ağaçlar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgctxt "topic of interest"
msgid "travel"
msgstr "seyahat"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tea"
msgstr "çay"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tennis"
msgstr "tenis"
msgctxt "topic of interest"
msgid "time"
msgstr "zaman"
msgctxt "topic of interest"
msgid "security"
msgstr "güvenlik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "success"
msgstr "başarı"
msgctxt "topic of interest"
msgid "soul"
msgstr "ruh"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sleep"
msgstr "uyku"
msgctxt "topic of interest"
msgid "summer"
msgstr "yaz"
msgctxt "topic of interest"
msgid "style"
msgstr "tarz"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sports"
msgstr "spor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "snow"
msgstr "kar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "spring"
msgstr "bahar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "songs"
msgstr "şarkılar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "shopping"
msgstr "alışveriş"
msgctxt "topic of interest"
msgid "science"
msgstr "bilim"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sun"
msgstr "güneş"
msgctxt "topic of interest"
msgid "space"
msgstr "uzay"
msgctxt "topic of interest"
msgid "school"
msgstr "okul"
msgctxt "topic of interest"
msgid "shoes"
msgstr "ayakkabılar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "rap"
msgstr "rap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "road"
msgstr "yol"
msgctxt "topic of interest"
msgid "retro"
msgstr "retro"
msgctxt "topic of interest"
msgid "resources"
msgstr "kaynaklar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "research"
msgstr "araştırma"
msgctxt "topic of interest"
msgid "recycling"
msgstr "geri dönüşüm"
msgctxt "topic of interest"
msgid "running"
msgstr "koşu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "rock"
msgstr "rock"
msgctxt "topic of interest"
msgid "relationship"
msgstr "ilişki"
msgctxt "topic of interest"
msgid "reading"
msgstr "okuma"
msgctxt "topic of interest"
msgid "random"
msgstr "rastgele"
msgctxt "topic of interest"
msgid "respect"
msgstr "saygı"
msgctxt "topic of interest"
msgid "radio"
msgstr "radyo"
msgctxt "topic of interest"
msgid "reviews"
msgstr "değerlendirmeler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "recipes"
msgstr "tarifler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "restaurants"
msgstr "restoranlar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "qualification"
msgstr "kalifikasyon"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quitting"
msgstr "bırakma"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quilting"
msgstr "kapitone"
msgctxt "topic of interest"
msgid "queries"
msgstr "sorgular"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quantum-physics"
msgstr "kauntum fiziği"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quality"
msgstr "kalite"
msgctxt "topic of interest"
msgid "question"
msgstr "soru"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quiet"
msgstr "sessizlik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quotes"
msgstr "alıntılar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quizzes"
msgstr "quizler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "philanthropy"
msgstr "hayırseverlik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "park"
msgstr "park"
msgctxt "topic of interest"
msgid "plants"
msgstr "bitkiler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "parenting"
msgstr "ebeveynlik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "paper"
msgstr "kâğıt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pop"
msgstr "pop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "play"
msgstr "oyun"
msgctxt "topic of interest"
msgid "philosophy"
msgstr "felsefe"
msgctxt "topic of interest"
msgid "piano"
msgstr "piyano"
msgctxt "topic of interest"
msgid "paint"
msgstr "boya"
msgctxt "topic of interest"
msgid "psychology"
msgstr "psikoloji"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pictures"
msgstr "fotoğraflar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "photoshop"
msgstr "photoshop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "photos"
msgstr "fotoğraflar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pizza"
msgstr "pizza"
msgctxt "topic of interest"
msgid "people"
msgstr "insanlar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "online-writing"
msgstr "çevrimiçi yazma"
msgctxt "topic of interest"
msgid "open-source"
msgstr "açık kaynak"
msgctxt "topic of interest"
msgid "observations"
msgstr "gözlemler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "organization"
msgstr "organizasyon"
msgctxt "topic of interest"
msgid "original"
msgstr "orijinal"
msgctxt "topic of interest"
msgid "outdoors"
msgstr "açık hava"
msgctxt "topic of interest"
msgid "optimism"
msgstr "iyimserlik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "outreach"
msgstr "sosyal yardım"
msgctxt "topic of interest"
msgid "organic"
msgstr "organik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "origami"
msgstr "origami"
msgctxt "topic of interest"
msgid "online"
msgstr "çevrimiçi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opinion"
msgstr "görüş"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opera"
msgstr "opera"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opportunity"
msgstr "fırsat"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ocean"
msgstr "okyanus"
msgctxt "topic of interest"
msgid "office"
msgstr "ofis"
msgctxt "topic of interest"
msgid "notes"
msgstr "notlar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "non-fiction"
msgstr "kurgu dışı"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nonprofit"
msgstr "kâr amacı gütmeyen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nightlife"
msgstr "gece hayatı"
msgctxt "topic of interest"
msgid "newsletter"
msgstr "haber bülteni"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nanowrimo"
msgstr "nanowrimo"
msgctxt "topic of interest"
msgid "newspaper"
msgstr "gazete"
msgctxt "topic of interest"
msgid "network"
msgstr "ağ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "natural"
msgstr "doğal"
msgctxt "topic of interest"
msgid "novel"
msgstr "roman"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nail-polish"
msgstr "oje"
msgctxt "topic of interest"
msgid "night"
msgstr "gece"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nutrition"
msgstr "beslenme"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nostalgia"
msgstr "nostalji"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nature"
msgstr "doğa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "new"
msgstr "yeni"
msgctxt "topic of interest"
msgid "management"
msgstr "yönetim"
msgctxt "topic of interest"
msgid "motivation"
msgstr "motivasyon"
msgctxt "topic of interest"
msgid "media"
msgstr "medya"
msgctxt "topic of interest"
msgid "marriage"
msgstr "evlilik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "meditation"
msgstr "meditasyon"
msgctxt "topic of interest"
msgid "marketing"
msgstr "pazarlama"
msgctxt "topic of interest"
msgid "museum"
msgstr "müze"
msgctxt "topic of interest"
msgid "mountain"
msgstr "dağ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "mother"
msgstr "ev"
msgctxt "topic of interest"
msgid "memories"
msgstr "anılar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "magic"
msgstr "sihir"
msgctxt "topic of interest"
msgid "moon"
msgstr "ay"
msgctxt "topic of interest"
msgid "math"
msgstr "matematik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "money"
msgstr "para"
msgctxt "topic of interest"
msgid "music"
msgstr "müzik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "movies"
msgstr "filmler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "leadership"
msgstr "liderlik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgctxt "topic of interest"
msgid "light"
msgstr "ışık"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lifestyle"
msgstr "yaşam tarzı"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lake"
msgstr "göl"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lyrics"
msgstr "şarkı sözleri"
msgctxt "topic of interest"
msgid "logic"
msgstr "mantık"
msgctxt "topic of interest"
msgid "live"
msgstr "canlı"
msgctxt "topic of interest"
msgid "landscape"
msgstr "peyzaj"
msgctxt "topic of interest"
msgid "life"
msgstr "yaşam"
msgctxt "topic of interest"
msgid "language"
msgstr "dil"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lion"
msgstr "aslan"
msgctxt "topic of interest"
msgid "link"
msgstr "bağlantı"
msgctxt "topic of interest"
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "love"
msgstr "aşk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "library"
msgstr "kütüphane"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kindness"
msgstr "nezaket"
msgctxt "topic of interest"
msgid "k-through-12"
msgstr "k-12'ye kadar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knowledge-management"
msgstr "bilgi yönetimi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knitting"
msgstr "örgü"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kind"
msgstr "tür"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kayaking"
msgstr "kano"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knowledge"
msgstr "bilgi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "key"
msgstr "anahtar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kittens"
msgstr "yavru kediler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karma"
msgstr "karma"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kitchen"
msgstr "mutfak"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kids"
msgstr "çocuklar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "keyboard"
msgstr "keyboard"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karaoke"
msgstr "karaoke"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jogging"
msgstr "jogging"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journalism"
msgstr "gazetecilik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journal"
msgstr "günlük"
msgctxt "topic of interest"
msgid "joy"
msgstr "neşe"
msgctxt "topic of interest"
msgid "javascript"
msgstr "javascript"
msgctxt "topic of interest"
msgid "justice"
msgstr "adalet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journey"
msgstr "seyahat"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jeans"
msgstr "kot pantolon"
msgctxt "topic of interest"
msgid "java"
msgstr "java"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jewelry"
msgstr "mücevher"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jazz"
msgstr "caz"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jokes"
msgstr "şakalar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jobs"
msgstr "işler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "imagination"
msgstr "hayal gücü"
msgctxt "topic of interest"
msgid "indie"
msgstr "indie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "illustration"
msgstr "illüstrasyon"
msgctxt "topic of interest"
msgid "introduction"
msgstr "tanıtım"
msgctxt "topic of interest"
msgid "investment"
msgstr "yatırım"
msgctxt "topic of interest"
msgid "interview"
msgstr "röportaj"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ink"
msgstr "mürekkep"
msgctxt "topic of interest"
msgid "intelligence"
msgstr "zekâ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "inspiration"
msgstr "ilham"
msgctxt "topic of interest"
msgid "innovation"
msgstr "inovasyon"
msgctxt "topic of interest"
msgid "idea"
msgstr "fikir"
msgctxt "topic of interest"
msgid "information"
msgstr "bilgi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "industry"
msgstr "sanayi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "internet"
msgstr "internet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "insurance"
msgstr "sigorta"
msgctxt "topic of interest"
msgid "images"
msgstr "görseller"
msgctxt "topic of interest"
msgid "how-to"
msgstr "nasıl yapılır"
msgctxt "topic of interest"
msgid "healing"
msgstr "şifa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humanities"
msgstr "beşeri bilimler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humor"
msgstr "mizah"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hardware"
msgstr "donanım"
msgctxt "topic of interest"
msgid "happiness"
msgstr "mutluluk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "holiday"
msgstr "tatil"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humanity"
msgstr "insanlık"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hobbies"
msgstr "hobiler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hiking"
msgstr "doğa yürüyüşü"
msgctxt "topic of interest"
msgid "health"
msgstr "sağlık"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hair"
msgstr "saç"
msgctxt "topic of interest"
msgid "heart"
msgstr "kalp"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hotel"
msgstr "otel"
msgctxt "topic of interest"
msgid "history"
msgstr "tarih"
msgctxt "topic of interest"
msgid "home"
msgstr "ev"
msgctxt "topic of interest"
msgid "growth"
msgstr "büyüme"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grants"
msgstr "hibeler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "graduation"
msgstr "mezuniyet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gifts"
msgstr "hediyeler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gadgets"
msgstr "gereçler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grief"
msgstr "yas"
msgctxt "topic of interest"
msgid "goals"
msgstr "hedefler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grammar"
msgstr "gramer"
msgctxt "topic of interest"
msgid "geography"
msgstr "coğrafya"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gardening"
msgstr "bahçecilik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gratitude"
msgstr "şükran"
msgctxt "topic of interest"
msgid "guitar"
msgstr "gitar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "glasses"
msgstr "gözlük"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gas"
msgstr "gaz"
msgctxt "topic of interest"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgctxt "topic of interest"
msgid "games"
msgstr "oyunlar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "festival"
msgstr "festival"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fiction"
msgstr "kurgu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "funny"
msgstr "komik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fitness"
msgstr "fitness"
msgctxt "topic of interest"
msgid "facts"
msgstr "olgular"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fashion"
msgstr "moda"
msgctxt "topic of interest"
msgid "furniture"
msgstr "mobilya"
msgctxt "topic of interest"
msgid "finance"
msgstr "finans"
msgctxt "topic of interest"
msgid "family"
msgstr "aile"
msgctxt "topic of interest"
msgid "future"
msgstr "gelecek"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fish"
msgstr "balık"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fall"
msgstr "sonbahar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "friends"
msgstr "arkadaşlar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "flowers"
msgstr "çiçekler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "football"
msgstr "futbol"
msgctxt "topic of interest"
msgid "food"
msgstr "yemek"
msgctxt "topic of interest"
msgid "emotions"
msgstr "duygular"
msgctxt "topic of interest"
msgid "electronics"
msgstr "elektronik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "environment"
msgstr "çevre"
msgctxt "topic of interest"
msgid "energy"
msgstr "enerji"
msgctxt "topic of interest"
msgid "experience"
msgstr "deneyim"
msgctxt "topic of interest"
msgid "editorial"
msgstr "editoryal"
msgctxt "topic of interest"
msgid "economics"
msgstr "ekonomi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "entertainment"
msgstr "eğlence"
msgctxt "topic of interest"
msgid "events"
msgstr "olaylar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "engineering"
msgstr "mühendis"
msgctxt "topic of interest"
msgid "education"
msgstr "eğitim"
msgctxt "topic of interest"
msgid "exercise"
msgstr "egzersiz"
msgctxt "topic of interest"
msgid "entrepreneurship"
msgstr "girişimcilik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "europe"
msgstr "avrupa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "earth"
msgstr "dünya"
msgctxt "topic of interest"
msgid "email"
msgstr "e-posta"
msgctxt "topic of interest"
msgid "daughter"
msgstr "kız çocuk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dress"
msgstr "elbise"
msgctxt "topic of interest"
msgid "donation"
msgstr "bağış"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dining"
msgstr "yemek"
msgctxt "topic of interest"
msgid "drums"
msgstr "davullar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "development"
msgstr "gelişim"
msgctxt "topic of interest"
msgid "design"
msgstr "tasarım"
msgctxt "topic of interest"
msgid "documentary"
msgstr "belgesel"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dance"
msgstr "dans"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dad"
msgstr "dad"
msgctxt "topic of interest"
msgid "diy"
msgstr "diy"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dinner"
msgstr "akşam yemeği"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dreams"
msgstr "rüyalar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "drawing"
msgstr "çizim"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dessert"
msgstr "çöl"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dogs"
msgstr "köpekler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "communication"
msgstr "iletişim"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cartoons"
msgstr "çizgifilmler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "career"
msgstr "kariyer"
msgctxt "topic of interest"
msgid "camping"
msgstr "kampçılık"
msgctxt "topic of interest"
msgid "culture"
msgstr "kültür"
msgctxt "topic of interest"
msgid "computer"
msgstr "bilgisayar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "clothes"
msgstr "giysiler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cinema"
msgstr "sinema"
msgctxt "topic of interest"
msgid "car"
msgstr "araba"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cheesecake"
msgstr "cheesecake"
msgctxt "topic of interest"
msgid "caribbean"
msgstr "karayipler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "college"
msgstr "üniversite"
msgctxt "topic of interest"
msgid "community"
msgstr "topluluk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cricket"
msgstr "kriket"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cars"
msgstr "arabalar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cat"
msgstr "kedi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ballet"
msgstr "bale"
msgctxt "topic of interest"
msgid "beatles"
msgstr "beatles"
msgctxt "topic of interest"
msgid "branding"
msgstr "markalaşma"
msgctxt "topic of interest"
msgid "baking"
msgstr "hamur işleri"
msgctxt "topic of interest"
msgid "babies"
msgstr "bebekler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "biology"
msgstr "biyoloji"
msgctxt "topic of interest"
msgid "birds"
msgstr "kuşlar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "blogging"
msgstr "blog yazma"
msgctxt "topic of interest"
msgid "beer"
msgstr "bira"
msgctxt "topic of interest"
msgid "bike"
msgstr "bisiklet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "books"
msgstr "kitaplar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "business"
msgstr "işletme"
msgctxt "topic of interest"
msgid "budget"
msgstr "bütçe"
msgctxt "topic of interest"
msgid "baseball"
msgstr "beyzbol"
msgctxt "topic of interest"
msgid "breakfast"
msgstr "kahvaltı"
msgctxt "topic of interest"
msgid "basketball"
msgstr "basketbol"
msgctxt "topic of interest"
msgid "autumn"
msgstr "sonbahar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "astronomy"
msgstr "astronomi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "animal"
msgstr "hayvan"
msgctxt "topic of interest"
msgid "album"
msgstr "albüm"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advocacy"
msgstr "savunuculuk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "actor"
msgstr "oyuncu"
msgctxt "topic of interest"
msgid "author"
msgstr "yazar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advertising"
msgstr "reklamcılık"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advice"
msgstr "tavsiye"
msgctxt "topic of interest"
msgid "architecture"
msgstr "mimarlık"
msgctxt "topic of interest"
msgid "agriculture"
msgstr "tarım"
msgctxt "topic of interest"
msgid "asia"
msgstr "asya"
msgctxt "topic of interest"
msgid "america"
msgstr "amerika"
msgctxt "topic of interest"
msgid "africa"
msgstr "afrika"
msgctxt "topic of interest"
msgid "art"
msgstr "sanat"
msgctxt "topic of interest"
msgid "anime"
msgstr "anime"
msgid "Thanks for choosing WordPress.com and welcome to your new home!"
msgstr ""
"WordPress.com'u seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve yeni evinize hoş geldiniz!"
msgid ""
"If you need any help with next steps, like connecting your domain or exploring new features, just let us "
"know by replying to this email. We’re here to support you every step "
"of the way."
msgstr ""
"Alan adınızı bağlamak"
"strong> veya yeni özellikleri "
"keşfetmek gibi sonraki adımlarda yardıma ihtiyacınız olursa bu "
"e-postayı yanıtlayarak bize bildirmeniz yeterlidir. Her adımda size destek "
"olmak için buradayız."
msgid ""
"Your site has been moved to WordPress.com and is ready to enjoy all the "
"benefits of our platform. You can view your site or manage it directly"
"strong> through your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Siteniz WordPress.com'a taşındı ve platformumuzun tüm avantajlarından "
"yararlanmaya hazır. WordPress.com panonuzdan sitenizi görüntüleyebilir veya "
"bunu doğrudan yönetebilirsiniz."
msgid "Fantastic news — your site migration is all done!"
msgstr "Harika bir haberimiz var, sitenizin taşınması tamamlandı!"
msgid "Your site has been moved to WordPress.com."
msgstr "Siteniz WordPress.com'a taşındı."
msgid "Your migration to WordPress.com is complete!"
msgstr "WordPress.com'a taşıma işleminiz tamamlandı!"
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com. We’re excited to have you on board!"
msgstr ""
"WordPress.com'u seçtiğiniz için teşekkürler. Burada olmanızdan heyecan "
"duyuyoruz!"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, just hit reply—we’re "
"here to help!"
msgstr ""
"Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma ihtiyacınız varsa yanıtlamaya "
"tıklamanız yeterlidir, size her zaman yardımcı olmaya hazırız!"
msgid "View migration status"
msgstr "Taşıma durumunu görüntüle"
msgid ""
"Our team is working behind the scenes to transfer your site to WordPress."
"com. We’ll keep you updated on the progress. During this time, your "
"site will remain live and accessible to your visitors. You can check the "
"real-time status of your migration at any point by visiting your migration "
"dashboard."
msgstr ""
"Ekibimiz sitenizi WordPress.com'a aktarmak için arka planda çalışıyor. "
"Gelişmeler hakkında sizi bilgilendireceğiz. Bu süre esnasında siteniz "
"yayında kalacak ve ziyaretçilerinizin erişimine açık olacaktır. Taşıma "
"işleminizin gerçek zamanlı durumunu istediğiniz zaman taşıma panonuzu "
"ziyaret ederek kontrol edebilirsiniz."
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site "
"%1$s. Get ready for better "
"speed, security, and support."
msgstr ""
"Harika bir haberimiz var! %1$s "
"sitenizin taşıması az önce başlatıldı. Daha iyi hıza, güvenliğe ve desteğe "
"hazır olun."
msgid "We’ve just kicked off the migration for your site."
msgstr "Sitenizin taşıması az önce başlatıldı."
msgid "Your migration to WordPress.com is underway!"
msgstr "WordPress.com'a taşıma işleminiz devam ediyor!"
msgid ""
"Thank you for your patience, and we’ll update you as soon as we have "
"more information."
msgstr ""
"Sabrınız için teşekkür ederiz. Daha fazla bilgiye sahip olduğumuzda sizi "
"bilgilendireceğiz."
msgid ""
"Don’t worry — we’re on it! Our team is investigating the issue "
"and will get things back on track as soon as possible. In the meantime, you "
"can reply to this email if you have any questions or need more details."
msgstr ""
"Endişelenmeyin, hemen ilgileniyoruz! Ekibimiz sorunu araştırıyor ve en kısa "
"sürede her şeyi yoluna koyacak. Bu arada, herhangi bir sorunuz varsa veya "
"daha fazla bilgiye ihtiyacınız varsa bu e-postayı yanıtlayabilirsiniz."
msgid "It looks like we hit a snag migrating your site to WordPress.com."
msgstr ""
"Görünüşe göre sitenizi WordPress.com'a taşırken bir sorunla karşılaştık."
msgid "There was a problem with your migration to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'a taşıma işleminizde bir sorun oluştu"
msgid "← Back to speed test"
msgstr "← Hız testine dön"
msgid ""
"We‘ll send you a weekly performance report for {{strong}}%s{{/strong}} so "
"you can keep an eye on your site‘s speed. Your first report will arrive next "
"week."
msgstr ""
"{{strong}}%s{{/strong}} için size haftalık performans raporları "
"göndereceğiz, böylece sitenizin hızına göz atabilirsiniz. İlk raporunuz "
"gelecek hafta size ulaşacak."
msgid "You’re all set!"
msgstr "Hazırsınız!"
msgid "Enable email reports"
msgstr "E-posta raporlarını etkinleştirin"
msgid ""
"Please try again or contact support if you continue to experience problems."
msgstr ""
"Lütfen tekrar deneyin veya sorun yaşamaya devam ederseniz destek birimiyle "
"iletişime geçin."
msgid "Email reports could not be enabled for %s"
msgstr "%s için e-posta raporları etkinleştirilemedi"
msgid "Enabling email reports for %s"
msgstr "%s için e-posta raporları etkinleştiriliyor"
msgid "Speed Test weekly reports"
msgstr "Hız Testi haftalık raporları"
msgid ""
"You can stop receiving performance reports at any time by clicking the "
"Unsubscribe link in the email footer."
msgstr ""
"E-posta alt bilgisindeki Aboneliği İptal Et bağlantısına tıklayarak "
"dilediğiniz zaman performans raporları almayı durdurabilirsiniz."
msgid "The member has been successfully removed."
msgstr "Üye başarıyla kaldırıldı."
msgid "The invitation has been successfully cancelled."
msgstr "Davet başarıyla iptal edildi."
msgid "Learn more about team member permissions"
msgstr "Ekip üyesi izinleri hakkında daha fazla bilgi alın"
msgid ""
"Ask the Agency owner to provide you WP-Admin access to this site in order to "
"manage its plugins and features."
msgstr ""
"Eklenti ve özellikleri yönetebilmek için Ajans sahibinden size bu site için "
"WP-Admin erişimi vermesini isteyin."
msgid "Request WP-Admin access"
msgstr "WP-Admin erişimi talep edin"
msgid "Browse all agencies"
msgstr "Tüm ajanslara göz at"
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin."
msgstr "Jetpack, eski \"%1$s\" eklentisinin en son sürümünü içerir."
msgid "How your site appears to users while loading."
msgstr "Kullanıcıların sitenizi yüklenirken nasıl gördüğü"
msgid "Not a fan? Help us improve"
msgstr "Pek sevmediniz mi? Geliştirmemize yardımcı olun"
msgid "Love it? Leave a review ↗"
msgstr "Memnun mu kaldınız? Lütfen görüşlerinizi paylaşın ↗"
msgid "How would you rate your overall experience with Jetpack?"
msgstr "Genel Jetpack deneyiminizi nasıl değerlendirirsiniz?"
msgid "Reminder: Join the %s dashboard"
msgstr "Hatırlatma: %s panosuna katılın"
msgid ""
"%1$s is now part of your team on the %2$s Dashboard. You can start managing "
"your team members and collaborate on projects."
msgstr ""
"%1$s artık %2$s Panosunda takımınızın parçasıdır. Ekip arkadaşlarınızı "
"yönetmeye başlayabilir ve projeler üzerinde işbirliği yapabilirsiniz."
msgid "%1$s has accepted your invite to the %2$s dashboard"
msgstr "%1$s, %2$s panosuna davetinizi kabul etti"
msgid "%s has accepted your invite"
msgstr "%s davetinizi kabul etti"
msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control class not found."
msgstr "WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control bulunamadı."
msgid "Go launch the site"
msgstr "Siteyi başlatın"
msgid ""
"They can't access the %s dashboard anymore. Their WordPress.com account is "
"still active, but they can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account."
msgstr ""
"Artık %s panosuna erişemiyor. WordPress.com hesabı hala etkin ancak bu "
"ajansın hesabı altında Automattic for Agencies'e erişemez."
msgid "%1$s has been removed from the %2$s dashboard"
msgstr "%1$s, %2$s panosundan çıkarıldı"
msgid "Desktop (50%)"
msgstr "Masaüstü (%50)"
msgid "WooCommerce Site"
msgstr "WooCommerce Sitesi"
msgid "After launch, we'll bill your agency in the next billing cycle."
msgstr ""
"Açılış sonrasında ajansınıza bir sonraki faturalandırma döneminde fatura "
"keseceğiz."
msgid ""
"Your campaigns are suspended due to exceeding the credit limit. Please "
"complete the payments using the provided links to resume your campaigns."
msgstr ""
"Kredi limitinizi aştığınız için kampanyalarınız durduruldu. Lütfen "
"kampanyalarınıza devam etmek için verdiğimiz bağlantıları kullanarak "
"ödemenizi tamamlayın."
msgid ""
"You can't access the %1$s dashboard anymore. Your WordPress.com account is "
"still active, but you can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account. If you think this is a mistake, please contact %2$s."
msgstr ""
"Artık %1$s panosuna erişemiyorsunuz. WordPress.com hesabınız hala etkin "
"ancak bu ajansın hesabı altında Automattic for Agencies'e erişemezsiniz. "
"Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız lütfen %2$s ile iletişime geçin."
msgid "You've been removed from the %s dashboard"
msgstr "%s panosundan çıkarıldınız"
msgid "Add your feedback here"
msgstr "Geribildiriminizi buraya ekleyin"
msgid ""
"We value your opinion and would love to hear more about your experience. "
"Please share any specific thoughts or suggestions you have to improve "
"Jetpack."
msgstr ""
"Düşüncelerinize önem veriyoruz ve deneyiminiz hakkında daha fazla bilgi "
"edinmek isteriz. Lütfen Jetpack'i iyileştirmemize yardımcı olabilecek "
"düşüncelerinizi veya önerilerini paylaşın."
msgid "Offer Applied"
msgstr "Teklif Uygulandı"
msgid ""
"Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked "
"from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or "
"keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 "
"milliseconds."
msgstr ""
"Toplam Engelleme Süresi; bir sayfanın fare tıklamaları, ekran dokunuşları "
"veya klavye tuşları gibi kullanıcı girdilerine yanıt vermesinin engellendiği "
"toplam zaman miktarını ölçer. En iyi sitelerin bekleme süresi 200 "
"milisaniyeden azdır."
msgid "Total Blocking Time"
msgstr "Toplam Engelleme Süresi"
msgid "Redirecting"
msgstr "Yeniden yönlendiriliyor"
msgctxt "site URLs in the plan description"
msgid "Site: %(sitesList)s"
msgid_plural "Sites: %(sitesList)s"
msgstr[0] "Site: %(sitesList)s"
msgstr[1] "Siteler: %(sitesList)s"
msgid ""
"Your two-factor code via SMS can only be requested once per minute. Please "
"wait, then request a new code via email to proceed."
msgstr ""
"SMS yoluyla iki faktörlü kodunuz dakikada yalnızca bir kez talep edilebilir. "
"Lütfen bekleyin, ardından devam etmek için e-posta yoluyla yeni bir kod "
"isteyin."
msgid "Connected subdomain"
msgstr "Alt alan adı bağlandı"
msgid "Your site is not connected to Mailchimp yet."
msgstr "Siteniz henüz Mailchimp'e bağlanmadı."
msgid ""
"We're excited to have you on board. Click the button below to access the "
"dashboard and start managing client sites and referrals."
msgstr ""
"Burada olmanızdan heyecan duyuyoruz. Panoya erişip müşterinin sitelerini ve "
"yönlendirmelerini yönetmeye başlamak için aşağıdaki düğmeye tıklayın."
msgid "You’re invited to join the %s dashboard"
msgstr "%s panosuna katılmaya davet edildiniz"
msgid ""
"We’ve detected activities on your %s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr ""
"%s üzerinde Akismet korumasını kullanmaya devam etmesi için bir yükseltmeye "
"ihtiyacı olan etkinlikler tespit ettik."
msgid "Action Required: Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr "İşlem Gerekli: Devamlı Koruma İçin Akismet'i Yükseltin."
msgid "Join our free live webinars."
msgstr "Ücretsiz canlı web seminerlerimize katılın."
msgid "Cancel invite"
msgstr "Daveti iptal et"
msgid "Invalid invite link"
msgstr "Geçersiz davet bağlantısı"
msgid "Accepting team invite"
msgstr "Ekip daveti kabul ediliyor"
msgid "Poor"
msgstr "Kötü"
msgid "Needs improvement"
msgstr "İyileştirilmesi gerekiyor"
msgid "Optimize your titles for better performance"
msgstr "Daha iyi performans için başlıklarınızı optimize edin"
msgid "Generate images with one-click"
msgstr "Tek tıklamayla görseller oluşturun"
msgid "Make your content easier to read"
msgstr "İçeriğinizin okunmasını daha kolay hale getirin"
msgid "Easily refine content to your liking"
msgstr "İçeriği kolayca istediğiniz gibi düzenleyin"
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to "
"a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed "
"here."
msgstr ""
"Test modu:AT611904300234573201 test "
"hesabı numarasını kullanın. Diğer ödeme yöntemleri, ödemeyi onaylamak için "
"sizi bir Stripe test sayfasına yönlendirebilir. Daha fazla test kartı "
"numarası burada listelenmiştir."
msgid ""
"Test mode: use test card 4242 4242 4242 4242"
"number> or refer to our testing guide."
msgstr ""
"Test modu:4242 4242 4242 4242 test "
"kartını kullanın veya test kılavuzumuza başvurun."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456"
"number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to "
"authorize payment. More test card numbers are listed here."
msgstr ""
"Test modu:000123456 test hesabı "
"numarasını kullanın. Diğer ödeme yöntemleri, ödemeyi onaylamak için sizi bir "
"Stripe test sayfasına yönlendirebilir. Daha fazla test kartı numarası "
"burada listelenmiştir."
msgid "Your site‘s results are ready"
msgstr "Sitenizin sonuçları hazır"
msgctxt "Modal title"
msgid "Add a New Subscription"
msgstr "Yeni Abonelik ekleyin"
msgid "Migration"
msgstr "Taşıma"
msgid "No ads with WordPress.com %(upsellPlanName)s"
msgstr "WordPress.com %(upsellPlanName)s ile reklamlara elveda"
msgid "A once-monthly roundup of notable news for WordPress developers."
msgstr ""
"WordPress geliştiricileri için önemli haberlerin özetlendiği aylık "
"bilgilendirme"
msgid "Developer Newsletter"
msgstr "Geliştirici Haber Bülteni"
msgid ""
"Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added "
"to %3$s. They’ll receive "
"an email every time you publish a post."
msgstr ""
"Başarılı! Şuraya eklediğiniz %2$d aboneden %1$d tanesi içe aktarıldı: %3$s. Her gönderi yayınladığınızda "
"bir e-posta alırlar."
msgid ""
"Once you have fixed all the issues, you can request a new certificate by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"Tüm sorunları giderdikten sonra, aşağıdaki düğmeye tıklayarak yeni bir "
"sertifika talep edebilirsiniz."
msgid ""
"There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an "
"SSL certificate from being issued:"
msgstr ""
"DNS yapılandırmanızda SSL sertifikasının verilmesini engelleyen bir veya "
"daha fazla sorun var:"
msgid ""
"Your domain has expired. Renew your domain to issue a new SSL certificate."
msgstr ""
"Alan adınızın süresi doldu. Yeni bir SSL sertifikası çıkarmak için alan "
"adınızı yenileyin."
msgid ""
"Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes "
"for the domain to start resolving to your site so we can issue a "
"certificate. Please check back soon."
msgstr ""
"Yeni kaydettiğiniz alan adınız neredeyse hazır! Sertifika verebilmemiz için "
"alan adının sitenize çözümlenmeye başlaması 30 dakika kadar sürebilir. "
"Lütfen yakında tekrar kontrol edin."
msgid "An error occurred while fetching SSL certificate details."
msgstr "SSL sertifikası ayrıntıları alınırken bir hata meydana geldi."
msgid "New certificate requested"
msgstr "Yeni sertifika istendi"
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Banka Kartları"
msgid "Plugin that registered the template."
msgstr "Şablonu kaydeden eklenti."
msgid "Template \"%s\" is not registered."
msgstr "\"%s\" şablonu kaydedilmedi."
msgid "Template \"%s\" is already registered."
msgstr "\"%s\" şablonu zaten kayıtlı."
msgid ""
"Template names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin//my-"
"custom-template"
msgstr ""
"Şablon adları bir ad alanı ön eki içermelidir. Örnek: benim-eklentim//benim-"
"ozel-sablonum"
msgid "Template names must not contain uppercase characters."
msgstr "Blok türü adları büyük harf içermemelidir."
msgid "Template names must be strings."
msgstr "Şablon adları dizeler olmalıdır."
msgid "Next partner →"
msgstr "Sonraki iş ortağı →"
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuangca"
msgid "Walloon"
msgstr "Valon"
msgid "Venetian"
msgstr "Venedikçe"
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtça"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Geleneksel Çince"
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya Dili"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetli"
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahiti Dili"
msgid "Swiss High German"
msgstr "İsviçre Yüksek Almancası"
msgid "Singaporean Chinese"
msgstr "Singapur Çincesi"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Nuosu Dili"
msgid "Serbian (Latin script)"
msgstr "Sırpça (Latin alfabesi)"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardunya Dili"
msgid "Saraiki"
msgstr "Saraiki Dili"
msgid "Quechua"
msgstr "Keçuva Dili"
msgid "Polytonic Greek"
msgstr "Çok Sesli Yunanca"
msgid "Ossetian"
msgstr "Osetçe"
msgid "Old Norse"
msgstr "Eski Norsça"
msgid "Occitan"
msgstr "Oksitan Dili"
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napolice"
msgid "Navajo"
msgstr "Navahoca"
msgid "Nahuatl"
msgstr "Nahuatl"
msgid "Mirandese"
msgstr "Miranda Dili"
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Meksika İspanyolcası"
msgid "Low German"
msgstr "Aşağı Almanca"
msgid "Limburgish"
msgstr "Limburgca"
msgid "Komi"
msgstr "Komice"
msgid "Kashubian"
msgstr "Kaşupça"
msgid "Kashmiri"
msgstr "Keşmirce"
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmukça"
msgid "Kabyle"
msgstr "Berberice"
msgid "Iloko"
msgstr "İloko Dili"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Hong Kong Çincesi"
msgid "Guarani"
msgstr "Guaranice"
msgid "Friulian"
msgstr "Friuli Dili"
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Fransızca (İsviçre)"
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Fransızca (Belçika)"
msgid "Formal German"
msgstr "Resmi Gürcüce"
msgid "Formal Dutch"
msgstr "Resmi Felemenkçe"
msgid "Faroese"
msgstr "Faroe Dili"
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
msgid "Dhivehi"
msgstr "Maldivce"
msgid "Chuvash"
msgstr "Çuvaşça"
msgid "Chilean Spanish"
msgstr "Şili İspanyolcası"
msgid "Chechen"
msgstr "Çeçence"
msgid "Central Kurdish"
msgstr "Soranice"
msgid "Breton"
msgstr "Bretonca"
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara Dili"
msgid "Bashkir"
msgstr "Başkurtça"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymaraca"
msgid "Avaric"
msgstr "Avarca"
msgid "Asturian"
msgstr "Asturyasça"
msgid "Assamese"
msgstr "Assamca"
msgid "Aromanian"
msgstr "Arumence"
msgid "Aramaic"
msgstr "Aramice"
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonca"
msgid "Alemannic"
msgstr "Alemannik"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé ve Príncipe"
msgid "Invite pending"
msgstr "Davet beklemede"
msgid "Invite expired"
msgstr "Davet süresi doldu"
msgid "Team member"
msgstr "Ekip üyesi"
msgid "Agency owner"
msgstr "Ajans sahibi"
msgid ""
"This will allow %s to view your user information data such as username, "
"name, email, blog, and Gravatar."
msgstr ""
"Bu; %s uygulamasının kullanıcı adı, ad, e-posta, blog ve Gravatar gibi "
"kullanıcı bilgisi verilerinizi görüntülemesini sağlar."
msgid ""
"Basic Markdown syntax is supported. {{a}}Learn more about Markdown.{{/a}}"
msgstr ""
"Temel Markdown sözdizimi destekleniyor. {{a}}Markdown hakkında daha fazla "
"bilgi edinin.{{/a}}"
msgid "last %1$d %2$s"
msgid_plural "last %1$d %2$ss"
msgstr[0] "son %1$d %2$s"
msgstr[1] "son %1$d %2$s"
msgid "Invalid input, please check again"
msgstr "Geçersiz veri, lütfen tekrar kontrol edin."
msgid "An error occurred while saving credentials."
msgstr "Kimlik bilgileri kaydedilirken bir hata meydana geldi."
msgid "Enter a valid password."
msgstr "Geçerli bir parola girin."
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı girin."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Geçerli bir URL girin"
msgid "advertising"
msgstr "reklam"
msgid "social share"
msgstr "sosyal paylaşım"
msgid "manage sites"
msgstr "siteleri yönet"
msgid "tags"
msgstr "etiketler"
msgid "discover blogs"
msgstr "blogları keşfedin"
msgid "reader list"
msgstr "okur listesi"
msgid "manage subscriptions"
msgstr "abonelikleri yönet"
msgid "conversations"
msgstr "sohbetler"
msgid "my sites"
msgstr "sitelerim"
msgid "debug bar extender"
msgstr "hata ayıklama çubuğu genişletici"
msgid "crowdsignal"
msgstr "crowdsignal"
msgid "site spam"
msgstr "site spam"
msgid "feedback form"
msgstr "geribildirim formu"
msgid "testimonials"
msgstr "deneyimler"
msgid "media settings"
msgstr "medya ayarları"
msgid "hosting configuration"
msgstr "sunucu kurulumu"
msgid "podcasting"
msgstr "podcast yayını"
msgid "post tag"
msgstr "yazı etiketi"
msgid "site categories"
msgstr "site kategorileri"
msgid "performance settings"
msgstr "performans ayarları"
msgid "wordpress apps"
msgstr "wordpress uygulamaları"
msgid "privacy"
msgstr "gizlilik"
msgid "manage emails"
msgstr "e-postaları yönet"
msgid "upgrade plan"
msgstr "paket yükselt"
msgid "plugins"
msgstr "eklentiler"
msgid "manage plugins"
msgstr "eklentileri yönet"
msgid "add-ons"
msgstr "eklentiler"
msgid ""
"On %(purchaseRenewalDate)s, your site will return to its original settings "
"and theme right before the first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"%(purchaseRenewalDate)s tarihinde siteniz ilk eklenti veya özel temanın "
"kurulmasından hemen önceki orijinal ayarlarına ve temasına dönecek. "
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed on "
"%(purchaseRenewalDate)s, along with their data."
msgstr ""
"Siteye yüklediğiniz tüm tema/eklentiler verileriyle beraber "
"%(purchaseRenewalDate)s tarihinde kaldırılacak."
msgid ""
"If you cancel your plan, when your plan expires on "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}, we will set your site to "
"private and revert it to the point when you installed your first plugin or "
"custom theme, or activated hosting features on "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. All of your posts, pages, and "
"media will be preserved, except for content generated by plugins or custom "
"themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Paketinizi iptal ederseniz, paketinizin süresi "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}} tarihinde dolduğunda sitenizin "
"ayarını gizli olarak değiştirip ilk eklentinizi veya özel temanızı "
"kurduğunuz ya da barındırma özelliklerini etkinleştirdiğiniz "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} tarihine geri döndüreceğiz. "
"Eklentilerin veya özel temaların ürettiği içerikler hariç tüm yazı, sayfa ve "
"medya içeriğiniz korunacak.{{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Hosted on WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'da Barındırılır"
msgid "Create a site now →"
msgstr "Hemen bir site oluşturun →"
msgid "* Indicates a required field"
msgstr "* Gerekli bir alanı gösterir"
msgid ""
"Optional: Include a custom message to provide more context to your team "
"member."
msgstr ""
"İsteğe bağlı: Ekip üyenize daha fazla bağlam vermek için özel bir mesaj "
"ekleyin."
msgid "team-member@example.com"
msgstr "ekip-uyesi@ornek.com"
msgid "Email or WordPress.com Username"
msgstr "E-posta veya WordPress.com Kullanıcı Adı"
msgid "Team member information"
msgstr "Ekip üyesi bilgisi"
msgid "Invite team members to manage client sites and purchases."
msgstr ""
"Müşterilerinizin sitelerini ve satın almaları yönetmek üzere ekip "
"üyelerinizi davet edin."
msgid "Invite a team member."
msgstr "Bir ekip üyesi davet edin."
msgid "Please enter a valid email or WordPress.com username."
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta veya WordPress.com kullanıcı adı girin."
msgid "Team members Knowledge Base article"
msgstr "Ekip üyeleri Bilgi Tabanı makalesi"
msgid "Learn more about team members"
msgstr "Ekip üyeleriniz hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid "Remove other users."
msgstr "Diğer kullanıcıları kaldırın."
msgid "Cancel or revoke licenses and plans."
msgstr "Lisans ve paketleri iptal edin veya kaldırın."
msgid "Remove payment methods."
msgstr "Ödeme yöntemlerini kaldırın."
msgid "Delete sites from the dashboard."
msgstr "Siteleri panodan silin."
msgid ""
"Team members get almost the same permissions as admins, but they can't do "
"things like:"
msgstr ""
"Ekip üyeleri de yöneticilerle neredeyse aynı izinlere sahip olabilir, ama şu "
"tür şeyleri yapamazlar:"
msgid ""
"You can invite team members to manage sites and referrals for your clients."
msgstr ""
"Siteleri yönetmek ve müşterilerinize ürün tavsiyelerinde bulunmak üzere ekip "
"üyelerinizi davet edebilirsiniz."
msgid "Invite team members to help manage your clients' sites."
msgstr "Müşterilerinizin sitelerini yönetmek için ekip üyelerinizi davet edin."
msgid "Invite a team member"
msgstr "Bir ekip üyesini davet edin"
msgid "Learn about WordPress.com"
msgstr "WordPress.com hakkında daha fazla bilgi"
msgid "Explore features"
msgstr "Özellikleri keşfedin"
msgid ""
"You'll get an update on the progress of your migration within 2-3 business "
"days."
msgstr ""
"2-3 gün içinde geçiş işleminizin ne aşamada olduğuyla ilgili haber "
"alacaksınız."
msgid ""
"We'll bring over a copy of your site, without affecting the current live "
"version."
msgstr ""
"Yayındaki mevcut sürümü etkilemeden sitenizin bir kopyasını getireceğiz."
msgid "Sign up for email reports"
msgstr "E-posta raporlarına kaydolun"
msgid "All you need is a free WordPress.com account to get started."
msgstr "Başlamak için tek ihtiyacınız bir WordPress.com hesabı."
msgid ""
"Monitor your site‘s key performance metrics with a free report delivered to "
"your inbox each week."
msgstr ""
"Her hafta posta kutunuza gelecek ücretsiz bir raporla sitenizin kilit "
"performans verilerini izleyin."
msgid "Refer to client"
msgstr "Müşteriye önerin"
msgid "Error with theme {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s"
msgstr "{{strong}}%(themeName)s{{/strong}} temasında hata: %(themeError)s"
msgid "We'll take it from here!"
msgstr "İşleri buradan devralıyoruz!"
msgid "Sorry, you are not allowed to view your user profile on this site."
msgstr "Maalesef bu sitede kullanıcı profillerini görüntüleme izniniz yok."
msgid "Failed to create a test-drive account."
msgstr "Test hesabı oluşturulamadı."
msgid "Account onboarding failure."
msgstr "Hesap ilk katılım hatası."
msgid ""
"{{b}}Important:{{/b}} Your referral order link is only valid for {{u}}7 "
"days{{/u}}. Please notify your client to complete the payment within this "
"timeframe to avoid expiration."
msgstr ""
"{{b}}Önemli:{{/b}} Yönlendirme siparişi bağlantınız yalnızca {{u}}7 gün{{/"
"u}} boyunca geçerlidir. Süresinin dolmasından kaçınmak için lütfen "
"müşterinizi ödemeyi bu zaman aralığı içinde yapması hakkında bilgilendirin."
msgid ""
"People on the Fediverse (such as on Mastodon) can follow your site using "
"this identifier:"
msgstr ""
"Fediverse'deki insanlar (tıpkı Mastodon'da olduğu gibi) sitenizi bu "
"tanımlayıcıyla takip edebilir:"
msgid ""
"WordPress.com automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"WordPress.com, görselleri otomatik olarak optimize eder ve hızlı bir şekilde "
"yüklenmelerini sağlamak için Global CDN kullanarak sunar."
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Image showing WordPress.com connecting sections of the web world"
msgstr ""
"WordPress.com'un web dünyasının farklı bölgelerini birbirine bağladığını "
"gösteren bir resim"
msgid "Unlimited bandwidth, visitors, and traffic"
msgstr "Sınırsız bant genişliği, ziyaretçi ve trafik"
msgid ""
"Get {{span}}50% off our Business plan{{/span}} for an entire year when you "
"migrate your site."
msgstr ""
"Sitenizi taşıdığınızda {{span}}Kurumsal paketimizden %50 indirimli{{/span}} "
"yararlanın."
msgid ""
"Managed WordPress hosting designed for scalable, lightning-fast speed "
"anywhere in the world, whatever you throw at it."
msgstr ""
"Yönetilen WordPress barındırma, dünyanın her neresinde olursanız olun, içine "
"ne atarsanız atın ölçeklendirilebilir, ışık hızında hizmet sunmak üzere "
"tasarlanmıştır."
msgid "Scale without Limits, Perform without Compromise"
msgstr "Sınırsız Ölçeklendirme, Tavizsiz Performans"
msgid "WordPress.com Hosting"
msgstr "WordPress.com Barındırma"
msgid "Tested on %(date)s"
msgstr "%(date)s tarihinde test edildi"
msgid "Learn more about the Chrome UX Report ↗"
msgstr "Chrome UX Raporu hakkında daha fazla bilgi edinin ↗"
msgid ""
"The historical performance data and metrics presented in this site are "
"sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which "
"reflects real-world user experiences and interactions with your site. "
"Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide "
"actionable recommendations to improve your site‘s performance.{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}While we strive to provide accurate and helpful insights, "
"please note that performance improvements are dependent on various factors, "
"including your current setup and specific use case. Our recommendations aim "
"to guide you towards potential enhancements, but results may vary."
msgstr ""
"Bu sitede sunulan geçmiş performans verileri ve ölçümleri, gerçek dünyadaki "
"kullanıcı deneyimlerini ve sitenizle olan etkileşimleri yansıtan Google "
"Chrome Kullanıcı Deneyimi Raporu (CrUX) veri kümesinden alınmıştır. Gerçek "
"zamanlı veriler PageSpeed Insights tarafından sağlanır. Bu veriler, "
"sitenizin performansını iyileştirmek için eyleme geçirilebilir öneriler "
"sunmamıza yardımcı olur.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Doğru ve yararlı bilgiler "
"sağlamaya çalışsak da, performans iyileştirmelerinin mevcut kurulumunuz ve "
"özel kullanım durumunuz dahil olmak üzere çeşitli faktörlere bağlı olduğunu "
"lütfen unutmayın. Önerilerimiz sizi potansiyel geliştirmelere yönlendirmeyi "
"amaçlamaktadır, ancak sonuçlar değişiklik gösterebilir."
msgid "Please enter your WordPress admin password."
msgstr "Lütfen WordPress yönetici şifrenizi girin."
msgid "Please enter your WordPress admin username."
msgstr "Lütfen WordPress yönetici kullanıcı adınızı girin."
msgid "Please enter your WordPress site address."
msgstr "Lütfen WordPress site adresinizi girin"
msgid "Welcome to Blaze Ads"
msgstr "Blaze Ads'e hoşgeldiniz"
msgid "Screenshot unavailable"
msgstr "Ekran görüntüsü mevcut değil"
msgid "Website thumbnail"
msgstr "Web sitesi küçük resmi"
msgid "Blaze Ads"
msgstr "Blaze Ads"
msgid "Upgrade your plan to migrate your site"
msgstr "Sitenizi taşımak için paket yükseltin"
msgid "Testing your site‘s speed"
msgstr "Sitenizin hızı test ediliyor..."
msgid ""
"Tap into our lightning-fast infrastructure—from a 28+ location global CDN to "
"hundreds of WordPress optimizations, your site will be faster, smoother, and "
"ready to take on anything."
msgstr ""
"28'den fazla konumlu küresel CDN'den yüzlerce WordPress optimizasyonuna "
"kadar yıldırım hızındaki altyapımızdan yararlanın. Siteniz daha hızlı, daha "
"sorunsuz ve her şeyin üstesinden gelmeye hazır olacak."
msgid "WordPress.com—Feel the Difference"
msgstr "WordPress.com—Farkı Fark Edin"
msgid ""
"Bring your site to WordPress.com for free in minutes, not hours, with our "
"intuitive migration tools—backed by 24/7 support from our WordPress experts."
msgstr ""
"Sezgisel taşıma araçlarımız sayesinde sitenizi hiçbir ücret ödemeden değil "
"birkaç saat, birkaç dakika içinde WordPress.com'a taşıyabilirsiniz. "
"WordPress uzmanlarından 7/24 destek de cabası."
msgid "Fast, Free, Unlimited Migrations"
msgstr "Hızlı, Ücretsiz, Sınırsız Geçişler"
msgid ""
"British food brand COOK increased conversions by 7% after reducing page load "
"time by 0.85 seconds."
msgstr ""
"İngiliz gıda markası COOK, sayfa yüklenme süresini 0.85 saniye düşürdüğünde "
"geri dönüşleri %7 artırmıştır."
msgid ""
"WordPress.com hosting comes with unlimited bandwidth, visitors, and traffic "
"so you‘ll never be surprised by extra fees."
msgstr ""
"WordPress.com barındırma sınırsız bant genişliği, ziyaretçi ve trafik "
"seçeneği sunar. Böylelikle beklenmedik ek ücretlerle karşılaşmazsınız."
msgid ""
"Walmart found that for every one second improvement in page load time they "
"achieved, conversions increased by 2%."
msgstr ""
"Walmart, sayfa yüklemesindeki bir saniyelik hızlanmada geri dönüşlerin %2 "
"arttığını tespit etmiştir."
msgid "Performance Matters"
msgstr "Performans Önemlidir"
msgid "Finalizing your results"
msgstr "Sonuçlar alınıyor"
msgid "Identifying performance improvements"
msgstr "Performans geliştirmeleri tespit ediliyor"
msgid "Fetching historic data"
msgstr "Tarihsel veriler alınıyor"
msgid "Taking screenshots"
msgstr "Ekran görüntüleri alınıyor"
msgid "Measuring Core Web Vitals"
msgstr "Core Web Vitals ölçülüyor"
msgid "Loading your site"
msgstr "Siteniz yükleniyor"
msgid "Manage all Pressable sites"
msgstr "Tüm Pressable sitelerini yönet"
msgid ""
"If you continue to revoke, you will lose access to all of your Pressable "
"sites. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"İptal işlemine devam ederseniz, tüm Pressable sitelerinize erişiminizi "
"kaybedersiniz. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to revoke your Pressable plan?"
msgstr "Pressable paketinizi iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration: "
msgstr ""
"Ücretsiz geçiş aracımız sayesinde mevcut WordPress sitenizi içe aktarmak "
"daha kolay olamazdı. Geçiş yapmaya hazır mısınız? Ücretsiz geçişinizi "
"başlatın: "
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration."
msgstr ""
"Ücretsiz geçiş aracımız sayesinde mevcut WordPress sitenizi içe aktarmak "
"daha kolay olamazdı. Geçiş yapmaya hazır mısınız? Ücretsiz geçişinizi başlatın."
msgid "Already have a site? Bring it over to WordPress.com, free of charge."
msgstr ""
"Halihazırda bir siteniz var mı? WordPress.com'a hiçbir ücret ödemeden "
"taşıyabilirsiniz."
msgid "Take the %s plan to check out."
msgstr "%s paketinin ödeme adımına geçin"
msgid "Lower transaction fees"
msgstr "Daha düşük işlem ücretleri"
msgid "Access all premium themes"
msgstr "Tüm premium temalara erişin"
msgid "Fast expert support"
msgstr "Hızlı uzman desteği"
msgid "Lower transaction fees when you sell from your site"
msgstr "Sitenizden satış yaptığınızda daha düşük işlem ücretleri"
msgid "Beautiful premium themes"
msgstr "Güzel premium temalar"
msgid "100% ad-free experience"
msgstr "%100 reklamsız deneyim"
msgid "Custom web address (free for a year)"
msgstr "Özel web adresi (bir yıllığına ücretsiz)"
msgid "Integration with shipping carriers"
msgstr "Başlıca kargo firmalarıyla entegrasyon"
msgid "Store design tools"
msgstr "Mağaza tasarım araçları"
msgid "GitHub integration"
msgstr "GitHub entegrasyonu"
msgid "Realtime backups with 1-click restores"
msgstr "Tek tıkla geri yüklenebilen eşzamanlı yedeklemeler"
msgid "0% transaction fees*"
msgstr "%0 işlem ücreti*"
msgid "24/7 Priority Support"
msgstr "7/24 Öncelikli Destek"
msgid "Complete your purchase of the %s plan."
msgstr "%s paketini satın alma işleminizi tamamlayın"
msgid "Easy-to-remember URL"
msgstr "Hatırlaması kolay URL"
msgid "Ability to add a matching email address"
msgstr "Eşleşen bir e-posta adresi ekleme imkânı"
msgid "Trust-building SSL certificate"
msgstr "Güven veren SSL sertifikası"
msgid "Without a custom domain"
msgstr "Özel alan adı olmadan"
msgid "%1$s (instead of %2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s yerine)"
msgid "Ready in 4 business days"
msgstr "4 iş günü içinde hazır"
msgid "5 custom pages"
msgstr "5 özel sayfa"
msgid "Ready to go from day one"
msgstr "İlk günden kullanıma hazır"
msgid "We do it for you"
msgstr "Sizin yerinize biz yapalım"
msgid "Do it yourself"
msgstr "Kendiniz yapın"
msgid "Finish checking out and make that site idea a reality"
msgstr "Ödemenizi tamamlayıp site fikrinizi gerçeğe dönüştürün"
msgid "You’re this close to a site unlike any other"
msgstr "Benzersiz bir siteye çok yakınsınız"
msgid "Everything you’ll get to take your site further"
msgstr "Sitenizi ileri taşımak için sahip olacağınız her şey"
msgid "Here’s what makes the %s plan so different"
msgstr "%s paketini bu kadar farklı kılan neler mi?"
msgid "You’re a few clicks away from an unforgettable website"
msgstr "Unutulmaz bir web sitesine sadece birkaç tık uzaktasınız"
msgid "This is how you set your site apart from the rest"
msgstr "Sitenizi diğerlerinden nasıl mı ayırırsınız?"
msgid "You could be the proud owner of a unique site by now"
msgstr "Şu an eşsiz bir sitenin gururlu sahibi olabilirdiniz"
msgid "You’re a few clicks away from launching an unmistakable website"
msgstr "Unutulmaz bir web sitesi açmaya sadece birkaç tık uzaktasınız"
msgid "Now’s the time to make your new site happen"
msgstr "Şimdi sıra yeni sitenizi gerçek kılmakta"
msgid "%1$s and %2$s plans"
msgstr "%1$s ve %2$s paketleri"
msgid "You’re almost there—we saved your cart"
msgstr "Az kaldı, sepetinizi kaydettik"
msgid "Don’t miss out on everything the %s plan offers!"
msgstr "%s paketinin sunduklarından mahrum kalmayın!"
msgid "That custom domain’s yours—claim it"
msgstr "Bu özel alan adı sizindir, hemen alabilirsiniz"
msgid "Free plan"
msgstr "Ücretsiz paket"
msgid "We saved your cart to get you started faster"
msgstr "Daha hızlı bir başlangıç yapabilmeniz için sepetinizi kaydettik"
msgid "You’re so close to launching that website!"
msgstr "Web sitenizi açmaya çok yaklaştınız!"
msgid "Lower tier plans"
msgstr "Alt kademe paketler"
msgid ""
"Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive "
"the first byte of data from the server after making a request. The best "
"sites load around 800 milliseconds or less."
msgstr ""
"İlk Bayta Kadar Geçen Süre, bir kullanıcının tarayıcısının bir istekte "
"bulunduktan sonra sunucudan ilk veri baytını alması için geçen süreyi "
"yansıtır. En iyi siteler 800 milisaniye veya daha kısa sürede yüklenir."
msgid ""
"Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage "
"by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is "
"200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user "
"inputs."
msgstr ""
"Sonraki Boyaya Etkileşim, bir web sayfasının kullanıcı etkileşimlerine ne "
"kadar hızlı tepki verdiğini değerlendirerek genel duyarlılığını ölçer. İyi "
"bir puan 200 milisaniye veya daha azdır ve sayfanın kullanıcı girdilerine "
"hızlı yanıt verdiğini gösterir."
msgid ""
"Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves "
"unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower."
msgstr ""
"Kümülatif Düzen Kayması, yükleme sırasında içeriğin ne sıklıkla beklenmedik "
"şekilde hareket ettiğinin ölçülmesiyle değerlendirilir. En iyi sitelerin "
"puanı 0.1 veya daha düşüktür."
msgid ""
"Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible "
"element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load "
"in under 2.5 seconds."
msgstr ""
"En Büyük İçerikli Boyama, bir sayfadaki en büyük görünür öğenin (bir resim "
"veya metin bloğu gibi) yüklenmesi için geçen süreyi ölçer. En iyi siteler "
"2,5 saniyeden kısa sürede yüklenir."
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint needs improvement"
msgstr "Sitenizin En Büyük İçerikli Boyamasının iyileştirilmesi gerekiyor"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is excellent"
msgstr "Sitenizin En Büyük İçerikli Boyaması mükemmel"
msgid ""
"First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text "
"or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds."
msgstr ""
"İlk İçerikli Boyama, ziyaretçilere ilk metnin veya görselin gösterilmesinin "
"ne kadar zaman aldığını yansıtır. En iyi siteler 1.8 saniyeden kısa sürede "
"yüklenir."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics. {{link}}See calculator ↗{{/link}}"
msgstr ""
"Performans skoru, sitenizin bireysel hız ölçümlerinin bileşik bir "
"temsilidir. {{link}}Hesaplayıcı için↗{{/link}}"
msgid "Performance Score"
msgstr "Performans Skoru"
msgid "Test another site"
msgstr "Başka bir siteyi test et"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration."
msgstr ""
"Sitenize taşıma amaçlı erişimimizde yardımcı olabileceğini düşündüğünüz "
"başka bilgiler varsa lütfen bizimle paylaşın."
msgid ""
"Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive to get a link. "
"Don't forget to make sure that anyone with the link can access it."
msgstr ""
"Dosyanızı Dropbox veya Google Drive gibi bir hizmete yükleyip bağlantı alın. "
"Bağlantıya sahip herkesin bu dosyaya erişebileceğini unutmayın."
msgid "Enter your backup file location"
msgstr "Yedek dosyanızın konumunu girin"
msgid "Backup file location"
msgstr "Yedek dosyasının konumu"
msgid "WordPress admin username"
msgstr "WordPress yönetici kullanıcı adı"
msgid "Enter your WordPress site address."
msgstr "WordPress site adresinizi girin."
msgid "Backup file"
msgstr "Yedek dosyası"
msgid "WordPress credentials"
msgstr "WordPress kimlik bilgileri"
msgid "How can we access your site?"
msgstr "Sitenize nasıl erişebiliriz?"
msgid "Prepare for launch"
msgstr "Açılışa hazırlanın"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and manage your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Alışverişiniz için teşekkürler! Yeni {{strong}}%(productName)s{{/strong}} "
"ürününüzü aşağıdan görüp yönetebilirsiniz."
msgid ""
"You'll be charged on the first of every month, starting on %s, until you "
"cancel your subscription. %sLearn more about billing and payments here%s."
msgstr ""
"%s tarihinden itibaren aboneliğinizi iptal edene kadar her ayın ilk günü "
"ücret alınır. %sFaturalama ve ödemeler hakkında buradan daha fazla bilgi "
"edinin%s."
msgid "You're all set! Enjoy your new subscriptions:"
msgstr "Her şey hazır! Yeni aboneliklerinizin keyfini çıkarın:"
msgid "Learn more about referrals and commission payouts"
msgstr "Yönlendirmeler ve komisyon ödemeleri hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Manage your client's licenses"
msgstr "Müşterilerinizin lisanslarını yönetin"
msgid ""
"Manage and assign your client's licenses in the Automattic for Agencies "
"dashboard."
msgstr ""
"Automattic for Agencies panosunda müşterilerinizin lisanslarını yönetin ve "
"atayın."
msgid "Next steps for you"
msgstr "Sizin için sonraki adımlar"
msgid "Your estimated commission"
msgstr "Tahmini komisyonunuz"
msgid "They now have these subscriptions active:"
msgstr "Şu anda bu abonelikleri etkin:"
msgid "Your client (%s) is all set!"
msgstr "Müşterinizin (%s) her şeyi hazır!"
msgid "Thanks for your purchase"
msgstr "Satın alma işleminiz için teşekkürler"
msgid "Your client made a purchase"
msgstr "Müşteriniz bir satın alma işlemi yaptı"
msgid "Your Automattic for Agencies licenses have been revoked"
msgstr "Automattic for Agencies lisanslarınız iptal edildi"
msgid "Day 14 reminder: Your Automattic for Agencies invoice is overdue"
msgstr "14. gün hatırlatıcısı: Automattic for Agencies faturanız gecikti"
msgid "%s made a purchase"
msgstr "%s bir satın alma işlemi yaptı"
msgid "{{link}}Launch your site{{/link}} to enter the fediverse!"
msgstr "{{link}}Sitenizi açıp{{/link}} fediverse'e katılın!"
msgctxt "custom addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "flat fee addon price in order"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"
msgctxt "percentage based addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "quantity based addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgctxt "flat fee addon price in cart"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"
msgctxt "custom price addon price in cart"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"
msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch"
msgstr "Geçersiz belirteç: Tanımlama bilgisi ve oturum müşterisi uyuşmazlığı"
msgid ""
"Another account setup session is already in progress. Please finish it or "
"%1$sclick here to start again%2$s."
msgstr ""
"Başka bir hesap kurma oturumu zaten devam ediyor. Lütfen bunu tamamlayın "
"veya %1$syeniden başlamak için buraya tıklayın%2$s."
msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\""
msgstr ""
"Mağazanızı WordPress.com'a bağlamaya çalışırken bir sorun oluştu: \"%s\""
msgid "Please complete your %1$s setup to process transactions."
msgstr ""
"Lütfen işlemleri gerçekleştirmek için %1$s kurulumunuzu tamamlayın."
msgid "Product icon"
msgstr "Ürün ikonu"
msgid "One-year cost"
msgstr "Bir yıllık maliyeti"
msgctxt "project duration"
msgid "Timeline"
msgstr "Zaman Çizelgesi"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but it renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Özel alan adınızın bu pakete bağlı olduğunu, fakat ayrı olarak yenilendiğini "
"lütfen unutmayın. Alan adı yenileme işlemi başarısız olursa yenileme "
"işleminin yönetimine ilişkin talimatlar içeren ayrı bir e-posta alırsınız."
msgid ""
"Update your payment information to renew your plan and keep your site "
"running without issues."
msgstr ""
"Paketinizi güncellemek için ödeme bilgilerinizi güncelleyin ve "
"sitenin sorunsuz şekilde çalışmaya devam etmesini sağlayın."
msgid ""
"When a plan expires, the site’s content may not appear as intended, and you "
"won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"Bir paketin süresi dolarsa sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir "
"ve şu özellikleri kullanamayabilirsiniz:"
msgid "We have attempted to renew your %1$s plan one last time."
msgstr "%1$s paketinizi yenilemeyi son bir kez daha denedik."
msgid ""
"We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s one last time."
msgstr "%1$s paketini ve %2$s alan adını yenilemeyi son bir kez daha denedik."
msgid ""
"We have attempted to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s one "
"last time."
msgstr ""
"%1$s paketinizi ve %3$s için %2$s alan adınızı yenilemeyi son bir kez daha "
"denedik."
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan for %2$s still needs to be "
"resolved."
msgstr ""
"%2$s için %1$s paketinizin yenileme işlemiyle ilgili sorunun hâlâ çözülmesi "
"gerekiyor."
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"%1$s paketinizin ve %2$s alan adınızın yenileme işlemiyle ilgili sorunun "
"hâlâ çözülmesi gerekiyor."
msgid ""
"A problem with the renewal of your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s "
"still needs to be resolved."
msgstr ""
"%3$s için %1$s paketinizin ve %2$s alan adınızın yenileme işlemiyle ilgili "
"sorunun hâlâ çözülmesi gerekiyor."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if this is not resolved and the renewal processed."
msgstr ""
"Bu çözülmezse ve yenileme işlemi gerçekleşmezse %1$s paketinin süresi "
"dolacak."
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but there is a "
"problem processing your payment method."
msgstr ""
"%2$s için %1$spaketinizi yenilemeye çalıştık ancak ödeme yönteminiz "
"işlenirken bir sorun oluştu."
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but "
"there is a problem processing your payment method."
msgstr ""
"%2$s alan adınız için %1$s paketinizi yenilemeye çalıştık ancak ödeme "
"yönteminiz işlenirken bir sorun oluştu."
msgid ""
"We have been attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for "
"%3$s, but there is a problem processing your payment method."
msgstr ""
"%3$s için %1$s paketinizi ve %2$s alan adınızı yenilemeye çalıştık ancak "
"ödeme yönteminiz işlenirken bir sorun oluştu."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update your payment "
"information and keep your website running smoothly."
msgstr ""
"Ödeme bilgilerinizi güncellemeniz ve web sitenizin sorunsuz şekilde "
"çalışmaya devam etmesini sağlamak için size ufak bir uyarıda bulunmak "
"istedik."
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan for %2$s, but the renewal "
"cannot be completed."
msgstr ""
"%2$s için %1$s paketinizi yenilemeye çalışıyoruz ancak yenileme işlemi "
"tamamlanamıyor."
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s, but the "
"renewal cannot be completed."
msgstr ""
"%1$s paketinizi ve %2$s alan adınızı yenilemeye çalışıyoruz ancak "
"yenileme işlemi tamamlanamıyor."
msgid ""
"We are attempting to renew your %1$s plan and your domain %2$s for %3$s, "
"but the renewal cannot be completed."
msgstr ""
"%3$s için %1$s paketinizi ve %2$s alan adı kaydınızı yenilemeyi deniyoruz "
"ancak yenileme işlemi tamamlanamıyor."
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal "
"and your plan expired %d day ago. Please update your payment information and "
"manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal "
"and your plan expired %d days ago. Please update your payment information "
"and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi ve "
"paketinizin süresi %d gün önce doldu. Lütfen bunları kalıcı olarak "
"kaybetmeyi önlemek için ödeme bilgilerinizi güncelleyin ve paketiniz ile "
"alan adınızı manuel olarak yenileyin."
msgstr[1] ""
"Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi ve "
"paketinizin süresi %d gün önce doldu. Lütfen bunları kalıcı olarak "
"kaybetmeyi önlemek için ödeme bilgilerinizi güncelleyin ve paketiniz ile "
"alan adınızı manuel olarak yenileyin."
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, "
"and your plan and domain expired %d day ago. Please update your payment "
"information and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, an issue with your payment information prevented the renewal, "
"and your plan and domain expired %d days ago. Please update your payment "
"information and manually renew your plan and domain to avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi ve "
"paketiniz ile alan adınızın süresi %d gün önce doldu. Lütfen bunları kalıcı "
"olarak kaybetmeyi önlemek için ödeme bilgilerinizi güncelleyin ve paketiniz "
"ile alan adınızı manuel olarak yenileyin."
msgstr[1] ""
"Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi ve "
"paketinizin süresi %d gün önce doldu. Lütfen bunları kalıcı olarak "
"kaybetmeyi önlemek için ödeme bilgilerinizi güncelleyin ve paketiniz ile "
"alan adınızı manuel olarak yenileyin."
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire today."
msgstr ""
"Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi. "
"Paketinizin süresi bugün dolacak."
msgid ""
"Unfortunately, an issue with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi. "
"Paketinizin ve alan adınızın süresi bugün dolacak."
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi. "
"Paketinizi manuel olarak yenilemezseniz paketinizin süresi %d gün içinde "
"dolacak."
msgstr[1] ""
"Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi. "
"Paketinizi manuel olarak yenilemezseniz paketinizin süresi %d gün içinde "
"dolacak."
msgid ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire in %d day unless you renew them "
"manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, a problem with your payment information has prevented the "
"renewal. Your plan and domain will expire in %d days unless you renew them "
"manually."
msgstr[0] ""
"Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi. "
"Paketinizi ve alan adınızı manuel olarak yenilemezseniz bunların süresi %d "
"gün içinde dolacak."
msgstr[1] ""
"Maalesef ödeme ayrıntılarınızdaki bir sorun yenileme işlemini engelledi. "
"Paketinizi manuel olarak yenilemezseniz paketinizin süresi %d gün içinde "
"dolacak."
msgid ""
"Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d day "
"and your site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update your payment information, otherwise your plan will expire in %d days "
"and your site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketinizin süresi %d gün içinde "
"dolar ve sitenizin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir."
msgstr[1] ""
"Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketin süresi %d gün içinde dolar "
"ve sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir."
msgid ""
"Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire "
"in %d day and your site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update your payment information, otherwise your plan and domain will expire "
"in %d days and your site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Ödeme bilgilerinizi güncelleyin, aksi halde paketin ve alan adının süresi %d "
"gün içinde dolar ve sitenizin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir."
msgstr[1] ""
"Ödeme bilgilerinizi güncelleyin, aksi halde paketin ve alan adının süresi %d "
"gün içinde dolar ve sitenizin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir."
msgid "Talk to an SEO expert today"
msgstr "Hemen bugün bir SEO uzmanıyla konuşun"
msgid ""
"In today‘s digital age, visibility is key. Hire an SEO expert to boost your "
"online presence and capture valuable opportunities."
msgstr ""
"Günümüz dijital çağında, görünürlük çok önemli. Bir SEO uzmanıyla çalışarak "
"çevrimiçi varlığınızı artırıp değerli fırsatları yakalayabilirsiniz."
msgid "Hire an SEO expert"
msgstr "Bir SEO uzmanıyla çalışın"
msgid "Make your brand"
msgstr "Markanızı oluşturun"
msgid ""
"Create a standout brand with a custom logo. Our partner makes it easy and "
"quick to design a professional logo that leaves a lasting impression."
msgstr ""
"Özel bir logoyla göze çarpan bir marka yaratın. İş ortağımız, kalıcı bir "
"izlenim bırakacak profesyonel bir logo hazırlamayı kolaylaştırıp "
"hızlandırıyor."
msgid "Fiverr logo maker"
msgstr "Fiverr logo oluşturucu"
msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart."
msgstr ""
"%s paketi sitenizi anında fark edilir kılmak için tasarlanan özelliklerin "
"kilidini açar."
msgid "The %s plan unlocks features designed to set your site instantly apart:"
msgstr ""
"%s paketi sitenizi anında fark edilir kılmak için tasarlanan özelliklerin "
"kilidini açar:"
msgid "Why miss out when you can stand out?"
msgstr "Fark yaratabilecekken neden bunu kaçırasınız ki?"
msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor"
msgstr "WordPress Düzenleyici'de çarpıcı kalitede, reklamsız video"
msgid ""
"Please check our restore troubleshooting guide for "
"detailed steps on how to resolve common issues."
msgstr ""
"Lütfen yaygın sorunları nasıl çözebileceğinize dair ayrıntılı adımlar için "
"geri yükleme sorun giderme kılavuzumuza göz atın."
msgid ""
"We also have some information on how to manually restore "
"your site if needed in the meantime."
msgstr ""
"Bu arada gerekirse sitenizi manuel olarak nasıl geri "
"yükleyeceğiniz konusunda da bazı yararlı bilgilerimiz var."
msgid ""
"If your restore still doesn’t work, please reply back to us and we’ll "
"provide the next steps to get your restore working."
msgstr ""
"Geri yüklemeniz hala çalışmıyorsa lütfen bize yanıt verin, geri yüklemenizin "
"çalışması için gereken sonraki adımları sağlayacağız."
msgid ""
"Adding your server credentials may help. You can follow "
"the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP "
"credentials, and then try the restore again."
msgstr ""
"Sunucu kimlik bilgilerinizi eklemek yardımcı olabilir. "
"SSH, SFTP veya FTP kimlik bilgilerinizi eklemek için rehberimizdeki adımları izleyebilirsiniz ve ardından geri yükleme "
"işlemini yeniden deneyebilirsiniz."
msgid "%1$s wants to access data from your %2$s profile"
msgstr "%1$s, %2$s profilinizdeki verilere erişmek istiyor"
msgid "View your contact information, like secondary emails."
msgstr ""
"İkincil e-postalar gibi iletişim bilgilerinizi görüntüleyin."
msgid "Gravatar Emails Read"
msgstr "Gravatar E-posta Okuma"
msgid ""
"Manage user information data such as username, name, main "
"email, blog, and avatar."
msgstr ""
"Kullanıcı adı, ad, ana e-posta, blog ve avatar gibi kullanıcı bilgisi "
"verilerini yönetin."
msgid "Gravatar Avatar Manage"
msgstr "Gravatar Avatar Yönetme"
msgid ""
"View user information data such as username, name, main "
"email, blog, and avatar."
msgstr ""
"Kullanıcı adı, ad, ana e-posta, blog ve avatar gibi kullanıcı bilgisi "
"verilerini görüntüleyin."
msgid "Gravatar Authentication"
msgstr "Gravatar Kimlik Doğrulama"
msgid "Speed Test"
msgstr "Hız Testi"
msgid "Enter your verification code"
msgstr "Doğrulama kodunuzu girin"
msgid "Enter your backup code"
msgstr "Yedekleme kodunuzu girin"
msgid "Is there anything else you would like to share?"
msgstr "Paylaşmak istediğiniz başka bir şey var mı?"
msgid "Don't know"
msgstr "Bilmiyorum"
msgid "What Automattic hosting product are you considering?"
msgstr "Hangi Automattic barındırma ürününü düşünüyorsunuz?"
msgid "Number of sites"
msgstr "Site sayısı"
msgid "Thanks! Our migration team will get back to you shortly!"
msgstr "Teşekkürler! Taşıma ekibimiz kısa süre içinde size dönecek!"
msgid "Would you still like to remove them?"
msgstr "Yine de kaldırmak istiyor musunuz?"
msgid "If you remove this viewer, they will not be able to visit this site."
msgstr "Bu izleyiciyi kaldırırsanız siteyi ziyaret edemez."
msgid ""
"Sorry, we couldn't load that article. Click here to open it in a "
"new tab"
msgstr ""
"Üzgünüz, bu makaleyi yükleyemedik. Yeni bir sekmede açmak için buraya "
"tıklayın"
msgid "Access level."
msgstr "Erişim düzeyi."
msgid "Tell us which platform your site is built with so we can get started."
msgstr ""
"Sitenizin hangi platformda yapıldığınızı söylerseniz, başlamanıza yardımcı "
"olabiliriz."
msgid "Move your site to WordPress.com"
msgstr "Sitenizi WordPress.com'a taşıyın"
msgid "Large organizations"
msgstr "Büyük kuruluşlar"
msgid "Personal use"
msgstr "Kişisel kullanım"
msgid "Custom spam check allowance"
msgstr "Özel istenmeyen kontrolü izni"
msgid "5000 monthly spam checks"
msgstr "5000 aylık istenmeyen kontrolleri"
msgid "Priority email support"
msgstr "Öncelikli e-posta desteği"
msgid "500 monthly spam checks"
msgstr "500 aylık istenmeyen kontrolleri"
msgid "Email support"
msgstr "E-posta desteği"
msgid "For commercial sites"
msgstr "Ticari siteler için"
msgid "For personal sites"
msgstr "Kişisel siteler için"
msgid " Get a quote →"
msgstr " Fiyat teklifi alın →"
msgid "Not sure which plan fits your needs?"
msgstr "Hangi paketin ihtiyaçlarınıza uygun olduğundan emin değil misiniz?"
msgid "Automattic Partner Portal"
msgstr "Automattic İş Ortağı Portalı"
msgid "Tailored spam protection solutions for large businesses."
msgstr "Büyük işletmeler için özelleştirilmiş istenmeyen koruması."
msgid "For large networks and multisite installations."
msgstr "Büyük ağlar ve çoklu site kurulumları için."
msgid "Single-site use for professional or commercial sites and blogs."
msgstr ""
"Profesyonel veya ticari siteler ve bloglar için istenmeyen tek bir site "
"kullanımı."
msgid ""
"Take your subscriptions on the go with the {{a}}Jetpack mobile app{{/a}}."
msgstr ""
"Aboneliklerinizi {{a}}Jetpack mobil uygulaması{{/a}} ile hareket halindeyken "
"bile alın."
msgid "Receive web and mobile notifications"
msgstr "Web ve mobil bildirimleri alın"
msgid "Receive emails"
msgstr "E-posta alın"
msgid "Receive new comment emails"
msgstr "Yeni yorum e-postaları alın"
msgid "Receive emails and notifications for new posts"
msgstr "Yeni yazılarda e-posta ve bildirimler alın"
msgid "Choose how you'd like to receive new posts from this site"
msgstr "Bu sitedeki yeni yazıları nasıl almak istediğinizi seçin"
msgid "Free subscriber"
msgstr "Ücretsiz abone"
msgid "I understand that my question and subsequent replies will be public"
msgstr "Sorumun ve sonraki yanıtların herkese açık olacağını anlıyorum"
msgid ""
"High Performance, Highly Secure{{br/}}Managed WordPress Hosting for Agencies"
msgstr ""
"Yüksek Performans, Yüksek Güvenlikli {{br/}} Ajanslar için Yönetilen "
"WordPress Barındırma"
msgid "Saving, please wait"
msgstr "Kaydediliyor, lütfen bekleyin"
msgid "Generating content"
msgstr "İçerik oluşturuluyor"
msgid ""
"It sounds like you want to talk to a human. We’re here to help! Use the "
"option below to message our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Anlaşılan, bir insanla konuşmak istiyorsunuz. Size yardımcı olabiliriz! "
"Mutluluk Mühendislerimize aşağıdaki seçenekten mesaj gönderebilirsiniz."
msgid ""
"If you want even more control, our powerful site editing tools are always at "
"your disposal, allowing you to customize every single detail of this "
"beautiful layout."
msgstr ""
"Daha da fazla kontrol sahibi olmak isterseniz, güçlü site düzenleme "
"araçlarımız her daim elinizin altındadır. Bu güzel düzenin her bir "
"ayrıntısını dilediğiniz gibi özelleştirebilirsiniz."
msgid "Need full control?"
msgstr "Tüm kontrol sizde mi olmalı?"
msgid ""
"Just describe your site in a few sentences, and our AI tool will customize "
"the content for you."
msgstr ""
"Sitenizi birkaç cümleyle tarif etmeniz yeterli. Yapay zekâ aracımız içeriği "
"sizin için özelleştirecektir."
msgid ""
"Start with this layout and use our AI assistant to create the website of "
"your dreams without breaking a sweat."
msgstr ""
"Bu düzenle başlayıp yapay zekâ asistanımızı kullanarak hayallerinizin web "
"sitesini zahmetsizce hazırlayın."
msgid "Customize it with AI"
msgstr "Yapay zekâ ile özelleştirin"
msgid "Public web address"
msgstr "Herkese açık web adresi"
msgid "Site migration"
msgstr "Site Taşıma"
msgid "Select this plan"
msgstr "Bu paketi seçin"
msgid ""
"Pressable hosting will be included in the referral program in the future."
msgstr "Pressable barındırma tavsiye programına ilerde dahil edilecek."
msgid ""
"Every site built on Pressable comes with Jetpack Complete for free - a $599/"
"year/site value."
msgstr ""
"Pressable'da oluşturulan tüm siteler ücretsiz olarak Jetpack Complete ile "
"gelir, bunun değeri site başına yılda 599 ABD Dolarıdır."
msgid "How Automattic can help"
msgstr "Automattic size nasıl yardımcı olabilir?"
msgid ""
"My former host caused operational problems, so I needed more stability. "
"Everything’s been running smoothly since I switched to WordPress.com. "
"Customer support was responsive and included helpful images and a short "
"video demo when I needed help."
msgstr ""
"Eski sunucum operasyonel sorunlara yol açtığından daha fazla kararlılığa "
"ihtiyacım vardı. WordPress.com’a geçtiğimden beri her şey sorunsuz "
"çalışıyor. Müşteri desteği hem hızlıydı hem de gerektiğinde yardımcı "
"görseller ve kısa bir video demosu da ekliyorlardı."
msgid ""
"WordPress.com has enabled me to post over 7,000 articles, poems, and videos "
"for my online magazine, Vox Populi. I’m not a techie, so I’m grateful that "
"the platform is easy to use on a daily basis and the help desk staff is "
"friendly and supportive."
msgstr ""
"WordPress.com; çevrimiçi dergim Vox Populi için 7.000'den fazla makale, şiir "
"ve video yayınlamama olanak sağladı. Teknik işlerden pek anlamam, bu yüzden "
"platformun günlük hayatta kullanımının kolay olmasından ve yardım masası "
"personelinin dost canlısı ve destekleyici olmasından memnunum."
msgid "—trust Michael"
msgstr "—Michael'a güvenin"
msgid ""
"{{b}}You own this plan.{{/b}} Manage your hosting seamlessly by accessing "
"the Pressable dashboard"
msgstr ""
"{{b}}Sizde bu paket var.{{/b}} Pressable panosundan barındırma ayarlarınızı "
"zahmetsizce yönetebilirsiniz."
msgid ""
"With Gutenberg, we were able to publish a breaking news story in two minutes "
"versus five minutes in Classic [WordPress]. The main reason for this is the "
"reusable blocks which have been renamed 'The Game Changer.'"
msgstr ""
"Classic'te [WorPress] beş dakika içinde yayınlayabildiğimiz son dakika "
"haberlerini Gutenberg sayesinde iki dakikada paylaşabiliyoruz. Bunun temel "
"sebebi, adı \"The Game Changer\" olarak değiştirilen tekrar kullanmaya uygun "
"bloklar."
msgid "Head of Editorial Operations, %(companyName)s"
msgstr "Editoryal Operasyonlar Başkanı, %(companyName)s"
msgid ""
"In the past, the staff didn't touch the CMS. They wrote things in Word, sent "
"it to the production team, and they put it online. With WordPress, that "
"workflow is changing slowly and dramatically. We've trained many of our "
"content creators in the CMS. And, the closer the content creators are to it, "
"the more creatively they are able to think about it."
msgstr ""
"Eskiden çalışanlar CMS'e dokunmazdı. Yazacaklarını Word'de yazıp prodüksiyon "
"ekibine gönderirlerdi, onlar internete koyardı. Wordpress sayesinde iş akışı "
"yavaş yavaş çarpıcı bir değişimden geçiyor. İçerik üreticilerimizin çoğuna "
"CMS eğitimi verdik. İçerik üreticileri CMS'le ne kadar yakın çalışırsa, o "
"kadar yaratıcı düşünebilmeye başladılar."
msgid "Vice President, %(companyName)s"
msgstr "Başkan Yardımcısı, %(companyName)s"
msgid ""
"Prevent and block unwanted login attempts from bots and hackers attempting "
"to log in to your website with common username and password combinations."
msgstr ""
"Yaygın kullanıcı adı ve şifre kombinasyonlarıyla web sitenize giriş yapmaya "
"çalışan botlardan ve bilgisayar korsanlarından gelen istenmeyen giriş "
"denemelerini önleyin ve engelleyin."
msgid "Enable brute force login protection"
msgstr "Kaba kuvvetle giriş korumasını aç"
msgid ""
"IP addresses added to this list will be blocked from accessing your site."
msgstr "Bu listeye eklenen IP adreslerinin sitenize erişmesi engellenecek."
msgid "Block specific IP addresses"
msgstr "Spesifik IP adreslerini engelle"
msgid "Upgrade to enable automatic firewall protection."
msgstr "Otomatik güvenlik duvarı korumasını açmak için paket yükseltin."
msgid "Upgrade to keep your site secure with up-to-date firewall rules"
msgstr ""
"Sitenizi güncel güvenlik duvarı kurallarıyla güvende tutmak için paket "
"yükseltin"
msgid "Set up automatic rules with one click"
msgstr "Otomatik kuralları tek tıkla kurun"
msgid "Your site is not receiving the latest updates to automatic rules"
msgstr "Siteniz otomatik kuralların son güncellemelerini almıyor."
msgid ""
"Block untrusted traffic sources by scanning every request made to your site. "
"Jetpack’s advanced security rules are automatically kept up-to-date to "
"protect your site from the latest threats."
msgstr ""
"Sitenize gelen her isteği tarayarak güvenilmeyen trafik kaynaklarını "
"engelleyin. Jetpack'in gelişmiş güvenlik kuralları, sitenizi en son "
"tehditlerden korumak için otomatik olarak güncel tutulur."
msgid "Automatic security rules installed. Last updated on %(date)s."
msgstr "Otomatik güvenlik kuralları kurulu. Son güncelleme %(date)s"
msgid "Enable automatic firewall protection"
msgstr "Otomatik güvenlik duvarı korumasını etkinleştir"
msgid "Web Application Firewall (WAF)"
msgstr "Web Application Firewall (WAF)"
msgid ""
"IPv4 and IPv6 are acceptable. To specify a range, enter the low value and "
"high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"IPv4 ve IPv6 kabul edilebilir. Bir aralık belirtmek için, düşük değeri ve "
"yüksek değeri tire ile ayırarak girin. Örnek: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid ""
"IP addresses added to this list will never be blocked by Jetpack's security "
"features."
msgstr ""
"Bu listeye eklenen IP adresleri Jetpack'in güvenlik özellikleri tarafından "
"hiçbir zaman engellenmeyecektir."
msgid "Always allow specific IP addresses"
msgstr "Spesifik IP adreslerine her zaman izin ver"
msgid "Switch to a three-year plan"
msgstr "Üç yıllık pakete geçin"
msgid "Three-year cost"
msgstr "Üç yıllık maliyet"
msgid "Learn more about how the site editor works."
msgstr "Site düzenleyicinin nasıl çalıştığı hakkında daha fazla bilgi edinin."
msgid "Profiles and avatars are powered by Gravatar."
msgstr "Profiller ve avatarlar Gravatar desteklidir."
msgid "%(clientTitle)s profiles are powered by Gravatar."
msgstr "%(clientTitle)s profilleri Gravatar desteklidir."
msgid "Generate content"
msgstr "İçerik üretin"
msgid ""
"Write an amazing description of your site, like: The Beachcomber Bistro is a "
"cafe offering amazing food, delicious coffee and local beers. It's located "
"next to the beach at Harlyn Bay, offering a stunning view from our deck."
msgstr ""
"Sitenize harika bir açıklama yazın, mesela: The Beachcomber Bistro, şahane "
"yemekler, nefis kahveler ve yerel içkiler sunan bir kafedir. Harlyn Bay "
"sahilinde bulunan kafemizin büyüleyici de bir manzarası vardır."
msgid ""
"Describe your site in a few sentences. The more details you give us the "
"better results you'll get."
msgstr ""
"Sitenizi birkaç cümleyle tarif edin. Bize ne kadar ayrıntı verirseniz, o "
"kadar iyi sonuçlar elde edersiniz."
msgid "Describe your site"
msgstr "Sitenizi tarif edin"
msgid "Customize Content With AI"
msgstr "İçeriği Yapay Zekâ ile Özelleştirin"
msgid "Great job! You are all set."
msgstr "Bravo! Artık hazırsınız."
msgid "Not bad! You are almost there. Keep going."
msgstr "Fena değil! Az kaldı. Devam edin."
msgid "Please provide more details to get better results."
msgstr "Lütfen daha iyi sonuçlar elde etmek için daha fazla ayrıntı verin."
msgid "Generating content for your site."
msgstr "Sitenize içerik oluşturuluyor."
msgid "is required to create an WooPay account."
msgstr "WooPay hesabı oluşturmak gereklidir."
msgid "Mobile Number"
msgstr "Cep Telefonu Numarası"
msgid "Failed to update the post meta"
msgstr "Gönderi meta verileri güncellenemedi."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing, understand your visitors, and grow your site."
msgstr ""
"Jetpack İstatistikleri ile sitenizin nasıl performans gösterdiğini görmek, "
"ziyaretçilerinizi anlamak ve sitenizi büyütmek için veri bilimcisi olmanıza "
"gerek yok."
msgid ""
"The simplest way to track visitor insights and unlock your site’s growth"
msgstr ""
"Ziyaretçi içgörülerini takip etmenin ve sitenizin büyümesinin kilidini "
"açmanın en kolay yolu"
msgid ""
"Grow your following by sharing your content across social media "
"automatically."
msgstr ""
"İçeriklerinizi sosyal medyada otomatik olarak paylaşarak takipçilerinizi "
"büyütün."
msgid ""
"Effortlessly share content across social media. Right from within WordPress"
msgstr "Sosyal medyada zahmetsizce içerik paylaşın. Doğrudan WordPress'den"
msgid ""
"Help your visitors find what they are looking for with instant search results"
msgstr ""
"Anında arama sonuçlarıyla ziyaretçilerinizin aradığı şeyi bulmasına yardımcı "
"olun"
msgid ""
"Protect your site from bad actors and malware 24/7. Clean up security "
"vulnerabilities with one click."
msgstr ""
"Sitenizi kötü amaçlı kişilerden veya yazılımlardan 7/24 koruyun. Tek "
"tıklamayla güvenlik açıklarını temizleyin."
msgid "Guard against malware and bad actors 24/7"
msgstr "Kötü amaçlı yazılım ve kişilere karşı 7/24 korunun"
msgid "Enhance your writing and productivity with our AI suite"
msgstr "Yapay zeka paketimizle yazmanızı ve üretkenliğinizi geliştirin"
msgid "Strengthen customer relationships and grow your business"
msgstr "Müşteri ilişkilerini güçlendirin ve işletmenizi büyütün"
msgid ""
"Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your "
"audience with subscriptions."
msgstr ""
"Mükemmel içerikler oluşturun, abone tabanınızı artırın ve aboneliklerle "
"hedef kitlenizle para kazanın."
msgid "Get more subscribers and keep them engaged with our creator tools"
msgstr ""
"Daha fazla abone elde edin ve onları oluşturucu araçlarımızı etkileşimde "
"tutun"
msgid ""
"Fast sites get more page visits, more conversions, and better SEO rankings. "
"Boost speeds up your site in seconds."
msgstr ""
"Hızlı siteler daha fazla sayfa ziyareti, daha fazla sohbet ve daha iyi SEO "
"sıralaması elde eder. Boost, sitenizi saniyeler içinde hızlandırır."
msgid "Speed up your site and improve SEO in seconds"
msgstr "Sitenizi saniyeler içinde hızlandırın ve SEO'yu iyileştirin"
msgid "Secure your site with automatic backups and one-click restores"
msgstr ""
"Otomatik yedeklemeler ve tek tıklamalık geri yüklemeler ile sitenizi güvene "
"alın"
msgid "Keep your site free from spam and bots"
msgstr "Sitenizi istenmeyenlerden ve botlardan koruyun"
msgid "Get help."
msgstr "Yardım alın."
msgid ""
"WordPress.com has been crucial to my agency's growth. Its intuitive UI "
"allows me to quickly create sleek, functional websites for my clients, and "
"their reliable hosting and support enable me to rest easy, knowing my sites "
"are in good hands."
msgstr ""
"WordPress.com ajansımın büyümesinde kilit rol oynadı. Sezgisel yapayz ekâ "
"desteği sayesinde müşterilerime tertemiz, işlevsel siteleri hızlıca "
"oluşturabiliyorum. Güvenilir barındırmalarından dolayı sitemin emin ellerde "
"olduğunu bilmek de içimi ferahlatıyor."
msgid "President, %(companyName)s"
msgstr "Başkan, %(companyName)s"
msgid "Director of Technology, %(companyName)s"
msgstr "Teknoloji Direktörü, %(companyName)s"
msgid "Founder, %(companyName)s"
msgstr "Kurucu, %(companyName)s"
msgid ""
"The descriptor you entered isn’t allowed. Please choose a different one."
msgstr "Girdiğiniz tanımlayıcıya izin verilmiyor. Lütfen farklı birini seçin."
msgid ""
"If you have another site hosted elsewhere, now?~@~Ys the time to move it to "
"WordPress.com. Ready to make the move and get 50%% off your first "
"year of the %1$s plan?"
msgstr ""
"Başka bir yerde barındırılan başka bir siteniz varsa onu WordPress.com'a "
"taşımanın zamanıgeldi. Taşınmaya ve %1$s paketinin ilk yılında %%50 indirim "
"elde etmeye hazır mısınız?"
msgid ""
"If you have another site hosted elsewhere, now?~@~Ys the time to move it to "
"WordPress.com. Ready to make the move and get 50%% off your first "
"year of the Creator plan?"
msgstr ""
"Başka bir yerde barındırılan başka bir siteniz varsa onu WordPress.com'a "
"taşımanın zamanıgeldi. Taşınmaya ve Creator paketinin ilk yılında %%50 "
"indirim elde etmeye hazır mısınız?"
msgid ""
"Making the switch doesn?~@~Yt need to be daunting. At WordPress.com "
"there are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on "
"the first year of the %1$s plan, it?~@~Ys a great time to make the move."
msgstr ""
"Geçiş yapmak korkutucu olmak zorunda değil. WordPress.com'da bunu daha hızlı "
"gerçekleştirmenin iki yolu vardır. Ve %1$s paketinin ilk yılında %%50 "
"indirim sayesinde geçiş yapmanın tam zamanı."
msgid ""
"Making the switch doesn?~@~Yt need to be daunting. At WordPress.com "
"there are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on "
"the first year of the Creator plan, it?~@~Ys a great time to make the move."
msgstr ""
"Geçiş yapmak korkutucu olmak zorunda değil. WordPress.com'da bunu daha hızlı "
"gerçekleştirmenin iki yolu vardır. Ve Creator paketinin ilk yılında %%50 "
"indirim sayesinde geçiş yapmanın tam zamanı."
msgid "Unlock customization options with the %s plan."
msgstr "%s paketi ile özelleştirme seçeneklerinin kilidini açın."
msgid ""
"If you have another site hosted elsewhere, now’s the time to move it to "
"WordPress.com. Ready to make the move and get 50%% off your first "
"year of the %1$s plan?"
msgstr ""
"Başka bir yerde barındırılan başka bir siteniz varsa onu WordPress.com'a "
"taşımanın zamanıgeldi. Taşınmaya ve %1$s paketinin ilk yılında %%50 indirim "
"elde etmeye hazır mısınız?"
msgid ""
"If you have another site hosted elsewhere, now’s the time to move it to "
"WordPress.com. Ready to make the move and get 50%% off your first "
"year of the Creator plan?"
msgstr ""
"Başka bir yerde barındırılan başka bir siteniz varsa onu WordPress.com'a "
"taşımanın zamanıgeldi. Taşınmaya ve Creator paketinin ilk yılında %%50 "
"indirim elde etmeye hazır mısınız?"
msgid ""
"Making the switch doesn’t need to be daunting. At WordPress.com there "
"are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on the "
"first year of the %1$s plan, it’s a great time to make the move."
msgstr ""
"Geçiş yapmak korkutucu olmak zorunda değil. WordPress.com'da bunu daha hızlı "
"gerçekleştirmenin iki yolu vardır. Ve %1$s paketinin ilk yılında %%50 "
"indirim sayesinde geçiş yapmanın tam zamanı."
msgid ""
"Making the switch doesn’t need to be daunting. At WordPress.com there "
"are two ways to make it happen, faster. And with a 50%% discount on the "
"first year of the Creator plan, it’s a great time to make the move."
msgstr ""
"Geçiş yapmak korkutucu olmak zorunda değil. WordPress.com'da bunu daha hızlı "
"gerçekleştirmenin iki yolu vardır. Ve Creator paketinin ilk yılında %%50 "
"indirim sayesinde geçiş yapmanın tam zamanı."
msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post."
msgstr "Her yazının sonuna Abonelik Bloku ekle"
msgid "Subscription overlay on homepage."
msgstr "Anasayfada abonelik yerleşimi"
msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post."
msgstr "Yazıda aşağı kaydırırken açılır abonelik penceresi çıkar"
msgid ""
"It sounds like you want to talk to a human. Human support is only available "
"for our [paid plans](https://wordpress.com/pricing/). For community support, "
"visit our forums:"
msgstr ""
"Anlaşılan gerçek bir insanla konuşmak istiyorsunuz. Bu hizmet yalnızca "
"[ücretli paketlerimizde](https://wordpress.com/pricing/) mevcuttur. "
"Topluluğumuzdan destek almak içinse forumlarımızı ziyaret edebilirsiniz:"
msgid "Ask in our forums."
msgstr "Forumlarımıza danışın."
msgid "Translate WordPress.com"
msgstr "WordPress.com'u Çevirin"
msgid ""
"%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated. Help translate "
"WordPress into your language."
msgstr ""
"%(languageName)s dilinin yalnızca %%%(percentTranslated)d oranı çevrildi. "
"WordPress'i kendi dilinize çevirmemize yardımcı olun."
msgid "Jetpack Complete included"
msgstr "Jetpack Complete dahildir"
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"
msgid ""
"Is there anything else I can help you with regarding your account? Please "
"get in touch with our support team."
msgstr ""
"Bu hesaba dair size yardımcı olabileceğim başka bir konu var mı? Lütfen "
"destek ekibimizle temasa geçin."
msgid ""
"If you need to downgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for "
"help. They have the necessary permissions to make plan changes."
msgstr ""
"Paket düşürmeniz gerekiyorsa, %(email)s adresinden %(name)s kişisine ulaşıp "
"yardım alabilirsiniz. Paket değişikliklerini yapmak için gereken izinlere o "
"sahip."
msgid ""
"If you need to upgrade, please reach out to %(name)s at %(email)s for help. "
"They have the necessary permissions to make plan changes."
msgstr ""
"Paket yükseltmeniz gerekiyorsa, %(email)s adresinden %(name)s kişisine "
"ulaşıp yardım alabilirsiniz. Paket değişikliklerini yapmak için gereken "
"izinlere o sahip."
msgid ""
"I noticed you're trying to downgrade your plan, but only the plan owner can "
"make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)."
msgstr ""
"Paketinizi düşürmeye çalıştığınızı fark ettim. Fakat sadece paket sahibi bu "
"değişiklikleri yapabilir. Bu paketin sahibi ise %(name)s%(niceName)s."
msgid ""
"I noticed you're trying to upgrade your plan, but only the plan owner can "
"make these changes. The owner of this plan is %(name)s (%(niceName)s)."
msgstr ""
"Paketinizi yükseltmeye çalıştığınızı fark ettim. Fakat sadece paket sahibi "
"bu değişiklikleri yapabilir. Bu paketin sahibi ise %(name)s%(niceName)s."
msgid "Hello, I am Wapuu, WordPress.com's AI assistant!"
msgstr "Merhaba, ben Wapuu, WordPress.com'un yapay zekâ asistanıyım!"
msgid "Activating hosting features"
msgstr "Sunucu özellikleri etkinleştiriliyor"
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are usable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"Blok düzenleyiciye geliştirme aşamasındayken kullanılabilir olan deneysel "
"özellikler dahildir. Etkinleştirmek istediklerinizi seçin. Bu özellikler "
"büyük olasılıkla değiştirilecektir, bu yüzden bunları üretimde kullanmaktan "
"kaçının."
msgid ""
"Please note that you have a %s plan connected to this domain, but it renews "
"separately. If the renewal for the plan fails, you will receive a separate "
"email with instructions on how to manage the plan renewal."
msgstr ""
"%s paketinizin bu alan adına bağlı olduğunu ancak ayrı olarak yenilendiğini "
"lütfen unutmayın. Paketin yenilenmesi başarısız olursa paket yenileme "
"işleminin yönetimine ilişkin talimatlar içeren ayrı bir e-posta alırsınız."
msgid ""
"Update your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Sitenin sorunsuz şekilde çalışmaya devam etmesini sağlamak için ödeme "
"bilgilerinizi güncelleyin ve alan adınızı yenileyin."
msgid ""
"Please update your payment information and manually renew your domain "
"or risk losing %s permanently. Failure to do so could result in difficulties "
"for visitors accessing your site."
msgstr ""
"Lütfen ödeme bilgilerinizi güncelleyin ve alan adınızı manuel olarak "
"yenileyin, aksi takdirde %s alan adını kalıcı olarak kaybetme riskiniz "
"olur. Bunun yapılmaması sonucunda ziyaretçileriniz sitenize erişmekte zorluk "
"yaşayabilir."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"we cannot complete the renewal with your current payment information."
msgstr ""
"%s için alan adı kaydınızı yenilemeyi denedik. Üzgünüz, mevcut ödeme "
"bilgilerinizle yenileme işlemi tamamlanamıyor."
msgid ""
"There is still an unresolved issue regarding the renewal of your WordPress."
"com domain registration for %s."
msgstr ""
"%s için WordPress.com alan adı kaydınızın yenilenmesiyle ilgili çözülmemiş "
"bir sorun var."
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, but we cannot "
"complete the renewal with your current payment method."
msgstr ""
"%s için alan adı kaydınızı yenilemeyi deniyoruz, ancak mevcut ödeme "
"yönteminizle yenileme işlemi tamamlanamıyor."
msgid ""
"Recommended: Include the Substack URL to import comments and author "
"information."
msgstr ""
"Önerilir: Yorumları ve yazar bilgisini içe aktarmak iin Substack URL'yi de "
"dahil edin."
msgid "Substack URL"
msgstr "Substack URL"
msgid ""
"To generate a ZIP file of all your Substack posts, go to your Substack {{b}}"
"Settings > Exports{{/b}} and click 'Create a new export.' Once the ZIP file "
"is downloaded, upload it below."
msgstr ""
"Tüm Substack paylaşımlarınızın ZIP dosyasını oluşturmak için {{b}}"
"Ayarlar>Dışa Aktarımlar{{/b}}a gidip \"Yeni dışa aktarım oluştur\"a "
"tıklayın. ZIP dosyası indikten sonra aşağıdan yükleyin."
msgid ""
"Import posts and images, podcasts and public comments from Substack to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Substack'ten {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} sitesine yazı, görsel, podcast "
"kayıtları ve yorumlar aktarın."
msgid " per "
msgstr " başına "
msgid "per %s"
msgstr "%s başına"
msgid "Jetpack donations is disabled in favour of Newspack donations."
msgstr "Jetpack bağışları, Newspack bağışları için devre dışı bırakıldı."
msgid ""
"Unable to load plan tiers. Please make sure you have an active network "
"connection and try reloading the page."
msgstr ""
"Paket basamakları yüklenemedi. Lütfen aktif bir bağlantınız olduğundan emin "
"olup sayfayı tekrar yüklemeyi deneyin."
msgid "News Corp"
msgstr "News Corp"
msgid "Vox Media"
msgstr "Vox Media"
msgid "USA Today"
msgstr "USA Today"
msgid "TechCrunch"
msgstr "TechCrunch"
msgid ""
"Earn up to 50% revenue share and get volume discounts on WordPress.com "
"hosting when you migrate sites to our platform and promote Automattic’s "
"products to clients."
msgstr ""
"Siteleri platformumuza taşıdığınızda ve Automattic'in ürünlerini müşterilere "
"tanıttığınızda %50'ye kadar gelir payı kazanın ve WordPress.com "
"barındırmasında büyük hacim indirimleri elde edin."
msgid "Building sites for customers? Here’s how to earn more"
msgstr ""
"Müşteriler için siteler mi oluşturuyorsunuz? Nasıl daha fazla "
"kazanabileceğinizi görün"
msgid ""
"Your WordPress.com profile is connected to Gravatar. Your Gravatar is public "
"by default and may appear on any site using Gravatar when you’re logged in "
"with {{strong}}%(email)s{{/strong}}. To manage your Gravatar profile, "
"profile links, and visibility settings, {{a}}visit your Gravatar profile{{/"
"a}}."
msgstr ""
"WordPress.com profiliniz Gravatar'a bağlı. Gravatar'ınız varsayılan olarak "
"herkese açıktır ve {{strong}}%(email)s{{/strong}} ile oturum açtığınızda "
"Gravatar kullanan tüm sitelerde görünebilir. Gravatar profilinizi, profil "
"bağlantılarını ve görünürlük ayarlarını yönetmek için {{a}}Gravatar "
"profilinizi ziyaret edin{{/a}}."
msgid ""
"If the issue persists, contact our support team to help you resolve the "
"issue."
msgstr ""
"Sorun devam ederse size yardımcı olmaları için destek ekibimizle iletişime "
"geçebilirsiniz."
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. You may need to "
"{{linkCredentials}}add your server credentials{{/linkCredentials}}. You can "
"follow the steps in {{linkGuide}}our guide{{/linkGuide}} to add SSH, SFTP, "
"or FTP credentials, and then try to restore again."
msgstr ""
"Sitenizi geri yüklerken bir hata meydana geldi. {{linkCredentials}}Sunucu "
"kimlik bilgilerinizi eklemeniz{{/linkCredentials}} gerekebilir. SSH, SFTP "
"veya FTP bilgilerinizi eklemek için {{linkGuide}}rehberimizdeki{{/"
"linkGuide}} adımları izleyebilirsiniz."
msgid ""
"Access a variety of free and paid plugins that can enhance your site's "
"functionality and features."
msgstr ""
"Sitenizin işlevselliğini ve özelliklerini iyileştirebilecek çeşitli ücretsiz "
"ve ücretli eklentiye erişin."
msgid "Flex your site's features with plugins"
msgstr "Sitenizi eklentilerle esnetin"
msgid "The platform the biggest{{br/}}brands trust."
msgstr "En büyük markaların{{br/}}güvendiği platform."
msgid "How many sites would you like to buy?"
msgstr "Kaç site satın almak istiyorsunuz?"
msgid "You own %(count)s site"
msgid_plural "You own %(count)s sites"
msgstr[0] "%(count)s siteniz var"
msgstr[1] "%(count)s siteniz var"
msgid "Add %(quantity)s site to cart"
msgid_plural "Add %(quantity)s sites to cart"
msgstr[0] "Sepete %(quantity)s site ekle"
msgstr[1] "Sepete %(quantity)s site ekle"
msgid ""
"{{promotionalPricingPolicyLink}}Restrictions apply{{/"
"promotionalPricingPolicyLink}}."
msgstr ""
"{{promotionalPricingPolicyLink}}Kısıtlamalar mevcuttur{{/"
"promotionalPricingPolicyLink}}."
msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured."
msgstr "WooPay blog_token şu anda yanlış yapılandırılmış"
msgid ""
"You need to upgrade to a commercial license to continue using Jetpack Stats"
msgstr ""
"Jetpack Stats'i kullanmaya devam etmek için ticari bir lisansa geçmeniz "
"gerekiyor."
msgid ""
"Let's get your migration started. Please share your site address so we can "
"review your site and begin your migration."
msgstr ""
"Geçişinizi başlatalım. Lütfen site adresinizi bizimle paylaşın ki sitenizi "
"gözden geçirip geçişinizi başlatabilelim."
msgid "Enjoy priority customer support for any inquiries or issues."
msgstr ""
"Tüm sorgular veya sorunla için öncelikli müşteri desteğinin keyfini çıkarın."
msgid "Priority Support:"
msgstr "Öncelikli Destek:"
msgid ""
"Access to advanced features, including UTM stats, Device stats, full date "
"range support and more."
msgstr ""
"UTM istatistikleri, Cihaz istatistikleri, tam tarih aralığı desteği ve daha "
"fazlası dahil olmak üzere gelişmiş özelliklere erişin."
msgid "Advanced Features:"
msgstr "Gelişmiş Özellikler:"
msgid "Commercial Use:"
msgstr "Ticari Kullanım:"
msgid "What’s Included in the Upgrade:"
msgstr "Yükseltmeye dahil olanlar:"
msgid ""
" to continue using the service uninterrupted. Contact us any time if you "
"need assistance. We appreciate your understanding as we work to improve "
"Jetpack Stats."
msgstr ""
" , böylece hizmeti kesintisiz olarak kullanmaya devam edin. Desteğe "
"ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman bizimle iletişime geçin. Biz Jetpack "
"Stats'i iyileştirmek için çalışırken gösterdiğiniz anlayış için teşekkür "
"ederiz."
msgid "Please upgrade to a commercial plan before "
msgstr "Lütfen ticari paketinizi şu tarihten önce yükseltin "
msgid ""
"We are writing to inform you that your site, %1$s, has met our criteria for "
"an upgrade based on its classification as a commercial site and its recent "
"usage levels."
msgstr ""
"Sitenizin (%1$s) ticari site sınıflandırmasına ve son kullanım seviyelerine "
"göre yükseltme kriterlerimizi karşıladığını size bildirmek için iletişime "
"geçiyoruz."
msgid "Jetpack Stats: Upgrade Required for %1$s"
msgstr "Jetpack Stats: %1$s İçin Yükseltme Gerekli"
msgid "Schedule a Demo"
msgstr "Bir Demo Planlayın"
msgid "The free perks that come with Pressable"
msgstr "Pressable'la gelen ücretsiz avantajlar"
msgid "How to launch and manage WordPress sites"
msgstr "WordPress sitelerini açma ve yönetme"
msgid "The best hosting plan for your needs"
msgstr "İhtiyaçlarınıza yönelik en iyi barındırma planı"
msgid "Our support, service, and pricing flexibility"
msgstr "Destek, hizmet ve fiyat esnekliğimiz"
msgid ""
"One of our friendly experts would be happy to give you a one-on-one tour of "
"our platform and discuss:"
msgstr ""
"Güleryüzlü uzmanlarımızdan biri size platformumuzu birebir gezdirmekten ve "
"şu konuları sizinle konuşmaktan memnuniyet duyacaktır:"
msgid "Schedule a demo and personal consultation"
msgstr "Bir demo ve kişisel danışmanlık zamanı planlayın"
msgid ""
"Premier Agency hosting best for large-scale businesses and major eCommerce "
"sites."
msgstr ""
"Büyük e-Ticaret siteleri ve büyük ölçekli işletmeler için Premier Ajans "
"barındırma "
msgid ""
"Copy and paste the migration key below in the "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}} field, customize any of the "
"following migration options, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Geçiş anahtarını kopyalayıp aşağıdaki {{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/"
"strong}} alanına yapıştırın, aşağıdaki geçiş seçeneklerinden istediğinizi "
"özelleştirin ve {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}} düğmesine tıklayın."
msgid "Condé Nast"
msgstr "Condé Nast"
msgid "Capgemini"
msgstr "Capgemini"
msgid "Abercrombie & Fitch"
msgstr "Abercrombie & Fitch"
msgid "SiriusXM"
msgstr "SiriusXM"
msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
msgid "Al Jazeera"
msgstr "Al Jazeera"
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"
msgid "Intuit"
msgstr "Intuit"
msgid "Samsung"
msgstr "Samsung"
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
msgid "%(count)d Update"
msgid_plural "%(count)d Updates"
msgstr[0] "%(count)d Güncelleme"
msgstr[1] "%(count)d Güncelleme"
msgid "Customize content with AI"
msgstr "Yapay zeka ile içerikleri özelleştirin"
msgid "Manage all my P2 sites"
msgstr "Tüm P2 sitelerimi yönet"
msgid "Read the case study"
msgstr "Vaka örneğini okuyun"
msgid "Love for VIP hosting"
msgstr "VIP barındırma seviliyor"
msgid "Integrated commerce"
msgstr "Entegre ticaret"
msgid "Website management"
msgstr "Web sitesi yönetimi"
msgid "Enterprise-grade security"
msgstr "Kurumsal düzeyde güvenlik"
msgid "Scalable platform"
msgstr "Ölçeklendirilebilir platform"
msgid "Development tools"
msgstr "Geliştirme araçları"
msgid "Headless CMS"
msgstr "Gözetimsiz CMS"
msgid "Content guidance"
msgstr "İçerik rehberliği"
msgid "Experience creation"
msgstr "Deneyim yaratma"
msgid "Rapid content authoring"
msgstr "Hızlı içerik yazma"
msgid ""
"Combine the ease of WordPress with enterprise-grade security and scalability."
msgstr ""
"WordPress'in rahatlığını kurumsal düzeyde güvenlik ve "
"ölçeklendirilebilirlikle birleştirin."
msgid "The leading content platform"
msgstr "Lider içerik platformu"
msgid "VIP Capabilities "
msgstr "VIP Beceriler"
msgid "Love for Pressable hosting"
msgstr "Pressable barındırma seviliyor"
msgid ""
"We're so sure you'll be satisfied with Pressable that we offer you the "
"world's best WordPress hosting with no-strings-attached."
msgstr ""
"Pressable'dan memnun kalacağınıza o kadar eminiz ki size dünyanın en iyi "
"WordPress barındırmasını hiçbir koşul olmadan sunuyoruz."
msgid ""
"When you win, we win. That's why our team of WordPress professionals is "
"always available to help."
msgstr ""
"Siz kazandıkça biz de kazanırız. Bu nedenle, WordPress profesyonellerinden "
"oluşan ekibimiz her zaman yardıma hazırdır."
msgid "Trouble free growth"
msgstr "Zahmetsiz büyüme"
msgid "Flexible plans designed to grow with your business"
msgstr "İşinizle birlikte büyümek üzere tasarlanmış esnek paketler"
msgid "Security authentication"
msgstr "Güvenlik kimlik doğrulama"
msgid "Spam protection (comments and forms)"
msgstr "İstenmeyen içerik koruması (yorum ve formlarda)"
msgid "Real-time malware scans"
msgstr "Eşzamanlı kötü amaçlı yazılım taraması"
msgid "Supercharge your clients' sites"
msgstr "Müşterilerinizin sitelerinin gücünü en üst düzeye taşıyın"
msgid ""
"Learn about views patterns by analysing total and average daily views to "
"your site."
msgstr ""
"Sitenizin toplam ve ortalama günlük görüntülenme sayısını analiz ederek "
"görüntülenme örüntüleri hakkında bilgi edinin."
msgid "Incredibly low page speed index"
msgstr "İnanılmaz düşük sayfa hızı endeksi"
msgid ""
"We're the only cloud platform team fully dedicated to optimizing WordPress. "
"Your customers will feel the difference."
msgstr ""
"Kendini tamamen WordPress'i optimize etmeye adamış tek bulut platformu "
"ekibiyiz. Müşterileriniz farkı hissedecek."
msgid ""
"Automattic hosting plans offer exceptional security from day one, with the "
"option to include or sell additional client-facing security features like "
"real-time backups, anti-spam, and malware scanning."
msgstr ""
"Automattic barındırma planları, gerçek zamanlı yedeklemeler, anti-spam ve "
"kötü amaçlı yazılım taraması gibi müşteriye yönelik ek güvenlik "
"özelliklerini dahil etme veya satma seçeneğiyle ilk günden itibaren "
"olağanüstü güvenlik sunar."
msgid "Minimize risk"
msgstr "Riski minimuma indirin"
msgid "High availability with automated scaling"
msgstr "Otomatik ölçeklendirme ile yüksek erişilebilirlik"
msgid "99.999% Uptime"
msgstr "99.999% Çalışma Süresi"
msgid ""
"With over 15 years of experience running hundreds of millions of sites on "
"WordPress.com, including the highest-trafficked sites globally, we've "
"developed a platform we confidently put up against any cloud service."
msgstr ""
"WordPress.com'daki aralarında dünya çapında en çok trafik alanlar da dahil "
"yüz milyonlarca sitenin bize kazandırdığı 15 yılı aşkın deneyimle her tür "
"bulut hizmetine karşı güvenle arkasında durabildiğimiz bir platform "
"geliştirdik."
msgid "Create trust"
msgstr "Güven verin"
msgid "Improve your client relationships with our hosting"
msgstr "Barındırmamız sayesinde müşteri ilişkilerinizi geliştirin"
msgid ""
"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could endorse "
"without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We found that "
"service with WordPress.com."
msgstr ""
"Müşterilerimize tereddüt etmeden önerebileceğimiz güvenilir bir barındırma "
"hizmeti sunarak müşteri memnuniyeti sağlamayı hedefledik. Bu hizmeti "
"WordPress.com'da bulduk."
msgid "Love for WordPress.com hosting"
msgstr "WordPress.com barındırma seviliyor"
msgid "What agencies say"
msgstr "Ajanslar ne diyor?"
msgid "Specialized workflows"
msgstr "Özelleştirilmiş iş akışları"
msgid "Automated malware scanning via Jetpack"
msgstr "Jetpack'le otomatik kötü amaçlı yazılım taraması"
msgid "Included with all plans and sites"
msgstr "Tüm paket ve sitelere dahildir"
msgid "Just for Agencies"
msgstr "Sadece Ajanlar İçin"
msgid "Form and comment spam protection"
msgstr "Form ve yorumlarda istenmeyen içerik koruması"
msgid "Donation / tip buttons"
msgstr "Bağış/bahşiş düğmeleri"
msgid "Paid subscriptions to site content"
msgstr "Site içeriğine ücretli abonelikler"
msgid "Advanced site stats"
msgstr "Gelişmiş site istatistikleri"
msgid "Unlimited auto-shares to social networks"
msgstr "Sosyal ağlara sınırsız otomatik paylaşın"
msgid "4K, unbranded VideoPress player"
msgstr "4K, markasız VideoPress oynatıcı"
msgid "Optional plugin auto-updates"
msgstr "İsteğe bağlı eklenti otomatik güncellemeleri"
msgid "Elastic-powered search"
msgstr "Elastik güçlü arama"
msgid "Site downtime monitoring"
msgstr "Site kesintisi izleme"
msgid "Supercharge your clients’ sites"
msgstr "Müşterilerinizin sitelerinin gücünü en üst düzeye taşıyın"
msgid "Professional Email settings guide"
msgstr "Profesyonel E-posta ayarları rehberi"
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and learn all about managing your "
"mailboxes."
msgstr ""
"Kapsamlı destek rehberlerimizi keşfedip posta kutularınızı yönetmekle ilgili "
"her şeyi öğrenin."
msgid "Learn the basics of domains"
msgstr "Alan adlarının temellerini öğrenin"
msgid ""
"The Toolbar is always visible on Atomic sites while connected to the "
"Automattic proxy."
msgstr ""
"Automattic ara sunucusuna bağlıyken Araç Çubuğu her zaman Atomic sitelerinde "
"görünür."
msgid "View order number %s"
msgstr "%s numaralı siparişi görüntüleyin"
msgid "A link to a product form."
msgstr "Bir ürün etiketine bağlantı."
msgid "Uploaded to this product form"
msgstr "Bu ürüne yüklendi"
msgid "No product forms found in trash"
msgstr "Çöpte ürün bulunamadı"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Product Forms"
msgstr "Ürünler"
msgid "Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% savings."
msgstr "%2$s%% tasarruf etmek için ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın."
msgid ""
"Thanks for trusting WordPress.com with your website. To show our "
"appreciation, we’re offering you a %s%% discount when you extend your "
"WordPress.com hosting plan."
msgstr ""
"Web siteleriniz konusunda WordPress.com'a güvendiğiniz için teşekkür ederiz. "
"Size teşekkür etmek için WordPress.com barındırma paketinizi uzatırken %s%% "
"indirim fırsatı sunuyoruz."
msgid "Extend your WordPress.com plan and save"
msgstr "WordPress.com paketinizi uzatın ve tasarruf edin"
msgid ""
"Choose a two or three-year subscription and save up to %s%% on the best-"
"managed WordPress.com hosting deal."
msgstr ""
"İki veya üç yıllık aboneliği seçin ve en iyi yönetilen WordPress.com "
"barındırma fırsatlarıyla %s%% oranına varan tasarruf edin."
msgid ""
"Thanks for trusting WordPress.com with your site! Upgrade to any annual plan "
"and receive a %1$s%% discount. Use code %2$s during checkout to get the %1$s%"
"% savings."
msgstr ""
"Web siteleriniz konusunda WordPress.com'a güvendiğiniz için teşekkür ederiz! "
"Herhangi bir yıllık pakete yükseltin ve %1$s%% indirimden yararlanın. %1$s%% "
"tasarruf etmek için ödeme sırasında %2$s kodunu kullanın."
msgid ""
"Use code %1$s during checkout to get the %2$s%% "
"savings."
msgstr ""
"%2$s%% tasarrufetmek için ödeme sırasında %1$s"
"strong> kodunu kullanın."
msgid ""
"Thanks for trusting %1$s with your website. To show our appreciation, we’re "
"offering you a %2$s%% discount when you extend your %1$s "
"hosting plan."
msgstr ""
"Web siteniz konusunda %1$s ürününe güvendiğiniz için teşekkür ederiz! Size "
"teşekkür etmek için %1$s barındırma paketinizi uzatırken %2$s%% "
"indirim fırsatı sunuyoruz."
msgid "Extend your %s plan and save"
msgstr "%s paketinizi uzatın ve tasarruf edin"
msgid "Extend my plan"
msgstr "Paketimi uzat"
msgid ""
"Choose a two or three-year subscription and save up to %1$s%% on the best-"
"managed %2$s hosting deal."
msgstr ""
"İki veya üç yıllık aboneliği seçin ve en iyi yönetilen %2$s barındırma "
"fırsatlarıyla %1$s%% oranına varan tasarruf edin."
msgid "Explore your upgrade"
msgstr "Yükseltmenizi keşfedin"
msgid ""
"Thanks for trusting %1$s with your site! Upgrade to any annual plan and "
"receive a %2$s%% discount. Use code %3$s "
"during checkout to get the %2$s%% savings."
msgstr ""
"Web siteleriniz konusunda %1$s ürününe güvendiğiniz için teşekkür ederiz! "
"Herhangi bir yıllık pakete yükseltin ve %2$s%% indirimden "
"yararlanın. %2$s%% tasarruf etmek için ödeme sırasında "
"%3$s kodunu kullanın."
msgid "Upgrade your site"
msgstr "Sitenizi yükseltin"
msgid ""
"A unique domain improves your site’s visibility and search engine "
"performance. Annual plan subscribers receive complimentary domain "
"registration for the first year."
msgstr ""
"Benzersiz bir alan adı sitenizin görünürlüğünü ve arama motoru performansını "
"iyileştirir. Yıllık paket aboneleri ilk yılda ücretsiz alan adı kaydından "
"yararlanır."
msgid ""
"Claim your own corner of the web with a custom domain name. Upgrade to a "
"paid plan and select from over 350 domain extensions to match your brand "
"identity."
msgstr ""
"Özel alan adı ile web'deki yerinizi alın. Ücretli bir pakete yükseltin ve "
"350'den fazla alan adı uzantısından marka kimliğinizle eşleşeni seçin."
msgid "Upgrade and get a free domain"
msgstr "Yükseltin ve ücretsiz alan adı alın"
msgid ""
"Harness the power of Blaze’s advertising tools and watch your audience boom."
msgstr ""
"Blaze'in reklam araçlarının gücünden yararlanın ve kitlenizin artmasını "
"izleyin."
msgid ""
"Get ready to reach more people with Blaze! Advertise to a global audience or "
"your local community in minutes with our streamlined targeting options and "
"simple campaign management."
msgstr ""
"Blaze ile daha fazla kişiye erişmeye hazırlanın! Kolaylaştırılmış hedefleme "
"seçeneklerimizi ve basit kampanya yönetimimizi kullanarak küresel bir hedef "
"kitlesine veya yerel topluluğunuza reklam verin."
msgid "WordPress for enterprise-level demands"
msgstr "Kurumsal düzeyde istekler için WordPress"
msgid "Best for large-scale businesses"
msgstr "Büyük ölçekli işletmeler için idealdir"
msgid "Premier"
msgstr "Premier"
msgid "Premier Agency Hosting"
msgstr "Premier Ajans Barındırma"
msgid "Optimized and hassle-free hosting"
msgstr "Optimize edilmiş zahmetsiz barındırma"
msgid "Transfer your Squarespace domains"
msgstr "Squarespace alan adlarınızı aktarın"
msgid "Enter your domain names and transfer codes below."
msgstr "Alan adı isimlerinizi ve transfer kodlarınızı aşağı girin."
msgid "Transfer code"
msgstr "Transfer kodu"
msgid ""
"Request your transfer code. You'll find this at the bottom of your domain's "
"settings page. Squarespace will email you the code (may take several hours) "
"for you to copy to your clipboard."
msgstr ""
"Transfer kodunuzu talep edin. Bunu alan adınızın ayarlar sayfasının altında "
"bulabilirsiniz. Squarespace, panonuza kopyalamanız için kodu size e-posta "
"ile gönderecektir (birkaç saat sürebilir)."
msgid ""
"Once you've opened your domain's settings, ensure that your domain is "
"unlocked."
msgstr ""
"Alan adı ayarlarınızı açtığınızda, alan adınızın kilidinin kaldırılmış "
"olduğundan emin olun."
msgid "Terminate subscriptions here"
msgstr "Abonelikleri buradan sonlandırın"
msgid "20 free requests"
msgstr "20 ücretsiz istek"
msgid "Some plugins are managed by the host and cannot be autoupdated"
msgstr "Bazı eklentiler sunucu tarafından yönetilir ve otomatik güncellenemez."
msgid "It's time to consider site security."
msgstr "Site güvenliğini düşünmenin zamanı geldi."
msgid "Get Boost now"
msgstr "Hemen Boost'u edinin"
msgid "Remove this site from the dashboard."
msgstr "Bu siteyi panodan kaldır."
msgid ""
"If you're no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you've "
"taken your site down, it's time to disconnect Jetpack."
msgstr ""
"Sitenizde Jetpack ve/veya Wordpress kullanmayı bıraktıysanız ya da sitenizi "
"çevrimdışı hale getirdiyseniz, Jetpack bağlantınızı kesme vaktidir."
msgid ""
"If you're no longer using Automattic for Agencies and/or WordPress for your "
"site, or you've taken your site down, it's time to disconnect Automattic for "
"Agencies."
msgstr ""
"Sitenizde artık Automattic for Agencies ve/veya WordPress kullanmıyorsanız, "
"veya sitenizi çevrimdışı hale getirdiyseniz, Automattic for Agencies "
"bağlantısını kesme vaktidir."
msgid "Disconnect Automattic for Agencies"
msgstr "Automattic for Agencies Bağlantısını Kes"
msgid ""
"If your site is loading but you're still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Jetpack connection."
msgstr ""
"Siteniz yükleniyorsa ama hâlâ bu hatayı görüyorsanız, bu rehber Jetpack "
"bağlantınızdaki sorunları gidermenize yardımcı olacaktır."
msgid ""
"If your site is loading but you're still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Automattic for Agencies connection."
msgstr ""
"Siteniz yükleniyorsa ama hâlâ bu hatayı görüyorsanız, bu rehber Automattic "
"for Agencies bağlantınızdaki sorunları gidermenize yardımcı olacaktır."
msgid "Troubleshoot Automattic for Agencies"
msgstr "Automattic for Agencies Sorun Giderme"
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there's an issue, fix "
"your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error."
msgstr ""
"Siteniz düzgün yükleniyor mu diye kontrol edin. Bir aksaklık varsa, Jetpack "
"faslına geçmeden önce onu halledin. Böylece bu hata giderilebilir."
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there's an issue, fix "
"your site before worrying about Automattic for Agencies! That may resolve "
"this error."
msgstr ""
"Siteniz düzgün yükleniyor mu diye girip bir kontrol edin. Bir aksaklık "
"varsa, Automattic for Agencies faslına geçmeden önce onu halledin. Böylece "
"bu hata giderilebilir."
msgid "Try the following steps to fix your site's connection:"
msgstr "Sitenizin bağlantısını düzeltmek için şu adımları izleyin:"
msgid "Automattic for Agencies can't connect to this site."
msgstr "Automattic for Agencies bu siteye bağlanamıyor."
msgid "Customer ID not found in order."
msgstr "Müşteri kimliği siparişte bulunamadı."
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Hoş geldiniz: %s"
msgid ""
"Hi there! You've hit your AI usage limit. Upgrade your plan for unlimited "
"Wapuu support! You can still get user support using the buttons below."
msgstr ""
"Merhaba! Yapay zekâ kullanım sınırınıza dayandınız. Sınırsız Wapuu desteği "
"için paketinizi yükseltin! Aşağıdaki düğmelerden kullanıcı desteği almaya "
"devam edebilirsiniz."
msgid "Our AI assistant can help, or connect you to our support team."
msgstr ""
"Yapay zekâ asistanımız size yardımcı olabilir veya sizi bir destek ekibine "
"bağlayabilir."
msgid "Haven't found your answer?"
msgstr "Aradığınız yanıtı bulamadınız mı?"
msgid "These partner directories are launching soon."
msgstr "Bu ortak dizinleri yakında açılıyor."
msgid "This partner directory is launching soon."
msgstr "Bu ortak dizini yakında açılıyor."
msgid "Your profile has been saved!"
msgstr "Profiliniz kaydedildi!"
msgid "Another Gravatar domain registration is already in progress."
msgstr "Gravatar alan adı kaydı zaten devam ediyor."
msgid "Error updating account settings. Please upload logo again."
msgstr ""
"Hesap ayarları güncellenirken hata oluştu. Lütfen logoyu yeniden yükleyin."
msgid ""
"Learn where your content has been shared the most. Start creating and "
"sharing!"
msgstr ""
"İçeriğinizin en çok nerede paylaşıldığını öğrenin. Oluşturmaya ve paylaşmaya "
"başlayın!"
msgid "Learn where your content has been shared the most."
msgstr "İçeriğinizin en çok nerede paylaşıldığını öğrenin."
msgid "Show auto fixers"
msgstr "Otomatik düzelticileri göster"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Prevent bots and hackers from attempting to log in to your website with "
"common username and password combinations."
msgstr ""
"Robotların ve korsanların yaygın kullanıcı adı ve şifre kombinasyonları "
"kullanarak web sitenize giriş yapmalarını engelleyin."
msgid "Block list - Block a specific request IP."
msgstr "Engelle listesi - Belirli bir istek IP'sini engelleyin."
msgid "Allow list - Allow a specific request IP."
msgstr "İzin ver listesi - Belirli bir istek IP'sine izin verin."
msgid ""
"Suspicious code was found on your site. We recommend you review it and take "
"proper action."
msgstr ""
"Sitenizde şüpheli bir kod bulundu. İncelemenizi ve uygun işlemi yapmanızı "
"öneririz."
msgid ""
"A file loading a malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr ""
"Sitenizde kötü amaçlı reklam yükleyen bir dosya bulundu. Lütfen acil önlem "
"alın."
msgid "Malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "Sitenizde kötü amaçlı bir yazılım bulundu. Lütfen acil önlem alın."
msgid ""
"Malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Sitenizde sunuculara kötü amaçlı yazılım yüklediği bilinen kötü amaçlı bir "
"kod bulundu. Lütfen acil önlem alın."
msgid "Vulnerability found in a theme"
msgstr "Bir temada güvenlik açığı bulundu"
msgid "Vulnerability found in a plugin"
msgstr "Bir eklentide güvenlik açığı bulundu"
msgid "Thank you once again for your submission."
msgstr "Gönderiminiz için yeniden teşekkür ederiz."
msgid ""
"We value your interest and hope to have the opportunity to review a new "
"application from you in the future."
msgstr ""
"İlgi gösterdiğiniz için çok mutluyuz ve ileride sizden gelecek yeni "
"başvuruları inceleme fırsatımız olacağını umuyoruz."
msgid ""
"We are unable to provide specific feedback at this time but want to "
"encourage you to reapply in 90 days."
msgstr ""
"Şu anda geri bildirim sağlayamıyoruz ancak 90 gün içinde yeniden "
"başvurmanızı öneririz."
msgid ""
"Thank you for applying to the Automattic for Agencies directory. After "
"careful consideration, we're sorry to inform you that we cannot proceed with "
"your application to be listed as an agency in the following directory:"
msgstr ""
"Automattic for Agencies dizinine başvurduğunuz için teşekkür ederiz. "
"Dikkatli bir incelemeden sonra ajansınızın şu dizine dahil edilmesi için "
"yaptığınız başvuruyu kabul edemeyeceğimizi üzülerek bildirmek durumundayız."
msgid "Thanks again for taking the time to apply!"
msgstr "Zaman ayırıp başvurduğunuz için tekrar teşekkür ederiz!"
msgid ""
"We’ve received your application and will be in touch with a decision via "
"email in 5 business days. In some cases, we may reach out to ask for "
"additional information which could delay the decision process slightly. "
"Either way, we will keep you posted on the status of your application."
msgstr ""
"Başvurunuzu aldık ve 5 iş günü içinde kararımızı e-posta ile paylaşacağız. "
"Bazı durumlarda ek bilgi almak için sizinle iletişime geçebiliriz, bu "
"durumda karar süreci biraz uzayabilir. Her durumda başvurunuzun durumuyla "
"ilgili bilgi paylaşılır."
msgid "Error: You have not applied to any directory"
msgstr "Hata: Hiçbir dizine başvurmadınız"
msgid ""
"Thank you for applying to be featured in the following partner directories:"
msgstr ""
"Şu iş ortağı dizinlerine katılmak üzere başvurduğunuz için teşekkür ederiz:"
msgid "Hi %s,"
msgstr "Merhaba %s,"
msgid ""
"Thanks again for taking the time to apply to join our agency directory, we "
"can’t wait to see what you create."
msgstr ""
"Zaman ayırarak ajans dizinimize katılmaya başvurduğunuz için yeniden "
"teşekkür ederiz, neler oluşturduğunuzu görmek için sabırsızlanıyoruz."
msgid "Follow the link(s) below to see your live listing(s):"
msgstr "Canlı ilanları görmek için aşağıdaki bağlantıları kullanın:"
msgid ""
"Error: You have not applied to any directory. Please contact with the "
"support team."
msgstr ""
"Hata: Hiçbir dizine başvurmadınız. Lütfen destek ekibiyle iletişime geçin."
msgid ""
"Congratulations, %s, you’ve been accepted into the following partner "
"directory:"
msgstr "Tebrikler %s, şu iş ortağı dizinine kabul edildiniz:"
msgid "The Automattic for Agencies Team"
msgstr "Automattic for Agencies Ekibi"
msgid "Update on Your Automattic for Agencies Directory Application"
msgstr "Automattic for Agencies Dizini Başvurunuzu Güncelleyin"
msgid "We’ve received your Automattic for Agencies directory application"
msgstr "Automattic for Agencies dizini başvurunuzu aldık"
msgid "We’ve reviewed your application and have published your listing."
msgstr "Başvurunuzu inceledik ve ilanınızı yayımladık."
msgid "Your Automattic for Agencies directory listing is live!"
msgstr "Automattic for Agencies dizini ilanınız yayımlandı!"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Bold"
msgstr "Ekstra kalın"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi Bold"
msgstr "Yarı kalın"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Light"
msgstr "Ekstra i̇nce"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Cover"
msgstr "Hiç birisi"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Contain"
msgstr "Hiç birisi"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Fill"
msgstr "Hiç birisi"
msgctxt "header landmark area"
msgid "Header"
msgstr "Üst bilgi"
msgctxt "post schedule date format without year"
msgid "F j g:i a"
msgstr "j F H:i"
msgctxt "post schedule time format"
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"
msgctxt "post schedule full date format"
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j F Y H:i"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate template part"
msgstr "Şablon parçasını kopyala"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Modeli kopyala"
msgctxt "action label"
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopyala"
msgctxt "caption"
msgid "Work/ %2$s"
msgstr "Çalışma/ %2$s"
msgctxt "caption"
msgid "\"%1$s\"/ %2$s"
msgstr "\"%1$s\"/ %2$s"
msgctxt "caption"
msgid "Work by %2$s/ %3$s"
msgstr "%2$s/ %3$s"
msgctxt "caption"
msgid "\"%1$s\" by %2$s/ %3$s"
msgstr "\"%1$s\" - %2$s/ %3$s"
msgctxt "Post overview"
msgid "Outline"
msgstr "Anahat"
msgctxt "Post overview"
msgid "List View"
msgstr "Liste görünümü"
msgctxt "site exporter menu item"
msgid "Export"
msgstr "Dışarı aktar"
msgctxt "Lowercase letter A"
msgid "a"
msgstr "a"
msgctxt "Uppercase letter A"
msgid "A"
msgstr "A"
msgctxt "heading levels"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgctxt "Font library"
msgid "Library"
msgstr "Kitaplık"
msgctxt "font categories"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgctxt "pattern (singular)"
msgid "Not synced"
msgstr "Eşitlenmemiş"
msgctxt "pattern (singular)"
msgid "Synced"
msgstr "Eşitlenmiş"
msgctxt "authors"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgctxt "categories"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Extra Large"
msgstr "Çok büyük"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
msgctxt "Size of a UI element"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgctxt "RSS block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "Izgara görünümü"
msgctxt "RSS block display setting"
msgid "List view"
msgstr "Liste görünümü"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Chevron"
msgstr "Şerit"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Arrow"
msgstr "Ok"
msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgctxt "Post template block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "Izgara görünümü"
msgctxt "Post template block display setting"
msgid "List view"
msgstr "Liste görünümü"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "Chevron"
msgstr "Şerit"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "Arrow"
msgstr "Ok"
msgctxt "Arrow option for Next/Previous link"
msgid "None"
msgstr "Yok"
msgctxt "Image scaling options"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
msgctxt "action that affects the current post"
msgid "Enable comments"
msgstr "Yorumları etkinleştir"
msgctxt "navigation link preview example"
msgid "Example Link"
msgstr "Örnek bağlantı"
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "İçerik..."
msgctxt "Latest posts block display setting"
msgid "Grid view"
msgstr "Izgara görünümü"
msgctxt "Latest posts block display setting"
msgid "List view"
msgstr "Liste görünümü"
msgctxt "block example"
msgid "Home Link"
msgstr "Ana sayfa bağlantısı"
msgctxt "Media item link option"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgctxt "Name of the file"
msgid "Armstrong_Small_Step"
msgstr "Armstrong_Small_Step"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Chevron"
msgstr "Şerit"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "Arrow"
msgstr "Ok"
msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgctxt "block title"
msgid "Post Comment"
msgstr "Yazı yorumu"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "Yorum tarihi"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "Yorum içeriği"
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author"
msgstr "Yorum yazarı"
msgctxt "Preload value"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgctxt "noun; Audio block parameter"
msgid "Preload"
msgstr "Ön yükleme"
msgctxt ""
"Text labelling a interface as controlling a given layout property (eg: "
"margin) for a given screen size."
msgid "Controls the %1$s property for %2$s viewports."
msgstr "%2$s görünümü için %1$s özelliğini denetler."
msgctxt "screen sizes"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Tile"
msgstr "Döşe"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Contain"
msgstr "Kapsa"
msgctxt "Size option for background image control"
msgid "Cover"
msgstr "Kapla"
msgctxt "font weight"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "font style"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "short date format without the year"
msgid "M j"
msgstr "M j"
msgctxt "long date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
msgctxt "medium date format with time"
msgid "M j, Y g:i A"
msgstr "j M Y H:i"
msgctxt "medium date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "j M Y"
msgctxt "short date format with time"
msgid "n/j/Y g:i A"
msgstr "n/j/Y H:i"
msgctxt "short date format"
msgid "n/j/Y"
msgstr "n/j/Y"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Toggle block inserter"
msgstr "Blok ekleyiciyi aç/kapat"
msgctxt "block toolbar button label and description"
msgid "These blocks are connected."
msgstr "Bu bloklar bağlı."
msgctxt "block toolbar button label and description"
msgid "This block is connected."
msgstr "Bu blok bağlı."
msgctxt "paging"
msgid "Page of %s"
msgstr "Sayfa /%s"
msgctxt "noun"
msgid "Document"
msgstr "Belge"
msgid "Move to widget area"
msgstr "Bileşen alanına taşı"
msgid ""
"Create a classic widget layout with a title that’s styled by your theme for "
"your widget areas."
msgstr ""
"Temanızın bileşen alanlarınız için biçimlendirdiği bir başlığa sahip klasik "
"bir bileşen yerleşim alanı oluşturun."
msgctxt "switch control"
msgid "%1$s, %2$s. Off"
msgstr "%1$s, %2$s. Kapalı"
msgctxt "switch control"
msgid "%1$s, %2$s. On"
msgstr "%1$s, %2$s. Açık"
msgctxt "switch control"
msgid "%s. Off"
msgstr "%s. Kapalı"
msgctxt "switch control"
msgid "%s. On"
msgstr "%s. Açık"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%1$s, %2$s, %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s, %3$s"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%1$s, %2$s. Empty"
msgstr "%1$s, %2$s. Boş"
msgctxt "inline textinput cell"
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Boş"
msgctxt "Link rel attribute value placeholder"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgctxt "\"Preload\" value"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Widget Group"
msgstr "Bileşen grubu"
msgid "Select widget"
msgstr "Bileşen seç"
msgid "There are no widgets available."
msgstr "Kullanılabilir bileşen yok."
msgid "Legacy Widget Preview"
msgstr "Eski bileşen ön izlemesi"
msgid "Widget is missing."
msgstr "Bileşen eksik."
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Eski bileşen"
msgid ""
"The \"%s\" block was affected by errors and may not function properly. Check "
"the developer tools for more details."
msgstr ""
"\"%s\" bloğunda sorunlar olduğundan düzgün çalışmayabilir. Ayrıntılı bilgi "
"almak için geliştirici araçlarına bakın."
msgid "Block rendered as empty."
msgstr "Blok boş olarak işlendi."
msgid "Untitled pattern block"
msgstr "İsimsiz model bloğu"
msgid "Preference activated - %s"
msgstr "Tercih etkinleştirildi - %s"
msgid "Preference deactivated - %s"
msgstr "Tercih devre dışı bırakıldı - %s"
msgid "An error occurred while renaming the pattern."
msgstr "Model yeniden adlandırılırken bir sorun çıktı."
msgid "Pattern renamed"
msgstr "Model yeniden adlandırıldı."
msgid "Pattern category renamed."
msgstr "Model kategorisi yeniden adlandırıldı."
msgid "This category already exists. Please use a different name."
msgstr "Bu kategori zaten var. Lütfen faklı bir ad kullanın."
msgid "Please enter a new name for this category."
msgstr "Lütfen bu kategori için yeni bir ad yazın."
msgid "Allow changes to this block throughout instances of this pattern."
msgstr "Bu blokta değişiklik yapılmasına bu modelin tüm örneklerinde izin ver."
msgid ""
"Overrides currently don't support image captions or links. Remove the "
"caption or link first before enabling overrides."
msgstr ""
"Değiştirmeler şu an için görsel alt yazıları veya bağlantıları "
"desteklemiyor. Değiştirmeleri etkinleştirmeden önce alt yazıyı ve bağlantıyı "
"kaldırın."
msgid "These blocks are editable using overrides."
msgstr "Bu bloklar değiştirmeler kullanılarak düzenlenebilir."
msgid "This %1$s is editable using the \"%2$s\" override."
msgstr "%1$s \"%2$s\" değiştirmesini kullanarak düzenlenebilir."
msgid "Synced pattern created: %s"
msgstr "Eşitlenmiş model oluşturuldu: %s"
msgid "Unsynced pattern created: %s"
msgstr "Eşitlenmemiş model oluşturuldu: %s"
msgid ""
"Are you sure you want to disable overrides? Disabling overrides will revert "
"all applied overrides for this block throughout instances of this pattern."
msgstr ""
"Değiştirmeleri etkisizleştirmek istediğinize emin misiniz? Değiştirmeleri "
"etkisizleştirmek bu modelin örneklerinde bu blok için uygulanan tüm "
"değiştirmeleri geri alacaktır."
msgid "Disable overrides"
msgstr "Değiştirmeleri devre dışı bırak"
msgid ""
"For example, if you are creating a recipe pattern, you use \"Recipe Title\", "
"\"Recipe Description\", etc."
msgstr ""
"Örneğin, bir tarif modeli oluşturuyorsanız, \"Tarif Başlığı\", \"Tarif "
"Açıklaması\" vb. kullanırsınız."
msgid ""
"Overrides are changes you make to a block within a synced pattern instance. "
"Use overrides to customize a synced pattern instance to suit its new "
"context. Name this block to specify an override."
msgstr ""
"Değiştirmeler eşitlenmiş bir model örneği içindeki bir blokta yaptığınız "
"değişikliklerdir. Değiştirmeleri, eşitlenmiş bir model örneğini yeni "
"bağlamına uyacak şekilde özelleştirmek için kullanın. Bir değiştirme "
"belirtmek için bu bloğu adlandırın."
msgid "Enable overrides"
msgstr "Değiştirmeleri etkinleştir"
msgid "%s: This file is empty."
msgstr "%s: Bu dosya boş."
msgid "%s: Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "%s: Üzgünüz, bu dosya türünü yüklemenize izin verilmiyor."
msgid "Non breaking space"
msgstr "Bölünemez boşluk"
msgid "Create page: %s"
msgstr "Sayfa oluştur: %s"
msgid "Some errors occurred while deleting the items: %s"
msgstr "Öğeler silinirken bazı hatalar oluştu: %s"
msgid "Some errors occurred while reverting the items: %s"
msgstr "Öğeleri geri alırken bazı hatalar oluştu: %s"
msgid "An error occurred while deleting the items: %s"
msgstr "Öğeler silinirken bir hata oluştu: %s"
msgid "An error occurred while reverting the items: %s"
msgstr "Öğeleri geri alırken bir hata oluştu: %s"
msgid "An error occurred while deleting the items."
msgstr "Öğeler silinirken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while deleting the item."
msgstr "Öğe silinirken bir sorun çıktı."
msgid "An error occurred while reverting the item."
msgstr "Öğeyi geri alırken hata oluştu."
msgid "Items reset."
msgstr "Öğeler sıfırlandı."
msgid "Template revert failed. Please reload."
msgstr "Şablon geri alınamadı. Lütfen yeniden yükleyin."
msgid "Template reset."
msgstr "Şablon sıfırlandı."
msgid "The editor has encountered an unexpected error. Please reload."
msgstr ""
"Düzenleyici beklenmeyen bir hatayla karşılaştı. Lütfen tekrar yükleyin."
msgid "This template is not revertable."
msgstr "Bu şablon geri alınamaz."
msgid "Site updated."
msgstr "Site güncellendi."
msgid "Saving failed."
msgstr "Kaydetme başarısız."
msgid "Custom template created. You're in template mode now."
msgstr "Özel tema oluşturuldu. Şu anda tema kipindesiniz."
msgid "Distraction free on."
msgstr "Dikkat dağıtmayan mod açık."
msgid "Distraction free off."
msgstr "Dikkat dağıtmayan mod kapalı."
msgid ""
"You’ve tried to select a block that is part of a template, which may be used "
"on other posts and pages. Would you like to edit the template?"
msgstr ""
"Bir şablonun parçası olan ve diğer yazılarda ve sayfalarda kullanılabilecek "
"bir bloğu seçmeyi denediniz. Şablonu düzenlemek ister misiniz?"
msgid "Add link text"
msgstr "Bağlantı metni ekle"
msgid "Add new term"
msgstr "Yeni terim ekle"
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "Tüm blok ve belge araçlarına tek bir yerden erişin"
msgid "Characters:"
msgstr "Karakter"
msgid "Copy Post Text"
msgstr "Yazı metnini kopyala"
msgid "Disable pre-publish checks"
msgstr "Yayınlama öncesi kontrol listesini kapat"
msgid "No blocks found."
msgstr "Blok bulunamadı."
msgid "Search for a block"
msgstr "Blok ara"
msgid "All Template Parts"
msgstr "Tüm şablon parçaları"
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "Düzenleyici beklenmeyen bir hatayla karşılaştı."
msgid "Fullscreen on."
msgstr "Tam ekran kapalı."
msgid "Template parts"
msgstr "Şablon parçaları"
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s / %3$s)"
msgid "Remove caption"
msgstr "Başlığı kaldır"
msgid "Template Part"
msgstr "Şablon parçaları"
msgid "Add button text…"
msgstr "Düğme metni ekleyin..."
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "%s blok seçildi."
msgstr[1] "%s blok seçildi."
msgid "Link settings"
msgstr "Bağlantı ayarları"
msgid "Set custom size"
msgstr "Özel boyut ayarla"
msgid "Select the size of the source image."
msgstr "Kaynak görselin boyutunu seçin."
msgid "Upload a media file or pick one from your media library."
msgstr "Bir ortam dosyası yükleyin veya ortam kitaplığınızdan bir tane seçin."
msgid "No preview available."
msgstr "Ön izleme mevcut değil."
msgid "My patterns"
msgstr "Modellerim"
msgid "Unset"
msgstr "Ayarı kaldır"
msgid "Color %s styles"
msgstr "Renk %s stilleri"
msgid ""
"This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter "
"background color and/or a darker %s."
msgstr ""
"Bu renk kombinasyonu insanların okumasını zorlaştırabilir. Daha açık bir "
"arka plan rengi ve/veya daha koyu bir %s kullanmayı deneyin."
msgid ""
"This color combination may be hard for people to read. Try using a darker "
"background color and/or a brighter %s."
msgstr ""
"Bu renk kombinasyonu insanların okumasını zorlaştırabilir. Daha koyu bir "
"arka plan rengi ve/veya daha açık bir %s kullanmayı deneyin."
msgid "Border radius"
msgstr "Kenar yuvarlaklığı"
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d blok"
msgstr[1] "%d blok"
msgid "Change alignment"
msgstr "Hizalamayı değiştir"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
msgstr[1] "%d dakika"
msgid "< 1 minute"
msgstr "< 1 dakika"
msgid "Create template part"
msgstr "Şablon bölümü oluştur"
msgid "Template part created."
msgstr "Şablon parçası oluşturuldu."
msgid "Time to read"
msgstr "Okuma süresi"
msgid "Fallback content"
msgstr "Yedek içerik"
msgid ""
"Changes will apply to new posts only. Individual posts may override these "
"settings."
msgstr ""
"Değişiklikler yalnızca yeni yazılara uygulanacak. Münferit yazılar bu "
"ayarların üzerine yazabilir."
msgid "Comments open"
msgstr "Yorumlar açık"
msgid "Change discussion settings"
msgstr "Tartışma ayarlarını değiştir"
msgid "Use left and right arrow keys to resize the canvas."
msgstr "Kanvası yeniden boyutlandırmak için sol ve sağ ok tuşlarını kullanın."
msgid "Preview in new tab"
msgstr "Yeni sekmede ön izle"
msgid ""
"Disable blocks that you don't want to appear in the inserter. They can "
"always be toggled back on later."
msgstr ""
"Ekleyicide olmasını istemediğiniz blokları devre dışı bırakın. Her zaman "
"tekrar açılmaları mümkündür."
msgid "Manage block visibility"
msgstr "Blok görünürlüğünü seçin"
msgid "Show most used blocks"
msgstr "En çok kullanılan blokları gösterir"
msgid "Adds a category with the most frequently used blocks in the inserter."
msgstr "Ekleyiciye sık kullanılan bloklar için bir kategori ekler."
msgid "Inserter"
msgstr "Ekleyici"
msgid "Show text instead of icons on buttons across the interface."
msgstr "Arayüzde düğmeler üzerinde simgeler yerine metin görüntüler."
msgid "Show button text labels"
msgstr "Düğme metin etiketlerini göster"
msgid "Contain text cursor inside block"
msgstr "Bloğun içinde metin imlecini barındır"
msgid ""
"Keeps the text cursor within the block boundaries, aiding users with screen "
"readers by preventing unintentional cursor movement outside the block."
msgstr ""
"Metin imlecini blok sınırları içinde tutar ve istemsiz imleç hareketini blok "
"dışına çıkararak ekran okuyucularda kullanıcılara yardımcı olur."
msgid "Optimize the editing experience for enhanced control."
msgstr "Gelişmiş kontrol için düzenleme deneyimini iyileştirin."
msgid "Highlights the current block and fades other content."
msgstr "Geçerli bloğu vurgular ve diğer içeriği soluklaştırır."
msgid ""
"Reduce visual distractions by hiding the toolbar and other elements to focus "
"on writing."
msgstr ""
"Yazmaya odaklanmak için araç çubuğunu ve diğer öğeleri gizleyerek görsel "
"dikkat dağıtıcı unsurları azaltın."
msgid "Customize the editor interface to suit your needs."
msgstr "Düzenleyici arayüzünü gereksinimlerinize göre özelleştirin."
msgid "Review settings, such as visibility and tags."
msgstr "Görünürlük ve etiketler gibi ayarları gözden geçirin."
msgid "Page attributes"
msgstr "Sayfa nitelikleri"
msgid "Select what settings are shown in the document panel."
msgstr "Belge panosunda görüntülenecek ayarları seçin."
msgid "Allow right-click contextual menus"
msgstr "Sağ tık menüleri kullanılabilsin"
msgid ""
"Allows contextual List View menus via right-click, overriding browser "
"defaults."
msgstr ""
"Sağ tık ile ilgili liste görünümü menülerini açar. Tarayıcı varsayılanlarını "
"değiştirir."
msgid "Display the block hierarchy trail at the bottom of the editor."
msgstr "Düzenleyicinin altında blok bağlantı haritasını görüntüler."
msgid "Always open List View"
msgstr "Liste görünümünü her zaman aç"
msgid "Opens the List View sidebar by default."
msgstr "Varsayılan olarak liste görünümü kenar çubuğunu açar."
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
msgid ""
"Set the default number of posts to display on blog pages, including "
"categories and tags. Some templates may override this setting."
msgstr ""
"Kategoriler ve etiketler dahil olmak üzere blog sayfalarında görüntülenecek "
"varsayılan gönderi sayısını ayarlayın. Bazı şablonlar bu ayarı geçersiz "
"kılabilir."
msgid "Change posts per page"
msgstr "Sayfa başına yazıyı değiştir"
msgid "Only those with the password can view this post."
msgstr "Bu yazıyı sadece şifreye sahip olanlar görebilir."
msgid "Control how this post is viewed."
msgstr "Bu yazının nasıl görüntülendiğini kontrol edin."
msgid "Change link: %s"
msgstr "Bağlantıyı değiştir: %s"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#permalink"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#permalink"
msgid "Swap template"
msgstr "Şablon değiştir"
msgid "Use default template"
msgstr "Varsayılan şablonu kullan"
msgid "Create new template"
msgstr "Yeni şablon oluştur"
msgid "The posts page template cannot be changed."
msgstr "Yazı sayfası şablonu değiştirilemez."
msgid "Templates define the way content is displayed when viewing your site."
msgstr ""
"Şablonlar, sitenizi görüntülerken içeriğin görüntülenme şeklini tanımlar."
msgid "Show template"
msgstr "Şablonu göster"
msgid ""
"Editing template. Changes made here affect all posts and pages that use the "
"template."
msgstr ""
"Şablon düzenleme. Burada yapılan değişiklikler, şablonu kullanan tüm yazı ve "
"sayfaları etkiler."
msgid "Unschedule"
msgstr "Zamanlanamayı kaldır"
msgid "Unpublish"
msgstr "Yayından kaldır"
msgid "Pin this post to the top of the blog"
msgstr "Bu gönderiyi blogun üstüne sabitleyin"
msgid "Only visible to those who know the password"
msgstr "Sadece parolayı bilenlere görünür"
msgid "Publish automatically on a chosen date."
msgstr "Seçilen bir tarihte otomatik olarak yayınla."
msgid "Waiting for review before publishing."
msgstr "Yayınlamadan önce inceleme bekliyor."
msgid "Not ready to publish."
msgstr "Yayınlamaya hazır değil."
msgid "Change date: %s"
msgstr "Tarihi değiştir: %s"
msgid "Change publish date"
msgstr "Yayınlanma tarihini değiştir"
msgid "Tomorrow at %s"
msgstr "Yarın %s"
msgid "Save as pending"
msgstr "Bekliyor olarak kaydet"
msgid ""
"Upload external images to the Media Library. Images from different domains "
"may load slowly, display incorrectly, or be removed unexpectedly."
msgstr ""
"Farklı etki alanlarından gelen görseller her zaman doğru "
"görüntülenmeyebilir, ziyaretçiler için yavaş yüklenebilir veya beklenmedik "
"şekilde kaldırılabilir."
msgid "External media"
msgstr "Harici ortam"
msgid "Select image block."
msgstr "Görsel bloğunu seçin."
msgid ""
"Categories provide a helpful way to group related posts together and to "
"quickly tell readers what a post is about."
msgstr ""
"Kategoriler, ilgili yazıları bir arada gruplandırmanın ve okuyuculara bir "
"yazının ne hakkında olduğunu hızlıca söylemenin yararlı bir yolunu sunar."
msgid "Assign a category"
msgstr "Kategori ata"
msgid "Learn more about pingbacks & trackbacks"
msgstr "Geri bağlantılar & geri izlemeler hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/trackbacks-and-pingbacks/"
msgid "Enable pingbacks & trackbacks"
msgstr "Geri bağlantılar ve geri izlemeleri etkinleştir"
msgid ""
"If you take over, the other user will lose editing control to the post, but "
"their changes will be saved."
msgstr ""
"Siz devralırsanız, diğer kullanıcı yazı üzerindeki düzenleme kontrolünü "
"kaybeder, ancak değişiklikleri kaydedilir."
msgid ""
"%s is currently working on this post (), "
"which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr ""
"Şu an %s bu yazı () üzerinde çalışıyor, bu "
"da yazıyı üstünüze almadığınız sürece değişiklik yapamayacağınız anlamına "
"geliyor."
msgid "preview"
msgstr "Önizleme"
msgid ""
"%s now has editing control of this post (). "
"Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr ""
"%s artık bu yazının düzenleme kontrolüne sahip "
"(). Endişelenmeyin, şu ana kadar yaptığınız değişiklikler "
"kaydedildi."
msgid "Exit editor"
msgstr "Düzenleyiciden çık"
msgid "Last edited %s."
msgstr "Son düzenleme %s"
msgid "Change format: %s"
msgstr "Biçimi değiştir: %s"
msgid "Apply suggested format: %s"
msgstr "Önerilen biçimi uygula: %s"
msgid "Edit excerpt"
msgstr "Özeti düzenle"
msgid "Edit description"
msgstr "Açıklamayı düzenle"
msgid "Add an excerpt…"
msgstr "Bir özet ekle..."
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#excerpt"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/"
"#excerpt"
msgid "Write a description (optional)"
msgstr "Bir açıklama yaz (isteğe bağlı)"
msgid "Change discussion options"
msgstr "Tartışma seçeneklerini değiştir."
msgid "Pings enabled"
msgstr "Geri bağlantılar etkinleştirildi"
msgid "Pings only"
msgstr "Sadece geri bağlantılar"
msgid "%1$s, %2$s read time."
msgstr "%1$s, %2$s okuma süresi."
msgid "Existing comments remain visible."
msgstr "Mevcut yorumlar görünür kalır."
msgid "Visitors cannot add new comments or replies."
msgstr "Ziyaretçiler yeni yorumlar veya yanıtlar ekleyemez."
msgid "Visitors can add new comments and replies."
msgstr "Ziyaretçiler yeni yorumlar ve yanıtlar ekleyebilirler."
msgid "Change author: %s"
msgstr "Yazarı değiştir: %s"
msgid "patterns-export"
msgstr "model-dışa aktarma"
msgid "\"%s\" duplicated."
msgstr "\"%s\" çoğaltıldı."
msgid "Reset to default and clear all customizations?"
msgstr "Varsayılanlara sıfırlanıp tüm özelleştirmeler temizlensin mi?"
msgid "An error occurred while reverting the template parts."
msgstr "Şablon parçaları geri alınırken bir sorun çıktı."
msgid "An error occurred while reverting the template part."
msgstr "Şablon parçasını geri alırken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while reverting the templates."
msgstr "Şablonlar geri alınırken bir sorun çıktı."
msgid "An error occurred while reverting the template."
msgstr "Şablon geri alınırken bir sorun çıktı."
msgid "\"%s\" reset."
msgstr "\"%s\" sıfırla."
msgid "%s items reset."
msgstr "%s öğe sıfırlandı."
msgid "An error occurred while duplicating the page."
msgstr "Sayfa kopyalanırken bir hata oluştu."
msgid "Name updated"
msgstr "Ad güncellendi"
msgid "View revisions (%s)"
msgstr "Sürümleri görüntüle (%s)"
msgid "Some errors occurred while restoring the posts: %s"
msgstr "Yazılar geri yüklenirken bazı hatalar oluştu: %s"
msgid "An error occurred while restoring the posts: %s"
msgstr "Yazılar geri yüklenirken bir hata oluştu: %s"
msgid "%d posts have been restored."
msgstr "%d yazı geri yüklendi."
msgid "%d pages have been restored."
msgstr "%d sayfa geri yüklendi."
msgid "\"%s\" has been restored."
msgstr "\"%s\" geri yüklendi."
msgid "Some errors occurred while permanently deleting the items: %s"
msgstr "Öğeleri kalıcı olarak silerken bazı hatalar oluştu: %s"
msgid "An error occurred while permanently deleting the items: %s"
msgstr "Öğeleri kalıcı olarak silerken bir hata oluştu: %s"
msgid "An error occurred while permanently deleting the items."
msgstr "Öğeyi kalıcı olarak silerken bir hata oluştu."
msgid "An error occurred while permanently deleting the item."
msgstr "Öğeyi kalıcı olarak silerken bir hata oluştu."
msgid "The items were permanently deleted."
msgstr "Öğeler kalıcı olarak silindi."
msgid "Permanently delete"
msgstr "Kalıcı olarak sil"
msgid "Some errors occurred while moving the items to the trash: %s"
msgstr "Öğeler çöp kutusuna taşınırken bazı hatalar oluştu: %s"
msgid "Delete %d item?"
msgid_plural "Delete %d items?"
msgstr[0] "%d öge silinsin mi?"
msgstr[1] "%d öge silinsin mi?"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-"
"attributes"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-"
"attributes"
msgid ""
"Child pages inherit characteristics from their parent, such as URL "
"structure. For instance, if \"Pricing\" is a child of \"Services\", its URL "
"would be %1$s/services/pricing."
msgstr ""
"Alt sayfalar üst öğelerinden URL yapısı gibi özellikleri devralır. Örneğin, "
"\"Fiyatlandırma\" \"Hizmetler\"in bir alt öğesiyse URL'si %1$s/"
"hizmetler/fiyatlandirma olur."
msgid "Change parent: %s"
msgstr "Üst öğeyi değiştir: %s"
msgid "Set the page order."
msgstr "Sayfa sırasını belirle."
msgid "Spotlight mode deactivated"
msgstr "Sahne ışığı modu devre dışı bırakıldı"
msgid "Spotlight mode activated"
msgstr "Sahne ışığı modu etkinleştirildi"
msgid "Distraction free mode deactivated"
msgstr "Dikkat dağıtmayan mod devre dışı bırakıldı"
msgid "Distraction free mode activated"
msgstr "Dikkat dağıtmayan mod etkinleştirildi"
msgid "Write with calmness"
msgstr "Sakinlikle yazın"
msgid "Distraction free"
msgstr "Dikkat dağıtmayan"
msgid "Top toolbar deactivated"
msgstr "Üst araç çubuğu devre dışı bırakıldı"
msgid "Top toolbar activated"
msgstr "Üst araç çubuğu etkinleştirildi"
msgid "Copy all blocks"
msgstr "Tüm blokları kopyala"
msgid "All content copied."
msgstr "Tüm içerik kopyalandı."
msgid "You can enable the visual editor in your profile settings."
msgstr "Görsel düzenleyiciyi profil ayarlarınızda etkinleştirebilirsiniz."
msgid "Visual editor"
msgstr "Görsel düzenleyici"
msgid "Search Openverse"
msgstr "Açık evrende ara"
msgid "Search audio"
msgstr "Sesleri ara"
msgid "Search videos"
msgstr "Videoları ara"
msgid "Time to read:"
msgstr "Okuma süresi"
msgid "List View shortcuts"
msgstr "Liste görünümü kısa yolları"
msgid "Add non breaking space."
msgstr "Bölünemez boşluk ekle"
msgid "Convert the current paragraph or heading to a heading of level 1 to 6."
msgstr ""
"Geçerli paragrafı veya başlığı seviye 1 ila 6 arasında bir başlığa "
"dönüştürün."
msgid "Convert the current heading to a paragraph."
msgstr "Geçerli başlığı bir paragrafa dönüştür."
msgid "Make the selected text inline code."
msgstr "Seçili metni satır içi kodu yapın."
msgid "Strikethrough the selected text."
msgstr "Seçili metnin üzerini çizin."
msgid "Insert a link to a post or page."
msgstr "Bir yazıya veya sayfaya bağlantı ekleyin"
msgid "Display these keyboard shortcuts."
msgstr "Bu klavye kısayollarını göster."
msgid "Toggle distraction free mode."
msgstr "Dikkat dağıtmayan modu aç."
msgid "Open the List View."
msgstr "Liste görünümünü aç"
msgid "Select the items you want to save."
msgstr "Kaydetmek istediğiniz ögeleri seçin."
msgid "There is %d site change waiting to be saved."
msgid_plural "There are %d site changes waiting to be saved."
msgstr[0] "Kaydedilmeyi bekleyen %d site değişikliği var."
msgstr[1] "Kaydedilmeyi bekleyen %d site değişikliği var."
msgid "Are you ready to save?"
msgstr "Kaydetmeye hazır mısınız?"
msgid "The following has been modified."
msgstr "Şunlar değiştirildi."
msgid "This change will affect pages and posts that use this template."
msgstr "Bu değişiklik, bu şablonu kullanan sayfa ve yazıları etkileyecek."
msgid "These changes will affect your whole site."
msgstr "Bu değişiklikler tüm sitenizi etkileyecek."
msgid "This change will affect your whole site."
msgstr "Bu değişiklik tüm sitenizi etkileyecek."
msgid "Block Library"
msgstr "Blok kütüphanesi"
msgid "Editor footer"
msgstr "Düzenleyici alt kısmı"
msgid "Editor content"
msgstr "Düzenleyici içeriği"
msgid "Document Overview"
msgstr "Belge genel bakış"
msgid ""
"Navigate the structure of your document and address issues like empty or "
"incorrect heading levels."
msgstr ""
"Belgenizin yapısında gezinin ve boş veya yanlış başlık seviyeleri gibi "
"sorunları ele alın."
msgid "Document not found"
msgstr "Belge bulunamadı"
msgid "An error occurred while creating the template part."
msgstr "Şablon parçası oluşturulurken bir hata oluştu."
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Modeli kopyala"
msgid "Preview in a new tab"
msgstr "Yeni sekmede ön izle"
msgid "Pre-publish checks enabled."
msgstr "Yayınlama öncesi kontrol listesi açık."
msgid "Pre-publish checks disabled."
msgstr "Yayınlama öncesi kontrol listesi kapalı."
msgid "Toggle block inspector"
msgstr "Block denetçisini aç - kapat"
msgid "Toggle settings sidebar"
msgstr "Ayarlar kenar çubuğunu aç - kapat"
msgid "Breadcrumbs visible."
msgstr "Bağlantı haritaları görünür."
msgid "Breadcrumbs hidden."
msgstr "Bağlantı haritaları gizli."
msgid "Show block breadcrumbs"
msgstr "Blok bağlantı haritalarını göster."
msgid "Hide block breadcrumbs"
msgstr "Blok bağlantı hartialarını gizle."
msgid "Open code editor"
msgstr "Kod düzenleyicisini aç"
msgid "Top toolbar on."
msgstr "Üst araç çubuğu açık."
msgid "Top toolbar off."
msgstr "Üst araç çubuğu kapalı."
msgid "Toggle top toolbar"
msgstr "Üst araç çubuğunu aç - kapat"
msgid "List View on."
msgstr "Liste görünümü açık."
msgid "List View off."
msgstr "Liste görünümü kapalı."
msgid "Open List View"
msgstr "Liste görünümünü aç"
msgid "Close List View"
msgstr "Liste görünümünü kapat"
msgid "Spotlight on."
msgstr "Sahne ışığı açık."
msgid "Spotlight off."
msgstr "Sahne ışığı kapalı."
msgid "Toggle spotlight"
msgstr "Sahne ışığını aç/kapat"
msgid "Editor preferences"
msgstr "Düzenleyici tercihleri"
msgid "Enter Distraction Free"
msgstr "Odaklanma modunu aç "
msgid "Exit Distraction Free"
msgstr "Odaklanma modunu kapat"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
msgid "Hide block tools"
msgstr "Blok araçlarını gizle"
msgid "Show block tools"
msgstr "Blok araçlarını görüntüle"
msgid ""
"Set the Posts Page title. Appears in search results, and when the page is "
"shared on social media."
msgstr ""
"Yazının sayfa başlığını ayarlayın. Arama sonuçlarında ve sayfa sosyal "
"medyada paylaşıldığında görünür."
msgid "Change blog title: %s"
msgstr "Blog başlığını değiştir: %s"
msgid ""
"Temporarily unlock the parent block to edit, delete or make further changes "
"to this block."
msgstr ""
"Bu bloğu düzenlemek, silmek veya başka değişiklikler yapmak için üst "
"bloğunun kilidini geçici olarak açın."
msgid "Edit template"
msgstr "Şablonu düzenle"
msgid ""
"Only users with permissions to edit the template can move or delete this "
"block"
msgstr ""
"Bu bloğu sadece bu şablonu düzenlemeye yetkili kullanıcılar taşıyabilir ya "
"da silebilir."
msgid ""
"Edit the template to move, delete, or make further changes to this block."
msgstr ""
"Bu bloğu taşımak, silmek ya da daha fazla değişiklik yapmak için şablonu "
"düzenleyin."
msgid ""
"Edit the pattern to move, delete, or make further changes to this block."
msgstr ""
"Bu bloğu taşımak, silmek ya da daha fazla değişiklik yapmak için bu modeli "
"düzenleyin."
msgid ""
"The deleted block allows instance overrides. Removing it may result in "
"content not displaying where this pattern is used. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgid_plural ""
"Some of the deleted blocks allow instance overrides. Removing them may "
"result in content not displaying where this pattern is used. Are you sure "
"you want to proceed?"
msgstr[0] ""
"Silinen blok, örnek değiştirmelerine izin veriyor. Bunu kaldırmak, bu "
"moderlin kullanıldığı yerlerde içeriğin görüntülenememesine neden olabilir. "
"Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
msgstr[1] ""
"Bazı silinen bloklar, örnek değiştirmelerine izin veriyor. Bunları "
"kaldırmak, bu modelin kullanıldığı yerlerde içeriğin görüntülenememesine "
"neden olabilir. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
msgid "%d block is hidden."
msgid_plural "%d blocks are hidden."
msgstr[0] "%d blok gizli."
msgstr[1] "%d blok gizli."
msgid "Apply globally"
msgstr "Global olarak uygula"
msgid ""
"Apply this block’s typography, spacing, dimensions, and color styles to all "
"%s blocks."
msgstr ""
"Bu bloğun tipografisini, aralığını, boyutlarını ve renk stillerini tüm %s "
"bloklarına uygula."
msgid "%s styles applied."
msgstr "%s stilleri uygulandı."
msgid "Delete template part: %s"
msgstr "Şablon parçasını sil: %s"
msgid "Delete template: %s"
msgstr "Şablonu sil: %s"
msgid "Reset template part: %s"
msgstr "Şablon parçasını sıfırla: %s"
msgid "Reset template: %s"
msgstr "Şablonu sıfırla: %s"
msgid "Edit template: %s"
msgstr "Şablonu düzenle: %s"
msgid "Style revisions"
msgstr "Stil sürümleri"
msgid "Customize CSS"
msgstr "CSS'i özelleştir"
msgid "Learn about styles"
msgstr "Stiller hakkında daha fazla bilgi edinin"
msgid "Open styles"
msgstr "Stilleri aç"
msgid ""
"Note that the same template can be used by multiple pages, so any changes "
"made here may affect other pages on the site. To switch back to editing the "
"page content click the ‘Back’ button in the toolbar."
msgstr ""
"Aynı şablonun birden fazla sayfa tarafından kullanılabileceğini unutmayın, "
"bu nedenle burada yapılan herhangi bir değişiklik sitedeki diğer sayfaları "
"etkileyebilir. Sayfa içeriğini düzenlemeye geri dönmek için araç çubuğundaki "
"'Geri' düğmesine tıklayın."
msgid "Editing a template"
msgstr "Bir şablonu düzenleme"
msgid "Here’s a detailed guide to learn how to make the most of it."
msgstr ""
"İşte bundan en iyi şekilde nasıl yararlanacağınızı öğrenmek için ayrıntılı "
"bir rehber."
msgid "New to block themes and styling your site?"
msgstr "Blok temaları ve sitenizi biçimlendirme konularında yeni misiniz?"
msgid ""
"You can adjust your blocks to ensure a cohesive experience across your site "
"— add your unique colors to a branded Button block, or adjust the Heading "
"block to your preferred size."
msgstr ""
"Siteniz genelinde uyumlu bir deneyim oluşturmak için blokları "
"ayarlayabilirsiniz — özelleştirilmiş düğme bloğuna kendi renklerinizi "
"ekleyin, veya başlık bloğunun boyutunu tercihinize göre değiştirin."
msgid "Personalize blocks"
msgstr "Blokları kişiselleştir"
msgid ""
"You can customize your site as much as you like with different colors, "
"typography, and layouts. Or if you prefer, just leave it up to your theme to "
"handle!"
msgstr ""
"Sitenizi farklı renkler, tipografi ve görünümlerle istediğiniz kadar "
"özelleştirebilirsiniz. Veya bunu temanızın halletmesini tercih edebilirsiniz."
msgid "Set the design"
msgstr "Tasarımı belirle"
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about a new "
"color palette for your buttons, or choosing a new font? Take a look at what "
"you can do here."
msgstr ""
"Sitenize ince ayarlar yapın, veya tamamen yeni bir görünüm kazandırın! "
"Yaratıcı olun — düğmeleriniz için yeni bir renk paleti, veya yeni bir yazı "
"tipi seçmeye ne dersiniz? Burada neler yapabileceğinize bir göz gezdirin."
msgid "Welcome to Styles"
msgstr "Stillere Hoş Geldiniz"
msgid ""
"It’s now possible to edit page content in the site editor. To customise "
"other parts of the page like the header and footer switch to editing the "
"template using the settings sidebar."
msgstr ""
"Artık sayfa içeriğini site düzenleyicisinde düzenlemek mümkün. Sayfanın "
"üstbilgi ve altbilgi gibi diğer kısımlarını özelleştirmek için ayarlar kenar "
"çubuğunu kullanarak şablonu düzenlemeye geçin."
msgid "Editing a page"
msgstr "Bir sayfayı düzenleme"
msgid ""
"Click to start designing your blocks, and choose your "
"typography, layout, and colors."
msgstr ""
"Bloklarınızı tasarlamak, tipografi, renkler ve görünümü seçmek için "
" simgesine tıklayın."
msgid "Welcome to the site editor"
msgstr "Site düzenleyicisine hoş geldiniz"
msgid "Open %s styles in Styles panel"
msgstr "Stiller panelinde %s stillerini aç"
msgid "Examples of blocks"
msgstr "Blok örnekleri"
msgid "Examples of blocks in the %s category"
msgstr "%s kategorisindeki blok örnekleri"
msgid "Open command palette"
msgstr "Komut paletini aç"
msgid "View site (opens in a new tab)"
msgstr "Siteyi görüntüle (yeni bir sekmede açılır)"
msgid "All templates"
msgstr "Tüm şablonlar"
msgid ""
"Create new templates, or reset any customizations made to the templates "
"supplied by your theme."
msgstr ""
"Yeni şablonlar oluşturun veya temanız tarafından sağlanan şablonlarda "
"yapılan tüm özelleştirmeleri sıfırlayın."
msgid "A list of all patterns from all sources."
msgstr "Tüm kaynaklardan desenlerin listesi."
msgid "All patterns"
msgstr "Tüm desenler"
msgid "Loading items…"
msgstr "Öğeler yükleniyor..."
msgid "Manage what patterns are available when editing the site."
msgstr "Bu siteyi düzenlerken hangi modellerin hazır olacağını seçin."
msgid "Manage your Navigation Menus."
msgstr "Gezinme menülerinizi yönetin."
msgid "No Navigation Menus found."
msgstr "Gezinme menüsü bulunamadı."
msgid "Unable to duplicate Navigation Menu (%s)."
msgstr "Gezinme menüsü (%s) kopyalanamıyor."
msgid "Duplicated Navigation Menu"
msgstr "Kopyalanmış gezinme menüsü"
msgid "Unable to rename Navigation Menu (%s)."
msgstr "Gezinti menüsü \"%s\" yeniden adlandırılamıyor."
msgid "Renamed Navigation Menu"
msgstr "Yeniden adlandırılmış gezinti menüsü"
msgid "Unable to delete Navigation Menu (%s)."
msgstr "Gezinti menüsü \"%s\" silinemiyor."
msgid "Navigation title"
msgstr "Dolaşım başlığı"
msgid "Navigation Menu missing."
msgstr "Dolaşım menüsü eksik."
msgid ""
"Navigation Menus are a curated collection of blocks that allow visitors to "
"get around your site."
msgstr ""
"Dolaşım menüleri, ziyaretçilerin sitenizde gezinebilmelerine olanak sağlayan "
"özel hazırlanmış blok koleksiyonlarıdır."
msgid "Customize the appearance of your website using the block editor."
msgstr "Blok düzenleyiciyi kullanarak web sitenizin görünümünü özelleştirin."
msgid "Go to the Dashboard"
msgstr "Panoya git"
msgid "Choose a different style combination for the theme styles."
msgstr "Tema stilleri için farklı bir stil kombinasyonu seçin"
msgid ""
msgstr ""
msgid "Last modified"
msgstr "Son Değiştirme"
msgid "Custom Views"
msgstr "Özel görünümler"
msgid "New view"
msgstr "Yeni görünüm"
msgid "My view"
msgstr "Görünümüm"
msgid "Open save panel"
msgstr "Kaydetme panelini aç"
msgid "Save panel"
msgstr "Paneli kaydet"
msgid "Save site, content, and template changes"
msgstr "Site, içerik ve şablon değişikliklerini kaydet"
msgid "Saving your changes will change your active theme from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Değişikliklerinizi kaydettiğinizde %1$s olan etkin temanız %2$s olarak "
"değiştirilecek."
msgid "Review %d change…"
msgid_plural "Review %d changes…"
msgstr[0] "%d değişikliği incele…"
msgstr[1] "%d değişikliği incele…"
msgid "Activate %s & Save"
msgstr "%s etkinleştir ve kaydet"
msgid "Activating %s"
msgstr "%s etkinleştiriliyor"
msgid "%1$s ‹ %2$s ‹ Editor — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s ‹ Düzenleyici — WordPress"
msgid ""
"Use left and right arrow keys to resize the canvas. Hold shift to resize in "
"larger increments."
msgstr ""
"Tuvali yeniden boyutlandırmak için sol ve sağ ok tuşlarını kullanın. Daha "
"büyük artışlarla yeniden boyutlandırmak için shift tuşuna basılı tutun."
msgid "Drag to resize"
msgstr "Yeniden boyutlandırmak için sürükleyin"
msgid "Pagination Navigation"
msgstr "Sayfalandırma gezinmesi"
msgid "Patterns content"
msgstr "Modeller içeriği"
msgid "Sync status"
msgstr "Eşitleme durumu"
msgid "This pattern cannot be edited."
msgstr "Tema modelleri düzenlenemez."
msgid "Empty pattern"
msgstr "Boş model"
msgid "Empty template part"
msgstr "Boş şablon parçası"
msgid "Patterns that can be changed freely without affecting the site."
msgstr "Siteyi etkilemeden serbestçe değiştirilebilen modeller."
msgid "Patterns that are kept in sync across the site."
msgstr "Site genelinde birbirine eşit tutulan modeller."
msgid "Action menu for %s pattern category"
msgstr "%s model kategorisinin işlem menüsü"
msgid "Includes every template part defined for any area."
msgstr "Herhangi bir alan için tanımlanmış her şablon parçasını içerir."
msgid ""
"Are you sure you want to delete the category \"%s\"? The patterns will not "
"be deleted."
msgstr ""
"\"%s\" kategorisini silmek istediğinize emin misiniz? Modeller silinmeyecek."
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "%s silinsin mi?"
msgid "An error occurred while deleting the pattern category."
msgstr "Model kategorisi silinirken bir sorun çıktı."
msgid "\"%s\" deleted."
msgstr "\"%s\" silindi."
msgid "Published: "
msgstr "Yayınlanma: "
msgid "Scheduled: "
msgstr "Zamanlandı: "
msgid "Modified: "
msgstr "Düzenlenme: "
msgid "Download your theme with updated templates and styles."
msgstr "Güncellenmiş şablonlar ve stiller içeren temanızı indirin."
msgid "An error occurred while creating the site export."
msgstr "Site dışa aktarılırken bir hata oluştu."
msgid "Reset styles"
msgstr "Stilleri sıfırla"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
msgid "Typography %s styles"
msgstr "%s yazı görünümü stilleri"
msgid "Close Styles"
msgstr "Stilleri kapat"
msgid "Shadow %s"
msgstr "Gölge %s"
msgid "Manage and create shadow styles for use across the site."
msgstr ""
"Site genelinde kullanılmak üzere gölge biçemlerini yönetin ve oluşturun."
msgid "Spread"
msgstr "Yayılım"
msgid "Blur"
msgstr "Bulanıklık"
msgid "Y Position"
msgstr "Y konumu"
msgid "X Position"
msgstr "X konumu"
msgid "Outset"
msgstr "Dışa kabartmalı"
msgid "Inner shadow"
msgstr "İç gölge"
msgid "Remove shadow"
msgstr "Gölgeyi kaldır"
msgid "Add shadow"
msgstr "Gölge ekle"
msgid "Shadow name"
msgstr "Gölge adı"
msgid "Typography styles and the application of those styles on site elements."
msgstr "Yazı görünümü biçemleri ve bu biçemlerin site öğelerine uygulanması."
msgid "Select heading level"
msgstr "Başlık düzeyini seçin"
msgid "Manage the fonts and typography used on buttons."
msgstr "Düğmelerde kullanılan yazı tiplerini ve yazı görünümünü yönetin."
msgid "Manage the fonts and typography used on captions."
msgstr "Altyazılarda kullanılan yazı tiplerini ve tipografiyi yönetin."
msgid "Manage the fonts and typography used on headings."
msgstr "Başlıklarda kullanılan yazı tiplerini ve yazı görünümünü yönetin."
msgid "Manage the fonts and typography used on the links."
msgstr "Bağlantılarda kullanılan yazı tiplerini ve tipografiyi yönetin."
msgid "Manage the fonts used on the site."
msgstr "Sitede kullanılan yazı tiplerini yönetin."
msgid "Customize the appearance of specific blocks for the whole site."
msgstr "Tüm site için belirli blokların görünümünü özelleştirin."
msgid "These styles are already applied to your site."
msgstr "Bu stiller sitenize zaten uygulanmış."
msgid "(Unsaved)"
msgstr "(Kaydedilmemiş)"
msgid "Default styles"
msgstr "Varsayılan stiller"
msgid "Global styles revisions list"
msgstr "Genel stil sürümleri listesi"
msgid "Changes saved by %1$s on %2$s"
msgstr "%1$s tarafından %2$s tarihinde kaydedilen değişiklikler"
msgid ""
"Changes saved by %1$s on %2$s. This revision matches current editor styles."
msgstr ""
"%1$s tarafından %2$s zamanında kaydedilen değişiklikler. Bu sürüm geçerli "
"düzenleyici stillerine uygun."
msgid "Unsaved changes by %s"
msgstr "%s tarafından kaydedilmemiş değişiklikler"
msgid "Reset the styles to the theme defaults"
msgstr "Stilleri tema varsayılanlarına sıfırla"
msgid ""
"Are you sure you want to apply this revision? Any unsaved changes will be "
"lost."
msgstr ""
"Bu sürümü uygulamak istediğinize emin misiniz? Kaydedilmiş değişiklikler "
"kaybolacaktır."
msgid "Global Styles pagination navigation"
msgstr "Genel stiller sayfalandırma gezinmesi"
msgid "Close revisions"
msgstr "Revizyonları kapat"
msgid ""
"Click on previously saved styles to preview them. To restore a selected "
"version to the editor, hit \"Apply.\" When you're ready, use the Save button "
"to save your changes."
msgstr ""
"Ön izlemek istediğiniz daha önce kaydedilmiş stillere tıklayın. Seçilen bir "
"sürümü düzenleyiciye geri yüklemek için \"Uygula\" üzerine tıklayın. Hazır "
"olduğunuzda değişikliklerinizi kaydetmek için Kaydet düğmesine tıklayın."
msgid "Revisions (%s)"
msgstr "Sürümler (%s)"
msgid "Add your own CSS to customize the appearance and layout of your site."
msgstr ""
"Sitenizin görünümünü ve düzenini değiştirmek için kendi CSS kodunuzu ekleyin."
msgid "Palette colors and the application of those colors on site elements."
msgstr "Palet renkleri ve bu renklerin site öğelerine uygulanması."
msgid "The combination of colors used across the site and in color pickers."
msgstr "Site genelinde ve renk seçicilerde kullanılan renklerin kombinasyonu."
msgid ""
"Add your own CSS to customize the appearance of the %s block. You do not "
"need to include a CSS selector, just add the property and value."
msgstr ""
"%s bloğunun görünümünü özelleştirmek için kendi CSS'nizi ekleyin. Bir CSS "
"seçicisi eklemenize gerek yoktur, sadece özellik ve değeri ekleyin."
msgid "Customize the appearance of specific blocks and for the whole site."
msgstr "Belirli blokların görünümünü ve tüm site için özelleştirin."
msgid "%s block styles"
msgstr "%s bloğu stili"
msgid "Shadow styles"
msgstr "Gölge biçemleri"
msgid "Typography styles"
msgstr "Tipografi stilleri"
msgid "Randomize colors"
msgstr "Rastgele renkler"
msgid "Palette"
msgstr "Paletler"
msgid "Add colors"
msgstr "Renk ekle"
msgid "Edit palette"
msgstr "Paleti düzenle"
msgid ""
"Uploaded fonts appear in your library and can be used in your theme. "
"Supported formats: .ttf, .otf, .woff, and .woff2."
msgstr ""
"Yüklenen yazı tipleri kitaplıkta görünür ve temanızda kullanılabilir. "
"Desteklenen biçimler: .tff, .otf, .woff ve .woff2."
msgid "Upload font"
msgstr "Yazı tipi yükle"
msgid "No fonts found to install."
msgstr "Kurulabilecek bir yazı tipi bulunamadı."
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%s\" font and all its variants and assets?"
msgstr ""
"\"%s\" yazı tipi ile tüm çeşitlerini ve varlıklarını silmek istediğinize "
"emin misiniz?"
msgid "There was an error uninstalling the font family."
msgstr "Yazı tipi ailesi kaldırılırken bir hata oluştu."
msgid ""
"Choose font variants. Keep in mind that too many variants could make your "
"site slower."
msgstr ""
"Yazı tipi varyantlarını seçin. Çok fazla varyant, sitenizin daha yavaş "
"çalışmasına neden olabilir."
msgid "%1$s/%2$s variants active"
msgstr "%1$s/%2$s varyant etkin."
msgid "Install Fonts"
msgstr "Yazı tiplerini kur"
msgid "Allow access to Google Fonts"
msgstr "Google Fonts'a erişime izin ver"
msgid "You can alternatively upload files directly on the Upload tab."
msgstr "Bunun yerine dosyaları doğrudan Yükleme sekmesine yükleyebilirsiniz."
msgid ""
"To install fonts from Google you must give permission to connect directly to "
"Google servers. The fonts you install will be downloaded from Google and "
"stored on your site. Your site will then use these locally-hosted fonts."
msgstr ""
"Google'dan yazı tipleri kurmak için doğrudan Google sunucularına bağlantı "
"izni vermelisiniz. Kurduğunuz yazı tipleri Google'dan indirilecek ve "
"sitenizde depolanacaktır. Sonrasında siteniz yerel olarak barındırılan bu "
"yazı tiplerini kullanacaktır."
msgid "Connect to Google Fonts"
msgstr "Google Fonts erişimini aç"
msgid "Select font variants to install."
msgstr "Kurulacak yazı tipi varyantlarını seçin."
msgid "No fonts found. Try with a different search term"
msgstr ""
"Herhangi bir yazı tipi bulunamadı. Başka bir terim ile aramayı deneyin."
msgid "Font name…"
msgstr "Yazı tipi adı..."
msgid "Revoke access to Google Fonts"
msgstr "Google Fonts erişimini kapat"
msgid "Fonts were installed successfully."
msgstr "Yazı tipleri başarıyla kuruldu."
msgid "Error installing the fonts, could not be downloaded."
msgstr "Yazı tipleri kurulurken sorun çıktı. Dosyalar indirilemedi."
msgid "There was an error installing fonts."
msgstr "Yazı tipleri kurulurken bir sorun çıktı."
msgid "%d variant"
msgid_plural "%d variants"
msgstr[0] "%d çeşit"
msgstr[1] "%d çeşit"
msgid "Add fonts"
msgstr "Yazı tipleri ekle"
msgid "No fonts installed."
msgstr "Herhangi bir yazı tipi kurulmamış."
msgid "Manage fonts"
msgstr "Yazı tiplerini yönet"
msgid "%1$s ‹ %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
msgid "Style Revisions"
msgstr "Stil sürümleri"
msgid "Style Book"
msgstr "Stil kitabı"
msgid "No authors found."
msgstr "Yazar bulunamadı."
msgid "Search Authors"
msgstr "Yazar Ara"
msgid "Displays taxonomy: %s."
msgstr "Görüntülenen sınıflandırma: %s."
msgid "Displays a single item: %s."
msgstr "Tek bir öğe görüntüler: %s."
msgid "Single item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tekil öğe: %1$s (%2$s)"
msgid "Displays an archive with the latest posts of type: %s."
msgstr "Şu türdeki en son yazıları içeren bir arşiv görüntüler: %s."
msgid "Archive: %1$s (%2$s)"
msgstr "Arşiv: %1$s (%2$s)"
msgid "A custom template can be manually applied to any post or page."
msgstr ""
"Özel bir şablon, herhangi bir yazıya veya sayfaya manuel olarak "
"uygulanabilir."
msgid "Custom template"
msgstr "Özel Şablon"
msgid "Select what the new template should apply to:"
msgstr "Yeni şablonun neye uygulanacağını seçin:"
msgid "Create custom template"
msgstr "Özel şablon oluştur"
msgid "Add template: %s"
msgstr "Şablon ekle: %s"
msgid "Add template"
msgstr "Şablon ekle"
msgid "E.g. %s"
msgstr "Örn. %s"
msgid "This template will be used only for the specific item chosen."
msgstr "Bu şablon yalnızca seçilen belirli öğe için kullanılacaktır."
msgid "For a specific item"
msgstr "Belirli bir öğe için"
msgid "For all items"
msgstr "Tüm öğeler için"
msgid ""
"Select whether to create a single template for all items or a specific one."
msgstr ""
"Tüm öğeler için tek bir şablon mu yoksa belirli bir şablon mu "
"oluşturulacağını seçin."
msgid "Suggestions list"
msgstr "Öneriler listesi"
msgid ""
"Describe the template, e.g. \"Post with sidebar\". A custom template can be "
"manually applied to any post or page."
msgstr ""
"Şablonu açıklayın, mesela \"Kenar çubuğuyla yayınla\". Bir özel şablon, "
"herhangi bir yazıya veya sayfaya manuel olarak uygulanabilir."
msgid "Custom Template"
msgstr "Özel Şablon"
msgid "Imported \"%s\" from JSON."
msgstr "\"%s\" JSON'dan içe aktarıldı."
msgid "Import pattern from JSON"
msgstr "Model JSON'dan içe aktarılacak."
msgid "Create draft"
msgstr "Taslak oluştur"
msgid "No title"
msgstr "Başlık Yok"
msgid ""
"Templates help define the layout of the site. You can customize all aspects "
"of your posts and pages using blocks and patterns in this editor."
msgstr ""
"Şablonlar site düzenini belirlemeye yardımcı olur. Bu düzenleyicideki "
"blokları ve modelleri kullanarak yazılarınız ve sayfalarınızı bütün yönleri "
"ile özelleştirebilirsiniz."
msgid "Welcome to the template editor"
msgstr "Tema düzenleyiciye hoş geldiniz"
msgid "Learn how to use the block editor"
msgstr "Blok düzenleyiciyi nasıl kullanacağınızı öğrenin"
msgid ""
"All of the blocks available to you live in the block library. You’ll find it "
"wherever you see the icon."
msgstr ""
"Kullanabileceğiniz tüm bloklar, blok kütüphanesinde yer alır. "
" simgesini gördüğünüz her yerde bulabilirsiniz."
msgid "Get to know the block library"
msgstr "Blok kütüphanesini tanıyın"
msgid ""
"Each block comes with its own set of controls for changing things like "
"color, width, and alignment. These will show and hide automatically when you "
"have a block selected."
msgstr ""
"Her blok, renk, genişlik ve hizalama gibi şeyleri değiştirmek için kendi "
"kontrol setiyle birlikte gelir. Bunlar, bir blok seçtiğinizde otomatik "
"olarak gösterilir ve gizlenir."
msgid "Make each block your own"
msgstr "Her bloğu kendiniz yapın"
msgid ""
"In the WordPress editor, each paragraph, image, or video is presented as a "
"distinct “block” of content."
msgstr ""
"WordPress editöründe, her paragraf, görüntü veya video ayrı bir içerik "
"\"bloğu\" olarak sunulur."
msgid "Welcome to the block editor"
msgstr "Blok düzenleyiciye hoş geldiniz"
msgid "Use theme styles"
msgstr "Tema stillerini kullan"
msgid "Make the editor look like your theme."
msgstr "Düzenleyiciyi temanız gibi görüntülenmesini sağlayın."
msgid "Hide & Reload Page"
msgstr "Sayfayı Gizle & Yeniden Yükle"
msgid "Show & Reload Page"
msgstr "Sayfayı göster & yeniden yükle"
msgid ""
"A page reload is required for this change. Make sure your content is saved "
"before reloading."
msgstr ""
"Bu değişiklik için sayfanın yeniden yüklemesi gerekiyor. Yeniden yüklemeden "
"önce içeriğinizin kaydedildiğinden emin olun."
msgid "Welcome Guide"
msgstr "Karşılama Kılavuzu"
msgid "Manage patterns"
msgstr "Modelleri yönet"
msgid "Fullscreen mode deactivated"
msgstr "Tam ekran modu devre dışı bırakıldı"
msgid "Fullscreen mode activated"
msgstr "Tam ekran modu etkinleştirildi"
msgid "Show and hide the admin user interface"
msgstr "Yönetici arayüzünü görüntüle/gizle"
msgid "The \"%s\" plugin has encountered an error and cannot be rendered."
msgstr "\"%s\" eklentisi bir hatayla karşılaştı ve işlenemiyor."
msgid "Sync this pattern across multiple locations."
msgstr "Bu modeli birden fazla konumda eşitleyin."
msgid "Create pattern"
msgstr "Model oluştur"
msgid "Fullscreen off."
msgstr "Tam ekran kapalı."
msgid "Deselect item"
msgstr "Ögeyi bırak"
msgid "Select a new item"
msgstr "Yeni bir öge seçin"
msgid "Select item: %s"
msgstr "Ögeyi seç: %s"
msgid "Deselect item: %s"
msgstr "Ögeyi bırak: %s"
msgid "View options"
msgstr "Seçenekleri görüntüle"
msgid "Unknown status for %1$s"
msgstr "%1$s için durum bilinmiyor"
msgid "Sort descending"
msgstr "Azalan sıralama"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Artan sıralama"
msgid "Is not"
msgstr "Değildir"
msgid "Is"
msgstr "Olan"
msgid "Reset colors"
msgstr "Renkleri sıfırla"
msgid "Reset gradient"
msgstr "Degradeyi sıfırla"
msgid "Remove all colors"
msgstr "Tüm renkleri kaldır"
msgid "Remove all gradients"
msgstr "Tüm degradeleri kaldır"
msgid "Gradient options"
msgstr "Degrade seçenekleri"
msgid "Add color"
msgstr "Renk ekle"
msgid "Add gradient"
msgstr "Degrade ekle"
msgid "Remove color: %s"
msgstr "Rengi kaldır: %s"
msgid "Gradient name"
msgstr "Gradyan adı"
msgid "Color %s"
msgstr "Renk: %s"
msgid "Search in %s"
msgstr "%s içinde ara"
msgid "Separate with commas, spaces, or the Enter key."
msgstr "Virgül, boşluk veya Enter tuşuyla ayırın."
msgid "Invalid item"
msgstr "Geçersiz öğe"
msgid "Coordinated Universal Time"
msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Zaman"
msgid "%1$s. There is %2$d event"
msgid_plural "%1$s. There are %2$d events"
msgstr[0] "%1$s. %2$d etkinlik var."
msgstr[1] "%1$s. %2$d etkinlik var."
msgid "%1$s. Selected"
msgstr "%1$s. Seçildi"
msgid "%1$s. Selected. There is %2$d event"
msgid_plural "%1$s. Selected. There are %2$d events"
msgstr[0] "%1$s. seçildi. %2$d etkinlik var"
msgstr[1] "%1$s. seçildi. %2$d etkinlik var"
msgid "View next month"
msgstr "Gelecek ayı görüntüle"
msgid "View previous month"
msgstr "Önceki ayı görüntüle"
msgid "%s items selected"
msgstr "%s öğe seçildi"
msgid "Select an item"
msgstr "Öğe seç"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Alt orta"
msgid "Center Right"
msgstr "Orta Sağ"
msgid "Center Left"
msgstr "Orta Sol"
msgid "Top Center"
msgstr "Üst orta"
msgid "Alignment Matrix Control"
msgstr "Hizalama matrisi kontrolü"
msgid "Command suggestions"
msgstr "Komut önerileri"
msgid "Open the command palette."
msgstr "Komut paletini aç"
msgid "Search commands and settings"
msgstr "Komutlar ve ayarları ara"
msgid "Add tracks"
msgstr "Yardımcı metin ekle"
msgid "Remove track"
msgstr "Yardımcı metin sil"
msgid "Language tag (en, fr, etc.)"
msgstr "Dil etiketi (en, fr, vb.)"
msgid "Source language"
msgstr "Kaynak dil"
msgid "Title of track"
msgstr "Yardımcı metin başlığı"
msgid "Edit track"
msgstr "Yardımcı metni düzenle"
msgid "Text tracks"
msgstr "Yardımcı metinler"
msgid ""
"Tracks can be subtitles, captions, chapters, or descriptions. They help make "
"your content more accessible to a wider range of users."
msgstr ""
"Yardımcı metinler altyazı, görsel altı metin, bölüm metni ya da açıklama "
"olabilirler. İçeriğinizin daha geniş bir yelpazede kullanıcılar için daha "
"erişilebilir olmasını sağlar."
msgid "Wood thrush singing in Central Park, NYC."
msgstr "Central Park, NYC'de tahta ardıç kuşu şarkı söylüyor."
msgid "Video caption text"
msgstr "Video başlık metni"
msgid "There is no poster image currently selected"
msgstr "Seçili hiç poster görseli yok"
msgid "The current poster image url is %s"
msgstr "Geçerli poster görseli url adresi %s"
msgid "Poster image"
msgstr "Poster görseli"
msgid ""
"When enabled, videos will play directly within the webpage on mobile "
"browsers, instead of opening in a fullscreen player."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde, videolar mobil tarayıcılarda tam ekran oynatıcı yerine "
"doğrudan web sayfasında oynatılacak."
msgid "Play inline"
msgstr "Satır içi oynat"
msgid ""
"WHAT was he doing, the great god Pan,\n"
"\tDown in the reeds by the river?\n"
"Spreading ruin and scattering ban,\n"
"Splashing and paddling with hoofs of a goat,\n"
"And breaking the golden lilies afloat\n"
" With the dragon-fly on the river."
msgstr ""
"Ne yapıyordu, yüce tanrı Pan,\n"
" Nehir kenarındaki sazlıkta?\n"
"Yıkım yayan ve yasakları savuran,\n"
"Bir keçinin toynaklarına hoplayıp zıplarken,\n"
"Ve altın zambakları ezerken\n"
" Nehirdeki yusufçuk yanında."
msgid "Write verse…"
msgstr "Dörtlük yaz..."
msgid "Verse text"
msgstr "Dörtlük metni"
msgid "Column %d text"
msgstr "%d. sütun metni"
msgid "Untitled Template Part"
msgstr "Adsız şablon parçası"
msgid "Existing template parts"
msgstr "Mevcut şablon parçaları"
msgid "Search for replacements"
msgstr "Yedek ara"
msgid "Template Part \"%s\" inserted."
msgstr "\"%s\" şablon bölümü eklendi."
msgid "Choose an existing %s or create a new one."
msgstr "Varolan bir %s seçin veya yeni bir tane oluşturun."
msgid "Choose a %s"
msgstr "Bir %s seçin"
msgid "Template Part \"%s\" updated."
msgstr "\"%s\" şablon parçası güncellendi."
msgid "Import widget area"
msgstr "Bileşen alanını içe aktar"
msgid "Unable to import the following widgets: %s."
msgstr "Şu bileşenler içe aktarılamadı: %s."
msgid "Widget area: %s"
msgstr "Bileşen alanı: %s"
msgid "Select widget area"
msgstr "Bileşen alanı seç"
msgid "Default based on area (%s)"
msgstr "Alana göre varsayılan (%s)"
msgid "Largest size"
msgstr "En büyük boyut"
msgid "Smallest size"
msgstr "En küçük boyut"
msgid ""
"Start adding Heading blocks to create a table of contents. Headings with "
"HTML anchors will be linked here."
msgstr ""
"İçindekiler tablosu oluşturmak için başlık blokları eklemeye başlayın. HTML "
"bağlantılı başlıklar buraya bağlanacaktır."
msgid ""
"Toggle to only include headings from the current page (if the post is "
"paginated)."
msgstr ""
"Yalnızca geçerli sayfadaki başlıkları dahil etmek için geçiş yapın (yazı "
"sayfalandırılmışsa)."
msgid ""
"Only including headings from the current page (if the post is paginated)."
msgstr "Yalnızca geçerli sayfanın başlıkları dahil (yazı sayfalandırılmışsa)."
msgid "Only include current page"
msgstr "Yalnızca geçerli sayfayı dahil et"
msgid "Convert to static list"
msgstr "Statik listeye çevir"
msgid "December 6, 2018"
msgstr "6 Aralık 2018"
msgid "February 21, 2019"
msgstr "21 Şubat 2019"
msgid "May 7, 2019"
msgstr "7 Mayıs 2019"
msgid "Release Date"
msgstr "Dağıtım tarihi"
msgid "Jazz Musician"
msgstr "Jazz müzisyeni"
msgid "Create Table"
msgstr "Tablo oluştur"
msgid "Insert a table for sharing data."
msgstr "Veri paylaşmak için bir tablo ekle."
msgid "Table"
msgstr "Tablet"
msgid "Table caption text"
msgstr "Tablo başlık metni"
msgid "Header section"
msgstr "Üst kısım bölümü"
msgid "Change column alignment"
msgstr "Sütun hizalamasını değiştir"
msgid "Footer label"
msgstr "Alt kısım etiketi"
msgid "Header label"
msgstr "Üst kısım etiketi"
msgid "Footer cell text"
msgstr "Altbilgi hücre metni"
msgid "Body cell text"
msgstr "Ana hücre metni"
msgid "Header cell text"
msgstr "Üstbilgi hücre metni"
msgid "Align column right"
msgstr "Sütunu sağa hizala"
msgid "Align column center"
msgstr "Sütunu ortala"
msgid "Align column left"
msgstr "Sütunu sola hizala"
msgid "Open links in new tab"
msgstr "Bağlantıları yeni sekmede aç"
msgid "Icon background"
msgstr "Simge arka planı"
msgid "The text is visible when enabled from the parent Social Icons block."
msgstr "Metin, üst Sosyal Ağ Simgeleri blokundan etkinleştirildiğinde görünür."
msgid "Enter social link"
msgstr "Sosyal bağlantı ekle"
msgid "Make title link to home"
msgstr "Ana sayfaya başlık bağlantısı yap"
msgid "Site Title placeholder"
msgstr "Site başlığı yer tutucusu"
msgid "Write site title…"
msgstr "Site başlığını yaz..."
msgid "Site title text"
msgstr "Site başlığı metni"
msgid "Site Tagline placeholder"
msgstr "Site manşet yer tutucusu"
msgid "Write site tagline…"
msgstr "Site manşet metnini yaz..."
msgid "Site tagline text"
msgstr "Site manşet metni"
msgid "Use as Site Icon"
msgstr "Site simgesi olarak kullan"
msgid "Link image to home"
msgstr "Görseli ana sayfaya bağla"
msgid ""
"Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the "
"WordPress mobile apps. To use a custom icon that is different from your site "
"logo, use the Site Icon settings."
msgstr ""
"Site simgeleri, tarayıcı sekmelerinde, yer imi çubuklarında ve WordPress "
"mobil uygulamalarında gördüğünüz şeydir. Site logonuzdan farklı bir özel "
"simge kullanmak için Site simgesi ayarlarını kullanın."
msgid "Shortcode text"
msgstr "Kısa kod metni"
msgid "Label text"
msgstr "Etiket metni"
msgid "Percentage Width"
msgstr "Yüzde genişlik"
msgid "Use button with icon"
msgstr "Simgeli düğme kullan"
msgid "Change button position"
msgstr "Düğme konumunu değiştir"
msgid "Toggle search label"
msgstr "Arama etiketini aç/kapa"
msgid "Button only"
msgstr "Sadece düğme"
msgid "No button"
msgstr "Düğme yok"
msgid "Button inside"
msgstr "Düğme içi"
msgid "Button outside"
msgstr "Düğme dışı"
msgid "Max number of words in excerpt"
msgstr "Alıntıdaki azami kelime sayısı"
msgid "Edit RSS URL"
msgstr "RSS adresini düzenle"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Herhangi bir RSS veya Atom beslemesinden gelen girişleri görüntüleyin."
msgid "Image, Date, & Title"
msgstr "Görsel, başlık ve tarih"
msgid "Title, Date, & Excerpt"
msgstr "Başlık, tarih ve özet"
msgid "Title & Excerpt"
msgstr "Başlık ve özet"
msgid "Display the search results title based on the queried object."
msgstr "Arama sonuçları başlığını sorgulanan nesneye göre gösterir."
msgid "Search Results Title"
msgstr "Arama sonuçları başlığı"
msgid "Display the archive title based on the queried object."
msgstr "Sorgulanan nesneye göre arşiv başlığını görüntüle."
msgid "Search results for: “search term”"
msgstr "\"arama terimi\" için arama sonuçları"
msgid "Show search term in title"
msgstr "Arama terimlerini başlıkta göster"
msgid "Show archive type in title"
msgstr "Arşiv türünü başlıkta göster"
msgid "Archive title"
msgstr "Arşiv Başlığı"
msgid "Archive type: Name"
msgstr "Arşiv türü: Ad"
msgid "%s name"
msgstr "%s ismi"
msgid "%s: Name"
msgstr "%s: İsim"
msgid "Provided type is not supported."
msgstr "Sağlanan tür desteklenmiyor."
msgid "Toggle off to hide the label text, e.g. \"Next Page\"."
msgstr "Etiket metnini gizlemek için kapatın, örn. \"Sonraki Sayfa\"."
msgid "Show label text"
msgstr "Etiket metnini göster"
msgid "A decorative arrow appended to the next and previous page link."
msgstr "Sonraki ve önceki sayfa bağlantısına eklenen dekoratif ok."
msgid "Previous page link"
msgstr "Önceki sayfa bağlantısı"
msgid ""
"Specify how many links can appear before and after the current page number. "
"Links to the first, current and last page are always visible."
msgstr ""
"Mevcut sayfa numarasından önce ve sonra kaç bağlantı görünebilir belirtin. "
"İlk, mevcut ve son sayfaya yönlendiren bağlantılar her zaman görünür."
msgid "Number of links"
msgstr "Bağlantı sayısı"
msgid "Next page link"
msgstr "Sonraki sayfa bağlantısı"
msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results."
msgstr ""
"Sorgu hiçbir sonuç döndürmediğinde görüntülenecek metin veya blokları "
"ekleyin."
msgid "Max Pages to Show"
msgstr "Gösterilecek Maksimum Sayfa"
msgid ""
"Limit the pages you want to show, even if the query has more results. To "
"show all pages use 0 (zero)."
msgstr ""
"Sorguda daha fazla sonuç olsa da görüntülenmesini istediğiniz sayfa sayısını "
"sınırlar. Tüm sayfaların görüntülenmesi için 0 (sıfır) kullanın."
msgid "Start blank"
msgstr "Boş başla"
msgid "Choose a pattern for the query loop or start blank."
msgstr "Sorgu döngüsü için bir model seçin veya boş başlayın."
msgid "Choose a pattern"
msgstr "Bir model seçin"
msgid "Only"
msgstr "Sadece"
msgid "Include"
msgstr "Dahil et"
msgid "Post type"
msgstr "Yazı türü"
msgid "Experimental full-page client-side navigation setting enabled."
msgstr "Deneysel istemci tarafı tam sayfa gezinme ayarı etkinleştirildi."
msgid "Browsing between pages requires a full page reload."
msgstr "Sayfalar arasında gezinme tam sayfa yeniden yüklemesi gerektirir."
msgid ""
"Currently, avoiding full page reloads is not possible when a Content block "
"is present inside the Query block."
msgstr ""
"Şu anda, sorgu bloğunun içinde bir içerik bloğu bulunduğunda tam sayfa "
"yeniden yüklemelerden kaçınmak mümkün değildir."
msgid ""
"Currently, avoiding full page reloads is not possible when non-interactive "
"or non-client Navigation compatible blocks from plugins are present inside "
"the Query block."
msgstr ""
"Şu anda, Sorgu bloğu içinde eklentilerden gelen etkileşimli olmayan ya da "
"clientNavigation ile uyumlu olmayan bloklar var olduğunda sayfanın tümünün "
"yeniden yüklenmesinden kaçınılamaz."
msgid ""
"If you still want to prevent full page reloads, remove that block, then "
"disable \"Reload full page\" again in the Query Block settings."
msgstr ""
"Yine de tüm sayfanın yeniden yüklenmesini önlemek istiyorsanız bu bloku "
"kaldırın, ardından Sorgu Bloku ayarlarından \"Tüm sayfayı yeniden yükle\" "
"seçeneğini tekrar devre dışı bırakın."
msgid "One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself."
msgstr ""
"Teknolojide yapılması en zor şeylerden biri kendinizi rahatsız etmektir."
msgid "Pullquote citation text"
msgstr "Öne çıkarılmış alıntı metni"
msgid "Add quote"
msgstr "Alıntı ekle"
msgid "Pullquote text"
msgstr "Alıntı metni"
msgid ""
"EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)\n"
"Window, very small in the distance, illuminated.\n"
"All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves "
"slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, "
"other forms appear;"
msgstr ""
"EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MİNYATÜR)\n"
"Şatodaki tek aydınlık pencerenin omuz çekimi girer.\n"
"Vakit gecedir. Kamera dikey çevrinmeyle önde gördüğümüz parmaklıklar boyunca "
"ileriler. Parmaklıkların ötesinde sis ve loşlukla karşışmış ancak belli "
"belirsiz esrarengiz biçimler seçilmektedir."
msgid "Preformatted text"
msgstr "Önceden biçimlenmiş metin"
msgid "Make title a link"
msgstr "Başlığı bir bağlantı yap"
msgid "Suffix"
msgstr "Sonek"
msgid "Term items not found."
msgstr "Terim öğeleri bulunamadı."
msgid "Enter character(s) used to separate terms."
msgstr "Terimleri ayırmak için kullanılan karakter(ler)i girin."
msgid "Displays the post link that precedes the current post."
msgstr "Geçerli yazıdan önceki yazu bağlantısını görüntüler."
msgid "Displays the post link that follows the current post."
msgstr "Geçerli yazıdan sonraki yazı bağlantısını görüntüler."
msgid "An example title"
msgstr "Örnek bir başlık"
msgid ""
"Only link to posts that have the same taxonomy terms as the current post. "
"For example the same tags or categories."
msgstr ""
"Sınıflandırma terimleri yalnızca geçerli yazıyla aynı olan yazlara bağlantı "
"verin. Örneğin aynı etiketlere ya da kategorileri."
msgid "Filter by taxonomy"
msgstr "Sınıflandırmaya göre süz"
msgid "A decorative arrow for the next and previous link."
msgstr "Sonraki ve önceki bağlantı için dekoratif bir ok."
msgid "Include the label as part of the link"
msgstr "Etiketi bağlantının bir parçası olarak ekle"
msgid ""
"If you have entered a custom label, it will be prepended before the title."
msgstr "Özel bir etiket girdiyseniz, başlık öncesinde eklenecektir."
msgid "Display the title as a link"
msgstr "Başlığı bağlantı olarak görüntüle"
msgid "Featured image: %s"
msgstr "Öne çıkan görsel: %s"
msgid "Add a featured image"
msgstr "Bir mne çıkan görsel ekle"
msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space."
msgstr "Görsel alanı tamamen doldurmak için uzatılacak ve bozulacak."
msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting."
msgstr ""
"Görsel, kırpma veya deforme etmeden alanı dolduracak şekilde ölçeklendirilir."
msgid ""
"Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted."
msgstr ""
"Görsel, bozulmadan tüm alanı dolduracak şekilde ölçeklendirilir ve kırpılır."
msgid "Show link on new line"
msgstr "Bağlantıyı yeni satırda göster"
msgid "No excerpt found"
msgstr "Özet bulunamadı"
msgid "Excerpt text"
msgstr "Excerpt metni"
msgid "Add \"read more\" link text"
msgstr "\"daha fazla oku\" bağlantı metni ekleyin"
msgid ""
"The content is currently protected and does not have the available excerpt."
msgstr "İçerik şu anda korumalıdır ve mevcut alıntıya sahip değildir."
msgid "This block will display the excerpt."
msgstr "Bu blok alıntıyı gösterecektir."
msgid "Display a post's last updated date."
msgstr "Bir yazının son güncellenme tarihini görüntüleyin."
msgid "Modified Date"
msgstr "Değiştirilme tarihi"
msgid "Only shows if the post has been modified"
msgstr "Yalnızca yazı değiştirilmişse gösterilir"
msgid "Display last modified date"
msgstr "Son değiştirilme tarihini görüntüle"
msgid "Link to post"
msgstr "Yazıya bağlantı"
msgid "Change Date"
msgstr "Tarihi değiştir"
msgid "Post Modified Date"
msgstr "Yazı değiştirilme tarihi"
msgid ""
"If there are any Custom Post Types registered at your site, the Content "
"block can display the contents of those entries as well."
msgstr ""
"Sitenizde kayıtlı herhangi bir özel yazı türü varsa, yazı içeriği bloğu bu "
"girdilerin içeriğini de görüntüleyebilir."
msgid ""
"That might be a simple arrangement like consecutive paragraphs in a blog "
"post, or a more elaborate composition that includes image galleries, videos, "
"tables, columns, and any other block types."
msgstr ""
"Bu, bir blog yazısındaki ardışık paragraflar gibi basit bir düzenleme veya "
"resim galerileri, videolar, tablolar, sütunlar ve diğer blok türlerini "
"içeren daha ayrıntılı bir kompozisyon olabilir."
msgid ""
"This is the Content block, it will display all the blocks in any single post "
"or page."
msgstr ""
"Bu yazı İçerik bloğudur, herhangi bir tekil yazı ya da sayfadaki tüm "
"blokları gösterir."
msgid "Post Comments Link block: post not found."
msgstr "Yazı yorumları bağlantı bloğu: yazı bulunamadı."
msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled."
msgstr "Yazı yorum formu bloğu: Yorumlar etkinleştirilmemiştir."
msgid ""
"Post Comments Form block: Comments are not enabled for this post type (%s)."
msgstr ""
"Yazı yorumları formu bloğu: bu yazı tipi (%s). için yorumlar "
"etkinleştirilmemiş."
msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled for this item."
msgstr "Yazı yorumları formu bloğu: bu öğe için yorumlar etkinleştirilmemiş."
msgid "Comments form disabled in editor."
msgstr "Yorumlar formu düzenleyiciden devre dışı bırakıldı."
msgid "Post Comments Count block: post not found."
msgstr "Yazı yorumları sayaç bloğu: yazı bulunamadı."
msgid "To show a comment, input the comment ID."
msgstr "Bir yorumu göstermek için yorum kimliğini girin."
msgid "Link to author archive"
msgstr "Yazar arşivine bağlantı"
msgid "Author Name"
msgstr "Yazar adı"
msgid "Write byline…"
msgstr "Satır içi yaz…"
msgid "Post author byline text"
msgstr "Yazar imza metni"
msgid "Link author name to author page"
msgstr "Yazar adını yazar sayfasına bağla"
msgid "Show bio"
msgstr "Biyografiyi göster"
msgid "Avatar size"
msgstr "Avatar boyutu"
msgid "Author Biography"
msgstr "Yazar biyografisi"
msgid "Pattern \"%s\" cannot be rendered inside itself."
msgstr "\"%s\" modeli kendi içinde oluşturulamaz."
msgid "Edit this menu"
msgstr "Bu menüyü düzenle"
msgid "Choose a page to show only its subpages."
msgstr "Yalnızca alt sayfalarını göstermek için bir sayfa seç."
msgid "Page List: \"%s\" page has no children."
msgstr "Sayfa listesi: \"%s\" sayfasının alt sayfası yok."
msgid "Page List: Cannot retrieve Pages."
msgstr "Sayfa listesi: Sayfalar getirilemiyor."
msgid "Edit Page List"
msgstr "Sayfa listesini düzenle"
msgid ""
"This Navigation Menu displays your website's pages. Editing it will enable "
"you to add, delete, or reorder pages. However, new pages will no longer be "
"added automatically."
msgstr ""
"Bu gezinme menüsü sitenizin sayfalarını görüntüler. Bunu düzenleyerek "
"sayfaları ekleyebilir, silebilir ya da sıralamasını değiştirebilirsiniz. "
"Ancak yeni sayfalar artık otomatik olarak eklenmez."
msgid "Convert to Link"
msgstr "Bağlantıya dönüştür"
msgid "Create draft post: %s"
msgstr "Yeni taslak yazı: %s"
msgid "Search for and add a link to your Navigation."
msgstr "Gezinme menüsü için bir bağlantı arayın ve ekleyin."
msgid "Choose a block to add to your Navigation."
msgstr "Gezinme menüsüne eklenecek bir blok seçin."
msgid "Navigation link text"
msgstr "Gezinme bağlantı metni"
msgid "Add submenu"
msgstr "Alt menü ekle"
msgid "This item is missing a link"
msgstr "Bu öğe bir eksik bağlantıdır"
msgid "This item has been deleted, or is a draft"
msgstr "Bu öğe silindi veya bir taslak"
msgid "The relationship of the linked URL as space-separated link types."
msgstr ""
"Bağlantılı URL'in boşlukla ayrılmış bağlantı tipleri şeklinde ilişkileri."
msgid "Rel attribute"
msgstr "Rel özniteliği"
msgid "Additional information to help clarify the purpose of the link."
msgstr "Bağlantının amacını netleştirmeye yardımcı olacak ek bilgiler."
msgid "Select tag"
msgstr "Etiket seç"
msgid "Select post"
msgstr "Yazı seç"
msgid "%s navigation"
msgstr "%s gezinmesi"
msgid "Unable to create Navigation Menu \"%s\"."
msgstr "\"%s\" gezinme menüsü oluşturulamadı."
msgid "Unable to fetch classic menu \"%s\" from API."
msgstr "API'den \"%s\" klasik menüsü getirilemiyor."
msgid "Start empty"
msgstr "Boş başla"
msgid "Navigation block setup options ready."
msgstr "Gezinme bloğu kurulum seçenekleri hazır."
msgid "Loading navigation block setup options…"
msgstr "Gezinti bloğu kurulum seçenekleri yükleniyor."
msgid "menu"
msgstr "Menü"
msgid "handle"
msgstr "işleyici"
msgid ""
"Configure the visual appearance of the button that toggles the overlay menu."
msgstr "Kaplama menüsünü açıp kapatan düğmenin görsel görünümünü yapılandırır."
msgid "Show icon button"
msgstr "Simge düğmesini göster"
msgid "Create new Menu"
msgstr "Yeni menü oluştur"
msgid "Import Classic Menus"
msgstr "Klasik menüleri içe aktar"
msgid "Choose or create a Navigation Menu"
msgstr "Gezinti menüsü seç veya oluştur"
msgid "Create from '%s'"
msgstr "'%s' menüsünden oluşturun."
msgid "(no title %s)"
msgstr "(başlıksız %s)"
msgid "Are you sure you want to delete this Navigation Menu?"
msgstr "Bu dolaşım menüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "This Navigation Menu is empty."
msgstr "Bu gezinti menüsü boş"
msgid "You have not yet created any menus. Displaying a list of your Pages"
msgstr ""
"Henüz herhangi bir menü oluşturmadınız. Sayfalarınızın bir listesi "
"görüntüleniyor."
msgid "Untitled menu"
msgstr "Başlıksız menü"
msgid "Structure for Navigation Menu: %s"
msgstr "Gezinti menüsü için yapı: %s"
msgid "Switch to '%s'"
msgstr "'%s' menüsüne geçiş yap"
msgid "Remove %s"
msgstr "Kaldır %s"
msgid "Add submenu link"
msgstr "Alt menü bağlantısı ekle"
msgid "Navigation Menu successfully deleted."
msgstr "Gezinme menüsü başarıyla silindi."
msgid "Unsaved Navigation Menu."
msgstr "Kaydedilmemiş gezinme menüsü"
msgid "Show arrow"
msgstr "Ok göster"
msgid "Open on click"
msgstr "Tıklamayla aç"
msgid "Submenus"
msgstr "Alt menüler"
msgid "Collapses the navigation options in a menu icon opening an overlay."
msgstr ""
"Gezinme menüsü seçeneklerini daraltarak kaplama menüsü açan bir simgeye "
"dönüştürür."
msgid "Configure overlay menu"
msgstr "Kaplama menüsünü yapılandır"
msgid "Overlay Menu"
msgstr "Kaplama menüsü"
msgid "Overlay menu controls"
msgstr "Kaplama menüsü kontrolleri"
msgid ""
"The current menu options offer reduced accessibility for users and are not "
"recommended. Enabling either \"Open on Click\" or \"Show arrow\" offers "
"enhanced accessibility by allowing keyboard users to browse submenus "
"selectively."
msgstr ""
"Mevcut menü seçenekleri, kullanıcılar için erişilebilirliği azaltır ve "
"önerilmez. \"Tıklamada aç\" veya \"Ok göster\" seçeneklerinden herhangi "
"birini etkinleştirmek, klavye kullanıcılarının alt menüleri seçici bir "
"şekilde gezinmelerine izin vererek erişilebilirliği artırır."
msgid "You do not have permission to create Navigation Menus."
msgstr "Gezinme menüleri oluşturma izniniz yok."
msgid ""
"You do not have permission to edit this Menu. Any changes made will not be "
"saved."
msgstr ""
"Bu menüyü düzenleme izniniz yok. Yapılan değişiklikler kaydedilmeyecektir."
msgid "Classic menu import failed."
msgstr "Klasik menü içe aktarma işlemi başarısız oldu."
msgid "Classic menu imported successfully."
msgstr "Klasik menü başarıyla içe aktarıldı."
msgid "Classic menu importing."
msgstr "Klasik menü içe aktarma."
msgid "Failed to create Navigation Menu."
msgstr "Gezinme menüsü oluşturulamadı."
msgid "Navigation Menu successfully created."
msgstr "Gezinme menüsü başarıyla oluşturuldu."
msgid "Creating Navigation Menu."
msgstr "Gezinme menüsü oluşturma."
msgid "Submenu & overlay background"
msgstr "Alt menu ve kaplama arka planı"
msgid "Submenu & overlay text"
msgstr "Alt menü ve kaplama metni"
msgid ""
"Navigation Menu has been deleted or is unavailable. "
msgstr ""
"Gezinme menüsü silindi veya kullanılamıyor. "
msgid "Navigation Menu: \"%s\""
msgstr "Gezinme menüsü: \"%s\""
msgid "“Read more” link text"
msgstr "\"Devamını oku\" bağlantı metni"
msgid "Hide the excerpt on the full content page"
msgstr "Tam içerik sayfasındaki alıntıyı gizle"
msgid "The excerpt is visible."
msgstr "Alıntı görünür."
msgid "The excerpt is hidden."
msgstr "Alıntı gizli."
msgid ""
"It appears you are trying to use the deprecated Classic block. You can leave "
"this block intact, or remove it entirely. Alternatively, you can refresh the "
"page to use the Classic block."
msgstr ""
"Görünüşe göre kullanımdan kaldırılan klasik bloğu kullanmaya çalışıyorsunuz. "
"Bu bloğu olduğu gibi bırakabilir veya tamamen kaldırabilirsiniz. Alternatif "
"olarak sayfayı yenileyerek klasik bloğu kullanabilirsiniz."
msgid ""
"It appears you are trying to use the deprecated Classic block. You can leave "
"this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it "
"entirely. Alternatively, you can refresh the page to use the Classic block."
msgstr ""
"Görünüşe göre kullanımdan kaldırılan klasik bloğu kullanmaya çalışıyorsunuz. "
"Bu bloğu olduğu gibi bırakabilir, içeriğini özel HTML bloğuna çevirebilir "
"veya tamamen kaldırabilirsiniz. Alternatif olarak sayfayı yenileyerek klasik "
"bloğu kullanabilirsiniz."
msgid "— Kobayashi Issa (一茶)"
msgstr "— Kobayashi Issa (一茶)"
msgid "The wren Earns his living Noiselessly."
msgstr "Çalıkuşu Kendi hayatını kazanır Sessizce."
msgid "Crop image to fill"
msgstr "Doldurmak için görseli kırp"
msgid "Media width"
msgstr "Ortam genişliği"
msgid "Redirect to current URL"
msgstr "Mevcut URL'ye yönlendir"
msgid "Display login as form"
msgstr "Giriş ekranını form olarak görüntüleyin"
msgid "… Read more: %1$s"
msgstr "… Daha fazlasını oku: %1$s"
msgid "Sorting and filtering"
msgstr "Sıralama ve filtreleme"
msgid "Add link to featured image"
msgstr "Bir öne çıkan görsele bağlantı."
msgid "Display author name"
msgstr "Yazar adını göster"
msgid "Max number of words"
msgstr "Azami kelime sayısı"
msgid "Links are disabled in the editor."
msgstr "Bağlantılar düzenleyicide devre dışı bırakıldı."
msgid "Connected to dynamic data"
msgstr "Değişken veriler ile bağlantılı"
msgid "Connected to %s"
msgstr "%s ile bağlantılı"
msgid "Custom HTML Preview"
msgstr "Özel HTML ön izlemesi"
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks…"
msgstr "Blokların harika dünyasına hoş geldiniz…"
msgid ""
"HTML preview is not yet fully accessible. Please switch screen reader to "
"virtualized mode to navigate the below iFrame."
msgstr ""
"HTML ön izlemesine henüz tam olarak erişilemiyor. Aşağıdaki iFrame içinde "
"gezinmek için ekran okuyucuyu lütfen sanallaştırılmış moda geçirin."
msgid "Level %1$s. %2$s"
msgstr "Seviye %1$s. %2$s"
msgid "Level %s. Empty."
msgstr "Seviye %s. Boş."
msgid "Arrange blocks in a grid."
msgstr "Blokları bir ızgarada düzenleyin."
msgid "Arrange blocks vertically."
msgstr "Blokları dikey olarak düzenleyin."
msgid "Arrange blocks horizontally."
msgstr "Blokları yatay olarak düzenleyin."
msgid "Gather blocks in a container."
msgstr "Blokları bir kapsayıcıda toplayın."
msgid "Group blocks together. Select a layout:"
msgstr "Blokları birlikte gruplayın. Bir düzen seçin:"
msgid "Six."
msgstr "Altı."
msgid "Five."
msgstr "Beş."
msgid "Four."
msgstr "Dört."
msgid "Two."
msgstr "İki."
msgid "One."
msgstr "Bir."
msgid "Add gallery caption"
msgstr "Galeri başlığı ekle"
msgid "Gallery caption text"
msgstr "Galeri başlık yazısı"
msgid "Open images in new tab"
msgstr "Görselleri yeni sekmede aç"
msgid "Randomize order"
msgstr "Rastgele sıralama"
msgid "Crop images to fit"
msgstr "Görselleri sığdırmak için kırp"
msgid "All gallery image sizes updated to: %s"
msgstr "Tüm galeri görsel boyutları şuna güncellendi: %s"
msgid "All gallery images updated to not open in new tab"
msgstr "Tüm galeri görselleri yeni sekmede açılmayacak şekilde güncellendi."
msgid "All gallery images updated to open in new tab"
msgstr "Tüm galeri görselleri yeni sekmede açılacak şekilde güncellendi."
msgid "All gallery image links updated to: %s"
msgstr "Tüm galeri görsel bağlantıları şu ayarlara göre güncellendi: %s"
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "Tam ekrana geç"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Tam ekran modundan çık"
msgid "Request data deletion"
msgstr "Kişisel verileri silme isteğinde bulun"
msgid "Request data export"
msgstr "Kişisel verileri dışa aktarma isteğinde bulun"
msgid ""
"To request an export or deletion of your personal data on this site, please "
"fill-in the form below. You can define the type of request you wish to "
"perform, and your email address. Once the form is submitted, you will "
"receive a confirmation email with instructions on the next steps."
msgstr ""
"Bu sitedeki kişisel verilerinizin dışa aktarılması ya da silinmesi isteğinde "
"bulunmak için lütfen aşağıdaki formu doldurun. İstediğiniz istek türünü ve e-"
"posta adresinizi belirtebilirsiniz. Form gönderildikten sonra, sonraki "
"adımlarla ilgili yönergelerin bulunduğu bir onay e-postası alacaksınız."
msgid "A form to request data exports and/or deletion."
msgstr "Kişisel verileri dışa aktarma ve/veya silme isteği formu."
msgid "Experimental privacy request form"
msgstr "Deneysel kişisel gizlilik istek formu"
msgid "A comment form for posts and pages."
msgstr "Yazı ve sayfalar için bir yorum formu."
msgid "Experimental Comment form"
msgstr "Deneysel yorum formu"
msgid "Your form has been submitted successfully"
msgstr "Form gönderildi"
msgid "Error/failure message for form submissions."
msgstr "Form gönderimleri için hata/sorun iletisi."
msgid "Form Submission Error"
msgstr "Form gönderme sorunu"
msgid "Your form has been submitted successfully."
msgstr "Formunuz gönderildi."
msgid "Success message for form submissions."
msgstr "Form gönderimleri için başarılı iletisi."
msgid "Form Submission Success"
msgstr "Form gönderildi"
msgid "Submission error notification"
msgstr "Gönderim sorunu bildirimi"
msgid "Submission success notification"
msgstr "Gönderim başarılı bildirimi"
msgid ""
"Enter the message you wish displayed for form submission error/success, and "
"select the type of the message (success/error) from the block's options."
msgstr ""
"Sorunlu ya da başarılı form gönderimilerinde görüntülenmesini istediğiniz "
"iletiyi yazun ve blok seçeneklerinden ileti türünü (başarılı/sorun) seçin."
msgid "A numeric input."
msgstr "Sayısal bir giriş."
msgid "Number Input"
msgstr "Sayı girişi"
msgid "Used for phone numbers."
msgstr "Telefon numaraları için kullanılır."
msgid "Telephone Input"
msgstr "Telefon girişi"
msgid "Used for URLs."
msgstr "Adresler için kullanılır."
msgid "URL Input"
msgstr "Adres girişi"
msgid "Used for email addresses."
msgstr "E-posta adresleri için kullanılır."
msgid "Email Input"
msgstr "E-posta girişi"
msgid "A simple checkbox input."
msgstr "Basit işaret kutusu girişi."
msgid "Checkbox Input"
msgstr "İşaret kutusu girişi"
msgid "A textarea input to allow entering multiple lines of text."
msgstr "Metin alanı girişi birkaç satırlık metin yazılmasını sağlar."
msgid "Textarea Input"
msgstr "Metin alanı girişi"
msgid "A generic text input."
msgstr "Genel metin alanı girişi."
msgid "Optional placeholder…"
msgstr "İsteğe bağlı yer tutucu…"
msgid "Optional placeholder text"
msgstr "İsteğe bağlı yer tutucu metni"
msgid "Type the label for this input"
msgstr "Bu girişin etiketini yazın"
msgid "Empty label"
msgstr "Etiket boş"
msgid ""
"Affects the \"name\" atribute of the input element, and is used as a name "
"for the form submission results."
msgstr ""
"Giriş bileşeninin \"ad\" özniteliğini etkiler ve form gönderimi sonuçlarının "
"adı olarak kullanılır."
msgid "Inline label"
msgstr "Satır içi etiket"
msgid "The URL where the form should be submitted."
msgstr "Formun gönderilmesi gereken adres."
msgid "Form action"
msgstr "Form işlemi"
msgid ""
"The email address where form submissions will be sent. Separate multiple "
"email addresses with a comma."
msgstr ""
"Formların gönderileceği e-posta adresi. Birden fazla e-posta adresini virgül "
"ile ayırarak yazabilirsiniz."
msgid "Email for form submissions"
msgstr "Form gönderimleri e-posta adresi"
msgid "Select the method to use for form submissions."
msgstr "Form gönderimlerinde kullanılacak yöntemi seçin."
msgid ""
"Select the method to use for form submissions. Additional options for the "
"\"custom\" mode can be found in the \"Advanced\" section."
msgstr ""
"Form gönderimlerinde kullanılacak yöntemi seçin. \"Özel\" mod için ek "
"seçenekler \"Gelişmiş\" bölümünde bulunabilir."
msgid "- Custom -"
msgstr "- Özel -"
msgid "Submissions method"
msgstr "Gönderim yöntemi"
msgid "Footnote"
msgstr "Dipnotlar"
msgid "Footnotes found in blocks within this document will be displayed here."
msgstr "Bu dokümandaki bloklarda yer alan dipnotlar burada gösterilecektir."
msgid ""
"Footnotes are not supported here. Add this block to post or page content."
msgstr ""
"Dipnotlar burada desteklenmiyor. Bu bloğu yazı veya sayfa içeriğine ekleyin."
msgid "Note: Most phone and tablet browsers won't display embedded PDFs."
msgstr "Not: Çoğu telefon ve tablet tarayıcısı gömülü PDF'leri görüntülemez."
msgid "Show inline embed"
msgstr "Satır içi gömmeyi göster"
msgid "PDF settings"
msgstr "PDF ayarları"
msgid "Attachment page"
msgstr "Ek sayfası"
msgid "Media file"
msgstr "Ortam dosyası"
msgid "Download button text"
msgstr "İndirme düğmesi metni"
msgid "Embed of the selected PDF file."
msgstr "Seçili PDF dosyasını gömün."
msgid "Embed a Bluesky post."
msgstr "Bir Bluesky yazısı gömün"
msgid "Write summary…"
msgstr "Özet yaz…"
msgid "Write summary"
msgstr "Özet yaz"
msgid "Open by default"
msgstr "Varsayılan olarak açık"
msgid "Type / to add a hidden block"
msgstr "Gizli bir blok eklemek için / yazın"
msgid "Add an image or video with a text overlay."
msgstr "Metin örtüsü ile bir görsel veya video ekleyin."
msgid "Snow Patrol"
msgstr "Kar devriyesi"
msgid "Overlay opacity"
msgstr "Kaplama şeffaflığı"
msgid "Focal point"
msgstr "Odak noktası"
msgid "Repeated background"
msgstr "Tekrarlanan arka plan"
msgid ""
"The