msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-04-19 07:30:47+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: tr\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Includes %s features:" msgstr "%s özellikleri içerir:" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Ücretsiz paketle devam edin" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Aylık %(planPrice)s karşılığında %(planTitle)s paketine geçin" msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Alan adınız için ücretli bir paket almanız gerekiyor." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Yıllık ücretli paketlerde ilk yıl için ücretsiz{{/span}}" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Veya 2 yıllık peşin ödeyerek %d%% tasarruf edin" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Yıllık plana geçerek ayda sadece %1$s ödersiniz. Bu, mevcut aylık " "planınızdan %2$s%% daha az. Daha az ödemeye sadece bir tıklama uzaktasınız!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "İki yıllığı peşin ödeyerek %1$s paketinizin maliyetini yılda sadece %2$s gibi düşük bir miktara indirin ve paranızın karşılığını en iyi şekilde " "alın. Bu şekilde, paketinizi yenilemek zorunda kalmayacağınız için " "kesintisiz hizmeti de garantilemiş olursunuz." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Veya %2$s yıllığı peşin ödeyerek %1$s tasarruf edin" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Tasarımınızı özelleştirmekten adınızı ayırmaya kadar hangi konuda " "çalıştığınız fark etmeksizin uzman Mutluluk Mühendislerimiz her zaman sohbet " "etmeye hazırdır." msgid "Find more details on our support page." msgstr "" "Destek sayfamızda daha fazla ayrıntı bulabilirsiniz." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Satın almalar sayfanızda aboneliğinizi yönetin." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "Fiyata fatura adresinize göre geçerli olan vergiler dahil değildir." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Paketinizi şimdi yenileyin %2$s" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%3$s paketinizi %1$s yenileyin %2$s" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi ayda %2$s karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 3 yıllık yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 2 yıllık yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında 1 yıllık yenileyin." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir, içerik istediğiniz " "gibi görünmeyebilir ve şu özellikleri kullanamayabilirsiniz:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi %3$d gün içinde dolacak." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa siteniz bozuk görünebilir ve şunları " "kaybedersiniz:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Paketinizin süresi dolarsa tüm %s paketi özellikleri kaldırılır ve siteniz " "bozuk görünebilir." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere" msgid "Renew your plan now" msgstr " Paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "%s paketinizi şimdi yenileyin" msgid "Renew your %s plan" msgstr "%s paketinizi yenileyin" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak" msgstr[1] "%1$s paketinin süresi %2$d gün içinde dolacak" msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s" msgstr "WordPress paketinizin %1$ssüresi yakında dolacak%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "WordPress paketinizin süresi yakında dolacak" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s paketinin süresi yakında dolacak" msgid "High-quality videos" msgstr "Yüksek kaliteli videolar" msgid "And more ..." msgstr "Ve daha fazlası..." msgid "Renew your domain" msgstr "Alan adınızı yenileyin" msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "Bir %4$s numaranız varsa hesabınız için bu numarayı şu sayfada " "girebilirsiniz: " "%3$s Güvenlik nedeniyle %4$s numarasını yalnızca bir kez girebilirsiniz. " "Hesabınız için zaten kayıtlı geçerli %4$s bilgileriniz varsa ek bir ücret " "görmezsiniz ve şu anda yapmanız gereken herhangi bir işlem yoktur." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1$s on %2$s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Ödeme yönteminizde girdiğiniz ülkenin vergi kurallarına uygun olarak %2$s " "tarihinden itibaren %1$s tahsil etmeye başlayacağımızı size bildirmek için " "yazıyoruz. Bu güncelleme, bir sonraki abonelik yenilemenizde " "gerçekleşecektir." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "%s tarihinde hesabınızda bir güncelleme başlıyor" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Kafa Rahatlığı" msgid "and more..." msgstr "ve daha fazlası..." msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Yazı tiplerini ve renkleri özelleştirin" msgid "No reviews yet" msgstr "Henüz yorum yapılmadı" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Paylaşım düğmesi bloku" msgid "By posts & pages" msgstr "Yazılara & Sayfalara Göre" msgid "By authors" msgstr "Yazarlara Göre" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "
%s ile dünyaya açıldığınız teşekkür ederiz." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "İlham mı arıyorsunuz?" msgid "City (optional)" msgstr "Şehir (isteğe bağlı)" msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Günlük dosyalarını yönetmek için izniniz yok." msgid "Or " msgstr "Veya " msgid "mygreatnewblog.com" msgstr "superyeniblogum.com" msgid "Drop your current site address below to get started." msgstr "Başlamak için mevcut site adresinizi aşağıya yazın." msgid "Let’s import your content" msgstr "İçeriğinizi içe aktaralım" msgid "" "You've opted out of WordPress.com's scheduled update notifications. Head to " "{{notificationSettingsLink}}Notification Settings{{/" "notificationSettingsLink}} to re-enable them." msgstr "" "WordPress.com'un planlı güncelleme bildirimlerini kapadınız. Tekrar açmak " "için {{notificationSettingsLink}}Bildirim Ayarları{{/" "notificationSettingsLink}}na gidin." msgid "On failed updates" msgstr "Başarısız güncellemelerde" msgid "On successful updates" msgstr "Başarılı güncellemelerde" msgid "" "Receive email notifications to stay informed about the performance of the " "plugin updates." msgstr "" "Eklenti güncellemelerinin performansı hakkında haberdar olmak için e-posta " "bildirimleri alın." msgid "Failed to save notification settings. Please try again." msgstr "Bildirim ayarları kaydedilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Your notification settings have been saved." msgstr "Bildirim ayarlarınız kaydedildi." msgid "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} is already connected" msgstr "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} zaten bağlı" msgid "I have a question about my project" msgstr "Projemle ilgili bir sorum var" msgid "" "You will be billed at the end of every month. Your first month may be less " "than the above amount." msgstr "" "Faturanız her ayın sonunda kesilecek. İlk ayın faturasına yukarıdaki " "miktardan daha azı yansıyabilir." msgid "Finish connecting your site" msgstr "Sitenizi bağlamayı tamamlayın" msgid "Create an account to set up Automattic for Agencies" msgstr "Automattic for Agencies'i kurmak için bir hesap açın" msgid "Search site" msgstr "Site arayın" msgid "Select sites" msgstr "Siteleri seçin" msgid "Amount paid in transaction: %(price)s" msgstr "İşlemde ödenen miktar: %(price)s" msgid "See Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats'e Bakın" msgid "Quick actions" msgstr "Hızlı işlemler" msgid "Need more storage?" msgstr "Daha fazla alan mı gerekiyor?" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)d GB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)d GB" msgstr[0] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}}/" "%(availableUnitAmount)d GB kullanılıyor" msgstr[1] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}}/" "%(availableUnitAmount)d GB kullanılıyor" msgid "{{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excludes taxes." msgstr "" "{{span}}%(rawPrice)s{{/span}} yıllık faturalandırılır, vergiler hariçtir." msgid "Add new domain" msgstr "Yeni alan adı ekle" msgid "Active domains" msgstr "Etkin alan adları" msgid "" "At the end of each month, we will review your clients’ purchases and pay you " "a commission based on them." msgstr "" "Her ayın sonunda müşterilerinizin neler satın aldığına bakıp size buna göre " "bir komisyon ödeyeceğiz." msgid "Get paid a commission on your referrals" msgstr "Yönlendirmelerinizle komisyon alın" msgid "" "We offer commissions for each purchase of Automattic products by your " "clients, including Woo, Jetpack, and hosting from either Pressable or " "WordPress.com." msgstr "" "Müşterilerinizin her Automattic ürünü alımında size komisyon veriyoruz; Woo " "ve Jetpack ürünleri, Pressable veya WordPress.com'dan barındırma da dahil." msgid "Have your client purchase Automattic Products" msgstr "Müşterinizin Automattic Ürünlerini satın almasını sağlayın" msgid "Get paid" msgstr "Ödeme alın" msgid "Earn a 30% commission for every purchase made by a client" msgstr "Müşterinin yaptığı her satın almada %30 komisyon kazanın" msgid "Download plugin" msgstr "Eklentiyi indirin" msgid "" "Our plugin can confirm that your agency is connected to the Automattic " "products your clients buy." msgstr "" "Eklentimiz, müşterilerinizin satın aldığı Automattic ürünleriyle ajansınızın " "bağlantılı olduğunu doğrulayacaktır." msgid "Install the A4A plugin on your clients’ sites" msgstr "Müşterilerinizin sitelerine A4A eklentisini kurun" msgid "Add bank details" msgstr "Banka bilgilerinizi girin" msgid "" "Once confirmed, we’ll be able to send you a commission payment at the end of " "each month." msgstr "" "Başvurunuz onaylandıktan sonra size her ayın sonunda komisyon ödemesi " "yapacağız." msgid "Add your bank details and upload tax forms" msgstr "Banka bilgilerinizi girin ve vergi formlarını yükleyin" msgid "Get set up" msgstr "Hazırlanın" msgid "Business Contact Details" msgstr "İşletme İletişim Bilgileri" msgid "Log in to Automattic for Agencies" msgstr "Automattic for Agencies'e giriş yapın" msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name" msgid "tax" msgstr "vergi" msgid "Scheduled updates" msgstr "Planlanmış Güncellemeler" msgid "Complimentary reports regarding scheduled plugin updates." msgstr "Planlanmış eklenti güncellemeriyle ilgili ücretsiz raporlar" msgid "Go to Pressable Dashboard" msgstr "Pressable Panosuna Git" msgid "We've identified %(hostingProviderName)s as your host." msgstr "Gördüğümüz kadarıyla, barındırıcınız %(hostingProviderName)s." msgid "This email was sent in reference to %s." msgstr "Bu e-posta, %s alan adına bir referans olarak gönderildi." msgid "" "This email was sent in reference to %3$s." msgstr "" "Bu e-posta, %3$s alan adına bir referans olarak gönderildi." msgid "What Automattic products do you currently offer your customers?" msgstr "Şu anda müşterilerinize hangi Automattic ürünlerini sunuyorsunuz?" msgid "Select the account you’d like to use." msgstr "Kullanmak istediğiniz hesabı seçin." msgid "" "Look at what devices your users are on. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}" msgstr "" "Kullanıcılarınızın sitenize hangi cihazlardan eriştiğine bakın. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}" msgid "Why should you host with us?" msgstr "Sitenizi neden bizde barındırmalısınız?" msgid "Upgrade to unlock the feature" msgstr "Bu özelliği kullanıma açmak için paket yükseltin" msgid "We are updating the site. We’ll email the site owner once it is ready." msgstr "" "Siteyi güncelliyoruz. Hazır olduğunda site sahibine e-posta ile haber " "vereceğiz." msgid "We are updating your site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Sitenizi güncelliyoruz. Hazır olduğunda size e-posta ile haber vereceğiz." msgid "" "We are updating the staging site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "Prova s sitesini güncelliyoruz. Hazır olduğunda site sahibine e-posta ile " "haber vereceğiz." msgid "We are updating your staging site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Prova sitenizi kuruyoruz. Hazır olunca size e-posta ile haber vereceğiz." msgid "" "We are updating the production site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "Üretim sitesini güncelliyoruz. Hazır olduğunda site sahibine e-posta " "göndereceğiz." msgid "We are updating your production site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Üretim sitenizi güncelliyoruz. Hazır olduğunda size e-posta göndereceğiz." msgid "Manage your Pressable licenses" msgstr "Pressable lisanslarınızı yönetin" msgid "Manage in Pressable" msgstr "Pressable'da Yönet" msgid "" "Row of buttons from the WordPress editor, with a cursor hovering over the " "'Publish' button" msgstr "" "WordPress düzenleyiciden bir düğme satırı, imleç 'Yayınla' düğmesinin " "üzerinde duruyor" msgid "Support page with the title 'Understand page layouts'" msgstr "\"Sayfa düzenlerini anlayın\" başlıklı destek sayfası" msgid "Support page with the title 'Use block patterns'" msgstr "\"Blok desenlerini kullanın\" başlıklı destek sayfası" msgid "Connect sites with Jetpack (Temporary)" msgstr "Siteleri Jetpack ile bağlayın (Geçici)" msgid "Visitors share per screen size" msgstr "Ekran boyutuna göre ziyaretçi payı" msgid "" "Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support " "at %1$s for further questions." msgstr "" "Alan adı aboneliğinizi yönetmek hakkında daha fazla bilgi edinin veya daha " "fazla sorunuz varsa %1$s adresinden Tumblr Desteğiyle iletişime geçin." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following the instructions in this URL: %1$s. If your payment " "method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Otomatik yenileme etkinleştirilmişse kayıtlı olan ödeme yönteminizi " "kullanarak alan adınızı otomatik olarak yenilemeye çalışacağız. Lütfen şu " "URL'deki talimatları izleyerek ödeme yönteminizin güncel olduğundan emin " "olun: %1$s. Ödeme yönteminiz güncelse başka işlem gerekmez." msgid "" "You can renew your domain subscription in Domain Settings at %1$s. Learn " "more about domain expiration in %2$s or contact Tumblr Support at %3$s for " "further questions." msgstr "" "%1$s üzerinden Alan Adı Ayarlarında alan adı aboneliğinizi " "yenileyebilirsiniz. %2$s üzerinden alan adı son tarihi hakkında daha fazla " "bilgi edinin veya daha fazla sorunuz varsa %3$s adresinden Tumblr Desteğiyle " "iletişime geçin." msgid "" "Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support for further questions." msgstr "" "Alan adı aboneliğinizi yönetmek hakkında daha fazla bilgi edinin veya daha " "fazla sorunuz varsa Tumblr Desteğiyle iletişime geçin." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Otomatik yenileme etkinleştirilmişse kayıtlı olan ödeme yönteminizi " "kullanarak alan adınızı otomatik olarak yenilemeye çalışacağız. Lütfen şu talimatları izleyerek ödeme yönteminizin güncel " "olduğundan emin olun. Ödeme yönteminiz güncelse başka işlem gerekmez." msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next %1$s days. If your " "domain is not renewed on time, sites and emails that use it will stop " "working - which we'd hate to see!" msgstr "" "Lütfen alan adınızın önümüzdeki %1$s gün içinde yenilendiğinden emin olun. " "Alan adınız zamanında yenilenmezse, bunu kullanan siteler ve e-posta " "adresleri çalışmayı bırakır; bunu görmekten pek hoşlanmayız!" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in " "%1$s days. To ensure there's no disruption to your service, your domain must " "be renewed." msgstr "" "Alan adınızın süresinin %1$s gün içinde dolacağını ilişkin size dostça bir " "hatırlatma göndermek istedik. Hizmetinizde herhangi bir kesinti olmaması " "için alan adınızın yenilenmesi gerekli." msgid "" "You can renew your domain subscription in Domain Settings. Learn more about domain expiration or contact Tumblr Support for further questions." msgstr "" "Alan Adı Ayarlarında alan adı aboneliğinizi " "yenileyebilirsiniz. Alan adı son tarihi hakkında daha " "fazla bilgi edinin veya daha fazla sorunuz varsa Tumblr " "Desteğiyle iletişime geçin." msgid "New Schedule" msgstr "Yeni Program" msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce.com." msgstr "İşte WooCommerce.com'dan istediğiniz giriş bağlantısı." msgid "Log in to WooCommerce.com" msgstr "WooCommerce.com'da oturum açın" msgid "Yoast SEO Free" msgstr "Yoast SEO Ücretsiz" msgid "Launch Your Site Faster" msgstr "Sitenizi Daha Hızlı Açın" msgid "101-500" msgstr "101-500" msgid "51-100" msgstr "51-100" msgid "21-50" msgstr "21-50" msgid "100% loved by our best customers" msgstr "En iyi müşterilerimiz %100 beğeniyor" msgctxt "Keyword for the Switch site command" msgid "swap site" msgstr "site değiş tokuş" msgctxt "Keyword for the Switch site command" msgid "change site" msgstr "site değiştir" msgid "You don't have other sites to switch to." msgstr "Geçiş yapılacak başka siteniz bulunmuyor." msgid "Plugins update completed — no plugins to update" msgstr "Eklenti güncelleme tamamlandı; güncellenecek eklenti bulunmuyor." msgid "Custom WordPress installs" msgstr "Özel WordPress kurulumları" msgid "" "Your site is identified as commercial, reasons being ’%(reasons)s’, which " "means it isn’t eligible for a non-commercial license. You can read more " "about {{link}}how we define a site as commercial{{/link}}. {{br/}}{{br/}} If " "you think this determination was made in error or you’ve made changes to " "comply with the non-commercial terms, you can request a reverification (this " "can be done once every 24 hours)." msgstr "" "Sitenizin \"%(reasons)s\" doğrultusunda ticari site olduğu tespit edildi. " "Dolayısıyla da ticari olmayan lisansa uygun değil. Siteleri neye göre ticari " "olarak belirlediğimize ilişkin daha ayrıntılı bilgiye {{link}}buradan{{/" "link}} erişebilirsiniz. {{br/}}{{br/}} Bu tespitin hatalı olduğunu " "düşünüyorsanız veya ticari harici koşullara uyan değişiklikler yaptıysanız, " "yeniden değerlendirme talep edebilirsiniz (bunu 24 saatte bir " "yapabilirsiniz)." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Silme işlemi {{strong}}geri çevrilemez ve sitenizin tüm içeriği silinir {{/" "strong}} (yazılar, sayfalar, medya öğeleri, kullanıcılar, yazarlar, alan " "adları, satın alınan yükseltmeler ve premium temalar). " msgid "Select site to switch to" msgstr "Geçiş yapılacak siteyi seçin" msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizi ve içeriğini kalıcı olarak silin. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Sitenizi sildiğinizde, alan adınız da ({{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}) " "erişilmez hale gelecektir." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Lütfen bu siteyi silmek istediğinizi onaylamak için aşağıdaki kutuya " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} yazın." msgid "Before deleting your site, consider exporting its content as a backup" msgstr "" "Sitenizi silmeden önce, içeriğini yedek olarak dışarı aktarmayı düşünün." msgid "" "Sites that are deleted can be restored within the first 30 days of deletion. " "Read more about restoring your site here." msgstr "" "Silinen siteler silindikten sonraki 30 gün içinde geri yüklenebilir. " "Sitenizi geri yüklemekle ilgili daha fazla bilgiye buradan " "erişebilirsiniz." msgid "You have no deleted sites" msgstr "Silinmiş siteniz bulunmuyor" msgid "Priority support if eligible" msgstr "Uygunsa öncelikli destek" msgid "UTM Tracking" msgstr "UTM takibi" msgid "Export as CSV" msgstr "CSV olarak dışa aktar" msgid "A collection of patterns that form an entire page" msgstr "Sayfanın tamamını oluşturan desenlerden bir seçki" msgid "A collection of blocks that make up one section of a page" msgstr "Sayfanın bir bölümünü oluşturan bloklardan bir seçki" msgid "" "For help with Pressable, please {{a}}login to your Pressable account{{/a}} " "and request help using the chat widget on the bottom right of the page." msgstr "" "Pressabla konusunda destek almak için {{a}}Pressable hesabınıza girin{{/a}} " "ve ardından sayfanın sağ alt köşesindeki sohbet bileşeninden yardım talep " "edin." msgid "Woo" msgstr "Woo" msgid "What Automattic product would you like help with?" msgstr "Hangi Automattic ürünüyle ilgili yardıma ihtiyacınız var?" msgid "Add site if necessary" msgstr "Gerekliyse, site ekleyin" msgid "Related site" msgstr "İlişkili site" msgid "Thank you! Support request submitted." msgstr "Teşekkürler! Destek talebi alındı." msgid "" "Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All " "you need is a WordPress.com account to get started." msgstr "" "Profesyonel tasarımlı yüzlerce düzeni kullanarak siteleri daha hızlı " "oluşturun. İlk etapta yapmanız gereken tek şey bir WordPress.com hesabı " "açmak." msgid "No logs available at the moment." msgstr "Şu anda mevcut bir kayıt yok." msgid "Unsure? Let us choose, and we’ll create the perfect design!" msgstr "" "Emin olamadınız mı? İsterseniz biz seçelim, sizin için en ideal tasarımı " "yapalım!" msgid "" "We create a custom design based on the content you submit after checkout. " "Optionally, select a design to suggest inspiration." msgstr "" "Ödeme sonrasında sağlayacağınız içerik doğrultusunda özel bir tasarım " "yapıyoruz. Veya isterseniz bize fikir vermesi için bir tasarım " "seçebilirsiniz." msgid "Pattern copied" msgstr "Desen kopyalandı" msgid "Price per license:" msgstr "Lisans başı ücret:" msgid "Claim your domain name" msgstr "Alan adınızı alın" msgid "" "Find a unique web address that's easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Hatırlaması kolay, paylaşması daha da kolay eşsiz bir web adresi bulun." msgid "" "{{p}}{{icon/}}Think of your domain name as a welcome mat for your website. " "Choose from hundreds of top-level domains (e.g. .com or .net), and claim " "your corner of the web with a custom site address.{{/p}}{{p}}Your first year " "of domain registration is free when you choose an annual, 2-year, or 3-year " "plan.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{icon/}} Alan adınızı sitenizin önüne serdiğiniz bir hoşgeldiniz " "paspası gibi düşünün. Yüzlerce üst düzey alan adı seçeneğinden (örn. .com, ." "net) dilediğinizi seçip özel bir site adresiyle web'deki köşenizi çevirin.{{/" "p}}{{p}} Yıllık, iki yıllık veya üç yıllık paketlerden birini seçtiğinizinde " "alan adınızın kaydına ilk yıl için para ödemezsiniz.{{/p}}" msgid "UTM tracking and more." msgstr "UTM izleme ve daha fazlası." msgid "Add tags here (separate by commas)" msgstr "Buraya etiketler ekleyin (virgülle ayırın)" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Temel iş akışımızla başlayıp genişletebilirsiniz. Biraz ilhama mı " "ihtiyacınız var? İş akışı tariflerimize göz atın." msgid "Only an administrator can restore a deleted site." msgstr "Silinmiş bir siteyi ancak bir yönetici geri yükleyebilir." msgid "Enroll in a course taught by WordPress experts." msgstr "WordPress uzmanları tarafından verilen bir kursa katılın." msgid "" "If you have any other questions, reply to this email and our support team " "will be happy to help." msgstr "" "Herhangi bir sorunuz olursa bu e-postayı yanıtlayabilirsiniz, destek " "ekibimiz size yardımcı olmaktan memnuniyet duyar." msgid "Restore deleted sites" msgstr "Silinen siteleri geri yükleyin" msgid "Empty connection status" msgstr "Boş bağlantı durumu" msgid "How we can improve?" msgstr "Kendimizi nasıl geliştirebiliriz?" msgid "Did you find the answer to your question?" msgstr "Sorunuzun yanıtını bulabildiniz mi?" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "send feedback" msgstr "geribildirim gönder" msgid "Try manual update" msgstr "Elle güncellemeyi deneyin" msgid "Site health check failed" msgstr "Site sağlık kontrolü başarısız oldu." msgid "Site health check completed" msgstr "Site sağlık kontrolü tamamlandı." msgid "%(plugin)s rollback failed" msgstr "%(plugin)s geri alma başarısız oldu" msgid "%(plugin)s rollback completed" msgstr "%(plugin)s geri alma işlemi tamamlandı" msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s failed" msgstr "" "%(plugin)s eklentisi, %(from)s sürümünden %(to)s sürümüne güncellenemedi" msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s completed" msgstr "%(plugin)s eklentisi %(from)s sürümünden %(to)s sürümüne güncellendi" msgid "%(plugin)s is already up to date" msgstr "%(plugin)s zaten güncel" msgid "Plugins update completed" msgstr "Eklenti güncellenmemesi tamamlandı" msgid "Plugins update started" msgstr "Eklenti güncellemesi başlatıldı" msgid "" "Please shorten your text to under %(characterLimit)s characters for optimal " "formatting. If it remains over this limit, we'll optimize it with AI when " "building your site." msgstr "" "Optimum biçimlendirme için lütfen metninizi %(characterLimit)s karakter " "altına indirin. Bu sınırın üzerinde kalırsa, sitenizi oluştururken metni " "yapay zekâ ile optimize edeceğiz." msgid "" "Display all my sites instead of just my primary site when I visit WordPress." "com." msgstr "" "WordPress.com'a girdiğimde yalnızca birincil sitem yerine tüm sitelerimi " "göster." msgid "" "User does not exist. Did you mean {{suggestedEmail/}}, or would you like to " "{{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?" msgstr "" "Kullanıcı bulunamadı. {{suggestedEmail/}} mu demek istediniz? Yoksa " "{{newAccountLink}}yeni bir hesap oluşturmak{{/newAccountLink}} mı " "istiyorsunuz?" msgid "%(pluginsNumber)d plugin" msgid_plural "%(pluginsNumber)d plugins" msgstr[0] "%(pluginsNumber)d eklenti" msgstr[1] "%(pluginsNumber)d eklenti" msgid "Please contact %(partnerName)s for details" msgstr "Lütfen ayrıntılar için %(partnerName)s ile iletişime geçin" msgid "Agency Managed Plan" msgstr "Ajans Tarafından Yönetilen Paket" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats" msgstr "İstatistikler" msgid "" "No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social " "automatically shares your site’s posts and products to your social media " "channels for you. We currently support Tumblr, Facebook, Instagram, " "LinkedIn, Mastodon, and Nextdoor for automated sharing." msgstr "" "Her platformda ayrıca biçimlendirmek ve paylaşmak için zamanınız yok mu? " "Jetpack Social, sitenizin gönderilerini ve ürünlerini tüm sosyal medya " "kanallarınızda sizin için otomatik olarak paylaşır. Otomatik paylaşım için " "şu anda Tumblr, Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon ve Nextdoor'u " "destekliyoruz." msgctxt "Site visibility settings" msgid "Privacy Settings" msgstr "Gizlilik Ayarları" msgid "Got questions? Contact our support team they'll be happy to help: %s" msgstr "" "Sorunuz mu var? Destek ekibimizle iletişime geçin, size yardım etmekten " "mutluluk duyarlar: %s" msgid "Check deleted sites: %s" msgstr "Silinen siteleri kontrol edin: %s" msgid "" "If this was an accident, please reply to this email within 30 days so we can " "help you recover it." msgstr "" "Bunu yanlışlıkla yaptıysanız kurtarmanıza yardımcı olabilmemiz için lütfen " "30 gün içinde bu e-postayı yanıtlayın." msgid "" "You are receiving this email because the site %1$s at %2$s has just been " "deleted at your request or by one of the other administrators." msgstr "" "Bu e-posta, %2$s adresindeki %1$s sitesi sizin veya diğer yöneticilerin " "isteği üzerine az önce silindiği için gönderilmiştir." msgid "Your site at %1$s has been deleted" msgstr "%1$s adresindeki siteniz silindi" msgctxt "site" msgid "Deleted" msgstr "Silinen" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git komutları and GitHub Dağıtımları" msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Siteyi geri yükleyemedik." msgid "The site has been restored." msgstr "Site geri yüklendi." msgid "These sites will be permanently removed after 30 days." msgstr "Bu siteler 30 gün sonra kalıcı olarak kaldırılacak." msgid "The Jetpack Support Team" msgstr "Jetpack Destek Ekibi" msgid "" "How did you collect the email addresses for the subscribers you are " "importing? Could you please share the link to the sign up source, if it’s " "available online?" msgstr "" "İçe aktardığınız abonelerin e-postalarını nasıl aldınız? Çevrimiçi olarak " "mevcutsa lütfen oturum açma kaynağına giden bağlantıyı paylaşabilir misiniz?" msgid "" "Revisions are not included; however, you can edit all content later using " "the WordPress editor." msgstr "" "Revizyonlar dahil değildir; fakat içeriğinizi daha sonra WordPress " "düzenleyiciyi kullanarak değiştirebilirsiniz." msgid "Limit page text to under 5000 characters for optimal presentation." msgstr "İdeal sunum için sayfa metnini en fazla 5000 karakterle sınırlı tutun." msgid "" "Submit the final content within 14 days; otherwise, we will use AI-generated " "text and stock images to build your site." msgstr "" "Son içeriği 14 gün içinde gönderin; aksi takdirde sitenizi yapay zekâyla " "üretilen metinlerle ve stok görsellerle oluşturacağız." msgid "" "Do not request content from existing pages, external websites or files, as " "migrations are not included. " msgstr "" "Geçişler dahil olmadığından, mevcut sayfalardan, harici internet " "sitelerinden veya dosyalardan içerik talep etmeyin." msgid "Please review the following content submission guidelines:" msgstr "Lütfen aşağıdaki içerik gönderme yönergelerini inceleyin:" msgid "We look forward to building your site!" msgstr "Sitenizi oluşturmak için sabırsızlanıyoruz!" msgid "Acknowledge & Continue" msgstr "Kabul Et ve Devam Et" msgid "" "Provide content for your website build. You will be able to edit all content " "later using the WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View " "Content Guidelines{{/Link}}" msgstr "" "İnternet sitenizin yapılması için içerik sağlayın. İçeriği daha sonra " "WordPress düzenleyiciden değiştirebileceksiniz.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}" "{{Link}} İçerik Yönergelerine Göz Atın{{/Link}}" msgid "" "Provide content for your website build. You can add products later with the " "WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View Content Guidelines{{/" "Link}}" msgstr "" "İnternet sitenizin yapılması için içerik sağlayın. Ürünleri daha sonra " "WordPress düzenleyiciden ekleyebilirsiniz.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}} " "İçerik Yönergelerine Göz Atın{{/Link}}" msgid "" "If you have reviewed our content guidelines and added your final content to " "the form, click “Submit” to send us your content. We'll then build your new " "site and email you the details within %d business days." msgstr "" "İçerik rehberlerimizi inceleyip forma nihai içeriğinizi eklediyseniz, " "içeriğinizi bize göndermek için \"Gönder\" tıklayın. Ardından yeni sitenizi " "kuracak ve ayrıntıları size %d işgünü içinde e-posta ile ileteceğiz." msgid "No UTM tracking" msgstr "UTM takibi yok" msgid "Search in all categories" msgstr "Tüm kategorilerde arat" msgctxt "response type" msgid "Static" msgstr "Statik" msgctxt "response type" msgid "Dynamic" msgstr "Dinamik" msgid "Load %(count)d more pattern" msgid_plural "Load %(count)d more patterns" msgstr[0] "%(count)d desen daha yükle" msgstr[1] "%(count)d desen daha yükle" msgid "Faster server response with Page Cache" msgstr "Page Cache ile daha hızlı sunucu yanıtı" msgid "View and respond to inquiry" msgstr "Sorguyu görüntüleyin ve buna yanıt verin" msgid "Reason for the inquiry:" msgstr "Sorgunun sebebi:" msgid "" "We understand that any questions regarding your payments can be concerning, " "and we’re here to help you through the process. If you have questions or " "there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Ödemelerinizle ilgili soruların endişe verici olabileceğini anlıyoruz ve bu " "süreçte size yardımcı olmak için buradayız. Sorularınız veya verebileceğiniz " "başka bilgiler varsa lütfen çekinmeden %1$sbizimle iletişime geçin%2$s." msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s." msgstr "%1$s tarihine kadar kanıt göndermeniz gerekir." msgid "" "You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve " "the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next " "steps can be found in %1$sthis guide%2$s." msgstr "" "Durumu açıklığa kavuşturma ve sorguyu potansiyel olarak bir anlaşmazlığa " "dönüşmeden çözme fırsatınız var. Gerekli kanıtlar ve sonraki adımlar %1$sbu " "kılavuzda%2$s bulunabilir." msgid "" "The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated " "with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during this " "process." msgstr "" "Söz konusu ödeme %1$s için. Bu sorguyla ilişkili ek ücret yok, %2$s " "hesabınız bu işlem esnasında etkilenmez." msgid "" "We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s " "regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank " "initiated this inquiry for verification purposes." msgstr "" "İşletmenize yapılan yeni bir ödeme ile ilgili %1$sbir sorgu%2$s olduğunu " "bildirmek istiyoruz. Müşterinin bankası, doğrulama amacıyla bu sorguyu " "başlattı." msgid "Payment inquiry" msgstr "Ödeme sorgusu" msgid "There is a inquiry for a payment to your business" msgstr "Bu, işletmenize yapılan bir ödemenin sorgusudur" msgid "You have a payment inquiry for %1$s" msgstr "%1$s için bir ödeme sorgunuz var" msgid "Fastest Growing Products" msgstr "En Hızlı Büyüyen Ürünler" msgid "GetApp" msgstr "GetApp" msgid "Capterra" msgstr "Capterra" msgid "Management Tools Momentum Leader" msgstr "Yönetim Araçları İvme Lideri" msgid "G2" msgstr "G2" msgid "Management Tools Leader" msgstr "Yönetim Araçları Lideri" msgid "" "Any questions? Contact our support team and they will be happy to help. %s" msgstr "" "Sorularınız mı var? Destek ekibimizle iletişime geçin, size yardım etmekten " "mutluluk duyarlar. %s" msgid "View your respositories: %1$s." msgstr "Dizinlerinizi görüntüleyin: %1$s." msgid "You can find out more by checking the deployment run logs: %1$s." msgstr "" "Dağıtım çalıştırması günlüklerini kontrol ederek daha fazla bilgi " "edinebilirsiniz: %1$s." msgid "" "Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s: %1$s to " "%3$s" msgstr "" "Görünüşe göre %2$s: %1$s dalını %3$s sitesine dağıtmamızı engelleyen bir " "hata oluştu" msgid "" "Any questions? Contact our support " "team and they will be happy to help." msgstr "" "Sorularınız mı var? Destek ekibimizle " "iletişime geçin, size yardım etmekten mutluluk duyarlar." msgid "View your repositories" msgstr "Dizinlerinizi görüntüleyin" msgid "" "And, to get back up and running, you could trigger a manual deployment from " "the repository list or, if you enabled automatic deployments, push a change " "to the ’%1$s’ branch." msgstr "" "Yeniden çalışmaya başlamak için dizin listesinde manuel bir dağıtım " "tetikleyebilirsiniz veya otomatik dağıtımları etkinleştirdiyseniz \"%1$s\" " "dalına bir değişiklik push'layın." msgid "" "You can find out more by checking the deployment run logs." msgstr "" "Dağıtım çalıştırması günlüklerini " "kontrol ederek daha fazla bilgi edinebilirsiniz." msgid "" "Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s to %3$s." msgstr "" "Görünüşe göre %2$s dalını " "%3$s sitesine dağıtmamızı engelleyen bir hata oluştu." msgid "We couldn't complete your deployment" msgstr "Dağıtımınız tamamlanamadı" msgid "Something went wrong while deploying your code" msgstr "Kodunuz dağıtılırken bir hata oluştu" msgid "Failed deployment" msgstr "Dağıtım başarısız" msgid "Automattic for Agencies" msgstr "Automattic for Agencies" msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage." msgstr "Depolama alanınızı yönetmek için {{a}}ayarlarınızı{{/a}} kontrol edin." msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit." msgstr "%(displayDate)s yedeği saklama veya depolama sınırına ulaştı." msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached." msgstr "Yedekleme başarısız oldu - Saklama veya depolama sınırına ulaşıldı." msgid "" "Drop our support team a line and " "we’ll help you get this resolved as quickly as possible." msgstr "" "Destek ekibimize kısaca yazın, bu " "sorunu olabildiğince çabuk çözmenize yardımcı olalım." msgid "" "We didn’t import %1$d due to incomplete or outdated information. " "Ensuring quality subscribers enhances open rates and fosters a more engaged " "audience for better newsletter experiences." msgstr "" "Eksik veya eski bilgilerden dolayı %1$d içe aktarılamadı. Abonelerin " "kaliteli olmasını sağlamak, daha iyi haber bülteni deneyimleri için açma " "oranlarını geliştirir ve kitlenizin daha da etkileşimde olmasını teşvik eder." msgid "" "Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added " "to %3$s. They’ll receive an email every time you " "publish a post." msgstr "" "Başarılı! Şuraya eklediğiniz %2$d aboneden %1$d tanesi içe aktarıldı: %3$s. Her gönderi yayınladığınızda bir e-posta alırlar." msgid "" "Success! We’ve added all your subscribers to your list. They’ll " "receive an email every time you publish a post." msgstr "" "Başarılı! Tüm aboneleriniz listenize eklendi. Her gönderi yayınladığınızda " "bir e-posta alırlar." msgid "Ready to write? Now you have company" msgstr "Yazmaya hazır mısınız? Artık size eşlik eden biri var" msgid "All on board!" msgstr "Herkes toplansın!" msgid "" "Add all of your sites to your dashboard by installing the Automattic for " "Agencies connection plugin. Once connected within wp-admin, your sites will " "automatically sync here." msgstr "" "Automattic for Agencies bağlantı eklentisini indirerek tüm sitelerinizi " "panonuza ekleyin. wp-admin'e bağlandığınızda siteleriniz buraya otomatik " "senkronize olacaktır." msgid "jetpack youtube page" msgstr "jetpack youtube sayfası" msgid "Jetpack on YouTube" msgstr "YouTube'da Jetpack" msgid "To stop receiving these emails from Jetpack" msgstr "Jetpack'ten bu e-postaları almamak için" msgid "" "Note: We are currently working to make this section function from the " "Automattic for Agencies dashboard. In the meantime, you'll be taken to WP-" "Admin." msgstr "" "Not: Bu bölümün Automattic for Agencies panosunda işlev göstermesi için " "çalışmalarımız sürüyor. Bu sırada, WP-Admin'e yönlendirileceksiniz." msgid "Manage Plugins in wp-admin" msgstr "Eklentileri wp-admin'den Yönetin" msgid "Scheduled Updates Logs" msgstr "Planlanmış Güncelleme Kayıtları" msgid "It's Easier With Patterns" msgstr "Desenlerle Daha Kolay" msgid "Check our performance, compared to the average WordPress host" msgstr "Ortalama WordPress barındırıcısına kıyasla performansımıza bir bakın." msgid "Why you should host with us?" msgstr "Sitenizi neden bizde barındırmalısınız?" msgid "" "Migrations are exclusive to the Creator plan. Check out all its benefits, " "and upgrade to get started." msgstr "" "Geçişler Creator planına özeldir. Tüm avantajlarına göz atın ve başlamak " "için yükseltme yapın." msgid "Take your site to the next level" msgstr "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın!" msgid "3% better uptime" msgstr "%3 daha iyi çalışma süresi" msgid "Higher availability" msgstr "Daha yüksek erişilebilirlik" msgid "30% faster" msgstr "%30 daha hızlı" msgid "Increased speed" msgstr "Artırılmış hız" msgid "16% fewer errors" msgstr "%16 daha az hata" msgid "Reduced error rate" msgstr "Azaltılmış hata oranı" msgid "" "\"With WordPress.com, you’re in good hands. Your site has the speed it " "needs. It won’t go offline. And it’s not going to be hacked. When it comes " "to the difficult stuff — it’s all taken care of.\"" msgstr "" "\"WordPress.com ile emin ellerdesiniz. Siteniz ihtiyaç duyduğu hıza sahip. " "Çevrimdışı kalmaz. Ve saldırıya uğramaz. Zor konuların hepsi halledilir.\"" msgid "" "\"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could " "endorse without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We " "found that service with WordPress.com.\"" msgstr "" "\"Müşterilerimize tereddüt etmeden destekleyebileceğimiz güvenilir bir " "barındırma hizmeti sunmayı ve sonuçta memnun müşteriler elde etmeyi " "amaçladık. Bu hizmeti WordPress.com'da bulduk.\"" msgid "" "If anything doesn’t look right after your migration, please reply to " "this email and our support team will help fix it." msgstr "" "Taşıma işleminizden sonra doğru gözükmeyen bir şey varsa lütfen bu e-postayı " "yanıtlayın, destek ekibimiz bunu düzeltmeye yardımcı olacaktır." msgid "" "To complete the process, connect your " "domain to WordPress.com, so people can find you at your new address." msgstr "" "Süreci tamamlamak için alan adınızı " "WordPress.com'a bağlayın, böylece kişiler sizi yeni adresinizde " "bulabilir." msgid "" "Connect your domain to WordPress.com, so people can find you at your new address." msgstr "" "Kişilerin sizi yeni adresinizde bulabilmesi için alan adınızı WordPress.com'a bağlayın." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! %1$s adresinden her şeyi başarılı bir şekilde %2$s adresine taşıdık." msgid "" "Don’t worry – we’re here to help. Please reply to this " "email and our support team will get everything sorted out." msgstr "" "Endişelenmeyin, size yardımcı olmak için buradayız. Lütfen bu e-postayı " "yanıtlayın, destek ekibimiz her şeyi çözecektir." msgid "" "Once this is completed, please start " "the migration process again. If you have trouble with this or run into " "any further problems, please reply to this email and our support team will " "help you out." msgstr "" "Bu işlem tamamlandığında, lütfen taşıma işlemini yeniden başlatın. Bununla ilgili sorun yaşıyorsanız " "veya başka bir sorunla karşılaşırsanız lütfen bu e-postayı yanıtlayın, " "destek ekibimiz size yardımcı olacaktır." msgid "" "We couldn’t complete the migration because Jetpack is unable to " "connect to create a backup for your %1$s. You may need to add your server " "credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials." msgstr "" "Jetpack bağlanıp %1$s adresiniz için bir yedek oluşturamadığından taşıma " "işlemini tamamlayamadık. Sunucu kimlik bilgilerinizi eklemeniz gerekebilir. " "SSH, SFTP veya FTP kimlik bilgilerinizi eklemek için rehberimizdeki adımları izleyebilirsiniz." msgid "Update my bank details" msgstr "Banka bilgilerimi güncelle" msgid "" "Need help updating your information? Reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s. Our team will get back to you soon!" msgstr "" "Bilgilerinizi güncellemek için yardıma mı ihtiyacınız var? Bu e-postayı " "yanıtlayın veya %1$sbir destek talebi açın%2$s. Ekibimiz yakında size geri " "dönecek!" msgid "" "If you need any help from us, please reply to this email or %1$sopen " "a support request%2$s with us — we’re standing by!" msgstr "" "Bu konuda bizden herhangi bir yardıma ihtiyacınız varsa lütfen bu e-" "postayı yanıtlayın veya bize %1$sbir destek talebinde bulunun%2$s, sizlere " "yardım etmeye hazırız!" msgid "" "If you need any help or have any questions, please reply to this email or " "%1$sopen a support request%2$s. Our team will get back to you soon!" msgstr "" "Herhangi bir sorunuz veya yardıma ihtiyacınız varsa lütfen bu e-postayı " "yanıtlayın veya %1$sbir destek talebi açın%2$s. Ekibimiz yakında size geri " "dönecek!" msgid "" "If something doesn’t look right, please reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s immediately." msgstr "" "Bir şeyler doğru görünmüyorsa lütfen bu e-postayı yanıtlayın veya hemen bir " "%1$sdestek talebi açın%2$s." msgid "Add Subscriber Login block to the navigation." msgstr "Gezinmeye Abone Oturum Açma bloku ekleyin." msgid "View Site Details" msgstr "Site Ayrıntılarını Görüntüle" msgid "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. It looks like your subscription was unintentionally set to an " "incorrect renewal price and needs to be updated to the correct renewal " "price. The changes will take effect the next time the following subscription " "renews:" msgid_plural "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. It looks like your subscriptions were unintentionally set to an " "incorrect renewal price and need to be updated to the correct renewal price. " "The changes will take effect the next time the following subscriptions renew:" msgstr[0] "" "%s aboneliği fiyatlarında yapılacak değişiklikler hakkında sizi " "bilgilendirmek için yazıyoruz. Görünüşe göre aboneliğiniz istemeden yanlış " "bir yenileme ücretine ayarlandı ve bunun doğru yenileme ücretiyle " "güncellenmesi gerekiyor. Bu değişiklikler, şu aboneliğinizin bir sonraki " "yenilenmesinde geçerli olacaktır:" msgstr[1] "" "%s aboneliği fiyatlarında yapılacak değişiklikler hakkında sizi " "bilgilendirmek için yazıyoruz. Görünüşe göre abonelikleriniz istemeden " "yanlış bir yenileme ücretine ayarlandı ve bunların doğru yenileme ücretiyle " "güncellenmesi gerekiyor. Bu değişiklikler, şu aboneliklerinizin bir sonraki " "yenilenmesinde geçerli olacaktır:" msgid "Failed updating DNS records." msgstr "DNS kayıtları güncellenemedi." msgid "$%s budget" msgstr "%s bütçe" msgid "$%s weekly budget" msgstr "%s haftalık bütçe" msgid "$%s weekly" msgstr "%s haftalık" msgid "User role updated" msgstr "Kullanıcı rolü güncellendi" msgid "" "Help us improve Jetpack. Sign up for a customer interview. You get a free " "year of any Jetpack plan as a thank you." msgstr "" "Jetpack'i geliştirmemize yardım edin. Bir müşteri görüşmesine kaydolun. " "Teşekkür olarak herhangi bir Jetpack paketini ücretsiz olarak bir yıl " "kullanabilirsiniz." msgid "Back to Tumblr" msgstr "Tumblr'a Geri Dön" msgid "Global Advertising Policy" msgstr "Küresel Reklam Politikası" msgid "Bug Bounty Program" msgstr "Güvenlik Yarışması Programı" msgid "Community Guidelines" msgstr "Topluluk Yönergeleri" msgid "Music on Tumblr" msgstr "Tumblr'da Müzik" msgid "Fandom on Tumblr" msgstr "Tumblr'da Hayranlar" msgid "Gaming on Tumblr" msgstr "Tumblr'da Oyun" msgid "Art on Tumblr" msgstr "Tumblr'da Sanat" msgid "Action on Tumblr" msgstr "Tumblr'da Eylem" msgid "Official Tumblrs" msgstr "Resmi Tumblr'lar" msgid "WIP" msgstr "WIP" msgid "Changes" msgstr "Değişiklikler" msgid "Tumblr Staff" msgstr "Tumblr Ekibi" msgid "Staff Tumblrs" msgstr "Ekip Tumblr'ları" msgid "Related Articles" msgstr "Benzer Yazılar" msgid "We are migrating your site" msgstr "Sitenizi taşıyoruz" msgid "Enable blocks in comments." msgstr "Yorumlarda blokları etkinleştirin." msgid "Get access" msgstr "Erişim elde edin" msgid "Pattern copied!" msgstr "Desen kopyalandı!" msgid "Copy pattern" msgstr "Deseni kopyala" msgid "Copy link to pattern" msgstr "Bağlantıyı desene kopyala" msgid "Copied link to pattern" msgstr "Bağlantı desene kopyalandı" msgid "" "Start even faster with ready-to-use pages and preassembled patterns. Then " "tweak the design until it’s just right." msgstr "" "Kullanıma hazır sayfalar ve önceden derlenmiş desenlerle daha da hızlı " "başlayın. Ardından, doğru olanı bulana kadar tasarımı değiştirin." msgid "Beautifully curated page layouts" msgstr "Derlenmiş güzel sayfa düzenleri" msgid "%(count)d pattern" msgid_plural "%(count)d patterns" msgstr[0] "%(count)d desen" msgstr[1] "%(count)d desen" msgid "" "Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build " "exactly the pages you need—or your client needs—in no time." msgstr "" "Tam olarak ihtiyacınız olan (veya müşterinizin ihtiyaç duyduğu) sayfaları " "anında oluşturmak için güzel, işlevsel tasarım desenlerinden yararlanın." msgid "Ship faster, ship more" msgstr "Daha fazla, daha hızlı" msgid "" "Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring " "any kind of site to life, faster." msgstr "" "Uzmanca tasarlanmış, hızlı yüzlerce düzeni kullanın ve her türlü siteyi daha " "hızlı hayata geçirin." msgid "WordPress Testimonial Patterns" msgstr "WordPress Görüş Desenleri" msgid "WordPress Store Patterns" msgstr "WordPress Mağaza Desenleri" msgid "WordPress Services Patterns" msgstr "WordPress Hizmetleri Desenleri" msgid "WordPress Newsletter Patterns" msgstr "WordPress Haber Bülteni Desenleri" msgid "WordPress Menu Patterns" msgstr "WordPress Menü Desenleri" msgid "WordPress Intro Patterns" msgstr "WordPress Tanıtım Desenleri" msgid "WordPress Gallery Patterns" msgstr "WordPress Galeri Desenleri" msgid "WordPress Events Patterns" msgstr "WordPress Etkinlik Desenleri" msgid "WordPress Contact Patterns" msgstr "WordPress İletişim Desenleri" msgid "WordPress Blog Post Patterns" msgstr "WordPress Blog Gönderisi Desenleri" msgid "WordPress About Patterns" msgstr "WordPress Hakkında Desenleri" msgid "WordPress Footer Patterns" msgstr "WordPress Alt Bilgi Desenleri" msgid "WordPress Header Patterns" msgstr "WordPress Üst Bilgi Desenleri" msgid "WordPress Patterns" msgstr "WordPress Desenleri" msgid "Search patterns…" msgstr "Desenler aranıyor…" msgid "Design Your Homepage" msgstr "Ana Sayfanızı Tasarlayın" msgid "Free course" msgstr "Ücretsiz kurs" msgid "Use Pre-Made Page Layouts" msgstr "Önceden Hazırlanmış Sayfa Düzenlerini Kullanın" msgid "Block Patterns" msgstr "Blok desenleri" msgid "Build a site" msgstr "Bir site oluşturun" msgid "All about patterns" msgstr "Desenler hakkında her şey" msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns." msgstr "" "Desenleri kullanmaya başlamak için nasıl yapılır kılavuzlarımıza göz atın." msgid "" "Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All " "you need's a WordPress.com account to get started." msgstr "" "Profesyonel tasarımlı yüzlerce düzeni kullanarak siteleri daha hızlı " "oluşturun. Hizmeti kullanmaya başlamak için WordPress.com hesabı " "oluşturmanız gerekiyor." msgid "Unlock the full pattern library" msgstr "Tam desen kitaplığının kilidini açın" msgid "" "All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any " "device or screen." msgstr "" "Tüm desenler, herhangi bir cihazda veya ekranda harika görünmelerini " "sağlamak için tamamen hızlı tasarlanmıştır." msgid "Responsive by design" msgstr "Hızlı tasarım" msgid "" "Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every " "detail, however you want." msgstr "" "Desenler, normal WordPress bloklarının her ayrıntıyı istediğiniz gibi " "düzenleyebilmeniz için oluşturulmuş koleksiyonlarıdır." msgid "Make it yours" msgstr "Kendinize özel yapın" msgid "" "Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure " "every page is on-brand." msgstr "" "Desenler, her sayfanın markanızı yansıttığından emin olmak için sitenizden " "tipografiyi ve renk paletini kopyalar." msgid "Bring your style with you" msgstr "Tarzınızı katın" msgid "" "Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them." msgstr "" "Desenleri tamamen özelleştirmek için desenleri doğrudan WordPress " "düzenleyicisine yapıştırın." msgid "Copy-paste your way" msgstr "İstediğiniz gibi kopyalayıp yapıştırın" msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that" msgstr "Kopyala, yapıştır, özelleştir; işte bu kadar kolay" msgid "" "Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way " "you like. No plugins needed." msgstr "" "Bir desen seçin, tasarımınıza kopyalayın ve istediğiniz gibi özelleştirin. " "Eklenti gerekmez." msgid "Browse all patterns" msgstr "Tüm desenlere göz at" msgid "The category you are looking for doesn't exist." msgstr "Aradığınız kategori yok." msgid "Oops! We can't find this category!" msgstr "Üzgünüz! Bu kategoriyi bulamıyoruz!" msgid "" "We have finished verify your site. If you still think this is an error, " "please contact our support." msgstr "" "Sitenizi doğrulamayı tamamladık. Hâlâ bir hata olduğunu düşünüyorsanız " "lütfen destek birimimizle iletişime geçin." msgid "We are verifying your site. Please come back later…" msgstr "Sitenizi doğruluyoruz. Lütfen daha sonra tekrar gelin..." msgid "Reverify" msgstr "Tekrar doğrula" msgid "Unified Payments Interface (UPI)" msgstr "Birleşik Ödemeler Arayüzü (UPI)" msgid "" "Jetpack’s free features are compatible with WordPress Multisite networks. " "Most paid features also work with Multisite networks, but each site requires " "its own subscription. Ad network is an exception and will only work with the " "main site. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security, and " "Jetpack Complete are not currently compatible with Multisite networks." msgstr "" "Jetpack'in ücretsiz özellikleri WordPress Multisite ağlarıyla uyumludur. " "Ücretli özelliklerin çoğu Multisite ağlarıyla da çalışır, ancak her siteye " "ayrı abonelik gerekir. Reklam ağı istisnadır; yalnızca ana siteyle çalışır. " "Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security ve Jetpack " "Complete şu anda Multisite ağlarıyla uyumlu değildir." msgid "Does Jetpack work with a multisite network?" msgstr "Jetpack, çoklu site ağı ile çalışır mı?" msgid "Get the %1$s app: %2$s" msgstr "%1$s uygulamasını edinin: %2$s" msgid "" "Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using the " "device on which the app is installed. It will allow you to log in to your " "account with a single click." msgstr "" "Bu, %s mobil uygulamasından istediğiniz bağlantıdır. Bu bağlantıyı " "uygulamanın yüklü olduğu cihazda açın. Tek bir tıkla hesabınızda oturum " "açmanızı sağlayacaktır." msgid "" "Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile device." msgstr "" "Bu, %s mobil uygulamasını yükleme bağlantısıdır. Bu bağlantıya mobil " "cihazınızdan erişin." msgid "" "Here are the links you requested to install and log in to the %s mobile app. " "Make sure that you use them from your mobile device." msgstr "" "%s mobil uygulamasını yüklemek ve uygulamada oturum açmak için istediğiniz " "bağlantıları burada bulabilirsiniz. Bu bağlantılara mobil cihazınızdan " "eriştiğinizden emin olun." msgid "copied!" msgstr "kopyalandı!" msgid "" "And you are done! When the migration finishes, Migrate Guru will send you an " "email." msgstr "" "İşte bu kadar! Geçiş tamamlandığında Migrate Guru size e-posta gönderecek." msgid "" "Go to the {{a}}Migrate Guru page on the new WordPress.com site{{/a}} and " "copy the migration key. Then paste it on the {{em}}{{migrationKeyField /}}{{/" "em}} field of your existing site and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/" "strong}}." msgstr "" "Yeni WordPress.com sitesindeki {{a}}Migrate Guru sayfasına{{/a}} gidin ve " "geçiş anahtarını kopyalayın. Ardından mevcut sitenizin {{em}}" "{{migrationKeyField /}}{{/em}} alanına yapıştırın ve {{strong}}" "{{migrateButton /}}{{/strong}} öğesine tıklayın." msgid "" "Copy and paste the migration key below in the {{em}}{{ migrationKeyField /}}" "{{/em}} field and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgstr "" "Aşağıdaki geçiş anahtarını kopyalayıp {{em}}{{ migrationKeyField /}}{{/em}} " "alanına yapıştırın ve {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}} öğesine " "tıklayın." msgid "" "When asked to select a destination host, pick {{em}}WordPress.com{{/em}}." msgstr "" "Hedef sunucu seçmeniz istendiğinde lütfen {{em}}WordPress.com{{/em}}u seçin." msgid "Learn more about Pressable" msgstr "Pressable hakkında daha fazla bilgi" msgid "Flexible plans that are designed to grow with your business." msgstr "İşinizle birlikte büyümek üzere tasarlanmış esnek paketler." msgid "The Pressable Promise" msgstr "Pressable Sözü" msgid "" "You need reliability - we promise it. Our cloud-based architecture ensures " "success by making your site available all day, every day." msgstr "" "Siz güvenilirlik istiyorsunuz, biz de bunu temin ediyoruz. Bulut tabanlı " "mimarimiz sitenizi her gün, tüm gün erişilir kılar." msgid "100% Uptime Guarantee" msgstr "100% Çalışma Süresi Garantisi" msgid "" "Need to make a change? No problem. Our plans are flexible, so they grow with " "your business." msgstr "" "Bir değişiklik mi yapmanız gerekiyor? Sorun değil. Paketlerimiz işinizle " "birlikte büyüyebilmeleri için esnektir." msgid "Flexible Upgrades & Downgrades" msgstr "Esnek Yükseltmeler & Düşürmeler" msgid "" "We’re so sure you’ll be satisfied with Pressable that we offer you the " "world’s best WordPress hosting with no-strings-attached." msgstr "" "Pressable'dan memnun kalacağınıza o kadar eminiz ki dünyanın en iyi " "WordPress barındırmasını size hiçbir koşul olmadan sunuyoruz." msgid "30-Day Money-Back Guarantee" msgstr "30 Günlük Para İadesi Garantisi" msgid "" "We'll migrate your sites for free or you can use our powerful plugin to do " "it yourself - we're here to help." msgstr "" "Sitelerinizi ücretsiz taşırız veya isterseniz güçlü eklentimizle bunu " "kendiniz de yapabilirsiniz, yardıma hazırız." msgid "Easy Migrations" msgstr "Kolay Geçişler" msgid "" "When you win, we win. That’s why our team of WordPress professionals is " "always available to help." msgstr "" "Siz kazanınca biz de kazanırız. İşte bu nedenle WordPress " "profesyonellerinden oluşan ekibimiz her daim yardıma hazırdır." msgid "" "Although it's won awards for being so easy to use, our interface is a " "powerhouse that delivers for even the most technical of users." msgstr "" "Kullanım kolaylığıyla ödüller kazanmış olsa da arayüzümüz aynı zamanda en " "teknik kullanıcıların bile tatminkâr bulacağı bir güç merkezidir." msgid "Intuitive Control Panel" msgstr "Sezgisel Kontrol Paneli" msgid "%1$s has expired 3 days ago" msgstr "%1$s alan adının süresi 3 gün önce doldu" msgid "Free site migrations" msgstr "Ücretsiz site taşımaları" msgid "Jetpack Security (optional)" msgstr "Jetpack Security (isteğe bağlı)" msgid "WP Cloud platform" msgstr "WP Cloud platformu" msgid "24/7 WordPress hosting support" msgstr "7/24 WordPress barındırma desteği" msgid "All plans include:" msgstr "Tüm paketlere şunlar dahildir:" msgid "Select %(planName)s plan" msgstr "%(planName)s paketini seçin" msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month" msgstr "Aylık {{b}}%(size)s{{/b}} depolama" msgid "{{b}}%(count)s{{/b}} visits per month" msgstr "Aylık {{b}}%(count)s{{/b}} ziyaret" msgid "per plan per month" msgstr "paket başına aylık" msgid "per plan per day" msgstr "paket başına günlük" msgid "" "Thank you for you interest in scheduling plugin updates. Migrate your site " "to WordPress.com to get started! {{a}}Read more about Scheduled updates{{/" "a}}." msgstr "" "Eklenti güncellemelerini zamanlamaya gösterdiğiniz ilgi için teşekkür " "ederiz. Başlamak için sitenizi WordPress.com adresine taşıyın! {{a}}" "Zamanlanmış güncellemeler hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "WordPress.com hosting" msgstr "Wordpress.com barındırma" msgid "Number of visits" msgstr "Ziyaret sayısı" msgid "WordPress installs" msgstr "WordPress yüklemeleri" msgid "Scalable plans to help you grow your business." msgstr "İşinizi büyütmenize yardımcı olacak ölçeklenebilir paketler." msgid "Managed WordPress Hosting" msgstr "Yönetilen WordPress Hosting" msgid "Pressable hosting" msgstr "Pressable depolama" msgid "Explore %(hosting)s plans" msgstr "%(hosting)s paketlerini keşfedin" msgid "USD per plan per month" msgstr "Aylık paket başına USD" msgid "USD per plan per day" msgstr "Paket başına günlük USD" msgid "Starting at %(price)s" msgstr "%(price)s ile başlayan fiyatlarla" msgid "" "Unbeatable uptime, unmetered bandwidth, and everything you need to " "streamline your development process, baked in. Perfect uptime. Fastest WP " "Bench score. A+ SSL grade." msgstr "" "Rakipsiz çalışma süresi, sınırsız bant genişliği ve geliştirme sürecinizi " "kolaylaştıracak her şey dahil. Kusursuz çalışma süresi. En hızlı WP Bench " "puanı. A+ SSL derecesi." msgid "" "9 custom plans built for agencies that include an intuitive control panel, " "easy site migration, staging environments, performance tools, and flexible " "upgrades & downgrades. " msgstr "" "Ajanslar için oluşturulan 9 özel paket, sezgisel bir kontrol paneli, kolay " "site taşıma, sahneleme ortamları, performans araçları ve esnek yükseltme ve " "düşürme seçenekleri içerir." msgid "Prefix to add before the stats identifiers." msgstr "İstatistik tanımlayıcılarından önce eklenecek ön ek." msgid "This feature is currently disabled on the staging site." msgstr "Bu özellik şu an prova sitesinde etkin değil." msgid "" "Choose the hosting that suits your needs from our best-in-class offerings." msgstr "" "Sınıfının en iyisi tekliflerimizden ihtiyaçlarınıza en uygun olanı seçin." msgid "Explore WordPress.com" msgstr "Wordpress.com'u keşfedin" msgid "Round-the-clock support from WordPress experts." msgstr "WordPress uzmanlarından günün her saati destek." msgid "" "24/7 expert security team, malware scanning and removal, and DDoS and WAF " "protection." msgstr "" "7/24 uzman güvenlik ekibi, kötü amaçlı yazılım tarama ve kaldırma, DDoS ve " "WAF koruma." msgid "" "Developer tools, from staging sites and access to plugins and themes to SFTP " "and SSH access, GitHub deployment, WP-CLI, and direct wp-admin access." msgstr "" "Geliştirici araçları, gerek prova sitelerle eklenti ve temalara gerekse SFTP " "ve SSH'ye erişim, GitHub dağıtımı, WP-CLI ve doğrudan wp-admin erişimi." msgid "" "Bespoke 28+ location CDN, edge caching, scalable PHP workers, and automated " "data center failover." msgstr "" "Özel 28+ konumlu CDN, kenar önbelleği, ölçeklenebilir PHP çalışanları ve " "otomatik veri merkezi yedekleme." msgid "" "From one site to a thousand, build on a platform with perfect uptime, " "unlimited bandwidth, and the fastest WP Bench score." msgstr "" "İster bir ister bin siteniz olsun, platformunuzu kusursuz çalışma zamanıyla, " "sınırsız bant genişliğiyle ve en hızlı WP Bench puanıyla kurun." msgid "Explore Pressable" msgstr "Pressable'ı Keşfedin" msgid "24/7 support from WordPress experts." msgstr "WordPress uzmanlarından 7/24 destek." msgid "Comprehensive WP security with Jetpack." msgstr "Jetpack'le kapsamlı WP güvenliği." msgid "Smart, managed plugin updates." msgstr "Akıllı, yönetilen eklenti güncellemeleri." msgid "100% uptime SLA." msgstr "%100 çalışma süreli SLA." msgid "Lightning-fast performance." msgstr "Işık hızında performans." msgid "Git integration, WP-CLI, SSH, and staging." msgstr "Git entegrasyonu, WP-CLI, SSH ve test ortamı." msgid "" "Pressable offers world-class managed WordPress hosting for agencies with " "award-winning support, powerful site management, and flexible plans that " "scale with your business." msgstr "" "Pressable, ödüllü destek, güçlü site yönetimi ve işletmenizle birlikte " "ölçeklenen esnek planlarla ajanslar için birinci sınıf yönetilen WordPress " "barındırma hizmeti sunar." msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts: %s" msgstr "Jetpack ekibiyle sohbet edin ve düşüncelerinizi paylaşın: %s" msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information." msgstr "" "Bu bildirimi, alan adını kaydettiren kişinin iletişim bilgilerinde sağlanan " "e-posta adresine göndermemiz gerekmektedir." msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information. " msgstr "" "Bu bildirimi, alan adını kaydettiren kişinin iletişim bilgilerinde sağlanan " "e-posta adresine göndermemiz gerekmektedir. " msgid "" "If you do not renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) " "may apply. Your domain name may also become available for someone else to " "register, in which case you will no longer be able to renew or use the " "domain name." msgstr "" "Alan adınızı kısa süre içinde yenilemezseniz ek ücretler (kullanım " "ücretleri) alınabilir. Ayrıca alan adınızı başka bir kişi de alabilir; bu " "durumda alan adını yenileyemez veya kullanamazsınız." msgid "Error fetching nonce or initializing Google sign-in. Please try again." msgstr "" "Nonce alınırken veya Google oturum açma başlatılırken hata oluştu. Lütfen " "tekrar deneyin." msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to " "authorize the Jetpack connection." msgstr "" "%s e-postanızla yeni bir WordPress.com hesabı oluşturulur ve Jetpack " "bağlantısını yetkilendirmek için kullanılır." msgid "Use the URL below to complete your Jetpack setup." msgstr "Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için aşağıdaki URL'yi kullanın." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, use the " "following URL:" msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için şu URL'yi " "kullanın:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "%s e-postanızla yeni bir WordPress.com hesabı oluşturulur " "ve Jetpack bağlantısını yetkilendirmek için kullanılır." msgid "" "Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "İşte Jetpack mobil uygulamasından istediğiniz bağlantı. Hesabınızı " "oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar." msgid "Here's the login link you requested." msgstr "İşte istediğiniz giriş bağlantısı." msgid "What services do you offer?" msgstr "Ne tür hizmetler veriyorsunuz?" msgid "Maintenance & support plans" msgstr "Bakım & destek paketleri" msgid "Digital strategy & marketing" msgstr "Dijital strateji & pazarlama" msgid "Performance optimization" msgstr "Performans optimizasyonu" msgid "Website design & development" msgstr "Web sitesi tasarım & geliştirme" msgid "Strategy consulting" msgstr "Strateji danışmanlığı" msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} adresini birincil olarak belirle" msgid "What is the Express Website Design Service, and who is it for?" msgstr "Ekspres Web Sitesi Tasarım Hizmeti nedir ve kimlere uygundur?" msgid "Express Service" msgstr "Ekspres Hizmet" msgid "Save up to" msgstr "Tasarruf üst oranı" msgid "Express Website Design Service" msgstr "Hızlı Web Sitesi Tasarımı Hizmeti" msgid "Update them on GitHub" msgstr "GitHub'dan güncelleyin" msgid "Need to adjust permissions?" msgstr "İzinleri ayarlamanız mı gerekiyor?" msgid "Explore the marketplace" msgstr "Pazar yerini keşfedin" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended on %2$s. See how it performed." msgstr "\"%1$s\" kampanyanız %2$s tarihinde sona erdi. Performansını görün." msgid "Campaign \"%1$s\" was cancelled." msgstr "\"%1$s\" kampanyası iptal edildi." msgid "" "Sorry, your ad campaign \"%1$s\" was rejected and no payment will be charged." msgstr "Üzgünüz, \"%1$s\" kampanyanız reddedildi ve ödeme yansıtılmayacak." msgid "Congratulations! Your ad campaign \"%1$s\" was approved." msgstr "Tebrikler! \"%1$s\" reklam kampanyanız onaylandı." msgid "Your monthly Automattic for Agencies usage report is enclosed" msgstr "Aylık Ajanslar için Automattic kullanım raporunuz ektedir" msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit" msgstr "Ödeme itirazı tutarı ve ücretler bir sonraki depozitonuzdan düşüldü" msgid "" "Add services to create sites, increase security and performance, and provide " "excellent shopping experiences for your clients’ sites." msgstr "" "Site oluşturmak, güvenlik ve performansı artırmak, müşterilerinizin " "sitelerinde kusursuz alışveriş deneyimleri sağlamak için hizmetler ekleyin." msgid "View all WooCommerce products" msgstr "Tüm WooCommerce ürünlerini görün" msgid "Subscriptions: Enable weekly, monthly, or annual subscriptions." msgstr "Abonelikler: Haftalık, aylık, yıllık abonelik seçenekleri sunun." msgid "" "Product Bundles: Offer personalized bundles, bulk discounts, and assembled " "products." msgstr "" "Ürün Planları: Kişiye özel paketler, toplu indirimler, ürün sepetleri sunun. " msgid "" "Product Add-Ons: Offer add-ons like gift wrapping, special messages, and " "more." msgstr "Ürün Eklentileri: Hediye paketi, özel mesaj gibi ek seçenekler sunun." msgid "" "Min/Max Quantities: Set min and max rules for products, orders, and " "categories." msgstr "" "Min/Maks Miktar: Ürün, sipariş ve kategoriler için minimum/maksimum " "kuralları koyun." msgid "" "Bookings: Offer appointment bookings, reservations, or equipment rentals." msgstr "" "Yer Ayırtma: Randevu alma, rezervasyon, ürün kiralama hizmetleri sunun." msgid "" "AutomateWoo: Grow sales with less effort using powerful marketing automation." msgstr "" "AutomateWoo: Güçlü pazarlama otomasyonuyla satışlarınızı daha zahmetsizce " "artırın." msgid "" "WooCommerce is the platform that offers unlimited potential to build the " "perfect ecommerce experiences for your clients. No matter what success looks " "like, you can do it with WooCommerce. Purchase Woo extensions in bulk to " "save big." msgstr "" "WooCommerce, müşterilerinize kusursuz e-ticaret deneyimleri sunmanız için " "sınırsız potansiyel barındıran bir platformdur. Başarı dendiğinde aklınıza " "her ne geliyorsa, WooCommerce ile erişebilirsiniz. Daha fazla tasarruf etmek " "için Woo eklentilerini toplu olarak satın alın." msgid "View all Jetpack products" msgstr "Tüm Jetpack ürünlerini görün" msgid "Get advanced site stats and traffic insights." msgstr "Gelişmiş site istatistiklerine ve trafik verilerine erişin." msgid "Stay safe with malware firewall & one-click fixes." msgstr "" "Kötü amaçlı yazılım güvenlik duvarı ve tek tıkla düzeltmeyle güvende kalın." msgid "Automatically block comment & form spam." msgstr "Yorumlardaki ve formlardaki istenmeyen içeriği otomatik engelleyin." msgid "Back up your site in real-time as you edit." msgstr "Sitenizi düzenleme yaparken eşzamanlı yedekleyin." msgid "Optimize your site speed in a few clicks." msgstr "Sitenizin hızını birkaç tıkla optimize edin." msgid "" "Jetpack offers best-in-class security, performance, and growth tools for " "WordPress. Install only the products you need, or purchase bundles for a " "complete site at greater savings." msgstr "" "Jetpack, sınıfının en iyisi güvenlik, performans ve büyüme araçlarını " "WordPress'e sunuyor. Yalnızca ihtiyacınız olan ürünleri yükleyin veya daha " "büyük tasarruf ederek tüm siteye uygun planlar satın alın." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain." msgstr "" "Birincil site adresinizi değiştirmeden önce yeni bir özel alan adı " "{{domainSearchLink}}kaydetmeniz{{/domainSearchLink}} veya {{mapDomainLink}}" "bağlamanız{{/mapDomainLink}} gerekiyor." msgid "" "You can change it by selecting a different address from the list below. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Aşağıdaki listeden farklı bir adres seçerek değiştirebilirsiniz. " "{{learnMoreLink}} Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}}." msgstr "" "Site paketiniz özel bir alan adını birincil site adresi olarak belirlemenize " "uygun değil. {{planUpgradeLink}} Paket yükseltin{{/planUpgradeLink}}." msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Bu site için belirlenmiş birincil adres: {{strong}}%(selectedDomain)s{{/" "strong}}" msgid "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected" msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} başarıyla bağlandı" msgid "" "We’re only just getting started. Our mission is to create an agency program " "that helps your business to grow with us. If you have any feedback or " "suggestions for us, we’d love to hear from you at {{mailto}}" "partnerships@automattic.com{{/mailto}}." msgstr "" "Daha yeni başlıyoruz. Misyonumuz, işletmenizin bizimle büyümesine yardımcı " "olan bir ajans programı oluşturmaktır. Bizim için herhangi bir geri " "bildiriminiz veya öneriniz varsa {{mailto}}partnerships@automattic.com{{/" "mailto}} adresinden bize ulaşabilirsiniz." msgid "And more to come" msgstr "Ve daha fazlası..." msgid "" "With our sites dashboard, you can get a birds-eye view of the security and " "performance across all your sites, regardless of host. You’ll be notified " "immediately if critical issues need your attention, ensuring your clients " "remain happy." msgstr "" "Siteler kontrol panelimizle, barındırıcıdan bağımsız olarak tüm " "sitelerinizdeki güvenlik ve performansın kuş bakışı bir görünümünü elde " "edebilirsiniz. Dikkat etmeniz gereken kritik sorunlar olduğunda anında " "bilgilendirilirsiniz ve müşterilerinizin mutlu kalmasını sağlarsınız." msgid "Manage all of your sites in a single place, regardless of host" msgstr "Sunucudan bağımsız olarak tüm sitelerinizi tek bir yerden yönetin" msgid "" "You can save up to 80% on Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable plans " "when purchasing in bulk. We also charge on a monthly basis, so you don’t " "have to pay for a year upfront to get the best prices." msgstr "" "Toplu olarak satın aldığınızda Woo, Jetpack, WordPress.com ve Pressable " "planlarında %80'e kadar tasarruf edebilirsiniz. Ayrıca aylık ücretlendirme " "yaptığımızdan en iyi fiyatları almak için bir yıllık peşin ödeme yapmanız " "gerekmiyor." msgid "Get big discounts when purchasing in bulk" msgstr "Toplu alımlarda daha büyük indirimlerden yararlanın" msgid "" "This is only just the beginning. Soon, we’ll add referral commissions, " "partner directory listings across our brands, bonus incentives, and much " "more." msgstr "" "Bu daha başlangıç Yakında yönlendirme komisyonları, markalarımız genelinde " "ortak dizin listeleri, bonus teşvikleri ve daha nice araç eklenecek." msgid "" "Automattic for Agencies is a new agency program that brings together all of " "Automattic’s brands under one roof, enabling you to get the best deals on " "our products and services. We’ll also provide you with tooling to help you " "be more efficient in your work and grow your business." msgstr "" "Automattic for Agencies, Auttomatic'in tüm markalarını tek çatı altında bir " "araya getirip ürün ve hizmetlerimizden en iyi fırsatları yakalamanızı " "sağlayan yeni bir ajans programıdır. Size ayrıca işinizi büyütmek için " "gereken tüm araçları sağlayacağız." msgid "Welcome to the Automattic for Agencies beta" msgstr "Automattic for Agencies betaya hoş geldiniz" msgid "External User" msgstr "Harici Kullanıcı" msgid "" "Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/" "a}}." msgstr "" "sessionStorage'a erişimde hata meydana geldi. {{a}}Lütfen tarayıcı " "ayarlarınızı kontrol edin{{/a}}." msgid "Sign up for Automattic for Agencies" msgstr "Automattic for Agencies'e Kaydolun" msgid "Business URL" msgstr "İşletme URL'si" msgid "Agency name" msgstr "Ajans ismi" msgid "Grid interactivity " msgstr "Izgara etkileşimi " msgid "Maximum posts per page" msgstr "En fazla sayfa başına yazı" msgid "Page on front" msgstr "Öndeki sayfa" msgid "Show on front" msgstr "Önde görüntüle" msgid "Enable blocks in comments" msgstr "Yorumlarda blokları etkinleştir" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment" msgstr "" "Ziyaretçilerin yorum yapmak için WordPress.com veya Facebook hesaplarını " "kullanmalarına izin verin" msgid "Verbum" msgstr "Verbum" msgctxt "save money" msgid "Save" msgstr "Tasarruf Edin" msgid "" "Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account " "security is active. Deleting it may result in losing access to your account. " "If you still want to remove it, please disable enhanced account security." msgstr "" "İleri hesap güvenliği etkinken son WordPress.com güvenlik anahtarı " "silinemedi. Silinmesi halinde hesabınıza erişemeyebilirsiniz. Yine de " "kaldırmak istiyorsanız, lütfen ileri hesap güvenliğini devre dışı bırakır." msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s, WordPress.com desteğiyle çalışır. Halihazırda bir WordPress." "com hesabınız yoksa, aşağıdan ödeme yaptığınızda bu e-posta adresiyle bir " "hesap açılacaktır. Hesaplar {{tosLink}}Hizmet Koşulları{{/tosLink}}na ve " "{{ppLink}}Gizlilik Politikası{{/ppLink}}na tâbidir." msgid "" "Cannot delete the last security key if the security enhanced mode is enabled." msgstr "" "Gelişmiş güvenlik modu etkinleştirildiyse son güvenlik anahtarı silinemez." msgid "Invalid credential" msgstr "Kimlik bilgisi geçersiz." msgid "Volume pricing" msgstr "Hacim fiyatlandırması" msgid "Create new campaign" msgstr "Yeni kampanya oluştur" msgid "" "Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions." msgstr "Kampanyanız %1$s gün sürdü, %2$s harcadı ve %3$s izlenim aldı." msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s." msgstr "\"%1$s\" reklam kampanyanız %2$s tarihinde iptal edildi." msgid "Campaign Cancelled" msgstr "Kampanya İptal Edildi" msgid "" "For more information check out our support page and advertising policy." msgstr "" "Daha fazla bilgi edinmek için destek sayfamıza ve reklam politikamıza göz atın." msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged." msgstr "\"%1$s\" kampanyanız reddedildi, ücretlendirilmeyeceksiniz." msgid "Campaign Rejected" msgstr "Kampanya Reddedildi" msgid "Your campaign was approved and will be running shortly." msgstr "Kampanyanız onaylandı ve kısa süre içinde yayınlanacak." msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly." msgstr "\"%1$s\" kampanyanız onaylandı ve kısa süre içinde yayınlanacak." msgid "Campaign Approved" msgstr "Kampanya Onaylandı" msgid "Visit website" msgstr "Web sitesini ziyaret et" msgid "Generate and tweak content, create forms, get feedback and much more." msgstr "" "İçerik oluşturup değiştirin, formlar hazırlayın, geribildirim alın, ve çok " "daha fazlası." msgid "Do you want to know all the amazing things you can do with Jetpack AI?" msgstr "Jetpack AI ile yapabileceğiniz şahane şeyleri öğrenmek ister misiniz?" msgid "Your logo has been successfully updated!" msgstr "Logonuz başarıyla güncellendi!" msgid "Close and refresh" msgstr "Kapat ve yenile" msgid "" "Your site is identified as commercial, which is not eligible for Stats " "Personal, so it was removed from the cart." msgstr "" "Sitenizin Stats Kişisel için uygun olmayan ticari bir site olduğu " "belirlendiğinden sepetten kaldırıldı." msgid "Unable to cancel Android IAP subscription: %s" msgstr "Android IAP aboneliğini iptal edilemedi: %s" msgid "I'm fine with my plan, thanks" msgstr "Paketim benim için iyi, teşekkürler" msgid "Continue for free" msgstr "Ücretsiz devam et" msgid "Get feedback on posts" msgstr "Gönderiler hakkında geri bildirim alın" msgid "Build forms from prompts" msgstr "İstemlerden formlar oluşturun" msgid "Generate and edit content" msgstr "İçerik oluşturun ve bunu düzenleyin" msgid "" "Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to " "further increase your requests with additional upgrades." msgstr "" "Aylık talep sınırınızı artırın Hemen yükseltin ve ek yükseltmelerle " "taleplerinizi daha fazla artırma seçeneğine sahip olun." msgid "Number of requests" msgstr "Talep sayısı" msgid "Let's get in touch" msgstr "Temasa geçelim" msgid "Up to 20 requests" msgstr "20'ye varan talep" msgid "Share detailed data with Jetpack." msgstr "Jetpack ile ayrıntılı veri paylaşın." msgid "Share basic data with Jetpack." msgstr "Jetpack ile temel veri paylaşın." msgid "" "To access settings for plans, domains, emails, etc., click \"Hosting\" in " "the sidebar." msgstr "" "Paketlerin, alan adlarının, e-postaların vb. ayarlarına erişmek için kenar " "çubuğundaki \"Barındırma\" seçeneğine tıklayın." msgid "Promotional codes are not included." msgstr "Promosyon kodları dahil değildir." msgid "Weekly total" msgstr "Haftalık toplam" msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "İş akışı dosyası geçersiz. {{a}}Müdahale edin{{/a}}" msgid "511: Network Authentication Required " msgstr "511: Ağ Kimlik Doğrulaması Gerekli" msgid "510: Not Extended" msgstr "510: Genişletilmedi" msgid "508: Loop Detected " msgstr "508: Döngü Tespit Edildi" msgid "507: Insufficient Storage" msgstr "507: Yetersiz Depolama" msgid "506: Variant Also Negotiates" msgstr "506: Varyant Ayrıca Müzakere Ediyor" msgid "505: HTTP Version Not Supported" msgstr "505: HTTP Sürümü Desteklenmiyor" msgid "504: Gateway Timeout" msgstr "504: Ağ Geçidi Zaman Aşımı" msgid "503: Service Unavailable" msgstr "503: Hizmet Kullanılamıyor" msgid "502: Bad Gateway" msgstr "502: Hatalı Ağ Geçidi" msgid "501: Not Implemented" msgstr "501: Uygulanmadı" msgid "451: Unavailable For Legal Reasons" msgstr "451: Yasak Nedenlerle Kullanılamıyor" msgid "431: Request Header Fields Too Large" msgstr "431: İstek Üstbilgi Alanları Çok Büyük" msgid "429: Too Many Requests" msgstr "429: Çok Fazla İstek" msgid "428: Precondition Required" msgstr "428: Önkoşul Gerekli" msgid "425: Too Early" msgstr "425: Çok Erken" msgid "424: Failed Dependency" msgstr "424: Başarısız Bağımlılık" msgid "423: Locked" msgstr "423: Kilitli" msgid "422: Unprocessable Content" msgstr "422: İşlenemeyen İçerik" msgid "421: Misdirected Request" msgstr "421: Yanlış Yönlendirilmiş Talep" msgid "417: Expectation Failed" msgstr "417: Beklenti Karşılıksız" msgid "416: Range Not Satisfiable" msgstr "416: Aralık Uygun Değil" msgid "415: Unsupported Media Type" msgstr "415: Desteklenmeyen Medya Türü" msgid "414: URI Too Long" msgstr "414: URI Çok Uzun" msgid "413: Content Too Large" msgstr "413: İçerik Çok Büyük" msgid "412: Precondition Failed" msgstr "412: Önkoşul Sağlanmadı" msgid "411: Length Required" msgstr "411: Gerekli Uzunluk" msgid "410: Gone" msgstr "410: Gitmiş" msgid "409: Conflict" msgstr "409: Çatışma" msgid "Request Timeout" msgstr "İstekte Zaman Aşımı" msgid "407: Proxy Authentication Required" msgstr "407: Proxy Kimlik Doğrulaması Gerekiyor" msgid "406: Not Acceptable" msgstr "406: Kabul Edilemez" msgid "405: Method Not Allowed" msgstr "405: Yönteme İzin Verilmiyor" msgid "402 Payment Required" msgstr "402 Ödeme Gerekiyor" msgid "Other 4xx and 5xx errors" msgstr "Diğer 4xx ve 5xx hataları" msgid "403: Forbidden" msgstr "403: Yasak" msgid "401: Unauthorized" msgstr "401: Yetkisiz" msgctxt "button label" msgid "%(numLicenses)d plan" msgid_plural "%(numLicenses)d plans" msgstr[0] "%(numLicenses)d paket" msgstr[1] "%(numLicenses)d paket" msgctxt "button label" msgid "Purchase %(count)d plan" msgid_plural "Purchase %(count)d plans" msgstr[0] "%(count)d paket satın alın" msgstr[1] "%(count)d paket satın alın" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons" msgstr "Jetpack VaultPress Backup Eklentileri" msgid "Linked products" msgstr "Bağlantılı ürünler" msgid "Conversion" msgstr "Dönüşüm" msgid "Automations" msgstr "Otomasyonlar" msgid "" "Here's the link you requested from WordPress.com. It will allow you to " "create your account and log in instantly." msgstr "" "İşte WordPress.com'dan talep ettiğiniz bağlantı: Hesabınızı oluşturmanızı ve " "hemen oturum açmanızı sağlar." msgid "" "Here's the link you requested from %s. It will allow you to create your " "account and log in instantly." msgstr "" "İşte şuradan istediğiniz giriş bağlantısı: %s. Hesabınızı oluşturmanızı ve " "hemen oturum açmanızı sağlar." msgid "Here's the link you requested from WordPress.com." msgstr "İşte WordPress.com'dan talep ettiğiniz bağlantı:" msgid "Here's the link you requested from %s." msgstr "İşte şuradan istediğiniz giriş bağlantısı: %s." msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now from %2$s." msgstr "" "%1$s mobil uygulaması cihazınızda yüklü değilse hemen şuradan yükleyin: %2$s" msgid "" "Here's the link you requested from WordPress.com. It will " "allow you to create your account and log in instantly." msgstr "" "İşte WordPress.com'dan talep ettiğiniz bağlantı. Hesabınızı " "oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar." msgid "" "Here's the link you requested from %s. It will allow you to " "create your account and log in instantly." msgstr "" "İşte şuradan istediğiniz giriş bağlantısı: %s. Hesabınızı " "oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar." msgid "" "Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will allow " "you to create your account and log in instantly." msgstr "" "İşte WordPress mobil uygulamasından talep ettiğiniz bağlantı. Hesabınızı " "oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar." msgid "You can simply delete this email if you did not make the request." msgstr "Bu talebi siz yapmadıysanız bu e-postayı silebilirsiniz." msgid "Log in now" msgstr "Şimdi oturum açın" msgid "Here's the link you requested from WordPress.com." msgstr "İşte WordPress.com'dan talep ettiğiniz bağlantı." msgid "Here's the link you requested from %s." msgstr "İşte şuradan istediğiniz giriş bağlantısı: %s." msgid "" "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now." msgstr "" "%1$s mobil uygulaması cihazınızda yüklü değilse hemen yükleyin." msgid "" "To keep your account secure, this link can only be used one time and expires " "in one hour. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için bu bağlantı yalnızca bir kez kullanılabilir " "ve bir saat içinde sona erer. Bu talebi siz yapmadıysanız bu e-postayı " "silebilirsiniz." msgid "Use it on a device that has the app installed." msgstr "Uygulamanın yüklü olduğu bir cihazda kullanın." msgid "Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "İşte %s mobil uygulamasında oturum açmak için istediğiniz bağlantı." msgid "We were unable to retrieve your agency details." msgstr "Ajans bilgilerinize erişemedik." msgid "%(productName)s x %(quantity)s" msgstr "%(productName)s x %(quantity)s" msgid "%(total)s/mo" msgstr "%(total)s/ay" msgid "" "Got a moment? How do you like using GitHub Deployments so far? Share your " "thoughts with us in our quick survey." msgstr "" "Biraz vaktiniz var mı? Github Deployments'ı şimdiye kadar nasıl buldunuz? " "Kısa anketimize katılarak görüşlerinizi bizimle paylaşır mısınız?" msgid "Hey Developer!" msgstr "Merhaba Geliştirici!" msgid "Agency HQ Overview" msgstr "Ajans Merkezi Genel Bakış" msgctxt "block toolbar button label" msgid "Connected" msgstr "Bağlı" msgid "" "To set up schedules to update your plugins, first you need to install " "plugins that are not managed by the plugin provider." msgstr "" "Eklentilerinizin güncellenmesini zamanlamak için öncelikle eklenti " "sağlayıcısının yönetmediği eklentiler kurmanız gerekiyor." msgid "Continue with a backup code" msgstr "Yedekleme kodu ile devam edin" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Yönetici arayüz stili {{infoPopover}} Yönetici arayüz stilini tüm " "kullanıcılara uyarlayın {{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}. {{/" "infoPopover}}" msgid "" "At the end of the promotional period your %(productName)s subscription will " "renew for %(maybeProratedRegularPrice)s. Subsequent renewals will be " "%(regularPrice)s. You can add or update your payment method at any time " "{{link}}here{{/link}}." msgstr "" "Promosyon döneminin sonunda %(productName)s aboneliğiniz " "%(maybeProratedRegularPrice)s üzerinden yenilenecektir. Sonraki " "yenilemelerde ise %(regularPrice)s ödeyeceksiniz. Dilediğiniz zaman ödeme " "yönteminizi {{link}}buradan{{/link}} güncelleyebilir veya yenisini " "ekleyebilirsiniz." msgid "Prices do not include applicable taxes." msgstr "Fiyatlara geçerli vergiler dahil değildir." msgid "" "You will receive an email notice %(numberOfDays)d days before being billed, " "and can {{updatePaymentMethodLink}}update your payment method{{/" "updatePaymentMethodLink}} or {{manageSubscriptionLink}}manage your " "subscription{{/manageSubscriptionLink}} at any time." msgstr "" "Faturalandırılmadan en az %(numberOfDays)d gün önce e-posta bildirimi " "alacaksınız, istediğiniz zaman {{updatePaymentMethodLink}}ödeme yönteminizi " "güncelleyebilir{{/updatePaymentMethodLink}} veya {{manageSubscriptionLink}}" "aboneliğinizi yönetebilirsiniz{{/manageSubscriptionLink}}." msgid "You will next be charged %(renewalPrice)s on %(renewalDate)s." msgstr "" "Bir sonraki yenileme tarihinizde (%(renewalDate)s) sizden %(renewalPrice)s " "alınacak. " msgid "" "The promotional period for your %(productName)s subscription lasts from " "%(startDate)s to %(endDate)s." msgstr "" "%(productName)s aboneliğinizin promosyon dönemi %(startDate)s-%(endDate)s " "tarihleri arasındadır." msgid "" "Spare a moment? We'd love to hear why you want to disable SSO in a quick " "survey." msgstr "" "Bir dakikanızı ayırabilir misiniz? Hızlı bir anketle SSO'yu neden devre dışı " "bırakmak istediğinizi öğrenmek isteriz." msgid "SSO Survey" msgstr "SSO Anketi" msgid "" "We highly recommend inviting users to join WordPress.com and log in securely " "using Secure Sign On to ensure maximum security and efficiency." msgstr "" "Maksimum güvenlik ve verimlilik sağlanması için kullanıcıların WordPress." "com'a katılıp Güvenli Oturum Açma ile güvenli şekilde oturum açmaya " "davet edilmesini öneriyoruz." msgid "Click to share on Bluesky" msgstr "Bluesky'da paylaşmak için tıklayın" msgctxt "share to" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Copied to clipboard" msgstr "Panoya kopyalandı" msgid "Share using Native tools" msgstr "Yerel araçları kullanarak paylaşın" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Web Share" msgstr "Web'de Paylaşım" msgid "" "Speed up your development workflow and take version control further by " "connecting your WordPress.com sites and GitHub repos. Choose from fully " "automatic or on-demand deployments." msgstr "" "WordPress.com sitelerinizi ve GitHub depolarınızı bağlayarak geliştirme iş " "akışınızı hızlandırın ve sürüm kontrolünü daha ileri taşıyın. Tamamen " "otomatik veya talep üzerine dağıtımlar arasından seçim yapın." msgid "" "Push something to the ‘%(branch)s’ branch of ‘%(repo)s’ or trigger a " "deployment from the menu." msgstr "" "'%(repo)s' reposunun '%(branch)s' dalına bir şey gönderin veya menüden bir " "dağıtımı tetikleyin." msgid "Trigger a deployment from the menu." msgstr "Menüden bir dağıtım tetikleyin." msgid "Prices do not include VAT" msgstr "Fiyatlara KDV dahil değildir" msgid "Ready to migrate your site?" msgstr "Sitenizi taşımaya hazır mısınız?" msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post" msgstr "Her yazının sonuna Abonelik Bloku ekle" msgid "Preview and edit" msgstr "Önizle ve düzenle" msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post" msgstr "Yazıda aşağı kaydırırken açılır abonelik penceresi çıkar" msgid "Continue to Woo.com" msgstr "Woo.com'a geçin" msgid "Continue to Woo Express" msgstr "Woo Express'e geçin" msgid "Your email or username" msgstr "E-posta veya kullanıcı adınız" msgid "Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "Hesabınız yok mu? {{signupLink}}Hesap açın{{/signupLink}}" msgid "Product Marketplace" msgstr "Ürün Pazarı" msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product " "licenses to your websites." msgstr "" "Satın aldığınız için teşekkürler! Aşağıdan yeni ürün lisanslarınızı " "görebilir web sitelerinize atayabilirsiniz." msgid "Create wpcom workflow file." msgstr "Wpcom iş akışı dosyası oluşturun." msgid "" "Please choose a plan to get started " "with Akismet." msgstr "" "Akismet kullanmaya başlamak için lütfen bir " "paket seçin." msgid "" "Your API key must have an Akismet plan before it can protect your site from " "spam." msgstr "" "Sitenizi istenmeyen öğelerden koruyabilmesi için API anahtarınızın bir " "Akismet paketi olmalı." msgid "Renews every two years" msgstr "İki yılda bir yenilenir" msgid "Renews every four years" msgstr "Dört yılda bir yenilenir" msgid "Renews every five years" msgstr "Beş yılda bir yenilenir" msgid "Renews every six years" msgstr "Altı yılda bir yenilenir" msgid "Renews every nine years" msgstr "Dokuz yılda bir yenilenir" msgid "Renews every ten years" msgstr "On yılda bir yenilenir" msgid "Filter by role" msgstr "Role göre filtrele" msgid "Renews every month" msgstr "Her ay yenilenir" msgid "Renews every year" msgstr "Her yıl yenilenir" msgid "Renews every seven years" msgstr "Yedi yılda bir yenilenir" msgid "Renews every eight years" msgstr "Sekiz yılda bir yenilenir" msgid "Your CPF is invalid. Please verify that you have entered it correctly." msgstr "CPF'niz geçersiz. Lütfen doğru girdiğinizi teyit edin." msgid "Weekly spent" msgstr "Haftalık harcama" msgid "" "Invite the users below to join WordPress.com, so they can log in securely " "using {{a}}Secure Sign On.{{/a}}" msgstr "" "Aşağıdaki kullanıcıları WordPress.com'a katılmaya davet ederseniz {{a}}" "Güvenli Kayıt{{/a}} ile giriş yapabilirler." msgid "The invitation sending has failed." msgstr "Davetiye gönderimi başarısız oldu." msgid "" "Signing in will also create a %1$s account to manage subscriptions. By " "clicking, you agree to the %1$s Terms of Service and Privacy Policy." msgstr "" "Oturum açıldığında ayrıca abonelikleri yönetmek için bir %1$s hesabı " "oluşturulur. Tıklayarak %1$s Hizmet Şartlarınıve Gizlilik Politikasını kabul edersiniz." msgid "Here's the link you requested to sign in to WordPress.com." msgstr "WordPress.com'da oturum açmak için istediğiniz bağlantı." msgid "Create account for WordPress.com" msgstr "WordPress.com için bir hesap oluştur" msgid "Hosting Marketplace" msgstr "Sunucu Pazarı" msgctxt "podcast topic selector" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" msgid "First, select the account you’d like to use." msgstr "İlk olarak, kullanmak istediğiniz hesabı seçin." msgid "" "By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Yukardaki seçeneklerde herhangi biriyle devam ettiğinizde {{tosLink}}Hizmet " "Koşullarımızı{{/tosLink}} kabul etmiş ve {{privacyLink}}Gizlilik " "Politikamızı{{/privacyLink}} okuduğunuzu beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "Cache site pages" msgstr "Site sayfalarını önbelleğe alın" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Mevcut bir repo seçin veya yeni bir tane oluşturun." msgid "%(cost)s per two years" msgstr "İki yıllık %(cost)s" msgid "%(cost)s per three years" msgstr "Üç yıllık %(cost)s" msgid "" "An updated plugin has caused an error on %s and could not be reverted. To " "restore functionality to your site, please review the affected plugin to " "resolve the issue. Please don’t hesitate to reach out to our Happiness " "Engineers for any further guidance." msgstr "" "Güncellenen bir eklenti %s üzerinde bir hataya neden oldu ve geri alınamadı. " "Sitenizin işlevselliğini geri yüklemek için lütfen sorunu çözmek üzere " "etkilenen eklentiyi inceleyin. Lütfen daha fazla yardım almak için Mutluluk " "Mühendislerimiz ile iletişime geçmekten çekinmeyin." msgid "" "An updated plugin caused an error on %s. The update was automatically " "reverted and your site is back online." msgstr "" "Güncellenen bir eklenti %s üzerinde bir hataya neden oldu. Güncelleme " "otomatik olarak geri alındı ve siteniz tekrar çevrimiçi." msgid "Failed plugin update rolled back successfully" msgstr "Başarısız eklenti güncellemesinden başarıyla geri dönüldü" msgid "Scheduled plugin updates completed" msgstr "Zamanlanmış eklenti güncellemeleri tamamlandı" msgid "Plugin update success for %s" msgstr "%s için eklenti güncelleme başarılı" msgid "An attempt to roll back a failed plugin update was unsuccessful." msgstr "" "Başarısız bir eklenti güncellemesinden geri dönmeyi deneme başarısız oldu." msgid "Action needed: Plugin update failed on %s" msgstr "Eylem gerekli: %s sitesinde eklenti güncelleme başarısız oldu" msgid "We successfully mitigated a failed plugin update that broke the site." msgstr "" "Siteyi bozan başarısız bir eklenti güncellemesini başarıyla kaldırıldı." msgid "Plugin updates completed for %s" msgstr "%s sitesinin eklenti güncellemeleri tamamlandı" msgid "Failed to fetch logs. Please try again." msgstr "Günlük ayrıntıları alınamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Fetching log details…" msgstr "Günlük ayrıntıları alınıyor..." msgid "Select all users" msgstr "Tüm kullanıcıları seçin" msgid "" "Please enable Jetpack Social to connect your social media accounts and share " "your posts automatically." msgstr "" "Lütfen sosyal medya hesaplarınızı bağlayıp yazılarınızı otomatik paylaşmak " "için Jetpack Social'ı etkinleştirin." msgid "Are you sure you want to delete this schedule?" msgstr "Bu planlamayı silmek istediğinize emin misiniz?" msgid "" "Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—" "whatever day and time is most convenient. Up to two schedules let you enjoy " "hassle-free automatic updates, and our built-in rollback feature reverts any " "flawed updates for added peace of mind." msgstr "" "Eklentilerinizin ne zaman güncelleneceğini seçerek sitenizin bakımını kendi " "kontrolünüz altına alın; size hangi günün hangi saati uyuyorsa o zaman " "güncellensin. İki farklı zamanlama seçeneğiyle hem otomatik güncellemelerin " "tadını çıkarırsınız hem de yerleşik geri alma özelliğimizin hatalı " "güncellemeleri geri alması içinizi rahat ettirir." msgid "This site is unable to schedule auto-updates for plugins." msgstr "Bu site eklentilere otomatik güncellemeler planlayamıyor." msgid "Frequency" msgstr "Sıklık" msgid "Next update" msgstr "Bir sonraki güncelleme" msgid "Plugins not listed below are automatically updated by WordPress.com." msgstr "" "Aşağıda yer almayan eklentiler WordPress.com tarafından otomatik güncellenir." msgid "Select plugins" msgstr "Eklenti seçin" msgid "Update every" msgstr "Her ... güncelle: " msgid "" "Please select a different set of plugins, as this one has already been " "chosen." msgstr "Bu zaten seçili, lütfen farklı bir eklenti seçin." msgid "Please select at least one plugin to update." msgstr "Lütfen güncellenecek en az bir eklenti seçin." msgid "Please choose another time, as this slot is already scheduled." msgstr "" "Lütfen başka bir zaman dilimi seçin, bu zaman diliminde halihazırda bir plan " "var." msgid "Edit Schedule" msgstr "Zamanlamayı Düzenle" msgid "" "You don’t have any plugins that can be updated. Visit the {{a}}Plugins{{/a}} " "section to explore and install new plugins." msgstr "" "Güncellenebilecek bir eklentiniz yok. Yeni eklentiler keşfedip kurmak için " "{{a}}Eklentiler{{/a}} sayfasına göz atın." msgid "No plugins to update" msgstr "Güncellenecek eklenti yok" msgid "Add new schedule" msgstr "Yeni bir plan ekleyin" msgid "" "Streamline your workflow with scheduled updates, timed to suit your needs." msgstr "" "İş akışınızı ihtiyaçlarınıza göre ayarlayacağınız planlı güncellemelerle " "optimize edin." msgid "Plugin Update Manager" msgstr "Eklenti Güncelleme Yöneticisi" msgid "Edit schedule" msgstr "Planlamayı düzenle" msgid "New schedule" msgstr "Yeni planlama" msgid "Scheduled Updates" msgstr "Planlanmış Güncellemeler" msgid "Hide key" msgstr "Anahtarı gizle" msgid "Show key" msgstr "Anahtarı göster" msgid "" "Fine-tune caching rules, keeping dynamic pages like shopping carts and live " "feeds interactive and current." msgstr "" "Önbelleğe alma ayarlarında ince ayarlar yaparak alışveriş sepetleri ve anlık " "akışlar gibi dinamik sayfaların etkileşimli ve güncel olmasını sağlayın." msgid "" "With a simple interface, refresh your cache on-demand, ensuring your content " "is always up to date." msgstr "" "Basit bir arayüzle önbelleğinizi dilediğiniz zaman yenileyerek içeriğinizin " "her zaman güncel kalmasını sağlayın." msgid "" "Ensure fast page loads by storing a snapshot of your site, giving visitors " "the best browsing experience." msgstr "" "Sitenizin ekran görüntüsünü saklayıp sayfaların daha hızlı yüklenmesini " "sağlayarak ziyaretçilere daha iyi bir göz atma deneyimi sunun." msgid "" "Our caching feature slashes load times and elevates visitor satisfaction." msgstr "" "Önbelleğe alma özelliğimiz yükleme sürelerini kısaltır ve ziyaretçi " "memnuniyetini artırır." msgid "Cache your site for faster load times" msgstr "Daha hızlı yükleme süresi için sitenizi önbelleğe alın" msgid "The installation has been updated. You can now close this window." msgstr "Kurulum güncellendi. Pencereyi kapatabilirsiniz." msgid "DDoS protection and mitigation" msgstr "DDoS koruması ve sınırlaması" msgid "" "Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat " "vulnerabilities so that you don't have to." msgstr "" "Özel güvenlik ekibiz günün her saati çalışarak her tür güvenlik açığını " "sizin yerinize tespit eder ve giderir." msgid "Access to dozens of premium themes " msgstr "Onlarca premium temaya erişim" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "Ödemelerde %%%(commission)d işlem ücreti (+standart işlem ücreti)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "Tüm standart ödemelerde %%%(commission)d işlem ücreti (+standart işlem " "ücreti)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "Tüm ödeme özelliklerinde %%%(commission)d işlem ücreti (+standart işlem " "ücreti)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments (+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Standart WooCommerce ödemeleri için %%%(commission)d işlem ücreti (+standart " "işlem ücreti)" msgid "Invalid global styles revision ID." msgstr "Genel stil sürümü kimliği geçersiz." msgid "" "A workflow file with this name already exists. Installing this workflow will " "overwrite it." msgstr "" "Bu isimli bir iş akışı dosyası zaten mevcut. Bu iş akışını kurduğunuzda onun " "üzerine yazılacaktır." msgid "Please update your bank account to continue receiving deposits" msgstr "Depozito almaya devam etmek için lütfen banka hesabınızı güncelleyin" msgid "" "Your account does not have the capabilities to promote. {{wpcomSupport}}" "Reach out to us{{/wpcomSupport}} for support." msgstr "" "Hesabınızda tanıtım yapmak için gerekli özellikler bulunmuyor. Destek için " "{{wpcomSupport}}bize ulaşın{{/wpcomSupport}}." msgid "Current debt is $%s." msgstr "Mevcut borç %s$" msgid "" "Effortlessly deploy code from GitHub repositories. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "GitHup depolarından kolayca kod dağıtın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi " "edinin{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Installation requested. You will be able to see it once approved by the " "organization owner." msgstr "" "Kurulum talep edildi. Kurum sahibi tarafından onaylandıktan sonra " "görebileceksiniz." msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s" msgstr "Para iadesi tutarı, ücret kimliği için geçerli değil: %1$s" msgid "Domain connection" msgstr "Alan adı bağlantısı" msgid "Great Choices!" msgstr "Harika Tercihler!" msgid "Jetpack Social with unlimited social shares" msgstr "Sınırsız sosyal paylaşım haklı Jetpack Social" msgid "" "Allow readers to easily share your posts with others by adding a sharing " "buttons block anywhere in one of your site’s templates." msgstr "" "Sitenizin şablonlarından birinde herhangi bir yere paylaşıp düğmeleri " "ekleyerek okurlarınızın yazılarınızı rahatça paylaşmasına olanak sunun." msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend you disable the legacy " "sharing feature below and add a sharing button block to your themes’s " "template instead." msgstr "" "Blok tabanlı bir tema kullanıyorsunuz. Aşağıdaki eski paylaşım özelliğini " "devre dışı bırakıp temalarınızın şablonuna paylaşım düğmesi bloğu eklemenizi " "öneririz." msgid "" "Save up to %(savingsPercentage)s% on longer billing cycles! It's hassle-free " "and easy on your wallet. {{upgradeLink}}Switch to a two-year plan and save." "{{/upgradeLink}}" msgstr "" "Daha uzun fatura süreleriyle %(savingsPercentage)s oranına varan tasarruf! " "Hem zahmetsiz hem de cüzdan dostu. {{upgradeLink}}İki yıllık pakete geçip " "tasarruf edin.{{/upgradeLink}}" msgid "" "Save money with longer billing cycles and get %(domainMeta)s free for the " "first year by {{upgradeLink}}switching to an annual plan.{{/upgradeLink}}" msgstr "" "{{upgradeLink}}Yıllık pakete geçerek{{/upgradeLink}} hem daha uzun " "faturalandırma döngüleriyle tasarruf edin hem de %(domainMeta)s ilk yıl " "ücretsiz olsun." msgid "Tooltip" msgstr "Araç ipucu" msgid "Click to share on Threads" msgstr "Threads'te paylaşmak için tıklayın" msgctxt "share to" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgid "Impressions are estimated" msgstr "Gösterimler tahminidir" msgid "Weekly impressions" msgstr "Haftalık gösterim" msgid "Weekly budget" msgstr "Haftalık bütçe" msgid "Weekly spend" msgstr "Haftalık harcama" msgid "Duration so far" msgstr "Şimdiye kadarki süre" msgid "%(weeklySpendingPercentage)s of weekly budget" msgstr "Haftalık bütçeden harcanan %(weeklySpendingPercentage)s" msgid "Install the WordPress.com app" msgstr "WordPress.com uygulamasını kurun" msgid "" "To access your repositories, install the WordPress.com app on your GitHub " "account and grant it the necessary permissions." msgstr "" "Repolarınıza erişmek için GitHub hesabınıza WordPress.com uygulamasını kurup " "gereken izinleri verin." msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage" msgstr "Sınırsız bulut depolama alanlı Jetpack VideoPress" msgid "" "We received the request to cancel your subscription to %1$s (%2$s/%3$s) of " "%4$s." msgstr "" "%4$s sitesindeki %1$s (%2$s/%3$s) aboneliğinizi iptal etme isteğini aldık." msgid "Your subscription to %1$s has ended" msgstr "%1$s aboneliğiniz sona erdi" msgid "" "This email is an automatic notification. If you have any questions, please " "contact the site owner." msgstr "" "Bu e-posta otomatik bir bildirimdir. Herhangi bir sorunuz varsa lütfen site " "sahibiyle iletişime geçin." msgid "Visit %1$s" msgstr "%1$s sitesini ziyaret edin" msgid "" "If you'd like to continue supporting %1$s, you could take a look at their " "currently available subscription plans." msgstr "" "%1$s sitesini desteklemeye devam etmek istiyorsanız şu anda mevcut olan " "abonelik paketlerine göz atabilirsiniz." msgid "" "You won't be charged anymore and will lose access to any subscriber-" "exclusive features offered with the plan." msgstr "" "Artık ücretlendirilmeyeceksiniz ve paketle beraber sunulan tüm " "aboneye özel özelliklere erişemeyeceksiniz." msgid "" "We wanted to let you know that the owner of %1$s has removed the %2$s plan " "(%3$s/%4$s) you were subscribed to." msgstr "" "%1$s sitesinin sahibinin abone olduğunuz %2$s paketini (%3$s/%4$s) " "kaldırdığını bildirmek istedik." msgid "Your subscription to %1$s has been cancelled" msgstr "%1$s aboneliğiniz kaldırıldı" msgid "" "Your subscription to %1$s at %2$s has ended." msgstr "" "%2$s sitesindeki %1$s " "aboneliğiniz sona erdi." msgid "" "Your subscription to %1$s at %2$s has been cancelled." msgstr "" "%2$s sitesindeki %1$s " "aboneliğiniz iptal edildi." msgid "" "The Site Icon is what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the " "WordPress mobile apps. It should be square and at least %s pixels." msgstr "" "Site simgeleri, tarayıcı sekmelerinde, yer imi çubuklarında ve WordPress " "mobil uygulamalarında gördüğünüz simgelerdir. Kare biçiminde ve en az %s " "piksel boyutunda olmalıdır." msgid "Browser icon preview: Current image: %s" msgstr "Tarayıcı simgesi ön izlemesi: Geçerli görsel: %s" msgid "App icon preview: Current image: %s" msgstr "Uygulama simgesi ön izlemesi: Geçerli görsel: %s" msgid "" "Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file " "name is: %s" msgstr "" "Tarayıcı simgesi ön izlemesi: Geçerli görselin alternatif metni yok. Dosya " "adı: %s" msgid "" "App icon preview: The current image has no alternative text. The file name " "is: %s" msgstr "" "Uygulama simgesi ön izlemesi: Geçerli görselin alternatif metni yok. Dosya " "adı: %s" msgid "Subsequent renewals will be %(regularPrice)s." msgstr "Sonraki yenilemelerin ücreti ise %(regularPrice)s olacak." msgid "" "On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for " "%(maybeProratedRegularPrice)s." msgstr "" "%(endDate)s tarihinde aboneliğinizi %(maybeProratedRegularPrice)s üzerinden " "yenilemeye çalışacağız." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, it will be removed from your site immediately." msgstr "" "Alan adınızı satıl aldıktan sonraki %(refundPeriodInDays)d gün içinde iptal " "ederseniz, sitenizden hemen kaldırılacaktır." msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately" msgstr "Bu değişikliği onayladıktan sonra alan adı hemen kaldırılacaktır." msgid "Whether to use the excerpt in the email or not" msgstr "E-postada alıntının kullanılıp kullanılmayacağı" msgid "Whether to include the featured image in the email or not" msgstr "E-postaya öne çıkan görselin dahil edilip edilmeyeceği" msgid "Subscribe to get the latest posts to your email." msgstr "Son gönderilerin e-postanıza gönderilmesi için abone olun." msgid "The plugin \"%s\" is not a valid plugin file." msgstr "\"%s\" eklentisi geçerli bir eklenti dosyası değil." msgid "Error during unschedule of the event." msgstr "Etkinliğin zamanlaması kaldırılırken hata oluştu." msgid "" "Show a cookie banner to all EU and UK site visitors prompting them to " "consent to their personal data being used to personalize the ads they see. " "Without proper consents EU/UK visitors will only see lower paying non-" "personalized ads." msgstr "" "AB ve Birleşik Krallık'tan gelen ziyaretçilerinize bir cookie banner'ı " "göstererek onlardan kişisel verilerinin görecekleri reklamları " "kişiselleştirmek için kullanılması iznini isteyin. Bu ülkelerden gelen " "ziyaretçiler yalnızca daha düşük ödeme yapan kişiselleştirilmemiş ilanları " "görecektir." msgid "Enable GDPR Consent Banner" msgstr "GDPR Onay Banner'ını Etkinleştir" msgid "Prorated renewal" msgstr "Orantılı yenileme" msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewal" msgid_plural "Applies for %(remainingRenewals)d renewals" msgstr[0] "%(remainingRenewals)d yenileme için geçerlidir" msgstr[1] "%(remainingRenewals)d yenileme için geçerlidir" msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewals" msgstr "%(remainingRenewals)d yenileme için geçerlidir" msgid "Applies for one renewal" msgstr "Tek yenileme için geçerlidir" msgid "Price for first %(numberOfYears)d years" msgstr "İlk %(numberOfYears)d yılın ücreti" msgid "Price for first year" msgstr "İlk yılın ücreti" msgid "Price for first month" msgstr "İlk ayın ücreti" msgid "First billing period" msgstr "İlk fatura dönemi" msgid "Until stopped" msgstr "Durdurulana kadar" msgid "Some required plugins are missing or inactive." msgstr "Gerekli bazı eklentiler eksik ya da etkisiz." msgid "Please contact your network administrator." msgstr "Lütfen ağ yöneticiniz ile görüşün." msgid "Manage plugins." msgstr "Eklentileri yönet." msgid "" "Error: %1$s requires %2$d plugin to be installed and " "activated: %3$s." msgid_plural "" "Error: %1$s requires %2$d plugins to be installed and " "activated: %3$s." msgstr[0] "" "Hata: %1$s için %2$d eklentinin kurulmuş ve " "etkinleştirilmiş olması gereklidir: %3$s." msgstr[1] "" "Hata: %1$s için %2$d eklentinin kurulmuş ve " "etkinleştirilmiş olması gereklidir: %3$s." msgctxt "theme" msgid "Activate" msgstr "Aktif" msgctxt "plugin" msgid "Network Activate" msgstr "Ağda etkinleştir" msgctxt "plugin" msgid "Install Now" msgstr "Şimdi kur" msgid "Manual Override" msgstr "Manuel Geçersiz Kılma" msgid "Commercial Domain Extension" msgstr "Ticari Alan Adı Uzantısı" msgid "You pay" msgstr "Ödeyeceğiniz miktar:" msgid "Monthly views limit" msgstr "Aylık görüntüleme limiti" msgid "Configure connection" msgstr "Bağlantıyı yapılandır" msgid "Deploying" msgstr "Dağıtım" msgid "Deployment runs" msgstr "Dağıtım çalışmaları" msgid "" "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to install plugins and manage " "scheduled updates." msgstr "" "Eklenti kurmak ve zamanlanmış güncellemeleri yönetmek için lütfen " "%(businessPlanName)s paketine geçin." msgid "Please activate hosting access to schedule plugin updates." msgstr "" "Lütfen eklenti güncellemelerini zamanlamak için sunucu erişimini " "etkinleştirin." msgid "What do you want to migrate?" msgstr "Ne taşımak istiyorsunuz?" msgid "Import just posts, pages, comments, and media." msgstr "Sadece yazı, sayfa, yorum ve medya içe aktarın." msgid "Content only (free)" msgstr "Sadece içerik (ücretsiz)" msgid "All your site's content, themes, plugins, users, and customizations." msgstr "" "Sitenizin tüm içeriği, temaları, eklentileri, kullanıcıları ve " "özelleştirmeleri." msgid "Everything (requires a Creator Plan)" msgstr "Her şey (Creator Paketi gerektirir)" msgid "Remove Site Icon" msgstr "Site simgesini kaldır" msgid "Set as Site Icon" msgstr "Site simgesi olarak ayarla" msgid "Change Site Icon" msgstr "Site simgesini değiştir" msgid "Choose a Site Icon" msgstr "Bir site simgesi seçin" msgid "Saturdays at %(time)s" msgstr "Cumartesileri %(time)s'da" msgid "Fridays at %(time)s" msgstr "Cumaları %(time)s'da" msgid "Thursdays at %(time)s" msgstr "Perşembeleri %(time)s'da" msgid "Wednesdays at %(time)s" msgstr "Çarşambaları %(time)s'da" msgid "Tuesdays at %(time)s" msgstr "Salıları %(time)s'da" msgid "Mondays at %(time)s" msgstr "Pazartesileri %(time)s'da" msgid "Sundays at %(time)s" msgstr "Pazarları %(time)s'da" msgid "Daily at %(time)s" msgstr "Her gün %(time)s'da" msgid "All required plugins are installed and activated." msgstr "Gerekli tüm eklentiler kuruldu ve etkinleştirildi." msgid "The following plugins must be activated first: %s." msgstr "Önce şu eklentiler etkinleştirilmelidir: %s." msgid "The plugin has no required plugins." msgstr "Bu eklenti için gerekli bir eklenti yok." msgid "The plugin is not installed." msgstr "Eklenti kurulmamış." msgid "Please contact the plugin authors for more information." msgstr "Ayrıntılı bilgi almak için lütfen eklenti geliştiricileri ile görüşün." msgid "" "These plugins cannot be activated because their requirements are invalid." msgstr "Gereksinimleri geçersiz olduğundan bu eklentiler etkinleştirilemez. " msgctxt "The first plugin requires the second plugin." msgid "%1$s requires %2$s" msgstr "%1$s için %2$s gerekli" msgid "%s is already active." msgstr "%s zaten etkin." msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede eklentileri güncellemenize izin verilmiyor." msgid "The power of WP Cloud combined with Bluehost expertise." msgstr "Bluehost'un uzmanlığıyla birleştirilmiş WP Cloud'un gücü." msgid "Changes will be applied in the next deployment run." msgstr "Değişiklikler bir sonraki dağıtım çalışmasına uygulanacaktır." msgid "" " Advanced deployments allow you to use a workflow script, enabling custom " "build steps such as installing Composer dependencies, conducting pre-" "deployment code testing, and controlling file deployment. " msgstr "" "Gelişmiş dağıtımlar bir iş akışı komutu oluşturarak Composer " "bağımlılıklarını kurma, dağıtım öncesi kod testi ve dosya dağıtımını kontrol " "etme gibi adımları özel olarak tasarlamanızı sağlar." msgid "" "Simple deployments copy all of your repository files to a specified " "directory." msgstr "Basit dağıtımlar tüm repo dosyalarınızı belli bir dizine kopyalar." msgid "Please select a repository" msgstr "Lütfen bir repo seçin" msgid "Select repository" msgstr "Repo seçin" msgid "No repository selected" msgstr "Seçilen repo yok" msgid "" "Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in " "the editor canvas." msgstr "" "Öğeleri düzenleyici kanvasında taşıyıp yeniden boyutlandırmanızı sağlayan " "Izgara bloku test geliştirmeleri." msgid "Grid interactivty " msgstr "Izgara etkileşimi " msgctxt "font category" msgid "Monospace" msgstr "Monospace" msgctxt "font category" msgid "Handwriting" msgstr "El yazısı" msgctxt "font category" msgid "Serif" msgstr "Serif" msgctxt "font category" msgid "Display" msgstr "Display" msgctxt "font category" msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" msgid "" "Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site." msgstr "" "Google Fonts üzerinden kurun. Yazı tipleri sitenize kopyalanır ve oradan " "sunulur." msgctxt "font collection name" msgid "Google Fonts" msgstr "Google Fonts" msgid "" "`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` " "instead." msgstr "" "\"$settings\" ikinci bağımsız değişkeni için \"boole\" türü kullanım dışı. " "Bunun yerine \"array()\" kullanın." msgid "Switch between all of our Starter design themes." msgstr "Temel tasarım temalarımız arasında geçiş yapın." msgid "Access to dozens of premium themes" msgstr "Onlarca premium temaya erişin" msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "Bir özel alan adıyla web'deki evinizi oluşturun." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS and blogging software." msgstr "Dünyanın en popüler CMS ve blog yazma yazılımını deneyin." msgid "" "Enjoy a hosting solution tailored to enhance the performance and security of " "sites running WooCommerce." msgstr "" "WooCommerce çalıştıran sitelerin performansını ve güvenliğini geliştirmek " "için özel tasarlanmış barındırma çözümünün keyfini çıkarın." msgid "Optimized WooCommerce hosting" msgstr "Optimize edilmiş WooCommerce barındırma" msgid "Build an online store with powerful, integrated premium extensions." msgstr "Güçlü, entegre premium uzantılarla bir çevrimiçi mağaza oluşturun." msgid "" "Stress less knowing there’s a dedicated team identifying potential " "vulnerabilities for WordPress and plugins, ensuring early detection and " "preventing future attacks." msgstr "" "WordPress ve eklentileriniz için potansiyel güvenlik açıklarını belirleyerek " "erken tespit sağlayan ve ilerideki saldırıları önleyen özel bir ekip " "olduğunu bilin ve içiniz rahat olsun." msgid "Vulnerability notifications for core and plugins" msgstr "Çekirdek ve eklentiler için güvenlik açığı bildirimleri" msgid "" "Iterate faster and deploy confidently by synchronizing staging and " "production environments in a few short steps." msgstr "" "Prova ve üretim ortamlarını birkaç kısa adımla senkronize ederek daha hızlı " "yineleyin ve güvenle dağıtın." msgid "Seamless staging and production syncing" msgstr "Sorunsuz prova ve üretim senkronizasyonu" msgid "" "Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat " "vulnerabilities so that you don’t have to." msgstr "" "Özel güvenlik ekibimiz günün her saati çalışarak güvenlik açıklarını bulup " "bunlarla mücadele eder, böylece bu işlemleri sizin yapmanıza gerek kalmaz." msgid "Real-time security scans" msgstr "Eşzamanlı güvenlik taramaları" msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs." msgstr "Sitenizin ihtiyaçlarına uygun depolama paketini bulun." msgid "Tiered storage plans available" msgstr "Kademeli depolama planları kullanılabilir" msgid "Grow your site traffic without worrying about limitations." msgstr "Sınırlarla ilgili endişelenmeden site trafiğini büyütün." msgid "No limitations on site visitors" msgstr "Site ziyaretçisi sınırı yok" msgid "" "Unlock the power of WordPress with the managed hosting platform built by " "WordPress experts." msgstr "" "WordPress uzmanları tarafından oluşturulmuş yönetilen barındırma platformu " "ile WordPress'in gücünden yararlanın." msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "Ödemelerde %d%% işlem ücreti (+ standart işleme alma ücreti)" msgid "" "%d%% transaction fee for standard payments (+ standard processing " "fee)" msgstr "Standart ödemelerde %d%% işlem ücreti (+ standart işleme alma ücreti)" msgid "" "%d%% transaction fee for all payment features (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "Tüm ödeme özelliklerinde %d%% işlem ücreti (+ standart işleme alma ücreti)" msgid "" "%d%% transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ " "standard processing fee)" msgstr "" "Standart WooCommerce ödeme özelliklerinde %d%% işlem ücreti (+ standart " "işleme alma ücreti)" msgid "" "Transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "Standart WooCommerce ödeme özelliklerinde işlem ücreti (+ standart işleme " "alma ücreti)" msgid "" "Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)" msgstr "Standart ödemelerde işlem ücreti (+ standart işleme alma ücreti)" msgid "Upload 4K videos with VideoPress" msgstr "VideoPress ile 4K videolar yükleyin" msgid "SEO and analytics tools" msgstr "SEO ve analiz araçları" msgid "In-depth site analytics dashboard" msgstr "Derinlemesine site analizi panosu" msgid "Built-in newsletters and RSS" msgstr "Yerleşik haber bültenleri ve RSS" msgid "Growth & Monetization Tools" msgstr "Büyüme ve Para Kazanma Araçları" msgid "Streamlined, extendable checkout" msgstr "Kolaylaştırılmış, genişletilmiş ödeme" msgid "Commerce Solutions" msgstr "Ticari çözümler" msgid "Design & Customization" msgstr "Tasarım ve Özelleştirme" msgid "DDOS protection and mitigation" msgstr "DDOS koruması ve sınırlaması" msgid "" "Never worry about spam with Akismet, which is included at no additional cost." msgstr "" "Ekstra maliyet olmadan dahil edilen Akismet sayesinde istenmeyen öğelerle " "ilgili endişelenmenize gerek kalmaz." msgid "Performance Boosters" msgstr "Performans artırıcılar" msgid "Install plugins and themes" msgstr "Eklentiler ve temalar indirin" msgid "Essential Features" msgstr "Temel özellikler" msgid "Best for merchants" msgstr "Satıcılar için ideal" msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan for %2$s, and it is not going " "through." msgstr "" "%2$s için %1$s paketini yenilemeyi deniyoruz, ancak başarısız oluyor." msgid "" "The platform is free to use. Your running total is calculated daily based on " "how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st of " "the following month." msgstr "" "Platformu kullanmak ücretsizdir. Toplam ödeme, çıkradığınız lisans sayısına " "göre günlük hesaplanır. Kartınızdan bir sonraki ayın 1'inde çekim " "yapılacaktır." msgid "" "We’ve successfully completed the scheduled updates for your plugins on " "%s." msgstr "" "%s sitesindeki eklentileriniz için zamanlanmış güncellemeleriniz başarıyla " "tamamlandı." msgid "Action needed: Plugin update failed" msgstr "Eylem gerekli: Eklenti güncelleme başarısız oldu" msgid "Your scheduled plugin updates are completed." msgstr "Zamanlanmış eklenti güncellemeleriniz tamamlandı." msgid "" "{{paragraph}}With the plan sorted, verify your email address to create your " "store.{{br/}}Please click the link in the email we sent to " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}If you " "haven't received the verification email, please {{a}}click here{{/a}}.{{/" "paragraph}}" msgstr "" "{{paragraph}}Pakete karar verdikten sonra mağazanızı kurabilmek için e-posta " "adresinizi doğrulamanız gerekiyor.{{br/}}Lütfen {{strong}}%(emailAddress)s{{/" "strong}} adresine gönderdiğimiz e-posta bağlantısına tıklayın.{{/paragraph}}" "{{paragraph}}Doğrulama e-postası gelmediyse, lütfen {{a}}buraya tıklayın{{/" "a}}.{{/paragraph}}" msgid "With the plan sorted, it's time to start setting up your store." msgstr "Paket işi hallolduğuna göre, sıra geldi mağazanızı kurmaya." msgid "Migrating an existing WordPress site" msgstr "Mevcut WordPress sitesini taşıma" msgid "Starting at %s/year, excl. taxes" msgstr "Yılda %s başlangıç fiyatı, vergiler hariç" msgid "Function %s used incorrectly in PHP." msgstr "%s işlevi PHP içinde yanlış kullanıldı." msgid "Likes change from previous month" msgstr "Önceki aya göre beğenilerdeki değişiklik" msgid "Comments change from previous month" msgstr "Önceki aya göre yorumlardaki değişiklik" msgid "Visitors change from previous month" msgstr "Önceki aya göre ziyaretçilerdeki değişiklik" msgid "Views change from previous month" msgstr "Önceki aya göre görüntülemelerdeki değişiklik" msgid "Get Bluehost Cloud" msgstr "Bluehost Cloud Edinin" msgid "Bluehost Cloud Logo" msgstr "Bluehost Cloud Logosu" msgctxt "noun - username has been removed from the noun - old_role role" msgid "%1$s has been removed from the %2$s role" msgstr "%1$s, %2$s rolünden kaldırıldı" msgctxt "noun - username is now noun - new_role" msgid "%1$s is now %2$s" msgstr "%1$s artık %2$s" msgid "User role removed" msgstr "Kullanıcı rolü kaldırıldı" msgid "User role added" msgstr "Kullanıcı rolü eklendi" msgid "If you didn’t request a login link, you can just delete this email." msgstr "" "Oturum açmak için bağlantı talebinde bulunmadıysanız bu e-postayı " "silebilirsiniz." msgid "" "Fot extra security, the link can only be used one time and expires in one " "hour." msgstr "" "Güvenliği sıkı tutmak için yukarıdaki bağlantı bir saatlik ve tek " "kullanımlıktır." msgid "Here’s the link you requested from Woo Express." msgstr "Woo Express'ten talep ettiğiniz bağlantıyı burada bulabilirsiniz" msgid "Log in to Woo Express" msgstr "Woo Express'te oturum açın" msgid "Create Woo Express account" msgstr "Woo Express hesabı oluşturun" msgid "Activate theme after first deployment" msgstr "İlk dağıtımdan sonra temayı etkinleştirin" msgid "Activate plugin after first successful deployment" msgstr "İlk başarılı dağıtımdan sonra eklentiyi etkinleştirin" msgid "" "Any questions? Check our support doc." msgstr "" "Sorularınız mı var? Destek belgemize göz atın." msgid "Confirm your email and go to your store" msgstr "E-postanızı onaylayın ve mağazanıza gidin" msgid "A passionate sports fan blog celebrating your favorite game." msgstr "Favori oyununu kutlayan tutkulu bir spor hayranı blogu." msgid "Replaced subscription ID: %s" msgstr "Değiştirilen abonelik kimliği: %s" msgid "Replaced with subscription ID: %s" msgstr "Şu abonelik kimliğiyle değiştirildi: %s" msgid "Apple transaction ID is already tied to another subscription" msgstr "Apple işlem kimliği zaten başka bir abonelikle bağlı" msgid "Apple transaction ID differs from the expected transaction ID" msgstr "Apple işlem kimliği, beklenen işlem kimliğinden farklı" msgid "Migrate your site" msgstr "Sitenizi taşıyın" msgid "" "Go to the {{a}}Migrate Guru page on your source site{{/a}}, enter your email " "address, and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgstr "" "{{a}}Kaynak sitenizdeki Guru Taşıma sayfasına{{/a}} gidin, e-posta " "adresinizi girin ve {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}} seçeneğine " "tıklayın." msgid "" "Install and activate the {{a}}Migrate Guru plugin{{/a}} on your existing " "site." msgstr "" "Mevcut sitenize {{a}}Guru'yu Taşıma eklentisini{{/a}} yükleyip etkinleştirin." msgid "Invite %(value)d user" msgid_plural "Invite %(value)d users" msgstr[0] "%(value)d kullanıcıyı davet et" msgstr[1] "%(value)d kullanıcıyı davet et" msgid "" "After clicking the button to invite, the selected users {{strong}}will " "receive invitation emails{{/strong}} to join your site, ensuring a smooth " "transition." msgstr "" "Davet düğmesine bastığınızda seçili kullanıcılara sitenize katılmaları için " "{{strong}}davet e-postaları gönderilecek{{/strong}}, böylelikle pürüzsüz bir " "geçiş olacak." msgid "" "Invite the users below to unlock WordPress.com’s power. With " "{{secureSignOnLink}}Secure Sign On{{/secureSignOnLink}}, 2FA, Google & Apple " "logins, robust support, and seamless account recovery, they’ll improve their " "experience with ease." msgstr "" "Aşağıdaki kullanıcıları WordPress.com'un gücüne erişmeye davet edin. " "{{secureSignOnLink}}Güvenli Oturum Açma{{/secureSignOnLink}}, 2FA, Google & " "Apple girişler,, güçlü destek ve zahmetsiz hesap kurtarma sayesinde " "deneyimlerini kolaylıkla geliştireceklerdir." msgid "Transfer your users{{br/}}to WordPress.com" msgstr "Kullanıcılarınızı{{br/}} WordPress.com'a aktarın" msgid "Please enable Jetpack Stats to use this block." msgstr "" "Lütfen bu bloku kullanmak için Jetpack Stats'i " "etkinleştirin." msgid "" "It enables you to measure and track traffic through UTM parameters in your " "URLs, providing a method to assess the success of your campaigns." msgstr "" "URL'lerinizdeki UTM parametreleriyle trafiği ölçüp izlemenizi sağlayan " "kampanyalarınızın başarısını değerlendirmenize yönelik bir yöntemdir." msgid "UTM tracking" msgstr "UTM takibi" msgid "" "* Estimate of the combined number of full days each license will be active " "for by the end of the current month, accounting for licenses that were newly " "issued or revoked." msgstr "" "* Yeni çıkarılmış veya iptal edilen ruhsatları da hesaba katarak, her " "lisansın mevcut ayın sonuna kadar etkin olacağını gösteren toplam gün sayısı " "tahmini." msgid "Posts by Campaign" msgstr "Kampanyaya göre gönderiler" msgid "Posts by Medium" msgstr "Ortama göre gönderiler" msgid "Posts by Source" msgstr "Kaynağa göre gönderiler" msgid "Posts by Campaign / Source / Medium" msgstr "Kampanya / Kaynak / Ortama göre gönderiler" msgid "Campaign / Source / Medium" msgstr "Kampanya / Kaynak / Ortam" msgid "Posts by Source / Medium" msgstr "Kaynak / Ortama göre gönderiler" msgid "Source / Medium" msgstr "Kaynak / Ortam" msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs at %s." msgstr "" "Sorunuz mu var? En yaygın SSS'lerimizin yanıtlarını şurada bulabilirsiniz: %s" msgid "" "Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness Engineers to fit your " "needs." msgstr "" "Eşsiz şekilde size ait: Mutluluk Mühendislerimizin uzmanlığıyla, " "ihtiyaçlarınıza uyacak şekilde tasarlanmıştır." msgid "" "Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish within 4 business " "days." msgstr "" "Hızlı geri dönüş: 4 iş günü içinde yayımlanmaya hazır bir 5 sayfalık web " "sitesi elde edin" msgid "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle the rest." msgstr "" "Kullanım kolaylığı: Sadece içeriğinizi göndermeniz yeterli, kalanını biz " "hallederiz." msgid "" "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here." msgstr "" "Sorunuz mu var? En yaygın SSS'lerimizin yanıtlarını burada " "bulabilirsiniz." msgid "Pick it up where you left off and see your vision come to life." msgstr "Kaldığınız yerden devam edin ve vizyonunuzun hayata geçtiğini görün." msgid "" "Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness " "Engineers to fit your needs." msgstr "" "Eşsiz şekilde size ait: Mutluluk Mühendislerimiz tarafından " "uzman bir şekilde ihtiyaçlarınıza uyacak şekilde tasarlanmıştır." msgid "" "Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish " "within 4 business days." msgstr "" "Hızlı geri dönüş: 4 iş günü içinde yayımlanmaya hazır bir 5 " "sayfalık web sitesi elde edin" msgid "" "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle " "the rest." msgstr "" "Kullanım kolaylığı: Sadece içeriğinizi göndermeniz yeterli, " "kalanını biz hallederiz." msgid "Having second thoughts? Here are a few reasons to make it happen:" msgstr "Şüpheleriniz mi var? İşte bunu gerçekleştirmeniz için birkaç sebep:" msgid "" "We noticed you’re halfway there with your dream website. But don’t fret—" "we’re here to help you cross the finish line!" msgstr "" "Hayalinizdeki siteye ulaşmak için yolu yarıladığınızı fark ettik. Ama " "endişelenmeyin, bitiş çizgisini geçmenize yardımcı olmak için buradayız!" msgid "Complete My Website" msgstr "Web Sitemi Tamamla" msgid "Relax, let our experts finish what you started!" msgstr "Keyfinize bakın, uzmanlarımız sizin başlattığınızı bitirsin!" msgid "Let’s finish what you started!" msgstr "Sizin başlattığınızı tamamlayalım!" msgid "You’re just a few clicks away from making your site a reality" msgstr "Sitenizi gerçeğe dönüştürmekten yalnızca birkaç tık uzaktasınız" msgid "Your dream website awaits!" msgstr "Hayalinizdeki web sitesi bekliyor!" msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command" msgid "deployments" msgstr "deployments" msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command" msgid "github" msgstr "github" msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command" msgid "open github deployments" msgstr "github deployments aç" msgid "Select site to open GitHub Deployments" msgstr "GitHub Deployments'ı açmak için site seçin" msgid "Open GitHub Deployments" msgstr "GitHub Deployments'ı Aç" msgid "show more" msgstr "daha fazla göster" msgid "show less" msgstr "daha az göster" msgid "Manage all plugins installed on %(siteUrl)s" msgstr "%(siteUrl)s sitesinde kurulu tüm eklentileri yönetin" msgid "" "Use the tabs to navigate between site speed, backups, uptime monitor, " "activity trends, and plugins." msgstr "" "Site hızı, yedekler, çalışma izleme, etkinlik trendleri ve eklentiler " "arasında sekmelerle geçiş yapın." msgid "Great! You're now viewing detailed insights." msgstr "Harika! Şu an ayrıntılı verileri görüyorsunuz." msgid "🔍 Detailed site view" msgstr "🔍 Ayrıntılı site görünümü" msgid "Prorated renewal discount" msgstr "Dağıtılmış yenileme indirimi" msgid "The default email DNS records were successfully restored!" msgstr "Varsayılan e-posta DNS kayıtları başarıyla geri yüklendi!" msgid "Could not add staging site. Please try again." msgstr "Prova sitesi eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "View your backup activity" msgstr "Yedekleme etkinliğinizi görüntüleyin" msgid "" "Track your campaign performance data with UTM codes. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Kampanya performans verilerinizi UTM kodlarıyla izleyin. {{learnMoreLink}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "\"%(code)s\" kupon kodu bir sonraki yenileme için %%%(discount)d indirim " "olarak uygulandı." msgid "Deployment actions" msgstr "Dağıtım eylemleri" msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "‘%(workflowName)s’ için başarılı bir çalışma " "gerçekleştiğinden emin olduktan sonra üç nokta menüsünden bir dağıtım " "başlatın." msgid "push" msgstr "push" msgid "workflow run completion" msgstr "iş akışı çalıştırma tamamlama" msgid "Deploy changes on %(condition)s" msgstr "%(condition)s değişimlerini dağıt" msgid "Automatic deployments" msgstr "Otomatik dağıtımlar" msgid "Plugins Needing Updates" msgstr "Güncelleme Gerektiren Eklentiler" msgid "Site Disconnected" msgstr "Site Bağlantısı Kesildi" msgid "Backup Warning" msgstr "Yedekleme Uyarısı" msgid "Backup Failed" msgstr "Yedekleme Başarısız" msgid "" "After completing these steps, you're all set! Return here, refresh the page " "and start promoting your store with Blaze!" msgstr "" "Bu adımları tamamladıktan sonra hazırsınız! Buraya dönün, sayfayı yenileyin " "ve mağazanızı Blaze ile tanıtmaya başlayın!" msgid "Scroll down to the Blaze section and toggle it to active." msgstr "Aşağı kaydırarak Blaze bölümünü etkinleştirin." msgid "Go to the {{a}}traffic section{{/a}} of the Jetpack settings page." msgstr "Jetpack ayarlar sayfasının {{a}}trafik bölümüne{{/a}} gidin." msgid "" "You're on the brink of unleashing the advertising potential of your store. " "To get started, follow these simple steps below:" msgstr "" "Mağazanızın reklam potansiyelini açığa çıkarmak üzeresiniz. Başlamak için " "aşağıdaki basit adımları izlemeniz yeterlidir:" msgid "Set up Blaze and start promoting your store" msgstr "Blaze'i kurup mağazanızı tanıtmaya başlayın" msgid "Migration questions? Find answers" msgstr "Taşımayla ilgili sorularınız mı var? yanıtlarını alın" msgid "Manage your site from anywhere" msgstr "Sitenizi istediğiniz yerden yönetin" msgid "All set! Your content was successfully imported." msgstr "Her şey hazır! İçeriğiniz başarıyla içe aktarıldı." msgid "Say hello to your new home" msgstr "Yeni evinize merhaba deyin" msgid "Migration support resources" msgstr "Taşıma desteği kaynakları" msgid "" "Unlock the full potential of WordPress with advanced features and " "customization options. Use the code %1$s at checkout to secure a %2$s%% " "discount on any annual plan." msgstr "" "Gelişmiş özellikler ve özelleştirme seçenekleri ile WordPress'in tüm " "potansiyelini açığa çıkarın. Ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın ve tüm " "yıllık paketlerde %2$s%% indirim alın." msgid "" "You understand the power of efficient, scalable solutions. WordPress.com " "stands with you, powering millions of sites with robust, flexible tools " "designed to bring your (or your client’s) creative visions to life." msgstr "" "Verimli ve ölçeklenebilir çözümlerin gücünü anlıyorsunuz. WordPress.com " "sizinle durarak sizin (veya müşterinizin) yaratıcı vizyonunu hayata getirmek " "için tasarlanan milyonlarca etkili ve esnek araca güç sağlıyor." msgid "" "Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout to receive a %2$s%" "% discount on any annual plan." msgstr "" "Sitenizi hemen yükseltin. Ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın ve bir yıllık " "pakette %2$s%% indirim alın." msgid "" "Choose WordPress.com to elevate your online presence. Our platform is the " "backbone of millions of top websites globally, offering unparalleled " "reliability and advanced features." msgstr "" "WordPress.com'u seçerek çevrimiçi varlığınızı ileri seviyeye taşıyın. Dünya " "çapında en iyi milyonlarca web sitesinin ana omurgası olan platformumuz, " "eşsiz güvenilirlik ve gelişmiş özellikler sunar." msgid "" "Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the " "code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan." msgstr "" "Sitenizin erişim ağını ve etkisini genişletme fırsatıyla tanışın. Ödeme " "sırasında %1$s kodunu kullanın ve tüm yıllık paketlerde %2$s%% indirim elde " "edin." msgid "" "Join the ranks of successful online creators with WordPress.com, the " "technology behind millions of top websites globally." msgstr "" "Dünya çapında en iyi milyonlarca sitenin arkasındaki teknoloji olan " "WordPress.com ile başarılı çevrimiçi oluşturucunun arasına katılın." msgid "" "Find a domain that fuels your creativity and matches your technical " "ambition. With WordPress.com domains, you’re not just choosing a name, " "you’re setting the stage for your next big project." msgstr "" "Yaratıcılığınızı zenginleştiren ve teknik tutkunuzu karşılayan bir alan adı " "bulun. WordPress.com alan adları ile sadece bir ad seçmez, ayrıca sonraki " "büyük projenizin zeminini hazırlarsınız." msgid "" "At WordPress.com, we understand that a domain isn’t just an address for web " "developers—it’s the starting line for innovation and impact." msgstr "" "WordPress.com olarak bir alan adının web geliştiricileri için yalnızca bir " "adres değil, ayrıca inovasyon ve etkinin çıkış çizgisi olduğunu anlıyoruz." msgid "" "Your domain adventure starts now! With WordPress.com, finding your dream " "domain is like uncovering treasure in the vast digital sea." msgstr "" "Alan adı maceranız şimdi başlıyor! WordPress.com'la hayalinizdeki alan adını " "bulmak, uçsuz bucaksız dijital bir denizde hazine bulmak gibidir." msgid "" "At WordPress.com, our custom recommendations are tailored to your needs, " "ensuring your domain stands out and seamlessly integrates with your vision." msgstr "" "WordPress.com olarak özel önerilerimiz sizin ihtiyaçlarınıza göre " "özelleştirilmiştir, bu sayede alan adınızın dikkat çekmesini ve vizyonunuzla " "sorunsuz şekilde entegre olurlar." msgid "" "Unlock the full potential of WordPress with advanced features and " "customization options. Use the code %1$s at checkout to " "secure a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Gelişmiş özellikler ve özelleştirme seçenekleri ile WordPress'in tüm " "potansiyelini açığa çıkarın. Ödeme sırasında %1$s kodunu " "kullanın ve tüm yıllık paketlerde %2$s%% indirim alın." msgid "" "You understand the power of efficient, scalable solutions. %s stands with " "you, powering millions of sites with robust, flexible tools designed to " "bring your (or your client’s) creative visions to life." msgstr "" "Verimli, ölçeklendirilebilir çözümler gücünü anlıyorsunuz. %s sizinle " "durarak sizin (veya müşterinizin) yaratıcı vizyonunu hayata getirmek için " "tasarlanan milyonlarca etkili ve esnek araca güç sağlıyor." msgid "Elevate Your Development Game" msgstr "Geliştirme Stratejinizi İleri Seviyeye Taşıyın" msgid "" "Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout " "to receive a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Sitenizi hemen yükseltin. Ödeme sırasında %1$s kodunu " "kullanın ve bir yıllık pakette %2$s%% indirimin keyfini " "çıkarın." msgid "" "Choose %s to elevate your online presence. Our platform is the backbone of " "millions of top websites globally, offering unparalleled reliability and " "advanced features." msgstr "" "%s seçerek çevrimiçi varlığınızı ileri seviyeye taşıyın. Dünya çapında en " "iyi milyonlarca web sitesinin ana omurgası olan platformumuz, eşsiz " "güvenilirlik ve gelişmiş özellikler sunar." msgid "Enhance Your Online Identity" msgstr "Çevrimiçi Kimliğinizi İyileştirin" msgid "Elevate my site" msgstr "Sitemi ileri seviyeye taşı" msgid "" "Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the " "code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan." msgstr "" "Sitenizin erişim ağını ve etkisini genişletme fırsatıyla tanışın. Ödeme " "sırasında %1$s kodunu kullanın ve tüm yıllık paketlerde " "%2$s%% indirim elde edin." msgid "" "Join the ranks of successful online creators with %s, the technology behind " "millions of top websites globally." msgstr "" "Dünya çapında en iyi milyonlarca sitenin arkasındaki teknoloji olan %s ile " "başarılı çevrimiçi oluşturucunun arasına katılın." msgid "Give Your Digital Footprint a Boost" msgstr "Dijital Ayak İzinizi Hareketlendirin" msgid "Boost my site" msgstr "Sitemi hareketlendir" msgid "" "Find a domain that fuels your creativity and matches your technical " "ambition. With %s domains, you’re not just choosing a name, you’re setting " "the stage for your next big project." msgstr "" "Yaratıcılığınızı zenginleştiren ve teknik tutkunuzu karşılayan bir alan adı " "bulun. %s alan adları ile sadece bir ad seçmez, ayrıca sonraki büyük " "projenizin zeminini hazırlarsınız." msgid "" "At %s, we understand that a domain isn’t just an address for web developers—" "it’s the starting line for innovation and impact." msgstr "" "%s olarak bir alan adının web geliştiricileri için yalnızca bir adres değil, " "ayrıca inovasyon ve etkinin çıkış çizgisi olduğunu anlıyoruz." msgid "Empower Your Projects With the Perfect Domain" msgstr "Mükemmel Alan Adıyla Projelerinizi Güçlendirin" msgid "" "No more dull searches or compromises. It’s time to bring your A-game and let " "your domain do the talking. Ready, set, find!" msgstr "" "Artık sıkıcı aramalara da, ödün vermelere de son. En iyi performansınızı " "ortaya çıkarmanın ve alan adınızın sizin yerinize konuşmayı yapmasını " "sağlamanın vakti geldi. Bulmanın vakti geldi!" msgid "" "Your domain adventure starts now! With %s, finding your dream domain is like " "uncovering treasure in the vast digital sea." msgstr "" "Alan adı maceranız şimdi başlıyor! %s ile hayalinizdeki alan adını bulmak, " "uçsuz bucaksız dijital bir denizde hazine bulmak gibidir." msgid "Unleash Your Domain Game" msgstr "Alan Adı Stratejinizi Açığa Çıkarın" msgid "Start your quest" msgstr "Maceranıza başlayın" msgid "" "At %s, our custom recommendations are tailored to your needs, ensuring your " "domain stands out and seamlessly integrates with your vision." msgstr "" "%s olarak özel önerilerimiz sizin ihtiyaçlarınıza göre özelleştirilmiştir, " "bu sayede alan adınızın dikkat çekmesini ve vizyonunuzla sorunsuz şekilde " "entegre olurlar." msgid "" "Seamless discovery. Personalized selection. Finding the perfect domain is " "more than a search—it’s a journey to your unique online identity." msgstr "" "Sorunsuz keşif. Kişiselleştirilmiş seçim. Mükemmel alan adını bulmak bir " "aramadan çok daha fazlasıdır, benzersiz çevrimiçi kimliğinize olan bir " "yolculuktur." msgid "Elevate Your Online Identity" msgstr "Çevrimiçi Kimliğinizi İleri Seviyeye Taşıyın" msgid "Discover your domain" msgstr "Alan adınızı keşfedin!" msgid "Select one of my sites" msgstr "Sitelerimden birini seç" msgid "Choose the site you want to design a theme for." msgstr "Tema tasarlamak istediğiniz siteyi seçin." msgid "Design your own theme" msgstr "Kendi temanızı tasarlayın" msgid "" "Scheduled updates are not available on your current plan. Please upgrade to " "a plan that supports scheduled updates to use this feature." msgstr "" "Zamanlanmış güncellemeler mevcut paketinizde kullanılamıyor. Lütfen bu " "özelliği kullanmak için zamanlanmış güncellemeleri destekleyen bir pakete " "yükseltin." msgid "New credit or debit card" msgstr "Yeni kredi veya banka kartı" msgid "Woo Blaze - Powered by Jetpack" msgstr "Woo Blaze - Jetpack Desteğiyle" msgid "This ad is responsive" msgstr "Bu reklam duyarlı" msgid "Daily av. spend: $%(dailyAverageSpending)s" msgstr "Günlük ortalama harcama: %(dailyAverageSpending)s" msgid "" "shows the percentage of users who made a purchase (or completed a specific " "goal that aligns with the objectives of the campaign) out of the total " "number of users who clicked on the ad. Example: If your ad receives 100 " "clicks, and 5 people make a purchase, your conversion rate would be 5%." msgstr "" "reklama tıklayan toplam kullanıcı sayısından yüzde kaçının alışveriş " "yaptığını (veya kampanyanın amacıyla uyumlu bir hedefi tamamladığını) " "gösterir. Örnek: Reklamınıza tıklayan 100 kişiden 5'i alışveriş yaptıysa, " "dönüşüm değeriniz %5 olacaktır." msgid "Conversion Rate:" msgstr "Dönüşüm Oranı:" msgid "Conversion Rate" msgstr "Dönüşüm Oranı" msgid "" "show how many people made a purchase or completed a specific goal that " "aligns with the objectives of the campaign." msgstr "" "kampanyanın amacıyla uyumlu spesifik bir hedefi kaç kullanıcının " "tamamladığını veya kaç kişinin alışveriş yaptığını gösterir" msgid "Conversions:" msgstr "Dönüşümler:" msgid "Conversions" msgstr "Dönüşümler" msgid "" "assigns a monetary value associated with each conversion. Example: If each " "sale is worth $50, and you had 10 sales, your conversion value would be $500." msgstr "" "her bir dönüşüme maddi bir değer atar. Örneğin: Her satış 50$ değerindeyse " "ve 10 satış yaptıysanız, dönüşüm değeriniz 500$ olacaktır." msgid "Conversion Value:" msgstr "Dönüştürme Değeri:" msgid "Conversion Value" msgstr "Dönüştürme Değeri" msgid "" "a metric used to measure the ratio of users who click on your ad to the " "number of total users view it." msgstr "" "reklamınıza tıklayan kullanıcıların gören tüm kullanıcılara oranının ölçümü" msgid "Click-through rate:" msgstr "Tıklanma oranı" msgid "Post page" msgstr "Sayfa paylaş" msgid "" "This user doesn’t have an SSO connection to WordPress.com. Invite them " "to the site to increase security and improve their experience." msgstr "" "Bu kullanıcının WordPress.com'a bir SSO bağlantısı yok. Güvenliği artırmak " "ve deneyimini geliştirmek için kullanıcıyı siteye davet edin." msgid "" "Jetpack SSO allows a seamless and secure experience on WordPress.com. Join " "millions of WordPress users who trust us to keep their accounts safe." msgstr "" "Jetpack SSO, WordPress.com'da sorunsuz ve güvenli bir deneyim sağlar. " "Hesaplarını güvende tutmak için bize güvenen milyonlarca WordPress " "kullanıcısına katılın." msgid "Invite user to WordPress.com" msgstr "Kullanıcıyı WordPress.com'a davet et" msgid "An error has occurred when revoking the user invite." msgstr "Kullanıcının daveti iptal edilirken bir hata oluştu." msgid "An error has occurred when revoking the invite for the user." msgstr "Kullanıcının daveti iptal edilirken bir hata oluştu." msgid "" "Attempted to send a new invitation to a user using an invite that " "doesn’t exist." msgstr "" "Kullanıcıya mevcut olmayan bir davet kullanılarak yeni bir davet " "gönderilmeye çalışıldı." msgid "There is no previous invite for this user" msgstr "Bu kullanıcıya önceden davet gönderilmedi" msgid "User was re-invited successfully!" msgstr "Kullanıcı başarıyla yeniden davet edildi!" msgid "Copy this post with Jetpack" msgstr "Bu gönderiyi Jetpack ile kopyala" msgid "Order not found " msgstr "Sipariş bulunamadı " msgid "Not allowed to get the order with current configuration" msgstr "Mevcut yapılandırmayla siparişin alınmasına izin verilmiyor" msgid "Add Subscribe block at the end of each post." msgstr "Her gönderinin sonuna Abone Ol bloku ekleyin." msgid "Saturdays at %s." msgstr "Cumartesi günleri saat %s." msgid "Fridays at %s." msgstr "Cuma günleri saat %s." msgid "Thursdays at %s." msgstr "Perşembe günleri saat %s." msgid "Wednesdays at %s." msgstr "Çarşamba günleri saat %s." msgid "Tuesdays at %s." msgstr "Salı günleri saat %s." msgid "Mondays at %s." msgstr "Pazartesi günleri saat %s." msgid "Sundays at %s." msgstr "Pazar günleri saat %s." msgid "" "Domain Renewal Notice
Domain renewals are not included " "in the price of your plan. Therefore, you may receive separate email " "communications related to your domain renewal." msgstr "" "Alan Adı Yenileme Bildirimi
Alan adı yenilemeleri, " "paketinizin fiyatına dahil değildir. Bu nedenle, alan adı yenileme " "işlemlerinizle ilgili olarak ayrı e-posta alabilirsiniz." msgid "" "We will use the aggregated survey results to learn about our users and " "improve our services." msgstr "" "Anket sonuçlarını toplu olarak analiz ederek kullanıcılarımız hakkında daha " "fazla bilgi edinmeyi, böylelikle hizmetlerimizi geliştirmeyi amaçlıyoruz." msgid "Please tell us about yourself." msgstr "Lütfen bize biraz kendinizden bahsedin." msgid "eCommerce store" msgstr "e-Ticaret mağazası" msgid "Personal site creator" msgstr "Kişisel site kurucusu" msgid "What best describes you?" msgstr "Sizi en iyi ne tarif eder?" msgid "WordPress hosting" msgstr "WordPress barındırma" msgid "Website building" msgstr "Web sitesi kurma" msgid "What are your top goals? {{s}}(You can check multiple boxes.){{/s}}" msgstr "" "Başlıca hedefleriniz neler? {{s}}(Birden fazla kutuyu işaretleyebilirsiniz.)" "{{/s}}" msgid "What are your top goals?" msgstr "Başlıca hedefleriniz neler?" msgid "Connect to your Google Business Profile account" msgstr "Google İşletme Profili hesabınıza bağlanın" msgid "Woo logo." msgstr "Woo logosu." msgid "" "If you didn’t sign up for a WooCommerce account, please ignore this email." msgstr "" "Bir WooCommerce hesabına kaydolmadıysanız lütfen bu e-postayı dikkate " "almayın." msgid "" "Thanks for joining WooCommerce.com! To fully activate your account, we need " "to double check your contact information. Visit the link below to confirm " "your email address." msgstr "" "WooCommerce.com'a katıldığınız için teşekkürler! Hesabınızı tamamen " "etkinleştirmek için iletişim bilgilerinizi iki kez kontrol etmemiz " "gerekiyor. E-posta adresinizi onaylamak için aşağıdaki bağlantıyı ziyaret " "edin." msgid "" "Effortlessly deploy themes, plugins, or your entire site directly from " "GitHub!" msgstr "" "Temaları, eklentileri veya sitenizin tamamını doğrudan GitHub üzerinden " "zahmetsizce dağıtın!" msgid "Cancel the subscription for existing subscribers" msgstr "Aboneliği mevcut aboneler için iptal et" msgid "" "Deleting this offering ({{strong}}%s{{/strong}}) won't affect existing " "subscribers, which means they'll continue to be charged. If you want to " "cancel existing subscriptions altogether, please check the box below." msgstr "" "Bu teklifi ({{strong}}%s{{/strong}}) sildiğinizde mevcut aboneler " "etkilenmeyecek, yani onlardan ücret alınmaya devam edilecek. Mevcut " "aboneliklerin tamamını iptal etmek istiyorsanız lütfen aşağıdaki kutuyu " "işaretleyin." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bu seçenek, sitenin içeriğinin lisanslı içerik ve araştırma ortaklarımızdan " "oluşan, yapay zekâ modellerini eğitenlerin de aralarında yer aldığı ağda " "paylaşılmasını engeller. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "Prevent third-party sharing for %(siteName)s" msgstr "%(siteName)s için üçüncü taraf paylaşımlarını engelle" msgid "Please connect a repository to your site to see deployments." msgstr "Dağıtımları görmek için lütfen sitenizi bir repoya bağlayın." msgid "Manage Google Business Profile locations" msgstr "Google Business Profile konumlarını yönetin" msgid "Connect to your Google Business Profile account." msgstr "Google Business Profile hesabınıza bağlayın." msgid "Connected to your Google Business Profile account." msgstr "Google Business Profile hesabınıza bağlandı." msgid "Connect to Google Business Profile" msgstr "Google Business Profile'a Bağlayın" msgid "nutritional drinks" msgstr "besleyici içecekler" msgid "vitamin drinks" msgstr "vitaminli içecekler" msgid "hydrating drinks" msgstr "susuzluğu gideren içecekler" msgid "hydration" msgstr "sıvı alımı" msgid "energy drinks" msgstr "enerji içecekleri" msgid "sparkling water" msgstr "maden suyu" msgid "still water" msgstr "kaynak suyu" msgid "bottled water" msgstr "şişelenmiş su" msgid "caffeinated beverages" msgstr "kafeinli içecekler" msgid "coffee" msgstr "Kahve" msgid "tea" msgstr "çay" msgid "matcha" msgstr "maça çayı" msgid "iced tea" msgstr "buzlu çay" msgid "soft drinks" msgstr "alkolsüz içecekler" msgid "fruit juice" msgstr "meyve suyu" msgid "rtd" msgstr "ih" msgid "ready to drink" msgstr "içmeye hazır" msgid "Packaged beverages" msgstr "Paketli içecekler" msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development " "specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" " "below. Otherwise, you can get more information, customize your consent " "preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by " "selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this " "website. If you change your mind in the future you can update your " "preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad. " "One last thing, our partners may process some of your data based on " "legitimate interests instead of consent but you can object to that by " "choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle " "under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "Biz ve reklam ortaklarımız, cihazınıza bilgi depolar ve/veya cihazınızdaki " "bilgilere erişir, ayrıca benzersiz tanımlayıcılar, tarama etkinliği ve IP " "adresiniz dahil olmak üzere cihazınız tarafından gönderilen diğer standart " "bilgiler gibi kişisel verileri işleriz. Bu bilgiler zaman içinde toplanır ve " "kişiselleştirilmiş reklamlar, reklam ölçümü, hedef kitle analizleri ve " "reklam programımıza özel ürün geliştirme çalışmaları için kullanılır. Bu " "konuda sizin için bir sorun yoksa aşağıdan \"Kabul Ediyorum\"u seçin. Aksi " "takdirde \"Daha Fazla Bilgi Edinin\"i seçerek daha fazla bilgi alabilir, " "%1$s taneden fazla farklı reklam tedarikçisi için izin tercihlerinizi " "özelleştirebilir veya izni reddedebilirsiniz. Tercihlerinizin yalnızca bu " "web sitesi için geçerli olduğunu unutmayın. Gelecekte fikrinizi " "değiştirirseniz her reklamın altında görüntülenen Gizlilik bağlantısını " "ziyaret ederek tercihlerinizi istediğiniz zaman güncelleyebilirsiniz. Son " "olarak, ortaklarımız izin istemek yerine verilerinizin bir kısmını meşru " "yararlar için işleyebilir, ancak \"Daha Fazla Bilgi Edinin\" seçeneğini " "belirleyerek ve ardından listelenen herhangi bir Amaç veya Ortak altındaki " "Meşru Yararlar düğmesini devre dışı bırakarak buna itiraz edebilirsiniz." msgid "Summary/Description" msgstr "Özet/Açıklama" msgctxt "Pressable Business 100 Plan" msgid "Pressable Business 100" msgstr "Pressable Business 100" msgid "Pressable Business 100" msgstr "Pressable Business 100" msgctxt "Pressable Business 80 Plan" msgid "Pressable Business 80" msgstr "Pressable Business 80" msgid "Pressable Business 80" msgstr "Pressable Business 80" msgctxt "Pressable Business Plan" msgid "Pressable Business" msgstr "Pressable Business" msgid "Pressable Business" msgstr "Pressable Business" msgctxt "Pressable Premium Plan" msgid "Pressable Premium" msgstr "Pressable Premium" msgid "Pressable Premium" msgstr "Pressable Premium" msgctxt "Pressable Pro Plan" msgid "Pressable Pro" msgstr "Pressable Pro" msgid "Pressable Pro" msgstr "Pressable Pro" msgctxt "Pressable Advanced Plan" msgid "Pressable Advanced" msgstr "Pressable Advanced" msgid "Pressable Advanced" msgstr "Pressable Advanced" msgctxt "Pressable Starter Plan" msgid "Pressable Starter" msgstr "Pressable Starter" msgid "Pressable Starter" msgstr "Pressable Starter" msgctxt "Pressable Personal Plan" msgid "Pressable Personal" msgstr "Pressable Personal" msgid "Pressable Personal" msgstr "Pressable Personal" msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s" msgstr "Geçersiz sayı geçti. %1$s sayısı şundan büyük olmalıdır: %2$s" msgctxt "short date with year format" msgid "MMM DD, YYYY HH:mm" msgstr "DD MMM YYYY HH:mm" msgctxt "short date format" msgid "MMM DD, HH:mm" msgstr "DD MMM, HH:mm" msgctxt "" "Alternative text for an image. Block toolbar label, a low character count is " "preferred." msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Manage schedule" msgstr "Zamanlamayı yönetin" msgid "Ensure that your workflow uploads an artifact named 'wpcom'. Example:" msgstr "" "İş akışınızın \"wpcom\" adlı bir artefakt yüklediğinden emin olun. Örnek:" msgid "Starting at %s/year" msgstr "Başlangıç fiyatı yıllık %s" msgid "Starting at %s/month billed annually, excl. taxes" msgstr "" "Başlangıç fiyatı aylık %s yıllık olarak faturalandırılır, " "vergiler hariçtir" msgid "Reviews and Testimonials" msgstr "İncelemeler ve Görüşler" msgid "Please activate hosting access to begin using this feature." msgstr "" "Lütfen bu özelliği kullanmaya başlamak için sunucu erişimini etkinleştirin." msgid "" "Make sure that WordPress.com has access to the GitHub repositories you’d " "like to connect to." msgstr "" "WordPress.com'un bağlanmak istediğiniz GitHub repolarına erişimi olduğundan " "emin olun." msgid "This path is relative to the server root" msgstr "Bu yol sunucu kök diziniyle ilişkilidir" msgid "Director, Global Affiliate Marketing" msgstr "Yönetici, Küresel Satış Ortaklığı" msgid "" "Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 " "monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, " "to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through " "PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress.com." msgstr "" "Yönlendirmedeki ödenmemiş bakiyeler, aylık 100 Doları aşarsa her zamanki " "gibi ödenir. Bakiyeniz 100 Doların altındaysa tüm hesapların ödenmesi için " "%1$s tarihinde son bir ödeme yaparız. Tüm ödemeler PayPal üzerinden " "dağıtılır, bu yüzden lütfen refer.wordpress.com üzerindeki bilgilerinizin " "güncel olduğunu onaylayın." msgid "" "We understand that change can be challenging, but this transition will " "benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please " "don’t hesitate to contact our affiliate support team at " "affiliates@automattic.com." msgstr "" "Değişikliğin zorlayıcı olabileceğini anlıyoruz, ancak bu geçiş hem size hem " "de programımıza fayda sağlayacak. Sorularınız veya endişeleriniz varsa " "lütfen affiliates@automattic.com üzerinden ortaklık destek ekibimizle " "iletişime geçmekten çekinmeyin." msgid "" "Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get " "in touch with our affiliate support team at affiliates@automattic.com. We’re " "here to assist you every step of the way." msgstr "" "Tekrardan, herhangi bir zorlukla karşılaşırsanız veya sorularınız varsa " "lütfen affiliates@automattic.com üzerinden ortaklık destek ekibimizle " "iletişime geçin. Her adımda size yardımcı olmak için buradayız." msgid "" "This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact " "platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress.com program is " "fast approaching, and we want you to take advantage of the opportunity to " "continue promoting our products and earning commissions seamlessly." msgstr "" "Bu, Impact platformundaki yeni ortaklık programımıza katılmanız için son " "hatırlatıcınızdır. refer.wordpress.com programının kapanışının zamanı hızla " "yaklaşıyor ve ürünlerimizi tanıtmaya ve sorunsuz şekilde komisyon kazanmaya " "devam etme fırsatından yararlanmanızı istiyoruz." msgid "" "If you have any questions or need assistance with the migration process, " "please don’t hesitate to contact our affiliate support team at " "affiliates@automattic.com. We’re here to help!" msgstr "" "Sorularınız veya taşıma işlemiyle ilgili yardıma ihtiyacınız varsa lütfen " "affiliates@automattic.com üzerinden ortaklık destek ekibimizle iletişime " "geçmekten çekinmeyin. Yardım etmek için buradayız!" msgid "Director of Affiliate Marketing Automattic" msgstr "Automattic Satış Ortaklığı Yöneticisi" msgid "" "Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 " "monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, " "to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through " "PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress." "com." msgstr "" "Yönlendirmedeki ödenmemiş bakiyeler, aylık 100 Doları aşarsa her zamanki " "gibi ödenir. Bakiyeniz 100 Doların altındaysa tüm hesapların ödenmesi için " "%1$s tarihinde son bir ödeme yaparız. Tüm ödemeler PayPal üzerinden " "dağıtılır, bu yüzden lütfen refer.wordpress.com üzerindeki bilgilerinizin " "güncel olduğunu onaylayın." msgid "Links to the Refer program will be valid until the end of %s PST." msgstr "" "Yönlendirme programına giden bağlantılar %s (PST) tarihinin sonuna kadar " "geçeri olacaktır." msgid "" "We want to ensure a smooth transition for you. Here are some key dates to " "keep in mind:" msgstr "" "Geçişinizin sorunsuz olmasını sağlamak istiyoruz. İşte aklınızda tutmanız " "gereken bazı önemli tarihler:" msgid "Thank you for your understanding and continued partnership." msgstr "Anlayışınız ve devam eden ortaklığınız için teşekkür ederiz." msgid "" "We understand that change can be challenging, but this transition will " "benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please " "don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s." msgstr "" "Değişikliğin zorlayıcı olabileceğini anlıyoruz, ancak bu geçiş hem size hem " "de programımıza fayda sağlayacak. Sorularınız veya endişeleriniz varsa " "lütfen %2$s üzerinden ortaklık destek ekibimizle iletişime " "geçmekten çekinmeyin." msgid "" "If you still need to join the program on Impact, please note that all links " "generated through the Refer program will no longer be valid after the " "closing date. To continue your affiliation with us, we encourage you to " "apply for the Automattic Affiliate Program on Impact using the link below:" msgstr "" "Hala Impact'teki programa katılmanız gerekiyorsa lütfen Yönlendirme programı " "üzerinden oluşturulan tüm bağlantıların kapanış tarihinden itibaren geçerli " "olmayacağını unutmayın. Bizimle olan ortaklığınızı devam ettirmek için şu " "bağlantıyı kullanarak Impact'teki Automattic Ortaklık Programına " "başvurmanızı öneririz:" msgid "" "We hope this email finds you well. We’re writing to inform you that the old " "Refer program will officially be closed, effective May 1, 2024. As a valued " "affiliate partner, we want to ensure a smooth transition for you to our new " "platform, Impact." msgstr "" "Umarız bu e-posta size ulaştığında sağlık ve esenlik içindesinizdir. Eski " "Yönlendirme programının resmi olarak 1 Mayıs 2024 tarihinden itibaren " "kapatılacağını size bildirmek için yazıyoruz. Değerli bir bağlı olarak yeni " "platformumuz Impact'e sorunsuz bir şekilde geçmenizi sağlamak istiyoruz." msgid "Important Update: Closure of Refer Program" msgstr "Önemli Güncelleme: Yönlendirme Programının Kapanışı" msgid "Thank you for your cooperation and continued partnership." msgstr "İş birliğiniz ve devam eden ortaklığınız için teşekkür ederiz." msgid "" "Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get " "in touch with our affiliate support team at %2$s. " "We’re here to assist you every step of the way." msgstr "" "Tekrardan, herhangi bir zorlukla karşılaşırsanız veya sorularınız varsa " "lütfen %2$s üzerinden ortaklık destek ekibimizle iletişime " "geçin. Her adımda size yardımcı olmak için buradayız." msgid "" "If you still need to join our new program on Impact, please take a moment to " "complete the process by clicking the button below and applying for the " "Automattic Affiliate Program." msgstr "" "Hala Impact'teki yeni programımıza katılmanız gerekiyorsa lütfen aşağıdaki " "düğmeye tıklayıp Automattic Ortalık Programına başvurarak işlemi tamamlamak " "için zaman ayırın." msgid "" "This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact " "platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress." "com program is fast approaching, and we want you to take advantage of " "the opportunity to continue promoting our products and earning commissions " "seamlessly." msgstr "" "Bu, Impact platformundaki yeni ortaklık programımıza katılmanız için son " "hatırlatıcınızdır. refer.wordpress.com programının kapanışının zamanı " "hızla yaklaşıyor ve ürünlerimizi tanıtmaya ve sorunsuz şekilde komisyon " "kazanmaya devam etme fırsatından yararlanmanızı istiyoruz." msgid "Thank you for your continued partnership." msgstr "Devam eden ortaklığınız için teşekkür ederiz." msgid "" "If you have any questions or need assistance with the migration process, " "please don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s. We’re here to help!" msgstr "" "Sorularınız veya taşıma işlemiyle ilgili yardıma ihtiyacınız varsa lütfen %2$s üzerinden ortaklık destek ekibimizle iletişime " "geçmekten çekinmeyin. Yardım etmek için buradayız!" msgid "" "Remember, by joining the program on to Impact, you’ll gain access to a " "broader range of products to promote, improved tracking and analytics, " "faster payments, and more." msgstr "" "Impact'teki programa katılarak tanıtılacak çeşitli ürünlere, iyileştirilmiş " "izleme ve analizlere, daha hızlı ödemelere ve çok daha fazlasına erişim elde " "edeceğinizi unutmayın." msgid "" "We hope this email finds you well. This is a friendly reminder about our " "recent transition to the Impact platform for our affiliate program. If you " "haven’t already, now’s the time to join the new Automattic Affiliate Program " "on Impact to ensure uninterrupted access to our program’s benefits." msgstr "" "Umarız bu e-posta size ulaştığında sağlık ve esenlik içindesinizdir. Ortalık " "programımız için yakın zamanda Impact platformuna geçtiğimizi hatırlatmak " "isteriz. Henüz yapmadıysanız programımızın faydalarına kesintisiz şekilde " "erişebilmek için Impact'te yeni Automattic Ortalık Programımıza katılmanızın " "şimdi tam zamanı." msgid "" "To continue participating in the Automattic affiliate program you must " "reapply for the Impact program." msgstr "" "Automattic ortaklık programına katılmaya devam etmek için Impact programına " "yeniden başvurmanız gerekir." msgid "Important Information to Continue With the Automattic Affiliate Program" msgstr "Automattic Ortaklık Programına Devam Etmek İçin Önemli Bilgiler" msgid "Apply to Automattic Affiliate Program on Impact" msgstr "Impact'te Automattic Ortaklık Programına Başvurun" msgid "Up to 225 GB SSD storage" msgstr "225 GB'ye varan SSD depolaması" msgid "Up to 150 vCPU" msgstr "150'ye varan vCPU" msgid "High Performance WordPress" msgstr "Yüksek Performanslı WordPress" msgid "The power of a WordPress cloud combined with Bluehost expertise." msgstr "Bluehost'un uzmanlığıyla birleştirilmiş WordPress bulutun gücü." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Bugün bir paket seçin ve güçlü bir özellik paketinin kilidini açın. Alternatif olarak ücretsiz paketimizle " "başlayın." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr " adlı iş akışınız hazır!" msgid "Deployed" msgstr "Dağıtıldı" msgid "The commit author's profile pic" msgstr "Commit yazarının profil resmi" msgid "Search repositories" msgstr "Repolarda arama yapın" msgid "Missing GitHub repositories?" msgstr "GitHub repoları mı eksik?" msgid "Check permissions" msgstr "İzinleri kontrol edin" msgid "Select a site for this theme" msgstr "Bu tema için bir site seçin" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} sitesini seçtiniz." msgid "The schedule could not be found." msgstr "Zamanlama bulunamadı." msgid "Sorry, you can not schedule theme updates at this time." msgstr "Üzgünüz, şu anda tema güncellemelerini zamanlayamazsınız." msgid "" "Sorry, you can not create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "" "Üzgünüz, mevcut bir zamanlamayla aynı eklentilere sahip bir zamanlama " "oluşturamazsınız." msgid "" "Sorry, you can not create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "" "Üzgünüz, mevcut bir zamanlamayla aynı anda bir zamanlama oluşturamazsınız." msgid "Sorry, you can not create more than two schedules at this time." msgstr "Üzgünüz, şu anda ikiden fazla zamanlama oluşturamazsınız." msgid "" "Complete your purchase of the %s plan and take your site to the next level." msgstr "" "%s paketinin satın alınımını tamamlayın ve sitenizi sonraki seviyeye taşıyın." msgid "You’re all set to level up" msgstr "Seviye atlamanız için her şey hazır" msgid "We’re here for you!" msgstr "Sizin için buradayız!" msgid "" "A handcrafted, premium and mobile-optimized website created especially for " "you." msgstr "" "Özellikle sizin için oluşturulan elle yapılmış, premium ve mobil için " "optimize edilmiş bir web sitesi." msgid "Let us build your dream website." msgstr "Hayalinizdeki siteyi oluşturalım." msgid "Let us launch your dream site" msgstr "Hayalinizdeki siteyi başlatalım" msgid "Plugins and themes" msgstr "Eklentiler ve temalar" msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days." msgstr "Yalnızca 4 gün içinde uzmanlıkla üretilen web siteleri." msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links." msgstr "Sonraki adımlar, destek merkezi ve hızlı bağlantılar için merkeziniz." msgid "Please enter a valid CPF." msgstr "Lütfen geçerli bir CPF girin." msgid "Please enter a valid street number." msgstr "Lütfen geçerli bir sokak numarası girin." msgid "Please enter a valid city." msgstr "Lütfen geçerli bir şehir girin." msgid "Please pick a valid state." msgstr "Lütfen geçerli bir eyalet girin." msgid "See deployment runs" msgstr "Dağıtım çalışmalarını görün" msgid "This connection has no deployment runs yet." msgstr "Bu bağlantının henüz dağıtım çalışması yok." msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here’s an " "example:" msgstr "" "İş akışı dosyanızın geçerli bir YAML yapısı içerdiğinden emin olun. İşte bir " "örnek:" msgid "The workflow file is a valid YAML" msgstr "İş akışı dosyası geçerli bir YAML." msgid "" "Stripe is the platform that WordPress.com uses to process all credit and " "debit card payments on your site %2$s." msgstr "" "Stripe, WordPress.com'un %2$s sitenizdeki tüm kredi ve " "banka kartı ödemelerini işlemek için kullandığı bir platformdur." msgid "" "It looks like your account is not activated or there was an issue with the " "connection to WordPress.com on your site %2$s." msgstr "" "Görünüşe göre hesabınız etkinleştirilmedi veya %2$s " "sitenizde WordPress.com bağlantısıyla ilgili bir hata meydana geldi." msgid "We need you to take a look at your Stripe account" msgstr "Stripe hesabınıza göz atmanız gerekiyor" msgid "" "Visit WordPress.com " "payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Stripe'ı sitenize bağlamak için WordPress.com ödeme panosunu ziyaret edin." msgid "" "We'd recommend taking the following actions to make sure you're not missing " "out on revenue." msgstr "" "Gelir kaybetmediğinizden emin olmak için şu işlemleri yapmanızı öneririz." msgid "" "It looks like your account is not activated or there was an issue with the " "connection to WordPress.com on your site %1$s" msgstr "" "Görünüşe göre hesabınız etkinleştirilmedi veya %1$s " "sitenizde WordPress.com bağlantısıyla ilgili bir hata meydana geldi" msgid "Action Needed! We need you to take a look at your Stripe account" msgstr "Eylem Gerekiyor! Stripe hesabınıza göz atmanız gerekiyor" msgid "An error occurred while decoding the Apple transaction" msgstr "Apple işlemi çözülürken bir hata oluştu" msgid "Enable GDPR Consent Management Banner for WordAds" msgstr "WordAds için GDPR İzin Yönetim Reklam Bandını Etkinleştirin" msgid "" "{{strong}}Keep an eye on your email to finish setting up your new email " "addresses.{{/strong}} We are setting up your new Google Workspace users but " "this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with " "login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to {{link}}contact support{{/" "link}}." msgstr "" "{{strong}}Yeni e-postalarınızı kurmayı tamamlamak için posta kutunuzu takip " "edin.{{/strong}} Yeni Google Workspace kullanıcılarınızı oluşturuyoruz ancak " "bu işlem birkaç dakika sürebilir. Hazır olduğunda giriş bilgilerini içeren " "bir e-postayı %(email)s adresinize göndereceğiz, ancak birkaç saat sonra " "hala hiçbir şey almadıysanız çekinmeden {{link}}destek ile iletişime " "geçebilirsiniz{{/link}}." msgid "Mailbox for %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s için posta kutusu" msgid "" "A blog theme with a bold vaporwave aesthetic. Its nostalgic atmosphere pays " "homage to the 80s and early 90s." msgstr "" "Cesur bir vaporwave estetiğine sahip bir blog teması. Nostaljik atmosferi " "80'leri ve 90'ların başını anıyor." msgid "WordPress.com Email Address or Username" msgstr "WordPress.com E-posta Adresi veya Kullanıcı Adı" msgid "" "This site does not support post thumbnails on attachments with MIME type %s." msgstr "" "Bu site, %s MIME türündeki ek dosyalarına küçük görsel eklenmesini " "desteklemiyor." msgid "Ensure that your workflow triggers on code push:" msgstr "İş akışınızın kod push'u ile başladığından emin olun." msgid "" "Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your " "email-related questions." msgstr "" "Kapsamlı destek kılavuzlarımızı keşfedin ve tüm e-posta ile ilgili " "sorgularınıza çözüm bulun." msgid "Close Preview" msgstr "Önizlemeyi Kapat" msgid "Public facing script module IDs." msgstr "Herkese açık betik modülü kimlikleri." msgid "The $source_properties array contains invalid properties." msgstr "$source_properties dizilimi geçersiz özellikler içeriyor." msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array." msgstr "\"use_context\" parametresi bir dizilim olmalıdır." msgid "Enter the affiliate link for the Upgrade CTA" msgstr "Yükseltme CTA'sı için satış ortağı bağlantısını girin" msgid "Affiliate Link" msgstr "Ortaklık Bağlantısı" msgid "You are not authorized to manage GitHub Deployments for this site." msgstr "Bu sitenin GitHub dağıtımlarını yönetme izniniz yok." msgid "Billed %(dueDate)s: %(price)s" msgstr "Faturalandırma %(dueDate)s: %(price)s" msgid "Due today: %(price)s" msgstr "Bugün son: %(price)s" msgid "Failed to trigger deployment run: %(reason)s" msgstr "Dağıtım çalışması tetiklenemedi: %(reason)s" msgid "Deployment run created." msgstr "Dağıtım çalıştırması oluşturuldu." msgid "Commit" msgstr "İşle" msgid "No logs available for this deployment run." msgstr "Bu dağıtım çalıştırmasına ait kayıt bulunmuyor." msgid "Last update" msgstr "Son güncelleme" msgid "" "It looks like something went wrong while setting up your site. Please " "contact support so that we can help you out." msgstr "" "Görünüşe göre siteniz kurulurken bir şeyler ters gitti. Lütfen size yardımcı " "olabilmemiz için destek ekibiyle iletişime geçin:" msgid "Whether the newsletter categories are enabled or not" msgstr "Haber bülteni kategorilerinin etkin olup olmadığı" msgid "Array of post category ids that are marked as newsletter categories" msgstr "" "Haber bülteni kategorileri olarak işaretlenen gönderi kategorisi " "kimliklerinin dizilimi" msgid "How to Use WordPress Plugins: The Complete Beginner’s Guide" msgstr "WordPress Eklentilerini Kullanma: Tam Bir Başlangıç Rehberi" msgid "Import existing content or website" msgstr "Mevcut içeriği veya web sitesini içe aktarın" msgid "Sensei LMS" msgstr "Sensei LMS" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Site" msgstr "Bağlantı" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with GitHub. Please try again." msgstr "" "GitHub ile bağlantı kurmaya çalışırken bir şeyler ters gitti. Lütfen tekrar " "deneyin." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Devam etmek için lütfen hesap oluşturun. Hesabınız var mı? {{a}}Giriş " "yapın{{/a}}" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "If you use UTM codes, your {{link}}campaign performance data{{/link}} will " "show here." msgstr "" "UTM kodları kullanırsanız, {{link}}kampanya performans verileriniz{{/link}} " "burada görünecektir." msgctxt "Stats: module row header for number of views per UTM." msgid "Views" msgstr "Görüntülemeler" msgctxt "Stats: module row header for UTM module." msgid "UTM" msgstr "UTM" msgctxt "Stats: title of module" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "UTM insights" msgstr "UTM verileri" msgid "" "We recommend reviewing our documentation for %1$sdeposit limits%2$s and " "other important information." msgstr "" "%1$sPara yatırma limitleri%2$s ve diğer önemli bilgiler için belgelerimizi " "incelemenizi öneririz." msgid "Remove associated files from my WordPress.com site" msgstr "İlişkili dosyaları WordPress.com sitemden kaldır" msgid "" "By default, the existing files will remain on the associated WordPress.com " "site, but you have the option to remove them. Note that removing the files " "won’t affect your repository." msgstr "" "Varsayılan olarak, mevcut dosyalar ilgili WordPress.com sitesinde kalacaktır " "ama isterseniz onları kaldırabilirsiniz. Dosyaları kaldırmak reponuzu " "etkilemeyecektir." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "%(repositoryName)s reponuzun bağlantısını kesmek üzeresiniz." msgid "Search by repository name…" msgstr "Repo adıyla ara..." msgid "Exegi monumentum aere perennius." msgstr "Exegi anıtı, kalıcı bir bronzdan daha sağlam." msgid "LowFi is a simple blog theme with Lo-fi aesthetics." msgstr "Low Fi, Lo-fi estetiğe sahip basit bir blog temasıdır." msgid "" "Kansei is a theme reminiscing of the Japanese book design tradition and " "graphic aesthetics. It aims to evoke a sense of harmony and balance." msgstr "" "Kansei, Japon kitap tasarım geleneği ve grafik estetiğini anımsatan bir " "tema. Uyum ve denge hissi uyandırmayı amaçlıyor." msgid "" "Chanson is an homage to Édith Piaf. It is direct and undisguised, echoing a " "somewhat simpler time when webpages were just hypertext documents—without " "ornament nor unnecessary adorn, straightforward and classic." msgstr "" "Chanson, Édith Piaf'e bir saygı duruşudur. Doğrudan ve gizlenmeden, web " "sayfalarının sadece hiper metin belgeleri olduğu biraz daha basit bir zamana " "yankılanır - süs ya da gereksiz süs olmadan, açık ve klasik." msgid "" "%1$s is packed with additional features, however, it has a lower backup " "storage capacity than your current %2$s plan. Please contact support for " "assistance with this upgrade and to receive additional free storage for the " "next year." msgstr "" "%1$s ek özelliklerle doludur, ancak yedekleme depolama kapasitesi mevcut " "%2$s paketinizden daha düşüktür. Bu yükseltmeyle ilgili yardım almak ve " "gelecek yıl için ek ücretsiz depolama alanı elde etmek için lütfen desteğe " "başvurun." msgid "Reply to comments with real-time notifications right on your device." msgstr "Eş zamanlı bildirimlerle yorumları doğrudan cihazınızdan yanıtlayın." msgid "New trackback!" msgstr "Yeni geri izleme!" msgid "New pingback!" msgstr "Yeni pingback!" msgid "" "What’s this? Pingbacks let you know when another blog links " "to one of your posts." msgstr "" "Bu nedir? Pingback'ler, başka bir blog gönderilerinizden " "birine bağlantı sağladığında sizi bilgilendirir." msgid "" "What’s this? Trackbacks let you know when another blog " "links to one of your posts." msgstr "" "Bu nedir? Geri izlemeler, başka bir blog gönderilerinizden " "birine bağlantı sağladığında sizi bilgilendirir." msgid "New trackback waiting approval!" msgstr "Bir geri izleme onayınızı bekliyor!" msgid "New pingback waiting approval!" msgstr "Yeni bir pingback onayınızı bekliyor!" msgid "Allowed child block types." msgstr "Kullanılabilecek alt blok türleri." msgid "No Email support (supported by forum)" msgstr "E-posta desteği yok (sadece forum desteği)" msgid "No Email support" msgstr "E-posta desteği yok" msgid "" "{{p}}You'll stop seeing the upgrade banners and get Email support if " "applicable.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Yükseltme bannerlarını artık görmeyeceksiniz ve uygun durumlarda e-" "posta ile destek alabileceksiniz.{{/p}}" msgid "Capture authorization failed to complete." msgstr "Yakalama yetkisi tamamlanamadı." msgid "Goodreads user ID" msgstr "Goodreads kullanıcı kimliği" msgid "%s is not one of the allowed members of subscription_options." msgstr "%s, subscription_options öğesinin izin verilen üyelerinden biri değil." msgid "subscription_options must be an object." msgstr "subscription_options bir nesne olmalıdır." msgid "" "Three options used in subscription email templates: 'invitation', 'welcome' " "and 'comment_follow'." msgstr "" "Abonelik e-posta şablonlarında kullanılan üç seçenek: \"invitation\", " "\"welcome\" ve \"comment_follow\"." msgid "Send email notification when someone subscribes to my blog" msgstr "Birisi bloguma abone olursa e-posta bildirimi gönder" msgid "" "We have invited the new user to accept the site transfer. They will need to " "click the link included in the email invitation for the site transfer to " "complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Yeni kullanıcıya aktarımı kabul etmesi için davet gönderdik. Aktarımın " "tamamlanması için davet e-postasındaki bağlantıya tıklamaları gerekecek. " "Bağlantının süresi 7 günde doluyor." msgid "Install workflow for me" msgstr "İş akışını siz kurun" msgid "Verify workflow" msgstr "İş akışını onayla" msgid "The uploaded artifact has the required name" msgstr "Yüklenen artefakt gerekli ada sahip" msgid "The workflow is triggered on push" msgstr "İş akışı push ile başlatılır" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "Lütfen şunu düzenleyin ve bulduğumuz sorunları düzeltin: ." msgid "Workflow check" msgstr "İş akışı kontrolü" msgid "Create new workflow" msgstr "Yeni iş akışı oluştur" msgid "Deployment workflow" msgstr "Dağıtım iş akışı" msgid "Back to overview" msgstr "Genel bakışa dön" msgid "Transfer your site, plan and purchases." msgstr "Sitenizi, paketinizi ve alımlarınızı aktarın." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Bu siteyi yeni veya mevcut bir aboneye birkaç tıkla aktarabilirsiniz. {{a}}" "Daha fazla bilgi.{{/a}}" msgid "" "If the new owner isn't on WordPress.com yet, we'll guide them through a " "simple sign-up process." msgstr "" "Yeni kullanıcı henüz WordPress.com'da değilse, basit kayıt sürecimizde ona " "adım adım eşlik edeceğiz." msgid "Email or WordPress.com username" msgstr "E-posta veya WordPress.com kullanıcı adı" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email or WordPress.com username " "below, or choose an existing user to start the transfer process." msgstr "" "{{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} ve onunla bağlantılı alımları aktarmaya " "hazır mısınız? Aktarım sürecini başlatmak için aşağıya yeni kullanıcının e-" "postasını veya WordPress.com kullanıcı adını girmeniz ya da mevcut bir " "kullanıcıyı seçmeniz yeterli." msgid "Ready to take command?" msgstr "İdareyi ele almaya hazır mısınız?" msgid "" "As the captain of this new digital adventure, you'll steer the ship—billing, " "content, settings, you name it. Once you sign up, you'll have the helm to " "manage it all, with %1$s staying on deck as an " "administrator unless you decide otherwise. This link will expire in 7 days." msgstr "" "Bu yeni dijital maceranın kaptanı olarak gemiyi siz yönlendireceksiniz; " "faturalandırma, içerikler, ayarlar gibi aklınıza gelebilecek her şey sizin " "kontrolünüzde. Kaydolduktan sonra siz aksine karar vermediğiniz sürece " "%1$s bir yönetici olarak güvertede kalacak ve her şeyi " "yönetmek için siz dümen başına geçeceksiniz. Bu bağlantının kullanım süresi " "7 gündür." msgid "" "You're on your way to becoming the new owner of %1$s, " "courtesy of %2$s." msgstr "" "%2$s sayesinde %1$s sitesinin yeni sahibi " "olmak üzeresiniz." msgid "Sign up and accept transfer" msgstr "Kaydolun ve aktarımı kabul edin" msgid "" "WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, U." "S.A." msgstr "" "WooCommerce, Inc., 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, ABD adresinde " "bulunur." msgid "" "This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for a " "14-day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at " "%2$s. You may still receive transactional and/or account-related emails from " "Woo and WordPress.com." msgstr "" "Bu e-posta %1$s adresine gönderildi. Bunu, Woo Express'in 14 günlük ücretsiz " "deneme sürümüne kaydolduğunuz için alıyorsunuz. Tüm %2$s pazarlama e-" "postaları için abonelikten çıkın. Woo ve WordPress.com'dan işlemlerle ve/" "veya hesapla ilgili e-postalar almaya devam edebilirsiniz." msgid "" "This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for " "Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at %2$s. You may still " "receive transactional and/or account-related emails from Woo and WordPress." "com." msgstr "" "Bu e-posta %1$s adresine gönderildi. Bunu, Woo Express'e kaydolduğunuz için " "alıyorsunuz. Tüm %2$s pazarlama e-postaları için abonelikten çıkın. Woo ve " "WordPress.com'dan işlemlerle ve/veya hesapla ilgili e-postalar almaya devam " "edebilirsiniz." msgid "" "* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the " "%1$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %2$s for the " "first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or " "Monthly basis. After the third month, regular pricing applies. The free " "bundled domain, currently included with Woo Express annual plans, is " "unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you can still " "set up your own domain or find and purchase the perfect domain for your " "store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo Express dashboard." msgstr "" "* Daha önceden %1$s teklifiyle ücretli bir Woo Express paketi satın almamış " "müşteriler için geçerlidir. Woo Express Performance veya Essential " "paketleri, Yıllık ya da Aylık olan ücretsiz bir deneme sürümünden " "yükseltilirken ilk üç ay için yalnızca %2$s tutarındadır. Üçüncü aydan sonra " "normal fiyatlandırma geçerlidir. Şu anda Woo Express yıllık paketlerine " "dahil olan ücretsiz paketli alan adı, %3$s teklifiyle yükselten kullanıcılar " "tarafından kullanılamaz. Ancak yine de Woo Express panonuzda Yükselt> Alan " "Adı sayfasını ziyaret ederek mağazanız için kendi alan adınızı ayarlayabilir " "veya mükemmel alan adını bulup satın alabilirsiniz." msgid "" "Got questions? Need a hand? Get priority support via live chat and email: %s" msgstr "" "Sorunuz mu var? Yardım mı lazım? Canlı sohbet veya e-posta ile öncelikli " "destek alın: %s" msgid "Thanks for flying with
%1$s" msgstr "
%1$s ile dünyaya açıldığınız teşekkür ederiz." msgid "" "I believe that the information and allegations in my report are accurate and " "complete." msgstr "" "Raporumdaki bilgilerin ve iddiaların doğru ve eksiksiz olduğuna inanıyorum." msgid "What is the law that you believe this content violates?" msgstr "Bu içeriğin ihlal ettiğini düşündüğünüz yasa nedir?" msgid "Why do you believe this content is illegal?" msgstr "Neden bu içeriğin yasadışı olduğunu düşünüyorsunuz?" msgid "" "WordPress.com respects the Digital Services Act and the rights it affords " "those in the EU to report content published in violation of EU law. Please " "note that we cannot review such reports unless they include all information " "as required under the DSA." msgstr "" "WordPress.com, Dijital Hizmetler Yasasına ve AB yasalarına aykırı olarak " "yayınlanan içeriği bildirmek için AB'deki kişilere verdiği haklara saygı " "gösterir. DSA nezdinde gerekli tüm bilgileri içermedikçe bu tür raporları " "inceleyemeyeceğimizi lütfen unutmayın." msgid "Report illegal content in the EU" msgstr "AB'de yasa dışı içerik bildir" msgid "Pending invite" msgstr "Bekleyen davet" msgid "This user didn’t accept the invitation to join this site yet." msgstr "Bu kullanıcı bu siteye katılma davetini henüz kabul etmedi." msgid "This user is connected and can log-in to this site." msgstr "Bu kullanıcı bağlı ve bu sitede oturum açabilir." msgid "SSO Status" msgstr "SSO Durumu" msgid "" "Error: The user invitation email could not be sent, the " "user account was not created." msgstr "" "Hata: Kullanıcı davet e-postası gönderilemedi, kullanıcı " "hesabı oluşturulmadı." msgid "" "Error: The custom message is too long. Please keep it under " "500 characters." msgstr "" "Hata: Özel mesaj çok uzun. Lütfen 500 karakterin altında " "tutun." msgid "" "This user will be invited to WordPress.com. You can include a personalized " "welcome message with the invitation." msgstr "" "Bu kullanıcı WordPress.com'a davet edilecek. Davete kişiselleştirilmiş bir " "karşılama mesajı ekleyebilirsiniz." msgid "Custom Message" msgstr "Özel Mesaj" msgid "" "WordPress.com invitation will be automatically revoked for user: %s." msgid_plural "" "WordPress.com invitations will be automatically revoked for users: " "%s." msgstr[0] "" "Şu kullanıcının WordPress.com daveti otomatik olarak iptal edilecektir: " "%s." msgstr[1] "" "Şu kullanıcıların WordPress.com davetleri otomatik olarak iptal edilecektir: " "%s." msgid "An error has occurred when inviting the user to the site." msgstr "Kullanıcı siteye davet edilirken bir hata oluştu." msgid "You don’t have permission to revoke invites." msgstr "Davetleri iptal etme izniniz yok." msgid "Tried to revoke an invite that doesn’t exist." msgstr "Var olmayan bir davet iptal edilmeye çalışıldı." msgid "Tried to revoke an invite for a user that doesn’t exist." msgstr "Var olmayan bir kullanıcının daveti iptal edilmeye çalışıldı." msgid "You don’t have permission to invite users." msgstr "Kullanıcı davet etme izniniz yok." msgid "Tried to invite a user that doesn’t have an email address." msgstr "E-posta adresi olmayan bir kullanıcı davet edilmeye çalışıldı." msgid "Tried to invite a user that doesn’t exist." msgstr "Var olmayan bir kullanıcı davet edilmeye çalışıldı." msgid "User invite revoked successfully." msgstr "Kullanıcı daveti başarıyla iptal edildi." msgid "User was invited successfully!" msgstr "Kullanıcı başarıyla davet edildi!" msgid "Your site is on a free trial." msgstr "Siteniz ücretsiz deneme sürecinde." msgid "Back to Overview" msgstr "Genel Bakışa Dön" msgid "Manage all your sites and Jetpack services from one place." msgstr "Tüm sitelerinizi ve Jetpack hizmetlerinizi tek yerden yönetin." msgid "Needs Attention" msgstr "Dikkatinize" msgid "Failed to add {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:" msgstr "{{strong}}%(num)d site{{/strong}} eklenemedi:" msgid "Successfully added {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:" msgstr "{{strong}}%(num)d site{{/strong}} başarıyla eklendi:" msgid "Your email is now ready to use!" msgstr "E-postanız kullanıma hazır!" msgid "Sites V2" msgstr "Siteler V2" msgid "" "There was an error while processing the site transfer. Please {{link}}" "contact our support team{{/link}} for help." msgstr "" "Site aktarımı işlenirken bir hata meydana geldi. Lütfen yardım için {{link}}" "destek birimimizle iletişime geçin{{/link}}." msgid "Your card number is incorrect or no longer active." msgstr "Kart numaranız hatalı veya kart artık etkin değil." msgid "%(pluginName)s Add-on Storage (%(storageAmount)s)" msgstr "%(pluginName)s Eklenti Depolama Alanı %(storageAmount)s" msgid "" "To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for " "two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your " "domain name separately, this would bring the cost of your Explorer plan " "down to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save " "money at the same time." msgstr "" "Paranızın karşılığını daha iyi şekilde almak için %2$s paketinin iki yılını " "önden ödeyerek %1$s%% oranında tasarruf edebilirsiniz. Alan adınızı ayrı " "olarak yenilemeniz gerekse de bunu yapmak Explorer paketinizin " "maliyetini yılda yalnızca %3$s olarak düşürür, bu sayede ileride yenilemeyle " "uğraşmaz ve aynı zamanda paradan tasarruf edersiniz." msgid "Select an option" msgstr "Bir eylem seçin" msgid "Bluehost Cloud" msgstr "Bluehost Bulutu" msgid "%(filterOption)s campaigns" msgstr "%(filterOption)s kampanyalar" msgid "Clicks: Low - High" msgstr "Tıklamalar: Düşük - Yüksek" msgid "Clicks: High - Low" msgstr "Tıklamalar: Yüksek - Düşük" msgid "Impressions: Low - High" msgstr "İzlenimler: Düşük - Yüksek" msgid "Impressions: High - Low" msgstr "İzlenimler: Yüksek - Düşük" msgid "Recently published" msgstr "Yakın zamanda yayınlanan" msgid "Sign up to Automattic for Agencies with a WordPress.com account." msgstr "Ajanslar için Automattic'e bir WordPress.com hesabıyla kaydolun." msgid "" "Howdy! Log in to Automattic for Agencies with your WordPress.com account." msgstr "" "Selam! WordPress.com hesabınızla Ajanslar için Automattic'e giriş yapın." msgid "Monitoring" msgstr "İzleme" msgid "Browse beautiful themes" msgstr "Birbirinden güzel temalara göz atın" msgid "Switch between a collection of beautiful themes." msgstr "Birbirinden güzel temalar arasında geçiş yapın." msgid "CPF" msgstr "CPF" msgid "Copy the Pix code" msgstr "Pix kodunu kopyalayın" msgid "" "Choose to pay via Pix in your banking app, then copy and paste the following " "code into the app." msgstr "" "Banka uygulamanızda Pix'le ödemeyi seçtikten sonra aşağıdaki kodu kopyalayıp " "uygulamaya yapıştırın." msgid "" "Please scan the QR code using your banking app to complete your " "{{strong}}%(price)s payment{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(price)sÖdemenizi{{/strong}} tamamlamak için lütfen banka " "uygulamanızı kullanarak QR kodunu tarayın." msgid "Pay with Pix" msgstr "Pix'le Öde" msgid "" "Use your API key to set up the WordPress plugin or interact with the REST API." msgstr "" "WordPress eklentisini ayarlamak veya REST API ile etkileşim kurmak için API anahtarınızı kullanın." msgid "Trigger manual deployment" msgstr "Tetikleyici manuel dağıtımı" msgid "Queued" msgstr "Sırada" msgid "Authorize Automattic for Agencies" msgstr "Ajanslar için Automattic'i Yetkilendirin" msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies. Authorize with your WordPress.com " "credentials to get started." msgstr "" "Ajanslar için Automattic'e hoşgeldiniz. Başlamak için uygulamayı WordPress." "com kimlik bilgilerinizle yetkilendirin." msgid "Simple" msgstr "Basit" msgid "Pick your deployment mode" msgstr "Dağıtım modunuzu seçin" msgid "Failed to authorize GitHub. Please try again." msgstr "GitHub yetkilendirilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Upgrade to support future development and stop the upgrade banners." msgstr "" "Yükseltme banner'larını durdurup ilerideki gelişmeleri desteklemek için " "yükseltin." msgid "Manage GitHub connection" msgstr "GitHub bağlantısını yönet" msgid "Deployment updated." msgstr "Dağıtım güncellendi." msgid "Connect GitHub repository" msgstr "GitHub reposunu bağlayın" msgid "Could not get the membership settings due to the following error(s): %s" msgstr "Şu hata nedeniyle üyelik ayarları alınamadı: %s" msgid "Required connected account variables are empty: %s" msgstr "Gerekli bağlı hesap değişkenleri boş: %s" msgid "%s cannot be updated." msgstr "%s güncellenemiyor." msgid "%s parameter must be a valid JSON string." msgstr "%s parametresi geçerli bir JSON dizesi olmalıdır." msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete." msgstr "" "Yazı tipi yüzleri, çöp kutusu özelliğini desteklemiyor. Silmek için \"%s\" " "olarak belirleyin." msgid "" "The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"." msgstr "" "Yazı tipi ailesi, belirtilen \"%d\" kimlikli yazı tipi ailesine ait değil." msgid "File %1$s must be used in %2$s." msgstr "%1$s dosyası %2$s içinde kullanılmalıdır." msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference." msgstr "%1$s \"%2$s\" değeri geçerli bir URL veya dosya referansı olmalıdır." msgid "%s values must be non-empty strings." msgstr "%s değerleri boş olmayan dizeler olmalıdır." msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections." msgstr "Üzgünüz, yazı tipi koleksiyonlarına erişmenize izin verilmiyor." msgid "Font collection not found." msgstr "Yazı tipi koleksiyonu bulunamadı." msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"." msgstr "" "\"%1$s\" yazı tipi koleksiyonunda bir özellik eksik veya boş: \"%2$s\"." msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON." msgstr "Yazı tipi koleksiyonu verileri, HTTP yanıtı JSON'dan çözülürken hata." msgid "Block binding \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" blok bağlayıcı bulunamadı." msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback." msgstr "\"get_value_callback\" parametresi geçerli bir geri çağrı olmalıdır." msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"." msgstr "$source_properties bir \"get_value_callback\" içermelidir." msgid "The $source_properties must contain a \"label\"." msgstr "$source_properties bir \"etiket\" içermelidir." msgid "Block bindings source \"%s\" already registered." msgstr "\"%s\" blok bağlayıcı kaynağı zaten kayıtlı." msgid "Choose URL column" msgstr "URL sütununu seçin" msgid "Column: %(column)s" msgstr "Sütun: %(column)s" msgid "Hide details" msgstr "Detayları gizle" msgid "%1$s was called with an invalid event type \"%2$s\"." msgstr "%1$s, \"%2$s\" geçersiz düzeyiyle çağrıldı." msgid "Stock Status" msgstr "Stok durumu" msgid "A minimum order amount AND coupon" msgstr "Asgari sipariş tutarı VE bir kupon" msgid "A minimum order amount OR coupon" msgstr "Asgari sipariş tutarı VEYA bir kupon" msgid "Free shipping requires" msgstr "Ücretsiz gönderim koşulu..." msgid "Please enter a valid number" msgstr "Lütfen geçerli bir sayı giriniz" msgid "Add shipping class costs" msgstr "Gönderim sınıfı maliyeti yok" msgid "Classes" msgstr "Dersler" msgid "Additional context" msgstr "Ek içerik" msgid "Apartment, suite, etc. (optional)" msgstr "Apartman, daire, oda vb. (isteğe bağlı)" msgid "Site Transferred" msgstr "Site Aktarıldı" msgid "" "To keep your site active and access all features, please upgrade your plan " "in the next step and enjoy the full experience of your site." msgstr "" "Sitenizi etkin tutup tüm özelliklerine erişmek için lütfen bir sonraki " "adımda paketinizi yükseltip sitenizinde eksiksiz bir deneyim yaşayın." msgid "" "Continue to full ownership by signing up for our exclusive plan. Enter your " "billing details and maintain your site's momentum!" msgstr "" "Özel paketimize geçerek mutlak sahipliğinizi sürdürün. Fatura bilgilerinizi " "girip sitenizin ivmesini koruyun!" msgid "You're now in charge." msgstr "Artık yetki sizde." msgid "Proceed to Checkout" msgstr "Ödemeye Geç" msgid "Update billing details" msgstr "Fatura ayrıntılarını güncelle" msgid "Hold tight. We are making it happen!" msgstr "Sıkı tutunun. Yapıyoruz!" msgid "" "Failed to add you as an administrator in the site. Please contact the " "original site owner to invite you as administrator first." msgstr "" "Sizi siteye yönetici olarak ekleyemedik. Lütfen orijinal site sahibiyle " "iletişime geçip önce sizi yönetici olarak davet etmesini sağlayın." msgid "Last commit" msgstr "Son değişiklik" msgid "Disconnect repository" msgstr "Reponun bağlantısını kes" msgid "Set up your mailbox for %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s için posta kutunuzu ayarlayın" msgid "Adjust permissions on GitHub" msgstr "GitHub'dan izinleri ayarlayın" msgid "Destination directory" msgstr "Hedef dizini" msgid "Deployment branch" msgstr "Dağıtım dalı" msgid "Failed to create deployment: %(reason)s" msgstr "Dağıtım oluşturulamadı: %(reason)s" msgid "Deployment created." msgstr "Dağıtım oluşturuldu" msgid "Add GitHub account" msgstr "GitHub hesabı ekleyin" msgid "Find the perfect theme for your website" msgstr "Siteniz için ideal temayı bulun." msgid "%(quantity)s mailboxes for %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s için %(quantity)s posta kutusu" msgid "A backup has been queued and will start shortly." msgstr "Sıraya alınan bir yedekleme var, yakında başlayacak." msgid "" "Add sharing buttons blocks anywhere on your website to help your visitors " "share your content." msgstr "" "Ziyaretçilerin içeriğinizi paylaşmasını kolaylaştırmak için web sitenizde " "dilediğiniz yere paylaşım düğmesi blokları ekleyin." msgctxt "patterns" msgid "Not synced" msgstr "Eşitlenmemiş" msgctxt "patterns" msgid "Synced" msgstr "Eşitlenmiş" msgctxt "patterns" msgid "All" msgstr "Tümü" msgid "" "Valentine's week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and " "products." msgstr "" "Sevgililer haftası indirimi: Tüm yıllık Jetpack paketleri ve ürünlerinde %1$d" "%% oranına varan indirimden yararlanın." msgid "Create a new Bluehost site" msgstr "Yeni bir Bluehost sitesi oluşturun" msgid "A backup is currently in progress." msgstr "Sürmekte olan bir yedekleme var." msgid "Cannot queue backups due to reaching storage limits." msgstr "Depolama sınırlarına ulaşıldığından yedeklemeler sıraya alınamıyor." msgid "Backup queued" msgstr "Yedekleme Sıraya Alındı" msgid "Back up now" msgstr "Şimdi Yedekle" msgid "Explore bulk pricing" msgstr "Toplu fiyatlandırmayı keşfedin" msgid "" "I started with zero experience running my own site, and WordPress.com made " "it easy to create something that really works for me." msgstr "" "Kendi sitemi yürütmekle ilgili hiç deneyimim olmadan başladım ve WordPress." "com gerçekten bana uyan bir site oluşturmamı kolaylaştırdı." msgid "A custom domain is only the beginning" msgstr "Özel alan adı yalnızca başlangıçtır" msgid "" "Thank you so much, it’s perfect. I made some tweaks and figured out how to " "publish. I love the color, it feels so grounding. Thanks for putting my " "words in such a beautiful and simple way." msgstr "" "Çok teşekkürler, bu harika. Bazı ince ayarlar yaptım ve nasıl " "yayımlanacağını öğrendim. Bu rengi seviyorum, çok sakinleştirici " "hissettiriyor. Sözlerimi bu kadar güzel ve basit bir şekilde ifade ettiğiniz " "için teşekkür ederim." msgid "—trust Nancy" msgstr "—Nancy'ye güvenin" msgid "" "I’ve been happy with the design of my site and the support I’ve received " "since. I would recommend this option to other entrepreneurs." msgstr "" "Sitemin tasarımından ve tasarlanmasından itibaren aldığım destekten " "memnunum. Bu seçeneği diğer girişimcilere öneririm." msgid "—trust Stacy" msgstr "—Stacy'ye güvenin" msgid "" "WordPress.com has been an invaluable tool for me over the years. As my own " "career and interests evolve, I’ve been able to customize and update my " "website to reflect new directions and fun challenges I’m working on." msgstr "" "WordPress.com benim için yıllar boyunca değerli bir araç oldu. Kendi " "kariyerim ve ilgi alanlarım değiştikçe üzerinde çalıştığım yeni talimatlar " "ve eğlenceli görevleri yansıtması için web sitemi özelleştirip " "güncelleyebildim." msgid "—trust Laura" msgstr "—Laura'ya güvenin" msgid "" "WordPress.com takes care of required updates, backups, and performance " "enhancements. The site has been very reliable and the features very useful " "for us to engage with our customers." msgstr "" "WordPress.com gerekli güncellemeleri, yedeklemeleri ve performans " "geliştirmelerini yapar. Bu site çok güvenilirdi ve özelikleri " "müşterilerimizle etkileşim kurmamız için çok kullanışlıydı." msgid "—trust Praveen" msgstr "—Praveen'e güvenin" msgid "" "WordPress.com has been brilliant. It’s very easy to use and has enabled us " "to reach a global audience. We went with WordPress.com as it was clear that " "it was the best choice and we have absolutely no regrets with that decision." msgstr "" "WordPress.com muhteşemdi. Kullanması çok kolaydı ve küresel bir kitleye " "ulaşmamızı sağladı. En iyi seçim olduğu net olduğundan WordPress.com'u " "seçtik ve bu kararımızdan hiç pişmanlık duymuyoruz." msgid "—trust Sickr" msgstr "—Sickr'a güvenin" msgid "" "I have all positive things to say about the WordPress.com support team. They " "are quick to respond, pleasant to work with, and always helpful." msgstr "" "WordPress.com destek ekibi hakkında sadece olumlu şeyler söyleyebilirim. " "Hızlı yanıt veriyorlar, onlarla birlikte çalışmak keyifli ve her zaman " "yardımcı oluyorlar." msgid "—trust Hailey" msgstr "—Hailey'e güvenin" msgid "" "I began teaching WordPress in the classroom in 2012 and regularly use it " "today for student portfolio development and service-learning projects." msgstr "" "2012'de sınıfımda WordPress'i öğretmeye başladım bugün öğrenci portföy " "geliştirmesi ve hizmet öğrenimi projelerinde WordPress'i düzenli olarak " "kullanıyorum." msgid "—trust Sue" msgstr "—Sue'ya güvenin" msgid "" "WordPress.com has made it easy to manage multiple news sites and blogs, " "letting me focus on the content rather than the technical aspects." msgstr "" "WordPress.com birden fazla haber sitesini ve blogunu yönetmeyi " "kolaylaştırarak teknik konular yerine içeriklere odaklanmamı sağladı." msgid "—trust Brett" msgstr "—Brett'e güvenin" msgid "" "I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a " "professional, visually stunning website." msgstr "" "Profesyonel ve görsel olarak çarpıcı bir web sitesi oluşturmak isteyen " "herkese WordPress.com'u tüm kalbimle önerebilirim." msgid "—trust Barbara" msgstr "—Barbara'ya güvenin" msgid "" "There are many reasons why I love WordPress.com—the variety of templates, " "ease of uploading complex content, ability to monetize and integrate with " "other platforms, and the awesomeness of its support crew." msgstr "" "WordPress.com'u sevmemin birçok nedeni var; şablon çeşitliliği, karmaşık " "içerikleri yükleme kolaylığı, diğer platformlardan para kazanıp onları " "entegre edebilme ve destek ekibinin muhteşemliği." msgid "—trust Aekta" msgstr "—Aekta'ya güvenin" msgid "" "WordPress.com provides a safe, secure, and intuitive platform to build your " "online presence and build a community of like-minded people. It does the job " "with no stress." msgstr "" "WordPress.com, çevrimiçi varlığınızı oluşturmanız ve benzer düşünen " "kişilerden oluşan bir topluluk kurmanız için güvenli ve sezgisel bir " "platform sağlar. Herhangi bir sorun olmadan işi halleder." msgid "—trust Peter" msgstr "—Peter'a güvenin" msgid "" "WordPress.com has provided a flexible, professional, and easy-to-use " "platform for sharing my art with the wider world. I’ve been using it for " "nearly 10 years, and in all that time, have never had a technical problem or " "glitch." msgstr "" "WordPress.com sanatımı tüm dünyayla paylaşmam için esnek, profesyonel ve " "kullanımı kolay bir platform sağladı. Neredeyse 10 yıldır kullanıyorum ve bu " "vaktin tamamında hiçbir teknik sorun veya hata yaşamadım." msgid "—trust Jean" msgstr "—Jean'e güvenin" msgid "" "With their easy to use website features, fantastic support team, and great " "collection of themes to choose from, my website was simple to build, update, " "and maintain." msgstr "" "Kullanımı kolay web sitesi özellikleri, fantastik destek ekibi ve " "seçilebilecek harika tema koleksiyonu ile web sitemi oluşturmak, güncellemek " "ve korumak basitti." msgid "—trust Emma" msgstr "—Emma'ya güvenin" msgid "" "WordPress.com made my experience easy and enjoyable. I feel supported, help " "is always available, and building a website is stress-free and simple." msgstr "" "WordPress.com deneyimimi kolay ve keyifli bir hale getirdi. Desteklenmiş " "hissediyorum, her zaman yardım alabiliyorum ve bir web sitesi oluşturmak " "sorunsuz ve kolay." msgid "—trust Tanya" msgstr "—Tanya'ya güvenin" msgid "—trust %s" msgstr "—%s adlı kişiye güvenin" msgid "Don’t take our word for it" msgstr "Bunun için bizim sözümüze gerek yok" msgid "" "Looks like you were about to upgrade your website, but didn’t make it to the " "finish line. No worries! The plan you selected (nice choice, by the way) is " "ready to go. If you’re still not sure if it’s right for you, here’s a " "reminder of what you’re sleeping on:" msgstr "" "Görünüşe göre web sitenizi yükseltmek üzereydiniz ancak bitiş çizgisine " "varamadınız. Endişe etmeyin! Seçtiğiniz paket (bu arada iyi seçim) hazır. " "Sizin için doğrusu olduğundan hala emin değilseniz işte neleri kaçırdığınıza " "dair bir hatırlatma:" msgid "" "Our prices are some of the lowest in the business. And we’re committed to " "offering competitive domain pricing for the long haul." msgstr "" "Sektördeki en düşük fiyatları sunan firmalar arasındayız. Uzun vadede " "rekabetçi alan adı fiyatlarını sunmaya kendimizi adadık." msgid "Take the %s plan to check out" msgstr "%s paketini ödeme adımına götürün" msgid "Your cart’s ready to go!" msgstr "Sepetiniz hazır!" msgid "" "Upgrading to the %s plan will unlock even more powerful features to help you " "reach your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more " "sales, or showcase your work, WordPress.com will help you get there with " "features including:" msgstr "" "%s paketine yükselterek, hedeflerinize ulaşmanıza yardımcı olacak daha da " "güçlü özelliklerin gücünü ortaya çıkaracaksınız. Daha fazla okuyucuyla " "bağlantı kurmak, daha fazla satış yapmak veya çalışmalarınızı sergilemek " "istiyorsanız WordPress.com amacınıza ulaşmanıza yardımcı olacaktır, şu " "özellikler dahildir:" msgid "" "When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock powerful commerce features to " "help scale your site. Whether you want to reach more customers, drive more " "sales, or showcase your products, WordPress.com will help you get there, " "thanks to:" msgstr "" "%s paketine yükselttiğinizde sitenizi ölçeklendirmeye yardımcı olacak güçlü " "ticaret özelliklerinin kilidini açarsınız. Daha fazla müşteriye ulaşmak, " "daha fazla satış yapmak veya ürünlerinizi sergilemek istiyorsanız WordPress." "com şunlar sayesinde amacınıza ulaşmanıza yardımcı olacaktır:" msgid "" "When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock some powerful features to " "grow your site. Whether you want to reach more readers, drive more sales, or " "showcase your work, WordPress.com will help you get there, thanks to:" msgstr "" "%s paketine yükselttiğinizde sitenizi büyütmeye yardımcı olacak bazı güçlü " "özelliklerin kilidini açarsınız. Daha fazla okuyucuya ulaşmak, daha fazla " "satış yapmak veya çalışmalarınızı sergilemek istiyorsanız WordPress.com " "şunlar sayesinde amacınıza ulaşmanıza yardımcı olacaktır:" msgid "%Use coupon 1$s at checkout to get %2$s off." msgstr "" "%U %2$s indirimden yararlanmak için ödeme esnasında 1$s kuponunu kullanın." msgid "" "When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock ready-to-go commerce features " "to take your business to the next level.\t" msgstr "" "%s paketine yükselttiğinizde işletmenizi bir üst seviyeye taşımak için her " "şeye hazır ticaret özelliklerinin kilidini açarsınız.\t" msgid "Upgrade now and save" msgstr "Hemen yükseltin ve tasarruf edin" msgid "" "Complete your purchase of the %s plan and take your site further, today." msgstr "" "%s paketinin satın alınımını tamamlayın ve sitenizi bugün daha da ileriye " "taşıyın." msgid "Your custom domain—like %s—is completely on us for the first year." msgstr "%s gibi özel alan adınız ilk yıl için tamamen ücretsizdir." msgid "" "Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com, with premium commerce " "features on top:" msgstr "" "Yükseltmenizi tamamladığınızda, premium ticaret özelliklerinin üstüne " "WordPress.com ile yönetilen barındırmanın tüm avantajlarına " "erişebileceğinizi hatırlatmak isteriz:" msgid "" "Just a reminder that when you upgrade, you’ll unlock access to all the " "benefits of managed hosting with WordPress.com, as well as:" msgstr "" "Yükselttiğinizde, şunlarla beraber WordPress.com ile yönetilen barındırmanın " "tüm avantajlarına erişimin kilidini açacağınızı hatırlatmak isteriz:" msgid "Unlock the raw power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "" "Eklentiler ve bulut araçlarıyla WordPress'in sonsuz gücünü ortaya çıkarın." msgid "Ready to take that unique domain name to checkout?" msgstr "Benzersiz alan adınızı ödeme adımına götürmeye hazır mısınız?" msgid "Claim your domain name before someone else does" msgstr "Başkası almadan önce alan adınızı talep edin." msgid "Claim a custom domain name to make your site unforgettable." msgstr "Sitenizi unutulmaz hale getirmek için özel bir alan adı talep edin." msgid "Complete your purchase of the %s plan" msgstr "%s paketini satın alma işleminizi tamamlayın" msgid "And it’s free for the first year with any annual paid plan" msgstr "Yıllık tüm ücretli paketlerde ilk yıl ücretsizdir." msgid "You’re a couple of clicks from that custom domain!" msgstr "Bu özel alan adını almaktan birkaç tıklama uzaktasınız!" msgid "You’re a few clicks away from a next-level site" msgstr "Üst seviye bir siteden birkaç tıklama uzaktasınız" msgid "You’re a few clicks away from a powerful, more beautiful site" msgstr "Güçlü ve daha güzel bir siteden birkaç tıklama uzaktasınız" msgid "Here’s what you’ll get" msgstr "İşte şunları elde edeceksiniz" msgid "Your upgraded website’s within reach" msgstr "Yükseltilmiş web siteniz çok yakınınızda" msgid "You’re a few clicks away from a faster, more powerful site" msgstr "Daha hızlı ve daha güçlü bir siteden birkaç tıklama uzaktasınız" msgid "But don’t worry—we saved your cart" msgstr "Ancak endişelenmeyin, sepetinizi kaydettik" msgid "Give your website some extra love with Jetpack." msgstr "Jetpack ile web sitenize ekstra sevgi katın." msgid "Valentine's sale:" msgstr "Sevgililer Günü indirimi:" msgid "" "As a follower, you can read the latest posts from %(site)s in the WordPress." "com Reader." msgstr "" "Takipçi olarak %(site)s sitesinin paylaştığı son yazıları WordPress.com " "Okuyucu'dan okuyabilirsiniz." msgid "As a viewer, you will be able to view the private site %(site)s." msgstr "Görüntüleyici olarak %(site)s özel sitesini görebileceksiniz." msgid "As a viewer, you will be able to manage your profile on %(site)s." msgstr "" "Görüntüleyici olarak %(site)s üzerindeki profilinizi yönetebileceksiniz." msgid "" "As an administrator, you will be able to manage all aspects of %(site)s." msgstr "Yönetici olarak %(site)s ile ilgili her şeyi yönetebileceksiniz." msgid "Sign up to start editing" msgstr "Düzenlemeye başlamak için kaydolun" msgid "Dan Alatorre, Best-Selling Author" msgstr "Dan Alatorre, Çok Satan Yazar" msgid "" "“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. " "People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find " "you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com " "made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it " "grows and evolves with your business.”" msgstr "" "\"Herhangi bir işte olabilmeniz için bulunabilir olmanız gerekir. İnsanlar " "internette arama yaparlar ve sizi bulabilmeleri gerekir. Web sitemi kurma " "şeklimden dolayı beni bulmak kolaydır, WordPress.com bulunmamı " "kolaylaştırdı. Yapmam gereken şeyi yaptı ve işletmenizle birlikte büyüyüp " "gelişiyor." msgid "Jenn Brabins, Founder of Unite Experience" msgstr "Jenn Brabins, Unite Experience'ın Kurucusu" msgid "" "“I started Unite Experience as a professional referral network under the " "umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for " "the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform " "that I could use. I think I ended up building and launching the website in a " "day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to " "how easy the platform was to use.”" msgstr "" "\"Unite Experience'ı dijital pazarlama danışmanlığı şemsiyenin altında " "profesyonel bir yönlendirme ağı olarak kurdum ve web sitesi için WordPress." "com'u seçtim. Kullanabileceğim en erişilebilir, düzgün şekilde desteklenen " "platform gibi gözüküyordu. Sanırım web sitesini bir gün içinde oluşturup " "açtım, daha önce bunu yapmadığımı göz önünde bulundurursak bence bu " "platformun ne kadar kolay kullanıldığına dair bir kanıt.\"" msgid "" "No matter your experience level, you can turn your website idea into reality " "with WordPress.com. Ready to keep going?" msgstr "" "Deneyim seviyeniz fark etmeksizin WordPress.com ile web sitesi fikrinizi " "gerçekliğe dönüştürebilirsiniz. Devam etmeye hazır mısınız?" msgid "Jolie Karno, Designer" msgstr "Jolie Karno, Tasarımcı" msgid "" "“When I found WordPress.com and they had 24/7 live chat, I was sold. The " "website really showcases all of the pictures and my work looks the way that " "I want it to. I can really control that. It makes it look clean and " "professional.”" msgstr "" "\"WordPress.com'u bulduğumda ve 7/24 canlı sohbetleri olduğunu gördüğümde " "ikna oldum. Web sitesi resimlerin tümünü gözler önüne seriyor ve " "çalışmalarım istediğim şekilde görünüyor. Bunu gerçekten kontrol " "edebiliyorum. Bu, temiz ve profesyonel gözükmesini sağlıyor.\"" msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or paid plan, and " "start building. No coding required." msgstr "" "Çok basit kurulum. Alan adınızı belirleyin, ücretli veya ücretsiz bir paket " "seçin ve oluşturmaya başlayın. Kodlama gerekmez." msgid "" "You’re moments away from building an amazing website with WordPress.com. " "Let’s finish getting your site started:" msgstr "" "WordPress.com ile mükemmel bir web sitesi oluşturmanıza çok az kaldı. " "Sitenizi başlatmayı tamamlayalım:" msgid "" "“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. " "People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find " "you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com " "made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it " "grows and evolves with your business.”

Dan Alatorre, Best-Selling " "Author
danalatorre.​com" msgstr "" "\"Herhangi bir işte olabilmeniz için bulunabilir olmanız gerekir. İnsanlar " "internette arama yaparlar ve sizi bulabilmeleri gerekir. Web sitemi kurma " "şeklimden dolayı beni bulmak kolaydır, WordPress.com bulunmamı " "kolaylaştırdı. Yapmam gereken şeyi yaptı ve işletmenizle birlikte büyüyüp " "gelişiyor.

Dan Alatorre, Çok Satan Yazar
danalatorre.​com" msgid "" "“I started Unite Experience as a professional referral network under the " "umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for " "the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform " "that I could use. I think I ended up building and launching the website in a " "day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to " "how easy the platform was to use.”

Jenn Brabins, Founder of Unite " "Experience
unite-experience.​com" msgstr "" "\"Unite Experience'ı dijital pazarlama danışmanlığı şemsiyenin altında " "profesyonel bir yönlendirme ağı olarak kurdum ve web sitesi için WordPress." "com'u seçtim. Kullanabileceğim en erişilebilir, düzgün şekilde desteklenen " "platform gibi gözüküyordu. Sanırım web sitesini bir gün içinde oluşturup " "açtım, daha önce bunu yapmadığımı göz önünde bulundurursak bence bu " "platformun ne kadar kolay kullanıldığına dair bir kanıt.\"

Jenn " "Brabins, Unite Experience'ın Kurucusu
unite-experience.​com" msgid "Ready to start your website?" msgstr "Web sitenizi başlatmaya hazır mısınız?" msgid "" "“When I found WordPress.com and they had 24/7 live chat, I was sold. The " "website really showcases all of the pictures and my work looks the way that " "I want it to. I can really control that. It makes it look clean and " "professional.”

Jolie Karno, Designer
joliekarnodesign.​com" msgstr "" "\"WordPress.com'u bulduğumda ve 7/24 canlı sohbetleri olduğunu gördüğümde " "ikna oldum. Web sitesi resimlerin tümünü gözler önüne seriyor ve " "çalışmalarım istediğim şekilde görünüyor. Bunu gerçekten kontrol " "edebiliyorum. Bu, temiz ve profesyonel gözükmesini sağlıyor.\"

Jolie " "Karno, Tasarımcı
joliekarnodesign.​com" msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or " "paid plan, and start building. No coding required." msgstr "" "Çok basit kurulum. Alan adınızı belirleyin, ücretli veya " "ücretsiz bir paket seçin ve oluşturmaya başlayın. Kodlama gerekmez." msgid "Look at that, your copied site is ready!" msgstr "İşte bakın, kopyalanan siteniz hazır!" msgid "Purchase the Explorer plan to
activate CSS customization" msgstr "" "CSS özelleştirmesini etkinleştirmek için
bir Explorer Paketi satın alın" msgid "Purchase the Creator plan to
activate CSS customization" msgstr "" "CSS özelleştirmesini etkinleştirmek için
bir Creator Paketi satın alın" msgid "" "This will restore SPF, DKIM and DMARC records to their default " "configurations." msgstr "" "Bu işlem SPF, DKIM ve DMARC kayıtlarını varsayılan yapılandırmalara geri " "döndürecektir." msgid "Restore default email authentication records" msgstr "Varsayılan e-posta kimlik doğrulama kayıtlarını geri yükle" msgid "Restore default email records" msgstr "Varsayılan e-posta kayıtlarını geri yükle" msgid "up to %s% off" msgstr "%%s oranına varan indirim" msgid "" "*Introductory offer first term and %d renewal only, then renews at regular " "rate." msgid_plural "" "*Introductory offer first term and %d renewals only, then renews at regular " "rate." msgstr[0] "" "Tanışma teklifi ilk dönem ve %d yenileme için geçerlidir, ardından olağan " "fiyat üzerinden yenilenir." msgstr[1] "" "Tanışma teklifi ilk dönem ve %d yenileme için geçerlidir, ardından olağan " "fiyat üzerinden yenilenir." msgid "Remind later" msgstr "Sonra hatırlat" msgid "" "How do you use WordPress.com? Spare a moment? We'd love to hear what you " "think in a quick survey." msgstr "" "WordPress.com'u nasıl kullanıyorsunuz? Bir dakikanızı ayırabilir misiniz? " "Küçük bir anketle düşüncelerinizi öğrenmeyi çok isteriz." msgid "Hey developer!" msgstr "Merhaba geliştirici!" msgid "Developer Survey" msgstr "Geliştirici Anketi" msgid "visitor" msgid_plural "visitors" msgstr[0] "ziyaretçi" msgstr[1] "ziyaretçi" msgid "" "Please verify your email on the Account Settings page. Once verified, you can click the " "button below to continue the authorization process." msgstr "" "Lütfen Hesap Ayarları " "sayfasında e-posta adresinizi doğrulayın. Doğruladığınızda yetkilendirme " "sürecine devam etmek için aşağıdaki düğmeye tıklayabilirsiniz." msgid "" "Complete your professional email setup to start sending and receiving emails " "from your custom domain today." msgstr "" "Özel alan adınızdan hemen e-posta alıp almaya başlamak için profesyonel e-" "posta kurulumunuzu tamamlayın." msgid "Email support resources" msgstr "E-posta destek kaynakları" msgid "Confirm Attachment" msgstr "İlişkilendirmeyi Onayla" msgid "Detach this domain from the site" msgstr "Bu alan adını siteden ayır" msgid "" "Cakely is a business theme perfect for bakers or cake makers with a vibrant " "colour." msgstr "" "Cakely, canlı renklere sahip pastacılar veya pasta yapıcılar için mükemmel " "bir kurumsal tema." msgid "Auto-publish to social media" msgstr "Sosyal medyada otomatik olarak yayımlayın" msgid "Custom instant site search" msgstr "Özelleştirilmiş anında site araması" msgid "Powerful, automated site security" msgstr "Güçlü, otomatik site güvenliği" msgid "Nurture your contacts to grow your business" msgstr "İşletmenizi büyütmek için kişilerinizi geliştirin" msgid "Speed up your site in seconds" msgstr "Sitenizi saniyeler içinde hızlandırın" msgid "3. Paid Newsletters" msgstr "3. Ücretli Bültenler" msgid "URL to a preview image of the font family." msgstr "Yazı tipi ailesinin önizleme görseline giden URL." msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset." msgstr "" "Önceden ayarlanan yazı tipi ailesi için benzersiz kebab-case tanımlayıcı." msgid "Name of the font family preset, translatable." msgstr "Önceden ayarlanan yazı tipi ailesinin adı, çevrilebilir." msgid "font-face definition in theme.json format." msgstr "theme.json biçiminde font-face tanımı." msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"." msgstr "Yazı tipi koleksiyonu verileri, şuradan alınırken hata: \"%s\"." msgid "Error decoding the font collection JSON file contents." msgstr "" "Yazı tipi koleksiyonu verileri JSON dosyası içerikleri çözülürken hata." msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist." msgstr "" "Yazı tipi koleksiyonu verileri JSON dosyası mevcut değil veya geçersiz." msgid "" "Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric " "characters, dashes, and underscores." msgstr "" "\"%s\" yazı tipi koleksiyonu kısaltması geçerli değil. Kısaltmalarda " "yalnızca alfasayısal karakterler, kısa çizgiler ve alt çizgiler " "kullanılmalıdır." msgid "Collapse replied comments" msgstr "Yanıtlanan yorumları daralt" msgid "You've already replied to this comment" msgstr "Bu yoruma zaten cevap verdiniz" msgid "This is your own comment" msgstr "Bu sizin kendi yorumunuz" msgid "Manage your site settings, including site visibility, and more." msgstr "" "Sitenizin görünürlüğü de dahil olmak üzere pek çok seçeneği site " "ayarlarınızdan değiştirebilirsiniz." msgid "Site Tools" msgstr "Site Araçları" msgid "%(quantity)s GB extra space" msgstr "%(quantity)s GB ekstra alan" msgid "%(itemPrice)s x %(members)s member" msgid_plural "%(itemPrice)s x %(members)s members" msgstr[0] "%(itemPrice)s x %(members)s üye" msgstr[1] "%(itemPrice)s x %(members)s üye" msgid "Billed every year" msgstr "Yıllık faturalandırılır" msgid "One-time fee" msgstr "Tek seferlik ücret" msgid "" "Use WordPress.com’s guided importer to import posts and comments from " "Medium, Substack, Squarespace, Wix, and more." msgstr "" "Medium, Substack, Squarespace, Wix ve daha fazlasından gönderileri ve " "yorumları içe aktarmak için WordPress.com'un kılavuzlu içe aktarıcısını " "kullanın." msgid "See why %s million WordPress sites choose Jetpack" msgstr "" "%sMilyonlarca WordPress sitesinin neden Jetpack'i tercih ettiğini görün" msgid "Use WordPress.com’s legacy dashboard to manage your site." msgstr "Sitenizi WordPress.com'un eski panosuyla yönetin." msgid "Use WP-Admin to manage your site." msgstr "Sitenizi WP-Admin'le yönetin." msgid "" "You already have a WordPress.com account with this email address. Add your " "password to log in or {{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}." msgstr "" "Bu e-posta adresiyle zaten bir WordPress.com hesabınız var. Parolanızla " "giriş yapın veya {{signupLink}}yeni bir hesap açın{{/signupLink}}." msgid "" "Unlock the benefits of {{strong}}WordPress.com{{/strong}} without any " "disruption." msgstr "" "{{strong}}WordPress.com{{/strong}}un faydalarından hiçbir kesinti olmadan " "yararlanın." msgid "" "Enjoy a hassle-free migration process where we smoothly move your {{br/}}" "website's content, media files, themes, plugins, and settings." msgstr "" "Web sitenizin içeriğini, medya dosyalarını, temalarını, eklentilerini ve " "ayarlarını biz taşırken {{br/}} siz de zahmetsiz geçiş sürecinin tadını " "çıkarın." msgid "Your site is ready {{br/}}for its brand new home" msgstr "Siteniz yeni evine {{br/}} taşınmaya hazır." msgid "" "Want to speed up the migration?{{br/}}{{button}}Provide the server " "credentials{{/button}} of your site." msgstr "" "Geçişi hızlandırmak ister misiniz? {{br/}} Sitenizin {{button}}sunucu kimlik " "bilgilerini girin{{/button}}." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Mevcut paketinizde {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} karşılığı {{a}}yükseltme " "krediniz{{/a}} var. Bugün yükseltme yaparsanız, bu kredi ödeme sırasında " "aşağıdaki fiyata uygulanacaktır!" msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes." msgstr "Tıklama sayacı, 5 saniyeye kadar gecikmelidir." msgid "Post ID to obtain stats for." msgstr "İstatistiklerini almak istediğiniz gönderi kimliği." msgid "hit" msgid_plural "hits" msgstr[0] "tıklama" msgstr[1] "tıklama" msgid "There are no stats to display for this post." msgstr "Bu gönderi için görüntülenecek istatistik bulunamadı." msgid "Log in to leave a comment." msgstr "Yorum yapmak için oturum açın." msgid "Leave a comment. (log in optional)" msgstr "Bir yorum ekleyin. (oturum açma isteğe bağlı)" msgid "Log in or provide your name and email to leave a comment." msgstr "Bir yorum eklemek için oturum açın veya adınız ve e-postanızı girin." msgid "" "Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the " "'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You'll want " "to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the " "user account is the same for the {{linkB}}source{{/linkB}} and the one you " "are logged in on {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}." msgstr "" "{{linkA}}My Jetpack menüsünden{{/linkA}} \"Bağlantı\" seçeneklerine bakıp " "Jetpack bağlantınızın düzgün çalıştığından emin olun. Hem sitenin hem de " "kullanıcının \"bağlı\" durumda olması ve {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}da " "giriş yaptığınız hesap ile {{linkB}}kaynak{{/linkB}}taki kullanıcının aynı " "olması gerekiyor." msgid "We couldn't start the migration" msgstr "Geçişi başlatamadık" msgid "You are not authorized to perform migration on the staging site" msgstr "Prova sitesinde geçiş yapma izniniz yok" msgid "Enter credentials" msgstr "Kimlik bilgilerini girin" msgid "" "Enter your server credentials to enable one-click restores from your backups." msgstr "" "Yedeklemelerinizi tek tıkla geri yükleyebilmek için sunucu kimlik " "bilgilerinizi girin." msgid "Missing server credentials" msgstr "Eksik sunucu kimlik bilgileri" msgid "On mobile?" msgstr "Mobil cihazda mısınız?" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "browse site" msgstr "siteye göz atın" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "see site" msgstr "siteyi görün" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "visit site" msgstr "siteyi ziyaret edin" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "visit site homepage" msgstr "site anasayfasını ziyaret edin" msgid "Select site to visit the homepage" msgstr "Anasayfayı ziyaret etmek için site seçin" msgid "Google Business Profile" msgstr "Google Business Profili" msgid "" "{{wrapper}}No posts have recently been tagged with {{tagName /}} for your " "language.{{/wrapper}}" msgstr "" "{{wrapper}}Sizin dilinizde yakın zamanda {{tagName /}} ile etiketlenen yazı " "olmadı.{{/wrapper}}" msgid "GitHub Deployments" msgstr "GitHub Dağıtımları" msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family." msgstr "Üzgünüz, bu yazı tipi ailesine erişmenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face." msgstr "Üzgünüz, bu yazı tipi yüzüne erişmenize izin verilmiyor." msgid "The categories for the font collection." msgstr "Yazı tipi koleksiyonunun kategorileri." msgid "The font families for the font collection." msgstr "Yazı tipi koleksiyonunun yazı tipi aileleri." msgid "The description for the font collection." msgstr "Yazı tipi koleksiyonunun açıklaması." msgid "The name for the font collection." msgstr "Yazı tipi koleksiyonunun adı." msgid "Unique identifier for the font collection." msgstr "Yazı tipi koleksiyonunun benzersiz tanımlayıcısı." msgctxt "block bindings source" msgid "Post Meta" msgstr "Gönderi Meta Verileri" msgctxt "block bindings source" msgid "Pattern Overrides" msgstr "Desen Geçersiz Kılma" msgid "" "Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-" "plugin/my-custom-source" msgstr "" "Blok bağlayıcı kaynağı adları bir ad alanı ön eki içermelidir. Örnek: my-" "plugin/my-custom-source" msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters." msgstr "Blok bağlayıcı kaynağı adları büyük harf içermemelidir." msgid "Block bindings source name must be a string." msgstr "Blok bağlayıcı kaynağı adı bir dize olmalıdır." msgid "View Campaign" msgstr "Kampanyayı Görüntüle" msgid "Campaign Completed" msgstr "Kampanya Tamamlandı" msgid "Campaign was cancelled." msgstr "Kampanya iptal edildi." msgid "Sorry, your ad campaign was rejected and no payment will be charged." msgstr "Üzgünüz, reklam kampanyanız reddedildi ve ödeme yansıtılmayacak." msgid "Congratulations! Your ad campaign was approved." msgstr "Tebrikler! Reklam kampanyanız onaylandı." msgid "" "Not enough requests left to generate a logo. Upgrade your Jetpack AI to " "increase the amount of requests you can use in all AI-powered features." msgstr "" "Logo oluşturmaya yetecek sayıda istek kalmadı. AI destekli özelliklerde " "kullanabileceğiniz istek sayısını artırmak için Jetpack AI'ı yükseltin." msgid "" "Upgrade your Jetpack AI for access to exclusive features, including logo " "generation. This upgrade will also increase the amount of requests you can " "use in all AI-powered features." msgstr "" "Logo oluşturma da dahil seçkin özelliklere erişmek için Jetpack AI'ı " "yükseltin. Bu yükseltme ayrıca AI destekli özelliklerde kullanabileceğiniz " "istek sayısını artıracaktır." msgid "" "Not enough requests left to generate a logo. Upgrade now to increase " "it." msgstr "" "Logo oluşturmaya yetecek sayıda istek kalmadı. Artırmak için şimdi " "yükseltin." msgid "Error generating logo. Please try again." msgstr "Logo oluşturulurken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Error enhancing prompt. Please try again." msgstr "İstem geliştirme hatası. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Logo generation costs 10 requests; prompt enhancement costs 1 request each" msgstr "" "Logo oluşturma 10 isteğe mal olur; istem geliştirme her biri için 1 isteğe " "mal olur." msgid "%u requests remaining." msgstr "%u istek kaldı." msgid "" "Describe your site or simply ask for a logo specifying some details about it" msgstr "Sitenizi tarif edin veya aklınızdaki logonun ayrıntılarını anlatın" msgid "Describe your site:" msgstr "Sitenizi tarif edin:" msgid "Enhance prompt" msgstr "İstem iyileştirme" msgid "Enhancing…" msgstr "Geliştiriliyor..." msgid "Error applying the logo to your site. Please try again." msgstr "" "Logo sitenize uygulanırken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Error saving the logo to your library. Please try again." msgstr "" "Logo sitenize kaydedilirken bir sorun meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Generating new logo…" msgstr "Yeni logo oluşturuluyor..." msgid "Use on Site" msgstr "Sitede Kullan" msgid "Applying logo…" msgstr "Logo uygulanıyor..." msgid "Save in Library" msgstr "Kütüphanede Sakla" msgid "Jetpack AI Logo Generator" msgstr "Jetpack AI Logo Oluşturucu" msgid "Provide feedback" msgstr "Geribildirimde bulunun" msgid "Generating logo…" msgstr "Logo oluşturuluyor..." msgid "Analyzing your site to create the perfect logo…" msgstr "Kusursuz logoyu oluşturmak için siteniz analiz ediliyor..." msgid "" "We are sorry. There was an error loading your Jetpack AI account settings. " "Please, try again." msgstr "" "Üzgünüz. Jetpack AI hesap bilgilerinizi yüklerken bir sorun meydana geldi. " "Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Create a logo with Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI ile logo oluşturun" msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about Jetpack Manage." msgstr "Jetpack Manage hakkında {{link}}daha fazla bilgi{{/link}} edinin." msgid "" "Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which " "are now available for you to use." msgstr "" "Unutmayın, Stripe bağlantınız artık kullanabileceğiniz farklı bloklara ve " "özelliklere güç sağlıyor." msgid "Use a password instead" msgstr "Bunun yerine parola kullanın" msgid "Use private key instead" msgstr "Bunun yerine özel anahtar kullanın" msgid "" "Your credentials will be used only to migrate the site and won’t be stored " "anywhere." msgstr "" "Kimlik bilgileriniz yalnızca siteyi taşımak için kullanılacak ve hiçbir " "yerde saklanmayacaktır." msgid "SSH credentials" msgstr "SSH kimlik bilgileri" msgid "" "Provide your SSH server credentials to migrate %(sourceSite)s to " "%(targetSite)s" msgstr "" "%(sourceSite)s kaynağını %(targetSite)s hedefine taşımak için SSH sunucusu " "kimlik bilgilerinizi girin" msgid "for a slower setup" msgstr "daha yavaş kurulum için" msgid "Skip credentials" msgstr "Kimlik bilgilerini atla" msgid " per license per month" msgstr "lisans başına aylık" msgid " per bundle per month" msgstr "plan başına aylık" msgid "Save %(discountPercent)s%" msgstr "%(discountPercent)s tasarruf edin" msgid "" "Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your site." msgstr "" "Siteniz için güçlü güvenlik, performans ve büyüme araçlarını bir araya " "getirin." msgid "Email subscribers and free WordPress.com subscribers" msgstr "E-posta aboneleri ve ücretsiz WordPress.com aboneleri" msgid "Total subscribers excluding social media subscribers" msgstr "Sosyal medya aboneleri hariç toplam abone" msgid "Explore %(productName)s" msgstr "Keşfedin: %(productName)s" msgid "" "Payment method updated. Please cancel your existing App " "Store subscription to prevent duplicate charges." msgstr "" "Ödeme yöntemi güncellendi. Ödemenin yinelenmemesi için lütfen App Store aboneliğinizi iptal edin." msgid "" "Payment method updated. Please cancel your existing Google " "Play subscription to prevent duplicate charges." msgstr "" "Ödeme yöntemi güncellendi. Ödemenin yinelenmemesi için lütfen Google Play aboneliğinizi iptal edin." msgid "" "Multiple SPF records found. This can only be fixed manually. Please make " "sure only one record is present, and it includes the following snippet:" msgstr "" "Birden fazla SPF kaydı bulundu. Bu, yalnızca manuel olarak düzeltilebilir. " "Lütfen yalnızca bir kayıt olduğundan ve bu kaydın şu kod parçacığını " "içerdiğinden emin olun:" msgid "Restoring" msgstr "Geri yükleme" msgid "Restoring: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Geri yükleme: sonlandırılıyor (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: database transfer (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Geri yükleme: veritabanı transferi (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: database management (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Geri yükleme: veritabanı yönetimi (%(step)d/%(stepTotal)d" msgid "Restoring: database preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Geri yükleme: veritabanı hazırlanıyor (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: upload media (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Geri yükleme: medya yükleme (%(step)d%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: verifying configuration (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Geri yükleme: kurulum doğrulanıyor (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: remote check (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Geri yükleme: uzaktan kontrol (%(step)d%(stepTotal)d)" msgid "Restoring starting (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Geri yükleme başlıyor (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up" msgstr "Yedekleniyor" msgid "Backing up: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Yedekleniyor: tamamlanıyor (%(step)d%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: database (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Yedekleniyor: veritabanı (%(step)d%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: moving posts (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Yedekleniyor: yazılar taşınıyor (%(step)d%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: moving media files (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Yedekleniyor: medya dosyaları taşınıyor (%(step)d%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Yedekleniyor: hazırlanıyor (%(step)d%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: queued for processing (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Yedekleniyor: işlem için sıraya alındı (%(step)d%(stepTotal)d)" msgid "Backing up starting (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Yedekleme başlıyor (%(step)d%(stepTotal)d)" msgid "Backing up your data…" msgstr "Verileriniz yedekleniyor..." msgid "" "Looks like something went wrong. Please reach out to our support team and " "we’ll get you back up and running." msgstr "" "Anlaşılan bir şeyler ters gitti. Lütfen destek ekibimizle iletişime geçin ki " "sitenizi tekrar etkin hale getirelim." msgid "" "Looks like there’s already an active migration happening with either the " "{{linkA}}source{{/linkA}} or {{linkB}}destination{{/linkB}} site.{{br}}{{/" "br}}You’ll be able to try again once the process is completed. You can " "always reach out to support if you have questions." msgstr "" "Anlaşılan ya {{linkA}}kaynak{{/linkA}} ya da {{linkB}}hedef{{/linkB}} sitede " "etkin bir geçiş var. {{br}}{{/br}}Bu süreç tamamlandığında tekrar " "deneyebileceksiniz. Sorularınız için her zaman destek birimimizle iletişime " "geçebilirsiniz." msgid "" "Your {{a}}destination site{{/a}} is protected. You can always reach out to " "support if you have any questions." msgstr "" "{{a}}Hedef siteniz{{/a}} koruma altında. Sorularınız olursa destek birimiyle " "iletişime geçebilirsiniz." msgid "" "Your {{a}}source site{{/a}} is protected. You can always reach out to " "support if you have any questions." msgstr "" "{{a}}Kaynak siteniz{{/a}} koruma altında. Sorularınız olursa destek " "birimiyle iletişime geçebilirsiniz." msgid "" "It looks like your {{a}}source site{{/a}}’s already hosted on WordPress.com! " "You can always reach out to support if you have any questions." msgstr "" "Anlaşılan {{a}}kaynak siteniz{{/a}} zaten WordPress.com'da barındırılıyor! " "Sorularınız olursa destek birimimizle iletişime geçebilirsiniz." msgid "" "Looks like you might have tried to import a multisite WordPress " "installation, which isn’t currently supported. You could try using the " "'Content only' import option instead or reach out for assistance." msgstr "" "Görünüşe göre şu anda desteklenmeyen çok siteli bir WordPress kurulumunu içe " "aktarmaya çalışmışsınız. Bunun yerine 'Yalnızca içerik' içe aktarma " "seçeneğini kullanmayı deneyebilir veya yardım için bize ulaşabilirsiniz." msgid "You're one step ahead" msgstr "Bir adım ilerdesiniz" msgid "We ran into a problem migrating your site" msgstr "Sitenizi taşırken bir sorunla karşılaştık" msgid "Start a ‘Content only’ import" msgstr "\"Sadece içerik\" içe aktarımı başlatın" msgid "Update the plugin to the latest version." msgstr "Eklentiyi son versiyonuna güncelleyin." msgid "" "Check the current version of the 'Move to WordPress.com' plugin installed on " "your {{a}}source site{{/a}} and make sure it’s active." msgstr "" "\"WordPress.com'a Taşı\" eklentisinin son versiyonunun {{a}}kaynak " "sitenizde{{/a}} kurulu olduğundan ve etkin olduğundan emin olun." msgid "" "Looks like the the 'Move to WordPress.com' plugin is not updated and active. " "To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Anlaşılan \"WordPress.com'a Taşı\" eklentisi güncellenmemiş ve etkin değil. " "Bunu düzeltmek için şunu yapmanız yeterli:" msgid "" "Head to our {{linkA}}documentation page{{/linkA}} and check that your source " "site’s Jetpack version is equal or higher than the one required. If not, " "you’ll need to update to the latest version. If you need some help with " "that, take a look at {{linkB}}these instructions{{/linkB}}." msgstr "" "{{linkA}}Belgeler sayfamıza{{/linkA}} girip kaynak sitenizin Jetpack " "versiyonunun gerekene denk veya üstünde olduğunu kontrol edin. Değilse, en " "son versiyona geçmeniz gerekecek. Bu konuda yardıma ihtiyacınız varsa " "{{linkB}}bu yönergelere{{/linkB}} göz atın." msgid "" "Looks like the installed version of Jetpack on your {{a}}source site{{/a}} " "is outdated. To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Jetpack'in {{a}}kaynak site{{/a}}nizde kurulu versiyonunun tarihinin geçtiği " "anlaşılıyor. Bunu düzeltmek için şunları yapmanız yeterli:" msgid "" "Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the " "'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You’ll want " "to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the " "user account is the same for both the {{linkB}}source{{/linkB}} and {{linkC}}" "destination{{/linkC}} sites." msgstr "" "{{linkA}}My Jetpack menüsünden{{/linkA}} \"Bağlantı\" seçeneklerine bakıp " "Jetpack bağlantınızın düzgün çalıştığından emin olun. Hem sitenin hem de " "kullanıcının \"bağlı\" durumda olması ve gerej {{linkB}}kaynak{{/linkB}} " "gerekse {{linkC}}hedef{{/linkC}} sitede aynı olması gerekiyor." msgid "" "Looks like the Jetpack connection is broken on your {{a}}source site{{/a}}. " "To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Anlaşılan {{a}}kaynak sitenizde{{/a}} Jetpack bağlantısı kopmuş. Bunu " "düzeltmek için şunları yapmanız yeterli:" msgid "" "Please double-check that you’ve deactivated any {{a}}incompatible plugins{{/" "a}} on the source site." msgstr "" "Lütfen kaynak sitedeki {{a}}uyumsuz eklentileri{{/a}} devredışı " "bıraktığınızdan emin olun." msgid "If the problem persists, feel free to reach out to our support team." msgstr "Sorun devam ederse destek ekibimize ulaşmaktan çekinmeyin." msgid "" "Once you can access the source site, check the {{a}}plugins admin page{{/a}} " "for any CDN-related plugins. If you have any active, deactivate them in your " "WordPress dashboard, or disable the CDN from the service provider’s control " "panel. Then, click 'Try again' to restart the migration." msgstr "" "Kaynak siteğe bağlandığınızda {{a}}eklenti yöneticisi sayfasından{{/a}} " "CDN'le ilgili eklentilere bakın. Etkin olanlar varsa onları WordPress " "panosundan devredışı bırakın veya hizmet sağlayıcının kontrol panelinden " "CDN'i devredışı bırakın. Ardından geçişi yeniden başlatmak için \"Tekrar dene" "\"ye tıklayın." msgid "" "If you still can’t establish a Jetpack connection, please follow {{a}}these " "instructions{{/a}}." msgstr "" "Jetpack bağlantısını halen kuramıyorsanız lütfen {{a}}bu yönergeleri{{/a}} " "izleyin." msgid "" "Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the " "'Connection' options in your {{a}}My Jetpack{{/a}} menu. You’ll want to make " "sure that both site and user show a ‘connected’ status and that the user " "account is the same for both the source and destination sites." msgstr "" "Jetpack bağlantınızın düzgün çalıştığından emin olmak için {{a}}My Jetpack{{/" "a}} menüsünden \"Bağlantı\" seçeneklerine gidin. Hem sitenin hem de " "kullanıcının \"bağlı\" durumda olduğunu ve kullanıcı hesabının hem kaynak " "hem de hedef sitede aynı olduğunu kontrol edin." msgid "Visit your {{a}}source site{{/a}} to make sure it’s up and running." msgstr "{{a}}Kaynak site{{/a}}nize gidip her şey çalışıyor mu, kontrol edin." msgid "" "Looks like your source site is currently inaccessible. Here are a few things " "you can try to make sure it’s ready for the migration:" msgstr "" "Anlaşılan kaynak siteniz şu an erişilebilir durumda değil. Geçişe hazır " "olduğundan emin olmak için şunları yapabilirsiniz:" msgid "" "If you have any trouble changing a user’s role, feel free to reach out to " "our support team for help." msgstr "" "Kullanıcı rolünü değiştirmede sorun yaşarsanız, destek ekibimizden yardım " "istemekten çekinmeyin." msgid "Click the 'Try again' button to restart the migration." msgstr "Geçişi yeniden başlatmak için \"Tekrar dene\" düğmesine tıklayın." msgid "" "Check that your user’s role is set as 'administrator' on both the {{linkA}}" "source{{/linkA}} and {{linkB}}destination{{/linkB}} sites." msgstr "" "Kullanıcı rolünün hem {{linkA}}kaynak{{/linkA}} hem de {{linkB}}hedef{{/" "linkB}} sitede \"yönetici\" olarak atandığından emin olun." msgid "" "Looks like you don’t currently have the administrator role on both the " "source and destination sites. To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Anlaşılan kaynak ve hedef sitelerde henüz yönetici rolüne sahip değilsiniz. " "Bu durumu düzeltmek için şöyle yapmanız gerekiyor:" msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\"" msgstr "Revizyon, belirtilen \"%d\" kimlikli üst öğeye ait değil" msgctxt "Keyword for the View developer features command" msgid "profile" msgstr "profil" msgctxt "Keyword for the View developer features command" msgid "view developer features" msgstr "geliştirici özelliklerini görün" msgid "View developer features" msgstr "Geliştirici özelliklerini görün" msgid "" "Start your free %(planName)s plan trial to access the theme install features" msgstr "" "Ücretsiz %(planName)s paket denemenizi başlatıp tema kurulum özelliklerine " "erişin." msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s" msgstr "" "Ödeme onaylanırken hata oluştu. %s hatasını alıntılayarak destek ekibiyle " "iletişime geçin." msgid "" "View WooCommerce products, coupons, shipping and settings." msgstr "" "WooCommerce ürünlerini, kuponlarını, gönderilerini ve ayarlarını " "görüntüleyin." msgid "WooCommerce Partner Access" msgstr "WooCommerce İş Ortağı Erişimi" msgid "" "Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat " "faster. With the power to improve your core web vitals and automatically " "produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of " "websites across the world faster." msgstr "" "Jetpack Boost'un aşk meleğinin oku olup web sitenizin kalbini daha hızlı " "attırmasını sağlayın. Temel web verilerinizi iyileştirebilme ve otomatik " "olarak kritik CSS üretebilmenin gücüyle Jetpack Boost, dünya çapındaki " "binlerce web sitesini hızlandıran gizli iksirdir." msgid "Make your website’s heart beat faster 💖" msgstr "Web sitenizin kalbinin daha hızlı atmasını sağlayın 💖" msgid "" "As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out " "there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s " "Day.This sale applies to new purchases only." msgstr "" "Her bir blog yazarı, oluşturucu, satıcı ve geliştiricinin gizli hayranı " "olarak bu Sevgililer Günü'nde web sitenizin kalbinin hızlı atmasını sağlamak " "için hizmetinizdeyiz." msgid "Jetpack Valentine’s sale - up to %s off" msgstr "Jetpack Sevgililer Günü indirimi - %s oranına varan indirim" msgid "Jetpack 💘" msgstr "Jetpack 💘" msgid "With all our digital love," msgstr "Tüm dijital sevgilerimizle," msgid "Get up to %s off Jetpack Security" msgstr "Jetpack Security'de %s oranına varan indirimden yararlanın" msgid "" "Our backup and security products are the knight in shining armor for your " "website. Let us shield you from any villains lurking in the shadows, because " "every great love story deserves a happy, secure ending." msgstr "" "Yedekleme ve güvenlik ürünlerimiz, web sitenizin beyaz zırhlı şövalyesidir. " "Sizi gölgelerde saklanan kötü adamlardan koruyalım çünkü her büyük aşk " "hikayesi mutlu ve güvenli bir sonu hak eder." msgid "Protect What Matters 🛡️" msgstr "Önemli Olan Şeyi Koruyun 🛡️" msgid "Get %s off Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost'ta %s indirimden yararlanın" msgid "" "Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat " "faster. With the power to improve your core web vitals and automatically " "produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of " "websites across the world faster. This sale applies to new purchases only." msgstr "" "Jetpack Boost'un aşk meleğinin oku olup web sitenizin kalbini daha hızlı " "attırmasını sağlayın. Temel web verilerinizi iyileştirebilme ve otomatik " "olarak kritik CSS üretebilmenin gücüyle Jetpack Boost, dünya çapındaki " "binlerce web sitesini hızlandıran gizli iksirdir. Bu indirim yalnızca yeni " "satım alımlarda geçerlidir." msgid "Make Your Website’s Heart Beat Faster 💖" msgstr "Web Sitenizin Kalbinin Daha Hızlı Atmasını Sağlayın 💖" msgid "Get %s off Jetpack Creator" msgstr "Jetpack Creator'da %s indirimden yararlanın" msgid "" "O Romeo, Romeo, wherefore art thine paid subscribers? When you take " "advantage of our Creator plan, you can win hearts by expanding your " "audience, and monetizing your content with a paid newsletter." msgstr "" "Ah Romeo, Romeo, ücretli abonelerin nerede? Creator paketinden " "yararlandığınızda ücretli bir haber bülteniyle kitlenizi genişleterek ve " "içeriğinizden para kazanarak insanların sevgisini kazanabilirsiniz." msgid "Grow and Earn: A Match Made in Heaven 💑" msgstr "Büyüyün ve Kazanın: Mükemmel Çift 💑" msgid "" "Enjoy creating new content like it’s 2003 again. With the AI Assistant you " "can craft stunning content easily — helping you to transform your content " "into love-at-first-sight material and leave visitors begging for a·mó·re." msgstr "" "Yeniden 2003'teymiş gibi yeni içerikler oluşturmanın keyfini çıkarın. Yapay " "Zeka Asistanı ile kolayca göz alıcı içerikler oluşturarak içeriklerinizi ilk " "bakışta aşk materyaline dönüştürmenize ve ziyaretçilerin daha fazlasını " "istemesine yardımcı olun." msgid "Fall in Love with Content Creation 🎨" msgstr "İçerik Oluşturmaya Aşık Olun 🎨" msgid "" "As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out " "there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s " "Day. This sale applies to new purchases only." msgstr "" "Her bir blog yazarı, oluşturucu, satıcı ve geliştiricinin gizli hayranı " "olarak bu Sevgililer Günü'nde web sitenizin kalbinin hızlı atmasını sağlamak " "için hizmetinizdeyiz. Bu indirim yalnızca yeni satım alımlarda geçerlidir." msgid "Save up to 70% on Jetpack this week" msgstr "Bu hafta Jetpack'de %70'e varan oranda tasarruf edin" msgid "Give your website some extra love with Jetpack" msgstr "Jetpack ile web sitenize ekstra sevgi katın" msgid "" "A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first " "sale in 18 years!\n" msgstr "" "Birçok kişi yakın zamanda 18 yıl sonra ilk defa yaptığımız indirim olan " "Efsane Cuma indiriminden yararlandı!\n" msgid "The discount is for new purchases only." msgstr "İndirim yalnızca yeni satın alımlar içindir." msgid "" "Save 60% on new purchases of annual Pro and Business plans this Valentine’s " "week." msgstr "" "Bu Sevgililer Günü haftasında yıllık Pro ve Kurumsal paketi yeni satın alma " "işlemlerinde %60 tasarruf edin." msgid "\"Fall in love with your comments section all over again\" Sale!" msgstr "\"Yorumlar bölümünüze yeniden aşık olun\" İndirimi!" msgid "" "We didn’t want to wait another 18 years, so we’re running it back. Get ready " "for the:" msgstr "" "İndirim yapmak için 18 yıl daha beklemek istemedik, bu yüzden yeniden " "yapıyoruz. Hazırlanın:" msgid "" "A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first " "sale in 18 years!" msgstr "" "Birçok kişi yakın zamanda 18 yıl sonra ilk defa yaptığımız indirim olan " "Efsane Cuma indiriminden yararlandı!" msgid "Save 60% on Akismet this week" msgstr "Bu hafta Akismet'te %60 tasarruf edin" msgid "Fall in love with your comments section all over again" msgstr "Yorumlar bölümünüze yeniden aşık olun" msgid "Akismet Valentine’s sale - up to %s off" msgstr "Akismet Sevgililer Günü indirimi - %s oranına varan indirim" msgid "Apple IAP switch order is complete." msgstr "Apple IAP değişikliği emri tamamlandı." msgid "Apple IAP Subscription switched to %1$s from %2$s" msgstr "Apple IAP Aboneliği %2$s yerine %1$s olarak değiştirildi" msgid "Switch between all of our premium design themes." msgstr "Premium tasarım temaları koleksiyonumuzdan istediğinize geçiş yapın." msgid "Dozens of premium themes" msgstr "Onlarca premium tema" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "\"%(email)s\" adresine bağlı bir WordPress.com hesabı bulduk. {{a}}Bağlanmak " "için giriş yapın{{/a}} veya başka bir e-postayla kaydolun." msgid "" "Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. " "Whether it's a physical device or another secure method, they make it " "significantly harder for unauthorized users to gain access." msgstr "" "Güvenlik anahtarları (parola anahtarları) hesabınızı güvende tutmanın daha " "güvenli bir yolunu sunar. İster somut bir cihaz olsun isterse başka bir " "güvenli yöntem, izinsiz kullanıcıların hesabınıza erişmesi bu anahtarlar " "sayesinde ciddi ölçüde zorlaşır." msgid "" "Secure your account by requiring the use of security keys (passkeys) as " "second factor." msgstr "" "Güvenlik anahtarlarının (parola anahtarları) kullanılmasını zorunlu tutarak " "hesabınızı güvenceye alın." msgid "Enhanced account security" msgstr "Gelişmiş hesap güvenliği" msgid "Two Factor Settings" msgstr "İki Aşama Ayarları" msgid "" "Your WordPress.com account requires the use of security keys, but the " "current device does not seem to support them." msgstr "" "WordPress.com hesabınızda güvenlik anahtarları kullanılması gerekiyor ancak " "şu an kullandığınız cihazın bunları desteklemediği anlaşılıyor." msgid "Two Factor Authentication Required" msgstr "İki Aşamalı Doğrulama Zorunlu" msgid "Your subscription has renewed" msgstr "Aboneliğiniz yenilendi." msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase" msgstr "İşlem Gerekli: %1$s satın alma işleminizi yenileyin" msgid "We were attempting to renew your %1$s purchase." msgstr "%1$s satın alma işleminizi yenilemeye çalışıyorduk." msgid "*Introductory offer first term only, renews at regular rate." msgstr "*İlk döneme özgü tanışma teklifidir, olağan ücretten yenilenir." msgid "2 year plan" msgstr "2 yıllık paket" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years." msgstr "İki yıllık ödeyerek %%%(percentSavings)d tasarruf edin." msgid "Introductory offer*" msgstr "Tanışma teklifi*" msgid "Free trial*" msgstr "Ücretsiz deneme*" msgid "Save %(price)s" msgstr "%(price)s tasarruf edin" msgid "Introductory offer: " msgstr "Tanışma teklifi:" msgid "One month free trial" msgstr "Bir aylık ücretsiz deneme" msgid "Timestamp since the media was uploaded" msgstr "Ortam yüklendiğinden itibaren zaman damgası" msgctxt "help search term" msgid "Getting started" msgstr "Başlarken" msgid "Is this you?" msgstr "Bu siz misiniz?" msgid "Continue with a non-commercial license" msgstr "Ticari olmayan bir lisansla devam et" msgid "To use a non-commercial license you must agree to the following:" msgstr "" "Ticari olmayan bir lisans kullanmak için şunları kabul etmeniz gerekiyor:" msgid "Font Face" msgstr "Yazı Tipi Yüzü" msgid "Font Families" msgstr "Yazı Tipi Aileleri" msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "theme.json biçiminde dize olarak kodlanmış font-family beyanı." msgid "The IDs of the child font faces in the font family." msgstr "Yazı tipi ailesindeki alt yazı tipi yüzlerinin kimlikleri." msgid "A font family with slug \"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" kısaltması içeren bir yazı tipi ailesi zaten mevcut." msgid "Sorry, you are not allowed to access font families." msgstr "Üzgünüz, yazı tipi ailelerine erişmenize izin verilmiyor." msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "theme.json biçiminde dize olarak kodlanmış font-face beyanı." msgid "URL to a preview image of the font face." msgstr "Yazı tipi ailesinin önizleme görseline giden URL." msgid "CSS unicode-range value." msgstr "CSS unicode-range değeri." msgid "CSS size-adjust value." msgstr "CSS size-adjust değeri." msgid "CSS line-gap-override value." msgstr "CSS line-gap-override değeri." msgid "CSS font-variation-settings value." msgstr "CSS font-variation-settings değeri." msgid "CSS font-feature-settings value." msgstr "CSS font-feature-settings değeri." msgid "CSS font-variant value." msgstr "CSS font-variant değeri." msgid "CSS descent-override value." msgstr "CSS descent-override değeri." msgid "CSS ascent-override value." msgstr "CSS ascent-override değeri." msgid "CSS font-stretch value." msgstr "CSS font-stretch değeri." msgid "Paths or URLs to the font files." msgstr "Yazı tipi dosyalarına giden yollar ve URL'ler." msgid "CSS font-display value." msgstr "CSS font-display değeri." msgid "List of available font weights, separated by a space." msgstr "Bir boşlukla ayrılan mevcut yazı tipi ağırlıklarının listesi." msgid "CSS font-style value." msgstr "CSS font-style değeri." msgid "CSS font-family value." msgstr "CSS font-family değeri." msgid "font-face declaration in theme.json format." msgstr "theme.json biçiminde font-face beyanı." msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings." msgstr "Tipografi ayarları için kullanılan theme.json şemasının sürümü." msgid "A font face matching those settings already exists." msgstr "Bu ayarlarla eşleşen bir yazı tipi zaten mevcut." msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string." msgstr "font_face_settings parametresi geçerli bir JSON dizesi olmalıdır." msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces." msgstr "Üzgünüz, yazı tipi yüzlerine erişmenize izin verilmiyor." msgid "Unique identifier for the font face." msgstr "Yazı tipi yüzü için benzersiz tanımlayıcı." msgid "The ID for the parent font family of the font face." msgstr "Yazı tipi yüzünün üst yazı tipi ailesi için kimlik." msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered." msgstr "\"%s\" kısaltmalı yazı tipi koleksiyonu zaten kayıtlı." msgid "" "Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id " "key." msgstr "" "Bağımlılıklar dizisinedeki girdiler, bir kimlik anahtarıyla dize veya dizi " "olmalıdır." msgid "Missing required id key in entry among dependencies array." msgstr "Bağımlılık dizisi arasındaki girdide eksik zorunlu kimlik anahtarı." msgid "← Go to Pattern Categories" msgstr "← Desen Kategorilerine Gidin" msgid "" "Subscribe, bookmark, and get real-time notifications - all from one app!" msgstr "" "Tek bir uygulamadan abone olun, yer imi ekleyin ve eşzamanlı bildirimler " "alın!" msgid "" "%2$s" msgstr "" "%2$s" msgid "Learn how to build your website at Learn WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com hakkında bilgi edinin bölümünden web sitenizi nasıl " "oluşturacağınızı öğrenin" msgid "" "Learn how to build your website at Learn " "WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com hakkında bilgi edinin " "bölümünden web sitenizi nasıl oluşturacağınızı öğrenin." msgid "Error starting your free trial." msgstr "Ücretsiz denemeniz başlatılırken bir hata meydana geldi." msgid "Price: high to low" msgstr "Fiyat: yüksekten düşüğe" msgid "Price: low to high" msgstr "Fiyat: düşükten yükseğe" msgid "Product rating" msgstr "Ürün puanı" msgid "Add %(num)d sites" msgstr "%(num)d siteyi ekle" msgid "Add sites" msgstr "Siteleri ekle" msgid "Or upload a CSV file:" msgstr "Veya CSV dosyası olarak yükleyin:" msgid "Separate each site with a comma" msgstr "Her bir site adresi arasına virgül koyun" msgid "E.g.: www.totoros.blog, www.totoro.org" msgstr "Örn: www.totoros.blog, www.totoro.org" msgid "Enter site URLs:" msgstr "Site URL'lerini girin:" msgid "%(num)d sites detected" msgstr "%(num)d site tespit edildi" msgid "Drop file to upload" msgstr "Yüklenecek dosyaları sürükleyip bırakın" msgid "Add one or multiple sites at once by entering their address below." msgstr "Aşağıya adreslerini girerek bir veya daha fazla sayıda site ekleyin." msgid "Please wait while we add all sites to your account." msgstr "Lütfen bekleyin, siteleri hesabınıza ekliyoruz." msgid "Adding sites" msgstr "Siteler ekleniyor" msgid "Updating subscription auto-renew" msgstr "Aboneliği otomatik yenileme güncelleniyor" msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Aboneliğinizi güncellerken bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "Multi-year discount" msgstr "Çok yıllı indirim" msgid "Your payment method cvc code or expiration date is invalid." msgstr "Ödeme yönteminizin cvc kodu veya son kullanma tarihi geçersiz." msgid "Add sites by URL" msgstr "Siteleri URL ile ekleyin" msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name" msgid "Tax" msgstr "Vergi" msgid "Limit coupon to specific emails text input" msgstr "Kuponu belirli e-posta metin girişleriyle sınırlayın" msgid "Duration selection" msgstr "Süre seçimi" msgid "Discount value" msgstr "İndirim değeri" msgid "Discount percentage" msgstr "İndirim yüzdesi" msgid "Enter a custom coupon code" msgstr "Özel bir kupon kodu girin" msgid "Generate random coupon code" msgstr "Rastgele kupon kodu oluşturun" msgid "Multiple comments matched request." msgstr "Birden yorum eşleştirme talebi." msgid "Could not find matching comment." msgstr "Eşleşen yorum bulunamadı." msgid "The 'comments' parameter must be an array." msgstr "\"Yorumlar\" parametresi bir dizi olmalıdır." msgid "" "Akismet cleared this comment during a recheck. It did not update the comment " "status because it had already been modified by another user or plugin." msgstr "" "Akismet bir yeniden kontrol esnasında bu yorumu temizledi. Başka bir " "kullanıcı veya eklenti tarafından zaten değiştirildiğinden yorum durumu " "güncellenmedi." msgid "" "Akismet determined this comment was spam during a recheck. It did not update " "the comment status because it had already been modified by another user or " "plugin." msgstr "" "Akismet bir yeniden kontrol esnasında bunun istenmeyen yorum olduğunu " "belirledi. Başka bir kullanıcı veya eklenti tarafından zaten " "değiştirildiğinden yorum durumu güncellenmedi." msgid "Akismet cleared this comment and updated its status via webhook." msgstr "" "Akismet bu yorumu temizledi ve web kancası üzerinden durumunu güncelledi." msgid "Akismet caught this comment as spam and updated its status via webhook." msgstr "" "Akismet bunu istenmeyen yorum olarak yakaladı ve web kancası üzerinden " "durumunu güncelledi." msgid "Jetpack Manage: Bulk discounts and flexible billing to suit your needs" msgstr "" "Jetpack Manage: İhtiyaçlarınıza karşılık gelecek esnek faturalandırma " "seçenekleri ve toplu indirimler" msgid "" "Get the best rates in Jetpack Manage enabling you to package your services " "however you wish" msgstr "" "Hizmetlerinizi dilediğiniz gibi paketlemenizi sağlayan Jetpack Manage'ın " "avantajlı fiyatlarından yararlanın." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %s plan." msgstr "Bu temaya ve daha nice özelliğe erişmek için %s paketine abone olun." msgid "Sorry, there was a problem subscribing %(url)s. Please try again." msgstr "" "Üzgünüz, abone olunurken bir hata oluştu %(url)s. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again." msgstr "" "Üzgünüz, abonelikten çıkarken bir hata oluştu %(siteTitle)s. Lütfen tekrar " "deneyin." msgid "Glue record updated." msgstr "Glue kaydı güncellendi." msgid "Generate value" msgstr "Değer oluşturun" msgid "Enter value" msgstr "Değer girin" msgid "View connection setup instructions" msgstr "Bağlantı kurulum yönergelerini görün" msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)" msgstr "Aylık %s site görüntüleme sınırı (yükseltilebilir)" msgid "Please write your review to help other users." msgstr "Lütfen yorumlarınızı yazarak başka kullancılara da yardımcı olun." msgid "" "Thrilled to see you had a fantastic experience! What did you love the most?" msgstr "Şahane bir deneyim olmasına sevindik! Peki en çok neleri sevdiniz?" msgid "" "Great to know you had a good experience! What did you enjoy, and how can we " "make it excellent?" msgstr "" "İyi bir deneyim olmasına sevindik! Neler hoşunuza gitti? Peki ne olsa " "mükemmel olurdu?" msgid "" "Thanks for your feedback! What did you like, and how can we make your " "experience even better?" msgstr "" "Geribildiriminiz için teşekkürler! Neler hoşunuza gitti? Size daha iyi bir " "deneyim sunmak için ne yapabiliriz?" msgid "" "It looks like things didn't go as expected. Can you tell us what could have " "been better?" msgstr "" "Anlaşılan işler beklendiği gibi gitmemiş. Nelerin daha iyi olabileceğini " "bize söyleyebilir misiniz?" msgid "" "We're sorry to hear about your experience. Could you share what went wrong " "or how we can improve?" msgstr "" "Böyle bir deneyim yaşamanıza üzüldük. Nelerde sıkıntı olduğunu veya neleri " "geliştirebileceğimizi bizimle paylaşabilir misiniz?" msgid "" "The best news? You can unlock more customization options, access awesome " "customer support, and more with a paid plan. For a limited time, use coupon " "code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan. But hurry, because this " "offer expires on %3$s." msgstr "" "En iyi haber ne mi? Ücretli bir paketle daha fazla özelleştirme seçeneğinin " "kilidini açabilir, mükemmel müşteri destek hizmetlerine erişebilir ve daha " "fazlasını yapabilirsiniz. Sınırlı bir süre için %1$s kupon kodunu kullanın " "ve herhangi bir yıllık ücretli pakette %%%2$s indirim alın. Ama acele edin, " "bu teklif %3$s tarihinde sona eriyor." msgid "" "WordPress.com empowers you to create and launch the website of your dreams. " "With the robust feature set offered with our free plan and the advanced " "customizability and functionality available with our paid plans, WordPress." "com is where anyone can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly " "website that search engines love." msgstr "" "WordPress.com hayallerinizdeki web sitesini oluşturmanıza ve başlatmanıza " "destek olur. Ücretsiz paketimizdeki sağlam özellik seti ve ücretli " "paketlerimizdeki gelişmiş özelleştirilebilirlik ve işlevsellik ile WordPress." "com herkesin arama motorlarının sevdiği hızlı, güzel ve SEO dostu bir web " "sitesi kurup ayarlayabileceği bir yerdir." msgid "" "Your free site comes with a totally cool *.%s site address, and that " "subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade to a " "custom address that’s all your own, grab your domain name " "today." msgstr "" "Ücretsiz web siteniz gayet havalı bir *.%s adresi ile birlikte sunulur ve bu " "alt alan adı tamamen ücretsiz ve size ait olur. Kendinize ait bir " "özel adrese yükseltmeye hazırsanız alan adınızı hemen alın." msgid "" "Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and " "tutorials and find the educational content you need to build and grow your " "site" msgstr "" "Kendi temponuzda öğrenmeyi mi tercih ediyorsunuz? Web seminerlerimize, " "kurslarımıza ve eğitimlerimize göz atıp sitenizi oluşturup büyütmek için " "ihtiyacınız olan eğitici içerikleri bulun" msgid "" "Or choose the Explorer plan (or higher), and add responsive live chat " "assistance." msgstr "" "Bunun yerine, Explorer paketi (veya üstünü) seçebilir ve hızlı canlı sohbet " "desteği özelliğini ekleyebilirsiniz." msgid "Choose the Starter plan for excellent email customer support." msgstr "" "E-posta yoluyla mükemmel müşteri desteği için Starter paketi tercih edin." msgid "" "Plus, when you choose our Creator plan, you can extend your site’s " "functionality even further with plugins. Use coupon code %1$s at checkout " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan." msgstr "" "Ayrıca Creator paketimizi seçtiğinizde eklentiler sayesinde sitenizin " "işlevselliğini daha da genişletebilirsiniz. %2$s tarihine kadar ödeme işlemi " "sırasında %1$s kupon kodunu kullanarak herhangi bir yıllık ücretli pakette %%" "%3$s indirim alın." msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp (%1$s), " "PayPal (%2$s), Google Calendar, and more!" msgstr "" "Mailchimp (%1$s), PayPal (%2$s), Google Takvim ve dahası için yerleşik " "bloklar ve araçlarla markanızı büyütün!" msgid "" "Automatically share updates with your social media audience with Jetpack " "Social" msgstr "" "Jetpack Social ile sosyal medya kitlenizle otomatik olarak güncellemeler " "paylaşın" msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Explorer plan (or higher)." msgstr "" "Dahası, doğrudan sitenizin panosundan kolaylıkla katılabilir ve kullanmaya " "başlayabilirsiniz. Web sitenizi bir para kazanma makinesine dönüştürmeye " "hazır mısınız? %2$s tarihine kadar %1$s kupon kodunu kullanın ve yıllık " "Explorer paketinizden (veya üst paketlerden) %3$s%% indirim alın." msgid "" "With WordAds (available on Explorer plans and above), you can display ads " "from premium networks, and monetize your content. It’s the official " "advertising program for site owners on WordPress.com, where the internet’s " "top ad suppliers bid to deliver ads on your site. Here’s how it works:" msgstr "" "WordAds (Explorer veya daha üst paketlerde mevcuttur) ile premium ağlardan " "reklamlar görüntüleyebilir ve içeriğinizden para kazanabilirsiniz. WordPress." "com'daki site sahipleri için, internetin en iyi reklam tedarikçilerinin " "sitenizde reklam yayınlamak için teklif verdiği resmi reklam programıdır. Şu " "şekilde çalışır:" msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get " "your first year of domain name registration for free." msgstr "" "Not: - Web sitenizi yükseltip yıllık bir paket seçerseniz alan adı " "kaydınızın ilk yılını ücretsiz elde edersiniz." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom " "domain. %s" msgstr "" "Web sitenizin seviyesini artırmanın en kolay yollarından biri özel bir alan " "adı oluşturmaktır. %s" msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Explorer). " msgstr "" "Daha da güzeli, %2$s tarihine kadar %1$s kupon kodunu kullanıp tüm yıllık " "ücretli paketlerde (Explorer dahil) %3$s indirimden yararlanarak bu " "seçenekleri daha uygun fiyata kullanabilirsiniz%%. " msgid "" "When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your " "customization options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:" msgstr "" "Explorer veya daha yüksek bir pakete yükselttiğinizde özelleştirme " "seçeneklerinizi genişletebilirsiniz. Şunları gerçekleştirmenize olanak " "tanıyan Stillere erişmek için paketinizi yükseltin:" msgid "" "Creating a beautiful website is easy with WordPress.com. From countless " "theme options that cover nearly any purpose, to advanced customization " "capabilities, we’ve got you covered!" msgstr "" "WordPress.com ile güzel bir web sitesi oluşturmak kolaydır. Her amacı " "kapsayan sayısız tema seçeneklerinden gelişmiş özelleştirme imkanlarına " "kadar ihtiyacınız olan her şeyi sağlıyoruz!" msgid "Built for you." msgstr "Sizin için oluşturduk." msgid "Your Site. Built by us." msgstr "Sizin Siteniz. Biz oluşturduk." msgid "" "The best news? You can unlock more customization options, " "access awesome customer support, and more with a paid plan. For a limited " "time, use coupon code %1$s and get %4$s%% off any annual paid plan now off any annual " "paid plan. But hurry, because this offer expires on %5$s." msgstr "" "En iyi haber ne mi? Ücretli bir paketle daha fazla " "özelleştirme seçeneğinin kilidini açabilir, mükemmel müşteri destek " "hizmetlerine erişebilir ve daha fazlasını yapabilirsiniz. Sınırlı bir süre " "için %1$s kupon kodunu kullanın ve hemen herhangi bir yıllık ücretli pakette %%%4$s indirim alın. Ama acele edin, bu teklif %5$s tarihinde " "sona eriyor." msgid "" "The even better news? %1$s empowers you to create and " "launch the website of your dreams. With the robust feature set offered with " "our free plan and the advanced customizability and functionality available " "with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and scale a " "fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "Daha da iyi olan haber ne mi? %1$s hayallerinizdeki web " "sitesini oluşturmanıza ve başlatmanıza destek olur. Ücretsiz paketimizdeki " "sağlam özellik seti ve ücretli paketlerimizdeki gelişmiş " "özelleştirilebilirlik ve işlevsellik ile WordPress.com herkesin arama " "motorlarının sevdiği hızlı, güzel ve SEO dostu bir web sitesi kurup " "ayarlayabileceği bir yerdir." msgid "" "The good news? By signing up for a free website with %s, " "you’ve taken that crucial first step toward crushing your goals. " "Congratulations!" msgstr "" "Güzel haberlerimiz var. Ücretsiz bir web sitesi için %s " "üzerinde kaydınızı tamamlayarak hedeflerinize ulaşmak üzere o çok önemli ilk " "adımı attınız. Tebrikler!" msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use %s to " "build their home on the Web and make their mark on the world." msgstr "" "İnternette kendine yer edinmek ve dünyaya damgalarını vurmak için %s kullanan milyonlarca blog yazarı, içerik oluşturucu ve " "bağımsız yayıncı arasına katıldınız." msgid "Continue building your website now." msgstr "Hemen web sitenizi oluşturmaya devam edin." msgid "" "Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and tutorials and find the educational " "content you need to build and grow your site." msgstr "" "Kendi temponuzda öğrenmeyi mi tercih ediyorsunuz? Web seminerlerimize, kurslarımıza ve eğitimlerimize göz " "atıp sitenizi oluşturup büyütmek için ihtiyacınız olan eğitici içerikleri " "bulun." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual paid plan." msgstr "" "%2$s tarihine kadar ödeme işlemi sırasında %1$s kupon kodunu kullanarak yıllık ücretli paketinizde %%%3$s " "indirim alın." msgid "" "Or choose the Explorer plan (or higher), and add responsive " "live chat assistance." msgstr "" "Bunun yerine, Explorer paketi (veya üstünü) seçebilir ve " "hızlı canlı sohbet desteği özelliğini ekleyebilirsiniz." msgid "" "Choose the Starter plan for excellent email customer " "support." msgstr "" "E-posta yoluyla mükemmel müşteri desteği için Starter paketi tercih edin." msgid "" "Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-tier support options from our " "world-class Happiness Engineers:" msgstr "" "Web sitenizi kurmak için yardıma mı ihtiyacınız var? Paketinizi yükseltin ve birinci sınıf Mutluluk " "Mühendislerimizin sunduğu iki üst düzey destek seçeneğine erişin:" msgid "" "World-class support.
The help you need.
When you " "need it." msgstr "" "Birinci sınıf destek.
İhtiyacınız olan yardım.
İhtiyacınız olduğunda." msgid "Creator and Entrepreneur" msgstr "Creator ve Entrepreneur" msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more." msgstr "" "Depolama alanınızı yükseltin.
Fotoğraflar, videolar ve " "daha fazlası için." msgid "" "Plus, when you choose our Creator plan, you can extend your site’s " "functionality even further with plugins. Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off " "any annual paid plan." msgstr "" "Ayrıca Creator paketimizi seçtiğinizde eklentiler sayesinde sitenizin " "işlevselliğini daha da genişletebilirsiniz. %2$s tarihine " "kadar ödeme işlemi sırasında %1$s kupon kodunu kullanarak " "herhangi bir yıllık ücretli pakette %%%3$s indirim alın." msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, Google Calendar, and " "more!" msgstr "" "Mailchimp, PayPal, Google " "Takvim ve dahası için yerleşik bloklar ve araçlarla markanızı büyütün!" msgid "" "Automatically share updates with your social media audience with Jetpack Social." msgstr "" "Jetpack Social ile sosyal medya kitlenizle " "otomatik olarak güncellemeler paylaşın." msgid "" "Quickly integrate Google Analytics or Cloudflare Web Analytics to your " "website." msgstr "" "Google Analytics veya Cloudflare Web Analytics'i hızlıca web sitenize " "entegre edin." msgid "" "WordPress.com integrates with all the services that you already know and " "love, which means that you can boost your website’s growth from day one." msgstr "" "WordPress.com zaten bildiğiniz ve sevdiğiniz tüm hizmetlerle entegre olur, " "bu da web sitenizin büyümesini ilk günden itibaren artırabileceğiniz " "anlamına gelir." msgid "Say hello to integrations %s" msgstr "Entegrasyonlara merhaba deyin %s" msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% " "off your annual Explorer plan (or higher)." msgstr "" "Dahası, doğrudan sitenizin panosundan kolaylıkla katılabilir ve kullanmaya " "başlayabilirsiniz. Web sitenizi bir para kazanma makinesine dönüştürmeye " "hazır mısınız? %2$s tarihine kadar %1$s " "kupon kodunu kullanın ve yıllık Explorer paketinizde (veya üst paketlerden) " "%%%3$s indirim alın." msgid "" "With WordAds, (available on " "Explorer plans and above), you can display ads from premium networks, and " "monetize your content. It’s the official advertising program for site owners " "on WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads " "on your site. Here’s how it works:" msgstr "" "WordAds (Explorer veya daha üst " "paketlerde mevcuttur) ile premium ağlardan reklamlar görüntüleyebilir ve " "içeriğinizden para kazanabilirsiniz. WordPress.com'daki site sahipleri için, " "internetin en iyi reklam tedarikçilerinin sitenizde reklam yayınlamak için " "teklif verdiği resmi reklam programıdır. Şu şekilde çalışır:" msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Explorer." msgstr "Explorer pakete yükselterek WordAds ile kazanç sağlayın." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get " "your first year of domain name registration for free." msgstr "" "Not: - Web sitenizi yükseltip yıllık bir paket seçerseniz alan adı " "kaydınızın ilk yılını ücretsiz elde edersiniz." msgid "" "A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site " "address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet SEO " "benefits, which means more traffic to your website!" msgstr "" "Dikkatlice seçilmiş bir özel alan adı web sitenizin adresini arkadaşlarınız " "ve takipçilerinizle paylaşmanızı oldukça kolaylaştırır ve web sitenize daha " "çok giriş çıkış yapılması anlamına gelen SEO yardımı alırsınız!" msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a " "custom domain. %s" msgstr "" "Web sitenizin seviyesini artırmanın en kolay yollarından biri özel " "bir alan adı oluşturmaktır. %s" msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code " "%1$s before %2$s to get %3$s%% off " "your annual paid plan (including Explorer). " msgstr "" "Daha da güzeli, %2$s tarihine kadar %1$s " "kupon kodunu kullanıp yıllık ücretli paketinizde (Explorer dahil) %%" "%3$s indirimden yararlanarak bu seçenekleri daha uygun fiyata " "kullanabilirsiniz. " msgid "" "With access to exclusive themes and other advanced styling options, you’ll " "have everything you need to give your website a professional look and feel." msgstr "" "Özel temalara ve diğer gelişmiş biçimlendirme seçeneklerine erişiminiz " "olması sayesinde web sitenize profesyonel bir genel görünüm vermek için " "ihtiyacınız olan her şeye sahip olursunuz." msgid "Further customize your site with Premium Themes and Custom CSS." msgstr "Premium Temalar ve Özel CSS ile sitenizi daha da özelleştirin." msgid "" "Simplify your site-building experience with pre-built layouts and block " "patterns." msgstr "" "Önceden hazırlanmış sayfa düzenleri ve blok desenleri ile web sitesi kurma " "deneyiminizi basitleştirin." msgid "" "Easily arrange your images and content to create stunning posts and pages." msgstr "" "Göz alıcı gönderiler ve sayfalar oluşturmak üzere görsellerinizi ve " "içeriklerinizi kolaylıkla düzenleyin." msgid "Match your website colors with your branding." msgstr "Web sitenizin renklerini markanıza uyacak şekilde ayarlayın." msgid "Fine-tune your website’s feel with your favorite fonts." msgstr "En sevdiğiniz yazı tipleriyle web sitenizin ayrıntılarını ayarlayın." msgid "" "When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your " "customization options. Upgrade your plan to access " "Styles, which lets you:" msgstr "" "Explorer veya daha yüksek bir paket seçtiğinizde, özelleştirme " "seçeneklerinizi genişletebilirsiniz. Şunları gerçekleştirmenize olanak " "tanıyan Stillere erişmek için paketinizi yükseltin:" msgid "" "Creating a beautiful website is easy with %s. From countless theme options " "that cover nearly any purpose, to advanced customization capabilities, we’ve " "got you covered!" msgstr "" "%s ile güzel bir web sitesi oluşturmak kolaydır. Her amacı kapsayan sayısız " "tema seçeneklerinden gelişmiş özelleştirme imkanlarına kadar ihtiyacınız " "olan her şeyi sağlıyoruz!" msgid "Unlock customization options with an Explorer plan." msgstr "Explorer paket ile özelleştirme seçeneklerinin kilidini açın." msgid "Launch quickly with website design services by WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'un web sitesi tasarım hizmetleriyle hızlı bir şekilde başlayın." msgid "SFTP, SSH, and WP-CLI" msgstr "SFTP, SSH ve WP-CLI" msgid "The coupon code maximum length of 20 characters has been reached" msgstr "Kupon kodu üst sınırı olan 20 karaktere ulaşıldı." msgid "Coupon codes must be at least 3 characters" msgstr "Kupon kodları en az 3 karakterden oluşmalıdır." msgid "" "Secure and maintain your site effortlessly with {{backupsLink}}real-time " "backups{{/backupsLink}}, advanced {{malwareScanningLink}}malware scanning " "and removal{{/malwareScanningLink}}, and continuous {{siteMonitoringLink}}" "site monitoring{{/siteMonitoringLink}}—ensuring peak performance and " "security at all times." msgstr "" "{{backupsLink}}Eşzamanlı yedeklerle{{/backupsLink}}, gelişkin " "{{malwareScanningLink}}kötü amaçlı yazılım tarama ve kaldırmayla{{/" "malwareScanningLink}}, {{siteMonitoringLink}}site izlemeyle{{/" "siteMonitoringLink}} sitenizi zahmetsizce güvende tutun: Her daim üst düzey " "performans ve güvenlik sağlayın." msgid "" "Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen—our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "Nerede takıldıysanız, neyi yapmaya çalışıyorsanız yanıtı Mutluluk " "Mühendislerimizde." msgid "24/7 expert support" msgstr "7/24 uzman desteği" msgid "" "Take your site from HTTP to HTTPS at no additional cost. We encrypt every " "domain registered and connected to WordPress.com with a free SSL certificate." msgstr "" "Sitenizi hiçbir ek ücret ödemeden HTTP'den HTTPS'ye geçirin. WordPress.com'a " "kayıtlı ve bağlı her alan adını ücretsiz bir SSL sertifikasıyla şifreliyoruz." msgid "Free SSL certificates" msgstr "Ücretsiz SSL sertifikaları" msgid "" "Build anything with support and automatic updates for 50,000+ plugins and " "themes. Or start from scratch with your own custom code." msgstr "" "50.000'in üzerinde eklenti ve temada destek ve otomatik güncellemelerle " "istediğinizi oluşurun. Veya kendi kodunuzla sıfırdan başlayın." msgid "" "Test changes on a WordPress.com staging site first, so you can identify and " "fix any vulnerabilities before they impact your live site." msgstr "" "Değişiklikleri önce bir WordPress.com prova sitesinde test edin ki herhangi " "bir güvenlik açığını canlı sitenizi etkilemeden önce belirleyip düzeltebilin." msgid "" "Run WP-CLI commands, automate repetitive tasks, and troubleshoot your custom " "code with the tools you already use." msgstr "" "WP-CLI komutlarını çalıştırın, tekrarlayan görevleri otomatikleştirin, özel " "kodunuzdaki sorunları halihazırda kullandığınız araçlarla giderin." msgid "" "Nook is a classic blogging theme offering a delightful canvas for your DIY " "projects, delicious recipes, and creative inspirations." msgstr "" "Nook, DIY projeleriniz, lezzetli tarifleriniz ve yaratıcı ilhamlarınız için " "harika bir tuval sunan klasik bir blog temasıdır." msgid "" "A cheerful WordPress blogging theme dedicated to all things homemade and " "delightful." msgstr "" "Hepsi ev yapımı ve keyifli şeylere adanmış neşeli bir WordPress blog teması." msgid "" "Coupon code is not alphanumeric or does not contain between 3 and 20 " "characters" msgstr "Kupon kodu alfasayısal veya 3 ile 20 karakter arasında değil" msgid "" "Over %s million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "%s milyondan fazla WordPress sitesi Jetpack'e güveniyor. Eklentimizi " "kullanmaktan keyif alacağınızdan eminiz." msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over %s million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "Doğrudan WordPress arka ucunuzdan otomatik sosyal medya gönderisi. Bu " "yazının yazıldığı sırada Jetpack, %s milyondan fazla sitenin sosyal medyada " "2,6 milyar gönderiyi paylaşmasına yardımcı oldu." msgid "" "Quite the opposite. Over %s million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "Tam tersi. %s milyondan fazla WordPress sitesi, performans, güvenlik ve web " "sitesini büyütme konusunda Jetpack'e güveniyor" msgid "" "More than %s million WordPress sites trust Jetpack for their website security" msgstr "" "%s milyondan fazla WordPress sitesi, web sitesi güvenliği için Jetpack'e " "güveniyor" msgid "" "Jetpack has helped more than %s million sites share 2.6 billion posts on " "social media" msgstr "" "Jetpack, %s milyondan fazla sitenin sosyal medyada 2,6 milyar gönderi " "paylaşmasına yardımcı oldu" msgid "Trusted by more than %s million WordPress sites." msgstr "%s milyon WordPress sitesinin güvenini kazanmıştır." msgctxt "to date" msgid "To" msgstr "Bitiş" msgctxt "from date" msgid "From" msgstr "Başlangıç" msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the new theme version " "requires %2$s." msgstr "" "Sunucunuzdaki PHP sürümü %1$s, ne var ki yüklenen tema %2$s gerektiriyor." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the new theme version requires %2$s." msgstr "WordPress sürümünüz %1$s, ne var ki yüklenen tema %2$s gerektiriyor." msgctxt "Subscription Length dropdown's description in pricing fields" msgid "" "Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This " "length is in addition to any free trial or amount of time provided before a " "synchronised first renewal date." msgstr "" "Bu sürenin sonunda aboneliği otomatik olarak yenilemeyi durdurur. Bu süre, " "herhangi bir ücretsiz deneme süresine veya senkronize bir ilk yenileme " "tarihinden önce sağlanan süreye ilavedir." msgctxt "Subscription length" msgid "Do not stop until cancelled" msgstr "İptal edilene kadar durma" msgid "There was an error fetching the new order (%1$s) for subscription %2$d." msgstr "%2$d aboneliği için yeni sipariş (%1$s) alınırken bir hata oluştu." msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%1$s\". Message: %2$s" msgstr "Hata: Yenileme siparişi \"%1$s\" notuyla oluşturulamıyor. Mesaj: %2$s" msgid "" "Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This " "length is in addition to any free trial or amount of time provided before a " "synchronised first renewal date." msgstr "" "Bu sürenin sonunda aboneliği otomatik olarak yenilemeyi durdurur. Bu süre, " "herhangi bir ücretsiz deneme süresine veya senkronize bir ilk yenileme " "tarihinden önce sağlanan süreye ilavedir." msgid "Stop renewing after" msgstr "Şundan sonra yenilemeyi durdur:" msgid "You have a new sale!" msgstr "Yeni bir satışınız var!" msgid "Nice work! You have a new sale!" msgstr "İyi iş! Yeni bir satışınız var!" msgid "Close notifications" msgstr "Bildirimleri kapat" msgid "" "Press the Escape key to close the notifications, or continue navigating to " "read them." msgstr "" "Bildirimleri kapatmak için Çıkış düğmesine basın veya okumak için gezinmeye " "devam edin." msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin." msgstr "" "Lütfen bu eklentiyle olan deneyiminizi paylaşarak diğer kullanıcılara " "yardımcı olun." msgid "Review this plugin!" msgstr "Bu eklentiyi değerlendirin!" msgid "Developer Features" msgstr "Geliştiri Özellikleri" msgid "%s element." msgid_plural "%s elements." msgstr[0] "%s bileşen." msgstr[1] "%s bileşen." msgid "%s block." msgid_plural "%s blocks." msgstr[0] "%s blok." msgstr[1] "%s blok." msgid "Preview of the full Jetpack Stats dashboard" msgstr "Tam Jetpack Stats panosunun önizlemesi" msgid "All set! No pending subscriptions." msgstr "Her şey hazır! Bekleyen abonelik bulunmuyor." msgid "An error occurred while fetching your post subscriptions." msgstr "Yazı abonelikleriniz alınırken bir hata meydana geldi." msgid "An error occurred while fetching your site subscriptions." msgstr "Site abonelikleriniz alınırken bir sorun yaşandı." msgid "Supporter information" msgstr "Destekçi bilgileri" msgid "I will do it later" msgstr "Sonra yapacağım" msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "Web sitenizin yapılması için {{FormLink}}içerik girin{{/FormLink}} veya " "projenizle ilgili sorularınız için bizimle {{BBESupportLink}}iletişime " "geçin{{/BBESupportLink}}." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "Projenizle ilgili her tür sorunuz için bizimle {{BBESupportLink}}iletişime " "geçin{{/BBESupportLink}}" msgid "Is your site not a commercial site?" msgstr "Siteniz ticari bir site değil mi?" msgid "" "Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your " "site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for " "consecutive months." msgstr "" "Mevcut %1$s, siteniz aylık %2$s görüntülemenin altında kaldığı sürece tüm " "Stats özelliklerimizi kullanmanızı sağlar, arka arkaya aylar boyunca bu " "sınıra ulaştınız." msgid "" "If you have any issues with this upgrade, please don't hesitate to contact " "us and we will be glad to help you." msgstr "" "Bu yükseltmeyle ilgili herhangi bir sorununuz varsa lütfen bizimle iletişime " "geçmekten çekinmeyin, size yardımcı olmaktan memnuniyet duyarız." msgid "We recommend upgrading your plan to avoid any future interruptions." msgstr "" "Gelecekte herhangi bir kesintiden kaçınmanız için paketinizi yükseltmenizi " "öneririz." msgid "" "Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your " "site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for " "three consecutive months." msgstr "" "Mevcut %1$s, siteniz aylık %2$s görüntülemenin altında kaldığı sürece tüm " "Stats özelliklerimizi kullanmanızı sağlar, arka arkaya üç ay boyunca bu " "sınıra ulaştınız." msgid "" "This message serves as a friendly reminder that you're approaching the view " "limit of your current plan of %1$s views." msgstr "" "%1$s görüntülemesi olan geçerli paketinizin görüntüleme sınırına " "yaklaştığınızı hatırlatmak için bu mesajı gönderdik." msgid "" "We've noticed your website's continues growing at a steady pace, and we're " "thrilled that you're using %1$s to keep tabs on it." msgstr "" "Web sitenizin sabit oranda büyümeye devam ettiğini fark ettik ve bunu " "izlemek için %1$s kullandığınızı görmekten çok mutluyuz." msgid "" "If you have any question or assistance, please don't hesitate to contact us." msgstr "" "Herhangi bir sorunuz veya yardıma ihtiyacınız varsa lütfen bizimle iletişime " "geçmekten çekinmeyin." msgid "" "To ensure uninterrupted access to Jetpack Stats and unlock upcoming premium " "features, consider adjusting your plan limit within the next month. If you " "decide to make the change, we offer a prorated price based on your existing " "plan." msgstr "" "Jetpack Stats'e kesinti olmadan erişiminizi sağlamak ve yeni premium " "özelliklerin kilidini açmak için gelecek ay içinde paketinizin sınırını " "düzenlemeyi göz önünde bulundurun. Değişiklik yapmaya karar verirseniz " "geçerli paketinize göre eşit parçalara bölünmüş bir fiyat sunuyoruz." msgid "" "This friendly reminder serves to let you know that you've gone over the " "monthly view limit of your current plan, set at %1$s views." msgstr "" "%1$s görüntülemeye ayarlanmış geçerli paketinizin aylık görüntüleme sınırını " "geçtiğinizi hatırlatmak isteriz." msgid "" "We've noticed your website's steady growth, and we're thrilled that you're " "using %1$s to keep tabs on it." msgstr "" "Web sitenizin sabit oranda büyüdüğünü fark ettik ve bunu izlemek için %1$s " "kullandığınızı görmekten çok mutluyuz." msgid "Your Jetpack Stats has reached its plan limit" msgstr "Jetpack Stats'iniz paketinin sınırlarına ulaştı" msgid "Your site is growing!" msgstr "Siteniz gitgide büyüyor!" msgid "Congratulations for your growth!" msgstr "Büyümeniz için tebrikler!" msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features." msgstr "" "Yeni geliştirici özelliklerine erken erişerek WordPress.com'u ileri taşıyın." msgid "" "{{strong}}I am a developer.{{/strong}} Opt me into previews of new developer-" "focused features." msgstr "" "{{strong}}Geliştiriciyim.{{/strong}} Yeni gelişimci-odaklı özelliklerin " "önizlemelerini bana gösterin." msgid "Support %s" msgstr "%s sitesini destekleyin" msgid "Support this site" msgstr "Bu siteyi destekleyin" msgid "One-time" msgstr "Tek Seferlik" msgid "Unknown problem" msgstr "Bilinmeyen sorun" msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again." msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Communication error" msgstr "İletişim hatası" msgid "There was an issue sending the login code" msgstr "Oturum açma kodunu gönderilirken bir sorun oldu" msgid "Subscribe for free" msgstr "Ücretsiz abone olun" msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" " {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Üç yılda bir {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "İki yılda bir {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Her yıl {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Her ay {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} üzerinden yenilenir" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Ücretsiz deneme {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona eriyor, %(amount)s " "üzerinden otomatik yenilenecek ({{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}})" msgid "(excludes %s)" msgstr "(%s hariç)" msgid "Renewal price excludes any applicable %s" msgstr "Yenileme fiyatına geçerli %s ler dahil değildir." msgid "excludes %s" msgstr "%s hariç" msgid "There was an error activating plugin features." msgstr "Eklenti özellikleri etkinleştirilirken bir hata oluştu." msgid "There was an error activating theme features." msgstr "Tema özellikleri etkinleştirilirken bir hata oluştu." msgid "Please wait while we activate the plugin features." msgstr "Eklenti özellikleri etkinleştirilirken lütfen bekleyin." msgid "Please wait while we activate the theme features." msgstr "Tema özellikleri etkinleştirilirken lütfen bekleyin." msgid "Learn more about Paid Newsletters on our Support Page" msgstr "" "Destek Sayfamızda Ücretli Bültenler hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz" msgid "" "Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, or project " "directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and " "sending newsletters to a specific audience." msgstr "" "Ücretli Bültenler - Hayranlarınızın sanatınızı, yazılarınızı veya projenizi " "doğrudan desteklemesini sağlayın. Bülten Katmanlarını etkinleştirip belirli " "bir kitleye bültenler göndererek bülteninizle para kazanın." msgid "" "Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, " "or project directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter " "Tiers and sending newsletters to a specific audience." msgstr "" "Ücretli Bültenler - Hayranlarınızın sanatınızı, " "yazılarınızı veya projenizi doğrudan desteklemesini sağlayın. Bülten " "Katmanlarını etkinleştirip belirli bir kitleye bültenler göndererek " "bülteninizle para kazanın." msgid "" "Let your fans support your art, writing, or project directly. Earn money " "with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and sending newsletters to " "a specific audience." msgstr "" "Hayranlarınızın sanatınızı, yazılarınızı veya projenizi doğrudan " "desteklemesini sağlayın. Bülten Katmanlarını etkinleştirip belirli bir " "kitleye bültenler göndererek bülteninizle para kazanın." msgid "iOS IAP subscription cancelled: %s" msgstr "iOS IAP aboneliği iptal edildi: %s" msgid "Android IAP subscription cancelled: %s" msgstr "Android IAP aboneliği iptal edildi: %s" msgid "" "Establish credibility and build trust by using a custom email address." "{{br /}}Studies show that 85% of people trust custom domain email addresses " "more than generic ones." msgstr "" "Özel bir e-posta adresiyle itibar verin, güven telkin edin. {{br /}} " "Araştırmalara göre insanların %85'i bilindik uzantılı e-posta " "adreslerindense özel alan adı uzantılı e-posta adreslerine güveniyor." msgid "With the %s plan, you'll gain:" msgstr "%s paketiyle şunları elde edersiniz:" msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take your " "website further. And with an annual subscription, you'll save money with the " "best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "%s paketine yükseltin ve web sitenizi daha da ileri götürmenize yardımcı " "olacak özelliklerinin kilidini açın. Ayrıca yıllık abonelikle yönetilen " "WordPress barındırmada en iyi fırsatlarla tasarruf edersiniz." msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take your " "website further." msgstr "" "%s paketine yükseltin ve web sitenizi daha da ileri götürmenize yardımcı " "olacak özelliklerinin kilidini açın." msgid "" "P.S. We'll apply the time you already paid for with your current plan as a " "one-time credit toward your upgrade. You'll see exactly how much this credit " "is at checkout.The code %1$s is valid for %2$s and can be applied to an " "upgrade to an annual Explorer, Creator, or Entrepreneur plan. This code is " "valid until %3$s." msgstr "" "Not: Mevcut paketinizle halihazırda ödemesini yaptığınız süreyi, " "yükseltmeniz için bir kredi olarak kullanırız. Ödeme sırasında bu kredinin " "tam olarak ne kadar olduğunu görürsünüz. %1$s kodu %2$s için geçerlidir ve " "yıllık Explorer, Creator, veya Entrepreneur paketine yükseltmek için " "uygulanabilir. Bu kod %3$s tarihine kadar geçerlidir." msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take " "your website further. And with an annual subscription, you'll save " "money with the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "%s paketine yükseltin ve web sitenizi daha da ileri götürmenize yardımcı olacak özelliklerinin kilidini açın. Ayrıca yıllık " "abonelikle yönetilen WordPress barındırmada en iyi fırsatlarla tasarruf " "edersiniz." msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take " "your website further." msgstr "" "%s paketine yükseltin ve web sitenizi daha da ileri götürmenize " "yardımcı olacak özelliklerinin kilidini açın." msgid "Exclusive features to boost your site." msgstr "Sitenizi canlandırmak için özel özellikler." msgid "Switch to yearly billing" msgstr "Yıllık faturalandırmaya geçin" msgid "Save up to 55% on your WordPress.com plan." msgstr "Wordpress.com paketinizde %55 tasarruf edin" msgid "Switch to annual billing and get a discount!" msgstr "Yıllık faturalandırmaya geçerek indirim elde edin." msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Burada saklanan kartlar, Jetpack.com üzerinden yapılan satın almalarda " "kullanılır. Kartınızı Jetpack Manage'dan ürün satın alabilecek şekilde " "güncellemek istiyorsanız, {{a}}buradan{{/a}} yapabilirsiniz." msgid "Get the Advanced plan for free during the first month!" msgstr "İlk ay boyuna Advanced paketi ücretsiz edinin!" msgid "Your site is approaching the auto-shares limit" msgstr "Siteniz otomatik paylaşım sınırına yaklaşıyor" msgid "Introductory offer" msgstr "Başlangıç teklifi" msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Alan adınızın e-posta DNS ayarlarıyla ilgili bazı sorunlar var. Alan " "adınızla ilgili tam teşhisi görmek için {{diagnosticLink}}buraya tıklayın{{/" "diagnosticLink}}. {{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}." msgid "" "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "" "Tekrar edilen yorum tespit edildi; görünen o ki bu yorumu daha önceden zaten " "yapmışsınız!" msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything." msgstr "Her şeyi içe aktarmak için %(essentialPlanName)s Paket gerekiyor." msgid "There are some issues with your domain" msgstr "Alan adınızla ilgili bazı sorunlar var" msgid "Diagnostics" msgstr "Teşhisler" msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bu alan adını WordPress.com sitenizden e-posta göndermek için " "kullanıyorsanız, aşağıdaki e-posta kayıtları gerekiyor. {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}." msgid "Fix DNS issues automatically" msgstr "DNS sorunlarını otomatik düzelt" msgid "There was a problem when restoring default email DNS records" msgstr "" "Varsayılan e-posta DNS kayıtları geri yüklenirken bir sorun meydana geldi." msgid "The default email DNS records were successfully fixed!" msgstr "Varsayılan e-posta DNS kayıtları başarıyla düzeltildi!" msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the " "records above to your domain's DNS settings." msgstr "" "Bu sorunları gidermek için alan adınızın DNS sağlayıcısına gidip yukardaki " "kayıtları alan adınızın DNS ayarlarına ekleyin." msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:" msgstr "%(dnsRecordType)s kaydı yok. Doğru kayıt şu olmalı:" msgid "" "Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:" msgstr "%(dnsRecordType)s kaydınız hatalı. Doğrusu şu olmalı:" msgid "" "If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't " "fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails." msgstr "" "Bu alan adını WordPress.com sitenizden e-posta göndermek için " "kullanıyorsanız, DNS sorunlarını düzeltmediğiniz takdirde aboneleriniz e-" "postalarınızı almayabilir." msgid "Are you sure you want to ignore this issue?" msgstr "Bu sorunu görmezden gelmek istediğinize emin misiniz?" msgid "Back to notifications" msgstr "Bildirimlere dön" msgid "Open notification settings" msgstr "Bildirim ayarlarını aç" msgid "Filter notifications" msgstr "Bildirimleri filtrele" msgid "" "The most feature-packed plan Social has to offer! Try it out for " "free for the first month!" msgstr "" "Social'ın sunduğu en çok özelliğe sahip paket! İlk ay ücretsiz deneyin!" msgid "100% off the first month" msgstr "İlk ay %100 indirim" msgid "per month for the first year, then billed yearly" msgstr "ilk yıl için aylık ücrettir, ardından yıllık faturalandırılır" msgid "Invalid term name." msgstr "Terim adı geçersiz." msgid "" "Displays a static page unless a custom template has been applied to that " "page or a dedicated template exists." msgstr "" "Özel bir şablon uygulanmadığı veya özel bir şablon mevcut olmadığı sürece " "tüm sabit sayfaları görüntüler." msgid "" "Displays a single post on your website unless a custom template has been " "applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "" "Söz konusu yazıya özel bir şablon uygulanmadığı veya özel bir şablon mevcut " "olmadığı sürece web sitenizdeki tek yazıları görüntüler." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %(premiumPlanName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a " "year, risk-free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "%(premiumPlanName)s paketine abone olarak hem bu temaya hem de bir dizi " "farklı özelliğe erişin. Yılda {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}}, 14 günlük " "para iade garantisi ile risksiz olarak." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %(plan)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "%(plan)s paketine abone olarak hem bu temaya hem de bir dizi farklı özelliğe " "erişin. Yılda {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}}, 14 günlük para iade " "garantisi ile risksiz olarak." msgid "Invalid return URL." msgstr "Geçersiz dönüş URL'si." msgid "Missing return_url parameter." msgstr "return_url parametresi eksik." msgid "" "Read on " "blog or Reader" msgstr "" "Blogda veya okuyucuda okuyun" msgid "Issue license" msgstr "Lisans Al" msgid "Posts & Pages" msgstr "Yazılar & Sayfalar" msgid "" "Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of " "the product to leave a review." msgstr "" "Yalnızca etkin kullanıcılar değerlendirme yapabilir. Lütfen değerlendirme " "yapmak için bu ürüne yeni bir abonelik satın alın. " msgid "The events feed URL is not properly set up in this widget." msgstr "Etkinlik akışı URL'si bileşende uygun şekilde kurulmamış." msgid "In relation to" msgstr "Şuna göre:" msgid "" "There is a problem with the communication between your site and WordPress." "com. This could be impacting some of your site’s Jetpack-powered features. " "If you continue to see this error, please contact support for assistance." msgstr "" "Siteniz ve WordPress.com arasında bir iletişim sorunu var. Bu, sitenizin " "Jetpack tarafından desteklenen bazı özelliklerini etkileyebilir. Bu hatayı " "görmeye devam ederseniz lütfen yardım için destek ekibine başvurun." msgid "" "Jetpack has detected a problem with the communication between your site and " "WordPress.com" msgstr "" "Jetpack, siteniz ve WordPress.com arasında bir iletişim sorunu tesit etti." msgid "" "Jetpack Sync has been disabled on your site. This could be impacting some of " "your site’s Jetpack-powered features. Developers may enable / disable " "syncing using the Sync Settings API." msgstr "" "Jetpack Senkronizasyonu sitenizde devre dışı bırakılmış. Bu, sitenizin " "Jetpack tarafından desteklenen bazı özelliklerini etkileyebilir. " "Geliştiriciler, Eşitleme Ayarları API'lerini kullanarak eşitlemeyi " "etkinleştirebilir/devre dışı bırakabilir." msgid "Sorry, you are not allowed to get the related post." msgstr "Üzgünüz, ilişkili yazıları alma izniniz yok." msgid "%s visitor" msgid_plural "%s visitors" msgstr[0] "%s ziyaretçi" msgstr[1] "%s ziyaretçi" msgid "Start your free trial" msgstr "Ücretsiz denemenizi başlatın" msgid "View licenses" msgstr "Lisansları görüntüle" msgid "" "You have unassigned licenses that would give your site access to this " "feature." msgstr "Sitenize bu özelliğe erişim sağlayan atanmamış lisanslarınız var." msgid "" "Please pay these at your earliest convenience to be able to issue licenses " "again." msgstr "" "Lütfen yeniden lisanslar alabilmek için mümkün olan en kısa sürede bunları " "ödeyin." msgid "You have unpaid invoice(s)." msgstr "Ödenmemiş faturalarınız var." msgid "Card set as primary." msgstr "Kart öncelikli olarak ayarlandı." msgid "Select plan" msgstr "Paket seç" msgid "" "Issuing new licenses will be paused until you add a new primary payment " "method. Additionally, the existing licenses will be revoked at the end of " "their respective terms." msgstr "" "Yeni bir öncelikli ödeme yöntemi belirlenene kadar yeni lisansların " "çıkarılması durdurulacak. Ayrıca mevcut lisanslarınız süreleri dolduğunda " "iptal edilecek." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account" msgstr "{{paymentMethodSummary/}} ödeme yöntemi hesabınızdan kaldırılacak" msgid "This card is charged only if the primary one fails." msgstr "Bu kart sadece öncelikli karttan çekim yapılamazsa kullanılır." msgid "This card is charged automatically each month." msgstr "Her ay bu karttan otomatik çekim yapılır." msgid "Primary Card" msgstr "Öncelikli Kart" msgid "Set as primary card" msgstr "Öncelikli kart olarak ayarla" msgid "Secondary Card" msgstr "İkincil Kart" msgid "Secondary Card %(secondaryCardCount)d" msgstr "İkincil Kart %(secondaryCardCount)d" msgid "Rate Jetpack on WordPress.org" msgstr "WordPress.org'da Jetpack'i puanlayın" msgid "You have no content to promote." msgstr "Tanıtacak içeriğiniz bulunmuyor." msgid "See the %2$s page for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için %2$s sayfasına bakın." msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Full Size" msgstr "Tam boyut" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Large" msgstr "Büyük" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Medium" msgstr "Orta" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Thumbnail" msgstr "Küçük görsel" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Scale down" msgstr "Aşağı ölçekle" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "None" msgstr "Hiç birisi" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Cover" msgstr "Kapla" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Contain" msgstr "Kapsa" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Fill" msgstr "Doldur" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Custom" msgstr "Özel" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Tall - 9:16" msgstr "Uzun - 9:16" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Wide - 16:9" msgstr "Geniş - 16:9" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Classic Portrait - 2:3" msgstr "Klasik Portre - 2:3" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Classic - 3:2" msgstr "Klasik - 3:2" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Portrait - 3:4" msgstr "Portre - 3:4" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Standard - 4:3" msgstr "Standart - 4:3" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Square - 1:1" msgstr "Kare - 1:1" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Original" msgstr "Orijinal" msgctxt "Image settings" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgctxt "single horizontal line" msgid "Row" msgstr "Satır" msgctxt "Generic label for block inserter button" msgid "Add block" msgstr "Blok ekle" msgctxt "directly add the only allowed block" msgid "Add %s" msgstr "%s ekle" msgctxt "" "Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks " "within the Editor " msgid "Ungroup" msgstr "Grubu çöz" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Fixed" msgstr "Sabit" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Sticky" msgstr "Sabit" msgctxt "Name for applying graphical effects" msgid "Filters" msgstr "Süzgeçler" msgctxt "Button label to reveal side configuration options" msgid "%s options" msgstr "%s seçenekleri" msgctxt "font weight" msgid "Black" msgstr "Siyah" msgctxt "font weight" msgid "Extra Bold" msgstr "Ekstra kalın" msgctxt "font weight" msgid "Bold" msgstr "Kalın" msgctxt "font weight" msgid "Semi Bold" msgstr "Yarı kalın" msgctxt "font weight" msgid "Medium" msgstr "Orta" msgctxt "font weight" msgid "Regular" msgstr "Normal" msgctxt "font weight" msgid "Light" msgstr "Açık" msgctxt "font weight" msgid "Extra Light" msgstr "Ekstra i̇nce" msgctxt "font weight" msgid "Thin" msgstr "İnce" msgctxt "font style" msgid "Italic" msgstr "Eğik" msgctxt "font style" msgid "Regular" msgstr "Normal" msgctxt "Additional link settings" msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" msgctxt "Button label to reveal tool panel options" msgid "%s options" msgstr "%s seçenekleri" msgctxt "Alignment option" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" msgctxt "Relative to root font size (rem)" msgid "rems" msgstr "rems" msgctxt "Relative to parent font size (em)" msgid "ems" msgstr "ems" msgctxt "Block vertical alignment setting label" msgid "Change vertical alignment" msgstr "Dikey hizalamayı değiştir" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Space between" msgstr "Aradaki boşluk" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Stretch to fill" msgstr "Doldurmak için esnet" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align bottom" msgstr "Alta hizala" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align middle" msgstr "Ortala" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align top" msgstr "Üste hizala" msgctxt "Indicates this palette is created by the user." msgid "Custom" msgstr "Özel" msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress." msgid "Default" msgstr "Varsayılan" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Custom" msgstr "Özel" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Theme" msgstr "Tema" msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "Bağlantıya dönüştür" msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "Tekrar deneyin" msgctxt "verb" msgid "Stack" msgstr "Yığın" msgctxt "verb" msgid "Group" msgstr "Grup" msgid "" "Initial %d result loaded. Type to filter all available results. Use up and " "down arrow keys to navigate." msgid_plural "" "Initial %d results loaded. Type to filter all available results. Use up and " "down arrow keys to navigate." msgstr[0] "" "İlk %d sonuç yüklendi. Mevcut tüm sonuçları filtrelemek için yazın. Gezinmek " "için yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanın." msgstr[1] "" "İlk %d sonuç yüklendi. Mevcut tüm sonuçları filtrelemek için yazın. Gezinmek " "için yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanın." msgid "%d category button displayed." msgid_plural "%d category buttons displayed." msgstr[0] "%d kategori düğmesi gösterildi." msgstr[1] "%d kategori düğmesi gösterildi." msgid "%d pattern found" msgid_plural "%d patterns found" msgstr[0] "%d model bulundu" msgstr[1] "%d model bulundu" msgid "%d block added." msgid_plural "%d blocks added." msgstr[0] "%d blok eklendi." msgstr[1] "%d blok eklendi" msgid "Moved %d block to clipboard." msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard." msgstr[0] "%d blok panoya taşındı." msgstr[1] "%d blok panoya taşındı." msgid "Copied %d block to clipboard." msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard." msgstr[0] "%d blok panoya kopyalandı." msgstr[1] "%d blok panoya kopyalandı." msgid "Unlock" msgstr "Kilidi aç" msgid "Add and install the most popular free plugins" msgstr "En popüler ücretsiz eklentileri ekleyip kurun" msgid "Purchase for %(formattedNonManagePrice)s" msgstr "%(formattedNonManagePrice)s karşılığı satın alın" msgid "Price per Jetpack Manage license:" msgstr "Jetpack Manage lisans başı ücret:" msgid "" "Hall is a blog theme that presents posts in different Query Loops through " "the use of tags. The perfect pick for museums or galleries." msgstr "" "Hall, etiketlerin kullanımıyla farklı Sorgu Döngüleri aracılığıyla " "gönderileri sunan bir blog temasıdır. Müzeler veya galeriler için mükemmel " "bir seçim." msgid "" "Access features and trigger commands quickly. Press {{shortcut/}} to launch " "the Command Palette." msgstr "" "Özelliklere erişin ve komutları hızlı tetikleyin. Komut Paletini başlatmak " "için {{shortcut/}} tuşuna basın." msgid "The Command Palette is here" msgstr "Komut Paleti burada" msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Ödeme onaylanırken hata oluştu. %s hatasını alıntılayarak destek ekibiyle " "iletişime geçin." msgid "Invalid parameters" msgstr "Geçersiz parametreler" msgid "" "Set the admin interface style for all users. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "Yönetici arayüzü stilini tüm kullanıcılara uygulayın. {{supportLink}}Daha " "fazla bilgi{{/supportLink}}." msgid "Supported credit card logos" msgstr "Desteklenen kredi kartlarının logoları" msgid "Stripe logo" msgstr "Stripe logosu" msgid "" "By adding your primary payment method, you authorize automatic monthly " "charges for your active licenses." msgstr "" "Birincil ödeme yönteminizi eklediğinizde etkin lisanslarınızdan aylık " "ücretin otomatik çekilmesine izin vermiş oluyorsunuz." msgid "Add card" msgstr "Kart ekle" msgid "Card Holder name" msgstr "Kartın üzerindeki isim" msgid "Subtotal before discounts" msgstr "İndirimlerden önceki ara toplam" msgid "Discounts" msgstr "İndirimler" msgid "" "When you press Continue, your product will be removed from the cart and your " "site will continue to run without it." msgstr "" "Devam'a bastığınızda ürününüz sepetten çıkarılacak. Siteniz bu ürün olmadan " "çalışmaya devam edecek." msgid "When you press Continue, your product will be removed from the cart." msgstr "Devam'a bastığınızda ürününüz sepetten çıkarılacak." msgid "" "When you press Continue, your renewal will be removed from the cart and your " "product will keep its current expiry date." msgstr "" "Devam'a tıkladığınızda, yenilemenizi sepetten çıkaracağız. Ürünü son " "kullanma tarihine kadar kullanabileceksiniz." msgid "When you press Continue, you will need to confirm your payment details." msgstr "" "Devam seçeneğine tıkladığınızda, ödeme detaylarınızı doğrulamanız gerekecek." msgid "" "When you press Continue, %(domainName)s will be removed from the cart and " "will become available for anyone to register." msgstr "" "Devam'a bastığınızda %(domainName)s sepetinizden çıkarılacak ve başkalarının " "satın almasına açık hale gelecek." msgid "You are about to remove %(domainName)s from the cart" msgstr "%(domainName)s alan adını sepetinizden çıkarmak üzeresiniz" msgid "" "When you press Continue, your domain renewal will be removed from the cart " "and your domain will keep its current expiry date." msgstr "" "Devam'a bastığınızda alan adı yenilemeniz sepetten çıkarılacak ve alan " "adınız son kullanma tarihinde sonlanacak." msgid "" "When you press Continue, your plan will be removed from the cart and your " "site will continue to run with its current plan." msgstr "" "Devam'a tıkladığınızda paketinizi alışveriş sepetinden çıkaracağız ve " "siteniz mevcut paketiyle çalışmaya devam edecek." msgid "When you press Continue, your plan will be removed from the cart." msgstr "Devam'a bastığınızda paketiniz sepetinizden çıkarılacak." msgid "" "Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, " "they will also be removed from the cart. When you press Continue, these " "product(s) will be removed along with your new plan in the cart, and your " "site will continue to run with its current plan." msgstr "" "Başka ürün veya ürünleriniz bu paketi satın almanıza bağlı olduğundan, " "bunlar da sepetinizden çıkarılacak. Devam düğmesine bastığınızda, " "sepetinizdeki yeni paketle birlikte bunları da kaldıracağız. Siteniz, mevcut " "paketi üzerinden çalışmaya devam edecek." msgid "" "When you press Continue, your plan will be removed from the cart. Your site " "will be created with the free plan when you complete payment for the other " "product(s) in your cart." msgstr "" "Devam düğmesine bastığınızda, paketinizi sepetten çıkaracağız. Sepetinizdeki " "diğer ürün(ler) için ödeme yaptığınızda, siteniz ücretsiz paketle kurulacak." msgid "" "When you press Continue, your plan renewal will be removed from the cart and " "your plan will keep its current expiry date." msgstr "" "Devam'a tıkladığınızda, paket yenilemeyi sepetinizden çıkaracağız. Paketiniz " "son kullanma tarihine kadar geçerli olacak." msgid "" "Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, " "they will also be removed from the cart. When you press Continue, these " "product(s) along with your new plan will be removed from the cart, and your " "site will continue to run on its current plan." msgstr "" "Başka ürün veya ürünleriniz bu paketi satın almanıza bağlı olduğundan, " "bunlar da sepetinizden çıkarılacak. Devam düğmesine bastığınızda, " "sepetinizden yeni paketle birlikte bunları da kaldıracağız. Siteniz, mevcut " "paketi üzerinden çalışmaya devam edecek." msgid "" "Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, " "they will also be removed from the cart. When you press Continue, these " "product(s) along with your plan renewal will be removed from the cart, and " "your plan will keep its current expiry date." msgstr "" "Başka ürün veya ürünleriniz paketi satın almanıza bağlı olduğundan, bunlar " "da sepetinizden çıkarılacak. Devam düğmesine bastığınızda, sepetinizden " "paketle birlikte bunları da kaldıracağız. Paketiniz, son kullanma tarihine " "kadar devam edecek. " msgid "" "When you press Continue, all gift products in the cart will be removed, and " "your gift will not be given." msgstr "" "Devam'a bastığınızda sepetteki tüm hediye ürünler kaldırılacak ve hediyeniz " "verilmeyecektir." msgid "your selected domain" msgstr "seçili alan adınız" msgid "You're logged in with this email" msgstr "Bu e-postayla oturum açtınız" msgid "You've already used your free trial! Thanks!" msgstr "Ücretsiz deneme hakkınızı zaten kullandınız! Teşekkürler!" msgid "No access to upcoming advanced features" msgstr "Gelecekteki gelişmiş özelliklere erişim yok" msgid "Design your site with patterns, pages, styles." msgstr "Sitenizi desenler, sayfalar, stillerle tasarlayın." msgid "" "Your %1$s is now at %2$s and you’re in a 7-day trial of " "the %4$s plan, which includes:" msgstr "" "%1$s kaynak siteniz artık " "%2$s hedef sitesinde ve siz de " "%4$s paketinin aşağıdakileri içeren 7 günlük deneme sürümündesiniz:" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and " "consider removing the ones that are " "not supported, like %4$s." msgstr "" "Yeni sitenizin yüklü eklentiler listesini inceleyin ve %4$s gibi " "desteklenmeyenleri kaldırmayı göz " "önünde bulundurun." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and " "consider removing ”%3$s”, which is not supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Yeni sitenizin yüklü eklentiler listesini inceleyin ve \"%3$s\" " "eklentisini kaldırmayı göz önünde bulundurun, bu eklenti desteklenmez ve sitenize olumsuz etkide bulunur." msgid "" "Reconnect Jetpack: log in into %1$s/wp-admin and follow the prompts." msgstr "" "Jetpack'i yeniden bağlayın:%1$s/wp-admin'de oturum açın ve istemleri " "uygulayın." msgid "To complete the process, here’s what you need to do:" msgstr "Süreci tamamlamak için şunları yapmanız gerekir:" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s, and there are just a few remaining steps." msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! %1$s adresinden her şeyi başarılı bir şekilde %2$s adresine taşıdık ve yalnızca birkaç adım kaldı." msgid "There's a couple of things you need to do" msgstr "Yapmanız gereken birkaç şey var" msgid "Requires a {{a}}%(planName)s plan{{/a}}" msgstr "{{a}}%(planName)s{{/a}} paketi gerektirir" msgid "WordPress.com %(planName)s" msgstr "WordPress.com %(planName)s" msgid "Join this course with the %(planName)s plan." msgstr "%(planName)s paketiyle bu kursa katılın" msgid "Only on %(planName)s plan" msgstr "Yalnızca %(planName)s paketinde" msgid "" "We offer an ecommerce store setup option which includes setup of the " "WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my account pages, along " "with additional pages you choose while signing up. Please note, individual " "product setup, payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions " "or settings are not included. You can set these up later, support is happy " "to help if you have questions. An additional purchase of the " "%(businessPlanName)s plan, costing %(businessPlanCost)s, is required for a " "store site." msgstr "" "E-ticaret mağaza kurulumu seçeneği sunuyoruz. Bu seçeneğe WooCommerce mağaza " "açılış sayfası, sepet, ödeme sayfası, hesabım sayfaları ve ayrıca " "kaydolurken seçtiğiniz diğer sayfalar dahildir. Tek tek ürünlerin kurulumu, " "ödemeler, vergiler, kargo ve diğer WooCommerce eklenti ve ayarları dahil " "değildir. Bunları sonradan kurabilirsiniz. Destek birimimiz her tür sorunuzu " "yanıtlamaktan memnuniyet duyacaktır. Mağaza sitesi açabilmek için ek olarak " "%(businessPlanCost)s karşılığında bir %(businessPlanName)s paketi almanız " "gerekir." msgid "Can I have a store set up?" msgstr "Mağaza kurulumu alabilir miyim?" msgid "" "Your purchase includes the setup of the WooCommerce shop landing page, cart, " "checkout, and my account pages, along with additional pages you choose while " "signing up. Please note, individual product setup, payments, taxes, " "shipping, and other WooCommerce extensions or settings are not included. You " "can set these up later, support is happy to help if you have questions." msgstr "" "Bu satın almaya şunlar dahildir: WooCommerce mağaza açılış sayfası, sepet, " "ödeme sayfası, hesabım sayfaları ve ayrıca kaydolurken seçtiğiniz diğer " "sayfalar. Tek tek ürünlerin kurulumu, ödemeler, vergiler, kargo ve diğer " "WooCommerce eklenti ve ayarları dahil değildir. Bunları sonradan " "kurabilirsiniz. Destek birimimiz her tür sorunuzu yanıtlamaktan memnuniyet " "duyacaktır." msgid "What does my store setup include?" msgstr "Mağaza kurulumuma neler dahil?" msgid "Products can be added later with the WordPress editor." msgstr "İçerik daha sonra WordPress düzenleyicisi ile eklenebilir." msgid "" "Let us build your store{{br}}{{/br}}in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Sitenizi{{br}}{{/br}}%(days)d gün içinde {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}} karşılığında biz yapalım {{sup}}*{{/sup}}." msgid "" "Our billing matches your monthly client payments, so you're not stuck with " "yearly fees. Cancel licenses anytime to cease billing immediately." msgstr "" "Tahsilatlarımız aylık müşteri ödemelerinizle örtüşür, yani yıllık ücretlere " "mecbur kalmazsınız. Lisansları istediğiniz zaman iptal edip fatura " "kesilmesini engelleyebilirsiniz." msgid "Flexible billing in your control" msgstr "Kontrolünüz altında esnek faturalandırma" msgid "" "Jetpack Manage is free to use. Your running total is calculated daily based " "on how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st " "of the following month." msgstr "" "Jetpack Manage kullanımı ücretsizdir. Ödemeniz gereken toplam miktar kaç " "lisans çıkardığınız üzerinden hesaplanır. Kartınızdan bir sonraki ayın " "1'inde tahsilat yapılır." msgid "Only pay for active licenses" msgstr "Yalnızca etkin lisanslar için ödeme yapın" msgid "" "Stripe, our payment provider, holds PCI Service Provider Level 1 " "certification—the highest security standard in the industry. Rest easy " "knowing your card data is in good hands." msgstr "" "Ödeme sağlayıcımız Stripe, PCI Servis Sağlayıcı Seviye 1 sertifikasına " "sahiptir; yani, piyasadaki en yüksek güvenlik standardına. Kart " "bilgilerinizin emin ellerde olduğunu bilmek içinizi rahatlatacaktır." msgid "World-class card security" msgstr "Dünya standartlarında kart güvenliği" msgid "" "Any questions? Check our support doc." msgstr "" "Sorularınız mı var? Destek belgemize göz atın." msgid "" "If you didn’t sign up for a Woo Express free trial, please ignore this email." msgstr "" "Woo Express ücretsiz deneme sürümüne kaydolmadıysanız lütfen bu e-postayı " "dikkate almayın." msgid "" "Thanks for joining Woo Express! To fully activate your account, we need to " "double check your contact information. Visit the link below to confirm your " "email address." msgstr "" "Woo Express'e katıldığınız için teşekkür ederiz! Hesabınızı tamamen " "etkinleştirmek için iletişim bilgilerinizi iki kez kontrol etmemiz " "gerekiyor. E-posta adresinizi onaylamak için aşağıdaki bağlantıyı ziyaret " "edin." msgid "" "Deep-dive analytics and conversion data to help you make decisions to grow " "your site." msgstr "" "Sitenizi büyütmeye yönelik kararlarınıza yardımcı olacak derinlemesine " "istatistikler ve dönüşüm verileri." msgid "Basic integrated analytics to measure your site’s performance." msgstr "Sitenizin performansını ölçmek için temel yerleşik veriler." msgid "Learn the domain basics" msgstr "Alan adının temellerini öğrenin" msgid "%(priceFormatted)s for one year" msgstr "Bir yıllık %(priceFormatted)s" msgid "Domain support resources" msgstr "Alan adı destek kaynakları" msgid "%(name)s's icon" msgstr "%(name)s simgesi" msgid "Nope error: %s." msgstr "Hayır hatası: %s." msgid "Coupon cannot be found" msgstr "Kupon bulunamıyor" msgid "Currency not supported for this coupon" msgstr "Bu kupon için para birimi desteklenmiyor" msgid "Those coupons cannot be applied." msgstr "Bu kuponlar uygulanamaz." msgid "An error happened while applying the coupons." msgstr "Kuponlar uygulanırken bir hata oluştu." msgid "An error happened while retrieving the coupons." msgstr "Kuponlar alınırken bir hata oluştu." msgid "" "You will be able to add a new credit card during the checkout process. Use " "this method if you're billing a product to your client's credit card. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Ödeme kısmında yeni bir kredi kartı ekleyebileceksiniz. Ücreti müşterinizin " "kartından ödeyecekseniz bu yöntemi kullanın. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "Purchase via Jetpack.com" msgstr "Jetpack.com üzerinden alın" msgid "Purchase a yearly license:" msgstr "Yıllık bir lisans satın alın:" msgid "Jetpack Manage license:" msgstr "Jetpack Manage Lisansı:" msgid "Respond by" msgstr "Şu zamana kadar yanıtlayın:" msgid "Disputed on" msgstr "Şu tarihte anlaşmazlık oldu:" msgid "Reason" msgstr "Neden" msgid "Dispute Id" msgstr "Anlaşmazlık Kimliği" msgid "Bank account" msgstr "Banka hesabı" msgid "Withdrawal" msgstr "Cayma" msgid "Deposit" msgstr "Depozito" msgid "Deposit Id" msgstr "Depozito Kimliği" msgid "Deposit status" msgstr "Depozito durumu" msgid "Deposit date" msgstr "Depozito tarihi" msgid "Deposit ID" msgstr "Depozito Kimliği" msgid "Risk level" msgstr "Risk seviyesi" msgid "Net" msgstr "Net" msgid "Amount in Deposit Currency" msgstr "Depozito Para Birimindeki Tutar" msgid "Deposit Currency" msgstr "Depozito Para Birimi" msgid "Amount in Customer Currency" msgstr "Müşteri Para Birimindeki Tutar" msgid "Customer Currency" msgstr "Müşteri Para Birimi" msgid "Date / Time (UTC)" msgstr "Tarih/Saat (UTC)" msgid "Loan repayment" msgstr "Borç geri ödemesi" msgid "Loan dispersement" msgstr "Borç dağılımı" msgid "Reader fee" msgstr "Okuyucu masrafı" msgid "Dispute reversal" msgstr "Anlaşmazlık iptali" msgid "Dispute" msgstr "Anlaşmazlık" msgid "Refund failure" msgstr "İade hatası" msgid "Payment refund" msgstr "Ödeme iadesi" msgid "Payment failure refund" msgstr "Ödeme hatası iadesi" msgid "Charge" msgstr "Ücret" msgid "" "We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list " "of our top three reasons why we think the %s plan is perfect for you." msgstr "" "Bugün daha fazla vaktinizi almak istemiyoruz, bu yüzden işte neden %s " "paketinin sizin için harika olduğunu düşündüğümüzün ilk üç nedeninin listesi." msgid "" "You have added to your body of work and shared your thoughts with the world." msgstr "İşlerinizi eklediniz ve düşüncelerinizi dünyayla paylaştınız." msgid "" "Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Gizlilik {{infoPopover}}Sitenizi kimlerin görebileceğini siz kontrol edin. " "{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}{{/infoPopover}}" msgid "" "Thank you for purchasing the %s plan on %1$s! We would like to offer a 30 " "minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set " "up your site." msgstr "" "%1$s üzerinden %s paketini satın aldığınız için teşekkür ederiz! Sitenizi " "oluşturmanıza yardımcı olmak için size Mutluluk Mühendislerimizden biriyle " "30 dakikalık bir Hızlı Başlangıç oturumu teklif etmek istiyoruz." msgid "New %s Plan" msgstr "Yeni %s Paketi" msgid "" "Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 " "GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to " "your site. Enjoy!" msgstr "" "%s Paketini kullandığınız için teşekkürler! Bugün, sitenize daha fazla " "görsel, video, ses ve belge yükleyebilmeniz için depolama alanınızı 6 GB'a " "çıkardık. Keyfini çıkarın!" msgid "Remove Banner" msgstr "Başlığı kaldırın" msgid "" "Upgrade your plan to remove the banner and unlock more features, from %s/" "month" msgstr "" "Ayda %s ücretinden başlayan fiyatlarla reklam bandını kaldırmak ve daha " "fazla özellikten yararlanmak için paketinizi yükseltin." msgid "" "This plan is for non-commercial sites only. Sites with any commercial " "activity {{Button}}require a commercial license{{/Button}}." msgstr "" "Bu paket, yalnızca ticari olmayan sitelere yöneliktir. Herhangi bir ticari " "faaliyeti olan siteler {{Button}}ticari lisans almak zorundadır{{/Button}}." msgid "Contribute and continue" msgstr "Katkıda bulunup devam edin" msgid "Ask your readers to subscribe after commenting." msgstr "" "Yorum yaptıktan sonra okurlarınızdan sitenize abone olmalarını isteyin." msgid "Enable subscription pop-up for commenters" msgstr "Yorum yapanlar için açılır abonelik pencerelerini etkinleştirin" msgid "Create a site like this with the Jetpack App." msgstr "Jetpack Uygulamasıyla buna benzer bir site oluşturun." msgid "Font collection \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" yazı tipi koleksiyonu bulunamadı." msgid "Font collection with slug \"%s\" is already registered." msgstr "\"%s\" kısaltmalı yazı tipi koleksiyonu zaten kayıtlı." msgid "" "Inspired by the iconic worlds of Minecraft and Minetest, Bedrock is a blog " "theme that reminds the immersive experience of these games." msgstr "" "Minecraft ve Minetest'in ikonik dünyalarından esinlenen Bedrock, bu " "oyunların sürükleyici deneyimini hatırlatan bir blog temasıdır." msgid "%1$s subscribed to your site %2$s" msgstr "%1$s, %2$s sitenize abone oldu" msgid "%s's avatar" msgstr "%s adlı kullanıcının avatarı" msgid "" "Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, " "connect your site with Google Analytics and access advanced reporting " "features. *Available on the %s plan and above" msgstr "" "Google Analytics entegrasyonu: Daha da derin içgörüler arıyorsanız sitenizi " "Google Analytics'e bağlayın ve gelişmiş raporlama özelliklerine erişin. *%s " "paketi ve üstünde mevcuttur" msgid "" "Google " "Analytics integration: if you’re looking for even deeper " "insights, connect your site with Google Analytics and access advanced " "reporting features. *Available on the %2$s plan and above." msgstr "" "Google " "Analytics entegrasyonu: Daha da derin içgörüler arıyorsanız " "sitenizi Google Analytics'e bağlayın ve gelişmiş raporlama özelliklerine " "erişin. *%2$s paketi ve üstünde mevcuttur." msgid "These features are now available in the %s plan." msgstr "Bu özellikler artık %s paketinde kullanılabilir." msgid "Quick editing in the Store Designer" msgstr "Store Designer'da hızlı düzenleme" msgid "You will only be charged for paid licenses you issue." msgstr "Yalnızca çıkardığınız lisansların ücreti sizden tahsil edilecek." msgid "Here’s how %s performed last month." msgstr "%s sitesinin geçen ayki performansını buradan görebilirsiniz." msgid "Here’s how %s performed last month." msgstr "%s sitesinin geçen ayki performansını buradan görebilirsiniz." msgid "Add a payment method to issue licenses. It's auto-charged monthly." msgstr "" "Lisans çıkarmak için bir ödeme yöntemi seçin. Aylık otomatik tahsilat " "yapılır." msgid "I tried and failed to create products" msgstr "Ürün oluşturmayı denedim ancak başarmadım" msgid "Name your price for Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats'e fiyat biçin" msgid "Not publicly displayed, except to owners of sites you subscribe to." msgstr "Abone olduğunuz sitelerin sahipleri haricinde dışarıya gösterilmez." msgid "Communications regarding the refer.wordpress.com affiliate program." msgstr "refer.wordpress.com ortaklık programıyla ilgili iletişimler" msgid "Affiliates" msgstr "Ortaklar" msgid "" "Azur draws its inspiration from the mesmerizing hues of the Azure coast, " "where the Èze village is located." msgstr "" "Azur, ilhamını Eze köyünün bulunduğu Büyüleyici Mavi kıyının büyüleyici " "renklerinden alır." msgid "Duration is not in valid" msgstr "Süre geçerli değil" msgid "End date is not in valid" msgstr "Bitiş tarihi geçerli değil" msgid "Start date is not valid" msgstr "Başlangıç tarihi geçerli değil" msgid "User is already subscribed to this plan" msgstr "Kullanıcı bu pakete daha önce abone olmuş" msgid "User has already been gifted this plan" msgstr "Kullanıcıya bu paket daha önceden hediye edilmiş" msgid "User cannot be found" msgstr "Kullanıcı bulunamıyor" msgid "This plan does not exist" msgstr "Bu paket mevcut değil" msgid "Discount percentage out of range" msgstr "İndirim yüzdesi aralık dışı" msgid "Discount amount cannot be empty" msgstr "İndirim tutarı boş olamaz" msgid "Wrong discount type \"%s\"" msgstr "Yanlış indirim türü \"%s\"" msgid "Email error: \"%s\"" msgstr "E-posta hatası: \"%s\"" msgid "Plan id does not exist: \"%s\"" msgstr "Paket kimliği mevcut değil: \"%s\"" msgid "Plan id error: \"%s\"" msgstr "Paket kimliği hatası: \"%s\"" msgid "An error happened while retrieving the blog plans" msgstr "Blog paketleri alınırken bir hata oluştu" msgid "Duration must be more than a month" msgstr "Süre bir aydan uzun olmalıdır" msgid "Limit per user error cannot be negative or 0" msgstr "Kullanıcı hatası başına sınır, negatif veya 0 olamaz" msgid "Coupon code is already used" msgstr "Kupon kodu zaten kullanılmış" msgid "Coupon code cannot be empty" msgstr "Kupon kodu boş olamaz" msgid "The coupon limit was exceeded" msgstr "Kupon sınırı aşıldı" msgid "Coupon is only for first purchases" msgstr "Kupon yalnızca ilk satın alımlar içindir" msgid "Coupon is outdated" msgstr "Kupon eski" msgid "Coupon cannot yet be applied" msgstr "Kupon henüz uygulanamıyor" msgid "Plan not allowed" msgstr "Pakete izin verilmiyor" msgid "Email not allowed" msgstr "E-postaya izin verilmiyor" msgid "Coupons cannot be combined" msgstr "Kuponlar birleştirilemez" msgid "Email not valid" msgstr "E-posta geçerli değil" msgid "Cannot use multiple times the same coupon for one purchase" msgstr "Bir satın alım aynı kupon birden fazla kez kullanılamaz" msgid "Your Site Will Lose Protection Soon" msgid_plural "Your Sites Will Lose Protection Soon" msgstr[0] "Siteniz Yakında Korumasını Kaybedecek" msgstr[1] "Siteleriniz Yakında Korumasını Kaybedecek" msgid "CONTACT SUPPORT" msgstr "DESTEĞE BAŞVURUN" msgid "" "Our four subscription renewal attempts over the past 12 days have been " "unsuccessful. Please contact support for help in updating your payment " "details or your Akismet subscription will be cancelled and your API key " "suspended." msgstr "" "Son 12 gündeki dört abonelik yenileme denememiz başarısız oldu. Lütfen ödeme " "bilgilerinizi güncellemekle ilgili yardım almak için destek ekibiyle " "iletişime geçin veya Akismet aboneliğiniz iptal edilir ve API anahtarınız " "askıya alınır." msgid "Your subscription will be cancelled soon!" msgstr "Aboneliğiniz yakında iptal edilecektir!" msgid "" "We were hoping that the third time would be the charm, but after three " "attempts over the past week, we were unable to renew your subscription." msgstr "" "Üçüncü denemede başarılı olur diyorduk ama geçen haftaki üç denemeden sonra " "aboneliğinizi yenileyemedik." msgid "" "We were hoping that the third time would be the charm, but after three " "attempts over the past week, we were unable to renew your subscription for " "the following reason:" msgstr "" "Üçüncü denemede başarılı olur diyorduk ama geçen haftaki üç denemeden sonra " "aboneliğinizi şu nedenle yenileyemedik:" msgid "We still can't renew your subscription." msgstr "Aboneliğinizi hala yenileyemedik." msgid "If necessary, please update your payment details here:" msgstr "Gerekirse lütfen ödeme bilgilerinizi buradan güncelleyin:" msgid "" "We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may " "be a problem with your payment method." msgstr "" "Aboneliğinizi yenilemeyi tekrar denedik, ancak görünüşe göre ödeme " "yönteminizle ilgili bir sorun var." msgid "" "We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may " "be a problem with your payment method. The payment failed for the following " "reason:" msgstr "" "Aboneliğinizi yenilemeyi tekrar denedik, ancak görünüşe göre ödeme " "yönteminizle ilgili bir sorun var. Ödeme şu nedenle başarısız oldu:" msgid "UPDATE PAYMENT DETAILS" msgstr "ÖDEME BİLGİLERİNİ GÜNCELLEYİN" msgid "" "We'll try again in a few days. If necessary, please update your payment " "details here:" msgstr "" "Birkaç gün içinde yeniden deneyeceğiz. Gerekirse lütfen ödeme bilgilerinizi " "buradan güncelleyin:" msgid "" "We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process " "the payment." msgstr "Bugün aboneliğinizi yenilemeyi denedik, ancak ödeme alınamadı." msgid "" "We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process " "the payment. The payment failed for the following reason:" msgstr "" "Bugün aboneliğinizi yenilemeyi denedik, ancak ödeme alınamadı. Ödeme şu " "nedenle başarısız oldu:" msgid "Your subscription renewal failed." msgstr "Aboneliğiniz yenilenemedi." msgid "Your Protected Site" msgid_plural "Your Protected Sites" msgstr[0] "Korunan Siteniz" msgstr[1] "Korunan Siteleriniz" msgid "View Pattern Category" msgstr "Desen Kategorisini Görüntüleyin" msgid "Update Pattern Category" msgstr "Düzen Kategorisini Güncelleyin" msgid "Search Pattern Categories" msgstr "Düzen Kategorilerini Arayın" msgid "Popular Pattern Categories" msgstr "Popüler Desen Kategorileri" msgid "No pattern categories found." msgstr "Düzen kategorisi bulunamadı." msgid "No pattern categories" msgstr "Desen kategorisi yok" msgid "New Pattern Category Name" msgstr "Yeni Düzen Kategorisi İsmi" msgid "Pattern Categories list navigation" msgstr "Düzen Kategorisi listesinde gezinme" msgid "Pattern Categories list" msgstr "Desen Kategorileri listesi" msgid "A link to a pattern category." msgstr "Bir desen kategorisi bağlantısı." msgid "Pattern Category Link" msgstr "Desen Kategorisi Bağlantısı" msgid "Edit Pattern Category" msgstr "Desen Kategorisini Düzenleyin" msgid "Choose from the most used pattern categories" msgstr "En çok kullanılan desen kategorilerinden seçin" msgid "Add or remove pattern categories" msgstr "Desen kategorileri ekleyin veya kaldırın" msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]" msgstr "[desen için blok oluşturma işlemi durduruldu \"%s\"]" msgid "" "We appreciate you sharing your experience with this plugin! Your review will " "help to guide other users." msgstr "" "Bu eklentiyle ilgili deneyimlerinizi bizimle paylaştığınız için teşekkürler! " "Yorumlarınız sayesinde diğer kullanıcılara daha iyi rehberlik edebileceğiz." msgid "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "500'den fazla site için fiyat bilgisi almak mı istiyorsunuz? " "partners@jetpack.com üzerinden bizimle iletişime geçin." msgid "" "This is on top of the 50% recurring discount you already get in Jetpack " "Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making Jetpack Manage " "the best place to purchase Jetpack products for multiple sites." msgstr "" "Bu, Jetpack Manage ile yararlandığınız yinelenen %50 indirime ektir (Jetpack." "com'un %50 ilk yıl indirimi teklifine eş), bu da Jetpack Manage'ı birden " "fazla site için Jetpack ürünleri satın alabileceğiniz en iyi yer yapar." msgid "- 100 product bundle: Up to 80% off" msgstr "- 100 ürün paketi: %80'e varan indirim" msgid "- 50 product bundle: Up to 70% off" msgstr "- 50 ürün paketi: %70'e varan indirim" msgid "- 20 product bundle: Up to 40% off" msgstr "- 20 ürün paketi: %40'a varan indirim" msgid "- 10 product bundle: Up to 20% off" msgstr "- 10 ürün paketi: %20'ye varan indirim" msgid "- 5 product bundle: Up to 10% off" msgstr "- 5 ürün paketi: %10'a varan indirim" msgid "" "Get up to 80% off products in Jetpack Manage when purchasing products in " "bulk. The larger the amount of a specific product you buy, the cheaper the " "cost per product." msgstr "" "Ürünleri topluca satın aldığınızda Jetpack Manage'da %80'e varan indirimden " "yararlanın. Belirli bir üründen ne kadar çok satın alırsanız ürün başına " "fiyat da o kadar düşer." msgid "Save Big Now" msgstr "Hemen Tasarruf Edin" msgid "" "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "500'den fazla site için fiyat bilgisi almak mı istiyorsunuz? partners@jetpack.com üzerinden bizimle " "iletişime geçin." msgid "" "You will also continue to be billed on a monthly basis, so you won’t need to " "pay for a whole year upfront." msgstr "" "Ayrıca aylık olarak faturalandırılmaya devam edersiniz, yani bütün yıl için " "peşin ödeme yapmanız gerekmez." msgid "" "This is on top of the 50% recurring discount you already " "get in Jetpack Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making " "Jetpack Manage the best place to purchase Jetpack products for multiple " "sites." msgstr "" "Bu, Jetpack Manage ile yararlandığınız yinelenen %50 indirime ektir (Jetpack.com'un %50 ilk yıl indirimi teklifine eş), bu da " "Jetpack Manage'ı birden fazla site için Jetpack ürünleri satın " "alabileceğiniz en iyi yer yapar." msgid "Up to 80% off" msgstr "%80'e varan indirim" msgid "Up to 70% off" msgstr "%70'e varan indirim" msgid "Up to 40% off" msgstr "%40'a varan indirim" msgid "Up to 20% off" msgstr "%20'ye varan indirim" msgid "Up to 10% off" msgstr "%10'a varan indirim" msgid "Number of products purchased" msgstr "Satın alınan ürün sayısı" msgid "" "Get up to 80% off products in Jetpack Manage when " "purchasing products in bulk. The larger the amount of a specific product you " "buy, the cheaper the cost per product." msgstr "" "Ürünleri topluca satın aldığınızda Jetpack Manage'da %80'e varan " "indirimden yararlanın. Belirli bir üründen ne kadar çok satın " "alırsanız ürün başına fiyat da o kadar düşer." msgid "" "There has never been a better time to provide your clients with total " "WordPress security and performance." msgstr "" "Müşterilerinize tam WordPress güvenliği ve performansı sunmak için en iyi " "zaman." msgid "New in Jetpack Manage: Save big with bulk purchases" msgstr "Jetpack Manage'da yeni: Toplu satın alımlarla çok tasarruf edin" msgid "Some ideas for writing topics" msgstr "Yazmanız için bazı konu önerileri" msgid "How satisfied are you with Jetpack Manage?" msgstr "Jetpack Manage'dan ne kadar memnunsunuz?" msgid "Save %1$s on payment processing fees" msgstr "Ödeme işleme masraflarında %1$s tasarruf edin" msgid "Block guide" msgstr "Blok rehberi" msgid "Hide forever" msgstr "Sonsuza kadar gizle" msgid "Hide for a week" msgstr "Bir haftalığına gizle" msgid "Dismiss settings" msgstr "Ayarları kapat" msgid "A subscribe form that submit a comment" msgstr "Yorum gönderen bir abonelik formu" msgid "Jetpack Subscription modal" msgstr "Jetpack Aboneliği kalıcı penceresi" msgid "Comment sent" msgstr "Yorum gönderildi" msgid "Traffic stats and trends for post and pages" msgstr "Gönderi ve sayfalar için trafik istatistikleri ve trendler" msgid "Tap the Me Tab." msgstr "Ben Sekmesine Tıklayın." msgid "" "If you already have a domain registered elsewhere, connect it to your Woo " "Express site: %s." msgstr "" "Zaten başka yerde kayıtlı bir alan adınız varsa bunu Woo Express sitenize " "bağlayın: %s." msgid "" "These unbeatable prices are for a limited time only. Act now to secure your " "domain so you don’t have to compromise later." msgstr "" "Başka hiçbir yerde bulamayacağınız bu fiyatlar kısa bir süre ile sınırlıdır. " "Alan adınızı korumak için hemen harekete geçin, daha sonra ödün vermek " "zorunda kalmayın." msgid "" "We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! " "Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting " "at only %s for the first year." msgstr "" "Fiyatlarımızı her yerde düşürdük, her fikre göre alan adı sunuyoruz! .com, ." "shop, .store veya 350'den fazla diğer alan adı uzantısından birini seçin, " "ilk yıl yalnızca %s tutarından başlayan fiyatlarla." msgid "" "Nothing says you're serious about your business like a custom domain name. " "It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand " "identity, and helps establish trust." msgstr "" "İşletmeniz konusunda ciddi olduğunuzu özel bir alan adından daha iyi hiçbir " "şey gösteremez. Müşterilerin internette sizi bulmasını kolaylaştırır, marka " "kimliğinizi güçlendirir ve güven oluşturmaya yardımcı olur." msgid "Tim smiling." msgstr "Tim gülümsüyor." msgid "" "If you already have a domain registered elsewhere, connect it to your Woo Express site." msgstr "" "Zaten başka yerde kayıtlı bir alan adınız varsa bunu Woo Express sitenize bağlayın." msgid "" "These unbeatable prices are for a limited time only. Act now to secure your domain so you don’t have to compromise later." msgstr "" "Başka hiçbir yerde bulamayacağınız bu fiyatlar kısa bir süre ile sınırlıdır. " "Alan adınızı korumak için hemen harekete geçin, daha sonra " "ödün vermek zorunda kalmayın." msgid "" "We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! " "Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting at only %s for the first year." msgstr "" "Fiyatlarımızı her yerde düşürdük, her fikre göre alan adı sunuyoruz! " ".com, .shop, .store veya " "350'den fazla diğer alan adı uzantısından birini seçin, ilk yıl " "yalnızca %s tutarından başlayan fiyatlarla." msgid "" "Nothing says you’re serious about your business like a custom domain name. " "It makes it simpler for customers to find you online, " "reinforces your brand identity, and helps establish " "trust." msgstr "" "İşletmeniz konusunda ciddi olduğunuzu özel bir alan adından daha iyi hiçbir " "şey gösteremez. Müşterilerin internette sizi bulmasını " "kolaylaştırır, marka kimliğinizi güçlendirir ve " "güven oluşturmaya yardımcı olur." msgid "Look professional and build trust with your customers" msgstr "" "Profesyonel görünün ve müşterilerinizle aranızda güven duygusu oluşturun" msgid "Secure your custom domain, starting at %s for the first year" msgstr "Alan adınızı güvene alın, ilk yıl %s tutarından başlayan fiyatlarla" msgid "Choose one of our professionally designed themes." msgstr "Profesyonel tasarımlı temalarımızdan birini seçin." msgid "Bring your vision to life" msgstr "Vizyonunuzu hayata geçirin" msgid "Save my review" msgstr "Değerlendirmemi kaydet" msgid "Notify me when my review is approved and published." msgstr "Değerlendirmem onaylanıp yayınlandığında bana haber verin." msgid "Let us know how your experience has changed" msgstr "Deneyiminizin nasıl değiştiğini bize anlatın" msgid "Blaze for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Blaze" msgid "" "Increase your sales by promoting your products and pages across millions of " "blogs and sites." msgstr "" "Ürünlerinizi ve sayfalarınızı milyonlarca blog ve sitede tanıtarak " "satışlarınızı artırın." msgid "Transform your content to an ad with a click." msgstr "İçeriği tek tıkla reklama dönüştürün." msgid "" "Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. " "Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site " "needs attention." msgstr "" "Jetpack Manage, birden fazla WordPress sitesini yönetmek için gereken " "araçlara sahiptir. Site güvenliğini, performansı ve trafiği takip edin ve " "sitenizde ilgilenilmesi gereken bir şey olduğunda uyarı alın." msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease" msgstr "Müşterilerinizin sitelerini kolayca yönetin, büyütün ve koruyun" msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others" msgstr "Bu siteler diğer sitelerle birlikte panonuzda görünür" msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds" msgstr "" "Birkaç saniye içinde kolaylıkla WordPress.com İşletme ve Ticaret siteleri " "oluşturun" msgid "" "WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-" "fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build " "and grow any blog, site, or store." msgstr "" "WordPress.com yüksek hızı, güvenli barındırması, otomatik güncellemeleri ile " "bir blog, site veya mağaza oluşturmak için gereken her şeyi sunar, WordPress " "sitelerinizi barındırabileceğiniz en iyi yerdir." msgid "Create world-class WordPress sites in seconds" msgstr "Saniyeler için birinci sınıf bir WordPress sitesi oluşturun" msgid "" "Get feedback on how your work impacts site performance and growth with " "actionable 7-day traffic insights. You can also use the expanded site view " "to quickly see visitors and views compared to the previous 7 days." msgstr "" "Çalışmalarınızın site performansını nasıl etkilediğiyle ilgili geri bildirim " "alın ve 7 günlük trafik bilgileriyle harekete geçerek büyüyün. Önceki 7 güne " "kıyasla ziyaretçi ve görüntüleme durumunu hızlıca görmek için genişletilmiş " "site görünümünü de kullanabilirsiniz." msgid "Keep an eye on traffic trends" msgstr "Trafikteki trendleri takip edin" msgid "See Desktop and Mobile performance scores in each site’s expanded view" msgstr "" "Her sitenin genişletilmiş görünümünde Masaüstü ve Mobil performans " "puanlarını görün" msgid "Add Boost to your sites for free in one click" msgstr "Sitelerinize tek tıklamayla ücretsiz olarak Boost ekleyin" msgid "" "Site performance scores are integrated directly into the dashboard, showing " "which sites need attention" msgstr "" "Site performansı puanları doğrudan panonuza entegredir, hangi sitelerle " "ilgilenmeniz gerektiğini gösterir" msgid "" "A one‑second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%. " "Jetpack Boost gives your sites the same performance advantages as the " "world’s leading websites, with no developer required." msgstr "" "Yükleme sürelerindeki bir‑saniyelik gecikme, geri dönüş oranlarını %20 " "azaltabilir Jetpack Boost, sitelerinize dünyanın önde gelen web siteleriyle " "aynı performans avantajlarını sağlar, geliştirici gerektirmez." msgid "Speed up your sites for free; no developer required" msgstr "Sitelerinizi ücretsiz olarak hızlandırın; geliştirici gerekmez" msgid "" "If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-" "click fixes for most issues" msgstr "" "Sitenizde kötü amaçlı yazılım tespit edilirse sizi hemen bilgilendiririz ve " "çoğu sorun için tek tıklamalık çözümler sunarız" msgid "" "Our website firewall (WAF) protects your sites around the clock from bad " "actors" msgstr "" "Web sitesi koruma duvarımız (WAF) sitelerinizi günün her saatinde kötü " "amaçlı kişilere karşı korur" msgid "" "Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one " "click when needed" msgstr "" "Gerçek zamanlı yedeklemeler her değişikliğin kaydedilmesini ve gerekirse " "sitelerinizin tek tıklamayla geri yüklenebilmesini sağlar" msgid "" "Immediate downtime notifications via email, SMS, and mobile push " "notifications" msgstr "" "Kesinti durumunda e-posta, SMS veya mobil anlık bildirimler ile hemen " "bilgilendirilirsiniz" msgid "" "Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across " "all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined " "with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection." msgstr "" "Mağazanın işlememesi iş kaybı anlamına gelir. Tüm müşteri sitelerinde " "kesinti süresi takibini kolayca etkinleştirin ve herhangi bir site " "kapandığında anında bildirim alın. Yedekleme ve Tarama ile birlikte " "WordPress siteleriniz tam koruma altındadır." msgid "Update plugins across all sites in one‑click" msgstr "Tüm sitelerinizdeki eklentileri tek‑tıklamayla güncelleyin" msgid "No need to pay for a year up front to get the best prices" msgstr "" "En iyi ücretlerden yararlanmak için önden bir yıllık ödeme yapmanız gerekmez" msgid "" "Products are charged per day of use and billed monthly. If you stop working " "with a client, you can cancel the product immediately and stop being charged" msgstr "" "Ürünlerin kullanıldığı güne göre ücretlendirilir ve aylık olarak " "faturalandırılır. Bir müşteriyle çalışmayı sonlandırırsanız ürünü hemen " "iptal edebilirsiniz ve ücret ödemeyi de durdurursunuz" msgid "" "All Jetpack products purchased in Jetpack Manage are billed monthly, but we " "give you our best rates, enabling you to package your services however you " "wish. If you purchase our products in bundles, you’ll get even more savings, " "enabling you to make more money as you grow your business." msgstr "" "Jetpack Manage'da satın alınan tüm Jetpack ürünleri aylık olarak " "faturalandırılır, ancak size en iyi ücretleri sunarak hizmetlerinizi " "dilediğiniz gibi paketlemenizi sağlıyoruz. Ürünlerimizi paket olarak satın " "alırsanız daha da fazla tasarruf edersiniz, böylece işletmenizi büyütürken " "daha fazla para kazanırsınız." msgid "Bulk discounts and flexible billing to suit your needs" msgstr "İhtiyaçlarınıza uygun toplu indirimler ve esnek faturalandırma" msgid "" "Quick links provide you with access to the most used pages to do your work " "efficiently" msgstr "" "Verimli şekilde çalışabilmeniz için hızlı bağlantılar size en çok kullanılan " "sayfalara erişim sağlar" msgid "Favorite specific sites to keep a closer eye on them when needed" msgstr "" "Gerekli olduğunda kontrol edebilmek için belirli siteleri favorilere ekleyin" msgid "" "Easily filter sites by issue type to determine which sites need immediate " "attention" msgstr "" "Hangi sitelerle hemen ilgilenmeniz gerektiğini belirlemek için siteleri " "sorun türüne göre kolaylıkla filtreleyin" msgid "" "Get a birdseye view of the health of all the WordPress sites you manage in a " "single dashboard, with favoriting, filtering, and sorting to view specific " "sites quickly." msgstr "" "Yönettiğiniz tüm WordPress sitelerinin durumunu tek bir panoda genel olarak " "görün, belirli siteleri hızlıca görüntülemek için favorilere ekleme, " "filtreleme ve sıralama gibi özellikleri kullanın." msgid "All of your WordPress sites in a single place" msgstr "Tüm WordPress siteleriniz aynı yerde" msgid "GDPR compliance" msgstr "GDPR uyumluluğu" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Süreç aktarım tamamlanmadan iptal edilmediği takdirde {{refundsSupportPage}}" "alan adı tranferlerinde ücret iadesi yapılmadığını{{/refundsSupportPage}} " "anladığınızı beyan ediyorsunuz." msgid "Upgrade your plan to unlock Jetpack Stats." msgstr "Jetpack Stats'ten yararlanmak için paketinizi yükseltin." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to " "unlock new features and start selling." msgstr "" "Ücretsiz deneme süreniz bugün bitiyor. %(expirationdate)s tarihine kadar bir " "pakete geçip yeni özelliklerin kilidini açabilir, satış yapmaya " "başlayabilirsiniz." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to " "continue using advanced features." msgstr "" "Ücretsiz deneme süreniz bugün bitiyor. Gelişmiş özelliklerden yararlanmaya " "devam etmek için %(expirationdate)s tarihine kadar bir pakete geçin." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to " "unlock new features and launch your migrated website." msgstr "" "Ücretsiz deneme süreniz bugün bitiyor. %(expirationdate)s tarihine kadar bir " "pakete geçip yeni özelliklerden yararlanabilir, taşıdığınız web sitesini " "açabilirsiniz." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade by %(expirationdate)s to start selling " "and take advantage of our limited time offer — any Woo Express plan for just " "%(introOfferFormattedPrice)s a month for your first " "%(introOfferIntervalCount)d months." msgstr "" "Ücretsiz deneme süreniz bugün sona eriyor. %(expirationdate)s tarihine kadar " "paketinizi yükseltip satış yapmaya başlayabilir, sınırlı bir süre için " "geçerli olan teklifimizden yararlanabilirsiniz: İlk " "%(introOfferIntervalCount)d ay için WooExpress paketi sadece " "%(introOfferFormattedPrice)s." msgid "" "Generated by WordPress.com's Support AI. AI-generated responses may contain " "inaccurate information." msgstr "" "WordPress.com'un Destek YZ'si tarafından üretilmiştir. YZ üretimi yanıtlarda " "hatalı bilgiler yer alabilir." msgid " You will be notified once it is published." msgstr "Yayınlandığında bildirim alacaksınız." msgid "Your review is pending approval." msgstr "Değerlendirmeniz onay bekliyor" msgid "Grow faster with Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats'le daha hızlı büyüyün" msgid "" "You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on " "%(siteCount)d site. " msgid_plural "" "You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on " "%(siteCount)d sites. " msgstr[0] "" "%(plugin)s eklentisini %(siteCount)d sitede %(version)s versiyonuyla " "güncellemek üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(plugin)s eklentisini %(siteCount)d sitede %(version)s versiyonuyla " "güncellemek üzeresiniz." msgid "" "Connect and touch your security key to register it, or follow the directions " "in your browser or pop-up." msgstr "" "Bağlanın ve kaydetmek için güvenlik anahtarınıza dokunun veya " "tarayıcınızdaki ya da açılır penceredeki talimatları izleyin." msgid "My Android phone" msgstr "Android telefonum" msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything." msgstr "" "Güvenlik anahtarınıza bir isim verin. Uydurun gitsin! Herhangi bir şey " "olabilir." msgid "" "Connect and touch your security key to log in, or follow the directions in " "your browser or pop-up." msgstr "" "Bağlanın ve oturum açmak için güvenlik anahtarınıza dokunun veya " "tarayıcınızdaki ya da açılır penceredeki talimatları izleyin." msgid "" "Insert your hardware security key, or follow the instructions in your " "browser or phone to log in." msgstr "" "Donanım güvenlik anahtarınızı girin veya tarayıcınızda ya da telefonunuzdaki " "yönergeleri izleyerek giriş yapın." msgid "" "You will only be prompted to upgrade to higher tiers when you exceed the " "limit for three consecutive months." msgstr "" "Yalnızca üç ardışık ay boyunca sınırı aşarsanız daha yüksek seviyelere " "yükseltme yapmanız istenecektir." msgid "Overage forgiveness" msgstr "Sınır aşım affı" msgid "Submit your feedback" msgstr "Değerlendirmenizi girin" msgid "What can we do to make Jetpack Manage better for you?" msgstr "Jetpack Manage'ı sizin için iyileştirmek için ne yapabiliriz?" msgid "" "Your product feedback is extremely valuable to us. Our goal is to help you " "do your work better and more efficiently - all feedback is sent to our " "product team and helps inform our development roadmap." msgstr "" "Ürünlerle ilgili yorumlarınız bizim için çok değerli. Amacımız, işinizi daha " "iyi ve daha etkili yapabilmenizi sağlamak. Tüm değerlendirmeler ürün " "ekibimize gönderiliyor, yol haritamızı çizmemize yardımcı oluyor." msgid "Help us make Jetpack Manage even better" msgstr "Jetpack Manage'ı iyileştirmemize yardım edin" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Ziyaretçileriniz ve {{link}}sitenize nerelerden girdikleri{{/link}}yle " "ilgili istatistikler buraya gelecek." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Okurlar gelmeye başladıktan sonra en popüler {{link}}sayfa ve yazılarınız{{/" "link}} burada görülecek." msgid "Identify your audience’s favorite writers and perspectives." msgstr "Kitlenizin favori yazarlarını ve bakış açılarını tespit edin." msgid "Discover the terms and phrases your visitors use to find your site." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin hangi sözcük ve tabirleri aratınca sitenizi bulduğunu " "öğrenin." msgid "" "Learn what external links your visitors click on your site to reveal their " "areas of interest." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin sitenizde hangi dış bağlantılara tıkladıkları bilgisiyle " "ilgi alanlarını öğrenin." msgid "Gifted subscription to user \"%(username)s\"." msgstr "%(username)s kullanıcına abonelik hediye edildi." msgid "Select a plan to gift to this user: " msgstr "Bu kullanıcıya hediye edeceğiniz paketi seçin:" msgid "Gift a subscription" msgstr "Abonelik hediye edin" msgid "No product selected" msgstr "Ürün seçilmedi" msgid "%1$s : %2$s / %3$s" msgstr "%1$s : %2$s / %3$s" msgid "%1$s : %2$s" msgstr "%1$s / %2$s" msgid "%1$s : %2$s / year" msgstr "%1$s : %2$s / yıl" msgid "%1$s : %2$s / month" msgstr "%1$s : %2$s / ay" msgid "Receive domain" msgstr "Alan adı alın" msgid "" "Refunds on recent card payments that were reported as fraudulent by the " "account holder’s bank may be issued in the process of closing the account. " "If there are insufficient funds in the account to cover a refund, it will " "not be processed." msgstr "" "En son yapılan ve hesap sahibinin bankası tarafından hileli olarak " "bildirilen kart ödemelerine ilişkin geri ödemeler, hesabın kapatılması " "sürecinde yapılabilir. Hesapta bir geri ödemeyi karşılayacak bir bakiye " "yoksa geri ödemeler işleme konmaz." msgid "" "During the review process you will not be able to accept payments or receive " "deposits. Once we determine whether we can support your account, your " "ability to accept payments and receive deposits will be restored." msgstr "" "İnceleme süreci boyunca ödeme kabul edemez veya yatırılan paraları " "alamazsınız. Hesabınızı destekleyip destekleyemeyeceğimizi belirlemek için " "ödeme alma ve depozito yapma yeterliliğiniz geri yüklenecek." msgid "Requires a %s Plan" msgstr "%s Paketi gerekir" msgid "Compare different time periods to analyze your site’s growth." msgstr "" "Farklı zaman dilimlerini kıyaslayarak sitenizin gelişimini analiz edin." msgid "" "Find out where your visitors come from to optimize your content strategy." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin nerelerden geldiğini öğrenip içerik stratejinizi optimize " "edin." msgid "" "Use over 40 Jetpack Blocks to produce content, accept donations, start a " "newsletter, and more." msgstr "" "İçerik oluşturmak, bağış toplamak, haber bülteni başlatmak ve daha fazlası " "için 40'tan fazla Jetpack Blokunu kullanın" msgid "WordPress.com Creator Trial" msgstr "WordPress.com Creator Denemesi" msgid "Creator Trial" msgstr "Creator Deneme" msgid "Store preview" msgstr "Mağaza önizleme" msgid "Advanced customization in the Editor" msgstr "Düzenleyicide gelişmiş kişiselleştirme" msgid "" "You'll be asked to provide your business info again, and will lose your " "existing AI design. If you want to customize your existing design, you can " "do so via the Editor." msgstr "" "İşletme bilgilerinizi tekrar girmeniz istenecek ve mevcut YZ tasarımınızı " "kaybedeceksiniz. Mevcut tasarımınızı özelleştirmeye devam etmek " "istiyorsanız, bunu Düzenleyiciden yapabilirsiniz." msgid "Are you sure you want to start over?" msgstr "Baştan başlamak istediğinize emin misiniz?" msgid "" "The Store Designer will create a new store design for you, and you'll lose " "any changes you've made to your active theme. If you'd prefer to continue " "editing your theme, you can do so via the Editor." msgstr "" "Store Designer sizin için yeni bir mağaza tasarımı oluşturacak, şu an aktif " "olan temanızda yaptığınız tüm değişiklikleri kaybedeceksiniz. Eğer temanızı " "düzenlemeye devam etmek istiyorsanız, bunu Düzenleyici üzerinden yapabilirsiniz." msgid "Are you sure you want to start a new design?" msgstr "Yeni bir tasarıma başlamak istediğinize emin misin?" msgid "Design with AI" msgstr "YZ ile tasarlayın" msgid "" "Design the look of your store, create pages, and generate copy using our " "built-in AI tools." msgstr "" "Mağazanızın görünümünü tasarlayın, sayfalar oluşturun, yerleşik YZ " "araçlarıyla içerik üretin." msgid "Use the power of AI to create your store" msgstr "Mağazanızı oluştururken YZ gücünden yararlanın" msgid "Powered by experimental AI. Learn more" msgstr "Deneysel YZ desteklidir. Daha fazla bilgi" msgid "My custom theme" msgstr "Özel temam" msgid "Custom Theme Preview" msgstr "Özel Tema Önizlemesi" msgid "" "- Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience " "can access only after paying." msgstr "" "- E-kitaplar veya kurslar gibi hedef kitlenizin yalnızca ödeme yaptıktan " "sonra erişebileceği özel içerikler oluşturun." msgid "" "- Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to " "keep your audience engaged and growing." msgstr "" "- Hedef kitlenizin etkileşimde kalmasını ve büyümesini sağlamak için " "abonelik formlarını, kalıcı pencereleri ve ödeme ayırıcı bloku kolayca " "entegre edin." msgid "Provide product feedback" msgstr "Ürünle ilgili geri bildirim paylaşın" msgid "A new dashboard experience" msgstr "Yeni bir pano deneyimi" msgid "Importing and connecting sites in bulk" msgstr "Siteleri toplu olarak içe aktarma ve bağlama" msgid "" "Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can " "access only after paying." msgstr "" "E-kitaplar veya kurslar gibi hedef kitlenizin yalnızca ödeme yaptıktan sonra " "erişebileceği özel içerikler oluşturun." msgid "" "Introducing Jetpack Creator. Jetpack Creator helps you craft stunning " "content, boost your subscriber base, and monetize your online presence." msgstr "" "Jetpack Creator ile Tanışın. Jetpack Creator mükemmel içerikler " "oluşturmanıza, abone tabanınızı artırmanıza ve çevrimiçi varlığınızla para " "kazanmanıza yardımcı olur." msgid "Other Jetpack updates" msgstr "Diğer Jetpack güncellemeleri" msgid "Give product feedback" msgstr "Ürünle ilgili geri bildirim verin" msgid "" "You can now share product feedback with us directly in Manage by clicking on " "the “Share product feedback” link on the bottom left of the screen. This " "feedback goes directly to our development team to help inform our roadmap." msgstr "" "Ekranın sol altındaki \"Ürünle ilgili geri bildirim paylaşın\" bağlantısına " "tıklayarak artık doğrudan Manage üzerinden bizimle ürünle ilgili geri " "bildirim paylaşabilirsiniz. Bu geri bildirim, yol haritamızı " "bilgilendirmesine yardımcı olması için doğrudan geliştirme ekibine gider." msgid "Have feedback on how to make Jetpack Manage even better?" msgstr "" "Jetpack Manage'in nasıl daha da iyi yapılabileceğine dair geri bildiriminiz " "mi var?" msgid "" "If you’re using the Jetpack plugin on your sites, you’ll see that there is " "now a “Manage” link in the left-side navigation under “Jetpack.” This helps " "you to get back to Jetpack Manage more easily and quickly move between " "client sites." msgstr "" "Sitelerinizde Jetpack eklentisini kullanıyorsanız \"Jetpack\"in altında sol " "taraftaki gezinmede artık bir \"Manage\" bağlantısı olduğunu görürsünüz. Bu, " "Jetpack Manage'a daha kolay gitmenize ve hızla müşteri siteleri arasında " "hareket etmenize yardımcı olur." msgid "Access Jetpack Manage more quickly and easily from WP Admin" msgstr "WP Admin'den daha hızlı ve kolay şekilde Jetpack Manage'a erişin" msgid "Visit the Overview page" msgstr "Genel Bakış sayfasını ziyaret et" msgid "" "Our new Overview page will help you get set up quicker with Jetpack Manage. " "It will also include important information about your sites and new Jetpack " "Manage features going forward." msgstr "" "Genel Bakış sayfamız, Jetpack Manage ile daha hızlı başlamanıza yardımcı " "olur. Ayrıca siteniz ve ilerideki yeni Jetpack Manage özellikleri hakkında " "önemli bilgiler de içerecektir." msgid "Get set up quicker with our new Overview page" msgstr "Yeni Genel Bakış sayfamızla daha hızlı başlayın" msgid "View bundle pricing" msgstr "Paket fiyatlandırmasını görüntüleyin" msgid "" "You can now issue licenses in bundles of 5, 10, 20, 50, and 100. The bigger " "the bundle you issue, the bigger the discount you’ll get. Like with our " "individual licenses, we charge monthly, so you don’t have to pay for a whole " "year upfront to get the discounts." msgstr "" "Artık 5, 10, 20, 50, ve 100'lük paketler olarak lisans alabilirsiniz. " "Aldığınız paket ne kadar büyükse alacağınız indirim de o kadar büyük olur. " "Bireysel lisanslarımızda olduğu gibi aylık olarak ücret alırız, bu sayede " "indirim almak için tüm yılı önceden ödemeniz gerekmez." msgid "Screenshot of the pricing page in Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage'de fiyatlandırma sayfasının ekran görüntüsü" msgid "Save big by issuing licenses in bundles" msgstr "Lisansları paket olarak alarak büyük tasarruf edin" msgid "" "Happy New Year! Save big by issuing licenses in bundles, a new overview " "page, and more." msgstr "" "Mutlu Yıllar! Paketlerde lisans, yeni bir genel bakış sayfası ve dahasını " "alarak büyük tasarruf edin." msgid "What’s new with Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage'daki yenilikler" msgid "January Jetpack Manage Newsletter" msgstr "Ocak Jetpack Manage Haber Bülteni" msgid "Thanks for using %s theme!" msgstr "%s temasını kullandığınız için teşekkür ederiz!" msgid "Try all the features of our Creator plan." msgstr "Creator paketimizin tüm özelliklerini deneyin." msgid "Entrepreneur free trial" msgstr "Entrepreneur ücretsiz deneme" msgid "Date & time (%s)" msgstr "Tarih & zaman (%s)" msgid "Everything in %(planName)s, plus:" msgstr "%(planName)s paketindeki her şey, artı:" msgid "Everything in {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:" msgstr "{{a}}%(planName)s{{/a}} paketindeki her şey, artı:" msgid "Share product feedback" msgstr "Ürün değerlendirmenizi paylaşın" msgid "Let's give your site a name" msgstr "Sitenize bir isim verelim" msgid "Create your paid newsletter in two steps." msgstr "İki adımda ücretli haber bülteninizi oluşturun." msgid "" "Something seems to be wrong with the credit card form. Please try again or " "contact support for help." msgstr "" "Kredi kartı formunuzda bir sorun olduğu anlaşılıyor. Lütfen tekrar deneyin " "veya destek birimimizden yardım alın." msgid "" "The remainder of your current plan will be credited towards the upgrade, " "ensuring you only pay the price difference. Starting from the next billing " "cycle, standard charges will apply." msgstr "" "Mevcut paketinizin kalanı yükseltme için krediye dönüştürülecek, siz sadece " "aradaki farkı ödeyeceksiniz. Ancak bir sonraki faturalandırma döneminde " "standart ücret geçerli olacak." msgid "" "Upgrade and increase your site views limit to continue using our advanced " "stats features." msgstr "" "Paket yükseltip site görüntülenme limitinizi artırın ki gelişmiş istatistik " "özelliklerimizden yararlanmaya devam edebilesiniz." msgid "" "Create your first website to reblog content from other sites you're " "following." msgstr "" "Takip ettiğiniz sitelerden içerikleri tekrar bloglamak için ilk web sitenizi " "oluşturun." msgid "Create a site to reblog" msgstr "Tekrar bloglanacak bir site oluşturun" msgid "Reblogging" msgstr "Tekrar bloglama" msgid "" "We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} " "or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix " "threats. In some cases, they might be necessary for restores, too. We’ll " "guide you through it:" msgstr "" "Tehditleri otomatik olarak düzeltebilmemiz için sitenizin {{strong}}SSH{{/" "strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} veya {{strong}}FTP{{/strong}} sunucu " "kimlik bilgilerine ihtiyacımız var. Bazı durumlarda bu bilgiler geri yükleme " "için de gerekebilir. Size adım adım yol göstereceğiz:" msgid "" "We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} " "or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix " "threats. We’ll guide you through it:" msgstr "" "Tehditleri otomatik olarak düzeltebilmemiz için sitenizin {{strong}}SSH{{/" "strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} veya {{strong}}FTP{{/strong}} sunucu " "kimlik bilgilerine ihtiyacımız var. Size adım adım yol göstereceğiz:" msgid "" "We are able to restore sites without credentials. However, in some cases, " "due to site configuration, we need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, " "{{strong}}SFTP{{/strong}} or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. " "We’ll guide you through it:" msgstr "" "Siteleri kimlik bilgileri olmadan da yükleyebiliyoruz. Fakat bazı " "örneklerde, sitenin kurulumundan dolayı, {{strong}}SSH{{/strong}}, " "{{strong}}SFTP{{/strong}} veya {{strong}}FTP{{/strong}} sunucu kimlik " "bilgilerine ihtiyacımız oluyor. Size adım adım yol göstereceğiz:" msgid "Requires a %(plan)s plan." msgstr "%(plan)s paketi gerekir." msgid "" "Sites with Jetpack installed will automatically appear in the site " "management view." msgstr "Jetpack yüklü siteler site yönetimi panosunda otomatik görünecektir." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to understand how %s is performing. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Endişelenmeyin, %s performansını anlamanız için hala zaman var. Satın alma " "işleminizi tamamlamak için sepetinize geri ışınlanmanız yeterli. Sorun " "yaşıyorsanız veya sorularınız varsa bu e-postayı yanıtlayın, size yardımcı " "olalım." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to grow your audience for %s. Just teleport " "back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or " "have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Endişelenmeyin, %s kitlenizi genişletmek için hala zaman var. Satın alma " "işleminizi tamamlamak için sepetinize geri ışınlanmanız yeterli. Sorun " "yaşıyorsanız veya sorularınız varsa bu e-postayı yanıtlayın, size yardımcı " "olalım." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to generate premium content for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Endişelenmeyin, %s için premium içerik oluşturmaya hala zaman var. Satın " "alma işleminizi tamamlamak için sepetinize geri ışınlanmanız yeterli. Sorun " "yaşıyorsanız veya sorularınız varsa bu e-postayı yanıtlayın, size yardımcı " "olalım." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s trusted by more " "than 14.5 million people around the world." msgstr "" "%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Doğru tercih, dünya çapında 14,5 " "milyondan fazla kişi bu ürüne güveniyor." msgid "You’re one step away from understanding your audience on %s" msgstr "%s kitlenizi anlamaktan bir adım uzaklıktasınız." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it helps you craft " "stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online " "presence." msgstr "" "%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Doğru tercih, bu ürün mükemmel içerikler " "oluşturmanıza, abone tabanınızı artırmanıza ve çevrimiçi varlığınızla para " "kazanmanıza yardımcı olur." msgid "You’re one step away from growing and monetizing your audience on %s" msgstr "" "%s kitlenizi büyütmekten ve kitlenizden para kazanmaktan bir adım " "uzaklıktasınız." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it greatly reduces the " "time and effort you spend on content creation." msgstr "" "%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Doğru tercih, bu ürün içerik oluşturmaya " "harcadığınız süreyi ve çabayı yüksek ölçüde azaltır." msgid "You’re one step away from simplified content creation on %s" msgstr "" "%s alan alanında basitleştirilmiş içerik oluşturmadan bir adım " "uzaklıktasınız." msgid "Expand your reach" msgstr "Erişim ağınızı genişletin" msgid "Get detailed insights on your site’s traffic" msgstr "Sitenizin trafiğiyle ilgili ayrıntılı bilgi alın" msgid "A special offer to understand your audience on %s" msgstr "%s kitlenizi anlamanız için özel bir teklif" msgid "Craft stunning content and boost your subscriber base" msgstr "Muhteşem içerikler oluşturun ve abone tabanınızı geliştirin" msgid "A special offer to grow and monetize %s" msgstr "%s üzerinden para kazanmanız için özel bir teklif" msgid "Turn your ideas into ready‑to‑publish content at lightspeed." msgstr "" "Fikirlerinizi çok hızlı bir şekilde,‑yayımlanmaya‑hazır içeriğe dönüştürün." msgid "A special offer to create simplified content on %s" msgstr "%s üzerinde basitleştirilmiş içerik oluşturmak için özel bir teklif" msgid "" "You have successfully upgraded your plan! You can now activate the theme." msgstr "Paketinizi yükselttiniz! Artık temayı etkinleştirebilirsiniz." msgid "Limit result set to products with specified attributes." msgstr "Sonuçları, belirli bir stok durumuna sahip ürünlerle sınırla." msgid "Provide your SSH, SFTP server credentials" msgstr "SSH, SFTP sunucu bilgilerinizi girin" msgid "" "Deleting this coupon ({{strong}}%s{{/strong}}) will prevent coupon holders " "from applying coupon at checkout." msgstr "" "{{strong}}%s{{/strong}} kuponunu sildiğinizde elinde bu kupon olanlar ödeme " "kısmında kullanamayacaktır." msgid "Delete coupon?" msgstr "Kuponu sil?" msgid "Limited to specific products" msgstr "Belirli ürünlerle sınırla" msgid "Limited to specific emails" msgstr "Belirli e-postalarla sınırla" msgid "First-time order only" msgstr "Yalnızca ilk siparişlerde" msgid "Add a new coupon" msgstr "Yeni kupon ekle" msgid "Manage coupons" msgstr "Kuponları yönet" msgid "%s off forever" msgstr "Sonsuza kadar %s indirim" msgid "%s off for 1 year" msgstr "1 yıllığına %s indirim" msgid "%s off for 6 months" msgstr "6 aylığına %s indirim" msgid "%s off for 3 months" msgstr "3 aylığına %s indirim" msgid "%s off for 1 month" msgstr "1 aylığına %s indirim" msgid "Please fix these invalid email addresses: %s" msgstr "Lütfen şu geçersiz e-posta adreslerini düzeltin: %s " msgid "" "Separate email addresses with commas. Use an asterisk (*) to match parts of " "an email. For example, \"*@university.edu\" would select all \"university.edu" "\" addresses." msgstr "" "E-posta adreslerini virgülle ayırın. E-postaları bölümlerine göre " "eşleştirmek için yıldız işareti (*) kullanın. Örneğin \"*university.edu\" " "yazdığınızda \"university.edu\" uzantılı tüm adresler seçilecektir." msgid "Limit coupon to specific emails" msgstr "Kuponu belirli e-postalarla sınırlayın" msgid "Once the coupon is used for a subscription, how long does it last?" msgstr "" "Bu kupon abonelik için kullanıldığında ne kadar süreliğine geçerli olur?" msgid "1 Year" msgstr "1 Yıl" msgid "6 Months" msgstr "6 Ay" msgid "3 Months" msgstr "3 Ay" msgid "Eligible for first-time order only" msgstr "Yalnızca ilk siparişte geçerlidir" msgid "Please enter a positive value, or 0 for infinite uses." msgstr "Lütfen pozitif bir değer girin veya sınırsız kullanım için 0 girin." msgid "Limit the number of times this coupon can be redeemed by a supporter." msgstr "" "Bu kuponun bir destekçi tarafından kaç kez kullanılabileceğini sınırlayın." msgid "Usage limit (optional)" msgstr "Kullanma limiti (zorunlu değil)" msgid "Please enter a valid end date" msgstr "Lütfen geçerli bir sonlanma tarihi girin" msgid "Expiration date (optional)" msgstr "Son kullanma tarihi (zorunlu değil)" msgid "Please enter a valid start date" msgstr "Lütfen geçerli bir başlangıç tarihi girin" msgid "Please enter a valid amount" msgstr "Lütfen geçerli bir tutar girin" msgid "Please select a valid type" msgstr "Lütfen geçerli bir tür seçin" msgid "Percentage" msgstr "Yüzde" msgid "Please input a coupon code." msgstr "Lütfen bir kupon kodu girin." msgid "Choose a unique coupon code for the discount. Not case-sensitive." msgstr "" "İndirim için eşsiz bir kupon kodu seçin. Büyük/küçük harfe duyarlı değildir." msgid "Any product" msgstr "Herhangi bir ürün" msgid "1 product selected" msgstr "1 ürün seçildi" msgid "%s products selected." msgstr "%s ürün seçildi." msgid "Updated coupon \"%s\"." msgstr "\"%s\" kuponu güncellendi." msgid "Added coupon \"%s\"." msgstr "\"%s\" kuponu eklendi." msgid "" "You won't incur additional charges for occasional traffic spikes, nor will " "we cease tracking your statistics due to such spikes." msgstr "" "Ara sıra artan trafik için sizden ek ücret almayacağımız gibi bu tür " "artışlardan dolayı istatistiklerinizi tutmayı da bırakmayacağız." msgid "Traffic spike forgiveness" msgstr "Trafik artışı affı" msgid "" "Beyond 1 million, we'll charge an extra %(extension_value)s per million " "views per month." msgstr "" "1 milyon geçildiğinde her bir milyonluk görüntülenme için ayda ekstra " "%(extension_value)s ücret alınır." msgid "Edit my review" msgstr "Değerlendirmemi düzenle" msgid "" "Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and form submissions on " "your site. There’s no need to install confusing and slow-to-complete " "captchas, ensuring potential customers stay on your site." msgstr "" "Akismet Anti-spam sitenizde istenmeyen yorumları ve form gönderimlerini " "otomatik olarak engeller. Kafa karıştıran ve tamamlanması uzun süren " "captcha'lar kurmanıza gerek yok, böylece potansiyel müşterilerin sitenizde " "kalmasını sağlarsınız." msgid "2023 Year in Review" msgstr "2023 Yılı Değerlendirmesi" msgid "X logo" msgstr "X logosu" msgid "See your site in review" msgstr "Sitenizi incelemede görün" msgid "Zoom out 50%" msgstr "%50 uzaklaştır" msgid "Last month, we blocked the following:" msgstr "Geçen ay şunlar engellendi:" msgid "" "With your Anti-Spam subscription, Jetpack is actively blocking spam comments " "from your site." msgstr "" "Anti-Spam aboneliğinizle Jetpack sitenizde istenmeyen yorumları otomatik " "olarak engeller." msgid "" "Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, " "making you irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and " "optimize content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Jetpack Yapay Zeka Asistanı tüm potansiyelinizi açığa " "çıkarmanıza yardımcı olarak sizi yeri doldurulamaz hale getirir. WordPress " "Düzenleyici'den ayrılmadan içerik oluşturmak, revize etmek ve optimize etmek " "için Yapay Zeka Asistanı'nı kullanabilirsiniz." msgid "" "With your VideoPress subscription, you can upload videos to " "your site and share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, " "and optimized for viewing across all devices. VideoPress is also the only " "native-to-WordPress player, enabling you to manage your videos directly in " "the editor." msgstr "" "VideoPress aboneliğinizle sitenize videolar yükleyebilir ve " "bu videoları tüm dünyayla paylaşın. VideoPress reklamsız ve markasızdır, " "buna ek olarak tüm cihazlarda sorunsuz şekilde görüntülenecek şekilde " "optimize edilmiştir. VideoPress ayrıca videolarınızı doğrudan düzenleyicide " "yönetmenizi sağlayan WordPress'de yerleşik tek oynatıcıdır." msgid "" "Jetpack Boost is helping to give your site the same " "performance advantages as the world’s leading websites, with no developer " "required." msgstr "" "Jetpack Boost, sitenize dünyanın önde gelen web siteleriyle " "aynı performans avantajlarını sağlamaya yardımcı olur, geliştirici " "gerektirmez." msgid "" "Jetpack Search helps your visitors find what they need when " "they need it. Instantly delivering the most relevant results to your " "visitors with no coding required, no ads, and no tracking." msgstr "" "Jetpack Search, ziyaretçilerinizin ihtiyaç duydukları " "içeriği ihtiyaç duydukları zamanda bulmasına yardımcı olur. Kodlama " "gerektirmez, reklam ve izleme yoktur, böylece ziyaretçilerinize en ilgili " "sonuçları anında gösterir." msgid "" "Social Advanced enables you to automatically share your " "website content to your favorite social media platforms, all from one place." msgstr "" "Social Advanced, web sitenizin içeriğini favori sosyal " "medya platformlarında tek bir yerden otomatik olarak paylaşmanızı sağlar." msgid "" "Jetpack Complete is the ultimate tool kit for best-in-class websites, with " "real‑time security, top performance, and everything you need to grow your " "business." msgstr "" "Jetpack Complete gerçek‑zamanlı güvenlik, üst düzey performans ve " "işletmenizi büyütmek için ihtiyacınız olan her şey ile sınıfının en iyisi " "web siteleri için en üst düzey araç kitidir." msgid "" "Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and " "form submissions on your site. There’s no need to install confusing and slow-" "to-complete captchas, ensuring potential customers stay on your site." msgstr "" "Akismet Anti-spam sitenizde istenmeyen yorumları ve form " "gönderimlerini otomatik olarak engeller. Kafa karıştıran ve tamamlanması " "uzun süren captcha'lar kurmanıza gerek yok, böylece potansiyel müşterilerin " "sitenizde kalmasını sağlarsınız." msgid "" "Scan regularly checks your site for threats, and our " "website firewall (WAF) works around the clock to keep bad actors out. We’ll " "notify you immediately if we detect any threats and provide one-click fixes " "for most issues." msgstr "" "Tarama sitenizde tehdit olup olmadığını düzenli olarak " "kontrol eder ve web sitesi güvenlik duvarımız (WAF) sürekli çalışarak kötü " "niyetli kişileri dışarıda tutar. Herhangi bir tehdit tespit edilirse sizi " "hemen bilgilendiririz ve çoğu sorun için tek tıklamayla çözümler sunarız." msgid "" "VaultPress Backup provides you with cloud-based, real-time " "backups so you can revert any change with one click. Backups are encrypted " "and stored across our global server network, so you’ll never lose a thing." msgstr "" "VaultPress Backup bulut tabanlı, gerçek zamanlı " "yedeklemeler sağlayarak tüm değişiklikleri tek tıklamayla geri alabilmenizi " "sağlar. Yedekler şifrelenir ve küresel sunucu ağımızda saklanır, böylece " "hiçbir şey kaybetmezsiniz." msgid "" "Your Jetpack Security subscription provides your site with total WordPress " "security." msgstr "" "Jetpack Security aboneliğiniz sitenize eksiksiz WordPress güvenliği sağlar." msgid "" "%(planTitle1)s plan: %(monthlyPlanPrice1)s/mo, %(annualPlanPrice1)s billed " "annually. %(planTitle2)s plan: %(monthlyPlanPrice2)s/mo, " "%(annualPlanPrice2)s billed annually. Excluding taxes." msgstr "" "%(planTitle1)s paketi: Ayda %(monthlyPlanPrice1)s, %(annualPlanPrice1)s " "üzerinden yıllık olarak faturalandırılır. %(planTitle2)s paketi: Ayda " "%(monthlyPlanPrice2)s, %(annualPlanPrice2)s üzerinden yıllık olarak " "faturalandırılır. Vergiler hariç." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Premium temalara, canlı sohbet desteğine, gelişkin tasarım " "araçlarına mı ihtiyacınız var?{{/strong}}{{break}}{{/break}}% Aylık " "%(planPrice)s gibi bir meblağdan başlayan ücretiyle %(planTitle)s paketimizi " "tercih edin. Tüm yıllık planlarda 14 gün içinde para iadesi garantisi vardır." msgid "" "Unlock all of these features with a %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month." msgstr "" "Bu özelliklerin hepsine aylık %(planTitle)s gibi bir meblağdan başlayan " "ücretlerle %(planPrice)s paketine geçtiğinizde erişebilirsiniz." msgid "With a Free plan, you miss out on a lot of great features:" msgstr "" "Ücretsiz paketi seçerseniz bir dizi şahane özellikten mahrum kalacaksınız:" msgid "Monetize your site through paid subscribers" msgstr "Sitenizden ücretli abonelerle para kazanın" msgid "" "No extra storage. You only get 1GB for photos, videos, media, and documents." msgstr "" "Ekstra depolama yok. Yalnızca 1GB'lık fotoğraf, video, medya ve belge " "hakkınız var." msgid "No unlimited professional customer support (only community forums)" msgstr "Sınırsız profesyonel müşteri desteği yok (sadece topluluk forumları)" msgid "" "No ad-free experience: Your visitors will see external ads on your site." msgstr "" "Reklamsız deneyim yok. Ziyaretçileriniz sitenizde dış reklamlar görecek." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Ücretsiz özel alan adı yok. Siteniz ziyaretçilere {{subdomain}}{{/" "subdomain}} olarak gösterilecek." msgid "Free for one year. Includes Premium themes." msgstr "Bir yıllığına ücretsiz. Premium temalar içerir." msgid "Share to %(socialNetworksList)s" msgstr "Farklı platformlarda paylaşım: %(socialNetworksList)s" msgid "" "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data. Upgrade to " "an Explorer plan for a richer understanding and smarter decision-making." msgstr "" "Ayrıntılı bilgiler ve verilerle büyüme stratejinizi iyileştirin. Daha iyi " "anlayış ve daha akıllıca karar verme için Explorer paketine yükseltin." msgid "Start the %(planName)s trial" msgstr "%(planName)s denemesini başlat" msgid "" "You are using a block-based theme. You can disable Jetpack’s legacy sharing buttons and add a sharing block " "to your theme’s template instead." msgstr "" "Blok tabanlı bir tema kullanıyorsunuz. Jetpack'in eski paylaşma düğmelerini devre dışı bırakabilirsiniz ve " "bunun yerine temanızın şablonuna bir paylaşma düğmesi bloku ekleyebilirsiniz." msgid "The endpoint is not available on connected sites." msgstr "Uç noktası bağlı sitelerde kullanılamıyor." msgid "URL secret to compare to the ones stored in the database." msgstr "" "Veritabanında saklanan diğerleriyle karşılaştırılacak URL gizli anahtarı." msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/YYYY" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/YYYY" msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings." msgstr "" "Sitenizin tüm içeriği, temaları, eklentileri, kullanıcıları ve ayarları" msgid "Explore plugin management" msgstr "Eklenti yönetimini keşfedin" msgid "Learn bulk editing and enabling downtime monitoring" msgstr "Toplu düzenlemeyi ve kesinti süresi izlemeyi etkinleştirmeyi öğrenin" msgid "Learn how to add new sites" msgstr "Yeni siteler eklemeyi öğrenin" msgid "Get familiar with the sites management dashboard" msgstr "Site yönetimi panosunu daha yakından tanıyın" msgid "The full Jetpack suite." msgstr "Eksiksiz Jetpack donanımı." msgid "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam." msgstr "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam." msgid "Automatic malware scanning." msgstr "Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması." msgid "Speed up your site." msgstr "Sitenizi hızlandırın." msgid "1-minute alerts & SMS notifications." msgstr "1 dakika içinde uyarı & SMS bildirimleri." msgid "Create content with ease." msgstr "Kolaylıkla içerik oluşturun." msgid "Cloud backups and one-click restores." msgstr "Bulut yedekleri ve tek tıkla geri yükleme." msgid "Purchase single products or save big when you buy in bulk." msgstr "Ürünleri tek tek satın alın veya topluca alıp büyük tasarruf edin." msgid "Let’s continue exploring, shall we?" msgstr "Keşfe devam edelim isterseniz." msgid "" "Here you can see the current monitoring status of your sites. You can enable " "or disable this setting per site to receive notifications when your site is " "down." msgstr "" "Buradan sitelerinizin şu anki izleme durumunu görebilirsiniz. Bu ayarı her " "bir site için etkinleştirerek/devre dışı bırakarak siteniz çöktüğünde " "haberdar olmayı veya olmamayı seçebilirsiniz." msgid "🎉 Monitor Status" msgstr "🎉 İzleme Durumu" msgid "" "All sites are auto-selected; feel free to deselect any you prefer to exclude." msgstr "" "Tüm siteler otomatik seçilir; dışarıda bırakmak istediklerinizin seçimini " "kaldırabilirsiniz." msgid "Here are the notification settings for Uptime Monitoring." msgstr "Çalışma Zamanı İzleme için bildirim ayarları burada." msgid "Set up Custom Notifications" msgstr "Özel Bildirimleri ayarlayın" msgid "" "Looking to manage multiple sites efficiently? Click the 'Edit All' button." msgstr "" "Birden fazla siteyi pratik biçimde yönetmek mi istiyorsunuz? \"Hepsini Yönet" "\" düğmesine tıklayın." msgid "Bulk editing" msgstr "Toplu düzenleme" msgid "" "Click the arrow for detailed insights on stats, site speed performance, " "recent backups, and monitoring activity trends. Handy, right?" msgstr "" "İstatistikler, site hızı performansı, yakın zamanda alınan yedekler ve " "izleme etkinliği hakkında ayrıntılı bilgi için oka tıklayın. Çok pratik, " "değil mi?" msgid "🔍 Detailed views" msgstr "🔍 Detaylı görünüm" msgid "" "From here, you can update individually, enable auto-updates, or update all " "plugins simultaneously. Oh, and it's all free." msgstr "" "Buradan, tek tek güncelleme yapabilir, otomatik güncellemeleri açabilir veya " "tüm eklentileri aynı anda güncelleyebilirsiniz. Ah, ücretsiz olduğunu da " "söyleyelim tabii." msgid "" "We keep an eye on the status of your plugins for every site. If any plugins " "require updates, we'll let you know." msgstr "" "Her sitenin eklentilerinin durumunu izleriz. Herhangi bir eklentinin " "güncellenmesi gerekirse, size haber vereceğiz." msgid "" "🟢 With the premium plan, you can tweak notification settings to alert " "multiple recipients simultaneously." msgstr "" "🟢 Premium pakette bildirim ayarlarını değiştirerek aynı anda birden fazla " "kişiye haber göndertebilirsiniz." msgid "" "We keep tabs on your site's uptime. Simply toggle this on, and we'll alert " "you if your site goes down." msgstr "" "Sitenizin çalışma süresini takip ederiz. Bunu açarsanız, sitenizin çökmesi " "halinde size uyarı vereceğiz." msgid "⏲️ Uptime Monitor" msgstr "⏲️ Çalışma Süresi İzleme" msgid "" "We scan your site and flag any detected issues using a traffic light warning " "system – 🔴 for severe or 🟡 for a warning." msgstr "" "Sitenizi tarayıp tespit ettiğimiz sorunları trafik ışıklarınınkine benzer " "bir sistemle işaretleriz: mesela 🔴 ağır sorunlar, 🟡 uyarı." msgid "🔍 Scan" msgstr "🔍 Scan" msgid "" "We automatically back up your site and safeguard your data. Restoring is as " "simple as a single click." msgstr "" "Sitenizi otomatik yedekleyip verilerinizi koruruz. Geri yüklemek için tek " "tık yeterli." msgid "🛡️ Backups" msgstr "🛡️ Backups" msgid "" "Here's a score reflecting your website's load speed. Click 'Get Score' to " "know your site's speed rating – it's free!" msgstr "" "İşte sitenizin yüklenme hızını gösteren bir puan. \"Puan Al\"a tıklayıp " "sitenizin hız derecelendirmesini görebilirsiniz. Üstelik ücretsiz!" msgid "🚀 Boost score rating" msgstr "🚀 Puan derecelendirmesini artırın" msgid "" "Here you can see page view metrics and how they evolved over the last 7 days." msgstr "" "Buradan sayfa görüntülenme verilerini ve son 7 gündeki seyirlerini " "görebilirsiniz." msgid "📊 Stats" msgstr "📊 Stats" msgid "Here you can find your sites and detailed overview about each." msgstr "" "Buradan sitelerinizi görebilir, hepsiyle ilgili ayrıntılı bilgi " "alabilirsiniz." msgid "Manage all your sites" msgstr "Tüm sitelerinizi yönetin" msgid "No sites with Jetpack settings available." msgstr "Jetpack ayarları olan site bulunamadı." msgid "Only listing sites with Jetpack settings available." msgstr "Yalnızca Jetpack ayarları bulunan siteler gösteriliyor." msgid "Select site to open Jetpack settings" msgstr "Jetpack ayarlarını açmak için site seçin" msgid "Open Jetpack settings" msgstr "Jetpack ayarlarını açın" msgid "Tipping for WooCommerce" msgstr "WooCommerce'te Bahşiş" msgid "No sites with Jetpack modules available." msgstr "Jetpack modülü olan site bulunamadı." msgid "Only listing sites with Jetpack modules available." msgstr "Yalnızca Jetpack modülleri olan siteler gösteriliyor." msgid "Select site to manage Jetpack modules" msgstr "Jetpack modüllerini yönetmek için bir site seçin" msgid "Manage Jetpack modules" msgstr "Jetpack modüllerini yönetin" msgid "Check out your new site here. That was straightforward, right?" msgstr "" "Yeni sitenizi buradan görebilirsiniz. Ne kadar da kolay oldu, değil mi?" msgid "🎉 Your new site is here" msgstr "🎉 Yeni siteniz hazır" msgid "Click the arrow button and select \"Connect a site to Jetpack\"." msgstr "" "Ok düğmesine tıklayıp \"Jetpack'e bir site bağlayın\" seçeneğini seçin." msgid "Click the arrow button" msgstr "Ok düğmesine tıklayın" msgid "All %(planName)s plan features" msgstr "%(planName)s paketin tüm özellikleri" msgid "Download data as CSV" msgstr "Verileri CSV olarak indir" msgid "All stats available: traffic trends, sources, optimal time to post…" msgstr "" "Tüm istatistikler mevcut: trafik eğilimleri, kaynaklar, yayınlamak için " "ideal zaman..." msgid "%(planName)s plan" msgstr "%(planName)s paket" msgid "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data." msgstr "Ayrıntılı bilgiler ve verilerle büyüme stratejinizi iyileştirin." msgid "" "Your new theme is %(newThemeName)s. Time to add some content and bring your " "site to life!" msgstr "" "Yeni temanız %(newThemeName)s. Sıra geldi içerik ekleyip sitenizi hayata " "geçirmeye!" msgid "" "Right now there's nothing left for you to do. We'll let you know when " "anything needs your attention." msgstr "" "Şimdilik yapmanız gereken bir şey kalmadı. İlgilenmeniz gereken bir konu " "olursa size haber vereceğiz." msgid "🎉 Congratulations!" msgstr "🎉 Tebrikler!" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "Bu tema, {{link}}WooCommerce{{/link}} eklentisiyle birlikte gelir." msgid "" "This theme comes bundled with the Sensei plugin. Upgrade to a " "%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Bu tema, Sensei eklentisiyle birlikte gelir. Bu temayı seçmek ve tüm " "özelliklerinden yararlanmak için %(businessPlanName)s pakete geçin." msgid "" "This theme comes bundled with Sensei. Create and sell courses that your " "students will love." msgstr "" "Bu tema, Sensei ile birlikte gelir. Öğrencilerinizin bayılacağı dersler " "oluşturup satın." msgid "Installing %(softwareName)s" msgstr "%(softwareName)s yükleniyor" msgid "" "This review is currently private, so only site administrators can see it. " "Only full site administrators can modify the privacy settings." msgstr "" "Bu değerlendirme şu anda gizli olduğundan bunu yalnızca site yöneticileri " "görebilir. Yalnızca tam site yöneticileri gizlilik ayarlarını değiştirebilir." msgid "" "This review is currently public, so anyone can see it. Only site " "administrators can modify the privacy settings." msgstr "" "Bu değerlendirme şu anda herkese açık olduğundan bunu herkes görebilir. " "Yalnızca site yöneticileri gizlilik ayarlarını değiştirebilir." msgid "Make this review public" msgstr "Bu değerlendirmeyi herkese açık yapın" msgid "Make this review private" msgstr "Bu değerlendirmeyi gizli yapın" msgid "" "This review is currently private, so only site administrators can see it. If " "you’d like other people to see more about your year, you can make the review " "public." msgstr "" "Bu değerlendirme şu anda gizli olduğundan bunu yalnızca site yöneticileri " "görebilir. Diğer kişilerin yılınız hakkında daha fazlasını görmesini " "istiyorsanız değerlendirmeyi herkese açık yapabilirsiniz." msgid "" "This review is currently public, so anyone can see it. You can make the " "review private again if you want to stop other people from seeing it." msgstr "" "Bu değerlendirme şu anda herkese açık olduğundan bunu herkes görebilir. " "Diğer kişilerin değerlendirmeyi görmesini istemiyorsanız bunu yeniden gizli " "yapabilirsiniz." msgid "" "Your writing has resonated with your readers, and they have shown their " "appreciation." msgstr "" "Yazılarınız okuyucularınızda yankı uyandırdı ve okuyucularınız sizi takdir " "ettiğini gösterdi." msgctxt "Label for a gifted subscription" msgid "Gift" msgstr "Hediye" msgid "" "Playground imports are not yet available through this form.{{br/}}Please " "head over to {{a}}this page{{/a}} to resume the import process." msgstr "" "Oyun alanı içe aktarımları henüz bu form aracılığıyla yapılamamaktadır." "{{br/}}İçe aktarma işlemine devam etmek için lütfen {{a}}bu sayfaya{{/a}} " "gidin." msgid "%(planName)s plan required" msgstr "%(planName)s paketi gerekiyor" msgid "" "Once 2023 is over and done, so’s this deal. So upgrade today, and give your " "blog, brand, or business website the new year boost it deserves." msgstr "" "2023 bittiğinde bu teklif de biter. Bu yüzden hemen yükseltin ve blogunuzu, " "markanızı veya işletmenizi hak ettiği şekilde yeni yılda canlandırın." msgid "" "This is your last chance this year to upgrade your website and get %1$s%% " "off your first year with any annual plan: %2$s. Just enter the coupon code " "%3$s at checkout to claim your discount. Your upgrade will unlock all the " "features you need to take your site further—and you’ll get a free domain " "name for one year." msgstr "" "Web sitenizi yükseltmek ve tüm yıllık paketlerle ilk yılınızda %1$s%% " "indirim elde etmek için bu yılki son şansınız: %2$s İndiriminizi kullanmak " "için ödeme sırasında %3$s kupon kodunuzu girmeniz yeterlidir. Yükseltmeniz " "sitenizi daha ileriye taşımak için ihtiyacınız olan tüm özelliklerin " "kilidini açar ve bir yıllığına ücretsiz bir alan adı elde edersiniz." msgid "" "It’s time to get your blog, brand, or business ready for 2024, and with all " "the features and integrations you need to take your site further, WordPress." "com has you covered: %s." msgstr "" "2024 için blogunuzu, markanızı veya işletmenizi hazır hale getirme zamanı " "geldi, sitenizi ileriye taşımak için ihtiyacınız olan tüm özellikler ve " "entegrasyonlarla WordPress.com sizi destekler: %s" msgid "" "Due to popular demand, we’re extending this special deal—but only until the " "curtain drops on 2023! Upgrade your site today and you’ll get %1$s%% off " "your first year when you choose an annual plan and enter the coupon code " "%2$s at checkout: %3$s. Plus, your new annual plan comes with a free domain " "name for one year." msgstr "" "Gelen yoğun taleplerden dolayı bu özel teklifi genişletiyoruz, ancak " "yalnızca 2023'te perde kapanana kadar! Sitenizi hemen yükseltin ve yıllık " "bir paket seçip ödeme sırasında %2$s kupon kodunu girdiğinizde ilk yılınızda " "%1$s%% indirim elde edin: %3$s Ayrıca yeni yıllık paketiniz bir yıllığına " "ücretsiz bir alan adıyla birlikte gelir." msgid "SECONDS" msgstr "SANİYE" msgid "MINUTES" msgstr "DAKİKA" msgid "HOURS" msgstr "SAAT" msgid "DAYS" msgstr "GÜN" msgid "Cheers to 2024!" msgstr "2024'te nice başarılı günlere!" msgid "" "Once 2023 is over and done, so’s this deal. So upgrade today, and give your " "blog, brand, or business website the new year boost it " "deserves." msgstr "" "2023 bittiğinde bu teklif de biter. Bu yüzden hemen yükseltin ve blogunuzu, " "markanızı veya işletmenizi hak ettiği şekilde yeni yılda " "canlandırın." msgid "" "This is your last chance this year to upgrade your " "website and get %3$s%% off your first year with any annual plan. Just " "enter the coupon code %4$s at checkout to claim your " "discount. Your upgrade will unlock all the features you need to take your " "site further—and you’ll get a free domain name for one year." msgstr "" "Web sitenizi yükseltmek ve tüm yıllık paketlerle ilk " "yılınızda %3$s%% indirim elde etmek için bu yılki son şansınız. İndiriminizi " "kullanmak için ödeme sırasında %4$s kupon kodunuzu girmeniz " "yeterlidir. Yükseltmeniz sitenizi daha ileriye taşımak için ihtiyacınız olan " "tüm özelliklerin kilidini açar ve bir yıllığına ücretsiz bir alan adı elde " "edersiniz." msgid "" "It’s time to get your blog, brand, or business ready for 2024, and with all " "the features and integrations you need to take your site further, WordPress.com " "has you covered." msgstr "" "2024 için blogunuzu, markanızı veya işletmenizi hazır hale getirme zamanı " "geldi, sitenizi ileriye taşımak için ihtiyacınız olan tüm özellikler ve " "entegrasyonlarla WordPress.com sizi destekler." msgid "Now’s the time" msgstr "Şimdi tam zamanı" msgid "" "Due to popular demand, we’re extending this special deal—but only until the " "curtain drops on 2023! Upgrade your site today and you’ll get " "%3$s%% off your first year when you choose an annual plan and enter the " "coupon code %4$s at checkout. Plus, your new annual plan " "comes with a free domain name for one year." msgstr "" "Gelen yoğun taleplerden dolayı bu özel teklifi genişletiyoruz, ancak " "yalnızca 2023'te perde kapanana kadar! Sitenizi hemen " "yükseltin ve yıllık bir paket seçip ödeme sırasında %4$s kupon kodunu girdiğinizde ilk yılınızda %3$s%% indirim elde edin. " "Ayrıca yeni yıllık paketiniz bir yıllığına ücretsiz bir alan adıyla birlikte " "gelir." msgid "Spend Less, and Do More in 2024" msgstr "2024'te Daha Az Harcayın ve Daha Fazlasını Yapın" msgid "New Year, new plan" msgstr "Yeni Yıl, yeni paket" msgid "Is your site New Year-ready?" msgstr "Siteniz Yeni Yıla hazır mı?" msgid "Expiring soon: %s%% off your website upgrade" msgstr "Yakında sona erecek: Web sitesi yükseltmenizde %s%% indirim" msgid "%s%% off everything you need to grow your website" msgstr "Web sitenizi büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyde %s%% indirim" msgid "Ship more and share more in 2024." msgstr "2024'te daha fazla gönderim ve paylaşım yapın." msgid "Extended offer! %s%% off your WordPress.com plan upgrade" msgstr "Genişletilmiş teklif! WordPress.com paket yükseltmenizde %s%% indirim" msgid "Purchase and activate this plugin" msgstr "Eklentiyi satın al ve etkinleştir" msgid "Leave my review" msgstr "Değerlendirmemi gönder" msgid "Expires %s" msgstr "Son kullanma tarihi: %s" msgid "Select site to open WooCommerce settings" msgstr "WooCommerce ayarlarını açmak için site seçin" msgid "Open WooCommerce settings" msgstr "WooCommerce ayarlarını aç" msgid "" "For a limited time, enter the coupon %1$s at checkout to snag an additional " "%2$s%% off your first payment with an annual plan." msgstr "" "Sınırlı bir süre için ödeme sırasında %1$s kodunu girerek yıllık paketteki " "ilk ödemenizde ekstra %2$s%% indirimden yararlanın." msgid "With the %s plan, you'll get:" msgstr "%s paketiyle şunları elde edersiniz:" msgid "" "When you switch to yearly billing, you'll pay just %1$s for the entire year, " "compared to %2$s with the monthly option. That’s just %3$s a month when you " "pay upfront." msgstr "" "Yıllık faturalandırmaya geçerek tüm yıl için sadece %1$s ödersiniz, aylık " "seçenekte ise %2$s ödersiniz. Bu da önceden ödediğinizde ayda yalnızca %3$s " "anlamına gelir!" msgid "Ready to upgrade and save?" msgstr "Paketinizi yükseltmeye ve tasarruf etmeye hazır mısınız?" msgid "" "For a limited time, enter the coupon %1$s at checkout to " "snag an additional %2$s%% off your first payment with an " "annual plan." msgstr "" "Sınırlı bir süre için ödeme sırasında %1$s kodunu girerek " "yıllık paketteki ilk ödemenizde ekstra %2$s%% indirimden " "yararlanın." msgid "Switch to annual billing for less hassle and more savings." msgstr "" "Daha az zahmet ve daha fazla tasarruf için yıllık faturalandırmaya geçin." msgid "" "P.S. We'll apply the time you already paid for on your current plan as a one-" "time credit toward your upgrade. You'll see exactly how much this credit is " "at checkout." msgstr "" "Not: Mevcut paketinizde halihazırda ödemesini yaptığınız süreyi, " "yükseltmeniz için bir kredi olarak kullanırız. Bu kredinin tam olarak ne " "kadar olduğunu ödeme aşamasında görürsünüz." msgid "" "The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins—automatic " "updates included." msgstr "" "Otomatik güncellemeler dahil olmak üzere, 50.000'den fazla güçlü eklentiyle " "sitenizi genişletme olanağı." msgid "" "More monetization options, including the ability to enroll your site in the " "WordAds program." msgstr "" "Sitenizi WordAds programına kaydetme olanağı dahil olmak üzere daha fazla " "para kazanma seçeneği." msgid "Grow your site faster with the %s plan" msgstr "%s paketiyle sitenizi daha hızlı bir şekilde büyütün" msgid "" "P.S. Switching to a yearly subscription will reset your billing date, so " "we'll convert your remaining time into a one-time credit toward your " "upgrade. You'll see your total savings at checkout." msgstr "" "Not: Yıllık aboneliğe geçmek faturalandırma tarihinizi sıfırlar, bu nedenle " "kalan sürenizi yükseltmenizde kullanabileceğiniz tek seferlik bir krediye " "dönüştürürüz. Alışverişinizi tamamlarken toplam tasarrufunuzu göreceksiniz." msgid "" "Get everything you need to make your mark on the web and save money with the " "best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "İnternete damganızı vurmak için ihtiyacınız olan her şeyi elde edin ve " "yönetilen WordPress barındırmada en iyi fırsatlarla tasarruf edin." msgid "" "When you switch to yearly billing, you'll pay just %1$s for the entire " "year, compared to %2$s with the monthly option. That’s just %3$s a month " "when you pay upfront." msgstr "" "Yıllık faturalandırmaya geçerek tüm yıl için sadece %1$s ödersiniz, " "aylık seçenekte ise %2$s ödersiniz. Bu da önceden ödediğinizde ayda yalnızca " "%3$s anlamına gelir!" msgid "Less hassle, more savings" msgstr "Daha az zahmet, daha fazla tasarruf" msgid "Switch to annual billing and get a discount." msgstr "Yıllık faturalandırmaya geçerek indirim elde edin." msgid "Save up to 55% on your WordPress.com plan" msgstr "Wordpress.com paketinizde %55 tasarruf edin" msgid "" "Access this theme for FREE with a %(personalPlanName)s, %(premiumPlanName)s, " "or %(businessPlanName)s plan!" msgstr "" "%(personalPlanName)s, %(premiumPlanName)s veya %(businessPlanName)s " "paketiyle bu temaya ÜCRETSİZ erişin!" msgid "%1$d year in review | %2$s" msgstr "%1$d yılı değerlendirmesi | %2$s" msgid "Your %d year in review" msgstr "%d yılınızın değerlendirmesi" msgid "on %(planName)s plan" msgstr "%(planName)s paketinde" msgid "Regenerate AI Suggestions" msgstr "Yapay Zekâ Önerilerini Yenile" msgid "Preparing your site for import" msgstr "Siteniz içe aktarmaya hazırlanıyor" msgid "Back to goals" msgstr "Hedeflere geri dön" msgid "Write a review" msgstr "Bir inceleme yazın" msgid "Disconnect Stripe?" msgstr "Stripe bağlantısı kesilsin mi?" msgid "Connect a Stripe account to start collecting payments." msgstr "Ödeme almaya başlamak için bir Stripe hesabına bağlanın." msgid "Set up a one-time offer or recurring payments plan." msgstr "Tek seferlik bir teklif veya düzenli ödeme planı oluşturun." msgid "Delete offering?" msgstr "Teklifi silmek mi istiyorsunuz?" msgid "" "has been successfully reset and its content removed. Head to your usual " "address to take a look and start building your new site." msgstr "" "başarıyla sıfırlandı ve içerikleri kaldırıldı. Yeni sitenize bir göz atmak " "ve siteyi oluşturmaya başlamak için normal adresinize gidin." msgid "6–20" msgstr "6–20" msgid "1–5" msgstr "1–5" msgid "" "Jetpack Manage is mobile optimized, meaning you can use it on any device " "that you own, on the go, on your couch, or at your desk — you decide." msgstr "" "Jetpack Manage, mobil uyumludur. Yani, elinizin altındaki her tür cihazdan, " "ister hareket halindeyken, isterse koltuğunuzda uzanırken veya masanızın " "başında kullanabilirsiniz." msgid "Use Jetpack Manage from anywhere" msgstr "Jetpack Manage'ı her yerden kullanın" msgid "" "With Jetpack Manage, you don't need to commit to a year upfront, and you " "only pay for the number of days that each license you purchase is active, " "giving you more flexibility and reducing costs. You get a recurring " "discount, not just for one year." msgstr "" "Jetpack Manage'da önden bir yıllık taahhüt vermeniz gerekmez, satın " "aldığınız her bir lisansın etkin olduğu süre kadar ödeme yaparsınız. " "Böylelikle hem daha esnek davranabilir hem de maliyeti düşürebilirsiniz. " "Ayrıca tekrarlayan bir indiriminiz olacak; bir yılla sınırlı olmayacak." msgid "Flexible billing and a recurring discount" msgstr "Esnek faturalandırma ve tekrarlayan indirim" msgid "" "You can filter the site list in the dashboard by issue type to zero in on " "the sites that need your attention." msgstr "" "Panodaki site listesini sorun türüne göre filtreleyip dikkat vermeniz " "gereken siteleri kolaylıkla görebilirsiniz." msgid "" "When we detect an issue with one of your sites, you'll get notified " "immediately. The dashboard will also flag the issue for that site using a " "traffic light warning system — red for severe or yellow for a warning." msgstr "" "Sitelerinizden birinde sorun tespit ettiğimizde size hemen haber vereceğiz. " "Panoda ayrıca trafik ışıklarındaki gibi bir uyarı sistemiyle (kırmızı ağır " "sorun, sarı uyarı) işaretleme yapılacak." msgid "Get notified immediately when a site needs attention" msgstr "Bir siteye dikkat vermeniz gerektiğinde hemen bildirim alın" msgid "Boost: manage performance across all of your sites." msgstr "Boost: tüm sitelerinizin performansını yönetin." msgid "Backups & Scans: safeguard your sites and data." msgstr "Yedeklemeler & Taramalar: sitelerinizi ve verilerinizi koruyun." msgid "Plugin Updates: bulk update plugins in one click." msgstr "Eklenti Güncellemeleri: tek tıkla eklentileri topluca güncelleyin." msgid "Insights: traffic and real-time uptime stats." msgstr "Bir Bakışta: trafik ve eşzamanlı çalışma süresi istatistikleri." msgid "" "Jetpack Manage helps you to monitor security and performance across all of " "your sites in a single place." msgstr "" "Jetpack Manage tüm sitelerinizdeki güvenlik ve performansı tek yerden " "izlemenize yardımcı olur." msgid "👋 Welcome to Jetpack Manage" msgstr "👋 Jetpack Manage'a Hoşgeldiniz" msgid "" "Head to your email to confirm your address %s and start receiving content " "from this site directly to your inbox." msgstr "" "%s e-posta adresinizi doğrulamak için e-postanıza gidin ve bu siteden " "doğrudan gelen kutunuza içerik almaya başlayın." msgid "+ %(selectedOptionPrice)s/month" msgstr "+ %(selectedOptionPrice)s/ay" msgid "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/" "perMonthSpan}}" msgstr "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/ay{{/" "perMonthSpan}}" msgid "Go to the site editor" msgstr "Site düzenleyiciye gidin" msgid "Send product feedback - no support needed" msgstr "Ürün geri bildirimi gönderin - destek gerekmez" msgid "A presales question" msgstr "Satış öncesi soru" msgid "A billing issue" msgstr "Faturalama sorunu" msgid "100 monthly requests (upgradeable)" msgstr "100 aylık istek (yükseltilebilir)" msgid " (formerly %1$s)" msgstr " (önceki adı %1$s)" msgid "" "What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next " "level." msgstr "" "Ne güzel bir yıldı! Sitenizi bir üst seviyeye çıkarmaya yardımcı olmak bizim " "için bir zevkti." msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with WordPress.com." msgstr "" "Ne güzel bir yıldı! WordPress.com ile geçirdiğiniz 2023 yılınıza göz atalım." msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with %s." msgstr "Ne güzel bir yıldı! %s ile geçirdiğiniz 2023 yılınıza göz atalım." msgid "Let’s look at the highlights of 2023. %s." msgstr "Haydi 2023'ün öne çıkanlarına göz atalım. %s." msgid "" "What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next " "level with %s." msgstr "" "Ne güzel bir yıldı! %s ile sitenizi bir üst seviyeye çıkarmaya yardımcı " "olmak bizim için bir zevkti." msgid "" "What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next " "level with WordPress.com." msgstr "" "Ne güzel bir yıldı! WordPress.com ile sitenizi bir üst seviyeye çıkarmaya " "yardımcı olmak bizim için bir zevkti." msgid "2023 Your Site In Review" msgstr "2023 Sitenizin Değerlendirmesi" msgid "Reflect on the remarkable journey you’ve taken in 2023." msgstr "2023'te gerçekleştirdiğiniz olağanüstü yolculuk üzerine düşünün." msgid "2023 Year in Review - %s" msgstr "2023 Yılı Değerlendirmesi - %s" msgid "" "Rest easy, Jetpack’s brute force attack protection prevented bad actors from " "accessing your site %s times." msgstr "" "İçiniz rahat olsun, Jetpack'in deneme yanılma saldırılarına karşı koruması " "kötü niyetli kişilerin sitenize erişmesini %s kez engelledi." msgctxt "Stat name for Jetpack Protect blocked login attempts" msgid "Login Protection" msgstr "Oturum Açma Koruması" msgid "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threat on your site." msgid_plural "" "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threats on your site." msgstr[0] "Bu yıl Jetpack, sitenizde %2$s tehdidi otomatik olarak düzeltti." msgstr[1] "Bu yıl Jetpack, sitenizde %2$s tehdidi otomatik olarak düzeltti." msgid "We’re working around the clock to keep %1$s safe." msgstr "%1$s sitesini güvende tutmak için sürekli çalışıyoruz." msgctxt "Stat name for Jetpack Scan saved threats" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan" msgid "" "Akismet saved you %s minutes this year that you spent on anything besides " "blocking spam." msgstr "" "Akismet bu yıl size istenmeyen öğeleri engellemek dışında yaptığınız her " "şeyde %s dakika tasarruf ettirdi." msgctxt "Stat name for Jetpack Anti-spam time saved on spam comments" msgid "Jetpack Anti-spam" msgstr "Jetpack Anti-spam" msgid "" "You’ve got what people are looking for. This year, Jetpack Search helped %s " "of your site’s visitors find what they needed." msgstr "" "İnsanların aradığı şey sizde. Bu yıl Jetpack Search sitenizin " "ziyaretçilerinden %s tanesinin ihtiyacı olan şeyi bulmasına yardımcı oldu." msgctxt "Stat name for Jetpack Search requests count" msgid "Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search" msgid "%s is blazing fast! " msgstr "%s son derece hızlı! " msgid "" "Jetpack Search helps your visitors find what they need when they need it. " "Instantly delivering the most relevant results to your visitors with no " "coding required, no ads, and no tracking." msgstr "" "Jetpack Search, ziyaretçilerinizin ihtiyaç duydukları içeriği ihtiyaç " "duydukları zamanda bulmasına yardımcı olur. Kodlama gerektirmez, reklam ve " "izleme yoktur, böylece ziyaretçilerinize en ilgili sonuçları anında gösterir." msgid "" "This flexibility ensures that you can continuously enjoy uninterrupted " "access to our services, tailored to your increasing needs." msgstr "" "Bu esneklik hizmetlerimize kesinti olmadan sürekli olarak erişebilmenizi " "sağlar, artan ihtiyaçlarınıza göre tasarlanmıştır." msgid "" "Should you find yourself needing more, we’ve made it convenient for you to " "upgrade to a higher tier at any time during the month, once your initial 100 " "requests are utilized." msgstr "" "Daha fazlasına ihtiyacınız olursa ilk 100 isteğiniz kullanıldıktan sonra ay " "içinde dilediğiniz zaman kolaylıkla daha yüksek bir katmana " "yükseltebilirsiniz." msgid "" "Our AI Assistant’s paid plan includes 100 requests each month, offering you " "ample opportunity to leverage our advanced AI capabilities." msgstr "" "Yapay Zeka Asistanımızın ücretli paketinde aylık 100 istek hakkı vardır, " "gelişmiş Yapay Zeka özelliklerimizden yararlanmanız için muhteşem fırsat " "sağlar." msgid "100 monthly requests (upgradeable)" msgstr "Aylık 100 istek (yükseltilebilir)" msgid "Make content creation a breeze with artificial intelligence." msgstr "Yapay zeka ile içerik oluşturmayı son derece kolaylaştırın." msgid "" "per month, for your first year,
then %s billed annually, excl. " "taxes" msgstr "" "/ay ilk yılınız için geçerlidir,
ardından %s yıllık olarak " "faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes" msgstr "/ay, %s yıllık olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "No sites with DNS management available." msgstr "DNS yönetimi bulunan site mevcut değil." msgid "No public sites with hosting features enabled." msgstr "Barındırma özellikleri etkin olan site mevcut değil." msgid "No sites with hosting features enabled." msgstr "Barındırma özellikleri etkin bir site yok." msgid "Got questions? Contact our support team: %s" msgstr "Sorunuz mu var? Destek ekibimize başvurun: %s" msgid "" "Your %1$s content import to %2$s was successful.\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "%1$s içeriğini %2$s adlı bloga aktarma işleminiz başarılı oldu.\n" "\n" "Blogunuzu Güle Güle Kullanın!\n" "\n" "-- WordPress.com ekibi" msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll help you out: " "%2$s" msgstr "" "Lütfen %1$s iş kodunu belirterek destekle iletişime geçin, size yardımcı " "olalım: %2$s" msgid "" "We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to: %2$s" msgstr "Üzgünüz, %1$s içeriğinizi şuraya aktarırken bir hata oluştu: %2$s" msgid "All set! Your %s import is ready" msgstr "Her şey hazır! %s içe aktarma işleminiz hazır" msgid "" "Please contact support, and we'll help you out: %2$s" msgstr "" "Lütfen size yardımcı olabilmemiz için destek ekibiyle iletişime geçin: %2$s" msgid "" "All Woo Express stores are powered by WordPress.com. Please create an " "account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Tüm Woo Express mağazaları, WordPress.com ile desteklenir. Devam etmek için " "lütfen bir hesap oluşturun. Zaten kayıtlı mısınız? {{a}}Oturum aç{{/a}}" msgid "" "Learn more about installing a custom theme or plugin using the " "%(businessPlanName)s plan." msgstr "" "%(businessPlanName)s paketi kullanarak özel bir tema veya eklenti yükleme " "hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Please, log in to continue. Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/" "signupLink}}" msgstr "" "Lütfen devam etmek için giriş yapın. Hesabınız yok mu? {{signupLink}}Hesap " "açın{{/signupLink}}" msgid "All Woo Express stores are powered by WordPress.com!" msgstr "Tüm Woo Express mağazaları WordPress.com desteklidir!" msgid "" "Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments " "will not be made." msgstr "" "Halihazırda yapılmış ödemeler iade edilmeyecektir. Yalnızca ilerisi için " "planlanmış ödemeler yapılmayacaktır." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Bu ödemeyi iptal ettiğinizde {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "kullanıcısı {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} paketinin sunduğu hiçbir " "hizmete erişemeyecektir." msgid "The payment will not be refunded." msgstr "Ödemenin iadesi olmayacaktır." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Bu ödemeyi kaldırdığınızda {{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} " "kullanıcısı {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} paketinin sunduğu hiçbir " "hizmete erişemeyecektir." msgid "%(productName)s - %(quantity)s views per month" msgstr "%(productName)s - Aylık %(quantity)s görüntüleme" msgid "Style Variation" msgid_plural "Style Variations" msgstr[0] "Stil Çeşidi" msgstr[1] "Stil Çeşidi" msgid "" "Unlock style variations and tons of other features with the %(planName)s " "plan, or try them out now for free." msgstr "" "%(planName)s paketiyle farklı stillere ve daha bir dizi özelliğe erişin veya " "isterseniz önce ücretsiz olarak bir deneyin." msgid "" "You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Hiç müşteri eklemediniz. Ödemelerle ilgili {{learnMoreLink}}daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}} alın." msgid "%(productName)s (%(quantity)s views per month)" msgstr "%(productName)s (Aylık %(quantity)s görüntüleme)" msgid "This theme is included in the %(businessPlanName)s plan." msgstr "Bu tema %(businessPlanName)s pakette mevcuttur." msgid "" "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} is already registered. Do you own " "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} and want to {{a}}{{strong}}connect " "%(domain)s{{/strong}}{{/a}} with WordPress.com?" msgstr "" "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} zaten kayıtlı. " "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} adresinin sahibi sizseniz, {{a}}" "{{strong}}%(domain)s'u WordPress.com'a bağlamak{{/strong}}{{/a}} mı " "istiyorsunuz?" msgid "Send me sign in link" msgstr "Bana giriş bağlantısı gönderin" msgid "The selected payment plan is not active." msgstr "Seçilen ödeme planı etkin değil." msgid "The payment plan selected is not actually a payment plan." msgstr "Seçilen ödeme planı aslında bir ödeme planı değil." msgid "" " Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and " "is available for purchase." msgstr "" " Bu gönderiyi düzenleyin ve ödeme planının hala mevcut olduğunu ve satın " "alınabileceğini onaylayın." msgid "Encountered an error when getting the plan associated with this button:" msgstr "Bu düğmeyle ilişkili plan alınırken bir hatayla karşılaşıldı:" msgid "" "Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and " "is available for purchase." msgstr "" "Bu gönderiyi düzenleyin ve ödeme planının hala mevcut olduğunu ve satın " "alınabileceğini onaylayın." msgid "Could not find a plan for this button." msgstr "Bu düğme için bir plan bulunamadı." msgid "" "Edit this post and confirm that an existing payment plan is selected for " "this block." msgstr "" "Bu gönderiyi düzenleyin ve bu blok için mevcut bir ödeme planının " "seçildiğini onaylayın." msgid "No plan was configured for this button." msgstr "Bu düğme için hiçbir plan yapılandırılmadı." msgid "Head to your inbox and confirm your email address %s." msgstr "Gelen kutunuza gidip %s e-posta adresinizi doğrulayın." msgid "Confirm your subscription to continue reading" msgstr "Okumaya devam etmek için aboneliğinizi doğrulayın" msgid "Open up for 50%% off the %s Plan." msgstr "%s Paketinde 50%% tutarına varan indirim için açın." msgid "Create a WordPress.com account or log in to subscribe." msgstr "Abone olmak için WordPress.com hesabı oluşturun veya oturum açın." msgid "Discover new learning updates" msgstr "Yeni öğrenim güncellemelerini keşfedin" msgid "Just a moment..." msgstr "Bir dakika bekleyin..." msgid "Total shares in the past 30 days: " msgstr "Son 30 gündeki toplam paylaşım: " msgid "" "When you add a featured image to your posts, we automatically optimize them " "for each platform, and you can also create your own featured images in a few " "clicks using our image generator. Additionally, you can share videos and " "optimize engagement by making your social posts look like they were posted " "directly on each social platform." msgstr "" "Gönderilerinize öne çıkarılan bir görsel eklediğinizde görseli her platform " "için optimize ederiz ve dilerseniz görsel oluşturucumuzu kullanarak birkaç " "tıklamayla kendi öne çıkarılan görsellerinizi oluşturabilirsiniz. Ayrıca " "videolar paylaşabilir ve sosyal medya paylaşımlarınızın doğrudan her bir " "platformun kendisinde gönderilmiş gibi görünmesini sağlayarak etkileşimi " "optimize edebilirsiniz." msgid "" "Jetpack Social automatically shares your website content to your favorite " "social media platforms, all from one place." msgstr "" "Jetpack Social web sitenizin içeriğini favori sosyal medya platformlarında " "tek bir yerden otomatik olarak paylaşır." msgid "Time saved:" msgstr "Tasarruf edilen zaman:" msgid "Spam comments blocked:" msgstr "Engellenen istenmeyen yorumlar:" msgctxt "CPT Rewrite Slug" msgid "support" msgstr "destek" msgctxt "CPT Rewrite Slug" msgid "developers" msgstr "geliştiriciler" msgid "Documentation Archive Page" msgstr "Belgeleme Arşiv Sayfası" msgid "Developers Archive Page" msgstr "Geliştirici Arşiv Sayfası" msgid "The registration process for %1$s has been successfully completed." msgstr "%1$s kayıt süreci başarıyla tamamlandı." msgid "" "The registration process for %1$s has been successfully " "completed." msgstr "%1$s kayıt süreci başarıyla tamamlandı." msgid "Domain registration successfully completed for %1$s" msgstr "%1$s alan adı kaydı başarıyla tamamlandı" msgid "Date: %1$s" msgstr "Tarih: %1$s" msgid "Mobile: %1$d%%" msgstr "Mobil: %1$d%%" msgid "Desktop: %1$d%%" msgstr "Masaüstü: %1$d%%" msgid "Latest Score:" msgstr "Son Puan:" msgid "" "You have total control over the quality of the images that our CDN serves." msgstr "" "CDN tarafından sunulan görsellerin kalitesi üzerinde tam kontrol sahibi " "olursunuz." msgid "" "Our image analyzer checks your site and highlights which images need " "attention." msgstr "" "Görsel analiz aracımız sitenizi kontrol eder ve hangi görsellere dikkat " "edilmesi gerektiğini vurgular." msgid "You can track your site’s performance history." msgstr "Sitenizin performans geçmişini takip edebilirsiniz." msgid "" "Your site’s performance is automatically optimized whenever you make an " "update." msgstr "" "Sitenizin performansı her güncelleme yaptığınızda otomatik olarak optimize " "edilir." msgid "" "You can see how your site’s performance stacks up with mobile and desktop " "performance scores." msgstr "" "Sitenizin performansının mobil ve masaüstü performans puanlarına göre ne " "durumda olduğunu görebilirsiniz." msgid "With Jetpack Boost:" msgstr "Jetpack Boost ile:" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "open hosting configuration" msgstr "sunucu kurulumunu aç" msgid "" "Custom domains are only available with a paid plan. Choose annual billing " "and receive the domain's first year free." msgstr "" "Özel alan adları yalnızca ücretli paketlerde mevcuttur. Alan adınızın ilk " "yılına ücret ödememek için yıllık faturalandırmayı seçin." msgid "Get the best out of your %s site in 2024" msgstr "2024'te %s sitenizden maksimum verim alın" msgid "" "Error deleting account. Unable to delete live accounts which have completed " "onboarding." msgstr "" "Hesap silinirken hata oluştu. Katılma sürecini tamamlamış aktif hesaplar " "silinemez." msgid "Talk to our team" msgstr "Ekibimizle görüşün" msgid "Learn with Akismet" msgstr "Akismet ile öğrenin" msgid "Terms of Services" msgstr "Hizmet Koşulları" msgid "API Status" msgstr "API Durumu" msgid "" "By clicking \"Continue,\" you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "\"Devam Et\" seçeneğine tıklayarak Hizmet Şartlarımızı " "kabul ettiğinizi ve Gizlilik Politikamızı " "okuduğunuzu kabul edersiniz." msgid "Jetpack Boost helped improve your speed score from %1$d to %2$d." msgstr "" "Jetpack Boost, hız puanınızın %1$d yerine %2$d olarak geliştirilmesine " "yardımcı oldu." msgctxt "Stat name for Jetpack Boost speed scores" msgid "Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost" msgid "" "You’re getting attention! Your videos have been played %s times this year." msgstr "Dikkat çekiyorsunuz! Videolarınız bu yıl %s kere oynatıldı." msgctxt "Stat name for Jetpack VideoPress usage" msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" msgid "" "You’re on the cutting edge. You used Jetpack AI Assistant to create content " "and boost productivity %s times." msgstr "" "En yeni özelliklere sahipsiniz. İçerik oluşturmak ve verimliliği artırmak " "için %s kez Jetpack Yapay Zeka Asistanı kullandınız." msgctxt "Stat name for Jetpack AI usage" msgid "Jetpack AI" msgstr "Jetpack Yapay Zeka" msgid "" "The file type you uploaded is not supported. Please upload a WordPress " "export file in XML or ZIP format, or a Playground ZIP file. {{cs}}Still need " "help{{/cs}}?" msgstr "" "Yüklediğiniz dosya türü desteklenmiyor. Lütfen XML veya ZIP formatında bir " "WordPress dışa aktarma dosyası veya bir Playground ZIP dosyası yükleyin. " "{{cs}}Yine de yardıma ihtiyacınız mı var?{{/cs}}" msgid "Add New Review for %(productName)s" msgstr "%(productName)s için Yeni Değerlendirme Girin" msgid "" "Your review it‘s currently under moderation for adherence to our guidelines " "and will be published soon." msgstr "" "İncelemeniz şu anda kurallarıma uygun olup olmadığı konusunda denetleniyor " "ve yakında yayımlanacak." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s başarıyla sıfırlandı, içeriği kaldırıldı. Evim " "sayfasına geçip yeni sitenizi kurmaya başlayabilirsiniz." msgid "" "Share the link below and, for every paying customer you send our way, you’ll " "both earn US$25 in credits." msgstr "" "Aşağıdaki bağlantıyı paylaşırsanız, bize para ödeyecek her yönlendirmeniz " "için ikinize de 25$ değerinde kupon vereceğiz." msgid "Refer a friend" msgstr "Bir arkadaşınıza önerin" msgid "" "Reach and grow your audience with a newsletter and earn with paid " "subscriptions, gated content options, and one-time offerings." msgstr "" "Haber bülteniyle kitlenize ulaşın, kitlenizi büyütün, ücretli " "aboneliklerle, ödeme duvarı seçenekleriyle, tek seferlik tekliflerle para " "kazanın." msgid "Set up a paid newsletter" msgstr "Ücretli haber bülteni oluşturun" msgid "" "Create paid subscription options and gate access to text, video, image, or " "any other kind of content." msgstr "" "Ücretli abonelik seçenekleri oluşturarak metin, video, resim veya her tür " "içeriğe erişimi ödeme duvarının arkasına alın." msgid "Create subscriber-only content" msgstr "Abonelere özel içerik oluşturun" msgid "" "The Donations Form block lets you accept credit and debit card payments for " "one-time donations, contributions, and tips." msgstr "" "Bağış Formu bloku sayesinde kredi kartıyla veya banka kartıyla bir seferlik " "bağışlar, katkılar veya bahşişler alabilirsiniz." msgid "" "Accept credit and debit card payments via PayPal for physical products, " "services, donations, tips, or memberships." msgstr "" "PayPal aracılığıyla, sattığınız ürünler, hizmetler, bağışlar, bahşişler veya " "üyelikler için kredi kartlarıyla veya banka kartlarıyla ödeme alın." msgid "Passport" msgstr "Passport" msgid "Only listing sites with Jetpack Backup enabled." msgstr "Yalnızca Jetpack Backup'ı etkin siteler gösteriliyor." msgid "Only listing sites with DNS management available." msgstr "Yalnızca DNS yönetimi mevcut siteler gösteriliyor." msgid "Only listing sites hosted on WordPress.com." msgstr "Yalnızca WordPress.com'da barındırılan siteler gösteriliyor." msgid "Only listing public sites with hosting features enabled." msgstr "Yalnızca barındırma özellikleri etkin olan genel siteler gösteriliyor." msgid "Only listing sites with hosting features enabled." msgstr "Yalnızca barındırma özellikleri etkin olan siteler gösteriliyor." msgid "Some items failed to be purchased." msgstr "Bazı öğeler satın alınamadı." msgid "" "This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and " "can only be purchased if you have the %(businessPlanName)s plan " "on your site." msgstr "" "Bu temayı yıllık %(annualPrice)s veya %(monthlyPrice)s karşılığında, ancak " "sadece sitenizde %(businessPlanName)s paket varsa " "alabilirsiniz. " msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Şunları destekliyoruz: XML ve ZIP olarak WordPress dışa aktarma dosyaları ve " "Playground ZIP dosyaları. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Upgrade to a %(premiumPlanName)s Plan for Google Analytics integration." msgstr "Google Analytics entegrasyonu için %(premiumPlanName)s pakete geçin." msgid "" "Linking Google Analytics to your account is effortless with our " "%(premiumPlanName)s plan – no coding required. Gain valuable insights in " "seconds." msgstr "" "Google Analytics'i hesabınıza bağlamak %(premiumPlanName)s pakette çok " "kolaydır: en ufak kodlama gerektirmez. Çok değerli bilgilere birkaç saniyede " "erişebilirsiniz." msgid "No Ads with WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgstr "WordPress.com %(premiumPlanName)s ile reklamlara elveda." msgid "Welcome to the %(businessPlanName)s plan" msgstr "%(businessPlanName)s paketine hoşgeldiniz" msgid "" "Contact your site administrator and ask them to upgrade this site to " "WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or " "%(commercePlanName)s." msgstr "" "Site yöneticinizle iletişime geçip onlardan bu siteyi WordPress.com " "%(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s veya %(commercePlanName)s paketine " "geçirmelerini isteyin." msgid "" "Enrich your posts with video and audio, uploaded directly on your site. No " "ads. The %(premiumPlanName)s plan offers 13GB of file storage." msgstr "" "Yazılarınızı, doğrudan sitenize yüklenen video ve seslerle zenginleştirin. " "Sitenizde hiç reklam çıkmasın.%(premiumPlanName)s paket, size 13 GB dosya " "depolama alanı verir." msgid "" "You've chosen premium styles which are exclusive to the %(premiumPlanName)s " "plan or higher." msgstr "%(premiumPlanName)s veya üstü paketlere özel premium stiller seçtiniz." msgid "" "This community theme can only be installed if you have the " "%(businessPlanName)s plan or higher on your site." msgstr "" "Bu topluluk teması ancak sitenizde %(businessPlanName)s paketiniz veya daha üst bir paketiniz olduğunda kurulabilir." msgid "" "You have a subscription for this theme, but it will only be usable if you " "have the %(businessPlanName)s plan on your site." msgstr "" "Bu temaya abonesiniz ama temayı ancak sitenizde %(businessPlanName)s " "paket olduğunda kullanabileceksiniz." msgid "All the benefits of our %s plan, plus the ability to: " msgstr "" "%s paketimizin tüm avantajlarına ek olarak şunları yapabilme olanağını elde " "edersiniz: " msgid "See the %2$s page for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için %2$s sayfasına bakın." msgid "Bloganuary" msgstr "Blogcak" msgid "" "Live chat will be closed from %(closes)s – %(reopens)s for the New Year’s " "holiday" msgstr "" "Yeni Yıl tatili nedeniyle %(closes)s ve %(reopens)s tarihleri arasında canlı " "sohbet kapalı olacak." msgid "" "Chat will re-open at %(reopens_at)s. If you need to get in touch with us " "now, please submit a support request from this page. We will get to it as " "fast as we can. Thank you for your understanding!" msgstr "" "Sohbet %(reopens_at)s tarihinde tekrar açılacak. Bizimle hemen iletişime " "geçmeniz gerekiyorsa lütfen bu sayfadan destek talep edin. Size en kısa " "sürede döneceğiz. Anlayışınız için teşekkürler!" msgid "" "During this time, we will continue to provide support over email. If you " "need to get in touch with us submit a support request from this page, and we " "will get to it as fast as we can. Chat will re-open at %(reopens_at)s. Thank " "you for your understanding!" msgstr "" "Bu dönemde e-postayla destek vermeye devam edeceğiz. Bizimle iletişime " "geçmeniz gerekirse, bu sayfadan bir destek talebinde bulunursanız size en " "kısa sürede döneriz. Sohbet, %(reopens_at)s tarihinde tekrar açılacak. " "Anlayışınız için teşekkürler!" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Yeni Yıl tatili nedeniyle %(closesAt)s ve %(reopensAt)s tarihleri " "arasında Hızlı Başlangıç Oturumu kapalı olacak.{{/strong}}{{br/}}Bize " "ulaşmanız gerekirse lütfen {{link}}bu sayfadan bir destek isteği{{/link}} " "gönderin, en kısa sürede dönüş yapmaya çalışacağız. Hızlı Başlangıç " "Oturumları %(reopensAt)s tarihinde yeniden açılacaktır. Anlayışınız için " "teşekkürler!" msgid "" ".com.br domains require either two address lines or at least two words on " "address line 1." msgstr "" ".com.br alan adları iki adres satırı veya adres satırı 1'de en az iki kelime " "gerektirir." msgctxt "Line item description in cart." msgid "Move your existing domain." msgstr "Mevcut alan adınızı taşıyın." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the %(planName)s Plan has %(storageLimit)d GB " "storage." msgstr "" "Videolar ve seslerle gönderileriniz ve sayfalarınızı zenginleştirin. " "%(planName)s Paketi'nin sunduğu %(storageLimit)d GB depolama alanı ile " "sitenize doğrudan çok sayıda ortam dosyası yükleyebilirsiniz." msgid "The Jetpack app makes WordPress better" msgstr "Jetpack eklentisi, WordPress'i üst seviyeye çıkarır." msgid "Stats at your fingertips" msgstr "İstatistikler parmaklarınızın ucunda." msgid "Read posts, even offline" msgstr "İnternete bağlı değilken bile yazıları okuyun." msgid "Watch engagement happening" msgstr "Katılımı izleyin." msgid "Rich mobile publishing" msgstr "Zengin mobil yayımlama." msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Yazan {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "How would you rate your overall experience?" msgstr "Kendi deneyiminizin geneline kaç puan verirdiniz?" msgid "Read all reviews" msgstr "Tüm değerlendirmeleri okuyun" msgid "What other users are saying" msgstr "Diğer kullanıcılar neler diyor?" msgid "You need to confirm your email in order to change the site address." msgstr "Site adresini değiştirmek için e-postanızı doğrulamanız gerekiyor." msgid "Please check your inbox for a confirmation email." msgstr "Lütfen onay e-postanızın gelip gelmediğine bakın." msgid "Did you want to add a custom domain instead?" msgstr "Özel bir alan adı mı eklemek istiyordunuz?" msgid "Unexpected error resetting SFTP/SSH password." msgstr "SFTP/SSH parolası sıfırlanırken beklenmedik bir hata meydana geldi." msgid "" "SFTP/SSH credentials must be created before SFTP/SSH password can be reset." msgstr "" "SFTP/SSH parolası sıfırlanmadan önce SFTP/SSH bilgilerinin oluşturulması " "gerekiyor." msgid "Manage Hosting Configuration" msgstr "Sunucu Kurulumunu Yönetin" msgid "" "SFTP/SSH credentials must be created before SSH connection string can be " "copied." msgstr "" "SSH bağlantı dizesi kopyalanmadan SFTP/SSH bilgilerinin oluşturulması " "gerekiyor." msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "help center" msgstr "yardım merkezi" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "contact support" msgstr "destek iletişim" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "get help" msgstr "yardım al" msgid "" "You need to upgrade to a %(businessPlanName)s Plan to install plugins. Get a " "free domain with an annual plan." msgstr "" "Eklentileri kurabilmek için %(businessPlanName)s Pakete geçmeniz gerekiyor. " "Yıllık pakette ücretsiz alan adı da alabiliyorsunuz." msgid "A %(businessPlanName)s Plan is required to import everything." msgstr "Her şeyi içe aktarmak için %(businessPlanName)s Paket gerekiyor." msgid "" "Discover an easy way to advertise your brand across Facebook and Instagram. " "Capture website actions to help you target audiences and measure results. " "{{em}}Available on %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s plans{{/" "em}}." msgstr "" "Markanızı Facebook ve Instagram'dan tanıtmanın kolay bir yolunu keşfedin. " "Hedef kitlenize erişmek ve sonuçları ölçmek için web sitenizdeki " "davranışlardan yararlanın. {{em}}%(businessPlanName)s ve " "%(commercePlanName)s paketlerinde kullanılabilir{{/em}}." msgid "" "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to access all hosting features:" msgstr "" "Tüm barındırma özelliklerine erişmek için %(businessPlanName)s pakete " "yükseltin" msgid "Upgrade to %(businessPlanName)s Plan" msgstr "%(businessPlanName)s Pakete geçin" msgid "Only site administrators can upgrade to the %(businessPlanName)s plan." msgstr "%(businessPlanName)s pakete sadece site yöneticileri geçebilir." msgid "Upgrade to %(planName)s Plan" msgstr "%(planName)s Pakete geçin" msgid "" "You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to " "start a new one.
To migrate your site now, upgrade to the %(planName)s " "plan." msgstr "" "Şu an ücretsiz denemeden yararlanıyorsunuz. Bir yenisini başlatmak için " "lütfen onun bitmesini bekleyin.
Sitenizi şimdi taşımak isterseniz, " "%(planName)s pakete geçin." msgid "" "With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party " "themes, including your own themes." msgstr "" "%(businessPlanName)s pakette üçüncü taraf temaları yükleyip kurabilirsiniz, " "ki buna kendi temalarınız da dahildir." msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan" msgstr "%(businessPlanName)s pakete geçin" msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan" msgstr "%(personalPlanName)s pakete geçin" msgid "Assemble something beautiful." msgstr "Güzel bir şey birleştir." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like." msgstr "" "Yüzlerce güzel tasarım arasından seçim yapın ve bunları iş siteniz, blogunuz " "veya portföyünüz için özelleştirin. Başka bir yerden bir WordPress " "teması mı satın aldınız? Sorun değil: %s paketi istediğiniz herhangi bir " "temayı yüklemenize olanak tanır." msgid "Upgrade & Download to CSV" msgstr "Yükseltin & CSV'ye indirin" msgid "" "%s is the professional website builder you need to succeed online. Get a " "custom domain, advanced design tools, and plenty of storage." msgstr "" "%s, çevrimiçi dünyada başarılı olmanız için ihtiyacınız olan profesyonel web " "sitesi oluşturma aracıdır. Özel bir alan adı, gelişmiş tasarım araçları ve " "geniş depolama alanı elde edin." msgid "" "Get up and running quickly with %s and your own custom domain name, built-in " "security, and 24/7 support." msgstr "" "%s ve kendi özel alan adınız, yerleşik güvenlik ve 7/24 destekle hızlı " "şekilde faaliyet göstermeye başlayın." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins " "(available on %s plans and higher)." msgstr "" "Mükemmel genişletilebilirlik. 50.000'den fazla eklenti (%s paket ve daha " "yüksek paketlerde mevcut) ile işlevsellik ekleyin." msgid "" "Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to unlock all its " "features" msgstr "" "Tüm özelliklerin kilidini açmak için deneme süreniz bitmeden istediğiniz " "zaman %s pakete yükseltin" msgid "" "Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the %s Plan, " "with only a few caveats:" msgstr "" "Önümüzdeki 7 gün boyunca, %s Paketteki her özelliği, bir iki istisna ile " "test edebileceksiniz:" msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you left them." msgstr "" "Siteniz şu anda Ücretsiz pakete geri döndü ve yaptığınız özelleştirmeler " "kaldırıldı ama endişelenmeyin! Her şeyi yedekledik, bu nedenle %s pakete " "yükseltirseniz her şeyi tam olarak bıraktığınız gibi bulacaksınız." msgid "We hope you enjoyed testing all that the %2$s plan has to offer: %1$s." msgstr "" "%2$s paketin sunduğu tüm özellikleri test etmekten keyif aldığınızı " "umuyoruz: %1$s." msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the perfect moment " "to make a move. Upgrade your account to the %2$s plan to launch your site " "and unlock all features that this plan has to offer, such as:" msgstr "" "Ücretsiz deneme sürümünüzün süresi yarın doluyor (%1$s), bu nedenle bir " "sonraki adımı atmanın tam zamanı. Sitenizi başlatmak ve bu paketin sunduğu " "tüm özelliklerin kilidini açmak için hesabınızı %2$s pakete yükseltin:" msgid "Everything in the %s plan, plus:" msgstr "%s paketindeki her şey, ayrıca:" msgid "Upgrade to %2$s: %1$s" msgstr "Şuna yükselt %2$s: %1$s" msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the " "%2$s plan today and unlock all the features and functionality you need to " "make your mark on the web: %1$s" msgstr "" "WordPress.com ile sunuculuk yapılan web siteleri dünyanın en popüler CMS'si " "hakkında bildiğiniz ve sevdiğiniz her şeyi, hatta daha fazlasını, kapsar. " "Web sitenizi bugün %2$s paketine yükseltin ve internette izinizi bırakmak " "için ihtiyacınız olan tüm özelliklere ve işlevselliğe erişim sağlayın: %1$s" msgid "" "When you upgrade your site to %4$s: %1$s, you’ll get all those things and " "more, including a free domain name for the first year when you choose an " "annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to get %3$s%% off " "your first payment." msgstr "" "Sitenizi WordPress.com %4$s: %1$s yükselttiğinizde: bir yıllık paket " "seçtiğinizde ilk yıl için ücretsiz bir alan adı da dahil olmak üzere tüm bu " "özelliklere ve daha fazlasına sahip olursunuz. İlk ödemenizden %3$s%% " "indirim almak için alışverişi tamamlarken %2$s kodunu kullanmayı unutmayın." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than " "50,000 plugins (available on %s plans and higher)." msgstr "" "Mükemmel genişletilebilirlik. 50.000'den fazla eklenti " "(%spaket ve daha yüksek paketlerde mevcut) ile işlevsellik ekleyin." msgid "" "We hope you enjoyed testing everything " "that the %3$s plan has to offer." msgstr "" "%3$s paketin sunduğu tüm " "özellikleri test etmekten keyif aldığınızı umuyoruz." msgid "" "Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to " "unlock all its features." msgstr "" "Tüm özelliklerin kilidini açmak için deneme süreniz bitmeden istediğiniz " "zaman %s pakete yükseltin." msgid "" "Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the %3$s plan, with only a few caveats:" msgstr "" "Önümüzdeki 7 gün boyunca, " "%3$spaketteki her özelliği, bir iki istisna ile test edebileceksiniz:" msgid "Explore the %s plan" msgstr "%s paketini keşfedin" msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you " "left them." msgstr "" "Siteniz şu anda Ücretsiz pakete geri döndü ve yaptığınız özelleştirmeler " "kaldırıldı ama endişelenmeyin! Her şeyi yedekledik, bu nedenle %s " "pakete yükseltirseniz her şeyi tam olarak bıraktığınız gibi " "bulacaksınız." msgid "Upgrade to %s plan" msgstr "%s paketine yükseltin" msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the " "perfect moment to make a move. Upgrade your account to the %2$s " "plan to launch your site and unlock all features that this plan has " "to offer, such as:" msgstr "" "Ücretsiz deneme sürümünüzün süresi yarın doluyor (%1$s), bu " "nedenle bir sonraki adımı atmanın tam zamanı. Sitenizi başlatmak ve bu " "%2$s paketin sunduğu tüm özelliklerin kilidini açmak için " "hesabınızı pakete yükseltin:" msgid "" "WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access " "to over 50,000 plugins available to users on the %s plan and above, there’s " "no limit to what you can create." msgstr "" "WordPress.com son derece esnek ve sonsuz şekilde genişletilebilir, %s paket " "kullanıcıları ve daha üst paket kullanıcıları 50.000'den fazla eklentiye " "erişim sağlayabilir, yaratabileceklerinizin sınırı yoktur." msgid "Everything in the %s plan, plus:" msgstr "%s paketindeki her şey, ayrıca:" msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a " "Newsletter baked right in." msgstr "" "Müşterilerimizin çoğu %s paketi seçme eğilimindedir. Belki bu bilgi hangi " "paketin sizin için doğru olduğuna karar vermenize yardımcı olabilir. Hazır " "halde bir Bülten başlatmak ve yayınlamak için ihtiyacınız olan her şeye " "sahiptir." msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a " "Link in Bio baked right in." msgstr "" "Müşterilerimizin çoğu %s paketi seçme eğilimindedir. Belki bu bilgi hangi " "paketin sizin için doğru olduğuna karar vermenize yardımcı olabilir. Bir " "Bağlantı Profilde bölümü başlatmak ve işletmek için ihtiyacınız olan her " "şeyi içerir." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the %3$s plan today and unlock all the features and " "functionality you need to make your mark on the web." msgstr "" "WordPress.com ile sunuculuk yapılan web siteleri dünyanın en popüler CMS'si " "hakkında bildiğiniz ve sevdiğiniz her şeyi, hatta daha fazlasını, kapsar. " "Web sitenizi bugün %3$s paketine yükseltin ve internette " "izinizi bırakmak için ihtiyacınız olan tüm özelliklere ve işlevselliğe " "erişim sağlayın." msgid "Advanced features come standard with %s." msgstr "%s gelişmiş özellikleri kapsar." msgid "*Plugins are available with the %s plan and up." msgstr "*Eklentiler %s paket ve üzeri sürümlerde kullanılabilir." msgid "" "When you upgrade your site to %5$s, you’ll get all those things and more, including a free domain name for the first year when you " "choose an annual plan. Don’t forget to use the code %3$s at " "checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "Sitenizi " "%5$s paketine yükselttiğinizde: bir yıllık paket seçtiğinizde ilk yıl " "için ücretsiz bir alan adı da dahil olmak üzere tüm bu özelliklere " "ve daha fazlasına sahip olursunuz. İlk ödemenizden %4$s%% indirim " "almak için alışverişi tamamlarken %3$s kodunu kullanmayı " "unutmayın." msgid "" "P.S. As this is a trial, your %3$s plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!" msgstr "" "Not: Bu bir deneme sürümü olduğu için, %3$s paketinizde bazı sınırlamalar " "olacak. Tüm potansiyelinden " "yararlanmak için yükseltin!" msgid "" "Congratulations! Your %1$s is " "now at %2$s and you're in a 7-" "day trial of the %4$s plan, which includes:" msgstr "" "Tebrikler! %1$s kaynak siteniz " "%2$s hedef sitesinde ve siz de " "%4$s paketin aşağıdakileri içeren 7 günlük deneme sürümündesiniz:" msgid "Welcome to the %s plan trial" msgstr "%s paketi deneme sürümüne hoş geldiniz" msgid "*A separate purchase of the %s hosting plan is required." msgstr "*Ayrıca %s barındırma paketinin satın alınması gerekir." msgid "" "Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need " "them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live " "chat (%1$s and %2$s subscribers) and email support." msgstr "" "Faydalı eğitimler, forumlar ve Sık Sorulan Sorular ihtiyaç duyduğunuz her an " "bir tıklama kadar yakınınızda. Ücretli bir WordPress.com paketine sahip " "müşteriler ayrıca 7/24 canlı sohbete (%1$s ve %2$s aboneleri) ve e-posta " "desteğine erişimin keyfini çıkarabilirler." msgid "" "Upgrade to %s to unlock additional features and benefits, including live " "chat support, access to Premium themes, advanced design options (including " "custom CSS), and more." msgstr "" "Canlı sohbet ile destek, Premium temalara erişim, gelişmiş tasarım " "seçenekleri (özel CSS dahil) ve daha fazlası dahil olmak üzere ek " "özelliklerin ve avantajların kilidini açmak için WordPress.com %s paketine " "yükseltin." msgid "Switch to the %2$s plan and save %1$s%%" msgstr "%2$s paketine geçerek %1$s%% tasarruf edin" msgid "" "To continue monetizing your site through the %1$s program you need to " "subscribe to a %2$s or higher plan. Upon subscribing we will automatically " "re-enroll you into the program. In the meantime you can still view your " "earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "%1$s programı aracılığıyla sitenizden para kazanmaya devam etmek için %2$s " "paketine veya daha yüksek bir pakete abone olmanız gerekir. Abone olduktan " "sonra otomatik olarak sizi programa yeniden kaydederiz. Bu sırada, " "kazançlarınızı ve ödeme geçmişinizi WordAds panonuzda görmeye devam " "edebilirsiniz." msgid "" "Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we " "wanted to offer you a %2$s%% discount on a one-year " "membership to our %3$s Plan." msgstr "" "Daha önce %1$s sitenizi WordPress.com kullanarak oluşturduğunuzdan, %3$s " "paketimize bir yıllık abonelikte %2$s%% indirim " "teklifimizden yararlanabilirsiniz." msgid "" "It’s called WordAds, and with our %s Plan, you’ll be able to use it to place " "ads on your website that will earn you money even while you sleep." msgstr "" "WordAds adlı bu hizmetimiz sayesinde %s paketinizi kullanarak web sitenize " "reklamlar yerleştirip uyurken bile para kazanabilirsiniz." msgid "" "P.S. If you’re still interested in speeding up your " "website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure " "you claim your 50%% %s Plan discount before it expires." msgstr "" "Not:Web sitenizin büyümesini SEO veya özel eklenti ve " "temalar yoluyla hızlandırmakla hâlâ ilgileniyorsanız süresi dolmadan önce %" "%50 %s Paketi indiriminizi talep ettiğinizden emin olun." msgid "" "Because you’ve built your site %1$s on WordPress.com in the past, we’re " "offering you a 50%% discount on a one-year subscription to our %2$s Plan, " "which includes these powerful features:" msgstr "" "Daha önce sitenizi %1$s WordPress.com’da oluşturduğunuzdan, %2$s Paketimize " "bir yıllık abonelikte %%50 indirim teklifimizden ve şu güçlü özelliklerden " "yararlanabilirsiniz:" msgid "An eCommerce store is available only on sites with a %1$s or %2$s plan." msgstr "" "e-Ticaret mağazaları yalnızca %1$s veya %2$s paketi olan sitelerde " "kullanılabilir." msgid "" "If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might " "help to know that most of our customers pick the %s plan. It’s got " "everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in." msgstr "" "Hangi WordPress.com paketinin size en uygun olduğundan emin değilseniz " "müşterilerimizin çoğunun %s paketi tercih ettiğini bilmek işinizi " "kolaylaştırabilir. Premium paket, blogunuzu başlatmak, işletmek ve büyütmek " "için ihtiyacınız olan her şeyi hazır halde içerir." msgid "%1$s has been removed because it requires a %2$s plan subscription." msgstr "%2$s paket aboneliği gerektirdiği için %1$s kaldırıldı." msgid "Please ensure your answers fulfill the maximum length" msgstr "" "Lütfen yanıtlarınızın maksimum uzunluk koşulunu karşıladığından emin olun" msgid "Please ensure your answers fulfill the minimum length" msgstr "" "Lütfen yanıtlarınızın minimum uzunluk koşulunu karşıladığından emin olun" msgid "Please fill out all mandatory fields" msgstr "Lütfen tüm zorunlu alanları doldurun" msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "/ay ilk yılınız için geçerlidir, ardından %s yıllık olarak faturalandırılır, " "vergiler hariçtir" msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes" msgstr "/ay %s yıllık olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "" "Wapuu oopsie! 😺 I'm in snooze mode and can't chat just now. Don't fret, just " "browse through the buttons below to connect with WordPress.com support." msgstr "" "Wapuu'dan pardonlar! 😺 Uyku modunda olduğumdan şu an sohbet edemiyorum. Ama " "merak etmeyin, aşağıdaki düğmelerden WordPress.com desteğiyle iletişime " "geçebilirsiniz." msgid "Sharing Buttons example:" msgstr "Paylaşım Düğmeleri örneği:" msgid "Learn how to add Sharing Buttons" msgstr "Paylaşım Düğmelerini nasıl ekleyeceğinizi öğrenin" msgid "Go to the Site Editor" msgstr "Site Düzenleyicisi'ne git" msgid "Delete my review" msgstr "Değerlendirmemi sil" msgid "Do you really want to delete your review?" msgstr "İncelemenizi silmeniz gerçekten gerekiyor mu?" msgid "Recommended Resources" msgstr "Önerilen kaynaklar" msgctxt "Placeholder text for the message input field (chat)" msgid "Continue chatting with Wapuu" msgstr "Wapuu ile sohbete devam edin" msgid "Your videos have been played %d times in the last 30 days." msgstr "Videolarınız son 30 gün içinde %d kere oynatıldı." msgid "You’ve uploaded %d videos to your site." msgstr "Sitenize %d video yüklediniz." msgid "" "With your VideoPress subscription, you can upload videos to your site and " "share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, and optimized " "for viewing across all devices. VideoPress is also the only native-to-" "WordPress player, enabling you to manage your videos directly in the editor." msgstr "" "VideoPress aboneliğinizle sitenize videolar yükleyebilir ve bu videoları tüm " "dünyayla paylaşın. VideoPress reklamsız ve markasızdır, buna ek olarak tüm " "cihazlarda sorunsuz şekilde görüntülenecek şekilde optimize edilmiştir. " "VideoPress ayrıca videolarınızı doğrudan düzenleyicide yönetmenizi sağlayan " "WordPress'de yerleşik tek oynatıcıdır." msgid "Upgrade today and save %s%%" msgstr "Bugün yükseltip %%%s tasarruf edin" msgid "" "So far, you’ve used Jetpack AI Assistant to create content and boost " "productivity %d times." msgstr "" "İçerik oluşturmak ve verimliliği artırmak için şu ana kadar %d kez Jetpack " "Yapay Zeka Asistanı kullandınız." msgid "Reach new audiences through auto‑translation" msgstr "Otomatik çeviri yoluyla yeni hedef kitlelere‑ulaşın" msgid "Ensure high‑standard content with advanced spelling and grammar tools" msgstr "" "Gelişmiş yazım ve dilbilgisi araçlarıyla içeriğinizin yüksek‑standartlarda " "olduğundan emin olun" msgid "" "Generate blog posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive " "tables" msgstr "" "Blog gönderileri, detaylı sayfalar, yapılandırılmış listeler ve kapsamlı " "tablolar oluşturun" msgid "You can use Jetpack AI Assistant to:" msgstr "Jetpack Yapay Zeka Asistanı'yla şunları yapabilirsiniz:" msgid "" "Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, making you " "irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and optimize " "content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Jetpack Yapay Zeka Asistanı tüm potansiyelinizi açığa çıkarmanıza yardımcı " "olarak sizi yeri doldurulamaz hale getirir. WordPress Düzenleyici'den " "ayrılmadan içerik oluşturmak, revize etmek ve optimize etmek için Yapay Zeka " "Asistanı'nı kullanabilirsiniz." msgid "" "You can update all your out-of-date plugins with the auto-update feature." msgstr "" "Güncel olmayan tüm eklentilerinizi otomatik güncelleme özelliğiyle " "güncelleyebilirsiniz." msgid "All plugins update" msgstr "Tüm eklentilerin güncellenmesi" msgid "" "Here you can activate or deactivate all of your plugins, set them to " "autoupdate or disable it entirely." msgstr "" "Buradan tüm eklentilerinizi etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilir, " "otomatik güncellemeye ayarlayabilir ya da tamamen kapatabilirsiniz." msgid "Bulk management options" msgstr "Toplu yönetim seçenekleri" msgid "You can manage all of your plugins at once." msgstr "Tüm eklentilerinizi tek elden yönetebilirsiniz." msgid "Select to edit all plugins" msgstr "Tüm eklentileri seçip düzenleyin" msgid "Here you can see all installed plugins across all of your sites." msgstr "Buradan tüm sitelerinizdeki kurulu eklentileri görebilirsiniz." msgid "" "This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a " "%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Bu tema, WooCommerce eklentisini içerir. Bu temayı seçmek ve tüm " "özelliklerinden yararlanmak için %(businessPlanName)s pakete geçin." msgid "Changing admin interface style…" msgstr "Yönetici arayüz stili değiştiriliyor..." msgid "" "Access this theme for FREE with a %(premiumPlanName)s or " "%(businessPlanName)s plan!" msgstr "" "Bu temaya %(premiumPlanName)sveya %(businessPlanName)s paket ile ÜCRETSİZ " "erişin." msgid "" "Boost your search engine ranking with the powerful SEO tools in the " "%(businessPlanName)s plan" msgstr "" "%(businessPlanName)s paketteki güçlü SEO araçlarıyla arama motoru " "sıralamanızı yükseltin" msgid "" "Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s" msgstr "" "WordPress.com %(businessPlanName)s Paket ile alt bilgi tanıtımlarını tamamen " "kaldırın" msgid "Available on %(businessPlanName)s plan or higher" msgstr "%(businessPlanName)s ve üstü paketlerde mevcuttur" msgid "" "The CDN that comes built-in with WordPress.com %(businessPlanName)s plans." msgstr "WordPress.com %(businessPlanName)s paketlerle yerleşik gelen CDN" msgid "" "Connect your site to Google Analytics in seconds with the " "%(premiumPlanName)s plan" msgstr "" "%(premiumPlanName)s paket ile sitenizi saniyeler içinde Google Analytics’e " "bağlayın." msgid "Available with %(premiumPlanName)s plans or higher" msgstr "%(premiumPlanName)s ve üstü paketlerde mevcuttur" msgid "" "Your %(commercePlanName)s plan provides a complimentary MailPoet Business " "subscription, allowing you to send visually appealing emails that " "consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base." msgstr "" "%(commercePlanName)s paketinize ücretsiz MailPoet Business aboneliği " "dahildir. Bu sayede gelen kutularına istikrarlı biçimde ulaşan, görsel " "açıdan da cezbedici e-postalar gönderebilir, sadık bir abone kitlesi " "oluşturabilirsiniz." msgid "No ads with WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgstr "WordPress.com %(premiumPlanName)s'da reklamlar yok" msgid "" "Available only with a %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or " "%(commercePlanName)s plan." msgstr "" "Yalnızca %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s ve %(commercePlanName)s " "paketlerinde mevcuttur." msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan to continue earning" msgstr "%(premiumPlanName)s pakete geçerek para kazanmaya devam edin" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "%(premiumPlanName)s pakete yükselterek, WordAds programı ile sitenizden gelir elde edebileceksiniz." msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan and start earning" msgstr "%(premiumPlanName)s pakete geçip para kazanmaya başlayın" msgid "" "Once added, attach the SSH key to a site with a %1$s or %2$s plan to enable " "SSH key authentication for that site." msgstr "" "Eklendikten sonra, SSH anahtarını %1$s veya %2$s paketine sahip bir siteye " "ekleyip SSH anahtarı kimlik doğrulamasını o site için etkinleştirebilirsiniz." msgid "Included with your %(premiumPlanName)s plan" msgstr "%(premiumPlanName)s paketinize dahil" msgid "Included with your %(businessPlanName)s plan" msgstr "%(businessPlanName)s paketinize dahil" msgid "%(businessPlanName)s plan" msgstr "%(businessPlanName)s paket" msgid "" "This partner theme is only available to buy on the %(businessPlanName)s or " "%(commercePlanName)s plans." msgstr "" "Bu partner teması ancak %(businessPlanName)s veya %(commercePlanName)s " "paketlerinde satın alınabilir." msgid "" "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all " "its features. It’s %(businessPlanPrice)s per year with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "Bu temayı seçip tüm özelliklerinin kilidi açmak için %(businessPlanName)s " "paketine geçin. Yıllık ücreti %(businessPlanPrice)s, 14 gün içinde memnun " "kalmazsanız paranız iade." msgid "I want the %(businessPlanName)s plan" msgstr "%(businessPlanName)s paketini istiyorum" msgid "Broaden your reach" msgstr "Erişim ağınızı genişletin" msgid "Upgrade your search" msgstr "Aramanızı yükseltin" msgid "Block spam" msgstr "İstenmeyen içeriği engelleyin" msgid "Transferred from Existing Site" msgstr "Mevcut Siteden Aktarıldı" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address." msgstr "" "Sıfırdan başlamak için tüm yazıları, sayfaları ve medya dosyalarını " "kaldırın. Sitenizin adresi aynı kalsın." msgid "Visit Stripe Dashboard" msgstr "Stripe Panosuna Gidin" msgid " yearly" msgstr "yıllık" msgid " monthly" msgstr "aylık" msgid " once" msgstr "bir defalık" msgid "" "You can view and edit the billing information for your payment methods on " "the following page: %1$s." msgstr "" "Şu sayfada ödeme yöntemlerinizin fatura bilgilerini görüntüleyebilir ve " "düzenleyebilirsiniz: %1$s." msgid "If you have any questions, please reply to this email." msgstr "Herhangi bir sorunuz varsa lütfen bu e-postayı yanıtlayın." msgid "" "You can view and edit the billing information for your payment methods on " "the following page: " "%3$s." msgstr "" "Şu sayfada ödeme yöntemlerinizin fatura bilgilerini görüntüleyebilir ve " "düzenleyebilirsiniz: %3$s." msgid "Sales tax" msgstr "Satış vergisi" msgid "Ready to start fresh?" msgstr "Baştan başlamaya hazır mısınız?" msgid "Spiel is a game magazine theme." msgstr "Spiel bir oyun dergisi temasıdır." msgid "" "The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2023 annual report for " "this blog." msgstr "" "WordPress.com istatistik yardımcı maymunları bu blog için bir 2023 yıllık " "raporu hazırladılar." msgid "Let’s step into another year of possibilities." msgstr "Olasılıklarla dolu başka bir yıla daha girelim." msgid "Keep growing with %s." msgstr "%s ile büyümeye devam edin." msgid "" "Almost perfect! We’ve kept your site live and accessible for %1$s minutes " "out of %2$s this year." msgstr "" "Neredeyse mükemmel! Sitenizi bu yılın %2$s dakikasının %1$s dakikasında " "kullanıma açık ve erişilebilir tuttuk." msgctxt "Stat name for site uptime" msgid "Uptime" msgstr "Çalışma Süresi" msgid "" "Your blog’s safety is our priority, and we’ve shielded it from hundreds of " "threats." msgstr "" "Blogunuzun güvenliği önceliğimizdir ve blogunuzu yüzlerce tehlikeden koruduk." msgctxt "Stat name for malware attacks blocked on a blog" msgid "Malware Attacks Blocked" msgstr "Kötü Amaçlı Yazılım Saldırıları Engellendi" msgid "" "With %d spam comments blocked, we’ve kept your blog’s conversation clean and " "meaningful." msgstr "" "%d istenmeyen yorumu engelleyerek blogunuzun sohbetini temiz ve anlamlı " "tuttuk." msgid "Akismet On" msgstr "Akismet Açık" msgid "" "%1$s has been a major contributor to your site’s traffic, a nod to our " "targeted SEO and marketing efforts." msgstr "" "%1$s sitenizin trafiğine büyük katkıda bulunarak hedeflenen SEO'muza ve " "pazarlama çabalarımıza yardımcı oldu." msgctxt "Stat name for the top referrer" msgid "Traffic Source" msgstr "Trafik Kaynağı" msgid "" "Spanning continents, your site resonates with an international audience." msgstr "" "Siteniz kıtaları kapsayarak uluslararası bir hedef kitlesine hitap etti." msgid "Popular Countries" msgstr "Popüler Ülkeler" msgid "Your busiest day of the year was on %1$s, with %2$s views." msgstr "Yılın en yoğun günü %2$s görüntüleme ile %1$s oldu." msgid "" "With %1$d%% of all visits for the year, it seems %2$s was your day in the " "digital spotlight." msgstr "" "Yılın tüm ziyaretlerinin %1$d%% bu günde gerçekleştiğinden görünüşe göre " "%2$s tarihinde dijital sahne ışığı sizin üzerinizdeydi." msgctxt "Stat name for the best day of visitors to a blog" msgid "Best Day" msgstr "En İyi Gün" msgid "" "Discover the days and demographics that drove your site’s success and " "audience connections." msgstr "" "Sitenizin başarısını ve kitle bağlantılarını artıran günleri ve " "demografileri keşfedin." msgctxt "Stat name for the total number of shares on a blog" msgid "Shares" msgstr "Paylaşımlar" msgctxt "Stat name for the number of Comments a site has received in a year" msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" msgctxt "Stat name for the number of likes a site has received in a year" msgid "Likes" msgstr "Beğeniler" msgctxt "Metric for the number of posts published on a blog" msgid "Posts" msgstr "Gönderiler" msgid "" "A crowd of viewers has engaged with your content, a testament to its appeal " "and reach." msgstr "" "Görüntüleyicilerden oluşan bir kalabalık içeriğinizle etkileşime girdi, bu " "da içeriğinizin çekiciliği ve erişim ağının bir kanıtıdır." msgctxt "Stat name for the number of page views for a blog" msgid "Page Views" msgstr "Sayfa Görüntüleme Sayısı" msgid "" "Review your site’s impactful year with key stats on viewership, engagement, " "and community growth." msgstr "" "Görüntüleyiciler, etkileşim ve topluluk büyümesi hakkında önemli " "istatistiklerle sitenizin etki dolu yılını inceleyin." msgid "" "Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on " "the remarkable digital journey you’ve taken with Jetpack" msgstr "" "Web üzerinde capcanlı bir yıl daha geçti ve sıra Jetpack ile " "gerçekleştirdiğiniz dikkat çekici dijital seyahatinizi düşünmeye geldi" msgid "" "Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on " "the remarkable digital journey you’ve taken with WordPress.com" msgstr "" "Web üzerinde capcanlı bir yıl daha geçti ve sıra WordPress.com ile " "gerçekleştirdiğiniz dikkat çekici dijital seyahatinizi düşünmeye geldi" msgid "In Review" msgstr "Özet" msgid "%(reviewer)s's profile picture" msgstr "%(reviewer)s profil resmi" msgid "" "There are no reviews for this plugin at the moment. Your feedback could be " "the first to guide others." msgstr "" "Bu eklentinin henüz değerlendirmesi bulunmuyor. İlk değerlendirmeyi siz " "yapıp başkalarına rehberlik edebilirsiniz." msgid "" "This theme is named after the city in Samuel Taylor Coleridge’s poem Kubla " "Khan. Literary legend says the poem came to Coleridge in a dream, which he " "rushed to write down without preamble. Likewise, this design begins in " "earnest." msgstr "" "Bu tema, Samuel Taylor Coleridge'in Kubla Khan adlı şiirindeki şehir adından " "alınmıştır. Edebi bir efsaneye göre, şiir Coleridge'in bir rüyasında geldi " "ve o da hemen not almadan önce aceleyle yazmıştır. Benzer şekilde, bu " "tasarım da ciddi bir şekilde başlar." msgid "" "Indice is a tribute to the iconic indicehibit, an archetypal open source CMS " "that was heavily used by a generation of designers in the early web due to " "its simplicity and charm." msgstr "" "Indice, ikonik indicehibit'e bir saygıdır, erken web döneminde basitliği ve " "çekiciliği nedeniyle tasarımcıların bir nesli tarafından yoğun bir şekilde " "kullanılan bir örnek açık kaynaklı bir CMS'tir." msgid "" "The design goal of Ici was to craft a mobile-first layout with high visual " "density on a narrow space. This theme could be a good choice for users that " "want to write a newsletter or a personal journal." msgstr "" "Ici'nin tasarım hedefi, dar bir alanda yüksek görsel yoğunluğa sahip bir " "mobil öncelikli düzen oluşturmaktı. Bu tema, haber bülteni veya kişisel bir " "günlük yazmak isteyen kullanıcılar için iyi bir seçenek olabilir." msgid "" "Inspired by the phrase “code is poetry”, this is a geeky theme designed for " "those who appreciate the beauty of code. It is a text-heavy theme with a " "dark palette that plays with the idea of emulating a terminal prompt or code " "editor." msgstr "" "“Kod şiirdir” ifadesinden ilham alan bu tema, kodun güzelliğini takdir " "edenler için tasarlanmış bir geek temadır. Kod düzenleyicinin veya terminal " "komut isteminin taklit fikriyle oynayan koyu bir renk paletine sahip, metin " "ağırlıklı bir temadır." msgid "" "Having second thoughts? Don't fret, you'll be able to restore your site " "using the most recent backup in the Activity Log." msgstr "" "Şüpheleriniz mi var? Endişelenmeyin, Etkinlik Günlüğü’ndeki en son " "yedeklemenizi kullanarak sitenizi geri yükleyebilirsiniz." msgid "Rate product %(value)d star" msgid_plural "Rate product %(value)d stars" msgstr[0] "Ürüne %(value)d yıldız ver" msgstr[1] "Ürüne %(value)d yıldız ver" msgid "%(numberToAdd)d star" msgid_plural "%(numberToAdd)d stars" msgstr[0] "%(numberToAdd)d yıldız" msgstr[1] "%(numberToAdd)d yıldız" msgctxt "Keyword for the Manage site plan command" msgid "plan features" msgstr "paket özellikleri" msgctxt "Keyword for the Manage site plan command" msgid "manage plan" msgstr "paket yönet" msgctxt "Keyword for the Manage site plan command" msgid "upgrade plan" msgstr "paket yükselt" msgctxt "Keyword for the Change site plan command" msgid "add plan" msgstr "paket ekle" msgctxt "Keyword for the Change site plan command" msgid "change plan" msgstr "paketi değiştir" msgctxt "Keyword for the Change site plan command" msgid "upgrade plan" msgstr "paketi yükselt" msgid "Select site to manage your plan" msgstr "Paketinizi yönetmek için site seçin" msgid "Manage site plan" msgstr "Site paketini yönetin" msgid "Select site to change plan" msgstr "Paketi değiştirmek için site seçin" msgid "" "We couldn’t synchronize changes to the %(siteType)s site. Please contact " "support." msgstr "" "Değişiklikleri %(siteType)s sitesine senkronize edemedik. Lütfen destek " "birimiyle iletişime geçin." msgid "Backing up your data" msgstr "Verilerinizi yedekleme" msgid "Migrating your data" msgstr "Verilerinizi taşıma" msgid "Moving your files" msgstr "Dosyalarınızı taşıma" msgid "Unknown author" msgstr "Bilinmeyen yazar" msgid "Silence." msgstr "Sessizlik." msgid "" "Allez is the perfect theme site for sports practitioners or fans who want to " "blog about their sport." msgstr "" "Allez, sporcular veya spor hayranları için sporları hakkında blog yazmak " "isteyenler için mükemmel bir tema sitesidir." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business — including " "24/7 priority support — for only %s for your first 3 months*." msgstr "" "7/24 öncelikli destek dahil başarılı bir işletme kurmak için ihtiyacınız " "olan her şeye ilk 3 ayınıza* özel yalnızca %s karşılığında erişin." msgid "" "Don't miss this chance to make your dream a reality for only %s for your " "first 3 months*. From your first product to your 10,000th sale, Woo Express " "has the tools to support you every step of the way." msgstr "" "İlk 3 ayınıza* özel yalnızca %s karşılığında hayalinizi gerçeğe dönüştürme " "fırsatını kaçırmayın. Woo Express, ilk ürününüzden 10.000'inci satışınıza " "kadar sizi her adımda destekleyecek araçlara sahiptir." msgid "" "Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need " "to reach more shoppers and keep them coming back — but how?" msgstr "" "Her işletme daha fazla satış yapmak ve zamanla büyümek ister. Bunun için " "daha fazla alışveriş yapan kişiye ulaşmak ve geri gelmelerini sağlamanız " "gerekir, ama nasıl?" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and always will be. " "Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success? Get started " "for only %s for your first 3 months*." msgstr "" "Siz hayal edebiliyorsanız satış yapmanıza yardımcı olabiliriz. Açık kaynağın " "gücü sayesinde, Woo ile oluşturduğunuz ve inşa ettiğiniz her şey sizindir ve " "her zaman sizin olacaktır. Başarıya giden yolda bu girişimci arkadaşlara " "katılmaya hazır mısınız? İlk 3 ayınıza* özel yalnızca %s karşılığında " "başlayın." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with " "WJD Exclusives. And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-" "year-old grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Vahan, WJD Exclusives'de inşa ettiklerinin tam mülkiyetini elinde tutmak " "için \"muhteşem\" Woo'yu seçti. Ve Thomas's Trendy Socks'ta, aile şirketi " "büyürken Shane'in 77 yaşındaki büyükbabası bile katkıda bulunuyor." msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect " "real change." msgstr "" "Diane, iki tutkusunu (zanaatkarlık ve toplumsal bilinç) yeni bir kariyerde " "birleştirdi. Diane, Lady Dye Yarns ile gerçek bir değişim yaratmak için " "\"zanaatçılığı\" kullanıyor." msgid "" "If you're ready to start owning your future today, pick a plan for only %s " "for your first 3 months*." msgstr "" "Kendi geleceğinizi belirlemeye bugünden başlamaya hazırsanız ilk 3 ayınıza* " "özel yalnızca %s karşılığında bir paket seçin." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions like " "FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. You can also " "provide customers with order tracking by default and real-time rates in " "select countries. Nice!" msgstr "" "Woo Express sizi destekler. FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail ve Australia " "Post gibi popüler kargo çözümlerini içerir. Müşterilere seçili ülkelerde " "varsayılan olarak sipariş takibi ve eşzamanlı ücret de sağlayabilirsiniz. " "Güzel!" msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. Ready to launch " "within days and grow for the long term? Pick a plan for only %s for your " "first 3 months*:" msgstr "" "Ne durumda olduğunuzu görmek için birkaç gün içinde tekrar kontrol edeceğiz. " "Birkaç gün içinde başlatmaya ve uzun vadede büyümeye hazır mısınız? İlk 3 " "ayınıza* özel yalnızca %s karşılığında bir paket seçin." msgid "† Terms and conditions apply — %s" msgstr "Şartlar ve hükümler geçerlidir — %s" msgid "" "Ready to start owning your future? Pick a plan for only %1$s for your first " "3 months* at %2$s" msgstr "" "Kendi geleceğinizi belirlemeye başlamaya hazır mısınız? %2$s üzerinde ilk 3 " "ayınıza* özel yalnızca %1$s karşılığında bir paket seçin" msgid "" "Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 months* of Woo Express." msgstr "" "Woo Express üzerinde ilk 3 ayınıza* özel yalnızca %s karşılığında " "dilediğiniz ücretli pakete yükseltin." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful " "business — including 24/7 priority support — for only %s " "for your first 3 months*." msgstr "" "7/24 öncelikli destek dahil başarılı bir işletme kurmak için " "ihtiyacınız olan her şeye ilk 3 ayınıza* özel " "yalnızca %s karşılığında erişin." msgid "Pick a plan for only %s to continue building your dream store" msgstr "" "Hayalinizdeki mağazayı oluşturmaya devam etmek için yalnızca %s karşılığında " "bir paket seçin" msgid "Now's the time to own your future — pick a plan and get ready to grow." msgstr "" "Şimdi kendi geleceğinizi belirleme zamanı, bir paket seçin ve büyümeye hazır " "olun." msgid "" "Don't miss this chance to make your dream a reality for only %s for your first 3 months*. From your first product to your 10,000th " "sale, Woo Express has the tools to support you every step of the way." msgstr "" "İlk 3 ayınıza* özel yalnızca %s karşılığında hayalinizi " "gerçeğe dönüştürme fırsatını kaçırmayın. Woo Express, ilk ürününüzden " "10.000'inci satışınıza kadar sizi her adımda destekleyecek araçlara sahiptir." msgid "Make your dream a reality for only %s" msgstr "Yalnızca %s karşılığında hayalinizi gerçeğe dönüştürün" msgid "Get started today — pick a plan for only %s for your first 3 months*." msgstr "" "Hemen başlayın, ilk 3 ayınıza* özel yalnızca %s karşılığında bir paket seçin." msgid "" "Then, showcase your business across Google — for free — to " "shoppers searching for products like yours. With up to $500 in free ad " "credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and " "remarketing campaigns from the comfort of your store's dashboard." msgstr "" "Ardından işletmenizi sizinkine benzer ürünleri arayan müşterilere " "Google'da ücretsiz olarak sergileyin. Google'dan 500 " "dolara varan ücretsiz reklam kredisiyle, mağazanızın panosundan rahatlıkla ücretli arama ağı reklamları, görüntülü reklamlar ve " "yeniden pazarlama kampanyaları da yayınlayabilirsiniz." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built " "with WJD Exclusives. And, when it comes to Thomas's " "Trendy Socks, even Shane's 77-year-old grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Vahan, WJD Exclusives'de inşa ettiklerinin tam " "mülkiyetini elinde tutmak için \"muhteşem\" Woo'yu seçti. Ve " "Thomas's Trendy Socks'ta, aile şirketi büyürken Shane'in 77 " "yaşındaki büyükbabası bile katkıda bulunuyor." msgid "" "Diane combined her twin passions — crafting and social consciousness — into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism" "\" to effect real change." msgstr "" "Diane, iki tutkusunu (zanaatkarlık ve toplumsal bilinç) yeni bir kariyerde " "birleştirdi. Diane, Lady Dye Yarns ile gerçek bir değişim " "yaratmak için \"zanaatçılığı\" kullanıyor." msgid "" "You've reached the halfway mark in your free trial. Looking for some real-" "world inspiration?" msgstr "" "Ücretsiz deneme sürümünüzün yarısına ulaştınız. Gerçek dünyadan ilham mı " "arıyorsunuz?" msgid "They built their dream with Woo, and so can you — for only %s" msgstr "" "Hayallerini Woo ile gerçekleştirdiler, siz de yalnızca %s karşılığında " "yapabilirsiniz!" msgid "" "If you're ready to start owning your future today, pick a plan for only %4$s " "for your first 3 months*." msgstr "" "Kendi geleceğinizi belirlemeye bugünden başlamaya hazırsanız ilk 3 ayınıza* " "özel yalnızca %4$s karşılığında bir paket seçin." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions like FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. You " "can also provide customers with order tracking by default " "and real-time rates in select countries. Nice!" msgstr "" "Woo Express sizi destekler. FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail ve Australia " "Post gibi popüler kargo çözümlerini içerir. Müşterilere " "seçili ülkelerde varsayılan olarak sipariş takibi ve " "eşzamanlı ücret de sağlayabilirsiniz. Güzel!" msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. Ready to launch " "within days and grow for the long term? Pick a plan for only %4$s for your " "first 3 months*." msgstr "" "Ne durumda olduğunuzu görmek için birkaç gün içinde tekrar kontrol edeceğiz. " "Birkaç gün içinde başlatmaya ve uzun vadede büyümeye hazır mısınız? İlk 3 " "ayınıza* özel yalnızca %4$s karşılığında bir paket seçin." msgid "" "We'll even get you started with %s%% off payment processing costs for your first 3 months." msgstr "" "Üstelik ilk 3 ayınız boyunca ödeme işleme maliyetlerinden %s%% " "indirimle kullanmaya başlayabilirsiniz." msgid "" "Ready to start owning your future? Pick a plan for only %4$s for your first " "3 months*." msgstr "" "Kendi geleceğinizi belirlemeye başlamaya hazır mısınız? İlk 3 ayınıza* özel " "yalnızca %4$s karşılığında bir paket seçin." msgid "" "* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the " "%3$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %3$s for the " "first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or " "Monthly basis. After the third month, regular pricing " "applies. The free bundled domain, currently included with Woo Express annual " "plans, is unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you " "can still set up your own domain or find and purchase the perfect domain for " "your store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo " "Express dashboard." msgstr "" "* Daha önceden %3$s teklifiyle ücretli bir Woo Express paketi satın almamış " "müşteriler için geçerlidir. Woo Express Performance veya Essential " "paketleri, Yıllık ya da Aylık olan ücretsiz bir deneme sürümünden " "yükseltilirken ilk üç ay için yalnızca %3$s tutarındadır. Üçüncü aydan sonra " "normal fiyatlandırma geçerlidir. Şu anda Woo Express yıllık " "paketlerine dahil olan ücretsiz paketli alan adı, %3$s teklifiyle yükselten " "kullanıcılar tarafından kullanılamaz. Ancak yine de Woo Express panonuzda " "Yükselt> Alan Adı sayfasını ziyaret ederek mağazanız için kendi " "alan adınızı ayarlayabilir veya mükemmel alan adını bulup satın " "alabilirsiniz." msgid "Pick a plan for %s" msgstr "%s karşılığında bir paket seçin" msgid "" "Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 " "months* of Woo Express." msgstr "" "Woo Express üzerinde ilk 3 ayınıza* özel yalnızca %s " "karşılığında dilediğiniz ücretli pakete yükseltin." msgid "Special offer" msgstr "Özel teklif" msgid "/each" msgstr "/her biri" msgid "%1$d licenses @ " msgstr "Şurada %1$d lisans var: " msgid "Pay every 3 years" msgstr "3 yılda bir ödeyin" msgid "Pay every 2 years" msgstr "2 yılda bir ödeyin" msgid "Pay yearly" msgstr "Yıllık ödeyin" msgid "up to %(discount)d%% off" msgstr "%%%(discount)d oranına varan indirim" msgid "This theme is included in the %(planName)s plan." msgstr "Bu tema %(planName)s pakette mevcuttur." msgid "" "The two_step_security_key_enabled setting cannot be changed using this " "endpoint." msgstr "" "two_step_security_key_enabled ayarı, bu uç nokta kullanılarak değiştirilemez." msgctxt "Keyword for the Open activity log command" msgid "audit log" msgstr "denetleme günlüğü" msgctxt "Keyword for the Open activity log command" msgid "jetpack activity log" msgstr "jetpack etkinlik günlüğü" msgctxt "Keyword for the Open activity log command" msgid "open activity log" msgstr "etkinlik günlüğünü aç" msgid "Load more (%(remainingItems)d)" msgstr "Daha fazla %(remainingItems)d yükle" msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Sitenizi sıfırlamaya hazır olduğunuzu onaylamak için aşağıya %s yazın:" msgid "We're resetting your site. We'll email you once it's ready." msgstr "Sitenizi sıfırlıyoruz. Hazır olduğunda size e-posta göndereceğiz." msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Sitenizin adresini muhafaza ederken tüm gönderileri, sayfaları ve ortamı " "kaldırarak yeni bir başlangıç yapın. {{a}}Daha fazla bilgi edinin.{{/a}}" msgid "Reset your site" msgstr "Sitenizi sıfırlayın" msgid "Resetting site" msgstr "Siteniz sıfırlanıyor" msgid "" "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected to Jetpack" msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} Jetpack'e bağlandı." msgid "Got questions? Contact our support team and they’ll be happy to help." msgstr "" "Sorunuz mu var? Destek ekibimizle iletişime geçin, size yardım etmekten " "mutluluk duyarlar." msgid "We’ve finished resetting your site" msgstr "Sitenizi sıfırlamayı tamamladık" msgid "" "Got questions? Contact our support team and they'll be happy to help." msgstr "" "Sorunuz mu var? Destek " "ekibimizle iletişime geçin ve size yardım etmekten mutluluk duyarlar." msgid "" "%1$s has been successfully reset and its content removed. " "Head to your usual address to take a look and start building your new site." msgstr "" "%1$s başarıyla sıfırlandı ve içerikleri kaldırıldı. Yeni " "sitenize bir göz atmak ve siteyi oluşturmaya başlamak için normal adresinize " "gidin." msgid "Hi %1$s," msgstr "Merhaba %1$s," msgid "All set! Your site has been successfully reset" msgstr "Her şey hazır! Siteniz başarıyla sıfırlandı" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "\"E-postayı onayla\" seçeneğine tıklayarak Hizmet " "Şartlarımızı kabul ettiğinizi ve Gizlilik Politikamızı okuduğunuzu kabul edersiniz." msgid "Up to %d requests per month" msgstr "Aylık %d isteğe kadar" msgid "" "Give your readers the ability to show appreciation for your posts and easily " "share them with others." msgstr "" "Okurlarınıza yazılarınızı beğendiklerini gösterme ve kolayca başkalarıyla " "paylaşma olanağı tanıyın." msgid "Install the mobile app" msgstr "Mobil uygulamayı yükleyin" msgid "Upgrade and Subscribe" msgstr "Yükseltin ve Abone Olun" msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or Live " "Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts " "and transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Sosyal paylaşım hakkında rehberliğe mi ihtiyacınız var? %1$sJetpack " "Social'ın nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi edinin%2$s. %5$s " "paket kullanıcısı olarak, sitenizi tüm sosyal hesaplarınıza bağlamanıza ve " "sitenizi web üzerindeki ana merkezinize dönüştürmenize yardımcı olması için " "%3$sE-posta veya Canlı Sohbet Desteğine%4$s erişebilirsiniz." msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s Plan user, " "you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help " "setting up and customizing your theme." msgstr "" "Temaları nasıl yükleyeceğinizi görmek ister misiniz? Ücretsiz video eğitimi " "de içeren %1$sadım adım kılavuzumuza%2$s göz atın. %5$s Paketi kullanıcısı " "olduğunuzda temanızı kurarken ve özelleştirirken yardım almak için %3$sE-" "posta veya Canlı Sohbet ile Destek%4$s alabilirsiniz." msgid "" "Since you’re on the %3$s plan, you can try an unlimited number of themes " "until you find the perfect fit for you, so feel free to experiment. Need " "some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four different ways%2$s." msgstr "" "%3$s paket kullandığınızdan, içinize sinen temayı bulana kadar sınırsız " "sayıda seçeneği çekinmeden deneyebilirsiniz. İlhama mı ihtiyacınız var? " "%1$sDört ana sayfa ve dört farklı biçimi ele alan yazıyı%2$s inceleyin." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like the ability to " "install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress." "com %3$s plan%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Eklenti yükleme veya Google Analytics'i entegre etme gibi başka harika " "özelliklerden faydalanmaya hazır mısınız? Bir yükseltmenin sizin için uygun " "olup olmadığını görmek için %1$sWordPress.com %3$s paketine%2$s göz atın." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium " "themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com " "%3$s and %4$s plans%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Siteniz için sınırsız premium temalar veya sitenizden para kazanabilme gibi " "daha fazla harika özelliğin kilidini açmaya hazır mısınız? Bir yükseltmenin " "sizin için uygun olup olmadığını görmek için %1$sWordPress.com %3$s " "%4$spaketine%2$s göz atın." msgid "" "We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. " "Thank you again for choosing the %s plan!" msgstr "" "Hayallerinizdeki mağazayı oluşturup kullanıma sunduğunuzu görmeyi " "sabırsızlıkla bekliyoruz. %s paketini seçtiğiniz için tekrardan teşekkürler!" msgid "" "Want to know why and how customers are drawn to your store? Google Analytics " "support on WordPress.com is available as a feature of your %s plan. Funnel " "reports help you track the path visitors take through your store, and goal " "conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form). Visit Marketing → " "Tools → Traffic under My Sites to enable Google Analytics." msgstr "" "Müşterilerin neden ve nasıl mağazanızla ilgilendiğini bilmek ister misiniz? " "WordPress.com'da Google Analytics desteği, %s paketinizde bir özellik olarak " "kullanılabilir. Huni raporları, ziyaretçilerin mağazanızda izledikleri yolu " "takip etmenize yardımcı olur, hedef dönüştürme ise ziyaretçilerin belirli " "görevleri (bir ürün sayfasına veya iletişim formuna ulaşma gibi) nasıl " "tamamladığını ölçmenize olanak tanır. Google Analytics'i etkinleştirmek için " "Sitelerim başlığından Pazarlama → Araçlar → Trafik bölümüne " "gidin." msgid "" "You want your customers to pay the right fee; luckily, your plan ensures " "they always do. With the %s plan, you can access live shipping rates from " "leading carriers in your region. After a short setup process, your store " "will automatically calculate the cost to ship your products, and will show " "that fee to customers during checkout." msgstr "" "Müşterilerinizin doğru ücreti ödemesini istersiniz, şansınıza paketiniz her " "zaman doğrusunu ödemelerini sağlar. %s paketiyle bölgenizdeki önde gelen " "taşıyıcıların canlı gönderim oranlarına erişebilirsiniz. Kısa bir kurulum " "sürecinden sonra mağazanız ürünlerinizin gönderilmesinin maliyetini otomatik " "olarak hesaplar ve bu ücreti ödeme sırasında müşterilere gösterir." msgid "" "One of the benefits of your %s plan is that you can feature an unlimited " "number of products, and showcase them in the way that’s right for you and " "your business. To put your best foot forward, you’ll need to think about " "what information you’re sharing and when." msgstr "" "%s paketinizin faydalarından biri, istediğiniz kadar ürün listeleyebilmeniz " "ve bunları hem kendiniz hem de işletmeniz açısından doğru biçimde " "sergileyebilmenizdir. En iyi etkiyi yaratmak için, hangi bilgileri ne zaman " "paylaşacağınıza dikkat etmeniz gerekiyor." msgid "" "For business owners like you, time is often the most precious resource. To " "expedite the store-building process, your %2$s plan comes with the fast and " "flexible Storefront theme — the most popular choice for " "WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. " "Customize and infuse it with your brand to help it stand out:" msgstr "" "Sizin gibi işletme sahipleri için en önemli kaynak zamandır. Mağaza " "oluşturma sürecini hızlandırmak için %2$s paketiniz WooCommerce mağazaları " "için en popüler seçenek olan hızlı ve esnek Storefront " "temasıyla beraber gelir. Ancak yeni çevrimiçi mağazanız hala boş bir " "tuval. Öne çıkmasına yardımcı olması için mağazanızı özelleştirin ve " "markanızla özdeşleştirin:" msgid "" "Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, " "millions use WordPress for their online presence. And your %s plan is " "powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. " "You’re in good hands!" msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! Küçük işletmelerden Fortune 500 şirketlerine " "kadar milyonlarca kişi çevrimiçi varlığı için WordPress kullanıyor. Ve %s " "paketiniz dünyanın en popüler çevrimiçi mağaza oluşturucusu olan WooCommerce " "tarafından destekleniyor. Emin ellerdesiniz!" msgid "" "Congratulations on your new %2$s site, %1$s, which is powered by the world’s " "most popular online store-builder, WooCommerce." msgstr "" "Dünyanın en popüler çevrimiçi mağaza kurucusu WooCommerce tarafından " "desteklenen yeni %2$s %1$s sitenizi tebrik ederiz." msgid "" "Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build " "includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, " "you will have the opportunity to submit your content." msgstr "" "Sayfaları seçmek veya seçimi kaldırmak için küçük resimlere tıklayın. Site " "yapımınız en fazla %(freePageCount)s sayfayı kapsar, isterseniz sayfa başına " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} ödeyerek başka sayfalar " "da ekleyebilirsiniz. Ödemeyi tamamladıktan sonra içeriğinizi girme " "fırsatınız olacak." msgid "" "Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build " "includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, " "you will have the opportunity to submit your content.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/" "br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You " "can add products later with the WordPress editor." msgstr "" "Sayfaları seçmek veya seçimi kaldırmak için küçük resimlere tıklayın. Site " "yapımınız en fazla %(freePageCount)s sayfayı kapsar, isterseniz sayfa başına " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} ödeyerek başka sayfalar " "da ekleyebilirsiniz. Ödemeyi tamamladıktan sonra içeriğinizi girme " "fırsatınız olacak. {{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}} Sitenize bir alışveriş sepeti " "ve ödeme sayfası dahildir.{{br}}{{/br}}Ürünlerinizi daha sonra WordPress " "düzenleyiciden ekleyebilirsiniz." msgid "/USD per bundle per month" msgstr "/USD (aylık, plan başına)" msgid "/USD per bundle per day" msgstr "/USD (günlük, plan başına)" msgid "" "With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), WordPress.com has your perfect " "domain name. Explore now!" msgstr "" "Desteklenen 300'den fazla Üst Düzey Alan Adı (TLD) ile WordPress.com size " "harika alan adını sunar. Hemen keşfedin!" msgid "" "Discover WordPress.com domains! Why choose us? We’re the world’s leading " "website builder with years of domain expertise." msgstr "" "WordPress.com alan adlarını keşfedin! Neden bizi seçmelisiniz? Alan adı " "konusunda yılların getirdiği tecrübemizle dünyanın önde gelen web sitesi " "oluşturucusuyuz." msgid "" "Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and " "more at WordPress.com. Choose from over 165 Top-Level Domains on sale now. " "Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a %1$s%% " "discount with code %2$s." msgstr "" "WordPress.com'da .com, .net, .org ve daha fazla popüler alan adı için " "rekabetçi fiyatları keşfedin. Şu anda indirimde olan 165'ten fazla Üst Düzey " "Alan Adından birini seçin. Yıllık pakete yükseltin ve ilk alan adınızı " "ücretsiz alın, ayrıca %2$s koduyla %1$s%% indirimden yararlanın." msgid "Get Your Ideal Domain Name at WordPress.com" msgstr "WordPress.com'dan İdeal Alan Adınızı Edinin" msgid "" "With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), %s has your perfect domain " "name. Explore now!" msgstr "" "Desteklenen 300'den fazla Üst Düzey Alan Adı (TLD) ile %s size harika alan " "adını sunar. Hemen keşfedin!" msgid "Discover a new galaxy of domains! 🚀" msgstr "Yeni etki alanlarından oluşan bir galaksiyi keşfe çıkın! 🚀" msgid "" "Switching from Google or Squarespace? No worries! 😎 We’ll handle the " "transfer hassle-free, cover the fees, and even extend your domain for an " "extra year for free!" msgstr "" "Google veya Squarespace'ten mi geçiyorsunuz? Hiç endişelenmeyin! 😎 " "Geçişinizi sorunsuzca halledecek, ücretleri karşılayacak ve hatta alan " "adınızı ekstra bir yıl ücretsiz olarak uzatacağız." msgid "" "Discover %s domains! Why choose us? We’re the world’s leading website " "builder with years of domain expertise. " msgstr "" "%s alan adlarını keşfedin! Neden bizi seçmelisiniz? Alan adı konusunda " "yılların getirdiği tecrübemizle dünyanın önde gelen web sitesi " "oluşturucusuyuz. " msgid "" "Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and " "more at %1$s. Choose from over 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale now. Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a " "%4$s%% discount with code %5$s." msgstr "" "%1$s ile .com, .net, .org ve daha fazla popüler alan adı için rekabetçi " "fiyatları keşfedin. Şu anda indirimde olan 165'ten fazla Üst Düzey Alan " "Adından (TLD) birini seçin. Yıllık bir pakete yükseltin ve ilk " "alan adınızı ücretsiz alın, ayrıca %5$s koduyla %4$s" "%% indirimden yararlanın." msgid "Get Your Ideal Domain Name at %s" msgstr "%s ile İdeal Alan Adınızı Edinin" msgid "Share on %s" msgstr "Şurada paylaşın: %s" msgid "JWS is not signed by Apple" msgstr "JWS, Apple tarafından imzalanmadı" msgid "Invalid JWS format for the signedPayload" msgstr "signedPayload için geçersiz JWS biçimi" msgid "signedPayload key not included in request body" msgstr "signedPayload anahtarı, talep gövdesine dahil değil" msgid "Confirm your subscription to new comments" msgstr "Yeni yorumlara aboneliğinizi onaylayın" msgid "" "Revoking this bundle will cause {{b}}%(product)s{{/b}} to stop working on " "your %(count)s assigned sites." msgstr "" "Bu planı iptal ettiğinizde %(count)s ilişkili sitede {{b}}%(product)s{{/b}} " "artık çalışmayacak." msgid "Revoke bundle of %(count)s %(product)s licenses?" msgstr "" "%(count)s %(product)s lisansından oluşan planı iptal etmek istiyor musunuz?" msgid "Revoke bundle" msgstr "Planı iptal et" msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Sizinle konuşmayı çok isteriz! Tüm ücretli paketlerimiz, (Destek Ekibi " "olarak adlandırılan) WordPress uzmanlarından oluşan ekibimizin sunduğu bire " "bir destek hizmetine erişim içerir. %(personalPlanName)s paket e-posta " "desteğini içerirken, %(premiumPlanName)s paket ve tüm üst paketler canlı " "sohbet desteği içerir.{{br /}}{{br /}}Paket satın almadan önce sormak " "istedikleriniz olursa ödeme sayfasında sunulan canlı sohbet seçeneğini " "kullanabilirsiniz. Size en uygun görünen paketi seçtikten sonra sıradaki " "sayfaya geçip \"Sorunuz mu var? Destek Ekibimizden bir kişiye sorun\" " "bağlantısına tıklayın." msgid "" "Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes " "that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the " "WordPress.com %(businessPlanName)s or %(ecommercePlanName)s plan, you can " "upload and install any theme you'd like." msgstr "" "Evet! Tüm paketler, ekibimiz tarafından tek tek seçilerek incelenmiş " "ücretsiz ve premium temalardan oluşan dizinimize erişim kazandırır. " "WordPress.com %(businessPlanName)s veya %(ecommercePlanName)s paketi ile " "istediğiniz herhangi bir temayı yükleyebilirsiniz." msgid "" "Yes! When you subscribe to the WordPress.com %(businessPlanName)s or " "%(ecommercePlanName)s plans, you’ll be able to search for and install over " "50,000 available plugins in the WordPress repository." msgstr "" "Evet! WordPress.com %(businessPlanName)s ve %(ecommercePlanName)s " "paketlerine abone olduğunuzda, WordPress dizininde mevcut olan 50.000'den " "fazla eklenti arasından arama yapabilir ve istediğinizi yükleyebilirsiniz." msgid "Included in the %(businessPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "%(businessPlanName)s pakete dahildir (%(cost)s/%(periodicity)s)" msgid "Included in the %(personalPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "%(personalPlanName)s pakete dahildir (%(cost)s/%(periodicity)s)" msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s" msgstr "WordPress.com %(personalPlanName)s ile ses dosyaları yükleyin " msgid "" "{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s per " "license = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgstr "" "{{span}}%(quantity)d lisansları, lisans başına " "%(actualAmountQuantityOneDisplay)s = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgid "" "{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ea. = " "%(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgstr "" "{{span}}%(quantity)d lisansları, %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/adet = " "%(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgid "Unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "Sınırsız site (Akismet Kurumsal)" msgid "4 Sites" msgstr "4 Site" msgid "3 Sites" msgstr "3 Site" msgid "2 Sites" msgstr "2 Site" msgid "1 Site" msgstr "1 Site" msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?" msgstr "Akismet'i kullanmayı düşündüğünüz site sayısını seçin" msgid "On how many sites do you plan to use Akismet?" msgstr "Akismet'i kaç sitede kullanmayı düşünüyorsunuz?" msgid "Number of licenses" msgstr "Lisans sayısı" msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly" msgstr "İnsanlar ayda ortalama %(value)s ödüyor (yıllık faturalandırılıyor)" msgid "Your monthly contribution" msgstr "Aylık katkınız" msgid "" "To keep a copy of your current site, head to the Export page before " "starting the reset." msgstr "" "Mevcut sitenizin bir kopyasını muhafaza etmek için sıfırlamaya başlamadan " "önce Dışa Aktarma sayfasına gidin." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "%s sitesini sıfırlarsanız tüm içerikleri kaldırılır ancak " "site ve URL'si sorunsuz şekilde çalışır. Mevcut temanızda yaptığınız tüm " "değişikleri de kaybedeceğinizi aklınızda bulundurun." msgid "%d plugins" msgstr "%d eklenti" msgid "1 plugin" msgstr "1 eklenti" msgid "%d media items" msgstr "%d medya öğesi" msgid "1 media item" msgstr "1 medya öğesi" msgid "%d pages" msgstr "%d sayfa" msgid "1 page" msgstr "1 sayfa" msgid "Monthly report" msgstr "Aylık rapor" msgid "WordPress.com on X" msgstr "X'te WordPress.com" msgid "Twitter / X icon." msgstr "Twitter/X simgesi." msgid "Receive web and mobile notifications for new comments from this post." msgstr "Bu yazıya yeni yorumlar geldiğinde web'den ve mobilden bildirim alın." msgid "Notify me of new comments" msgstr "Yeni yorumlardan beni haberdar et" msgid "Jetpack Manage Overview" msgstr "Jetpack Manage Genel Bakış" msgid "Apple IAP subscription expired on %s" msgstr "Apple IAP aboneliği şu tarihte sona erdi: %s" msgid "Edit your private name servers (glue records)" msgstr "Özel isim sunucusu alanlarınızı düzenleyin (glue kayıtları)" msgid "Glue Records" msgstr "Glue Kayıtları" msgid "+ Add Glue Record" msgstr "+ Glue Kaydı Ekle" msgid "Invalid subdomain" msgstr "Geçersiz alt alan adı" msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)" msgstr "Alt alan adını girin (yani ns1)" msgid "Name server" msgstr "Ad sunucusu" msgid "An error occurred while fetching your glue record." msgstr "Glue kaydınız alınırken bir hata oluştu." msgid "Glue record deleted successfully." msgstr "Glue kaydı başarıyla silindi." msgid "Glue record created and enabled." msgstr "Glue kaydı oluşturuldu ve etkinleştirildi." msgctxt "Call to action button text" msgid "Claim your domain" msgstr "Alan adınızı talep edin" msgid "Manage your sites here" msgstr "Sitelerinizi buradan yönetin" msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview" msgstr "Tam genel bakışı görmek için Jetpack Manage videomuza göz atın" msgid "- Available plugin updates" msgstr "- Kullanılabilir eklenti güncellemeleri" msgid "- It’s downtime monitoring status" msgstr "- Kesinti süresi takibi durumu" msgid "- Any malware detected on the site" msgstr "- Sitede tespit edilen tüm kötü amaçlı yazılımlar" msgid "- It’s backup status" msgstr "- Yedekleme durumu" msgid "- Site performance scores" msgstr "- Site performans puanları" msgid "- Recent traffic stats" msgstr "- En son trafik istatistikleri" msgid "In the dashboard, you can see the following info for each site:" msgstr "Panoda her site için şu bilgileri görebilirsiniz:" msgid "" "To add your sites to Jetpack Manage, all you need to do is install the " "Jetpack plugin on those sites and connect your user account: https://jetpack." "com/support/jetpack-manage-instructions/add-sites-agency-portal-dashboard/" msgstr "" "Sitelerinizi Jetpack Manage'a eklemek için yapmanız gereken tek şey bu " "sitelerde Jetpack eklentisini indirmek ve kullanıcı hesabınızı bağlamak: " "https://jetpack.com/support/jetpack-manage-instructions/add-sites-agency-" "portal-dashboard/" msgid "Getting started with Jetpack Manage:" msgstr "Jetpack Manage kullanmaya başlarken:" msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview:" msgstr "Tam genel bakışı görmek için Jetpack Manage videomuza göz atın:" msgid "Available plugin updates" msgstr "Kullanılabilir eklenti güncellemeleri" msgid "It’s downtime monitoring status" msgstr "Kesinti süresi takibi durumu" msgid "Any malware detected on the site" msgstr "Sitede tespit edilen tüm kötü amaçlı yazılımlar" msgid "It’s backup status" msgstr "Yedekleme durumu" msgid "Recent traffic stats" msgstr "En son trafik istatistikleri" msgid "" "In the dashboard, you can see the following info " "for each site:" msgstr "" "Panoda her site için şu bilgileri görebilirsiniz:" msgid "" "When you do that, you’ll see all of your sites in the dashboard and see at a " "glance if any of your sites need attention." msgstr "" "Bunu yaptığınızda panodaki tüm sitelerinizi görürsünüz ve sitelerinizle " "ilgilenilmesi gerekip gerekmediğini tek bakışta görürsünüz." msgid "" "To add your sites to Jetpack Manage, all " "you need to do is install the Jetpack plugin on those sites and connect your " "user account." msgstr "" "Sitelerinizi Jetpack Manage'a eklemek için " "yapmanız gereken tek şey bu sitelerde Jetpack eklentisini indirmek ve " "kullanıcı hesabınızı bağlamak." msgid "Getting started with Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage kullanmaya başlarken" msgid "" "Our goals are to help you manage, grow, and protect the sites in your " "portfolio, whether they are your clients’ or your own." msgstr "" "Hedeflerimiz, ister müşterinize ister size ait olsun portfolyonuzdaki " "siteleri yönetmenize, büyütmenize ve korumanıza yardımcı olmak." msgid "Welcome to Jetpack Manage!" msgstr "Jetpack Manage'a hoş geldiniz!" msgid "Welcome to Jetpack Manage! We’re excited you’re here." msgstr "" "Jetpack Manage'a hoş geldiniz! Aramıza katıldığınız için çok heyecanlıyız?" msgid "Watch now" msgstr "Hemen izleyin" msgid "Don’t miss what’s next for WordPress—watch State of the Word 2023" msgstr "" "WordPress için sırada nelerin olduğunu kaçırmayın, State of the Word 2023'ü " "izleyin" msgid "" "Tune in on December 11 at 15:00 UTC to watch WordPress co-founder Matt " "Mullenweg’s annual keynote—streaming LIVE from Madrid, Spain." msgstr "" "WordPress kurucu ortağı Matt Mullenweg'in yıllık sunumunu Madrid, " "İspanya'dan CANLI olarak izlemek için 11 Aralık saat 15.00 UTC'de bize " "katılın." msgid "" "Find out what’s new and what’s next for WordPress at State of the Word 2023" msgstr "" "State of the Word 2023'te yenilikleri ve WordPress için sırada nelerin " "olduğunu öğrenin" msgid "We value your continued trust in Jetpack for your site." msgstr "Siteniz için Jetpack'e güvenmeye devam etmenize çok değer veriyoruz." msgid "" "We value your continued trust in Jetpack for your site’s security needs." msgstr "" "Sitenizin güvenlik ihtiyaçları için Jetpack'e güvenmeye devam etmenize çok " "değer veriyoruz." msgid "" "If you would like to make any changes to your plan, you may do so by logging into your account. Or just reply to this email with any " "questions and our support team will be happy to help." msgstr "" "Paketinizde herhangi bir değişiklik yapmak isterseniz hesabınızda oturum açarak yapabilirsiniz. Bu e-postayı yanıtlayıp " "sorularınızı sorabilirsiniz, destek ekibimiz size yardımcı olmaktan " "memnuniyet duyar." msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam with unlimited monthly API calls" msgstr "" "Sınırsız aylık API çağrılı Jetpack Akismet Anti-spam" msgid "Jetpack VaultPress Backup with unlimited cloud storage" msgstr "Sınırsız bulut depolama alanlı Jetpack VaultPress Backup" msgid "" "As a reminder, your legacy %s plan includes Jetpack products with better " "limits than our current offering:" msgstr "" "Eski %s paketinizde şu andaki teklifimize göre daha iyi sınırlar sunan " "Jetpack ürünleri olduğunu hatırlatmak isteriz:" msgid "" "%1$s for %2$s (changing from %3$s %6$s to %4$s %6$s, not including tax): Due " "for renewal on %5$s" msgstr "" "%2$s için %1$s (%3$s %6$s yerine %4$s %6$s olarak değişti, vergi hariç): Şu " "tarihte yenilenecek: %5$s" msgid "" "%1$s (changing from %2$s %5$s to %3$s %5$s, not including tax): Due for " "renewal on %4$s" msgstr "" "%1$s (%2$s %5$s yerine %3$s %5$s olarak değişti, vergi hariç): Şu tarihte " "yenilenecek: %4$s" msgid "" "We are emailing you to notify you about pricing changes coming to your " "Jetpack plans at your next renewal dates." msgstr "" "Sonraki yenileme tarihlerinde Jetpack paketlerinize uygulanacak fiyat " "değişiklikleri hakkında sizi bilgilendirmek için e-posta gönderiyoruz." msgid "" "The next time your plan is renewed, the cost of your plan will change to " "%1$s %2$s." msgstr "" "Paketinizin bir sonraki yenilenmesinde paketinizin fiyatı %1$s %2$s olarak " "değişecek." msgid "" "You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to expire on " "%2$s." msgstr "" "Şu anda %1$s paketine abonesiniz, bu paketin süresi %2$s tarihinde dolacak." msgid "" "You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to renew on %2$s." msgstr "Şu anda %1$s paketine abonesiniz, bu paket %2$s tarihinde yenilenecek." msgid "" "Thanks for using Jetpack on your site%s. We are emailing you to notify you " "about pricing changes coming to your plan at your next renewal." msgstr "" "Sitenizde Jetpack kullandığınız için teşekkür ederiz%s. Sonraki yenileme " "tarihlerinde paketinize uygulanacak fiyat değişiklikleri hakkında sizi " "bilgilendirmek için e-posta gönderiyoruz." msgid "" "Thanks for using Jetpack to secure your site%s. We are emailing you to " "notify you about pricing changes coming to your plan at your next renewal." msgstr "" "Sitenizin güvenliğini sağlamak üzere Jetpack kullandığınız için teşekkür " "ederiz%s. Sonraki yenileme tarihlerinde paketinize uygulanacak fiyat " "değişiklikleri hakkında sizi bilgilendirmek için e-posta gönderiyoruz." msgid "Upcoming changes to your %s plans" msgstr "%s paketleriniz için yaklaşan değişiklikler var" msgid "Upcoming changes to your %s plan" msgstr "%s paketiniz için yaklaşan değişiklikler var" msgid "Billing/payment FAQs" msgstr "Fatura/ödeme SSS" msgid "Issuing, assigning, and revoking licenses" msgstr "Lisans çıkarma, atama ve iptal etme" msgid "All sites management" msgstr "Tüm sitelerin yönetimi" msgid "Get started guide" msgstr "Başlangıç rehberi" msgid "This blog already has a plan which includes Akismet Anti-Spam." msgstr "Bu blokun zaten Akismet Anti-Spam içeren bir paketi var." msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "/ay ilk %(introOfferIntervalCount)s yılınız için geçerlidir,{{br/}}ardından " "%(rawPrice)s yıllık olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s " "billed annually, excl. taxes" msgstr "" "ilk %(introOfferIntervalCount)sayınız için geçerlidir,{{br/}}ardından " "%(rawPrice)s yıllık olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "/ay ilk %(introOfferIntervalUnit)s için geçerlidir,{{br/}}ardından " "%(rawPrice)s yıllık olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes" msgstr "" "/ay ilk %(introOfferIntervalCount)s yılınız için geçerlidir,{{br/}}ardından " "%(rawPrice)s aylık olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s " "billed monthly, excl. taxes" msgstr "" "ilk %(introOfferIntervalCount)s ayınız için geçerlidir,{{br/}}ardından " "%(rawPrice)s aylık olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes" msgstr "" "/ay ilk %(introOfferIntervalUnit)s için geçerlidir,{{br/}}ardından " "%(rawPrice)s aylık olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "" "This license will be revoked from {{b}}%(siteUrl)s{{/b}}, and a new " "{{b}}%(product)s{{/b}} license will be created and added to the bundle." msgstr "" "Bu lisans {{b}}%(siteUrl)s{{/b}} sitesi için iptal edilecek ve yeni bir " "{{b}}%(product)s{{/b}} lisansı oluşturulup plana eklenecek." msgid "Revoke %(product)s license?" msgstr "%(product)s ürünün lisansı iptal edilsin mi?" msgid "" "All plans include Jetpack features, and %s plan customers can customize " "their sites even more with thousands of add-ons and designs." msgstr "" "Tüm paketler Jetpack özelliklerini içerir ve %s paket müşterileri binlerce " "eklenti ve tasarımla sitelerini daha da özelleştirebilir." msgid "" "Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to " "go from minute one." msgstr "" "Gelişmiş WooCommerce araçları ve entegrasyonlar ile %s içindeki her şey ilk " "dakikadan itibaren çalışmaya hazır." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Bu temayı WordPress.com'da edinin" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Buraya bir dosya sürükleyin veya {{span}}dosyayı buraya tıklayarak " "yükleyin{{/span}}" msgid "Importing a backup file requires a %(planName)s plan" msgstr "Yedek dosyasının içe aktarılması için %(planName)s paketi gereklidir" msgid "Learn how to export your content" msgstr "İçeriğinizi nasıl dışarı aktarabileceğinizi öğrenin" msgid "Hide Bloganuary Prompt" msgstr "Blogocak Önerisini Gizle" msgid "" "All plans at the %4$s level and above still include live chat support. If " "you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the %4$s, " "%5$s, or %6$s plan before your current %3$s plan expires." msgstr "" "%4$s düzeydeki ve üzerindeki tüm paketler hala canlı sohbet desteği " "içeriyor. Canlı sohbete erişmeye devam etmek istiyorsanız mevcut %3$s " "paketiniz sona ermeden önce %4$s, %5$s veya %6$s paketine %1$syükseltin%2$s." msgid "" "While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email " "support, your %4$s plan will no longer include access to live chat support " "after your current subscription ends on %1$s. Visit the %2$ssubscription " "management screen%3$s to view or update your plan renewal preferences." msgstr "" "Uzman 7/24 e-posta desteğimize sınırsız erişime sahip olmaya devam edecek, " "ancak %4$s paketiniz, mevcut aboneliğiniz %1$s tarihinde sona erdikten sonra " "artık canlı sohbet desteğine erişimi içermeyecektir. Paket yenileme " "tercihlerinizi görüntülemek veya güncellemek için %2$sabonelik yönetimi " "ekranını%3$s ziyaret edin." msgid "" "We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making " "to one of the features previously included with your %s plan." msgstr "" "Bu e-postayı size, daha önce %s paketinize dahil olan özelliklerden birinde " "yaptığımız değişikliğe dikkat çekmek için gönderiyoruz." msgid "" "When you upgrade to %s, you can expect access to valuable features like:" msgstr "" "%s paketine yükselttiğinizde erişebileceğiniz önemli özelliklerden bazıları:" msgid "" "Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started " "getting some attention, I paid for the %s Plan, which meant I could be more " "creative with how my blog looked. I have been really happy with the result " "and since I have updated my blog I have had lots more attention. I now have " "about 6000 followers, all over the world." msgstr "" "Kendi bloguma sahip olmak çalışmalarımı gösterebileceğim bir platform " "sağladı. Biraz dikkat çekmeye başladıktan sonra %s Paketi satın aldım. Yani, " "blogumun görünüşü konusunda daha yaratıcı olabilirim. Sonuçtan son derece " "memnun kaldım ve blogumu güncellediğimden beri çok ilgi gördüm. Tüm dünyadan " "yaklaşık 6.000 takipçim var." msgid "" "All the tools that come with WordPress.com %1$s and %2$s, including a custom " "domain name and the ability to monetize your site with ads" msgstr "" "Özel bir alan adı ve reklamlarla sitenizden gelir elde etme imkânı gibi " "WordPress.com %1$s ve %2$s ile birlikte gelen tüm araçlar" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Hemen yükseltin{{/jetpackStatsProductLink}}" "{{/p}}" msgid "" "{{p}}Your site is receiving more attention and is close to the monthly view " "limit provided by your current plan. Consider increasing your tier limit to " "avoid potential service disruptions.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Siteniz daha fazla ilgi çekiyor ve mevcut paketiniz tarafından sağlanan " "aylık görüntüleme sınırına yaklaşıyor. Olası hizmet kesintilerinden kaçınmak " "için katmanınızın sınırını artırabilirsiniz.{{/p}}" msgid "" "{{p}}Your access to the traffic dashboard may be disrupted in the future " "without an upgrade.{{/p}}" msgstr "" "{{p}} Yükseltme yapmazsanız, ileride trafik panosuna erişmekte sorun " "yaşayabilirsiniz. {{/p}}" msgid "You are nearing your monthly limit" msgstr "Aylık limitinize yaklaşıyorsunuz" msgid "You have reached your monthly views limit" msgstr "Aylık görüntüleme limitinize ulaştınız" msgid "Please do not share financial or contact information." msgstr "Lütfen finansal bilgiler veya iletişim bilgileri paylaşmayın." msgid "Your question and any answers will be public." msgstr "Sorunuz ve tüm cevaplar herkese açık olacak." msgid "%(productName)s (%(quantity)d requests per month)" msgstr "%(productName)s (ayda %(quantity)d talep)" msgid "" "Sorry, there was a problem removing that domain. Please try again later." msgstr "" "Üzgünüz, bu alan adını kaldırırken bir sorun oldu. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "Sorry, there was a problem adding that domain. Please try again later." msgstr "" "Üzgünüz, bu alan adını eklerken bir sorun oldu. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "Timeframe for stats." msgstr "İstatistikler için zaman aralığı." msgid "Watch Now" msgstr "Hemen İzleyin" msgid "" "Check out WordPress co-founder Matt Mullenweg’s annual keynote to stay on " "top of what’s coming in 2024 and beyond." msgstr "" "2024 ve sonrasında nelerin geleceği hakkında bilgi edinmek için WordPress " "kurucu ortağı Matt Mullenweg'in yıllık sunumuna göz atın." msgid "" "Tune in to find out what’s new and what’s next for WordPress directly from " "the project’s co-founder, Matt Mullenweg." msgstr "" "Doğrudan projenin kurucu ortağı Matt Mullenweg'den yenilikleri ve WordPress " "için sırada nelerin olduğunu öğrenmek için bizi dinleyin." msgid "Catch up on what’s next for WordPress." msgstr "WordPress için sırada nelerin olduğunu takip edin." msgid "State of the Word 2023 - Watch Now" msgstr "" "State of the Word 2023 - Hemen İzleyin" msgid "Customer turned on automatic renewals via their My Account page." msgstr "Müşteri, Hesabım sayfasından otomatik yenilemeleri açtı." msgid "Customer turned off automatic renewals via their My Account page." msgstr "Müşteri, Hesabım sayfasından otomatik yenilemeleri kapattı." msgid "" "Admin turned on automatic renewals by changing payment method to \"%s\" via " "the Edit Subscription screen." msgstr "" "Yönetici, Aboneliği Düzenle ekranında ödeme yöntemini \"%s\" olarak " "değiştirerek otomatik yenilemeleri açtı." msgid "Welcome to Woo Subscriptions %s!" msgstr "Woo Abonelikleri %s sürümüne Hoş Geldiniz!" msgid "" "%1$sWoo Subscriptions Installed%2$s – %3$sYou're ready to start " "selling subscriptions!%4$s" msgstr "" "%1$sWoo Abonelikler Yüklendi%2$s – %3$sAbonelik satmaya hazırsınız!%4$s" msgid "" "%1$sWarning!%2$s We can see the %1$sWooCommerce Subscriptions Early Renewal" "%2$s plugin is active. Version %3$s of %1$sWoo Subscriptions%2$s comes with " "that plugin's functionality packaged into the core plugin. Please deactivate " "WooCommerce Subscriptions Early Renewal to avoid any conflicts." msgstr "" "%1$sUyarı!%2$s %1$sWooCommerce Abonelikler Erken Yenileme%2$s eklentisinin " "aktif olduğunu görüyoruz. %1$sWoo Abonelikleri%2$s'nin %3$s sürümünde, bu " "eklentinin işlevi temel eklentiyle paketlenmiş olarak gelir. Herhangi bir " "çakışmayı önlemek için lütfen WooCommerce Abonelikler Erken Yenileme'yi " "devre dışı bırakın." msgid "" "%1$sWoo Subscriptions is inactive.%2$s This version of Subscriptions " "requires WooCommerce %3$s or newer. Please %4$supdate WooCommerce to version " "%3$s or newer »%5$s" msgstr "" "%1$sWoo Abonelikleri devre dışı.%2$s Abonelikler'in bu sürümü için " "WooCommerce %3$s veya daha yenisi gerekir. Lütfen %4$sWooCommerce'i %3$s " "veya daha yeni bir sürüme güncelleyin »%5$s" msgid "" "%1$sWoo Subscriptions is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin%4$s must " "be active for Woo Subscriptions to work. Please %5$sinstall & activate Woo " "»%6$s" msgstr "" "%1$sWoo Abonelikleri devre dışı.%2$s Woo Abonelikleri'nin çalışması için " "%3$sWooCommerce eklentisi%4$s aktif olmalıdır. Lütfen %5$sWoo'yu yükleyip " "etkinleştirin »%6$s" msgid "Order already has subscriptions associated with it." msgstr "Zaten siparişle ilişkili abonelikler var." msgid "" "Order does not have a customer associated with it. Subscriptions require a " "customer." msgstr "Siparişle ilişkili müşteri yok. Abonelikler için müşteri gereklidir." msgid "Failed to load order object with the ID %d." msgstr "%d kimlikli sipariş nesnesi yüklenemedi." msgid "The subscription's trial end date, as GMT." msgstr "GMT olarak abonelik denemesinin bitiş zamanı." msgctxt "heading used in an admin notice" msgid "Woo Subscriptions - Reports Not Available" msgstr "Woo Abonelikleri - Raporlar Kullanılamıyor" msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans at %s and find the right one for you." msgstr "" "Sitenizi sonraki seviyeye taşıyacak daha fazla harika özellik elde etmeye " "hazır mısınız? %s tarafından sunulan paketlerimizi keşfedin ve size uygun " "olanı bulun." msgid "" "Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no " "better time than now to start exploring your next great idea." msgstr "" "Bu ivmeden yararlanın ve yayımlamaya devam edin. Bir sonraki harika " "fikrinizi keşfetmeye başlamak için en iyi an şu andır." msgid "" "Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your " "site at %1$s. You can even advertise your post on some of the millions of " "pages across our network. Learn more at %2$s." msgstr "" "Artık kalkışa geçtiğinize göre %1$s üzerinden sitenizdeki trafiği artırma " "kılavuzumuza göz atın. Ağımızdaki milyonlarca sayfadan bazılarında " "gönderinizin reklamını bile yapabilirsiniz. Daha fazla bilgi: %2$s." msgid "" "Congratulations on publishing your first post on %s. You’re off to a " "fantastic start." msgstr "" "%s üzerinde ilk gönderinizi yayımladığınız için tebrikler. Harika bir " "başlangıç yaptınız." msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans at %s and see which one is right for you." msgstr "" "Sitenizi sonraki seviyeye taşıyacak daha fazla harika özellik elde etmeye " "hazır mısınız? %s üzerinden paketlerimizi keşfedin ve size uygun olanı bulun." msgid "" "Don’t forget to follow the guide at %1$s, connect your site to the most " "popular social media platforms to share new content automatically to your " "network of followers. If you want to go a step further, promote any of your " "posts across our network and attract new readers. Learn more at %2$s." msgstr "" "%1$s üzerindeki kılavuzumuzu takip etmeyi unutmayın, yeni içerikleri takipçi " "ağınızla otomatik olarak paylaşmak için sitenizi en popüler sosyal medya " "platformlarına bağlayın. Daha ileriye gitmek isterseniz gönderilerinizi " "ağımızda tanıtın ve yeni okurların ilgisini çekin. Daha fazla bilgi: %2$s." msgid "" "You’ve just received your first Like on %s. Congrats! Creating engaging " "content is one of the most important things you can do to build a successful " "site." msgstr "" "%s üzerinde ilk Beğeninizi aldınız. Tebrikler! Başarılı bir site oluşturmak " "için yapabileceğiniz en önemli şeylerden biri ilgi çekici bir içerik " "oluşturmaktır." msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans and " "find the right one for you." msgstr "" "Sitenizi sonraki seviyeye taşıyacak daha fazla harika özellik elde etmeye " "hazır mısınız? Paketlerimizi " "keşfedin ve size uygun olanı bulun." msgid "" "Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no " "better time than now to start exploring your next great idea:" msgstr "" "Bu ivmeden yararlanın ve yayımlamaya devam edin. Bir sonraki harika " "fikrinizi keşfetmeye başlamak için en iyi an şu andır:" msgid "" "Now that you’ve embarked, check out our " "guide on increasing traffic to your site. You can even advertise your post on some of the millions of pages " "across our network." msgstr "" "Artık kalkışa geçtiğinize göre sitenizdeki trafiği artırma kılavuzumuza göz atın. Ağımızdaki milyonlarca sayfadan " "bazılarında gönderinizin reklamını bile " "yapabilirsiniz." msgid "" "Congratulations on publishing your first post on %2$s. You’re off to a fantastic start." msgstr "" "%2$s üzerinde ilk gönderinizi " "yayımladığınız için tebrikler. Harika bir başlangıç yaptınız." msgid "This is the beginning of something special." msgstr "Bu, çok özel bir birlikteliğin başlangıcı." msgid "🏆 Congratulations on your first post!" msgstr "🏆 İlk gönderiniz için tebrik ederiz!" msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans and " "see which one is right for you." msgstr "" "Sitenizi sonraki seviyeye taşıyacak daha fazla harika özellik elde etmeye " "hazır mısınız? Paketlerimizi " "keşfedin ve size uygun olanı bulun." msgid "" "Keep up the great work! Give your readers more of what they want by getting " "started on your next post." msgstr "" "Harika işlere devam edin. Sonraki gönderinize başlayarak okurlarınıza " "istedikleri gibi daha fazla içerik sunun." msgid "" "Don’t forget to connect your site to " "the most popular social media platforms to share new content automatically " "with your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our network and attract new " "readers." msgstr "" "Yeni içerikleri takipçi ağınızla otomatik olarak paylaşmak için sitenizi en " "popüler sosyal medya platformlarına bağlamayı unutmayın. Daha ileriye gitmek isterseniz gönderilerinizi ağımızda tanıtın ve yeni okurların ilgisini çekin." msgid "" "You’ve just received your first Like on %2$s. Congrats! Creating engaging content is one of the " "most important things you can do to build a successful site." msgstr "" "%2$s üzerinde ilk Beğeninizi aldınız. Tebrikler! Başarılı bir site oluşturmak için " "yapabileceğiniz en önemli şeylerden biri ilgi çekici bir içerik " "oluşturmaktır." msgid "Great news!" msgstr "Harika bir haberimiz var!" msgid "Your content is getting noticed." msgstr "İçeriğiniz ilgi çekiyor." msgid "👍 Nicely done! Somebody likes what you have to say." msgstr "👍 İyi iş çıkardınız! Yazdıklarınız beğeniliyor." msgid "" "Sorry, we couldn't find a product with that name. Please refine your search, " "or {{link}}contact our support team{{/link}} if you continue to experience " "an issue." msgstr "" "Üzgünüz, bu isimde bir ürün bulamadık. Lütfen aramanızı detaylandırın veya " "sorun devam ederse {{link}}destek ekibimizle iletişime geçin{{/link}}." msgctxt "bundle license count" msgid "%(quantity)d License Bundle" msgstr "%(quantity)d Lisans Planı" msgid "We were unable to retrieve the license details. Please try again later." msgstr "Lisans ayrıntılarını alamadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgctxt "WordPress.com Entrepreneur plan purchased through Jetpack" msgid "Entrepreneur" msgstr "Entrepreneur" msgctxt "WordPress.com Creator plan purchased through Jetpack" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "WordPress.com Entrepreneur" msgstr "WordPress.com Entrepreneur" msgid "WordPress.com Explorer" msgstr "WordPress.com Explorer" msgid "Reset site" msgstr "Siteyi Sıfırla" msgid "Site Reset" msgstr "Site Sıfırlama" msgid "We were unable to reset your site" msgstr "Sitenizi sıfırlayamadık." msgid "" "We will not be able to share your scheduled posts on your site (%s) since " "you don't have enough shares remaining. To continue auto-sharing posts, " "upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a plan also gives you " "priority access to our support team." msgstr "" "Kalan yeterli paylaşımınız olmadığından zamanlanmış gönderilerinizi " "sitenizde (%s) paylaşamayacağız. Gönderileri otomatik paylaşmaya devam etmek " "için ücretli bir Jetpack Social paketine yükseltin. Ayrıca bir paket satın " "aldığınızda destek ekibimize öncelikli erişim olanağı da elde edersiniz." msgid "" "Upgrade to get access to Unlimited auto-shares, Video Sharing, Social Image " "Generator, and Sharing as a social post: " msgstr "" "Sınırsız otomatik paylaşım, Video Paylaşımı, Sosyal Görsel Oluşturucu ve " "sosyal gönderi olarak Paylaşım hakkı elde etmek için yükseltin: " msgid "To learn more about how shares are counted, please click here: " msgstr "" "Paylaşımların nasıl sayıldığıyla ilgili daha fazla bilgi edinmek için lütfen " "buraya tıklayın: " msgid "Scheduled: " msgstr "Zamanlanma tarihi: " msgid "Published: " msgstr "Yayımlanma: " msgid "Share limit: " msgstr "Paylaşım sınırı: " msgid "Your Shares usage:" msgstr "Paylaşım kullanımız:" msgid "" "We will not be able to share your scheduled posts since you don't have " "enough shares remaining." msgstr "" "Kalan yeterli paylaşımınız olmadığından zamanlanmış gönderilerinizi " "paylaşamayacağız." msgid "has no auto-shares left for this 30-day period." msgstr "bu 30 günlük süre için otomatik paylaşım hakkı kalmadı." msgid "Your site has reached the auto-shares limit" msgstr "Siteniz otomatik paylaşım sınırına ulaştı" msgid "Your scheduled posts won't be shared to social media" msgstr "Zamanlanmış paylaşımlarınız sosyal medyada paylaşılmayacak" msgid "Urgent: Your site has reached the auto-shares limit" msgstr "Acil: Siteniz otomatik paylaşım sınırına ulaştı" msgid "Urgent: Your scheduled posts won't be shared to social media" msgstr "Acil: Zamanlanmış paylaşımlarınız sosyal medyada paylaşılmayacak" msgid "Urgent: Upgrade to continue sharing to social media" msgstr "Acil: Sosyal medyada paylaşmaya devam etmek için yükseltin" msgid "at any time if you need assistance with Jetpack" msgstr "Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman" msgid "Sharing as a social post" msgstr "Sosyal medya gönderisi olarak paylaşma" msgid "Social Image Generator" msgstr "Sosyal Görsel Oluşturucu" msgid "Video-sharing" msgstr "Video paylaşımı" msgid "Unlimited auto-shares" msgstr "Sınırsız otomatik paylaşım" msgid "Upgrade to get access to:" msgstr "Şunlara erişmek için yükseltin:" msgid "To learn more about how shares are counted, please click" msgstr "" "Paylaşımların nasıl sayıldığıyla ilgili daha fazla bilgi edinmek için lütfen " "buraya tıklayın" msgid "Shares limit" msgstr "Paylaşım sınırı" msgid "Shares scheduled" msgstr "Zamanlanan paylaşımlar" msgid "Shares used" msgstr "Kullanılan paylaşımlar" msgid "Purchasing a plan also gives you priority access to our support team" msgstr "" "Ayrıca bir paket satın aldığınızda destek ekibimize öncelikli erişim olanağı " "da elde edersiniz" msgid "upgrade to a Jetpack Social plan" msgstr "Jetpack Social paketine yükseltin" msgid "To continue auto-sharing posts" msgstr "Gönderileri otomatik olarak paylaşmaya devam etmek için" msgid "" "is approaching the share limit for this 30 day period. Once you reach the " "limit, the posts won't get auto-shared to your Jetpack Social connections. " "Posts that have been scheduled will not be shared either." msgstr "" "bu 30 günlük sürede geçerli olan paylaşım sınırına yaklaşıyor. Sınıra " "ulaştığınızda gönderiler Jetpack Social bağlantılarınızla otomatik olarak " "paylaşılmaz. Zamanlanan gönderiler de paylaşılmaz." msgid "Your site" msgstr "Siteniz" msgid "View prices" msgstr "Fiyatları görüntüle" msgid "View invoices" msgstr "Faturaları görüntüle" msgid "View billing" msgstr "Ödemeleri görüntüle" msgid "View all licenses" msgstr "Tüm lisansları görüntüle" msgid "Add sites to Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage'a site ekle" msgid "Manage all sites" msgstr "Tüm siteleri yönet" msgid "No content found." msgstr "İçerik bulunamadı." msgid "Your question and any answers will be public" msgstr "Sorunuz ve gelen tüm cevaplar herkese açık olacak" msgid "Community forums (English)" msgstr "Topluluk forumları (İngilizce)" msgid "Community forums" msgstr "Topluluk forumları" msgid "Select a site to disable edge cache" msgstr "Edge önbelleğini devre dışı bırakmak için site seçin" msgid "Disable edge cache" msgstr "Edge önbelleğini devre dışı bırakın" msgid "Select a site to enable edge cache" msgstr "Edge önbelleğini etkinleştirmek için site seçin" msgid "Enable edge cache" msgstr "Edge önbelleğini etkinleştir" msgid "Select a site to clear cache" msgstr "Önbelleği temizlemek için site seçin" msgid "Failed to disable edge cache." msgstr "Edge önbelleği devre dışı bırakılamadı." msgid "Edge cache disabled." msgstr "Edge önbelleği devre dışı bırakıldı." msgid "Disabling edge cache…" msgstr "Edge önbelleği devre dışı bırakılıyor..." msgid "Edge cache is already disabled." msgstr "Edge önbelleği zaten devre dışı." msgid "Failed to enable edge cache." msgstr "Edge önbelleği etkinleştirilemedi." msgid "Edge cache enabled." msgstr "Edge önbelleği etkinleştirildi." msgid "Enabling edge cache…" msgstr "Edge önbelleği etkinleştiriliyor..." msgid "Edge cache is already enabled." msgstr "Edge önbelleği zaten etkin." msgid "Failed to clear cache." msgstr "Önbellek temizlenemedi" msgid "" "We’d love to hear your thoughts. Fill out this {{a}}quick survey{{/a}} on " "your theme selection experience." msgstr "" "Düşüncelerinizi duymayı çok isteriz. Lütfen tema seçme deneyimizle ilgili şu " "{{a}}hızlı anket{{/a}}i yanıtlayın." msgid "Add Review" msgstr "Değerlendirme Girin" msgid "Request Type" msgstr "İstek türü" msgid "PUT" msgstr "PUT" msgid "POST" msgstr "POST" msgid "HEAD" msgstr "HEAD" msgid "GET" msgstr "GET" msgid "Fatal error" msgstr "Kritik hata" msgid "500" msgstr "500" msgid "403" msgstr "403" msgid "401" msgstr "401" msgid "302" msgstr "302" msgid "301" msgstr "301" msgid "200" msgstr "200" msgid "" "Enhance your art and design website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Sanat ve tasarım sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. " "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size " "uygun olanı bulup etkinleştirin." msgid "" "Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Video sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. " "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size " "uygun olanı bulup etkinleştirin." msgid "" "Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Emlak sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. " "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur.. Size " "uygun olanı bulup etkinleştirin." msgid "" "Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Sağlık ve wellness sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. " "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size " "uygun olanı bulup etkinleştirin." msgid "" "Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenizi ideal premium temayla bir üst " "seviyeye taşıyın. %(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde " "mevcuttur. Size uygun olanı bulup etkinleştirin." msgid "" "Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Eğitim sitenizi kusursuz premium temayla bir üst seviyeye taşıyın." "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Sizin " "için uygun olanı etkinleştirin." msgid "" "Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Dergi sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. " "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size " "uygun olanı bulup etkinleştirin." msgid "" "Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Müzik sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. " "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size " "uygun olanı bulup etkinleştirin." msgid "" "Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Restoran sitenizi kusursuz premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. " "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Sizin " "için uygun olanı etkinleştirin." msgid "" "Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Seyahat ve yaşam sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. " "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size " "uygun olanı bulup etkinleştirin." msgid "" "Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Moda ve güzellik sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. " "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size " "uygun olanı bulup etkinleştirin." msgid "" "Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect " "premium theme. Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and " "%(planName3)s plans. Activate the one that's right for you." msgstr "" "Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu sitenizi kusursuz premium " "temayla bir üst seviyeye taşıyın. %(planName1)s, %(planName2)s ve " "%(planName3)s paketlerinde mevcutturSizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "" "Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Podcast sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. " "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size " "uygun olanı bulup etkinleştirin." msgid "" "Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Kusursuz premium pek yakında temasıyla sitenizi bir üst seviyeye taşıyın. " "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Sizin " "için uygun olanı etkinleştirin." msgid "" "Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Eğlence web sitenizi ideal premium temayla bir üst seviyeye taşıyın. " "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size " "uygun olanı bulup etkinleştirin." msgid "" "Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all %(planName1)s, " "%(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one that's right for " "you." msgstr "" "WordPress.com'daki tüm premium temalara erişin. Bu imkân %(planName1)s, " "%(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Sizin için en " "uygununu etkinleştirin." msgid "Upload your own themes with our %(planName1)s and %(planName2)s plans!" msgstr "" "%(planName1)s ve %(planName2)s paketlerimizle kendi temalarını " "yükleyebilirsiniz!" msgid "" "Unlock ALL premium themes and upload your own themes with our %(planName1)s " "and %(planName2)s plans!" msgstr "" "%(planName1)s ve %(planName2)s paketlerimizle premium temaların TAMAMININ " "kilidi açabilir veya kendi temalarını yükleyebilirsiniz." msgid "" "Instantly unlock thousands of different themes and install your own when you " "upgrade to the %(businessPlanName)s plan." msgstr "" "%(businessPlanName)s paketine yükseltip binlerce farklı temaya anında erişim " "kazanın veya isterseniz kendi temanızı yükleyin." msgid "Access this third-party theme with the %(businessPlanName)s plan!" msgstr "%(businessPlanName)s paketiyle bu üçüncü taraf temasına erişin!" msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan and subscribe to this theme!" msgstr "%(businessPlanName)s paketine yükseltin ve bu temaya abone olun!" msgid "Access this %(bundleName)s theme with a %(businessPlanName)s plan!" msgstr "%(businessPlanName)s paketiyle %(bundleName)s temasına erişin!" msgid "Access this theme with a %(businessPlanName)s plan!" msgstr "%(businessPlanName)s paketiyle bu temaya erişin!" msgid "" "This theme comes bundled with a plugin. Upgrade to a %(businessPlanName)s " "plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Bu tema bir eklentiyle birlikte gelir. Bu temayı seçmek ve tüm " "özelliklerinden yararlanmak için bir %(businessPlanName)s paketine yükseltin." msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid" msgstr "%1$s %2$s değerlerinden bazıları geçersiz" msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings" msgstr "Çift ton kimliği \"%s\", theme.json ayarlarına kaydedilmemiş" msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string." msgstr "%2$s %3$s içindeki “%1$s\" bir hex ya da rgb dizgesi değil." msgid "Visit your site: %s" msgstr "Sitenizi ziyaret edin: %s" msgid "" "You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. " "If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from " "your Activity Log (%s)." msgstr "" "Her şeyin istediğiniz gibi olduğundan emin olmak için sitenize göz atmak " "isteyebilirsiniz. Herhangi bir sorun fark ederseniz dilediğiniz zaman " "Etkinlik Günlüğü'nüz (%s) üzerinden daha eski bir sürüme dönebilirsiniz." msgid "* Production URL: %s" msgstr "* Üretim URL'si. %s" msgid "* Staging URL: %s" msgstr "* Prova URL'si: %s" msgid "We finished setting up the staging environment for %s:" msgstr "%s için prova ortamını oluşturmayı bitirdik:" msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable VideoPress" msgstr "%(planName)s Pakete geçip VideoPress'e Erişin" msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable Audio Uploads" msgstr "Ses Dosyaları Yüklemek için %(planName)s Pakete Geçin " msgid "" "Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the " "%(planName)s Plan ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgstr "" "Paketinizi yükseltmek için aşağıdaki düğmeye tıklamanız yeterli. Sadece " "%(planName)s Paketin farkını ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}}%(discountPrice)s) " "ödeyeceksiniz." msgid "Unlock the power of the %(planName)s Plan and gain access to:" msgstr "%(planName)s Paketin kilidini açıp şu imkânlara kavuşun:" msgid "Upgrade to a %(planName)s Plan!" msgstr "%(planName)s Paketine geçin!" msgid "" "If you need help, please contact support. Code: a19bb4" msgstr "" "Yardıma ihtiyacınız olursa lütfen destek ekibiyle iletişime geçin. Kod: a19bb4" msgid "" "Please cancel your current subscription and then subscribe to the new plan." msgstr "" "Lütfen mevcut aboneliğinizi iptal edin ve ardından yeni pakete abone olun." msgid " but your current plan uses " msgstr " ama mevcut planınız şunları kullanıyor: " msgid "This plan uses " msgstr "Bu plan şunları kullanıyor: " msgid "We encountered an error trying to upgrade the subscription." msgstr "Aboneliği yükseltmeye çalışırken bir sorunla karşılaştık." msgid "Currency Mismatch" msgstr "Para Birimi Uyuşmazlığı" msgctxt "Keyword for the Install plugin command" msgid "upload plugin" msgstr "eklenti yükle" msgctxt "Keyword for the Install plugin command" msgid "add plugin" msgstr "eklenti ekle" msgctxt "Keyword for the Install plugin command" msgid "install plugin" msgstr "eklenti kur" msgctxt "Keyword for the Install theme command" msgid "upload theme" msgstr "tema yükle" msgctxt "Keyword for the Install theme command" msgid "add theme" msgstr "tema ekle" msgctxt "Keyword for the Install theme command" msgid "install theme" msgstr "tema kur" msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command" msgid "migrate site" msgstr "siteyi taşı" msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command" msgid "Import site to WordPress.com" msgstr "Siteyi WordPress.com'a aktar" msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command" msgid "connect jetpack" msgstr "jetpack'i bağla" msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command" msgid "Add Jetpack to a self-hosted site" msgstr "Kullanıcı tarafından barındırılan bir siteye Jetpack ekle." msgid "Select site to manage general settings" msgstr "Genel ayarları yönetmek için site seçin" msgid "Manage general settings" msgstr "Genel ayarları yönetin" msgid "Select site to install plugin" msgstr "Eklenti kurmak için site seçin" msgid "Select site to install theme" msgstr "Tema yüklemek için site seçin" msgid "Import site to WordPress.com" msgstr "Siteyi WordPress.com'a aktar" msgid "Login via app" msgstr "Uygulamadan giriş yap" msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Küçük bir hatırlatma: Aşağıdaki seçeneklerden birinden devam ettiğinizde " "{{tosLink}}Hizmet Koşulları{{/tosLink}}mızı ve {{privacyLink}}Gizlilik " "Politikamızı{{/privacyLink}} kabul etmiş olacaksınız." msgctxt "Keyword for the Add subscribers command" msgid "upload subscribers" msgstr "kullanıcıları yükle" msgctxt "Keyword for the Add subscribers command" msgid "import subscribers" msgstr "kullanıcıları içe aktar" msgctxt "Keyword for the Add subscribers command" msgid "add subscribers" msgstr "kullanıcı ekle" msgctxt "Keyword for the Add new user command" msgid "invite user" msgstr "kullanıcı davet et" msgctxt "Keyword for the Add new user command" msgid "create user" msgstr "kullanıcı oluştur" msgctxt "Keyword for the Add new user command" msgid "add new user" msgstr "yeni kullanıcı ekle" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "update user" msgstr "kullanıcı güncelle" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "remove user" msgstr "kullanıcı kaldır" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "edit user" msgstr "kullanıcı düzenle" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "delete user" msgstr "kullanıcı sil" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "add user" msgstr "kullanıcı ekle" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "manage users" msgstr "kullanıcıları yönet" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "update plugin" msgstr "eklentiyi güncelle" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "delete plugin" msgstr "eklentiyi sil" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "install plugin" msgstr "eklenti kur" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "deactivate plugin" msgstr "eklentiyi devre dışı bırak" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "activate plugin" msgstr "eklentiyi etkinleştir" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "manage plugins" msgstr "eklentileri yönet" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "delete theme" msgstr "tema sil" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "install theme" msgstr "tema yükle" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "activate theme" msgstr "tema etkinleştir" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "manage themes" msgstr "temaları yönet" msgctxt "Keyword for the Manage comments command" msgid "delete comments" msgstr "yorumları sil" msgctxt "Keyword for the Manage comments command" msgid "edit comments" msgstr "yorumları düzenle" msgctxt "Keyword for the Manage comments command" msgid "manage comments" msgstr "yorumları yönet" msgctxt "Keyword for the Add new page command" msgid "write page" msgstr "sayfa yaz" msgctxt "Keyword for the Add new page command" msgid "create page" msgstr "sayfa oluştur" msgctxt "Keyword for the Add new page command" msgid "add new page" msgstr "yeni sayfa ekle" msgctxt "Keyword for the Manage pages command" msgid "delete pages" msgstr "sayfaları sil" msgctxt "Keyword for the Manage pages command" msgid "edit pages" msgstr "sayfaları düzenle" msgctxt "Keyword for the Manage pages command" msgid "manage pages" msgstr "sayfaları yönet" msgctxt "Keyword for the View media uploads command" msgid "manage uploads" msgstr "yüklemeleri yönet" msgctxt "Keyword for the View media uploads command" msgid "view media uploads" msgstr "medya yüklemerini gör" msgctxt "Keyword for the Manage posts command" msgid "edit posts" msgstr "yazıları düzenle" msgctxt "Keyword for the Manage posts command" msgid "manage posts" msgstr "yazıları yönet" msgctxt "Keyword for the Add new post command" msgid "write post" msgstr "yazı yaz" msgctxt "Keyword for the Add new post command" msgid "create post" msgstr "yazı oluştur" msgctxt "Keyword for the Add new post command" msgid "add new post" msgstr "yeni yazı ekle" msgctxt "Keyword for the Add new site command" msgid "create site" msgstr "site oluştur" msgctxt "Keyword for the Add new site command" msgid "add new site" msgstr "yeni site ekle" msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command" msgid "wp-admin" msgstr "wp-admin" msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command" msgid "change admin interface style" msgstr "yönetici arayüz stili değiştir" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "purge cache" msgstr "önbelleği temizle" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "global edge cache" msgstr "küresel kenar önbelleği" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "enable cache" msgstr "önbelleği etkinleştir" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "disable cache" msgstr "önbelleği devre dışı bırak" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "clear cache" msgstr "önbelleği temizle" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "manage cache settings" msgstr "önbellek ayarlarını yönet" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "sync staging site" msgstr "prova sitesini senkronla" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "delete staging site" msgstr "prova sitesini sil" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "create staging site" msgstr "prova sitesi oluştur" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "add staging site" msgstr "prova sitesi ekle" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "manage staging sites" msgstr "prova siteleri yönet" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "request logs" msgstr "talep kayıtları" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "nginx logs" msgstr "nginx kayıtları" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "apache logs" msgstr "apache kayıtları" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "access logs" msgstr "erişim kayıtları" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "open web server logs" msgstr "internet sunucusu kayıtlarını aç" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "php warnings" msgstr "php uyarıları" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "php errors" msgstr "php hataları" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "fatal errors" msgstr "kritik hatalar" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "error logs" msgstr "hata kayıtları" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "open php logs" msgstr "php günlüklerini aç" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "txt" msgstr "txt" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "mx" msgstr "mx" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "cname" msgstr "cname" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "manage dns records" msgstr "dns kayıtlarını yönet" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "whois" msgstr "whois" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "subdomains" msgstr "alt alan adları" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "nameservers" msgstr "ad sunucuları" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "email forwarding" msgstr "e-posta yönlendirme" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "domain transfer" msgstr "alan adı transferi" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "domain registration" msgstr "alan adı kaydı" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "domain mapping" msgstr "alan adı eşleştirme" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "dns" msgstr "dns" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "manage domains" msgstr "alan adlarını yönet" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "upgrades" msgstr "yükseltmeler" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "subscriptions" msgstr "abonelikler" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "payment methods" msgstr "ödeme yöntemleri" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "credit card" msgstr "kredi kartı" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "billing history" msgstr "ödeme geçmişi" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "manage purchases" msgstr "satın almaları yönet" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "view my purchases" msgstr "satın almalarımı göster" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "language" msgstr "dil" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "email" msgstr "e-posta" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "profile" msgstr "profil" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "open account settings" msgstr "hesap ayarlarını aç" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "gravatar" msgstr "gravatar" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "display name" msgstr "görünen ad" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "account" msgstr "hesap" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "open my profile" msgstr "profilimi aç" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "phpmyadmin" msgstr "phpmyadmin" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "mysql" msgstr "mysql" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "database" msgstr "veritabanı" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "open database in phpmyadmin" msgstr "phpmyadmin'de veritabanı aç" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "wp-cli" msgstr "wp-cli" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "sftp/ssh credentials" msgstr "sftp/ssh kimlik bilgileri" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "php version" msgstr "php sürümü" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "phpmyadmin" msgstr "phpmyadmin" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "mysql" msgstr "mysql" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "hosting" msgstr "barındırma" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "global edge cache" msgstr "küresel uç önbellek" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "database" msgstr "veritabanı" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "cache" msgstr "önbellek" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "admin interface style" msgstr "yönetici arayüzü stili" msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command" msgid "wp-admin" msgstr "wp-admin" msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command" msgid "admin" msgstr "yönetici" msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command" msgid "open site dashboard" msgstr "site panosunu aç" msgctxt "Keyword for the View my sites command" msgid "sites dashboard" msgstr "siteler panosu" msgctxt "Keyword for the View my sites command" msgid "manage sites" msgstr "siteleri yönet" msgctxt "Keyword for the View my sites command" msgid "view my sites" msgstr "sitelerimi göster" msgid "Select site to manage podcast settings" msgstr "Podcast ayarlarını yönetmek için site seçin" msgid "Select site to manage newsletter settings" msgstr "Haber bülteni ayarlarını yönetmek için site seçin" msgid "Select site to manage discussion settings" msgstr "Tartışma ayarlarını yönetmek için site seçin" msgid "Select site to manage reading settings" msgstr "Okuma ayarlarını yönetmek için site seçin" msgid "Select site to manage writing settings" msgstr "Yazı ayarlarını yönetmek için site seçin" msgid "Select site to import content" msgstr "İçerik aktarmak için site seçin" msgid "Select site to download subscribers" msgstr "Aboneleri indirmek için site seçin" msgid "Select site to manage subscribers" msgstr "Aboneleri yönetmek için site seçin" msgid "Select site to add subscribers" msgstr "Abone eklemek için site seçin" msgid "Select site to add new user" msgstr "Yeni kullanıcı eklemek için site seçin" msgid "Select site to manage users" msgstr "Kullanıcıları yönetmek için site seçin" msgid "Select site to manage plugins" msgstr "Eklentileri yönetmek için site seçin" msgid "Select site to manage themes" msgstr "Temaları yönetmek için site seçin" msgid "Select site to manage comments" msgstr "Yorumları yönetmek için site seçin" msgid "Select site to add new page" msgstr "Yeni sayfa eklemek için site seçin" msgid "Select site to manage pages" msgstr "Sayfaları yönetmek için site seçin" msgid "Select site to upload media" msgstr "Medya yüklemek için site seçin" msgid "Select site to view media uploads" msgstr "Medya yüklemelerini görmek için site seçin" msgid "Select site to manage posts" msgstr "Yazıları yönetmek için site seçin" msgid "Select site to add new post" msgstr "Yeni yazı eklemek için site seçin" msgid "Select site to change admin interface style" msgstr "Yönetici arayüz stilini değiştirmek için site seçin" msgid "Select site to manage cache settings" msgstr "Önbellek ayarlarını yönetmek için site seçin" msgid "Select site to change PHP version" msgstr "PHP versiyonunu değiştirmek için site seçin" msgid "Select site to manage staging sites" msgstr "Prova siteleri yönetmek için site seçin" msgid "Select site to open web server logs" msgstr "Web sunucusu kayıtlarını açmak için site seçin" msgid "Select site to open PHP logs" msgstr "PHP kayıtlarını açmak için site seçin" msgid "Select site to view monitoring metrics" msgstr "İzleme verilerini görmek için site seçin" msgid "Select site to open Jetpack Backup" msgstr "Jetpack Backup'ı açmak için site seçin" msgid "Select site to open activity log" msgstr "Etkinlik kaydını açmak için site seçin" msgid "Select site to open Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats'i açmak için site seçin" msgid "Select site to reset SFTP/SSH password" msgstr "SFTP/SSH parolasını sıfırlamak için site seçin" msgid "Reset SFTP/SSH password" msgstr "SFTP/SSH parolasını sıfırla" msgid "Select site to open SFTP/SSH credentials" msgstr "SFTP/SSH bilgilerini açmak için site seçin" msgid "Select site to copy SSH connection string" msgstr "SSH bağlantı dizesini kopyalamak için site seçin" msgid "Select site to open DNS records" msgstr "DNS kayıtlarını açmak için site seçin" msgid "Select site to open phpMyAdmin" msgstr "phpMyAdmin'i açmak için site seçin" msgid "Select site to open hosting configuration" msgstr "Sunucu yapılandırmasını açmak için site seçin" msgid "Select site to open dashboard" msgstr "Panoyu açmak içni site seçin" msgid "Open Reader" msgstr "Okuyucuyu aç" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}Sensei{{/link}} plugin." msgstr "Bu tema bir {{link}}Sensei{{/link}} eklentisiyle birlikte gelir." msgid "Billing Cycle" msgstr "Faturalandırma Dönemleri" msgid "Unlock this %(bundleName)s theme" msgstr "Bu %(bundleName)s temasının kilidini açın" msgid "" "%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name " "that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "%s bir yıllık ücretsiz özel alan adı içerir. Markanız, blogunuz ya da küçük " "işletmenize uygun bir alan adını kaydedin." msgid "" "Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own " "themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience." msgstr "" "%s ile güçlü bir kurumsal web sitesi oluşturun. Eklentiler yükleyin, kendi " "temalarınızı yükleyin, güçlü araçlara erişim elde edin ve müşterilerinizin " "deneyimine tamamen hakim olun." msgid "" "Upgrade to %s for access to unlimited premium WordPress templates, including " "themes tailored to your business. Further customize your site’s appearance " "with CSS and make it your own." msgstr "" "İşletmenize özel tasarlanmış temalar da dahil olmak üzere sınırsız premium " "WordPress şablonlarına erişim elde etmek için %s paketine yükseltin. CSS ile " "sitenizin görünümüzü daha da özelleştirin ve sizi yansıtmasını sağlayın." msgid "" "A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain " "name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "%s paketine bir yıl boyunca ücretsiz özel alan adı dahildir. Markanız, " "blogunuz ya da işletmenize uygun bir alan adını kaydedin." msgid "" "Google Analytics integration is included as part of %s. Simply enable it in " "your settings to start tracking your traffic." msgstr "" "Google Analytics entegrasyonu, %s paketinin bir parçasıdır. Trafiğinizi " "izlemeye başlamak için ayarlarınızdan etkinleştirmeniz yeterlidir." msgid "" "%s offers a full range of eCommerce options, from one-click payment buttons " "to a fully customizable online store." msgstr "" "%s tek tıkla ödeme düğmelerinden tamamen özelleştirilebilir çevrimiçi " "mağazalara kadar eksiksiz bir yelpazede e-ticaret seçenekleri sunar." msgid "" "You can sell individual items on your site using your PayPal account. For " "more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple " "Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider " "starting with a %4$s plan." msgstr "" "PayPal hesabınızı kullanarak sitenizde ürün satabilirsiniz. Daha fazla para " "kazanma fırsatı için Basit Ödeme düğmesini kullanarak ürün ve hizmet satmayı " "mümkün kılan %3$s paketine yükseltin. " "Çevrimiçi mağaza gibi daha fazla e-ticaret özelliği için %4$s paketiyle başlamanızı öneririz." msgid "" "

WordAds adds advertisements to your website. Start earning from your " "website traffic.

\n" "

Over 50 internet advertisers — including Google " "AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo, and more " "— bid to display ads in WordAds spots.

" msgstr "" "

WordAds web sitenize reklamlar ekler. Web sitenizin trafiği sayesinde " "para kazanmaya başlayın.

\n" "

Google AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL " "Marketplace, Yahoo, Criteo, ve dahası dahil 50'den fazla internet reklamcısı " "WordAds noktalarında reklam göstermek için teklif veriyor.

" msgid "" "Accept payment with PayPal for simple payments like eBooks, courses and more." msgstr "" "E-kitaplar, kurslar ve dahası gibi basit ödemeler için PayPal ile ödemeleri " "kabul edin." msgid "" "Start a Newsletter by sending your content as an email newsletter direct to " "your fans email inboxes." msgstr "" "Hayranlarınızın e-posta gelen kutularına içeriklerinizi doğrudan bir e-posta " "haber bülteni olarak göndererek bir Haber Bülteni başlatın." msgid "" "Add a Paywall to your content which lets your visitors read a section of " "your content before being asked to subscribe to continue reading." msgstr "" "İçeriğinize bir Ödeme sayfası ekleyin, bu sayede ziyaretçilerinizin okumaya " "devam etmek için abone olmasını istemeden önce içeriğinizin bir kısmını " "okumasını sağlayın." msgid "" "Lock your content behind a paid content block. To access the content, " "readers will need to pay a one-time fee or a recurring subscription." msgstr "" "İçeriklerinizi ücretli bir içerik blokunun arkasında kilitleyin. İçeriğe " "erişmek için okuyucularınızın tek seferlik bir ücret ödemesi veya yenilenen " "bir abonelik alması gerekir." msgid "Jetpack Blocks" msgstr "Jetpack Blokları" msgid "" "

Fees are only collected when you accept payments.

\n" "

Fees are based on the Jetpack plan you have and " "are calculated as a percentage of your revenue from 10% on the Free plan to " "2% on the Creator plan (plus Stripe fees).

" msgstr "" "

Ücretler yalnızca ödemeyi kabul ettiğinizde tahsil edilir.

\n" "

Ücretler, sahip olduğunuz Jetpack paketine göre " "belirlenir ve Ücretsiz pakette %10, Creator paketinde ise %2 (Stripe " "ücretleri ile birlikte) olmak üzere gelirinizin yüzdesi olarak hesaplanır." msgid "" "Import a CSV file of your existing subscribers to be sent your Newsletter." msgstr "" "Haber Bülteninizin gönderileceği mevcut abonelerinizin bir CSV dosyasını içe " "aktarın." msgid "" "Create, grow, and monetize your audience with powerful tools for creators." msgstr "" "Oluşturucular için güçlü araçlarla kitlenizi oluşturun, büyütün ve onlar " "sayesinde para kazanın." msgid "Confirm email" msgstr "E-postayı onayla" msgid "Don’t miss a thing" msgstr "Hiçbir şeyi kaçırmayın" msgid "" "To get you up and running, please confirm your email address by clicking " "below. This will set you up with a WordPress.com account you can use to " "manage your subscription preferences." msgstr "" "Kullanmaya başlamak için lütfen aşağıya tıklayarak e-posta adresinizi " "onaylayın. Bu, abonelik tercihlerinden yönetebileceğiniz WordPress.com " "hesabınızı oluşturur." msgid "We value your continued business with %s." msgstr "%s ile birlikte yaptığınız işlere değer veriyoruz." msgid "" "If you would like to make any changes to your subscriptions, you may do so " "by logging into your account. Alternatively, you can reach out to our support team." msgstr "" "Aboneliklerinizde herhangi bir değişiklik yapmak isterseniz hesabınızda oturum açarak yapabilirsiniz. Alternatif olarak destek ekibimizle iletişime geçebilirsiniz." msgid "" "%1$s for %2$s: The price is changing from %3$s %4$s to %5$s %4$s (excluding " "taxes). Due for renewal on %6$s." msgstr "" "%2$s için %1$s: Önceden %3$s %4$s olan fiyat %5$s %4$s olarak değişiyor " "(vergiler hariç). Yenilenme tarihi: %6$s." msgid "" "%1$s: The price is changing from %2$s %3$s to %4$s %3$s (excluding taxes). " "Due for renewal on %5$s." msgstr "" "%1$s: Önceden %2$s %3$s olan fiyat %4$s %3$s olarak değişiyor (vergiler " "hariç). Yenilenme tarihi: %5$s." msgid "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. The changes will take effect the next time the following " "subscription renews:" msgid_plural "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. The changes will take effect the next time the following " "subscriptions renew:" msgstr[0] "" "%s aboneliği fiyatlarında yapılacak değişiklikler hakkında sizi " "bilgilendirmek için yazıyoruz. Bu değişiklikler, şu aboneliğinizin bir " "sonraki yenilenmesinde geçerli olacaktır:" msgstr[1] "" "%s aboneliği fiyatlarında yapılacak değişiklikler hakkında sizi " "bilgilendirmek için yazıyoruz. Bu değişiklikler, şu aboneliklerinizin bir " "sonraki yenilenmesinde geçerli olacaktır:" msgid "Upcoming changes to your %s subscription prices" msgstr "%s aboneliği fiyatlarında yaklaşan değişiklikler" msgid "" "Your domain is using a trustee service. The information displayed in public " "Whois database may differ from that displayed below." msgstr "" "Alan adınız bir yediemin hizmeti kullanıyor. Kamusal Whois veritabanında " "gösterilen bilgiler aşağıda gösterilenlerden farklı olabilir." msgid "Copying SSH connection string…" msgstr "SSH bağlantı dizesi kopyalanıyor..." msgid "Search plans, products, add-ons, and extensions" msgstr "Paket, ürün, eklenti ve uzantı arayın" msgid "Add these tags" msgstr "Bu etiketleri ekle" msgid "Adding tags can help drive more traffic to your post." msgstr "" "Etiket eklemek yazılarınıza daha fazla trafik çekmeye yardımcı olabilir." msgid "" "Based on the topics and themes in your post, here are some suggested tags to " "consider:" msgstr "" "Yazınızdaki konulara ve temalara dayanarak size birkaç etiket önerebiliriz:" msgid "Recommended tags:" msgstr "Önerilen etiketler:" msgid "No Tags Added." msgstr "Etiket Eklenmedi." msgid "Tag Added." msgid_plural "Tags Added." msgstr[0] "Etiket Eklendi." msgstr[1] "Etiket Eklendi." msgid "SFTP/SSH password reset and copied to clipboard." msgstr "SFTP/SSH parolası sıfırlandı ve panoya kopyalandı." msgid "Resetting SFTP/SSH password…" msgstr "SFTP/SSH parolası sıfırlanıyor…" msgid "Copying username…" msgstr "Kullanıcı adı kopyalanıyor..." msgid "Tag to fetch stream for." msgstr "Yayını getirilecek etiket." msgid "" "%(plan)s still gives you access to customer support via email, removal of " "ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan." msgstr "" "%(plan)s e-posta ile müşteri desteğine erişim, reklamların kaldırılması ve " "daha fazlasına imkân tanır; üstelik mevcut paketinizin maliyetinin yarısına." msgid "Switch to the %(plan)s plan" msgstr "%(plan)s paketine geçin" msgid "" "Let us build your site{{br}}{{/br}}in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Sitenizi {{br}}{{/br}}%(days)d günde {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/" "PriceWrapper}}karşılığında biz yapalım{{sup}}{{/sup}}" msgid "Select variant:" msgstr "Varyantı seçin:" msgid "Manage users" msgstr "Kullanıcıları yönet" msgid "View media uploads" msgstr "Medya yüklemelerini görüntüle" msgid "Read on the go with the Jetpack Mobile App" msgstr "Jetpack Mobil Uygulamasıyla hareket halindeyken okuyun" msgid ".de Trustee Agreement" msgstr ".de Yediemin Sözleşmesi" msgid ".de Terms and Conditions" msgstr ".de Şartlar ve Koşulları" msgid ".br Trustee Agreement" msgstr ".br Yediemin Sözleşmesi" msgid "CentralNic Reseller Registration Agreement" msgstr "CentralNic Satıcı Kayıt Sözleşmesi" msgid "CentralNic Reseller Terms and Conditions" msgstr "CentralNic Satıcı Şartlar ve Koşulları" msgid ".br Registration Agreement" msgstr ".br Kayıt Sözleşmesi" msgid "Jetpack Manage program setup and onboarding." msgstr "Jetpack Manage program kurulum ve karşılama" msgid "Jetpack Manage Onboarding" msgstr "Jetpack Manage Karşılama" msgid "View my sites" msgstr "Sitelerimi göster" msgid "Pomme is a simple portfolio theme for painters." msgstr "Pomme, ressamlar için basit bir portfolyo temasıdır." msgid "" "Mysa is a simple 3-column blog theme. This theme works best with featured " "images that appear the right column." msgstr "" "Mysa, basit bir 3 sütunlu blog temasıdır. Bu tema, sağ sütunda görünen öne " "çıkan görsellerle en iyi şekilde çalışır." msgid "Kaze is a simple 3-column dark-colored theme with small font sizes." msgstr "Kaze, küçük yazı tipleri olan basit bir 3 sütunlu koyu renkli tema." msgid "Epi is a simple blog theme with a sticky left sidebar." msgstr "Epi, yapışkan bir sol kenar çubuğuna sahip basit bir blog temasıdır." msgid "Customer reviews" msgstr "Müşteri yorumları" msgid "%3$s like" msgstr "%3$s beğeni" msgid "" "We forwarded the domain registration request to Registro.br (.com.br " "registry). It may take up to 3 days for the request to be evaluated and " "accepted." msgstr "" "Bu alan adı kayıt talebini Registro.br'ye yönlendirdik (.com.br kayıt " "kuruluşu). Değerlendirilip kabul edilmesi 3 günü bulabilir." msgid "Select other platform" msgstr "Başka bir platform seçin" msgid "Select the platform where your content lives" msgstr "İçeriğinizin yaşadığı platformu seçin" msgid "Oh, look, your staging site is ready!" msgstr "İşte, prova siteniz hazır!" msgid "What content do you want to receive in your inbox?" msgstr "Gelen kutunuza hangi içerikleri almak istiyorsunuz?" msgid "/month" msgstr "/ay" msgid "Restarts in %(numberOfDays)d day" msgid_plural "Restarts in %(numberOfDays)d days" msgstr[0] "%(numberOfDays)d günde tekrar başlıyor" msgstr[1] "%(numberOfDays)d günde tekrar başlıyor" msgid "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s views this month" msgstr "Bu ay %(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s görüntülenme" msgid "Your Stats plan usage" msgstr "Stats paketi kullanımınız" msgid "" "Do you want to increase your monthly views limit? {{link}}Upgrade now{{/" "link}}" msgstr "" "Aylık görüntülenme sınırınızı artırmak ister misiniz? {{link}}Paketinizi " "yükseltin{{/link}}" msgid "" "{{bold}}You've surpassed your limit for two consecutive months already.{{/" "bold}} " msgstr "" "{{bold}}Halihazırda üst üste iki ay limitinizi aşmış durumdasınız.{{/bold}}" msgid "{{bold}}You've surpassed your limit the past month.{{/bold}} " msgstr "{{bold}}Geçen ay limitinizi aştınız.{{/bold}}" msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'" msgstr "Şablonun orijinal olarak geldiği yer ör. \"tema\"" msgid "Human readable text for the author." msgstr "Yazar için insan tarafından okunabilen metin." msgid "Sorry - we can't retrieve your active sites at the moment." msgstr "Üzgünüz, şu anda etkin siteleriniz alınamıyor." msgid "" "If you've recently set up Akismet, allow a little time for data to appear " "here." msgstr "" "Akismet'i kısa süre önce kurduysanız verilerin burada görünmesi için biraz " "bekleyin." msgid "There was no activity from your API key during this month." msgstr "Bu ay API anahtarınızdan etkinlik yoktu." msgid "The URL to redirect to." msgstr "Yeniden yönlendirilecek URL." msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Increase earnings with WordAds" msgstr "WordAds ile kazançları artırın" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Accept payments with PayPal" msgstr "PayPal ile ödemeleri kabul et" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Earn more from your content" msgstr "İçeriğinizden daha fazla para kazanın" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Unlimited subscriber imports" msgstr "Sınırsız abone içe aktarımı" msgid "Go back to the previous screen" msgstr "Bir önceki ekrana dönün" msgid "Manage podcast settings" msgstr "Podcast ayarlarını yönetin" msgid "Manage newsletter settings" msgstr "Haber Bülteni ayarlarını yönetin" msgid "Manage discussion settings" msgstr "Tartışma ayarlarını yönetin" msgid "Manage reading settings" msgstr "Okuma ayarlarını yönetin" msgid "Manage writing settings" msgstr "Yazma ayarlarını yönetin" msgid "Import content to the site" msgstr "Sitenize içerik aktarın" msgid "Upgrade to %(planName)s pricing plan" msgstr "%(planName)s ödeme paketine geçin" msgid "Upgrade %(planName)s" msgstr "%(planName)s paketini yükseltin" msgid "" "We've pre-selected common pages for your site. You can add more pages or " "unselect the current ones.{{br/}}{{br/}}Page content can be edited later, in " "the Site Editor." msgstr "" "Siteniz için bazı yaygın kullanılan sayfaları önden seçtik. Başka sayfalar " "ekleyebileceğiniz gibi bizim seçimlerimizi iptal de edebilirsiniz.{{br/}}" "{{br/}} Sayfaların içeriği daha sonra Site Düzenleyicisinden " "değiştirilebilir." msgid "Licenses revoked" msgstr "Lisanslar iptal edildi" msgid "Please select which DNS records you'd like to import to your domain:" msgstr "Lütfen alan adınıza hangi DNS kayıtlarını aktarmak istediğinizi seçin:" msgid "%d record selected" msgid_plural "%d records selected" msgstr[0] "%d kayıt seçildi" msgstr[1] "%d kayıt seçildi" msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year after %(numberOfYears)d years" msgstr "" "%(numberOfYears)d yılın ardından yıllık %(renewalPrice)s üzerinden yenilenir" msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year" msgstr "Yıllık %(renewalPrice)s üzerinden yenilenir" msgid "View site monitoring metrics" msgstr "Site görüntüleme verilerini görün" msgid "Open Jetpack Backup" msgstr "Jetpack Backup'ı aç" msgid "Open Jetpack Stats" msgstr "Jetpack istatistiklerini aç" msgid "Please select at least one site." msgstr "Lütfen en az bir seçenek seçin." msgid "" "Take your site further, faster. Get everything included in %(planName)s, " "plus premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep " "visitor insights from Google Analytics, and live chat support." msgstr "" "Sitenizi daha ileri taşıyın, daha hızlı hale getirin. %(planName)s paketine " "dahil olan her şeyin yanı sıra birinci sınıf tasarım temaları, hazır video " "yüklemeleri, reklamdan para kazanma özelliği, Google Analytics'ten kapsamlı " "ziyaretçi bilgileri ve canlı sohbet desteği olanaklarından yararlanın." msgid "" "Take your Newsletter further, faster. Get everything included in " "%(planName)s, plus premium design themes, baked-in video uploads, ad " "monetization, deep visitor insights from Google Analytics, and live chat " "support." msgstr "" "Bülteninizi daha ileriye taşıyın, daha hızlı hale getirin. %(planName)s " "paketine dahil olan her şeyin yanı sıra birinci sınıf tasarım temaları, " "hazır video yüklemeleri, reklamdan para kazanma özelliği, Google " "Analytics'ten kapsamlı ziyaretçi bilgileri ve canlı sohbet desteği " "olanaklarından yararlanın." msgid "Explorer" msgstr "Explorer" msgid "" "Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of " "its powerful marketplace features." msgstr "" "%(planName)s paketinin içerdiği her şey hakkında daha fazla bilgi edinin ve " "bu paketin güçlü mağaza özelliklerinden yararlanın." msgid "%(numberOfReviews)d review" msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews" msgstr[0] "%(numberOfReviews)d değerlendirme" msgstr[1] "%(numberOfReviews)d değerlendirme" msgid "%(service)s username" msgstr "%(service)s kullanıcı adı" msgid "Or " msgstr "Veya seçin." msgid "Enter the URL of the site:" msgstr "Sitenin URL'sini girin:" msgid "" "Hi there,\n" "Thanks for subscribing to %1$s!" msgstr "" "Merhaba, \n" "%1$s abonesi olduğunuz için teşekkür ederiz!" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Aboneliğiniz {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} tarihine geçerli ama bu " "tarihten önce yenilenecek. {{inlineSupportLink}}Daha fazla bilgi{{/" "inlineSupportLink}}" msgid "" "Don’t worry - switching is free, and all your data and settings will " "transfer across seamlessly." msgstr "" "Endişelenmeyin, geçiş ücretsizdir ve tüm verileriniz ile ayarlarınız " "zahmetsizce aktarılır." msgid "" "Stats, Reader, and Notifications are no longer available on the WordPress " "mobile app. We recommend switching to the Jetpack mobile app for the best " "experience." msgstr "" "İstatistikler, Okuyucu ve Bildirimler artık WordPress mobil uygulamasında " "kullanılamıyor. En iyi deneyim için Jetpack mobil uygulamasına geçmenizi " "öneririz." msgid "" "Jetpack app enhances WordPress experience with Stats, Reader, Notifications, " "and more." msgstr "" "Jetpack uygulaması İstatistikler, Okuyucu, Bildirimler ve dahasıyla " "WordPress deneyimini geliştirir." msgid "Switch to Jetpack app!" msgstr "Jetpack uygulamasına geçiş yapın!" msgid "Subscribe for free!" msgstr "Ücretsiz abone olun!" msgid "" "This domain is currently in auction, the contact information cannot be " "updated." msgstr "Bu alan adı şu anda açık artırmada, iletişim bilgileri güncellenemez." msgid "This domain does not allow updating the contact information." msgstr "Bu alan adı iletişim bilgilerini güncellemeye izin vermiyor." msgid "" "Save this configuration so you can easily access it the next time you copy a " "site to staging." msgstr "" "Bir sonraki sefer bir siteyi provaya kopyaladığınızda bu yapılandırmaya " "kolaylıkla erişebilmek için bu yapılandırmayı kaydedin." msgid "You can edit your content later in the Site Editor" msgstr "İçeriğinizi daha sonra Site Düzenleyicisinden değiştirebilirsiniz." msgid "" "You will be billed at the end of every month. Your first month may be less " "than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Her ayın sonunda faturalandırılacaksınız. İlk ayki faturanız yukarıdaki " "tutardan daha az olabilir. {{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}" msgid "%3$s likes" msgstr "%3$s beğeni" msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in " "touch, and our team of Happiness Engineers will help you" msgstr "" "Mevcut planınız ve seçenekleriniz hakkında sorularınız mı var? Aradığınız " "yanıtlar bizde! Bizimle iletişime geçin, Destek Ekibimiz size yardımcı " "olacaktır" msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "Not: Mevcut faturalandırma döneminizdeki kalan tüm süre, yükseltmeniz için " "bir kredi olarak kullanılır. Ödeme yaptığınızda bu tutarı bir Yükseltme " "Kredisi olarak listelenmiş şekilde görürsünüz. Aylık bir plandan yıllık bir " "plana geçmek hızlı ve sorunsuzdur. Nasıl olduğunu öğrenin." msgid "" "Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on what truly matters" "—creating and managing your content. Say goodbye to monthly reminders and " "hello to uninterrupted service." msgstr "" "İçiniz rahat olsun: Yıllık bir taahhüt ile gerçekten önemli şeylere, yani " "içeriğinizi oluşturmaya ve yönetmeye odaklanabilirsiniz. Aylık " "hatırlatıcılara elveda ve kesintisiz hizmete merhaba deyin." msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a " "discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the course of a year, " "this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Uzun vadede daha fazla tasarruf edin: Yıllık paketimize katılarak aylık " "ücrete kıyasla %55'e varan indirimin keyfini çıkarın. Bu bir yıl boyunca " "birikerek büyük bir tutarda tasarruf yapmanızı sağlayabilir!" msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you " "continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you " "to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value" msgstr "" "Umarız WordPress.com ile aylık paketiniz hoşunuza gidiyordur. Çevrimiçi " "varlığınızı büyütüp şekillendirmeye devam ederken sizi deneyiminizi " "genişletebilecek ve daha da fazla değer sunabilecek bir fırsatla tanıştırmak " "istedik" msgid "" "Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats " "tab" msgstr "" "Sitenizin verilerinin size ne söyleyeceğini görmeye hazır mısınız? " "İstatistikler sekmenize bir göz atın" msgid "" "Understand the impact of SEO: search engine traffic is vital for many " "websites. What keywords or search terms are bringing visitors to your posts? " "Based on this information, you can create a plan for optimizing your content " "so that your website ranks even higher in search results." msgstr "" "SEO'nun etkisini anlayın: arama motoru trafiği pek çok web sitesi için çok " "önemlidir. Hangi anahtar sözcükler veya arama terimleri ziyaretçileri " "gönderilerinize çekiyor? Bu bilgiye göre web sitenizin arama sonuçlarında " "daha da yukarıda yer alması için içeriklerinizi optimize etmek üzere bir " "plan oluşturabilirsiniz." msgid "" "Observe visitor behavior: which posts and pages do your visitors spend the " "most time on? Where do they drop off? These insights can guide your content " "design decisions." msgstr "" "Ziyaretçi davranışlarını gözlemleyin: Ziyaretçileriniz zamanını en fazla " "hangi gönderilerde ve sayfalarda harcıyor? Nerede sayfadan çıkıyorlar? Bu " "içgörüler içerik tasarımı kararlarınıza kılavuzluk yapabilir." msgid "" "Look for trends: is a particular blog post or topic driving a lot of " "traffic? You may want to consider creating a more in-depth series focused on " "that subject!" msgstr "" "Trendleri bulun: Belirli bir blog gönderisi veya konu çok fazla trafik mi " "çekiyor? Bu konuya odaklanan daha ayrıntılı bir dizi oluşturmayı " "düşünebilirsiniz!" msgid "" "Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, " "connect your site with Google Analytics and access advanced reporting " "features. *Available on the Premium plan and above" msgstr "" "Google Analytics Entegrasyonu: Daha da derin içgörüler arıyorsanız sitenizi " "Google Analytics'e bağlayın ve gelişmiş raporlama özelliklerine erişin. " "*Premium paket ve üzerinde kullanılabilir" msgid "" "Jetpack stats: get a quick overview of your site’s performance— from daily " "views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at a glance" msgstr "" "Jetpack istatistikleri: Sitenizin performansına dair hızlı bir genel bakış " "elde edin, günlük görüntülemelerden yönlendirme kaynaklarına kadar Jetpack " "bir bakışta gerçek zamanlı içgörüler sunar" msgid "WordPress.com offers built-in analytics options tailored to your needs:" msgstr "" "WordPress.com ihtiyaçlarınıza göre özelleştirilmiş yerleşik analiz " "seçenekleri sunar:" msgid "How to use WordPress.com’s analytics tools" msgstr "WordPress.com'un analiz araçları nasıl kullanılır?" msgid "" "Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine " "relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content " "that resonates. You’ve chosen WordPress.com as your platform, and we’re here " "to ensure your voice is not just heard but also echoed by your growing " "community." msgstr "" "Etkileşim yalnızca sayılardan çok daha fazlasıdır. Etkileşim; gerçek bir " "ilişki kurmak, kitlenizin ihtiyaçlarını anlamak ve hitap eden içerikler " "sunmakla ilgilidir. Platformunuz olarak WordPress.com'u seçtiniz ve " "sesinizin büyüyen topluluğunuz tarafından yalnızca duyulmakla kalmayıp aynı " "zamanda yankılanmasını sağlamak için buradayız." msgid "" "Adding a newsletter signup form can do wonders. It’s not just about sending " "news or promotions—it’s about providing exclusive content, updates, or " "insights directly to those who want to be more closely connected with you" msgstr "" "Haber bültenine kaydolma formu eklemek harikalar yaratabilir. Bu yalnızca " "haberler veya promosyonlar göndermekle ilgili değildir, aynı zamanda size " "daha yakından bağlı olmak isteyen kişilere doğrudan özel içerikler, " "güncellemeler veya içgörüler sağlamakla ilgilidir" msgid "" "Make sure you’ve set up a contact form. This allows readers, potential " "clients, or partners to reach out for various reasons, whether it’s " "inquiries, feedback, or collaborations" msgstr "" "Bir iletişim formu oluşturduğunuzdan emin olun. Bunu yapmak okuyucuların, " "potansiyel müşterilerin veya iş ortaklarının sorgular, geri bildirimler ya " "da işbirlikleri gibi çeşitli nedenlerle size ulaşmasını sağlar" msgid "" "WordPress.com comes equipped with powerful tools to help you moderate " "comments, preventing spam or inappropriate content" msgstr "" "WordPress.com yorumları yönetmenize, istenmeyen postaları veya uygunsuz " "içerikleri önlemenize yardımcı olmak için güçlü araçlara sahiptir" msgid "" "Opt to allow readers to leave comments on your posts. From a reader’s " "perspective, this is often the most direct and accessible way of connecting " "to your content. With comments, visitors can ask questions and even praise " "or critique your posts. Responding to comments can help put a human face to " "your work, fostering loyalty and making readers feel valued. In turn, that " "increases the likelihood of them becoming repeat visitors and subscribers." msgstr "" "Okuyucuların gönderilerinizde yorumlar bırakmasına izin vermeyi seçin. Bir " "okuyucunun bakış açısından bu genellikle içeriklerinize bağlanmanın en " "doğrudan olan ve erişilebilir yoludur. Ziyaretçiler yorumlarla sorular " "sorabilir ve hatta gönderilerinizi övebilir ya da eleştirebilir. Yorumlara " "yanıt vermek çalışmalarınızın daha kolay anlaşılmasına yardımcı olarak " "bağlılığı teşvik eder ve okuyucuların kendini değerli hissetmesini sağlar. " "Bunun sonucunda okuyucuların tekrarlı ziyaretçi ve abone olması olasılığı " "artar." msgid "" "Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube videos, and more " "directly into your posts and pages. When editing a post or page, use the " "Embed block to insert your social media content and manage appearance " "options like block width" msgstr "" "Gömülü içerik: X gönderilerini, Instagram fotoğraflarını, YouTube " "videolarını ve daha fazlasını doğrudan gönderilerinize ve sayfalarınıza " "gömün. Bir gönderiyi veya sayfayı düzenlerken sosyal medya içeriklerinizi " "eklemek ve blok genişliği gibi görünüm seçeneklerini yönetmek için gömülü " "bloku kullanın" msgid "" "Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new posts to your " "social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now" msgstr "" "Jetpack Social ile Otomatik Paylaşma: Yeni gönderileri parmağınızı bile " "kıpırdatmadan otomatik olarak sosyal medya hesaplarınızda paylaşın! Hemen " "hesaplarınızı bağlayın" msgid "" "Sharing buttons: enable your visitors to share a post on their favorite " "social media platforms with just one click. Customize which platforms to " "display in the Sharing Buttons tab" msgstr "" "Paylaşım düğmeleri: Ziyaretçilerinizin tek bir tıklamayla favori sosyal " "medya platformlarında bir gönderi paylaşmasını sağlayın. Paylaşım Düğmeleri " "sekmesinde hangi platformların gösterileceğini özelleştirin" msgid "" "Social icons: easily display icons in your menu that link directly to your " "profiles with the Social Icons block" msgstr "" "Sosyal simgeler: Sosyal Simgeler blokuyla doğrudan profillerinize bağlayan " "menünüzde simgeleri kolaylıkla görüntüleyin" msgid "" "By leveraging your existing network and being an active participant in the " "WordPress.com community, you can amplify your own site’s visibility so that " "your message reaches your audience on the web no matter where they are in " "the world." msgstr "" "Mevcut ağınızdan yararlanarak ve WordPress.com topluluğunda etkin bir " "katılımcı olarak kendi sitenizin görünürlüğünü genişletebilirsiniz, bu " "sayede mesajınız nerede olursa olsun kitlenize web üzerinde ulaşır." msgid "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire you most." msgstr "Yeni favorileri takip edin: Size en çok ilham veren siteleri izleyin." msgid "" "Engage: comment, like, and build meaningful connections with other creators " "like you." msgstr "" "Etkileşime geçin: Yorum yapın, beğenin ve sizin gibi olan diğer içerik " "oluşturucularla anlamlı bağlantılar kurun." msgid "" "Discover fresh content: stumble upon new gems and intriguing posts from " "across the community." msgstr "" "Yeni içerikler keşfedin: Topluluk genelinde yeni cevherler ve ilgi çekici " "gönderilerle karşılaşın." msgid "" "Discover interesting posts and find new communities with the WordPress.com " "Reader. Dive into the Reader to:" msgstr "" "WordPress.com Okuyucu ile ilginç gönderiler keşfedin ve yeni topluluklar " "bulun. Şunları yapmak için Okuyucuyu kullanın:" msgid "Engage with the WordPress.com community" msgstr "WordPress.com topluluğu ile ilişki kurun" msgid "" "Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. Talk to your " "friends, family, and acquaintances about your new website." msgstr "" "Ağızdan ağıza: Bazen en kolay olan yol en iyisidir. Arkadaşlarınızla, " "ailenizle ve tanıdıklarınızla yeni web siteniz hakkında konuşun." msgid "" "Social sharing: Share new posts on your favorite social platforms, which is " "a breeze with Jetpack Social, included with your plan. If you haven’t " "already, set up auto-sharing for your site." msgstr "" "Sosyal paylaşım: Favori sosyal platformlarınızda yeni gönderiler paylaşın, " "paketinize dahil olan Jetpack Social ile bunu yapmak çok kolaydır. Henüz " "yapmadıysanız siteniz için otomatik paylaşımı ayarlayın." msgid "" "Send a newsletter: The loyal readers on your email list are eager to see " "what you’ve published. Get started today" msgstr "" "Bir haber bülteni gönderin: E-posta listenizde sadık okuyucular ne " "yayımladığınızı görmek için heyecanlıdır. Bugün başlayın" msgid "Ready to promote your content? Boost a post now" msgstr "" "İçeriklerinizi tanıtmaya hazır mısınız? Hemen bir gönderiyi öne çıkarın" msgid "" "Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience " "from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and " "introduce your content to new readers from across the combined WordPress. " "com and Tumblr ecosystem. Just like that." msgstr "" "Kişisel reklamlar ilk günden itibaren çalışmalarınızı daha geniş bir " "kitlenin önüne getirmenin harika bir yoludur. 5 dolar gibi düşük bir " "fiyattan başlayan ücretlerle gönderilerinizi öne çıkarabilir ve " "içeriklerinizi WordPress.com ile Tumblr'ın birleşik ekosistemi genelindeki " "okuyucularınıza tanıtabilirsiniz. İşte bu kadar." msgid "" "If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 " "blog post ideas for inspiration" msgstr "" "Hala ne hakkında yazacağınıza karar veremediyseniz ilham almak için bu 130 " "blog gönderisi listesine göz atın" msgid "" "Repeat engagement since your visitors will want to keep coming back for more." msgstr "" "Ziyaretçileriniz daha fazlası için geri gelmek isteyeceğinden tekrarlı " "etkileşim." msgid "" "Increased industry authority as you continue to share your knowledge and " "showcase your expertise." msgstr "" "Bilgilerinizi paylaşmaya ve uzmanlığınızı sergilemeye devam ettikçe artan " "sektör yetkinliği." msgid "" "Boosted SEO, because search engines love interesting, high-quality posts and " "articles, and they’ll prioritize websites that regularly publish new posts." msgstr "" "Güçlendirilmiş SEO; çünkü arama motorları ilginç, yüksek kaliteli " "gönderileri ve makaleleri sever ve düzenli olarak yeni gönderiler yayımlayan " "web sitelerini önceliklendirir." msgid "" "Right out of the box, your WordPress.com site has core SEO covered (which " "stands for Search Engine Optimization, by the way). These built-in tools are " "super simple to use and will give your website’s visibility a nice boost in " "search engines so that your audience can easily find your posts." msgstr "" "WordPress.com siteniz doğrudan temel SEO'yu kapsar (SEO, Arama Motoru " "Optimizasyonu anlamına gelir). Bu yerleşik araçları kullanmak aşırı kolaydır " "ve kitlenizin gönderilerinizi kolaylıkla bulabilmesi için web sitenizi arama " "motorlarında öne çıkarır." msgid "" "With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll " "enjoy planning and writing your posts even more than ever." msgstr "" "Başlamak için ihtiyacınız olan her şey parmaklarınızın ucunda olduğundan " "gönderilerinizi planlamanın ve yazmanın keyfini her zamankinden daha fazla " "çıkaracağınızı düşünüyoruz." msgid "" "But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s " "block? No worries! Your WordPress.com plan gives you access to Jetpack AI " "Assistant, which will help you create engaging posts in a jiffy" msgstr "" "Peki ya ne yazacağınızdan emin değilseniz veya yazar tıkanıklığı " "yaşıyorsanız ne olacak? Endişe etmeyin! WordPress.com paketiniz kısa süre " "içinde ilgi çekici gönderiler oluşturmanıza yardımcı olan Jetpack Yapay Zeka " "Asistanına erişmenizi sağlar" msgid "WordPress.com is built for writers." msgstr "WordPress.com, yazarlar için oluşturulmuştur." msgid "" "Want access to even more design features? Upgrade to the %s plan to unlock " "custom CSS and the ability to upload your own themes" msgstr "" "Daha da fazla tasarım özelliğine mi erişmek istiyorsunuz? Özel CSS ve kendi " "temalarınızı yükleyebilme olanağına erişmek için %s pakete yükseltin" msgid "" "Just head to your site’s home, and dig in to one of the helpful guides " "you’ll find there. Among other things, you’ll learn how to design and blog " "like an expert, master the site editor, and create professional-looking " "layouts easily with pre-built patterns" msgstr "" "Sitenizin ana sayfasına gidip orada bulabileceğiniz yardımcı kılavuzlara göz " "atmanız yeterlidir. Diğer şeylerin yanı sıra nasıl bir uzman gibi tasarım " "yapıp blog yazacağınızı, site düzenleyicide ustalaşacağınızı ve önceden " "hazırlanmış kalıplarla kolayca profesyonel gözüken yerleşimler " "oluşturacağınızı öğreneceksiniz" msgid "" "Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to " "create a beautiful and engaging website. The good news is that with " "WordPress.com, you’ve got instant access to all the resources you need to do " "just that." msgstr "" "Artık hesabınızı hazırladığınıza göre güzel ve ilgi çekici bir web sitesini " "nasıl oluşturacağınızı öğrenmek için heyecanlı olduğunuzdan eminiz. İyi " "haber şu ki, WordPress.com ile bunu yapmak için ihtiyacınız olan tüm " "kaynaklara anında erişiminiz vardır." msgid "" "Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our " "global team of Happiness Engineers is here to help" msgstr "" "Sorunuz mu var? Destek kaynaklarımıza göz atın veya bize bir mesaj gönderin. " "Destek Ekibi çalışanlarından oluşan küresel ekibimiz size yardımcı olmak " "için burada" msgid "Thanks for choosing WordPress.com" msgstr "WordPress.com'u seçtiğiniz için teşekkürler" msgid "" "Driving traffic - Discover ways to attract visitors to your site, boosting " "visibility and making an impact" msgstr "" "Trafik çekme - Sitenize ziyaretçi çekmenin, görünürlüğünüzü artırmanın ve " "bir etki yaratmanın yollarını keşfedin" msgid "" "Content creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal " "audience, sooner" msgstr "" "İçerik oluşturma - Nasıl ilgi çekici gönderiler yazacağınızı ve sadık bir " "kitleye daha kısa sürede ulaşacağınızı öğrenin" msgid "" "Mastering the basics - Understand how to give your website a unique touch " "using a range of professionally-made themes and customization tools" msgstr "" "Temel bilgilerde uzmanlaşma - Bir dizi profesyonel olarak hazırlanmış tema " "ve özelleştirme araçlarını kullanarak web sitenize nasıl benzersiz bir " "görünüm kazandırabileceğinizi anlayın" msgid "Five-step website building guide" msgstr "Beş adımlı web sitesi oluşturma kılavuzu" msgid "" "You now have access to WordPress.com and all the powerful features, stunning " "themes, and top-notch support you need to create your website. Get started " "with our five-step guide, then jump right in and publish your first post!" msgstr "" "Web sitenizi oluşturmak için artık WordPress.com'a ve güçlü özelliklerin, " "göz alıcı temaların ve üst düzey desteğin tamamına erişiminiz var. Beş " "adımlı kılavuzumuzla başlayın, ardından hemen ilk gönderinizi yayımlayın!" msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our " "team of Happiness Engineers will help you." msgstr "" "Mevcut planınız ve seçenekleriniz hakkında sorularınız mı var? Aradığınız " "yanıtlar bizde! Bizimle " "iletişime geçin, Destek Ekibimiz size yardımcı olacaktır." msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "Not: Mevcut faturalandırma döneminizdeki kalan tüm süre, yükseltmeniz için " "bir kredi olarak kullanılır. Ödeme yaptığınızda bu tutarı bir Yükseltme " "Kredisi olarak listelenmiş şekilde görürsünüz. Aylık bir plandan yıllık bir " "plana geçmek hızlı ve sorunsuzdur. Nasıl olduğunu öğrenin." msgid "Ready to level up?" msgstr "Seviye atlamaya hazır mısınız?" msgid "" "Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on " "what truly matters—creating and managing your content. Say goodbye to " "monthly reminders and hello to uninterrupted service." msgstr "" "İçiniz rahat olsun: Yıllık bir taahhüt ile gerçekten önemli " "şeylere, yani içeriğinizi oluşturmaya ve yönetmeye odaklanabilirsiniz. Aylık " "hatırlatıcılara elveda ve kesintisiz hizmete merhaba deyin." msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a " "discount up to %2$s%% compared to the monthly rate. Over the course of a " "year, this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Uzun vadede daha fazla tasarruf edin: Yıllık paketimize katılarak aylık " "ücrete kıyasla %2$s%% oranına varan indirimin keyfini çıkarın. Bu bir yıl " "boyunca birikerek büyük bir tutarda tasarruf yapmanızı sağlayabilir!" msgid "Why switch to an annual plan?" msgstr "Neden yıllık pakete geçmelisiniz?" msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %1$s. As you continue to " "grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an " "opportunity that can amplify your experience and offer even more value." msgstr "" "Umarız %1$s ile aylık paketiniz hoşunuza gidiyordur. Çevrimiçi varlığınızı " "büyütüp şekillendirmeye devam ederken sizi deneyiminizi genişletebilecek ve " "daha da fazla değer sunabilecek bir fırsatla tanıştırmak istedik." msgid "Switch to an annual plan to save money." msgstr "Paradan tasarruf etmek için yıllık plana geçin." msgid "Why pay more monthly? Unlock annual savings today." msgstr "" "Neden aylık daha fazla para ödeyesiniz? Hemen yıllık ödemeyle tasarruf edin." msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan Today" msgstr "Daha Fazla Tasarruf Edin: Hemen Yıllık Paketimize Geçin" msgid "" "Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats tab." msgstr "" "Sitenizin verilerinin size ne söyleyeceğini görmeye hazır mısınız? " "İstatistikler sekmenize bir göz atın." msgid "" "As you identify patterns, take steps to refine your content, improve user " "experience, and adjust your marketing strategies." msgstr "" "Desenleri tanımladıkça içeriğinizi geliştirmek, kullanıcı deneyimini " "iyileştirmek ve pazarlama stratejilerinizi uyarlamak için adımlar atın." msgid "" "Understand the impact of SEO: search engine traffic is " "vital for many websites. What keywords or search terms are bringing visitors " "to your posts? Based on this information, you can create a plan for " "optimizing your content so that your website ranks even higher in search " "results." msgstr "" "SEO'nun etkisini anlayın: arama motoru trafiği pek çok web " "sitesi için çok önemlidir. Hangi anahtar sözcükler veya arama terimleri " "ziyaretçileri gönderilerinize çekiyor? Bu bilgiye göre web sitenizin arama " "sonuçlarında daha da yukarıda yer alması için içeriklerinizi optimize etmek " "üzere bir plan oluşturabilirsiniz." msgid "" "Observe visitor behavior: which posts and pages do your " "visitors spend the most time on? Where do they drop off? These insights can " "guide your content design decisions." msgstr "" "Ziyaretçi davranışlarını gözlemleyin: Ziyaretçileriniz " "zamanını en fazla hangi gönderilerde ve sayfalarda harcıyor? Nerede sayfadan " "çıkıyorlar? Bu içgörüler içerik tasarımı kararlarınıza kılavuzluk yapabilir." msgid "" "Look for trends: is a particular blog post or topic driving " "a lot of traffic? You may want to consider creating a more in-depth series " "focused on that subject!" msgstr "" "Trendleri bulun: Belirli bir blog gönderisi veya konu çok " "fazla trafik mi çekiyor? Bu konuya odaklanan daha ayrıntılı bir dizi " "oluşturmayı düşünebilirsiniz!" msgid "How to take action based on insights" msgstr "İçgörülere göre nasıl harekete geçilir?" msgid "" "Google " "Analytics integration: if you’re looking for even deeper " "insights, connect your site with Google Analytics and access advanced " "reporting features. *Available on the Premium plan and above." msgstr "" "Google " "Analytics Entegrasyonu: Daha da derin içgörüler arıyorsanız " "sitenizi Google Analytics'e bağlayın ve gelişmiş raporlama özelliklerine " "erişin. *Premium paket ve üstünde mevcuttur." msgid "" "Jetpack stats: get a quick overview of your site’s " "performance — from daily views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at " "a glance." msgstr "" "Jetpack istatistikleri: Sitenizin performansına dair hızlı " "bir genel bakış elde edin; günlük görüntülemelerden yönlendirme kaynaklarına kadar Jetpack bir " "bakışta gerçek zamanlı içgörüler sunar." msgid "%s offers built-in analytics options tailored to your needs:" msgstr "" "%s ihtiyaçlarınıza göre özelleştirilmiş yerleşik analiz seçenekleri sunar:" msgid "" "By tapping into insights from your website analytics data, you’ll be able to " "better understand your visitors, which will help you reach your goals faster." msgstr "" "Web sitenizin analiz verilerindeki içgörülerden yararlanarak " "ziyaretçilerinizi daha iyi anlayabileceksiniz, bu da hedeflerinize daha " "hızlı ulaşmanıza yardımcı olur." msgid "How to use %s’s analytics tools" msgstr "%s analiz araçları nasıl kullanılır?" msgid "Data is power." msgstr "Veri güçtür." msgid "" "Understand your visitors, spot trends, and refine your content strategy." msgstr "" "Ziyaretçilerinizi anlayın, trendleri tespit edin ve içerik stratejinizi " "geliştirin." msgid "How well do you know your website visitors?" msgstr "Web sitenizin ziyaretçilerini ne kadar iyi biliyorsunuz?" msgid "" "Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine " "relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content " "that resonates. You’ve chosen %s as your platform, and we’re here to ensure " "your voice is not just heard but also echoed by your growing community." msgstr "" "Etkileşim yalnızca sayılardan çok daha fazlasıdır. Etkileşim; gerçek bir " "ilişki kurmak, kitlenizin ihtiyaçlarını anlamak ve hitap eden içerikler " "sunmakla ilgilidir. Platformunuz olarak seçiminiz %s ve sesinizin büyüyen " "topluluğunuz tarafından yalnızca duyulmakla kalmayıp aynı zamanda " "yankılanmasını sağlamak için buradayız." msgid "Image of newsletter block" msgstr "Haber bülteni blokunun görseli" msgid "" "Adding a newsletter " "signup form can do wonders. It’s not just about sending news or promotions—" "it’s about providing exclusive content, updates, or insights directly to " "those who want to be more closely connected with you." msgstr "" "Haber bültenine " "kaydolma formu eklemek harikalar yaratabilir. Bu yalnızca haberler veya " "promosyonlar göndermekle ilgili değildir, aynı zamanda size daha yakından " "bağlı olmak isteyen kişilere doğrudan özel içerikler, güncellemeler veya " "içgörüler sağlamakla ilgilidir." msgid "Image of contact form block" msgstr "İletişim formu blokunun görseli" msgid "" "Make sure you’ve set " "up a contact form. This allows readers, potential clients, or partners " "to reach out for various reasons, whether it’s inquiries, feedback, or " "collaborations." msgstr "" "Bir iletişim formu " "oluşturduğunuzdan emin olun. Bunu yapmak okuyucuların, potansiyel " "müşterilerin veya iş ortaklarının sorgular, geri bildirimler ya da " "işbirlikleri gibi çeşitli nedenlerle size ulaşmasını sağlar." msgid "" "%1$s comes equipped with powerful tools to help you moderate comments, preventing spam " "or inappropriate content." msgstr "" "%1$s yorumları " "yönetmenize, istenmeyen postaları veya uygunsuz içerikleri önlemenize " "yardımcı olmak için güçlü araçlara sahiptir." msgid "Comment moderation" msgstr "Yorum denetimi" msgid "" "Opt to allow readers to leave comments on your posts. From " "a reader’s perspective, this is often the most direct and accessible way of " "connecting to your content. With comments, visitors can ask questions and " "even praise or critique your posts. Responding to comments can help put a " "human face to your work, fostering loyalty and making readers feel valued. " "In turn, that increases the likelihood of them becoming repeat visitors and " "subscribers." msgstr "" "Okuyucuların gönderilerinizde yorumlar bırakmasına izin vermeyi " "seçin. Bir okuyucunun bakış açısından bu genellikle içeriklerinize " "bağlanmanın en doğrudan olan ve erişilebilir yoludur. Ziyaretçiler " "yorumlarla sorular sorabilir ve hatta gönderilerinizi övebilir ya da " "eleştirebilir. Yorumlara yanıt vermek çalışmalarınızın daha kolay " "anlaşılmasına yardımcı olarak bağlılığı teşvik eder ve okuyucuların kendini " "değerli hissetmesini sağlar. Bunun sonucunda okuyucuların tekrarlı ziyaretçi " "ve abone olması olasılığı artar." msgid "" "Here’s a primer on how to use the built-in features of WordPress to " "effectively communicate with your audience:" msgstr "" "İşte kitlenizle etkili bir şekilde iletişim kurmak için WordPress'in " "yerleşik özelliklerini nasıl kullanacağınıza dair bir başlangıç:" msgid "" "Whether you’re here to share your personal journey, promote a business, or " "spread the word about a cause you’re passionate about, engaging your readers " "isn’t just about posting content and hoping they’ll see it. It’s about " "cultivating an environment that encourages active participation and two-way " "communication." msgstr "" "İster kişisel yolculuğunuzu paylaşıyor, ister bir işletmeyi tanıtıyor veya " "tutkulu olduğunuz bir amacı herkese duyuruyor olun, okuyucularınızın " "ilgisini çekmek yalnızca içerik paylaşıp bunu göreceklerini ummaktan ibaret " "değildir. Etkin katılımı ve iki yönlü iletişimi teşvik eden bir ortam " "oluşturmakla ilgilidir." msgid "Your audience is the key to your success." msgstr "Kitleniz başarınızın anahtarıdır." msgid "Master the tools of two-way communication and grow your audience." msgstr "İki yönlü iletişim araçlarında uzmanlaşın ve kitlenizi büyütün." msgid "Build a community of readers" msgstr "Okuyuculardan bir topluluk oluşturun" msgid "" "By integrating your website with your social media accounts, you build a " "bridge that makes it easy for your audience to connect, share, and interact " "with you and your content." msgstr "" "Web sitenizi sosyal medya hesaplarınızla entegre ederek kitlenizin size ve " "içeriklerinize bağlanmasını, bunları paylaşmasını ve bunlarla etkileşim " "kurmasını kolaylaştıran bir köprü inşa edersiniz." msgid "Every great online journey thrives on connection" msgstr "Her mükemmel çevrimiçi yolculuk, bağlantı sayesinde ilerleme kaydeder" msgid "Image of embedded content animation" msgstr "Gömülü içerik animasyonunun görseli" msgid "" "Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube " "videos, and more directly into your posts and pages. When editing a post or " "page, use the Embed " "block to insert your social media content and manage appearance options " "like block width." msgstr "" "Gömülü içerik: X gönderilerini, Instagram fotoğraflarını, " "YouTube videolarını ve dahasını doğrudan gönderilerinize ve sayfalarınıza " "gömün. Bir gönderiyi veya sayfayı düzenlerken sosyal medya içeriklerinizi " "eklemek ve blok genişliği gibi görünüm seçeneklerini yönetmek için gömülü bloku kullanın." msgid "" "Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new " "posts to your social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now." msgstr "" "Jetpack Social ile Otomatik Paylaşma: Parmağınızı bile " "kıpırdatmadan yeni gönderileri otomatik olarak sosyal medya hesaplarınızda " "paylaşın! Hemen " "hesabınızı bağlayın." msgid "Image of social sharing buttons" msgstr "Sosyal paylaşım düğmelerinin görseli" msgid "" "Sharing buttons: enable your visitors to share a post on " "their favorite social media platforms with just one click. Customize which platforms to " "display in the Sharing Buttons tab." msgstr "" "Paylaşım düğmeleri: Ziyaretçilerinizin tek bir tıklamayla " "favori sosyal medya platformlarında bir gönderi paylaşmasını sağlayın. " "Paylaşım Düğmeleri sekmesinde hangi platformların gösterileceğini özelleştirin." msgid "" "Social icons: easily display icons in your menu that link " "directly to your profiles with the Social Icons block." msgstr "" "Sosyal simgeler: Sosyal Simgeler blokuyla doğrudan profillerinize bağlayan " "menünüzde simgeleri kolaylıkla görüntüleyin." msgid "Set up your website for social media success" msgstr "Web sitenizin başarılı olmasını sağlayın" msgid "" "The power of social media reach is pretty amazing, and every new share, " "tweet, or pin can bring new visitors to your website, boosting your audience " "and potential customer base." msgstr "" "Sosyal medya erişiminin gücü epey harikadır ve her bir yeni paylaşım, tweet " "veya sabitleme web sitenize yeni ziyaretçiler getirerek kitlenizle olası " "müşteri tabanınızın büyümesini sağlar." msgid "" "Want to reach your audience? The first step is meeting them where they are. " "And, as that’s probably on social, you definitely want to be there, too!" msgstr "" "Kitlenize ulaşmak mı istiyorsunuz? İlk adım onlarla oldukları yerde " "buluşmaktır. Ve büyük olasılıkla sosyal medyada olduklarında siz de " "kesinlikle orada olmak istersiniz!" msgid "" "Connecting your website with your social media accounts extends your reach " "and makes it easier for your followers to find (and share) your content." msgstr "" "Web sitenizi sosyal medya hesaplarına bağlamak erişim ağınızı genişletir ve " "takipçilerinizin içeriklerinizi bulmasını (ve paylaşmasını) kolaylaştırır." msgid "Why integrate social media with your website?" msgstr "Neden web sitenizle sosyal medyayı entegre etmelisiniz?" msgid "Make the most of social media." msgstr "Sosyal medyadan en iyi şekilde yararlanın." msgid "Learn how to leverage social media for your website." msgstr "Web siteniz için sosyal medyadan nasıl faydalanacağınızı öğrenin." msgid "Social media + WordPress.com = a recipe for success" msgstr "Sosyal medya + WordPress.com = başarının tarifi" msgid "" "By leveraging your existing network and being an active participant in the " "%s community, you can amplify your own site’s visibility so that your " "message reaches your audience on the web no matter where they are in the " "world." msgstr "" "Mevcut ağınızdan yararlanarak ve %s topluluğunda etkin bir katılımcı olarak " "kendi sitenizin görünürlüğünü genişletebilirsiniz, bu sayede mesajınız " "nerede olursa olsun kitlenize web üzerinde ulaşır." msgid "" "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire " "you most." msgstr "" "Yeni favorileri takip edin: Size en çok ilham veren " "siteleri izleyin." msgid "" "Engage: comment, like, and build meaningful connections " "with other creators like you." msgstr "" "Etkileşime geçin: Yorum yapın, beğenin ve sizin gibi olan " "diğer oluşturucularla anlamlı bağlantılar kurun." msgid "" "Discover fresh content: stumble upon new gems and " "intriguing posts from across the community." msgstr "" "Yeni içerikler keşfedin: Topluluk genelinde yeni cevherler " "ve ilgi çekici gönderilerle karşılaşın." msgid "" "Discover interesting posts and find new communities with the %1$s Reader. Dive into the Reader " "to:" msgstr "" "%1$s Okuyucu ile ilginç gönderiler keşfedin ve yeni topluluklar bulun. Şunları yapmak için " "Okuyucuyu kullanın:" msgid "Engage with the %s community" msgstr "%s topluluğu ile ilişki kurun" msgid "" "Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. " "Talk to your friends, family, and acquaintances about your new website." msgstr "" "Ağızdan ağıza: Bazen en kolay olan yol en iyisidir. " "Arkadaşlarınızla, ailenizle ve tanıdıklarınızla yeni web siteniz hakkında " "konuşun." msgid "" "Social sharing: Share new posts on your favorite social " "platforms, which is a breeze with Jetpack Social, included with your plan. " "If you haven’t already, set up auto-sharing for your site." msgstr "" "Sosyal paylaşım: Favori sosyal platformlarınızda yeni " "gönderiler paylaşın, paketinize dahil olan Jetpack Social ile bunu yapmak " "çok kolaydır. Henüz yapmadıysanız siteniz için otomatik paylaşımı ayarlayın." msgid "" "Send a newsletter: The loyal readers on your email list are " "eager to see what you’ve published. Get started today." msgstr "" "Bir haber bülteni gönderin: E-posta listenizde sadık " "okuyucular ne yayımladığınızı görmek için heyecanlıdır. Bugün başlayın." msgid "" "Don’t forget to announce your latest updates to the audiences you’re already " "connected to:" msgstr "" "Şunları yapmak için zaten bağlı olduğunuz kitlelere en son " "güncellemelerinizi duyurmayı unutmayın:" msgid "Shout it from the rooftops" msgstr "Yüksek sesle tüm dünyaya ilan edin" msgid "" "Ready to promote your content? Boost a post now." msgstr "" "İçeriklerinizi tanıtmaya hazır mısınız? Hemen bir gönderiyi öne çıkarın." msgid "" "Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience " "from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and " "introduce your content to new readers from across the combined %s and Tumblr " "ecosystem. Just like that." msgstr "" "Kişisel reklamlar ilk günden itibaren çalışmalarınızı daha geniş bir " "kitlenin önüne getirmenin harika bir yoludur. 5 dolar gibi düşük bir " "fiyattan başlayarak gönderilerinizi öne çıkarabilir ve içeriklerinizi %s ile " "Tumblr'ın birleşik ekosistemi genelindeki okuyucularınıza tanıtabilirsiniz. " "İşte bu kadar." msgid "Spotlight your best content with self-serve ads" msgstr "En iyi içeriklerinizi kişisel reklamlarla tanıtın." msgid "" "In a previous email, you learned about how just a little attention to SEO " "can help prime your site for organic traffic directly from search engines. " "Today, we’ll uncover other ways to get more visitors to your website." msgstr "" "Önceki bir e-postada SEO'ya ayrılan ufak bir ilginin bile sitenizi doğrudan " "arama motorlarından organik trafik çekmeye hazırlayabileceğini öğrendiniz. " "Bugün web sitenize daha fazla ziyaretçi çekmenin farklı yollarını ortaya " "çıkaracağız." msgid "Be heard. Be seen." msgstr "Sesinizi duyurun. Görünür olun." msgid "Try these simple steps to maximize your reach and engagement." msgstr "" "Çok daha fazla kişiye ulaşmak ve katılımınızı en yüksek seviyeye çıkarmak " "için bu basit adımları deneyin." msgid "Ready for more site visitors?" msgstr "Daha fazla site ziyaretçisine hazır mısınız?" msgid "" "If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 blog post ideas " "for inspiration." msgstr "" "Hala ne hakkında yazacağınıza karar veremediyseniz ilham almak için bu 130 blog gönderisi listesine " "göz atın." msgid "" "Let’s start with a blog post. What’s on your mind? Do you have a personal " "story, a recent experience, tips, tricks, or perhaps a recipe to share? " "Whatever it is, write it down and publish it. The world is eager to hear " "from you." msgstr "" "Bir blog gönderisiyle başlayalım. Aklınızda ne var? Paylaşacağınız bir " "kişisel bir öykünüz, güncel bir deneyiminiz, ipucunuz, öneriniz veya belki " "bir tarifiniz mi var? Ne olursa olsun yazın ve yayımlayın. Tüm dünya sizin " "fikirlerinizi duymak için sabırsızlanıyor." msgid "Not sure what type of content to tackle first?" msgstr "İlk olarak ne türde bir içeriği ele alacağınızdan emin değil misiniz?" msgid "" "Repeat engagement since your visitors will want to keep " "coming back for more." msgstr "" "Ziyaretçileriniz daha fazlası için geri gelmek isteyeceğinden " "tekrarlı etkileşim." msgid "" "Increased industry authority as you continue to share your " "knowledge and showcase your expertise." msgstr "" "Bilgilerinizi paylaşmaya ve uzmanlığınızı sergilemeye devam ettikçe " "artan sektör yetkinliği." msgid "" "Boosted SEO, because search engines love interesting, high-" "quality posts and articles, and they’ll prioritize websites that regularly " "publish new posts." msgstr "" "Güçlendirilmiş SEO; çünkü arama motorları ilginç, yüksek " "kaliteli gönderileri ve makaleleri sever ve düzenli olarak yeni gönderiler " "yayımlayan web sitelerini önceliklendirir." msgid "" "When you focus on routinely creating quality content for your audience, " "you’ll benefit through:" msgstr "" "Kitleniz için rutin olarak kaliteli içerik oluşturmaya odaklandığınızda " "şunlar üzerinden fayda sağlarsınız:" msgid "" "Content is what brings your website to life, allowing your story to take " "root so that you can build enduring relationships with your readers, " "subscribers, and customers. It’s what sets you apart from the rest." msgstr "" "Web sitenize hayat veren şey; okuyucularınız, aboneleriniz ve " "müşterilerinizle kalıcı ilişkiler kurabilmeniz için öykünüzün tutunmasını " "sağlayan içeriktir. Sizi diğerlerinden öne çıkaran şey budur." msgid "Expand your content and grow your audience." msgstr "İçeriğinizi genişletin ve kitlenizi büyütün." msgid "Here’s how to connect with your audience through the magic of content." msgstr "" "İçeriklerin büyüsü aracılığıyla kitlenize bu şekilde bağlanabilirsiniz." msgid "Create powerful content to unlock your site’s potential" msgstr "Sitenizin potansiyelini ortaya çıkarmak için güçlü içerikler oluşturun" msgid "" "Right out of the box, your %1$s site has core SEO covered (which stands for " "Search Engine " "Optimization, by the way). These built-in tools are super simple to use " "and will give your website’s visibility a nice boost in search engines so " "that your audience can easily find your posts." msgstr "" "%1$s siteniz doğrudan temel SEO'yu kapsar (SEO, Arama Motoru Optimizasyonu anlamına gelir). Bu " "yerleşik araçları kullanmak aşırı kolaydır ve kitlenizin gönderilerinizi " "kolaylıkla bulabilmesi için web sitenizi arama motorlarında öne çıkarır." msgid "Take advantage of our built-in SEO tools" msgstr "Yerleşik SEO araçlarımızdan yararlanın." msgid "" "A little SEO can go a long way, and WordPress makes it easy to check if your " "content is search-engine friendly." msgstr "" "Küçük bir SEO uzun bir yol kat etmenizi sağlayabilir ve WordPress " "içeriklerinizin arama motoru dostu olup olmadığını kontrol etmenizi " "kolaylaştırır." msgid "" "By now you might already be up and running with your website. As a next " "step, take a look at how to amplify your reach and connect with a broader " "audience so you can drive more traffic to your site." msgstr "" "Şimdiye kadar web siteniz çoktan çalışıyor halde olabilir. Sonraki adım " "olarak sitenize daha fazla trafik çekmek için erişiminizi nasıl " "genişleteceğinize ve daha geniş bir kitleyi bağlayacağınıza göz atın." msgid "Get found. Here’s how." msgstr "Daha kolay bulunun. Nasıl yapılacağını görün." msgid "How to optimize your site for search engines." msgstr "Arama motorları için siteniz nasıl optimize edilir?" msgid "Ready to boost your visitor count? SEO is the first step." msgstr "Ziyaretçi sayınızı artırmaya hazır mısınız? SEO bunun ilk adımıdır." msgid "" "With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll " "enjoy planning and writing your posts even more than ever." msgstr "" "Başlamak için ihtiyacınız olan her şey parmaklarınızın ucunda olduğundan " "gönderilerinizi planlamanın ve yazmanın keyfini her zamankinden daha fazla " "çıkaracağınızı düşünüyoruz." msgid "" "But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s " "block? No worries! Your %1$s plan gives you access to Jetpack AI Assistant, " "which will help you create engaging posts in a jiffy." msgstr "" "Peki ya ne yazacağınızdan emin değilseniz veya yazar tıkanıklığı " "yaşıyorsanız ne olacak? Endişe etmeyin! %1$s paketiniz kısa süre içinde ilgi " "çekici gönderiler oluşturmanıza yardımcı olan Jetpack Yapay Zeka Asistanına erişmenizi sağlar." msgid "" "One of the key elements of an effective website is its content. And because " "high-quality writing differentiates your website from others, it’s the " "primary reason visitors return and is instrumental in attracting new traffic." msgstr "" "Etkili bir web sitesinin temel öğelerinden biri, web sitesinin içeriğidir. " "Ve web sitenizi diğerlerinden ayırdığından dolayı yüksek kaliteli yazılar, " "ziyaretçilerin geri dönmesinin ana nedenidir ve yeni trafik çekmede yardımcı " "olur." msgid "%s is built for writers." msgstr "%s, yazarlar için oluşturulmuştur." msgid "Captivate visitors with engaging content that keeps them coming back." msgstr "" "Ziyaretçilerinizi geri gelmelerini sağlayan ilgi çekici içeriklerle " "büyüleyin." msgid "Writer’s block? No worries!" msgstr "Yazar tıkanıklığı mı yaşıyorsunuz? Endişe etmeyin!" msgid "Start a draft" msgstr "Bir taslak başlatın" msgid "" "Want access to even more design features? Upgrade to the %2$s plan to " "unlock custom CSS and the ability to upload your own themes." msgstr "" "Daha da fazla tasarım özelliğine mi erişmek istiyorsunuz? Özel CSS ve kendi " "temalarınızı yükleyebilme olanağına erişmek için %2$s pakete yükseltin." msgid "Block editing" msgstr "Blok düzenleme" msgid "Block editing animation" msgstr "Blok düzenleme animasyonu" msgid "" "Just head to your site’s " "home, and dig in to one of the helpful guides you’ll find there. Among " "other things, you’ll learn how to design and blog like an expert, master the " "site editor, and create professional-looking layouts easily with pre-built " "patterns." msgstr "" "Sitenizin ana sayfasına gidip orada bulabileceğiniz yardımcı kılavuzlara göz atmanız yeterlidir. " "Diğer şeylerin yanı sıra nasıl bir uzman gibi tasarım yapıp blog " "yazacağınızı, site düzenleyicide ustalaşacağınızı ve önceden hazırlanmış " "kalıplarla kolayca profesyonel gözüken yerleşimler oluşturacağınızı " "öğreneceksiniz." msgid "" "Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to " "create a beautiful and engaging website. The good news is that with %s, " "you’ve got instant access to all the resources you need to do just that." msgstr "" "Artık hesabınızı hazırladığınıza göre güzel ve ilgi çekici bir web sitesini " "nasıl oluşturacağınızı öğrenmek için heyecanlı olduğunuzdan eminiz. İyi " "haber şu ki, %s ile bunu yapmak için ihtiyacınız olan tüm kaynaklara anında " "erişiminiz vardır." msgid "Master the basics." msgstr "Temellere hakim olun." msgid "Learn more about WordPress.com’s site-building essentials." msgstr "" "WordPress.com'un site oluşturma temelleri hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "Build and design your website" msgstr "Web sitenizi oluşturun ve tasarlayın" msgid "" "Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our global team of " "Happiness Engineers is here to help!" msgstr "" "Sorunuz mu var? Destek kaynaklarımıza göz atın veya bize bir mesaj gönderin. Destek " "Ekibi çalışanlarından oluşan küresel ekibimiz size yardımcı olmak için " "burada!" msgid "Thanks for choosing %s" msgstr "%s ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz" msgid "" "Driving " "traffic - Discover ways to attract visitors to your site, " "boosting visibility and making an impact." msgstr "" "Trafik " "çekme - Sitenize ziyaretçi çekmenin, görünürlüğünüzü artırmanın " "ve bir etki yaratmanın yollarını keşfedin." msgid "" "Content " "creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal " "audience, sooner." msgstr "" "İçerik " "oluşturma - Nasıl ilgi çekici gönderiler yazacağınızı ve sadık " "bir kitleye daha kısa sürede ulaşacağınızı öğrenin." msgid "" "Mastering " "the basics - Understand how to give your website a unique touch " "using a range of professionally-made themes and customization tools." msgstr "" "Temel " "bilgilerde uzmanlaşma - Bir dizi profesyonel olarak hazırlanmış " "tema ve özelleştirme araçlarını kullanarak web sitenize nasıl benzersiz bir " "görünüm kazandırabileceğinizi anlayın." msgid "Take a look at some of the most popular topics:" msgstr "En popüler konulardan bazılarına göz atın:" msgid "More tips and insights coming your way" msgstr "Daha fazla ipucu ve içgörüyle karşınızda olacağız" msgid "Image of post published" msgstr "Yayımlanan gönderinin görseli" msgid "" "You now have access to %1$s and all the powerful features, stunning themes, " "and top-notch support you need to create your website. Get started with our " "five-step guide " "then jump right in and publish your first post!" msgstr "" "Web sitenizi oluşturmak için artık %1$s ve güçlü özelliklerin, göz alıcı " "temaların ve üst düzey desteğin tamamına erişiminiz var. Beş adımlı kılavuzumuzla başlayın, " "ardından hemen ilk " "gönderinizi yayımlayın!" msgid "Let’s get started! Your site is waiting." msgstr "Artık başlayalım! Siteniz bekliyor." msgid "Active Plan" msgstr "Aktif Paket" msgid "Don’t miss it, the next sale could literally be 18 years from now." msgstr "Kaçırmayın, bakarsınız bir 18 yıl daha indirim yapmayız." msgid "" "Save 60% on new purchases of annual Pro plans for the rest of the week. The " "discount is for the first year only, and it doesn’t apply to renewals." msgstr "" "Yıllık Pro paketlerde yeni alımlarda %60 tasarruf edin. Bu indirim ilk yıla " "özeldir, yenilemelerde geçerli değildir." msgid "Please reload the page to see your stats..." msgstr "" "İstatistiklerinizi görüntülemek için lütfen sayfayı yeniden yükleyin..." msgid "Comment sent successfully" msgstr "Yorum başarıyla gönderildi" msgid "License bundles" msgstr "Lisans paketleri" msgid "(part of a bundle)" msgstr "(bir paketin parçası)" msgid "X (formerly known as Twitter)" msgstr "X (eski adıyla Twitter)" msgid "Jetpack X account (formerly known as Twitter)" msgstr "Jetpack X hesabı (eski adıyla Twitter)" msgid "Open in %(mailProviderName)s" msgstr "%(mailProviderName)s üzerinden aç" msgid "" "Didn't get the email? You might want to double check if the email address is " "associated with your account,{{a}}or reset your password.{{/a}}" msgstr "" "E-posta size ulaşmadı mı? Hesabınızla ilişkilendirilen e-posta adresini " "tekrar kontrol edin veya {{a}}şifrenizi sıfırlayın{{/a}}." msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} adresine bir giriş bağlantısı gönderdik" msgid "Review selections" msgstr "Seçimleri gözden geçir" msgid "{{b}}Products{{/b}}: %(productFilter)s" msgstr "{{b}}Ürünler{{/b}}: %(productFilter)s" msgid "Get up to %d%% off" msgstr "%d%% oranına varan indirim elde edin" msgctxt "button label" msgid "%(numLicenses)d license" msgid_plural "%(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "%(numLicenses)d lisans" msgstr[1] "%(numLicenses)d lisans" msgid "Change admin interface style" msgstr "Yönetici arayüzü stilini değiştir" msgid "Manage cache settings" msgstr "Önbellek ayarlarını yönet" msgid "Change PHP version" msgstr "PHP sürümünü değiştir" msgid "Manage staging site: %s" msgstr "Prova sitesini yönetin: %s" msgid "Manage staging sites" msgstr "Prova siteleri yönet" msgid "Open database in phpMyAdmin" msgstr "phpMyAdmin'de veritabanını aç" msgid "Open hosting configuration" msgstr "Sunucu kurulumunu aç" msgid "Open web server logs" msgstr "İnternet sunucusu günlüğünü aç" msgid "Open PHP logs" msgstr "PHP günlüğünü aç" msgid "Open site dashboard" msgstr "Site panosunu aç" msgid "Open SFTP/SSH credentials" msgstr "SFTP/SSH kimlik bilgilerini aç" msgid "After trial, plans start as low as %s per month, %s billed annually" msgstr "" "Deneme sürecinden sonra paketler aylık %s gibi düşük ücretlerden başlıyor " "(yıllık %s olarak faturalandırılır) " msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Home and Furniture" msgstr "Ev ve Mobilya" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Electronics and Software" msgstr "Elektronik ve Yazılım" msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new Jetpack " "product licenses to your websites." msgstr "" "İşleminiz için teşekkürler! Aşağıdan yeni Jetpack ürünlerinizi görebilir ve " "bu ürünlerin lisanslarını sitelerinize atayabilirsiniz." msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} license to a website." msgstr "" "İşleminiz için teşekkürler! Aşağıdan yeni {{strong}}%(productName)s{{/" "strong}} ürününüzü görebilir ve yeni lisansınızı bir siteye atayabilirsiniz." msgid "" "Not ready to choose domain yet? Get your plan now and claim your domain " "later!" msgstr "" "Alan adı seçmeye hazır değil misiniz? Paketinizi şimdi alın, alan adınızı " "sonra!" msgid "Get a free domain with select paid plans" msgstr "Belirli ücretli paketlere ücretsiz alan adı dahildir" msgid "Check paid plans »" msgstr "Ücretli paketlere göz atın »" msgid "You can claim your custom domain name later when you’re ready." msgstr "Özel alan adınızı hazır olduğunuzda alabilirsiniz." msgid "" "Select any annual paid plan and we’ll pay the first year’s domain " "registration fees for you." msgstr "" "Yıllık ödemeli paketlerden birini seçerseniz ilk yılın alan adı kayıt " "ücretini sizin yerinize karşılayacağız." msgid "Not ready to choose a domain just yet?" msgstr "Alan adı seçmeye hazır değil misiniz?" msgid "It’s the last chance to catch Akismet’s first-ever sale" msgstr "Akismet'in ilk indirimini yakalamak için son şansınız" msgid "Give feedback now" msgstr "Hemen görüşlerinizi paylaşın" msgid "" "Give us your feedback and get a full year of any Jetpack product for free." msgstr "" "Bizimle görüşlerinizi paylaşın ve dilediğiniz Jetpack ürününü bir yıl " "boyunca ücretsiz elde edin." msgid "Got 5 minutes to help test a new Jetpack feature?" msgstr "" "Yeni bir Jetpack özelliğini test etmemize yardımcı olmak için 5 dakikanız " "var mı?" msgctxt "button label" msgid "Review %(numLicenses)d license" msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "%(numLicenses)d lisansı gözden geçir" msgstr[1] "%(numLicenses)d lisansı gözden geçir" msgid "You’re about to issue the following licenses:" msgstr "Aşağıdaki lisansları almak üzeresiniz:" msgid "Review license selection" msgstr "Lisans seçimini gözden geçir" msgid "Add additional storage to your current VaultPress Backup plans." msgstr "Mevcut VaultPress Backup paketlerinizin depolama alanını genişletin." msgid "VaultPress Backup Add-ons" msgstr "VaultPress Backup Eklentileri" msgid "You must have WooCommerce installed to utilize these paid extensions." msgstr "" "Bu ücretli eklentilerden yararlanmak için WooCommerce'iniz kurulu olmalı." msgid "" "Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your " "sites." msgstr "" "Siteleriniz için güçlü güvenlik, performans ve büyüme araçlarını bir araya " "getirip eşleştirin." msgid "" "Save big with comprehensive bundles of Jetpack security, performance, and " "growth tools." msgstr "" "Kapsamlı Jetpack planlarıyla güvenlik, performans ve büyüme araçlarında " "büyük tasarruf edin." msgid "Monthly (%(amount)s)" msgstr "Aylık (%(amount)s)" msgid "Yearly (%(amount)s)" msgstr "Yıllık (%(amount)s)" msgid "One Time (%(amount)s)" msgstr "Bir Defalık (%(amount)s)" msgid "Offer Type" msgstr "Teklif Türü" msgid "Try 7 days for free" msgstr "7 gün boyunca ücretsiz deneyin" msgid "" "To just migrate the content, use the {{link}}free content-only import " "option{{/link}}." msgstr "" "Sadece içeriği taşımak istiyorsanız {{link}}ücretsiz salt içerik taşıması " "seçeneğini{{/link}} kullanın." msgid "Refundable within 14 days. No questions asked." msgstr "14 gün içinde iade edilebilir. Sorgusuz sualsiz." msgid "Enhanced Cloudflare Turnstile" msgstr "Gelişmiş Cloudflare Turnstile" msgid "Tags to save." msgstr "Kaydedilecek etiketler." msgid "" "The most reliable WordPress platform awaits you. Have an account? {{a}}Log " "in{{/a}}" msgstr "" "En güvenilir WordPress platformu sizi bekliyor. Hesabınız var mı? {{a}}Giriş " "yapın{{/a}}" msgid "Domain transfer" msgstr "Alan Adı Aktarımı" msgid "Default site domain" msgstr "Varsayılan Alan Adı" msgid "Site redirect" msgstr "Site Yönlendirme" msgid "Registered domain" msgstr "Kayıtlı Alan Adı" msgid "Connected domain" msgstr "Bağlı Alan Adı" msgid "Spam in the %1$s older than %2$d day is deleted automatically." msgid_plural "Spam in the %1$s older than %2$d days is deleted automatically." msgstr[0] "" "%1$s içinde %2$d günden fazla kalan istenmeyen iletiler otomatik olarak " "silinir." msgstr[1] "" "%1$s içinde %2$d günden fazla kalan istenmeyen iletiler otomatik olarak " "silinir." msgid "spam folder" msgstr "istenmeyen klasörü" msgid "" "A beautifully designed blog theme displaying large typography and " "customizable color palettes. With a clean and modern design, Blogorama " "offers a unique and engaging way to showcase your blog content." msgstr "" "Büyük tipografi ve özelleştirilebilir renk paletleri sunan güzel bir " "tasarlanmış blog teması. Temiz ve modern bir tasarıma sahip olan Blogorama, " "blog içeriğinizi sergilemenin benzersiz ve etkileyici bir yolunu sunar." msgid "Hello again," msgstr "Yeniden merhaba," msgid "Last Chance - Get 60% off Akismet" msgstr "Son Şans - Akismet'te %60 indirimden yararlanın" msgid "“That was a good time, let’s keep the sale going” Sale" msgstr "\"Çok keyifliydi, indirimi devam ettirelim\" İndirimi" msgid "" "Turns out, it was really fun! So we’re running it back. Get ready for the:" msgstr "" "İndirim yapmanın çok keyifli olduğunu fark ettik! O yüzden yeniden " "yapıyoruz. Hazırlanın:" msgid "Last week, we held the first Akismet sale in 18 years." msgstr "Geçen hafta 18 yıldır ilk Akismet indirimini yaptık." msgid "Cyber Monday is happening all week." msgstr "Siber Pazartesi fırsatı tüm hafta devam edecek." msgid "%(size)d licenses" msgstr "%(size)d lisans" msgid "Single license" msgstr "Tek lisans" msgid "Select single product licenses or save when you issue in bulk" msgstr "Tek tek ürün lisansları seçin veya toplu olarak verip tasarruf edin" msgid "" "You may not have noticed, but we launched a new website this year:\n" "%s" msgstr "" "Fark etmemiş olabilirsiniz ama bu yıl yeni bir web sitesi başlattık:\n" "%s" msgid "Get 60% off Akismet" msgstr "Akismet'te %60 indirimden yararlanın" msgid "" "Save 60% on annual Pro and Business plans this week. Who knows, we may not " "have another sale for 18 years." msgstr "" "Bu hafta boyunca yıllık Pro paketinde ve Kurumsal pakette %60 tasarruf edin. " "Kim bilir, belki de 18 yıl daha bir indirim kampanyası yapmayız." msgid "" "We have a shiny new website and a shiny new billing system, which means: you " "get a sale!" msgstr "" "Yepyeni bir web sitemiz ve yepyeni bir faturalama sistemimiz var, size de " "bir indirim sunmak istiyoruz." msgid "" "“It’s been 18 years, I guess it’s time for Akismet to have a sale” Sale!" msgstr "" "\"18 yıl oldu, artık Akismet'in bir indirim yapma zamanı geldi\" İndirimini " "duyurmak istiyoruz." msgid "" "You also may not have noticed that Akismet has never run a seasonal sale " "before. Well, it’s finally time to fix that. Without further ado, announcing " "the:" msgstr "" "Akismet'in daha önce hiç dönemsel indirim yapmadığının da farkında " "olmayabilirsiniz. Artık bu durumu düzeltme zamanı geldi. Lafı daha fazla " "uzatmadan:" msgid "" "You may not have noticed, but we launched a new website this year." msgstr "" "Fark etmemiş olabilirsiniz ama bu yıl yeni bir web sitesi başlattık." msgid "New billing system for us, low prices for you." msgstr "Bizim için yeni bir faturalama sistemi, sizin için düşük fiyatlar." msgid "Not spam: it’s Akismet’s first sale ever!" msgstr "İstenmeyen posta değil: Akismet'in ilk indirimi geldi!" msgid "" "Thoughtfully commenting on other sites is a great way to grow your audience." msgstr "" "Başka sitelere akıllıca yorumlar yapmak, kitlenizi büyütmeye yardımcı olur." msgid "Seamless WordPress editor integration" msgstr "Sorunsuz WordPress düzenleyici entegrasyonu" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Activity Log" msgstr "Etkinlik Günlüğü" msgid "" "Ends in: --d --h --m --s" msgstr "" "Şu tarihte sona eriyor:: --g --s --d " "--sn" msgid "" "The password could not be validated. Please check your network connection " "and try again." msgstr "" "Parola doğrulanamadı. Lütfen ağ bağlantınızı kontrol edip tekrar deneyin." msgid "Increase views by engaging with others" msgstr "Başkalarıyla etkileşim kurarak görüntülenme sayınızı artırın" msgid "" "If we don't receive payment within 2 days, we will revoke all your existing " "licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products " "not working on your sites." msgstr "" "2 gün içinde ödeme almazsak Jetpack Manage üzerinden alınan tüm mevcut " "lisanslarınızı iptal edeceğimizden ücretli Jetpack ürünleri sitelerinizde " "çalışmaz." msgid "Last chance: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "Son şans: %s Jetpack Manage faturanız gecikti" msgid "View Invoice" msgstr "Faturayı Görün" msgid "" "The payment for your %s invoice didn't go through. Please take a moment to " "complete payment." msgstr "%s faturanızın ödemesi alınamadı. Lütfen ödeme işlemini tamamlayın." msgid "per month, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excl. taxes" msgstr "" "aylıktır, yıllık {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} olarak faturalandırılır. " "Vergiler hariç." msgid "Unique identifier for the global styles revision." msgstr "Genel stiller revizyonunun benzersiz tanımlayıcısı." msgid "The ID for the parent of the global styles revision." msgstr "Genel stiller revizyonunun üst öğesinin kimliği." msgid "Included with the plan:" msgstr "Pakete dahil olanlar:" msgid "%(planTitle)s plan" msgstr "%(planTitle)s paketi" msgid "Get %(planTitle)s plan" msgstr "%(planTitle)s paketine geçin" msgid "A prompt for you from Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI'dan size bir öneri" msgid "" "Signing in will also create a WordPress.com account to manage subscriptions. " "By clicking, you agree to the WordPress.com Terms of Service and Privacy Policy." msgstr "" "Oturum açıldığında ayrıca abonelikleri yönetmek için bir WordPress.com " "hesabı oluşturulur. Tıklayarak WordPress.com Hizmet Şartlarınıve Gizlilik Politikasını kabul edersiniz." msgid "Create account for %s" msgstr "%s için hesap oluştur " msgid "Loading your comment..." msgstr "Yorumunuz yükleniyor..." msgid "" "{{strong}}Hey there!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Did you know sites with more " "posts get more traffic?" msgstr "" "{{strong}}Selam!{{/strong}}{{br}}{{/br}}Daha fazla yazısı olan sitelerin " "daha çok trafik aldığını biliyor muydunuz?" msgid "An unknown error has occurred. Please try again in a second." msgstr "Bilinmeyen bir hata meydana geldi. Lütfen birazdan tekrar deneyin." msgid "Confirm subscriber move" msgstr "Abone taşımayı onayla" msgid "" "This will {{strong}}move{{/strong}} all of the subscribers from " "{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} to " "{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Are you sure?" msgstr "" "{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} adresindeki {{strong}}tüm{{/" "strong}} aboneler {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}} adresine " "taşınacak. Emin misiniz?" msgid "Migrate subscribers" msgstr "Aboneleri taşı" msgid "For more details, take a look at our ." msgstr "Daha fazla ayrıntı için göz atın." msgid "Migrate from" msgstr "Şuradan taşı:" msgid "" "This will migrate all of the subscribers from the site you select below to " "the current site \"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}\"." msgstr "" "Bu işlemde seçtiğiniz sitedeki tüm aboneler şu siteye taşınacak: " "{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}" msgid "Migrate subscribers to {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}" msgstr "Aboneleri {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}} adresine taşı" msgid "Remove coupon" msgstr "Kuponu kaldır" msgid "" "If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you " "must pay your overdue invoice totaling %s. You can do this by logging into " "your account:" msgstr "" "Gelecekte Jetpack Manage üzerinden lisans almak istiyorsanız toplam tutarı " "%s olan gecikmiş faturanızı ödemeniz gerekir. Hesabınızda oturum açarak bunu " "yapabilirsiniz:" msgid "" "If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you " "must pay your overdue invoice totaling %1$s. You can do this by logging into your account." msgstr "" "Gelecekte Jetpack Manage üzerinden lisans almak istiyorsanız toplam tutarı " "%1$s olan gecikmiş faturanızı ödemeniz gerekir. Hesabınızda oturum açarak bunu yapabilirsiniz." msgid "The following Jetpack licenses have now been revoked:" msgstr "Şu Jetpack lisansları iptal edildi:" msgid "" "As a result of non-payment, we have revoked your licenses issued via Jetpack " "Manage. Any licenses purchased outside Jetpack Manage are unaffected." msgstr "" "Ödeme yapılmadığından Jetpack Manage üzerinden alınan lisanslarınızı iptal " "ettik. Jetpack Manage dışında satın alınan hiçbir lisans etkilenmeyecektir." msgid "You have no currently active licenses." msgstr "Şu anda etkin lisansınız yok." msgid "" "If we don't receive payment within 7 days, we will revoke all your existing " "licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products " "not working on your sites." msgstr "" "7 gün içinde ödeme almazsak Jetpack Manage üzerinden alınan tüm mevcut " "lisanslarınızı iptal edeceğimizden ücretli Jetpack ürünleri sitelerinizde " "çalışmaz." msgid "" "On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s Jetpack Manage " "invoice totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully." msgstr "" "%1$s tarihinde toplam tutarı %3$s olan %2$s Jetpack Manage faturanız için " "ödeme yönteminizden ödeme almaya çalıştık, ancak ödeme gerçekleştirilemedi." msgid "Day 21 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "21. gün hatırlatıcısı: %s Jetpack Manage faturanız gecikti" msgid "Your Jetpack licenses have been revoked" msgstr "Jetpack lisanslarınız iptal edildi" msgid "Error fetching stream." msgstr "Yayın getirilirken hata oluştu" msgid "" "Hello! Here's the link you requested from WordPress.com. It will let you " "create your account and login instantly. Enjoy!" msgstr "" "Merhaba! İşte WordPress.com'dan talep ettiğiniz bağlantı: Hesabınızı " "oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar. Keyfini çıkarın!" msgid "Local Pickup" msgstr "Mağazadan teslim" msgid "Thank you. Your order has been fulfilled." msgstr "Teşekkür ederiz. Siparişiniz alınmıştır." msgid "Thanks for being an Akismet customer." msgstr "Akismet müşterisi olduğunuz için teşekkürler." msgid "An update to your Akismet account" msgstr "Akismet hesabınız için bir güncelleme" msgid "Hide mid-post advertisement" msgstr "Gönderi ortası reklamı gizle" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Jetpack VaultPress Backup" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Security" msgstr "Jetpack Security" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Protect" msgstr "Jetpack Protect" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Newsletter" msgstr "Jetpack Bülteni" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Formları" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack CRM" msgstr "Jetpack CRM" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Creator" msgstr "Jetpack Creator" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Complete" msgstr "Jetpack Complete" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Blaze" msgstr "Jetpack Blaze" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack AI" msgstr "Jetpack Yapay Zeka" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" msgid "Already a higher-tier paid subscriber?" msgstr "Zaten yüksek seviyeli ücretli bir abone misiniz?" msgid "" "Instantly deliver the most relevant results to your visitors with Jetpack " "Search. No coding required, no ads, and no tracking." msgstr "" "Jetpack Search ile ziyaretçilerinize en alakalı sonuçları anında sunun. " "Kodlama gerekmez, reklam ve izleme yoktur." msgid "" "Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. It’s also " "modular, so you can customize it to suit your needs." msgstr "" "Jetpack CRM, işinizi büyütmek için ihtiyacınız olan tüm araçlara sahiptir. " "Ayrıca modüler olduğundan ihtiyaçlarınıza uygun şekilde " "özelleştirebilirsiniz." msgid "Nurture Contacts. Grow your Business." msgstr "Bağlantıları Artırın. İşletmenizi Büyütün." msgid "Limited offer" msgstr "Sınırlı süreli teklif" msgid "" "We have now stopped you from being able to issue new licenses for your " "sites. If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your " "existing licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack " "products not working on your sites." msgstr "" "Artık siteleriniz için yeni lisanslar almanız engellendi. 14 gün içinde " "ödeme almazsak Jetpack Manage üzerinden alınan tüm mevcut lisanslarınızı " "iptal edeceğimizden ücretli Jetpack ürünleri sitelerinizde çalışmaz." msgid "You have %s currently active license:" msgid_plural "You have %s currently active licenses:" msgstr[0] "Şu anda %s etkin lisansınız var:" msgstr[1] "Şu anda %s etkin lisansınız var:" msgid "" "If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your existing " "licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products " "not working on your sites." msgstr "" "14 gün içinde ödeme almazsak Jetpack Manage üzerinden alınan tüm mevcut " "lisanslarınızı iptal edeceğimizden ücretli Jetpack ürünleri sitelerinizde " "çalışmaz." msgid "" "We have now stopped you from being able to issue new licenses for your sites." msgstr "Artık siteleriniz için yeni lisanslar almanız engellendi." msgid "Licensing disabled" msgstr "Lisanslama devre dışı bırakıldı" msgid "Day 14 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "14. gün hatırlatıcısı: %s Jetpack Manage faturanız gecikti" msgid "Day 14 reminder: Your Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "14. gün hatırlatıcısı: Jetpack Manage faturanız gecikti" msgid "" "To keep your account secure, this request can only be used once, and will " "expire in one hour. If you didn't request this link, you can safely ignore " "this email." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için bu istek yalnızca bir kez kullanılabilir ve " "bir saat içinde sona erer. Bu bağlantıyı siz istemediyseniz bu e-postayı yok " "sayabilirsiniz." msgid "" "To keep your account secure, this link can only be used one time and expires " "in one hour." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için bu bağlantı yalnızca bir kez kullanılabilir " "ve bir saat içinde sona erer." msgid "Here's the link you requested to sign in to %s." msgstr "%s üzerinde oturum açmak için istediğiniz bağlantı." msgid "" "Your browser doesn't support the FIDO2 security key standard yet. To use a " "second factor security key to sign in please try a supported browser like " "Chrome, Safari, or Firefox." msgstr "" "Tarayıcınız henüz FIDO2 güvenlik anahtarı standardını desteklemiyor. Oturum " "açmak üzere bir ikinci faktör güvenlik anahtarı kullanmak için lütfen " "Chrome, Safari veya Firefox gibi desteklenen tarayıcıları deneyin." msgid "" "Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your " "security key may be a physical device, or you can use passkey support built " "into your browser." msgstr "" "Güvenlik anahtarları, iki aşamalı doğrulamanın daha sağlam bir yöntemidir. " "Güvenlik anahtarınız somut bir cihaz olabilir veya tarayıcınızda yerleşik " "olan geçiş anahtarı desteğini kullanabilirsiniz." msgid "Tax Invoice" msgstr "Vergi Faturası" msgid "" "Upgrade and increase the amount of your available monthly requests to " "continue using the most advanced AI technology Jetpack has to offer." msgstr "" "Jetpack’in sunduğu en gelişmiş Yapay Zeka teknolojisini kullanmaya devam " "etmek için yükseltin ve kullanılabilir aylık istek sayınızı artırın." msgid "The most advanced AI technology Jetpack has to offer." msgstr "Jetpack'in sunduğu en gelişmiş Yapay Zeka teknolojisi." msgid "Create, grow, and monetize your audience." msgstr "Hedef kitlenizi oluşturun, büyütün ve onlar sayesinde para kazanın" msgid "Latest Scan:" msgstr "Son Tarama:" msgid "Apple subscription is not active" msgstr "Apple aboneliği etkin değil" msgid "Apple transaction ID is already tied to a purchase" msgstr "Apple işlem kimliği zaten bir satın almayla bağlı" msgid "Apple transaction product ID differs from the expected product ID" msgstr "Apple işlemi ürün kimliği, beklenen ürün kimliğinden farklı" msgid "" "In 7 days, if we haven't received payment, we will disable your account from " "issuing new licenses for your sites." msgstr "" "7 gün içinde ödeme almazsak hesabınızın siteniz için yeni lisanslar " "vermesini engelleyeceğiz." msgid "" "Day 7 Reminder: The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go " "through" msgstr "7. Gün Hatırlatıcısı: %s Jetpack Manage faturanız için ödeme yapılmadı" msgid "Explore plans" msgstr "Paketleri keşfedin" msgid "Copy SSH connection string" msgstr "SSH bağlantı dizesini kopyala" msgid "Copied SSH connection string." msgstr "SSH bağlantısı dizesi kopyalandı." msgid "Copied username." msgstr "Kopyalanan kullanıcı adı" msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "{{emailSuggestion/}} mu demek istediniz?" msgid "" "Hevor is the block remake of classic theme Hever. It is a fully responsive " "theme, ideal for creating a strong, beautiful, online presence for your " "business." msgstr "" "Hevor, Klasik tema Hever'in blok yeniden yapımıdır. Tamamen hızlı bir tema " "olup, işletmeniz için güçlü ve güzel bir çevrimiçi varlık oluşturmak için " "idealdir." msgid "" "If you have issues logging in or have any other questions regarding this, " "please contact our support team." msgstr "" "Oturum açarken sorun yaşıyorsanız veya bununla ilgili başka bir sorunuz " "varsa lütfen destek ekibimize başvurun." msgid "" "Please log in to your account and " "make payment to ensure your service continues without interruption." msgstr "" "Hizmetinizin herhangi bir kesinti olmadan devam etmesini sağlamak için " "lütfen hesabınızda oturum açın ve " "ödeme yapın." msgid "Reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "Hatırlatıcı: %s Jetpack Manage faturanız gecikti" msgid "" "Interested in getting blog post updates? Simply click the button below to " "stay in the loop!" msgstr "" "Blok gönderileriyle ilgili güncellemeler almak mı istiyorsunuz? " "Gelişmelerden haberdar olmak için aşağıdaki düğmeye tıklayın!" msgid "Never miss a beat!" msgstr "Hiçbir şeyi kaçırmayın!" msgid "We'll keep you in the loop!" msgstr "Sizi gelişmelerden haberdar edelim!" msgid "Percentage of traffic per HTTP request method" msgstr "HTTP istek yöntemi başına trafik yüzdesi" msgid "HTTP request methods" msgstr "HTTP istek yöntemleri" msgid "Last 90 Days" msgstr "Son 90 gün" msgid "" "Messagerie is a theme that brings the mobile messaging experience to your " "WordPress site." msgstr "" "Messagerie, WordPress sitenize mobil mesajlaşma deneyimini getiren bir tema." msgid "Id used by the bloganuary promotion" msgstr "Bloganuary promosyonunun kullandığı kimlik" msgid "Cyber Monday week sale - up to %s off all bundles and products" msgstr "" "Siber Pazartesi haftası indirimi - Tüm paketlerde ve ürünlerde %s oranına " "varan indirim" msgid "Indiviual Jetpack plugins, up to %s off this Cyber Monday week" msgstr "" "Tek Jetpack eklentilerinde bu Siber Pazartesi haftasında %s oranına varan " "indirim" msgid "Jetpack VaultPress Backup, %s off this Cyber Monday week" msgstr "Jetpack VaultPress Yedekleme, bu Siber Pazartesi haftasında %s indirim" msgid "Jetpack Cyber Monday sale - up to %s off" msgstr "Jetpack Siber Pazartesi indirimi - %s oranına varan indirim" msgid "Last chance to get up to 70% off." msgstr "%70'e varan indirimden yararlanmak için son şans" msgid "Jetpack Cyber Monday week: up to %s off all products and bundles!" msgstr "" "Jetpack Siber Pazartesi haftası: Tüm ürün ve paketlerde %s oranına varan " "indirim!" msgid "Valentine’s week sale - up to %s off all bundles and products" msgstr "" "Sevgililer haftası indirimi - Tüm paketlerde ve ürünlerde %s oranına varan " "indirim" msgid "Get up to %s off individual products" msgstr "Tek ürünlerde %s oranına varan indirimden yararlanın" msgid "Get %s off VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Yedeklemede %s İndirimden Yararlanın" msgid "" "With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack " "VaultPress Backup is the best backup solution for WordPress sites." msgstr "" "Tek tıklamayla geri yüklemeler ve her değişikliğin kaydedildiği bulut " "yedeklemeleriyle Jetpack VaultPress Yedekleme, WordPress siteleri için en " "iyi yedekleme çözümüdür." msgid "Get %s off Jetpack AI Assistant" msgstr "Jetpack Yapay Zeka Asistanında %s İndirimden Yararlanın" msgid "Boost your productivity with the #1 WordPress AI tool" msgstr "1 Numaralı WordPress yapay zeka aracıyla verimliliğinizi artırın" msgid "" "Jetpack Manage gives you the tools you need to create, maintain, and update " "your sites all from a single place. Increase your efficiency with immediate " "critical security and performance information, automatic plugin updates, and " "more." msgstr "" "Jetpack Manage sitelerinizi aynı yerden oluşturmanızı, sürdürmenizi ve " "güncellemenizi sağlayan araçlar sunar. Anında önemli güvenlik ve performans " "bilgileri, otomatik eklenti güncellemeleri ve daha fazlasıyla " "verimliliğinizi artırın." msgid "Own or manage multiple sites? Check out Jetpack Manage!" msgstr "" "Birden çok siteye mi sahipsiniz veya birden çok siteyi mi yönetiyorsunuz? " "Jetpack Manage'a göz atın!" msgid "Last chance to get this incredible discount. Sale ends 3rd Dec." msgstr "" "Bu mükemmel indirimden yararlanmak için son şansınız. Satış 3 Aralık'ta sona " "eriyor." msgid "Get up to %1$d%% off" msgstr "%1$d%% oranına varan indirim elde edin" msgid "AI Features" msgstr "Yapay Zeka Özellikleri" msgid "" "Effortlessly create top-quality content by utilizing features such as spell " "check, grammar correction, auto-translation, and tone adjustment." msgstr "" "Yazım denetimi, dil bilgisi düzeltmesi, otomatik çeviri ve üslup ayarı gibi " "özellikleri kullanarak zahmetsizce yüksek kaliteli içerikler oluşturun." msgid "" "Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished " "and powerful before going live." msgstr "" "Taslaklarınız hakkında akıllı geri bildirimler alın ve yayınlamadan önce her " "gönderinin şık ve güçlü olmasını sağlayın." msgid "" "Simplify the creation and customization of text, forms, tables, and lists " "for your pages and posts, making routine tasks more efficient." msgstr "" "Sayfalarınız ve blog gönderileriniz için metnin, formların, tabloların ve " "listelerin oluşturulmasını ve özelleştirilmesini basitleştirerek rutin " "görevleri daha verimli hale getirin." msgid "" "Boost your productivity with the AI Assistant that fits " "right into your WordPress Editor." msgstr "" "WordPress Düzenleyicinizle uyumlu çalışan Yapay Zeka " "Asistanıyla üretkenliğinizi artırın." msgid "" "With Jetpack's AI features, turn your ideas into ready-to-publish content at " "light speed." msgstr "" "Jetpack'in Yapay Zeka özellikleriyle fikirlerinizi çok hızlı bir şekilde " "yayımlanmaya hazır içeriğe dönüştürün." msgid "The most powerful AI for WordPress" msgstr "WordPress için en güçlü yapay zeka aracı" msgid "" "Hello! Here's the link you requested from %s. It will let you create your " "account and login instantly. Enjoy!" msgstr "" "Merhaba! İşte şuradan istediğiniz giriş bağlantısı: %s. Hesabınızı " "oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar. Keyfini çıkarın!" msgid "Hello! Here's the link you requested from %s." msgstr "Merhaba! İşte şuradan istediğiniz giriş bağlantısı: %s." msgid "" "Tronar is a simple blog theme. It works best with featured images. The " "latest sticky post appears at the top with a large featured image." msgstr "" "Tronar, basit bir blog temasıdır. Öne çıkan görsellerle en iyi şekilde " "çalışır. En son yapışkan gönderi, büyük bir öne çıkan görselle en üstte " "görünür." msgid "An error occurred while deleting the invite for %s…." msgstr "%s için daveti silerken hata oluştu." msgid "" "Twenty Twenty-Four is designed to be flexible, versatile and applicable to " "any website. Its collection of templates and patterns tailor to different " "needs, such as presenting a business, blogging and writing or showcasing " "work. A multitude of possibilities open up with just a few adjustments to " "color and typography. Twenty Twenty-Four comes with style variations and " "full page designs to help speed up the site building process, is fully " "compatible with the site editor, and takes advantage of new design tools " "introduced in WordPress 6.4." msgstr "" "Twenty Twenty-Four, esnek, çok yönlü ve herhangi bir web sitesine " "uygulanabilir olacak şekilde tasarlanmıştır. Şablon ve desen koleksiyonu, " "işletme sunumu, blog yazma veya çalışmaları sergileme gibi farklı " "ihtiyaçlara uyum sağlar. Renk ve tipografiye yapılan birkaç ayarla birçok " "olasılık ortaya çıkar. Twenty Twenty-Four, site oluşturma sürecini " "hızlandırmak için stil varyasyonları ve tam sayfa tasarımlarıyla birlikte " "gelir, site düzenleyiciyle tam uyumludur ve WordPress 6.4'te tanıtılan yeni " "tasarım araçlarından faydalanır." msgctxt "Message displayed when the user dislikes a message from the bot" msgid "" "I’m sorry my last response didn’t meet your expectations! Here’s some other " "ways to get more in-depth help:" msgstr "" "Son yanıtım beklentilerinizi karşılamadıysa özür dilerim! Daha ayrıntılı " "yardım alabileceğiniz birkaç yöntem önerebilirim:" msgid "Add powerful pages to fill out your site." msgstr "Sitenizi güçlü sayfalarla doldurun." msgid "" "We’ll send you an email with a login link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Size gönderdiğimiz e-postadaki bağlantıya tıklarsanız %(siteName)s sitesine " "hemen giriş yapabilirsiniz." msgid "Amount Due " msgstr "Ödenecek Tutar " msgid "Current tier" msgstr "Mevcut katman" msgid "Upgrade your tier to get access" msgstr "Erişim elde etmek için katmanınızı yükseltin" msgid "Thanks for considering us either way!" msgstr "Her halükarda bizi göz önünde bulundurduğunuz için teşekkürler!" msgid "" "Could you maybe spare a moment to answer a quick one-question survey? Honest " "feedback has a huge impact on improvements and priorities for our hosting " "plans, and it’d be great to hear your thoughts." msgstr "" "Hızlı tek soruluk bir anketi yanıtlamak için bir dakikanızı ayırabilir " "misiniz? Dürüst geri bildirimin barındırma paketlerimizin iyileştirilmesinde " "ve önceliklerinde çok büyük bir etkisi vardır ve düşüncelerinizi duymak " "harika olur." msgid "" "It looks like you recently set up a WordPress.com account but decided to not " "purchase a plan. We’d love to hear why." msgstr "" "Görünüşe göre yakın zamanda bir WordPress.com hesabı oluşturdunuz, ancak bir " "paket almamaya karar verdiniz. Bunun nedenini duymak isteriz." msgid "While it’s still fresh in your mind" msgstr "Hala aklınızdayken" msgid "Quick question about your new account" msgstr "Yeni hesabınız hakkında kısa bir soru" msgid "Add tiers" msgstr "Katman ekleyin" msgid "" "The code %1$s is valid through %2$s. This offer may not be applied to " "previous purchases or combined with any other offer." msgstr "" "%1$s kodu %2$s tarihine kadar geçerlidir. Bu teklif, önceki satın alma " "işlemlerine uygulanamaz veya başka bir teklifle birleştirilemez." msgid "5. Sit back and watch your website come to life in 4 business days!" msgstr "" "5. Arkanıza yaslanın ve web sitenizin 4 iş gününde hayata geçmesini izleyin!" msgid "4. Provide your own content or let our AI do it for you." msgstr "" "4. Kendi içeriğinizi sağlayın veya Yapay Zekamızın sizin için bunu yapmasını " "sağlayın." msgid "3. Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee." msgstr "3. 14 gün içinde para iade garantisiyle gönül rahatlığıyla satın alın." msgid "2. Pick your design and pages, or let our experts decide for you." msgstr "" "2. Tasarımınızı ve sayfalarınızı seçin veya uzmanlarımızın sizin için karar " "vermesini sağlayın." msgid "1. Share your business details." msgstr "1. İşletme bilgilerinizi paylaşın." msgid "Crafted by WordPress.com experts." msgstr "WordPress.com uzmanları tarafından üretilmiştir." msgid "Key features:" msgstr "Temel özellikler:" msgid "%1$s%% off with code %2$s%% at checkout." msgstr "Ödeme sırasında %2$s%% koduyla %1$s%% indirim." msgid "Find yours today." msgstr "Hemen kendinizinkini bulun." msgid "" "The popular .com, .net, and .org extensions are always available and start " "at just $12 per year." msgstr "" "Popüler .com, .net ve .org uzantıları her zaman mevcuttur ve yılda sadece 12 " "dolardan başlar." msgid "The world is more expressive than .​com:" msgstr "Dünya yalnızca .​com'dan ibaret değildir:" msgid "3. Click \"Add a coupon code\" and apply the code." msgstr "3. \"Kupon kodu ekle\"ye tıklayın ve kodu uygulayın." msgid "2. At the checkout page, choose the billing cycle." msgstr "2. Ödeme sayfasında faturalandırma dönemini seçin." msgid "1. Pick your plan." msgstr "1. Paketinizi seçin." msgid "24/7 expert support: our dedicated team is here, anytime you need." msgstr "" "7/24 uzman desteği: Özel ekibimiz ihtiyacınız olduğu her zaman buradadır." msgid "Monetize your site: set up payments and donations in a flash." msgstr "Sitenizden para kazanın: Ödemeleri ve bağışları hızlıca ayarlayın." msgid "Design freedom: tailor every detail to fit your vision." msgstr "" "Tasarım özgürlüğü: Her bir ayrıntıyı vizyonunuza uyacak şekilde özelleştirin." msgid "" "Stunning design options: dive into a sea of themes and find the perfect one." msgstr "" "Göz alıcı tasarım seçenekleri: Bir sürü temaya ulaşın ve mükemmel olanını " "bulun." msgid "SEO mastery: elevate your website with top-notch tools and insights." msgstr "" "SEO hakimiyeti: Üst düzey araçlar ve içgörüler ile web sitenizi ileri " "seviyeye taşıyın." msgid "%s%% off the entire year on annual plans." msgstr "Yıllık paketlerde bütün bir yıl için %s%% indirim." msgid "Simply use the coupon code %s at checkout." msgstr "Ödeme sırasında %s kupon kodunu kullanmanız yeterlidir." msgid "%s%% off your first month on monthly plans." msgstr "Aylık paketlerde ilk ayınızda %s%% indirim." msgid "" "Show off your holiday spirit with a unique .house, .photos, or .recipes " "domain. And they’re all 50% off for the first year. Not quite what you’re " "looking for? We have 150+ more extensions on sale, too." msgstr "" "Benzersiz bir .house, .photos veya .recipes alan adıyla tatil ruhunu " "yansıtın. Ayrıca hepsi ilk yıl %50 indirimlidir. Aradığınız daha farklı bir " "şey miydi? 150'den fazla eklentimiz de indirimdedir." msgid "" "Seize this final opportunity to enjoy %1$s%% off your first month on monthly " "plans or a %2$s%% discount on annual plans for your first year." msgstr "" "Aylık paketlerde ilk ayınızda %1$s%% indirim veya yıllık paketlerde ilk " "yılınızda %2$s%% indirimin keyfini çıkarmak için bu son fırsatı yakalayın." msgid "" "What are you waiting for? Offer ends %s. Valid only for your first payment " "on a new WordPress.com hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Neyi bekliyorsunuz? Teklif %s tarihinde sona eriyor. Yalnızca yeni bir " "WordPress.com barındırma paketinde ilk ödemeniz için geçerlidir. Diğer " "tekliflerle birleştirilemez." msgid "" "Connect your E-Commerce site with shoppers around the world with a ." "boutique, .shop, or .store domain. All start at under $5 for the first year. " "Not quite what you’re looking for? We have 150+ more extensions on sale, too." msgstr "" ".boutique, .shop veya .store alan adıyla E-Ticaret sitenizi dünyanın dört " "bir yanındaki müşterilere bağlayın. Hepsinin ilk yıl başlangıç fiyatı 5 " "dolardan azdır. Aradığınız daha farklı bir şey miydi? 150'den fazla " "eklentimiz de indirimdedir." msgid "" "The clock’s ticking! Offer ends %s. Valid only for your first payment on a " "new WordPress.com hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Zaman daralıyor! Teklif %s tarihinde sona eriyor! Yalnızca yeni bir " "WordPress.com barındırma paketinde ilk ödemeniz için geçerlidir. Diğer " "tekliflerle birleştirilemez." msgid "" "Flex your creative side with a .art, .blog, or .fun domain. All start at " "under $5 for the first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ " "more extensions on sale, too." msgstr "" ".art, .blog veya .fun alan adlarıyla yaratıcı yanınızı genişletin. Hepsinin " "ilk yıl başlangıç fiyatı 5 dolardan azdır. Aradığınız daha farklı bir şey " "miydi? 150'den fazla eklentimiz de indirimdedir." msgid "" "The code %1$s is valid through %2$s. This offer may not be " "applied to previous purchases or combined with any other offer." msgstr "" "%1$s kodu %2$s tarihine kadar geçerlidir. Bu teklif, önceki " "satın alma işlemlerine uygulanamaz veya başka bir teklifle birleştirilemez." msgid "Sit back and watch your website come to life in 4 business days!" msgstr "" "Arkanıza yaslanın ve web sitenizin 4 iş gününde hayata geçmesini izleyin!" msgid "Number 5 icon" msgstr "5 Numara simgesi" msgid "Provide your own content, or let our AI do it for you." msgstr "" "Kendi içeriğinizi sağlayın veya Yapay Zekamızın sizin için bunu yapmasını " "sağlayın." msgid "Number 4 icon" msgstr "4 Numara simgesi" msgid "Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee." msgstr "14 gün içinde para iade garantisiyle gönül rahatlığıyla satın alın." msgid "Number 3 icon" msgstr "3 Numara simgesi" msgid "Pick your design and pages, or let our experts decide for you." msgstr "" "Tasarımınızı ve sayfalarınızı seçin veya uzmanlarımızın sizin için karar " "vermesini sağlayın." msgid "Number 2 icon" msgstr "2 Numara simgesi" msgid "Share your business details." msgstr "İşletme bilgilerinizi paylaşın." msgid "Number 1 icon" msgstr "1 Numara simgesi" msgid "How it works:" msgstr "Nasıl çalışır:" msgid "Quick delivery in 4 business days or less." msgstr "4 iş günü veya daha kısa sürede hızlı teslimat." msgid "5-page website showcasing your brand and services." msgstr "Markanızı ve hizmetlerinizi sergileyen 5 sayfalık web sitesi." msgid "Crafted by WordPress.​com experts." msgstr "WordPress.​com uzmanları tarafından üretilmiştir." msgid "Key features" msgstr "Temel özellikler" msgid "with code %s at checkout. " msgstr "Ödeme sırasında %s koduyla. " msgid "The best part?" msgstr "En iyi kısmı ne mi?" msgid "" "Our team of experts will transform your vision into a stunning, mobile-" "optimized website tailored exactly to your needs." msgstr "" "Uzman ekibimiz vizyonunuzu tamamen ihtiyaçlarınıza göre özelleştirilmiş göz " "alıcı ve mobil için optimize edilmiş bir web sitesine dönüştürür." msgid "" "You’ve got a great website idea but you need someone to design it? No " "problem." msgstr "" "Harika bir web sitesi fikriniz var ama bunu tasarlayacak birine mi " "ihtiyacınız var? Sorun değil." msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days" msgstr "Yalnızca 4 gün içinde uzmanlıkla üretilen web siteleri" msgid "Bring your vision to life, with a discount." msgstr "İndirimle vizyonunuzu hayata geçirin." msgid "Grab %s%% off to get our expert designers to build your dream website" msgstr "" "Uzman tasarımcılarımızın hayalinizdeki web sitesini oluşturması için %s%% " "indirimi yakalayın" msgid "" "Find yours today" msgstr "" "Hemen kendinizinkini bulun" msgid "" "The popular .com, .net, and .org extensions are always available and start at just $12 per year." msgstr "" "Popüler .com, .net ve .org uzantıları her zaman mevcuttur ve yılda sadece 12 dolardan başlar." msgid "The world is more expressive than .​com:" msgstr "Dünya yalnızca .​com'dan ibaret değildir:" msgid "Save on a plan now!" msgstr "Hemen bir pakette indirimden yararlanın!" msgid "Click \"Add a coupon code\" and apply the code." msgstr "\"Kupon kodu ekle\"ye tıklayın ve kodu uygulayın." msgid "At the checkout page, choose the billing cycle." msgstr "Ödeme sayfasında faturalandırma dönemini seçin." msgid "Redeeming your discount is simple:" msgstr "İndiriminizi kullanmak kolaydır:" msgid "Our dedicated team is here, anytime you need." msgstr "Özel ekibimiz ihtiyacınız olduğu her zaman buradadır." msgid "24/7 expert support" msgstr "7/24 uzman desteği" msgid "Set up payments and donations in a flash." msgstr "Anında ödemeleri ve bağışları ayarlayın." msgid "Monetize your site" msgstr "Sitenizden para kazanın" msgid "Tailor every detail to fit your vision." msgstr "Her bir ayrıntıyı vizyonunuza uyacak şekilde özelleştirin." msgid "Design freedom" msgstr "Tasarım özgürlüğü" msgid "Dive into a sea of themes and find the perfect one." msgstr "Bir sürü temaya ulaşın ve mükemmel olanını bulun." msgid "Stunning design options" msgstr "Göz alıcı tasarım seçenekleri" msgid "Elevate your website with top-notch tools and insights." msgstr "" "Üst düzey araçlar ve içgörüler ile web sitenizi ileri seviyeye taşıyın." msgid "SEO mastery" msgstr "SEO hakimiyeti" msgid "Checkmark icon" msgstr "Onay işareti simgesi" msgid "Here’s what you get with all paid plans:" msgstr "Ücretli tüm paketlerle şunları elde edersiniz:" msgid "" "the entire year on annual plans. Simply use the coupon code %s at checkout. " msgstr "" "Yıllık paketlerde bütün yıl. Ödeme sırasında %s kupon " "kodunu kullanmanız yeterlidir. " msgid "the entire year on annual plans." msgstr "Yıllık paketlerde bütün yıl." msgid "" "your first month on monthly plans. Simply use the coupon code %s at checkout. " msgstr "" "Aylık paketlerde ilk ayınız. Ödeme sırasında %s kupon " "kodunu kullanmanız yeterlidir. " msgid "Simply use the coupon code %s at checkout." msgstr "" "Ödeme sırasında %s kupon kodunu kullanmanız yeterlidir." msgid "your first month on monthly plans." msgstr "Aylık paketlerde ilk ayınız." msgid "%s%% off " msgstr "%s%% indirim" msgid "" "Show off your holiday spirit with a unique .house, ." "photos, or .recipes domain. And they’re all 50% " "off for the first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ more " "extensions on sale, too." msgstr "" "Benzersiz bir .house, .photos veya " ".recipes alan adıyla tatil ruhunu yansıtın. Ayrıca hepsi " "ilk yıl %50 indirimlidir. Aradığınız daha farklı bir şey miydi? 150'den " "fazla eklentimiz de indirimdedir." msgid "Last chance! Save now!" msgstr "Son şans! Hemen indirimden faydalanın!" msgid "" "Seize this final opportunity to enjoy %1$s%% off your first " "month on monthly plans or a %2$s%% discount on annual plans " "for your first year." msgstr "" "Aylık paketlerde ilk ayınızda %1$s%% indirim veya yıllık " "paketlerde ilk yılınızda %2$s%% indirimin keyfini çıkarmak " "için bu son fırsatı yakalayın." msgid "We’ve extended our special Black Friday offer until %s." msgstr "Özel Efsane Cuma teklifimizi %s tarihine kadar uzattık." msgid "Good news! Our Black Friday sale is still on!" msgstr "İyi haber! Efsane Cuma indirimimiz hala devam ediyor!" msgid "You’ve got a few more days to get the discount." msgstr "İndirimi almak için birkaç gününüz daha var." msgid "We are extending our deal for you!" msgstr "Sizin için teklifimizi uzatıyoruz!" msgid "" "What are you waiting for? Offer ends %s. Valid only for your first payment " "on a new %2$s hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Neyi bekliyorsunuz? Teklif %s tarihinde sona eriyor! Yalnızca yeni bir %2$s " "barındırma paketinde ilk ödemeniz için geçerlidir. Diğer tekliflerle " "birleştirilemez." msgid "" "Connect your E-Commerce site with shoppers around the world with a ." "boutique, .shop, or .store " "domain. All start at under $5 for the first year. Not quite what you’re " "looking for? We have 150+ more extensions on sale, too." msgstr "" ".boutique, .shop veya .shop alan adıyla E-Ticaret sitenizi dünyanın dört bir yanındaki " "müşterilere bağlayın. Hepsinin ilk yıl başlangıç fiyatı 5 dolardan azdır. " "Aradığınız daha farklı bir şey miydi? 150'den fazla eklentimiz de " "indirimdedir." msgid "Get your discount now!" msgstr "İndiriminizi hemen kullanın!" msgid "For a limited time only:" msgstr "Sadece sınırlı bir süre için:" msgid "Our offer is coming to an end!" msgstr "Teklifimiz sona eriyor!" msgid "The clock’s ticking!" msgstr "Zaman daralıyor!" msgid "Final Hours: Grab up to %s%% off WordPress.com Plans!" msgstr "" "Son Saatler: WordPress.com Paketlerinde %s%% oranına varan indirimler " "yakalayın!" msgid "" "The clock’s ticking! Offer ends %1$s. Valid only for your first payment on a " "new %2$s hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Zaman daralıyor! Teklif %1$s tarihinde sona eriyor! Yalnızca yeni bir %2$s " "barındırma paketinde ilk ödemeniz için geçerlidir. Diğer tekliflerle " "birleştirilemez." msgid "" "Flex your creative side with a .art, .blog, or .fun domain. All start at under $5 for the " "first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ more extensions " "on sale, too." msgstr "" ".art, .blog veya .fun " "alan adlarıyla yaratıcı yanınızı genişletin. Hepsinin ilk yıl başlangıç " "fiyatı 5 dolardan azdır. Aradığınız daha farklı bir şey miydi? 150'den fazla " "eklentimiz de indirimdedir." msgid "Grab this deal now!" msgstr "Bu fırsatı hemen yakalayın!" msgid "For a limited time, we’re offering an unbeatable deal:" msgstr "Sınırlı bir süre boyunca rakipsiz bir fırsat teklif ediyoruz:" msgid "The biggest sale of the year!" msgstr "Yılın en büyük indirimi!" msgid "Get this deal before it’s gone" msgstr "Tükenmeden bu fırsatı elde edin" msgid "Black Friday exclusive: Save up to %s%% on WordPress Plans" msgstr "" "Efsane Cumaya özel: WordPress Paketlerinde %s%% oranına kadar tasarruf edin" msgid "Follow these steps to get started." msgstr "İlk olarak şu adımları izleyin." msgid "No subscribers yet?" msgstr "Henüz aboneniz yok mu?" msgid "Nelio A/B Testing" msgstr "Nelio A/B Testi" msgid "" "Besides an appreciable headshot, the theme offers large titles, " "descriptions, and links right away. There is also a grid of posts, and no " "Post Feature Images are used anytime." msgstr "" "Göze çarpan bir baş görselin yanı sıra, tema hemen büyük başlıklar, " "açıklamalar ve bağlantılar sunar. Ayrıca bir yazı ızgarası da bulunur ve " "hiçbir Gönderi Özellik Görseli herhangi bir zamanda kullanılmaz." msgid "Recent Prompts" msgstr "Son Öneriler" msgid "Answered" msgstr "Yanıtlandı" msgid "" "As of the time this email was sent, your %1$s account and the associated " "Stripe Express account have been permanently closed due to activity in " "violation of the %2$sStripe Connected Account Agreement%3$s and/or our own " "%4$sTerms of Service%5$s." msgstr "" "Bu e-postanın gönderildiği tarihten itibaren %1$s hesabınız ve bununla " "ilişkili Stripe Express hesabınız %2$sStripe Bağlı Hesap Sözleşmesi%3$s ve/" "veya bizim %4$sŞartlar ve Hükümler%5$s belgemizi ihlal eden etkinlik " "nedeniyle kalıcı olarak kapatılmıştır." msgid "" "Any available positive balance not required to cover payment disputes or " "refunds will be paid to a valid connected bank account before account " "closure." msgstr "" "Ödeme anlaşmazlıklarını karşılamak için gerekli olmayan pozitif bakiye " "tutarları veya geri ödemeler hesap kapatılmadan önce geçerli bağlı banka " "hesabına ödenecektir." msgid "" "We’re sorry that we cannot continue supporting your business. However, " "requirements put in place by our financial partners dictate that we must " "exercise caution about the types of businesses we can work with. For that " "reason, we have no choice but to discontinue servicing your account." msgstr "" "İşletmenizi desteklemeye devam edemeyeceğimiz için üzgünüz. Ancak, finansal " "iş ortaklarımızın koyduğu gereklilikler nedeniyle birlikte çalıştığımız " "işletme türleri konusunda dikkatli davranmamız gerekir. Bu nedenle " "hesabınıza hizmet vermeyi durdurmaktan başka seçeneğimiz yok." msgid "" "During a recent analysis of your account, we’ve concluded that we are unable " "to continue supporting your business on our %1$s service. As such, we are " "closing your %1$s account and the associated Stripe Express account as of " "now." msgstr "" "Kısa süre önce hesabınızın analiz edilmesi üzerine işletmenize %1$s hizmeti " "sunmaya devam edemeyeceğimize karar verdik. Bu nedenle %1$s hesabınızı ve " "bununla ilişkili Stripe Express hesabınızı şu andan itibaren kapatıyoruz." msgid "" "We’re sorry that we cannot continue supporting your business. However, " "requirements put in place by our financial partners dictate that we must " "exercise caution about the risk levels of businesses we work with. For that " "reason, we have no choice but to discontinue servicing your account." msgstr "" "İşletmenizi desteklemeye devam edemeyeceğimiz için üzgünüz. Ancak, finansal " "iş ortaklarımızın koyduğu gereklilikler nedeniyle birlikte çalıştığımız " "işletmelerin risk seviyeleri konusunda dikkatli davranmamız gerekir. Bu " "nedenle hesabınıza hizmet vermeyi durdurmaktan başka seçeneğimiz yok." msgid "" "Due to the elevated risk of disputes in your business, if there is a " "remaining balance on the account, we will need to place this balance in " "reserve for the next 120 days. This is the industry-standard period in which " "most payments are disputed, after which any remaining positive balance may " "be released." msgstr "" "İşletmenizdeki artan anlaşmazlık riskleri nedeniyle hesabınızda kalan bakiye " "varsa bu bakiyeyi önümüzdeki 120 gün boyunca tutmamız gerekir. Bu, çoğu " "ödemeye itiraz edilen, sektörde standart olan süredir. Bu sürenin ardından " "pozitif bakiye tutarı serbest bırakılır." msgid "" "As of the time this email was sent, your %1$s account and the associated " "Stripe Express account have been permanently closed." msgstr "" "Bu e-postanın gönderildiği tarihten itibaren %1$s hesabınız ve bununla " "ilişkili Stripe Express hesabınız kalıcı olarak kapatılmıştır." msgid "" "apple_receipt or apple_original_transaction_id parameter must be provided" msgstr "" "apple_receipt veya apple_original_transaction_id parametresi sağlanmalıdır" msgid "" "Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to " "painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack " "AI Assistant do it for you based on your own content." msgstr "" " İlgi çekici bir başlık için fikir mi arıyorsunuz? Az önce yazdıklarınızı " "zahmetlice özlü bir özete kısaltmak istemiyor musunuz? Jetpack Yapay Zeka " "Asistanının içeriğinize göre bunu yapmasını sağlayın." msgid "" "Blogging is about bringing your voice to the web. Let the Jetpack AI " "Assistant help." msgstr "" "Blog yazmak, sesinizi web'e taşımanız bir yoludur. Jetpack Yapay Zeka " "Asistanı'nın yardımcı olmasını sağlayın." msgid "Insert the AI Assistant block to get started." msgstr "Başlamak için Yapay Zeka Asistanı blokunu yerleştirin." msgid "" "A GPT 3.5 Turbo-powered model at your fingertips. We’ve heard writing in " "your non-native language is challenging and slower. Now you can write in " "your native language and seamlessly translate to another to publish." msgstr "" "GPT 3.5 Turbo ile desteklenen bir model parmaklarınızın ucunda. Ana diliniz " "olmayan bir dilde yazmanın zorlayıcı ve daha yavaş olduğunu duyduk. Artık " "ana dilinizde yazabilir ve içeriği yayımlamak için sorunsuz şekilde başka " "bir dile çevirebilirsiniz." msgid "No installs needed, just insert the AI Assistant block." msgstr "" "Kurulum gerekli değil, yalnızca Yapay Zeka Asistanı blokunu yerleştirin." msgid "" "We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant—an all-new tool to help " "you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile " "writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily " "available at all times to make your creative process smoother and more " "efficient." msgstr "" "Yayımlamak üzere içeriğinizi düzeltmenize ve hazırlamanıza yardımcı olacak " "tamamen yeni bir araç olan Jetpack Yapay Zeka Asistanını tanıtmaktan " "memnuniyet duyuyoruz. Bu çok yönlü yazma yardımcısı, WordPress.com " "düzenleyicisinin içinde bulunur ve yaratıcı sürecinizi daha kolay ve verimli " "yapmak için her zaman mevcuttur." msgid "An Apple subscription could not be found for this transaction ID" msgstr "Bu işlem kimliğiyle bir Apple aboneliği bulunamadı" msgid "An Apple transaction could not be found for this transaction ID" msgstr "Bu işlem kimliğiyle bir Apple işlemi bulunamadı" msgid "Site Profile" msgstr "Site Profili" msgid "Add the Subscribe Block to your site" msgstr "Sitenize Abonelik Bloku ekleyin" msgid "Add customers to newsletter mailing list" msgstr "Haber bülteni e-posta listesine müşteri ekleyin" msgid "Annalee is a theme perfect for a personal coach." msgstr "Annalee, kişisel bir koç için mükemmel bir tema." msgid "" "As its name states Eventual is a theme designed for events and ceremonies. " "It is simple, and direct allowing users to display the essence of their " "subject with a large artwork on the Homepage." msgstr "" "Adından da anlaşılacağı gibi, Eventual etkinlikler ve törenler için " "tasarlanmış bir tema. Basit ve doğrudan olup kullanıcılara ana sayfada büyük " "bir sanat eseri ile konularının özünü gösterme imkanı sağlar." msgid "" "Expected string to start with script tag (without attributes) and end with " "script tag, with optional whitespace." msgstr "" "Metnin, script etiketi ile (nitelikler olmadan) başlaması ve isteğe bağlı " "boşluk ve script etiketi ile bitmesi bekleniyordu." msgid "Account closure cannot be undone." msgstr "Hesap kapama geri çevrilemez." msgid "" "Strand is a simple blogging and newsletter theme. The main feature is its " "split layout, with a full height column containing a sticky header and " "subscription form and scrollable content on the other column." msgstr "" "Strand, basit bir blog ve haber bülteni temasıdır. Ana özelliği, yapışkan " "bir başlık ve abonelik formu içeren tam yükseklikli bir sütun ve diğer " "sütunda kaydırılabilir içeriktir." msgid "Manage DNS records" msgstr "DNS kayıtlarını yönet" msgid "View my purchases" msgstr "Satın aldıklarımı görüntüle" msgid "Open account settings" msgstr "Hesap ayarlarını aç" msgid "Open my profile" msgstr "Profilimi aç" msgid "Command palette" msgstr "Komut paleti" msgid "Search for commands" msgstr "Komut ara" msgid "60 29th Street #343" msgstr "6. 29. Sokak #343" msgid "" "If you have issues logging in or have any other questions regarding this, " "please contact our support team:" msgstr "" "Oturum açarken sorun yaşıyorsanız veya bununla ilgili başka bir sorunuz " "varsa lütfen destek ekibimize başvurun:" msgid "" "Please log in to your account and make payment to ensure your service " "continues without interruption:" msgstr "" "Hizmetinizin herhangi bir kesinti olmadan devam etmesini sağlamak için " "lütfen hesabınızda oturum açın ve ödeme yapın:" msgid "" "If you have issues logging in or have any other questions regarding this, " "please contact our support team." msgstr "" "Oturum açarken sorun yaşıyorsanız veya bununla ilgili başka bir sorunuz " "varsa lütfen destek ekibimize başvurun." msgid "" "Please log in to your account and make payment to " "ensure your service continues without interruption." msgstr "" "Hizmetinizin herhangi bir kesinti olmadan devam etmesini sağlamak için " "lütfen hesabınızda oturum açın ve ödeme yapın." msgid "" "We tried to charge your payment method for your %1$s Jetpack Manage invoice " "totaling %2$s, but the payment didn't go through successfully." msgstr "" "Toplam tutarı %2$s olan %1$s Jetpack Manage faturanız için ödeme " "yönteminizden ödeme almaya çalıştık, ancak ödeme gerçekleştirilemedi." msgid "Unpaid invoice reminder" msgstr "Ödenmemiş fatura hatırlatıcı" msgid "The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go through" msgstr "%s Jetpack Manage faturanız için ödeme yapılmadı" msgid "You have tools to create, grow, and monetize your audience." msgstr "" "Kitlenizi oluşturmanızı, büyütmenizi, paraya çevirmenizi sağlayacak " "araçlarınız var." msgid "I don't solicit donations or sponsorships on my site" msgstr "Sitemde bağış veya sponsorluk almıyorum" msgid "Luis, from WordPress.com" msgstr "WordPress.com’dan Luis" msgid "" "Please reply to this email with your thoughts—I’m eager to hear from you!" msgstr "" "Lütfen bu e-postayı yanıtlayarak düşüncelerinizi paylaşın, fikirlerinizi " "duymak için sabırsızlanıyorum!" msgid "" "Thanks for trying out the %1$s plan on WordPress.com. I hope you enjoyed its " "features. If you have a few spare minutes, I'd love to hear about your " "experience." msgstr "" "WordPress.com'da %1$s paketini denediğiniz için teşekkürler. Özelliklerinden " "keyif aldığınızı umuyoruz. Birkaç dakikanızı ayırabilirseniz deneyiminizle " "ilgili düşüncelerinizi duymayı çok isterim." msgid "Hey %1$s," msgstr "Merhaba %1$s," msgid "What did you think of WordPress.com?" msgstr "WordPress.com hakkında ne düşünüyorsunuz?" msgid "You need to be subscribed to view this video" msgstr "Bu videoyu görüntülemek için abone olmalısınız" msgid "This video is subscriber-only" msgstr "Bu video abonelere özel" msgid "" "It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping " "experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 " "Now you can find that perfect domain name and snag it at a fantastic price." msgstr "" "Haberler daha da güzelleşiyor: Alan adı alışverişi deneyiminize biraz daha " "heyecan katmak için 165 Üst Düzey Alan Adını (TLD) satışa sunuyoruz! 🎉 Artık " "mükemmel alan adını bulabilir ve harika bir fiyata alabilirsiniz." msgid "Get 10% Off WordPress.com Upgrade" msgstr "WordPress.com Yükseltmenizde %10 İndirim Elde Edin" msgid "Promotional image" msgstr "Tanıtım amaçlı görsel" msgid "Likes icon" msgstr "Beğeniler simgesi" msgid "Comments icon" msgstr "Yorumlar simgesi" msgid "Visitors icon" msgstr "Ziyaretçiler simgesi" msgid "Views icon" msgstr "Görüntülemeler simgesi" msgid "" "The creator network is the network of websites either hosted with WordPress." "com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the " "creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan " "have enhanced distribution to more areas of the %1$s." msgstr "" "Oluşturucu ağı, WordPress.com ile barındırılan veya kullanıcı tarafından " "barındırılan ve Jetpack ile bağlı olan web siteleri ağıdır. Oluşturucu " "ağının parçası olan siteler yeni okuyuculardan görüntülenme alabilir. " "Oluşturucu paketindeki sitelerin daha fazla %1$s alanında gelişmiş dağıtımı " "vardır." msgid "Buy now" msgstr "Hemen satın al" msgid "" "free blaze advertising credits with the purchase of an annual Creator " "plan." msgstr "" "ücretsiz Blaze reklam kredisi kazanmak için yıllık Oluşturucu paketi satın " "alın." msgid "Launch offer" msgstr "Lansman teklifi" msgid "Easily accept tips and donations" msgstr "Bağış ve bahşişleri kolayca toplayın" msgid "Sell access to premium content" msgstr "Premium içeriklere erişim satın" msgid "Create content for paid subscribers" msgstr "Ücretli abonelere özel içerikler üretin" msgid "Grow your subscribers with simple subscribe forms" msgstr "Abone kitlenizi basit abonelik formlarıyla büyütün" msgid "Quickly create content that stands out" msgstr "Öne çıkacak içerikleri hızlıca oluşturun" msgid "" "Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online " "presence." msgstr "" "Çarpıcı içerikler oluşturun, abone tabanınızı geliştirin ve çevrimiçi " "varlığınızı paraya çevirin." msgid "Available with Jetpack Creator, or a bundled plan." msgstr "Jetpack Creator veya paket plan ile kullanılabilir." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Please check your inbox and respond to the " "email." msgstr "" "Alan adı e-posta adresinizi doğrulamak için ICANN e-postasına yanıt " "vermelisiniz, aksi takdirde alan adınız çalışmamaya başlayacaktır. İletişim " "bilgilerinizin doğru olup olmadığını aşağıdan kontrol edin." msgid "{{strong}}$%(credits)s free Blaze advertising credits{{/strong}}" msgstr "{{strong}}$%(credits)s ücretsiz Blaze reklam kredisi{{/strong}}" msgid "2% transaction fees" msgstr "%2 işlem ücreti" msgid "" "Error: The payment could not be captured because the requested capture " "amount is greater than the amount you can capture for this charge." msgstr "" "Hata: Talep edilen alınacak tutar, bu işlem için alınabilecek tutardan " "yüksek olduğundan ödeme alınamadı." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below. " msgstr "" "Alan adı e-posta adresinizi doğrulamak için ICANN e-postasına yanıt " "vermelisiniz, aksi takdirde alan adınız çalışmamaya başlayacaktır. İletişim " "bilgilerinizin doğru olup olmadığını aşağıdan kontrol edin." msgid "" "Blockstar is a trendy one-page parallax theme designed with startups and " "small-business ventures in mind." msgstr "" "Blockstar, start-uplar ve küçük işletmeler göz önünde bulundurularak " "tasarlanmış trend bir tek sayfalık paralaks tema." msgid "Dataview type" msgstr "Veri görünümü türü" msgid "Dataview types" msgstr "Veri görünümü türleri" msgid "Post which stores the different data views configurations" msgstr "Farklı veri görünümü yapılandırmalarını depolayan gönderi" msgid "Bloganuary writing prompt" msgstr "Blogocak yazı önerisi" msgid "This site’s video trial has expired." msgstr "Bu sitenin video denemesi sona erdi." msgid "There’s been an error" msgstr "Hata oldu" msgid "What is spam protection worth to you?" msgstr "İstenmeyen e-posta korumasının sizin için değeri nedir?" msgid "" "Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist." msgstr "" "Dosya mevcut olmadığı için \"%s\" dosyası bir blok modeli olarak " "kaydedilemedi." msgid "For the next 48 hours we’re giving away $500 in free " msgstr "" "Önümüzdeki 48 saat için tüm yıllık Jetback Creator paketi satın almalarında " "500 USD " msgid "" " advertising credits with all purchases of an annual Jetpack Creator plan." msgstr " değerinde ücretsiz reklam kredisi veriyoruz." msgid "Professional themes designed and developed by our partners." msgstr "Partnerlerimizin tasarlayıp geliştirdiği profesyonel temalar." msgid "" "Foam is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a set " "of minimal templates and design settings that can be manipulated through " "Global Styles. Use it to build something beautiful." msgstr "" "Foam, tam site düzenlemesini destekleyen basit bir temadır. Genel stiller " "aracılığıyla manipüle edilebilen minimal şablonlar ve tasarım ayarlarıyla " "birlikte gelir. Onunla güzel bir şeyler inşa etmek için kullanabilirsiniz." msgid "" "You are currently using the Classic view, which doesn't offer the same set " "of features as the Default view. To access additional settings and features, " "switch to the Default view. " msgstr "" "Şu anda Varsayılan görünüm ile aynı özellik setini sunmayan Klasik görünümü " "kullanıyorsunuz. Ek ayarlara ve özelliklere erişmek için Varsayılan görünüme geçin. " msgid "" "Site database synchronization is disabled because WooCommerce sites are not " "supported." msgstr "" "WooCommerce siteleri desteklenmediğinden site veritabanı senkronizasyonu " "devre dışı bırakıldı." msgid "Site database synchronization is not supported for Woo Commerce." msgstr "Woo Commerce için site veritabanı senkronizasyonu desteklenmiyor." msgid "Stay logged in with the Jetpack Mobile App" msgstr "Jetpack Mobil Uygulama'da oturumunuz açık kalsın" msgid "" "Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the " "Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue " "from 10%% on the Free plan to 2%% on the Creator plan (plus Stripe fees). " "You can read more about fees by plan %1$s." msgstr "" "Ücretler yalnızca ödemeyi kabul ettiğinizde tahsil edilir. Ücretler, sahip " "olduğunuz Jetpack paketine göre belirlenir ve Ücretsiz pakette %%10, Creator " "paketinde ise %%2 (Stripe ücretleri ile birlikte) olmak üzere gelirinizin " "yüzdesi olarak hesaplanır. %1$s paketine göre ücretler hakkında daha fazla " "bilgi alabilirsiniz." msgid "What are transaction fees?" msgstr "İşlem ücretleri nedir?" msgid "" "Jetpack has over 40 Gutenberg blocks to help you with your content creation, " "such as displaying your podcasts, showing different content to repeat " "visitors, creating contact forms and many more." msgstr "" "Podcast'lerinizi görüntülemek, tekrarlı ziyaretçilere farklı içerikler " "göstermek, formlar oluşturmak ve çok daha fazlası gibi içerik oluşturma " "sürecinize yardımcı olması için Jetpack'in 40'dan fazla Gutenberg bloku " "vardır." msgid "What are Jetpack Blocks?" msgstr "Jetpack Blokları nedir?" msgid "" "Paid content and paid subscribers are provided through Stripe and you’ll be " "prompted to connect your Stripe account via WordPress.com. You can also " "accept payments using Pay with Paypal (also known as simple payments) if on " "the Creator plan." msgstr "" "Ücretli içerikler ve ücretli aboneler Stripe aracılığıyla sağlanır, " "WordPress.com üzerinden Stripe hesabınızı bağlamanız istenir. Creator " "paketindeyseniz PayPal ile Ödeyin (basit ödemeler olarak da bilinir) " "kullanarak ödemeleri kabul edebilirsiniz." msgid "What ways can I get paid?" msgstr "Hangi yollarla ödeme alabilirim?" msgid "What is the creator network?" msgstr "Oluşturucu ağı nedir?" msgid "Writer - WP Tavern" msgstr "Yazar - WP Tavern" msgid "Display ads with WordAds" msgstr "WordAds ile görüntülü reklamlar" msgid "Everything in Jetpack Free" msgstr "Her şey Jetpack Ücretsizde" msgid "Enhanced creator network" msgstr "Gelişmiş oluşturucu ağı" msgid "2% transaction fees" msgstr "%2 işlem ücreti" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Sınırsız abone içe aktarın" msgid "Get Creator" msgstr "Creator'u Edinin" msgid "" "Enhanced creator network, lower fees, display ads, and extra payment options." msgstr "" "Gelişmiş oluşturucu ağı, daha düşük ücretler, görüntülü reklamlar ve ekstra " "ödeme seçenekleri." msgid "Paywall access" msgstr "Ödeme sayfası erişimi" msgid "40+ Jetpack blocks" msgstr "40'tan fazla Jetpack bloku" msgid "Limited creator network" msgstr "Sınırlı oluşturucu ağı" msgid "10% transaction fees" msgstr "%10 işlem ücreti" msgid "Import 100 subscribers" msgstr "100 abone içe aktarın" msgid "" "Create, grow and monetize your content with powerful tools from Jetpack." msgstr "" "Jetpack'in güçlü araçlarıyla içeriklerinizi oluşturun büyütün ve paraya " "çevirin." msgid "Monthly savings" msgstr "Aylık tasarruf" msgid "Monthly revenue" msgstr "Aylık kazanç" msgid "Jetpack Free / Substack / Gumroad" msgstr "Jetpack Ücretsiz/Substack/Gumroad" msgid "Find out what fees you can save with Jetpack Creator" msgstr "Jetpack Creator ile hangi ücretlerden tasarruf edebileceğinizi öğrenin" msgid "Increase earnings with WordAds" msgstr "WordAds ile kazançları artırın" msgid "Generate paid subscribers" msgstr "Ücretli aboneler edinin" msgid "Create premium content" msgstr "Premium içerik oluşturun" msgid "Monetize your online presence and earn from your website" msgstr "Çevrim içi varlığınızı paraya çevirin ve web sitenizden para kazanın" msgid "" "Reach more people, earn from your visitors through display ads, and pay less " "in fees." msgstr "" "Daha fazla kişiye ulaşın, görüntülü reklamlar üzerinden ziyaretçilerinizden " "para kazanın ve daha az ücret ödeyin." msgid "Unlock the full power of Jetpack Creator." msgstr "Jetpack Creator'ın tüm gücünü açığa çıkarın." msgid "Author recommendations" msgstr "Yazar önerileri" msgid "Grow your subscriber count" msgstr "Abone sayınızı büyütün" msgid "" "Being part of our creator network amplifies your content, reaching a broader " "audience through a vast network of sites." msgstr "" "Oluşturucu ağımızın bir parçası olmak içeriklerinizi genişleterek büyük bir " "site ağında daha geniş bir kitleye ulaştırır." msgid "Join our vast creator network" msgstr "Geniş oluşturucu ağımıza katılın" msgid "Blaze your content across our network" msgstr "İçeriklerinizi ağımız çapında öne çıkarın" msgid "Grow your subscribers through our creator network and tools" msgstr "Abonelerinizi oluşturucu ağımız ve araçlarımız üzerinden büyütün" msgid "" "Segment your content with categories and send captivating emails that bring " "visitors back time and time again." msgstr "" "Kategorilerle içeriklerinizi segmentlere ayırın ve ziyaretçileri tekrar " "tekrar geri getiren etkileyici e-postalar yazın." msgid "" "Harness the capabilities of artificial intelligence to take your content " "creation to the next level." msgstr "" "İçerik oluşturma sürecinizi bir sonraki seviyeye taşımak için yapay zekanın " "özelliklerinden yararlanın." msgid "Create faster with AI" msgstr "Yapay Zeka ile daha hızlı oluşturun" msgid "" "Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content " "and captivate your audience." msgstr "" "Jetpack, içeriğinizi geliştirmek ve hedef kitlenizin ilgisini çekmek için " "tasarlanmış 40'tan fazla farklı blok sunar." msgid "" "Whether it’s starting a Newsletter or creating an e-book or course, Jetpack " "Creator will have you producing compelling content for your website in no " "time." msgstr "" "İster bir Haber Bültenine başlıyor ister bir e-kitap veya kurs oluşturuyor " "olun, Jetpack Creator web siteniz için hemen ilgi çekici içerikler " "üretmenizi sağlar." msgid "Creating beautiful content has never been easier" msgstr "Güzel içerikler oluşturmak hiç bu kadar kolay olmamıştı" msgid "Billed every month" msgstr "aylık faturalandırılır" msgid "" "Longer plan billing cycles save you money and include a custom domain for " "free for the first year." msgstr "" "Paketlerde daha uzun vadeli faturalar hem daha hesaplıdır hem de ilk yıl " "için ücretsiz bir özel alan adınız olur." msgid "%(selectedCount)s selected" msgstr "%(selectedCount)s seçildi" msgid "" "An ALIAS record is a non-standard DNS record that is used to direct your " "domain to the target domain. The IP address of the target is resolved on the " "DNS server." msgstr "" "ALIAS kaydı, alan adınızı hedef alan adına yönlendirme amacıyla kullanılan " "standart olmayan bir DNS kaydıdır. Hedefin IP adresi DNS sunucunda " "çözümlenir." msgid "" "ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to " "reach out in our Education Community Forum at %s." msgstr "" "Not: Herhangi bir sorunuz veya daha fazla desteğe ihtiyacınız varsa %s " "üzerinden Eğitim Topluluğu Forumuyla iletişime geçmekten çekinmeyin." msgid "" "Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive " "into our Quick Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your " "next steps: %s" msgstr "" "Web sitenizinin potansiyelini ortaya çıkarmaya hazırsınız ama nereden " "başlayacağınızı mı bilmiyorsunuz? Hızla başarıya ulaşmak ve sonraki " "adımlarınızı belirlemek için Hızlı Başlangıç Kılavuzumuzu kullanın: %s" msgid "" "ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to " "reach out in our Education Community Forum." msgstr "" "Not: Herhangi bir sorunuz veya daha fazla desteğe ihtiyacınız varsa Eğitim Topluluğu " "Forumumuzla iletişime geçmekten çekinmeyin." msgid "Your Learn WordPress.com coordinators" msgstr "Learn WordPress.com koordinatörleriniz" msgid "Happy learning!" msgstr "Mutlu öğrenmeler!" msgid "" "Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive " "into our Quick " "Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your next steps." msgstr "" "Web sitenizinin potansiyelini ortaya çıkarmaya hazırsınız ama nereden " "başlayacağınızı mı bilmiyorsunuz? Hızla başarıya ulaşmak ve sonraki " "adımlarınızı belirlemek için Hızlı Başlangıç Kılavuzumuzu kullanın." msgid "" "Thank you for choosing WordPress.com as your partner for this exciting " "journey." msgstr "" "Bu heyecan verici macerada iş ortağınız olarak WordPress.com'u seçtiğiniz " "için teşekkür ederiz." msgid "" "You can look forward to receiving regular email updates on new webinar dates " "and topics, fresh courses, and significant enhancements to our existing " "resources, that will ignite your passion and accelerate your goals." msgstr "" "Tutkunuzu güçlendirip hedeflerinizi ivmelendirecek yeni web semineri " "tarihleri ve konuları, yeni dersler ve mevcut kaynaklarımızdaki önemli " "geliştirmelerle ilgili düzenli e-posta güncellemeleri almaya hazır olun." msgid "" "With WordPress.com, you have the tools to create, the platform to grow, and " "a community that has your back. And, we’re dedicated to providing you with " "transformative learning resources that resonate with your unique ambitions." msgstr "" "WordPress.com ile oluşturmak için gerekli araçlara, büyümeyi destekleyen bir " "platforma ve sizi hep destekleyen bir topluluğa sahip olursunuz. Benzersiz " "amaçlarınızla uyumlu ve her şeyi değiştirecek öğrenme kaynakları sunmaya da " "kararlıyız." msgid "" "We’re thrilled you’ve joined the Learn WordPress.com community. By " "subscribing to our education email list, you’ve taken a big step towards " "embracing your website dreams." msgstr "" "Learn WordPress.com topluluğuna katıldığınız için çok mutluyuz. Eğitim e-" "posta listemize abone olarak web sitenizle ilgili hayalleriniz için büyük " "bir adım attınız." msgid "Be empowered." msgstr "Gücünüzü hissedin." msgid "Be empowered. Create without limits." msgstr "Gücünüzü hissedin. Sınırsızca yaratın." msgid "Welcome to the WordPress.com learning hub" msgstr "WordPress.com öğrenme merkezine hoş geldiniz" msgid "" "Stage is the perfect theme for our users engaged in artistic activities. Its " "concise and straightforward introduction enables users to select topics for " "their blog posts or content pages promptly." msgstr "" "Stage, sanatsal faaliyetlerle uğraşan kullanıcılarımız için mükemmel bir " "tema. Öz ve anlaşılır tanıtımı, kullanıcıların blog yazıları veya içerik " "sayfaları için konu seçmelerini hızlı bir şekilde yapmalarını sağlar." msgid "Invalid template parent ID." msgstr "Geçersiz şablon ebeveyn ID'si" msgid "There is no autosave revision for this template." msgstr "Bu şablon için otomatik kaydetme revizyonu bulunmuyor." msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Nextdoor." msgstr "" "Biri WordPress'teki yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle görünecek:" msgid "This is what your social post will look like on Nextdoor:" msgstr "Nextdoor'da sosyal paylaşımlarınız böyle görünecek:" msgid "Neighborhood" msgstr "Mahalle" msgid "" "Connect with friends, neighbors, and local businesses by automatically " "sharing your posts to Nextdoor." msgstr "" "Nextdoor'da otomatik paylaşım yaparak arkadaşlarınızla, komşularınızla ve " "yerel işletmelerle bağlantı kurun." msgid "Share posts with your local community on Nextdoor." msgstr "Nextdoor'da gönderilerinizi yerel topluluğunuzla paylaşın." msgid "" "We will create a home page template for you based on best practices for " "sites like yours." msgstr "" "Sizinki gibi sitelerdeki en iyi uygulamalara dayanarak size uygun bir ana " "sayfa şablonu oluşturacağız." msgid "Tell us a bit about your web site or business." msgstr "Bize biraz web sitenizden veya işletmenizden bahsedin." msgid "Checking sites" msgstr "Siteler kontrol ediliyor" msgid "New or existing site" msgstr "Yeni veya mevcut site" msgid "Use an existing site" msgstr "Mevcut bir site kullanın" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Bir SSH anahtarı ekleyin ve şifresiz oturum açmayı etkinleştirmek " "için sitenize ekleyin." msgid "" "Meta keys cannot enable revisions support unless the object subtype supports " "revisions." msgstr "" "Nesne alt tipi sürümleri desteklemedikçe meta anahtarları sürümleri " "etkinleştiremez." msgid "" "Meta keys cannot enable revisions support unless the object type supports " "revisions." msgstr "" "Nesne tipi sürümleri desteklemedikçe meta anahtarları sürümleri " "etkinleştiremez." msgid "" "StartAce is your ultimate business theme design. It is pretty valuable in " "assisting users in building their corporate websites, being established " "companies, or budding startups." msgstr "" "StartAce, son derece değerli bir kurumsal tema tasarımıdır. Kullanıcılara " "kurumsal web sitelerini oluşturmada büyük yardımcı olur, kurulu şirketler " "veya yeni başlayan girişimler olsun." msgid "" "Special launch offer: For the next 48 hours we’re giving away $500 in free " "Blaze advertising credits with all purchases of an annual Jetpack Creator " "plan" msgstr "" "Özel lansman fırsatı: Önümüzdeki 48 saat için tüm yıllık Jetpack Creator " "paketi satın almalarında 500 USD değerinde ücretsiz Blaze reklam kredisi " "veriyoruz." msgid "New launch - Introducing Jetpack Creator" msgstr "Yeni Lansman - Jetpack Creator ile Tanışın" msgid "" "Find out what Jetpack Creator has to offer and take your content to the next " "level." msgstr "" "Jetpack Creator'ın size sunduklarını keşfedin ve içeriğinizi sonraki " "seviyeye taşıyın." msgid "" "Display ads on your content and earn from people visiting your website and " "viewing your ads." msgstr "" "İçeriğinizde reklam gösterin ve web sitenizi ziyaret edip reklamları gören " "kişilerden para kazanın." msgid "" "Transform your regular content into a source of income. With paid " "newsletters, your subscribers pay a fee to read premium content." msgstr "" "Normal içeriğinizi bir gelir kaynağına dönüştürün. Ücretli haber " "bültenleriyle aboneleriniz premium içerikleri okumak için bir ücret öder." msgid "Monetize your online presence" msgstr "Çevrimiçi varlığınızla para kazanın" msgid "" "With the Blogroll block, you can display sites your readers would enjoy and " "have other sites recommend your content to their audience." msgstr "" "Blogroll blokuyla okuyucularınızın seveceği siteler gösterebilir ve diğer " "sitelerin içeriğinizi kendi kitlelerine önermesini sağlayabilirsiniz." msgid "" "Create a newsletter and send captivating emails alongside your posts that " "bring visitors back time and time again." msgstr "" "Bir haber bülteni oluşturun ve ziyaretçilerin tekrar dönmesini sağlayacak " "gönderilerle ilgi çekici e-postalar gönderin." msgid "" "Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content " "and captivate your audience. Blocks range from donation blocks to contact " "forms." msgstr "" "Jetpack, içeriğinizi geliştirmek ve hedef kitlenizin ilgisini çekmek için " "tasarlanmış 40'tan fazla farklı blok sunar. Bağış bloklarından iletişim " "formlarına kadar çeşitli bloklar vardır." msgid "Create content that stands out" msgstr "Dikkat çeken içerikler oluşturun" msgid "🥳 🎉 Special launch offer 🎉🥳" msgstr "🥳 🎉 Özel lansman teklifi 🎉🥳" msgid "" "Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online " "presence with Jetpack Creator." msgstr "" "Jetpack Creator ile mükemmel içerikler oluşturun, abone tabanınızı artırın " "ve çevrimiçi varlığınızla para kazanın." msgid "Take your content to the next level" msgstr "İçeriğinizi sonraki seviyeye taşıyın" msgid "New launch 🎉 Introducing Jetpack Creator" msgstr "Yeni Lansman 🎉 Jetpack Creator ile Tanışın" msgid "" "Find out what Jetpack Creator has to offer and take your content to the " "next level." msgstr "" "Jetpack Creator'ın size sunduklarını keşfedin ve içeriğinizi sonraki " "seviyeye taşıyın." msgid "Discover more" msgstr "Daha fazlasını keşfedin" msgid "" "Jetpack has powered WP Tavern’s newsletter for years with flawless " "deliverability for thousands of subscribers." msgstr "" "Jetpack yıllardır WP Tavern’ın haber bültenini destekleyerek binlerce " "aboneye sorunsuzca teslim edilmesini sağlıyor." msgid "" "Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can " "access only after making a payment." msgstr "" "E-kitaplar veya kurslar gibi hedef kitlenizin yalnızca ödeme yaptıktan sonra " "erişebileceği özel içerikler oluşturun." msgid "" "Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to " "keep your audience engaged and growing." msgstr "" "Hedef kitlenizin etkileşimde kalmasını ve büyümesini sağlamak için abonelik " "formlarını, kalıcı pencereleri ve ödeme ayırıcı bloku kolayca entegre edin." msgid "" "- Use over 40 Jetpack Blocks to produce content, accept donations, start a " "newsletter, and more." msgstr "" "- İçerik oluşturmak, bağış toplamak, haber bülteni başlatmak ve daha fazlası " "için 40'tan fazla Jetpack Blokunu kullanın" msgid "" "Jetpack Creator helps you craft stunning content, boost your subscriber " "base, and monetize your online presence." msgstr "" "Jetpack Creator mükemmel içerikler oluşturmanıza, abone tabanınızı " "artırmanıza ve çevrimiçi varlığınızla para kazanmanıza yardımcı olur." msgid "Create, grow, and monetize your audience" msgstr "Hedef kitlenizi oluşturun, büyütün ve onlar sayesinde para kazanın" msgid "WPTavern logo" msgstr "WPTavern logosu" msgid "Take your content to the next level with Jetpack Creator" msgstr "Jetpack Creator ile içeriğinizi sonraki seviyeye taşıyın" msgid "" "A beautifully designed blog theme displaying large typography and " "customizable color palettes. With a clean and modern design, Magalog offers " "a unique and engaging way to showcase your blog content." msgstr "" "Büyük tipografi ve özelleştirilebilir renk paletleri gösteren güzel bir " "tasarıma sahip blog teması. Temiz ve modern bir tasarımla, Magalog blog " "içeriğinizi sergilemenin benzersiz ve etkileyici bir yolunu sunar." msgid "" "Alter is a lean theme for bloggers that goes directly to the point, showing " "text-only posts right above the fold ornamented by a single image to " "compound the style." msgstr "" "Alter, blog yazarları için bir tema olan, doğrudan noktaya giden bir " "temadır. Stilin tamamlanması için tek bir görsel ile süslenmiş, sadece metin " "içeren gönderileri katmanın hemen üstünde gösterir." msgid "Saving your selections" msgstr "Seçimleriniz kaydediliyor" msgid "Paid Subscribers (all plans)" msgstr "Ücretli Aboneler (tüm paketler)" msgid "Nextdoor embed" msgstr "Nextdoor gömme" msgid "View site metrics" msgstr "Site ölçümlerini görüntüle" msgid "Set up ssh" msgstr "SSH ayarla" msgid "Google Workspace extra license cost" msgstr "Google Workspace ekstra lisans maliyeti" msgid "Free domain connection with plan" msgstr "Paketle birlikte ücretsiz alan adı bağlantısı" msgid "Domain transfer cost" msgstr "Alan adı aktarımı maliyeti" msgid "Free .blog domain for first year" msgstr "İlk yıl ücretsiz .blog alan adı" msgid "Discount for multiple domains" msgstr "Birden fazla alan adı için indirim" msgid "Small price rounded to zero" msgstr "Düşük fiyat sıfıra yuvarlandı" msgid "Renewal price" msgstr "Yenileme ücreti" msgid "Credits applied" msgstr "Krediler uygulandı" msgid "Free domain connection" msgstr "Ücretsiz alan adı bağlantısı" msgid "Prorated balance from previous WordPress.com Marketplace product" msgstr "Önceki WordPress.com Pazar ürünlerinden eşit parçalara bölünmüş bakiye" msgid "Prorated balance from previous add-on" msgstr "Önceki eklentiden eşit parçalara bölünmüş bakiye" msgid "Prorated balance from previous plan" msgstr "Önceki paketten eşit parçalara bölünmüş bakiye" msgid "Prorated balance from previous number of items" msgstr "Önceki öğe sayısından eşit parçalara bölünmüş bakiye" msgid "Prorated balance from previous Google Workspace licenses" msgstr "Önceki Google Workspace lisanslarından eşit parçalara bölünmüş bakiye" msgid "First-year promotional discount" msgstr "İlk yıl kampanya indirimi" msgid "Prorated balance from previous Jetpack Social subscription" msgstr "Önceki Jetpack Social aboneliğinden eşit parçalara bölünmüş bakiye" msgid "Item on sale" msgstr "Satıştaki öğe" msgid "" "Sometimes your podcast episode cover arts deserve more attention than " "regular thumbnails offer. If you think so, then Podcasty is the theme design " "for your podcast site." msgstr "" "Bazen podcast bölümü kapak sanatları, normal küçük resimlerin sunduğundan " "daha fazla ilgiyi hak eder. Eğer öyle düşünüyorsanız, o zaman Podcasty, " "podcast siteniz için tasarlanmış bir tema." msgctxt "Stats ARIA label: Unsubscribe action" msgid "Unsubscribe" msgstr "Aboneliğinizi sonlandırın" msgctxt "Stats ARIA label: Subscribe/Unsubscribe action" msgid "Subscribe or unsubscribe to user's site" msgstr "Kullanıcının sitesine abone olun veya aboneliğinizi sonlandırın" msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status" msgid "Subscribe" msgstr "Abone ol" msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status" msgid "Subscribed" msgstr "Abone olundu" msgctxt "verb: imperative" msgid "Subscribe" msgstr "Abone ol" msgctxt "you are subscribing" msgid "Subscribed" msgstr "Abone olundu" msgid "Subscribing to %s" msgstr "%s sitesine abone olunuyor" msgid "Subscribed to %(siteName)s" msgstr "%(siteName)s sitesine abone olundu" msgid "Subscribe to %(siteName)s" msgstr "%(siteName)s sitesine abone olun" msgid "Sign in to like, comment, reblog, and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Favori bloglarınızı beğenmek, tekrar bloglamak ve takip etmek için giriş " "yapın." msgid "%(followCount)s subscriber" msgid_plural "%(followCount)s subscribers" msgstr[0] "%(followCount)s abone" msgstr[1] "%(followCount)s abone" msgid "No new subscribers to report yet." msgstr "Henüz bildirilecek yeni abone yok." msgid "" "Can be registered and connected, " "but not transferred in" msgstr "" "Kaydedilebilir ve bağlanabilir, " "ancak devredilemez" msgid "Publish your posts to Nextdoor." msgstr "Gönderilerinizi Nextdoor'da yayımlayın" msgid "25K API calls per month" msgstr "Ayda 25K API çağrısı" msgid "15K API calls per month" msgstr "Ayda 15K API çağrısı" msgid "5K API calls per month" msgstr "Ayda 5K API çağrısı" msgid "500 API calls per month" msgstr "Ayda 500 API çağrısı" msgid "" "Hi there 👋 I’m Wapuu, WordPress.com’s AI assistant! Having an issue with " "your site or account? Tell me all about it and I’ll be happy to help." msgstr "" "Merhaba 👋 Ben Wapuu, WordPress.com'un yapay zekâ asistanı! Sitenizle veya " "hesabınızla ilgili bir sorun mu var? Bana anlatın, memnuniyetle yardımcı " "olayım." msgid "Powered by Woo.com" msgstr "Woo.com tarafından desteklenmektedir" msgid "wp-content" msgstr "wp-content" msgid "Site database" msgstr "Site veritabanı" msgid "Synchronized from production to staging" msgstr "Üretimden provaya senkronize edildi" msgid "Synchronized from staging to production" msgstr "Provadan üretime senkronize edildi" msgid "Add your own content in the Editor." msgstr "Düzenleyici'den kendi içeriğinizi ekleyin." msgid "Pick additional site pages." msgstr "Ek site sayfaları seçin." msgid "Choose your colors and fonts." msgstr "Renklerinizi ve yazı tiplerinizi seçin." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Bu kadar emek boşa gitmesin! Ücretli bir pakete geçin veya isterseniz {{a}}" "yeni bir site oluşturun{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Bu kadar emek boşa gitmesin! Taşıdığınız web sitesini açmak için ücretli " "pakete geçin veya isterseniz {{a}}yeni bir site oluşturun{{/a}}." msgid "Managed sites" msgstr "Yönetilen siteler" msgid "500+" msgstr "500+" msgid "101–500" msgstr "101-500" msgid "51–100" msgstr "51-100" msgid "21–50" msgstr "21-50" msgid "6-20" msgstr "6-20" msgid "1-5" msgstr "1-5" msgid "How many sites do you manage?" msgstr "Kaç site yönetiyorsunuz?" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Alan adınız dış ad sunucuları kullandığından, düzenlediğiniz Alan Adı " "Yönlendirme kayıtları siz WordPress.com ad sunucularına geçene kadar geçerli " "olmayacaktır. {{a}}Ad sunucularınızı hemen güncelleyin.{{/a}}" msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Yalnızca alt alan adlarını yönlendirebilirsiniz. Bir alan adını yönlendirmek " "için lütfen \"varsayılan A kayıtlarını geri yükleyin.\" {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}." msgid "More about the program" msgstr "Program hakkında daha fazla bilgi" msgid "" "Our program is more than tooling. We'll provide resources to help you sell " "Jetpack, onboarding & training, marketing opportunities, access to our " "vibrant community, and more!" msgstr "" "Programımız araçlardan ibaret değil. Jetpack'i pazarlamanıza yardımcı olacak " "kaynaklar, işe alım ve eğitim, pazarlama fırsatları, canlı bir topluluğa " "erişim ve daha neler neler!" msgid "Agency & Pro program benefits" msgstr "Agency & Pro programının avantajları" msgid "" "It seems you entered an incorrect password. Want to get a {{magicLoginLink}}" "login link{{/magicLoginLink}} via email?" msgstr "" "Anlaşılan şifrenizi yanlış girdiniz. E-postanıza {{magicLoginLink}}giriş " "bağlantısı{{/magicLoginLink}} göndermemizi ister misiniz?" msgid "Invalid data provided." msgstr "Geçersiz veri sağlandı." msgid "Advanced design tools" msgstr "Gelişkin Tasarım Araçları" msgid "Free domain for one year with annual billing" msgstr "Yıllık faturalandırma ile bir yıl ücretsiz alan adı" msgid "- Improved set up and onboarding." msgstr "- İyileştirilmiş kurulum ve hazırlık." msgid "" "- The ability to purchase product licenses in bundles at a discounted price." msgstr "- İndirimli bir fiyata paket olarak ürün lisansları satın alma olanağı" msgid "" "Have a feature you would like to see in Jetpack Manage? Reach out to us at " "partners@jetpack.com" msgstr "" "Jetpack Manage'de görmek istediğiniz bir özellik mi var? Bize partners@jetpack.com adresinden ulaşın." msgid "Improved set up and onboarding" msgstr "İyileştirilmiş kurulum ve hazırlık." msgid "" "The ability to purchase product licenses in bundles at a discounted price" msgstr "İndirimli bir fiyata paket olarak ürün lisansları satın alma olanağı" msgid "" "You can now issue licenses for some of the essential WooCommerce extensions " "required to run an online business in Jetpack Manage. This helps you keep " "all of your billing in one place, and you don’t have to pay for a year " "upfront – just pay per month of use." msgstr "" "Artık Jetpack Manage'de çevrimiçi bir işletme yürütmek için gerekli olan " "temel WooCommerce eklentilerinden bazılarının lisansını alabilirsiniz. Bu, " "tüm faturalarınızı tek bir yerde tutmanıza yardımcı olur ve bir yıllığı " "peşin ödemenize gerek kalmadan yalnızca kullandığınız ay başına ödeme " "yapabilirsiniz." msgid "Essential WooCommerce extensions are now available in Jetpack Manage" msgstr "Temel WooCommerce eklentileri artık Jetpack Manage'de kullanılabilir" msgid "Speed up your sites now (free)" msgstr "Hemen sitenizi hızlandırın (ücretsiz)" msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, with no developer required. See site performance scores " "across all your sites at a glance in the dashboard." msgstr "" "Jetpack Boost, sitenize dünyanın önde gelen web siteleriyle aynı performans " "avantajlarını sağlar, geliştirici gerektirmez. Tüm siteleriniz genelindeki " "site performans puanlarınızı bir bakışta panoda görün." msgid "Speed up your sites for free with Jetpack Boost, now in Jetpack Manage" msgstr "" "Artık Jetpack Manage'de olan Jetpack Boost ile ücretsiz şekilde sitelerinizi " "hızlandırın" msgid "Upgrade Monitor ($1.22 per month)" msgstr "Monitörü Yükseltin (Ayda 1,22 dolar)" msgid "" "Site downtime means lost sales. Upgrade Monitor to get notified of downtime " "immediately, no matter where you are, via SMS, email, and mobile push " "notifications (Jetpack app). Plus, you can add additional email addresses to " "be notified." msgstr "" "Sitenin işlememesi satış kaybı anlamına gelir. Nerede olursanız olun SMS, e-" "posta ve mobil anlık bildirimler (Jetpack uygulaması) üzerinden kesinti " "süreleri hakkında bilgilendirilmek için Monitörü Yükseltin. Ayrıca, " "bildirilmesi için ek bir e-posta adresi de ekleyebilirsiniz." msgid "" "Jetpack Monitor: SMS notifications, 1-minute monitoring intervals, and " "multiple email recipients now available" msgstr "" "Jetpack Monitor: SMS bildirimleri, 1 dakikalık izleme aralıkları ve birden " "fazla e-posta alıcısı artık kullanılabilir" msgid "" "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools, or create a " "powerful online store with WordPress.com Business & Commerce sites now in " "Jetpack Manage." msgstr "" "Eklentiler ve bulut araçlarıyla WordPress'in gücünü açığa çıkarın veya artık " "Jetpack Manage'de olan WordPress.com Kurumsal ve Ticaret siteleriyle güçlü " "çevrimiçi bir mağaza oluşturun." msgid "Create world-class WordPress.com sites & stores in a few clicks" msgstr "" "Birkaç tıklamayla birinci sınıf WordPress.com siteleri ve mağazaları " "oluşturun" msgid "" "As our ambitions to help people manage multiple sites and grow their " "business have increased, we have decided on a new name for our suite of site " "management tools. From today, the Jetpack Pro Dashboard is called Jetpack " "Manage." msgstr "" "Kişilerin birden fazla siteyi yönetip işletmelerini büyütmesine yardımcı " "olma hedeflerimiz arttıkça site yönetimi araçları paketimize yeni bir ad " "koymaya karar verdik. Şu andan itibaren Jetpack Pro Pano'nun yeni adı " "Jetpack Manage." msgid "Jetpack Manage logo" msgstr "Jetpack Manage logosu" msgid "New in Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage'deki yenilikler" msgid "The Pro Dashboard is now Jetpack Manage" msgstr "Pro Panosu artık Jetpack Manage" msgid "" "We’ve added WordPress.com Business & Commerce plans, advanced Monitor, Boost " "performance scores, and more!" msgstr "" "WordPress.com Kurumsal ve Ticaret paketleri, gelişmiş Monitör, Boost " "performans puanları ve dahasını ekledik!" msgid "Your monthly Jetpack roundup" msgstr "Aylık Jetpack özetiniz" msgid "November Jetpack Manage Newsletter" msgstr "Kasım Jetpack Manage Haber Bülteni" msgid "" "There was a problem getting the necessary information to create your " "campaign. Please try again soon or {{a}}contact our support team{{/a}} for " "help." msgstr "" "Kampanyanızı oluşturmak için gereken bilgiyi almada bir sorun yaşandı. " "Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya {{a}}destek ekibimizle iletişime " "geçip{{/a}} yardım alın." msgid "Upload an image file, or pick one from your media library." msgstr "Bir görsel dosyası yükleyin veya medya kütüphanenizden seçin" msgid "Openverse" msgstr "Openverse" msgid "Search images" msgstr "Görsel ara" msgid "Showing %(found)s of %(found)s media item" msgid_plural "Showing %(found)s of %(found)s media items" msgstr[0] "%(found)s medya öğesinden gösterilen: %(found)s" msgstr[1] "%(found)s medya öğesinden gösterilen: %(found)s" msgid "Use selected" msgstr "Seçileni kullan" msgid "Select or drop image to upload" msgstr "Yüklenecek görseli seçin veya sürükleyip bırakın" msgid "Select a free photo from Openverse" msgstr "Openverse'ten ücretsiz bir fotoğraf seçin" msgid "Upload new image" msgstr "Yeni görsel yükleyin" msgid "Your search did not match any images. Please try a different term." msgstr "" "Aramanıza karşılık bir görsel çıkmadı. Lütfen farklı bir sözcük deneyin." msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Bir şeyler ters gitti. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Akismet Enterprise (25K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (aylık 25 bin istek)" msgid "Akismet Enterprise (15K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (aylık 15 bin istek)" msgid "Akismet Business (5K requests/month)" msgstr "Akismet Business (aylık 5 bin istek)" msgid "Akismet Pro (500 requests/month)" msgstr "Akismet Pro (aylık 500 istek)" msgid "Your site is not backed up" msgstr "Siteniz yedeklenmedi" msgid "Daily prompts" msgstr "Günlük konular" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Bölgeler:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Ülkeler:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Eyaletler:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Şehirler:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "One of the parameters is missing. Please check your inbox for a more recent " "email." msgstr "" "Parametrelerden biri eksik. Lütfen gelen kutunuzda daha yakın tarihli bir e-" "posta olup olmadığını kontrol edin." msgid "" "One of the parameters is not valid. Please check your inbox for a more " "recent email." msgstr "" "Parametrelerden biri geçerli değil. Lütfen gelen kutunuzda daha yakın " "zamanlı bir e-posta olup olmadığını kontrol edin." msgid "The token is not valid for the provided email address." msgstr "Belirteç, sağlanan e-posta adresi için geçerli değil." msgid "There is no subscription with this email address." msgstr "Bu e-posta adresiyle bir abonelik yok." msgid "There is no subscriber with this email address." msgstr "Bu e-posta adresini kullanan bir abone yok." msgid "Click on this button and we will send you a new link" msgstr "Bu düğmeye tıklarsanız size yeni bir bağlantı göndereceğiz" msgid "Your Subscription Management link is expired or invalid" msgstr "Abonelik Yönetim bağlantınız geçersiz veya süresi dolmuş" msgid "Your Subscription Confirmation link is expired or invalid" msgstr "Abonelik Onay bağlantınız geçersiz veya süresi dolmuş" msgid "Jetpack Agency & Pro Partner program" msgstr "Jetpack Agency & Pro Partner programı" msgid "Choose which of the below options best describes your company:" msgstr "Aşağıdaki seçeneklerden işletmenizi en iyi tarif edeni seçin:" msgid "Send link" msgstr "Bağlantı gönder" msgctxt "Indicates that the user has provided feedback to a chatbot message" msgid "Thanks!" msgstr "Teşekkürler!" msgctxt "Indicates if a messaged provided by a chatbot was helpful or not" msgid "Was this helpful?" msgstr "Bu size yardımcı oldu mu?" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, " "%2$s, and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "O zamana kadar kullanıcı adınızı veya e-posta adresinizi (%2$s) kullanarak istediğiniz zaman giriş yapabilirsiniz, size e-postayla " "güvenli giriş bağlantısı göndeririz." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security " "settings." msgstr "" "Ayrıca bir hesap şifresi oluşturmanızı öneririz. Bunu Hesap Güvenliği ayarlarınızdan yapabilirsiniz." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings." msgstr "" "Hesabınızı etkinleştirdikten sonra, kullanıcı adınızı Hesap Ayarları’ndan istediğiniz zaman " "değiştirebilirsiniz." msgid "" "This email address is already associated with an account. Please consider " "{{returnToSignup}}using another one{{/returnToSignup}} or log in." msgstr "" "Bu e-posta adresi halihazırda bir hesapla ilişkili görünüyor. Lütfen ya " "{{returnToSignup}}başka bir adres{{/returnToSignup}} kullanın ya da bu " "adresten giriş yapın." msgid "Log in to your existing account" msgstr "Mevcut hesabınıza giriş yapın" msgid "" "We’ll send you an email with a login link that will log you in right away." msgstr "" "Size gönderdiğimiz e-postadaki bağlantıya tıklarsanız hemen giriş " "yapabilirsiniz." msgid "Go to your profile page on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da profil sayfanıza gidin" msgid "WordPress.com Profile" msgstr "WordPress.com Profili" msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Usage\\Helper class not found." msgstr "WPCOM\\Jetpack_AI\\Kullanım\\Yardımcı sınıfı bulunamadı." msgid "Let us build your dream website" msgstr "Hayalinizdeki siteyi oluşturalım" msgid "Back to Sites" msgstr "Sitelere Dön" msgid "We're updating your subscription. It should be ready shortly." msgstr "Aboneliğinizi güncelliyoruz. Az sonra hazır olur." msgid "Site database (SQL)" msgstr "Site veritabanı (SQL)" msgid "Synchronize this data:" msgstr "Şu veriyi senkronize et:" msgid "Additional web root files and directories" msgstr "İlave web root dosyaları ve dizinler" msgid "Apart from themes, plugins, and uploads." msgstr "Temalar, eklentiler ve yüklemeler hariç" msgid "wp-content files and directories" msgstr "wp-content dosyaları ve dizinler" msgid "" "You must also select ‘Site database’ for the files to appear in the Media " "Library." msgstr "" "Dosyaların Ortam Kütüphanesinde görünmesi için \"Site veritabanı\"nı da " "seçmelisiniz." msgid "Media uploads" msgstr "Medya yüklemeleri" msgid "Plugin files and directories" msgstr "Eklenti dosyaları ve dizinler" msgid "Theme files and directories" msgstr "Tema dosyaları ve dizinler" msgid "" "Test ticket response failed to transform to stdClass via wp_encode and " "json_decode." msgstr "" "Test bileti yanıtı, wp_encode ve json_decode üzerinden stdClass'a " "dönüştüremedi." msgctxt "Jetpack Creator Plan" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "Jetpack Creator" msgstr "Jetpack Creator" msgid "Show the Reader's 'Join Conversation' dialog" msgstr "Okuyucu'nun \"Sohbete Katıl\" kutusunu göster" msgid "Monetize" msgstr "Para kazanın" msgid "" "This page includes a contact form. You may also include other contact " "methods as well." msgstr "" "Bu sayfada bir iletişim formu yer alır. Burada başka iletişim yöntemlerine " "de yer verebilirsiniz." msgid "" "Describe the type of blog posts you'll feature, and we'll set up the page " "with this description. If there are no existing posts, we'll create three to " "get you started." msgstr "" "Nasıl blog yazıları paylaşacağınızı anlatırsanız bu tarife göre bir sayfa " "oluşturabiliriz. Halihazırda paylaştığınız yazılar yoksa, biz başlangıç " "olsun diye üç paylaşım oluşturacağız." msgid "" "Profile your team members with pictures, names, and roles or job titles. " "Introduce the people behind your business." msgstr "" "Ekip arkadaşlarınızın fotoğraflarınızı, isimlerini, rollerini ve " "pozisyonlarını ekleyin. İşinizin arkasındaki insanları ziyaretçilerinize " "tanıtın." msgid "" "Build trust with reviews or quotes about your work or business. Share " "success stories." msgstr "" "İşinizle ilgili değerlendirmeler ve yorumlarla güven temin edin. Başarı " "hikâyelerinizi paylaşın." msgid "" "Answer common questions from customers or readers. Offer quick information " "access." msgstr "" "Müşterilerden veya okurlardan sık gelen soruları yanıtlayın. Bilgiye hızlıca " "erişilmesini sağlayın." msgid "" "Display your completed projects, photos, artwork, or articles. Let your work " "shine." msgstr "" "Tamamlanan projelerinizi, fotoğraflarınızı, sanat eserlerinizi veya " "makalelerinizi sergileyin. İşinizi parlatın." msgid "" "List what you sell: food, services, books, etc. Highlight pricing details." msgstr "" "Sattıklarınızı listeleyin: yemek, hizmet, kitaplar vs. Fiyat bilgilerini de " "ön plana çıkarın." msgid "" "Show videos of your work or business. Include a description to guide your " "visitors." msgstr "" "İşinizin veya işletmenizin videolarını paylaşın. Ziyaretçilerinize rehberlik " "etmesi için bir açıklama da ekleyin." msgid "" "Describe your skills and services to potential clients, highlighting what " "sets you apart." msgstr "" "Potansiyel müşterilere becerilerinizi ve hizmetlerinizi anlatın, sizi farklı " "kılan unsurları ön plana çıkarın." msgid "" "Showcase creative work or memories. Perfect for photographers, artists, or " "for visual storytelling." msgstr "" "Yaratıcı çalışmalarınızı veya anılarınızı sergileyin. Fotoğrafçılar, " "sanatçılar ve görsel hikâye anlatıcıları için idealdir." msgid "" "Share news, journal entries, or recipes! We'll set up three posts to get you " "started." msgstr "" "Haberler, günlük girdileri veya yemek tarifleri paylaşın! Başlangıç olarak " "size üç gönderi ayarlayacağız." msgid "" "Provide ways for visitors to contact you. Highlight your preferred contact " "methods: telephone, email, etc" msgstr "" "Ziyaretçilerin sizinle ne şekillerde bağlantı kurabileceğini gösterin. " "Tercih ettiğiniz yolları (telefon, e-posta vb.) öne çıkarın." msgid "" "Share your story or business background. Explain why you created this " "website." msgstr "" "Hikâyenizi veya iş geçmişinizi paylaşın. Bu siteyi neden açtığınızı " "açıklayın." msgid "" "Introduce your business, writing, or yourself. Highlight what visitors can " "expect on your site." msgstr "" "İşinizi, yazılarınızı veya kendinizi tanıtın. Ziyaretçilerin sitenizde " "bulabileceklerini öne çıkarın." msgid "Add more pages" msgstr "Daha fazla sayfa ekleyin" msgid "Here you can navigate between your different sites." msgstr "Buradan farklı siteleriniz arasında gezinebilirsiniz." msgid "Click here when you want to return to managing all of your sites." msgstr "Tüm sitelerinizi yönetmeye dönmek istediğinizde buraya tıklayın." msgid "" "Here you can view your billing info, payment methods, invoices and more." msgstr "" "Fatura bilgilerinizi, ödeme yöntemlerinizi, makbuzlarınızı ve daha fazlasını " "buradan görebilirsiniz." msgid "Here you can log out from your account or view our help documentation." msgstr "Buradan hesabınızdan çıkabilir veya yardım belgelerini görebilirsiniz." msgid "Access Profile & Help Docs" msgstr "Profil ve Yardım Belgelerine Erişin" msgid "You can navigate through your individual site views from here." msgstr "Tekil site görüntülenmelerinizi buradan inceleyebilirsiniz." msgid "Switch Sites Easily" msgstr "Siteden Siteye Kolay Geçiş" msgid "Try for free" msgstr "Ücretsiz deneyin" msgid "Explore your stats" msgstr "İstatistiklerinizi keşfedin" msgid "" "Take a look at your stats and refine your content strategy for better " "engagement." msgstr "" "İstatistiklerinize bakın ve daha iyi etkileşim için içerik stratejinizi " "elden geçirin." msgid "" "WordPress.com offers a massive selection of supported Top-Level Domains " "(TLDs) — more than 300 to choose from — so you can find your perfect name." msgstr "" "WordPress.com, 300'den fazla seçenek içeren devasa bir desteklenen Üst Düzey " "Alan Adı (TLD) seçkisi sunar, bu sayede mükemmel adınızı bulabilirsiniz." msgid "" "A streamlined experience. Effortless management. With all your domains " "registered at WordPress.com, convenience isn’t something you wish for — it’s " "something you have." msgstr "" "Kolaylaştırılmış bir deneyim. Zahmetsiz yönetim. WordPress.com'a kayıtlı " "olan tüm alan adlarınızla kolaylığa sahip olmayı dilemeyecek, sahip " "olacaksınız." msgid "Give your website a cool new address with WordPress.com domains!" msgstr "WordPress.com alan adlarıyla web sitenize harika yeni bir adres verin!" msgid "" "At WordPress.com, we’ve got your ideal domain name for brand protection and " "beyond, all at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains " "(TLDs) to choose from, including 165 on sale, so you can secure your brand " "with an additional domain and get a great deal. Don’t miss out — find your " "dream domain today!" msgstr "" "WordPress.com olarak tamamen rekabetçi fiyatlara marka koruması ve dahası " "için ideal alan adınıza sahibiz. 165'i satışta olan seçebileceğiniz 300 Üst " "Düzey Alan Adı (TLD) teklif ediyoruz, bu sayede ek bir alan adıyla markanızı " "güvenceye alabilir ve harika bir fırsat yakalayabilirsiniz. Kaçırmayın, " "hayalinizdeki alan adını hemen bulun!" msgid "" "For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at " "our support page: %s. You can transfer domains that are older than 60 days " "old and registered before July 1, 2023." msgstr "" "Alan adınızı nasıl aktaracağınıza dair adım adım talimatlar almak için %s " "destek sayfamıza göz atın. 60 günden daha eski ve 1 Temmuz 2023'ten önce " "kaydedilen alan adlarını aktarabilirsiniz." msgid "" "Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new " "address? Say hello to WordPress.com domains!" msgstr "" "Hiç blogunuza, e-mağazanıza veya sanal imparatorluğunuza harika bir yeni " "adres vermeyi düşündünüz mü? WordPress.com Alan Adlarına merhaba deyin!" msgid "" "When you upgrade to any WordPress.com annual plan, your first domain is on " "us – absolutely free. Use the code %1$s at checkout for a %2$s%% discount on " "an annual plan." msgstr "" "Herhangi bir WordPress.com yıllık paketine yükselttiğinizde, ilk alan " "adınızı tamamen ücretsiz sunuyoruz. Ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın ve " "bir yıllık pakette %2$s%% indirimin keyfini çıkarın." msgid "" "Did you know WordPress.com now offers seriously competitive pricing on " "popular domain extensions like .com, .net, .org, and many more?" msgstr "" "WordPress.com'un artık .com, .net, .org ve daha fazla popüler alan adı " "uzantısında ciddi anlamda rekabetçi fiyatlandırma sunduğunu biliyor muydunuz?" msgid "" "The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. " "Boost your site’s potential with a WordPress.com annual plan. Use the code " "%1$s at checkout for a %2$s%% discount." msgstr "" "Tüm dünya sonraki hareketinizi bekliyor ve bizde buradan sizi destekliyoruz. " "WordPress.com yıllık paketi ile sitenizin potansiyelini artırın. %2$s%% " "indirim uygulamak için ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın." msgid "Get %s%% Off WordPress.com Upgrade" msgstr "WordPress.com Yükseltmenizde %s%% İndirim Elde Edin" msgid "" "Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the " "code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Hemen yükseltin ve WordPress'in yetkinliklerinden tamamen yararlanın. Ödeme " "sırasında %1$s kodunu kullanın ve herhangi bir yıllık pakette %2$s%% " "indirimin keyfini çıkarın." msgid "" "With WordPress.com, you’re not just using any platform — you’re choosing the " "technology that powers over %s%% of all websites on the internet." msgstr "" "%s ile herhangi bir platformu değil, internetteki tüm web sitelerinde %% " "siteden fazlasını güçlendiren bir teknolojiyi kullanmayı seçiyorsunuz." msgid "" "Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a " "WordPress.com annual plan; enter the code %1$s at checkout for a %2$s%% " "discount. Your perfect site is just a click away — seize this opportunity " "and let your creativity soar! ✨🚀" msgstr "" "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarmaya hazır mısınız? %1$s%2$sYıllık paketle%% " "daha fazla özelliğin kilidini açın; indirim almak için ödeme sırasında " "kodunu girin. Mükemmel siteniz bir tıklama uzağınızda, bu fırsatı yakalayın " "ve yaratıcılığınızın uçmasını sağlayın! ✨🚀" msgid "Launch your domain search" msgstr "Alan adı aramanızı başlatın" msgid "" "%s offers a massive selection of supported Top-Level Domains (TLDs) — more " "than 300 to choose from — so you can find your perfect name." msgstr "" "%s, 300'den fazla seçenek içeren devasa bir desteklenen Üst Düzey Alan Adı " "(TLD) seçkisi sunar, bu sayede mükemmel adınızı bulabilirsiniz." msgid "and so many more!" msgstr "ve çok daha fazlası" msgid ".guru for the experts 🤓" msgstr "Uzmanlar için .guru 🤓" msgid ".tech for the forward thinkers 💻" msgstr "İleri görüşlüler için .tech 💻" msgid ".blog for the storytellers 🖋️" msgstr "Hikaye anlatıcıları için .blog 🖋️" msgid ".design for the innovators 🎨" msgstr "Yenilikçiler için .design 🎨" msgid "" "Ever felt the thrill of exploring uncharted galaxies? Navigating the vast " "universe of .com, .net, or .org domains can be like seeking stars in the " "infinite cosmos. But here’s a cosmic revelation: there’s an entire galaxy " "beyond these well-known classics waiting for you to discover!" msgstr "" "Daha önce hiç keşfedilmemiş galaksileri keşfetmenin heyecanını hissettiniz " "mi? .com, .net, veya .org alan adlarının geniş evreninde gezinmek, sonsuz " "kozmozda yıldızları aramak gibi hissettirebilir. Ancak kozmik bir aydınlanma " "var: Bu en tanınan klasiklerin ardında keşfedilmeyi bekleyen devasa bir " "galaksi var!" msgid "🌍 Explore Beyond .COM" msgstr "🌍 .COM uzantısının ötesini keşfedin" msgid "" "Whether you’re thinking of expanding your digital footprint with an " "additional domain, need some inspiration with tailor-made domain " "suggestions, or simply want the ease of consolidating all your domains in " "one place, we’ve got you covered." msgstr "" "İster ek bir alan adıyla dijital ayak izinizi genişletmeyi düşünüyor olun, " "ister size özel alan adı öneriyle biraz ilhama ihtiyacınız olsun, ister tüm " "alan adlarınızı tek bir yerde birleştirmenin kolaylığını istiyor olun, " "çözümünüz bizde." msgid "" "A streamlined experience. Effortless management. With all your domains " "registered at %s, convenience isn’t something you wish for — it’s something " "you have." msgstr "" "Kolaylaştırılmış bir deneyim. Zahmetsiz yönetim. %s'a kayıtlı olan tüm alan " "adlarınızla kolaylığa sahip olmayı dilemeyecek, sahip olacaksınız." msgid "Effortlessly Manage Your Domains" msgstr "Alan Adlarınızı Zahmetsizce Yönetin" msgid "Give your website a cool new address with %s domains!" msgstr "%s alan adlarıyla web sitenize harika yeni bir adres verin!" msgid "" "At %s, we’ve got your ideal domain name for brand protection and beyond, all " "at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains (TLDs) to choose " "from, including 165 on sale, so you can secure your brand with an additional " "domain and get a great deal. Don’t miss out — find your dream domain today!" msgstr "" "%s olarak tamamen rekabetçi fiyatlara marka koruması ve dahası için ideal " "alan adınıza sahibiz. 165'i satışta olan seçebileceğiniz 300 Üst Düzey Alan " "Adı (TLD) teklif ediyoruz, bu sayede ek bir alan adıyla markanızı güvenceye " "alabilir ve harika bir fırsat yakalayabilirsiniz. Kaçırmayın, hayalinizdeki " "alan adını hemen bulun!" msgid "Get Your Perfect Domain" msgstr "Mükemmel Alan Adınızı Alın" msgid "" "For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at " "our support page. You can transfer domains that are older than 60 " "days old and registered before July 1, 2023." msgstr "" "Alan adınızı nasıl aktaracağınıza dair adım adım talimatlar almak için destek sayfamıza göz atın. 60 günden daha eski ve 1 Temmuz 2023'ten " "önce kaydedilen alan adlarını aktarabilirsiniz." msgid "Let’s Do This!" msgstr "Haydi O Zaman!" msgid "" "Already got a domain with Google or Squarespace? No stress! 😎 Slide it over " "to us, and we’ll make the switcheroo smooth as butter and cover the transfer " "fees to boot — AND give your domain an extra year to shine, all on us!" msgstr "" "Google veya Squarespace ile çoktan bir alan adınız mı var? Sorun yok! 😎 Bize " "geçirin ve bu ani geçişi pürüzsüzce yapıp başlangıçtaki aktarım ücretlerini " "biz karşılayalım VE alan adınıza parlaması için ekstra bir yıl daha verelim!" msgid "" "Why join our cyber block party? 🎉 Because not only are we the world’s go-to " "website builder, we’ve also been in the domain game long enough to remember " "when cat videos first broke the internet! 😸" msgstr "" "Siber blok partimize neden katılmalısınız? 🎉 Çünkü yalnızca dünyadaki en " "önemli web sitesi oluşturucu değiliz, aynı zamanda internette ilk kedi " "videolarının ne zaman viral olduğunu hatırlayacak kadar uzun süredir alan " "adı piyasasındayız! 😸" msgid "" "Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new " "address? Say hello to %s domains!" msgstr "" "Hiç blogunuza, e-mağazanıza veya sanal imparatorluğunuza harika bir yeni " "adres vermeyi düşündünüz mü? %s alan adlarınıza merhaba deyin!" msgid "🚀 Elevate Your Domain Game 🚀" msgstr "🚀 Alan Adı Taktiğinizi İleri Seviyeye Taşıyın 🚀" msgid "" "If you’re ready to explore more with domains, we have 165 Top-Level Domains " "(TLDs) listed on sale so you can find the perfect match at a great price." msgstr "" "Alan adlarıyla ilgili daha fazlasını keşfetmeye hazırsanız harika bir fiyata " "mükemmel eşleşmeyi bulabilmeniz için 165 Üst Düzey Alan Adımız (TLD) var" msgid "" "A domain name is one of the best SEO tools you have in your inventory. A " "focused, trustworthy, and simple domain name will get you more traffic from " "people and search engines — and a local or unique extension might help you " "stand out from the competition." msgstr "" "Alan adı, envanterinizde olabilecek en iyi SEO araçlarından biridir. Odaklı, " "güvenilir ve basit bir alan adı size kişilerden ve arama motorlarından daha " "fazla trafik getirir ve yerel veya benzersiz bir uzantı rekabet arasında " "ortaya çıkmanıza yardımcı olabilir." msgid "Invest in Your Domain SEO Game" msgstr "Alan Adı SEO'su Taktiğinize Yatırım Yapın" msgid "Grab your domain deal" msgstr "Alan adı teklifinizi alın" msgid "" "When you upgrade to any WordPress.​com annual plan, your first " "domain is on us – absolutely free. Use the code %3$s at " "checkout for a %4$s%% discount on an annual plan." msgstr "" "Herhangi bir WordPress.​com yıllık paketine yükselttiğinizde, ilk " "alan adınızı tamamen ücretsiz sunuyoruz. Ödeme sırasında %3$s kodunu kullanın ve bir yıllık pakette %4$s%% indirimin keyfini çıkarın." msgid "" "It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping " "experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 " "Now you can find that perfect domain name and snag it at a " "fantastic price." msgstr "" "Haberler daha da güzelleşiyor: Alan adı alışverişi deneyiminize biraz daha " "heyecan katmak için 165 Üst Düzey Alan Adını (TLD'ler) satışa sunuyoruz! 🎉 " "Artık mükemmel alan adını bulabilir ve harika bir fiyata " "alabilirsiniz." msgid "" "Did you know %s now offers seriously competitive pricing on popular domain " "extensions like .com, .net, .org, and many more?" msgstr "" "%s'un artık .com, .net, .org ve daha fazla popüler alan adı uzantısında " "ciddi anlamda rekabetçi fiyatlandırma sunduğunu biliyor muydunuz?" msgid "A Domain Name for Every Idea" msgstr "Her Fikir İçin Bir Alan Adı" msgid "Unleash your vision" msgstr "Vizyonunuzu açığa çıkarın" msgid "" "The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. " "Boost your site’s potential with a %1$s annual plan. Use the code " "%2$s at checkout for a %3$s%% discount." msgstr "" "Tüm dünya sonraki hareketinizi bekliyor ve bizde buradan sizi destekliyoruz. " "%1$s yıllık paketi ile sitenizin potansiyelini artırın. %3$s%% " "indirim uygulamak için ödeme sırasında %2$s kodunu " "kullanın." msgid "" "Your vision deserves to shine. Every post and page you create tells a story, " "makes an impact, and inspires others." msgstr "" "Vizyonunuz parlamayı hak ediyor. Oluşturduğunuz her bir gönderi ve sayfa bir " "hikaye anlatır, bir etki yaratır ve başkalarına ilham verir." msgid "Get %1$s%% Off %2$s Upgrade" msgstr "%2$s Yükseltmesinde %1$s%% İndirim Elde Edin" msgid "" "Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the " "code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Hemen yükseltin ve WordPress'in yetkinliklerinden tamamen yararlanın. Ödeme " "sırasında %1$s kodunu kullanın ve herhangi bir yıllık " "pakette %2$s%% indirimin keyfini çıkarın." msgid "" "With %1$s, you’re not just using any platform — you’re choosing the " "technology that powers over %2$s%% of all websites on the internet." msgstr "" "%1$s ile herhangi bir platformu değil, internetteki tüm web sitelerinde %2$s%" "% siteden fazlasını güçlendiren bir teknolojiyi kullanmayı seçiyorsunuz." msgid "" "Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a %3$s annual plan; enter the code %4$s at " "checkout for a %5$s%% discount. Your perfect site is just a " "click away — seize this opportunity and let your creativity soar! ✨🚀" msgstr "" "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarmaya hazır mısınız? %3$s " "Yıllık paketle daha fazla özelliğin kilidini açın; %5$s%% " "indirim almak için ödeme sırasında %4$s kodunu " "girin. Mükemmel siteniz bir tıklama uzağınızda — bu fırsatı yakalayın ve " "yaratıcılığınızın uçmasını sağlayın! ✨🚀" msgid "🎉 Special Offer Just For You! 🎉" msgstr "🎉 Yalnızca Sizin İçin Özel Teklif! 🎉" msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days." msgstr "İşte son 30 gün içindeki %s performansı." msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days." msgstr "İşte son 30 gün içindeki %s performansı." msgid "Remember credentials" msgstr "Kimlik bilgilerini hatırla" msgid "Switch accounts" msgstr "Hesap değiştir" msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s" msgstr "%(siteType)s siteye bağlanamadık: {{br/}}%(siteUrl)s" msgctxt "Placeholder text for the message input field (chat)" msgid "Ask your question" msgstr "Sorunuzu sorun" msgctxt "" "A dynamic button that appears on a chatbox, when the last message is not " "vissible" msgid "Jump to recent" msgstr "Güncele atla" msgctxt "" "Below this text are links to sources for the current message received from " "the bot." msgid "Related Guides" msgstr "İlgili Kılavuzlar" msgctxt "html alt tag" msgid "Arrow icon" msgstr "Ok simgesi" msgctxt "html alt tag" msgid "Icon to expand or collapse %(botName)s messages" msgstr "%(botName)s mesajlarını genişletme veya daraltma simgesi" msgctxt "html alt tag" msgid "Loading state, awaiting response from %(botName)s" msgstr "Durum yükleniyor, %(botName)s'den yanıt bekleniyor" msgctxt "html alt tag" msgid "%(botName)s profile picture" msgstr "%(botName)s profil resmi" msgctxt "html alt tag" msgid "User profile display picture" msgstr "Kullanıcı profili görüntüsü" msgid "Start a New Chat" msgstr "Yeni Sohbet Başlat" msgid "" "We’re sorry, something went wrong. Please try again in a few minutes or " "contact our support channel" msgstr "" "Üzgünüz, bir şeyler ters gitti. Lütfen birkaç dakika sonra tekrar deneyin " "veya destek kanalımızla iletişime geçin." msgid "Sign up for the Jetpack Agency & Pro Partner program" msgstr "Jetpack Agency & Pro Partner programına kaydolun" msgid "Sign up for Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage'a kaydolun" msgid "Free domain" msgstr "Ücretsiz alan adı" msgid "" "85% of consumers trust an email address with a custom domain over a generic " "one." msgstr "" "Tüketicilerin %85'i, özel alan adına sahip bir e-posta adreslerine genel " "olanlardan daha fazla güveniyor." msgid "Build trust" msgstr "Güven verin" msgid "Nothing says you’re serious about your brand like a custom domain name." msgstr "" "Markanız konusunda ciddi olduğunuzu özel bir alan adından daha iyi hiçbir " "şey gösteremez." msgid "Look professional" msgstr "Profesyonel görünün" msgid "" "Our prices are now some of the lowest in the business. Feel safe knowing " "we’re committed to offering competitive domain pricing for the long haul." msgstr "" "Şu anda sektördeki en düşük fiyatları sunan firmalar arasındayız. Uzun " "vadede rekabetçi alan adı fiyatlarını sunmaya kendimizi adadığımızdan emin " "olarak kendinizi güvende hissedebilirsiniz." msgid "" "Grab your personalized address now so you don’t have to compromise later." msgstr "" "Kişiselleştirilmiş alan adınızı şimdi alın, daha sonra ödün vermek zorunda " "kalmayın." msgid "Here’s what you’ll get ➡️" msgstr "İşte şunları elde edeceksiniz ➡️" msgid "Your %s plan is waiting for you!" msgstr "%s paketiniz sizi bekliyor!" msgid "Try AI Assistant" msgstr "Yapay Zeka Asistanını Deneyin" msgid "" "Blogging is about bringing your voice to the web - Let the Jetpack AI " "Assistant help." msgstr "" "Blog yazmak, sesinizi web'e taşımanız bir yoludur - Jetpack Yapay Zeka " "Asistanı size yardım etsin." msgid "" "If you’re at a total roadblock, let the Jetpack AI Assistant create a first " "draft or an outline. Research interesting angles, fill in the details " "yourself, or put your spin on the content." msgstr "" "Nereden başlayacağınızı bilemiyorsanız Jetpack Yapay Zeka Asistanının ilk " "bir taslak veya bir anahat oluşturmasını sağlayın. İlginç açıları araştırın, " "ayrıntıları kendiniz doldurun ve içeriği kendinize göre değiştirin." msgid "Content creation:" msgstr "İçerik oluşturma:" msgid "" "A GPT 3.5 Turbo powered model at your fingertips. We’ve heard writing in " "your non-native language is challenging and slower. Now you can write in " "your native language and seamlessly translate to another to publish." msgstr "" "GPT 3.5 Turbo ile desteklenen bir model parmaklarınızın ucunda. Ana diliniz " "olmayan bir dilde yazmanın zorlayıcı ve daha yavaş olduğunu duyduk. Artık " "ana dilinizde yazabilir ve içeriği yayımlamak için sorunsuz şekilde başka " "bir dile çevirebilirsiniz." msgid "Effortless translations:" msgstr "Zahmetsiz çeviriler:" msgid "" "Avoid those embarrassing mistakes with a quick, final pass through Jetpack " "AI Assistant." msgstr "" "Jetpack Yapay Zeka Asistanı ile hızlı ve son bir kontrol ile bu utanç verici " "hatalardan kaçının." msgid "Spelling and grammar check:" msgstr "İmla ve dil bilgisi:" msgid "" " Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to " "painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack " "AI Assistant do it for you based on your own content." msgstr "" " İlgi çekici bir başlık için fikir mi arıyorsunuz? Az önce yazdıklarınızı " "zahmetlice özlü bir özete kısaltmak istemiyor musunuz? Jetpack Yapay Zeka " "Asistanının içeriğinize göre bunu yapmasını sağlayın." msgid "Title and summary generation:" msgstr "Başlık ve özet oluşturma:" msgid "" "The Jetpack AI Assistant effortlessly integrates with the WordPress Editor, " "offering an intuitive interface to interact with AI." msgstr "" "Jetpack Yapay Zeka Asistanı, WordPress Düzenleyiciyle rahatlıkla entegre " "olarak yapay zeka ile etkileşim kurabileceğiniz sezgisel bir arayüz sağlar." msgid "" "The Jetpack AI Assistant will help make your content clear and compelling " "while maintaining your unique voice. A sampling of its compelling features:" msgstr "" "Jetpack Yapay Zeka Asistanı, benzersiz üslubunuzu korurken içeriğinizi açık " "ve ilgi çekici yapmanıza yardımcı olur. İlgi çekici özelliklerinin bir " "örneği:" msgid "" "We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant — an all-new tool to " "help you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile " "writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily " "available at all times to make your creative process smoother and more " "efficient." msgstr "" "Yayımlamak üzere içeriğinizi düzeltmenize ve hazırlamanıza yardımcı olacak " "tamamen yeni bir araç olan Jetpack Yapay Zeka Asistanını tanıtmaktan " "memnuniyet duyuyoruz. Bu çok yönlü yazma yardımcısı, WordPress.com " "düzenleyicisinin içinde bulunur ve yaratıcı sürecinizi daha kolay ve verimli " "yapmak için her zaman mevcuttur." msgid "Say hello to your new writing assistant" msgstr "Yeni yazma asistanınıza merhaba deyin" msgid "AI has arrived at WordPress.com" msgstr "Yapay Zeka, WordPress.com'a ulaştı" msgid "Classic style" msgstr "Klasik stil" msgid "The WordPress.com redesign for a better experience." msgstr "Daha iyi bir deneyim için WordPress.com yeniden tasarlandı." msgid "Default style" msgstr "Varsayılan stil" msgid "Admin interface style" msgstr "Yönetici arayüz stili" msgid "Failed to change admin interface style." msgstr "Yönetici arayüz stili değiştirilemedi." msgid "Admin interface style changed." msgstr "Yönetici arayüz stili değişti." msgid "Partner" msgstr "Partner" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to continue using advanced features." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to continue using advanced features." msgstr[0] "" "Ücretsiz deneme süreniz %(daysLeft)d gün sonra sona erecek. Gelişmiş " "özelliklerden yararlanmaya devam etmek için %(expirationdate)s tarihine " "kadar bir pakete geçin." msgstr[1] "" "Ücretsiz deneme süreniz %(daysLeft)d gün sonra sona erecek. Gelişmiş " "özelliklerden yararlanmaya devam etmek için %(expirationdate)s tarihine " "kadar bir pakete geçin." msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to continue using advanced " "features." msgstr "" "Ücretsiz deneme süreniz sona erdi. Gelişmiş özelliklerden yararlanamaya " "devam etmek için bir pakete geçin." msgid "" "Turn each of your posts and comments into professional-looking emails that " "will help you reach and grow your audience." msgstr "" "Her bir gönderinizi ve yorumuzu, hedef kitlenize ulaşmanızı ve onları " "büyütmenize yardımcı olacak profesyonel gözüken e-postalara dönüştürün." msgid "Send out newsletters to your readers" msgstr "Okuyucularınıza haber bültenleri gönderin" msgid "" "One last step! To keep your account secure, we've sent a new login link to " "%1$s." msgstr "" "Son bir adım! Hesabınızı güvende tutmak için %1$s adresine yeni bir oturum " "açma bağlantısı gönderdik." msgid "Wrong email? Not an issue—request a new link." msgstr "" "E-posta adresi yanlış mı? Sorun değil, yeni bir bağlantı " "isteyin." msgid "Contact your email provider, in case the email was blocked" msgstr "" "E-postanın engellenmiş olması ihtimaline karşı e-posta sağlayıcınızla " "iletişime geçin" msgid "Check your spam folder" msgstr "İstenmeyen klasörünü kontrol edin." msgid "See if you've made a typo with your email address" msgstr "E-posta adresinizde bir yazım yanlışı yapıp yapmadığınızı kontrol edin" msgid "If you didn't receive the email, you could:" msgstr "E-postayı almadıysanız şunları yapabilirsiniz:" msgid "We've just emailed you a link to access your subscriptions." msgstr "" "Aboneliklerinize ulaşmak için size az önce bir bağlantıyı e-postayla " "gönderdik." msgid "Get access to manage your subscriptions" msgstr "Aboneliklerinizi yönetmek için erişim elde edin" msgid "" "Manage your email settings or unsubscribe." msgstr "" "E-posta ayarlarınızı yönetin veya aboneliğinizi iptal edin." msgid "You are already logged in. Please click \"Continue\"." msgstr "Zaten oturum açtınız. Lütfen \"Devam\"a tıklayın." msgid "The email sent out when someone confirms their subscription." msgstr "Aboneliğini onaylayanlara gönderilen e-posta" msgid "Welcome email message" msgstr "Hoş geldiniz e-posta mesajı" msgid "Start a free trial" msgstr "Ücretsiz bir deneme başlatın" msgid "Leave a reply. (log in optional)" msgstr "Bir yanıt bırakın. (oturum açma isteğe bağlı)" msgid "Log in or provide your name and email to leave a reply." msgstr "Bir yanıt bırakmak için oturum açın veya adınız ve e-postanızı girin." msgid "" "You are currently on a legacy plan, which provides unlimited storage. " "Proceeding will allow you to have plugins, themes, and hosting features, but " "you’ll no longer have unlimited storage." msgstr "" "Şu anda sınırsız depolama alanı sağlayan eski pakettesiniz. Devam ederseniz " "eklentilere, temalara ve sunucu özelliklerine erişmeye devam " "edebileceksiniz, ancak artık sınırsız depolama alanınız olmayacak." msgid "Storage Alert" msgstr "Depolama Uyarısı" msgid "" "Discover great reads and stay up-to-date on your comments, replies, and the " "sites you follow, all from the WordPress.com Reader." msgstr "" "WordPress.com Okuyucu üzerinden harika okuma materyalleri keşfedin; " "yorumlarınız, yanıtlarınız ve takip ettiğiniz siteler ile ilgili güncel " "bilgileri edinin." msgid "Explore, search, find—all from one place" msgstr "Tek bir yerden keşfedin, arayın ve bulun" msgid "If you didn't request for this link, you can safely ignore this email." msgstr "" "Bu bağlantıyı siz istemediyseniz bu e-postayı güvenle yok sayabilirsiniz." msgid "" "To keep your account secure, this request can only be used once, and will " "expire in an hour." msgstr "" "Hesabınızı güvende tutmak için bu istek yalnızca bir kez kullanılabilir ve " "bir saat içinde sona erer." msgid "" "Looks like you're trying to access your WordPress.com subscriptions. Here's " "a link:" msgstr "" "Görünüşe göre WordPress.com aboneliklerinizi erişmeye çalışıyorsunuz. İşte " "bir bağlantı:" msgid "Email welcome message changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "\"%1$s\" olan e-posta hoş geldiniz mesajı \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Email welcome message set to \"%s\"" msgstr "E-posta hoş geldiniz mesajı \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "" "You currently have access to the 20 most recent events. Upgrade to Jetpack " "VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock more powerful features. You " "can access all site activity for the last 30 days and filter events by type " "and date range to quickly find the information you need." msgstr "" "Şu anda sitenizdeki en yeni 20 olaya erişebiliyorsunuz. Jetpack VaultPress " "Backup veya Jetpack Security'e geçerek çok daha güçlü özelliklere " "erişebilirsiniz. Son 30 gündeki tüm site etkinliklerine erişebilir, " "gelişmeleri türüne veya zaman aralığına göre filtreleyebilir, aradığınız " "bilgiye çabucak ulaşabilirsiniz." msgid "" "You currently have access to the 20 most recent events on your site. Upgrade " "to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful features:" msgstr "" "Şu anda sitenizdeki en yeni 20 olaya erişebiliyorsunuz. Jetpack VaultPress " "Backup veya Jetpack Security'e geçerek şu güçlü özelliklere erişebilirsiniz:" msgid "" "Upgrade to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful " "features:" msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup veya Jetpack Security'e geçerek şu güçlü " "özelliklere erişebilirsiniz:" msgid "You currently have access to the 20 most recent events on your site." msgstr "Şu anda sitenizdeki en yeni 20 olaya erişebiliyorsunuz." msgid "" "You’re about to change your active theme from " "{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/" "strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your " "content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Aktif temanız artık {{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} değil, " "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} olacak. {{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}} Bu " "durumda ana sayfanız değişecektir ama içeriğiniz erişimde kalacaktır. {{a}}" "Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "" "This page includes a Newsletter Subscription block, enabling visitors to " "subscribe via email. Provide details about the kind of updates they can " "expect to receive by subscribing." msgstr "" "Bu sayfada Haber Bülteni Aboneliği bloku yer alır. Bu blok sayesinde " "ziyaretçileriniz e-posta ile abone olabilir. Abone olduklarında ne tür " "güncellemeler alacaklarıyla ilgili ayrıntıları paylaşın." msgid "" "This page includes a Donations Form block, which you can connect to your " "bank account later using the editor. Provide details about your cause, which " "we'll include on the page." msgstr "" "Bu sayfada Bağış Formu bloku yer alır. Bu bloku daha sonra düzenleyiciden " "banka hesabınıza bağlayabilirsiniz. Amacınızla ilgili ayrıntıları verirseniz " "onları da sayfaya ekleriz." msgid "" "Demonstrate your expertise with real-world examples. Show your methods and " "results." msgstr "" "Gerçek örneklerle uzmanlığınızı ortaya koyun. Yönteminizi ve sonuçları " "gösterin." msgid "" "Connect with your community through regular updates. Let visitors subscribe " "to stay in touch with news and events." msgstr "" "Düzenli güncellemelerle kitlenizle bağlantı kurun. Ziyaretçileriniz " "haberlerden ve etkinliklerden haberdar olmak için abone olabilsinler." msgid "" "Simplify the donation process for supporters. Help them easily contribute to " "your mission." msgstr "" "Destekçileriniz için bağış sürecini başitleştirin. Amacınıza katkıda " "bulunmalarını kolaylaştırın." msgid "" "Show your upcoming events or gatherings. Keep visitors updated on what's " "happening." msgstr "" "Yaklaşan etkinliklerinizi ve toplantılarınızı gösterin. Ziyaretçileriniz " "olan bitenden haberdar olsun." msgid "" "Attract top talent with a page dedicated to job opportunities. Showcase your " "team's culture." msgstr "" "İş fırsatlarına özel bir sayfayla en yetenekli insanları kendinize çekin. " "Ekibinizin kültürünü sergileyin." msgid "Case Studies" msgstr "Örnek Çalışmalar" msgid "Monitoring is managed by WordPress.com" msgstr "İzleme WordPress.com tarafından yönetilir" msgid "Sharing posts to Nextdoor." msgstr "Nextdoor'a gönderiler paylaşma" msgid "Take the survey" msgstr "Ankete katıl" msgid "" "We're constantly improving the Woo Express experience and need your " "feedback. Your responses to a short survey (less than 5 minutes!) will help " "us understand what we're doing great and what could be better." msgstr "" "Woo Express deneyimini sürekli geliştiriyoruz ve geri bildirimlerinize " "ihtiyacımız var. Kısa bir ankete (5 dakikadan daha kısa!) vereceğiniz " "yanıtlar neyi muhteşem yaptığımızı ve nelerin daha iyi olabileceğini " "anlamamıza yardımcı olur." msgid "Let us know how we're doing!" msgstr "Sunduğumuz hizmeti değerlendirin!" msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images or videos. You can find stock images {{a}}" "here{{/a}}, or we’ll select some during the build." msgstr "" "%(noOfImages)d görsele veya videoya kadar yükleyebilirsiniz. {{a}}Buradan{{/" "a}} hazır görseller seçebilirsiniz veya biz sitenizi yaparken sizin yerinize " "seçebilirsiniz. " msgid "Please enter a title for this page." msgstr "Lütfen bu sayfanın başlığını girin." msgid "Please enter content for this page." msgstr "Lütfen bu sayfanın içeriğini girin." msgid "" "Provide the title and content for this page, and we'll create a custom " "layout." msgstr "" "Bu sayfaya bir başlık ve içerik verirseniz size özel bir tasarım " "oluşturacağız." msgid "" "Craft a page that's perfect for anything you have in mind. You decide the " "title and content, and we'll create a custom layout." msgstr "" "Aklınızdaki her şeye uyan bir sayfa tasarlayın. Başlığa ve içeriğe siz karar " "veriyorsunuz, biz de size özel bir tasarım oluşturuyoruz." msgid "Custom Page" msgstr "Özel Sayfa" msgid "The user is blocked from creating a new site" msgstr "Kullanıcının yeni bir site oluşturması engellendi" msgid "Lower priority email sending" msgstr "Düşük öncelikli e-posta gönderme" msgctxt "Block pattern category" msgid "Videos" msgstr "Videolar" msgid "" "Test new blocks to allow building forms (Warning: The new feature is not " "ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "" "Form oluşturmaya devam etmek için yeni blokları test edin (Uyarı: Yeni " "özellik hazır değil. Halen çözmeye çalıştığımız UX sorunları " "yaşayabilirsiniz)" msgid "Form and input blocks " msgstr "Formlar ve giriş blokları " msgid "Different layouts containing audio." msgstr "Ses içeren farklı yerleşimler." msgid "Different layouts containing videos." msgstr "Video içeren farklı yerleşimler." msgid "" "… Read more: %2$s" msgstr "" "… Daha fazlasını oku: %2$s" msgid "Enlarged image" msgstr "Görseli büyütün" msgid "Form submission" msgstr "Form gönderimi" msgid "Form submission from %1$s" msgstr "Şuradan form gönderimi: %1$s" msgid "Getting the theme ready" msgstr "Tema hazırlanıyor" msgid "" "When real people show up, approve the comment and reply to them! Engage " "them, this is your community." msgstr "" "Gerçek insanların yaptığı yorumları ise onaylayın ve yanıtlayın! Onlarla " "etkileşim kurun, kitleniz bu insanlardan oluşuyor." msgid "" "Spammers and odd folks will want to be on your post so look at their links " "and if it seems scammy, don’t hesitate to delete or spam the comment." msgstr "" "Yazılarınıza istenmeyen içerikçiler ve tuhaf insanlar musallat olabilir. " "Paylaştıkları bağlantılara bakın, gözünüze şüpheli görünürse hiç tereddüt " "etmeden ya silin ya da istenmeyen içerik olarak bildirin." msgid "" "Comments are the best part of blogging, but you decide which comments get " "published." msgstr "" "Blog yazmanın en güzel kısmı yorumlardır ama hangi yorumların " "yayınlanacağına siz karar verirsiniz." msgid "A few helpful tips" msgstr "Birkaç faydalı ipucu" msgid "Dismiss tips" msgstr "İpuçlarını kaldır" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Bir alan adı eklediniz ama bu alan adı birincil değil. Birincil yapmak için " "{{link}}alan adlarınızı yönetin{{/link}}." msgid "Take a look" msgstr "Göz atın" msgid "See what other brand new sites are writing about." msgstr "Diğer yeni sitelerde nasıl yazılar olduğuna göz atın." msgid "" "The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or activate the Classic Widgets plugin." msgstr "" "Blok widget'ları JavaScript gerektirir. Lütfen tarayıcı ayarlarınızda " "JavaScript'i etkinleştirin veya klasik bileşen eklentisini etkinleştirin." msgid "" "The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or install the Classic Editor plugin." msgstr "" "Blok düzenleyici JavaScript gerektirir. Lütfen tarayıcı ayarlarınızda " "JavaScript'i etkinleştirin veya klasik düzenleyici " "eklentisini yükleyin." msgid "" "The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or activate the Classic Editor plugin." msgstr "" "Blok düzenleyici JavaScript gerektirir. Lütfen tarayıcı ayarlarınızda " "JavaScript'i etkinleştirin veya klasik düzenleyici " "eklentisini etkinleştirin." msgid "We’ve finished synchronizing your staging site to production" msgstr "Prova sitenizi üretimle senkronize etmeyi tamamladık" msgid "We’ve finished synchronizing your production site to staging" msgstr "Üretim sitenizi prova ile senkronize etmeyi tamamladık" msgid "%1$s (%2$s connection)" msgid_plural "%1$s (%2$s connections)" msgstr[0] "%1$s (%2$s bağlantı)" msgstr[1] "%1$s (%2$s bağlantı)" msgid "" "You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. " "If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from " "your Activity Log." msgstr "" "Her şeyin istediğiniz gibi olduğundan emin olmak için sitenize göz atmak " "isteyebilirsiniz. Herhangi bir sorun fark ederseniz dilediğiniz zaman Etkinlik Günlüğü'nüz üzerinden " "daha eski bir sürüme dönebilirsiniz." msgid "All set! Your production site has been successfully synchronized" msgstr "Her şey hazır! Üretim siteniz başarıyla senkronize edildi" msgid "All set! Your staging site has been successfully synchronized" msgstr "Her şey hazır! Prova siteniz başarıyla senkronize edildi" msgid "Everything’s been synchronized. Ready to take a look?" msgstr "Her şey senkronize edildi. Göz atmaya hazır mısınız?" msgid "Sorry, your site cannot be synchronized at this time." msgstr "Üzgünüz, siteniz şu anda senkronize edilemiyor." msgid "Last Year" msgstr "Geçen Yıl" msgid "Additional image quality control options" msgstr "Ek görsel kalitesi kontrolü seçenekleri" msgid "Historical site performance chart" msgstr "Geçmiş site performansı grafiği" msgid "Reduce image sizes with Image Guide" msgstr "Görsel Kılavuzu ile görsel boyutlarını azaltma" msgid "Select your first pattern to get started." msgstr "İlk olarak ilk deseninizi ekleyin." msgid "You’ve selected {{strong}}%(count)s{{/strong}} pattern." msgid_plural "You’ve selected {{strong}}%(count)s{{/strong}} patterns." msgstr[0] "{{strong}}%(count)s{{/strong}} desen seçtiniz." msgstr[1] "{{strong}}%(count)s{{/strong}} desen seçtiniz." msgid "Custom plugin and themes" msgstr "Özel eklentiler ve temalar" msgid "Manage all your billing related settings from one place." msgstr "Faturalarla ilgili ayarlarınızı tek yerden yönetin." msgid "Transaction finalized – we're now connecting Jetpack." msgstr "İşlem tamamlandı. Şimdi Jetpack'e bağlanıyoruz." msgid "" "You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Once connected, you can " "activate it on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} aldınız. Bağlantısı kurulduktan sonra " "{{strong}}%(siteName)s{{/strong}} sitesinden etkinleştirebilirsiniz." msgid "" "You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Now you can activate it " "on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} aldınız. Şimdi {{strong}}%(siteName)s{{/" "strong}} sitesinden etkinleştirebilirsiniz." msgid "Rotate 180°" msgstr "180° döndür" msgid "Rotate 90° right" msgstr "90° sağa döndür." msgid "Rotate 90° left" msgstr "90° sola döndür." msgid "This is not a trial! Start a free website now." msgstr "Bu bir deneme değildir! Hemen ücretsiz bir web sitesi başlatın." msgid "Free, Simple, and Ready to Grow" msgstr "Ücretsiz, Basit ve Büyümeye Hazır" msgid "WordPress, Your Way" msgstr "WordPress, Dilediğiniz Gibi" msgid "Site synchronization completed successfully." msgstr "Site senkronizasyonu başarıyla tamamlandı." msgid "Synchronization complete" msgstr "Senkronizasyon tamamlandı" msgid "Site synchronization failed." msgstr "Site senkronizasyonu başarısız oldu." msgid "Synchronization failed" msgstr "Senkronizasyon başarısız oldu" msgid "Let your fans support your art, writing, or project directly." msgstr "" "Hayranlarınız sanatınızı, yazılarınızı veya projenizi doğrudan " "destekleyebilsin." msgid "Create your paid offering in two steps." msgstr "Ücretli teklifinizi iki aşamada oluşturun." msgid "" "Automatically add a subscribe form pop-up to every post and turn visitors " "into subscribers. It will appear as readers scroll through your posts." msgstr "" "Her yazıya otomatik açılır pencerede bir abone olma formu ekleyin ki " "ziyaretçileriniz abonelere dönüşsün. Bu pencere okurlar yazılarınızı aşağı " "kaydırırken çıkacak." msgid "" "Peirao is a theme inspired by the pervasive use of a deep green colour " "painting on restaurant doors in Galicia, Spain. It's perfect for a " "restaurant whose authenticity and history are their brand." msgstr "" "Peirao, İspanya'nın Galicia bölgesinde restoran kapılarında yaygın olarak " "kullanılan derin yeşil renkli boyamadan ilham alan bir tema. Otantikliği ve " "tarihi markası olan bir restoran için mükemmel." msgid "there was a problem fetching the subscription for this order" msgstr "bu siparişin aboneliği alınırken bir hata oluştu" msgid "Choose theme" msgstr "Tema seçin" msgid "" "Choose a theme that best fits your brand's look and feel, then make it your " "own. Change the colors, add your logo, and create pages." msgstr "" "Markanızın genel görünümüne en uygun temayı seçip ardından tamamen size özgü " "hale getirin. Renkleri değiştirin, logonuzu ekleyin ve sayfalar oluşturun." msgid "" "{{div}}{{strong}}Priority support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/" "div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Öncelikli destek{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/" "div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Additional image quality control options{{/strong}} " "{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Ek görsel kalitesi kontrolü seçenekleri{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Historical site performance chart{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Geçmiş site performansı grafiği{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Reduce image sizes with Image Guide{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Görsel Kılavuzu ile görsel boyutlarını azaltma{{/strong}} " "{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Automated critical CSS generation{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Otomatik olarak önemli CSS oluşturma{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "Commission fee for standard payment features (plus standard processing " "fee)" msgstr "" "Standart ödeme özellikleri için komisyon ücreti (artı standart işleme ücreti)" msgid "" "Commission fee for standard payment features (plus standard processing fee)" msgstr "" "Standart ödeme özellikleri için komisyon ücreti (artı standart işleme ücreti)" msgid "Show the Contact Form right away (Disabled)" msgstr "İletişim Formunu hemen göster (Devre dışı bırakıldı)" msgid "Use Docsbot input before Contact Form (Enabled)" msgstr "İletişim Formundan önce Docsbot girdisini kullan (Etkinleştirildi)" msgid "Is Docsbot enabled for the Contact Form?" msgstr "Docsbot, İletişim Formu için etkinleştirildi mi?" msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{strong}}Free domain " "for the first year on annual plans.{{/strong}}" msgstr "" "Alan adını halihazırda başladığınız bir sitede kullanın. {{br/}}{{strong}}" "Yıllık paketlerin ilk yılında ücretsiz alan adı.{{/strong}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{strong}}Free domain for the first " "year on annual plans.{{/strong}}" msgstr "" "Sitenizi özelleştirip açın. {{br/}}{{strong}}Yıllık ücretlerde ilk yıl için " "ücretsiz alan adı{{/strong}}" msgid "Don’t worry, you can easily change it later." msgstr "Merak etmeyin, daha sonra rahatça değiştirebilirsiniz." msgid "" "Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard " "processing fee)" msgstr "" "Standart WooCommerce ödeme özellikleri için komisyon ücreti (artı standart " "işleme ücreti)" msgid "" "Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard " "processing fee)" msgstr "" "Standart WooCommerce ödeme özellikleri için komisyon ücreti (artı standart " "işleme ücreti)" msgid "Your new domains are being set up." msgstr "Yeni alan adlarınız hazırlanıyor." msgid "" "It may take up to 30 minutes for your domains to start working properly." msgstr "Alan adlarınızın düzgün çalışmaya başlaması 30 dakikayı bulabilir." msgid "Set up an offer for your supporters" msgstr "Destekleyicileriniz için bir teklif oluşturun" msgid "Connect a Stripe account to collect payments" msgstr "Ödeme almak için bir Stripe hesabı bağlayın" msgid "Staging to production" msgstr "Provadan üretime" msgid "Production to staging" msgstr "Üretimden provaya" msgid "Production into staging" msgstr "Üretim, provaya" msgid "Staging into production" msgstr "Provadan üretime" msgid "" "Refresh your staging site with the latest from production, or push changes " "in your staging site to production." msgstr "" "Prova sitenizi üretim sitenizdeki son değişikliklerle yenileyin veya prova " "sitenizdeki değişimleri üretim sitenize taşıyın." msgid "" "Pull changes from your staging site into production, or refresh staging with " "the current production data." msgstr "" "Prova sitenizdeki değişiklikleri üretim sitenize çekin veya mevcut üretim " "verileriyle prova sitenizi yenileyin." msgid "" "Add features to WordPress.​com" msgstr "" "WordPress.​com'a özellikler " "ekleyin" msgid "Questions? Contact our support team." msgstr "Sorularınız mı var? Destek ekibimize başvurun." msgid "" "Your production site, %1$s, has been successfully updated with content from " "the staging site:" msgstr "" "Üretim siteniz %1$s, prova sitesindeki içeriklerle başarıyla güncellendi:" msgid "" "Your staging site, %1$s, has been successfully updated with content from the " "production site:" msgstr "" "Prova siteniz %1$s, prova sitesindeki içeriklerle başarıyla güncellendi:" msgid "" "Questions? Contact our support team." msgstr "" "Sorularınız mı var? Destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "Your production site, %1$s, has been successfully updated " "with content from the staging site: " msgstr "" "Üretim siteniz %1$s, prova sitesindeki içeriklerle " "başarıyla güncellendi: " msgid "" "Your staging site, %1$s, has been successfully updated with " "content from the production site:" msgstr "" "Prova siteniz %1$s, prova sitesindeki içeriklerle başarıyla " "güncellendi:" msgid "" "Use ChatGPT to create posts on your Jetpack and WordPress.com blogs and " "sites." msgstr "" "Jetpack ve WordPress.com bloglarınızda ve sitelerinizde gönderiler " "oluşturmak için ChatGPT'yi kullanın." msgctxt "A permission an app can have" msgid "View posts on your sites and draft new posts." msgstr "" "Sitelerinizdeki gönderileri görüntüleyin ve yeni gönderi taslakları " "oluşturun." msgctxt "A permission an app can have" msgid "View a list of your sites." msgstr "Sitelerinizin bir listesini görüntüleyin." msgid "" "Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in traffic taking you " "down. With 99.999% uptime, your site will always be online." msgstr "" "Eşsiz istikrar. Web sitenizdeki ani trafik artışlarının sizi devre dışı " "bırakması konusunda asla endişelenmeyin. %99,999 çalışma süresiyle siteniz " "her zaman çevrimiçi olacaktır." msgid "" "Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million visitors, we’ll " "never limit how much traffic you can receive, no matter which plan you " "choose. That includes free WordPress.com websites." msgstr "" "Sınırsız barındırma. İster 10 ister 10 milyon kullanıcıya ulaşıyor olun, " "hangi paketi seçtiğiniz fark etmeksizin alabileceğiniz trafiği hiçbir zaman " "sınırlamayız. Buna ücretsiz WordPress.com siteleri de dahildir." msgid "" "Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get any domain name " "free for the first 12 months." msgstr "" "Bir yıllık ücretsiz alan adı. Yıllık ücretli paketlerden herhangi birini " "seçin ve ilk 12 ay dilediğiniz alan adından ücretsiz yararlanın." msgid "" "Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to unlock powerful " "new features." msgstr "" "Bütçenize uyan paketler. Ücretsiz kullanmaya başlayın Ardından güçlü yeni " "özelliklerden kilidini açmak için yükseltin." msgid "" "One platform for every site. From blogs to newsletters to online stores, you " "can do it all with WordPress.com." msgstr "" "Her site için tek platform. Bloglardan haber bültenlerine ve çevrimiçi " "mağazalara kadar dilediğiniz her şeyi WordPress.com ile yapabilirsiniz." msgid "" "Help when you need it. From our community forums to top-tier customer " "support agents, it’s easy to get assistance with your site." msgstr "" "İhtiyaç duyduğunuz anda yardım. Topluluk forumlarımızdan üst düzey müşteri " "desteği temsilcilerimize kadar sunulan destekle siteniz için yardım almak " "kolaydır." msgid "" "Zero maintenance. We manage all the technical details of hosting your " "website, so you can focus on content and design." msgstr "" "Sıfır bakım. İçerik ve tasarıma odaklanabilmeniz için web sitenizin " "barındırılmasıyla ilgili tüm teknik ayrıntıları biz yönetiyoruz." msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, and start " "building. No coding required." msgstr "" "Çok basit kurulum. Alan adınızı belirleyin, bir paket seçin ve oluşturmaya " "başlayın. Kodlama gerekmez." msgid "" "Build your website on a platform without limits. Finish setting up your site " "now." msgstr "" "Bir platformda web sitenizi sınırlar olmadan oluşturun. Hemen sitenizin " "kurulum işlemlerini tamamlayın." msgid "" "Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in " "traffic taking you down. With 99.999% uptime, your site will always be " "online." msgstr "" "Eşsiz istikrar. Web sitenizdeki ani trafik artışlarının " "sizi devre dışı bırakması konusunda asla endişelenmeyin. %99,999 çalışma " "süresiyle siteniz her zaman çevrimiçi olacaktır." msgid "" "Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million " "visitors, we’ll never limit how much traffic you can receive, no matter " "which plan you choose. That includes free WordPress.com websites." msgstr "" "Sınırsız barındırma. İster 10 ister 10 milyon kullanıcıya " "ulaşıyor olun, hangi paketi seçtiğiniz fark etmeksizin alabileceğiniz " "trafiği hiçbir zaman sınırlamayız. Buna ücretsiz WordPress.com siteleri de " "dahildir." msgid "" "No managed hosting platform or website builder offers more for your money " "than WordPress.com. You’re just a few clicks away from getting:" msgstr "" "Hiçbir yönetilen barındırma platformu veya web sitesi oluşturucu ödediğiniz " "para karşılığında WordPress.com'dan daha fazlasını sunmaz. Şunları elde " "etmekten yalnızca birkaç tık uzaktasınız:" msgid "" "WordPress.com offers an unbeatable combination of pricing, power, and " "performance. Finish signing up and start building now:" msgstr "" "WordPress.com size rakipsiz bir fiyat, güç ve performans kombinasyonu sunar. " "Kaydolmayı tamamlayın ve hemen oluşturmaya başlayın:" msgid "Build without limits." msgstr "Sınırlar olmadan oluşturun." msgid "Finish signing up with WordPress.com now." msgstr "Hemen WordPress.com'a kaydolmayı tamamlayın." msgid "Build a WordPress website without limits." msgstr "Sınırlar olmadan bir WordPress web sitesi oluşturun." msgid "" "Millions of websites rely on WordPress.com to make an impact on the world. " "Ready to join them?" msgstr "" "Milyonlarca web sitesi dünyada bir etki yaratmak için WordPress.com'u " "kullanıyor. Onlara katılmaya hazır mısınız?" msgid "" "Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get " "any domain name free for the first 12 months." msgstr "" "Bir yıllık ücretsiz alan adı. Yıllık ücretli paketlerden " "herhangi birini seçin ve ilk 12 ay dilediğiniz alan adından ücretsiz " "yararlanın." msgid "" "Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to " "unlock powerful new features." msgstr "" "Bütçenize uyan paketler. Ücretsiz kullanmaya başlayın. " "Ardından güçlü yeni özelliklerden kilidini açmak için yükseltin." msgid "" "One platform for every site. From blogs to newsletters to " "online stores, you can do it all with WordPress.com." msgstr "" "Her site için tek platform. Bloglardan haber bültenlerine " "ve çevrimiçi mağazalara kadar dilediğiniz her şeyi WordPress.com ile " "yapabilirsiniz." msgid "" "Still not sure if you’re ready? Here are a handful of reasons why content " "creators, businesses, and publishers of all sizes choose WordPress.com:" msgstr "" "Hâlâ hazır olup olmadığınızdan emin değil misiniz? Her boyuttaki içerik " "oluşturucularının, işletmelerin ve yayıncıların WordPress.com'u seçmesinin " "birkaç nedenine göz atın:" msgid "" "Whether you want to tell your story or grow your business, you’re just a few " "minutes away from setting up your WordPress.com website:" msgstr "" "İster öykünüzü paylaşmak ister işletmenizi büyütmek istiyor olun, WordPress." "com web sitenizi kurmanız yalnızca birkaç dakika alır:" msgid "One platform. For every site." msgstr "Her site için. Tek platform." msgid "Build with WordPress.com." msgstr "WordPress.com ile oluşturun." msgid "Build it with WordPress.com now." msgstr "Hemen WordPress.com ile oluşturun." msgid "Ready to finish your website?" msgstr "Web sitenizi tamamlamaya hazır mısınız?" msgid "All this (and more) is just a few clicks away. Ready to keep going?" msgstr "" "Bunların hepsi ve daha fazlası yalnızca birkaç tık uzakta. Devam etmeye " "hazır mısınız?" msgid "" "Help when you need it. From our community forums to top-" "tier customer support agents, it’s easy to get assistance with your site." msgstr "" "İhtiyaç duyduğunuz anda yardım. Topluluk forumlarımızdan " "üst düzey müşteri desteği temsilcilerimize kadar sunulan destekle siteniz " "için yardım almak kolaydır." msgid "" "Zero maintenance. We manage all the technical details of " "hosting your website, so you can focus on content and design." msgstr "" "Sıfır bakım. İçerik ve tasarıma odaklanabilmeniz için web " "sitenizin barındırılmasıyla ilgili tüm teknik ayrıntıları biz yönetiyoruz." msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, " "and start building. No coding required." msgstr "" "Çok basit kurulum. Alan adınızı belirleyin, bir paket seçin " "ve oluşturmaya başlayın. Kodlama gerekmez." msgid "" "Not sure if you’re ready to build a website? Here’s how WordPress.com makes " "it easy:" msgstr "" "Bir web sitesi oluşturmaya hazır olup olmadığınızdan emin değil misiniz? " "WordPress.com'un bunu nasıl kolaylaştırdığını görün:" msgid "" "You’re a few steps away from building an amazing website with WordPress.com. " "Let’s finish getting your site online:" msgstr "" "WordPress.com ile mükemmel bir web sitesi oluşturmanıza birkaç adım kaldı. " "Sitenizi yayınlamayı tamamlayalım:" msgid "With WordPress.com." msgstr "WordPress.com ile gerçekleştirin." msgid "Build your site." msgstr "Sitenizi oluşturun." msgid "Get online in just a few more steps." msgstr "Yalnızca birkaç adımla çevrimiçi olun." msgid "Let’s set up your WordPress.com website." msgstr "WordPress.com web sitenizi kuralım." msgid "" "Your site contains premium styles. Upgrade now to publish them and unlock " "tons of other features." msgstr "" "Siteniz premium stiller içeriyor. Bunları yayımlamak ve bir sürü başka " "özelliğin kilidini açmak için şimdi yükseltin." msgid "" "%(headline)s Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be " "applied next time you are billed." msgstr "" "%(headline)s %(productName)s için %%%(percentDiscount)d indiriminiz bir " "sonraki faturanıza yansıtılacak." msgid "Thanks for sticking with %(brand)s!" msgstr "%(brand)s'i seçtiğiniz için teşekkürler!" msgid "We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site." msgstr "" "Sitenizi Jetpack'la bir üst seviyeye taşımaya karar vermenize memnun olduk." msgid "We’re happy you’ve chosen Akismet to protect your site against spam." msgstr "" "Sitenizi istenmeyen içeriklere karşı korumak için Akismet'i seçmenize memnun " "olduk." msgid "Choose my domain" msgstr "Alan adımı seç" msgid "Newsletter categories" msgstr "Haber bülteni kategorileri" msgid "Site synchronized successfully." msgstr "Site başarıyla senkronize edildi." msgid "Support page right sidebar" msgstr "Destek sayfası sağ kenar çubuğu" msgid "Email verification sent!" msgstr "E-posta doğrulama bağlantısı gönderildi!" msgid "" "To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by " "clicking the link we sent to %(email)s." msgstr "" "%(planName)s paketinizin 7 günlük denemesini başlatmak için %(email)s " "adresine gönderdiğimiz bağlantıya tıklayarak e-posta adresinizi doğrulayın." msgid "" "Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and create your " "site without costs" msgstr "" "%(planName)s paketini 7 gün ücretsiz deneyip sitenizi maliyetsiz oluşturun." msgid "" "Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, " "and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant " "platforms like {{b}}Mastodon{{/b}}." msgstr "" "Blogunuzu fediverse'de yayınlayın! Takipçi kazanın, güncellemeleri bildirin " "ve {{b}}Mastodon{{/b}} gibi ActivityPub'la uyumlu platformların geniş " "kullancı ağından yorumlar alın." msgid "" "Anyone in the fediverse (eg Mastodon) can follow your site with this " "identifier:" msgstr "" "Fediverse'teki (örneğin Mastodon'daki) herkes sitenizi şu tanımlayıcı ile " "takip edebilir:" msgid "" "Take your fediverse presence to the next level! The %(planName)s plan " "unlocks per-author profiles, fine-grained controls, and more, with the " "ActivityPub plugin." msgstr "" "Fediverse varlığınızı üst seviyeye çıkarın! %(planName)s paket, ActivityPub " "eklentisi ile yazar başına profiller, detaylı kontroller ve daha fazlasını " "kullanımınıza açar." msgid "Install ActivityPub plugin" msgstr "ActivityPub eklentisini kurun" msgid "" "Install the ActivityPub plugin to unlock per-author profiles, fine-grained " "controls, and more." msgstr "" "Yazarlar için ayrı ayrı profiller açabilmek, ince kontroller yapabilmek ve " "çok daha fazlası için ActivityPub eklentisini kurun." msgid "" "Wait until your new domain activates before sharing your profile. {{link}}" "Check your domain’s status{{/link}}." msgstr "" "Profilinizi paylaşmadan önce yeni alan adınızın etkinleşmesini bekleyin. " "{{link}}Alan adınızın durumunu kontrol edin{{/link}}." msgid "Confirm your subscription" msgstr "Aboneliğinizi onaylayın" msgid "Test the new views for different entities like pages." msgstr "Sayfalar gibi farklı varlıklar için yeni görünümleri test edin." msgid "New admin views" msgstr "Yeni yönetici görünümleri" msgid "No fonts to uninstall" msgstr "Kaldırılacak yazı tipi yok" msgid "font_families should have at least one font family definition." msgstr "" "font_families en az bir tane yazı tipi ailesi tanımına sahip olmalıdır." msgid "font_families should be an array of font families." msgstr "font_families, yazı tipi ailelerinin bir dizilimi olmalıdır." msgid "Jump to footnote reference %1$d" msgstr "Dipnot başvurusuna atla %1$d" msgid "" "Upgrade to get access to the rest of this post and other exclusive content." msgstr "" "Bu blog gönderisinin devamına ve diğer özel içeriklere erişim sağlamak için " "yükseltin." msgid "Upgrade to continue reading" msgstr "Okumaya devam etmek için yükseltin" msgid "Search for locations" msgstr "Konum arayın" msgctxt "amount of money" msgid "%(creditUsed)s (%(remainingCredit)s remain)" msgstr "%(creditUsed)s (kalan %(remainingCredit)s)" msgid "Fetching the AI suggestions…" msgstr "Yapay zekâ önerileri alınıyor..." msgid "Suggested by AI" msgstr "Yapay zekâ tarafından önerildi" msgid "Suggested using AI" msgstr "Yapay zekâ ile önerildi" msgid "Depending on the platform, the ad may look different from the preview." msgstr "Reklam farklı platformlarda önizlemedekinden farklı görünebilir." msgid "Creating campaign" msgstr "Kampanya oluşturuluyor" msgid "" "By clicking \"Submit campaign\" you agree to the {{linkTos}}Terms of " "Service{{externalLinkIcon/}}{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}" "Advertising Policy{{externalLinkIcon/}}{{/linkAdvertisingPolicy}}, and " "authorize your payment method to be charged for the budget and duration you " "chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{externalLinkIcon/}}{{/" "linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work." msgstr "" "\"Kampanyayı gönder\"e tıklayarak {{linkTos}}Hizmet " "Koşullarını{{externalLinkIcon/}}{{/linkTos}} ve {{linkAdvertisingPolicy}}" "Reklam Politikasını{{externalLinkIcon/}}{{/linkAdvertisingPolicy}} kabul " "etmiş ve seçtiğiniz bütçe ile süre için ödeme yönteminize yetki vermiş " "olursunuz. Tanıtılan Yazılar için bütçelerin ve ödemelerin nasıl çalıştığı " "hakkında {{linkMoreAboutAds}}daha fazla bilgi edinin{{externalLinkIcon/}}{{/" "linkMoreAboutAds}}." msgid "Start typing country, state or city to see available options" msgstr "" "Mevcut seçenekleri görmek için ülke, eyalet veya şehir ismi yazmaya başlayın." msgid "" "Not enough reach to create a campaign with the current audience " "configuration. Please, expand your reach by changing or removing some of the " "audience settings" msgstr "" "Mevcut kitle yapılandırılmasında kampanya oluşturmaya yetecek erişim yok. " "Lütfen kitle seçeneklerinin bir kısmını değiştirip veya kaldırıp erişiminizi " "artırın." msgid "Ad text" msgstr "Reklam metni" msgid "URL parameters are invalid" msgstr "URL parametreleri geçersiz" msgid "key1=value1&key2=value2&key3=value3" msgstr "key1=value1&key2=value2&key3=value3" msgid "URL parameters" msgstr "URL parametreleri" msgid "Sorry, we don't support some higher tier premium domain transfers." msgstr "" "Ne yazık ki bazı yüksek seviye premium alan adı transferlerini " "desteklemiyoruz." msgid "%s will renew the domain for an additional year" msgstr "%silave bir yıllığına alan adını yenileyecek" msgid "" "We're sorry but we can't transfer your domain as it is a high tier premium " "name that we don't support." msgstr "" "Desteklemediğimiz yüksek seviyeli premium bir isim olması nedeniyle alan " "adınızı ne yazık ki aktaramıyoruz." msgid "" "Sorry, an error occurred and we can't determine the price of the domain " "you're trying to transfer. Please try again in a few minutes." msgstr "" "Üzgünüz, bir hata oluştu ve aktarmaya çalıştığınız alan adının fiyatını " "tespit edemiyoruz. Lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, the domain you are trying to transfer cannot be bought on WordPress." "com at this time." msgstr "" "Maalesef aktarmaya çalıştığınız alan adı şu anda WordPress.com'dan satın " "alınamıyor" msgid "WordPress.com on X (Twitter)" msgstr "Twitter'da WordPress.com" msgid "Congrats! Your site is now connected to Stripe." msgstr "Tebrikler! Siteniz Stripe'a bağlandı." msgid "Newsletter tier" msgstr "Bülten sınıfı" msgid "%s/month" msgstr "%s/ay" msgid "Please enter a annual price higher than the monthly price" msgstr "Lütfen aylık fiyattan daha yüksek bir yıllık fiyat girin" msgid "Paid newsletter tier" msgstr "Ücretli bülten sınıfı" msgid "Describe the plan" msgstr "Paketi açıklayın" msgid "Describe the tier name" msgstr "Sınıf adını açıklayın" msgid "Edit plan options" msgstr "Paket seçeneklerini düzenleyin" msgid "Set up plan options" msgstr "Paket seçeneklerini ayarlayın" msgid "Updated \"%s\" tier payment plan." msgstr "\"%s\" sınıfı ödeme planı güncellendi." msgid "Added \"%s\" tier payment plan." msgstr "\"%s\" sınıfı ödeme planı eklendi." msgid "(yearly)" msgstr "(yıllık)" msgid "Newsletter Tier" msgstr "Bülten Sınıfı" msgid "Renews at" msgstr "Yenileme zamanı:" msgid "Paid through " msgstr "Şununla ödendi: " msgid "Continuing..." msgstr "Devam ediliyor..." msgid "Stored card does not match user." msgstr "Depolanan kart kullanıcıyla eşleşmiyor." msgid "No such card." msgstr "Böyle bir kart yok." msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} In Cart" msgstr "{{checkmark/}} Sepette" msgid "" "Review your payment and contact details. If you're transferring a domain " "from Google or Squarespace, we'll pay for an additional year of registration " "if your domain was registered before July 1, 2023." msgstr "" "Ödeme ve iletişim bilgilerinizi gözden geçirin. Google veya Squarespace'den " "alan adı aktarıyorsanız, alan adınızın 1 Temmuz 2023'ten önce kaydedilmiş " "olması halinde ilave bir yıllık kayıt ücretinizi biz karşılayacağız." msgid "Danger zone" msgstr "Tehlikeli bölge" msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "Senkronizasyon başlamadan sitenizi otomatik yedekleyeceğiz. Yedeklerden " "birini geri yüklemeniz mi gerekti? {{link}}Etkinlik Günlüğü{{/link}}ne gidin." msgid "Choose synchronization direction:" msgstr "Senkronizasyon yönünü seçin" msgid "We couldn’t synchronize the %s environment." msgstr "%s sahasını senkronize edemedik." msgid "Database and file synchronization" msgstr "Veritabanı ve dosya senkronizasyonu" msgid "" "Synchronizing your staging site will replace the contents of the staging " "site with those of your production site." msgstr "" "Prova sitenizi senkronladığınızda bu sitedeki içeriklerin yerini üretim " "sitenizdekiler alacak." msgid "You are about to update your staging site" msgstr "Prova sitenizi güncellemek üzeresiniz" msgid "Synchronize" msgstr "Senkronla" msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "Onaylamak için sitenizin adını {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} yazın." msgid "" "Synchronizing your production site will overwrite the following items with " "their equivalents from the staging site:" msgstr "" "Üretim sitenizi senkronize ettiğinizde aşağıdaki öğeler prova sitesindeki " "karşılıklarıyla değişecektir:" msgid "You’re about to update your production site" msgstr "Üretim sitenizi güncellemek üzeresiniz" msgid "Web root" msgstr "Web Kökü" msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders." msgstr "" "Her tür yazı, sayfa, ürün ve sipariş de dahil olmak üzere veritabanının " "üstüne yazın." msgid "Partner Themes" msgstr "Partner Temaları" msgid "%s pattern moved to the Trash." msgid_plural "%s patterns moved to the Trash." msgstr[0] "%s sayfa çöpe taşındı." msgstr[1] "%s sayfa çöpe taşındı." msgid "%s pattern permanently deleted." msgid_plural "%s patterns permanently deleted." msgstr[0] "%s sayfa kalıcı olarak silindi." msgstr[1] "%s sayfa kalıcı olarak silindi." msgid "%s pattern updated." msgid_plural "%s patterns updated." msgstr[0] "%s model güncellendi." msgstr[1] "%s model güncellendi." msgid "" "You are previewing the %s theme. You can try out your own style " "customizations, which will only be saved if you activate this theme." msgstr "" "%s temasının önizlemesini yapıyorsunuz. Stili özelleştirmeyi " "deneyebilirsiniz ama yaptığınız değişiklikler ancak temayı " "etkinleştirdiğinizde kaydedilecektir." msgid "" "Programme is a blog theme that reverences the legendary designer Massimo " "Vignelli and his playbills for the Piccolo Teatro in Milan. This design is " "suitable for programs, calendars, and announcements." msgstr "" "Programme, efsanevi tasarımcı Massimo Vignelli'ye ve Milano'daki Piccolo " "Tiyatro için hazırladığı afişlere saygı duyan bir blog temasıdır. Bu " "tasarım, programlar, takvimler ve duyurular için uygundur." msgid "" "You cannot enter the fediverse until your site is publicly launched. {{link}}" "Review Privacy settings{{/link}}." msgstr "" "Siteniz dışarıya açılana kadar fediverse'e giremezsiniz. {{link}}Gizlilik " "ayarlarını gözden geçirin{{/link}}." msgid "" "When creating a Google Merchant Center account and setting up product data, " "it's compulsory for at least one (1) conventional payment method to be " "available to users during checkout. Additionally, users should be able to " "add products to their cart and check out on Woo Express. See Merchant Center " "guidelines at %s." msgstr "" "Bir Google Satıcı Merkezi hesabı oluştururken ve ürün verilerini ayarlarken, " "ödeme işlemi sırasında en az bir (1) geleneksel ödeme yönteminin " "kullanıcılara açık olması zorunludur. Ayrıca, kullanıcılar sepetlerine ürün " "ekleyebilmeli ve Woo Express üzerinden ödeme yapabilmelidir. %s adresindeki " "Satıcı Merkezi yönergelerine bakın." msgid "" "If you haven't done so, first choose a payment solution in accordance with " "Google Merchant Center* guidelines: %s" msgstr "" "Henüz yapmadıysanız, öncelikle Google Satıcı Merkezi* yönergelerine uygun " "bir ödeme çözümü seçin: %s" msgid "" "If you haven't done so, first set up WooPayments in accordance with Google " "Merchant Center* guidelines: %s." msgstr "" "Henüz yapmadıysanız, öncelikle WooPayments'ı Google Satıcı Merkezi* " "yönergelerine uygun şekilde ayarlayın: %s" msgid "" "When creating a Google Merchant Center account and setting up product data, " "it's compulsory for at least one (1) conventional payment method to be available to users during checkout. Additionally, users should " "be able to add products to their cart and check out on Woo Express. See " "Merchant Center guidelines." msgstr "" "Bir Google Satıcı Merkezi hesabı oluştururken ve ürün verilerini ayarlarken, " "ödeme işlemi sırasında en az bir (1) geleneksel ödeme yönteminin kullanıcılara açık olması zorunludur. Ayrıca, kullanıcılar " "sepetlerine ürün ekleyebilmeli ve Woo Express üzerinden ödeme " "yapabilmelidir. Satıcı Merkezi yönergelerine bakın." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live " "chat or email." msgstr "" "Sorularınız mı var veya yardıma mı ihtiyaç duyuyorsunuz? Yardımsever destek " "ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir." msgid "" "If you haven't done so, first choose a payment solution in accordance with " "Google Merchant Center* guidelines." msgstr "" "Henüz yapmadıysanız, öncelikle Google Satıcı Merkezi* yönergelerine uygun " "bir ödeme çözümü seçin." msgid "" "If you haven't done so, first set up WooPayments in accordance with Google " "Merchant Center* guidelines." msgstr "" "Henüz yapmadıysanız, öncelikle WooPayments'ı Google Satıcı Merkezi* " "yönergelerine uygun şekilde ayarlayın." msgid "Upgrade my plan: %s" msgstr "Paketimi yükselt: %s" msgid "" "Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer " "support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon " "code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan now. But hurry, because " "this offer expires on %3$s." msgstr "" "Ayrıca, ücretli bir paketle daha fazla özelleştirme seçeneğinin kilidini " "açabilir, mükemmel müşteri destek hizmetlerine erişebilir, özel bir alan " "adını güvence altına alabilir ve daha fazlasını yapabilirsiniz. Şimdi %1$s " "kupon kodunu kullanın ve yıllık ücretli paketten %2$s%% indirim alın. Ama " "acele edin, bu teklif %3$s tarihinde sona eriyor." msgid "" "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started " "at %s." msgstr "" "Ne oluşturmak istiyorsanız WordPress.com ile oluşturabilirsiniz. %s adresine " "giderek başlayın." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use " "WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on the " "world." msgstr "" "İnternette kendine yer edinmek ve dünyaya damgalarını vurmak için WordPress." "com'u kullanan milyonlarca blog yazarı, içerik oluşturucu ve bağımsız " "yayıncı arasına katıldınız." msgid "Start free. Grow forever." msgstr "Ücretsiz başlayın. Sonsuza dek büyümeye devam edin." msgid "" "Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s before %3$s and make better " "site design even more affordable." msgstr "" "Yıllık ücretli paketinizden %1$s%% indirim almak ister misiniz? %3$s " "öncesinde %2$s kullanın ve daha uygun fiyatla daha iyi site tasarımı elde " "edin." msgid "" "When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has " "to offer. Take a moment and browse before you buy at %1$s. Then, when you’re " "ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for your site: %2$s." msgstr "" "Premium temasını seçerek WordPress'in sunduğu en iyi hizmetlerden " "yararlanabilirsiniz. %1$s adresinden satın almadan önce bir dakikanızı " "ayırın ve göz atın. Ardından, hazır olduğunuzda, paketinizi yükseltin ve " "siteniz için doğru olan seçeneği belirleyin: %2$s." msgid "" "Seamless switching. Want to try a different theme? Change things up as often " "as you like, in just a few clicks." msgstr "" "Sorunsuz geçiş. Farklı bir tema mı denemek istiyorsunuz? Sitenizin " "tasarımını istediğiniz sıklıkta sadece birkaç tıkla değiştirmek mi " "istiyorsunuz?" msgid "" "Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and greatest " "functionality that WordPress has to offer." msgstr "" "En yeni özellikler. WordPress'in sunduğu en yeni ve en iyi işlevselliğe " "sahip temalar arasından seçim yapın." msgid "Eye-catching designs. Build a site that looks professional." msgstr "Göz alıcı tasarımlar. Profesyonel görünen bir site oluşturun." msgid "" "No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for you." msgstr "" "WordPress.com ile ne oluşturursanız oluşturun, size uygun bir tema var." msgid "For Premium users." msgstr "Premium kullanıcıları için." msgid "Exclusive themes." msgstr "Özel temalar." msgid "" "If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums at %s, " "and get assistance from an incredible community of helpful WordPress experts." msgstr "" "Henüz yükseltmeye hazır değilseniz, %s adresinden WordPress.com forumlarını " "ziyaret edin ve yardımsever WordPress uzmanlarından oluşan inanılmaz bir " "topluluktan yardım alın." msgid "" "For your security, we sent you a new login link to your email inbox to " "manage your subscriptions." msgstr "" "Güvenliğiniz için, e-posta gelen kutunuza aboneliklerinizi yönetebileceğiniz " "yeni bir giriş bağlantısı gönderdik." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual " "paid plan." msgstr "" "%2$s tarihine kadar ödeme işlemi sırasında %1$s kupon kodunu kullanarak " "yıllık ücretli paketinizden %% %3$s indirim alın." msgid "" "Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive live chat " "assistance." msgstr "" "Bunun yerine, Premium paketi (veya üstünü) seçebilir ve hızlı canlı sohbet " "desteği özelliğini ekleyebilirsiniz." msgid "Choose the Personal plan for excellent email customer support." msgstr "" "E-posta yoluyla mükemmel müşteri desteği için Kişisel paketi tercih edin." msgid "" "Need help setting up your website? Upgrade your plan via %s and access two " "top-tier support options from our world-class Happiness Engineers:" msgstr "" "Web sitenizi kurmak için yardıma mı ihtiyacınız var? %s üzerinden paketinizi " "yükseltin ve birinci sınıf Mutluluk Mühendislerimizin sunduğu iki üst düzey " "destek seçeneğine erişin:" msgid "The help you need. When you need it." msgstr "İhtiyacınız olan yardım. İhtiyacınız olduğunda." msgid "World-class support." msgstr "Birinci sınıf destek." msgid "" "When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage " "again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s before %2$s, " "we’ll give you %3$s%% off for the first year." msgstr "" "Sitenizi ücretli bir pakete yükselttiğinizde, depolama alanı konusunda bir " "daha asla endişelenmenize gerek kalmaz. Ayrıca, yıllık paketi seçerseniz ve " "%2$s tarihine kadar %1$s kodunu kullanırsanız ilk yıl için %%%3$s indirimden " "yararlanabilirsiniz." msgid "" "Visual content is everywhere. Whether we’re talking about photos, videos, " "graphics, or other multimedia, great visuals enhance your site and help tell " "the story you want to share with the world." msgstr "" "Görsel içerik her yerde. İster fotoğraflardan, ister videolardan, " "grafiklerden veya diğer multimedya kanallarından bahsediyor olalım, harika " "görseller kullanarak sitenizi geliştirebilir ve dünyayla paylaşmak " "istediğiniz hikâyeyi daha iyi anlatabilirsiniz." msgid "For photos, videos, & more." msgstr "Fotoğraflar, videolar ve daha fazlası için." msgid "" "We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid plan (including " "Business) when you upgrade before %2$s. Use the code %3$s at checkout to " "lock in your savings." msgstr "" "Daha da güzeli, %2$s tarihinden önce yükseltirseniz tüm yıllık ücretli " "paketlerden (Kurumsal dahil) %1$s%% indirim fırsatından yararlanabilirsiniz. " "İndirimi garantilemek için ödeme sırasında %3$s kodunu kullanın." msgid "" "Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do " "something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins now " "at %s." msgstr "" "Bunlar sadece birkaç fikir. WordPress.com web sitenizin daha fazlasını " "yapabilmesini mi isterdiniz? Hemen sitenizi yükseltin ve şu adresten " "eklentilere göz atmaya başlayın: %s." msgid "Easily build amazing contact forms with advanced features: %s." msgstr "" "Gelişmiş özelliklere sahip çarpıcı iletişim formlarını kolayca oluşturun: %s." msgid "Turn your website into the next online retail success story: %s." msgstr "" "Web sitenizi bir sonraki çevrimiçi perakende başarı hikayesine dönüştürün: " "%s." msgid "Go beyond the basics and take control of your SEO: %s." msgstr "Alışılmışın ötesine geçin ve SEO'nuzun kontrolünü elinize alın: %s." msgid "" "That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans and " "higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your " "site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of " "popular options:" msgstr "" "Bu nedenle, Kurumsal pakette ve daha yüksek paketlerde 50.000+ eklentiye " "erişim sunuyoruz. Eklentileri sitenizle sorunsuz bir şekilde entegre olan " "araçlar gibi düşünün, böylece daha fazla işlevsellik ve özellik " "ekleyebilirsiniz. Popüler seçeneklerin kısa bir listesi şu şekildedir:" msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Premium plan (or higher)." msgstr "" "Dahası, doğrudan sitenizin panosundan kolaylıkla katılabilir ve kullanmaya " "başlayabilirsiniz. Web sitenizi bir para kazanma makinesine dönüştürmeye " "hazır mısınız? %2$s tarihine kadar %1$s kupon kodunu kullanın ve yıllık " "Premium paketinizden (veya üst paketlerden) %3$s%% indirim alın." msgid "" "With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize your " "content. It’s the official advertising program for site owners on WordPress." "com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on your site. " "Here’s how it works:" msgstr "" "WordAds ile premium ağlardan reklamlar görüntüleyebilir ve içeriğinizden " "para kazanabilirsiniz. WordPress.com'daki site sahipleri için, internetin en " "iyi reklam tedarikçilerinin sitenizde reklam yayınlamak için teklif verdiği " "resmi reklam programıdır. Şu şekilde çalışır:" msgid "In just a few clicks." msgstr "Sadece birkaç tıkla." msgid "Turn passion into profit." msgstr "Tutkunuzu kazanca dönüştürün." msgid "" "When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your custom domain " "name free for the first year. For additional savings, use coupon code %1$s " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan now." msgstr "" "Yıllık ücretli bir pakete yükselttiğinizde, özel alan adınızı ilk yıl için " "ücretsiz sunarız. Daha fazla tasarruf etmek için, %2$s tarihine kadar %1$s " "kupon kodunu kullanın ve yıllık ücretli paketinizden %3$s%% indirimden " "yararlanın." msgid "" "Professional Image: Establish credibility and make a powerful first " "impression with a domain tailored to your site." msgstr "" "Profesyonel Görsel: Sitenize özel bir alan adı ile güvenilirlik oluşturun ve " "güçlü bir ilk izlenim bırakın." msgid "" "Boosted SEO: When your site is easier for search engines to find too, " "they’ll drive more organic traffic your way." msgstr "" "Güçlendirilmiş SEO: Siteniz arama motorları için de daha kolay bulunabilir " "olduğunda, size daha fazla organik trafik yönlendirilir." msgid "" "Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple to share with " "friends, family, and followers." msgstr "" "Zahmetsiz Paylaşım: Özel bir alan adı akılda kalıcıdır ve arkadaşlarınızla, " "ailenizle ve takipçilerinizle kolaylıkla paylaşılabilir." msgid "Claim your custom domain." msgstr "Özel alan adınızı talep edin." msgid "Get found. Be seen." msgstr "Daha kolay bulunun. Görünür olun." msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Premium)." msgstr "" "Daha da güzeli, %2$s tarihine kadar %1$s kupon kodunu kullanıp tüm yıllık " "ücretli paketlerde (Premium dahil) %%%3$s indirimden yararlanarak bu " "seçenekleri daha uygun fiyata kullanabilirsiniz." msgid "" "When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization " "options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:" msgstr "" "Premium veya daha yüksek bir paket seçtiğinizde, özelleştirme " "seçeneklerinizi genişletebilirsiniz. Şunları gerçekleştirmenize olanak " "tanıyan Stillere erişmek için paketinizi yükseltin:" msgid "Customized with Styles." msgstr "Stiller ile özelleştirilmiştir." msgid "Your site. Your look." msgstr "Sizin siteniz. Sizin tasarımınız." msgid "" "Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer " "support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon " "code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan " "now. But hurry, because this offer expires on %3$s." msgstr "" "Ayrıca, ücretli bir paketle daha fazla özelleştirme seçeneğinin kilidini " "açabilir, mükemmel müşteri destek hizmetlerine erişebilir, özel bir alan " "adını güvence altına alabilir ve daha fazlasını yapabilirsiniz. Şimdi " "%1$s kupon kodunu kullanın ve yıllık ücretli paketten " "%2$s%% indirim alın. Ama acele edin, bu teklif " "%3$s tarihinde sona eriyor." msgid "" "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started here." msgstr "" "Ne oluşturmak istiyorsanız WordPress.com ile oluşturabilirsiniz. Buradan başlayın." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use " "WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on " "the world." msgstr "" "İnternette kendine yer edinmek ve dünyaya damgalarını vurmak için WordPress.com'u kullanan milyonlarca blog yazarı, içerik " "oluşturucu ve bağımsız yayıncı arasına katıldınız." msgid "Welcome!
Start free. Grow forever." msgstr "" "Hoş geldiniz!
Ücretsiz başlayın. Sonsuza dek büyümeye " "devam edin." msgid "Start building your website now." msgstr "Web sitenizi şimdi oluşturmaya başlayın." msgid "" "Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s before %3$s and make better site design even more " "affordable." msgstr "" "Yıllık ücretli paketinizden %1$s%% indirim almak ister misiniz? %3$s öncesinde %2$s kullanın ve " "daha uygun fiyatla daha iyi site tasarımı elde edin." msgid "" "When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has " "to offer. Take a moment and browse before you buy. Then, when " "you’re ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for " "your site." msgstr "" "Premium temasını seçerek WordPress'in sunduğu en iyi hizmetlerden " "yararlanabilirsiniz. adresinden satın almadan önce bir dakikanızı ayırın ve " "göz atın. Ardından, hazır olduğunuzda, paketinizi yükseltin ve " "siteniz için doğru olan seçeneği belirleyin." msgid "" "Seamless switching. Want to try a different theme? Change " "things up as often as you like, in just a few clicks." msgstr "" "Sorunsuz geçiş. Farklı bir tema mı denemek istiyorsunuz? " "Sitenizin tasarımını istediğiniz sıklıkta sadece birkaç tıkla değiştirmek mi " "istiyorsunuz?" msgid "" "Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and " "greatest functionality that WordPress has to offer." msgstr "" "En yeni özellikler. WordPress'in sunduğu en yeni ve en iyi " "işlevselliğe sahip temalar arasından seçim yapın." msgid "" "Eye-catching designs. Build a site that looks professional." msgstr "" "Göz alıcı tasarımlar. Profesyonel görünen bir site " "oluşturun." msgid "" "Upgrade to a Premium plan (or higher) and gain access to exclusive themes " "that offer:" msgstr "" "Şu olanakları sunan özel temalara erişim kazanmak için Premium pakete (veya " "daha üst bir pakete) yükseltin:" msgid "" "No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for " "you." msgstr "" "WordPress.com ile ne oluşturursanız oluşturun, size uygun bir tema var." "" msgid "Exclusive themes.
For Premium users." msgstr "Özel temalar.
Premium kullanıcıları için." msgid "Unlock exclusive themes by upgrading to Premium." msgstr "Premium pakete yükselterek özel temaların kilidini açın." msgid "Take your design to the next level." msgstr "Tasarımınızı bir üst seviyeye çıkarın." msgid "" "When there’s a problem you can’t solve, you can count on us to be there." msgstr "" "Çözemediğiniz bir sorun olduğunda, size yardıma hazır olacağımızdan emin " "olabilirsiniz." msgid "" "If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums, and get assistance from an incredible community of helpful WordPress " "experts." msgstr "" "Henüz yükseltmeye hazır değilseniz, WordPress.com forumlarını ziyaret " "edin ve yardımsever WordPress uzmanlarından oluşan inanılmaz bir topluluktan " "yardım alın." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual paid plan." msgstr "" "%2$s tarihine kadar ödeme işlemi sırasında %1$s kupon kodunu kullanarak yıllık ücretli paketinizden %%%3$s indirim alın." msgid "" "Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive " "live chat assistance." msgstr "" "Bunun yerine, Premium paketi (veya üstünü) seçebilir ve " "hızlı canlı sohbet desteği özelliğini ekleyebilirsiniz." msgid "" "Choose the Personal plan for excellent email customer " "support." msgstr "" "E-posta yoluyla mükemmel müşteri desteği için Kişisel paketi tercih edin." msgid "" "Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-" "tier support options from our world-class Happiness Engineers:" msgstr "" "Web sitenizi kurmak için yardıma mı ihtiyacınız var? Paketinizi yükseltin ve birinci sınıf Mutluluk Mühendislerimizin sunduğu iki üst düzey destek " "seçeneğine erişin:" msgid "" "World-class support.
The help you need.
When you need " "it." msgstr "" "Birinci sınıf destek.
İhtiyacınız olan yardım." "
İhtiyacınız olduğunda." msgid "Upgrade your plan for email and live chat support." msgstr "E-posta ve canlı sohbet desteği için paketinizi yükseltin." msgid "Need help building your WordPress website?" msgstr "WordPress web sitenizi oluşturmak için yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "" "When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage " "again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s " "before %2$s, we’ll give you %3$s%% off for the " "first year." msgstr "" "Sitenizi ücretli bir pakete yükselttiğinizde, depolama alanı konusunda bir " "daha asla endişelenmenize gerek kalmaz. Ayrıca, yıllık paketi seçerseniz ve " "%2$s tarihine kadar %1$s kodunu " "kullanırsanız ilk yıl için %%%3$s indirimden yararlanabilirsiniz." msgid "Business and Commerce" msgstr "Kurumsal ve Ticaret" msgid "Free sites (no plan)" msgstr "Ücretsiz siteler (paketsiz)" msgid "" "You’re in luck. With our paid plans, you can expand your storage, and make " "sure your media is always available for your audience:" msgstr "" "Şanslı gününüzdesiniz. Ücretli paketlerimizle depolama alanınızı " "genişletebilir ve ortamınızın kitleniz için her zaman kullanılabilir " "olduğundan emin olabilirsiniz:" msgid "" "Fortunately, your free plan comes with a generous 1GB storage limit. That’s " "plenty of room for a simple site for all your images. But what if you need " "more space for your latest video masterpiece? Or that photo shoot you can’t " "wait to share?" msgstr "" "Neyse ki ücretsiz paketiniz cömert bir 1 GB depolama alanı sınırıyla " "sunuluyor. Bu, basit bir sitedeki tüm görselleriniz için yeterli alan " "demektir. Peki ya son video eseriniz için daha fazla alana ihtiyacınız " "varsa? Ya da paylaşmak için sabırsızlandığınız o fotoğraf çekimi?" msgid "But all those files need storage space." msgstr "Tüm bu dosyalar için depolama alanına ihtiyacınız var." msgid "" "Visual content is everywhere. Whether we’re talking about " "photos, videos, graphics, or other multimedia, great visuals enhance your " "site and help tell the story you want to share with the world." msgstr "" "Görsel içerik her yerde. İster fotoğraflardan, ister " "videolardan, grafiklerden veya diğer multimedya kanallarından bahsediyor " "olalım, harika görseller kullanarak sitenizi geliştirebilir ve dünyayla " "paylaşmak istediğiniz hikâyeyi daha iyi anlatabilirsiniz." msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more." msgstr "" "Depolama alanınızı yükseltin.
Fotoğraflar, videolar ve " "daha fazlası için." msgid "Upgrade your plan for expanded media storage." msgstr "Daha fazla ortam depolama alanı için paketinizi yükseltin." msgid "Give yourself some space." msgstr "Kendinize daha fazla alan tanıyın." msgid "" "We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid " "plan (including Business) when you upgrade before %2$s. Use " "the code %3$s at checkout to lock in your savings." msgstr "" "Daha da güzeli, %2$s tarihinden önce yükseltirseniz tüm " "yıllık ücretli paketlerden (Kurumsal dahil) %1$s%% indirim " "fırsatından yararlanabilirsiniz. İndirimi garantilemek için ödeme sırasında " "%3$s kodunu kullanın." msgid "" "Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do " "something a little extra? Upgrade your site and
start browsing plugins now." msgstr "" "Bunlar sadece birkaç fikir. WordPress.com web sitenizin daha fazlasını " "yapabilmesini mi isterdiniz? Hemen sitenizi yükseltin ve eklentilere göz " "atmaya başlayın." msgid "" "Easily build amazing contact forms with advanced features." msgstr "" "Gelişmiş özelliklere sahip çarpıcı iletişim formlarını kolayca " "oluşturun." msgid "" "Turn your website into the next online retail success story." msgstr "" "Web sitenizi bir sonraki çevrimiçi perakende başarı hikayesine " "dönüştürün." msgid "" "Go beyond the basics and take control of your SEO." msgstr "" "Alışılmışın ötesine geçin ve SEO'nuzun kontrolünü elinize alın." msgid "" "That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans " "and higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your " "site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of " "popular options:" msgstr "" "Bu nedenle, Kurumsal pakette ve daha yüksek paketlerde 50.000+ " "eklentiye erişim sunuyoruz. Eklentileri sitenizle sorunsuz bir şekilde " "entegre olan araçlar gibi düşünün, böylece daha fazla işlevsellik ve özellik " "ekleyebilirsiniz. Popüler seçeneklerin kısa bir listesi şu şekildedir:" msgid "" "WordPress.com offers tons of flexibility to make your website work just the " "way you want." msgstr "" "WordPress.com, web sitenizin tam istediğiniz şekilde çalışmasını sağlamak " "için pek çok esneklik sunar." msgid "50,000+ plugins. For every task." msgstr "50.000+ eklenti. Her görev için." msgid "Add features to WordPress.com." msgstr "WordPress.com'a özellikler ekleyin." msgid "Upgrade to Business and start using plugins." msgstr "Kurumsal pakete yükseltin ve eklentileri kullanmaya başlayın." msgid "Here’s 50,000 ways to expand your website." msgstr "Burada web sitenizi genişletmenin 50.000 yolu var." msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% " "off your annual Premium plan (or higher)." msgstr "" "Dahası, doğrudan sitenizin panosundan kolaylıkla katılabilir ve kullanmaya " "başlayabilirsiniz. Web sitenizi bir para kazanma makinesine dönüştürmeye " "hazır mısınız? %2$s tarihine kadar %1$s " "kupon kodunu kullanın ve yıllık Premium paketinizden (veya üst paketlerden) " "%3$s%% indirim alın." msgid "WordPress.com WordAds" msgstr "WordPress.com WordAds" msgid "" "With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize " "your content. It’s the official advertising program for site owners on " "WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on " "your site. Here’s how it works:" msgstr "" "WordAds ile premium ağlardan reklamlar görüntüleyebilir ve " "içeriğinizden para kazanabilirsiniz. WordPress.com'daki site sahipleri için, " "internetin en iyi reklam tedarikçilerinin sitenizde reklam yayınlamak için " "teklif verdiği resmi reklam programıdır. Şu şekilde çalışır:" msgid "" "The hard work you invest in building your site, creating content, and making " "an impact on the world should be rewarded." msgstr "" "Sitenizi kurmak, içerik oluşturmak ve dünyada etki yaratmak için " "harcadığınız yoğun emek ödüllendirilmelidir." msgid "Turn passion into profit.
In just a few clicks." msgstr "Tutkunuzu kazanca dönüştürün.
Sadece birkaç tıkla." msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Premium." msgstr "Premium pakete yükselttiğinizde WordAds ile kazanç sağlayın." msgid "Generate income with WordAds." msgstr "WordAds ile gelir elde edin." msgid "" "When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your " "custom domain name free for the first year. For additional savings, use " "coupon code %4$s before %5$s to get " "%6$s%% off any annual paid plan now." msgstr "" "Yıllık ücretli bir pakete yükselttiğinizde, özel alan adınızı ilk yıl " "için ücretsiz sunarız. Daha fazla tasarruf etmek için, %5$s " "tarihine kadar %4$s kupon kodunu kullanın ve yıllık ücretli " "paketinizden %6$s%% indirimden yararlanın." msgid "" "Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an " "ending that fits your brand. Here are a few suggestions:" msgstr "" "Bununla birlikte, aralarından seçim yapabileceğiniz 350'den fazla alan adı " "uzantısı ile markanıza uyan bir bitiş seçebilirsiniz. İşte sizin için birkaç " "öneri:" msgid "" "Professional Image: Establish credibility and make a " "powerful first impression with a domain tailored to your site." msgstr "" "Profesyonel Görsel: Sitenize özel bir alan adı ile " "güvenilirlik oluşturun ve güçlü bir ilk izlenim bırakın." msgid "" "Boosted SEO: When your site is easier for search engines to " "find too, they’ll drive more organic traffic your way." msgstr "" "Güçlendirilmiş SEO: Siteniz arama motorları için de daha " "kolay bulunabilir olduğunda, size daha fazla organik trafik yönlendirilir." msgid "" "Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple " "to share with friends, family, and followers." msgstr "" "Zahmetsiz Paylaşım: Özel bir alan adı akılda kalıcıdır ve " "arkadaşlarınızla, ailenizle ve takipçilerinizle kolaylıkla paylaşılabilir." msgid "" "Your website is your home on the web. Like every home, it needs an address " "that makes you easy to find. Here’s what you get when you upgrade your " "WordPress.com plan and choose a custom domain name:" msgstr "" "Web siteniz, internetteki evinizdir. Her ev gibi, sizin de kolaylıkla " "bulunmanızı sağlayacak bir adrese ihtiyacınız var. İşte WordPress.com " "paketinizi yükselttiğinizde ve özel bir alan adı seçtiğinizde şunları elde " "edersiniz:" msgid "Get found. Be seen.
Claim your custom domain." msgstr "" "Daha kolay bulunun. Görünür olun.
Özel alan adınızı " "talep edin." msgid "Free for 12 months with any annual paid plan." msgstr "Tüm ücretli yıllık paketlerde 12 ay boyunca ücretsiz." msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code " "%1$s before %2$s to get %3$s%% off " "any annual paid plan (including Premium)." msgstr "" "Daha da güzeli, %2$s tarihine kadar %1$s " "kupon kodunu kullanıp tüm yıllık ücretli paketlerde (Premium dahil) %" "%%3$s indirimden yararlanarak bu seçenekleri daha uygun fiyata " "kullanabilirsiniz." msgid "Customize your CSS (if you’re feeling fancy)." msgstr "CSS'nizi özelleştirin (eğer havanızdaysanız)." msgid "Modify Blocks so they look just the way you want." msgstr "Blokları istediğiniz gibi görünecek şekilde değiştirin." msgid "Get granular control over content width, padding, and more." msgstr "" "İçerik genişliği, dolgu ve daha fazlası üzerinde detaylı kontrol elde edin." msgid "Manage color palettes and get the exact shades you want." msgstr "Renk paletlerini yönetin ve tam istediğiniz tonları elde edin." msgid "Choose from different fonts and edit your site’s typography." msgstr "" "Farklı yazı tipleri arasından seçim yapın ve sitenizin tipografisini " "düzenleyin." msgid "" "When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization " "options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:" msgstr "" "Premium veya daha yüksek bir paket seçtiğinizde, özelleştirme " "seçeneklerinizi genişletebilirsiniz. Şunları gerçekleştirmenize olanak " "tanıyan Stillere erişmek için paketinizi yükseltin:" msgid "" "WordPress.com puts you in control of your website. We believe in providing " "the tools and flexibility you need to make your site look just the way you " "need." msgstr "" "WordPress.com web sitenizin kontrolünü size verir. Sitenizin tam da " "istediğiniz gibi görünmesi için ihtiyaç duyduğunuz araçları ve esnekliği " "sağlamamız gerektiğine inanıyoruz." msgid "Your site. Your look.
Customized with Styles." msgstr "" "Sizin siteniz. Sizin tasarımınız.
Stiller ile " "özelleştirilmiştir." msgid "Unlock customization options with a Premium plan." msgstr "Premium paket ile özelleştirme seçeneklerinin kilidini açın." msgid "Give your website some style." msgstr "Web sitenize kendine has bir stil kazandırın." msgid "Save 35%" msgstr "%35 tasarruf edin" msgid "" "Start selling in person with a WooPayments card reader. Hurry — offer ends " "29 October, 2023!" msgstr "" "WooPayments kart okuyucusuyla birebir satış yapmaya başlayın. Acele edin, " "teklif 29 Ekim 2023'te bitiyor!" msgid "Save 35% on a card reader" msgstr "Kart okuyucusunda %35 tasarruf edin" msgid "" "StartFitter is a business theme perfect for a personal fitness training " "service." msgstr "" "StartFitter, kişisel fitness eğitim hizmeti için mükemmel bir kurumsal tema." msgid "" "The recently updated Greenstead is an earthy, friendly theme made with " "farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a " "personal site, too." msgstr "" "Yeni güncellenen Greenstead, tarım ve tarım işletmeleri göz önünde " "bulundurularak yapılmış doğal ve dostane bir tema - ancak kişisel bir site " "için de yeterince esnek." msgid "" "Gourmetto is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for " "example food recipe blogs." msgstr "" "Gourmetto, örneğin yemek tarifi blogları gibi gönderileri kategorize edilen " "bloglar için mükemmel bir blog temasıdır." msgid "Enroute is a business theme" msgstr "Enroute bir kurumsal tema." msgid "The %s key must be a string without spaces." msgstr "%s anahtarı boşluk içermeyen bir metin olmalıdır." msgid "Invalid URL format." msgstr "Geçersiz web adresi formatı." msgid "Discover your ideal color blend, from free to premium styles." msgstr "" "Ücretsizden premium stillere uzanan yelpazemizden ideal renk karmanızı bulun." msgid "Try it for 3 days" msgstr "3 gün deneyin" msgid "Premium styles" msgstr "Premium stiller" msgid "" "Currently, it's not possible to subscribe to this site. Please try again " "later." msgstr "Şu anda bu siteye abone olunamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Subscription Unavailable" msgstr "Abonelik Kullanılamıyor" msgid "" "Find your perfect color style. Change the look and feel of your site in one " "click with our premium colors." msgstr "" "Kusursuz renk tarzınızı bulun. Sitenizin görünüşünü ve hissini premium " "renklerimizden yararlanarak tek tıkla değiştirin." msgid "Or, {{a}}remove your premium styles{{/a}}." msgstr "Veya {{a}}özel stillerinizi kaldırın{{/a}}." msgid "" "Upgrade now to unlock your premium style and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try it out first." msgid_plural "" "Upgrade now to unlock your premium styles and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try them out first." msgstr[0] "" "Şimdi paket yükseltip hem premium stilinizi kullanmaya başlayabilir hem de " "bir dizi başka özellikten yararlanabilirsiniz. Veya isterseniz önce biraz " "deneyip, kararınızı sonra verebilirsiniz." msgstr[1] "" "Şimdi paket yükseltip hem premium stillerinizi kullanmaya başlayabilir hem " "de bir dizi başka özellikten yararlanabilirsiniz. Veya isterseniz önce biraz " "deneyip, kararınızı sonra verebilirsiniz." msgid "Unlock premium styles" msgstr "Premium stillerin kilidini açın" msgid "Remove premium styles" msgstr "Premium stilleri kaldırın" msgid "Preview without premium styles" msgstr "Premium stiller olmadan önizleyin" msgid "Find and claim one or more domain names" msgstr "Bir veya daha fazla sayıda alan adı bulup alın." msgid "%d domain" msgid_plural "%d domains" msgstr[0] "%d alan adı" msgstr[1] "%d alan adı" msgid "Preview & Customize" msgstr "Önizle ve Özelleştir" msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "%(priceString)s karşılığında {{span}} %(plan)s paketine geçin{{/span}}" msgid "Click to share on X" msgstr "X'te paylaşmak için tıklayın" msgctxt "share to" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add sharing buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors " "to share your content." msgstr "" "Her gönderinin altına paylaşma düğmeleri ekleyerek ziyaretçilerin " "içeriğinizi paylaşmasını kolaylaştırın." msgid "This site is proudly hosted on WordPress.com." msgstr "Bu site gururla WordPress.com'da barındırılıyor." msgid "A WordPress.com? On my Tumblr? What? PS: It may contain crabs." msgstr "" "WordPress.com mu? Tumblr'ımda mı? Nasıl yani? Not: Eser miktarda yengeç " "içerebilir." msgid "" "Profiling the profiler? Nice try! Believe it or not, it’s hosted on " "WordPress.com." msgstr "" "Profilcinin profilini mi çıkarmak istemiştiniz? İyi deneme! İster inanın " "ister inanmayın, WordPress.com'da barındırılıyor." msgid "" "Home is where localhost is, right? Just so you know, we have no idea where " "that is." msgstr "" "İnsanın yerel barındırıcısı neredeyse evi oradadır, değil mi? Bilin diye " "söylüyoruz: Biz nerede olduğunu bilmiyoruz." msgid "It’s WordPress.com all the way down!" msgstr "Her şeyiyle WordPress.com!" msgid "" "This amazing community have great taste–this site runs on self-hosted " "WordPress!" msgstr "" "Bu muhteşem topluluğun harika bir zevki var, bu site kullanıcı tarafından " "barındırılan WordPress ile çalışıyor!" msgid "Well yes, WordPress.com runs on WordPress.com!" msgstr "Ve evet, WordPress.com, WordPress.com'da çalışır!" msgid "" "If you own a site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world." msgstr "" "Siteniz varsa, sitenizi {{strong}}WordPress.com{{/strong}}da barındırup " "dünyanın en iyi platformlarından birinden yararlanmayı düşünebilirsiniz." msgid "" "Akismet’s advanced AI filters out comment, form, and text spam with 99.99% " "accuracy, so you never have to worry about it again." msgstr "" "Akismet'in gelişmiş yapay zekâsı yorumlardaki, formlardaki ve metinlerdeki " "istenmeyen içeriği %99.9 isabetle filtreler. Böylelikle, bunlardan dolayı " "canınızı sıkmaktan kurtulursunuz." msgid "Global avatar —“Gravatar” get it? One pic for all your profiles." msgstr "Global avatar, yani \"Gravatar\". Tüm profillerinize tek fotoğraf." msgid "" "It’s time to try {{strong}}Tumblr{{/strong}}. You’ll never be bored again." msgstr "" "{{strong}}Tumblr'ı{{/strong}} deneme vakti. Bir daha asla sıkılmayacaksınız." msgid "" "At {{strong}}Automattic{{/strong}}, we’re passionate about making the web a " "better place." msgstr "" "{{strong}}Automattic{{/strong}}te web'i daha iyi bir yer hâline getirmeyi " "önemsiyoruz. " msgid "" "Create a place for your business, your interests, or anything else—with the " "open source platform that powers the web." msgstr "" "İşletmeniz, ilgi alanlarınız veya istediğiniz herhangi bir şey için bir alan " "açın: web'e güç veren açık kaynak platformla." msgid "" "Host your site with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit from one " "of the best platforms in the world." msgstr "" "Sitenizi {{strong}}WordPress.com{{/strong}}da barındırıp dünyanın en iyi " "platformlarından birinden yararlanın." msgid "Get started with Akismet" msgstr "Akismet'le başlayın" msgid "Join Tumblr" msgstr "Tumblr'a Katılın" msgid "Get WordPress" msgstr "WordPress Alın" msgid "" "This block is automatically inserted near any occurrence of the block types " "used as keys of this map, into a relative position given by the " "corresponding value." msgstr "" "Bu blok, bu haritanın anahtarları olarak kullanılan blok türlerinin yanında, " "karşılık gelen değer tarafından verilen ilgili konuma otomatik olarak " "eklenir." msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the new plugin version " "requires %2$s." msgstr "" "Sunucunuzdaki PHP sürümü %1$s, ne var ki yüklenen eklenti %2$s gerektiriyor." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the new plugin version requires %2$s." msgstr "" "WordPress sürümünüz %1$s, ne var ki yüklenen eklenti %2$s gerektiriyor." msgid "" "Don’t worry about expensive domain renewals—.com, .net, and .org start at " "just %(domainPrice)s." msgstr "" "Pahalı alan adı yenilemelerini dert etmeyin: .com, net. ve .org fiyatları " "%(domainPrice)s'dan başlıyor." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is the perfect site address. It's " "available and easy to find and follow. And .com, .net, and .org domains " "start at just %(domainPrice)s—Get it now and claim a corner of the web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} müthiş bir site adresi. Hem müsait " "hem de bulması ve takip etmesi kolay. Üstelik .com, .net ve .org uzantıları " "%(domainPrice)s gibi bir fiyattan başlıyor. Hemen alın, web'deki köşenizi " "ayırın." msgid "Customize your subscription by choosing your preferred categories:" msgstr "Tercih ettiğiniz kategorileri seçerek aboneliğinizi özelleştirin:" msgid "Get a taste of unlimited performance and unbeatable uptime" msgstr "Sınırsız performans ve rakipsiz çalışma süresinin tadına bakın" msgid "Hosting free trial" msgstr "Ücretsiz barındırma denemesi" msgid "No staging sites found for this site." msgstr "Bu site için prova sitesi bulunamadı." msgid "" "Welcome to WordPress! This is a sample post. Edit or delete it to take the " "first step in your blogging journey. To add more content here, click the " "small plus icon at the top left corner. There, you will find an existing " "selection of WordPress blocks and patterns, something to suit your every " "need for content creation. And don’t forget to check out the List View: " "click the icon a few spots to the right of the plus icon and you’ll get a " "tidy, easy-to-view list of the blocks and patterns in your post." msgstr "" "WordPress'e hoş geldiniz! Bu örnek bir gönderidir. Blog yayınlama " "yolculuğunuzda ilk adımı atmak için düzenleyin veya silin. Buraya daha fazla " "içerik eklemek için sol üst köşedeki küçük artı simgesine tıklayın. Burada, " "içerik oluşturma için her bir ihtiyacınıza uygun olan WordPress blokları ve " "desenlerinin mevcut seçimi bulunur. Liste Görünümüne göz atmayı unutmayın: " "Artı simgesinin biraz sağındaki simgeye tıkladığınızda gönderinizdeki " "bloklar ve desenlerin düzenli, görüntülemesi kolay bir listesini elde " "edersiniz." msgid "" "In an ever-shifting business landscape, adaptability isn’t just a trait—it’s " "a competitive advantage. Companies that embrace change, learn from " "challenges, and pivot when necessary are the ones that not only survive but " "also thrive in uncertain environments." msgstr "" "Sürekli değişen işletme manzarasında uyarlanabilirlik yalnızca bir özellik " "değil ayrıca rekabete dayalı bir avantajdır. Değişimi benimseyen, " "zorluklardan ders alan ve gerektiğinde yön değiştiren şirketler, yalnızca " "belirsiz ortamların üstesinden gelmekle kalmayıp ayrıca gelişir." msgid "Adaptive Advantage" msgstr "Uyarlanabilir Avantaj" msgid "" "What fosters effective teamwork? It’s not just about grouping individuals " "together and hoping for the best. It’s about cultivating an environment " "where trust, open communication, mutual respect, and a shared vision " "converge." msgstr "" "Etkili ekip çalışmasını ne teşvik eder? Bu yalnızca bireyleri beraber " "gruplamaktan ve en iyisini ummaktan ibaret değildir. Güven, açık iletişim, " "karşılıklı saygı ve ortak vizyonun birleştiği bir ortam oluşturmakla " "ilgilidir." msgid "Teamwork Triumphs" msgstr "Ekip Çalışması Üstün Gelir" msgid "" "The magic that emerges from effective collaboration is undeniable. When " "diverse minds converge with a shared purpose, the results can be " "transformative." msgstr "" "Etkili iş birliğinden doğan büyü inkar edilemezdir. Çeşitli zihniyetler " "ortak bir amaçta birleştiğinde sonuçlar dönüşüm odaklı olabilir." msgid "Collaboration Magic" msgstr "İş Birliğinin Büyüsü" msgid "" "Every business has a unique potential waiting to be tapped. Recognizing the " "keys to unlock this growth can set an enterprise on the path to " "unprecedented success." msgstr "" "Her bir işletmenin keşfedilmeyi bekleyen benzersiz bir potansiyeli vardır. " "Bu büyümeyi ortaya çıkarmak için gereken anahtarları tanımak bir işletmenin " "eşi benzeri görülmemiş bir başarıya giden yola girmesini sağlayabilir." msgid "Growth Unlocked" msgstr "Ortaya Çıkarılan Büyüme" msgid "" "Challenges in business are a given, but it’s our response to them that " "defines our trajectory. Looking beyond the immediate obstacle, there lies a " "realm of opportunity and learning." msgstr "" "İşletmede zorluklar yaşanması kaçınılmazdır, ancak gidişatımızı belirleyen " "şey bu zorluklara nasıl yanıt verdiğimizdir. Önümüzdeki engelin ötesinde " "fırsat ve öğrenme şansı yer alır." msgid "Beyond the Obstacle" msgstr "Engelin Ötesi" msgid "" "In the ever-evolving world, the art of forging genuine connections remains " "timeless. Whether it’s with colleagues, clients, or partners, establishing a " "genuine rapport paves the way for collaborative success." msgstr "" "Giderek değişen dünyamızda gerçek bağlantılar kurma sanatı zamandan bağımsız " "kalmaya devam ediyor. İster iş arkadaşlarıyla, ister müşterilerle, ister iş " "ortaklarıyla olsun, işbirlikçi başarının önünü gerçek bir bağ kurmak açar." msgid "The Art of Connection" msgstr "Bağlantı Sanatı" msgid "Choose your domains" msgstr "Alan adlarınızı seçin" msgid "New sites" msgstr "Yeni siteler" msgid "" "Class %1$s is deprecated since version %2$s with no " "alternative available." msgstr "" "%1$s dosyası, %2$s sürümünden bu yana alternatifsiz şekilde " "kullanımdan kaldırılmıştır." msgid "" "Class %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s " "instead." msgstr "" "%1$s dosyası, %2$s sürümünden bu yana kullanımdan kaldırılmıştır. Bunun yerine %3$s kullanın." msgid "" "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from " "GitHub, please refer to this document to set up your development environment. " "Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build " "command: jetpack build plugins/jetpack --with-deps" msgstr "" "Jetpack kurulumunuz tamamlanmadı. Jetpack'i GitHub'dan yüklediyseniz " "geliştirme ortamınızı ayarlamak için lütfen bu belgeye bakın. Jetpack, şu build " "komutu aracılığıyla kurulmuş ve oluşturulmuş Composer bağımlılıklarına sahip " "olmalıdır: jetpack build plugins/jetpack --with-deps" msgid "Invalid TTL value - Use a value between 300 and 86400" msgstr "Geçersiz TTL değeri: 300 ile 86400 arasında bir değer girin" msgid "" "The owner of this site has great taste—this site runs on self-hosted " "WordPress!" msgstr "" "Bu sitenin sahibinin harika bir zevki var, bu site kullanıcı tarafından " "barındırılan WordPress ile çalıştırılıyor!" msgid "I need to download my receipts." msgstr "Makbuzlarımı indirmem gerekiyor." msgid "You already have a license for Jetpack Stats." msgstr "Jetpack Stats için zaten bir lisansınız var." msgid "You already have a commercial license for Jetpack Stats." msgstr "Jetpack Stats için zaten ticari bir lisansınız var." msgid "Security, performance, and growth tools—powered by Jetpack." msgstr "Güvenlik, performans ve büyüme araçları: Jetpack desteğiyle" msgid "Explore AvaTax" msgstr "AvaTax'i Keşfedin" msgid "Upgrade your sales tax calculation" msgstr "Satış vergisi hesaplamanızı yükseltin" msgid "" "Selling within Europe or across borders, or offering various product types? " "Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, " "easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara " "account to get up and running." msgstr "" "Avrupa içinde veya sınır dışına mı satış yapıyorsunuz ya da çeşitli ürün " "türleri mi sunuyorsunuz? Avalara AvaTax, KDV ve satış vergisi hesaplamasını " "işletmeler için daha hızlı, kolay ve doğru hale getirmek için otomasyon " "kullanır. Kullanıma hazır hale getirmek için bir Avalara hesabıyla " "bağlamanız yeterlidir." msgid "" "Selling within the UK or across borders, or offering various product types? " "Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, " "easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara " "account to get up and running." msgstr "" "İngiltere içinde veya sınır dışına mı satış yapıyorsunuz ya da çeşitli ürün " "türleri mi sunuyorsunuz? Avalara AvaTax, KDV ve satış vergisi hesaplamasını " "işletmeler için daha hızlı, kolay ve doğru hale getirmek için otomasyon " "kullanır. Kullanıma hazır hale getirmek için bir Avalara hesabıyla " "bağlamanız yeterlidir." msgid "" "Selling in multiple states or countries, or offering various product types? " "Avalara AvaTax uses automation to make sales tax calculation faster, easier, " "and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara account to " "get up and running." msgstr "" "Birden fazla eyalette veya ülkede mi satış yapıyorsunuz ya da çeşitli ürün " "türleri mi sunuyorsunuz? Avalara AvaTax, satış vergisi hesaplamasını " "işletmeler için daha hızlı, kolay ve doğru hale getirmek için otomasyon " "kullanır. Kullanıma hazır hale getirmek için bir Avalara hesabıyla " "bağlamanız yeterlidir." msgid "Fresh voices, fresh views. Explore first-time posts from new bloggers." msgstr "Yeni sesler, yeni görüşler. Yeni blogcuların ilk yazılarını keşfedin." msgid "" "If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our " "Terms of Service and have read our Privacy " "Policy." msgstr "" "Google, Apple veya GitHub ile devam ettiğinizde Hizmet " "Şartlarımızı kabul ettiğinizi ve Gizlilik " "Politikamızı okuduğunuzu kabul edersiniz." msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "E-posta adresinizi girdiğinizde, Hizmet Koşullarımızı " "kabul etmiş ve Gizlilik Politikamızı okuduğunuzu " "beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Devam ettiğinizde Hizmet Koşullarımızı kabul etmiş " "oluyorsunuz." msgid "Continue with Email" msgstr "E-postayla devam et" msgid "" "Tenku is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect " "for pro-bloggers." msgstr "" "Tenku, pro-blog yazarları için mükemmel olan zengin ve yoğun bir ana sayfaya " "sahip Klasik bir \"dergi\" temasıdır." msgid "Confirm selection" msgstr "Seçimi onayla" msgid "Select styles" msgstr "Stil seçin" msgid "Select patterns" msgstr "Desen seçin" msgid "" "Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com." msgstr "" "Yükseltmenizi tamamladığınızda, WordPress.com ile yönetilen barındırmanın " "tüm avantajlarına erişebileceğinizi hatırlatmak isteriz." msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out." msgstr "" "Web sitenizi yükseltmek için bu çok önemli ilk adımı attınız, ancak ödeme " "yapmadınız." msgid "" "Your cart is waiting for you, but if you don’t complete the purchase now, " "here’s what you’ll lose:" msgstr "" "Sepetiniz sizi bekliyor, ama satın alma işlemini şimdi tamamlamazsanız " "şunları kaybedersiniz:" msgid "Post author image" msgstr "Gönderi yazarı görseli" msgid "Case Study: " msgstr "Örnek Olay: " msgid "%s%% off" msgstr "%s%% indirim" msgid "Upgrade to Enterprise" msgstr "Enterprise'a Yükselt" msgid "" "Over the past month, your account made %1$s requests out of a limit of %2$s." msgstr "Geçtiğimiz ay, hesabınız %1$s talepte bulunarak %2$s sınırını aştı." msgid "Account over subscription limit" msgstr "Hesap abonelik sınırını aştı" msgid "%d subscription" msgid_plural "%d subscriptions" msgstr[0] "%d abonelik" msgstr[1] "%d abonelik" msgid "" "The subscriptions listed here are in the process of being migrated to the " "new Akismet.com website. Akismet spam protection will continue to work on " "your sites as normal during this time. To manage these subscriptions, please " "contact support or check back here in a few days. Thank you!" msgstr "" "Burada listelenen abonelikler yeni Akismet.com web sitesine taşınma " "sürecindedir. Akismet istenmeyen e-posta koruması bu süreçte sitelerinizde " "normal şekilde çalışmaya devam edecektir. Bu abonelikleri yönetmek için " "lütfen destek ekibiyle iletişime geçin veya birkaç gün içinde burayı tekrar " "kontrol edin. Teşekkür ederiz!" msgid "No legacy subscriptions" msgstr "Eski abonelik yok" msgid "%d legacy subscription" msgid_plural "%d legacy subscriptions" msgstr[0] "%d eski abonelik" msgstr[1] "%d eski abonelik" msgid "Access Revoked" msgstr "Erişim İptal Edildi" msgid "" "Your sites are ordered by the number of API calls for the selected month." msgstr "Siteleriniz, seçilen ay için API çağrılarının sayısına göre sıralanır." msgid "False positives" msgstr "Hatalı pozitifler" msgid "Missed spam" msgstr "Kaçırılan spam" msgid "Ham" msgstr "Spam olmayan" msgid "(scroll to see more)" msgstr "(daha fazlasını görmek için sayfayı kaydırın)" msgid "%1$s active site for %2$s" msgid_plural "%1$s active sites for %2$s" msgstr[0] "%2$s için %1$s etkin site" msgstr[1] "%2$s için %1$s etkin site" msgid "Active sites" msgstr "Etkin siteler" msgid "For large organizations" msgstr "Büyük kuruluşlar için" msgid "For commercial use" msgstr "Ticari kullanım için" msgid "For personal use" msgstr "Kişisel kullanım için" msgid "Anti-spam solutions for everyone" msgstr "Herkes için istenmeyen posta önleme" msgid "Plan details" msgstr "Paket ayrıntıları" msgid "The average person pays %s per year" msgstr "Bir kişi yılda ortalama %s öder" msgid "What is Akismet worth to you?" msgstr "Akismet sizin için ne kadar değerli?" msgid "Akismet is the most trusted solution for spam protection" msgstr "Akismet istenmeyen posta koruması için en güvenilir çözümdür" msgid "Search documentation" msgstr "Belgede ara" msgid "" "Try to search through our comprehensive support " "documentation using the search box below or contact our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Aşağıdaki arama kutusunu kullanarak kapsamlı destek " "belgelerimize göz atmayı deneyin veya Mutluluk " "Mühendislerimiz ile iletişime geçin." msgid "Still need help with your account?" msgstr "Yine de hesabınızla ilgili yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "What can we help you with?" msgstr "Size nasıl yardımcı olabiliriz?" msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?" msgstr "Üyeliğinizi iptal etmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Copy API key" msgstr "API anahtarını kopyala" msgid "Your Akismet API key" msgstr "Akismet API anahtarınız" msgid "" "You will get a copy of your receipt via email soon. In the meantime, you can " "get started right away by copying your API key below and adding it to the " "Akismet plugin." msgstr "" "Kısa süre içinde makbuzunuzun bir kopyasını e-posta ile alacaksınız. Bu " "esnada, API anahtarınızı aşağıya kopyalayıp Akismet eklentisine ekleyerek " "hemen başlayabilirsiniz." msgid "Account overview" msgstr "Hesaba genel bakış" msgid "I need to cancel my subscription." msgstr "Aboneliğimi iptal etmem gerekiyor." msgid "I need to reset my password." msgstr "Şifremi sıfırlamam gerekiyor." msgid "I forgot my API key." msgstr "API anahtarımı unuttum." msgid "I need to activate the plugin." msgstr "Eklentiyi etkinleştirmem gerekiyor." msgid "Akismet Theme" msgstr "Akismet Teması" msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" msgid "© %1$s %2$s by %3$s" msgstr "© %1$s %2$s, bir %3$s temasıdır" msgid "Updated on %4$s" msgstr "%4$s tarihinde güncellendi" msgid "VIP Subscription" msgstr "VIP Abonelik" msgid "Akismet High Volume Monthly" msgstr "Akismet Yüksek Hacimli Aylık" msgid "Akismet Access API Yearly" msgstr "Akismet Erişim API'si Yıllık" msgid "Akismet Access API Monthly" msgstr "Akismet Erişim API'si Aylık" msgid "Jetpack Partner Plan" msgstr "Jetpack Ortak Paketi" msgid "Jetpack Professional Monthly" msgstr "Jetpack Profesyonel Aylık" msgid "Jetpack Premium Monthly" msgstr "Jetpack Premium Aylık" msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle Yearly" msgstr "Akismet/VaultPress Premium Plan Yıllık" msgid "Jetpack Professional Yearly" msgstr "Jetpack Profesyonel Yıllık" msgid "Jetpack Premium Yearly" msgstr "Jetpack Premium Yıllık" msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle" msgstr "Akismet/VaultPress Premium Plan" msgid "Akismet/VaultPress Lite Bundle" msgstr "Akismet/VaultPress Premium Lite Plan" msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Yearly" msgstr "Akismet Enterprise >2M/ay Yıllık" msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Monthly" msgstr "Akismet Enterprise >2M/ay Aylık" msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Yearly" msgstr "Akismet Enterprise 2M/ay Yıllık" msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Monthly" msgstr "Akismet Enterprise 2M/ay Aylık" msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Yearly" msgstr "Akismet Enterprise 350B/ay Yıllık" msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Monthly" msgstr "Akismet Enterprise 350B/ay Aylık" msgid "Akismet Business Yearly" msgstr "Akismet Kurumsal Yıllık" msgid "Akismet Business Monthly" msgstr "Akismet Kurumsal Aylık" msgid "Akismet Enterprise Yearly" msgstr "Akismet Enterprise Yıllık" msgid "Akismet Enterprise Monthly" msgstr "Akismet Enterprise Aylık" msgid "Akismet Pro Yearly" msgstr "Akismet Pro Yıllık" msgid "Akismet Pro Monthly" msgstr "Akismet Pro Aylık" msgid "Akismet Plus Yearly" msgstr "Akismet Plus Yıllık" msgid "Akismet Plus Monthly" msgstr "Akismet Plus Aylık" msgid "Schedule a call" msgstr "Bir telefon görüşmesi planlayın" msgid "Contact us" msgstr "Bizimle iletişim kurun" msgid "Let’s create your tailored plan together" msgstr "Size özel paketinizi birlikte oluşturalım" msgid "" "We’ll discuss pricing based on your needs and follow-up with a custom " "proposal for your organization" msgstr "" "İhtiyaçlarınıza göre fiyatlandırmayı tartışacağız ve kuruluşunuz için özel " "bir teklifle takip edeceğiz" msgid "We’ll answer any questions you have" msgstr "Tüm sorularınıza yanıt vereceğiz" msgid "We’ll learn more about your business" msgstr "İşletmeniz hakkında daha fazla bilgi edineceğiz" msgid "What can you expect on the call?" msgstr "Görüşmeden neler bekleyebilirsiniz?" msgid "" "Equivalent to 25k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)." msgstr "" "Aylık 25 bin istenmeyen posta kontrolüne eşdeğer (ör. yorumlar veya form " "gönderimleri)." msgid "Up to 25k API calls/mo" msgstr "Aylık 25 bine kadar API çağrısı" msgid "Unlimited sites, Dedicated support" msgstr "Sınırsız site, Özel destek" msgid "%s / per month, billed yearly" msgstr "%s / ay, yıllık faturalama" msgid "Monthly spam checks" msgstr "Aylık istenmeyen posta kontrolleri" msgid "" "Equivalent to 15k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)." msgstr "" "Aylık 15 bin istenmeyen posta kontrolüne eşdeğer (ör. yorumlar veya form " "gönderimleri)." msgid "Up to 15k API calls/mo" msgstr "Aylık 15 bine kadar API çağrısı" msgid "Dedicated support" msgstr "Özel destek" msgid "Custom API limit" msgstr "Özel API sınırı" msgid "Priority support" msgstr "Öncelikli destek" msgid "Unlimited sites" msgstr "Sınırsız site" msgid "500 API calls/mo" msgstr "Aylık 500 API çağrısı" msgid "Product support" msgstr "Ürün desteği" msgid "One site" msgstr "Tek site" msgid "5k API calls/mo" msgstr "Aylık 5 bin API çağrısı" msgid "Customize Enterprise" msgstr "Enterprise'ı Özelleştir" msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %1$s, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "ilk ay için, ardından aylık %1$s" msgid "Talk to our experts and get tailored pricing." msgstr "Uzmanlarımızla konuşun ve size özel fiyatlandırma alın." msgid "I don’t promote a business on my site" msgstr "Sitemde bir işletmenin tanıtımını yapmıyorum" msgid "I don’t sell products/services on my site" msgstr "Sitemde ürün/hizmet satmıyorum" msgid "I don’t have ads on my site" msgstr "Sitemde reklam yok" msgid "Akismet %1$s" msgstr "Akismet %1$s" msgid "%1$s / YEAR" msgstr "%1$s / YIL" msgid "Download CSV file" msgstr "CSV dosyası indir" msgid "Check out account-wide stats" msgstr "Hesap genelindeki istatistiklere göz atın" msgctxt "akismet-theme" msgid "Use as Documentation image" msgstr "Belge görseli olarak kullan" msgctxt "akismet-theme" msgid "Remove Documentation image" msgstr "Belge görselini kaldır" msgid "Set Documentation image" msgstr "Belge görseli ayarla" msgid "Documentation image" msgstr "Belge görseli" msgid "No Documentation found in Trash." msgstr "Çöp kutusunda Belge bulunamadı." msgid "No Documentation found." msgstr "Belge bulunamadı." msgid "Parent Documentation:" msgstr "Üst Belge:" msgid "Search Documentation" msgstr "Belgede Ara" msgid "All Documentation" msgstr "Tüm Belgeler" msgid "Edit Documentation" msgstr "Belge Düzenle" msgid "New Documentation" msgstr "Yeni Belge" msgid "Add New Documentation" msgstr "Yeni Belge Ekle" msgctxt "add new on admin bar" msgid "Support Documentation" msgstr "Destek Belgeleri" msgctxt "admin menu" msgid "Support Documentation" msgstr "Destek Belgeleri" msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Support Documentation" msgstr "Destek Belgeleri" msgctxt "Post Type General Name" msgid "Support Documentation" msgstr "Destek Belgeleri" msgid "Documentation post type" msgstr "Belge yazı türü" msgctxt "akismet-theme" msgid "Use as Developer Doc image" msgstr "Geliştirici Belgesi görseli olarak kullan" msgctxt "akismet-theme" msgid "Remove Developer Doc image" msgstr "Geliştirici Belgesi görselini kaldır" msgid "Set Developer Doc image" msgstr "Geliştirici Belgesi görselini ayarla" msgid "Developer Doc image" msgstr "Geliştirici Belgesi görseli" msgid "No Developer Doc found in Trash." msgstr "Çöp kutusunda Geliştirici Belgesi bulunamadı." msgid "No Developer Doc found." msgstr "Geliştirici Belgesi bulunamadı." msgid "Parent Developer Docs:" msgstr "Üst Geliştirici Belgeleri:" msgid "Search Developer Docs" msgstr "Geliştirici Belgelerinde Ara" msgid "All Developer Documentation" msgstr "Tüm Geliştirici Belgeleri" msgid "View Developer Doc" msgstr "Geliştirici Belgesini Görüntüle" msgid "Edit Developer Doc" msgstr "Geliştirici Belgesini Düzenle" msgid "New Developer Doc" msgstr "Yeni Geliştirici Belgesi" msgid "Add New Developer Doc" msgstr "Yeni Geliştirici Belgesi Ekle" msgctxt "add new on admin bar" msgid "Developer Doc" msgstr "Geliştirici Belgesi" msgctxt "admin menu" msgid "Developer Docs" msgstr "Geliştirici Belgeleri" msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Developer Documentation" msgstr "Geliştirici Belgeleri" msgctxt "Post Type General Name" msgid "Developer Documentation" msgstr "Geliştirici Belgeleri" msgid "Developer Documentation post type" msgstr "Geliştirici Belgesi yazı türü" msgid "Developer Documentation" msgstr "Geliştirici Belgeleri" msgctxt "akismet-theme" msgid "No Topic found." msgstr "Konu bulunamadı." msgctxt "akismet-theme" msgid "Choose from the most used Topic on Page" msgstr "Sayfada en çok kullanılan Konular arasından seçim yapın" msgctxt "akismet-theme" msgid "Add or remove Topic on Page" msgstr "Sayfaya Konu ekle veya kaldır" msgctxt "akismet-theme" msgid "Separate Topic on Page with commas" msgstr "Sayfadaki Konuyu virgülle ayırın" msgctxt "akismet-theme" msgid "Popular Topic on Page" msgstr "Sayfadaki Popüler Konu" msgctxt "akismet-theme" msgid "Search Topics" msgstr "Konularda Ara" msgctxt "akismet-theme" msgid "Parent Topics:" msgstr "Üst Konular:" msgctxt "akismet-theme" msgid "Parent Topic" msgstr "Üst Konu" msgctxt "akismet-theme" msgid "New Topic on Page" msgstr "Sayfadaki Yeni Konu" msgctxt "akismet-theme" msgid "Add New Topic" msgstr "Yeni Konu Ekle" msgctxt "akismet-theme" msgid "Update Topic on Page" msgstr "Sayfadaki Konuyu Güncelle" msgctxt "akismet-theme" msgid "View Topic" msgstr "Konuyu Görüntüle" msgctxt "akismet-theme" msgid "Edit Topic" msgstr "Konuyu Düzenle" msgctxt "akismet-theme" msgid "All Topics" msgstr "Tüm Konular" msgctxt "admin menu" msgid "Topic" msgstr "Konu" msgctxt "Taxonomy Singular Name" msgid "Topic" msgstr "Konu" msgctxt "Taxonomy General Name" msgid "Topic" msgstr "Konu" msgid "Doc page left sidebar" msgstr "Belge sayfası sol kenar çubuğu" msgid "Footer widget 4" msgstr "Alt bilgi bileşeni 4" msgid "Footer widget 3" msgstr "Alt bilgi bileşeni 3" msgid "Footer widget 2" msgstr "Alt bilgi bileşeni 2" msgid "Footer widget 1" msgstr "Alt bilgi bileşeni 1" msgid "Bottom footer right text" msgstr "Alt bilgi sağ metni" msgid "" "You understand how your subscription works and how to " "cancel." msgstr "" "Aboneliğinizin çalışma şeklini ve nasıl iptal edeceğinizi anladığınızı onaylarsınız." msgid "" "By clicking Continue, you agree to our Terms of Service " "and authorize us to charge you on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time." msgstr "" "Devam'a tıkladığınızda, Hizmet Koşullarımızı kabul " "ederek, siz iptal edene kadar düzenli olarak sizden söz konusu ödemeyi alma " "konusunda bize yetki vermiş olursunuz; istediğiniz zaman bunu iptal " "edebilirsiniz." msgid "" "By clicking Continue, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Devam'a tıkladığınızda Hizmet Koşullarımızı kabul etmiş " "olursunuz." msgid "" "If your site doesn’t meet these qualifications, choose one " "of our commercial plans." msgstr "" "Siteniz bu nitelikleri karşılamıyorsa, ticari " "paketlerimizden birini seçin." msgid "Please verify non-commercial usage by checking each box:" msgstr "" "Lütfen her kutuyu işaretleyerek ticari dışı kullanımı amaçladığınızı " "doğrulayın:" msgid "You must verify and confirm all the conditions for non-commercial use." msgstr "Ticari dışı kullanım için tüm şartları doğrulamalı ve onaylamalısınız." msgid "%1$s active site for %2$s" msgid_plural "%1$s active sites for %2$s" msgstr[0] "%2$s için %1$s etkin site" msgstr[1] "%2$s için %1$s etkin site" msgid "%1$s active site" msgid_plural "%1$s active sites" msgstr[0] "%1$s etkin site" msgstr[1] "%1$s etkin site" msgid "Continue and pay %1$s" msgstr "Devam edin ve %1$s ödeyin" msgid "" "When you cancel your subscription, you’ll be able to use %s until your " "subscription expires." msgstr "" "Aboneliğinizi iptal etmeniz durumunda, aboneliğiniz sona erene kadar %s " "ürününü kullanmaya devam edebileceksiniz." msgid "I’ll keep it" msgstr "Saklayacağım" msgid "Continue with personal subscription" msgstr "Kişisel abonelikle devam et" msgid "View site actions" msgstr "Site eylemlerini görüntüle" msgid "Unrevoke site access" msgstr "Site erişimini iptal etme" msgid "Revoke site access" msgstr "Site erişimini iptal et" msgid "No older posts found" msgstr "Eski yazı bulunamadı" msgid "Please fix the errors!" msgstr "Lütfen hataları düzeltin!" msgid "Please provide correct answer of 14+7" msgstr "Lütfen 14+7 işleminin doğru cevabını verin" msgid "Invalid %1$s." msgstr "Geçersiz %1$s." msgid "%1$s cannot be more than %2$d characters." msgstr "%1$s, %2$d karakterden fazla olamaz." msgid "%1$s is required." msgstr "%1$s zorunludur." msgid "" "There was an error processing your submission. Try refreshing the page or " "using a different browser." msgstr "" "Gönderiminiz işlenirken bir hata oluştu. Sayfayı yenilemeyi veya farklı bir " "tarayıcı kullanmayı deneyin." msgid "Display at Blog" msgstr "Blogda Görüntüle" msgid "" "We were unable to locate an API key for your email address. Please contact " "support for further details." msgstr "" "E-posta adresiniz için bir API anahtarı bulamadık. Daha fazla ayrıntı için " "lütfen destek hizmetleriyle iletişime geçin." msgid "Post fetched successfully." msgstr "Yazı başarıyla alındı." msgid "Landing Menu" msgstr "Açılış Menüsü" msgid "Documentation Menu" msgstr "Belgeler Menüsü" msgid "Developer Menu" msgstr "Geliştirici Menüsü" msgid "Could not cancel ownership." msgstr "Sahiplik iptal edilemedi." msgid "Ownership canceled." msgstr "Sahiplik iptal edildi." msgid "Invalid API key!" msgstr "Geçersiz API anahtarı!" msgid "Are you cheating?" msgstr "Hile mi yapıyorsunuz!" msgid "" "No problem! Just enter your email address below, and we’ll email it to you." msgstr "" "Sorun değil! Aşağıya e-posta adresinizi girin, biz de size e-posta ile " "gönderelim." msgid "Forgot your API key?" msgstr "API anahtarınızı mı unuttunuz?" msgid "Talk to an expert" msgstr "Bir uzmanla konuşun" msgid "Please tell us more:" msgstr "Lütfen bize daha fazla bilgi verin:" msgid "That’s over 500 Billion. Yes, Billion with a B." msgstr "Bu 500 milyarın üzerinde. Evet, Milyar yani M ile." msgid "Spam comments caught to date" msgstr "Bugüne kadar yakalanan istenmeyen yorumlar" msgid "Akismet spam counter" msgstr "Akismet istenmeyen posta sayacı" msgid "Return to Akismet Support" msgstr "Akismet Destek'e Dön" msgid "Account email" msgstr "Hesap e-postası" msgid "Your account email" msgstr "Hesabınızın e-postası" msgid "Talk to sales" msgstr "Satış ekibiyle konuşun" msgid "Need more information?" msgstr "Daha fazla bilgiye mi ihtiyacınız var?" msgid "Schedule call" msgstr "Telefon görüşmesi planlayın" msgid "Fields marked with an asterisk (*) are required." msgstr "Yıldız (*) ile işaretlenmiş alanlar zorunludur." msgid "What is 14+7?" msgstr "14+7 kaç eder?" msgid "Your answer" msgstr "Yanıtınız" msgid "What is 14+7? *" msgstr "14+7 kaç eder? *" msgid " (required only for paid priority support)" msgstr " (yalnızca ücretli öncelikli destek için gereklidir)" msgid " (optional if you enter your API key below)" msgstr " (API anahtarınızı aşağıya girerseniz isteğe bağlı)" msgid "Your Company" msgstr "Şirketiniz" msgid "I have a press/interview request." msgstr "Bir basın/röportaj talebim var." msgid "You all are great!" msgstr "Hepiniz harikasınız!" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Gizlilik: E-posta adresimi tüm uzun vadeli takiplerden çıkarmak istiyorum." msgid "I have a question about nonprofit accounts." msgstr "Kâr amacı gütmeyen hesaplarla ilgili bir sorum var." msgid "I have an enterprise or large-scale question." msgstr "Kurumsal veya büyük ölçekli bir sorum var." msgid "I think Akismet is catching my comments by mistake." msgstr "Sanırım Akismet yorumlarımı yanlışlıkla yakalıyor." msgid "I have a technical support question." msgstr "Teknik destekle ilgili bir sorum var." msgid "I have a billing question." msgstr "Faturalama ile ilgili bir sorum var." msgid "I have a question about signing up or subscribing." msgstr "Kaydolma veya abone olma hakkında bir sorum var." msgid "Blocked pieces of spam" msgstr "İstenmeyen postanın engellenen parçaları" msgid "The official Akismet blog" msgstr "Resmi Akismet blogu" msgid "Moderation Queue · " msgstr "Denetim Kuyruğu · " msgid "" "There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been " "thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for " "our website building service today, and your new site will be ready by this " "time next week." msgstr "" "Hayalini kurduğunuz özel web sitesine %1$s%% indirim kazanmak için hala " "vaktiniz var. Siz hazır olduğunuzda biz de hazırız! Web sitesi oluşturma " "hizmetimiz için ödeme işleminizi bugün tamamlayın ve yeni siteniz önümüzdeki " "hafta bu saatlerde hazır olsun." msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here" msgstr "" "Sorunuz mu var? En yaygın SSS'lerimizin yanıtlarını burada bulabilirsiniz" msgid "Finish checkout: %1$s" msgstr "Ödeme işlemini tamamlayın: %1$s" msgid "Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% discount." msgstr "%2$s%% indirim uygulamak için ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın." msgid "" "It looks like you were interested in our website building service, but " "didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you left off, " "your selection is still in your cart." msgstr "" "Görünüşe göre web sitesi oluşturma hizmetimizle ilgileniyorsunuz, ancak " "siparişinizi tamamlamadınız. Kaldığınız yerden devam etmek isterseniz, " "seçiminiz hala sepetinizde." msgid "" "There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been " "thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for our " "website building service today, and your new site will be ready by this time " "next week." msgstr "" "Hayalini kurduğunuz özel web sitesine %1$s%% indirim kazanmak için hala " "vaktiniz var. Siz hazır olduğunuzda biz de hazırız! Web sitesi oluşturma " "hizmetimiz için ödeme " "işleminizi bugün tamamlayın ve yeni siteniz önümüzdeki hafta bu " "saatlerde hazır olsun." msgid "Hi again," msgstr "Tekrar merhaba," msgid "Your Site. Built By Us.
Built For You." msgstr "Sizin Siteniz. Biz Oluşturduk.
Sizin İçin Oluşturduk." msgid "You’re this close to a beautiful, custom website." msgstr "Özel ve güzel bir web sitesine çok yaklaştınız." msgid "" "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here." msgstr "" "Sorunuz mu var? En yaygın SSS'lerimizin yanıtlarını burada bulabilirsiniz." msgid "" "Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% " "discount." msgstr "" "Ödeme sırasında %1$s kodunu kullanarak %2$s%% " "indirim alın." msgid "" "You’ll get a professionally designed and mobile-optimized website built just " "for you by us. The best part? Your new site will be designed and ready in " "less than a week." msgstr "" "Bizim tarafımızdan yalnızca sizin için oluşturulmuş, profesyonelce " "tasarlanmış ve mobil cihazlar için optimize edilmiş bir web sitesine sahip " "olursunuz. En iyi kısmı ne mi? Yeni siteniz bir haftadan daha kısa sürede " "tasarlanır ve hazır olur." msgid "" "It looks like you were interested in our website building service, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you " "left off, your selection is still in your cart." msgstr "" "Görünüşe göre web sitesi oluşturma hizmetimizle " "ilgileniyorsunuz, ancak siparişinizi tamamlamadınız. Kaldığınız yerden devam " "etmek isterseniz, seçiminiz hala sepetinizde." msgid "Get %1$s%% off for a limited time." msgstr "Sınırlı süreyle %1$s%% indirimden yararlanın." msgid "Still interested? Your website is waiting." msgstr "Hala ilgileniyor musunuz? Web siteniz bekliyor." msgid "Finish checkout" msgstr "Ödeme işlemini tamamlayın" msgid "" "We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's " "ready, which should only take a few minutes." msgstr "" "Yeni WordPress.com sitenizi kuruyoruz, muhtemelen birkaç dakika içinde hazır " "olduğunda size haber vereceğiz. " msgid "WordPress AI Plugin" msgstr "WordPress Yapay Zeka Eklentisi" msgid "" "Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the " "most powerful WordPress AI plugin." msgstr "" "Uygun bir başlığa veya kısa bir özete mi ihtiyacınız var? En güçlü WordPress " "Yapay Zeka eklentisiyle bunları talep üzerine oluşturun." msgid "Create titles & summaries with ease" msgstr "Kolayca başlıklar ve özetler oluşturun" msgid "" "Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will " "ensure your announcement is persuasive and error‑free." msgstr "" "Ürününüz için bir özellik mi tanıtıyorsunuz? Jetpack'in Yapay Zeka WordPress " "eklentisi duyurunuzun ikna edici ve hatasız olmasını‑sağlayacaktır." msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool" msgstr "1 Numaralı WordPress yapay zeka aracıyla verimliliği artırın" msgid "The most powerful AI tool for WordPress" msgstr "WordPress için en güçlü yapay zeka aracı" msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending." msgstr "" "Alan adı transferleri beklemedeyken iletişim değişiklikleri devre dışı " "bırakılır." msgid "Search posts by ID, title or author" msgstr "ID, başlık veya yazara göre yazı arayın" msgid "Upgrade to auto-optimize" msgstr "Otomatik optimizasyona yükseltin" msgid "Optimize performance" msgstr "Performansı optimize et" msgid "" "You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting " "from the native lazy loading feature offered by WordPress itself." msgstr "" "Sitenizde devre dışı bırakabilir ve hemen WordPress'in kendisinin sunduğu " "yerel geç yükleme özelliğinden faydalanmaya başlayabilirsiniz." msgid "" "Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in " "November." msgstr "" "Jetpack'in Lazy Images özelliği artık gerekli değil ve Kasım'da kaldırılacak." msgid "" "Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your " "business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the " "available blocks to create a wide range of content for your site. It comes " "with a set of color and style variations and templates to choose from." msgstr "" "Smithland, işletmeniz için çevrimiçi bir varlık oluşturmak için ideal bir " "seçenektir. Bir blok teması olarak, Smithland size site için geniş bir " "içerik yelpazesi oluşturmak için mevcut bloklardan herhangi birini seçme " "imkanı sunar. Renk ve stil varyasyonları ve seçebileceğiniz şablonlarla " "birlikte gelir." msgid "" "Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are " "both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!" msgstr "" "Görünüşe göre bu sitenin sahibinin harika bir zevki var. Site ve alan adı " "{{strong}}WordPress.com{{/strong}} üzerinde barındırılıyor!" msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!" msgstr "Ne güzel alan adı! Bu site müsait, hemen alabilirsiniz!" msgid "" "Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy " "loading features for images and videos. This feature will consequently be " "removed from Jetpack in November." msgstr "" "Modern tarayıcılar artık tembel yüklemeyi destekliyor. WordPress'in kendisi " "de görsellerde ve videolarda tembel yükleme özelliklerine yer veriyor. Bu " "nedenle bu özellik Kasım ayından itibaren Jetpack'ten çıkarılacak." msgid "" "It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy " "loading feature offered by WordPress itself." msgstr "" "Bu özellik web sitenizde devre dışı bırakıldı. Artık WordPress'in kendisinin " "sağladığı tembel yükleme özelliğinden yararlanıyorsunuz." msgid "" "You have the option to disable it on your website, and you will immediately " "begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress " "itself." msgstr "" "İsterseniz bu özelliği sitenizde devre dışı bırakıp WordPress'in kendisinin " "sağladığı tembel yükleme özelliğinden hemen yararlanmaya başlayabilirsiniz." msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary." msgstr "Jetpack'in Tembel Yükleme özelliğine ihtiyaç kalmadı." msgid "" "Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization " "features." msgstr "" "Jetpack Boost'un gelişmiş optimizasyon özellikleriyle farkı deneyimleyin." msgid "Get started with Boost" msgstr "Boost kullanmaya başlayın" msgid "" "Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features." msgstr "" "Jetpack Boost'un gelişmiş optimizasyon özellikleri hakkında daha fazla bilgi " "alın." msgid "Keep your website superchared" msgstr "Web sitenizi güçlendirmeye devam edin" msgid "" "Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed " "and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for " "anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly " "interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the " "team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for " "online success." msgstr "" "Jetpack Boost, çevrimiçi deneyimimi dönüştürdü! Web siteme kattığı hız ve " "verimlilik karşısında şaşkına döndüm. Bu araç, sitesinin performansını " "artırmak isteyen herkes için mutlaka edinmesi gereken bir araçtır. Kullanıcı " "dostu arayüzü, teknoloji uzmanı olmayanlar için bile optimizasyonu çok " "kolaylaştırıyor. Oyunun kurallarını değiştiren böyle bir araç yarattıkları " "için ekibi tebrik ederiz! Jetpack Boost, çevrimiçi başarı için benim gizli " "silahım." msgid "A great performance optimizer" msgstr "Mükemmel bir performans optimizasyon aracı" msgid "" "This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance " "and keeping SEO scores high." msgstr "" "Bu eklenti, tüm sitelerime hizmet ediyor. Performansı artırmak ve SEO " "puanlarını yüksek tutmak için güçlüdür." msgid "Love it" msgstr "Bayıldım" msgid "" "Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher " "costs and slower websites." msgstr "" "Büyük veya optimize edilmemiş görseller daha fazla bant genişliği tüketerek " "daha yüksek maliyetlere ve daha yavaş web sitelerine yol açabilir." msgid "" "Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and " "search engine rankings." msgstr "" "Optimum görüntü boyutları sayfanın daha hızlı yüklenmesini sağlayarak " "kullanıcı deneyimini ve arama motoru sıralamalarını iyileştirir." msgid "Why performance matters" msgstr "Performans neden önemlidir?" msgid "" "By serving your images from our globally distributed servers, they're " "downloaded faster, providing a better experience for your users." msgstr "" "Görselleriniz küresel olarak dağıtılmış sunucularımızdan sunulduğunda daha " "hızlı indirilirler ve kullanıcılarınız için daha iyi bir deneyim sağlarlar." msgid "" "Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need " "of attention. View a report on your website images." msgstr "" "Görsel analiz aracımız sitenizi kontrol eder ve hangi görsellere dikkat " "edilmesi gerektiğini vurgular. Web sitenizdeki görsellerle ilgili raporu " "görüntüleyin." msgid "Image analyzer" msgstr "Görsel analiz aracı" msgid "Image Analyser" msgstr "Görsel Analiz Aracı" msgid "" "View historical performance for both mobile and desktop. See your " "performance scores as well as core web vitals for each day." msgstr "" "Mobil ve masaüstü için geçmiş performansı görüntüleyin. Performans " "puanlarınızın yanı sıra web sitesinin günlük temel değerlerini görün." msgid "Performance history showing speed score" msgstr "Hız puanını gösteren performans geçmişi" msgid "New features" msgstr "Yeni özellikler" msgid "" "Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with " "lots of great new features to help you with your website’s performance." msgstr "" "Öncü performans eklentimiz Jetpack Boost, web sitenizin performansında size " "yardımcı olacak pek çok mükemmel yeni özellikle şimdi her zamankinden daha " "iyi." msgid "Jetpack Boost what is new" msgstr "Jetpack Boost yenilikleri" msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more" msgstr "" "Görsel analiz aracı, Performans geçmişi, Görsel kalite kontrolü ve daha " "fazlası" msgid "What’s new with Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost'taki yenilikler" msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website." msgstr "Devam ettiğinizde sitenize {{jetpackBoostLink/}} kurulur." msgid "Purchase Boost License" msgstr "Boost Lisansını Satın Alın" msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again." msgstr "Boost yüklenirken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please " "allow a few minutes for performance score calculation." msgstr "" "Jetpack Boost {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} sitesine eklendi. Lütfen performans " "skorunun hesaplanması için birkaç dakika bekleyin." msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file." msgstr "Seçilen BIND dosyasında geçerli DNS kayıtları bulunamadı." msgid "Import DNS records" msgstr "DNS kayıtlarını içe aktar" msgid "Import records" msgstr "Kayıtları içe aktar" msgid "Import BIND file" msgstr "BIND dosyasını içe aktar" msgid "BIND file imported succesfully!" msgstr "BIND dosyası başarıyla içe aktarıldı!" msgid "Monetization Options" msgstr "Para Kazanma Seçenekleri" msgid "Supporters" msgstr "Destekleyiciler" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the " "central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of " "your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, " "reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating " "needs, and more" msgstr "" "Bugünkü hedefimiz, ortaklarımız için bir merkez olarak hizmet veren Jetpack " "Manage panosunu gezmektir. Pano, müşterilerinizin web sitesinin kesinti " "izleme ayarlarını yönetmek, hareket dökümlerini incelemek, eklenti güvenlik " "açıklarını kontrol etmek ve ihtiyaçları güncellemek ve daha fazlasını yapmak " "için zamanınızın çoğunu geçireceğiniz yerdir." msgid "Jetpack Manage - Licensing tab" msgstr "Jetpack Manage - Lisanslar sekmesi" msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab" msgstr "Jetpack Manage - Siteleri Yönet sekmesi" msgid "Jetpack Manage dashboard" msgstr "Jetpack Manage panosu" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Manage " "dashboard, which serves as the central hub for our partners. " "The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ " "website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking " "for plugin vulnerabilities and updating needs, and more." msgstr "" "Bugünkü hedefimiz, ortaklarımız için merkez olarak hizmet veren Jetpack Manage panosunu gezmektir. Pano, " "müşterilerinizin web sitesinin kesinti izleme ayarlarını yönetmek, hareket " "dökümlerini incelemek, eklenti güvenlik açıklarını kontrol etmek ve " "ihtiyaçları güncellemek ve daha fazlasını yapmak için zamanınızın çoğunu " "geçireceğiniz yerdir." msgid "Jetpack Manage Tour" msgstr "Jetpack Manage Turu" msgid "Get familiar with Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage hakkında bilgi edinin" msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact " "us if you require assistance or wish to make alternate arrangements." msgstr "" "Maalesef, bulunduğunuz konum için herhangi bir ödeme yöntemi " "bulunmamaktadır. Yardıma ihtiyaç duyuyor veya alternatif anlaşmalar yapmak " "istiyorsanız lütfen bizimle irtibata geçin." msgid "Product catalog" msgstr "Ürün kataloğu" msgid "Total tax on items in the order." msgstr "Sepetteki ürünlerle ilgili toplam vergi." msgid "Total price of items in the order." msgstr "Sepetteki ürünlerin toplam fiyatı." msgid "Unique identifier for the fee within the cart" msgstr "Sepetteki ücret için benzersiz tanımlayıcı." msgid "The item product or variation ID." msgstr "Sepetteki ürün veya varyasyon kimliği." msgid "Unique identifier for the item." msgstr "Nesne için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Shop Now" msgstr "Alışverişe başla" msgid "Unable to claim actions. Database error: %s." msgstr "Eylem talebi alınamadı. Veritabanı hatası." msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range." msgstr "Alınamadı. Lütfen farklı bir zaman diliminde tekrar deneyin." msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes." msgstr "Kayıtlar alınamadı. Lütfen birkaç dakika sonra tekrar deneyin." msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site" msgstr "Başka bir WordPress.com sitesinden abone taşıyın" msgid "View or add subscribers" msgstr "Aboneleri görün veya ekleyin" msgid "" "If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact " "%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact " "information." msgstr "" "DMCA için barındırıcıyı bulmanız gerekiyorsa, {{a}}%(hostingProviderName)s{{/" "a}} ile iletişime geçin. İletişim bilgilerini onlar size verecektir." msgid "" "There is a chance that this website masks its IP address using " "%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact " "host." msgstr "" "Bu web sitesi IP adresini popüler bir CDN olan %(hostingProviderName)s ile " "maskeliyor olabilir. Dolayısıyla barındırıcıyı tam olarak tespit edemiyoruz." msgid "Hosting information" msgstr "Barındırma bilgileri" msgid "The staging site you provided doesn't belong to this production site" msgstr "Sağladığınız prova sitesi bu üretim sitesine ait değil" msgid "No staging site is provided." msgstr "Prova sitesi sağlanmadı." msgid "No production site is provided." msgstr "Üretim sitesi sağlanmadı." msgid "" "By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}" "Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You " "authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated " "Agent{{/agentlink}}." msgstr "" "\"Alan adı transferini kabul et\" seçeneğine tıklayarak %(domainName)s için " "{{agreementlink}}Alan Adı Kayıt Sözleşmesi{{/agreementlink}}'ni kabul etmiş " "olursunuz İlgili kayıt şirketinizi {{agentlink}}Özel Aracınız{{/agentlink}} " "olarak yetkilendirmiş olursunuz." msgid "You don't have any sites yet." msgstr "Henüz bir siteniz yok." msgid "Remember to confirm your email address" msgstr "E-posta adresinizi doğrulamayı unutmayın" msgid "Still checking…" msgstr "Hâlâ kontrol ediliyor..." msgid "" "You already have a forwarding for this source, please edit or delete that " "forwarding to proceed." msgstr "" "Bu kaynak için çoktan bir yeniden yönlendirmeniz var, lütfen ilerlemek için " "bu yeniden yönlendirmeyi düzenleyin veya silin." msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated." msgstr "Alt alan adının DNS kaydı güncellenemedi." msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules." msgstr "Bu site askıya alındı ve yeniden yönlendirme kurallarını kaydedemiyor." msgid "" "This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain." msgstr "" "Bu alt alan adı ve alan adı kombinasyonu çoktan bağlı olan bir alan adına " "ait." msgid "Forwarding the primary domain is not allowed." msgstr "Birincil alan adının yeniden yönlendirilmesine izin verilmez." msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain." msgstr "Alan adı, geçerli bir WordPress.com alan adı değil." msgid "Destination URL must be a valid domain." msgstr "Hedef URL, geçerli bir alan adı olmalıdır." msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed." msgstr "Başka bir iç içe geçmiş düzeye yönlendirmeye izin verilmez." msgid "View feed" msgstr "Beslemeyi görün" msgid "Subscription not found" msgstr "Abonelik bulunamadı" msgid "Skip backward {1} seconds" msgstr "{1} saniye geriye atla" msgid "Playing in Picture-in-Picture" msgstr "Resim içinde resimde oynatılıyor" msgid "Opacity" msgstr "Opaklık" msgid "" "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) " "for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just " "click the %sremove button next to " "its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "" "Toplu Düzenleme kullanırken, seçilen tüm yazıların meta verilerini " "(kategoriler, yazar vb.) aynı anda değiştirebilirsiniz. Bir yazıyı gruptan " "kaldırmak için, görünen toplu düzenleme bölgesinde, adının yanındaki %skaldır düğmesine tıklamanız yeterlidir." msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription" msgstr "Ücretsiz MailPoet Business Aboneliğinden yararlanın." msgid "* Some fields have been redacted for privacy" msgstr "* Bazı alanlar gizliliği korumak için çıkarılmıştır." msgid "Add New Pattern" msgstr "Yeni Desen ekle" msgid "Add New Media File" msgstr "Yeni Ortam Dosyası Ekle" msgid "Please enter a valid website address" msgstr "Lütfen geçerli bir web sitesi adresi girin." msgid "AI-assisted product descriptions" msgstr "Yapay zekâ destekli ürün açıklamaları" msgid "" "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment " "features" msgstr "" "Standart ödeme özellikleri için %d%% komisyon ücreti (artı standart işleme " "ücreti)" msgid "" "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features" msgstr "" "Tüm ödeme özellikleri için %d%% komisyon ücreti (artı standart işleme ücreti)" msgid "" "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce " "payment features" msgstr "" "Standart WooCommerce ödeme özellikleri için %d%% komisyon ücreti (artı " "standart işleme ücreti)" msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments" msgstr "Ödemeler için %d%% komisyon ücreti (artı standart işleme ücreti)" msgid "" "You already have a license for this product and it has been successfully " "activated. You currently have access to:" msgstr "" "Bu ürün için zaten bir lisansınız var ve başarıyla etkinleştirildi. Şu anda " "şunlara erişiminiz var:" msgid "You already have a free license for Jetpack Stats." msgstr "Jetpack Stats için zaten ücretsiz bir lisansınız var." msgid "%(wordads)s Payments" msgstr "%(wordads)s Ödemeleri" msgid "Enter a site URL" msgstr "Bir web sitesi URL'si girin" msgid "" "Please accept the transfer within %1$s hours or the " "transfer request will expire." msgstr "" "Lütfen aktarma işlemini %1$s saat içinde kabul edin, aksi " "halde aktarım talebinin süresi sona erecektir." msgid "No I´m ok" msgstr "Gerek yok, böyle iyi" msgid "Know more about {{a/}}" msgstr "{{a/}} hakkında daha fazla bilgi" msgid "" "MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed " "and activated shortly." msgstr "" "MailPoet Business, sitenize eklendi. MailPoet eklentisi az sonra kurulup " "etkinleştirilecek." msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on " "your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} " "installation." msgstr "" "Bu eklenti, {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress tarafından barındırılan{{/" "wpcom_vs_wporg_link}} kurulumunuzda kullanılmak üzere {{org_link}}" "indirilebilir{{/org_link}}." msgid "Valid until" msgstr "Geçerlilik süresi" msgid "Transfer recipient" msgstr "Transfer alıcısı" msgid "Domain transfer pending" msgstr "Alan adı transferi beklemede" msgid "" "You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "Bu alan adını başka bir WordPress.com kullanıcısına aktarabilirsiniz. " "Kullanıcının WordPress.com hesabı yoksa bir hesap oluşturmaları istenir." msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time." msgstr "Alan adı transferi şu an iptal edilemiyor." msgid "Your domain transfer has been cancelled." msgstr "Alan adı transferiniz iptal edildi." msgid "Sharing more detail here will help AI understand your intent better." msgstr "" "Burada ne kadar ayrıntı paylaşırsanız, yapay zekâ aklınızdakileri o kadar " "iyi anlayacaktır." msgid "Wapuu" msgstr "Wapuu" msgid "%s ‹ Site Profiler" msgstr "%s ‹ Site Profilcisi" msgid "Site Profiler" msgstr "Site Profilcisi" msgid "Add from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site." msgstr "" "Google Yazı Tiplerinden Ekle Yazı tipleri sitenizden kopyalanır ve sunulur" msgid "Error decoding the Font Collection data from the REST response JSON." msgstr "Yazı Tipi Koleksiyonu verileri, REST yanıtı JSON'dan çözülürken hata." msgid "Error fetching the Font Collection data from a URL." msgstr "Yazı Tipi Koleksiyonu verileri, bir URL'den alınırken hata." msgid "Invalid URL for Font Collection data." msgstr "Yazı Tipi Koleksiyonu verileri için geçersiz URL." msgid "A new WordPress.com site is on the way!" msgstr "Yeni bir WordPress.com sitesi yolda!" msgid "" "We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on " "your dashboard shortly." msgstr "" "Arka planda bir WordPress.com sitesi oluşturuyoruz. Yakında panonuzda " "gözükecek." msgid "Show fewer comments" msgstr "Daha az yorum görün" msgid "Not active" msgstr "Etkin değil" msgid "Not eligible" msgstr "Uygun değil" msgid "Payment Gateway" msgstr "Ödeme Ağ Geçidi" msgid "Boost score" msgstr "Skoru yükseltin" msgid "Manage notification settings" msgstr "Bildirim ayarlarını yönetin" msgid "Fetching Scores" msgstr "Skorlar Alınıyor" msgid "" "Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and " "global styles. Use it to create something beautiful." msgstr "" "Creatio 2, tam site düzenlemeyi ve genel stilleri destekleyen basit ve " "minimal bir temadır. Onunla güzel bir şeyler yaratın." msgid "" "IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private " "network." msgstr "" "\"%1$s\" IP adresi özel bir ağda olduğu için az önce is_usable_domain " "denetiminde başarısız oldu." msgid "" "Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment " "information." msgstr "" "Kredi kartınızın son kullanma tarihi bir sonraki yenilemeden önce doluyor. " "Lütfen ödeme bilgilerinizi güncelleyin." msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all." msgstr "WordPress sitenizi WordPress.com'a taşıyıp her şeye sahip olun." msgid "" "Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered " "bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site " "management." msgstr "" "Siteniz ne üzerine olursa olsun, WordPress.com'da ihtiyacınız olan her şey " "mevcut: sınırsız bant genişliği, eşsiz hız, engel tanımaz güvenlik ve " "sezgisel çoklu site yönetimi." msgid "The best WordPress hosting on the planet" msgstr "Gezegendeki en iyi WordPress Hosting" msgid "A Records" msgstr "A Kayıtları" msgid "Provider" msgstr "Sağlayıcı" msgid "" "The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}}, but they could be!" msgstr "" "Bu sitenin barındırması ve alan adı {{strong}}WordPress.com{{/strong}}da " "değil ama aslında olabilir!" msgid "" "This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, " "but it’s hosted elsewhere" msgstr "" "Bu site, alan adını yönetmek için {{strong}}WordPress.com{{/strong}} " "adresini kullanıyor ancak başka bir yerde barındırılıyor" msgid "" "This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered " "elsewhere." msgstr "" "Bu site {{strong}}%s{{/strong}} üzerinde barındırılıyor, ancak alan adı " "başka bir yerde kayıtlı." msgid "" "If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the " "world." msgstr "" "Sahibi sizseniz, sitenizi ve alan adınızı {{strong}}WordPress.com{{/strong}}" "a taşıyıp dünyanın en iyi sunucu platformlarından birinden yararlanın." msgid "" "If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world." msgstr "" "Bu sitenin sahibiyseniz {{strong}}WordPress.com{{/strong}} üzerinde " "barındırmayı ve dünyanın en iyi platformlarından birinden faydalanmayı " "düşünün." msgid "" "If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar " "in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}" "you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}" msgstr "" "Bu alan adının sahibiyseniz en iyi performans gösteren ve en güvenilir kayıt " "şirketinden faydalanmak için {{strong}}WordPress.com{{/strong}} üzerine " "aktarmayı düşünün. Google Domains'e kayıtlı olduğundan {{strong}}bizim " "sunduğumuz ek bir yıllık kayıt elde edeceksiniz!{{/strong}}" msgid "" "If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable " "registrar in business." msgstr "" "Bu alan adının sahibiyseniz en iyi performans gösteren ve en güvenilir kayıt " "şirketinden faydalanmak için {{strong}}WordPress.com{{/strong}} üzerine " "aktarmayı düşünün." msgid "" "Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit " "from one of the best platforms in the world." msgstr "" "Alan adınızı {{strong}}WordPress.com{{/strong}} üzerinden kaydedin ve " "dünyanın en iyi platformlarından faydalanın." msgid "Check another site" msgstr "Başka bir siteye bak" msgid "Migrate site" msgstr "Siteyi taşı" msgid "Transfer domain for free" msgstr "Alan adını ücretsiz transfer et" msgid "" "This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered " "through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is " "shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about " "domain name registration records; any use of this data for any other purpose " "is expressly forbidden." msgstr "" "Bu WHOIS verisi WordPress.com üzerinden kaydedilen alan adları için bilgi " "amaçlı verilmektedir. Doğruluğunu garanti edemeyiz. Bu bilgi sadece alan adı " "kayıtlarıyla ilgili bilgi edinmenize yardımcı olma maksadıyla gösterilir; bu " "verilen başka bir amaçla kullanılması açıkça yasaktır." msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later." msgstr "WHOIS verileri alınamadı; lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Display raw WHOIS output" msgstr "Ham WHOIS çıktısını görüntüle" msgid "Technical contact" msgstr "Teknik ilgili" msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Telefon:{{/strong}}%s" msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Ülke:{{/strong}}%s" msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Posta Kodu:{{/strong}}%s" msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Eyalet:{{/strong}}%s" msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Şehir:{{/strong}}%s" msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Cadde:{{/strong}}%s" msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Kurum:{{/strong}}%s" msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}İsim:{{/strong}}%s" msgid "Registrant contact" msgstr "Kayıt ilgilisi" msgid "Updated on" msgstr "Güncellenme tarihi" msgid "Registrar" msgstr "Kayıt şirketi" msgid "Domain information" msgstr "Alan adı bilgisi" msgid "" "We are writing to inform you that the transfer process for your domain " "%1$s to %2$s has completed." msgstr "" "%1$s alan adınızı %2$s sitesine aktarma " "işleminin tamamlandığını size bildirmek için yazıyoruz." msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!" msgstr "Alan Adı Aktarma Bildirimi: %1$s aktarma işlemi tamamlandı!" msgid "" "When enabled, only posts published under the categories selected below will " "be emailed to your subscribers." msgstr "" "Bu seçeneği açtığınızda sadece aşağıda seçtiğiniz kategoriler abonelirinize " "e-postayla gönderilecek." msgid "" "Newsletter categories allow visitors to subscribe only to specific topics." msgstr "" "Haber Bülteni kategorileri, ziyaretçilerinizin sadece istedikleri başlıklara " "abone olmasına olanak verir. " msgid "" "When you add a new category, your existing subscribers will be automatically " "subscribed to it." msgstr "" "Yeni bir kategori eklediğinizde mevcut aboneleriniz bu kategoriye otomatik " "abone olacak." msgid "" "The %(planTitle)s for %(domain)s is active. Our Premier Support team will be " "in touch by email shortly to schedule a welcome session and walk you through " "your exclusive benefits. We’re looking forward to supporting you every step " "of the way." msgstr "" "%(domain)s alan adına %(planTitle)s paketi etkinleştirildi. Öncelikli Destek " "ekibimiz kısa süre içinde sizinle iletişime geçip bir hoşgeldiniz görüşmesi " "planlayacak, size ne tür seçkin ayrıcalıklara sahip olduğunuzu adım adım " "anlatacaklar. Bu yolculuğun her aşamasında sizi desteklemek için " "sabırsızlanıyoruz." msgid "Your century-long legacy begins now" msgstr "Asırlık mirasınız şu an başlıyor" msgid "Manage pending subscriptions" msgstr "Bekleyen abonelikleri yönetin" msgid "Confirmation is needed for the following domains:" msgstr "Şu alan adları için doğrulama gerekiyor:" msgid "" "Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your " "domain also means that you can take your followers with you, using self-" "hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub " "software." msgstr "" "Akılda kalıcı özel bir alan adıyla fediverse'ün tüm gücünü açığa çıkarın. " "Alan adınız aynı zamanda, kendi kendine barındırılan WordPress'i ActivityPub " "eklentisiyle kullanarak veya herhangi bir ActivityPub yazılımıyla " "takipçilerinizi yanınızda götürebileceğiniz anlamına gelir. " msgid "" "Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, " "and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant " "platforms." msgstr "" "Blogunuzu fediverse'de yayınlayın! Takipçi kazanın, güncellemeleri bildirin " "ve ActivityPub uyumlu platformların geniş kullancı ağından yorumlar alın." msgid "" "You’ve unlocked a durable, portable social networking presence with your " "domain!" msgstr "" "Alan adınızla dayanıklı ve taşınabilir bir sosyal ağ mevcudiyetinin kilidini " "açtınız! " msgid "Connect to the fediverse" msgstr "Fediverse'e bağlanın" msgid "Site Recommendations" msgstr "Site Tavsiyeleri" msgid "Manage subscribed posts" msgstr "Abone olunan gönderileri yönetin" msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites" msgstr "P2 sitelerinde posta kutuları desteklenmemektedir" msgid "Finalizing purchase…" msgstr "Satın Alma Tamamlanıyor..." msgid "" "The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain " "owner to request a new transfer." msgstr "" "Alan adı transferi daveti artık geçerli değil. Lütfen alan adı sahibinden " "yeni bir transfer talebinde bulunmasını isteyin." msgid "" "The receiving user’s email address must match the email address of the " "domain recipient." msgstr "" "Alıcı kullanıcının e-posta adresi, alan adını alacak kişininkiyle " "eşleşmelidir." msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later." msgstr "" "Alan adı transferleri şu an kullanılamıyor, lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "" "To accept a domain transfer we are required to collect your contact " "information." msgstr "" "Alan adı transferini onaylamak için iletişim bilgilerinizi almamız gerekiyor." msgid "" "Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up." msgstr "" "Alan adı transferleri birkaç dakika alabilir. Hazır olduğunda size e-posta " "göndereceğiz." msgid "Your contact details are needed" msgstr "İletişim bilgilerinize ihtiyaç var" msgid "Your domain transfer is underway" msgstr "Alan adı aktarımınız yapılıyor" msgid "" "We are delighted to inform you that the domain %1$s has " "been successfully transferred to your WordPress.com account." msgstr "" "%1$s alan adınızın başarılı bir şekilde WordPress.com " "hesabınıza aktarıldığını bildirmekten mutluluk duyuyoruz." msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!" msgstr "🎉 Alan Adı Aktarma Başarılı: %1$s artık sizin!" msgid "" "Contact information will be verified after your domain has been transferred. " "Failure to verify your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "Alan adınız transfer edildikten sonra iletişim bilgileri doğrulanacak. " "İletişim bilgilerinizi doğrulayamazsanız, alan adı askıya alınacak." msgid "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact " "information for registrants." msgstr "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} kayıt yaptıranların doğru " "iletişim bilgilerini vermesini şart koşuyor." msgid "" "The email of the current user must be same as the receiving user’s email." msgstr "" "Mevcut kullanıcının e-postası alıcı kullanıcının e-postasıyla aynı olmalıdır." msgid "Image quality control" msgstr "Görsel kalitesi kontrolü" msgid "Performance history" msgstr "Performans geçmişi" msgid "Optionally bypass compression for lossless images." msgstr "Kayıpsız görseller için isterseniz sıkıştırmayı atlayabilirsiniz." msgid "Adjust image quality per image format." msgstr "Görsel kalitesini görsel biçimine göre ayarlayın." msgid "Reduce site size by adjusting image quality." msgstr "Görsel kalitesini ayarlayarak site boyutunu azaltın." msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN." msgstr "" "CDN tarafından sunulan görsellerin kalitesi üzerinde tam kontrol sahibi olun." msgid "Adjust image quality" msgstr "Görsel kalitesini ayarlayın" msgid "Analyze what may have caused your scores to drop." msgstr "Puanlarınızın düşmesine neyin sebep olduğunu analiz edin." msgid "View historial core web vitals." msgstr "Geçmiş temel web verilerini görüntüleyin." msgid "Historical performance chart for mobile and desktop." msgstr "Mobil ve masaüstü için geçmiş performans çizelgesi." msgid "" "Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or " "decreases." msgstr "" "Hızın ne zaman arttığını veya azaldığını görerek site performansınızı " "kontrol edin." msgid "Track your site performance history" msgstr "Site performansı geçmişinizi takip edin" msgid "%1$s and %2$s others will see updates." msgstr "%1$s ve %2$s kişi daha güncellemeleri görecek." msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s ve %3$s kişi daha güncellemeleri " "görecek." msgid "%1$s and %2$s will see updates." msgstr "%1$s ve %2$s güncellemeleri görecek." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates." msgstr "" "👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s ve %3$s güncellemeleri görecek." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates." msgstr "👀 Fediverse %1$s sitesini izliyor! %2$s güncellemeleri görecek." msgid "%s Fediverse Follower" msgid_plural "%s Fediverse Followers" msgstr[0] "%s Feviderse Takipçisi" msgstr[1] "%s Feviderse Takipçisi" msgid "Recent Fediverse Followers" msgstr "En Son Fediverse Takipçileri" msgid "Error reading the Font Collection data JSON file contents." msgstr "Yazı Tipi Koleksiyonu verileri JSON dosyası içerikleri okunurken hata." msgid "Font Collection data JSON file does not exist." msgstr "Yazı Tipi Koleksiyonu verileri JSON dosyası mevcut değil." msgid "Go back to the theme showcase" msgstr "Tema vitrinine geri dön" msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "" "Yazı Tipi ağırlığı, düzgün biçimlendirilmiş bir dize veya tam sayı olmalıdır." msgid "Each font src must be a non-empty string." msgstr "Her yazı biçimi src'si boş olmayan bir dize olmalıdır." msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "" "Yazı tipi src'si kaynağı, boş olmayan bir dize veya bir dize dizisi " "olmalıdır." msgid "Font font-family must be a non-empty string." msgstr "Yazı Tipi yazı tipi ailesi boş olmayan bir dize olmalıdır." msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s" msgstr "Sınıflandırmadan atanan terimlerin bir listesini görüntüleyin: %s" msgid "" "We are writing to inform you that the transfer process for your domain " "%1$s to %2$s has been initiated." msgstr "" "%1$s alan adınızı %2$s sitesine aktarma " "işleminin başlatıldığını size bildirmek için yazıyoruz." msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!" msgstr "Alan Adı Aktarma Bildirimi: %1$s aktarma işlemi başlatıldı!" msgid "" "CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get " "started." msgstr "" "CDN ücretsiz olarak sunulur. Başlamak için fiyatlandırma sayfamızdan bir " "paket seçin." msgid "" "Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the " "Jetpack plugin." msgstr "" "Jetpack eklentisiyle; Jetpack VideoPress, Jetpack Arama ve CDN " "kullanılabilir." msgid "" "Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and " "automated critical CSS generation." msgstr "" "Temel olmayan JavaScript'leri erteleme ve otomatik önemli CSS oluşturma gibi " "performans artırma seçenekleri." msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social." msgstr "Jetpack Social'la {{a}}markanızı büyütün{{/a}}." msgid "" "{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly " "from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Jetpack'i Yükleyin{{/downloadLink}} veya {{a}}şuradaki " "yönergeleri izleyerek{{/a}} doğrudan sitenizden kurun." msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of this " "domain to that user. You will no longer be able to manage the domain." msgstr "" "Alan adını başka bir kullanıcıya aktardığınızda, o alan adının tüm hakları " "ona geçecektir. Artık bu alan adını yönetemeyeceksiniz." msgid "Enter domain recipient’s email for transfer" msgstr "" "Transfer sürecinin başlaması için alan adını alacak kişinin e-postasını girin" msgid "" "The recipient will need to provide updated contact information and accept " "the request before the domain transfer can be completed." msgstr "" "Alan adı transferinin tamamlanabilmesi için alıcının güncel iletişim " "bilgilerini vermesi ve talebi kabul etmesi gerekir. " msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address." msgstr "Alıcının e-posta adresine bir alan adı transferi talebi gönderildi." msgid "Non-profit organization" msgstr "Kar amacı gütmeyen kuruluş" msgid "Registered charity" msgstr "Menşeli kayıtlı hayır kurumu" msgid "Configure Boost" msgstr "Boost'u Yapılandır" msgid "Akismet is now protecting your site from spam." msgstr "Akismet artık sitenizi spamdan koruyor." msgid "This transfer is no longer valid." msgstr "Bu aktarma artık geçerli değil." msgid "The domain specified is not hosted with us." msgstr "Belirtilen alan adı bizde barındırılmıyor." msgid "Spelling and grammar correction" msgstr "İmla ve gramer düzeltme" msgid "Translate content to multiple languages" msgstr "İçeriği çok sayıda dile çevirin" msgid "Prompt based AI assistant" msgstr "İstem tabanlı yapay zekâ asistan" msgid "Speed up content creation" msgstr "İçerik üretimini hızlandırın" msgid "Improve SEO" msgstr "SEO'nuzu İyileştirin" msgid "Speed up your store" msgstr "Mağazanızı hızlandırın" msgid "" "Prevents new post and page from being created as well as existing posts and " "pages from being edited, and closes comments site wide." msgstr "" "Yeni gönderi ve sayfanın oluşturulmasını ve mevcut gönderiler ile sayfaların " "düzenlenmesini önleyip yorumları site çapında kapatır." msgid "" "To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts " "us at %s with a copy of the death certificate." msgstr "" "Siteyi sahiplenmek için belirlediğiniz kişinin ölüm belgesinin bir " "kopyasıyla şuradan bizimle iletişime geçmesini istiyoruz: %s" msgid "Legacy Contact" msgstr "Eski İletişim Kişisi" msgid "Enhanced Ownership" msgstr "Gelişmiş Sahiplik" msgid "" "This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}" "set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain." msgstr "" "Bu alan adı, sitenizin ana adresidir. Alt alan adlarını yönlendirebilir " "veya kök alan adını yönlendirmek üzere {{a}}yeni bir birincil site adresi " "belirleyebilirsiniz{{/a}}" msgid "Build a site, sell online, earn with your content, and more" msgstr "" "Site oluşturun, çevrimiçi satış yapın, içeriğinizle kazanın ve daha " "fazlasını yapın" msgid "Customer support from WordPress experts" msgstr "WordPress uzmanlarından müşteri desteği" msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support" msgstr "WordPress Desteği | Resmi WordPress.com Müşteri Desteği" msgid "Set domain as the primary site address" msgstr "Alan adınızı birincil site adresi olarak belirleyin." msgid "Start your legacy" msgstr "Mirasınızı başlatın" msgid "" "Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of " "the way." msgstr "Mirasınızı zeminden inşa edin. Her adımda yanınızda olacağız." msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s." msgstr "Mevcut sitelerinizden birini %(planTitle)s paketine geçirin." msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites." msgstr "" "Sitelerinizden birini atayarak 100 Yıllık mirasınızı oluşturmaya başlayın." msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}" msgstr "Yardım mı lazım? {{ChatLink}}Bizimle konuşun{{/ChatLink}}" msgid "" "{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the " "%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:" msgstr "" "{{strong}}%(siteTitle)s(%(siteDomain)s){{/strong}}, %(planTitle)s paketine " "yükseltilecek ve şu seçkin özelliklerden yararlanabileceksiniz:" msgid "Confirm your site selection" msgstr "Site seçiminizi onaylayın" msgid "You can not analyze site that is not a staging site." msgstr "Prova sitesi olmayan siteyi analiz edemezsiniz." msgid "Accept domain transfer" msgstr "Alan adı transferini kabul et" msgid "An error occurred while transferring the domain." msgstr "Alan adını transfer ederken bir hata meydana geldi." msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "Alan adınız için alan adı transferini başlatmanız gerekiyor." msgid "Retry transfer" msgstr "Transferi tekrar dene" msgid "Point to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a yönelt" msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Bu alan adının süresi, {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde dolacak." msgid "" "You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/" "strong}} by paying an additional redemption fee." msgstr "" "Bu alan adını {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} tarihine kadar ek bir " "ücret ödeyerek yenileme şansınız hâlâ var." msgid "" "You can renew the domain at the regular rate until " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}." msgstr "" "Bu alan adını {{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}} tarihine kadar " "standart fiyattan yenileyebilirsiniz." msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Bu alan adının süresi, {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde doldu." msgid "" "We sent you an email to verify your contact information. Please complete the " "verification or your domain will stop working." msgstr "" "İletişim bilgilerinizi doğrulamak için size bir e-posta gönderdik. Lütfen " "doğrulamayı tamamlayın yoksa alan adınız çalışmayacaktır." msgid "We noticed that something wasn't updated correctly." msgstr "Bir şeyin doğru güncellenmediğini fark ettik." msgid "Unknown status" msgstr "Bilinmeyen durum" msgid "Peace of mind" msgstr "Kafa rahatlığı" msgid "24/7 Premier Support" msgstr "7/24 Öncelikli Destek" msgid "Top-tier managed WordPress hosting" msgstr "Üst düzey yönetilen WordPress barındırma" msgid "Enhanced ownership protocols" msgstr "Gelişkin mülkiyet protokolleri" msgid "Century-long domain registration" msgstr "Asırlık alan adı kaydı" msgid "Ads Dashboard" msgstr "Reklam Panosu" msgid "Domain is under maintenance" msgstr "Alan adı bakımda" msgid "" "There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s" msgstr "" "WordPress.com hesap e-postanızı (%(error)s) güncellerken bir sorun yaşandı." msgid "Onboarding field data could not be retrieved" msgstr "İlk katılım alan verileri alınamadı" msgid "" "When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer " "upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and " "authorize the transfer." msgstr "" "Yeni sitenizi (%1$s) oluşturduğunuzda bir alan adı aktarma yükseltmesi satın " "aldınız. Transferi başlatmak ve onaylamak için birkaç ön adımı tamamlamanız " "gerekiyor." msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s" msgstr "Aşağıdaki bağlantıdan Alan Adı Aktarımınızı başlatın: %1$s" msgid "" "This is just a friendly reminder you still need to start your domain " "transfer for %1$s." msgstr "" "Bu, %1$s için hala alan adı aktarımınızı başlatmanız gerektiğine ilişkin " "dostça bir hatırlatmadır." msgid "" "Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts " "and pages from being edited, and closes comments site wide." msgstr "" "Yeni yazı ve sayfaların oluşturulmasını, eski yazı ve sayfaların " "düzenlenmesini engeller. Ayrıca site boyunca yorumları kapatır." msgid "Enable Locked Mode" msgstr "Kilitli Modu Aç" msgid "Locked Mode" msgstr "Kilitli Mod" msgid "" "To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts " "us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate." msgstr "" "Belirleyeceğiniz bu kişinin sitenizi devralması için {{a}}wordpress.com/" "help{{/a}} üzerinden bizimle iletişime geçip ölüm belgenizi bize ulaştırması " "gerekecek." msgid "Choose someone to look after your site when you pass away." msgstr "Siz vefat ettiğinizde sitenizle ilgilenecek kişiyi belirleyin." msgid "Legacy contact" msgstr "İletişime geçilecek ilgili kişi" msgid "Control your legacy" msgstr "Mirasınızı kontrol edin" msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site." msgstr "Emin misiniz? Bu, alan adını mevcut sitesinden ayırır." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s öğesini ayırın{{/strong}}" msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes." msgstr "Alan adı birkaç dakika içinde bu siteden ayrılacak." msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Alan adının bu siteyle bağlantısı kesilirken bir hata meydana geldi. Lütfen " "tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "This domain is being disconnected. It should be updated within a few " "minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}" "here{{/a}}." msgstr "" "Bu alan adının bağlantısı kesiliyor. Birkaç dakikaya güncellenir. Bağlantı " "kesildikten sonra alan adını {{a}}şuradan{{/a}} yönetebileceksiniz." msgid "Example(s) of how this purpose might be used:" msgstr "Bu amacın nasıl kullanılabileceğine dair örnekler:" msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}" msgstr "{{a}}Başka bir yolla giriş yapın{{/a}}" msgid "Sign in with your email" msgstr "E-posta ile giriş yapın" msgid "" "By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you " "don't already have one." msgstr "" "\"Bana oturum açma bağlantısı gönder\" seçeneğine tıkladığınızda {{tosLink}}" "Hizmet Koşullarımızı{{/tosLink}} kabul ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik " "Politikamızı{{/privacyLink}} okuduğunuzu ve henüz hesabınız yoksa bir " "Gravatar hesabı oluşturacağınızı kabul edersiniz." msgid "" "{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/" "showMagicLoginButton}}." msgstr "" "{{showMagicLoginButton}}Farklı bir e-posta adresi kullan{{/" "showMagicLoginButton}}." msgid "Ask a question about this site." msgstr "Bu site hakkında bir soru sorun." msgid "" "We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This " "includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or " "subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually " "explicit material is not permitted and should be reported " "here." msgstr "" "Yetişkin içeriklerine izin veriyoruz, ancak bunların sistemimizde yetişkin " "içeriği olarak işaretlenmesi gerekir. Buna çıplaklık, saldırgan dil veya " "yetişkin hedef kitlelere yönelik konular içeren metinler, görseller ve " "videolar dahildir. Lütfen cinsel içerikli materyale izin verilmediğini ve bu " "içeriklerin buradan bildirilmesinin gerektiğini unutmayın." msgid "%(count)d domain selected" msgid_plural "%(count)d domains selected" msgstr[0] "%(count)d alan adı seçildi" msgstr[1] "%(count)d alan adı seçildi" msgid "Accept the transfer" msgstr "Aktarımı kabul et" msgid "" "Great news! The domain %1$s is being transferred to your " "WordPress.com account." msgstr "" "Harika bir haber! %1$s alan adı WordPress.com hesabına " "aktarılıyor." msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!" msgstr "Alan Adı Aktarma Bildirimi: %1$s size doğru yolda!" msgid "The following domain fields will not be updated:" msgstr "Aşağıdaki alan adı alanları güncellenmeyecek:" msgid "+ Add email" msgstr "+ Eposta ekle" msgid "%(count)d forward" msgid_plural "%(count)d forwards" msgstr[0] "%(count)d yönlendirme" msgstr[1] "%(count)d yönlendirme" msgctxt "short date with year format" msgid "MMM DD, YYYY" msgstr "DD MMM YYYY" msgctxt "short date format" msgid "MMM DD" msgstr "DD MMM" msgctxt "shorter date format" msgid "MMM D" msgstr "D MMM" msgid "Back to %(pageTitle)s" msgstr "%(pageTitle)s sayfasına dön" msgid "styles" msgstr "stiller" msgid "" "Add style to your page with our expertly curated color palettes and font " "pairings." msgstr "" "Uzmanlıkla tasarlanmış renk paletlerimiz ve yazı tipi çiftlerimizle " "sayfanıza tarz katın." msgid "patterns" msgstr "desenler" msgid "Pick your styles" msgstr "Stillerinizi seçin" msgid "Create your homepage from our library of patterns." msgstr "Ana sayfanızı desen kütüphanemizden oluşturun." msgid "Select your patterns" msgstr "Desenlerinizi seçin" msgid "Check site" msgstr "Siteyi kontrol edin" msgid "" "Access the essential information about any site, including hosting provider, " "domain details, and contact information." msgstr "" "Barındırma sağlayıcısı, alan adı ayrıntıları ve iletişim bilgileri dahil bir " "site hakkındaki temel bilgilere erişin." msgid "My Mailboxes" msgstr "Posta Kutularım" msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Posta Kutularımı{{/strong}} açmak için lütfen bir site seçin" msgid "Access your mailboxes" msgstr "Posta kutularınıza erişin" msgid "Your Mailboxes" msgstr "Posta Kutularınız" msgid "Setting up your legacy…" msgstr "Mirasınız hazırlanıyor..." msgid "" "The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-" "class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package." msgstr "" "Tek paket içinde sunulan sınırsız bant genişliği, en iyi hız ve durdurulamaz " "güvenlikle en iyi yönetilen WordPress deneyimi." msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting" msgstr "Üst Düzey Yönetilen Wordpress Barındırma" msgid "" "Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a " "newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist " "every step of the way." msgstr "" "Yaşamınızın dönüm noktaları arasında kolayca ilerleyin. İsterseniz siteyi " "yeni doğmuş bir bebeğe hediye ediyor olun: Sitenin sahibini kolayca " "değiştirebileceksiniz. Biz her adımda size yardımcı olacağız." msgid "Enhanced Ownership Protocols" msgstr "Gelişmiş Sahiplik Protokolleri" msgid "" "As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the " "platform level, we maintain multiple backups of your content across " "geographically distributed data centers, automatically submit your site to " "the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked " "mode." msgstr "" "Ömürlük çalışmanızın bekçileri olarak işimizi ciddiye alıyoruz. Platform " "düzeyinde içeriğinizi coğrafi olarak dağıtılmış veri merkezlerinde çoklu " "yedeklerle saklıyor, sitenizi eğer açıksa İnternet Arşivine otomatik " "giriyor, seçeneğe bağlı bir kilitli mod da sunuyoruz." msgid "" "A domain is your most valuable digital asset. While standard domain " "registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to " "secure your domain for a full century." msgstr "" "Alan adı, en değerli dijital varlığınızdır. Standart alan adı kayıtları on " "yıllıkken, bizim sunduğumuz 100 yıllık paketle alan adınızı bir asır boyunca " "güvenceye alabilirsiniz." msgid "Century-Long Domain Registration" msgstr "Asırlık Alan Adı Kaydı" msgid "Read the announcement post" msgstr "Duyuru yazısını okuyun" msgid "" "Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come." msgstr "" "Hikâyeleriniz, başarılarınız ve anılarınız sonraki kuşaklara aktarılsın." msgid "One payment. One hundred years of legacy." msgstr "Tek ödeme. Yüz yıllık miras." msgid "" "Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for " "generations to come." msgstr "" "Hikâyeleriniz, başarılarınız ve anılarınız {{br}}{{/br}}sonraki kuşaklara " "aktarılsın." msgid "" "Give your site a fitting name and description — you can always change it " "later." msgstr "" "Sitenize uygun bir isim ve açıklama getirin: sonradan değiştirebilirsiniz." msgid "Every legacy begins with a name" msgstr "Her miras bir isimle başlar" msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy." msgstr "Alan adınızı 100 yıllığına güvenceye alıp mirasını şimdiden inşa edin." msgid "Bulk actions " msgstr "Toplu eylemler" msgid "Select %(count)d domain" msgid_plural "Select all %(count)d domains" msgstr[0] "%(count)d alan adını seç" msgstr[1] "%(count)d alan adını seç" msgid "" "By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}, and understand that you're creating {{wpAccountLink}}a " "WordPress.com account{{/wpAccountLink}} if you don't already have one." msgstr "" "\"Bana oturum açma bağlantısı gönder\" seçeneğine tıkladığınızda {{tosLink}}" "Hizmet Koşullarımızı{{/tosLink}} kabul ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik " "Politikamızı{{/privacyLink}} okuduğunuzu ve henüz hesabınız yoksa " "{{wpAccountLink}}bir WordPress.com hesabı{{/wpAccountLink}} oluşturacağınızı " "kabul edersiniz." msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}." msgstr "Sorularınız mı var? Lütfen Gravatar'ın {{a}}belgelerine{{/a}} bakın." msgid "Control what information is shared on your public profile." msgstr "Açık profilinizde hangi bilgilerin paylaşılacağını yönetin." msgid "" "Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of " "sites across the web with one Gravatar account." msgstr "" "Gravatar hesapları ve profilleri ücretsizdir. Bir Gravatar hesabıyla web'de " "binlerce sitede oturum açabilirsiniz." msgid "You will be logging in via Gravatar" msgstr "Gravatar üzerinden giriş yapacaksınız" msgid "Login to %(clientTitle)s" msgstr "%(clientTitle)s istemcisinde oturum açın" msgid "Expires / renews on" msgstr "Sonlanma/yenilenme tarihi" msgid "%(count)d domain" msgid_plural "%(count)d domains" msgstr[0] "%(count)d alan adı" msgstr[1] "%(count)d alan adı" msgid "My tasks" msgstr "Görevlerim" msgid "Warren smiling." msgstr "Warren gülümsüyor." msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed." msgstr "Başka bir iç içe alan adına yönlendirmeye izin verilmez." msgctxt "podcasting category" msgid "TV Reviews" msgstr "TV Yorumları" msgctxt "podcasting category" msgid "Film Reviews" msgstr "Film Yorumları" msgctxt "podcasting category" msgid "Film Interviews" msgstr "Film Röportajları" msgctxt "podcasting category" msgid "Film History" msgstr "Film Tarihi" msgctxt "podcasting category" msgid "After Shows" msgstr "Program Sonrası" msgctxt "podcasting category" msgid "TV & Film" msgstr "TV & Film" msgctxt "podcasting category" msgid "True Crime" msgstr "Suç" msgctxt "podcasting category" msgid "Technology" msgstr "Teknoloji" msgctxt "podcasting category" msgid "Wrestling" msgstr "Güreş" msgctxt "podcasting category" msgid "Wilderness" msgstr "Doğa Sporları" msgctxt "podcasting category" msgid "Volleyball" msgstr "Voleybol" msgctxt "podcasting category" msgid "Tennis" msgstr "Tenis" msgctxt "podcasting category" msgid "Swimming" msgstr "Yüzme" msgctxt "podcasting category" msgid "Soccer" msgstr "Futbol" msgctxt "podcasting category" msgid "Running" msgstr "Koşu" msgctxt "podcasting category" msgid "Rugby" msgstr "Rugby" msgctxt "podcasting category" msgid "Hockey" msgstr "Hokey" msgctxt "podcasting category" msgid "Golf" msgstr "Golf" msgctxt "podcasting category" msgid "Football" msgstr "Amerikan Futbolu" msgctxt "podcasting category" msgid "Fantasy Sports" msgstr "Fantezi Sporlar" msgctxt "podcasting category" msgid "Cricket" msgstr "Kriket" msgctxt "podcasting category" msgid "Basketball" msgstr "Basketbol" msgctxt "podcasting category" msgid "Baseball" msgstr "Beyzbol" msgctxt "podcasting category" msgid "Sports" msgstr "Spor" msgctxt "podcasting category" msgid "Relationships" msgstr "İlişkiler" msgctxt "podcasting category" msgid "Places & Travel" msgstr "Yerler ve Seyahat" msgctxt "podcasting category" msgid "Philosophy" msgstr "Felsefe" msgctxt "podcasting category" msgid "Personal Journals" msgstr "Kişisel Günlükler" msgctxt "podcasting category" msgid "Documentary" msgstr "Belgesel" msgctxt "podcasting category" msgid "Society & Culture" msgstr "Toplum ve Kültür" msgctxt "podcasting category" msgid "Social Sciences" msgstr "Sosyal Bilimler" msgctxt "podcasting category" msgid "Physics" msgstr "Fizik" msgctxt "podcasting category" msgid "Nature" msgstr "Doğa" msgctxt "podcasting category" msgid "Natural Sciences" msgstr "Doğa Bilimleri" msgctxt "podcasting category" msgid "Mathematics" msgstr "Matematik" msgctxt "podcasting category" msgid "Life Sciences" msgstr "Yaşam Bilimleri" msgctxt "podcasting category" msgid "Earth Sciences" msgstr "Doğa Bilimleri" msgctxt "podcasting category" msgid "Chemistry" msgstr "Kimya" msgctxt "podcasting category" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" msgctxt "podcasting category" msgid "Science" msgstr "Bilim" msgctxt "podcasting category" msgid "Spirituality" msgstr "Spiritualizm" msgctxt "podcasting category" msgid "Religion" msgstr "Din" msgctxt "podcasting category" msgid "Judaism" msgstr "Musevilik" msgctxt "podcasting category" msgid "Islam" msgstr "İslam" msgctxt "podcasting category" msgid "Hinduism" msgstr "Hinduizm" msgctxt "podcasting category" msgid "Christianity" msgstr "Hristiyanlık" msgctxt "podcasting category" msgid "Buddhism" msgstr "Budizm" msgctxt "podcasting category" msgid "Religion & Spirituality" msgstr "Din ve Spiritüalizm" msgctxt "podcasting category" msgid "Tech News" msgstr "Teknoloji Haberleri" msgctxt "podcasting category" msgid "Sports News" msgstr "Spor Haberleri" msgctxt "podcasting category" msgid "Politics" msgstr "Siyaset" msgctxt "podcasting category" msgid "News Commentary" msgstr "Haber Yorumları" msgctxt "podcasting category" msgid "Entertainment News" msgstr "Eğlence Haberleri" msgctxt "podcasting category" msgid "Daily News" msgstr "Günlük Haberler" msgctxt "podcasting category" msgid "Business News" msgstr "İş Haberleri" msgctxt "podcasting category" msgid "News" msgstr "Haberler" msgctxt "podcasting category" msgid "Music Interviews" msgstr "Müzik Röportajları" msgctxt "podcasting category" msgid "Music History" msgstr "Müzik Tarihi" msgctxt "podcasting category" msgid "Music Commentary" msgstr "Müzik Yorumları" msgctxt "podcasting category" msgid "Music" msgstr "Müzik" msgctxt "podcasting category" msgid "Video Games" msgstr "Video Oyunları" msgctxt "podcasting category" msgid "Home & Garden" msgstr "Ev ve Bahçe" msgctxt "podcasting category" msgid "Hobbies" msgstr "Hobiler" msgctxt "podcasting category" msgid "Games" msgstr "Oyunlar" msgctxt "podcasting category" msgid "Crafts" msgstr "El Sanatları" msgctxt "podcasting category" msgid "Aviation" msgstr "Havacılık" msgctxt "podcasting category" msgid "Automotive" msgstr "Otomotiv" msgctxt "podcasting category" msgid "Animation & Manga" msgstr "Animasyon ve Manga" msgctxt "podcasting category" msgid "Leisure" msgstr "Boş Zaman" msgctxt "podcasting category" msgid "Stories for Kids" msgstr "Çocuklar için Masallar" msgctxt "podcasting category" msgid "Pets & Animals" msgstr "Hayvanlar" msgctxt "podcasting category" msgid "Parenting" msgstr "Ebeveynlik" msgctxt "podcasting category" msgid "Education for Kids" msgstr "Çocuklar için Eğitim" msgctxt "podcasting category" msgid "Kids & Family" msgstr "Çocuklar ve Aile" msgctxt "podcasting category" msgid "Sexuality" msgstr "Cinsellik" msgctxt "podcasting category" msgid "Nutrition" msgstr "Beslenme" msgctxt "podcasting category" msgid "Mental Health" msgstr "Ruh Sağlığı" msgctxt "podcasting category" msgid "Medicine" msgstr "Tıp" msgctxt "podcasting category" msgid "Fitness" msgstr "Zindelik" msgctxt "podcasting category" msgid "Alternative Health" msgstr "Alternatif Sağlık" msgctxt "podcasting category" msgid "Health & Fitness" msgstr "Sağlık ve Zindelik" msgctxt "podcasting category" msgid "History" msgstr "Tarih" msgctxt "podcasting category" msgid "Government" msgstr "Devlet" msgctxt "podcasting category" msgid "Science Fiction" msgstr "Bilim Kurgu" msgctxt "podcasting category" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy Fiction" msgstr "Komedi Kurgu" msgctxt "podcasting category" msgid "Fiction" msgstr "Kurgu" msgctxt "podcasting category" msgid "Self-Improvement" msgstr "Kişisel Gelişim" msgctxt "podcasting category" msgid "Language Learning" msgstr "Dil Öğrenimi" msgctxt "podcasting category" msgid "How To" msgstr "Nasıl Yapılır" msgctxt "podcasting category" msgid "Courses" msgstr "Kurslar" msgctxt "podcasting category" msgid "Education" msgstr "Eğitim" msgctxt "podcasting category" msgid "Stand-Up" msgstr "Stand-Up" msgctxt "podcasting category" msgid "Improv" msgstr "Doğaçlama" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy Interviews" msgstr "Komedi Röportajları" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy" msgstr "Komedi" msgctxt "podcasting category" msgid "Non-Profit" msgstr "Sivil Toplum" msgctxt "podcasting category" msgid "Marketing" msgstr "Pazarlama" msgctxt "podcasting category" msgid "Management" msgstr "Yönetim" msgctxt "podcasting category" msgid "Investing" msgstr "Yatırım" msgctxt "podcasting category" msgid "Entrepreneurship" msgstr "Girişimcilik" msgctxt "podcasting category" msgid "Careers" msgstr "Kariyer" msgctxt "podcasting category" msgid "Business" msgstr "İş" msgctxt "podcasting category" msgid "Visual Arts" msgstr "Görsel Sanatlar" msgctxt "podcasting category" msgid "Performing Arts" msgstr "Sahne Sanatları" msgctxt "podcasting category" msgid "Food" msgstr "Yemek" msgctxt "podcasting category" msgid "Fashion & Beauty" msgstr "Moda ve Güzellik" msgctxt "podcasting category" msgid "Design" msgstr "Tasarım" msgctxt "podcasting category" msgid "Books" msgstr "Kitaplar" msgctxt "podcasting category" msgid "Arts" msgstr "Sanat" msgid "Image size analyzer" msgstr "Görsel boyutu analiz aracı" msgid "" "Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with " "ease." msgstr "" "Önemli CSS'yi otomatik olarak yeniden oluşturun ve görselle ilgili sorunları " "kolaylıkla tespit edin." msgid "Concatenate JS and CSS" msgstr "JS ve CSS'yi birleştir" msgid "" "Essential tools to improve your site performance with no developers " "required." msgstr "" "Geliştiriciye gerek kalmadan sitenizin performansını iyileştirmek için " "gerekli temel araçlar." msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed." msgstr "Sorunlar düzeltilirse bant genişliği tasarruflarını gösterir." msgid "Presents a report detailing where problem images are." msgstr "Sorun görsellerinin nerede olduğunu gösteren bir rapor sunar." msgid "Automatically scans your site for image size issues." msgstr "Görsel boyutuyla ilgili sorunlar için sitenizi otomatik olarak tarar." msgid "" "Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need " "of attention." msgstr "" "Görsel analiz aracımız sitenizi kontrol eder ve hangi görsellere dikkat " "edilmesi gerektiğini vurgular." msgid "Image Analyzer" msgstr "Görsel Analiz Aracı" msgid "Keep your site performance optimized." msgstr "Sitenizin performansını optimize edin." msgid "Regenerate critical CSS when your site changes." msgstr "Siteniz değiştiğinde önemli CSS'yi yeniden oluşturun." msgid "" "Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster " "loading." msgstr "" "Daha hızlı yüklenmesi için JS ve CSS kodunu otomatik olarak organize edin, " "sıkıştırın ve birleştirin." msgid "Concatenate JS & CSS" msgstr "JS ve CSS'yi birleştir" msgid "See at a glance which images are the incorrect size." msgstr "Bir bakışta hangi görsellerin yanlış boyutta olduğunu görün." msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser." msgstr "Görsellerin boyutunu ve çözünürlüğünü doğrudan tarayıcıda inceleyin." msgid "" "Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size " "and improve user experience and page speed." msgstr "" "Yetersiz çözünürlük, en boy oranı veya boyuta sahip görselleri keşfedip " "düzelterek kullanıcı deneyimini ve sayfa hızını iyileştirin." msgid "Serve images from a worldwide network of servers." msgstr "Görselleri dünya çapında bir sunucu ağından yayınlayın." msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP." msgstr "Görselleri WebP gibi modern verimli biçimlere dönüştürün." msgid "Automatically resize your images to an appropriate size." msgstr "" "Görsellerinizi uygun bir boyuta getirmek için otomatik olarak yeniden " "boyutlandırın." msgid "" "Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image " "CDN." msgstr "" "Görsel CDN’miz ile ışık hızında görsel yükleme sürelerinin ve optimize " "edilmiş performansın keyfini çıkarın." msgid "See which images on your site need attention." msgstr "Sitenizde hangi görsellere dikkat edilmesi gerektiğini görün." msgid "Defer Javascript so your page loads quicker." msgstr "Sayfanızın daha hızlı yüklenmesi için JavaScript'i erteleyin." msgid "Generate Critical CSS for above the fold content." msgstr "İçeriği güvenceye almak üzere yukarısı için Önemli CSS oluşturun." msgid "Reduce bounce rate by having faster pages." msgstr "Daha hızlı sayfalarla siteden hemen çıkma oranını azaltın." msgid "Page speed is a direct search ranking factor." msgstr "Sayfa hızı, arama sıralamasından doğrudan bir unsurdur." msgid "Easily see performance impact of changes." msgstr "Değişikliklerin performans üzerinde etkisini kolaylıkla görün." msgid "Desktop performance score." msgstr "Masaüstü performans puanı." msgid "Mobile performance score." msgstr "Mobil performans puanı." msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress" msgstr "WordPress için en kolay hız optimizasyonu eklentisi" msgid "" "There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to " "complete before disconnecting the domain from the site." msgstr "" "Bu alan adı için beklemede olan bir alan adı taşıması var. Lütfen alan " "adının siteden bağlantısını kesmeden önce bunun tamamlanmasını bekleyin." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding " "correctly." msgstr "" "XML-RPC doğru yanıt vermediğinden Jetpack sitenizle iletişim kuramıyor." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not " "responding correctly." msgstr "" "REST API doğru yanıt vermediğinden Jetpack sitenizle iletişim kuramıyor." msgid "Sources:" msgstr "Kaynaklar:" msgid "Select your site type" msgstr "Sitenizin türünü seçin" msgid "Invalid cached context for the answer feedback." msgstr "Yanıt geri bildirimi için geçersiz önbelleğe alınmış bağlam." msgid "Invalid response from the server." msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt." msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place." msgstr "Manage'a erişim: tüm sitelerinizi tek merkezden yönetin." msgid "Let's get started with Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage kullanmaya başlayalım" msgid "" "Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack " "Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account." msgstr "" "Müşterilerinizin sitelerini Jetpack Manage'a ekleyerek hem takip edin hem de " "yönetin. Bunu yapabilmek için sitenizi {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} " "kullanıcı hesabınızla Jetpack'e bağlayın." msgid "Editing contact info for %(count)d domain:" msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:" msgstr[0] "%(count)d alan adının iletişim bilgilerini düzenliyorsunuz:" msgstr[1] "%(count)d alan adının iletişim bilgilerini düzenliyorsunuz:" msgid "Continue to WP Job Manager" msgstr "WP Job Manager'e devam et" msgid "Your password-free link" msgstr "Şifresiz bağlantınız" msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup" msgstr "WP Job Manager'a Hoş Geldiniz - Kaydolmayı Onaylayın" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s " "to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo " "Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)d months." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s " "to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo " "Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)d months." msgstr[0] "" "Ücretsiz deneme sürümünüz %(daysLeft)d gün içinde sona erecek. Satış yapmaya " "başlamak ve sınırlı süre geçerli olan teklifimizle ilk " "%(introOfferIntervalCount)d ayınızda yalnızca %(introOfferFormattedPrice)s " "ödeyerek dilediğiniz Woo Express planından faydalanmak için " "%(expirationdate)s tarihine kadar yükseltin." msgstr[1] "" "Ücretsiz deneme sürümünün geçerlilik süresi %(daysLeft)d gün sonra sona " "erecek. Satış yapmaya başlamak ve sınırlı süre geçerli olan teklifimizle ilk " "%(introOfferIntervalCount)d ayınızda yalnızca %(introOfferFormattedPrice)s " "ödeyerek dilediğiniz Woo Express planından faydalanmak için " "%(expirationdate)s tarihine kadar yükseltin." msgid "An error occurred while initiating the domain transfer." msgstr "Alan adı aktarımını başlatırken bir hata meydana geldi." msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user" msgstr "Bu alan adını başka bir WordPress.com kullanıcına aktarın." msgid "To another WordPress.com user" msgstr "Başka bir WordPress.com kullanıcısına" msgid "Purpose" msgstr "Amaç" msgid "Data Retention Period" msgstr "Veri Saklama Süresi" msgid "Types of Data Collected" msgstr "Toplanan Veri Türleri" msgid "%1$s of them rely on legitimate interest." msgstr "%1$s tanesi meşru yarara bağlıdır." msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose." msgstr "İş ortaklarımızdan %1$s tanesi verilerinizi bu amaçla kullanıyor." msgid "" "We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access " "information on your device and also process personal data, like unique " "identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your " "device including your IP address. This information is collected over time " "and used for personalised ads, ad measurement, audience insights, and " "product development specific to our ads program. If this sounds good to you, " "select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, " "customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or " "decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences " "apply to all websites in the WordPress.com network, and if you change " "your mind in the future you can update your preferences anytime by visiting " "the Privacy link displayed under each ad or by using the \"Privacy\" option " "in the Action Bar located at the bottom-right corner of the screen. One last " "thing, our partners may process some of your data based on legitimate " "interests instead of consent but you can object to that by choosing \"Learn " "More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle under any listed " "Purpose or Partner." msgstr "" "WordPress.com olarak biz ve reklam ortaklarımız, cihazınıza bilgi depolar ve/" "veya cihazınızdaki bilgilere erişir, ayrıca benzersiz tanımlayıcılar, tarama " "etkinliği ve IP adresiniz dahil olmak üzere cihazınız tarafından gönderilen " "diğer standart bilgiler gibi kişisel verileri işleriz. Bu bilgiler zaman " "içinde toplanır ve kişiselleştirilmiş reklamlar, reklam ölçümü, hedef kitle " "analizleri ve reklam programımıza özel ürün geliştirme çalışmaları için " "kullanılır. Bu konuda sizin için bir sorun yoksa aşağıdan \"Kabul Ediyorum" "\"u seçin. Aksi takdirde \"Daha Fazla Bilgi Edinin\"i seçerek daha fazla " "bilgi alabilir, %1$s taneden fazla farklı reklam tedarikçisi için izin " "tercihlerinizi özelleştirebilir veya izni reddedebilirsiniz. Tercihlerinizin " "WordPress.com ağındaki tüm web siteleri için geçerli olduğunu ve " "gelecekte fikrinizi değiştirirseniz her reklamın altında görüntülenen " "Gizlilik bağlantısını ziyaret ederek veya ekranın alt sağ köşesinde yer alan " "İşlem Çubuğundaki \"Gizlilik\" seçeneğini kullanarak tercihlerinizi " "istediğiniz zaman güncelleyebilirsiniz. Son olarak, ortaklarımız izin " "istemek yerine verilerinizin bir kısmını meşru yararlar için işleyebilir, " "ancak \"Daha Fazla Bilgi Edinin\" seçeneğini belirleyerek ve ardından " "listelenen herhangi bir Amaç veya Ortak altındaki Meşru Yararlar düğmesini " "devre dışı bırakarak buna itiraz edebilirsiniz." msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development " "specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" " "below. Otherwise, you can get more information, customize your consent " "preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by " "selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this " "website. If you change your mind in the future you can update your " "preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or " "by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-" "right corner of the screen. One last thing, our partners may process some of " "your data based on legitimate interests instead of consent but you can " "object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate " "Interests toggle under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "Biz ve reklam ortaklarımız, cihazınıza bilgi depolar ve/veya cihazınızdaki " "bilgilere erişir, ayrıca benzersiz tanımlayıcılar, tarama etkinliği ve IP " "adresiniz dahil olmak üzere cihazınız tarafından gönderilen diğer standart " "bilgiler gibi kişisel verileri işleriz. Bu bilgiler zaman içinde toplanır ve " "kişiselleştirilmiş reklamlar, reklam ölçümü, hedef kitle analizleri ve " "reklam programımıza özel ürün geliştirme çalışmaları için kullanılır. Bu " "konuda sizin için bir sorun yoksa aşağıdan \"Kabul Ediyorum\"u seçin. Aksi " "takdirde \"Daha Fazla Bilgi Edinin\"i seçerek daha fazla bilgi alabilir, " "%1$s taneden fazla farklı reklam tedarikçisi için izin tercihlerinizi " "özelleştirebilir veya izni reddedebilirsiniz. Tercihlerinizin yalnızca bu " "web sitesi için geçerli olduğunu unutmayın. Gelecekte fikrinizi " "değiştirirseniz her reklamın altında görüntülenen Gizlilik bağlantısını " "ziyaret ederek veya ekranın alt sağ köşesinde yer alan İşlem Çubuğundaki " "\"Gizlilik\" seçeneğini kullanarak tercihlerinizi istediğiniz zaman " "güncelleyebilirsiniz. Son olarak, ortaklarımız izin istemek yerine " "verilerinizin bir kısmını meşru yararlar için işleyebilir, ancak \"Daha " "Fazla Bilgi Edinin\" seçeneğini belirleyerek ve ardından listelenen herhangi " "bir Amaç veya Ortak altındaki Meşru Yararlar düğmesini devre dışı bırakarak " "buna itiraz edebilirsiniz." msgid "Create subscription product" msgstr "Abonelik ürünü oluşturun" msgid "" "This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create " "a subscription product to turn one-time purchases into a steady income." msgstr "" "Burası, mağazanızdaki tüm abonelikleri görüp yönetebileceğiniz yerdir. Tek " "seferlik alışverişleri sabit gelire dönüştürmek için bir abonelik ürünü " "oluşturun." msgid "No subscriptions found." msgstr "Abonelik bulunamadı." msgid "Receive emails for new posts in %s" msgstr "%s'deki yeni yazılar için e-posta al" msgid "Save %s% by paying annually" msgstr "Yıllık ödeme yaparak %s%% tasarruf edin" msgid "" "{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced " "features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site " "type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Öncelikli destek almak ve gelecekteki gelişmiş özelliklere erişim elde " "etmek için yükseltin. Site türünüze göre ticari bir lisans satın almanız " "gerekir. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}İstatistiklerimi Yükselt{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Daha fazla bilgi edinin{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "Upgrade to Stats Commercial" msgstr "Stats Ticari'ye yükseltin" msgid "Restore selected files" msgstr "Seçilen dosyaları geri yükle" msgid "Download selected files" msgstr "Seçilen dosyaları indir" msgid "Ask" msgstr "Soru Sorma" msgid "E.g.: https://www.yoursite.com" msgstr "Ör.: https://www.siteniz.com" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. " "Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} paketinize ücretsiz dahildir. Bu " "alan adını şimdi alıp bulunması, paylaşılması ve takip edilmesi kolay bir " "site kurun." msgid "Or enter your website address:" msgstr "Ya da web sitenizin adresini buraya girin:" msgid "" "Our system is generating a possible solution for you, which typically takes " "about 30 seconds." msgstr "" "Sistemimiz sizin için olası bir çözüm üretiyor, bu işlem genellikle yaklaşık " "30 saniye sürer." msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Apple Podcasts'de ve diğer podcast hizmetlerinde bir podcast beslemesi " "yayınlayın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "Using %1$s of %1$s email forwards" msgstr "%1$s e-posta yönlendirmesinden kullanılan: %1$s " msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected" msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected" msgstr[0] "%(numberOfFiles)d dosya veya dizin daha seçili" msgstr[1] "%(numberOfFiles)d dosya veya dizin daha seçili" msgid "Site Databases" msgstr "Site Veritabanları" msgid "All site database tables will be restored" msgstr "Tüm site veritabanı tabloları geri yüklenecek" msgid "All site plugins will be restored" msgstr "Tüm site eklentileri geri yüklenecek" msgid "All site themes will be restored" msgstr "Tüm site temaları geri yüklenecek" msgid "Files and directories" msgstr "Dosyalar ve dizinler" msgid "I have read and agree to all of the above." msgstr "Yukarıdakilerin tamamını okudum ve kabul ediyorum." msgid "" "Click the button below to submit a support request to our Happiness " "Engineers." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimize bir destek talebi göndermek için aşağıdaki düğmeye " "tıklayın." msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI" msgstr "Jetpack.com'un Destek Yapay Zekası tarafından oluşturuldu" msgid "E.g.: How do I install Jetpack?" msgstr "Ör.: Jetpack'i nasıl kurabilirim?" msgid "Emails sent" msgstr "Gönderilen e-posta" msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Henüz hesabınız yok mu? {{signupLink}}Bir hesap açın{{/signupLink}}." msgid "" "{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or " "{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/" "showMagicLoginButton}}." msgstr "" "{{sendEmailButton}}Doğrulama e-postasını tekrar gönderin{{/sendEmailButton}} " "veya {{showMagicLoginButton}}farklı bir e-posta adresi kullanın{{/" "showMagicLoginButton}}." msgid "" "We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to " "log in." msgstr "" "Size az önce e-posta bağlantısı gönderdik. Lütfen gelen kutunuzu kontrol " "edip bağlantıya tıklayarak giriş yapın." msgid "" "We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/" "strong}}" msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} adresine doğrulama bağlantısı " "gönderdik." msgid "" "If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose " "below:" msgstr "" "Şifreyle veya bir sosyal medya hesabınız üzerinden girmeyi tercih " "ediyorsanız, aşağıdan seçin:" msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100" msgstr "Genel puan: %1$s, mobil %2$s/100, masaüstü %3$s/100" msgid "Site performance score recorded" msgstr "Kaydedilen site performans puanı" msgid "Not subscribed to any newsletter categories" msgstr "Herhangi bir haber bülteni kategorisine abone değil" msgid "Receives emails for" msgstr "Şunlar için e-posta alır:" msgid "Edit site in WP Admin" msgstr "Siteyi WP Admin'den düzenleyin" msgid "" "This block is automatically inserted near any occurence of the block types " "used as keys of this map, into a relative position given by the " "corresponding value." msgstr "" "Bu blok, bu haritanın anahtarları olarak kullanılan blok türlerinin yanına, " "karşılık gelen değere göre belirlenen göreli konuma otomatik olarak eklenir." msgid "Cannot hook block to itself." msgstr "Blok kendine kancalanamaz." msgid "+ Add forward" msgstr "+ Yönlendirme ekle" msgid "Domain forwarding" msgstr "Alan adı yönlendirme" msgid "Subdomain forwarding" msgstr "Alt alan adı yönlendirme" msgid "Before you go, help us improve Akismet" msgstr "Gitmeden önce lütfen Akismet'i geliştirmemize yardım edin." msgid "" "Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam " "from your sites' comments and forms." msgstr "" "Aboneliğinizi kaldırdığınızda, Akismet sitenizin yorum ve formlarında " "istenmeyen içeriği engellemeyi bırakacak." msgid "Already a subscriber?" msgstr "Zaten abone misiniz?" msgid "Already a paid subscriber?" msgstr "Zaten ücretli bir abone misiniz?" msgid "" "Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}" "CNAME{{/strong}} record:" msgstr "" "%(serviceName)s tarafından {{strong}}CNAME{{/strong}} kaydı için sağlanan " "doğrulama belirtecini yapıştırın:" msgid "" "Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}" "TXT{{/strong}} record:" msgstr "" "%(serviceName)s tarafından {{strong}}TXT{{/strong}} kaydı için sağlanan " "doğrulama belirtecini yapıştırın:" msgid "Pending updates" msgstr "Bekleyen güncellemeler" msgid "Update contact details" msgstr "İletişim ayrıntılarını güncelleyin" msgid "Change auto-renew mode" msgstr "Otomatik yenileme modunu değiştirin" msgid "Bulk domain updates finished successfully " msgstr "Toplu alan adı güncellemeleri başarıyla tamamlandı" msgid "See failures" msgstr "Hataları görün" msgid "Some domain updates were not successful " msgstr "Bazı alan adı güncellemeleri yapılamadı" msgid "" "You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}" "refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days " "after purchase." msgstr "" "Sizden %(cost)s tahsil edilir ve {{refundsSupportPage}}para iadelerinin{{/" "refundsSupportPage}} satın alma işleminden %(refundPeriodDays)d gün " "sonrasıyla sınırlı olduğunu onaylarsınız." msgid "" "You acknowledge that you have read and understand the details about the " "%(planName)s listed {{supportLink}}here{{/supportLink}}, including feature " "changes that could occur during the life of your plan." msgstr "" "%(planName)s paketinin {{supportLink}}burada{{/supportLink}} belirtilen " "ayrıntılarını ve paketinizin süresi boyunca meydana gelebilecek " "değişiklikleri okuyup anladığınızı kabul ediyorsunuz." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "{{tosLink}}Hizmet Koşullarımızı{{/tosLink}} kabul etmiş oluyorsunuz." msgid "" "Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on " "payment processing costs in your first three months. See Terms and Conditions for details." msgstr "" "Ödemelerinizi basit, hepsi bir arada bir seçenekle güçlendirin ve ilk üç " "ayınızda ödeme işlemi ücretlerinizde %1$s tasarruf edin. Ayrıntılar için " "Şartlar ve Hükümler belgesine bakın." msgid "" "Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred " "one. It's time to create your masterpiece!" msgstr "" "Geçici alan adınızı kurarak veya tercih ettiğiniz alan adıyla serbestçe " "değiştirerek başlayın. Şimdi başyapıtınızı yaratma zamanı!" msgid "" "Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License." msgstr "Tebrikler! %(licenseItem)s lisansını satın aldınız." msgid "Change domain" msgstr "Alan adını değiştirin" msgid "Set up site in wp-admin" msgstr "Sitenizi wp-admin üzerinden kurun" msgid "Found a security issue?" msgstr "Bir güvenlik sorunu mu buldunuz?" msgid "" "Full description of your problem. Include any error messages and links to " "screenshots:" msgstr "" "Sorununuza dair tam açıklama. Ekran görüntülerine tüm hata mesajlarını ve " "bağlantıları dahil edin:" msgid "Enter your website address:" msgstr "Web sitenizin adresini girin." msgid "Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage" msgid "" "Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them " "across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack " "Manage." msgstr "" "Her sitenin eklentilerini güncellemek, hem zor hem de zaman alıcıdır. " "Eklentileri her sitede tek bir tıklamayla güncelleyin veya Jetpack Manage " "ile belirli eklentileri güncelleyin." msgid "" "Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on " "your client’s sites on your smartphone or tablet" msgstr "" "Jetpack Manage, mobil için optimize edilmiştir. Böylece akıllı " "telefonunuzdan veya tabletinizden müşterilerinizin sitelerini " "görüntüleyebilir ve bu sitelerde işlem yapabilirsiniz." msgid "" "Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ " "site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs " "attention. Save time and keep your clients happy." msgstr "" "Jetpack Manage, size müşterilerinizin site güvenliğine ve performansına " "ilişkin kuş bakışı görünümü sunmak için oluşturuldu. Müşterinizin sitesiyle " "ilgilenmeniz gerektiğinde anında uyarı alın. Zaman kazanın ve müşteri " "memnuniyeti sağlayın." msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage'i gözden geçirin" msgid "" "Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage " "will help automate your client site management." msgstr "" "İster birkaç siteyi ister 1.000'den fazla siteyi yönetiyor olun, Jetpack " "Manage müşterinizin site yönetimini otomatikleştirmenize yardımcı olur." msgid "" "Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s " "per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, " "including changes to currency exchange rates. This new price will take into " "effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage " "your subscription as described here: %3$s." msgstr "" "Profesyonel E-posta aylık abonelik ücretiniz her e-posta için aylık %1$s " "olarak değiştirilecek. Bu fiyat değişikliğine, döviz kurlarındaki " "değişiklikler dahil olmak üzere çeşitli faktörler katkıda bulunmuştur. Bu " "yeni fiyat, %2$s tarihinde planlanan bir sonraki yenilemenizde geçerli " "olacaktır. Aboneliğinizi burada açıklandığı gibi yönetebilirsiniz: %3$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your " "Professional Email monthly subscription for %1$s." msgstr "" "Yakında %1$s için Profesyonel E-posta aylık aboneliğinizde gerçekleşecek bir " "fiyat değişikliği hakkında sizi bilgilendirmek için yazıyoruz." msgid "" "Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s " "per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, " "including changes to currency exchange rates. This new price will take into " "effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage " "your subscription as described here." msgstr "" "Profesyonel E-posta aylık abonelik ücretiniz her e-posta için aylık %1$s " "olarak değiştirilecek. Bu fiyat değişikliğine, döviz kurlarındaki " "değişiklikler dahil olmak üzere çeşitli faktörler katkıda bulunmuştur. Bu " "yeni fiyat, %2$s tarihinde planlanan bir sonraki yenilemenizde geçerli " "olacaktır. Aboneliğinizi burada açıklandığı gibi " "yönetebilirsiniz." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your " "Professional Email monthly subscription for %1$s." msgstr "" "Yakında %1$s için Profesyonel E-posta aylık aboneliğinizde " "gerçekleşecek bir fiyat değişikliği hakkında sizi bilgilendirmek için " "yazıyoruz." msgid "Important! Professional Email Upcoming Price Change" msgstr "Önemli! Profesyonel E-posta Yaklaşan Fiyat Değişikliği" msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s" msgstr "Wordpress.com yönetilen barındırma hakkında daha fazla bilgi alın: %s" msgctxt "Total number of subscribers" msgid "Total" msgstr "Toplam" msgid "" "You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give " "it a try!" msgstr "" "Artık WordPress.com sitenizi doğrudan Jetpack Manage'dan oluşturabilirsiniz. " "Bir deneyin!" msgid "New Feature!" msgstr "Yeni Özellik!" msgid "Tiago smiling." msgstr "Tiago gülümsüyor." msgid "STORAGE" msgstr " DEPOLAMA" msgid "Get %(title)s" msgstr "%(title)s Alın" msgid "Please confirm your email address to log in" msgstr "Oturum açmak için lütfen e-posta adresinizi onaylayın" msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login" msgstr "Gravatar'a Hoş Geldiniz - Oturum Açmayı Onaylayın" msgid "Sorry, you are not allowed to update the Font Library on this site." msgstr "" "Üzgünüz, bu sitede Yazı Tipi Kitaplığını güncellemenize izin verilmiyor." msgid "" "Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have only one of the " "downloadFromUrl or uploadedFile properties defined and not both." msgstr "" "Yazı tipi ailesi [%1$s] Yazı tipi yüzü [%2$s] için downloadFromUrl veya " "uploadedFile özelliklerinden yalnızca biri tanımlanmalı, ikisi birden " "tanımlanmamalıdır." msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Pattern Category" msgstr "Desen Kategorisi" msgid "Page Loaded." msgstr "Sayfa Yüklendi." msgid "Loading page, please wait." msgstr "Sayfa yükleniyor, lütfen bekleyin." msgid "Go further, faster with a plan upgrade" msgstr "Bir abonelik planı yükseltmesiyle daha hızlı şekilde daha ileri gidin" msgid "Save up to 15% with 2-year billing" msgstr "2 yıllık faturalandırmayla %15'e kadar tasarruf edin" msgid "Remove forward" msgstr "Yönlendirmeyi kaldırın" msgid "Upgrade my Stats" msgstr "Stats'imi Yükselt" msgid "Show more patterns" msgstr "Daha fazla desen göster" msgid "No commercial use" msgstr "Ticari kullanıma uygun değildir" msgid "Included with your plan" msgstr "Paketinize dahil" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} paketinize dahildir" msgid "Enter subdomain" msgstr "Alt alan adını girin" msgid "Source URL" msgstr "Kaynak URL" msgid "Please enter a valid subdomain name." msgstr "Lütfen geçerli bir alt alan adı girin." msgid "To activate this theme you need:" msgstr "Bu temayı etkinleştirmek için gerekenler:" msgid "Unlock this theme" msgstr "Bu temanın kilidini açın" msgid "Unlock this partner theme" msgstr "Bu partner temanın kilidini açın" msgid "%(cost)s per month" msgstr "aylık %(cost)s" msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front." msgstr "Optimismo, önünde büyük ve cesur bir mesaj olan bir blog temasıdır." msgid "← Back to Modules" msgstr "← Modüllere Geri Dön" msgid "No modules found." msgstr "Modül bulunamadı." msgid "New Module Name" msgstr "Yeni Modül Adı" msgid "Add New Module" msgstr "Yeni Modül Ekle" msgid "Update Module" msgstr "Modülü Güncelle" msgid "Edit Module" msgstr "Modülü Düzenle" msgid "View Module" msgstr "Modülü Görüntüle" msgid "Parent Module:" msgstr "Ana Modül:" msgid "Parent Module" msgstr "Ana Modül" msgid "All Modules" msgstr "Tüm Modüller" msgid "Module" msgstr "Modül" msgid "Modules" msgstr "Modüller" msgid "" "This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of " "WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may " "have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. " "Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin." msgstr "" "Bu eklenti {{strong}}son 3 büyük WordPress sürümüyle test edilmemiş{{/" "strong}}. Artık bakımı yapılmıyor veya desteklenmiyor olabilir; WordPress'in " "son versiyonlarıyla kullanıldığında uyum sorunları yaşanabilir. Benzer bir " "eklenti {{a}}aratmayı{{/a}} deneyin." msgid "" "Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your " "current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades " "for the same website." msgstr "" "Hemen yükseltirseniz geçerli planınızdan kalan kredi otomatik olarak " "uygulanır. Yükseltme kredisi yalnızca aynı web sitesindeki plan " "yükseltmelerine kullanılabilir." msgid "Connect a site to Jetpack" msgstr "Bir siteyi Jetpack'e bağlayın" msgid "Now it’s time to edit your content" msgstr "Sıra geldi içeriklerinizi düzenlemeye" msgid "Your site’s ready!" msgstr "Siteniz hazır!" msgid "Go to dashboard" msgstr "Panoya git" msgid "Domain actions" msgstr "Alan adı eylemleri" msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number." msgstr "Abonelikten çıkmış telefon numarasına SMS gönderilemez." msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive." msgstr "" "Okumaya devam etmek ve tüm arşive erişim kazanmak için hemen abone olun." msgid "Sort results by popularity or latest." msgstr "Sonuçları popülerliğe veya en yenilere göre sıralayın." msgid "Cursor to fetch next page of results." msgstr "Sonuçların sonraki sayfasını almak için imleç." msgid "" "%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart." msgstr "%1$s, %2$s aboneliğinize dahil olduğu için sepetten kaldırıldı." msgid "Number of cards to return." msgstr "Döndürülecek kartların sayısı." msgid "Jetpack on GitHub" msgstr "GitHub'da Jetpack" msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database." msgstr "Jetpack, sitenizin veritabanıyla bağlantı kuramıyor." msgid "" "Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make " "sure that your database is not corrupted and try again." msgstr "" "Jetpack, sitenizle bir veritabanı bağlantısı kuramıyor. Lütfen " "veritabanınızın bozulmadığından emin olun ve tekrar deneyin." msgid "{{div}}Host{{/div}} Site" msgstr "{{div}}Host{{/div}} Site" msgid "Line" msgstr "Hat" msgid "Kind" msgstr "Tür" msgid "Cached" msgstr "Önbelleğe alınmış" msgid "HTTP host" msgstr "HTTP sunucusu" msgid "Body bytes sent" msgstr "Gönderilen gövde baytları" msgid "Request URL" msgstr "İstek URL'si" msgid "Request type" msgstr "İstek türü" msgid "" "Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your " "business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available " "blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set " "of color and style variations and templates to choose from." msgstr "" "Awburn, işletmeniz için çevrimiçi bir varlık oluşturmak için ideal bir " "seçenektir. Bir blok teması olarak, Awburn size site için geniş bir içerik " "yelpazesi oluşturmak için mevcut bloklardan herhangi birini seçme imkanı " "sunar. Renk ve stil varyasyonları ve seçebileceğiniz şablonlarla birlikte " "gelir." msgid "See all" msgstr "Hepsini görün" msgid "Related plugins" msgstr "İlgili eklentiler" msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan" msgstr "Paketinizden şu şekilde %1$s%% tasarruf edebilirsiniz" msgid "" "Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you " "take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only " "have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up " "to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Bugün %1$s sürümüne yükseltin ve işleri daha da ileri götürmenize yardımcı " "olacak bir dizi şaşırtıcı özelliğin kilidini açın. 2 yıllık aboneliğe " "geçtiğinizde, yalnızca internette iz bırakmak için ihtiyacınız olan her şeye " "sahip olmakla kalmayacaksınız, aynı zamanda yönetilen WordPress " "barındırmasındaki en iyi fırsattan %2$s%% indirim kazanacaksınız." msgid "%(price)s per three years" msgstr "Üç yıllık %(price)s" msgid "%(price)s per two years" msgstr "İki yıllık %(price)s" msgid "%(price)s per month" msgstr "Ayda %(price)s" msgid "" "We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and " "remove %(productName)s from your account." msgstr "" "Gidişiniz bizi üzüyor. \"Aboneliği kaldır\"a tıklayıp kararınızı " "onaylayabilir, %(productName)s ürününü hesabınızdan kaldırabilirsiniz." msgid "Confirm removal" msgstr "Kaldırmayı onaylayın" msgid "Site monitoring" msgstr "Site İzleme" msgid "" "Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, " "and pay for an extra year" msgstr "" "Alan adlarınızı hemen WordPress.com'a taşıyın: Hem ücretlerimizi diğer " "tekliflerle eşleşecek şekilde düşürüyoruz hem de size ekstra bir yıl hediye " "ediyoruz." msgid "Coming soon" msgstr "Çok yakında" msgid "Loading site" msgstr "Site yükleniyor" msgid "" "We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your " "project." msgstr "" "Projenizin büyüklüğü her ne olursa olsun, açılış gününe daha hızlı " "erişmenize yardımcı olabiliriz." msgid "Let us build your dream website!" msgstr "Hayalinizdeki siteyi biz yapalım!" msgid "Link type is required" msgstr "Bağlantı türü gereklidir" msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader" msgstr "%s Konulu Makaleler ve Paylaşımlar ‹ Okuyucu" msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader" msgstr "%s Bloglarına Erişip Makale Okuyun ‹ Okuyucu" msgid "Back to Learn" msgstr "Öğrenmeye Geri Dön" msgid "Tags to fetch stream for." msgstr "Yayını getirilecek etiketler." msgid "" "Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when " "commenting on\n" "\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically " "(but you can adjust that)." msgstr "" "Ziyaretçilerin sitenizde üzerinde yorum yazarken WordPress.com veya Facebook " "hesaplarını kullanmalarına\n" "\t\tizin verin. Jetpack sitenizin renk düzenine otomatik olarak uyum sağlar " "(ancak dilerseniz bunu ayarlayabilirsiniz)." msgctxt "Module Description" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment" msgstr "" "Ziyaretçilerin yorum yapmak için WordPress.com veya Facebook hesaplarını " "kullanmalarına izin verin" msgid "" "Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you " "take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only " "have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up " "to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Bugün %s sürümüne yükseltin ve işleri daha da ileri götürmenize yardımcı " "olacak bir dizi şaşırtıcı özelliğin kilidini açın. 2 yıllık aboneliğe " "geçtiğinizde, yalnızca internette iz bırakmak için ihtiyacınız olan her şeye " "sahip olmakla kalmayacaksınız, aynı zamanda yönetilen WordPress " "barındırmasındaki en iyi fırsattan 15%% indirim kazanacaksınız." msgid "" "Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? " "Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in " "WordPress hosting." msgstr "" "2 yıllık paketlerin %15'e varan yerleşik indirimle geldiğini biliyor " "muydunuz? Şimdi yükseltin ve WordPress barındırmada zaten en iyi değere " "sahip olan fırsattan daha fazla tasarruf edin." msgid "Savings await" msgstr "Tasarruflar sizi bekliyor" msgid "With the %1$s plan, you’ll get:" msgstr "%1$s paketiyle şunları elde edersiniz:" msgid "" "And for even more savings, enter the coupon %1$s at " "checkout to snag an additional %2$s%% off your first " "payment on a 2 or 3-year hosting plan." msgstr "" "Ayrıca, daha fazla tasarruf etmek için, 2 veya 3 yıllık barındırma " "paketinde ödeme aşamasında %1$s kuponunu girerek ilk " "ödemenizden ekstra %2$s%% indirim elde edebilirsiniz." msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you." msgstr "Daha az zahmet, daha fazla tasarruf ve sadece size özel bir indirim." msgid "Ready to upgrade and start saving?" msgstr "Paketinizi yükseltmeye ve tasarruf etmeye başlamaya hazır mısınız?" msgid "" "Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you " "take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only " "have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up " "to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Bugün %1$s sürümüne yükseltin ve işleri daha da ileri götürmenize yardımcı " "olacak bir dizi şaşırtıcı özelliğin kilidini açın. 2 yıllık aboneliğe " "geçtiğinizde, yalnızca internette iz bırakmak için ihtiyacınız olan her şeye " "sahip olmakla kalmayacaksınız, aynı zamanda yönetilen WordPress " "barındırmasındaki en iyi fırsattan 15%% indirim kazanacaksınız." msgid "" "The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic " "updates included." msgstr "" "Otomatik güncellemeler dahil olmak üzere, 50.000'den fazla güçlü eklentiyle " "sitenizi genişletme olanağı." msgid "With the %s plan, you’ll get:" msgstr "%s paketiyle şunları elde edersiniz:" msgid "" "Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will " "help you take things further." msgstr "" "Paketinizi %1$s sürümüne yükseltin ve işleri daha da ileri götürmenize " "yardımcı olacak bir dizi şaşırtıcı özelliğin kilidini açın." msgid "Give your site a boost" msgstr "Sitenizi hareketlendirin" msgid "Things are about to get even better for your site." msgstr "Siteniz için her şey daha iyi olmaya başlayacak." msgid "Grow your site faster with %1$s" msgstr "%1$s ile sitenizi daha hızlı bir şekilde büyütün" msgid "Ready to start saving?" msgstr "Tasarruf etmeye başlamaya hazır mısınız?" msgid "" "That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only " "%3$s a month when you pay upfront!" msgstr "" "Bu, iki yıllık %2$s paketi için sadece %1$s ödeyeceğiniz anlamına gelir. Bu " "da önceden ödediğinizde ayda yalnızca %3$s anlamına gelir!" msgid "" "Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? " "Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in " "WordPress hosting." msgstr "" "2 yıllık paketlerin %s%% oranına varan yerleşik indirimle geldiğini biliyor " "muydunuz? Şimdi yükseltin ve WordPress barındırmada zaten en iyi değere " "sahip olan fırsattan daha fazla tasarruf edin." msgid "Savings Await" msgstr "Tasarruflar Sizi Bekliyor" msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings." msgstr "" "Daha az zahmet ve daha fazla tasarruf için 2 yıllık faturalandırmaya geçin." msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan" msgstr "Paketinizden şu şekilde %15 tasarruf edebilirsiniz" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment." msgstr "" "Ziyaretçileriniz WordPress.com veya Facebook hesapları üzerinden yorum " "yapabilsin." msgid "" "Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, " "LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never " "miss an update." msgstr "" "Yeni blog yazılarınızı Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr veya " "Mastodon'da otomatik paylaşmak için yazı paylaşımını açın ki kitleniz hiçbir " "yeniliği kaçırmasın." msgid "" "Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, " "LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never " "miss an update." msgstr "" "Yeni blog yazılarınızı Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr veya " "Mastodon'da otomatik paylaşmak için yazı paylaşımını açın ki kitleniz hiçbir " "yeniliği kaçırmasın." msgid "Analyze your images with Jetpack Boost" msgstr "Görsellerinizi Jetpack Boost ile analiz edin" msgid "" "After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily " "identify and address the most impactful problems first." msgstr "" "Analizden sonra, en etkili sorunları kolayca belirlemenizi ve öncelikle ele " "almanızı sağlayan ayrıntılı bir rapor alacaksınız." msgid "" "We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack " "Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring " "they’re sized correctly." msgstr "" "Jetpack Boost'u yeni bir aracı olan Görsel Analiz Aracını sizlere " "tanıtmaktan mutluluk duyuyoruz. Görsel Analiz Aracı, sitenizdeki görselleri " "otomatik olarak kontrol ederek doğru boyuta sahip olduklarından emin olur." msgid "" "Are you aware that the size of your website’s images can significantly " "impact your site’s speed and performance?" msgstr "" "Web sitenizdeki görsellerin boyutunun sitenizin hız ve performansını önemli " "ölçüde etkileyebileceğinin farkında mısınız?" msgid "Analyze your images with Jetpack Boost" msgstr "Görsellerinizi Jetpack Boost ile analiz edin" msgid "Jetpack Boost Image Analyzer" msgstr "Jetpack Boost Görsel Analiz Aracı" msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer" msgstr "Jetpack Boost'un Yeni Özelliği: Görsel Analiz Aracı" msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer" msgstr "Web Sitenizin Performansını Yeni Görsel Analiz Aracımızla Geliştirin" msgid "" "Stats is included in your Jetpack Complete plan, so it was removed from the " "cart." msgstr "" "İstatistikler Jetpack Complete planına dahil olduğu için sepetten kaldırıldı." msgid "" "Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let " "you sign in to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Selam! %s mobil uygulamasından istediğiniz bağlantı işte burada. Tek tıkla " "hesabınızda oturum açabilirsiniz. Tadını çıkarın!" msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup" msgstr "Gravatar'a Hoş Geldiniz - Kaydı Onayla" msgid "You want the website of your dreams.

We can create it for you." msgstr "" "Hayallerinizdeki web sitesine sahip olmak istiyorsunuz.

Sizin için " "oluşturabiliriz." msgid "Your site. Built by us.
Built for you." msgstr "Sizin siteniz. Biz oluşturduk.
Sizin için oluşturduk." msgid "" "Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your " "website." msgstr "" "Ağır işleri bize bırakın ve profesyonel oluşturucularımızın web sitenizi " "tasarlamasına izin verin." msgid "" "Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your " "site without costs" msgstr "" "%(planName)s paketini 7 gün boyunca ücretsiz deneyin, sonrasında da sitenizi " "bedelsiz taşıyın." msgid "Blog Search" msgstr "Blog Arama" msgid "Discover New Posts" msgstr "Yeni Yazılar Keşfedin" msgid "See your stats" msgstr "İstatistiklerinizi görün" msgid "Activate & Save" msgstr "Etkinleştir & Kaydet" msgid "Choose a tier to subscribe" msgstr "Abone olmak için bir katman seçin" msgid "Get Commercial Stats" msgstr "Ticari İstatistikleri Alın" msgid "" "If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new " "domain here (click the three dots under Actions and select Create Site): %s" msgstr "" "WordPress.com'da zaten bir siteniz varsa, yeni alan adınıza buradan " "bağlayabilirsiniz (Eylemler altındaki üç noktaya tıklayın ve Site Oluştur " "öğesini seçin): %s" msgid "" "Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise " "they live up to their title!" msgstr "" "Memnun kalacağınız destek. Mutluluk Mühendislerimiz size yardımcı olmaya " "hazır. İsimlerinin hakkını vereceklerinden emin olabilirsiniz!" msgid "" "No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience " "focused solely on your brand." msgstr "" "Reklam yok, sadece içeriğiniz. Hedef kitlenize, yalnızca markanıza odaklanan " "reklamsız bir deneyim sağlayın." msgid "" "Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and " "removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious " "security designed to provide you with serious peace of mind." msgstr "" "Kaya gibi sağlam güvenlik. DDoS ve WAF koruması, kötü amaçlı yazılımları " "tarama ve kaldırma ve ücretsiz SSL sertifikası ile web siteniz, size ciddi " "bir gönül rahatlığı sağlamak için tasarlanmış üstün güvenlikle korunmaktadır." msgid "" "Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our " "hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic." msgstr "" "Üstün performans. Işık hızında bir web sitesi deneyimi bekleyebilirsiniz. " "Barındırma hizmetimiz, yoğun trafikte dahi hızlı olmasıyla tanınır." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of " "WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:" msgstr "" "Yeni alan adınız, kendini evinde gibi hissedeceği bir web sitesini hak " "ediyor ve bu web sitesini oluşturmak için en iyi yer WordPress.com. Alan " "adınızı WordPress.com'un herhangi bir ücretli paketine bağlayabilirsiniz. " "Tüm ücretli paketler şunları içerir:" msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!" msgstr "" "Alan adınızı WordPress.com ile güvence altına aldığınız için tebrikler!" msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start " "at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a " "new domain to browse options)." msgstr "" "Çeşitlendirin, güvende tutun ve yönetin. WordPress.com ile hepsi bir arada. " "Diğer TDL'leri keşfetmek için %s öğesinden başlayın (Alan Adı Ekle'ye " "tıklayın ve seçeneklere göz atmak için Yeni bir alan adı kaydet öğesini " "seçin)." msgid "" "One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard." msgstr "" "Tek yerden yönetim. Tüm alan adlarınızı tek bir panodan zahmetsizce idare " "edin." msgid "" "Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t " "purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation." msgstr "" "Markanızı koruyun. Önemli alan adı varyasyonlarına sahip olmak, başka " "kişilerin markanızın itibarından yararlanmak amacıyla onları satın almasını " "önler." msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences." msgstr "" "Erişim ağınızı genişletin. Alan adı varyasyonları, çeşitli hedef kitlelere " "hitap eder." msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com " "offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ." "online, and .art (just to name a few)." msgstr "" "Alan adınızın varyasyonlarını alabileceğinizi biliyor muydunuz? WordPress." "com; .store, .online, ve .art (yalnızca birkaçı) dahil olmak üzere 350'den " "fazla üst düzey alan adı uzantısı (TLD) sunuyor." msgid "" "Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name " "with the product, service, or message you are promoting." msgstr "" "Markanızı güçlendirin. Gönderilen her e-posta, alıcıların adınızı " "tanıttığınız ürünle, hizmetle veya mesajla ilişkilendirmesine yardımcı olur." msgid "" "Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re " "serious." msgstr "" "Güven verin. Jenerik e-posta adreslerinin ötesine geçin ve hedef kitlenize " "ciddiyetinizi gösterin." msgid "" "Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com." msgstr "" "Profesyonel görünün. merhaba@alanadiniz.com gibi bir e-posta adresiyle " "itibar kazanın." msgid "" "An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of " "your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored " "email address, every communication is a chance to show your commitment. " "Professional Email from WordPress.com helps you or your business:" msgstr "" "E-posta adresi benzersiz bir tanımlayıcıdan daha fazlasıdır; markanızın bir " "uzantısıdır ve hedef kitlenize meşruiyetinizi kanıtlar. Özelleştirilmiş bir " "e-posta adresi ile her iletişim, işinize bağlılığınızı göstermek için bir " "fırsattır. WordPress.com'un sunduğu Profesyonel E-posta sizin veya " "işletmenizin şunları başarmasına yardımcı olur:" msgid "" "Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your " "online presence." msgstr "" "Diğer alan adlarınızı ve web sitelerinizi WordPress.com'a taşıma ve " "çevrimiçi varlığınızı kolaylaştırma." msgid "" "4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting " "services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, " "more space, more speed, and more power." msgstr "" "4. Paranız cebinizde kalsın. Popüler olan diğer yönetilen barındırma " "hizmetleriyle karşılaştırıldığında, WordPress.com size daha azı karşılığında " "daha fazla hizmet verir. Daha fazla trafik ve bant genişliği, daha fazla " "alan, daha fazla hız ve daha fazla güç." msgid "" "3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. " "We take security seriously." msgstr "" "3. Önce güvenlik. Sağlam güvenlik önlemleriyle gönül rahatlığının keyfini " "çıkarın. Güvenlik konusunu ciddiye alıyoruz." msgid "" "2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in " "third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect " "100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the " "fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall " "flawless performance.\"" msgstr "" "2. Rakipsiz performans. WordPress.com'un yönetilen barındırma hizmeti üçüncü " "taraf testlerinde yüksek puan almıştır. Review Signal, WordPress.com'un " "\"her iki monitörde de mükemmel %100 çalışma süresine, her iki yük testinde " "de sıfır hataya ve bu yıl tüm fiyat kademelerindeki herhangi bir şirketin en " "hızlı WP bench'ine sahip olduğunu ve genel olarak kusursuz performans " "sergilediğini ifade etti.\"" msgid "" "1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. " "Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to " "move your website (%2$s)." msgstr "" "1. Basit alan adı ve site taşıma. WordPress.com'a site taşımayı " "kolaylaştırıyoruz. Şu anda alan adlarını sadece birkaç tıkla (%1$s) " "taşıyabilir veya web sitenizi taşımak için (%2$s) kolay eklentimizi " "kullanabilirsiniz." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with " "WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Diğer alan adı kayıt şirketlerindeki ve sunuculardaki birden fazla alan " "adını ve web sitesini yönetmek mi? Hepsini WordPress.com'un güvenli çatısı " "altında birleştirin. Alan adı kayıt şirketiniz ve yönetilen barındırma " "sağlayıcınız olarak WordPress.com'u tercih ettiğinizde şunları elde " "edersiniz:" msgid "" "Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7, by both " "email and chat." msgstr "" "24 saat destek. Mutluluk Mühendislerimiz, 7/24 e-posta ve sohbet yoluyla " "destek vermeye hazırdır." msgid "" "Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on " "any device." msgstr "" "Mobil için optimize edilmiş tasarım. Ziyaretçilerinizin tüm cihazlarda en " "iyi deneyimden yararlanmasını sağlar." msgid "" "World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com " "platform." msgstr "" "Birinci sınıf barındırma. WordPress.com platformunda en iyi barındırma " "hizmetini deneyimleyin." msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By WordPress.com website design service team do some design " "magic." msgstr "" "Web siteniz için mükemmel bir fikre sahipsiniz ama bu fikri nasıl hayata " "geçireceğinizi bilmiyor musunuz? Built By WordPress.com web sitesi tasarım " "hizmeti ekibimizin tasarımınızı hayata geçirmesine izin verin." msgid "" "If you already have a site on %1s, you can connect it to your new domain here (click the three " "dots under Actions and select Create Site)." msgstr "" "%1s üzerinde zaten bir siteniz varsa, yeni alan adınıza buradan bağlayabilirsiniz " "(Eylemler altındaki üç noktaya tıklayın ve Site Oluştur öğesini seçin)." msgid "" "You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the " "website your domain deserves." msgstr "" "Muhteşem bir alan adı seçtiniz. Şimdi sıra bir paket seçerek alan adınızın " "hak ettiği bir web sitesi oluşturmaya geldi." msgid "" "Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their " "title!" msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimiz size yardımcı olmaya hazır. İsimlerinin hakkını " "vereceklerinden emin olabilirsiniz!" msgid "Support you’ll love." msgstr "Memnun kalacağınız destek." msgid "" "Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your " "brand." msgstr "" "Hedef kitlenize, yalnızca markanıza odaklanan reklamsız bir deneyim sağlayın." msgid "No ads, just your content." msgstr "Reklam yok, sadece içeriğiniz." msgid "" "With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL " "certificate, your website is guarded with serious security designed to " "provide you with serious peace of mind." msgstr "" "DDoS ve WAF koruması, kötü amaçlı yazılımları tarama ve kaldırma ve ücretsiz " "SSL sertifikası ile web siteniz, size ciddi bir gönül rahatlığı sağlamak " "için tasarlanmış üstün güvenlikle korunmaktadır." msgid "Rock-solid security." msgstr "Kaya gibi sağlam güvenlik." msgid "" "You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned " "for its speed, even under heavy traffic." msgstr "" "Işık hızında bir web sitesi deneyimi bekleyebilirsiniz. Barındırma " "hizmetimiz, yoğun trafikte dahi hızlı olmasıyla tanınır." msgid "Top performance." msgstr "Üstün performans." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid " "plans. All paid plans include:" msgstr "" "Yeni alan adınız, kendini evinde gibi hissedeceği bir web sitesini hak " "ediyor ve bu web sitesini oluşturmak için en iyi yer %s. Alan adınızı %s'un " "herhangi bir ücretli paketine bağlayabilirsiniz. Tüm ücretli paketler " "şunları içerir:" msgid "Congratulations on securing your domain with %s!" msgstr "Alan adınızı %s ile güvence altına aldığınız için tebrikler!" msgid "Put that domain to good use" msgstr "Alan adınızı en iyi şekilde kullanın" msgid "What’s your next step?" msgstr "Sonraki adımınız nedir?" msgid "Bravo on your new domain!" msgstr "Yeni alan adınız hayırlı olsun!" msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with %1s. Start here to explore additional TLDs " "(click Add a Domain, then select Register a new domain to " "browse options)." msgstr "" "Çeşitlendirin, güvende tutun ve yönetin. %1s ile hepsi bir arada. Diğer TDL'leri keşfetmek için " "buradan başlayın (Alan Adı Ekle'ye tıklayın ve seçeneklere göz " "atmak için Yeni bir alan adı kaydet öğesini seçin)." msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard." msgstr "Tüm alan adlarınızı tek bir panodan zahmetsizce idare edin." msgid "One-stop management." msgstr "Tek yerden yönetim." msgid "" "Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an " "attempt to take advantage of your brand’s reputation." msgstr "" "Önemli alan adı varyasyonlarına sahip olmak, başka kişilerin markanızın " "itibarından yararlanmak amacıyla onları satın almasını önler." msgid "Protect your brand." msgstr "Markanızı koruyun." msgid "Domain variations cater to diverse audiences." msgstr "Alan adı varyasyonları, çeşitli hedef kitlelere hitap eder." msgid "Some advantages of having multiple related domains include:" msgstr "" "Birden fazla ilişkili alan adına sahip olmanın avantajlarından bazıları " "şunlardır:" msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over " "350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art " "(just to name a few)." msgstr "" "Alan adınızın varyasyonlarını alabileceğinizi biliyor muydunuz? %s; .store, ." "online, ve .art (yalnızca birkaçı) dahil olmak üzere 350'den fazla üst düzey " "alan adı uzantısı (TLD) sunuyor." msgid "" "Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden " "your online footprint." msgstr "" "Alan adınızı aldığınıza göre, internet dünyasındaki ayak izinizi büyütmenin " "tam zamanı." msgid "Protect your brand with additional TLDs" msgstr "Markanızı ek TLD'lerle koruyun" msgid "Choose from over 350 TLDs" msgstr "350'den fazla TLD arasından seçim yapın" msgid "Your domain name in different flavors" msgstr "Alan adınız farklı lezzetlerde" msgid "Get Professional Email now" msgstr "Profesyonel E-posta'ya Geçin" msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count." msgstr "" "Profesyonel E-posta'ya geçip her mesajın hedefine ulaştığından emin olun." msgid "" "Each email sent helps recipients associate your name with the product, " "service, or message you are promoting." msgstr "" "Gönderilen her e-posta, alıcıların adınızı tanıttığınız ürünle, hizmetle " "veya mesajla ilişkilendirmesine yardımcı olur." msgid "Strengthen your brand." msgstr "Markanızı güçlendirin." msgid "" "Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious." msgstr "" "Jenerik e-posta adreslerinin ötesine geçin ve hedef kitlenize ciddiyetinizi " "gösterin." msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.​com." msgstr "" "merhaba@alanadiniz.​com gibi bir e-posta adresiyle güvenilirlik yaratın." msgid "Look the part." msgstr "Profesyonel görünün." msgid "" "An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of " "your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored " "email address, every communication is a chance to show your commitment. " "Professional Email from %s helps you or your business:" msgstr "" "E-posta adresi benzersiz bir tanımlayıcıdan daha fazlasıdır; markanızın bir " "uzantısıdır ve hedef kitlenize meşruiyetinizi kanıtlar. Özelleştirilmiş bir " "e-posta adresi ile her iletişim, işinize bağlılığınızı göstermek için bir " "fırsattır. %s tarafından sunulan Profesyonel E-posta sizin veya işletmenizin " "şunları başarmasına yardımcı olur:" msgid "A professional domain deserves a professional email address." msgstr "Profesyonel bir alan adına profesyonel bir e-posta adresi yakışır." msgid "Stand out with Professional Email" msgstr "Profesyonel E-posta ile göz doldurun" msgid "Boost credibility with Professional Email" msgstr "Profesyonel E-posta ile güvenilirliğinizi artırın" msgid "Get an email address that matches your domain" msgstr "Alan adınızla uyumlu bir e-posta adresi alın" msgid "Move now" msgstr "Şimdi taşıyın" msgid "" "Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence." msgstr "" "Diğer alan adlarınızı ve web sitelerinizi %s'a taşıma ve çevrimiçi " "varlığınızı kolaylaştırma." msgid "" "Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for " "less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power." msgstr "" "Popüler olan diğer yönetilen barındırma hizmetleriyle karşılaştırıldığında, " "%s size daha azı karşılığında daha fazla hizmet verir. Daha fazla trafik ve " "bant genişliği, daha fazla alan, daha fazla hız ve daha fazla güç." msgid "More money in your pocket." msgstr "Paranız cebinizde kalsın." msgid "" "Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security " "seriously." msgstr "" "Sağlam güvenlik önlemleriyle gönül rahatlığının keyfini çıkarın. Güvenlik " "konusunu ciddiye alıyoruz." msgid "Security first." msgstr "Önce güvenlik." msgid "" "%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal " "remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors " "across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price " "tier this year. An overall flawless performance.\"" msgstr "" "%s yönetilen barındırma hizmeti üçüncü taraf testlerinde yüksek puan " "almıştır. Review Signal, %s'un her iki monitörde de mükemmel 100%% çalışma " "süresine, her iki yük testinde de sıfır hataya ve bu yıl tüm fiyat " "kademelerindeki herhangi bir şirketin en hızlı WP bench'ine sahip olduğunu " "ve genel olarak kusursuz performans sergilediğini ifade etti.\"" msgid "Unrivaled performance." msgstr "Rakipsiz performans." msgid "" "We make moving to %1s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your " "website." msgstr "" "%1s'a site taşımayı kolaylaştırıyoruz. Şu anda alan adlarını sadece birkaç tıkla taşıyabilir " "veya web sitenizi " "taşımak için kolay eklentimizi kullanabilirsiniz." msgid "Simple domain and site migration." msgstr "Basit alan adı ve site taşıma." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your " "domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Diğer alan adı kayıt şirketlerindeki ve sunuculardaki birden fazla alan " "adını ve web sitesini yönetmek mi? Hepsini %s markasının güvenli çatısı " "altında birleştirin. Alan adı kayıt şirketiniz ve yönetilen barındırma " "sağlayıcınız olarak %s'u tercih ettiğinizde şunları elde edersiniz:" msgid "Unify and simplify" msgstr "Birleştirip basitleştirin" msgid "Manage everything in one place" msgstr "Her şeyi tek yerden yönetin" msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com" msgstr "Alan adlarını ve web sitelerini WordPress.com'a taşıyın" msgid "Ready to turn your dream website into reality?" msgstr "Hayalinizdeki web sitesini gerçeğe dönüştürmeye hazır mısınız?" msgid "Our Happiness Engineers are available 24/7, by both email and chat." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimiz, 7/24 e-posta ve sohbet yoluyla destek vermeye " "hazırdır." msgid "Round-the-clock support." msgstr "24 saat destek." msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin tüm cihazlarda en iyi deneyimden yararlanmasını sağlar." msgid "Mobile-optimized design." msgstr "Mobil için optimize edilmiş tasarım." msgid "Experience the best hosting on the %s platform." msgstr "%s platformunda en iyi barındırma hizmetini deneyimleyin." msgid "World-class hosting." msgstr "Birinci sınıf barındırma." msgid "" "Not only will our experienced WordPress designers and developers create the " "site of your dreams, but you’ll also get:" msgstr "" "Deneyimli WordPress tasarımcılarımız ve geliştiricilerimiz sadece " "hayallerinizdeki siteyi yaratmakla kalmayacak, aynı zamanda şunları da elde " "edeceksiniz:" msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By %s website design service team do some design magic." msgstr "" "Web siteniz için mükemmel bir fikre sahipsiniz ama bu fikri nasıl hayata " "geçireceğinizi bilmiyor musunuz? Built By %s web sitesi tasarım hizmeti " "ekibimizin tasarımınızı hayata geçirmesine izin verin." msgid "DIY isn’t for you? We got you" msgstr "Kendiniz oluşturmak istemiyor musunuz? Biz varız" msgid "Website design services from WordPress.com." msgstr "WordPress.com'dan web sitesi tasarımı hizmetleri." msgid "Dreaming of a website? We can build it for you." msgstr "Bir web sitesi mi hayal ediyorsunuz? Bunu sizin için oluşturabiliriz." msgid "" "Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express " "trial" msgstr "" "Başlangıç teklifleri, yalnızca mevcut bir Woo Express deneme sürümüne sahip " "sitelerin kullanımına açıktır" msgid "Start adding content" msgstr "İçerik eklemeye başlayın" msgid "Time to add some content and bring your site to life!" msgstr "Şimdi sıra içerik ekleyip sitenizi canlandırmakta!" msgid "Make your site even more unique." msgstr "Sitenizi daha da eşsiz kılın." msgid "Customize every detail" msgstr "Her ayrıntıyı özelleştirin" msgid "Get things going and share your insights." msgstr "İşe koyulup görüşlerinizi paylaşın." msgid "Showcase your photos in their best light." msgstr "Fotoğraflarınızı en iyi şekilde sergileyin." msgctxt "button label" msgid "Cancel trial" msgstr "Denemeyi iptal et" msgid "" "You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this " "plan prior to deleting your site." msgstr "" "Sitenizde etkin veya süresi dolmuş bir ücretsiz deneme mevcut. Lütfen " "sitenizi silmeden önce bu paketi iptal edin." msgid "" "Real time information to troubleshoot or debug problems with your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizdeki sorunları giderebilmeniz için eşzamanlı bilgilendirme. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "Bring your site to life with your own content." msgstr "Kendi içeriğinizle sitenize can verin." msgid "Select patterns to create your homepage layout." msgstr "Desenler seçerek ana sayfa düzeninizi oluşturun." msgid "Included with your %(planTitle)s plan" msgstr "%(planTitle)s paketinize dahildir" msgid "Join %sK other subscribers" msgstr "Diğer %s bin aboneye katılın" msgid "Join %sM other subscribers" msgstr "Diğer %s milyon aboneye katılın" msgid "You will receive email notifications for new comments on this site." msgstr "Bu sitedeki yeni yorumlar için e-posta bildirimleri alacaksınız." msgid "" "All our previous sessions are archived here so you can access them anytime." msgstr "" "Önceki tüm oturumlarımız burada arşivlenmiştir, böylece istediğiniz zaman " "erişebilirsiniz." msgid "Webinar Replays" msgstr "Web Semineri Tekrar Oynatmaları" msgid "A plan to leave a lasting mark on the web." msgstr "İnternette kalıcı bir iz bırakmak isteyenlerin paketi" msgid "" "You have a free domain registration or transfer included with your plan." msgstr "Paketinize bir yıllık ücretsiz alan adı kaydı veya transferi dahildir." msgid "100-Year Plan" msgstr "100 Yıllık Paket" msgid "WordPress.com 100-Year Plan" msgstr "WordPress.com Yüz Yıllık Paket" msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain" msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains" msgstr[0] "%(domainCount)d alan adı için otomatik yenilemeyi kapat" msgstr[1] "%(domainCount)d alan adı için otomatik yenilemeyi kapat" msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain" msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains" msgstr[0] "%(domainCount)d alan adı için otomatik yenilemeyi açın" msgstr[1] "%(domainCount)d alan adı için otomatik yenilemeyi açın" msgid "" "Your purchase is complete, and you're now on the " "{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your " "website to the next level—here are some options." msgstr "" "Satın alma işleminiz tamamlandı ve {{strong}}%(businessPlanName)s paketini{{/" "strong}} kullanıyorsunuz. Web sitenizi bir üst seviyeye taşıma zamanı geldi, " "burada birkaç seçenek görebilirsiniz." msgid "3 minutes" msgstr "3 dakika" msgid "Monitor my site every:" msgstr "Sitemi şu kadar sürede bir kontrol et:" msgid "" "If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us and we’ll be happy to help." msgstr "" "Jetpack ve Formlar hakkında daha spesifik sorularınız varsa bize ulaşmaktan çekinmeyin, size yardımcı olmaktan memnuniyet duyarız." msgid "What if I would need some help?" msgstr "Yardıma ihtiyacım olursa ne yapmalıyım?" msgid "No." msgstr "Hayır." msgid "Is there a form responses limit?" msgstr "Form yanıtı sınırı var mı?" msgid "" "Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy." msgstr "" "Jetpack ve ana şirketi Automattic, veri gizliliğini ve GDPR'yi çok ciddiye " "alır. GDPR'nin topladığımız veri miktarını en aza indirme, hangi verileri " "topladığımız ve bunları nasıl kullandığımız konusunda şeffaf olma, AB " "dışındaki ülkelere aktarılan verilerle ilgili olarak AB yasalarına uyma ve " "verileri toplandığı amaç için ihtiyacımız olan süreden daha uzun süre " "saklamama ilkelerine saygı duyuyoruz. Topladığımız veriler, bunların nasıl " "kullanılıp paylaşıldığı ve ne kadar süreyle saklandığı hakkında daha fazla " "bilgiyi Gizlilik Politikamızda bulabilirsiniz." msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?" msgstr "Jetpack Formları GDPR ile uyumlu mu?" msgid "" "Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack " "plugin." msgstr "" "Jetpack Formları şu anda ücretsizdir ve varsayılan olarak Jetpack " "eklentinizle birlikte gelir." msgid "How much does Jetpack Forms cost?" msgstr "Jetpack Formlarının maliyeti nedir?" msgid "" "Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To " "get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" " "block in the block library. You can then add the form block and its " "corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice " "block, to your website. You can easily manage incoming form responses within " "the WP-Admin area." msgstr "" "Jetpack Formları varsayılan olarak etkinleştirilir, bu nedenle halihazırda " "tamamen işlevseldir. Başlamak için WordPress düzenleyicisini açmanız ve blok " "kütüphanesinde \"Form\" blokunu aramanız yeterlidir. Ardından, form blokunu " "ve metin giriş alanı veya çoktan seçmeli blok gibi karşılık gelen alt " "bloklarını web sitenize ekleyebilirsiniz. Gelen form yanıtlarını WP " "Yöneticisi alanından kolayca yönetebilirsiniz." msgid "What do I need to use Jetpack Forms?" msgstr "Neden Jetpack Formlarını kullanmalıyım?" msgid "Get started with Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Formlarını kullanmaya başlayın" msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites." msgstr "5 milyon WordPress sitesinin güvenini kazanmıştır." msgid "You are in good company." msgstr "Emin ellerdesiniz." msgid "Auto field validation" msgstr "Otomatik alan doğrulama" msgid "Close icon" msgstr "Kapat simgesi" msgid "Check icon" msgstr "Kontrol simgesi" msgid "No additional plugins required" msgstr "Ek bir eklentiye ihtiyaç duyulmaz" msgid "Ziltch" msgstr "Ziltch" msgid "Nada" msgstr "Nada" msgid "Real-time notifications via email" msgstr "E-posta yoluyla eşzamanlı bildirimler" msgid "Notifications icon" msgstr "Bildirimler simgesi" msgid "Export your data anytime" msgstr "Verilerinizi istediğiniz zaman dışarı aktarın" msgid "Export icon" msgstr "Dışa Aktar simgesi" msgid "No spam with Akismet" msgstr "Akismet ile spam yok" msgid "WordPress icon" msgstr "WordPress simgesi" msgid "Manage your data in wp-admin" msgstr "WP Yöneticisi alanında verilerinizi yönetin" msgid "Connect with apps you already work with" msgstr "Zaten çalıştığınız uygulamalarla bağlantı kurun" msgid "Salesforce icon" msgstr "Salesforce simgesi" msgid "Empower your workflow." msgstr "İş akışınızı güçlendirin." msgid "You’re in full control of the data." msgstr "Verilerin tüm kontrolü elinizde." msgid "Explore more patterns" msgstr "Daha fazla desen keşfedin" msgid "Feedback form" msgstr "Geri Bildirim Formu" msgid "Registration and login forms" msgstr "Kayıt ve giriş formları" msgid "Customize to your needs." msgstr "İhtiyaçlarınıza göre özelleştirin." msgid "Start with one of many patterns." msgstr "Pek çok desenden biriyle başlayın." msgid "Explore Jetpack AI" msgstr "Jetpack Yapay Zeka'yı keşfedin" msgid "" "Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a " "form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-" "ones." msgstr "" "Etkinlik siteniz için RSVP formuna mı ihtiyacınız var? Yapay zekadan yemek " "tercihleri, katılım durumu ve beraberinde gelecekleri kişiler için " "seçenekler içeren bir form hazırlamasını istemeniz yeterli." msgid "" "Creating a registration form for a global event? Automatically populate a " "country dropdown list with the AI Assistant." msgstr "" "Global bir etkinlik için kayıt formu mu oluşturuyorsunuz? Yapay Zeka " "Asistanı ile açılır ülke listesini otomatik olarak doldurun." msgid "" "Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for " "effortless form creation:" msgstr "" "Jetpack Yapay Zeka Asistanı, zahmetsizce form oluşturmak için Form blokunu " "yapay zeka destekli özelliklerle geliştiriyor:" msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze." msgstr "Jetpack Yapay Zeka Asistanı ile form oluşturmak çok kolay." msgid "Create your first form" msgstr "İlk formunuzu oluşturun" msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box." msgstr "Ücretsiz, esnek, hızlı ve sıradışı çalışır." msgid "Building forms made easy" msgstr "Form oluşturmak artık çok kolay" msgid "" "To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during " "checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. " "But hurry, this exclusive offer expires on %3$s." msgstr "" "Başlamak için, aşağıdaki URL'yi takip edin ve herhangi bir yeni yıllık paket " "aboneliğinden %2$s%% indirim almak için ödeme sırasında %1$s kodunu girin. " "Ama acele edin, bu özel teklif %3$s tarihinde sona eriyor." msgid "" "To get started, click the button below, and enter the code %1$s during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan " "subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s." msgstr "" "Başlamak için aşağıdaki düğmeyi tıklayın ve herhangi bir yeni yıllık paket " "aboneliğinden %2$s%% indirim almak için ödeme sırasında %1$s kodunu girmeyi unutmayın. Ama acele edin, bu özel teklif %3$s " "tarihinde sona eriyor." msgid "Blocked login attempts" msgstr "Engellenen giriş denemesi" msgid "Blocked spam comments" msgstr "Engellenen istenmeyen yorum" msgid "" "AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, " "breaking down language barriers." msgstr "" "Çok sayıda dilde yapay zekâ destekli çeviri, parmaklarınızın ucunda tüm dil " "engellerini ortadan kaldırıyor" msgid "Reach new audiences through auto-translation" msgstr "Otomatik çeviri yoluyla yeni hedef kitlelere ulaşın" msgid "Create titles & summaries" msgstr "Başlıklar ve özetler oluşturun" msgid "Maintain professional standards effortlessly" msgstr "Profesyonel standartları zahmetsizce koruyun" msgid "" "You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment " "and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily " "switch between various tones, including but not limited to Formal, " "Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous." msgstr "" "Bir an net ve profesyonel bir Hizmet Koşulları sayfası hazırlarken bir " "sonraki an sıradan bir topluluk güncellemesi hazırlıyor olabilirsiniz. Yapay " "Zeka Asistanı ile Resmi, İyimser, Empatik, Tutkulu veya Esprili dahil ancak " "bunlarla sınırlı olmamak üzere çeşitli tonlar arasında kolayca geçiş " "yapabilirsiniz." msgid "Adapt your tone to match the situation" msgstr "Tonunuzu duruma uygun şekilde uyarlayın" msgid "" "Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is " "persuasive and error-free." msgstr "" "Ürününüz için bir özellik mi tanıtıyorsunuz? Duyurunuzun ikna edici ve " "hatasız olmasını sağlayacaktır." msgid "" "Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, " "ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers." msgstr "" "Son gezinizdeki maceralarınızın ayrıntılarını mı yazıyorsunuz? Tüm güzel " "mekanların ve deneyimlerin okuyucular için öne çıkmasını sağlamak amacıyla " "netlik konusunda öneriler alın." msgid "" "Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help " "refine your tutorial steps for readability and user engagement." msgstr "" "El yapımı mücevherlerin yapımıyla ilgili bir rehber mi yayınlıyorsunuz? " "Yapay Zeka Asistanı, okunabilirlik ve kullanıcı katılımı için öğretici " "adımlarınızı sadeleştirmenize yardımcı olabilir." msgid "" "Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished " "and powerful before going live:" msgstr "" "Taslaklarınız hakkında akıllı geri bildirimler alın ve canlıya geçmeden önce " "her gönderinin şık ve güçlü olmasını sağlayın:" msgid "Enhance your content through actionable insights" msgstr "Eyleme dönüştürülebilir içgörülerle içeriğinizi geliştirin" msgid "" "Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the " "sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist " "in generating a structured bullet or numbered list." msgstr "" "Aylık haber bülteni içeriğiniz için bir liste mi oluşturuyorsunuz? Değinmek " "istediğiniz bölümleri veya konu başlıklarını açıkladığınızda, Jetpack Yapay " "Zeka Asistanı yapılandırılmış madde işaretli veya numaralı bir liste " "oluşturmanıza yardımcı olabilir." msgid "" "Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI " "Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized " "table layout." msgstr "" "Farklı abonelik paketleri hakkında bir karşılaştırma tablosu mu " "hazırlıyorsunuz? Yapay Zeka Asistanına her paketin temel özelliklerini " "anlatın ve size organize edilmiş bir tablo düzeni önermesini sağlayın." msgid "" "Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown " "list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries " "automatically for you." msgstr "" "Global bir etkinlik için kayıt formu mu oluşturuyorsunuz? Ülkeleri içeren " "bir açılır listeye ihtiyacınız olduğunda, Jetpack Yapay Zeka Asistanı tüm " "ülkeleri sizin için otomatik olarak doldurabilir." msgid "" "Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek " "forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more " "efficient:" msgstr "" "Jetpack Yapay Zeka Asistanı, sayfalarınız ve blog gönderileriniz için şık " "formların, tabloların ve listelerin oluşturulmasını ve özelleştirilmesini " "basitleştirerek rutin görevleri daha verimli hale getirir:" msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions" msgstr "" "Blok uzantıları sayesinde düşünceleri hızlı bir şekilde canlı sayfalara " "dönüştürün" msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, " "reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, " "and optimize content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Jetpack Yapay Zeka Asistanı, WordPress Düzenleyicinize tam olarak yerleşir. " "Sezgisel arayüzü, sanki bir iş arkadaşınızla sohbet edermiş gibi yapay zeka " "ile iletişim kurmanıza olanak tanıyarak içerik oluşturma üzerinde daha az " "zaman ve efor sarf etmenizi sağlar. WordPress Düzenleyici'den ayrılmadan " "içeriği oluşturun, revize edin ve optimize edin." msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI" msgstr "Yapay Zeka ile WordPress Düzenleyici verimliliğini artırın" msgid "" "Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself " "irreplaceable." msgstr "" "Jetpack Yapay Zeka Asistanı ile tüm potansiyelinizi açığa çıkarın ve yeri " "doldurulamaz hale gelin." msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed." msgstr "" "Fikirlerinizi çok hızlı bir şekilde, yayımlanmaya hazır içeriğe dönüştürün." msgid "Content creation, accelerated" msgstr "İçerik oluşturma süreci hızlandırıldı" msgid "Best for long-term thinkers" msgstr "Uzun vadeli düşünenler için ideal" msgid "100-year Plan" msgstr "Yüz Yıllık Paket" msgid "Hundred year subscription" msgstr "Yüz yıllık abonelik" msgid "Features included in your 100-Year Plan" msgstr "100 Yıllık Paketinize dahil olan özellikler" msgid "All with %s." msgstr "Hepsi %s ile." msgid "2%" msgstr "%2" msgid "4%" msgstr "%4" msgid "10%" msgstr "%10" msgid "Transaction fees" msgstr "İşlem ücretleri" msgid "" "Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post " "titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called " "'Issue' and has got a lot of variations." msgstr "" "Texty, Post başlıkları ve Post Özellik Görselleri yerine Post alıntılarına " "güvenen yalnızca metin içeren bir blog temasıdır. Bu, 'Issue' adlı başka bir " "temanın bir remixidir ve birçok farklı versiyona sahiptir." msgid "" "Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI " "Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a " "seasoned WordPress user or just getting started." msgstr "" "Web sitenizde form oluşturmanın zahmetsiz bir yolunu mu arıyorsunuz? İster " "deneyimli bir WordPress kullanıcısı ister yeni başlayan bir kullanıcı olun, " "Jetpack Yapay Zeka Asistanı, form oluşturmayı kolay ve hızlı hale getirmeye " "hazır." msgid "" "Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with " "ease." msgstr "" "WordPress'te kolaylıkla güzel formlar oluşturun ve içeriğinizi kalitesini " "artırın." msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant" msgstr "" "Jetpack Yapay Zeka Asistanı ile Zahmetsiz Formlar ve Akıllı İçerik Geri " "Bildirimi" msgid "" "We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're " "introducing new features to enhance your form creation experience." msgstr "" "Jetpack Form Blokunu kullandığınızı fark ettik. Şimdi ise form oluşturma " "deneyiminizi geliştirmek için yeni özellikler sunuyoruz." msgid "" "Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for " "your posts" msgstr "" "Formları zahmetsiz bir şekilde oluşturun ve özelleştirin, blog " "gönderileriniz için akıllı geri bildirimler alın" msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features" msgstr "Formlarınızı Yeni Jetpack Yapay Zeka Özellikleri İle Geliştirin" msgid "" "Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire " "post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to " "your content." msgstr "" "Jetpack Yapay Zeka Asistanının kabiliyetleri formlarla sınırlı değil. Artık " "tüm blog gönderinizi yayınlamadan önce analiz edebilir, içeriğinize özel " "içgörüler ve öneriler alabilirsiniz." msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts" msgstr "Blog Gönderileri İçin Akıllı Geri Bildirim Karşınızda" msgid "" "Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and " "prompt the AI Assistant to create any type of form you like." msgstr "" "Jetpack eklentinizi güncelleyin, blog gönderinize bir Jetpack Form bloku " "ekleyin ve Yapay Zeka Asistanından istediğiniz türde bir form oluşturmasını " "isteyin." msgid "" "The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's " "new feature empowers you to effortlessly create and customize forms." msgstr "" "Oluşturmak istediğiniz şık form artık sadece bir komut uzağınızda. Jetpack " "Yapay Zeka Asistanının yeni özelliği, formları zahmetsiz bir şekilde " "oluşturmanıza ve özelleştirmenize olanak tanıyor." msgid "" "Looking for an easier and faster way to create forms on your website? " "Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether " "you're a seasoned WordPress user or just getting started." msgstr "" "Web sitenizde form oluşturmanın daha kolay ve hızlı bir yolunu mu " "arıyorsunuz? İster deneyimli bir WordPress kullanıcısı ister yeni başlayan " "bir kullanıcı olun, Jetpack Yapay Zeka Asistanı, form oluşturmayı zahmetsiz " "hale getirmeye hazır." msgid "Get Jetpack AI" msgstr "Jetpack Yapay Zeka'yı Alın" msgid "Smart Feedback for Your Posts" msgstr "Blog Gönderileriniz İçin Akıllı Geri Bildirim" msgid "Create and Customize Forms with Ease" msgstr "Formları Kolaylıkla Oluşturun ve Özelleştirin" msgid "" "Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content " "feedback. See the difference." msgstr "" "Kusursuz bir şekilde form oluşturmak ve akıllı içerik geri bildirimi için " "Jetpack Formlarına geçiş yapın. Farkı deneyimleyin." msgid "An easier way to create and customize forms" msgstr "Formları oluşturmanın ve özelleştirmenin daha kolay bir yolu" msgid "" "Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady " "first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer " "your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay " "for an extra year" msgstr "" "Google Domains, Squarespace'e satıldı. Her ne kadar ilk yıl için ücreti " "sabit tutacaklarına söz verdilerse de, ileride zam yapılmayacağının " "garantisi yok. {{br}}{{/br}} Alan adlarınızı hemen WordPress.com'a " "taşırsanız, hem kendi ücretlerimizi onların teklifiyle aynı seviyeye gelecek " "şekilde düşürüyoruz hem de ekstra bir yılın ücretini biz karşılıyoruz." msgid "Reclaim your Google domains" msgstr "Google alan adlarınızı geri alın" msgid "somepage.html" msgstr "somepage.html" msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s." msgstr "" "%(purchaseName)s kullanım süresi %(expiry)s itibarıyla sona erecek ve " "kaldırılacak." msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days." msgstr "" "%(purchaseName)s kullanım süresi %(daysToExpiry)d gün içinde sona erecek ve " "kaldırılacak." msgid "Powerful analytics to help you understand your audience." msgstr "Kitlenizi daha iyi tanımanıza yardımcı olacak güçlü analitik veriler." msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme." msgstr "Kigen, basit bir sayfa portfolyo temasıdır." msgid "View more comments on the full post" msgstr "Yazının tamamında daha fazla yorum görün" msgid "Permanent redirect (301)" msgstr "Kalıcı yönlendirme (301)" msgid "Temporary redirect (307)" msgstr "Geçici yönlendirme (307)" msgid "Forward path" msgstr "İletme yolu" msgid "Do not forward" msgstr "İletme" msgid "" "Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the " "new address." msgstr "Alan adından sonraki yolu yeni adresteki ilgili yola yönlendirir." msgid "Path forwarding" msgstr "Yol yönlendirme" msgid "" "Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. " "Note that changes might take longer to fully propagate." msgstr "" "Daha hızlı çözümleme için yönlendirme adresinin tarayıcı tarafından " "önbelleğe alınmasını sağlar. Değişikliklerin tam olarak yayılmasının daha " "uzun sürebileceğini unutmayın." msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address." msgstr "" "Yönlendirme adresinizdeki değişikliklerin hızlı bir şekilde yayılmasını " "sağlar." msgid "Select the HTTP redirect type" msgstr "HTTP yönlendirme türünü seçin" msgid "Redirect type" msgstr "Yeniden yönlendirme türü" msgid "Find the perfect theme for your music website." msgstr "Müzik siteniz için ideal temayı bulun." msgid "" "Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Sanat ve tasarım sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek " "kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı " "satın alın." msgid "Select partner themes for your art and design website." msgstr "Sanat ve tasarım siteniz için partner temalardan birini seçin." msgid "Partner Art and Design WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Sanat ve Tasarım Temaları" msgid "Choose premium themes for your art and design website." msgstr "Sanat ve tasarım siteniz için premium bir tema seçin." msgid "Premium Art and Design WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Sanat ve Tasarım Temaları" msgid "" "Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Sanat ve tasarım sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website." msgstr "Sanat ve tasarım siteniz için ideal ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Art and Design WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Sanat ve Tasarım Temaları" msgid "" "Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Sanat ve tasarım sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your art and design website." msgstr "Sanat ve tasarım siteniz için ideal temayı bulun." msgid "Art and Design WordPress Themes" msgstr "WordPress Sanat ve Tasarım Temaları" msgid "" "Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Video sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın." msgid "Select partner themes for your video website." msgstr "Video siteniz için partner temalarından seçin." msgid "Partner Video WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Video Temaları" msgid "Choose premium themes for your video website." msgstr "Video siteniz için premium bir tema seçin." msgid "Premium Video WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Video Temaları" msgid "" "Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Video sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your video website." msgstr "Video siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Video WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Video Temaları" msgid "" "Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Video sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Video WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Video Temaları" msgid "" "Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Emlak sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın." msgid "Select partner themes for your real estate website." msgstr "Emlak siteniz için partner temalarından seçin." msgid "Partner Real Estate WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Emlak Temaları" msgid "Choose premium themes for your real estate website." msgstr "Emlak siteniz için premium bir tema seçin." msgid "Premium Real Estate WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Emlak Temaları" msgid "" "Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Emlak sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website." msgstr "Emlak siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Real Estate WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Emlak Temaları" msgid "" "Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Emlak sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your real estate website." msgstr "Emlak siteniz için ideal temayı bulun." msgid "Real Estate WordPress Themes" msgstr "WordPress Emlak Temaları" msgid "" "Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. " "Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one " "that's right for you." msgstr "" "Sağlık ve wellness sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek " "kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı " "satın alın." msgid "Select partner themes for your health and wellness website." msgstr "Sağlık ve wellness siteniz için partner temalarımızdan birini seçin." msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Sağlık & Wellness Temaları" msgid "Choose premium themes for your health and wellness website." msgstr "Sağlık ve wellness siteniz için premium bir tema seçin." msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Sağlık & Wellness Temaları" msgid "" "Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Sağlık ve wellness sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website." msgstr "Sağlık ve wellness siteniz için ideal ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Sağlık & Wellness Temaları" msgid "" "Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Sağlık ve wellness sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website." msgstr "Sağlık ve wellness siteniz için ideal temayı bulun." msgid "Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "WordPress Sağlık & Wellness Temaları" msgid "" "Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenizi kusursuz partner temasıyla " "geliştirin. Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp " "sizin için uygun olanı satın alın." msgid "Select partner themes for your author or writer website." msgstr "" "Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenize partner temalarımızdan birini " "seçin." msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Eser Sahibi & Yazar Temaları" msgid "Choose premium themes for your author or writer website." msgstr "Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenize premium bir tema seçin." msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Eser Sahibi & Yazar Temaları" msgid "" "Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. " "Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı " "etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website." msgstr "" "Bir eser sahibi veya yazar olarak siteniz için ideal ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Author & Writer WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Eser Sahibi & Yazar Temaları" msgid "" "Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek " "kaliteli, profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı " "etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your author or writer website." msgstr "Bir eser sahibi veya yazar olarak sitenize en uygun temayı bulun." msgid "Author & Writer WordPress Themes" msgstr "WordPress Eser Sahibi & Yazar Temaları" msgid "" "Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Eğitim sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın." msgid "Select partner themes for your education website." msgstr "Eğitim siteniz için partner temalarından seçin." msgid "Partner Education WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Eğitim Temaları" msgid "Choose premium themes for your education website." msgstr "Eğitim siteniz için premium bir tema seçin." msgid "Premium Education WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Eğitim Temaları" msgid "" "Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Eğitim sitenizi kusursuz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your education website." msgstr "Eğitim siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Education WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Eğitim Temaları" msgid "" "Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Eğitim sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your education website." msgstr "Eğitim siteniz için ideal temayı bulun." msgid "Education WordPress Themes" msgstr "WordPress Eğitim Temaları" msgid "" "Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Derginizin sitesini kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın." msgid "Select partner themes for your magazine website." msgstr "Dergi siteniz için partner temalarından seçin." msgid "Partner Magazine WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Dergi Temaları" msgid "Choose premium themes for your magazine website." msgstr "Dergi siteniz için premium bir tema seçin." msgid "Premium Magazine WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Dergi Temaları" msgid "" "Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Dergi sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website." msgstr "Dergi siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Magazine WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Dergi Temaları" msgid "" "Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Dergi sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your magazine website." msgstr "Dergi siteniz için ideal temayı bulun." msgid "Magazine WordPress Themes" msgstr "WordPress Dergi Temaları" msgid "" "Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Müzik sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın." msgid "Select partner themes for your music website." msgstr "Müzik siteniz için partner temalarından seçin." msgid "Partner Music WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Müzik Temaları" msgid "Choose premium themes for your music website." msgstr "Müzik siteniz için premium bir tema seçin." msgid "Premium Music WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Müzik Temaları" msgid "" "Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Müzik sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your music website." msgstr "Müzik siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Music WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Müzik Temaları" msgid "" "Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Müzik sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Music WordPress Themes" msgstr "WordPress Müzik Temaları" msgid "" "Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Restoran sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın." msgid "Select partner themes for your restaurant website." msgstr "Restoran siteniz için partner temalarından seçin." msgid "Partner Restaurant WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Restoran Temaları" msgid "Choose premium themes for your restaurant website." msgstr "Restoranınızın sitesi için premium bir tema seçin." msgid "Premium Restaurant WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Restoran Temaları" msgid "" "Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Restoran sitenizi kusursuz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website." msgstr "Restoran siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Restaurant WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Restoran Temaları" msgid "" "Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Restoran sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your restaurant website." msgstr "Restoran siteniz için ideal temayı bulun." msgid "Restaurant WordPress Themes" msgstr "WordPress Restoran Temaları" msgid "" "Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. " "Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one " "that's right for you." msgstr "" "Seyahat ve yaşam sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek " "kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı " "satın alın." msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website." msgstr "Seyahat ve yaşam siteniz için partner temalardan birini seçin." msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Seyahat ve Yaşam Temaları" msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website." msgstr "Seyahat ve yaşam siteniz için premium bir tema seçin." msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Seyahat ve Yaşam Temaları" msgid "" "Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Seyahat ve yaşam sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website." msgstr "Seyahat ve yaşam siteniz için kusursuz ücretsiz temayı keşfedin." msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Seyahat ve Yaşam Temaları" msgid "" "Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Seyahat ve yaşam sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website." msgstr "Seyahat ve yaşam siteniz için ideal temayı bulun." msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "WordPress Seyahat ve Yaşam Temaları" msgid "" "Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. " "Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one " "that's right for you." msgstr "" "Moda ve güzellik sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek " "kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı " "satın alın." msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website." msgstr "Moda ve güzellik siteniz için partner temalardan birini seçin." msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Moda ve Güzellik Temaları" msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website." msgstr "Moda ve güzellik siteniz için premium bir tema seçin." msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Moda ve Güzellik Temaları" msgid "" "Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Moda ve güzellik sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website." msgstr "Moda ve güzellik siteniz için ideal ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Moda ve Güzellik Temaları" msgid "" "Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Moda ve güzellik sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website." msgstr "Moda ve güzellik siteniz için kusursuz temayı bulun." msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "WordPress Moda ve Güzellik Temaları" msgid "" "Improve your non-profit or community organization's website with the perfect " "partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, " "purchase the one that's right for you." msgstr "" "Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu sitenizi kusursuz bir partner " "temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz " "atıp sizin için uygun olanı satın alın." msgid "" "Select partner themes for your non-profit or community organization's " "website." msgstr "" "Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu sitenize partner temalardan " "birini seçin." msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Sivil Toplum & Kâr Amacı Gütmeyen Kurum Temaları" msgid "" "Choose premium themes for your non-profit or community organization's " "website." msgstr "" "Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu sitenize premium bir tema " "seçin." msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Sivil Toplum & Kâr Amacı Gütmeyen Kurum Temaları" msgid "" "Launch your non-profit or community organization's website with the perfect " "free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, " "activate the one that's right for you." msgstr "" "Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu web sitenizi kusursuz temayla " "başlatın. Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin " "için uygun olanı etkinleştirin." msgid "" "Discover the perfect free theme for your non-profit or community " "organization's website." msgstr "" "Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu siteniz için ideal ücretsiz " "temayı bulun." msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Sivil Toplum & Kâr Amacı Gütmeyen Kurum Temaları" msgid "" "Start your non-profit or community organization's website with the perfect " "theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate " "the one that's right for you." msgstr "" "Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşu sitenizi kusursuz temayla " "açın. Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun " "olanı etkinleştirin." msgid "" "Find the perfect theme for your non-profit or community organization's " "website." msgstr "" "Kâr amacı gütmeyen veya sivil toplum kuruluşunuzun web sitesi için ideal " "temayı bulun." msgid "Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "WordPress Sivil Toplum & Kâr Amacı Gütmeyen Kurum Temaları" msgid "" "Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Podcast sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın." msgid "Select partner themes for your podcast website." msgstr "Podcast siteniz için partner temalarından seçin." msgid "Partner Podcast WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Podcast Temaları" msgid "Choose premium themes for your podcast website." msgstr "Podcast siteniz için premium bir tema seçin." msgid "Premium Podcast WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Podcast Temaları" msgid "" "Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Podcast sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website." msgstr "Podcast siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Podcast WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Podcast Temaları" msgid "" "Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Podcast sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your podcast website." msgstr "Podcast siteniz için ideal temayı bulun." msgid "Podcast WordPress Themes" msgstr "WordPress Podcast Temaları" msgid "" "Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Sitenizi kusursuz partner pek yakında temasıyla iyileştirin. Yüksek " "kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı " "satın alın." msgid "Select partner coming soon themes for your website." msgstr "Siteniz için partner pek yakında temalarından birini seçin." msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Pek Yakında Temaları" msgid "Choose premium coming soon themes for your website." msgstr "Siteniz için premium pek yakında temalarından birini seçin." msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Pek Yakında Temaları" msgid "" "Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Sitenizi kusursuz ve ücretsiz bir pek yakında temasıyla başlatın. Yüksek " "kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı " "etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website." msgstr "Siteniz için ideal pek yakında temasını keşfedin." msgid "Free Coming Soon WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Pek Yakında Temaları" msgid "" "Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Sitenizi kusursuz bir pek yakında temasıyla başlatın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı " "etkinleştirin." msgid "Find the perfect coming soon theme for your website." msgstr "Siteniz için ideal \"pek yakında\" temasını bulun." msgid "Coming Soon WordPress Themes" msgstr "WordPress Pek Yakında Temaları" msgid "" "Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "İşletmenizin eğlence sitesini kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek " "kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı " "satın alın." msgid "Select partner themes for your entertainment website." msgstr "Eğlence web siteniz için partner temalarından seçin." msgid "Partner Entertainment WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Eğlence Temaları" msgid "Choose premium themes for your entertainment website." msgstr "Eğlence web siteniz için premium bir tema seçin." msgid "Premium Entertainment WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Eğlence Temaları" msgid "" "Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Eğlence web sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website." msgstr "Eğlence web siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Entertainment WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Eğlence Temaları" msgid "" "Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Eğlence web sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your entertainment website." msgstr "Eğlence siteniz için ideal temayı bulun." msgid "Entertainment WordPress Themes" msgstr "WordPress Eğlence Temaları" msgid "" "Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing " "won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}" "Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Alan adınız dış ad sunucuları kullandığından, düzenlediğiniz DNS kayıtları " "siz WordPress.com ad sunucularına geçene kadar geçerli olmayacaktır. {{a}}Ad " "sunucularınızı hemen güncelleyin.{{/a}}" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website." msgstr[0] "" "Ücretsiz deneme sürenizin bitmesine %(daysLeft)d gün kaldı. " "%(expirationdate)s tarihine kadar bir pakete geçip yeni özelliklerden " "yararlanabilir, taşıdığınız web sitesini açabilirsiniz." msgstr[1] "" "Ücretsiz deneme sürenizin bitmesine %(daysLeft)d gün kaldı. " "%(expirationdate)s tarihine kadar bir pakete geçip yeni özelliklerden " "yararlanabilir, taşıdığınız web sitesini açabilirsiniz." msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and " "launch your migrated website." msgstr "" "Ücretsiz deneme süreniz sona erdi. Yeni özelliklerden yararlanıp taşıdığınız " "web sitesini açmak için paket yükseltin." msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted." msgstr "Zaten bir www CNAME kaydının olması durumunda bu silinir." msgid "" "Restoring the record will create a www CNAME record pointing to your " "WordPress.com site." msgstr "" "Kaydı geri yüklemek WordPress.com sitenize yönlendiren bir www CNAME kaydı " "oluşturur." msgid "Restore default CNAME record" msgstr "Varsayılan CNAME kayıtlarını geri yükle" msgid "Failed to restore the default CNAME record" msgstr "Varsayılan CNAME kayıtları geri yüklenemedi" msgid "Default CNAME record restored" msgstr "Varsayılan CNAME kayıtları geri yüklendi" msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s " "features." msgstr "" "Ücretsiz deneme süreniz sona erdi. %(productType)s özelliklerinden " "yararlanmaya devam etmek için paketinizi yükseltin." msgid "every hundred years" msgstr "her yüz yılda bir" msgid "hundred years" msgstr "yüz yıl" msgid "Subscribe to this theme and unlock all its features." msgstr "Bu temaya abone olup tüm özelliklerine erişin." msgid "Select all tick boxes for domains in table" msgstr "Tablodaki alan adlarının tamamının onay kutucuğunu seçin" msgid "Tick box for %(domain)s" msgstr "%(domain)s için kutucuğu işaretleyin" msgid "Test Connections" msgstr "Test Bağlantıları" msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers" msgstr "Denkler arasında canlı işbirliği ve çevrimdışı süreklilik sağlayın" msgid "Live Collaboration and offline persistence " msgstr "Canlı İşbirliği ve çevrimdışı süreklilik " msgid "No fonts to install" msgstr "Yüklenecek yazı tipi yok" msgid "" "Error: WordPress does not have permission to write the fonts folder on your " "server." msgstr "" "Hata: WordPress, sunucunuzda yazı tipi klasörünü yazma iznine sahip değil." msgid "The font family slug." msgstr "Yazı tipi ailesi kısaltması." msgid "The font families to install." msgstr "Yüklenecek yazı tipi aileleri." msgid "" "Font family [%1$s] Font face [%2$s] file is not defined in the request files." msgstr "" "Yazı tipi ailesi [%1$s] Yazı tipi yüzü [%2$s] dosyası, istek dosyalarında " "tanımlanmamış." msgid "" "Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have fontWeight and fontStyle " "properties defined." msgstr "" "Yazı tipi ailesi [%1$s] Yazı tipi yüzü [%2$s] için fontWeight ve fontStyle " "özellikleri tanımlanmalıdır." msgid "Font family [%s] should have at least one font face definition." msgstr "" "Yazı tipi ailesi [%s] en az bir tane yazı tipi yüzü tanımına sahip olmalıdır." msgid "Font family [%s] should have fontFace property defined as an array." msgstr "" "Yazı tipi ailesi [%s] için bir dizilim olarak fontFace özelliği tanımlanmış " "olmalıdır." msgid "" "Font family [%s] should have slug, name and fontFamily properties defined." msgstr "" "Yazı tipi ailesi [%s] için kısaltma, ad ve fontFamily özellikleri " "tanımlanmış olmalıdır." msgid "Fonts must have the same slug to be merged." msgstr "" "Yazı tiplerinin birleştirilebilmesi için aynı kısaltmaya sahip olması " "gerekir." msgid "The font face assets could not be written." msgstr "Yazı tipi yüzü varlıkları yazılamadı." msgid "Font post update failed" msgstr "Yazı tipi blog gönderisi güncelleme başarısız oldu" msgid "Font post creation failed" msgstr "Yazı tipi blog gönderisi oluşturma başarısız oldu" msgid "The font family could not be deleted." msgstr "Yazı tipi ailesi silinemedi." msgid "The font family could not be found." msgstr "Yazı tipi ailesi bulunamadı." msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor." msgstr "HTML İşlemcisinde etiket kapatıcılar ziyaret edilemiyor." msgid "Please pass a query array to this function." msgstr "Lütfen bu fonksiyona bir sorgu dizisi iletin." msgid "" "Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor " "directly." msgstr "" "HTML İşlemcisi oluşturmak için oluşturucuyu doğrudan çağırmak yerine %s " "çağırın." msgid "" "This will allow your visitors to specifically subscribe to the selected " "categories. When this is enabled, only posts published under the created " "newsletter categories will be sent out to your subscribers." msgstr "" "Bu sayede ziyaretçileriniz abone olmak istedikleri kategoriyi " "seçebilecekler. Bu özelliği etkinleştirdiğinizde, abonelerinize sadece söz " "konusu haber bülteni kategorilerine eklenen yazılar gönderilecek." msgid "Enable newsletter categories" msgstr "Haber bülteni kategorilerini etkinleştirin" msgid "You won't be able to publish your site" msgstr "Sitenizi yayınlayamayacaksınız." msgid "Net amount." msgstr "Net tutar." msgid "Upgrade your Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats'inizi yükseltin" msgid "" "Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage " "is down via SMS and email (multiple recipients)." msgstr "" "Çok kanallı uyarılar: Yönettiğiniz bir site çöktüğünde SMS ve e-posta " "(birden fazla alıcı) yoluyla anında bildirim alın." msgid "" "Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS " "notifications, and multiple email recipients." msgstr "" "Monitörü hızlı 1 dakikalık izleme uyarı aralıkları, SMS bildirimleri ve " "birden fazla e-posta alıcısı ile yükseltin." msgid "Whether or not auto-conversion is enabled." msgstr "Otomatik dönüştürmenin etkin olup olmadığı." msgid "Whether or not auto-conversion for videos is enabled." msgstr "Videolar için otomatik dönüştürmenin etkin olup olmadığı." msgid "Whether or not auto-conversion for images is enabled." msgstr "Görseller için otomatik dönüştürmenin etkin olup olmadığı." msgid "Requests per minute completed without errors by the server" msgstr "Sunucunun hatasız tamamladığı dakika başı istekler" msgid "Data available since August 17th, 2023" msgstr "17 Ağustos 2023'den itibaren mevcut veriler" msgid "Simple resume and blog theme with bright personality." msgstr "Parlak kişiliği olan basit bir özgeçmiş ve blog teması." msgid "Style it up with premium colors and font pairings." msgstr "Premium renkler ve yazı tipi çiftleriyle stilinizi oluşturun." msgid "Select patterns for your homepage." msgstr "Ana sayfanız için desenler seçin." msgid "" "

" msgstr "" "
  • Web siteniz için uygun bir alan adı, benzersiz " "bir adres almak isteyebilirsiniz.
  • Bir web sitesi oluşturmanız " "gerekiyorsa, WordPress.com'da oluşturarak ücretli paketlerden herhangi biriyle alan adınıza bağlayabilirsiniz.
  • Sosyal medyada kendinize bir ad seçin, hesaplar oluşturun ve böylece " "müşterilerinizin sizi her yerde bulmasını sağlayın.
" msgid "" "
  • You could consider contacting the current owner to see if you can " "buy the domain name from them.
  • Choose another name that’s more " "unique, so people don’t confuse your business with one that already exists.
" msgstr "" "
  • Alan adını kendilerinden satın alıp alamayacağınızı öğrenmek için şu " "anki sahiple iletişime geçmeyi düşünebilirsiniz.
  • İnsanların " "işletmenizi zaten var olan bir işletmeyle karıştırmaması için daha benzersiz " "başka bir ad seçin.
" msgid "What if a business name I like is already taken?" msgstr "Beğendiğim bir işletme adı zaten alınmışsa ne yapabilirim?" msgid "" "
  1. First up, jot down some rough ideas and drop them into the business " "name generator.
  2. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the " "highest and 1 the weakest.
  3. To wrap things up, take a look at your " "shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you.
" msgstr "" "
  1. Öncelikle, fikirlerinizi kabaca not alın ve bunları işletme adı " "üretecine girin.
  2. Ardından, her fikri 3 en yüksek ve 1 en düşük olmak " "üzere 3, 2 veya 1 şeklinde puanlayın.
  3. İşleri kolaylaştırmak adına, " "sizin için en iyi olan isme karar verinceye kadar 3'lü kısa listenize göz " "atın.
" msgid "How can I come up with a good name?" msgstr "İyi bir adı nasıl bulabilirim?" msgid "" "Build your online presence with a custom domain and personalized email." msgstr "" "Özel bir alan adı ve kişiselleştirilmiş e-posta adresiyle " "çevrimiçi varlığınızı oluşturun." msgid "Professional email" msgstr "Profesyonel e-posta" msgid "" "Creating a personal logo for your business has never been " "easier." msgstr "" "İşletmeniz için kişisel bir logo oluşturmak hiç bu kadar " "kolay olmamıştı." msgid "Logo maker" msgstr "Logo oluşturucu" msgid "" "There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ " "extensions, including .com, .biz, and more." msgstr "" "Her fikir için bir alan adı vardır. .com, .biz ve " "diğerleri dahil olmak üzere 400+ uzantı arasından seçim yapın." msgid "" "A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or " "professional email address." msgstr "" "Adı belirlemek sadece bir başlangıçtır. Özel bir alan adı, logo veya " "profesyonel e-posta adresi ile bunu bir adım ileri taşıyın." msgid "Take things further" msgstr "Sitenizi bir adım ileri taşıyın" msgid "Pick a name that you love and is unique in your field." msgstr "Beğendiğiniz ve alanınızda benzersiz olan bir ad seçin." msgid "" "Research your favorite names to see if they might already be in use by any " "other similar businesses." msgstr "" "Favori adlarınızın diğer benzer işletmeler tarafından kullanılıp " "kullanılmadığını görmek için araştırma yapın." msgid "" "Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most." msgstr "Favoriler listenizi daraltın ve size en çok hitap edenleri seçin." msgid "Narrow down" msgstr "Seçenekleri daraltın" msgid "" "Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name " "suggestions." msgstr "" "İşletme adı önerilerinin bir listesini oluşturmak için bunları aracın arama " "çubuğuna yazın." msgid "" "Think of a few words commonly associated with your industry and your " "business’ values." msgstr "" "Sektörünüzle ve işletmenizin değerleriyle yaygın şekilde ilişkilendirilen " "birkaç kelimeyi düşünün." msgid "" "Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name " "that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand." msgstr "" "İlhama mı ihtiyacınız var? Akılda kalıcı, bulunması kolay ve markanızı " "oluşturmanıza yardımcı olacak bir şirket adı seçmek için bu basit " "yönergeleri izleyin." msgid "How to find the perfect name" msgstr "Mükemmel ad nasıl bulunur?" msgid "You can even host and build your own website here as well!" msgstr "" "Hatta burada kendi web sitenizi de barındırabilir ve oluşturabilirsiniz!" msgid "" "Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com ile web siteniz için bir alan adını, benzersiz bir adresi " "kaydedin." msgid "Choose the perfect name." msgstr "Mükemmel temayı seçin." msgid "Enter a few keywords in the search bar." msgstr "Arama çubuğuna birkaç anahtar sözcük yazın." msgid "Brainstorm" msgstr "Beyin fırtınası" msgid "It’s simple like that" msgstr "Bu kadar basit" msgid "" "Great business names should be catchy, easy to remember, and say something " "about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let " "the generator give you some company name options, and get things rolling " "with a custom website address." msgstr "" "Mükemmel işletme adı; ilgi çekici ve hatırlanması kolay olmalı ve şirketiniz " "hakkında fikir vermeli. İşletmenizle ilgili birkaç anahtar sözcük girin, " "üretecin size bazı şirket adı seçenekleri sunmasına izin verin ve özel bir " "web sitesi adresiyle faaliyetlerinize başlayın." msgid "Instant Business Name Generator" msgstr "Anında İşletme Adı Üreteci" msgid "Forward your domain to another" msgstr "Alan adınızı başka bir alan adına yönlendirin" msgid "Domain Forwarding" msgstr "Alan Adı Yönlendirme" msgid "Feedback Form" msgstr "Geri Bildirim Formu" msgid "Appointment Form" msgstr "Randevu Formu" msgid "RSVP Form" msgstr "RSVP Formu" msgid "Lead Capture Form" msgstr "Potansiyel Müşteri Yakalama Formu" msgid "Upgrade subscription" msgstr "Aboneliği yükseltin" msgid "" "You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access " "to the rest of this post and other paid-subscriber only content." msgstr "" "Şu anda ücretsiz bir abonesiniz. Bu blog gönderisinin devamına ve yalnızca " "abonelere özel içeriklere erişim sağlamak için aboneliğinizi yükseltin." msgid "%(totalRequests)s requests" msgstr "%(totalRequests)s istek" msgid "Average response time" msgstr "Ortalama yanıt süresi" msgid "Forwarding to the same domain is not allowed." msgstr "Aynı alan adının yönlendirilmesine izin verilmez." msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding." msgstr "Alan adı yönlendirmeniz alınırken bir hata meydana geldi." msgid "An error occurred while deleting the domain forward." msgstr "Alan adı yönlendirme silinirken bir hata meydana geldi." msgid "Domain forward deleted successfully." msgstr "Alan adı yönlendirme başarıyla silindi." msgid "Domain forward updated and enabled." msgstr "Alan adı yönlendirme güncellendi ve etkinleştirildi." msgid "Four years" msgstr "Dört yıl" msgid "Five years" msgstr "Beş yıl" msgid "Six years" msgstr "Altı yıl" msgid "Seven years" msgstr "Yedi yıl" msgid "Eight years" msgstr "Sekiz yıl" msgid "Nine years" msgstr "Dokuz yıl" msgid "Ten years" msgstr "On yıl" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty" msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here." msgstr "" "En sık bakılan {{link}}etiket ve kategoriler{{/link}} burada sıralanacak." msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty" msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here." msgstr "" "Birkaç aboneniniz olduktan sonra, {{link}}abonelerinizi{{/link}} burada " "görebileceksiniz." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "{{link}}Top commentors{{/link}} on your pages will show here." msgstr "" "Sayfalarınızda {{link}}en çok yorum yapanlar{{/link}} burada görünecek." msgid "Your other domains will redirect to this primary domain." msgstr "Diğer alan adlarınız bu birincil alan adına yönlendirilecektir." msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review" msgstr "" "7 Günlük Öne Çıkanlar ve Yıllık Değerlendirme ile haftalık ve yıllık " "trendleri görüntüleyin." msgid "" "Find who is creating the most popular content on your team with our author " "metrics" msgstr "" "Yazar ölçümlerimizle ekibinizde en popüler içeriği kimin oluşturduğunu görün." msgid "" "Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site" msgstr "" "Sitenize trafik yönlendiren mecralarla ilgili ayrıntılı bilgiler edinin" msgid "Discover your top performing posts & pages" msgstr "En iyi performans gösteren yazı ve sayfalarınızı keşfedin" msgid "Better understand your audience" msgstr "Kitlenizi daha iyi anlayın" msgid "Access to upcoming advanced features" msgstr "Yaklaşan gelişmiş özelliklere erişim" msgid "Detailed statistics about links leading to your site" msgstr "Sitenize yönlendiren bağlantılarla ilgili ayrıntılı istatistikler" msgid "Traffic stats and trends for posts and pages" msgstr "Gönderiler ve sayfalar için trafik istatistikleri ve trendler" msgid "" "Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin." msgstr "" "Jetpack Social, Jetpack Social eklentisi ile ücretsiz " "olarak başlatılabilir." msgid "" "Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack " "CRM plugin." msgstr "" "Jetpack CRM, Jetpack CRM eklentisi ile ücretsiz olarak " "başlatılabilir." msgid "" "Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid " "subscription. Learn more on our support page." msgstr "" "Jetpack Stats, kişisel siteler için ücretsizdir. Ticari siteler için ücretli " "abonelik gerekir. Destek sayfamızdan daha fazla bilgi " "alın." msgid "" "Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are " "available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze " "may have fees based on usage." msgstr "" "Ödeme çözümleri, Blaze reklam ağı ve benzer yazılar, Jetpack eklentisi " "aracılığıyla ücretsiz olarak kullanılabilir. Ödeme çözümleri ve Blaze, " "kullanıma bağlı olarak ücret uygulayabilir." msgid "{{link}}Manage ActivityPub settings{{/link}}" msgstr "{{link}}ActivityPub ayarlarını yönetin{{/link}}" msgid "Percentage of dynamic versus static responses" msgstr "Dinamik ve statik yanıtların yüzdesi" msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes." msgstr "" "Güvenlik sebebiyle, bu bağlantı yalnızca 30 dakika boyunca aktif olacaktır." msgid "Continue to Gravatar" msgstr "Gravatar'a devam et" msgid "If you didn't request this email, please ignore it." msgstr "Bu e-postayı talep etmediyseniz lütfen dikkate almayın." msgid "" "Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please " "click the link below." msgstr "" "%s bünyesine katıldığınız için teşekkürler. E-posta adresinizi onaylamamız " "gerekiyor. Lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın." msgid "Please confirm your email address to signup" msgstr "Kaydolmak için lütfen e-posta adresinizi onaylayın" msgid "Welcome to Gravatar" msgstr "Gravatar'a Hoş Geldiniz" msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Sorunuz mu var? {{a}}Yardım belgelerimize göz atın{{/a}}." msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}." msgstr "Zaten hesabınız var mı? {{a}}Giriş yapın{{/a}}." msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in." msgstr "" "E-posta adresinizi girerseniz size giriş yapabilmeniz için bir bağlantı " "göndereceğiz." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "E-posta adresinizi girerek {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul " "ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/privacyLink}} " "okuduğunuzu kabul edersiniz." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site " "for 7 days." msgstr "Jetpack sitenizle iletişim kuramıyor çünkü sitenizi 7 gündür görmedi." msgid "Newsletter Settings" msgstr "Haber Bülteni ayarları" msgid "An error occurred while deleting the glue record." msgstr "Glue kaydını silerken hata oluştu." msgid "Free subscribers" msgstr "Ücretsiz aboneler" msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing" msgstr "İşlem sırasında hata veya sorun yaşanan dakika başına istekler" msgid "Unsuccessful HTTP responses" msgstr "Başarısız HTTP yanıtları" msgid "Response types" msgstr "Yanıt türleri" msgid "Requests per minute and average server response time" msgstr "Dakika başına istekler ve sunucunun ortalama yanıt süresi" msgid "Server performance" msgstr "Sunucu performansı" msgid "400: Bad Request" msgstr "400: Hatalı İstek" msgid "302: Moved Temporarily" msgstr "302: Geçici Olarak Taşındı" msgid "301: Moved Permanently" msgstr "301: Kalıcı Olarak Taşındı" msgid "200: OK Response" msgstr "200: OK Yanıtı" msgid "Trial limitations" msgstr "Deneme sınırlamaları" msgid "Product Bundles" msgstr "Product Bundles" msgid "Take a survey" msgstr "Ankete katılın" msgid "Help us improve VaultPress Backup." msgstr "VaultPress Backup'ı iyileştirmemize yardımcı olun." msgid "Close lesson navigation" msgstr "Derste gezinmeyi kapat" msgid "Open lesson navigation" msgstr "Derste gezinmeyi aç" msgid "Restore files" msgstr "Dosyaları geri yükle" msgid "files selected" msgstr "seçilen dosya" msgid "50 GB file and video storage" msgstr "50 GB dosya ve video depolama" msgid "Jetpack can’t communicate with your site." msgstr "Jetpack, sitenizle iletişim kuramıyor." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator." msgstr "" "Jetpack, sitenizle iletişim kuramıyor. Lütfen site yöneticisiyle iletişime " "geçin." msgid "Learn how to reactivate Jetpack" msgstr "Jetpack'i nasıl tekrar etkileştirebileceğinizi öğrenin" msgid "" "We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is " "deactivated." msgstr "" "Jetpack eklentisi devre dışı bırakıldığından sitenizle iletişim kuramıyoruz." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding " "to requests." msgstr "" "Siteniz isteklere yanıt vermediğinden Jetpack sitenizle iletişim kuramıyor." msgid "Learn how to reconnect Jetpack" msgstr "Jetpack'i nasıl tekrar bağlayabileceğinizi öğrenin" msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected." msgstr "Siteniz bağlı olmadığı için Jetpack sitenizle iletişim kuramıyor." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site." msgstr "" "Jetpack, sitenizdeki kritik bir hatadan dolayı sitenizle iletişim kuramıyor." msgid "" "Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS " "records aren’t pointing to your site." msgstr "" "Alan adınızın DNS ayarları sitenize işaret etmediği için, Jetpack alan " "adınıza bağlanamıyor." msgid "QST" msgstr "QST" msgid "HST" msgstr "HST" msgid "PST" msgstr "PST" msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}." msgstr "Abonelerinizi içe aktarmak için {{a}}aboneler sayfasına{{/a}} gidin." msgid "" "Import posts and images, podcasts and public comments from a Substack export " "file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Substack dışa aktarma dosyasından {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} sitesine yazı, " "görsel, podcast kayıtları ve yorumlar aktarın." msgid "Purchase and migrate" msgstr "Satın al ve taşı" msgid "You already have an active free trial" msgstr "Aktif bir ücretsiz deneme sürümünüz zaten mevcut." msgid "" "Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the " "past." msgstr "" "Ücretsiz denemeler, tek seferlik tekliflerdir. Siz daha önce bu tekliflerden " "birini kullanmışsınız." msgid "View imported content" msgstr "İçe aktarılan içeriği görün" msgid "Import Substack subscribers" msgstr "Substack abonelerini içe aktarın" msgid "Community Forum" msgstr "Topluluk Forumu" msgid "Learn WordPress.com" msgstr "WordPress.com hakkında bilgi edinin" msgctxt "The button to open the demo site of individual theme" msgid "Demo site" msgstr "Demo site" msgid "Demo site" msgstr "Demo site" msgid "Preview demo site" msgstr "Demo sitenin önizlemesi" msgid "" "We're confident this new plan will boost your control over your site's " "uptime." msgstr "" "Bu yeni paketin sitenizin çalışma süresi üzerindeki kontrolünüzü " "artıracağından eminiz." msgid "" "Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and " "SMS notifications to ensure swift resolution of any problems." msgstr "" "Birden Fazla Alıcı: Tüm sorunların hızlı bir şekilde çözülmesini " "sağlamak için e-posta ve SMS bildirimleri aracılığıyla tüm ekibinize güncel " "bilgi verin." msgid "" "SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. " "This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever " "you are." msgstr "" "SMS Bildirimleri: Uyarıları doğrudan mobil cihazınıza alın. Bu ekstra " "iletişim katmanı, nerede olursanız olun, sizi sorunlar hakkında anında " "bilgilendirir." msgid "" "1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The " "quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service " "disruptions." msgstr "" "1 Dakikalık İzleme Aralığı: Herhangi bir kesinti olup olmadığını " "hızlıca kontrol eder. Bu kısa aralık, anında sorun tespiti ve uyarılar " "sağlayarak hizmet kesintilerini azaltır." msgid "" "We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful " "features designed for swift issue identification and resolution:" msgstr "" "Hızlı sorun tespiti ve çözümü için tasarlanmış güçlü özelliklere sahip yeni " "Kullanım Dışı Kalma İzleme Paketimizi sizlere sunmaktan heyecan duyuyoruz:" msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!" msgstr "Gelişmiş Özelliklere Sahip Yeni Kullanım Dışı Kalma İzleme Paketi!" msgid "" "Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications " "sent to multiple recipients via SMS and email." msgstr "" "Jetpack sitenizi her dakika kullanım dışı kalma durumuna karşı kontrol eder. " "SMS ve e-posta yoluyla birden fazla alıcıya bildirim gönderilmesini sağlayın." msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium" msgstr "Premium İzleme ile sitelerinizi daha yakından takip edin" msgid "You are already subscribed to %s." msgstr "Halihazırda %s abonesisiniz." msgid "Can I download my site stats?" msgstr "Site istatistiklerimi indirebilir miyim?" msgid "" "If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock " "upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing " "structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the " "fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans " "to those with more ability to pay." msgstr "" "Jetpack Stats'ten değer elde ederseniz, gelecekteki gelişmiş özelliklerin ve " "öncelikli desteğin kilidini açmak için herhangi bir miktar ödemekten " "çekinmeyin. Bu fiyatlandırma yapısını Akismet ile kullandık ve " "deneyimlerimize göre, ücretli paketleri daha fazla ödeme gücü olanlarla " "sınırlandırırken ürünlerimizi dünyaya sunmanın en adil yolunun bu olduğuna " "inanıyoruz." msgid "" "Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better " "place. This includes making some features widely available, even if you " "don’t make money from your site." msgstr "" "Automattic'in (Jetpack'in ana şirketi) misyonu interneti daha iyi bir yer " "haline getirmektir. Bu da, sitenizden para kazanmasanız bile bazı " "özellikleri yaygın olarak kullanılabilir hale getirmeyi içerir." msgid "Why can personal sites use Stats for free?" msgstr "Kişisel siteler İstatistikleri neden ücretsiz kullanabilir?" msgid "" "Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. " "Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page." msgstr "" "Jetpack Stats'e ücretsiz erişim yalnızca kişisel, ticari olmayan sitelere " "özeldir. Ticari siteler için ücretli abonelik gerekir. Daha fazla ayrıntı " "için destek sayfamıza göz atın." msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?" msgstr "Ücretsiz mi yoksa ücretli mi Jetpack Stats paketi seçmeliyim?" msgid "How do I configure Jetpack Stats?" msgstr "Jetpack Stats'i nasıl yapılandırırım?" msgid "Migrate content" msgstr "İçerik taşıyın" msgid "See how to get your export file." msgstr "Dosyanızı nasıl dışa aktarabileceğinize bakın." msgid "" "A Substack export file is a ZIP file containing a CSV file with all posts." msgstr "" "Substack dışa aktarma dosyası, tüm gönderileri içeren bir CSV dosyası içeren " "bir ZIP dosyasıdır." msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgid "" "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi etkilemek üzeresiniz." msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi etkilemek üzeresiniz." msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi etkilemek üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi etkilemek üzeresiniz." msgid "" "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi etkilemek üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi etkilemek üzeresiniz." msgid "Affect %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi etkile" msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi etkile" msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakıp kaldırmak üzeresiniz." msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakıp kaldırmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on " "%(site)s." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on " "%(site)s." msgstr[0] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakıp " "kaldırmak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakıp " "kaldırmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d sites." msgstr[0] "" "%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi devre dışı bırakıp " "kaldırmak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(siteCount)d sienize kurulu %(plugin)s eklentisini devre dışı bırakıp " "kaldırmak üzeresiniz." msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırak ve kaldır." msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırak ve kaldır." msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "" "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "" "%(pluginCount)d eklentinin otomatik güncellemesini açmak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(pluginCount)d eklentinin otomatik güncellemesini açmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on " "%(site)s." msgid_plural "" "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed " "on %(site)s." msgstr[0] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentinin otomatik güncellemesini " "açmak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentinin otomatik " "güncellemelerini açmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d site." msgid_plural "" "You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d sites." msgstr[0] "" "%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentinin otomatik güncellemesini " "açmak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentinin otomatik " "güncellemelerini açmak üzeresiniz." msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "" "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "" "%(pluginCount)d eklentinin otomatik güncellemesini kapamak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(pluginCount)d eklentinin otomatik güncellemesini kapamak üzeresiniz." msgid "" "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed " "on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed " "on %(site)s." msgstr[0] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentinin otomatik " "güncellemelerini devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentinin otomatik " "güncellemelerini devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d site." msgid_plural "" "You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d sites." msgstr[0] "" "%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentinin otomatik " "güncellemelerini devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentinin otomatik " "güncellemelerini devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakmak " "üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi devre dışı bırakmak " "üzeresiniz." msgid "" "You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi devre dışı bırakmak " "üzeresiniz." msgstr[1] "" " %(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi devre dışı bırakmak " "üzeresiniz." msgid "This will impact %(siteCount)d site." msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites." msgstr[0] "Bu, %(siteCount)d siteyi etkileyecek." msgstr[1] "Bu, %(siteCount)d siteyi etkileyecek." msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz." msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz." msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(site)s sitenize kurulu %(pluginCount)d eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz." msgid "" "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz." msgstr[1] "" "%(siteCount)d sitenize kurulu %(plugin)s eklentisini etkinleştirmek " "üzeresiniz." msgid "Successful HTTP responses" msgstr "Başarılı HTTP yanıtları" msgid "Average response time (ms)" msgstr "Ortalama yanıt süresi (ms)" msgid "Requests per minute" msgstr "Dakika başı istek" msgid "500: Internal Server Error" msgstr "500: Dahili Sunucu Hatası" msgid "Get feedback about your post" msgstr "Paylaşımınızla ilgili geribildirim alın" msgid "Generate text, tables, lists, and forms" msgstr "Metin, tablolar, listeler ve formlar oluşturun" msgid "VideoPress TV" msgstr "VideoPress TV" msgid "You already have a trial VideoPress TV site" msgstr "Zaten bir deneme VideoPress TV siteniz var" msgid "Redirecting to your VideoPress TV video site" msgstr "VideoPress TV video sitenize yeniden yönlendiriliyor" msgid "Let’s head to the checkout" msgstr "Haydi ödemeye geçelim" msgid "Starting up your channel" msgstr "Kanalınızı açmak" msgid "An ad-free, home for all your videos.
Play. Roll. Share." msgstr "Videolarınıza reklamsız bir yuva.
Oynat. İzle. Paylaş." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}E-postalarınızla{{/link}} ilgili istatistikler burada gösterilecek." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "{{link}}Yüklenen dosyalar{{/link}}la ilgili istatistikler buraya gelecek." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here." msgstr "" "En sık izlenen {{link}}videolarınızın istatistikleri{{/link}} burada olacak." msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here." msgstr "{{link}}Yazarlarınızın yarattığı trafik{{/link}} burada görülecek." msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty" msgid "" "See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. " msgstr "" "Ziyaretçilerinizin sitenize {{link}}hangi kelimeleri aratarak{{/link}} " "ulaştıklarını görmek için buraya bakın." msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here." msgstr "" "Ziyaretçileriniz ve {{link}}sitenize nerelerden girdikleri{{/link}}yle " "ilgili istatistikler buraya gelecek." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "En çok {{link}}tıklanan dış bağlantılarınız{{/link}} burada gösterilecek." msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site." msgstr "" "Sitenize hangi web sitelerinin {{link}}ziyaretçi yönlendirdiğini{{/link}} " "size göstereceğiz." msgid "Name your price" msgstr "Fiyatı belirleyin" msgid "Commercial use" msgstr "Ticari kullanım" msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer." msgstr "Jetpack'in sunduğu en gelişmiş istatistiklerdir." msgid "For use with personal sites only" msgstr "Yalnızca kişisel sitelerin kullanımı içindir" msgid "Access to upcoming advanced features" msgstr "Gelecekteki gelişmiş özelliklere erişin" msgid "All basic features" msgstr "Tüm temel özellikler" msgid "Get Personal Stats" msgstr "Kişisel İstatistikleri Alın" msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site." msgstr "Kişisel siteniz için basit ama güçlü istatistikler." msgid "GDPR compliant" msgstr "GDPR uyumlu" msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic" msgstr "Trafik getiren yönlendirenler hakkında ayrıntılı içgörüler" msgid "Discover your top performing post & pages" msgstr "En iyi performans gösteren yazınızı ve sayfalarınızı keşfedin." msgid "Real-time data on visitors" msgstr "Ziyaretçiler hakkında eşzamanlı veriler" msgid "Get started with our basic features." msgstr "Temel özelliklerimizle başlayın." msgid "All Stats" msgstr "Tüm İstatistikler" msgid "Basic Stats" msgstr "Temel İstatistikler" msgid "Verify email address" msgstr "E-posta adresinizi doğrulayın" msgid "Dismiss guide" msgstr "Rehberi kapat" msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds." msgstr "Sitelere, haber bültenlerine ve RSS'lere abone olun." msgid "There was an error when trying to subscribe to %s." msgstr "%s aboneliğinizi gerçekleştirirken bir hata meydana geldi." msgid "You have successfully subscribed to %s." msgstr "Artık %s abonesisiniz." msgid "" "The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business " "Subscription, allowing you to send visually appealing emails that " "consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base." msgstr "" "E-Ticaret paketi aboneliği, düzenli olarak gelen kutularına düşen ve sadık " "bir abone tabanı oluşturan görsel olarak cazip e-postalar göndermenize " "olanak tanıyan ücretsiz bir MailPoet Kurumsal Aboneliği sağlar." msgid "Get MailPoet Business for Free" msgstr "MailPoet Kurumsal'ı Ücretsiz Alın" msgid "Get it now" msgstr "Hemen alın" msgid "Add members" msgstr "Üye ekleyin" msgid "" "Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and " "start getting better results." msgstr "" "İnsanları P2'ye davet edip tamamen etkileşime dayalı bir çalışma ortamı " "yaratın, daha etkili sonuçlar almaya başlayın." msgid "Go further, together" msgstr "Birlikte ilerleyin" msgid "Ready to take your site further, faster? " msgstr "Sitenizi bir üst düzeye daha hızlı taşımaya hazır mısınız? " msgid "" "Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all " "its features" msgstr "" "Tüm özelliklerin kilidini açmak için deneme süreniz bitmeden istediğiniz " "zaman Kurumsal pakete yükseltin" msgid "You won’t have SSH/SFTP access" msgstr "SSH/SFTP erişiminiz olmaz" msgid "" "Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business " "Plan, with only a few caveats:" msgstr "" "Önümüzdeki 7 gün boyunca, Kurumsal Paketteki her özelliği, bir iki istisna " "ile test edebileceksiniz:" msgid "" "Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days " "to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site." msgstr "" "Yine de biraz düşünmeniz mi gerekiyor? Sorun değil! Fikrinizi değiştirmek, " "paketinizi yükseltmek ve özelleştirilmiş sitenizi kurtarmak için 30 gününüz " "var." msgid "Ready to take your site further, faster?" msgstr "Sitenizi bir üst düzeye daha hızlı taşımaya hazır mısınız?" msgid "" "Upgrade to the Business plan any time before your trial " "ends to unlock all its features." msgstr "" "Tüm özelliklerin kilidini açmak için deneme süreniz bitmeden istediğiniz " "zaman Kurumsal pakete yükseltin." msgid "" "Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan, with only a few caveats:" msgstr "" "Önümüzdeki 7 gün boyunca, Kurumsal " "Paketteki her özelliği, bir iki istisna ile test edebileceksiniz:" msgid "Your free trial begins here." msgstr "Ücretsiz deneme sürümünüz burada başlıyor." msgid "Your free trial starts now" msgstr "Ücretsiz deneme sürümünüz şimdi başlıyor" msgid "Get the best out of your free trial" msgstr "Ücretsiz deneme sürümünüzden en iyi şekilde yararlanın" msgid "Explore the Business plan" msgstr "Kurumsal paketi keşfedin" msgid "You won't have SSH/SFTP access" msgstr "SSH/SFTP erişiminiz olmaz" msgid "" "Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all " "your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back " "it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right " "where you left off." msgstr "" "Deneme sürümünüz sona erdiğinde bir paket satın almamayı seçerseniz tüm " "özelleştirmelerin kaldırılacağını unutmayın. Fakat endişelenmeyin! Otomatik " "olarak yedekleme yapacağız, böylece 30 gün içinde fikrinizi değiştirirseniz " "kaldığınız yerden devam edebilirsiniz." msgid "Time's almost out!" msgstr "Zaman neredeyse doldu!" msgid "Upgrade now and unlock amazing features." msgstr "Hemen yükseltin ve muhteşem özelliklerin kilidini açın." msgid "Free trial ending soon" msgstr "Ücretsiz deneme sürümü yakında sona eriyor" msgid "An array of plugins and themes" msgstr "Bir dizi eklenti ve tema" msgid "" "Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have " "30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover " "your customized site." msgstr "" "Yine de biraz düşünmeniz mi gerekiyor? Sorun değil! Fikrinizi değiştirmek, " "paketinizi yükseltmek ve özelleştirilmiş sitenizi kurtarmak için 30 " "gününüz var." msgid "Time flies!" msgstr "Zaman hızla uçuyor!" msgid "Don't miss your customizations" msgstr "Özelleştirmelerinizi kaybetmeyin" msgid "" "P.S. As this is a trial, your Business plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!" msgstr "" "Not: Bu bir deneme sürümü olduğu için, Kurumsal paketinizde bazı " "sınırlamalar olacak. Tüm " "potansiyelinden yararlanmak için yükseltin!" msgid "Get started now!" msgstr "Hemen başlayın!" msgid "" "Congratulations! Your %1$s is " "now at %2$s and you're in a 7-" "day trial of the Business plan, which includes:" msgstr "" "Tebrikler! %1$s kaynak siteniz " "%2$s hedef sitesinde ve siz de " "Kurumsal paketin aşağıdakileri içeren 7 günlük deneme sürümündesiniz:" msgid "Site migration completed. What's next?" msgstr "Site taşıma tamamlandı. Sırada ne var?" msgid "Welcome to the Business plan trial" msgstr "Kurumsal paket deneme sürümüne hoş geldiniz" msgid "Lightning-fast hosting" msgstr "Çok hızlı barındırma" msgid "SEO tools, and Google Analytics" msgstr "SEO araçları ve Google Analytics" msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools" msgstr "Güzel temalara ve gelişmiş tasarım araçlarına erişim" msgid "Have a nice first day!" msgstr "İlk günün güzel geçmesi dileğiyle!" msgid "" "Remember your old site's still live at " "%1$s. Please connect your domain to WordPress.com, so visitors " "can find you at your new place." msgstr "" "Eski sitenizin %1$s adresinde " "hâlâ canlı olduğunu unutmayın. Ziyaretçilerin sizi yeni yerinizde " "bulabilmesi için, lütfen alan adınızı WordPress.com'a bağlayın." msgid "" "To complete the migration, please log-in to your site at %1$s/wp-admin and follow the on-" "screen prompts to reconnect Jetpack. If you need any " "assistance with this, please let us " "know." msgstr "" "Geçiş işlemini tamamlamak için lütfen %1$s/wp-admin adresinden sitenize giriş yapın " "ve Jetpack'e yeniden bağlanmak için ekrandaki talimatları " "izleyin. Bununla ilgili yardıma ihtiyacınız olursa lütfen bize bildirin." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s" msgstr "" "WordPress.com'a Hoş geldiniz! %1$s adresinden her şeyi başarılı bir şekilde %2$s adresine taşıdık" msgid "All set! Site migration completed" msgstr "Her şey hazır! Site taşıma tamamlandı" msgid "One last step for your migration!" msgstr "Taşıma işleminizin son bir adımı kaldı!" msgid "Your migration is ready" msgstr "Taşıma işleminiz hazır" msgid "Your migration is almost ready" msgstr "Taşıma işleminiz neredeyse hazır" msgid "" "We recently attempted to migrate your content from %1$s to " "%2$s. Unfortunately, the migration failed." msgstr "" "Kısa süre önce %1$s adresindeki içeriğinizi %2$s adresine taşımayı denedik. Maalesef taşıma işlemi başarısız oldu." msgid "Something went wrong while migrating your site." msgstr "Siteniz taşınırken bir sorunla karşılaşıldı." msgid "Oops! we hit a snag with your site migration" msgstr "Üzgünüz! Site Taşıma Sürecinizde Bir Sorunla Karşılaştık" msgid "Set up a staging site: %s" msgstr "Bir prova sitesi ayarlama: %s" msgid "" "With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to " "explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot " "issues without affecting your live site." msgstr "" "%s paketinize prova ortamı dahil edildikten sonra yeni fikirleri keşfetmek, " "birden fazla paydaşla işbirliği yapmak ve canlı sitenizi etkilemeden " "sorunları gidermek çok daha kolaydır." msgid "Secure and reliable testing at your fingertips" msgstr "Güvenli ve güvenilir test imkânı parmaklarınızın ucunda" msgid "Start set up: %s" msgstr "Kuruluma başlayın: %s" msgid "- Manage your database with phpMyAdmin" msgstr "- phpMyAdmin ile veritabanınızı yönetin" msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI" msgstr "" "- Tekrar eden görevleri WP-CLI ile doğrudan komut satırından otomatikleştirin" msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access" msgstr "- Web sitenizin dosyalarını doğrudan SFTP ve SSH erişimiyle düzenleyin" msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions" msgstr "" "- Farklı PHP sürümleriyle web sitenizin arkasındaki sunucuda ince ayar yapın" msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites" msgstr "- Prova siteleriyle değişiklikleri test edin ve sorunları giderin" msgid "" "Your %s plan includes advanced features that will help you build your next " "project in no time. You're all set to:" msgstr "" "%s paketi, bir sonraki projenizi hiç vakit kaybetmeden oluşturmanıza " "yardımcı olacak gelişmiş özellikler içerir. Şunları yapmak için hazırsınız:" msgid "Start building your website: %s" msgstr "Web sitenizi oluşturmaya başlama: %s" msgid "Welcome, builder!" msgstr "Hoş geldin, oluşturucu!" msgid "Ready to set up your staging site?" msgstr "Prova sitenizi oluşturmaya hazır mısınız?" msgid "" "Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git " "syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your " "site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site." msgstr "" "SSH erişimi ve Git senkronizasyonu gibi diğer geliştirici odaklı " "özelliklerle eşleştirdiğinizde, sitenizi mükemmel bir şekilde test etmek ve " "düzenlemek için uyarlanabilir bir ortama sahip olursunuz. Tamamı sıfır " "kesinti süresiyle ve canlı siteniz için hiçbir risk teşkil etmiyor." msgid "" "With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier " "to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and " "troubleshoot issues without affecting your live site." msgstr "" "%1$s paketinize prova ortamı dahil edildikten sonra yeni fikirleri " "keşfetmek, birden fazla paydaşla işbirliği yapmak ve canlı sitenizi " "etkilemeden sorunları gidermek çok daha kolaydır." msgid "Secure and reliable testing at your fingertips" msgstr "" "Güvenli ve güvenilir test imkânı parmaklarınızın ucunda" msgid "Test before going live" msgstr "Canlıya geçmeden önce test edin" msgid "Site staging for better results" msgstr "Daha iyi sonuçlar için prova sitesi" msgid "Set up a staging site" msgstr "Bir prova sitesi oluşturun" msgid "" "Learn more " "about Wordpress.com managed hosting." msgstr "" "Wordpress.com yönetilen barındırma hakkında daha fazla bilgi alın." msgid "Ready to start setting things up?" msgstr "Bir şeyleri oluşturmaya başlamak için hazır mısınız?" msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, " "you’ve got everything you need to take your next project further." msgstr "" "Işık hızındaki sunucuları, yerleşik Jetpack özellikleri ve gerçek destek " "ile, bir sonraki projenize başlamak için ihtiyacınız olan her şeye " "sahipsiniz." msgid "Manage your database with phpMyAdmin" msgstr "phpMyAdmin ile veritabanınızı yönetin" msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI" msgstr "" "Tekrar eden görevleri WP-CLI ile doğrudan komut satırından otomatikleştirin" msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access" msgstr "Web sitenizin dosyalarını doğrudan SFTP ve SSH erişimiyle düzenleyin" msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions" msgstr "" "Farklı PHP sürümleriyle web sitenizin arkasındaki sunucuda ince ayar yapın" msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites" msgstr "Prova siteleriyle değişiklikleri test edin ve sorunları giderin" msgid "" "Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next " "project in no time. You're all set to:" msgstr "" "%1$s paketi, bir sonraki projenizi hiç vakit kaybetmeden oluşturmanıza " "yardımcı olacak gelişmiş özellikler içerir. Şunları yapmak için hazırsınız:" msgid "Build on solid ground" msgstr "Sitenizi sağlam bir zeminde oluşturun" msgid "Everything you need to build a site" msgstr "Bir site oluşturmak için ihtiyacınız olan her şey" msgid "You’ve unlocked amazing features" msgstr "Mükemmel özelliklerin kilidini açtınız" msgid "Start set up" msgstr "Kuruluma başlayın" msgid "" "Now you’re up and running, the next step is to get started. Whether you’re " "ready to jump straight in, or want to dig a little deeper first, we’ve got " "you covered." msgstr "" "Siteniz artık hazır ve çalışır durumda, bir sonraki adım ise içerik " "üretimine başlamak. İster doğrudan başlamaya hazır olun, ister öncelikle " "biraz daha derine inmek isteyin, sizin için her şeyi düşündük." msgid "" "Thanks for being here! You’re all set to start creating, optimizing, and " "deploying fast, secure, scalable websites." msgstr "" "Burada olduğunuz için teşekkür ederiz! Hızlı, güvenli, ölçeklenebilir web " "siteleri oluşturmaya, optimize etmeye ve dağıtmaya başlamak için tamamen " "hazırsınız." msgid "Welcome, builder!" msgstr "Hoş geldin, oluşturucu!" msgid "Built for builders, by builders" msgstr "Site oluşturucular tarafından site oluşturucular için tasarlandı." msgid "Let’s get started with WordPress.com" msgstr "Haydi, WordPress.com kullanmaya başlayalım" msgid "Start building your website" msgstr "Web sitenizi oluşturmaya başlayın" msgid "WordPress.com Commerce" msgstr "WordPress.com Ticaret" msgid "Company type" msgstr "Şirket türü" msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete." msgstr "Alan adı transferinin tamamlanması 5 ilâ 7 gün sürebilir." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "" "Alan Adı İptali ve Para İadesi için lütfen {{a}} buraya tıklayın {{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Yardıma mı ihtiyacınız var ? {{a}}Mutluluk Mühendislerimizle İletişime " "Geçin{{/a}}." msgid "Metrics" msgstr "Ölçümler" msgid "Add a new site" msgstr "Yeni bir site ekle" msgid "" "This domain is not associated to any site. Would you like to create one?" msgstr "" "Bu alan adı herhangi bir siteyle ilişkili değil. Yeni bir tane oluşturmak " "ister misiniz?" msgid "%(daysRemaining)d day left in your trial" msgid_plural "%(daysRemaining)d days left in your trial" msgstr[0] "" "Deneme sürenizin bitmesine %(daysRemaining)d gün kaldı" msgstr[1] "" "Deneme sürenizin bitmesine %(daysRemaining)d gün kaldı" msgid "Your trial ends today" msgstr "Deneme süreniz bugün sona eriyor." msgid "" "Create your homepage by first adding patterns and then choosing a color " "palette and font style." msgstr "" "Önce desenleri ekleyerek ve ardından bir renk paleti ve yazı tipi stili " "seçerek ana sayfanızı oluşturun." msgid "" "The header pattern sits at the top of your site and typically shows your " "site logo, title, and navigation." msgstr "" "Üst bilgi deseni sitenizin üstünde durur ve genellikle site logonuzu, " "başlığınızı ve gezinmeyi gösterir." msgid "" "The footer pattern sits at the bottom of your site and typically shows " "useful links and contact information." msgstr "" "Alt bilgi deseni sitenizin altında duru ve genellikle faydalı bağlantılar ve " "iletişim bilgilerini gösterir." msgid "Creator trial can only be added one time per user." msgstr "" "Creator paketinin deneme sürümü, her kullanıcı için yalnızca bir kez " "eklenebilir." msgid "A business with multiple sites" msgstr "Çok siteli bir işletme" msgid "Freelancer/Pro" msgstr "Serbest Çalışan/Profesyonel" msgid "Agency" msgstr "Ajans" msgid "Add a site later." msgstr "Daha sonra site ekleyin." msgid "Add your About page" msgstr "Hakkında sayfanızı ekleyin" msgid "" "In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help." msgstr "" "Bu arada, biraz daha fazla yardım için destek sayfamıza göz atmak isteyebilirsiniz." msgid "Log in to leave a reply." msgstr "Cevap yazmak için oturum açın." msgid "" "If you quit, all of the work that has been done during this session will be " "lost." msgstr "" "Şimdi çıkarsanız bu oturumda yaptığınız tüm değişiklikler kaybolacaktır." msgid "Questions? Contact our support team: %s" msgstr "Sorularınız mı var? Destek ekibimize başvurun: %s" msgid "Unlimited number of subscribers" msgstr "Sınırsız sayıda abone" msgid "" "Questions? Contact our support team." msgstr "" "Sorularınız mı var? Destek ekibimize başvurun." msgid "Upgrade to Business plan" msgstr "Kurumsal pakete yükseltin" msgid "Your trial has ended" msgstr "Deneme süreniz sona erdi" msgid "" "The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to " "continue{{/cs}}." msgstr "" "İçe aktardığınız dosya çok büyük. {{cs}}Devam etmek için lütfen destek " "birimiyle iletişime geçin.{{/cs}}" msgid "" "Organizer has a simple structure and displays only the necessary information " "a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, " "artists, architects, and creators." msgstr "" "Organizer basit bir yapıya sahiptir ve gerçek bir portföyün " "faydalanabileceği sadece gerekli bilgileri gösterir. Tasarımcılar, " "sanatçılar, mimarlar ve yaratıcılar tarafından kullanılmak üzere hazırdır." msgid "Jetpack Header Menu" msgstr "Jetpack Üst Bölüm Menüsü" msgid "Untitled post with ID %s" msgstr "%s kimliği ile başlıksız blog gönderisi" msgid "6 hours" msgstr "6 saat" msgid "" "We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers " "both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for " "your visitors. We’re excited to share some new features that will help " "convince you." msgstr "" "VideoPress'in WordPress için en iyi video çözümü olduğunu düşünüyoruz. " "Neden? Hem sizin için kusursuz bir deneyim hem de ziyaretçileriniz için " "güzel, reklamsız bir video oynatıcı sunar. Sizi bu konuda ikna etmeye " "yardımcı olacak bazı yeni özellikleri paylaşmaktan heyecan duyuyoruz." msgid "" "All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize " "the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack." msgstr "" "Bu yeni işlev artık tamamen kendi eklentisi üzerinden kullanılabilir. " "Jetpack'in diğer bölümlerini kullanmadan VideoPress'in avantajlarından " "yararlanın." msgid "" "A centralized space to upload and manage your video library. Filter your " "library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud " "library." msgstr "" "Video kitaplığınızı yükleyip yönetebileceğiniz merkezi bir alan. " "Kitaplığınızı değerlendirmeye veya gizlilik ayarına göre filtreleyin ve " "bulut kitaplığınıza yerel videolar yükleyin." msgid "" "A complete video experience from the WordPress Editor with a new block " "offering subtitles, captions, and chapters." msgstr "" "WordPress Düzenleyici'den altyazılar, açıklama yazıları ve bölümler sunan " "yeni blok ile eksiksiz bir video deneyimi." msgid "VideoPress Plugin" msgstr "VideoPress Eklentisi" msgid "VideoPress Block" msgstr "VideoPress Bloku" msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin" msgstr "Jetpack VideoPress Panosu, Bloku ve Eklentisi ile tanışın" msgid "Up next" msgstr "Sıradaki" msgid "" "Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the " "Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be " "simple." msgstr "" "Overlaid, ana sayfa üzerinde bir görüntü üzerinde kayan büyük başlıklar ve " "alıntılar gösterir ve blog yazma işini basit tutmak isteyen kullanıcılar " "için düzenli tek sayfalar sunar." msgid "Object ID must be an integer, %s given." msgstr "Nesne kimliği bir sayı olmalıdır, sağlanan değer %s." msgid "Apple transaction ID" msgstr "Apple işlem kimliği" msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site." msgstr "" "İnsanların sitenize nasıl ve neden geldiğiyle ilgili ayrıntılı verilere " "erişin." msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines." msgstr "" "İçeriğinizi arama motorlarında daha kolay bulunur hale getirerek trafiğinizi " "artırın." msgid "Keep your site safe" msgstr "Sitenizi güvende tutun" msgid "" "Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet." msgstr "" "Akismet'le sitenizi istenmedik yorumlardan, form ve metin içeriklerinden " "koruyun." msgid "" "Easily restore or download a backup of your site from any moment in time." msgstr "" "Sitenizin herhangi bir zamandaki yedeğini kolayca geri yükleyin veya indirin." msgid "Jetpack backups and restores" msgstr "Jetpack yedeklemeler ve yeniden yüklemeler" msgid "Setup a newsletter" msgstr "Haber bülteninizi oluşturun" msgid "" "Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization " "options, and create a community." msgstr "" "Yeni paylaşımlarınız doğrudan abonenin gelen kutusuna gitsin; para kazanma " "seçenekleri ekleyin; kendi kitlenizi yaratın." msgid "Newsletters" msgstr "Haber bültenleri" msgid "Design your blog" msgstr "Blogunuzu tasarlayın" msgid "" "Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and " "control over your site’s CSS." msgstr "" "Sitenizi geniş renk şemalarıyla, tipografilerle ve sitenizin CSS'ini kontrol " "ederek daha da eşsiz kılın." msgid "Advanced Design Tools" msgstr "Gelişkin Tasarım Araçları" msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts." msgstr "" "Profesyonel tasarımlı temalarla ve düzenlerle siteniz diğerlerinden ayrılsın." msgid "Beautiful themes" msgstr "Güzel temalar" msgid "" "DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks " "that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back " "to green (or amber) phosphor back again." msgstr "" "DOS, nostaljik olanlar için tasarlanmış bir blog temasıdır, bugün bildiğimiz " "bilgisayarları icat eden insanlara bir saygı duruşudur. Yeşil (veya amber) " "fosfora geri dönmüş gibi blog yapalım." msgid "" "We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use " "the payment information below to renew your domain before it expires." msgstr "" "Kaydınız bir ekstra yıllık ücretini biz ödüyoruz. Bize aşağıda vereceğiniz " "ödeme bilgilerini alan adınızın kaydını süresi dolmadan yenilemek için " "kullanacağız." msgid "Error message: " msgstr "Hata mesajı:" msgid "The provided postal code / ZIP is not valid" msgstr "Sağlanan posta kodu/ZIP geçerli değil" msgid "Download and install your product" msgid_plural "Download and install your products" msgstr[0] "Ürününüzü yükleyip kurun" msgstr[1] "Ürünlerinizi yükleyip kurun" msgid "Download and Install your product" msgid_plural "Download and Install your products" msgstr[0] "Ürününüzü yükleyip kurun" msgstr[1] "Ürünlerinizi yükleyip kurun" msgid "These extensions need to be downloaded and installed:" msgstr "Bu eklentilerin yüklenmesi ve kurulması gerekiyor:" msgid "No more action is required for these products:" msgstr "Şu ürünler için başka bir şey yapılması gerekmiyor:" msgid "" "Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more " "action is required." msgid_plural "" "Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but " "more action is required." msgstr[0] "" "Lisansınız {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} için uygulandı ama yapılması " "gereken başka şeyler de var." msgstr[1] "" "Lisansınız {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} için uygulandı ama yapılması " "gereken başka şeyler de var." msgid "Download product" msgstr "Ürünü indirin" msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgid "Shipping method could not be removed. Please retry." msgstr "Gönderim yöntemi eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping" msgstr "%1$sWooCommerce Shipping%2$s ile nakliye etiketlerini yazdırın" msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)" msgstr "%1$d/%2$d ders tamamlandı (%3$d%%)" msgid "See more stats" msgstr "Daha fazla istatistik görüntüle" msgid "" "Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only " "content." msgstr "" "Bu blog gönderisinin devamına ve yalnızca abonelere özel içeriklere erişim " "sağlamak için abone olun." msgid "" "Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other " "exclusive content." msgstr "" "Bu blog gönderisinin devamına ve diğer özel içeriklere erişim sağlamak için " "ücretli abone olun." msgid "Subscribe to continue reading" msgstr "Okumaya devam etmek için abone olun" msgid "Manage your paid Newsletter plan" msgstr "Ücretli Haber Bülteni paketinizi yönetin" msgid "Connect your social media accounts" msgstr "Sosyal medya hesaplarınızı bağlayın" msgid "Get your first 10 subscribers" msgstr "İlk 10 abonenizi elde edin" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Community & Non-Profit" msgstr "Topluluk ve Kâr Amacı Gütmeyen Kuruluş" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Travel & Lifestyle" msgstr "Seyahat ve Yaşam" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Health & Wellness" msgstr "Sağlık ve Zindelik" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fashion & Beauty" msgstr "Moda ve Güzellik" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Authors & Writers" msgstr "Yazarlar ve Yazanlar" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Art & Design" msgstr "Sanat ve Tasarım" msgid "" "Get the advanced features you need without ever thinking about overages." msgstr "Limit aşımı derdi olmadan ihtiyacınız olan tüm özelliklere erişin." msgid "The right plan for the right project" msgstr "Doğru projeye doğru paket" msgid "Learn how to fix" msgstr "Nasıl onaracağınızı öğrenin" msgid "Want to get the most out of Jetpack Stats?" msgstr "Jetpack Stats'ten her şeyiyle yararlanmak ister misiniz?" msgid "Try it for only %1$s%2$s per month" msgstr "Ayda sadece %1$s%2$s karşılığında deneyin" msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month" msgstr "" "Sınırlı teklif: İlk ay için yalnızca %1$s%2$s karşılığında deneyin" msgid "Get Jetpack Stats" msgstr "Jetpack İstatistiklerini edinin" msgid "150 GB" msgstr "150 GB" msgid "100 GB" msgstr "100 GB" msgid "Start the trial and migrate" msgstr "Deneme süresini başlat ve taşı" msgid "" "The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few " "exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid " "plan at any time before your trial ends." msgstr "" "7 günlük deneme, birkaç istisna ile %(planName)s paketindeki tüm özellikleri " "içerir. Tüm özelliklerden sınırsız olarak yararlanmak için, deneme süreniz " "sona ermeden önce istediğiniz zaman ücretli pakete yükseltin." msgid "no SSH or SFTP access" msgstr "SSH veya SFTP erişimi yok" msgid "Your site will be unpublished" msgstr "Siteniz yayınlanmayacak" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when " "more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "Bir yazı etiketi arşivini görüntüler. Bu şablon, daha spesifik bir şablon " "(ör. Etiket: Pizza) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder." msgid "" "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g. example." "com/2023/)." msgstr "" "Belirli bir tarih ziyaret edildiğinde bir yazı arşivini görüntüler (ör. " "örnek.com/2023/)." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "Bir yazı kategorisi arşivini görüntüler. Bu şablon, daha spesifik bir şablon " "(ör. Kategori: Tarifler) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more a specific template (e.g. Author: Admin) cannot be " "found." msgstr "" "Tek bir yazarın yazı arşivini görüntüler. Bu şablon, daha spesifik bir " "şablon (ör. Yazar: Yönetici) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder." msgid "Submit Search" msgstr "Aramayı Gönder" msgid "" "You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(site)s." msgstr "" "%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentinin otomatik güncellemelerini " "devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgid "" "You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(site)s." msgstr "" "%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentinin otomatik güncellemesini açmak " "üzeresiniz." msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi güncellemek üzeresiniz." msgid "Update %(plugin)s" msgstr "%(plugin)s eklentiyi güncelle" msgid "" "You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on " "%(site)s." msgstr "" "%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi devre dışı bırakıp kaldırmak " "üzeresiniz." msgid "Deactivate and remove %(plugin)s" msgstr "%(plugin)s eklentiyi devre dışı bırak ve kaldır" msgid "" "You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "" "%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi devre dışı bırakmak üzeresiniz." msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "" "%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi etkinleştirmek üzeresiniz." msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "%(site)s sitenize kurulu %(plugin)s eklentiyi etkilemek üzeresiniz." msgid "Affect %(plugin)s" msgstr "%(plugin)s eklentiyi etkile" msgctxt "Jetpack Monitor" msgid "Monitor" msgstr "İzle" msgid "- The authorization code provided is invalid." msgstr "- Sağlanan yetkilendirme kodu geçersiz." msgid "" "- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago " "and is ineligible for transfer." msgstr "" "- Bu alan adı zaten kayıtlı veya 60 günden kısa bir süre önce aktarıldığı " "için aktarıma uygun değil." msgid "" "- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the " "current registrar." msgstr "" "- Alan adı aktarımı mevcut alan adı sahibi veya alan adı kayıt şirketi " "tarafından reddedildi." msgid "Transfer request for %1$s failed" msgstr "%1$s için aktarım isteği başarısız oldu" msgid "Create my site" msgstr "Sitemi Oluştur" msgid "Footnotes" msgstr "Dipnotlar" msgid "Could not access filesystem" msgstr "Dosya sistemine ulaşılamıyor." msgid "https://make.wordpress.org/contribute/" msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/" msgid "" "Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"My " "domains\" section." msgstr "" "\"Alan adlarım\" bölümünden transfer etmek istediğiniz alan adına tıklayın." msgid "Continue with Free" msgstr "Ücretsiz paketten devam edin" msgid "Don't miss out" msgstr "Kaçırmayın" msgid "Find your next webinar" msgstr "Bir sonraki web seminerinizi bulun" msgid "Find your next course" msgstr "Bir sonraki kursunuzu bulun" msgid "Contact our Happiness Engineers" msgstr "Mutluluk Mühendislerimiz ile iletişim kurun" msgid "Course Details" msgstr "Kurs detayları" msgid "Course Features" msgstr "Kurs özellikleri" msgid "Start course now" msgstr "Kursa şimdi başla" msgid "Self-guided content" msgstr "Kendi kendine rehberli içerik" msgid "Free Course" msgstr "Ücretsiz kurs" msgid "350K API calls per month" msgstr "Ayda 350K API çağrısı" msgid "We’ll pay for an extra year" msgstr "Fazladan bir yılı biz ödüyoruz" msgid "Manage your subscribers" msgstr "Abonelerinizi yönetme" msgid "Write 3 posts" msgstr "3 blog gönderisi yazın" msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term" msgstr "Yıllık dönemde %%%(yearlySavingsPercentage)s indirim" msgid "Failed to set WordPress version." msgstr "WordPress versiyonu ayarlanamadı." msgid "WordPress version successfully set to %(version)s." msgstr "WordPress versiyonu %(version)s olarak ayarlandı." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Her WordPress.com sitesi, en güncel WordPress versiyonuyla çalışır. Bir " "sonraki WordPress güncellemesinin beta versiyonunu {{a}}prova sitenizde{{/" "a}} deneyebilirsiniz." msgid "Update WordPress version" msgstr "WordPress versiyonunu güncelleyin" msgid "" "Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it " "lacks a `src` value)." msgstr "" "`%2$s` betiği bir takma ad olduğu (`src` değeri içermediği) için `%1$s` " "stratejisi sağlanamıyor." msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration." msgstr "" "Betik kaydı sırasında \"%2$s\" için geçersiz \"%1$s\" stratejisi tanımlandı." msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each." msgstr "" "`etiketler` geçersiz. Her biri en fazla 255 bayt olan bir metin dizisi " "olmalıdır." msgid "ecommerce" msgstr "e-ticaret" msgid "Upgrade (%(price)s/m)" msgstr "Yükseltin (aylık %(price)s)" msgid "" "If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the " "domain transfer and give you a refund." msgstr "" "Aktarım %1$s tarafından tamamlanmazsa, alan adı aktarımını otomatik olarak " "iptal edip size para iadesi yapacağız." msgid "Manage Domain Transfer" msgstr "Alan Adı Aktarımını Yönetin" msgid "" "Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your " "WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund " "instead." msgstr "" "Sorun çözümlendiğinde, aktarım işlemine WordPress.com yönetim panelinden " "başlayabilirsiniz. Dilerseniz, bunu iptal edip yerine para iadesi " "alabilirsiniz." msgid "" "Please contact your current domain registrar for more information and " "assistance with resolving the problem." msgstr "" "Lütfen daha fazla bilgi ve sorununuzun çözümü için mevcut alan adı kayıt " "şirketinizle iletişime geçin." msgid "The error we received is:" msgstr "Şu hatayı alıyoruz:" msgid "The authorization code provided is invalid." msgstr "Sağlanan yetkilendirme kodu geçersiz." msgid "" "The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago " "and is ineligible for transfer." msgstr "" "Bu alan adı zaten kayıtlı veya 60 günden kısa bir süre önce aktarıldığı için " "aktarıma uygun değil." msgid "" "The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current " "registrar." msgstr "" "Alan adı aktarımı mevcut alan adı sahibi veya alan adı kayıt şirketi " "tarafından reddedildi." msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:" msgstr "" "Aktarımının başarısız olmasının en yaygın nedenlerinden bazıları şunlardır:" msgid "" "You recently requested to transfer the domain %1$s to " "WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain " "transfer failed to complete." msgstr "" "Yakın zamanda %1$s alan adını WordPress.com'a aktarma " "talebinde bulundunuz, ancak bu süreçte bir sorunla karşılaşıldı ve alan adı " "aktarımı tamamlanamadı." msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services" msgstr "AutomateWoo, en sevdiğiniz eklenti ve hizmetlerle entegredir." msgid "" "Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin" msgstr "Çok dilli destek. AutomateWoo, popüler WPML eklentisini destekler." msgid "AutomateWoo is 100% extendable" msgstr "AutomateWoo, genişlemeye %100 açıktır" msgid "Unlimited email sends" msgstr "Sınırsız e-posta gönderimi" msgid "Measure the success of your campaigns" msgstr "Kampanyalarınızın başarısını ölçün" msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives" msgstr "" "Belirlediğiniz hedef kitleye çok basamaklı kampanyalar ve teşvikler sunun" msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend" msgstr "Doğrudan WordPress backend'iyle zahmetsiz kurulum ve yönetim" msgid "" "Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and " "reduce storage costs." msgstr "" "Aşırı stoklamanın veya stokların tükenmesinin önüne geçin, ideal envanter " "seviyesini koruyun ve depolama maliyetini düşürün." msgid "" "Require specific products, or product categories, to be purchased in " "predefined quantity multiples." msgstr "" "Belirli ürünlerin veya ürün gruplarının önceden belirlediğiniz adetlerde " "sipariş verilmesini şart koşun." msgid "" "Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order." msgstr "" "Ürün/çeşit veya sipariş bazında minimum ve maksimum adet sınırı belirleyin." msgid "" "Enable your customers to personalize products while they are shopping on " "your online store" msgstr "" "Müşterileriniz çevrimiçi mağazanızdan alışveriş yaparken ürünleri " "kişiselleştirebilsinler." msgid "You can offer special options to your customers." msgstr "Müşterilerinize özel seçenekler sunabilirsiniz." msgid "" "Boost your average order value by adding recommendations to popular " "products, and use discounts to maximize their impact." msgstr "" "Popüler ürünlere öneriler ekleyerek ortalama sipariş değerinizi yükseltin ve " "sunacağınız indirimlerle etkisini en üst düzeye taşıyın." msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts." msgstr "" "Envanter yönetiminizle uyumlu olacak şekilde farklı parçalardan oluşan " "ürünler sunun." msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes" msgstr "" "İndirimli sepetler veya kişiye özel kutular oluşturarak satışları artırın" msgid "" "Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of " "active subscribers, and more" msgstr "" "Ayrıntılı raporlarla yinelenen geliri, aktif abone sayısını ve daha " "fazlasını takip edebilirsiniz" msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails" msgstr "Yerleşik yenileme bildirimleri ve otomatik e-postalar" msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan" msgstr "Aboneleriniz kendi paketlerini kendi yönetebilsin." msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments" msgstr "" "Başarısız abonelik ödemelerinde otomatik tekrar faturalandırma desteklenir" msgid "" "Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, " "along with automatic email invoices and receipts" msgstr "" "İstediğiniz WooCommerce ödeme ağ geçicidinden, otomatik e-posta makbuzlarını " "da kapsayacak şekilde, tekrarlayan manuel yineleme ödemeleri desteklenir." msgid "" "Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments" msgstr "" "Otomatik tekrarlayan ödemeler için 25'ten fazla ödeme ağ geçidiyle " "entegrasyon" msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs" msgstr "" "Mağazanızın ihtiyaçlarını karşılayacak çok sayıda faturalandırma zamanlaması" msgid "Boost your bookings with a range of add-ons" msgstr "Bir dizi eklentiyle rezervasyonlarınızı artırın" msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings" msgstr "Rezervasyon çakışmasını engelleyen akıllı rezervasyon sistemi" msgid "Reduce no-shows with reminder notifications" msgstr "Hatırlatmalardan yararlanarak randevuya gelmeme oranını düşürün." msgid "Your customers see availability in their time zone" msgstr "Müşterileriniz, müsaitlik durumunu kendi zaman dilimlerinde görürler." msgid "" "Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower " "prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for " "kids." msgstr "" "Birden fazla yer ayırtan gruplara veya kişilere indirim seçeneği sunun; " "erken rezervasyon yapanlara daha düşük ücretler, haftasonları için daha " "yüksek ücretler veya çocuklara özel ücretler belirleyin." msgid "" "Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently " "– no phone calls are required." msgstr "" "Müşterileriniz telefonla aramaları gerekmeden rezervasyon yapabilsin, " "randevu veya kiralama yapabilsin." msgid "" "Automatic VIP – Reward your best customers with VIP status based on " "different spending requirements." msgstr "" "Otomatik VIP: En iyi müşterilerinize çeşitli harcama koşulları doğrultusunda " "VIP statüsü verin." msgid "" "Bookings Automations – Send emails on WooCommerce Bookings events such as " "booking confirmation or completion." msgstr "" "Rezervasyon Otomasyonu: Rezervasyon onayı veya gerçekleşmesi gibi konularda " "WooCommerce Bookings aracılığıyla e-posta gönderin." msgid "" "Subscriptions Automation – Action WooCommerce Subscription events such as " "status changes, failed payments, and renewal reminders." msgstr "" "Abonelik Otomasyonu: Durum değişiklikleri, başarısız ödemeler ve yenileme " "hatırlatıcıları gibi konularda WooCommercce Subscription'dan yararlanın." msgid "" "Personalized Coupons – Generate dynamically customized coupons for customers " "to raise purchase rates." msgstr "" "Kişiye Özel Kupon: Müşterilerinizin satın alma davranışlarına göre " "özelleştirilecek kuponlarla satışlarınızı artırın." msgid "" "Card Expiry Notifications – Notify customers before a saved credit or debit " "card expires. This can reduce failed payments and churn when selling " "subscriptions." msgstr "" "Kart Tarihi Bildirimi: Kaydettikleri kredi kartı veya banka kartının süresi " "dolmadan müşterilerinizi haberdar edin. Bu sayede başarısız ödemelerin ve " "abonelik satışlarındaki kayıpların önüne geçebilirsiniz." msgid "" "Wishlist Marketing – Send timed wishlist reminder emails and notify when a " "wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH " "Wishlists." msgstr "" "Takip Edilen Ürünler: Müşterilerin takibe aldığı ürünleri onlara e-posta ile " "hatırlatın veya indirime girdiklerinde haber verin. WooCommerce Wishlists ve " "YITH Wishlists ile entegredir." msgid "" "Review Rewards – Encourage more product reviews by offering discounts. Limit " "the discount based on number of reviews posted and the rating given." msgstr "" "Yorum Ödülleri: Sunduğunuz indirim seçenekleriyle müşterilerinizi " "ürünlerinize yorum yapmaya teşvik edin. İndirimi yorum sayısına veya verilen " "puana göre sınırlayın. " msgid "" "SMS Notifications – Send SMS notifications to customers or admins for any of " "AutomateWoo’s wide range of triggers." msgstr "" "SMS Bildirimleri: AutomateWoo'nun bir dizi tetikleyicisinden istediklerinizi " "müşterilerinize veya site yöneticilerine SMS'le bildirin." msgid "" "Win Back Inactive Customers – Target inactive customers with email marketing " "campaigns. Include special offers and recommendations." msgstr "" "Pasif Müşterileri Geri Kazanın: E-posta pazarlama kampanyalarıyla pasif " "müşterileri hedefleyin. Onlara özel indirimler ve öneriler sunun." msgid "" "Abandoned Cart – Remind customers who left items in their cart using emails " "at set intervals." msgstr "" "Sepette Bırakanlar: Ürünleri sepette bırakmış müşterilere önceden " "belirlediğiniz aralıklara e-posta göndererek hatırlatmada bulunun." msgid "" "Follow-up Emails – Automatically email customers who buy specific products, " "ask for a review, or suggest other products they might like." msgstr "" "Takip E-postaları: Belli ürünleri alan müşterilere otomatik e-posta gönderip " "yorum yapmalarını rica edin veya hoşlarına gidebilecek farklı ürünler sunun." msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories." msgstr "Ürünlere, siparişlere ve kategorilere adet kuralı getirme imkânı." msgid "" "Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, " "donations, and gratuity." msgstr "" "Özel fiyat: Müşterileriniz fiyatı kendi belirlesin. Bahşiş, bağış ve hediye " "toplamak için idealdir." msgid "" "Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a " "checkbox." msgstr "" "Kontrol listesi: Özelleştirmeyi tıpkı bir kontrol listesi gibi kolay ve " "tatmin edici hale getirin." msgid "" "Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a " "drop-down field for your add-on." msgstr "" "Menü: Müşterileriniz sunduğunuz ek özellik için önceden tanımladığınız " "seçeneklerden birini seçebilsin." msgid "" "Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-" "shirt, add a monogram or personalize a card." msgstr "" "Metin girme: Müşterileriniz kendi tişörtlerini yapabilmek, ürüne isim " "işletmek veya bir kartı kişiselleştirmek için istedikleri metni girebilsin." msgid "" "Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the " "total price." msgstr "" "Yüzdeli ücret: Her ekleme için toplam ürünün belli bir yüzdesi oranında " "ücret alın." msgid "" "Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they " "ordered." msgstr "" "Sabit ücret: Müşterilerinizden kaç ürün alırlarsa alsınlar sabit bir ücret " "alabilirsiniz." msgid "" "Image-based selections - customers can see what they’re getting before they " "buy." msgstr "" "Görsel temelli seçimler: Müşterileriniz satın almadan önce ürünü görebilir." msgid "Offer more engaging upsells" msgstr "Müşterilerinizin ilgisini çekecek ek satışlar" msgid "Recommend add-ons and essentials" msgstr "Önerilen ek ürünler ve olmazsa olmazlar" msgid "Create assembled products" msgstr "Farklı ürünleri bir araya getirip özel sepetler oluşturma" msgid "Offer personalized boxes" msgstr "Kişiselleştirilmiş kutular sunma" msgid "Create bulk discount packages" msgstr "İndirim paketleri oluşturma" msgid "Customer Emails" msgstr "Müşteri E-postaları" msgid "Subscription Coupons" msgstr "Abonelik Kuponları" msgid "Flexible Product Options" msgstr "Esnek Ürün Seçenekleri" msgid "Upgrades/Downgrades" msgstr "Paket yükseltme/düşürme" msgid "Synchronized Payments" msgstr "Senkronize Ödemeler" msgid "Subscriber Account Management" msgstr "Abone Hesabı Yönetimi" msgid "Free Trials & Sign-Up Fees" msgstr "Ücretsiz Denemeler ve Kayıt Ücretleri" msgid "Support for add-ons to customize the experience" msgstr "Deneyimi özelleştirecek eklemeler desteklenir" msgid "Sync with Google Calendar" msgstr "Google Calendar ile senkronizasyon" msgid "Reminder notifications" msgstr "Hatırlatma bildirimleri" msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations" msgstr "Teyit şartı koyma veya ücretsiz iptal seçeneği sunma imkânı" msgid "Support for all timezones" msgstr "Tüm saat dilimleri desteklenir" msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals" msgstr "Gruplara, günlere veya kişilere özel fiyatlandırma sunma seçeneği" msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events" msgstr "Birebir randevular veya çok kişili etkinlikler desteklenir" msgid "" "Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or " "reserve items" msgstr "" "Esnek çevrimiçi rezervasyon sistemi: Ders saati verin, randevu planlayın " "veya ürünleri ayırtın." msgid "" "Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make " "more money." msgstr "" "WooCommerce için güçlü pazarlama otomasyonu: mağazanızı büyütüp daha fazla " "para kazanın." msgid "" "Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories." msgstr "" "Ürünler, siparişler ve kategoriler için minimum ve maksimum adet kuralları." msgid "" "Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options " "for your products." msgstr "" "Hediye paketi, özel mesaj veya ürünlerinizle ilgili başka özel seçenekler " "gibi ilave hizmetler sunun." msgid "" "Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled " "products." msgstr "" "Kişiselleştirilmiş ürün paketleriyle, toplu indirimlerle, farklı ürünleri " "bir araya getirdiğiniz sepetlerle satış yapın." msgid "" "StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service." msgstr "" "StartFit, kişisel fitness eğitim hizmeti için mükemmel bir kurumsal tema." msgid "" "We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so " "your email will transfer seamlessly." msgstr "" "E-postanızın sorunsuz şekilde aktarılması için alan adınız için MX, TXT ve " "kayıtlarını otomatik olarak aktaracağız." msgid "Will my email continue to work?" msgstr "E-postam çalışmaya devam edecek mi?" msgid "We'll send an email when your domain is ready to use." msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use." msgstr[0] "Alan adınız kullanıma hazır olduğunda size e-posta göndereceğiz." msgstr[1] "Alan adlarınız kullanıma hazır olduğunda size e-posta göndereceğiz." msgid "" "We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime." msgid_plural "" "We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime." msgstr[0] "" "Bundan sonrası bizde. Alan adınız, sitenize erişim kaybı yaşanmadan transfer " "ediliyor." msgstr[1] "" "Bundan sonrası bizde. Alan adlarınız, sitenize erişim kaybı yaşanmadan " "transfer ediliyor." msgid "We pay the first year for Google domains" msgstr "Google alan adlarının ilk yılını biz ödüyoruz" msgid "We’ve paid for an extra year" msgstr "Ekstra bir yılı biz ödedik" msgid "A minimal newsletter theme." msgstr "Bir minimal haber bülteni teması." msgid "" "Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. " "With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a " "portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style " "variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from." msgstr "" "Dawson, özellikle fotoğrafçılık için tasarlanmış bir WordPress portfolyo " "temasıdır. İki sütunlu bir düzenle, tema bir portfolyo web sitesi oluşturmak " "isteyenler için idealdir. Ayrıca, Dawson beş farklı stil varyasyonu sunarak, " "seçilebilecek geniş bir estetik seçenek yelpazesi sunar." msgid "Post type: %(filterOption)s" msgstr "Yazı türü: %(filterOption)s" msgid "Sort: %(sortOption)s" msgstr "Düzenle: %(sortOption)s" msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration." msgstr "Aktarım ücretsizdir, bir yıl ilave kaydı da biz karşılarız." msgid "How to unlock" msgstr "Kilit nasıl açılır" msgid "Turn this comment into its own post" msgstr "Bu yorumu ayrı bir gönderiye çevirin." msgid "" "Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you." msgstr "" "Haber bülteninizi kusursuz partner temasıyla iyileştirin. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın." msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter." msgstr "" "Sitenizde barındırılan haber bülteninize partner temalardan birini seçin." msgid "Partner Newsletter WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Haber Bülteni Temaları" msgid "" "Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "İdeal premium temayla haber bülteninizi geliştirin. Tüm %(planName1)s, " "%(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size uygun seçeneği " "etkinleştirin." msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter." msgstr "Sitenizde barındırılan haber bülteninize premium bir tema seçin." msgid "Premium Newsletter WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Haber Bülteni Temaları" msgid "" "Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Haber bülteninizi kusursuz bir ücretsiz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı " "etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter." msgstr "" "Sitenizde barındırılan haber bülteniniz için ideal ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Newsletter WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Haber Bülteni Temaları" msgid "" "Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Haber bülteninizi kusursuz bir temayla başlatın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı " "etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter." msgstr "Sitenizde barındırılan haber bülteninize en uygun temayı bulun." msgid "Newsletter WordPress Themes" msgstr "WordPress Haber Bülteni Temaları" msgid "" "Improve your link in bio website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Bağlantı profilde sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek " "kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı " "satın alın." msgid "Select partner themes for your link in bio website." msgstr "Bağlantı profilde siteniz için partner temalardan birini seçin." msgid "Partner Link in Bio WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Bağlantı Profilde Temaları" msgid "" "Enhance your link in bio website with the perfect premium theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "İdeal premium temayla bağlantı profilde sitenizi geliştirin. Tüm " "%(planName1)s, %(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size " "uygun seçeneği etkinleştirin." msgid "Choose premium themes for your link in bio website." msgstr "Bağlantı profilde siteniz için premium bir tema seçin." msgid "Premium Link in Bio WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Bağlantı Profilde Temaları" msgid "" "Launch your link in bio website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Bağlantı profilde sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your link in bio website." msgstr "Bağlantı profilde siteniz için ideal ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Link in Bio WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Bağlantı Profilde Temaları" msgid "" "Start your link in bio website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Bağlantı profilde sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your link in bio website." msgstr "Bağlantı profilde siteniz için ideal temayı bulun." msgid "Link in Bio WordPress Themes" msgstr "WordPress Bağlantı Profilde Temaları" msgid "" "Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Hakkımda sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın." msgid "Select partner themes for your About Me website." msgstr "Hakkımda siteniz için partner temalardan seçin." msgid "Partner About Me WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Hakkımda Temaları" msgid "" "Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "İdeal premium temayla Hakkımda sitenizi geliştirin. Tüm %(planName1)s, " "%(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size uygun seçeneği " "etkinleştirin." msgid "Choose premium themes for your About Me website." msgstr "Hakkımda siteniz için premium bir tema seçin." msgid "Premium About Me WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Hakkımda Temaları" msgid "" "Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Hakkımda sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website." msgstr "Hakkımda siteniz için ideal temayı bulun." msgid "Free About Me WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Hakkımda Temaları" msgid "" "Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Hakkımda sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your About Me website." msgstr "Hakkımda siteniz için ideal temayı bulun." msgid "About Me WordPress Themes" msgstr "WordPress Hakkımda Temaları" msgid "" "Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanızı kusursuz partner temasıyla iyileştirin. Yüksek " "kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı " "satın alın." msgid "Select partner themes for your online store." msgstr "Çevrimiçi mağazanıza partner temalarından seçin." msgid "Partner Store WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Mağaza Temaları" msgid "" "Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "İdeal premium temayla çevrimiçi mağazanızı geliştirin. Tüm %(planName1)s, " "%(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size uygun seçeneği " "etkinleştirin." msgid "Choose premium themes for your online store." msgstr "Çevrimiçi mağazanız için premium temalardan birini seçin." msgid "Premium Store WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress Mağaza Temaları" msgid "" "Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanızı kusursuz bir ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı " "etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your online store." msgstr "Çevrimiçi mağazanız için ideal temayı keşfedin." msgid "Free Store WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Mağaza Temaları" msgid "" "Start your online store with the perfect theme. Choose from options for " "WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanızı mükemmel tema ile başlatın. WordPress ve WooCommerce " "sitelerine yönelik seçenekler arasından seçim yapın. Ardından, size uygun " "olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your online store." msgstr "Çevrimiçi mağazanız için ideal temayı bulun." msgid "Store WordPress Themes" msgstr "WordPress Mağaza Temaları" msgid "" "Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Portfolyo sitenizi kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın." msgid "Select partner themes for your portfolio." msgstr "Blogunuz için partner temalarından seçin." msgid "Partner Portfolio WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Portfolyo Temaları" msgid "" "Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "İdeal premium temayla portfolyo web sitenizi geliştirin. Tüm %(planName1)s, " "%(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size uygun seçeneği " "etkinleştirin." msgid "Choose premium themes for your portfolio." msgstr "Portfolyonuz için premium bir tema seçin." msgid "Premium Portfolio WordPress Themes" msgstr "WordPress Premium Portfolyo Temaları" msgid "" "Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Portfolyo web sitenizi kusursuz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı " "etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio." msgstr "Portfolyonuz için ideal ücretsiz temayı keşfedin." msgid "Free Portfolio WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Portfolyo Temaları" msgid "" "Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Portfolyonuzu kusursuz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your portfolio." msgstr "Portfolyonuz için ideal temayı bulun." msgid "Portfolio WordPress Themes" msgstr "WordPress Portfolyo Temaları" msgid "" "Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "İşletmenizin web sitesini kusursuz partner temasıyla geliştirin. Yüksek " "kaliteli, profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı " "satın alın." msgid "Select partner themes for your business website." msgstr "Kurumsal web siteniz için partner temalarından seçin." msgid "Partner Business WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Kurumsal Temalar" msgid "" "Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "İdeal premium temayla işletme web sitenizi geliştirin. Tüm %(planName1)s, " "%(planName2)s ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size uygun seçeneği " "etkinleştirin." msgid "Choose premium themes for your business website." msgstr "İşletmenizin web sitesi için premium bir tema seçin." msgid "Premium Business WordPress Themes" msgstr "WordPress Premium Kurumsal Temalar" msgid "" "Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Kurumsal web sitenizi ideal ücretsiz temayla açın. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your business website." msgstr "Kurumsal web siteniz için ideal olan ücretsiz temayı bulun." msgid "Free Business WordPress Themes" msgstr "WordPress Ücretsiz Kurumsal Temalar" msgid "" "Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Kurumsal web sitenizi kusursuz temayla açın. Yüksek kaliteli, profesyonel " "tasarımlara göz atıp sizin için uygun olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your business website." msgstr "Kurumsal web siteniz için ideal temayı bulun." msgid "Business WordPress Themes" msgstr "WordPress Kurumsal Temaları" msgid "" "Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you." msgstr "" "Blogunuzu kusursuz partner temasıyla iyileştirin. Yüksek kaliteli, " "profesyonel tasarımlı seçeneklere göz atıp sizin için uygun olanı satın alın." msgid "Select partner themes for your blog." msgstr "Blogunuz için partner temalarından seçin." msgid "Partner Blog WordPress Themes" msgstr "WordPress Partneri Blog Temaları" msgid "" "Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "İdeal premium temayla blogunuzu geliştirin. Tüm %(planName1)s, %(planName2)s " "ve %(planName3)s paketlerinde mevcuttur. Size uygun seçeneği etkinleştirin." msgid "Choose premium themes for your blog." msgstr "Blogunuz için premium temalardan seçin." msgid "Premium Blog WordPress Themes" msgstr "WordPress Premium Blog Temaları" msgid "" "Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Blogunuzu kusursuz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlı " "seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı etkinleştirin." msgid "Discover the perfect free theme for your blog." msgstr "Blogunuz için ideal ücretsiz temayı keşfedin." msgid "Free Blog WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Blog Temaları" msgid "" "Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-" "designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Blogunuzu kusursuz temayla başlatın. Yüksek kaliteli, profesyonel tasarımlı " "seçeneklere göz atıp sizin için ideal olanı etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your blog." msgstr "Blogunuz için ideal temayı bulun." msgid "Blog WordPress Themes" msgstr "WordPress Blog Temaları" msgid "" "Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right " "for you, risk-free for 14 days." msgstr "" "WordPress.com'daki tüm partner temalara erişin. Sizin için ideal olanı " "etkinleştirip en ufak riske girmeden 14 gün boyunca deneyin." msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website." msgstr "Blogunuz veya web siteniz için ideal WordPress partneri temayı bulun." msgid "Partner WordPress Themes" msgstr "Partner WordPress Temaları" msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website." msgstr "" "Blogunuz veya web siteniz için ideal temayı WordPress premium temalarından " "seçin." msgid "" "Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free." msgstr "" "WordPress.com'daki tüm ücretsiz temalara bakın. İster birini, isterseniz " "hepsini deneyin. En ufak riske girmeden." msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website." msgstr "" "Blogunuz veya web siteniz için kusursuz temayı ücretsiz WordPress temaları " "arasından seçin." msgid "Find the perfect theme for your site" msgstr "Siteniz için ideal temayı bulun." msgid "All set! Time to put your new plugin to work." msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work." msgstr[0] "Her şey hazır! Yeni eklentinizi çalıştırma vakti geldi." msgstr[1] "Her şey hazır! Yeni eklentilerinizi çalıştırma vakti geldi." msgid "" "To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by " "clicking the link we sent you to %(email)s." msgstr "" "7 günlük %(planName)s deneme süresini başlatmak için %(email)s adresinize " "gönderdiğimiz bağlantıya tıklayarak e-postanızı doğrulamanız gerekiyor." msgctxt "Hosting page main action" msgid "Create a site" msgstr "Bir site oluşturun" msgid "You have reached the SMS limit" msgstr "SMS sınırına ulaştınız" msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site" msgstr "Bu ay bu sitede %(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS kullanıldı" msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site" msgstr "Sitenize Jetpack VaultPress Yedekleme'yi ekleyin" msgid "Show me how" msgstr "Nasıl yapılacağını göster" msgid "" "Follow these three simple steps to transfer your Google domains to WordPress." "com." msgstr "" "Google alan adlarınızı WordPress.com'a aktarmak için bu üç basit adımı takip " "edin." msgid "Transfer your Google domains" msgstr "Google alan adlarınızı transfer edin" msgid "" "Click \"Get auth code\" and then copy the code that is shown to your " "clipboard." msgstr "" "\"Get auth code\" (yetkilendirme kodunu al) düğmesine tıklayın, sonra da " "gösterilen kodu kendi panonuza kopyalayın." msgid "Step 4: Get auth code" msgstr "4. Adın: Yetkilendirme kodunu alın" msgid "" "In the \"Registration settings\" section, ensure that your domain is " "unlocked." msgstr "" "\"Kayıt ayarları\" bölümünden, alan adınızın kilidinin açık olup olmadığını " "kontrol edin." msgid "Step 3: Unlock domain" msgstr "3. Adım: Alan adının kilidini açın" msgid "Step 2: Select your domain" msgstr "2. Adım: Alan adınızı seçin" msgid "" "Log in to your Google Domains dashboard to see a list of all of your " "registered domains." msgstr "" "Google Domains panonuza girdiğinizde kayıtlı alan adlarınızı göreceksiniz." msgid "Step 1: Visit your Google Domains dashboard" msgstr "1. Adım: Google Domains panonuzu açın" msgid "" "Follow these steps to transfer your domain from Google to WordPress.com:" msgstr "" "Alan adınızı Google'dan WordPress.com'a transfer etmek için şu adımları " "izleyin:" msgid "Upgrade today to claim your free domain name." msgstr "" "Ücretsiz alan adınızı talep etmek için paketinizi hemen bugün yükseltin!" msgid "" "Upgrade today to claim your free domain name." msgstr "" "Ücretsiz alan adınızı talep etmek için hemen bugün " "yükseltin!" msgid "Your free domain name is waiting for you" msgstr "Ücretsiz alan adınız sizi bekliyor!" msgid "Speed + Reliability" msgstr "Hız + Güvenilirlik." msgid "" "Your transfer has been started and is waiting for authorization from your " "current domain provider. Your current domain provider should allow you to " "speed this process up, either through their website or an email they've " "already sent you." msgstr "" "Transferiniz başlatıldı. Şu an mevcut alan adı sağlayıcınızdan yetkilendirme " "bekleniyor. Mevcut alan adı sağlayıcınız ya internet siteleri üzerinden ya " "da size gönderdikleri bir e-posta vasıtasıyla bu süreci hızlandırmanıza " "imkân sunuyor olmalı." msgid "We pay the first year" msgstr "İlk yılın ücretini biz karşılıyoruz." msgid "" "Check your inbox for an email from your current domain provider for " "instructions on how to speed up the transfer process." msgstr "" "Mevcut alan adı sağlayıcınızdan gelen ve aktarma işlemini nasıl " "hızlandıracağınıza ilişkin talimatları içeren bir e-posta için gelen " "kutunuzu kontrol edin." msgid "Want to speed this up?" msgstr "Bunu hızlandırmak ister misiniz?" msgid "Stats (Personal)" msgstr "Stats (Kişisel)" msgctxt "button label" msgid "Add New Site" msgstr "Yeni Site Ekleyin" msgctxt "button label" msgid "Issue License" msgstr "Lisans Alın" msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s" msgstr "%(paidDomainName)s, %(wpcomFreeDomain)s adresine yönlendirilir" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Özel aladınızın birincil alan adı olarak kullanılabilmesi ancak ücretli " "pakete geçmenizle mümkün. Yıllık paketlerde ilk yıl için alan adına ücret " "ödemezsiniz. Daha fazla bilgi için lütfen {{a}}destek belgemizi{{/a}} okuyun." msgid "A paid plan is required for a custom primary domain." msgstr "Özel birincil alan adı için ücretli pakete geçmeniz gerekiyor." msgid "%s will be a redirect" msgstr "%s bir yeniden yönlendirme olacak" msgid "" "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies " "have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named " "\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" " "This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. " "Taxonomy: Art) cannot be found." msgstr "" "Özel bir sınıflandırma arşivi görüntüler. Kategoriler ve etiketler gibi, " "sınıflandırmaların da bir şeyleri sınıflandırmak için kullandığınız " "terimleri vardır. Örneğin: \"Sanat\" adlı bir sınıflandırma, \"Modern\" ve " "\"18. Yüzyıl\" gibi birden çok terim içerebilir. Bu şablon, daha spesifik " "bir şablon (ör. Sınıflandırma: Sanat) bulunamadığında alternatif olarak " "hizmet eder." msgid "" "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, " "taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback " "when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found." msgstr "" "Tek bir yazara ait yazılar, kategori, etiket, sınıflandırma, özel yazı türü " "ve tarih dahil tüm arşivleri görüntüler. Bu şablon, daha spesifik şablonlar " "(ör. Kategori veya Etiket) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder." msgid "" "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will " "serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, " "or Attachment) cannot be found." msgstr "" "Yazı veya sayfa gibi her tek gönderiyi görüntüler. Bu şablon, daha spesifik " "bir şablon (ör. Tek Yazı, Sayfa veya Ek) bulunamadığında alternatif olarak " "hizmet eder." msgid "Explore Newsletter" msgstr "Haber Bültenini Keşfedin" msgid "" "With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your " "subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of " "potential subscribers." msgstr "" "Jetpack Haber Bülteni ile içeriğiniz anında abonelerinizin gelen kutusuna ve " "WordPress Okuyucu'ya iletilir ve bu da bir dünya potansiyel abonenin " "kapısını aralar." msgid "Explore Jetpack Newsletter" msgstr "Jetpack Haber Bülteni'ni Keşfedin" msgid "" "With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your " "subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of " "potential subscribers." msgstr "" "Jetpack Haber Bülteni ile içeriğiniz anında abonelerinizin gelen kutusuna ve " "WordPress Okuyucu'ya iletilir ve bu da bir dünya potansiyel abonenin " "kapısını aralar." msgid "" "We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal " "growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into " "newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your " "subscriber list grow." msgstr "" "Blog gönderilerinizi kusursuz bir biçimde haber bültenlerine dönüştürmek " "üzere tasarlanmış kişisel gelişim motorunuz Jetpack Haber Bülteni'nin " "lansmanını duyurmaktan heyecan duyuyoruz. Birden fazla içerik aracını " "kullanmaya veda edin ve abone listenizin büyümesini izleyin." msgid "Introducing Jetpack Newsletter" msgstr "Karşınızda Jetpack Haber Bülteni" msgid "Jetpack Newsletter Video" msgstr "Jetpack Haber Bülteni Videosu" msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox" msgstr "" "Haber bülteni, abonelerinize kolaylıkla gelen kutularından ulaşmanıza olanak " "tanır" msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack" msgstr "Sitenizin içeriğini Jetpack ile haber bültenine dönüştürün" msgid "Reblog on" msgstr "Şurada tekrar blogla:" msgid "" "As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your " "email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies." msgstr "" "Tanıtım teklifi olarak sizi sınırlamıyor veya e-posta listenizin büyüklüğüne " "göre ücret uygulamıyoruz. Bu durum gelecekte değişebilir. Adil kullanım " "politikası uygulanır." msgid "Is there a limit to how many emails I can send?" msgstr "Gönderebileceğim e-posta sayısında bir sınır var mı?" msgid "" "The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those " "connected through Jetpack — in one central location. Published content can " "be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from " "millions of people." msgstr "" "WordPress.com Okuyucu, tüm WordPress.com sitelerini ve Jetpack üzerinden " "bağlananları merkezi bir konumda bir araya getirir. Yayımlanan WordPress.com " "Okuyucuda görüntülenerek milyonlarca insana ulaşmanızı sağlayabilir." msgid "What is the WordPress.com Reader?" msgstr "WordPress.com Okuyucu nedir?" msgid "" "Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. " "You can either import via CSV or manually enter emails one by one." msgstr "" "Evet. Mevcut e-posta abonelerinizi Jetpack Haber Bülteni'ne " "aktarabilirsiniz. CSV yoluyla aktarabilir veya e-posta adreslerini tek tek " "manuel olarak girebilirsiniz." msgid "My email list is elsewhere, can I import it?" msgstr "E-posta listem başka bir yerde, onu içe aktarabilir miyim?" msgid "" "Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can " "choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. " "Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where " "Stripe is currently supported." msgstr "" "Evet, ücret ödeyen aboneler için içerik oluşturabilirsiniz. Bu da her blog " "gönderisinin tüm abonelerinize mi yoksa yalnızca ücretli abonelerinize mi " "gönderileceğini seçebileceğiniz anlamına gelir. Ödemeler, Stripe " "aracılığıyla işlenir ve Stripe'ın şu anda desteklendiği ülkelerle sınırlıdır." msgid "Can I earn money with my Newsletter?" msgstr "Haber Bültenim ile para kazanabilir miyim?" msgid "" "Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the " "Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue " "from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). " "You can read more about fees by plan %1$s." msgstr "" "Ödeme kabul etmeye başladığınızda ücretler tahsil edilir. Ücretler, sahip " "olduğunuz Jetpack paketine göre belirlenir ve Ücretsiz pakette %%10, " "Complete paketinde ise %%2 (artı Stripe ücretleri) olmak üzere gelirinizin " "yüzdesi bazında hesaplanır. Pakete göre ücretler hakkında daha fazla bilgiyi " "%1$s bulabilirsiniz." msgid "What are the fees for Paid Newsletter?" msgstr "Ücretli Haber Bülteni için ücretler nedir?" msgid "" "Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every " "Jetpack install via the Subscriptions module." msgstr "" "Jetpack Haber Bülteni'nin kullanımı ücretsizdir ve her Jetpack yüklemesine " "Abonelikler modülü aracılığıyla otomatik olarak dahil edilir." msgid "Is Jetpack Newsletter Free?" msgstr "Jetpack Haber Bülteni Ücretsiz Mi?" msgid "Deliver your content with ease." msgstr "İçeriğinizi kolaylıkla iletin." msgid "" "Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new " "subscribers." msgstr "" "WordPress.com Okuyucumuz üzerinde paylaşılarak yeni abonelerin ilgisini " "çekebilir." msgid "Find new Subscribers" msgstr "Yeni Aboneler bulun" msgid "" "Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress." msgstr "" "Mevcut abonelerinizi blogunuza taşıyın ve hepsini WordPress üzerinden " "yönetin." msgid "Easy subscriber import" msgstr "Kolaylıkla abone içeri aktarma" msgid "" "Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers." msgstr "" "Sınırsız sayıda gönderimle ve aboneyle hiçbir kısıtlama olmadan yazın ve " "yayımlayın." msgid "Unlimited everything" msgstr "Her şey sınırsız" msgid "Earn money through your Newsletter." msgstr "Haber bülteniniz üzerinden para kazanın." msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content." msgstr "" "Premium içerikle sadık takipçilerinize onları takdir ettiğinizi gösterin." msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content." msgstr "Özel içerikler için ücretli abonelikler oluşturun." msgid "" "Reward your most loyal followers with premium content and foster a community " "of enthusiastic fans." msgstr "" "En sadık takipçilerinizi premium içerikle ödüllendirin ve istekli " "hayranlardan oluşan bir topluluk yaratın." msgid "Create exclusive content for paid subscribers" msgstr "Ücretli aboneler için özel içerikler üretin" msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe." msgstr "" "Aboneler içeriği askıya alabilir veya takip etmeyi tamamen bırakabilir." msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests." msgstr "" "Günlük veya haftalık yazıları hangi gün ve saatte alacağınızı kontrol edin." msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest." msgstr "İçerikleri anlık, günlük veya haftalık almayı seçme imkânı." msgid "" "Empower subscribers with customizable email delivery options for a " "personalized reading experience." msgstr "" "Kişiselleştirilmiş okuma deneyimi için, abonelerinize özelleştirilebilir e-" "posta iletme seçenekleri sunun." msgid "Let your subscribers choose when to receive emails" msgstr "Abonelerinizin ne zaman e-posta alacaklarını seçmelerine izin verin" msgid "Choose who receives the Newsletter email." msgstr "Haber bülteni e-postasını kimin alacağını seçin." msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content." msgstr "Yeni içeriklerle abonelerinize zahmetsizce ulaşın." msgid "Instant blog-to-newsletter delivery." msgstr "Blogdan haber bültenine anında teslim." msgid "" "Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans " "will receive your content." msgstr "" "Yazı yayınlama sürecine tamamen entegredir. İçeriğinizi yayınlamanız " "yeterli; hayranlarınıza doğrudan ulaşacak." msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter" msgstr "İçeriğinizi yayınlayın ve Haber Bülteninizi otomatik olarak gönderin." msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard." msgstr "İstatistikler panosuyla abone artışınızı takip edin." msgid "" "Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader." msgstr "İçeriğiniz, WordPress.com Okuyucu ile milyonlarca kişiye gösterilir." msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site." msgstr "Sitenizin herhangi bir yerine Haber Bültenine kaydolma formu ekleyin." msgid "" "Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of " "the WordPress.com Reader." msgstr "" "Abone listenizi, kullanımı kolay‑kayıt‑formumuz ve WordPress.com Okuyucunun " "gücüyle büyütün." msgid "Attract and grow your subscriber list" msgstr "Okurların ilgisini çekin ve abone listenizi büyütün" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Abone listenizi büyütün ve içeriğinizi doğrudan okurların gelen kutusuna " "gönderin." msgid "" "Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers." msgstr "" "Abonelerinize kolaylıkla ulaşmak için blog gönderilerinizi haber " "bültenlerine dönüştürün." msgid "Write once,
reach all" msgstr "Bir kez yazın,
herkese ulaştırın" msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}." msgstr "Sitenizi açmaya hazır mısınız? {{a}}Ücretli bir pakete geçin{{/a}}." msgid "" "Review your payment and contact details. If you're transferring a domain " "from Google, we'll pay for an additional year of registration." msgstr "" "Ödeme ve iletişim bilgilerinizi gözden geçirin. Alan adınızı Google'dan " "aktarıyorsanız, kayıt parasını ilave bir yıl için biz karşılıyoruz." msgid "50 GB Storage Space" msgstr "50 GB Depolama Alanı" msgid "" "We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "but an error occurred. Please contact the domain owner, " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details." msgstr "" "Alan adınızın ({{strong}}%(domain)s{{/strong}}) aktarımını başlatmaya " "çalıştık ama bir hata meydana geldi. Lütfen daha fazla bilgi için alan adı " "sahibiyle ({{strong}}%(owner)s{{/strong}}) iletişime geçin." msgid "" "We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}" "{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or " "contact your current domain provider for more details." msgstr "" "Alan adınızın ({{strong}}%(domain)s{{/strong}}) aktarımını başlatmaya " "çalıştık ama şu hatayla karşılaştık: {{br/}}{{br/}}{{p}}" "{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}} Lütfen aktarımı tekrar başlatın " "veya daha ayrıntılı bilgi için mevcut alan adını sağlayıcınızla iletişime " "geçin." msgid "Restart transfer" msgstr "Aktarımı yeniden başlatın" msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the " "details or retry{{/a}}." msgstr "" "Alan adı transferiniz başlatılırken bir sorun yaşandı. Lütfen {{a}}" "ayrıntılara bakın veya tekrar deneyin{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your " "WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com name servers." "{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Aktarım başarılı!{{/strong}} Bu alan adının WordPress.com " "sitenizde çalışması için onu {{a}}WordPress.com ad sunucularına " "yönlendirmeniz{{/a}} gerekiyor." msgid "1-year extension on your domain" msgstr "Alan adınıza 1 yıllık uzatma" msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder." msgstr "Bir şey yapmana gerek yok - bu sadece bir hatırlatmadır." msgid "manage your subscription" msgstr "aboneliğinizi yönetin" msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can " msgstr "" "Yenileme ayarlarınızda herhangi bir değişiklik yapmak isterseniz bunu " "yapabilirsiniz. " msgid "" "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s." msgstr "" "Bu yenileme için %2$s tarihinde sizden %1$s " "ücret alınacaktır." msgid "Your %1$s purchase renews soon" msgstr "%1$s satın alma işleminiz yakında yenilenecek" msgid "Enable subscribers modal" msgstr "Aboneler kipini etkinleştirin" msgid "More details." msgstr "Daha fazla detay" msgid "" "The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings." msgstr "" "Site düzenleyici JavaScript gerektiriyor. Lütfen tarayıcı ayarlarınızdan " "JavaScript'i etkinleştirin." msgid "Available with paid plugins" msgstr "Ücretli eklentilerle kullanılabilir" msgid "Search webinars, courses, topics" msgstr "Web seminerleri, kurs ve tema arayın" msgctxt "verb" msgid "Upgrade – %(priceString)s" msgstr "Yükseltin – %(priceString)s" msgid "Select %(plan)s – %(priceString)s" msgstr "%(plan)s – %(priceString)s" msgid "Get %(plan)s – %(priceString)s" msgstr "%(plan)s –%(priceString)s" msgid "SMS Notification" msgstr "SMS Bildirimleri" msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan." msgstr "Seçilen sitelerden birinde Temel paket bulunmuyor." msgid "Not Available" msgstr "Mevcut Değil" msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan." msgstr "Birden fazla e-posta alıcısı, Temel pakete dahildir." msgid "You cannot add %s when a trial is already underway" msgstr "Deneme sürümü devam ederken %s ekleyemezsiniz" msgid "Find your team →" msgstr "Ekibinizi bulun →" msgid "" "Finding the area that aligns with your skills and interests is the first " "step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams " "working on different parts of the open source WordPress project, there’" "s a place for everyone, no matter what your skill set is." msgstr "" "Becerilerinize ve ilgi alanlarınıza uygun alanı bulmak, anlamlı katkıya " "giden ilk adımdır. Açık kaynak WordPress projesinin farklı bölümlerinde " "çalışan 20’den fazla Make WordPress ekibinde, becerileriniz ne olursa " "olsun herkese yer var." msgid "Shape the future of the web with WordPress" msgstr "Web'in geleceğini WordPress ile şekillendirin" msgid "" "WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript." msgstr "" "WordPress uygulaması: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python ve " "TypeScript" msgid "" "WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React." msgstr "Çekirdek ve blok düzenleyici: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript ve React" msgid "" "WordPress embraces new technologies, while being committed to backward " "compatibility. The WordPress project uses the following languages and " "libraries:" msgstr "" "WordPress, geriye dönük uyumluluk taahhüdünde bulunurken yeni teknolojileri " "benimsiyor. WordPress projesi aşağıdaki dilleri ve kütüphaneleri kullanır:" msgid "" "Contribute to the code, improve the UX, and test the " "WordPress app." msgstr "" "Koda katkıda bulunun, kullanıcı deneyimini geliştirin ve " "WordPress uygulamasını test edin." msgid "" "Write and submit patches to fix bugs or help build new " "features." msgstr "" "Hataları düzeltmek veya yeni özellikler oluşturmaya yardımcı olmak için " "yamaları yazın ve gönderin." msgid "" "Test new releases and proposed features for the Block " "Editor." msgstr "" "Blok düzenleyici için yeni sürümleri ve önerilen özellikleri test " "edin." msgid "Find and report bugs in the WordPress core software." msgstr "" "WordPress çekirdek yazılımındaki hataları bulun ve bildirin." msgid "" "If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in " "numerous ways:" msgstr "" "Kod yazıyorsanız veya nasıl yapılacağını öğrenmek istiyorsanız, teknik " "olarak çeşitli şekillerde katkıda bulunabilirsiniz:" msgid "Code-based contribution" msgstr "Kod tabanlı katkı" msgid "" "Explore ways to reduce the environmental impact of websites." msgstr "" "Milyonlarca web sitesinin çevresel etkisini azaltmanın yollarını " "keşfedin." msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv." msgstr "" "Videoları düzenleyin ve WordPress.tv'ye altyazı ekleyin." msgid "" "Lend your creative imagination to the WordPress UI design." msgstr "" "Yaratıcı hayal gücünüzü WordPress kullanıcı arayüzü tasarımına ödünç " "verin." msgid "" "Organize or participate in local Meetups and WordCamps." msgstr "" "Yerel WordPress Meetup'larına ve WordCamp'lara katılın veya organize " "edin." msgid "" "Curate submissions or take photos for the Photo Directory." msgstr "" "Gönderimlerin küratörlüğünü yapın veya WordPress " "Fotoğraflar Dizini için fotoğraf çekin." msgid "Promote the WordPress project to your community." msgstr "WordPress projesini topluluğunuza tanıtın." msgid "Create and improve WordPress educational materials." msgstr "" "WordPress eğitim materyalleri oluşturun ve geliştirin." msgid "Translate WordPress into your local language." msgstr "WordPress'i yerel dilinize çevirin." msgid "Write or improve documentation for WordPress." msgstr "WordPress için dokümantasyon yazın veya geliştirin." msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums." msgstr "Bilginizi WordPress destek forumlarında paylaşın." msgid "" "WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to " "code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without " "writing a single line of code:" msgstr "" "WordPress, teknik katkılarla başarılı olabilir, ancak katkıda bulunmak için " "kod yazmanız gerekmez. Tek bir kod satırı yazmadan etki yaratmanın " "yollarından bazıları şunlardır:" msgid "No-code contribution" msgstr "Kod olmadan katkı" msgid "Grow your network and make friends." msgstr "Ağınızı genişletin ve arkadaş edinin." msgid "Apply your skills or learn new ones." msgstr "Becerilerinizi uygulayın veya yenilerini öğrenin." msgid "Be part of a global open source community." msgstr "Küresel bir açık kaynak topluluğunun parçası olun." msgid "" "Join the diverse WordPress contributor community and connect with other " "people who are passionate about maintaining a free and open web." msgstr "" "WordPress katılımcı topluluğuna katılın, özgür ve açık bir webi sürdürme " "konusunda tutkulu olan diğer kişilerle bağlantı kurun." msgid "" "Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? " "You can help shape the long-term success of the open source project that " "powers millions of websites around the world." msgstr "" "WordPress'i iş için, kişisel projeleriniz için ya da sadece eğlence için mi " "kullanıyorsunuz? Dünya çapında milyonlarca web sitesine güç veren açık " "kaynaklı projenin uzun vadeli başarısını şekillendirmeye yardımcı " "olabilirsiniz." msgid "Be the future of WordPress" msgstr "WordPress'in geleceği olun" msgid "Get Involved" msgstr "Siz de katılın" msgid "Time when the notice should reappear" msgstr "Bildirimin yeniden görünmesi gereken zaman" msgid "Unable to save new URL secret" msgstr "Yeni URL gizli anahtarı kaydedilemiyor" msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action." msgstr "Bu eylemi gerçekleştirmek için doğru kullanıcı izinleriniz yok." msgid "URL secret does not exist." msgstr "URL gizli anahtarı mevcut değil." msgid "Back to Courses" msgstr "Kurslara Geri Dön" msgid "Back to Webinars" msgstr "Web Seminerlerine Geri Dön" msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s" msgstr "%1$s için ad sunucularını yönetin: %2$s" msgid "Manage nameservers for %1$s" msgstr "%1$s için ad sunucularını yönetin" msgid "" "If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you " "update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is " "always reachable." msgstr "" "Alan adınız şu anda bir web sitesine yönlendiriyorsa, WordPress.com'un ad " "sunucularını kullanacak şekilde güncelleme yapmanızı öneririz. Böylece " "sitenize her zaman ulaşılabilir." msgid "" "Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its " "new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!" msgstr "" "Harika bir haber! Alan adınız %1$s, başarılı bir şekilde " "WordPress.com'a taşındı. Burada olmanızdan heyecan duyuyoruz!" msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner" msgid "Partner" msgstr "Partner" msgid "Subscribe to this theme on your production site." msgstr "Bu temaya üretim sitenizden abone olabilirsiniz." msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites" msgstr "Partner temaları prova sitelerinde satın alınamaz" msgid "" "Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the " "general public that would like to have their sites formatted as movie " "scripts." msgstr "" "Screenplay, senaristlerin veya film senaryoları gibi siteleri biçimlendirmek " "isteyen genel halkın mükemmel uyum sağlayan basit bir blog temasıdır." msgid "* Terms and conditions apply — %s" msgstr "Şartlar ve hükümler geçerlidir — %s" msgid "" "We'll even get you started with %s%% off payment processing costs for your " "first three months." msgstr "" "Üstelik ilk üç ayınız boyunca ödeme işleme maliyetlerinden %s%% indirimle " "kullanmaya başlayabilirsiniz." msgid "" "We'll even get you started with %s%% off payment processing costs for your first three months." msgstr "" "Üstelik ilk üç ayınız boyunca ödeme işleme maliyetlerinden %s%% " "indirimle kullanmaya başlayabilirsiniz." msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today" msgstr "Re: %1$s%% indirimden bugün faydalanın." msgid "Webinar Details" msgstr "Web Semineri Ayrıntıları" msgid "Webinar Features" msgstr "Web Semineri Özellikleri" msgid "Free Webinar" msgstr "Ücretsiz Web Semineri" msgid "Learn at your own pace with our step-by-step courses." msgstr "Adım adım kurslarımızla kendi hızınızda öğrenin." msgid "Error: please try commenting again." msgstr "Hata: Lütfen tekrar yorun yapmayı deneyin." msgid "Email (address never made public)" msgstr "E-posta (adres hiçbir zaman paylaşılmayacaktır)" msgid "%(filterName)s WordPress Themes" msgstr "%(filterName)s WordPress Temaları" msgid "%(verticalName)s WordPress Themes" msgstr "%(verticalName)s WordPress Temaları" msgid "" "Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com " "Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available " "on WordPress.com to discover the one that is just right for you." msgstr "" "%(filter)s için uygun WordPress Temalarını WordPress.com Vitrininden " "görebilirsiniz. Buradan WordPress.com'daki en iyi WordPress tasarımlarını " "görebilir ve size en uygununu seçebilirsiniz." msgid "" "Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here " "you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress." "com to discover the one that is just right for you." msgstr "" "WordPress.com'daki %(vertical)s WordPress Temalarını keşfedin. Buradan " "WordPress.com'daki en iyi WordPress tasarımlarını görebilir ve size en " "uygununu seçebilirsiniz." msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)." msgstr "WordPress içerik dizini konumlandırılamadı (wp-content)." msgid "Available disk space" msgstr "Kullanılabilir disk alanı" msgid "Plugin and theme temporary backup directory access" msgstr "Eklenti ve tema geçici yedekleme dizini erişimi" msgid "" "The %1$s directory does not exist, and the server does not have write " "permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and " "theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s." msgstr "" "%1$s dizini mevcut değil ve sunucunun bu dizini oluşturmak için %2$s " "dizinine yazma izni yok. Bu dizin eklenti ve tema güncellemeleri için " "kullanılır. Lütfen sunucunun %2$s içinde yazma izinlerine sahip olduğundan " "emin olun." msgid "The upgrade directory cannot be created" msgstr "Yükseltme dizini oluşturulamıyor" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used for " "plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions " "to this directory." msgstr "" "%s dizini var fakat yazılabilir değil. Bu dizin eklenti ve tema " "güncellemeleri için kullanılır. Lütfen sunucunun bu dizine yazma izinlerine " "sahip olduğundan emin olun." msgid "The upgrade directory exists but is not writable" msgstr "Yükseltme dizini var fakat yazılabilir değil" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to " "improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the " "server has write permissions to this directory." msgstr "" "%s dizini var ama yazılabilir değil. Bu dizin, eklenti ve tema " "güncellemelerinin kararlılığını artırmak için kullanılır. Lütfen sunucunun " "bu dizine yazma izinlerine sahip olduğundan emin olun." msgid "The temporary backup directory exists but is not writable" msgstr "Geçici yedek dizini var fakat yazılabilir değil." msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to " "improve the stability of theme updates. Please make sure the server has " "write permissions to this directory." msgstr "" "%s dizini var fakat yazılabilir değil. Bu dizin, tema güncellemelerinin " "kararlılığını artırmak için kullanılır. Lütfen sunucunun bu dizine yazma " "izinlerine sahip olduğundan emin olun." msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable" msgstr "Tema geçici yedek dizini var fakat yazılabilir değil." msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to " "improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has " "write permissions to this directory." msgstr "" "%s dizini var fakat yazılabilir değil. Bu dizin, eklenti güncellemelerinin " "kararlılığını artırmak için kullanılır. Lütfen sunucunun bu dizine yazma " "izinlerine sahip olduğundan emin olun." msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable" msgstr "Eklenti geçici yedek dizini var fakat yazılabilir değil." msgid "" "The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories " "are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the " "server has write permissions to these directories." msgstr "" "%1$s ve %2$s dizinleri var fakat yazılabilir değiller. Bu dizinler, eklenti " "güncellemelerinin kararlılığını artırmak için kullanılır. Lütfen sunucunun " "bu dizinlere yazma izinlerine sahip olduğundan emin olun." msgid "" "Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable" msgstr "Eklenti ve tema geçici yedek dizinleri var fakat yazılabilir değil." msgid "The %s directory cannot be located." msgstr "%s dizini bulunamadı." msgid "Unable to locate WordPress content directory" msgstr "WordPress içerik dizini konumlandırılamadı." msgid "" "The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates " "is writable." msgstr "" "Eklenti ve tema güncellemelerinin kararlılığını artırmak için kullanılan %s " "dizini yazılabilir özelliktedir." msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable" msgstr "Eklenti ve tema geçici yedek dizini yazılabilir özelliktedir." msgid "Could not determine available disk space for updates." msgstr "Güncellemeler için kullanılabilir disk alanı belirlenemedi." msgid "" "Available disk space is critically low, less than 20 MB available. Proceed " "with caution, updates may fail." msgstr "" "Kullanılabilir disk alanı kritik derecede düşük, 20 MB'den az alan mevcut. " "Dikkatli ilerleyin, güncellemeler başarısız olabilir." msgid "Available disk space is low, less than 100 MB available." msgstr "Kullanılabilir disk alanı az, 100 MB'dan az alan mevcut." msgid "" "%s available disk space was detected, update routines can be performed " "safely." msgstr "" "%s kullanılabilir disk alanı tespit edildi, güncelleme rutinleri güvenle " "gerçekleştirilebilir." msgid "Disk space available to safely perform updates" msgstr "Güncellemeleri güvenle gerçekleştirmek için kullanılabilir disk alanı" msgid "Attempting to restore the previous version." msgstr "Önceki sürüm geri yüklemeye çalışılıyor." msgid "" "Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and " "startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern " "templates that are perfect for companies looking to establish a bold and " "innovative online presence." msgstr "" "Lativ, özellikle işletmeler ve başlangıçlar için tasarlanmış bir WordPress " "blok temasıdır. Cesur ve yenilikçi bir çevrimiçi varlık oluşturmak isteyen " "şirketler için mükemmel olan taze, canlı renk paletleri ve şık, modern " "şablonlar sunar." msgid "SMS Notifications" msgstr "SMS Bildirimleri" msgid "1 minute monitoring interval" msgstr "1 dakikalık izleme aralığı" msgid "Maximize uptime" msgstr "Çalışma süresini en üst düzeye çıkarın" msgid "" "{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support." "{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Artık yeni çıkan özelliklere ve öncelikli desteğe anında " "erişebileceksiniz.{{/p}}" msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down." msgstr "Sitenizin çökmesine bağlı olası gelir kayıplarını azaltın." msgid "" "Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability " "through prompt response and resolution." msgstr "" "Gelişmiş Çalışma Süresi: Hızlı yanıt ve çözüm sayesinde daha az arıza süresi " "ve daha fazla hizmet güvenilirliği yaşayın." msgid "" "Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential " "issues faster than ever before." msgstr "" "Hızlı tespit: 1 dakikalık aralıklarla izleme özelliğimiz sayesinde olası " "sorunları her zamankinden daha hızlı tespit ediyoruz." msgid "SMS notifications*" msgstr "SMS bildirimleri*" msgid "Multiple email recipients" msgstr "Birden fazla e-posta alıcısı" msgid "1-minute monitoring interval" msgstr "1 dakikalık izleme aralığı" msgid "Limit of 20 SMS per site, each month." msgstr "Site başına aylık 20 SMS sınırı." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Do you own this " "domain? {{a}}Transfer it to WordPress.com{{/a}} now, or try another search." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} zaten kayıtlı görünüyor. Bu alan adı size mi " "ait? Hemen {{a}}WordPress.com'a aktarın{{/a}} veya yeni bir arama yapın." msgid "Customize welcome message" msgstr "Karşılama mesajını özelleştirin" msgid "Collect payments with PayPal." msgstr "PayPal ile ödemeleri alın." msgid "Filter patterns list" msgstr "Model listesini süz" msgid "No patterns found in Trash." msgstr "Çöpte model bulunamadı." msgid "No patterns found." msgstr "Model bulunamadı." msgctxt "block category" msgid "Patterns" msgstr "Modeller" msgid "Table ordered by Links." msgstr "Bağlantılara göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by Posts Count." msgstr "Yazı sayısına göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by Slug." msgstr "Kısa isme göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by Description." msgstr "Açıklamaya göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered hierarchically." msgstr "Hiyerarşik olarak sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title." msgstr "Hiyerarşik menü sırası ve başlığa göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by Title." msgstr "Başlığa göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by E-mail." msgstr "E-postaya göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by Username." msgstr "Kullanıcı adına göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by Date." msgstr "Tarihe göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by Comments." msgstr "Yorumlara göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by Uploaded To." msgstr "Yüklenme yerine göre sıralanmış tablo" msgid "Table ordered by Author." msgstr "Yazara göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by File Name." msgstr "Dosya adına göre sıralanmış tablo." msgid "Sort descending." msgstr "Azalan yönde sırala." msgid "Sort ascending." msgstr "Artan yönde sırala." msgid "Table ordered by Rating." msgstr "Derecelendirmeye göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by Visibility." msgstr "Görünürlüğe göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by URL." msgstr "URL'ye göre sıralanmış tablo." msgid "Table ordered by Name." msgstr "Ada göre sıralanmış tablo." msgid "Ordered by Comment Date, descending." msgstr "Yorum tarihine göre azalan şekilde sıralanmıştır." msgid "Table ordered by Post Replied To." msgstr "Tablo yazı cevap hedefine göre sıralanıyor." msgid "Table ordered by Comment Author." msgstr "Tablo yorum yazarına göre sıralanıyor." msgid "Descending." msgstr "Azalan" msgid "Ascending." msgstr "Artan" msgid "New custom field name" msgstr "Yeni özel alan adı" msgid "You can not launch your site without a paid Business plan." msgstr "Ücretli bir Kurumsal paket olmadan sitenizi başlatamazsınız." msgctxt "amount of money" msgid "Credits" msgstr "Kredi" msgid "Fetching subscriptions…" msgstr "Abonelikler alınıyor..." msgid "Preparing the wizard…" msgstr "Sihirbaz hazırlanıyor..." msgid "Loading site…" msgstr "Site yükleniyor..." msgid "" "There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, " "is valid for the country, and corresponds for the given address" msgstr "" "Adresle ilgili bir hata oluştu. Lütfen Posta kodunun mevcut olup olmadığını, " "ülke için geçerli olup olmadığını ve ilgili adrese karşılık gelip " "gelmediğini kontrol edin." msgid "Credits: %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s remain)" msgstr "Kredi: %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s kaldı)" msgid "Click or drag an image here to upload." msgstr "Bir görseli yüklemek için tıklayıp buraya sürükleyin." msgid "Drop an image here to upload." msgstr "Buraya yüklemek üzere bir görsel bırakın." msgid "Fetching more posts…" msgstr "Diğer gönderiler getiriliyor..." msgid "Fetching more pages…" msgstr "Diğer sayfalar alınıyor…" msgid "Fetching pages…" msgstr "Sayfalar alınıyor…" msgid "" "Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}." msgstr "" "{{linkAdvertisingPolicy}}Reklam Politikası{{/linkAdvertisingPolicy}} " "hakkında daha fazla bilgi alın." msgid "Redirecting to my campaigns…" msgstr "Kampanyalarıma yeniden yönlendiriliyor..." msgid "Transfer %1$s domains for %2$s" msgstr "%2$s karşılığında %1$s alan adı aktarabilirsiniz" msgid "Varies" msgstr "Değişir" msgid "" "Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work " "together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and " "coffee shops." msgstr "" "Cortado, basit ve şık bir tema. Renkleri ve tipografisi mükemmel bir şekilde " "bir araya gelerek, restoranlar ve kahve dükkanları için mükemmel olan zarif " "bir tarz sunuyor." msgid "" "In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” " "click “Add to store”." msgstr "" "WooCommerce.com'da Aboneliklerim> Jetpack VaultPress Yedekleme altında " "“Mağazaya ekle” öğesine tıklayın." msgid "" "You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the " "best WordPress backup solution for WooCommerce." msgstr "" "Kısa süre önce, WooCommerce için en iyi WordPress yedekleme çözümü olan " "VaultPress Yedekleme için 14 günlük ücretsiz deneme sürümüne kaydoldunuz." msgid "" "Contact us at any time if you " "need assistance with Jetpack." msgstr "" "Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman bizimle iletişime geçin." msgid "Custom WooCommerce table backups." msgstr "Özel WooCommerce tablo yedeklemeleri." msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant." msgstr "Müşteri verilerinizi koruyun ve GDPR ile uyumlu kalın." msgid "" "VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store " "orders, so you’ll never lose a thing." msgstr "" "VaultPress Yedekleme, mağaza siparişleriniz dahil her değişikliği eşzamanlı " "olarak kaydeder, böylece hiçbir şeyi kaybetmezsiniz." msgid "How VaultPress Backup secures your store:" msgstr "VaultPress Yedekleme mağazanızı nasıl güvence altına alır?:" msgid "Add VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Yedekleme Ekle" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” " "and click the “Activate a license” link at the bottom of the page." msgstr "" "Panodan eklentiyi yükledikten sonra \"Jetpack > My Jetpack\" seçeneğine " "gidin ve sayfanın altındaki \"Lisansı etkinleştir\" bağlantısını tıklayın." msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to." msgstr "Jetpack VaultPress Yedekleme'yi eklemek istediğiniz mağazayı seçin." msgid "" "In WooCommerce.com, under “My " "Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”." msgstr "" "WooCommerce.com'da \"Aboneliklerim > Jetpack VaultPress Yedekleme\" altında “Mağazaya " "ekle” öğesine tıklayın." msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:" msgstr "VaultPress Yedekleme'yi sitenize şu şekilde ekleyebilirsiniz:" msgid "" "You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the best WordPress backup " "solution for WooCommerce." msgstr "" "Kısa süre önce, WooCommerce için en iyi WordPress yedekleme çözümü olan " "VaultPress Yedekleme için 14 günlük ücretsiz deneme sürümüne kaydoldunuz." msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site" msgstr "Sitenize Jetpack VaultPress Yedekleme'yi eklemeyi unutmayın" msgid "VideoPress w/ 1TB storage" msgstr "1 TB depolama ile VideoPress" msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage" msgstr "1 TB depolama ile VaultPress Yedekleme" msgid "Search for specific topics, authors, or blogs." msgstr "Belli konuları, yazarları veya blogları aratın." msgid "Rediscover content that you liked." msgstr "Beğendiğiniz içerikleri tekrar keşfedin." msgid "Stay current with the blogs you've subscribed to." msgstr "Abone olduğunuz bloglardaki gelişmeleri kaçırmayın." msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "İlham veren, eğiten ve eğlendiren %s bloglarını keşfedin." msgid "Monitor all of your ongoing discussions." msgstr "Devam eden tartışmaların tamamını izleyin." msgid "Earn money with your newsletter" msgstr "Haber bülteninizle para kazanın" msgid "" "An alternative to Jetpack Site Accelerator, with security-focused plans " "available for sites with a custom domain enabled." msgstr "" "Jetpack Site Accelerator'ın özel alan adı olan sitelere özgü güvenlik odaklı " "paketler sunan bir alternatifi" msgid "" "A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase " "stunning destinations around the world." msgstr "" "Dünya çapında etkileyici destinasyonları sergilemek için tasarlanmış " "seyahatle ilgili web siteleri ve bloglar için bir WordPress teması." msgid "Search by license code" msgstr "Lisans koduna göre arayın" msgid "Billing cycle" msgstr "Faturalandırma dönemi" msgid "Get Stats" msgstr "Stats'i Edinin" msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site." msgstr "Sitenizi büyütecek basit ama güçlü istatistikler" msgid "Clear domain" msgstr "Alan adını temizle" msgid "" "Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, " "multisite management, and realtime backups." msgstr "" "Yönetilen barındırmanın ölçümsüz bant genişliği, çoklu site yönetimi ve " "eşzamanlı yedekleme gibi nice avantajından yararlanın." msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain." msgstr "" "Alan adınız için {{a}}alan adı transferini başlatmanız{{/a}} gerekiyor." msgid "" "Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an " "exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky " "post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it " "includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content " "without distractions." msgstr "" "Ron, olağanüstü bir okuma deneyimi sunmaya odaklanan minimalist bir blog " "temasıdır. Benzersiz ofset gönderi düzeni ve yapışkan gönderi gezinmesi ile " "öne çıkar. Başlık yerine sadece bir alt bilgi içeren Ron, okuyucuların " "dikkat dağıtmadan içeriğe doğrudan dalmasına olanak tanır." msgid "Edit Block Pattern" msgstr "Blok Desenini Düzenle" msgctxt "Module Name" msgid "Newsletter" msgstr "Haber bülteni" msgctxt "Search terms" msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay" msgstr "kazan, paypal, stripe, ödemeler, öde" msgid "Get the latest learning in your inbox:" msgstr "En yeni dersleri gelen kutunuza alın:" msgid "" "Sit back as our Built by WordPress.com team of experts builds a site you'll " "fall in love with. From single page sites to full stores, they'll help you " "make it happen." msgstr "" "Siz arkanıza yaslanırken Built by WordPress.com ekibimiz hayran kalacağınız " "bir site oluştursun. Tek sayfalık sitelerden eksiksiz mağazalara kadar, " "işinizi gerçekleştirmenize yardımcı olacağız." msgid "Your site, built for you" msgstr "Sizin siteniz, sizin için oluşturuldu" msgid "Manage your domain" msgid_plural "Manage your domains" msgstr[0] "Alan adınızı yönetin" msgstr[1] "Alan adlarınızı yönetin" msgid "Register to watch" msgstr "İzlemek için kaydolun" msgid "Learn the basics or dive deeper with live expert sessions." msgstr "" "Temel bilgileri öğrenin veya canlı uzman oturumlarıyla daha detaylı bilgi " "alın." msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles." msgstr "En yeni WordPress.com kılavuzları ve makalelerine göz atın." msgid "Go through our tutorials" msgstr "Öğreticilerimizi inceleyin" msgid "Share your progress and get help in the community forum." msgstr "Topluluk forumunda ilerlemenizi paylaşın ve yardım alın." msgid "Join the community forum" msgstr "Topluluk forumuna katılın" msgid "Clear Crop" msgstr "Kırpmayı temizle" msgid "Apply Crop" msgstr "Kırpmayı uygula" msgid "vertical start position" msgstr "dikey başlangıç konumu" msgid "horizontal start position" msgstr "yatay başlangıç konumu" msgid "Starting Coordinates:" msgstr "Başlangıç koordinatları:" msgid "Save Edits" msgstr "Düzenlemeleri kaydet" msgid "Cancel Editing" msgstr "Düzenlemeyi iptal et" msgid "Image Rotation" msgstr "Görüntü rotasyonu" msgid "Distributing your site worldwide" msgstr "Siteniz dünyanın dört bir yanına dağıtılıyor" msgid "Installing WordPress" msgstr "WordPress Kuruluyor" msgid "Warming up CPUs" msgstr "CPU'lar ısıtılıyor" msgid "Transfer for %s" msgstr "%s karşılığında transfer edin" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tabii! İhtiyaçlarınıza göre pek çok seçenek sunuyoruz. Profesyonel E-posta " "hizmetimiz pek çok müşterimiz için en ideal seçim oluyor. Bu güçlü, " "barındırılan e-posta çözümü WordPress.com'da barındırılan her alan adına " "açıktır {{br /}}{{br /}}Ayrıca, Google Workspace entegrasyonumuz da var. " "Daha basit bir şeye ihtiyacı olan kullanıcılar, ücretsiz e-posta yönlendirme " "hizmetinden yararlanabilir." msgid "Enable SMS notifications" msgstr "SMS bildirimlerini aç" msgid "Disable SMS notifications" msgstr "SMS bildirimlerini kapat" msgid "Enable mobile notifications" msgstr "Mobil bildirimleri aç" msgid "Disable mobile notifications" msgstr "Mobil bildirimleri kapat" msgid "Disable email notifications" msgstr "E-posta bildirimlerini kapat" msgid "Thank you for supporting Jetpack Stats!" msgstr "Jetpack Stats'e desteğiniz için teşekkürler!" msgid "Visit support guides" msgstr "Destek kılavuzlarını ziyaret edin" msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question." msgstr "Her WordPress.com sorusu için adım adım kılavuzları bulun ve izleyin." msgid "Check our guides" msgstr "Kılavuzlarımıza göz atın" msgid "Join the Community" msgstr "Topluluğa Katılın" msgid "Connect and learn with the WordPress.com community." msgstr "WordPress.com topluluğu ile ilişki kurun ve öğrenin." msgid "Join the forum" msgstr "Foruma katılın" msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan." msgstr "" "Ücretli pakete yükseltin ve özelliklerin, araçların, uzman yardımının " "kilidini açın." msgid "Go further" msgstr "Daha fazla ilerleyin" msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "" "Sınırlı teklif: İlk ay için yalnızca %1$s%2$0.2f karşılığında deneyin" msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Ayda yalnızca %1$s%2$0.2f karşılığında deneyin" msgid "" "Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra " "terminals or card readers needed." msgstr "" "Tap to Pay on Android kurulumu hızlı, güvenli ve basittir; ekstra terminal " "veya kart okuyucu gerektirmez." msgid "Transfer Your Domains" msgstr "Alan Adlarınızı Transfer Edin" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com. You can " "now start generating revenue!" msgstr "" "Hesabınız şu anda etkin veya WordPress.com ile tamamen bağlantı halindedir. " "Artık gelir oluşturmaya başlayabilirsiniz!" msgid "A new Stripe account was connected." msgstr "Yeni bir Stripe hesabı bağlandı." msgid "A Stripe account was connected to your site" msgstr "Sitenize bir Stripe hesabı bağlandı" msgid "Account Connected" msgstr "Hesap bağlandı" msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses." msgstr "Birden çok lisans satın alırken toplu indirimlerden yararlanın." msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans" msgstr "Jetpack paketlerinde tekrarlayan indirimden yararlanın" msgid "" "RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous " "Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and " "useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and " "creative organizations." msgstr "" "RAW, aynı adı taşıyan Mimarlık hareketinden ilham alan bir tema tasarımıdır. " "Amacı sert, dürüst, işlevsel ve kullanışlı olmaktır. Ayrıca, mimarlar, " "tasarım stüdyoları ve yaratıcı kuruluşlar için iyi bir portföy seçeneğidir." msgctxt "Toolbar" msgid "Discover" msgstr "Keşfet" msgid "" "To receive your deposits, you need to share your bank account information " "with us." msgstr "" "Depozitolarınızı almak için banka hesap bilgilerinizi bizimle paylaşmanız " "gerekir." msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. " msgstr "" "Yakın zamanda %s için kayıt işlemine başladınız, ancak henüz tamamlamadınız. " msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!" msgstr "%1$s mağazanızı %2$s ile kurduğunuz için teşekkür ederiz!" msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!" msgstr "Hesabınızı %1$s ve %2$s ile kurduğunuz için teşekkür ederiz!" msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago." msgstr "Birkaç hafta önce %1$s ve %2$s ile mağazanızı oluşturmaya başladınız." msgid "" "Reminder: Make sure you get your deposits — verify your information with %s" msgstr "" "Hatırlatma: Ödemelerinizi aldığınızdan emin olun, bilgilerinizi %s ile " "doğrulayın" msgid "Verify your information to receive deposits from %s" msgstr "%s'tan ödemeler almak için lütfen bilgilerinizi doğrulayın" msgid "To enable deposits from %s, you need to verify your business." msgstr "" "%s'tan ödeme yapılmasını sağlamak için işletmenizi doğrulamanız gerekir." msgid "Please verify your information to enable deposits from %s" msgstr "" "%s'tan para yatırılmasını sağlamak için lütfen bilgilerinizi doğrulayın" msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!" msgstr "" "%s hesabınız sıfırlandı. Tekrar oluşturup kullanıma hazır hale getirelim!" msgid "To process deposits from %s, you need to verify your business with us." msgstr "" "%s'tan yapılan ödemeleri işlemek için bizimle işletmenizi doğrulamanız " "gerekir." msgid "Your %s account has been reset!" msgstr "%s hesabınız sıfırlandı!" msgid "Your %s account is scheduled to be reset" msgstr "%s hesabınızın sıfırlanması zamanlandı" msgid "Finish signing up for %s" msgstr "%s için kaydolmayı tamamlayın" msgid "— The %s team" msgstr "— %s ekibi" msgid "" "We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been " "paused." msgstr "Kesinti için üzgünüz, ancak %s ile olan işlemleriniz duraklatıldı." msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago." msgstr "Birkaç hafta önce %1$s ve %2$s ile mağazanızı oluşturmaya başladınız." msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!" msgstr "%1$s ve %2$s kullanmaya başladığınız için teşekkür ederiz!" msgid "Welcome to %1$s and %2$s!" msgstr "%1$s ve %2$s'a hoş geldiniz!" msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s" msgstr "Çok az kaldı - %s ile satış yapmaya başlamak için kaydınızı tamamlayın" msgid "You're nearly there! Get paid with %s" msgstr "Neredeyse bitti! %s ile ödeme alın" msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity" msgstr "%s ile ödemeleri kaçırmadan alın 💸 — Kimliğinizi doğrulayın" msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store." msgstr "" "Kısa süre önce %2$s mağazanız için bir %1$s dışa aktarma talebinde " "bulundunuz." msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store" msgstr "" "Kısa süre önce %2$s mağazanız için bir %1$s dışa aktarma talebinde bulundunuz" msgid "Your %s Export" msgstr "%s Dışa Aktarmanız" msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports." msgstr "" "Raporlarınızı görüntülemek için %s 4.1.0 veya daha üst sürümünün kurulu " "olması gerekir." msgid "" "Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Deposits%2$s " "with %3$s." msgstr "Tebrikler – %3$s ile %1$sAnında Para Yatırma%2$s hakkı kazandınız." msgid "You're now eligible to receive Instant Deposits with %s" msgstr "Artık %s ile Anında Para Yatırma hakkını kazandınız" msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer." msgstr "" "Kredi teklifinizi görüntülemek için %s 3.8.0 veya daha üst sürümünün kurulu " "olması gerekir." msgid "You're eligible for a new loan offer through %s" msgstr "%s aracılığıyla yeni bir kredi teklifi almaya uygunsunuz" msgid "You're eligible: Fast financing with %s" msgstr "Uygun bulundunuz: %s ile hızlı finansman" msgid "%s Account Unsubscribed from Capital" msgstr "%s Hesabının Capital Aboneliği Sona Erdi" msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:" msgstr "Alternatif olarak, bu bilgileri %s panonuzdan güncelleyebilirsiniz:" msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s." "%3$s" msgstr "" "%1$s%2$s için yakında yapılacak bir fiyat değişikliği hakkında sizi " "bilgilendirmek istiyoruz.%3$s" msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed." msgstr "" "%s ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz! Hesabınız şu anda inceleniyor." msgid "" "Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to " "continue using %1$s." msgstr "" "%1$s hesabınız incelemenin ardından onaylandı. Artık %1$s ürününü kullanmaya " "devam edebilirsiniz." msgid "%s Account Requires Additional Information" msgstr "%s Hesabı İçin Ek Bilgi Gerekli" msgid "" "Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended" msgstr "%s hesabınız ve ilişkili Stripe hesabınız kalıcı olarak askıya alındı" msgid "%s Account Suspended" msgstr "%s Hesap Askıya Alındı" msgid "Your %s account is currently being reviewed" msgstr "%s hesabınız şu anda inceleniyor" msgid "%s Account Under Review" msgstr "%s Hesap İnceleniyor" msgid "Your %s account has been approved following a review" msgstr "%s hesabınız incelemenin ardından onaylandı" msgid "%s Account Approved" msgstr "%s Hesap Onaylandı" msgid "" "Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks " "to display contact information and links on an exciting landing page." msgstr "" "Yeni Link-in-Bio siteniz, BoxedBio, heyecan verici bir karşılama sayfasında " "iletişim bilgilerini ve bağlantıları görüntülemek için basit bir blok düzeni " "sunuyor." msgid "" "Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com, WooCommerce, and more. " "We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring." msgstr "" "Automattic; Akismet, WordPress.com, WooCommerce ve çok daha fazlasının ana " "şirketidir. %6$s ülkeden çalışan %5$s kişiyiz ve insanlar için her zaman istihdam sağlıyoruz." msgid "" "To keep your subscription, please click the button below to renew it now. " "You can also turn on automatic renewal from your subscription management page." msgstr "" "Aboneliğinizi sürdürmek için, lütfen şimdi yenilemek üzere aşağıdaki düğmeye " "tıklayın. Ayrıca abonelik yönetimi sayfanızdan otomatik yenilemeyi açabilirsiniz." msgid "" "Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet " "features." msgstr "" "Aboneliğiniz sona erdiğinde, ücretli Akismet özelliklerine erişiminizi " "kaybedersiniz." msgid "Start the trial" msgstr "Deneme süresini başlat" msgid "" "Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. " "As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional " "Email service completely free." msgstr "" "Kendi alan adınızdan e-postalar göndererek markanızın çevrimiçi varlığını " "artırın. WordPress.com kullanıcısı olarak, tamamen ücretsiz olarak 3 " "aylık Profesyonel E-posta hizmeti elde edersiniz." msgid "" "You already have %2$s set as your primary domain, so " "you’re all set! Your visitors can now access your site just by going " "directly to your domain name." msgstr "" "%2$s zaten birincil alan adınız olarak ayarlanmış " "durumda, tamamen hazırsınız! Ziyaretçileriniz artık doğrudan alan adınıza " "giderek sitenize erişebilir." msgid "Congratulations! Your domain name is ready." msgstr "Tebrikler! Alan adınız hazır." msgid "" "We offer a free first year for all domains being transferred in from Google " "Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please " "{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/" "ExternalLinkWithTracking}} for assistance." msgstr "" "Google Domains'den aktarılan tüm alan adlarında ilk yıldan ücret almıyoruz " "ama bazı alan adı uzantıları otomatik çıkmayabilir. Lütfen sizi " "yönlendirebilmemiz için {{ExternalLinkWithTracking}}destek birimimizle " "iletişime geçin{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?" msgstr "Benden para alınacak gibi görünüyor, hani ilk yıl ücretsizdi?" msgid "" "Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred " "to WordPress.com." msgstr "" "Evet. WordPress.com'a aktarılan tüm alan adlarının gizlilik koruması " "otomatik açılır." msgid "Will privacy protection be turned on by default?" msgstr "Gizlilik korumam otomatik açılacak mı?" msgid "" "If your domain transfer fails, your domain will remain with your current " "registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer " "failure before attempting to transfer again." msgstr "" "Transfer tamamlanamazsa, alan adınız mevcut kayıt şirketinde kalıyor. " "Transferi tekrar denemeden önce sorunları çözmeniz gerekecektir." msgid "What happens if my domain transfer fails?" msgstr "Alan adı transferim başarısız olursa ne oluyor?" msgid "" "The entire process generally takes a couple of days. The time it takes " "varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and " "the time it takes your current registrar to complete the process. You can " "check the progress of your transfer in the Domain Management section of your " "WordPress.com dashboard." msgstr "" "Tüm süreç genellikle iki gün kadar sürüyor. Ancak tam süre, hangi kayıt " "şirketinden transfer yaptığınıza ve o kayıt şirketinin süreci ne kadar " "zamanda tamamlayacağına göre değişiyor. Transferinizin durumunu WordPress." "com panonuzdaki Alan Adı Yönetimi bölümünden kontrol edebilirsiniz." msgid "How long does it take to transfer a domain name?" msgstr "Alan adını transfer etmek ne kadar sürüyor?" msgid "" "When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the " "associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and " "associated services like email will continue to work as they did before the " "transfer." msgstr "" "WordPress.com'a bir alan adını transfer ederken, ilgili isim sunucularının " "değişmemesini sağlıyoruz. Yani DNS kayıtlarınız ve onlarla ilişkili e-posta " "gibi hizmetler transfer öncesindeki gibi çalışmaya devam ediyorlar." msgid "" "Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?" msgstr "Özel isim sunucusu DNS ayarlarım da otomatik transfer edilecek mi?" msgid "" "No, the remaining time you have with your current registrar will be " "transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an " "additional year's registration free of charge when transferring any domain " "to WordPress.com." msgstr "" "Hayır, mevcut kayıt şirketinde kalan süreniz de alan adınızla birlikte " "transfer edilecek. Ayrıca, WordPress.com'a herhangi bir alan adı " "aktardığınızda üstüne bir yıllık ücretsiz kayıt da ekleniyor." msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?" msgstr "" "Transfere karar verirsem, şu anki kayıt şirketinde kalan süremi kaybetmiş mi " "oluyorum?" msgid "" "If your website and email settings were correctly configured before the " "transfer, there should be no downtime." msgstr "" "Web siteniz veya e-posta ayarlarınız transfer öncesi doğru yapılmışsa, " "kapanma söz konusu olmayacaktır." msgid "Will my website or email service be down during the transfer?" msgstr "Web sitem veya e-posta hizmetim transfer sırasında kapanır mı?" msgid "" "Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, " "and community forums." msgstr "" "Uzman web seminerleri, kurslar ve topluluk forumlarıyla WordPress.com " "sitenizi yeni zirvelere taşıyın." msgid "Learn Faster to Grow Faster" msgstr "Daha Hızlı Büyümeyi Daha Hızlı Öğrenin" msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user." msgstr "" "%1$s satın alınamıyor, bu sitede %2$s farklı bir kullanıcı tarafından satın " "alınmış." msgid "" "{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming " "features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/" "jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Desteğiniz için teşekkür ederiz. Yeni eklenecek özelliklerimize erişmek " "isterseniz {{jetpackStatsProductLink}}lütfen paket yükseltmeyi düşünün{{/" "jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}" msgid "Thank you for using Jetpack Stats!" msgstr "Jetpack Stats kullandığınız için teşekkürler!" msgid "There was an error processing your download. Please, try again." msgstr "Yükleme işlenirken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again." msgstr "" "Dosya bilgileriniz alırken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko." msgstr "Reverie, Mark Rothko'nun çalışmalarından esinlenen bir blog temasıdır." msgid "Custom CSS selectors." msgstr "Özel CSS seçicileri" msgid "" "The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the " "Media Library instead." msgstr "" "WordPress 6.3 itibarı ile ortam düzenle ekranı kaldırılmıştır. Onun yerine " "ortam kütüphanesini kullanın." msgid "" "A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s)." msgstr "" "%2$s kullanılarak yapılan %1$s tutarında geri ödeme başarısız oldu (%3$s)." msgid "" "A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s)." msgstr "" "%2$s kullanılarak %1$s yakalama tamamlanamadı (%3$s)." msgid "" "A payment of %1$s was successfully captured using %2$s (" "%3$s)." msgstr "" "%1$s tutarındaki bir ödeme %2$s kullanılarak başarıyla yakalandı (%3$s)." msgid "" "A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s)." msgstr "" "%1$s tutarındaki bir ödeme %2$s kullanılarak başlatıldı " "(%3$s)." msgid "" "A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s)." msgstr "" "%1$s tutarındaki bir ödeme %2$s kullanılarak yetkilendirildi (%3$s)." msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)." msgstr "" "%1$s tutarındaki bir ödeme %2$s kullanılarak gerçekleştirilemedi (%3$s)." msgid "" "A payment of %1$s was successfully charged using %2$s (" "%3$s)." msgstr "" "%1$s tutarındaki bir ödeme %2$s kullanılarak başarıyla alındı (%3$s)." msgid "" "A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. (" "%4$s)" msgstr "" "%1$s para iadesi, %2$s kullanılarak başarıyla yapıldı. Neden %3$s. (" "%4$s)" msgid "" "A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s)." msgstr "" "%1$s para iadesi, %2$s (%3$s) kullanılarak başarıyla yapıldı." msgid "Respond to %d active disputes" msgstr "%d aktif anlaşmazlığa yanıt verin" msgid "%(paidDomainName)s is included" msgstr "%(paidDomainName)s dahildir" msgid "" "You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after " "upgrading to the %(planTitle)s plan or higher." msgid_plural "" "You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after " "upgrading to the %(planTitle)s plan or higher." msgstr[0] "" "Yalnızca %(planTitle)s veya daha yüksek bir pakete yükselttikten sonra " "ziyaretçiler tarafından görülebilen premium bir stil seçtiniz." msgstr[1] "" "Yalnızca %(planTitle)s veya daha yüksek bir pakete yükselttikten sonra " "ziyaretçiler tarafından görülebilen premium stiller seçtiniz." msgid "Assign a payment method later" msgstr "Ödeme Yöntemini Sonra Belirle" msgid "%(value)s/month" msgstr "%(value)s/ay" msgctxt "Toolbar" msgid "Search" msgstr "Arama" msgctxt "Toolbar" msgid "Popular Tags" msgstr "Popüler Etiketler" msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions." msgstr "Site, RSS ve haber bülteni aboneliklerinizi yönetin." msgid "" "Elevate your content with Jetpack AI, your AI assistant in the WordPress " "Editor. Save time writing with effortless content crafting, tone adjustment, " "title generation, grammar checks, translation, and more." msgstr "" "WordPress Editör'deki yapay zekâ asistanınız Jetpack AI ile içeriğinizi " "geliştirin. Zahmetsiz içerik hazırlama, ton ayarlama, başlık oluşturma, dil " "bilgisi kontrolleri, çeviri ve daha fazlası ile yazarken zaman kazanın." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/ay, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions." msgstr "WordPress.com site ve haber bülteni aboneliklerinizi yönetin." msgid "" "Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}} üzerinden abone olduğunuz WordPress.com " "haber bültenlerini ve siteleri yönetin." msgid "Enter your domain names and authorization codes below." msgstr "Alan adlarınızı ve yetkilendirme kodlarınızı aşağıya girin." msgid "Your domain transfer has started" msgid_plural "Your domain transfers have started" msgstr[0] "Alan adı aktarımınız başladı" msgstr[1] "Alan adı aktarımlarınız başladı" msgid "Export OPML" msgstr "OPML'yi dışa aktar" msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site" msgstr "Bir kişi sitenizi ziyaret ettiğinde açılan bir abonelik formu" msgid "Jetpack Subscribe modal" msgstr "Jetpack Subscribe kipi" msgid "VideoPress Dashboard" msgstr "VideoPress Panosu" msgid "" "We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers " "both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for " "your visitors. We are excited to share some new features that will help " "convince you." msgstr "" "VideoPress'in WordPress için en iyi video çözümü olduğunu düşünüyoruz. " "Neden? Hem sizin için kusursuz bir deneyim hem de ziyaretçileriniz için " "güzel, reklamsız bir video oynatıcı sunar. Sizi bu konuda ikna etmeye " "yardımcı olacak bazı yeni özellikleri paylaşmaktan heyecan duyuyoruz." msgid "https://www.site.com" msgstr "https://www.site.com" msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin" msgid "" "Save %s/mo vs buying individually" msgstr "" "Tek tek satın almaktansa ayda %s " "tasarruf edin" msgid "Manage all the domains you own on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'daki tüm alan adlarınızı yönetin" msgid "Text, table, and list generation" msgstr "Metin, tablo ve liste oluşturma" msgid "Title and summary generation" msgstr "Başlık ve özet oluşturma" msgid "Superior spelling and grammar correction" msgstr "Üstün imlâ ve gramer düzeltme" msgid "" "A site used for commercial activity. Your site sells or advertises a product " "or service." msgstr "" "Ticari faaliyetler için kullanılan bir site. Sitenizde bir ürün veya hizmet " "satılıyor veya tanıtılıyor." msgid "" "A hobby or personal site. You don't attempt to make money from your site in " "any way." msgstr "" "Hobi sitesi veya kişisel site. Sitenizden herhangi bir şekilde para " "kazanmaya çalışmazsınız." msgid "Our users pay %(value)s per month on average" msgstr "Kullanıcılarımız ayda ortalama %(value)s ödüyor." msgid "Add your domains" msgstr "Alan adlarınızı ekleyin" msgid "" "Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between " "registrars." msgstr "" "Size ait olduğunu kanıtlayan eşsiz bir kod; bu kod, alan adının kayıt " "şirketleri arasında güvenle transfer edilebilmesi için gereklidir." msgid "More options for site %s" msgstr "%s sitesi için daha fazla seçenek" msgid "" "Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you " "build your website with a WordPress.com hosting plan you get:" msgstr "" "Sadece bir tıkla paketinizi satın alabileceğinizi hatırlatmak isteriz. Web " "sitenizi WordPress.com barındırma paketiyle oluşturursanız şunları elde " "edersiniz:" msgid "" "- Support: Live chat and email access to our expert Happiness Engineers." msgstr "" "- Destek: Uzman Mutluluk Mühendislerimize canlı sohbet ve e-postayla erişim" msgid "" "- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code " "access, and fast, flexible multi-site management." msgstr "" "- Genişletilebilirlik: Kullanabileceğiniz 50.000+ eklenti ve tema, özel kod " "erişimi ile hızlı, esnek çoklu site yönetimi." msgid "" "- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime " "backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, " "automated burst scaling, global edge caching, and more." msgstr "" "- Güvenilirlik ve güvenlik: Eşzamanlı yedeklemeler, DDOS/WAF koruması, " "yüksek frekanslı CPU'lar, 28+ konumda küresel CDN, otomatik geniş " "ölçeklendirme, küresel uç önbelleğe alma ve daha fazlasıyla WordPress için " "optimize edilmiş barındırma." msgid "" "- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, " "and site staging." msgstr "" "- Gelişmiş geliştirici kontrolü: SSH erişimi, WP-CLI, Git senkronizasyonu, " "özel kod ve prova sitesi." msgid "" "- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise " "overages." msgstr "" "- Net, basit fiyatlandırma: tamamen sınırsız bant genişliği, sürpriz bir " "aşım durumu yok." msgid "" "Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a " "reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the " "benefits of managed hosting with WordPress.​com, including:" msgstr "" "Görünüşe göre %1$s paketiniz için ödeme yapma işlemini tamamlamadınız. Satın " "alma işleminizi tamamladığınızda, WordPress.​com ile yönetilen barındırmanın " "aşağıdakiler dahil olmak üzere tüm avantajlarına erişebileceğinizi " "hatırlatmak isteriz:" msgid "" "Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you build your " "website with a WordPress.com hosting plan you get:" msgstr "" "Sadece bir tıkla paketinizi satın alabileceğinizi hatırlatmak isteriz. Web sitenizi " "WordPress.com barındırma paketiyle oluşturursanız şunları elde edersiniz:" msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing" msgstr "Yükseltmenizi garantiye alın ve hiçbir şeyi kaçırmayın" msgid "Ready to take your site further?" msgstr "Sitenizi bir üst düzeye taşımaya hazır mısınız?" msgid "" "Support: Live chat and email access to our expert Happiness " "Engineers" msgstr "" "Destek: Uzman Mutluluk Mühendislerimizle e-posta ve canlı " "sohbet desteğine erişim" msgid "" "Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, " "custom code access, and fast, flexible multi-site management" msgstr "" "Genişletilebilirlik: Kullanabileceğiniz 50.000+ eklenti ve " "tema, özel kod erişimi ile hızlı, esnek çoklu site yönetimi" msgid "" "Reliability and security: WordPress-optimized hosting with " "realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location " "global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more" msgstr "" "Güvenilirlik ve güvenlik: Eşzamanlı yedeklemeler, DDOS/WAF " "koruması, yüksek frekanslı CPU'lar, 28+ konumda küresel CDN, otomatik geniş " "ölçeklendirme, küresel uç önbelleğe alma ve daha fazlasıyla WordPress için " "optimize edilmiş barındırma" msgid "" "Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git " "syncing, custom code, and site staging" msgstr "" "Gelişmiş geliştirici kontrolü: SSH erişimi, WP-CLI, Git " "senkronizasyonu, özel kod ve prova sitesi" msgid "" "Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no " "surprise overages" msgstr "" "Net, basit fiyatlandırma: tamamen sınırsız bant genişliği, " "sürpriz bir aşım durumu yok" msgid "" "Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a " "reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of " "managed hosting with WordPress.​com, including:" msgstr "" "Görünüşe göre %1$s paketiniz için ödeme yapma işlemini tamamlamadınız. Satın alma işlemini " "tamamladığınızda, WordPress.​com ile yönetilen barındırmanın aşağıdakiler " "dahil olmak üzere tüm avantajlarına erişebileceğinizi hatırlatmak isteriz:" msgid "Ready to unlock your new plan’s features?" msgstr "Yeni paketin özelliklerinin kilidini açmaya hazır mısınız?" msgid "Ready to finish checking out?" msgstr "Ödeme işlemini tamamlamaya hazır mısınız?" msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart" msgstr "Sepetinizde sizi bekleyen bir paket yükseltmesi var" msgid "The plan you selected is waiting in your cart" msgstr "Seçtiğiniz paket sepetinizde bekliyor" msgid "Get started with the world’s best managed hosting" msgstr "Dünyanın en iyi yönetilen barındırması ile başlayın" msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart." msgstr "" "Akılda kalıcı bir isim ve açıklama haber bülteninizi diğerlerinden " "ayırabilir." msgid "" "Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in " "the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. " "It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the " "content and ideal to those looking to showcase written content elegantly." msgstr "" "Didone, 18. yüzyılda ortaya çıkan ve genel amaçlı baskı için standart stil " "haline gelen bir serifen yazı tipi türünden ilham alır. Kalın, açık ve " "zamansızdır, içeriğe dikkat çekmek ve yazılı içeriği zarif bir şekilde " "sergilemek isteyenler için idealdir." msgid "Discover more from %s" msgstr "%s sitesinden daha fazla şey keşfedin" msgid "Show a popup subscribe modal to readers." msgstr "Okuyuculara bir açılır abone kipi gösterin." msgid "Enable Subscribe Modal" msgstr "Abone Kipini Etkinleştirin" msgid "Show popup Subscribe modal to readers." msgstr "Okuyuculara bir açılır Abone kipi gösterin." msgid "Subscribers: %s" msgstr "Aboneler: %s" msgid "Via Email" msgstr "E-postayla" msgid "" "Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe." msgstr "" "Stripe ile kredi/banka kartlarından ödemeleri her yerden güvenli bir şekilde " "tahsil edin." msgid "Payment buttons" msgstr "Ödeme düğmeleri" msgid "Collect payments with PayPal" msgstr "PayPal'la ödeme alın." msgctxt "Modal title" msgid "Add a site" msgstr "Site ekle" msgid "Download subscribers as CSV" msgstr "Aboneleri CSV olarak indirin" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Restaurant" msgstr "Restoran" msgid "There was an error preparing your download. Please, try again." msgstr "Yükleme hazırlanırken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Prepare and download" msgstr "Hazırla ve yükle" msgid "Preparing" msgstr "Hazırlanıyor" msgid "Reset filter" msgstr "Filtreyi sıfırla" msgid "" "Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-" "sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, " "featuring a header with the author's bio and profile picture. With its " "simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences." msgstr "" "Mpho, kısa boyutlu gönderiler ve sosyal ağlardan ilham alan minimalist tek " "sütunlu bir tema. Gönderi içeriği ve yazarına öncelik verir ve yazarın " "biyografisini ve profil resmini içeren bir başlık sunar. Basitliğiyle, Mpho " "farklı tercihlere uyacak şekilde dört stil seçeneği sunar." msgid "" "Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a " "Matryoshka effect." msgstr "" "Nested, Matruşka etkisi olarak öne çıkan görsellerin üzerine bindirilmiş " "yazıları gösteren bir blog tasarımıdır." msgid "Here are some other sites that match your search." msgstr "Aramanızla eşleşen başka siteler de bulduk." msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "İşlem tamam! Artık %s abonesisiniz." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com." msgstr "" "Ne yazık ki {{strong}}%(domain)s{{/strong}} premium bir alan adı. Bu premium " "alan adını WordPress.com'da satın alamazsınız." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you " "own." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} yine size ait bir sitede halihazırda kayıtlı." msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings." msgstr "" "Uzmanlıkla tasarlanmış yazı tipi eşleşmeleriyle tasarımınızı bir üst " "seviyeye çıkarın." msgid "" "Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting " "multi-emails and SMS notifications." msgstr "" "Hızlı 1 dakikalık aralık uyarılarımızla çalışma süresini en üst düzeye " "çıkarın, artık birden fazla e-posta ve SMS bildirimlerini destekliyor." msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring" msgstr "Sitenize erişilebilmesine öncelik veriyoruz: gelişkin Kesinti İzleme" msgid "WordPress.com Migration Trial" msgstr "WordPress.com Geçiş Denemesi" msgid "Show preview" msgstr "Önizlemeyi göster" msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information." msgstr "Bu önizleme, hassas bilgiler içerdiğinden gizlenmiştir." msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products" msgstr "Maalesef iki İstatistik ürünü satın alamazsınız" msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart." msgstr "Sitenizde zaten %s bulunuyor, bu nedenle sepetinizden çıkarıldı." msgid "" "Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique " "aesthetics that sets your blog apart from the crowd." msgstr "" "Luminance, blogunu kalabalıktan farklı kılan cesur bir yazı temasıdır, özgün " "estetiği ve fikirli tipografiye sahiptir." msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Vergilerle ilgili daha fazla bilgi almak için {{learnMoreLink}}buraya " "tıklayın{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Eğer: {{ul}}{{li}}Mevcut %(taxName)s ayrıntılarını güncellemeniz " "gerekiyorsa{{/li}}{{li}}Vergi mükellefi olmanızdan kaynaklı vergiler " "çıktıysa{{/li}}{{li}}Ülkenizi formda göremediyseniz{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Mutluluk Mühendislerimiz ile İletişime Geçin{{/" "contactSupportLink}}. Bizimle iletişime geçerken %(taxName)s numaranızı ve " "ülke kodunuzu da belirtmeyi unutmayın." msgid "" "The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts " "in your account." msgstr "" "Bu sayfada kaydedilen %(taxName)s ayrıntıları hesabınızdaki tüm faturalarda " "kullanılacaktır." msgid "VAT, GST, and other taxes" msgstr "VAT, GST ve diğer vergiler" msgid "Contact Happiness Engineers" msgstr "Mutluluk Mühendisleri ile İletişime Geçin" msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times" msgstr "Müşterilerin aynı alımı birkaç kere yapabilmesine imkân tanıyın" msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Müşterilerin kendi tutarlarını belirlemesini sağlayın (\"Gönlünüzden ne " "koparsa\")." msgid "The welcome message sent when your customer completes their order." msgstr "Müşteriniz siparişini tamamladığında gönderilen hoş geldiniz mesajı." msgid "Renewal frequency" msgstr "Yenilenme sıklığı" msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe." msgstr "Kitlenize abone olduklarında nelere erişeceklerini anlatın." msgid "Edit newsletter tier options" msgstr "Haber bülteni katman seçeneklerini düzenleyin" msgid "Set up newsletter tier options" msgstr "Haber bülteni katman seçenekleri ayarlayın" msgid "Duplicate request rejected" msgstr "Yineleme talebi reddedildi" msgid "Edit a page" msgstr "Sayfa düzenleme" msgid "" "Invite team members to your site and manage their access settings. " "{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Aboneleri ve ekip üyelerini sitenize davet edip erişim ayarlarını yönetin. " "{{learnMore}}Daha fazla bilgi{{/learnMore}}." msgid "" "With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, " "LinkedIn, Mastodon & Tumblr." msgstr "" "Jetpack Social ile otomatik olarak Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon & " "Tumblr'da gönderi paylaşabilirsiniz." msgid "Post to Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr" msgstr "" "Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor ve Tumblr'da yayımlayın" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" msgid "Paid content gating" msgstr "Ücretli içerik koruması" msgid "Transfer more domains" msgstr "Daha fazla alan adı aktarın" msgid "" "Add all domain names (along with their authorization codes) to start the " "transfer." msgstr "" "Aktarımı başlatmak için tüm alan adlarını (yetkilendirme kodlarıyla beraber) " "ekleyin." msgid "" "Your current registrar's domain management interface should have an option " "for you to remove the lock." msgstr "" "Mevcut alan adı kayıt şirketinizin alan adı yönetimi arayüzünde kilidi açmak " "için bir seçenek olur." msgid "Unlock your domains" msgstr "Alan adlarınızın kilidini açın" msgid "" "Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com." msgstr "" "Alan adlarınızı WordPress.com'a aktarmak için bu üç basit adımı takip edin." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Five Columns" msgstr "Beş Sütun" msgid "" "Bring your subscribers along from another platform to your free or paid " "newsletter." msgstr "" "Abonelerinizi başka bir platformdan ücretsiz veya ücretli haber bülteninize " "taşıyın." msgid "Import an existing newsletter" msgstr "Mevcut haber bülteninizi içe aktarın" msgid "" "Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support " "your work." msgstr "" "Ücretli abonelikler ve içerikler ekleyerek okurlarınızın çalışmalarınıza " "destek olmasına imkân verin." msgid "Paid newsletter" msgstr "Ücretli haber bülteni" msgid "" "Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always " "monetize it later." msgstr "" "Ücretsiz içerikle haber bülteni başlatıp kitlenizi büyütün. İstediğiniz " "zaman bültenden para kazanmaya da başlayabilirsiniz." msgid "Free newsletter" msgstr "Ücretsiz haber bülteni" msgid "Choose a way to get started" msgstr "Başlangıç yolunuzu seçin" msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\"" msgstr "Bilinmeyen veya kullanılamayan ücret yapısı: \"%1$s\"" msgid "Install %s for free" msgstr "%s'ı ücretsiz yükleyin" msgid "You’ve saved on fees with %s!" msgstr "%s ile ücretlerden tasarruf ettiniz!" msgid "" "Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. " "That’s only %4$s per card transaction!" msgstr "" "Tebrikler! %1$s ücretleriniz, %3$s tarihine kadar %2$s düşürüldü. Bu da her " "kart işlemi için yalnızca %4$s ödeyeceğiniz anlamına gelir!" msgid "You’re in – welcome to %s" msgstr "İçeridesiniz! %s'a hoş geldiniz" msgid "Uploading CSV file…" msgstr "CSV dosyası yükleniyor..." msgid "Add subscribers to %s" msgstr "%s Abonelerini Ekleyin" msgid "Continue with purchase here" msgstr "Satın almaya buradan devam edin" msgid "Unlock savings now" msgstr "Tasarrufun kilidini hemen açın" msgid "" "As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, " "you get:" msgstr "" "Jetpack ortağı olup Agency & Pro araçlarımızla aldığınız ürünlerde şu tür " "avantajlarınız olacak:" msgid "Get a recurring discount and more flexible billing" msgstr "Tekrarlayan indirimden ve daha esnek faturalandırmadan yararlanın" msgid "For Agencies & Pros" msgstr "Ajanslara ve Profesyonellere" msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)." msgstr "" "Daha esnek faturalandırma (kullanım günü bazında ödeyin, aylık " "faturalandırılsın)" msgid "A recurring discount (not just for the first year)." msgstr "Tekrarlayan (ilk yılla sınırlı kalmayan) bir indirim" msgid "Up to 60% off our products and bundles." msgstr "Ürünlerimizde ve paketlerimizde %60'a varan indirim." msgid "" "Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level " "styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the " "same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that " "split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make " "your content sparkle." msgstr "" "Pieria, temanın odak noktası olarak tipografiye odaklanır - temel olarak " "düşük seviyeli bir stil yaklaşımını takip eder. Başlıkları, paragrafları, " "bağlantıları ve gezinmeyi aynı görünüme sahip olacak şekilde düzenler ve her " "şey sadece gezinme, blog yazıları ve bir içerik bloğuna bölünmüş basit " "sütunlarda sessizce yer alır. İçeriğinizi parlatmak için yumuşak bir tasarım." msgid "%1$s is no longer supported" msgstr "%1$s artık desteklenmiyor" msgid "" "The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing " "buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be " "removed." msgstr "" "%1$s paylaşım hizmeti, paylaşım düğmeleri için desteği kapattı veya " "durdurdu. Ziyaretçilerinize gösterilmediğinden bu paylaşım düğmesinin " "kaldırılması gerekiyor." msgid "" "Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six " "Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art " "historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme" "\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing " "a sticky header and footer and scrollable content on the other column." msgstr "" "Poesis, İtalyan Rönesans ressamı, mimar ve sanat tarihçisi Giorgio Vasari " "tarafından yapılan \"Altı Toskana Şairi\" tablosunda temsil edilen edebi " "figürlere saygı duruşunda bulunur ve şiir veya kısa hikayeler için idealdir. " "Temanın ana özelliği, yapışkan bir başlık ve alt bilgi içeren tam " "yükseklikte bir sütun ve diğer sütunda kaydırılabilir içerik içeren bölünmüş " "bir düzenidir." msgid "" "Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow " "your blog posts, reviews, artwork, and news." msgstr "" "Issue, blog yazılarınızı, incelemelerinizi, sanat eserlerinizi ve " "haberlerinizi büyütmek için büyük tipografi ve görsellere odaklanan bir " "dergi temasıdır." msgid "" "Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, " "offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing " "you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With " "Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a " "package that is easy to use and customize." msgstr "" "Artly, bloglar ve dergiler için tasarlanmış bir WordPress temasıdır. " "Gönderiler ve sayfalar için modern, ofsetli düzeni üç farklı stil " "seçeneğiyle sunulur ve içeriğinizi görsel olarak etkileyici ve işlevsel bir " "şekilde sergilemenizi sağlar. Artly ile içeriğinizi güzel ve verimli bir " "şekilde görüntüleyebilirsiniz, hepsi kullanımı kolay ve özelleştirilebilir " "bir paket içinde." msgid "" "Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase " "powerful photography in large sizes." msgstr "" "Fotograma, büyük boyutlarda güçlü fotoğrafları sergilemek isteyen " "fotoğrafçılar için bir portfolyo temasıdır." msgid "" "Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation " "of images. With its full width images home template, Covr makes any " "photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse " "through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single " "post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell " "your stories." msgstr "" "Covr, görüntülerin şık bir şekilde sunulması için tasarlanmış basit ve " "anlaşılır bir temadır. Tam genişlikteki görsel ana şablonuyla Covr, herhangi " "bir fotoğrafçılık blogu, portföy veya blogun gezinmesini güzel ve keyifli " "hale getirir. Bu bütünlükle karşılaştırıldığında, son derece işlevsel tekil " "yazı şablonu vardır. Çalışmalarınızı sunmak, fotoğraflarınızı sergilemek " "veya hikayelerinizi anlatmak için Covr'ı kullanın." msgid "" "Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The " "unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically " "pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. " "Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of " "content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is " "both effortless and enjoyable." msgstr "" "Common'ın stili sıradan olmaktan uzaktır ve kendini ifade eder. Büyük harfli " "monospace bir yazı tipi ile estetik olarak hoş demo içeriğin birleşimi, " "herhangi bir web sitesi için mükemmel bir temel oluşturur. Common, " "fotoğrafları, makaleleri veya içerik koleksiyonlarını sergilemek için " "mükemmeldir. Her zaman yanı başında bulunan kenar çubuğu menüsü sayesinde " "içeriği göz atmak hem kolay hem de keyiflidir." msgid "" "Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through " "dedicated support, discounts, and more." msgstr "" "Woo'nun özel destek, indirim ve dahasıyla yüksek hacimli mağazaların " "benzersiz ihtiyaçlarını nasıl destekleyebileceğini öğrenin." msgid "Enterprise ecommerce" msgstr "Enterprise e-ticaret" msgid "Confirm Connection" msgstr "Bağlantıyı Onayla" msgid "" "Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator " "of:" msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} öğesini yöneticisi olduğunuz bir siteye " "ekleyin:" msgid "" "Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site " "{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} öğesini {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/" "strong}} sitesine eklemek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Attach to an existing site" msgstr "Mevcut bir siteye ekleyin" msgid "" "With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload " "image galleries, videos, presentations, important documents, and anything " "else your business website needs." msgstr "" "%d GB depolama alanı ve gerektiğinde yükseltme olanağı ile; göresel " "galerileri, videolar, sunumlar, önemli belgeler ve iş web sitenizin ihtiyaç " "duyduğu her şeyi yükleyebilirsiniz." msgid "%d GB storage" msgstr "%d GB depolama alanı" msgid "%d GB" msgstr "%d GB" msgid "" "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive while the " "cache refreshes." msgstr "" "Önbelleğin temizlenmesi, önbellek yeniden oluşturulurken sitenizin geçici " "olarak yanıt vermemesine neden olabilir." msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in." msgstr "Google girişini yüklemeye çalışırken bir şey ters gitti." msgid "%(productName)s plan" msgstr "%(productName)s paketi" msgid "Explore support resources" msgstr "Destek kaynaklarını keşfedin" msgid "Find your new theme" msgstr "Yeni temanızı bulun" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Her şey hazır! {{strong}}%(productName)s{{/strong}} hangi özellikleri " "barındırıyor, isterseniz bir göz atın." msgid "Compare Jetpack bundles" msgstr "Jetpack planlarını karşılaştırın" msgid "" "PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-" "quality premium themes: %s" msgstr "" "Not: Daha fazla tema mı istiyorsunuz? Paketinizi yükseltin ve diğer yüksek " "kaliteli premium temalara erişin: %s" msgid "Continue setting up your site: %s" msgstr "Web sitenizi kurmaya devam edin: %s" msgid "Welcome! Let’s set up your new website." msgstr "Hoş geldiniz! Yeni web sitenizi kuralım." msgid "" "Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like " "WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and " "more!" msgstr "" "Sitenizi bugün yükseltin ve WordAds, PayPal ile Ödeme, bahşiş ve bağış " "toplama ve daha fazlası gibi para kazanma özelliklerinin kilidini açın!" msgid "" "Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, " "Jetpack security features built in, and round-the-clock support." msgstr "" "Ayrıca, ücretli paket kullanıcıları, ışık hızında sunucular, yerleşik " "Jetpack güvenlik özellikleri ve 24 saat destek ile daha da fazla avantajdan " "yararlanır." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the " "world’s most popular website builder paired with the speed and reliability " "of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. " "Period." msgstr "" "Web sitenizi bizimle başlatmanız WordPress.com ile sunucu hızı ve " "güvenilirliği ile birlikte dünyanın en popüler web sitesi kurucusunun tüm " "esnekliğine sahip olduğunuz anlamına gelir. Yönetilen barındırma için en iyi " "seçimdir. Nokta." msgid "Jetpack-powered speed and reliability." msgstr "Jetpack destekli hız ve güvenilirlik." msgid "" "Plus, with the advanced customizability and functionality available with our " "paid plans, you can do even more with your website." msgstr "" "Ayrıca, ücretli paketlerimizle sunulan gelişmiş özelleştirilebilirlik ve " "işlevsellik sayesinde web sitenizle daha fazlasını yapabilirsiniz." msgid "" "Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or " "upgrade your plan to add even more functionality — %s." msgstr "" "Web sitenizi güçlendirmeye hazır mısınız? Favori hizmetlerinizi hemen " "entegre edin veya daha da fazla işlevsellik eklemek için paketinizi " "yükseltin —%s." msgid "Unlock your website’s potential." msgstr "Web sitenizin potansiyelini ortaya çıkarın." msgid "Your first year of domain name registration is on the house." msgstr "Alan adı kaydınızın ilk yılı bizden." msgid "" "Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an " "ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom " "address today: %s" msgstr "" "Bununla birlikte, aralarından seçim yapabileceğiniz 350'den fazla alan adı " "uzantısı ile markanıza uyan bir bitiş seçebilirsiniz. Ücretli pakete " "yükseltin ve hemen bugün özel adresinizi alın: %s" msgid "Supercharge your brand." msgstr "Markanızı güçlendirin." msgid "" "PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-" "quality premium themes." msgstr "" "Not: Daha fazla tema mı istiyorsunuz? Paketinizi yükseltin ve diğer " "yüksek kaliteli premium temalara erişin." msgid "" "Upgrade your site today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the " "ability to solicit tips and donations, and more!" msgstr "" "Sitenizi bugün " "yükseltin ve WordAds, PayPal ile Ödeme, bahşiş ve bağış toplama ve daha " "fazlası gibi para " "kazanma özelliklerinin kilidini açın!" msgid "" "Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast " "servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support." msgstr "" "Ayrıca, ücretli paket kullanıcıları, ışık hızında sunucular, yerleşik " "Jetpack güvenlik özellikleri ve 24 saat destek ile daha da fazla avantajdan " "yararlanır." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of " "the world’s most popular website builder paired with the speed and " "reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed " "hosting. Period." msgstr "" "Web sitenizi bizimle başlatmanız WordPress.com ile sunucu hızı ve " "güvenilirliği ile birlikte dünyanın en popüler web sitesi kurucusunun tüm esnekliğine sahip olduğunuz anlamına gelir. Yönetilen barındırma " "için en iyi seçimdir. Nokta." msgid "" "Plus, with the advanced customizability and functionality available with our " "paid plans, you can do even more with your website." msgstr "" "Ayrıca, ücretli paketlerimizle sunulan gelişmiş özelleştirilebilirlik ve " "işlevsellik sayesinde web sitenizle daha fazlasını yapabilirsiniz." msgid "" "Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now " "or upgrade your plan to add even more functionality." msgstr "" "Web sitenizi güçlendirmeye hazır mısınız? Favori hizmetlerinizi hemen " "entegre edin veya daha da fazla işlevsellik eklemek için paketinizi " "yükseltin." msgid "" "Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an " "ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your " "custom address today." msgstr "" "Bununla birlikte, aralarından seçim yapabileceğiniz 350'den fazla alan adı " "uzantısı ile markanıza uyan bir bitiş seçebilirsiniz. Ücretli pakete " "yükseltin ve hemen bugün özel adresinizi alın." msgid "Upgrade your site with a custom domain" msgstr "Sitenizi özel bir alan adıyla yükseltin" msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. " "Featuring countless theme options and advanced customization " "capabilities, we’ve got you covered!" msgstr "" "WordPress.com ile güzel bir web sitesi oluşturmak kolaydır. " "Sayısız tema seçeneği ve gelişmiş özelleştirme imkânıyla ihtiyacınız " "olan her şeyi sağlıyoruz!" msgid "Ready for the website of your dreams?" msgstr "Hayallerinizdeki web sitesi için hazır mısınız?" msgid "" "Our professional website-building experts can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project – from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "Profesyonel web sitesi oluşturma uzmanlarımız, projenizin kapsamı ne olursa " "olsun, küçük web siteleri ve kişisel bloglardan büyük ölçekli özel " "geliştirme ve geçişlere kadar hayallerinizdeki siteyi oluşturabilir." msgid "Get website building services" msgstr "Web sitesi oluşturma hizmeti alın" msgid "" "Change all of your site's fonts, colors and more. Available on the %s plan." msgstr "" "Sitenizin tüm yazı tiplerini, renklerini ve diğer özelliklerini değiştirin. " "%s pakette mevcuttur." msgid "" "- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at " "partners@jetpack.com." msgstr "" "- Panoda görmek istediğiniz bir özellik mi var? Bize partners@jetpack.com " "adresinden ulaşın." msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients." msgstr "- Müşterilerinize sağladığınız değeri sergileyen raporlar." msgid "" "- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades." msgstr "" "- Jetpack VaultPress Yedekleme yükseltmelerini satın alma ve yönetme " "yetkinliği." msgid "- Additional Downtime Monitor functionality." msgstr "- Ek Kullanım Dışı Kalma İzleme işlevselliği." msgid "" "It’s time to take your clients’ social media game to the next level! " "Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack " "Social" msgstr "" "Müşterilerinizin sosyal medya performansını bir üst düzeye çıkarmanın tam " "zamanı! Mastodon artık Jetpack Social'da gönderi paylaşabileceğiniz bir " "sosyal kanal olarak eklendi" msgid "Take our 2 minute survey" msgstr "2 dakikalık anketimize katılın" msgid "- Priority support" msgstr "- Öncelikli destek" msgid "- High-volume request access" msgstr "- Yüksek hacimli istek erişimi" msgid "- Title & summary generation" msgstr "- Başlık ve özet oluşturma" msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction" msgstr "- Üstün Yazım ve Dilbilgisi Düzeltmesi" msgid "- Adaptive Tone Adjustment" msgstr "- Uyarlanabilir Ton Ayarı" msgid "- Generate text, tables, and lists" msgstr "- Metin, tablolar ve listeler oluşturma" msgid "- Prompt-based content generation" msgstr "- İstem bazlı içerik oluşturma" msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter" msgstr "Temmuz Jetpack Agency & Pro Partner Program Haber Bülteni" msgid "" "Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com" msgstr "" "Panoda görmek istediğiniz bir özellik mi var? Bize partners@jetpack.com adresinden ulaşın." msgid "" "- Have a feature you would like to see in Jetpack Manage? Reach out to us at " "partners@jetpack.com." msgstr "" "- Jetpack Manage'de görmek istediğiniz bir özellik mi var? Bize " "partners@jetpack.com adresinden ulaşın." msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients" msgstr "Müşterilerinize sağladığınız değeri sergileyen raporlar" msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades" msgstr "" "Jetpack VaultPress Yedekleme yükseltmelerini satın alma ve yönetme yetkinliği" msgid "Additional Downtime Monitor functionality" msgstr "Ek Kullanım Dışı Kalma İzleme işlevselliği" msgid "" "Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be " "released. They include:" msgstr "" "Gelecekteki yol haritamız, hala piyasaya sürülmesi gereken birkaç yeni " "özellik içeriyor. Bunlar arasında şunlar yer alıyor:" msgid "" "In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more " "detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by " "clicking on the chevron icon on the very right of a site listing." msgstr "" "Jetpack Pro Panosunda, \"Pano Sekmesi\" altında, bir site listesinin en " "sağındaki köşeli çift ayraç simgesine tıklayarak site hakkındaki " "İstatistikleri, Yedekleme ve Kullanım Dışı Kalma İzleme ile ilgili daha " "ayrıntılı bilgileri görebilirsiniz." msgid "Tip of the Month" msgstr "Ayın İpucu" msgid "" "It’s time to take your clients’ social media game to the next level! " "Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack " "Social." msgstr "" "Müşterilerinizin sosyal medya performansını bir üst düzeye çıkarmanın tam " "zamanı! Mastodon artık Jetpack Social'da gönderi paylaşabileceğiniz bir " "sosyal kanal olarak eklendi." msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration" msgstr "Zahmetsiz Sosyal Paylaşım: Mastodon Entegrasyonu" msgid "" "Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, " "selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack " "provides the tools you need to effortlessly integrate these features into " "your website." msgstr "" "Tutkunuzu paraya dönüştürmek hiç bu kadar kolay olmamıştı. İster bağış kabul " "etme ister özel içerik satışı veya ürün veya hizmet sunumu olsun, Jetpack bu " "özellikleri web sitenize zahmetsizce entegre etmek için ihtiyaç duyduğunuz " "araçları sağlar." msgid "" "We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. " "That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and " "Payment Buttons blocks are now available to all." msgstr "" "Değerli içeriğinizin tanınmayı ve ödüllendirilmeyi hak ettiğine inanıyoruz. " "Bu nedenle Bağışlar, Ücretli İçerik ve Ödeme Düğmeleri bloklarının artık " "herkes tarafından kullanılabileceğini duyurmaktan heyecan duyuyoruz." msgid "" "Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!" msgstr "" "Bağışlar, Ücretli İçerik ve Ödeme Düğmeleri ile İçeriğinizden Para Kazanın!" msgid "Take our short survey" msgstr "Kısa anketimize katılın" msgid "" "If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the " "opportunity to inform our roadmap. Thank you." msgstr "" "2 dakikanızı ayırarak kısa anketimize katılırsanız, yol haritamız için bilgi " "sağlama fırsatından yararlanabilirsiniz. Teşekkür ederiz." msgid "" "We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build " "tools that help you deliver more value to your clients." msgstr "" "Jetpack'in müşterilerinize daha fazla değer sunmanıza yardımcı olacak " "araçlar geliştirebilmesi için, ihtiyaçlarınız hakkında daha fazla bilgi " "edinmek isteriz." msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients" msgstr "" "Daha verimli olmanızı ve müşterilerinize daha fazla değer sunmanızı " "sağlamamıza yardımcı olun." msgid "High-volume request access" msgstr "Yüksek hacimli istek erişimi" msgid "Prompt-based content generation" msgstr "İstem bazlı içerik oluşturma" msgid "Cost: $9.73/month" msgstr "Maliyet: Aylık 9,73 USD" msgid "" "This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, " "detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your " "time and effort on content creation." msgstr "" "Bu güçlü WordPress Yapay Zeka aracı, ilgi çekici blog gönderileri, ayrıntılı " "sayfalar, yapılandırılmış listeler ve kapsamlı tablolar oluşturmanızı " "sağlayarak içerik oluşturmak için harcadığınız zamanı ve çabayı azaltır." msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague." msgstr "" "Jetpack Yapay Zeka Asistanı, WordPress Düzenleyicinize tam olarak yerleşir. " "Sezgisel arayüzü sayesinde, bir iş arkadaşınızla sohbet edermiş gibi yapay " "zeka ile iletişim kurabilirsiniz." msgid "Jetpack AI announcement image" msgstr "Jetpack Yapay Zeka duyurusu görseli" msgid "On the Roadmap" msgstr "Yol Haritasında" msgid "New in the Jetpack" msgstr "Jetpack'teki yenilikler" msgid "" "This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the " "ability to monetize your content!" msgstr "" "Bu ay Jetpack Yapay Zeka, Mastodon'da sosyal paylaşım ve içeriğinizden para " "kazanma özelliğini ekledik!" msgid "What’s new, partner" msgstr "Yenilikler neler, ortak?" msgid "You monthly Jetpack roundup" msgstr "Aylık Jetpack özetiniz" msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter" msgstr "Temmuz Jetpack Agency ve Pro Partner Haber Bülteni" msgid "Write a reply..." msgstr "Cevap yazın…" msgid "24/7 priority support" msgstr "7/24 öncelikli destek" msgctxt "Template name" msgid "All Archives" msgstr "Tüm Arşivler" msgid "Disable TinyMCE and Classic block" msgstr "TinyMCE ve Klasik bloku devre dışı bırakın" msgid "Cannot find user global styles revisions." msgstr "Kullanıcının genel stil revizyonları bulunamıyor." msgctxt "Template name" msgid "Page: 404" msgstr "Sayfa: 404" msgctxt "Template name" msgid "Attachment Pages" msgstr "Ek Sayfaları" msgctxt "Template name" msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" msgctxt "Template name" msgid "Single Posts" msgstr "Tekil Yazılar" msgctxt "Template name" msgid "Single Entries" msgstr "Tekil Girdiler" msgid "" "Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or " "a static page. The Front Page template takes precedence over all templates." msgstr "" "İster en son yazıları ister sabit bir sayfayı gösterecek şekilde ayarlanmış " "olsun, sitenizin ana sayfasını görüntüler. Ön Sayfa şablonu tüm şablonlara " "göre önceliklidir." msgid "" "Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page" "\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template " "overrides this template when posts are shown on the homepage." msgstr "" "En son yazıları site ana sayfası veya okuma ayarlarının altında tanımlanan " "\"Gönderiler sayfası\" olarak görüntüler. Ön Sayfa şablonu varsa yazılar ana " "sayfada gösterildiğinde bu şablonu geçersiz kılar." msgctxt "Template name" msgid "Blog Home" msgstr "Blog Ana Sayfası" msgid "" "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead." msgstr "" "`experimental-link-color` artık desteklenmiyor. Onun yerine `link-color` " "kullanın." msgid "Global edge cache" msgstr "Küresel edge önbelleğe alma" msgid "" "Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It " "features a grid layout and blocky layout for posts, with every element " "contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to " "make a statement, while its customizable templates offer a range of options " "for creating a truly unique journaling experience." msgstr "" "Entry, günlük tutma için tasarlanmış benzersiz bir WordPress blok temasıdır. " "Gönderiler için bir ızgara düzeni ve blok düzeni sunar, her öğe kare veya " "dikdörtgen şekillerde yer alır. Etkileyici tasarımıyla dikkat çekerken, " "özelleştirilebilir şablonları gerçekten benzersiz bir günlük deneyimi " "yaratmak için bir dizi seçenek sunar." msgid "Current Server time" msgstr "Geçerli sunucu saati" msgid "Current UTC time" msgstr "Geçerli UTC saati" msgid "Current time" msgstr "Geçerli zaman" msgid "" "Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to " "increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time " "by doing it all within the WordPress editor." msgstr "" "Görsellerinizin üzerine özel metin yerleştirin ve sosyal medya " "gönderilerinizle etkileşimi artırmak için çeşitli stiller arasından seçim " "yapın. En önemlisi, bunların tamamını WordPress düzenleyicide yaparak " "zamandan tasarruf edebilirsiniz." msgid "Create a unique style for your social media images" msgstr "Sosyal medya görselleriniz için benzersiz bir stil yaratın" msgid "Customize your images with our Social Image Generator" msgstr "Sosyal Görsel Oluşturucumuz ile görsellerinizi özelleştirin" msgid "" "With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to " "your devices. Share any day and time your fans are most engaged." msgstr "" "Jetpack Social ile gönderilerinizin zamanını planlayarak cihazlarınıza " "bağımlılığınızı ortadan kaldırabilirsiniz. Hayranlarınızın en çok etkileşim " "kurduğu herhangi bir gün ve saatte paylaşın." msgid "Schedule your social sharing" msgstr "Sosyal paylaşımlarınızı planlayın" msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub" msgstr "" "Sosyal platformlarınızı tek bir merkezden yöneterek zamandan tasarruf edin" msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day." msgstr "Jetpack Social ile her gün 1 milyondan fazla gönderi paylaşılıyor." msgid "" "Automatically share your website content to your favorite social media " "platforms, from one place." msgstr "" "Web sitenizin içeriğini favori sosyal medya platformlarında tek bir yerden " "otomatik olarak paylaşın." msgid "Publish once.
Share everywhere." msgstr "Bir kez yayımlayın.
Her yerde paylaşın." msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s." msgstr "Not: Yardım mı lazım? Yardımcı olmaya hazırız: %s." msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s." msgstr "" "Build By WordPress.com aracılığıyla web sitesi tasarımı ve geçiş hizmetleri: " "%s." msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s." msgstr "Profesyonel E-posta (alan adlarınıza son derece yakışır): %s." msgid "" "By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and " "website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "Dahası, WordPress.com, alan adı kayıtlarından ve web sitesi barındırma " "hizmetinden çok daha fazlasını sunar. Şunlar da ilginizi çekebilir:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a single dashboard: %s." msgstr "" "Alan adı aktarımlarınız tamamlandıktan sonra, hepsini tek bir panodan " "yönetebilirsiniz: %s." msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:" msgstr "" "Güven kazanmak ve markanızı güçlendirmek isterseniz, alan adınızı WordPress." "com'dan (%s) Profesyonel E-posta ile eşleştirmek size yardımcı olabilir:" msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, " "automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "Sınırsız bant genişliği ve trafik, otomatik veri merkezi yük devretmesi ve " "%99,9 çalışma süresi performansına sahip sağlam altyapı." msgid "" "Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, " "real-time activity logs, and a free SSL certificate." msgstr "" "DDOS ve WAF koruması, kötü amaçlı yazılım taraması, eşzamanlı etkinlik " "günlükleri ve ücretsiz bir SSL sertifikası ile üst düzeyde güvenli " "barındırma." msgid "" "Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst " "scaling, and 25+ data centers across six continents." msgstr "" "Yüksek frekanslı CPU'lar, otomatik geniş ölçeklendirme ve altı kıtada 25'ten " "fazla veri merkezi ile ışık hızında performans." msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:" msgstr "Sitenizi WordPress.com'da barındırdığınızda şunları elde edersiniz:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about " "taking things further with hosting for your next website: %s." msgstr "" "Şimdi alan adlarınızı WordPress.com'a aktardığınıza göre, bir sonraki web " "siteniz için barındırma ile işleri daha da ileri taşımaktan bahsedebiliriz: " "%s." msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:" msgstr "" "Ne oluşturursanız oluşturun, sitelerinizi geliştirici dostu bir platformda " "dağıtın. WordPress.com (%s) tarafından sunulan yönetilen barındırma ile " "şunları elde edersiniz:" msgid "" "PS: Need a hand? We’re here to " "help." msgstr "" "Not: Yardım mı lazım? Yardım etmek için buradayız." msgid "" "Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a " "place to park your domain, we’ve got you covered." msgstr "" "İster bir web sitesi oluşturun, yeni bir marka yaratın ister alan adınızı " "taşımak için bir yer arayışında olun, çözümünüz bizde." msgid "" "Website design and migration services via Built By WordPress.com." msgstr "" "Build By WordPress." "com aracılığıyla web sitesi tasarımı ve geçiş hizmetleri." msgid "" "Professional " "Email (which would go great with your domains)." msgstr "" "Profesyonel E-" "posta (alan adlarınıza son derece yakışır)." msgid "" "By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations " "and website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "Dahası, WordPress.com, alan adı kayıtlarından ve web sitesi barındırma " "hizmetinden çok daha fazlasını sunar. Şunlar da ilginizi çekebilir:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a single dashboard." msgstr "" "Alan adı aktarımlarınız tamamlandıktan sonra, hepsini tek bir panodan yönetebilirsiniz." msgid "All your domains in one place" msgstr "Tüm alan adlarınız tek bir yerde" msgid "Your domains are in good hands!" msgstr "Alan adlarınız emin ellerde!" msgid "Ready to add Professional Email to your domain?" msgstr "Alan adınıza Profesyonel E-posta'yı eklemeye hazır mısınız?" msgid "" "Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and " "intuitive email client configuration." msgstr "" "30 GB depolama alanı, gelişmiş güvenlik özellikleri ve sezgisel e-posta " "istemcisi yapılandırmasıyla gelen kutunuzu canlandırın." msgid "" "Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to " "come." msgstr "" "Rezervasyonlar gibi erken beta özelliklerine ve çok daha fazlasına özel " "erişim elde edin." msgid "" "Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, " "and reminders." msgstr "" "Yeniden kullanılabilir şablonlar, otomatik zamanlama ve anımsatıcılarla daha " "kısa sürede daha çok iş yapın." msgid "" "Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts." msgstr "Profesyonel E-posta, Takvim ve Kişiler ile programınızı aksatmayın." msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with Professional Email from WordPress.com could help you:" msgstr "" "Güven kazanmak ve markanızı güçlendirmek isterseniz, alan adınızı WordPress." "com'dan Profesyonel E-" "posta ile eşleştirmek size yardımcı olabilir:" msgid "And a whole lot more." msgstr "Ve çok daha fazlası." msgid "Personalized email." msgstr "Kişiselleştirilmiş e-posta." msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com." msgstr "WordPress.com'dan biraz yardım alarak kendi markanızı oluşturun." msgid "Get more out of your domain with Professional Email" msgstr "Profesyonel E-posta ile alan adınızdan daha fazla yararlanın." msgid "Ready to do more with your domains?" msgstr "Alan adlarınızla daha fazla şey yapmaya hazır mısınız?" msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and " "traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "Sınırsız bant genişliği ve trafik, otomatik veri merkezi yük devretmesi ve " "%99,9 çalışma süresi performansına sahip sağlam altyapı." msgid "" "Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, " "malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate." msgstr "" "DDOS ve WAF koruması, kötü amaçlı yazılım taraması, eşzamanlı etkinlik " "günlükleri ve ücretsiz bir SSL sertifikası ile üst düzeyde güvenli " "barındırma." msgid "" "Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, " "automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents." msgstr "" "Yüksek frekanslı CPU'lar, otomatik geniş ölçeklendirme ve altı kıtada 25'ten " "fazla veri merkezi ile ışık hızında performans." msgid "" "When you host your site with WordPress." "com, you’ll get:" msgstr "" "Sitenizi WordPress.com'da " "barındırdığınızda şunları elde edersiniz:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about taking things further with hosting for your next website." msgstr "" "Şimdi alan adlarınızı WordPress.com'a aktardığınıza göre, bir sonraki web siteniz için barındırma ile işleri daha da " "ileri taşımaktan bahsedebiliriz." msgid "What’s next for your domains?" msgstr "Alan adlarınız için sırada ne var?" msgid "Get started with the best managed WordPress hosting." msgstr "En iyi yönetilen WordPress barındırma ile başlayın." msgid "Speed, security, and room to grow" msgstr "Hız, güvenlik ve gelişme alanı" msgid "Ready to explore your options?" msgstr "Seçeneklerinizi keşfetmeye hazır mısınız?" msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a " "simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you " "make it happen." msgstr "" "Siz arkanıza yaslanırken uzman ekibimiz hayran kalacağınız bir site " "oluştursun. Basit bir tasarım yenilemeden sıfırdan oluşturulmuş bir " "çevrimiçi mağazaya kadar hayalinizi hayata geçirmenize yardımcı olacağız." msgid "" "The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got " "the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to " "life?" msgstr "" "Yeni bir web sitesi oluşturmanın en zor kısmı, işe başlamaktır. Alan adınız " "zaten hazır. Vizyonunuzun geri kalanını hayata geçirmek için yardıma mı " "ihtiyacınız var?" msgid "Website design services for every project." msgstr "Her proje için web sitesi tasarımı hizmetleri." msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you." msgstr "" "Built By WordPress.com: Sizin web siteniz. Biz oluşturduk. Sizin için " "oluşturduk." msgid "— Chris Coyier, Codepen" msgstr "— Chris Coyier, Codepen" msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”" msgstr "\"İşin zor kısımlarına gelecek olursak... hepsi halledilmiş.\"" msgid "Ready to take a look?" msgstr "Göz atmaya hazır mısınız?" msgid "" "With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and " "optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every " "site you ship." msgstr "" "WordPress için entegre edilmiş ve optimize edilmiş yığındaki her kod satırı " "ve donanım parçasıyla, oluşturduğunuz her site için eşsiz performans elde " "edeceğinize güvenebilirsiniz." msgid "Staging sites" msgstr "Prova siteleri" msgid "Seamless multi-site management" msgstr "Kusursuz çoklu site yönetimi" msgid "SSH, WP-CLI, and Git" msgstr "SSH, WP-CLI ve Git" msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes" msgstr "50.000+ eklenti ve tema için tam destek" msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With managed " "hosting from WordPress.com, you’ll get:" msgstr "" "Ne oluşturursanız oluşturun, sitelerinizi geliştirici dostu bir platformda " "dağıtın. WordPress.com " "tarafından sunulan yönetilen barındırma ile şunları elde edersiniz:" msgid "Built by developers, for developers." msgstr "Geliştiriciler tarafından geliştiriciler için oluşturulmuştur." msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100." msgstr "Tek veya 100 site için hızlı, ölçeklendirilebilir barındırma." msgid "See what makes WordPress.com the best managed host" msgstr "WordPress.com'u en iyi yönetilen sunucu yapan özelliklere bakın" msgid "" "* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so " "you never have to worry about downtime or losing your data." msgstr "" "* Otomatik günlük yedeklemeler dahil olmak üzere Jetpack ile güçlendirilmiş " "hız ve güvenlik sayesinde, kullanım dışı kalma veya verilerinizi kaybetme " "konusunda hiçbir zaman endişelenmeniz gerekmez." msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability." msgstr "" "* En üst düzeyde keşfedilebilirlik için yerleşik SEO araçlarına erişim." msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts." msgstr "* Sosyal medya hesaplarınızda sınırsız otomatik paylaşım." msgid "" "* More monetization options, with the ability to enroll your site in the " "WordAds program." msgstr "" "* Sitenizi WordAds programına kaydetme olanağı ile daha fazla para kazanma " "seçeneği." msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes." msgstr "* Özel bir premium tasarım teması seçkisine erişim." msgid "" "* Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness " "Engineers." msgstr "" "* Mutluluk Mühendislerinden oluşan küresel ekibimizden istediğiniz zaman " "yardım almak için canlı sohbet desteği." msgid "" "P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your " "current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly " "how much this credit is at checkout." msgstr "" "Not – Yükseltme yaptığınızda, mevcut paketinizde halihazırda ödemesini " "yaptığınız süreyi, yükseltmeniz için bir kredi olarak kullanırız. Bu " "kredinin tam olarak ne kadar olduğunu ödeme aşamasında görebileceksiniz." msgid "" "Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you " "never have to worry about downtime or losing your data." msgstr "" "Otomatik günlük yedeklemeler dahil olmak üzere Jetpack ile güçlendirilmiş " "hız ve güvenlik sayesinde, kullanım dışı kalma veya verilerinizi kaybetme " "konusunda hiçbir zaman endişelenmeniz gerekmez." msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability." msgstr "En üst düzeyde keşfedilebilirlik için yerleşik SEO araçlarına erişim." msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts." msgstr "Sosyal medya hesaplarınızda sınırsız otomatik paylaşım." msgid "" "More monetization options, with the ability to enroll your site in the " "WordAds program." msgstr "" "Sitenizi WordAds programına kaydetme olanağı ile daha fazla para kazanma " "seçeneği." msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes." msgstr "Özel bir premium tasarım teması seçkisine erişim." msgid "" "Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness " "Engineers." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerinden oluşan küresel ekibimizden istediğiniz zaman " "yardım almak için canlı sohbet desteği" msgid "With the %s plan, you’ll gain:" msgstr "%s paketiyle şunları elde edersiniz:" msgid "" "P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and " "we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit " "toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is " "at checkout." msgstr "" "Not – 2 yıllık aboneliğe geçiş yaptığınızda, mevcut paketinizde halihazırda " "ödemesini yaptığınız süreyi, yükseltmeniz için bir kredi olarak kullanırız. " "Bu kredinin tam olarak ne kadar olduğunu ödeme aşamasında görebileceksiniz." msgid "Choose a 2–year plan" msgstr "2 yıllık bir paket seçin" msgid "" "That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only " "%3$s a month when paid up front!" msgstr "" "Bu, iki yıllık %2$s paketi için sadece %1$s ödeyeceğiniz anlamına gelir. " "Peşin ödeme yapıldığında ayda sadece %3$s!" msgid "" " Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience " "issues, please reach out to our support." msgstr "" "Kodu almadıysanız, %(time)s içinde tekrar gönderin. Lütfen sorun devam " "ediyorsa destek birimimizle iletişime geçin." msgid "" "You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our " "support team if you still experience issues." msgstr "" "Maksimum yeniden gönderme denemesi sınırına ulaştınız. Lütfen sorun devam " "ediyorsa destek birimimizle iletişime geçin." msgid "Save styles" msgstr "Stilleri kaydet" msgid "Do you love Jetpack Stats?" msgstr "Jetpack Stats'i sevdiniz mi?" msgid "This domain isn't registered. Please try again." msgstr "Bu alan adı kayıtlı değil. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected " "instead. {{a}}Learn More.{{/a}}" msgstr "" "Bu alan adı WordPress.com'a aktarılamaz ama bağlanabilir. {{a}}Daha fazla " "bilgi.{{/a}}" msgid "A currently pending transfer cannot be canceled." msgstr "Şu anda beklemede olan bir aktarım iptal edilemez." msgid "" "The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with " "farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a " "personal site, too." msgstr "" "Yeni güncellenen Barnsbury, çiftçilik ve tarım işletmeleri göz önünde " "bulundurularak yapılmış doğal ve samimi bir tema - ancak kişisel bir site " "için de yeterince esnek." msgid "" "Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a " "%(premiumPlanName)s plan." msgstr "" "%(premiumPlanName)s pakete yükselterek bu stile ve diğer pek " "çok özelliğe erişim sağlayabilirsiniz." msgid "You can easily {{button}}import existing subscribers{{/button}}." msgstr "{{button}}Mevcut abonelerinizi içeri yüklemek{{/button}} de çok kolay." msgid "Do you want to invite someone to join %(siteTitle)s?" msgstr "" "%(siteTitle)s sitenize abone olması için davet etmek istediğiniz birileri " "var mı?" msgid "“%(searchTerm)s” did not match any current subscribers." msgstr "\"%(searchTerm)s\" ile eşleşen bir abone bulunmuyor." msgid "0 subscribers found" msgstr "0 abone bulundu" msgid "" "Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and " "opinionated design, it offers excellent typography and style variations that " "make it easy to present your work or business. The theme is highly " "versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers " "a range of customizable options that allow you to tailor your site to your " "specific needs." msgstr "" "Fewer, portfolyoları ve blogları sergilemek için mükemmeldir. Temiz ve " "iddialı bir tasarıma sahip olan bu tema, mükemmel tipografi ve stil " "seçenekleri sunarak işinizi veya kurumsal kimliğinizi kolayca sunmanızı " "sağlar. Tema son derece esnek olduğundan, blog yazarları ve işletmeler için " "idealdir ve sitenizi özel ihtiyaçlarınıza göre özelleştirmenize olanak " "tanıyan bir dizi özelleştirilebilir seçenek sunar." msgid "" "Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and " "modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, " "Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative " "professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The " "theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to " "take center stage." msgstr "" "Erma, göz alıcı görseller ve modern düzenlemeler sunan bir WordPress portföy " "blok temasıdır. Üç farklı tarz seçeneği ve zarif şablonlarıyla Erma, " "çalışmalarınızı göz alıcı bir şekilde sergilemek isteyen sanatçılar, " "tasarımcılar ve diğer yaratıcı profesyoneller için mükemmel bir seçimdir. " "Temanın tasarımı temiz ve sofistike olup, portföy parçalarınızın ön planda " "olmasına olanak sağlar." msgid "Restore a backup" msgstr "Bir yedeği geri yükleyin" msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader" msgstr "Popüler Etiketler ve Yazılar ‹ Okuyucu" msgid "Join the WordPress.com community" msgstr "WordPress.com camiasına katılın" msgid "Stats (Free)" msgstr "İstatistikler (Ücretsiz)" msgid "Stats (Personal use)" msgstr "İstatistikler (Kişisel kullanım)" msgid "Stats (Commercial use)" msgstr "İstatistikler (Ticari kullanım)" msgid "Instant access to upcoming features" msgstr "Yeni gelecek özelliklere anında erişin" msgid "View weekly and yearly trends" msgstr "Haftalık ve yıllık eğilimleri görün" msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments" msgstr "Ziyaretçi, beğeni ve yorumlara dair eşzamanlı veriler" msgid "Transfer domains" msgstr "Alan adlarını aktarın" msgid "Authorization code" msgstr "Yetkilendirme kodu" msgid "" "Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for " "example food recipe blogs." msgstr "" "Al Dente, örneğin yemek tarifi blogları gibi gönderilerin kategorize " "edildiği bloglar için mükemmel bir blog temasıdır." msgid "" "Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional " "profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s " "suitable for the general public displaying information, experiences, and " "education. And it\\\\\\'s super easy to be customized." msgstr "" "Curriculum, orijinal görseller ve ilginç gezinme ile bir profesyonel profil " "yapısını yansıtan bir blog temasıdır. Bilgi, deneyim ve eğitimi görüntülemek " "için genel halk için uygundur. Ve özelleştirmesi çok kolaydır." msgid "Let’s add a site" msgstr "Bir site ekleyelim" msgid "Exmoor is a business theme" msgstr "Exmoor bir kurumsal tema." msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page" msgstr "Bute, tam ekran ön sayfası olan bir blog temasıdır." msgid "Set the rating, G, PG-13, R" msgstr "Değerlendirmeyi, G, PG-13, R'yi ayarlayın" msgid "Choose whether to display embed links" msgstr "Gömülü bağlantıları görüntüleyip görüntülemeyeceğinizi seçin." msgid "Easily eddit the title and description" msgstr "Başlığı ve açıklamayı kolaylıkla düzenleyin" msgid "Search and filter through your entire video library" msgstr "Tüm video kitaplığınızda arama ve filtreleme yapın" msgid "" "The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your " "video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your " "library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud " "library." msgstr "" " VideoPress Panosu, video kitaplığınızı yükleyip yönetebileceğiniz merkezi " "bir alandır. Kitaplığınızı değerlendirmeye veya gizlilik ayarına göre " "filtreleyin, kitaplığınızı birden fazla şekilde görüntüleyin ve Jetpack " "bulut kitaplığınıza yerel videolar yükleyin." msgid "Manage all your videos from one place" msgstr "Tüm videolarınızı tek bir yerden yönetin" msgid "Set videos as private" msgstr "Videoları gizli olarak ayarlayın" msgid "Customize your poster images" msgstr "Poster görsellerinizi özelleştirin" msgid "Supports subtitles, captions, and chapters" msgstr "Altyazıları, resim yazılarını ve bölümleri destekler" msgid "" "VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your " "visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed " "into one seamless solution, VideoPress puts you in control." msgstr "" "VideoPress, ziyaretçilerinizin internetteki video deneyimini dönüştürmek " "için tasarlanmış tam donanımlı bir video oynatıcısı sunar. Tek bir kusursuz " "çözümde bir araya getirilmiş bir dizi güçlü özellik sayesinde VideoPress ile " "kontrol sizdedir." msgid "Powerful and flexible video player" msgstr "Güçlü ve esnek video oynatıcısı" msgid "" "This theme is only available while your current plan is active and costs " "%(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month." msgstr "" "Bu tema sadece mevcut paketiniz devam ettiği sürece kullanılabilir ve tema " "kullanımı için yıllık %(annualPrice)s veya aylık %(monthlyPrice)s ödersiniz." msgid "View Patterns" msgstr "Desenleri Görüntüle" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings.{{/a}}" msgstr "" "Küresel uç önbelleği, yalnızca herkese açık siteler için " "etkinleştirilebilir. {{a}}Gizlilik ayarlarını inceleyin.{{/a}}" msgid "Plugin setup guide" msgstr "Eklenti kurulum rehberi" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your plugin setup." msgstr "" "Eklentinizi kurarken adım adım yönergeleri izlemek ve uzmanların " "rehberliğinde ilerlemek için destek belgelerimize göz atın." msgid "Setup the plugins" msgstr "Eklentileri kurun" msgid "" "Unlimited subscribers. Everything you need to grow your audience. And the " "permanence of WordPress.com." msgstr "" "Sınırsız abone. Kitlenizi büyütmek için ihtiyacınız olan her şey. Ve " "WordPress.com'un kalıcılığı." msgid "Write. Grow. Earn. This is Newsletter." msgstr "Yazın. Büyüyün. Kazanın. Karşınızda, Haber Bülteni." msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD." msgstr "Üzgünüz, %(tld)s TLD WordPress.com'da desteklenmiyor." msgid "" "Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its " "header on the left sidebar adds context, while its posts and content are " "elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with " "carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for " "websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless " "navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go." msgstr "" "Bibliophile, kusursuz bir okuma deneyimi sunmak için tasarlandı. Sol kenar " "çubuğundaki başlığı, içeriğe bağlam eklerken, yazılar ve içerikleri sağ " "tarafta zarif bir şekilde görüntülenir. Basılı kitaplardan esinlenerek ve " "özenle seçilmiş yazı tipi boyutlarıyla, Bibliophile, cihazlar arasında " "harika bir çözüm sunar. Düzen kullanıcı dostudur ve sorunsuz gezinme imkanı " "sağlar, bu da hareket halindeyken okumaktan hoşlananlar için ideal bir seçim " "yapar." msgid "Manage all domains" msgstr "Tüm alan adlarını yönetin" msgid "" "In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”" msgstr "" "Birkaç kelimeyle bu sitenin ne hakkında olduğunu açıklayın. Örneğin: “" "%s.”" msgctxt "" "For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not " "applicable)" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "Paid upgrade" msgstr "Ücretli yükseltme" msgid "Newsletter subscription details" msgstr "Haber bülteni abonelik ayrıntıları" msgid "" "Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour " "schemes" msgstr "" "Negai, büyük gönderi başlıkları ve ilginç renk düzenlemeleri olan cesur bir " "blog temasıdır." msgid "" "There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great " "way to meet fellow store owners." msgstr "" "Dünyanın dört bir yanında 150'den fazla WooCommerce buluşması düzenleniyor! " "Sizin gibi mağaza sahipleriyle tanışmak için harika bir fırsat." msgid "Connecting your account" msgstr "Hesabınız bağlanıyor" msgid "Hash:" msgstr "Hash:" msgid "Modified:" msgstr "Düzenlendi:" msgid "Subscriptions: %s" msgstr "Abonelikler: %s" msgid "%sGo to your badges%s" msgstr "%sRozetlerinize gidin%s" msgid "Check your email for a copy of this receipt." msgstr "Bu makbuzun bir kopyası için e-posta adresinizi kontrol edin." msgid "" "Your badge is now available for activating. You can manage your badges at " "%syour blog settings%s." msgstr "" "Rozetiniz şu anda etkinleştirme için hazırdır. Rozetlerinizi %sblog " "ayarlarınızdan%s yönetebilirsiniz." msgid "Thank you for purchasing %s!" msgstr "%s ürününü satın aldığınız için teşekkürler!" msgid "" "Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an " "amazing website." msgstr "" "Beklemede kalın ve unutmayın: Bir üst seviyeye çıkmanıza ve muhteşem bir web " "sitesi oluşturmanıza yardımcı olmaya hazırız." msgid "" "%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you " "learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, " "and making an impact." msgstr "" "%s Seviye 4: \"Site Başlatıcı ve Trafik Mıknatısı\" etabına ulaşın - " "Sitenize trafik çekmenin, görünürlüğü artırmanın ve etki yaratmanın " "sırlarını öğrenmenize yardımcı olacağız." msgid "" "%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site " "with engaging and valuable content that’ll captivate your audience." msgstr "" "%s Seviye 3: \"İçerik Sihirbazı\" etabına ulaşın - Sitenizi hedef kitlenizi " "büyüleyecek ilgi çekici ve değerli içeriklerle nasıl dolduracağınızı " "göstereceğiz." msgid "" "%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily " "craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and " "customization tools." msgstr "" "%s Seviye 2: \"Site Oluşturmanın Temelleri\" etabına ulaşın - Muhteşem " "temalarımız ve özelleştirme araçlarımızla web sitenizin benzersiz görünümünü " "kolaylıkla nasıl tasarlayabileceğinizi göstereceğiz." msgid "" "We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning " "themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. " "Start your journey with this five-step website building process." msgstr "" "Kullanıcı dostu platformumuzu oyunun kurallarını değiştiren bir web sitesi " "oluşturmanıza yardımcı olmak için güçlü özellikler, olağanüstü temalar ve " "birinci sınıf destekle oluşturduk. Yolculuğunuza bu beş adımlık web sitesi " "oluşturma işlemiyle başlayın." msgid "" "Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions " "of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: " "\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to " "help guide you as you level up and conquer the world of website creation." msgstr "" "Merhaba! Başardınız! %s WordPress.com'a Hoş geldiniz! WordPress.com'da " "\"evinde\" gibi hisseden milyonlarca kişiye katılın. Web sitenizi oluşturma " "maceranızda Seviye 1: \"Kayıt Başarılı\" adımının kilidini açtınız. Bir üst " "seviyeye çıkmanıza ve web sitesi oluşturma dünyasını fethetmenize rehberlik " "etmekten büyük heyecan duyuyoruz." msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here." msgstr "WordPress.com'a Hoş geldiniz! Maceranız burada başlıyor." msgid "" "2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can " "create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr " "ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform." msgstr "" "2. En iyi çalışmalarınızı kişisel reklamlarla tanıtın. 5 dolar gibi uygun " "bir ücret karşılığında, WordPress.com ve Tumblr site ve blog ekosisteminde " "görülen etkili reklamlar oluşturabilirsiniz. Blaze platformumuz hakkında " "daha fazla bilgi alın." msgid "" "1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization " "(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search " "engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features." msgstr "" "1. Yerleşik SEO araçlarımızdan yararlanın. Arama motoru optimizasyonu (SEO), " "sitenizin Google ve diğer arama motorlarında listelenmesini ve " "keşfedilmesini sağlayan bir yöntemdir. Birinci sınıf ve hiçbir eklenti " "gerektirmeyen SEO özelliklerimiz hakkında daha fazla bilgi alın." msgid "" "Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not." msgstr "" "Blog Oluşturmaya Giriş, kişisel blog yazarı olsanız da olmasanız da başlamak " "için mükemmel bir yerdir." msgid "" "At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you " "create great content. Here are a few to check out:" msgstr "" "WordPress.com'da mükemmel içerikler oluşturmanıza yardımcı olmak için " "çeşitli araçlar ve kaynaklar sunuyoruz. Göz atmanızı istediklerimizden " "birkaçı şu şekilde:" msgid "" "Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If " "you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s" msgstr "" "Bugünkü hedefiniz, bir hakkında sayfası ve en az bir tane blog gönderisi " "oluşturmak. Ne hakkında yazacağınızı bilmiyorsanız, işte size 130 fikir: %s" msgid "" "Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 " "series, we suggest also checking out our \"Getting Started with WordPress." "com Guide.\" Way to level up!" msgstr "" "Bonus Puanlar: 101 serisinden daha fazlasını öğrenmeye hazır " "hissediyorsanız, \"WordPress.com'a Başlarken Kılavuzumuza\" da göz atmanızı " "öneririz. Seviye atlamanın zamanı geldi!" msgid "Introducing the WordPress.com 101 Series" msgstr "WordPress.com 101 Serisi ile Tanışın" msgid "To start the Level 2 challenge, simply visit the link below." msgstr "" "Seviye 2 macerasına başlamak için aşağıdaki bağlantıyı ziyaret etmeniz " "yeterli." msgid "- Using forms, buttons, and more interactive elements." msgstr "- Formları, düğmeleri ve diğer etkileşimli öğeleri kullanma." msgid "- Saving time with pre-designed block patterns." msgstr "- Önceden tasarlanmış blok desenleriyle zaman tasarrufu." msgid "" "- Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks." msgstr "" "- Sürükleyip bırakabileceğiniz bloklarla metin, görsel ve benzeri içerikleri " "ekleme." msgid "- Using the site editor." msgstr "- Site düzenleyicisini kullanma." msgid "- Connecting your site to social media platforms." msgstr "- Sitenizi sosyal medya platformlarına bağlama." msgid "- Adding a navigation menu to your site." msgstr "- Sitenize gezinme menüsü ekleme." msgid "- Adding more site pages." msgstr "- Daha fazla site sayfası ekleme." msgid "- Creating your site’s home page." msgstr "- Sitenizin ana sayfasını oluşturma." msgid "- Setting your site’s title and identity." msgstr "- Sitenizin başlığını ve kimliğini belirleme." msgid "" "Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on " "WordPress.com, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. " "At this stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site " "that stands out." msgstr "" "Tebrikler! WordPress.com'da Seviye 1: Kayıt Başarılı etabını tamamladınız ve " "Seviye 2: Site Oluşturmanın Temelleri bölümüne geçmeye hazırsınız. Bu " "aşamada, öne çıkan güzel ve ilgi çekici bir siteyi nasıl " "oluşturabileceğinizi keşfedeceksiniz." msgid "" "We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. " "Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every " "step of the way." msgstr "" "Yeni WordPress.com web siteniz için umarız en az bizim kadar " "heyecanlısınızdır. Sizin başarınız bizim için en büyük ödüldür ve bu " "yolculuğun her adımında size yardımcı olmaya hazırız." msgid "" "%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of " "pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts " "without any hassle." msgstr "" "%s Blok Desenlerini Keşfedin: Önceden tasarlanmış blok desenlerinden oluşan " "kitaplığımızı keşfederek zamandan ve çabadan tasarruf edin. Hiçbir sorun " "yaşamadan göz alıcı düzenler oluşturmak için karıştırıp eşleştirin." msgid "" "%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience " "by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news " "directly to their inboxes." msgstr "" "%s Kendi Haber Bülteniniz: Kendi haber bülteninizi oluşturarak hedef " "kitlenizle güçlü bir bağlantı kurun. Hedef kitlenize özel içerikleri, " "güncellemeleri ve haberleri doğrudan gelen kutularına gönderin." msgid "" "%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, " "learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers." msgstr "" "%s Bilgilendirici Web Seminerleri: Yeni beceriler edinmek, uzmanlardan bilgi " "almak ve sizin gibi maceraperestlerle yeni yolculuklara çıkmak için haftalık " "web seminerlerimize katılın." msgid "" "%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our " "latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s " "design, layout, and overall look with just a few clicks." msgstr "" "%s Blok Temaları ve Site Düzenleyicisi: En yeni blok temalarımız ve çığır " "açan site düzenleyicisiyle yaratıcılık potansiyelinizi açığa çıkarın. " "Sitenizin tasarımını, düzenini ve genel görünümünü sadece birkaç tıkla " "özelleştirin." msgid "" "%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our " "Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences " "like never before." msgstr "" "%s Blaze Tanıtımı: Gönderilerinizi stratosfere göndermeye hazır mısınız? " "Blaze tanıtım aracımızın içeriğinizin erişimini artırmasına ve size daha " "önce hiç olmadığı kadar çok yeni hedef kitle kazandırmasına izin verin." msgid "" "We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your " "WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level." msgstr "" "WordPress.com deneyiminizi bir üst seviyeye çıkarmak için en iyi araçlarla " "donatıldığınızdan emin olmak istiyoruz. Sitenizi bir üst seviyeye çıkarmak " "için bunları keşfedin." msgid "" "%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re " "thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site " "owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge." msgstr "" "%s WordPress.com'da başka bir site oluşturduğunuz için sizleri tebrik " "ederiz! Bizimle olan maceranıza devam ettiğinizi görmekten büyük heyecan " "duyuyoruz. Deneyimli bir site sahibi olarak artık yeni özellikleri " "keşfetmeye ve bilgi birikiminizi genişletmeye hazırsınız." msgid "" "4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite " "sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community." msgstr "" "4. Topluluğu keşfedin ve oluşturun. Okuyucuyu kullanarak favori sitelerinizi " "takip edin, mükemmel yeni içerikler bulun ve WordPress.com topluluğuyla " "etkileşim kurun." msgid "" "3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on " "social media, and tell everyone you know about your new website. (It might " "help to set-up autosharing for new blog posts.)" msgstr "" "3. Ürettiğiniz içeriğin duyurusunu yapın! Listenize e-posta göndermeyi, " "sosyal medyada paylaşım yapmayı ve tanıdığınız herkese yeni web sitenizden " "bahsetmeyi unutmayın. (Yeni blog gönderileri için otomatik paylaşımı " "ayarlamak faydalı olabilir.)" msgid "Learn more about our Blaze platform: %s" msgstr "Blaze platformumuz hakkında daha fazla bilgi alın: %s" msgid "" "2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can " "create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr " "ecosystem of sites and blogs." msgstr "" "2. En iyi çalışmalarınızı kişisel reklamlarla tanıtın. 5 dolar gibi uygun " "bir ücret karşılığında, WordPress.com ve Tumblr site ve blog ekosisteminde " "görülen etkili reklamlar oluşturabilirsiniz." msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s" msgstr "" "Birinci sınıf ve hiçbir eklenti gerektirmeyen SEO özelliklerimiz hakkında " "daha fazla bilgi alın: %s" msgid "" "1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization " "(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search " "engines." msgstr "" "1. Yerleşik SEO araçlarımızdan yararlanın. Arama motoru optimizasyonu (SEO), " "sitenizin Google ve diğer arama motorlarında listelenmesini ve " "keşfedilmesini sağlayan bir yöntemdir." msgid "Be heard. Be seen. Here’s how." msgstr "Sesinizi duyurun. Görünür olun. Nasıl yapılacağını görün." msgid "" "Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Yazar tıkanıklığı yaşıyorsanız ChatGPT gibi ücretsiz yazılımlar yazmaya " "başlamanıza yardımcı olabilir." msgid "Use AI to help you write:" msgstr "Yazmanıza yardımcı olması için yapay zekayı kullanın:" msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use" msgstr "Herkesin Kullanabileceği Basit İçerik Stratejisi Çerçevesi ve Şablonu" msgid "Read this article:" msgstr "Bu makaleyi okuyun:" msgid "Learn more: %s" msgstr "Daha fazla bilgi edinin:%s" msgid "" "Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right " "for you? This course may help you decide that as well." msgstr "" "Blog Oluşturmaya Giriş, başlamak için mükemmel bir yerdir. Blog yazarlığının " "size uygun olup olmadığından emin değil misiniz? Bu kurs buna karar " "vermenize de yardımcı olabilir." msgid "Take a free course:" msgstr "Ücretsiz kursa katılın:" msgid "" "Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an " "amazing website." msgstr "" "Beklemede kalın ve unutmayın: Bir üst seviyeye çıkmanıza ve muhteşem bir web " "sitesi oluşturmanıza yardımcı olmaya hazırız." msgid "" "Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting " "new website quest!" msgstr "" "İlk başarınızı kutlayın ve heyecan verici yeni web sitesi maceranıza " "atılmaya hazır olun." msgid "" "%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" " "- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, " "increasing visibility, and making an impact." msgstr "" "%s Seviye 4: \"Site Başlatıcı ve Trafik Mıknatısı\" etabına ulaşın - Sitenize trafik çekmenin, görünürlüğü artırmanın ve etki " "yaratmanın sırlarını öğrenmenize yardımcı olacağız." msgid "" "%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how " "to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your " "audience." msgstr "" "%s Seviye 3: \"İçerik Sihirbazı\" etabına ulaşın - Sitenizi " "hedef kitlenizi büyüleyecek ilgi çekici ve değerli içeriklerle nasıl " "dolduracağınızı göstereceğiz." msgid "" "%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you " "how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome " "themes and customization tools." msgstr "" "%s Seviye 2: \"Site Oluşturmanın Temelleri\" etabına ulaşın " "- Muhteşem temalarımız ve özelleştirme araçlarımızla web sitenizin benzersiz " "görünümünü kolaylıkla nasıl tasarlayabileceğinizi göstereceğiz." msgid "" "Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful " "tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:" msgstr "" "Ardından, size çok daha fazla faydalı eğitim göndereceğimiz için gelen " "kutunuzu takip edin. İşte sizi bekleyen maceraya ufak bir bakış:" msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps" msgstr "Beş kolay adımda WordPress.com web sitenizi kurun" msgid "" "We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning " "themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. " "Start your journey with this five-step website building process:" msgstr "" "Kullanıcı dostu platformumuzu oyunun kurallarını değiştiren bir web sitesi " "oluşturmanıza yardımcı olmak için güçlü özellikler, olağanüstü temalar ve " "birinci sınıf destekle oluşturduk. Yolculuğunuza bu beş adımlık web sitesi " "oluşturma işlemiyle başlayın:" msgid "" "Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of " "people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success" "\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as " "you level up and conquer the world of website creation." msgstr "" "Merhaba! Başardınız! %1$s%2$s için hoş geldiniz. %2$s'da \"evinde\" gibi " "hisseden milyonlarca kişiye katıldınız. Web sitenizi oluşturma maceranızda " "Seviye 1: \"Kayıt Başarılı\" adımının kilidini açtınız. Bir üst seviyeye " "çıkmanıza ve web sitesi oluşturma dünyasını fethetmenize rehberlik etmekten " "büyük heyecan duyuyoruz." msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here." msgstr "Hoş geldiniz: %s Maceranız burada başlıyor." msgid "" "Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?" msgstr "" "Merhaba! Başardınız! %s WordPress.com'a Hoş geldiniz! Sizi nelerin " "beklediğini görmeye hazır mısınız?" msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1" msgstr "%s Oley! WordPress.com seviye 1'in kilidini açtınız" msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site" msgstr "Seviye 4: %s Sitenize gelen trafiği zirveye çıkarın" msgid "" "Use AI to help you write: Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Yazmanıza yardımcı olması için yapay zekayı kullanın: Yazar " "tıkanıklığı yaşıyorsanız ChatGPT gibi ücretsiz yazılımlar yazmaya " "başlamanıza yardımcı olabilir." msgid "" "Read this article: The Simple Content Strategy Framework and " "Template That Anyone Can Use." msgstr "" "Bu makaleyi okuyun: Herkesin Kullanabileceği Basit " "İçerik Stratejisi Çerçevesi ve Şablonu." msgid "" "Take a free course: Intro to Blogging is a " "great place to start, whether you’re a blogger or not." msgstr "" "Ücretsiz kursa katılın: Blog Oluşturmaya Giriş, " "kişisel blog yazarı olsanız da olmasanız da başlamak için mükemmel bir " "yerdir." msgid "" "At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great " "content. Here are a few to check out:" msgstr "" "%s olarak mükemmel içerikler oluşturmanıza yardımcı olmak için çeşitli " "araçlar ve kaynaklar sunuyoruz. Göz atmanızı istediklerimizden birkaçı şu " "şekilde:" msgid "" "Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If " "you don’t know what to write about, here are 130 ideas.)" msgstr "" "Bugünkü hedefiniz, bir hakkında sayfası ve en az bir tane blog gönderisi " "oluşturmak. (Ne hakkında yazacağınızı bilmiyorsanız, işte size 130 fikir.)" msgid "" "Why is content so important? It’s simple: great content sets your website " "apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and " "it’s what drives new traffic to your site." msgstr "" "İçerik neden bu kadar önemli? Çok basit: Mükemmel içerikler, web sitenizi " "rakiplerinden farklı kılar. Ziyaretçilerinizin daha fazla içerik için geri " "gelmesini sağlar ve sitenize yeni trafik çeken şey de budur." msgid "See you there," msgstr "Orada görüşürüz," msgid "More levels coming your way soon." msgstr "Yakında daha fazla seviyeyle karşınızda olacağız." msgid "" "Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 " "series, we suggest also checking out our Getting Started with %3$s " "Guide. Way to level up!" msgstr "" "Bonus Puanlar: 101 serisinden daha fazlasını öğrenmeye hazır " "hissediyorsanız, %3$s'a Başlarken Kılavuzumuza da göz " "atmanızı öneririz. Seviye atlamanın zamanı geldi!" msgid "Video thumbnail: Introducing the WordPress.com 101 Series" msgstr "Video küçük resmi: WordPress.com 101 Serisi ile Tanışın" msgid "To start the Level 2 challenge, simply click here:" msgstr "Seviye 2 etabına başlamak için buraya tıklamanız yeterli:" msgid "" "That looks like a lot, but each video focuses only on the basics, making " "sure you are able to up your skill level like a pro without breaking a sweat." msgstr "" "Bu çok fazla gibi görünebilir, ancak her video yalnızca temel bilgilere " "odaklanarak beceri seviyenizi çok fazla efor sarf etmeden bir profesyonel " "gibi yükseltebilmenizi sağlar." msgid "Using forms, buttons, and more interactive elements" msgstr "Formları, düğmeleri ve diğer etkileşimli öğeleri kullanma" msgid "Saving time with pre-designed block patterns" msgstr "Önceden tasarlanmış blok desenleriyle zaman tasarrufu" msgid "Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks" msgstr "" "Sürükleyip bırakabileceğiniz bloklarla metin, görsel ve benzeri içerikleri " "ekleme" msgid "Using the site editor" msgstr "Site düzenleyicisini kullanma" msgid "Connecting your site to social media platforms" msgstr "Sitenizi sosyal medya platformlarına bağlama" msgid "Adding a navigation menu to your site" msgstr "Sitenize gezinme menüsü ekleme" msgid "Adding more site pages" msgstr "Daha fazla site sayfası ekleme" msgid "Creating your site’s home page" msgstr "Sitenizin ana sayfasını oluşturma" msgid "Setting your site’s title and identity" msgstr "Sitenizin başlığını ve kimliğini belirleme" msgid "" "In a series of 1 to 3-minute videos, you’ll quickly see how easy it is to " "master:" msgstr "" "Bir dizi 1 ila 3 dakikalık videoda, bu konuda uzmanlaşmanın ne kadar kolay " "olduğunu hemen göreceksiniz:" msgid "Here’s what you’ll learn in Level 2:" msgstr "İşte Seviye 2'de öğrenecekleriniz:" msgid "" "Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on " "%s, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. At this " "stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site that " "stands out." msgstr "" "Tebrikler! %s üzerinde Seviye 1: Kayıt Başarılı etabını tamamladınız ve " "Seviye 2: Site Oluşturmanın Temelleri bölümüne geçmeye hazırsınız. Bu " "aşamada, öne çıkan güzel ve ilgi çekici bir siteyi nasıl " "oluşturabileceğinizi keşfedeceksiniz." msgid "Let’s make your site look awesome." msgstr "Hadi sitenizin mükemmel görünmesini sağlayalım." msgid "" "Ready to level up? Learn how to craft a stunning site on WordPress.com now." msgstr "" "Seviye atlamaya hazır mısınız? WordPress.com'da nasıl göz alıcı bir site " "tasarlayabileceğinizi hemen öğrenin." msgid "Level 2: Site building basics - ready?" msgstr "Seviye 2: Site oluşturmanın temelleri - Hazır mısınız?" msgid "" "We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success " "is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Yeni %s web siteniz için umarız siz de en az bizim kadar heyecanlısınızdır. " "Sizin başarınız bizim için en büyük ödüldür ve bu yolculuğun her adımında " "size yardımcı olmaya hazırız." msgid "" "%1$s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring " "our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning " "layouts without any hassle." msgstr "" "%1$sBlok Desenlerini Keşfedin: Önceden tasarlanmış blok " "desenlerinden oluşan kitaplığımızı keşfederek zamandan ve çabadan tasarruf " "edin. Hiçbir sorun yaşamadan göz alıcı düzenler oluşturmak için karıştırıp " "eşleştirin." msgid "" "%1$s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your " "audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, " "and news directly to their inboxes." msgstr "" "%1$sKendi Haber Bülteniniz: Kendi haber bülteninizi oluşturarak " "hedef kitlenizle güçlü bir bağlantı kurun. Hedef kitlenize özel içerikleri, " "güncellemeleri ve haberleri doğrudan gelen kutularına gönderin." msgid "" "%1$s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new " "skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow " "adventurers." msgstr "" "%1$sBilgilendirici Web Seminerleri: Yeni beceriler edinmek, " "uzmanlardan bilgi almak ve sizin gibi maceraperestlerle yeni yolculuklara " "çıkmak için haftalık web seminerlerimize katılın." msgid "" "%1$s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential " "with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize " "your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks." msgstr "" "%1$sBlok Temaları ve Site Düzenleyicisi: En yeni blok temalarımız " "ve çığır açan site düzenleyicisiyle yaratıcılık potansiyelinizi açığa " "çıkarın. Sitenizin tasarımını, düzenini ve genel görünümünü sadece birkaç " "tıkla özelleştirin." msgid "" "%1$s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let " "our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new " "audiences like never before." msgstr "" "%1$s Blaze Tanıtımı: Gönderilerinizi stratosfere göndermeye hazır " "mısınız? Blaze tanıtım aracımızın içeriğinizin erişimini artırmasına ve size " "daha önce hiç olmadığı kadar çok yeni hedef kitle kazandırmasına izin verin." msgid "" "We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s " "experience. Explore these to take your site to the next level." msgstr "" "%s deneyiminizi bir üst seviyeye çıkarmak için en iyi araçlarla " "donatıldığınızdan emin olmak istiyoruz. Sitenizi bir üst seviyeye çıkarmak " "için bunları keşfedin." msgid "" "%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to " "see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re " "ready to discover new features and expand your knowledge." msgstr "" "%1$s %2$s ile başka bir site oluşturduğunuz için sizleri tebrik ederiz! " "Bizimle olan maceranıza devam ettiğinizi görmekten büyük heyecan duyuyoruz. " "Deneyimli bir site sahibi olarak artık yeni özellikleri keşfetmeye ve bilgi " "birikiminizi genişletmeye hazırsınız." msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website." msgstr "" "En iyi sunucuyu seçtiniz. Şimdi en iyi web sitesini oluşturmanıza yardımcı " "olalım." msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com." msgstr "" "Yeni siteniz için tebrikler! WordPress.com'daki yenilikleri sizler için " "derledik." msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features" msgstr "%s Özel İçeriklerle WordPress.com deneyiminize seviye atlatın" msgid "" "Discover and build community. Use the Reader to follow " "your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress." "com community." msgstr "" "Topluluğu keşfedin ve oluşturun. Okuyucuyu kullanarak " "favori sitelerinizi takip edin, mükemmel yeni içerikler bulun ve WordPress." "com topluluğuyla etkileşim kurun." msgid "" "Announce what you’ve created! Don’t forget to email your " "list, share on social media, and tell everyone you know about your new " "website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts.)" msgstr "" "Ürettiğiniz içeriğin duyurusunu yapın!Listenize e-posta " "göndermeyi, sosyal medyada paylaşım yapmayı ve tanıdığınız herkese yeni web " "sitenizden bahsetmeyi unutmayın. (Yeni blog gönderileri için otomatik " "paylaşımı ayarlamak faydalı olabilir.)" msgid "" "Promote your best work with self-serve ads. For as little " "as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com " "and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our " "Blaze platform." msgstr "" "En iyi çalışmalarınızı kişisel reklamlarla tanıtın. 5 dolar " "gibi uygun bir ücret karşılığında, WordPress.com ve Tumblr site ve blog " "ekosisteminde görülen etkili reklamlar oluşturabilirsiniz. Blaze platformumuz " "hakkında daha fazla bilgi almak için buraya tıklayın." msgid "" "Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine " "optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and " "other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-" "add-ons-needed SEO features." msgstr "" "Yerleşik SEO araçlarımızdan yararlanın. Arama motoru " "optimizasyonu (SEO), sitenizin Google ve diğer arama motorlarında " "listelenmesini ve keşfedilmesini sağlayan bir yöntemdir. Birinci sınıf " "ve hiçbir eklenti gerektirmeyen SEO özelliklerimiz hakkında daha fazla bilgi " "almak için buraya tıklayın." msgid "" "You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a " "design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, " "we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your " "site." msgstr "" "%s'da web sitenizi oluşturma yolculuğunuz mükemmel gidiyor! Tasarımınızı " "belirlediniz, içeriklerinizi yazdınız ve şimdi de sıra sesinizi duyurmaya " "geldi. Bugün sizlere ürettiğiniz içeriği nasıl tanıtacağınızı ve sitenize " "nasıl trafik çekeceğinizi anlatacağız." msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site." msgstr "" "SEO, reklamlar ve ziyaretçilerinizi sitenize çekmek için ihtiyacınız olan " "her şey." msgid "%s Drive Traffic to Your Site" msgstr "%s Ziyaretçi Trafiğini Sitenize Çekin" msgid "" "Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: " "tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!" msgstr "" "Mükemmel bir web sitesinin yapı taşının mükemmel içerikler olduğunu " "unutmayın. Bizi izlemeye devam edin: Yarın sizlere sitenize nasıl trafik " "çekebileceğinizi ve etki yaratabileceğinizi göstereceğiz!" msgid "" "Use AI to help you write: Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Yazmanıza yardımcı olması için yapay zekayı kullanın: Yazar " "tıkanıklığı yaşıyorsanız ChatGPT gibi ücretsiz yazılımlar yazmaya " "başlamanıza yardımcı olabilir." msgid "" "Read this article: The Simple Content Strategy Framework and " "Template That Anyone Can Use." msgstr "" "Bu makaleyi okuyun: Herkesin Kullanabileceği Basit " "İçerik Stratejisi Çerçevesi ve Şablonu." msgid "" "Take a free course: Intro to Blogging is a " "great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may " "help you decide that as well." msgstr "" "Ücretsiz kursa katılın: Blog Oluşturmaya Giriş, " "kişisel blog yazarı olsanız da olmasanız da başlamak için mükemmel bir " "yerdir. Blog yazarlığının size uygun olup olmadığından emin değil misiniz? " "Bu kurs buna karar vermenize de yardımcı olabilir." msgid "" "We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in " "your journey is to create engaging and valuable content." msgstr "" "%s ile web sitenize seviye atlatmanın keyfini çıkardığınızı umuyoruz. " "Yolculuğunuzun bir sonraki adımında ilgi çekici ve değerli içerikler " "üretmelisiniz." msgid "" "Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site." msgstr "" "Ziyaretçilerinizi sitenizde kalmaya teşvik eden gönderilerle ve sayfalarla " "büyüleyin." msgid "Level 3: %s Craft valuable content" msgstr "Seviye 3: %s Değerli içerikler tasarlayın" msgid "— The %s Team" msgstr "— %s Ekibi" msgid "See you then," msgstr "Görüşmek dileğiyle," msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter" msgstr "Video önizleme görseli: Kendi haber bülteninizi oluşturun" msgid "" "Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your " "curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. " "It’s pretty rad!" msgstr "" "Haber bülteni özelliğimizi duyduğunuzda içinizde bir merak uyandı mı? " "Merakınızı giderin ve sadece birkaç dakika içinde bir haber bülteni sitesini " "nasıl oluşturabileceğinizi görün. Tam anlamıyla mükemmel!" msgid "" "Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more " "signups" msgstr "" "Video küçük resmi: Daha fazla abonenin ilgisini çeken abonelik formları " "oluşturmak için desenleri kullanma" msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups" msgstr "" "Daha fazla abonenin ilgisini çeken abonelik formları oluşturmak için " "desenleri kullanma" msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps" msgstr "" "Video önizleme görseli: Beş kolay adımda WordPress.com web sitenizi kurun" msgid "" "Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform " "your site with pre-designed layouts." msgstr "" "Desenleri ekleyerek sitenizi önceden tasarlanmış düzenlerle anında nasıl " "dönüştürebileceğinizi öğrenmek için bu eğitimi izleyin." msgid "Inserting patterns" msgstr "Desenleri ekleme" msgid "" "By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that " "has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait " "till you see how easy it is to do with these new features." msgstr "" "Bu ipuçlarını takip ettiğinizde, her adımda diğerleri arasında gerçek " "anlamda öne çıkma ve daha büyük bir hedef kitlenin ilgisini çekme " "potansiyeli olan bir siteye daha da yaklaşırsınız. Bu yeni özelliklerle bunu " "yapmanın ne kadar olduğunu görene kadar izlemede kalın." msgid "" "Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned " "yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge." msgstr "" "Tebrikler! Dün bahsettiğimiz özelliklerimizi ve web seminerlerimizi " "incelediniz ve artık bilgi birikiminizi genişletmeye hazırsınız." msgid "Get more followers." msgstr "Daha fazla takipçi kazanın." msgid "Improve your design." msgstr "Tasarımınızı geliştirin." msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed." msgstr "" "Seviye atlamaya hazır mısınız? WordPress.com özelikleri sitenizin fark " "edilmesine yardımcı olur." msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?" msgstr "Seviye 2: Sitenizin benzersiz karakterini tasarlama - Hazır mısınız?" msgid "Nicola looking at the camera." msgstr "Nicola kameraya bakıyor." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for a 14-" "day free trial of Woo Express.

Unsubscribe from all marketing emails. You may still receive transactional " "and/or account-related emails from Woo and WordPress.com." msgstr "" "Bu e-posta " "%4$s adresine gönderildi. Bunu, Woo Express'in 14 günlük ücretsiz deneme " "sürümüne kaydolduğunuz için alıyorsunuz.Tüm pazarlama e-postaları için

abonelikten çıkın. Woo ve " "WordPress.com'dan işlemlerle ve/veya hesapla ilgili e-postalar almaya devam " "edebilirsiniz." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for Woo " "Express.

Unsubscribe from all " "marketing emails. You may still receive transactional and/or account-" "related emails from Woo and WordPress.com." msgstr "" "Bu e-posta " "%4$s adresine gönderildi. Bunu, Woo Express'e kaydolduğunuz için " "alıyorsunuz.Tüm pazarlama e-postaları " "için

abonelikten çıkın. Woo ve WordPress.com'dan işlemlerle ve/veya " "hesapla ilgili e-postalar almaya devam edebilirsiniz." msgid "%(productName)s %(quantity)s GB" msgstr "%(productName)s%(quantity)s GB" msgid "" "Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer " "of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm." msgstr "" "Trellick, aşırı, brutalist bir blog temasıdır ve aynı web tasarımının cilalı " "yüzeyini soyarak dijital dünyanın kontrolsüz özünü gösterir." msgid "" "Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the " "viewer with a brief, immersive moment." msgstr "" "Freddie, izleyiciyi kısa ve etkileyici bir anla büyülemek için tam ekran bir " "arka plan görüntüsü kullanan bir tema." msgid "Post trashed." msgstr "Yazı çöp kutusuna taşındı" msgid "" "Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with " "Japanese." msgstr "" "Tomoni, Japonca ile çok dilli içeriğin bir kullanım örneğini gösteren bir " "tema." msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site." msgstr "Bu sitedeki yeni yorumlar için e-posta bildirimleri almayacaksınız." msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original." msgstr "Görseller orijinalden daha büyük bir boyuta ölçeklenemez." msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s" msgstr "" "Sorularınız mı var? Daha fazla ayrıntı için lütfen destek belgelerimize " "bakın: %s" msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s to %2$s, " "including any associated paid upgrades, and the following domains:" msgstr "" "İlişkili tüm ücretli yükseltmeler ve aşağıdaki alan adları dahil olmak üzere " "%1$s öğesinin %2$s öğesine aktarımına izin vermek için lütfen aşağıdaki " "bağlantıya tıklayın:" msgctxt "template part area" msgid "Footer" msgstr "Alt bilgi" msgctxt "template part area" msgid "Header" msgstr "Üst Bilgi" msgctxt "template part area" msgid "General" msgstr "Genel" msgctxt "custom image header" msgid "Header" msgstr "Üst Bilgi" msgctxt "custom background" msgid "Background" msgstr "Arka Plan" msgid "" "Immediately see if a site has a critical security or performance issue, and " "easily manage plugin updates across sites. Plus, get up to a 60% recurring " "discount with more flexible billing." msgstr "" "Bir sitenin kritik bir güvenlik veya performans sorunu olup olmadığını hemen " "öğrenin ve sitelerdeki eklenti güncellemelerini kolaylıkla yönetin. Ayrıca, " "daha esnek faturalandırma sayesinde %60 yineleyen indirimden yararlanın." msgid "" "Save time monitoring security and performance across your sites in one place" msgstr "" "Sitelerinizin güvenlik ve performansını tek bir yerden izleyerek zamandan " "tasarruf edin" msgid "Please enter a valid authentication code." msgstr "Lütfen geçerli bir doğrulama kodu girin." msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "İçeriğinizi Tumblr ve WordPress.com'da tanıtarak hedef kitlenizi büyütün." msgctxt "Module Name" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "An authorization code is required to transfer this domain." msgstr "Bu alan adını aktarmak için bir onay kodu gerekli." msgid "" "Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect " "for pro-bloggers." msgstr "" "Tenaz, pro-blog yazarları için mükemmel olan zengin ve yoğun bir ana sayfaya " "sahip Klasik bir \"dergi\" temasıdır." msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang." msgstr "JinJang, Yan Yang gibi bölünmüş, 50:50 düzenli bir blog temasıdır." msgid "Start a newsletter (in English)" msgstr "Bir haber bülteni başlatın (İngilizce)" msgid "Add a newsletter (in English)" msgstr "Bir haber bülteni ekleyin (İngilizce)" msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)" msgstr "WordPress.com'da desenleri ekleyin (İngilizce)" msgid "" "Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for " "taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and " "comment section." msgstr "" "Sten, işlevsel bir tasarıma sahip basit bir blog temasıdır. Not almak, kısa " "veya uzun metinler yazmak için idealdir ve bir gönderi kenar çubuğu ve yorum " "bölümü içerir." msgid "" "Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. " "It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default " "templates include an opinionated header template with large type, and " "straightforward single and page templates, which are particularly useful for " "users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design " "point of view encourages users to follow its design principles. It is " "focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout " "that allows readers to easily navigate content." msgstr "" "Otis, kişisel bloglama için uygun bir WordPress blok temasıdır. Pürüzsüz, " "modern bir kullanıcı deneyimi sunmak üzere tasarlanmıştır. Varsayılan " "şablonları arasında büyük yazı tipine sahip bir başlık şablonu ve görsel " "eklemek istemeyen kullanıcılar için özellikle kullanışlı olan basit tekli ve " "sayfa şablonları bulunmaktadır. Otis'in güçlü tasarım bakış açısı, " "kullanıcıları tasarım prensiplerini takip etmeye teşvik eder. Basitlik ve " "okunabilirlik üzerine odaklanmış olup, okuyucuların içeriği kolayca " "gezinmelerine olanak sağlayan temiz ve karmaşadan uzak bir düzeni vardır." msgid "You have successfully removed %s from your list." msgstr "%s listenizden çıkarıldı." msgid "" "Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have " "any control over %s, its associated upgrades, or the " "domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its " "new owner removes you." msgstr "" "Bağlantıya tıkladığınızda aktarımı onaylamış olursunuz ve %s, bununla ilişkili yükseltmeler veya yukarıda listelenen alan adları " "üzerinde artık herhangi bir kontrolünüz olmaz. Bununla birlikte, yeni sahibi " "sizi kaldırıncaya kadar yönetici erişiminizi korumaya devam edersiniz." msgid "" "Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that " "this change can't be undone." msgstr "" "Tekrar onaylamanızın istenmeyeceğini ve bu değişikliğin geri " "alınamayacağını lütfen göz önünde bulundurun." msgid "" "Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over " "%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll " "keep your admin access unless the new owner removes you." msgstr "" "Bu işlemi yapmadan önce lütfen %s ve bununla ilişkili " "yükseltmeler üzerinde artık kontrol sahibi olmak istemediğinizden emin olun. " "Yeni sahibi sizi kaldırıncaya kadar yönetici erişiminizi korumaya devam " "edeceğinizi hatırlatmak isteriz." msgid "Subscription canceled" msgstr "Abonelik iptal edildi" msgid "Transaction unauthorized" msgstr "İşlem yetkisiz" msgid "Bank cannot process" msgstr "Banka işlem yapamıyor" msgid "Last week to respond to %d of the disputes" msgstr "%d anlaşmazlığa yanıt vermek için son hafta" msgid "Final day to respond to %d of the disputes" msgstr "%d anlaşmazlığa yanıt vermek için son gün" msgid "By %1$s – %2$s left to respond" msgstr "%1$s tarihine kadar, yanıt vermek için kalan gün sayısı: %2$s" msgid "Respond today by %s" msgstr "Bugün %s saatine kadar yanıtlayın" msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s" msgstr "Toplam %2$s için %1$d aktif anlaşmazlığa yanıt verin" msgid "Respond to a dispute for %s" msgstr "%s için bir anlaşmazlığa yanıt verin" msgid "Respond to a dispute for %s – Last day" msgstr "%s için bir anlaşmazlığa yanıt verin – Son gün" msgid "Get set up support" msgstr "Kurulum desteği alın" msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre şablonun en son değiştirildiği tarih." msgid "The menu provided is not a valid menu." msgstr "Sağlanan menü geçerli bir menü değil." msgid "Where the pattern comes from e.g. core" msgstr "Desenin geldiği yer, ör. temel" msgid "Pattern updated." msgstr "Desen güncellendi." msgid "Pattern scheduled." msgstr "Desen zamanlandı." msgid "Pattern reverted to draft." msgstr "Desen taslağa geri çevrildi." msgid "Pattern published privately." msgstr "Desen özel olarak yayımlandı." msgid "Pattern published." msgstr "Desen yayımlandı." msgid "Patterns list navigation" msgstr "Desen listesinde gezinme" msgid "Filter Patterns list" msgstr "Desenler listesini filtrele" msgid "Search Patterns" msgstr "Arama Desenleri" msgid "All Patterns" msgstr "Tüm Desenler" msgid "Add new Pattern" msgstr "Yeni Desen ekle" msgctxt "post type general name" msgid "Patterns" msgstr "Desenler" msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string." msgstr "" "theme.json settings.color.duotone içinde \"%s\" bir hex veya rgb dizesi " "değil." msgid "A simple blogging theme ideal for writers." msgstr "Yazarlar için ideal olan basit bir blog teması." msgid "" "An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please " "try again or contact support" msgstr "" "Alan adının aktarılabilirliği kontrol edilirken bilinmeyen bir hata meydana " "geldi. Lütfen tekrar deneyin veya destek birimiyle iletişime geçin." msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect." msgstr "" "Bu alan adının kilidi açılmış, ancak yetkilendirme kodu hatalı görünüyor." msgid "Please enter a valid domain name." msgstr "Lütfen geçerli bir alan adı girin." msgid "Domain name" msgstr "Alan adı ismi" msgid "Bulk domain transfer" msgstr "Toplu alan adı aktarımı" msgid "" "Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and " "colour." msgstr "" "Lineup, cesur bir tipografi ve renk kullanarak girişleri listeleyen bir " "fanzin ilhamlı bir tema." msgid "A WordPress block theme made for blogging." msgstr "Bir blog yapmak için yapılmış bir WordPress blok teması." msgid "" "BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue " "Screen of Death." msgstr "" "BSoJ (Blue Screen of Joy), ünlü Mavi Ekran hatasından esinlenen bir blog " "temasıdır." msgid "Search Media:" msgstr "Ortam Ara" msgid "Manage your WordPress.com blog and newsletter subscriptions." msgstr "WordPress.com blog ve haber bülteni aboneliklerinizi yönetin." msgid "Please add at least one phone number." msgstr "Lütfen en az bir telefon numarası ekleyin." msgid "Jump right into the editor to design your homepage from scratch." msgstr "Hemen düzenleyiciye geçip ana sayfanızı sıfırdan tasarlayın." msgid "Patterns" msgstr "Desenler" msgid "" "Pick the header that appears at the top of every page and shows your site " "logo, title and navigation." msgstr "" "Sayfalarınızın en üst kısmında yer alıp sitenizin logosunu, ismini ve " "menüsünü gösterecek üst bilgiyi seçin." msgid "" "Pick the footer that appears at the bottom of every page and shows useful " "links and contact information." msgstr "" "Sayfalarınızın en alt kısmında yer alıp önemli bağlantıların ve iletişim " "bilgilerini gösterecek alt bilgiyi seçin." msgid "Welcome to your homepage." msgstr "Ana sayfanıza hoş geldiniz." msgid "" "Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and " "powerful WordPress AI assistant." msgstr "" "Sezgisel ve güçlü WordPress yapay zeka asistanıyla profesyonel içerik " "oluşturmanın kolaylığını deneyimleyin." msgid "Directing to checkout" msgstr "Ödeme sayfasına yönlendiriliyorsunuz" msgid "Click to share on Nextdoor" msgstr "Nextdoor'da paylaşmak için tıklayın" msgctxt "share to" msgid "Nextdoor" msgstr "Nextdoor" msgid "Nextdoor" msgstr "Nextdoor" msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "Jetpack Blaze panonuzun düzgün çalışması için JavaScript gerekir." msgid "" "This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed " "to your visitors and as such this block should be removed." msgstr "" "Bu blok artık desteklenmiyor. İçeriği artık ziyaretçilerinize " "gösterilmeyeceğinden bu blok kaldırılmalıdır." msgid "" "They will remain as site administrator unless you remove them from the site." msgstr "" "Onları siteden kaldırmadığınız sürece site yöneticisi olarak kalmaya devam " "ederler." msgid "Powered by Sensei" msgstr "Sensei Desteğiyle" msgid "Enable global edge caching for faster content delivery." msgstr "Daha hızlı içerik teslimi için küresel uç önbelleğini etkinleştirin." msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Sitenizin sunucu tarafı önbelleğini yönetin. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "" "You are minutes away from
being ready to launch your
first course." msgstr "" "İlk kursunuzu açmaya
birkaç dakika içinde
hazır olacaksınız." msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension" msgid "AutomateWoo" msgstr "AutomateWoo" msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension" msgid "Min/Max Quantities" msgstr "Min/Maks. Miktarlar" msgid "WooCommerce Min/Max Quantities" msgstr "WooCommerce Min/Maks. Miktarları" msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension" msgid "Product Add-Ons" msgstr "Ürün Eklentileri" msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension" msgid "Product Bundles" msgstr "Product Bundles" msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension" msgid "Subscriptions" msgstr "Abonelikler" msgid "" "If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be " "transferred to %(siteOwner)s." msgstr "" "%(siteSlug)s sitenizin bir prova sitesi var, şuraya " "aktarılacak: %(siteOwner)s." msgid "" "Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your " "account." msgstr "" "Hesabınız %(siteSlug)s üzerindeki blog gönderilerinizin " "yazarı olarak görünmeye devam edecek." msgid "" "You will keep your admin access unless %(siteOwner)s " "removes you." msgstr "" "%(siteOwner)s sizi kaldırmadığı sürece yönetici erişiminizi " "koruyacaksınız." msgid "w.link: Link in Bio & Digital Business Card Tool – WordPress.com" msgstr "" "w.link: Bağlantı Profilde ve Dijital İş Kartı Aracındadır – WordPress.com" msgid "Pay %s now" msgstr "Şimdi %s ödeyin" msgid "Credits will be automatically applied to your order when available." msgstr "Tanımlanmış puanınız varsa, siparişinize otomatik uygulanacaktır." msgid "Submit campaign" msgstr "Kampanyayı gönderin" msgid "Error submitting payment. Please check payment information." msgstr "" "Ödeme alınırken bir hata meydana geldi. Lütfen ödeme bilgilerini kontrol " "edin." msgid "Could not retrieve countries. Please try again later." msgstr "Ülkeler alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "" "Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking " "users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its " "effectiveness." msgstr "" "Sitenizin dili doğrultusunda %(lang)s konuşan kullanıcıları hedeflemenizi " "öneririz ki reklamınız doğru kitleye ulaşsın ve daha etkili olsun." msgid "The post URL" msgstr "Yazı URL'si" msgid "The page URL" msgstr "Sayfa URL'si" msgid "Fetching posts…" msgstr "Yazılar alınıyor..." msgid "" "In order to take advantage of the benefits offered by Jetpack, please log in " "to your WordPress.com account below. Don't have an account? {{signupLink}}" "Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "Jetpack'in sunduğu avantajlardan yararlanmak için lütfen aşağıdan WordPress." "com hesabınıza girin. Hesabınız yok mu? {{signupLink}}Üye olun.{{/" "signupLink}}" msgid "Rows:" msgstr "Satırlar:" msgid "Blaze - Powered by Jetpack" msgstr "Blaze - Jetpack Desteğiyle" msgid "View site uptime stats for the past 20 days" msgstr "Son 20 gün için site çalışma süresi istatistiklerini görüntüleyin" msgid "View quick traffic insights for the past 7 days" msgstr "Son 7 gün için hızlı trafik verilerini görüntüleyin" msgid "View details about the latest site backup" msgstr "En son site yedeklemesiyle ilgili ayrıntıları görüntüleyin" msgid "" "The expanded information view gives you more data for each site at a glance, " "and you can take action immediately with one click." msgstr "" "Genişletilmiş bilgi görünümü size daha fazla bilgi gösterir ve tek " "tıklamayla anında işlem yapabilirsiniz." msgid "See more detail without leaving the dashboard" msgstr "Panodan ayrılmadan daha fazla ayrıntı görüntüleyin" msgid "Ensure your clients’ sites are open for business" msgstr "Müşterilerinizin sitelerinin iş yapmaya açık olduğundan emin olun" msgid "Easy to understand traffic light issue warning system" msgstr "Anlaşılması kolay trafik ışığı sorunu uyarı sistemi" msgid "Instant notifications when a site needs attention" msgstr "Herhangi bir site dikkat gerektirdiğinde anında bildirimler" msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place" msgstr "Müşterilerinizin sitelerinde Jetpack'i tek bir yerden yönetin" msgid "Save time managing client security & performance in one place" msgstr "" "Müşteri güvenliğini ve performansını tek yerden yöneterek zaman kazanın" msgid "" "Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro " "Dashboard will help automate your client site management." msgstr "" "İster birkaç siteyi ister 1.000'den fazla siteyi yönetin, Jetpack Pro Pano " "müşterinizin site yönetimini otomatikleştirmenize yardımcı olur." msgid "" "Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and " "global styles. Use it to build something beautiful." msgstr "" "Creatio, tam site düzenlemesini ve genel stilleri destekleyen basit bir " "tema. Onunla güzel bir şeyler inşa etmek için kullanabilirsin." msgid "Are you sure you want to remove this phone number?" msgstr "Bu telefonu kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "" "Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's " "finished importing." msgstr "" "Abone listeniz işlemleniyor. İçe atma bittiğinde size e-posta göndereceğiz." msgid "Success! You're now subscribed to %s." msgstr "İşlem tamam! Artık %s abonesisiniz." msgid "Take survey" msgstr "Ankete katılın" msgid "" "Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products " "that deliver more value to your clients." msgstr "" "2 dakikalık anketimize katılarak ihtiyaçlarınızı daha iyi anlamamıza ve " "müşterilerinize daha iyi bir deneyim sunacak ürünler geliştirmemize yardımcı " "olabilirsiniz." msgid "Help Jetpack build better products for you" msgstr "Jetpack'in sizin için daha iyi ürünler çıkarmasına yardım edin" msgid "this site" msgstr "bu site" msgid "this website" msgstr "bu web sitesi" msgid "Let's start your blog!" msgstr "Haydi blogunuzu başlatalım!" msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability." msgstr "Kurulu WordPress versiyonunda bilinen bir kırılganlık söz konusu." msgid "Vulnerable WordPress version." msgstr "Kırılgan WordPress versiyonu." msgid "" "Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews " "separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a " "separate email to manage the plan renewal." msgstr "" "Lütfen unutmayın: %s paketiniz, ayrı olarak yenilenen bu alan adına " "bağlıdır. Paketiniz yenilenmezse, paketi yenileme işlemini yönetmek için " "ayrı bir e-posta alırsınız." msgid "Manage my domain renewal" msgstr "Alan adı yenilememi yönet" msgid "" "Manage your payment information and manually renew your domain to " "keep the site running without issues." msgstr "" "Sitenizin sorunsuz çalışmaya devam etmesi için ödeme bilgilerinizi " "yönetin ve alan adınızı manuel olarak yenileyin." msgid "" "Update your payment information and renew your domain to keep the " "site running without issues." msgstr "" "Sitenin sorunsuz şekilde çalışmaya devam etmesini sağlamak için ödeme " "bilgilerinizi güncelleyin ve alan adınızı yenileyin." msgid "" "Update your payment information and renew your domain manually or you " "risk losing %s forever, and visitors to your site may experience " "difficulties accessing it." msgstr "" "Ödeme bilgilerinizi güncelleyin ve alan adınızı manuel olarak yenileyin. Aksi takdirde, %s alan adını tamamen kaybetme riski doğar ve " "ziyaretçileriniz sitenize erişmekte güçlük çekebilir." msgid "" "We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, " "the problem preventing the renewal is still persistent." msgstr "" "%s için alan adı kaydınızı yenilemeyi denedik. Maalesef yenileme işlemine " "engel olan sorun devam ediyor." msgid "" "Review and update your payment information; otherwise, your domain will " "expire and you risk losing it forever." msgstr "" "Ödeme bilgilerinizi gözden geçirin ve güncelleyin. Aksi takdirde alan " "adınızın süresi dolabilir ve onu tamamen kaybedebilirsiniz." msgid "" "A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still " "needs to be resolved." msgstr "" "%s için WordPress.com alan adı kaydını yenilemeyle ilgili sorun devam ediyor " "ve çözülmesi gerekiyor." msgid "" "We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment " "information and continue running your website without a hitch. That way, " "your fans won’t miss a beat!" msgstr "" "Ödeme bilgilerinizi değiştirebilmeniz ve web sitenizi aksiliklerle " "karşılaşmadan kullanmaya devam edebilmeniz için sizi önceden uyarmak " "istedik. Böylece hayranlarınız hiçbir şey kaçırmaz!" msgid "" "We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not " "going through." msgstr "" "%s için alan adı kaydınızı yenilemeye çalışıyoruz, ancak işlem başarısız " "oluyor." msgid "You are about to lose your domain" msgstr "Alan adınızı kaybetmek üzeresiniz" msgid "Your domain will expire soon" msgstr "Alan adınızın süresi yakında dolacak" msgid "Renew your domain" msgstr "Alan adınızı yenileyin" msgid "Login to leave a reply." msgstr "Cevap yazmak için oturum açın." msgid "" "Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your " "compelling website." msgstr "" "Ağır işi bize bırakın. Uzmanlarımız gözleri üzerine çekecek sitenizi sizin " "için şekillendirsin." msgid "We’ll build your site for you" msgstr "Sitenizi sizin için yapalım" msgid "Premium fonts" msgstr "Premium yazı tipleri" msgid "Free font" msgstr "Ücretsiz yazı tipi" msgid "Free style" msgstr "Ücretsiz stil" msgid "Premium themes: %s." msgstr "Premium temalar: %s." msgid "Informative webinars: %s." msgstr "Bilgilendirici web seminerleri: %s." msgid "Block themes and site editor: %s." msgstr "Blok temaları ve site düzenleyicisi: %s." msgid "Earn with WordAds: %s." msgstr "WordAds ile kazanın: %s." msgid "" "Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and " "interact with the WordPress.com community: %s." msgstr "" "Okuyucuyu kullanarak favori sitelerinizi takip edin, mükemmel yeni içerikler " "bulun ve WordPress.com topluluğuyla etkileşim kurun: %s." msgid "" "Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone " "you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for " "new blog posts: %s.)" msgstr "" "Listenize e-posta göndermeyi, sosyal medyada paylaşım yapmayı ve tanıdığınız " "herkese yeni web sitenizden bahsetmeyi unutmayın. (Yeni blog gönderileri " "için otomatik paylaşımı ayarlamak faydalı olabilir: %s.)" msgid "" "For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the " "WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn " "more about our Blaze platform: %s." msgstr "" "5 dolar gibi uygun bir ücret karşılığında, WordPress.com ve Tumblr site ve " "blog ekosisteminde görülen etkili reklamlar oluşturabilirsiniz. Blaze " "platformumuz hakkında daha fazla bilgi almak için buraya tıklayın: %s." msgid "" "Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered " "on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-" "class, no-add-ons-needed SEO features: %s." msgstr "" "Arama motoru optimizasyonu (SEO), sitenizin Google ve diğer arama " "motorlarında listelenmesini ve keşfedilmesini sağlayan bir yöntemdir. " "Birinci sınıf ve hiçbir eklenti gerektirmeyen SEO özelliklerimiz hakkında " "daha fazla bilgi almak için buraya tıklayın: %s." msgid "" "You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! " "You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread " "the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive " "traffic to your site." msgstr "" "WordPress.com'da web sitenizi oluşturma yolculuğunuz mükemmel gidiyor! " "Tasarımınızı belirlediniz, içeriklerinizi yazdınız ve şimdi de sıra sesinizi " "duyurmaya geldi. Bugün sizlere ürettiğiniz içeriği nasıl tanıtacağınızı ve " "sitenize nasıl trafik çekeceğinizi anlatacağız." msgid "Discover Block Patterns: %s." msgstr "Blok Desenlerini keşfedin: %s." msgid "Informative Webinars: %s." msgstr "Bilgilendirici Web Seminerleri: %s." msgid "Block Themes & Site Editor: %s." msgstr "Blok Temaları ve Site Düzenleyicisi: %s." msgid "Your Own Newsletter: %s." msgstr "Kendi Haber Bülteniniz: %s." msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s." msgstr "Premium İçerik ve Ücretli Abonelikler Sunun: %s." msgid "" "🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re " "thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re " "ready to discover new features and do more with WordPress.com." msgstr "" "🎉 Tebrikler! WordPress.com'da sitenizin paketini yükselttiniz! Daha fazla " "gücün ve özelliğin kilidini açmayı seçtiğinizi görmekten büyük mutluluk " "duyuyoruz. WordPress.com ile yeni özellikleri keşfetmeye ve daha fazlasını " "yapmaya hazırsınız." msgid "Get started write now" msgstr "Şimdi yazmaya başlayın" msgid "" "Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling " "stuck." msgstr "" "Yazar tıkanıklığı yaşıyorsanız ChatGPT: %s gibi ücretsiz yazılımlar yazmaya " "başlamanıza yardımcı olabilir." msgid "" "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s" msgstr "" "Herkesin Kullanabileceği Basit İçerik Stratejisi Çerçevesi ve Şablonu: %s" msgid "" "Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is " "right for you? This course may help you decide that as well." msgstr "" "Blog Oluşturmaya Giriş: %s başlamak için mükemmel bir yerdir. Blog " "yazarlığının size uygun olup olmadığından emin değil misiniz? Bu kurs buna " "karar vermenize de yardımcı olabilir." msgid "🚀 Skyrocket your traffic" msgstr "🚀 Trafiğinizi zirveye çıkarın" msgid "Build your audience." msgstr "Hedef kitlenizi oluşturun." msgid "" "Change to a new premium theme as often as you’d like, at no extra cost. " "These themes feature intricate designs, exciting options for customization, " "and dedicated support." msgstr "" "Hiçbir ekstra ücret ödemeden istediğiniz sıklıkta yeni bir premium temaya " "geçin. Bu temalar; karmaşık tasarımlar, heyecan verici özelleştirme " "seçenekleri ve özel destek içerir." msgid "" "Premium themes" msgstr "" "Premium temalar" msgid "" "Informative " "webinars" msgstr "" "Bilgilendirici " "web seminerleri" msgid "" "Block Themes & Site " "Editor" msgstr "" "Blok Temaları ve Site " "Düzenleyicisi" msgid "" "Ready to earn some coins by showing ads on your site? You’ve leveled up to " "the plan that allows you to display ads from external ad networks such as " "Google, Facebook, AOL, and more." msgstr "" "Sitenizde reklam göstererek para kazanmaya hazır mısınız? Google, Facebook, " "AOL ve diğerleri gibi harici reklam ağlarından reklamlar göstermenize olanak " "tanıyan pakete yükseltme yaptınız." msgid "" "Earn with WordAds" msgstr "" "WordAds ile " "kazanın" msgid "" "The Simple Content " "Strategy Framework and Template That Anyone Can Use" msgstr "" "Herkesin " "Kullanabileceği Basit İçerik Stratejisi Çerçevesi ve Şablonu" msgid "" "We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The " "next step in your journey is to create engaging and valuable content." msgstr "" "WordPress.com ile web sitenize seviye atlatmanın keyfini çıkardığınızı " "umuyoruz. Yolculuğunuzun bir sonraki adımında ilgi çekici ve değerli " "içerikler üretmelisiniz." msgid "Happy building!" msgstr "İyi çalışmalar!" msgid "" "Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate " "goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however " "large or small they may be." msgstr "" "Sitenize trafik çekmenin sadece başlangıç olduğunu unutmayın. Asıl " "hedefiniz, hedef kitleniz üzerinde etki bırakmak ve ister büyük ister küçük " "olsun amaçlarınıza ulaşmaktır." msgid "" "Use the Reader to " "follow your favorite sites, find new great content, and interact with the " "WordPress.com community." msgstr "" "Okuyucuyu kullanarak favori sitelerinizi takip edin, mükemmel yeni içerikler bulun ve " "WordPress.com topluluğuyla etkileşim kurun." msgid "Discover and build community." msgstr "Topluluğu keşfedin ve oluşturun." msgid "" "Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone " "you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts.)" msgstr "" "Listenize e-posta göndermeyi, sosyal medyada paylaşım yapmayı ve tanıdığınız " "herkese yeni web sitenizden bahsetmeyi unutmayın. (Yeni blog gönderileri için otomatik " "paylaşımı ayarlamak faydalı olabilir.)" msgid "Announce what you’ve created!" msgstr "Ürettiğiniz içeriğin duyurusunu yapın!" msgid "" "For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the " "WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our " "Blaze platform." msgstr "" "5 dolar gibi uygun bir ücret karşılığında, WordPress.com ve Tumblr site ve " "blog ekosisteminde görülen etkili reklamlar oluşturabilirsiniz. Blaze platformumuz hakkında daha " "fazla bilgi almak için buraya tıklayın." msgid "Promote your best work with self-serve ads." msgstr "En iyi çalışmalarınızı kişisel reklamlarla tanıtın." msgid "" "Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered " "on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-" "needed SEO features." msgstr "" "Arama motoru optimizasyonu (SEO), sitenizin Google ve diğer arama " "motorlarında listelenmesini ve keşfedilmesini sağlayan bir yöntemdir. Birinci sınıf ve hiçbir eklenti " "gerektirmeyen SEO özelliklerimiz hakkında daha fazla bilgi almak için buraya " "tıklayın." msgid "Take advantage of our built-in SEO tools." msgstr "Yerleşik SEO araçlarımızdan yararlanın." msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:" msgstr "Web sitenizi başlattıktan sonra hemen yapmanız gereken dört şey:" msgid "" "You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! You’ve picked a design, written some " "content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to " "promote what you’re doing and drive traffic to your site." msgstr "" "WordPress.com'da web sitenizi " "oluşturma yolculuğunuz mükemmel gidiyor! Tasarımınızı belirlediniz, " "içeriklerinizi yazdınız ve şimdi de sıra sesinizi duyurmaya geldi. Bugün " "sizlere ürettiğiniz içeriği nasıl tanıtacağınızı ve sitenize nasıl trafik " "çekeceğinizi anlatacağız." msgid "Hello again intrepid website builder," msgstr "Cesur web sitesi yaratıcısı tekrar merhaba," msgid "Here’s how." msgstr "Nasıl yapılacağını görün." msgid "Be seen." msgstr "Görünür olun." msgid "Be heard." msgstr "Sesinizi duyurun." msgid "" "SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site." msgstr "" "SEO, reklamlar ve sitenizle etki yaratmak için ihtiyacınız olan diğer her " "şey." msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site" msgstr "🚀 Sitenize gelen trafiği zirveye çıkarın" msgid "More tips coming your way soon." msgstr "Yakında daha fazla ipucuyla karşında olacağız." msgid "" "Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, " "satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a " "newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!" msgstr "" "Haber bülteni özelliğimizi duyduğunuzda içinizde bir merak uyandı mı? " "Öyleyse, merakınızı giderin ve Mutluluk Mühendislerimizden birinin sadece " "birkaç dakika içinde bir haber bülteni sitesi oluşturduğu videoyu izleyin. " "Tam anlamıyla mükemmel!" msgid "Tip #3" msgstr "3. İpucu" msgid "" "Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription " "forms that catch your visitors’ attention." msgstr "" "Desen becerilerinizi Site Düzenleyicisi ile bir araya getirerek " "ziyaretçilerinizin ilgisini çeken abonelik formları oluşturun." msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers" msgstr "" "Daha fazla abonenin ilgisini çeken abonelik formları oluşturmak için " "desenleri kullanın" msgid "Tip #2" msgstr "2. İpucu" msgid "" "Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a " "unique touch." msgstr "" "Desenleri nasıl ekleyebileceğinizi ve sitenize nasıl benzersiz bir görünüm " "kazandırabileceğinizi öğrenmek için bu video eğitimini izleyin." msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns" msgstr "" "Önceden tasarlanmış desenlerle sitenizin tasarımını kolaylıkla özelleştirin" msgid "Tip #1" msgstr "1. İpucu" msgid "" "By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that " "has the potential to really stand out and attract a larger audience." msgstr "" "Bu ipuçlarını takip ettiğinizde, her adımda diğerleri arasında gerçek " "anlamda öne çıkma ve daha büyük bir hedef kitlenin ilgisini çekme " "potansiyeli olan bir siteye daha da yaklaşırsınız." msgid "" "Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned " "yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further." msgstr "" "Tebrikler! Dün bahsettiğimiz özelliklerimizi ve web seminerlerimizi " "incelediniz ve artık bilgi birikiminizi daha da genişletmeye hazırsınız." msgid "Hi again!" msgstr "Tekrar merhaba!" msgid "Grow your followers." msgstr "Takipçi sayınızı artırın." msgid "Customize your website." msgstr "Web sitenizi özelleştirin." msgid "WordPress.com features help your site get noticed." msgstr "WordPress.com özelikleri sitenizin fark edilmesine yardımcı olur." msgid "Customize your website and grow your audience." msgstr "Web sitenizi özelleştirin ve hedef kitlenizi genişletin." msgid "" "We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter " "of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest " "reward, and we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "WordPress.com yolculuğunuzda bir sonraki aşamaya geçtiğiniz için en az bizim " "kadar heyecanlı olduğunuzu umuyoruz. Sizin başarınızın bizim için en büyük " "ödül olduğunu ve bu yolculuğun her adımında size yardımcı olmaya hazır " "olduğumuzu unutmayın." msgid "" "Save time and effort by exploring our library of pre-designed block " "patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle." msgstr "" "Önceden tasarlanmış blok desenlerinden oluşan kitaplığımızı keşfederek " "zamandan ve çabadan tasarruf edin. Hiçbir sorun yaşamadan göz alıcı düzenler " "oluşturmak için karıştırıp eşleştirin." msgid "" "Discover " "Block Patterns" msgstr "" "Blok " "Desenlerini keşfedin" msgid "" "Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and " "embark on new quests with your fellow adventurers." msgstr "" "Yeni beceriler edinmek, uzmanlardan bilgi almak ve sizin gibi " "maceraperestlerle yeni yolculuklara çıkmak için haftalık web seminerlerimize " "katılın." msgid "" "Informative " "Webinars" msgstr "" "Bilgilendirici " "Web Seminerleri" msgid "" "Unleash your creative potential with our latest block themes and the " "revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall " "look with just a few clicks." msgstr "" "En yeni blok temalarımız ve çığır açan site düzenleyicisiyle yaratıcılık " "potansiyelinizi açığa çıkarın. Sitenizin tasarımını, düzenini ve genel " "görünümünü sadece birkaç tıkla özelleştirin." msgid "" "Block Themes and Site " "Editor" msgstr "" "Blok Temaları ve Site " "Düzenleyicisi" msgid "" "Establish a powerful connection with your audience by creating your own " "newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their " "inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well." msgstr "" "Kendi haber bülteninizi oluşturarak hedef kitlenizle güçlü bir bağlantı " "kurun. Hedef kitlenize özel içerikleri, güncellemeleri ve haberleri doğrudan " "gelen kutularına gönderin. Ayrıca artık ücretli haber bültenleri de " "sunabilirsiniz." msgid "" "Your Own " "Newsletter" msgstr "" "Kendi Haber " "Bülteniniz" msgid "" "Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan " "that allows you to provide premium content to your readers in exchange for " "the sweet sound of cha-ching!" msgstr "" "İçeriğinizle para kazanmaya hazır mısınız? Okurlarınıza premium içerik " "sağlamanıza ve karşılığında da para kazanmanıza olanak tanıyan pakete " "geçtiniz." msgid "" "Offer Premium Content " "& Paid Subscriptions" msgstr "" "Premium İçerik ve " "Ücretli Abonelikler sunun" msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources." msgstr "Bu araçlar ve kaynaklarla WordPress.com deneyiminize seviye atlatın." msgid "" "🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re thrilled to see you’ve chosen " "to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and " "do more with WordPress.com." msgstr "" "🎉 Tebrikler! WordPress.com'da " "sitenizin paketini yükselttiniz! Daha fazla gücün ve özelliğin kilidini " "açmayı seçtiğinizi görmekten büyük mutluluk duyuyoruz. WordPress.com ile " "yeni özellikleri keşfetmeye ve daha fazlasını yapmaya hazırsınız." msgid "Hey there!" msgstr "Merhaba!" msgid "Your website just got an upgrade." msgstr "Web siteniz biraz önce yükseltildi." msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com" msgstr "" "Yeni siteniz için tebrikler! WordPress.com'daki yenilikleri sizler için " "derledik" msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!" msgstr "🏆 Özel İçeriklerle WordPress.com Deneyiminize Seviye Atlatın!" msgid "— The WordPress.com Team" msgstr "— WordPress.com Ekibi" msgid "Happy creating!" msgstr "Yaratıcılığınız bol olsun!" msgid "" "Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: " "tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact." msgstr "" "Mükemmel bir web sitesinin yapı taşının mükemmel içerikler olduğunu " "unutmayın. Bizi izlemeye devam edin: Yarın sizlere sitenize nasıl trafik " "çekebileceğinizi ve etki yaratabileceğinizi göstereceğiz." msgid "" "Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Yazar tıkanıklığı yaşıyorsanız ChatGPT gibi ücretsiz yazılımlar yazmaya başlamanıza yardımcı " "olabilir." msgid "Use AI to help you write" msgstr "Yazmanıza yardımcı olması için yapay zekayı kullanın" msgid "" "The Simple Content " "Strategy Framework and Template That Anyone Can Use." msgstr "" "Herkesin " "Kullanabileceği Basit İçerik Stratejisi Çerçevesi ve Şablonu." msgid "Read this article" msgstr "Bu makaleyi okuyun" msgid "" "Intro to Blogging " "is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This " "course may help you decide that as well." msgstr "" "Blog Oluşturmaya " "Giriş, başlamak için mükemmel bir yerdir. Blog yazarlığının size uygun " "olup olmadığından emin değil misiniz? Bu kurs buna karar vermenize de " "yardımcı olabilir." msgid "Take a free course" msgstr "Ücretsiz kursa katılın" msgid "" "Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and " "resources to help you create great content. Here are a few to check out:" msgstr "" "Her yeni sitenin yeni içeriğe ihtiyacı vardır. Mükemmel içerikler " "oluşturmanıza yardımcı olmak için çeşitli araçlar ve kaynaklar sunuyoruz. " "Göz atmanızı istediklerimizden birkaçı şu şekilde:" msgid "" "Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives " "new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, " "and customers." msgstr "" "Mükemmel içerikler, web sitenizi rakiplerinden farklı kılar. Sitenize yeni " "trafiği çeken ve ziyaretçileri sadık hayranlara, abonelere ve müşterilere " "dönüştüren de budur." msgid "" "We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The next step in your journey is to " "create engaging and valuable content." msgstr "" "WordPress.com ile web sitenize " "seviye atlatmanın keyfini çıkardığınızı umuyoruz. Yolculuğunuzun bir sonraki " "adımında ilgi çekici ve değerli içerikler üretmelisiniz." msgid "Hello again!" msgstr "Tekrar merhaba!" msgid "Craft great content that your visitors love." msgstr "Ziyaretçilerinizin seveceği mükemmel içerikler oluşturun." msgid "Get started write now" msgstr "Şimdi yazmaya başlayın" msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages." msgstr "" "Harika blog gönderileri ve sayfalarla ziyaretçilerinizin sitenizde vakit " "geçirmesini sağlayın." msgid "📝 Craft valuable content" msgstr "📝 Değerli içerikler tasarlayın" msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site." msgstr "" "Bu sitedeki blog gönderileri için web bildirimleri ve mobil bildirimler alın." msgid "Logged in via %s" msgstr "%s üzerinden oturum açıldı" msgid "" "Save %1$s on payment processing costs in your first three months when you sign up for %2$s today." msgstr "" "%2$s için bugün kaydolduğunuzda ilk üç ayınızda ödeme işleme " "maliyetlerinizden %1$s tasarruf edersiniz." msgid "The transfer will be completed on %1$s." msgstr "Aktarma işlemi %1$s tarihinde tamamlanacak." msgid "" "We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s " "to another domain name registrar." msgstr "" "%1$s tarihinde %2$s alan adını başka bir alan adı kayıt şirketine aktarma " "isteğinizle ilgili bildirim aldık." msgid "" "The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan " "will also renew the domain." msgstr "" "Alan adı, blogunuza %s paketinin bir parçası olarak eklendi. Paket " "yenilendiğinde alan adı da yenilenecektir." msgid "" "Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need " "to renew soon to reconnect %2$s to your account." msgstr "" "Ziyaretçileriniz web sitenizi hâlâ %1$s alan adında bulabilir, ancak bunun " "için kısa süre içinde yenileme yaparak %2$s alan adınızı hesabınıza yeniden " "bağlamanız gerekiyor." msgid "Renew your registration today to keep %s up and running." msgstr "" "%s alan adınızın çalışmaya devam etmesi için kaydınızı bugün yenileyin." msgid "" "The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible " "at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of " "%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will " "vary based on your billing address." msgstr "" "Sitenizin alan adının süresi %1$s tarihinde doldu ve artık %2$s alan " "adından erişilebilir değil. Alan adınızı yıllık %3$s yenileme fiyatıyla hâlâ " "kurtarabilirsiniz. Bu fiyata fatura adresinize bağlı olarak değişebilecek " "vergiler dahil değildir." msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "Alan adınızın kayıt süresi dün doldu." msgid "Generate" msgstr "Oluştur" msgid "If you update your number, you’ll need to verify it." msgstr "Numaranızı güncellerseniz, doğrulamanız gerekecek." msgid "Edit your phone number" msgstr "Telefon numaranızı düzenleyin" msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent." msgstr "" "Lütfen erişiminiz olan bir telefon numarası girin. Sadece bildirim " "gönderilecek." msgid "" "Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent." msgstr "" "Lütfen erişiminiz olan bir e-posta adresi ekleyin. Sadece bildirim " "gönderilecek." msgid "" "If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a " "bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on " "your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you " "could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good." msgstr "" "Henüz \".com\"un önüne koyacak mükemmel alan adını bulamadıysanız " "endişelenmeyin. Yeni blogunuzda tarzınızı yansıtmanıza yardımcı olacak çok " "sayıda popüler özel alan adımız var ve hepsi tüm ücretli paketlerde bir yıl " "boyunca ücretsiz. Dilerseniz WordPress.blog alt alan adıyla başlayıp " "kararınızı daha sonra da verebilirsiniz. Hiç önemli değil." msgid "All set! Ready to take your site even further?" msgstr "Her şey hazır! Sitenizi daha da ileri taşımaya hazır mısınız?" msgid "Great Choice!" msgstr "Harika Seçim!" msgid "" "Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your " "email inquiries." msgstr "" "Kapsamlı destek kılavuzlarımızı keşfedin ve tüm e-posta sorgularınıza çözüm " "bulun." msgid "Email questions? We have the answers" msgstr "E-postayla ilgili sorularınız mı var? Yanıtları bizde." msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, " "domain, and website even simpler." msgstr "" "iOS ve Android için Jetpack mobil uygulaması sayesinde e-postanızı, alan " "adınızı ve web sitenizi yönetmek artık daha da kolay." msgid "Manage your email and site from anywhere" msgstr "E-postalarınızı ve sitenizi dilediğiniz yerden yönetin" msgid "Go to inbox" msgstr "Gelen kutusuna gidin" msgid "All set! Now it's time to update your contact details." msgstr "Her şey hazır! Sıra geldi iletişim bilgilerinizi güncellemeye." msgid "Say hello to your new email address" msgstr "Yeni e-posta adresinize merhaba deyin" msgid "" "Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of " "domains, from registration to management." msgstr "" "Kapsamlı destek belgelerimize dalıp kayıttan yönetime alan adının " "temellerini öğrenin." msgid "Your go-to domain resource" msgstr "Bir numaralı alan adı kaynağınız" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your domain set up." msgstr "" "Alan adınızı kurarken adım adım yönergeleri izlemek ve uzmanların " "rehberlerinde ilerlemek için destek belgelerimize göz atın." msgid "Dive into domain essentials" msgstr "Alan adının temellerine dalın" msgid "" "All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading " "the word." msgid_plural "" "All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading " "the word." msgstr[0] "" "Her şey hazır! Alan adınızı da kurduk mu müjdeyi vermeye hazırsınız demektir." msgstr[1] "" msgid "Your own corner of the web" msgstr "Webde kendi köşeniz" msgid "" "A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme " "and make an impression." msgstr "" "Yepyeni bir genel görünüm, rakiplerinizden öne çıkmanıza yardımcı olabilir. " "Yeni bir tema alarak fark yaratın." msgid "A site refresh" msgstr "Site yenileme" msgid "Explore our support guides and find an answer to every question." msgstr "Destek rehberlerimizi inceleyip sorularınıza yanıt bulun" msgid "Everything you need to know" msgstr "Bilmek istediğiniz her şey" msgid "Let’s work on the site" msgstr "Haydi sitenizi biraz geliştirelim" msgid "Get the best out of your site" msgstr "Sitenizden maksimum verim elde edin" msgid "Plugin documentation" msgstr "Eklenti belgesi" msgid "" "Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation." msgstr "Kapsamlı destek belgemizle eklentinizin potansiyelini açığa çıkarın." msgid "All-in-one plugin documentation" msgstr "Hepsi bir arada eklenti belgeleri" msgid "Need help setting your plugin up?" msgstr "Eklentiyi kurmada yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "Your site, more powerful than ever" msgstr "Siteniz, hiç olmadığı kadar güçlü" msgid "" "Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about " "themes." msgstr "" "Kapsamlı destek belgelerimize göz atıp temalar hakkında daha fazla bilgi " "edinin." msgid "Your go-to theme resource" msgstr "Baş ucunuzdaki tema kaynağı" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your theme set up." msgstr "" "Temanızı kurarken adım adım yönergeleri izlemek ve uzman rehberliğinde " "ilerlemek için destek belgelerimize göz atın." msgid "" "%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site." msgstr "" "%1$s, siteden kaldırmadığınız sürece site yöneticisi olarak kalmaya devam " "edecek." msgid "" "%1$s will remain as site administrator unless you remove " "them from the site." msgstr "" "%1$s, siteden kaldırmadığınız sürece site yöneticisi olarak " "kalmaya devam edecek." msgid "Manage paid subscribers" msgstr "Ücretli aboneleri yönet" msgid "Cancel paid subscription" msgstr "Ücretli aboneliği iptal et" msgid "" "Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll " "need to cancel the subscription plan first." msgstr "" "Anlaşılan ücretli bir aboneliği iptal etmeye çalışıyorsunuz. Bunun için önce " "abonelik planını iptal etmeniz gerekiyor." msgid "Writer’s block?" msgstr "Yazar tıkanıklığı mı yaşıyorsunuz?" msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic" msgstr "" "Lütfen Automattic tarafından barındırılan içerik için geçerli bir URL " "sağlayın" msgid "" "Are you sure you want to remove %s from your list? They will no longer " "receive new notifications from your site." msgstr "" "Emin misiniz, %s listeden çıkarılsın mı? Artık sitenizden bildirim " "almayacak." msgid "" "To remove %s from your list, you’ll need to cancel their paid subscription " "first." msgstr "" "Listenizden %s isimli aboneyi kaldırmak için önce ücretli aboneliğini iptal " "etmeniz gerekiyor." msgid "Remove free subscriber" msgstr "Ücretsiz aboneyi kaldır" msgid "Remove paid subscriber" msgstr "Ücretli aboneyi kaldır" msgid "" "Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate." msgstr "" "Sonuçları, belirli SKU'lara sahip ürünler için sınırlayın. Ayırmak için " "virgül kullanın." msgid "Restrictions" msgstr "Kısıtlamalar" msgid "Payfast" msgstr "PayFast" msgid "Limit response to objects excluding specific countries." msgstr "Yanıtı, belirli ülkeleri hariç tutan nesnelerle sınırla." msgid "Limit response to objects with specific countries." msgstr "Yanıtı, belirli ülkeleri içeren nesnelerle sınırla." msgid "Limit response to objects excluding specific usernames." msgstr "Yanıtı, belirli kullanıcı adlarını hariç tutan nesnelerle sınırla." msgid "Limit response to objects with specific usernames." msgstr "Yanıtı, belirli kullanıcı adlarını içeren nesnelerle sınırla." msgid "Limit response to objects excluding specific names." msgstr "Yanıtı, belirli adları hariç tutan nesnelerle sınırla." msgid "Limit response to objects with specific names." msgstr "Yanıtı, belirli adları içeren nesnelerle sınırla." msgid "Is store connected to WooCommerce.com?" msgstr "Siteniz WooCommerce.com'a bağlı mı?" msgid "1 variation added" msgstr "varyasyon eklendi" msgid "" "Do you want to generate all variations? This will create a new variation for " "each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)." msgstr "" "Tüm varyasyonları birbirine bağlamak istediğinizden emin misiniz? Bu işlem, " "varyasyon niteliklerinin her olası kombinasyonu için yeni bir varyasyon " "oluşturur. (İşlem başına en fazla %d varyasyon)" msgid "For more details, check out support documentation: %1$s." msgstr "Daha fazla ayrıntı için lütfen destek belgelerimize bakın: %1$s." msgid "" "Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment " "information, so you don’t lose any features! %1$s" msgstr "" "Ayrıca, yeni siteniz ücretli yükseltmeler içeriyor. Özelliklerin hiçbirini " "kaybetmemek için ödeme bilgilerinizi güncellediğinizden emin olun. %1$s" msgid "" "Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s" msgid_plural "" "Please check that the contact information for these domains is up-to-date. " "%1$s" msgstr[0] "" "Bu alan adı için iletişim bilgilerinin güncel olup olmadığını lütfen kontrol " "edin. %1$s" msgstr[1] "" "Bu alan adları için iletişim bilgilerinin güncel olup olmadığını lütfen " "kontrol edin. %1$s" msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:" msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:" msgstr[0] "%1$s, sizi %2$s ve şu alan adının sahibi yaptı:" msgstr[1] "%1$s, sizi %2$s ve şu alan adlarının sahibi yaptı:" msgid "%1$s made you the owner of %2$s." msgstr "%1$s, sizi %2$s sahibi yaptı." msgid "Congratulations %s," msgstr "Tebrikler %s," msgid "" "Check out our support " "documentation for more details." msgstr "" "Daha fazla ayrıntı için lütfen destek belgelerimize bakın:" msgid "" "Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information, so you don’t lose any " "features!" msgstr "" "Ayrıca, yeni siteniz ücretli yükseltmeler içeriyor. Özelliklerin hiçbirini " "kaybetmemek için ödeme bilgilerinizi " "güncellediğinizden emin olun." msgid "" "Please check that the contact information " "for this domain is up-to-date." msgid_plural "" "Please check that the contact information " "for these domains is up-to-date." msgstr[0] "" "Bu alan adı için iletişim bilgilerinin " "güncel olup olmadığını lütfen kontrol edin." msgstr[1] "" "Bu alan adları için iletişim bilgilerinin güncel olup olmadığını lütfen kontrol edin." msgid "" "%1$s made you the owner of %2$s and the " "following domain:" msgid_plural "" "%1$s made you the owner of %2$s and the " "following domains:" msgstr[0] "" "%1$s, sizi %2$s ve şu alan adının sahibi " "yaptı:" msgstr[1] "" "%1$s, sizi %2$s ve şu alan adlarının " "sahibi yaptı:" msgid "%1$s made you the owner of %2$s." msgstr "%1$s, sizi %2$s sahibi yaptı." msgid "Congratulations %s," msgstr "Tebrikler %s," msgid "A site was transferred to you." msgstr "Size bir site aktarıldı." msgid "You got this!" msgstr "Başarabilirsiniz!" msgid "Verify your phone number" msgstr "Telefon numaranızı doğrulayın" msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "%1$s öğesinin ve ilişkili tüm ücretli yükseltmelerin " "%2$s öğesine aktarımına izin vermek için lütfen aşağıdaki " "bağlantıya tıklayın." msgid "" "Check our support documentation for more details." msgstr "" "Daha fazla ayrıntı için lütfen destek belgelerimize bakın:" msgid "" "Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have " "any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. " "Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this " "change can't be undone." msgstr "" "Bağlantıya tıkladığınızda aktarımı onaylamış olursunuz ve %s, bununla " "ilişkili yükseltmeler veya yukarıda listelenen alan adları üzerinde artık " "herhangi bir kontrolünüz olmaz. Tekrar onaylamanızın istenmeyeceğini ve bu " "değişikliğin geri alınamayacağını lütfen göz önünde bulundurun." msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, " "and the following %3$s:" msgstr "" "İlişkili tüm ücretli yükseltmeler ve aşağıdakiler dahil olmak üzere " "%1$s öğesinin %2$s öğesine aktarımına izin vermek " "için lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın %3$s:" msgid "domains" msgstr "alan adları" msgid "" "Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s " "and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to " "confirm again, and that this change can't be undone." msgstr "" "Bu işlemi yapmadan önce lütfen %s ve bununla ilişkili yükseltmeler üzerinde " "artık kontrol sahibi olmak istemediğinizden emin olun. Tekrar onaylamanızın " "istenmeyeceğini ve bu değişikliğin geri alınamayacağını lütfen göz önünde " "bulundurun." msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s and any " "associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "%1$s öğesinin ve ilişkili tüm ücretli yükseltmelerin %2$s öğesine aktarımına " "izin vermek için lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın." msgid "Hi there %s," msgstr "Merhaba %s," msgid "Authorize site transfer." msgstr "Aktarıma izin verin." msgid "Authorize transfer" msgstr "Aktarıma izin ver" msgid "" "Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first " "six months. That’s only %3$s per card transaction!" msgstr "" "Tebrikler! %1$s ücretleriniz artık ilk altı ay için %2$s oranında azaltıldı. " "Bu da her kart işlemi için yalnızca %3$s ödeyeceğiniz anlamına gelir!" msgid "" "The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted " "to match %2$sour normal low-cost rates%3$s." msgstr "" "%1$s için indirimli ücret promosyonu sona erdi. Ücretleriniz, %2$snormal " "düşük ücretlerimizle%3$s eşleşecek şekilde düzenlendi." msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions." msgstr "Ödemeler > İşlemler altından ilerlemenizi izleyin." msgid "" "Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first " "three months. That’s only %3$s per card transaction!" msgstr "" "Tebrikler! %1$s ücretleriniz artık ilk üç ay için %2$s oranında azaltıldı. " "Bu da her kart işlemi için yalnızca %3$s ödeyeceğiniz anlamına gelir!" msgid "Extensions successfully installed!" msgstr "Uzantılar başarıyla yüklendi!" msgid "" "We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits " "offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your " "WordPress.com account." msgstr "" "Hızlı olacağız, söz veriyoruz. %(pluginName)s tarafından sunulan " "avantajlardan faydalanmak için mağazanızı WordPress.com hesabınıza " "bağlamanız gerekli." msgid "" "We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits " "offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your " "WordPress.com account. {{br/}} Already have one? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Hızlı olacağız, söz veriyoruz. %(pluginName)s tarafından sunulan " "avantajlardan faydalanmak için mağazanızı WordPress.com hesabınıza " "bağlamanız gerekli. {{br/}} Zaten bir hesabınız var mı? {{a}}Oturum aç{{/a}}" msgid "One last step!" msgstr "Son bir adım daha!" msgid "Please contact your site's administrator for access." msgstr "Lütfen erişim için sitenizin yöneticisiyle iletişime geçin." msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page." msgstr "Üzgünüz ama bu sayfaya erişim izniniz yok." msgid "A network error occurred, check your connection and try again." msgstr "Bir ağ hatası meydana geldi. Bağlantınızı kontrol edip tekrar deneyin." msgid "" "Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server." msgstr "" "Sunucunuzda komutları çalıştırmak ve dosyaları yönetmek için sitenizi SSH " "ile bağlayın. " msgid "" "Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free " "and premium plugins or upload your own to make your site stand out." msgstr "" "Sitenize eklentilerle yeni özellikler kazandırın. Binlerce ücretsiz ve " "premium eklentiden istediklerinizi seçerek veya kendi eklentinizi yükleyerek " "sitenizde fark yaratın." msgid "Install a custom plugin" msgstr "Özel bir eklenti kurun" msgid "Explore themes" msgstr "Temalara göz atın" msgid "Create staging site" msgstr "Prova sitesi oluşturun" msgid "Set up SSH" msgstr "SSH Kurulumu" msgid "" "The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name " "is set." msgstr "" "Blok, Tock işletme adı belirleninceye kadar site ziyaretçilerinize " "gösterilmez." msgid "Claim your free one-year domain" msgstr "Ücretsiz bir yıllık alan adınızı talep edin" msgid "" "Yes, our support team will help you connect your existing domain name to " "your site after the build is complete." msgstr "" "Evet, destek ekibimiz siteniz tamamlandıktan sonra mevcut alan adınızı " "siteye bağlamanıza yardımcı olacak." msgid "Can I use my existing domain name?" msgstr "Mevcut alan adımı kullanabilir miyim?" msgid "" "If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content " "will remain untouched. We'll create new pages with your provided content " "while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing " "content on your site's pages." msgstr "" "Şimdiki WordPress.com sitenizi kullanmayı tercih ederseniz, mevcut " "içeriğinize dokunmayacağız. Bize verdiğiniz içerikle yeni sayfalar " "oluşturacak, sitenizi yeni ve özelleştirilmiş bir temaya geçireceğiz. Ama " "sitenizin sayfalarında halihazırda bulunan içerikte bir değişiklik " "yapmayacağız." msgid "What happens to my existing content?" msgstr "Mevcut içeriğime ne olacak?" msgid "" "While this service does not include revisions, once you’ve received your " "completed site, you can modify everything using the WordPress editor – " "colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to " "tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support " "if you need assistance." msgstr "" "Bu hizmette revizyon yoktur ancak tamamlanmış sitenizi teslim aldığınızda " "WordPress düzenleyiciyi kullanarak renkler, metin, görseller, yeni sayfa " "ekleme ve değiştirmek istediğiniz diğer her şeyde değişiklik yapabilirsiniz. " "Ayrıca desteğe ihtiyacınız olursa %s paketimiz canlı sohbet ile destek ve " "öncelikli e-posta desteği sunar." msgid "How many revisions are included?" msgstr "Ücrete kaç revizyon dahil?" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Her web sitesi eşsizdir, telefonlara uyumludur, markanıza ve içeriğinize " "göre özelleştirilir. %97 memnuniyet oranımızla, tıpkı sizden önceki yüzlerce " "müşterimiz gibi sizin de yeni sitenize bayılacağınıza eminiz. Ayrıca, içiniz " "rahat etsin diye, 14 günlük iade seçeneği sunuyoruz." msgid "What will my completed website look like?" msgstr "Tamamlanan web sitem nasıl görünecek?" msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Ödemeyi yaptıktan sonra, sizden bir içerik yükleme formu doldurmanızı " "isteyeceğiz. Bu formda tasarım tercihleriniz ve bize örnek göstermek " "istediğiniz sitelerle ilgili bölümler de olacak. Birebir aynısını yapmayı " "garanti edemeyiz ama siteyi oluştururken verdiğiniz tüm bilgileri göz önünde " "bulunduracağız. Siteniz hazır olduğunda (mutlaka dört iş günü içinde) e-" "postayla haber alacaksınız." msgid "When will you contact me?" msgstr "Benimle ne zaman iletişime geçersiniz?" msgid "" "Don't worry if you don't have images or content for every page. After " "checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design " "team can select images and use AI to create your site content, all of which " "you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign " "up, we'll even create three blog posts for you to get you started!" msgstr "" "Her sayfa için görseliniz veya içeriğiniz yoksa da dert etmeyin. Ödemeyi " "yaptıktan sonra yapay zekâyı kullanarak metin üretme seçeneğiniz olacak. " "Tasarım ekibimiz görselleri seçip yapay zekâdan yararlanarak site " "içeriğinizi oluşturabilir. Bunların tamamını daha sonra düzenleyiciden " "değiştirebilirsiniz. Kayıt sırasında blog sayfasını seçerseniz, başlamanızı " "kolaylaştırmak için üç blog yazısı bile oluşturabiliyoruz!" msgid "What if I don't have enough images or content?" msgstr "Ya yeterli görselim veya içeriğim yoksa?" msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each." msgstr "" "Evet! Sayfa başına %(extraPageDisplayCost)s ödeyerek ek sayfalar " "alabilirsiniz." msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?" msgstr "Beşten fazla sayfaya ihtiyacım olursa ek sayfa satın alabilir miyim?" msgid "" "The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the " "%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, " "%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support." msgstr "" "Hizmetin ücreti %(displayCost)s, %(planTitle)s paketinin ek ücreti ise " "%(planCost)s tutarındadır. Paket hızlı, güvenli barındırma sağlayıcısı, " "video gömme, %(storage)s depolama alanı, bir yıllık ücretsiz alan adı ve " "canlı sohbet ile destek sunar." msgid "How much does it cost?" msgstr "Maliyeti nedir?" msgid "" "Our website-building service is for anyone who wants a polished website " "fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, " "and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle " "the rest. Click the button above to start, and you'll receive your " "customized 5-page site within 4 business days!" msgstr "" "Websitesi kurma hizmetimiz en hızlı şekilde düzgün bir web sitesine sahip " "olmak isteyen herkes içindir: küçük işletmeler, kişisel web siteleri, " "blogcular, klüpler veya sivil toplum kuruluşları... Birkaç soruya yanıt " "verip içeriğinizi girmeniz yeterli. Kalanını biz hallediyoruz. Aşağıdaki " "düğmeye tıklayarak başlayabilirsiniz. 5 sayfalık size özel siteniz 4 iş günü " "içinde hazır olacaktır!" msgid "We are transferring your site." msgstr "Sitenizi transfer ediyoruz." msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our " "support team{{/link}} for help." msgstr "" "Site transferini doğrularken bir hata meydana geldi. Yardıma ihtiyacınız " "varsa lütfen {{link}}destek ekibimizle iletişime geçin{{/link}}." msgid "" "Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs " "for the first six months." msgstr "" "%1$s'a bugün kaydolun ve ilk 6 ay boyunca ödeme işleme maliyetlerinizde " "%2$s tasarruf edin." msgid "Invalid context." msgstr "Geçersiz bağlam." msgid "" "Allow your readers to support your work with paid subscriptions, gated " "content, or tips." msgstr "" "Okurlarınız ücretli aboneliklerle, ücretli içeriklerle veya bahşiş vererek " "çalışmalarınıza destek olabilsin." msgid "Keep your readers engaged" msgstr "Okurlarınızın ilgisini canlı tutun" msgid "" "Create fresh content, publish regularly, and understand your audience with " "site stats." msgstr "" "Eşsiz içerikler üretin, bunları düzenli yayınlayın ve kitlenizi site " "istatistiklerine bakarak daha iyi tanıyın." msgid "Every visitor is a potential subscriber" msgstr "Her ziyaretçi, potansiyel bir abonedir." msgid "Using a subscriber block is the first step to growing your audience." msgstr "Kitlenizi büyütmenizin ilk adımı abone bloğunu kullanmaktır." msgid "No, Thanks" msgstr "Hayır, Teşekkürler" msgid "One last step" msgstr "Son bir adım" msgid "Pick your primary data center" msgstr "Birincil veri merkezinizi seçin" msgid "Jetpack Stats (Paid)" msgstr "Jetpack İstatistikleri (Ücretli)" msgid "Jetpack Stats (Commercial license)" msgstr "Jetpack İstatistikleri (Ticari lisans)" msgctxt "Jetpack Stats" msgid "Stats" msgstr "İstatistikler" msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)" msgstr "Jetpack İstatistikleri (Ücretsiz ticari olmayan lisans)" msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This " "way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry " "about renewing your plan." msgstr "" "İki yıllığı peşin ödeyerek %1$s paketinizin maliyetini yılda sadece %2$s " "gibi düşük bir rakama indirin ve paranızın karşılığını en iyi şekilde alın. Bu şekilde, paketinizi yenilemek zorunda kalmayacağınız için kesintisiz " "hizmeti de garantilemiş olursunuz." msgid "Ends" msgstr "Sona Erme Tarihi" msgid "Campaign" msgstr "Kampanya" msgid "%s click" msgid_plural "%s clicks" msgstr[0] "%s tıklama" msgstr[1] "%s tıklama" msgid "" "Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments." msgstr "" "Ödemelerde komisyon ücretlerinin yanı sıra kredi kartı ücretleri de " "uygulanır." msgid "" "Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by " "%3$s." msgstr "" "%1$s için \"%2$s\" nedeniyle ödemeye itiraz edildi. Yanıt son tarihi " "%3$s." msgid "" "Allow your audience to support your work easily with donations and tips." msgstr "" "Kitleniz bağışlarla ve bahşişlerle çalışmalarınızı kolaylıkla " "destekleyebilsin." msgid "Donations and tips" msgstr "Bağışlar ve bahşişler" msgid "An {{Automattic/}} opus" msgstr "Bir {{Automattic/}} eseri" msgid "Advertising - Campaign details" msgstr "Reklam - Kampanya ayrıntıları" msgid "" "There was a problem obtaining the campaign. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Kampanyaya erişilirken bir sorun yaşandı. Lütfen tekrar deneyin veya " "{{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Promote Again" msgstr "Tekrar tanıtın" msgid "Created:" msgstr "Oluşturma Tarihi:" msgid "Please enter the code you received via SMS" msgstr "Lütfen SMS ile gelen kodu girin." msgid "This phone number is already in use." msgstr "Bu telefon numarası halihazırda kullanılıyor." msgid "A home for all of your videos." msgstr "Tüm videolarınız için bir ev." msgid "" "The Phone field must contain at least 7 digits including the country code." msgstr "" "Telefon alanı, ülke kodu dahil olmak üzere en az 7 rakamdan oluşmalıdır." msgid "Included with your %(plan)s plan" msgstr "%(plan)s paketinize dahildir" msgid "We’ll send a code to verify your phone number." msgstr "Telefon numaranızı doğrulamak için telefonunuza bir kod göndereceğiz." msgid "Give this number a nickname for your personal reference." msgstr "" "Daha sonra kişisel olarak referans almak için bu numaraya bir kullanıcı adı " "verin." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "Ödemelerde %%%(commission)d işlem bedeli" msgid "Transaction fees for payments" msgstr "Ödemelerde işlem ücretleri" msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation." msgstr "Yapay zekânın gücüyle içerik üretiminizi zirveye taşıyın." msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite." msgstr "" "Hayır, Jetpack Security şu anda WordPress çoklu sitelerini " "desteklememektedir." msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?" msgstr "Jetpack Security, WordPress çoklu sitelerini destekliyor mu?" msgid "An {{Automattic/}} thingamajig" msgstr "Bir {{Automattic/}} zımbırtısı" msgid "An {{Automattic/}} ruckus" msgstr "Bir {{Automattic/}} kargaşası" msgid "An {{Automattic/}} production" msgstr "Bir {{Automattic/}} üretimi" msgid "An {{Automattic/}} medley" msgstr "Bir {{Automattic/}} karışımı" msgid "An {{Automattic/}} joint" msgstr "Bir {{Automattic/}} eki" msgid "An {{Automattic/}} invention" msgstr "Bir {{Automattic/}} buluşu" msgid "An {{Automattic/}} experiment" msgstr "Bir {{Automattic/}} deneyi" msgid "An {{Automattic/}} creation" msgstr "Bir {{Automattic/}} oluşumu" msgid "An {{Automattic/}} contraption" msgstr "Bir {{Automattic/}} mekanizması" msgid "An {{Automattic/}} brainchild" msgstr "Bir {{Automattic/}} parlak fikri" msgid "Next steps for your site" msgstr "Siteniz için sıradaki adımlar" msgid "Premium Style" msgid_plural "Premium Styles" msgstr[0] "Premium Stil" msgstr[1] "Premium Stiller" msgid "Open Rate" msgstr "Açma Oranı" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}" "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Sitenize aboneler ekleyip onlara ücretsiz veya ücretli {{link}}haber " "bülteni{{/link}} gönderin." msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account." msgstr "Sitenizden Instagram İşletme hesabınıza fotoğraflar paylaşın." msgid "Sharing photos to your Instagram account." msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts." msgstr[0] "Instagram hesabınızda fotoğraf paylaşma." msgstr[1] "Instagram hesaplarınızda fotoğraflar paylaşma." msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram." msgstr "" "Instagram'da paylaşabilmek için geçerli bir görsel eklemeniz gerekiyor." msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites." msgstr "Ücretli eklentiler henüz Jetpack Sitelerine açık değil." msgid "Upgrade disabled" msgstr "Yükseltme kapatıldı" msgid "Purchase disabled" msgstr "Satın alma kapatıldı" msgid "Expand search field" msgstr "Arama alanını genişletin" msgid "Add your phone number" msgstr "Kendi telefon numaranızı ekleyin" msgid "Add phone number" msgstr "Telefon numarası ekleyin" msgid "You need at least one phone number" msgstr "En az bir telefon numarası gerekiyor" msgid "Set up text messages to send to one or more people." msgstr "Bir veya daha fazla kişiye göndermek üzere metin mesajları planlayın" msgid "Push" msgstr "Bildirim" msgid "CDN for images" msgstr "Görseller için CDN" msgid "What makes you laugh?" msgstr "Sizi neler güldürür?" msgid "What’s something most people don’t understand?" msgstr "Çoğu insanın anlamadığı şey nedir?" msgid "If you could have something named after you, what would it be?" msgstr "Sizin adını taşıyan bir şeye sahip olabilseydiniz, bu ne olurdu?" msgid "" "Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you " "get inspired!" msgstr "" "Aradığınız ilhamı bulamıyor musunuz? İşte size ilham verebilecek birkaç " "yazma konusu!" msgid "" "Having trouble finding something to write about? It happens to the best of " "us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to " "introduce yourself and your blog to your readers." msgstr "" "Yazacak bir konu bulmakta güçlük mü çekiyorsunuz? Hepimizin başına " "gelebilir! Bazen ihtiyacınız olan yalnızca kısa bir hoş geldiniz yazısıdır. " "Bu, kendinizi ve blogunuzu okurlarınıza tanıtmanın hızlı ve basit bir " "yoludur." msgid "" "With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your " "first post, or customize your design first to make your blog even more " "unique. Either way works." msgstr "" "WordPress.com ile bunu istediğiniz şekilde yapabilirsiniz. Doğrudan ilk blog " "gönderinizi yazmaya başlayarak işe koyulun ya da blogunuzu daha da benzersiz " "kılmak için tasarımınızı özelleştirin. İki yöntem de faydalı olacaktır." msgid "Let’s get you started." msgstr "Haydi başlayalım." msgid "Let your blog’s journey begin." msgstr "Blog yolculuğunuza başlayın." msgid "" "Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the " "world. Don’t worry about getting everything just right – you can always " "tweak or fix it later." msgstr "" "Şu ana kadar güzel seçimler yaptınız! Şimdi ise sıra blogunuzu başlatmakta " "ve tüm dünyaya göstermekte. Her şeyi doğru yapmak için endişe etmeyin. Her " "zaman geri dönerek ufak tefek düzeltmeler yapabilirsiniz." msgid "Let’s launch your blog." msgstr "Haydi blogunuzu başlatalım." msgid "" "Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply " "and change it up as you go." msgstr "" "Bir tema seçin, istediğiniz her şeyi özelleştirin ve blogunuzun gerçekten " "öne çıkmasını sağlayın. Ayrıca doğrudan işe koyulabilir ve blogunuzu " "oluşturdukça değişiklikler yapabilirsiniz." msgid "" "A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and " "brings your content to life." msgstr "" "İyi bir tasarım blogunuzun öne çıkmasını sağlar, hedef kitlenizle etkileşim " "kurmanıza yardımcı olur ve içeriğinizi hayata geçirir." msgid "Your blog, custom-made." msgstr "Size ait, özel tasarımlı blogunuz." msgid "Ready to customize your blog?" msgstr "Blogunuzu özelleştirmeye hazır mısınız?" msgid "" "If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might " "help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got " "everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in." msgstr "" "Hangi WordPress.com paketinin size en uygun olduğundan emin değilseniz " "müşterilerimizin çoğunun Premium paketi tercih ettiğini bilmek işinizi " "kolaylaştırabilir. Premium paket, blogunuzu başlatmak, işletmek ve büyütmek " "için ihtiyacınız olan her şeyi hazır halde içerir." msgid "Find your perfect plan." msgstr "Size en uygun paketi bulun." msgid "Ready to pick a plan?" msgstr "Bir paket seçmeye hazır mısınız?" msgid "Get you a domain" msgstr "Bir alan adı alın" msgid "" "Any questions? Check our Help docs." msgstr "" "Sorularınız mı var? Yardım belgelerimize bakın." msgid "" "If you already own a domain, you can link it to your blog, instead." msgstr "" "Zaten bir alan adınız varsa bunu " "blogunuza bağlayabilirsiniz." msgid "" "It’s about time to take another step and choose your domain name for your " "blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your " "creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!" msgstr "" "Bir adım daha atarak blogunuz için alan adınızı seçmenin zamanı geldi. İster " "seyahat tutkunuzu paylaşmak ister yaratıcılığınızı sergilemek isteyin, " "hayalinizdeki blog sizi bekliyor. Haydi bunu gerçeğe dönüştürelim!" msgid "" "If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a " "bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on " "your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you " "could start with a WordPress.blog subdomain, " "and decide later. It’s all good." msgstr "" "Henüz \".com\"un önüne koyacak mükemmel alan adını bulamadıysanız " "endişelenmeyin. Yeni blogunuzda tarzınızı yansıtmanıza yardımcı olacak çok " "sayıda popüler özel alan adımız var ve hepsi tüm ücretli paketlerde bir yıl " "boyunca ücretsiz. Dilerseniz WordPress.blog alt " "alan adıyla başlayıp kararınızı daha sonra da verebilirsiniz. Hiç önemli " "değil." msgid "Get set up with a domain." msgstr "Bir alan adıyla başlayın." msgid "Ready to choose a domain?" msgstr "Alan adını seçmeye hazır mısınız?" msgid "" "A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while " "leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by " "adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find." msgstr "" "Akılda kalıcı bir ad, hem blogunuzun öne çıkmasına yardımcı olur hem de " "hedef kitlenizin akıllarında kalıcı bir yer edinmenizi sağlar. Bir adım " "ileri giderek dikkat çekici bir açıklama ekleyin ve böylece blogunuzun " "bulunmasını daha da kolaylaştırın." msgid "Ready to name your blog?" msgstr "Blogunuzu adlandırmaya hazır mısınız?" msgid "Finish post" msgstr "Yazıyı bitir" msgid "" "Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish " "it, and get it in front of your readers." msgstr "" "İlk blog gönderinize son bir kez daha bakıp düzeltmeler yapmaya hazır " "mısınız? Toparlayın, yayımlayın ve okurlarınızın önüne çıkarın." msgid "Your first post’s waiting for you." msgstr "İlk blog gönderiniz sizi bekliyor." msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings." msgstr "Jetpack Stats ayarlarınızın tamamını burada bulabilirsiniz." msgid "" "Before continuing, be aware that any current content on " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you " "configured to copy." msgstr "" "Devam etmeden önce, lütfen seçtiğiniz kopyanın " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} adresindeki mevcut içeriğin üstüne " "yazılacağını unutmayın." msgid "SSL Secure checkout" msgstr "Güvenli SSL ödeme" msgid "Upgrade to lower it." msgstr "Ücreti düşürmek için üst pakete geçin." msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

Please " "purchase a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "%s alan adını bağlamadan önce sahibinin gerçekten de siz " "olduğunuzu doğrulamamız gerekiyor ama bunu ancak paketiniz olursa " "yapabiliriz.

Lütfen alan adınızı bağlamak için önce bir paket " "satın alın." msgid "Email sent successfully" msgstr "E-posta başarıyla gönderildi" msgid "Could not delete payment token. " msgstr "Ödeme belirteci silinemedi." msgid "No name for product given" msgstr "İlgili ürünün adı yok" msgid "No id for product given" msgstr "İlgili ürünün kimliği yok" msgid "No billing cycles for given plan" msgstr "İlgili paket için faturalama döngüsü yok" msgid "No product id for given plan" msgstr "İlgili paket için ürün kimliği yok" msgid "No name for plan given" msgstr "İlgili paketin ismi yok" msgid "No id for given plan" msgstr "İlgili paket için kimlik yok" msgid "Subscriber information" msgstr "Abone bilgileri" msgid "Subscription details" msgstr "Abonelik ayrıntıları" msgid "" "Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help " "you get started." msgstr "" "İçerik yayınlamak ve paylaşmak, sitenize trafik çekmenize yardımcı olabilir. " "Gelin, başlamanıza yardımcı olalım." msgid "Import existing subscribers" msgstr "Mevcut abonelerinizi içeri aktarın" msgid "Grow your subscribers" msgstr "Abone sayısınızı artırın" msgid "Subscription date" msgstr "Abonelik tarihi" msgid "Search by name, username or email…" msgstr "İsim, kullanıcı adı veya e-posta ile aratın..." msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Sitenize aboneler ekleyip onlara ücretsiz veya ücretli {{link}}haber " "bülteni{{/link}} gönderin." msgid "100 subscribers" msgstr "100 abone" msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes" msgstr "" "aylık ücrettir, üç yılda bir %(rawPrice)s olarak faturalandırılır (vergiler " "hariç)" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. " "taxes" msgstr "" "aylık ücrettir, ilk iki yıl için %(fullTermDiscountedPriceText)s (vergiler " "hariç)" msgid "Let's start your blog, %(username)s!" msgstr "Haydi %(username)s, blogunuzu açalım!" msgid "Course Maker" msgstr "Ders Oluşturucu" msgid "Enter the fediverse" msgstr "Fediverse'e girin" msgid "%(site_title)s has exited the fediverse." msgstr "%(site_title)s fediverse'ten çıktı." msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!" msgstr "%(site_title)s fediverse'e girdi!" msgid "Install ActivityPub" msgstr "ActivityPub'ı kurun" msgid "ActivityPub is already enabled for your site!" msgstr "Sitenizde ActivityPub halihazırda etkin!" msgid "Fediverse settings" msgstr "Fediverse ayarları" msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only" msgstr "Yükseltme Kuponu: İlk döneme özel %(discount)s indirim uygulanır." msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only" msgstr "Yükseltme Kuponu: İlk yıla özel %(upgradeCredit)s indirim uygulanır" msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only" msgstr "Yükseltme Kuponu: İlk aya özel %(upgradeCredit)s indirim uygulanır" msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)" msgstr "İsteğe bağlı sorgu (alanı göstermemek için boş bırakın)" msgid "Write smarter, not harder" msgstr "Daha çok değil, daha akıllıca yazın" msgid "Harness AI power directly from your editor" msgstr "Yapay zekânın gücünü doğrudan düzenleyicinizden kullanın" msgid "Write smarter, not harder." msgstr "Daha çok değil, daha akıllıca yazın." msgid "" "Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a " "supportive layer to your content creation process." msgstr "" "Yapay zekânın potansiyelinden yararlanan Jetpack AI, içerik üretme " "sürecinize destek verir." msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI." msgstr "Siteniz, sezgisel ve güçlü yapay zekâmıza sahip." msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI." msgstr "" "Sezgisel ve güçlü bir yapay zekâ ile içerik oluşturmanın rahatlığını yaşayın." msgid "Course creation and LMS tools powered by {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}" msgstr "Ders açma ve LMS araçları {{a}} SenseiLMS.com{{/a}} desteğiyle" msgid "Hosting by {{a}}WordPress.com{{/a}}" msgstr "Sunucusu {{a}}WordPress.com{{/a}}" msgid "Sensei Bundle" msgstr "Sensei Paketi" msgid "Save %s by paying annually" msgstr "Yıllık ödeyerek %s tasarruf edin" msgid "" "We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that " "brings a supportive layer to your content creation process." msgstr "" "İçerik oluşturma sürecinize destekleyici bir katman ekleyen yeni yapay zekâ " "aracımız Jetpack Yapay Zekâ Asistanı'nı sizlere sunmaktan heyecan duyuyoruz." msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant" msgstr "Yeni Yaratıcı Yazma Ortağınızla Tanışın — Jetpack Yapay Zekâ Asistanı" msgid "Sending code" msgstr "Kod gönderiliyor" msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button." msgstr "" "Bir şeyler ters gitti. Lütfen \"tekrar gönder\"e basıp yeniden deneyin." msgid "" "Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still " "experience issues, please reach out to our support." msgstr "" "Eğer gelmediyse, {{button}}tekrar gönder{{/button}}e tıklayın. Sorun devam " "ederse lütfen destek birimimizle iletişime geçin." msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute." msgstr "Size az önce yeni bir kod gönderdik. Lütfen bir dakika bekleyin." msgid "Modules visibility" msgstr "Modül görünürlüğü" msgid "Backup contents from:" msgstr "Yedek içeriklerin kaynağı:" msgid "Backup contents" msgstr "Yedek içerikler" msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Mevcut paketinizde ödemelerdeki işlem bedeli %(commissionFee)d(+{{link}}" "Stripe ücreti{{/link}})" msgid "It appears that you have already subscribed!" msgstr "Daha önce abone olduğunuz görülüyor!" msgid "More about Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social hakkında daha fazlası" msgid "You can now tailor your site highlights by adjusting the time range." msgstr "" "Artık sitenizin öne çıkan verilerini zaman aralığını değiştirerek " "dilediğiniz gibi görebilirsiniz." msgid "" "We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the " "page." msgstr "" "Aboneliklerinizi yüklerken ufak bir pürüz meydana geldi. Lütfen sayfayı " "yenilemeyi deneyin." msgid "Type to find country" msgstr "Aradığınız ülkenin ismini yazın" msgid "I couldn’t get the support I needed." msgstr "İhtiyacım olan yardımı alamadım." msgid "I’d like to downgrade to another plan." msgstr "Alt bir pakete indirgemek istiyorum." msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?" msgstr "Yapay Zeka Asistanı premium paketinde istek sınırı var mı?" msgid "" "Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 " "requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can " "upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 " "requests." msgstr "" "Evet, Jetpack Yapay Zekâ Asistanı bloku şu anda 20 isteğe kadar ücretsiz " "olarak sunuluyor. Denemenizi ve geri bildirimlerinizi paylaşmanızı " "öneriyoruz. İlk 20 istekten sonra Yapay Zekâ Asistanı'nı kullanmaya devam " "etmek için paketinizi yükseltebilirsiniz." msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?" msgstr "Jetpack Yapay Zekâ Asistanı ücretsiz olarak sunuluyor mu?" msgid "" "Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates " "appropriate titles and summaries based on its understanding." msgstr "" "Jetpack Yapay Zekâ Asistanı, metninizin içeriğini değerlendirip bu " "değerlendirme doğrultusunda uygun başlıklar ve özetler oluşturur." msgid "How does the title and summary generation work?" msgstr "Başlık ve özet oluşturma nasıl çalışır?" msgid "" "Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or " "conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly." msgstr "" "Kesinlikle. Metnin resmi mi yoksa sohbet tonunda mı olmasını istediğinizi " "belirttiğinizde, Jetpack Yapay Zekâ Asistanı metni buna göre düzenleyecektir." msgid "Can I control the tone of the generated content?" msgstr "Oluşturulan içeriğin tonunu kontrol edebilir miyim?" msgid "" "Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in " "spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or " "ignore." msgstr "" "Jetpack Yapay Zekâ Asistanı, metninizi analiz edip olası yazım ve dilbilgisi " "hatalarını belirler. Ardından, kabul edebileceğiniz veya yok sayabileceğiniz " "düzeltmeler önerir." msgid "How do the spelling and grammar correction features work?" msgstr "İmla ve gramer düzeltme özellikleri nasıl çalışır?" msgid "" "Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, " "structured lists, and comprehensive tables." msgstr "" "Jetpack Yapay Zekâ Asistanı; blog gönderileri, detaylı sayfalar, " "yapılandırılmış listeler ve kapsamlı tablolar oluşturabilir." msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?" msgstr "Jetpack Yapay Zekâ Asistanı ne tür içerikler oluşturabilir?" msgid "Jetpack AI Assistant" msgstr "Jetpack Yapay Zekâ Asistanı" msgid "Priority support" msgstr "Öncelikli destek" msgid "High‑volume request access" msgstr "Yüksek hacimli istek erişimi" msgid "Making content creation a breeze with artificial intelligence." msgstr "Yapay zekâ ile içerik üretmek çok kolay." msgid "Superior Spelling and Grammar Correction" msgstr "Üstün Yazım ve Dilbilgisi Düzeltmesi" msgid "Adaptive Tone Adjustment" msgstr "Uyarlanabilir Ton Ayarı" msgid "Prompt based content generation" msgstr "İstem bazlı içerik oluşturma" msgid "Quota of 20 requests" msgstr "20 istek kotası" msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation." msgstr "" "İçerik oluşturma sürecinizi hızlandırmak için Yapay Zekâ Asistanımızı " "ücretsiz deneyin." msgid "" "AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, " "breaking down language barriers" msgstr "" "Çok sayıda dilde yapay zekâ destekli çeviri, parmaklarınızın ucunda tüm dil " "engellerini ortadan kaldırıyor" msgid "Translate Effortlessly" msgstr "Zahmetsizce Çevirin" msgid "" "Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create " "them for your content on request." msgstr "" "Uygun bir başlığa veya kısa bir özete mi ihtiyacınız var? Jetpack Yapay Zekâ " "Asistanı, bunları talebiniz üzerine içeriğiniz için oluşturabilir." msgid "Title & summary generation" msgstr "Başlık ve özet oluşturma" msgid "" "Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling " "and grammar tools." msgstr "" "Yapay Zeka Asistanı'nın gelişmiş yazım ve dilbilgisi araçlarıyla " "içeriğinizin yüksek standartlarda olduğundan emin olun." msgid "Maintain professional standards with ease" msgstr "Profesyonel standartları kolaylıkla koruyun" msgid "" "Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether " "you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant " "adjusts to your needs." msgstr "" "Metninizin tonunu, istediğiniz tarza mükemmel uyum sağlayacak şekilde " "düzenleyin. İster resmi bir tonda ister sohbet tonunda bir metin oluşturmayı " "hedefleyin, Jetpack Yapay Zekâ Asistanı ihtiyaçlarınıza uyum sağlayacaktır." msgid "Adaptive tone adjustment" msgstr "Uyarlanabilir ton ayarı" msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command" msgstr "Komutlarınızla üstün kaliteli ve uyarlanmış içeriğin kilidini açın" msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. " "This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on " "command, reducing the time and effort you spend on content creation." msgstr "" "Jetpack Yapay Zeka Asistanı, WordPress Düzenleyicinize tam olarak yerleşir. " "Sezgisel arayüzü sayesinde, sanki bir iş arkadaşınızla sohbet edermiş gibi " "yapay zeka ile iletişim kurabilirsiniz. Bu güçlü WordPress Yapay Zeka aracı, " "komut üzerine çeşitli içerikler oluşturmanıza olanak tanıyarak içerik " "oluşturmak için harcadığınız zamanı ve çabayı azaltır." msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor" msgstr "Yapay zekanın gücünü doğrudan WordPress Düzenleyici'den kullanın" msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation." msgstr "" "İçerik oluşturma sürecinizi hızlandırmak için WordPress'te yapay zekânın " "gücünü ortaya çıkarın." msgid "Elevate your content" msgstr "İçeriğinizi güzelleştirin" msgid "" "Experience the ease of crafting professional content with intuitive and " "powerful AI." msgstr "" "Sezgisel ve güçlü yapay zekâ ile profesyonel içerik oluşturmanın ne kadar " "kolay olabileceğini siz de görün." msgid "Write smarter,
not harder" msgstr "Daha çok değil,
daha akıllıca yazın." msgid "%s — Two-year plan" msgstr "%s — İki yıllık paket" msgid "Publish your media to your Instagram Business account" msgstr "Ortamınızı Instagram işletme hesabınızda yayımlayın" msgid "Could not create subscriber." msgstr "Abone oluşturulamadı." msgid "Two-year cost" msgstr "İki yıllık maliyet" msgid "Your site transfer succeeded!" msgstr "Site transferiniz başarıyla tamamlandı!" msgid "Account Name" msgstr "Hesap Adı" msgid "premium styles" msgstr "Premium stiller" msgid "Code Expired" msgstr "Kodun Süresi Geçmiş" msgid "Invalid Code" msgstr "Geçersiz Kod" msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}." msgstr "Lütfen tekrar deneyin veya {{button}}yeni bir kod gönderin{{/button}}" msgid "" "Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated " "malware scanning, including one-click fixes." msgstr "" "Tek tıkla sorun gidermeyi de içeren WAF ve otomatik kötü amaçlı yazılım " "taramasıyla sitenizi veya mağazanızı güvenlik tehditlerinin bir adım önünde " "tutun." msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning." msgstr "7/24 koruma: WAF ve otomatik kötü amaçlı yazılım taraması." msgid "Settings for selected sites will be overwritten." msgstr "Seçilen sitelerin ayarları değişecek." msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action." msgstr "Herhangi bir işlem yapmazsanız %s aboneliğiniz yakında sona erecek." msgid "" "Please read the following actions that will take place when you transfer " "this site" msgstr "Sitenizi transfer edeceğinizde gerçekleşecekleri lütfen okuyun:" msgid "I understand that transferring a site cannot be undone." msgstr "Site transferinin geri alınamayacağını anlıyorum." msgid "I want to transfer the ownership of the site." msgstr "Sitemin mülkiyetini transfer etmek istiyorum" msgid "" "I understand the changes that will be made once I authorize this transfer." msgstr "Bu aktarıma yetki verdiğimde yapılacak değişiklikleri kabul ediyorum" msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:" msgstr "" "Sitenizi transfer etmek için aşağıdaki koşulları gözden geçirip kabul " "etmeniz gerekiyor: " msgid "" "You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and " "%(siteOwner)s will be the new owner from now on." msgstr "" "%(siteSlug)s sahipliğiniz kaldırılacak ve bundan sonra yeni " "sahip %(siteOwner)s olacak." msgid "Content and ownership" msgstr "İçerik ve mülkiyet" msgid "" "Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to " "%(siteOwner)s and will remain with the site." msgstr "" "%(siteSlug)s üzerinde ücretli yükseltmeleriniz " "%(siteOwner)s hesabına aktarılacak ve site ile beraber kalacaktır." msgid "" "The following domains will be transferred to %(siteOwner)s " "and will remain working on the site:" msgstr "" "Aşağıdaki alan adları %(siteOwner)s hesabına aktarılacak ve " "sitede çalışmaya devam edecek:" msgid "" "The domain name %(siteSlug)s will be transferred to " "%(siteOwner)s and will remain working on the site." msgstr "" "%(siteSlug)s alan adı %(siteOwner)s " "hesabına aktarılacak ve sitede çalışmaya devam edecek:" msgid "" "By verifying your onboarding information, you can get your money, have " "stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s." msgstr "" "Katılım bilgilerinizi doğrulayarak hesabınıza para yatırılmasına olanak " "tanır, dolandırıcılığa karşı daha güçlü koruma sağlar ve Know Your Customer " "(KYC) düzenlemelerine ayak uydurmamıza yardımcı olursunuz. KYC'nin " "hesabınızı nasıl koruduğunu %1$sburadan%2$s öğrenebilirsiniz." msgid "" "Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before " "it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until " "verification is complete." msgstr "" "Not: Güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme değeriniz 5.000 ABD " "dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar işlemin gerçekleşmesini " "duraklatmak zorunda kalacağız." msgid "" "You need to update your information and enable deposits to your bank " "account." msgstr "" "Banka hesabınıza para yatırılabilmesi için bilgilerinizi güncellemeniz " "gerekir." msgid "" "Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits " "$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until verification is complete." msgstr "" "Not: Bu tarihe kadar güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme " "değeriniz 5.000 ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar " "işlemin gerçekleşmesini duraklatmak zorunda kalacağız." msgid "" "You have until %s to update your information and enable deposits to " "your bank account." msgstr "" "Banka hesabınıza para yatırılabilmesi için %s tarihine kadar " "bilgilerinizi güncellemeniz gerekir." msgid "" "We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you " "need to verify your business information." msgstr "" "Ödeme aldığınızdan emin olmak istiyoruz! %s üzerinden kazançlarınızı almak " "için işletme bilgilerinizi doğrulamanız gerekir." msgid "" "If your information isn’t updated, or your total payment value hits " "$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction " "processing until verification is complete. Learn more about the " "importance of KYC %1$shere%2$s." msgstr "" "Bilgileriniz güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme " "değeriniz 5.000 ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar " "işlemin gerçekleşmesini duraklatmak zorunda kalacağız. KYC'nin önemi " "hakkında %1$sburadan%2$s daha fazla bilgi edinin." msgid "" "If your information isn’t updated by this date, or your total payment " "value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause " "transaction processing until verification is complete. Learn more about " "the importance of KYC %1$shere%2$s." msgstr "" "Bilgileriniz bu tarihe kadar güncellenmezse veya doğrulanmadan önce " "toplam ödeme değeriniz 5.000 ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya " "kadar işlemin gerçekleşmesini duraklatmak zorunda kalacağız. KYC'nin " "önemi hakkında %1$sburadan%2$s daha fazla bilgi edinin." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits to be " "sent to your bank account, help us protect you against fraud, and " "help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Katılım bilgilerinizi doğrulayarak banka hesabınıza para yatırılmasına " "olanak sağlar, hesabınızı dolandırıcılığa karşı korur ve " "ekibimizin Know Your Customer (KYC) düzenlemelerine ayak uydurmasına " "yardımcı olursunuz." msgid "" "Please take a moment to review your information and verify your " "details with %s." msgstr "" "Lütfen birkaç dakikanızı ayırarak bilgilerinizi inceleyin ve %s " "ayrıntılarınızı doğrulayın." msgid "" "Please take a moment to review your information by %1$s and verify " "your details with %2$s." msgstr "" "Lütfen birkaç dakikanızı ayırarak bilgilerinizi inceleyin%1$s ve %2$s " "ayrıntılarınızı doğrulayın." msgid "" "You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your " "earnings!" msgstr "" "İşletmeniz için tüm çabayı gösteriyorsunuz, bu nedenle kazancınızı " "aldığınızdan emin olmalısınız!" msgid "" "If your information isn’t updated by this date, or your total payment " "value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause " "transaction processing until verification is complete. You can learn " "more about KYC protections %1$shere%2$s." msgstr "" "Bilgileriniz bu tarihe kadar güncellenmezse veya doğrulanmadan önce " "toplam ödeme değeriniz 5.000 ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya " "kadar işlemin gerçekleşmesini duraklatmak zorunda kalacağız. KYC " "önlemleri hakkında %1$sburadan%2$s daha fazla bilgi alabilirsiniz." msgid "" "Please take a moment to update your information to enable deposits to " "your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification " "also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Birkaç dakikanızı ayırarak bilgilerinizi güncellediğinizde, banka " "hesabınıza para yatırılmasına olanak tanır ve hesabınızı dolandırıcılığa " "karşı korumamıza yardımcı olursunuz. Doğrulama ayrıca Know Your Customer " "(KYC) düzenlemelerine ayak uydurmamızı sağlar." msgid "" "Please take a moment to update your information by %s to enable " "deposits to your bank account and help us keep you protected against fraud. " "Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "Birkaç dakikanızı ayırarak bilgilerinizi %s tarihine kadar " "güncellediğinizde, banka hesabınıza para yatırılmasına olanak tanır ve " "hesabınızı dolandırıcılığa karşı korumamıza yardımcı olursunuz. Doğrulama " "ayrıca Know Your Customer (KYC) düzenlemelerine ayak uydurmamızı sağlar." msgid "" "Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more " "step before you can start receiving deposits: you’ll need to verify your " "business." msgstr "" "%s'a hoş geldiniz. Ödeme almaya neredeyse hazırsınız! Hesabınıza " "ödeme almaya başlayabilmeniz için geçmeniz gereken bir adım daha var: " "İşletmenizi doğrulamanız gerekiyor." msgid "Please take a minute to update your information:" msgstr "Lütfen birkaç dakikanızı ayırarak bilgilerinizi güncelleyin:" msgid "" "If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before " "it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete." msgstr "" "Güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme değeriniz 5.000 " "ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar %s'ı " "duraklatmak zorunda kalacağız." msgid "" "The deadline is nearly here: you need to verify your account information " "until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s." msgstr "" "Son tarih yaklaşıyor: İşlemlerinizi %2$s ile gerçekleştirmeye devam etmek " "istiyorsanız %1$s tarihine kadar hesap bilgilerinizi doğrulamanız " "gerekiyor." msgid "" "If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 " "before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is " "complete." msgstr "" "Bu tarihe kadar güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme " "değeriniz 5.000 ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar %s'ı duraklatmak zorunda kalacağız." msgid "" "The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account " "information if you want to keep processing transactions with %2$s." msgstr "" "Son tarih yaklaşıyor: İşlemlerinizi %2$s ile gerçekleştirmeye devam etmek " "istiyorsanız %1$s tarihine kadar hesap bilgilerinizi " "doğrulayabilirsiniz." msgid "" "Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, " "or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll " "have to pause transaction processing until verification is complete." msgstr "" "Bilgilerinizi mutlaka güncelleyin. Bilgileriniz bu tarihe kadar " "güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme değeriniz 5.000 ABD " "dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar işlemin gerçekleşmesini " "duraklatmak zorunda kalacağız." msgid "" "Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by " "then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, " "we’ll have to pause transaction processing until verification is complete." msgstr "" "Bilgilerinizi %s tarihine kadar mutlaka güncelleyin. Bilgileriniz bu " "tarihe kadar güncellenmezse veya doğrulanmadan önce toplam ödeme değeriniz " "5.000 ABD dolarına ulaşırsa, doğrulama tamamlanıncaya kadar işlemin " "gerçekleşmesini duraklatmak zorunda kalacağız." msgid "" "You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify " "your business." msgstr "" "%s üzerinden ödemelerinizi almaya çok yaklaştınız! Bundan sonra tek yapmanız " "gereken işletmenizi doğrulamak." msgid "" "If you need any help updating your information, reply to this email " "or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!" msgstr "" "Bilgilerinizin güncellenmesiyle ilgili herhangi bir yardıma ihtiyacınız " "varsa lütfen bu e-postayı yanıtlayın veya bize %1$sbir destek talebinde " "bulunun%2$s. Size yardımcı olmaya hazırız!" msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding " "information enables us to send deposits to your bank account, helps " "protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your " "Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "Hesapları güvende tutmak için düzenli olarak inceleriz. Katılım " "bilgilerinizi doğrulamanız banka hesabınıza para yatırılmasına olanak " "sağlar, hesabınızı dolandırıcılığa karşı korur ve ekibimizin %1$sKnow " "Your Customer %2$s(KYC) düzenlemelerine ayak uydurmasına yardımcı olur." msgid "" "Please verify your information today to resume processing payments:" msgstr "" "Ödemelerin işlenmeye devam etmesi için lütfen bilgilerinizi bugün " "doğrulayın:" msgid "" "We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been " "paused." msgstr "" "Kesinti için üzgünüz, ancak %s ile olan işlemleriniz duraklatıldı." msgid "" "The deadline is nearly here: you need to verify your account information if " "you want to keep processing transactions with %s." msgstr "" "Son tarih yaklaşıyor: İşlemlerinizi %s ile gerçekleştirmeye devam etmek " "istiyorsanız hesap bilgilerinizi doğrulamanız gerekiyor." msgid "" "We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you " "need to verify your business information." msgstr "" "Ödeme aldığınızdan emin olmak istiyoruz! %s üzerinden kazançlarınızı almak " "için işletme bilgilerinizi doğrulamanız gerekir." msgid "" "You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your " "earnings!" msgstr "" "İşletmeniz için tüm çabayı gösteriyorsunuz, bu nedenle kazancınızı " "aldığınızdan emin olmalısınız!" msgid "" "You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify " "your business." msgstr "" "%s üzerinden ödemelerinizi almaya çok yaklaştınız! Bundan sonra tek yapmanız " "gereken işletmenizi doğrulamak." msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments" msgstr "" "ACİL: 🚩Ödemelerin işlenmeye devam etmesi için bilgilerinizi son tarihe kadar " "doğrulayın." msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments" msgstr "" "ACİL: 🚩Ödemelerin işlenmeye devam etmesi için bilgilerinizi %s tarihine " "kadar doğrulayın." msgid "" "URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information " "now" msgstr "ACİL: İşlemleriniz duraklatıldı, lütfen bilgilerinizi hemen doğrulayın" msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com." msgstr "Yardım için support@jetpack.com adresinden bize ulaşın." msgid "Click 'Verify'." msgstr "'Doğrula' öğesine tıklayın." msgid "" "Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account." msgstr "" "Jetpack hesabınızda sitenizin kesinti süresi izleme ayarlarına yapıştırın." msgid "Copy the code." msgstr "Kodu kopyalayın." msgid "" "Please use the following verification code to confirm your email to receive " "downtime monitoring alerts for your sites: " msgstr "" "E-postanıza siteleriniz için kesinti süresi izleme uyarıları almayı " "onaylamak için lütfen şu doğrulama kodunu kullanın: " msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code" msgstr "Jetpack Kesinti Süresi İzleme - Doğrulama Kodu" msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found." msgstr "Facebook sayfanızla bağlantılı Instagram işletme hesabı bulunamadı." msgid "See all tags" msgstr "Tüm etiketleri görün" msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}" msgstr "Öneriler: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}" msgid "" "Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from " "with the 'Move to WordPress.com' plugin." msgstr "" "Lütfen taşındığınız sitede \"WordPress.com'a Geçiş\" eklentisini " "etkinleştirin ve sitenin uyumluluğundan emin olun." msgid "Update plugin" msgstr "Eklentiyi güncelleyin" msgid "Share site" msgstr "Siteyi paylaş" msgid "" "Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site." msgstr "" "Hesabı olmayan kişilerin sitenizi görebilmesi için \"Siteyi paylaş\"ı açın." msgid "" "\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable " "\"Share site\" to let collaborators without an account view your site." msgstr "" "\"Pek yakında\" sitelerini ancak siz ve davet ettiğiniz kullanıcılar " "görebilir. Hesabı olmayan kişilerin sitenizi görebilmesi için \"Siteyi paylaş" "\"ı açın." msgid "Compared to previous 7 days" msgstr "Önceki 7 güne kıyasla" msgctxt "Label for a paid subscription plan" msgid "Paid" msgstr "Ücretli" msgid "" "This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to " "view it at this time." msgstr "" "Bu video, deneme modundaki bir siteye ait. Yalnızca site sahibi şu anda bunu " "görüntüleyebilir." msgid "This video isn’t available." msgstr "Bu video kullanılamıyor." msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings" msgstr "Çift ton kimliği \"%s\", theme.json ayarlarına kaydedilmemiş" msgid "Enlarge image: %s" msgstr "Görseli büyütün: %s" msgid "Enlarge image" msgstr "Görseli büyütün" msgid "Refine the tone and content to your liking" msgstr "Bildirim sesini ve içeriği istediğiniz şekilde düzenleyin" msgid "Generate text, tables, and lists" msgstr "Metinler, tablolar, listeler oluşturun" msgid "Artificial intelligence chatbot" msgstr "Yapay zeka sohbet botu" msgid "" "Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress " "editor, letting your content creation soar to new heights." msgstr "" "Jetpack Yapay Zekâ Asistanı, yapay zekânın gücünü doğrudan WordPress " "düzenleyicinize taşıyarak içerik üretiminizde yeni ufuklara yelken açmanızı " "sağlar." msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile iletişim kurarken HTTP %d" msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores" msgstr "Hız puanları için oylama yaparken WPCOM API'den geçersiz yanıt alındı" msgid "Display name of the connected account" msgstr "Bağlı hesapta görüntülenecek ad" msgid "Show post views in the WordPress.com Reader." msgstr "WordPress.com Okuyucu'da gönderi görüntülemelerini gösterin." msgid "Jetpack connection is broken." msgstr "Jetpack bağlantısı kesildi." msgid "Manage domain transfers" msgstr "Alan adı aktarımlarını yönetin" msgid "" "There are pending domain transfers for %s. Please complete " "them before transferring the site." msgstr "" "%s için beklemede olan alan aktarımları var. Lütfen siteyi " "transfer etmeden önce bunları tamamlayın." msgid "" "Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all " "the content in your destination site. " msgstr "" "Siteniz (%(sourceSite)s), %(targetSite)s hedefine taşınacak ve hedef " "sitedeki tüm içeriğin üstüne yazılacak." msgid "Confirm your choice" msgstr "Tercihinizi onaylayın" msgid "Manage Domains" msgstr "Alan Adlarını Yönet" msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain." msgstr "" "Ekibimiz, sorularınıza yanıt vermek ve alan adınızın kurulumuna yardımcı " "olmak için hazır." msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/" "a}}, or we’ll select some during the build." msgstr "" "%(noOfImages)d görsele kadar yükleyebilirsiniz. {{a}}Buradan{{/a}} hazır " "görseller seçebilirsiniz veya biz sitenizi yaparken sizin yerinize " "seçebilirsiniz. " msgid "" "Your site contains custom styles. Upgrade now to publish them and unlock " "tons of other features." msgstr "" "Siteniz özel stiller içeriyor. Bunları yayımlamak ve bir sürü başka " "özelliğin kilidini açmak için şimdi yükseltin." msgid "Site Transfer" msgstr "Site Transferi" msgid "Decide later" msgstr "Sonra karar verin" msgid "30-day highlights" msgstr "30 günün öne çıkanları" msgid "" "This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com " "managed hosting." msgstr "" "Bu ücretsiz eklenti, istediğiniz siteyi WordPress.com yönetimindeki " "barındırmaya kolayca taşımanızı sağlar." msgid "Move to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a geçin" msgid "" "Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted " "WordPress site. " msgstr "" "Jetpack, WordPress.com'un kendi barındırdığınız WordPress sitenizle iletişim " "kurmasını sağlayacak." msgid "Jetpack is required to migrate all the content" msgstr "Tüm içeriği taşıyabilmek için Jetpack gerekiyor" msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content" msgstr "" "Tüm içeriği taşıyabilmek için eklentinin son versiyonunu yüklemeniz " "gerekiyor." msgid "Update ‘Move to WordPress.com’" msgstr "'WordPress.com'a Taşı'yı Güncelleyin" msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help." msgstr "" "Lütfen az sonra tekrar deneyin veya {{a}}destek birimiyle{{/a}} iletişime " "geçin." msgid "Oops, something went wrong" msgstr "Hay aksi, bir şeyler ters gitti" msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out " "https://wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "Her zaman olduğu gibi, herhangi bir sorunuz varsa veya sorunlarla " "karşılaşırsanız, daha fazla bilgi almak veya doğrudan destek almak için " "https://wordpress.com/help sayfasına göz atın." msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://" "wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "Her zaman olduğu gibi, herhangi bir sorunuz varsa veya sorunlarla " "karşılaşırsanız, daha fazla bilgi almak veya doğrudan destek almak için https://" "wordpress.com/help sayfasına göz atın." msgid "" "We highly recommend that you check out the documentation we linked above to " "get the full picture of what features are now available to you — and to " "understand how you can use each of them to grow your store." msgstr "" "Şu anda hangi özellikleri kullanabileceğinizi tam olarak öğrenmek ve " "bunların her birini mağazanızı büyütmek için nasıl kullanabileceğinizi " "anlamak üzere yukarıda bağlantısını verdiğimiz belgelere göz atmanızı önemle " "tavsiye ederiz." msgid "" "Some site owners like to be extra cautious and test their site after each " "plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to " "use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever " "order you want without having to worry about causing any issues for your " "site’s active users." msgstr "" "Bazı site sahipleri ekstra dikkatli olmak ve her eklenti etkinleştirildikten " "sonra sitelerini test etmek isterken, diğer kullanıcılar kullanmak " "istedikleri eklentileri etkinleştirmek ve hepsini aynı anda test etmek " "isterler. Prova siteleri sayesinde, sitenizin aktif kullanıcıları için " "herhangi bir soruna neden olma endişesi duymadan istediğiniz sırayla " "çalışabilirsiniz." msgid "" "Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should " "refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated." msgstr "" "Test etmek istediğiniz ilk eklenti için “Etkinleştir” öğesine tıklayın. " "Sayfa yenilenir ve size eklentinin başarıyla etkinleştirildiğine dair bir " "bildirim gösterir." msgid "" "Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an " "“Activate” text link." msgstr "" "Test etmek istediğiniz eklentileri bulmak için aşağı kaydırın. Eklentilerde " "bir \"Etkinleştir\" metin bağlantısı olmalıdır." msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page." msgstr "Sayfanın üst kısmındaki \"Yüklü Eklentiler\" öğesine tıklayın." msgid "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "Wordpress.com/plugins bağlantısına gidin." msgid "" "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "" "Wordpress.com/plugins bağlantısına gidin." msgid "" "Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the " "plugins section of your site and activate them." msgstr "" "Hangi eklentileri kullanmak istediğinize karar verdikten sonra sitenizin " "eklentiler bölümüne giderek onları etkinleştirebilirsiniz." msgid "Step 2: Activate your plugins" msgstr "Adım 2: Eklentilerinizi etkinleştirin" msgid "Click the Add staging site button." msgstr "Prova sitesi ekle düğmesine tıklayın." msgid "Scroll down to the Staging site section." msgstr "Aşağı kaydırarak Prova sitesi bölümüne gidin." msgid "" "Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: " "%2$s." msgstr "Panonuzdan %1$s Ayarlar → Sunucu Yapılandırması:%2$s'na gidin." msgid "" "Starting in your dashboard, go to SettingsHosting " "Configuration." msgstr "" "Panonuzdan Ayarlar Sunucu Yapılandırması'na " "gidin." msgid "Step 1: Activate your staging site" msgstr "Adım 1: Prova sitenizi etkinleştirin" msgid "" "No work necessary: These new plugins have already been installed for you. " "While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s " "always best to test new features with your specific site. For this, we " "recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it " "yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to " "experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of " "your current users being impacted." msgstr "" "Hiçbir şey yapmanız gerekmez: Bu yeni eklentiler sizin için önceden " "yüklenmiştir. Birlikte sorunsuz çalıştıklarından emin olmak amacıyla yeni " "özellikleri kapsamlı bir şekilde test etmiş olsak da onları kendi sitenizde " "test etmek her zaman en iyisidir. Bunun için yeni prova siteleri " "özelliğimizden yararlanmanızı öneririz. Henüz kullanmadıysanız prova " "siteniz, yayındaki sitenizin, mevcut kullanıcılarınızdan herhangi birini " "etkilemeden değişiklikleri, yeni eklentileri, güncellemeleri ve daha " "fazlasını denemenize ve test etmenize olanak tanıyan bir kopyasıdır." msgid "How to access these features:" msgstr "Bu özelliklere nasıl ulaşabilirsiniz?:" msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s." msgstr "" "Çok amaçlı hediye kartları sunarak müşteri sadakatini artırın ve tekrar " "satın almaları teşvik edin. WooCommerce Hediye Kartları ile ilgili daha " "fazla bilgi: %s." msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards." msgstr "" "Çok amaçlı hediye kartları sunarak müşteri sadakatini artırın ve tekrar " "satın almaları teşvik edin. WooCommerce Hediye Kartları ile ilgili daha fazla " "bilgi." msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more: %s." msgstr "" "WooCommerce Markaları ile müşterilerinizin kataloğunuza göz atmasını " "kolaylaştırın. Daha fazla bilgi edinin: %s." msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more." msgstr "" "WooCommerce Markaları ile müşterilerinizin kataloğunuza göz atmasını " "kolaylaştırın. Daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more: %s." msgstr "" "Tekrar Stokta Bildirimleri ile müşterilerinize ikinci popüler ürünlerin " "tekrar stokta olduğunu bildirin. Daha fazla bilgi edinin: %s." msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more." msgstr "" "Tekrar Stokta Bildirimleri ile müşterilerinize ikinci popüler ürünlerin " "tekrar stokta olduğunu bildirin. Daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn " "more: %s." msgstr "" "Her ürün için minimum ve maksimum miktar sınırları belirleyin veya Min/Maks. " "miktarda sipariş verin. Ürünlerinizi belirli bir miktarın katları halinde " "satmak üzere kurallar oluşturun. Daha fazla bilgi edinin: %s." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more." msgstr "" "Her ürün için minimum ve maksimum miktar sınırları belirleyin veya Min/Maks. " "miktarda sipariş verin. Ürünlerinizi belirli bir miktarın katları halinde " "satmak üzere kurallar oluşturun. Daha fazla bilgi edinin." msgid "A few more things to be excited about:" msgstr "Heyecan verici birkaç haber daha:" msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to " "leverage it to grow your business: %s." msgstr "" "Ürün Önerileri kılavuzumuza göz atarak işletmenizi büyütmek için bu " "fikirlerden nasıl yararlanabileceğiniz hakkında daha fazla fikir alın: %s." msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more " "ideas for how to leverage it to grow your business." msgstr "" "Ürün Önerileri kılavuzumuza göz atarak işletmenizi " "büyütmek için bu fikirlerden nasıl yararlanabileceğiniz hakkında daha fazla " "fikir alın." msgid "" "Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your " "revenue." msgstr "" "Yukarı satış çalışmalarınızı optimize etmek ve gelirinizi arttırmak için " "kapsamlı analizlerden yararlanın." msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations to drive more sales across your store." msgstr "" "Mağazanızda daha fazla satışı teşvik etmek için akıllı yukarı satış, çapraz " "satış ve \"sıkça birlikte alınan\" önerileri sunun." msgid "" "Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation " "logic to grow your store." msgstr "" "Mağazanızı büyütmek için kendi öneri motorlarınızı oluşturun veya " "kanıtlanmış öneri mantığından yararlanın." msgid "Product Recommendations:" msgstr "Ürün Önerileri:" msgid "Check out our detailed guide: %s." msgstr "Ayrıntılı kılavuzumuza göz atın: %s." msgid "" "Check out our detailed guide." msgstr "" "Ayrıntılı kılavuzumuza göz atın." msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business." msgstr "İşletmenizi büyütmek için kullanıma hazır iş akışlarından yararlanın." msgid "" "Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back " "lost customers." msgstr "" "Müşterilerinizin ilgisini korumak veya kaybettiğiniz müşterileri geri " "kazanmak için kişiselleştirilmiş kampanyalar düzenleyin." msgid "" "Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work " "for you." msgstr "" "Müşterilerinizi işin zor kısmını sizler için yapan pazarlama iş akışlarıyla " "dönüştürün ve elinizde tutun." msgid "AutomateWoo:" msgstr "AutomateWoo:" msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s." msgstr "" "Daha fazla bilgi için Ürün Paketleri ile ilgili bu ayrıntılı kılavuzu " "ziyaret edin: %s." msgid "" "For more, visit this detailed guide on Product Bundles." msgstr "" "Daha fazla bilgi için Ürün Paketleri ile ilgili bu ayrıntılı kılavuzu " "ziyaret edin." msgid "" "Create product kits that allow customers to build custom products based on " "their unique needs." msgstr "" "Müşterilerin kendi ihtiyaçlarına göre özel ürünler oluşturmalarına imkân " "tanıyan ürün kitleri oluşturun." msgid "" "Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more." msgstr "" "Müşterilerinizi daha fazla ürün satın almaya teşvik etmek ve ödüllendirmek " "için indirim paketleri sunun." msgid "" "Sell more products and increase your average order value by bundling " "products together." msgstr "" "Ürünlerinizi bir araya getirip paket oluşturarak daha fazla ürün satın ve " "ortalama sipariş değerinizi arttırın." msgid "Product Bundles:" msgstr "Ürün Paketleri:" msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: " "%s." msgstr "" "Ürün Eklentileri hakkında daha fazla bilgi için WooCommerce’in ayrıntılı " "kılavuzunu ziyaret edin: %s." msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed " "guide." msgstr "" "Ürün Eklentileri hakkında daha fazla bilgi için WooCommerce’in ayrıntılı " "kılavuzunu ziyaret edin." msgid "" "Allow users to upload media files and personalize their orders using " "checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more." msgstr "" "Kullanıcıların ortam dosyalarını yüklemesine ve onay kutuları, metin girişi, " "radyo düğmeleri, açılır menüler ve daha fazlasını kullanarak siparişlerini " "kişiselleştirmesine olanak tanıyın." msgid "" "Offer extra products and services that complement your products like gift " "wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, " "and much more." msgstr "" "Hediye paketi, özel mesaj, uzatılmış garanti, sigorta, özelleştirmeler ve " "daha fazlası gibi, ürünlerinizi tamamlayacak ekstra ürün ve hizmetler sunun." msgid "Product Add-Ons:" msgstr "Ürün Eklentileri:" msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to " "check out our documentation: %s and save it for future reference)." msgstr "" "En heyecan verici yeni özelliklere ve bunlara nasıl erişebileceğinize " "ilişkin genel bir bakış için okumaya devam edin. (Daha detaylı bilgi almak " "isterseniz belgelerimize (%s) göz atmanızı ve gelecekte başvurmak üzere " "kaydetmenizi öneririz.)" msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)." msgstr "" "En heyecan verici yeni özelliklere ve bunlara nasıl erişebileceğinize " "ilişkin genel bir bakış için okumaya devam edin. (Daha fazla detaylı bilgi " "almak isterseniz belgelerimize göz atmanızı ve " "gelecekte başvurmak üzere kaydetmenizi öneririz.)" msgid "" "Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and " "extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to " "be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot " "more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce " "extensions into the Commerce Plan." msgstr "" "Detaylara girmeden önce, satın aldığınız E-ticaret paketiyle birlikte gelen " "tüm eklenti ve uzantıları kullanmaya devam edebileceğinizi bilmenizi " "isteriz. Hiçbir şeye erişiminizi kaybetmezsiniz. Hatta daha fazlasına " "erişebilirsiniz: Yüzlerce dolar değerindeki güçlü WooCommerce uzantılarını " "Ticaret Paketinde sunuyoruz." msgid "" "You may have noticed a few changes and improvements as you managed your " "store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new " "set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants " "is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the " "name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types " "of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce." msgstr "" "Son birkaç ay içinde mağazanızı yönetirken birkaç değişikliğin ve " "iyileştirmenin farkına varmış olabilirsiniz. Ekibimiz, yeni bir grup güçlü " "aracı eklemek ve satıcılarımıza sunduğumuz deneyimin diğer WooCommerce " "destekli deneyimlerden daha iyi olmasını sağlamak için sıkı bir şekilde " "çalışıyor. Hatta WordPress ve WooCommerce'in gücünden yararlanan farklı " "türdeki tüm satıcılara hitap etmek amacıyla paketin adını \"Ticaret\" olarak " "değiştirdik." msgid "Free new features to supercharge your store" msgstr "Mağazanızı zenginleştirecek yeni ve ücretsiz özellikler" msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off " msgstr "Jetpack Yaza Merhaba indirimi - %s indirim " msgid "" "Please note that your custom domain is connected to this plan but renews " "separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email " "with instructions to manage the renewal." msgstr "" "Özel alan adınızın bu pakete bağlı olduğunu, fakat ayrı olarak yenilendiğini " "lütfen unutmayın. Alan adı yenileme işlemi başarısız olursa, yenileme " "işleminin yönetimine ilişkin talimatlar içeren ayrı bir e-posta alırsınız." msgid "" "Update the payment information to renew the plan and keep the site " "running without issues." msgstr "" "Paketi yenilemek ve sitenizin sorunsuz bir şekilde çalışmaya devam " "etmesini sağlamak için ödeme bilgilerinizi güncelleyin." msgid "" "When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and " "you won’t be able to use the following features:" msgstr "" "Paketiniz süresi dolarsa sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir ve " "şu özellikleri kullanamayabilirsiniz:" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin süresi " "%d gün önce doldu. Paketi kaybetmemek için işlemi hemen tamamlayın." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing " "it." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr[0] "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin süresi " "%d gün önce doldu. Paketi kaybetmemek için işlemi hemen tamamlayın." msgstr[1] "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin süresi " "%d gün önce doldu. Paketi kaybetmemek için işlemi hemen tamamlayın." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin ve alan " "adının süresi %d gün önce doldu. Paketi ve alan adını kaybetmemek için " "işlemi hemen tamamlayın." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr[0] "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin ve alan " "adının süresi %d gün önce doldu. Paketi ve alan adını kaybetmemek için " "işlemi hemen tamamlayın." msgstr[1] "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin ve alan " "adının süresi %d gün önce doldu. Paketi ve alan adını kaybetmemek için " "işlemi hemen tamamlayın." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire today." msgstr "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin süresi " "bugün dolacak." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire today." msgstr "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve paketin ve alan " "adının süresi bugün dolacak." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve manuel olarak " "yenilemediğiniz sürece paketin süresi %d gün içinde dolacak." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d day unless you renew it manually." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr[0] "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve manuel olarak " "yenilemediğiniz takdirde paketin süresi %d gün içinde dolacak." msgstr[1] "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve manuel olarak " "yenilemediğiniz takdirde paketin süresi %d gün içinde dolacak." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve manuel olarak " "yenilemediğiniz sürece paketin ve alan adının süresi %d gün içinde dolacak." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr[0] "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve manuel olarak " "yenilemediğiniz takdirde paketin ve alan adının süresi %d gün içinde dolacak." msgstr[1] "" "Maalesef yenileme işlemine engel olan sorun devam ediyor ve manuel olarak " "yenilemediğiniz takdirde paketin ve alan adının süresi %d gün içinde dolacak." msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time" msgstr "%s paketini yenilemeyi son bir kez daha denedik" msgid "" "We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time" msgstr "%1$s paketini ve %2$s alan adını yenilemeyi son bir kez daha denedik" msgid "Also, you will lose access to the following features:" msgstr "Ayrıca aşağıdaki özelliklere erişimi kaybedeceksiniz:" msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days " "and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketin süresi %d gün içinde dolar " "ve sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and " "the site’s content may not appear as intended." msgid_plural "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days " "and the site’s content may not appear as intended." msgstr[0] "" "Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketin süresi %d gün içinde dolar " "ve sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir." msgstr[1] "" "Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketin süresi %d gün içinde dolar " "ve sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d days and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketin ve alan adının süresi %d " "gün içinde dolar ve sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d day and the site’s content may not appear as intended." msgid_plural "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d days and the site’s content may not appear as intended." msgstr[0] "" "Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketin ve alan adının süresi %d " "gün içinde dolar ve sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir." msgstr[1] "" "Ödeme bilgilerini güncelleyin, aksi halde paketin ve alan adının süresi %d " "gün içinde dolar ve sitenin içeriği istediğiniz gibi görünmeyebilir." msgid "" "A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved." msgstr "" "%2$s için %1$s paketini yenileme işlemiyle ilgili sorunun hâlâ çözülmesi " "gerekiyor." msgid "" "A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still " "needs to be resolved." msgstr "" "%3$s için %1$s paketini ve %2$s alan adını yenileme işlemiyle ilgili sorunun " "hâlâ çözülmesi gerekiyor." msgid "" "The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal " "processed." msgstr "" "Sorun çözülmezse ve yenileme işlemi gerçekleşmezse %1$s paketinin süresi " "dolacak." msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a " "persistent problem." msgstr "" "%2$s için %1$s paketini yenilemeyi denesek de devam eden bir sorun var." msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s " "but there is a persistent problem." msgstr "" "%3$s için %1$s paketini ve %2$s alan adını yenilemeyi denesek de devam " "eden bir sorun var." msgid "" "We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment " "information and keep the website running smoothly." msgstr "" "Ödeme bilgilerinizi güncellemeniz ve web sitenizin sorunsuz şekilde " "çalışmaya devam etmesini sağlamak için size ufak bir uyarıda bulunmak " "istedik." msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, " "and it is not going through." msgstr "" "%2$s için %1$s paketini ve %2$s alan adını yenilemeyi deniyoruz, ancak " "başarısız oluyor." msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, " "and it is not going through." msgstr "" "%3$s için %1$s paketini ve %2$s alan adını yenilemeyi deniyoruz, ancak " "başarısız oluyor." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "WordPress.com paketinizin süresi doldu" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "WordPress.com paketinizin süresi yakında doluyor" msgid "Renew your %s plan" msgstr "%s paketinizi yenileyin" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "WordPress.com paketinizin ve alan adınızın süresi doldu" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "" "WordPress.com paketinizin ve alan adınızın süresi yakında doluyor" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Paketinizi ve alan adınızı hemen yenileyin" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "%s paketinizi ve alan adınızı yenileyin" msgid "" "Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the " "sites you subscribe to." msgstr "" "Yeni yazılar keşfedin, abone olduğunuz sitelerdeki paylaşımları, yorumları " "ve yanıtları takip edin." msgid "The Reader" msgstr "Okuyucu" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Mastodon." msgstr "WordPress yazınız Mastodon'da paylaşıldığında böyle görünecektir." msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:" msgstr "Mastodon'daki paylaşımınız böyle görünecek:" msgid "Mastodon preview thumbnail" msgstr "Mastodon önizleme küçük resmi" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "İlk %(introCount)s yıl %(formattedCurrentPrice)s, ardından " "%(billingTermInYears)s yıl için %(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years" msgstr "İlk %(introCount)s yıl %(formattedCurrentPrice)s" msgid "This is what your social post will look like on Instagram:" msgstr "Instagram'daki paylaşımınız böyle görünecek:" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes" msgstr "" "her ay, ilk yıl için %(fullTermDiscountedPriceText)s (vergiler hariçtir)" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. " "taxes" msgstr "" "her ay, ilk üç yıl için %(fullTermDiscountedPriceText)s (vergiler hariçtir)" msgid "Activated!" msgstr "Etkinleştirildi!" msgid "Activating site" msgstr "Site etkinleştiriliyor" msgid "Migrate a site" msgstr "Bir siteyi taşıyın" msgid "Build a new site from scratch" msgstr "Sıfırdan yeni bir site kurun" msgid "Let’s add your first site" msgstr "Önce, sitenizi ekleyelim" msgid "per 2 years" msgstr "2 yıllık" msgid "Max Budget" msgstr "Maksimum Bütçe" msgid "Make changes" msgstr "Değişiklik yap" msgid "" "We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can " "still make changes before submitting it." msgstr "" "Bu kampanyayı en değerli trafiği çekebilmek üzere tasarladık ama dilerseniz " "başlatmadan önce değişiklik yapabilirsiniz." msgid "Review your campaign" msgstr "Kampanyanızı gözden geçirin" msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration" msgid_plural "Daily spend for %(durationDays)s-day duration" msgstr[0] "%(durationDays)s gün boyunca günlük harcama" msgstr[1] "" msgid "Use post's media" msgstr "Yazının medya dosyasını kullan" msgid "Select post to promote" msgstr "Öne çıkarılacak yazıyı seçin" msgid "Creating campaign…" msgstr "Kampanya oluşturuluyor..." msgid "Skip and go to my campaigns next time." msgstr "Bu adımı atlayın, kampanyalara daha sonra bakın." msgid "Go to my campaigns" msgstr "Kampanyaları görün" msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. " msgstr "" "Hemen göndermeye hazır bir Haber Bülteniniz olmasına
sadece 3 dakika " "kaldı." msgid "Launch my newsletter" msgstr "Haber bültenimi başlat" msgid "" "Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n" "\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on " "your site." msgstr "" "Yeni yayımlanan yazıları otomatik olarak Facebook, Twitter, Tumblr ve " "LinkedIn’de\n" "\t\tpaylaşıp tanıtın. Sitenize kendiniz veya tüm kullanıcılarınız için " "bağlantılar ekleyebilirsiniz." msgid "Name of the notice to dismiss" msgstr "Kapatılacak bildirimin adı" msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s" msgstr "Aboneliğiniz %2$s tarihinde, %1$s karşılığında yenilenecektir" msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale." msgstr "" "Blogunuzu size yardımcı olacak eklentilerle ve diğer güçlü araçlarla büyütün." msgid "" "Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style " "customization." msgstr "" "Premium tasarımlarla, 4K Videoyla ve stil özelleştirmeyle sitenizi daha da " "akılda kalıcı hale getirin." msgid "" "Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site." msgstr "" "Ücretli içerik, ücretli abonelikler ve reklamsız bir siteyle bir sonraki " "adıma geçin." msgid "Not a trial – blog free for as long as you like." msgstr "" "Deneme süresi yok: Sınırsız süre boyunca ücret ödemeden blog tutabilirsiniz." msgid "Best for Blog" msgstr "Blog için İdeal" msgid "Add Instagram photo" msgstr "Instagram fotoğrafı ekleyin" msgid "" "{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into " "Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure " "it's linked to a Facebook page.{{/italic}}" msgstr "" "{{italic}}\"Bağla\"ya bastığınızda sizden {{strong}}Facebook'a giriş " "yapmanız{{/strong}} istenecek. Instagram İşletme hesabınız listelenmiyorsa, " "bir Facebook sayfasına bağlı olduğundan emin olun. {{/italic}}" msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page." msgstr "" "Instagram İşletme hesabınız, bir Facebook sayfasıyla bağlantılı olmalıdır." msgid "You must have an Instagram Business account." msgstr "Instagram İşletme hesabınız olması gerekiyor." msgid "Requirements for connecting Instagram:" msgstr "Instagram'a bağlanmak için gerekenler:" msgid "" "Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram " "when you publish blog posts." msgstr "" "Blog gönderileri yayımlarken Instagram'da görselleri otomatik şekilde " "paylaşarak etkileşimi artırın ve zaman kazanın." msgid "Learn how to convert & link your Instagram account." msgstr "Instagram hesabınızı nasıl dönüştürüp bağlayabileceğinizi öğrenin." msgid "" "Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work " "with third party services." msgstr "" "Instagram, üçüncü taraf hizmetlerle çalışmak için Facebook'a bağlı bir " "işletme hesabınız olmasını mecbur kılar." msgid "While you're at it, you might check out these sites." msgstr "Hazır gelmişken, şu sitelere de bakabilirsiniz." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Sitenizi bir üst seviyeye çıkarın. Yerinizin dolmasından endişe etmeden tüm " "medya dosyalarınızı tek bir yerde depolayın." msgid "100 GB Storage" msgstr "100 GB Depolama" msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Yüksek kaliteli fotoğraflara, videolara ve diğer medya dosyalarına daha " "fazla alan açın." msgid "50 GB Storage" msgstr "50 GB Depolama" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "Aylık %(monthlyCost)s, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "Now it’s time to start posting." msgstr "Sıra geldi bir şeyler paylaşmaya." msgid "Transfer your site" msgstr "Sitenizi aktarın" msgid "" "You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not " "proceed unless you authorize it using the link in the email." msgstr "" "{{strong}}%(email)s{{/strong}} adresine bir aktarım onayı e-postası " "gönderildi. Lütfen gelen kutunuzu ve spam klasörünüzü kontrol edin. E-" "postadaki bağlantıyı kullanarak yetkilendirmediğiniz sürece aktarım devam " "etmez." msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades." msgstr "Sitemin sahipliğini ve ilgili tüm yükseltmelerimi aktarmak istiyorum." msgid "No posts match your search" msgstr "Aramanızla eşleşen yazı olmadı" msgid "" "There was a problem obtaining the posts list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Kampanya listesi alınırken bir sorun yaşandı. Lütfen tekrar deneyin veya " "{{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your " "content is published and come back to promote it." msgstr "" "Henüz herhangi bir yazı, sayfa veya ürün paylaşmadınız. Buradan bazı " "içeriklerinizi ön plana çıkarabilmek için önce içeriğinizi paylaştığınızdan " "emin olun." msgid "You have content to promote" msgstr "Öne çıkarılacak içerikleriniz var." msgid "" "You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/" "learnMoreLink}} to get started." msgstr "" "Henüz bir kampanya oluşturmadınız. Başlamak için {{learnMoreLink}}Öne " "Çıkar{{/learnMoreLink}}a tıklayın." msgid "You have no campaigns" msgstr "Kampanyanız bulunmuyor" msgid "No campaigns match your search" msgstr "Aramanızla eşleşen kampanya bulunamadı" msgid "Testing credentials" msgstr "Kimlik bilgileri test ediliyor" msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding." msgstr "Devam etmeden önce, tüm alanların doğru doldurulduğundan emin olun." msgid "We could not store your credentials:" msgstr "Kimlik bilgilerinizi depolayamadık:" msgid "Invalid port." msgstr "Geçersiz bağlantı noktası." msgid "We can't accept credentials for the root user." msgstr "Kök kullanıcı için kimlik bilgilerini kabul edemiyoruz." msgid "You are ready to migrate" msgstr "Taşınmaya hazırsınız" msgid "Choose your hosting" msgstr "Sunucunuzu seçin" msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials." msgstr "" "Sunucunuzu seçerseniz, sunucu kimlik bilgilerinizi bulmanıza yardımcı " "olabiliriz." msgid "Do you need help locating your credentials?" msgstr "Kimlik bilgilerinizi bulmak için yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "" "Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to " "obtain your credentials." msgstr "" "{{a}}%(hostingProvider)s{{/a}} destek sitesini dikkatlice okuyarak gereken " "bilgileri nasıl edineceğinizi öğrenebilirsiniz." msgid "Multi-member LLC" msgstr "Çok üyeli limited şirketi" msgid "Single-member LLC" msgstr "Tek üyeli limited şirketi" msgid "Free zone LLC" msgstr "Serbest bölge limited şirketi" msgid "Onboarding unavailable." msgstr "Hazırlık yapılamıyor. " msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s" msgstr "Bu teklifin süresi %1s tarihinde doluyor, hemen harekete geçin: %2s" msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete" msgstr "Yaza Merhaba indirimi - %s İndirim Jetpack Security ve Complete" msgid "Get %s Off Jetpack Bundles" msgstr "Jetpack Paketlerinde %s İndirim Kazanın" msgid "This offer ends on %s, so act now:" msgstr "Bu teklifin süresi %s tarihinde doluyor, hemen harekete geçin:" msgid "" "Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance " "tools, including real-time backups, web application firewall, malware " "scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your " "business, while we guard your site." msgstr "" "Jetpack, eşzamanlı yedeklemeler, bir web uygulaması güvenlik duvarı, kötü " "amaçlı yazılım taraması, istenmeyen posta koruması ve video barındırma dahil " "olmak üzere WordPress siteleri için kapsamlı güvenlik ve performans araçları " "sağlar. Biz sitenizi korurken siz işletmenizi yürütmeye odaklanın." msgid "" "Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack " "Security or Complete, now at %s off for the first year!" msgstr "" "Sınırlı süreli indirimimizden yararlanın ve Jetpack Security veya Complete " "ile sitenizin güvenliğini şu anda ilk yıl için %s indirimle sağlayın!" msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!" msgstr "" "Sınırlı Süreli Teklif: Jetpack Security ve Complete İçin %s İndirim Kazanın!" msgid "There has never been a better time to secure your site or store" msgstr "" "Sitenizi veya mağazanızı güvence altına almak için bundan daha iyi bir zaman " "olmamıştı." msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!" msgstr "Jetpack Paketlerinde %s İNDİRİM - Sınırlı Süreli!" msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been " "suspended. Contact our support to request reactivation of your domain." msgstr "" "%1$s e-posta adresi doğrulanmadığından %2$s alan adı askıya alındı. Alan " "adınızın yeniden etkinleştirilmesi için destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the " "domain %2$s has been suspended. Contact our support to " "request reactivation of your domain." msgstr "" "%1$s e-posta adresi doğrulanmadığından %2$s alan adı askıya alındı. Alan adınızın yeniden etkinleştirilmesi için " "destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "Your domain %1$s has been suspended" msgstr "%1$s alan adınız askıya alındı" msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been " "successfully verified." msgstr "" "%1$s alan adınız ile ilişkilendirilen %2$s e-posta adresi başarıyla " "doğrulandı." msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain " "%2$s, has been successfully verified." msgstr "" "%2$s alan adınız ile ilişkilendirilen %1$s " "e-posta adresi başarıyla doğrulandı." msgid "Your contact information for %1$s has been verified" msgstr "%1$s için iletişim bilgileriniz doğrulandı" msgid "Default account email" msgstr "Varsayılan hesap e-postası" msgid "WordPress Embeds" msgstr "WordPress Gömmeler" msgid "Embeddable Timelines" msgstr "Gömülebilir Zaman Çizelgeleri" msgid "Stats are disabled on this site." msgstr "Bu sitede istatistikler devre dışı." msgid "Stats off" msgstr "İstatistikler kapalı" msgid "%d GB of storage" msgstr "%d GB depolama" msgid "Skip and create a new site" msgstr "Atlayıp yeni bir site oluşturun" msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year" msgstr "%(quantity)s GB ekstra alan, yıllık %(price)s" msgid "" "

Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness " "Engineers to help with any issue.

\n" "\t\t\t\t\t\t

All other questions are handled by our team as quickly as we " "are able to go through the WordPress support forum.

" msgstr "" "

Ücretli müşteriler, her konuda yardımcı olmaya hazır birinci sınıf " "Mutluluk Mühendislerimizden özel e-posta desteği alır.

\n" "\t\t\t\t\t\t

Diğer tüm sorular, ekibimiz tarafından WordPress destek " "forumunu incelememiz için mümkün olan en kısa sürede ele alınmaktadır.

" msgid "Dedicated email support" msgstr "Özel e-posta desteği" msgid "" "Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically " "resizes your images to an appropriate size, converts them to modern " "efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of " "servers." msgstr "" "Jetpack'in İçerik Dağıtım Ağı ile görseller gönderin. Görsellerinizi uygun " "bir boyuta getirmek için otomatik olarak yeniden boyutlandırır, WebP gibi " "modern verimli biçimlere dönüştürür ve dünya çapında bir sunucu ağından " "iletir." msgid "" "Improve page loading speed by only loading images when they are required." msgstr "" "Resimleri yalnızca gerektiğinde yükleyerek sayfa yükleme hızını artırın." msgid "" "Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and " "images can load more quickly." msgstr "" "Stillerin ve görsellerin daha hızlı yüklenebilmesi için gerekli olmayan " "JavaScript'i sayfa yüklendikten sonra çalıştırın." msgid "" "

It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed " "whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be " "tedious and time-consuming.

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

Boost’s cloud service can automatically detect when your " "site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind " "the scenes without requiring you to monitor it manually.

" msgstr "" "

HTML veya CSS yapınız her değiştiğinde sitenizin hızını optimize etmek " "için Kritik CSS'yi yeniden oluşturmak son derece önemlidir. Bunu " "gerçekleştirmek oldukça sıkıcı ve zaman alıcı olabilir.

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

Boost bulut hizmeti, sitenizin Kritik CSS'nin yeniden " "oluşturulmasına ne zaman ihtiyaç duyduğunu otomatik olarak belirleyebilir ve " "bu fonksiyonu manuel olarak uygulamanıza gerek kalmadan perde arkasında " "gerçekleştirebilir.

" msgid "Automatic Critical CSS regeneration" msgstr "Otomatik Kritik CSS yeniden oluşturma" msgid "Automatically updated" msgstr "Otomatik olarak güncellendi" msgid "" "

To enhance the speed of your site, with this plan you will need to " "optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever " "you:

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Make theme changes.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Write a new post/page.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Edit a post/page.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Activate, deactivate, or update plugins that impact " "your site layout or HTML structure.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Change settings of plugins that impact your site " "layout or HTML structure.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Upgrade your WordPress version if the new release " "includes core CSS changes.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
" msgstr "" "

Sitenizin hızını artırmak için bu paketle Manuel Kritik CSS oluşturma " "özelliğini şu durumlarda kullanarak CSS'yi optimize etmeniz gerekecektir:\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Tema değişiklikleri yaptığınızda.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Yeni bir gönderi/sayfa yazdığınızda.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Bir gönderiyi/yazıyı düzenlediğinizde.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Site düzeninizi veya HTML yapınızı etkileyen " "eklentileri etkinleştirdiğinizde, devre dışı bıraktığınızda veya " "güncellediğinizde.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Site düzeninizi veya HTML yapınızı etkileyen " "eklentilerin ayarlarını değiştirdiğinizde.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Temel CSS değişikliklerini içeren WordPress sürümüne " "yükseltme yaptığınızda.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
" msgid "Manual Critical CSS regeneration" msgstr "Manuel Kritik CSS yeniden oluşturma" msgid "Must be done manually" msgstr "Manuel olarak gerçekleştirilmelidir" msgid "" "Move important styling information to the start of the page, which helps " "pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the " "entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS." msgstr "" "Önemli stil bilgilerini sayfanın başına taşıyın. Böylece sayfaların " "içeriğinizi daha erken görüntülemesine yardımcı olabilir ve " "kullanıcılarınızın tüm sayfanın yüklenmesini beklemek zorunda kalmamasını " "sağlayabilirsiniz. Genellikle Kritik CSS olarak adlandırılır." msgid "Source URL: %1$s" msgstr "Kaynak URL: %1$s" msgid "Centralized site management" msgstr "Merkezi site yönetimi" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git araçları" msgid "" "A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when " "building their sites. Is clean, direct, and customizable." msgstr "" "Restoran sahiplerinin sitelerini oluştururken deneyimlerini kolaylaştırmak " "için tasarlanan basit bir tema. Temiz, doğrudan ve özelleştirilebilir." msgid "Subscription type" msgstr "Abonelik türü" msgid "" "To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, " "Akismet can display a notice to your users under your comment forms." msgstr "" "GDPR gibi gizlilik yasaları kapsamında sitenizin şeffaf olmasına yardımcı " "olmak için Akismet, yorum formlarınızın altında kullanıcılarınıza bir " "bildirim gösterebilir." msgid "Akismet stats" msgstr "Akismet İstatistikleri" msgid "" "Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s." msgstr "" "Tek tıkla geri yükleme imkânı veren eşzamanlı bulut yedekleri. " "%(amount)s'dan başlayan fiyatlarla." msgid "Are you sure you want to remove this email address?" msgstr "Bu e-posta adresini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Remove Email" msgstr "E-postayı Kaldır" msgid "This email address is already in use." msgstr "Bu e-posta adresi halihazırda kullanımda" msgid "" "Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or " "" msgstr "" "Eski sitenizi taşıyacağınız WordPress.com sitesini seçin veya " msgid "Pick your destination" msgstr "Hedefinizi seçin" msgid "" "We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the " "%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your " "message right away." msgstr "" "Zamanınızın ne kadar değerli olduğunun farkındayız. Beklemek istemezseniz, " "aşağıdaki %(cancelButtonLabel)s düğmesine tıklayıp geri dönebilir, " "mesajınızı hemen gönderebilirsiniz." msgid "Your free trial will be ready in just a moment." msgstr "Ücretsiz denemeniz az sonra hazır olacak." msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes." msgstr "" "Ücretsiz denemenin şu an hazırlanıyor. Bitmesi birkaç dakikayı bulabilir." msgid "Hang tight! " msgstr "Sıkı tutunun!" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in " "good company." msgstr "" "Woo'nun dünya çapında neredeyse 4 milyon mağazaya güç verdiğini biliyor " "muydunuz? Emin ellerdesiniz." msgid "Documents submitted for verification succcesfully!" msgstr "Belgeler doğrulanmak üzere gönderildi!" msgid "You can only upload up to three documents." msgstr "Üç belgeye kadar yükleyebilirsiniz." msgid "Upload & automatically share images and videos to social media" msgstr "" "Görselleri ve videoları yükleyin ve sosyal medyada otomatik olarak paylaşın" msgid "Share multiple images to social media" msgstr "Sosyal medyada çoklu görsel paylaşın" msgid "Multi-image sharing" msgstr "Çoklu görsel paylaşımı" msgid "Image generator" msgstr "Görsel üretici" msgid "Uploaded file is larger than 5MB." msgstr "Yüklenen dosya, 5 MB'den büyük." msgid "Uploaded file is not a PDF or an image." msgstr "Yüklenen dosya PDF veya görsel değil." msgid "Invalid uploaded file" msgstr "Yüklenen dosya geçersiz" msgid "You can upload at most 3 files for verification." msgstr "Doğrulama için en fazla 3 dosya yükleyebilirsiniz." msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s." msgstr "%s aboneliği yenilenirken bir hata meydana geldi." msgid "Learn more in this support guide." msgstr "Daha fazla bilgiyi destek rehberimizden alabilirsiniz." msgid "" "In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party " "cookies for WordPress.com." msgstr "" "Canlı sohbet bileşenine erişmek için WordPress.com'da üçüncü taraf " "çerezlerine izin vermeniz gerekecek." msgid "Action needed" msgstr "Eylem gerekli" msgid "Connect your site with your WordPress.com account" msgstr "Sitenizi WordPress.com hesabınıza bağlayın" msgid "Hosting configuration changed" msgstr "Barındırma yapılandırması değişti" msgid "" "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the %s plan or higher." msgstr "" "Siteniz, yalnızca %s veya daha yüksek bir pakete yükselttikten sonra " "ziyaretçiler tarafından görülebilen premium stiller içeriyor." msgid "" "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the %s plan or higher." msgstr "" "Siteniz, yalnızca %s veya daha yüksek bir pakete yükselttikten sonra " "ziyaretçiler tarafından görülebilen premium stiller içeriyor." msgid "Please provide a site description" msgstr "Lütfen sitenizi tarif edin" msgid "Please provide a site title" msgstr "Lütfen bize bir site başlığı verin" msgid "Choose the data center that best suits your needs." msgstr "İhtiyaçlarınıza en uygun veri merkezini seçin." msgid "Custom data center" msgstr "Özel veri merkezi" msgid "Optimal data center" msgstr "Optimal veri merkezi" msgid "" "Your site will replicate in real-time to a second data center in a different " "region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Siteniz eşzamanlı olarak farklı bir bölgedeki ikinci bir veri merkezinde " "kopyalanacak. {{supportLink}}Daha fazla bilgi.{{/supportLink}}" msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI." msgstr "" "Geri bildiriminiz için teşekkürler! Yapay zekâmızı geliştirirken " "görüşlerinizden yararlanacağız." msgid "Set up Tap to Pay" msgstr "Tap to Pay kurulumunu yapın" msgid "" "Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra " "terminals or card readers needed." msgstr "" "Tap to Pay on iPhone kurulumu hızlı, güvenli ve basittir; ekstra terminal " "veya kart okuyucu gerektirmez." msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments ile temassız ödemeleri kabul edin" msgid "" "Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually " "explicit material, adult services and controlled or highly regulated " "substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-" "derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines." msgstr "" "Ateşli silahları, havai fişekleri, cinsel içerikli materyalleri, " "yetişkinlere uygun hizmetleri ve kontrollü veya yüksek düzeyde düzenlemelere " "tabi maddeleri (ör. alkol, tütün, e-sıvılar, esrar ve diğer esrar türevi " "ürünler) içeren ancak bunlarla sınırlı olmayan içerikler. Mağaza Yönergelerimiz'den düzenlemelere tabi ürünler hakkında daha " "fazla bilgi alabilirsiniz." msgid "" "This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way " "without your permission." msgstr "" "Bu, izniniz olmadan sizi açık bir şekilde cinselleştiren içerik veya " "davranış anlamına gelir." msgid "" "How did you determine that the website is not created for the purpose of " "journalism or academic study?" msgstr "" "Web sitesinin gazetecilik veya akademik çalışma amacıyla oluşturulmadığını " "nasıl belirlediniz?" msgid "" "I am the person or someone given express permission to act on behalf of the " "person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Davranışın yöneltildiği kişi adına hareket etmek için açıkça izin verilen " "kişi veya kimseyim…" msgid "" "Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or " "by someone given express permission to act on behalf of that person. If the " "person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask " "them to contact us directly." msgstr "" "Taciz, davranışın yöneltildiği kişi veya söz konusu kişi adına hareket etmek " "için açıkça izin verilen kişi tarafından bildirilebilir. Adına bizimle " "irtibata geçtiğiniz kişiyi tanıyorsanız, lütfen kendisinden bizimle doğrudan iletişime geçmesini rica edin." msgid "" "I am not the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Davranışın yöneltildiği kişi adına hareket etmek için açıkça izin verilen " "kişi veya kimse değilim..." msgid "" "Are you the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person that the behavior is directed at?" msgstr "" "Davranışın yöneltildiği kişi adına hareket etmek için açıkça izin verilen " "kişi veya kimse misiniz?" msgid "This account is already connected." msgstr "Bu hesap halihazırda bağlı." msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s." msgstr "%s aboneliğinizi sonlandırmaya çalışırken bir hata meydana geldi." msgid "" "You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s." msgstr "Aboneliğiniz sonlandırıldı. Artık %s e-postalarını almayacaksınız. " msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "WordPress.com gizlilik politikasına" msgid "Your information will be used in accordance with %s." msgstr "Bilgileriniz %s uygun olarak kullanılacaktır." msgid "Find your perfect-fit plan here." msgstr "Buradan size en uygun paketi bulun." msgid "Find support here." msgstr "Buradan desteğe erişin." msgid "Support Guides" msgstr "Destek Kılavuzları" msgctxt "Jetpack AI Plan" msgid "AI" msgstr "AI" msgctxt "verb" msgid "Gift" msgstr "Hediye Et" msgid "CDN (Content Delivery Networks)" msgstr "CDN (İçerik Dağıtım Ağları)" msgid "VideoPress (free tier)" msgstr "VideoPress (ücretsiz sürümü)" msgid "Social (free tier)" msgstr "Social (ücretsiz sürümü)" msgid "60k API calls/mo" msgstr "60k API çağrısı/ay" msgid "Entrepreneur plan" msgstr "Girişimci paketi" msgid "Unlimited shares/mo" msgstr "Sınırsız paylaşım/ay" msgid "10k API calls/mo" msgstr "10k API çağrısı/ay" msgid "10GB cloud storage" msgstr "1GB bulut depolama" msgid "15k API calls/mo" msgstr "Aylık 15 bin API çağrısı" msgid "Powerful, instant site search." msgstr "Güçlü, ışık hızında site içi arama" msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection." msgstr "" "Spam içerikleri tek tek kontrol etmekten kurtulun. Yorum ve formlarda " "istenmeyen içerik koruması." msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log " "archive*. Unlimited one-click restores." msgstr "" "Siz düzenleme yaparken eşzamanlı alınan yedekler. {{span}}1 yıllık{{/span}} " "etkinlik kaydı arşivi. Sınırsız tek tıkla yükleme seçeneği. " msgid "Also included:" msgstr "Şunlar da dahildir:" msgid "" "If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} " "or adding more storage." msgstr "" "Daha fazla yedekleme gününe ihtiyacınız varsa {{link}}yedekleme boyutunu " "azaltmayı{{/link}} veya daha fazla depolama alanı eklemeyi deneyin." msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}" msgstr "Bir paket seçin veya {{link}}başka bir temayla başlayın{{/link}}." msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes" msgstr "" "aylıktır, iki yılda bir %(rawPrice)s olarak faturalandırılır, vergiler " "hariçtir" msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "aylıktır, yıllık %(rawPrice)s olarak faturalandırılır, vergiler hariçtir" msgid "A rocketship" msgstr "Bir roket" msgid "Verblio logo" msgstr "Verblio logosu" msgid "SimpleTexting logo" msgstr "SimpleTexting logosu" msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Facebook, Twitter, LinkedIn ve Tumblr logoları" msgid "A stack of coins" msgstr "Bir yığın bozuk para " msgid "Fiverr logo" msgstr "Fiverr logosu" msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social'la paylaşım yapmak hakkında daha fazla bilgi" msgid "Dismiss domain name promotion" msgstr "Alan adı tanıtımını geç" msgid "25k API calls/mo" msgstr "Aylık 25 bin API çağrısı" msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it." msgstr "" "E-posta adresinizi güncellerseniz, yeni e-postanızı doğrulamanız gerekecek." msgid "Show next prompt" msgstr "Bir sonraki ipucu" msgid "Show previous prompt" msgstr "Bir önceki ipucu" msgid "Start migration" msgstr "Taşımayı başlatın" msgid "Upgrade and migrate" msgstr "Yükselt ve taşı" msgid "" "Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan." msgstr "" "Tema, eklenti, kullanıcı ve ayarları taşımak için %(plan)s paketine geçmeniz " "gerekiyor." msgid "Manage Akismet key" msgstr "Akismet anahtarını yönetin" msgid "" "WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell " "products from the same platform. Create a powerful online store and install " "more plugins to help you customize products, attract customers, and increase " "your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and " "customers." msgstr "" "WordPress.com size aynı platformdan hem içerik yayınlamak hem de ürün satmak " "için ihtiyacınız olan tüm araçları sunar. Ürünleri özelleştirmenize, müşteri " "çekmenize ve satışlarınızı artırmanıza yardımcı olacak güçlü bir çevrimiçi " "mağaza oluşturun ve daha fazla eklenti yükleyin. Canlı sitenizi ve " "müşterilerinizi etkilemeden, tüm ürün ve tasarım değişikliklerinizi prova sitesinde test edin." msgid "Test product and design changes in a staging site." msgstr "Prova sitede ürün ve tasarım değişikliklerinizi test edebilirsiniz." msgid "Free staging site" msgstr "Ücretsiz prova site" msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, " "or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your " "visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your " "business and design changes on a staging " "site without affecting your live site and customers." msgstr "" "Yüzlerce profesyonel WordPress temasından biriyle başlayın veya kendi " "temanızı yükleyin. Logonuzu, renklerinizi, ortamlarınızı ve daha fazlasını " "ekleyin. Ziyaretçileriniz her cihazda hızlı ve sorunsuz bir deneyim " "yaşayacaktır. Canlı sitenizi ve müşterilerinizi etkilemeden, işle ve " "tasarımla ilgili tüm değişikliklerinizi prova sitesinde test edin." msgid "Invalid source blog ID or URL." msgstr "Geçersiz kaynak blog kimliği veya URL'si." msgid "Legal process" msgstr "Yasal Süreç" msgid "Plugin install failed because the result was invalid." msgstr "Sonuç geçersiz olduğundan eklenti yükleme işlemi başarısız oldu." msgid "Open overlay from filter links" msgstr "Filtre bağlantılarından katmanı aç" msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar" msgstr "Filtreler Jetpack Kenar Çubuğu dışında kullanıldığında katmanı aç" msgid "Filtering Search Overlay" msgstr "Arama Katmanını Filtreleme" msgid "Seamless WordPress integration:" msgstr "Sorunsuz WordPress integrasyonu:" msgid "AI" msgstr "AI" msgid "Your storage usage forecast:" msgstr "Depolama kullanımınızla ilgili tahmin:" msgid "" "Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups " "for your site. We forecast this based on the size of your site (" "%2$s) and plan storage limit (%4$s)." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup, siteniz için %1$s tam yedekleme " "tutar. Bunu sitenizin boyutuna (%2$s) ve paket depolama sınırına (%4$s) dayanarak tahmin " "ederiz." msgid "Link in Bio pages" msgstr "Bağlantı Profilde sayfaları" msgid "Select license" msgstr "Lisans Seçin" msgid "" "Need more help? Click the button below to send your " "message. For reference, here is what you wrote:" msgstr "" "Daha fazla yardıma ihtiyacınız var mı? Mesajınızı göndermek " "için aşağıdaki düğmeye tıklayın. Referans için şunları yazdınız:" msgid "" "We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the " "Cancel button below and continue submitting your message right away." msgstr "" "Zamanınızın değerli olduğunu biliyoruz. Beklememeyi tercih ederseniz " "aşağıdaki İptal düğmesine tıklayarak mesajınızı hemen göndermeye devam " "edebilirsiniz." msgid "" "Our system is currently generating a possible solution for you, which " "typically takes about 30 seconds." msgstr "" "Sistemimiz şu anda sizin için olası bir çözüm üretiyor ve bu da genellikle " "yaklaşık 30 saniye sürer." msgid "Quick response:" msgstr "Hızlı yanıt:" msgid "" "All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to " "continue" msgstr "{{span}}*{{/span}} işareti olan tüm olanların doldurulması gerekiyor." msgid "%(field)s is required." msgstr "%(field)s gerekiyor" msgid "Destination" msgstr "Hedef" msgid "Duration (days)" msgstr "Süre (gün)" msgid "Estimated people reached per day" msgstr "Günlük erişildiği tahmin edilen kişi sayısı " msgid "Budget and duration" msgstr "Bütçe ve süre" msgid "Ad creative" msgstr "Reklam öğesi" msgid "Targeted Devices" msgstr "Hedef Cihazlar" msgid "family@email.com" msgstr "aile@eposta.com" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions." msgstr "Yerleşik premium uzantılarla güçlü bir çevrimiçi mağaza oluşturun." msgid "Photography Class" msgstr "Fotoğrafçılık Dersi" msgid "" "From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the " "Marketing tab, where you can:" msgstr "" "Panonuzdan menüdeki Araçlar bölümünü genişletin, ardından Pazarlama " "sekmesine tıklayın, burada şunları yapabilirsiniz:" msgid "" "Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to " "extend functionality for your site." msgstr "" "Paketinizi yükseltip 50.000 WordPress eklentisine daha erişebilir, böylece " "sitenizi daha işlevsel hale getirebilirsiniz." msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)" msgstr "Mutlaka Edinmeniz Gereken 17 WordPress Eklentisi (Tüm Siteler İçin)" msgid "VaultPress Backup 1GB" msgstr "VaultPress Backup 1GB" msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam." msgstr "VaultPress Backup 1GB ve Akismet Anti-spam dahildir" msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\"" msgstr "\"Destek çok iyiydi, yönergeleri takip etmek kolaydı. Eksik olmayın.\"" msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\"" msgstr "\"Şahane destek ekibi sorunlarımı hızla çözdü!\"" msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\"" msgstr "\"Profesyonel müşteri hizmeti. Hızlı ve iyi destek.\"" msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\"" msgstr "\"Destek ekibinin yardımlarını ne kadar övsem de az!\"" msgid "" "\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\"" msgstr "\"Hızlı yanıt, şahane destek. Sorunumu hemen çözdüler.\"" msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\"" msgstr "\"... şahane bir destek ekibi. Hızlı ve kibar.\"" msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\"" msgstr "" "\"Destek ekibi hem hızlı yanıt verdi hem de çok yardımcı oldu. Kesinlikle " "öneririm.\"" msgid "" "\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses " "each time I hit a wall. Thanks, support team!\"" msgstr "" "\"İlk web mağazası açma deneyimimde ne zaman duvara toslasam hızlı ve harika " "yanıtlar aldım. Destek ekibine teşekkürler!\"" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions" msgstr "Yerleşik premium uzantılarla güçlü bir çevrimiçi mağaza oluşturun" msgid "" "Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking " "codes." msgstr "" "Eşzamanlı gönderim fiyatları alın, etiket yazdırın ve müşterilerinize takip " "kodları verin." msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies." msgstr "135'ten fazla para birimi kabul ederek küresel olarak büyüyün." msgid "Sell in 60+ countries" msgstr "60'tan fazla ülkede satış yapın" msgid "" "Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to " "pay." msgstr "" "Müşterilerinize birden fazla ödeme yöntemi sunarak ödeme sırasında " "karşılaşılan sorunları ortadan kaldırın." msgid "Streamlined checkout" msgstr "Kolaylaştırılmış ödeme" msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking." msgstr "POS entegrasyonları ve eşzamanlı takip ile envanteri güncel tutun." msgid "Offer personalized packages and bulk discounts." msgstr "Kişiselleştirilmiş paketler ve toplu indirimler sunun." msgid "" "Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, " "advanced analytics, and automation." msgstr "" "Abone segmentasyonu, gelişmiş analiz ve otomasyon dahil olmak üzere gelişmiş " "e-posta pazarlaması işlevi." msgid "Custom marketing automation" msgstr "Özel pazarlama otomasyonu" msgid "" "Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or " "coupons as a reward." msgstr "" "Bir müşteri yönlendirme programıyla organik satışları artırın ve ödül olarak " "ücretsiz hediyeler veya kuponlar sunun." msgid "Referral and loyalty programs" msgstr "Yönlendirme ve sadakat programları" msgid "Dynamic product upsells" msgstr "Dinamik ürün satışları" msgid "Automatically notify customers when your products are restocked." msgstr "" "Ürünleriniz yeniden stoğa girdiğinde müşterilerinizi otomatik olarak " "bilgilendirin." msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders." msgstr "" "Siparişler için izin verilen minimum ve maksimum ürün miktarlarını " "belirleyin." msgid "Min/max order quantities" msgstr "Minimum/maksimum sipariş miktarları" msgid "" "Give customers the freedom to build their own products utilizing your " "existing items." msgstr "" "Müşterilere, mevcut öğelerinizi kullanarak kendi ürünlerini oluşturma " "özgürlüğü tanıyın." msgid "" "Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations " "like engraving." msgstr "" "Hediye paketi gibi eklentiler veya gravür gibi kişiselleştirmelerle " "gelirinizi artırın." msgid "Product add-ons" msgstr "Ürün eklentileri" msgid "" "Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by " "brand." msgstr "" "Ürünler için marka oluşturun, ürünleri atayın, listeleyin ve müşterilerin " "markaya göre görüntülemesini sağlayın." msgid "Display products by brand" msgstr "Ürünleri markaya göre gösterin" msgid "" "Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited " "products and services." msgstr "" "Sınırsız sayıda ürün ve hizmet ekleme olanağıyla mağazanızı istediğiniz " "kadar büyütün." msgid "" "Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout " "editing." msgstr "" "Markaya uygun stiller ve sürükle-bırak yerleşim düzenleme özelliğiyle " "mağazanızı incelikle tasarlayın." msgid "Powerful store design tools" msgstr "Güçlü mağaza tasarım araçları" msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme." msgstr "" "Profesyonel olarak tasarlanmış bir temayla mağazanızın tasarımına hızlı bir " "başlangıç yapın." msgid "Sorry, added space is not available for your site." msgstr "Üzgünüz, eklenen alan siteniz için kullanılamaz." msgid "All guides within " msgstr "Tüm kılavuzlar " msgid "All other guides within " msgstr "Tüm diğer kılavuzlar " msgid "" "Bring your subscribers with you — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Abonelerinizi yanınızda getirip (veya bir kısmını tek tek ekleyip) haberleri " "yaymaya başlayın." msgid "%(title)s is powered by WordPress.com" msgstr "%(title)s WordPress.com tarafından desteklenmektedir" msgid "" "Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place." msgstr "" "%s kullandığınız ve interneti harika bir yer haline getirmeye katkı " "sağladığınız için teşekkür ederiz." msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly" msgstr "Yıllık {{b}}%(price)s{{/b}} ile başlayın." msgid "Set up payment method" msgstr "Ödeme yöntemini ayarlayın" msgid "Back to Support" msgstr "Desteğe Geri Dön" msgid "Total cost $%1$s %2$s" msgstr "Toplam fiyat %1$s dolar %2$s" msgid "Standard licenses" msgstr "Standart lisanslar" msgid "Standard license" msgstr "Standart lisans" msgid "No standard licenses." msgstr "Standart lisans yok." msgid "Debug site" msgstr "Sitedeki hataları ayıklayın" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on X." msgstr "" "Biri Twitter'da WordPress yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle " "görünecektir." msgid "This is what your social post will look like on X:" msgstr "Paylaşımınız Twitter'da şöyle görünecek:" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Tumblr." msgstr "" "Biri Tumblr'da WordPress yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle " "görünecektir." msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on LinkedIn." msgstr "" "Biri Linkedin'de WordPress yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle " "görünecektir." msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:" msgstr "Sosyal paylaşımınız Linkedin'de böyle görünecek:" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more " "storage." msgstr "" "Daha fazla yedekleme gününe ihtiyacınız varsa yedekleme boyutunu azaltmayı " "veya daha fazla depolama alanı eklemeyi deneyin." msgid "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d day of full backup{{/strong}}." msgid_plural "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}." msgstr[0] "" "Sitenizin mevcut hacmi doğrultusunda, Jetpack {{strong}}%(forecastInDays)d{{/" "strong}} günlük yedeği kayıtlı tutacak." msgstr[1] "" "Sitenizin mevcut hacmi doğrultusunda, Jetpack {{strong}}%(forecastInDays)d{{/" "strong}} günlük yedeği kayıtlı tutacak." msgid "Backup archive size" msgstr "Yedek arşivi boyutu" msgid "" "Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button " "below to send your message to our support team." msgstr "" "Üzgünüz, yapay zekânın ürettiği yanıtı yükleyemedik. Lütfen aşağıdaki " "düğmeye tıklayarak mesajınızı destek ekibimize iletin." msgid "Really, any minute now…" msgstr "Cidden, bitti sayılır..." msgid "Any minute now…" msgstr "Bitmek üzere..." msgid "I'm still writing, thank you for your patience!" msgstr "Hâlâ yazıyorum, beklediğiniz için teşekkürler!" msgid "Processing the information found…" msgstr "Bulunan bilgi işleniyor..." msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…" msgstr "Beklediğiniz için teşekkürler. Biraz vakit alabilir..." msgid "Gathering all the data…" msgstr "Tüm veriler toplanıyor..." msgid "Finding relevant support documentation…" msgstr "İlgili destek belgeleri bulunuyor..." msgid "Gathering quick response." msgstr "Hızlı yanıt toplanıyor." msgid "Log in with your WordPress.com account." msgstr "WordPress.com hesabınızla giriş yapın" msgid "\"%1$s\"" msgstr "\"%1$s\"" msgid "Thank you for your submission" msgstr "Gönderiminiz için teşekkür ederiz" msgid "There are errors in your submission" msgstr "Gönderiminizde hatalar var" msgid "There was an error with your request" msgstr "İsteğinizle ilgili bir hata oluştu" msgid "Publish your posts to your Mastodon instance." msgstr "Gönderilerinizi Mastodon örneğinizde yayımlayın." msgid "" "The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Eşzamanlı güvenlik araçları, iyileştirilmiş site performansı ve işletmenizi " "büyütmek için araçlara sahip eksiksiz Jetpack paketi." msgid "One-click fixes" msgstr "Tek tıkla yapılan düzeltmeler" msgid "Starts with 10GB backup storage" msgstr "10 GB yedek depolama alanıyla başlar" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security.

Includes VaultPress " "Backup, Jetpack Scan, and Akismet." msgstr "" "Kullanımı kolay, kapsamlı site güvenliği.

VaultPress Backup, " "Jetpack Scan ve Akismet'i içerir." msgid "Starts with 10GB of backup storage" msgstr "10 GB yedek depolama alanıyla başlar" msgid "" "Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached " "%(amountThreshold)s." msgstr "" "Ödeme, toplam miktar %(amountThreshold)s seviyesine ulaştığında yapılacak." msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum " "%(amountThreshold)s needed to make the payment." msgstr "" "Mevcut %(amountOwed)s, ödemenin yapılması için gereken minimum " "%(amountThreshold)s sınırının altında." msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive" msgstr "WordPress.com'a Taşı eklentisinin durumu devre dışı" msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible" msgstr "WordPress.com'a Taşı eklentisinin sürümü uyumsuz" msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site." msgstr "WordPress.com'a Taşı eklentisi bu sitede bulunamadı." msgid "" "What types of email messages do you send? Can you provide samples of the " "different types of messages you have sent in the last three months or plan " "to send?" msgstr "" "Ne tür e-posta mesajları gönderiyorsunuz? Son üç ayda gönderdiğiniz veya " "göndermeyi planladığınız farklı mesaj türlerinden örnekler verebilir misiniz?" msgid "Do you engage in affiliate marketing?" msgstr "Satış ortaklığı yapıyor musunuz?" msgid "" "Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Hiç abone e-posta adresi listesi satın aldınız mı? Bu listeyi nereden " "aldığınız ve kullanıcıların başlangıçta kaydolurken üçüncü taraflardan e-" "posta almayı kabul edip etmedikleri hakkında daha fazla ayrıntı paylaşabilir " "misiniz?" msgid "" "How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce " "management system in place before and can confirm that your import list " "doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses." msgstr "" "Abonelikten çıkma isteklerini nasıl yönettiniz? Daha önce herhangi bir geri " "dönen e-posta yönetim sisteminiz var mıydı ve içe aktarma listenizde " "geçersiz veya abonelikten çıkmış olan e-posta adresleri bulunmadığını " "doğrulayabilir misiniz?" msgid "" "Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive " "emails from your website/Newsletter?" msgstr "" "Bu abonelerin web sitenizden/Haber Bülteninizden e-posta almak istediklerini " "onayladıklarından emin olabilir misiniz?" msgid "" "How did you collect the email addresses for the subscribers you are " "importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s " "available online?" msgstr "" "İçe aktardığınız abonelerin e-posta adreslerini nasıl topladınız? Çevrimiçi " "olarak mevcutsa kayıt kaynağının bağlantısını paylaşabilir misiniz?" msgid "Could you please reply to this email with the following details?" msgstr "" "Lütfen aşağıdaki ayrıntılarla birlikte bu e-postayı yanıtlayabilir misiniz?" msgid "" "You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further " "information to help you get back up and running." msgstr "" "Son zamanlarda Aboneleri İçe Aktar özelliği " "aracılığıyla sitenizde %1$s aboneye ulaştınız ve yeniden çalışmaya " "başlamanıza yardımcı olacak bazı ek bilgiler istiyoruz." msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality for larger imports." msgstr "" "Platformumuzu güvende tutmak ve kötüye kullanımı önlemek için bazen belirli " "eylemleri doğrulamamız ve büyük içe aktarma işlevlerini geçici olarak " "duraklatmamız gerekir." msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "%2$s için %1$s aboneyi aştınız" msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "Eylem Gerekiyor: %2$s için %1$s aboneyi aştınız" msgid "" "Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of " "WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive " "updates and support." msgstr "" "Eklenti aboneliği bulunamadı veya eklentiyi WordPress.com harici bir yerden " "aldınız. Güncellemeler ve destek almak istiyorsanız WordPress.com abonesi " "olmanız gerekiyor." msgid "Copyright and Trademark infringement." msgstr "Telif Hakkı ve Ticari Marka ihlali." msgid "Regulated Material" msgstr "Düzenlemeye Tabi Materyal" msgid "Concerns about my private information." msgstr "Özel bilgilerimle ilgili endişeler." msgid "Abusive content, harassment, and defamation." msgstr "Rahatsız edici içerik, taciz ve hakaret." msgid "" "Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as " "posting a large amount of machine-written content or excessively liking and " "following other blogs in an automated manner." msgstr "" "Makineyle yazılmış büyük miktarda içerik paylaşılması veya otomatik bir " "biçimde çok sayıda başka blogların beğenilmesi ve takip edilmesi gibi " "istenmeyen veya aşırı ölçüde otomatik eylem sergileyen bir siteyi bildirin." msgid "Spam or excessive automated actions" msgstr "İstenmeyen veya aşırı otomatik eylem" msgid "Sexually Explicit Material" msgstr "Cinsel İçerikli Materyal" msgid "The WordPress.com Support Team" msgstr "WordPress.com Destek Ekibi" msgid "" "Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Hiç abone e-posta adresi listesi satın aldınız mı? Bu listeyi nereden " "aldığınız ve kullanıcıların başlangıçta kaydolurken üçüncü taraflardan e-" "posta almayı kabul edip etmedikleri hakkında daha fazla ayrıntı paylaşabilir " "misiniz?" msgid "We ran into a problem importing your subscribers" msgstr "Aboneleriniz içe aktarılırken bir sorunla karşılaştık" msgid "Add email address" msgstr "E-posta adresi ekleyin" msgid "Later" msgstr "Daha sonra" msgid "" "Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}" "resend{{/button}} it." msgstr "" "Lütfen biraz bekleyin. E-posta gelmediyse, {{button}}tekrar gönderebiliriz{{/" "button}}." msgid "Please enter the code you received via email" msgstr "Lütfen e-postanıza gelen kodu girin." msgid "We’ll send a code to verify your email address." msgstr "E-posta adresinizi doğrulamak için size bir kod göndereceğiz." msgid "Give this email a nickname for your personal reference." msgstr "Bu e-postaya kendiniz için bir rumuz verin." msgid "Please enter a valid address." msgstr "Lütfen geçerli bir adres girin." msgid "" "24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning " "with one-click fixes" msgstr "" "Otomatik web sitesi güvenlik duvarımız ve tek tıkla yapılan düzeltmelerle " "kötü amaçlı yazılım taramasıyla 7/24 koruma" msgid "Jetpack Social connection error code" msgstr "Jetpack Social bağlantısı hata kodu" msgid "" "Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one " "prompt for each day." msgstr "" "Geri döndürülen istemleri belirli bir yıl için olmaya zorlayın. Her gün için " "yalnızca bir istem geri döndürür." msgid "tax (VAT/GST/CT)" msgstr "vergi (VAT/GST/CT)" msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for " "%s." msgstr "" "Alışverişiniz için teşekkürler. Size %s faturanızı e-posta " "ile gönderdik." msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade." msgstr "Gıcır gıcır spam bloklama yükseltmeniz hayırlı olsun." msgid "chrisfromwork@email.com" msgstr "isarkadasim@email.com" msgid "bestie@email.com" msgstr "kankam@email.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Yeni site %(siteURL)s oluşturuldu." msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet " "Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Bu plana dahil olanlar: {{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}" "Akismet Anti-spam (1k API çağrısı/ay){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/" "li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Bu plana dahil olanlar: {{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}" "Scan{{/li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API çağrısı/ay){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, " "it does not have an associated payment method." msgstr "" "Aboneliğinizle ilgilenmeniz gerekiyor. %s tarihinde yenilenecek şekilde " "ayarlanmasına rağmen, ilişkilendirilmiş bir ödeme yöntemi bulunmuyor." msgid "Small sites" msgstr "Küçük siteler" msgid "2M API calls per month" msgstr "Aylık 2M API araması" msgid "Starts with 1GB of storage" msgstr "1GB depolamadan başlar" msgctxt "required field for a form" msgid "Required" msgstr "Gerekli" msgid "Please resubmit" msgstr "Lütfen tekrar gönderin" msgid "Invalid email provided" msgstr "Geçersiz e-posta adresi sağlandı" msgid "Your email address in case we need to contact you for more information" msgstr "" "Daha fazla bilgi için sizinle iletişime geçmemiz gerektiğinde kullanılacak e-" "posta adresiniz" msgid "Deceased Site Owner" msgstr "Vefat Eden Site Sahibi" msgid "Account Recovery Form" msgstr "Hesap Kurtarma Formu" msgid "Close My Account" msgstr "Hesabımı Kapatma" msgid "Popular sites" msgstr "Popüler Siteler" msgid "1GB of cloud storage" msgstr "1GB bulut depolama alanı" msgid "WooPay request is not signed correctly." msgstr "Talep doğru şekilde imzalanmadı." msgid "No account settings provided" msgstr "Hesap ayarı sağlanmadı" msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings." msgstr "Arama parametresi bir dize veya dize dizilimi olmalıdır." msgid "Intentions require at least one payment method" msgstr "Amaçlar en az bir ödeme yöntemi gerektirir" msgid "" "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts " "filter." msgstr "" "%1$s geçerli bir yeniden yönlendirme URL'si değil. allow_redirect_hosts " "filtresindeki bir URL'yi kullanın." msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s." msgstr "%1$s, %2$s formatı için geçerli bir tarih değil." msgid "%s is not a supported currency for payments." msgstr "%s, ödemeler için desteklenen bir para birimi değil." msgid "%s is not a valid Stripe identifier" msgstr "%s, geçerli bir Şerit tanımlayıcısı değil" msgid "Empty parameter is not allowed" msgstr "Boş parametreye izin verilmez" msgid "The requested order was not found." msgstr "İstenen sipariş bulunamadı." msgid "" "🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk " "filters.

View more details." msgstr "" "🚫 %1$s ödemesi, bir veya daha fazla risk filtresi tarafından " "engellendi.

Daha fazla detay görüntüleyin." msgid "" "⛔ A payment of %1$s was held for review by one or " "more risk filters.

View more details." msgstr "" "⛔ Bir veya daha fazla risk filtresi tarafından %1$s tutarında bir ödeme " "incelenmek üzere tutuldu.

Daha fazla detay " "görüntüleyin." msgid "Reduce backup size" msgstr "Yedekleme boyutunu azaltın" msgid "Add more storage" msgstr "Daha fazla depolama alanı ekleyin" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add " "more storage." msgstr "" "Daha fazla yedekleme gününe ihtiyacınız varsa kaydedilen veri miktarını " "azaltmayı veya daha fazla depolama alanı eklemeyi deneyin." msgid "" "VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full " "backups for your site. We forecast this based on the size of your site " "(%2$s) and plan storage limit (" "%4$s)." msgstr "" "VaultPress Jetpack Backup, siteniz için %1$d günlük tam " "yedekleme tutar. Bunu sitenizin boyutuna (%2$s) ve paket depolama sınırına (%4$s) dayanarak " "tahmin ederiz." msgid "How to ensure you have enough space for your backups" msgstr "" "Yedeklemeleriniz için yeterli alana sahip olduğunuzdan nasıl emin olursunuz?" msgid "" "Here are the instructions on how to add your server " "credentials to Jetpack." msgstr "" "Sunucu kimlik bilgilerinizi Jetpack'e nasıl ekleyeceğinize dair talimatları burada bulabilirsiniz." msgid "" "Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and " "real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Tebrikler, %1$s siteniz artık tamamen yedeklendi ve siz " "düzenleme yaptıkça sitenizin eşzamanlı yedeklemeleri alınıyor." msgid "" "Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and " "WordPress.com." msgstr "" "İçeriğinizi Tumblr ve WordPress.com'da tanıtarak kitlenizi büyütmek için " "Blaze'den yararlanın." msgid "" "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "İçeriğinizi Tumblr ve WordPress.com'da tanıtarak kitlenizi büyütün." msgid "Transform content to an ad with a click." msgstr "İçeriği tek tıkla reklama aktarın." msgid "Powered by Blaze" msgstr "Blaze Desteğiyle" msgid "Your blog’s ready!" msgstr "Blogunuz hazır!" msgid "" "Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Poema, saygıdeğer Portekizli yazar ve şair Fernando Pessoa'ya ve onun " "çeşitli mahlaslarını saygıyla selamlıyor. Minimalist tasarımı, zarif bir " "serif yazı tipiyle tamamlanan siyah ve beyaz renk düzenine sahiptir. " "Poema'nın özenle hazırlanmış şablonları, rahat bir içerik genişliğine ve " "şiirden keyif alınması için ideal, sakinleştirici ve sürükleyici bir okuma " "deneyimi oluşturan titizlikle düşünülmüş beyaz alana sahiptir." msgid "" "Learn more " "about cleaning your site" msgstr "" "Sitenizi " "temizleme hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if " "possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website." msgstr "" "Sitenizi temizlemek için bir kötü amaçlı yazılım temizleme aracı " "kullanmanızı veya mümkünse bulaşmadan önce alınan bir yedeklemeden geri " "yükleme yapmanızı öneririz. Web sitenizin güvenliğini sağlamak için Jetpack " "VaultPress Backup'ı Jetpack Scan ile birlikte kullanmanızı öneririz." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan), saldırıları algılar ve önler, ancak " "etkinleştirilmeden önce virüs bulaşmış siteleri tamamen temizlemek için " "tasarlanmamıştır. Sitenizde kötü amaçlı yazılım varsa sitenizi temizlemek ve " "kötü amaçlı kodu kaldırmak için hemen harekete geçin." msgid "Tax exempt government instrumentality" msgstr "Vergiden muaf devlet araçları" msgid "Government instrumentality" msgstr "Devlet araçları" msgid "Governmental unit" msgstr "Devlet birimi" msgid "Government entity" msgstr "Devlet kuruluşu" msgid "Public partnership" msgstr "Kamu ortaklığı" msgid "Unincorporated non-profit" msgstr "Şirketleşmemiş kâr amacı gütmeyen kuruluş" msgid "Incorporated non-profit" msgstr "Kâr amacı gütmeyen şirket" msgid "Private partnership" msgstr "Özel ortaklık" msgid "Private company" msgstr "Özel şirket" msgid "Sole proprietorship" msgstr "Şahıs şirketi" msgid "Unincorporated association" msgstr "Anonim şirket" msgid "Sole trader" msgstr "Bağımsız girişimci" msgid "Proprietary company" msgstr "Tescilli şirket" msgid "Public company" msgstr "Kamu şirketi" msgid "Private corporation" msgstr "Özel teşebbüs" msgid "Public corporation" msgstr "Kamu teşebbüsü" msgid "Unincorporated partnership" msgstr "Şirketleşmemiş ortaklık" msgid "Incorporated partnership" msgstr "Anonim ortaklık" msgid "Free zone establishment" msgstr "Serbest bölge kuruluşu" msgid "Sole establishment" msgstr "Şahıs kuruluşu" msgid "" "Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue " "auto-sharing posts, upgrade to a Jetpack Social plan. Purchasing a plan also " "gives you priority access to our support team." msgstr "" "Sitenizin (%s) bu 30 günlük süre için otomatik paylaşım hakkı kalmadı. " "Gönderileri otomatik paylaşmaya devam etmek için bir Jetpack Social paketine " "yükseltin. Ayrıca bir paket satın aldığınızda destek ekibimize öncelikli " "erişim olanağı da elde edersiniz." msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: " msgstr "" "Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman bizimle " "iletişime geçin: " msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has " "%(storageLimit)d GB storage." msgstr "" "Yazı ve sayfalarınızı, video veya sesle zenginleştirin. Sitenize doğrudan " "bol bol medya dosyası yükleyin — Woo Express %(planName)s paketinde " "%(storageLimit)d GB depo alanı bulunur. " msgid "Save colors" msgstr "Renkleri kaydet" msgid "" "Once stats become available, this chart will show you details about your " "views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}" msgstr "" "İstatistikler hazır olduğunda bu tabloda görüntülenme ve ziyaretçi " "sayılarınızın ayrıntılarını bulacaksınız. {{a}}İstatistikler hakkında daha " "fazla bilgi{{/a}}" msgid "Share Post" msgstr "Yazıyı Paylaş" msgid "Get more traffic to your post by sharing:" msgstr "Yazınızı paylaşıp trafiği artırabilirsiniz:" msgid "" "This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct " "account for the product you want to renew." msgstr "" "Yenileme geçersiz. Lütfen yenileyeceğiniz ürüne bağlı hesaba giriş yapmış " "olduğunuzdan emin olun." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bu prova sitesi, asıl sitenizi güncellemeden önce değişikliklerinizin " "önizlemesini yapmanıza ve sorunları gidermenize yarar. {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}." msgid "" "Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Prova siteniz, asıl sitenizi güncellemeden önce yaptığınız değişikliklerin " "önizlemesini yapmaya ve sorunları gidermeye yarar. {{a}}Daha fazla bilgi.{{/" "a}}" msgid "I would like to report…" msgstr "Bildirmek istiyorum..." msgid "" "We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is " "spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, " "and our service is designed to let people publish ideas and opinions without " "us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that " "you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know." msgstr "" "İfade özgürlüğüne sonuna kadar inanıyoruz. WordPress.com topluluğu farklı " "değerlere sahip birçok kültüre, ülkeye ve geçmişe yayılmış geniş bir kitleye " "sahiptir ve hizmetimiz, kullanıcıların her tür fikir ve düşünceyi bizim " "sansürümüz veya onayımız olmadan özgürce ifade etmelerine izin verecek " "şekilde tasarlanmıştır. Ancak WordPress.com üzerinde Kullanıcı Yönergelerimizi veya Hizmet Koşullarımızı ihlal eden bir site bulursanız bunu lütfen bize bildirin." msgid "" "Not quite what you are looking for? Go back to all abuse " "options." msgstr "" "Tam olarak aradığınız şey bu değil mi? Tüm kötüye kullanım " "seçeneklerine geri dönün." msgid "All reporting options" msgstr "Tüm bildirim seçenekleri" msgid "Report Content on WordPress.com" msgstr "WordPress.com İçeriğini Bildirin" msgid "New comments" msgstr "Yeni yorumlar" msgid "New posts" msgstr "Yeni yazılar" msgid "Site name can not start with staging-." msgstr "Site adı prova- ile başlayamaz." msgid "anonymous-user" msgstr "anonim-kullanıcı" msgid "0 notes" msgstr "0 not" msgid "Tumblr preview thumbnail" msgstr "Tumblr önizlemesi" msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:" msgstr "Paylaşımınız Tumblr'da şöyle görünecek:" msgid "%(categoryName)s Plugins" msgstr "%(categoryName)s Eklentileri" msgid "One time discount" msgstr "Tek seferlik indirim" msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly" msgstr "aylık fiyattır, %(planPrice)s yıllık olarak faturalandırılır" msgid "Video player for %s" msgstr "%s için video oynatıcısı" msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID" msgstr "Bir VideoPress URL'si veya Video Kimliği yapıştırın" msgid "URL or Video ID" msgstr "URL veya Video Kimliği" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Yorum ve form için istenmeyen koruması" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Çoğu tehdit için tek tıklamayla düzeltmeler" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage" msgstr "1 GB depolama alanıyla gerçek zamanlı bulut yedeklemeleri" msgid "" "Essential security tools: real-time backups and comment spam protection." msgstr "" "Temel güvenlik araçları: eşzamanlı yedeklemeler ve istenmeyen yorum koruması." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Starter" msgstr "Başlangıç" msgid "Severity labels" msgstr "Önem derecesi etiketleri" msgid "One-click auto fixes" msgstr "Tek tıkla yapılan otomatik düzeltmeler" msgid "Access to scan on Cloud" msgstr "Bulutta taramaya erişin" msgid "Automatic protection and rule updates" msgstr "Otomatik koruma ve kural güncellemeleri" msgid "Manual rules only" msgstr "Yalnızca manuel kurallar" msgid "Plus on-demand manual scans" msgstr "Ayrıca isteğe bağlı manuel taramalar" msgid "Daily automated scans" msgstr "Günlük otomatikleştirilmiş taramalar" msgid "Line by line malware scanning" msgstr "Satır satır kötü amaçlı yazılım taraması" msgid "Check items against database" msgstr "Öğeleri veritabanına göre kontrol edin" msgid "Scan for threats and vulnerabilities" msgstr "Tehditleri ve güvenlik açıklarını tarayın" msgid "" "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block " "the XML-RPC file." msgstr "" "404 mesajı alırsanız web sunucunuza başvurun. Web sunucunuzun güvenliği XML-" "RPC dosyasını engelliyor olabilir." msgid "" "Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server " "accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "" "XMLRPC dosyanızı yükleyin. Sadece “XML-RPC server accepts " "POST requests only.” ifadesi görünmelidir." msgid "A problem with your XML-RPC file." msgstr "XMLRPC dosyanızla ilgili bir sorun." msgid "" "Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. " "(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have " "experienced and solved the problem.)" msgstr "" "Bazı temalar ve eklentiler Jetpack ile bilinen uyumsuzluklara sahiptir; listeyi " "kontrol edin. (Ayrıca Jetpack destek sayfalarını ya da Jetpack destek forumunu ziyaret " "ederek aynı sorunu yaşayan başkalarının olup olmadığını görebilirsiniz.)" msgid "Jetpack Logo" msgstr "Jetpack logosu" msgid "" "We strive to live by the Automattic Creed" msgstr "" "Automattic Creed'e göre yaşamak için çalışıyoruz." msgid "Learn more about us" msgstr "Bizim hakkımızda daha fazla bilgi edinin." msgid "Search modules…" msgstr "Modülleri Ara…" msgid "Search for a destination staging site" msgstr "Hedef prova sitesi arayın" msgid "Enter credentials for a new destination site" msgstr "Yeni hedef sitenin bilgilerini girin" msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?" msgstr "" "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} adresine neleri kopyalamak " "istersiniz?" msgid "Where do you want to copy this site to?" msgstr "Bu siteyi nereye kopyalamak istersiniz?" msgid "\"Video" msgstr "\"Video" msgid "Captcha" msgstr "Captcha" msgid "Accordion" msgstr "Akordeon" msgid "Contest" msgstr "Yarışma" msgid "Lead Generation" msgstr "Lead Generation" msgid "Restaurant Menu" msgstr "Restoran Menüsü" msgid "Calculators" msgstr "Hesaplayıcılar" msgid "Popups" msgstr "Popuplar" msgid "Schema" msgstr "Şema" msgid "Newsfeed" msgstr "Haber akışı" msgid "Job Boards" msgstr "İş İlanları" msgid "Comments & Commenting" msgstr "Yorumlar & Yorum Yapma" msgid "Tables" msgstr "Tablolar" msgid "View likes on your video." msgstr "" "videonuzdaki beğenileri " "görüntüleyin." msgid "Your video on %s" msgstr "%s sitesindeki videonuz" msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s" msgstr "%1$s ve %2$s diğer kişi %3$s videonuzu beğendi" msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s" msgstr "%1$s ve %2$s diğer kişi %3$s sitesindeki videonuzu beğendi" msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s" msgstr "%1$s ve %2$s %3$s videonuzu beğendi" msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s" msgstr "%1$s ve %2$s, %3$s sitesindeki videonuzu beğendi" msgid "%1$s liked your video %2$s" msgstr "%1$s, %2$s sitesindeki videonuzu beğendi" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Güçlü bir dizi özelliğin kilidini açın. Veya {{link}}ücretsiz bir paketle " "başlayın{{/link}}." msgid "Shop now" msgstr "Alışverişe başla" msgid "Our early autumn collection is here." msgstr "Sonbahara merhaba koleksiyonumuz burada." msgid "Just arrived" msgstr "Yeni geldi" msgid "Production URL: %s" msgstr "Üretim URL'si. %s" msgid "Staging URL: %s" msgstr "Prova URL'si: %s" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment 1" msgstr "Gönderim %d" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment %d" msgstr "Gönderim %d" msgid "Add review" msgstr "İnceleme yap" msgid "LEARN MORE" msgstr "DAHA FAZLA BİLGİ" msgid "" "We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate " "with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu " "perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process " "and pricing." msgstr "" "El yapımı sofra takımlarından oluşan sınırlı koleksiyonlarda uzmanız. Menüyü " "mükemmel şekilde tamamlayan benzersiz ürünler yaratmak için restoran ve " "kafelerle işbirliği yapıyoruz. Süreç ve fiyatlandırmamız hakkında daha " "fazla bilgi edinmek istiyorsanız lütfen bizimle iletişime geçin." msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery." msgstr "Marl, bağımsız bir stüdyo ve el sanatları galerisidir." msgid "ABOUT US" msgstr "HAKKIMIZDA" msgid "Unique, one-of-a-kind pieces." msgstr "Eşsiz, türünün tek örneği parçalar." msgid "Enduring quality." msgstr "Dayanıklı kalite." msgid "Earthy, organic feel." msgstr "Topraksı, organik görünüm." msgid "Timeless style." msgstr "Zaman üstü bir tarz." msgid "" "All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional " "techniques." msgstr "" "Tüm ürünler, çömlekçi çarkı veya geleneksel teknikler kullanılarak %100 elle " "yapılmıştır." msgid "Created with love and care in Australia." msgstr "Avustralya'da sevgi ve özenle yaratıldı." msgid "THE GOODS" msgstr "ÜRÜNLER" msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose" msgstr "%42 Kupro %34 Keten %24 Viskon" msgid "Normal Fit" msgstr "Normal Kesim" msgid "Button-down front for any type of mood or look." msgstr "Her türlü ruh hali veya görünüm için düğmeli ön kısım." msgid "Versatile" msgstr "Çok yönlü" msgid "Half tuck into your pants or layer over." msgstr "Pantolonunuzun içine sokun veya üzerine örtün." msgid "Fits your wardrobe" msgstr "Gardırobunuza uyar" msgid "Reflect your fashionable style." msgstr "Moda tarzınızı yansıtın." msgid "100% Woolen" msgstr "%100 Yün" msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette." msgstr "Orta yükseklikte, rahat kesimli bir görünüm için mükemmel." msgid "The Eden Jacket" msgstr "The Eden Jacket" msgid "" "Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand " "separators and currency symbols." msgstr "" "Lütfen binlik ayırıcı ve para birimi sembolleri olmadan parasal ondalık (%s) " "biçiminde girin." msgid "90 days ago" msgstr "90 gün önce" msgid "60 days ago" msgstr "60 gün önce" msgid "30 days ago" msgstr "30 gün önce" msgid "Paid Subscribers" msgstr "Ücretli Aboneler" msgid "Everybody" msgstr "Herkes" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and " "more." msgstr "" "Yazılarınızı Facebook, Tumblr ve daha fazlasında tanıtmak için ayda 30 " "sosyal paylaşım elde edin." msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more." msgstr "" "Son yazınızı otomatik olarak Facebook, Tumblr ve diğer sosyal ağlarda " "paylaşın." msgid "Loading countries list" msgstr "Ülke listesi yükleniyor" msgid "Preparing products for cart" msgstr "Sepete girecek ürünler hazırlanıyor" msgid "Initializing payment methods" msgstr "Ödeme yöntemleri başlatılıyor" msgid "Loading saved payment methods" msgstr "Kaydedilen ödeme yöntemleri yükleniyor" msgid "Loading cart" msgstr "Sepet yükleniyor" msgid "" "If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Sayfa yüklenmezse, {{contactSupportLink}}lütfen destek birimiyle harekete " "geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "Hm… This is taking a while…" msgstr "Hm... Biraz vakit alıyor..." msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s" msgstr "Prova sitesi silinemedi: %(reason)s" msgid "Expand row" msgstr "Satırı genişlet" msgid "Twitter is no longer supported. {{a}}Learn more about this{{/a}}" msgstr "" "Twitter artık desteklenmiyor. {{a}}Bununla ilgili daha fazla bilgi edinin{{/" "a}}" msgid "Connect to social" msgstr "Sosyal medya hesaplarınızı bağlayın" msgid "Visit your blog" msgstr "Blogunuza gidin" msgid "Now it’s time to connect your social accounts." msgstr "Şimdi sıra sosyal medya hesaplarınızı bağlamakta." msgid "Help your blog stand out with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "Blogunuz özel bir alan adıyla öne çıksın. Henüz emin değil misiniz?" msgid "Let people know what your blog's about" msgstr "Blogunuzun ne hakkında olduğundan bahsedin" msgid "A catchy name to make your blog memorable" msgstr "Blogunuzu akılda bırakacak bir isim" msgid "Checkout and launch" msgstr "Ödeyin ve açın" msgid "Pick a design first" msgstr "Önce bir tasarım seçin" msgid "Twitter is not supported anymore" msgstr "Twitter artık desteklenmiyor" msgid "Search Reader" msgstr "Okuyucuda Arat" msgid "Browse styles" msgstr "Stillere göz atın" msgid "Your blog's almost ready!" msgstr "Blogunuz neredeyse hazır!" msgid "Launching blog" msgstr "Blog açılıyor" msgid "" "Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current " "products on your site: %s" msgstr "" "Üzgünüz, bu paket sitenizdeki bir veya daha fazla mevcut ürün için geçerli " "bir yükseltme değil: %s" msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\"" msgstr "\"%(searchTermSuggestion)s\" diye aratmayı deneyin" msgctxt "Jetpack Starter Plan" msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Space Add-on" msgstr "Alan Eklentisi" msgid "" "Make a great first impression with premium designs and style customization." msgstr "" "Premium tasarımlarla ve tarzı özelleştirme seçeneğiyle iyi bir ilk izlenim " "verin." msgid "" "Take Link In Bio to the next level with gated content, paid subscribers, and " "an ad-free site." msgstr "" "Ücretli içerikler, ücretli abonelikler ve reklamsız bir siteyle Bağlantı " "Profilde'yi ileri taşıyın." msgid "" "Get started for free with unlimited links and keep track of how many visits " "you get." msgstr "" "Sınırsız bağlantı seçeneği sunan ücretsiz paketle başlayıp kaç ziyaretçiniz " "olduğunu takip edin." msgid "Charge for premium content" msgstr "Özel içerikler için ücret alın" msgid "" "Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑" "clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with " "one‑click fixes." msgstr "" "24 saat çalışan web uygulaması güvenlik duvarımız (WAF) ve tek tıklamayla " "yapılan düzeltmelere sahip otomatik kötü amaçlı yazılım tarama özelliğimiz " "sayesinde güvenlik tehditlerinin bir adım önünde olun." msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress " "site security, including real‑time backups, a web application " "firewall, malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Jetpack Security, eşzamanlı yedeklemeler, bir web uygulaması güvenlik " "duvarı, kötü amaçlı yazılım taraması ve istenmeyen koruması dahil olmak " "üzere WordPress siteleri için kullanımı kolay, kapsamlı güvenlik sağlar." msgid "" "Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and " "blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually " "updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected " "against the most up‑to‑date threats." msgstr "" "Web uygulaması güvenlik duvarımız (WAF), sitenize yapılan her isteği izler " "ve kötü niyetli kişilerden gelen istekleri engeller. Güvenlik uzmanlarından " "oluşan ekibimiz, en güncel tehditlerden korunmanızı sağlamak için web " "uygulaması güvenlik duvarı kurallarımızı sürekli olarak günceller." msgid "24/7 Site Security" msgstr "24/7 Site Güvenliği" msgid "" "Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock " "‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware " "scanning with one‑click fixes." msgstr "" "Jetpack Scan, web uygulaması güvenlik duvarımız (WAF) ve tek tıklamayla " "yapılan düzeltmeler bulunan otomatikleştirilmiş kötü amaçlı yazılım tarama " "özelliğimizle sitenizi kötü niyetli kişilerden 24 saat boyunca korur." msgid "The unique identifier for the Navigation Menu." msgstr "Gezinme Menüsü için benzersiz tanımlayıcı." msgid "No fallback menu found." msgstr "Yedek menü bulunamadı." msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user." msgstr "" "Üzgünüz, bu kullanıcı ile Gezinme Menülerini düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user." msgstr "" "Üzgünüz, bu kullanıcı ile Gezinme Menüsü oluşturmanıza izin verilmiyor." msgctxt "Title of a Navigation menu" msgid "Navigation" msgstr "Dolaşım" msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks." msgstr "Klasik Menü bloklara dönüştürülemiyor." msgid "No Classic Menus found." msgstr "Klasik Menü bulunamadı." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style." msgstr "" "Maalesef bu genel stil için revizyonları görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "Tweets by %s" msgstr "%s tweetleri" msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet." msgstr "Hay aksi. Haber Bülteninize henüz bir isim vermemişsiniz." msgid "Give your newsletter a name" msgstr "Haber bülteninize bir isim verin" msgid "Subscribe to this plugin on your production site." msgstr "Bu eklentiye üretim sitenizden abone olabilirsiniz." msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites" msgstr "Eklentiler prova sitelerinden satın alınamaz" msgid "Search by post, site title, or address…" msgstr "Yazı, site başlığı, adrese... göre arayın" msgid "" "{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to " "copy any site to this staging site and test your changes safely." msgstr "" "{{strong}}Bu siteyi Prova Sitesi olarak kur{{/strong}}. İstediğiniz siteyi " "bu prova sitesini kopyalayıp değişiklikleri güvenle test edebilirsiniz." msgid "Set up as staging site" msgstr "Prova sitesi olarak kur" msgid "Could not find any stats from the service" msgstr "Hizmetten herhangi bir istatistik bulunamadı" msgid "Whether the theme is a block-based theme." msgstr "Temanın blok tabanlı bir tema olup olmadığı." msgid "" "For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile." msgstr "" "WordPress eklentilerimizin daha fazlası için lütfen WordPress.org profilimize göz atın." msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks." msgstr "" "Jetpack, deneme yanılma oturum açma saldırılarından korunmanıza yardımcı " "olur." msgctxt "domain status" msgid "Expired" msgstr "Süresi dolmuş" msgid "Switch to production site" msgstr "Üretim sitesine geç" msgid "30-day activity log archive *" msgstr "30 günlük aktivite kaydı arşivi" msgid "" "If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, " "depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might " "be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can " "see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, " "but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage." msgstr "" "Yedek depolama sınırına eriştiğinizde, eski yedekler silinir ve sitenizin " "boyutuna göre yedek koruma dönemi (arşiv) gerekirse %(monthlyDays)d güne " "indirilir. Bu da etkinlik kaydında göreceğiniz yedeklerin ne kadar eski " "tarihe gideceğini değiştirecektir. Mevcut yedekleri hâlâ geri " "yükleyebilirsiniz ama yeni güncellemeler siz paket yükseltene veya depoda " "yer açana kadar yedeklenmeyecektir." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. " "{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or " "if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning " "your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) saldırıları tespit edip önler ama kullanılmadığı " "dönemde enfekte olmuş bir siteyi tamamen temizleyecek şekilde " "tasarlanmamıştır. Sitenizde kötü amaçlı yazılımlar varsa, beklemeden " "müdahale edip bunları temizlemeniz, kötü amaçlı kodu kaldırmanız gerekir. " "{{br/}} Sitenizi temizlemek için kötü amaçlı yazılımları kaldırmaya yönelik " "araçlardan yararlanmanız veya mümkünse bu yazılım bu ulaşmadan önce " "aldığınız bir yedeğe sitenizi döndürmenizi öneririz. Sitenizi güvene almak " "için Jetpack Scan'in yanında Jetpack VaultPress Backup da kullanmanızı " "tavsiye ederiz. {br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Sitenizi temizlemek " "hakkında daha fazla bilgi{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?" msgstr "" "Jetpack Scan'i halihazırda enfekte olmuş bir siteyi düzeltmek için " "kullanabilir miyim?" msgid "" "Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from " "indexing staging sites." msgstr "" "Sitenizi herkes görebilir ama arama motorlarının prova sitelerini kaydetmesi " "desteklenmez." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Yıllık Ödeyin {{span}}(%%%(percentageSavings)s Tasarruf Edin){{/span}}" msgid "Most viewed" msgstr "En çok görüntülenenler" msgid "Most commented" msgstr "En çok yorum alanlar" msgid "Most liked" msgstr "En beğenilenler" msgid "Recently updated" msgstr "Yeni güncellenenler" msgid "By title" msgstr "Başlığa göre" msgctxt "category name" msgid "Business" msgstr "Kurumsal" msgid "Learn more about links" msgstr "Bağlantılar hakkında daha fazla bilgi" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Facebook." msgstr "" "Biri Facebook'ta WordPress yazınızın bağlantısını paylaştığında böyle " "görünecektir." msgid "Link preview" msgstr "Bağlantı önizlemesi" msgid "" "Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-" "time notifications for likes and comments." msgstr "" "Favori sitelerinize abone olun, blog yazılarını daha sonra okumak üzere " "kaydedin ve beğeniler ve yorumlar için eşzamanlı bildirimler alın." msgid "Unsubscribe comments" msgstr "Yorum aboneliğini sonlandır" msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'da abone olduğunuz sitelere ait tüm e-posta güncellemelerini " "durdurun" msgid "" "If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, " "according to %2$sour Startup Guide%3$s." msgstr "" "%1$s ürününü kullanmak isterseniz %2$sBaşlangıç Kılavuzumuza%3$s göre kayıt " "işlemine yeniden başlamanız gerekir." msgid "" "You recently started signing up for %s but did not finish that process " "before our deadline. As a result, your account has now been reset." msgstr "" "Kısa süre önce %s ürününe kayıt işlemine başladınız, ancak bu işlemi son " "tarihimizden önce tamamlamadınız. Sonuç olarak, hesabınız artık sıfırlandı." msgid "" "If you do not enter the required information by %1$s, your account will " "automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process " "from the beginning." msgstr "" "%1$s tarihine kadar gerekli bilgileri girmezseniz hesabınız otomatik olarak " "sıfırlanacak ve %2$s kayıt sürecini en baştan başlatmanız gerekecek." msgid "" "If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s. Our team will get back to you soon!" msgstr "" "Kaydolma konusunda herhangi bir yardıma ihtiyacınız varsa bu e-postayı " "yanıtlamanız veya %1$sbir destek talebi açmanız%2$s yeterlidir. Ekibimiz " "yakında size geri dönecek!" msgid "" "The information you provide while signing up is used to enable deposits, " "help protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow " "Your Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "Kaydolurken verdiğiniz bilgiler, para yatırma işlemlerine olanak sağlamak, " "sizi dolandırıcılıktan korumaya yardımcı olmak ve ekibimizin %1$sKnow Your " "Customer%2$s (KYC) düzenlemelerine ayak uydurmasına yardımcı olmak için " "kullanılır." msgid "" "If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all " "the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress " "you've made on your account so far!" msgstr "" "Sitenizde %2$s ürününü kullanmaya devam etmek istiyorsanız %1$s tarihine " "kadar gerekli tüm bilgileri girmeniz gerekir. Aksi takdirde, hesabınızda şu " "ana kadar kaydettiğiniz ilerlemeyi kaybedeceksiniz!" msgid "" "Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that " "you haven't finished the signup process yet." msgstr "" "%s kullanmaya başladığınız için teşekkür ederiz! Ancak, kayıt işlemini henüz " "tamamlamadığınızı bilmenizi istedik." msgid "" "And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s. Head up to your site to see the new content." msgstr "" "Böylece, %1$s içeriğini %2$s adresine aktarmayı tamamladık. " "Yeni içeriği görmek için sitenize gidin." msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll " "help you out: %3$s" msgstr "" "Lütfen %1$s iş kodunu belirterek destekle iletişime geçin, size " "yardımcı olalım: %3$s" msgid "" "We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s." msgstr "" "Üzgünüz, %1$s içeriğinizi %3$s adresine aktarırken bir " "hata oluştu." msgid "Sort: %(sortingLabel)s" msgstr "Düzenle: %(sortingLabel)s" msgid "Popular products" msgstr "Popüler ürünler" msgid "" "Only available in the U.S. – an additional extension will be required for " "other countries." msgstr "Sadece ABD için – diğer ülkelerde bazı eklentiler gerekecektir." msgid "" "Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). " "Additional extensions may be required for other payment providers." msgstr "" "WooCommerce Payments'ta standart olarak mevcuttur (kısıtlamalar olabilir). " "Diğer ödeme araçlarında bazı eklentiler gerekebilir." msgid "" "Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It " "has an opinionated default style and two alternative style variations." msgstr "" "Ueno, her türlü blog veya web sitesi için uygun, mobil cihazlara öncelik " "veren bir temadır. Titizlikle düşünülmüş bir varsayılan stile ve iki " "alternatif stil varyasyonuna sahiptir." msgid "" "Iotix provides a great starting point for creating a business or startup " "website." msgstr "" "Iotix, bir işletme veya startup web sitesi oluşturmak için harika bir " "başlangıç noktası sağlar." msgid "Recently subscribed" msgstr "Yakınlarda abone olunan" msgid "No Thanks, I’ll Build It" msgstr "Hayır Teşekkürler, Ben Oluşturacağım" msgid "An error occurred." msgstr "Bir hata oluştu." msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com." msgstr "İlgi alanlarınızın her biri için WordPress.com'da bir etiket vardır." msgid "All the Tags" msgstr "Tüm Etiketler" msgid "Updating site staging status failed. Please, try again." msgstr "Prova sitesinin durumu güncellenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Site staging status has been successfully updated." msgstr "Prova sitesinin durumu başarıyla güncellendi." msgid "Unlimited sites" msgstr "Sınırsız site" msgid "60K API calls per month" msgstr "Ayda 60K API çağrısı" msgid "40K API calls per month" msgstr "Ayda 40K API çağrısı" msgid "30K API calls per month" msgstr "Ayda 30K API çağrısı" msgid "20K API calls per month" msgstr "Ayda 20K API çağrısı" msgid "Product support" msgstr "Ürün desteği" msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity " "document where your personal/company name and address are clearly visible. " "Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for " "non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official " "company letterhead, or company stamp." msgstr "" "Alan adınızın yeniden etkinleştirilmesi için lütfen %1$s adresine gidin ve " "kişisel/şirket adınızın ve adresinizin açıkça görülebildiği bir kimlik " "belgesi sağlayın. Kabul edilen belgeler; ehliyet, pasaport, ulusal kimlik " "kartı (Birleşik Krallık vatandaşı olmayanlar için), ulusal sigorta kartı " "(Birleşik Krallık vatandaşları için), resmi antetli veya şirket kaşeli " "şirket kağıdıdır. " msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s " "because the additional information that was requested to validate your " "contact information wasn't provided." msgstr "" "%1$s alan adlarını yöneten alan adı kayıt şirketi, iletişim bilgilerinizi " "doğrulamak için istenen ek bilgiler sağlanmadığı için %2$s alan adınızı " "askıya aldı." msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company " "name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving " "license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national " "insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company " "stamp." msgstr "" "Alan adınızın yeniden etkinleştirilmesi için lütfen %1$s adresine gidin ve kişisel/şirket adınızın ve adresinizin " "açıkça görülebildiği bir kimlik belgesi sağlayın. Kabul edilen belgeler; " "ehliyet, pasaport, ulusal kimlik kartı (Birleşik Krallık vatandaşı " "olmayanlar için), ulusal sigorta kartı (Birleşik Krallık vatandaşları için), " "resmi antetli veya şirket kaşeli şirket kağıdıdır. " msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain " "%2$s because the additional information that was requested to " "validate your contact information wasn't provided." msgstr "" "%1$s alan adlarını yöneten alan adı kayıt şirketi, iletişim bilgilerinizi " "doğrulamak için istenen ek bilgiler sağlanmadığı için %2$s " "alan adınızı askıya aldı." msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended" msgstr "WordPress.com - %1$s alan adınız askıya alındı" msgid "Related Sites" msgstr "İlgili Siteler" msgid "" "Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content." msgstr "" "Kötü amaçlı yazılım, casus yazılım, reklam yazılımı vb. Kimlik avı. Spam " "veya makine tarafından oluşturulan içerik." msgid "Technological Harm" msgstr "Teknolojik Olarak Zararlı" msgid "" "The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit " "material." msgstr "" "Yasaklanmış veya büyük ölçüde düzenlemeye tabi öğelerin satışı. Kumar ve " "açık içerikli materyal." msgid "" "If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, " "we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You " "can also find a list of help resources on our Self-Harm and " "Online Safety page." msgstr "" "Birinin o anda ölüm veya ciddi fiziksel zarar görme riski altında olduğuna " "inanıyorsanız, kesinlikle derhal acil servisler ile iletişime geçmenizi " "tavsiye ederiz. Ayrıca Kendine Zarar Verme ve Çevrimiçi " "Güvenlik sayfamızdan yardımcı kaynakların bir listesine ulaşabilirsiniz." msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm." msgstr "Bir kişi şu anda ölüm veya ciddi fiziksel zarar görme riski alında." msgid "Person at Risk" msgstr "Risk Altındaki Kişi" msgid "Abuse" msgstr "Suistimal" msgid "" "Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a " "position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a " "site is false or defamatory, or provide contact information about the site " "owner.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for " "defamation, or you would like to formally request information about the site " "owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our " "Legal Guidelines page." msgstr "" "Bir internet hizmet sağlayıcısı olarak, içerik anlaşmazlıklarını çözecek, " "bir sitedeki materyalin yanlış veya karalayıcı olduğu iddialarını " "değerlendirecek ya da site sahibinin iletişim bilgilerini sağlayacak konumda " "olmadığımızı lütfen unutmayın.\n" "\n" "\t\t\t\tİlk adım olarak, aşağıdakileri gerçekleştirerek site sahibiyle " "iletişime geçmeyi denemenizi öneririz:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Söz konusu yazı veya sayfaya yorum yapma (sitede yorumlar etkinleştirilmişse);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Sitede iletişim bilgilerinin olup olmadığını kontrol etme;\n" "\t\t\t\t\t
  • Özel who.is uygulamasıyla (bazı WordPress." "com web siteleri için kullanılabilir) site sahibiyle iletişime geçmeyi " "deneme.
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tİçeriğin ABD'nin karalamayla ilgili yasal standardını karşıladığına " "inanıyorsanız veya resmi olarak site sahibiyle ilgili bilgi talep etmek " "istiyorsanız, Yasal Yönergeler sayfasından gerekli " "yasal sürecin takibiyle ilgili daha fazla bilgi alabilirsiniz." msgid "" "Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation " "of your business or organization." msgstr "" "Potansiyel olarak sizin, işletmenizin ya da organizasyonunuzun itibarını " "zedeleyen içerik." msgid "Defamation" msgstr "Karalama" msgid "Trademark infringement" msgstr "Ticari marka ihlali" msgid "Copyright infringement (DMCA)" msgstr "Telif hakkı ihlali (DMCA)" msgid "" "Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information " "through deceptive practices such as a fake login screen or contact form." msgstr "" "Sahte giriş yapma ekranı veya iletişim formu gibi yanıltıcı uygulamalarla " "gizli veya özel bilgileri almaya çalışan siteler." msgid "Phishing" msgstr "Kimlik avı" msgid "" "Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or " "other malicious or destructive code." msgstr "" "Kötü amaçlı yazılım, casus yazılım, reklam yazılımı veya diğer kötü amaçlı " "ya da bozucu kodların yüklü olduğu içeriklere bağlantı veren veya onları " "barındıran içerik." msgid "Malware, Spyware, Adware etc." msgstr "Kötü Amaçlı Yazılım, Casus Yazılım, Reklam Yazılımı vb." msgid "" "Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please " "note that nudity is permitted, as outlined in our Mature " "Content policy." msgstr "" "Cinsel içerikli eylemlerin görsel anlatımlarını barındıran içerik. Yetişkinlere Yönelik İçerik politikamızda da özetlendiği gibi " "çıplaklığa izin verildiğini lütfen unutmayın." msgid "" "The operation or promotion of online gambling services. Discussions or " "instructional sites about gambling are permitted." msgstr "" "Çevrimiçi kumar hizmetlerinin gerçekleştirilmesi veya tanıtılması. Kumar " "oynamayla ilgili tartışmaların veya öğretici içeriklerin olduğu sitelere " "izin verilir." msgid "Sale of prohibited or highly regulated items" msgstr "Yasaklanmış veya büyük ölçüde düzenlemeye tabi öğelerin satışı" msgid "Request your information from WordPress.com." msgstr "WordPress.com'dan bilgilerinizi talep edin." msgid "I want to request my information" msgstr "Bilgilerimi talep etmek istiyorum" msgid "" "Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who " "is no longer contactable." msgstr "" "Artık iletişim kuramayacağınız bir kişi tarafından oluşturulan ve sahip " "olunan bir WordPress.com sitesine erişim talep edin." msgid "I have lost access to the person who has created the site" msgstr "Siteyi oluşturan kişiye olan erişimimi kaybettim" msgid "" "You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are " "unable to login because you have forgotten the login details." msgstr "" "Bir site sahibisiniz veya eski bir kurumsal siteniz var ve giriş " "bilgilerinizi unuttuğunuz için giriş yapamıyorsunuz." msgid "I've lost my login information" msgstr "Giriş bilgilerimi unuttum" msgid "" "Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)." msgstr "" "WordPress.com hesabınızın ve sitelerinizin kalıcı olarak silinmesini talep " "edin." msgid "I want to delete my account and information" msgstr "Hesabımı ve bilgilerimi silmek istiyorum" msgid "I am being sexualized without my consent" msgstr "Onayım olmadan cinselleştiriliyorum" msgid "The exact text or private information" msgstr "Tam metin veya özel bilgiler" msgid "" "I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Özel bilgilerin ait olduğu kişiyim (veya bu kişi adına hareket etmek için " "yasal yetkiye sahibim)..." msgid "" "Issues regarding private information can only be reported by the person (or " "someone with legal authority to act on behalf of the person) the information " "belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you " "know, please ask them to contact us directly." msgstr "" "Özel bilgilerle ilgili sorunlar, yalnızca bilgilerin ait veya ilgili olduğu " "kişi (veya söz konusu kişi adına hareket etmek için yasal yetkisi olan biri) " "tarafından bildirilebilir. Tanıdığınız bir kişi adına bizimle irtibata " "geçtiyseniz lütfen bu kişiden bizimle doğrudan iletişime " "geçmesini isteyin." msgid "" "I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Özel bilgilerin ait olduğu kişi değilim (veya bu kişi adına hareket etmek " "için yasal yetkiye sahip değilim)..." msgid "" "In the case of a site hosted on WordPress.com, the site " "owners are responsible for the information they collect and publish, " "including handling deletion requests with respect to GDPR and CCPA. We, Automattic, act as a service provider " "to the site owners in connection with that content.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
  • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with " "Automattic directly, please see the Automattic Privacy " "Policy for further information.\n" "\n" "\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf " "of the person) whose private information is being shared publicly without " "permission?" msgstr "" "WordPress.com'da depolanan bir site söz konusu " "olduğunda, site sahipleri GDPR ve CCPA kapsamında silme taleplerinin işlenmesi dahil olmak üzere, " "topladıkları ve yayımladıkları bilgilerden sorumludur. Automattic olarak " "biz, ilgili içerik için site sahiplerine hizmet sağlayıcı olarak hizmet " "vermekteyiz.\n" "\n" "\t\t\t\tİlk adım olarak, aşağıdakileri gerçekleştirerek site sahibiyle " "iletişime geçmeyi denemenizi öneririz:\n" "\n" "\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t
  • Söz konusu yazı veya sayfaya yorum yapma (sitede yorumlar etkinleştirilmişse);
  • \n" "\t\t\t\t\t
  • Sitede iletişim bilgilerinin olup olmadığını kontrol etme;\n" "\t\t\t\t\t
  • Özel who.is uygulamasıyla (bazı WordPress." "com web siteleri için kullanılabilir) site sahibiyle iletişime geçmeyi " "deneme.
  • \n" "\t\t\t\t
\n" "\n" "\t\t\t\tDoğrudan Automattic ile saklanan kişisel veriler hakkında daha fazla " "bilgi almak isterseniz, lütfen Automattic Gizlilik " "Politikası'na başvurun.\n" "\n" "\t\t\t\tÖzel bilgileri izinsiz olarak kamuya açık şekilde paylaşılan kişi " "siz misiniz (veya bu kişi adına hareket etmek için yasal yetkiniz var mı)?" msgid "" "Publishing certain private or sensitive information–such as someone's " "personally identifying information without their consent–may be a " "violation of our Guidelines" msgstr "" "Bir kişinin kimliğini belirleyici bilgiler gibi belirli özel veya gizli " "bilgileri, ilgili kişilerin onayı olmadan yayımlamak, Yönergelerimizin " "ihlali anlamına gelebilir." msgid "My private information is being shared" msgstr "Özel bilgilerim paylaşılıyor" msgid "" "Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the " "facilitation or promotion of child sexual abuse." msgstr "" "Çocuk istismarı ve reşit olmayan bireylerin cinselleştirilmesini içeren veya " "çocukların cinsel istismarını kolaylaştırma veya teşvik etme amaçlı içerik." msgid "Harm to Minors" msgstr "Reşit Olmayan Bireylere Zarar Verme" msgid "" "For example, is there a marker of a terrorist organization on the site " "(where and which ones)?" msgstr "" "Örneğin, sitede terör örgütüne ait bir işaret var mı? (Bunlar nerede ve " "hangi işaretler?)" msgid "" "How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist " "organization?" msgstr "Kuruluşun bir terör örgütüyle ilişkili olduğuna nasıl karar verdiniz?" msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?" msgstr "Sitenin ilişkili olduğu terör örgütünün adı nedir?" msgid "" "We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States " "government. Please refer to our Terrorist Activity for " "more information.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "ABD hükümeti tarafından tanınan terörist grupların web sitelerine izin " "vermiyoruz. Daha fazla bilgi için lütfen Terörist " "Faaliyeti sayfamıza başvurun.\n" "\t\t\t\tBir devlet kurumu veya kolluk kuvvetleri adına bildirimde " "bulunuyorsanız lütfen Yasal Yönergelerimize başvurun." msgid "Terrorist Activity" msgstr "Terörist Faaliyet" msgid "The language calling to violence" msgstr "Şiddete çağıran dil" msgid "" "We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of " "violence against individuals or groups of people. We also remove content " "that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that " "we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Bireylere veya insan topluluklarına karşı şiddet eylemlerine yönelik tahrik, " "teşvik ve tehditte bulunan içerikleri yasaklarız. Ayrıca şiddet eylemlerini " "veya faillerini yücelten içerikleri de kaldırırız. Bu, tüm abartılı veya " "genel olarak saldırgan dili kaldıracağımız anlamına gelmez.\n" "\t\t\t\tBir devlet kurumu veya kolluk kuvvetleri adına bildirimde " "bulunuyorsanız lütfen Yasal Yönergelerimize başvurun." msgid "Calls to violence" msgstr "Şiddet çağrıları" msgid "" "We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – " "of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national " "origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, " "disability, or serious disease." msgstr "" "Irk, etnik köken, ulusal köken, cinsel yönelim, cinsel kimlik, dini görüş, " "yaş, engellilik veya ciddi hastalık gibi özelliklere dayalı olarak diğer " "insanlara karşı nefret uyandıran veya onları insani özelliklerinden ayıran " "içeriğe izin vermiyoruz." msgid "Hateful Conduct" msgstr "Nefret İçeren Davranış" msgid "" "We define harassment as systematic or continued actions – either " "through blogging or other social features – that bully or degrade " "someone. This includes interactions with users through features such as " "Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended " "to annoy or intimidate." msgstr "" "Tacizi, blog yazarak veya diğer sosyal özellikleri kullanarak herhangi " "birine zorbalık eden veya onu aşağılayan sistematik veya sürekli eylemler " "olarak tanımlarız. Buna rahatsız etme veya korkutma amaçlı olarak beğeniler, " "takip etme, tekrar yayımlama, iletişim formları veya yorumlar gibi " "özellikleri kullanarak kullanıcılarla girilen etkileşimler dahildir." msgid "Harassment" msgstr "Taciz" msgid "The exact text or specific detail you are reporting" msgstr "Bildirmekte olduğunuz tam metin veya spesifik detay" msgid "" "I am the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "Kimliğine bürünülen kişiyim veya organizasyonun resmi temsilcisiyim..." msgid "" "Impersonation can only be reported by the person or official representative " "of the organization being impersonated." msgstr "" "Kimliğe bürünme, kimliğine bürünülen kişi veya organizasyonun resmi " "temsilcisi tarafından bildirilebilir." msgid "" "I am not the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Kimliğine bürünülen kişi veya organizasyonun resmi temsilcisi değilim..." msgid "" "Are you the person or an official representative of the organization being " "impersonated?" msgstr "Kimliğine bürünülen kişi veya organizasyonun resmi temsilcisi misiniz?" msgid "" "Impersonation of a person or organization. We define impersonation as " "content or behavior that misleads readers to believe the publisher is " "another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire " "and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be " "impersonation." msgstr "" "Bir kişi veya organizasyonun kimliğine bürünme Kimliğe bürünmeyi, " "okuyucuları yanıltarak yayımcının başka bir kişi veya organizasyon olduğuna " "kafa karıştırıcı veya yanıltıcı bir şekilde inandıran içerik veya davranış " "olarak tanımlıyoruz. İroni ve alay yoluyla parodi ve hiciv yapma, kimliğe " "bürünme olarak kabul edilmez." msgid "Impersonation" msgstr "Kimliğe bürünme" msgid "" "In order to better address your concerns, could you please provide the " "following information?" msgstr "" "Endişelerinize daha iyi yanıt verebilmek adına, lütfen aşağıdaki bilgileri " "verir misiniz?" msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment" msgstr "Yazı, sayfa, görsel veya yorumun spesifik URL'si" msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites." msgstr "" "WordPress ve WooCommerce siteleri için özel olarak oluşturulmuş yedeklemeler." msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down." msgstr "" "Hızlı Kurtarma: Barındırma sağlayıcınız kapalıyken bile sitenizi geri " "yükleyin." msgid "" "Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure " "Jetpack Cloud" msgstr "" "Rakipsiz Güvenlik: Ultra güvenli Jetpack Cloud'da her değişikliği eşzamanlı " "olarak koruyun" msgid "" "Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully " "safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single " "daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.

Unlock the VaultPress Backup advantage:" msgstr "" "Barındırma sağlayıcısı yedeklemeleri belli bir koruma sağlar, ancak değerli " "verilerinizi tam olarak korumak için yeterli olmayabilir. Genellikle " "yalnızca günlük tekil yedekleme, yerinde depolama ve yavaş arayüzler gibi " "sınırlamaları vardır.

VaultPress Backup avantajının kilidini açın:" msgid "If your host’s servers go down, you’re covered." msgstr "Barındırma sağlayıcınızın sunucuları çökerse korunursunuz." msgid "cinema" msgstr "sinema" msgid "association" msgstr "dernek" msgid "Let us build your website" msgstr "Web sitenizi oluşturalım" msgid "" "Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively " "to other businesses." msgstr "" "Toptancı Dağıtımcılar ve Üreticiler, yalnızca diğer işletmelere mal ve " "hizmet satar." msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers" msgstr "Toptancı Dağıtımcılar ve Üreticiler" msgid "" "Utilities merchants provide public services such as power, water, " "sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, " "and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications " "equipment are also included." msgstr "" "Kamu hizmetleri satıcıları, elektrik, su, sıhhi tesisat, telekomünikasyon, " "telgraf, ücretli televizyon, bilgisayar ağı, bilgi ve para transferi " "hizmetleri gibi kamu hizmetleri sağlar. Telekomünikasyon ekipmanı satıcıları " "da buna dahildir." msgid "" "Transportation merchants include providers of passenger and freight " "transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll " "collection services." msgstr "" "Nakliye satıcıları arasında yolcu ve yük taşımacılığının yanı sıra acil " "durum, kurye, depolama, seyahat ve geçiş ücreti toplama hizmetleri bulunur." msgid "" "Service Providers supply non-personal services. Examples include cash " "disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and " "foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare " "sales, and campground operators." msgstr "" "Hizmet Sağlayıcılar, kişisel olmayan hizmetler sağlar. Örnekler arasında " "finansal kurumlar tarafından yapılan nakit ödemeler, finansal olmayan " "kurumlar tarafından yapılan seyahat çeki ve döviz satışları, sigorta " "satışları, devre mülk satışları ve kamp yeri işletmecileri bulunur." msgid "" "Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include " "building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount " "and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified " "under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as " "Miscellaneous Stores." msgstr "" "Perakende Mağazalar, çeşitli genel ürünler satar. Örnekler arasında inşaat " "malzemeleri, hırdavat, bahçe malzemeleri ve gıda mağazaları ile indirimli " "satış mağazaları ve büyük mağazalar bulunur. Öncelikli olarak kıyafet satan " "satıcılar, Giyim Mağazaları altında sınıflandırılır. Yeme içme tesisleri " "Muhtelif Mağazalar olarak sınıflandırılır." msgid "Retail Stores" msgstr "Perakende Mağazaları" msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services." msgstr "" "Onarım Hizmetleri satıcıları, onarım ve ilgili hizmetlerde uzmanlaşmıştır." msgid "Repair Services" msgstr "Onarım Hizmetleri" msgid "" "The Professional Services and Membership Organizations category includes " "professionals with advanced or specialized education or training, schools " "and educational services, and membership associations and organizations." msgstr "" "Profesyonel Hizmetler ve Üyelik Kuruluşları kategorisinde, ileri veya " "uzmanlaşmış eğitim veya öğretime sahip profesyoneller, okullar ve eğitim " "hizmetleri ile üyelik dernekleri ve kuruluşları bulunur." msgid "Professional Services and Membership Organizations" msgstr "Profesyonel Hizmetler ve Üyelik Kuruluşları" msgid "" "Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry " "cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa " "services." msgstr "" "Kişisel Hizmet Sağlayıcıları, kuru temizleme, flört, vergi hazırlığı, cenaze " "töreni, kıyafet kiralama ve spa hizmetleri gibi kişisel nitelikte hizmetler " "sağlar." msgid "Personal Service Providers" msgstr "Kişisel Hizmet Sağlayıcıları" msgid "" "Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather " "than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking " "establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household " "appliance stores." msgstr "" "Muhtelif Mağazalar, genel bir ürün yelpazesinden ziyade benzersiz veya özel " "ürün ve hizmetler satar. Örnekler arasında yeme içme işletmeleri, eczaneler, " "ev eşyaları, elektronik eşya ve beyaz eşya mağazaları bulunur." msgid "Miscellaneous Stores" msgstr "Muhtelif Mağazalar" msgid "" "Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as " "mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and " "information, or provide access to audiotext or videotext services." msgstr "" "Postayla Sipariş/Telefonla Sipariş Sağlayıcıları, ürün, hizmet ve bilgi " "satmak veya sesli metin veya görüntülü metin hizmetlerine erişim sağlamak " "için postalar, reklamlar veya diğer yöntemler gibi doğrudan pazarlama " "tekniklerini kullanır." msgid "Mail Order/Telephone Order Providers" msgstr "Postayla Sipariş/Telefonla Sipariş Sağlayıcıları" msgid "" "The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as " "“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does " "not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, " "such as campgrounds and trailer parks." msgstr "" "Oteller ve Moteller kategorisinde, “oda kahvaltı” gibi tüm konaklama " "tesisleri ve diğer misafirhaneler, tatil köyleri, kulübeler ve pansiyonlar " "bulunur. Kamp alanları ve karavan parkları gibi müşterilerin kendi " "barınaklarını kendileri sağladıkları rekreasyon alanları buna dahil değildir." msgid "Hotels and Motels" msgstr "Oteller ve Moteller" msgid "" "Government Services merchants include local, state, and federal entities " "that provide administration and processing functions, as well as civil " "commissions, government accounting, supply and services offices, and other " "providers of government support services." msgstr "" "Devlet Hizmetleri satıcıları arasında, yönetim ve işleme işlevleri sağlayan " "yerel, eyalet ve federal kuruluşların yanı sıra sivil komisyonlar, devlet " "muhasebesi, tedarik ve hizmet büroları ve diğer devlet destek hizmetleri " "sağlayıcıları bulunur." msgid "Government Services" msgstr "Devlet Hizmetleri" msgid "" "Contracted Services merchants are general and specialized contractors that " "provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services." msgstr "" "Sözleşmeli Hizmetler satıcıları; inşaat, peyzaj, tarım, veterinerlik ve " "diğer hizmetleri sağlayan genel ve uzman yüklenicilerdir." msgid "Contracted Services" msgstr "Sözleşmeli Hizmetler" msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel." msgstr "Giyim Mağazaları giyim, aksesuar ve diğer kıyafetleri satar." msgid "" "Business Services merchants are typically engaged in trades and business " "support services, providing specialized goods and services for consumers and " "businesses." msgstr "" "Ticari Hizmetler tacirleri, tipik olarak tüketiciler ve işletmeler için özel " "mallar ve hizmetler sağlayan ticaret ve iş destek hizmetleriyle ilgilenirler." msgid "" "Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide " "vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make " "repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational " "trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles." msgstr "" "Otomobil ve Taşıt satıcıları, yeni ve ikinci el taşıt satar, taşıt yedek " "parçaları ve aksesuarlar sağlar, akaryakıt satar ve ayrıca onarım yapabilir. " "Satılan taşıtlar arasında arabalar, motosikletler, kamyonlar, karavanlar, " "karavan tipi evler, deniz taşıtları ve kar arabaları bulunur." msgid "Automobiles and Vehicles" msgstr "Otomobiller ve Taşıtlar" msgid "" "Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals " "of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational " "vehicles." msgstr "" "Otomobil/Taşıt Kiralama satıcıları kısa veya uzun vadeli araba, kamyon, " "minibüs, yardımcı römork, karavan tipi ev veya karavan kiralama hizmeti " "sunar." msgid "Automobile/Vehicle Rentals" msgstr "Otomobil/Taşıt Kiralama" msgid "" "Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment " "services; includes the managers, performers, promoters, organizers, " "operators, renters, and sellers of such services." msgstr "" "Eğlence ve Gösteri satıcıları, rekreasyon ve gösteri hizmetleri sunar. " "Bunlar arasında, bu tür hizmetlerin yöneticileri, uygulayıcıları, " "destekleyicileri, organizatörleri, operatörleri, kiracıları ve satıcıları " "bulunur." msgid "Amusement and Entertainment" msgstr "Eğlence ve Gösteri" msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines." msgstr "Havayolları kategorisi, hava taşıyıcıları ve havayollarından oluşur." msgid "Airlines" msgstr "Havayolları" msgid "Agricultural Services" msgstr "Tarım Hizmetleri" msgid "Intra-Company Purchases" msgstr "Şirket İçi Satın Almalar" msgid "Emergency Services (GCAS)" msgstr "Acil Servisler (GCAS)" msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)" msgstr "Devlete Ait Piyangolar (ABD dışındaki bölge)" msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments" msgstr "ABD Federal Devlet Kurumları veya Departmanları" msgid "Postal Services — Government Only" msgstr "Posta Hizmetleri — Yalnızca Devlet" msgid "Police Departments" msgstr "Polis Teşkilatları" msgid "Parks and Recreation" msgstr "Parklar ve Rekreasyon" msgid "Fire Departments" msgstr "İtfaiye Teşkilatları" msgid "Department of Motor Vehicles" msgstr "Motorlu Taşıtlar Dairesi" msgid "DMV" msgstr "DMV" msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Devlet Hizmetleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Customs Bureaus" msgstr "Gümrük Büroları" msgid "Tax Payments" msgstr "Vergi Ödemeleri" msgid "Bail and Bond Payments" msgstr "Kefalet ve Bono Ödemeleri" msgid "Motor Vehicle Violations" msgstr "Motorlu Taşıt İhlalleri" msgid "Community Assessed Penalties" msgstr "Topluluk Tarafından Değerlendirilen Cezalar" msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support" msgstr "Nafaka ve Çocuk Nafakası Dahil Mahkeme Masrafları" msgid "Research Firms" msgstr "Araştırma Firmaları" msgid "Real Estate Appraisers" msgstr "Gayrimenkul Değerleme Uzmanları" msgid "Public Speakers" msgstr "Sözcüler" msgid "Property Appraisers" msgstr "Mülk Değerleme Uzmanları" msgid "Mortgage Brokers" msgstr "İpotek Komisyoncuları" msgid "Market Research Firms" msgstr "Pazar Araştırması Firmaları" msgid "Lecturers" msgstr "Öğretim Üyeleri" msgid "Guest Speakers, Lecturers" msgstr "Konuk Konuşmacılar, Öğretim Üyeleri" msgid "Graphic Designers" msgstr "Grafik Tasarımcıları" msgid "Financial Planners" msgstr "Mali Planlamacılar" msgid "Court Stenographer" msgstr "Mahkeme Katibi" msgid "Brokers — Mortgage, Loan" msgstr "Komisyoncular — İpotek, Kredi" msgid "Auction Houses" msgstr "Müzayede Evleri" msgid "Appraisers" msgstr "Değerleme Uzmanları" msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Profesyonel Hizmetler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services" msgstr "Muhasebe, Denetim ve Ön Muhasebe Hizmetleri" msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services" msgstr "Mimarlık, Mühendislik ve Etüt Hizmetleri" msgid "Veterinary Testing Laboratories" msgstr "Veteriner Test Laboratuvarları" msgid "Product Testing Laboratories" msgstr "Ürün Test Laboratuvarları" msgid "Pollution Testing" msgstr "Kirlilik Testi" msgid "Forensic Laboratories" msgstr "Adli Laboratuvarlar" msgid "Food Testing Services" msgstr "Gıda Test Hizmetleri" msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)" msgstr "Test Laboratuvarları (Tıbbi Olmayan Testler)" msgid "Unions — Labor" msgstr "Sendikalar — İşçi" msgid "HOAs" msgstr "HOA'lar" msgid "Condominium Associations" msgstr "Kat Mülkiyeti Dernekleri" msgid "Tenant Associations" msgstr "Kiracı Dernekleri" msgid "Professional Organizations" msgstr "Profesyonel Kuruluşlar" msgid "Poetry Clubs" msgstr "Şiir Kulüpleri" msgid "Organizations — Membership Organizations" msgstr "Kuruluşlar — Üyelik Kuruluşları" msgid "Labor Unions" msgstr "İşçi Sendikaları" msgid "Historical Clubs" msgstr "Tarihi Kulüpler" msgid "Art Clubs" msgstr "Sanat Kulüpleri" msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Üyelik Kuruluşları (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Automobile Club" msgstr "Otomobil Kulübü" msgid "Automobile Associations" msgstr "Otomobil Dernekleri" msgid "Temples" msgstr "Tapınaklar" msgid "Synagogues" msgstr "Sinagoglar" msgid "Mosques" msgstr "Camiler" msgid "Churches" msgstr "Kiliseler" msgid "Chapels" msgstr "Şapeller" msgid "Religious Organizations" msgstr "Dini Kuruluşlar" msgid "Political Fundraising" msgstr "Siyasi Bağış Toplama" msgid "Political Organizations" msgstr "Siyasi Kuruluşlar" msgid "Veterans' Organizations" msgstr "Gazi Kuruluşları" msgid "Social Associations, Clubs" msgstr "Sosyal Dernekler, Kulüpler" msgid "Police Athletic Leagues (PAL)" msgstr "Polis Spor Ligleri (PAL)" msgid "Fund-Raising — Political" msgstr "Bağış Toplama — Siyasi" msgid "Fraternal Associations" msgstr "Hayır Kurumları" msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations" msgstr "Dernekler — Kentsel Kurumlar, Sosyal Dernekler, Hayır Kurumları" msgid "Associations" msgstr "Dernekler" msgid "Alumni/Alumnae" msgstr "Mezunlar" msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations" msgstr "Kentsel Kurumlar, Sosyal Dernekler ve Hayır Kurumları" msgid "Crowd Funding Merchants" msgstr "Kitle Fonlaması Satıcıları" msgid "Public Radio, Television" msgstr "Devlet Radyosu, Televizyon" msgid "Organizations — Non- Political" msgstr "Organizasyonlar — Siyasi Olmayan" msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political" msgstr "Bağış Toplama Kuruluşları — Siyasi Olmayan" msgid "Charitable Social Service Organizations" msgstr "Hayırsever Sosyal Hizmet Kuruluşları" msgid "Preschool Centers" msgstr "Okul Öncesi Merkezleri" msgid "Nursery Schools" msgstr "Anaokulları" msgid "Nannies" msgstr "Dadılar" msgid "Day Care Services" msgstr "Gündüz Bakım Hizmetleri" msgid "Children — Day Care Services" msgstr "Çocuklar — Günlük Bakım Hizmetleri" msgid "Babysitting Services" msgstr "Bebek Bakıcılığı Hizmetleri" msgid "Child Care Services" msgstr "Çocuk Bakım Hizmetleri" msgid "Traffic School" msgstr "Trafik Okulu" msgid "Services — Schools, Educational Services" msgstr "Hizmetler — Okullar, Eğitim Hizmetleri" msgid "Services — Job Training" msgstr "Hizmetler — İş Eğitimi" msgid "Schools — Modeling" msgstr "Okullar — Mankenlik" msgid "Schools — Karate" msgstr "Okullar — Karate" msgid "Schools — Flying Instruction" msgstr "Okullar — Uçuş Eğitimi" msgid "Schools — Cooking" msgstr "Okullar — Aşçılık" msgid "Schools — Automobile Driving Instruction" msgstr "Okullar — Otomobil Sürüş Eğitimi" msgid "Schools — Art" msgstr "Okullar — Sanat" msgid "Modeling Schools" msgstr "Mankenlik Okulları" msgid "Job Training Services" msgstr "İş Eğitimi Hizmetleri" msgid "Flying Instruction" msgstr "Uçuş Eğitimi" msgid "Driver Education Class, School" msgstr "Sürücü Eğitimi Sınıfı, Okul" msgid "Culinary Instruction" msgstr "Aşçılık Eğitimi" msgid "Cooking Schools" msgstr "Aşçılık Okulları" msgid "Aviation Instruction" msgstr "Havacılık Eğitimi" msgid "Automobile Driving Instruction" msgstr "Otomobil Sürüş Eğitimi" msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Okullar ve Eğitim Hizmetleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Technical Institutes" msgstr "Teknik Enstitüler" msgid "Vocational and Trade Schools" msgstr "Meslek Yüksekokulları ve Ticaret Okulları" msgid "Business and Secretarial Schools" msgstr "İşletme ve Sekreterlik Okulları" msgid "Correspondence Schools" msgstr "Açıköğretim Okulları" msgid "Graduate Schools" msgstr "Yüksek Lisanslar" msgid "Community Colleges" msgstr "Halk Eğitim Merkezleri" msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges" msgstr "Kolejler, Üniversiteler, Profesyonel Okullar ve Yüksek Okullar" msgid "Schools — Kindergartens" msgstr "Okullar — Anaokulları" msgid "Middle Schools" msgstr "Ortaokullar" msgid "High Schools" msgstr "Liseler" msgid "Grammar Schools" msgstr "İlköğretim Okulları" msgid "Elementary and Secondary Schools" msgstr "İlk ve Ortaokullar" msgid "Lawyers" msgstr "Hukukçular" msgid "Law Offices" msgstr "Hukuk Büroları" msgid "Attorneys" msgstr "Avukatlar" msgid "Legal Services and Attorneys" msgstr "Hukuk Hizmetleri ve Avukatlar" msgid "Therapists" msgstr "Terapistler" msgid "Sports Medicine Clinics" msgstr "Spor Hekimliği Klinikleri" msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Hizmetler — Tıbbi Hizmetler, Sağlık Pratisyenleri" msgid "Psychologists" msgstr "Psikologlar" msgid "Physical Therapists" msgstr "Fizyoterapistler" msgid "Mental Health Practitioners" msgstr "Akıl Sağlığı Doktorları" msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Tıp Profesyonelleri — Tıbbi Hizmetler, Sağlık Pratisyenleri" msgid "Massage — Therapeutic" msgstr "Masaj — Terapötik" msgid "Hearing Testing Services" msgstr "İşitme Testi Hizmetleri" msgid "Health Practitioners, Medical Services" msgstr "Sağlık Pratisyenleri, Tıbbi Hizmetler" msgid "Hair Replacements — Surgical" msgstr "Saç Ektirme — Cerrahi" msgid "Fertility Clinics" msgstr "Doğurganlık Klinikleri" msgid "Chemical Dependency Treatment Centers" msgstr "Kimyasal Bağımlılık Tedavi Merkezleri" msgid "Blood Banks" msgstr "Kan Bankaları" msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Tıbbi Hizmetler ve Sağlık Pratisyenleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Medical and Dental Laboratories" msgstr "Tıbbi Laboratuvarlar ve Diş Laboratuvarları" msgid "Elder Care" msgstr "Yaşlı Bakımı" msgid "Rest Homes" msgstr "Huzurevleri" msgid "Nursing Homes" msgstr "Bakım Evleri" msgid "Hospice Facilities" msgstr "Darülaceze Tesisleri" msgid "Elder Housing" msgstr "Yaşlı Konutları" msgid "Convalescent Homes" msgstr "Nekahet Evleri" msgid "Nursing and Personal Care Facilities" msgstr "Hasta Bakımı ve Kişisel Bakım Tesisleri" msgid "Podiatrists" msgstr "Ayak Hastalıkları Uzmanları" msgid "Medical Professionals — Podiatrists" msgstr "Tıp Uzmanları — Ayak Hastalıkları Uzmanları" msgid "Foot Doctors" msgstr "Ayak Doktorları" msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists" msgstr "Doktorlar — El ve Ayak Hastalıkları Uzmanları" msgid "Podiatrists and Chiropodists" msgstr "El ve Ayak Hastalıkları Uzmanları" msgid "Eyeglass Stores" msgstr "Gözlük Mağazaları" msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses" msgstr "Gözlükçüler, Optik Ürünler ve Gözlükler" msgid "Optometrists and Ophthalmologists" msgstr "Optometri Uzmanları ve Göz Doktorları" msgid "Dentists and Orthodontists" msgstr "Diş Hekimleri ve Ortodontistler" msgid "Surgeons" msgstr "Cerrahlar" msgid "Radiologists" msgstr "Radyologlar" msgid "Psychiatrists" msgstr "Psikiyatristler" msgid "Plastic Surgeons" msgstr "Plastik Cerrahlar" msgid "Pediatricians" msgstr "Çocuk Doktorları" msgid "Orthopedists" msgstr "Ortopedistler" msgid "Obstetricians" msgstr "Kadın Doğum Uzmanları" msgid "Neurologists" msgstr "Nörologlar" msgid "Medical Professionals — Doctors" msgstr "Tıp Uzmanları — Doktorlar" msgid "Gynecologists" msgstr "Jinekologlar" msgid "Dermatologists" msgstr "Dermatologlar" msgid "Cosmetic Surgeons" msgstr "Estetik Cerrahlar" msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Doktorlar ve Hekimler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Swimming Pools — Public" msgstr "Yüzme Havuzları — Halka Açık" msgid "Sports Instruction" msgstr "Spor Eğitimi" msgid "Sky Diving" msgstr "Hava Dalışı" msgid "Ski Slopes" msgstr "Kayak Pistleri" msgid "Shooting Ranges" msgstr "Atış Poligonları" msgid "Services — Recreation" msgstr "Hizmetler — Rekreasyon" msgid "Roller Skating Rinks" msgstr "Paten Pistleri" msgid "Resorts — Ski" msgstr "Tatil Köyleri — Kayak" msgid "Rentals — Aircraft" msgstr "Kiralama — Uçak" msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction" msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Spor, Oyun Eğitimi" msgid "Recreational Services — Ski Slopes" msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Kayak Pistleri" msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools" msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Halka Açık Yüzme Havuzları" msgid "Recreational Services — Miniature Golf" msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Minyatür Golf" msgid "Recreational Services — Driving Ranges" msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Golf Antrenman Sahaları" msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals" msgstr "Rekreasyon Hizmetleri — Uçak Kiralama" msgid "Pools — Public Swimming" msgstr "Havuzlar — Halka Açık Yüzme" msgid "Parachuting" msgstr "Paraşütle Atlama" msgid "Motorcycle Rentals" msgstr "Motosiklet Kiralama" msgid "Miniature Golf" msgstr "Minyatür Golf" msgid "Instruction — Games" msgstr "Eğitim — Oyunlar" msgid "Golf — Driving Ranges" msgstr "Golf — Antrenman Sahaları" msgid "Games Instruction" msgstr "Oyun Eğitimi" msgid "Fishing/Hunting Licenses" msgstr "Balıkçılık/Avcılık Ruhsatları" msgid "Bicycle Rentals including electric scooters" msgstr "Elektrikli scooter dahil Bisiklet Kiralama" msgid "Batting Cages" msgstr "Vuruş Kafesleri" msgid "Ballooning" msgstr "Balonla Uçma" msgid "Aircraft Rentals" msgstr "Uçak Kiralama" msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Rekreasyon Hizmetleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Sea Life Parks" msgstr "Deniz Yaşamı Parkları" msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos" msgstr "" "Akvaryumlar, Deniz Akvaryumları, Yunus Akvaryumları ve Hayvanat Bahçeleri" msgid "Yacht Clubs" msgstr "Yat Kulüpleri" msgid "Tennis Clubs" msgstr "Tenis Kulüpleri" msgid "Sports Clubs" msgstr "Spor Kulüpleri" msgid "Sailing Clubs" msgstr "Yelken Kulüpleri" msgid "Racquetball Clubs" msgstr "Raketbol Kulüpleri" msgid "Private Golf Courses" msgstr "Özel Golf Sahaları" msgid "Health Clubs" msgstr "Sağlık Kulüpleri" msgid "Gun Clubs" msgstr "Silah Kulüpleri" msgid "Golf Courses — Private" msgstr "Golf Sahaları — Özel" msgid "Fitness Clubs" msgstr "Fitness Kulüpleri" msgid "Exercise Clubs" msgstr "Egzersiz Kulüpleri" msgid "Country Clubs" msgstr "Golf Kulüpleri" msgid "Clubs — Yacht" msgstr "Kulüpler — Yat" msgid "Clubs — Tennis" msgstr "Kulüpler — Tenis" msgid "Clubs — Sports" msgstr "Kulüpler — Spor" msgid "Clubs — Sailing" msgstr "Kulüpler — Yelken" msgid "Clubs — Racquetball" msgstr "Kulüpler — Raketbol" msgid "Clubs — Gun" msgstr "Kulüpler — Silah" msgid "Clubs — Boating" msgstr "Kulüpler — Tekne" msgid "Boating Clubs" msgstr "Tekne Kulüpleri" msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness" msgstr "Spor Kulüpleri — Fiziksel Uygunluk" msgid "" "Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private " "Golf Courses" msgstr "" "Üyelik Kulüpleri (Spor, Rekreasyon, Atletizm), Şehir Kulüpleri ve Özel Golf " "Sahaları" msgid "State Fairs" msgstr "Devlet Fuarları" msgid "Tarot Readings" msgstr "Tarot Falları" msgid "Mystics" msgstr "Mistikler" msgid "Fairs" msgstr "Fuarlar" msgid "County Fairs" msgstr "Yerel Fuarlar" msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers" msgstr "Eğlence Parkları, Sirkler, Karnavallar ve Falcılar" msgid "Sweepstakes" msgstr "Çekilişler" msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options" msgstr "Lisanssız Döviz Ticareti veya İkili Opsiyonlar" msgid "Raffle Tickets" msgstr "Çekiliş Biletleri" msgid "Bingo Parlors" msgstr "Bingo Salonları" msgid "Betting — Wagers" msgstr "Bahis — İddialar" msgid "Betting — Off-Track" msgstr "Bahis — Pist Dışı" msgid "Betting — Lottery Tickets" msgstr "Bahis — Piyango Biletleri" msgid "Betting — Casino Gaming Chips" msgstr "Bahis — Kumarhane Oyun Fişleri" msgid "" "Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, " "and Wagers at Race Tracks" msgstr "" "Piyango Biletleri, Kumarhane Oyun Fişleri, Pist Dışı Bahisler ve Yarış " "Pistlerindeki İddialar Dahil Bahisler" msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value" msgstr "Parasal değeri olan herhangi bir ödül sunmayan sosyal kumarhaneler" msgid "Video Game Arcades/Establishments" msgstr "Video Oyun Salonları/Tesisleri" msgid "Video Amusement Game Supplies" msgstr "Video Eğlence Oyunu Malzemeleri" msgid "Public Golf Courses" msgstr "Halka Açık Golf Sahaları" msgid "Wineries" msgstr "Şaraphaneler" msgid "Gardens — Botanical" msgstr "Bahçeler — Botanik" msgid "Expositions" msgstr "Fuarlar" msgid "Exhibits" msgstr "Sergiler" msgid "Botanical Gardens" msgstr "Botanik Bahçeler" msgid "Art Museums" msgstr "Sanat Müzeleri" msgid "Arboretums" msgstr "Arboretumlar" msgid "Tourist Attractions and Exhibits" msgstr "Turistik Yerler ve Sergiler" msgid "Stadiums" msgstr "Stadyumlar" msgid "Sports Promoters" msgstr "Spor Organizatörleri" msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions" msgstr "Yarış Pistleri — Giriş Ücreti, Bahis Dışı İşlemler" msgid "Promoters — Sporting Events" msgstr "Organizatörler — Spor Etkinlikleri" msgid "Professional Sports Clubs" msgstr "Profesyonel Spor Kulüpleri" msgid "Clubs — Professional Sports" msgstr "Kulüpler — Profesyonel Sporlar" msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory" msgstr "Otomobil Yarış Pistleri — Katılımsız" msgid "Athletic Fields" msgstr "Atletizm Sahaları" msgid "Arenas — Sports" msgstr "Arenalar — Spor" msgid "" "Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports " "Promoters" msgstr "" "Ticari Sporlar, Profesyonel Spor Kulüpleri, Atletizm Sahaları ve Spor " "Organizatörleri" msgid "Bowling Alleys" msgstr "Bovling Salonları" msgid "Snooker Parlors" msgstr "İngiliz Bilardo Salonları" msgid "Billiard Parlors" msgstr "Bilardo Salonları" msgid "Billiard and Pool Establishments" msgstr "Bilardo ve Havuz Tesisleri" msgid "Musicians" msgstr "Müzisyenler" msgid "Music Bands" msgstr "Müzik Grupları" msgid "Magicians" msgstr "Sihirbazlar" msgid "Dance Bands" msgstr "Dans Grupları" msgid "DJs" msgstr "DJ'ler" msgid "" "Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Gruplar, Orkestralar ve Çeşitli Göstericiler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Ticket Agencies" msgstr "Bilet Acenteleri" msgid "Production Agencies — Theatrical" msgstr "Prodüksiyon Ajansları — Tiyatro" msgid "Producers — Theatrical" msgstr "Yapımcılar — Tiyatro" msgid "Performing Arts Companies — Theatrical" msgstr "Performans Sanatları Şirketleri — Tiyatro" msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers" msgstr "Ajanslar — Bilet, Tiyatro Yapımcıları" msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)" msgstr "Bilet Acenteleri ve Tiyatro Yapımcıları (Sinema Filmleri Hariç)" msgid "Studios — Dance" msgstr "Stüdyolar — Dans" msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction" msgstr "Okullar — Salon Dansı Eğitimi" msgid "Dance Schools" msgstr "Dans Okulları" msgid "Ballroom Dance Instruction" msgstr "Salon Dansı Eğitimi" msgid "Ballet Schools" msgstr "Bale Okulları" msgid "Dance Halls, Studios and Schools" msgstr "Dans Salonları, Stüdyolar ve Okullar" msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores" msgstr "Kiralama — DVD/Video Kaset Mağazaları" msgid "DVD/Video Tape Rental Stores" msgstr "DVD/Video Kaset Kiralama Mağazaları" msgid "Movie Theaters" msgstr "Sinema Salonları" msgid "Films — Movie Theaters" msgstr "Filmler — Sinema Salonları" msgid "Entertainment — Movie Theaters" msgstr "Eğlence — Sinema Salonları" msgid "Cinemas" msgstr "Sinemalar" msgid "Motion Picture Theaters" msgstr "Sinema Salonları" msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution" msgstr "Video Kaset, Sinema Filmi Prodüksiyonu, Dağıtım" msgid "Training, Educational Film Production" msgstr "Eğitim, Eğitici Film Prodüksiyonu" msgid "TV Commercial Production" msgstr "TV Reklamı Prodüksiyonu" msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Sinema Filmi, Video Kaset Prodüksiyonu, Dağıtım" msgid "Film Production, Distribution" msgstr "Film Prodüksiyonu, Dağıtım" msgid "Educational, Training Film Production" msgstr "Eğitici, Eğitim Filmi Prodüksiyonu" msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Dağıtımcı — Sinema Filmi, Video Kaset Prodüksiyonu, Dağıtım" msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution" msgstr "Sinema Filmi ve Video Kaset Prodüksiyonu ve Dağıtım" msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)" msgstr "Devlet Lisanslı At/Köpek Yarışı (yalnızca ABD Bölgesi)" msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)" msgstr "" "Devlet Lisanslı Çevrimiçi Kumarhaneler (Çevrimiçi Kumar) (yalnızca ABD " "Bölgesi)" msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)" msgstr "Devlete Ait Piyangolar (yalnızca ABD Bölgesi)" msgid "Services — Orthopedic Device Repair" msgstr "Hizmetler — Ortopedik Cihaz Onarımı" msgid "Services — Bicycle Repair" msgstr "Hizmetler — Bisiklet Onarımı" msgid "Services — Large Appliance Repair" msgstr "Hizmetler — Büyük Cihaz Onarımı" msgid "Services — Furnace Cleaning" msgstr "Hizmetler — Fırın Temizleme" msgid "Services — Chimney Cleaning" msgstr "Hizmetler — Baca Temizleme" msgid "Machine Shops" msgstr "Makine Atölyeleri" msgid "Furnace Cleaning Service" msgstr "Fırın Temizleme Hizmeti" msgid "Chimney Cleaning Service" msgstr "Baca Temizleme Hizmeti" msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services" msgstr "Çeşitli Onarım Atölyeleri ve İlgili Hizmetler" msgid "Services — Welding Repair" msgstr "Hizmetler — Kaynak Onarımı" msgid "Welding Services" msgstr "Kaynak Hizmetleri" msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Hizmetler — Kumaş Kaplama, Mobilya Onarımı, Boyama" msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Onarımlar — Kumaş Kaplama, Mobilya Onarımı, Boyama" msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Boyama — Mobilya Onarımı, Kumaş Kaplama" msgid "Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Mobilya Onarımı, Kumaş Kaplama" msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing" msgstr "Mobilya — Kumaş Kaplama, Onarım, Boyama" msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair" msgstr "Kol Saati, Saat ve Mücevher Onarımı" msgid "Repairs — Office Machines" msgstr "Onarımlar — Ofis Makineleri" msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops" msgstr "Elektrikli Alet ve Küçük Ev Aletleri Onarım Atölyeleri" msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops" msgstr "Onarımlar — Klima, Soğutma Sistemi Onarım Atölyeleri" msgid "Refrigeration Repair Shops" msgstr "Soğutma Sistemi Tamir Atölyeleri" msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops" msgstr "Klima ve Soğutma Sistemi Onarım Atölyeleri" msgid "Television Repair Shops" msgstr "Televizyon Onarım Atölyeleri" msgid "Stereo Repair Shops" msgstr "Müzik Seti Onarım Atölyeleri" msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics" msgstr "Hizmetler — Televizyon, Radyo, Müzik Seti, Elektronik Aletler" msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics" msgstr "Onarımlar — Radyo, Televizyon, Müzik Seti, Elektronik Aletler" msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops" msgstr "Radyo, Televizyon, Müzik Seti, Elektronik Aletler Onarım Atölyeleri" msgid "Electronics Repair Shops" msgstr "Elektronik Aletler Onarım Atölyeleri" msgid "Cleaning, Polishing — Automotive" msgstr "Temizleme, Parlatma — Otomotiv" msgid "Automotive Cleaning, Waxing" msgstr "Otomotiv Temizleme, Cilalama" msgid "Auto Detailing" msgstr "Oto Detaylı Temizlik" msgid "Car Washes" msgstr "Oto Yıkama Yerleri" msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive" msgstr "Rot Ayarı, Balans, Onarım Servisi — Otomotiv" msgid "Tune-Up Shops — Automotive" msgstr "Modifiye Atölyeleri — Otomotiv" msgid "Repairs — Automotive Service Shops" msgstr "Onarımlar — Otomotiv Servis Atölyeleri" msgid "Oil Changers — Lube Stations" msgstr "Yağ Değiştiriciler — Yağlama İstasyonları" msgid "Muffler Shops" msgstr "Ses Emici Atölyeleri" msgid "Lube Stations — Quick Stop" msgstr "Yağlama İstasyonları — Ani Durdurma" msgid "Car Service Shops" msgstr "Araba Servis Atölyeleri" msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement" msgstr "Otomotiv Cam Tamiri/Değişimi" msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)" msgstr "Otomotiv Servisleri (Bayi Olmayan)" msgid "Car Paint Shops" msgstr "Araç Boya Atölyeleri" msgid "Automotive Paint Shops" msgstr "Otomotiv Boya Mağazaları" msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops" msgstr "Onarımlar — Lastik Kaplama, Onarım Atölyeleri" msgid "Car Tires — Retreads" msgstr "Araba Lastikleri — Kaplamalar" msgid "Tire Retreading and Repair Shops" msgstr "Lastik Kaplama ve Onarım Atölyeleri" msgid "Auto Body Shops" msgstr "Oto Kaporta Atölyeleri" msgid "Car Body Repair Shops" msgstr "Kaporta Onarım Atölyeleri" msgid "Automotive Body Repair Shops" msgstr "Otomotiv Kaporta Atölyeleri" msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages" msgstr "Otoparklar, Otopark Sayaçları ve Garajlar" msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals" msgstr "Karavan Tipi Ev ve Karavan Kiralama" msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers" msgstr "Leasing Hizmetleri — Kamyonlar, Yardımcı Römorklar" msgid "Truck and Utility Trailer Rentals" msgstr "Kamyon ve Yardımcı Römork Kiralama" msgid "Automobile Rental Agency" msgstr "Otomobil Kiralama Acentesi" msgid "Truck StopIteration" msgstr "Kamyon Durağı Yenileme" msgid "Video-Conferencing Services" msgstr "Video Konferans Hizmetleri" msgid "Trade Show Arrangement Services" msgstr "Fuar Düzenleme Hizmetleri" msgid "Tourist Information Bureaus" msgstr "Turist Danışma Büroları" msgid "Telephone Answering Services" msgstr "Telefon Cevaplama Hizmetleri" msgid "Services — Translation, Language" msgstr "Hizmetler — Çeviri, Dil" msgid "Services — Trade Show Arrangement" msgstr "Hizmetler — Fuar Düzenleme" msgid "Services — Telephone Answering" msgstr "Hizmetler — Telefon Cevaplama" msgid "Seminar Planning Services" msgstr "Seminer Planlama Hizmetleri" msgid "Publishing Companies" msgstr "Yayın Şirketleri" msgid "Postal Services — Non- Government" msgstr "Posta Hizmetleri — Devlet Dışı" msgid "Paging, Message Service Centers" msgstr "Çağrı, Mesaj Hizmeti Merkezleri" msgid "Packing, Mailing Services" msgstr "Paketleme, Posta Hizmetleri" msgid "Message, Paging Services" msgstr "Mesaj, Çağrı Hizmetleri" msgid "Meeting Planning Services" msgstr "Toplantı Planlama Hizmetleri" msgid "Mail, Packing Stores, Services" msgstr "Posta, Paketleme Mağazaları, Hizmetler" msgid "Language, Translation Services" msgstr "Dil, Çeviri Hizmetleri" msgid "Keys — Locksmith" msgstr "Anahtarlar — Çilingir" msgid "Convention Bureaus" msgstr "Kongre Büroları" msgid "Conference Management Services" msgstr "Konferans Yönetim Hizmetleri" msgid "Answering Services — Telephone" msgstr "Cevaplama Hizmetleri — Telefon" msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Ticari Hizmetler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Film Developing" msgstr "Film Geliştirme" msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing" msgstr "Fotoğraf Tabı Laboratuvarları ve Fotoğraf Geliştirme" msgid "Services — Equipment Rental, Leasing" msgstr "Hizmetler — Ekipman Kiralama, Leasing" msgid "Rentals — Tools" msgstr "Kiralama — Araçlar" msgid "Rentals — Furniture" msgstr "Kiralama — Mobilya" msgid "Rentals — Equipment" msgstr "Kiralama — Ekipman" msgid "Rentals — Appliance" msgstr "Kiralama — Cihaz" msgid "Leasing Services — Equipment" msgstr "Leasing Hizmetleri — Ekipman" msgid "Furniture Rental" msgstr "Mobilya Kiralama" msgid "Appliance Rental" msgstr "Cihaz Kiralama" msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing" msgstr "Ekipman, Alet, Mobilya ve Cihaz Kiralama ve Leasing" msgid "Surveillance Systems, Services" msgstr "Gözetim Sistemleri, Hizmetler" msgid "Services — Security" msgstr "Hizmetler — Güvenlik" msgid "Services — Protective" msgstr "Hizmetler — Koruyucu" msgid "Services — Guard Dog" msgstr "Hizmetler — Bekçi Köpeği" msgid "Services — Detective Agencies" msgstr "Hizmetler — Dedektiflik Büroları" msgid "Services — Armored Car" msgstr "Hizmetler — Zırhlı Araç" msgid "Security Systems" msgstr "Güvenlik Sistemleri" msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies" msgstr "Güvenlik Hizmetleri, Koruma Hizmetleri, Dedektiflik Büroları" msgid "Protective Services" msgstr "Koruma Hizmetleri" msgid "Private Investigators" msgstr "Özel Dedektifler" msgid "Home Security Systems" msgstr "Ev Güvenlik Sistemleri" msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs" msgstr "Yangın Alarmı Şirketleri — Ev/İşletme Güvenlik Bekçi Köpekleri" msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security" msgstr "Hırsız Alarmı Şirketleri — Ev/İşletme Güvenliği" msgid "Armored Cars" msgstr "Zırhlı Araçlar" msgid "Alarm Systems, Services" msgstr "Alarm Sistemleri, Hizmetler" msgid "" "Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including " "Armored Cars, and Guard Dogs" msgstr "" "Zırhlı Araçlar ve Bekçi Köpekleri dahil olmak üzere Dedektiflik Büroları, " "Koruma Hizmetleri ve Güvenlik Hizmetleri" msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations" msgstr "Hizmetler — Yönetim, Danışmanlık, Halkla İlişkiler" msgid "Public Relations Services" msgstr "Halkla İlişkiler Hizmetleri" msgid "Marketing Consultants" msgstr "Pazarlama Danışmanları" msgid "Management Consultants" msgstr "Yönetim Danışmanları" msgid "Consulting, Management Services" msgstr "Danışmanlık, Yönetim Hizmetleri" msgid "Consultants — Public Relations" msgstr "Danışmanlar — Halkla İlişkiler" msgid "Consultants — Marketing" msgstr "Danışmanlar — Pazarlama" msgid "Consultants — Management" msgstr "Danışmanlar — Yönetim" msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services" msgstr "Yönetim, Danışmanlık ve Halkla İlişkiler Hizmetleri" msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Bilgisayar Bakımı, Onarımı ve Servisleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Information Retrieval Services" msgstr "Bilgi Alma Hizmetleri" msgid "Systems Design — Computer" msgstr "Sistem Tasarımı — Bilgisayar" msgid "Computer Software Design" msgstr "Bilgisayar Yazılımı Tasarımı" msgid "" "Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services" msgstr "" "Bilgisayar Programlama, Veri İşleme ve Entegre Sistemler Tasarımı Hizmetleri" msgid "Temporary Employment Agencies" msgstr "Geçici İş ve İşçi Bulma Kurumları" msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services" msgstr "İş ve İşçi Bulma Kurumları ve Geçici Yardım Hizmetleri" msgid "Services — Housekeeping" msgstr "Hizmetler — Temizlik" msgid "Housekeeping Services" msgstr "Temizlik Hizmetleri" msgid "House Cleaning Services" msgstr "Ev Temizliği Hizmetleri" msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services" msgstr "Temizlik, Bakım ve Bina Hizmetleri" msgid "Exterminators" msgstr "Böcek İlaçlayıcılar" msgid "Exterminating and Disinfecting Services" msgstr "Böcek İlaçlama ve Dezenfekte Hizmetleri" msgid "Word Processing Services" msgstr "Kelime İşleme Hizmetleri" msgid "Services — Word Processing" msgstr "Hizmetler — Kelime İşleme" msgid "Stenographic and Secretarial Support" msgstr "Stenografi ve Sekreterlik Desteği" msgid "Services — Quick Copy, Reproduction" msgstr "Hizmetler — Hızlı Kopyalama, Çoğaltma" msgid "Reproduction Services" msgstr "Çoğaltma Hizmetleri" msgid "Photocopying Services" msgstr "Fotokopi Hizmetleri" msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services" msgstr "Hızlı Kopyalama, Çoğaltma ve Ozalit Hizmetleri" msgid "Silk Screening" msgstr "Serigrafi" msgid "Graphics — Commercial" msgstr "Grafik — Ticari" msgid "Commercial Artists" msgstr "Ticari Sanatçılar" msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics" msgstr "Ticari Fotoğrafçılık, Sanat ve Grafik" msgid "Debt Collection Agency" msgstr "Borç Tahsilat Ajansı" msgid "Consumer Credit Reporting Agencies" msgstr "Tüketici Kredisi Raporlama Kuruluşları" msgid "Services — Advertising" msgstr "Hizmetler — Reklam" msgid "Classified Ads — Newspaper" msgstr "Seri İlanlar — Gazete" msgid "Agencies — Advertising" msgstr "Ajanslar — Reklam" msgid "Ad Agencies" msgstr "Reklam Ajansları" msgid "Advertising Services" msgstr "Reklam Hizmetleri" msgid "Wedding Chapels / Planning" msgstr "Düğün Şapelleri / Planlama" msgid "Taxidermists" msgstr "Tahnitçiler" msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors" msgstr "Dövme, Piercing Salonları" msgid "Stables — Animal" msgstr "Ahırlar — Hayvan" msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments" msgstr "Hizmetler — Su Filtreleme, Arıtma, Yumuşatma İşlemleri" msgid "Financial services" msgstr "Finansal hizmetler" msgid "production" msgstr "üretim" msgid "living" msgstr "yaşama" msgid "medication" msgstr "ilaç tedavisi" msgid "daily" msgstr "günlük" msgid "plant" msgstr "bitki" msgid "photography" msgstr "fotoğrafçılık" msgid "message" msgstr "mesaj" msgid "protection" msgstr "koruma" msgid "glass" msgstr "gözlük" msgid "reproduction" msgstr "çoğaltma" msgid "Caterers" msgstr "Hazır Yemek Firmaları" msgid "table" msgstr "table" msgid "sports" msgstr "spor" msgid "Retail" msgstr "Perakende" msgid "" "Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — " "Pet Grooming" msgstr "" "Hizmetler — Diğer Muhtelif Hizmetler — Muhtelif Kişisel Hizmetler — Evcil " "Hayvan Bakımı" msgid "Services — Animal Boarding" msgstr "Hizmetler — Hayvan Barındırma" msgid "Pet Grooming Services" msgstr "Evcil Hayvan Bakımı Hizmetleri" msgid "Kennels — Animal" msgstr "Kulübeler — Hayvan" msgid "Housing — Rental Services" msgstr "Konut — Kiralama Hizmetleri" msgid "Horse Boarding Services" msgstr "At Barındırma Hizmetleri" msgid "Dog Training" msgstr "Köpek Eğitimi" msgid "Dog Grooming Services" msgstr "Köpek Bakımı Hizmetleri" msgid "Breeders — Animals" msgstr "Besiciler — Hayvanlar" msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors" msgstr "Piercing, Dövme Salonları" msgid "Boarding Services — Animal" msgstr "Barındırma Hizmetleri — Hayvan" msgid "Apartment Rental Services" msgstr "Daire Kiralama Hizmetleri" msgid "Animal Training" msgstr "Hayvan Eğitimi" msgid "Animal Grooming Services" msgstr "Hayvan Bakımı Hizmetleri" msgid "Animal Breeders" msgstr "Hayvan Besicileri" msgid "Animal Boarding Services" msgstr "Hayvan Barındırma Hizmetleri" msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Muhtelif Kişisel Hizmetler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Tanning Salons" msgstr "Bronzlaşma Salonları" msgid "Health and Beauty Spas" msgstr "Sağlık ve Güzellik Spaları" msgid "Massage Parlors" msgstr "Masaj Salonları" msgid "Uniforms Rental" msgstr "Üniforma Kiralama" msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals" msgstr "Smokin, Resmi Kıyafet Kiralama" msgid "Rentals — Uniforms" msgstr "Kiralama — Üniformalar" msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear" msgstr "Kiralama — Smokin, Resmi Kıyafet" msgid "Rentals — Costume" msgstr "Kiralama — Kostüm" msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms" msgstr "Kiralama — Giyim — Kostümler, Resmi Kıyafet, Üniformalar" msgid "Formal Wear Rental" msgstr "Resmi Kıyafet Kiralama" msgid "Wear, Uniforms" msgstr "Kıyafet, Üniformalar" msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal" msgstr "Kıyafet — Kıyafet Kiralama — Kostümler, Resmi" msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear" msgstr "Kıyafet Kiralama — Kostümler, Üniformalar, Resmi Kıyafet" msgid "Shopping Services" msgstr "Alışveriş Hizmetleri" msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs" msgstr "" "Kişisel Müşteri Hizmetleri — Satın Alma/Alışveriş Hizmetleri, Kulüpleri" msgid "Buying and Shopping Services and Clubs" msgstr "Satın Alma ve Alışveriş Hizmetleri ve Kulüpleri" msgid "Services — Financial Counseling" msgstr "Hizmetler — Mali Danışmanlık" msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal" msgstr "Hizmetler — Danışmanlık — Borç, Evlilik, Kişisel" msgid "Personal Counseling" msgstr "Kişisel Danışmanlık" msgid "Financial Counseling Service" msgstr "Mali Danışmanlık Hizmeti" msgid "Family Counseling" msgstr "Aile Danışmanlığı Hizmeti" msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling" msgstr "Uyuşturucu, Alkol Bağımlılığı Danışmanlığı" msgid "Debt Counseling" msgstr "Borç Danışmanlığı" msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling" msgstr "Alkol, Uyuşturucu Bağımlılığı Danışmanlığı" msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal" msgstr "Danışmanlık Hizmetleri — Borç, Evlilik ve Kişisel" msgid "Services — Tax Preparation" msgstr "Hizmetler — Vergi Hazırlama" msgid "Tax Preparation Services" msgstr "Vergi Hazırlama Hizmetleri" msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services" msgstr "Hizmetler — Flört, Eskort Çevrimiçi Flört Hizmetleri" msgid "Escort Services" msgstr "Eskort Hizmetleri" msgid "Dating Services" msgstr "Flört Hizmetleri" msgid "Undertakers" msgstr "Cenazeciler" msgid "Morticians" msgstr "Cenaze Levazımatçıları" msgid "Mortuaries" msgstr "Morglar" msgid "Funeral Services and Crematories" msgstr "Cenaze Hizmetleri ve Krematoryumlar" msgid "Repairs — Shoe Repair Shops" msgstr "Onarımlar — Ayakkabı Onarım Atölyeleri" msgid "Shoe Shine Shops, Stands" msgstr "Ayakkabı Parlatma Atölyeleri, Standları" msgid "Hat Cleaning Shops" msgstr "Şapka Temizleme Atölyeleri" msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops" msgstr "" "Ayakkabı Onarım Atölyeleri, Ayakkabı Parlatma Salonları ve Şapka Temizleme " "Atölyeleri" msgid "Salons — Nail" msgstr "Salonlar — Tırnak" msgid "Salons — Hair, Beauty" msgstr "Salonlar — Saç, Güzellik" msgid "Nail Salons" msgstr "Tırnak Salonları" msgid "Manicurists" msgstr "Manikürcüler" msgid "Make-up Studios" msgstr "Makyaj Stüdyoları" msgid "Hairdressers" msgstr "Kuaförler" msgid "Hair Styling" msgstr "Saç Stili" msgid "Hair Cutting" msgstr "Saç Kesimi" msgid "Fingernail Salons" msgstr "Tırnak Salonları" msgid "Beauty and Barber Shops" msgstr "Güzellik ve Berber Mağazaları" msgid "Wedding Photographers" msgstr "Düğün Fotoğrafçıları" msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios" msgstr "Fotoğrafçılar — Düğün Portresi Stüdyoları" msgid "Photographic Studios" msgstr "Fotoğraf Stüdyoları" msgid "Drapery Cleaning" msgstr "Perde Temizleme" msgid "Carpet and Upholstery Cleaning" msgstr "Halı ve Döşeme Temizleme" msgid "Services — Dry Cleaning" msgstr "Hizmetler — Kuru Temizleme" msgid "Laundromats" msgstr "Çamaşırhaneler" msgid "Laundries — Family and Commercial" msgstr "Çamaşırhaneler — Aile ve Ticari" msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services" msgstr "Hizmetler — Çamaşırhane, Temizlik, Giyim Hizmetleri" msgid "Garment Services" msgstr "Giyim Hizmetleri" msgid "Diaper Services" msgstr "Bebek Bezi Hizmetleri" msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services" msgstr "Çamaşırhane, Temizlik ve Giyim Hizmetleri" msgid "Trailer Parks and Campgrounds" msgstr "Karavan Parkları ve Kamp Alanları" msgid "Dude Ranches" msgstr "Turistik Amaçlı Çiftlikler" msgid "Nudist Camps" msgstr "Çıplaklar Kampları" msgid "Recreational, Sporting Camps" msgstr "Eğlence, Spor Kampları" msgid "Girls' Camps" msgstr "Kız Kampları" msgid "Children's Camps" msgstr "Çocuk Kampları" msgid "Camps — Sporting, Recreational" msgstr "Kamplar — Spor, Eğlence" msgid "Camps — Boys', Girls'" msgstr "Kamplar — Erkek, Kız" msgid "Boys' Camps" msgstr "Erkek Kampları" msgid "Sporting and Recreational Camps" msgstr "Spor ve Eğlence Kampları" msgid "Services — Central Reservation, Lodging" msgstr "Hizmetler — Merkezi Rezervasyon, Konaklama" msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Tatil Köyleri (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)" msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Moteller (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)" msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Konaklama Tesisleri (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)" msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Misafirhaneler (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)" msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Oteller (T&E Bölümünde Listelenmeyenler)" msgid "Central Reservation Services" msgstr "Merkezi Rezervasyon Hizmetleri" msgid "Bed & Breakfast Establishments" msgstr "Oda Kahvaltı Tesisleri" msgid "" "Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Konaklama — Oteller, Moteller, Tatil Köyleri, Merkezi Rezervasyon Hizmetleri " "(Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Değer Yüklemeli Cüzdan/Yükleme (Finansal Olmayan Kuruluşlar)" msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Değer Yüklemeli Kart/Yükleme (Finansal Olmayan Kuruluşlar)" msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)" msgstr "Hesap Fonu — (Finansal Olmayan Kuruluşlar)" msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load" msgstr "Finansal Olmayan Kuruluşlar — Değer Yüklemeli Kart Satın Alma/Yükleme" msgid "Funding Transactions for MoneySend" msgstr "MoneySend için Finansman İşlemleri" msgid "MoneySend Intercountry" msgstr "MoneySend Ülkeler Arası" msgid "MoneySend Intracountry" msgstr "MoneySend Yurtiçi" msgid "Payment Transaction; Merchant" msgstr "Ödeme İşlemi; Satıcı" msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution" msgstr "Ödeme İşlemi; Müşteri Finans Kuruluşu" msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals" msgstr "Hizmet — Konut ve Ticari Mülk Kiralama" msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties" msgstr "Kiralama Hizmetleri — Konut ve Ticari Mülkler" msgid "Brokers, Managers — Rentals" msgstr "Komisyoncular, Yöneticiler — Kiralama" msgid "Real Estate Agents" msgstr "Emlak Danışmanları" msgid "Property Rentals" msgstr "Gayrimenkul Kiralama" msgid "Housing Rentals" msgstr "Konut Kiralama" msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues" msgstr "Ev Sahibi/Apartman Birliği Ücretleri/Aidatları" msgid "Commercial Property Rentals" msgstr "Ticari Mülk Kiralama" msgid "Apartment Rentals" msgstr "Daire Kiralama" msgid "Real Estate Agents and Managers" msgstr "Emlak Danışmanları ve Yöneticileri" msgid "Product Warranties" msgstr "Ürün Garantileri" msgid "Medical Insurance — Sales" msgstr "Sağlık Sigortası — Satış" msgid "Life Insurance — Sales" msgstr "Hayat Sigortası — Satış" msgid "Homeowners Insurance — Sales" msgstr "Ev Sahibi Sigortası — Satış" msgid "Health Insurance — Sales" msgstr "Sağlık Sigortası — Satış" msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)" msgstr "Otomobil Sigortası — Satış (Doğrudan Olmayan Pazarlama)" msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums" msgstr "Sigorta Satışları, Taahhütleri ve Primleri" msgid "Stock Brokers" msgstr "Borsacılar" msgid "Mutual Funds Brokers" msgstr "Yatırım Fonu Komisyoncuları" msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers" msgstr "Yatırım Firmaları — Bayiler, Komisyoncular" msgid "Binary Options" msgstr "İkili Opsiyonlar" msgid "Licensed Foreign Exchange Trading" msgstr "Ruhsatlı Döviz Ticareti" msgid "Foreign Currency Purchase" msgstr "Döviz Alımı" msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "" "Bayiler — Menkul Kıymetler, Yatırım Fonları, Hisse Senetleri, Emtialar, " "Tahviller" msgid "Commodity Dealers" msgstr "Emtia Satıcıları" msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "" "Komisyoncular — Menkul Kıymetler, Yatırım Fonları, Hisse Senetleri, " "Emtialar, Tahviller" msgid "Bond Dealers" msgstr "Tahvil Satıcıları" msgid "Security Brokers/Dealers" msgstr "Menkul Kıymet Komisyoncuları/Satıcıları" msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)" msgstr "Seyahat Çekleri (Finansal Olmayan Kuruluşlar)" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)" msgstr "Seyahat Çekleri (Finansal Kuruluşlar)" msgid "" "Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial " "Institutions)" msgstr "" "Hizmetler — Havale, Seyahat Çekleri, Döviz (Finansal Olmayan Kuruluşlar)" msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Mortgage Şirketleri — (Finansal Olmayan Kuruluşlar)" msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)" msgstr "Havaleler — Para Transferi Değil (Finansal Olmayan Kuruluşlar)" msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Para — Döviz (Finansal Olmayan Kuruluşlar)" msgid "Loan Payments" msgstr "Borç Ödemeleri" msgid "Lease Payments" msgstr "Kira Ödemeleri" msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)" msgstr "Döviz (Finansal Olmayan Kuruluşlar)" msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Takas — Döviz (Finansal Olmayan Kuruluşlar)" msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)" msgstr "Para Birimi — Yabancı (Finansal Olmayan Kuruluşlar)" msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)" msgstr "Para Birimi — Resmi Olmayan (örneğin: Kripto Para Birimi)" msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Hesap Fonu — (Finansal Olmayan Kuruluşlar)" msgid "" "Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for " "example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)" msgstr "" "Finansal Olmayan Kuruluşlar — Yabancı Para Birimi, Resmi Olmayan Para Birimi " "(örneğin: Kripto Para Birimi), Havaleler (Para Değil)" msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution" msgstr "Yarı Nakit: Müşteri Finansal Kuruluş" msgid "Stored Value Card" msgstr "Değer Yüklemeli Kart" msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)" msgstr "" "Hizmetler — Bankalar, Kredi Birlikleri, Finansal Kuruluşlar (Gayri Nakit)" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Tasarruflar ve Krediler — Finansal Kuruluşlar — Ürünler, Hizmetler" msgid "Loan Payments — Financial Institution" msgstr "Borç Ödemeleri — Finansal Kuruluşlar" msgid "" "Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, " "cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — " "Financial Institution" msgstr "" "Yabancı para birimi, resmi olmayan para birimi (örneğin, kripto para " "birimi), havale (Para Transferi Değil) ve Seyahat Çeki satın alımı — " "Finansal Kuruluş" msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions" msgstr "Mortgage Şirketleri — Finansal Kuruluşlar" msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions" msgstr "Ürünler, Hizmetler — Finansal Kuruluşlar" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Kredi Birlikleri — Finansal Kuruluşlar — Ürünler, Hizmetler" msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Bankalar — Finansal Kuruluşlar — Ürünler, Hizmetler" msgid "Account Funding — Financial Institution" msgstr "Hesap Fonu — Finansal Kuruluş" msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment" msgstr "Finansal Kuruluşlar — Ürünler, Hizmetler ve Borç Geri Ödemesi" msgid "Cash - ATM" msgstr "Nakit - ATM" msgid "ATM Cash — Disbursements" msgstr "ATM Nakit — Harcamalar" msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements" msgstr "Finansal Kuruluşlar — Otomatik Nakit Harcamaları" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash" msgstr "Seyahat Çekleri (Finansal Kuruluşlar) Nakit" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "" "Tasarruflar ve Krediler — Finansal Kuruluşlar — Manuel Nakit Harcamalar" msgid "Manual Cash Disbursements" msgstr "Manuel Nakit Harcamalar" msgid "Deposits — Financial Institutions" msgstr "Mevduatlar — Finansal Kuruluşlar" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Kredi Birlikleri — Finansal Kuruluşlar — Manuel Nakit Harcamalar" msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions" msgstr "Nakit — Bankalar, Kredi Birlikleri, Finansal Kuruluşlar" msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Bankalar — Finansal Kuruluşlar — Manuel Nakit Harcamalar" msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Finansal Kuruluşlar — Manuel Nakit Harcamalar" msgid "Trophy Sales" msgstr "Kupa Satışları" msgid "Tombstones — Sales, Installation" msgstr "Mezar Taşları — Satış, Kurulum" msgid "Supplies — Party" msgstr "Sarf Malzemeleri — Parti" msgid "Supplies — Beauty Supply Stores" msgstr "Sarf Malzemeleri — Güzellik Malzemeleri Mağazaları" msgid "Sunglasses Stores" msgstr "Güneş Gözlüğü Mağazaları" msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous" msgstr "Özel Satış Mağazaları — Muhtelif" msgid "Picture Frames, Framing Shops" msgstr "Resim Çerçeveleri, Çerçeveleme Mağazaları" msgid "Party Supply Stores" msgstr "Parti Malzemesi Mağazaları" msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation" msgstr "Anıtlar, Mezar Taşları — Satış, Kurulum" msgid "Map, Atlas Stores" msgstr "Harita, Atlas Mağazaları" msgid "Magic Shops" msgstr "Sihirbaz Dükkanları" msgid "Ice Dealers" msgstr "Buz Satıcıları" msgid "Headstones, Monuments" msgstr "Mezar Taşları, Anıtlar" msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation" msgstr "Mezar Taşları, Anıtlar — Satış, Kurulum" msgid "Frame Shops — Photograph, Poster" msgstr "Çerçeve Mağazaları — Fotoğraf, Poster" msgid "Fireworks Stores" msgstr "Havai Fişek Mağazaları" msgid "Firearms, Ammunition Stores" msgstr "Ateşli Silahlar, Mühimmat Mağazaları" msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice" msgstr "Koleksiyon, Hatıralık Eşya Mağazaları — Spor ve Hobi Satıcıları — Buz" msgid "Bottled and Distilled Water Dealers" msgstr "Şişelenmiş ve Damıtılmış Su Satıcıları" msgid "Beauty Supply Stores" msgstr "Güzellik Malzemesi Mağazaları" msgid "Atlas, Map Stores" msgstr "Atlas, Harita Mağazaları" msgid "Ammunition Stores" msgstr "Mühimmat Mağazaları" msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops" msgstr "Muhtelif ve Özel Perakende Mağazaları" msgid "Awnings — Residential, Commercial" msgstr "Tenteler — Konut, Ticari" msgid "Tent and Awning Shops" msgstr "Çadır ve Tente Mağazaları" msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service" msgstr "Elektrikli Tıraş Makinesi Mağazaları — Satış ve Servis" msgid "Supplies — Swimming Pools" msgstr "Sarf Malzemeleri — Yüzme Havuzları" msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas" msgstr "Sarf Malzemeleri — Jakuziler, Spalar" msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies" msgstr "Hizmetler — Yüzme Havuzları, Satış, Servis, Sarf Malzemeleri" msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies" msgstr "Hizmetler — Jakuziler, Spalar, Satış, Servis, Sarf Malzemeleri" msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies" msgstr "Jakuziler, Spalar — Satış, Servis, Sarf Malzemeleri" msgid "Swimming Pools — Sales and Service" msgstr "Yüzme Havuzları — Satış ve Servis" msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores" msgstr "" "Evcil Hayvan Mağazaları, Evcil Hayvan Mamaları ve Sarf Malzemeleri Mağazaları" msgid "Periodicals (Newsstands)" msgstr "Süreli Yayınlar (Gazete Bayileri)" msgid "Magazines (Newsstands)" msgstr "Dergiler (Gazete Bayileri)" msgid "Dealers — Newspapers" msgstr "Bayiler — Gazeteler" msgid "News Dealers and Newsstands" msgstr "Haber Bayileri ve Gazete Bayileri" msgid "Smoke Shops" msgstr "Tütün Mağazaları" msgid "Pipe Shops" msgstr "Pipo Mağazaları" msgid "Cigar Stores and Stands" msgstr "Puro Mağazaları ve Standları" msgid "Plant Store" msgstr "Bitki Mağazası" msgid "Flower Shops" msgstr "Çiçek Mağazaları" msgid "Balloon Bouquets" msgstr "Balon Buketleri" msgid "Florists" msgstr "Çiçekçiler" msgid "Wood Dealers" msgstr "Odun Satıcıları" msgid "Propane Dealers" msgstr "Propan Satıcıları" msgid "Oil Dealers" msgstr "Petrol Ürünleri Satıcıları" msgid "Liquefied Petroleum Dealers" msgstr "Sıvılaştırılmış Petrol Ürünleri Satıcıları" msgid "Home Heating Fuel Dealers" msgstr "Ev Isıtma Akaryakıtı Satıcıları" msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum" msgstr "" "Satıcılar — Akaryakıt Satıcıları, Fuel Oil, Odun, Kömür, Sıvılaştırılmış " "Petrol" msgid "Coal Dealers" msgstr "Kömür Satıcıları" msgid "Aviation Fuel" msgstr "Uçak Yakıtı" msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum" msgstr "Akaryakıt Satıcıları — Fuel Oil, Odun, Kömür ve Sıvılaştırılmış Petrol" msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service" msgstr "Daktilo Mağazaları — Satış, Kiralama ve Servis" msgid "Make-Up Stores" msgstr "Makyaj Mağazaları" msgid "Cosmetic Stores" msgstr "Kozmetik Mağazaları" msgid "Prosthetic Devices" msgstr "Protez Cihazlar" msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices" msgstr "Ortez, Protez, Cihazlar" msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices" msgstr "Ortopedik Ürünler — Protez Cihazlar" msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies" msgstr "Sarf Malzemeleri — İşitme Cihazları, Servis, Sarf Malzemeleri" msgid "Service — Hearing Aids, Supplies" msgstr "Hizmet — İşitme Cihazları, Sarf Malzemeleri" msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores" msgstr "Onarımlar — İşitme Cihazları, Satış, Servis, Sarf Malzemesi Mağazaları" msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply" msgstr "İşitme Cihazları — Satış, Servis ve Sarf Malzemesi" msgid "Religious Goods Stores" msgstr "Dini Ürün Mağazaları" msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic" msgstr "Malzemeler — Nümizmatik, Filatelik" msgid "Philatelic Supplies" msgstr "Filatelik Sarf Malzemeleri" msgid "Numismatic Supplies" msgstr "Nümizmatik Sarf Malzemeleri" msgid "Stamp and Coin Stores" msgstr "Pul ve Madeni Para Mağazaları" msgid "Art Dealers and Galleries" msgstr "Sanat Tüccarları ve Galeriler" msgid "Supplies — Art, Crafts" msgstr "Sarf Malzemeleri — Sanat, El Sanatları" msgid "Artist's Supply and Craft Shops" msgstr "Sanatçı Sarf Malzemeleri ve El Sanatları Mağazaları" msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing" msgstr "Bilet Acenteleri — Doğrudan Pazarlama" msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)" msgstr "Seri İlanlar — Gazete (Doğrudan Pazarlama Yoluyla)" msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Doğrudan Pazarlama — Diğer Doğrudan Pazarlamacılar (Başka Yerde " "Sınıflandırılmamış)" msgid "Direct Mail Merchants" msgstr "Doğrudan Posta Satıcıları" msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)" msgstr "Dergi Aboneliği (Yalnızca Doğrudan Posta)" msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant" msgstr "Doğrudan Pazarlama — Süreklilik/Abonelik Satıcısı" msgid "Digital Content Merchants" msgstr "Dijital İçerik Satıcıları" msgid "Videotext Merchants" msgstr "Video Metni Satıcıları" msgid "Audiotext Merchants" msgstr "Sesli Metin Satıcıları" msgid "Adult Content" msgstr "Yetişkin İçerik" msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant" msgstr "Doğrudan Pazarlama — Telehizmet Sistemi Satıcısı" msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant" msgstr "Doğrudan Pazarlama — Telefonla Pazarlama Satıcısı" msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant" msgstr "Doğrudan Pazarlama — Kombinasyon Kataloğu ve Perakende Satıcı" msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant" msgstr "Doğrudan Pazarlama — Katalog Satıcısı" msgid "Door-To-Door Sales" msgstr "Kapıdan Kapıya Satış" msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing" msgstr "Seyahatle İlgili Düzenleme Hizmetleri - Doğrudan Pazarlama" msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)" msgstr "Seyahat Kulüpleri (Doğrudan Pazarlama)" msgid "" "Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel " "Agencies)" msgstr "" "Tele pazarlama Seyahatle İlgili Düzenleme Hizmetleri (Seyahat Acenteleri " "Hariç)" msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services" msgstr "Hizmetler — Doğrudan Pazarlama Seyahatle İlgili Düzenleme Hizmetleri" msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services" msgstr "Doğrudan Pazarlama — Seyahatle İlgili Düzenleme Hizmetleri" msgid "Services — Insurance, Direct Marketing" msgstr "Hizmetler — Sigorta, Doğrudan Pazarlama" msgid "Insurance Services — Direct Marketing" msgstr "Sigorta Hizmetleri — Doğrudan Pazarlama" msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)" msgstr "Otomobil Sigortası — Satış (Doğrudan Pazarlama)" msgid "Direct Marketing — Insurance Services" msgstr "Doğrudan Pazarlama — Sigorta Hizmetleri" msgid "Cut Glass, Crystal" msgstr "Kesme Cam, Kristal" msgid "Crystal Stores" msgstr "Kristal Mağazaları" msgid "China, Crystal Stores" msgstr "Çin, Kristal Mağazaları" msgid "Glassware/Crystal Stores" msgstr "Züccaciye/Kristal Mağazaları" msgid "Yarn Shops" msgstr "İplik Mağazaları" msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods" msgstr "" "Sarf Malzemeleri — Dikiş, Kumaş, Tuhafiye Malzemeleri, İşleme, Parça Kumaşlar" msgid "Needlework Shops" msgstr "İşleme Mağazaları" msgid "Knitting Shops" msgstr "Örgü Mağazaları" msgid "Fabric Stores" msgstr "Kumaş Mağazaları" msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores" msgstr "Dikiş, İşleme, Kumaş ve Parça Kumaş Mağazaları" msgid "Luggage and Leather Goods Stores" msgstr "Valiz ve Deri Eşya Mağazaları" msgid "Souvenir, Memorabilia Shops" msgstr "Hediyelik, Hatıralık Eşya Mağazaları" msgid "Novelty Shops" msgstr "Hediyelik Eşya Mağazaları" msgid "Memorabilia, Souvenir Shops" msgstr "Hatıralık, Hediyelik Eşya Mağazaları" msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops" msgstr "Hediyelik, Kart, Hediye ve Hediyelik Eşya Mağazaları" msgid "Video Cameras, Photographic Equipment" msgstr "Video Kameralar, Fotoğraf Ekipmanları" msgid "Supplies — Photographic" msgstr "Sarf Malzemeleri — Fotoğraf" msgid "Photography Supply Stores" msgstr "Fotoğraf Sarf Malzemesi Mağazaları" msgid "Equipment — Photographic Supply Stores" msgstr "Ekipman — Fotoğraf Sarf Malzemesi Mağazaları" msgid "Camcorders, Photographic Equipment" msgstr "Aktüel Kameralar, Fotoğraf Ekipmanları" msgid "Camera and Photographic Supply Stores" msgstr "Kamera ve Fotoğraf Sarf Malzemesi Mağazaları" msgid "Toy, Game Shops" msgstr "Oyuncak, Oyun Mağazaları" msgid "Toy Stores" msgstr "Oyuncak Mağazaları" msgid "Games Stores" msgstr "Oyun Mağazaları" msgid "Hobby, Toy, and Game Shops" msgstr "Hobi, Oyuncak ve Oyun Mağazaları" msgid "Watch Shops" msgstr "Saat Mağazaları" msgid "Silverware Stores" msgstr "Gümüş Eşya Mağazaları" msgid "Silversmiths" msgstr "Gümüşçüler" msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry" msgstr "Değerli Taşlar, Metaller, Mücevherler" msgid "Jewelry — Fine" msgstr "Mücevher — Saf" msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry" msgstr "Taşlar, Değerli Metaller, Mücevherler" msgid "Diamond Stores" msgstr "Elmas Mağazaları" msgid "Clock Shop" msgstr "Saat Mağazası" msgid "School Supply Store" msgstr "Okul Malzemeleri Mağazası" msgid "Office Supply Stores" msgstr "Ofis Malzemeleri Mağazaları" msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores" msgstr "Kırtasiye Mağazaları, Ofis ve Okul Malzemeleri Mağazaları" msgid "Textbooks" msgstr "Ders Kitapları" msgid "Paperbacks — Book Stores" msgstr "Ciltsiz Kitaplar — Kitapçılar" msgid "Book Stores" msgstr "Kitapçılar" msgid "Windsurf Boards, Accessories" msgstr "Rüzgar Sörfü Tahtaları, Aksesuarları" msgid "Trekking Equipment" msgstr "Yürüyüş Ekipmanları" msgid "Surfboards, Accessories" msgstr "Sörf Tahtaları, Aksesuarları" msgid "Skin Diving, Scuba Equipment" msgstr "Serbest, Tüplü Dalış Ekipmanları" msgid "Skateboard Shops" msgstr "Kaykay Mağazaları" msgid "Scuba, Skin Diving Equipment" msgstr "Tüplü, Serbest Dalış Ekipmanları" msgid "Rollerblade Shops" msgstr "Paten Mağazaları" msgid "Pool Tables — Sales" msgstr "Bilardo Masaları — Satış" msgid "In-Line Skates Shops" msgstr "Düz Tekerlekli Paten Mağazaları" msgid "Hunting Equipment, Supplies" msgstr "Av Ekipmanları, Sarf Malzemeleri" msgid "Hiking Equipment" msgstr "Yürüyüş Ekipmanları" msgid "Gun Shops" msgstr "Silah Mağazaları" msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle" msgstr "Balık Tutma — Ekipman, Yem, Olta Takımı" msgid "Exercise Equipment" msgstr "Egzersiz Ekipmanları" msgid "Cutlery — Sporting Knives" msgstr "Bıçakçılık — Spor Bıçakları" msgid "Camping Equipment" msgstr "Kamp Ekipmanları" msgid "Billiard Tables — Sales" msgstr "Bilardo Masaları — Satış" msgid "Bait, Tackle Stores" msgstr "Yem, Olta Takımı Mağazaları" msgid "Backpacking Equipment" msgstr "Sırt Çantası Ekipmanları" msgid "Sporting Goods Stores" msgstr "Spor Malzemesi Mağazaları" msgid "Service — Bicycles" msgstr "Servis — Bisikletler" msgid "Bicycle Shops — Sales and Service" msgstr "Bisiklet Mağazaları — Satış ve Servis" msgid "Antique Reproductions" msgstr "Antika Reprodüksiyonları" msgid "Junk Yards" msgstr "Hurdalıklar" msgid "Wrecking and Salvage Yards" msgstr "Araba Hurdalıkları ve Mezarlıkları" msgid "Pawn Shops" msgstr "Rehinci Dükkanları" msgid "Services — Antique Restoration" msgstr "Hizmetler — Antika Restorasyonu" msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services" msgstr "Antikacılar — Satış, Onarım ve Restorasyon Hizmetleri" msgid "Vintage Clothing" msgstr "Vintage Giyim" msgid "Thrift Stores" msgstr "İkinci El Mağazaları" msgid "Secondhand Stores" msgstr "İkinci El Mağazaları" msgid "Consignment Shops" msgstr "Emanet Mağazaları" msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores" msgstr "Kullanılmış Ürünler ve İkinci El Mağazaları" msgid "Alcohol — Liquor Stores" msgstr "Alkol — İçki Mağazaları" msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor" msgstr "Tekel Bayiler — Bira, Şarap ve Likör" msgid "Toiletries" msgstr "Tuvalet Malzemeleri" msgid "Prescription Medication" msgstr "Reçeteli İlaçlar" msgid "Pharmacies" msgstr "Eczaneler" msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies" msgstr "İlaç — Reçeteli, Eczaneler" msgid "Drug Stores and Pharmacies" msgstr "Eczaneler" msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant" msgstr "Dijital Ürünler — Büyük Dijital Ürün Satıcısı" msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)" msgstr "Dijital Ürünler — Uygulamalar (Oyunlar Hariç)" msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)" msgstr "Fantezi Sporları (kumar sayılmadıkları yargı bölgelerinde)" msgid "Digital Goods — Games" msgstr "Dijital Ürünler — Oyunlar" msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music" msgstr "Dijital Ürün Ortamı — Kitaplar, Filmler, Müzik" msgid "Pretzel Stands" msgstr "Pretzel Standları" msgid "Yogurt Shops" msgstr "Yoğurt Mağazaları" msgid "Ice Cream Shops" msgstr "Dondurmacılar" msgid "Sandwich Shops" msgstr "Sandviç Mağazaları" msgid "Vending Machines — Food" msgstr "Otomatlar — Yiyecek" msgid "Quick Service Restaurants" msgstr "Hızlı Servis Restoranları" msgid "Fast Food Restaurants" msgstr "Fast Food Restoranları" msgid "Wine Bars" msgstr "Şarap Barları" msgid "Tap Rooms" msgstr "Meyhaneler" msgid "Saloons" msgstr "Salonlar" msgid "Pubs" msgstr "Barlar" msgid "Micro breweries" msgstr "Küçük Bira Fabrikaları" msgid "Lounges" msgstr "Lobiler" msgid "Comedy Clubs" msgstr "Komedi Kulüpleri" msgid "Breweries, Bars" msgstr "Bira Fabrikaları, Barlar" msgid "Beer Parlors" msgstr "Birahaneler" msgid "Drinking Establishments" msgstr "İçki Tesisleri" msgid "" "Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail " "Lounges, and Discotheques" msgstr "" "İçki Yerleri (Alkollü İçecekler) — Barlar, Meyhaneler, Gece Kulüpleri, " "Kokteyl Salonları ve Diskotekler" msgid "Soda Fountains" msgstr "Büfeler" msgid "Diners — Eating Establishments" msgstr "Lokantalar — Yemek Tesisleri" msgid "Cafeterias" msgstr "Kafeteryalar" msgid "Cafes, Restaurants" msgstr "Kafeler, Restoranlar" msgid "Eating Places and Restaurants" msgstr "Yemek Yerleri ve Restoranlar" msgid "Food Preparation — Catering" msgstr "Yiyecek Hazırlama — Catering" msgid "Used Record/CD Stores" msgstr "Kullanılmış Plak/CD Mağazaları" msgid "Record, CD, Cassette Stores" msgstr "Plak, CD, Kaset Mağazaları" msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes" msgstr "Müzik Mağazaları — Önceden Kaydedilmiş Plaklar, CD'ler, Kasetler" msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores" msgstr "Kompakt Disk, Kaset, Plak Mağazaları" msgid "CD, Cassette, Record Stores" msgstr "CD, Kaset, Plak Mağazaları" msgid "Record Stores" msgstr "Plak Mağazaları" msgid "Computer Software Stores" msgstr "Bilgisayar Yazılımı Mağazaları" msgid "Instruments — Musical Pianos" msgstr "Enstrümanlar — Müzikal Piyanolar" msgid "Guitar Stores" msgstr "Gitar Mağazaları" msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music" msgstr "Müzik Mağazaları — Müzik Aletleri, Piyanolar ve Nota Kağıtları" msgid "Video Cameras (And Other Electronics)" msgstr "Video Kameralar (Ve Diğer Elektronik Aletler)" msgid "VCR's" msgstr "VCR'lar" msgid "Television Stores" msgstr "Televizyon Mağazaları" msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment" msgstr "Müzik Setleri, Alıcılar, CD Ekipmanları" msgid "Radios" msgstr "Radyolar" msgid "Personal Computers" msgstr "Kişisel Bilgisayarlar" msgid "High Fidelity Equipment" msgstr "Yüksek Kaliteli Ekipmanlar" msgid "Electronic Repair Shops" msgstr "Elektronik Alet Onarım Atölyeleri" msgid "Electronic Parts" msgstr "Elektronik Parçalar" msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)" msgstr "Bilgisayar Donanımı (Ve Diğer Elektronik Aletler)" msgid "Camcorders (And Other Electronics)" msgstr "Kameralar (Ve Diğer Elektronik Aletler)" msgid "Electronics Stores" msgstr "Elektronik Alet Mağazaları" msgid "Vacuum Cleaner Stores" msgstr "Elektrik Süpürgesi Mağazaları" msgid "Sewing Machine Stores" msgstr "Dikiş Makinesi Mağazaları" msgid "Household Appliance Stores" msgstr "Ev Aletleri Mağazaları" msgid "Pottery Stores" msgstr "Çömlek Mağazaları" msgid "Linen Shops" msgstr "Çamaşır Mağazaları" msgid "Lamp, Lighting Shops" msgstr "Lamba, Aydınlatma Mağazaları" msgid "Kitchenware Stores" msgstr "Mutfak Gereçleri Mağazaları" msgid "Housewares Stores" msgstr "Ev Eşyaları Mağazaları" msgid "Specialty Stores — Miscellaneous" msgstr "Özel Mağazalar — Muhtelif" msgid "Home Furnishing" msgstr "Ev Mobilyaları" msgid "Cutlery — Kitchen" msgstr "Çatal Bıçak — Mutfak" msgid "Cookware Stores" msgstr "Pişirme Gereçleri Mağazaları" msgid "Bed, Bath Shops" msgstr "Yatak, Banyo Mağazaları" msgid "Accessories — Home Furnishings" msgstr "Aksesuarlar — Ev Mobilyaları" msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores" msgstr "Muhtelif Ev Mobilyalarına Özel Mağazalar" msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores" msgstr "Odun Sobaları, Aksesuarları Mağazaları" msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores" msgstr "Sobalar — Şömineler, Aksesuar Mağazaları" msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores" msgstr "Isıtma — Şömine, Aksesuar Mağazaları" msgid "Hearth, Accessories Stores" msgstr "Mangal, Aksesuar Mağazaları" msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores" msgstr "Şömine, Şömine Perdesi ve Aksesuarları Mağazaları" msgid "Window-covering Stores" msgstr "Pencere Perdesi Mağazaları" msgid "Upholstery Materials Stores" msgstr "Döşeme Malzemeleri Mağazaları" msgid "Curtain Stores" msgstr "Perde Mağazaları" msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores" msgstr "Perde, Pencere Perdesi ve Döşeme Mağazaları" msgid "Tile Stores" msgstr "Fayans Mağazaları" msgid "Rug Stores" msgstr "Kilim Mağazaları" msgid "Linoleum Stores" msgstr "Muşamba Mağazaları" msgid "Carpet, Rug Stores" msgstr "Halı, Kilim Mağazaları" msgid "Floor Covering Stores" msgstr "Zemin Kaplama Mağazaları" msgid "Patio, Porch Furnishings Stores" msgstr "Veranda, Sundurma Mobilyaları Mağazaları" msgid "Outdoor Furnishings" msgstr "Dış Mekan Mobilyaları" msgid "Mattress Stores" msgstr "Şilte Mağazaları" msgid "Made-to-Order Furniture" msgstr "Ismarlama Mobilya" msgid "Home Furnishings, Furniture" msgstr "Ev Mobilyaları, Mobilya" msgid "Equipment Stores" msgstr "Ekipman Mağazaları" msgid "Custom Made Furniture" msgstr "Özel Yapım Mobilya" msgid "Bedding, Mattress Stores" msgstr "Yatak, Şilte Mağazaları" msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances" msgstr "Beyaz Eşya Hariç Mobilya, Ev Mobilyası ve Ekipman Mağazaları" msgid "T-Shirt Stores" msgstr "Tişört Mağazaları" msgid "Swim Wear Shop" msgstr "Mayo Mağazası" msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops" msgstr "Giyim — Muhtelif Kıyafet, Aksesuar Mağazaları" msgid "Clothing — Formal Wear" msgstr "Giyim — Resmi Kıyafet" msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops" msgstr "Muhtelif Kıyafet ve Aksesuar Mağazaları" msgid "Toupee Stores" msgstr "Peruk Mağazaları" msgid "Hair Replacement — Non-Surgical" msgstr "Saç Ektirme — Cerrahi Olmayan" msgid "Hair Pieces, Extensions" msgstr "Postişler, Uzatmalar" msgid "Wig and Toupee Stores" msgstr "Peruk ve Küçük Peruk Mağazaları" msgid "Sewing Shops — Alterations" msgstr "Dikiş Atölyeleri — Tadilat" msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Terzi Hizmetleri — Terziler, Tamir, Tadilat" msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Onarımlar — Terziler, Tamir, Tadilat" msgid "Mending, Alterations" msgstr "Tamir, Tadilat" msgid "Made-To-Order Clothing" msgstr "Ismarlama Kıyafet" msgid "Hand Made Clothing" msgstr "El Yapımı Kıyafet" msgid "Dressmakers" msgstr "Terziler" msgid "Custom Made Clothing" msgstr "Özel Yapım Kıyafet" msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Giyim — Terziler, Tamir, Tadilat" msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Kıyafet — Terziler, Tamir, Tadilat" msgid "Alterations" msgstr "Tadilatlar" msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations" msgstr "Terziler, Tamir ve Tadilat" msgid "Clothing Stores" msgstr "Giyim Mağazaları" msgid "Clothing — Women's" msgstr "Giyim — Kadın" msgid "Apparel — Men's Clothing Stores" msgstr "Kıyafet — Erkek Giyim Mağazaları" msgid "Men's and Women's Clothing Stores" msgstr "Erkek ve Kadın Giyim Mağazaları" msgid "Coat Stores — Furriers" msgstr "Mont Mağazaları — Kürkçüler" msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops" msgstr "Giyim — Kürkçüler, Kürk Mağazaları" msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops" msgstr "Kıyafet — Kürkçüler, Kürk Mağazaları" msgid "Furriers and Fur Shops" msgstr "Kürkçüler ve Kürk Mağazaları" msgid "Western Boot Shops" msgstr "Çizme Mağazaları" msgid "Footwear Stores" msgstr "Ayakkabı Mağazaları" msgid "Boot Shops" msgstr "Bot Mağazaları" msgid "Athletic Shoe Stores" msgstr "Spor Ayakkabısı Mağazaları" msgid "Shoe Stores" msgstr "Ayakkabı Mağazaları" msgid "Riding Apparel — Sports Apparel" msgstr "Binicilik Kıyafetleri — Spor Kıyafetleri" msgid "Equestrian Apparel" msgstr "Binici Kıyafetleri" msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores" msgstr "Giyim — Spor Kıyafetleri, Binicilik Kıyafetleri Mağazaları" msgid "Athletic Apparel Stores" msgstr "Atletik Kıyafet Mağazaları" msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores" msgstr "Kıyafet — Spor, Binicilik Kıyafetleri Mağazaları" msgid "Active Wear — Sports Apparel" msgstr "Spor Giyim — Spor Kıyafetleri" msgid "Sports and Riding Apparel Stores" msgstr "Spor ve Binicilik Kıyafetleri Mağazaları" msgid "Jeans, Denim Clothing Stores" msgstr "Kot Giyim Mağazaları" msgid "Clothing — Family Clothing Stores" msgstr "Giyim — Aile Giyim Mağazaları" msgid "Apparel — Family Clothing Stores" msgstr "Kıyafet — Aile Giyim Mağazaları" msgid "Family Clothing Stores" msgstr "Erkek Giyim Mağazaları" msgid "Infants' Clothing" msgstr "Bebek Giyim" msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores" msgstr "Giyim — Çocuk, Bebek Giyim Mağazaları" msgid "Baby Clothing" msgstr "Bebek Kıyafeti" msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear" msgstr "Kıyafet — Çocuk, Bebek Giyim" msgid "Children's and Infants' Wear Stores" msgstr "Çocuk ve Bebek Giyim Mağazaları" msgid "Lingerie Stores" msgstr "İç Giyim Mağazaları" msgid "Jewelry — Costume" msgstr "Takı — Kostüm" msgid "Hat Shops — Women's" msgstr "Şapka Mağazaları — Kadın" msgid "Handbag Stores" msgstr "El Çantası Mağazaları" msgid "Costume Jewelry Shops" msgstr "Kostüm Takı Mağazaları" msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Giyim — Kadın Aksesuarları, Özel Ürün Mağazaları" msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Kıyafet — Kadın Aksesuarları, Özel Ürün Mağazaları" msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Aksesuarlar — Kadın Aksesuarları, Özel Ürün Mağazaları" msgid "Women's Accessory and Specialty Shops" msgstr "Kadın Aksesuarları ve Özel Mağazalar" msgid "Outerwear Stores — Women's" msgstr "Dış Giyim Mağazaları — Kadın" msgid "Maternity Stores" msgstr "Hamile Mağazaları" msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops" msgstr "Mont Mağazaları — Kadın Giyim Mağazaları" msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores" msgstr "Giyim — Kadın Hazır Giyim Mağazaları" msgid "Bridal Shops" msgstr "Gelinlik Mağazaları" msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores" msgstr "Kıyafet — Kadın Hazır Giyim Mağazaları" msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .." msgstr "Kadın Hazır Giyim Mağazaları ..." msgid "Tie Shops — Men's Clothing" msgstr "Kravat Mağazaları — Erkek Giyim" msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores" msgstr "Şapka Mağazaları — Erkek Kravat Mağazaları" msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores" msgstr "Giyim — Erkek, Erkek Çocuk Giyim, Aksesuar Mağazaları" msgid "Boys' Clothing, Accessories" msgstr "Erkek Çocuk Giyim, Aksesuarları" msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Kıyafet — Erkek, Erkek Çocuk Giyim" msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Aksesuarlar — Erkek, Erkek Çocuk Giyim" msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores" msgstr "Erkek ve Erkek Çocuk Giyim ve Aksesuar Mağazaları" msgid "Plane Dealers — Aircraft" msgstr "Uçak Bayileri — Hava Aracı" msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers" msgstr "Bayiler — Muhtelif Otomotiv Bayileri" msgid "Dealers — Golf Carts" msgstr "Bayiler — Golf Arabaları" msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft" msgstr "Otomotiv Bayileri — Muhtelif Bayiler — Uçak, Hava Aracı" msgid "All-Terrain Vehicle Dealers" msgstr "Arazi Aracı Bayileri" msgid "Airplane, Aircraft Dealers" msgstr "Uçak, Hava Aracı Bayileri" msgid "" "Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Muhtelif Otomotiv, Hava Aracı ve Çiftlik Ekipmanı Bayileri (Başka Yerde " "Sınıflandırılmamış)" msgid "Dealers — Snowmobiles" msgstr "Bayiler — Kar Arabaları" msgid "Snowmobile Dealers" msgstr "Kar Arabası Bayileri" msgid "Dealers — Motor Homes" msgstr "Bayiler — Ev Tipi Karavanlar" msgid "Motor Homes Dealers" msgstr "Ev Tipi Karavan Bayileri" msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories" msgstr "Sarf Malzemeleri — Motosiklet Parçaları, Aksesuarları" msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Motorlu Scooter Bayileri, Parçaları, Aksesuarları" msgid "" "Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories" msgstr "" "Bayiler — Motosiklet, Motorlu Bisiklet, Motorlu Scooter Motorlu Bisiklet " "Bayileri, Parçaları, Aksesuarları" msgid "Motorcycle Shops and Dealers" msgstr "Motosiklet Mağazaları ve Bayileri" msgid "Trailers — Utility Utility Trailers" msgstr "Römorklar — Yardımcı Römorklar" msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Karavan Bayileri, Parçaları, Aksesuarları" msgid "RV, Camper Dealers" msgstr "Karavan, Kamp Arabası Bayileri" msgid "Parts, Recreational Vehicles" msgstr "Parçalar, Karavanlar" msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers" msgstr "Bayiler — Karavan, Yardımcı Römorklar, Kamp Arabası Bayileri" msgid "Camper Dealers" msgstr "Kamp Arabası Bayileri" msgid "Accessories — Recreational Vehicles" msgstr "Aksesuarlar — Karavanlar" msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers" msgstr "Kamp Arabası, Karavan ve Yardımcı Römork Bayileri" msgid "Electric Vehicle Charging" msgstr "Elektrikli Araç Şarjı" msgid "Sailboat Dealers" msgstr "Yelkenli Bayileri" msgid "Powerboat Dealers" msgstr "Sürat Teknesi Bayileri" msgid "Outboard Motor Dealers" msgstr "Dıştan Takma Motor Bayileri" msgid "Motorboat Dealers" msgstr "Motorlu Tekne Bayileri" msgid "Dealers — Boat" msgstr "Bayiler — Tekne" msgid "Boat Dealers" msgstr "Tekne Bayileri" msgid "Self-Service Terminals — Petrol" msgstr "Self Servis Terminaller — Benzin" msgid "Self-Service Terminals — Fuel" msgstr "Self Servis Terminaller — Yakıt" msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals" msgstr "Benzin Dağıtıcıları — Otomatik Benzin — Self Servis Terminaller" msgid "Fuel — Self-Service Terminals" msgstr "Yakıt — Self Servis Terminaller" msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)" msgstr "Gaz Pompaları (Otomatik Yakıt Dağıtıcıları)" msgid "Fuel Dispensers — Automated" msgstr "Yakıt Dağıtıcıları — Otomatik" msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers" msgstr "Kart Sahibi Tarafından Etkinleştirilen Yakıt Dağıtıcıları" msgid "Automated Fuel Dispensers" msgstr "Otomatik Yakıt Dağıtıcıları" msgid "Truck Stops — Gasoline Service" msgstr "Kamyon Durakları — Benzin Hizmeti" msgid "Petrol — Service Stations" msgstr "Benzin — Benzin İstasyonları" msgid "Marina Service Stations" msgstr "Deniz Benzin İstasyonları" msgid "Gasoline — Service Stations" msgstr "Benzin — Benzin İstasyonları" msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)" msgstr "Akaryakıt İstasyonları (Yan Hizmetli veya Yan Hizmetsiz)" msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline" msgstr "Yakıt İstasyonları — Otomotiv Benzini" msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)" msgstr "Benzin İstasyonları (Yan Hizmetli veya Yan Hizmetsiz)" msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores" msgstr "Sarf Malzemeleri — Otomotiv Parçaları, Aksesuarları Mağazaları" msgid "Parts, Automotive" msgstr "Parçalar, Otomotiv" msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts" msgstr "Motorlu Taşıt Sarf Malzemeleri, Parçaları" msgid "Car Parts, Accessories Stores" msgstr "Araba Parçaları, Aksesuarları Mağazaları" msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores" msgstr "Otomobil — Parça, Aksesuar Mağazaları" msgid "Accessories — Automotive" msgstr "Aksesuarlar — Otomotiv" msgid "Automotive Parts and Accessories Stores" msgstr "Otomotiv Parça ve Aksesuar Mağazaları" msgid "Tire Stores" msgstr "Lastik Mağazaları" msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores" msgstr "Hizmetler — Onarımlar/ Otomotiv Lastik Mağazaları" msgid "Repairs — Automotive Tire Stores" msgstr "Onarımlar — Otomotiv Lastik Mağazaları" msgid "Car Tires — New Only" msgstr "Araba Lastikleri — Yalnızca Yeni" msgid "Automotive Tire Stores" msgstr "Otomotiv Lastik Mağazaları" msgid "Auto Store, Home Supply Stores" msgstr "Araba Mağazası, Ev Gereçleri Mağazaları" msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)" msgstr "Bayiler — Otomobil/ Kamyon (Yalnızca İkinci El)" msgid "Dealers — Antique Automobiles" msgstr "Bayiler — Antika Otomobiller" msgid "Car Dealers (Used Only)" msgstr "Araba Bayileri (Yalnızca İkinci El)" msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)" msgstr "Otomobiller/Kamyonlar (Yalnızca İkinci El)" msgid "Antique Automobiles" msgstr "Antika Otomobiller" msgid "" "Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing" msgstr "" "Araba ve Kamyon Bayileri (Yalnızca İkinci El) Satış, Servis, Onarım, Parça " "ve Leasing" msgid "Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Kamyon Bayileri (Sıfır/İkinci El)" msgid "" "Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, " "Parts, Leasing" msgstr "" "Onarımlar — Otomobil/ Kamyon Bayileri (Sıfır/İkinci El) Satış, Servis, " "Onarım, Parça, Leasing" msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)" msgstr "Motorlu Taşıt Bayileri (Sıfır/İkinci El)" msgid "Leasing — Automobile,Truck" msgstr "Leasing — Otomobil, Kamyon" msgid "" "Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, " "Leasing" msgstr "" "Bayiler — Otomobil/ Kamyon (Sıfır/İkinci El), Satış, Servis, Onarım, Parça, " "Leasing" msgid "Car Dealers (New/Used)" msgstr "Araba Bayileri (Sıfır/İkinci El)" msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing" msgstr "Satış, Servis, Onarım, Parça, Leasing" msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Otomobil/Kamyon Bayileri (Sıfır/İkinci El)" msgid "" "Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and " "Leasing" msgstr "" "Araba ve Kamyon Bayileri (Yeni ve İkinci El) Satış, Servis, Onarım, Parça ve " "Leasing" msgid "Meal Preparation Kits" msgstr "Yemek Hazırlama Kitleri" msgid "Vitamin Stores" msgstr "Vitamin Mağazaları" msgid "Vegetable Markets" msgstr "Sebze Halleri" msgid "Specialty Food Markets" msgstr "Özel Gıda Pazarları" msgid "Produce Markets" msgstr "Ürün Pazarları" msgid "Poultry Shops" msgstr "Kümes Hayvanları Mağazaları" msgid "Mini Markets" msgstr "Mini Marketler" msgid "Health Food Stores" msgstr "Sağlıklı Gıda Mağazaları" msgid "Gourmet Food Stores" msgstr "Gurme Gıda Mağazaları" msgid "Fruit Markets" msgstr "Meyve Pazarları" msgid "Food Stores — Convenience" msgstr "Gıda Mağazaları — Hazır" msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets" msgstr "Muhtelif Gıda Mağazaları — Bakkallar ve Özel Pazarlar" msgid "Wedding Cakes" msgstr "Düğün Pastaları" msgid "Pie Shops" msgstr "Turta Mağazaları" msgid "Pastry Shops" msgstr "Pastaneler" msgid "Doughnut Shops" msgstr "Donut Mağazaları" msgid "Cookie Stores" msgstr "Kurabiye Mağazaları" msgid "Cake Shops" msgstr "Pastaneler" msgid "Bagel Shops" msgstr "Simitçiler" msgid "Cheese Shops" msgstr "Peynirciler" msgid "Dairy Products Stores" msgstr "Süt Ürünleri Mağazaları" msgid "Popcorn Stands" msgstr "Patlamış Mısır Standları" msgid "Nut Shops" msgstr "Kuruyemiş Mağazaları" msgid "Dried Fruit Shops" msgstr "Kuru Meyve Mağazaları" msgid "Confectionery Shops" msgstr "Şekerleme Mağazaları" msgid "Chocolate Shops" msgstr "Çikolata Mağazaları" msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores" msgstr "Şeker, Kuruyemiş ve Şekerleme Mağazaları" msgid "Seafood Markets" msgstr "Deniz Ürünleri Pazarları" msgid "Meat Markets, Meat Lockers" msgstr "Et Pazarları, Et Reyonları" msgid "Frozen Meats, Seafood" msgstr "Dondurulmuş Etler, Deniz Ürünleri" msgid "Fish, Seafood Markets" msgstr "Balık, Deniz Ürünleri Pazarları" msgid "Butcher Shops" msgstr "Kasaplar" msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners" msgstr "Dondurucu ve Et Reyonu Tedarikçileri" msgid "Supermarkets" msgstr "Süpermarketler" msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets" msgstr "Yiyecek Mağazaları — Bakkallar, Süpermarketler" msgid "Grocery Stores and Supermarkets" msgstr "Bakkallar ve Süpermarketler" msgid "General Merchandise — Miscellaneous" msgstr "Genel Ürünler — Muhtelif" msgid "Miscellaneous General Merchandise" msgstr "Muhtelif Genel Ürünler" msgid "Variety Stores" msgstr "Bir Milyoncu Mağazaları" msgid "Department Stores" msgstr "Alışveriş Merkezleri" msgid "Discount Stores" msgstr "İndirim Mağazaları" msgid "Duty Free Stores" msgstr "Duty Free Mağazaları" msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs" msgstr "Depo Perakende — Toptan Satış Kulüpleri" msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs" msgstr "İndirimli Ürünler — Toptan Satış Kulüpleri" msgid "Club Stores — Wholesale Clubs" msgstr "Kulüp Mağazaları — Toptan Satış Kulüpleri" msgid "Wholesale Clubs" msgstr "Toptan Satış Kulüpleri" msgid "Equipment — Mobile Home Parts" msgstr "Ekipman — Mobil Ev Parçaları" msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment" msgstr "Bayiler — Mobil Ev, Parçalar, Ekipman" msgid "Mobile Home Dealers" msgstr "Mobil Ev Bayileri" msgid "Marketplaces" msgstr "Pazaryerleri" msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores" msgstr "Sarf Malzemeleri — Fidanlıklar, Çim, Bahçe Malzemeleri Mağazaları" msgid "Plant Shops" msgstr "Bitki Mağazaları" msgid "Lawn, Garden Supply" msgstr "Çim, Bahçe Malzemeleri" msgid "Greenhouses" msgstr "Seralar" msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores" msgstr "Fidanlıklar ve Çim ve Bahçe Malzemeleri Mağazaları" msgid "Supplies — Hardware Stores" msgstr "Sarf Malzemeleri — Hırdavat Mağazaları" msgid "Power Tools" msgstr "Elektrikli Aletler" msgid "Lighting Fixtures, Supplies" msgstr "Aydınlatma Armatürleri, Sarf Malzemeleri" msgid "Hardware Stores" msgstr "Hırdavat Mağazaları" msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store" msgstr "Duvar Kağıdı, Duvar Kaplama Malzemeleri Mağazası" msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies" msgstr "Sarf Malzemeleri — Duvar Kağıdı, Sarf Malzemeleri" msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies" msgstr "Sarf Malzemeleri — Boya, Boya Malzemeleri" msgid "Supplies — Glass" msgstr "Sarf Malzemeleri — Cam" msgid "Paint, Painting Supplies" msgstr "Boya, Boya Malzemeleri" msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores" msgstr "Cam, Boya ve Duvar Kağıdı Mağazaları" msgid "Supplies — Lumber, Building Materials" msgstr "Sarf Malzemeleri — Kereste, İnşaat Malzemeleri" msgid "Roofing Materials" msgstr "Çatı Kaplama Malzemeleri" msgid "Materials — Lumber, Building" msgstr "Malzemeler — Kereste, İnşaat" msgid "Construction Materials" msgstr "Yapı Malzemeleri" msgid "Building Materials" msgstr "İnşaat Malzemeleri" msgid "Lumber and Building Materials Stores" msgstr "Kereste ve İnşaat Malzemeleri Mağazaları" msgid "Warehouse Stores — Home Supply" msgstr "Depo Mağazaları — Ev Gereçleri" msgid "Home Supply Warehouse Stores" msgstr "Ev Gereçleri Depo Mağazaları" msgid "Goods — Nondurable" msgstr "Ürünler — Dayanıksız" msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Dayanıksız Ürünler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Varnishes, Paints, Supplies" msgstr "Vernikler, Boyalar, Sarf Malzemeleri" msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies" msgstr "Sarf Malzemeleri — Boyalar, Vernikler, Sarf Malzemeleri" msgid "Paints, Varnishes and Supplies" msgstr "Boyalar, Vernikler ve Sarf Malzemeleri" msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers" msgstr "Sarf Malzemeleri — Çiçekçi Malzemeleri, Fidan Stoğu, Çiçekler" msgid "Nursery Stock" msgstr "Fidan Stoğu" msgid "Gardening Supplies" msgstr "Bahçe Malzemeleri" msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers" msgstr "Çiçekçi Malzemeleri, Fidan Stoğu ve Çiçekler" msgid "Periodicals" msgstr "Süreli Yayınlar" msgid "Newspapers, Newspaper Agencies" msgstr "Gazeteler, Gazete Ajansları" msgid "Journals" msgstr "Günlükler" msgid "Books, Periodicals and Newspapers" msgstr "Kitaplar, Süreli Yayınlar ve Gazeteler" msgid "Services — Fueling" msgstr "Hizmetler — Yakıt İkmali" msgid "Fuel Products, Services" msgstr "Akaryakıt Ürünleri, Hizmetleri" msgid "Petroleum and Petroleum Products" msgstr "Petrol ve Petrol Ürünleri" msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products" msgstr "Sarf Malzemeleri — Kimyasallar, Bağlantılı Ürünler" msgid "Detergents" msgstr "Deterjanlar" msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Kimyasallar ve Bağlantılı Ürünler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial" msgstr "Ayakkabılar, Ayakkabı Aksesuarları — Ticari" msgid "Footwear — Commercial" msgstr "Ayakkabı — Ticari" msgid "Commercial Footwear" msgstr "Ticari Ayakkabı" msgid "Women's Uniforms" msgstr "Kadın Üniformaları" msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's" msgstr "Üniformalar — Erkek, Kadın, Çocuk" msgid "Professional Uniforms" msgstr "Profesyonel Üniformalar" msgid "Men's Uniforms" msgstr "Erkek Üniformaları" msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's" msgstr "Ticari Giyim — Erkek, Kadın, Çocuk" msgid "Children's Uniforms" msgstr "Çocuk Üniformaları" msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing" msgstr "Erkek, Kadın ve Çocuk Üniformaları ve Ticari Giyim" msgid "Textiles, Textile Binding" msgstr "Tekstil, Tekstil Biye" msgid "Supplies — Millinery" msgstr "Sarf Malzemeleri — Tuhafiye" msgid "Sewing Accessories" msgstr "Dikiş Aksesuarları" msgid "Notions" msgstr "Tuhafiye Malzemeleri" msgid "Hair Accessories" msgstr "Saç Aksesuarları" msgid "Fabric Goods" msgstr "Kumaş Ürünler" msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods" msgstr "Parça Kumaşlar, Tuhafiye Malzemeleri ve Diğer Manifatura" msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins" msgstr "" "Sarf Malzemeleri — İlaçlar, İlaç Sahipleri, Eczacı Eşyaları, Vitaminler" msgid "Pharmaceuticals" msgstr "İlaçlar" msgid "Perfume Distributors" msgstr "Parfüm Dağıtımcıları" msgid "Druggist Supplies" msgstr "Eczacı Malzemeleri" msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries" msgstr "Dağıtımcılar — İlaçlar, Eczacı Eşyaları, Tuvalet Malzemeleri" msgid "Cosmetic Distributors" msgstr "Kozmetik Dağıtımcıları" msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries" msgstr "İlaçlar, İlaç Sahipleri ve Eczacı Eşyaları" msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper" msgstr "Sarf Malzemeleri — Kırtasiye, Ofis Malzemeleri, Baskı ve Yazı Kağıdı" msgid "Printing Supplies" msgstr "Baskı Malzemeleri" msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies" msgstr "Kağıt — Yazı, Baskı, Kırtasiye, Ofis Malzemeleri" msgid "Writing Supplies" msgstr "Yazı Malzemeleri" msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing" msgstr "İş Malzemeleri — Kırtasiye, Ofis, Baskı" msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper" msgstr "Kırtasiye, Ofis Malzemeleri, Baskı ve Yazı Kağıdı" msgid "Signs" msgstr "İşaretler" msgid "Rough Timber Products" msgstr "Sert Kereste Ürünleri" msgid "Monuments" msgstr "Anıtlar" msgid "Luggage (Business to Business)" msgstr "Bagaj (İşletmeler Arası)" msgid "Grave Stones" msgstr "Mezar Taşları" msgid "Goods — Durable" msgstr "Ürünler — Dayanıklı" msgid "Gas Lighting Fixtures" msgstr "Gazlı Aydınlatma Armatürleri" msgid "Firearms, Ammunition" msgstr "Ateşli silahlar, Mühimmat" msgid "Fire Extinguishers" msgstr "Yangın Söndürücüler" msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Dayanıklı Ürünler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Jewelry — Fine Watches" msgstr "Takı — Değerli Saatler" msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry" msgstr "Kıymetli Taşlar, Değerli Taşlar, Metaller, Saatler, Takılar" msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Endüstriyel Malzemeler (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Sarf Malzemeleri — Sıhhi Tesisat Ekipmanları, Sarf Malzemeleri" msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Sarf Malzemeleri — Isıtma Ekipmanları, Sarf Malzemeleri" msgid "Heating Equipment, Supplies" msgstr "Isıtma Ekipmanları, Sarf Malzemeleri" msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening" msgstr "Ekipman — Su Şartlandırma, Arıtma, Yumuşatma" msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Ekipman — Sıhhi Tesisat Ekipmanları, Sarf Malzemeleri" msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Ekipman — Isıtma Ekipmanları, Sarf Malzemeleri" msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies" msgstr "Sıhhi Tesisat ve Isıtma Ekipmanları ve Malzemeleri" msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Sarf Malzemeleri Donanım, Ekipman, Sarf Malzemeleri" msgid "Hand Tools" msgstr "El Aletleri" msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Ekipman — Donanım, Ekipman, Sarf Malzemeleri" msgid "Hardware, Equipment and Supplies" msgstr "Donanım, Ekipman ve Sarf Malzemeleri" msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Sarf Malzemeleri — Elektrikli Parçalar, Ekipmanlar" msgid "Parts — Electrical, Equipment" msgstr "Parçalar — Elektrikli, Ekipmanlar" msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Ekipman — Elektrikli Parçalar, Ekipmanlar" msgid "Electrical Parts and Equipment" msgstr "Elektrikli Parçalar ve Ekipmanlar" msgid "Metal Service Centers and Offices" msgstr "Metal Servis Merkezleri ve Ofisler" msgid "X-Ray Equipment" msgstr "Röntgen Ekipmanları" msgid "Supplies — Orthopedic" msgstr "Sarf Malzemeleri — Ortopedik" msgid "Supplies — Medical" msgstr "Sarf Malzemeleri — Medikal" msgid "Supplies — Hospital" msgstr "Sarf Malzemeleri — Hastane" msgid "Supplies — Dental" msgstr "Sarf Malzemeleri — Dişçilik" msgid "Safety Equipment" msgstr "Güvenlik Ekipmanları" msgid "Orthodontia Supplies" msgstr "Ortodonti Malzemeleri" msgid "Hospital Equipment, Supplies" msgstr "Hastane Ekipmanları, Sarf Malzemeleri" msgid "" "Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, " "Supplies" msgstr "" "Ekipman — Medikal, Dişçilik, Göz, Ortopedi, Hastane Ekipmanları, Sarf " "Malzemeleri" msgid "Dental Equipment, Supplies" msgstr "Dişçilik Ekipmanları, Sarf Malzemeleri" msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies" msgstr "Medikal, Dişçilik, Göz ve Hastane Ekipmanları ve Sarf Malzemeleri" msgid "Supplies — Commercial Equipment" msgstr "Sarf Malzemeleri — Ticari Ekipman" msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment" msgstr "Restoran Ekipmanları — Ticari Aşçılık, Yiyecek Hizmeti Ekipmanları" msgid "" "Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food " "Service Equipment — Commercial Cooking Equipment" msgstr "" "Ticari Aşçılık, Yemek Hizmeti Ekipmanları — Ticari Yemek Hizmeti Ekipmanları " "— Ticari Aşçılık Ekipmanları" msgid "Appliance Wholesaler" msgstr "Beyaz Eşya Toptancısı" msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Ticari Ekipman (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "" "Sarf Malzemeleri — Bilgisayarlar, Bilgisayar Çevresel Ekipmanları, Yazılım" msgid "Software — Computer" msgstr "Yazılım — Bilgisayar" msgid "Hardware — Computer" msgstr "Donanım — Bilgisayar" msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "Ekipman — Bilgisayarlar, Bilgisayar Çevresel Ekipmanları, Yazılım" msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software" msgstr "Bilgisayarlar ve Bilgisayar Çevresel Ekipmanları ve Yazılımları" msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "" "Sarf Malzemeleri — Fotoğraf, Fotokopi, Mikrofilm Ekipmanları, Sarf " "Malzemeleri" msgid "Photocopy Supplies" msgstr "Fotokopi Malzemeleri" msgid "Microfilm Supplies" msgstr "Mikrofilm Malzemeleri" msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "Ekipman — Fotoğraf, Fotokopi, Mikrofilm Ekipmanları, Sarf Malzemeleri" msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies" msgstr "Fotokopi Hizmetleri — Fotoğraf, Fotokopi, Mikrofilm Malzemeleri" msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies" msgstr "Fotoğraf, Fotokopi, Mikrofilm Ekipmanları ve Sarf Malzemeleri" msgid "Supplies — Construction Materials" msgstr "Sarf Malzemeleri — Yapı Malzemeleri" msgid "Materials — Construction" msgstr "Malzemeler — İnşaat" msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )" msgstr "Yapı Malzemeleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Furniture — Office, Commercial" msgstr "Mobilya — Ofis, Ticari" msgid "Commercial Furniture" msgstr "Ticari Mobilya" msgid "Office and Commercial Furniture" msgstr "Ofis Mobilyaları ve Ticari Mobilyalar" msgid "Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Araç Malzemeleri, Yeni Parçalar" msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Sarf Malzemeleri — Motorlu Taşıt Sarf Malzemeleri, Yeni Parçalar" msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Parçalar — Motorlu Taşıt Malzemeleri, Yeni Parçalar" msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Otomobil — Motorlu Taşıt Malzemeleri, Yeni Parçalar" msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts" msgstr "Motorlu Taşıt Malzemeleri ve Yeni Parçalar" msgid "Water Utilities" msgstr "Su Tesisleri" msgid "Services — Water Utilities" msgstr "Hizmetler — Su Tesisleri" msgid "Services — Waste Management" msgstr "Hizmetler — Atık Yönetimi" msgid "Services — Sanitary Utilities" msgstr "Hizmetler — Sıhhi Tesisat" msgid "Services — Gas Utilities" msgstr "Hizmetler — Gaz Tesisleri" msgid "Services — Electric Utilities" msgstr "Hizmetler — Elektrik Tesisleri" msgid "Sanitary Utilities" msgstr "Sıhhi Tesisat" msgid "Public Utilities" msgstr "Kamu Hizmetleri" msgid "Gas Utilities" msgstr "Gaz Tesisleri" msgid "Garbage Collectors" msgstr "Çöp Toplayıcılar" msgid "Electric Utilities" msgstr "Elektrik Tesisleri" msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary" msgstr "Kamu Hizmetleri — Elektrik, Gaz, Su ve Sıhhi Tesisat" msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services" msgstr "Hizmetler — Ücretli Radyo ve Uydu Hizmetleri" msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services" msgstr "Hizmetler — Kablolu ve Diğer Ücretli Televizyon Hizmetleri" msgid "Satellite Services" msgstr "Uydu Hizmetleri" msgid "Pay Television Services Cable" msgstr "Ücretli Kablolu Televizyon Hizmetleri" msgid "Pay Radio Services" msgstr "Ücretli Radyo Hizmetleri" msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services" msgstr "Kablolu, Uydu ve Diğer Ücretli Televizyon/Radyo/Yayın Hizmetleri" msgid "Wire Transfer" msgstr "Banka Havalesi" msgid "Money Transfer" msgstr "Para Havalesi" msgid "Services — Telegraph" msgstr "Hizmetler — Telgraf" msgid "Services — Cablegrams" msgstr "Hizmetler — Telgraf Mesajları" msgid "Cablegrams" msgstr "Telgraf Mesajları" msgid "Telegraph Services" msgstr "Telgraf Hizmetleri" msgid "Website Management/ Maintenance" msgstr "Web Sitesi Yönetimi/ Bakımı" msgid "Internet Payment Facilitators" msgstr "İnternet Ödeme Kolaylaştırıcıları" msgid "Information Services — via Computer Networks" msgstr "Bilgi Hizmetleri — Bilgisayar Ağları aracılığıyla" msgid "Electronic Bulletin Board Access" msgstr "Elektronik Duyuru Panosu Erişimi" msgid "Computer Network/Information Services" msgstr "Bilgisayar Ağı/Bilgi Hizmetleri" msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service" msgstr "Ön Ödemeli Arama Kartları — Telekomünikasyon Hizmeti" msgid "Long Distance Telecommunication Service" msgstr "Uzun Mesafe Telekomünikasyon Hizmeti" msgid "Local Telecommunication Service" msgstr "Yerel Telekomünikasyon Hizmeti" msgid "Faxing Services" msgstr "Faks Hizmetleri" msgid "Cellular Telephone Service" msgstr "Cep Telefonu Hizmeti" msgid "" "Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit " "Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax " "Services" msgstr "" "Şehiriçi ve Şehirlerarası Aramalar, Kredi Kartı Aramaları, Manyetik Şerit " "Okumalı Telefonların Kullanılması Yoluyla Yapılan Aramalar ve Faks " "Hizmetleri Dahil Telekomünikasyon Hizmetleri" msgid "" "Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone " "calls using a central access number in a non-face-to-face environment using " "key entry" msgstr "" "Anahtar girişi kullanan, yüz yüze olmayan bir ortamda merkezi bir erişim " "numarası kullanarak sadece sehiriçi ve şehirlerarası telefon görüşmeleri " "sağlayan Anahtar Girişli Telekom Satıcısı" msgid "Telephone Equipment" msgstr "Telefon Ekipmanları" msgid "Pagers, Paging Equipment" msgstr "Çağrı Cihazları, Çağrı Ekipmanları" msgid "Equipment — Telecommunications" msgstr "Ekipman — Telekomünikasyon" msgid "Cellular Telephone Equipment" msgstr "Hücresel Telefon Ekipmanları" msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales" msgstr "Telekomünikasyon Ekipmanları ve Telefon Satışı" msgid "Shuttle Transportation" msgstr "Servis Taşımacılığı" msgid "Services — Transportation" msgstr "Hizmetler — Ulaşım" msgid "Miscellaneous Transport Services" msgstr "Muhtelif Ulaşım Hizmetleri" msgid "Airport Shuttle Transportation" msgstr "Havaalanı Servis Taşımacılığı" msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Ulaşım Hizmetleri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Tolls and Bridge Fees" msgstr "Geçiş ve Köprü Ücretleri" msgid "Package Tour Operators — Germany Only" msgstr "Paket Tur Operatörleri — Yalnızca Almanya" msgid "Travel Wholesalers" msgstr "Seyahat Toptancıları" msgid "Tour Operators" msgstr "Tur Operatörleri" msgid "Tour Buses" msgstr "Tur Otobüsleri" msgid "Package Tour Operators" msgstr "Paket Tur Operatörleri" msgid "Charter Buses" msgstr "Kiralık Otobüsler" msgid "Travel Agencies and Tour Operators" msgstr "Seyahat Acenteleri ve Tur Operatörleri" msgid "Terminals — Airports" msgstr "Terminaller — Havaalanları" msgid "Flying Fields" msgstr "Uçuş Alanları" msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals" msgstr "Havaalanları, Uçuş Alanları ve Havaalanı Terminalleri" msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Havayolları ve Hava Taşıyıcıları (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Yacht Harbors" msgstr "Yat Limanları" msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies" msgstr "Sarf Malzemeleri — Marinalar, Denizcilik Hizmetleri, Sarf Malzemeleri" msgid "Services — Marine, Marina" msgstr "Hizmetler — Denizcilik, Marina" msgid "Harbors" msgstr "Limanlar" msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies" msgstr "Marinalar, Denizcilik Hizmetleri ve Sarf Malzemeleri" msgid "Yacht Rentals — Non-Crew" msgstr "Yat Kiralama — Mürettebatsız" msgid "Sailboats — Rentals, Leases" msgstr "Yelkenli tekneler — Kiralamalar, Kiralık" msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew" msgstr "Kiralama — Yatlar, Mürettebatsız" msgid "Rentals — Jet Skis" msgstr "Kiralama — Jet Skiler" msgid "Rentals — Boats" msgstr "Kiralama — Tekneler" msgid "Powerboats — Rental, Leases" msgstr "Sürat Tekneleri — Kiralama, Kiralık" msgid "Jet Skis — Rental, Leases" msgstr "Jet Skiler — Kiralama, Kiralık" msgid "Boat Rentals and Leasing" msgstr "Tekne Kiralama ve Leasing" msgid "Ships — Cruise Lines" msgstr "Gemiler — Yolcu Gemileri" msgid "Steamship and Cruise Lines" msgstr "Buharlı Gemi ve Yolcu Gemileri" msgid "Warehousing, Storage Storage — Public" msgstr "Depolar, Depolama — Halka Açık" msgid "" "Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, " "Household Goods, and Storage" msgstr "" "Halka Açık Depolar ve Depolama — Çiftlik Ürünleri, Soğutulmuş Ürünler, Ev " "Ürünleri ve Depolama" msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Hizmetler — Nakliyeciler, Kurye Hizmetleri" msgid "Services — Courier, Air or Ground" msgstr "Hizmetler — Kurye, Hava veya Kara" msgid "Ground or Air Courier Services" msgstr "Kara veya Hava Kurye Hizmetleri" msgid "Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Nakliyeciler, Kurye Hizmetleri" msgid "Air or Ground Courier Services" msgstr "Hava veya Kara Kurye Hizmetleri" msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders" msgstr "Kurye Hizmetleri — Hava ve Kara ve Nakliyeciler" msgid "Trucking — Local, Long Distance" msgstr "Kamyon Taşımacılığı — Yerel, Uzun Mesafe" msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance" msgstr "Depolama, Taşıma Şirketleri — Yerel, Uzun Mesafe" msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance" msgstr "Hizmetler — Kamyon Taşımacılığı, Yerel ve Uzun Mesafe" msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Hizmetler — Yük Taşıyıcıları, Kamyon Taşımacılığı ve Depolama" msgid "Services — Delivery, Local" msgstr "Hizmetler — Teslimat, Yerel" msgid "Moving, Storage Companies" msgstr "Taşıma, Depolama Şirketleri" msgid "Moving Companies" msgstr "Taşıma Şirketleri" msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking" msgstr "Motorlu Yük Taşıyıcıları — Yerel, Uzun Mesafe Kamyon Taşımacılığı" msgid "Long Distance Trucking Services" msgstr "Uzun Mesafe Kamyon Taşımacılığı Hizmetleri" msgid "Local Delivery Service" msgstr "Yerel Teslimat Hizmeti" msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Yük Taşıyıcıları, Kamyon Taşımacılığı ve Depolama" msgid "Delivery Services — Local" msgstr "Teslimat Hizmetleri — Yerel" msgid "" "Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and " "Storage Companies, and Local Delivery" msgstr "" "Motorlu Yük Taşıyıcıları ve Kamyon Taşımacılığı — Yerel ve Uzun Mesafe, " "Taşıma ve Depolama Şirketleri ve Yerel Teslimat" msgid "Transportation — Bus Lines" msgstr "Ulaşım — Otobüs Hatları" msgid "Coach Lines" msgstr "Otobüs Hatları" msgid "Bus Lines" msgstr "Otobüs Hatları" msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines" msgstr "Ulaşım — Taksiler, Limuzinler" msgid "Services — Taxicabs, Limousines" msgstr "Hizmetler — Taksiler, Limuzinler" msgid "Limousines" msgstr "Limuzinler" msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines" msgstr "Taksiler, Limuzinler" msgid "Taxicabs and Limousines" msgstr "Taksiler ve Limuzinler" msgid "Transportation — Ambulance Services" msgstr "Ulaşım — Ambulans Hizmetleri" msgid "Services — Emergency Vehicles" msgstr "Hizmetler — Acil Durum Araçları" msgid "Services — Ambulance" msgstr "Hizmetler — Ambulans" msgid "Services — Air Ambulance" msgstr "Hizmetler — Hava Ambulansı" msgid "Emergency Vehicle Services" msgstr "Acil Durum Aracı Hizmetleri" msgid "Air Ambulance Services" msgstr "Hava Ambulansı Hizmetleri" msgid "Ambulance Services" msgstr "Ambulans Hizmetleri" msgid "Transportation — Passenger Railways" msgstr "Ulaşım — Yolcu Demiryolları" msgid "Trains — Passenger" msgstr "Trenler — Yolcu" msgid "Railways — Passenger" msgstr "Demiryolları — Yolcu" msgid "Passenger Railways" msgstr "Yolcu Demiryolları" msgid "Transportation — Ferries" msgstr "Ulaşım — Feribotlar" msgid "Transportation — Commuter, Railways" msgstr "Ulaşım — Banliyö, Demiryolları" msgid "" "Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation" msgstr "Ulaşım — Banliyö, Yerel, Banliyö Yolcu Taşımacılığı" msgid "Commuter Transportation — Railways" msgstr "Banliyö Ulaştırma — Demiryolları" msgid "Commuter Transportation — Ferries" msgstr "Banliyö Ulaştırma — Feribotlar" msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries" msgstr "Yerel ve Banliyö Yolcu Ulaştırma, Feribotlar Dahil" msgid "Transportation — Railroads, Freight" msgstr "Taşımacılık — Demiryolları, Yük" msgid "Trains — Freight Transportation" msgstr "Trenler — Yük Taşımacılığı" msgid "Freight — Rail, Train Transportation" msgstr "Yük — Demiryolu, Tren Taşımacılığı" msgid "Railroads" msgstr "Demiryolları" msgid "Sanitation Preparations" msgstr "Sanitasyon Hazırlıkları" msgid "Polishing Preparations" msgstr "Cilalama Hazırlıkları" msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation" msgstr "Malzemeler — Temizleme, Parlatma, Sanitasyon" msgid "Cleaning Preparations" msgstr "Temizlik Hazırlıkları" msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations" msgstr "Özel Temizlik, Parlatma ve Sanitasyon Hazırlıkları" msgid "Services — Typesetting" msgstr "Hizmetler — Dizgi" msgid "Services — Plate Making" msgstr "Hizmetler — Plaket Yapımı" msgid "Plate Making Services" msgstr "Plaket Yapımı Hizmetleri" msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services" msgstr "Dizgi, Plaket Yapımı ve İlgili Hizmetler" msgid "Services — Publishing, Printing" msgstr "Hizmetler — Yayıncılık, Basım" msgid "Services — Bookbinding" msgstr "Hizmetler — Ciltçilik" msgid "Publishing Services" msgstr "Yayıncılık Hizmetleri" msgid "Printing Services" msgstr "Baskı Hizmetleri" msgid "Bookbinding Services" msgstr "Ciltçilik Hizmetleri" msgid "Miscellaneous Publishing and Printing" msgstr "Muhtelif Basım ve Yayıncılık" msgid "Well Drilling Contractors" msgstr "Sondaj Yüklenicileri" msgid "Welding Contractors" msgstr "Kaynak Yüklenicileri" msgid "Wallpaper Hangers" msgstr "Kağıt Kaplamacılar" msgid "Services — Demolition" msgstr "Hizmetler — Yıkım" msgid "Paper Hanging Contractors" msgstr "Kağıt Kaplama Yüklenicileri" msgid "Painting Contractors — Home, Building" msgstr "Boyama Yüklenicileri — Ev, Bina" msgid "Miscellaneous Special Contractors" msgstr "Muhtelif Özel Yükleniciler" msgid "Window Replacement" msgstr "Pencere Değiştirme" msgid "Interior Decorators" msgstr "İç Mimarlar" msgid "Glasswork Contractors" msgstr "Cam İşleri Yüklenicileri" msgid "Garage Door Installation" msgstr "Garaj Kapısı Montajı" msgid "Demolition Services" msgstr "Yıkım Hizmetleri" msgid "Decorators — Interior" msgstr "Dekoratörler — İç Mekan" msgid "Decorating Contractors" msgstr "Dekorasyon Yüklenicileri" msgid "Contractors — Well Drilling" msgstr "Müteahhitler — Sondaj" msgid "Contractors — Welding" msgstr "Yükleniciler — Kaynak" msgid "Contractors — Special Trade Contractors" msgstr "Yükleniciler — Özel Ticaret Yüklenicileri" msgid "Contractors — Paper Hanging" msgstr "Yükleniciler — Kağıt Kaplama" msgid "Contractors — Painting, Home and Building" msgstr "Yükleniciler — Boyama, Ev ve Bina" msgid "Contractors — Glasswork" msgstr "Yükleniciler — Cam İşleri" msgid "Contractors — Demolition Services" msgstr "Yükleniciler — Yıkım Hizmetleri" msgid "Contractors — Decorating" msgstr "Yükleniciler — Dekorasyon" msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Özel Ticaret Yüklenicileri (Başka Yerde Sınıflandırılmamış)" msgid "Contractors — Concrete Work" msgstr "Yükleniciler — Beton İşleri" msgid "Cement Contractors" msgstr "Çimento Yüklenicileri" msgid "Asphalt Contractors" msgstr "Asfalt Yüklenicileri" msgid "Concrete Work Contractors" msgstr "Beton İşleri Yüklenicileri" msgid "Siding Contractors" msgstr "Dış Cephe Yüklenicileri" msgid "Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Sac Metal Yüklenicileri" msgid "Contractors — Siding" msgstr "Yükleniciler — Dış Cephe" msgid "Contractors — Sheet Metal Work" msgstr "Yükleniciler — Sac Metal İşleri" msgid "Contractors — Roofing" msgstr "Yükleniciler — Çatı Kaplama" msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Çatı Kaplama, Dış Cephe ve Sac Metal İşleri Yüklenicileri" msgid "Carpentry Contractors" msgstr "Ahşap İşleri Yüklenicileri" msgid "Tile Setting Contractors" msgstr "Fayans Kaplama Yüklenicileri" msgid "Stonework Contractors" msgstr "Taş İşleri Yüklenicileri" msgid "Plastering Contractors" msgstr "Sıva Yüklenicileri" msgid "Insulation Contractors" msgstr "Yalıtım Yüklenicileri" msgid "Contractors — Tile Setting" msgstr "Yükleniciler — Fayans Kaplama" msgid "Contractors — Stonework" msgstr "Yükleniciler — Taş İşleri" msgid "Contractors — Plastering" msgstr "Yükleniciler — Sıva" msgid "Contractors — Masonry" msgstr "Yükleniciler — Duvar İşleri" msgid "Contractors — Insulation" msgstr "Yüklenicileri — Yalıtım" msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors" msgstr "" "Duvar İşleri, Taş İşleri, Fayans Kaplama, Sıva ve Yalıtım Yüklenicileri" msgid "Electrical Contractors" msgstr "Elektrik Yüklenicileri" msgid "Plumbing Contractors" msgstr "Tesisat Yüklenicileri" msgid "Heating Contractors" msgstr "Isıtma Yüklenicileri" msgid "Contractors — Plumbing" msgstr "Yükleniciler — Tesisat" msgid "Contractors — Heating" msgstr "Yükleniciler — Isıtma" msgid "Contractors — Air Conditioning" msgstr "Yükleniciler — Klima" msgid "Air Conditioning Contractors" msgstr "Klima Yüklenicileri" msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors" msgstr "Isıtma, Tesisat ve Klima Yüklenicileri" msgid "Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Yükleniciler — Konut, Ticari" msgid "Construction Companies Contractors — General" msgstr "İnşaat Şirketleri Yüklenicileri — Genel" msgid "Building Contractors — Residential, Commercial" msgstr "İnşaat Yüklenicileri — Konut, Ticari" msgid "General Contractors — Residential and Commercial" msgstr "Genel Yükleniciler — Konut ve Ticari" msgid "Services — Landscaping" msgstr "Hizmetler — Peyzaj" msgid "Services — Horticulture" msgstr "Hizmetler — Bahçe Tarımı" msgid "Services — Gardening" msgstr "Hizmetler — Bahçıvanlık" msgid "Horticulture Services" msgstr "Bahçe Tarımı Hizmetleri" msgid "Gardening Services" msgstr "Bahçıvanlık Hizmetleri" msgid "Landscaping and Horticultural Services" msgstr "Peyzaj ve Bahçe Tarımı Hizmetleri" msgid "Vineyards" msgstr "Üzüm Bağları" msgid "Orchards" msgstr "Meyve Bahçeleri" msgid "Farm Management Services" msgstr "Çiftlik Yönetimi Hizmetleri" msgid "Agricultural Co-operatives" msgstr "Tarım Kooperatifleri" msgid "Champagne producers" msgstr "Şampanya üreticileri" msgid "Wine producers" msgstr "Şarap üreticileri" msgid "Services — Veterinary" msgstr "Hizmetler — Veterinerlik" msgid "Pet Clinics" msgstr "Evcil Hayvan Klinikleri" msgid "Hospitals — Pet" msgstr "Hastaneler — Evcil Hayvan" msgid "Clinics — Pet" msgstr "Klinikler — Evcil Hayvan" msgid "Animal Doctors, Hospitals" msgstr "Hayvan Doktorları, Hastaneleri" msgid "Veterinary Services" msgstr "Veteriner Hizmetleri" msgid "wine" msgstr "şarap" msgid "mixed" msgstr "karışık" msgid "beer" msgstr "bira" msgid "Alcohol" msgstr "Alkol" msgid "tray" msgstr "tepsi" msgid "torch" msgstr "meşale" msgid "tool" msgstr "araç" msgid "scale" msgstr "pul" msgid "rolling" msgstr "sarma" msgid "lighter" msgstr "çakmak" msgid "grinder" msgstr "öğütücü" msgid "extraction" msgstr "ekstraksiyon" msgid "carb" msgstr "hava deliği" msgid "bowl" msgstr "pipo" msgid "bong" msgstr "bong" msgid "banger" msgstr "şırınga" msgid "attachment" msgstr "ek" msgid "Accessories for tobacco and marijuana" msgstr "Tütün ve esrar aksesuarları" msgid "Marijuana-related products" msgstr "Esrarla ilgili ürünler" msgid "weed" msgstr "ot" msgid "tinctures" msgstr "tentür" msgid "thc" msgstr "thc" msgid "terpenes" msgstr "terpenler" msgid "strain" msgstr "elenmiş" msgid "marijuana" msgstr "esrar" msgid "kush" msgstr "esrar" msgid "hemp" msgstr "kenevir" msgid "hashish" msgstr "haşhaş" msgid "ganja" msgstr "ot" msgid "edible" msgstr "yenebilir" msgid "dispensary" msgstr "dispanser" msgid "cbd" msgstr "cbd" msgid "cannabis" msgstr "kenevir" msgid "Marijuana dispensaries" msgstr "Esrar dispanserleri" msgid "treat" msgstr "işlenmiş" msgid "strength" msgstr "güç" msgid "prevent" msgstr "önleme" msgid "nutraceutical" msgstr "nutrasötik" msgid "needs" msgstr "ihtiyaçlar" msgid "natural" msgstr "doğal" msgid "cure" msgstr "kür" msgid "Supplements or nutraceuticals" msgstr "Takviyeler veya nutrasötikler" msgid "weapon" msgstr "silah" msgid "taser" msgstr "şok tabancası" msgid "sword" msgstr "kılıç" msgid "suppressor" msgstr "bastırıcı" msgid "stun" msgstr "şok" msgid "silencer" msgstr "susturucu" msgid "rifle" msgstr "tüfek" msgid "replica" msgstr "toplu tabanca" msgid "reload" msgstr "mermi kartuşu" msgid "receiver" msgstr "kubuz" msgid "pistol" msgstr "tabanca" msgid "pepper" msgstr "biber" msgid "munition" msgstr "cephane" msgid "machete" msgstr "pala" msgid "mace" msgstr "gürz" msgid "knives" msgstr "bıçaklar" msgid "katana" msgstr "katana" msgid "handgun" msgstr "tabanca" msgid "gunpowder" msgstr "barut" msgid "grenade" msgstr "el bombası" msgid "gravity" msgstr "yer çekimi" msgid "flick" msgstr "fiske" msgid "fencing" msgstr "eskrim" msgid "ejector" msgstr "ejektör" msgid "casing" msgstr "mermi kovanı" msgid "bump" msgstr "tümsek" msgid "bullet" msgstr "kurşun" msgid "barrel" msgstr "namlu" msgid "archery" msgstr "okçuluk" msgid "Weapons or munitions" msgstr "Silahlar veya mühimmatlar" msgid "vape" msgstr "elektronik sigara" msgid "eliquid" msgstr "e-sigara" msgid "ejuice" msgstr "likit sigara" msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products" msgstr "Elektronik sigaralar, e-sigaralar, likit sigaralar veya ilgili ürünler" msgid "topless" msgstr "üstsüz" msgid "swinger" msgstr "swinger" msgid "strip" msgstr "striptiz" msgid "sex" msgstr "seks" msgid "porn" msgstr "porno" msgid "gentlemen" msgstr "erkekler" msgid "fetish" msgstr "fetiş" msgid "erotic" msgstr "erotik" msgid "bride" msgstr "gelin" msgid "Adult content or services" msgstr "Yetişkinlere uygun içerik veya hizmetler" msgid "smoker" msgstr "sigara içen" msgid "pipe" msgstr "pipo" msgid "nicotine" msgstr "nikotin" msgid "ecig" msgstr "elektronik sigara" msgid "e-cig" msgstr "e-sigara" msgid "cigarette" msgstr "sigara" msgid "cigar" msgstr "puro" msgid "Tobacco or cigars" msgstr "tütün veya purolar" msgid "regulated and age-restricted products" msgstr "yasal düzenlemelere tabi ve yaş sınırlaması olan ürünler" msgid "toiletries" msgstr "tuvalet malzemeleri" msgid "tobacco" msgstr "tütün" msgid "proprietary" msgstr "tescilli" msgid "pad" msgstr "ped" msgid "over" msgstr "fazla" msgid "novelty" msgstr "yeni" msgid "nonprescription" msgstr "reçetesiz" msgid "Pharmacies or pharmaceuticals" msgstr "Eczaneler veya ilaçlar" msgid "Regulated and age-restricted products" msgstr "Yasal düzenlemelere tabi ve yaş sınırlaması olan ürünler" msgid "markets" msgstr "marketler" msgid "Financial information and research" msgstr "Finansal bilgiler ve araştırma" msgid "invest" msgstr "yatırım" msgid "institution" msgstr "kuruluş" msgid "borrow" msgstr "ödünç" msgid "Other financial institutions" msgstr "Diğer finansal kuruluşlar" msgid "nft" msgstr "nft" msgid "coin" msgstr "madeni para" msgid "bitcoin" msgstr "sanal para" msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Kripto Para Birimleri" msgid "Digital Wallets" msgstr "Dijital Cüzdanlar" msgid "crypto" msgstr "kripto" msgid "Virtual currencies" msgstr "Sanal para birimleri" msgid "saving" msgstr "tasarruf" msgid "retirement" msgstr "emeklilik" msgid "Investment services" msgstr "Yatırım hizmetleri" msgid "send" msgstr "gönder" msgid "receive" msgstr "al" msgid "peer" msgstr "denk" msgid "Money services or transmission" msgstr "Para hizmetleri veya para aktarma" msgid "invoice" msgstr "fatura" msgid "Collections agencies" msgstr "Tahsilat acenteleri" msgid "repayment" msgstr "geri ödeme" msgid "pay" msgstr "ödeme" msgid "owe" msgstr "borçlu" msgid "lend" msgstr "alacaklı" msgid "Loans or lending" msgstr "Krediler veya borç verme" msgid "wire" msgstr "para" msgid "value" msgstr "değer" msgid "transfer" msgstr "transferi" msgid "telegraph" msgstr "telgraf" msgid "stored" msgstr "depolanan" msgid "remittance" msgstr "havale" msgid "funds" msgstr "fonlar" msgid "eft" msgstr "eft" msgid "Wire transfers" msgstr "Banka havaleleri" msgid "international" msgstr "uluslararası" msgid "currency" msgstr "para birimi" msgid "Currency exchanges" msgstr "Döviz alım satımları" msgid "check" msgstr "kontrol" msgid "atm" msgstr "atm" msgid "Money orders" msgstr "Para havaleleri" msgid "security" msgstr "güvenlik" msgid "option" msgstr "seçenek" msgid "mutual" msgstr "karşılıklı" msgid "manage" msgstr "Yönetin" msgid "investment" msgstr "yatırım" msgid "forex" msgstr "forex" msgid "foreign" msgstr "yabancı" msgid "commodities" msgstr "mallar" msgid "binary" msgstr "ikili" msgid "Security brokers or dealers" msgstr "Menkul kıymet aracıları veya satıcıları" msgid "toll-free" msgstr "ücretsiz" msgid "stuffer" msgstr "doldurucu" msgid "statement" msgstr "ekstre" msgid "insurance" msgstr "Sigorta" msgid "Other building services" msgstr "Diğer bina hizmetleri" msgid "sprinkler" msgstr "fıskiye" msgid "solar" msgstr "güneş" msgid "sewer" msgstr "kanalizasyon" msgid "refrigerator" msgstr "buzdolabı" msgid "pump" msgstr "pompa" msgid "irrigation" msgstr "sulama" msgid "furnace" msgstr "fırın" msgid "freezer" msgstr "dondurucu" msgid "drain" msgstr "kanal" msgid "condition" msgstr "durum" msgid "ac" msgstr "klima" msgid "A/C and heating contractors" msgstr "Klima ve ısıtma yüklenicileri" msgid "pager" msgstr "çağrı cihazı" msgid "machine" msgstr "makine" msgid "Telecom equipment" msgstr "Telekomünikasyon ekipmanları" msgid "periodic" msgstr "süreli" msgid "cellular" msgstr "hücresel" msgid "calling" msgstr "arama" msgid "Telecom services" msgstr "Telekomünikasyon hizmetleri" msgid "waterproof" msgstr "su geçirmez" msgid "wallpaper" msgstr "duvar kağıdı" msgid "swimming" msgstr "yüzme" msgid "refinish" msgstr "tamir boyası" msgid "paint" msgstr "boya" msgid "interior" msgstr "iç mekan" msgid "house" msgstr "ev" msgid "glasswork" msgstr "cam işleri" msgid "fence" msgstr "çit" msgid "demolition" msgstr "yıkım" msgid "awning" msgstr "tente" msgid "Special trade contractors" msgstr "Özel ticaret yüklenicileri" msgid "trim" msgstr "süsleme" msgid "framing" msgstr "çerçeveleme" msgid "finish" msgstr "cila" msgid "door" msgstr "kapı" msgid "cabinet" msgstr "kabin" msgid "Carpentry contractors" msgstr "Ahşap işleri yüklenicileri" msgid "telecom" msgstr "telekomünikasyon" msgid "install" msgstr "kur" msgid "fire" msgstr "yangın" msgid "alarm" msgstr "alarm" msgid "Electrical contractors" msgstr "Elektrik yüklenicileri" msgid "building services" msgstr "bina hizmetleri" msgid "tile" msgstr "fayans" msgid "subcontractor" msgstr "alt yüklenici" msgid "stonework" msgstr "taş işleri" msgid "siding" msgstr "dış cephe" msgid "setting" msgstr "kaplama" msgid "roofing" msgstr "çatı kaplama" msgid "remodel" msgstr "değişiklik yapma" msgid "plumbing" msgstr "sıhhi tesisat" msgid "plastering" msgstr "sıva" msgid "insulation" msgstr "izolasyon" msgid "heating" msgstr "ısıtma" msgid "contractor" msgstr "yüklenici" msgid "conditioning" msgstr "iklimlendirme" msgid "concrete" msgstr "beton" msgid "building" msgstr "bina" msgid "alter" msgstr "tadilat" msgid "addition" msgstr "ek" msgid "General contractors" msgstr "Genel yükleniciler" msgid "Building services" msgstr "Bina hizmetleri" msgid "slope" msgstr "eğim" msgid "sky" msgstr "gökyüzü" msgid "ski" msgstr "kayak" msgid "skating" msgstr "paten" msgid "scooter" msgstr "scooter" msgid "roller" msgstr "paten" msgid "range" msgstr "aralık" msgid "pool" msgstr "havuz" msgid "participation" msgstr "katılım" msgid "parachuting" msgstr "paraşütle atlama" msgid "motorcycle" msgstr "motosiklet" msgid "minigolf" msgstr "mini golf" msgid "miniature" msgstr "minyatür" msgid "mini-golf" msgstr "mini-golf" msgid "license" msgstr "lisans" msgid "hunting" msgstr "avcılık" msgid "horseback" msgstr "at biniciliği" msgid "fishing" msgstr "balıkçılık" msgid "cage" msgstr "kafes" msgid "batting" msgstr "vuruş" msgid "balloon" msgstr "balon" msgid "aircraft" msgstr "hava aracı" msgid "Other entertainment and recreation" msgstr "Diğer eğlence ve rekreasyon" msgid "poker" msgstr "poker" msgid "blackjack" msgstr "yirmibir" msgid "Online gambling" msgstr "Çevrimiçi kumar" msgid "research" msgstr "araştırma" msgid "outcome" msgstr "sonuç" msgid "forecasting" msgstr "tahmini" msgid "football" msgstr "futbol" msgid "calculation" msgstr "hesaplama" msgid "bet" msgstr "iddia" msgid "Sports forecasting or prediction services" msgstr "Spor tahmini veya tahmin hizmetleri" msgid "owned" msgstr "sahipli" msgid "licensed" msgstr "lisanslı" msgid "Lotteries" msgstr "Piyangolar" msgid "fantasy" msgstr "fantezi" msgid "betting" msgstr "bahis" msgid "Betting or fantasy sports" msgstr "Bahis veya fantezi sporları" msgid "refreshment" msgstr "yenileme" msgid "motion" msgstr "sinema" msgid "film" msgstr "film" msgid "Movie theaters" msgstr "Sinema salonları" msgid "teller" msgstr "falcı" msgid "Fortune tellers" msgstr "Falcılar" msgid "telling" msgstr "fal" msgid "tarot" msgstr "tarot" msgid "stand" msgstr "stand" msgid "snack" msgstr "atıştırmalık" msgid "psychic" msgstr "psişik" msgid "mystic" msgstr "mistik" msgid "mechanical" msgstr "mekanik" msgid "fortune" msgstr "talih" msgid "fair" msgstr "fuar" msgid "county" msgstr "eyalet" msgid "circus" msgstr "sirk" msgid "carnival" msgstr "karnaval" msgid "astrology" msgstr "astroloji" msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses" msgstr "Eğlence parkları, karnavallar veya sirkler" msgid "orchestra" msgstr "orkestra" msgid "musician" msgstr "müzisyen" msgid "magician" msgstr "büyücü" msgid "entertain" msgstr "eğlence" msgid "dj" msgstr "dj" msgid "dance" msgstr "dans" msgid "comedian" msgstr "komedyen" msgid "band" msgstr "grup" msgid "Musicians, bands, or orchestras" msgstr "Müzisyenler, gruplar veya orkestralar" msgid "trailer" msgstr "fragman" msgid "sporting" msgstr "spor" msgid "recreational" msgstr "rekreasyon" msgid "ranch" msgstr "çiftlik" msgid "nudist" msgstr "çıplaklar" msgid "girl" msgstr "kız" msgid "dude" msgstr "erkek" msgid "campground" msgstr "kamp alanı" msgid "camp" msgstr "kamp" msgid "boy" msgstr "genç erkek" msgid "Recreational camps" msgstr "Eğlence kampları" msgid "winery" msgstr "şaraphane" msgid "museum" msgstr "müze" msgid "exposition" msgstr "fuar" msgid "exhibit" msgstr "sergi" msgid "botanical" msgstr "botanik" msgid "attraction" msgstr "popüler mekan" msgid "arboretum" msgstr "arboretum" msgid "aquarium" msgstr "akvaryum" msgid "Tourist attractions" msgstr "turistik yerler" msgid "entertainment and recreation" msgstr "eğlence ve rekreasyon" msgid "theatrical" msgstr "teatral" msgid "swap" msgstr "takas" msgid "summer" msgstr "yaz" msgid "scenery" msgstr "manzara" msgid "scalp" msgstr "tepe" msgid "road" msgstr "yol" msgid "performing" msgstr "performans" msgid "lighting" msgstr "aydınlatma" msgid "group" msgstr "grup" msgid "concert" msgstr "konser" msgid "casting" msgstr "oyuncu kadrosu" msgid "Event ticketing" msgstr "Etkinlik bilet satışı" msgid "Entertainment and recreation" msgstr "Eğlence ve rekreasyon" msgid "model" msgstr "model" msgid "karate" msgstr "karate" msgid "job" msgstr "iş" msgid "flying" msgstr "uçma" msgid "culinary" msgstr "aşçılık" msgid "cook" msgstr "aşçı" msgid "aviation" msgstr "havacılık" msgid "Other educational services" msgstr "Diğer eğitim hizmetleri" msgid "secondary" msgstr "ortaokul" msgid "middle" msgstr "ortaokul" msgid "grammar" msgstr "ilkokul" msgid "grade" msgstr "seviye" msgid "elementary" msgstr "ilkokul" msgid "Elementary or secondary schools" msgstr "İlk veya ortaokullar" msgid "weld" msgstr "kaynak" msgid "vocational" msgstr "meslek" msgid "mechanics" msgstr "mekanik" msgid "instruction" msgstr "eğitim" msgid "institute" msgstr "enstitü" msgid "driving" msgstr "sürüş" msgid "carpentry" msgstr "ahşap işleri" msgid "Vocational schools or trade schools" msgstr "Meslek yüksekokulları veya ticaret okulları" msgid "university" msgstr "üniversite" msgid "theological" msgstr "teolojik" msgid "seminary" msgstr "ruhban okulu" msgid "school" msgstr "okul" msgid "junior" msgstr "liseli" msgid "graduate" msgstr "mezun" msgid "engineering" msgstr "mühendislik" msgid "degree" msgstr "derece" msgid "college" msgstr "üniversite" msgid "academic" msgstr "akademi" msgid "Colleges or universities" msgstr "Yüksekokul veya üniversiteler" msgid "education" msgstr "Eğitim" msgid "preschool" msgstr "okul öncesi" msgid "nanny" msgstr "dadı" msgid "nannies" msgstr "dadılar" msgid "kid" msgstr "çocuk" msgid "babysitting" msgstr "bebek bakımı" msgid "Child care services" msgstr "Çocuk bakım hizmetleri" msgid "therapist" msgstr "terapist" msgid "surgical" msgstr "cerrahi" msgid "psychologist" msgstr "psikolog" msgid "practitioner" msgstr "pratisyen" msgid "fertility" msgstr "doğurganlık" msgid "dependency" msgstr "bağımlılık" msgid "chemical" msgstr "kimyasal" msgid "blood" msgstr "kan" msgid "bank" msgstr "banka" msgid "Other medical services" msgstr "Diğer tıbbi hizmetler" msgid "telemed" msgstr "teletıp" msgid "telehealth" msgstr "telesağlık" msgid "pill" msgstr "hap" msgid "mill" msgstr "değirmen" msgid "dispense" msgstr "dağıtım" msgid "consultation" msgstr "danışmanlık" msgid "Telemedicine and Telehealth" msgstr "Teletıp ve Telesağlık" msgid "Medical organizations" msgstr "Tıbbi kuruluşlar" msgid "vet" msgstr "veteriner" msgid "livestock" msgstr "hayvancılık" msgid "dog" msgstr "köpek" msgid "cat" msgstr "kedi" msgid "Veterinary services" msgstr "Veteriner hizmetleri" msgid "senior" msgstr "yaşlı" msgid "nurse" msgstr "bakım" msgid "assisted" msgstr "destekli" msgid "Assisted living" msgstr "Destekli yaşam" msgid "yoga" msgstr "yoga" msgid "supervision" msgstr "denetim" msgid "counsel" msgstr "danışman" msgid "Mental health services" msgstr "Ruh sağlığı hizmetleri" msgid "money" msgstr "para" msgid "expense" msgstr "gider" msgid "awareness" msgstr "farkındalık" msgid "Personal fundraising or crowdfunding" msgstr "Kişisel bağış toplama veya kitlesel fon" msgid "veterinary" msgstr "veterinerlik" msgid "services" msgstr "Hizmetler" msgid "psychiatric" msgstr "psikiyatrik" msgid "mental" msgstr "ruh" msgid "hospital" msgstr "hastane" msgid "extensive" msgstr "yaygın" msgid "diagnostic" msgstr "tanı" msgid "continuous" msgstr "sürekli" msgid "Hospitals" msgstr "Hastaneler" msgid "rest" msgstr "dinlenme" msgid "nursing" msgstr "hemşirelik" msgid "inpatient" msgstr "yatan hasta" msgid "hospice" msgstr "darülaceze" msgid "heal" msgstr "iyileşme" msgid "elder" msgstr "yaşlı" msgid "convalescent" msgstr "nekahet" msgid "Nursing or personal care facilities" msgstr "Hasta bakımı veya kişisel bakım tesisleri" msgid "spinal" msgstr "omurilik" msgid "manipulated" msgstr "kol ile kullanılan" msgid "limbs" msgstr "uzuvlar" msgid "column" msgstr "sütun" msgid "chiropractor" msgstr "masör" msgid "adjusted" msgstr "ayarlanmış" msgid "Chiropractors" msgstr "Masörler" msgid "orthodontist" msgstr "ortodontist" msgid "dentist" msgstr "dişçi" msgid "Dentists and orthodontists" msgstr "Diş hekimleri ve ortodontistler" msgid "optician" msgstr "gözlükçü" msgid "optical" msgstr "optik" msgid "glasses" msgstr "gözlükler" msgid "eye" msgstr "göz" msgid "exam" msgstr "muayene" msgid "Opticians and eyeglasses" msgstr "Gözlükçüler ve gözlükler" msgid "surgery" msgstr "ameliyat" msgid "surgeon" msgstr "cerrah" msgid "specialized" msgstr "özel" msgid "radiologist" msgstr "radyolog" msgid "psychiatrist" msgstr "psikiyatrist" msgid "plastic" msgstr "plastik" msgid "physician" msgstr "hekim" msgid "pediatrician" msgstr "çocuk doktoru" msgid "orthopedist" msgstr "ortopedist" msgid "obstetrician" msgstr "kadın doğum uzmanı" msgid "neurologist" msgstr "nörolog" msgid "gynecologist" msgstr "jinekolog" msgid "general" msgstr "genel" msgid "doctor" msgstr "doktor" msgid "dermatologist" msgstr "dermatolog" msgid "Doctors and physicians" msgstr "Doktorlar ve hekimler" msgid "medical services" msgstr "tıbbi hizmetler" msgid "syringe" msgstr "şırınga" msgid "stimulation" msgstr "uyarım" msgid "sti" msgstr "sti" msgid "serology" msgstr "seroloji" msgid "rheumatoid" msgstr "romatoid" msgid "prescription" msgstr "reçete" msgid "needle" msgstr "iğne" msgid "need" msgstr "ihtiyaç" msgid "nebulizer" msgstr "püskürtücü" msgid "muscle" msgstr "kas" msgid "lense" msgstr "lens" msgid "kit" msgstr "kit" msgid "insulin" msgstr "insülin" msgid "inhaler" msgstr "solunum cihazı" msgid "implant" msgstr "implant" msgid "hypodermic" msgstr "deri altı enjeksiyonu" msgid "hiv" msgstr "hiv" msgid "hearing" msgstr "işitme" msgid "filler" msgstr "filtre" msgid "eyeglass" msgstr "gözlük" msgid "electrical" msgstr "elektrikli" msgid "disposable" msgstr "tek kullanımlık" msgid "diabetes" msgstr "diyabet" msgid "dermal" msgstr "dermal" msgid "dental" msgstr "diş" msgid "defibrillator" msgstr "defibrilatör" msgid "cpap" msgstr "cpap" msgid "covid" msgstr "covid" msgid "bipap" msgstr "bipap" msgid "arthritis" msgstr "artirit" msgid "alzheimer" msgstr "alzheimer" msgid "als" msgstr "als" msgid "aids" msgstr "aids" msgid "aid" msgstr "yardım" msgid "Medical devices" msgstr "Tıbbi cihazlar" msgid "Medical services" msgstr "Tıbbi hizmetler" msgid "Other travel and lodging" msgstr "Diğer seyahat ve konaklama" msgid "timeshare" msgstr "devre mülk" msgid "rent" msgstr "kira" msgid "exchange" msgstr "döviz" msgid "condominium" msgstr "kat mülkiyeti" msgid "arrange" msgstr "düzenleme" msgid "Timeshares" msgstr "Devre Mülkler" msgid "term" msgstr "terim" msgid "surf" msgstr "sörf" msgid "resort" msgstr "tatil köyü" msgid "reservation" msgstr "rezervasyon" msgid "inn" msgstr "misafirhane" msgid "homeshare" msgstr "ev paylaşımı" msgid "couch" msgstr "kanepe" msgid "cottage" msgstr "kır evi" msgid "central" msgstr "merkezi" msgid "breakfast" msgstr "Kahvaltı" msgid "airbnb" msgstr "airbnb" msgid "Hotels, inns, or motels" msgstr "Oteller, misafirhaneler veya moteller" msgid "travel and lodging" msgstr "Seyahat ve konaklama" msgid "residential" msgstr "konut" msgid "real" msgstr "gerçek" msgid "payment" msgstr "ödeme" msgid "motel" msgstr "motel" msgid "manager" msgstr "yönetici" msgid "homeowner" msgstr "ev sahibi" msgid "estate" msgstr "emlak" msgid "commission" msgstr "komisyon" msgid "broker" msgstr "komisyoncu" msgid "apartment" msgstr "daire" msgid "Property rentals" msgstr "Gayrimenkul kiralama" msgid "Travel and lodging" msgstr "Seyahat ve konaklama" msgid "tramway" msgstr "tramvay" msgid "shuttle" msgstr "servis" msgid "pedicab" msgstr "çiçek arabası" msgid "drawn" msgstr "işlenmiş" msgid "carriage" msgstr "araba" msgid "bicycle" msgstr "bisiklet" msgid "airport" msgstr "havaalanı" msgid "aerial" msgstr "hava" msgid "Other transportation services" msgstr "Diğer ulaşım hizmetleri" msgid "airline" msgstr "havayolu" msgid "Airlines and air carriers" msgstr "Havayolları ve hava taşıyıcıları" msgid "vacation" msgstr "tatil" msgid "ship" msgstr "gemi" msgid "pleasure" msgstr "keyif" msgid "luxury" msgstr "lüks" msgid "line" msgstr "hat" msgid "inland" msgstr "karasal" msgid "inclusive" msgstr "dahil" msgid "cabin" msgstr "kabin" msgid "Cruise lines" msgstr "Gemi turu şirketleri" msgid "route" msgstr "rota" msgid "mass" msgstr "toplu" msgid "ferry" msgstr "feribot" msgid "commute" msgstr "işe gidiş geliş" msgid "carpool" msgstr "araba paylaşımı" msgid "Commuter transportation" msgstr "Banliyö ulaştırma" msgid "usps" msgstr "usps" msgid "ups" msgstr "ups" msgid "supplier" msgstr "tedarikçi" msgid "consumer" msgstr "tüketici" msgid "consultant" msgstr "danışman" msgid "cargo" msgstr "kargo" msgid "Shipping or forwarding" msgstr "Kargo veya nakliyat" msgid "warehousing" msgstr "Depolama" msgid "storage" msgstr "depolama" msgid "refrigerated" msgstr "soğutulmuş" msgid "moving" msgstr "taşıma" msgid "long" msgstr "uzun" msgid "forwarder" msgstr "nakliyeci" msgid "farm" msgstr "çiftlik" msgid "distance" msgstr "mesafe" msgid "company" msgstr "şirket" msgid "carrier" msgstr "kargo şirketi" msgid "Freight forwarders" msgstr "Nakliye aracıları" msgid "traveler" msgstr "yolcu" msgid "tour" msgstr "tur" msgid "ticketing" msgstr "bilet satma" msgid "steamship" msgstr "buharlı gemi" msgid "sea" msgstr "deniz" msgid "railway" msgstr "demiryolu" msgid "lodging" msgstr "konaklama" msgid "land" msgstr "kara" msgid "cruise" msgstr "yolcu gemisi" msgid "charter" msgstr "kiralık" msgid "bus" msgstr "otobüs" msgid "booking" msgstr "rezervasyon" msgid "behalf" msgstr "taraf" msgid "agent" msgstr "acente" msgid "accommodation" msgstr "konaklama" msgid "Travel agencies" msgstr "Seyahat acenteleri" msgid "temporary" msgstr "geçici" msgid "parking" msgstr "otopark" msgid "park" msgstr "park" msgid "hourly" msgstr "saatlik" msgid "garage" msgstr "garaj" msgid "fee" msgstr "ücret" msgid "basis" msgstr "üs" msgid "Parking lots" msgstr "Otoparklar" msgid "trucking" msgstr "kamyon taşımacılığı" msgid "parcel" msgstr "parsel" msgid "letter" msgstr "harf" msgid "ground" msgstr "kara" msgid "freight" msgstr "yük" msgid "forward" msgstr "nakliye" msgid "courier" msgstr "kurye" msgid "air" msgstr "hava" msgid "Courier services" msgstr "Kurye hizmetleri" msgid "Taxis and limos" msgstr "Taksiler ve limuzinler" msgid "uber" msgstr "uber" msgid "transportation" msgstr "Toplu Taşıma" msgid "taxicab" msgstr "taksi" msgid "taxi" msgstr "taksi" msgid "suburban" msgstr "banliyö" msgid "rideshare" msgstr "araç paylaşımı" msgid "ride" msgstr "sürüş" msgid "passenger" msgstr "yolcu" msgid "lyft" msgstr "lyft" msgid "local" msgstr "yerel" msgid "limousine" msgstr "limuzin" msgid "limo" msgstr "limuzin" msgid "hail" msgstr "taksi çağırma" msgid "driver" msgstr "sürücü" msgid "commuter" msgstr "banliyö" msgid "cab" msgstr "taksi" msgid "Ridesharing" msgstr "Araç Paylaşımı" msgid "train" msgstr "tren" msgid "taxidermist" msgstr "tahnitçi" msgid "tattoo" msgstr "dövme" msgid "stable" msgstr "ahır" msgid "softening" msgstr "yumuşatıcı" msgid "rsvp" msgstr "LCV" msgid "registry" msgstr "kayıt" msgid "purification" msgstr "arıtma" msgid "piercing" msgstr "piercing" msgid "pet" msgstr "evcil hayvan" msgid "knot" msgstr "düğüm" msgid "kennel" msgstr "köpek kulübesi" msgid "housing" msgstr "konut" msgid "hotel" msgstr "otel" msgid "horse" msgstr "at" msgid "groom" msgstr "damat" msgid "gift" msgstr "hediye" msgid "filtration" msgstr "filtreleme" msgid "crowdfunding" msgstr "kitle fonlaması" msgid "cash" msgstr "nakit" msgid "breed" msgstr "besi" msgid "body" msgstr "vücut" msgid "boarding" msgstr "barındırma" msgid "animal" msgstr "hayvan" msgid "Other personal services" msgstr "Diğer kişisel hizmetler" msgid "matchmaker" msgstr "çöpçatan" msgid "love" msgstr "aşk" msgid "escort" msgstr "eskort" msgid "dating" msgstr "flört" msgid "adult" msgstr "yetişkin" msgid "wash" msgstr "yıkama" msgid "laundry" msgstr "çamaşırhane" msgid "garment" msgstr "giysi" msgid "fold" msgstr "katlama" msgid "diaper" msgstr "bebek bezi" msgid "Laundry or cleaning services" msgstr "Çamaşır veya temizlik hizmetleri" msgid "wellness" msgstr "sağlık" msgid "well" msgstr "sağlıklı" msgid "psychology" msgstr "psikoloji" msgid "obstacle" msgstr "engel" msgid "life" msgstr "hayat" msgid "individual" msgstr "bireysel" msgid "habit" msgstr "alışkanlık" msgid "being" msgstr "sağlık" msgid "behavior" msgstr "davranış" msgid "Health and wellness coaching" msgstr "Sağlık ve zindelik koçluğu" msgid "marriage" msgstr "evlilik" msgid "drug" msgstr "uyuşturucu" msgid "alcohol" msgstr "alkol" msgid "Counseling services" msgstr "Danışmanlık hizmetleri" msgid "tub" msgstr "küvet" msgid "sauna" msgstr "sauna" msgid "parlor" msgstr "salon" msgid "hot" msgstr "sıcak" msgid "Massage parlors" msgstr "Masaj salonları" msgid "stock" msgstr "stok" msgid "spray" msgstr "sprey" msgid "sod" msgstr "çim" msgid "seed" msgstr "tohum" msgid "nursery" msgstr "fidanlık" msgid "mulch" msgstr "malç" msgid "mow" msgstr "samanlık" msgid "lawn" msgstr "çimen" msgid "horticulture" msgstr "bahçecilik" msgid "garden" msgstr "bahçe" msgid "florist" msgstr "çiçekçi" msgid "fertilize" msgstr "aşılama" msgid "Landscaping services" msgstr "Peyzaj hizmetleri" msgid "pedicure" msgstr "pedikür" msgid "nail" msgstr "tırnak" msgid "manicure" msgstr "manikür" msgid "hairdresser" msgstr "kuaför" msgid "fingernail" msgstr "tırnak" msgid "cutting" msgstr "kesme" msgid "coloring" msgstr "boyama" msgid "care" msgstr "bakım" msgid "Salons or barbers" msgstr "Kuaförler veya berberler" msgid "wrap" msgstr "sargı" msgid "whirlpool" msgstr "girdap" msgid "therapeutic" msgstr "terapötik" msgid "tan" msgstr "bronz" msgid "styling" msgstr "stil" msgid "steam" msgstr "buhar" msgid "mud" msgstr "çamur" msgid "instructional" msgstr "eğitici" msgid "herbal" msgstr "bitkisel" msgid "hair" msgstr "saç" msgid "facial" msgstr "yüz" msgid "bed" msgstr "yatak" msgid "bath" msgstr "banyo" msgid "Health and beauty spas" msgstr "Sağlık ve güzellik spaları" msgid "personal services" msgstr "Kişisel hizmetler" msgid "wedding" msgstr "düğün" msgid "still" msgstr "durgun" msgid "photofinish" msgstr "fotoğraf tabı" msgid "develop" msgstr "geliştirme" msgid "Photography studios" msgstr "Fotoğraf stüdyoları" msgid "Personal services" msgstr "Kişisel hizmetler" msgid "union" msgstr "birlik" msgid "tenant" msgstr "kiracı" msgid "owner" msgstr "Sahip" msgid "labor" msgstr "işçi" msgid "hoa" msgstr "hoa" msgid "historical" msgstr "tarihi" msgid "condo" msgstr "apartman" msgid "art" msgstr "sanat" msgid "Other membership organizations" msgstr "Diğer üyelik kuruluşları" msgid "raise" msgstr "artış" msgid "national" msgstr "ulusal" msgid "fund" msgstr "fon" msgid "candidate" msgstr "aday" msgid "Political organizations" msgstr "Siyasi kuruluşlar" msgid "yacht" msgstr "yat" msgid "tennis" msgstr "tenis" msgid "swim" msgstr "yüzme" msgid "spa" msgstr "spa" msgid "shooting" msgstr "atıcılık" msgid "riding" msgstr "binicilik" msgid "recreation" msgstr "rekreasyon" msgid "racquetball" msgstr "raketbol" msgid "league" msgstr "lig" msgid "gun" msgstr "silah" msgid "golf" msgstr "golf" msgid "facility" msgstr "tesis" msgid "exercise" msgstr "egzersiz" msgid "entertainment" msgstr "eğlence" msgid "course" msgstr "kurs" msgid "country" msgstr "ülke" msgid "club" msgstr "kulüp" msgid "bowling" msgstr "bovling" msgid "boat" msgstr "tekne" msgid "Country clubs" msgstr "Golf kulüpleri" msgid "worship" msgstr "ibadet" msgid "training" msgstr "eğitim" msgid "temple" msgstr "tapınak" msgid "synagogue" msgstr "sinagog" msgid "study" msgstr "çalışma" msgid "religious" msgstr "dini" msgid "religion" msgstr "din" msgid "mosque" msgstr "cami" msgid "church" msgstr "kilise" msgid "chapel" msgstr "şapel" msgid "activity" msgstr "etkinlik" msgid "Religious organizations" msgstr "Dini kuruluşlar" msgid "welfare" msgstr "refah" msgid "solicit" msgstr "talep" msgid "organization" msgstr "kuruluş" msgid "nonprofit" msgstr "kâr amacı gütmeyen" msgid "non" msgstr "non" msgid "fundraise" msgstr "bağış kampanyası" msgid "donation" msgstr "bağış" msgid "contribution" msgstr "katkı" msgid "charity" msgstr "hayır kurumu" msgid "charitable" msgstr "yardımsever" msgid "Charities or social service organizations" msgstr "Hayır kurumları veya sosyal hizmetler kuruluşları" msgid "membership organizations" msgstr "üyelik kuruluşları" msgid "veteran" msgstr "gazi" msgid "political" msgstr "siyasi" msgid "police" msgstr "polis" msgid "membership" msgstr "üyelik" msgid "fundraising" msgstr "bağış toplayan" msgid "fraternal" msgstr "kardeşlik" msgid "commerce" msgstr "ticaret" msgid "civic" msgstr "şehir" msgid "chamber" msgstr "oda" msgid "athletic" msgstr "atletik" msgid "alumni" msgstr "mezun" msgid "alumnae" msgstr "mezun" msgid "Civic, fraternal, or social associations" msgstr "Kentsel kurumlar, hayır kurumları veya sosyal dernekler" msgid "Membership organizations" msgstr "Üyelik kuruluşları" msgid "Other business services" msgstr "Diğer iş dünyası hizmetleri" msgid "video-conferencing" msgstr "video konferans" msgid "translation" msgstr "çeviri" msgid "tourist" msgstr "turist" msgid "seminar" msgstr "seminer" msgid "postal" msgstr "posta" msgid "planning" msgstr "planlama" msgid "planner" msgstr "planlayıcı" msgid "paging" msgstr "çağrı gönderme" msgid "meeting" msgstr "toplantı" msgid "locksmith" msgstr "çilingir" msgid "key" msgstr "anahtar" msgid "convention" msgstr "kongre" msgid "bureau" msgstr "büro" msgid "arrangement" msgstr "düzenleme" msgid "answering" msgstr "cevaplama" msgid "advisor" msgstr "danışman" msgid "Other Marketing Services" msgstr "Diğer Pazarlama Hizmetleri" msgid "warranty" msgstr "garanti" msgid "return" msgstr "geri dön" msgid "refund" msgstr "iade" msgid "extended" msgstr "genişletilmiş" msgid "device" msgstr "cihaz" msgid "contract" msgstr "sözleşme" msgid "agreement" msgstr "anlaşma" msgid "Warranty Services" msgstr "Garanti Hizmetleri" msgid "wipe" msgstr "silme" msgid "settlement" msgstr "yerleştirme" msgid "repossess" msgstr "yanıtlar" msgid "renegotiate" msgstr "yeniden müzakere etme" msgid "reduction" msgstr "küçültme" msgid "levy" msgstr "harç" msgid "financial" msgstr "finans" msgid "debt" msgstr "borç" msgid "consolidation" msgstr "konsolidasyon" msgid "adjusting" msgstr "ayarlama" msgid "Debt reduction services" msgstr "Borç indirimi hizmetleri" msgid "relief" msgstr "yardım" msgid "mortgage" msgstr "ipotek" msgid "modification" msgstr "modifikasyon" msgid "loan" msgstr "kredi" msgid "foreclosure" msgstr "haciz" msgid "Mortgage consulting services" msgstr "Mortgage danışmanlık hizmetleri" msgid "score" msgstr "puan" msgid "guarantee" msgstr "garanti" msgid "Credit counseling or credit repair" msgstr "Kredi danışmanlığı veya kredi iyileştirme" msgid "telemarketing" msgstr "Tele Pazarlama" msgid "outbound" msgstr "giden" msgid "mailing" msgstr "posta" msgid "catalog" msgstr "katalog" msgid "government" msgstr "devlet" msgid "community" msgstr "topluluk" msgid "agency" msgstr "ajans" msgid "Government services" msgstr "Devlet hizmetleri" msgid "waste" msgstr "atık" msgid "transmission" msgstr "aktarma" msgid "system" msgstr "sistem" msgid "sanitary" msgstr "sıhhi" msgid "refuse" msgstr "çöp" msgid "power" msgstr "güç" msgid "ongoing" msgstr "devam eden" msgid "management" msgstr "yönetim" msgid "gas" msgstr "gaz" msgid "garbage" msgstr "çöp" msgid "electric" msgstr "elektrik" msgid "distribution" msgstr "dağıtım" msgid "disposal" msgstr "imha" msgid "collector" msgstr "toplayıcı" msgid "collection" msgstr "koleksiyon" msgid "number" msgstr "numara" msgid "fax" msgstr "faks" msgid "direct" msgstr "doğrudan" msgid "classified" msgstr "sınıflandırılmış" msgid "Direct marketing" msgstr "Doğrudan pazarlama" msgid "seo" msgstr "seo" msgid "optimization" msgstr "optimizasyon" msgid "lead" msgstr "potansiyel müşteri" msgid "interest" msgstr "ilgi alanı" msgid "information" msgstr "bilgiler" msgid "generation" msgstr "nesil" msgid "form" msgstr "form" msgid "engine" msgstr "motor" msgid "demographic" msgstr "nüfus" msgid "customer" msgstr "müşteri" msgid "convert" msgstr "dönüştürme" msgid "call" msgstr "arama" msgid "ad" msgstr "reklam" msgid "Lead generation" msgstr "Potansiyel müşteri oluşturma" msgid "van" msgstr "kamyonet" msgid "used" msgstr "kullanıldı" msgid "sale" msgstr "satış" msgid "rv" msgstr "karavan" msgid "pickup" msgstr "kamyonet" msgid "dealer" msgstr "satıcı" msgid "camper" msgstr "kamp arabası" msgid "buy" msgstr "satın al" msgid "Car sales" msgstr "Araba satışı" msgid "truck" msgstr "kamyon" msgid "rental" msgstr "kira" msgid "marketplace" msgstr "pazaryeri" msgid "Car rentals" msgstr "Araba Kiralama" msgid "tune-up" msgstr "modifiye" msgid "towing" msgstr "araç çekme" msgid "replacement" msgstr "değiştirme" msgid "oil" msgstr "yağ" msgid "muffler" msgstr "ses emici" msgid "lube" msgstr "yağ" msgid "balancing" msgstr "balans" msgid "auto" msgstr "oto" msgid "alignment" msgstr "hizalama" msgid "Auto services" msgstr "Oto servisleri" msgid "xray" msgstr "röntgen" msgid "x-ray" msgstr "röntgen" msgid "lab" msgstr "laboratuvar" msgid "inspection" msgstr "denetleme" msgid "industrial" msgstr "endüstriyel" msgid "forensic" msgstr "adli" msgid "calibration" msgstr "kalibrasyon" msgid "automobile" msgstr "otomobil" msgid "Testing laboratories" msgstr "Test laboratuvarları" msgid "requirements" msgstr "gereksinimler" msgid "database" msgstr "veritabanı" msgid "conversion" msgstr "dönüşüm" msgid "consulting" msgstr "Danışmanlık" msgid "analysis" msgstr "analiz" msgid "tax" msgstr "vergi" msgid "payroll" msgstr "maaş bordrosu" msgid "income" msgstr "gelir" msgid "finance" msgstr "finans" msgid "bookkeeping" msgstr "ön muhasebe" msgid "billing" msgstr "fatura" msgid "accounting" msgstr "muhasebe" msgid "Accounting, auditing, or tax prep" msgstr "Muhasebe, denetim veya vergi hazırlığı" msgid "jail" msgstr "hapishane" msgid "court" msgstr "mahkeme" msgid "bond" msgstr "bono" msgid "bail" msgstr "kefalet" msgid "bankruptcy" msgstr "iflas" msgid "Bankruptcy services" msgstr "İflas hizmetleri" msgid "legal" msgstr "hukuki" msgid "lawyer" msgstr "hukukçu" msgid "law" msgstr "hukuk" msgid "counseling" msgstr "danışmanlık" msgid "attorney" msgstr "avukat" msgid "advice" msgstr "tavsiye" msgid "Attorneys and lawyers" msgstr "Avukatlar ve hukukçular" msgid "yearbook" msgstr "yıllık" msgid "trade" msgstr "ticaret" msgid "technical" msgstr "teknik" msgid "sheet" msgstr "e-tablo" msgid "publishing" msgstr "yayımcılık" msgid "publish" msgstr "yayım" msgid "printing" msgstr "baskı" msgid "periodical" msgstr "süreli yayın" msgid "paper" msgstr "kağıt" msgid "newspaper" msgstr "gazete" msgid "manual" msgstr "manuel" msgid "directory" msgstr "dizin" msgid "copy" msgstr "kopya" msgid "blueprinting" msgstr "taslak" msgid "Printing and publishing" msgstr "Basım ve yayım" msgid "Other food and dining" msgstr "Diğer yiyecek ve yemek" msgid "serving" msgstr "servis" msgid "serve" msgstr "servis" msgid "prepare" msgstr "hazırlama" msgid "prep" msgstr "hazırlık" msgid "personnel" msgstr "personel" msgid "immediate" msgstr "ara" msgid "decoration" msgstr "dekorasyon" msgid "clean" msgstr "temiz" msgid "super" msgstr "süper" msgid "shopper" msgstr "müşteri" msgid "prepackaged" msgstr "önceden paketlenmiş" msgid "polishing" msgstr "parlatma" msgid "pharmacy" msgstr "eczane" msgid "perishable" msgstr "bozulabilir" msgid "meat" msgstr "et" msgid "magazine" msgstr "dergi" msgid "item" msgstr "ürün" msgid "hygiene" msgstr "hijyen" msgid "houseware" msgstr "ev eşyaları" msgid "greeting" msgstr "karşılama" msgid "frozen" msgstr "dondurulmuş" msgid "floral" msgstr "çiçek" msgid "fish" msgstr "balık" msgid "dry" msgstr "kuru" msgid "department" msgstr "bölüm" msgid "deliver" msgstr "teslim etme" msgid "counter" msgstr "kasa" msgid "consumption" msgstr "tüketim" msgid "cleaning" msgstr "temizlik" msgid "card" msgstr "kart" msgid "canned" msgstr "konserve" msgid "bakery" msgstr "fırıncılık" msgid "baked" msgstr "fırınlanmış" msgid "Grocery stores" msgstr "marketler" msgid "food and drink" msgstr "Yiyecek ve içecek" msgid "tavern" msgstr "taverna" msgid "takeout" msgstr "paket servis" msgid "soda" msgstr "soda" msgid "service" msgstr "hizmet" msgid "restaurant" msgstr "restoran" msgid "nightclub" msgstr "gece kulübü" msgid "lounge" msgstr "salon" msgid "eating" msgstr "yeme" msgid "diner" msgstr "lokanta" msgid "dessert" msgstr "Tatlı" msgid "delivery" msgstr "teslimat" msgid "cocktail" msgstr "kokteyl" msgid "cake" msgstr "pasta" msgid "cafeteria" msgstr "kafeterya" msgid "cafe" msgstr "kafe" msgid "bar" msgstr "bar" msgid "Restaurants and nightlife" msgstr "Restoranlar ve gece hayatı" msgid "virtual" msgstr "sanal" msgid "stream" msgstr "yayın" msgid "intangible" msgstr "soyut" msgid "ebook" msgstr "ekitap" msgid "Other digital goods" msgstr "Diğer dijital ürünler" msgid "tumblr" msgstr "tumblr" msgid "template" msgstr "şablon" msgid "substack" msgstr "substack" msgid "online" msgstr "çevrimiçi" msgid "content" msgstr "içerik" msgid "Blogs and written content" msgstr "Bloglar ve yazılı içerik" msgid "race" msgstr "yarış" msgid "lottery" msgstr "piyango" msgid "gambling" msgstr "kumar" msgid "establishment" msgstr "tesis" msgid "casino" msgstr "kumarhane" msgid "arcade" msgstr "oyun makinesi" msgid "amusement" msgstr "eğlence" msgid "Music or other media" msgstr "Müzik veya diğer medya" msgid "theater" msgstr "tiyatro" msgid "good" msgstr "iyi" msgid "book" msgstr "kitap" msgid "game" msgstr "oyun" msgid "digital products" msgstr "dijital ürünler" msgid "Software as a service" msgstr "Hizmet olarak yazılım" msgid "Digital products" msgstr "Dijital ürünler" msgid "trophy" msgstr "kupa" msgid "supply" msgstr "tedarik" msgid "sunglass" msgstr "güneş gözlüğü" msgid "poster" msgstr "poster" msgid "picture" msgstr "görsel" msgid "party" msgstr "parti" msgid "monument" msgstr "anıt" msgid "memorabilia" msgstr "hatıralar" msgid "magic" msgstr "sihir" msgid "ice" msgstr "buz" msgid "hobby" msgstr "hobi" msgid "headstone" msgstr "mezar taşı" msgid "gravestone" msgstr "mezar taşı" msgid "frame" msgstr "çerçeve" msgid "firework" msgstr "havai fişek" msgid "firearm" msgstr "ateşli silah" msgid "distilled" msgstr "damıtılmış" msgid "collectible" msgstr "koleksiyon ürünü" msgid "bottled" msgstr "şişelenmiş" msgid "atlas" msgstr "atlas" msgid "ammunition" msgstr "mühimmat" msgid "Other merchandise" msgstr "Diğer ürünler" msgid "wholesale" msgstr "toptan satış" msgid "stone" msgstr "taş" msgid "silverware" msgstr "gümüş eşya" msgid "repaid" msgstr "geri ödeme" msgid "pearl" msgstr "inci" msgid "goods" msgstr "ürünler" msgid "gemstone" msgstr "değerli taş" msgid "durable" msgstr "dayanıklı" msgid "distributor" msgstr "dağıtımcı" msgid "costume" msgstr "kostüm" msgid "b2b" msgstr "b2b" msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry" msgstr "Değerli Taşlar ve Metaller, Saatler ve Takılar" msgid "watch" msgstr "saat" msgid "sterling" msgstr "som" msgid "stamp" msgstr "pul" msgid "silversmith" msgstr "gümüşçü" msgid "silver-plate" msgstr "gümüş tabak" msgid "silver" msgstr "gümüş" msgid "pawn" msgstr "rehin" msgid "metal" msgstr "metal" msgid "jewelry" msgstr "mücevher" msgid "gem" msgstr "değerli taş" msgid "flatware" msgstr "sofra takımı" msgid "fine" msgstr "saf" msgid "diamond" msgstr "elmas" msgid "clock" msgstr "saat" msgid "antique" msgstr "antika" msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores" msgstr "Mücevher Mağazaları, Kol Saati, Saat ve Gümüş Eşya Mağazaları" msgid "vehicle" msgstr "araç" msgid "tire" msgstr "lastik" msgid "motor" msgstr "motor" msgid "car" msgstr "araba" msgid "automotive" msgstr "otomotiv" msgid "Auto parts and accessories" msgstr "Otomobil parçaları ve aksesuarları" msgid "vcr" msgstr "vcr" msgid "tv" msgstr "tv" msgid "television" msgstr "televizyon" msgid "tablet" msgstr "tablet" msgid "stereo" msgstr "müzik seti" msgid "radio" msgstr "radyo" msgid "pc" msgstr "pc" msgid "part" msgstr "parça" msgid "laptop" msgstr "laptop" msgid "dslr" msgstr "dslr" msgid "camera" msgstr "kamera" msgid "camcorder" msgstr "kamera" msgid "assembly" msgstr "montaj" msgid "Home electronics" msgstr "Ev elektroniği" msgid "window" msgstr "pencere" msgid "upholstery" msgstr "kumaş kaplama" msgid "porch" msgstr "sundurma" msgid "patio" msgstr "veranda" msgid "outdoor" msgstr "dış mekan" msgid "order" msgstr "sipariş" msgid "mattress" msgstr "şilte" msgid "made" msgstr "üretilmiş" msgid "household" msgstr "ev" msgid "furniture" msgstr "mobilya" msgid "furnishing" msgstr "mobilyalar" msgid "floor" msgstr "kat" msgid "equipment" msgstr "ekipman" msgid "drapery" msgstr "perdelik" msgid "covering" msgstr "kaplama" msgid "bedding" msgstr "yatak" msgid "appliance" msgstr "ev aletleri" msgid "Home goods and furniture" msgstr "Ev eşyaları ve mobilya" msgid "up" msgstr "üst" msgid "treatment" msgstr "tedavi" msgid "skin" msgstr "cilt" msgid "serum" msgstr "serum" msgid "moisturizer" msgstr "nemlendirici" msgid "moisture" msgstr "nemlendirme" msgid "makeup" msgstr "makyaj" msgid "make-up" msgstr "makyaj" msgid "make" msgstr "yapma" msgid "cosmetic" msgstr "kozmetik" msgid "beauty" msgstr "güzellik" msgid "Beauty products" msgstr "Güzellik ürünleri" msgid "vitamin" msgstr "vitamin" msgid "vegetable" msgstr "sebze" msgid "supermarket" msgstr "süpermarket" msgid "specialty" msgstr "özel" msgid "produce" msgstr "üretim" msgid "preparation" msgstr "hazırlık" msgid "poultry" msgstr "beyaz et" msgid "meal" msgstr "yemek" msgid "market" msgstr "market" msgid "health" msgstr "sağlık" msgid "grocery" msgstr "bakkal" msgid "gourmet" msgstr "gurme" msgid "fruit" msgstr "meyve" msgid "fast" msgstr "hızlı" msgid "drink" msgstr "içecek" msgid "delicatessen" msgstr "şarküteri" msgid "deli" msgstr "şarküteri" msgid "convenience" msgstr "bakkal" msgid "Convenience stores" msgstr "Bakkallar" msgid "women" msgstr "kadınlar" msgid "undergarment" msgstr "iç çamaşırı" msgid "tee" msgstr "t-shirt" msgid "t-shirt" msgstr "tişört" msgid "skirt" msgstr "etek" msgid "short" msgstr "kısa" msgid "pant" msgstr "pantolon" msgid "men" msgstr "erkekler" msgid "infant" msgstr "bebek" msgid "dress" msgstr "elbise" msgid "children" msgstr "çocuklar" msgid "baby" msgstr "bebek" msgid "apparel" msgstr "giysi" msgid "software" msgstr "Yazılım" msgid "program" msgstr "program" msgid "product" msgstr "ürün" msgid "personal" msgstr "kişisel" msgid "maintenance" msgstr "bakım" msgid "lease" msgstr "kira" msgid "hardware" msgstr "donanım" msgid "digital" msgstr "dijital" msgid "business" msgstr "işletme" msgid "app" msgstr "uygulama" msgid "Clothing and accessories" msgstr "Giyim ve aksesuarlar" msgid "systems" msgstr "sistemler" msgid "integrated" msgstr "entegre" msgid "processing" msgstr "işleniyor" msgid "data" msgstr "veri" msgid "web" msgstr "web" msgid "programming" msgstr "programlama" msgid "The number of site recommendations to return in card results" msgstr "Kart sonuçlarında döndürülecek site önerilerinin sayısı" msgid "The number of tag recommendations to return in card results" msgstr "Kart sonuçlarında döndürülecek etiket önerilerinin sayısı" msgid "Font pairing variations" msgstr "Yazı tipi eşleştirme çeşitlemeleri" msgid "Font: %s" msgstr "Yazı tipi: %s" msgid "Color palette variations" msgstr "Renk paleti çeşitlemeleri" msgid "Block pattern categories" msgstr "Blok desen kategorileri" msgid "Block patterns" msgstr "Blok desenleri" msgid "Unlimited automatic shares in social media" msgstr "Sosyal medyada sınırsız otomatik paylaşım" msgid "Limited automatic shares in social media" msgstr "Sosyal medyada sınırlı otomatik paylaşım" msgid "No data to show" msgstr "Gösterilecek veri yok" msgid "View detailed stats for %(title)s" msgstr "%(title)s için ayrıntılı istatistikleri görün" msgid "" "Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and " "Jetpack Scan individually." msgstr "" "VaultPress Backup, Akismet Anti-spam ve Jetpack Scan'i ayrı ayrı satın " "almaya kıyasla %1$s tasarruf edin." msgid "This must have a domain different from your Professional Email." msgstr "Bu, Profesyonel E-postanızdan farklı bir alan adına sahip olmalıdır." msgid "See all webinars" msgstr "Tüm web seminerlerini gör" msgid "See all courses" msgstr "Tüm kursları gör" msgid "Thin Gray" msgstr "Açık Gri" msgid "With Arrow Icon" msgstr "Ok Simgesi ile" msgid "" "There was an error with the address. Please verify that all the required " "data is valid" msgstr "" "Adreste bir hata tespit edildi. Lütfen gereken verilerin hepsinin geçerli " "olduğunu doğrulayın." msgid "Expires on %(month)s/%(year)s" msgstr "%(month)s/%(year)s tarihinde süresi doluyor" msgid "(ending %(lastFour)s)" msgstr "(sonlanma: %(lastFour)s)" msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "Ne yazık ki {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adının durumunu şu an " "kontrol edemiyoruz. Lütfen önce giriş yapın veya daha sonra tekrar deneyin." msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer" msgstr "Sizin (ve müşterilerinizin) tercih ettiğiniz şekilde ödeme alın" msgid "Taking payments needn't be complicated" msgstr "Ödeme alma işleminin karmaşık olması gerekmez" msgid "The simplest way to get paid" msgstr "Ödeme almanın en kolay yolu" msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "Tebrikler, %s – Woo Express ücretsiz deneme süreniz şimdi başlıyor!" msgid "Marketing & Email" msgstr "Pazarlama & E-posta" msgid "Your store" msgstr "Mağazanız" msgid "50 GB" msgstr "50 GB" msgid "Discounted shipping" msgstr "İndirimli kargo" msgid "Custom order emails" msgstr "Özel sipariş e-postaları" msgid "Abandoned cart recovery" msgstr "Sepette kalanları geri getirme" msgid "Sync with Pinterest" msgstr "Pinterest senkronizasyonu" msgid "Promote on TikTok" msgstr "TikTok'ta tanıtım" msgid "Accept local payments" msgstr "Yerel ödeme alma" msgid "Automated sales taxes" msgstr "Otomatik satış vergisi" msgid "International payments" msgstr "Uluslararası ödemeler" msgid "Integrated payments" msgstr "Bütünleşik ödemeler" msgid "List products by brand" msgstr "Ürünleri markaya göre listeleme" msgid "Custom product kits" msgstr "Özel ürün setleri" msgid "Gift cards" msgstr "Hediye kartları" msgid "List unlimited products" msgstr "Sınırsız ürün listeleme" msgid "Free SSL certificate" msgstr "Ücretsiz SSL sertifikası" msgid "WordPress CMS" msgstr "WordPress CMS" msgid "WooCommerce mobile app" msgstr "WooCommerce mobil uygulaması" msgid "WooCommerce store" msgstr "WooCommerce mağazası" msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}" msgstr "Üzgünüz, yazılardan hiçbiri {{italic}}%s{{/italic}} ile eşleşmiyor." msgid "1st" msgstr "1." msgid "Author / Investor / Podcaster" msgstr "" "Yazar / Yatırımcı / Podcast Yayıncısı" msgid "Marketplace installation" msgstr "Pazaryeri kurulumu" msgid "See more stats and insights — %s" msgstr "Daha fazla istatistik ve bilgi görün — %s" msgid "" "Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase " "engagement — %s." msgstr "" "Beğeniler: Beğeni bulunamadı. Etkileşimi artırmak için yazılarınıza ve " "sayfalarınıza Beğeniler ekleyin — %s." msgid "See more stats and insights" msgstr "Daha fazla istatistik ve bilgi görün" msgid "Top performing pages" msgstr "En iyi performans gösteren sayfalar" msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month." msgstr "" "Rakamlar geldi! Sitenizin geçen ay nasıl performans gösterdiğini görelim." msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s" msgstr "%2$s için %1$s Site İstatistikleriniz" msgid "Related Items" msgstr "Benzer Öğeler" msgid "Read this" msgstr "Bunu oku" msgid "%d reply" msgid_plural "%d replies" msgstr[0] "%d yanıt" msgstr[1] "%d yanıt" msgid "%(storageInBytes).2fTB" msgstr "%(storageInBytes).2fTB" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgstr[0] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}/" "%(availableUnitAmount).2fTB kullanılıyor" msgstr[1] "" "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}/" "%(availableUnitAmount).2fTB kullanılıyor" msgid "Creating" msgstr "Oluşturuluyor" msgid "The Akismet team" msgstr "Akismet ekibi" msgid "" "Available credits that will be automatically applied toward your next " "campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "İlerideki kampanyalarınıza otomatik uygulanacak hazır puanlar. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools." msgstr "Hızlı büyüyen, en güçlü araçlara ihtiyaç duyan işletmeler için." msgid "Plus" msgstr "Plus" msgid "Search by site name or address…" msgstr "Site ismi veya adresiyle arama yapın..." msgid "Version of the import package." msgstr "İçe aktarma paketinin sürümü." msgid "Last posts autogenerated ID." msgstr "Son gönderilerin otomatik oluşturulan kimliği." msgid "Upload accepted mime types." msgstr "Kabul edilen mime türlerini yükleyin." msgid "Max execution input time." msgstr "Maksimum çalıştırma giriş süresi." msgid "Max execution time." msgstr "Maksimum çalıştırma süresi." msgid "Max batch size." msgstr "Maksimum grup boyutu." msgid "Term meta deleted count." msgstr "Silinen terim meta verileri sayısı." msgid "Post meta deleted count." msgstr "Silinen gönderi meta verileri sayısı." msgid "Comment meta deleted count." msgstr "Silinen yorum meta verileri sayısı." msgid "Get Social Advanced" msgstr "Social Advanced'i edinin" msgid "Get Social Basic" msgstr "Social Basic'i edinin" msgid "This email has expired." msgstr "Bu e-postanın süresi doldu." msgid "You are not subscribed to any comments." msgstr "Herhangi bir yoruma abone değilsiniz." msgid "Min/max order quantity" msgstr "Min/maks sipariş miktarı" msgid "Back in stock emails" msgstr "Yeniden stokta e-postaları" msgid "Automated backup + quick restore" msgstr "Otomatik yedekleme + hızlı geri yükleme" msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan." msgstr "" "Maalesef başka bir Akismet Kişisel veya Ücretsiz paketi satın alamazsınız." msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan." msgstr "Maalesef başka bir Akismet Ücretsiz paketi satın alamazsınız." msgid "It begins with a name." msgstr "Her şey bir isimle başlar." msgid "" "Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Haber yaymaya başlamak için 100'e kadar aboneyi ücretsiz olarak getirin veya " "bazılarını tek tek ekleyin." msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s" msgstr "Jetpack %(productName)s paketine geçin" msgid "View all %(title)s" msgstr "Tüm %(title)s görün" msgid "" "For total WordPress security, check out our Backup and " "Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more " "than just spam." msgstr "" "Tam WordPress güvenliği için ayda %2$s fiyatından başlayan Yedekleme ve Güvenlik paketlerimize göz atın ve kendinizi " "istenmeyenden daha fazlasına karşı koruyun." msgid "per month for the first year, billed yearly" msgstr "ilk yıl için aylık ücrettir, yıllık faturalandırılır" msgid "Manage subscribed sites" msgstr "Abone olunan siteleri yönetin" msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked." msgstr "%(dayCount)s gün içinde iade edilebilir. Sorgusuz sualsiz." msgid "" "Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide " "later{{/span}}." msgstr "" "Sizi heyecanlandıran yeni projeniz için ideal alan adını bulun veya {{span}}" "daha sonra karar verin{{/span}}." msgid "Stand out with a short and memorable domain" msgstr "Akılda kalıcı kısa bir alan adıyla ön plana çıkın" msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips." msgstr "Milyonlarca blog parmaklarınızın ucunda." msgid "WordPress Reader" msgstr "WordPress Okuyucu" msgid "Don't show me this step again." msgstr "Bu basamağı bir daha gösterme." msgid "" "There was an error with the address. The province, state or region should be " "filled" msgstr "" "Adreste bir hata tespit edildi. İl, eyalet ve bölge bilgilerinden birinin " "doldurulması gerekiyor." msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or email if you have " "questions or need a hand." msgstr "" "Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek ekibimiz canlı " "sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir." msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a " "look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) " "before sharing your site with the world." msgstr "" "Moral bozan \"acaba neyi unuttum?\" hissine kapılmamak için lansman öncesi " "temel kontrol listemize göz atın. Sitenizi dünyayla paylaşmadan önce (en az " "iki kez!) gözden geçirin." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You " "may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!" msgstr "" "Hemen değil, biraz bekleyin. Yepyeni bir site hazırlamak için yapılan onca " "çalışmada çok önemli bir ayrıntıyı gözden kaçırmak kolay olabilir. Yapmanız " "gerektiğini fark etmediğiniz önemli bir adımı bile atlıyor olabilirsiniz!" msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Bir dahaki sefere, \"acaba neyi unuttum?\" hissini ortadan kaldırmak için " "lansman öncesi adım adım kontrol listesi paylaşacağız. Şimdilik hoşça kalın." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the " "Woo Mobile App." msgstr "" "Woo Mobil Uygulaması ile gün içerisinde nereye giderseniz gidin operasyonlar " "başparmağınızın altında olsun." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track " "stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and " "listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new " "sale!" msgstr "" "Ürün oluşturmak, düzenlemek ve yayımlamak, siparişleri işlemek ve bir " "bakışta istatistikleri etmek için bu uygulamayı kullanın. Eşzamanlı " "uyarıları etkinleştirerek hiçbir şeyi kaçırmayın ve her yeni satışla " "birlikte duyacağınız bağımlılık yaratan \"uyarı\" sesini dinleyin!" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you " "have questions or need a hand." msgstr "" "Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek ekibimiz canlı " "sohbet veya e-posta yoluyla 7/24 hizmetinizdedir." msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android." msgstr "" "iOS ve Android için ücretsiz Woo Mobil Uygulaması ile hareket halindeyken " "mağazanızı yönetin." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via " "live chat or email." msgstr "" "Sorularınız mı var veya yardıma mı ihtiyaç duyuyorsunuz? Yardımsever destek " "ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir." msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand " "your audience and increase sales." msgstr "" "Ürünlerinizi her bütçede sergileyin. Hedef kitlenizi genişletmek ve " "satışları artırmak için ilk reklamınızı bugün oluşturun." msgid "" "Connect to the Merchant Center* to list your products for free across the " "Google network. With up to $500** in free ad credit from Google, up your " "game with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most " "effective adverts." msgstr "" "Ürünlerinizi Google ağında ücretsiz olarak listelemek için Satıcı Merkezi'ne " "bağlanın. Google'dan 500 dolara* varan ücretsiz reklam kredisiyle en etkili " "reklamlarınızı tanıtmak için makine öğrenimini kullanan ücretli reklam " "kampanyalarıyla elinizi güçlendirin." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product catalog – " "no keywords or imagery needed." msgstr "" "Google İlanları ve Reklamları, doğrudan Woo panonuza yerleştirilmiştir. Bu " "sayede ürün kataloğunuzdan otomatik olarak oluşturulan reklamları anahtar " "sözcük veya görüntü gerekmeden başlatabilir ve yönetebilirsiniz." msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Sitenizi ve e-postalarınızı tasarladınız, tüm ürünleriniz kullanıma hazır ve " "yeni mağazanızı başlatmanın zamanı geldi." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can " "you help shoppers searching for products like yours find you?" msgstr "" "Sürekli bir site trafiği akışı satış ve büyüme için çok önemlidir. Peki, " "sizinkine benzer ürünleri arayan alışveriş yapan kişilerin sizi bulmasına " "nasıl yardımcı olabilirsiniz?" msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: " "%s" msgstr "" "Sosyal medya konusunda nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Bu " "kendini kanıtlamış altı stratejiyi deneyin: %s" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Let's get started!" msgstr "" "Küresel bir hedef kitleye mağazanızı tanıtmak için pazarlama uzmanı olmanıza " "gerek yok. Başlayalım!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings
and create (and track) product-based ads." msgstr "" "Ücretsiz ilanlardan
yararlanmak ve ürün tabanlı reklamlar " "oluşturmak (ve izlemek) için mağazanızın kataloğunu bu sosyal platformlarla " "senkronize edin." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Sosyal medya, beğenileri sadık müşterilere, sıradan takipçileri ise marka " "tutkunlarına dönüştürebilir. TikTok, Facebook ve Pinterest dahil olmak üzere " "resmi entegrasyonlarımız, mağazanızı büyütmenize ve daha fazla satış " "yapmanıza yardımcı olur." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek ekibimiz canlı " "sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find them?" msgstr "" "Her işletme daha fazla ürün satmak ve zamanla büyümek ister. Bunu yapmak " "için daha fazla alışveriş yapan kişiye ulaşmanız gerekiyor, peki bu kişileri " "nerede bulabilirsiniz?" msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 " "via live chat or email." msgstr "" "Sorularınız mı var veya yardıma mı ihtiyaç duyuyorsunuz? Yardımsever destek " "ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla 7/24 hizmetinizdedir." msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your " "data work for you." msgstr "" "Tüm seçeneklerinize aşina olmak ve verilerinizin işinize yaramasını sağlamak " "için şimdi panonuzda gezinin." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site " "stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Trafik kaynaklarını, trendleri ve siteden çıkma oranlarını belirleyerek daha " "derine inmeye hazırsanız Google Analytics site istatistiklerinizden en iyi " "şekilde yararlanmanıza yardımcı olur ve zaten paketinize dahildir." msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as sales, top " "products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable " "data and insights you can use to improve your store." msgstr "" "Woo Express'in yerleşik analizler panosuyla ayrıntılara inebilir veya " "satışlar, en iyi ürünler ve siparişler gibi temel ölçümlere hemen göz " "atabilirsiniz. Ardından mağazanızı iyileştirmek için kullanabileceğiniz " "değerli veriler ve istatistiklerle dolu raporlar oluşturabilirsiniz." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; send them " "personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You " "can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for " "more." msgstr "" "Müşterilere doğru zamanda doğru mesajla ulaşın; doğum günlerinde " "kişiselleştirilmiş indirimler gönderin, yönlendirenleri ödüllendirin ve daha " "fazlasını yapın. Müşterilerin daha fazla alışveriş için geri gelmelerini " "sağlamak üzere alışverişleri kuponlarla da destekleyebilirsiniz." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that " "help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's " "already built into your store." msgstr "" "AutomateWoo ile çok az çabayla satışları artırmaya yardımcı olan güçlü " "otomatikleştirilmiş pazarlama iş akışları oluşturabilirsiniz. En iyi kısmı " "ne mi? Mağazanızda zaten yerleşik olarak bulunur." msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store." msgstr "Mağazanız için en uygun alan adını olarak bulup kurarak başlayalım." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. " "There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) " "to help you stand out online." msgstr "" "Birçok popüler adres, .com veya .net gibi üst düzey alan adları (TLD'ler) " "kullanır. İnternette öne çıkmanıza yardımcı olacak pek çok alternatif TLD (." "london veya .pizza, anyone?) bulunmaktadır." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It " "makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand " "identity, and helps establish trust." msgstr "" "Kısa, hatırlaması kolay bir alan adı işletmeniz için olmazsa olmazdır. " "Müşterilerin internette sizi bulmasını kolaylaştırır, marka kimliğinizi " "güçlendirir ve güven oluşturmaya yardımcı olur." msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "İşletmenizi şık bir şekilde sergilemek için mükemmel temayı bulalım." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the look and " "feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Markanızın görünüm ve hissine tam olarak uyması için profesyonelce " "tasarlanmış temalarımızdan herhangi birini özelleştirin. Hızlı yüklenirler, " "mobil uyumludurlar ve ürünlerinize öncelik verirler." msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Sizin için en iyi çözüme göz atalım." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often " "benefit from the power of automation to sync inventory, update product info " "in bulk – and even automatically re-order stock." msgstr "" "Yeni işletmeler için bunu manuel olarak yönetmek, stok seviyelerini takip " "etmenize ve sipariş karşılama sürecine aşina olmanıza yardımcı olur. Büyüyen " "mağazalar, envanteri senkronize etmek, ürün bilgilerini toplu olarak " "güncellemek ve hatta stokları otomatik olarak yeniden sipariş etmek için " "çoğunlukla otomasyonun gücünden yararlanır." msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ " "businesses that have already made their tax compliance simple?" msgstr "" "Satış vergisinin sebep olduğu baş ağrılarına veda etme zamanı. Vergi " "uyumluluğunu kolaylaştırmış olan 20.000'den fazla işletmeye katılmaya hazır " "mısınız?" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built " "right into your store. You always collect the correct tax in real time while " "reducing the risk of errors and missed deadlines." msgstr "" "Avalara'nın doğrudan mağazanızda yerleşik olan doğru satış vergisi " "otomasyonu ile arkanıza yaslanıp keyfinize bakın. Her zaman doğru vergiyi " "eşzamanlı olarak toplarken, hata yapma ve son tarihleri kaçırma riskini " "azaltırsınız." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process " "— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps " "eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Satış vergisini takip genelde eğlenceli değildir, ancak hesaplamalar ve " "bağlantı noktası takibinden raporlama ve dosyalamaya kadar tüm süreci " "otomatikleştirmek uyumluluk stresini ortadan kaldırmaya yardımcı olur." msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take " "our word for it, though." msgstr "" "Karmaşık zorlukları çözme, en iyi uygulamalar konusunda tavsiye verme ve " "mağazanızdan en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olma konusunda tecrübeli " "profesyonellerdir. Yine de sadece bizim sözümüze güvenmeyin." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is available now via live " "chat or email." msgstr "" "Woo Express'in büyümenize nasıl yardımcı olabileceği hakkında sorularınız " "varsa (veya kurulum için yardıma ihtiyacınız varsa) yardımsever destek " "ekibimize şimdi canlı sohbet veya e-posta yoluyla ulaşabilirsiniz." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as " "fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Ne satıyor olursanız olun, masraflı kargo ücretleri kâr marjınızı tüketmeden " "siparişleri alıcıların eline mümkün olan en kısa sürede ulaştırmak " "istersiniz." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's " "vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Stoğu doğru ve verimli bir şekilde yönetmek size çok zaman kazandıracak. Siz " "de mağazanızı büyütmeye karar verdiğinizde bu oldukça önemlidir." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Unutmayın: Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek " "ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Müşterileri mutlu ederken siparişleri yerine getirme hakkında bilmeniz " "gereken her şeyi öğrenmek için gönderim merkezimizi ziyaret edin." msgid "" "Save time at the post office and save money on shipping labels – you win " "both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?" msgstr "" "Postanede zamandan ve kargo etiketlerinde maddi olarak tasarruf ederek her " "iki şekilde de kazanan siz olun! Şimdi mağazanızı donanımlı hale getirelim " "mi?" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, " "UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates " "for selected countries. You can also provide customers with order tracking " "by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express sizi destekler. FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail ve Australia " "Post gibi popüler çözümlerin yanı sıra seçili ülkeler için güncel ücretleri " "içerir. Müşterilere varsayılan olarak sipariş takibi de sağlayabilirsiniz. " "Güzel!" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels " "directly from your store's dashboard is simple and affordable." msgstr "" "Woo Express sizi destekler. Siparişlerinizi ister ABD içinde ister başka " "ülkelere gönderiyor olun, USPS ve DHL etiketlerini büyük indirimlerle " "doğrudan mağazanızın panosundan kolaylıkla yazdırabilirsin." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Ne satıyor olursanız olun, masraflı kargo ücretleri kâr marjınızı tüketmeden " "siparişleri müşterilerin eline mümkün olan en kısa sürede ulaştırmak " "istersiniz." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available 24/7 via live chat or email." msgstr "" "Unutmayın: Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek " "ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla 7/24 hizmetinizdedir." msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Karar veremiyor musunuz? Ödeme ağ geçidi seçme kılavuzumuz, mağazanız için " "doğru olanı bulmanıza yardımcı olabilir." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Ödeme almak, e-ticaret sürecinin çok önemli bir parçasıdır, ancak doğru " "ödeme sağlayıcısını seçme işlemi karmaşık olmak zorunda değildir." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Mağazanızın tüm işlemlerini (iadeler ve geri ödemeler dahil) sıfır aylık " "ücret veya gizli maliyetle doğrudan mağazanızdan yönetin." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooPayments today and simplify your " "entire payments workflow right from the beginning." msgstr "" "Henüz kurmadıysanız WooPayments'ı bugün kurun ve tüm ödeme iş akışınızı en " "baştan basitleştirin." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your " "account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's " "convenience!" msgstr "" "Mağazanızın tüm işlemlerini (iadeler ve geri ödemeler dahil) sıfır aylık " "ücret veya gizli maliyetle doğrudan mağazanızdan yönetin. Hesap bakiyeniz " "günler değil, dakikalar içinde bile ödenebilir. İşte kolaylık diye buna " "deriz!" msgid "" "WooPayments is the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). With " "it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, " "Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "WooPayments, Woo by Woo (yani biz!) için tasarlanmış tek çözümdür. Bununla " "banka ve kredi kartlarını, Apple Pay'i, Google Pay'i, Woo Subscriptions'ı ve " "daha fazlasını 135'ten fazla para biriminde güvenli bir şekilde kabul " "edebilirsiniz." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a " "payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Ödeme almak, e-ticaret sürecinin çok önemli bir parçasıdır, ancak işletmeniz " "için bir ödeme sağlayıcısı ayarlama işlemi karmaşık olmak zorunda değildir." msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa canlı sohbet veya e-posta yoluyla " "öncelikli destek alabilirsiniz." msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your first " "product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "İlk ürününüzü ekleyerek ve müşteriler için çekici bir ürün sayfası " "oluşturarak ilk satışınıza giden yolculuğa başlayalım." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "Bu e-posta dizisinde, hayalinizdeki mağazayı günler içinde oluşturmanın, " "özelleştirmenin ve başlatmanın ne kadar basit (ve eğlenceli!) olabileceğini " "göstereceğiz." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful " "online business, all in one place. You've just taken an important step " "towards owning your future!" msgstr "" "Woo Express'e hoş geldiniz, başarılı bir çevrimiçi işletme başlatmak ve " "büyütmek için ihtiyacınız olan her şey tek bir yerde. Biraz önce kendi " "geleceğinizi belirleme yolunda önemli bir adım attınız!" msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits " "you best." msgstr "" "Mağazanızı duraklattık, ancak size en uygun paketi seçerek devam " "edebilirsiniz." msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Süre dolmak üzere, Woo Express ücretsiz deneme süreniz yarın (%s) sona " "eriyor." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Süre dolmak üzere %1$s, Woo Express ücretsiz deneme süreniz yarın (%2$s) " "sona eriyor." msgid "" "If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available " "via live chat or email." msgstr "" "Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa canlı sohbet veya e-posta yoluyla " "7/24 öncelikli destek alabilirsiniz." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one " "place. Our support team can answer any questions you may have along the way. " "When you're ready to sell your idea, pick a plan for only %s for your first " "3 months*." msgstr "" "Woo, bir internet mağazası başlatmak ve büyütmek için ihtiyacınız olan her " "şeye tek bir yerde sahiptir. Destek ekibimiz süreç boyunca sahip " "olabileceğiniz tüm soruları cevaplayabilir. Fikrinizi satmaya hazır " "olduğunuzda ilk 3 ayınıza* özel yalnızca %s karşılığında bir paket seçin." msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to " "the world." msgstr "" "Terk edilmiş sepeti kurtarma? Tekrar stokta bildirimleri? Tavsiyeler ve " "sadakat puanları? Mağazanızı dünyaya açmadan önce tüm kutuları " "işaretlediğinizden emin olun." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure your chosen plan has all the " "features your business needs to succeed." msgstr "" "Kapsamlı kontrol listemiz, seçtiğiniz paketin işletmenizin başarılı olması " "için ihtiyaç duyduğu tüm özelliklere sahip olmasını sağlamaya yardımcı olur." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step without realizing " "it!" msgstr "" "Hayalinizdeki mağazayı yaratmak heyecan vericidir, ancak birkaç önemli " "ayrıntı kolayca gözden kaçabilir. Farkında olmadan önemli bir adımı atlıyor " "olabilirsiniz!" msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Bir sonraki e-postamızda, \"acaba neyi unuttum?\" hissini ortadan kaldırmak " "için lansman öncesi adım adım kontrol listesi paylaşacağız. Şimdilik hoşça " "kalın." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Küresel bir hedef kitleye mağazanızı tanıtmak için pazarlama uzmanı olmanıza " "gerek yok. Woo, ihtiyacınız olan araçlara sahiptir." msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers " "searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from " "Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing " "campaigns from the comfort of your store's dashboard." msgstr "" "Ardından işletmenizi sizinkine benzer ürünleri arayan müşterilere Google'da " "ücretsiz olarak sergileyin. Google'dan 500 dolara† varan ücretsiz reklam " "kredisiyle, mağazanızın panosundan rahatlıkla ücretli arama ağı reklamları, " "görüntülü reklamlar ve yeniden pazarlama kampanyaları da yayınlayabilirsiniz." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "24/7 priority support – all in one place." msgstr "" "7/24 öncelikli destek dahil başarılı bir işletme kurmak için ihtiyacınız " "olan her şeye tek bir yerden erişin." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, to amplify your store and get more sales from social." msgstr "" "Sosyal medya, beğenileri sadık müşterilere, sıradan takipçileri ise marka " "tutkunlarına dönüştürebilir. Mağazanızı büyütmek ve sosyal medyadan daha " "fazla satış yapmak için TikTok, Facebook ve Pinterest dahil olmak üzere " "resmi entegrasyonlarımızı kullanın." msgid "Read Diane's story" msgstr "Diane'in öyküsünü okuyun" msgid "Read Gardyn's story" msgstr "Gardyn'in öyküsünü okuyun" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, and Time, Gardyn chose Woo for its " "scalability and customizability. Smart move! It gave them the flexibility to " "adapt as their indoor gardening solution soared in popularity." msgstr "" "Forbes, Good Housekeeping ve Time'da yayınlanan Gardyn, ölçeklenebilirliği " "ve özelleştirilebilirliği nedeniyle Woo'yu seçti. Akıllı hareket! İç mekan " "bahçe çözümlerinin popülaritesi arttıkça bu, onlara uyum sağlama esnekliği " "verdi." msgid "Read Vahan's story" msgstr "Vahan'ın öyküsünü okuyun" msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. " "With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a " "global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a " "fan, too)." msgstr "" "Gigja, kız kardeşinin hassas cilt sorunlarını çözmeye yardımcı olmak için " "Root Science'ı başlattı. Sıkı bir çalışmayla, bunu küçük ölçekli bir tutku " "projesinden büyük perakendecilerde bulunan küresel bir cilt bakım markasına " "dönüştürdüler (Kourtney Kardashian da hayranlarından biri)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo, and you can, " "too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "Milyonlarca satıcı işletmelerini Woo ile büyüttü, siz de büyütebilirsiniz. " "Son favorilerimizden bazılarını burada bulabilirsiniz." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match " "the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-" "friendly, and put your products first." msgstr "" "Profesyonelce tasarlanmış her Woo temasını markanızın görünüm ve hissine tam " "olarak uyacak şekilde özelleştirebilirsiniz. Hızlı yüklenirler, mobil " "uyumludurlar ve ürünlerinize öncelik verirler." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of " "your store. Bellissimo!" msgstr "" "Yolculuğumuzun bir sonraki adımında, boya fırçalarını çıkarıp mağazanızın " "görünüm ve hissini tamamen özelleştirmenin birçok yolunu keşfedeceğiz. " "Bellissimo!" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "Öncelikli destek alın ve mağazanızı doğru şekilde başlattığınızdan emin olun." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of " "their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "Bu ekip, sizin gibi girişimcilerin mağazalarından en iyi şekilde " "yararlanmalarına yardımcı olmayı amaçlayan deneyimli profesyonellerden " "oluşur. Bize inanmıyorsanız, başka girişimlerin sözlerine kulak verin:" msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is available right " "now via live chat or email." msgstr "" "Woo Express'in işletmeniz için neler yapabileceği hakkında sorularınız varsa " "(veya kurulum için yardıma ihtiyacınız varsa) yardımsever destek ekibimize " "hemen canlı sohbet veya e-posta yoluyla ulaşabilirsiniz." msgid "Read Gigja's story" msgstr "Gigja'nın öyküsünü okuyun" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to " "keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Avalara sayesinde kargo deneyiminizi stressiz hale getirmek için satış " "vergisini ve AB KDV'sini otomatikleştirebilir ve birleştirebilirsiniz." msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "Yeni bir mağaza oluşturmanın en heyecan verici kısımlarından biri, mağazanın " "tasarımını ve düzenini tanımlamak için güzel bir tema seçmektir." msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "7/24 destek alın ve mağazanıza doğru şekilde başlattığınızdan emin olun." msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax and EU VAT " "to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Avalara sayesinde kargo deneyiminizi stressiz hale getirmek için ABD satış " "vergisini ve AB KDV'sini otomatikleştirebilir ve birleştirebilirsiniz." msgid "" "Whether shipping orders within the US or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's " "dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways!" msgstr "" "Siparişlerinizi ister ABD içinde ister başka ülkelere gönderiyor olun, USPS " "ve DHL etiketlerini büyük indirimlerle doğrudan mağazanızın panosundan " "kolaylıkla yazdırabilirsin. Postanede zamandan ve kargo etiketlerinde " "tasarruf ederek her iki şekilde de kazanan siz olun!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' " "hands as fast as possible." msgstr "" "Kargo ve vergiler bir arada olur. Ne satıyor olursanız olun, her zaman doğru " "satış vergisini almak ve siparişleri mümkün olan en kısa sürede müşterilerin " "eline ulaştırmak istersiniz." msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for " "you." msgstr "" "Ödemeleri ayarlamak ve mağazanızın ödeme almasını test etmek hızlı ve " "basittir. Sizin için doğru ödeme yöntemini seçerek başlayalım." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal " "(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your " "country, we've got you covered too." msgstr "" "Önerdiğimiz en popüler seçeneklerden ikisi Stripe (%1$s) ve PayPal'dır " "(%2$s), ancak ülkenize özgü bir ödeme seçeneği arıyorsanız bu konuda da size " "yardımcı olabiliriz." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Ödeme almak, e-ticaret sürecinde çok önemli bir adımdır, ancak doğru ödeme " "sağlayıcısını seçme işlemi karmaşık olmak zorunda değildir." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own " "your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a " "plan?" msgstr "" "Sahipli yazılımların aksine Woo Express açık kaynaktır, yani başka bir yere " "taşımaya karar verseniz bile mağazanız ve verileriniz sonsuza kadar size " "aittir. Bir paket seçmeye hazır mısınız?" msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple " "third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Sıfır aylık ücret veya gizli maliyetle tüm süreci doğrudan mağazanızdan " "yönetin (birden çok üçüncü taraf sitesinde oturum açmanız gerekmez)." msgid "" "Meet WooPayments, the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). " "With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google " "Pay, Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "Woo by Woo (yani biz!) için tasarlanmış tek çözüm olan WooPayments ile " "tanışın. Bununla banka ve kredi kartlarını, Apple Pay'i, Google Pay'i, Woo " "Subscriptions'ı ve daha fazlasını 135'ten fazla para biriminde güvenli bir " "şekilde kabul edebilirsiniz." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by " "customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "Bugünlük bu kadar! Bir dahaki sefere, müşterilerden nasıl ödeme " "alabileceğinizi keşfedeceğiz ve mağazanızı başlatmaya yönelik bir adım daha " "atacağız." msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one place. The journey " "toward your first sale has begun!" msgstr "" "14 günlük Woo Express ücretsiz deneme sürümüne hoş geldiniz, başarılı bir " "çevrimiçi işletme başlatmak ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şey tek " "bir yerde. İlk satışınıza giden yolculuk başladı!" msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant " "Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Instant Deposits ile hesap bakiyeniz günler değil, dakikalar içinde " "ödenebilir. İşte kolaylık diye buna deriz!" msgid "Get priority support" msgstr "Öncelikli destek alın" msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or " "email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek " "ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir." msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?" msgstr "Mağazanızda ne durumdasınız? Yarımcı olabileceğimiz bir konu var mı?" msgid "Get priority support from the pros" msgstr "Profesyonellerden öncelikli destek alın" msgid "Fernando looking at the camera." msgstr "Fernando kameraya bakıyor." msgid "Review my pre-launch checklist" msgstr "Lansman öncesi kontrol listemi inceleyin" msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" " "feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. " "Review it (at least twice!) before sharing your site with the world." msgstr "" "Moral bozan \"acaba neyi unuttum?\" hissine kapılmamak için " "lansman öncesi temel kontrol listemize göz atın. Sitenizi " "dünyayla paylaşmadan önce (en az iki kez!) gözden geçirin." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial " "detail. You may even be missing an important step you didn't " "realize you needed to do!" msgstr "" "Hemen değil, biraz bekleyin. Yepyeni bir site hazırlamak için yapılan onca " "çalışmada çok önemli bir ayrıntıyı gözden kaçırmak kolay " "olabilir. Yapmanız gerektiğini fark etmediğiniz önemli bir adımı bile " "atlıyor olabilirsiniz!" msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek " "ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla 7/24 " "hizmetinizdedir." msgid "Get 24/7 priority support from the pros" msgstr "Profesyonellerden 7/24 öncelikli destek alın" msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Sitenizi ve e-postalarınızı tasarladınız, tüm ürünleriniz kullanıma hazır ve " "yeni mağazanızı başlatmanın zamanı geldi." msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch" msgstr "Sorunsuz bir lansman için adım adım kontrol listesi" msgid "Don't launch your store without doing this" msgstr "Bunu yapmadan mağazanızı başlatmayın" msgid "Andrei smiling." msgstr "Andrei gülümsüyor." msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Bir dahaki sefere, \"acaba neyi unuttum?\" hissini ortadan " "kaldırmak için lansman öncesi adım adım kontrol listesi paylaşacağız. " "Şimdilik hoşça kalın." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day " "takes you with the Woo Mobile App." msgstr "" "Woo Mobil Uygulaması ile gün içerisinde nereye giderseniz gidin operasyonlar " "başparmağınızın altında olsun." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process " "orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by " "enabling real-time alerts – and listen out for the " "addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!" msgstr "" "Ürün oluşturmak, düzenlemek ve yayımlamak, siparişleri " "işlemek ve bir bakışta istatistikleri etmek için bu " "uygulamayı kullanın. Eşzamanlı uyarıları etkinleştirerek " "hiçbir şeyi kaçırmayın ve her yeni satışla birlikte duyacağınız bağımlılık " "yaratan \"uyarı\" sesini dinleyin!" msgid "Run my store from anywhere" msgstr "Mağazamı her yerden çalıştır" msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App " "for iOS and Android." msgstr "" "iOS ve Android için ücretsiz Woo Mobil Uygulaması ile " "hareket halindeyken mağazanızı yönetin." msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App" msgstr "Woo Mobil Uygulaması ile hiçbir şeyi kaçırmayın" msgid "Run your store from anywhere" msgstr "Mağazanızı her yerden çalıştırın" msgid "" "That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on " "the go." msgstr "" "Bugünlük bu kadar. Bir dahaki sefere mağazanızı hareket halindeyken nasıl " "yönetebileceğinizi göreceksiniz." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live " "chat or email." msgstr "" "Sorularınız mı var veya yardıma mı ihtiyaç duyuyorsunuz? Yardımsever destek " "ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir." msgid "Create my first Google ad" msgstr "İlk Google reklamımı oluştur" msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to " "expand your audience and increase sales." msgstr "" "Ürünlerinizi her bütçede sergileyin. Hedef kitlenizi genişletmek ve satışları artırmak için ilk reklamınızı bugün oluşturun." msgid "" "Connect to the Merchant Center* to list your products for free across the Google network. With up to $500** in free ad credit from " "Google, up your game with paid ad campaigns that use " "machine learning to promote your most effective adverts." msgstr "" "Ürünlerinizi Google ağında ücretsiz olarak listelemek için " "Satıcı Merkezi'ne bağlanın. Google'dan 500 dolara* varan ücretsiz reklam " "kredisiyle en etkili reklamlarınızı tanıtmak için makine öğrenimini kullanan " "ücretli reklam kampanyalarıyla elinizi güçlendirin." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product " "catalog – no keywords or imagery needed." msgstr "" "Google İlanları ve Reklamları, doğrudan Woo panonuza yerleştirilmiştir. Bu " "sayede ürün kataloğunuzdan otomatik olarak oluşturulan " "reklamları anahtar sözcük veya görüntü gerekmeden başlatabilir ve " "yönetebilirsiniz." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and " "growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find " "you?" msgstr "" "Sürekli bir site trafiği akışı satış ve büyüme için çok " "önemlidir. Peki, sizinkine benzer ürünleri arayan alışveriş yapan kişilerin " "sizi bulmasına nasıl yardımcı olabilirsiniz?" msgid "Showcase your products on any budget" msgstr "Ürünlerinizi her bütçede sergileyin" msgid "Be discovered by more shoppers on Google" msgstr "Google'da daha fazla müşteri sizi keşfetsin" msgid "Adam looking at the camera." msgstr "Adam kameraya bakıyor." msgid "" "Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on " "any budget." msgstr "" "Bir dahaki sefere, size her bütçeyle nasıl etkili bir reklam kampanyası " "oluşturacağınızı göstereceğiz." msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies." msgstr "" "Sosyal medya konusunda nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Bu kendini " "kanıtlamış altı stratejiyi deneyin." msgid "Promote my store on social" msgstr "Mağazamı sosyal medyada tanıt" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global audience. Let's get started!" msgstr "" "Küresel bir hedef kitleye mağazanızı tanıtmak için " "pazarlama uzmanı olmanıza gerek yok. Başlayalım!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings and create (and track) product-based " "ads." msgstr "" "Ücretsiz ilanlardan yararlanmak ve ürün tabanlı " "reklamlar oluşturmak (ve izlemek) için mağazanızın kataloğunu bu " "sosyal platformlarla senkronize edin." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Sosyal medya, beğenileri sadık müşterilere, sıradan " "takipçileri ise marka tutkunlarına dönüştürebilir. TikTok, " "Facebook ve Pinterest dahil olmak üzere " "resmi entegrasyonlarımız, mağazanızı büyütmenize ve daha fazla satış " "yapmanıza yardımcı olur." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find " "them?" msgstr "" "Her işletme daha fazla ürün satmak ve zamanla büyümek ister. Bunu yapmak " "için daha fazla alışveriş yapan kişiye ulaşmanız gerekiyor, " "peki bu kişileri nerede bulabilirsiniz?" msgid "Shani looking at the camera." msgstr "Shani kameraya bakıyor." msgid "" "Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your " "store. See you soon!" msgstr "" "Bir dahaki sefere hedef kitlenizi nasıl bulacağınızı ve mağazanıza nasıl " "getireceğinizi öğreneceksiniz. Yakında görüşmek üzere!" msgid "Tour my analytics dashboard" msgstr "Analizler panomda gezinti" msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and " "make your data work for you." msgstr "" "Tüm seçeneklerinize aşina olmak ve verilerinizin işinize yaramasını sağlamak için şimdi panonuzda gezinin." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of " "your site stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Trafik kaynaklarını, trendleri ve siteden çıkma oranlarını belirleyerek daha " "derine inmeye hazırsanız Google Analytics site istatistiklerinizden " "en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olur ve zaten paketinize " "dahildir." msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as " "sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of " "valuable data and insights you can use to improve " "your store." msgstr "" "Woo Express'in yerleşik analizler panosuyla ayrıntılara inebilir veya " "satışlar, en iyi ürünler ve siparişler gibi temel ölçümlere " "hemen göz atabilirsiniz. Ardından mağazanızı iyileştirmek " "için kullanabileceğiniz değerli veriler ve istatistiklerle " "dolu raporlar oluşturabilirsiniz." msgid "" "Understanding your store's performance is vital for success, especially as " "your business grows." msgstr "" "Mağazanızın performansını anlamak, özellikle işletmeniz büyüdükçe başarı " "için çok önemlidir." msgid "Make your data work for you" msgstr "İşinize yarayan verileri işaretleyin" msgid "Using analytics to increase your sales" msgstr "Satışlarınızı artırmak için analizleri kullanma" msgid "Brent smiling at the camera." msgstr "Brent kameraya gülümsüyor." msgid "" "Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's " "performance, traffic, and sales. See you soon!" msgstr "" "Bir dahaki sefere size mağazanızın performansını, trafiğini ve satışlarını " "nasıl izleyeceğinizi (ve raporlayacağınızı) göstereceğiz. Yakında görüşmek " "üzere!" msgid "Automate my marketing" msgstr "Pazarlamamı otomatikleştir" msgid "" "Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first " "workflow." msgstr "" "Arkanıza yaslanıp rahatlayın ve satışlarınızın artmasını izleyin. İlk iş " "akışınızı oluşturalım." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; " "send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and " "more. You can also follow up on purchases with coupons to " "keep them coming back for more." msgstr "" "Müşterilere doğru zamanda doğru mesajla ulaşın; doğum " "günlerinde kişiselleştirilmiş indirimler gönderin, yönlendirenleri " "ödüllendirin ve daha fazlasını yapın. Müşterilerin daha fazla alışveriş için " "geri gelmelerini sağlamak üzere alışverişleri kuponlarla da " "destekleyebilirsiniz." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing " "workflows that help boost sales – with a fraction " "of the effort. The best part? It's already built into your store." msgstr "" "AutomateWoo ile çok az çabayla satışları artırmaya yardımcı " "olan güçlü otomatikleştirilmiş pazarlama iş akışları " "oluşturabilirsiniz. En iyi kısmı ne mi? Mağazanızda zaten yerleşik olarak " "bulunur." msgid "" "Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the " "hard work for you." msgstr "" "Daha fazla müşteriyi dönüştürmek ve elinizde tutmak istiyor musunuz? " "Otomasyon işin zor kısmını sizin yerinize yapabilir." msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you" msgstr "Bırakın işin zor kısmını AutomateWoo sizin yerinize yapsın" msgid "Powerful automations to make you more $$$" msgstr "Daha fazla para kazanmanızı sağlayacak otomasyon araçları" msgid "" "In our next email, we'll show you how to save time by automating your " "marketing. Bye for now." msgstr "" "Bir sonraki e-postamızda, pazarlamanızı otomatikleştirerek nasıl zamandan " "tasarruf edeceğinizi göstereceğiz. Şimdilik hoşça kalın." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek ekibimiz canlı " "sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such " "as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ." "pizza, anyone?) to help you stand out online." msgstr "" "Birçok popüler adres, .com veya .net gibi üst düzey alan adları (TLD'ler) kullanır. İnternette öne çıkmanıza " "yardımcı olacak pek çok alternatif TLD (.london veya .pizza, anyone?) " "bulunmaktadır." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for " "your business. It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand identity, and helps establish trust." msgstr "" "Kısa, hatırlaması kolay bir alan adı işletmeniz için olmazsa " "olmazdır. Müşterilerin internette sizi bulmasını " "kolaylaştırır, marka kimliğinizi güçlendirir ve güven oluşturmaya yardımcı " "olur." msgid "Pick a domain for your business" msgstr "İşletmeniz için bir alan adı seçin" msgid "What's in a name?" msgstr "Bir ad neleri içermelidir?" msgid "" "Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for " "your new website." msgstr "" "Mutlu tasarımlar! Yeni web siteniz için en iyi alan adını seçmenize yardımcı " "olmak için yakında sizinle iletişime geçeceğiz." msgid "" "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "İşletmenizi şık bir şekilde sergilemek için mükemmel temayı " "bulalım." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the " "look and feel of your brand exactly. They load quickly, are " "mobile-friendly, and put your products first." msgstr "" "Markanızın görünüm ve hissine tam olarak uyması için " "profesyonelce tasarlanmış temalarımızdan herhangi birini özelleştirin. Hızlı " "yüklenirler, mobil uyumludurlar ve ürünlerinize öncelik verirler." msgid "Yida looking at the camera." msgstr "Yida kameraya bakıyor." msgid "Take charge of my inventory" msgstr "Envanterimin kontrolünü ele al" msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Sizin için en iyi çözüme göz atalım." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. " "Growing stores often benefit from the power of automation " "to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-" "order stock." msgstr "" "Yeni işletmeler için bunu manuel olarak yönetmek, stok seviyelerini takip " "etmenize ve sipariş karşılama sürecine aşina olmanıza " "yardımcı olur. Büyüyen mağazalar, envanteri senkronize etmek, ürün " "bilgilerini toplu olarak güncellemek ve hatta stokları otomatik olarak " "yeniden sipariş etmek için çoğunlukla otomasyonun gücünden " "yararlanır." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you " "tons of time. It's vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Stoğu doğru ve verimli bir şekilde yönetmek size çok zaman " "kazandıracak. Siz de mağazanızı büyütmeye karar verdiğinizde bu oldukça " "önemlidir." msgid "Take charge of your inventory" msgstr "Envanterinizin kontrolünü elinize alın" msgid "How to manage your stock and orders effectively" msgstr "Stoğunuz ve siparişleriniz etkili bir şekilde nasıl yönetilir?" msgid "" "Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without " "breaking a sweat." msgstr "" "Bir dahaki sefere, stoklarınızı çaba harcamadan yönetmenin en iyi yollarını " "göstereceğiz." msgid "Automate my sales tax" msgstr "Satış vergimi otomatikleştir" msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to " "join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance " "simple?" msgstr "" "Satış vergisinin sebep olduğu baş ağrılarına veda etme " "zamanı. Vergi uyumluluğunu kolaylaştırmış olan 20.000'den fazla işletmeye " "katılmaya hazır mısınız?" msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built right into your store. You always collect the " "correct tax in real time while reducing the risk of errors and " "missed deadlines." msgstr "" "Avalara'nın doğrudan mağazanızda yerleşik olan doğru satış " "vergisi otomasyonu ile arkanıza yaslanıp keyfinize bakın. Her zaman " "doğru vergiyi eşzamanlı olarak toplarken, hata yapma ve son " "tarihleri kaçırma riskini azaltırsınız." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating " "the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and " "filing – helps eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Satış vergisini takip genelde eğlenceli değildir, ancak hesaplamalar ve " "bağlantı noktası takibinden raporlama ve dosyalamaya kadar tüm süreci " "otomatikleştirmek uyumluluk stresini ortadan " "kaldırmaya yardımcı olur." msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation" msgstr "Yerleşik satış vergisi otomasyonu ile arkanıza yaslanıp rahatlayın" msgid "No more sales tax headaches" msgstr "Artık satış vergisinin sebep olduğu baş ağrıları yok" msgid "" "We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and " "compliance. See you then!" msgstr "" "Birkaç gün içinde satış vergisi almanın otomatikleştirilmesi ve uyumluluğu " "hakkında bilgilerle geri döneceğiz. Görüşmek üzere!" msgid "Get top-class priority support" msgstr "Birinci sınıf öncelikli destek alın" msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. " "Don't just take our word for it, though." msgstr "" "Karmaşık zorlukları çözme, en iyi uygulamalar konusunda tavsiye verme ve " "mağazanızdan en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olma " "konusunda tecrübeli profesyonellerdir. Yine de sadece bizim sözümüze " "güvenmeyin." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is " "available now via live chat or email." msgstr "" "Woo Express'in büyümenize nasıl yardımcı olabileceği hakkında sorularınız " "varsa (veya kurulum için yardıma ihtiyacınız varsa) yardımsever " "destek ekibimize şimdi canlı sohbet veya e-posta " "yoluyla ulaşabilirsiniz." msgid "" "Building a successful online business takes time and dedication. The good " "news is that you're not walking this path alone." msgstr "" "Başarılı bir çevrimiçi işletme oluşturmak zaman ve fedakarlık gerektirir. " "İyi haber şu ki, bu yolda yalnız yürümüyorsunuz." msgid "Top-class priority support from the pros" msgstr "Profesyonellerden birinci sınıf öncelikli destek" msgid "Select a shipping solution" msgstr "Bir kargo çözümü seçin" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions " "such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as " "real-time rates for selected countries. You can also " "provide customers with order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express sizi destekler. FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail ve Australia " "Post gibi popüler çözümlerin yanı sıra seçili ülkeler için " "eşzamanlı ücretleri içerir. Müşterilere varsayılan " "olarak sipariş takibi de sağlayabilirsiniz. Güzel!" msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands " "as fast as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Ne satıyor olursanız olun, masraflı kargo ücretleri kâr marjınızı tüketmeden " "siparişleri alıcıların eline mümkün olan en kısa sürede " "ulaştırmak istersiniz." msgid "Chris smiling at the camera." msgstr "Chris kameraya gülümsüyor." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Unutmayın: Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa yardımsever destek " "ekibimiz canlı sohbet veya e-posta yoluyla hizmetinizdedir." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Müşterileri mutlu ederken siparişleri yerine getirme hakkında bilmeniz " "gereken her şeyi öğrenmek için gönderim merkezimizi ziyaret edin." msgid "" "Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store " "ship-shape, shall we?" msgstr "" "Postanede zamandan ve kargo etiketlerinde " "maddi olarak tasarruf ederek her iki şekilde de kazanan siz " "olun! Şimdi mağazanızı donanımlı hale getirelim mi?" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS " "and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and " "affordable." msgstr "" "Woo Express sizi destekler. Siparişlerinizi ister ABD içinde ister başka " "ülkelere gönderiyor olun, USPS ve DHL etiketlerini büyük " "indirimlerle doğrudan mağazanızın panosundan kolaylıkla yazdırabilirsin." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Ne satıyor olursanız olun, masraflı kargo ücretleri kâr marjınızı tüketmeden " "siparişleri müşterilerin eline mümkün olan en kısa sürede " "ulaştırmak istersiniz." msgid "Boost your profit margin with discounted shipping" msgstr "İndirimli kargoyla kâr marjınızı artırın" msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Karar veremiyor musunuz? Ödeme ağ geçidi seçme kılavuzumuz, mağazanız için " "doğru olanı bulmanıza yardımcı olabilir." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – " "but if you're looking for a payment option specific to your country, we've " "got you covered too." msgstr "" "Önerdiğimiz en popüler seçeneklerden ikisi Stripe ve PayPal'dır, ancak " "ülkenize özgü bir ödeme seçeneği arıyorsanız bu konuda da size yardımcı " "olabiliriz." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Ödeme almak, e-ticaret sürecinin çok önemli bir parçasıdır, " "ancak doğru ödeme sağlayıcısını seçme işlemi karmaşık olmak zorunda değildir." msgid "Choose the right payment solution for your store" msgstr "Mağazanız için doğru ödeme çözümünü seçin" msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Mağazanızın tüm işlemlerini (iadeler ve geri ödemeler dahil) sıfır " "aylık ücret veya gizli maliyetle doğrudan mağazanızdan yönetin." msgid "" "Next time, we'll share the best way for you to get your products into " "customers' hands." msgstr "" "Bir dahaki sefere, ürünlerinizi müşterilerin eline ulaştırmanın en iyi " "yolunu sizinle paylaşacağız." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooPayments today and " "simplify your entire payments workflow right from the " "beginning." msgstr "" "Henüz kurmadıysanız WooPayments'ı bugün kurun ve tüm ödeme iş " "akışınızı en baştan basitleştirin." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your account balance can even be paid out " "within minutes, not days. Now that's convenience!" msgstr "" "Mağazanızın tüm işlemlerini (iadeler ve geri ödemeler dahil) sıfır " "aylık ücret veya gizli maliyetle doğrudan mağazanızdan yönetin. Hesap bakiyeniz günler değil, dakikalar içinde bile " "ödenebilir. İşte kolaylık diye buna deriz!" msgid "" "WooPayments is the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). With it, you can securely accept " "debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, and more " "in 135+ currencies." msgstr "" "WooPayments, Woo by Woo (yani biz!) için " "tasarlanmış tek çözümdür. Bununla banka ve kredi kartlarını, Apple Pay'i, " "Google Pay'i, Woo Subscriptions'ı ve daha fazlasını 135'ten fazla " "para biriminde güvenli bir şekilde kabul edebilirsiniz." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but setting up a payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Ödeme almak, e-ticaret sürecinin çok önemli bir parçasıdır, " "ancak işletmeniz için bir ödeme sağlayıcısı ayarlama işlemi karmaşık olmak " "zorunda değildir." msgid "" "That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of " "getting paid by customers" msgstr "" "Şimdilik bu kadar. Bir dahaki sefere, müşterilerden ödeme alma sürecini " "nasıl basitleştirebileceğinizi göreceğiz." msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Sorularınız veya yardıma ihtiyacınız varsa canlı sohbet veya e-posta yoluyla " "öncelikli destek alabilirsiniz." msgid "Add a product to my store" msgstr "Mağazama bir ürün ekle" msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your " "first product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "İlk ürününüzü ekleyerek ve müşteriler için çekici bir ürün " "sayfası oluşturarak ilk satışınıza giden yolculuğa başlayalım." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "Bu e-posta dizisinde, hayalinizdeki mağazayı günler içinde " "oluşturmanın, özelleştirmenin ve başlatmanın ne kadar basit (ve " "eğlenceli!) olabileceğini göstereceğiz." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a " "successful online business, all in one place. You've just taken an " "important step towards owning your future!" msgstr "" "Woo Express'e hoş geldiniz, başarılı bir çevrimiçi işletme başlatmak " "ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şey tek bir yerde. Biraz önce " "kendi geleceğinizi belirleme yolunda önemli bir adım attınız!" msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!" msgstr "Tebrikler, ilk satışınıza giden yolculuk şimdi başlıyor!" msgid "" "If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all " "extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if " "you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left " "off." msgstr "" "Bir paket satın almamayı seçerseniz tüm uzantılar ve özelleştirmeler " "kaldırılarak sitenizin sürümü düşürülür. Otomatik olarak yedekleme " "yapacağız, böylece 30 gün içinde fikrinizi değiştirirseniz kaldığınız yerden " "devam edebilirsiniz." msgid "Laura smiling." msgstr "Laura gülümsüyor." msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that " "suits you best." msgstr "" "Mağazanızı duraklattık, ancak size en uygun paketi seçerek " "devam edebilirsiniz." msgid "Your free trial of Woo Express has ended." msgstr "Ücretsiz Woo Express deneme sürümünüz sona erdi." msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended." msgstr "%s, ücretsiz Woo Express deneme sürümünüz sona erdi." msgid "Yida smiling." msgstr "Yida gülümsüyor." msgid "" "If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be " "downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll " "automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can " "pick up right where you left off." msgstr "" "Deneme sürümünüz sona erdiğinde bir paket satın almamayı seçerseniz tüm " "uzantılar ve özelleştirmeler kaldırılarak sitenizin sürümü düşürülür. " "Otomatik olarak yedekleme yapacağız, böylece 30 gün içinde fikrinizi " "değiştirirseniz kaldığınız yerden devam edebilirsiniz." msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow." msgstr "" "Şimdi kendi geleceğinizi belirleme zamanı, bir paket seçin ve büyümeye hazır " "olun." msgid "" "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Süre dolmak üzere, Woo Express ücretsiz deneme süreniz yarın (%s) sona eriyor." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends " "tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Süre dolmak üzere %1$s, Woo Express ücretsiz deneme süreniz yarın (%2$s) sona eriyor." msgid "Your free trial ends tomorrow" msgstr "Ücretsiz deneme sürümünüzün süresi yarın sona eriyor." msgid "Damianne smiling." msgstr "Damianne gülümsüyor." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online " "store, all in one place. Our support team can answer any questions you may have along the way. When you're ready to sell your idea, pick a " "plan for only %4$s for your first 3 months*." msgstr "" "Woo, bir internet mağazası başlatmak ve büyütmek için ihtiyacınız " "olan her şeye tek bir yerde sahiptir. Destek ekibimiz süreç boyunca " "sahip olabileceğiniz tüm soruları cevaplayabilir. Fikrinizi " "satmaya hazır olduğunuzda ilk 3 ayınıza* özel yalnızca %4$s karşılığında bir " "paket seçin." msgid "Review my task list" msgstr "Görev listemi incele" msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Be sure you've ticked all the boxes before " "unveiling your store to the world." msgstr "" "Terk edilmiş sepeti kurtarma? Tekrar stokta bildirimleri? Tavsiyeler ve " "sadakat puanları? Mağazanızı dünyaya açmadan önce tüm kutuları " "işaretlediğinizden emin olun." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure your chosen plan " "has all the features your business needs to succeed." msgstr "" "Kapsamlı kontrol listemiz, seçtiğiniz paketin işletmenizin " "başarılı olması için ihtiyaç duyduğu tüm özelliklere sahip olmasını " "sağlamaya yardımcı olur." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step " "without realizing it!" msgstr "" "Hayalinizdeki mağazayı yaratmak heyecan vericidir, ancak birkaç önemli " "ayrıntı kolayca gözden kaçabilir. Farkında olmadan önemli bir adımı " "atlıyor olabilirsiniz!" msgid "Don't miss out on your \"must-haves\"" msgstr "\"Olmazsa olmazlarınızı\" kaçırmayın" msgid "\"What did I forget?\"" msgstr "Acaba neyi unuttum?" msgid "Terms and conditions apply." msgstr "Şartlar ve hükümler geçerlidir." msgid "Mahrie smiling." msgstr "Mahrie gülümsüyor." msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Bir sonraki e-postamızda, \"acaba neyi unuttum?\" hissini ortadan " "kaldırmak için lansman öncesi adım adım kontrol listesi paylaşacağız. " "Şimdilik hoşça kalın." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Küresel bir hedef kitleye mağazanızı tanıtmak için " "pazarlama uzmanı olmanıza gerek yok. Woo, ihtiyacınız olan araçlara sahiptir." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Use our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, to amplify your store and get more sales from social." msgstr "" "Sosyal medya, beğenileri sadık müşterilere, sıradan " "takipçileri ise marka tutkunlarına dönüştürebilir. Mağazanızı büyütmek ve " "sosyal medyadan daha fazla satış yapmak için TikTok, " "Facebook ve Pinterest dahil olmak üzere " "resmi entegrasyonlarımızı kullanın." msgid "" "Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need " "to reach more shoppers and keep them coming back — but how?" msgstr "" "Her işletme daha fazla satış yapmak ve zamanla büyümek ister. Bunun için " "daha fazla alışveriş yapan kişiye ulaşmak ve geri " "gelmelerini sağlamanız gerekir, ama nasıl?" msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget" msgstr "" "Bütçeniz ne olursa olsun ürünlerinizi alışveriş yapan kişilerin karşısına " "çıkarın" msgid "You don't need to be a marketing expert" msgstr "Pazarlama uzmanı olmanıza gerek yok" msgid "" "In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential " "customers and bring them to your store. See you then!" msgstr "" "Bir sonraki e-postada, potansiyel müşterileri nasıl (ve nerede) " "bulabileceğinizi ve mağazanıza nasıl getirebileceğinizi göstereceğiz. " "Görüşmek üzere!" msgid "" "\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process " "orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up " "with computers could pick it up so quickly and easily.\"" msgstr "" "\"Büyükbabam oturum açmak, mağazayı yönetmek ve siparişleri kendisi işlemek " "için Woo'yu nasıl kullanacağını öğrendi. Bilgisayarlarla büyümemiş olan " "birinin bunu bu kadar hızlı ve kolayca kavrayabilmesi Woo hakkında çok şey " "anlatıyor.\"" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, and Time, Gardyn " "chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It gave " "them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in " "popularity." msgstr "" "Forbes, Good Housekeeping ve Time'da yayınlanan Gardyn, ölçeklenebilirliği ve özelleştirilebilirliği nedeniyle Woo'yu seçti. " "Akıllı hareket! İç mekan bahçe çözümlerinin popülaritesi arttıkça bu, onlara " "uyum sağlama esnekliği verdi." msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's " "sensitive skin issues. With hard work, it's grown from a small-scale passion " "project to a global skincare brand available in major retailers (Kourtney " "Kardashian is a fan, too)." msgstr "" "Gigja, kız kardeşinin hassas cilt sorunlarını çözmeye yardımcı olmak için " "Root Science'ı başlattı. Sıkı bir çalışmayla bu, küçük " "ölçekli bir tutku projesinden büyük perakendecilerde bulunan küresel bir " "cilt bakım markasına kadar büyüdü (Kourtney Kardashian da hayranlarından " "biri)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo, and you " "can, too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "Milyonlarca satıcı işletmelerini Woo ile büyüttü, siz de " "büyütebilirsiniz. Son favorilerimizden bazılarını burada " "bulabilirsiniz." msgid "" "You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some " "real-world inspiration?" msgstr "" "Ücretsiz Woo deneme sürümünüzün yarısına ulaştınız. Gerçek dünyadan ilham mı " "arıyorsunuz?" msgid "Inspiration from successful merchants" msgstr "Başarılı satıcılardan ilham" msgid "Marta laughing." msgstr "Marta gülüyor." msgid "" "We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help " "make their ecommerce dream a success." msgstr "" "E-ticaret hayallerini başarıya ulaştırmak için Woo kullanan kişilerden bazı " "örnekler paylaşmak için yakında geri döneceğiz." msgid "Design my store" msgstr "Mağazamı tasarla" msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs." msgstr "İhtiyaçlarınız için en uygun temayı bularak başlayalım." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match the look and feel of your brand " "exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Profesyonelce tasarlanmış her Woo temasını markanızın görünüm ve " "hissine tam olarak uyacak şekilde " "özelleştirebilirsiniz. Hızlı yüklenirler, mobil " "uyumludurlar ve ürünlerinize öncelik verirler." msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "Yeni bir mağaza oluşturmanın en heyecan verici kısımlarından biri, mağazanın " "tasarımını ve düzenini tanımlamak için güzel bir tema seçmektir." msgid "Make a great first impression with exclusive themes" msgstr "Özel temalarla harika bir ilk izlenim bırakın" msgid "Showcase your brand in style" msgstr "Markanızı şık bir şekilde sergileyin" msgid "Niall smiling." msgstr "Niall gülümsüyor." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the " "look and feel of your store. Bellissimo!" msgstr "" "Birlikte yolculuğumuzun bir sonraki adımında, boya fırçalarını çıkarıp " "mağazanızın görünüm ve hissini tamamen özelleştirmenin " "çok sayıda yolunu keşfedeceğiz. Güzel!" msgid "Get free support" msgstr "Ücretsiz destek alın" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right " "foot." msgstr "" "Öncelikli destek alın ve mağazanızı doğru şekilde başlattığınızdan emin olun." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the " "most out of their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "Bu ekip, sizin gibi girişimcilerin mağazalarından en iyi şekilde yararlanmalarına yardımcı olmayı amaçlayan deneyimli " "profesyonellerden oluşur. Bize inanmıyorsanız, başka girişimlerin sözlerine " "kulak verin:" msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is " "available right now via live chat or email." msgstr "" "Woo Express'in işletmeniz için neler yapabileceği hakkında sorularınız varsa " "(veya kurulum için yardıma ihtiyacınız varsa) yardımsever destek " "ekibimize hemen canlı sohbet veya e-posta yoluyla " "ulaşabilirsiniz." msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?" msgstr "Şu ana kadar ücretsiz Woo deneme sürümünüzden keyif alıyor musunuz?" msgid "Free top-class support from the pros" msgstr "Profesyonellerden ücretsiz birinci sınıf destek" msgid "Got questions? We're here to help!" msgstr "Sorunuz mu var? Size yardım etmek için buradayız!" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Avalara sayesinde kargo deneyiminizi stressiz hale getirmek " "için satış vergisini ve AB KDV'sini otomatikleştirebilir ve " "birleştirebilirsiniz." msgid "Shipping? We've sorted it" msgstr "Gönderim? Bunu çözdük" msgid "Automate my taxes" msgstr "Vergilerimi otomatikleştir" msgid "" "Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store." msgstr "Mağazanız için doğru, otomatik vergi almayı ayarlayarak başlayalım." msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Avalara sayesinde kargo deneyiminizi stressiz hale getirmek " "için ABD satış vergisini ve AB KDV'sini otomatikleştirebilir ve " "birleştirebilirsiniz." msgid "" "Whether shipping orders within the US or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly " "from your store's dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save money on shipping " "labels — you win both ways!" msgstr "" "Siparişlerinizi ister ABD içinde ister başka ülkelere gönderiyor olun, USPS " "ve DHL etiketlerini büyük indirimlerle doğrudan mağazanızın " "panosundan kolaylıkla yazdırabilirsin. Postanede zamandan, " "kargo etiketlerinde paradan tasarruf ederek iki açıdan da " "kazanan siz olun!" msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders " "into customers' hands as fast as possible." msgstr "" "Kargo ve vergiler bir arada olur. Ne satıyor olursanız olun, her zaman " "doğru satış vergisini almak ve siparişleri mümkün " "olan en kısa sürede müşterilerin eline ulaştırmak istersiniz." msgid "Let's get your store ship-shape" msgstr "Şimdi mağazanızı donanımlı hale getirelim" msgid "Your shipping and taxes – streamlined" msgstr "Gönderim ve vergileriniz kolaylaştırıldı" msgid "Choose a payment solution" msgstr "Bir ödeme çözümü seçin" msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's " "right for you." msgstr "" "Ödemeleri ayarlamak ve mağazanızın ödeme almasını test etmek hızlı " "ve basittir. Sizin için doğru ödeme yöntemini seçerek başlayalım." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal — but if " "you're looking for a payment option specific to your country, we've got you " "covered, too." msgstr "" "Önerdiğimiz en popüler seçeneklerden ikisi Stripe ve PayPal'dır, ancak ülkenize " "özgü bir ödeme seçeneği arıyorsanız bu konuda da size yardımcı olabiliriz." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Ödeme almak, e-ticaret sürecinde çok önemli bir adımdır, " "ancak doğru ödeme sağlayıcısını seçme işlemi karmaşık olmak zorunda değildir." msgid "Simple and secure payment options for your store" msgstr "Mağazanız için basit ve güvenli ödeme seçenekleri" msgid "Britni smiling." msgstr "Britni gülümsüyor." msgid "" "Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands " "while making tax compliance straightforward." msgstr "" "Bir dahaki sefere, vergi uyumluluğunu basit hale getirirken ürünlerinizi " "müşterilerin eline nasıl ulaştıracağınızı göstereceğiz." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning " "you own your store and data forever — even if you decide to " "move. Ready to pick a plan?" msgstr "" "Sahipli yazılımların aksine Woo Express açık kaynaktır, yani başka bir yere " "taşımaya karar verseniz bile mağazanız ve verileriniz sonsuza kadar " "size aittir. Bir paket seçmeye hazır mısınız?" msgid "Simplify my payments" msgstr "Ödemelerimi kolaylaştır" msgid "" "Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout." msgstr "" "Ödemeleri ayarlamanın ve mağazanızın ödeme almasını test etmenin ne kadar " "basit olduğunu görelim." msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no " "logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Sıfır aylık ücret veya gizli maliyetle tüm süreci " "doğrudan mağazanızdan yönetin (birden çok üçüncü taraf " "sitesinde oturum açmanız gerekmez)." msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not " "days, with Instant Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Instant Deposits ile hesap bakiyeniz günler değil, dakikalar içinde " "ödenebilir. İşte kolaylık diye buna deriz!" msgid "" "Meet WooPayments, the only solution designed for Woo by Woo " "(that's us!). With it, you can securely accept debit and " "credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, and more in " "135+ currencies." msgstr "" "Woo by Woo (yani biz!) için tasarlanmış tek çözüm olan WooPayments ile tanışın. Bununla banka ve kredi kartlarını, Apple Pay'i, Google " "Pay'i, Woo Subscriptions'ı ve daha fazlasını 135'ten fazla para " "biriminde güvenli bir şekilde kabul edebilirsiniz." msgid "No monthly fees, no hidden costs" msgstr "Aylık ücret yok, gizli maliyet yok" msgid "Let's get you paid" msgstr "Ödeme almanızı sağlayalım" msgid "Paul smiling." msgstr "Paul gülümsüyor." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid " "by customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "Bugünlük bu kadar! Bir dahaki sefere, müşterilerden nasıl ödeme " "alabileceğinizi keşfedeceğiz ve mağazanızı başlatmaya yönelik bir " "adım daha atacağız." msgid "" "During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, " "customize, and launch your dream store. Ready to explore?" msgstr "" "Bu süre boyunca, hayalinizdeki mağazayı kurmanın, özelleştirmenin ve " "nihayetinde açmanın ne kadar basit (ve eğlenceli!) olabileceğini " "göstereceğiz. Keşfetmeye hazır mısınız?" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express — everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one " "place. The journey toward your first sale has begun!" msgstr "" "14 günlük Woo Express ücretsiz deneme sürümüne hoş geldiniz, " "başarılı bir çevrimiçi işletme başlatmak ve büyütmek için " "ihtiyacınız olan her şey tek bir yerde. İlk satışınıza giden yolculuk " "başladı!" msgid "Get ready to own your future" msgstr "Kendi geleceğinizi belirlemeye hazır olun" msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "Tebrikler, ücretsiz Woo Express deneme süreniz şimdi başlıyor!" msgid "" "Get priority support " "via live chat and email." msgstr "" "Canlı sohbet veya e-posta ile öncelikli destek alın." msgid "Got questions? Need a hand?" msgstr "Sorunuz mu var? Yardım mı lazım?" msgid "Google Play button." msgstr "Google Play düğmesi." msgid "iOS App Store button." msgstr "iOS App Store düğmesi." msgid "Woo and WordPress.com logos." msgstr "Woo ve WordPress.com logoları." msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company" msgstr "WooCommerce, Inc. – bir Automattic şirketidir" msgid "Automattic logo." msgstr "Automattic logosu." msgid "" "WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San " "Francisco, CA 94110, U.S.A." msgstr "" "WooCommerce, Inc., 60 29th St #343, San Francisco, " "CA 94110, ABD adresinde bulunur." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo " "Express onboarding emails from us? Update " "your profile or unsubscribe." msgstr "" "Bu e-posta " "%4$s adresine gönderildi. Bu e-postayı, Woo Express'in 14 günlük " "ücretsiz deneme sürümüne kaydolduğunuz için alıyorsunuz. Artık bizden Woo " "Express katılım e-postaları almak istemiyor musunuz? Profilinizi güncelleyin veya abonelikten çıkın." msgid "Send me the next email in this series now" msgstr "Bu dizideki bir sonraki e-postayı şimdi gönder" msgid "Choose how to use %s" msgstr "%s alan adını nasıl kullanacağınızı seçin " msgid "Just buy %s" msgstr "Sadece %s alan adını satın alın" msgid "Starts at %s per month, %s billed annually" msgstr "Aylık %s'dan başlar, yıllık olarak %s üzerinden faturalandırılır" msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase." msgstr "Yeni prova sitesi ürün satın alımı alınamıyor." msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful." msgstr "Prova sitesi ürünü satın alımı eklenemedi." msgid "Staging Site" msgstr "Prova Sitesi" msgid "No Sites" msgstr "Site Yok" msgid "No data available for the specified period." msgstr "Belirtilen döneme ait veri bulunamadı." msgid "View all subscribers" msgstr "Tüm aboneleri görün" msgid "Storage quota is shared between production and staging." msgstr "Depolama kotası üretimle taslak arasında paylaştırılır." msgid "Course image" msgstr "Kurs görseli" msgid "Your site has been transferred successfully." msgstr "Siteniz başarıyla aktarıldı." msgid "Please wait while we transfer your site." msgstr "Sitenizi aktarıyoruz, lütfen bekleyin." msgid "There was an error transferring your site. Please try again." msgstr "Siteniz aktarılırken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Woo Express: Trial" msgstr "Woo Express: Deneme Sürümü" msgid "" "Unable to load production site detail. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Üretim sitesinin ayrıntıları yüklenemedi. Bu mesajın hatalı olduğu " "kanısındaysanız lütfen destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Anonymous User" msgstr "Anonim Kullanıcı" msgid "Facebook Preview Thumbnail" msgstr "Facebook Önizleme Eskizi" msgid "This is what your social post will look like on Facebook:" msgstr "Sosyal paylaşımınız Facebook'ta böyle görünecek:" msgid "Your post" msgstr "Paylaşımınız" msgid "Click below to add this site to your Reader feed:" msgstr "Bu siteyi Okuyucu akışınıza eklemek için aşağıdaki düğmeye tıklayın:" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Kullanım ve depolama limitinize bağlıdır." msgid "Click here for more info" msgstr "Daha fazla bilgi için buraya tıklayın" msgid "Click here for more info about your site." msgstr "Sitenizle ilgili daha fazla bilgi için buraya tıklayın." msgid "See more info" msgstr "Daha fazla bilgi" msgid "Subscribed post" msgstr "Abone olunan paylaşım" msgid "Auto sharing posts" msgstr "Yazıları otomatik paylaşma" msgid "Install Social as a standalone plugin" msgstr "Social'ı bağımsız bir eklenti olarak kurun" msgid "" "To use this feature, simply upload an image or video and add your custom " "text in the Social section of the sidebar editor. When the post is " "published, you will trigger the automated social media posting." msgstr "" "Bu özelliği kullanmak için bir görsel veya video yüklemeniz ve özel " "metninizi kenar çubuğu düzenleyicisinin Social bölümüne eklemeniz " "yeterlidir. Yazı yayınlandığında otomatik sosyal medya paylaşımını " "tetikleyeceksiniz." msgid "" "When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the " "ability to select an image or video and custom text to share your blog post " "as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and " "text will look like you manually published it on the social platform itself, " "saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually " "published social posts get 50%% more engagement than sharing links." msgstr "" "Gelişmiş pakete yükselttiğinizde blog yazınızı bir sosyal " "yazı olarak paylaşmak için bir görsel veya video ve özel metin seçme " "özelliğinin kilidini açmış olursunuz. Görseliniz ve metniniz bir bağlantı ön " "izlemesi şeklinde görünmek yerine sosyal platformda manuel olarak " "yayınlamışsınız gibi görünerek size zaman kazandıracak ve etkileşimi " "optimize edecek. Araştırmalar, manuel olarak yayınlanan sosyal yazıların " "bağlantı paylaşmaktan %%50 daha fazla etkileşim elde ettiğini gösteriyor." msgid "How do I share my content as social media posts?" msgstr "İçeriğimi sosyal medya yazıları olarak nasıl paylaşırım?" msgid "" "You can also recycle published posts to share on your social media. Go to " "your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will " "see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select " "and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" " "action to auto post to social media. This action won’t change the status of " "your post." msgstr "" "Yayınlanmış yazıları da sosyal medyanızda paylaşmak için geri " "dönüştürebilirsiniz. WordPress Yöneticisi → Yazılar bölümünüze gidin ve " "yayınlanan yazınızı bulun. Düzenleyin ve düzenleyicinin sağ üst kısmındaki " "Sosyal simgesine (hoparlör) tıklayın. Sosyal yayınlarınızı seçip " "yapılandırabileceğiniz \"Bu yazıyı paylaş\" bölümünün bulunduğu kenar " "çubuğunu göreceksiniz. Sonrasında sosyal medyada otomatik olarak paylaşmak " "için \"Yazıyı paylaş\" eylemine tıklayın. Bu eylem yazınızın durumunu " "değiştirmez." msgid "How do I share previously published posts?" msgstr "Daha önce yayınlanmış yazıları nasıl paylaşırım?" msgid "" "To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress " "Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you " "will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can " "select and configure your social publications. When the post is finally " "published, it will auto post to social media." msgstr "" "Zamanlanmış yazıları sosyal medyada otomatik olarak paylaşmak için, " "WordPress Yöneticisi → Yazılar bölümünüze gidin ve yayınlanacak zamanlanmış " "yazıyı bulun. Düzenleyin ve düzenleyicinin sağ üst kısmındaki Sosyal " "simgesine (hoparlör) tıklayın. Sonrasında sosyal yayınlarınızı seçip " "yapılandırabileceğiniz \"Bu yazıyı paylaş\" bölümünün bulunduğu kenar " "çubuğunu göreceksiniz. Yazı nihayet yayınlandığında sosyal medyaya otomatik " "olarak paylaşılacak." msgid "How do I auto share scheduled posts?" msgstr "Zamanlanmış yazıları nasıl otomatik paylaşırım?" msgid "" "For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article." msgstr "" "Yazıların sosyal medyada nasıl otomatik paylaşılacağı hakkında daha fazla " "bilgi için tam destek makalesine bakın." msgid "" "While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right " "of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a " "\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to " "auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media " "automatically." msgstr "" "Düzenleyicide yazı yazarken editörün sağ üst köşesindeki Jetpack simgesini " "bulun. Simgeye tıkladığınızda kenar çubuğunda \"Bu yazıyı paylaş\" bölümünü " "göreceksiniz. Buradan otomatik paylaşmak istediğiniz hesapları " "seçebilirsiniz. Yazınız yayınlanırken sosyal medyanızda otomatik " "paylaşılacaktır." msgid "How do I auto share new posts?" msgstr "Yeni yazıları nasıl otomatik paylaşırım?" msgid "" "Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only " "publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult " "Americans. It’s important to publish on both your website & social media " "in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social " "media auto poster and makes it easy to share content." msgstr "" "Sosyal medya popüler ama herkes düzenli olarak kullanmıyor. Yalnızca sosyal " "medyada yayın yapıyorsanız yetişkin Amerikalıların %%60 " "kadarını kaçırıyorsunuz demektir. Tüm hedef kitlenize ulaşmak için hem " "web sitenizde hem de sosyal medyada yayınlamanız önemlidir. Jetpack Social, " "bir otomatik sosyal medya paylaşıcısı olarak çalışır ve içerik paylaşmayı " "kolaylaştırır." msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?" msgstr "Neden aynı anda sitemde ve sosyal medyada yayınlamalıyım?" msgid "" "With the social sharing plugin installed, connecting with your social " "networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools " "menu of your site." msgstr "" "Sosyal paylaşım eklentisi yüklü olduğunda sosyal ağlarınıza Social yönetici " "sayfasından veya sitenizin Araçlar menüsünden yalnızca birkaç tıklamayla " "bağlanabilirsiniz." msgid "How do I connect with my social networks?" msgstr "Sosyal ağlarıma nasıl bağlanırım?" msgid "View all referrer stats" msgstr "Tüm yönlendirme istatistiklerini görün" msgid "Top Referrers" msgstr "En Çok Yönlendirenler" msgid "View all posts & pages stats" msgstr "Tüm yazı ve sayfa istatistiklerini görün" msgid "7 Day Highlights" msgstr "7 Günün Öne Çıkanları" msgid "%(views)s Views" msgstr "%(views)s Görüntülenme" msgid "" "A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and " "author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the " "Creative People of Automattic." msgstr "" "Amerikalı vizyoner sanat yönetmeni ve yazar George Lois'e saygı niteliğinde " "bir tema. Hepimiz büyük fikirlerini özleyeceğiz. Huzur içinde yat George. " "Automattic Kreatif Departmanı çalışanlarından." msgid "" "You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major " "credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to " "these, we also support a number of local " "payment methods in select countries." msgstr "" "WordPress.com paketinizin, eklentilerinizin veya alan adlarınızın ödemesini " "yaygın kredi kartlarından biriyle, banka kartınızla, Apple Pay Google Pay " "veya PayPal ile yapabilirsiniz. Bunlara ek olarak, belirli ülkelerde bir " "dizi yerel ödeme yöntemini de kabul " "ederiz." msgid "How can I pay for my plan?" msgstr "Paketim için nasıl ödeme yapabilirim?" msgid "" "You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money " "back, no questions asked." msgstr "" "İstediğinizde geri ödeme süresi içinde iptal edebilir ve paranızın tamamını " "geri alabilirsiniz, hem de sorgusuz sualsiz." msgid "" "Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own " "Professional Email service – for custom domains registered on our platform " "– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email " "forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage " "your emails. For more information about these options, take a look at our " "dedicated support page." msgstr "" "Evet, WordPress.com aralarından seçim yapabileceğiniz çeşitli e-posta " "çözümleri sunar. Platformumuza kayıtlı özel alan adları için kendi " "Profesyonel E-posta hizmetimiz, gelen kutunuzu sitenizin panosuna taşır. " "Ayrıca ücretsiz e-posta iletme özelliğini ayarlayabilir veya alternatif " "olarak e-postalarınızı yönetmek için Google Workspace entegrasyonumuzu " "kullanabilirsiniz. Bu seçenekler hakkında daha fazla bilgi için özel destek " "sayfamıza göz atın." msgid "" "Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com " "supports a wide range of languages. For more information, please visit our " "support page all about setting up multilingual sites." msgstr "" "Evet, WordPress.com geniş bir dil yelpazesini desteklediğinden sitenizi " "tercih ettiğiniz herhangi bir dilde oluşturabilirsiniz. Daha fazla bilgi " "için lütfen çok dilli sitelerin oluşturulmasıyla ilgili destek sayfamızı " "ziyaret edin." msgid "Can I create a site in another language?" msgstr "Farklı dilde bir site oluşturabilir miyim?" msgid "" "Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as " "charging for premium content, selling products, creating memberships, and " "more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your " "content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising " "program." msgstr "" "Evet, WordPress.com sitenizden para kazanmanın premium içerik için ücret " "alma, ürün satma, üyelik oluşturma ve daha fazlası gibi birçok yolu vardır. " "Sponsorlu gönderiler yayımlayabilir veya içeriğinizde iş ortağı bağlantıları " "da kullanabilirsiniz. Ayrıca reklam programımız WordAds'e katılmak için " "başvuru yapabilirsiniz." msgid "Can I make money with my site?" msgstr "Sitemden para kazanabilir miyim?" msgid "" "WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it " "additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a " "contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much " "more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 " "WordPress plugins, starting with the Business plan." msgstr "" "WordPress eklentileri, sitenize ek özellikler ve işlevler kazandırmak için " "ekleyebileceğiniz araçlardır. Eklentilerle, nasıl kod yazılacağını bilmenize " "gerek kalmadan kolayca iletişim formu, sosyal medya simgeleri, slayt " "gösterisi, e-ticaret mağazası ve çok daha fazlasını ekleyebilirsiniz. " "Kurumsal paket ile başlayarak 50.000'den fazla WordPress eklentisine " "erişebilirsiniz." msgid "What are WordPress plugins?" msgstr "WordPress eklentileri nelerdir?" msgid "" "Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans." msgstr "" "Evet, tüm paketlerle tüm WordPress.com siteleri için ücretsiz barındırma " "sağlıyoruz." msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?" msgstr "Bir site oluşturduğumda web sitesi barındırma ücretsiz mi gelir?" msgid "" "We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ." "net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a " "free domain included for the first year. You can also use a domain you " "already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it " "to us for easy management." msgstr "" ".com, .net ve .org gibi popüler olanlar da dahil olmak üzere pek çok alan " "adı uzantımız mevcuttur. Yıllık veya iki yıllık bir pakete kaydolursanız ilk " "yıl için ücretsiz bir alan adına sahip olursunuz. Ayrıca, zaten sahip " "olduğunuz bir alan adını WordPress.com sitenize bağlayarak veya kolay " "yönetim için bize aktararak kullanabilirsiniz." msgid "" "If you have an active subscription on WordPress.com, you have the " "flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds " "from your current plan will be applied towards your new plan as a discount." msgstr "" "WordPress.com'da etkin bir aboneliğiniz varsa istediğiniz zaman farklı bir " "pakete geçme esnekliğine sahipsiniz. Mevcut paketinizden kalan tutar, yeni " "paketinize indirim olarak uygulanır." msgid "Can I switch to a different plan after signing up?" msgstr "Kaydolduktan sonra farklı bir pakete geçiş yapabilir miyim?" msgid "" "Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms " "such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. " "Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly " "from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Evet, içeriğinizi Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace ve daha birçok " "platformdan kolayca WordPress.com'a taşıyabilirsiniz. Ek olarak, içe aktarma " "aracımız, içeriğinizi kullanıcı tarafından barındırılan bir WordPress " "sitesinden sorunsuz bir şekilde aktarmanıza olanak tanır." msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?" msgstr "Başka bir sağlayıcıdaki içeriğimi WordPress.com'a aktarabilir miyim?" msgid "No worries, we get your questions answered." msgstr "Endişelenmeyin, sorularınızı cevaplıyoruz." msgid "" "RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates " "and never miss a beat." msgstr "" "RSS, hedef kitlenizin en son güncellemelerinize abone olmasını ve hiçbir " "şeyi kaçırmamasını kolaylaştırır." msgid "Keep them up to date." msgstr "Hedef kitlenizi güncel tutun." msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people." msgstr "" "Okuyucu ile yenilikleri takip edebilir ve kendiniz gibi kişileri " "bulabilirsiniz." msgid "" "Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze." msgstr "" "Blaze ile sosyal ağlarınızda daha fazla kişiye ulaşın ve gönderilerinizi " "tanıtın." msgid "" "Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter " "waiting to happen." msgstr "" "Doğrudan hedef kitlenize yönelik yazın. Her WordPress.com sitesi, " "gerçekleşmeyi bekleyen bir haber bültenidir." msgid "Say it with a Newsletter." msgstr "Söyleyeceklerinizi bir Haber Bülteni ile söyleyin." msgid "" "Your site is the start of something. Connect with your audience and reach " "new people by meeting them where they are." msgstr "" "Siteniz bir şeylerin başlangıcıdır. Hedef kitlenizle bağlantı kurun ve yeni " "insanlarla bulundukları yerde buluşarak onlara ulaşın." msgid "Your audience is out there." msgstr "Hedef kitleniz oralarda bir yerde." msgid "" "Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of " "flexible, intuitive, instant layouts." msgstr "" "Herhangi bir sayfanın boş tuvalini, bir dizi esnek, sezgisel, hızlı düzen " "olan Desenler ile kişiselleştirin." msgid "There’s a pattern for that. " msgstr "Bunun için bir desen mevcut. " msgid "" "Bring your online store to life with our selection of customizable themes. " "Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and " "start selling in no time." msgstr "" "Özelleştirilebilir tema seçeneklerimizle çevrimiçi mağazanıza hayat verin. " "Markanızın benzersiz tarzına uyan çeşitli tasarımlar arasından seçiminizi " "yapın ve hemen satış yapmaya başlayın." msgid "Your store. Your way." msgstr "Sizin mağazanız. Sizin seçiminiz." msgid "" "Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your " "visitors can access your content from anywhere." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin içeriğinize her yerden erişebilmesi için kolayca her " "cihaz için optimize edilmiş, mobil uyumlu bir web sitesi oluşturun." msgid "Design that shines on any screen." msgstr "Her ekranda parlayan tasarım." msgid "" "Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. " "Transform your design with a click, then magically drag and drop " "breathtaking layouts." msgstr "" "Özel tasarımlı desenlerimiz ve temalarımızla web sitenizin çarpıcı " "görünmesini sağlayın. Tasarımınızı tek tıklamayla dönüştürün, ardından nefes " "kesici düzenleri sihirli bir şekilde sürükleyip bırakın." msgid "There’s beauty in everything." msgstr "Her şey güzellik barındırır." msgid "" "Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. " msgstr "" "Siteniz, dünyanın neresinden erişilirse erişilsin muhteşem hızda çalışır. " msgid "The speed you need" msgstr "İhtiyacınız olan hız" msgid "" "Superior security comes with every plan, keeping your site safe and " "protected around the clock." msgstr "" "Her paketle birlikte gelen üstün güvenlik, sitenizi günün her saati güvende " "ve koruma altında tutar." msgid "End-to-end security" msgstr "Uçtan uca güvenlik" msgid "" "Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for " "pro support by email and live chat." msgstr "" "Topluluk forumlarımızda ücretsiz uzman yardımı alın veya e-posta ve canlı " "sohbet yoluyla bir profesyonel destek paketine yükseltin." msgid "Superlative support" msgstr "Üstün destek" msgid "" "If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back." msgstr "Fikrinizi değiştirirseniz sorgusuz sualsiz iade ilkemiz sizi korur." msgid "Stress-free refund policy" msgstr "Stressiz iade ilkesi" msgid "" "From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of " "the benefits of fast, secure managed WordPress hosting." msgstr "" "Ücretsiz paketten başlayarak, WordPress.com ile site oluşturduğunuzda hızlı, " "güvenli yönetilen WordPress barındırmanın tüm avantajlarından " "yararlanırsınız." msgid "" "Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a " "landing page or a full ecommerce site. We can build it for you." msgstr "" "Uzman ekibimizin WordPress.com sitenizi oluşturmasına izin verin. İster bir " "açılış sayfasına, ister eksiksiz bir e-ticaret sitesine ihtiyacınız olsun. " "Bunu sizin için oluşturabiliriz." msgid "Your site. Built by us." msgstr "Sizin siteniz. Biz oluşturduk." msgid "There is a plan for you." msgstr "Size uygun bir paket var." msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s" msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly." msgstr "Jetpack Stats bileşeninin düzgün çalışması için JavaScript gerekir." msgid "%d shares per month" msgstr "Aylık %d paylaşım" msgid "Confirm and keep subscription" msgstr "Onaylayın ve aboneliğinizi sürdürün" msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and " "Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "En azından son 7 günlük yedeği kaydetmenizi öneririz. Fakat depolama " "limitinizi aşmamak için bu ayarı %(minimumRetention)d güne de " "düşürebilirsiniz. Daha fazla bilgi için {{ExternalLink}}Yedek Depolama ve " "Koruma{{/ExternalLink}} sayfasına göz atın." msgid "Out of storage space? Store only two days of backups" msgstr "Depolama alanınız mı bitti? Sadece iki günlük yedekleri depolayın." msgid "Let us build your site" msgstr "Sitenizi yapalım" msgid "Get a website built quickly" msgstr "Hızlı bir şekilde web sitesi oluşturun" msgid "Search questions, courses, topics" msgstr "Soru, kurs ve tema arayın" msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile ilgili destek kaynaklarına ve dokümanlarına erişin" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs and style customization." msgstr "" "Premium tasarımlarla ve stil özelleştirme ile sitenizi daha da akılda kalıcı " "hale getirin." msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content." msgstr "" "Yazılarınızdan para kazanın, sitenizde reklamlardan kurtulun ve medya " "içeriğinizi genişletin." msgid "" "Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you." msgstr "" "İster sıfırdan başlayın isterseniz ilk 100 okuru yanınızda getirerek geçiş " "yapın." msgid "Import up to 100 subscribers" msgstr "100 aboneye kadar yükleyin" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Sınırsız abone yükleyin" msgid "Downtime for %(time)s" msgstr "%(time)s için kesinti süresi" msgid "Downtime" msgstr "Kesinti süresi" msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records" msgstr "" "Sitenizin çalışma süresi kayıtlarını görmek için {{strong}}İzle{{/strong}}yi " "etkinleştirin" msgid "Monitor activity" msgstr "Etkinliği izle" msgid "20d ago" msgstr "20g önce" msgid "100% uptime" msgstr "%100 çalışma süresi" msgid "Tags from A — Z" msgstr "A'dan Z'ye Etiketler" msgid "Activate theme" msgstr "Temayı etkinleştirin" msgid "Go to the theme page" msgstr "Tema sayfasına gidin" msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?" msgstr "%(theme)s temasını etkinleştirmek istiyor musunuz?" msgid "" "An error occurred when trying to submit your data for verification. Please " "try again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Verileriniz doğrulamaya gönderilmeye çalışılırken bir hata oluştu. Lütfen " "tekrar deneyin. Hata devam ederse lütfen destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "You need to send at least one document." msgstr "En az bir belge göndermeniz gerekir." msgid "" "You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} " "of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this " "by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}" "Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Şu an mevcut depo sınırlarınız dahilinde kalmak için sadece " "{{span}}%(currentRetentionPlan)d{{/span}} günlük yedek tutuyorsunuz. " "Aşağıdan farklı bir seçeneğe geçerek bunu değiştirebilirsiniz. " "{{ExternalLink}}Yedek Depolama ve Saklama{{/ExternalLink}} hakkında daha " "fazla bilgi edinin." msgid "" "Everything you need to set up your store and start selling your products." msgstr "" "Mağazanızı kurup ürünlerinizi satmaya başlamak için ihtiyacınız olan her şey" msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits for orders to prevent over-ordering " "or under-ordering." msgstr "" "Aşırı veya az sayıda siparişin önüne geçmek için sipariş alt ve üst " "limitleri belirleyin" msgid "Sell products that are assembled from multiple components." msgstr "Farklı bileşenlerden oluşan ürün setleri satın" msgid "Assembled products and kits" msgstr "Ürün setleri " msgid "" "Recommend additional products to customers based on their purchase history." msgstr "Satın alma geçmişlerine göre müşterilerinize ilave ürünler önerin" msgid "Recommend add-ons" msgstr "Önerilen eklentiler" msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once." msgstr "Aynı anda birden fazla ürün alan müşterilerinize özel indirimler yapın" msgid "Offer bulk discounts" msgstr "Büyük alımlara yönelik indirimler sunun" msgid "" "Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points " "that can be redeemed for discounts or other benefits." msgstr "" "Sizden tekrar tekrar alışveriş yapan veya başka davranışlarda bulunan " "müşterilerinizi indirim olarak veya başka şekillerde kullanabilecekleri " "sadakat puanlarıyla ödüllendirin" msgid "Loyalty points programs" msgstr "Sadakat puanları programları" msgid "" "Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or " "promotions." msgstr "" "Müşterilerinize özel indirimler veya promosyonlar içeren kişiselleştirilmiş " "doğumgünü e-postaları gönderin" msgid "Customer birthday emails" msgstr "Müşteri doğumgünü e-postaları" msgid "" "Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or " "incentives." msgstr "" "Mevcut müşterilerinizi ödüllerle veya puanlarla size yeni müşteriler " "yönlendirmeye teşvik edin" msgid "Referral programs" msgstr "Yönlendirme programları" msgid "" "Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to " "encourage them to complete their purchase." msgstr "" "Ürünlerini sepette bırakan müşterilerinize hatırlatma e-postaları gönderip " "onları satın alma işlemini tamamlamaya davet edin" msgid "Cart abandonment emails" msgstr "Ürünü sepette bırakma e-postaları" msgid "" "Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned " "carts or completed purchases." msgstr "" "Ürünleri sepette bırakma veya satın alma gibi farklı müşteri davranışlarına " "bağlı otomatik e-postalar ayarlayın" msgid "Automated email triggers" msgstr "Otomatikleştirilen e-posta hatırlatıcıları" msgid "" "Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to " "customers." msgstr "" "Pazarlama kampanyalarını otomatikleştirerek müşterilere hedef odaklı ve " "kişisel mesajlar gönderin" msgid "Marketing automation" msgstr "Pazarlama otomasyonu" msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock." msgstr "" "Stoğu bitmiş bir ürün tekrar stoklara girdiğinde müşterilerinize haber verin" msgid "Back-in-stock notifications" msgstr "Tekrar stokta bildirimleri" msgid "Sync your store with marketplaces and social media." msgstr "Mağazanızı pazar yerleriyle ve sosyal medyayla senkronize edin" msgid "Marketplace sync and social media integrations" msgstr "Pazar senkronizasyonu ve sosyal medya entegrasyonları" msgid "Email marketing built-in" msgstr "Yerleşik e-posta pazarlama" msgid "Sell and accept e-gift vouchers" msgstr "E-hediye çekleri satın ve alın" msgid "Automatic sales tax" msgstr "Otomatik satış vergisi" msgid "Sell internationally" msgstr "Uluslararası satış yapın" msgid "" "Post directly to your WordPress site with the WordPress.com " "for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, " "and more) into your WordPress.com blog with the embed code." msgstr "" "Google Dokümanlar için WordPress.com eklentisi ile " "doğrudan WordPress sitenizde gönderiler paylaşın veya gömme kodunu " "kullanarak dokümanları (ve E-Tabloları, Sunumları ve daha pek çoğunu) " "WordPress.com blogunuza gömülü hale getirin." msgctxt "Call to action to buy a new plan" msgid "Upgrade" msgstr "Yükselt" msgid "last 7 days" msgstr "son 7 gün" msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses." msgstr "Form yanıtları için yeni Jetpack Forms gelen kutusu arayüzü." msgid "Site down" msgstr "Site yayında değil" msgid "GiveWP – Recurring Donations" msgstr "GiveWP – Tekrarlanan Bağışlar" msgid "" "Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Sitenizin kotası doğrulanamadı. Bu mesajın hatalı olduğu kanısındaysanız " "lütfen destek birimiyle iletişime geçin." msgid "Additional contact verification required for your domain" msgstr "Alan adınız için iletişim bilgilerinize ek bir doğrulama gerekiyor" msgid "Contact verification" msgstr "İletişim bilgilerinin doğrulanması" msgid "" "An error occurred when uploading your files. Please try submitting them " "again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Dosyalarınızı yüklerken bir hata meydana geldi. Lütfen yüklemeyi tekrar " "deneyin. Hata devam ederse, lütfen destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "" "Thank you for submitting your documents for contact verification! If your " "domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our " "support team will contact you via email if further actions are needed." msgstr "" "İletişim bilgilerini doğrulamak için belgelerinizi gönderdiniz, teşekkürler! " "Alan adınız askıya alınmışsa, bunun kalkması bir haftayı bulabilir. Yapmanız " "gereken başka şeyler olursa, destek ekibimiz sizinle iletişime geçecektir." msgid "Selected files:" msgstr "Seçilen dosyalar:" msgid "No selected files yet" msgstr "Henüz dosya seçilmedi" msgid "" "Click on the button below to upload up to three documents and then click on " "the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files " "up to 5MB each." msgstr "" "Aşağıdaki düğmeye tıklayarak üç adede kadar belge yükleyin ve sonrasında " "\"Gönder\" düğmesine tıklayın. Her biri 5 MB'a kadar görseller (JPEG veya " "PNG) ve/veya PDF dosyaları yükleyebilirsiniz." msgid "HMRC tax notification (last 3 months)" msgstr "HMRC vergi bilgilendirmesi (son 3 ay)" msgid "Bank statement (last 3 months)" msgstr "Hesap ekstresi (son 3 ay)" msgid "Utility bills (last 3 months)" msgstr "Elektrik, su, doğalgaz gibi bir hizmetin faturası (son 3 ay)" msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)" msgstr "Geçerli ulusal kimlik kartı (Birleşik Krallık'ta yaşamayanlar için)" msgid "Valid drivers' license" msgstr "Geçerli sürücü belgesi" msgid "" "Please verify that the above information is correct and either {{a}}update " "it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "Lütfen yukarıdaki bilginin doğru olduğunu onaylayın ve ya {{a}}bu bilgileri " "güncelleyin{{/a}} ya da yukarıdaki ismin ve adresin açıkça görüldüğü bir " "belgenin fotoğrafını yükleyin. Kabul edilen bazı belgeler şunlar:" msgid "This is your current contact information:" msgstr "Elimizdeki güncel iletişim bilginiz şu:" msgid "" "Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify " "the contact information of your domain." msgstr "" ".uk uzantılı alan adlarını yöneten kurum olan Nominet'in talimatları " "doğrultusunda alan adınızın iletişim bilgilerini doğrulamamız gerekiyor." msgid "" "By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. ." msgstr "" "\"%s\" simgesine tıklayarak, her bir kişiye e-posta göndermek için uygun " "onayı aldığınızı beyan etmiş olursunuz. ." msgstr "" "Veya mevcut listenizdeki e-postalardan oluşan bir CSV dosyası yükleyin. " msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "Veya mevcut e-posta listenizi CSV dosyasıyla yükleyin. Daha fazla bilgi." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Veya en fazla 100 e-postalık olmak üzere bir CSV dosyası yükleyin. " msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "Veya en fazla 100 e-postalık olmak üzere mevcut listenizi CSV dosyasıyla " "yükleyin. Daha fazla bilgi." msgid "Ready to add your first subscribers?" msgstr "İlk abonelerinizi eklemeye hazır mısınız?" msgid "Add and continue" msgstr "Ekle ve devam et" msgid "Bringing the news to the letter" msgstr "Haberler bültenlere taşınıyor" msgid "Folding the letters" msgstr "Mektuplar katlanıyor" msgid "Spreading the news" msgstr "Haberler yayılıyor" msgid "Make it yours." msgstr "Sizin olsun." msgid "Save and continue" msgstr "Kaydet ve devam et" msgid "Letters from Emily Dickinson's garden" msgstr "Emily Dickinson'ın bahçesinden mektuplar" msgid "Add a brief description" msgstr "Kısa bir açıklama ekleyin" msgid "Open Me Carefully" msgstr "Beni Dikkatli Aç" msgid "Give your blog a name" msgstr "Blogunuza bir isim verin" msgid "Your domain. Your identity." msgstr "Alan adınız. Kimliğiniz." msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Essential and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Woo Express Essential'ın içeriği hakkında daha fazla bilgi edinip güçlü " "mağaza özelliklerinden yararlanın." msgid "Email frequency" msgstr "E-posta sıklığı" msgid "Let's get started" msgstr "Haydi başlayalım" msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent %d days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to %d days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "Son %d güne kadar yedeklemeleri kaldırmaya devam edeceğiz. Kalan " "yedeklemeler hâlâ depolama sınırının üzerindeyse yeni yedekleme " "oluşturmayı durduracağız. Sınıra ulaştığınız andan itibaren %d gün " "öncesine kadar erişiminiz devam edecek." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent " "%2$d days to try and free up space." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup paketiniz %1$s depolama ile gelir. Siteniz " "depolama sınırına ulaştı, bu nedenle yer açmak için son %2$d güne kadar olan " "yedeklemeleri kaldırdık." msgid "There was a problem loading your stored payment methods." msgstr "Saklanan ödeme yöntemleriniz yüklenirken bir sorun meydana geldi." msgid "Delete the \"%s\" payment method" msgstr "\"%s\" ödeme yöntemini sil" msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites" msgid "Golden Token" msgstr "Golden Token" msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website" msgstr "Web sitenizde ömür boyu kullanabileceğiniz Jetpack marifetleri" msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan." msgstr "Golden Token, ömür boyu Backup ve Scan lisansı kazandırır." msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn " "about it too?" msgstr "" "Deneyiminiz nasıldı? Başkalarının da öğrenebilmesi için %s özelliğini " "puanlar mısınız?" msgid "Unlock total site security now" msgstr "Tam site güvenliğinin kilidini şimdi açın" msgid "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "Ürünleri tek tek satın almaya kıyasla %s tasarruf edin." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle " "for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Değerli VaultPress Backup müşterilerine yönelik kapsamlı WordPress güvenlik " "paketimiz olan Jetpack Security ile tanışın." msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam " "submissions on comments and forms, removing the need for Captchas." msgstr "" "En iyi istenmeyen engelleyici olan Akismet Anti-spam, yorumlar ve " "formlardaki istenmeyen gönderimlerini ortadan kaldırmak için yapay zekayı " "kullanır ve Captcha kullanma ihtiyacını ortadan kaldırır." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking " "malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for " "%s of known issues. Our team of security experts continually updates our " "firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date " "threats" msgstr "" "Jetpack Scan, 7/24 Web Uygulaması Güvenlik Duvarı koruması sağlar, kötü " "amaçlı istekleri ve günlük güvenlik açığı taramalarını engeller ve bilinen " "%s sorun için tek tıklamayla düzeltme sağlar. Güvenlik uzmanlarından oluşan " "ekibimiz, sitenizin en güncel tehditlere karşı korunmasını sağlamak için " "güvenlik duvarı kurallarımızı sürekli olarak günceller." msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for " "ultimate protection." msgstr "" "Üst düzey koruma için VaultPress Backup, Jetpack Scan ve Akismet Anti-spam'e " "birlikte sahip olun." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Değerli VaultPress Backup müşterilerimiz için hepsi bir arada WordPress " "güvenlik paketimiz olan Jetpack Security'nin ilk yılında %sindirimden " "yararlanın." msgid "Secure your site now" msgstr "Sitenizi şimdi güvence altına alın" msgid "" "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "" "Ürünleri tek tek satın almaya kıyasla %s tasarruf edin." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Değerli VaultPress Backup müşterilerine yönelik kapsamlı WordPress güvenlik " "paketimiz olan Jetpack Security ile tanışın." msgid "Unlock total WordPress Site Security" msgstr "WordPress Site Güvenliğinin kilidini şimdi açın" msgid "(* %s discount is for the first year only.)" msgstr "(* %s indirim yalnızca ilk yıl içindir.)" msgid "Get %s off total site security now" msgstr "Şimdi tam site güvenliğinde %s indirim elde edin" msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to " "eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for " "Captchas." msgstr "" "En iyi istenmeyen engelleyici olan Akismet Anti-spam, " "yorumlar ve formlardaki istenmeyen gönderimlerini ortadan kaldırmak için " "yapay zekayı kullanır ve Captcha kullanma ihtiyacını ortadan kaldırır." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall " "protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with " "one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts " "continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from " "the most up-to-date threats." msgstr "" "Jetpack Scan, 7/24 Web Uygulaması Güvenlik Duvarı koruması " "sağlar, kötü amaçlı istekleri ve günlük güvenlik açığı taramalarını engeller " "ve bilinen %s sorun için tek tıklamayla düzeltme sağlar. Güvenlik " "uzmanlarından oluşan ekibimiz, sitenizin en güncel tehditlere karşı " "korunmasını sağlamak için güvenlik duvarı kurallarımızı sürekli olarak " "günceller." msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and " "Akismet Anti-spam together for ultimate protection." msgstr "" "Üst düzey koruma için VaultPress Backup, Jetpack " "Scan ve Akismet Anti-spam'e birlikte sahip olun." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress " "Backup customers." msgstr "" "Değerli VaultPress Backup müşterilerimiz için hepsi bir arada WordPress " "güvenlik paketimiz olan Jetpack Security'nin ilk yılında " "%s indirimden yararlanın." msgid "Get %s off total WordPress Site Security" msgstr "Tam WordPress Site Güvenliğinde %s indirim elde edin" msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension" msgid "Bookings" msgstr "Rezervasyonlar" msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here" msgstr "Buradan sadece Akismet ürünleri satın alınabilir veya yenilenebilir" msgid "Edit %s details" msgstr "%s ayrıntılarını düzenleyin" msgid "Discover what's available in your Woo Express plan." msgstr "Woo Express paketinizin içeriğini keşfedin" msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription will expire on " "%(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features you may be " "using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually " "renew your subscription before the expiration date." msgstr "" "Otomatik yenileme özelliğini iptal ederseniz, %(productName)s aboneliğiniz " "%(expiryDate)s tarihinde sona erecektir. Aboneliğiniz sona erdiğinde, sitede " "kullanmakta olduğunuz bazı temel özelliklere erişemeyeceksiniz. Bunu önlemek " "için otomatik yenileme özelliğini tekrar açın veya aboneliğinizi sona erme " "tarihinden önce kendiniz yenileyin." msgid "" "Bring the Social Media experience to your site and transform it into a " "repository for your photos and videos. Get Gramming now." msgstr "" "Sosyal Medya deneyimini sitenize taşıyın ve fotoğraflarınız ve videolarınız " "için bir dizine dönüştürün. Gramming'i şimdi edinin." msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain " "is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - " "which we'd hate to see!" msgstr "" "Lütfen alan adınızın önümüzdeki 30 gün içinde yenilendiğinden emin olun. " "Alan adınız zamanında yenilenmezse, bunu kullanan siteler ve e-posta " "adresleri çalışmayı bırakır; bunu görmekten pek hoşlanmayız!" msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information. This email address may be different " "than the email address associated with the WordPress.com account that " "manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, " "please make sure you are using the WordPress.com account email." msgstr "" "Bu bildirimi, alan adını kaydettiren kişinin iletişim bilgilerinde sağlanan " "e-posta adresine göndermemiz gerekmektedir. Bu e-posta adresi, alan adını " "yöneten WordPress.com hesabıyla ilişkili e-posta adresinden farklı olabilir. " "WordPress.com'da oturum açmak ve bu alan adını yönetmek için lütfen " "WordPress.com hesabı e-posta adresini kullandığınızdan emin olun." msgid "Showing %(start)d–%(end)d of %(total)d" msgstr "%(total)d sonuçtan %(start)d-%(end)d arasındakiler" msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "{{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}} prova sitesine erişilemiyor. Lütfen site " "sahibiyle iletişime geçin." msgid "Backup Selected" msgstr "Yedek Seçildi" msgid "Woo Express: Performance" msgstr "Woo Express Performance" msgid "Essential" msgstr "Gerekli" msgid "%s shares per month" msgstr "Aylık %s paylaşım" msgid "Shares on social media" msgstr "Sosyal medya paylaşımları" msgid "Continue with Course" msgstr "Kursa Devam Et" msgid "Course" msgstr "Kurs" msgid "Vendor %(taxName)s Details" msgstr "Satıcı %(taxName)s Ayrıntıları" msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)" msgstr "(%(taxAmount)s %(taxName)s dahildir)" msgid "WPBakery Page Builder" msgstr "WPBakery Sayfa Oluşturucu" msgid "The information requried by this payment method is not valid." msgstr "Bu ödeme yöntemi için gereken bilgiler geçerli değil." msgid "This payment method is not currently available." msgstr "Bu ödeme yöntemi şu an kullanılamıyor." msgid "Visit Help Center" msgstr "Yardım Merkezini Ziyaret Edin" msgid "" "Manage the WordPress.com newsletter and blogs you've subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}} üzerinden abone olduğunuz WordPress.com " "haber bültenlerini ve bloglarını yönetin." msgid "" "Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Mevcut depo alanınız %50'nin altında; bu da prova sitesi oluşturulması için " "yetersiz." msgid "" "This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, " "debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website " "without worrying about breaking your production site." msgstr "" "Bu, yeni eklentileri ve temaları denemek, değişikliklerdeki hataları " "ayıklamak ve sorunları gidermek ve üretim sitenizi bozma endişesi duymadan " "web sitenizin her yönüne ince ayar yapmak için kullanabileceğiniz bir prova " "sitesidir." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" removed." msgstr "%(patternName)s blok deseni kaldırıldı." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" inserted." msgstr "Blok deseni (%(patternName)s) yerleştirildi." msgid "" "Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid " "plan." msgstr "" "Yıllık ücretli paketlerden herhangi biriyle bir yıllık ücretsiz alan adı " "kaydı veya transferi hakkı edinin." msgid "PHP Logs" msgstr "PHP Kayıtları" msgid "Domain Upsell" msgstr "Alan Adı Pazarlaması" msgctxt "Jetpack Golden Token Plan" msgid "Golden Token" msgstr "Golden Token" msgid "Jetpack Golden Token" msgstr "Jetpack Golden Token" msgid "We are deleting your staging site." msgstr "Prova sitenizi siliyoruz" msgid "Staging site deleted." msgstr "Prova sitesi silindi" msgid "Delete staging site" msgstr "Prova sitesini sil" msgid "" "Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be " "undone." msgstr "" "Prova sitesini silmek istediğinize emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz." msgid "Confirm staging site deletion" msgstr "Prova sitesinin silinmesini onaylayın" msgid "" "CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "CTLG; listeler, dizinler ve kataloglar oluşturmak için özel olarak " "tasarlanmış ücretsiz bir WordPress blok temasıdır. Önceden tasarlanmış " "çeşitli blok şablonları ve stil varyasyonlarıyla birlikte gelir." msgid "" "Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large." msgstr "" "Archivo, öne çıkan görselinizi büyük gösteren bir blog ve portfolyo " "temasıdır." msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup." msgstr "WooCommerce Mağazanızı Jetpack VaultPress Backup ile koruyun." msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "Son satın aldığınız ürün fiyattan (%s) düşülür." msgid "Values for the input array must be either objects or arrays." msgstr "Girdi dizisinin değerleri ya nesne ya da dizi olmalıdır." msgid "Disabled Downtime monitoring" msgstr "Kullanım Dışı Kalma İzleme Devre Dışı" msgid "Enabled Downtime monitoring" msgstr "Kullanım Dışı Kalma İzleme Etkin" msgctxt "Save the subscription management user changes" msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" msgctxt "Hide the notice" msgid "Close" msgstr "Kapat" msgctxt "Something went wrong will saving the user settings" msgid "Something went wrong." msgstr "Bir şeyler ters gitti." msgid "%(pages)d page" msgid_plural "%(pages)d pages" msgstr[0] "%(pages)d sayfa" msgstr[1] "%(pages)d sayfa" msgid "Not supported on multisite" msgstr "Çoklu sitede desteklenmiyor" msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup" msgstr "Yedeklerinizi görmek için {{strong}}Backup{{/strong}} ekleyin" msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage" msgstr "" "Yedeklerinizi görmek için {{strong}}Backup{{/strong}} bağlantınızı onarın" msgid "Most popular post in the past year" msgstr "Geçen yılın en popüler paylaşımı" msgid "" "Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file " "size, improving user experience and page speed." msgstr "" "Yetersiz çözünürlük, en boy oranı veya dosya boyutuna sahip görselleri " "keşfedip düzelterek kullanıcı deneyimini ve sayfa hızını iyileştirin." msgid "Image Guide" msgstr "Görsel Kılavuzu" msgid "" "Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and " "we're thrilled to see it come to life." msgstr "" "Yeni temanız, eşsiz tarzınızı ve kişiliğinizi yansıtıyor. Böyle " "cisimleştiğini görmek bizi çok heyecanlandırıyor." msgid "Congrats on your new theme!" msgstr "Yeni temanız hayırlı olsun!" msgid "" "We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to " "see what the future holds for you." msgstr "" "Çevrimiçi varlığınıza yatırım yaptığınızı görmekten çok memnun olduk. " "İleride neler yapacağınızı görmek için sabırsızlanıyoruz." msgid "Congrats on your investment!" msgstr "Yatırımınız hayırlı olsun!" msgid "Need help? Reach out anytime via email." msgstr "Yardım mı lazım? Bize istediğiniz zaman e-postayla ulaşabilirsiniz." msgid "This staging site is not included in the production site." msgstr "Bu prova sitesi üretim sitesine dahil değildir." msgid "Sorry, you can revert only staging sites." msgstr "Üzgünüz, yalnızca prova sitelerini geri çevirebilirsiniz." msgid "The parent menu slug." msgstr "Ana menü kısaltması." msgid "The date for the upload directory of the attachment." msgstr "Ek yükleme dizini tarihi." msgid "Text for the link to answers for the prompt." msgstr "İstemin yanıt bağlantısı için metin." msgid "Link to answers for the prompt." msgstr "İstem için yanıt bağlantısı." msgid "Label for the prompt." msgstr "İstem için etiket." msgctxt "" "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a " "caption." msgid "Blocked spam comments" msgstr "İstenmeyen yorumlar engellendi." msgid "%(theme)s's icon" msgstr "%(theme)s temasının ikonu" msgid "per month, %s billed every two years" msgstr "aylık %s olarak iki yılda bir faturalanır" msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s." msgstr "Ücret %1$s %2$s üzerinden alınacaktır." msgid "Hey is a simple personal blog theme." msgstr "Hey, basit bir kişisel blog temasıdır." msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and " "further instructions on how to activate %s." msgstr "" "Alışverişiniz için teşekkür ederiz. Size gönderdiğimiz e-postada hem " "faturanızı hem de %s uygulamasını nasıl " "etkinleştireceğinize dair yönergeleri bulabilirsiniz. " msgid "Let the spam-blocking party begin!" msgstr "Spam engelleme partisi başlasın!" msgid "Sharing posts to your Mastodon feed." msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds." msgstr[0] "Mastodon akışınızda paylaşım yapın." msgstr[1] "Mastodon akışlarınızda paylaşım yapın." msgid "Enter your Mastodon username" msgstr "Mastodon kullanıcı adınızı girin" msgid "This username is not valid." msgstr "Bu kullanıcı adı geçersiz." msgid "" "Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers " "Alvar, Aino and Elissa Aalto." msgstr "" "Paimio, mimar ve tasarımcı Alvar, Aino ve Elissa Aalto'dan ilham alan " "minimal bir blog yazma temasıdır." msgid "Get add-on" msgstr "Eklentiyi edinin" msgid "" "Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit." msgstr "" "Depolama sınırına ulaşırsanız, yedekleme alanınızı istediğiniz zaman " "artırabilirsiniz." msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage" msgstr "VaultPress Yedekleme Alanınızı Artırın" msgid "" "Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "Catalog; listeler, dizinler ve kataloglar oluşturmak için özel olarak " "tasarlanmış ücretsiz, hızlı bir WordPress blok temasıdır. Önceden " "tasarlanmış çeşitli blok şablonları ve stil varyasyonlarıyla birlikte gelir." msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans" msgstr "Maalesef iki Akismet paketi satın alamazsınız" msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan" msgstr "Maalesef doğrudan bir Akismet Kurumsal Paket satın alamazsınız" msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains" msgstr "Belirli alan adları için Akismet paketleri satın alınamaz" msgid "" "Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or " "weekly delivery" msgstr "" "Günlük veya haftalık seçeneklerinden birini işaretlediğinizde, e-" "postalarınız o gün ve saatte gönderilecek." msgid "Daily/weekly delivery window" msgstr "Günlük/haftalık gönderme penceresi" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a " "more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "Bir yazı etiketi arşivini görüntüler. Bu şablon, daha spesifik bir şablon " "(ör. Etiket: Pizza) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "Bir yazı kategorisi arşivini görüntüler. Bu şablon, daha spesifik bir şablon " "(ör. Kategori: Tarifler) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found." msgstr "" "Tek bir yazarın yazı arşivini görüntüler. Bu şablon, daha spesifik bir " "şablon (ör. Yazar: Yönetici) bulunamadığında alternatif olarak hizmet eder." msgid "Pause emails" msgstr "E-postaları durdurun" msgid "" "We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "Prova sitesini kuruyoruz. Hazır olduğunda site sahibine e-posta ile haber " "vereceğiz." msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "" "Satın alma işlemleri, WordPress.com prova siteleri tarafından desteklenmiyor." msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "" "Özel alan adları, WordPress.com prova siteleri tarafından desteklenmiyor." msgid "Could not empty trash." msgstr "Çöp kutusu boşaltılamadı." msgid "Could not empty spam." msgstr "İstenmeyenler boşaltılamadı." msgid "Trash emptied." msgstr "Çöp kutusu boşaltıldı." msgid "Spam emptied." msgstr "İstenmeyenler boşaltıldı." msgid "Trash emptying in progress." msgstr "Çöp kutusunu boşaltma işlemi devam ediyor." msgid "Spam emptying in progress." msgstr "İstenmeyenleri boşaltma işlemi devam ediyor." msgid "Empty trash" msgstr "Çöpü boşalt" msgid "Empty spam" msgstr "İstenmeyenleri boşalt" msgid "Empty all trash permanently?" msgstr "Çöp kutusunun tamamı kalıcı olarak boşaltılsın mı?" msgid "Empty all spam permanently?" msgstr "İstenmeyenlerin tamamı kalıcı olarak boşaltılsın mı?" msgid "Available with plugins and themes" msgstr "Eklentiler ve temalarla kullanılabilir" msgid "Seamlessly integrated with your plan" msgstr "Paketinizle sorunsuz bir şekilde entegre" msgid "Available with plugins" msgstr "Eklentilerle kullanılabilir" msgid "Also included in the %(planName)s Plan" msgstr "%(planName)s Pakette de mevcuttur" msgid "Manage my plan" msgstr "Paketimi yönet" msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgid "Pause all email updates from sites you’re following on WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com üzerinde takip ettiğiniz sitelere ait tüm e-posta " "güncellemelerini durdurun" msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores" msgstr "" "Site performans puanlarınızı görmek için {{strong}}Puan Alın{{/strong}}" msgid "Boost site performance" msgstr "Sitenizin performansını yükseltin" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "%(taxName)s kimliğinizi değiştirmek için {{contactSupportLink}}lütfen " "destekle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "Is %s for Northern Ireland?" msgstr "%s, Kuzey İrlanda için mi?" msgid "" "To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either " "upgrade your storage or reduce your site size." msgstr "" "Sitenizin kesintisiz, gerçek zamanlı yedeklenmesini sağlamak için lütfen " "depolama alanınızı yükseltin veya sitenizin boyutunu " "küçültün." msgid "" "However, your site is still over the limit, so we have stopped " "generating new backups of your site." msgstr "" "Ancak, siteniz hala sınırın üzerinde olduğundan sitenizin yeni " "yedeklemelerini oluşturmayı durdurduk." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent 7 " "days to try and free up space." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup paketiniz %1$s depolama ile gelir. Siteniz " "depolama sınırına ulaştı, bu nedenle yer açmak için son 7 güne kadar olan " "yedeklemeleri kaldırdık." msgid "" "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a " "mistyped URL." msgstr "" "Bir ziyaretçi bozuk bağlantı veya yanlış yazılmış bir URL gibi var olmayan " "bir sayfayı görüntülediğinde görüntülenir." msgid "Displays your site's Privacy Policy page." msgstr "Sitenizin Gizlilik İlkesi sayfasını görüntüler." msgctxt "Template name" msgid "Privacy Policy" msgstr "Gizlilik İlkesi" msgid "Displays when a visitor performs a search on your website." msgstr "Bir ziyaretçi web sitenizde arama yaptığında görüntülenir." msgid "" "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media " "attachment." msgstr "" "Bir ziyaretçi herhangi bir ortam eki için var olan özel sayfayı " "görüntülediğinde görüntülenir." msgid "" "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example." "com/2023/)." msgstr "" "Belirli bir tarih ziyaret edildiğinde bir yazı arşivini görüntüler (ör. " "örnek.com/2023/)." msgid "" "Display all static pages unless a custom template has been applied or a " "dedicated template exists." msgstr "" "Özel bir şablon uygulanmadığı veya özel bir şablon mevcut olmadığı sürece " "tüm sabit sayfaları görüntüler." msgid "" "Displays single posts on your website unless a custom template has been " "applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "" "Söz konusu yazıya özel bir şablon uygulanmadığı veya özel bir şablon mevcut " "olmadığı sürece web sitenizdeki tek yazıları görüntüler." msgid "" "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is " "not defined." msgstr "" "Daha spesifik bir şablon tanımlanmadığında tüm sayfalar için alternatif " "şablon olarak kullanılır." msgid "%1$s will be added to your next renewal." msgstr "Bir sonraki yenileme işleminize %1$s eklenecektir." msgid "SST" msgstr "KSV" msgid "Renew your %s plan now" msgstr " %sPaketinizi şimdi yenileyin" msgid "Your WordPress.com plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "WordPress.com paketinizin %1$ssüresi yakında doluyor%2$s" msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed." msgstr "" "Üzgünüm, onaylanmamış yorumlara yanıt verilmesine izin verilmemektedir." msgid "Previous unresolved topic" msgstr "Önceki çözülmemiş konu" msgid "Find other domains" msgstr "Başka alan adları bulun" msgid "Get this domain" msgstr "Bu alan adını alın" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's " "available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the " "web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} dört dörtlük bir site adresi. Şu " "an boşta, üstelik bulması ve takip etmesi de kolay. Bu adresi hemen alın ki " "internet dünyasındaki adresiniz artık belli olsun." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} her ücretli pakette bir yıllığına " "ücretsizdir. Bu alan adını şimdi alıp bulunması, paylaşılması ve takip " "edilmesi kolay bir site kurun." msgid "Own a domain. Build a site." msgstr "Bir alan adınız olsun. Bir site kurun." msgid "That perfect domain is waiting" msgstr "Kusursuz alan adınız sizi bekliyor" msgctxt "site editor title tag" msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" msgctxt "site editor menu item" msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" msgid "Shipping labels, simplified" msgstr "Kargo etiketleri, basitleştirildi" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of " "your shopping cart and checkout pages." msgstr "" "Sepetten satışa her adımı planlayıp ödeme sayfası veya alışveriş sepeti gibi " "bölümleri kolayca düzenleyerek geri dönüşleri artırın." msgid "Quickly import products" msgstr "Ürünleri hızlıca yükleyin" msgid "Add as many products as you want to your store." msgstr "Mağazanıza dilediğiniz sayıda ürün ekleyin." msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies." msgstr "" "60'ın üzerinde ülkede satış yapıp 100'ün üzerinde para birimiyle ödeme alın." msgid "Go global" msgstr "Küreselleşin" msgid "" "Your site is open source, meaning you’re always in control of your business." msgstr "Siteniz açık kaynaklıdır; yani, sitenizin kontrolü her zaman sizdedir." msgid "Own your store forever" msgstr "Mağazanız sonsuza kadar sizin" msgid "Simplify shipping" msgstr "Kargo sürecini basitleştirin" msgid "Get found online" msgstr "İnternette sizi bulsunlar" msgid "" "Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching " "a line of code." msgstr "" "Şahane temalardan oluşan seçkimizden dilediğinizi seçip tek bir satır kod " "değiştirmeniz gerekmeden gönlünüzce özelleştirin." msgid "Customize your look with premium themes and simple editing." msgstr "" "Sitenizin görünümünü premium temalarla ve kullanımı kolay düzenleme " "araçlarıyla özelleştirin" msgid "Get unlimited admin accounts" msgstr "Sınırsız yönetici hesabınız olsun" msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime via email or chat." msgstr "" "Yardım mı lazım? Woo uzmanlarımızla e-posta veya sohbet üzerinden " "istediğiniz zaman iletişime geçebilirsiniz." msgid "Priority support 24/7" msgstr "7/24 öncelikli destek " msgid "" "Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish " "your store immediately. " msgstr "" "Sitenizi oluşturmaya devam etmek için bir paket satın alıp hazır olunca " "sitenizi açın. Veya isterseniz mağazanızı hemen de açabilirsiniz." msgid "Start making sales" msgstr "Satış yapmaya başlayın" msgid "All the tools you need to start growing your business are included." msgstr "İşinizi büyütmek için ihtiyaç duyacağınız her araç dahildir." msgid "Get everything you need for success" msgstr "Başarı için ihtiyacınız olan her şeye erişin" msgid "Manage your previous purchases" msgstr "Önceki satın almalarınızı yönetin" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on " "your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your " "business venture a reality." msgstr "" "O kadar emeğiniz kaybolup gitmesin! Ücretli bir pakete geçerek mağazanız " "üzerinde çalışmaya devam edebilirsiniz. Hem de daha fazla özelliğe erişir, " "mağazanızı açıp satışa başlar, iş hayalinizi gerçeğe dönüştürmüş olursunuz." msgid "Your free trial has ended" msgstr "Ücretsiz deneme süreniz sona erdi." msgid "Here's what to do next." msgstr "İşte yapılması gerekenler." msgid "Let's get ready to launch!" msgstr "Açılışa hazırlanalım!" msgid "" "Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are " "seeing this message in error." msgstr "" "Prova siteleri yüklenemedi. Bu mesajın hatalı olduğu kanısındaysanız lütfen " "destek birimiyle iletişime geçin." msgid "The frequency value provided is invalid." msgstr "Sağlanan sıklık değeri geçersiz." msgid "The blocked value provided is invalid." msgstr "Sağlanan engellenen değer geçersiz." msgid "The delivery_hour value provided is invalid." msgstr "Sağlanan delivery_hour değeri geçersiz." msgid "The delivery_day value provided is invalid." msgstr "Sağlanan delivery_day değeri geçersiz." msgid "The mail_option value provided is invalid." msgstr "Sağlanan mail_option değeri geçersiz." msgid "" "When building your site, we will use AI to generate copy based on the search " "phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress " "editor." msgstr "" "Sitenizi yaparken, bize verdiğiniz arama terimleri doğrultusunda yapay " "zekâyı kullanarak bir metin oluşturacağız. Bu yazıyı daha sonra WordPress " "düzenleyiciden değiştirebileceksiniz." msgid "Build this page with AI-generated text." msgstr "Bu sayfayı yapay zekânın ürettiği metinle oluşturun." msgid "AI Content 🌟" msgstr "YZ İçeriği 🌟" msgid "Split reply \"%s\"" msgstr "Bölünmüş cevap \"%s\"" msgid "Draft post reminders" msgstr "Taslak yazı hatırlatıcılar" msgid "Daily writing prompts" msgstr "Günlük yazı ipuçları" msgid "This plugin doesn't expire" msgstr "Bu eklentinin süresi dolmaz" msgid "Manage DNS" msgstr "DNS'i Yönetin" msgid "Postcode / ZIP:" msgstr "Posta kodu." msgid "State / County:" msgstr "Şehir" msgid "Country / region:" msgstr "Ülke / Bölge." msgid "%1$s should be called inside the %2$s action." msgstr "%1$s, %2$s işleminden önce çağırılamaz." msgid "%s review permanently deleted" msgid_plural "%s reviews permanently deleted" msgstr[0] "%s sipariş kalıcı olarak silindi." msgstr[1] "%s sipariş kalıcı olarak silindi." msgid "%s review restored from the Trash" msgid_plural "%s reviews restored from the Trash" msgstr[0] "%s sipariş çöp kutusundan geri alındı." msgstr[1] "%s sipariş çöp kutusundan geri alındı." msgid "%s review moved to the Trash." msgid_plural "%s reviews moved to the Trash." msgstr[0] "%s sipariş çöp kutusuna taşındı." msgstr[1] "%s sipariş çöp kutusuna taşındı." msgid "No reviews" msgstr "İnceleme yok" msgid "Review" msgstr "İncelemeler" msgid "You don't have permission to create a new order" msgstr "Siparişleri oluşturmak için izniniz yok" msgid "Order status changed by bulk edit." msgstr "Sipariş durumu toplu düzenlemeye göre değiştirildi:" msgctxt "Admin menu name" msgid "Home" msgstr "Etiketler" msgid "Limit result to items with specified user ids." msgstr "Sonucu, belirtilen müşteri kimliklerini içeren öğelerle sınırla." msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache." msgstr "Önbellekten almak yerine, yeni verilerin alınmasını zorlayın." msgid "Registers whether the note is read or not" msgstr "Notun silinip silinmediğini kaydeder" msgid "Finish set up" msgstr "Kurulumu tamamla" msgid "Removed personal data from %s order." msgid_plural "Removed personal data from %s orders." msgstr[0] "%s numaralı siparişten kişisel veriler kaldırıldı." msgstr[1] "" msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers at %1$s." msgstr "" "Web siteleriniz ve e-posta adresleriniz konusunda WordPress.com'a " "güvendiğiniz için teşekkür ederiz. Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma " "ihtiyacınız varsa lütfen %1$s adresinden Mutluluk Mühendislerimizle " "iletişime geçin. " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per " "month per mailbox. This new price will take into effect on your next " "renewal, which is scheduled for %3$s." msgstr "" "Artan iş ortaklığı maliyetleriyle dengemizi korumak için Google Workspace " "aboneliğinizin yenileme fiyatı, e-posta başına aylık %2$s olarak " "değiştirilecek. Bu yeni fiyat, %3$s tarihinde planlanan bir sonraki " "yenilemenizde geçerli olacaktır." msgid "Google is increasing prices of Google Workspace: %1$s." msgstr "Google, Google Workspace'in fiyatlarını artırıyor: %1$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "%1$s alan adınız için yakında yapılacak bir Google Workspace fiyat " "değişikliği hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz." msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Web siteleriniz ve e-posta adresleriniz konusunda WordPress.com'a " "güvendiğiniz için teşekkür ederiz. Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma " "ihtiyacınız varsa lütfen Mutluluk Mühendislerimizle " "iletişime geçin. " msgid "" "Google is increasing prices of Google Workspace. To " "keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal price " "for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per month per " "mailbox. This new price will take into effect on your next renewal, which is " "scheduled for %3$s." msgstr "" "Google, Google Workspace'in fiyatlarını artırıyor. " "Artan iş ortaklığı maliyetleriyle dengemizi korumak için Google Workspace " "aboneliğinizin yenileme fiyatı, e-posta başına aylık %2$s olarak " "değiştirilecek. Bu yeni fiyat, %3$s tarihinde planlanan bir sonraki " "yenilemenizde geçerli olacaktır." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "%1$s alan adınız için yakında yapılacak bir " "Google Workspace fiyat değişikliği hakkında sizi bilgilendirmek istiyoruz." msgid "Price increases on next subscription renewal" msgstr "Fiyat, bir sonraki abonelik yenilemesinde artar" msgid "Important! Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Önemli! Google Workspace Yaklaşan Fiyat Değişikliği" msgid "Please enter search terms." msgstr "Lütfen arama terimlerini girin." msgid "%(fieldNumber)d. Site Information" msgstr "%(fieldNumber)d. Site Bilgisi" msgid "Provide website content" msgstr "Site içeriğini bize iletin" msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site." "{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Aşağıdaki düğmeye tıklayarak sitenizi oluşturmamız için gereken içeriği bize " "iletebilirsiniz. {{br}}{{/br}} Sorularınız varsa, {{SupportLink}}destek " "birimimizle iletişime geçebilirsiniz{{/SupportLink}}." msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site by " "%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}{{/SupportLink}} if " "you have any questions." msgstr "" "Aşağıdaki düğmeye tıklayarak sitenizi oluşturmamız için gereken içeriği " "%(contentSubmissionDueDate)s tarihine kadar bize iletebilirsiniz. {{br}}{{/" "br}} Sorularınız varsa, {{SupportLink}}destek birimimizle iletişime " "geçebilirsiniz{{/SupportLink}}." msgid "%.2f%% %s" msgstr "%%%.2f %s" msgid "" "Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the " "web with a domain name that boosts your brand." msgstr "" "Paketiniz ilk yılı ücretsiz bir alan adı içerir. Markanızı güçlendiren bir " "alan adıyla web'de yerinizi alın." msgid "Make your mark online with a memorable domain name" msgstr "Akılda kalacak bir alan adıyla internet dünyasına damganızı vurun." msgid "CT" msgstr "TV" msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again." msgstr "" "%s bilgileriniz geçerli değil. Lütfen her alanı kontrol edip tekrar deneyin." msgid "We do not currently support %s validation in this country." msgstr "Şu anda bu ülkede %s doğrulamasını desteklemiyoruz." msgid "%s validation failed because no ID was provided." msgstr "Kimlik sağlanmadığı için %s doğrulaması başarısız oldu." msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided." msgstr "" "Ülke kodu sağlanmadığı için İşletme Vergi Kimliği doğrulaması başarısız oldu." msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it." msgstr "" "%s kimliğiniz zaten ayarlandı. Değiştirmek için lütfen desteğe başvurun." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month." msgstr "İlk ay için %1$s%2$0.2f karşılığında deneyin." msgid "" "If you need any help with this or have any questions, please reply to this " "email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon." msgstr "" "Bu konuda herhangi bir yardıma ihtiyacınız veya sorunuz varsa lütfen bu e-" "postayı yanıtlayın veya %1$sbir destek talebi açın%2$s, en kısa sürede size " "geri döneriz." msgid "" "Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen " "a support request%2$s — we’ll get back to you soon." msgstr "" "Yardıma ihtiyacınız veya bir sorunuz mu var? Lütfen bu e-postayı " "yanıtlayın veya %1$sbir destek talebi açın%2$s, en kısa sürede size geri " "döneriz." msgid "Why do you need to verify this information?" msgstr "Neden bu bilgiyi doğrulamanız gerekiyor?" msgid "Review my information" msgstr "Bilgilerimi incele" msgid "" "Verifying your onboarding information enables deposits to your bank account, " "protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow " "Your Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "Katılım bilgilerinizi doğrulamanız banka hesabınıza para yatırılmasına " "olanak sağlar, hesabınızı dolandırıcılığa karşı korur ve ekibimizin %1$sKnow " "Your Customer%2$s (KYC) düzenlemelerine ayak uydurmasına yardımcı olur." msgid "" "Your onboarding information is verified to enable deposits, give you more " "protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your " "Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "Katılım bilgileriniz, para yatırma işlemlerine olanak sağlamak, sizi " "dolandırıcılıktan daha iyi şekilde korumak ve ekibimizin %1$sKnow Your " "Customer%2$s (KYC) düzenlemelerine ayak uydurmasına yardımcı olmak için " "doğrulanır." msgid "Why is it so important to update your information?" msgstr "Bilgilerinizin güncellenmesi neden bu kadar önemli?" msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s." msgstr "" "Bu tür bir e-posta almak istemiyorsanız %1$sgelecekteki aşamalı " "bilgilendirici KYC hatırlatma e-postalarına yönelik abonelikten " "çıkabilirsiniz%2$s." msgid "Verify my information" msgstr "Bilgilerimi doğrula" msgid "" "Action Required: Verify your information to continue processing transactions " "through %s" msgstr "" "Eylem Gerekli: %s aracılığıyla işlemleri işlemeye devam etmek için " "bilgilerinizi doğrulayın" msgid "Social Advanced w/ unlimited shares" msgstr "Sınırsız paylaşıma sahip Social Advanced" msgid "" "Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't " "miss a thing" msgstr "" "Paylaşım ve yorum aboneliklerini etkinleştirin ki ziyaretçileriniz hiçbir " "şeyi kaçırmasın." msgid "If you have any problem or question contact Support." msgstr "" "Herhangi bir sorununuz veya sorunuz varsa lütfen Destek ile " "iletişime geçin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$d years to keep your features " "and ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi %2$s karşılığında %3$d yıllık yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi aylık %2$s karşılığında yenileyin." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Özelliklerinizi korumak ve sitenizin en iyi şekilde görünmesini sağlamak " "için %1$s paketinizi yıllık %2$s karşılığında yenileyin." msgid "If your plan expires you will lose:" msgstr "Paketinizin süresi dolarsa şunları kaybedersiniz:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day." msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr[0] "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi %3$d gün içinde dolacak." msgstr[1] "" "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi %3$d gün içinde dolacak." msgid "If this upgrade expires, you will lose:" msgstr "Bu yükseltmenin süresi dolarsa şunları kaybedersiniz:" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "%2$s sitesi için %1$s paketinizin süresi dolmak üzere." msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "İki yıllığı peşin ödeyerek %1$s paketinizin maliyetini yılda sadece %2$s gibi düşük bir miktara indirin ve paranızın karşılığını en iyi şekilde " "alın. Bu şekilde, paketinizi yenilemek zorunda kalmayacağınız için " "kesintisiz hizmeti de garantilemiş olursunuz." msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click " "away from paying less!" msgstr "" "Yıllık plana geçerek ayda sadece %1$s ödersiniz. Bu, mevcut aylık " "planınızdan %2$s%% daha az. Daha az ödemeye sadece bir tıklama " "uzaktasınız!" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Veya 1 yıllığı peşin ödeyerek ayda %s tasarruf edin" msgid "Your %3$s plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "%3$s paketinizin %1$s süresi yakında dolacak %2$s" msgid "Get Link" msgstr "Bağlantı Alın" msgid "" "Beautiful and responsive WordPress themes. Choose from free and premium " "options for all types of websites. Then, activate the one that's best for " "you." msgstr "" "Çekici ve hızlı WordPress temaları. Her türde web sitesi için ücretsiz ve " "premium seçeneklerinden dilediğinizi seçin. Ardından, sizin için en iyi " "seçeneği etkinleştirin." msgid "Find the perfect theme for your video website." msgstr "Video web siteniz için mükemmel temayı bulun." msgid "" "There's a problem with this payment. Please try again or use a different " "payment method." msgstr "" "Bu ödemeyle ilgili bir sorun oluştu. Lütfen tekrar deneyin veya farklı bir " "ödeme yöntemi kullanın." msgid "WordPress and WooCommerce Logos" msgstr "WordPress ve WooCommerce Logoları" msgid "Confirm email (check your inbox)" msgstr "E-postayı Doğrulayın (Gelen Kutunuza Bakın)" msgid "Pay 2 years" msgstr "2 yıl ödeme" msgid "Pay 1 year" msgstr "1 yıl ödeme" msgid "" "*We estimate the space you need based on your current site size. If your " "site size increases, you may need to purchase a storage add-on." msgstr "" "*İhtiyacınız olan alanı, mevcut sitenizin boyutuna göre tahmin ederiz. " "Sitenizin boyutu artarsa bir depolama eklentisi satın almanız gerekebilir." msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions." msgstr "WordPress.com haber bülteninizi ve blog aboneliklerinizi yönetin." msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos" msgstr "WordPress.com ve WooCommerce Logoları" msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Prova sitenizi kuruyoruz. Hazır olunca size e-posta ile haber vereceğiz." msgid "Your staging site \"%s\" is ready!" msgstr "\"%s\" prova siteniz hazır!" msgid "" "Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-" "tune every aspect of your website without worrying about breaking your " "production site." msgstr "" "Yeni eklentileri ve temaları deneyin, değişikliklerdeki hataları ayıklayın " "ve sorunları giderin ve üretim sitenizi bozma endişesi duymadan web " "sitenizin her yönüne ince ayar yapın." msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:" msgstr "Mevcut siteniz için prova ortamını oluşturmayı bitirdik." msgid "We finished setting up the staging environment for %s:" msgstr "%s için prova ortamını oluşturmayı bitirdik." msgid "Start exploring your staging site." msgstr "Prova sitenizi keşfetmeye başlayın." msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist" msgstr "Girişimci ve Açık Kaynak Savunucusu" msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s." msgstr "" "Sorularınız mı var? Bize %1$s adresinden e-posta yoluyla ulaşmaktan " "çekinmeyin." msgid "Read more on how to use the License tab" msgstr "Lisans sekmesinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazlasını okuyun" msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, " "view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage " "all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing " "section." msgstr "" "Lisans sekmesinden yeni lisanslar verebilir, ödeme yöntemlerini yönetebilir, " "aylık faturalarınızı ve fiyatları görüntüleyebilir, şirket ayrıntıları " "ekleyebilir ve panonuzun Lisanslar bölümünden hesabınızla ilişkili tüm " "lisansları yönetebilirsiniz." msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab" msgstr "Lisans sekmesinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazlasını okuyun" msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, " "backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media " "accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on " "the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "Siteleri Yönet sekmesinden, belirli bir sitenin Hareket Dökümü'nü, yedekleme " "geçmişini ve tarama geçmişini görüntüleyebilir, Jetpack Search'ü " "yönetebilir, siteye bağlı sosyal medya hesaplarını yönetebilir, sitede o " "anda aktif olan Jetpack paketini görüntüleyebilir ve sitede kurulu " "eklentileri yönetebilirsiniz." msgid "Read more on how to use the dashboard tab" msgstr "Pano sekmesinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazlasını okuyun" msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "dashboard tab." msgstr "" "Hesabınıza bağlı ve kayıtlı tüm siteleri Pano sekmesinden " "görüntüleyebilirsiniz." msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the " "central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of " "your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, " "reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating " "needs, and more" msgstr "" "Bugünkü hedefimiz, ortaklarımızın ana üssü olan Jetpack Pro Pano'yu gezmek. " "Pano, müşterilerinizin web sitesinin kesinti izleme ayarlarını yönetmek, " "hareket dökümlerini incelemek, eklenti güvenlik açıklarını kontrol etmek, " "ihtiyaçları güncellemek ve daha başka bir dolu şey için zamanınızın çoğunu " "geçireceğiniz yerdir." msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com." msgstr "" "Sorularınız mı var? Bize partners@jetpack.com " "adresinden e-posta yoluyla ulaşmaktan çekinmeyin." msgid "Read more on how to use the License tab." msgstr "" "Lisans sekmesinin nasıl kullanılacağı hakkında daha " "fazlasını okuyun." msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage " "payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company " "details, and manage all licenses associated with your account from the " "dashboard’s Licensing section." msgstr "" "Lisans sekmesinden yeni lisanslar verebilir, ödeme " "yöntemlerini yönetebilir, aylık faturalarınızı ve fiyatları " "görüntüleyebilir, şirket ayrıntıları ekleyebilir ve panonuzun Lisanslar " "bölümünden hesabınızla ilişkili tüm lisansları yönetebilirsiniz." msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab." msgstr "" "Lisans sekmesinin nasıl kullanılacağı hakkında daha " "fazlasını okuyun." msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s " "Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage " "the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan " "currently active on the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "Siteleri Yönet sekmesinden, belirli bir sitenin Hareket " "Dökümü'nü, yedekleme geçmişini ve tarama geçmişini görüntüleyebilir, Jetpack " "Search'ü yönetebilir, siteye bağlı sosyal medya hesaplarını yönetebilir, " "sitede o anda aktif olan Jetpack paketini görüntüleyebilir ve sitede kurulu " "eklentileri yönetebilirsiniz." msgid "Read more on how to use the dashboard tab." msgstr "" "Pano sekmesinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazlasını " "okuyun." msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "dashboard tab." msgstr "" "Hesabınıza bağlı ve kayıtlı tüm siteleri Pano sekmesinden " "görüntüleyebilirsiniz." msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro " "Dashboard, which serves as the central hub for our partners. " "The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ " "website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking " "for plugin vulnerabilities and updating needs, and more." msgstr "" "Bugünkü hedefimiz, ortaklarımızın ana üssü olan Jetpack Pro Pano'yu gezmek. Pano, müşterilerinizin " "web sitesinin kesinti izleme ayarlarını yönetmek, hareket dökümlerini " "incelemek, eklenti güvenlik açıklarını kontrol etmek, ihtiyaçları " "güncellemek ve daha başka bir dolu şey için zamanınızın çoğunu geçireceğiniz " "yerdir." msgid "Hey there, %s!" msgstr "Merhaba, %s!" msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour" msgstr "Jetpack Pro Pano Turu" msgid "Home sweet home." msgstr "Evim evim, güzel evim." msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Jetpack Pro Panonuzu tanıyın" msgid "" "If you are on a shared computer, remember to also log out " "of WordPress.com." msgstr "" "Ortak kullanılan bir bilgisayardaysanız WordPress.com " "oturumunu kapatmayı da unutmayın." msgid "Rules updated succesfully" msgstr "Kurallar başarıyla güncellendi" msgid "Your %s purchase" msgstr "%s satın alma işleminiz" msgid "Thank you for your %1$s purchase!" msgstr "%1$s satın alma işleminiz için teşekkürler!" msgid "%1$s: %2$s purchase." msgstr "%1$s: %2$s satın alma işlemi." msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Performance and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Woo Express Performence'ın içeriği hakkında daha fazla bilgi edinip güçlü " "mağaza özelliklerinden yararlanın." msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site." msgstr "Üzgünüz, bu site için prova sitelerini listeleyemezsiniz." msgid "Staging" msgstr "Hazırlık" msgid "Our favorite color is purple " msgstr "En sevdiğimiz renk, mor" msgid "Opening the doors" msgstr "Kapılar açılıyor" msgid "" "The Woo team is made up of over 350 talented individuals, distributed across " "30+ countries." msgstr "" "Woo ekibinde 30'dan fazla ülkeden 350'nin üzerinde yetenekli kişi yer alıyor." msgid "Are you Team Cat or Team Dog? The Woo team is split 50/50!" msgstr "Kedici misiniz köpekçi mi? Woo ekibi yarı yarıya!" msgid "Organizing the stock room" msgstr "Depo düzenleniyor" msgid "" "Did you know that Woo was founded by two South Africans and a Norwegian? " "Here are three alternative ways to say \"store\" in those countries - " "Winkel, ivenkile, and butikk." msgstr "" "Woo'nun iki Güney Afrikalı ve bir Norveçli tarafından kurulduğunu biliyor " "muydunuz? Bu ülkelerde \"mağaza\" üç farklı şekilde söylenebiliyor: Winkel, " "ivenkile, and butikk." msgid "Building the foundations" msgstr "Temeller atılıyor" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You're in " "good company." msgstr "" "Woo'nun dünya çapında neredeyse 4 milyon mağazaya güç verdiğini biliyor " "muydunuz? Emin ellerdesiniz." msgid "#FunWooFact: " msgstr "#EğlenceliWooBilgisi:" msgid "Choose an eye-catching image for your ad" msgstr "Reklamınız için göz alıcı bir görsel seçin" msgid "Make the most of your Blaze campaign" msgstr "Blaze kampanyanızdan en iyi şekilde yararlanın" msgid "Adjust your title to make it more engaging" msgstr "Daha ilgi çekici hale getirmek için başlığınızı ayarlayın" msgid "Pick the right audience, budget and duration" msgstr "Doğru hedef kitleyi, bütçeyi ve süreyi seçin" msgid "Array of column names to be searched." msgstr "Aranacak sütun adları dizisi." msgid "Switch to our simple setup or manual setup." msgstr "" "Basit kuruluma veya manüel kuruluma geçebilirsiniz." msgid "Switch to our simple setup or advanced setup." msgstr "" "Basit kuruluma veya gelişmiş kuruluma geçebilirsiniz." msgid "Switch to our manual setup or advanced setup." msgstr "" "Manüel kuruluma veya gelişmiş kuruluma " "geçebilirsiniz." msgid "" "We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try " "again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong." msgstr "" "%s alan adını WordPress.com'a bağlarken bir hata meydana geldi. İsterseniz " "tekrar deneyin veya DNS sunucunuzla temasa geçip nerede sorun olduğunu " "tespit etmeye çalışın." msgid "There was a problem connecting your domain" msgstr "Alan adınızı bağlarken bir sorun yaşandı" msgid "" "You might want to start over or use one of the alternative methods to " "connect %s to WordPress.com." msgstr "" "İsterseniz başlayın veya %s alan adını WordPress.com'a bağlamak için farklı " "yöntemler deneyin." msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled" msgstr "Alan adınızı WordPress.com'a bağlama işlemi iptal edildi." msgid "It takes 2 minutes to set up." msgstr "Kurulum 2 dakika sürüyor." msgid "" "Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "İyi haber! %s alan adının DNS sunucusu, alan adınızı WordPress.com'la basit " "bir yöntemle bağlamayı destekliyor. Aşağıdaki düğmeye tıklayıp ekranda çıkan " "yönergeleri takip edin. DNS sunucunuzun hesabına girmeniz de gerekebilir, o " "nedenle giriş bilgilerinizi hazır bulundurun." msgid "Navigate to the previous view" msgstr "Önceki görünüme dön" msgid "" "Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to " "your newsletter." msgstr "" "Tebrikler! Siteniz artık Stripe’a bağlı. Artık haber bülteninize ödeme " "ekleyebilirsiniz." msgid "" "Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic." msgstr "" "Site performansı ve trafiği ile ilgili ücretsiz raporlar ve güncellemeler." msgid "Popular content from the blogs you follow." msgstr "Takip ettiğiniz bloglardan popüler içerik." msgid "Search for another domain" msgstr "Başka bir alan adı ara" msgid "Get ready to take payments" msgstr "Ödeme almaya hazırlanın" msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process." msgstr "Ödeme yöntem(ler)inizi belirleyip ödeme sürecini test edin." msgid "Get ready to be paid" msgstr "Ödeme almaya hazırlanın" msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given." msgstr "" "Uyarı: %1$s, %2$s (%3$s) parametresinin %4$s olarak verilmesini bekliyor, " "%5$s verildi." msgid "You have %(number)d pending invite" msgid_plural "You have %(number)d pending invites" msgstr[0] "Bekleyen %(number)d davetiniz var" msgstr[1] "Bekleyen %(number)d davetiniz var" msgid "Oops, the invites list is empty" msgstr "Hay aksi, davet listesi boş" msgid "Pending invites" msgstr "Bekleyen davetler" msgid "Pending Invites" msgstr "Bekleyen Davetler" msgid "" "You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow " "your site." msgstr "" "Ayrıca sitenizi kurup büyütmenizi kolaylaştıracak gelişmiş özelliklerin " "kilidini açacaksınız." msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Yıllık pakette %(domainName)s {{strong}}ilk yıl ücretsiz{{/strong}} olacak." msgid "Get Performance" msgstr "Performans Elde Edin" msgid "" "The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can " "result in registration termination. The registry will donate 20% of all " "registration revenue to LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" ".gay uzantılı alan adlarıyla LGBTQ karşıtı içerikler yayınlamak yasaktır ve " "kaydın iptaliyle sonuçlanabilir. Kayıt makamı tüm kayıt gelirinin %20'sini " "kâr amacı gütmeyen LGBTQ kuruluşlarına aktaracaktır." msgid "" "Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration " "termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to " "LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "LGBTQ karşıtı her tür içerik yasaktır ve kaydın iptaliyle sonuçlanabilir. " "Kayıt makamı tüm kayıt gelirinin %20'sini kâr amacı gütmeyen LGBTQ " "kuruluşlarına aktaracaktır." msgid "Site logo image" msgstr "Site logosu görseli" msgid "Upgrade your plan to access the theme install features" msgstr "Tema yükleme özelliklerine erişmek için paketinizi yükseltin" msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!" msgstr "Kendi temalarınızı yüklemek için üst paketlerden birine geçin!" msgid "Multi-image sharing (soon!)" msgstr "Çoklu görsel paylaşımı (yakında!)" msgid "Video sharing" msgstr "Video paylaşımı" msgid "Engagement optimization" msgstr "Etkileşim optimizasyonu" msgid "All Free and Basic features" msgstr "Tamamı Ücretsiz ve Temel özellikler" msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinden itibaren %%%(percentage)s" msgid "Sorry, this purchase is not a valid one." msgstr "Üzgünüz, bu geçerli bir satın alma değil." msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product." msgstr "Maalesef bu ürün mevcut ürününüzden geçerli bir yükseltme değil." msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Yıllık pakete geçerseniz {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adını " "ücretsiz alabilirsiniz." msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year." msgstr "Tüm yıllık paketlerimize bir yıl ücretsiz alan adı dahildir." msgid "" "You are a few steps away from bringing your site to life. Check out the next " "steps that will help you to launch your site." msgstr "" "Sitenizin hayata geçmesine sadece birkaç adım kaldı. Sitenizi açmanıza " "yardımcı olacak sonraki adımlara göz atın." msgid "Get your domain’s first year for free" msgstr "Alan adınızın ilk yılı ücretsiz olsun." msgid "Or continue with your monthly plan." msgstr "Veya isterseniz aylık paketinizle devam edebilirsiniz." msgid "Explore more tools by Jetpack" msgstr "Jetpack'in başka araçlarını keşfedin" msgid "Woo Express: Essential" msgstr "Woo Express Essential" msgid "Your subscriptions for %s have renewed." msgstr "%s abonelikleriniz yenilendi." msgid "Fraud outcome requested was not found." msgstr "Talep edilen dolandırıcılık sonucu bulunamadı." msgid "Stored results are not valid." msgstr "Depolanan sonuçlar geçerli değil." msgid "" "You can set the language, and WordPress will automatically download and " "install the translation files (available if your filesystem is writable)." msgstr "" "Dili ayarlayabilirsiniz ve bu WordPress'in çeviri dosyalarını otomatik " "olarak indirip yüklemesini sağlar (dosya sisteminiz yazılabilirse " "kullanılabilir)." msgid "" "If you want site visitors to be able to register themselves, check the " "membership box. If you want the site administrator to register every new " "user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user " "role for all new users." msgstr "" "Site ziyaretçilerinin hesap oluşturabilmelerini istiyorsanız, üyelik " "kutusunu işaretleyin. Site yöneticisinin her yeni kullanıcıyı kendinin " "kaydetmesini istiyorsanız, kutuyu işaretlemeden bırakın. Her iki durumda da, " "tüm yeni kullanıcılar için varsayılan bir kullanıcı rolü ayarlayabilirsiniz." msgid "" "Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL " "starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one " "before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the " "address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that " "your site meets some basic security requirements, which can build trust with " "your visitors and with search engines." msgstr "" "Hem WordPress URL'si hem de site URL'si %1$s veya %2$s ile başlayabilir. " "%2$s ile başlayan bir URL SSL sertifikası gerektirir, bu nedenle %2$s olarak " "değiştirmeden önce bir sertifikanız olduğundan emin olun. %2$s ile, tarayıcı " "adres çubuğundaki adresin yanında bir asma kilit görünür. Hem %2$s hem de " "asma kilit, sitenizin ziyaretçilerinizle ve arama motorlarıyla güven " "oluşturabilecek bazı temel güvenlik gereksinimlerinin karşılandığını " "gösterir." msgid "" "Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be " "the same address or different. For example, you can have the core WordPress " "installation files in the root directory (https://example.com), " "in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/" "wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be " "different." msgstr "" "Terimler iki farklı kavrama atıfta bulunsa da, pratikte aynı adres veya " "farklı olabilirler. Örneğin, çekirdek WordPress kurulum dosyalarını kök " "dizinde (https://ornek.com) olabilir, bu durumda iki URL aynı " "olacaktır. Veya WordPress dosyaları bir alt dizinde " "(https://ornek.com/wordpress) olabilir. Bu durumda, WordPress " "URL'si ve site URL'si farklı olacaktır." msgid "" "Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The " "WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the " "site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site." msgstr "" "Bilmek isteyeceğiniz iki terim WordPress URL'si ve site URL'sidir. WordPress " "URL'si, çekirdek WordPress kurulum dosyalarının bulunduğu yerdir ve site " "URL'si, bir ziyaretçinin sitenize gitmek için tarayıcıda kullandığı adrestir." msgid "Fraud ruleset requested was not found." msgstr "Talep edilen dolandırıcılık kural seti bulunamadı." msgid "Subscription management" msgstr "Abonelik Yönetimi" msgid "Domains and DNS" msgstr "Alan adları ve DNS" msgid "See full feature list" msgstr "Tüm özellikleri görün" msgid "" "Upgrade to the %s Plan to enable SFTP & SSH, database access, GitHub " "deploys, and more…" msgstr "" "SFTP ve SSH, veritabanı erişimi, GitHub dağıtımlarını ve daha fazlasını " "etkinleştirmek için %s paketine yükseltin…" msgid "Operating System" msgstr "İşletim sistemleri" msgid "Number of Subscribers" msgstr "Abone Sayısı" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgid "https://wordpress.org/documentation/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/" msgid "" "Documentation on Widgets" msgstr "" "Bileşenlere ilişkin belgeler" msgid "" "Documentation on date and time formatting." msgstr "" "Tarih ve saat biçimlendirme belgeleri." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgid "" "Documentation on Writing and Editing Posts" msgstr "" "Yazı yazma ve düzenleme ile ilgili belgeler" msgid "" "Documentation on Comment Spam" msgstr "" "İstenmeyen yorumlar ile ilgili belgeler" msgid "" "Documentation on Customizer" msgstr "" "Özelleştirici ile ilgili belgeler" msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the editor." msgstr "" "İçerik oluşturmaya yönelik önemli olan o ilk adımı attınız, ancak yazınızı " "yayınlamadınız. Endişe etmeyin: Üzerinde çalıştığınız taslak düzenleyicide " "güvenli ve sağlam olarak duruyor." msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the " "editor." msgstr "" "İçerik oluşturmaya yönelik önemli olan o ilk adımı attınız, ancak yazınızı " "yayınlamadınız. Endişe etmeyin: Üzerinde çalıştığınız taslak düzenleyicide güvenli ve " "sağlam olarak duruyor." msgid "Finish Post" msgstr "Yazıyı Bitir" msgid "" "Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-" "date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com " "Reader." msgstr "" "Takip ettiğiniz tüm sayfalardan yazılar okuyun; harika okuma materyalleri " "bulun; tüm yorum ve yanıtları aynı yerden görün: WordPress.com Okuyucu." msgid "Your subscription details" msgstr "Abonelik bilgileriniz" msgid "Purchase and update" msgstr "Satın alın ve güncelleyin" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s " "easy to find, share, and follow." msgstr "" "Bulması, paylaşması, takip etmesi kolay bir site adresiyle siz de internet " "dünyasındaki yerinizi alın." msgid "Or continue with the free plan." msgstr "Veya ücretsiz paketle devam edin." msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan" msgstr "" "Her bir WordPress.com paketindeki özellikleri görüp birbiriyle karşılaştırın" msgid "Learn about Stats" msgstr "Stats hakkında bilgi alın" msgid "Switch to new Stats" msgstr "Yeni Stats'e geçiş yapın" msgid "" "We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly " "experience to help you grow your site." msgstr "" "Sitenizi büyütmenize yardımcı olmak için daha modern ve mobil uyumlu bir " "deneyime yeni istatistikler ve bilgiler ekledik." msgid "Explore the new Jetpack Stats" msgstr "Yeni Jetpack Stats'i keşfedin" msgid "Click to share on Mastodon" msgstr "Mastodon'da paylaşmak için tıklayın" msgctxt "share to" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "" "Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this " "post." msgstr "Bu yazıyı paylaşmak istediğiniz Mastodon örneğinin tam URL'sini girin." msgid "Share to Mastodon" msgstr "Mastodon'da paylaş" msgctxt "post type name shown in menu" msgid "Feedback" msgstr "Geri bildirim" msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "Sorgu bağımsız değişkeni bir dizi veya etiket adı olmalıdır." msgid "Invalid attribute name." msgstr "Geçersiz nitelik adı." msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "" "seek() fonksiyonuna çok fazla çağrı yapılması performans sorunlarına yol " "açabilir." msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Bilinmeyen yer imi adı." msgid "untitled post %s" msgstr "başlıksız yazı %s" msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences " "between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "Not: Daha fazlasını bilmek ister misiniz? Jetpack ve WordPress uygulamaları " "arasındaki farklar hakkındaki bu yeni yazıya göz atın." msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about " "the differences between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "Not: Daha fazlasını bilmek ister misiniz? Jetpack ve WordPress uygulamaları " "arasındaki farklar hakkındaki bu yeni yazıya göz atın." msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, " "Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and " "audience." msgstr "" "WordPress uygulamasından sevdiğiniz İstatistikler, Bildirimler ve Okuyucu " "gibi Jetpack destekli özeliklerin artık yeni bir ana sayfası var: biraz önce " "geçiş yaptığınız Jetpack uygulaması! Bu özellikler yakında WordPress " "uygulamasından kaldırılacak. Jetpack uygulaması ile WordPress uygulamasında " "olduğu gibi aynı şekilde blog yayımlamaya odaklanabilecek ayrıca sitenizi ve kitlenizi büyütmek için gerekli araçlara sahip " "olacaksınız." msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?" msgstr "" "Jetpack ve WordPress uygulamaları arasındaki farkları merak ediyor musunuz?" msgid "" "If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ " "page, find information about the program’s benefits, " "and check out our blog." msgstr "" "%1$s hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız SSS " "sayfamıza göz atın, programın faydaları hakkında bilgi " "edinin ve blogumuza göz atın." msgid "" "Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to " "learn more." msgstr "" "Daha fazla bilgi edinmek için %2$s SSS sayfasının " "uygunluk bölümünü okuyun." msgid "" "To continue monetizing your site through the %1$s program you need to " "subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we " "will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can " "still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "%1$s programı aracılığıyla sitenizden para kazanmaya devam etmek için " "WordPress.com Premium'a veya daha yüksek bir pakete abone olmanız gerekir. " "Abone olduktan sonra otomatik olarak sizi programa yeniden kaydederiz. Bu " "sırada, kazançlarınızı ve ödeme geçmişinizi WordAds panonuzda görmeye devam " "edebilirsiniz." msgid "Start Earning Again" msgstr "Tekrar Kazanmaya Başlayın" msgid "" "We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the " "expiration of your %3$s subscription on %4$s." msgstr "" "%4$s tarihinde %3$s aboneliğinizin sona ermesinin ardından %1$s sitenizi " "%2$s programından kaldırdık." msgid "Removal from %1$s" msgstr "%1$s programından kaldırma" msgid "Removal from WordAds" msgstr "WordAds'ten Kaldırma" msgid "Your site is currently ineligible for WordAds." msgstr "Siteniz şu anda WordAds için uygun değil." msgid "" "Want the whole WordPress.com experience? Create an account or login to bring your subscriptions together in the " "Reader." msgstr "" "Tam bir WordPress.com deneyimi mi istiyorsunuz? Aboneliklerinizi Okuyucu'da " "bir araya getirmek için bir hesap oluşturun veya oturum açın." msgid "" "Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites " "you follow." msgstr "" "Aşağıya e-posta adresinizi bırakın, takip ettiğiniz siteleri yönetmeniz için " "size bir bağlantı gönderelim." msgid "" "Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox." msgstr "" "En sevdiğiniz siteler yazı yayınlandığında ilk siz haberdar olun. Doğrudan " "gelen kutunuzda." msgid "To make sure you can import reliably" msgstr "Güvenilir bir şekilde içe aktarma yapabilmek için" msgid "To make sure it will work with our recommended plans" msgstr "Önerilen paketlerimizle uyumlu olması için" msgid "" "Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, " "{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgstr "" "Jetpack eklentiniz güncel değil. {{WarningRequirement/}}, " "{{JetpackUpdateLink}}Jetpack'i güncelleyin{{/JetpackUpdateLink}}." msgid "7 days insights stats" msgstr "Bir bakışta 7 günlük veriler" msgid "" "Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and " "marketers, giving them the insights they need to focus their content " "strategy and improve ROI." msgstr "" "Automattic tarafından geliştirilen Parse.ly, haber merkezlerinin ve " "pazarlamacıların verilerle çalışmasını kolaylaştırarak onlara içerik " "stratejilerine odaklanmaları ve yatırım getirisini artırmaları için ihtiyaç " "duydukları istatistikleri sağlar." msgid "Need enterprise level stats?" msgstr "Kurumsal düzeyde istatistiklere mi ihtiyacınız var?" msgid "Explore Parse.ly" msgstr "Parse.ly'yi keşfedin" msgid "" "Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free." msgstr "" "Ücretsiz olarak indirmek için wp.com/app adresini ziyaret " "edin veya QR kodunu tarayın." msgid "Get the Jetpack app and take stats with you" msgstr "Jetpack uygulamasını edinin ve istatistiklere ulaşın" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "Uygulamayı edinmeye yönelik bir QR kodudur, Jetpack mobil uygulamasını " "indirmek için bu kodu cihazınızın kamerasıyla tarayın" msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads." msgstr "" "Jetpack Ads'i kullanırken görüntülenen reklamları izleyin ve kazançları " "takip edin." msgid "" "Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a " "WooCommerce customer." msgstr "" "Bir WooCommerce müşterisi olarak siparişleri, iadeleri, gönderimi ve diğer " "ürün trendlerini kolayca görün." msgid "" "Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from " "Stats using Blaze." msgstr "" "Blaze'i kullanarak doğrudan Stats'den milyonlarca WordPress ve Tumblr " "kullanıcısına içeriği tanıtın." msgid "Third-party integrations to keep you growing" msgstr "Büyümenizi sürdürmek için üçüncü taraf entegrasyonları" msgid "" "See what popular social networks your content is being shared to the most." msgstr "İçeriğinizin en çok hangi popüler sosyal ağlarda paylaşıldığını görün." msgid "" "Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total " "follower counts." msgstr "" "Jetpack Social'ı popüler sosyal ağlara bağlayın ve toplam takipçi sayınızı " "görün." msgid "" "See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your " "community." msgstr "" "WordPress ve E-posta abonelerinizi görün ve topluluğunuzu oluşturmak için bu " "aboneleri takip edin." msgid "Engage with your subscribers and view your social reach" msgstr "Abonelerinizle etkileşime geçin ve sosyal erişiminizi görüntüleyin" msgid "" "Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress " "within the skateboarding community." msgstr "" "Mark-Andrew'un kaykay topluluğunda Jetpack ve WordPress'i nasıl kullandığı " "hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google " "Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the " "web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s " "great for me." msgstr "" "Jetpack Stats, Google Analytics'e ihtiyaç duymadan bilmeniz gereken tüm " "bilgileri size verir. Bilmem gereken tek şey bu: siteme kim geliyor, web'de " "nereden geliyorlar ve dünyanın neresinden geliyorlar. Bu benim için harika." msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review." msgstr "" "7 Günlük Öne Çıkanlar ve Yıllık Değerlendirme ile haftalık ve yıllık " "trendleri görüntüleyin." msgid "" "Easily keep track of your content creation habits & trends over the years." msgstr "" "Yıllar içindeki içerik oluşturma alışkanlıklarınızı ve trendlerinizi kolayca " "takip edin." msgid "" "See who is creating the most popular content on your team with our author " "metrics." msgstr "" "Yazar ölçümlerimizle ekibinizde en popüler içeriği kimin oluşturduğunu görün." msgid "Discover your top performing posts & pages." msgstr "En iyi performans gösteren yazılarınızı ve sayfalarınızı keşfedin." msgid "See what’s working with content performance metrics" msgstr "İçerik performansı ölçümleriyle nelerin işe yaradığını görün" msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site." msgstr "" "Sitenizdeki bağlantı tıklamalarını, video oynatmalarını ve dosya " "indirmelerini ölçün." msgid "Discover what countries your visitors are coming from." msgstr "Ziyaretçilerinizin hangi ülkelerden geldiğini keşfedin." msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site." msgstr "" "Sitenize trafik getiren yönlendiriciler hakkında ayrıntılı istatistikler " "edinin." msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments." msgstr "" "Ziyaretçiler, beğeniler ve yorumlar hakkında eşzamanlı verileri keşfedin." msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience" msgstr "" "Hedef kitlenizi anlamanıza yardımcı olacak denenmiş ve gerçek ziyaretçi " "istatistikleri" msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world." msgstr "Dünya çapında 14,5 milyondan fazla kişi Jetpack Stats'e güveniyor." msgid "" "With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your " "site is performing." msgstr "" "Jetpack Stats ile sitenizin nasıl performans gösterdiğini görmek için veri " "bilimcisi olmanıza gerek yok." msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site" msgstr "Sitenizi büyütmek için basit ama güçlü istatistikler" msgid "Tap to add image" msgstr "Görsel eklemek için tıklayın" msgid "Staging site" msgstr "Prova sitesi" msgid "Manage staging site" msgstr "Prova sitesini yönetin" msgid "Add staging site" msgstr "Prova sitesi ekleyin" msgid "" "A staging site is a test version of your website you can use to preview and " "troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}." msgstr "" "Prova sitesi, değişiklikleri üretim sitenize uygulamadan önce önizleme " "yapmak ve sorunları gidermek için kullanabileceğiniz web sitenizin bir test " "sürümüdür. {{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "Failed to add staging site: %(reason)s" msgstr "Prova sitesi eklenemedi: %(reason)s" msgid "Staging site added." msgstr "Prova sitesi eklendi." msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site." msgstr "Üzgünüz, bu site için başka bir prova sitesi oluşturamazsınız." msgid "Sorry, you can not create staging site for this site." msgstr "Üzgünüz, bu site için prova sitesi oluşturamazsınız." msgid "Enter the name of your business or project." msgstr "İşinizin veya projenizin adını yazın." msgid "What phrases would someone search on Google to find you?" msgstr "Google'da sizi bulmak için hangi kelimelerle arama yapmamız gerekir?" msgid "Enter the name of your business or store." msgstr "İşinizin veya mağazanızın ismini yazın." msgid "Start a newsletter" msgstr "Bir haber bülteni başlatın" msgid "View individual products" msgstr "Tekil ürünleri görün" msgid "Get Jetpack %(productName)s" msgstr "Jetpack %(productName)s Paketini Alın" msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it" msgstr "+ / - kullanın veya görseli sürükleyerek ayarlayın" msgid "GST" msgstr "GST" msgctxt "verb" msgid "Keep my plan" msgstr "Paketim devam etsin" msgid "Failed to install" msgstr "Kurulum başarısız oldu" msgid "Installing" msgstr "Kuruluyor" msgid "Fast-motion video" msgstr "Hızlandırılmış video" msgid "Content recycling" msgstr "İçerik geri dönüşümü" msgid "Sharing to Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Facebook, LinkedIn ve Tumblr'da paylaşım yapma" msgid "Posting to multiple channels at once" msgstr "Tek seferde farklı kanallardan paylaşma" msgid "Optimized CSS loading" msgstr "Optimize edilmiş CSS yükleme" msgid "Deferred non-essential JavaScript" msgstr "Gerekli olmayan JavaScript'in ertelenmesi" msgid "Flexible API" msgstr "Esnek API" msgid "Akismet technology" msgstr "Akismet teknolojisi" msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App." msgstr "" "WooCommerce mobil uygulaması ile mağazanızı her neredeyseniz oradan yönetin" msgid "Manage your store on the go" msgstr "Sitenizi hareket halindeyken yönetin" msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out." msgstr "" "Mağazanızın görünümünü her daim özelleştirerek rakiplerinizin bir adım önüne " "çıkın" msgid "Make your store stand out" msgstr "Mağazanızın dikkat çekmesini sağlayın" msgid "" "Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay." msgstr "" "Müşterilerinizin ödeme yapmasını kolaylaştıracak bir veya daha fazla ödeme " "yöntemi ekleyin." msgid "Provide a way to pay " msgstr "Ödeme seçeneği sunun" msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers." msgstr "Milyonlarca ilgili müşteriye erişerek müşteri kitlenizi genişletin." msgid "" "Enhance your brand and make your store more professional with a custom " "domain." msgstr "" "Özel bir alan adıyla markanızı geliştirip mağazanızı daha profesyonel hale " "getirin." msgid "Failed to check the theme activation status, please try again." msgstr "Tema etkinleştirme durumu kontrol edilemedi, lütfen tekrar deneyin." msgid "The image already has the requested size." msgstr "Görsel zaten istenen boyuta sahip." msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled." msgstr "" "Lütfen PHP %s eklentisinin kurulu ve etkin olup olmadığını kontrol edin." msgid "" "There are more than 150 Woo meetups held all over the world! A great way to " "meet fellow store owners." msgstr "" "Tüm dünyada düzenlenen 150'den fazla Woo buluşması var! Diğer mağaza " "sahipleriyle tanışmak için harika bir yol." msgid "Applying the finishing touches" msgstr "Son dokunuşlar yapılıyor" msgid "" "#FunWooFact: Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? " "You’re in good company." msgstr "" "#EğlenceliWooBilgisi: Woo'nun dünya çapında neredeyse 4 milyon mağazaya güç " "verdiğini biliyor muydunuz? Emin ellerdesiniz." msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent 7 days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to 7 days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "Son 7 güne kadar yedeklemeleri kaldırmaya devam edeceğiz. Kalan yedeklemeler " "hâlâ depolama sınırının üzerindeyse yeni yedekleme oluşturmayı " "durduracağız. Sınıra ulaştığınız andan itibaren 7 gün öncesine " "kadar erişiminiz devam edecek." msgid "" "Now that the limit has been reached, we’ll start removing your oldest " "backups to clear up storage space." msgstr "" "Sınıra ulaşıldığı için depolama alanını temizlemek için en eski " "yedeklerinizi kaldırmaya başlayacağız." msgid "" "When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to " "clear up storage space." msgstr "" "Sınıra ulaşıldığında, depolama alanını temizlemek için en eski yedeklerinizi " "kaldırmaya başlayacağız." msgid "Add-on Storage (5TB)" msgstr "Ek Depolama Alanı (5TB)" msgid "Add-on Storage (3TB)" msgstr "Ek Depolama Alanı (3TB)" msgid "Get your logo" msgstr "Logonuzu yaptırın" msgid "" "A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, " "the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation." msgstr "" "İyi bir logo yetkinlik, profesyonellik ve kalite mesajı verir. Sadece 55$ " "karşılığında Fiverr Logo Maker sitenizin görünümünü ve itibarını " "artıracaktır." msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes" msgstr "10 dakikada profesyonel tasarımlı bir logonuz olsun" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (5TB)" msgstr "Yedek Depolama (5 TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup Eklenti Depolama Alanı (5 TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (3TB)" msgstr "Yedek Depolama (3 TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup Eklenti Depolama Alanı (3 TB)" msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Ayda %1$s%2$0.2f ile başlayan fiyatlarla içiniz rahat etsin" msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "VaultPress Backup'ı ilk ay için %1$s%2$0.2f karşılığında deneyin" msgid "" "WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. " "You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and " "payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible " "plan." msgstr "" "Uygun bir paketi olmadığı için bu site için WordAds devre dışı bırakıldı. " "Artık reklam geliri elde etmiyorsunuz, ancak kazanç ve ödeme geçmişinizi " "görüntüleyebilirsiniz. WordAds'e yeniden erişim sağlamak için lütfen uygun " "bir pakete yükseltin." msgid "RoboHash (Generated)" msgstr "RoboHash (oluşturulmuş)" msgid "Web Server Logs" msgstr "Web sunucusu kayıtları" msgid "Download logs" msgstr "Kayıtları indir" msgid "Logs downloaded." msgstr "İndirilen kayıtlar" msgid "Invalid log type specified" msgstr "Belirlenen geçersiz kayıt tipi" msgid "Jetpack is unable to connect to this site" msgstr "Jetpack, siteye bağlanamadı" msgid "No data in this period" msgstr "Bu dönemde veri yok" msgid "" "Speed up your site and improve SEO with automatic critical CSS generation." msgstr "" "Otomatik kritik CSS üretimi ile sitenizi hızlandırıp SEO'nuzu geliştirin." msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan." msgstr "Başka eklentiler kurmak için lütfen ücretli bir pakete geçin." msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social: " msgstr "" "Sosyal medya hesaplarınızı Jetpack Social'a bağlayarak içeriğinizi daha " "geniş bir kitleyle paylaşmak çok kolaydır: " msgid "Enable Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social'ı etkinleştirin:" msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social. When you " "publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. " "Best of all, it’s free up to 30 shares.
Learn " "more." msgstr "" "Sosyal medya hesaplarınızı Jetpack Social'a bağlayarak " "içeriğinizi daha geniş bir kitleyle paylaşmak çok kolaydır: Bir gönderi " "yayınladığınızda, tüm favori platformlarınızda otomatik olarak görünür. En " "iyi tarafı da 30 paylaşıma kadar ücretsiz olması.
Daha fazla bilgi edinin." msgid "Automatically share your site content on social media" msgstr "Site içeriğinizi sosyal medyada otomatik olarak paylaşın" msgid "Save now" msgstr "Şimdi kaydet" msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%" msgstr "Paketinizi 2 yıllığına yenileyin ve %1$s%% tasarruf edin" msgid "Account not found" msgstr "Hesap bulunamadı" msgid "Commerce solutions" msgstr "Ticari çözümler" msgid "Jetpack Import unique identifier for the term." msgstr "Terim için Jetpack Import benzersiz tanımlayıcısı." msgid "The parent category slug." msgstr "Üst kategori kısaltması." msgid "Apple original transaction ID" msgstr "Apple işlem miktarı kimliği" msgid "" "View takes you to a public author archive which lists all " "the posts published by the user." msgstr "" "Görüntüle sizi kullanıcı tarafından yayınlanan tüm yazıları " "listeleyen genel bir yazar arşivine götürür." msgid "We saved your post" msgstr "Yazınızı kaydettik" msgid "Oops, did you forget to publish your post?" msgstr "Hay aksi, yazınızı yayınlamayı mı unuttunuz?" msgid "Additional styles require the %(businessPlanName)s plan or higher." msgstr "Ek stiller, %(businessPlanName)s paketini veya üzerini gerektirir." msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style." msgstr "Sitenizin stilini değiştirmek için {{a}}site editörünü{{/a}} açın." msgid "Connect repository" msgstr "Dizini bağla" msgid "Repository" msgstr "Veri havuzu" msgid "Deploy from GitHub" msgstr "Github'dan çekin" msgid "" "Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time " "notifications for likes and comments." msgstr "" "Favori sitelerinizi takip edin, blog yazılarını daha sonra okumak üzere " "kaydedin ve beğeniler ve yorumlar için eşzamanlı bildirimler alın." msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime" msgstr "" "Okuyucuyu her yerde, her zaman kullanmak için Jetpack uygulamasını edinin" msgid "" "Approve and reply to comments with real-time notifications right on your " "device." msgstr "" "Eşzamanlı bildirimlerle yorumları doğrudan cihazınızdan onaylayın ve " "yanıtlayın." msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app" msgstr "Jetpack mobil uygulamasıyla daha hızlı yanıt verin" msgid "Bundle and save" msgstr "Paketleyip tasarruf edin" msgid "Performance settings" msgstr "Performans ayarları" msgid "You need additional storage to choose this setting." msgstr "" "Bu ayarı seçebilmek için daha fazla depolama alanınız olması gerekiyor." msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Ayrıca, WordAds programımıza dahil olamayacaksınız. Daha fazla bilgi için " "{{a}}SSS{{/a}} sayfamıza başvurabilirsiniz." msgid "" "Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools" msgstr "" "Jetpack Güvenlik, Performans ve Büyüme araçlarıyla %(siteSlug)s sitesini " "geliştirin" msgid "" "Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, " "LinkedIn, and more." msgstr "" "İçeriğinizi Facebook, LinkedIn ve daha fazlası gibi sosyal ağlarda otomatik " "olarak yayımlayarak zaman kazanın." msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically " "for WordPress." msgstr "" "WordPress'e özel oluşturulmuş yüksek kalite, reklamsız videolarla " "ziyaretçilerinizi cezbedin." msgid "" "Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware " "scanning, and spam filtering." msgstr "" "Otomatik yedeklerle, kötü amaçlı yazılım taramasıyla ve istenmeyen içerik " "filtresiyle sitenizi bilgisayar korsanlarından ve spam içerikten koruyun." msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede blog yazma istemlerine erişmenize izin verilmiyor." msgid "Gravatar URL for the user's avatar image." msgstr "Kullanıcının avatar görseli için Gravatar URL'si." msgid "Sample of users who have answered the prompt." msgstr "İstemi yanıtlayan kullanıcıların örneği." msgid "Number of users who have answered the prompt." msgstr "İstemi yanıtlayan kullanıcı sayısı." msgid "Whether the user has answered the prompt." msgstr "Kullanıcının istemi yanıtlayıp yanıtlamadığı." msgid "Source of the prompt, if known." msgstr "Biliniyorsa istemin kaynağı." msgid "The text of the prompt. May include html tags like ." msgstr "Bilgi isteminin metni. gibi html etiketleri içerebilir." msgid "Show prompts before a given date." msgstr "Belirli bir tarihten önceki istemleri göster." msgid "Show prompts following a given date." msgstr "Belirli bir tarihten sonraki istemleri göster." msgid "Unique identifier for the prompt." msgstr "İstem için benzersiz tanımlayıcı." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "Paket düşürdüğünüzde, WordAds programının kriterlerini karşılamayacaksınız. " "Lütfen daha fazla bilgi için {{a}}SSS{{/a}} sayfamıza başvurun." msgid "%1$s is back online" msgstr "%1$s yeniden çevrimiçi" msgid "URL available" msgstr "URL mevcut" msgid "%1$s is unresponsive" msgstr "%1$s yanıt vermiyor" msgid "URL unavailable" msgstr "URL mevcut değil" msgid "Collapse admin tools `P`" msgstr "Yönetici araçlarını daralt \"P\"" msgid "Show admin tools `P`" msgstr "Yönetici araçlarını göster \"P\"" msgid "" "Download file downloads the original media file to your " "device." msgstr "" "Dosyayı indir , orijinal ortam dosyasını cihazınıza indirir." msgid "Download “%s”" msgstr "“%s” indir" msgid "Add featured image" msgstr "Öne çıkan görsel ekle" msgid "Best for devs" msgstr "Geliştiriciler için en iyisi" msgid "Would you still like to downgrade your plan?" msgstr "Yine de paketinizi düşürmek istiyor musunuz?" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "Sitenizi ziyaret edenlerin göreceği adres {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} " "olacak." msgid "You cleared the cache recently. Please wait a minute and try again." msgstr "" "Yakın zamanda önbelleği temizlediniz. Lütfen bir dakika bekleyip tekrar " "deneyin." msgid "" "The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image " "thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming " "Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Siteniz Özel konumunda olduğu için görsel CDN'si kapalı. Görsellerin küçük " "versiyonları Medya Kütüphanenizde görünmüyorsa, Pek Yakında moduna " "geçebilirsiniz. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details " "and how to manage the subscription." msgstr "" "Çok iyi! Abone oldunuz. Artık daha fazla ayrıntı ve aboneliği nasıl " "yöneteceğiniz hakkında bilgi almak için e-postanızı kontrol edebilirsiniz." msgid "" "It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so " "you can confirm the subscription." msgstr "" "Görünüşe göre zaten abone olmaya çalışmışsınız. Aboneliği onaylayabilmeniz " "için size başka bir e-posta gönderdik." msgid "Hey! You were already subscribed." msgstr "Merhaba! Zaten abone olmuşsunuz." msgid "" "Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending " "confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager." msgstr "" "Üzgünüz, ancak bu e-posta adresi engellendi. Beklemede olan çok fazla " "aboneliği var. Lütfen Abonelik Yöneticisinden " "bazılarını onaylayın veya abonelikten çıkın." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more." msgstr "" "Üzgünüz! Görünüşe göre onay bekleyen birkaç aboneliğiniz var. Daha fazla " "abonelik eklemeden önce Abonelik Yöneticisinden bazılarını onaylayabilir veya abonelikten " "çıkabilirsiniz." msgid "" "Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed." msgstr "" "Üzgünüz, ancak bu abonelik için bu e-posta adresi engellendi. Gerekirse bizimle iletişime geçin." msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription." msgstr "" "Teşekkür ederiz! Şimdi aboneliğinizi onaylamak için e-postanızı kontrol " "edebilirsiniz." msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "Üzgünüz! Abone olurken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "It seems you already tried to subscribe with this email, but have not " "confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to " "confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions " "Manager." msgstr "" "Görünüşe göre zaten bu e-posta ile abone olmayı denemişsiniz, ancak " "gönderdiğimiz e-posta bağlantısından aboneliği onaylamamışsınız. Onaylamak " "için lütfen e-posta gelen kutunuzu kontrol edin veya tercihlerinizi Abonelik Yöneticisinden yönetebilirsiniz." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before " "adding more." msgstr "" "Üzgünüz! Görünüşe göre onay bekleyen birkaç aboneliğiniz var. Daha fazla " "abonelik eklemeden önce Abonelik Yöneticisinden bazılarını " "onaylayabilir veya abonelikten çıkabilirsiniz." msgid "" "You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager." msgstr "" "Bu siteye daha önce abone oldunuz. Lütfen e-posta gelen kutunuzu kontrol " "edin. Tercihlerinizi Abonelik Yöneticisinden yönetebilirsiniz." msgid "Subscriptions Manager" msgstr "Abonelik Yöneticisi" msgid "" "Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager" msgstr "" "Üzgünüz! Görünüşe göre kullandığınız e-posta abonelikleri iptal etmiş. " "Tercihlerinizi Abonelik " "Yöneticisinden yönetebilirsiniz" msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again." msgstr "Üzgünüz! Kullandığınız e-posta adresi geçersiz. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Our support team is here to help you with any questions or concerns you may " "have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or " "have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank " "you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to " "assisting you!" msgstr "" "Destek ekibimiz, sorularınız veya endişeleriniz konusunda size yardımcı " "olmak için burada. Web sitenizle ve bir sorunun giderilmesiyle ilgili " "yardıma ihtiyacınız varsa veya paylaşacak herhangi bir geri bildiriminiz " "varsa lütfen bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin. Web sitesi platformunuz " "olarak WordPress.com'u seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Size yardımcı olmayı " "sabırsızlıkla bekliyoruz!" msgid "There are no recent topics." msgstr "Yeni tema yok." msgid "SSH access" msgstr "SSH Erişimi" msgid "Database access" msgstr "Veritabanı Erişimi" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}aylık{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}aylık fiyattır, %(annualPrice)s yıllık olarak " "faturalandırılır{{/priceDescription}}" msgid "Pay Annually (Save %(percentageSavings)s%%)" msgstr "Yıllık Ödeyin (%%%(percentageSavings)s tasarruf edin)" msgid "Download for Mac (Apple Silicon)" msgstr "Mac'e indirin (Apple Silicon)" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was " "used for a lower version of this product." msgstr "" "Tanıtım teklifi, bu ürünün daha düşük bir sürümü için kullanıldığından %s " "için bu teklif uygulanamıyor." msgid "Congrats, your site is live!" msgstr "Tebrikler, siteniz yayında!" msgid "Your free domain name is waiting." msgstr "Ücretsiz alan adınız sizi bekliyor." msgid "You have a free, unclaimed domain name!" msgstr "Henüz yararlanmadığınız ücretsiz bir alan adı var!" msgid "" "Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or " "videos." msgstr "" "Social: Sınırsız paylaşım hakkı elde edip paylaşımınızı görsel veya video " "ekleyerek yapın." msgid "For each new post email, include" msgstr "Her yeni paylaşımın e-postasına dahil et:" msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers" msgstr "" "Bu ayarlardan sitenizden okurlarınıza gönderilen e-postalar değiştirilir." msgid "Add a team member" msgstr "Bir ekip üyesi ekleyin" msgid "You have %(number)d team member" msgid_plural "You have %(number)d team members" msgstr[0] "%(number)d ekip üyeniz var" msgstr[1] "%(number)d ekip üyeniz var" msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "{{em}}%(searchTerm)s{{/em}} sözcüğü %(number)d kişiyle eşleşiyor" msgstr[1] "{{em}}%(searchTerm)s{{/em}} sözcüğü %(number)d kişiyle eşleşiyor" msgid "Send invitation" msgstr "Davet gönderin" msgid "This message will be sent along with invitation emails." msgstr "Bu mesaj, davet e-postasıyla birlikte gönderilecek." msgid "+ Add a message" msgstr "+ Bir mesaj ekleyin" msgid "Add another email or username" msgstr "Başka bir e-posta veya kullanıcı adı ekleyin" msgid "Add team members to %(sitename)s" msgstr "%(sitename)s sitesine ekip üyeleri ekleyin" msgid "Oops, something went wrong with the form validation." msgstr "Hay aksi, form doğrulanırken bir şeyler ters gitti." msgid "" "Invite subscribers and team members to your site and manage their access " "settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Aboneleri ve ekip üyelerini sitenize davet edip erişim ayarlarını yönetin. " "{{learnMore}}Daha fazla bilgi{{/learnMore}}." msgid "Download email subscribers as CSV" msgstr "E-posta aboneleri CSV olarak indirin" msgid "You have %(number)d subscriber" msgid_plural "You have %(number)d subscribers" msgstr[0] "%(number)d aboneniz var" msgstr[1] "%(number)d aboneniz var" msgid "Subscriber since" msgstr "Abonelik başlangıcı" msgid "" "Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site." msgstr "" "E-posta abonelerini kaldırdığınızda sitenizle ilgili güncellemeleri almazlar." msgid "Search by email…" msgstr "E-postayla ara..." msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "{{i}}harikaalanadınız.com{{/i}} gibi özel bir alan adına ilk yıl ücretsiz " "sahip olun." msgid "" "Test mode: use the test account number " "AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test " "page to authorize payment. More test card numbers are listed here." msgstr "" "Test modu: AT611904300234573201 test hesabı numarasını " "kullanın. Diğer ödeme yöntemleri, ödemeyi onaylamak için sizi bir Stripe " "test sayfasına yönlendirebilir. Daha fazla test kartı numarası burada " "listelenmiştir." msgid "" "Test mode: use the test account number 000123456. Other " "payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. " "More test card numbers are listed here." msgstr "" "Test modu: 000123456 test hesabı numarasını kullanın. Diğer " "ödeme yöntemleri, ödemeyi onaylamak için sizi bir Stripe test sayfasına " "yönlendirebilir. Daha fazla test kartı numarası burada listelenmiştir." msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations." msgstr "50.000'den fazla eklentiye, tasarım şablonuna ve entegrasyona erişin." msgid "Update settings failed. Please, try again." msgstr "Güncelleme ayarları yapılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d " "days" msgstr "" "Yedeklerin saklanacağı zaman dilimini %(days)d gün olarak değiştirdiniz." msgid "Click here to get started" msgstr "Başlamak için buraya tıklayın" msgid "Already have an existing plan or license key? " msgstr "Halihazırda bir paketiniz veya lisans anahtarınız var mı?" msgid "%(storageInBytes)dTB" msgstr "%(storageInBytes)dTB" msgid "%(storageInBytes).1fGB" msgstr "%(storageInBytes).1fGB" msgid "%(storageInBytes)dGB" msgstr "%(storageInBytes)dGB" msgid "Upgrade required" msgstr "Yükseltme gerekli" msgid "Space needed:" msgstr "Gereken alan:" msgid "" "You can manage the storage used by changing how many days of backups will be " "saved." msgstr "" "Kaç günlük yedek saklanacağını değiştirerek kullandığınız depolama alanını " "yönetebilirsiniz." msgid "" "You are about to reduce the number of days your backups are being saved. " "Backups older than %(retentionDays)s days will be lost." msgstr "" "Yedeklerinizin saklanacağı gün sayısını azaltmak üzeresiniz. " "%(retentionDays)s günden eski yedekleri kaybedeceksiniz." msgid "Confirm change" msgstr "Değişikliği onayla" msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved." msgstr "Kaç günlük yedek saklamak istediğinizi seçin." msgid "Space included in plan" msgstr "Pakete dahil olan alan" msgid "Current site size*" msgstr "Güncel site hacmi*" msgid "Days of backups saved" msgstr "Yedeklerin saklandığı gün sayısı" msgid "120 days" msgstr "120 gün" msgid "Total subscribers" msgstr "Toplam abone" msgid "No subscribers recorded" msgstr "Abone kaydı bulunmuyor" msgid "WordPress.com and Jetpack logo" msgstr "WordPress.com ve Jetpack logosu" msgid "" "Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/" "manage returns from their account." msgstr "" "Ürün değişimi sürecini yönetin, ürünlere garanti belgesi ekleyin ve " "müşterilerinizin iade taleplerini hesaplarından yapmasını/takip etmesini " "sağlayın." msgid "Simplify returns and exchanges" msgstr "İade ve değişimleri kolaylaştırın" msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic." msgstr "Koşul mantığıyla kargo ve ödeme seçeneklerini kısıtlayın." msgid "Set conditional shipping" msgstr "Koşullu kargo opsiyonu koyun" msgid "" "Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other " "criteria." msgstr "" "Yer, ücret, ağırlık veya başka kriterlere göre farklı kargo seçenekleri " "belirleyin." msgid "Customize shipping rates" msgstr "Kargo ücretlerini özelleştirin" msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment." msgstr "Müşterileriniz kargolarının nerede olduğunu kolayca görebilsin." msgid "Offer shipment tracking" msgstr "Kargo takip seçeneği sunun" msgid "Print shipping labels from your store to save time and money." msgstr "" "Kargo etiketlerini mağazanızdan yazdırarak zamandan ve paradan tasarruf edin." msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping." msgstr "Bütünleşik kargolama ile kesintisiz müşteri memnuniyeti sağlayın." msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program." msgstr "Sadık müşterilerinizi ödül programına alarak sadakatlerini pekiştirin." msgid "Drive loyalty" msgstr "Sadakat oluşturun" msgid "" "Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming " "back." msgstr "" "Doğum günlerinde müşterilerinize otomatik bir e-postayla indirim kuponu " "göndererek geri dönüş sağlayın." msgid "Send birthday coupons" msgstr "Doğum günü indirim kuponları gönderin" msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers." msgstr "" "Size yeni müşteriler yönlendirenlere ücretsiz hediyeler veya indirim " "kuponları verin." msgid "Encourage referrals" msgstr "Tavsiyeleri teşvik edin" msgid "" "Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store " "without checking out." msgstr "" "Ödeme yapmadan mağazanızdan ayrılan müşterilere otomatik e-postalar " "göndererek satışlarınızı artırın." msgid "Recover abandoned carts" msgstr "Bırakılıp çıkılan sepetleri yeniden canlandırın" msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged." msgstr "" "Özel otomatik e-postalar oluşturarak mevcut ve potansiyel müşterilerinizin " "ilgisini canlı tutun." msgid "Automate your marketing" msgstr "Pazarlamayı otomatikleştirin" msgid "" "Promote and sell your products on popular social media platforms and " "marketplaces." msgstr "" "Ürünlerinizi popüler sosyal medya platformlarında ve pazarlarda tanıtıp " "satın." msgid "Sell everywhere" msgstr "Her yerde satın" msgid "" "Optimize your store for sales by adding in email and social integrations." msgstr "" "E-posta ve sosyal bileşenler ekleyerek mağazanızı satış için optimize edin" msgid "Marketing and growth" msgstr "Pazarlama ve büyüme" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout " "blocks." msgstr "" "Sepet ve Ödeme bloklarını kullanarak satın alma akışını pürüzsüz hale " "getirin." msgid "Cart and checkout optimization" msgstr "Sepet ve ödeme optimizasyonu" msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code." msgstr "" "Tek bir satır koda dokunmadan mağazanızın düzeninde kontrol sahibi olun." msgid "Block-based templates" msgstr "Blok temelli şablonlar" msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes." msgstr "" "İncelikle tasarlanmış premium temalardan oluşan geniş seçkimize göz atın." msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront." msgstr "" "Her şeyiyle özelleştirebileceğiniz bir vitrin ile markanıza hayat verin. " msgid "Let customers order products before they’re available." msgstr "Müşterileriniz ürünlerinizi henüz satışa çıkmadan sipariş edebilsin." msgid "Take pre-orders" msgstr "Önsipariş alın" msgid "" "Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product " "recommendations." msgstr "Otomatik ürün önerileriyle kârınızı artırın." msgid "Product recommendations" msgstr "Ürün önerileri" msgid "Add any number of images to your product variations." msgstr "Ürün çeşitlerinize dilediğiniz sayıda görsel ekleyin." msgid "Unlimited images" msgstr "Sınırsız sayıda görsel" msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing." msgstr "Hediye paketi/mesajı ve özel fiyatlama seçenekleri sunun." msgid "Sell product add-ons" msgstr "Ürün eklentileri satın" msgid "Import, merge, and export products using a CSV file." msgstr "" "CSV dosyası kullanarak ürünlerinizi içe aktarın, birleştirin, dışa aktarın." msgid "Import your products via CSV" msgstr "CSV ile ürünlerinizi içe aktarın" msgid "" "Use Composite Products to add product kit building functionality with " "inventory management." msgstr "" "Composite Products kullanarak, envanter yönetimiyle birlikte paket oluşturma " "işlevini sitenize ekleyebilirsiniz." msgid "Offer customizable product kits" msgstr "Özelleştirilebilen ürün paketleri sunun" msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts." msgstr "Kişiselleştirilmiş ürün paketleri ve toplu indirimler sunun." msgid "Sell product bundles" msgstr "Ürünleri setler halinde satın" msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders." msgstr "Siparişlerde en az ve en çok ne kadar ürün alınabileceğini belirleyin." msgid "Set order limits" msgstr "Sipariş limitleri belirleyin" msgid "Notify customers when your products are restocked." msgstr "Ürünleriniz yeniden stoğa girdiğinde müşterilerinize haber verin." msgid "Send back in stock notifications" msgstr "Yeniden stokta bildirimleri gönderin" msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers." msgstr "Ön ödemeli, çok amaçlı e-hediye kartları satın ve kabul edin." msgid "Offer gift cards" msgstr "Hediye kartları sunun" msgid "Add unlimited products to your store." msgstr "Mağazanıza istediğiniz kadar ürün ekleyin." msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products." msgstr "Ürünlerinizi yönetme, satma ve tanıtma yöntemlerinizi basitleştirin. " msgid "Product management" msgstr "Ürün yönetimi" msgid "" "Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or " "wherever your business takes you." msgstr "" "Ödemelerinizi mağazada, standda veya işinizin sizi götürdüğü her yerde mobil " "kart okuyucu ile alabilirsiniz." msgid "Sell in person" msgstr "Birebir satış yapın" msgid "" "Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout." msgstr "Satışta ne kadar vergi alınacağını otomatik olarak hesaplayın." msgid "Automate tax collection" msgstr "Vergilendirmeyi otomatikleştirin" msgid "" "Add a subscription for any product or service, including the ability to set " "subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods." msgstr "" "Bir ürün veya hizmete abonelik seçeneği ekleyebilirsiniz; üstelik " "aboneliklerde indirim yapmak, üyelik ücreti almak, ücretsiz deneme süreleri " "sunmak ve paketlere son kullanma tarihi eklemek gibi seçenekleriniz de olur." msgid "Offer subscriptions" msgstr "Abonelik seçeneği sunun" msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world." msgstr "Dünyanın dört bir yanından 100'den fazla para biriminde ödeme alın." msgid "Sell in over 60 countries" msgstr "60'ın üzerinde ülkede satış yapın" msgid "" "Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay " "and Google Pay." msgstr "" "Büyük kredi ve debit kartlarının hepsiyle ödeme alabilirsiniz. Ayrıca Apple " "Pay ve Google Pay gibi popüler seçenekleri de sunabilirsiniz." msgid "Give your customers more ways to pay." msgstr "Müşterilerinize farklı ödeme seçenekleri sunun." msgid "Quickly and easily accept payments." msgstr "Ödemeleri hızlı ve kolay alın." msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business." msgstr "" "İşinizi yürütmek için ne kadar çalışan hesabına ihtiyacınız varsa, o " "kadarını ekleyebilirsiniz." msgid "Have unlimited admin accounts" msgstr "Sınırsız yönetici hesabınız olsun" msgid "Need help? Reach out anytime via email or chat." msgstr "" "Yardım mı lazım? Bize istediğiniz zaman e-posta veya sohbet yoluyla " "ulaşabilirsiniz." msgid "Get support 24/7" msgstr "7/24 destek alın" msgid "" "Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile " "App." msgstr "" "WooCommerce Mobil Uygulaması sayesinde siparişleri ve mağazanızı dilediğiniz " "yerden yönetebilirsiniz." msgid "Manage on the go" msgstr "Hareket halindeyken yönetin" msgid "" "Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time " "– all in one turnkey package." msgstr "" "Mağazanızda satışlara hemen başlayıp zamanla büyümek için gereken her şey " "bulunur: hepsi anahtar teslim bir pakette." msgid "Sell the simple way" msgstr "En kolay yoldan satış yapın" msgid "Everything you need to grow your business." msgstr "İşinizi büyütmek için ihtiyacınız olan her şey." msgid "Our flexible LMS to power your online courses" msgstr "Çevrimiçi kurslarınıza esnek LMS'imizle güç kazandırıyoruz" msgid "Stats for Emails" msgstr "E-posta İstatistikleri" msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection." msgstr "İçeriğiniz kaydedilemedi. Lütfen internet bağlantınızı kontrol edin." msgid "Changes saved successfully!" msgstr "Değişiklikler başarıyla kaydedildi!" msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman bizimle iletişime " "geçin." msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman bizimle iletişime " "geçin." msgid "" "If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from " "your site by following the instructions we put together here." msgstr "" "Henüz yapmadıysanız, Jetpack'i indirin veya burada bir araya getirdiğimiz " "talimatları izleyerek doğrudan sitenizden kurun." msgid "" "Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory." msgstr "" "Ek olarak, %1$s eklentisini Wordpress.org eklenti dizininde bulabilirsiniz." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install, and " "activate." msgstr "" "\"Yeni eklenti ekle\"' öğesini seçin, ardından %1$s için " "arama yapın, yükleyin ve etkinleştirin." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and " "activate." msgstr "" "\"Yeni eklenti ekle\"' öğesini seçin, ardından %1$s için " "arama yapın, yükleyin ve etkinleştirin." msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s." msgstr "" "%1$s %2$s gün önce %3$s tarihinde yaptığınız satın alma " "işlemi için teşekkür ederiz." msgid "Accelerate your growth with advanced features." msgstr "Gelişiminizi ileri özelliklerle hızlandırın." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, please contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "Lütfen bu e-postayı yanıtlamayın; bu, kontrol edilmeyen bir posta kutusudur. " "Herhangi bir sorunuz varsa lütfen partners@jetpack.com adresinden bizimle " "iletişime geçin." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Formları" msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge sales tax on %1$s, " "in accordance with the tax rules of the state you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Ödeme yönteminizde girdiğiniz ülkenin vergi kurallarına uygun olarak %1$s " "tarihinden itibaren satış vergisi tahsil etmeye başlayacağımızı size " "bildirmek için yazıyoruz. Bu güncelleme, bir sonraki abonelik yenilemenizde " "gerçekleşecektir." msgid "" "You failed to correctly answer the math problem. This is " "used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is " "unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login " "form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try " "to log in again." msgstr "" "Matematik problemini doğru yanıtlayamadınız. Bu, Jetpack'in " "Brute Force Attack Protection API'si kullanılabilir olmadığında " "istenmeyenlere karşı savaşmak için kullanılır. Lütfen tarayıcınızdaki geri " "düğmesini kullanarak oturum açma formuna geri dönün, \"yenile\" düğmesine " "basarak yeni bir matematik problemi oluşturun ve tekrar oturum açmayı " "deneyin." msgid "Response Date" msgstr "Yanıt Tarihi" msgid "" "Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features " "you need to grow." msgstr "" "Ücretsiz deneme sürenizi bir pakete geçerek tamamlayıp mağazanızı açabilir, " "büyümek için ihtiyacınız olan üst düzey özelliklere erişebilirsiniz." msgid "Ready to start selling?" msgstr "Satış yapmaya hazır mısınız?" msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and " "start selling." msgstr "" "Ücretsiz deneme süreniz sona erdi. Yeni özelliklere erişmek ve satışa " "başlamak için bir pakete geçin." msgid "" "Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more." msgstr "" "Kargo ücretlerini özelleştirin, doğrudan mağazanızdan etiket basın ve daha " "pek çok şey." msgid "" "Get access to email features that let you communicate with your customers " "and prospects." msgstr "" "Mevcut ve potansiyel müşterilerinizle iletişim kurmanızı sağlayacak e-posta " "özelliklerine erişin." msgid "" "Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using " "your product catalog." msgstr "" "Ürün kataloğunuzu kullanarak popüler pazarlarda ve sosyal medya " "platformlarında reklam ve satış yapabilirsiniz." msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders." msgstr "" "Paket yükselttiğinizde mağazanızı açıp sipariş almaya başlayabilirsiniz." msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling." msgstr "" "Mağazanızın barındırma işini biz hallediyoruz. Böylece siz, satışlara " "odaklanabiliyorsunuz." msgid "" "Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and " "more." msgstr "" "Mağazanızın görünümünü ve verdiği hissi değiştirin, sepet ve ödeme " "sayfalarınızı güncelleyin, ve daha fazlası." msgid "Simple customization" msgstr "Basit özelleştirme" msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes." msgstr "Çok sayıda güzel tasarımlı temadan istediğinizi seçin." msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "Çok fazla yer imi var: daha fazla yer imi oluşturulamaz." msgid "The block types which can use this pattern." msgstr "Bu deseni kullanabilen blok türleri." msgid "Email clicks" msgstr "E-posta tıklamaları" msgid "Email opens" msgstr "E-posta açılmaları" msgid "Sensei LMS Certificates will be installed for free." msgstr "Sensei LMS Sertifikaları ücretsiz kurulacak." msgid "Latest Emails" msgstr "Son E-postalar" msgid "" "Please note that this will only apply to purchases through Jetpack.com or " "WordPress.com, and does not apply to purchases through the Jetpack Pro " "Dashboard." msgstr "" "Lütfen bunun yalnızca Jetpack.com veya WordPress.com aracılığıyla yapılan " "satın alma işlemleri için geçerli olduğunu, Jetpack Pro Panosu aracılığıyla " "yapılan satın alma işlemleri için geçerli olmadığını unutmayın." msgid "Latest post" msgstr "Son yazı" msgid "%(fourteen)d days {{vs/}} %(seven)d days" msgstr "%(fourteen)d gün {{vs/}} %(seven)d gün" msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that." msgstr "Eğilimler, bir önceki 7 güne kıyasladır." msgid "Highlights displayed are for the last 7 days, excluding today." msgstr "Gösterilen veriler bugün hariç son 7 günü kapsamaktadır." msgid "Paid WordPress.com subscribers" msgstr "Ücretli WordPress.com aboneleri" msgid "Total posts with comment subscribers:" msgstr "Yorum aboneli toplam gönderi sayısı:" msgid "No subscribers" msgstr "Abone yok" msgid "Comments Subscribers" msgstr "Yorum Aboneleri" msgid "Mobile device screenshot samples of the Videomaker theme." msgstr "Videomaker temasının mobil cihaz ekran görüntüsü örnekleri." msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress.{{/a}}" msgstr "{{a}}Veya VideoPress hakkında daha fazla bilgi alın.{{/a}}" msgid "Up to 200GB of storage and your own domain for a year." msgstr "Bir yıllığına kendi alan adınız ve 200GB'a kadar depolama." msgid "Upload videos directly to your site using the WordPress editor." msgstr "" "WordPress düzenleyiciyi kullanarak videoları doğrudan sitenize yükleyin." msgid "Unbranded, ad-free, customizable {{a}}VideoPress{{/a}} player." msgstr "" "Markasız, reklamsız, özelleştirilebilir {{a}}VideoPress{{/a}} oynatıcı." msgid "{{a}}Videomaker{{/a}}, a premium theme optimized to display videos." msgstr "" "{{a}}Videomaker{{/a}}, video oynatma odaklı geliştirilmiş bir premium " "temadır." msgid "" "Create a WordPress.com site with everything you need to share your videos " "with the world." msgstr "" "Videolarınızı dünyayla paylaşmanız için ihtiyacınız olan her şeyi barındıran " "bir WordPress.com sitesi oluşturun." msgid "Your video site, with no hassle." msgstr "Video siteniz. Zahmetsizce." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, you can contact us at: " msgstr "" "Lütfen bu e-postayı yanıtlamayın; bu, kontrol edilmeyen bir posta kutusudur. " "Herhangi bir sorunuz varsa bizimle şu adresten iletişime geçebilirsiniz: " msgid "Thanks for being a Jetpack customer." msgstr "Jetpack müşterisi olduğunuz için teşekkür ederiz." msgid "An update to your Jetpack account" msgstr "Jetpack hesabınız için bir güncelleme" msgid "Go to Sensei Home" msgstr "Sensei Ana Sayfaya gidin" msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!" msgstr "" "Kurs şablonlarınızı özelleştirin, ilk kursunuzu oluşturun, ve daha fazlası!" msgid "Finish Sensei setup" msgstr "Sensei kurulumunu tamamlayın" msgid "your domain name" msgstr "alan adınız" msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats" msgstr " 24/11/2022 öncesinde e-posta istatistiklerinden veri bulunmuyor" msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "WordPress uzmanlarınca geliştirilen güvenlik, performans ve büyüme araçları." msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting." msgstr "Ticari WordPress barındırmada önerilen tercih" msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce." msgstr "Çevrimiçi mağazanızı WooCommerce'in gücüyle gerçeğe dönüştürün." msgid "" "WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, " "extremely fast WordPress hosting." msgstr "" "WP Cloud size ölçeklendirilebilir, son derece erişilebilir, aşırı hızlı " "WordPress barındırma için gereken araçları sunar." msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "yearly" msgstr[0] "" "ilk ay ücretidir, ardından ayda %(original_price)s üzerinden yıllık " "faturalandırılır" msgstr[1] "" "ilk %(months)d ay ücretidir, ardından ayda %(original_price)s üzerinden " "yıllık faturalandırılır" msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "monthly" msgstr[0] "" "ilk ay ücretidir, ardından ayda %(original_price)s üzerinden aylık " "faturalandırılır" msgstr[1] "" "ilk %(months)d ay ücretidir, ardından ayda %(original_price)s üzerinden " "aylık faturalandırılır" msgid "There is no bandwidth limit." msgstr "Bant genişliği sınırı yoktur." msgid "Is there a bandwith limit?" msgstr "Bant genişliği sınırı var mı?" msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s" msgstr "%2$s olarak %1$s abonesi oldunuz." msgid "This will be your WordPress.com account." msgstr "Bu, WordPress.com hesabınız olacaktır." msgid "Continue to pay" msgstr "Ödemeye devam et" msgid "Tips for getting the most out of WooPay." msgstr "WooPay'den en iyi şekilde yararlanmak için ipuçları." msgid "WooPay Marketing" msgstr "WooPay Marketing" msgid "Preparing your new site" msgstr "Yeni siteniz hazırlanıyor" msgid "Order was completed successfully" msgstr "Sipariş başarıyla tamamlandı" msgid "" "Select your goals for offering courses, and we will help you set everything " "up." msgstr "" "Kurs vermekteki amaçlarınızı seçerseniz, gerekenleri kurmanıza yardımcı " "olacağız." msgid "Choose the purpose of your site" msgstr "Sitenizin amacını seçin" msgid "Train employees" msgstr "Çalışanları eğitmek" msgid "Educate students" msgstr "Öğrencileri eğitmek" msgid "Provide certification" msgstr "Sertifika vermek" msgid "Sell courses and generate income" msgstr "Kurs satışları yapıp para kazanmak" msgid "" "Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s " "format." msgstr "" "Harf veya özel karakter içermeyen %1$d rakam olması beklenir. Lütfen %2$s " "biçimini kullanın." msgid "Finish setting it up" msgstr "Kurulumu tamamla" msgid "" "Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time " "you’re ready." msgstr "" "Kopyalanmış siteniz neredeyse hazır. Kurulumunu dilediğiniz zaman " "tamamlayabilirsiniz." msgid "Ready to finish copying your site?" msgstr "Sitenizi kopyalamayı tamamlamaya hazır mısınız?" msgid "" "The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet " "fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy " "using the plan at this discounted rate for the next year while we continue " "to develop the features." msgstr "" "Jetpack Social Advanced paketi şu an Beta versiyonunda ve henüz " "geliştirilmesi tamamlanmış değil. Bu nedenle şimdilik normalin yarı " "fiyatına. Biz özellikleri geliştirmeye devam ederken siz de bu paketi " "önümüzdeki yıl boyunca indirimli kullanabilirsiniz." msgid "What’s included in your free trial" msgstr "Ücretsiz deneme süresine dahil olanlar" msgid "day left in trial" msgid_plural "days left in trial" msgstr[0] "günlük deneme süresi kaldı" msgstr[1] "günlük deneme süresi kaldı" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgstr[0] "" "Ücretsiz deneme sürenizin bitmesine %(daysLeft)d gün kaldı. " "%(expirationdate)s tarihine kadar bir pakete geçip yeni özelliklerin " "kilidini açabilir, satış yapmaya başlayabilirsiniz." msgstr[1] "" "Ücretsiz deneme sürenizin bitmesine %(daysLeft)d gün kaldı. " "%(expirationdate)s tarihine kadar bir pakete geçip yeni özelliklerin " "kilidini açabilir, satış yapmaya başlayabilirsiniz." msgid "You’re in a free trial" msgstr "Ücretsiz deneme süresindesiniz" msgid "Integrate top shipping carriers" msgstr "Başlıca kargo firmalarıyla entegre olun" msgid "Promote your products" msgstr "Ürünlerinizi tanıtın" msgid "Connect with your customers" msgstr "Müşterilerinizle bağlantı kurun" msgid "Access to all premium themes" msgstr "Tüm premium temalara erişin" msgid "Launch your store to the world" msgstr "Mağazanızı dünyaya açın" msgid "Increase visibility" msgstr "Görünürlüğü artırın" msgid "" "Boost traffic with tools that make your content more findable on search " "engines." msgstr "" "İçeriğinizi arama motorlarında daha kolay bulunur hale getiren araçlarla " "sitenizin trafiğini artırın." msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection." msgstr "" "Otomatik eşzamanlı yedekleme, kötü amaçlı yazılım taraması ve istenmeyen " "içerik korumasına erişin." msgid "" "Create as many products or services as you'd like, including subscriptions." msgstr "İstediğiniz kadar ürün ve hizmet girin, abonelik seçenekleri sunun." msgid "Unlimited products" msgstr "Sınırsız ürün" msgid "Design your store" msgstr "Mağazanızı tasarlayın" msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere." msgstr "Yardım mı lazım? Bize istediğiniz zaman, istediğiniz yerden ulaşın." msgid "His Majesty the King" msgstr "Majesteleri Kral" msgid "Tools for store management and growth" msgstr "Mağaza yönetimi ve büyüme araçları" msgid "Included in ecommerce plans:" msgstr "E-ticaret paketlerine şunlar dahildir:" msgid "Your copied site \"%s\" is ready!" msgstr "\"%s\" kopyalanan siteniz hazır!" msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (aylık 2 milyondan fazla istek)" msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (aylık 2 milyon istek)" msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (aylık 350.000 istek)" msgid "" "Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations." msgstr "" "Büyük ağlar veya çoklu site kurulumları için sağlam istenmeyen e-posta " "koruması." msgctxt "Akismet Enterprise Plan" msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" msgid "Akismet Pro (40K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (aylık 40.000 istek)" msgid "Akismet Pro (30K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (aylık 30.000 istek)" msgid "Akismet Pro (20K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (aylık 20.000 istek)" msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs." msgstr "" "Profesyonel veya ticari siteler ve bloglar için istenmeyen e-posta koruması." msgid "Akismet Pro (10K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (aylık 10.000 istek)" msgid "Akismet Personal (Paid)" msgstr "Akismet Personal (Ücretli)" msgid "Spam protection for personal sites and blogs." msgstr "Kişisel siteler ve bloglar için istenmeyen e-posta koruması." msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "" "Kalan %(amountOwed)s$ kazanıldığı ayın bitişini takiben yaklaşık 45 gün " "içinde ödenecektir." msgid "" "Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it " "unique." msgstr "" "Şimdi siteyi benzersiz hale getirmek için bir ad seçme ve birkaç ayarı " "özelleştirme zamanı." msgid "" "Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready." msgstr "" "Bu pencereyi kapatmaktan çekinmeyin. Yeni siteniz hazır olduğunda size e-" "posta göndereceğiz." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing " "site." msgstr "" "Övünmek gibi olmasın ama mevcut sitenizin bire bir kopyasını yaptık." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s." msgstr "" "Övünmek gibi olmasın ama %s sitesinin bire bir " "kopyasını yaptık." msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader." msgstr "" "Kart okuyucumuzla 20 dakikadan kısa bir sürede yüz yüze satış yapmaya " "başlayın." msgid "Selling In-Person?" msgstr "Şahsen Satış Mı Yapıyorsunuz?" msgid "Back to home" msgstr "Ana sayfaya dön" msgid "Here are a few more options:" msgstr "İşte birkaç seçenek daha:" msgid "" "You can upload and install third-party themes, including your own themes." msgstr "" "Kendi temalarınız da dahil olmak üzere üçüncü taraf temaları yükleyip " "kurabilirsiniz." msgid "Hire an expert" msgstr "Bir uzmanla çalışın" msgid "" "A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your " "site." msgstr "" "Sitenizin en fazla 5 sayfasıyla sınırlı olmak üzere WordPress.com " "profesyonelleri sizin için tasarımlar oluşturabilir." msgid "Hire our team of experts to design one for you" msgstr "İsterseniz sitenizi uzman ekibimiz tasarlasın" msgid "HE-boost" msgstr "HE-boost" msgid "Was this guide helpful for you?" msgstr "Bu kılavuz size yardımcı oldu mu?" msgid "Is this topic relevant to you?" msgstr "Bu tema sizinle alakalı mı?" msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s" msgstr "%1$d günlük kullanım %2$s$/gün, toplam maliyet %3$s$ %4$s" msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s" msgstr "%1$s, %2$s tarihinde verildi ve %3$s tarihinde iptal edildi" msgid "%1$s issued %2$s" msgstr "%1$s, %2$s tarihinde verildi" msgid "%1$s ($%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s$)" msgid "Total invoice amount: $%s" msgstr "Toplam fatura tutarı: %s$" msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" msgid "Key %s" msgstr "%s Anahtarı" msgid "Monthly usage report for %s" msgstr "%s için aylık kullanım raporu" msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed" msgstr "Aylık Jetpack Agency kullanım raporunuz ektedir" msgid "Choose the perfect plan" msgstr "İdeal paketi seçin" msgid "Complete your purchase" msgstr "Satın alma işleminizi tamamlayın" msgid "" "Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress." "com apps." msgstr "" "Ücretsiz blog oluşturma platformu olan WordPress.com ve WordPress.com " "uygulamalarıyla ilgili yardım alın." msgid "Design and customization" msgstr "Tasarım ve özelleştirme" msgid "Automated datacenter failover" msgstr "Otomatik veri merkezi yük devretmesi" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth." msgstr "" "Dünyanın hemen her yerinde ultra yüksek site hızlarına erişeceğinizden emin " "olun." msgid "" "Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first " "year." msgstr "" "harikaalanadınız.com gibi özel bir alan adına ilk yıl ücretsiz sahip " "olun." msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "WordPress uzmanları tarafından hazırlanmış güvenlik, performans ve büyüme " "araçları." msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while " "we continue to develop the features." msgstr "" "Web sitenizin içeriğini tek bir yerden sosyal medya kanallarınızla kolayca " "paylaşın. Biz özellikleri geliştirmeye devam ederken önümüzdeki yıl boyunca " "gelişmiş paketi yarı fiyatına kullanmanın keyfini çıkarın." msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)" msgstr "Jetpack Social Advanced (Beta)" msgid "Hours watched" msgstr "İzlenen saat" msgid "Continue setting up your site with these next steps." msgstr "Aşağıdaki adımları izleyerek sitenizi kurmaya devam edin." msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme." msgstr "Bitácora, basit eski tarz bir blog temasıdır." msgid "Untitled post %d" msgstr "Başlıksız yazı %d" msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "Paket düşür" msgctxt "verb" msgid "Contact support" msgstr "Destek birimiyle iletişime geçin" msgctxt "verb" msgid "Manage add-ons" msgstr "Eklentileri yönetin" msgid "Built-in Elasticsearch" msgstr "Yerleşik Elasticsearch" msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "4K VideoPress oynatıcı ile videolarınızı en güzel şekilde sergileyin." msgid "4K Videos with VideoPress" msgstr "VideoPress ile 4K Video" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, " "and more." msgstr "" "Blog gönderilerinizi Facebook, Tumblr ve daha fazlasında tanıtmak için ayda " "30 sosyal paylaşım elde edin." msgid "" "Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction " "checkout." msgstr "" "Hızlı, pürüzsüz bir ödeme süreciyle ürünleri sepette bırakıp çıkma oranını " "azaltıp satışlarınızı artırın." msgid "" "Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find " "anywhere else." msgstr "" "Müşterilere başka hiçbir yerde bulamayacakları kişiye özel bir alışveriş " "deneyimi sunun." msgid "Stay safe with automated malware scanning." msgstr "Otomatik kötü amaçlı yazılım taramasıyla güvende kalın." msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth." msgstr "" "Sitenizin dünyanın hemen hemen her yerinde ultra hızlı olacağından emin olun." msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks." msgstr "" "SQL enjeksiyonu ve XSS saldırıları gibi kötü amaçlı etkinlikleri engelleyin." msgid "Switch between a collection of premium design themes." msgstr "Premium tasarım temaları koleksiyonumuzdan istediğinize geçiş yapın." msgid "" "Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns." msgstr "" "Sezgisel bloklarla ve desenlerle içeriğinizi ve tasarımınızı sürükle-bırakla " "şekillendirin." msgid "" "Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click." msgstr "" "Tek tıkla, sitenizin tarihçesindeki istediğiniz herhangi bir noktaya geri " "dönün." msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "" "Somut ürünleri hemen gönderin. UPS gibi kargo firmalarının geçerli " "fiyatlarını ve diğer gönderim seçeneklerini gösterin." msgid "—— None ——" msgstr "—— Yok ——" msgid "User display name changed" msgstr "Kullanıcı görünen adı değişti" msgid "" "Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. " "Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen." msgstr "" "Uzmanlarımız sitenizi size özel şekilde tasarlayabilir. Aklınızda nasıl bir " "site olduğuna dair bazı ayrıntıları bizimle paylaşın, biz de gerçeğe " "dönüştürelim." msgid "Build and count on a site designed to last forever." msgstr "" "Varlığını sonsuza dek sürdürecek şekilde tasarlanmış bir siteniz olsun." msgid "" "Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history." msgstr "" "Yerleşik revizyon tarihçesiyle yazılarınızı daha eski bir haline " "döndürebilirsiniz." msgid "Provider or service id is not supported" msgstr "Sağlayıcı veya hizmet kimliği desteklenmiyor" msgctxt "Akismet Personal Plan" msgid "Personal" msgstr "Kişisel" msgid "Akismet Personal" msgstr "Akismet Kişisel" msgctxt "Akismet Free Plan" msgid "Personal Free" msgstr "Kişisel Ücretsiz" msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)" msgstr "Akismet Kişisel (Ücretsiz, ticari olmayan lisans)" msgid "Are you still interested in having us build your site?" msgstr "Hâlâ sitenizi oluşturmamızı istiyor musunuz?" msgid "Growth and monetization tools" msgstr "Büyüme ve paraya çevirme araçları" msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue." msgstr "Devam edebilmek için en az bir abone eklemeniz gerekiyor." msgid "" "You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of " "current subscribers to continue." msgstr "" "Devam etmek için en az bir e-posta adresi eklemeniz veya mevcut " "abonelerinizin CSV dosyasını eklemeniz gerekiyor." msgid "Add staff note" msgstr "Personel notu ekle" msgid "Address for %s" msgstr "%s adresi" msgid "Buy this domain" msgstr "Bu alan adını satın alın" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy " "to find, share, and follow." msgstr "" "Bulması, paylaşması, takip etmesi kolay bir site adresiyle siz de internet " "dünyasındaki yerinizi alın." msgid "Switch to the Jetpack Mobile App." msgstr "Jetpack Mobil Uygulamasına geçiş yapın" msgid "Switch to the Jetpack mobile app" msgstr "Jetpack mobil uygulamasına geçiş yapın" msgid "" "After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "" "İlk yenilemenin ardından abonelik ücreti %(regularPrice)s/%(timePeriod)s " "olacak" msgid "" "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "" "Teklif sona erdiğinde, abonelik ücreti %(regularPrice)s/%(timePeriod)s olacak" msgid "Your trial has expired" msgstr "Deneme süreniz doldu" msgid "Your trial expires today" msgstr "Deneme süreniz bugün doluyor" msgid "%1$s day left in trial" msgid_plural "%1$s days left in trial" msgstr[0] "Deneme süresinin %1$s günü kaldı" msgstr[1] "Deneme süresinin %1$s günü kaldı" msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of " "backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to " "resume backups." msgstr "" "Depo sınırınıza %(daysOfBackupsSaved)d günlük yedekle ulaştınız. Yedekleme " "durduruldu. Yedeklemeye devam etmek için lütfen depolama alanınızı yükseltin." msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com" msgstr "" "Daha iyi bir deneyim için oturum açın veya WordPress.com'u kullanmaya " "başlayın" msgid "In this guide" msgstr "Bu kılavuzda" msgid "%d other guide" msgid_plural "%d other guides" msgstr[0] "%d diğer kılavuz" msgstr[1] "%d diğer kılavuz" msgid "Couldn’t find what you were looking for?" msgstr "Aradığınızı bulamadınız mı?" msgid "Related Guides" msgstr "İlgili Kılavuzlar" msgid "Other languages" msgstr "Diğer diller" msgid "Read this guide" msgstr "Bu kılavuzu okuyun" msgid "All Guides" msgstr "Tüm Kılavuzlar" msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go." msgstr "WordPress sitenizi gittiğiniz her yere yanınızda götürün." msgid "Sensei Interactive Blocks" msgstr "Sensei Etkileşimli Bloklar" msgid "Customer support" msgstr "Müşteri desteği" msgid "Domain Contact" msgstr "Alan Adı İletişimi" msgid "The domain contact information is not set" msgstr "Alan adı iletişim bilgileri ayarlanmadı" msgid "Sidebar 2022" msgstr "Kenar çubuğu 2022" msgid "" "Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources " "with automatic security rules." msgstr "" "Otomatik kuralları etkinleştirin: Otomatik güvenlik kuralları ile sitenizi " "güvenilmeyen trafik kaynaklarına karşı koruyun." msgid "Reinstall" msgstr "Yeniden kurun" msgid "Reinstalling…" msgstr "Yeniden kuruluyor..." msgid "" "Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can " "revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, " "so you only pay when using them." msgstr "" "İlk lisansınızı ekleyerek Jetpack ürünlerinde %60'a varan oranda tasarruf " "edin. Lisansları her zaman iptal edebilirsiniz; bu sayede ürünleri " "ihtiyacınıza göre ekleyip kaldırabilir, böylece sadece onları kullandığınız " "sürece para ödersiniz." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty" msgid "No email clicks" msgstr "E-posta tıklaması yok" msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks." msgid "Clicks" msgstr "Tıklamalar" msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "Açılma sayısı" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email clicks" msgstr "Tıklanma sayısı" msgid "Issue product licenses" msgstr "Ürün lisansları ekleyin" msgid "How to add sites to the dashboard" msgstr "Panonuza siteleri nasıl ekleyeceksiniz?" msgid "Add your Jetpack sites" msgstr "Jetpack sitelerinizi ekleyin" msgid "Unsubscribed from this topic" msgstr "Bu temanın aboneliğinden çıkıldı" msgid "Unsubscribed from this forum" msgstr "Bu forumun aboneliğinden çıkıldı" msgid "Paid user" msgstr "Ücretli kullanıcı" msgid "Solved" msgstr "Çözüldü" msgid "Not subscribed to any topics" msgstr "Herhangi bir konuya abone olunmadı" msgid "No topics marked as favorite" msgstr "Favori olarak işaretlenen konu yok" msgid "No topics started" msgstr "Başlatılan tema yok" msgid "No replies created" msgstr "Oluşturulan yanıt yok" msgid "Not subscribed to any forums" msgstr "Herhangi bir foruma abone olunmadı" msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a " "plan{{/a}}." msgstr "" "Mağazanızı tüm dünyayla paylaşmadan önce {{a}}bir paket seçmeniz{{/a}} " "gerekiyor." msgid "" "The Jetpack App gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "Jetpack App, sitenizi istediğiniz yerden oluşturmak, tasarlamak, " "yönetmek ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi size sunar." msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack" msgstr "Tüm Jetpack paketlerinin listesi ve fiyat kıyaslaması – Jetpack" msgid "Jetpack Products" msgstr "Jetpack Ürünleri" msgid "Customize it with new content" msgstr "Yeni içerikle özelleştirin" msgid "Refresh its design" msgstr "Tasarımını yenileyin" msgid "Update your site’s name" msgstr "Sitenizin adını güncelleyin" msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:" msgstr "Sitenizi dünyaya sunmadan önce yapabileceğiniz bazı şeyler şunlardır:" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "Yeni sitenizin kurulum işlemlerini tamamlayın." msgctxt "Email link type" msgid "Other" msgstr "Diğer" msgctxt "Email link type" msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonelikten çıkma" msgctxt "Email link type" msgid "Comment" msgstr "Yorum" msgctxt "Email link type" msgid "Like" msgstr "Beğeni" msgctxt "Email link type" msgid "Post URL" msgstr "Yazı URL'si" msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "Hiç tıklama kaydedilmedi" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "Tıklamalar" msgid "Outstanding amount" msgstr "Ödenmemiş borç" msgid "Organization for %s" msgstr "%s için kuruluş" msgid "Add %s details" msgstr "%s ayrıntılarını ekleyin" msgctxt "noun" msgid "Consent" msgstr "İzin" msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s" msgstr "%1$s - Jetpack Form Yanıtları - %2$s" msgid "%s - Jetpack Form Responses" msgstr "%s - Jetpack Form Yanıtları" msgid "The template type %s are not allowed." msgstr "%s şablon türüne izin verilmiyor." msgid "The type of the template." msgstr "Şablonun türü." msgid "

View post to subscribe to site newsletter.

" msgstr "" "

Site haber bültenine abone olmak için gönderiyi " "görüntüleyin.

" msgid "" "To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to " "your wp-config.php file" msgstr "" "Bloğu yüklemek için, wp-config.php dosyanıza %1$s için sabit " "JETPACK_BETA_BLOCKS seti ekleyin" msgid "Current" msgstr "Mevcut" msgid "(%(number_of_ratings)s)" msgstr "(%(number_of_ratings)s)" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "Milyonlarca insan siteme güveniyor ve kesinti hiçbir şekilde kabul edilemez. " "Jetpack VaultPress Backup sitemin güvenliğini ve yedekleme işlerini " "yönetiyor, ben de sadece içerik oluşturmaya odaklanıyorum." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "VaultPress Backup son on yılda 269 milyon site yedeklemesi ile kalitesi " "kanıtlanmış WordPress yedekleme eklentisidir." msgid "" "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Jetpack Stats ile ücretsiz, " "gelişmiş WordPress site istatistikleri" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Jetpack CRM ile potansiyel " "müşterilerinizi dönüştürmek ve devamlı müşteriler kazanmak için yerel " "WordPress CRM" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social" msgstr "" "Jetpack Social ile, programınıza göre gönderileri " "ve sayfaları sosyal medyada otomatik olarak paylaşın" msgid "" "Free global CDN " "to deliver content instantly" msgstr "" "İçeriği anında sunmak için ücretsiz küresel CDN" msgid "" "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Jetpack Boost ile, Google'da daha üst sıralarda yer " "almak için ücretsiz hız geliştirmeleri" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search" msgstr "" "Jetpack Search ile, ziyaretçilerinizin " "içeriğinizi bulmasına yardımcı olacak anında site araması" msgid "" "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "" "VideoPress ile, WordPress düzenleyicisinde Tam " "HD, reklamsız video" msgid "" "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "Akismet Anti-spam ile yorumlar ve " "formlar için güçlü spam koruması" msgid "" "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "Jetpack Scan ile WAF, otomatik kötü amaçlı " "yazılım taraması ve tek tıklamayla düzeltmeler" msgid "" "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "VaultPress Backup ile gerçek zamanlı " "yedeklemeler ve tek tıklamayla geri yüklemeler" msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, " "comprehensive WordPress site security so you can focus on running your " "business." msgstr "" "Jetpack Security, işinizi yürütmeye " "odaklanabilmeniz için‑kullanımı‑kolay, kapsamlı WordPress site güvenliği " "sağlar." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Endişelenmeyin, %s için harika bir video sunucusu almaya hâlâ zaman var. " "Satın alma işleminizi tamamlamak için sepetinize geri ışınlanmanız yeterli. " "Sorun yaşıyorsanız veya sorularınız varsa bu e-postayı yanıtlayın, size " "yardımcı olalım." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-" "quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we " "mention that you can drag and drop videos right into the editor with " "VideoPress?" msgstr "" "%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Zekice bir hareket; çarpıcı kalitede, " "reklamsız videolar ve markasız, özelleştirilebilir bir oynatıcı elde " "edeceksiniz. VideoPress ile videoları doğrudan düzenleyiciye sürükleyip " "bırakabileceğinizden bahsetmiş miydik?" msgid "" "VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and " "drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, " "not the ads." msgstr "" "VideoPress çarpıcı kalitede, sorunsuz video sunar. Videoları WordPress " "düzenleyiciye sürükleyip bırakın ve reklamlara değil içeriğinize odaklanın." msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "%s üzerinde yüksek kaliteli, reklamsız videolar elde etmek için özel bir " "teklif" msgid "Your videos deserve better" msgstr "Videolarınız daha iyisini hak ediyor" msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "%s üzerinde yüksek kaliteli, reklamsız videolardan bir adım uzaktasınız" msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own." msgstr "Kopyalanan sitenizi kendine özel bir alan adıyla eşsiz kılın." msgid "Pay Annually" msgstr "Yıllık ödeyin" msgid "Pay Monthly" msgstr "Aylık ödeyin" msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools." msgstr "" "Yerleşik abonelik araçlarıyla site ziyaretçilerini abonelere dönüştürün." msgid "Take control of every font, color and detail of your site" msgstr "" "Sitenizdeki her yazı tipinin, rengin ve ayrıntının kontrolünü elinize alın." msgid "" "Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute " "downtime is detected." msgstr "" "Kesinti süresinin tespit edildiği dakika uyarıları veren kesintisiz çalışma " "süresi izleme ile güncel kalın." msgid "Keep an administrative eye on activity across your site." msgstr "Yönetim olarak sitenizdeki etkinliği takip edin." msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL." msgstr "" "Blog gönderinizi veya sayfanızın URL'sini güncellerken otomatik yeniden " "yönlendirmelere güvenin." msgid "" "Ensure your cached content is always served from the data center closest to " "your site visitor." msgstr "" "Önbellekteki içeriğinizin her zaman site ziyaretçinize en yakın veri " "merkezinden sunulmasını sağlayın." msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation." msgstr "" "Eşzamanlı izleme ve hafifletme sayesinde DDoS saldırılarını geride bırakın." msgid "" "Save server resources for a faster site, with malicious login protection " "built in." msgstr "" "Yerleşik kötü amaçlı giriş korumasıyla sunucu kaynaklarını daha hızlı bir " "site için kullanın." msgid "" "Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security " "and performance. " msgstr "" "Ek güvenlik ve performans için sitenizin diğerlerinden izole edildiğini " "bilmenin rahatlığını yaşayın. " msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password." msgstr "Hesap şifrenize yapılan deneme yanılma saldırılarından korunun." msgid "Space to store your photos, media, and more." msgstr "Fotoğraflarınızı, ortamınızı ve daha fazlasını depolamak için alan." msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts." msgstr "Profesyonel WordPress uzmanlarından eşzamanlı yardım ve rehberlik." msgid "Unlimited support via emails." msgstr "E-posta yoluyla sınırsız destek." msgid "Customer Support" msgstr "Müşteri Desteği" msgid "Free domain for one year with annual plans." msgstr "Yıllık paketlerle bir yıl boyunca ücretsiz alan adı." msgid "Invite others to contribute to your site." msgstr "Başkalarını sitenize katkıda bulunmaya davet edin." msgid "Add as many pages as you like." msgstr "İstediğiniz kadar sayfa ekleyin." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Endişelenmeyin, %s hızlandırması için hâlâ zaman var. Satın alma işleminizi " "tamamlamak için sepetinize geri ışınlanmanız yeterli. Sorun yaşıyorsanız " "veya sorularınız varsa bu e-postayı yanıtlayın, size yardımcı olalım." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical " "CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized." msgstr "" "%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Zekice bir hareket; siteniz değiştikçe " "kritik CSS'nizin otomatik olarak oluşturulması, site hızınızın optimize " "şekilde kalmasını sağlar." msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we " "will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance " "scores every time you make a change to your site." msgstr "" "Jetpack Boost, sitenize dünyanın önde gelen web siteleriyle aynı performans " "avantajlarını sağlar, geliştirici gerektirmez. Jetpack Boost paketi ile " "sitenizde her değişiklik yaptığınızda sitenizin kritik CSS ve performans " "puanlarını otomatik olarak yeniden oluştururuz." msgid "A special offer to speed up %s" msgstr "%s hızlandırması için özel bir teklif" msgid "Your site could be on the next level" msgstr "Sitenizi bir üst seviyeye taşıyabilirsiniz" msgid "You’re one step away from speeding up %s" msgstr "%s hızlandırmasına sadece bir adım uzaktasınız" msgid "" "You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log." msgstr "" "Etkinlik günlüğünüzden sitenizin tüm hareketlerini " "görüntüleyebilir ve yedeklemeleri yönetebilirsiniz." msgid "%5$d page" msgid_plural "%5$d pages" msgstr[0] "%5$d sayfa" msgstr[1] "%5$d sayfa" msgid "%4$d post, " msgid_plural "%4$d posts, " msgstr[0] "%4$d yazı, " msgstr[1] "%4$d yazı, " msgid "%3$d upload, " msgid_plural "%3$d uploads, " msgstr[0] "%3$d yükleme, " msgstr[1] "%3$d yükleme, " msgid "%2$d plugin, " msgid_plural "%2$d plugins, " msgstr[0] "%2$d eklenti, " msgstr[1] "%2$d eklenti, " msgid "%1$d theme, " msgid_plural "%1$d themes, " msgstr[0] "%1$d tema, " msgstr[1] "%1$d tema, " msgid "Latest Backup:" msgstr "En Son Yedek:" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, " "encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of " "backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a " "thing." msgstr "" "Jetpack VaultPress Yedekleme aboneliğiniz size bulut tabanlı, şifrelenmiş " "yedeklemeler sağlar, böylece tek bir tıklamayla zamanda geriye " "gidebilirsiniz. Yedeklerin kopyaları küresel sunucu ağımızda saklanır, " "böylece hiçbir şey kaybetmezsiniz." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted " "backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies " "of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose " "a thing." msgstr "" "Jetpack VaultPress Yedekleme aboneliğiniz size eşzamanlı, şifrelenmiş " "yedeklemeler sağlar, böylece tek bir tıklamayla herhangi bir noktaya geri " "yükleme yapabilirsiniz. Yedeklerin kopyaları küresel sunucu ağımızda " "saklanır, böylece hiçbir şey kaybetmezsiniz." msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!" msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!" msgstr[0] "Sitenizdeki %d tehdidi düzelttik bile!" msgstr[1] " Şimdiye kadar sitenizdeki %d tehdidi otomatik olarak düzelttik!" msgid "" "With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for " "threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site " "secure." msgstr "" "Tarama aboneliğiniz ile Jetpack aktif olarak tehditlere karşı sitenizde " "tarama yapar. Sizi kollayacağız ve sitenizi güvende tutmak için sorunları " "çözmenize yardımcı olacağız." msgid "" "Visit desktop.wordpress.com " "on your desktop to download." msgstr "" "İndirmek için bilgisayarınızdan desktop.wordpress.com adresini ziyaret edin." msgid "Customize your domain" msgstr "Alan adınızı özelleştirin" msgid "Receive email notifications with your account email address %s." msgstr "Hesabınızın e-posta adresine (%s) bildirim alın." msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "Ayda %1$s%2$s ile başlayan ücretlerle" msgid "" "You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your %(productType)s features." msgid_plural "" "You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your %(productType)s features." msgstr[0] "" "Ücretsiz deneme sürümünüzde %(expiry)s gününüz kaldı. %(productType)s " "özelliklerinizi korumak için paketinizi yükseltin." msgstr[1] "" "Ücretsiz deneme sürümünüzde %(expiry)s gününüz kaldı. %(productType)s " "özelliklerinizi korumak için paketinizi yükseltin." msgid "Reply to this topic" msgstr "Bu temayı yanıtla" msgid "Copy this site with all of its data to a new site." msgstr "Bu siteyi tüm verileriyle birlikte yeni bir siteye kopyalayın." msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "Dünyanın en popüler e-Ticaret yazılımının tadına bakın." msgid "free trial" msgstr "ücretsiz deneme" msgctxt "noun" msgid "Clicks" msgstr "Tıklamalar" msgid "Click rate" msgstr "Tıklama oranı" msgid "Total clicks" msgstr "Toplam tıklama" msgid "Security & Safety" msgstr "Güvenlik ve Emniyet" msgid "" "Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand." msgstr "" "Herhangi bir noktada takılırsanız, aradığınız yanıtlar Mutluluk " "Mühendislerimizde." msgid "" "Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and " "run queries." msgstr "" "Web sitenizin verilerini kolayca, phpMyAdmin ile tabloları inceleyip " "soruşturmalar yürüterek yönetin." msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-" "redundant architecture." msgstr "" "Çoklu bölge bolluğunun tadını çıkarmaya devam ederken siteniz için birincil " "bir veri merkezi seçin" msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH." msgstr "" "SSH kullanarak web sitenizin performansının ve güvenliğinin kontrolünü " "elinize alın." msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from " "your terminal." msgstr "" "WP-CLI kullanarak eklenti ve kullanıcıları yönetin veya tekrarlayan " "görevleri terminalinizden otomatikleştirin." msgid "" "Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP " "client." msgstr "" "Bir SFTP istemcisi kullanarak iş akışınızın önündeki engelleri kaldırıp " "dosyalarınızı incelikle düzenleyin." msgid "" "Visit wp.com/app from " "your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasını indirmek için mobil cihazınızdan wp.com/app adresini ziyaret edin veya " "yukarıdaki kodu tarayın." msgid "" "Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who " "follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes " "and comments — all on his Android device." msgstr "" "Popüler fotoğraf etiketlerini izleyen, yeni blog yazılarına göz atıp beğeni " "ve yorumlar bırakan, üstelik bunların tümünü Android cihazından yapan " "Toronto sokak fotoğrafçısı Shane Francescut gibi siz de en sevdiğiniz sitelerde olan biteni " "kaçırmayın." msgid "" "Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who " "explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts " "from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his " "Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom." msgstr "" "Yanına iPad'ini ve maceraya olan tutkusunu alıp dünyayı keşfe çıkan gezi " "yazarı Chérie King " "gibi siz de dünyanın her köşesinden blog güncellemeleri yayımlayın. Veya " "avucunuzun içinden taslak yazılar oluşturun: İngiltere'de Yorkshire'daki bir " "kahvede yazar Dave " "Graham'ı yazısını Android telefonundan yazarken bulabilirsiniz." msgid "" "The power of publishing in your " "pocket with Jetpack" msgstr "" "Jetpack ile yayımlama gücü cebinizde" msgid "" "Take WordPress
on the go with the " "Jetpack mobile app" msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasıyla " "WordPress'i
yanınızda taşıyın" msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasını indirmek için %s adresini ziyaret edin veya " "yukarıdaki kodu tarayın." msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to " "publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time." msgstr "" "iOS ve Android için Jetpack mobil uygulaması, WordPress.com sitenizi " "istediğiniz zaman, istediğiniz yerde yayımlamak, yönetmek ve büyütmek için " "ihtiyacınız olan her şeyi sağlar." msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app" msgstr "Jetpack uygulamasını kullanarak WordPress'i yanınızda taşıyın" msgid "Show post category or tags" msgstr "Yazı kategorisini veya etiketlerini göster" msgid "Show post publish date" msgstr "Yazının yayınlanma tarihini göster" msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app" msgstr "Jetpack mobil uygulamasıyla istemlerinizi hareket halindeyken alın" msgid "" "Integrate your business with Google and get stats on your locations. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "İşinizi Google'la entegre edip konumlarınızdan istatistikleri alın. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Endişelenmeyin, içeriğinizin %s erişimini yükseltmek için hâlâ zaman var. " "Satın alma işleminizi tamamlamak için sepetinize geri ışınlanmanız yeterli. " "Sorun yaşıyorsanız veya sorularınız varsa bu e-postayı yanıtlayın, size " "yardımcı olalım." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to " "seamlessly share your content on social media with the click of a button." msgstr "" "%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Akıllı hamle; İçeriğinizi bir düğmeye " "tıklayarak sosyal medyada sorunsuz bir şekilde paylaşabileceksiniz." msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts" msgstr "Bağlı hesaplarınızda sınırsız sayıda yazı paylaşın" msgid "" "Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media " "accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:" msgstr "" "Jetpack Social, bir düğmeye tıklayarak sosyal medya hesaplarınızda yazıları " "sorunsuz bir şekilde paylaşmanıza olanak tanır. Jetpack Social ile şunları " "yapabilirsiniz:" msgid "A special offer to promote %s" msgstr "%s tanıtımı için özel bir teklif" msgid "You’re one step away from sharing content from %s" msgstr "%s üzerinden içerik paylaşmaktan bir adım uzaktasınız" msgid "" "An 
Program" msgstr "" "Bir 
Programı" msgid "WordPress.com YouTube" msgstr "WordPress.com YouTube" msgid "WordPress.com Instagram" msgstr "WordPress.com Instagram" msgid "WordPress.com Facebook" msgstr "WordPress.com Facebook" msgid "WordPress.com Twitter" msgstr "WordPress.com Twitter" msgid "Mac versions require macOS 10.11+" msgstr "Mac sürümleri, macOS 10.11 ve üzerini gerektirir" msgid "MacOS logo" msgstr "MacOS logosu" msgid "Keep up with your favorite sites and topics" msgstr "En sevdiğiniz siteleri ve temaları takip edin" msgid "" "Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up " "with all your site’s notifications from anywhere." msgstr "" "Yorumları anında yanıtlayın, trafiğinizin ne zaman arttığını görün ve " "sitenizin tüm bildirimlerini her yerden takip edin." msgid "Keep up with real-time notifications" msgstr "Eşzamanlı bildirimleri takip edin" msgid "" "Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your " "most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your " "readers come from, all around the world." msgstr "" "Sabah işe giderken ziyaretçi ve görüntülenme istatistiklerinize göz atın. " "Öğlen yemeği molanızda, o gün en çok ilgi gören paylaşımlarınızın hangileri " "olduğuna bakın. Okurlarınızın dünyanın hangi bölgelerinden geldiğini " "keşfedin. " msgid "Stats and insights always a tap away" msgstr "İstatistikler ve bilgiler her zaman bir tık uzağınızda" msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop computer." msgstr "" "Dizüstü veya masaüstü bilgisayarınız için bir uygulama olarak paketlenmiş " "eksiksiz WordPress.com deneyimi." msgid "Give WordPress a permanent home in your dock" msgstr "WordPress’e masaüstünüzde kalıcı bir yer kazandırın" msgid "Download the WordPress desktop app" msgstr "WordPress masaüstü uygulamasını indirin" msgid "View all responses" msgstr "Tüm yanıtları görün" msgid "Be the first to respond" msgstr "İlk yanıt veren siz olun" msgid "Daily writing prompt" msgstr "Günlük yazma önerisi" msgid "That works for me" msgstr "Bana uyar" msgid "I want my domain as primary" msgstr "Kendi alan adımın birincil olmasını istiyorum" msgid "" "If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of " "having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Üst paketlerden birine geçmeniz halinde ise sitenizin adresi WordPress.com " "uzantılı olmayacak; özel alan adınızı kullanabileceksiniz." msgid "" "Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s." msgstr "" "Paket olmadan alacağınız her alan adı %(domainName)s adresine " "yönlendirilecek." msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain" msgstr "" "Birincil bir özel alan adına sahip olmak için ücretli bir pakete ihtiyacınız " "var" msgid "Add your custom domain" msgstr "Özel alan adınızı ekleyin" msgid "Search by domain…" msgstr "Alan adına göre arayın…" msgid "Own your online identity with a custom domain" msgstr "Özel alan adıyla çevrimiçi kimliğinizin sahibi olun" msgid "Creating your site" msgstr "Siteniz oluşturuluyor" msgid "delete" msgstr "silin" msgid "Add new staff note" msgstr "Yeni personel notu ekle" msgid "Update topic resolution" msgstr "Tema çözünürlüğünü güncelle" msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone." msgstr "Doğrudan telefonunuzdan saniyeler içinde bildirim alın ve yanıtlayın." msgid "Reply faster with our mobile app" msgstr "Mobil uygulamamızla daha hızlı yanıt verin" msgid "Split topic" msgstr "Temayı böl" msgid "Select topic type" msgstr "Tema türü seç" msgid "Publish reply" msgstr "Yanıt yayımla" msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website " "of your dreams. With a robust array of free features and the advanced " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com hayallerinizdeki web sitesini oluşturmanızı ve başlatmanızı " "oldukça kolaylaştırır. Ücretli paketlerimizdeki sağlam bir dizi ücretsiz " "özellik ve gelişmiş işlevsellik ile WordPress.com, herkesin arama " "motorlarının sevdiği hızlı, güzel ve SEO dostu bir web sitesi kurup " "ayarlayabileceği bir yerdir." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Göz alıcı bir temayla " "sitenizin tasarımını güncellemeyi deneyin %1$s veya ilk gönderinizi %2$s " "üzerinde hemen yazmaya başlayın." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Geri dönün ve milyonlarca blog yazarının, içerik oluşturucunun ve bağımsız " "yayıncının hikayelerini paylaşmak, hedef kitlelerini büyütmek ve dünyaya " "damgasını vurmak için neden WordPress.com'u seçtiğini keşfedin." msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and " "launch the website of your dreams. With a robust array of " "free features and the advanced functionality available with our paid plans, " "WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com hayallerinizdeki web sitesini oluşturmanızı " "ve başlatmanızı oldukça kolaylaştırır. Ücretli " "paketlerimizdeki sağlam bir dizi ücretsiz özellik ve gelişmiş işlevsellik " "ile WordPress.com, herkesin " "arama motorlarının sevdiği hızlı, güzel ve SEO dostu bir web sitesi kurup " "ayarlayabileceği bir yerdir." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme, or simply begin writing." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? Göz alıcı bir temayla sitenizin tasarımını güncellemeyi deneyin veya hemen yazmaya " "başlayın." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Geri dönün ve milyonlarca blog yazarının, içerik oluşturucunun ve bağımsız " "yayıncının hikayelerini paylaşmak, hedef kitlelerini büyütmek ve " "dünyaya damgasını vurmak için neden WordPress.com'u " "seçtiğini keşfedin." msgid "Welcome back!" msgstr "Tekrar hoş geldiniz!" msgid "Welcome back to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a tekrar hoş geldiniz" msgid "My profile" msgstr "Profilim" msgid "Viewer since" msgstr "İzleme başlangıç tarihi" msgid "The requested subscriber does not exist." msgstr "Sorulan abone mevcut değil." msgid "We’re copying your site" msgstr "Sitenizi kopyalıyoruz" msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site." msgstr "Bu site için WordAds istatistiklerini görüntüleme izniniz yok." msgid "You must be logged-in to view WordAds stats." msgstr "WordAds istatistiklerini görüntülemek için oturum açmanız gerekir." msgid "You do not have the capability to view earnings for this site." msgstr "Bu site için kazançları görüntüleme izniniz yok." msgid "You must be logged-in to view earnings." msgstr "Kazançları görüntülemek için oturum açmanız gerekir." msgid "Basic Jetpack features" msgstr "Temel Jetpack özellikleri" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work" msgstr "" "Özel görselleri otomatik şekilde oluşturarak sizi saatlerce sürecek sıkıcı " "işlerden kurtarır" msgid "Repurpose, reuse or republish already published content" msgstr "" "Halihazırda yayınlanmış içeriğinizi farklı amaçlarla tekrar kullanın veya " "tekrar yayınlayın" msgid "Enhance social media engagement with personalized posts" msgstr "Kişiselleştirilmiş paylaşımlarla sosyal medya etkileşiminizi artırın" msgid "Recycle content" msgstr "İçeriği geri dönüştür" msgid "Engagement Optimizer" msgstr "Etkileşim Optimize Edici" msgid "Social Advanced (Beta)" msgstr "Social Advanced Beta" msgid "Select your plan:" msgstr "Paketinizi seçin:" msgid "" "In the domain settings page, click on Transfer button and, in the " "next screen, click on Get authorization code. The code will be sent " "to the contact email address specified for the domain (the option " "Transfer lock on can remain toggled on)." msgstr "" "Alan adı ayarları sayfasında Aktara tıklayın. Açılan sayfada " "Doğrulama kodunu ala tıklayın. Bu alan adı için girdiğiniz iletişim " "e-postanıza kod gönderilecek (Aktarım kilidi açık kısmı seçili " "kalabilir)." msgid "" "Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to " "Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the " "domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the " "domain row and select View Settings).

If the domain is " "under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that " "account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Tarayıcınızda yeni bir sekme açıp alan adının eklendiği siteye geçin ve " "Yükseltmeler → Alan Adlarına gidin. Sonra alan adına tıklayıp alan " "adının ayarlar sayfasını açın (veya alan adının satırındaki dikey üç noktaya " "tıklayıp Ayarları Görüntüleyi de seçebilirsiniz).

Alan " "adı eğer başka bir WordPress.com hesabına bağlıysa, farklı bir tarayıcı " "kullanıp o hesaba girdikten sonra baştaki yönergeleri orada izleyin. " "Burada daha fazla bilgi bulabilirsiniz." msgid "" "We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will " "continue to remove old backups as needed, up to the last " "%(minDaysOfBackupsAllowed)d days." msgstr "" "Yenilerine yer açmak için en eski yedeğinizi/yedeklerinizi sildik. İhtiyaç " "oldukça, son %(minDaysOfBackupsAllowed)d güne kadar en eskilerden silmeye " "devam edeceğiz." msgid "" "You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will " "delete your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Depo sınırınıza ulaşmanıza çok az kaldı. Ulaştığınızda, yeni yedeklere yer " "açabilmek için en eskilerini sileceğiz." msgid "" "You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete " "your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Depo sınırınıza ulaşmak üzeresiniz. Ulaştığınızda, yeni yedeklere yer " "açabilmek için en eskilerini sileceğiz." msgid "Cloud storage space" msgstr "Bulut depolama alanı" msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}" msgstr "{{a}}Daha fazla bilgi…{{/a}}" msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgid_plural "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgstr[0] "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d günlük yedekleme kaydedildi {{icon/}}{{/a}}" msgstr[1] "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d günlük yedekleme kaydedildi {{icon/}}{{/a}}" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[0] "" "%(availableUnitAmount)dTB'ın {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/" "usedStorage}}'ı kullanılıyor" msgstr[1] "" "%(availableUnitAmount)dTB'ın {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/" "usedStorage}}'ı kullanılıyor" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[0] "" "%(availableUnitAmount)dGB'dan {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/" "usedStorage}}'ı kullanılıyor " msgstr[1] "" "%(availableUnitAmount)dGB'dan {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/" "usedStorage}}'ı kullanılıyor " msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} kullanıldı" msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} kullanıldı" msgid "" "Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with " "unlimited plugins!" msgstr "" "Sitenizi kurun. Ürünlerinizi satın. Blogunuzu başlatın. Bu ve çok daha " "fazlası, sınırsız eklentiyle!" msgid "Woo! We're creating your store" msgstr "Woo! Mağazanızı oluşturuyoruz" msgid "The blog page" msgstr "Blog sayfası" msgid "Checking payment information…" msgstr "Ödeme bilgisi kontrol ediliyor" msgid "Save this card for future payments" msgstr "Bu kartı sonraki ödemeler için kaydet" msgid "Use saved card" msgstr "Kayıtlı bir kartı kullan" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "" "Reklam onay bekliyor. Onaylanıp gösterilmeyi başladığında size e-posta ile " "haber vereceğiz." msgid "Add new card" msgstr "Yeni kart ekleyin" msgid "OS" msgstr "OS" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic" msgstr "" "Bu konuyu düzenlemek için oturum açın veya WordPress.com'u kullanmaya " "başlayın" msgid "Merge topics" msgstr "Temaları birleştir" msgid "Merge tags" msgstr "Etiketleri birleştir" msgid "Merge favoriters" msgstr "Favorileri birleştir" msgid "Merge subscribers" msgstr "Aboneleri birleştir" msgid "Merge options" msgstr "Seçenekleri birleştir" msgid "Destination topic" msgstr "Hedef tema" msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "Eposta yoluyla takip eden yanıtları yazara bildir" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "Jetpack başarıyla bağlandı" msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan." msgstr "Ücretli bir E-ticaret paketi olmadan sitenizi başlatamazsınız." msgid "Compare plans ›" msgstr "Paketleri karşılaştırın ›" msgid "Sell access to premium content, right from your site." msgstr "Doğrudan sitenizden premium içeriğe erişim satın." msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "4K VideoPress oynatıcı ile videonuzu güzel bir şekilde sergileyin." msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools." msgstr "" "Yerleşik arama motoru optimizasyon araçlarıyla aramada üst sıralarda yer " "alın." msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits." msgstr "Son yazılarınızı sosyal kanallarınızda sınırsız şekilde paylaşın." msgid "Limited shares in social media" msgstr "Sosyal medyada sınırlı paylaşımlar" msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors." msgstr "" "Ziyaretçileriniz için net ve reklamsız bir gezinme deneyiminin kilidini açın." msgid "" "Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS." msgstr "" "Takipçilerinizin içeriğinize haber bülteni veya RSS yoluyla abone olmasına " "olanak tanıyın." msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place." msgstr "Siteniz için güçlü eklentileri tek bir yerden bulup yükleyin." msgid "" "Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports." msgstr "" "Sezgisel satış raporlarıyla satışlardan haberdar olun ve trendleri " "belirleyin." msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere." msgstr "Hemen hemen her yerde ürün ve hizmetler için ödeme kabul edin." msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools." msgstr "Envanter yönetimi araçlarıyla stoğunuz hakkında bilgi sahibi olun." msgid "Sell and ship out physical goods from your site." msgstr "Sitenizden fiziksel ürün satın ve gönderin." msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime." msgstr "" "Premium tasarım temaları koleksiyonu arasında dilediğiniz zaman geçiş yapın." msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design." msgstr "" "Sitenizin tasarımındaki her yazı tipinin, rengin ve ayrıntının kontrolünü " "elinize alın." msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts." msgstr "Site tasarımınızı temalar ve sürükle ve bırak düzenleriyle dönüştürün." msgid "Themes and customization" msgstr "Temalar ve özelleştirme" msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program." msgstr "" "WordAds programı aracılığıyla sitenize reklam alıp premium ağlardan para " "kazanın." msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search." msgstr "Yerleşik premium site araması ile içeriğinizi kolayca üste çıkarın." msgid "Global edge caching" msgstr "Küresel uç önbelleğe alma" msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger." msgstr "İstenmeyen yorumları parmağınızı bile kıpırdatmadan yok edin." msgid "Security and safety" msgstr "Güvenlik ve emniyet" msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically." msgstr "Her WordPress güncellemesini alın. Ve her yamayı. Otomatik olarak." msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place." msgstr "" "2, 20 veya 200 site arasında sorunsuzca geçiş yapın. Tamamı tek bir yerden." msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site." msgstr "" "Sitenizi yönetmek ve dağıtmak için aşina olduğunuz geliştirici araçlarını " "kullanın." msgid "Developer tools" msgstr "Geliştirici Araçları" msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data." msgstr "Tüm verilerinizin çoklu ve eşzamanlı yedeklemelerine güvenin." msgid "" "Count on your site being replicated in real-time to a second data center." msgstr "" "Sitenizin eşzamanlı olarak ikinci bir veri merkezine kopyalanmasına güvenin." msgid "High Availability" msgstr "Yüksek Düzeyde Uygunluk" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth." msgstr "Dünyanın neresinde olursanız olun ultra yüksek site hızlarına güvenin." msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard." msgstr "" "Yüksek frekanslı CPU'lardan gelen ekstra site performansını standart olarak " "elde edin." msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling." msgstr "Entegre kaynak yönetimi ve hızlı ölçeklendirmeden yararlanın." msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "Güvenli SSL ile hızlı, güvenilir etki alanı yönetiminden yararlanın." msgid "Performance boosters" msgstr "Performans artırıcılar" msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges." msgstr "" "Çok fazla trafik almak veya fazla kullanım ücreti ödemek gibi endişelerden " "kurtulun." msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags." msgstr "Zaman alan eklenti güncellemelerini ve güncelleme ısrarlarını unutun." msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it." msgstr "Her ihtiyacınız olduğunda hızlı, yardımsever, uzman WordPress yardımı." msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin doğrudan sitenizden sizinle iletişime geçmesini " "kolaylaştırın." msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions." msgstr "" "Başkalarını sitenize katkıda bulunmaya davet edin ve erişim izinleri atayın." msgid "Add as many pages as you like to your site." msgstr "Sitenize istediğiniz kadar sayfa ekleyin." msgid "General features" msgstr "Genel özellikler" msgid "Hide comparison" msgstr "Karşılaştırmayı gizle" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "%2$s için %1$s paketinin süresi dolmak üzere." msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Varsayılan ana sayfa ve yazılar sayfasının içeriği ve yerleşimi, aktif " "temanızca belirlenir. {{aboutTemplatesLink}}Daha fazla bilgi{{/" "aboutTemplatesLink}}." msgid "Default posts page" msgstr "Varsayılan yazılar sayfası" msgid "—— Default ——" msgstr "—— Varsayılan ——" msgid "Renew your domain" msgstr "Alan adınızı yenileme" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Herhangi bir sorununuz veya sorunuz varsa lütfen destek " "birimine başvurun." msgid "Renew your domain" msgstr "Alan adınızı yenileme" msgid "" "Documentation on Keyboard " "Shortcuts" msgstr "" "Klavye kısayollarıyla " "ilgili belgeler" msgid "Allow trackbacks and pingbacks" msgstr "Geri izlemelere ve geri bildirimlere izin ver" msgid "" "Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a " "support ticket%2$s with us — we’re here to help." msgstr "" "Sorunuz mu var? Yardım mı arıyorsunuz? Lütfen bu e-postayı yanıtlayın veya " "bize %1$sbir destek bileti gönderin%2$s. Yardım etmek için buradayız." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is " "required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your " "Customer (KYC)%2$s regulations." msgstr "" "Hesapları güvende tutmak için düzenli olarak inceleriz. Dolandırıcılığa " "karşı korunmanıza yardımcı olmak ve %1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s " "yönetmelikleri konusunda güncel kalmak için kimliğinizi doğrulamanız gerekir." msgid "Why do I need to update my information?" msgstr "Neden bilgilerimi güncellemem gerekiyor?" msgid "Keep those deposits coming, Woo" msgstr "Bu ödemeler gelmeye devam etsin, Woo" msgid "" "This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required " "information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily." msgstr "" "Bu, 5 dakikadan az zamanınızı alır. Gerekli bilgileri almazsak banka " "hesabınıza yapılan ödemeleri geçici olarak durdurmamız gerekir." msgid "" "Please take a moment to update your account information to make sure you get " "paid on time." msgstr "" "Zamanında ödeme aldığınızdan emin olmak için lütfen hesap bilgilerinizi " "güncellemeye zaman ayırın." msgid "" "Please take a moment to update your account information by %s to make sure " "you get paid on time." msgstr "" "Zamanında ödeme aldığınızdan emin olmak için lütfen %s tarihine kadar hesap " "bilgilerinizi güncellemeye zaman ayırın." msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us." msgstr "Bizden ödeme almaya devam etmek için kimliğinizi doğrulayın." msgid "Resume my deposits, Woo" msgstr "Ödemelerime devam et, Woo" msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required." msgstr "" "Sitenizi hızlandırıp SEO'nuzu güçlendirin. Geliştiriciye ihtiyaç duymadan." msgid "Unpin topic" msgstr "Temanın sabitlenmesini kaldır" msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics" msgstr "" "Tema oluşturmak için giriş yapın veya WordPress.com'u kullanmaya başlayın" msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply" msgstr "Yanıtlamak için giriş yapın veya WordPress.com'u kullanmaya başlayın" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply" msgstr "" "Yanıtı düzenlemek için giriş yapın veya WordPress.com'u kullanmaya başlayın" msgid "Reply Status" msgstr "Yanıt Durumu:" msgid "Compare our plans and find yours" msgstr "Paketlerimizi karşılaştırıp kendinize uygun olanı bulun" msgid "" "With this gift, you are helping %s provide the content that you and many " "others appreciate and enjoy." msgstr "" "Bu hediyenizin yardımıyla %s sizin ve sizin gibi pek çok kişinin beğendiği " "içerikler üretmeye devam edecek." msgid "Spread the love!" msgstr "Sevgiyi çoğaltın!" msgid "Support guides" msgstr "Destek rehberleri" msgid "Plugin guide" msgstr "Eklenti rehberi" msgid "Copy site" msgstr "Siteyi kopyala" msgid "Hosted by WordPress.com" msgstr "WordPress.com tarafından depolanır" msgid "Thanks for your payment for %s!" msgstr "%s ödemeniz için teşekkürler!" msgid "Get Yoast" msgstr "Yoast Edinin" msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Yoast SEO Premium ile sitenizin ziyaretçilerini artırın." msgid "" "Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across " "Tumblr and WordPress.com" msgstr "" "İçeriğinizi ön plana çıkararak kitlenizi genişletin. Tumblr ve WordPress." "com'daki milyonlarca kullanıcıya erişin." msgctxt "Name of credit card" msgid "Diners" msgstr "Keşfedin" msgid "About this topic." msgstr "Bu tema hakkında." msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "(Destek Forumları) Konu Meta Verisi" msgid "See and manage topic tags." msgstr "Tema etiketlerini görün ve yönetin." msgid "Latest reply from %1$s" msgstr "%1$s kullanıcısının son yanıtı" msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "(Destek Forumları) Konu Meta Verisi" msgid "Download Jetpack from the App Store" msgstr "App Store'dan Jetpack'i indirin" msgid "Download Jetpack on Google Play" msgstr "Google Play'den Jetpack'i indirin" msgid "Edit “%s”" msgstr "\"%s\" düzenle" msgid "Starts at %s yearly." msgstr "Yıllık %s başlangıç fiyatıyla." msgid "" "Documentation on Auto-updates" msgstr "" "Otomatik güncellemelerle ilgili belgeler" msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Monitör zamanınızı {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} için {{strong}}5 dakika{{/" "strong}} olarak ayarlamak üzeresiniz." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for %(siteCountText)s." msgstr "" "Monitör zamanlamanızı %(siteCountText)s için {{strong}}5 dakika{{/strong}} " "olarak ayarlamak üzeresiniz." msgid "Reset Notification" msgstr "Yeniden Ayarlama Bildirimi" msgid "Update domain name" msgstr "Alan adını güncelle" msgid "" "You have a temporary domain name on WordPress.com.
We recommend " "updating your domain name." msgstr "" "WordPress.com'da geçici bir alan adınız var.
Alan adınızı " "güncellemenizi öneririz." msgid "Migration done! You're all set!" msgstr "Taşıma tamamlandı! Hazırsınız!" msgid "Your temporary site is:" msgstr "Geçici siteniz:" msgid "Pick Your Data Center" msgstr "Veri Merkezinizi Seçin" msgid "CLI Access" msgstr "CLI Erişimi" msgid "" "You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is " "only displayed to administrators." msgstr "" "Kısa kodda iCalendar beslemesine bir URL belirtmelisiniz. Bu uyarı sadece " "yöneticilere gösterilir." msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "Form yanıtı verilerinizi CSV dosyası aracılığıyla indirin." msgid "Waiting for connection..." msgstr "Bağlantı bekleniyor..." msgid "Jetpack AI is not available in offline mode." msgstr "Jetpack AI çevrimdışı modda kullanılamaz." msgid "" "Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used " "for this site." msgstr "" "Jetpack Search Free, bu site için deneme sürümü zaten kullanıldığından " "kaldırıldı." msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme " "is ready to get to work for your business, blog, or wedding website." msgstr "" "Güçlü öne çıkan görseller ve parlak, neşeli renkleriyle bu WordPress teması, " "işletmeniz, blogunuz veya düğün siteniz için işe koyulmaya hazır." msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara" msgstr "İşletmeler veya Düğün Siteleri için WordPress Teması | Dara" msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online " "presence for your business, blog, or wedding announcement website." msgstr "" "İşletmeniz, blogunuz veya düğün duyurusu siteniz için güçlü (ve güzel) bir " "çevrimiçi temsil yaratmanıza yardımcı olacak hızlı bir tema." msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever" msgstr "Düğün ve Seyahat Siteleri için WordPress Teması | Hever" msgid "" "Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples " "will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a " "demo!" msgstr "" "Büyük gününüzü planlamak ve organize etmek için düğün sitesi şablonumuzu " "kullanın. Çiftler, bu ücretsiz WordPress temasının zarif tasarımını " "kişiselleştirmeye bayılacak. Bir demoya göz atın!" msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours" msgstr "Düğün Siteleri için WordPress Teması | Toujours" msgid "" "Start building a restaurant website that impresses guests before they ever " "walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress " "theme." msgstr "" "Daha kapınızdan girmeden konukları etkileyen bir restoran sitesi oluşturmaya " "başlayın. Bu ücretsiz WordPress temasıyla menüleri ve daha fazlasını " "özelleştirin." msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield" msgstr "Restoranlar, Barlar ve Kafeler için WordPress Teması | Rockfield" msgid "" "Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant " "atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website." msgstr "" "Şık bir mutfağa ve zarif bir atmosfere sahip restoranlar için mükemmel olan " "bu şablon, unutulmaz bir web sitesi için bir başlangıç noktasıdır." msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape" msgstr "Modern Fine Dining için WordPress Restoran Teması | Canape" msgid "" "Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page " "website template lets small restaurants build an eye-catching online " "presence." msgstr "" "Kafeler, butik bira fabrikaları ve daha fazlası için ideal olan bu tek " "sayfalık web sitesi şablonu, küçük restoranların göz alıcı bir çevrimiçi " "temsil oluşturmasına olanak tanır." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique" msgstr "Restoranlar ve Kafeler için WordPress Teması | Pique" msgid "" "Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a " "restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the " "bill." msgstr "" "İster şehirdeki en iyi yemekler hakkında blog yazan bir gurme olun, ister " "müşterilerine harika yemekler sunan bir restoran olun, bu web sitesi şablonu " "işinize yarar." msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2" msgstr "Restoranlar ve Yemek Blogları için WordPress Teması | Dyad 2" msgid "" "From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has " "class and versatility. Find out how to customize the theme for your business." msgstr "" "Fine dining'den kafelere, restoranlara yönelik bu web sitesi şablonu " "kaliteli ve çok yönlüdür. Temayı işletmeniz için nasıl özelleştireceğinizi " "öğrenin." msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood" msgstr "Modern Restoran Siteleri için WordPress Teması | Maywood" msgid "" "Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, " "agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy " "lifestyle." msgstr "" "Restoranlar, yemek blogları, organik çiftlikler, tarım işletmeleri ve " "sağlıklı bir yaşam tarzını destekleyen bir web sitesi oluşturan herkes için " "uygun olan WordPress temasına göz atın." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury" msgstr "Restoranlar ve Tarım Siteleri için WordPress Teması | Barnsbury" msgid "" "Get a website template that's ideal for showcasing artwork from " "photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress " "theme." msgstr "" "Fotoğrafçıların, tasarımcıların ve daha fazlasının sanat eserlerinin " "sergilenmesi için ideal olan bir web sitesi şablonuna sahip olun. Bu mobil " "uyumlu ücretsiz WordPress temasını kullanın." msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied" msgstr "Fotoğrafçılık Portföyü Siteleri için WordPress Teması | Sidespied" msgid "" "Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free " "WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with " "clients." msgstr "" "Bu ücretsiz WordPress temasıyla fotoğrafçılar için göz alıcı bir çevrimiçi " "portföy oluşturun. Fotoğraf projelerinizi sergileyin ve organize edin. " "Projelerinizi müşterilerle paylaşın." msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied" msgstr "Fotoğrafçılık ve Portföy Siteleri için WordPress Teması | Espied" msgid "" "This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase " "smiling faces and more with a website template that has personality and " "versatility." msgstr "" "Bu ücretsiz WordPress teması portre fotoğrafçıları için idealdir. Kişiliği " "ve çok yönlülüğü olan bir web sitesi şablonuyla gülen yüzleri ve daha " "fazlasını sergileyin." msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps" msgstr "Portre Fotoğrafçılığı Portföyleri için WordPress Teması | Snaps" msgid "" "Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's " "ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!" msgstr "" "En iyi çalışmalarınızı çevrimiçi olarak sergilemek için ideal olan, " "fotoğrafçılar ve sanatçılar için tasarlanmış ücretsiz bir WordPress temasına " "sahip olun. Orvis'i kullanarak portföyünüzü oluşturun!" msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis" msgstr "Fotoğrafçılık ve Sanat Portföyleri için WordPress Teması | Orvis" msgid "" "Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative " "portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists" msgstr "" "Fotoğraflarınıza veya yaratıcı portföyünüze odaklanan bu ücretsiz temaya göz " "atın. Fotoğrafçılar ve görsel sanatçılar için ideal bir web sitesi şablonu" msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask" msgstr "Fotoğrafçılar ve Sanatçılar için WordPress Teması | Blask" msgid "" "This versatile website template for photographers and designers to build a " "professional site. This free WordPress theme showcases images and " "illustrations." msgstr "" "Bu çok yönlü web sitesi şablonu Profesyonel bir site oluşturmak isteyen " "fotoğrafçılar ve tasarımcılar için. Bu ücretsiz WordPress teması, resimleri " "ve illüstrasyonları sergiler." msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr" msgstr "Fotoğrafçılık ve Tasarım Siteleri için WordPress Teması | Illustratr" msgid "" "Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work " "with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and " "photobloggers." msgstr "" "Fotoğrafçılar için zarif bir web sitesi şablonu seçin. Profesyoneller ve " "fotoğraf blogu yazarları için bu zarif, hızlı WordPress temasıyla " "çalışmalarınızı sergileyin." msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus" msgstr "Fotoğrafçılar ve Fotoğraf Blogları için WordPress Teması | AltoFocus" msgid "" "Showcase your work with a striking website template for WordPress. This " "free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all " "stripes." msgstr "" "Çalışmanızı WordPress için çarpıcı bir web sitesi şablonuyla sergileyin. Bu " "ücretsiz, mobil uyumlu tema her türden fotoğrafçı ve sanatçı için idealdir." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland" msgstr "Fotoğrafçılık Siteleri ve Portreler için WordPress Teması | Mayland" msgid "" "The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional " "photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients " "and customers." msgstr "" "\"Fotoğraflar\" teması, profesyonel fotoğraf portföyünüz için mükemmel bir " "zemindir. Bu temayı çalışmanızı sergilemek ve müşterilerle bağlantı kurmak " "için kullanın." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos" msgstr "Fotoğrafçılık Siteleri ve Portföyleri için WordPress Teması | Photos" msgid "" "From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website " "template has the style and functionality you need in a creative online " "portfolio." msgstr "" "Bu ücretsiz WordPress web sitesi şablonu, Serbest çalışanlardan tam zamanlı " "ajanslara kadar, yaratıcı bir çevrimiçi portföyde ihtiyaç duyduğunuz stile " "ve işlevselliğe sahiptir." msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent" msgstr "Serbest Çalışanlar ve Ajanslar için WordPress Portföy Teması | Argent" msgid "" "Check out a free website template for creative portfolios with a simple " "layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean " "design." msgstr "" "Görsel projelerinizin net bir tasarım kullanarak dağınıklığı ortadan " "kaldırmasını sağlayan basit bir düzene sahip yaratıcı portföyler için " "ücretsiz web sitesi şablonunu inceleyin." msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance" msgstr "Yaratıcı Profesyoneller için WordPress Portföy Teması | Rebalance" msgid "" "Creative professionals will love using this website template to build an " "online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!" msgstr "" "Yaratıcı profesyoneller, WordPress ile çevrimiçi bir portföy oluşturmak için " "bu web sitesi şablonunu kullanmayı çok sevecekler. En iyi tasarım " "projelerinizi ve daha fazlasını sergileyin!" msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch" msgstr "Çizim ve Tasarım için WordPress Portföy Teması | Sketch" msgid "" "Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new " "website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals." msgstr "" "WordPress için yeni web sitenize şablon sağlayan bir portföy temasına sahip " "olun. Tasarımcılar, illüstratörler ve diğer yaratıcı profesyoneller için " "idealdir." msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston" msgstr "Tasarım Siteleri için WordPress Portföy Teması | Dalston" msgid "" "Browse our selection of eye-catching website templates for online " "portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, " "videographers, and more." msgstr "" "Çevrimiçi portföyler için göz alıcı web sitesi şablonları seçimimize göz " "atın. Fotoğrafçılar, sanatçılar, tasarımcılar, kameramanlar ve daha fazlası " "için site oluşturun." msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites" msgstr "Resmi WordPress Temaları: Portföyler ve Fotoğraf Siteleri" msgid "" "Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme " "for selling real estate or promoting any type of small business online." msgstr "" "Bu çok yönlü web sitesi şablonunu ihtiyaçlarınıza göre özelleştirin. " "Gayrimenkul satmak veya her türlü küçük işletmeyi çevrimiçi olarak tanıtmak " "için bir tema olarak kullanın." msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin" msgstr "İşletme ve Gayrimenkul için WordPress Teması | Edin" msgid "" "Choose this website template and create a professional online presence. This " "WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!" msgstr "" "Bu web sitesi şablonunu seçin ve profesyonel bir çevrimiçi temsil oluşturun. " "Bu WordPress teması emlakçılar, sigorta acenteleri, avukatlar ve diğerleri " "için mükemmeldir!" msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton" msgstr "İşletme ve Gayrimenkul için WordPress Teması | Brompton" msgid "" "Promote the properties you're selling and connect with new clients with " "support from this versatile website template designed for realtors. Start " "today!" msgstr "" "Emlakçılar için tasarlanmış bu çok yönlü web sitesi şablonunun desteğiyle " "satışını yaptığınız taşınmazların tanıtın ve yeni müşterilerle bağlantı " "kurun. Bugün başlayın!" msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington" msgstr "Emlakçılar için WordPress Teması | Rivington" msgid "" "Discover our collection of free and premium business themes. Find the right " "website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small " "business." msgstr "" "Ücretsiz ve premium işletme temaları koleksiyonumuzu keşfedin. Emlakçılar, " "danışmanlar, reklam ajansları veya herhangi bir küçük işletme için doğru web " "sitesi şablonunu bulun." msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes" msgstr "İşletme Siteleri için WordPress Temaları | WordPress.com Temaları" msgid "Remove from favorites" msgstr "Favorilerden kaldır" msgid "Open rate" msgstr "Açılma oranı" msgid "Total opens" msgstr "Toplam açılma" msgid "" "Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange " "them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows." msgstr "" "Başlıklarını tıklayarak öğeleri genişletin veya daraltın ve başlıklarını " "sürükleyerek veya yukarı ve aşağı okları tıklayarak düzenleyin." msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?" msgstr "Siteme reklam koyduğum için ne sıklıkla ödeme alacağım?" msgid "How much can I earn through putting ads on my site?" msgstr "Siteme reklam koyarak ne kadar kazanabilirim?" msgid "" "Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be " "charged in USD. No other currencies are supported at this time." msgstr "" "Günde en az 5 ABD doları, en fazla da 50 ABD doları seçin. USD cinsinden " "tahsil edilir. Şu anda diğer para birimleri desteklenmemektedir." msgid "How much do Blaze ads cost?" msgstr "Blaze reklamlarının maliyeti nedir?" msgid "" "If your post has been approved, you will receive an email saying that your " "post was approved and will be put online." msgstr "" "Blog gönderiniz onaylandıysa blog gönderinizin onaylandığını ve çevrimiçi " "yayınlanacağını belirten bir e-posta alırsınız." msgid "" "We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much " "content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but " "there’s no guaranteed time." msgstr "" "Değerlendirmemiz gereken ne kadar içerik olduğuna bağlı olarak gönderileri " "olabildiğince çabuk yönetmeye çalışıyoruz. Şu anda bu işlem ortalama 30 " "dakika sürüyor, ancak garantili verdiğimiz bir süre yok." msgid "" "We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others." msgstr "" "Tanıtılan tüm gönderileri ve sayfaları başkaları tarafından görülmeden önce " "Reklam Politikamıza uygunluk açısından değerlendiriyoruz." msgid "Do my Blaze ads need to be approved?" msgstr "Blaze reklamlarımın onaylanması gerekiyor mu?" msgid "" "Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free " "WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most " "affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising" msgstr "" "Tanıtılan blog gönderiniz, Tumblr ağında ve ücretsiz WordPress.com " "sitelerinde bir \"Reklam\" etiketiyle görünür. Tumblr ve WordPress.com " "reklamlarını denemenin en uygun maliyetli yollarından biri budur." msgid "Where will my Blaze ads appear?" msgstr "Blaze reklamlarım nerede görünecek?" msgid "" "For any additional questions, check out our support post." msgstr "" "Başka herhangi bir sorunuz varsa destek gönderimize göz " "atın." msgid "" "Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or " "Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click " "the three dots icon on the right, then click “Promote post”." msgstr "" "Alternatif olarak, WordPress.com panonuzda Gönderiler veya Sayfalar ekranına " "ve ardından tanıtımını yapmak istediğiniz gönderiye veya sayfaya gidin. " "Sağdaki üç nokta simgesine ve ardından \"Gönderiyi tanıt\"a tıklayın." msgid "" "Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising." msgstr "" "WordPress.com hesabınızda oturum açın ve ardından wordpress." "com/advertising adresini ziyaret edin." msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?" msgstr "Blaze reklam ağı üzerinden nasıl reklam yerleştirme yaparım?" msgid "" "Generate passive income through a high-quality ad program designed " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "WordPress siteleri için özel olarak tasarlanmış yüksek kaliteli bir reklam " "programı aracılığıyla pasif gelir elde edin." msgid "Make money with ads" msgstr "Reklamlarla para kazanın" msgid "Learn more about Blaze" msgstr "Blaze hakkında daha fazla bilgi alın" msgid "Expand your reach for just $5 per day" msgstr "Erişiminizi günde sadece 5 ABD doları karşılığında genişletin" msgid "" "More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily " "visitors" msgstr "" "Milyonlarca aktif günlük ziyaretçiyle ayda 13,5 milyardan fazla gösterim" msgid "Advertise your best content in a few clicks" msgstr "Birkaç tıklamayla en iyi içeriğiniz için reklam verin" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites " "with the Blaze ad network" msgstr "" "Blaze reklam ağıyla blog gönderilerinizi ve sayfalarınızı milyonlarca sitede " "tanıtarak yeni hayranlar bulun" msgid "" "Add a short description to explain what type of products will appear on your " "site. We will set up the page so this description appears above your " "products; you can add the products later with the editor." msgstr "" "Sitenizde ne tür ürünler bulunacağını kısaca tarif edin. Sayfayı bu kısa " "açıklamanın tüm ürünlerin üstünde görüneceği şekilde tasarlayacağız. " "Ürünleri daha sonra düzenleyiciden ekleyebilirsiniz." msgid "" "Your shop page will display all the products you have for sale. We will set " "up the shop page and explain how you can add products to your new site." msgstr "" "Mağaza sayfanızda satışa çıkardığınız tüm ürünler görülecek. Mağaza " "sayfanızı kurup yeni sitenize nasıl ürün ekleyebileceğinizi size " "açıklayacağız." msgid "To view it please enter the password below:" msgstr "Görüntülemek için lütfen aşağıya şifreyi girin:" msgid "This content is password protected" msgstr "Bu içerik şifre korumalıdır" msgid "" "Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "%2$s için %1$s yükseltmeniz %3$s " "tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve " "özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %4$s tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "%2$s için %1$d WordPress.com'dan satın aldığınız hizmet " "%3$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm " "harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz " "%4$s tarihinde gerçekleşecektir." msgstr[1] "" "%2$s için %1$d WordPress.com'dan satın aldığınız hizmet " "%3$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm " "harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz " "%4$s tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your G Suite accounts renewed on %1$s, so " "your site has all its great tools and features for another three years. Your " "next renewal will be on %2$s." msgstr "" "G Suite hesaplarınız %1$s tarihinde " "yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve özelliklere " "sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %2$s tarihinde " "gerçekleşecek." msgid "" "Your %1$d G Suite license for %2$s renewed " "on %3$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d G Suite licenses for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "%2$s için %1$d G Suite lisansınız " "%3$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika " "araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz " "%4$s tarihinde gerçekleşecektir." msgstr[1] "" "%2$s için %1$d G Suite lisanslarınız " "%3$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm " "harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz " "%4$s tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your G Suite license for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "%1$s için G Suite lisansınız %2$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara " "ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %3$s tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "%1$s için alan adı eşleme abonelikleriniz %2$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara " "ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %3$s tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your domain mapping for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "%1$s için alan adı eşleme hizmetiniz " "%2$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm " "harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz " "%3$s tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "%1$s için alan adı kayıtlarınız %2$s " "tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve " "özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %3$s tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your domain registration for %1$s renewed " "on %2$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "%1$s için alan adı kaydınız %2$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara " "ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %3$s tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for another " "three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "%2$s için %1$s paketiniz %3$s tarihinde " "yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve özelliklere " "sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %4$s tarihinde " "gerçekleşecektir." msgid "" "Your %1$s plan and custom domain for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "%2$s için %1$s paketiniz ve özel alan adınız %3$s tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha " "tüm harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme " "işleminiz %4$s tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "%1$s için Jetpack yükseltmeleriniz %2$s " "tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve " "özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz %3$s tarihinde gerçekleşecek." msgid "Last poster" msgstr "Son yazıyı yazan" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Üzgünüz, %(siteCountText)s için monitöre %(monitorStatus)s eylemini " "uygulamaya çalışırken bir şeyler ters gitti. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}} sitesinin monitörü için %(monitorStatus)s eylemi " "başarıyla gerçekleştirildi." msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "" "%(siteCountText)s monitör için %(monitorStatus)s eylemi başarıyla " "gerçekleştirildi." msgid "paused" msgstr "duraklatıldı" msgid "resumed" msgstr "tekrar başlatıldı" msgid "" "You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}} sitesinin monitörü için %(monitorAction)s eylemini " "gerçekleştirmek üzeresiniz." msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "" "%(monitorAction)s monitörü için %(siteCountText)s eylemini gerçekleştirmek " "üzeresiniz." msgid "resume" msgstr "sürdür" msgid "Pause Monitor" msgstr "Monitörü Duraklat" msgid "Resume Monitor" msgstr "Monitörü Tekrar Başlat" msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce." msgstr "" "WooCommerce ile Sensei LMS'yi kullanarak çevrimiçi kurslarınızın satışını " "yapın." msgctxt "momentjs format string (hour)" msgid "MMM D HH:mm" msgstr "MMM D HH:mm" msgid "The Email field is not valid." msgstr "E-posta alanı geçerli değil." msgid "Create campaign" msgstr "Kampanya oluşturun" msgid "" "Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach " "interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "İçeriğinizi Blaze kampanyalarıyla tanıtarak kitlenizi büyütün. Tumblr ve " "WordPress.com'daki milyonlarca sitede içeriğinizle ilgilenebilecek " "kullanıcılara erişin." msgid "Promote your content with Blaze" msgstr "İçeriğinizi Blaze ile öne çıkarın" msgid "Promote with Blaze" msgstr "Blaze ile Öne Çıkarın" msgid "unsubscribe" msgstr "abonelikten ayrıl" msgid "The Jetpack Social Team" msgstr "Jetpack Social Ekibi" msgid "" "There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a " "different time range." msgstr "" "Seçilen dönemde hiç veri kaydedilmemiş. Farklı bir zaman dilimi seçmeyi " "deneyin." msgid "Explore hosting" msgstr "Sunucuyu keşfedin" msgid "added to cart" msgstr "sepete eklendi" msgid "View Cart" msgstr "Sepeti Görüntüle" msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step." msgstr "" "Sepetinize bir veya daha fazla ürün ekleyip tek adımda siparişinizi verin." msgid "Your cart is empty" msgstr "Sepetiniz boş" msgid "" "We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other " "product(s) in your cart." msgstr "" "Sepetinizdeki diğer ürünlerle çakıştığı için bir veya daha fazla Jetpack " "ürününü kaldırdık." msgid "" "Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack " "Backup Add-on Storage (1TB) upgrade." msgstr "" "Sitenizde zaten %s var. Bu nedenle bunu önerilen Jetpack Backup Ek Depolama " "Alanı (1TB) yükseltmemizle değiştirdik." msgid "Added By" msgstr "Ekleyen" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Blaze a trail" msgstr "Çığır açma" msgid "Can’t start a fire without a spark" msgstr "Kıvılcım olmadan ateş yakamazsınız." msgid "" "Questions? Check out our support page." msgstr "" "SorularDestek sayfamıza göz atın." msgid "" "Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from " "your new fans." msgstr "" "Reklamınız yayınlandıktan sonra yeni hayranlarınızdan ne kadar etkileşim " "aldığınızı görebilirsiniz." msgid "See your reach" msgstr "Erişiminizi görme" msgid "" "Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system " "backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up " "where you’d like them to." msgstr "" "Verity ve Grapeshot tarafından desteklenen bir sistemle markanızı " "korurken en düşük reklam fiyatlarından bazılarını elde edin. İçiniz rahat " "olsun, reklamlarınız yalnızca sizin istediğiniz yerde gösterilir." msgid "Publish your ad" msgstr "Reklamınızı yayımlama" msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you." msgstr "" "Bir reklamı isterseniz 6 ay isterseniz sadece birkaç gün yayınlayın, orası " "size kalmış." msgid "Set your dates and budget" msgstr "Tarihlerinizi ve bütçenizi belirleme" msgid "" "Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about " "topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people " "you’ll reach." msgstr "" "Reklamınızı belirli alanlardaki kişilere veya film ya da spor gibi konuları " "okuyan kişilere gösterin. Kaç kişiye ulaşacağınıza dair bir tahmin " "görürsünüz." msgid "Select your audience" msgstr "Hedef kitlenizi seçme" msgid "" "Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you " "can adjust it however you like." msgstr "" "Sihirbazımız, içeriğinizi otomatik olarak güzel bir reklama dönüştürür, " "ancak siz reklamı istediğiniz gibi düzenleyebilirsiniz." msgid "Design your ad" msgstr "Reklamınızı tasarlama" msgid "How it works" msgstr "Nasıl çalışır?" msgid "Amplify your reach for just a few dollars." msgstr "Sadece birkaç dolar karşılığında erişiminizi genişletin." msgid "Boost your best content" msgstr "En iyi içeriğinizi öne çıkarma" msgid "Our tool presents your content where interested users can find it." msgstr "" "Aracımız, içeriğinizi ilgilenen kullanıcıların bulabileceği bir yerde sunar." msgid "Find the right users" msgstr "Doğru kullanıcıları bulma" msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy." msgstr "" "Reklamınızı oluşturun. Hedef kitlenizi seçin. Bütçenizi oluşturun. İşte bu " "kadar kolay." msgid "Launch within minutes" msgstr "Dakikalar içinde kullanıma sunma" msgid "" "Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. " "Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you " "need to get noticed." msgstr "" "İçeriğinize göz atmak iki çubuğu birbirine sürtüyormuş gibi hissettirebilir. " "Sitenizi milyonlarca aktif günlük ziyaretçiye tanıtmak fark edilmeniz için " "gereken kıvılcımdır." msgid "Let’s add some fuel to this fire" msgstr "Bu ateşi biraz körükleyelim" msgid "" "From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the " "world" msgstr "" "Mahallenizdeki ve dünya çapındaki milyonlarca aktif günlük ziyaretçiden gelen" msgid "More than 13.5 billion impressions per month" msgstr "Ayda 13,5 milyardan fazla gösterim" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in " "the WordPress.com and Tumblr ad network." msgstr "" "Blog gönderilerinizi ve sayfalarınızı WordPress.com ve Tumblr reklam " "ağındaki milyonlarca sitede tanıtarak yeni hayranlar bulun." msgid "Like lighter fluid for your best content" msgstr "En iyi içerikleriniz için kıvılcım ateşleyici" msgid "Invite date" msgstr "Davet tarihi" msgid "People who have subscribed to your site and team members." msgstr "Sitenize abone olmuş kişiler ve takım üyeleri." msgid "User Details" msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları" msgid "Setting up SFTP and database credentials." msgstr "SFTP ve veritabanı yeterlilik belgelerinin kurulumu" msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere." msgstr "" "Başka bir yerden alınmış veya indirilmiş WordPress temalarını karşıya yükleme" msgid "" "Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates " "critical CSS." msgstr "" "Jetpack Boost, sitenizin performansını artırır ve kritik CSS'i otomatik " "üretir." msgid "%s/mo" msgstr "%s/ay" msgid "%s/mo" msgstr "%s/ay" msgid "%1$s%% off" msgstr "%1$s%% indirim" msgid "Boost w/ Auto CSS Generation" msgstr "Otomatik CSS Oluşturma ile Hızlandırma" msgid "VideoPress w/ %s storage" msgstr "%s depolama ile VideoPress" msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo" msgstr "60.000 API çağrısı/ay ile Akismet Anti-spam" msgid "Scan w/ WAF" msgstr "WAF ile tarama" msgid "VaultPress Backup w/ %s storage" msgstr "%s depolama ile VaultPress Yedekleme" msgid "Access to all Jetpack features including:" msgstr "Şunlar dahil tüm Jetpack özelliklerine erişim:" msgid "Get the most out of Jetpack" msgstr "Jetpack'ten en iyi şekilde yararlanın" msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page" msgid "Social Connections" msgstr "Sosyal Bağlantılar" msgid "" "Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger " "audience in a fun and creative community." msgstr "" "Yazılarınızı Tumblr blogunuzda paylaşırsanız eğlenceli ve yaratıcı bir " "ortamda daha geniş bir genç kitleye ulaşabilirsiniz." msgid "" "Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing " "your posts with the LinkedIn community." msgstr "" "LinkedIn'de paylaşım yaptığınızda profesyonellerden oluşan bir kitleye " "erişir ve bu mecraya değerli katkılarda bulunmuş olursunuz." msgid "" "Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings " "by sharing posts on your Twitter feed." msgstr "" "Sizinle ilgili haberleri, gelişmeleri veya olan biten diğer şeyleri Twitter " "akışınızda paylaşarak takipçilerinizi haberdar edebilirsiniz." msgid "" "Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your " "posts and connect with your followers." msgstr "" "Facebook, devasa sayılardaki aktif kullanıcılarından dolayı paylaşım yapmaya " "ve takipçilerinizle bağlantı kurmaya çok elverişli bir yer." msgid "" "Connect to social media networks to drive more traffic to your site and " "increase your reach, engagement, and visibility." msgstr "" "Sosyal medya ağlarına bağlanarak sitenize daha fazla trafik çekebilir, " "ulaştığınız kişi sayısını, aldığınız etkileşimi ve görünürlüğünüzü " "artırabilirsiniz." msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "Web sitenizden %%%2$s indirim almak için %1$s kullanın." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for " "our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your " "new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Hâlâ karar vermediniz mi? Siz hazır olduğunuzda uzmanlarımız da hazır! Built " "By WordPress.com Express: Web Sitesi Tasarım Hizmetimize kaydolmayı bugün " "tamamlayın ve yeni web siteniz önümüzdeki hafta bu zamanlar hazır olsun." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here" msgstr "" "Sorunuz mu var? Aradığınız yanıtlar bizde! En yaygın SSS'lerimizin " "yanıtlarını burada bulabilirsiniz." msgid "Finish signing up: %1$s" msgstr "Kaydolmayı tamamlayın: %1$s" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Bu seçenekle, uzmanlarımızdan biri tarafından yalnızca sizin için " "oluşturulmuş, profesyonelce tasarlanmış ve mobil cihazlar için optimize " "edilmiş bir web sitesine sahip olursunuz. En iyi kısmı ne mi? Yeni siteniz " "bir haftadan daha kısa sürede tasarlanır ve hazır olur." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: " "Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your " "selection is still in your cart!" msgstr "" "Built By WordPress.com Express: Web Sitesi Tasarım Hizmetimizle " "ilgilendiğinizi fark ettik, ancak siparişinizi tamamlamamışsınız. " "Endişelenmeyin, seçiminiz hala sepetinizde!" msgid "Let us build your new site" msgstr "Yeni sitenizi oluşturalım" msgid "Built By sites" msgstr "Built By siteleri" msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "" "Web sitenizden %%%2$s indirim almak için %1$s kullanın." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our " "Built By WordPress.com Express: Website Design Service " "today, and your new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Hâlâ karar vermediniz mi? Siz hazır olduğunuzda uzmanlarımız da hazır! Bugün " "Built By WordPress.com Express: Web Sitesi Tasarım Hizmetimize kaydolmayı tamamlayın ve yeni web siteniz önümüzdeki hafta bu " "zamanlar hazır olsun." msgid "We’ll build it for you." msgstr "Sizin için oluşturacağız." msgid "Get %1$s%% off your website." msgstr "Websitenizden %%%1$s indirim alın." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here." msgstr "" "Sorunuz mu var? Aradığınız yanıtlar bizde! En yaygın SSS'lerimizin " "yanıtlarını burada bulabilirsiniz." msgid "Finish signing up" msgstr "Kaydolmayı tamamlayın" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Bu seçenekle, uzmanlarımızdan biri tarafından yalnızca sizin için " "oluşturulmuş, profesyonelce tasarlanmış ve mobil cihazlar için optimize " "edilmiş bir web sitesine sahip olursunuz. En iyi kısmı ne mi? Yeni siteniz " "bir haftadan daha kısa sürede tasarlanır ve hazır olur." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com " "Express: Website Design Service, but you didn’t complete your " "order. No worries - your selection is still in your cart." msgstr "" "Built By WordPress.com Express: Web Sitesi Tasarımı Hizmetimizle ilgilendiğinizi fark ettik, ancak siparişinizi tamamlamamışsınız. " "Endişelenmeyin, seçiminiz hâlâ sepetinizde." msgid "Image rotation of Built By sites" msgstr "Built By sitelerinin görsel döndürmesi" msgid "Your new website is within reach!" msgstr "Yeni web siteniz elinizin altında!" msgid "No expiration date" msgstr "Son kullanma tarihi yoktur" msgid "" "Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "İşletme içerik platformumuzdaki en yüksek güvenlik standartlarıyla eşsiz bir " "performans ortaya koyun." msgid "Best for enterprises" msgstr "İşletmeler için idealdir" msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "Eklentilerle ve bulut araçlarıyla WordPress'in gücünü açığa çıkarın." msgid "Build a unique website with powerful design tools." msgstr "Güçlü tasarım araçlarıyla eşsiz bir web sitesi oluşturun." msgid "Sell products and process payments with an online store." msgstr "Çevrimiçi mağazanızda ürün satın, ödemeler alın." msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "Özel alan adıyla webdeki evinizi inşa edin." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software." msgstr "" "Dünyanın en popüler CMS & blog yazılımı nasıl bir şeymiş, deneyip görün." msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:" msgstr "%(planShortName)s paketindeki her şey, artı:" msgid "%(domainName)s is included" msgstr "%(domainName)s dahildir" msgid "Get %(plan)s" msgstr "%(plan)s alın" msgid "Site activity log" msgstr "Site etkinliği kayıtları" msgid "BruteProtect" msgstr "BruteProtect" msgid "Tools for SEO" msgstr "SEO için araçlar" msgid "Unlimited shares in social media" msgstr "Sosyal medyada sınırsız paylaşım" msgid "Premium content gating" msgstr "Premium içeriklere erişimi sınırlama" msgid "Paid subscribers" msgstr "Ücretli abonelikler" msgid "Spam protection with Akismet" msgstr "Akismet ile istenmeyen içerik koruması" msgid "Visitor stats" msgstr "Ziyaretçi istatistikleri" msgid "Extensions marketplace" msgstr "Eklenti pazarı" msgid "Payments in 60+ countries" msgstr "60+ ülkeden ödeme alma" msgid "Easy checkout experience" msgstr "Rahat satın alma deneyimi" msgid "Inventory management" msgstr "Envanter yönetimi" msgid "Store customization" msgstr "Mağaza özelleştirme" msgid "Sell and ship products" msgstr "Ürün satma ve gönderme" msgid "Automated WordPress updates" msgstr "Otomatikleştirilmiş WordPress güncellemeleri" msgid "Isolated site infrastructure" msgstr "İzole site altyapısı" msgid "Automatic datacenter fail-over" msgstr "Otomatik veri merkezi failover'ı" msgid "Global CDN with 28+ locations" msgstr "28+ merkezde küresel CDN" msgid "Web application firewall (WAF)" msgstr "Web uygulaması güvenlik duvarı (WAF)" msgid "High-burst capacity" msgstr "Yüksek kapasite" msgid "Unrestricted bandwidth" msgstr "Sınırsız bant genişliği" msgid "Install plugins & themes" msgstr "Eklenti ve tema kurma" msgid "Earn with WordAds" msgstr "WordAds ile para kazanma" msgid "Avant-garde design tools" msgstr "Avangard tasarım araçları" msgid "Support via email" msgstr "E-postayla destek" msgid "Style customization" msgstr "Tarz özelleştirme" msgid "Extremely fast DNS with SSL" msgstr "SSL ile aşırı hızlı DNS" msgid "Online forever" msgstr "Her daim çevrimiçi" msgid "Smart redirects" msgstr "Akıllı yeniden yönlendirmeler" msgid "Brute-force protection" msgstr "Brute-force koruması" msgid "Time machine for post edits" msgstr "Yazı düzenlemelerinde zaman makinası" msgid "Built-in newsletters & RSS" msgstr "Yerleşik haber bülteni & RSS" msgid "Unlimited pages" msgstr "Sınırsız sayfa" msgid "Beautiful themes and patterns" msgstr "Güzel temalar ve desenler" msgid "See and manage topic workflow status." msgstr "Tema iş akışı durumunu görün ve yönetin." msgid "(Support Forums) Useful Links" msgstr "(Destek Forumları) Yararlı Bağlantılar" msgid "List of useful links to user and blog info." msgstr "Kullanıcı ve blog bilgilerine giden yararlı bağlantıların listesi." msgid "Create Zendesk ticket" msgstr "Zendesk bileti oluşturun" msgid "Support History" msgstr "Destek geçmişi" msgid "(Support Forums) Support History" msgstr "(Destek Forumları) Destek Geçmişi" msgid "List of user support interactions." msgstr "Kullanıcı desteği etkileşimleri listesi." msgid "User is not member of the site" msgstr "Kullanıcı siteye üye değil" msgid "Site can upload themes & plugins. " msgstr "Site temaları ve eklentileri yükleyebilir. " msgid "No site provided" msgstr "Sağlanan site yok" msgid "Site is not on wordpress.com" msgstr "Site wordpress.com'da değil" msgid "(Support Forums) Site Info" msgstr "(Destek Forumları) Site Bilgileri" msgid "Information about the user selected site." msgstr "Kullanıcının seçtiği site hakkında bilgi." msgid "(Support Forums) Next Topic Link" msgstr "(Destek Forumları) Sonraki Konu Bağlantısı" msgid "Link to the next unresolved topic" msgstr "Sonraki çözülmemiş konu bağlantısı" msgid "Screen size not available." msgstr "Ekran boyutu mevcut değil." msgid "Window size not available." msgstr "Pencere boyutu mevcut değil." msgid "" "You can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Bu sayfanın içeriğini Düzenleyiciden değiştirebilirsiniz. {{learnMoreLink}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required." msgstr "" "{{strong}}Site önizleme mevcut değil.{{/strong}}Paket yükseltmeniz gerekiyor." msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades" msgstr "Halihazırda ücretli yükseltmeleriniz varken %s ekleyemezsiniz" msgid "We have removed %s as it cannot be renewed" msgstr "Yenilenemediği için %s ürününü kaldırdık" msgid "This subscription can not be renewed." msgstr "Bu abonelik yenilenemiyor." msgid "Whether or not the post has already been shared." msgstr "Gönderinin daha önce paylaşılıp paylaşılmadığı." msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences." msgstr "" "Tumblr ve WordPress.com hedef kitleleri için \"%s\" başlıklı gönderiyi öne " "çıkarın." msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases." msgstr "Son Jetpack satın alımlarınız için makbuzunuz." msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)" msgstr "Sınırsız Video (1TB'a kadar)" msgid "1 video (Up to 1GB)" msgstr "1 video (1GB'a kadar)" msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with thousands of " "plugins." msgstr "" "Binlerce eklentiyle sitenize yeni işlevler ve entegrasyonlar kazandırın." msgid "No Thanks" msgstr "Hayır, teşekkürler" msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores." msgstr "" "Otomatik Jetpack yedeklerinden ve tek tıkla geri yükleme seçeneğinden " "yararlanma" msgid "" "Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website." msgstr "" "İstediğiniz WordPress eklentisini kullanıp sitenizin işlevselliğini artırma" msgid "Save %(discountPercentage)s%" msgstr "%%(discountPercentage)s tasarruf edin" msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever" msgstr "Gelmiş geçmiş en güçlü paketimize geçin." msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty" msgid "No clients recorded" msgstr "Kaydedilen istemci yok" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Client" msgstr "İstemci" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Device" msgstr "Cihaz" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Devices" msgstr "Cihazlar" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Üzgünüz, {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} için monitör ayarlarını güncellerken bir " "hata meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Üzgünüz, %(siteCountText)s için monitör ayarlarını güncellerken bir hata " "meydana geldi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}} için monitör ayarları başarıyla güncellendi. " msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s." msgstr "%(siteCountText)s için monitor ayarları başarıyla güncellendi." msgid "Remove from accepted answer" msgstr "Kabul edilen yanıttan kaldır" msgid "Pin topic" msgstr "Konuyu başa sabitle" msgid "Add topic to favorites" msgstr "Konuyu favorilere ekle" msgid "Performance Features" msgstr "Performans Özellikleri" msgid "Growth Features" msgstr "Büyüme Özellikleri" msgid "%(posts)d post published" msgid_plural "%(posts)d posts published" msgstr[0] "%(posts)d yazı yayınlandı" msgstr[1] "%(posts)d yazı yayınlandı" msgid "A simple and fun restaurant theme." msgstr "Basit ve eğlenceli bir restoran temasıdır." msgid "All-time insights" msgstr "Gelmiş Geçmiş Tüm Veriler" msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"." msgstr "Varyasyonda veya \"kısa ad\"da tanımlanmamış yazı tipi ailesi." msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "Desenin uyduğu bir dizi şablon türü." msgid "Rate Jetpack Protect" msgstr "Jetpack Protect’i Puanlayın" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Deneyiminiz nasıldı? Başkalarının da öğrenebilmesi için Project'i puanlar " "mısınız?" msgid "Thanks for using Jetpack Protect!" msgstr "Jetpack Protect'i kullandığınız için teşekkür ederiz!" msgid "Please select at least one contact method." msgstr "Lütfen en az bir bağlantı yöntemi seçin." msgid "" "Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three " "years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "Bir WordPress.com paketi için üç yıllık abonelik satın almak, paketinizin " "özelliklerine üç yıllık erişim ve bir yıllık da özel alan adı erişimi sağlar." msgid "forums homepage" msgstr "forumlar ana sayfası" msgid "User our search or go back to the" msgstr "Aramamızı kullanın veya şuraya geri dönün" msgid "The page you've landed on has no content." msgstr "Yönlendirildiğiniz sayfada içerik yok." msgid "Oh, blimey!" msgstr "Vay canına!" msgid "" "Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days " "or less!" msgstr "" "Arkanıza yaslanın ve keyfinize bakın. Web siteniz en fazla 4 iş günü içinde " "tamamen hazır olacak!" msgid "Choose your design and the pages you need." msgstr "Tasarımınızı ve ihtiyacınız olan sayfaları seçin." msgid "Share some information about your business." msgstr "İşletmenizle ilgili bazı bilgileri paylaşın." msgid "$144 per additional seat" msgstr "Ek kullanıcı başına 144$" msgid "" "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Ekip üyelerine videolarınızı yönetmeleri ve yüklemeleri için ek ödeme " "yapmayın." msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Videolarınızı gönderilerinizin üzerine sürükleyip bırakmak kadar kolay bir " "şekilde doğrudan WordPress sitenizden yükleyin." msgid "Learn from the experts" msgstr "Uzmanlardan öğrenin." msgid "Activate built-in monetization features" msgstr "Yerleşik para kazanma özelliklerini etkinleştirin" msgid "Built-in speed and reliability ⚡" msgstr "Yerleşik hız ve güvenilirlik ⚡" msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience." msgstr "Web sitenizi oluşturun. Sınırsızca yaratın. Hedef kitlenize ulaşın." msgid "" "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads." msgstr "" "WordPress.com Ads ile " "içeriklerinizi kolayca yeni kitlelere tanıtın." msgid "" "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing." msgstr "" "Jetpack Social ve otomatik sosyal paylaşım ile yeni gönderilerinizi ön plana " "çıkarın" msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics." msgstr "" "Google Analytics veya Cloudflare Web Analytics'e hızlıca takip kodunuzu " "ekleyin" msgid "Your first year of domain name is on the house" msgstr "Alan adınızın ilk yılı bizden." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "RSS abonelerinin RSS'lerde tüm yazıyı mı okuyacaklarlarını yoksa sadece bir " "parçasını okuyup kalanına bağlantıdan mı erişeceklerini belirler. {{link}}" "RSS'ler hakkında daha fazla bilgi{{/link}}." msgid "" "You can also search our knowledge base to find the answer to the top " "questions immediately" msgstr "" "En çok sorulan soruların yanıtlarını anında bulmak için bilgi tabanımızda da " "arama yapabilirsiniz." msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support" msgstr "Sorun yok; Jetpack müşterisi olarak öncelikli desteğe erişiminiz var" msgid "" "Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack" msgstr "" "Bunu nasıl yapacağınıza dair talimatları burada bulabilirsiniz. Sunucu " "kimlik bilgilerinizi Jetpack'e ekleyin" msgid "- GDPR compliant backups" msgstr "- GDPR uyumlu yedeklemeler" msgid "" "- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "- Bir WooCommerce kullanıcısıysanız müşteri ve sipariş verilerinizi de " "yedekleriz" msgid "" "- Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "- Yedeklerinizin kopyaları küresel sunucu ağımızda saklanır, böylece hiçbir " "şey kaybetmezsiniz" msgid "- Encrypted backups so your content is secure" msgstr "- İçeriğinizin güvende olması için şifrelenen yedeklemeler" msgid "" "- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "- Eşzamanlı yedeklemelerle tek tıklamayla sitenizi herhangi bir noktaya geri " "yükleyebilirsiniz" msgid "Your first backup has completed successfully!" msgstr "İlk yedeklemeniz başarıyla tamamlandı!" msgid "" "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge " "base to find the answer to the top questions immediately." msgstr "" "Sorun yok; Jetpack müşterisi olarak öncelikli desteğe " "erişiminiz var. En çok sorulan soruların yanıtlarını anında bulmak için bilgi tabanımızda da arama yapabilirsiniz." msgid "" "Here’s instructions on how to do that: Add your server " "credentials to Jetpack" msgstr "" "Bunu nasıl yapacağınıza dair talimatları burada bulabilirsiniz: Sunucu kimlik bilgilerinizi Jetpack'e ekleme" msgid "" "If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to " "Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an " "issue." msgstr "" "Henüz yapmadıysanız bir sorun olduğunda sitenizi tek tıklamayla hızlı bir " "şekilde geri yükleyebilmeniz için sunucu kimlik bilgilerinizi Jetpack'e " "şimdi eklemenizi tavsiye ederiz." msgid "Restoring your site" msgstr "Sitenizi geri yükleme" msgid "And lots more!" msgstr "Ve çok daha fazlası!" msgid "GDPR compliant backups" msgstr "GDPR uyumlu yedeklemeler" msgid "" "If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "Bir WooCommerce kullanıcısıysanız müşteri ve sipariş verilerinizi de " "yedekleriz" msgid "" "Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "Yedeklerinizin kopyaları küresel sunucu ağımızda saklanır, böylece hiçbir " "şey kaybetmezsiniz" msgid "Encrypted backups so your content is secure" msgstr "İçeriğinizin güvende olması için şifrelenen yedeklemeler" msgid "" "Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "Eşzamanlı yedeklemelerle tek tıklamayla sitenizi herhangi bir noktaya geri " "yükleyebilirsiniz" msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:" msgstr "" "Bir hatırlatma olarak, VaultPress Backup'ın sitenize sağladıkları şunlardır:" msgid "" "You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Hazırsınız; siz düzenleme yaparken sitenizin eşzamanlı yedeklemeleri " "yapılıyor." msgid "Your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "İlk yedeklemeniz başarıyla tamamlandı 🎉" msgid "All changes are now being saved in real time as you edit" msgstr "" "Siz düzenleme yaparken artık tüm değişiklikler eşzamanlı olarak kaydediliyor" msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "Tebrikler, ilk yedeklemeniz başarıyla tamamlandı 🎉" msgid "Renew %s" msgstr "%s Yenile" msgid "This premium feature is currently free to use in beta." msgstr "Beta sürümünde bu premium özelliğin kullanımı şu an ücretsizdir." msgid "You need to connect to Google Drive." msgstr "Google Drive'a bağlanmanız gerekir." msgid "Export your data into a Google Sheets file." msgstr "Verilerinizi bir Google E-Tablolar dosyasına aktarın." msgid "Connect Google Drive" msgstr "Google Drive'ı bağlayın" msgid "connect to Google Drive" msgstr "Google Drive ile bağlantı kurun" msgid "CSV File" msgstr "CSV Dosyası" msgid "An Automattic Airline" msgstr "Bir Automattic Hava Yolu" msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Formları" msgid "Choose your favorite file format or export destination:" msgstr "Favori dosya biçiminizi veya dışa aktarma hedefinizi seçin:" msgid "Export your Form Responses" msgstr "Form Yanıtlarınızı Dışa Aktarın" msgid "There was an error exporting your results" msgstr "Sonuçlarınız dışa aktarılırken bir hata oluştu" msgid "User avatar for %s" msgstr "%s için kullanıcı avatarı" msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only." msgstr "Blogunuza yalnızca e-posta yoluyla abone olan kişilerin listesi." msgid "A list of people currently following your site." msgstr "Sitenizi şu anda takip eden kişilerin listesi." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for three consecutive months." msgstr "" "Siteniz arka arkaya üç ay boyunca Jetpack Complete paketin izin verdiği %1$s " "limitini aştı." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for two consecutive months." msgstr "" "Siteniz arka arkaya iki ay boyunca Jetpack Complete paketin izin verdiği " "%1$s limitini aştı." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan." msgstr "Siteniz Jetpack Complete paketin izin verdiği %1$s limitini aştı." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack " "Complete plan for three consecutive months." msgstr "" "Arka arkaya üç ay boyunca Jetpack Complete paketin izin verdiği %1$s " "limitini aşmaya çok yaklaştınız." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month" msgstr "" "İlk %(introCount)s ay %(formattedCurrentPrice)s, ardından ayda " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year" msgstr "" "İlk %(introCount)s ay %(formattedCurrentPrice)s, ardından yılda " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "İlk %(introCount)s ay %(formattedCurrentPrice)s, ardından " "%(billingTermInYears)s yıl için %(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per month" msgstr "" "İlk ay %(formattedCurrentPrice)s, ardından ayda " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "İlk yıl %(formattedCurrentPrice)s, ardından yılda " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "İlk ay %(formattedCurrentPrice)s, ardından yılda " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "İlk yıl %(formattedCurrentPrice)s, ardından %(billingTermInYears)s yıl için " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "İlk ay %(formattedCurrentPrice)s, ardından %(billingTermInYears)s yıl için " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months" msgstr "İlk %(introCount)s ay %(formattedCurrentPrice)s" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year" msgstr "İlk yıl %(formattedCurrentPrice)s" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month" msgstr "İlk ay %(formattedCurrentPrice)s" msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer" msgstr "Tanışma fiyatı %(formattedCurrentPrice)s" msgctxt "noun" msgid "Opens" msgstr "Açılmalar" msgid "Your email has not received any views yet!" msgstr "E-postanızda henüz görüntülenme olmadı!" msgid "Unique opens" msgstr "Benzersiz açma sayısı" msgid "" "Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "5 milyondan fazla WordPress sitesi Jetpack'e güveniyor. Eklentimizi " "kullanmaktan keyif alacağınızdan eminiz." msgid "" "And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are " "available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer " "any further questions you may have." msgstr "" "Her ihtimale karşı, destek ekibimiz (biz onlara \"Mutluluk Mühendisi\" " "diyoruz) kişiselleştirilmiş destek ve yardım sağlamak ve diğer sorularınızı " "yanıtlamak için 7/24 hizmetinizdedir." msgid "" "If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create " "one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process " "very simple, so you won’t need a developer with you to get started." msgstr "" "Henüz bir WordPress.com hesabınız yoksa kurulum işlemi sırasında saniyeler " "içinde bir hesap oluşturabilirsiniz. Tüm süreci çok basit hale getirdik, " "böylece başlamak için bir geliştiriciye ihtiyacınız olmaz." msgid "" "The process should take a few minutes and will simply require you to make a " "payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account." msgstr "" "İşlem birkaç dakika sürer ve yalnızca ödeme yapmanız, Jetpack'i kurmanız ve " "WordPress.com hesabınıza bağlamanız gerekir." msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts." msgstr "" "Bu sayfadaki düğmelerden herhangi birine tıklayın ve yönergeleri izleyin." msgid "How do I get started with Jetpack Complete?" msgstr "Jetpack Complete'i nasıl kullanmaya başlarım?" msgid "" "Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack " "Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead " "nurturing, sales funnels, and much more!" msgstr "" "O zaman Jetpack CRM ilginizi çekiyor ve Jetpack Complete'e dahildir. Jetpack " "CRM ile otomasyon, potansiyel müşteri yetiştirme, satış hunileri ve çok daha " "fazlasıyla işletmenizi yükseltin!" msgid "" "A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 " "other leading CRMs?" msgstr "" "Kullanımı karmaşık olmayan ve 50'den fazla önde gelen CRM'ye karşı test " "edilmiş bir CRM mi?" msgid "" "Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your " "sales and customer support operations?" msgstr "" "WordPress sitenizle sorunsuz çalışan ve satış ve müşteri destek " "operasyonlarınızı geliştirecek bir CRM mi istiyorsunuz?" msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "Doğrudan WordPress arka ucunuzdan otomatik sosyal medya gönderisi. Bu " "yazının yazıldığı sırada Jetpack, 5 milyondan fazla sitenin sosyal medyada " "2,6 milyar gönderiyi paylaşmasına yardımcı oldu." msgid "" "Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We " "help you automate your growth processes directly from your WordPress backend." msgstr "" "Jetpack'in büyüme araçlarıyla hedef kitlenizi zahmetsizce büyütün ve para " "kazanın. Büyüme süreçlerinizi doğrudan WordPress arka ucunuzdan " "otomatikleştirmenize yardımcı oluruz." msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?" msgstr "Jetpack Complete hangi büyüme özelliklerini içerir?" msgid "" "Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the " "best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and " "conversion rates." msgstr "" "Ziyaretçilerinize en iyi WordPress site arama deneyimini sunmak ve kullanıcı " "arayüzü ölçümlerinizi ve dönüşüm oranlarınızı artırmak için güçlü ve " "inanılmaz derecede özelleştirilebilir site araması." msgid "" "Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on " "external servers to not burden your server and site speeds." msgstr "" "Doğrudan WordPress düzenleyicinizde, sunucunuzu ve site hızınızı zorlamamak " "için harici sunucularda depolanan çarpıcı kalitede reklamsız video." msgid "" "Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Sayfalarınızı, dosyalarınızı ve görsellerinizi, WordPress siteleri için özel " "olarak oluşturulmuş en iyi CDN olan Jetpack CDN'yi kullanarak sunun." msgid "" "One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User " "Experience, and SEO." msgstr "" "Önemli Web Verilerinizi, Kullanıcı Deneyiminizi ve SEO'nuzu geliştirmek için " "tek tıklamayla yapılan hız iyileştirmeleri." msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:" msgstr "Jetpack Complete'te bulunan büyüme özelliklerinin bir özeti:" msgid "" "Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing " "site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search " "experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site." msgstr "" "Çarpıcı site hızları, kurumsal düzeyde video özellikleri ve bir WordPress " "veya WooCommerce sitesinde elde edebilecekleri en iyi site arama deneyimi " "sayesinde ziyaretçilerinize unutamayacakları bir kullanıcı deneyimi sunun." msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?" msgstr "Jetpack Complete hangi performans özelliklerini içerir?" msgid "" "Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without " "affecting user experience (no CAPTCHA is used)." msgstr "" "Kullanıcı deneyimini etkilemeden istenmeyenlerden otomatik olarak kurtulmak " "için istenmeyen yorum ve form koruması (CAPTCHA kullanılmaz)." msgid "" "Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats " "such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks." msgstr "" "Sitenizi SQL enjeksiyonları, siteler arası komut dosyası (XSS) ve kaba " "kuvvet saldırıları gibi kötü niyetli siber tehditlerden korumak için web " "sitesi güvenlik duvarı (WAF)." msgid "" "Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and " "automated “set it and forget it” scanning technology." msgstr "" "Merkezi olmayan ve otomatik \"kur ve unut\" tarama teknolojisi sayesinde " "eşzamanlı kötü amaçlı yazılım tespiti ve tek tıklamayla yapılan düzeltmeler." msgid "" "One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile " "app, even if your site is offline." msgstr "" "Tek tıklamayla yedeklemeleri geri yükleme. Siteniz çevrimdışı olsa bile " "Jetpack mobil uygulamasıyla her yerden geri yükleyin." msgid "" "Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No " "development or technical skills required." msgstr "" "WordPress sitenizin, dosyalarınızın ve veritabanınızın eşzamanlı yedeklerini " "alma. Geliştirme veya teknik beceri gerekmez." msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:" msgstr "Jetpack Complete'te bulunan güvenlik özelliklerinin bir listesi:" msgid "" "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has " "built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites." msgstr "" "Jetpack, milyonlarca web sitesini güvenlik açıklarına karşı izler. Ekibimiz, " "WordPress siteleri için en üst düzey güvenlik çözümleri paketini oluşturdu." msgid "Which security features does Jetpack Complete include?" msgstr "Jetpack Complete hangi güvenlik özelliklerini içerir?" msgid "" "CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically " "for businesses that use WordPress." msgstr "" "CRM Kurumsal: WordPress kullanan işletmeler için özel " "olarak oluşturulmuş kurumsal düzeyde CRM." msgid "" "Site Search: Provide your visitors with the best site " "search experience, with instant results and powerful filtering." msgstr "" "Site Araması: Anlık sonuçlar ve güçlü filtreleme ile " "ziyaretçilerinize en iyi site araması deneyimini sunun." msgid "" "Social: Auto-post and share on social media, and build a " "powerful social media presence backed by intelligent automation." msgstr "" "Sosyal: Sosyal medyada otomatik olarak yayın ve paylaşım " "yapın ve akıllı otomasyonla desteklenen güçlü bir sosyal medya varlığı " "oluşturun." msgid "" "VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the " "WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers " "to not slow down your site speeds." msgstr "" "VideoPress: Site hızlarınızı düşürmemek için harici, ışık " "hızında video depolama sunucularında depolanan WordPress düzenleyicinin " "içindeki Full HD, reklamsız video özellikleri." msgid "" "Boost: Improve your site speed and performance while " "enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks." msgstr "" "Hızlandırma: Yalnızca birkaç tıklama ile SEO ve Önemli Web " "Verilerinizi geliştirirken site hızınızı ve performansınızı artırın." msgid "" "Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments " "and contact forms thanks to automated spam protection." msgstr "" "Akismet Anti-spam: Otomatik spam koruması sayesinde " "yorumlarınızda ve iletişim formlarınızda spama veda edin." msgid "" "Scan: Automated malware scan and detection, guarding your " "site 24/7, with one-click fixes." msgstr "" "Tarama: Tek tıklamayla yapılan düzeltmelerle sitenizi 7/24 " "koruyan otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve tespiti." msgid "" "VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure " "external server, with easy one-click restores." msgstr "" "VaultPress Yedekleme: Tek tıklamayla kolayca geri " "yüklenebilen, güvenli bir harici sunucuda saklanan eşzamanlı yedeklemeler." msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:" msgstr "Eklentide bulunan araçların tam listesi:" msgid "" "If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one " "secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite " "of tools is for you." msgstr "" "Sitenizdeki çok sayıda eklentiyi yönetmekten sıkıldıysanız ve hepsini yapan " "güvenli ve kullanımı kolay bir eklenti istiyorsanız Jetpack Complete'in " "eksiksiz araç paketi tam size göre." msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?" msgstr "Eklentide yer alan eksiksiz araç paketi nedir?" msgid "" "Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help " "you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals." msgstr "" "Jetpack Complete, sitenizin hızını, performansını ve Google Önemli Web " "Verilerini iyileştirmenize yardımcı olan eksiksiz bir performans araçları " "paketi içerir." msgid "" "Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "Tam tersi. 5 milyondan fazla WordPress sitesi, performans, güvenlik ve web " "sitesini büyütme konusunda Jetpack'e güveniyor." msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?" msgstr "Jetpack Complete, WordPress sitemi yavaşlatır mı?" msgid "" "A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during " "the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow " "you to access all of our tools and enable your security and backup tools to " "not depend on your server, especially if your server’s offline due to a " "hosting downtime or site update." msgstr "" "Eklenti kurulum işlemi sırasında saniyeler içinde oluşturabileceğiniz bir " "WordPress.com hesabı. Bir WordPress.com hesabına sahip olmak, tüm " "araçlarımıza erişmenizi ve güvenlik ve yedekleme araçlarınızın, özellikle " "sunucunuz bir depolama kesintisi veya site güncellemesi nedeniyle " "çevrimdışıysa sunucunuza bağımlı olmamasını sağlar." msgid "" "A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your " "version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete " "installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version " "with a single click." msgstr "" "WordPress'in en son sürümünün yüklü olduğu bir WordPress sitesi. Sürümünüz " "güncel değilse Jetpack Complete kurulum işlemi sırasında WordPress " "sürümünüzü tek bir tıklamayla kolayca yükseltmenizi sağlayan bir istek " "alırsınız." msgid "" "To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, " "you’ll need:" msgstr "" "Jetpack Complete'te bulunan araçlardan ve özelliklerden tam olarak " "yararlanmak için şunlara ihtiyacınız olur:" msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?" msgstr "Jetpack Complete'i yüklemek ve kullanmak için gereklilikler nelerdir?" msgid "" "We offer these tools as individual plugins, but for users who want the " "convenience of securing and growing their business with one single plugin, " "Jetpack Complete is the best choice." msgstr "" "Bu araçları ayrı eklentiler olarak sunuyoruz. Ancak işletmelerini tek bir " "eklentiyle korumanın ve büyütmenin rahatlığını isteyen kullanıcılar için " "Jetpack Complete en iyi seçimdir." msgid "" "If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth " "tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you." msgstr "" "Jetpack'in tüm güvenlik, performans ve büyüme araçlarının keyfini çıkarırken " "aynı zamanda etiket fiyatından %43 tasarruf etmek isterseniz Jetpack " "Complete tam size göre." msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?" msgstr "Sitem için neden Jetpack Complete'e ihtiyacım var?" msgid "Make your site better than your competitors’" msgstr "Sitenizi rakiplerinizin sitesinden daha iyi hale getirin" msgid "" "Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into " "customers, and transform customers into advocates." msgstr "" "Jetpack'in büyüme araçları, hedef kitlenizi genişletmenize, potansiyel " "müşterileri müşterilere ve müşterileri de sadık müşterilere dönüştürmenize " "yardımcı olur." msgid "" "Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also " "enhancing your SEO and user experience metrics." msgstr "" "Jetpack'in performans özellikleriyle site hızlarınızı artırırken aynı " "zamanda SEO ve kullanıcı deneyimi ölçümlerinizi geliştirin." msgid "Blazing Performance" msgstr "Çarpıcı Performans" msgid "" " Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site " "security so you can focus on running your business." msgstr "" " Jetpack Security, işinizi yürütmeye odaklanabilmeniz için kullanımı kolay, " "kapsamlı WordPress site güvenliği sağlar." msgid "Complete your site" msgstr "Sitenizi tamamlayın" msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and " "everything you need to grow your business." msgstr "" "Eşzamanlı güvenlik, en yüksek performans ve işletmenizi büyütmek için " "ihtiyacınız olan her şeye sahip eksiksiz Jetpack paketine sahip olun." msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites" msgstr "Sınıfının en iyisi web siteleri için en üst düzey araç kiti" msgid "Youtube Icon" msgstr "Youtube Simgesi" msgid "Instagram icon." msgstr "Instagram simgesi." msgid "Facebook icon." msgstr "Facebook simgesi." msgid "Subscriptions are not active." msgstr "Abonelikler aktif değil." msgid "Last activity" msgstr "Son etkinlik" msgid "Member since" msgstr "Üyelik tarihi" msgid "Replies created" msgstr "Yanıtlar Oluşturuldu" msgid "Topics started" msgstr "Konular Başlatıldı" msgid "Do a DuckDuckGo search for content by " msgstr "Bir DuckDuckGo içerik araması yapın " msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you'll be able to delete your site." msgstr "" "Henüz bir önceki paketinizi kaldırma sürecindeyiz. Lütfen birkaç dakika " "sonra tekrar gelin; o zaman sitenizi silebileceksiniz." msgid "License key awaiting activation" msgstr "Lisans anahtarının etkinleştirilmesi bekleniyor" msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools" msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}} araçları" msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgid "%(amount)s storage" msgstr "%(amount)s depolama" msgid "" "Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/" "link}}." msgstr "" "Daha fazlası için {{link}}kapsamlı Jetpack özellikleri listesine{{/link}} " "bakabilirsiniz." msgid "" "We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under " "%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. " "Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of " "protection to the checkout form." msgstr "" "Ayrıca sitenizin panosunda %1$sÖdemeler > Ayarlar > Gelişmiş ayarlar%2$s " "altında Herkese Açık Anahtar Şifreleme ayarını etkinleştirmenizi öneririz. " "Bu, tüm dolandırıcılıkları engelleyemese de ödeme formuna ek bir koruma " "katmanı ekler." msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will " "not transfer it." msgstr "" "Bu sadece alan adının sahibi olduğunuzu teyit etmek için kullanılacak; " "alan adınızı aktarmayacağız." msgid "Highly scalable CPU bursting." msgstr "Yüksek oranda ölçeklenebilir CPU patlaması." msgid "Current Schedule" msgstr "Mevcut Zamanlama" msgid "" "The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here " "to update the settings" msgstr "" "Mevcut bildirim zamanlaması: %(currentSchedule)s. Ayarları güncellemek için " "buraya tıklayın. " msgid "%(minutes)d minute" msgid_plural "%(minutes)d minutes" msgstr[0] "%(minutes)d dakika" msgstr[1] "%(minutes)d dakika" msgid "%(hours)d hour" msgid_plural "%(hours)d hours" msgstr[0] "%(hours)d saat" msgstr[1] "%(hours)d saat" msgid "Cancel and close notification settings popup" msgstr "Bildirim ayarları açılır penceresini iptal et ve kapat" msgid "Receive email notifications with one or more recipients." msgstr "Tek veya çoklu alıcıya e-posta bildirimi gönderilsin." msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}." msgstr "{{a}}Jetpack App{{/a}} üzerinden bildirim alın." msgid "Set custom notification" msgstr "Özel bildirim ayarların" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Aboneliğiniz %d yılda bir otomatik olarak yenilenecektir. İstediğiniz zaman " "otomatik yenileme işlemini WordPress.com panonuzdan devre dışı " "bırakabilirsiniz." msgid "three years" msgstr "üç yıl" msgid "%(minutes)dm" msgid_plural "%(minutes)dm" msgstr[0] "%(minutes)ddk" msgstr[1] "%(minutes)ddk" msgid "%(hours)dhr" msgid_plural "%(hours)dhr" msgstr[0] "%(hours)dsa" msgstr[1] "%(hours)dsa" msgid "Recent weeks" msgstr "Son Hafta" msgid "Billed every three years" msgstr "Üç yılda bir faturalandırılır" msgid "/month, billed every three years" msgstr "/ay, üç yılda bir faturalanır" msgid "Three years" msgstr "Üç yıl" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınırlı olduğunu, {{refundsSupportPage}}üç yıllık " "paketlerde ise para iadelerinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. Ücretli " "paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin üç yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}" "para iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "Let’s do it! %s" msgstr "Haydi! %s" msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all " "those things and more, including a free domain name for the first year when " "you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to " "get %3$s%% off your first payment." msgstr "" "Sitenizi WordPress.com Creator'a yükselttiğinizde: %1$s, bir yıllık paket " "seçtiğinizde ilk yıl için ücretsiz bir alan adı da dahil olmak üzere tüm bu " "özelliklere ve daha fazlasına sahip olursunuz. İlk ödemenizden %3$s%% " "indirim almak için alışverişi tamamlarken %2$s kodunu kullanmayı unutmayın." msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "# WordPress uzmanlarından oluşan küresel bir ekipten 24 saat destek?" msgid "# Built-in monetization tools?" msgstr "# Yerleşik para kazanma araçları?" msgid "# Advanced design customization options?" msgstr "# Gelişmiş tasarım özelleştirme seçenekleri?" msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "# 50.000'den fazla eklentiyle uyumluluk?" msgid "# Premium themes? " msgstr "# Premium temalar? " msgid "Supercharge your site." msgstr "Sitenizi güçlendirin." msgid "" "Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%" "% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Bir yıllık paket seçin: %1$s ilk ödemenizden %3$s%% indirim almak için " "alışverişi tamamlarken %2$s kodunu girin. Ayrıca alan adı kaydınızın ilk " "yılını tamamen ücretsiz alırsınız." msgid "Upgrade my site now! %s" msgstr "Sitemi şimdi yükselt! %s" msgid "" "Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when " "you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s" "%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Yükseltme, site hedeflerinize ulaşmak için ihtiyacınız olan araçları sağlar " "ve bir yıllık plan seçtiğinizde, ilk ödemenizden %2$s%% indirim almak için " "alışverişi tamamlarken kodu %1$s kullanabilirsiniz. Ayrıca alan adı " "kaydınızın ilk yılını tamamen ücretsiz alırsınız." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "Ve ücretli bir pakete yükselttiğinizde: %s, premium temalara erişim, " "gelişmiş tasarım seçenekleri ve Jetpack destekli optimizasyon ve güçlendirme " "özellikleri gibi WordPress.com'da seveceğiniz daha da fazla özelliğin " "kilidini açarsınız." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Muhtemelen WordPress ile benzersiz ve güzel bir site oluşturmanın ne kadar " "kolay olduğunu zaten biliyorsunuzdur. Geliştirici gerekmez!" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "Web köşenizi elde edin." msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code " "%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment." msgstr "" "Web sitenizi güçlendirmeye hazır mısınız? Yıllık bir paket seçin ve ilk " "ödemenizden %2$s%% indirim almak için alışverişi tamamlarken %1$s kodunu " "girin." msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s " "will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important " "web presence." msgstr "" "WordPress'in kullanımı ve özelleştirilmesi kolaydır ve premium temalar, " "50.000'den fazla eklentiye ve yerleşik para kazanma seçeneklerine erişim " "sağlar. Yükseltmeniz: %s çok önemli olan web'deki varlığınızı oluşturmayı, " "iyileştirmeyi ve sürdürmeyi daha da kolaylaştırır." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your " "website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "Anlıyoruz! #küçükişletme hedeflerinize ulaşmaya çalışıyorsunuz ve sitenizin " "sizi sıkmadan buna ayak uydurması gerekiyor." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "Kod mu yok? Düşük kod mu var? Evet." msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Creator, you’ll get all those " "things and more, including a free domain name for the " "first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code " "%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "Sitenizi " "WordPress.com Creator'a yükselttiğinizde, bir yıllık paket seçtiğinizde " "ilk yıl için ücretsiz bir alan adı da dahil olmak üzere tüm bu " "özelliklere ve daha fazlasına sahip olursunuz. İlk ödemenizden %4$s%" "% indirim almak için alışverişi tamamlarken %3$s kodunu " "kullanmayı unutmayın." msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "WordPress uzmanlarından oluşan küresel bir ekipten 24 saat destek?" msgid "Built-in monetization tools?" msgstr "Yerleşik para kazanma araçları?" msgid "Advanced design customization options?" msgstr "Gelişmiş tasarım özelleştirme seçenekleri?" msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "50.000'den fazla eklentiyle uyumluluk?" msgid "Premium themes?" msgstr "Premium temalar?" msgid "The best time to upgrade is now." msgstr "Şimdi yükseltmek için en iyi zaman." msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name" msgstr "Hatırlatma: %1$s%% indirim + ücretsiz alan adı." msgid "Upgrade my site now!" msgstr "Sitemi şimdi yükselt!" msgid "" "Select an " "annual plan and enter the code %3$s at checkout to take " "%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain " "name registration absolutely free." msgstr "" "Bir yıllık " "paket seçin ve ilk ödemenizden %4$s%% indirim almak için alışverişi " "tamamlarken %3$s kodunu girin. Ayrıca alan adı kaydınızın " "ilk yılını tamamen ücretsiz alırsınız." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "Ve ücretli " "bir pakete yükselttiğinizde, premium temalara erişim, gelişmiş tasarım " "seçenekleri ve Jetpack destekli optimizasyon ve güçlendirme özellikleri gibi " "WordPress.com'da seveceğiniz daha da fazla özelliğin kilidini " "açarsınız." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Muhtemelen WordPress ile benzersiz ve güzel bir site oluşturmanın ne kadar " "kolay olduğunu zaten biliyorsunuzdur. Geliştirici gerekmez!" msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com." msgstr "WordPress.com ile güzel bir site oluşturun ve markanızı büyütün." msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name" msgstr "Sınırlı süreli teklif: %1$s%% indirim ve ücretsiz alan adı" msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan " "and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your " "first payment." msgstr "" "Web sitenizi güçlendirmeye hazır mısınız? Yıllık bir paket " "seçin ve ilk ödemenizden %2$s%% indirim almak için alışverişi tamamlarken " "%1$s kodunu girin." msgid "%1$s%% off your upgrade" msgstr "Yükseltmenizde %%%1$s indirim" msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make " "it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web " "presence." msgstr "" "WordPress'in kullanımı ve özelleştirilmesi kolaydır ve premium temalar, " "50.000'den fazla eklentiye ve yerleşik para kazanma seçeneklerine erişim " "sağlar. Yükseltmeniz çok önemli olan web'deki varlığınızı oluşturmayı, " "iyileştirmeyi ve sürdürmeyi daha da kolaylaştırır." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness " "goals, and your website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "Anlıyoruz! #küçükişletme hedeflerinize ulaşmaya " "çalışıyorsunuz ve sitenizin sizi sıkmadan buna ayak uydurması " "gerekiyor." msgid "Supercharge your site and boost your brand." msgstr "Sitenizi güçlendirin ve markanızı öne çıkarın." msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade" msgstr "WordPress.com yükseltmenizde %%%1$s indirim" msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo" msgstr "100.000 adede kadar kayıt ve 100.000 istek/ay'a kadar Site Araması" msgid "WooCommerce powered" msgstr "WooCommerce desteğiyle" msgid "" "Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, " "features, and layouts with the intuitive, built-in block editor." msgstr "" "Sezgisel ve yerleşik blok düzenleyiciyle büyük bir tasarım desenleri, " "özellikler ve düzen koleksiyonunu sihirli bir şekilde sürükleyip bırakın ve " "koleksiyonda çizim yapın." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "E-posta abonelerinin e-postalarda tüm yazıyı mı okuyacaklarlarını yoksa " "sadece bir parçasını okuyup kalanına bağlantıdan mı erişeceklerini belirler. " "{{link}}E-posta gönderme hakkında daha fazla bilgi{{/link}}." msgid "Your daily prompt
has arrived" msgstr "Günlük konularınız
geldi" msgid "Post your answer" msgstr "Yanıtınızı paylaşın" msgid "Your daily prompt has arrived" msgstr "Günlük konularınız geldi" msgid "Daily Writing Prompt" msgstr "Günlük Yazma Konuları" msgid "Say hello to integrations 👋" msgstr "Bütünleştirmelere merhaba deyin 👋" msgid "" "Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze." msgstr "" "İçeriğinizi Blaze'i kullanarak WordPress.com ve Tumblr reklam ağında tanıtın." msgid "Reach more people across millions of sites." msgstr "Milyonlarca sitede daha fazla kişiye ulaşın." msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "Site Araması: Ayda 100k çağrıya ve 100k kayda kadar" msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "Ayda 100k çağrıya ve 100k kayda kadar site araması" msgid "Ban this user from the forums" msgstr "Bu kullanıcıyı forumlardan engelle" msgid "Unban this user from the forums" msgstr "Bu kullanıcının forumlardaki engelini kaldır" msgid "Rate Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search'ü puanlayın" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Search so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Deneyiminiz nasıldı? Başkalarının da öğrenebilmesi için Arama'yı puanlar " "mısınız?" msgid "Thanks for using Jetpack Search!" msgstr "Jetpack Search'ü kullandığınız için teşekkür ederiz!" msgid "Post likes" msgstr "Paylaşım beğenileri" msgid "%(extraCount)s more" msgstr "+ %(extraCount)s daha" msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS" msgstr "Ders yaratma ve LMS araçları, SenseiLMS desteğiyle" msgid "Course Creator" msgstr "Ders Yaratıcı" msgid "" "Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later." msgstr "" "Şimdiden farklı bir tema stili seçin veya renklerle yazı tiplerini daha " "sonra özelleştirin." msgid "Pick a style" msgstr "Bir stil seçin" msgid "Set up your course site" msgstr "Kurs sitenizi oluşturun" msgid "Get Sensei Pro Bundle" msgstr "Sensei Pro Paketini Alın" msgid "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle" msgstr "" "Ders Paketinde Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com bir arada" msgid "Advanced Jetpack features" msgstr "Gelişmiş Jetpack özellikleri" msgid "Sell courses and subscriptions" msgstr "Ders ve abonelik satın" msgid "Quizzes and certificates" msgstr "Testler ve sertifikalar" msgid "Interactive videos and lessons" msgstr "Etkileşimli videolar ve dersler" msgid "Unlimited courses and students" msgstr "Sınırsız ders ve öğrenci" msgid "Priority live chat support" msgstr "Öncelikli canlı sohbet desteği" msgid "Applying your site styles" msgstr "Sitenizin stilleri uygulanıyor" msgid "Preparing Your Bundle" msgstr "Paketiniz hazırlanıyor" msgid "Laying out the foundations" msgstr "Temeller atılıyor" msgid "Setting up your new Sensei Home" msgstr "Yeni Sensei Ana Sayfanız ayarlanıyor" msgid "Installing Sensei" msgstr "Sensei Kuruluyor" msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Ders siteniz özel alan adıyla ön plana çıksın. Henüz emin değil misiniz?" msgid "The site I need help with is not in the list" msgstr "Yardıma ihtiyacım olan site listede yok" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Emails" msgstr "E-postalar" msgid "%s staff note." msgid_plural "%s staff notes." msgstr[0] "%s personel notu." msgstr[1] "%s personel notları." msgid "All-time annual insights" msgstr "Gelmiş geçmiş tüm yıllık veriler" msgid "Annual insights" msgstr "Yıllık veriler" msgid "Banner" msgstr "Afiş" msgid "Shipment Tracking" msgstr "Gönderim takibi" msgid "Tracking enabled" msgstr "İzleme etkinleştirildi" msgid "Tracking Information" msgstr "Takip Bilgileri" msgid "These can help you too:" msgstr "Bunlar da size yardımcı olabilir:" msgid "" "Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site " "up and running." msgstr "" "YouTube kanalımızda sitenizi çalışır duruma getirmenize yardımcı olacak " "düzinelerce eğitici video bulunmaktadır." msgid "YouTube Channel" msgstr "YouTube Kanalı" msgid "Join for Free" msgstr "Ücretsiz Katılın" msgid "" "Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress " "experts." msgstr "" "Gelin yeni bir yetenek öğrenin ve WordPress uzmanlarından sorularınızın " "yanıtlarını alın." msgid "" "The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your " "fingertips." msgstr "" "WordPress.com'daki her şey için en iyi kılavuzlar ve eğitimler artık " "parmaklarınızın ucunda." msgid "Support site" msgstr "Destek sitesi" msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain" msgstr "" "Geçerli bir alan adı girin veya hiçbir alan adı gösterilmemesi için boş " "bırakın" msgid "More menu..." msgstr "Diğer menü..." msgid "Window Size:" msgstr "Pencere Boyutu:" msgid "Screen Size:" msgstr "Ekran Boyutu: " msgid "Admin Tools" msgstr "Yönetici Araçları" msgid "" "What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in " "common?" msgstr "" "Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook ve Merck'in ortak noktası nedir?" msgid "" "Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Amulet, dikkatleri ürünlerinize ve müşterilerinize çeker. Bu tema, size " "dijital mağazacılıkta uzmanlaşmak için ihtiyaç duyduğunuz pratik ürün " "navigasyonu ve desenleri sağlamak için WooCommerce'den yararlanır." msgctxt "Do It For Me - Store" msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow." msgstr "Bu temalar, Do It For Me (BBE) mağaza kayıt akışında yer almaktadır." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me - Store" msgstr "Do It For Me - Mağazası" msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)." msgstr "Hesabınıza ekli bir SSH anahtarı yok (zorunlu değil)." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Üzgünüz, {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} için monitörü talebini işleme koyarken " "bir hata oldu. Lütfen tekrar deneyin.%(monitorStatus)s" msgid "Currency From parameter is required" msgstr "Para Birimi parametresi gerekli" msgid "" "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by " "the bank which issued their card. The authorization must be completed before " "%1$s at %2$s, when the charge will be attempted." msgstr "" "Müşteri, kartını veren banka tarafından kendisine gönderilen bir bildirimle " "bu ödemeye yetki vermelidir. Yetkilendirme, para yükleme yapılacağı zaman " "olan %2$s'deki %1$s tarihinden önce tamamlanmalıdır." msgid "With the following message: %s" msgstr "Şu mesajla birlikte: %s" msgid "" "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was " "not approved by the card holder." msgstr "" "Zorunlu tutardan veya 15.000 INR'den fazla tekrarlanan ödeme için ödeme, " "kart sahibi tarafından onaylanmadı." msgid "" "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment." msgstr "Müşterinin bankası ödeme için ön ödeme bildirimi gönderemedi." msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability." msgstr "Kurulu WordPress versiyonunda (%s) bilinen bir kırılganlık söz konusu." msgid "Vulnerable WordPress version: %s" msgstr "Kırılgan WordPress versiyonu: %s" msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our Premium Plan?" msgstr "" "Premium Paketimizin içerdiği VideoPress ile, videoları " "yükleyebileceğinizi ve onları doğrudan blogunuza yerleştirebileceğinizi " "biliyor muydunuz?" msgid "Personalize your Site" msgstr "Sitenizi Kişiselleştirin" msgid "Describe your website in a line or two" msgstr "Sitenizin ne hakkında olduğunu bir iki satırda açıklayın." msgid "" "Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the " "larger WordPress.com community of blogs and sites. " msgstr "" "WordPress Blaze'den yararlanarak işlerinizi blog ve sitelerden oluşan büyük " "WordPress.com camiasına tanıtabilir, böylelikle daha fazla kişiye " "erişebilirsiniz." msgid "Reach new readers and customers" msgstr "Yeni okurlara ve müşterilere ulaşın" msgid "" "Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. " "To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique " "password using the link below. Thanks!" msgstr "" "Merhaba! Dikkat, şifrenizi sızdırılmış şifrelerden oluşan bir listede tespit " "ettik. WordPress.com hesabınızı güvende tutmak için aşağıdaki bağlantıyı " "kullanarak lütfen benzersiz başka bir şifre seçin. Teşekkürler!" msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Blok denetçisi sekmeleri geçersiz kılmaları görüntüler." msgid "Different layouts containing video or audio." msgstr "Video ve ses içeren farklı yerleşimler." msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "Ortam" msgid "Different layouts for displaying images." msgstr "Görsellerin görüntülenmesi için farklı yerleşimler." msgid "Showcase your latest work." msgstr "En son çalışmanızı sergileyin." msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "Portföy" msgid "Introduce yourself." msgstr "Kendinizi tanıtın." msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgid "Display your contact information." msgstr "İletişim bilgilerinizi gösterin." msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "İletişim" msgid "Briefly describe what your business does and how you can help." msgstr "" "Kısaca işletmenizin ne yaptığını ve nasıl yardımcı olabileceğinizi açıklayın." msgctxt "Block pattern category" msgid "Services" msgstr "Hizmetler" msgid "Share reviews and feedback about your brand/business." msgstr "Markanız/işletmeniz hakkında yorumları ve geri bildirimleri paylaşın." msgid "A variety of designs to display your team members." msgstr "Ekip üyelerinizi gösteren çeşitli tasarımlar. " msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "Ekip" msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action." msgstr "Belirli bir eylemi tetikleme amacı taşıyan bölümler." msgctxt "Block pattern category" msgid "Call to Action" msgstr "Eylem Çağrısı" msgid "A theme for travelers, writers and photographers." msgstr "Gezginler, yazarlar ve fotoğrafçılar için bir tema." msgid "" "Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to " "really stand out" msgstr "" "Artık özel alan adınız olduğuna göre, gerçekten fark yaratmak için bir " "%1$sÖzel Tema%2$s deneyin" msgid "Website design service" msgstr "Web sitesi tasarım hizmeti" msgid "Save %d%% per month! Billed annually." msgstr "Ayda %d%% tasarruf edin. Yıllık olarak faturalandırılır." msgid "Unlimited with Brand Account" msgstr "Marka Hesabı ile sınırsız" msgid "Extra seats" msgstr "Ek kullanıcılar" msgid "Drag and drop" msgstr "Sürükle bırak" msgid "Direct upload from your site" msgstr "Doğrudan sitenizden yükleme" msgid "$144 per additional seat" msgstr "Ek kullanıcı başına 144$" msgid "Extra unlimited seats with Brand account" msgstr "Marka hesabı ile ek sınırsız kullanıcı" msgid "No customizable player" msgstr "Özelleştirilebilir oynatıcı yok" msgid "Branded player" msgstr "Markalı oynatıcı" msgid "No access to video library" msgstr "Video kütüphanesine erişim yok" msgid "Only embed" msgstr "Yalnızca gömme" msgid "No customize in editor" msgstr "Düzenleyicide özelleştirici yok" msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Ekip üyelerine videolarınızı yönetmeleri ve yüklemeleri için ek ödeme " "yapmayın." msgid "Extra unlimited seats" msgstr "Ek sınırsız kullanıcı" msgid "Customizable player" msgstr "Özelleştirilebilir oynatıcı" msgid "Unbranded player" msgstr "Markasız oynatıcı" msgid "No ads before, after, or during your video." msgstr "Videonuz öncesi, sonrası veya sırasında reklam yok." msgid "" "Get access to your videos stored in your WordPress site media library, " "directly from your editor." msgstr "" "WordPress sitenizin ortam kütüphanesinde depolanan videolarınıza doğrudan " "düzenleyicinizden erişin." msgid "Access to video library" msgstr "Video kütüphanesine erişim" msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Videolarınızı gönderilerinizin üzerine sürükleyip bırakmak kadar kolay bir " "şekilde doğrudan WordPress sitenizden yükleyin." msgid "Direct upload" msgstr "Doğrudan yükleme" msgid "" "Edit your content in the same WordPress editor for better convenience." msgstr "" "Daha kolay olması için içeriğinizi aynı WordPress düzenleyicisinde " "düzenleyin." msgid "Customize in editor" msgstr "Düzenleyicide özelleştirme" msgid "Your best WordPress player choice" msgstr "En iyi WordPress oynatıcı seçiminiz" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site" msgstr "" "Sitenizi güvence altına almak ve bir üst seviyeye taşımak için bundan daha " "iyi bir zaman olmamıştı" msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit" msgstr "" "(Fiyatlar ABD'de bulunan müşteriler içindir, yerel para biriminizle " "fiyatları görmek için şu adresi ziyaret edin:" msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Boost: yıllık 240 ABD doları (20 ABD doları/ay)" msgid "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/" "mo)" msgstr "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Sosyal / Akismet Anti-spam: yıllık 120 ABD " "doları (10 ABD doları/ay)" msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "- Jetpack Complete: Şu an yıllık 600 ABD doları (50 ABD doları/ay)" msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Security: Şu an yıllık 240 ABD doları (20 ABD doları/ay)" msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "- VaultPress Backup: Şu an yıllık 60 ABD doları (5 ABD doları/ay)" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site." msgstr "" "Sitenizi güvence altına almak ve bir üst seviyeye taşımak için bundan daha " "iyi bir zaman olmamıştı." msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click " "here)" msgstr "" "(Fiyatlar ABD'de bulunan müşteriler içindir, yerel para biriminizle " "fiyatları görmek için buraya tıklayın)" msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Boost: yıllık 240 ABD doları (20 ABD doları/" "ay)" msgid "" "Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: " "$120 per year ($10/mo)" msgstr "" "Jetpack Scan / VideoPress / Sosyal / Akismet Anti-spam: " "yıllık 120 ABD doları (10 ABD doları/ay)" msgid "" "Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "" "Jetpack Complete: Şu an yıllık 600 ABD doları (50 " "ABD doları/ay)" msgid "" "Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Security: Şu an yıllık 240 ABD doları (20 " "ABD doları/ay)" msgid "" "VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "" "VaultPress Backup: Şu an yıllık 60 ABD doları (5 " "ABD doları/ay)" msgid "" "No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more " "these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class " "security, growth, and performance plugins for less." msgstr "" "Hayır, yanlış okumadınız! Bugünlerde neredeyse her şey daha pahalı olsa da, " "Jetpack arkanızda. Artık aynı şekilde sınıfının en iyisi güvenlik, büyüme " "ve performans eklentilerini daha düşük ücrete alabilirsiniz." msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%" msgstr "Fiyatlarımızı %50'ye kadar indirdik" msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%." msgstr "Gidişata karşı direniyoruz; fiyatlarımızı %50'ye kadar indirdik." msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices." msgstr "" "Jetpack: Aynı şekilde sınıfının en iyi ürünleri, yeni daha düşük fiyatlarla." msgid "Set up your domain name" msgstr "Alan adınızı ayarlayın" msgid "Unmetered bandwidth and pageviews." msgstr "Sınırsız bant genişliği ve sayfa görüntüleme." msgid "DDOS mitigation and firewall protection." msgstr "DDOS mitigasyonu ve firewall koruması." msgid "" "This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your " "site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want." msgstr "" "Bu temada Site Düzenleyici kullanılıyor. Site Editörü, sitenizin her şeyini " "bloklardan yararlanarak düzenlemenizi sağlar. Böylelikle tam da istediğiniz " "şeyi yaratmak çok daha kolaylaşır." msgid "The following fields are required and must be valid: %s" msgstr "" "Aşağıdaki alanları doldurmak zorunludur ve geçerli bilgi verilmesi " "gerekmektedir: %s" msgid "Unlock VideoPress and Story blocks" msgstr "VideoPress ve Story bloklarının gücünü ortaya çıkarın" msgid "View products and bundles" msgstr "Ürünleri ve paketleri görüntüle" msgid "Pinned" msgstr "Sabitlenmiş" msgid "Check your email for a copy of this receipt" msgstr "Bu makbuzun bir kopyası için e-posta adresinizi kontrol edin" msgid "Log in to add new topics" msgstr "Yeni temalar eklemek için Oturum açın" msgid "Add new topic" msgstr "Yeni tema ekle" msgid "Take the tour" msgstr "Tura katılın" msgid "" "This is the Site Editor, where you can change everything about your site, " "including adding content to your homepage. Watch " "these short videos and take this tour to get " "started." msgstr "" "Bu, Site Düzenleyici. Buradan sitenizle ilgili her şeyi değiştirebilir, ana " "sayfanıza içerik girebilirsiniz. Site Düzenleyici ile tanışmak için " "bu kısa videoları izleyip turumuza katılabilirsiniz." msgid "Search questions, keywords, topics" msgstr "Soru, anahtar sözcük, tema arayın" msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\"" msgstr "\"%(title)s\" başlıklı yazının küçük resmi" msgid "Published %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinde yayınlandı" msgid "This site's plan has expired." msgstr "Bu sitenin planının süresi dolmuş." msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade." msgstr "Yazara bir WordPress.com yükseltmesi hediye edin." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr "" "Yazara %d gün içinde süresi dolmadan önce bir WordPress.com paketi hediye " "edin." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day." msgid_plural "" "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr[0] "" "Yazara %d gün içinde süresi dolmadan önce bir WordPress.com paketi hediye " "edin." msgstr[1] "" "Yazara %d gün içinde süresi dolmadan önce bir WordPress.com paketi hediye " "edin." msgid "Gift the author a WordPress.com plan." msgstr "Yazara bir WordPress.com paketi hediye edin." msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel" msgid "View details" msgstr "Ayrıntıları görüntüle" msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information" msgid "View all" msgstr "Tümünü görüntüle" msgid "View all annual insights" msgstr "Yıllık istatistiklerin tamamını görüntüle" msgid "" "Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your " "team or clients." msgstr "" "\"Çok Yakında\" sitenizi ekibiniz veya müşterileriniz ile paylaşmanıza imkan " "sağlayan bir önizleme bağlantısı oluşturun." msgid "Site Preview Links" msgstr "Site Önizleme Bağlantıları" msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "En yeni yazılardan kaçının RSS abonelerine bir seferde gönderileceğini " "belirler. (Şurada: {{siteFeedLink /}})" msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "En yeni {{field /}} öğeyi göster" msgid "Syndication feeds" msgstr "Paylaşılan içerikler" msgid "Your site is almost ready!" msgstr "Siteniz neredeyse hazır!" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Okurlarınıza gönderilen e-postaya yazınızdaki öne çıkan görsel de eklenir. " "{{link}}Öne çıkan görselle ilgili daha fazla bilgi{{/link}}" msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage." msgstr "Yönetebileceğiniz herhangi bir bağlı Jetpack sitesi bulunamadı." msgid "Nice job! Your new page is set up." msgstr "Tebrikler! Yeni sayfanız kuruldu." msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page " "sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen." msgstr "" "Uzman ekibimiz size bayılacağınız bir site hazırlarken siz keyfinize bakın. " "Tek sayfalı sitelerden dört dörtlük mağazalara, aklınızdaki siteyi gerçeğe " "dönüştürebiliriz." msgid "" "Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just " "need a hand getting set up." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimiz, bir aşamada takılırsanız veya genel olarak " "sitenizi kurmada yardıma ihtiyaç duyarsanız size memnuniyetle destek " "verecektir." msgid "" "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back." msgstr "" "İsterseniz e-posta ve canlı sohbet üzerinden doğrudan destek alın, " "isterseniz sitenizi sizin yerinize ekibimizin yapsın. Neye ihtiyacınız " "olursa, buradayız." msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools." msgstr "SSH, WP-CLI ve Git araçları." msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code." msgstr "50.000'den fazla eklenti ve tema kurun. Özel kod kullanın." msgid "Isolated site environment." msgstr "İzole site çevresi." msgid "Real-time activity log." msgstr "Eşzamanlı etkinlik kaydı." msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs." msgstr "Işık hızında yüksek frekanslı CPU'lar." msgid "Developer and Hosting Features" msgstr "Geliştirici ve Sunucu Özellikleri" msgid "Get Commerce" msgstr "Ticaret'e Geçin" msgid "" "Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations " "ready to go from minute one." msgstr "" "Gelişmiş WooCommerce araçları ve entegrasyonlar ile İşletme içindeki her şey " "ilk dakikadan itibaren çalışmaya hazır." msgid "" "Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed " "hosting. Without bandwidth overages." msgstr "" "Işık hızında, son derece güvenli, çılgınca genişletilebilir yönetilen " "WordPress barındırma hizmeti. Bant genişliği aşımı olmadan." msgid "Team Members" msgstr "Ekip Üyeleri" msgid "Learn how to add a site" msgstr "Nasıl site ekleyeceğinizi öğrenin" msgid "Assign license later" msgid_plural "Assign licenses later" msgstr[0] "Lisansı daha sonra ata" msgstr[1] "Lisansları daha sonra ata" msgid "" "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this " "license to." msgstr "" "Bu lisansı kullanabileceğiniz bağlı bir Jetpack siteniz olmadığı anlaşılıyor." msgid "" "Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in " "the cloud" msgstr "" "Siteniz siz değiştirdikçe yedeklenir, bulutta çok sayıda güvenli kopyası " "tutulur." msgid "" "We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved " "across our global server network, so you'll never lose your content." msgstr "" "Tüm site yedeklerinizi bulutta güvenle saklıyoruz; küresel sunucu ağımızda " "çok sayıda kopyasını tutuyoruz ki içeriğinizi hiç kaybetmeyesiniz." msgid "Select your currency: " msgstr "Para biriminizi seçin: " msgid "" "You may also use this tool to report authors where you've encountered " "content that suggests the author might harm themselves. We will respond to " "these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-" "sensitive." msgstr "" "Yazarın kendisine zarar verebileceğini düşündüren içeriklerle " "karşılaştığınız yazarları bildirmek için de bu aracı kullanabilirsiniz. Bu " "tür bildirimlerde zaman çok önemli olduğu için mümkün olduğunca çabuk yanıt " "veririz." msgid "" "If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help." msgstr "" "Bir yazarın krizde olabileceğinden endişeleniyorsanız, nasıl yardımcı " "olabileceğiniz konusunda daha fazla bilgi için lütfen bu " "sayfaya bakın." msgid "" "Use this option to report authors/blogs that call for violence against " "individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity." msgstr "" "Terörist Faaliyetlere karşı politikamızı ihlal edenler de " "dahil olmak üzere bireylere veya gruplara karşı şiddet çağrısı yapan " "yazarları/blogları bildirmek için bu seçeneği kullanın." msgid "" "Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "Hizmet Koşullarımızı veya Kullanıcı " "Yönergelerimizi açıkça ihlal eden ve askıya alınması gereken yazarları " "bildirmek için bu seçeneği kullanın." msgid "Reason for reporting author:" msgstr "Yazarı bildirme nedeni:" msgid "" "Use this option to report authors that appear machine-generated or authors " "that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This " "includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of " "other websites." msgstr "" "Makine tarafından oluşturulmuş gibi görünen veya üçüncü taraf sitelere " "trafik çekmek için tasarlanmış içerik oluşturan yazarları bildirmek için bu " "seçeneği kullanın. Buna, diğer web sitelerinin arama motoru sıralamalarını " "iyileştirmek için özel olarak tasarlanmış siteler dahildir." msgid "Author might be at risk of hurting themselves." msgstr "Yazarın kendine zarar verme riski olabilir." msgid "Author is posting violent content." msgstr "Yazar şiddet içeriği paylaşıyor." msgid "Author is posting abusive content." msgstr "Yazar rahatsız edici içerik paylaşıyor." msgid "This author is creating spam." msgstr "Yazar spam oluşturuyor." msgid "" "NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "NOT: Kendi kullanıcı profilinizi bildiriyorsunuz. Bunu yapmak istediğinizden " "emin misiniz?" msgid "You are reporting the following author:" msgstr "Aşağıdaki yazarı bildiriyorsunuz:" msgid "Report author to WordPress.com staff" msgstr "Yazarı WordPress.com personeline bildirin" msgid "Add more" msgstr "Daha fazla ekle" msgid "" "Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its " "neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable " "post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and " "footer blocks." msgstr "" "Upsidedown, WordPress Site Düzenleyicisi'nde tasarlanmış bir blog temasıdır. " "Sade görselleriyle, blog gönderilerini okumak için doğrudan bir deneyim " "sunar: üst bilgi ve alt bilgi bloklarının orijinal şekilde " "değiştirilmesiyle, yazı başlıkları salt metin bir sayfada fark edilir " "şekilde listelenir." msgid "" "There are no topics to merge with. The OP does not have any other open " "topics." msgstr "" "Birleştirecek bir tema bulunmuyor. OP'de başka herhangi bir açık tema yok." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at {{contactLink /}}" msgstr "" "Caymakla veya yasal haklarınıza nasıl saygı gösterdiğimizle ilgili ilgili " "sorularınız varsa bize ulaşabilirsiniz: {{contactLink /}}" msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below." msgstr "" "Kişisel bilgilerinizi bilindik anlamda (yani para karşılığında) kesinlikle " "satmıyoruz fakat bazı ABD eyaletlerinden bilgilerinizi reklam/analiz " "sağlayıcılarıyla paylaşmak da \"satma\" olarak kabul edildiğinden bundan " "cayma hakkınız mevcut. Caymak istiyorsanız, aşağıdaki bağlantıya tıklayın." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Gizliliğiniz bizim için çok önemli olduğundan bilgileri nasıl topladığımız, " "kullandığımız ve paylaştığımız konusunda şeffaf davranmaya çalışıyoruz. " "Sitelerimize gelen ziyaretçileri tespit ve takip edebilmek, hizmetlerimizin " "nasıl kullanıldığına ve nasıl erişildiğine dair bilgi depolamak, e-posta " "kampanyalarının etkinliğini takip edip anlayabilmek, hedefe yönelik " "reklamlar yapabilmek için çerezlerden ve diğer teknolojilerden " "yararlanıyoruz. {{privacyPolicyLink}}Gizlilik Politikamız{{/" "privacyPolicyLink}} ve {{cookiePolicyLink}}Çerez Politikamız{{/" "cookiePolicyLink}} hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz." msgid "More about bundle savings" msgstr "Paketin avantajları hakkında daha fazla bilgi" msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month." msgstr "Ayrı ayrı alırsanız bu ürünler aylık {{amount/}} tutacaktır." msgid "" "P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you " "can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help " "& Support and tapping on the Contact Support button." msgstr "" "Not: Daha fazla sorunuz veya herhangi bir konuda yardıma ihtiyacınız varsa, " "Jetpack uygulamasından Ben → Yardım ve Destek'e giderek ve Desteğe Başvurun " "düğmesine dokunarak desteğe ulaşabilirsiniz." msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, " "Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience." msgstr "" "WordPress uygulamasından sevdiğiniz İstatistikler, Bildirimler ve Okuyucu " "gibi Jetpack destekli özeliklerin artık yeni bir ana sayfası var: biraz önce " "geçiş yaptığınız Jetpack uygulaması! Bu özellikler yakında WordPress " "uygulamasından kaldırılacak. Jetpack uygulaması ile WordPress uygulamasında " "olduğu gibi aynı şekilde blog yayımlamaya odaklanabilecek ayrıca sitenizi ve " "kitlenizi büyütmek için gerekli araçlara sahip olacaksınız." msgid "The WordPress.com mobile team" msgstr "WordPress.com mobil ekibi" msgid "" "We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it " "the best possible way to put your site in your pocket and make updates on " "the go. Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "Jetpack uygulamasını iyileştirmek ve sitenizi cebinizde taşımanız ve " "güncellemeleri hareket halindeyken almanız amacıyla yeni yöntemler üzerinde " "durmadan çalışıyoruz. Ne de olsa ilham her yerden gelebilir." msgid "" "If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress " "app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently " "supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app." msgstr "" "Eğer halihazırda yapmadıysanız, WordPress uygulamasını silmeniz için şu an " "iyi bir zaman. Her iki uygulamayla birlikte sitenizi yönetmeniz veya içerik " "oluşturmanız şu an desteklenmiyor, ama ihtiyacınız olan her şeyi Jetpack " "uygulamasında bulacaksınız." msgid "" "We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the " "Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of " "your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to " "pick up where you left off." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasına başarıyla geçiş yaptığınızı bildirmek için size " "yazıyoruz. Harika! Bu değişimin bir parçası olarak kaldığınız yerden devam " "etmeye hazır olmanız için WordPress uygulamasındaki verilerinizin ve " "ayarlarınızın tamamını aktardık." msgid "" "The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or " "less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes " "with infinite scrolling." msgstr "" "Seçili yazılar sayfanızda gösterilen yazı sayısı. 10 veya daha az yazı " "gösterirseniz sitenin işlevselliği, SEO'su ve sayfa hızı artabilir. Sınırsız " "kaydırma seçeneği olan temalarda geçerli olmayabilir." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "En fazla {{field /}} yazı göster" msgid "By checking out" msgstr "Öde butonuna bastığınızda:" msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "{{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s" msgstr "%(originalPrice)s yerine %(finalPrice)s" msgid "Order ID:" msgstr "Sipariş no:" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My " "Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of " "the page." msgstr "" "WP-Yöneticisinden eklentiyi yükledikten sonra Jetpack > My Jetpack seçeneğine gidin ve sayfanın altındaki \"Lisansı Etkinleştir\" " "bağlantısını tıklayın." msgid "Add your license key" msgstr "Lisans anahtarınızı ekleyin" msgid "Go to your WP-Admin dashboard" msgstr "WP-Yöneticisi yönetim panelinize gidin" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Reklamsız ve özelleştirilebilir oynatıcı" msgid "Nice job! Now it’s time to get creative." msgstr "Bravo! Şimdi sıra biraz yaratıcılıkta." msgid "" "Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share " "their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is " "ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style " "variations with multiple font and color combinations help you craft the " "perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used " "without Sensei too." msgstr "" "Course, bilgisini paylaşmak isteyen herkes için esnek ve modern bir blog " "temasıdır. Bu tema Sensei LMS ile entegrasyon içinde kurulur ve kurs " "oluşturan ya da satan kullanıcılar için idealdir. Birden fazla yazı tipi ve " "renk kombinasyonları ile stil çeşitleri, kursları ve içeriklerini " "sergilemeniz için size mükemmel görünümü ve hissi oluşturmanızda yardım " "eder. Bu tema Sensei olmadan da kullanılabilir." msgid "Untracked Authors" msgstr "Kayıtlı Olmayan Yazarlar" msgid "" "Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress " "{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue." msgstr "" "Bildirim gönderildi! Jetpack veya WordPress {{strong}}mobil uygulamasından{{/" "strong}} bildirimi onaylayıp devam edebilirsiniz." msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash." msgstr "" "Müşterilerinizin nakit parası tükendiğinde bir başka satışı kaybetmeyin." msgid "Show all topics" msgstr "Tüm temaları göster" msgid "Create the first topic" msgstr "İlk temayı oluştur" msgid "Sorry, but there are no topics in this forum." msgstr "Üzgünüz, fakat bu forumda tema bulunmuyor." msgid "Oh, bother!" msgstr "Ah can sıkıcı!" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "Kurgusal inceleme ve tweetler. Ama bunu düşündüğünüzü biliyorsunuz." msgid "Tú is a theme about you." msgstr "Tú sizin hakkınızda bir temadır." msgid "" "Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade " "to a %(planName)s plan." msgstr "" "Siteniz yalnızca %(planName)s pakete yükselttiğinizde görünür olacak premium " "stiller içermektedir." msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow" msgstr "Başlaması ücretsiz, büyümek için {{plans-count/}} ayrı seçenek." msgid "Extensibility" msgstr "Genişleyebilirlik" msgid "" "Say hello to the next-level hosting performance made possible when you " "deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress " "at speed and scale." msgstr "" "WordPress'i hızlı ve ölçeklendirilebilir biçimde çalıştıracak her bir " "donanım ve yazılımı bir araya getirerek oluşturulmuş üst düzey barındırma " "performansıyla tanışın." msgid "" "{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on " "the planet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Özetle, yeryüzündeki en iyi{{/line1}} {{line2}}yönetilen WordPress " "barındırma hizmeti.{{/line2}}" msgid "Free Website" msgstr "Ücretsiz Web Sitesi" msgid "Launching website" msgstr "Web Sitesi Açılıyor" msgid "Personalize your site" msgstr "Sitenizi kişiselleştirin" msgid "You’re 1 minute away from
a beautiful, free website.
Ready? " msgstr "" "Güzel bir web sitesine
1 dakika uzaklıktasınız.
Hazır mısınız?" msgid "Personalize your
newsletter" msgstr "
Haber bülteninizi kişiselleştirin" msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet." msgstr "Hay aksi. Web sitenize henüz bir isim vermemişsiniz." msgid "My Website" msgstr "Web Sitem" msgid "" "Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vetro, zengin görüntülerin ve tipografinin etkisiyle geniş sütun " "genişliğiyle derlenmiş bir portfolyo teması olarak tasarlanmıştır. Sade " "sayfaları sağ tarafında hafif dolgular ile sola yaslanmıştır ve büyük içerik " "blokları ile izleyenlerin görsellere ve kısa paragraflara odaklanmalarını " "sağlar." msgid "Renew my domain: %1$s" msgstr "Alan adımı yenileyin: %1$s" msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s" msgstr "Yenilenmesi gereken alan adı: %1$s - %2$s" msgid "Powered by VideoPress" msgstr "VideoPress Desteğiyle" msgid "" "Administrators can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Yöneticiler, bu sayfanın içeriğini Düzenleyiciden değiştirebilirler. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template" msgstr "Ana sayfanızda %(templateTitle)s şablonu kullanılıyor" msgid "Purchase a card reader" msgstr "Kart okuyucu satın al" msgid "Going to the trade show?" msgstr "Ticaret fuarlarına gidiyor musunuz?" msgid "" "Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, " "and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} " "such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing " "activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and " "your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your " "account name, language settings, or cart information, where applicable. You " "can customize your cookie settings below. Learn more in our " "{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Kullanıcı gizliliğiniz, bizim için kritik önem taşır. Ortaklarımızla " "birlikte, şu alanları en iyi duruma getirmek için kişisel verilerinizi " "kullanıyor, saklıyor ve işliyoruz: güvenliği iyileştirmek veya analizler " "yapmak gibi işlemlerle {{strong}}web sitemizi{{/strong}}; alakalı pazarlama " "ve içerik sunulmasına yardımcı olmak için {{strong}}pazarlama " "aktivitelerini{{/strong}}; hesap adınızı, dil ayarlarınızı veya sepet " "bilgilerinizi hatırlamak gibi uygun olan yerlerde {{strong}}kullanıcı " "deneyiminizi{{/strong}}. Aşağıda çerez ayarlarınızı özelleştirebilirsiniz. " "{{privacyPolicyLink}}Gizlilik Politikamız{{/privacyPolicyLink}} ve " "{{cookiePolicyLink}}Çerez Politikamız{{/cookiePolicyLink}} hakkında daha " "fazla bilgi edinin" msgid "" "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site." msgstr "" "Ana sayfanızı düzenlemeye devam etmekten çekinmeyin veya devam ederek web " "sitenizi başlatın." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Aboneliği tekrar etkinleştir{{/autoRenewToggle}}" msgid "" "If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel " "after the refund period has ended." msgstr "" "Yenileme tarihine kadar aboneliğinizi kullanmak istiyorsanız, lütfen iade " "dönemi bittikten sonra iptal edin." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund. " msgstr "" "Halen %(refundPeriodInDays)d günlük iade dönemi içinde olduğumuzdan, " "paketiniz hemen iptal edilip sitenizden kaldırılacak ve tam ücret iadesi " "alacaksınız." msgid "Disabling…" msgstr "Devre dışı bırakılıyor..." msgid "Unable to disable preview link." msgstr "Önizleme bağlantısı devre dışı bırakılamadı." msgid "Preview link disabled." msgstr "Önizleme bağlantısı devre dışı." msgid "Unable to enable preview link." msgstr "Önizleme bağlantısı etkinleştirilemedi." msgid "Preview link enabled." msgstr "Önizleme bağlantısı açıldı." msgid "Scan Real-time" msgstr "Eşzamanlı Tarama" msgid "Choose the best Jetpack products for your site" msgstr "Siteniz için en iyi Jetpack ürünlerini seçin" msgid "Compare Jetpack products and bundles" msgstr "Jetpack ürünlerini ve paketlerini karşılaştırın" msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help." msgstr "Sohbet dökümü aşağıdadır. Umarız yardımcı olabilmişizdir." msgid "A set of high quality curated patterns." msgstr "Bir dizi yüksek kaliteli sergilenen desen." msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "" "En son yazılarınızı listeler, yatay ve dikey çizgiler veya diğer düzenler " "şeklinde görüntüleyin." msgid "Patterns containing mostly text." msgstr "Çoğunlukla metin içeren desen." msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation." msgstr "" "Site başlığınızı ve gezinmesini gösteren çeşitli üst bilgi tasarımları." msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation." msgstr "" "Web sitesi başlığınızı ve gezinmenizi gösteren çeşitli alt bilgi tasarımları." msgid "Multi-column patterns with more complex layouts." msgstr "Daha karmaşık düzenlere sahip çoklu sütun desenleri." msgid "Patterns that contain buttons and call to actions." msgstr "Düğmeler ve eylem çağrısı içeren desenler." msgid "" "As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately " "begin securing your site." msgstr "" "Yeterlilik belgeleriniz eklenip doğrulanır doğrulanmaz Jetpack anında web " "sitenizi korumaya başlayacaktır." msgid "" "These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate " "them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be " "able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more " "support." msgstr "" "Bu yeterlilik belgeleri sunucunuz tarafından sağlanır. Belgeleri " "konumlandıramıyorsanız —veya neden bahsettiğimizden pek emin değilseniz— " "barındırma sağlayıcınız size yardımcı olacaktır. Ayrıca daha fazla destek " "almak için Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçebilirsiniz." msgid "" "Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your " "site." msgstr "" "Jetpack web sitenizi yedeklemeye başlayabilmek için sunucu yeterlilik " "belgelerinize ihtiyaç duyar." msgid "Jetpack needs your help" msgstr "Jetpack'in sizin yardımınıza ihtiyacı var." msgid "Manage your PayPal settings." msgstr "PayPal ayarlarınızı yönetin." msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 11." msgstr "11 Aralık'ta State of the Word CANLI yayınını izleyin." msgid "Hello, WordPress!" msgstr "Merhaba WordPress!" msgid "Streaming LIVE online Dec 11, 15:00 UTC." msgstr "11 Aralık 18.00'de çevrimiçi CANLI yayın." msgid "" "State of the Word 2023 with Matt Mullenweg" msgstr "" "Matt Mullenweg ile State of the Word 2023" msgid "State of the Word 2023!" msgstr "State of the Word 2023!" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Reklamsız ve özelleştirilebilir oynatıcı" msgid "%s Subscription ID" msgstr "%s Abonelikleri" msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions." msgstr "Satış kanalınızı yönetin. 30 eklentisi olan Girişimci paketi." msgid "1TB of ad-free video hosting." msgstr "1TB'lık reklamsız video barındırma." msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log " "archive*. Unlimited one-click restores." msgstr "" "Siz düzenleme yaptıkça eşzamanlı yedekleme yapılır. {{span}}30 günlük{{/" "span}} etkinlik günlüğü arşivi. Sınırsız tek tıkla geri yükleme." msgid "Products included:" msgstr "Dahil olan ürünler:" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for " "other form plugins." msgstr "" "Evet. Jetpack formları kullanıyorsanız, ek kurulum gerekmez. Farklı bir form " "eklentisi kullanıyorsanız, diğer form eklentileri için Anti-spam'in nasıl " "kurulacağı konusunda bilgi için lütfen adresindeki Akismet " "makalesini okuyun." msgid "" "Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily " "and personalized customer support. Learn more" msgstr "" "Zengin özelliklere sahip WordPress barındırma, VaultPress Günlük Yedekleme " "ve kişiselleştirilmiş müşteri desteği ile çıtayı yükseltin. Daha fazla bilgi edinin" msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup — eşzamanlı yedeklemeler" msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup — günlük yedeklemeler" msgid "" "Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack " "VaultPress Backup and the WordPress mobile app." msgstr "" "Masanızın başında olmasanız bile, Jetpack VaultPress Backup ve WordPress " "mobil uygulamasını kullanarak tek tıkla sitenizi tekrar çevrimiçi hale " "getirin." msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly.”" msgstr "" "WooCommerce mağazamı geri yüklemek için sadece bir tıklama yeterli oldu. " "Harika bir arayüzdü ve çok işe yaradı. Jetpack VaultPress Backup sitemi çok " "hızlı şekilde kurtardı.”" msgid "" "Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin " "vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your " "data in multiple places around the globe to ensure your business is always " "safe." msgstr "" "Müşteri verilerini korumak ısrarcı hacker'lar, eklentilerin hassas noktaları " "ve insanların hatalarından dolayı çok daha zordur. Jetpack VaultPress Backup " "işinizin her zaman güvende olduğundan emin olmak için verilerinizi dünyada " "birçok yerde tutar." msgid "" "One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of " "almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your " "WooCommerce store back online in minutes." msgstr "" "Bir dakikalık kesinti, küçük e-ticaret işletmelerine yaklaşık olarak 9000 " "ABD dolarına* mal olur. Jetpack VaultPress Backup WooCommerce mağazanızı " "dakikalar içerisinde geri almanız için araçlar sunar." msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs" msgstr "" "Sitenizin ziyaretçileri paketinizi ve alan adı yenileme maliyetinizi size " "hediye edebilsin" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Update" msgstr "Güncelleme" msgid "Full and differential backups in real-time" msgstr "Eşzamanlı olarak tam ve farklı yedeklemeler" msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure" msgstr "Yedeklemeler verilerinizi güvende tutmak için şifrelenir" msgid "Redundant copies made globally on multiple servers" msgstr "Birden çok sunucuda oluşturulan yedek kopyalar" msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)" msgstr "Batı AB (Amsterdam, Hollanda)" msgid "US East (Washington, D.C.)" msgstr "Doğu ABD (Washington, D.C.)" msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgstr "Merkez ABD (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgid "US West (Burbank, California)" msgstr "Batı ABD (Burbank, California)" msgid "EU West" msgstr "Batı AB" msgid "US East" msgstr "Doğu ABD" msgid "US Central" msgstr "Merkez ABD" msgid "US West" msgstr "Batı ABD" msgid "Pricing Plan upgrade block" msgstr "Ücretli Pakete yükseltme bloku" msgid "Upgrade Pricing Plan" msgstr "Ücretli Pakete Yükselt" msgid "every three years" msgstr "her üç yılda bir" msgid "Post Answer" msgstr "Yanıt Gönder" msgid "Hide Daily Prompts" msgstr "Günlük Talepleri Gizle" msgid "Your savings:" msgstr "Tasarrufunuz:" msgid "You pay:" msgstr "Sizin ödeyeceğiniz:" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "Aylık {{amount/}}" msgid "Price breakdown:" msgstr "Ayrıntılı ücretler:" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Tek tek satın almaktansa ayda {{amount/}} tasarruf edin" msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a girdiğimde bana tüm sitelerimi göster" msgid "Admin home" msgstr "Yönetici ana sayfa" msgid "You are about to remove your gift from the cart" msgstr "Hediyenizi sepetten çıkarmak üzeresiniz" msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state's privacy laws." msgstr "" "Bu site, reklam yerleştirmeye yardımcı olan üçüncü taraf sağlayıcılarla " "ortaklaşa bir reklam programı yürütmektedir. Reklam tanımlama bilgileri, bu " "reklam ortaklarının reklam sunmasına, söz konusu reklamları bu siteye ve " "İnternet'teki diğer sitelere yapılan ziyaretler gibi bilgilere dayanarak " "kişiselleştirmesine ve kullanıcıların bu reklamlarla nasıl etkileşime " "geçtiğini anlamalarına olanak tanır. Tanımlama bilgileri, reklam programının " "bir parçası olarak belirli bilgileri toplar ve biz de üçüncü taraf reklam " "ortaklarına aşağıdaki kategorilerde bilgi sunarız: Çevrimiçi tanımlayıcılar " "ve internet veya diğer ağ ya da cihaz etkinlikleri (benzersiz " "tanımlayıcılar, tanımlama bilgileri ile ilgili veriler ve IP adresi gibi) ve " "coğrafi konum verileri (IP adresinizden elde edilen yaklaşık konum " "bilgileri). Reklam ortaklarıyla bu tür bir paylaşım, eyaletinizin gizlilik " "yasalarına göre kişisel bilgilerin \"satışı\" olarak kabul edilebilir." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy " "laws." msgstr "" "Belirli ABD eyaletlerinde ikamet ediyorsanız, eyaletinizin gizlilik yasaları " "uyarınca \"kişisel bilgilerinizin\" \"satılmasını\" devre dışı bırakma " "hakkınız vardır." msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap." msgstr "Gönderiyi arama motorlarından ve Jetpack site haritasından gizleme." msgid "Custom title to be used in HTML tag." msgstr "HTML <title /> etiketinde kullanılacak özel başlık." msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin - https://www.ornek.com" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "%s: Lütfen geçerli bir URL girin - https://www.ornek.com" msgid "Response Data" msgstr "Yanıt Verisi" msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "Jetpack Arama panonuzun düzgün çalışması için JavaScript gerekir." msgid "" "Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "VaultPress Backup, Tarama ve Akismet Anti-spam dahil kapsamlı site güvenliği." msgctxt "" "The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)." msgstr "Yeni Jetpack İstatistik deneyimini önizleyin (Deneysel)." msgid "Type your email…" msgstr "E-postanızı yazın…" msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and " "Giphy are at your disposal." msgstr "" "Görsel kaynakları bulma konusunda yardıma mı ihtiyacınız var? Openverse, " "Pexels ve Giphy ile yerleşik bütünleştirmeler hizmetinizde." msgid "Unleash your creative side" msgstr "Yaratıcı yanınızı serbest bırakın." msgid "You’ll be growing your audience in no time." msgstr "Kitlenizi kısa süre içinde büyüteceksiniz." msgid "" "The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create " "and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered " "with our free plan and the advanced customizability and functionality " "available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and " "scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "Daha da güzel haberlerimiz var. WordPress.com hayallerinizdeki web sitesini " "oluşturmanızı ve başlatmanızı oldukça kolaylaştırır. Ücretsiz paketimizdeki " "sağlam özellik seti ve ücretli paketlerimizdeki gelişmiş " "özelleştirilebilirlik ve işlevsellik ile WordPress.com herkesin arama " "motorlarının sevdiği hızlı, güzel ve SEO dostu bir web sitesi kurup " "ayarlayabileceği bir yerdir." msgid "" "The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve " "taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!" msgstr "" "Güzel haberlerimiz var. WordPress.com'a ücretsiz bir web sitesi için " "kaydolarak hedeflerinize ulaşmak üzere o çok önemli ilk adımı attınız. " "Tebrikler!" msgid "Create without limits." msgstr "Sınırsızca yaratın." msgid "" "Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll " "unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to " "simplify your site-building experience." msgstr "" "Daha fazla özelleştirme kontrolünün kilidini açmak ister misiniz? Şimdi " "yükseltip Premium Temalar, Özel CSS ve web sitesi kurma deneyiminizi " "basitleştirecek tüm özelliklere erişin." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring " "countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got " "you covered!" msgstr "" "WordPress.com ile güzel bir web sitesi oluşturmak kolaydır. Sayısız tema " "seçeneği ve gelişmiş özelleştirme imkânıyla ihtiyacınız olan her şeyi " "sağlıyoruz!" msgid "Build and customize your site." msgstr "Sitenizi oluşturun ve özelleştirin." msgid "Explore your plan options" msgstr "Paket seçeneklerini keşfedin" msgid "" "WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a " "generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, " "store, and showcase your media to your heart’s content." msgstr "" "WordPress.com'un her bütçeye uygun seçenekleri vardır ve her paket oldukça " "büyük miktarda depolama alanı içerir, bu da ortam araçlarınızı istediğiniz " "kadar yükleyebileceğiniz, saklayabileceğiniz ve sergileyebileceğiniz " "anlamına gelir." msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with <strong>Openverse</" "strong>, <strong>Pexels</strong>, and <strong>Giphy</strong> are at your " "disposal." msgstr "" "Görsel kaynakları bulma konusunda yardıma mı ihtiyacınız var? " "<strong>Openverse</strong>, <strong>Pexels</strong> ve <strong>Giphy</" "strong> ile yerleşik bütünleştirmeler hizmetinizde." msgid "" "Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and " "build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns." msgstr "" "Önceden hazırlanmış tasarımlarla ve blok desenlerle dakikalar içerisinde " "fotoğraf galerileri oluşturabilir, yerleşik VideoPress desteğinden " "faydalanabilir ve görseli bol sayfalar oluşturabilirsiniz." msgid "<strong>Unleash</strong> your creative side" msgstr "Yaratıcı yanınızı <strong>serbest bırakın</strong>." msgid "Designed for sharing your work with the world." msgstr "Çalışmalarınızı dünyayla paylaşmanız için tasarlanmıştır." msgid "Showcase your creativity with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile yaratıcılığınızı sergileyin" msgid "Continue setting up your site" msgstr "Web sitenizi kurmaya devam edin" msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s" msgstr "Kitlenizi kısa süre içinde büyüteceksiniz. %s" msgid "" "<strong>The even better news?</strong> WordPress.com makes it super easy for " "you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature " "set offered with our free plan and the advanced customizability and " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "<strong>Daha da güzel haberlerimiz var.</strong> WordPress.com " "hayallerinizdeki web sitesini oluşturmanızı ve başlatmanızı oldukça " "kolaylaştırır. Ücretsiz paketimizdeki sağlam özellik seti ve ücretli " "paketlerimizdeki gelişmiş özelleştirilebilirlik ve işlevsellik ile WordPress." "com herkesin arama motorlarının sevdiği hızlı, güzel ve SEO dostu bir web " "sitesi kurup ayarlayabileceği bir yerdir." msgid "" "<strong>The good news?</strong> By signing up for a free website with <span " "style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, you’ve taken that " "crucial first step toward crushing your goals." msgstr "" "<strong>Güzel haberlerimiz var.</strong><span style=\"white-space:nowrap;" "\">WordPress.com'a</span> ücretsiz bir web sitesi için kaydolarak " "hedeflerinize ulaşmak üzere o çok önemli ilk adımı attınız." msgid "<strong>Reach</strong> your audience." msgstr "Hedef kitlenize <strong>ulaşın</strong>." msgid "<strong>Create</strong> without limits." msgstr "Sınırsızca <strong>yaratın</strong>." msgid "<strong>Build</strong> your website." msgstr "Web sitenizi <strong>oluşturun</strong>." msgid "Continue setting up your site." msgstr "Web sitenizi kurmaya devam edin" msgid "Ready to start?" msgstr "Başlamaya hazır mısınız?" msgid "" "Want to unlock even more customization control? <a target=\"_blank\" style=" "\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Upgrade today</" "a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of " "features designed to simplify your site-building experience." msgstr "" "Daha fazla özelleştirme kontrolünün kilidini açmak ister misiniz? <a target=" "\"_blank\" style=\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s" "\">Şimdi yükseltip</a> Premium Temalara, Özel CSS'e ve web sitesi kurma " "deneyiminizi basitleştirecek diğer tüm özelliklere erişin." msgid "" "Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your " "site-building experience." msgstr "" "Web sitesi kurma deneyiminizi basitleştirmek için önceden hazırlanmış sayfa " "düzenlerinden ve blok desenlerden faydalanın." msgid "Choose from a curated selection of color palettes." msgstr "Seçilmiş renk paletlerinden seçim yapın." msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts." msgstr "Mükemmel yazı tipleriyle web sitenizin ayrıntılarını ayarlayın." msgid "<strong>Build and customize</strong><br/>your site." msgstr "Sitenizi <strong>oluşturun ve özelleştirin</strong>.<br/>" msgid "A great-looking site design is just a few clicks away." msgstr "Harika görünen bir web sitesi tasarımı sadece birkaç tık uzakta." msgid "Let’s customize your website" msgstr "Haydi, web sitenizi özelleştirelim" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Alan adı hediyesinde {{refundsSupportPage}}iadenin{{/refundsSupportPage}} " "satın almadan 96 saat sonrasına kadar mümkün olduğunu anladığınızı beyan " "ediyorsunuz." msgid "View our short Getting Started Video" msgstr "Kısa Başlarken videomuzu izleyin" msgid "Vaultpress Backup" msgstr "Vaultpress Backup" msgid "Activate built-in monetization features." msgstr "Yerleşik para kazanma özelliklerini etkinleştirin." msgid "Jetpack-powered speed and reliability" msgstr "Jetpack destekli hız ve güvenilirlik." msgid "" "Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. " "With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to " "build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s" msgstr "" "Sayısız bütünleştirme ve eklentiye erişmek için web sitenizi yükseltin. " "Parmaklarınızın ucunda bu kaynaklar varken harika bir web sitesi oluşturmak, " "kitlenize ulaşmak ve markanızı büyütmek için ihtiyacınız olan her şeye " "sahipsiniz:%s" msgid "Supercharge your website" msgstr "Sitenize güç katın" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? Simple." msgstr "" "WordPress.com zaten bildiğiniz ve sevdiğiniz tüm hizmetlerle sorunsuz bir " "şekilde çalışır. Web sitenizin büyümesini hızlandırmak mı istiyorsunuz? Çok " "kolay." msgid "Unlock your website’s potential" msgstr "Web sitenizin potansiyelini ortaya çıkarın." msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual " "billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Ücretli paketlerimiz güzel ve profesyonel görünen bir web sitesi oluşturmak " "için ihtiyacınız olan tüm özellikleri sunar ve, daha da cazipleştirmek " "gerekirse, her yıllık pakete ücretsiz bir alan adı dahildir. Aynen öyle: " "Yıllık ödemeli WordPress.com paketi aldığınızda alan adı kaydınızın ilk yılı " "bedavaya gelecek." msgid "Your first year of domain name registration is on the house" msgstr "Alan adı kaydınızın ilk yılı bizden." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first " "year of domain name registration is on us." msgstr "" "Not: - Web sitenizi yükseltip yıllık bir paket seçerseniz alan adı " "kaydınızın ilk yılı bizden." msgid "" "Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and " "that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade " "to a custom address that’s all your own, grab your domain name today." msgstr "" "Ücretsiz web siteniz gayet havalı bir *.wordpress.com adresi ile birlikte " "sunulur ve bu alt alan adı tamamen size ait ve ücretsiz olur. Kendinize ait " "bir özel adrese yükseltmeye hazırsanız alan adınızı hemen alın:" msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom " "domain." msgstr "" "Web sitenizin seviyesini yükseltmenin en kolay yollarından biri özel bir " "alan adı oluşturmaktır." msgid "Supercharge your brand" msgstr "Markanızı güçlendirin." msgid "" "Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward " "becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your " "coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website " "into a money-making machine." msgstr "" "Web sitenizi işe dönüştürmeyi umuyorsanız, tam zamanlı bir blog yazarı " "olmaya adım atmak istiyorsanız ya da sadece kahve alışkanlığınıza fon " "arayışındaysanız WordPress.com web sitenizi bir para kazanma makinesine " "dönüştürmeniz için ihtiyacınız olan araçları sunar." msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze." msgstr "WordPress.com sitenizden para kazanmak çocuk oyuncağıdır." msgid "How to make money with your website" msgstr "Web sitenizden para kazanma" msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust." msgstr "WordPress.com + Jetpack = güvenebileceğiniz yönetilen sunucu." msgid "Unlock access to Plugins" msgstr "Eklentilerin kilidini açın" msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> to unlock an entire universe of " "integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll " "have everything need to build an amazing website, reach your audience, and " "grow your brand." msgstr "" "Sayısız bütünleştirme ve eklentiye erişebilmek için web <a style=\"color: " "%1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=\"_blank\">sitenizi " "yükseltin</a>. Parmaklarınızın ucunda bu kaynaklar varken harika bir web " "sitesi oluşturmak, kitlenize ulaşmak ve markanızı büyütmek için ihtiyacınız " "olan her şeye sahipsiniz:" msgid "Add advanced features to your website." msgstr "Web sitenize gelişmiş özellikler ekleyin." msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business" msgstr "Blogunuz, markanız veya işiniz için sınırsız olasılıklara erişin." msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, " "Google Calendar, and more!" msgstr "" "Mailchimp, PayPal, Google Takvim ve dahası için yerleşik bloklar ve " "araçlarla markanızı büyütün!" msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads" msgstr "WordPress.com Ads ile içeriklerinizi kolayca yeni kitlelere tanıtın" msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing" msgstr "" "Jetpack Social ve otomatik sosyal paylaşım ile yeni gönderilerinizi ön plana " "çıkarın" msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics" msgstr "" "Google Analytics veya Cloudflare Web Analytics'e hızlıca takip kodunuzu " "ekleyin" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? <strong>Simple.</strong>" msgstr "" "WordPress.com zaten bildiğiniz ve sevdiğiniz tüm hizmetlerle sorunsuz bir " "şekilde çalışır. Web sitenizin büyümesini hızlandırmak mı istiyorsunuz? " "<strong>Basittir.</strong>" msgid "<strong>Unlock</strong> your website’s potential" msgstr "Web sitenizin potansiyelini <strong>ortaya çıkarın</strong>" msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more." msgstr "Google, Mailchimp, PayPal ve daha fazlasına bağlanın." msgid "" "Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own " "custom domain." msgstr "" "Web sitenizi bugün yükseltin ve kendinize ait özel alan adınızı kendinize " "ayırın." msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a <strong>free domain name</strong>. That’s right—when you sign " "up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year " "of domain name registration <em>absolutely</em> free." msgstr "" "Ücretli paketlerimiz güzel ve profesyonel görünen bir web sitesi oluşturmak " "için ihtiyacınız olan tüm özellikleri sunar ve, daha da cazipleştirmek " "gerekirse, yıllık paketlere <strong>ücretsiz bir alan adı</strong> dahildir. " "Aynen öyle: Yıllık ödemeli WordPress.com paketi alırsanız, alan adı " "kaydınızın ilk yılı <em>tamamen</em> bedavaya gelecek." msgid "All annual plans come with a free domain name credit." msgstr "Tüm yıllık paketler ücretsiz bir alan adı ile birlikte sunulur." msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available." msgstr "Unutmayın — uygun bir teklifiniz var." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and <a style=\"color: %2$s; text-" "decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">opt for an annual plan</" "a>, your first year of domain name registration is on us." msgstr "" "Not: - Web sitenizi yükseltip <a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;" "\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">yıllık bir paket seçerseniz</a> alan adı " "kaydınızın ilk yılı bizden." msgid "Search for the perfect domain name" msgstr "Mükemmel alan adını arayın" msgid "" "A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site " "address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, " "sweet SEO benefits, which means more traffic to your website." msgstr "" "Dikkatlice seçilmiş bir özel alan adı web sitenizin adresini arkadaşlarınız " "ve takipçilerinizle paylaşmanızı oldukça kolaylaştırır ve web sitenize daha " "çok giriş çıkış yapılması anlamına gelen SEO yardımı alırsınız." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a " "<strong>custom domain</strong>." msgstr "" "Web sitenizin seviyesini yükseltmenin en kolay yollarından biri <strong>özel " "bir alan adı</strong> oluşturmaktır." msgid "<strong>Supercharge</strong> your brand" msgstr "Markanızı <strong>güçlendirin</strong>" msgid "Complete your brand with a custom domain name." msgstr "Özel bir alan adıyla markanızı tamamlayın." msgid "Claim your free domain name" msgstr "Ücretsiz alan adınızı alın." msgid "Rainfail editorial theme layout" msgstr "Rainfail yazı teması düzeni" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin yıllık aboneliklerinde hediye " "{{refundsSupportPage}}iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin aylık aboneliklerinde hediye {{refundsSupportPage}}" "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki 7 gün ile sınırlı " "olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin iki yıllık aboneliklerinde hediye " "{{refundsSupportPage}}iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "yourgroovydomain.com" msgstr "havalıalanadınız.com" msgid "Need help? Let's chat" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Haydi, sohbet edelim" msgid "" "Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile " "theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio " "website." msgstr "" "Portfolyo ve vitrin çalışmaları için muhteşem olan Arking, modern ve çok " "yönlü bir blog temasıdır. Zarif portfolyo web sitenizi inşa etmeniz için " "çeşitli desenler ile tasarlanmıştır." msgid "" "If this key was updated in error, you can remove the key and disable access " "in your account settings." msgstr "" "Bu anahtar hatalı bir şekilde güncellendiyse hesap ayarlarından anahtarı " "kaldırıp erişimi devre dışı bırakabilirsiniz." msgid "New Key:" msgstr "Yeni Anahtar:" msgid "Old Key:" msgstr "Eski Anahtar:" msgid "The following SSH key was updated on your account:" msgstr "Aşağıdaki SSH anahtarı hesabınızda güncellenmiştir:" msgid "SSH Public Key Updated" msgstr "SSH Ortak Anahtar Güncellendi" msgid "" "If this key was removed in error, you can add a new key in your account " "settings." msgstr "" "Bu anahtar hatalı bir şekilde güncellendiyse hesap ayarlarından yeni bir " "anahtar ekleyebilirsiniz." msgid "The following SSH key was removed from your account:" msgstr "Aşağıdaki SSH anahtarı hesabınızdan kaldırıldı:" msgid "SSH Public Key Removed" msgstr "SSH Ortak Anahtar Silindi" msgid "" "If this key was added in error, you can remove the key and disable access in " "your account settings." msgstr "" "Bu anahtar hatalı bir şekilde eklendiyse hesap ayarlarından anahtarı " "kaldırıp erişimi devre dışı bırakabilirsiniz." msgid "The following SSH key was added to your account:" msgstr "Aşağıdaki SSH anahtarı hesabınıza eklendi:" msgid "SSH Public Key Added" msgstr "SSH Ortak Anahtar Eklendi" msgid "Click here to go to your account" msgstr "Hesabınıza gitmek için buraya tıklayın" msgid "" "For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your " "website." msgstr "" "Özel ihtiyacı olan siteler, web sunucusunun web sitesini nasıl yürüteceğine " "dair ince ayarlar yapabilir." msgid "" "The primary data center is where your site is physically located. For " "redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center " "in a different region." msgstr "" "Birincil veri merkezi, sitenizin fiziksel olarak bulunduğu yerdir. Fazlalık " "olması ihtimaline karşın siteniz eşzamanlı olarak farklı bir bölgede ikinci " "bir veri merkezinde daha kopyalanır." msgid "" "Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a " "centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a " "delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style " "variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media." msgstr "" "Muscat, ızgara gönderi şablonları ve ortalanmış gönderi yerleşimi içeren " "basit bir WordPress blog temasıdır. Geometrik sans serif tipografisi harika, " "rahat ve modern bir okuma deneyimine katkıda bulunur. Muscat, açık renkli " "stil çeşidiyle metin veya medya olsun içeriğinizin kendini göstermesini " "sağlar." msgid "Site settings" msgstr "Site ayarları" msgid "RSS feed settings" msgstr "RSS besleme ayarları" msgid "Illustration of the world" msgstr "Dünya illüstrasyonu" msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %s." msgstr "" "Not: Bu tekliften bir an önce faydalandığınızdan emin olun çünkü %s " "tarihinde bu kodun süresi dolacaktır." msgid "Upgrade today: %s" msgstr "Bugün yükseltin: %s" msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year." msgstr "" "Paketinizi seçin, yıllık ödemeyi seçin ve ödeme yaparken ilk yılınızda %%" "%2$2s tasarruf etmek için %1$1s kodunu girmeyi unutmayın." msgid "" "You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "Ayrıca Premium Tema seçeneklerine ulaşacak, WordPress.com reklamlarını " "kaldırabilecek ve daha fazlasına erişim sağlayacaksınız." msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you upgrade to a paid plan: " msgstr "" "Ücretli bir pakete geçerek erişebileceğiniz kolay kullanımlı özelleştirme " "araçlarımızın yardımıyla web sitenizi bir üst seviyeye taşıyın." msgid "Design and customize with confidence" msgstr "Güvenle tasarlayıp özelleştirin" msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon" msgstr "Hatırlatma: %s%% teklifiniz yakında sona erecek" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off " "your first year." msgstr "" "Yıllık bir paket seçin ve ilk yılınızda %%%2$s tasarruf sağlamak için ödeme " "yaparken %1$s kodunu girin." msgid "" "With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have " "all the tools you need to design the website you’ve always wanted." msgstr "" "Önceden hazırlanmış sayfa düzenleri ve kolay değiştirilebilir blok " "desenleriyle her zaman istediğiniz web sitesini tasarlamak için ihtiyacınız " "olan tüm araçlara sahip olacaksınız." msgid "" "Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization " "tools, extended color schemes, expanded font options, and more: " msgstr "" "Web sitenizi bugün yükselterek tasarım özelleştirme araçlarına, " "genişletilmiş renk şemalarına, genişletilmiş yazı tipi seçeneklerine ve daha " "fazlasına erişim sağlayabilirsiniz: " msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips" msgstr "Yeni başlayanlar için uygun tasarım araçları parmaklarınızın ucunda" msgid "" "3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have " "to worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "3. Jetpack tarafından sunulan hız, güvenlik ve çalışma zamanı sayesinde veri " "kaybetmek ve ziyaretçileri kaçırmak konusunda asla endişelenmeniz gerekmez." msgid "" "2. Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "2. Geliştirici araçları ve özel tasarım özellikleri size web sitenizin " "görünüşü, hissiyatı ve işlevselliği üzerinde tam kontrol verir." msgid "" "1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 " "plugins means you can do just about anything with your site." msgstr "" "1. Yerleşik entegrasyonlara eşlik eden 50.000'den fazla eklentiyle web " "sitenizden neredeyse her şeyi yapabilirsiniz." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% " "when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to " "claim your savings: %3$s" msgstr "" "Kendinize beklediğiniz web sitesi yükseltmesini hediye edin ve yıllık ödeme " "seçerek %%%1$s tasarruf edin—tasarruf etmek için ödeme yaparken %2$s kodunu " "girmeniz yeterli: %3$s" msgid "Advanced." msgstr "Gelişmiş" msgid "Upgrade my site: %1$s" msgstr "Sitemi yükselt: %1$s" msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%" "% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "Ayrıca bunu yaparken yıllık paketinizin ilk ödemesinde %2$s%% tasarruf etmek " "için ödeme sırasında %1$s kodunu kullanmayı unutmayın." msgid "Jetpack-powered managed hosting" msgstr "Jetpack tarafından sunulan yönetilen sunucu" msgid "Get started: %1$s" msgstr "Hemen başlayın: %1$s" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether " "that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small " "business." msgstr "" "WordPress.com iyi görünen ve hızlı yüklenen harika bir web sitesi " "oluşturmanızı kolaylaştırır. Bu sayede kitlenize ulaşmak, markanızı kurmak " "veya küçük işletmenizi büyütmek gibi en önemli şeylere odaklanabilirsiniz." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to " "claim this offer: %2$s" msgstr "" "Paketinizi seçin, yıllık ödemeyi seçin ve bu teklifi kabul etmek için %1$s " "tarihine kadar web sitenizi yükseltin: %2$s" msgid "%1$s%% off is still within reach" msgstr "%1$s%% indirim hâlâ mevcut" msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free." msgstr "Not: Yıllık ödemeyle alan adı kaydınızın ilk yılı ücretsiz." msgid "Upgrade today: %1$s" msgstr "Bugün yükseltin: %1$s" msgid "" "The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first " "payment on an annual plan." msgstr "" "En iyi kısmı ne mi? Yıllık paket için ilk ödemenizde %2$s%% indirimden " "yararlanmak üzere %1$s kodunu kullanabilirsiniz." msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place " "for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — " "period." msgstr "" "Jetpack tarafından sunulan hız ve güvenilirlik ile WordPress.com blog " "yazarları, oluşturucular ve küçük işletme kurmak ve marka büyütmek " "isteyenler için en iyi yerdir — nokta." msgid "Unlock unlimited possibilities." msgstr "Sınırsız olasılıklara erişin." msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %1$s." msgstr "" "Not: Bu tekliften bir an önce faydalandığınızdan emin olun çünkü %1$s " "tarihinde bu kodun süresi dolacaktır." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "<strong>%1$s</strong> at checkout to save %2$s%% off your first year." msgstr "" "Paketinizi seçin, yıllık ödemeyi seçin ve ödeme yaparken ilk yılınızda %% " "%2$s tasarruf etmek için <strong>%1$s</strong> kodunu girmeyi unutmayın. " msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underline; color:%2$s;\"><strong>upgrade to a paid plan</strong></a>. You’ll " "also unlock access to a growing selection of premium themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Ücretli bir pakete geçerek</strong></a> erişebileceğiniz kolay " "kullanımlı özelleştirme araçlarımızın yardımıyla web sitenizi bir üst " "seviyeye çıkarın. Ayrıca Premium Tema seçeneklerine ulaşacak, WordPress.com " "reklamlarını kaldırabilecek ve daha fazlasına erişim sağlayacaksınız." msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features." msgstr "" "Web sitenizi yükseltin ve gelişmiş tasarım özelliklerine erişim sağlayın." msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon" msgstr "Hatırlatma: %1$s%% teklifiniz yakında sona erecek" msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!" msgstr "" "Not: Bu teklifin süresi %1$s tarihinde sona erecek, bu yüzden ertelemeyin!" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code <strong>%1$s</strong> at checkout " "to get %2$s%% off your first year." msgstr "" "Yıllık bir paket seçin ve ilk yılınızda %%%2$s tasarruf sağlamak için ödeme " "yaparken <strong>%1$s</strong> kodunu girin." msgid "Ready to take the next step?" msgstr "Bir sonraki adımı atmaya hazır mısınız?" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade your site today</strong></a> and you’ll unlock access to " "design customization tools, extended color schemes, expanded font options, " "<em>and more</em>. With pre-built page layouts and easy-to-modify block " "patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve " "always wanted." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Web sitenizi bugün yükselterek</strong></a> tasarım özelleştirme " "araçlarına, genişletilmiş renk şemalarına, genişletilmiş yazı tipi " "seçeneklerine <em>ve daha fazlasına</em> erişim sağlayabilirsiniz. Önceden " "hazırlanmış sayfa düzenleri ve kolay değiştirilebilir blok desenleriyle her " "zaman istediğiniz web sitesini tasarlamak için ihtiyacınız olan tüm araçlara " "sahip olacaksınız." msgid "%1$s%% off your upgrade." msgstr "Yükseltmenizde %%%1$s indirim." msgid "Design a beautiful website without touching a line of code" msgstr "Bir satır koda elinizi sürmeden güzel bir web sitesi tasarlayın." msgid "" "Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to " "worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" " Jetpack tarafından sunulan hız, güvenlik ve çalışma zamanı sayesinde veri " "kaybetmek ve ziyaretçileri kaçırmak konusunda asla endişelenmeniz gerekmez." msgid "" "Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "Geliştirici araçları ve özel tasarım özellikleri size web sitenizin " "görünüşü, hissiyatı ve işlevselliği üzerinde tam kontrol verir." msgid "" "A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins " "means you can do <em>just about anything</em> with your site." msgstr "" "Yerleşik entegrasyonlara eşlik eden 50.000'den fazla eklentiyle web " "sitenizden <em>neredeyse her şeyi</em> yapabilirsiniz." msgid "" "We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list " "of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is " "perfect for you." msgstr "" "Bugün daha fazla vaktinizi almak istemiyoruz, bu yüzden işte neden WordPress." "com Creator paketinin sizin için harika olduğunu düşündüğümüzün ilk üç " "nedeninin listesi." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and <a href=\"%1$s" "\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>save %3$s%% when " "you choose annual billing</strong></a> — just enter the code <strong>%4$s</" "strong> at checkout to claim your savings." msgstr "" "Kendinize beklediğiniz web sitesi yükseltmesini hediye edin ve <a href=\"%1$s" "\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>yıllık ödeme " "seçerek %%%3$s tasarruf edin</strong></a>—tasarruf etmek için ödeme yaparken " "<strong>%4$s</strong> kodunu girmeniz yeterli." msgid "Secure." msgstr "Güvenli." msgid "Extensible." msgstr "Genişletilebilir." msgid "Popping back into your inbox to remind you…" msgstr "Size şunu hatırlatmak için tekrar gelen kutunuza geri geldik..." msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade" msgstr "Yükseltmenizde %%%1$s indirim için son şans" msgid "Ready to upgrade your site building experience?" msgstr "Web sitesi oluşturma deneyiminizi yükseltmeye hazır mısınız?" msgid "" "Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across " "multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s." msgstr "" "Jetpack tarafından sunulan hız ve güvenlik, birden çok veri merkezi " "üzerinden gerçek zamanlı web sitesi yinelemesi ve otomatik günlük " "yedeklemenin hepsi %s ile birlikte sunulur." msgid "" "With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power " "of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend " "and backend experiences." msgstr "" "50.000'den fazla eklentiyle (ki bu sayı giderek artıyor) değiştirmek, " "genişletmek ve gerek frontend gerekse backend deneyimlerinizi geliştirmek " "için WordPress ekosisteminin tüm gücüne erişim sağlayabilirsiniz." msgid "Extensible" msgstr "Genişletilebilir" msgid "" "Access to advanced developer tools enables you to have more granular control " "over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and " "phpMyAdmin access — and of course, CSS customization." msgstr "" "İleri seviye geliştirici araçlarına erişim sağlamak web sitenizin nasıl " "göründüğü, hissettirdiği ve davrandığı üzerinde daha granüler kontrolünüzün " "olmasını sağlar. STFP, SSH ve phpMyAdmin erişimini — ve tabii ki CSS " "özelleştirmesini düşünün." msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code <strong>%1$s</strong> at " "checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "Ayrıca bunu yaparken yıllık paketinizin ilk ödemesinde %2$s%% tasarruf etmek " "için ödeme sırasında <strong>%1$s</strong> kodunu kullanmayı unutmayın." msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility" msgstr "Genişletilebilirlikte son %%%1$s indirim" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads <em>fast</em>. That way, you can focus on what matters most, " "whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your " "small business." msgstr "" "WordPress.com iyi görünen ve <em>hızlı</em> yüklenen harika bir web sitesi " "oluşturmanızı kolaylaştırır. Bu sayede kitlenize ulaşmak, markanızı kurmak " "veya küçük işletmenizi büyütmek gibi en önemli şeylere odaklanabilirsiniz." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Choose your plan</strong></a>, select annual billing, and upgrade " "your site by %3$s to claim this offer." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Paketinizi seçin</strong></a>, yıllık ödemeyi seçin ve bu teklifi " "kabul etmek için %3$s tarihine kadar web sitenizi yükseltin: " msgid "This deal won’t be here for long." msgstr "Bu teklif uzun süre geçerli olmayacak." msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today." msgstr "Re: %1$s%% indirimden bugün faydalanın." msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free. %1$s" msgstr "Not: Yıllık ödemeyle alan adı kaydınızın ilk yılı ücretsiz. %1$s" msgid "Upgrade today" msgstr "Bugün yükseltin" msgid "" "The best part? You can use the code <strong>%1$s</strong> to get %2$s%% off " "your first payment on an annual plan." msgstr "" "En iyi kısmı ne mi? Yıllık paket için ilk ödemenizde %2$s%% indirimden " "yararlanmak üzere <strong>%1$s</strong> kodunu kullanabilirsiniz." msgid "" "And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features " "designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, " "and reach all the website goals you’re working toward." msgstr "" "Ayrıca ücretli paketlerimizden birini seçtiğinizde kitlenize ulaşmanıza, " "listenizi büyütmenize, daha fazla satış yapmanıza ve istediğiniz tüm web " "sitesi hedeflerine ulaşmanıza yardımcı olmak için tasarlanmış güçlü " "özelliklere erişim sağlayacaksınız." msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, <span style=\"white-space:nowrap;" "\">WordPress.com</span> is the best place for bloggers, creators, and small " "businesses to build and grow a brand — <strong><em>period</em></strong>." msgstr "" "Jetpack tarafından sunulan hız ve güvenilirlik ile <span style=\"white-space:" "nowrap;\">WordPress.com</span> blog yazarları, oluşturucular ve küçük " "işletme kurmak ve marka büyütmek isteyenler için en iyi yerdir — " "<strong><em>nokta</em></strong>." msgid "Supercharge your website." msgstr "Sitenize güç katın." msgid "Claim your %1$s%% discount today." msgstr "Re: %1$s%% indirimden bugün faydalanın." msgid "" "You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s " "template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Bu sayfanın içeriğini Site Düzenleyici üzerinden %(templateTitle)s şablonunu " "düzenleyerek değiştirebilirsiniz. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/" "learnMoreLink}}. " msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}" msgstr "Toplam: {{formattedTotalCost/}}" msgid "jetpack linkedin page" msgstr "Jetpack LinkedIn sayfası" msgid "jetpack facebook page" msgstr "Jetpack Facebook sayfası" msgid "jetpack twitter page" msgstr "Jetpack Twitter sayfası" msgid "" "View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix " "malware threats, and restore your site from anywhere." msgstr "" "Site etkinliğini ve istatistiklerini görüntüleyin, siteniz devre dışı " "kaldığında bildirim alın, kötü amaçlı yazılım tehditlerini önleyin ve " "sitenizi her yerden geri yükleyin." msgid "Automatically place my site in the optimal data center." msgstr "Sitemi en uygun veri merkezine otomatik olarak yerleştir" msgid "" "Choose a primary data center for your site. For redundancy, your site will " "replicate in real-time to a second data center in a different region. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Siteniz için birincil veri merkezi seçin. Fazlalık olması halinde siteniz " "eşzamanlı olarak farklı bir bölgedeki ikinci bir veri merkezinde " "kopyalanacak. {{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}." msgid "Primary Data Center" msgstr "Birincil Veri Merkezi" msgid "Choose a data center instead" msgstr "Başka bir veri merkezi seçin" msgid "Your site will be automatically placed in the optimal data center." msgstr "Siteniz otomatik olarak en uygun veri merkezine yerleştirilecek." msgid "Continue and launch" msgstr "Devam et ve yayınla" msgid "Annual" msgstr "Yıllık" msgid "One-click restore" msgstr "Tek tıkla geri yükleme" msgid "Real-time backups." msgstr "Eşzamanlı yedekler." msgid "Datacenter fail-over." msgstr "Veri merkezi yük devretme." msgid "Reliability" msgstr "Güvenilirlik" msgid "Web Application Firewall" msgstr "Web Uygulaması Güvenlik Duvarı" msgid "DDOS mitigation" msgstr "DDOS sınırlaması" msgid "Managed malware protection" msgstr "Yönetilen kötücül yazılım koruması" msgid "Global CDN with 28+ locations." msgstr "28+ merkezde küresel CDN" msgid "High-frequency CPUs" msgstr "Yüksek frekanslı CPU'lar" msgid "Multi-site management." msgstr "Çoklu site yönetimi." msgid "Choose your flavor of WordPress" msgstr "Size uyan WordPress paketini seçin" msgid "" "Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Zaino, dikkatleri ürünlerinize ve müşterilerinize çeker. Bu tema, size " "dijital mağazacılıkta uzmanlaşmak için ihtiyaç duyduğunuz pratik ürün " "navigasyonu ve desenleri sağlamak için WooCommerce'den yararlanır." msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing." msgstr "" "Calyx, sitenin tamamında düzenlemelere izin veren basit bir blog temasıdır." msgid "Share site for preview" msgstr "Sitenizi önizleme için paylaşın" msgid "Thank you so much for your generosity." msgstr "Cömertliğiniz için çok teşekkür ederiz." msgid "Your gift was sent! 🎁" msgstr "Hediyeniz gönderildi! 🎁" msgid "" "Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "Siteniz özel bir alan adıyla ön plana çıksın. Tereddütleriniz mi var? " "<span>Daha sonra da karar verebilirsiniz</span>" msgid "" "Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "Bağlantı Profildeniz özel alan adıyla ön plana çıksın. Tereddütleriniz mi " "var? <span>Daha sonra da karar verebilirsiniz</span>" msgid "Do Not Sell or Share My Data" msgstr "Verilerimi Satmayın veya Paylaşmayın" msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgstr "" "Bu devre dışı bırakma işlemi veya yasal haklarınızı nasıl saygı duyduğumuz " "hakkında herhangi bir sorunuz varsa <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a> " "üzerinden bizimle iletişime geçebilirsiniz." msgid "" "Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your " "browser is set to delete cookies automatically after a certain length of " "time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this " "selection again." msgstr "" "Bu devre dışı bırakma işlemimiz tanımlama bilgileri aracılığıyla yönetilir, " "dolayısıyla tanımlama bilgilerini silerseniz tarayıcınız belirli bir süre " "sonra tanımlama bilgilerini otomatik olarak silecek şekilde ayarlanır veya " "siteleri farklı bir tarayıcıda ziyaret ederseniz bu seçimi tekrar yapmanız " "gerekir." msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below:" msgstr "" "Kişisel bilgilerinizi asla geleneksel anlamda (yani para karşılığında) " "doğrudan satmayız, ancak bazı ABD eyaletlerinde bilgilerinizin reklam/analiz " "sağlayıcılarıyla paylaşılması, devre dışı bırakma hakkı elde edebileceğiniz " "bilgilerinizin \"satışı\" olarak kabul edilebilir. Devre dışı bırakmak için " "aşağıdaki bağlantıya tıklayın:" msgid "" "Like many websites, we share some of the data we collect through cookies " "with certain third party advertising and analytics vendors. The personal " "information we share includes online identifiers; internet or other network " "or device activity (such as cookie information, other device identifiers, " "and IP address); and geolocation data (approximate location information from " "your IP address). We do not share information that identifies you " "personally, like your name or contact information." msgstr "" "Pek çok web sitesinde olduğu gibi, tanımlama bilgileri aracılığıyla " "topladığımız bazı verileri belirli üçüncü taraf reklam ve analiz " "sağlayıcılarıyla paylaşıyoruz. Paylaştığımız kişisel bilgiler çevrimiçi " "tanımlayıcıları içerir: internet veya diğer ağ veya cihaz etkinliği " "(tanımlama bilgileri, diğer cihaz tanımlayıcıları ve IP adresi gibi); ve " "coğrafi konum verileri (IP adresinizden yaklaşık konum bilgisi). Adınız veya " "iletişim bilgileriniz gibi sizi kişisel olarak tanımlayan bilgileri " "paylaşmayız." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a> and our <a " "target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Cookie Policy</a>." msgstr "" "Gizliliğiniz bizim için çok önemlidir. Bu nedenle bilgilerinizi nasıl " "topladığımız, kullandığımız ve paylaştığımız konusunda şeffaf olmaya çaba " "gösteriyoruz. Tanımlama bilgilerini ve diğer teknolojileri, sitelerimizi " "ziyaret edenleri belirlememize ve izlememize, hizmetlerimiz için kullanım ve " "erişim tercihlerini depolamamıza, e-posta kampanyasının etkililiğini " "izlememize ve anlamamıza ve hedeflenmiş reklamlar sunmamıza yardımcı olması " "için kullanıyoruz. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Gizlilik Politikamız</" "a> ve <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Tanımlama Bilgisi Politikamız</a> " "hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Accept selection" msgstr "Seçimi onayla" msgid "Accept all" msgstr "Hepsini onayla" msgid "" "We and our advertising partners set these cookies to provide you with " "relevant content and to understand that content’s effectiveness." msgstr "" "Biz ve reklam ortaklarımız, bu tanımlama bilgilerini size alakalı içerikler " "sağlamak ve bu içeriğin verimliliğini anlamak için ayarladık." msgid "" "These cookies allow us to optimize performance by collecting information on " "how users interact with our websites." msgstr "" "Bu tanımlama bilgileri, kullanıcıların web sitelerimizle nasıl etkileşimde " "bulunduğu hakkında bilgi toplayarak performansı optimize etmemizi sağlar." msgid "" "These cookies are essential for our websites and services to perform basic " "functions and are necessary for us to operate certain features, like " "allowing registered users to authenticate and perform account-related " "functions, storing preferences set by users (like account name, language, " "and location), and ensuring our services operate properly." msgstr "" "Bu tanımlama bilgileri, web sitelerimizin ve hizmetlerimizin temel işlevleri " "yerine getirmesi, kayıtlı kullanıcıların kimlik doğrulaması yapmasına ve " "hesapla ilgili işlevleri gerçekleştirmesine izin vermek, kullanıcılar " "tarafından ayarlanan tercihleri (hesap adı, dil ve konum gibi) depolamak ve " "hizmetlerimizin düzgün çalışmasını sağlamak gibi belirli özellikleri " "çalıştırmamız için gereklidir." msgid "" "As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data " "from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique " "identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make " "things work, and others you can choose in order to optimize your experience " "while using our site and services." msgstr "" "Bir açık kaynak şirketi olarak gizliliğinizi ciddiye alıyoruz ve mümkün " "olduğunca şeffaf olmak istiyoruz. Yani: tanımlama bilgilerini sizden bazı " "kişisel verileri (tarama verileriniz, IP adresleriniz ve diğer benzersiz " "tanımlayıcılar gibi) toplamak için kullanıyoruz. İşlerin yürümesi için bu " "tanımlama bilgilerinden bazılarına kesinlikle ihtiyacımız var. Sitemizi ve " "hizmetlerimizi kullanırken deneyiminizi optimize etmek için diğerlerine izin " "vermeyi seçebilirsiniz." msgid "" "Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the " "WooCommerce mobile app." msgstr "" "{{a}}woo.com/mobile{{/a}} adresine giderek veya QR kodu okutarak WooCommerce " "mobil uygulamasını indirebilirsiniz." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo " "mobile app." msgstr "" "Woo mobil uygulamasıyla istatistiklerinizi hareket halindeyken bile kontrol " "edip eşzamanlı bildirimler alın." msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app" msgstr "" "Woo mobil uygulamasını kullanarak Mağaza istatistiklerinizi gittiğiniz her " "yere götürün" msgid "This type of file is not allowed for this section" msgstr "Bu tür dosyalara bu alanda izin verilmiyor" msgid "" "Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per " "month" msgstr "Aylık %(purchaseQuantityDividedByThousand)s kayıt ve/veya isteğe kadar" msgid "" "{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s " "per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per " "month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}" msgstr "" "{{p}}{{strong}}İhtiyacınız kadarını ödeyin.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%Aylık her " "ilave %(thousands_of_records)d k kaydı ve/veya istek için %(price)s {{/p}}" "{{Info}}Daha fazla bilgi{{/Info}}" msgid "" "*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly " "requests" msgstr "" "*%(records_and_or_requests)s kayıt ve/veya aylık isteğe göre öngörülen ücret" msgid "month, billed annually" msgstr "aylık, yıllık faturalandırılır" msgid "" "Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit " "colors, fonts, layouts, and bring your style to your site." msgstr "" "Dört kısa videoyla Site Düzenlemenin temellerine hakim olun. Renk, yazı " "tipi, düzen nasıl değiştirilir öğrenin, sitenize kendi tarzınızı yansıtın." msgid "Design like an expert" msgstr "Uzmanlar gibi tasarım yapın" msgid "Set yourself up for creative success" msgstr "Yaratıcı başarıya hazırlanın" msgid "Upskill now to save hours later" msgstr "" "Becerilerinizi şimdiden geliştirirseniz ileride vakit kaybetmekten " "kurtulursunuz" msgid "Understand how to add your style to your site" msgstr "Tarzınızı sitenize nasıl yansıtabileceğinizi anlayın" msgid "Master the building blocks of a WordPress site" msgstr "WordPress sitelerinin yapıtaşlarını öğrenin" msgid "Watch four videos." msgstr "Dört video izleyin." msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again." msgstr "Geçersiz durum değeri. Lütfen Şerit katılımını yeniden deneyin." msgid "Check out the premium version" msgstr "Premium versiyona göz atın" msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better." msgstr "" "Bu eklentinin ihtiyaçlarınıza daha iyi karşılık verebilecek premium bir " "versiyonu var." msgid "Premium version available" msgstr "Premium versiyonu mevcut" msgid "New reply to “%s”" msgstr "“%s” için yeni yanıt" msgid "Astra Pro" msgstr "Astra Pro" msgid "There are no available SKUs for the product" msgstr "Ürün için kullanılabilir Apple SKU'su yok" msgid "Invalid product slug" msgstr "Geçersiz Ürün kısaltması" msgid "Install new theme" msgstr "Yeni bir tema yükleyin" msgid "This operation is not supported on this site." msgstr "Söz konusu işlem bu sitede desteklenmez." msgid "" "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the " "current color palette pseudo-randomly." msgstr "" "Mevcut renk paletini sözde rasgele karıştırmanıza izin veren bir yardımcı " "program olan Genel Stiller rastgele renklendiricisini test edin." msgid "Color randomizer " msgstr "Rastgele renklendirici " msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "" "Geçerli temanın blok tabanlı şablonları destekleyip desteklemediğini " "gösterir." msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "Deneysel Site Düzenleyici bloklarını etkinleştirir" msgctxt "Block pattern category" msgid "Banners" msgstr "Reklam Bantları" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "Anyone with the link can view your site." msgstr "Bağlantıya sahip olan herkes sitenizi görüntüleyebilir." msgid "forum" msgstr "forum" msgid "The selected plan is not available at this moment" msgstr "Seçili paket şu an mevcut değil" msgid "<a>Learn more</a>" msgstr "<a>Daha fazla bilgi</a>" msgid "for %s" msgstr "%s için" msgid "Design your own" msgstr "Kendiniz tasarlayın" msgid "Gifts are not enabled for this site." msgstr "Bu site için hediyeler etkinleştirilmemiştir." msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart." msgstr "" "Alışveriş sepetinizdeki bazı ürünler için hediye etkinleştirilmemiştir." msgid "" "You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead." msgstr "" "Kendinize abonelik hediye edemezsiniz. Bunun yerine düzenli bir yenileme " "gerçekleştirin." msgid "The gift does not have a recipient." msgstr "Hediyenin alıcısı yok." msgid "The cart item does not have a corresponding subscription." msgstr "Sepet öğesinin ilgili bir aboneliği yok." msgid "The cart contains items that are not gifts." msgstr "Sepet, hediye olmayan öğeler içeriyor." msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase." msgstr "Bu satın alma işlemi için yalnızca site dışı ödemeye izin verilir." msgid "" "Unlock this theme by upgrading to a %(businessPlanName)s plan and " "subscribing to this theme." msgstr "" "%(businessPlanName)s paketine yükseltip bu temaya abone olarak bu temanın " "kilidini açın." msgid "Subscribe to activate" msgstr "Etkinleştirmek için abone olun" msgctxt "date feed was followed" msgid "followed %s" msgstr "takip edilen %s" msgctxt "date feed was last updated" msgid "updated %s" msgstr "güncellenen %s" msgid "" "A set of developer tools that give you more control over your site, simplify " "debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow." msgstr "" "Siteniz üzerinde daha fazla kontrol sahibi olmanızı sağlayacak, hataları " "ayıklama işlerini basitleştirecek, işinizin her adımını entegre etmeyi " "kolaylaştıracak bir dizi geliştirici araç." msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications." msgstr "" "Beni web'deki ve WordPress Uygulamasındaki yeni yanıtlardan haberdar et." msgid "Notify me of new replies" msgstr "Beni yeni yanıtlardan haberdar et" msgid "%1$s replied to %2$s" msgstr "%1$s ile ilgili yanıt verildi %2$s" msgctxt "Someone replied to a topic you are following." msgid "a post." msgstr "yazıda." msgid "Let’s get you signed up" msgstr "Haydi hesabınızı açalım" msgid "" "First, you'll need a WordPress.com account. Already have one? {{a}}Log in{{/" "a}}" msgstr "" "İlk olarak bir WordPress.com hesabınız olması gerekiyor. Halihazırda " "hesabınız var mı? {{a}}Giriş yapın{{/a}}" msgid "Next unresolved topic" msgstr "Sonraki çözülmemiş konu" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Received Gift Renewal" msgstr "Hediye Yenilemesi Alındı" msgid "You received a gift! 🎁" msgstr "Bir hediye aldınız! 🎁" msgid "You received a gift!" msgstr "Bir hediye aldınız!" msgid "" "One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of <strong>" "%2$s</strong>. This will be good until %3$s." msgstr "" "%1$s aboneliğinizin yenileme maliyetini (<strong>%2$s</strong>) " "okurlarınızdan biri karşıladı. Bu, %3$s tarihine kadar geçerlidir." msgid "" "One of your readers covered your %1$s renewal cost of <strong>%2$s</strong>. " "This will be good until %3$s." msgstr "" "%1$s ürününüzün yenileme maliyetini (<strong>%2$s</strong>) okurlarınızdan " "biri karşıladı. Bu, %3$s tarihine kadar geçerlidir." msgid "Total gift" msgstr "Hediye toplamı" msgid "" "<a href=\"%s\">Read more</a> about how FreshySites uses VaultPress Backup to " "protect 1,200 WordPress sites" msgstr "" "FreshySites'ın 1.200 WordPress sitesini korumak için VaultPress Backup'ı " "nasıl kullandığı hakkında <a href=\"%s\">daha fazla bilgi edinin</a>" msgid "" "Jetpack contributes <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">5%% of its resources</" "a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps " "improve the sustainability of the WordPress community and the future of the " "open web." msgstr "" "Jetpack, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">kaynaklarının %%5'ini WordPress " "geliştirmesine ayırır.</a> Bu, her Jetpack satın alma işleminin WordPress " "topluluğunun sürdürülebilirliğini ve açık ağın geleceğini iyileştirmeye " "yardımcı olduğu anlamına gelir." msgid "" "No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes " "you over the limit for your total storage, we will warn you before making " "any changes to your service." msgstr "" "Hayır. VaultPress Backup'ta yedekleme boyutuna yönelik herhangi bir sınır " "yoktur. Bir yedekleme toplam depolama alanınızla ilgili limiti aşarsa, " "hizmetinizde herhangi bir değişiklik yapmadan önce sizi uyarırız." msgid "" "No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home " "URLs." msgstr "" "Hayır, VaultPress Backup şu anda bölünmüş site veya bölünmüş ana sayfa " "URL'lerini desteklememektedir." msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?" msgstr "" "VaultPress Backup, bölünmüş siteyi veya bölünmüş ana sayfa URL'lerini " "destekliyor mu?" msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite." msgstr "" "Hayır, VaultPress Backup şu anda WordPress çoklu sitelerini " "desteklememektedir." msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?" msgstr "VaultPress Backup WordPress çoklu sitelerini destekliyor mu?" msgid "" "VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or " "Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in " "multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can " "download your backup and upload to a third-party site." msgstr "" "VaultPress Backup, dosyaları doğrudan Google Drive veya Dropbox'a kaydetmeyi " "desteklemez. Sunucularımızda, dünya çapında birden fazla yerde yedekli " "olarak kaydedilen ücretsiz depolama sağlarız. Bir kopyasını saklamak " "istiyorsanız, yedeğinizi indirebilir ve üçüncü taraf bir siteye " "yükleyebilirsiniz." msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?" msgstr "VaultPress Backup Google Drive'a veya Dropbox'a dosya kaydedebilir mi?" msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This " "includes all files in the <code>plugins</code>, <code>mu-plugins</code>, " "<code>themes</code>, and <code>uploads</code> directories. For more details, " "visit <a href=\"%s\">the support page</a>." msgstr "" "Evet, VaultPress Backup eklentisi WordPress veritabanınızı yedekler. Bu; " "<code>eklentilerdeki</code>, <code>mu-eklentilerindeki</code>, " "<code>temalardaki</code> ve <code>yükleme</code> dizinlerindeki tüm " "dosyaları içerir. Daha fazla ayrıntı için <a href=\"%s\">destek sayfasını</" "a> ziyaret edin." msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. " "Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and " "also have a unique key or primary key. For more details, visit <a href=\"%s" "\">the support page</a>." msgstr "" "Evet, VaultPress Backup eklentisi WordPress veritabanınızı yedekler. " "Özellikle, WordPress tablo önekinizle başlayan ve aynı zamanda benzersiz bir " "anahtarı veya birincil anahtarı olan tüm tablolar. Daha fazla ayrıntı için " "<a href=\"%s\">destek sayfasını</a> ziyaret edin." msgid "" "Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is " "helpful if you want to create a copy of your site on your current server to " "use for testing and development. For more details, visit <a href=\"%s\">the " "support page</a>." msgstr "" "Evet! VaultPress Backup, sitenizi herhangi bir sunucuya kopyalamanıza izin " "verir. Bu, test ve geliştirme için kullanmak üzere mevcut sunucunuzda " "sitenizin bir kopyasını oluşturmak istediğinizde oldukça yararlıdır. Daha " "fazla ayrıntı için <a href=\"%s\">destek sayfasını</a> ziyaret edin." msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?" msgstr "Web sitemi VaultPress Backup ile klonlayabilir miyim?" msgid "" "Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the " "destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are " "stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more " "details, visit <a href=\"%s\">the support page</a>." msgstr "" "Evet. VaultPress Backup bir WordPress taşıma eklentisidir, bu nedenle hedef " "WordPress yolunu girmeniz yeterlidir. Bu, sitenizin dosyalarının, SSH, SFTP " "veya FTP kullanıcısının erişime sahip olduğu yere göre depolandığı yoldur. " "Daha fazla ayrıntı için <a href=\"%s\">destek sayfasını</a> ziyaret edin." msgid "" "Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address " "migration?" msgstr "" "VaultPress Backup adres taşımayla ilgili tüm yol değişikliklerini halleder " "mi?" msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?" msgstr "VaultPress Backup farklı bir adrese geçmek için kullanılabilir mi?" msgid "" "Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can " "migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful " "if you decide to move to a new host. For more details, visit <a href=\"%s" "\">the support page</a>." msgstr "" "Evet! VaultPress Backup aynı zamanda WordPress'e geçişe yönelik bir " "eklentidir, böylece sitenizi herhangi bir sunucuda yeni bir WordPress " "kurulumuna taşıyabilirsiniz. Bu, yeni bir ana bilgisayara taşınmaya karar " "verirseniz çok yararlıdır. Daha fazla ayrıntı için <a href=\"%s\">destek " "sayfasını</a> ziyaret edin." msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?" msgstr "" "Web sitemi farklı bir sunucuya taşımak için VaultPress Backup'ı kullanabilir " "miyim?" msgid "" "As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the " "first backup will be completed. There are barely any settings to configure, " "and you don’t need coding experience." msgstr "" "VaultPress Backup satın alındığı sırada etkinleşitirilir ve ilk yedekleme " "oluşturulur. Yapılandırılacak neredeyse hiç ayar yoktur ve kodlama deneyimi " "de gerekmez." msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?" msgstr "VaultPress Backup ile sitemi nasıl geri yüklerim?" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for " "larger sites. <br><br> Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Daha büyük siteler için daha da fazla depolama alanına sahip, kullanımı " "kolay, kapsamlı site güvenliği. <br><br> VaultPress Backup, Jetpack Scan ve " "Akismet Anti-spam'i içerir." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware " "scanning, and spam protection. <br><br> Includes VaultPress Backup, Jetpack " "Scan, and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Yedeklemeler, kötü amaçlı yazılım taraması ve spam korumasını içeren, " "kullanımı kolay, kapsamlı site güvenliği. <br><br> VaultPress Backup, " "Jetpack Scan ve Akismet Anti-spam'i içerir." msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?" msgstr "Jetpack VaultPress Backup nasıl çalışır?" msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly." msgstr "" "WooCommerce mağazamı geri yüklemek için sadece bir tıklama yeterli oldu. " "Harika bir arayüzdü ve çok işe yaradı. Jetpack VaultPress Backup sitemi çok " "hızlı şekilde kurtardı." msgid "" "More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security" msgstr "" "5 milyondan fazla WordPress sitesi, web sitesi güvenliği için Jetpack'e " "güveniyor." msgid "Get Akismet Anti-spam" msgstr "Akismet Anti-spam'i edinin" msgid "" "Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms " "with the power of Akismet." msgstr "" "Akismet'in gücüyle yorumlardan ve formlardan spam'leri otomatik olarak " "temizleyerek saatlerce zaman kazanın." msgid "" "Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? <a " "href=\"%s\">Check out the pricing page!</a>" msgstr "" "VaultPress Backup, Scan veya Akismet Anti-spam'i tek tek satın almak ister " "misiniz? <a href=\"%s\">Fiyatlandırma sayfasına göz atın.</a>" msgid "" "Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. " "Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to." msgstr "" "Manuel yedeklemeler zaman alır, üstelik yapmanız gereken daha önemli şeyler " "var. Jetpack VaultPress Backup arka planda çalışarak işi sizin yerinize " "yapar." msgid "" "Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is " "also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, " "plugins, settings, and themes, as well as all your content and images." msgstr "" "Kötü bir barındırma sağlayıcısının sitenizi rehin almasına izin vermeyin. " "Jetpack VaultPress Backup aynı zamanda WordPress'e geçişe yönelik bir " "eklentidir, böylece tüm veritabanınızı, eklentilerinizi, ayarlarınızı, " "temalarınızı ve ayrıca tüm içeriklerinizle görsellerinizi aktarabilirsiniz." msgid "" "Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to " "return to where we were before things got wonky. It gives us a little " "emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks " "everything, we lose minutes, not hours." msgstr "" "Geliştiricilerimiz her zaman VaultPress Backup kullanır. Bu, işler sarpa " "sarmadan tek tıklamayla bulunduğumuz yere dönmenin yolunu sağlar. Bize küçük " "bir acil durum paraşütü verir; her şeyi değiştiren bir özelleştirme üzerinde " "çalışıyorsak, saatler değil sadece dakikalar kaybederiz." msgid "" "Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any " "moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s " "why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with " "WooCommerce in mind." msgstr "" "Yedeklemeler e-ticaret mağazaları için çok önemlidir. Her an yeni siparişler " "gelir, bu nedenle siparişinizi ve müşteri verilerinizi güvende tutmak için " "bir plana ihtiyacınız vardır. Jetpack VaultPress Backup eklentisini " "özellikle WooCommerce'i düşünerek tasarladık." msgid "" "Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class " "infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at " "any moment. Host backups are often time-consuming and require technical " "expertise to restore. You’ve got more important things to do." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup, WordPress.com'un birinci sınıf altyapısıyla " "kurulmuştur, böylece sitenizin güvende olduğundan ve her an " "kurtarılabileceğinden emin olabilirsiniz. Barındırma sağlayıcısı " "yedeklemeleri genellikle zaman alır ve geri yüklemek için teknik uzmanlık " "gerektirir. Ancak yapacak daha önemli işleriniz vardır." msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "Milyonlarca insan siteme güveniyor ve kesinti hiçbir şekilde kabul edilemez. " "Jetpack VaultPress sitemin güvenliğini ve yedekleme işlerini yönetiyor, ben " "de sadece içerik oluşturmaya odaklanıyorum." msgid "" "Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Jetpack VaultPress son on yılda 269 milyon site yedeklemesi ile kalitesi " "kanıtlanmış WordPress yedekleme eklentisidir." msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup'ı gözden geçirin" msgid "" "Save every change and get back online quickly with one‑click restores " "from VaultPress Backup." msgstr "" "Her değişikliği kaydedin ve VaultPress Backup'tan tek tıklamayla " "yapabileceğiniz geri yüklemelerle hızlı şekilde tekrar çevrimiçi olun." msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats ile ücretsiz, gelişmiş WordPress site istatistikleri" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Jetpack CRM ile potansiyel müşterilerinizi dönüştürmek ve devamlı müşteriler " "kazanmak için yerel WordPress CRM" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack " "Social" msgstr "" "Jetpack Social ile, programınıza göre gönderileri ve sayfaları sosyal " "medyada otomatik olarak paylaşın" msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Jetpack Boost ile, Google'da daha üst sıralarda yer almak için ücretsiz hız " "geliştirmeleri" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack " "Search" msgstr "" "Jetpack Search ile, ziyaretçilerinizin içeriğinizi bulmasına yardımcı olacak " "anında site araması" msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "VideoPress ile, WordPress düzenleyicisinde Tam HD, reklamsız video" msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "Akismet Anti-spam ile yorumlar ve formlar için güçlü spam koruması" msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "Jetpack Scan ile WAF, otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve tek " "tıklamayla düzeltmeler" msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "VaultPress Backup ile gerçek zamanlı yedeklemeler ve tek tıklamayla geri " "yüklemeler" msgid "" "Jetpack contributes {{link}}5% of its resources{{/link}} into WordPress " "development. That means each Jetpack purchase helps improve the " "sustainability of the WordPress community and the future of the open web." msgstr "" "Jetpack, {{link}}kaynaklarının %5'ini{{/link}} WordPress'in geliştirilmesine " "ayırıyor. Yani aldığınız her Jetpack ürünüyle WordPress camiasının " "sürdürülebilirliğine ve açık web'in geleceğine katkıda bulunuyorsunuz. " msgid "Unauthorized ip address" msgstr "Yetkisiz ip adresi" msgid "Social Advanced" msgstr "Social Advanced" msgid "" "A trading name with at least 4 characters is required for this registrant " "type." msgstr "" "Bu kayıt şirketi türü için en az 4 karakterlik bir ticari unvan gereklidir." msgid "" "An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/" "em}}." msgstr "" "Bir hata meydana geldiğinden {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} lisansı {{em}}%(selectedSite)s{{/em}} " "sitenize atanamadı." msgid "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please " "allow a few minutes for your features to activate." msgstr "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} başarıyla {{em}}%(selectedSite)s{{/em}} sitesine atandı. " "Özelliklerin etkinleşmesi için lütfen birkaç dakika bekleyin." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} halen etkinleştiriliyor, o nedenle bu " "alan adını henüz birincil olarak ayarlayamıyorsunuz." msgid "A8C Only" msgstr "Sadece A8C'de" msgid "All that's left is to add some links and launch your site." msgstr "Geriye tek şey kaldı: Birkaç bağlantı ekleyip sitenizi açmak." msgid "You're ready to link and launch" msgstr "Bağlantı verip sitenizi açmaya hazırsınız" msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack" msgstr "Hatırlatma: Sitenizi Jetpack ile yedekleyin" msgid "Email (English)" msgstr "E-posta (İngilizce)" msgid "Live chat (English)" msgstr "Canlı sohbet (İngilizce)" msgid "Choose your WordPress.com plan" msgstr "WordPress.com paketinizi seçin" msgid "" "When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment " "with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to " "upgrade soon!" msgstr "" "Yıllık faturalandırmayı seçtiğinizde, ödeme sırasında %2$s kodunu kullanarak " "ilk ödemenizde geçerli olan %%%1$s indirimden yararlanabilirsiniz. Bu teklif " "%3$s tarihinde sona eriyor, bu yüzden hemen yükseltmeyi unutmayın!" msgid "" "Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to " "help you build a beautiful website quickly and easily: " msgstr "" "Hemen yükseltin, harika web sitelerini hızla ve kolayca oluşturmanıza " "yardımcı olmak için tasarlanmış çeşitli özelliklere erişin: " msgid "" "You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual " "plan — good until %3$s" msgstr "" "Yıllık paket için ilk ödemenizde %2$s%% indirimden yararlanmak üzere %1$s " "kodunu kullanabilirsiniz. %3$s tarihine kadar geçerlidir" msgid "Upgrade my site: %s" msgstr "Sitemi yükselt: %s" msgid "Level up your website" msgstr "Web sitenizi ileri seviyeye taşıyın" msgid "" "When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment " "with the code <strong>%2$s</strong> at checkout. This offer expires on %3$s, " "so be sure to upgrade soon!" msgstr "" "Yıllık faturalandırmayı seçtiğinizde, ödeme sırasında <strong>%2$s</strong> " "kodunu kullanarak ilk ödemenizde geçerli olan %%%1$s indirimden " "yararlanabilirsiniz. Bu teklif %3$s tarihinde sona eriyor, bu yüzden hemen " "yükseltmeyi unutmayın!" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade today,</strong></a> and you’ll gain access to a suite of " "features designed to help you build a beautiful website quickly and easily." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Hemen yükseltin,</strong></a> harika web sitelerini hızla ve " "kolayca oluşturmanıza yardımcı olmak için tasarlanmış çeşitli özelliklere " "erişin." msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon" msgstr "Hatırlatma: %1$s%% indirim yakında sona eriyor" msgid "" "Use the code <strong>%1$s</strong> for %2$s%% off your first payment on an " "annual plan — good until %3$s." msgstr "" "Yıllık paket için ilk ödemenizde %2$s%% indirimden yararlanmak üzere <strong>" "%1$s</strong> kodunu kullanın. %3$s tarihine kadar geçerlidir." msgid "" "Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, " "and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and " "extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able " "to build a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Sitenizi hemen yükseltin ve WordPress.com'un tüm özellikleri, hızı ve " "güvenilirliği ile markanızı büyütün. Yerleşik entegrasyon paketi ve " "50.000'den fazla kullanılabilir eklentiyle* genişletilebilirlik sayesinde " "harika, işlevsel bir web sitesini kolayca oluşturabileceksiniz." msgid "Jetpack-powered speed and security, always included." msgstr "Jetpack destekli hız ve güvenlik her zaman sunulur." msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans" msgstr "Büyük İndirim: WP.com paketlerinde %1$s%% indirim" msgid "" "Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page." msgstr "" "%(pageTitle)s sayfanızda kullanılmak üzere %(noOfVideos)d videoya kadar " "yükleyebilirsiniz." msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it's " "ready, within %d business days.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}{{/SupportLink}} " "if you have any questions." msgstr "" "Şimdi sitenizi yapıyoruz. %d iş günü içinde siteniz hazır olacak, biz de " "size e-posta ile haber vereceğiz. {{br}}{{/br}} Sorularınız olursa " "{{SupportLink}}destek birimiyle iletişime geçebilirsiniz{{/SupportLink}}." msgid "Your content submission was successful!" msgstr "İçeriğiniz başarıyla girildi!" msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?" msgstr "" "\"%(domain)s\" alan adını \"istenmeyen\" olarak işaretlemek istediğinize " "emin misiniz?" msgid "VideoPress settings updated successfully." msgstr "VideoPress ayarları başarıyla güncellendi." msgid "If the VideoPress videos should be private by default" msgstr "VideoPress videolarının varsayılan olarak gizli olması gerekiyorsa" msgid "Post options related to Jetpack Social." msgstr "Jetpack Social ile ilgili gönderi seçenekleri." msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)" msgstr "" "Akismet: Yorum ve formlarda istenmeyen içerik koruması (Ayda 10k API çağrısı)" msgid "" "Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 " "business days or less!" msgstr "" "5. Adım - Arkanıza yaslanın ve keyfinize bakın. Web siteniz en fazla 4 iş " "günü içinde tamamen hazır olacak!" msgid "Step 4 - Submit the content for your new website." msgstr "4. Adım - Yeni web sitenizin içeriğini gönderin." msgid "Step 3 - Complete your purchase." msgstr "3. Adım - Satın alma işleminizi tamamlayın." msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need." msgstr "2. Adım - Tasarımınızı ve ihtiyacınız olan sayfaları seçin." msgid "Step 1 - Share some information about your business." msgstr "1. Adım - İşletmenizle ilgili bazı bilgileri paylaşın." msgid "" "Get online fast with the help our professional builders, who will create a " "beautifully designed website for you*." msgstr "" "Sizin için harika bir şekilde tasarlanmış web sitesini oluşturacak " "profesyonel tasarımcılarımızın yardımıyla hızla çevrimiçi ortamdaki yerinizi " "alın*." msgid "" "Get online fast with the help <strong>our professional builders</strong>, " "who will create a beautifully designed website for you<sup>*</sup>." msgstr "" "Sizin için harika bir şekilde tasarlanmış web sitesini oluşturacak " "<strong>profesyonel tasarımcılarımızın</strong> yardımıyla hızla çevrimiçi " "ortamdaki yerinizi alın<sup>*</sup>." msgid "We’ll build your dream site" msgstr "Hayalinizdeki siteyi oluşturacağız" msgid "Your Website Built By Experts" msgstr "Web Siteniz Uzmanlar Tarafından Oluşturulur" msgid "Let’s jump-start your website." msgstr "Web sitenizi hızlı bir şekilde başlatalım." msgid "Still need a website? We’ll build it for you." msgstr "Hâlâ bir web sitesine mi ihtiyacınız var? Sizin için oluşturacağız." msgid "Do you need a website? We’ll build it for you." msgstr "Bir web sitesine mi ihtiyacınız var? Sizin için oluşturacağız." msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan." msgstr "Jetpack VaultPress Backup paketinize ek depolama alanı." msgid "Boost: Automatic CSS generation" msgstr "Boost: Otomatik CSS Oluşturma" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, " "malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, " "Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Yedeklerle, kötü amaçlı yazılım taramasıyla ve istenmeyen içerik korumasıyla " "beraber gelen, kullanımı kolay, kapsamlı WordPress site güvenliği. {{br/}} " "Ayrıca VaultPress Backup, Jetpack Scan ve Akismet Anti-spam dahildir." msgid "" "All of the essential Jetpack Security features in one package including " "VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more." msgstr "" "Backup, Scan, Anti-spam'in de aralarında bulunduğu olmazsa olmaz tüm Jetpack " "Security araçları bir arada" msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit" msgstr "VaultPress Backup: Siz düzenleme yaptıkça alınan eşzamanlı yedekler" msgid "Five for the Future" msgstr "Five for the Future" msgid "View VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup'a göz at" msgid "View VaultPress Backup & Scan" msgstr "VaultPress Backup & Scan'e göz at" msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan." msgstr "VaultPress Backup ve Scan'i açtınız." msgid "VaultPress Backup and Scan" msgstr "VaultPress Backup ve Scan" msgid "Akismet Anti-spam API key" msgstr "Akismet Anti-spam API anahtarı" msgid "All VaultPress Backup & Security features" msgstr "Tüm VaultPress Backup & Security özellikleri" msgid "All VaultPress Backup features" msgstr "Tüm VaultPress Backup özellikleri" msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)" msgstr "VaultPress Backup Eşzamanlı (site harici)" msgid "All VaultPress Backup Daily features" msgstr "All VaultPress Backup Günlük'ün özellikleri" msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)" msgstr "VaultPress Backup (eşzamanlı, site harici)" msgid "VaultPress Backup 1TB" msgstr "VaultPress Backup 1TB" msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam." msgstr "VaultPress Backup 1TB, Scan Daily ve Akismet Anti-spam dahildir." msgid "Akismet Anti-spam*" msgstr "Akismet Anti-spam*" msgid "VaultPress Backup 10GB" msgstr "VaultPress Backup 10GB" msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam." msgstr "VaultPress Backup 10GB, Scan Daily ve Akismet Anti-spam dahildir." msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site" msgstr "Bu siteye Jetpack VaultPress Backup ekleyin" msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Jetpack VaultPress Backup etkinleştiriliyor" msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now" msgstr "Jetpack VaultPress Backup'ı hemen etkinleştirin" msgid "" "VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the " "ability to restore it to any previous state, and export it at any time." msgstr "" "VaultPress Backup, sitenizin her parçasını kontrol etme, istediğiniz zaman " "herhangi bir noktadaki haline geri döndürme veya dışa aktarma imkânı sunar." msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup ile sitenize zamanda yolculuk özelliği kazandırın." msgid "Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Jetpack VaultPress Backup" msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Jetpack VaultPress Backup'a giriş" msgid "Akismet Anti-spam" msgstr "Akismet Anti-spam" msgid "New SSH Public Key" msgstr "Yeni SSH Genel Anahtarı" msgid "Current SSH Public Key" msgstr "Mevcut SSH Genel Anahtarı" msgid "" "Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with " "all attached sites." msgstr "" "Mevcut SSH anahtarınızı yenisiyle değiştirip bu yeni SSH anahtarını tüm " "ilişik sitelerde kullanabilirsiniz." msgid "Update SSH Key" msgstr "SSH Anahtarını güncelle" msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s" msgstr "SSH anahtarı güncellenemedi: %(reason)s" msgid "SSH key updated for account." msgstr "SSH anahtarı bu hesap için güncellendi" msgid "Update SSH key" msgstr "SSH anahtarını güncelle" msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/" "link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine " "Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}." msgstr "" "Sitenizi arama motorlarına daha uygun hale getirmenize yardımcı olacak diğer " "ipuçlarına {{link}}buradan{{/link}} ulaşabilirsiniz. Eğer Search Engine " "Optimization (SEO) konusuna daha dolu dolu bir giriş yapmak istiyorsanız, " "{{seo}}ücretsiz SEO kursumuzdan{{/seo}} da yararlanabilirsiniz." msgid "" "Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console " "and other search engines to speed up the site indexing process." msgstr "" "Sitenizi arama motorlarında doğrulatın: Sitenizi Google Search Console ve " "diğer arama motorlarına ekleyerek kataloglama sürecini hızlandırın." msgid "" "Share your site: Automatically share your posts to social media when you " "publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks " "to search engines." msgstr "" "Sitenizi paylaşın: Yeni yazılarınızı sosyal medyada otomatik paylaşın. " "Aldığı organik trafik arttıkça, siteniz arama motorlarının gözünde daha iyi " "bir yere yerleşir. " msgid "" "Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a " "strong search ranking. Google likes blogs that update frequently." msgstr "" "Düzenli olarak yeni içerik paylaşın. Ne kadar sık paylaşım yaparsanız, " "aramalarda güçlenme şansınızı da o kadar artırırsınız. Google, sık " "güncellenen blogları sever." msgid "" "Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank " "for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and " "URL slugs." msgstr "" "Anahtar sözcüklerinizi araştırın: Sitenizin hangi anahtar sözcüklerde " "üstlerde çıkmasını istediğinizi tespit edin. Bu sözcükleri başlıklarınızda, " "içeriğinizde, URL kısaltmalarınızda geçirin." msgid "" "If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you " "may want to consider these SEO essentials." msgstr "" "Sitenizin Google'da ve diğer arama motorlarında daha yukarıda çıkmasını " "istiyorsanız, şu SEO ilkelerini göz önünde bulundurmanız iyi olabilir." msgid "Improve your SEO guidelines" msgstr "SEO ilkelerinizi geliştirin" msgid "" "Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with " "a real person{{/chat}} right now." msgstr "" "Alan adı bağlantısı hakkında {{link}}buradan{{/link}} daha fazla bilgi " "edinin veya hemen {{chat}}gerçek bir insanla görüşün{{/chat}}." msgid "" "Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly " "changed (and the old ones were removed entirely)." msgstr "" "Alan adı kayıt şirketinizle iletişime geçip isim sunucularının doğru şekilde " "değiştirilip değiştirilmediğini (ve eskilerin tamamen kaldırılıp " "kaldırılmadığını) kontrol edin." msgid "" "Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most " "up‑to‑date information." msgstr "" "Tarayıcınızın en güncel bilgileri yüklediğinden emin olmak için " "tarayıcınızın önbelleğini temizlemeyi deneyin." msgid "" "If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/" "link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that " "the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which " "time the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "{{link}}Alan adınızı sitenize bağlamak{{/link}} için gereken adımları " "atmanıza rağmen hâlâ sorun yaşıyorsanız, lütfen DNS değişikliklerinin " "tamamen işlenmesinin 72 saati bulabileceğini ve bu süreçte alan adınızın " "düzgün yüklenmeyebileceğini unutmayın. Ayrıca şunları yapabilirsiniz:" msgid "Connect a domain guidelines" msgstr "Alan adı bağlama rehberi" msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}." msgstr "" "Alan adları hakkında daha fazla bilgiye {{link}}buradan{{/link}} " "erişebilirsiniz." msgid "" "If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist " "you." msgstr "" "Ücretsiz alan adınızı almakta sıkıntı yaşıyorsanız bizimle iletişime geçin, " "size yardımcı olalım." msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price." msgstr "İlk yılın ardından alan adınız normal ücreti üzerinden yenilecektir." msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)" msgstr "" "Bu adres, sitenizin birincil aresi olsun (yani adresinizde \"WordPress.com\" " "geçmeyecek!)" msgid "" "Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ." "blog." msgstr "" ".com, .org, .net, .shop, .blog gibi popüler uzantılardan istediğinizi seçin." msgid "" "Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register " "your plan’s free domain" msgstr "" "Yükseltmeler → Alan Adları, sonra {{link}}Alan adı ekle{{/link}}ye tıklayıp " "paketinizin ücretsiz alan adını kaydedebilirsiniz." msgid "" "You can register a free domain name for one year with the purchase of any " "WordPress.com annual or two-year plan!" msgstr "" "WordPress.com yıllık veya iki yıllık paketlerinden herhangi birine " "geçtiğinizde bir yıllığına ücretsiz bir alan adı alabilirsiniz!" msgid "Step-by-step guide to get a free domain" msgstr "Adım adım ücretsiz alan adı alma rehberi" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}" "here{{/link}}." msgstr "" "Sitenizin hız ve performansını nasıl artırabileceğinize dair daha fazla " "bilgiye {{link}}buradan{{/link}} erişebilirsiniz." msgid "" "Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files " "take longer to load." msgstr "" "Görsellerinizi siteye yüklemeden önce optimize edin. Gereksiz ölçüde büyük " "dosyaların yüklenmesi daha uzun sürer." msgid "" "Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra " "features that can slow down your site." msgstr "" "Hızlı bir tema kullandığınızdan emin olun. Bazı temaların bünyesinde yer " "alan ilave özellikler sitenizi yavaşlatabilir." msgid "" "Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins " "installed can take longer to load." msgstr "" "Gereksiz eklentileri kaldırın. Çok fazla üçüncü taraf eklenti kurulu " "olduğunda sitelerin yüklenmesi daha uzun sürebiliyor." msgid "" "A few common factors can slow down your site. You may want to try some of " "these fixes to improve your site’s loading time." msgstr "" "Sitenizi yavaşlatabilecek birkaç yaygın unsur vardır. Sitenizin yüklenme " "süresini kısaltmak için bu çözümleri deneyebilirsiniz." msgid "Loading times best practices" msgstr "Yüklenme süreleri için en iyi taktikler" msgid "Thanks, but this is not what I need" msgstr "Teşekkürler ama ihtiyacım olan şey bu değil" msgid "Let’s try this" msgstr "Bunu deneyelim" msgid "Upgrade VideoPress" msgstr "VideoPress'i Yükselt" msgid "VideoPress: Unlock more videos and 1TB of cloud storage" msgstr "" "VideoPress: Daha fazla videodan ve 1 TB bulut depolama alanından " "yararlanmaya başlayın" msgid "Jetpack Boost: Save time by automating critical CSS" msgstr "Jetpack Boost: Kritik CSS'yi otomatikleştirerek zaman kazanın" msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (Bir defalık)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup Eklenti Depolama Alanı (1 TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup Eklenti Depolama Alanı (100 GB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup Eklenti Depolama Alanı (10 GB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)" msgid "Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam" msgid "Already launched" msgstr "Halihazırda açılmış" msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Siteniz faaliyete geçti. Sitenizin görünürlüğünü dilediğiniz zaman {{link}}" "gizlilik seçeneklerinden{{/link}} değiştirebilirsiniz." msgid "Already confirmed" msgstr "Halihazırda doğrulanmış" msgid "Take WordPress on the go with the {{span}}Jetpack{{/span}} mobile app" msgstr "" "{{span}}Jetpack{{/span}} mobil uygulamasıyla WordPress'i her yere yanınızda " "götürün." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to " "download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasını yüklemek için mobil cihazınızdan {{a}}wp.com/" "app{{/a}} adresine gidebilir veya kodu taratabilirsiniz. " msgid "" "Everything you need to publish, manage, and grow your site anywhere, any " "time." msgstr "" "İstediğiniz yerden istediğiniz zaman bir şeyler paylaşmak, sitenizi yönetmek " "ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şey." msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop." msgstr "" "WordPress.com deneyimini her şeyiyle paketleyip dizüstü veya masaüstü " "bilgisayarınızda kullanabileceğiniz bir uygulamaya dönüştürdük." msgid "WordPress.com desktop app" msgstr "WordPress.com masaüstü uygulaması" msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop." msgstr "Masaüstünüzden {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}}a erişin." msgid "Download for Windows" msgstr "Windows'a indirin" msgid "Download for Linux" msgstr "Linux'a indirin" msgid "Download for Mac (Intel)" msgstr "Mac'e indirin (Intel)" msgid "Download the Jetpack Android mobile app." msgstr "Jetpack Android mobil uygulamasını indirin." msgid "Download the Jetpack iOS mobile app." msgstr "Jetpack iOS mobil uygulamasını indirin." msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan" msgid "Social Advanced" msgstr "Social Advanced" msgid "Your copied site is ready!" msgstr "Kopyalanan siteniz hazır!" msgid "Visual Composer Premium" msgstr "Visual Composer Premium" msgid "%(commaCharacter)s and " msgstr "%(commaCharacter)s ve" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Search by" msgstr "Şuna göre ara:" msgid "View less" msgstr "Daha az göster" msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products" msgstr "" "Siber Pazartesi haftası indirimi - Tüm paketlerde ve ürünlerde %s indirim" msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week" msgstr "Bireysel ürünler, bu Siber Pazartesi haftasında %s indirim" msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week" msgstr "Jetpack Security, bu Siber Pazartesi haftasında %s indirim" msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week" msgstr "Jetpack Yedekleme, bu Siber Pazartesi haftasında %s indirim" msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off" msgstr "Jetpack Siber Pazartesi indirimi - %s indirim" msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!" msgstr "Tüm paket ve ürünlerde %s indirimden yararlanmak için son şans!" msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!" msgstr "Jetpack Siber Pazartesi haftası: Tüm ürün ve paketlerde %s indirim!" msgid "User queries should not be run before the %s hook." msgstr "Kullanıcı sorguları, %s kancasından önce çalıştırılmamalıdır." msgid "Jetpack App" msgstr "Jetpack Uygulaması" msgid "" "The <b>WordPress App</b> gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "<b>WordPress App</b>, sitenizi istediğiniz yerden oluşturmak, tasarlamak, " "yönetmek ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi size sunar." msgid "Take the best website builder anywhere with you." msgstr "En iyi web sitesi oluşturma aracını yanınızda her yere götürün." msgid "Get a demo" msgstr "Demo alın" msgid "" "They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to " "deliver performance at scale while meeting the highest security standards. " "Starting at US$25,000/year." msgstr "" "İşlerini WordPress VIP'ye emanet etmiş olmaları: WordPress VIP, yüksek " "güvenlik standartlarını da karşılayan ölçekli performans sunmak için " "WordPress'i temel alarak kurulmuş bir kurumsal platformdur. Yıllık 25.000 " "USD'den başlayan fiyatlarla." msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again." msgstr "" "WordPress'in işletmeler için olmadığını mı düşünüyorsunuz? Tekrar düşünün." msgid "" "Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert " "team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-" "blown stores, we’ll help you make it happen, sooner." msgstr "" "Sıfırdan bir site veya mağaza oluşturmak zaman alabilir. Siz arkanıza " "yaslanın, uzman ekibimiz hayran kalacağınız bir site oluştursun. Tek " "sayfalık sitelerden tüm özelliklere sahip mağazalara kadar, işi kısa sürede " "gerçekleştirmenize yardımcı olacağız." msgid "" "Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and " "expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just " "need a hand getting set up, we’re here to make things happen." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimiz her zaman yardıma hazırdır. Sıkışırsanız veya " "sadece biraz yardıma ihtiyaç duyarsanız, çözüme ulaşmanız için canlı " "sohbetten tutun da uzmanlardan e-postayla rehberlik almaya ve canlı topluluk " "forumlarına varıncaya kadar pek çok seçeneğiniz olacak. " msgid "Real support" msgstr "Gerçek destek." msgid "" "Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. " "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back every step of the way." msgstr "" "Yolculuğunuzun hangi noktasında olursanız olun, sitenizi tek başınıza " "oluşturmanıza gerek yok. E-posta ve canlı sohbet yoluyla doğrudan destekten, " "uzman ekibimiz tarafından sizin için oluşturulan hazır sitelere kadar her " "adımda arkanızdayız." msgid "You’ll never build alone" msgstr "Site oluştururken asla yalnız kalmayacaksınız" msgid "" "Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From " "<b>.com</b> to <b>.blog</b>, there’s a one-of-a-kind domain with your name " "on it. And your first year is free with any annual paid plan." msgstr "" "Sizi diğerlerinden ayıran en önemli özellik sitenizin webde benzersiz bir " "adresi olmasıdır. <b>.com</b>dan <b>.blog</b>a, adınızı taşıyacak eşsiz bir " "alan adı mutlaka vardır. Ve herhangi bir ücretli pakette ilk yılınız " "ücretsizdir." msgid "Your home on the web" msgstr "Web'deki eviniz" msgid "Start creating" msgstr "Oluşturmaya başlayın" msgid "Infinitely effortless editing" msgstr "Sonsuz zahmetsiz düzenleme" msgid "Continue with Store" msgstr "Mağaza ile devam et" msgid "Store image" msgstr "Mağaza resmi" msgid "Continue with Video" msgstr "Videoya Devam Et" msgid "Continue with Link in Bio" msgstr "Bio'daki Link ile Devam Edin" msgid "Link in Bio image" msgstr "Bağlantı Profilde görseli" msgid "Continue with Newsletter" msgstr "Bülten ile devam et" msgid "Newsletter image" msgstr "Bülten görseli" msgid "Blog image" msgstr "Blog görseli" msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started." msgstr "" "Kurmak istediğiniz site her ne olursa olsun, başlamanın hızlı ve sezgisel " "bir yolu var." msgid "Find your theme" msgstr "Temanızı bulun" msgid "" "Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted " "themes and one-click layouts." msgstr "" "Güzel hazırlanmış temalar ve tek tıklamalı düzenlerle sitenizin görünümünü " "ve verdiği hissi anında dönüştürün" msgid "" "{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Şık temalar ve{{/line1}}{{line2}}desenlerle öne çıkın{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website " "builder.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Dünyanın en popüler web sitesi oluşturucusuna{{/line1}}{{line2}} " "hoş geldiniz.{{/line2}}" msgid "Message Submitted" msgstr "Mesaj Gönderildi" msgid "%d min read" msgstr "%1$d dakikada okunabilir" msgid "support" msgstr "destek" msgid "" "You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their " "next subscription." msgstr "" "Onlara bir sonraki aboneliklerini hediye ederek %(siteSlug)s sitesine " "şükranlarınızı sunuyorsunuz." msgid "WordPress.com Gift Subscription" msgstr "WordPress.com Hediye Abonelik" msgid "Get VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup Alın" msgid "Recommended WordPress Hosts" msgstr "Önerilen WordPress Sunucuları" msgid "Enjoy this site?" msgstr "Bu siteyi beğendiniz mi?" msgid "" "We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is " "increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, " "free registrant identity protection, and world class support, we're " "increasing the prices on %2$s domain extensions." msgstr "" "%1$s tarihinden itibaren alan adınızı yenileme maliyetinin artacağını " "bildirmek istedik. Sektör lideri DNS hizmetleri, ücretsiz kayıt şirketi " "kimlik koruması ve birinci sınıf destek sunmaya devam etmek için %2$s alan " "adı uzantısının fiyatlarını artırıyoruz." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasını indirmek için {{a}}wp.com/app{{/a}} adresini " "ziyaret edin veya QR kodunu tarayın." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasıyla istatistiklerinizi hareket halindeyken bile " "kontrol edip eşzamanlı bildirimler alın." msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app" msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasını kullanarak istatistiklerinizi gittiğiniz her yere " "götürün" msgid "" "Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do " "not sell link (optional)." msgstr "" "Satmayın bağlantısının açtığı uyarı penceresine gizlilik politikanızın " "bağlantısını ekler (zorunlu değil)." msgid "Get Akismet" msgstr "Akismet'i edinin" msgid "Compared to previous 30 days" msgstr "Geçmiş 30 günle karşılaştırıldı" msgid "" "%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other " "products in your cart." msgstr "" "%s sepetinizdeki diğer ürünlerle aynı anda satın alınamayacağı için " "kaldırıldı." msgid " Apply " msgstr "Uygula" msgid "" "Activate %1$1s. <a href=\"%2$2s/wp-admin/admin.php?page=my-jetpack#/add-" "license\">Activate it now</a> or <a href=\"https://jetpack.com/redirect/?" "source=calypso-purchases&site=%3$3s\">view all your purchases</a>." msgstr "" "%1$1s öğesini etkinleştirin. <a href=\"%2$2s/wp-admin/admin.php?page=my-" "jetpack#/add-license\">Şimdi etkinleştirin</a> veya <a href=\"https://" "jetpack.com/redirect/?source=calypso-purchases&site=%3$3s\">tüm satın alma " "işlemlerinizi görüntüleyin</a>." msgid "Activate your product license now." msgstr "Ürün lisansınızı şimdi etkinleştirin." msgid "" "You have an available product license key. <a href=\"%1$1s/wp-admin/admin." "php?page=my-jetpack#/add-license\">Activate it now</a> or <a href=\"https://" "jetpack.com/redirect/?source=calypso-purchases&site=%2$2s\">view all your " "purchases</a>." msgstr "" "Mevcut bir ürün lisans anahtarınız var. <a href=\"%1$1s/wp-admin/admin.php?" "page=my-jetpack#/add-license\">Şimdi etkinleştirin</a> veya <a href=" "\"https://jetpack.com/redirect/?source=calypso-purchases&site=%2$2s\">tüm " "satın alma işlemlerinizi görüntüleyin</a>." msgid "MailPoet Business" msgstr "MailPoet Kurumsal" msgid "This connection is invalid." msgstr "Bu bağlantı geçersiz." msgid "All-time stats" msgstr "İlk günden bu yana veriler" msgid "All-time highlights" msgstr "İlk günden bu yana öne çıkan istatistikler" msgid "Best hour" msgstr "En iyi saat" msgid "Best day" msgstr "En iyi gün" msgid "Most popular time" msgstr "En popüler zaman" msgid "Forms" msgstr "Formlar" msgid "Thank you for your continued patronage!" msgstr "Devam eden desteğiniz için teşekkür ederiz!" msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products" msgstr "Efsane Cuma haftası indirimi - Tüm paketlerde ve ürünlerde %s indirim" msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Tam, bu Efsane Cuma haftasında %s indirim" msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Security, bu Efsane Cuma haftasında %s indirim" msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Yedekleme, bu Efsane Cuma haftasında %s indirim" msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off" msgstr "Jetpack Efsane Cuma satışları - %s indirim" msgid "Get %s off individual products" msgstr "Tek ürünlerde %s indirimden yararlanın" msgid "" "Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. " "Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, " "Search, Social, and VideoPress." msgstr "" "İhtiyacınız olan özelliklere sahip eklentileri seçin, ihtiyacınız " "olmayanları seçmeyin. Bireysel eklentiler artık Yedekleme, Yükseltme, CRM, " "Koruma, Arama, Sosyal ve VideoPress için kullanılabilir" msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins" msgstr "Şimdi bireysel eklentilerle kendi Jetpack'inizi oluşturun" msgid "Get %s off Jetpack Security" msgstr "Jetpack Security'de %s indirimden yararlanın" msgid "" "The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, " "website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and " "forms." msgstr "" "Gerçek zamanlı bulut yedeklemeleri, web sitesi güvenlik duvarı, kötü amaçlı " "yazılım taraması ve yorumlar ve formlarda istenmeyen posta koruması içeren " "tek WordPress güvenlik paketi." msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security" msgstr "Kapsamlı WordPress ve WooCommerce güvenliği" msgid "Get %s off Jetpack Backup" msgstr "Jetpack Yedekleme'de %s indirimden yararlanın" msgid "" "With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack " "Backup is the best backup solution for WordPress sites." msgstr "" "Tek tıklamayla geri yüklemeler ve her değişikliğin kaydedildiği bulut " "yedeklemeleriyle Jetpack Yedekleme, WordPress siteleri için en iyi yedekleme " "çözümüdür." msgid "Protect your site content and store orders" msgstr "Site içeriğinizi koruyun ve siparişleri saklayın" msgid "" "There has never been a better time to secure your site or store; now with " "individual plugins." msgstr "" "Şimdir bireysel eklentilerle sitenizi veya mağazanızı güvence altına almak " "için bundan daha iyi bir zaman olmamıştı." msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!" msgstr "" "Jetpack Efsane Cuma haftası: Tüm ürün ve paketlerde %s indirimden yararlanın!" msgid "" "There has never been a better time to secure your site. Sale ends 18th Feb." msgstr "" "Sitenizi güvence altına almak için bundan daha iyi bir zaman olmamıştı. " "İndirim 18 Şubat'ta sona erecek." msgid "" "Cyber Monday week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and " "products." msgstr "" "Siber Pazartesi haftası indirimi: Tüm yıllık Jetpack paketleri ve " "ürünlerinde %1$d%% oranına varan indirimden yararlanın." msgid "" "There has never been a better time to secure your site. Sale ends 26th Nov." msgstr "" "Sitenizi güvence altına almak için bundan daha iyi bir zaman olmamıştı. " "Satış 26 Kasım'da sona eriyor." msgid "" "Black Friday week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and " "products." msgstr "" "Efsane Cuma haftası indirimi: Tüm yıllık Jetpack planları ve ürünlerinde %1$d" "%% oranına varan indirimden yararlanın." msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com Logosu ve Wordmark Tarafından Oluşturuldu" msgid "Jetpack Logo and Wordmark" msgstr "Jetpack Logosu ve Wordmark" msgid "Akismet Logo and Wordmark" msgstr "Akismet Logosu ve Wordmark" msgid "Video tutorial" msgstr "Video eğitimi" msgid "Upgrade product" msgstr "Ürünü yükseltin" msgid "Stop %s subscription" msgstr "%s aboneliğini durdur." msgid "Remove %s product" msgstr "%s ürününü kaldır." msgid "mydomain.com" msgstr "alanadım.com" msgid "This won’t affect your existing site." msgstr "Bu, sizin mevcut sitenizi etkilemeyecek." msgid "Enter the domain you would like to use:" msgstr "Kullanmak istediğiniz alan adını yazın:" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "Kurgusal inceleme ve tweetler. Ama bunu düşündüğünüzü biliyorsunuz." msgid "" "Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll " "be besties." msgstr "" "Merhaba, biz Jetpack'iz. Lütfen bireysel eklentilerimizle tanışın. Yakın " "arkadaş olacağınızı düşünüyoruz." msgid "" "Set your video site apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}Decide " "later{{/span}}." msgstr "" "Video sitenizi ayrı bir özel alan adıyla ön plana çıkarın. Henüz emin değil " "misiniz? {{span}}Daha sonra karar verebilirsiniz{{/span}}. " msgid "Back to Hosting Configuration" msgstr "Sunucu Kurulumuna Dön" msgid "" "This is what your homepage will look like. You’ll be able to customize it " "further at any time." msgstr "" "Ana sayfanız böyle görünecek. Daha sonra istediğiniz zaman " "özelleştirebileceksiniz." msgid "Videomaker white" msgstr "Beyaz Videomaker" msgid "Videomaker dark" msgstr "Koyu Videomaker " msgid "My Video Site" msgstr "Video Sitem" msgid "Customize some details about your new site." msgstr "Yeni sitenizle ilgili bazı ayrıntıları özelleştirin." msgid "Add a short description of your video site here." msgstr "Buraya video sitenize dair kısa bir açıklama ekleyin." msgid "Set up your video site" msgstr "Video sitenizi kurun" msgid "Kicking off the casting" msgstr "Oyuncu kadrosu belirleniyor" msgid "Scouting the locations" msgstr "Mekân araştırması yapılıyor" msgid "Setting up your video site" msgstr "Video siteniz kuruluyor" msgid "Launching video site" msgstr "Video Siteniz Açılıyor" msgid "Upload your first video" msgstr "İlk videonuzu yükleyin" msgid "A home for all your videos.<br />Play. Roll. Share." msgstr "Videolarınıza ev sahipliği yapan yer. <br />Oynat. İzle. Paylaş." msgid "Best for Video" msgstr "Video için İdeal" msgid "Make your video site shine with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Video sitenizi özel bir alan adıyla parlatabilirsiniz. Tereddütleriniz mi " "var?" msgid "Get a free one-year domain with any paid plan." msgstr "" "Herhangi bir ücretli pakete geçerseniz alan adınız bir yıllığına ücretsiz." msgid "You’ve added your first video!" msgstr "İlk videonuzu eklediniz!" msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid" msgstr "Makbuz doğrulanırken bir hata oluştu. Makbuz geçersiz" msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed" msgstr "Makbuz doğrulanırken bir hata oluştu. Doğrulama başarısız" msgid "" "An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used" msgstr "Makbuz doğrulanırken bir hata oluştu. Makbuz zaten kullanılmış" msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL" msgstr "Makbuz doğrulanırken bir hata oluştu. Geçersiz URL" msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt" msgstr "Makbuz doğrulanırken bir hata oluştu. Bir iOS makbuzu değil" msgid "Reseller account is not active" msgstr "Satıcı hesabı aktif değil" msgid "Invalid credentials provided" msgstr "Geçersiz kimlik bilgileri sağlandı" msgid "Unsupported authentication mode" msgstr "Desteklenmeyen kimlik doğrulama modu" msgid "" "Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. " "Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be " "in touch as soon as we can." msgstr "" "Kurumsal talebiniz Kurumsal Satış ekibimize iletilmiştir. E-postanızın " "güvenli bir şekilde geldiğinden ve kurumsal ekibimizin en kısa sürede " "sizinle iletişime geçeceğinden emin olabilirsiniz." msgid "Submit Sales Request" msgstr "Satış Talebi Gönder" msgid "Tell us a bit about your business needs:" msgstr "Bize işle ilgili ihtiyaçlarınız hakkında biraz bilgi verin:" msgid "Company Name" msgstr "Firma Adı" msgid "Please provide further details about your business needs." msgstr "Lütfen işle ilgili ihtiyaçlarınız hakkında daha fazla ayrıntı verin." msgid "Please provide your phone number." msgstr "Lütfen telefon numaranızı girin." msgid "Please provide the name of your primary website." msgstr "Lütfen birincil web sitenizin adını girin." msgid "Please provide the name of your company." msgstr "Lütfen şirketinizin adını belirtin." msgid "Please provide last name." msgstr "Lütfen soyadınızı belirtin." msgid "Please provide first name." msgstr "Lütfen adınızı belirtin." msgid "Social Free" msgstr "Sosyal Ücretsiz" msgid "- Select Industry -" msgstr "- Sektör Seçin -" msgid "" "An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't " "assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgstr "" "Bir hata oluştu ve {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} lisansınız " "{{em}}%(selectedSite)s{{/em}} sitesine atanmadı." msgid "The receipt is in your email inbox." msgstr "Faturanızı e-posta kutunuza gönderdik." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "{{b}}WordPress abonelik ödemeniz{{/b}} başarıyla gerçekleşti." msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s." msgstr "Her şey tamam! %(siteName)s sitesini desteklediğiniz için teşekkürler." msgid "" "Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the " "button to copy the link and share with friends." msgstr "" "Az önce desteklediğiniz siteden hoşlanabilecek bir tanıdığınız var mı? " "Bağlantıyı kopyalayıp arkadaşlarınızla paylaşmak için düğmeye tıklayın." msgid "" "Go back to the site you just supported to continue enjoying their content." msgstr "" "Az önce destek verdiğiniz siteye geri dönüp içeriğin tadını çıkarmaya devam " "edin." msgid "Continue Browsing" msgstr "Gezinmeye Devam Edin" msgid "Copy Site URL" msgstr "Site URL'sini Kopyalayın" msgid "" "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools " "introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, " "this default theme includes ten diverse style variations created by members " "of the WordPress community. Whether you want to build a complex or " "incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the " "bundled styles or dive into creation and full customization yourself." msgstr "" "Twenty Twenty-Three, WordPress 6.1'de tanıtılan yeni tasarım araçlarından " "yararlanmanız için tasarlanmıştır. Bu varsayılan tema, başlangıç noktası " "olarak temiz ve boş bir zemin üzerinde WordPress topluluğunun üyeleri " "tarafından oluşturulmuş on farklı stil çeşidini içerir. Karmaşık ya da " "inanılmaz basit bir web sitesi oluşturmak istiyor olun, stil paketleri " "yoluyla bunu hızlı ve pratik bir şekilde yapabilir veya tümüyle kendiniz " "oluşturabilir ve özelleştirebilirsiniz." msgid "One moment while we create your store." msgstr "Lütfen bekleyin, mağazanızı oluşturuyoruz." msgid "" "Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by " "some US states to opt-out of targeted advertising" msgstr "" "Hedeflenen reklamdan çekilmek için bazı ABD eyaletlerinin \"Kişisel " "Bilgilerimi Satmayın veya Paylaşmayın\" bağlantısı eklemesi gereklidir" msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)" msgstr "Satmayın Bağlantısı (ABD Gizlilik)" msgid "" "If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information " "from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell " "or Share My Personal Information\" switch below to the On position." msgstr "" "Bu siteye yaptığınız ziyaretlerden elde edilen bilgilere göre " "kişiselleştirilmiş reklamları görmek istemiyorsanız aşağıdaki \"Kişisel " "Bilgilerimi Satma veya Paylaşma\" anahtarını Açık konumuna getirerek devre " "dışı bırakabilirsiniz." msgid "" "Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in " "some US states." msgstr "" "Bu bağlantının eklenmemesi, bazı ABD eyaletlerinde gizlilik yasalarına " "uyulmaması anlamına gelecektir." msgid "" "If you enable targeted advertising in all US states you are required to " "place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page " "of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do " "Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/" "code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the " "link will always display to logged in administrators regardless of " "geolocation." msgstr "" "Tüm ABD eyaletlerinde hedefli reklamcılığı etkinleştirirseniz, sitenizde " "hedefli reklamların görüneceği her sayfaya bir \"Kişisel Bilgilerimi Satma " "veya Paylaşma\" bağlantısı yerleştirmeniz gerekir. Bu bağlantıyı otomatik " "olarak sitenize yerleştirmek için {{a}}Satma Bağlantısı Bileşeni{{/a}}nin " "veya {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/code}} kısa kodunu " "kullanabilirsiniz. Not: Bağlantı, coğrafi konumdan bağımsız olarak, oturum " "açmış yöneticilere her zaman gösterilecektir." msgid "" "Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from " "having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in " "certain states unless you enable it." msgstr "" "Bazı ABD eyaletlerinde site ziyaretçilerine, reklamları kişiselleştirmek " "için verilerinin kullanılmasına izin vermeme seçeneği sunulmasını gerektiren " "yasalar vardır. Belirli eyaletlerde, siz etkinleştirmediğiniz sürece hedefli " "reklamcılık özelliği devre dışıdır." msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states." msgstr "" "Tüm ABD eyaletlerinde site ziyaretçilerine yönelik hedefli reklamları " "etkinleştirin." msgid "" "Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is " "legally required." msgstr "" "Yasal olarak gerekli olan ABD eyaletlerinde hedefli reklamcılık devre dışı " "bırakma bağlantısını etkinleştirir." msgid "plans" msgstr "paketler" msgid "pricing" msgstr "fiyatlandırma" msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given." msgstr "" "Önbellek anahtarı, tamsayı veya boş olmayan metin olmalıdır, %s verildi." msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "Önbellek anahtarı boş bir metin olmamalıdır." msgid "Receive your finished site in %d business days or less!" msgstr "Web sitenizi en fazla %d işgünü içinde teslim alın!" msgctxt "" "Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, " "relevant, customized search starting at $5 per month\"" msgid "" "Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at " "%1$s per month, with annual billing" msgstr "" "Hızlı, alakalı, özelleştirilmiş arama. Ücretsiz kullanmaya başlayın Yıllık " "faturalandırmayla ayda %1$s ile başlayan ücretli paketler" msgid "" "Please contact our <a href=\"/contact-jetpack-search-enterprise-sales" "\">enterprise sales team</a>" msgstr "" "Lütfen <a href=\"/contact-jetpack-search-enterprise-sales\">kurumsal satış " "ekibimizle</a> iletişime geçin" msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals." msgstr "İş hedeflerinize uygun özel bir çözüm oluşturalım." msgid "Need more options?" msgstr "Daha fazla seçeneğe mi ihtiyacınız var?" msgid "" "For more details on features and pricing, see the <a href=\"/support/search" "\">support documentation for Jetpack Search</a>" msgstr "" "Özellikler ve fiyatlandırma hakkında daha fazla ayrıntı için <a href=\"/" "support/search\">Jetpack Arama destek belgelerine</a> bakın" msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records" msgid "" "An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month" msgstr "Aylık her ilave 10 bin kayıt ve/veya istek başına ek %1$s" msgid "Not Included" msgstr "Dahil değil" msgid "%s Requests" msgstr "%s İstek" msgid "Branding Removed" msgstr "Marka Kaldırılır" msgid "%s Requests*" msgstr "%s İstek*" msgid "%s Records*" msgstr "%s Kayıt*" msgid "Starting price per month, billed yearly" msgstr "Aylık başlangıç fiyatı, yıllık faturalandırma" msgid "Spelling Correction" msgstr "Yazım Hatalarını Düzeltme" msgid "Instant Search and indexing" msgstr "Anlık Arama ve Dizine Ekleme" msgid "Unbranded Search" msgstr "Markasız Arama" msgid "Monthly Requests" msgstr "Aylık İstekler" msgid "Number of Records" msgstr "Kayıt Sayısı" msgid "The best WordPress search experience" msgstr "En iyi WordPress arama deneyimi" msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows." msgstr "Ücretsiz başlangıç. Siteniz büyüdükçe katmanlı fiyatlandırma." msgid "Get Jetpack Search for free" msgstr "Jetpack Arama'yı Ücretsiz Edinin" msgid "Try out Jetpack Search for free" msgstr "Jetpack Arama'yı Ücretsiz Deneyin" msgid "Try out Jetpack Search on %s for free" msgstr "%s adresinden Jetpack Arama'yı ücretsiz deneyin" msgctxt "Stats: List item action to view content" msgid "Promote" msgstr "Öne çıkar" msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats." msgstr "" "48 saatten fazla görüntüleme. Daha fazla Jetpack İstatistikleri için " "tıklayın." msgid "View Jetpack Stats without JavaScript" msgstr "JavaScript olmadan Jetpack İstatistiklerini Görüntüleyin" msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled." msgstr "Jetpack İstatistikleri, JavaScript etkinken daha iyi çalışır." msgid "" "Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects " "data on page views, likes, comments,\n" "\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress." "com." msgstr "" "Trafiğiniz ile ilgili basit ve özlü istatistikler. Jetpack İstatistikleri, " "sayfa görüntüleme sayısı, beğeniler, yorumlar hakkında veri toplar,\n" "\t\tve en çok ilgi gören yazılar ile ilgili veri toplar. Bu verileri " "panonuzda veya WordPress.com’da görüntüleyin." msgctxt "Module Tag" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Jetpack İstatistikleri" msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Jetpack İstatistikleri" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Blogs" msgstr "Bloglar" msgid "Unlock premium themes and advanced customization options." msgstr "" "Premium temaların ve gelişmiş özelleştirme seçeneklerinin kilidini açın." msgid "Unlock advanced customization options." msgstr "Gelişmiş özelleştirme seçeneklerinin kilidini açın." msgid "Buy a card reader" msgstr "Bir kart okuyucu satın alın" msgid "" "Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card " "reader." msgstr "" "Bir mobil kart okuyucu kullanarak her yerde satış yapın ve kartla veya " "dijital cüzdanla yapılan ödemeleri alın." msgid "In-person card payments" msgstr "Şahsen kart ödemeleri" msgid "Assign %(numLicenses)d License" msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses" msgstr[0] "%(numLicenses)d lisans kaydedin" msgstr[1] "%(numLicenses)d lisans kaydedin" msgid "Year in review" msgstr "Yıllık özet" msgid "%(year)s in review" msgstr "%(year)s özeti" msgid "" "This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided " "directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before." msgstr "" "Bu temanın ismi, yardım desteğini artık doğrudan WordPress.com'dan " "alacağınızı belirtmek amacıyla değiştirildi. Tema yine eskisi gibi çalışmaya " "devam edecek." msgid "Scan Daily" msgstr "Scan Daily" msgid "Full Jetpack package" msgstr "Full Jetpack paketi" msgid "1TB cloud storage" msgstr "1TB bulut depolama" msgid "All Security products" msgstr "Tüm Security ürünleri" msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package." msgstr "Security 1 TB ve full Jetpack paketi dahildir." msgctxt "verb" msgid "Subscribe on:" msgstr "Abone olacak site:" msgctxt "verb" msgid "Subscribe" msgstr "Abone olun" msgid "Upgrade to subscribe" msgstr "Abone olmak için paket yükseltin" msgid "Subscribe to this design" msgstr "Bu tasarıma abone olun" msgid "Avg. Order Value" msgstr "Ort. Sipariş Değeri" msgid "Enable featured image on your new post emails" msgstr "Yeni paylaşım e-postalarında öne çıkan görsele izin ver" msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup." msgstr "Sitenizde Jetpack VaultPress Backup için ek depolama alanı vardır." msgid "Add-on Storage (1TB)" msgstr "Ek Depolama Alanı (1TB)" msgid "Add-on Storage (100GB)" msgstr "Ek Depolama Alanı (100GB)" msgid "Add-on Storage (10GB)" msgstr "Ek Depolama Alanı (10GB)" msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}" msgstr "{{price/}} ödeyerek %(storage)s ek depolama alanı alın" msgid "The category description, in human readable format." msgstr "İnsan tarafından okunabilir biçimde kategori açıklaması." msgctxt "Block pattern category" msgid "Posts" msgstr "Gönderiler" msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR" msgstr "Jetpack, GDPR ile %1$suyumlu kalmanıza%1$s yardımcı olur" msgid "" "Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read " "more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR." "{{/link}}" msgstr "" "Jetpack, Genel Veri Koruma Tüzüğünü (GDPR) tanır. {{link}}Jetpack'in GDPR " "ile uygun işlev göstermeye verdiği öncelikle ilgili daha fazla bilgi için " "tıklayın.{{/link}}" msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Jetpack, GDPR ile uyumlu mu?" msgid "GDPR" msgstr "GDPR" msgid "" "<p>Please <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">let us know</a> " "how we can make this page better.</p>" msgstr "" "<p>Bu sayfayı nasıl daha iyi hale getirebileceğimizi lütfen <a href=" "\"https://jetpack.com/contact-support/\">bize bildirin.</a></p>" msgid "Do you see any information missing on this page?" msgstr "Bu sayfada eksik bir bilgi görüyor musunuz?" msgid "" "<p>If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free " "to <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">reach out to us</a> and " "we’ll be happy to help.</p>" msgstr "" "<p>Jetpack ve GDPR hakkında daha ayrıntılı sorularınız varsa <a href=" "\"https://jetpack.com/contact-support/\">bize ulaşmaktan</a> çekinmeyin, " "size yardımcı olmaktan memnuniyet duyarız.</p>" msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?" msgstr "" "Jetpack ve GDPR hakkında daha fazla soru sormak için kiminle iletişime " "geçmeliyim?" msgid "" "<p>Check out <a href=\"https://jetpack.com/blog/jetpack-gdpr/\">this blog " "post</a> for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR." "</p>" msgstr "" "<p>Jetpack, siteniz ve GDPR hakkında daha ayrıntılı bilgi için <a href=" "\"https://jetpack.com/blog/jetpack-gdpr/\">bu blog gönderisine</a> göz atın." "</p>" msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?" msgstr "Jetpack ve GDPR hakkında nereden daha fazla bilgi edinebilirim?" msgid "" "<p>We publish <a href=\"https://automattic.com/privacy-notice/\">a Privacy " "Notice</a> to provide you with an overview of the data we collect from your " "site visitors when you install and use Jetpack or other services from " "Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s " "collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in <a href=" "\"https://jetpack.com/support/privacy/\">the Jetpack Privacy Center</a>.</p>" msgstr "" "<p>Jetpack'i veya Automattic'in diğer hizmetlerini kurup kullandığınızda " "site ziyaretçilerinizden topladığımız verilerle ilgili genel bir bakış " "sağlamak için <a href=\"https://automattic.com/privacy-notice/\">bir " "Gizlilik Bildirimi</a> yayınlıyoruz. <a href=\"https://jetpack.com/support/" "privacy/\">Jetpack Gizlilik Merkezi</a>'nde, her bir Jetpack modülü için " "kimlerden tam olarak hangi verilerin toplandığına ilişkin ayrıntılı " "açıklamaları da bulabilirsiniz.</p>" msgid "" "How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s " "visitors?" msgstr "" "Jetpack'in sitemi ziyaret edenlerle ilgili hangi verileri topladığı hakkında " "daha fazla bilgiyi nasıl edinebilirim?" msgid "" "<p>In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield " "was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from " "the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being " "legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it " "always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data " "transfers.</p>" msgstr "" "<p>Schrems II'de Avrupa Adalet Divanı, Gizlilik Kalkanı'nın AB'den ABD'ye " "yasal olarak veri aktarmanın bir aracı olarak GDPR kapsamında geçerli " "olmadığını tespit etti. Aynı kararda mahkeme, SCC'leri yasal ve geçerli " "olarak onayladı. Jetpack ise Gizlilik Kalkanı kapsamında hiçbir zaman veri " "aktarmamış, her zaman SCC'lere güvenmiş, bu nedenle karar Jetpack'in veri " "aktarımlarını etkilememiştir.</p>" msgid "" "How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack " "site?" msgstr "" "Gizlilik Kalkanı ile ilgili Schrems II Kararı Jetpack sitemi nasıl etkiler?" msgid "" "<p>You can request a DPA from <a href=\"https://wordpress.com/me/privacy" "\">your Privacy Settings</a>.</p>" msgstr "" "<p><a href=\"https://wordpress.com/me/privacy\">Gizlilik Ayarlarınızdan</a> " "bir DPA talep edebilirsiniz.</p>" msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?" msgstr "Veri İşleme Sözleşmesini (DPA) nasıl edinebilirim?" msgid "" "<p>Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, " "transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard " "Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place " "with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses " "in our Data Processing Agreement, which you can request from <a href=" "\"https://wordpress.com/me/privacy\">your Privacy Settings</a>.</p></p>" msgstr "" "<p>Birçok şirket gibi biz de bazen AB dışına veri aktarırız. Genel olarak, " "kişisel verilerin AB dışına aktarımı, alıcı ülke ile halihazırda bir " "yeterlilik anlaşmasının olmadığı durumlarda Standart Sözleşme Maddeleri " "kapsamındadır. <a href=\"https://wordpress.com/me/privacy\">Gizlilik " "Ayarlarınızdan</a> talep edebileceğiniz Veri İşleme Sözleşmemize Standart " "Sözleşme Maddelerini de dahil ederiz.</p></p>" msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?" msgstr "Jetpack AB dışına veri aktarıyor mu?" msgid "" "<p>Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in <a href=\"https://automattic." "com/privacy/\">our Privacy Policy</a>.</p>" msgstr "" "<p>Jetpack ve ana şirketi Automattic, veri gizliliğini ve GDPR'yi çok " "ciddiye alır. GDPR'nin topladığımız veri miktarını en aza indirme, hangi " "verileri topladığımız ve bunları nasıl kullandığımız konusunda şeffaf olma, " "AB dışındaki ülkelere aktarılan verilerle ilgili olarak AB yasalarına uyma " "ve verileri toplandığı amaç için ihtiyacımız olan süreden daha uzun süre " "saklamama ilkelerine saygı duyuyoruz. Topladığımız veriler, nasıl kullanılıp " "paylaşıldığı ve ne kadar süreyle saklandığı hakkında daha fazla bilgiyi <a " "href=\"https://automattic.com/privacy/\">Gizlilik Politikamızda</a> " "bulabilirsiniz.</p>" msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Jetpack GDPR ile nasıl uyumludur?" msgid "" "<p>The GDPR is a European law that grants some personal data rights to " "individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and " "online businesses who collect, store, and process personal data about " "individuals in the EU.</p><p>The GDPR, among other things, requires " "companies and site owners to be transparent about how they collect, use and " "share personal data. It also gives individuals more access and more choice " "when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared." "</p><p>You can read the full text of the law <a href=\"http://ec.europa.eu/" "justice/data-protection/reform/files/regulation_oj_en.pdf\">here</a>.</p>" msgstr "" "<p>GDPR, Avrupa Birliği'ndeki bireylere veri konusunda bazı kişisel haklar " "veren bir Avrupa yasasıdır. İçerdiği koşullar, AB'deki bireyler hakkında " "kişisel verileri toplayan, saklayan ve işleyen birçok site ve çevrimiçi " "işletme için geçerlidir.</p><p>GDPR, şirketlerin ve site sahiplerinin, " "kişisel verileri alma, kullanma ve paylaşma konusunda şeffaf olmasını " "gerektirir. Ayrıca kullanıcılara daha fazla erişim imkânı tanır ve kişisel " "verilerinin nasıl toplanacağına, kullanılacağına ve paylaşılacağına ilişkin " "olarak seçim yapma şansı sunar.</p><p>Yasanın tam metnini <a href=\"http://" "ec.europa.eu/justice/data-protection/reform/files/regulation_oj_en.pdf" "\">buradan</a> okuyabilirsiniz.</p>" msgid "What is the GDPR?" msgstr "GDPR nedir?" msgid "" "We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s " "stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the " "EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)." msgstr "" "Jetpack'in tutarlı çalışmasını ve hızlı olmasını sağlamak için Jetpack " "verilerini dünya çapındaki sunucularda depolarken, aynı zamanda verilerin " "GDPR'ye uygun şekilde AB dışına aktarılmasını sağlarız (daha fazla bilgi " "için aşağıdaki SSS bölümümüze bakın)." msgid "Keeping personal data secure" msgstr "Kişisel verilerin güvenliğini sağlama" msgid "" "We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our <a " "href=\"https://jetpack.com/support/for-your-privacy-policy/\">Privacy Policy " "Helper</a> to help you construct a custom policy, as well as features that " "make it easier for users to delete or export their data if they want." msgstr "" "Özel bir politika oluşturmanıza yardımcı olacak <a href=\"https://jetpack." "com/support/for-your-privacy-policy/\">Gizlilik Politikası Yardımcımız</a> " "gibi sitenizi uyumlu hale getirmenize yardım eden çeşitli araçlar, ayrıca " "kullanıcıların istedikleri takdirde verilerini silmelerini veya dışa " "aktarmalarını kolaylaştıran özellikler sunuyoruz." msgid "Tools for ongoing compliance" msgstr "Kesintisiz uyumluluğa yönelik araçlar" msgid "" "From being able to opt-out from our analytics system, to being able to " "request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, " "Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind." msgstr "" "Analitik sistemimizden çıkabilme olanağından, Jetpack'in hesabınızla " "ilişkilendirdiği verilerin bir kopyasını talep edebilmeye kadar; Jetpack, " "GDPR uyumluluğunu göz önünde bulundurarak özellikler tasarlar ve geliştirir." msgid "Giving you more control" msgstr "Size daha fazla kontrol veriyoruz" msgid "" "We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you " "tools and resources to help you better understand and comply with the law on " "your own site." msgstr "" "GDPR'ye uygun olarak faaliyet göstermeye ve yasaları daha iyi anlayıp kendi " "sitenizde bunlara uymanıza yardımcı olacak araç ve kaynakları size sağlamaya " "önem veriyoruz." msgid "" "We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, " "and recommend you the best theme." msgstr "" "Bu bilgiyi ödeme, kargolama, vergi ayarlarını yapmanıza yardım etmek ve size " "en ideal temayı önermek için kullanacağız." msgid "Tell us a bit about your store" msgstr "Bize biraz mağazanızdan bahsedin" msgid "Where will your business be located?" msgstr "İşiniz nerede konumlanacak?" msgid "In which industry does your store operate?" msgstr "Hangi sektörde faaliyet gösteriyorsunuz?" msgid "Name of your store" msgstr "Mağazanızın adı" msgid "Create your store" msgstr "Mağazanızı oluşturun" msgid "Set up your online store<br />in minutes" msgstr "Birkaç dakikada<br />çevrimiçi mağazanız hazır" msgid "" "Your object cache implementation does not support flushing the in-memory " "runtime cache." msgstr "" "Nesne önbelleği uyarlamanız, bellek içi çalışma zamanı önbelleğinin " "temizlenmesini desteklemiyor." msgid "" "Your object cache implementation does not support flushing individual groups." msgstr "" "Nesne önbelleği uyarlamanız tek tek grupların temizlenmesini desteklemez." msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:" msgstr "Yeni lisans çıkarmak istediğiniz Jetpack ürünlerini seçin:" msgid "" "Select the Jetpack products you would like to add to " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgstr "" "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}} için eklemek istediğiniz Jetpack " "ürünlerini seçin:" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com " "plan." msgstr "" "Sitenizin bir ziyaretçisi, WordPress.com paketinizin tüm masrafını " "karşılayabilsin." msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (1TB)" msgstr "Yedek Depolama (1 TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (100GB)" msgstr "Yedek Depolama Alanı (100 GB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (10GB)" msgstr "Yedek Depolama Alanı (10 GB)" msgid "I do not need to restore from a backup" msgstr "Yedeklerden birini geri yüklemeye ihtiyacım yok" msgid "" "When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow " "these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how " "it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed " "if you do not need to restore from a backup." msgstr "" "Sitenizin görünümü, paketinizin süresi dolduğu için değişti. Sitenizi " "paketinizin süresi dolmadan önceki görünümüne döndürmek istiyorsanız alınan " "yedeklerden birini geri yüklemek için {{supportLink}}bu adımları izleyin{{/" "supportLink}}.{{lineBreak/}}Geri yükleme yapmaya ihtiyacınız yoksa, herhangi " "bir şey yapmanız gerekmiyor." msgid "Restore a Backup" msgstr "Bir yedeği geri yükleyin" msgid "I do not need hosting features" msgstr "Sunucu özelliklerine ihtiyacım yok" msgid "" "When your plan previously expired, your site lost access to hosting " "features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue " "using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting " "configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need " "hosting features." msgstr "" "Paketinizin süresi dolunca siteniz sunucu özelliklerine erişimini kaybetti, " "ki eklentiler de buna dahil. Sunucu kurulumunuzu tekrar etkinleştirerek daha " "önce yararlandığınız özelliklerden yararlanmaya devam etmek için " "{{supportLink}}şu adımları izleyin.{{/supportLink}} {{lineBreak/}}Sunucu " "özelliklerine ihtiyacınız yoksa herhangi bir şey yapmanız gerekmiyor." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Paketinizin süresi dolduğundan siteniz Ücretsiz pakete döndü. Daha önce " "yararlandığınız özelliklerden yararlanmaya devam etmek için uygun paketi " "satın alarak başlayıp {{supportLink}}şu adımları takip edin{{/supportLink}}" "ç{{lineBreak/}}Ücretsiz paketten devam etmek istiyorsanız herhangi bir şey " "yapmanız gerekmiyor." msgid "Rate %1$s" msgstr "Fiyat %1$s" msgid "Nice work using %1$s!" msgstr "%1$s ile güzel iş çıkardınız!" msgid "Jetpack has successfully restored your site" msgstr "Jetpack web sitenizi başarıyla geri yükledi" msgid "Was it easy to restore your site?" msgstr "Sitenizi geri yüklemek kolay mıydı?" msgid "Rate %1$s!" msgstr "Fiyat %1$s" msgid "Please leave a review and help us spread the word." msgstr "Lütfen bir yorum yapın ve haberi yaymamıza yardımcı olun!" msgid "How has your experience been?" msgstr "Deneyiminiz nasıldı?" msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups" msgstr "Jetpack, sitenizi gerçek zamanlı yedeklemelerle koruyor" msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?" msgstr "Sitenizin yedeklerine sahip olmanın huzurunu yaşıyor musunuz?" msgctxt "button label" msgid "Issue %(numLicenses)d license" msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "%(numLicenses)d lisans al" msgstr[1] "%(numLicenses)d lisans al" msgid "Switch to a two-year plan" msgstr "İki yıllık pakete geç" msgid "<strong>Save %(percentSavings)d%%</strong> by paying for two years" msgstr "" "İki yıllık ödeyerek %%%(percentSavings)d <strong>tasarruf edin</strong>" msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific user." msgstr "" "%s yeteneğini kontrol ederken, her zaman belirli bir kullanıcı için kontrol " "etmeniz gerekir." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific term." msgstr "" "%s yeteneğini kontrol ederken, her zaman belirli bir terim için kontrol " "etmeniz gerekir." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific comment." msgstr "" "%s yeteneğini kontrol ederken, her zaman belirli bir yorum için kontrol " "etmeniz gerekir." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific page." msgstr "" "%s yeteneğini kontrol ederken, her zaman belirli bir sayfa için kontrol " "etmeniz gerekir." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific post." msgstr "" "%s yeteneğini kontrol ederken, her zaman belirli bir yazı için kontrol " "etmeniz gerekir." msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Reactivate now</a> to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Daha fazla depolama alanı, uzman desteğine erişim ve WordPress.com " "reklamlarının otomatik olarak kaldırılması gibi özelliklerin keyfini " "çıkarmaya devam etmek için <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s" "\">hemen şimdi yeniden etkinleştirin</a>." msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago." msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago." msgstr[0] "%1$s paketinizin planın son kullanma tarihi %2$s gün önce geçti." msgstr[1] "%1$s paketinizin planın son kullanma tarihi %2$s gün önce geçti." msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features" msgstr "" "Özellikleri kullanmaya devam etmek için süresi dolmuş %1$s paketinizi " "yeniden etkinleştirin" msgid "Reactivate now" msgstr "Şimdi yeniden etkinleştir" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\" data-wpcom-track>Read on " "blog</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\" data-wpcom-track>Blogda " "okuyun</a>" msgid "7-day highlights" msgstr "7 günlük durum" msgid "Forums topics" msgstr "Forum temaları" msgid "Accept a gift subscription" msgstr "Abonelik hediyelerini kabul edin" msgid "Save %s%% by paying annually" msgstr "Yıllık ödeme yaparak %s%% tasarruf edin" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "Anlıyoruz. Bir paket seçmek çok zor." msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "" "Herhangi bir ücretli paketle bir yıllık alan adını ücretsiz olarak edinin" msgid "Let’s get you set up with a custom domain" msgstr "Size özel bir alan adı ayarlayalım" msgid "Includes:" msgstr "Neler dahil?" msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually" msgstr "aylık %1$s, yıllık %2$s olarak faturalandırılır" msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:" msgstr "Önerilen diğer paketimize göre nasıl olduğu aşağıda açıklanmıştır:" msgid "We get it. <strong>Picking a plan is tough.</strong>" msgstr "Anlıyoruz. <strong>Bir paket seçmek çok zor.</strong>" msgid "Best for Newsletter" msgstr "Bülten için en iyisi" msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter." msgstr "Yeni Bülteninizi yayınlamak için biraz zaman harcadığınızı fark ettik." msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter" msgstr "Bir pakete odaklanın ve istediğiniz o Bülteni başlatın" msgid "We noticed you took some time out on launching your new Link in Bio." msgstr "" "Yeni Bağlantı Profilde bölümünüzü başlatmak için biraz zaman harcadığınızı " "fark ettik." msgid "Need a little help picking out a plan?" msgstr "Paket seçmek için biraz yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "Lock in a plan and launch that Link in Bio" msgstr "" "Bir pakete odaklanın ve istediğiniz Bağlantı Profilde bölümünü başlatın" msgid "Already <strong>own a domain</strong>?" msgstr "<strong>Bir alan adınız</strong> zaten var mı?" msgid "View domains" msgstr "Alan adlarını görüntüleyin" msgid "Get a <strong>free one-year domain</strong> with any paid plan" msgstr "" "Herhangi bir ücretli paketle <strong>bir yıllık alan adını ücretsiz olarak</" "strong> edinin" msgid "Let’s get you set up with <strong>a custom domain</strong>" msgstr "Size <strong>özel bir alan adı</strong> ayarlayalım" msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter." msgstr "Zaten bir alan adınız varsa, onu Bülteninize bağlayabilirsiniz." msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?" msgstr "Bülteninizin kurulumunu tamamlamaya hazır mısınız?" msgid "" "We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If " "you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of " "popular domains like <strong>.me</strong> and <strong>.blog</strong> that " "will help put your fingerprint on it." msgstr "" "Anlıyoruz. Bülteniniz için mükemmel alan adını seçmek zor olabilir. " "Mükemmel .com'a tam olarak ulaşmadıysanız, endişelenmeyin. Etkinizi " "sergilemenize yardımcı olacak <strong>.me</strong> ve <strong>.blog</strong> " "gibi bir sürü popüler alan adımız var. " msgid "Stand out from competition with the perfect domain name." msgstr "Mükemmel alan adıyla rekabette öne çıkın." msgid "Get your domain set up to stand out" msgstr "Alan adınızı belirleyip ön plana çıkın" msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Link in Bio." msgstr "" "Bir alan adınız zaten varsa, onu Bağlanto Profilde bölümünüze " "bağlayabilirsiniz." msgid "Ready to finish setting up your Link in Bio?" msgstr "Bağlantı Profilde bölümünüzün kurulumunu tamamlamaya hazır mısınız?" msgid "" "We get it. Picking the perfect domain for your Link in Bio can be tough. If " "you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of " "popular domains like <strong>.me</strong> and <strong>.blog</strong> that " "will help put your fingerprint on it." msgstr "" "Anlıyoruz. Bağlantı Profilde bölümünüz için mükemmel alan adını seçmek zor " "olabilir. Mükemmel .com'a tam olarak ulaşmadıysanız, endişelenmeyin. " "Etkinizi sergilemenize yardımcı olacak <strong>.me</strong> ve <strong>." "blog</strong> gibi bir sürü popüler alan adımız var. " msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up." msgstr "Özel bir alan adı sitenizi farklı kılar. Size bir tane ayarlayalım." msgid "Get a custom domain for your Link in Bio" msgstr "Bağlantı Profilde bölümünüz için özel bir alan adı alın" msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor." msgstr "" "Sitenizde üstbilgiden altbilgiye varıncaya kadar her şeyi Site Editöründen " "tasarlayabilirsiniz." msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor. <link_to_fse_docs>Learn more</link_to_fse_docs>" msgstr "" "Sitenizde üstbilgiden altbilgiye varıncaya kadar her şeyi Site Editöründen " "tasarlayabilirsiniz. <link_to_fse_docs>Daha fazla bilgi</link_to_fse_docs>" msgid "" "Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress " "Site Editor." msgstr "" "WordPress düzenleyicisinin temellerini öğrenmek için bu interaktif kısa tura " "katılın." msgid "" "If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist " "you. Contact support at: %s" msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa, Mutluluk Mühendislerimiz size yardımcı olmaktan " "mutluluk duyacaktır. Destek ile iletişime geçin: %s" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgstr[0] "" "Sınırlı bir süre için, %1$s alan adınızı şu anki düşük fiyatla " "yenileyebilirsiniz. %2$s %3$s alan adlarının her biri %4$s fiyatla " "yenilendikten sonra. Tam fiyat listemizi burada bulabilirsiniz: %5$s" msgstr[1] "" "Sınırlı bir süre için, %1$s alan adlarınızı şu anki düşük fiyatla " "yenileyebilirsiniz. %2$s %3$s alan adlarının her biri %4$s fiyatla " "yenilendikten sonra. %5$sTam fiyat listemizi burada bulabilirsiniz." msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years." msgstr "Yıllardır WordPress.com'un bir parçası olduğunuz için teşekkür ederiz." msgid "" "This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com " "subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to " "fix your prices for another year." msgstr "" "Bu, %1$s haricindeki alan adlarını veya sahip olduğunuz diğer WordPress.com " "aboneliklerini etkilemez. Fiyatlarınızı bir yıl daha sabitlemek için alan " "adlarınızdan herhangi birini erken yenilemeyi seçebilirsiniz." msgid "Renew Now!" msgstr "Şimdi Yenileyin!" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain <strong>%1$s</strong> at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">price list here</a>." msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains <strong>%1$s</strong> at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">price list here</a>." msgstr[0] "" "Sınırlı bir süre için, <strong>%1$s</strong> alan adınızı şu anki düşük " "fiyatla yenileyebilirsiniz. %2$s %3$s alan adlarının her biri %4$s fiyatla " "yenilendikten sonra. <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">Tam fiyat listemizi " "burada</a> bulabilirsiniz." msgstr[1] "" "Sınırlı bir süre için, <strong>%1$s</strong> alan adlarınızı şu anki düşük " "fiyatla yenileyebilirsiniz. %2$s %3$s alan adlarının her biri %4$s fiyatla " "yenilendikten sonra. <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">Tam fiyat listemizi " "burada</a> bulabilirsiniz." msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases" msgstr "Fiyat artmadan önce alan adınızı daha düşük ücrete sabitleyin" msgid "Important: Updates to your domain prices" msgstr "Önemli: Alan adı fiyatlarında güncelleme yapıldı" msgid "Start setting up your website: %s" msgstr "Web sitenizi kurmaya başlayın: %s" msgid "" "Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or " "simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "%1$s adresinden göz alıcı bir temayla sitenizin tasarımını güncelleyerek " "veya %2$s adresinden ilk yazınızı yazarak başlayabilirsiniz. Önemli olan, " "gecikmeden yola koyulup dünyayı değiştirecek olmanız!" msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make " "their mark on the world." msgstr "" "Öykülerini paylaşmak, kitlelerini büyütmek ve dünyaya damgalarını vurmak " "için WordPress.com'u kullanan milyonlarca blog yazarı, içerik oluşturucu ve " "bağımsız yayıncı arasına katıldınız." msgid "Welcome! Let’s set up your new website" msgstr "Hoş geldiniz! Yeni web sitenizi kuralım." msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s" msgstr "Yaklaşan web seminerinize katılmak isterseniz lütfen haber verin: %s" msgid "Start setting up your website" msgstr "Web sitenizi kurmaya başlayın" msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com." msgstr "Ne oluşturmak istiyorsanız WordPress.com ile oluşturabilirsiniz." msgid "Welcome to your WordPress.com website" msgstr "WordPress.com web sitenize hoş geldiniz." msgid "" "Start by updating your site’s design with <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">an eye-catching theme</a>, or " "simply begin <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-" "weight: %3$s;\">writing your first post now</a>. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;" "\">Göz alıcı bir temayla</a> sitenizin tasarımını güncelleyerek veya <a href=" "\"%4$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">ilk " "yazınızı yayınlayarak</a> başlayabilirsiniz. Önemli olan, gecikmeden yola " "koyulup dünyayı değiştirecek olmanız!" msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and " "<strong>make their mark on the world</strong>." msgstr "" "Öykülerini paylaşmak, kitlelerini büyütmek ve <strong>dünyaya damgalarını " "vurmak</strong> için WordPress.com'u kullanan milyonlarca blog yazarı, " "içerik oluşturucu ve bağımsız yayıncı arasına katıldınız." msgid "Explore everything your new site can do." msgstr "Yeni sitenizin yapabileceği her şeyi keşfedin." msgid "RSVP for an upcoming webinar" msgstr "Yaklaşan web seminerinize katılmak isterseniz lütfen haber verin" msgid "Sign up for a course" msgstr "Bir kursa kaydolun" msgid "" "Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a " "variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, " "monetization options, advanced customization techniques, and plenty more." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerinden oluşan ekibimiz tarafından yönetilen bu " "etkileşimli oturumlar; blog oluşturma ile ilgili temel bilgiler, en iyi SEO " "uygulamaları, para kazanma seçenekleri ve gelişmiş özelleştirme teknikleri " "dahil olmak üzere çok çeşitli konuları kapsar." msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts." msgstr "WordPress Web Seminerleri. Uzmanlardan öğrenin." msgid "" "Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our " "webinars and courses are designed to empower you with the tools and " "knowledge you need to reach your website goals." msgstr "" "İster kişisel bir blog, ister yeni bir çevrimiçi mağaza kuruyor olun, web " "seminerlerimiz ve kurslarımız web sitesi konusundaki hedeflerinize ulaşmak " "için ihtiyaç duyduğunuz araçlar ve bilgilerle size güç sağlayacak şekilde " "tasarlanmıştır." msgid "Learn from the experts." msgstr "Uzmanlardan öğrenin." msgid "Webinars, Workshops, and More" msgstr "Web Seminerleri, Atölye Çalışmaları ve Daha Fazlası" msgid "Your Site. Built By Us. Built For You." msgstr "Sizin Siteniz. Biz Oluşturduk. Sizin için Oluşturduk." msgid "Your Site. Built by us. <br/><strong>Built for you</strong>." msgstr "" "Sizin Siteniz. Biz oluşturduk. <br/>Sizin için oluşturduk.<strong></strong>" msgid "" "Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress." "com." msgstr "" "WordPress.com'un profesyonel site kurulumu ve tasarım hizmetleriyle hızlı " "bir şekilde başlayın." msgid "Need a hand? Our experts can help." msgstr "Yardım mı lazım? Uzmanlarımız yardımcı olabilir." msgid "The %s argument must be a string or a string array." msgstr "%s bağımsız değişkeni bir metin veya metin dizisi olmalıdır." msgid "" "One of your social connections is broken. Reconnect it on the <a href=\"%s\" " "rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</a> page." msgid_plural "" "Some of your social connections are broken. Reconnect them on the <a href=" "\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</" "a> page." msgstr[0] "" "Sosyal bağlantılarınızdan biri koptu. <a href=\"%s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Bağlantı yönetimi</a> sayfasından yeniden " "bağlayın." msgstr[1] "" "Bazı sosyal bağlantılarınız koptu. <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer" "\" target=\"_blank\">Bağlantı yönetimi</a> sayfasından bunları yeniden " "bağlayın." msgid "Supports 38 languages" msgstr "38 dili destekler" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Supports 38 languages" msgstr "38 dili destekler" msgid "" "We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick " "around to build on what you started. How about a free month of your " "%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?" msgstr "" "Anlıyoruz, site yapmak uzun süren bir iş. Yine de pes etmeyip başladığınız " "işi bitirmenizi heyecanla bekliyoruz. Peki sitenizi kurmaya devam etmeniz " "için %(currentPlan)s paketinizi bir ayı bizden olsa, ne dersiniz?" msgid "Switch to a more affordable plan" msgstr "Bütçenize daha uygun bir pakete geçin" msgid "" "You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s." msgstr "" "İsterseniz hemen paketinizi düşürüp paranızın bir kısmını (%(refundAmount)s) " "iade alabilirsiniz." msgid "" "You will lose your free domain registration since that feature is only " "included in annual/biannual plans." msgstr "" "Bu özellik yalnızca yıllık/altı aylık planlara dahil edildiğinden ücretsiz " "alan adı kaydınızı kaybedersiniz." msgid "" "By switching to monthly payments, you will keep most of the features for " "%(planCost)s per month." msgstr "" "Aylık ödemeye geçtiğinizde aylık %(planCost)s karşılığında mevcut " "özelliklerin çoğundan yararlanmaya devam edeceksiniz." msgid "Switch to monthly payments" msgstr "Aylık ödemeye geçin" msgid "Switch to flexible monthly payments" msgstr "Esnek aylık ödemeye geçin" msgid "" "Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party " "plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever " "feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or " "theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew " "your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code " "%(couponCode)s at checkout.{{/b}}" msgstr "" "WordPress.com %(businessPlanName)s paketinde artık %(numberOfPluginsThemes)s " "taneden fazla üçüncü taraf eklentileri ve temaları kullanabildiğinizi " "biliyor muydunuz? Sitenize hangi özellik veya tasarımı eklemek istediğiniz " "fark etmeksizin sizi o hedefe götürecek bir eklenti veya temayı " "bulabilirsiniz. %(businessPlanName)s paketinizi hemen yenileyerek " "%(discountRate)d%% indirim hakkınızı kullanın, ödeme sırasında {{b}}kodu " "girmeniz yeterlidir%(couponCode)s.{{/b}}" msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes" msgstr "%(numberOfPluginsThemes)s eklenti ve temayla ilerleyin" msgid "" "Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional " "website design service can help you skip to a beautiful, finished website " "without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom " "design or just a redesign - our pro design team can make it happen." msgstr "" "Sıfırdan bir web sitesi oluşturmak çok büyük bir iş olabilir. Profesyonel " "web sitesi tasarım hizmetimiz, zahmetsiz şekilde güzel bir web sitesi " "oluşturmanıza yardımcı olabilir. İhtiyacınız ne olursa olsun, ister özel bir " "tasarım ister sadece bir yeniden tasarım, profesyonel tasarım ekibimiz bunu " "gerçekleştirebilir." msgid "Get help building my site" msgstr "Sitemi kurmama yardım edin" msgid "Let us build your site for you" msgstr "Sitenizi sizin için biz yapalım" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness " "Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Siteniz konusunda biraz tıkandığınızı hissediyorsanız, uzman {{b}}Mutluluk " "Mühendislerimiz{{/b}} sohbete hazır. Hangi konuda (tasarımı özelleştirmek " "olur, alan adınızı seçmek olur) sorun yaşıyorsanız yaşayın, ekibimiz sizi " "dinleyecek, size yol gösterecek ve ilerlemeniz için gereken tavsiyeyi " "verecektir." msgid "Let’s have a chat" msgstr "Haydi görüşelim" msgid "Chat with a real person right now" msgstr "Hemen gerçek bir insanla görüşün" msgctxt "verb: imperative" msgid "Post Answer" msgstr "Yanıt Gönder" msgid "Not found: %1$s (%2$s)" msgstr "Bulunamadı: %1$s (%2$s)" msgid "Daily Prompt" msgstr "Günlük Konular" msgid "" "We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After " "that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, " "there is still time to decide. We won’t start counting posts until November " "21st." msgstr "" "1 dolara bir aylık deneme olanağı sunan özel bir tanıtım teklifimiz var. " "Bundan sonra, aylık 10 ABD dolarıdır (yıllık faturalandırılır). Yükseltmeye " "hazır değilseniz, karar vermek için hâlâ zamanınız var. 21 Kasım'a kadar " "olan gönderiler sayılmayacaktır." msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages." msgstr "Her sayfanın içeriğini girdikten sonra Gönder'e basın. " msgid "Are you ready to submit your content?" msgstr "İçeriğinizi girmeye hazır mısınız?" msgid "" "We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact " "support{{/SupportLink}}." msgstr "" "Site bilgilerinize erişemedik. Lütfen {{SupportLink}}destek birimiyle " "iletişime geçin{{/SupportLink}}." msgid "Loading your site information" msgstr "Site bilginiz yükleniyor" msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws." msgstr "" "Bu site, reklam yerleştirmeye yardımcı olan üçüncü taraf sağlayıcılarla " "ortaklaşa bir reklam programı yürütmektedir. Reklam tanımlama bilgileri, bu " "reklam ortaklarının reklam sunmasına, söz konusu reklamları bu siteye ve " "İnternet'teki diğer sitelere yapılan ziyaretler gibi bilgilere dayanarak " "kişiselleştirmesine ve kullanıcıların bu reklamlarla nasıl etkileşime " "geçtiğini anlamalarına olanak tanır. Tanımlama bilgileri, reklam programının " "bir parçası olarak belirli bilgileri toplar ve biz de üçüncü taraf reklam " "ortaklarına aşağıdaki kategorilerde bilgi sunarız: Çevrimiçi tanımlayıcılar " "ve internet veya diğer ağ ya da cihaz etkinlikleri (benzersiz " "tanımlayıcılar, tanımlama bilgileri ile ilgili veriler ve IP adresi gibi) ve " "coğrafi konum verileri (IP adresinizden elde edilen yaklaşık konum " "bilgileri). Reklam ortaklarıyla bu tür bir paylaşım, eyaletinizin gizlilik " "yasalarına göre kişisel bilgilerin \"satışı\" olarak kabul edilebilir." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy " "laws." msgstr "" "Belirli ABD eyaletlerinde ikamet ediyorsanız, eyaletinizin gizlilik yasaları " "uyarınca \"kişisel bilgilerinizin\" \"satılmasını\" devre dışı bırakma " "hakkınız vardır." msgid "Unlock access to our new agency dashboard" msgstr "Yeni ajans panomuza erişimin kilidini açın" msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program." msgstr "Yeni Ajans ve Profesyonel İş Ortağı Programımıza göz atın." msgid "Pssst...build sites?" msgstr "Şşşt...site mi kuruyorsunuz?" msgid "And none that you don't." msgstr "Ve yapmadığınız şeyler." msgid "Add the plugins you need." msgstr "İhtiyacınız olan eklentileri ekleyin." msgid "individual plugins" msgstr "bireysel eklentiler" msgid "And we split Jetpack up into" msgstr "Ve Jetpack'i ikiye böldük" msgid "More about %s" msgstr "%s hakkında daha ayrıntılı bilgi" msgid "We hear you." msgstr "Sizi duyuyoruz." msgid "Dear WordPress developers," msgstr "Sevgili WordPress geliştiricileri," msgid "A bold opinionated theme for music and learning" msgstr "Müzik ve öğrenim için cesur, güçlü ifade tarzına sahip bir blog teması" msgid "" "The template prefix for the created template. This is used to extract the " "main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`" msgstr "" "Oluşturulan şablonun şablon öneki. Bu, ana şablon türünü çıkarmak için " "kullanılır, örneğin 'taxonomy-books'da 'taxonomy'yi ayıklar" msgid "The icon for the post type." msgstr "Yazı türünün simgesi." msgid "Raw size value must be a string, integer, or float." msgstr "Ham boyut değeri bir metin, tamsayı veya float olmalıdır." msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"." msgstr "Zaten abonesiniz. Lütfen \"Devam\"a tıklayın." msgid "" "Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Tazza, dikkatleri ürünlerinize ve müşterilerinize çeker. Bu tema, size " "dijital mağazacılıkta uzmanlaşmak için ihtiyaç duyduğunuz pratik ürün " "navigasyonu ve desenleri sağlamak için WooCommerce'den yararlanır." msgid "" "We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes " "before it is ready." msgstr "" "Şu anda yeni alan adınızı oluşturuyoruz!{{br/}}Hazır olması birkaç dakika " "sürebilir." msgid "" "Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates " "but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a " "great theme starting fresh with your website." msgstr "" "Blank Canvas, içerik şablonlarının çıkarıldığı fakat yalnız alt bilgi ve üst " "bilginin yer aldığı temel bir başlangıç temasıdır. Minimal stiliyle, Blank " "Canvas web sitenize baştan başlayabileceğiniz harika bir blog temasıdır." msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "İki Faktörlü Kimlik Doğrulamayı Etkinleştirin" msgid "" "You’re using a password that is known to be included in compromised " "password lists!" msgstr "" "Güvenliği ihlal edilmiş şifre listelerine dahil olduğu bilinen bir şifre " "kullanıyorsunuz!" msgid "" "You’re using an application password that is known to be included in " "compromised password lists!" msgstr "" "Güvenliği ihlal edilmiş parola listelerinde yer aldığı bilinen bir uygulama " "şifresi kullanıyorsunuz!" msgid "Compromised password detected" msgstr "Güvenliği ihlal edilmiş şifre algılandı" msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s." msgstr "%1$s bağımsız değişkeni, %2$s için boş olmayan bir dizge olmalıdır." msgid "The %s argument must be an array." msgstr "%s argümanı bir dizi olmalıdır." msgid "" "NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts " "when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share " "your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "YENİ! Ayda 30 otomatik paylaşım limiti. (Bunun yalnızca gönderilerinizi " "otomatik olarak paylaştığınızda geçerli olduğunu unutmayın. Gönderilerinizi " "okuyanlar içeriğinizi sosyal medyada diledikleri kadar paylaşmaya devam " "edebilirler.)" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s." msgstr "" "Kaçırdıysanız, Jetpack'in önceden Duyuru olarak bilinen sosyal medya " "araçları artık Jetpack Social oldu. Daha fazla bilgi: %s." msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s." msgstr "Hâlâ sorularınız mı var? Sık Sorulan Sorularımıza göz atın: %s." msgid "" "NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts " "when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share " "your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "YENİ! Ayda 30 otomatik paylaşım limiti: %s. (Bunun yalnızca gönderilerinizi " "otomatik olarak paylaştığınızda etkilendiğini unutmayın. Gönderilerinizi " "okuyanlar içeriğinizi sosyal medyada diledikleri kadar paylaşmaya devam " "edebilirler.)" msgid "" "NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your " "social media channels again. Another previously paid feature we are making " "free to everyone." msgstr "" "YENİ! Yeniden paylaşım (Kasım'da geliyor): %s. Popüler içeriği sosyal medya " "kanallarınıza tekrar gönderin. Daha önce ücretli olan, şimdi ise herkes için " "ücretsiz hale getirdiğimiz bir özellik daha." msgid "" "NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media " "and in Google search before publishing. This was previously limited to paid " "plans and is now free." msgstr "" "YENİ! Sosyal medya önizlemeleri: %s. Gönderinizi yayınlamadan önce sosyal " "medyada ve Google aramasında nasıl görüneceğine bakın. Bu daha önce ücretli " "paketlerle sınırlıydı, şimdi ise ücretsiz." msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how " "to make the product even better so we can help you get your message out and " "grow your business." msgstr "" "Kaçırdıysanız, Jetpack'in önceden Duyuru (Publicize) olarak bilinen sosyal " "medya araçları artık Jetpack Social oldu. Bu ürünü kendinizi duyurmanıza, " "işinizi büyütmenize yardımcı olacak şekilde nasıl daha da " "geliştirebileceğimize odaklanan yeni bir ekibimiz var." msgid "" "If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can " "upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-" "month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you " "aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start " "counting posts until November 21st." msgstr "" "Ayda 30'dan fazla sosyal gönderiyi otomatik olarak paylaşmak istiyorsanız, " "Temel pakete yükseltebilirsiniz. 1 dolara bir aylık deneme olanağı sunan " "özel bir tanıtım teklifimiz var. Bundan sonra, aylık 10 ABD dolarıdır " "(yıllık faturalandırılır). Yükseltmeye hazır değilseniz, karar vermek için " "hâlâ zamanınız var. 21 Kasım'a kadar olan gönderiler sayılmayacaktır." msgid "" "Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be " "interested in hearing about all the things you have access to:" msgstr "" "Geçmişte sosyal medya araçlarımızı kullandığınız için, ne gibi " "seçenekleriniz olduğunu bilmek isteyebileceğinizi düşündük:" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</" "a>." msgstr "" "Kaçırdıysanız, Jetpack'in önceden Duyuru olarak bilinen sosyal medya " "araçları artık <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</a> oldu." msgid "Check out what’s new with Jetpack Social." msgstr "Jetpack Social'daki yeniliklere göz atın." msgid "You’ve got new social media features!" msgstr "Yararlanabileceğiniz yeni sosyal medya seçenekleri var!" msgid "" "Still have questions? Check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Frequently Asked Questions</a>." msgstr "" "Hâlâ sorularınız mı var? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Sık Sorulan " "Sorularımıza</a> göz atın." msgid "" "Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social " "Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month." msgstr "" "Paylaşım geçmişinize bağlı olarak, ayda 30'dan fazla gönderiyi otomatik " "olarak paylaşmaya devam etmek için Jetpack Social Temel paketine " "yükseltmeniz gerekecek." msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1." msgstr "" "Daha fazla otomatik paylaşıma mı ihtiyacınız var? 1 dolara bir aylık deneme " "sürümünden yararlanın." msgid "" "<strong>NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month.</strong> (Note, this " "only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can " "continue to share your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "<strong>YENİ: Ayda 30 otomatik paylaşım limiti.</strong> (Bunun yalnızca " "gönderilerinizi otomatik olarak paylaştığınızda geçerli olduğunu unutmayın. " "Gönderilerinizi okuyanlar içeriğinizi sosyal medyada diledikleri kadar " "paylaşmaya devam edebilirler.)" msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NEW: Re-sharing</a> (coming in November). " "Re-send popular content to your social media channels again. Another " "previously paid feature we are making free to everyone." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">YENİ: Yeniden paylaşım</a> (Kasım'da " "geliyor). Popüler içeriği sosyal medya kanallarınıza tekrar gönderin. Daha " "önce ücretli olan, şimdi ise herkes için ücretsiz hale getirdiğimiz bir " "özellik daha." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NEW: Social previews</a>. See what your " "post will look like on social media and in Google search before publishing. " "This was previously limited to paid plans and is now free." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">YENİ: Sosyal medya önizlemeleri</a>. " "Gönderinizi yayınlamadan önce sosyal medyada ve Google aramasında nasıl " "görüneceğine bakın. Bu daha önce ücretli paketlerle sınırlıydı, şimdi ise " "ücretsiz." msgid "" "Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure " "you know all the things you have access to:" msgstr "" "Sosyal medya araçlarımızı etkili biçimde kullandığınızın farkındayız. Belki " "henüz farkında olmadığınız bazı seçenekler de olabilir diye düşünerek size " "yapabileceklerinizi tekrar hatırlatmak istedik:" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</" "a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we " "can help you get your message out and grow your business." msgstr "" "Kaçırdıysanız, Jetpack'in önceden Duyuru (Publicize) olarak bilinen sosyal " "medya araçları artık <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</a> " "oldu. Bu ürünü kendinizi duyurmanıza, işinizi büyütmenize yardımcı olacak " "şekilde nasıl daha da geliştirebileceğimize odaklanan yeni bir ekibimiz var." msgid "Meet the new Jetpack Social" msgstr "Yeni Jetpack Social ile tanışın" msgid "You’ve got new features available!" msgstr "Kullanabileceğiniz yeni özellikler var!" msgid "Important changes to your Jetpack social media tools" msgstr "Jetpack sosyal medya araçlarınızda önemli değişiklikler yapıldı" msgid "" "We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack " "products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/" "helpLink}}." msgstr "" "Şu an Jetpack ürünlerinde çok yıllı abonelik veya indirim seçeneğimiz " "bulunmuyor. Fakat eğer girişimci bir ticari kurumsanız, {{helpLink}}lütfen " "bizimle iletişime geçin{{/helpLink}}." msgid "Do you have discounts for multi-year plans?" msgstr "Çok yıllı paketlerde indirim oluyor mu?" msgid "An Automattic thingamajig" msgstr "Bir Automattic zımbırtısı" msgid "An Automattic ruckus" msgstr "Bir Automattic kargaşası" msgid "An Automattic production" msgstr "Bir Automattic üretimi" msgid "An Automattic opus" msgstr "Bir Automattic eseri" msgid "An Automattic medley" msgstr "Bir Automattic karışımı" msgid "An Automattic joint" msgstr "Bir Automattic eki" msgid "An Automattic invention" msgstr "Bir Automattic buluşu" msgid "An Automattic experiment" msgstr "Bir Automattic deneyi" msgid "An Automattic creation" msgstr "Bir Automattic yaratımı" msgid "An Automattic contraption" msgstr "Bir Automattic mekanizması" msgid "An Automattic brainchild" msgstr "Bir Automattic parlak fikri " msgid "Enable Jetpack Stats" msgstr "Jetpack istatistiklerine izin ver" msgid "View advertising campaigns" msgstr "Reklam kampanyalarını görün" msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores" msgstr "Jetpack Yedekleme: Otomatik yedekleme ve tek tıkla geri yükleme" msgid "Akismet spam protection" msgstr "Akismet istenmeyen posta koruması" msgid "Sorry, you can't purchase two Search products" msgstr "Maalesef iki Arama ürünü satın alamazsınız" msgid "%s - Expired" msgstr "%s - Süresi doldu" msgid "%s Plan expired." msgstr "%s Paketinin süresi doldu." msgid "" "Try using different keywords or check below our must-have premium plugins" msgstr "" "Farklı anahtar sözcükler kullanmayı deneyin veya \"olmazsa olmaz\" premium " "eklentilerimize göz atın" msgid "" "Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` " "instead." msgstr "" "Herkese açık ve düzenleyici stil tanımlayıcısı. KULLANIMDAN KALDIRILDI: " "Bunun yerine \"style_handles\" kullanın." msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead." msgstr "" "Düzenleyici stil tanımlayıcısı. KULLANIMDAN KALDIRILDI: Bunun yerine " "\"editor_style_handles\" kullanın." msgid "" "Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead." msgstr "" "Herkese açık betik tanımlayıcısı. KULLANIMDAN KALDIRILDI: Bunun yerine " "\"view_script_handles\" kullanın." msgid "" "Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` " "instead." msgstr "" "Herkese açık ve düzenleyici betik tanımlayıcısı. KULLANIMDAN KALDIRILDI: " "Bunun yerine \"script_handles\" kullanın." msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead." msgstr "" "Düzenleyici betik tanımlayıcısı. KULLANIMDAN KALDIRILDI: Bunun yerine " "\"editor_script_handles\" kullanın." msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgstr "$store bir WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store örneği olmalıdır" msgid "" "Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key " "below." msgstr "" "\"Lisansı etkinleştir\"e (sayfanın alt kısmında) tıklayın ve anahtarı " "aşağıya girin." msgid "Install and activate the plugin." msgstr "Eklentiyi kurun ve etkinleştirin." msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}" msgstr "{{link}}Jetpack %(pluginName)s yükleyin{{icon/}}{{/link}}" msgid "Purchase a plan" msgstr "Bir paket satın alın" msgid "" "Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try replacing " "a video!" msgstr "" "Araç çubuğunu kullanarak seçili blokun görünümünü değiştirebilirsiniz. " "Mesela videonun yerine başka bir şey koymayı deneyin!" msgid "Template for %s" msgstr "%s için şablon" msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "Ham boyut değeri bir dize, tamsayı veya bir kayan nokta olmalıdır." msgid "" "REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for " "%2$s." msgstr "" "REST API %1$s bir diziler dizisi olmalıdır. %2$s için dizi olmayan değer " "algılandı." msgid "Unable to pass %s if not using multisite." msgstr "Çoklu site kullanılmıyorsa %s ağına geçmek mümkün değildir." msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s" msgstr "Jetpack %(pluginName)s kurulumu hakkında daha fazla bilgi" msgid "" "Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and " "activate." msgstr "" "{{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}} diye aratın, sonra kurup " "etkinleştirin." msgid "" "Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the " "difference (%s) to take advantage of the offer." msgstr "" "Bir yıllık ödemeyi zaten yaptığınız için, tekliften yararlanmak için " "yalnızca farkı (%s) ödemeniz yeterlidir." msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year." msgstr "" "İki yıllığı peşin ödeyerek %1$s paketinizin maliyetini yılda sadece %2$s " "gibi düşük bir rakama indirin ve paranızın karşılığını en iyi şekilde alın." msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "2 yıllığı peşin ödeyerek %s%% tasarruf edin" msgid "- %1$s version %2$s%3$s" msgstr "- %1$s sürüm %2$s%3$s" msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s" msgstr "- %1$s (%2$s ile %3$s arasındaki sürümler)%4$s" msgid "Renew plan" msgstr "Paketi yenile" msgid "" "There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can " "continue." msgstr "" "Bir %s dosyası yok gibi görünüyor. Kuruluma devam etmek için bu dosya " "gereklidir." msgid "" "Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media " "accounts you can connect to your site." msgstr "" "Sınırsız sayıda sosyal hesap. Sitenize bağlayabileceğiniz sosyal medya " "hesaplarının sayısında bir sınırlama yoktur." msgid "" "Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your " "social media accounts." msgstr "" "Sınırsız kullanıcı. Herhangi bir düzenleyicinin, gönderileri veya ürünleri " "sosyal medya hesaplarınızda paylaşmasına izin verin." msgid "" "Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to " "your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged." msgstr "" "Gönderileri zamanlama: %s Gönderilerinizi önceden zamanlayın, böylece " "masanıza bağlı kalmayın. Hayranlarınızın gün içinde en çok etkileşimde " "bulunduğu saatte yayınlayın." msgid "" "Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media " "with just a few clicks." msgstr "" "Otomatik paylaşım: %s. Gönderilerinizi ve ürünlerinizi sadece birkaç " "tıklamayla sosyal medyada otomatik olarak paylaşın." msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once." msgstr "" "Bir kez yazın, her yere gönderin Aynı anda birden fazla kanala gönderin." msgid "" "Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we " "added features to the free version you’ve been using and added a paid tier " "for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the " "following:" msgstr "" "Jetpack Social uzman kullanıcısı* olduğunuz için, kullanmakta olduğunuz " "ücretsiz sürüme çeşitli özellikler ve ayda 30'dan fazla gönderiyi otomatik " "olarak paylaşmanız için de ücretli bir katman eklediğimizi bildirmek " "istedik. Ücretsiz paket şunları içerir:" msgid "Upgrade Jetpack Social today" msgstr "Jetpack Social'ı hemen bugün yükseltin" msgid "" "<strong>Unlimited social accounts.</strong> There is no limit on the number " "of social media accounts you can connect to your site." msgstr "" "<strong>Sınırsız sayıda sosyal hesap.</strong> Sitenize bağlayabileceğiniz " "sosyal medya hesaplarının sayısında bir sınırlama yoktur." msgid "" "<strong>Unlimited users.</strong> Allow any editor access to share posts or " "products to your social media accounts." msgstr "" "<strong>Sınırsız kullanıcı.</strong> Herhangi bir düzenleyicinin, " "gönderileri veya ürünleri sosyal medya hesaplarınızda paylaşmasına izin " "verin." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Schedule posts</a>. Schedule your posts in " "advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your " "followers are most engaged." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Gönderileri zamanlayın</a>. Gönderilerinizi " "önceden planlayın, böylece masanıza bağlı kalmayın. Hayranlarınızın gün " "içinde en çok etkileşimde bulunduğu saatte yayınlayın." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Auto-share</a>. Automatically share your " "posts and products on social media with just a few clicks." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Otomatik olarak paylaşın</a>. " "Gönderilerinizi ve ürünlerinizi sadece birkaç tıklamayla sosyal medyada " "otomatik olarak paylaşın." msgid "" "<strong>Write once, post everywhere.</strong> Post to multiple channels at " "once." msgstr "" "<strong>Bir kez yazın, her yere gönderin</strong> Aynı anda birden fazla " "kanala gönderin." msgid "Another attempt will be made with the next release." msgstr "Bir sonraki sürümde bir deneme daha yapılacak." msgid "The %1$s constant is defined as %2$s" msgstr "%1$s sabiti %2$s olarak tanımlanmış" msgid "" "Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this " "problem again." msgstr "" "Bu sorunu bir daha asla yaşamayacağınızdan emin olmak için WordPress Core " "geliştiricilerine ulaşın." msgid "Here is an idea" msgstr "İşte bir fikir" msgid "" "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, " "the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to " "another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly " "to %4$s." msgstr "" "%1$s dosyanız %3$s yolu için dinamik bir değer (%2$s) kullanıyor. Ancak, " "%3$s yolundaki değer de dinamik bir değer (%4$s hedefine işaret ediyor) ve " "başka bir dinamik değere işaret etmek desteklenmez. Lütfen %3$s doğrudan " "%4$s hedefine işaret edecek şekilde güncelleyin." msgid "" "The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor." msgstr "" "Şu anda kullanmakta olduğunuz tema tam site düzenleyici ile uyumlu değil." msgid "Copied to clipboard!" msgstr "Panoya kopyalandı!" msgid "The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "Tavsiye edilen asgari PHP sürümü %s." msgid "" "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer " "versions of PHP receive regular security updates and may increase your " "site’s performance." msgstr "" "PHP, WordPress'i oluşturmak için kullanılan programlama dillerinden biridir. " "PHP'nin daha yeni sürümleri düzenli güvenlik güncellemeleri alır ve " "sitenizin performansını artırabilir." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not " "be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon " "as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress." msgstr "" "Siteniz, yakında WordPress tarafından desteklenmeyecek olan eski bir PHP " "(%s) sürümünde çalışıyor. PHP'nin sunucunuzda en kısa sürede " "güncellendiğinden emin olun. Aksi takdirde, WordPress'i yükseltemezsiniz." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure " "that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will " "not be able to upgrade WordPress." msgstr "" "Siteniz, güvenlik güncellemelerini almayan ve yakında WordPress tarafından " "desteklenmeyecek olan eski bir PHP (%s) sürümünde çalışıyor. PHP'nin " "sunucunuzda en kısa sürede güncellendiğinden emin olun. Aksi takdirde, " "WordPress'i yükseltemezsiniz." msgid "" "If you are still seeing this warning after having tried the actions below, " "you may need to contact your hosting provider for further assistance." msgstr "" "Aşağıdaki işlemleri denedikten sonra hala bu uyarıyı görüyorsanız, daha " "fazla yardım için barındırma sağlayıcınızla iletişime geçmeniz gerekebilir." msgid "" "The Authorization header is used by third-party applications you have " "approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to " "your site." msgstr "" "Yetkilendirme üst bilgisi, bu site için onayladığınız üçüncü taraf " "uygulamalar tarafından kullanılır. Bu üst bilgi olmadan, bu uygulamalar " "sitenizle bağlantı kuramaz." msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:" msgstr "REST API test edilirken beklenmeyen bir sonuç döndürüldü:" msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s" msgstr "REST API Yanıtı: (%1$s) %2$s" msgid "REST API Endpoint: %s" msgstr "REST API uç noktası: %s" msgid "When testing the REST API, an error was encountered:" msgstr "REST API sınanırken, bir sorun çıktı:" msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates. It should be updated." msgstr "" "Siteniz, güvenlik güncellemelerini almayan eski bir PHP (%s) sürümünde " "çalışıyor. Güncellenmelidir." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates and soon will not be supported by WordPress." msgstr "" "Siteniz, güvenlik güncellemelerini almayan ve yakında WordPress tarafından " "desteklenmeyecek olan eski bir PHP (%s) sürümünde çalışıyor." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not " "be supported by WordPress." msgstr "" "Siteniz, yakında WordPress tarafından desteklenmeyecek olan eski bir PHP " "(%s) sürümünde çalışıyor." msgid "" "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer " "versions of PHP receive regular security updates and may increase your " "site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "" "PHP, WordPress'i oluşturmak için kullanılan programlama dillerinden biridir. " "PHP'nin daha yeni sürümleri düzenli güvenlik güncellemeleri alır ve " "sitenizin performansını artırabilir. PHP'nin önerilen asgari sürümü %s " "sürümüdür." msgid "Plans & Pricing" msgstr "Paketler ve Fiyatlandırma" msgid "" "Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?" msgstr "" "İsterseniz yanıtlayın: Siteyi yapan kişinin bilmesini istediğiniz başka bir " "şey var mı?" msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content" msgstr "%(fieldNumber)d İçerik Girişi" msgid "You can change your style at any time." msgstr "Bu stili istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz." msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s" msgstr "SSH anahtarı eklenemedi: %(reason)s" msgid "SSH key attached to site." msgstr "SSH anahtarı siteye eklendi." msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s" msgstr "SSH anahtarı kaldırılamadı: %(reason)s" msgid "SSH key detached from site." msgstr "SSH anahtarı, siteden kaldırıldı." msgid "" "Your subscriber list is being processed. Please check your email for status." msgstr "" "Abone listeniz işleme alındı. Lütfen durum hakkında bilgi almak için e-" "postalarınızı kontrol edin." msgid "Site Health %s" msgstr "Site sağlığı %s" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. <a>Read more.</a>" msgstr "" "SSH anahtarı WordPress.com hesabınızdan kaldırılırsa, eklenmiş olan tüm " "sitelerden de kaldırılır. <a>Devamını oku.</a>" msgid "" "Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all " "attached sites." msgstr "" "Bu SSH anahtarını kaldırmak istediğinize emin misiniz? Ekli olduğu tüm web " "sitelerinden kaldırılacak." msgid "" "Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a " "new post." msgstr "" "Aboneleriniz, her yeni yazı paylaştığınızda e-posta ile bilgilendirilecekler." msgid "Start promoting" msgstr "Öne çıkarmaya başlayın" msgid "" "Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com " "community of blogs and sites." msgstr "" "İşlerinizi blog ve sitelerden oluşan geniş WordPress.com camiasına tanıtarak " "erişim alanınızı genişletin." msgid "Promote your posts and pages" msgstr "Yazı ve sayfalarınızı öne çıkarın" msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgstr "WP Job Manager Basit Ücretli Listeleri" msgid "" "We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn." "host rated as best hosting provider of The Netherlands." msgstr "" "Mümkün olan en iyi desteği sunmaya çalışıyoruz. Birçok yorum web sitesinde " "mijn.host, Hollanda'nın en iyi barındırma sağlayıcısı olarak kabul " "edilmiştir." msgid "Highly rated hosting provider" msgstr "Yüksek puanlı barındırma sağlayıcısı" msgid "" "Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the " "latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default." msgstr "" "Güvenlik isteğe bağlı olmamalıdır. Web siteniz güvende ve varsayılan olarak " "IPv6, DNSSEC, DANE gibi en son teknikleri sunuyoruz." msgid "Modern techniques and security by default" msgstr "Varsayılan olarak modern teknikler ve güvenlik sistemleri kullanıyoruz" msgid "" "We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting " "available." msgstr "" "Hızdan ödün vermiyoruz ve mevcut en hızlı web barındırma hizmetini garanti " "ediyoruz." msgid "Rated as fastest hosting provider" msgstr "En hızlı barındırma sağlayıcısı seçildi" msgid "" "Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern " "techniques and advanced security." msgstr "" "Modern teknikleri ve gelişmiş güvenliği ile Hollanda'nın en hızlı WordPress " "barındırma sağlayıcısı seçildi." msgid "mijn.host" msgstr "mijn.host" msgid "Start with mijn.host" msgstr "mijn.host ile başlayın" msgid "Starting at $1.99 / mo" msgstr "1.99$ / aydan başlayarak" msgid "" "Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "mijn.host ile son derece hızlı WordPress web barındırma. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Daha fazla bilgi edinin</a>" msgid "mijn.host is based out of Europe" msgstr "mijn.host Avrupa merkezlidir " msgid "mijn.host Logo" msgstr "mijn.host Logosu" msgid "Attach SSH key to site" msgstr "SSH anahtarını siteye ekle" msgid "SSH keys" msgstr "SSH Anahtarları" msgid "Attached on %(attachedOn)s" msgstr "%(attachedOn)s tarihinde eklendi" msgid "Your card’s security code is incorrect." msgstr "Kartınızın güvenlik kodu yanlış." msgid "" "You’re one step away from using <strong>%1$s</strong> as your blog " "address. <a href=\"%2$s\">Click here to set %1$s as the primary address</a>." msgstr "" "Blog adresiniz olarak <strong>%1$s</strong> adresini kullanmaya sadece bir " "adım kaldı. <a href=\"%2$s\">Birincil adres olarak %1$s adresini ayarlamak " "için buraya tıklayın</a>." msgid "Start Booking" msgstr "Rezervasyon Başlat" msgid "Please share any additional details." msgstr "Lütfen başka ayrıntı varsa, paylaşın." msgid "Share your experience (required)" msgstr "Deneyiminizi paylaşın (gerekli)" msgid "I no longer need a website." msgstr "Artık web sitesine ihtiyacım kalmadı." msgid "" "Your site (%s) has fewer than 5 remaining auto-shares left for this 30-day " "period. To continue auto-sharing posts, upgrade to a Jetpack Social plan. " "Purchasing a plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "Sitenizin (%s) bu 30 günlük süre için 5'ten az otomatik paylaşım hakkı " "kaldı. Gönderileri otomatik paylaşmaya devam etmek için bir Jetpack Social " "paketine yükseltin. Ayrıca bir paket satın aldığınızda destek ekibimize " "öncelikli erişim olanağı da elde edersiniz." msgid "Nearing share limit." msgstr "Paylaşım sınırına yaklaşıyor." msgid "Nearing Jetpack Social's free sharing limit" msgstr "Jetpack Social'ın ücretsiz paylaşım sınırına yaklaşıyor" msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error" msgid "The Google Drive connection could not be made." msgstr "Google Drive bağlantısı kurulamadı." msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms." msgstr "" "Google tablolarını Jetpack formlarında kullanmak için {{strong}}bağlanın{{/" "strong}}." msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms." msgstr "Google tablolarını Jetpack formlarında kullanmak için bağlanın." msgid "Create and access files stored in your Google Drive" msgstr "Google Drive'ınızda dosyalar oluşturun veya olanlara erişin" msgid "Create and access files in your Google Drive" msgstr "Google Drive'ınızda dosyalar oluşturun veya olanlara erişin" msgid "Click or Drag an image here" msgstr "Tıklayın veya Görseli buraya sürükleyin" msgid "Drop image here" msgstr "Görseli buraya bırakın" msgid "Destination URL" msgstr "Hedef URL" msgid "You can pause spending at any time." msgstr "Harcamayı istediğiniz zaman durdurabilirsiniz." msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running." msgstr "" "Reklam onaylanıp gösterilmeye başlayana kadar sizden ödeme alınmayacak." msgid "" "Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/" "supportLink}} or try again later." msgstr "" "Abonelik oluşturulamadı. Lütfen{{supportLink}}destek birimiyle iletişime " "geçin{{/supportLink}} veya daha sonra tekrar deneyin." msgid "Start date" msgstr "Başlangıç tarihi" msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience." msgstr "" "Hedef kitlenizi daraltmak için yemek veya sinema gibi birkaç kategori seçin." msgid "Everything in %s, plus:" msgstr "%s paketindeki tüm özellikler ve:" msgid "per month, %s billed annually" msgstr "aylık, yıllık faturalandırmada %s" msgid "Close language selector" msgstr "Dil seçiciyi kapat" msgid "Go to next date" msgstr "Sonraki tarihe git" msgid "Go to previous date" msgstr "Önceki tarihe git" msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s" msgstr "Tamam, haydi Jetpack %(pluginName)s kuralım" msgid "Move websites between hosts with ease" msgstr "Web sitelerini sunucular arasında kolayca taşıyın" msgid "All-in-One WP Migration" msgstr "Hepsi Bir Arada WP Taşıma" msgid "Easily collect and display testimonials" msgstr "Görüşleri kolayca toplayın ve görüntüleyin" msgid "Strong Testimonials" msgstr "Güçlü Görüşler" msgid "Lead generation and marketing automation" msgstr "Potansiyel müşteri oluşturma ve pazarlama otomasyonu" msgid "Drag and drop page builder" msgstr "Sürükle bıraklı sayfa yapıcı" msgid "Elementor" msgstr "Elementor" msgid "Create and sell digital products" msgstr "Dijital ürünler üretip satın" msgid "Easy Digital Downloads" msgstr "Easy Digital Downloads" msgid "" "To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from " "{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}." msgstr "" "Reklam yapmaya başlamak için önce sitenizi herkese açık hale getirmeniz " "gerekiyor. Bunu da {{sitePrivacySettingsLink}}şuradan{{/" "sitePrivacySettingsLink}} yapabilirsiniz." msgid "Monetization" msgstr "Para kazanma" msgid "Developer favorites" msgstr "Geliştiricilerin favorileri" msgid "Premium plugins" msgstr "Premium eklentiler" msgid "" "P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address " "%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "Not: Şimdiki site adresinize (%s) gelen trafiği yeni alan adınıza otomatik " "yönlendireceğiz. Böylece tek bir takipçi bile kaybetmeyeceksiniz!" msgid "Cancel my current plan" msgstr "Mevcut paketimi iptal et" msgid "Remove my current plan" msgstr "Mevcut paketimi kaldır" msgid "Could not fetch site information from the service" msgstr "Hizmetten site bilgileri alınamadı" msgid "" "We were unable to process your order. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Siparişinizi işleme koyamadık. Lütfen satıcı mağazasına geri dönün ve " "WooPay'de tekrar oturum açın." msgid "" "We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "Ödemenizi işleme koyamadık. Lütfen satıcı mağazasına geri dönün ve WooPay'de " "tekrar oturum açın." msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Henüz burada gösterilecek bir içerik yok." msgid "Accepted answer" msgstr "Yanıt alındı" msgctxt "This is the last step before cancelling the plan." msgid "One last thing" msgstr "Son bir şey daha" msgid "Sorry to see you go" msgstr "Gidişiniz bizi üzüyor " msgid "Why is that?" msgstr "Neden peki?" msgid "Why would you like to cancel?" msgstr "Neden iptal etmek istiyorsunuz?" msgid "Submit and cancel product" msgstr "Onayla ve ürünü iptal et" msgid "Submit and remove product" msgstr "Onayla ve ürünü kaldır" msgid "Submit and cancel plan" msgstr "Onayla ve paketi iptal et" msgid "Submit and remove plan" msgstr "Onayla ve paketi kaldır" msgid "Why do you want to cancel?" msgstr "Neden iptal etmek istiyorsunuz?" msgid "Revisions not enabled." msgstr "Sürümler etkin değil." msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" msgid "Upgrade Search" msgstr "Yükseltme Arama" msgid "Site records" msgstr "Site kayıtları" msgid "Search requests" msgstr "İstekleri ara" msgid "" "Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to " "continue using Jetpack Search." msgstr "" "Aylı %1$s limitinizi artırmak ve ziyaretçilerinizin Jetpack Arama'yı " "kullanmaya devam etmesine izin vermek için paketinizi yükseltin." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for " "three consecutive months." msgstr "" "Siteniz arka arkaya üç ay boyunca ücretsiz paketin izin verdiği %1$s " "limitini aştı." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for " "two consecutive months." msgstr "" "Siteniz arka arkaya iki ay boyunca ücretsiz paketin izin verdiği %1$s " "limitini aştı." msgid "" "After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your " "visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and " "upgrade now." msgstr "" "Arka arkaya üç ay %1$s limitini aştığınızda, ziyaretçileriniz Jetpack " "Arama'yı kullanamaz. Herhangi bir kesinti yaşamamak için harekete geçip " "hemen yükseltin." msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan." msgstr "Siteniz ücretsiz paketin izin verdiği %1$s limitini aştı." msgid "" "If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use " "Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any " "interruption." msgstr "" "Bu ay limitinize ulaşırsanız, ziyaretçileriniz Jetpack Arama'yı " "kullanamayacak. Herhangi bir kesinti yaşamamak için aylık limitinizi " "artırmanızı öneririz." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for " "three consecutive months." msgstr "" "Arka arkaya üç ay boyunca ücretsiz paketin izin verdiği %1$s limitini aşmaya " "çok yaklaştınız." msgid "%1$s has exceeded its %2$s." msgstr "%1$s sitesi %2$s limitini aştı." msgid "%1$s will reach its %2$s soon." msgstr "%1$s sitesi kısa bir süre içinde %2$s limitine ulaşacak." msgid "site records or search requests" msgstr "site kayıtları veya arama istekleri" msgid "site records and search requests" msgstr "site kayıtları ve arama istekleri" msgid "site records and search request limits" msgstr "site kayıtları ve arama isteği limitleri" msgid "site records" msgstr "site kayıtları" msgid "site records limit" msgstr "site kaydı limiti" msgid "search requests" msgstr "arama istekleri" msgid "search request limit" msgstr "arama isteği limiti" msgid "Add a new topic" msgstr "Yeni konu ekleyin" msgid "Can I talk to a live person?" msgstr "Kanlı canlı bir insanla görüşebilecek miyim?" msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Tabii ki yapabiliriz! Web sitenizi oluştururken yardıma ihtiyaç duyarsanız " "hızlı site kurulumu hizmetimize göz atın. Şirket içindeki uzmanlarımız " "sitenizi oluşturacak ve dört iş günü içinde veya daha kısa sürede canlıya " "geçiş için hazır olacaksınız. Daha fazlasını öğrenmek için " "{{ExternalLinkWithTracking}}buraya tıklayın{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "Can you build a site for me?" msgstr "Siteyi benim yerime siz yapabilir misiniz?" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Tabii! İhtiyaçlarınıza göre pek çok seçenek sunuyoruz. Profesyonel E-posta " "hizmetimiz pek çok müşterimiz için ideal bir seçim oluyor. Bu güçlü, " "barındırılan e-posta çözümü WordPress.com'da barındırılan her alan adına " "açıktır ve bu hizmetten posta kutusu başına aylık sadece " "%(titanMonthlyRenewalCost)s gibi bir ücretle yararlanabilirsiniz.{{br /}}" "{{br /}}Ayrıca, Google Workspace entegrasyonumuz da var. Daha basit bir şeye " "ihtiyacı olan kullanıcılar, ücretsiz e-posta yönlendirme hizmetinden " "yararlanabilir." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Elbette hayır! İsterseniz alan adınızı buraya yönlendirmeden önce sitenizi " "bizim bünyemizde oluşturabilirsiniz. Bu sayede, şimdiki siteniz siz hazır " "olana kadar faaliyette kalmaya devam edebilir. {{br /}}{{br /}}Paketi " "şimdiden almanızı öneriyoruz çünkü paketlerde doğrudan canlı sohbet veya e-" "posta desteği gibi işinize yarayabileceğini düşündüğümüz bazı özellikler " "var. Sadece, alan adı seçeneklerini hazır olana kadar kullanmayın. Hazır " "olduğunuzda alan adınızı bağlayabilir veya aktarabilirsiniz." msgid "" "I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?" msgstr "" "Mevcut bir siteyi aktarmak istiyorum, şimdi bir paket alırsam sitemde sorun " "yaşar mıyım?" msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Ürünümüzden memnun kalmazsanız, iade süresi içinde iade edebilir ve paranızı " "sorgusuz sualsiz geri alabilirsiniz. Söz konusu iade süreleri şöyle: {{br /}}" "{{ul}}{{li}}Yıllık WordPress.com paketleri için 14 gün{{/li}}{{li}}Aylık " "WordPress.com paketleri için 7 gün{{/li}}{{li}}Yeni alan adı kayıtları için " "96 saat{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Tabii, istediğiniz kadar site barındırabilirsiniz ama hepsine ayrı paket " "almanız gerekecektir. Her bir site için uygun paketi seçerek sadece " "ihtiyacınız olan özellikler ölçüsünde ödeme yapabilirsiniz. {{br /}}{{br /}}" "Tüm WordPress.com ve Jetpack bağlantılı sitelerinizi tek bir panodan, basit " "ve merkezi bir yönetici aracıyla yönetebilirsiniz. " msgid "Can I host multiple sites?" msgstr "Birden fazla site barındırabilir miyim?" msgid "" "Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we " "won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep " "the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you " "prefer." msgstr "" "Evet! Alan adınızı ücretli WordPress.com paketlerinden herhangi birinde " "ücretsiz bağlayabilirsiniz (sizden alan adı kaydı için ayrı bir ücret talep " "etmeyiz). Alan adınız ister şu an kayıtlı olduğu yerde kalır veya isterseniz " "bize aktarabilirsiniz. " msgid "Can I use a domain I already own?" msgstr "Sahip olduğum bir alan adını kullanabilir miyim?" msgid "" "Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With " "WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally " "distributed server infrastructure, which means your site will always be " "available and load fast, no matter how popular your site becomes." msgstr "" "Elbette! Üstelik, sonradan karşınıza kullanım ücreti gibi nahoş sürprizler " "çıkmayacak. WordPress.com'da siteniz boyutu sınırsız değişebilen, küresel " "düzeyde dağılmış bir sunucu altyapısında barındırılır. Böylelikle, siteniz " "ne kadar popüler olursa olsun her zaman çevrimiçi kalır ve hızlı yüklenir." msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?" msgstr "Trafik ve bant genişliği gerçekten sınırsız mı?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can " "also easily import your content from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace gibi pek çok blog platformundaki blog " "içeriğinizi içeriye aktarabilirsiniz. Ayrıca kendi barındırdığınız WordPress " "sitenizden de içeriğinizi kolayca aktarabilirsiniz." msgid "" "Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for " "creating and scaling a WordPress site." msgstr "" "Evet! Tüm paketlerimize WordPress sitesi kurmaya ve yürütmeye uygun hızlı ve " "güvenilir barındırma dahildir." msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "Alt kısımlar" msgid "%(percentOff)d%% off the first month" msgstr "İlk ay %%%(percentOff)d indirimli" msgid "" "Login via the mobile app is {{strong}}not available{{/strong}} if you've " "enabled two-step authentication on your account." msgstr "" "Hesabınızda iki basamaklı doğrulama açıksa, mobil uygulamadan giriş yapmanız " "{{strong}}mümkün değildir{{/strong}}" msgid "" "Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to " "measure rice in Japan." msgstr "" "Masu, Japonya'da pirinci ölçmek için kullanılan kare şeklinde geleneksel bir " "ahşap kutudan ilham alınarak tasarlanmış bir blog temasıdır." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %1$s" msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma ihtiyacınız varsa lütfen Mutluluk " "Mühendislerimizle iletişime geçin: %1$s" msgid "" "From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with " "your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. " "If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out " "to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s" msgstr "" "%1$s tarihinden itibaren aboneliğinizle ilişkili posta kutularına artık " "erişemeyecek ve e-posta gönderip alamayacaksınız. Bu tarihten sonra " "aboneliğinizi yenilemek isterseniz, lütfen size yardımcı olmaktan memnuniyet " "duyacak Mutluluk Mühendislerimize ulaşın: %2$s" msgid "" "If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed " "on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this " "date. You can do that by following these instructions: %2$s" msgstr "" "Aboneliğinizi yenilememeye karar verirseniz, posta kutularınız %1$s " "tarihinde kaldırılacaktır. Bu tarihten önce e-postalarınızın bir yedeğini " "indirmek isteyebilirsiniz. Bu talimatları izleyerek bunu kolayca " "yapabilirsiniz: %2$s" msgid "Click here to renew now: %s" msgstr "Şimdi yenilemek için buraya tıklayın: %s" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please <a href=\"%1$s" "\">contact our Happiness Engineers</a>." msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma ihtiyacınız varsa lütfen <a href=" "\"%1$s\">Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin</a>. " msgid "" "Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all " "associated email data will be permanently deleted on %1$s." msgstr "" "Aboneliğiniz yenilenmedikçe, posta kutularınızın ve ilgili tüm e-posta " "verilerinin %1$s tarihinde kalıcı olarak silineceğini unutmayın." msgid "" "From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with " "your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. " "If you’d like to renew your subscription after that date, please <a href=" "\"%2$s\">reach out to our Happiness Engineers</a> who will be happy to help." msgstr "" "%1$s tarihinden itibaren aboneliğinizle ilişkili posta kutularına artık " "erişemeyecek ve e-posta gönderip alamayacaksınız. Bu tarihten sonra " "aboneliğinizi yenilemek isterseniz, lütfen size yardımcı olmaktan memnuniyet " "duyacak <a href=\"%2$s\">Mutluluk Mühendislerimize ulaşın</a>." msgid "What happens next" msgstr "Sonra ne olacak?" msgid "" "If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed " "on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this " "date. You can do that by following <a href=\"%2$s\">these instructions</a>." msgstr "" "Aboneliğinizi yenilememeye karar verirseniz, posta kutularınız %1$s " "tarihinde kaldırılacaktır. Bu tarihten önce e-postalarınızın bir yedeğini " "indirmek isteyebilirsiniz. <a href=\"%2$s\">Bu talimatları</a> izleyerek " "bunu kolayca yapabilirsiniz." msgid "" "This means that you will no longer be able to send new emails. However, you " "will still be able to receive and export emails until %1$s." msgstr "" "Bu, artık yeni e-posta gönderemeyeceğiniz anlamına gelir. Ancak %1$s " "tarihine kadar e-posta almaya ve dışa aktarmaya devam edebileceksiniz." msgid "Renew before you lose your email" msgstr "E-postanızı kaybetmeden yenileyin" msgid "Monetize your website traffic" msgstr "Sitenizin trafiğini paraya çevirin" msgid "OptinMonster" msgstr "OptinMonster" msgid "Get shipping rates from the USPS API" msgstr "USPS API'nin gönderi ücretlerini alın" msgid "WooCommerce USPS Shipping" msgstr "WooCommerce USPS Gönderi" msgid "Provide shipment tracking information" msgstr "Gönderi takip bilgisi sağlayın" msgid "Shipment tracking" msgstr "Gönderim takibi" msgid "Create a range of automated workflows" msgstr "Bir dizi otomatik iş akışı oluşturun" msgid "Sync your site with your Xero account" msgstr "Sitenizi Xero hesabınızla eşleştirin" msgid "Xero" msgstr "Xero" msgid "Let customers subscribe to your service" msgstr "Müşterileriniz, hizmetlerinize abone olabilsin" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business" msgstr "Çevrimiçi mağazanızı optimum düzeye taşıyacak araçlar" msgid "Powering your online store" msgstr "Çevrimiçi mağazanızı güçlendirmek" msgid "Send emails and create loyal customers" msgstr "E-postalar göndererek müşterilerinizle bağınızı sürdürün" msgid "Allow customers to book appointments" msgstr "Müşterileriniz sizden randevu alabilsin" msgid "WooCommerce Bookings " msgstr "WooCommerce Randevular " msgid "These plugins are here to keep your business on track" msgstr "Bu eklentiler, işinizin rayında gitmesine yardımcı olur" msgid "Setting up your local business" msgstr "Yerel işletmenizi kurmak" msgid "Manage and sell digital courses" msgstr "Dijital dersler satın, dersleri sitenizden yönetin" msgid "Create donation pages and collect more" msgstr "Bağış sayfaları açıp daha fazla para toplayın" msgid "GiveWP" msgstr "GiveWP" msgid "Optimize your site for search engines" msgstr "Sitenizi, arama motorlarına uygun hale getirin" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think" msgstr "Para getiren bir blog sahibi olmak sandığınız kadar zor değil" msgid "Supercharging and monetizing your blog" msgstr "Blogunuzu maksimum güce kavuşturup para kaynağına dönüştürmek" msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!" msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimiz ve gönüllülerimiz şimdiye kadar %d sorun çözdü!" msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup." msgstr "" "Şu an devam eden bir yedekleme var; şimdi geri yüklerseniz yedekleme duracak." msgid "" "Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "WordPress.com hesabınıza bir SSH anahtarı ekleyerek SFTP ve SSH " "doğrulamasına açabilirsiniz." msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s" msgstr "SSH anahtarı silinemedi: %(reason)s" msgid "SSH key removed from account." msgstr "SSH anahtarı bu hesaptan kaldırıldı." msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s" msgstr "SSH anahtarı kaydedilemedi: %(reason)s" msgid "SSH key added to account." msgstr "SSH anahtarı hesaba eklendi." msgid "SSH Public Key" msgstr "SSH Genel Anahtar" msgid "You have a SSH key added to your account." msgstr "Hesabınıza bir SSH anahtarı ekli." msgid "Activate your product license key" msgstr "Ürününüzün lisans anahtarını etkinleştirin" msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post." msgstr "Üzgünüm, bu yazının terimlerini görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "Original poster" msgstr "Orijinal poster" msgid "" "Logged in as %1$s. <a href=\"%2$s\">Edit your profile</a>. <a href=\"%3$s" "\">Log out?</a>" msgstr "" "%1$s olarak oturum açıldı: . <a href=\"%2$s\">Profilinizi düzenleyin</a>. <a " "href=\"%3$s\">Oturumu kapat</a>" msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user" msgid "Continue as" msgstr "Bu kullanıcıyla devam et:" msgid "<arrow/> Back" msgstr "Geri<arrow/> " msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again." msgstr "" "Şifre yenileme e-postanızı gönderirken bir sorun yaşandı. Lütfen tekrar " "deneyin." msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Bu e-posta adresi geçersiz. Adreste tek bir @ işareti olmalı." msgid "Your password" msgstr "Şifreniz" msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}" msgstr "" "Telefonunuza erişiminiz yok mu? {{contactUsLink}}Bizimle iletişime geçin{{/" "contactUsLink}}" msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "Hesabınız yok mu? {{signupLink}}Hesap açın{{/signupLink}}" msgid "First, select the account you'd like to use." msgstr "İlk olarak, kullanmak istediğiniz hesabı seçin." msgid "Get started in minutes" msgstr "Birkaç dakikada yola koyulun" msgid "" "Your password reset confirmation is on its way to your email address – " "please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset " "your password, head back to this page to log in to your account." msgstr "" "Şifre yenileme onayınız e-posta adresinize gönderildi. Gelen kutunuzda " "göremezseniz, lütfen İstenmeyen e-postaları da kontrol edin! Şifrenizi " "sıfırladıktan sonra bu sayfaya dönüp hesabınıza giriş yapabilirsiniz." msgid "Authenticate your login" msgstr "Oturum açmak için kimliğinizi doğrulayın" msgid "" "It happens to the best of us. Enter the email address associated with your " "WordPress.com account and we’ll send you a link to reset your password." msgstr "" "Hepimizin başına geliyor. WordPress.com hesabınızla bağlantılı e-posta " "adresini girerseniz, size şifrenizi yenilemeniz için bir bağlantı " "gönderebiliriz." msgid "Serve updates to your WordPress site." msgstr "WordPress sitenize güncellemeler sunun." msgid "View available extensions." msgstr "Kullanılabilir uzantıları görüntüleyin." msgid "View your subscription information." msgstr "Abonelik bilgilerinizi görüntüleyin." msgid "Welcome to Woo!" msgstr "Woo'ya hoş geldiniz!" msgid "No themes match your search" msgstr "Yaptığınız aramaya uyan tema bulunamadı" msgid "<s>Up to 1000</s> <strong>Unlimited shares</strong>" msgstr "<s>1000'e kadar</s> <strong>Sınırsız paylaşım</strong>" msgid "" "Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting " "new functionality to Jetpack Social!" msgstr "" "Biz Jetpack Social için heyecan verici yeni işlevler hazırlarken, siz de " "sınırlı bir süre için sınırsız paylaşımın keyfini çıkarın!" msgid "Post to Twitter, Facebook, LinkedIn & Tumblr" msgstr "Twitter, Facebook, LinkedIn ve Tumblr'da yayımlayın" msgid "Customize publications" msgstr "Yayınları özelleştirin" msgid "Schedule posts" msgstr "Gönderileri zamanla" msgid "Up to 30 shares" msgstr "30'a kadar paylaşım" msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" msgid "" "<strong>Error:</strong> The email could not be sent. Your site may not be " "correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for " "resetting your password</a>." msgstr "" "<strong>Hata</strong>: E-posta gönderilemedi. Siteniz e-posta gönderecek " "şekilde doğru yapılandırılmamış olabilir. <a href=\"%s\">Şifrenizi " "sıfırlamak için destek alın</a>." msgid "" "<strong>Error:</strong> There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "<strong>HATA</strong>: Bu kullanıcı adı veya epostaya sahip bir hesap " "bulunmamaktadır." msgid "" "<strong>Conflicting values for the constants %1$s and %2$s.</strong> The " "value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "" "<strong>Sabitler %1$s ve %2$s için çakışan değerker</strong> %2$s değerinin " "alt alan alanı yapılandırma ayarınız olduğu varsayılır." msgid "" "Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, " "anytime." msgstr "" "İstediğiniz zaman, istediğiniz yerden yazı yazın, istatistiklerinize bakın, " "yorumlara yanıt verin ve medya dosyaları yükleyin." msgid "Put your site in your pocket" msgstr "Sitenizi cebinizde gezdirin" msgid "Try the Jetpack app" msgstr "Jetpack uygulamasını deneyin" msgid "{{span}}Get the Jetpack app{{/span}} to use Reader anywhere, any time." msgstr "" "{{span}}Jetpack uygulamasını indirip{{/span}} Okuyucuyu istediğiniz zaman, " "istediğiniz yerden kullanın." msgid "" "WordPress.com in the palm of your hands — {{span}}download the mobile app{{/" "span}}." msgstr "" "WordPress.com, parmaklarınızın ucunda — {{span}}mobil uygulamayı indirin{{/" "span}}." msgid "" "Fast, distraction-free WordPress.com — {{span}}download the desktop app{{/" "span}}." msgstr "" "Dikkat dağıtıcı unsurlardan uzakta hızlı bir WordPress.com deneyimi —{{span}}" "masaüstü uygulamasını indirin{{/span}}." msgid "{{span}}WordPress.com app{{/span}} now available for desktop." msgstr "{{span}}WordPress.com uygulaması{{/span}} artık masaüstünde." msgid "Get the {{span}}WordPress.com app{{/span}} for your desktop." msgstr "Masaüstünüze {{span}}WordPress.com uygulamasını{{/span}} indirin" msgid "" "WordPress.com your way — {{span}}desktop app now available for Mac, Windows, " "and Linux{{/span}}." msgstr "" "WordPress.com, siz nasıl tercih ederseniz — {{span}}masaüstü uygulaması " "artık Mac, Windows ve Linux uyumlu{{/span}}" msgid "for the first month, billed yearly" msgid_plural "for the first %(months)d months, billed yearly" msgstr[0] "ilk aylığına, yıllık faturalandırılır" msgstr[1] "" msgid "for the first month, billed monthly" msgid_plural "for the first %(months)d months, billed monthly" msgstr[0] "ilk aylığına, aylık faturalandırılır" msgstr[1] "" msgid "Remove banner" msgstr "Başlığı kaldırın" msgid "Design a site like this with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile böyle bir site tasarlayın" msgid "Remove this site banner with a paid plan" msgstr "Ücretli bir paketle bu site başlığını kaldırın" msgid "Check out our <a href=\"%1$s\">help library</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\">Yardım kitaplığımıza</a> göz atın." msgid "Site is private" msgstr "Site dışarıya kapalı" msgid "Site is not published" msgstr "Site yayımlanmadı" msgid "" "Note that these are <em>just</em> suggestions, but you can be sure that " "claiming your custom domain is a brand-building <em>must</em>! Not only is " "it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own " "unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and " "credibility." msgstr "" "Bunların <em>yalnızca</em> öneri olduğunu unutmayın, ancak marka " "oluştururken özel alan adınızı almak <em>olmazsa olmaz</em> adımlardan " "biridir! Kendinize özel bir alan adı hem müşterileriniz, hayranlarınız ve " "takipçileriniz açısından daha akılda kalıcıdır hem de SEO açısından nimettir " "ve markanızın güvenilirliğini, itibarını artırmanıza yardımcı olur." msgid "" "Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to " "build an amazing website, including a custom site address <em>completely " "free for the first year</em>." msgstr "" "Hatırlatma: %s paketiniz, <em>ilk yıl için tamamen ücretsiz</em> özel bir " "site adresi de dahil olmak üzere harika bir web sitesi oluşturmak için " "ihtiyacınız olan tüm özelliklerle birlikte gelir. " msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:" msgstr "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? İşte bazı fikirler:" msgid "Your custom domain is waiting." msgstr "Özel alan adınız sizi bekliyor." msgid "Switch to annual and save money" msgstr "Yıllık plana geçin ve paradan tasarruf edin" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s " "%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying " "less!" msgstr "" "Yıllık plana geçerek ayda sadece %1$s ödersiniz. Bu, mevcut aylık " "planınızdan %2$s%% daha az. Daha az ödemeye sadece bir tıklama uzaktasınız!" msgid "<strong>Save %s/month</strong> by going annual" msgstr "Yıllık paketle <strong>Ayda %s</strong> tasarruf edin" msgid "Still email us" msgstr "Yine de bize e-posta gönderin" msgid "Still chat with us" msgstr "Yine de bizimle sohbet edin" msgid "" "<strong>Send password reset</strong> sends the user an email with a link to " "set a new password." msgstr "" "<strong>Şifre sıfırlama gönder</strong>, kullanıcıya yeni bir şifre " "belirlemesini sağlayacak bir e-posta gönderir." msgid "" "<strong>Copy URL</strong> copies the URL for the media file to your " "clipboard." msgstr "" "<strong>URL'yi panoya kopyala</strong>, medya dosyasının URL'sini panonuza " "kopyalar." msgid "" "<strong>View</strong> will take you to a public display page for that file." msgstr "" "<strong>Görüntüle</strong> sizi o dosya için genel bir görüntüleme sayfasına " "götürecektir." msgid "" "<strong>Delete Permanently</strong> will delete the file from the media " "library (as well as from any posts to which it is currently attached)." msgstr "" "<strong>Kalıcı olarak sil</strong>, dosyayı medya kitaplığından (ve şu anda " "eklenmiş olduğu tüm yazılardan) siler." msgid "" "<strong>Edit</strong> takes you to a simple screen to edit that individual " "file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the " "media file name or thumbnail." msgstr "" "<strong>Düzenle</strong>, tek tek dosyanın meta verilerini düzenlemek için " "sizi basit bir ekrana götürür. Bu ekrana medya dosyası adına veya küçük " "resme tıklayarak da ulaşabilirsiniz." msgid "" "Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media " "items. You can perform the following actions:" msgstr "" "Fareyle bir satırın üzerine gelindiğinde, medya öğelerini yönetmenize izin " "veren eylem bağlantıları ortaya çıkar. Aşağıdaki işlemleri " "gerçekleştirebilirsiniz:" msgid "%(days)d-day full money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee" msgstr[0] "%(days)d gün içinde iptal ederseniz paranız iade" msgstr[1] "%(days)d gün içinde iptal ederseniz paranız iade" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Temalarda iadelerin{{/refundsSupportPage}} satın " "almadan sonraki 14 günle sınırlı olduğunu kabul etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınır olduğunu, {{refundsSupportPage}}yıllık " "paketlerdeki para iadelerinin {{/refundsSupportPage}} ise satın almadan " "sonraki 14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. " "Ücretli paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınır olduğunu, {{refundsSupportPage}}aylık " "paketlerdeki para iadelerinin {{/refundsSupportPage}} ise satın almadan " "sonraki 7 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adlarında para iadesinin{{/refundsSupportPage}} " "kayıttan sonraki 96 saatle sınırlı olduğunu, {{refundsSupportPage}}iki " "yıllık paketlerde ise para iadelerinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan " "sonraki 14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz. " "Ücretli paketlerde para iadeleri, o paketle birlikte kaydedilmiş alan adının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}para " "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki 14 " "gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin aylık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}para " "iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki 7 " "gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Alan adı harici ürünlerin iki yıllık aboneliklerinde {{refundsSupportPage}}" "para iadesinin{{/refundsSupportPage}} satın almadan veya yenilemeden sonraki " "14 gün ile sınırlı olduğunu anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later." msgstr "Eklentiler alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Remove SSH key" msgstr "SSH anahtarını kaldır" msgid "Added on %(addedOn)s" msgstr "%(addedOn)s tarihinde eklendi" msgid "Save SSH Key" msgstr "SSH anahtarını kaydet" msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s." msgstr "Geçersiz SSH ortak anahtarı. %(formats)s ile başlamalıdır." msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…" msgstr "" "SSH ortak anahtarınızı buraya yapıştırın. %(formats)s ile başlamalıdır…" msgid "SSH Key" msgstr "SSH Anahtarı" msgid "Before you continue" msgstr "Devam etmeden önce" msgid "Professional security and spam protection" msgstr "Profesyonel güvenlik ve istenmeyen içerik koruması" msgid "Access to managed hosting" msgstr "Yönetilen barındırmaya erişim" msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need" msgstr "Lütfen sorununuzu açıklayın. Gerekirse görseller de ekleyebilirsiniz." msgid "Plugin already up to date" msgstr "Eklenti halihazırda güncel" msgid "" "Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a " "currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as " "to when this is necessary." msgstr "" "Çalıştığınız banka, uluslararası transfer ücreti veya kambiyo ücreti " "alabilir. Gerekirse bu konularda bankanızdan daha detaylı bilgi " "alabilirsiniz." msgid "Refunded %1$s" msgstr "Geri ödeme yapıldı: %1$s" msgid "Oops. Looks like your Link in Bio name is missing." msgstr "Hay aksi. Bağlantı Profildenize henüz isim vermemişsiniz." msgid "Add a short description here" msgstr "Lütfen buraya kısa bir açıklama ekleyin." msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet." msgstr "Hay aksi. Sitenize henüz isim vermemişsiniz." msgid "My Site Name" msgstr "Sitemin Adı" msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now" msgstr "Alan Adı Arama | WordPress.com Alan Adınızı Hemen Bulun" msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes" msgstr "" "WordPress Web Sitesi Oluşturucu | Ücretsiz Olarak Dakikalar İçinde Başlayın" msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free" msgstr "İşletme Adı Oluşturucu | Şirket Adı Fikirlerini Ücretsiz Olarak Bulun" msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "" "WordPress Barındırma | Hızlı, Güvenli Yönetilen WordPress Barındırma Hizmeti" msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More" msgstr "" "WordPress.com: Bir Site Oluşturun, Eşyalarınızı Satın, Bir Blog Başlatın ve " "Daha Fazlasını Yapın" msgid "" "If you are the owner of this network please check that your host’s " "database server is running properly and all tables are error free." msgstr "" "Bu ağın sahibiyseniz, lütfen ana bilgisayarınızın veri tabanı sunucusunun " "düzgün çalıştığını ve tüm tabloların hatasız olduğunu kontrol edin." msgid "" "There has been a critical error on this website. Please reach out to your " "site administrator, and inform them of this error for further assistance." msgstr "" "Bu web sitesinde kritik bir hata oluştu. Lütfen site yöneticinize ulaşın ve " "daha fazla yardım için bu hatayı bildirin." msgid "" "Recommended items are considered beneficial to your site, although not as " "important to prioritize as a critical issue, they may include improvements " "to things such as; Performance, user experience, and more." msgstr "" "Önerilen öğeler siteniz için faydalı olarak kabul edilir, ancak kritik bir " "konu kadar öncelik verilmesi önemli olmasa da performans, kullanıcı deneyimi " "ve daha fazlası gibi konularda iyileştirmeler içerebilirler." msgid "" "Critical issues are items that may have a high impact on your sites " "performance or security, and resolving these issues should be prioritized." msgstr "" "Kritik sorunlar, sitelerinizin performansı veya güvenliği üzerinde yüksek " "etkisi olabilecek öğelerdir ve bu sorunların çözülmesine öncelik " "verilmelidir." msgid "Page cache" msgstr "Sayfa önbelleği" msgid "You should use a persistent object cache" msgstr "Kalıcı bir nesne önbelleği kullanmalısınız" msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s." msgstr "" "Ana makineniz aşağıdaki nesne önbelleğe alma hizmetlerini destekliyor gibi " "görünüyor: %s." msgid "" "Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be " "enabled on your site." msgstr "" "Barındırma sağlayıcınız, sitenizde kalıcı bir nesne önbelleğinin " "etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceğini size söyleyebilir." msgid "A persistent object cache is not required" msgstr "Kalıcı bir nesne önbelleği gerekli değildir" msgid "Learn more about persistent object caching." msgstr "Kalıcı nesne önbelleğe alma hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "A persistent object cache makes your site’s database more efficient, " "resulting in faster load times because WordPress can retrieve your " "site’s content and settings much more quickly." msgstr "" "Kalıcı bir nesne önbelleği, sitenizin veritabanını daha verimli hale getirir " "ve WordPress sitenizin içeriğini ve ayarlarını çok daha hızlı alabildiği " "için daha hızlı yükleme süreleri sağlar." msgid "A persistent object cache is being used" msgstr "Kalıcı bir nesne önbelleği kullanılıyor" msgid "A page cache plugin was not detected." msgstr "Bir sayfa önbellek eklentisi algılanmadı." msgid "A page cache plugin was detected." msgstr "Bir sayfa önbellek eklentisi algılandı." msgid "There was %d client caching response header detected:" msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:" msgstr[0] "%d istemci ön belleğe alma yanıtı üst bilgisi algılandı:" msgstr[1] "%d istemci ön belleğe alma yanıtı üst bilgisi algılandı:" msgid "No client caching response headers were detected." msgstr "İstemci önbelleğe alma yanıt üstbilgisi algılanmadı." msgid "" "Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than " "the recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "" "Medyan sunucu yanıt süresi %1$s milisaniyeydi. Önerilen eşik değeri %2$s " "milisaniyeden az olmalıdır." msgid "" "Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the " "recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "" "Medyan sunucu yanıt süresi %1$s milisaniyeydi. Bu değer, önerilen eşik " "değeri olan %2$s milisaniyeden az." msgid "" "Server response time could not be determined. Verify that loopback requests " "are working." msgstr "" "Sunucu yanıt süresi belirlenemedi. Geri döngü isteklerinin çalıştığını " "doğrulayın." msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow" msgstr "Sayfa önbelleği algılandı ancak sunucu yanıt süresi hala yavaş" msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow" msgstr "Sayfa önbelleği algılanmadı ve sunucu yanıt süresi yavaş" msgid "Page cache is detected and the server response time is good" msgstr "Sayfa önbelleği algılandı ve sunucu yanıt süresi iyi" msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK" msgstr "Sayfa önbelleği algılanmadı ancak sunucu yanıt süresi iyi" msgid "" "Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please " "verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)" msgstr "" "Olası döngü isteği sorunu nedeniyle sayfa ön belleği algılanamıyor. Lütfen -" "döngü isteği sınamasından geçildiğini doğrulayın. Hata: %1$s (Kod: %2$s)" msgid "Unable to detect the presence of page cache" msgstr "Sayfa önbelleğinin varlığı algılanamıyor" msgid "Learn more about page cache" msgstr "Sayfa önbelleği hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as " "making three requests to the homepage and looking for one or more of the " "following HTTP client caching response headers:" msgstr "" "Sayfa önbelleği, etkin bir sayfa önbellek eklentisi aranarak ve ana sayfaya " "üç istekte bulunularak ve aşağıdaki HTTP istemcisi önbelleğe alma yanıt " "başlıklarından bir veya daha fazlası aranarak algılanır:" msgid "" "Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and " "serving static pages instead of calling for a page every time a user visits." msgstr "" "Sayfa önbelleği, bir kullanıcı her ziyaret ettiğinde bir sayfa aramak yerine " "statik sayfaları kaydedip sunarak sitenizin hızını ve performansını artırır." msgid "Your site does not have any installed themes." msgstr "Sitenizde herhangi bir tema kurulu değil." msgid "Your site does not have any active plugins." msgstr "Sitenizde aktif eklenti bulunmuyor." msgid "" "There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Kampanya listesi alınırken bir sorun yaşandı. Lütfen tekrar deneyin veya " "{{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com " "Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/" "advertisingTos}}." msgstr "" "Reklamınız onaylanmadı. Lütfen {{wpcomTos}}WordPress.com Şartları{{/" "wpcomTos}}mıza ve {{advertisingTos}}Reklam Politikası{{/advertisingTos}}na " "göz atın." msgid "Launch guide" msgstr "Açılış rehberi" msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features." msgstr "" "İleri düzey içerik planlama, yayımlama ve planlama özelliklerinden " "faydalanma imkânına sahip olun." msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization." msgstr "" "İleri düzey kontrol ve özelleştirme sayesinde bileşenleri bir üst seviyeye " "taşıyın." msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences." msgstr "Etkileşimli kurslar ve öğrenme imkânları oluşturun, yürütün, yönetin." msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site." msgstr "Fon toplama kampanyalarını doğrudan sitenizden başlatıp yürütün." msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors." msgstr "" "Site ziyaretçilerinize sunduğunuz müşteri hizmetleri deneyimiyle dikkat " "çekin." msgid "" "Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added " "precision and flexibility." msgstr "" "Güzel görsel ve videoları (ince ayrıntısına kadar ve esnek biçimde) " "oluşturun, paylaşın, düzenleyin, yönetin." msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools." msgstr "" "İleri düzey özelleştirme araçlarından yararlanarak sitenizi ince ince " "tasarlayın." msgid "" "Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products." msgstr "Yeni işler bağlayın, ürün ve projelerinizi spot ışığında sergileyin." msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights." msgstr "" "Site ziyaretçilerine ve performansına dair verilerden yararlanarak sitenize " "daha hâkim olun ve daha hızlı öğrenin." msgid "" "Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations." msgstr "" "İleri düzey teslimat entegrasyonları sayesinde pürüzsüz bir gönderim " "deneyimi yaratın." msgid "" "Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every " "transaction." msgstr "" "Ürün, abonelik, hizmet satarken her bir işlem sizin hâkimiyetinizde olsun." msgid "Take advanced control of your site’s security." msgstr "Sitenizin güvenliği üzerinde üst düzey kontrol sahibi olun." msgid "Forge a direct connection with your readers through email." msgstr "Okurlarınızla e-posta üzerinden doğrudan bağlantı kurun." msgid "Connect to your audience and amplify your content on social." msgstr "" "Hedef kitlenizle bağlantı kurun, içeriğinizi sosyal platformlarda ön plana " "çıkarın." msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar." msgstr "" "Siteye yerleştireceğiniz etkinlik takvimiyle hedef kitlenizi harekete " "geçirin." msgid "Take bookings and manage your availability right from your site." msgstr "Rezervasyon alın, müsaitlik durumlarınızı doğrudan sitenizden yönetin." msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success." msgstr "" "Arama motorlarından verim alabilmek için sitenizin içeriğine ve " "metaverilerinize ince ayarlar yapın." msgid "No SSH key found with name '%s'." msgstr "\"%s\" adında bir SSH anahtarı bulunamadı." msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and " "email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}} to make a purchase." msgstr "" "Ek e-posta kutusunu sadece alan adı ve e-posta aboneliklerinin sahibi satın " "alabilir. Lütfen satın alma işlemi için {{contactSupportLink}}destek " "birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgctxt "theme" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "" "We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to " "worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished " "setting things up, they’ll help resolve this for you." msgstr "" "Abone listenizle ilgili bir güvenlik sorununa rastladık. Korkulacak bir şey " "değil, merak etmeyin. İşleriniz bittiğinde destek ekibimize ulaşırsanız, " "sorunu çözmenize yardım edeceklerdir." msgid "" "We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit " "for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after " "upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you " "can <uploadBtn>upload a different file</uploadBtn>." msgstr "" "Ücretsiz paketimizdeki 100 e-posta kotasını doldurduğunuzdan abone listenizi " "içe aktaramadık. Ama size iyi bir haber verelim mi? Ücretli paketlerden " "herhangi birine geçtiğinizde dilediğiniz boyuttaki listeyi içe " "aktarabilirsiniz. Şimdilik daha küçük bir listeyi aktarmak istiyorsanız, " "<uploadBtn>farklı bir dosya yükleyebilirsiniz.</uploadBtn> " msgid "There's a problem getting your Jetpack identity." msgstr "Jetpack kimliğiniz alınırken bir sorun oluştu." msgid "There's a problem getting your import status." msgstr "İçe aktarıma işleminizin durumu alınırken bir sorun oluştu." msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers" msgstr "Abonelerinizi içe aktarırken küçük bir engelle karşılaştık" msgid "" "Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap " "the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!" msgstr "" "Merhaba! İşte WooCommerce mobil uygulamasından istediğiniz bağlantı. " "WordPress.com hesabınızı oluşturmaya başlamak için bağlantıya dokunun. " "Tadını çıkarın!" msgid "The theme you are looking for does not exist" msgstr "Aradığınız tema mevcut değil" msgid "%s reply" msgid_plural "%s replies" msgstr[0] "%s yanıt" msgstr[1] "%s yanıt" msgid "Last activity %s" msgstr "Son Aktivite: %s" msgid "" "This forum is marked as closed to new topics, however your posting " "capabilities still allow you to create a topic." msgstr "" "Bu forum yeni konulara kapalı olarak işaretlendi, ancak gönderme " "yetenekleriniz hâlâ bir konu oluşturmanıza izin veriyor." msgid "" "Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and " "date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to " "maintain chronological order based on the merge direction." msgstr "" "Her iki tema içindeki yanıtlar tarih sırasına göre birleştirilmiştir, " "yanıtların sıralamasında gönderildikleri saat ve tarih esas alınır. Birleşme " "yönüne göre tarih sırasını korumak için temalar 1 saniye farkla " "güncellenebilir." msgid "" "This topic is marked as closed to new replies, however your posting " "capabilities still allow you to reply." msgstr "" "Bu konu yeni yanıtlara kapalı olarak işaretlendi, ancak gönderme " "yetenekleriniz yine de yanıt vermenize izin veriyor." msgid "New topic in %s titled" msgstr "%s başlıklı yeni tema:" msgid "" "This forum is closed to new content, however your posting capabilities still " "allow you to post." msgstr "" "Bu forum yeni içeriğe kapalıdır, ancak gönderme yetenekleriniz yine de " "göndermenize izin veriyor." msgid "<strong>Error</strong>: Invalid site ID." msgstr "<strong> Hata</strong>: Geçersiz site kimliği." msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s model güncellenemedi, şu an bir başkası düzenliyor." msgstr[1] "%s model güncellenemedi, şu an bir başkası düzenliyor." msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it." msgstr "1 model güncellenmedi, başka birisi düzenliyor." msgctxt "noun" msgid "Reply" msgstr "Cevapla" msgid "" "This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires." msgid_plural "" "These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire." msgstr[0] "Aboneliğiniz iptal edilecek. Süresi dolduğunda kaldırılacak." msgstr[1] "" "Bu abonelikler iptal edilecek. Süreleri dolduğunda kaldırılacaklar. " msgid "Cancel %(plan)s" msgstr "%(plan)s paketini iptal et" msgid "Let’s get my new domain" msgstr "Yeni alan adınızı alın" msgid "Try 3 months free" msgstr "3 ay ücretsiz deneyin" msgid "Upgrade to Professional Email" msgstr "Profesyonel E-postaya Geçin" msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email " "subscription. If you have access to that account, please log in with the " "account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Daha fazla posta kutusunu sadece e-posta aboneliğinin sahibi satın alabilir. " "Söz konusu hesaba erişiminiz varsa, lütfen satın alma işlemini yürütebilmek " "için oradan giriş yapın. Hesaba erişiminiz yoksa, lütfen " "{{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime geçin{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to " "that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to " "make a purchase. Otherwise, please reach out to " "{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Daha fazla posta kutusunu yalnızca e-posta aboneliğinin sahibi olan " "{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} satın alabilir. Sizin de bu hesaba " "erişiminiz varsa, satın alma işlemini yürütebilmek için lütfen {{loginLink}}" "bu hesaptan giriş yapın{{/loginLink}}. Hesaba erişiminiz yoksa, ya " "{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} ile görüşün ya da " "{{contactSupportLink}}destek birimine başvurun{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Email service can only be purchased by the owner of " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that " "account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, " "please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "E-posta adresini yalnızca {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} " "adresinin sahibi satın alabilir. Bu hesaba erişiminiz varsa lütfen satın " "alma işlemi için söz konusu hesaptan giriş yapın. Veya {{contactSupportLink}}" "destek birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. " "If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the " "account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}" "reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}" "contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "E-posta adresini yalnızca {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} alan " "adının sahibi olan {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} satın alabilir. " "Eğer bu hesaba erişiminiz varsa, satın alma işlemini yürütebilmek için " "lütfen {{loginLink}}o hesaptan giriş yapın{{/loginLink}}. Veya " "{{reachOutLink}}%(ownerUserName)s ile iletişime geçebilir{{/reachOutLink}} " "ya da {{contactSupportLink}}destek birimimizle görüşebilirsiniz{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Let’s get my new domain!" msgstr "Yeni alan adınızı alın!" msgid "Ready to do this?" msgstr "Bunu yapmaya hazır mısınız?" msgid "" "Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your " "custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for " "your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a " "boon for SEO and helps you create brand trust and credibility." msgstr "" "Bunların yalnızca öneri olduğunu unutmayın, ancak marka oluştururken özel " "alan adınızı almak olmazsa olmaz adımlardan biridir! Kendinize özel bir alan " "adı hem müşterileriniz, hayranlarınız ve takipçileriniz açısından daha " "akılda kalıcıdır hem de SEO açısından nimettir ve markanızın " "güvenilirliğini, itibarını artırmanıza yardımcı olur." msgid "" "Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or " "choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is " "on us." msgstr "" "Şu anda site adresiniz %s, oysa .com uzantılı bir adresiniz olabilir (veya " "pek çok uzantı yani TLD seçeneğinden istediğinizi seçebilirsiniz). Üstelik, " "ilk yıl kayıt ücretiniz bizden." msgid "" "Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to " "build an amazing website, including a custom site address completely free " "for the first year." msgstr "" "Hatırlatma: %s paketiniz, ilk yıl için tamamen ücretsiz özel bir site adresi " "de dahil olmak üzere harika bir web sitesi oluşturmak için ihtiyacınız olan " "tüm özelliklerle birlikte gelir. " msgid "" "The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the " "domain." msgstr "" "%(domainName)s için olan e-posta aboneliği de alan adıyla birlikte " "aktarılacak." msgid "The caption of the video." msgstr "Videonun başlığı." msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)" msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d site)" msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"." msgstr "Durumu \"%(siteStatus)s\" olan siteler seçiliyor" msgid "Displaying all sites." msgstr "Tüm siteler gösteriliyor" msgid "Upgrade your plan to install plugins" msgstr "Eklentileri kurmak için paketinizi yükseltin" msgid "" "Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in " "mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, " "free webinars." msgstr "" "Sitenizi kurma ve özelleştirme konusunda uygulamalı yardım alın. Aklınızda " "ne varsa canlı sohbet, e-posta desteği ve günlük ücretsiz web seminerleri " "ile oraya ulaşmanıza yardımcı oluruz." msgid "" "Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and " "we’ll help you out: %s" msgstr "" "Sorunuz mu var? Uzman Mutluluk Mühendisleri ekibimizle bağlantı kurun, size " "yardımcı olalım: %s" msgid "" "3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site " "visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "3. İşinizi iyice kolaylaştırıp sitenizin ziyaretçilerini yeni alan adınıza " "otomatik yönlendiriyoruz, böylece tek bir takipçi bile kaybetmiyorsunuz!" msgid "" "2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, " "a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share " "with your audience—one that reflects your brand and personality." msgstr "" "2. İster iş kurmak, ister takipçilerinizi artırmak istiyor olun, özel bir " "alan adı sayesinde hedef kitlenizle paylaşabileceğiniz, markanızı ve " "kişiliğinizi yansıtan unutulmaz bir site adresine sahip olursunuz." msgid "" "1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, " "they stand out way better in search results and across social media." msgstr "" "1. Özel alan adlarını takipçilerinizle paylaşmak hem daha kolaydır, hem de " "bu özel adlar arama sonuçlarında ve sosyal medyada çok daha belirgin şekilde " "öne çıkar." msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today" msgstr "Alan adınızı hemen bugün almanız için en önemli 3 neden" msgid "Perhaps %s is a better fit." msgstr "Belki %s daha uygun olabilir." msgid "Or maybe %s catches your fancy?" msgstr "Ya da belki %s hoşunuza gider? " msgid "So how does %s sound to you?" msgstr "Mesela %s nasıl?" msgid "" "That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that " "gives you your first year of domain name registration for free." msgstr "" "Doğru duydunuz: %s paketine geçtiğinizde alan adı kaydınızın ilk yılını " "ücretsiz olarak sağlayan bu değerli avantajın kilidini açtınız." msgid "" "Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in " "your account." msgstr "" "Belki gözünüzden kaçmıştır diye, ücretsiz alan adı kredinizin hesabınızda " "sizi beklediğini hatırlatmak istedik." msgid "Oh hi there." msgstr "Merhaba." msgid "" "Got questions? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "none; color: %2$s;\">Connect with our expert team of Happiness Engineers</" "a>, and we’ll help you out." msgstr "" "Sorunuz mu var? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "none; color: %2$s;\">Uzman Mutluluk Mühendisleri ekibimizle bağlantı kurun,</" "a> size yardımcı olalım." msgid "Choose your custom domain name" msgstr "Özel alan adınızı seçin" msgid "" "We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors " "to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "İşinizi iyice kolaylaştırıp sitenizin ziyaretçilerini yeni alan adınıza " "otomatik yönlendiriyoruz, böylece tek bir takipçi bile kaybetmiyorsunuz!" msgid "" "Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a " "custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with " "your audience—one that reflects your brand and personality." msgstr "" "İster iş kurmak, ister takipçilerinizi artırmak istiyor olun, özel bir alan " "adı sayesinde hedef kitlenizle paylaşabileceğiniz, markanızı ve kişiliğinizi " "yansıtan unutulmaz bir site adresine sahip olursunuz." msgid "" "Not only are custom domain names easier to share with your followers, they " "stand out way better in search results and across social media." msgstr "" "Özel alan adlarını takipçilerinizle paylaşmak hem daha kolaydır, hem de bu " "özel adlar arama sonuçlarında ve sosyal medyada çok daha belirgin şekilde " "öne çıkar." msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:" msgstr "Alan adınızı hemen bugün almanız için en önemli 3 neden:" msgid "" "Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go " "with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial " "piece of the site creation puzzle." msgstr "" "Küçük bir uyarı: Bunlar sadece bazı öneriler. Hangi alan adını seçerseniz " "seçin, site oluşturma adlı büyük bulmacanın bu önemli parçasını yerine " "yerleştirmek için hemen bugün ücretsiz alan adınızı aldığınızdan emin olun." msgid "Claim my free domain name" msgstr "Ücretsiz alan adı istiyorum" msgid "" "Perhaps <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> is a better fit." msgstr "" "Kanske <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> passar bättre?" msgid "" "Or maybe <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> catches your fancy?" msgstr "" "Ya da belki <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a> hoşunuza gider? " msgid "" "So how does <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a> sound to you?" msgstr "" "Mesela <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> nasıl?" msgid "" "Just in case you missed it, you have a <strong>free domain name</strong> " "credit waiting in your account." msgstr "" "Belki gözünüzden kaçmıştır diye, <strong>ücretsiz alan adı</strong> " "kredinizin hesabınızda sizi beklediğini hatırlatmak istedik." msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup." msgstr "Süper başlangıç! Kurulumdan sonra daha fazla abone ekleyebileceksiniz." msgid "Let’s add your first subscribers" msgstr "İlk abonelerinizi ekleyelim" msgid "Everything you need to build and grow your site from any device." msgstr "" "Sitenizi istediğiniz aletten kurup büyütmeniz için ihtiyacınız olan her şey" msgid "Get our mobile app" msgstr "Mobil uygulamamızı yükleyin" msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site." msgstr "" "Yazmanız, yayımlamanız, birinci sınıf bir site yönetmeniz için ihtiyacınız " "olan her şey." msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam'i kullanmaya başlama" msgid "" "Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a " "stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on " "your site from Akismet Anti-spam." msgstr "" "Evet. Jetpack Panosu'nda (WP Admin > Jetpack > Pano), Akismet Anti-spam " "tarafından sitenizde engellenen spam yorumların ve gönderilerin sayısını " "gösteren bir istatistik kartı vardır." msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?" msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam engellenen spam sayısını bildiriyor mu?" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that <a href=\"%s" "\">uses a compatible form plugin.</a>" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam, uyumlu bir form eklentisi <a href=\"%s\">kullanan " "tüm WordPress sitelerinde çalışır.</a>" msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam'in sitemde işe yarayacağını nasıl bilebilirim?" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on <a href=\"%s\">how to setup Anti-spam for other form " "plugins.</a>" msgstr "" "Evet. Jetpack formları kullanıyorsanız, ek kurulum gerekmez. Farklı bir form " "eklentisi kullanıyorsanız, diğer form eklentileri için Anti-spam'in nasıl " "kurulacağı konusunda bilgi için lütfen <a href=\"%s\"> adresindeki Akismet " "makalesini okuyun.</a>" msgid "" "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity " "Forms, Formidable Forms, etc?" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam; Jetpack, Contact Form 7, Gravity Forms, " "Formidable Forms vb. ile çalışır mı?" msgid "" "Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more " "than enough for a small business. If you need more API calls, you can " "upgrade to one of <a href=\"%s\">Akismet’s higher tier plans.</a>" msgstr "" "Akismet Anti-spam ayda 10 bin API çağrısı ile birlikte gelir; bu da küçük " "bir işletme için fazlasıyla yeterlidir. Daha fazla API çağrısına ihtiyacınız " "varsa, <a href=\"%s\">Akismet'in daha yüksek seviye paketlerinden birine " "yükseltebilirsiniz.</a>" msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam ile ayda kaç API çağrısı alırım?" msgid "" "No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically " "moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get " "through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize " "submissions like that as spam in the future." msgstr "" "Hayır. Jetpack Akismet Anti-spam'in spam olduğunu düşündüğü her şey otomatik " "olarak sitenizin spam bölümüne taşınır. Bazı spam'lerin geçmesi ihtimaline " "karşı spam olarak işaretleyebilirsiniz; böylece Akismet Anti-spam gelecekte " "bu gibi gönderileri spam olarak algılayabilir." msgid "" "Do I need to manually review comments and form submissions when using " "Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam'i kullanırken yorumları ve form gönderimlerini " "manuel olarak gözden geçirmem gerekir mi?" msgid "" "No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered " "automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to " "engage with your comments section or to submit a form." msgstr "" "Hayır. Jetpack Akismet Anti-spam etkinleştirildiğinde spam gönderimleri " "otomatik olarak filtrelenir, bu da sitenizdeki meşru ziyaretçilerin yorum " "bölümünüzle etkileşime geçmesini veya form göndermesini kolaylaştırır." msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam ile birlikte bir captcha kullanmam gerekir mi?" msgid "" "If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for " "help." msgstr "" "Bu işe yaramazsa, yardım için çekinmeden destek ekibimize ulaşabilirsiniz." msgid "" "Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder " "automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam" msgstr "" "Gönderildikten sonra, bu yorumun Jetpack Akismet Anti-spam tarafından " "otomatik olarak spam klasörünüze taşındığını görürsünüz: WP Admin > Yorumlar " "> Spam" msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam" msgstr "Yorum Gövdesi: akismet-guaranteed-spam" msgid "Email: <a href=\"%s\">akismet-guaranteed-spam@example.com</a>" msgstr "E-posta: <a href=\"%s\">akismet-guaranteed-spam@example.com</a>" msgid "" "Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by " "using one of the following keywords in a comment on your site:" msgstr "" "Akismet Anti-spam kurulumunu yaptıktan sonra, sitenizdeki bir yorumda " "aşağıdaki anahtar kelimelerden birini kullanarak çalışıp çalışmadığını test " "edebilirsiniz:" msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?" msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam'in çalışıp çalışmadığını nasıl anlarım?" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to " "block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet " "Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, " "averaging about 7.5 million per hour." msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam, sitenizdeki yorumlar ve formlarda spam " "gönderimlerini engellemek için en son algoritmaları ve yöntemleri kullanır. " "Akismet Anti-spam bugüne kadar web'de 500 milyardan fazla, yani saatte " "ortalama 7,5 milyon istenmeyen e-postayı engellemiştir." msgid "" "How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and " "forms?" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam yorumlar ve formlardaki spam gönderilerini nasıl " "engeller?" msgid "" "For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, " "please view this support article from Akismet about <a href=\"%s\">how to " "use Akismet with your contact forms.</a>" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam'i diğer form eklentileriyle birlikte kullanma " "hakkında bilgi için lütfen Akismet'i iletişim formlarınızla <a href=\"%s" "\">nasıl kullanacağınızla ilgili bu destek makalesine bakın.</a>" msgid "" "Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the <a href=\"%1$s\">Form " "block</a>, or the <a href=\"%2$s\">classic editor version</a>), your contact " "form submissions will automatically be scanned for spam. You can also " "manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin " "to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future." msgstr "" "Evet. Jetpack'in iletişim formunu (<a href=\"%1$s\">Form bloku</a> veya <a " "href=\"%2$s\">klasik düzenleyici versiyonu</a>) kullanırsanız, iletişim " "formu gönderimlerinizde otomatik olarak spam taraması yapılır. Ayrıca, " "Akismet Anti-spam'in gelecekte bu tür yorumları işaretlemeyi öğrenmesine " "yardımcı olmak için WP Admin'in Geri Bildirim bölümü aracılığıyla yorumları " "manuel olarak spam/spam değil şeklinde işaretleyebilirsiniz." msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?" msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam form gönderimlerinde de çalışır mı?" msgid "" "You can <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%4$s\">subscription options</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">Aboneliğinizi iptal edebilir</a> veya <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" " "data-tracks-link-desc=\"%4$s\">abonelik seçeneklerinizi</a> " "değiştirebilirsiniz." msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic." msgstr "Bu e-posta bu forum konusunu takip ettiğiniz için gönderilmiştir." msgid "View reply" msgstr "Yanıtı görüntüle" msgid "replied to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a> ile ilgili yanıt " "verildi." msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online." msgstr "" "Bu tema, çevrimiçi satış yapmanın en iyi yolu olan WooCommerce ile birlikte " "gelir." msgid "" "When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your domain " "will change. We’ll make sure that your site visitors are redirected to the " "new domain." msgstr "" "Bir eklenti ve tema yüklediğinizde veya sunucu özelliklerini " "etkinleştirdiğinizde alan adınız değişecektir. Site ziyaretçilerinizin yeni " "alana yönlendirilmesini sağlarız." msgid "" "Get your thoughts together because it is time to start writing. After " "publishing, don't forget to share your first post with your networks on " "social media." msgstr "" "Fikirlerinizi yavaş yavaş toparlayın çünkü yazma vakti geldi. İlk yazınızı " "yayımladıktan sonra sosyal medya ağlarınızda da paylaşmayı unutmayın." msgid "Finish your %s" msgstr "%s sitenizi tamamlayın" msgid "Set up your %s" msgstr "%s sitenizi kurun" msgid "" "Installing plugins is a premium feature. Unlock the ability to install this " "and 50,000 other plugins by upgrading to the %(planName)s plan for " "%(monthlyCost)s/month." msgstr "" "Eklenti yüklemek premium bir özelliktir. Bunu ve diğer 50.000 eklentiyi " "yükleme özelliğini açmak için ayda %(monthlyCost)s karşılığında %(planName)s " "paketine yükseltin." msgid "" "You currently have %1$d share remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Upgrade</a> to get more." msgid_plural "" "You currently have %1$d shares remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Upgrade</a> to get more." msgstr[0] "" "%1$d paylaşım hakkınız kaldı. Daha fazlasını elde etmek için <a href=\"%2$s" "\" target=\"_blank\">yükseltin</a>." msgstr[1] "" "%1$d paylaşım hakkınız kaldı. Daha fazlasını elde etmek için <a href=\"%2$s" "\" target=\"_blank\">yükseltin</a>." msgid "Continue setting up my %s" msgstr "%s kurulumuma devam et" msgid "Finish editing my %s" msgstr "%s düzenlememi bitir" msgid "" "Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to " "sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you " "do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers." msgstr "" "Tebrikler! Yazınız okurlarınıza ulaşmak üzere yola çıktı. Şimdi arkanıza " "yaslanın, anın tadını çıkarın ve yayınlanan çalışmanızı takdir duygularıyla " "seyredin - Ancak bunu yapmadan önce gönderinizi arkadaşlarınız, " "hayranlarınız ve takipçilerinizle paylaştığınızdan emin olun." msgid "" "Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to " "sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you " "do, be sure to <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s" "\">share your post</a> with your friends, fans, and followers." msgstr "" "Tebrikler! Yazınız okurlarınıza ulaşmak üzere yola çıktı. Şimdi arkanıza " "yaslanın, anın tadını çıkarın ve yayınlanan çalışmanızı hayranlıkla izleyin. " "Ancak bunu yapmadan önce arkadaşlarınız, hayranlarınız ve takipçilerinizle " "<a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s\">yazınızı " "paylaştığınızdan</a> emin olun." msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live." msgstr "Tebrikler! Bülteniniz resmi olarak yayında." msgid "Jump back in now to finish setting up your new site." msgstr "Yeni sitenizin kurulumunu tamamlamak için şimdi geri dönün." msgid "Upgrade and activate plugin" msgstr "Paket yükseltip eklentiyi açın" msgid "{{a}}Contact support{{/a}}" msgstr "{{a}}Destek birimiyle iletişime geçin{{/a}}" msgid "" "This message was sent by a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-link\">%2$s</a> user who entered your email address or username " "to invite you. You can <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-" "subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive invitation " "emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an " "unmonitored email address. For help with <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"wordpress-link\">%2$s</a>, please visit <a href=\"%4$s\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-support\">%4$s</a>." msgstr "" "Bu mesaj, sizi davet etmek üzere e-posta adresinizi veya kullanıcı adınızı " "yazan bir <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">%2$s</a> " "kullanıcısı tarafından gönderildi. Gelecekte gönderilecek davet e-" "postalarını almamayı tercih ederseniz <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=" "\"remove-subscription\">abonelikten çıkabilirsiniz</a>. Lütfen bu mesajı " "yanıtlamayın; bu mesaj izlenmeyen bir e-posta adresinden gönderilmiştir. <a " "href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">%2$s</a> hakkında " "yardım için lütfen <a href=\"%4$s\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-support" "\">%4$s</a> adresini ziyaret edin." msgid "" "%1$s has just invited you to follow <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s, sizi <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a> " "blogunu takip etmeye davet etti." msgid "" "This message was sent by a <a href=\"https://wordpress.com\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a> user who entered your email " "address or username to invite you. You can <a href=\"%s\" data-tracks-link-" "desc=\"remove-subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive " "invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was " "sent from an unmonitored email address. For help with <a href=\"https://" "wordpress.com\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a>, " "please visit <a href=\"https://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-support\">https://wordpress.com/support</a>." msgstr "" "Bu mesaj, sizi davet etmek üzere e-posta adresinizi veya kullanıcı adınızı " "yazan bir <a href=\"https://wordpress.com\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-link\">WordPress.com</a> kullanıcısı tarafından gönderildi. " "Gelecekte gönderilecek davet e-postalarını almamayı tercih ederseniz <a href=" "\"%s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">abonelikten " "çıkabilirsiniz</a>. Lütfen bu mesajı yanıtlamayın; bu mesaj izlenmeyen bir e-" "posta adresinden gönderilmiştir. <a href=\"https://wordpress.com\" data-" "tracks-link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a> ile ilgili yardım " "almak için lütfen <a href=\"https://wordpress.com/support\" data-tracks-link-" "desc=\"wordpress-support\">https://wordpress.com/support</a> adresini " "ziyaret edin." msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s." msgstr "%1$s, sizi %2$s blogunda yazar olmaya davet etti." msgid "%1$s has invited you to edit %2$s." msgstr "%1$s, sizi %2$s blogunu düzenlemeye davet etti." msgid "%1$s has invited you to administer %2$s." msgstr "%1$s, sizi %2$s blogunu yönetmeye davet etti." msgid "Personalize Link in Bio" msgstr "Bağlantı Profildenizi Kişiselleştirin" msgid "Personalize newsletter" msgstr "Haber Bülteninizi Kişiselleştirin" msgid "" "Only displaying the first %(maxResults)d sites.<br />Use search to refine." msgstr "" "Sadece ilk %(maxResults)d site gösteriliyor.<br /> Filtrelemek için arama " "çubuğunu kullanın." msgid "" "Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores " "and faster backups." msgstr "" "Tek tıkla geri yükleme ve daha hızlı yedekleme için SSH, SFTP veya FTP " "bilgilerinizi girin." msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "" "Bir şablonun özel mi yoksa şablon hiyerarşisinin bir parçası mı olduğunu " "gösterir" msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with." msgstr "Desenin birlikte kullanılmasına izin verilen bir dizi gönderi türü." msgid "Deleted author: %s" msgstr "Silinen yazar: %s" msgid "You did it! Your first post is published!" msgstr "Başardınız! İlk yazınız yayınlandı!" msgid "" "Your Link in Bio %1$1s, %2$2s, is officially live and ready for visitors. " "Take a moment to admire your work, then be sure to share your new Link in " "Bio link with your fans and followers." msgstr "" "Bağlantı Profilde bağlantınız (%1$1s, %2$2s) resmi olarak yayında ve " "ziyaretçiler için hazır. Çalışmanıza takdirle bakmak için bir dakikanızı " "ayırın, ardından yeni Bağlantı Profilde bağlantınızı hayranlarınız ve " "takipçilerinizle paylaştığınızdan emin olun." msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!" msgstr "Tebrikler, Bağlantı Profilde linkiniz yayında!" msgid "You’re so close to taking your %s live!" msgstr "%s sitenizi yayına almaya çok yakınsınız!" msgid "Let’s finish setting up your %s." msgstr "%s sitenizin kurulumunu tamamlayalım." msgid "" "Whether you want to sell your products, promote your services, or amplify " "your message, a Link in Bio hosted on your very own WordPress.com site will " "help you and your brand stand out." msgstr "" "Ürünlerinizi satmak, hizmetlerinizi tanıtmak veya mesajınızı güçlendirmek " "istiyorsanız, kendi WordPress.com sitenizde barındırılan bir Bağlantı " "Profilde linki sizin ve markanızın öne çıkmasına yardımcı olacaktır." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social " "media." msgstr "" "Sosyal medyanın ötesinde takipçilerine ulaşmak için WordPress.com'u kullanan " "binlerce blog yazarı, içerik oluşturucu ve bağımsız yayıncı arasına " "katıldınız." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences." msgstr "" "Hedef kitlelerine ulaşmak için WordPress.com'u kullanan binlerce blog " "yazarı, içerik oluşturucu ve bağımsız yayıncı arasına katıldınız." msgid "Let’s get that Newsletter launched" msgstr "Bülteni yayınlayalım" msgid "You’re a few quick clicks away from done" msgstr "Bitmesine sadece birkaç tıklama kaldı" msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s." msgstr "Her şey hazır! %s sitenizin kurulumuna başlayalım." msgid "" "The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and " "we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few " "minutes flat." msgstr "" "Güzel haberlerimiz var. İşinizi kolaylaştırmak için buradayız. Şimdi geri " "dönün, %s sitenizi birkaç dakika içinde kurmanız için kalan son birkaç " "adımda size rehberlik edelim." msgid "We get it — setting up a %s site can be tough!" msgstr "Anlıyoruz - Bir %s sitesi kurmak zor olabilir!" msgid "Let’s get that %s launched." msgstr "%s sitesini başlatalım." msgid "You did it! <strong>Your first post</strong> is published!" msgstr "Başardınız! <strong>İlk yazınız</strong> yayınlandı!" msgid "Your first post is published — time to celebrate!" msgstr "İlk yazınız yayınlandı - Şimdi kutlama zamanı!" msgid "Visit your Link in Bio" msgstr "Bağlantı Profilde linkinizi ziyaret edin" msgid "" "Your Link in Bio <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s\">" "%4$4s</a> is officially live and ready for visitors. Take a moment to admire " "your work, then be sure to share your new Link in Bio link with your fans " "and followers." msgstr "" "Bağlantı Profilde bağlantınız <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" " "href=\"%3$3s\">%4$4s</a> resmi olarak yayında ve ziyaretçiler için hazır. " "Çalışmanıza takdirle bakmak için bir dakikanızı ayırın, ardından yeni " "Bağlantı Profilde bağlantınızı hayranlarınız ve takipçilerinizle " "paylaştığınızdan emin olun." msgid "Congratulations, <strong>your Link in Bio is live!</strong>" msgstr "Tebrikler, <strong>Bağlantı Profilde linkiniz yayında!</strong>" msgid "Your Link in Bio is live!" msgstr "Bağlantı Profilde linkiniz" msgid "Launch my %s" msgstr "%s sitemi başlat" msgid "You’re so close to taking your <strong>%s live!</strong>" msgstr "<strong>%s sitenizi yayına almaya çok yakınsınız!</strong>" msgid "You’re one step away from launching your %s" msgstr "%s sitenizi başlatmaya bir adım kaldı" msgid "" "You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from " "publishing your Newsletter. Ready to do this?" msgstr "" "Şimdiye kadar epey bir şeyi hallettiniz! Bülteninizi yayınlamanıza sadece " "bir yazı kaldı. Bunu yapmaya hazır mısınız?" msgid "" "Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re " "first starting out, there are less people watching if something doesn’t go " "to plan. So you can launch it now, and fix it later." msgstr "" "İlk yazınızı yazmak elbette zor olabilir. Ama şöyle düşünün: Başlarda bir " "şeyler ters gitse bile sonuçta bunu daha az kişi görüyor. Dolayısıyla şimdi " "başlayıp, yol aldıkça düzeltmeler yapabilirsiniz." msgid "Ready to add your links and make it happen?" msgstr "Bağlantılarınızı eklemeye ve gerçekleştirmeye hazır mısınız?" msgid "" "Launching a new thing can be pretty nerve-wracking. Here’s the good news: " "you’re only a link or two away from being ready to launch your Link in Bio " "to the world." msgstr "" "Yeni bir şey başlatmak oldukça sinir bozucu olabilir. İşte iyi haber: " "Bağlantı Profilde linkinizi dünyaya sunmaya hazır olmanıza sadece bir veya " "iki link uzaktasınız." msgid "Finish setting up your %s" msgstr "%s kurulumunuzu tamamlayın" msgid "Let’s finish setting up <strong>your %s </strong>" msgstr "<strong>%s sitenizin kurulumunu tamamlayalım.</strong>" msgid "Just a few final steps to finish setting up." msgstr "Kurulumu tamamlamak için sadece birkaç son adım." msgid "Your %s is almost ready to launch!" msgstr "%s açılışa neredeyse hazır!" msgid "" "You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next " "part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that " "works for you." msgstr "" "Bülteninizi başlatmanıza sadece birkaç dakika kaldı! Sıradaki adam çok " "kolay: Sitenize bir ad verin, bir alan adı alın ve size uygun paketi seçin." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social " "media.<br /><br />Whether you want to sell your products, promote your " "services, or amplify your message, a <strong>Link in Bio</strong> hosted on " "your very own WordPress.com site will help you and your brand stand out." msgstr "" "Sosyal medyanın ötesinde takipçilerine ulaşmak için WordPress.com'u kullanan " "binlerce blog yazarı, içerik oluşturucu ve bağımsız yayıncıya yeni " "katıldınız.<br /><br />Ürünlerinizi satmak, hizmetlerinizi tanıtmak veya " "mesajınızı güçlendirmek istiyorsanız, kendi WordPress.com sitenizde " "barındırılan <strong>Bağlantı Profilde</strong> sizin ve markanızın öne " "çıkmasına yardımcı olacaktır." msgid "" "Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, " "and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to " "write your first post!" msgstr "" "Bülteninizi ayarlamak basit bir işlemdir. Bir logo ekleyin, renklerinizi " "seçin ve neredeyse oradasınız. İlk abonelerinizi ekleyin, ardından ilk " "yazınızı yazmaya hazırsınız!" msgid "Continue setting up my Newsletter" msgstr "Bültenimi kurmaya devam et" msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!" msgstr "Anlıyoruz - bir Bülten oluşturmak zor olabilir!" msgid "You’re a few quick clicks away from done." msgstr "Bitmesine sadece birkaç tıklama kaldı." msgid "Start setting up your %s" msgstr "%s sitenizi kurmaya başlayın" msgid "" "When your site is live, share it with your social media followers and drive " "traffic to your new Link in Bio hosted on your very own website!" msgstr "" "Siteniz yayındayken sosyal medya takipçilerinizle paylaşın ve kendi web " "sitenizde barındırılan Bağlantı Profilde linkinize trafik çekin!" msgid "" "Setting up your Link in Bio is simple stuff. Add your logo, choose your " "colors, and you’re nearly there." msgstr "" "Bağlantı Profilde linkinizi ayarlamak basit bir işlemdir. Logonuzu ekleyin, " "renklerinizi seçin, hemen hemen bu kadar." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences!" msgstr "" "Hedef kitlelerine ulaşmak için WordPress.com'u kullanan binlerce blog " "yazarı, içerik üretici ve bağımsız yayıncı arasına katıldınız." msgid "You’re all set! <br><strong>Let’s start setting up</strong> your %s" msgstr "Her şey hazır! <br><strong>%s sitenizin kurulumuna</strong> başlayalım" msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started." msgstr "WordPress.com'a Hoşgeldiniz! Başlayalım." msgid "Finish editing my Link in Bio" msgstr "Bağlantı Profilde linkini düzenlemeyi bitir" msgid "" "The good news? <strong>We’re here to make it easy for you.</strong> Jump " "back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your " "%s in just a few minutes flat." msgstr "" "Güzel haberlerimiz var. <strong>İşinizi kolaylaştırmak için buradayız.</" "strong> Şimdi geri dönün, %s sitenizi birkaç dakika içinde kurmanız için " "kalan son birkaç adımda size rehberlik edelim." msgid "We get it — setting up a Link in Bio site can be tough!" msgstr "Anlıyoruz - Bir Bağlantı Profilde sitesi oluşturmak zor olabilir!" msgid "Let’s get that <strong>%s launched</strong>" msgstr "<strong>%s sitesini başlatalım</strong>" msgid "Let’s get that %s launched" msgstr "%s sitesini başlatalım" msgid "Accept invitation" msgstr "Daveti kabul et" msgid "New invite!" msgstr "Yeni davet!" msgid "" "%1$s has just accepted invitation to be a member of <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgstr "" "%1$s, <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s için üye olma " "davetini kabul etti.</a>" msgid "Invite Accepted!" msgstr "Davet Kabul Edildi!" msgid "" "You can <a href=\"%1$s\">give %2$s access to your site</a>, or simply ignore " "the notification." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s için sitenize erişim verebilir</a> veya bildirimi " "yoksayabilirsiniz." msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)" msgstr "%1$s, %2$s görüntülemesi için erişim istiyor (Özel)" msgid "Access request" msgstr "Erişim isteği" msgid "Pay Now" msgstr "Şimdi Öde" msgid "Get a glimpse of the newsletter" msgstr "Bültene göz atın" msgctxt "Jetpack Search Plan" msgid "Search Free" msgstr "Ücretsiz Arama" msgid "Jetpack Search Free" msgstr "Jetpack Arama Ücretsiz" msgid "Decide later." msgstr "Daha sonra karar verin." msgid "Become an agency partner" msgstr "İş ortağımız ajanslardan olun" msgid "Or in {{purchases/}}" msgstr "Veya {{purchases/}} içinde" msgid "The attachment id of the poster image." msgstr "Poster görselinin ek kimliği." msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds." msgstr "Sürenin milisaniye cinsinden mi, saniye cinsinden mi olduğu." msgid "The time in the video to use as the poster frame." msgstr "Videoda poster çerçevesi olarak kullanılacak süre." msgid "Analyzing site…" msgstr "Site analiz ediliyor..." msgid "Oops, there was an issue! Please try again." msgstr "Hay aksi, bir sorun çıktı! Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all " "activity records." msgstr "" "Sitenize performans garantisi veriyor, tüm aktivite kayıtlarını " "ayrıntılarıyla tutarak onu istenmeyen içeriklerden koruyoruz." msgid "Essential features" msgstr "Temel özellikler" msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "WordPress.com'u 14 gün deneyin, %100 memnun kalmazsanız paranızı geri alın." msgid "Flex your site with plugins" msgstr "Sitenizi eklentilerle esnetin" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "%s sitenizi oluşturmak için çok önemli olan ilk adımı attınız, ancak ödeme " "yapmadınız. Endişe etmeyin: Seçtiğiniz paket (bu arada güzel seçim) " "sepetinizde bekliyor." msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:" msgstr "%1$s sitenizi %2$s paketine geçirdiğinizde şunları elde edeceksiniz:" msgid "" "Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers." msgstr "" "Küresel Mutluluk Mühendisleri ekibimizden uzman WordPress desteği alma." msgid "Remove unwanted ads from your website." msgstr "İstenmeyen reklamları web sitenizden kaldırma." msgid "" "Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to " "install plugins." msgstr "" "Premium temaların, gelişmiş özelleştirme seçeneklerinin ve eklenti yükleme " "yeteneğinin kilidini açın." msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:" msgstr "Web sitenizi %1$s paketine geçirdiğinizde şunları elde edeceksiniz:" msgid "" "Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your " "%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or " "showcase your work, the %3$s plan will help you get there." msgstr "" "%1$s paketine yükseltme yaptığınızda %2$s için bir dizi güçlü özelliğin " "kilidini açacaksınız. Yeni okuyucularla bağlantı kurmak, daha fazla satış " "yapmak veya çalışmanızı sergilemek istiyorsanız, %3$s paketi hedefinize " "ulaşmanıza yardımcı olacaktır." msgid "Finish upgrading" msgstr "Yükseltmeyi tamamla" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert " "support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, " "ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Satın alma işlemini tamamladığınızda, WordPress.com ile yönetilen " "barındırmanın tüm avantajlarına erişebileceğinizi hatırlatmak isteriz. Buna " "Mutluluk Mühendisleri ekibimizden uzman desteği, yerleşik para kazanma " "seçenekleri, reklamsız barındırma, olağanüstü yüksek site hızı ve daha " "fazlası dahildir!" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, " "expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization " "options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Satın alma işlemini tamamladığınızda, WordPress.com ile yönetilen " "barındırmanın tüm avantajlarına erişebileceğinizi hatırlatmak isteriz. Buna " "Mutluluk Mühendisleri ekibimizden analiz ve uzman desteği, yerleşik para " "kazanma seçenekleri, reklamsız barındırma, olağanüstü yüksek site hızı ve " "daha fazlası dahildir!" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %3$s;\">waiting in " "your cart</a>." msgstr "" "%1$s sitenizi oluşturmak için çok önemli olan ilk adımı attınız, ancak ödeme " "yapmadınız. Endişe etmeyin: Seçtiğiniz paket (bu arada güzel seçim) <a href=" "\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %3$s;\">sepetinizde bekliyor</a>." msgid "Complete checkout" msgstr "Ödemeyi tamamla" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s;\">in " "your cart</a>." msgstr "" "Web sitenizi yükseltmek için bu çok önemli ilk adımı attınız, ancak ödeme " "yapmadınız. Endişe etmeyin: Seçtiğiniz paket (bu arada güzel seçim) <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s;\">sepetinizde</a> bekliyor." msgid "You’re so close to upgrading your %s!" msgstr "%s sitenizi yükseltmeye çok yakınsınız!" msgid "We can help with that." msgstr "Bu konuda size yardımcı olabiliriz." msgid "Building a %s?" msgstr "Bir %s sitesi mi oluşturuyorsunuz?" msgid "Your %s is waiting for you!" msgstr "%s sizi bekliyor!" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Otomatik yenileme {{autoRenewToggle}}KAPALI{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Otomatik yenileme {{autoRenewToggle}}AÇIK{{/autoRenewToggle}}" msgid "Open the editor" msgstr "Düzenleyiciyi aç" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a " "transfer lock at the registry." msgstr "" "Üzgünüz, kayıtta transfer kilidi konduğu için {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} aktarılamıyor." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was " "registered less than 60 days ago." msgstr "" "Üzgünüz, kaydolalı henüz 60 gün geçmediği için {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} aktarılamıyor." msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred due to a transfer lock at the " "registry, but you can connect it instead." msgstr "" "<strong>%s</strong> için kayıt esnasında aktarım kilidi koyulduğundan " "aktarımı gerçekleştirilemiyor ama isterseniz bağlayabilirsiniz." msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred because it was registered less than " "60 days ago, but you can connect it instead." msgstr "" "<strong>%s</strong> kaydolalı henüz 6o gün geçmediği için aktarılamıyor ama " "isterseniz bağlayabilirsiniz." msgid "" "This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry." msgstr "Kayıtta aktarım kilitlendiği için bu alan adı aktarılamaz." msgid "" "This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days " "ago." msgstr "Kaydolalı henüz 60 gün geçmediği için bu alan adı aktarılamaz." msgid "Sort: %s" msgstr "Sırala: %s" msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode" msgstr "%s bazında sıralanıyor. Sıralanma türünü değiştirin" msgid "Your newsletter's ready!" msgstr "Haber bülteniniz hazır!" msgid "Your website is ready!" msgstr "Web siteniz hazır!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}." msgstr "" "Yardım mı gerekiyor? Siteniz için ideal paketi bulmanıza yardım edebiliriz. " "{{a}}Hemen sohbete bağlanın{{/a}} veya {{a}}destek birimimizle iletişime " "geçin{{/a}}." msgid "Sort: Last published" msgstr "Sırala: Son yayımlanma" msgid "" "Update the missing information with your account, along with any other " "relevant information." msgstr "" "Hesabınızdaki eksik bilgileri, diğer ilgili bilgilerle birlikte güncelleyin." msgid "Update my tax information" msgstr "Vergi bilgilerimi güncelle" msgid "You can update this information directly in your Stripe account:" msgstr "Bu bilgileri doğrudan Stripe hesabınızdan güncelleyebilirsiniz:" msgid "These can help our team solve your issue faster" msgstr "Bunlar, ekibimizin sorununuzu daha hızlı çözmesine yardımcı olabilir" msgid "Site you need help with" msgstr "Yardıma ihtiyacınız olan site" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"learn-wordpress\">Learn Wordpress.</a>" msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? <a href=\"%1$s\" data-tracks-" "link-desc=\"learn-wordpress\">WordPress'i Öğrenin bölümüne gidin.</a>" msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgstr "" "%1$s adlı kullanıcının sitesine (<a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s) katkıda bulunma davetini kabul ettiniz.</a>" msgid "" "You have been added to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url-" "title\">%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url-title\">%2$s</a> bloguna " "eklendiniz" msgid "Please set a Primary site." msgstr "Lütfen Birincil sitenizi belirleyin." msgid "Your Primary site is not a Jetpack site." msgstr "Birincil siteniz, Jetpack sitesi değil." msgid "The site was previously deleted" msgstr "Site daha önce silindi" msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line" msgstr "SSH Erişimini etkinleştirin ve sitenize komut satırından erişin" msgid "" "Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or " "handle search-and-replace functions across your site." msgstr "" "Bir dizi eklentiyi yükleyip etkinleştirmek, kullanıcıları yönetmek veya " "sitenizdeki arama ve değiştirme işlevlerini yönetmek için WP-CLI kullanın." msgid "WP-CLI" msgstr "WP-CLI" msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line." msgstr "SSH Erişimini etkinleştirin ve sitenize komut satırından erişin. " msgid "Developer Tools" msgstr "Geliştirici Araçları" msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access" msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI ve Veritabanı erişimi" msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User " "Guides: %s." msgstr "" "Başlamak için yardım arıyorsanız Yeni Kullanıcı Kılavuzlarımıza bir göz " "atın: %s." msgid "Log in to WordPress.com: %s" msgstr "WordPress.com'a giriş yapın: %s" msgid "Any questions? Check our support docs: %s" msgstr "Sorularınız mı var? Destek belgelerimize göz atın: %s" msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s." msgstr "" "E-posta adresinizi kullanarak kaydolduğunuzdan, sizin için geçici bir " "kullanıcı adı oluşturduk: %s." msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">New " "User Guides</a>." msgstr "" "Başlamak için yardım arıyorsanız <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=" "\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">Yeni Kullanıcı Kılavuzlarımıza</a> göz " "atın." msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!" msgstr "Oluşturmaya ve keşfetmeye başlamak için %s hesabınızla giriş yapın!" msgid "And it wouldn’t be the same without you." msgstr "Siz olmadan hiçbir şey aynı olamazdı." msgid "" "We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of " "bloggers, writers, creators, and website wranglers." msgstr "" "Aramıza katıldığınız için çok mutluyuz! Artık blog yazarlarından, " "yazarlardan, içerik üreticilerinden ve kendi web sitesini kendi yapan çok " "sayıda kişiden oluşan harika bir topluluğun parçasısınız." msgid "" "Any questions? Check our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"color: " "#757575; font-weight: 400;\">support docs</a>." msgstr "" "Sorularınız mı var? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"color: #757575; " "font-weight: 400;\">Destek belgelerimize</a> göz atın." msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email." msgstr "WordPress.com'a kaydolmadıysanız lütfen bu e-postayı dikkate almayın." msgid "" "Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to " "double check your contact information. Visit the link below to confirm your " "email address." msgstr "" "WordPress.com'a katıldığınız için teşekkürler! Hesabınızı tamamen " "etkinleştirmek için iletişim bilgilerinizi iki kez kontrol etmemiz " "gerekiyor. E-posta adresinizi onaylamak için aşağıdaki bağlantıyı ziyaret " "edin." msgid "Confirm <strong>your email address</strong>" msgstr "<strong>E-posta adresinizi</strong> doğrulayın" msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one." msgstr "" "Bu geçerli bir alt alan adına benzemiyor. Lütfen farklı bir kimlik deneyin." msgid "Status: %(siteStatus)s" msgstr "Durum: %(siteStatus)s" msgid "" "Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the " "nineties." msgstr "" "Pixl, doksanlı yılların web sitelerinden ilham alan basit ama tarz sahibi " "bir blog temasıdır." msgid "Please try again later or contact support if the problem persists." msgstr "" "Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya sorun devam ederse destek birimimizle " "iletişime geçin." msgid "Something's gone wrong" msgstr "Bir şeyler ters gitti." msgid "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube channel</a>" msgstr "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube kanalı</a>" msgid "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Click here to start watching</a>" msgstr "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">İzlemeye başlamak için buraya tıklayın</a>" msgid "WordPress.com Services" msgstr "WordPress.com Hizmetleri" msgid "Welcome to <strong>WordPress.com</strong>" msgstr "<strong>WordPress.com</strong>'a hoşgeldiniz " msgid "" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can <a href=\"%s\" data-tracks-" "link-desc=\"remove-subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to " "receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it " "was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, " "please visit <a href=\"http://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-support\">http://wordpress.com/support</a>." msgstr "" "Küçük baskı: Bu mesaj, sizi davet etmek için e-posta adresinizi veya " "kullanıcı adınızı giren bir WordPress.com kullanıcısı tarafından gönderildi. " "Gelecekte gönderilecek davet e-postalarını almamayı tercih ederseniz <a href=" "\"%s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">abonelikten " "çıkabilirsiniz</a>. Lütfen bu mesajı yanıtlamayın; bu mesaj izlenmeyen bir e-" "posta adresinden gönderilmiştir. WordPress.com ile ilgili yardım almak için " "lütfen <a href=\"http://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-support\">http://wordpress.com/support</a> adresini ziyaret edin." msgid "" "1. Signup for a <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-signup" "\">WordPress.com account</a>. You can also sign in with your existing " "WordPress.com account if you already have one." msgstr "" "1. Bir <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-signup\">WordPress.com " "hesabına</a> kaydolun. Zaten varsa, mevcut WordPress.com hesabınızla da " "oturum açabilirsiniz." msgid "Remove domain" msgstr "Alanı kaldır" msgid "Import an existing site" msgstr "Olan bir siteyi içeri aktar" msgid "Yes, quit" msgstr "Evet, çık" msgid "No, let me finish" msgstr "Hayır, tamamlayacağım" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, %s, " "and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "O zamana kadar kullanıcı adınızı veya e-posta adresinizi (%s) kullanarak " "istediğiniz zaman giriş yapabilirsiniz, size e-postayla güvenli giriş " "bağlantısı göndeririz." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security settings: %s." msgstr "" "Ayrıca bir hesap şifresi oluşturmanızı öneririz. Bunu Hesap Güvenliği " "ayarlarınızdan yapabilirsiniz: %s" msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings: %s." msgstr "" "Hesabınızı etkinleştirdikten sonra, kullanıcı adınızı Hesap Ayarları’ndan " "istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz: %s." msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s" msgstr "" "E-posta adresinizi kullanarak kaydolduğunuzdan, sizin için geçici bir " "kullanıcı adı oluşturduk: %s" msgid "" "Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email " "address and activate your account." msgstr "" "WordPress.com'a hoş geldiniz. E-posta adresinizi onaylamak ve hesabınızı " "etkinleştirmek için lütfen aşağıdaki URL'yi ziyaret edin." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-security\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Account Security</a> " "settings." msgstr "" "Ayrıca bir hesap şifresi oluşturmanızı öneririz. Bunu <a href=\"%s\" style=" "\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=\"account-security\" data-tracks-" "not-unsub=\"1\">Hesap Güvenliği</a> ayarlarınızdan yapabilirsiniz." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-settings\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Account Settings</a>." msgstr "" "Hesabınızı etkinleştirdikten sonra, kullanıcı adınızı <a href=\"%s\" style=" "\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=\"account-settings\" data-tracks-" "not-unsub=\"1\">Hesap Ayarları</a>’ndan istediğiniz zaman " "değiştirebilirsiniz." msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget" msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget" msgid "WP Job Manager Application Deadline" msgstr "WP Job Manager Application Deadline" msgid "WP Job Manager Job Alerts" msgstr "WP Job Manager Job Alerts" msgid "WP Job Manager Bookmarks" msgstr "WP Job Manager Bookmarks" msgid "WP Job Manager Job Tags" msgstr "WP Job Manager Job Tags" msgid "WP Job Manager WC Paid Listings" msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings" msgid "WP Job Manager Resume Manager" msgstr "WP Job Manager Resume Manager" msgid "This is a JITM" msgstr "Bu bir JITM'dir" msgid "WP Job Manager Applications" msgstr "WP Job Manager Applications" msgid "One-time fee includes %d page" msgid_plural "One-time fee includes %d pages" msgstr[0] "Tek seferlik ücrete %d sayfa dahildir" msgstr[1] "Tek seferlik ücrete %d sayfa dahildir" msgid "One-time fee includes %(quantity)d page" msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages" msgstr[0] "Tek seferlik ödemeye %(quantity)d sayfa dahildir" msgstr[1] "Tek seferlik ödemeye %(quantity)d sayfa dahildir" msgid "Try it out" msgstr "Deneyin" msgid "A powerful new way to style your site" msgstr "Sitenizi şekillendirmenin yeni ve güçlü yolu" msgid "" "Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact " "us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, " "complete Blog URL, otherwise we can not fix it." msgstr "" "Hay aksi! Kusura bakmayın, bir hata oldu. Lütfen {{a}}buraya tıklayıp{{/a}} " "bizimle iletişime geçin ki sorunu halledebilelim. Lütfen Blog URL'sini " "eksiksiz girmeyi unutmayın; yoksa sorunu çözemeyiz." msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less." msgstr "En fazla 4 iş gününde profesyonel tasarımlı tek sayfalık web sitesi" msgid "Flex your site’s features with plugins" msgstr "Sitenizin özelliklerini eklentilerle geliştirin" msgid "Open topics with no replies" msgstr "Yanıtsız konuları aç" msgid "Can’t manage subscription" msgstr "Abonelik yönetilemiyor" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content - right when they need it." msgstr "" "İnanılmaz güçlü ve özelleştirilebilir olan Jetpack Search, " "ziyaretçilerinizin doğru içeriğe tam da ihtiyaç duydukları anda ulaşmasını " "sağlar." msgid "" "Keep your site or store ahead of security threats with automated malware " "scanning; including one-click fixes." msgstr "" "Otomatik kötü amaçlı yazılım taramasıyla sitenizi veya mağazanızı güvenlik " "tehditlerinin bir adım önünde tutun; tek tıkla sorun giderme dahildir." msgid "" "Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for " "WordPress." msgstr "" "İçeriğiniz size ait olsun: WordPress'e özel yapılmış yüksek kaliteli, " "reklamsız videolar" msgid "" "Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, " "and restore in one click from anywhere." msgstr "" "Sitenizi veya mağazanızı koruyun. Her değişikliği eşzamanlı bulut " "yedeklemeleriyle kaydedin, tek tıkla istediğiniz yerden geri yükleyin." msgid "" "Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore " "in one click from anywhere." msgstr "" "Sitenizi veya mağazanızı otomatik günlük bulut yedekleriyle koruyun, " "istediğiniz yerden tek tıkla geri yükleyin." msgid "" "Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free " "video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video." msgstr "" "Eşzamanlı güvenlik, anlık site araması, reklamsız video, tüm CRM uzantıları, " "yedekler ve video için ekstra depolama barındıran eksiksiz Jetpack paketi." msgid "Pick another plan" msgstr "Başka paket seç" msgid "" "Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Tsubaki, dikkatleri ürünlerinize ve müşterilerinize çeker. Bu tema, size " "dijital mağazacılıkta uzmanlaşmak için ihtiyaç duyduğunuz pratik ürün " "navigasyonu ve desenleri sağlamak için WooCommerce'den yararlanır." msgid "" "%1$s has invited you to follow <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-" "url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s, sizi <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a> " "blogunu takip etmeye davet etti." msgid "" "This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To " "manage this email solution, log in to that account or contact the account " "owner." msgstr "" "Bu e-posta çözümü farklı bir WordPress.com hesabı tarafından satın alınmış. " "Bu e-posta çözümünü yönetmek için o hesaba giriş yapın veya hesap sahibiyle " "iletişime geçin." msgid "Website Design Services" msgstr "Web Sitesi Tasarım Hizmetleri" msgid "Update %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentisini güncelle" msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentilerini güncelle" msgid "Disable auto-updates for %(plugin)s" msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "%(plugin)s için otomatik güncellemeleri devre dışı bırak" msgstr[1] "" "%(pluginCount)d eklentisi için otomatik güncellemeleri devre dışı bırak" msgid "Enable auto-updates for %(plugin)s" msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "%(plugin)s için otomatik güncellemeleri etkinleştir" msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentisi için otomatik güncellemeleri etkinleştir" msgid "Deactivate %(plugin)s" msgstr "Devre dışı bırak: %(plugin)s" msgid "Activate %(plugin)s" msgstr "Etkinleştir: %(plugin)s" msgid "Whether the post was ever published." msgstr "Gönderinin daha önce yayınlanıp yayınlanmadığı." msgid "" "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is " "not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "" "Site düzenleyicide yeni bir uzaklaştırılmış görünümü test edin (Uyarı: Yeni " "özellik hazır değil. Halen çözmeye çalıştığımız UX sorunları " "yaşayabilirsiniz)" msgid "Zoomed out view " msgstr "Uzaklaştırılmış görünüm " msgid "Whether a theme uses block-based template parts." msgstr "Bir temada blok tabanlı şablon parçalarının kullanılıp kullanılmadığı." msgid "" "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the " "value is false the post type has no archive." msgstr "" "Değer bir dize ise, değer arşiv kısaltması olarak kullanılacaktır. Değer " "false ise, gönderi türünün arşivi yoktur." msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "$store bir WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg örneği olmalıdır" msgid "PDF embed" msgstr "PDF gömme" msgid "Embed of %s." msgstr "%s gömüsü." msgid "" "Not sure where to start? Head on over to <a href=\"http://learn.wordpress." "com/\" data-tracks-link-desc=\"learn-wordpress\">Learn WordPress</a>." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? <a href=\"http://learn." "wordpress.com/\" data-tracks-link-desc=\"learn-wordpress\">WordPress'i " "Öğrenin</a> bölümüne gidin." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s adlı kullanıcının bloguna (<a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s</a>) katkıda bulunma davetini kabul ettiniz." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, <a " "href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s adlı kullanıcının özel bloguna (<a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s</a>) üye olma davetini kabul ettiniz." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to contribute to <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s, <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a> için " "katkıda bulunma davetinizi kabul etti." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to be a member of <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s, <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a> için üye " "olma davetinizi kabul etti." msgid "Add Jetpack to a self-hosted site" msgstr "Kendinizin barındırdığı bir siteye Jetpack ekleyin" msgid "%(percentOff)d%% off the first year" msgstr "İlk yıl %(percentOff)d indirimli" msgid "Payment plan:" msgstr "Ödeme planı:" msgid "Benefits" msgstr "Avantajlar" msgid "Includes" msgstr "Neler dahil?" msgid "Great for:" msgstr "Şunlar için harikadır:" msgid "Choose a storage option:" msgstr "Depolama seçeneğinizi belirleyin:" msgid "1TB (1000GB)" msgstr "1TB (1000GB)" msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *" msgstr "{{strong}}1 yıllık{{/strong}} etkinlik günlüğü arşivi *" msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}" msgstr "Son {{strong}}1 yıldan{{/strong}} tek tıkla sınırsız geri yükleme" msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive" msgstr "{{strong}}1-year{{/strong}} aktivite kaydı arşivi" msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage" msgstr "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} bulut depolama" msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year" msgstr "Son 1 yıldan tek tıkla sınırsız geri yükleme" msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year" msgstr "Paket Üyeliği: Yıllık %(planPrice)s" msgid "Website Design Service" msgstr "Web Sitesi Tasarım Hizmeti" msgid "one-time fee" msgstr "tek seferlik ücret" msgid "*Final price will be calculated at checkout." msgstr "*Nihai ücret ödemeye geçtiğinizde hesaplanacaktır." msgid "" "Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme." msgstr "" "Spearhead Blokları, orijinal Spearhead blog temasının blok temelli bir " "sürümüdür." msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site." msgstr "Bu yükseltme sitenize güzel, birinci sınıf tasarım temaları ekler." msgid "Task enabled" msgstr "Görev açıldı" msgid "Videos hosted with VideoPress" msgstr "VideoPress'te barındırılan videolar" msgid "Educators" msgstr "Eğitimciler" msgid "Videographers" msgstr "Videografikerler" msgid "Easy-to-use interface" msgstr "Kullanımı kolay arayüz" msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media" msgstr "" "Sosyal medyada takipçi kitlesi edinerek büyüme potansiyelinizi geliştirin" msgid "Save time by sharing your posts automatically" msgstr "Yazılarınızı otomatik paylaşarak vakit kazanın" msgid "Get faster FCP and LCP" msgstr "Daha hızlı FCP ve LCP" msgid "Improve your site's SEO" msgstr "Sitenizin SEO'sunu geliştirin" msgid "Quickly test and improve your site speed" msgstr "Sitenizin hızını çabucak test edip artırın" msgid "Tiered pricing - pay for only what you need" msgstr "" "Basamaklı ücretlendirme - sadece ihtiyacınız olan şeyler için para ödeyin" msgid "Increase conversion with accurate search results" msgstr "İsabetli arama sonuçlarıyla geri dönüşleri artırın" msgid "Customizable to fit your site's design" msgstr "Sitenizin tasarımına uyacak şekilde özelleştirilebilir" msgid "Remove distracting ads" msgstr "Dikkat dağıtan reklamları kaldırın" msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor" msgstr "WordPress editöründe videoları sürükleyip bırakın" msgid "Increase engagement and get your message across" msgstr "Etkileşimi artırıp mesajınızı verin" msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs" msgstr "CAPTCHA'ları kaldırarak etkileşimi artırın" msgid "Set up in minutes without a developer" msgstr "Geliştiricilere ihtiyaç duymadan birkaç dakikada kurulumu tamamlayın" msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile" msgstr "Çoğu sorunu bilgisayarınızdan veya cep telefonunuzdan halledin" msgid "Restore or clone offline sites" msgstr "Çevrimdışı siteleri geri yükleyin veya klonlayın" msgid "Scheduled posts" msgstr "Zamanlanan yazılar" msgid "Manage all of your channels from a single hub" msgstr "Tüm kanallarınızı tek bir merkezden yönetin" msgid "Post to multiple channels at once" msgstr "Tek seferde farklı kanallardan paylaşın" msgid "Automatically share your posts and products on social media" msgstr "Yazı ve ürünlerinizi sosyal medyada otomatik paylaşın" msgid "One-click optimization" msgstr "Tek tıkla optimizasyon" msgid "Support for 38 languages" msgstr "38 dil desteği" msgid "Highly relevant search results" msgstr "İlgi düzeyi yüksek arama sonuçları" msgid "Instant search, filtering, and indexing" msgstr "Anlık arama, filtreleme ve endeksleme" msgid "Instant email threat notifications" msgstr "Anlık e-posta tehdidi bildirimleri" msgid "Flexible API that works with any type of site" msgstr "Her tür siteye uygun esnek API" msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date" msgstr "" "Akismet teknolojisi - Bugüne kadar istenmeyen içerikli 500B+ yorum engellendi" msgid "10K API calls per month" msgstr "Ayda 10K API çağrısı" msgid "Video and story blocks" msgstr "Video ve hikâye blokları" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution" msgstr "60 FPS ve 4K çözünürlüklü hızlı video" msgid "1TB of cloud-hosted video" msgstr "1TB bulutta depolanan video" msgid "Redundant cloud backups on our global network" msgstr "Küresel ağımızda bol miktarda bulut yedeği" msgid "WooCommerce order and table backups" msgstr "WooCommerce sipariş ve tablo yedekleri" msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting" msgstr "VideoPress: 1 TB reklamsız video barındırma olanağı" msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)" msgstr "" "Akismet: Yorum ve formları istenmeyen içeriklerden koruma (ayda 60 bin API " "çağrısı)" msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year" msgstr "Son 1 yıldan tek tıkla sınırsız geri yükleme " msgid "1-year activity log archive" msgstr "1 yıllık aktivite kaydı arşivi" msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage" msgstr "1TB (1,000GB) bulut depolama" msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools" msgstr "Video, sosyal medya ve CRM araçlarıyla işinizi büyütün" msgid "Best-in-class support from WordPress experts" msgstr "WordPress uzmanlarından sınıfının en iyisi destek" msgid "Save time manually reviewing spam" msgstr "İstenmeyen içerikleri gözden geçireceğiniz vakit size kalsın" msgid "Protect Woo order and customer data" msgstr "Woo siparişlerini ve müşteri verilerini koruyun" msgid "Fix your site without a developer" msgstr "Sitenizin sorunlarını bir geliştiriciyle çözün" msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile" msgstr "" "Sitenizi masaüstü bilgisayarınızdan veya cep telefonunuzdan tek tıkla geri " "yükleyin" msgid "Learn about issues before your customers are impacted" msgstr "Sorunlardan, müşterilerinize yansımadan haberdar olun" msgid "Protect your revenue stream and content" msgstr "Gelir akışınızı ve içeriğinizi koruyun" msgid "Online forums" msgstr "Çevrimiçi forumlar" msgid "Membership sites" msgstr "Üyelik siteleri" msgid "News organizations" msgstr "Haber kurumları" msgid "WooCommerce stores" msgstr "WooCommerce mağazaları" msgid "Plugins > Plan Upgrade" msgstr "Eklentiler > Paket Yükseltme" msgid "Plan Upgrade" msgstr "Paket Yükseltme" msgid "Style: %s" msgstr "Stil: %s" msgid "Preview with this style" msgstr "Bu stille önizleme yap" msgid "Style: %(title)s" msgstr "Stil: %(title)s" msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running." msgstr "Devam ederseniz, kampanyanız hemen durdurulacak." msgid "Stop the campaign" msgstr "Kampanyayı durdur" msgid "Yes, stop" msgstr "Evet, durdur" msgid "Stop campaign" msgstr "Kampanyayı durdur" msgid "/mo, billed yearly" msgstr "aylık, yıllık faturalandırılır" msgid "/mo, billed monthly" msgstr "/ay, aylık faturalandırılır" msgid "Website firewall (WAF)" msgstr "Web sitesi güvenlik duvarı (WAF)" msgid "Website firewall (WAF beta)" msgstr "Web sitesi güvenlik duvarı (WAF beta)" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Unsubscribe " "from all follow-up comments</a> or modify your <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Tüm takip " "yorumlarının aboneliğinden çıkın</a> veya <a href=\"%2$s\">%3$s</a> " "ayarlarınızı değiştirin." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Unsubscribe</" "a> or modify your <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-" "subscriptions\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Üyelikten " "Çık</a> veya <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">" "%3$s</a> ayarlarınızı değiştirin." msgid "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-url" "\">commented</a> on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">" "%4$s</a>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong><a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url" "\">üzerine</a><a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-url\">%4$s " "yorumunu yaptı</a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author\">%2$s</a> commented " "on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author\">%2$s</a>, <a href=" "\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a> ile ilgili yorum yaptı" msgid "[%1$s] %2$s commented on a post" msgstr "[%1$s] %2$s bir gönderiyle ilgili yorum yaptı" msgid "The number of users supplied was invalid." msgstr "Sağlanan kullanıcı sayısı geçersizdi." msgid "The billing plan supplied was invalid." msgstr "Sağlanan faturalandırma planı geçersizdi." msgid "The domain name supplied was invalid." msgstr "Sağlanan alan adı geçersizdi." msgid "" "The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been " "exceeded." msgstr "" "Bu abonelik için izin verilen maksimum posta kutusu (%d) sayısı aşıldı." msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes." msgstr "Muhtemel posta kutusu sayısı alınırken bir hata oluştu." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"parent-comment-url\">In response to " "<strong>%2$s</strong>:</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"parent-comment-url\"><strong>%2$s</" "strong> için yanıt olarak:</a>" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin " "pricing. It’s entirely up to you." msgstr "" "Yıllık ödeyip tasarruf edin. Veya aylık eklenti ücretleriyle esnek davranın. " "Tamamen size kalmış." msgid "" "From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored " "plugins, we’ve got you covered." msgstr "" "WordPress.com premium eklentilerden topluluk tarafından geliştirilmiş daha " "binlerce eklentiye, aradığınız her şey bizde." msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest." msgstr "Siz eklentiyi seçin. Kalanını biz halledelim." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins" msgstr "Eklentilerle başlamanız için en sevdiğimiz rehberler" msgid "Get started with plugins" msgstr "Eklentilerle başlayın" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks" msgstr "WordPress.com ekibinin seçtikleriyle hızlı bir başlangıç" msgid "Our developers’ favorites" msgstr "Geliştiricilerimizin favorileri" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'un en sevilen eklentilerini edinin" msgid "Must-have premium plugins" msgstr "Olmazsa olmaz premium eklentiler" msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)." msgstr "Jetpack Scan yeni bir versiyona geçecek." msgid "Loading support history..." msgstr "Destek geçmişi yükleniyor..." msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\" data-tracks-link-desc=" "\"footer-wordpress\">Thanks for flying with <img src=\"%s\" alt=\"\" style=" "\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\" data-tracks-link-desc=" "\"footer-wordpress\">WordPress.com ile<img src=\"%s\" alt=\"\" style=" "\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> uçtuğunuz için " "teşekkür ederiz</a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author-url\">%2$s</a> " "commented on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author-url\">%2$s</a>, <a " "href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a> ile ilgili yorum " "yaptı" msgid "Exp. Date" msgstr "Sonlanma tarihi" msgid "%(snippetCharactersLeft)s character remaining" msgid_plural "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining" msgstr[0] "%(snippetCharactersLeft)s karakter kaldı" msgstr[1] "" msgid "%(charactersLeft)s character remaining" msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining" msgstr[0] "%(charactersLeft)s karakter kaldı" msgstr[1] "" msgid "All set!" msgstr "Her şey hazır!" msgid "" "The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "" "Kampanya oluşturulamadı. Lütfen {{a}}destek ekibimizle iletişime geçin{{/a}}." msgid "Estimated impressions" msgstr "Tahmini görüntülenme" msgid "Calculating" msgstr "Hesaplanıyor" msgid "Cannot calculate" msgstr "Hesaplanamıyor" msgid "Ad Preview" msgstr "Reklam Önizleme" msgid "Devices" msgstr "Araçlar" msgid "" "Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss " "Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, " "beautiful photography and post templates with sidebars." msgstr "" "Rainfall, Swiss Design'dan güçlü bir şekilde ilham alan sade, nesnel bir " "blog temasıdır. Minimalist işlevselliği; güçlü vurgu rengi, güzel " "fotoğraflar ve kenar çubuklu gönderi şablonları ile dengelenir." msgid "" "That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that " "gives you your first year of domain name registration for free. 🎉" msgstr "" "Doğru duydunuz: %s paketine geçtiğinizde alan adı kaydınızın ilk yılını " "ücretsiz olarak sağlayan bu değerli avantajın kilidini açtınız. 🎉" msgid "" "Visit <a href=\"%s\">jetpack.com/app</a> or scan this code with your mobile " "device to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasını indirmek için <a href=\"%s\">jetpack.com/app</a> " "adresini ziyaret edin veya mobil cihazınızla bu kodu tarayın." msgid "(visible only to logged in users)" msgstr "(yalnızca oturum açmış kullanıcılar tarafından görülebilir)" msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe" msgstr "Bu e-postaları almak istemiyor musunuz? Abonelikten ayrıl" msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube" msgstr "" "YouTube'daki video eğitimlerimizle web sitenizi nasıl oluşturacağınızı " "öğrenin" msgid "" "Learn how to build your website with our video tutorials on <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;\" rel=" "\"noopener\">YouTube</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; " "color: %2$s;\" rel=\"noopener\">YouTube</a>'daki video eğitimlerimizle web " "sitenizi nasıl oluşturacağınızı öğrenin." msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Beğenilerinizi, yorumlarınızı ve istatistiklerinizi istediğiniz zaman, " "istediğiniz yerden görün." msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app" msgstr "Jetpack mobil uygulamasıyla eşzamanlı bildirimler" msgid "WordPress.com and Jetpack Logos" msgstr "WordPress.com ve Jetpack Logoları" msgid "" "Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Bu site için SSH erişimini etkinleştir. {{supportLink}}Daha fazla bilgi " "edinin{{/supportLink}}." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "biraz önce <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a> ile " "ilgili yorum yaptı." msgid "" "just commented on a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">post</a>." msgstr "" "biraz önce bir <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">yazıya</a> " "yorum yaptı." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">one of " "your posts</a>." msgstr "" "biraz önce <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">bir yazınıza</a> " "yorum yaptı." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">In response to <strong>%3$s</" "strong>:</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\"><strong>%3$s</strong> için " "yanıt olarak:</a>" msgid "Update successful" msgstr "Güncelleme başarılı" msgid "{{span}}Update to {{/span}}%s" msgstr "%s {{span}}ile güncellendi{{/span}}" msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s" msgstr "{{span}}Güncellendi{{/span}}%(ago)s" msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "" "%(pluginCount)d eklentisi için otomatik güncellemeleri devre dışı bırak" msgstr[1] "" "%(pluginCount)d eklentileri için otomatik güncellemeleri devre dışı bırak" msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentisi için otomatik güncellemeleri etkinleştir" msgstr[1] "" "%(pluginCount)d eklentileri için otomatik güncellemeleri etkinleştir" msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentisini devre dışı bırak" msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentilerini devre dışı bırak" msgid "Activate %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "%(pluginCount)d eklentisini etkinleştir" msgstr[1] "%(pluginCount)d eklentilerini etkinleştir" msgid "More about {{productName/}}" msgstr "{{productName/}} hakkında daha fazla bilgi" msgid "{1} is loading." msgstr "{1} yükleniyor." msgid "subtitles settings" msgstr "altyazı ayarları" msgid "subtitles off" msgstr "altyazılar kapalı" msgid "restore all settings to the default values" msgstr "tüm ayarları varsayılan değerlere geri yükleyin" msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}" msgstr "ilerleme çubuğu zamanlaması: currentTime={1} duration={2}" msgid "descriptions off" msgstr "açıklamalar kapalı" msgid "captions settings" msgstr "resim yazısı ayarları" msgid "captions off" msgstr "resim yazıları kapalı" msgid "You aborted the media playback" msgstr "Ortam oynatmayı durdurdunuz" msgid "We are converting this video for optimal playback..." msgstr "Bu videoyu ideal oynatma için dönüştürüyoruz..." msgid "Volume Level" msgstr "Ses Seviyesi" msgid "Uniform" msgstr "Aynı" msgid "This video may display mature content." msgstr "Bu video yetişkinlere uygun içerik gösterebilir." msgid "This video is private" msgstr "Bu video gizli" msgid "" "This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close " "button." msgstr "" "Bu mod, Escape tuşuna basılarak veya kapat düğmesi etkinleştirilerek " "kapatılabilir." msgid "This is a modal window" msgstr "Bu kalıcı bir penceredir" msgid "" "The media playback was aborted due to a corruption problem or because the " "media used features your browser did not support." msgstr "" "Ortam oynatma; bir bozulma sorunu veya ortamın tarayıcınız tarafından " "desteklemeyen özellikler kullanması nedeniyle durduruldu." msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it." msgstr "Ortam şifreli ve şifresini çözecek anahtarımız yok." msgid "" "The media could not be loaded, either because the server or network failed " "or because the format is not supported." msgstr "" "Ortam; sunucu veya ağ hatasından dolayı veya format desteklenmediği için " "yüklenemedi." msgid "Text Edge Style" msgstr "Metin Kenarı Stili" msgid "Stream Type" msgstr "Akış Türü" msgid "Start at {1}" msgstr "Başlangıç zamanı: {1}" msgid "Small Caps" msgstr "Küçük Boyutlu Büyük Harfler" msgid "Settings Menu" msgstr "Ayarlar Menüsü" msgid "Semi-Transparent" msgstr "Yarı Şeffaf" msgid "Seek to live, currently playing live" msgstr "Canlıya geç, şu anda canlı oynuyor" msgid "Seek to live, currently behind live" msgstr "Canlıya geç, şu anda canlı oynuyor" msgid "Replay" msgstr "Tekrar oynat" msgid "Remaining Time" msgstr "Kalan Süre" msgid "Raised" msgstr "Yüksek" msgid "Proportional Serif" msgstr "Orantılı Serif" msgid "Proportional Sans-Serif" msgstr "Orantılı Sans-Serif" msgid "Progress Bar" msgstr "İlerleme Çubuğu" msgid "Playback Rate" msgstr "Oynatma Hızı" msgid "Picture-in-Picture" msgstr "Resim İçinde Resim" msgid "Opaque" msgstr "Opak" msgid "No compatible source was found for this media." msgstr "Bu ortam için uyumlu bir kaynak bulunamadı." msgid "Monospace Serif" msgstr "Monospace Serif" msgid "Monospace Sans-Serif" msgstr "Monospace Sans-Serif" msgid "Modal Window" msgstr "Kalıcı Pencere" msgid "Make sure you are signed in and a member of the site." msgstr "Giriş yaptığınızdan ve siteye üye olduğunuzdan emin olun." msgid "Magenta" msgstr "Mor" msgid "Loaded" msgstr "Yüklendi" msgid "LIVE" msgstr "CANLI" msgid "Exit Picture-in-Picture" msgstr "Resim İçinde Resim Modundan Çık" msgid "Error occurred" msgstr "Zamanlama sırasında" msgid "End of dialog window." msgstr "İletişim penceresinin sonu." msgid "Embed (HTML)" msgstr "Göm (HTML)" msgid "Drop shadow" msgstr "Gölge" msgid "Download this video" msgstr "Bu videoyu indir" msgid "Descriptions" msgstr "Açıklamalar" msgid "Depressed" msgstr "Sönük" msgid "Cyan" msgstr "Cam Göbeği" msgid "Current Time" msgstr "Geçerli Saat" msgid "Conversion failed." msgstr "Dönüştürülemedi." msgid "Content Unavailable" msgstr "İçerik Kullanılamıyor" msgid "Close Modal Dialog" msgstr "Kalıcı İletişim Kutusunu Kapat" msgid "Casual" msgstr "Gelişigüzel" msgid "Captions" msgstr "Başlıklar" msgid "Caption Settings Dialog" msgstr "Altyazı Ayarları İletişim Kutusu" msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window." msgstr "" "İletişim penceresinin başlangıcı. Escape, pencereyi iptal eder ve kapatır." msgid "Audio Track" msgstr "Ses Parçası" msgid "A network error caused the media download to fail part-way." msgstr "" "Bir ağ hatası, ortam indirme işleminin kısmen başarısız olmasına neden oldu." msgid ", selected" msgstr ", seçildi" msgid ", opens subtitles settings dialog" msgstr ", altyazı ayarları iletişim kutusunu açar" msgid ", opens descriptions settings dialog" msgstr ", açıklama ayarları iletişim kutusunu açar" msgid ", opens captions settings dialog" msgstr ", resim yazısı ayarları iletişim kutusunu açar" msgid "View plugins for all sites" msgstr "Tüm sitelerin eklentilerini görün" msgid "View pages for all sites" msgstr "Tüm sitelerin sayfalarını görün" msgid "View posts for all sites" msgstr "Tüm sitelerin yazılarını görün" msgid "View stats for all sites" msgstr "Tüm sitelerin istatistiğini görün" msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "biraz önce <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">" "%3$s</a> ile ilgili yorum yaptı." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">one of your posts</a>." msgstr "" "biraz önce <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">bir yazınıza yorum yaptı</a>." msgid "Checkmark" msgstr "Onay işareti" msgid "" "This is less than the first year discounted price because you are only " "charged for the remainder of the current year." msgstr "" "Sizden yalnızca geçerli yılın geri kalanı için ücret alınacağından bunun " "ücreti ilk yıla ait indirimli fiyattan daha düşüktür." msgid "" "This is less than the first year discounted price because you are only " "charged for the remainder of the current month." msgstr "" "Sizden yalnızca geçerli yılın geri kalanı için ücret alınacağından bunun " "ücreti ilk yıla ait indirimli fiyattan daha düşüktür." msgid "Choose a domain for your Professional Email" msgstr "Profesyonel E-postanız için bir alan adı seçin" msgid "" "Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start " "with email and a free site{{/link}}." msgstr "" "Profesyonel web sitenize veya paketinize daha fazla özellik ekleyin. Veya " "{{link}}e-posta ve ücretsiz site ile başlayın{{/link}}." msgid "Set up site" msgstr "Site oluşturun" msgid "Configure your copy" msgstr "Kopyanızı yapılandırın" msgid "Integration with top shipping carriers" msgstr "Başlıca kargo firmalarıyla entegrasyon" msgid "Access to more than 50,000 plugins" msgstr "50.000'den fazla eklentiye erişim" msgid "The ability to earn ad revenue" msgstr "Kazanç sağlama ve gelir elde etme olanağı" msgid "Access to live chat support" msgstr "Canlı sohbet desteğine erişim" msgid "The ability to collect payments" msgstr "Ödeme alma yeteneği" msgid "An ad-free site" msgstr "Reklamsız bir site" msgid "Free domain for first year" msgstr "İlk yıl için ücretsiz alan adı" msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site" msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s siteden eklenti kaldırılamadı" msgstr[1] "%(count)s siteden eklenti kaldırılamadı" msgid "Failed to remove plugin" msgstr "Eklenti kaldırılamadı" msgid "Removing plugin from %(count)s site" msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s siteden eklenti kaldırılıyor" msgstr[1] "%(count)s siteden eklenti kaldırılıyor" msgid "Removing Plugin" msgstr "Eklenti Kaldırılıyor" msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncellemeler devre dışı bırakılamadı" msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncellemeler devre dışı bırakılamadı" msgid "Failed to disable auto-updates" msgstr "Otomatik güncellemeler devre dışı bırakılamadı" msgid "Auto-update disabled on %(count)s site" msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncelleme devre dışı bırakıldı" msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncelleme devre dışı bırakıldı" msgid "Auto-update disabled" msgstr "Otomatik güncelleme devre dışı bırakıldı" msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncelleme devre dışı bırakılıyor" msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncelleme devre dışı bırakılıyor" msgid "Disabling auto-updates" msgstr "Otomatik güncelleme izni kaldırılıyor" msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncellemelere izin verilemedi" msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncellemelere izin verilemedi" msgid "Failed to enable auto-updates" msgstr "Otomatik güncellemelere izin verilemedi" msgid "Auto-update enabled on %(count)s site" msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncellemelere izin verildi" msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncellemelere izin verildi" msgid "Auto-update enabled" msgstr "Otomatik güncellemelere izin verildi" msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncellemelere izin veriliyor" msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncellemelere izin veriliyor" msgid "Enabling auto-updates" msgstr "Otomatik güncellemelere izin veriliyor" msgid "Failed to deactivate on %(count)s site" msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede devre dışı bırakılamadı" msgstr[1] "%(count)s sitede devre dışı bırakılamadı" msgid "Failed to deactivate" msgstr "Devre dışı bırakılamadı" msgid "Deactivated on %(count)s site" msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede devre dışı bırakıldı" msgstr[1] "%(count)s sitede devre dışı bırakıldı" msgid "Deactivated" msgstr "Devre dışı bırakıldı" msgid "Failed to activate on %(count)s site" msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede etkinleştirilemedi" msgstr[1] "%(count)s sitede etkinleştirilemedi" msgid "Failed to activate" msgstr "Etkileştirilemedi" msgid "Activated on %(count)s site" msgid_plural "Activated on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede etkinleştirildi" msgstr[1] "%(count)s sitede etkinleştirildi" msgid "Failed on %(count)s site" msgid_plural "Failed on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede başarısız olundu" msgstr[1] "%(count)s sitede başarısız olundu" msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to " "unsubscribe%2$s from future fraud notifications." msgstr "" "Bu tür e-postaların gönderilmesini istemiyorsanız gelecekte dolandırıcılıkla " "ilgili bildirimlere ilişkin %1$saboneliğinizi iptal etmek için buraya " "tıklayabilirsiniz%2$s." msgid "" "If you need any help or have any questions, please reply to this email or " "%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon." msgstr "" "Herhangi bir yardıma ihtiyacınız veya sorunuz varsa lütfen bu e-postayı " "yanıtlayın veya %1$sbir destek talebinde bulunun%2$s, ekibimiz en kısa " "sürede size geri dönecektir." msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s" msgstr "%1$sCAPTCHA'yı kurmanın ek avantajı%2$s" msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s" msgstr "" "%1$sPotansiyel olarak dolandırıcılık amaçlı işlemler nasıl tespit edilir?%2$s" msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s" msgstr "%1$sKart Testi İle İlgili SSS%2$s" msgid "" "We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for " "fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some " "links you might find useful to learn more about protecting your store and " "finding the prevention methods that work best for you:" msgstr "" "Tedbir olarak bu önlemleri etkinleştirdik, ancak dolandırıcılığı önleme " "sorumluluğu sonuçta site sahibi olarak size aittir. Mağazanızı koruma ve " "sizin için en uygun önleme yöntemlerini bulma hakkında daha fazla bilgi " "edinmek için yararlı bulabileceğiniz bazı bağlantılar şunlardır:" msgid "" "Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in " "which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to " "make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or " "hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly " "works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their " "impact on merchants." msgstr "" "\"Kart işlemi\" olarak da bilinen kart testi, çalınan bir kredi kartı " "numarasının alışveriş yapmak için kullanılıp kullanılamayacağının kontrol " "edildiği bir tür sahte ödemedir. Kart testi yapanların kısa bir süre içinde " "onlarca, hatta yüzlerce çalıntı kart numarasıyla bir siteye saldırı yapması " "yaygın bir durumdur. %s sürekli olarak bu gibi saldırıları azaltmak için " "çalışır ve satıcılar üzerindeki etkilerini sınırlamak için hızla önlem alır." msgid "What is card testing?" msgstr "Kart testi nedir?" msgid "" "In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence " "that your website may have been the target of a card testing attack. Your " "security is our priority, so we have automatically enabled card testing " "prevention measures on your account to further protect you from risk. These " "safeguards will remain in place for 48 hours." msgstr "" "%s üzerinde proaktif dolandırıcılık izleme sürecimiz sırasında, web " "sitenizin bir kart testi saldırısının hedefi olmuş olabileceğine dair " "kanıtlar bulduk. Güvenliğiniz bizim önceliğimiz olduğundan, sizi riske karşı " "daha fazla korumak için hesabınızda kart testi önleme tedbirlerini otomatik " "olarak etkinleştirdik. Bu korumalar 48 saat boyunca etkin kalacaktır." msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store" msgstr "İşte mağazanızı korumak için aldığımız önlemler" msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s" msgstr "Acil: %1$s için kart testi engellemesi etkinleştirildi" msgctxt "site" msgid "Redirect" msgstr "Yeniden yönlendir" msgctxt "site" msgid "Public" msgstr "Dışarıya açık" msgctxt "site" msgid "Private" msgstr "Özel" msgctxt "site" msgid "Coming soon" msgstr "Pek yakında" msgid "Pattern actions" msgstr "Desen eylemleri" msgid "Gravity Forms" msgstr "Gravity Formları" msgid "Style Variations" msgstr "Stil çeşitleri" msgid "Events Calendar Pro" msgstr "Events Calendar Pro" msgid "Run a fully featured ecommerce store" msgstr "İçeriği zengin bir e-ticaret mağazası işletin" msgid "Setup paid, subscriber-only content" msgstr "Ücretli, abonelere özel içerikler oluşturun" msgid "Accept donations or sell services" msgstr "Bağış toplayın veya hizmetlerinizi satın" msgid "Accept one-time or recurring payments" msgstr "Tek seferlik veya düzenli ödemeler alın" msgid "Watch our tutorial videos to get started." msgstr "Başlamak için rehber videolarımızı izleyin." msgid "Make money from your website." msgstr "Sitenizden para kazanın" msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price" msgstr "İndirimli fiyata ilk yıl aboneliğinin keyfini çıkarın" msgid "Extra %(discount)d%% off" msgstr "Ekstra %(discount)d%% indirim" msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off" msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d%% indirim" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adının kaydı bir yıllığına ücretsiz" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create " "layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple " "steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}Tek seferlik ücret. Bir WordPress.com uzmanı, sitenizde " "%(freePages)d sayfa için düzenler oluşturur. Sadece 4 basit adım vardır:" msgid "Schedule a date" msgstr "Bir tarih zamanlayın" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "{{supportLink}}Hızlı Başlangıç destek oturumunuzu{{/supportLink}} zamanlayın " "ve sitenizi başlatmak için uzman Mutluluk Mühendislerimizden bire bir " "rehberlik alın." msgid "You still have a Quick Start session available" msgstr "Hâlâ bir Hızlı Başlangıç oturumunuz var" msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "{{supportLink}}Hızlı Başlangıç destek oturumunuz{{/supportLink}} yaklaşıyor. " "Mutluluk Mühendisimiz ile birebir görüşmeye hazır olun." msgid "Your Quick Start session is coming up soon" msgstr "Hızlı Başlangıç oturumunuzun zamanı yaklaşıyor" msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard" msgstr "Yeni ajans panomuza göz atın" msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business." msgstr "" "İşinizi büyütmenize yardımcı olacak özel bir Jetpack iş ortağı yöneticisiyle " "çalışın." msgid "Dedicated partner manager" msgstr "Özel iş ortağı yöneticisi" msgid "" "Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses" msgstr "Site güvenliğini, eklentileri ve lisansları tek merkezden yönetin" msgid "Presto Player" msgstr "Presto Player" msgid "" "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts " "screen." msgstr "" "Panonuzun Gönderiler ekranında her gönderinin yanında ek bilgiler " "görüntüleyin." msgctxt "Module Tag" msgid "Admin" msgstr "Yönetici" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social " "media networks automatically when you publish a new post." msgstr "" "Jetpack Social, yeni bir gönderi yayınladığınızda sitenizin gönderilerini " "çeşitli sosyal medya ağlarında otomatik olarak paylaşmanızı kolaylaştırır." msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts " "screen." msgstr "" "Panonuzun Gönderiler ekranında her gönderinin yanında ek bilgiler " "görüntüleyin." msgctxt "Module Name" msgid "Post List" msgstr "Gönderi Listesi" msgid "" " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixel." msgid_plural "" " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixels." msgstr[0] "" " <strong>%1$s</strong> teması için varsayılan ortam genişliği %2$d pikseldir." msgstr[1] "" " <strong>%1$s</strong> teması için varsayılan ortam genişliği %2$d pikseldir." msgid "Set a different media width for full size images." msgstr "Tam boyutlu görüntüler için farklı bir ortam genişliği ayarlayın." msgid "Unable to create resource." msgstr "Kaynak oluşturulamıyor." msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress" msgstr "VideoPress'e yüklemek istediğiniz ekin kimliği" msgid "" "You need to connect Jetpack before being able to upload a video to " "VideoPress." msgstr "" "VideoPress'e video yükleyebilmeniz için önce Jetpack'i bağlamanız gerekir." msgid "Mime type not supported" msgstr "Mime türü desteklenmiyor" msgid "Invalid attachment ID" msgstr "Geçersiz ek kimliği" msgid "Edit video details" msgstr "Video ayrıntılarını düzenleyin" msgid "" "We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the <a href='%s' " "class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>WordPress." "com sharing page</a> to manage your Jetpack Social connections or use the " "button below." msgstr "" "Jetpack Social'da bazı güncellemeler yaptık. Jetpack Social bağlantılarınızı " "yönetmek için lütfen <a href='%s' class='jptracks' data-jptracks-" "name='legacy_publicize_settings'>WordPress.com paylaşım sayfasını</a> " "ziyaret edin ya da aşağıdaki düğmeyi kullanın." msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. <a href=\"%s\">Learn More about Jetpack Social for " "Facebook</a>" msgstr "" "Facebook, Facebook Sayfalarına yapılan paylaşım bağlantılarını destekler " "fakat Facebook Profillerine yapılan bağlantıları desteklemez. <a href=\"%s" "\">Facebook için Jetpack Social hakkında daha fazla bilgi edinin</a>" msgid "" "There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a " "moment." msgstr "" "Jetpack Social ile bağlantı kurulurken bir sorun oluştu. Lütfen birazdan " "tekrar deneyin." msgid "" "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack " "from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try " "connecting Jetpack Social again." msgstr "" "İsteğinizde blog_id yoktu. Lütfen Jetpack ile WordPress.com arasındaki " "bağlantıyı kesip bağlantıyı yeniden kurmayı deneyin. Bunu yaptıktan sonra " "Jetpack Social'ı tekrar bağlamayı deneyin." msgid "" "To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress." "com account using the link below." msgstr "" "Jetpack Social'ı kullanmak için aşağıdaki bağlantıyı kullanarak %s " "hesabınızı WordPress.com hesabınıza bağlamanız gerekir." msgid "" "The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social " "services" msgstr "" "Jetpack Sosyal hizmetlerinde paylaşım yaparken başlık yerine kullanılacak " "mesaj" msgid "Share “%s” via Jetpack Social" msgstr "“%s” öğesini Jetpack Social aracılığıyla paylaşın" msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected." msgstr "Jetpack Social bağlantısı %d kesilemedi." msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected." msgstr "Jetpack Social bağlantısı %d kesildi." msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected." msgstr "%s ile ilgili Tüm Jetpack Social bağlantıları başarıyla kesildi." msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected." msgstr "Tüm Jetpack Social bağlantıları başarıyla kesildi." msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected" msgstr "Jetpack Social bağlantısı %d kesilemedi." msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s." msgstr "%s ile ilgili tüm Jetpack Social bağlantılarını silmek üzeresiniz." msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections." msgstr "Tüm Jetpack Social bağlantılarını silmek üzeresiniz." msgid "The Jetpack Social module is not loaded." msgstr "Jetpack Social modülü yüklenmedi." msgid "" "Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not " "load." msgstr "" "Jetpack şu anda çevrimdışı modda olduğundan Jetpack Social modülü " "yüklenmeyecek." msgid "" "Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a " "'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. " "While in offline mode, the Jetpack Social module will not load." msgstr "" "Site URL'si, WP_SITEURL sabitini dinamik olarak ayarlarken oluşan bir '.' " "İçermediğinden Jetpack şu anda çevrimdışı modda. Çevrimdışı moddayken " "Jetpack Social modülü yüklenemez." msgid "The Jetpack Social module is not active." msgstr "Jetpack Social modülü etkin değil." msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com" msgstr "" "Jetpack Social, WordPress.com'a kullanıcı düzeyinde bağlantı gerektirir" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Email Subscribers" msgstr "E-posta Aboneleri" msgctxt "Verb. Button to add more subscribers." msgid "Add Subscribers" msgstr "Abone ekle" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Add User" msgstr "Kullanıcı ekle" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Invite User" msgstr "Kullanıcıları davet et" msgid "" "Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from " "WordPress." msgstr "" "Bir defa yazın, her yerde paylaşın. WordPress'teki içeriğinizi sosyal medya " "platformlarınızda paylaşmak çok kolay." msgid "" "Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no " "developer required." msgstr "" "Anında daha hızlı performans ve daha güçlü SEO. İnternetteki en meşhur " "sitelerin yararlandığı avantajların aynısından, üstelik geliştiriceye gerek " "olmadan yararlanın." msgid "" "Instant search helps your visitors actually find what they need and improves " "conversion." msgstr "" "Anında arama, ziyaretçilerinizin ihtiyaç duyduğu şeye anında erişmesini " "sağladığı gibi sitenizin tekrar ziyaret edilmesi ihtimalini de artırır." msgid "" "Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give " "you and your customers peace of mind." msgstr "" "Güvenlik tehditlerinin bir adım önünde olun. Otomatik tarama ve tek tıkla " "düzeltmeler size ve müşterilerinize gönül rahatlığı sağlar." msgid "" "Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of " "annoying CAPTCHAs." msgstr "" "Yorum ve formlardaki istenmeyen içeriğin önüne geçin. Otomasyonla zaman " "kazanın, can sıkıcı CAPTCHA'lardan kurtulun." msgid "" "Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for " "WordPress." msgstr "" "Kendi içeriğiniz. WordPress için özel olarak oluşturulmuş yüksek kaliteli, " "reklamsız video." msgid "" "Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, " "and restore in one click." msgstr "" "Sitenizi veya mağazanızı koruyun. Her değişikliği eşzamanlı bulut " "yedeklemeleriyle kaydedin, tek tıkla geri yükleyin." msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Eşzamanlı güvenlik araçları, iyileştirilmiş performans ve işletmenizi " "büyütmek için araçlara sahip eksiksiz Jetpack paketine sahip olun." msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email" msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email" msgstr[0] "E-posta ile güncelleme alan %(number)d aboneniz var" msgstr[1] "E-posta ile güncelleme alan %(number)d aboneniz var" msgid "No WordPress.com subscribers yet." msgstr "Henüz WordPress.com abonesi yok." msgid "You must verify your email to add subscribers." msgstr "Abone ekleyebilmek için önce e-postanızı doğrulamalısınız." msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)" msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)" msgstr[0] "" "%(extraPageCount)d ekstra sayfa: %(costOfExtraPages)s (tek seferlik)" msgstr[1] "" "%(extraPageCount)d ekstra sayfa: %(costOfExtraPages)s (tek seferlik)" msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)" msgstr "Hizmet bedeli: %(oneTimeFee)s (tek seferlik)" msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page." msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages." msgstr[0] "Bu satın almada %(numberOfPages)d ekstra sayfa yer alıyor." msgstr[1] "Bu satın almada %(numberOfPages)d ekstra sayfa yer alıyor." msgid "" "A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business " "days or less." msgstr "" "4 iş günü veya daha kısa sürede profesyonelce oluşturulmuş " "%(numberOfIncludedPages)s sayfalık web sitesi." msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">" "%2$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">%2$s</a> " "blogunuzu değiştirin." msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule." msgstr "Para yatırma planı güncellenirken hata oluştu. Geçersiz zamanlama." msgid "Deposit scheduling unavailable." msgstr "Para yatırma planı mevcut değil." msgid "Unable to decode proper response from remote site" msgstr "Uzak siteden gelen doğru yanıtın kodu çözülemiyor" msgid "" "If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Google, Apple veya GitHub ile devam ettiğinizde {{tosLink}}Hizmet " "Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik " "Politikamızı{{/privacyLink}} okuduğunuzu kabul edersiniz." msgid "" "By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Aşağıdaki seçeneklerden herhangi biriyle devam ettiğinizde, {{tosLink}}" "Hizmet Koşullarımızı{{/tosLink}} kabul etmiş ve {{privacyLink}}Gizlilik " "Politikamızı{{/privacyLink}} okuduğunuzu beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "React to security issues with instant notifcations and one-tap fixes " "anywhere, any time." msgstr "" "Anında bildirimler sayesinde her nerede olursanız olun, saat kaç olursa " "olsun güvenlik sorunlarını tek tıkla halledin." msgid "Realtime alerts for security issues with the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasıyla, güvenlik sorunlarında eşzamanlı bildirimler." msgid "" "Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights " "anywhere, any time." msgstr "" "İstatistiklerinize göz atın ve Tek Bakışta özelliğiyle her yerden, her zaman " "hedef kitleniz hakkında bilgi edinin." msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app." msgstr "Jetpack mobil uygulamasıyla trafiğinizdeki artışı izleyin." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any " "time." msgstr "" "Sitenizin etkinliğini takip edin ve sitenizi istediğiniz zaman, istediğiniz " "yerde geri yükleyin." msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side" msgstr "WordPress ve Jetpack logoları yan yana" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the " "Jetpack mobile apps for iOS and Android." msgstr "" "iOS ve Android için Jetpack mobil uygulamasıyla bildirimler alın, " "istatistiklerinizi izleyin, sitenizi geri yükleyin ve daha fazlasını yapın." msgid "Illustration of the Jetpack app content editor" msgstr "Jetpack uygulaması içerik düzenleyicisinin resmi" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "Uygulamayı edinmeye yönelik bir QR kodudur, Jetpack mobil uygulamasını " "indirmek için bu kodu cihazınızın kamerasıyla tarayın" msgid "" "Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on " "your device." msgstr "" "Kendinize Jetpack mobil uygulamasını indirebileceğiniz bağlantıyı içeren bir " "e-posta gönderin." msgid "" "Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your " "favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later." msgstr "" "Okuyucu tüm favori sitelerinizdeki en son güncellemelerde gezinmenizi " "kolaylaştırır. Yorum yapın, beğenin veya bir gönderiyi daha sonra okumak " "üzere kaydedin." msgid "Follow your favorite blogs" msgstr "Favori bloglarınızı takip edin" msgid "" "Easily share your website content on all your social media channels from one " "place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr." msgstr "" "Web sitenizin içeriğini tüm sosyal medya kanallarınızda tek bir yerden " "kolayca paylaşın. Facebook, LinkedIn ve Tumblr'da otomatik olarak yayımlayın." msgid "" "Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. " "Learn more about your visitors and their habits." msgstr "" "Sektör lideri istatistikler ve faydalı bilgilerle trafiğinizdeki artışı " "izleyin. Ziyaretçileriniz ve alışkanlıkları hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "Increase traffic and learn about your visitors" msgstr "Trafiği artırın ve ziyaretçileriniz hakkında bilgi edinin" msgid "" "Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone " "comments on your post, or when you get a new subscriber." msgstr "" "Favori sitenizde yeni bir yazı yayınlandığında, bir ziyaretçi paylaşımınıza " "yorum yaptığında veya yeni bir aboneniz olduğunda güncellemelerle haberdar " "olun." msgid "Stay up to date with realtime notifications" msgstr "Eşzamanlı bildirimlerle her şeyden haberdar olun" msgid "" "Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your " "desk." msgstr "" "Masanızdan uzaktayken bile içerik yazın, düzenleyin, yükleyin ve yayınlayın." msgid "Inspiration strikes anywhere" msgstr "İlham her an, her yerde gelebilir." msgid "" "The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your WordPress website." msgstr "" "Jetpack mobil uygulaması, WordPress web sitenizi oluşturmak, tasarlamak, " "yönetmek ve büyütmek için ihtiyacınız olan her şeyi sağlar." msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions" msgstr "CRM: 30 eklentili girişimci" msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)" msgstr "" "Akismet: Yorum ve formları istenmeyen içeriklerden koruma (ayda bin API " "çağrısı)" msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes" msgstr "" "Tarama: Gerçek zamanlı kötü amaçlı yazılım taraması ve tek tıklamayla " "düzeltme" msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days" msgstr "Son 30 günden sınırsız tek tıkla geri yükleme " msgid "30-day activity log archive" msgstr "30 günlük aktivite kaydı arşivi" msgid "10GB of cloud storage" msgstr "10GB bulut depolama alanı" msgid "Real-time backups as you edit" msgstr "Siz düzenlerken eşzamanlı yedeklemeler" msgid "Launching Link in bio" msgstr "Bağlantı Profilde açılıyor" msgid "Continue in browser" msgstr "Tarayıcıda devam et" msgid "Open in the Jetpack app" msgstr "Jetpackk uygulamasında aç" msgid "Manage Domain" msgstr "Alan Adını Yönet" msgid "Site thumbnail" msgstr "Sitenin küçük resmi" msgid "Easily share your website content on your social media channels" msgstr "Web sitenizin içeriğini sosyal medya kanallarınızda kolayca paylaşın." msgid "" "Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you " "export this from your settings. <uploadBtn>Select another file</uploadBtn>" msgstr "" "Üzgünüz, şimdilik sadece CSV dosyaları yükleyebilirsiniz. Çoğu mecra bunu " "ayarlardan dışa aktarmanıza izin verir. <uploadBtn>Başka bir dosya seçin</" "uploadBtn>" msgid "The format of the email is invalid" msgstr "Bu e-posta formatı geçersiz" msgid "friend@example.com" msgstr "arkadaş@example.com" msgid "parents@example.com" msgstr "ebeveynler@email.com" msgid "sibling@example.com" msgstr "kardeş@email.com" msgid "Write once, post everywhere." msgstr "Bir defa yazın, her yerden paylaşın." msgid "Automatically clear spam from your comments and forms." msgstr "İstenmeyen içerikleri yorum ve formlarınızdan otomatik temizleyin." msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes." msgstr "Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve tek tıkla sorun giderme" msgid "Help your site visitors find answers instantly." msgstr "Ziyaretçilerinizin aradıkları yanıtı anında bulmasına yardımcı olun." msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required." msgstr "Sitenizi hızlandıracak temel araçlar: geliştirici gerekmez." msgid "Real-time cloud backups with one-click restores." msgstr "Eşzamanlı bulut yedekleri ve tek tıkla geri yükleme" msgid "Build better relationships with your customers and grow your business." msgstr "Müşterilerinizle ilişkilerinizi geliştirip işinizi büyütün." msgid "Learn how to protect your site" msgstr "Sitenizi nasıl koruyacağınızı öğrenin" msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins." msgstr "" "Daha fazla eklenti yükledikçe sitenizin güvenliğini nasıl sağlayacağınızı " "öğrenin." msgid "Get Protect for Free" msgstr "Protect'i Ücretsiz Edinin" msgid "" "Focus on running your business while we protect your site with Jetpack " "Protect." msgstr "" "Biz Jetpack Protect ile sitenizi korurken sizi işinizi yürütmeye odaklanın." msgid "" "Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs " "automated scans on your site and warns you about vulnerabilities." msgstr "" "Jetpack Protect, sitenizde otomatik taramalar çalıştıran ve sizi güvenlik " "açıkları konusunda uyaran, WordPress için ücretsiz bir güvenlik çözümüdür. " msgid "" "As you add plugins to your site, you have to start thinking about " "vulnerabilities." msgstr "" "Sitenize eklenti ekledikçe güvenlik açıklarını da düşünmeye başlamanız " "gerekir." msgid "" "Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? " "<span>Decide later</span>." msgstr "" "Özel bir alan adıyla haber bülteninizin öne çıkmasını sağlayın. Emin değil " "misiniz? <span>Daha sonra karar verin</span>." msgid "Save by paying annually" msgstr "Yıllık ödeyerek tasarruf edin" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment\">%2$s</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment\">%2$s</a>" msgid "" "Stand out and unlock earnings with an ad-free site, custom domain, and the " "ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations. Backed " "with email support to help get your site just right." msgstr "" "Reklamsız bir site, özel alan adı, abonelik satma, ödeme alma ve bağış " "toplama özellikleriyle öne çıkın ve kazanç elde edin. Sitenizle ilgili her " "şeyi doğru yapmanıza yardımcı olmak için e-posta desteği içerir." msgid "" "Jumpstart your Newsletter with a custom domain, ad-free experience, and the " "ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations from day " "one. Backed with email support to help get everything just right." msgstr "" "Özel bir alan adı, reklamsız deneyim ve ilk günden abonelik satma, ödeme " "alma ve bağış toplama yeteneği ile bülteninize hızlı bir başlangıç yaptırın. " "Her şeyi doğru yapmanıza yardımcı olmak için e-posta ile desteklenir." msgid "Get" msgstr "Satın al" msgid "More about %(productName)s" msgstr "%(productName)s hakkında daha ayrıntılı bilgi" msgid "" "This is an international purchase, which is subject to a currency exchange " "operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and " "conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment " "and acceptance of the terms and conditions of this transaction." msgstr "" "Bu, döviz bozdurma işleminin yapılmasını gerektiren ve EBANX tarafından bu " "{{tosLink}}hüküm ve koşullara{{/tosLink}} göre işlenecek uluslararası bir " "satın alma işlemidir. Satın almak için tıkladığınızda, bu işlemin hüküm ve " "koşullarını kabul ettiğinizi belirtmiş olursunuz." msgid "Contact person" msgstr "İlgili kişi" msgid "Company website" msgstr "Şirketin web sitesi" msgid "Contact first and last name" msgstr "İlgili kişinin adı ve soyadı" msgid "" "Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply " "to future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other " "offer. Please note that select domain names may be excluded." msgstr "" "İndirim yıllık bir paketin ilk ödemesi için geçerli olup, ancak gelecekteki " "yinelenen ödemeler için geçerli değildir. İndirim, önceki satın alma " "işlemlerine, yenilemelere, abonelik yükseltmelerine uygulanamaz veya başka " "bir teklifle birleştirilemez. Belirli alan adlarının hariç tutulabileceğini " "lütfen unutmayın." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Security" msgstr "Security" msgid "" "To claim your free domain name and unlock the advanced features included " "with a paid WordPress.​com plan, click <a href=\"%1$s\">here</a> or on " "the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save " "%3$s%%." msgstr "" "Ücretsiz alan adınızı talep etmek ve ücretli bir WordPress.com paketine " "dahil olan gelişmiş özelliklerin kilidini açmak için <a href=\"%1$s" "\">buraya</a> veya yukarıdaki düğmeye tıklayın. %3$s%% indirimden " "yararlanmak için ödeme sırasında %2$s kodunu kullandığınızdan emin olun." msgid "" "Just popping in to remind you that your complimentary domain name " "registration is still available when <a href=\"%1$s\">you upgrade your free " "site to a paid plan</a>, but your %2$s%% off deal ends on %3$s." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Ücretsiz sitenizi ücretli bir pakete yükselttiğinizde</a> " "ücretsiz alan adı kaydınızı kullanmaya devam edebileceğinizi ancak %2$s%% " "indirim hakkınızın %3$s tarihinde biteceğini hatırlatmak istedik." msgid "" "Click <a href=\"%1$s\">here</a> or on the button below to upgrade your free " "site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage " "of this offer ASAP." msgstr "" "Ücretsiz sitenizi yükseltmek için <a href=\"%1$s\">buraya</a> veya aşağıdaki " "düğmeye tıklayın. %2$s kodu %3$s tarihine kadar geçerlidir, bu yüzden en " "kısa sürede bu tekliften yararlanın." msgid "" "When you <a href=\"%1$s\">upgrade your free website</a> to a paid plan, we " "include your first year of domain name registration — on the house! Plus, " "with the promo code, <strong>%2$s</strong>, you’ll get %3$s%% off your very " "first payment." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Ücretsiz web sitenizi yükselterek</a> ücretli bir pakete " "geçtiğinizde alan adı kaydınızın ilk yılında ücret almayız! Ayrıca promosyon " "kodu <strong>%2$s</strong> ile ilk ödemenizde %3$s%% indirimden " "yararlanırsınız." msgid "Social Basic" msgstr "Social Basic" msgid "Manage Plugin" msgstr "Eklentiyi Yönet" msgid "" "You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration " "plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out " "Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "\"All-in-One WP Migration\" eklentisiyle çalışan bir .wpress dosyası " "eklediniz. Ya {{ip}}bu eklentiyi kurun{{/ip}} ya da {{ei}}Everythjng " "Import'u deneyin{{/ei}}. {{cs}}Yardıma mı ihtiyacınız var{{/cs}}?" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Bundled Fonts" msgstr "Paket Yazı Tipleri" msgid "Track your view and click stats" msgstr "Görüntülenme ve tıklanma istatistiklerinizi takip edin" msgid "Customizable themes, buttons, colors" msgstr "Özelleştirilebilir temalar, düğmeler, renkler" msgid "Add unlimited links to your page" msgstr "Sayfanıza sınırsız bağlantı ekleyin" msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics" msgstr "Google Analytics ile daha ayrıntılı istatistik ve bilgiler" msgid "Real-time analytics in your dashboard" msgstr "Panonuzda gerçek zamanlı istatistikler" msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations" msgstr "Ödemeler, abonelikler ve bağışlarla Haber Bülteninizi nakite çevirin." msgid "Ad-free experience" msgstr "Reklamsız deneyim" msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website" msgstr "Haber Bülteninizin web sitesine sayfalar ekleyin" msgid "Import subscribers" msgstr "Aboneleri içe aktarın" msgid "Unlimited subscribers" msgstr "Sınırsız abone" msgid "Send unlimited emails" msgstr "Sınırsız e-posta gönderin" msgid "Add subscribers" msgstr "Abone ekleyin" msgid "Best for Link in Bio" msgstr "Bağlantı Profilde için ideal" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-approval\">%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-approval\">%2$s</a>" msgid "" "<strong>Want less email?</strong> <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%2$s\">Unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%3$s\" " "target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%4$s\">Subscription Options</a>." msgstr "" "<strong>Daha az eposta ister misiniz?</strong> <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">Aboneliğinizi İptal Edin</a> veya " "<a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%4$s\">Abonelik " "Seçeneklerinizi</a> değiştirin." msgid "New comment waiting approval!" msgstr "Yeni bir yorum onayınızı bekliyor!" msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best." msgstr "" "Web sitenize bir logo yükleyin (en iyi sonucu transparan zeminliler veriyor)" msgid "" "Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing " "WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/" "NewSiteLink}} instead." msgstr "" "Eğer mevcut WordPress.com siteniz listeyede yer almıyorsa lütfen " "{{SupportLink}}destek birimimizle iletişime geçin{{/SupportLink}} veya " "isterseniz {{NewSiteLink}}yeni bir site{{/NewSiteLink}} açın." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d{{span}}Seçildi{{/span}}" msgid "Personalize your<br />Link in Bio" msgstr "Bağlantı Profildenizi<br />kişiselleştirin" msgid "Add a short biography here" msgstr "Buraya kısa bir özgeçmiş ekleyin" msgid "My Link in Bio" msgstr "Bağlantı Profildem" msgctxt "Jetpack Social Basic Plan" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "Jetpack Social Basic" msgstr "Jetpack Social Temel" msgid "Jetpack must be removed via wp-admin." msgstr "Jetpack'in wp-admin'den kaldırılması gerekiyor." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "has reached its storage limit." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup paketiniz %1$s depolama ile gelir. Siteniz " "depolama sınırına ulaştı." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site is " "approaching its storage limit." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup paketiniz %1$s depolama ile gelir. Siteniz " "depolama sınırına yaklaşıyor." msgid "%1$s of %2$s of storage used" msgstr "%1$s/%2$s depolama kullanıldı" msgid "%1$s is out of storage space" msgstr "Depolama alanndan kalan: %1$s" msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button." msgstr "Bir şey seçin. Bir şey başlatın. Yayınla düğmesine basın." msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat." msgstr "Webe adımınızı atın. Sadece%1$s3%1$sdakika%1$siçinde." msgid "Launch a Video Site" msgstr "Bir Video Sitesi Başlatma" msgid "Launch a Newsletter" msgstr "Haber Bülteni Oluşturun" msgid "Launch a Link in Bio" msgstr "Bağlantı Profilde Oluşturun" msgid "Jetpack powered" msgstr "Jetpack destekli" msgid "" "<strong>%s</strong> <uploadBtn>Replace</uploadBtn> | <removeBtn>Remove</" "removeBtn>" msgstr "" "<strong>%s</strong> <uploadBtn>Değiştir</uploadBtn> | <removeBtn>Kaldır</" "removeBtn>" msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" msgid "Cancel campaign" msgstr "Kampanyayı iptal et" msgid "Budget" msgstr "Bütçe" msgid "Click-through rate" msgstr "Tıklanma oranı" msgid "Overall spending" msgstr "Genel harcama" msgid "" "If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the " "campaign won't start." msgstr "" "Devam ederseniz, reklamınız için onay talebiniz iptal edilecek ve " "kampanyanız başlamayacak." msgid "Cancel the campaign" msgstr "Kampanyayı iptal et" msgid "Yes, cancel" msgstr "Evet, iptal et" msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Özel aralık boyutlarını devre dışı bırakır." msgid "Site Actions" msgstr "Site Eylemleri" msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency." msgstr "" "Hemen yeni bir posta kutusu açıp çoklu posta kutularının ne kadar kullanışlı " "olduğunu siz de görün." msgid "" "Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox " "efficiency." msgstr "" "Birden fazla posta kutusunun ne kadar kullanışlı olduğunu görebilmeniz için " "deneme sürecinde ücretsiz bir tane açabilirsiniz." msgid "Invalid Jetpack Social connection" msgstr "Geçersiz Jetpack Sosyal bağlantısı" msgid "" "Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. " "No Jetpack Social connection created." msgstr "" "Uzak Jetpack sitesindeki Jetpack Sosyal bağlantıları güncellenemedi. Hiç " "Jetpack Sosyal bağlantısı oluşturulmadı." msgid "Could not create this Jetpack Social connection." msgstr "Jetpack Sosyal bağlantısı oluşturulamadı." msgid "Jetpack Social shared connection limit." msgstr "Jetpack Sosyal paylaşılan bağlantı limiti." msgid "Jetpack Social connection limit." msgstr "Jetpack Sosyal bağlantı limiti." msgid "Duplicate Jetpack Social connection." msgstr "Jepack Sosyal bağlantısını çoğalt." msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing" msgstr "" "Sosyal ağlarda otomatik paylaşım için Jetpack Sosyal devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing" msgstr "Sosyal ağlarda otomatik paylaşım için Jetpack Sosyal etkinleştirildi" msgid "Share to my <strong>Tumblr blog</strong>:" msgstr "<strong>Tumblr blogumda</strong> paylaş:" msgid "Jetpack Social Settings" msgstr "Jetpack Social Ayarları" msgid "Jetpack Social:" msgstr "Jetpack Social" msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection." msgstr "Bu kullanıcının bu Jetpack Sosyal bağlantısını değiştirme yetkisi yok." msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID" msgstr "Lütfen geçerli bir sayısal Jetpack Sosyal bağlantı kimliği sağlayın" msgid "No Jetpack Social connection found for this ID" msgstr "Bu kimlik için Jetpack Sosyal bağlantısı bulunamadı" msgid "Jetpack Social is disabled on this blog." msgstr "Jetpack Sosyal bu blogta devre dışı bırakılıd." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube channel</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube kanalı</a>" msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Click here to start watching</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">İzlemeye başlamak için buraya tıklayın</a>" msgid "Visit %s to start watching." msgstr "İzlemeye başlamak için %s adresini ziyaret edin." msgid "Learn how to build your website with our video tutorials." msgstr "Video eğitimlerimizle web sitenizi oluşturmayı öğrenin." msgid "WordPress.com YouTube channel!" msgstr "WordPress.com YouTube kanalı!" msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories." msgstr "" "YouTube'da WordPress.com Kılavuzlar. Nasıl Yapılırlar. Müşteri Öyküleri." msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee" msgid_plural "" "%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee" msgstr[0] "" "%(numberOfExtraPages)d Ekstra Sayfa: %(costOfExtraPages)s tek seferlik ücret" msgstr[1] "" "%(numberOfExtraPages)d Ekstra Sayfa: %(costOfExtraPages)s tek seferlik ücret" msgid "Service: %(productCost)s one-time fee" msgstr "Hizmet: %(productCost)s tek seferlik ücret" msgid "Best-in-class products for your WordPress site" msgstr "WordPress siteniz için sınıfının en iyisi ürünler" msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post." msgstr "Maalesef bu gönderi için Jetpack Social verilerine erişim izniniz yok." msgid "Whether Jetpack Social has already finished sharing for this post" msgstr "Jetpack Social'ın bu gönderi için paylaşmayı bitirip bitirmediği" msgid "The URL used to connect to the Jetpack Social service" msgstr "Jetpack Social hizmetine bağlanmak için kullanılan URL" msgid "Human readable label for the Jetpack Social service" msgstr "Jetpack Social hizmeti için insan tarafından okunabilir etiket" msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service" msgstr "Jetpack Social hizmetiyle olan Bağlantıyı yenileme URL'si" msgid "" "Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack " "Social service" msgstr "" "Kullanıcıya Jetpack Social hizmetiyle olan Bağlantısını yenilemesini " "bildiren mesaj" msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?" msgstr "Geçerli kullanıcı Jetpack Social bağlantısını yenileyebilir mi?" msgid "Jetpack Social connection success or error message" msgstr "Jetpack Social için başarılı bağlantı veya bağlantı hatası mesajı" msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?" msgstr "Jetpack Social bağlantı testi başarılı oldu mu?" msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site." msgstr "Maalesef bu site için Jetpack Social verilerine erişim izniniz yok." msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now." msgstr "Maalesef Jetpack Social şu anda sitenizde kullanılamıyor." msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service" msgstr "Jetpack Social hizmeti için alfasayısal tanımlayıcı" msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection" msgstr "Jetpack Social bağlantısı için benzersiz tanımlayıcı" msgid "" "A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online " "profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization." msgstr "" "Kendi çevrimiçi profillerinde bağlantı koleksiyonu oluşturmak isteyen " "herkese yönelik bir temadır. Özelleştirmeye hazır bir desen seçimiyle gelir." msgid "Keep up the momentum with these final steps." msgstr "Bu son adımlarla ivmenizi kaybetmeden devam edin." msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device." msgstr "" "Merhaba! Cihazınızdaki WooCommerce uygulamasında oturum açmak için bu " "bağlantıya dokunun." msgid "If you didn't request this, you can ignore this email." msgstr "Bunu talep etmediyseniz, lütfen bu e-postayı dikkate almayın." msgid "This can only be used one time and expires in an hour." msgstr "Bu sadece bir kez kullanılabilir ve bir saat içinde sona erecektir." msgid "QR Code" msgstr "QR Kodu" msgid "" "Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to " "log in." msgstr "" "Veya aşağıda bir QR kodu görürseniz, oturum açmak için WooCommerce " "uygulamasını kullanarak tarayabilirsiniz." msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device." msgstr "" "Merhaba! Cihazınızdaki WooCommerce uygulamasında oturum açmak için bu " "düğmeye dokunun." msgid "Let's head to the checkout" msgstr "Haydi ödemeye geçelim" msgid "Excellent choices. Nearly there!" msgstr "Harika tercihler. Çok az kaldı!" msgid "Mounting it on a marble pedestal" msgstr "Profilinizi mermer platformun üstüne taşıyoruz" msgid "Shining and polishing your Bio" msgstr "Profiliniz cilalanıp parlatılıyor" msgid "Great choices. Nearly there!" msgstr "Harika tercihler. Çok az kaldı!" msgid "" "You’re 3 minutes away from<br />a stand-out Link in Bio site.<br />Ready? " msgstr "" "Göz alıcı bir Bağlantı Profilde sayfanız olmasına <br /> sadece üç dakika " "kaldı. <br />Hazır mısınız?" msgid "Upload a profile image" msgstr "Bir profil resmi yükleyin" msgid "Add a site icon" msgstr "Bir site ikonu ekleyin" msgid "" "<span>reacted to your P2 post</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>: %3$s" msgstr "" "<span>, P2 gönderinize</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>: %3$s tepki verdi" msgid "Start with %(productName)s" msgstr "%(productName)s ile Başla" msgid "Start with the free version and try out our premium products later." msgstr "Ücretsiz sürümle başlayıp premium ürünlerimizi daha sonra deneyin." msgid "Still not sure?" msgstr "Hâlâ kararsız mısınız?" msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s" msgstr "[%1$s], %2$s gönderinize %3$s tepki verdi" msgid "Oops. Looks like your course site doesn't have a name yet." msgstr "Üzgünüz. Kurs sitenizin henüz bir adı yok gibi görünüyor." msgid "Oops. Looks like your Link in Bio doesn't have a name yet." msgstr "Hay aksi. Bağlantı Profilde'nize henüz bir isim vermemişsiniz." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time." msgstr "" "Sitenizin etkinliğini takip edin ve sitenizi istediğiniz zaman, istediğiniz " "yerde geri yükleyin." msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasını kullanarak sitenizi bir dokunuşla geri yükleyin." msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com" msgstr "" "wpchrg.com'dan yakın zamanda alınan bir ücretle ilgili ayrıntılara ihtiyacım " "var" msgid "I want to search a knowledge base for answers" msgstr "Cevaplar için bir bilgi tabanı aramak istiyorum" msgid "WordPress Support Documents" msgstr "WordPress Destek Belgeleri" msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'da sitemi veya blogumu başlatmak için bir kılavuza ihtiyacım " "var" msgid "I need help logging into WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a giriş yapmak için yardıma ihtiyacım var" msgid "WordPress.com Account Recovery" msgstr "WordPress.com Hesap Kurtarma" msgid "I need help with my own WordPress installation at another host" msgstr "" "Başka bir sunucuda kendi WordPress kurulumum için yardıma ihtiyacım var" msgid "WordPress.org Support Forums" msgstr "WordPress.org Destek Forumları" msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'da barındırılan ücretli bir site için müşteri desteğine " "ihtiyacım var" msgid "WordPress.com Customer Support" msgstr "WordPress.com Müşteri Desteği" msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'da barındırılan ücretsiz bir siteyle ilgili yardıma ihtiyacım " "var" msgid "WordPress.com Community Support Forums" msgstr "WordPress.com Topluluğu Destek Forumları" msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social" msgstr "Blogunuzu Jetpack Social kullanarak Facebook'a Bağlayın" msgid "" "Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social " "media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, " "LinkedIn, and more." msgstr "" "Sitenizi ve sosyal medya hesaplarınızı birbirine bağlamak için sitenizin " "Jetpack Social araçlarını kullanın ve yeni gönderilerinizi otomatik olarak " "paylaşın. Facebook, LinkedIn ve daha fazlasına bağlayın." msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}" msgstr "" "Facebook, Facebook Sayfaları ile olan Jetpack Social bağlantılarını " "destekler fakat Facebook Profilleri ile olanları desteklemez. {{a}}Facebook " "için Jetpack Social hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}" msgid "" "Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-" "enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account." msgstr "" "Tekrardan kimlik doğrulama vakti! LinkedIn’de yapılan bazı değişiklikler " "nedeniyle, Jetpack Social özelliğini yeniden etkinleştirmek için hesabınızın " "bağlantısını kesip yeniden bağlantı kurmanız gerekiyor." msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Yazılarınızı Jetpack Social ile paylaşın {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? " "You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your " "social shares." msgstr "" "Jetpack Social'ın yazınızı dilediğiniz zaman paylaşabileceğini biliyor " "muydunuz? Sosyal paylaşımlarınızı “Yazıyı paylaş” öğesinin yanındaki takvim " "simgesine tıklayarak planlayabilirsiniz." msgid "" "Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/" "a}}." msgstr "" "{{a}}Jetpack Social{{/a}} kullanarak bağlı sosyal medya hesaplarınızda " "paylaşın." msgid "Activate now" msgstr "Şimdi etkinleştir" msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email." msgstr "Lisans anahtarlarını, satın alma onayı e-postanızda bulabilirsiniz." msgid "" "You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them " "now if you want." msgstr "" "Bazı Jetpack özellikleri için lisanslarınız var. İsterseniz şimdi bunları " "etkinleştirebilirsiniz." msgid "" "You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you " "want." msgstr "" "Bir %(productName)s lisansınız mevcut. İsterseniz bunu " "etkinleştirebilirsiniz." msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts." msgstr "Ayrıca WordPress uzmanlarından desteğe erişim elde edeceksiniz." msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Sitenizi her güncellediğinizde veya yeni içerik eklediğinizde, sitenizin " "kritik CSS'sini manuel olarak yeniden oluşturmanız gerekmez." msgid "" "For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack " "Boost." msgstr "" "Önümüzdeki 48 saat boyunca, Jetpack Boost'un ilk yılı için %s ek indirimden " "yararlanın." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost'u otomatikleştirmek için özel bir teklif" msgid "Save time by automating critical CSS." msgstr "Kritik CSS'yi otomatikleştirerek zaman kazanın." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off" msgstr "" "Jetpack Boost'u otomatikleştirmek için özel bir teklif: %s ek indirimden " "yararlanın" msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin." msgstr "" "Sitenizi her güncellediğinizde veya yeni içerik eklediğinizde, Boost " "eklentisinde sitenizin kritik CSS'sini manuel olarak yeniden oluşturmanız " "gerekmez." msgid "" "Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we " "automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores " "each time you update your site." msgstr "" "Otomatik kritik CSS sayesinde sizin için ağır olan işleri biz yaparız; " "sitenizi her güncellediğinizde sitenizin kritik CSS ve performans puanlarını " "otomatik olarak yeniden oluştururuz." msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS" msgstr "" "Otomatik kritik CSS ile zamandan tasarruf edin ve sitenizin hızını yüksek " "tutun" msgid "Ensure your site remains fast." msgstr "Sitenizin hızlı kalmasını sağlayın." msgid "Learn how to schedule: " msgstr "Nasıl zamanlayacağınızı öğrenin: " msgid "Connect social accounts: " msgstr "Sosyal hesapları bağlayın: " msgid "Learn how to schedule" msgstr "Nasıl zamanlayacağınızı öğrenin:" msgid "" "Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and " "publish at the time of day your fans are most engaged on social media." msgstr "" "Gönderilerinizi önceden zamanlayın, böylece masanıza bağlı kalmayın ve gün " "içinde hayranlarınızın sosyal medya ile en çok etkileşimde bulundukları " "saatte yayınlayın." msgid "Connect social accounts" msgstr "Sosyal hesapları bağlayın" msgid "" "Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social " "media channels in one place, with just a few clicks." msgstr "" "Jetpack Social, sitenizin gönderilerini ve ürünlerini yalnızca birkaç " "tıklamayla tüm sosyal medya kanallarınıza tek bir yerden gönderir." msgid "Write once, publish everywhere" msgstr "Bir kez yazın, her yerde yayınlayın" msgid "Grow your following by sharing your content." msgstr "İçeriğinizi paylaşarak takipçi sayınızı artırın." msgid "Welcome to Jetpack Social!" msgstr "Jetpack Social'a hoş geldiniz!" msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in this support " "document: %s" msgstr "" "Bu destek belgesinde Workspace aboneliğinizi yönetme hakkında daha fazla " "bilgi edinebilirsiniz: %s" msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan here: %s" msgstr "" "Workspace Business Starter paketinize dahil olan tüm harika özellikleri " "buradan keşfedin: %s" msgid "" "As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google " "is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You " "can read more about it here: %s" msgstr "" "Bu değişikliği size bildiren önceki e-postamızda belirttiğimiz gibi, Google " "tüm eski G Suite paketlerinin bir Workspace paketine geçmesini şart " "koşmaktadır. Bununla ilgili daha fazla bilgiyi şurada bulabilirsiniz: %s" msgid "" "The price is changing due to several factors, including changes to currency " "exchange rates and taxes." msgstr "" "Fiyat, döviz kurları ve vergilerdeki değişiklikler de dahil olmak üzere " "çeşitli etkenlerden dolayı değişiyor." msgid "" "Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more " "about them <a>here</a>." msgstr "" "Yeniden yönlendirilen sitelerde ziyaretçiler doğrudan ilgili alan adına " "yönlendirilir. Daha fazla bilgi için <a>tıklayın</a>." msgid "You have no redirected sites" msgstr "Yeniden yönlendirilmiş siteniz bulunmuyor" msgid "You can change all of this later, too." msgstr "Bunların hepsini daha sonra da değiştirebilirsiniz." msgid "Continue to payment" msgstr "Ödemeye devam et" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %s" msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma ihtiyacınız varsa lütfen Mutluluk " "Mühendislerimizle iletişime geçin: %s" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please <a href=\"%s\">contact " "our Happiness Engineers</a>. " msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa veya yardıma ihtiyacınız varsa lütfen <a href=\"%s" "\">Mutluluk Mühendislerimizle iletişime geçin</a>. " msgid "Questions" msgstr "Sorular" msgid "" "Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as " "before, %2$s per year per mailbox, upon renewal." msgstr "" "Aboneliğiniz %1$s tarihinde yenilenecektir. Yenilemenin ardından, posta " "kutusu başına yıllık olarak daha önceki aynı fiyattan (%2$s) " "ücretlendirileceksiniz." msgid "" "Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When " "your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No " "actions or additional payments are needed right now for your email account." msgstr "" "Abonelik fiyatınız posta kutusu başına yıllık %1$s olarak güncellenmiştir. " "Aboneliğiniz %2$s tarihinde yenilendiğinde sizden bu yeni ücret alınacaktır. " "E-posta hesabınız için şu anda herhangi bir işlem veya ek ödeme gerekmez." msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in <a href=\"%s" "\">this support document</a>." msgstr "" "Workspace aboneliğinizi yönetme ile ilgili daha fazla bilgiyi <a href=\"%s" "\">bu destek belgesinden</a> edinebilirsiniz." msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Workspace Kurumsal Başlangıç paketinize dahil olan tüm harika özellikleri <a " "href=\"%s\">buradan</a> keşfedin." msgid "" "As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google " "is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You " "can read more about it <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Bu değişikliği size bildiren önceki e-postamızda belirttiğimiz gibi, Google " "tüm eski G Suite paketlerinin bir Workspace paketine geçmesini şart " "koşmaktadır. Daha fazlasını <a href=\"%s\">buradan</a> okuyabilirsiniz." msgid "Your Workspace plan" msgstr "Workspace paketiniz" msgid "No further action is required on your part." msgstr "Sizin başka bir işlem yapmanıza gerek yoktur." msgid "" "We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s " "has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter." msgstr "" "%2$s ile ilişkili %1$s aboneliğinizin Google Workspace Kurumsal Başlangıç " "paketine başarıyla geçirildiğini bildirmek istedik." msgid "" "Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business " "Starter" msgstr "" "G Suite aboneliğiniz Google Workspace Kurumsal Başlangıç paketine taşındı" msgid "Success! %s Google Workspace transition completed" msgstr "" "Operasyon tamam! %s adresini Google Workspace'e taşıma işlemi tamamlandı" msgid "Welcome to Jetpack Protect!" msgstr "Jetpack Koruma'ya hoş geldiniz!" msgid "Upgrade Boost: " msgstr "Boost'u Yükseltme: " msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you " "can email us with any questions." msgstr "" "Otomatik kritik CSS sayesinde tüm zahmetli işleri biz yapalım. Sitenizi her " "güncellediğinizde, kritik CSS'nizi otomatik olarak yeniden oluşturur ve " "performans puanlarınızı güncelleriz. Ayrıca herhangi bir sorunuz olursa bize " "e-posta gönderebilmeniz için özel desteğe sahip olursunuz." msgid "" "Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities " "associated with your WordPress installation, and plugins, and themes." msgstr "" "Jetpack Protect, WordPress kurulumunuz, eklentileriniz ve temalarınızla " "ilgili güvenlik açıkları hakkında sizi uyarmak için sitenizi her gün tarar." msgid "Automated Malware Scanning" msgstr "Otomatik Kötü Amaçlı Yazılım Taraması" msgid "Stay one step ahead of security threats and malware." msgstr "" "Güvenlik tehditlerinden ve kötü amaçlı yazılımlardan bir adım önde olun." msgid "Welcome to Jetpack Protect" msgstr "Jetpack Koruma'ya hoş geldiniz" msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores." msgstr "" "Otomatik kritik CSS sayesinde tüm zahmetli işleri biz yapalım. Sitenizi her " "güncellediğinizde, kritik CSS'nizi otomatik olarak yeniden oluşturur ve " "performans puanlarınızı güncelleriz." msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration" msgstr "Boost'u Yükseltin: Kritik CSS için otomatik yeniden oluşturma" msgid "" "Load only the images your site visitor can see, making your site faster and " "saving bandwidth." msgstr "" "Yalnızca site ziyaretçinizin görebileceği görselleri yükleyin, sitenizi daha " "hızlı hale getirin ve bant genişliğinden tasarruf edin." msgid "Lazy-load images" msgstr "Görselleri gecikmeli yükleme" msgid "" "Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff " "displays faster." msgstr "" "Bazı görevleri sayfa yüklenene kadar erteler, böylece gerekli olan öğeler " "daha hızlı görüntülenir." msgid "" "Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, " "especially on mobile." msgstr "" "Her sayfa için optimize edilmiş stiller oluşturur, özellikle mobil " "cihazlarda hızı büyük ölçüde artırır." msgid "Critical CSS" msgstr "Kritik CSS" msgid "Speed up your website with one-click optimizations." msgstr "Tek tıklamayla optimizasyonlarla web sitenizi hızlandırın." msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s." msgstr "%(subscriber_email)s için ödeme iptal edildi." msgid "Do you want to cancel this payment?" msgstr "Bu ödemeyi iptal etmek istiyor musunuz?" msgid "Cancel payment" msgstr "Ödemeyi iptal et" msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s." msgstr "%(subscriber_email)s için ödeme kaldırıldı." msgid "Do you want to remove this payment?" msgstr "Bu ödemeyi kaldırmak istiyor musunuz?" msgid "Remove payment" msgstr "Ödemeyi kaldır" msgid "LinkedIn logo" msgstr "LinkedIn logosu" msgid "Facebook logo" msgstr "Facebook logosu" msgid "Android - Get it on Google Play" msgstr "Android - Google Play'den edinin" msgid "Apple iOS - Download on the App Store" msgstr "Apple iOS - App Store'dan indirin" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the " "Jetpack mobile app." msgstr "" "Jetpack mobil uygulamasıyla bildirimler alın, istatistiklerinizi izleyin, " "sitenizi geri yükleyin ve daha fazlasını yapın." msgid "Put your site in your pocket." msgstr "Sitenizi cebinize koyun." msgid "Jetpack and WordPress logos side by side" msgstr "Jetpack ve WordPress logoları yan yana" msgid "Create your Newsletter" msgstr "Haber Bülteninizi Oluşturun" msgid "Hosting configuration" msgstr "Sunucu kurulumu" msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information" msgstr "Kişisel Bilgilerimi Satma veya Paylaşma" msgid "Choose a design to start" msgstr "Bir tasarım seçerek başlayın" msgid "All Statuses" msgstr "Tüm Durumlar" msgid "" "<strong>Want less email?</strong> Modify your <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">email notification settings</a>." msgstr "" "<strong>Daha az eposta ister misiniz?</strong> E-posta bildirim ayarlarınızı " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">değiştirin</a>." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like <a href=" "\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">their blog</a> as much as they liked " "yours." msgstr "" "Neler yaptıklarını görmek isteyebilirsiniz! Belki onlar sizin blogunuzu " "sevdikleri gibi <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">onlarınki</" "a> de sizin hoşunuza gider." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Ne yazık ki SSH erişim ayrıntılarınıza erişmekte sorun yaşadık. Lütfen " "sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "Create credentials" msgstr "Kimlik bilgilerini oluştur" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH, Güvenli Kabuk'un (Secure Shell) kısaltmasıdır. Komut satırını " "kullanarak sitenizde gelişmiş işlemler gerçekleştirmenin bir yoludur. Daha " "fazla bilgi için bkz. {{supportLink}}WordPress.com'da SSH'ye bağlanma{{/" "supportLink}}." msgid "What is SSH?" msgstr "SSH nedir?" msgid "SFTP/SSH credentials" msgstr "SFTP/SSH kimlik bilgileri" msgid "" "Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "SFTP kimlikleri oluşturup SFTP işlemcisi kullanarak web sitenizin " "dosyalarına doğrudan erişebilir ve bunları düzenleyebilirsiniz. Veya komut " "satırını kullanarak daha ileri seviye işlemler yapmak için SSH'i " "açabilirsiniz." msgid "" "Premium Content – Provides paid subscription options to share premium " "content like text, images, video, and any other content on your website. You " "might know this as “gated content.”" msgstr "" "Premium İçerik – Metin, görsel, video ve web sitenizdeki diğer içerikler " "gibi premium içerikleri paylaşmak için ücretli abonelik seçenekleri sunar. " "Bunu \"form doldurmayı gerektiren içerik\" olarak hatırlıyor olabilirsiniz." msgid "" "Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More " "options for the user in a compact form." msgstr "" "Bağışlar Formu - Ziyaretçilerin finansal desteklerini özelleştirmelerine " "olanak tanır. Kompakt bir formda kullanıcı için daha fazla seçenek." msgid "" "Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring " "payments (monthly and annually)." msgstr "" "Ödeme Düğmesi- Ziyaretçilerin dijital mal ve hizmetler için ödeme " "yapmalarına veya önceden belirlenmiş bağışları hızlı şekilde yapmalarına " "olanak tanır. Tek seferlik veya yinelenen (aylık ve yıllık) ödemeler için " "seçenekler mevcuttur." msgid "4. Premium Content" msgstr "4. Premium İçerik" msgid "2. Donation Form" msgstr "2. Bağış Formu" msgid "Learn more about Premium Content on our Support page" msgstr "" "Destek sayfamızdan Premium İçerik hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz" msgid "" "<strong>Premium Content</strong> – Provides paid subscription options to " "share premium content like text, images, video, and any other content on " "your website. You might know this as “gated content.”" msgstr "" "<strong>Premium İçerik</strong> – Metin, görsel, video ve web sitenizdeki " "diğer içerikler gibi premium içerikleri paylaşmak için ücretli abonelik " "seçenekleri sunar. Bunu \"form doldurmayı gerektiren içerik\" olarak " "hatırlıyor olabilirsiniz." msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page" msgstr "" "Destek sayfamızdan Bağış Formu hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz" msgid "" "<strong>Donation Form</strong> – Allows visitors to customize their " "financial support. More options for the user in a compact form." msgstr "" "<strong>Bağış Formu</strong> - Ziyaretçilerin finansal desteklerini " "özelleştirmelerine olanak tanır. Kompakt bir formda kullanıcı için daha " "fazla seçenek." msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page" msgstr "" "Destek sayfamızdan Ödeme Düğmesi hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz" msgid "" "<strong>Payment Button</strong> – Lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or " "recurring payments (monthly and annually)." msgstr "" "<strong>Ödeme Düğmesi</strong> - Ziyaretçilerin dijital mal ve hizmetler " "için ödeme yapmalarına veya önceden belirlenmiş bağışları hızlı şekilde " "yapmalarına olanak tanır. Tek seferlik veya yinelenen (aylık ve yıllık) " "ödemeler için seçenekler mevcuttur." msgid "Donation Form" msgstr "Bağış Formu" msgid "" "This means your customers’ payments through the Payment Blocks will " "automatically flow into your Stripe account." msgstr "" "Bu, müşterilerinizin Ödeme Blokları yoluyla yaptığı ödemelerin otomatik " "olarak Stripe hesabınıza geçeceği anlamına gelir." msgid "You successfully connected your Stripe account to your website." msgstr "Stripe hesabınızı web sitenize başarıyla bağladınız." msgid "Nice work." msgstr "Harika!" msgid "You’re now connected!" msgstr "Artık bağlısınız!" msgid "Find out what’s next to do." msgstr "Sırada ne olduğunu öğrenin." msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected" msgstr "Ödeme Blokları: Stripe hesabınız artık bağlı" msgid "" "%(hiddenSitesCount)d site is hidden from the list. Use search to access it." msgid_plural "" "%(hiddenSitesCount)d sites are hidden from the list. Use search to access " "them." msgstr[0] "" "Listede gizli %(hiddenSitesCount)d site var. Bu siteye arama çubuğundan " "ulaşabilirsiniz." msgstr[1] "" "Listede gizli %(hiddenSitesCount)d site var. Bu sitelere arama çubuğundan " "ulaşabilirsiniz." msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay " "in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)" msgstr "" "Hızlı web sitesi, daha fazla sayfa ziyareti ve hedeflere daha fazla ulaşma " "anlamına gelir. Yükleme süresindeki bir saniyelik gecikme bile " "ziyaretçilerin hedeflenen eylemleri gerçekleştirme oranlarını %20 " "azaltabilmektedir. (kaynak: web.dev)" msgid "Get Boost for Free" msgstr "Boost'u ücretsiz edinin" msgid "" "Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and " "acceleration tool:" msgstr "" "Jetpack Boost'un basit panosu ve hızlandırma aracıyla sitenizi hızla " "geliştirin." msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay " "in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: <a href=\"%1$s" "\" class=\"%2$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">web.dev</a>)" msgstr "" "Hızlı web sitesi, daha fazla sayfa ziyareti ve hedeflere daha fazla ulaşma " "anlamına gelir. Yükleme süresindeki bir saniyelik gecikme bile " "ziyaretçilerin hedeflenen eylemleri gerçekleştirme oranlarını %%20 " "azaltabilmektedir. (kaynak: <a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" rel=\"noopener\" " "target=\"_blank\">web.dev</a>)" msgid "Learn how to boost your site to get more page views" msgstr "" "Sayfa görüntüleme oranınızı artırmak için sitenizi nasıl geliştireceğinizi " "öğrenin" msgid "Get real-time site backups" msgstr "Sitenizin gerçek zamanlı yedeklerini alın" msgid "" "Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go " "back in time with the click of a button." msgstr "" "Jetpack olarak, bir düğmeye tıklayarak zamanda geriye gidebilmeniz için " "sitenizin düzenli olarak yedeklenmesini öneriyoruz." msgid "" "Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. " "Finding an older version of the plugin or learning how to install it to " "revert the changes can be challenging." msgstr "" "Otomatik güncellenen eklentiler bazen sitenizde beklenmedik değişikliklere " "neden olabilir. Eklentinin daha eski bir sürümünü bulmak veya bulsanız da " "nasıl geri yükleneceğini öğrenmek bazen insana zor gelebilir." msgid "" "We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your " "plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!" msgstr "" "Eklentilerinizden biri için yakın zamanda otomatik güncellemeleri " "etkinleştirdiğinizi fark ettik. Çok iyi yapmışsınız, eklentileri güncel " "tutmak sağlıklı bir site için çok önemlidir!" msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins" msgstr "" "Eklentilerinizi otomatik olarak güncellemeden önce sitenizin güvenliğini " "nasıl sağlayacağınızı öğrenin" msgid "Be prepared for auto-updates" msgstr "Otomatik güncellemelere hazır olun" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site " "speed now." msgstr "" "Hızlı web sitesi, daha fazla sayfa ziyareti ve daha fazla dönüşüm anlamına " "gelir. Sitenizin hızınızı hemen şimdi artırın." msgid "Get more views for your new page" msgstr "Yeni sayfanız daha çok görüntülensin" msgid "Arrow Icon" msgstr "Ok Simgesi" msgid "" "Learn how to get more page views and conversions by making your site faster." msgstr "" "Sitenizi daha hızlı hale getirerek sayfa görüntüleme ve dönüşüm oranınızı " "nasıl daha fazla artıracağınızı öğrenin." msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Get more " "views for your new page</strong>" msgstr "" "<strong>Jetpack'ten</strong> %1$s için Yeni Tavsiye: <strong>Yeni sayfanızın " "görüntülenme oranını artırın</strong>" msgid "- Unlimited users" msgstr "- Sınırsız kullanıcı" msgid "- Global CDN" msgstr "- Küresel CDN" msgid "- Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD" msgstr "- 60 FPS ve Full 4K HD ile hızlı hareketli video" msgid "- Customizable video player" msgstr "- Özelleştirilebilir video oynatıcı" msgid "- 1TB cloud storage" msgstr "- 1 TB bulut depolama alanı" msgid "- No ads" msgstr "- Reklam yok" msgid "Take an additional %s off now" msgstr "Hemen şimdi %s ek indirimden yararlanın" msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!" msgstr "Bu özel teklif 48 saat içinde sona eriyor, kaçırmayın!" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off" msgstr "VideoPress'in kilidini açmak için özel teklif: %s ek indirim" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off" msgstr "VideoPress'in kilidini açmak için özel teklif: %s ekstra indirim" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD" msgstr "60 FPS ve Full 4K HD ile hızlı hareketli video" msgid "Customizable video player" msgstr "Özelleştirilebilir video oynatıcı" msgid "Jetpack VideoPress benefits:" msgstr "Jetpack VideoPress avantajları:" msgid "" "With a paid Jetpack VideoPress plan you get 1TB of cloud storage and can " "post more than 1 video to your site." msgstr "" "Ücretli bir Jetpack VideoPress paketiyle 1 TB bulut depolama alanı elde " "edersiniz ve sitenizde 1'den fazla video paylaşabilirsiniz." msgid "Stunning quality video, with none of the hassle" msgstr "Çarpıcı kalitede, sorunsuz video." msgid "Upgrade now: " msgstr "Hemen yükseltin: " msgid "" "Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes " "1TB of cloud storage." msgstr "" "Sitenizde 1'den fazla video yayınlamak için Jetpack VideoPress'e geçin; 1 TB " "bulut depolama alanı kazanın." msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage" msgstr "Daha fazla videonun ve 1 TB bulut depolama alanının kilidini açın" msgid "" "Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to " "keep your viewers engaged." msgstr "" "Jetpack VideoPress, izleyicilerinizin ilgisini canlı tutmak için ihtiyaç " "duyacağınız tüm özelleştirme seçenekleriyle birlikte gelir." msgid "Customize the video player" msgstr "Video oynatıcıyı özelleştirin" msgid "" "Save time by managing your videos in the same interface as your website. " "Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress " "media library, and unlock Video & Story blocks." msgstr "" "Videolarınızı web sitenizle aynı arayüzde yöneterek zamandan tasarruf edin. " "Videoları doğrudan WordPress'e sürükleyip bırakın, WordPress ortam " "kütüphanesindeki videoları yönetin, Video ve Hikâye bloklarının kilidini " "açın." msgid "Video built specifically for WordPress sites" msgstr "WordPress sitelerine özel yapılmış video" msgid "Create your own newsletter" msgstr "Kendi haber bülteninizi oluşturun" msgid "Whois:" msgstr "Kim:" msgid "New comment!" msgstr "Yeni yorum var!" msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts" msgstr "[%1$s] %2$s bir yazınıza yorum yaptı" msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s, %3$s ile ilgili yorum yaptı" msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "All Plugins" msgstr "Tüm Eklentiler" msgid "Installed on %(count)d site" msgid_plural "Installed on %(count)d sites" msgstr[0] "%(count)d sitede yüklü" msgstr[1] "%(count)d sitede yüklü" msgid "Disables output of layout styles." msgstr "Düzen stillerinin çıktısını devre dışı bırakır." msgid "Whether the theme disables generated layout styles." msgstr "Temanın oluşturulan düzen stillerini devre dışı bırakıp bırakmadığı." msgid "" "The template prefix for the created template. This is used to extract the " "main template type ex. in `taxonomy-books` we extract the `taxonomy`" msgstr "" "Oluşturulan şablon için şablon öneki. Bu, ana şablon türünü çıkarmak için " "kullanılır. Örneğin; \"taksonomi-kitapları\" ifadesinden \"taksonomi\"yi " "ayıklarız" msgid " Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "" " Bir şablonun özel mi yoksa şablon hiyerarşisinin bir parçası mı olduğunu " "gösterir" msgid "The slug of the template to get the fallback for" msgstr "Geri dönüşü almak için şablonun kısaltmaları" msgid "" "Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both " "its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to " "build a quirky website." msgstr "" "Disco, tek aralıklı bir yazı tipine sahip, ilginç, canlı, düşünceli bir " "temadır. Hem stilleri hem de aralığı, ilginç bir web sitesi oluşturmak " "isteyenler için mükemmel, keskin bir estetik oluşturur." msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress" msgstr "MailPoet – WordPress'ten şahane haber bültenleri gönderin" msgid "" "Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow " "your email marketing reach." msgstr "" "E-posta ile pazarlamada daha fazla kişiye erişmek için yeni aboneler " "kazanın, listelerini yönetin ve otomatik e-postalar oluşturun." msgid "" "Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean " "look make it a perfect match for an architecture firm." msgstr "" "Yuga, sade ve zarif bir temadır. Sofistike tipografisi ve sade görünümü, bir " "mimari ürünler tasarlayan bir işletme için çok mükemmel bir seçim olmasını " "sağlar." msgid "" "%1$s liked your post <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">%4$s</" "a>." msgstr "" "%1$s, <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">%4$s</a> yazınızı " "beğendi." msgid "" "%1$s liked <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">one of your " "posts</a>." msgstr "" "%1$s, <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">yazılarınızdan birini " "beğendi</a>." msgid "Open when user submits the form (recommended)" msgstr "Kullanıcı formu gönderdiğinde aç (önerilen)" msgid "Setting not updated." msgstr "Ayar güncellenmedi." msgid "Connect your site to use Jetpack Search." msgstr "Jetpack Arama'yı kullanmak için sitenizi bağlayın." msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode." msgstr "Jetpack Arama çevrimdışı modda kullanılamaz." msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "Learn more" msgstr "Daha fazlasını öğrenin" msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Kullanım ve depolama limitinize bağlıdır." msgctxt "Backup Product Feature" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "30 günlük arşiv & aktivite kaydı" msgid "Ready to promote" msgstr "Tanıtıma hazır" msgid "All with WordPress.com." msgstr "Hepsini WordPress.com ile gerçekleştirin." msgid "Managed hosting" msgstr "Yönetilen barındırma" msgid "Unmetered bandwidth" msgstr "Sınırsız bant genişliği" msgid "Unlimited traffic" msgstr "Sınırsız trafik" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Jetpack Arama aboneliğinizden en iyi şekilde nasıl yararlanacağınız aşağıda " "açıklanmıştır. Öncelikle sitenizin kurulumunu tamamlayın." msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools." msgstr "Jetpack Search'e hoş geldiniz! Yeni araçlarınıza göz atın." msgid "You haven't created any content yet." msgstr "Henüz bir içerik oluşturmadınız." msgid "Almost ready to launch" msgstr "Lansmana neredeyse hazır" msgid "Donation" msgstr "Bağış" msgid "Yearly Subscription" msgstr "Yıllık Abonelik" msgid "Get discount" msgstr "İndirim alın" msgid "Getting Discount" msgstr "İndirim Alma" msgid "" "Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how " "your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "Bu indirimden yararlandığınızda {{tosLink}}Hizmet Koşullarımız{{/tosLink}}ı " "kabul etmiş oluyorsunuz. Otomatik yenilemeyi açtıysanız, siz iptal edene " "kadar (istediğiniz zaman iptal edebilirsiniz) verdiğiniz ödeme yönteminden " "para çekilmeye devam edecektir. Ayrıca {{autoRenewalSupportPage}}aboneliğin " "koşullarını{{/autoRenewalSupportPage}} ve {{faqCancellingSupportPage}}" "aboneliğinizi nasıl iptal edebileceğinizi{{/faqCancellingSupportPage}} " "anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "" "{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next " "time you are billed. " msgstr "" "Bir sonraki faturanıza {{strong}}%%%(percentDiscount)d{{/strong}} indirim " "uygulanacaktır. " msgid "" "We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below " "interest you?" msgstr "" "%(brand)s paketinin sizin için çalışmasına yardımcı olmayı çok isteriz. " "Aşağıdaki özel teklif ilginizi çeker mi?" msgid "There was an error getting the discount!" msgstr "İndirim alınırken bir hata oluştu!" msgid "" "This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page." msgstr "" "Bu indirim geçersiz görünüyor, lütfen satın alma sayfasını yeniden yüklemeyi " "deneyin." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz bir sonraki ay için {{strong}}%(renewalPrice)s/ay{{/" "strong}} ücretle yenilenecektir. Daha sonra takip eden her ay " "{{strong}}%(fullPrice)s/ay{{/strong}} ücretle yenilenir." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month" msgstr "" "Önümüzdeki ay için %(name)s aboneliğinizde %%%(discount)d indirimden " "yararlanın." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Aylık aboneliğiniz önümüzdeki %(periods)d ay için {{strong}}%(renewalPrice)s/" "ay{{/strong}} üzerinden yenilenecek. Sonraki her bir ayda ise {{strong}}" "aylık %(fullPrice)s{{/strong}} ödeyeceksiniz." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months" msgstr "" "Önümüzdeki %(periods)d ay için %(name)s aboneliğinizde %%%(discount)d " "indirimden yararlanın." msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Yıllık aboneliğiniz, önümüzdeki yıl için {{strong}}%(renewalPrice)s/yıl{{/" "strong}} üzerinden yenilenecek. Sonraki her bir yılda ise " "{{strong}}%(fullPrice)s/yıl{{/strong}} üzerinden yenilenecek." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year" msgstr "" "Önümüzdeki yıl için %(name)s aboneliğinizde %%%(discount)d indirimden " "yararlanın." msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Yıllık aboneliğiniz önümüzdeki %(periods)d yıl boyunca " "{{strong}}%(renewalPrice)s/yıl{{/strong}} üzerinden yenilenir. Daha sonra " "ise ücret olarak yıllık {{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} ödersiniz." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years" msgstr "" "Önümüzdeki %(periods)d yıl %(name)s için %%%(discount)d indirimden " "yararlanın." msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It " "will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each " "following biennium." msgstr "" "İki yıllık aboneliğiniz iki yılda bir yenilenir. Bir sonraki iki yıl için " "{{strong}}%(renewalPrice)s/iki yıl{{/strong}} ücretle yenilenecektir. Daha " "sonra her iki yıl için {{strong}}%(fullPrice)s/iki yıl{{/strong}}ücreti " "geçerli olur." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal" msgstr "" "%(name)s için sonraki iki yıllık yenilemenizde %%%(discount)d indirimden " "yararlanın" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d " "bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} " "each following biennium." msgstr "" "İki yıllık aboneliğiniz iki yılda bir yenilenir. Önümüzdeki %(periods)d iki " "yıllık süre için {{strong}}%(renewalPrice)s/iki yıl{{/strong}} üzerinden " "yenilenecektir. Daha sonra her iki yılda {{strong}}%(fullPrice)s/iki yıl{{/" "strong}} ödersiniz." msgid "" "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals" msgstr "" "%(name)s için önümüzdeki %(periods)d iki yıllık yenilemenizde %%%(discount)d " "indirimden yararlanın" msgid "Back to my purchases" msgstr "Satın alma işlemlerime geri dön" msgid "" "It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely " "to navigate away from the page." msgstr "" "Sayfanın hızlı yüklendiği hissini verir. Sonuç olarak bir ziyaretçinin " "sayfadan ayrılma olasılığı daha düşüktür." msgid "" "Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is " "displayed." msgstr "" "En büyük içerikli oluşturma (LCP), en büyük içerik parçasının görüntülendiği " "zamandır." msgid "Quicker LCP" msgstr "Daha hızlı LCP" msgid "" "Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading " "successfully." msgstr "" "Birisi içeriğin görüntülendiğini gördüğünde sayfanın başarıyla " "yükleneceğinden emin olur." msgid "" "First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is " "displayed on screen." msgstr "" "İlk içerikli oluşturma (FCP), ilk görüntünün veya metnin ekranda ne kadar " "hızlı görüntülendiğidir." msgid "Faster FCP" msgstr "Daha hızlı FCP" msgid "Why do FCP and LCP matter?" msgstr "FCP ve LCP neden önemlidir?" msgid "See the results of the head to head test" msgstr "Kafa kafaya testin sonuçlarını görün" msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test" msgstr "" "Boost, kafa kafaya testte en iyi performanslı 5 eklentiyi geride bıraktı" msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL." msgstr "Bir yanlışlık oldu! Bu URL'yi kullanmanıza izin verilmiyor." msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL." msgstr "Bu URL'ye yönlendirme eklemenize izin verilmiyor." msgid "Manage plugins installed on all sites" msgstr "Tüm sitelerde kurulu eklentileri yönetin" msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s" msgstr "%(selectedSite)s sitesinde kurulu olan tüm eklentileri yönetin" msgid "Hello, %(userDisplayName)s" msgstr "Merhaba, %(userDisplayName)s" msgid "Automated Critical CSS" msgstr "Otomatik Kritik CSS" msgid "Manual Critical CSS" msgstr "Manuel Kritik CSS" msgid "Learn more about unassigning licenses" msgstr "Lisans atamasını geri alma hakkında daha fazla bilgi" msgid "" "Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} " "will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action " "is completed, you will be able to assign the license to another site. You " "will continue to be billed." msgstr "" "Bu lisans atamasını geri aldığınızda {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} sitenizin " "{{bold}}%(product)s{{/bold}} erişimi kaldırılacak. Bu eylem tamamlandığında, " "lisansı başka bir siteye atayabileceksiniz. Ürün için size fatura kesilmeye " "devam edilecek." msgid "Are you sure you want to unassign this license?" msgstr "Bu lisans atamasını geri almak istediğinize emin misiniz?" msgid "Unassign License" msgstr "Lisans Atamasını Geri Al" msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet." msgstr "" "Eğer henüz hazır değilseniz, ücretsiz özel alan adınızı daha sonra da " "alabilirsiniz." msgid "" "With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your " "site we will automatically regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Jetpack Boost aboneliğinizle, sitenizde herhangi bir değişiklik yaptığınızda " "sitenizin kritik CSS'sini otomatik olarak yeniden oluştururuz." msgid "Automated critical CSS generation" msgstr "Otomatik kritik CSS oluşturma" msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription." msgstr "" "Jetpack Boost aboneliğinizden en iyi şekilde nasıl yararlanacağınız aşağıda " "açıklanmıştır." msgid "Welcome to Jetpack Boost!" msgstr "Jetpack Boost'a hoş geldiniz!" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "Ücretli paket kullandığınızda sitenizin ücretsiz adresinin " "({{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}) yerine özel alan adınız " "({{strong}}%(domain)s{{/strong}}) geçer, böylelikle sitenizin adresini " "hatırlamak ve paylaşmak kolaylaşır." msgid "" "By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Bir hesap oluşturarak {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul " "ettiğinizi ve {{privacyLink}}Gizlilik Politikamızı{{/privacyLink}} " "okuduğunuzu kabul edersiniz." msgid "Purchased on an annual subscription" msgstr "Yıllık abonelikte alınır." msgid "Brief description" msgstr "Kısa açıklama" msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business." msgstr "" "Varese, yiyecek ve hazır yemek işletmelerine yönelik bir restoran temasıdır." msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgstr "{{span}}%(period)s{{/span}} %(price)s" msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgstr "" "{{span}}%(period)s{{/span}}%(price)s{{span}}'dan başlayan fiyatlarla{{/span}}" msgid " Currently %(version)s" msgstr "Şimdiki versiyon: %(version)s" msgid "Enable autoupdates." msgstr "Otomatik güncellemeleri aç." msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution" msgstr "60 FPS ve Tam 4K çözünürlüklü hızlı hareketli video" msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use." msgstr "Tebrikler! Premium bloklar artık kullanıma açık." msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool" msgid "Promote your post with our ad delivery system." msgstr "Reklam dağıtım sistemimizle yazınızı tanıtın." msgctxt "Stats action tooltip: Opens a pop-out post promotion tool" msgid "Promote your post with our ad delivery system." msgstr "Reklam dağıtım sistemimizle yazılarınızı tanıtın." msgid "Reset filters" msgstr "Filtreleri sıfırla" msgid "There are no posts matching your filter selection." msgstr "Seçtiğiniz filtreyle eşleşen gönderi yok." msgid "" "Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please " "double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}" "sign up for a new account{{/a}}." msgstr "" "Hmm, bu sosyal medya hesabına bağlı bir WordPress.com hesabı bulamadık. " "Lütfen bilgileri kontrol edip tekrar deneyim. Veya isterseniz {{a}}yeni bir " "hesapla kaydolabilirsiniz{{/a}}." msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support." msgstr "" "Ayrıca bir yıllığına ücretsiz alan adınız ve e-posta ile destek alma " "imkânınız olacak." msgid "This is not the right user for this" msgstr "Bu, bununla ilgili doğru kullanıcı değil" msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Kullanım ve depolama limitinize bağlıdır. {{link}}Daha fazla bilgi edinin{{/" "link}}." msgid "How do backup storage limits work?" msgstr "Yedekleme deposu limitleri nasıl işler?" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "30 günlük arşiv & aktivite kaydı*" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Kullanım ve depolama limitinize bağlıdır." msgid "30-day activity log*" msgstr "30 günlük aktivite kaydı*" msgid "Project threads" msgstr "Proje zincirleri" msgid "Posts with new comments first" msgstr "İlk önce yeni yorumlar içeren gönderiler" msgid "Publication date" msgstr "Yayım tarihi" msgid "Crossposts" msgstr "Çapraz gönderiler" msgid "Backing up your emails if you decide not to renew" msgstr "Yenilememeye karar verdiğiniz takdirde e-postalarınızı yedekleme" msgid "" "If you’d like to restore your service and continue sending and receiving " "emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s." msgstr "" "Hizmetinizi geri yüklemek ve e-posta gönderip almaya devam etmek " "istiyorsanız, aboneliğinizi %1$s tarihine kadar yenilemeniz gerekir." msgid "Restoring your email service" msgstr "E-posta hizmetinizi geri yükleme" msgid "" "We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for " "the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now " "been suspended:" msgstr "" "Aşağıdaki posta kutusu/kutuları için Profesyonel E-posta aboneliğinizin %1$s " "tarihinde sona erdiğini ve e-posta hizmetinizin şu anda askıya alındığını " "size bildirmek istedik:" msgid "Hi there" msgstr "Merhaba" msgid "Hi %1$s" msgstr "Selam %1$s" msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!" msgstr "Profesyonel E-postanız askıya alındı - hemen harekete geçin!" msgid "The document is not publicly accessible" msgstr "Belge herkese açık değil" msgid "Tap to open embedded document in %s." msgstr "Gömülü belgeyi %s ile açmak için dokunun." msgid "Google Document Embed" msgstr "Google Doküman Gömme" msgid "" "This document is private. To view the document, login to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "Bu belge özel. Belgeyi görüntülemek için, belgenin paylaşıldığı bir Google " "hesabında oturum açın ve ardından bu sayfayı yenileyin." msgid "" "<strong>Want less email?</strong> Modify your <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-notifications\">email " "notification settings</a>." msgstr "" "<strong>Daha az eposta ister misiniz?</strong> E-posta bildirim ayarlarınızı " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-" "notifications\">değiştirin</a>." msgid "" "%1$s liked your comment on <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url" "\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s, <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%3$s</a> ile " "ilgili yorumunuzu beğendi." msgid "" "%1$s liked <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">one of your " "comments</a>." msgstr "" "%1$s, <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">yorumlarınızdan " "birini beğendi</a>." msgid "New like!" msgstr "Yeni bir beğeni aldınız!" msgid "Manage subscribers" msgstr "Aboneleri yönet" msgid "" "Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for " "multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to " "share your story with your customers and to make it easier for them to " "connect with you." msgstr "" "Taşınabilir işler düşünülerek tasarlanan Munchies, birden çok menü için " "desenler, yaklaşan etkinlikler için bir program ve daha fazlasıyla birlikte " "gelir. Hikayenizi müşterilerinizle paylaşmak ve sizinle bağlantı kurmalarını " "kolaylaştırmak için bu temayı kullanın." msgid "" "Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their " "stories, share their work, and connect with their fans. It leverages " "WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store." msgstr "" "Thriving Artist; öykülerini anlatmak, çalışmalarını paylaşmak ve " "hayranlarıyla bağlantı kurmak için web'i kullanan içerik oluşturuculara " "yönelik bir temadır. Size basit veya kapsamlı bir mağazayı entegre etme " "olanağı sunmak için WooCommerce'ten yararlanır." msgid "" "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "" "İç bloklar kullanan lister blokunun V2'sinin etkinleştirilip " "etkinleştirilmeyeceği." msgid "Link in Bio" msgstr "Bağlantı Profilde" msgid "newsletter" msgstr "haber bülteni" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like <a href=" "\"%s\" data-tracks-link-desc=\"liker-blog-url\">their blog</a> as much as " "they liked yours." msgstr "" "Neler yaptıklarını görmek isteyebilirsiniz! Belki onlar sizin blogunuzu " "sevdikleri gibi <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"liker-blog-url" "\">onlarınki</a> de sizin hoşunuza gider." msgid "Welcome to Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats'e Hoş Geldiniz" msgid "The user is not subscribed" msgstr "Kullanıcı abone değil" msgid "You need to upgrade your plan to install plugins." msgstr "Eklenti kurabilmek için paketinizi yükseltmeniz gerekiyor." msgid "Manage sites" msgstr "Siteleri yönetin" msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}" msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}" msgstr[0] "{{span}}%d{{/span}} siteye kuruldu" msgstr[1] "{{span}}%d{{/span}} siteye kuruldu" msgid "Installed and {{activation /}}" msgstr "Kuruldu ve {{activation /}}" msgid "{{span}}deactivated{{/span}}" msgstr "{{span}}devre dışı bırakıldı{{/span}}" msgid "{{span}}active{{/span}}" msgstr "{{span}}aktif{{/span}}" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Jetpack Anti-Spam aboneliğinizden en iyi şekilde nasıl yararlanacağınız " "aşağıda açıklanmıştır. Öncelikle sitenizin kurulumunu tamamlayın." msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools." msgstr "Jetpack Anti-Spam'e Hoş Geldiniz. Yeni araçlarınıza göz atın." msgid "Product Recommendations" msgstr "Product Recommendations" msgid "" "Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we " "can." msgstr "" "Merak etmeyin, mesajınızı aldık. En kısa sürede sizinle iletişime geçeceğiz." msgid "You submitted a request %s." msgstr "%s bir talep gönderdiniz." msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">Thanks for flying with " "<img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" " "height=\"16\" data-tracks-link-desc=\"footer-wordpress\"/> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">WordPress.com ile<img src=" "\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=" "\"16\" data-tracks-link-desc=\"footer-wordpress\"/> uçtuğunuz için teşekkür " "ederiz</a>" msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-" "notifications\">email notification settings</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-notifications\">E-" "posta bildirim ayarlarınızı</a> değiştirin." msgid "Great posts worth seeing from %s:" msgstr "%s blogundan görülmeye değer harika gönderiler:" msgid "The terms above need to be accepted" msgstr "Yukarıdaki şartların kabul edilmesi gerekiyor" msgid "" "You agree that an account may be created on a third party developer’s site " "related to the products you have purchased." msgstr "" "Satın aldığınız ürünlerle ilgili olarak bir üçüncü taraf geliştiricinin " "sitesinde hesap oluşturulabileceğini kabul edersiniz." msgid "" "Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible " "content." msgstr "" "Müthiş içeriklerinizi daha fazla insanın bulmasını sağlamak için Yoast SEO " "Premium'u satın alın." msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Yoast SEO Premium ile sitenizin ziyaretçi sayısını artırın" msgid "" "We are still in the process of removing one or more of your sites. This " "process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should " "be able to close your account from this page." msgstr "" "Sitelerinizden birini veya daha fazlasını kaldırma süreci devam ediyor. Bu " "işlem normalde 15-20 dakika sürer. Kaldırma işlemi tamamlandıktan sonra " "hesabınızı bu sayfadan kapatabilmeniz gerekir." msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command" msgstr "P2 bildirimleri CLI komutu eklenirken bir sorun oluştu" msgid "Supplied post id is a page, not a post." msgstr "Sağlanan gönderi kimliği bir gönderi değil, sayfa." msgid "Comment is not a parent one." msgstr "Yorum bir üst öğe değil." msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription" msgstr "Bu aboneliği yenilemek için bir ödeme yönteminiz bulunmuyor." msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins." msgstr "Premium eklentileri kurmak için %(planName)s paketine geçin." msgid "Deposits are disabled — update your bank account to enable deposits" msgstr "" "Depozitolar devre dışı bırakıldı, depozitoları etkinleştirmek için banka " "hesabınızı güncelleyin" msgid "Let us know if this was not you?" msgstr "Bu siz değilseniz bize haber verin." msgid "Success! You renewed %(productName)s." msgstr "İşte oldu! %(productName)s yenilendi." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "İşte oldu! %(productName)s yenilendi. {{a}}Yenilemeler hakkında daha fazla " "bilgi{{/a}}" msgid "Learn how to add videos to your site" msgstr "Sitenize nasıl video ekleyeceğinizi öğrenin" msgid "" "Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the " "hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus " "on your content, not the ads." msgstr "" "Jetpack VideoPress aktif durumda. Çarpıcı kalitede, sorunsuz video. " "Videoları WordPress düzenleyiciye sürükleyip bırakın ve reklamlara değil " "içeriğinize odaklanın." msgid "Ad-free, Customizable Video" msgstr "Reklamsız, Özelleştirilebilir Video" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Jetpack VideoPress aboneliğinizden en iyi şekilde nasıl yararlanacağınız " "aşağıda açıklanmıştır. Öncelikle sitenizin kurulumunu tamamlayın." msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools." msgstr "Jetpack VideoPress'e hoş geldiniz! Yeni araçlarınıza göz atın." msgid "" "Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything " "suspicious, with one-click fixes for most issues." msgstr "" "Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması kullanıma hazır. Şüpheli bir şey " "tespit edersek, çoğu sorun için tek tıklamayla düzeltmeler yaparak sizi " "bilgilendireceğiz." msgid "Setup One-Click Backup Restores" msgstr "Tek Tıklamayla Yedekten Geri Yükleme İşlevini Ayarlayın" msgid "" "Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every " "change and get back online in one click from desktop and mobile." msgstr "" "Artık siteniz için gerçek zamanlı, bulut tabanlı yedekleme işlevi aktif " "durumda. Her değişikliği kaydedin ve masaüstü veya mobil cihazlardan tek " "tıklamayla tekrar çevrimiçi olun." msgid "Back In Stock Notifications" msgstr "Back In Stock Notifications" msgid "" "Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s " "security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s." msgstr "" "Gizlilik ve veri güvenliği bizim için en önemli önceliktir. Stripe'ın " "güvenlik ve gizlilik politikasını ve doğrulama sürecimizi %1$sburadan%2$s " "okuyabilirsiniz." msgid "If you did request this change then no further action is required." msgstr "Bu değişikliği talep ettiyseniz başka bir işlem yapmanız gerekmez." msgid "Check my account" msgstr "Hesabımı kontrol et" msgid "" "Please log in to your account to view your deposit settings with the link " "below:" msgstr "" "Para yatırma ayarlarınızı görüntülemek için lütfen aşağıdaki bağlantıdan " "hesabınızda oturum açın:" msgid "Didn’t request this change?" msgstr "Bu değişikliği siz talep etmediniz mi?" msgid "Someone updated the account that you receive deposits to" msgstr "Birisi para yatırılan hesabınızı güncelledi" msgid "Learning Management Systems" msgstr "Yönetim Sistemlerini Öğrenme" msgid "Events Calendar" msgstr "Etkinlik Takvimi" msgid "CRM & Live Chat" msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM) ve Canlı Sohbet" msgid "Hold tight, we're getting your domain ready." msgstr "Sıkı tutunun, alan adınızı hazırlıyoruz." msgid "1GB Storage Space" msgstr "1 GB Depolama Alanı" msgid "" "Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage " "space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your " "friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Görüntü galerilerini, sunumları ve elektronik tabloları sitenize gömün. 1 GB " "depolama alanıyla bunları yükleyebilir ve arkadaşlarınızla, takipçilerinizle " "ve potansiyel müşterilerinizle kolayca paylaşabilirsiniz." msgid "" "No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for " "you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of " "storage space, community support, and more." msgstr "" "Bütçeniz ne olursa olsun, WordPress.com'da size uygun bir paket vardır. " "Ücretsiz bir web sitesi oluşturarak profesyonel temalara, 1 GB depolama " "alanına, topluluk desteğine ve daha fazlasına erişin." msgid "1 GB" msgstr "1 GB" msgid "1 GB Storage Space" msgstr "1 GB Depolama Alanı" msgctxt "User viewing another users profile" msgid "%s's" msgstr "%s" msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon" msgstr "%1$s, yakında maksimum depolama sınırına (%2$s) ulaşacak" msgid "%1$s will reach its storage limit soon" msgstr "%1$s yakında maksimum depolama sınırına ulaşacak" msgid "%1$s is running out of storage space" msgstr "%1$s depolama alanı bitiyor" msgid "%1$s is running out of space" msgstr "%1$s depolama alanı bitiyor" msgid "%1$s is out of space" msgstr "%1$s sitesinde boş alan kalmadı" msgid "Jetpack Modules List" msgstr "Jetpack Modülleri Listesi" msgid "" "With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your " "site. You can upgrade to a %(planName)s plan to also remove the WordPress." "com footer credit." msgstr "" "Paketiniz ile tüm WordPress.com reklamları sitenizden kaldırılmıştır. Bir " "%(planName)s paketine yükselterek WordPress.com alt bilgi tanıtımlarını da " "kaldırabilirsiniz." msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgid "EU VAT Number" msgstr "EU VAT Number" msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site." msgstr "Girdiğiniz URL, bir %s sitesine ait görünmüyor." msgid "Share posts that have already been published." msgstr "Halihazırda yayınlanmış yazıları paylaşın." msgid "" "Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}." msgstr "" "{{a}}Lisans ekleme ve faturalandırma{{icon}}{{/icon}}{{/a}} hakkında daha " "fazla bilgi için tıklayın." msgid "WooCommerce Stamps.com API" msgstr "WooCommerce Stamps.com API" msgid "<strong>Fee details:</strong>" msgstr "<strong>Ücretle ilgili ayrıntılar:</strong>" msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions" msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions" msgid "" "Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all " "set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you " "can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in " "mind that switching plans will be irreversible." msgstr "" "Mevcut paketiniz artık yeni abonelikler için kullanılamıyor. Paketi " "istediğiniz kadar kullanmaya hazırsınız. Alternatif olarak, aşağıdan seçerek " "mevcut paketlerinizden herhangi birine geçebilirsiniz. Paket değiştirme " "işleminin geri alınamayacağını lütfen unutmayın." msgid "" "Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any " "paid annual plan." msgstr "" "Sevdiğiniz bir alan adını bulmak için bu sayfadaki arama aracını kullanın, " "ardından herhangi bir ücretli yıllık plan seçin." msgid "No results found. Please try refining your search." msgstr "Sonuç bulunamadı. Lütfen farklı sözcüklerle aramayı deneyin. " msgid "" "Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to " "you shortly." msgstr "" "Sorunuz mu var? Yardım mı arıyorsunuz? Bu e-postayı yanıtlamanız yeterlidir, " "kısa bir süre içinde size geri döneriz." msgid "" "To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more " "information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once " "you verify your business, you’ll start getting your deposits again:" msgstr "" "Paranızı dolandırıcılığa karşı koruyabilmemiz için kimliğinizi doğrulamak " "üzere sizden biraz daha bilgi almamız gerekecek. İşletmenizi doğruladıktan " "sonra, yatırılan paraları tekrar almaya başlayacaksınız:" msgid "Please verify your account details to keep receiving deposits from us." msgstr "" "Bizden ödeme almaya devam etmek için lütfen hesap bilgilerinizi doğrulayın." msgid "Verify your details to receive your deposits 💸" msgstr "Gelen paralarınızı almak için bilgilerinizi doğrulayın 💸" msgid "Search for help" msgstr "Yardım arayın" msgid "" "Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and " "lifestyle magazines and websites." msgstr "" "Vivre; ilhamını büyük ölçüde moda/yaşam tarzı dergilerinden ve web " "sitelerinden alan cesur, güçlü ifade tarzına sahip bir blog temasıdır." msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on" msgid "" "It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of " "creating a site that best suits your needs." msgstr "" "Artık fikirlerinizi çevrimiçi hale getirmenin vaktidir. İhtiyaçlarınıza en " "uygun siteyi kurma sürecinde size rehberlik edeceğiz." msgid "" "Coming soon sites will display a landing page letting people know that a " "site is being built. Read more about them <a>here</a>." msgstr "" "\"Çok yakında\"ya ayarlı sitelerde ziyaretçiler siteye geldiklerinde sitenin " "henüz yapım aşamasında olduğunu belirten tek bir sayfayla karşılaşırlar. Bu " "siteler hakkında daha fazla bilgi için <a>tıklayın</a>." msgid "You have no coming soon sites" msgstr "\"Çok yakında\"ya ayarlı siteniz bulunmuyor." msgid "" "Private sites aren't accessible to the world. Read more about them <a>here</" "a>." msgstr "" "Dışarıya kapalı sitelere ziyaretçiler erişemez. Bu siteler hakkında daha " "fazla bilgi için <a>tıklayın</a>." msgid "You have no private sites" msgstr "Dışarıya kapalı siteniz bulunmuyor." msgid "" "Our <a>support center</a> and team are here to help you as you work your way " "towards launch." msgstr "" "<a>Destek merkezimiz</a> ve ekibimiz size sitenizi açma yolunda yardımcı " "olmaya hazır." msgid "You haven't launched a site" msgstr "Henüz bir site açmadınız." msgid "No sites match your search." msgstr "Aramanızla eşleşen site bulunamadı." msgid "Search by name or domain…" msgstr "İsimle veya alan adıyla arayın..." msgid "" "You can now extend your site's capabilities with premium plugins. Available " "for purchase on the plugins page." msgstr "" "Artık premium eklentilerle sitenizin imkânlarını genişletebilirsiniz. " "Eklentiler sayfasından satın alabilirsiniz." msgid "Install premium plugins on your site" msgstr "Sitenize premium eklentiler yükleyin" msgid "" "We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s " "security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s." msgstr "" "Gizliliğinizi ve veri güvenliğinizi ciddiye alıyoruz. Stripe'in güvenlik/" "gizlilik politikası ve doğrulama sürecimiz hakkında daha fazla bilgiyi " "%1$sburadan%2$s edinebilirsiniz." msgid "Review my details" msgstr "Ayrıntılarımı görüntüle" msgid "" "%1$s was built in partnership with Stripe — to securely update your deposit " "information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:" msgstr "" "%1$s, Stripe ile ortaklaşa oluşturuldu, %2$s ile ödeme bilgilerinizi güvenli " "bir şekilde güncellemek için lütfen Stripe panosuna gidin:" msgid "" "To get paid and make sure you receive future deposits, please %1$sreview " "your account info%2$s." msgstr "" "Ödeme almak ve gelecekteki ödemeleri alacağınızdan emin olmak için lütfen " "%1$shesap bilgilerinizi gözden geçirin%2$s." msgid "However, your bank has returned your deposits." msgstr "Ancak banka, hesabınıza yatırılan parayı iade etti." msgid "" "We’ve tried to deposit your store earnings to your bank account or debit " "card on file." msgstr "" "Mağazanızdan gelen kazançları banka hesabınıza veya kayıtlı banka kartınıza " "yatırmaya çalıştık." msgid "" "Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log " "in:" msgstr "" "Ayrıntılarınızı Stripe panosu aracılığıyla güncellemeye hazır mısınız? Giriş " "yapmak için şuraya gitmeniz yeterli:" msgid "" "%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe " "dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to " "start receiving payments." msgstr "" "%1$s, Stripe ile ortaklaşa oluşturulmuştur. Ödeme almaya başlamak için banka " "ayrıntılarınızı veya banka kartı bilgilerinizi güvenli bir şekilde eklemek " "üzere %2$sStripe panosunda oturum açabilirsiniz%3$s." msgid "Don't miss out on getting paid" msgstr "Ödemeleri kaçırmadan alın!" msgid "Please verify your payment details to receive deposits" msgstr "Yatırılan paraları almak için lütfen ödeme ayrıntılarınızı doğrulayın" msgid "" "%1$s, your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "" "%1$s, gelen ödemeleriniz hesabınıza yatırılamadı - Lütfen bilgilerinizi " "doğrulayın" msgid "Your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "" "Gelen ödemeleriniz hesabınıza yatırılamadı - Lütfen bilgilerinizi doğrulayın" msgid "Active theme spacing scale." msgstr "Aktif tema aralık ölçeği." msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "Etkin tema aralık boyutları." msgid "%sX-Large" msgstr "%sX-Large" msgid "%sX-Small" msgstr "%sX-Small" msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "" "theme.json settings.spacing.spacingScale değerlerinden bazıları geçersiz" msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease." msgstr "" "Hemen kaydolun ve müşterilerinizin sitelerini kolayca yönetmeye başlayın." msgid "Whether a theme uses block-based templates." msgstr "Bir temanın blok temelli şablonlar kullanıp kullanmadığı" msgid "" "To restore your site to a previous version, you need to add your server " "credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-" "click if you encounter issues in the future." msgstr "" "Sitenizi önceki bir sürüme geri yüklemek için sunucu kimlik bilgilerinizi " "eklemeniz gerekir. Gelecekte sorunlarla karşılaştığınızda sitenizi tek " "tıklamayla geri yükleyebilmeniz için bunu şimdi yapmanızı öneririz." msgid "Setup one-click restores" msgstr "Tek tıklamayla geri yükleme işlevini ayarlayın" msgid "" "Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every " "change and get back online in one click from desktop and mobile." msgstr "" "Artık siteniz için gerçek zamanlı bulut tabanlı yedekleme işlevi aktif " "durumda. Her değişikliği kaydedin ve masaüstü veya mobil cihazlardan tek " "tıklamayla tekrar çevrimiçi olun." msgid "" "Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your " "site’s needs." msgstr "" "Artık sitenizin ihtiyaçlarına uygun bireysel eklentiler konusunda " "Jetpack'ten en iyi şekilde yararlanabilirsiniz." msgid "Build your own Jetpack" msgstr "Kendi Jetpack'inizi oluşturun" msgid "Content can be edited later with the WordPress editor." msgstr "İçerik daha sonra WordPress düzenleyicisi ile düzenlenebilir." msgid "Every change you make will be backed up" msgstr "Yaptığınız her değişiklik yedeklenecektir" msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community" msgstr "Temanın sahibinden ve WordPress.org topluluğundan yardım alın" msgid "WooCommerce Per Product Shipping" msgstr "WooCommerce Per Product Shipping" msgid "Thanks for chatting with <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> ile sohbet ettiğiniz için teşekkürler" msgid "Show Frequently Asked Questions" msgstr "Sıkça Sorulan Soruları Göster" msgid "Hide Frequently Asked Questions" msgstr "Sıkça Sorulan Soruları Gizle" msgid "Hire a professional" msgstr "Bir Uzmanla Çalışın" msgid "" "Share your finished site with the world in %(days)d business days or less!" msgstr "" "Tamamlanan sitenizi %(days)d iş günü içinde (hatta belki daha bile erken!) " "tüm dünyayla paylaşın" msgid "Submit content for your new website" msgstr "Yeni websitenizin içeriğini temin edin" msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!" msgstr "" "Kararsız mı kaldınız? Size en uygun tasarımı bırakın uzmanlarımız seçsin!" msgid "Select your design and pages" msgstr "Arzu ettiğiniz tasarım ve sayfaları seçin" msgid "Optionally provide your profiles to be found on social." msgstr "İsterseniz, sosyal medya profillerinizi paylaşın" msgid "Submit your business information" msgstr "İşletme bilgilerinizi girin" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s " "plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to " "%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}} Tek seferlik ödeme, ayrıca %(plan)s paketinin satın alımı. " "Bir WordPress.com uzmanı, sitenizde %(freePages)d sayfa için düzenler " "oluşturur. Sadece 4 basit adım vardır:" msgid "WooCommerce Additional Variation Images" msgstr "WooCommerce Additional Variation Images" msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)" msgstr "" "Woo ile kazanmanıza birkaç dakika kaldı (sadece bilgilerinizi eklemeniz " "yeterli) " msgid "You're nearly there! Add your details to start earning" msgstr "Neredeyse bitti! Kazanmaya başlamak için bilgilerinizi ekleyin " msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up" msgstr "" "WooCommerce ile satış yapmaya başlayın - kaydınızı tamamlamanız yeterli" msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!" msgstr "" "Dakikalar içinde mağaza ödemelerini kabul etmeye başlayın - bilgilerinizi " "paylaşın!" msgid "" "Hello! 👋<br/><b>You shouldn't really be here.</b> This route is used for " "managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that " "required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed " "here by the site owner, please inform them of the situation." msgstr "" "Merhaba! 👋<br/><b>Yanlış yerdesiniz.</b> Bu rota, WordPress.com Payments'ın " "satın alma sürecini yönetmek için kullanılır. Ancak gerekli parametrelerin " "eksik olduğu ve devam edilemeyeceği anlaşılıyor. Buraya site sahibi " "tarafından yönlendirildiyseniz lütfen durumu kendisine bildirin." msgid "User internal cache for results." msgstr "Sonuçlar için kullanıcı dahili önbelleği." msgid " - Postal code" msgstr " - Posta kodu" msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr " - Sokak türü (Cadde, Meydan, Bulvar vb.)" msgid " - Address numbers" msgstr " - Adres numaraları" msgid "" "Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully " "review the registrant contact information you provided. The most common " "errors include issues with:" msgstr "" "Lütfen bir dakikanızı ayırarak WordPress.com hesabınızda oturum açıp " "sağladığınız kayıt sahibi iletişim bilgilerini dikkatlice gözden geçirin. En " "yaygın hatalar aşağıdakilerle ilgili sorunları içerir:" msgid "" "We were unable to validate your contact information for %1$s based on the " "documents you recently submitted. This may be due to a typographical error " "in your registration data." msgstr "" "Kısa bir süre önce gönderdiğiniz belgelere göre %1$s ile ilgili iletişim " "bilgilerinizi doğrulayamadık. Bunun nedeni, kayıt verilerinizdeki bir yazım " "hatası olabilir." msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter." msgstr "Bu konuyla hemen ilgilendiğiniz için tekrar teşekkür ederiz." msgid "" "Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. " "If they are still unable to validate your contact information we will notify " "you again." msgstr "" "Hataları düzeltin ve değişikliklerinizi kaydedin. Nominet yeni bir " "incelemeyi sıraya alacak. İletişim bilgileriniz yine doğrulanamazsa sizi " "tekrar bilgilendireceğiz." msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr "Sokak türü (Cadde, Meydan, Bulvar vb.)" msgid "Address numbers" msgstr "Adres numaraları" msgid "" "Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully " "review the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">registrant contact " "information</a> you provided. The most common errors include issues with:" msgstr "" "Lütfen bir dakikanızı ayırarak WordPress.com hesabınızda oturum açıp " "sağladığınız <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">kayıt sahibi iletişim " "bilgilerini</a> dikkatlice gözden geçirin. En yaygın hatalar aşağıdakilerle " "ilgili sorunları içerir:" msgid "" "We were unable to validate your contact information for <strong>%1$s</" "strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a " "typographical error in your registration data." msgstr "" "Kısa bir süre önce gönderdiğiniz belgelere göre <strong>%1$s</strong> ile " "ilgili iletişim bilgilerinizi doğrulayamadık. Bunun nedeni kayıt " "verilerinizdeki bir yazım hatası olabilir." msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and " "fill-in all the required information." msgstr "" "Ödeme Düğmesini veya Bağış Formu blokunu ekleyin. Düzenleyici alanında, " "bildirim başlığındaki \"Bağlan\" düğmesini bulun. Düğmeye tıklayın ve " "gerekli tüm bilgileri doldurun." msgid "" "Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the " "required information." msgstr "" "Pembe renkli \"Başlamak için Stripe'a Bağlan\" düğmesine tıklayın ve gerekli " "tüm bilgileri doldurun." msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments" msgstr "Sitem → Araçlar → Kazan → Ödemeler'e gidin." msgid "Connect to our payment processor now" msgstr "Ödeme işlemcimize hemen bağlanın" msgid "" "After you complete all the required information and submit, you’ll be " "automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect " "payments from your site’s visitors." msgstr "" "Gerekli tüm bilgileri doldurup gönderdikten sonra, otomatik olarak WordPress." "com sitenize yönlendirileceksiniz. Artık sitenizin ziyaretçilerinden ödeme " "almaya hazırsınız." msgid "WordPress.com payment blocks" msgstr "WordPress.com ödeme blokları" msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the <strong>Connect</strong> button in the notification banner. Click " "the button and fill-in all the required information." msgstr "" "Ödeme Düğmesini veya Bağış Formu blokunu ekleyin. Düzenleyici alanında, " "bildirim başlığındaki <strong>Bağlan</strong> düğmesini bulun. Düğmeye " "tıklayın ve gerekli tüm bilgileri doldurun." msgid "Payments blocks" msgstr "Ödeme blokları" msgid "WordPress.com how to accept payments on your website." msgstr "WordPress.com web sitenizde ödemeleri nasıl kabul edersiniz?" msgid "" "Click the pink <strong>Connect Stripe to Get Started</strong> button and " "fill-in all the required information." msgstr "" "Pembe renkli <strong>Başlamak için Stripe'a Bağlan</strong> düğmesine " "tıklayın ve gerekli tüm bilgileri doldurun." msgid "" "Visit My Site → Tools → Earn → <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: #3858E9; text-decoration: underline;\">Payments</" "a>." msgstr "" "Sitem → Araçlar → Kazan → <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"color: " "#3858E9; text-decoration: underline;\">Ödemeler</a>'e gidin." msgid "Payments page" msgstr "Ödemeler sayfası" msgid "You can begin the Stripe signup two ways:" msgstr "Stripe kaydına iki şekilde başlayabilirsiniz:" msgid "" "Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases " "through these blocks." msgstr "" "Stripe, bu bloklar aracılığıyla yapılan tüm kredi ve banka kartı alımlarını " "güvenli ve sorunsuz bir şekilde işleme koyar." msgid "" "To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you " "must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and " "complete all registration information." msgstr "" "Ödeme Düğmesi ve Bağış Formu ile ödemeleri işlemeye başlamak için önce banka " "hesabınızı ödeme işlemcimiz Stripe'a bağlamanız ve kayıtla ilgili tüm " "bilgileri girmeniz gerekir." msgid "Person taking credit card out of their wallet." msgstr "Cüzdanından kredi kartı alan kişi." msgid "Complete your registration with our payment processor!" msgstr "Ödeme işlemcimiz ile kaydınızı tamamlayın!" msgid "Complete your registration with our payment processor" msgstr "Ödeme işlemcimiz ile kaydınızı tamamlayın" msgid "Connect to our payment processor" msgstr "Ödeme işlemcimize hemen bağlanın" msgid "WordPress.com Payments Blocks" msgstr "WordPress.com Ödeme Blokları" msgid "Start collecting payments from your users now" msgstr "Kullanıcılarınızdan ödeme almaya hemen başlayın" msgid "Important – Complete the connection to our payment processor" msgstr "Önemli – Ödeme işlemcimizle bağlantıyı tamamlayın" msgid "" "WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment " "rechecks may not work properly." msgstr "" "WP-Cron, DISABLE_WP_CRON sabiti kullanılarak devre dışı bırakıldı. Yorumları " "yeniden kontrol etme düzgün çalışmayabilir." msgid "Toggle favorite site" msgstr "Favori siteyi değiştir" msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites." msgstr "%(siteUrl)s favorilerinizden çıkarıldı." msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites." msgstr "%(siteUrl)s, favorilerinize eklendi." msgid "" "The provided value is not a valid notification frequency. The available " "options are: %s" msgstr "" "Sağlanan değer geçerli bir bildirim sıklığı değil. Mevcut seçenekler " "şunlardır: %s" msgid "" "The provided value is not a valid notification channel. The available " "options are: %s." msgstr "" "Sağlanan değer geçerli bir bildirim kanalı değil. Mevcut seçenekler " "şunlardır: %s." msgid "Activating the plugin feature" msgstr "Eklenti özelliği faaliyete geçiriliyor" msgid "" "A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment " "method{{/a}} or contact support." msgstr "" "Birincil ödeme yöntemi gerekiyor.{{br/}}{{a}}Yeni bir ödeme yöntemi girmeyi " "deneyin{{/a}} veya destek birimiyle bağlantıya geçin." msgid "" "Welcome to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"site-url\">%2$s!</a> " msgstr "" "Hoşgeldiniz: <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"site-url\">%2$s</a> " msgid "" "Build an online presence and build your brand with one of these options " "({{a}}see how they compare{{/a}})." msgstr "" "Bu seçeneklerden birini kullanarak çevrimiçi varlığınızı oluşturup markanızı " "inşa edin. {{a}}Seçenekleri karşılaştırabilirsiniz.{{/a}}" msgid "Select all that apply" msgstr "Lütfen size uyanları seçin" msgid "" "On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform " "that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If " "you deactivate your product, we will move your site back to its original " "platform." msgstr "" "%(atomicTransferDate)s tarihinde otomatik olarak sitenizi eklenti, özel tema " "ve sunucu özelliklerini destekleyen bir platforma taşımıştık. Paketinizi " "devre dışı bırakırsanız, sitenizi baştaki platforma geri taşıyacağız." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. " "All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}" msgstr "" "Paketinizi devre dışı bırakırsanız, sitenizi özel konumuna alıp " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} tarihinde sunucu özelliklerini " "faaliyete geçirdiğiniz veya ilk eklentinizi ya da özel temanızı kurduğunuz " "noktaya döndüreceğiz. Tüm yazı, sayfa ve medyalarınızın korunacak, sadece " "eklenti veya özel temaların ürettiği içerik gidecek. {{moreInfoTooltip/}}" msgid "Cancel product" msgstr "Paketi iptal et" msgid "Remove product" msgstr "Paketi kaldır" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-post-like\">%2$s</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-post-like\">%2$s</a>" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-like\">%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-like\">%2$s</a>" msgid "" "New mention on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-mention\">" "%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-mention\">%2$s</a> blogunda " "yeni bahsedilme" msgid "Last Publish" msgstr "Son Yayımlama" msgid "" "If you would like to return to the %1$s plan again, <a href=\"%2$s" "\">resubscribe now</a> to restore its functionality." msgstr "" "%1$s paketine geri dönmek isterseniz, işlevselliğini geri yüklemek için " "şimdi <a href=\"%2$s\">yeniden abone olun</a>." msgid "" "Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site " "private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching " "it." msgstr "" "Gönderileriniz, sayfalarınız ve medyanız koruma altındadır. Ayrıca yeniden " "başlatmadan önce temayı ve görünümü düzenleyebilmeniz için sitenizi özel " "hale getirdik." msgid "" "Your posts, pages and media created after %1$s have <b>not been preserved</" "b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and " "appearance before relaunching it." msgstr "" "%1$s tarihinden sonra oluşturulan gönderileriniz, sayfalarınız ve medyanız " "<b>korunmamıştır</b>. Ayrıca yeniden başlatmadan önce temayı ve görünümü " "düzenleyebilmeniz için sitenizi özel hale getirdik." msgid "" "After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some " "features and content are no longer available on your site. Please make sure " "to visit your site so that you understand these changes." msgstr "" "%1$s paketinin kaldırılmasının ardından bazı özelliklerin ve içeriklerin " "artık sitenizde bulunmayacağını hatırlatmak istedik. Bu değişiklikleri " "öğrenmek için lütfen sitenizi ziyaret ettiğinizden emin olun." msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite" msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite" msgid "Go to checkout" msgstr "Ödemeye geç" msgid "" "Expand what's possible with your free WordPress.com site, one feature at a " "time. The cost of these add-ons can be applied towards a paid plan when " "you're ready to upgrade." msgstr "" "WordPress.com sitenizin olanaklarını tek tek özellikler ekleyerek " "genişletin. Bu eklentilerin maliyetini, hazır olduğunuzda geçeceğiniz bir " "üst pakete yansıtmak mümkün." msgid "Remove add-on" msgstr "Eklentiyi kaldır" msgid "Add to my plan" msgstr "Paketime ekle" msgid "Remove all add-ons" msgstr "Tüm eklentileri kaldır" msgid "Select all add-ons" msgstr "Tüm eklentileri seç" msgid "Added to your plan" msgstr "Paketinize eklendi" msgid "Add-ons" msgstr "Eklentiler" msgid "Manage add-on" msgstr "Eklentiyi yönetin" msgid "Buy add-on" msgstr "Eklenti satın alın" msgid "Boost your plan with add-ons" msgstr "Paketinizi eklentilerle güçlendirin" msgid "" "Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the " "following features." msgstr "" "Aşağıdaki özelliklerden herhangi birini kullanıma sokarak WordPress.com " "sitenizin işlev alanını genişletebilirsiniz." msgid "Add-Ons" msgstr "Eklentiler" msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Eklentileri{{/strong}} açmak için bir site seçin" msgid "" "{{spanLead}}Hide my photo and Gravatar profile.{{/spanLead}} {{spanExtra}}" "This will prevent your photo and {{profileLink}}Gravatar profile{{/" "profileLink}} from appearing on any site. It may take some time for the " "changes to take effect. Gravatar profiles can be deleted at {{deleteLink}}" "Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}" msgstr "" "{{spanLead}}Gravatar profilimi ve fotoğrafımı gizle.{{/spanLead}} " "{{spanExtra}}Bu, {{profileLink}}Gravatar profilinizin{{/profileLink}} ve " "fotoğrafınızın herhangi bir sitede görünmesini engelleyecektir. Bu " "değişikliklerin geçerli olması biraz zaman alabilir. Gravatar profilleri " "{{deleteLink}}Gravatar.com{{/deleteLink}}'dan silinebilir.{{/spanExtra}}" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}WordPress.com'da kullandığınız avatar, evrensel bir avatar hizmeti olan " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}dan çekilir (Gravatar da zaten " "\"Globally Recognized Avatar\"dan geliyor, yani küresel çapta tanınan avatar " "gibi). {{p}}{{/p}}Fakat fotoğrafınız ve Gravatar profiliniz şu an gizli, " "haliyle hiçbir sitede görünmüyorlar.{{/p}}" msgid "Your profile photo is hidden." msgstr "Profil fotoğrafınız gizli." msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond" msgstr "Yanıt verirken yapmanız gerekenler:" msgid "" "The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to " "help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in " "mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked " "Lost after that date." msgstr "" "Tartışmalı ödemenize yanıt vermek için son tarihiniz: %1$s. Size yardımcı " "olmak için buradayız, bu yüzden %2$ssüreç boyunca size yol gösterecek bir " "rehber%3$s hazırladık. Son tarihe kadar yanıt vermezseniz, anlaşmazlığın o " "tarihten sonra Kaybedildi olarak işaretleneceğini unutmayın." msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching" msgstr "Hatırlatma: Anlaşmazlıkla ilgili son tarihiniz yaklaşıyor" msgid "" "We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or " "there’s anything we can guide you through in the process, please feel free " "to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Anlaşmazlıkların sinir bozucu olabileceğini biliyoruz, bu nedenle " "sorularınız veya bu süreçte size rehberlik edebileceğimiz herhangi bir konu " "varsa lütfen çekinmeden %1$sbizimle iletişime geçin%2$s." msgid "" "If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost" "%2$s after the deadline is reached." msgstr "" "Bu anlaşmazlığa yanıt vermemeyi seçerseniz, son tarih geldiğinde " "%1$sKaybedildi%2$s olarak işaretlenecektir." msgid "" "%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence " "it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in " "%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to " "have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal " "for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned " "to you." msgstr "" "Haksız olduğuna dair kanıt sunabilirseniz %1$sanlaşmazlığı kendi lehinize " "kapatabilirsiniz%2$s. Gerekli kanıtlar ve sonraki adımlar %3$sbu kılavuzda" "%4$s bulunabilir. Lütfen unutmayın: Müşterinizin anlaşmazlığı geri çektiğini " "iddia ettiği durumlarda bile, anlaşmazlığın lehinize kapanması ve alıkonulan " "tutarın size iade edilmesi için cayma kanıtı ile yanıt vermeniz gerekir." msgid "" "We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to " "your business. We highly recommend that you respond to the dispute before " "%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your " "ability to process payments." msgstr "" "İşletmeniz için yapılan tartışmalı bir ödemeye henüz yanıt vermediğinizi " "fark ettik. Olası para cezalarından veya ödemeleri işleme olanağınızla " "ilgili diğer kısıtlamalardan kaçınmak için anlaşmazlığa %1$s tarihinden%2$s " "önce yanıt vermenizi önemle tavsiye ederiz." msgid "Dispute reminder" msgstr "Anlaşmazlık hatırlatıcısı" msgid "Review your <a href=\"%s\">Account Settings</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Hesap Ayarlarınızı</a> gözden geçirin" msgid "If this was you, you may safely disregard this message." msgstr "Bu kişi sizseniz, bu mesajı güvenle göz ardı edebilirsiniz." msgid "" "If this was <b>not</b> you please contact support using the button below." msgstr "" "Bu siz <b>değilseniz</b>, lütfen aşağıdaki düğmeyi kullanarak desteğe " "başvurun." msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app." msgstr "" "Jetpack uygulamasından bir giriş kodu kullanarak hesabınızda oturum açtınız." msgid "" "Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack " "app." msgstr "" "Dikkat! Jetpack uygulamasından bir giriş kodu kullanarak hesabınızda oturum " "açtınız." msgid "Logged in via the Jetpack app" msgstr "Jetpack uygulaması ile oturum açıldı" msgid "" "Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to " "sign up and existing subscriptions will stop working." msgstr "" "Ödemelerin Stripe'la bağlantısını kestiğinizde yeni aboneler kayıt " "yapamayacak, mevcut abonelikler de çalışmaz hale gelecek." msgid "In transit" msgstr "Geçiş yapılıyor" msgid "Highest" msgstr "En yüksek" msgid "Elevated" msgstr "Yükseltilmiş" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content." msgstr "" "Kendi Kendine Barındırılan WordPress içerik aktarıcımız, içeriğinizi " "taşımanın en hızlı yoludur." msgid "" "A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or " "a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}" msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarım dosyası, sayfa ve yazı içeriklerinizi " "barındıran bir XML dosyası veya birden fazla XML dosyasının bulunduğu bir " "zip arşividir. {{supportLink/}}" msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments." msgstr "" "Yalnızca ebeveyn yorumlarını takip etmenize/takip etmeyi bırakmanıza izin " "verilir." msgid "The specified post does not exist." msgstr "Belirtilen gönderi mevcut değil." msgid "You are only allowed to follow a P2 site." msgstr "Yalnızca bir P2 sitesini takip etmenize izin verilir." msgid "" "The provided value is not a valid type of activity. The available options " "are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", " "\"new_comments\" or \"all\"." msgstr "" "Sağlanan değer geçerli bir etkinlik türü değil. Kullanılabilir seçenekler " "şunlardır: \"Beğeniler\", \"bahsedilmeler\", \"yanıtlar\", \"yeni gönderiler" "\", \"çapraz gönderiler\", \"yeni yorumlar\" veya \"tümü\"dür." msgid "The argument must be a string." msgstr "Bağımsız değişken bir dize olmalıdır." msgid "The frequency argument must be a string." msgstr "Sıklık bağımsız değişkeni bir dize olmalıdır." msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog" msgstr "Başarılı! Kullanıcı, belirtilen blog aboneliğinden başarıyla çıktı" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified blog" msgstr "" "Başarılı! Kullanıcı, belirtilen blog için bildirim almak üzere başarıyla " "abone oldu" msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post" msgstr "Başarılı! Kullanıcı, belirtilen gönderi aboneliğinden başarıyla çıktı" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified post" msgstr "" "Başarılı! Kullanıcı, belirtilen gönderi için bildirim almak üzere başarıyla " "abone oldu" msgid "" "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment" msgstr "Başarılı! Kullanıcı, belirtilen yorum aboneliğinden başarıyla çıktı" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified comment" msgstr "" "Başarılı! Kullanıcı, belirtilen yorum için bildirim almak üzere başarıyla " "abone oldu" msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace." msgstr "Başarılı! Çalışma alanı için bildirim kanalı devre dışı bırakıldı." msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace." msgstr "Başarılı! Çalışma alanı için bildirim kanalı etkinleştirildi." msgid "" "The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web" "\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"." msgstr "" "Abone olunacak bildirim kanalı. Geçerli değerler \"e-posta\", \"web\", " "\"slack\", \"uygulama\", \"okuyucu\" ve \"tümü\"dür." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", " "\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" " "and \"all\"." msgstr "" "Haberdar olmak istediğiniz etkinlik türü. Geçerli değerler; \"beğeniler\", " "\"bahsedilmeler\", \"içerik\", \"yeni gönderiler\", \"çapraz gönderiler\", " "\"yeni yorumlar\" ve \"tümü\"dür." msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site." msgstr "Başarılı! Site için bildirim kanalı devre dışı bırakıldı." msgid "Success! The notification setting was activated for the site." msgstr "Başarılı! Site için bildirim ayarı etkinleştirildi." msgid "" "How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", " "\"daily\", \"weekly\"." msgstr "" "Kullanıcının istediği bildirim sıklığı. Geçerli değerler \"hemen\", \"günlük" "\", \"haftalık\"tır." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts" "\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"." msgstr "" "Haberdar olmak istediğiniz etkinlik türü. Geçerli değerler \"yeni gönderiler" "\", \"çapraz gönderiler\", \"yeni yorumlar\" ve \"tümü\"dür." msgid "There was an error removing the subscriber" msgstr "Abone kaldırılırken bir hata oluştu" msgid "There was an error adding the subscriber." msgstr "Abone eklenirken bir hata oluştu." msgid "The user is already subscribed" msgstr "Kullanıcını zaten aboneliği var" msgid "Subscribers not found." msgstr "Aboneler bulunamadı." msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel" msgstr "Kullanıcı belirtilen bildirim kanalına abone değil" msgid "There was an error activating the notifications settings." msgstr "Bildirim ayarları etkinleştirilirken bir hata oluştu." msgid "You must provide an activity." msgstr "Bir etkinlik sağlamalısınız." msgid "Invalid cache key" msgstr "Geçersiz önbellek anahtarı" msgid "The notification already exists in the buffer table." msgstr "Bildirim, arabellek tablosunda zaten var." msgid "Invalid domain or subdomain" msgstr "Geçersiz alan adı veya alt alan adı" msgid "" "An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU" msgstr "Tumblrpay'de ürün alınırken bir hata oluştu. SKU'yu kontrol edin" msgid "" "An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase " "token" msgstr "" "Abonelik alınırken bir hata oluştu. Satın alma belirtecinizi kontrol edin" msgid "" "An error happened while retrieving the product. Check your purchase token" msgstr "Ürün alınırken bir hata oluştu. Satın alma belirtecinizi kontrol edin" msgid "" "An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token" msgstr "" "Satın alma işlemi onaylanırken bir hata oluştu. Satın alma belirtecinizi " "kontrol edin" msgid "Purchase now" msgstr "Hemen satın alın" msgid "" "A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no " "complicated install. Click and go." msgstr "" "WordPress.com'da satın alma işlemi demek, üçüncü taraf siteler, indirmeler " "ve karmaşık kurulumlar yok demektir. Tıklayıp devam edin." msgid "Easy install" msgstr "Kolay kurulum" msgid "" "Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? " "Try for a month." msgstr "" "Tüm eklentilerde aylık ve yıllık fiyatlandırma mevcuttur. Bir eklentinin " "amacınıza uygun olup olmadığı konusunda emin değil misiniz? Bir ay deneyin." msgid "" "Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our " "customers choose WordPress.com." msgstr "" "Geride kalmayın. Güçlü eklentiler, müşterilerimizin WordPress.com'u " "seçmesinin en önemli nedenlerinden biridir." msgid "Complete your purchase of the %s plugin" msgstr "%s eklentisini satın alma işleminizi tamamlayın" msgid "Complete your purchase and don’t be left behind." msgstr "Satın alma işleminizi tamamlayın ve geride kalmayın." msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart" msgstr "Hatırlatma: Sepetinizdeki eklentiyi unutmayın" msgid "" "If you have any questions, please reply to this email or contact our Support " "Team at support@jetpack.com." msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa lütfen bu e-postayı yanıtlayın veya " "support@jetpack.com adresinden Destek Ekibimizle iletişime geçin." msgid "Purchase Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress'i satın alın" msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD" msgstr "60 FPS ve 4K HD'ye kadar çarpıcı video kalitesi" msgid "The ability to customize the video player" msgstr "Video oynatıcıyı özelleştirme olanağı" msgid "An ad-free video experience" msgstr "Reklamsız bir video deneyimi" msgid "1TB of cloud storage" msgstr "1 TB bulut depolama alanı" msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:" msgstr "Bir Jetpack VideoPress paketiyle şunları elde edersiniz:" msgid "" "If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors " "without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st " "August 2022." msgstr "" "Bu videoların site ziyaretçilerinize kesintisiz olarak gösterilmeye devam " "etmesini istiyorsanız lütfen 1 Ağustos 2022'den önce bir Jetpack VideoPress " "paketi satın alın." msgid "" "We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from " "1st August 2022 onwards." msgstr "" "1 Ağustos 2022'den itibaren ücretsiz VideoPress kullanıcıları için tek " "videoluk sınırımız uygulanacaktır." msgid "" "Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to " "export these videos from the Media section of your site." msgstr "" "Videolarınız silinmeyecektir. Dilerseniz bu videoları sitenizin Ortam " "bölümünden dışa aktarabilirsiniz." msgid "" "This means that if you have more than one VideoPress video live on your " "site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to " "site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead." msgstr "" "Bu, sitenizde birden fazla canlı VideoPress videonuz varsa, en eski videonuz " "dışındaki tüm canlı videoların site ziyaretçilerine gösterilmesinin " "durdurulacağı anlamına gelir. Bunun yerine \"Bu video kullanılamıyor\" " "bildirimi gösterilecektir." msgid "" "We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are " "being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid " "plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our " "single-video limit for free VideoPress users." msgstr "" "Artık ücretli bir paketiniz olmasa bile, VideoPress'e yüklenmiş birkaç " "videonuzun sitenizde ziyaretçilere gösterilmekte olduğunu fark ettik. Size e-" "postayı yakında ücretsiz VideoPress kullanıcıları için tek videoluk " "sınırımızı uygulayacağımızı bildirmek için gönderdik." msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon" msgstr "Sitenizdeki VideoPress videoları yakında çalışmayacak" msgid "" "Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from " "1st August 2022" msgstr "" "Site ziyaretçilerinizin 1 Ağustos 2022'den itibaren video içeriğinizi " "görmeye devam etmesi için hemen harekete geçin" msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon" msgstr "Uyarı: Sitenizdeki VideoPress videoları yakında çalışmayacak" msgid "" "When the malware scanner finds a security threat, you can view the " "recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites." msgstr "" "Kötü amaçlı yazılım tarayıcısı bir güvenlik tehdidi bulduğunda, " "sitelerinizin güvenliğini sağlamak için Jetpack Protect panosunda önerilen " "eylemleri görüntüleyebilirsiniz." msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?" msgstr "Jetpack Protect bir güvenlik tehdidi bulursa ne yapmalıyım?" msgid "" "You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to " "see the security threats and malware found by the integrated malware scanner." msgstr "" "Entegre kötü amaçlı yazılım tarayıcısı tarafından bulunan güvenlik " "tehditlerini ve kötü amaçlı yazılımları görmek için WordPress yönetici " "panelinizdeki Jetpack Protect panosunu ziyaret edebilirsiniz." msgid "" "How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security " "vulnerabilities and malware?" msgstr "" "Jetpack Protect'in WordPress güvenlik açıklarını ve kötü amaçlı yazılımları " "bulup bulmadığını nasıl anlayacağım?" msgid "" "Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your " "site." msgstr "" "Jetpack Protect, sitenizi çalıştırmak ve güvenliğini sağlamak için Jetpack " "eklentisine ihtiyaç duymaz." msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?" msgstr "Bu eklenti Jetpack eklentisinin çalışmasını gerektiriyor mu?" msgid "" "Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans " "your site and lets you know possible malware and security threats on your " "installed plugins, themes, and core files." msgstr "" "Protect, sitenizi tarayarak yüklü eklentilerinizdeki, temalarınızdaki ve " "çekirdek dosyalarınızdaki olası kötü amaçlı yazılımlardan ve güvenlik " "tehditlerinden sizi haberdar eden ücretsiz bir WordPress kötü amaçlı yazılım " "tarama ve güvenlik eklentisidir." msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?" msgstr "" "Jetpack Protect, WordPress Sitenizin güvenliğini sağlamaya nasıl yardımcı " "olur?" msgid "" "A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and " "reputation." msgstr "" "Saldırıya uğramış bir WordPress sitesi işletmenizin gelirlerine ve " "itibarınıza ciddi zarar verebilir." msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?" msgstr "" "Neden WordPress güvenlik ve kötü amaçlı yazılım taramasına ihtiyacım var?" msgid "Stay one step ahead of security threats" msgstr "Güvenlik tehditlerinin bir adım önünde olun" msgid "" "Take advantage of the <a href=\"https://wpscan.com/\">same vulnerability " "database</a> used by some of the largest companies in the world. Millions of " "security scans are run through our database every month." msgstr "" "Dünyanın en büyük şirketlerinden bazılarının kullandığı <a href=\"https://" "wpscan.com/\">güvenlik açığı veritabanının aynısından</a> siz de yararlanın. " "Veritabanımız üzerinden her ay milyonlarca güvenlik taraması " "gerçekleştirilir." msgid "Enterprise-strength WordPress protection" msgstr "Kurumsal güçte WordPress koruması" msgid "" "Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database " "that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, " "themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a " "dedicated team of WordPress security experts and researchers." msgstr "" "WordPress çekirdeği, temaları ve eklentileriyle ilişkili yaklaşık %s " "güvenlik açığını içeren güvenlik açığı veritabanımız sayesinde sitenizi " "günlük otomatik taramalarla koruyun. Güvenlik açığı kataloğumuz, WordPress " "güvenlik uzmanları ve araştırmacılarından oluşan özel bir ekip tarafından " "sürekli olarak güncellenmektedir." msgid "Focus on running your business while we protect your site" msgstr "Biz sitenizi korurken siz işinizi yürütmeye odaklanın" msgid "" "Set it and forget it. You can track your automated scan results and " "recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard." msgstr "" "Ayarı bir defa yapın, sonra unutun. Otomatik tarama sonuçlarınızı ve " "önerilen düzeltmeleri, kolay okunan Protect panonuzdan takip edebilirsiniz." msgid "" "Jetpack Protect scans for <strong>more than %s</strong> vulnerabilities " "associated with WordPress Core, Themes, and Plugins." msgstr "" "Jetpack Protect; WordPress Çekirdeği, Temaları ve Eklentileri ile ilişkili " "<strong>yaklaşık %s</strong> güvenlik açığını tarar." msgid "" "Automated malware and security scanning for your WordPress installation, " "plugins, and themes." msgstr "" "WordPress kurulumunuz, eklentileriniz ve temalarınız için otomatik kötü " "amaçlı yazılım ve güvenlik taraması." msgid "AFK for %s" msgstr "%s için AFK" msgid "" "After a brief scan, we’ll prompt with what we can import from your website." msgstr "" "Kısa bir tarama yapıp sitenizden neleri içeri aktarabileceğimizi " "söyleyeceğiz." msgid "Where will you import from?" msgstr "Nereden aktarma yapacaksınız?" msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste." msgstr "" "Lütfen geçerli bir web sitesi adresi girin. Kopyala yapıştır yapabilirsiniz." msgid "You must own this website. You can still skip this step to start fresh." msgstr "" "Bu web sitesi size ait olmalı. İsterseniz bu adımı atlayıp baştan da " "başlayabilirsiniz." msgid "Don't have a site address?" msgstr "Site adresiniz yok mu?" msgid "Ex. %(exampleSite)s" msgstr "Örn. %(exampleSite)s" msgid "Error updating account. Webhook secret is empty." msgstr "Hesap güncellenirken hata oluştu. Web kancası gizli anahtarı boş." msgid "" "Take customization of every design detail on your site to the next level by " "tapping into the power of CSS code." msgstr "" "CSS kodunun gücünden yararlanarak sitenizdeki her tasarım detayında " "özelleştirmeyi bir üst seviyeye taşıyın." msgid "Add beautiful, premium design themes to your site." msgstr "Sitenize güzel, birinci sınıf tasarım temaları ekleyin." msgid "" "Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage." msgstr "" "İçeriğinizi göz önüne çıkaran sade, düzenli bir site için reklamları " "kaldırın." msgid "" "Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for " "the full collection." msgstr "" "Sitenize güzel, birinci sınıf tasarım temaları ekleyin. Tam koleksiyon için " "ayda sadece %1$s." msgid "Planning the next chess move" msgstr "Sıradaki satranç hamlesi planlanıyor" msgid "Making you cookies" msgstr "Size çerez getiriyoruz" msgctxt "language parameter" msgid "" "%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can " "alternately just use that as the tag, such as <code>[php]code[/php]</code>. " "Available tags: %3$s." msgstr "" "%1$s veya %2$s — Vurgulanacak dil sözdizimi. Alternatif olarak bunu " "<code>[php]code[/php]</code> gibi etiket olarak kullanabilirsiniz. Mevcut " "etiketler: %3$s." msgid "Swift" msgstr "Swift" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgid "Your email has not been verified yet. " msgstr "E-postanız henüz doğrulanmadı." msgid "Configuring mailboxes" msgstr "Posta kutuları kuruluyor" msgid "" "We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when " "they are ready to use." msgstr "" "Posta kutularınızı kuruyoruz. Az sonra kullanıma hazır olduklarında size e-" "posta gelecek." msgid "Use my WordPress.com email" msgstr "WordPress.com e-postamı kullan" msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)" msgstr "" "WooCommerce ipuçlarının doğrudan gelen kutunuza gönderilmesini sağlayın " "(isteğe bağlı)" msgid "" "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search " "results and powerful filtering." msgstr "" "İlgi oranı yüksek, anında arama sonuçları ve güçlü filtreleme ile " "ziyaretçilerin aradığı yanıtı hızlıca bulmasına yardımcı olun." msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later." msgstr "Hizmet Koşulları kabul edilemedi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site." msgstr "Devam etmeden önce lütfen Jetpack sitenizde oturum açın." msgid "Error connecting to API." msgstr "API eklentisine bağlanırken hata oluştu." msgid "Information about this blog is currently being retrieved." msgstr "Bu blog hakkındaki bilgiler şu anda alınıyor." msgctxt "Noun" msgid "Format:" msgstr "Biçim:" msgid "50 community members" msgstr "50 topluluk üyesi" msgid "10 community members" msgstr "10 topluluk üyesi" msgid "Show a maximum of" msgstr "Maksimum gösterilen" msgid "Display members of your site's community." msgstr "Site topluluğunuzun üyelerini görüntüleyin." msgid "Code: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>" msgstr "Kod: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>" msgid "Member of The Internet Defense League" msgstr "İnternet Savunma Birliği Üyesi" msgid "Open images in new tab?" msgstr "Görseller yeni sekmede açılsın mı?" msgid "" "The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running " "other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you " "should create and link to your own cookie statement." msgstr "" "Varsayılan politika URL'si yalnızca Jetpack tarafından ayarlanan çerezleri " "kapsar. Diğer eklentileri, özel çerezleri ya da üçüncü taraf izleme " "teknolojilerini kullanıyorsanız, kendi çerez bildiriminizi oluşturmalı ve " "buna bağlantı vermelisiniz." msgid "Google Map Embed" msgstr "Google Haritası Ekleme" msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later." msgstr "" "İstatistikler alınırken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "There is nothing to display yet" msgstr "Henüz görüntülenecek bir şey yok" msgid "Pageview Description:" msgstr "Sayfa Görüntüleme Açıklaması:" msgid "Invalid image URL" msgstr "Geçersiz görüntü URL’si" msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)" msgstr "Eski Flash Player'ı kullan (önerilmez)" msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)" msgstr "Yalnızca Açık Kaynaklı codec'leri kullan (performansı düşürebilir)" msgid "Loop video playback" msgstr "Videoyu tekrar tekrar oynat" msgid "Autoplay video on page load" msgstr "Sayfa yüklenirken videoyu otomatik olarak oynat" msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com" msgstr "Video başlığını VideoPress.com'daki URL'ye bağla" msgid "High definition on by default" msgstr "Varsayılan olarak yüksek çözünürlük" msgid "Start Video After" msgstr "Videoyu belirtilen süreden sonra başlat" msgid "Video ID" msgstr "Video Kimliği" msgid "VideoPress Shortcode" msgstr "VideoPress Kısa Kodu" msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "VideoPress tanımlayıcısı için veri bulunamadı: <strong>%s</strong>." msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "Yayımcı, gömülü videoların oynatılmasını sınırlıyor." msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> izin verilen bir gömülü site değil." msgid "" "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. " "This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall " "or upgrade." msgstr "" "VideoPress eklentisi VideoPress sunucularıyla iletişim kuramadı. Büyük bir " "ihtimalle, yanlış yapılandırılmış bir eklenti bu hataya neden oluyor. Lütfen " "yeniden yükleyin veya yükseltin." msgid "" "This video requires <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "" "Bu videonun oynatılabilmesi için <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" " "href=\"%s\" target=\"_blank\">Adobe Flash</a> gerekir." msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "%s öğesini oynatmak için JavaScript gerekir." msgid "this video" msgstr "bu video" msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "İzle:%s" msgid "" "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s" "\" target=\"_blank\">freedom levels</a> to view this video. Support free " "software and upgrade." msgstr "" "Bu videoyu görüntülemek için yeterli <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" " "href=\"%s\" target=\"_blank\">özgürlük düzeyine</a> sahip değilsiniz. " "Ücretsiz yazılımları destekleyin ve yükseltin." msgid "%s Error" msgstr "%s hata" msgctxt "A header for the video privacy setting area." msgid "Privacy Setting" msgstr "Gizlilik Ayarı" msgctxt "A header for the video rating area" msgid "Rating" msgstr "Oylama" msgctxt "A header for the video allow download option area" msgid "Download" msgstr "İndir" msgctxt "A header for the video sharing options area" msgid "Share" msgstr "Paylaş" msgctxt "A header for the shortcode display" msgid "Shortcode" msgstr "Kısa kod" msgctxt "A header for the short description display" msgid "Description" msgstr "Tanım" msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress." msgstr "Güncellemeye çalıştığınız medya VideoPress tarafından işlenmez." msgid "VideoPress Information" msgstr "VideoPress Bilgisi" msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule." msgstr "`%s` adlı cron zamanlamadan kaldırıldı." msgid "The cron named `%s` was scheduled." msgstr "`%s` adlı cron zamanlandı." msgid "Cron will run at: %s GMT" msgstr "Cron’un çalışma zamanı: %s GMT" msgid "The cron is not scheduled to run." msgstr "Cron çalışmak üzere zamanlanmamış." msgid "There is no cron named %s." msgstr "%s adında bir cron yok." msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule." msgstr "Zamanlanacak cronjob adını girmeniz gerekiyor." msgid "Found %d available cron job." msgid_plural "Found %d available cron jobs." msgstr[0] "%d adet kullanılabilir cron job bulundu." msgstr[1] "" msgid "Found no available cron jobs." msgstr "Kullanılabilir cron job bulunamadı." msgid "Cleaned up %d video." msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos." msgstr[0] "%d video temizlendi." msgstr[1] "Toplam %d video temizlendi." msgid "An error has been encountered." msgstr "Bir hatayla karşılaşıldı." msgid "The video has been imported as Attachment ID %d" msgstr "Video, Ek No %d olarak içe aktarıldı" msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it." msgstr "Bu gönderi ile ilişkilendirilmiş bir VideoPress videosu yok." msgid "A valid post_id is required." msgstr "Geçerli bir gönderi_kimliği gerekli." msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "" "VideoPress yükleme belirteci alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "" "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty " "upload token)" msgstr "" "VideoPress yükleme JWT'si alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin. (boş " "yükleme belirteci)" msgid "You cannot view this video." msgstr "Bu videoyu görüntüleyemezsiniz." msgid "" "VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your " "videos from the <a href=\"%s\">Media Library</a> or the block editor using " "the Video block." msgstr "" "VideoPress yüklemeleri burada desteklenmez. VideoPress'e yüklemek için Video " "blokunu kullanarak <a href=\"%s\">Ortam Kütüphanesinden</a> veya blok " "düzenleyiciden videolarınızı ekleyin." msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Beni yeni yazılarda e-posta ile bilgilendir." msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Beni sonraki yorumlar için e-posta ile bilgilendir." msgid "" "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin gönderilerinize veya yorumlarınıza ya da her ikisine " "abone olabilme durumunu değiştirin." msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Jetpack Abonelikleri Ayarları" msgid "Post published and sending emails to subscribers." msgstr "Gönderi yayınlandı ve abonelere e-posta gönderiliyor." msgid "Don’t send this to subscribers" msgstr "Bunu abonelere gönderme" msgid "No stats" msgstr "İstatistik yok" msgid "" "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try " "again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please " "include the information below." msgstr "" "Şu anda istatistiklerinizi alamıyoruz. Lütfen tekrar denemek için bu sayfayı " "yeniden yükleyin. Bu hata devam ederse, lütfen %1$s ile iletişime geçin. " "Raporunuza lütfen aşağıdaki bilgileri ekleyin." msgid "" "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try " "again." msgstr "" "Şu anda istatistiklerinizi alamıyoruz. Lütfen tekrar denemek için bu sayfayı " "yeniden yükleyin." msgid "%1$s %2$s View" msgid_plural "%1$s %2$s Views" msgstr[0] "%1$s %2$s Görünüm" msgstr[1] "%1$s %2$s Görünüm" msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Üzgünüz, rapor edilecek veri yok." msgid "" "Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built " "specifically for WordPress." msgstr "" "WordPress için özel olarak oluşturulmuş Jetpack CRM eklentisi ile daha fazla " "satış yapın ve daha fazla potansiyel müşteri elde edin." msgid "Install CRM" msgstr "CRM'yi yükleyin" msgid "Activate CRM" msgstr "CRM'yi etkinleştirin" msgid "" "Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free " "Jetpack Boost plugin." msgstr "" "Ücretsiz Jetpack Boost eklentisi ile, sitenizin performansını ve SEO'sunu " "birkaç tıklamayla iyileştirin." msgid "Install Boost" msgstr "Boost'u yükleyin" msgid "Activate Boost" msgstr "Boost'u etkinleştirin" msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically " "for WordPress." msgstr "" "WordPress için özel olarak oluşturulmuş yüksek kaliteli, reklamsız " "videolarla ziyaretçilerinizin ilgisini çekin." msgid "" "Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read " "and buy more." msgstr "" "Site ziyaretçilerinizin daha fazla okuyup satın alabilmeleri için " "aradıklarını anında bulmalarına yardımcı olun." msgid "Automatically clear spam from comments and forms." msgstr "Yorum ve formlarındaki istenmeyen içerikleri otomatik olarak kaldırın." msgid "" "Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-" "spam." msgstr "Yedekleme, Tarama ve Anti-spam dahil siteniz için kapsamlı koruma." msgid "Security, performance, and growth tools for %s" msgstr "%s için güvenlik, performans ve büyüme araçları" msgid "Performance and growth tools for %s" msgstr "%s için performans ve büyüme araçları" msgid "" "Account not found. If you already have an account, make sure you have " "connected to WordPress.com." msgstr "" "Hesap bulunamadı. Zaten bir hesabınız varsa WordPress.com’a bağlı " "olduğunuzdan emin olun." msgid "" "Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged " "in." msgstr "" "İşler biraz karıştı ve beklenmedik bir WordPress.com kullanıcısı giriş yaptı." msgid "" "You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com hesabınızda İki Adımlı Kimlik Doğrulamanın etkinleştirilmiş " "olması gerekir." msgid "Log in with username and password" msgstr "Kullanıcı adı ve parolayla oturum aç" msgid "" "You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com " "account to %s." msgstr "" "Artık WordPress.com hesabınız ile %s arasında bağlantı kurarak oturum " "açarken harcadığınız zamandan tasarruf edebilirsiniz." msgid "Log in as a different WordPress.com user" msgstr "Farklı bir WordPress.com kullanıcısı olarak oturum aç" msgid "Log in as <span>%s</span>" msgstr "<span>%s</span> olarak oturum aç" msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "" "Başlıklar (header) zaten gönderildiği için çerez (cookie) yönlendirmelerini " "kullanamıyoruz." msgid "Secure Sign On" msgstr "Güvenli Oturum Açma" msgid "" "Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode." msgstr "" "Prova modundaki siteler için WordPress.com adresinde oturum açma devre dışı " "bırakıldı." msgid "" "We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you " "have connected to WordPress.com." msgstr "" "Hesabınızı bulamadık. Zaten bir hesabınız varsa WordPress.com’a bağlı " "olduğunuzdan emin olun." msgid "" "A WordPress.com account is required to access this site. Click the button " "below to sign in or create a free WordPress.com account." msgstr "" "Bu siteye erişebilmek için bir WordPress.com hesabı gereklidir. Oturum açmak " "ya da ücretsiz bir WordPress.com hesabı oluşturmak için aşağıdaki düğmeye " "tıklayın." msgid "" "There was an error creating a user for you. Please contact the administrator " "of your site." msgstr "" "Sizin için kullanıcı oluşturulurken hata oluştu Lütfen sitenizin yöneticisi " "ile iletişime geçin." msgid "" "There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try " "logging in with your username and password." msgstr "" "WordPress.com aracılığıyla oturumunuz açılırken hata oluştu. Lütfen tekrar " "deneyin ya da kullanıcı adınızı ve parolanızı kullanarak oturum açmaya " "çalışın." msgid "" "Logging in with WordPress.com is not currently available because this site " "is experiencing connection problems." msgstr "" "Bu sitede bağlantı sorunları yaşandığından şu anda WordPress.com’da oturum " "açamazsınız." msgid "" "You already have an account on this site. Please <a href=\"%1$s\">sign in</" "a> with your username and password and then connect to WordPress.com." msgstr "" "Bu sitede zaten bir hesabınız var. Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı " "kullanarak <a href=\"%1$s\">oturum açıp</a> ardından WordPress.com’a " "bağlanın." msgid "" "Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your " "<a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Security " "Settings</a> to configure <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">Two-step Authentication</a> for your account." msgstr "" "Bu siteye erişebilmek için İki Adımlı Kimlik Doğrulama gereklidir. Hesabınız " "için <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">İki " "Adımlı Kimlik Doğrulamayı</a> yapılandırmak üzere lütfen <a href=\"%2$s\" " "rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Güvenlik Ayarlarınızı</a> " "ziyaret edin." msgid "The WordAds module is not active" msgstr "WordAds modülü etkin değil" msgid "" "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your " "theme manually for the sharing links to work." msgstr "" "Gelişmiş. Bu seçenek işaretlenirse, paylaşım bağlantılarının çalışması için " "şu dosyaları temanıza manuel olarak dahil etmeniz gerekir." msgid "View security scan details" msgstr "Güvenlik taraması ayrıntılarını görüntüleyin" msgid "%s Threats found" msgstr "%s Tehdit bulundu" msgid "%s Threat found" msgid_plural "%s Threats found" msgstr[0] "%s Tehdit bulundu" msgstr[1] "%s Tehdit bulundu" msgid "" "Please note that the related posts displayed now are only for previewing " "purposes." msgstr "" "Görüntülenen ilgili gönderilerin yalnızca önizleme amaçlı olduğunu lütfen " "unutmayın." msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options." msgstr "" "Özelleştirme seçeneklerini görüntülemek için tek gönderi görünümünü ziyaret " "edin." msgid "Arrange entries in different layouts." msgstr "Girişleri farklı düzenlerde ayarlayın." msgid "Display entry's category or tag." msgstr "Girişin kategorisini veya etiketini görüntüleyin." msgid "Display date when entry was published." msgstr "Girişin yayımlandığı tarihi görüntüleyin." msgid "Show a thumbnail image where available." msgstr "Mevcut olduğunda küçük resim göster." msgid "Enter text to use as headline." msgstr "Başlık olarak kullanılacak metni girin." msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content." msgstr "" "Bu işlem ilgili gönderilerin gönderi içeriğinden ayrılmasını kolaylaştırır." msgid "Show a headline" msgstr "Bir başlık göster" msgid "Cannot use global flag on non-multisites" msgstr "Çoklu olmayan sitelerde genel bayrak kullanılamaz" msgid "Expecting an array" msgstr "Dizi bekleniyor" msgid "There was an error contacting Jetpack servers." msgstr "Jetpack sunucularına bağlanılırken bir hata oluştu." msgid "No API key" msgstr "API anahtarı yok" msgid "Your API key is invalid" msgstr "API anahtarınız geçersiz" msgid "Login Blocked by Jetpack" msgstr "Giriş, Jetpack Tarafından Engellendi" msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations." msgstr "IP adresiniz (%1$s) olası güvenlik ihlallerine karşı işaretlendi." msgid "No reply from Jetpack servers" msgstr "Jetpack sunucularından yanıt alınmadı" msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s" msgstr "WordPress.com'a bağlanılırken bir hata oluştu. Kod: %1$s, %2$s" msgid "" "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an " "API key." msgstr "" "Ana blogunuz WordPress.com'a bağlı değil. Bir API anahtarı almak için lütfen " "bağlanın." msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect" msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect" msgid "View Network Admin" msgstr "Ağ Yöneticisini Görüntüle" msgid "" "Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start " "protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate " "the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite " "Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force " "Protection feature to work properly." msgstr "" "Deneme Yanılma Saldırısı Koruması özelliğini etkinleştirdiğiniz için " "teşekkürler! WordPress Çoklu Site Ağınızın tamamını korumaya başlamak için " "lütfen %1$s eklentisini ağda etkinleştirin. WordPress Çoklu Site Ağlarında " "girişlerin ele alınma biçimi nedeniyle, Deneme Yanılma Saldırısı Koruması " "özelliğinin düzgün çalışması için %1$s ağda etkinleştirilmiş olmalıdır." msgid "Prove your humanity" msgstr "Robot olmadığınızı kanıtlayın" msgid "Your answer was incorrect, please try again." msgstr "Yanıtınız yanlış, lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you " "solve it, you will need to log in again." msgstr "" "Robot olmadığınızı kanıtlamak için lütfen bu matematik problemini çözün. " "Problemi çözdükten sonra tekrar oturum açmanız gerekecek." msgid "%s Get help unlocking your site" msgstr "%s Sitenizin kilidini açarken yardım alın" msgid "%s Back" msgstr "%s Geri" msgid "" "<p>Your IP address <code>%2$s</code> has been flagged for potential security " "violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via " "email. <a href=\"%3$s\">Learn More</a></p>" msgstr "" "<p>IP adresiniz (<code>%2$s</code>) olası güvenlik ihlallerine karşı " "işaretlendi. Kendinize e-postayla özel bir bağlantı göndererek oturumunuzun " "kilidini açabilirsiniz. <a href=\"%3$s\">Daha Fazla Bilgi Edinin</a></p>" msgid "Jetpack has locked your site's login page." msgstr "Jetpack sitenizin oturum açma sayfasını kilitledi." msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again." msgstr "Ne yazık ki kurtarma e-postası gönderemedik. Tekrar deneyin." msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!" msgstr "" "Kurtarma yönergeleri %s adresine gönderildi. Gelen kutunuzu kontrol edin!" msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!" msgstr "" "Ne yazık ki bu e-postaya sahip bir kullanıcı bulunamadı. Lütfen yeniden " "deneyin!" msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!" msgstr "" "Ne yazık ki bu doğru e-posta adresi değilmiş gibi görünüyor. Lütfen yeniden " "deneyin!" msgid "You successfully logged out." msgstr "Oturumu başarıyla kapattınız." msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token." msgstr "Ne yazık ki kurtarma belirtecini doğrulayamadık." msgid "The recovery token is not valid for this user." msgstr "Kurtarma belirteci bu kullanıcı için geçerli değil." msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "E-posta ile Gönderi adresi silinemiyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "E-posta ile Gönderi adresi yeniden oluşturulamıyor. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later." msgstr "" "E-posta ile Gönderi adresi oluşturulamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "" "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com " "account." msgstr "" "E-posta ile Gönderi'yi kullanmak için, %s hesabınızı WordPress.com " "hesabınıza bağlamanız gerekir." msgid "Disable Post By Email" msgstr "E-posta ile Gönderiyi devre dışı bırak" msgid "Regenerate Address" msgstr "Adresi Yeniden Oluştur" msgid "Enable Post By Email" msgstr "E-posta ile Gönderiyi Etkinleştir" msgctxt "Jetpack: Module Name" msgid "Jetpack: %s" msgstr "Jetpack: %s" msgid "" "Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact " "form spam with Akismet." msgstr "" "Akismet ile yorum ve iletişim formu istenmeyen mesajlarını durdurarak " "ziyaretçilerinizi ve arama motorlarını mutlu edin." msgid "Hide this suggestion" msgstr "Bu öneriyi gizle" msgid "Learn more about these suggestions." msgstr "Bu öneriler hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin " "already installed on your site." msgstr "" "Bu öneri, sitenizde yüklü olan Jetpack, güvenlik ve performans eklentisi " "tarafından iletilmiştir." msgid "Activate Module" msgstr "Modülü Etkinleştir" msgid "by Jetpack (installed)" msgstr "performans vurgusu" msgid "The card could not be dismissed" msgstr "Kart kapatılamadı." msgid "" "The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your " "WordPress site from malicious requests." msgstr "" "Jetpack Firewall, WordPress sitenizi kötü niyetli isteklerden korumak için " "tasarlanmış bir web uygulaması güvenlik duvarıdır." msgid "" "A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still " "being developed." msgstr "" "Blok özellikli temalar için Google yazı tiplerinden bir seçki. Bu özellik " "geliştirilme aşamasındadır." msgid "Create a new post based on an existing post." msgstr "Mevcut bir gönderiye dayanarak yeni gönderi oluşturun." msgid "" "Our asset CDN is a site acceleration service.\n" "\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped " "with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on " "your server." msgstr "" "Varlık İçerik Dağıtım Ağı, bir site hızlandırma hizmetidir.\n" "\t\tBu, WordPress Core ve Jetpack ile sunucularımızdan gönderilen JavaScript " "ve CSS gibi statik varlıklarımız olduğu ve sunucunuzun yükünün " "hafifletildiği anlamına geliyor." msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "Yorumlara Beğen düğmesi ekleyerek ziyaretçi katılımını arttırın." msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "WooCommerce ve Jetpack kullanıcıları için gelişmiş analizler." msgid "" "By default ads are shown at the end of every page, post, or the first " "article on your front page. You can also add them to the top of your site " "and to any widget area to increase your earnings!" msgstr "" "Varsayılan reklamlar her sayfanın, gönderinin sonunda veya ön sayfanızdaki " "ilk makalenin sonunda gösterilir. Bununla birlikte reklamları sitenizin " "üstüne ve herhangi bir bileşen alanına ekleyerek gelirinizi artırabilirsiniz!" msgid "" "Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages " "in your site.\n" "\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your " "site in relevant search results." msgstr "" "Otomatik olarak, sitenizdeki yazı ve sayfaların URL’lerini listeleyen iki " "site haritası dosyası oluşturun.\n" "\t\tBöylece, Google gibi arama motorlarının sitenizi uygun arama sonuçlarına " "dahil etmesi kolaylaşır." msgid "" "Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard " "on WordPress.com. You can update\n" "\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a " "per-site basis or in bulk from\n" "\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-" "friendly post editor on WordPress.com as well\n" "\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus." msgstr "" "Bu siteyi ve diğer WordPress sitelerini WordPress.com’da yer alan tek bir " "basit panodan yönetin ve güncelleyin. Wordpress.com/plugins adresinde\n" "\t\teklentileri güncelleyebilir, otomatik olarak güncellenecek şekilde " "ayarlayabilir ve site başına temelinde veya toplu biçimde etkinleştirebilir " "ya da\n" "\t\tdevre dışı bırakabilirsiniz. Ayrıca, WordPress.com’da yepyeni ve mobil " "cihaz dostu yazı düzenleyiciyi kullanmanın yanı sıra\n" "\t\tyüklü temaları görüntüleyip etkinleştirebilir ve site menüleri " "oluşturabilir veya bunları düzenleyebilirsiniz." msgid "" "Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static " "page such as portfolios\n" "\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you " "may add them with shortcodes." msgstr "" "Portföyler veya görüşler gibi statik bir sayfa veya bir yazıya tam olarak " "uymayan içerikleri\n" "\t\tekleyip düzenleyin. Özel\tiçerikler belirli URL’lerde görünebilir veya " "bunları kısa kodlarla ekleyebilirsiniz." msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "Arama motorları ve sosyal medyada daha iyi sonuçlar." msgid "" "Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, " "Yandex, and Facebook. This gives you access to\n" "\t\tadvanced features on these services and get verification badges." msgstr "" "Google, Bing, Pinterest ve Yandex gibi hizmetler için sitenin sahibi " "olduğunuzu doğrulayın. Böylece bu hizmetlerde\n" "\t\tgelişmiş özelliklere erişebilir ve doğrulama rozetleri elde edersiniz." msgid "" "Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular " "characters and\n" "\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing " "any HTML or coding." msgstr "" "Bağlantılar, listeler ve normal karakterler ile noktalama işaretleri içeren " "diğer stillerle yazılar\n" "\t\tve yorumlar oluşturun. HTML veya kodlamaya gerek duymadan metin " "biçimlendirmenin hızlı ve kolay bir yolu." msgid "" "Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. " "This encourages them\n" "\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into " "regular readers." msgstr "" "Yazılarınızın altında ziyaretçilere sitenizden ilgili içerikler gösterin. Bu " "sayede ziyaretçiler\n" "\t\tdaha fazla içeriğe göz atıp sitenizi keşfetmeye teşvik edilerek düzenli " "okuyuculara dönüştürülür." msgid "" "Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected " "you will receive an email\n" "\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get " "your site back online." msgstr "" "Jetpack, her beş dakikada bir sitenizi kontrol eder ve herhangi bir kesinti " "algılarsa, hızla hareket edip\n" "\t\tsitenizi yeniden çevrimiçi hale getirebilmeniz için sorunu haber veren " "bir e-posta bildirimi gönderilir." msgid "" "Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com " "account.\n" "\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login " "mechanism for your site." msgstr "" "Kullanıcılarınız WordPress.com hesaplarıyla sitenizde oturum açabilir.\n" "\t\tİki faktörlü kimlik doğrulama içeren bu yöntem siteniz için en güvenli " "oturum açma mekanizmasıdır." msgid "" "The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get " "stats on video\n" "\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive." msgstr "" "Sitenize reklam ve marka içermeyen videolar yüklemenin en kolay yolu. Video " "oynatım ve paylaşımlarıyla\n" "\t\tilgili istatistikler alırsınız. Ayrıca oynatıcı hafif ve hızlıdır." msgid "" "Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing " "them only certain categories,\n" "\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the " "reverse and choose to hide them on certain pages." msgstr "" "Kenar çubuğu pencere öğelerine ilişkin yalnızca belli kategorilerde, hata " "sayfalarında veya arama sonuçları\n" "\t\tsayfalarında gösterilme gibi görünürlük seçenekleri arasından seçiminizi " "yapın. Tersini yaparak bunları belirli sayfalarda gizlemeyi de " "seçebilirsiniz." msgid "" "Allow your readers to show their appreciation for your posts and other " "content. Likes show up\n" "\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked " "posts from WordPress.com." msgstr "" "Okurlarınızın yazılarınız ve diğer içerikleriniz için takdirlerini " "göstermelerine olanak tanıyın. Her yazının altında\n" "\t\tbeğeniler gösterilir ve ayrıca okuyucularınız beğendikleri yazıları " "WordPress.com üzerinden gözden geçirebilir." msgid "" "When adding an image gallery, you will have the option to create elegant " "magazine-style mosaic layouts for your photos,\n" "\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts." msgstr "" "Resim galerisi eklerken, fotoğraflarınız için mozaik (varsayılan), kare ve " "daire şeklinde düzenler içeren\n" "\t\tşık, dergi stilinde mozaik düzenler oluşturabilirsiniz." msgid "" "Publish posts on your site by writing and sending an email from any email " "client instead of using the post editor." msgstr "" "Yazı düzenleyiciyi kullanmak yerine herhangi bir e-posta istemcisinde bir e-" "posta yazıp göndererek yazı yayımlayın." msgid "" "Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when " "the reader approaches\n" "\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content." msgstr "" "Sonsuz kaydırma, okuyucu sayfanın altına yaklaştığında bir sonraki yazı " "kümesini otomatik olarak\n" "\t\tgörünüme alır. Bu özellik, okuyucunun daha fazla içeriğinizi görmesine " "yardımcı olur." msgid "" "Quickly access your Stats, Notifications, Posts and more on WordPress.com.\n" "\t\tThe Toolbar is displayed for any user on the site that is connected to " "WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'da İstatistiklerinize, Bildirimlerinize, Gönderilerinize ve " "daha fazlasına hızlı şekilde erişin.\n" "\t\tAraç Çubuğu, WordPress.com'a bağlı sitedeki her kullanıcı için " "görüntülenir." msgid "" "Add to or replace your theme's CSS including mobile styles, LESS, and SaSS.\n" "\t\tIncludes syntax coloring, auto-indentation, and immediate CSS validation." msgstr "" "Mobil stiller, LESS veya SaSS ile temanızın CSS stiline ekleme yapın ya da " "CSS stilinizi tamamen değiştirin.\n" "\t\tSöz dizimi renklendirmesi, otomatik girintili yazma ve anında CSS " "doğrulaması içerir." msgid "" "With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you " "have embedded in posts or pages will\n" "\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF " "metadata." msgstr "" "Carousel etkin olduğunda, yazı ve sayfalarınızda gömülü hale getirdiğiniz " "tüm standart WordPress galerileri veya tek resim,\n" "\t\tyorumlar ve EXIF meta verileri içeren tam ekran bir fotoğraflara göz " "atma deneyimi başlatır." msgid "" "Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms " "and when\n" "\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If " "Akismet is active, submissions will be\n" "\t\tautomatically filtered for spam." msgstr "" "Hiç kodlama yapmadan basit iletişim formları oluşturun. Birden çok formunuz " "olabilir ve bir kullanıcı\n" "\t\tform gönderdiğinde, verdikleri geri bildirim e-postayla doğrudan size " "gönderilir. Akismet etkinse gönderimlerde otomatik olarak\n" "\t\tistenmeyen posta filtrelemesi yapılır." msgid "" "Authorize applications and services to securely connect to your site. " "Developers can use WordPress.com's OAuth2\n" "\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access " "your site's content." msgstr "" "Uygulama ve hizmetlere sitenize güvenli bir şekilde bağlanma yetkisi verin. " "Geliştiriciler, sitenizin içeriğine erişip bunu yönetmek için\n" "\t\tWordPress.com'un OAuth2 kimlik doğrulama sistemini ve WordPress.com REST " "API’yi kullanabilir." msgid "" "Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in " "for malicious purposes.\n" "\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from " "millions of sites." msgstr "" "Birçok site, kötü amaçlarla oturum açmaya çalışan otomatik robotların " "saldırısına uğrar.\n" "\t\tMilyonlarca siteden sağlanan verileri kullanarak sizi yetkisiz erişime " "karşı otomatik olarak koruruz." msgid "" "A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that " "they receive an email\n" "\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a " "post's comments to keep up with the conversation." msgstr "" "Kenar çubuğunuzdaki bir pencere öğesi, ziyaretçilerin sitenize abone olarak " "her yeni içerik yayımladığınızda\n" "\t\tbir e-posta almalarına olanak tanır. Ziyaretçileriniz, sohbeti takip " "etmek için bir yazının yorumlarına da abone olabilir." msgid "" "Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and " "customize each to fit your needs,\n" "\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, " "Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n" "\t\tor social icons." msgstr "" "Twitter akışları, Facebook beğeni kutuları, özel görüntüler, Gravatar'lar, " "döşeli galeriler, son yazılar ve sosyal simgeleri\n" "\t\tiçeren özel pencere öğelerinden istediğiniz kadarını sürükleyip " "bırakarak ekleyin ve her birini ihtiyaçlarınıza\n" "\t\tuygun şekilde özelleştirin." msgid "" "Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, " "LinkedIn, print,\n" "\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both " "and some services like Twitter\n" "\t\thave additional options." msgstr "" "Ziyaretçiler yazılarınızı Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, Google+ " "ile, ayrıca yazdırarak ve e-posta\n" "\t\taracılığıyla paylaşabilir. Hizmetleri simge, metin veya her ikisi " "şeklinde görünmek üzere yapılandırabilirsiniz. Twitter\n" "\t\tgibi bazı hizmetlerin ek seçenekleri vardır." msgid "" "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical " "equations and formulas.\n" "\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to " "give you the ultimate\n" "\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or " "[latex]your latex code here[/latex]\n" "\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and " "embrace your inner nerd." msgstr "" "LaTeX, karmaşık matematik denklemleri ve formüller yazmaya yönelik güçlü bir " "biçimlendirme dilidir.\n" "\t\tJetpack, size matematik blogu yazma platformlarındaki en iyi olanakları " "sunmak için LaTeX gücü ile\n" "\t\tWordPress basitliğini bir araya getirir. $latex your latex code here$ " "veya [latex]your latex code here[/latex] kullanarak\n" "\t\tyazı ve yorumlarınıza ekleyin. Sunulan çok sayıda seçenekle içinizdeki " "bilgisayar hastasını açığa çıkarın." msgid "" "You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile " "device when somebody comments\n" "\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the " "conversation going." msgstr "" "Sitelerinizin birinde yorum yapıldığında panonuzda veya mobil cihazınızda " "anında\n" "\t\tbildirim alırsınız. Sohbetin sürmesi için, nerede olursanız olun " "doğrudan yanıt verin." msgid "" "Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me " "domain name. Perfect\n" "\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character " "counts." msgstr "" "Kompakt wp.me alan adını kullanarak yazı ve sayfalarınız için kısa ve basit " "bağlantılar edinin. Twitter,\n" "\t\tFacebook ve kısa mesajlar gibi karakter sayısının önemli olduğu ortamlar " "için mükemmel." msgid "" "Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, " "Instagram,\n" "\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the " "appropriate shortcode directly into the\n" "\t\teditor and click “Publish.”" msgstr "" "YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, Instagram, Google Maps, SlideShare, Vine, " "SoundCloud\n" "\t\tve başka kaynaklardan medyaları kolayca ve güvenle gömün. Uygun kısa " "kodu doğrudan düzenleyiciye girip\n" "\t\t“Yayımla” düğmesine tıklamanız yeterlidir." msgid "" "Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a " "name,\n" "\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of " "your posts." msgstr "" "Yazılarınızdan birine yorum yapıldığında, yorum yapan kişinin düz Gravatar " "görüntüsünü\n" "\t\tkişi hakkında bilgilerle (ad, özgeçmiş, resimler ve iletişim bilgileri " "dahil) geliştirin." msgid "" "We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or " "accidents occur, restoring your\n" "\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are " "regularly scanned for unauthorized or\n" "\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. " "In many cases, we can fix them\n" "\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with " "expert support." msgstr "" "Sitenizin günlük veya gerçek zamanlı bir yedeklemesini tutarız. Bu sayede, " "hatalar veya kazalar yaşandığında\n" "\t\tsiteniz birkaç dakika içinde herhangi bir konuma geri yüklenebilir. " "Sitenizin dosyalarında düzenli bir şekilde, güvenliğinizi ve verilerinizi\n" "\t\ttehlikeye düşürebilecek yetkisiz veya şüpheli değiştirme taraması " "yapılır. Pek çok durumda bu değişiklikleri otomatik\n" "\t\tolarak düzeltebiliriz (sizi de bilgilendiririz). Otomatik düzeltme " "yapılamıyorsa size uzman desteği sağlarız." msgctxt "Module Tag" msgid "WAF" msgstr "WAF" msgctxt "Module Tag" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" msgctxt "Module Tag" msgid "Site Stats" msgstr "Site İstatistikleri" msgctxt "Module Tag" msgid "Traffic" msgstr "Trafik" msgctxt "Module Tag" msgid "General" msgstr "Genel" msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "Geliştiriciler" msgctxt "Module Tag" msgid "Recommended" msgstr "Önerilir" msgctxt "Module Tag" msgid "Fonts" msgstr "Yazı tipleri" msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "Yazma" msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "Sosyal" msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "Fotoğraflar ve Videolar" msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "Diğer" msgctxt "Module Description" msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads." msgstr "" "Jetpack'in yüksek kaliteli reklamlar göstermesine izin vererek gelir elde " "edin." msgctxt "Module Name" msgid "Ads" msgstr "Reklamlar" msgctxt "Module Description" msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "WooCommerce ve Jetpack kullanıcıları için gelişmiş analizler." msgctxt "Module Name" msgid "WooCommerce Analytics" msgstr "WooCommerce Analytics" msgctxt "Module Description" msgid "Provides additional widgets for use on your site." msgstr "Sitenizde kullanmak üzere ek bileşenler sağlar." msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Ek Kenar Çubuğu Pencere Öğeleri" msgctxt "Module Description" msgid "Control where widgets appear on your site." msgstr "Sitenizde bileşenlerin nerede görüneceğini kontrol edin." msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Pencere Öğesi Görünürlüğü" msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall" msgstr "Jetpack'in Web Uygulaması Firewall ile sitenizi koruyun" msgctxt "Module Name" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" msgctxt "Module Description" msgid "" "Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video " "from our global network." msgstr "" "Küresel ağımızdan hızlı ve reklamsız videolar yayınlayarak barındırma " "depolaması ve bant genişliği masraflarınızdan tasarruf edin." msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "Module Description" msgid "Establish your site's authenticity with external services." msgstr "Dış hizmetlerle sitenizi orijinal hale getirin." msgctxt "Module Name" msgid "Site verification" msgstr "Site doğrulaması" msgctxt "Module Description" msgid "" "Protect your site with daily or real-time backups and automated virus " "scanning and threat detection." msgstr "" "Sitenizi günlük ya da gerçek zamanlı yedeklemeler ve otomatik virüs tarama " "ve tehdit algılamasıyla koruyun." msgctxt "Module Name" msgid "Backups and Scanning" msgstr "Yedeklemeler ve Tarama" msgctxt "Module Description" msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements." msgstr "" "Görsel galerilerinizi çeşitli şık grafik düzenlemeler halinde görüntüleyin." msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Mozaik Galeriler" msgctxt "Module Description" msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email" msgstr "" "Ziyaretçilerin e-posta yoluyla yeni yazılara ve yorumlara abone olmalarına " "izin verin" msgctxt "Module Description" msgid "Collect valuable traffic stats and insights." msgstr "Değerli trafik istatistiklerini ve bilgilerini toplayın." msgctxt "Module Description" msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts" msgstr "" "Kullanıcıların WordPress.com hesaplarını kullanarak bu sitede oturum " "açmalarına izin verin" msgctxt "Module Name" msgid "Secure Sign On" msgstr "Güvenli Oturum Açma" msgctxt "Module Description" msgid "Make it easy for search engines to find your site." msgstr "Arama motorlarının sitenizi bulmasını kolaylaştırın." msgctxt "Module Name" msgid "Sitemaps" msgstr "Site haritaları" msgctxt "Module Description" msgid "Generates shorter links using the wp.me domain." msgstr "Wp.me alan adını kullanarak daha kısa bağlantılar oluşturur." msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "WP.me Kısa Bağlantıları" msgctxt "Module Description" msgid "" "Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular " "sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media " "embeds rather gracefully." msgstr "" "Kısa kodlar popüler sitelerden ortam eklemenizi sağlayan, WordPress'e özgü " "biçimlendirmelerdir. Düzenleyici, ortam gümülü hale getirme işlemlerini " "artık daha sorunsuz şekilde gerçekleştirdiğinden bu özellik şu anda gerekli " "değildir." msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Gömülü Kısa Kodlar" msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Paylaşma" msgctxt "Module Description" msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "Arama motorları ve sosyal medyada daha iyi sonuçlar." msgctxt "Module Name" msgid "SEO Tools" msgstr "SEO araçları" msgctxt "Module Name" msgid "Search" msgstr "Ara" msgctxt "Module Description" msgid "" "Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content " "at the bottom of each published post." msgstr "" "Yayımlanan her gönderinin altında konuyla ilgili yeni içerikleri " "vurgulayarak ziyaretçilerin blogunuzu daha fazla incelemesini sağlar." msgctxt "Module Name" msgid "Related posts" msgstr "Benzer yazılar" msgctxt "Module Description" msgid "" "Enabling brute force protection will prevent bots and hackers from " "attempting to log in to your website with common username and password " "combinations." msgstr "" "Deneme yanılma saldırılarına karşı koruma özelliği etkinleştirildiğinde, " "robotların ve korsanların yaygın kullanıcı adı ve şifre kombinasyonları " "kullanarak web sitenize giriş yapmaları engellenir." msgctxt "Module Name" msgid "Brute force protection" msgstr "Deneme yanılma saldırılarına karşı koruma" msgctxt "Module Description" msgid "Publish posts by sending an email" msgstr "Bir e-posta göndererek yazılarınızı yayımlayın" msgctxt "Module Name" msgid "Post by email" msgstr "E-posta ile gönder" msgctxt "Module Description" msgid "" "Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving " "your site’s performance with no additional load on your servers." msgstr "" "Görsellerinizi ücretsiz ve hızlı görsel CDN’mizden yansıtıp sunarak " "sunucularınıza ek yük getirmeden sitenizin performansını artırır." msgctxt "Module Name" msgid "Image CDN" msgstr "Görsel CDN’si" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images " "and serving your images and static files from our global network of servers." msgstr "" "Jetpack'in Site Hızlandırıcısı, görüntülerinizi ve statik dosyalarınızı " "küresel sunucu ağımızdan optimize ederek sitenizi daha hızlı yükler." msgctxt "Module Name" msgid "Asset CDN" msgstr "Varlık İçerik Dağıtım Ağı" msgctxt "Module Description" msgid "Receive instant notifications of site comments and likes." msgstr "Site yorumları ve beğenilerden anında haberdar olun." msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert " "you the moment that downtime is detected." msgstr "" "Jetpack’in kullanım dışı kalmasını izleme özelliği sitenizi sürekli izler ve " "kullanım dışı kalma tespit edildiği anda sizi uyarır." msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "İzle" msgctxt "Module Description" msgid "" "Replaces the admin bar with a useful toolbar to quickly manage your site via " "WordPress.com. Also adds additional customizations to the WPAdmin dashboard " "experience for better compatibility with WP.com." msgstr "" "WordPress.com üzerinden sitenizi hızla yönetebilmeniz için yönetim çubuğunu " "kullanışlı bir araç çubuğu ile değiştirir. Ayrıca, WP.com ile daha iyi " "uyumluluk için WPAdmin kontrol paneli deneyimine ek özelleştirmeler ekler." msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Toolbar and Dashboard customizations" msgstr "WordPress.com Araç Çubuğu ve Kontrol Paneli özelleştirmeleri" msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax" msgstr "Yazıları veya sayfaları düz metin Markdown söz diziminde yazın" msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content." msgstr "" "Ziyaretçilerin içeriğinizi ne kadar beğendiklerini kolay bir şekilde " "gösterebilmelerini sağlayın." msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Beğeniler" msgctxt "Module Description" msgid "" "Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas" msgstr "" "Matematik denklemleri ve formüller yazmak için LaTeX biçimlendirme dilini " "kullanın" msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Matematiğin Güzelliği" msgctxt "Module Description" msgid "Allow applications to securely access your content." msgstr "Uygulamaların içeriğinize güvenle erişmesini sağlayın." msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "JSON API" msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls" msgstr "Bir ziyaretçi kaydırma yaptığında otomatik olarak yeni içerik yükleyin" msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Sınırsız Kaydırma" msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "" "Yorumcuların Gravatar'ları üzerinde açılan kartvizitleri etkinleştirin." msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar Hovercard'ları" msgctxt "Module Description" msgid "" "A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still " "being developed." msgstr "" "Blok özellikli temalar için Google yazı tiplerinden bir seçki. Bu özellik " "geliştirilme aşamasındadır." msgctxt "Module Name" msgid "Google Fonts (Beta)" msgstr "Google Yazı Tipleri (Beta)" msgctxt "Module Description" msgid "Set up Google Analytics without touching a line of code." msgstr "Kod satırı gerekmeden Google Analytics kurun." msgctxt "Module Name" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" msgctxt "Module Description" msgid "" "Adds options for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom " "image width." msgstr "" "Tema CSS’sini veya özel görsel genişliğini devre dışı bırakarak CSS ön " "işlemci kullanımı için seçenekler ekler." msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "Özel CSS" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display different types of content on your site with custom content types." msgstr "Özel içerik türleri ile sitenizde farklı içerik türleri görüntüleyin." msgctxt "Module Name" msgid "Custom content types" msgstr "Özel içerik türleri" msgctxt "Module Description" msgid "" "Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings" msgstr "" "Etiketler ve ayarlar dahil tüm yazıları ve sayfaları kopyalama seçeneğini " "etkinleştirin" msgctxt "Module Name" msgid "Copy Post" msgstr "Gönderiyi Kopyala" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add a customizable contact form to any post or page using the Jetpack Form " "Block." msgstr "" "Jetpack Form Blok'u kullanarak her gönderiye ya da sayfaya " "özelleştirilebilir iletişim formu ekleyin." msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "İletişim Formu" msgctxt "Module Name" msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" msgctxt "Module Description" msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "Yorumlara Beğen düğmesi ekleyerek ziyaretçi katılımını arttırın." msgctxt "Module Name" msgid "Comment Likes" msgstr "Yorum Beğenileri" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience" msgstr "" "Görselleri ve galerileri göz alıcı, tam ekran tarayıcı deneyimi ile " "görüntüleyin" msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "Carousel" msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" msgctxt "Label for the button on the Masterbar to manage plugins" msgid "Manage" msgstr "Yönet" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" msgctxt "Button label for adding a new item via the toolbar menu" msgid "Add" msgstr "Ekle" msgctxt "" "Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options" msgid "Special" msgstr "Özel" msgid "Set your profile language on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'da profil dilinizi ayarlayın." msgid "" "Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite " "Scroll as a page view in Google Analytics." msgstr "" "Sınırsız Kaydırma ile yüklenen her bir yeni yazı kümesinin Google " "Analytics'te bir sayfa görüntülemesi olarak kaydedilmesi için yukarıdaki " "kutuyu işaretleyin." msgid "" "Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google " "Analytics" msgstr "" "Kaydırarak yükleme kapsamında(varsayılan olarak 7 gönderi) yapılan her " "yüklemeyi Google Analytics'de bir sayfa görüntüleme olarak kaydet" msgid "(modified %s ago)" msgstr "(%s ago gün önce değiştirildi)" msgid "Select a theme…" msgstr "Bir tema seçin…" msgid "Select another theme to view its custom CSS." msgstr "Özel CSS düzenlemesini görüntülemek için başka bir tema seçin." msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS" msgid "Help" msgstr "Yardım" msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history" msgid "See full history" msgstr "Tüm geçmişi görün" msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer." msgstr "Özel CSS şimdi Özelleştiricide yönetiliyor." msgid "Comments are not allowed." msgstr "Yorumlar kapalı." msgid "Unknown security token." msgstr "Bilinmeyen güvenlik belirteci." msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "Akılda kalıcı birkaç sözcükle okurlarınızı yorum yapmaya teşvik edin" msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "Yorumlar formunuz için şık bir karşılama ve renk düzeni ayarlayın." msgid "Automated critical CSS" msgstr "Otomatik kritik CSS" msgid "Upgrade Boost" msgstr "Yükseltme Desteği" msgid "" "Save time by generating critical CSS automatically with every change to " "your site." msgstr "" "Sitenizde yaptığınız her değişiklikte kritik CSS'yi otomatik olarak " "oluşturarak zamandan tasarruf edin." msgid "Defer non-essential Javascript" msgstr "Gerekli Olmayan Javascript'i Erteleyin" msgid "Get Boost for free" msgstr "Boost'u ücretsiz edinin" msgid "" "All of the essential tools to speed up your site with no developers " "required." msgstr "" "Geliştiriciye gerek kalmadan sitenizi hızlandırmak için gerekli tüm araçlar." msgid "Save time with automated critical CSS." msgstr "Otomatik kritik CSS ile zaman kazanın" msgid "Paid feature" msgstr "Ücretli özellik" msgid "Optimize CSS Loading" msgstr "CSS yüklemesini optimize edin" msgid "List of available WordPress.com plans" msgstr "Kullanılabilir WordPress.com paketlerinin listesi" msgid "Embedded inbox" msgstr "Gömülü gelen kutusu" msgid "" "Send us document evidence that verifies both your name and address AND " "matches the contact information listed for the domain name. Acceptable " "document types are listed here - %1$s ." msgstr "" "Hem adınızı hem de adresinizi doğrulayan VE alan adı için listelenen " "iletişim bilgileriyle eşleşen kanıtlayıcı belgeleri bize gönderin. Kabul " "edilebilir belge türleri burada listelenmiştir - %1$s." msgid "" "* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it " "isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com" msgstr "" "* Alan adı ilgili kişisi için listelenen adın ve adresin geçerli olduğunu " "doğrulayın. Değilse, lütfen WordPress.com'daki alan adı ayarları sayfanızdan " "güncelleyin." msgid "" "We recently requested additional documentation to validate the contact " "information you submitted for the domain %1$s . The information provided " "does not contain suitable evidence to validate the contact name and address." msgstr "" "Kısa süre önce, alan adı %1$s için gönderdiğiniz iletişim bilgilerini " "doğrulamak üzere ek belgeler istemiştik. Ancak sağlanan bilgiler ilgili kişi " "adını ve adresini doğrulamak için uygun kanıtlar içermiyor." msgid "Use the following link to securely send us document evidence:" msgstr "" "Kanıtlayıcı belgeleri bize güvenli bir şekilde göndermek için aşağıdaki " "bağlantıyı kullanın:" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Send us document evidence</a> that " "verifies both your name and address AND matches the contact information " "listed for the domain name. Acceptable document types are <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\">listed here</a>." msgstr "" "Hem adınızı hem de adresinizi doğrulayan VE alan adı için listelenen " "iletişim bilgileriyle eşleşen <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">kanıtlayıcı " "belgeleri bize gönderin</a>. Kabul edilebilir belge türleri <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\">burada listelenmiştir</a>." msgid "" "Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it " "isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com" msgstr "" "Alan adı ilgili kişisi için listelenen adın ve adresin geçerli olduğunu " "doğrulayın. Değilse, lütfen WordPress.com'daki alan adı ayarları sayfanızdan " "güncelleyin." msgid "To keep your domain name active please do one of the following:" msgstr "Alan adınızı aktif tutmak için lütfen aşağıdakilerden birini yapın:" msgid "" "We recently requested additional documentation to validate the contact " "information you submitted for the domain <strong>%1$s</strong>. The " "information provided does not contain suitable evidence to validate the " "contact name and address." msgstr "" "Kısa süre önce, alan adı <strong>%1$s</strong> için gönderdiğiniz iletişim " "bilgilerini doğrulamak üzere ek belgeler istemiştik. Ancak sağlanan bilgiler " "ilgili kişi adını ve adresini doğrulamak için uygun kanıtlar içermiyor." msgid "You must specify an option_value" msgstr "Bir seçenek_değeri belirtmeniz gerekir" msgid "You must specify a whitelisted option_name" msgstr "" "Güvenilir adresler listesinde bulunan bir seçenek_adı belirtmeniz gerekir" msgid "You must specify an option_name" msgstr "Bir seçenek_adı belirtmeniz gerekir" msgid "user login is required" msgstr "kullanıcı giriş bilgileri gerekli" msgid "user email is required" msgstr "kullanıcı e-posta adresi gerekli" msgid "user_data is required" msgstr "kullanıcı verileri gerekli" msgid "user_token is required" msgstr "kullanıcı belirteci gerekli" msgid "The user is already connected" msgstr "Kullanıcı zaten bağlı" msgid "There was an error updating your theme" msgstr "Temanızı güncellerken bir hata oluştu." msgid "This theme does not exist" msgstr "Bu tema mevcut değil" msgid "The theme is already installed" msgstr "Tema zaten yüklenmiş" msgid "There was an error installing your theme" msgstr "Temanız yüklenirken bir hata oluştu" msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "Sınırlama 0'dan büyük ya da 0'a eşit olmalıdır." msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "Dengeleme (offset) 0'dan büyük ya da 0'a eşit olmalıdır." msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "Güncellemek için bir tema belirtmeniz gerekiyor." msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "Bu temayı değiştirmeye izniniz yok." msgid "The specified theme was not found." msgstr "Belirtilen tema bulunamadı." msgid "Theme is empty." msgstr "Tema boş." msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "Geçiş yapmak istediğiniz temayı belirlemelisiniz." msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "Eklentinizi güncellerken bir hata oluştu." msgid "No update needed" msgstr "Güncelleme gerekli değildir" msgid "Updates are already in progress." msgstr "Güncellemeler zaten devam ediyor." msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "Eklentinizi devre dışı bırakırken bir hata oluştu." msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "Eklenti zaten etkin değil." msgid "Plugin can only be Network Activated" msgstr "Eklenti yalnızca Ağ Üzerinden Etkinleştirilebilir" msgid "Plugin deactivation is not allowed" msgstr "Eklenti devre dışı bırakmaya izin verilmiyor" msgid "The plugin is already installed" msgstr "Eklenti zaten yüklenmiş" msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "Etkinleştirebilmek için bir eklenti tanımlamanız gerekiyor." msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "Bu kullanıcı ağ genelindeki eklentileri yönetmeye yetkili değil." msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "Bir eklenti belirtmeniz gerekiyor." msgid "There was an error while deactivating the module." msgstr "Modül devre dışı bırakılırken bir hata oluştu." msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "Jetpack Modülü zaten etkin değil." msgid "There was an error while activating the module." msgstr "Modül etkinleştirilirken bir hata oluştu." msgid "The Jetpack Module is already activated." msgstr "Jetpack Modülü zaten etkinleştirilmiş." msgid "Module not found: `%s`." msgstr "`%s` modülü bulunamadı." msgid "You are required to specify a module." msgstr "Bir modül belirtmeniz gereklidir." msgid "site_id is required" msgstr "site_id gereklidir" msgid "access_token_secret is required" msgstr "access_token_secret gereklidir" msgid "access_token is required" msgstr "access_token gereklidir" msgid "WooCommerce auth data is already set." msgstr "WooCommerce kimlik doğrulama verileri zaten ayarlanmış." msgid "You must specify a helper script body" msgstr "Yardımcı betik gövdesi belirtmeniz gerekir" msgid "You must specify a User ID" msgstr "Bir Kullanıcı Kimliği belirtmelisiniz" msgid "You must specify a Term ID" msgstr "Bir Koşul Kimliği belirtmelisiniz" msgid "You must specify a Post ID" msgstr "Bir Gönderi Kimliği belirtmelisiniz" msgid "You must specify an option name" msgstr "Bir seçenek adı belirtmeniz gerekir" msgid "Specified object_type not recognized" msgstr "Belirtilen object_type tanınmadı" msgid "You must specify both an object type and id to fetch" msgstr "Almak için hem nesne türü hem de kimlik belirtmeniz gerekir" msgid "You must specify a Comment ID" msgstr "Bir Yorum Kimliği belirtmelisiniz" msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "Bu kullanıcı, bu blog üzerinde %s işlemini yapmaya yetkili değildir." msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "Tam yönetim modu bu site için kapalı." msgid "You must specify a valid action" msgstr "Geçerli bir eylem belirtmeniz gerekir." msgid "You must specify a helper script path" msgstr "Yardımcı betik yolu belirtmeniz gerekir" msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "Kontrol edebilmek için bir yetenek belirtmeniz gerekiyor." msgid "Close modal" msgstr "Modu kapat" msgid "Access to premium themes" msgstr "Premium temalara erişim" msgid "Included with %(planName)s" msgstr "%(planName)s paketine dail" msgid "Upgrade plan" msgstr "Paketi yükselt" msgid "Unlock theme" msgstr "Temanın kilidini aç" msgid "Date range" msgstr "Tarih aralığı" msgid "Select date range" msgstr "Bir tarih aralığı seçin" msgid "Reset selected dates" msgstr "Seçilen tarihleri sıfırla" msgid "Jetpack Tests" msgstr "Jetpack Testleri" msgid "This test successfully passed!" msgstr "Bu testten başarıyla geçildi!" msgid "Jetpack: " msgstr "Jetpack: " msgid "" "Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so " "thanks to <a href=\"%s\">Jetpack's offline mode</a>." msgstr "" "Jetpack’i yerel geliştirme sitenizde kullanmak ister misiniz? <a href=\"%s" "\">Jetpack'in çevrimdışı modu</a> sayesinde bunu yapabilirsiniz." msgid "" "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com " "account." msgstr "" "Birincil bağlantı <strong>%s</strong> 'ın WordPress.com hesabına aittir." msgid "More details about your Jetpack settings" msgstr "Jetpack ayarlarınızla ilgili ayrıntılı bilgiler" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Contact our Happiness team</a>. When you do, please include " "the <a href=\"%2$s\">full debug information from your site</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Mutluluk ekibimiz ile iletişime geçin</a>. İletişime " "geçtiğinizde lütfen <a href=\"%2$s\">sitenizdeki hata ayıklama bilgilerinin " "tümünü</a> sağlayın." msgid "Ask us for help!" msgstr "Bizden yardım isteyin!" msgid "Still having trouble?" msgstr "Hâlâ sorun yaşıyor musunuz?" msgid "" "Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. " "Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and " "reconnect to get things working properly. <a href=\"%s\">Disconnect from " "WordPress.com</a>" msgstr "" "Jetpack, pek çok özellik için WordPress.com’a bağlanarak çalışır. " "Bağlantınız bozulduğunda düzgün çalışmasını sağlamak üzere bağlantıyı kesip " "yeniden bağlanmanız gerekebilir. <a href=\"%s\">WordPress.com Bağlantısını " "Kes</a>" msgid "A connection problem with WordPress.com." msgstr "WordPress.com ile ilgili bir bağlantı sorunu." msgid "" "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try " "steps 2 and 3." msgstr "" "Aksi takdirde, bir tema veya eklenti ekstra karakterler görüntülüyor " "olabilir. 2. ve 3. adımları deneyin." msgid "" "If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let " "the theme's author know." msgstr "" "Bu sorunu çözerse muhtemelen temanızdaki bir şey bozulmuştur; temanın " "yazarının bu durumdan haberdar olmasını sağlayın." msgid "" "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the " "default WordPress theme." msgstr "" "Sorununuz bilinmiyorsa veya sorununuzun nedeni bir eklentiyse, varsayılan " "WordPress temasını etkinleştirmeyi deneyin." msgid "" "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the " "default WordPress theme)." msgstr "" "Sorununuz bilinmiyorsa veya sorununuzun nedeni bir eklentiyse, %s " "(varsayılan WordPress teması) özelliğini etkinleştirmeyi deneyin." msgid "A theme conflict." msgstr "Tema çakışması." msgid "" "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, " "it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one " "by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, " "and we'll try to help." msgstr "" "Jetpack dışındaki eklentilerin tümünü devre dışı bırakarak eklenti sorunu " "olup olmadığına bakın. Sorun devam ederse eklentilerle ilgili bir sorun " "yoktur. Sorun çözülürse, sorun yeniden ortaya çıkana kadar eklentilerinizi " "tek tek etkinleştirin; suçluyu bu şekilde bulabilirsiniz. Öğrenmemize olanak " "sağlayın, biz de yardımcı olmaya çalışalım." msgid "A known issue." msgstr "Bilinen bir sorun." msgid "" "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "" "Bunun nedeni, kendi başınıza tanılayabileceğiniz şu sorunlardan biri " "olabilir:" msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "Jetpack ile ilgili sorun mu yaşıyorsunuz?" msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "Jetpack kurulumunuzda herhangi bir sorun görünmüyor." msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "Sitenizin Jetpack ile uyumluluğu test ediliyor..." msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack." msgstr "" "Ana kullanıcı artık yok. Lütfen Jetpack bağlantısını kesip yeniden bağlanın." msgid "No master user set." msgstr "Ana kullanıcı ayarlanmadı." msgid "" "Diagnostic information helpful to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">your Jetpack Happiness team<span class=\"screen-" "reader-text\">%2$s</span></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Jetpack " "Mutluluk Ekibiniz<span class=\"screen-reader-text\">%2$s</span></a> için " "faydalı tanılama bilgileri" msgid "" "Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack " "Debug page for more info: %1$s, or contact support." msgstr "" "Jetpack.com, WP.com Self Test'te bir hata algıladı. Daha fazla bilgi için " "Jetpack Hata Ayıklama sayfasını ziyaret edin: %1$s veya destek birimine " "başvurun." msgid "See Github for more on Sync Settings" msgstr "Eşitleme Ayarları hakkında daha fazla bilgi için Github'a bakın" msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site." msgstr "Jetpack Eşitleme sitenizde devre dışı bırakılmış." msgid "Contact Jetpack Support" msgstr "Jetpack Desteğine Başvurun" msgid "" "The server port value is unexpected.\n" "\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s" msgstr "" "Beklenmedik sunucu bağlantı noktası değeri.\n" "\t\t\t\t\t\twp-config.php dosyanıza şunu eklemeyi deneyin: %1$s" msgid "" "The server port values are not defined. This is most common when running PHP " "via a CLI." msgstr "" "Sunucu bağlantı noktası değerleri tanımlı değil. Bu, özellikle bir CLI " "üzerinden PHP çalıştırırken görülür." msgid "The WordPress.com API returned a 404 error." msgstr "WordPress.com API’si 404 hatası verdi." msgid "Connection test failed (empty response body)" msgstr "Bağlantı testi başarısız (boş yanıt metni)" msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)" msgstr "Bağlantı testi başarısız oldu (#%1$s: %2$s)" msgid "Invalid Jetpack connection tokens." msgstr "Geçersiz Jetpack bağlantı belirteçleri." msgid "Token health check failed to validate tokens." msgstr "Belirteç durumu denetimi belirteçleri doğrulayamadı." msgid "Blog token validation failed." msgstr "Blog belirteci doğrulanamadı." msgid "Missing token for the connection owner." msgstr "Bağlantı sahibi için eksik belirteç." msgid "" "Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `" "%2$s`!" msgstr "" "URL’niz `%1$s` olarak ayarlanmış ancak WordPress.com bağlantınız URL’yi `" "%2$s` olarak gösteriyor!" msgid "View our server requirements" msgstr "Sunucu koşullarımızı görüntüleyin" msgid "" "Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and " "enable PHP's XML module." msgstr "" "Lütfen barındırma sağlayıcınızdan sunucu gereksinimlerimize başvurmasını ve " "PHP'nin XML modülünü etkinleştirmesini isteyin." msgid "PHP XML manipulation libraries are not available." msgstr "PHP XML işleme kitaplıkları kullanılamıyor." msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack." msgstr "" "Kullanıcıyı yükseltmenizi (%s) ya da Jetpack'i yeniden bağlamanızı öneririz." msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "Jetpack bağlantısını kuran kullanıcı (%s) bir yönetici değil." msgid "Jetpack is not connected." msgstr "Jetpack bağlı değil." msgid "" "The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "Jetpack bağlantısını kuran kullanıcı artık bu sitede değil." msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check." msgstr "" "Jetpack, bağlı bir kullanıcı olmadan çalışıyor. Kontrol edecek ana kullanıcı " "yok." msgid "Jetpack is not connected. No master user to check." msgstr "Jetpack bağlı değil. Kontrol edecek ana kullanıcı yok." msgid "Your site is not connected to Jetpack" msgstr "Siteniz Jetpack'e bağlı değil." msgid "Your site is connected to Jetpack" msgstr "Siteniz Jetpack’e bağlı" msgid "Blog token is missing." msgstr "Blog belirteci eksik." msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check." msgstr "Jetpack bağlı değil. Kontrol edilecek bir blog belirteci yok." msgid "" "Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n" "\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make " "outbound requests to jetpack.com." msgstr "" "Sunucunuz, %1$s kullanarak Jetpack sunucusuna başarıyla bağlanamadı\n" "\t\t\t\tLütfen barındırma sağlayıcınızdan sunucunuzun jetpack.com'a giden " "istekler yapabildiğini onaylayın." msgid "We recommend reconnecting Jetpack." msgstr "Jetpack'e yeniden bağlanmanızı öneririz." msgid "" "A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your " "WordPress site, such as Stats and Site Security." msgstr "" "Sorunsuz bir bağlantı, İstatistikler ve Site Güvenliği gibi temel Jetpack " "hizmetlerinin WordPress sitenize sağlandığından emin olmanıza olanak verir." msgid "" "The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false " "failure. Please relaunch tests." msgstr "" "Test zaman aşımına uğradı; bu bazen testin başarısız olmasına işaret " "edebileceği gibi, yanlış bir başarısızlık durumu da olabilir. Lütfen " "testleri yeniden başlatın." msgid "Reconnect Jetpack now" msgstr "Jetpack'i şimdi yeniden bağlayın" msgid "Please contact Jetpack support." msgstr "Lütfen Jetpack destek ekibine başvurun." msgid "There was another problem:" msgstr "Başka bir hata oluştu:" msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!" msgstr "Jetpack'in uyumsuzluk yerel test paketi tüm testlerden geçti!" msgid "Jetpack passed all async tests." msgstr "Jetpack tüm uyumsuzluk testlerinden geçti." msgid "TEST RESULTS:" msgstr "TEST SONUÇLARI:" msgid "Jetpack is in Offline Mode:" msgstr "Jetpack Çevrimdışı Modda:" msgid "Test failed!" msgstr "Test başarısız oldu!" msgid "Test passed!" msgstr "Test geçildi!" msgid "There is no test by that name: " msgstr "Bu ada sahip bir test yok: " msgid "Tests must be valid PHP callables." msgstr "Testler, istenebilir geçerli PHP'ler olmalıdır." msgid "Test names must be unique." msgstr "Test adları benzersiz olmalıdır." msgid "" "add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation." msgstr "" "7.3.0'da add_test bağımsız değişkenleri değiştirildi. Lütfen satır içi " "belgelere başvurun." msgid "The requested widget was not found." msgstr "İstenen bileşen bulunamadı." msgid "Site benefits correctly received." msgstr "Site avantajları doğru bir şekilde alındı." msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast" msgstr "" "Ziyaretçilerinizin tam olarak aradıkları şeyi hızlı şekilde bulmalarına " "yardımcı olun" msgid "" "The number of times visitors have shared your posts with the world using " "Jetpack" msgstr "" "Ziyaretçilerin gönderilerinizi Jetpack kullanan dünyayla paylaşma sayısı" msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack" msgstr "Jetpack tarafından desteklenen canlı sosyal medya sitesi bağlantıları" msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack" msgstr "Jetpack tarafından sunulan reklamsız, son derece hızlı videolar" msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack" msgstr "" "Jetpack tarafından sunulan süper hızlı, mobil kullanıma hazır görseller" msgid "Image Hosting" msgstr "Görsel Barındırma" msgid "Form submissions stored by Jetpack" msgstr "Jetpack tarafından saklanan form gönderileri" msgid "Contact Form Feedback" msgstr "İletişim Formu Geri Bildirimi" msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe" msgstr "Jetpack’in sitenizi yedekleme ve güvende tutma sayısı" msgid "People subscribed to your updates through Jetpack" msgstr "Jetpack üzerinden güncellemelerinize abone olan kişi sayısı" msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack" msgstr "Jetpack tarafından engellenen kötü amaçlı oturum açma denemesi sayısı" msgid "Visitors tracked by Jetpack" msgstr "Jetpack tarafından izlenen ziyaretçiler" msgid "Site products correctly received." msgstr "Site ürünleri doğru alındı." msgid "Site features correctly received." msgstr "Site özellikleri doğru bir şekilde alındı." msgid "Your site was successfully backed up %s ago." msgstr "Siteniz %s önce başarıyla yedeklendi." msgid "VaultPress is active and will back up your site soon." msgstr "VaultPress etkin ve sitenizi yakında yedekleyecek." msgid "Could not connect to VaultPress." msgstr "VaultPress’e bağlanılamadı." msgid "You need to register for VaultPress." msgstr "VaultPress’e kaydolmanız gerekli." msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s." msgstr "Siteniz %1$s ve %2$s hizmetlerinde doğrulandı." msgid "Your site is verified with %s." msgstr "Siteniz %s hizmetinde doğrulandı." msgid "Site not verified with any service." msgstr "Site hiçbir hizmette doğrulanmadı." msgid "Invalid Akismet key. Please contact support." msgstr "Geçersiz Akismet anahtarı. Lütfen destek birimine başvurun." msgid "The requested Jetpack module is not active." msgstr "İstenen Jetpack modülü etkin değil." msgid "Send us a message!" msgstr "Bize ileti gönderin!" msgctxt "Contact page for your website." msgid "Contact us" msgstr "Bizimle iletişim kurun" msgid "These are the latest posts in %s." msgstr "%s sitesindeki son gönderileri görüyorsunuz." msgctxt "The blog of a website." msgid "Blog" msgstr "Blog" msgctxt "The home page of a website." msgid "Home Page" msgstr "Ana Sayfa" msgid "The onboarding token couldn't be deleted." msgstr "Ekleme belirteci silinemedi." msgid "Invalid option: %s." msgid_plural "Invalid options: %s." msgstr[0] "Geçersiz seçenek: %s." msgstr[1] "Geçersiz seçenekler: %s." msgid "Onboarding failed to process: %s" msgstr "Tanıtım işlemi gerçekleştirilemedi: %s" msgid "Akismet is not installed or active" msgstr "Akismet yüklenmemiş veya etkin değil" msgid "Invalid Akismet key" msgstr "Geçersiz Akismet anahtarı" msgid "Invalid Akismet user" msgstr "Geçersiz Akismet kullanıcısı" msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key" msgstr "Akismet kullanıcı durumu anahtarın güncellenmesine izin vermiyor" msgid "Please activate Akismet." msgstr "Lütfen Akismet’i etkinleştirin." msgid "Please install Akismet." msgstr "Lütfen Akismet yükleyin." msgid "The requested Jetpack data updates were successful." msgstr "İstenen Jetpack veri güncellemeleri başarılı oldu." msgid "Missing options." msgstr "Eksik seçenekler var." msgid "The requested Jetpack module is inactive." msgstr "İstenen Jetpack modülü devre dışı." msgid "The module %s failed to be activated." msgid_plural "The modules %s failed to be activated." msgstr[0] "%s modülü etkinleştirilemedi." msgstr[1] "%s modülleri etkinleştirilemedi." msgid "The module %s was activated." msgid_plural "The modules %s were activated." msgstr[0] "%s modülü etkinleştirildi." msgstr[1] "%s modülleri etkinleştirildi." msgid "All modules activated." msgstr "Tüm modüller etkinleştirildi." msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated." msgstr "İstenen Jetpack modülü devre dışı bırakılamadı." msgid "The requested Jetpack module was deactivated." msgstr "İstenen Jetpack modülü devre dışı bırakıldı." msgid "The requested Jetpack module was already inactive." msgstr "İstenen Jetpack modülü zaten devre dışı." msgid "The requested Jetpack module could not be activated." msgstr "İstenen Jetpack modülü etkinleştirilemedi." msgid "The requested Jetpack module was activated." msgstr "İstenen Jetpack modülü etkinleştirildi." msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan." msgstr "Paketiniz, istenen Jetpack modülünü desteklemiyor." msgid "The requested Jetpack module was not found." msgstr "İstenen Jetpack modülü bulunamadı." msgid "Could not parse intro offers." msgstr "Tanıtım teklifleri ayrıştırılamadı." msgid "Could not retrieve intro offers." msgstr "Tanıtım teklifleri alınamadı." msgid "Missing or invalid extension parameter." msgstr "Eksik veya geçersiz uzantı parametresi." msgid "Plugin found." msgstr "Eklenti bulundu." msgid "Activated %s" msgstr "%s etkinleştirildi" msgid "Plugin %s is already active." msgstr "%s eklentisi zaten etkin durumda." msgid "Plugin %s is not installed." msgstr "%s eklentisi yüklü değil." msgid "You did not specify a plugin." msgstr "Bir eklenti belirtmediniz." msgid "Status parameter missing." msgstr "Durum parametresi eksik." msgid "Unable to install %1$s: %2$s " msgstr "%1$s yüklenemiyor: %2$s " msgid "Unable to list plugins." msgstr "Eklentiler listelenemiyor." msgid "Could not check updates for plugins on this site." msgstr "Bu sitede eklenti güncellemeleri kontrol edilemedi." msgid "%s plugin needs updating." msgid_plural "%s plugins need updating." msgstr[0] "%s eklentinin güncellenmesi gerekiyor." msgstr[1] "%s eklentinin güncellenmesi gerekiyor." msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!" msgstr "Tüm eklentiler güncel. Böyle devam edin!" msgid "%s must be a Twitter username." msgstr "%s bir Twitter kullanıcı adı olmalıdır." msgid "%s is not a registered custom sharing service." msgstr "%s kayıtlı bir özel paylaşım hizmeti değil." msgid "" "%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID." msgstr "" "%s 'custom-' şeklinde başlayan ve sayısal bir kimlikle devam eden bir dize " "olmalıdır." msgid "%s needs sharing name, url and icon." msgstr "%s için paylaşım adı, URL’si ve simgesi gerekli." msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon." msgstr "%s paylaşım adı, URL’si ve simgesine sahip bir dizi olmalıdır." msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s." msgstr "%1$s görünüz ve gizli ögeleri %2$s değerlerinden bir liste olmalıdır." msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service." msgstr "Gerekli bağımlılık Sharing_Service'i yüklenemedi." msgid "%s must be an array with visible and hidden items." msgstr "%s görünür ve gizli öğelere sahip bir dizi olmalıdır." msgid "%s must be an array of post types." msgstr "%s bir yazı tipleri dizisi olmalı." msgid "%1$s must be %2$s." msgstr "%1$s değeri %2$s olmalı." msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag." msgstr "%s alfasayısal bir dize veya bir doğrulama etiketi olmalıdır." msgid "%s must be an alphanumeric string." msgstr "%s alfasayısal bir dize olmalıdır." msgid "%s must be a list of valid modules" msgstr "%s geçerli modüllerin bir listesi olmalıdır" msgid "%s must be an array" msgstr "%s bir dizi olmalıdır" msgid "%1$s must be one of %2$s" msgstr "%1$s değeri %2$s değerlerinden biri olmalıdır" msgid "%s not recognized" msgstr "%s tanınmıyor" msgid "%s must be a positive integer." msgstr "%s pozitif bir tam sayı olmalıdır." msgid "%s must be true, false, 0 or 1." msgstr "%s true, false, 0 veya 1 olmalıdır." msgid "Not valid onboarding data." msgstr "Geçerli tanıtım verisi yok." msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site" msgstr "Video Gizliliği: Görüntülemeyi bu sitenin üyeleriyle sınırlayın" msgid "SEO page title structures." msgstr "SEO sayfa başlığı yapıları." msgid "Front page meta description." msgstr "Ön sayfa meta açıklaması." msgid "Primary language for the site." msgstr "Site için birincil dil." msgid "Collapse upgrade nudges" msgstr "Yükseltme istemlerini daralt" msgid "Version." msgstr "Sürüm." msgid "Do not track." msgstr "İzlemeyin." msgid "Blog ID." msgstr "Blog Kimliği." msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Kayıtlı kullanıcıların sayfa gösterimlerini say." msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "İstatistik raporlarını görüntüleyebilecek rolleri seçin." msgid "" "Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot." msgstr "" "Yönetim çubuğunuza 48 saatlik anlık trafik görüntüsünün de bulunduğu küçük " "bir tablo ekleyin." msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act" msgstr "Kaliforniya Tüketici Gizliliği Yasası için desteği etkinleştir" msgid "Custom ads.txt entries" msgstr "Özel ads.txt girişleri" msgid "Custom ads.txt" msgstr "Özel ads.txt" msgid "Display ads on archive pages?" msgstr "Arşiv sayfalarında reklam görüntülensin mi?" msgid "Display ads on pages?" msgstr "Sayfalarda reklam görüntülensin mi?" msgid "Display ads on posts?" msgstr "Gönderilerde reklam görüntülensin mi?" msgid "Display ads on the front page?" msgstr "Ön sayfada reklam görüntülensin mi?" msgid "Display second ad below post?" msgstr "Gönderilerin altında ikinci reklam görüntülensin mi?" msgid "Is site approved for WordAds?" msgstr "Site WordAds için onaylandı mı?" msgid "Display an ad unit at the top of each page." msgstr "Her sayfanın başında bir reklam ünitesi görüntüleyin." msgid "Facebook Domain Verification" msgstr "Facebook Alan Adı Doğrulaması" msgid "Yandex Site Verification" msgstr "Yandex Site Doğrulaması" msgid "Pinterest Site Verification" msgstr "Pinterest Site Doğrulama" msgid "Bing Webmaster Center" msgstr "Bing Webmaster Merkezi" msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search Console" msgid "Trigger an auto config of instant search" msgstr "Anında arama için otomatik yapılandırma tetikleyin" msgid "Has an active Jetpack Search product purchase" msgstr "Etkin bir Jetpack Araması ürün satın alımı bulunmaktadır" msgid "Enable Instant Search" msgstr "Anında Aramayı Etkinleştir" msgid "Match by Email" msgstr "E-postayla Eşleştir" msgid "Require Two-Step Authentication" msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulaması İste" msgid "Delete custom sharing service." msgstr "Özel paylaşım hizmetini silin." msgid "Custom sharing services added by user." msgstr "Kullanıcı tarafından eklenen özel paylaşım hizmetleri." msgid "Disable CSS and JS" msgstr "CSS ve JS öğelerini etkisizleştir" msgid "Views where buttons are shown" msgstr "Düğmelerin gösterildiği görünümler" msgid "Sharing Label" msgstr "Paylaşım Etiketi" msgid "Button Style" msgstr "Düğme Tarzı" msgid "Enabled Services and those hidden behind a button" msgstr "Etkin Hizmetler ve bir düğmenin arkasında gizlenenler" msgid "Protect API key" msgstr "API anahtarını koru" msgid "Delete Post by Email address" msgstr "E-posta ile Gönderi adresini sil" msgid "Regenerate Post by Email address" msgstr "E-posta ile Gönderi adresini yeniden oluştur" msgid "Create Post by Email address" msgstr "E-posta ile Gönderi adresi oluştur" msgid "Receive Monitor Email Notifications." msgstr "E-posta İzleme Bildirimlerini Al." msgid "Use Markdown for posts." msgstr "Gönderiler için Markdown kullanın." msgid "Send email notification when someone likes a post" msgstr "Birisi bir yazı beğendiğinde e-posta bildirimi gönder" msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Google Analytics'i Sınırsız Kaydırmayla Kullanın" msgid "Always allowed IP addresses" msgstr "Her zaman izin verilen IP adresleri" msgid "Blocked IP addresses" msgstr "Engellenen IP adresleri" msgid "Allow / Block list - Block or allow a specific request IP." msgstr "" "İzin ver/Engelle listesi - Belirli bir istek IP'sini engelleyin veya izin " "verin." msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages." msgstr "Görüş sayfalarında gösterilecek maksimum giriş sayısı." msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type." msgstr "Jetpack görüş yazı türünü etkinleştirin veya devre dışı bırakın." msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages." msgstr "Portföy sayfalarında gösterilecek maksimum giriş sayısı." msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type." msgstr "Jetpack portföy yazı türünü etkinleştirin veya devre dışı bırakın." msgid "Greeting Text" msgstr "Karşılama Metni" msgid "" "Show photo metadata (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, " "when available." msgstr "" "Mevcut olduğunda, fotoğraf meta verilerini (<a href=\"https://en.wikipedia." "org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) " "Carousel’de göster." msgid "Jetpack Blocks disabled." msgstr "Jetpack Blokları devre dışı bırakıldı." msgid "Missing parameter \"type\"." msgstr "Eksik parametre \"tipi\"." msgid "Jetpack options reset." msgstr "Jetpack seçenekleri sıfırlandı." msgid "Could not parse discount" msgstr "İndirim ayrıştırılamadı" msgid "Could not retrieve site discount." msgstr "Site indirimi alınamadı." msgid "No activity found" msgstr "Etkinlik bulunamadı" msgid "Could not retrieve site activity." msgstr "Site etkinliği alınamadı." msgid "Site ID is missing." msgstr "Saha kimliği eksik." msgid "" "Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, " "try reconnecting Jetpack." msgstr "" "WordPress.com'dan (%s) site verileri alınamadı. Sorun devam ederse Jetpack'i " "yeniden bağlamayı deneyin." msgid "" "Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try " "reconnecting Jetpack." msgstr "" "WordPress.com'dan site verileri alınamadı. Sorun devam ederse Jetpack'i " "yeniden bağlamayı deneyin." msgid "Site data correctly received." msgstr "Site verileri doğru bir şekilde alındı." msgid "site_id_missing" msgstr "site_id_missing" msgid "Was not able to unlink the user. Please try again." msgstr "Kullanıcının bağlantısı kaldırılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again." msgstr "" "Bağlantı URL’si oluşturulamıyor. Lütfen sayfayı yeniden yükleyip tekrar " "deneyin." msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again." msgstr "Sitenin bağlantısı kesilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Invalid Parameter" msgstr "Geçersiz Parametre" msgid "Could not retrieve Scan state." msgstr "Tarama durumu alınamadı" msgid "Scan state correctly received." msgstr "Tarama durumu doğru şekilde alındı." msgid "Could not retrieve Backup & Scan data." msgstr "Yedekleme ve Tarama verileri alınamadı." msgid "The ID of this site does not exist." msgstr "Bu sitenin kimliği yok." msgid "Failed fetching rewind data. Try again later." msgstr "Geri yükleme verileri getirilemedi. Daha sonra yeniden deneyin." msgid "Backup & Scan data correctly received." msgstr "Yedekleme ve Tarama verileri doğru şekilde alındı." msgid "All connection tests passed." msgstr "Tüm bağlantı testleri geçildi." msgid "Missing parameter \"notice\"." msgstr "Eksik parametre \"bildirimi\"." msgid "Invalid parameter \"notice\"." msgstr "Geçersiz parametre \"bildirimi\"." msgid "Invalid parameter \"dismissed\"." msgstr "Geçersiz parametre \"dismissed\"." msgid "Site is under construction and cannot be verified" msgstr "Site yapım aşamasında ve doğrulanamıyor" msgid "%s must be an object." msgstr "%s bir nesne olmalıdır." msgid "Site not registered." msgstr "Site kayıtlı değil." msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!" msgstr "" "Jetpack'in tam potansiyelinden yararlanmak için WordPress REST API " "eklentisini etkinleştirin!" msgid "WordPress REST API is disabled" msgstr "WordPress REST API devre dışı bırakıldı" msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!" msgstr "Jetpack'in tam potansiyelinden yararlanmak için JavaScript’i açın!" msgid "You have JavaScript disabled" msgstr "JavaScript devre dışı bırakılmış" msgctxt "Search terms" msgid "blocks, block, gutenberg" msgstr "bloklar, blok, gutenberg" msgid "Error fetching static.html. Try running: " msgstr "static.html alınırken hata oluştu. Şunu çalıştırmayı deneyin: " msgctxt "Navigation item" msgid "Debug" msgstr "Hata ayıklama" msgid "Test your site's compatibility with Jetpack." msgstr "Sitenizin Jetpack ile uyumluluğunu test edin." msgctxt "Navigation item" msgid "Modules" msgstr "Modüller" msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site." msgstr "Sitenizde bulunan eksiksiz Jetpack modül listesine erişin." msgctxt "Navigation item" msgid "Network Sites" msgstr "Ağ Siteleri" msgctxt "Navigation item" msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" msgid "Automattic's Privacy Policy" msgstr "Automattic'in Gizlilik İlkesi" msgctxt "Navigation item" msgid "Terms" msgstr "Koşullar" msgid "WordPress.com Terms of Service" msgstr "WordPress.com Hizmet Koşulları" msgctxt "Navigation item" msgid "Network Settings" msgstr "Ağ Ayarları" msgctxt "Navigation item" msgid "Sites" msgstr "Siteler" msgid "Manage your network's Jetpack Sites." msgstr "Ağınızın Jetpack Sitelerini yönetin." msgid "%s Active Installations" msgstr "%s Etkin Yüklemeler" msgctxt "Active plugin installations" msgid "Less Than 10" msgstr "10'dan Az" msgid "ratings" msgstr "puanlar" msgid "More Details" msgstr "Daha Fazla Detay" msgid "Plugin icon" msgstr "Eklenti simgesi" msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP." msgstr "Bu eklenti, PHP sürümünüzle çalışmaz." msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress." msgstr "Bu eklenti, WordPress sürümünüzle çalışmaz." msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Bu eklenti, WordPress ve PHP sürümlerinizle çalışmaz." msgctxt "plugin" msgid "Active" msgstr "Etkin" msgctxt "plugin" msgid "Cannot Install" msgstr "Yüklenemiyor" msgid "Popular WordPress services by Automattic" msgstr "Automattic tarafından sunulan popüler WordPress hizmetleri" msgid "Come work with us" msgstr "Bizimle çalışın" msgid "" "We believe in Open Source and the vast majority of our work is available " "under the GPL." msgstr "" "Açık Kaynağa inanıyoruz ve işimizin çok büyük bir kısmı GPL kapsamında " "mevcut." msgid "" "We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s " "countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to " "democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless " "of income, gender, politics, language, or where they live in the world." msgstr "" "Biz en az %3$s farklı dili konuşan %2$s ülkeden daha fazla noktada en az " "%1$s Automattic çalışanına sahip dağıtılmış bir şirketiz. Ortak amacımız, " "yayımcılığı demokratikleştirerek, hikayesi olan herkesin gelir, cinsiyet, " "siyasi görüş, dil veya yaşadığı yerden bağımsız olarak kendi hikayesini " "anlatabilmesini sağlamaktır." msgid "Learn more about AI" msgstr "Yapay zeka hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, " "Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We " "believe in making the web a better place." msgstr "" "Biz; WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, Longreads, VaultPress, " "Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup ve daha fazla projenin arkasındaki " "insanlarız. İnternet'i daha iyi bir yer haline getirmeyi amaçlıyoruz." msgid "Meet the Automattic team" msgstr "Automattic ekibiyle tanışın" msgid "Back to Jetpack Dashboard" msgstr "Jetpack Panosuna Dönün" msgid "Request failed with code %s" msgstr "İstek %s kodu ile başarısız oldu" msgid "" "Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/" "support/safe-mode/" msgstr "" "Güvenli moddayken paket hazırlanamaz. Bkz: https://jetpack.com/support/safe-" "mode/" msgid "What are your goals?" msgstr "Hedefinizde neler var?" msgid "Use QR Code to login" msgstr "QR Kod ile giriş yapın." msgid "Point your phone to this screen to scan the code." msgstr "Kodu taramak için telefonunuzu ekrana tutun." msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option." msgstr "{{strong}}Giriş Kodunu Tara{{/strong}} seçeneğine tıklayın." msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone." msgstr "Telefonunuzdan {{link}}%(name)s uygulamasını{{/link}} açın." msgid "Back to login" msgstr "Girişe dön" msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable." msgstr "Mobil Uygulama QR Koduyla giriş şu anda mümkün değil." msgid "Including a link in the Site Menu" msgstr "Site Menüsüne bağlantı ekleme" msgid "" "Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote " "usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ " "payment volume." msgstr "" "Ödeme bloklarını sitenize ekledikten sonra, ziyaretçilerinizi onları " "kullanmaya teşvik etmek için yapabileceğiniz pek çok şey vardır. " "Müşterilerimizin sitelerinin ödeme hacmini artıran dört taktik kullandığını " "görüyoruz." msgid "Experiment with these tips today." msgstr "Hemen bugün bu ipuçlarını deneyin." msgid "Make donations" msgstr "Bağış yapın" msgid "" "Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments " "are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose " "the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always " "recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an " "appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring " "payment." msgstr "" "Ziyaretçilerinize tekrarlanan ödeme seçeneğini tanıtın. Tekrarlanan " "ödemeler, düzenli bir ödeme hacmi oluşturmanın en kolay yoludur. Her Ödeme " "Düğmesindeki ayarları siz seçersiniz ve her zaman tekrar eden sabit bir " "tutar belirleyebilirsiniz. Farklı miktarlarda birkaç düğme eklediğinizden " "emin olun, böylece herkes için uygun bir seviye olacaktır. Kullanıcılara " "bunun tekrarlanan bir ödeme olduğunu açıkça belirtin." msgid "" "Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment " "page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but " "make sure to include a link in the description right to your payments page. " "The more often you link to your page, the easier it is to discover." msgstr "" "Kendinizi sosyal medyada tanıtın. Çalışmalarınızı paylaşın ve ödeme " "sayfanıza bağlantı verin. YouTube videonuz insanların sizi nasıl " "destekleyeceğiyle ilgili olmak zorunda değildir, ancak videonun altındaki " "açıklama kısmında mutlaka ödeme sayfanızın bağlantısını verin. Ne kadar sık " "bağlantı verirseniz, sayfanızın keşfedilmesi o kadar kolay olur." msgid "Your WordPress.com site menu" msgstr "WordPress.com site menünüz" msgid "" "Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can " "support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a " "common element of any website. Make it easy for site visitors to discover " "you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page " "throughout your site whenever appropriate." msgstr "" "Ödemeleri sitenizde ön plana çıkarın ki ziyaretçileriniz isterlerse size " "destek olabileceklerini bilsinler. Ücretsiz bir banner işlevi gören Menü her " "zaman mevcuttur ve her web sitesinin ortak öğesidir. Sitenizin " "ziyaretçilerinin bir Bağış veya Destek sayfanız olduğunu fark etmesini " "kolaylaştırın. Sitenizin genelinde uygun düşecek yerlere bu sayfanın " "bağlantısını yerleştirmeyi unutmayın." msgid "Starting and maintaining an email list" msgstr "Bir e-posta listesi başlatma ve sürekli kullanma" msgid "Promoting recurring payments" msgstr "Tekrarlanan ödemeleri teşvik etme" msgid "Promoting the site on social" msgstr "Siteyi sosyal medyada tanıtma" msgid "" "Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button " "(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)." msgstr "" "Hem Ödeme Düğmesi (sabit tutarlar için) hem de Bağış Formu (esneklik için) " "ile web sitenizde bağış kabul etmeniz çok kolaydır." msgid "Person in front of a computer" msgstr "Bilgisayarın önündeki kişi" msgid "How do you make donations a success on your website?" msgstr "Web sitenizde bağışların başarılı olmasını nasıl sağlarsınız?" msgid "WordPress.com Payment Blocks" msgstr "WordPress.com Ödeme Blokları" msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage." msgstr "" "Ne kadar çok kişi ödeme bloklarınızın farkına varırsa kullanımı da o kadar " "artar." msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site" msgstr "Ödeme Blokları: Sitenize daha fazla bağış çekmek için dört ipucu" msgid "Please use the %s format." msgstr "Lütfen %s biçimini kullanın." msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱" msgstr "Hatırlatma: %d%% indiriminiz sizi bekliyor ⏱" msgid "" "Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has " "already been specified before." msgstr "" "Lütfen eşsiz e-posta adresleri kullanın. {{strong}}%(emailAddress)s{{/" "strong}} adresi halihazırda girilmiş." msgid "A customer has disputed a payment to your business" msgstr "Bir müşteri, işletmenize yapılan bir ödemeye itiraz etti" msgid "" "We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you " "through the process. If you have questions or there’s anything else we can " "provide, please feel free to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Anlaşmazlıkların sinir bozucu olabileceğini biliyoruz ve bu süreçte size " "yardımcı olmak için buradayız. Sorularınız veya verebileceğiniz başka " "bilgiler varsa lütfen çekinmeden %1$sbizimle iletişime geçin%2$s." msgid "" "If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by " "%1$s." msgstr "" "Bu anlaşmazlığa itiraz etmeyi seçerseniz, %1$s ile kanıt göndermeniz gerekir." msgid "" "The good news: you still have a chance to respond. You can potentially " "overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The " "necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s." msgstr "" "Güzel haber: Hâlâ yanıt verme şansınız var. Haksız olduğuna dair kanıt " "sunabilirseniz anlaşmazlığı iptal edebilirsiniz. Gerekli kanıtlar ve sonraki " "adımlar %1$sbu kılavuzda%2$s bulunabilir." msgid "Make a reservation" msgstr "Rezervasyon yaptırın" msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!" msgstr "" "İstenmeyen içerik koruması, blogunuzu istenmeyen içeriklerden korumaya " "yardımcı olabilir!" msgid "Brute force attack protection is inactive." msgstr "Deneme yanılma saldırılarına karşı koruma devre dışı." msgctxt "" "{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a " "caption." msgid "Blocked malicious login attempts" msgstr "Engellenen kötü amaçlı oturum açma denemesi sayısı" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Unlimited backup storage" msgstr "Sınırsız yedek depolama" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Automated daily backups (off-site)" msgstr "Otomatik günlük yedeklemeler (site dışı)" msgctxt "Security Daily Plan Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Yorum ve ve form için spam koruması" msgctxt "Security Daily Plan Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Çoğu tehdit için tek tıklamayla düzeltmeler" msgctxt "Security Daily Plan Feature" msgid "Automated real-time malware scan" msgstr "Otomatik gerçek zamanlı kötü amaçlı yazılım taraması" msgctxt "Security Tier 1 Feature" msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage" msgstr "10 GB depolama alanıyla gerçek zamanlı bulut yedeklemeleri" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Spelling correction" msgstr "Yazım hatalarını düzeltme" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Powerful filtering" msgstr "Güçlü filtreleme" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Instant search and indexing" msgstr "Anlık arama ve indeksleme" msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access." msgstr "" "%s sitenizin verilerine erişmek istiyor. Bu erişimi yetkilendirmek için " "oturum açın." msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "" "Yetkilendirme işleminin süresi doldu. Lütfen geri dönüp tekrar deneyin." msgid "" "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This " "is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our " "<a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this." msgstr "" "Siteniz http’den https’ye yönlendirmeleri yanlış biçimde çift kodluyor. Bu, " "Jetpack’in bağlantınızın kimliğini doğrulamasına engel oluyor. Bu sorunun " "nasıl çözüleceğiyle ilgili detayları öğrenmek için lütfen <a href=\"%s" "\">destek sayfamızı</a> ziyaret edin." msgid "" "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or " "it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this " "window." msgstr "" "Birileri sizi, onlara sitenize erişim imkanı vermeniz için kandırmaya " "çalışıyor olabilir. Ya da sadece bir hatayla karşılaşmış olabilirsiniz :). " "Her halükarda, lütfen bu pencereyi kapatın." msgid "" "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "" "Bu özelliği kullanabilmek için Jetpack eklentinizi WordPress.com'a " "bağlamanız gerekir." msgid "" "For more help, try our <a href=\"%1$s\">connection debugger</a> or <a href=" "\"%2$s\" target=\"_blank\">troubleshooting tips</a>." msgstr "" "Daha fazla yardım almak için, <a href=\"%1$s\">bağlantı hatası " "ayıklayıcımızı</a> veya <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">sorun giderme " "ipuçlarımızı</a> deneyin." msgid "" "Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to " "try again immediately: " msgstr "" "Jetpack, HTTPS desteğini günde bir kez yeniden test edecek, ancak hemen " "tekrar denemek için buraya tıklayabilirsiniz: " msgid "" "Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to " "any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or " "missing SSL libraries, or network issues." msgstr "" "Siteniz, HTTPS aracılığıyla WordPress.com’a bağlanamadı. Bu durumun hatalı " "SSL sertifikaları, yanlış yapılandırılmış ya da eksik SSL kitaplıkları veya " "ağ sorunları dahil olmak üzere pek çok nedeni olabilir." msgid "Outbound HTTPS not working" msgstr "Giden HTTPS çalışmıyor" msgid "Response was not OK: " msgstr "Yanıt, Tamam değildi: " msgid "WordPress reports no SSL support" msgstr "WordPress, herhangi bir SSL desteği bildirmiyor" msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "%l özelliğini devre dışı bırak" msgctxt "" "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature " "names}" msgid "" "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=" "\"%2$s\">deactivating this feature</a>." msgid_plural "" "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=" "\"%2$s\">deactivating these features</a>." msgstr[0] "" "Sitenize genel olarak erişilemiyorsa <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">bu " "özelliği devre dışı bırakmayı</a> deneyin." msgstr[1] "" "Sitenize genel olarak erişilemiyorsa <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">bu " "özellikleri devre dışı bırakmayı</a> deneyin." msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "" "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content " "to third parties." msgid_plural "" "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content " "to third parties." msgstr[0] "" "Tıpkı sitenizin RSS akışları gibi, %l, üçüncü tarafların gönderilerinize ve " "diğer içeriğe erişebilmesini sağlar." msgstr[1] "" "Tıpkı sitenizin RSS akışları gibi, %l, üçüncü tarafların gönderilerinize ve " "diğer içeriğe erişebilmesini sağlar." msgid "Is this site private?" msgstr "Bu site özel mi?" msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "" "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "Eski sürüm devre dışı bırakıldı ve sitenizden kaldırılabilir." msgstr[1] "Eski sürümler devre dışı bırakıldı ve sitenizden kaldırılabilir." msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "Jetpack, eski %l eklentisinin en son sürümünü içerir." msgstr[1] "Jetpack, eski %l eklentilerinin en son sürümlerini içerir." msgid "Manage has been activated for you!" msgstr "Yönetim işlevi sizin için etkinleştirildi!" msgid "" "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">wordpress.com/sites</a>." msgstr "" "Her şey hazır! Siteniz artık <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/" "sites</a> sayfasından yönetilebilir." msgid "Jetpack Debugging Center" msgstr "Jetpack Hata Ayıklama Merkezi" msgid "Jetpack FAQ" msgstr "Jetpack SSS" msgid "" "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by " "module categories or which are active, or change the sorting order." msgstr "" "Sağ taraftaki araçları kullanarak, istediğiniz modülleri arayabilir, modül " "kategorisine göre filtreleme yapabilir, etkin olan modülleri listeleyebilir " "ya da sıralamalarını değiştirebilirsiniz." msgid "" "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to " "toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list." msgstr "" "Her bir modülün yanında bulunan onay kutularını kullanarak, birden fazla " "modülü seçebilir ve listenin üzerindeki Toplu İşlemler menüsündeki eylemleri " "gerçekleştirebilirsiniz." msgid "" "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one " "individually." msgstr "" "Her bir modülde bulunan Etkinleştir ya da Etkisizleştir bağlantısı " "sayesinde, ilgili modüller için değişiklikleri yapabilirsiniz." msgid "" "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "" "Jetpack modüllerinin her birini ihtiyaçlarınıza göre etkinleştirebilir veya " "devre dışı bırakabilirsiniz." msgid "" "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, " "learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "" "Bu sayfada, Jetpack içindeki modülleri görüntüleyebilir, daha fazla bilgi " "edinebilir ve bu modülleri gerektiği gibi etkinleştirebilir veya devre dışı " "bırakabilirsiniz." msgid "" "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud " "power of WordPress.com." msgstr "" "Jetpack, kendi hazırladığınız WordPress sitenizi WordPress.com'un olağanüstü " "bulut gücüyle destekler." msgid "The upload handler cannot upload files" msgstr "Yükleme işleyicisi dosya yükleyemiyor" msgid "" "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” " "plugin." msgstr "Jetpack, eski “%1$s” eklentisinin en son sürümünü içerir." msgid "Second param must be numeric or empty" msgstr "İkinci parametre sayısal bir değer olmalı veya boş olmalıdır" msgid "First param must be string or empty" msgstr "İlk parametre bir dize olmalı veya boş olmalıdır" msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack için WordPress'in %s sürümü veya daha yeni bir sürümü gerekir." msgid "" "You are running Jetpack on a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">staging " "server</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Prova sunucu</a> üzerinde Jetpack " "çalıştırıyorsunuz." msgid "" "You are currently running a development version of Jetpack. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Submit your feedback</a>" msgstr "" "Şu anda Jetpack’in geliştirme sürümünü çalıştırıyorsunuz. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Geri bildiriminizi gönderin</a>" msgid "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Offline Mode</a>:" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Çevrimdışı Modda</a>:" msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true." msgstr "jetpack_offline_mode filtresi doğru değerine ayarlandı." msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true." msgstr "jetpack_development_mode filtresi doğru olarak ayarlanmış." msgid "" "The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://" "localhost)." msgstr "" "Site URL'si bilinen bir yerel geliştirme ortamı URL'sidir (örneğin, http://" "localhost)." msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere." msgstr "WP_LOCAL_DEV sabiti wp-config.php'de veya başka bir yerde tanımlanmış." msgid "" "The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere." msgstr "" "JETPACK_DEV_DEBUG sabiti wp-config.php dosyasında veya başka bir yerde " "tanımlı." msgid "Jetpack is not in Offline Mode." msgstr "Jetpack Çevrimdışı Modda değil." msgid "Manage Plugins" msgstr "Eklentileri Yönet" msgid "Jetpack is not active on this site." msgstr "Bu sitede Jetpack etkin değil." msgid "Site connection failed!" msgstr "Site bağlantısı başarısız oldu!" msgid "Site successfully connected." msgstr "Site başarıyla bağlantı." msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site." msgstr "" "Bir alt sitenin bağlantısının kesilmesi için Site kimliği verilmelidir." msgid "Site ID must be provided to register a sub-site." msgstr "Bir alt sitenin kaydedilmesi için Site kimliği verilmelidir." msgid "Feature Info" msgstr "Özellik Bilgileri" msgid "No Modules Found" msgstr "Modül Bulunamadı" msgid "Search Modules" msgstr "Modülleri Ara…" msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget." msgstr "" "Harita önizlemesi kullanılamaz. Bu bileşeni görmek için yayınlayın ve " "yenileyin." msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate." msgid "" "Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. " "Type \"yes\" to continue." msgstr "" "Emin misiniz? Bu seçeneğin değiştirilmesi, Jetpack bağlantınızın kesintiye " "uğramasına neden olabilir. Devam etmek için \"yes\" yazın." msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate." msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:" msgstr "Emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz. Devam etmek için \"yes\" yazın:" msgid "Action cancelled. Have a question?" msgstr "Eylem iptal edildi. Sorunuz mu var?" msgid "Read more at %7$s" msgstr "Devamını okuyun: %7$s" msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s" msgstr "Blok kısaltması, %5$s üzerinde %4$s öğesine eklendi" msgid "" "To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions" msgstr "" "Bloku kullanmaya başlamak için pnpm ile çalışan derleme uzantılarına sahip " "bloklar derleyin" msgid "The files were created at %3$s" msgstr "Dosyalar şurada oluşturuldu: %3$s" msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s" msgstr "%2$s kısaltmasıyla %1$s bloğu başarıyla oluşturuldu" msgid "Error writing new %s" msgstr "Yeni %s yazılırken hata oluştu" msgid "Error fetching contents of %s" msgstr "%s içerikleri alınırken hata oluştu" msgid "No files were created" msgstr "Dosya oluşturulmadı" msgid "Error creating %s" msgstr "%s oluşturulurken hata oluştu" msgid "Name conflicts with the existing block %s" msgstr "%s mevcut bloğuyla ad çakışmaları" msgid "Can't write files" msgstr "Dosyalar yazılamıyor" msgid "" "Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters " "or dashes, and start with a letter" msgstr "" "Geçersiz blok kısaltması. Sadece küçük alfasayısal karakterler veya tire " "içerebilir ve bir harfle başlamalıdır" msgid "Invalid subcommand %s." msgstr "Geçersiz alt komut %s." msgid "Disconnecting all connections to %s." msgstr "Tüm %s bağlantıları kesiliyor." msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect." msgstr "Bağlantının kesilmesi için bir bağlantı kimliği geçirilmelidir." msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank." msgstr "Hem \"pass\" hem de \"kpri\" alanları boş olamaz." msgid "`%s` cannot be empty." msgstr "\"%s\" boş olamaz." msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d." msgstr "%1$s için istek non-200 yanıt kodu döndürdü. %2$d." msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s." msgstr "%1$s için istek bir hata döndürdü: (%2$d) %3$s." msgid "Authorized %d." msgstr "%d yetkilendirildi." msgid "Authorized %d and activated default modules." msgstr "%d yetkilendirildi ve varsayılan modüller etkinleştirildi." msgid "A non-empty token argument must be passed." msgstr "Boş olmayan belirteç bağımsız değişkeni geçirilmeli." msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument." msgstr "" "Lütfen --kullanıcı global bağımsız değişkeni ile yetkilendirmek için " "kullanıcıyı seçin." msgid "" "Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your " "site is set to discourage search engine indexing. Please enable search " "engine indexing to allow sitemap generation." msgstr "" "Jetpack Site Haritaları modülü aktif ancak kullanılamıyor. Siteniz aram " "motoru dizinlemeyi engellemek üzere ayarlanmışsa bu durum görülebilir. " "Lütfen site haritası oluşturmasına izin vermek için aram motoru dizinlemeyi " "etkinleştirin." msgid "" "Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you " "want to work with sitemaps." msgstr "" "Jetpack Site Haritaları modülü şu anda aktif değil. Site haritaları ile " "çalışmak istiyorsanız ilk olarak bunu etkinleştirin." msgid "" "Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Güvenli moddayken paket iptal edilemez. Bkz: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgid "Missing or invalid access token" msgstr "Eksik veya geçersiz erişim belirteci" msgid "Invalid token JSON: %s" msgstr "Geçersiz JSON belirteci: %s" msgid "Nothing is in the queue: %s" msgstr "Sırada hiçbir şey yok: %s" msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site." msgstr "Jetpack eşleme bu site için şu anda mümkün değil." msgid "Finished syncing to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a eşleme tamamlandı" msgid "Sent more data to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a daha fazla veri gönder" msgid "Sent data to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a veri gönder" msgid "Sync errored with code: %s" msgstr "Eşitleme şu kodla hata verdi: %s" msgid "Could not start a new full sync" msgstr "Yeni bir tam eşleme başlatılamadı" msgid "Could not start a new full sync with modules: %s" msgstr "Şu modüllerle yeni bir tam eşleme başlatılamadı: %s" msgid "Initialized a new full sync" msgstr "Yeni bir tam eşleme başlatıldı" msgid "Initialized a new full sync with modules: %s" msgstr "Şu modüllerle yeni bir tam eşleme başlatıldı: %s" msgid "" "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in staging " "mode." msgstr "" "Jetpack eşleme bu site için şu anda mümkün değil. Siteniz prova modunda." msgid "" "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline " "mode." msgstr "" "Jetpack eşleme bu site için şu anda mümkün değil. Site çevrimdışı modda." msgid "" "Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not " "connected." msgstr "Jetpack eşleme bu site için şu anda mümkün değil. Jetpack bağlı değil." msgid "" "Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently " "disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it." msgstr "" "Jetpack eşleme bu site için şu anda mümkün değil. Şu anda devre dışı. " "Etkinleştirmek için \"wp jetpack sync enable\" komutunu çalıştırın." msgid "" "Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`." msgstr "" "Lütfen sıfırlamak istediğiniz kuyruk türünü belirtin: \"full\" veya \"regular" "\"." msgid "Reset Full Sync Queue on %s" msgstr "%s adresinde Tam Eşitleme Kuyruğunu sıfırla" msgid "Reset Regular Sync Queue on %s" msgstr "%s adresinde Normal Eşitleme Kuyruğunu sıfırla" msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s" msgstr "%s adresinde Tam ve Normal Eşitleme Kuyruklarını sıfırla" msgid "" "Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again." msgstr "" "%s Adresinde Eşitleme Devre Dışı Bırakıldı. Eşitlemeyi tekrar etkinleştirmek " "için \"wp jetpack sync enable\" komutunu kullanın." msgid "Sync Enabled on %s" msgstr "%s Adresinde Eşitleme Etkinleştirildi" msgid "Sync Disabled on %s" msgstr "%s Adresinde Eşitleme Devre Dışı Bırakıldı" msgid "Sync Settings:" msgstr "Eşitleme Ayarları:" msgid "Sync Status:" msgstr "Eşitleme Durumu:" msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate." msgid "Type 'wp jetpack options' for more info." msgstr "Daha fazla bilgi için 'wp jetpack options' yazın." msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate." msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them." msgstr "" "Seçenekleriniz yukarıdadır. Bunları almak, silmek veya güncellemek için " "sırasıyla 'get', 'delete' ve 'update' komutlarını kullanabilirsiniz." msgctxt "the value that they want to update the option to" msgid "value" msgstr "değer" msgctxt "" "a variable command that a user can write, provided in the printed " "instructions" msgid "option" msgstr "seçenek" msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"." msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\"" msgstr "Seçenek güncellendi: %1$s şuna: \"%2$s\"" msgid "Sorry, no updating arrays at this time" msgstr "Ne yazık ki, şu anda diziler güncellenemiyor" msgid "Deleted option: %s" msgstr "Silinen seçenek: %s" msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names" msgstr "" "Seçenek bulunamadı veya boş. Seçenek adlarını listelemek için \"list\" " "komutunu kullanın" msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated" msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list." msgstr "" "Ayrıca her zaman izin verilenler listesinde \"listeleyebilir\" veya listeyi " "\"temizleyebilirsiniz\"." msgctxt "" "Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be " "translated." msgid "" "You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. " "(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)" msgstr "" "{low_range}-{high_range} arasındaki IP’leri kaydedebilirsiniz. Boşluk " "kullanılamaz. (örnek: 1.1.1.1-2.2.2.2)" msgid "Please enter the IP address you want to always allow." msgstr "Lütfen her zaman izin vermek istediğiniz IP adresini girin." msgid "No command found." msgstr "Komut bulunamadı." msgid "%s has been added to the always allowed list." msgstr "%s her zaman izin verilenler listesine eklendi." msgid "Cleared all IPs from the always allow list." msgstr "Tüm IP'ler her zaman izin verilenler listesinden temizlendi." msgid "Always allow list is empty." msgstr "Her zaman izin verilenler listesi boş." msgid "Here are your always allowed IPs:" msgstr "Her zaman izin verilen IP'leriniz şunlardır:" msgid "%s is already on the always allow list." msgstr "%s zaten her zaman izin verilenler listesinde." msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate" msgid "" "%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate " "%2$s\"" msgstr "" "%1$s aktif değil. \"wp jetpack module activate %2$s\" ile " "etkinleştirebilirsiniz" msgid "All modules deactivated!" msgstr "Tüm modüller devre dışı bırakıldı!" msgid "%s has been deactivated." msgstr "%s devre dışı bırakıldı." msgid "All modules activated!" msgstr "Tüm modüller etkinleştirildi!" msgid "%s could not be activated." msgstr "%s etkinleştirilemedi." msgid "%s has been activated." msgstr "%s etkinleştirildi." msgid "%s is not a valid module." msgstr "%s geçerli bir modül değil." msgid "Deleted %1$d %2$s options" msgstr "Silinen %1$d %2$s seçenekleri" msgid "No options were deleted." msgstr "Hiçbir seçenek silinmedi." msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites." msgstr "%2$d sitedeki %1$s başarıyla sıfırlandı." msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s" msgstr "%1$d %2$s seçenekleri %3$s üzerinden silindi" msgid "" "Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-" "checksum" msgstr "" "Lütfen seçenekleriniz, modülleriniz veya eşitleme sağlamalarınızdan " "hangilerini sıfırlamak istediğinizi belirtin" msgid "Modules reset to default." msgstr "Modüller varsayılana sıfırlandı." msgid "Resetting default modules...\n" msgstr "Varsayılan modüller sıfırlanıyor...\n" msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n" msgstr "wp_options içinde saklanan jetpack seçenekleri sıfırlanıyor...\n" msgid "%s option reset" msgstr "%s seçenek sıfırlandı" msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n" msgstr "%s için Jetpack Seçenekleri Sıfırlanıyor...\n" msgid "" "The following messages will give you preview of what will happen when you " "run this command.\n" "\n" msgstr "" "Aşağıdaki mesajlar, bu komutu çalıştırdığınızda ne olacağına dair bir " "önizleme sunar.\n" "\n" msgid "No actions will be taken.\n" msgstr "Hiçbir eylem gerçekleşmeyecek.\n" msgid "" "\n" "This is a dry run.\n" msgstr "" "\n" "Bu bir provadır.\n" msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "" "Lütfen bir blogun veya kullanıcının bağlantısını kesmek isteyip " "istemediğinizi belirleyin." msgid "User %s could not be disconnected." msgstr "%s adlı kullanıcının bağlantısı kesilemedi." msgid "" "User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you " "want to disconnect in anyway, use the --force parameter." msgstr "" "Bağlantı sahibi olduğu için %s adlı kullanıcının bağlantısı kesilemedi. Yine " "de bağlantıyı kesmek istiyorsanız --force parametresini kullanın." msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!" msgstr "Bağlı olmadığı için %s adlı kullanıcının bağlantısı kesilemedi." msgid "User has been successfully disconnected." msgstr "Kullanıcı bağlantısı başarıyla kesildi." msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s." msgstr "Jetpack %s bağlantısı başarıyla kesildi." msgid "Please specify a user by either ID, username, or email." msgstr "Lütfen kimlik, kullanıcı adı veya e-postayla bir kullanıcı belirtin." msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!" msgstr "Site şu anda bağlı değil, bu yüzden yapacak bir şey yok!" msgid "Failed to test connection (empty response body)" msgstr "Bağlantı test edilemedi (boş yanıt gövdesi)" msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)" msgstr "Bağlantı test edilemedi (#%1$s: %2$s)" msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack şu anda WordPress.com'a bağlı değil" msgid "Testing connection for %s" msgstr "Şunun için bağlantı test ediliyor: %s" msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate" msgid "View full status with 'wp jetpack status full'" msgstr "'wp jetpack status full' komutunu kullanarak tam durumu görüntüleyin" msgid "Additional data: " msgstr "Ek veriler: " msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s" msgstr "Birincil bağlantı için WordPress.com hesabı: %s" msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "WordPress.com blog_id: %d" msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "Jetpack Sürümü: %s" msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!" msgstr "Bir veya daha fazla test geçilemedi. Lütfen araştırın!" msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack şu anda WordPress.com'a bağlı" msgid "Checking status for %s" msgstr "Şunun için durum kontrol ediliyor: %s" msgid "Debugging Center" msgstr "Hata Ayıklama Merkezi" msgid "Not supported by current plan" msgstr "Mevcut paket tarafından desteklenmiyor" msgid "Requires a connected WordPress.com account" msgstr "Bağlı bir WordPress.com hesabı gerektirir" msgid "Offline mode" msgstr "Çevrimdışı mod" msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin" msgstr "WooCommerce 3+ eklentisini gerektirir" msgid "" "A short video guide covering the basics of backing up your website and " "restoring your website from a previous backup." msgstr "" "Sitenizi yedeklemenin ve sitenizi bir önceki yedeklemedeki hâline geri " "döndürmenin temellerini anlatan kısa bir video rehber." msgid "Getting started with Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social'ı kullanmaya başlama" msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail" msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup'ı kullanmaya başlama ile ilgili video küçük resmi" msgid "" "%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to " "future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be " "applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined " "with any other offer." msgstr "" "%1$s, yıllık paketin ilk ödemesi için geçerlidir, sonraki ödemelerde geçerli " "değildir. Bu indirim kodunun süresi %2$s itibariyle dolacak. Bu kodu daha " "önceki satın almalara, yenilemelere, abonelik yükseltmelere uygulayamaz veya " "başka bir teklifle birleştiremezsiniz." msgid "All issues" msgstr "Tüm sorunlar" msgid "Search by site title or domain" msgstr "Site başlığı veya alan adıyla aratın" msgctxt "Article read time" msgid "Less than a min read" msgstr "bir dakikadan az okuma" msgid "Write & Publish" msgstr "Yazmak ve Yayınlamak" msgid "By {{author/}}" msgstr "{{author/}} yazdı" msgid "A community garden theme." msgstr "Bir hobi bahçesi blog temasıdır." msgid "" "On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform " "that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If " "you deactivate your plan, we will move your site back to its original " "platform." msgstr "" "%(atomicTransferDate)s tarihinde otomatik olarak sitenizi eklenti, özel tema " "ve sunucu özelliklerini destekleyen bir platforma taşımıştık. Paketinizi " "devre dışı bırakırsanız, sitenizi orijinal platforma geri taşıyacağız." msgid "" "If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it " "to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. " "All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}" msgstr "" "Paketinizi devre dışı bırakırsanız, sitenizi özel konumuna alıp " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} tarihinde sunucu özelliklerini " "faaliyete geçirdiğiniz veya ilk eklentinizi ya da özel temanızı kurduğunuz " "noktaya döndüreceğiz. Tüm yazı, sayfa ve medyalarınızın korunacak, sadece " "eklenti veya özel temaların ürettiği içerik gidecek. {{moreInfoTooltip/}}" msgid "" "{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to " "{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features " "to activate." msgstr "" "{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}}, {{em}}%(selectedSite)s{{/em}} için " "başarıyla atandı. Özelliklerinizin etkinleştirilmesi için lütfen birkaç " "dakika bekleyin." msgid "You just sold a subscription for %1$s." msgstr "%1$s fiyatla bir abonelik sattınız." msgid "You received a donation of %1$s." msgstr "%1$s tutarında bir bağış aldınız." msgid "" "Your first subscriber, <strong>%1$s</strong>, purchased your %2$s at %3$s! " "This subscription was sold for %4$s." msgstr "" "İlk aboneniz <strong>%1$s</strong>, %3$s sitesinden %2$s paketinizi satın " "aldı! %4$s için bu abonelik satıldı." msgid "" "Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} için e-posta yönlendirme " "kaldırılamadı. Lütfen tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}destek " "birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with " "message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} için \"%(message)s\" mesajlı e-posta " "yönlendirme eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}" "destek birimiyle iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} için e-posta yönlendirme eklenemedi. " "Lütfen tekrar deneyin veya {{contactSupportLink}}destek birimiyle iletişime " "geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "Are you sure you want to remove your subscription?" msgstr "Aboneliğinizi iptal etmek istediğinize emin misiniz?" msgid "" "Once you remove your subscription, you will lose access to the following:" msgstr "Aboneliğinizi iptal ettiğinizde, şunlara erişiminizi kaybedeceksiniz:" msgid "" "Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's " "enhanced search experience." msgstr "" "Aboneliğinizi iptal ettiğinizde, Jetpack'in artırılmış arama deneyiminden " "yararlanamayacaksınız. " msgid "" "Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups." msgstr "" "Aboneliğinizi iptal ettiğinizde, sitenizin yedeklerine erişiminiz kalmayacak." msgid "" "Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic " "protection from threats." msgstr "" "Aboneliğinizi iptal ettiğinizde, sitenizin tehditlere karşı otomatik " "koruması da kalkacak. " msgid "Failed to update handling for nonexistent assets." msgstr "Bulunmayan varlıkların ele alınışı güncellenemedi." msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets." msgstr "Bulunmayan varlıkların ele alınışı başarıyla güncellendi" msgid "Web server settings" msgstr "Web Sunucu Özellikleri" msgid "Update Handling for Nonexistent Assets" msgstr "Bulunmayan Varlıkların Ele Alınışını Güncelle" msgid "" "Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers " "request as part of loading a web page. This setting controls how the web " "server handles requests for missing asset files." msgstr "" "Varlıklar, web sitesini yüklerken web tarayıcılarının talep ettiği resimler, " "fontlar, JavaScript ve CSS dosyalarıdır. Bu ayar, bazı varlık dosyaları " "eksik olduğunda web tarayıcısının ne yapacağını belirler." msgid "Handling requests for nonexistent assets" msgstr "Bulunmayan Varlıklar için Talepleri Ele Almak" msgid "Delegate request to WordPress" msgstr "Talebi WordPress'e devredin" msgid "Send a lightweight File-Not-Found page" msgstr "Basit bir Dosya-Bulunamadı sayfası gönderin" msgid "" "We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy " "up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan." msgstr "" "Ayrıca Ücretsiz Paket'i yeniden başlatmadan önce temayı ve görünümü " "düzenleyebilmeniz için sitenizin Gizlilik ayarını 'Özel' olarak " "güncelleyeceğiz." msgid "" "Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re " "still working on building your Product Dashboard." msgstr "" "Şahane! Şimdiden satıcısınız! Biz Ürün Panonuzu yapmaya devam ediyoruz, siz " "de bu sırada şunları yapabilirsiniz:" msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price." msgstr "İndirim, ilk yıla özeldir. Yenilemeler tam fiyat üstünden yapılır." msgid "No thanks, proceed with %(productName)s" msgstr "Hayır, teşekkürler. %(productName)s ile devam et." msgid "Already in your cart" msgstr "Zaten sepetinizde" msgid "Best value" msgstr "En iyi fiyat" msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart." msgstr "İyi tercih! %(productName)s sepetinize eklendi." msgid "Block spam in comments and forms" msgstr "Yorum ve formlardaki istenmeyen içeriği engelleyin" msgid "Real-time cloud backups and one-click restores" msgstr "Eşzamanlı bulut yedeklemeleri ve tek tıkla geri yükleme" msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:" msgstr "Sitenizin güvenliğini tek bir ilave {{asterisk/}} ile artırın:" msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:" msgstr "Tek paketle tüm Jetpack güvenlik ürünlerini alıp tasarruf edin:" msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:" msgstr "İşte kapsamlı site güvenliği için popüler bir paket:" msgid "New resource" msgstr "Yeni kaynak" msgid "Edit resource" msgstr "Kaynağı düzenle" msgctxt "Admin menu name" msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" msgid "All Resources" msgstr "Tüm Kaynaklar" msgid "Resource" msgstr "Kaynak" msgid "enabled" msgstr "Etkin" msgctxt "Article read time, in minutes" msgid "%d min read" msgstr "%d dakika okuma" msgid "<arrow/> Go back" msgstr "<arrow/>Geri dön" msgid "Provide Content" msgstr "İçerik Sağlayın" msgid "" "If you have not already, please provide text and images for the pages of " "your new website using the form linked below.<br/><br/>If you have already " "provided content, you are all set! You will receive your new website within " "4 business days." msgstr "" "Henüz yapmadıysanız lütfen aşağıda bağlantısı verilen formu kullanarak yeni " "web sitenizin sayfaları için metin ve görseller sağlayın.<br/><br/>Zaten " "içerik sağladıysanız, hazırsınız! 4 iş günü içinde yeni web sitenize " "kavuşacaksınız." msgid "Provide Your Content Now" msgstr "İçeriğinizi Şimdi Sağlayın" msgid "Domain Connection (%s)" msgstr "Alan Adı Bağlantısı (%s)" msgid "Product Filters for WooCommerce" msgstr "Product Filters for WooCommerce" msgid "Get up to %d%% off your first year." msgstr "İlk yılınız için %d%% oranına varan indirimden yararlanın." msgid "" "Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} " "already exists in your account." msgstr "" "Lütfen benzersiz e-posta adresleri kullanın. {{strong}}%(emailAddress)s{{/" "strong}} hesabınızda zaten var." msgid "Gears are turning" msgstr "Çarklar dönüyor" msgid "Unlocking potential" msgstr "Tüm potansiyel ortaya çıkarılıyor" msgid "Flipping the switches" msgstr "Anahtarlar çevriliyor" msgid "Initiating countdown" msgstr "Geri sayım başlatılıyor" msgid "Getting our ducks in a row" msgstr "Hazırlıklar tamamlanıyor" msgid "Stacking the building blocks" msgstr "Yapı taşları üst üste konuyor" msgid "Assembling the parts" msgstr "Yapı kuruluyor" msgid "Putting the pieces together" msgstr "Parçalar birleştiriliyor" msgid "Request sent!" msgstr "Talep gönderildi!" msgid "" "Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. " "Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully " "own your customer experience." msgstr "" "WordPress.com Kurumsal ile güçlü bir iş veya e-ticaret web sitesi kurun. " "Eklentiler indirin, kendi temalarınızı yükleyin, çevrimiçi bir mağaza " "yaratın ve tamamen size özgü bir müşteri deneyimi sunun." msgid "" "Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 " "GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers " "and potential customers." msgstr "" "Sitenize resim galerileri, video ve ses dosyaları, belgeler ve daha " "fazlasını gömün. 13 GB depolama alanıyla medya içeriğinizi yükleyip anında " "takipçilerinizle ve potansiyel müşterilerinizle paylaşabilirsiniz." msgid "" "Includes automated daily backups, daily security scans for malware and " "viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers." msgstr "" "Otomatik günlük yedeklemeler, kötü amaçlı yazılım ve virüsler için günlük " "güvenlik taramaları, spam filtreleme ve dağıtılmış sunucularda güvenilir " "barındırma içerir." msgid "" "Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple " "Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising " "program." msgstr "" "Bir paket seçerek, gömülü Basit Ödeme Düğmelerini kullanarak web sitenizden " "para kazanabilir veya WordAds reklam programımızla pasif gelir elde " "edebilirsiniz." msgid "" "With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. " "Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, " "and posts for easy access by your visitors and customers." msgstr "" "Premium paketinizle tüm dosyalarınız için 13 GB depolama alanı elde " "edersiniz. Fotoğraflar, videolar, belgeler ve daha fazlasını yükleyin. " "Ziyaretçileriniz ve müşterilerinizin kolayca erişebilmesi için bunları " "galerilere, sayfalara ve yazılara gömün." msgid "" "Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, " "spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data " "centers." msgstr "" "Birden fazla veri merkezine yayılan sunucularda güvenli barındırma, " "otomatik eşzamanlı yedeklemeler, güvenlik taramaları, istenmeyen e-posta " "filtreleme ile işletmenizi güvende tutun." msgid "" "WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including " "powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and " "enhanced site search." msgstr "" "Güçlü site istatistikleri, gelişmiş SEO araçları, sosyal medya zamanlaması " "ve sitede gelişmiş arama gibi temel Jetpack özellikleri WordPress.com " "Kurumsal'da hazır olarak gelir." msgid "" "With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your " "site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile " "experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast." msgstr "" "WordPress.com Kurumsal ile sitenizi daha da güçlü hale getirmek için " "WordPress eklentileri yükleyebilirsiniz. WooCommerce ile bir mağaza ekleyin, " "AMP ile mobil deneyimi iyileştirin veya Yoast ile gelişmiş SEO " "stratejilerini deneyin." msgid "Please contact our support team for help." msgstr "Lütfen destek ekibimizden yardım alın." msgid "" "Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our " "support team for help." msgstr "" "Lütfen {{a}}ilave depolama alanı veren bir pakete geçin{{/a}} veya destek " "ekibimizden yardım alın." msgid "Your site does not have enough available storage space." msgstr "Sitenizde yeterli depolama alanı yok." msgid "Expires with your plan" msgstr "Süresi, paketinizle dolar" msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!" msgstr "Web sitenizi yükselterek gelişmiş para kazanma araçlarına erişin!" msgid "" "Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need " "them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team " "of Happiness Engineers." msgstr "" "Faydalı eğitimler, forumlar ve Sık Sorulan Sorular ihtiyaç duyduğunuz her an " "bir tıklama kadar yakınınızda. Yükseltme yaparak Mutluluk Mühendislerinden " "oluşan ekibimizin uzman desteğine erişimin keyfini çıkaracaksınız." msgid "Upgrade your website today" msgstr "Sitenizi hemen bugün yükseltin" msgid "" "Upgrading your website will unlock access to even more features, including:" msgstr "" "Web sitenizi yükseltmek, aşağıdakiler de dahil olmak üzere daha da fazla " "özelliğe erişimin gücünü ortaya çıkaracaktır:" msgid "" "To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the " "coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year." msgstr "" "İndirimden yararlanmak için %1$s adresini ziyaret edip sitenizi yükseltin. " "Ödeme sırasında %2$s kupon kodunu girin ve ilk yılınızda %3$s%% indirimden " "yararlanın." msgid "" "P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com " "plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of " "the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for " "instant help building your site." msgstr "" "Not: Takıldığınız herhangi bir konu olursa yardım etmek için buradayız. " "WordPress.com paketleri dünyanın en bilgili WordPress uzmanlarından bazıları " "olan Mutluluk Mühendislerimizin mükemmel desteğini içerir. %s adresinden " "paketinizi yükseltip sitenizi oluşturma ile ilgili anında yardım alın." msgid "" "Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as " "you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock " "advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a " "theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too " "much. You can always choose a different design later." msgstr "" "Temalar siteniz için tasarımlar gibidir. Temayı istediğiniz sıklıkta " "değiştirebilir, logonuz, renkleriniz ve yazı tiplerinizle özelleştirebilir, " "hatta bir paket yükseltmesiyle gelişmiş tasarım seçeneklerinin kilidini " "açabilirsiniz. Şimdilik %s adresindeki koleksiyonumuzdan beğeneceğiniz bir " "tema bulmanızı öneririz. Ama bunu çok fazla düşünmeyin. Daha sonra her zaman " "farklı bir tasarım seçebilirsiniz." msgid "You’ll also get:" msgstr "Ayrıca şunları da elde edeceksiniz:" msgid "" "Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google " "search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support " "from our global team of WordPress.com experts." msgstr "" "%s için hızlı bir Google aramasının sunabileceğinden daha fazla uygulamalı, " "özelleştirilmiş destek mi istiyorsunuz? Paket yükselttiğinizde, WordPress." "com uzmanlarından oluşan küresel ekibimizden birinci sınıf desteğe " "erişebilirsiniz." msgid "" "When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom " "domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security." msgstr "" "Web sitenizi yükselttiğinizde, özel bir alan adına, ustalıkla tasarlanmış " "temalara ve sınıfının en iyisi hız ve güvenliğe anında erişim elde edersiniz." msgid "" "If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support " "from our team of experts, upgrade today." msgstr "" "Daha fazla özelliğin kilidini açmaya ve uzman ekibimizden 7/24 desteğe " "erişmeye hazırsanız hemen bugün üst pakete geçin." msgid "" "But if your goal is to make money with your site, or to support an " "organization, we highly recommend upgrading." msgstr "" "Ancak hedefiniz sitenizden para kazanmak veya bir kuruluşu desteklemekse, " "üst pakete geçmenizi şiddetle tavsiye ederiz." msgid "" "Upgrading your website will unlock access to <em>even more</em> features, " "including:" msgstr "" "Web sitenizi yükseltmek, aşağıdakiler de dahil olmak üzere <em>daha da " "fazla</em> özelliğe erişimin kilidini açacaktır:" msgid "" "P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to " "offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and " "you’ll receive a full refund." msgstr "" "Not: Yükseltmenizin sunduğu olanaklardan tam olarak memnun kalmazsanız, " "satın alma işleminizden sonraki 14 gün içinde istediğiniz zaman bize " "bildirin, ödediğiniz ücretin tümünü geri alırsınız." msgid "" "Access to our suite of payment tools is only available to sites on an " "upgraded plan." msgstr "" "Ödeme araçları paketimize erişim yalnızca üst pakete sahip siteler için " "geçerlidir." msgid "" "P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. <span style=" "\"white-space: nowrap;\">WordPress.com</span> plans include stellar support " "from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable " "WordPress experts. <a href=\"%s\">Upgrade now</a> for instant help building " "your site." msgstr "" "Not: Takıldığınız herhangi bir konu olursa yardım etmek için buradayız. " "<span style=\"white-space: nowrap;\">WordPress.com paketleri</span> dünyanın " "en bilgili WordPress uzmanlarından bazıları olan Mutluluk Mühendislerimizin " "mükemmel desteğini içerir. Sitenizi oluşturma konusunda anında yardım almak " "için <a href=\"%s\">paketinizi hemen yükseltin</a>." msgid "" "Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as " "you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock " "advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a " "theme you like from <a target=\"_blank\" href=\"%s\">our collection</a>. But " "don’t overthink this one too much. You can always choose a different design " "later." msgstr "" "Temalar siteniz için tasarımlar gibidir. Temayı istediğiniz sıklıkta " "değiştirebilir, logonuz, renkleriniz ve yazı tiplerinizle özelleştirebilir, " "hatta bir paket yükseltmesiyle gelişmiş tasarım seçeneklerinin kilidini " "açabilirsiniz. Şimdilik <a target=\"_blank\" href=\"%s\">koleksiyonumuzdan</" "a> beğeneceğiniz bir tema bulmanızı öneririz. Ama bunu çok fazla düşünmeyin. " "Daha sonra her zaman farklı bir tasarım seçebilirsiniz." msgid "" "Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com " "upgrade is one of the best investments you can make for your site." msgstr "" "En yüksek güvenlik, hız ve işlevselliğe sahip bir WordPress.com yükseltmesi, " "siteniz için yapabileceğiniz en iyi yatırımlardan biridir." msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year." msgstr "" "Bunun için yıllık ücretli paketlerimizin tümü bir yıl ücretsiz alan adı " "fırsatı içerir." msgid "" "Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your " "database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for " "the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the " "\"Retry\" button." msgstr "" "Veritabanı giriş bilgilerinizin size {{ExternalLink}}veritabanınıza gereken " "girişi{{/ExternalLink}} sağladığından ve tablolarınızın bozuk olmadığından " "emin olun. Yeni yedeklemenin yarın çalışmasını bekleyebilir veya \"Tekrar " "dene\" düğmesine tıklayarak kendiniz yeni bir yedekleme süreci " "başlatabilirsiniz." msgid "" "You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup " "folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for " "the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the " "\"Retry\" button." msgstr "" "Geçici dosya hatalarını bir {{ExternalLink}}donotbackup dosyası{{/" "ExternalLink}} ekleyip listedeki dosyaları buraya taşıyarak " "düzeltebilirsiniz. Yeni yedeklemenin yarın çalışmasını bekleyebilir veya " "\"Tekrar dene\" düğmesine tıklayarak kendiniz yeni bir yedekleme süreci " "başlatabilirsiniz." msgid "" "Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible " "and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You " "can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by " "clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Anlaşılan, bağlantınızda bir sorun oldu. Sitenizin erişilebilir olduğundan " "{{ExternalLink}}sunucu bilgilerinin{{/ExternalLink}} doğru olduğundan emin " "olun. Yeni yedeklemenin yarın çalışmasını bekleyebilir veya \"Tekrar dene\" " "düğmesine tıklayarak kendiniz yeni bir yedekleme süreci başlatabilirsiniz." msgid "" "Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/" "ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run " "tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "SFT/SSH/FTP kullanıcı adınızın listedeki dosyalara {{ExternalLink}}tam " "izinli{{/ExternalLink}} olduğundan emin olun. Yeni yedeklemenin yarın " "çalışmasını bekleyebilir veya \"Tekrar dene\" düğmesine tıklayarak kendiniz " "yeni bir yedekleme süreci başlatabilirsiniz." msgid "" "You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by " "clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Yeni yedeklemenin yarın çalışmasını bekleyebilir veya \"Tekrar dene\" " "düğmesine tıklayarak kendiniz yeni bir yedekleme süreci başlatabilirsiniz." msgid "Starts with %s of backup storage" msgstr "%s yedek depolama alanıyla başlar" msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts" msgstr "Eylem Gerekli: G Suite ve Google Workspace hesaplarınızı yenileyin" msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s" msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s" msgstr[0] "Eylem Gerekli: %3$s için %1$d %2$s posta kutunuzu yenileyin" msgstr[1] "Eylem Gerekli: %3$s için %1$d %2$s posta kutunuzu yenileyin" msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s" msgstr "Eylem Gerekli: %2$s için %1$s hesabınızı için yenileyin" msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts." msgstr "G Suite ve Google Workspace hesaplarınızı yenilemeye çalışıyorduk." msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s." msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s." msgstr[0] "%3$s için %1$d %2$s posta kutunuzu yenilemeye çalışıyorduk." msgstr[1] "%3$s için %1$d %2$s posta kutunuzu yenilemeye çalışıyorduk." msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s." msgstr "%2$s için %1$s hesabınızı yenilemeye çalışıyorduk." msgid "Learn more about building a WordPress.com integration." msgstr "WordPress.com entegrasyonları geliştirmekle ilgili daha fazla bilgi." msgid "Developer Page" msgstr "Geliştirici Sayfası" msgid "Search (Jetpack)" msgstr "Arama (Jetpack)" msgid "Supports the major social networks" msgstr "Başlıca sosyal ağları destekler" msgid "Schedule publishing" msgstr "Yayınları planlayın" msgid "Post to social networks" msgstr "Sosyal ağlarda yayınlayın" msgid "" "Promote your content on social media by automatically publishing when you " "publish on your site." msgstr "" "Sitenizde yayınladığınızda otomatik olarak sosyal medyada da yayınlayarak " "içeriğinizi tanıtın." msgctxt "Button text" msgid "Resend verification email" msgstr "Doğrulama e-postasını tekrar gönder" msgctxt "Header text" msgid "Verify your email address before setting up a store" msgstr "Mağaza kurmadan önce lütfen e-posta adresinizi doğrulayın." msgid "" "A verification email has been sent to %s. Follow the link in the " "verification email to confirm that you can access your email account." msgstr "" "%s adresine bir doğrulama e-postası gönderdik. Lütfen bu e-postadaki " "bağlantıya tıklayıp söz konusu e-posta hesabına erişiminiz olduğunu " "doğrulayın." msgid "The verification email has been sent." msgstr "Doğrulama e-postası gönderildi." msgid "%(number)d warning" msgid_plural "%(number)d warnings" msgstr[0] "%(number)d uyarı" msgstr[1] "%(number)d uyarı" msgid "%(number)d {{span}}warning{{/span}}" msgid_plural "%(number)d {{span}}warnings{{/span}}" msgstr[0] "%(number)d{{span}}uyarı{{/span}}" msgstr[1] "%(number)d {{span}}uyarı{{/span}}" msgid "Could not create token." msgstr "Belirteç oluşturulamadı." msgctxt "Name of credit card" msgid "Discover" msgstr "Keşfedin" msgid "Mini-Cart" msgstr "Mini Sepet" msgid "Logging" msgstr "Günlük tutma" msgid "Landing Page" msgstr "Açılış Sayfası" msgid "WooCommerce PayPal Payments" msgstr "WooCommerce PayPal Ödemeleri" msgid "Return to your shop." msgstr "Mağazanıza dönün." msgid "No event types for webhook given." msgstr "Web kancası için etkinlik türü belirtilmedi." msgid "No URL for webhook given." msgstr "Web kancası için URL belirtilmedi." msgid "No id for webhook given." msgstr "Belirtilen web kancası için kimlik yok." msgid "Event type for webhook event not found." msgstr "Web kancası olayının türü bulunamadı." msgid "ID for webhook event not found." msgstr "Web kancası etkinliğinin kimliği bulunamadı." msgid "No address was given for shipping." msgstr "Gönderim için adres belirtilmedi." msgid "No name was given for shipping." msgstr "Gönderim için herhangi bir ad belirtilmedi." msgid "No reference ID given." msgstr "Referans kimliği belirtilmedi." msgid "No id for payment token given" msgstr "Belirtilen ödeme belirteci için kimlik yok" msgid "Order does not contain intent." msgstr "Sipariş amaç içermiyor." msgid "Order does not contain status." msgstr "Sipariş durum içermiyor." msgid "Order does not contain items." msgstr "Sipariş öğe içermiyor." msgid "Order does not contain an id." msgstr "Sipariş kimlik içermiyor." msgid "No money values for item given" msgstr "Belirtilen öğe için para değeri yok" msgid "No quantity for item given" msgstr "Belirtilen öğe için miktar yok" msgid "No name for item given" msgstr "Belirtilen öğe için ad yok" msgid "Does not contain status." msgstr "Durum içermiyor." msgid "Does not contain an id." msgstr "Kimlik içermiyor." msgid "No currency given for breakdown %s" msgstr "Döküm (%s) için para birimi belirtilmedi" msgid "No value given for breakdown %s" msgstr "Döküm (%s) için değer belirtilmedi" msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d." msgstr "PayPal'a bağlanırken bilinmeyen hata oluştu. Durum kodu: %1$d." msgid "Not a valid payment source type." msgstr "Geçerli bir ödeme kaynağı türü değil." msgid "%s is not a valid tax type." msgstr "%s geçerli bir vergi türü değil." msgid "The payee's PayPal account is not verified." msgstr "Alacaklının PayPal hesabı doğrulanmadı." msgid "The payee does not have a PayPal account." msgstr "Alacaklının PayPal hesabı yok." msgid "" "The payer must send the funds for this captured payment. This code generally " "appears for manual EFTs." msgstr "" "Ödeyen, alınan bu ödeme için parayı göndermelidir. Bu kod genellikle manuel " "EFT'ler için görünür." msgid "The captured funds were refunded." msgstr "Alınan paralar iade edildi." msgid "" "The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their " "account. For more information about how to accept or deny this payment, " "visit your account online. This reason is typically offered in scenarios " "such as when the currency of the captured payment is different from the " "primary holding currency of the payee." msgstr "" "Alacaklı, hesabı için henüz uygun alma tercihlerini ayarlamadı. Bu ödemenin " "nasıl kabul edileceği veya reddedileceği hakkında daha fazla bilgi için " "hesabınızı çevrimiçi olarak ziyaret edin. Bu neden genellikle alınan " "ödemenin para biriminin alacaklının birincil para biriminden farklı olması " "gibi senaryolarda sunulur." msgid "The captured payment is pending manual review." msgstr "Alınan ödeme manuel olarak incelenmeyi bekliyor." msgid "" "No additional specific reason can be provided. For more information about " "this captured payment, visit your account online or contact PayPal." msgstr "" "Ek bir özel sebep sunulamaz. Alınan bu ödeme hakkında daha fazla bilgi için " "hesabınızı çevrimiçi olarak ziyaret edin veya PayPal ile iletişime geçin." msgid "" "Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this " "payment." msgstr "" "Çevrimiçi hesabınızı ziyaret edin. Hesap Özetinizde bu ödemeyi kabul edin ve " "reddedin." msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared." msgstr "Ödemeyi yapan, henüz tutarı alınamayan bir e-çek ile ödeme yaptı." msgid "" "The captured funds were reversed in response to the payer disputing this " "captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for " "this captured payment." msgstr "" "Alınan para işlemi, ödeyenin, bu ödemeyi yapmak için kullanılan finansal " "aracın ihraççısıyla bu alınan ödemeye itiraz etmesi sonucunda tersine " "çevrildi." msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal." msgstr "Ödeyen, alınan bu ödeme için PayPal'da bir itiraz başlattı." msgid "%s is not a valid status" msgstr "%s geçerli bir durum değil" msgid "Authorization is pending manual review." msgstr "Yetkilendirme manuel incelemeyi bekliyor." msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing" msgstr "Geçerli bir web kancası etkinliği değil. %s üst bilgisi eksik" msgid "Not a valid webhook to verify." msgstr "Doğrulamak için geçerli bir web kancası değil." msgid "Not able to verify webhook event." msgstr "Web kancası olayı doğrulanamıyor." msgid "Not able to simulate webhook." msgstr "Web kancasının benzetimi yapılamıyor." msgid "Not able to delete the webhook." msgstr "Web kancası silinemiyor." msgid "Not able to load webhooks list." msgstr "Web kancası listesi yüklenemiyor." msgid "Not able to create a webhook." msgstr "Web kancası oluşturulamıyor." msgid "Could not delete payment token." msgstr "Ödeme belirteci silinemedi." msgid "Could not fetch payment token." msgstr "Ödeme belirteci getirilemedi." msgid "Could not get authorized payment info." msgstr "Yetkili ödeme bilgisi alınamadı." msgid "Could not fetch sellers status." msgstr "Satıcı durumu getirilemedi." msgid "Action URL not found." msgstr "Eylem URL'si bulunamadı." msgid "Could not create referral." msgstr "Yönlendirme oluşturulamadı." msgid "Could not retrieve order." msgstr "Sipariş alınamadı." msgid "Could not authorize order." msgstr "Sipariş yetkilendirilemedi." msgid "" "Payment provider declined the payment, please use a different payment method." msgstr "" "Ödeme sağlayıcısı ödemeyi reddetti, lütfen farklı bir ödeme yöntemi kullanın." msgid "Could not capture order." msgstr "Sipariş alınamadı." msgid "Credentials not found." msgstr "Kimlik bilgileri bulunamadı." msgid "Could not fetch credentials." msgstr "Kimlik bilgileri getirilemedi." msgid "Could not create identity token." msgstr "Kimlik belirteci oluşturulamadı." msgid "" "Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/" "company name and address are clearly visible. Accepted documents would be " "driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national " "insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company " "stamp." msgstr "" "Kişisel/şirket adınızın ve adresinizin açıkça görülebildiği bir kimlik " "belgesi sağlamak için lütfen %1$s adresine gidin. Kabul edilen belgeler; " "ehliyet, pasaport, ulusal kimlik kartı (Birleşik Krallık vatandaşı " "olmayanlar için), ulusal sigorta kartı (Birleşik Krallık vatandaşları için), " "resmi antetli veya şirket kaşeli şirket kağıdıdır. " msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect " "some additional information from you to verify that the contact information " "for your domain %2$s is valid." msgstr "" "%1$s alan adlarını yöneten kayıt, %2$s alan adınızın iletişim bilgilerinin " "geçerli olduğunu doğrulamak için sizden bazı ek bilgiler toplamamızı istedi." msgid "" "Please go to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a> to provide an " "identity document where your personal/company name and address are clearly " "visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID " "card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), " "official company letterhead, or company stamp." msgstr "" "Kişisel/şirket adınızın ve adresinizin açıkça görülebildiği bir kimlik " "belgesi sağlamak için lütfen <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a> " "adresine gidin. Kabul edilen belgeler; ehliyet, pasaport, ulusal kimlik " "kartı (Birleşik Krallık vatandaşı olmayanlar için), ulusal sigorta kartı " "(Birleşik Krallık vatandaşları için), resmi antetli veya şirket kaşeli " "şirket kağıdıdır. " msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect " "some additional information from you to verify that the contact information " "for your domain <strong>%2$s</strong> is valid." msgstr "" "%1$s alan adlarını yöneten kayıt, <strong>%2$s</strong> alan adınızın " "iletişim bilgilerinin geçerli olduğunu doğrulamak için sizden bazı ek " "bilgiler toplamamızı gerektiriyor." msgid "" "WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification" msgstr "" "WordPress.com - Alan adınız %1$s, kişiyle ilgili ek doğrulama gerektiriyor" msgid "No plugin updates found" msgstr "Eklenti güncellemesi bulunmadı" msgid "Plugin updates are available" msgstr "Eklenti güncellemeleri var" msgid "Monitor is off" msgstr "Monitör kapalı" msgid "No downtime detected" msgstr "Çalışma kesintisi tespit edilmedi" msgid "Site appears to be offline" msgstr "Site, çevrimdışı görünüyor" msgid "No threats detected" msgstr "Tehdit tespit edilmedi" msgid "Add Jetpack Scan to this site" msgstr "Bu siteye Jetpack Scan ekleyin" msgid "Potential threats found" msgstr "Potansiyel tehditler bulundu" msgid "Latest backup completed successfully" msgstr "Son yedekleme başarıyla tamamlandı" msgid "Latest backup completed with warnings" msgstr "Son yedekleme uyarılarla tamamlandı" msgid "Latest backup failed" msgstr "Son yedekleme başarısız" msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search." msgstr "Yalnızca site yöneticileri Jetpack Search'e geçebilir." msgid "Transient" msgstr "Geçici" msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" msgid "Generic" msgstr "Jenerik" msgid "HTTP 5XX Server Error" msgstr "HTTP 5XX Sunucu Hatası" msgid "HTTP 524 Timeout Occurred" msgstr "HTTP 524 Zaman Aşımı Oluştu" msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error" msgstr "HTTP 520 Boş veya Beklenmedik Hata" msgid "HTTP 503 Service Unavailable" msgstr "HTTP 503 Hizmete Erişilemiyor" msgid "HTTP 502 Bad Gateway" msgstr "HTTP 502 Hatalı Ağ Geçidi" msgid "HTTP 4XX Client Error" msgstr "HTTP 4XX Kullanıcı Hatası" msgid "HTTP 408 Request Timeout" msgstr "HTTP 408 Talep Zaman Aşımı" msgid "HTTP 3XX Redirection" msgstr "HTTP 3XX Yeniden Yönlendirme" msgid "HTTP 302 Redirect" msgstr "HTTP 302 Yeniden Yönlendirme" msgid "Transport Server API Timeout" msgstr "Transport Server API Zaman Aşımı" msgid "SSH Connection Error" msgstr "SSH Bağlantı Hatası" msgid "Connection refused" msgstr "Bağlantı reddedildi" msgid "Unable to start subsystem" msgstr "Altsistem başlatılamadı" msgid "Unable to connect to server" msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" msgid "Connection timed out" msgstr "Bağlantı süresi aşıldı" msgid "Unable to open file(s)" msgstr "Dosya(lar) açılamadı" msgid "No such file(s)" msgstr "Böyle bir dosya/dosyalar yok" msgid "Permission denied" msgstr "İzin verilmedi" msgid "Downloaded file has bad size" msgstr "İndirilen dosyanın boyutu sorunlu" msgid "File(s) not found" msgstr "Dosya(lar) bulunamadı" msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed" msgstr "Çökmüş işaretli tablo(lar) - Son onarma başarısız" msgid "Table(s) marked as crashed" msgstr "Çökmüş işaretli tablo(lar)" msgid "Select command denied to user" msgstr "Seçilen komut kullanıcıya kapalı" msgid "Serious row count mismatch" msgstr "Ciddi satır sayısı uyuşmazlığı" msgid "WooCommerce USPS Shipping Method" msgstr "WooCommerce USPS Shipping Method" msgid "Product Vendors" msgstr "Product Vendors" msgid "Min/Max Quantities" msgstr "Min/Max Quantities" msgid "FedEx Shipping Method" msgstr "FedEx Shipping Method" msgid "WooCommerce One Page Checkout" msgstr "WooCommerce One Page Checkout" msgid "WooCommerce Deposits" msgstr "WooCommerce Deposits" msgid "WooCommerce Points and Rewards" msgstr "WooCommerce Points and Rewards" msgid "AutomateWoo" msgstr "AutomateWoo" msgid "UPS Shipping Method" msgstr "UPS Shipping Method" msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s" msgstr "Daha önce %(connectedAccountDescription)s Stripe hesabıyla bağlıydı" msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s" msgstr "%(connectedAccountDescription)s ile bağlı" msgid "Unlimited features. Unbeatable value." msgstr "Sınırsız özellik. Rakipsiz değer." msgid "Essential features. Freedom to grow." msgstr "En gerekli özellikler. Büyüme özgürlüğü." msgid "" "All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, " "security, backups, and more." msgstr "" "Tüm paketlere üst sınıf yönetilen barındırma dahildir, ki bu da otomatik " "güncelleme, güvenlik, yedekleme ve pek çok başka özellik içerir." msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress." msgstr "Yedekleriniz eski VaultPress desteğiyle alınmaktadır." msgid "VaultPress Dashboard" msgstr "VaultPress Panosu" msgid "Your site is protected by VaultPress." msgstr "Siteniz zaten VaultPress tarafından korunuyor." msgid "3GB of storage" msgstr "3 GB depolama alanı" msgid "Billed every two years" msgstr "iki yıllık faturalandırılır" msgid "Billed annually" msgstr "yıllık faturalandırılır" msgid "Back to General Settings" msgstr "Genel ayarlara dön" msgid "Back to My Home" msgstr "Ana sayfaya dön" msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores." msgstr "" "Her değişikliği kaydedin ve tek tıklamayla geri yükleme işlevi sayesinde " "hızlı bir şekilde yeniden çevrimiçi olun." msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again." msgstr "" "Alışveriş sepeti kaydedilemedi. Lütfen sayfayı yeniden yükleyip tekrar " "deneyin." msgid "" "This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your " "subscription renewal for %s didn’t go through." msgstr "" "Ben WordPress.com’dan Anne. Az önce %s için abonelik yenilemenizin " "onaylanmadığını öğrendim." msgid "" "This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription " "renewal for %s didn’t go through." msgstr "" "Ben Jetpack'ten Anne, az önce %s aboneliğinizle ilgili yenileme işleminin " "yapılmadığını öğrendim." msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew." msgid_plural "" "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew." msgstr[0] "" "%2$s için %1$s hesabınız ve diğer %3$d posta kutunuz da yenilenecek." msgstr[1] "" "%2$s için %1$s hesabınız ve diğer %3$d posta kutunuz da yenilenecek." msgid "" "The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew " "automatically in %3$d day:" msgid_plural "" "The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew " "automatically in %3$d days:" msgstr[0] "" "Aşağıdaki posta kutularına sahip %2$s için %1$s hesabı %3$d gün içinde " "otomatik olarak yenilenecek:" msgstr[1] "" "Aşağıdaki posta kutularının ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %3$d gün " "içinde otomatik olarak yenilenecek:" msgid "" "The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in " "%4$d day." msgid_plural "" "The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in " "%4$d days." msgstr[0] "" "%3$d posta kutusunun ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %4$d gün içinde " "otomatik olarak yenilenecek:" msgstr[1] "" "%3$d posta kutusunun ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %4$d gün içinde " "otomatik olarak yenilenecek:" msgid "" "The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in " "%4$d day." msgid_plural "" "The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in " "%4$d days." msgstr[0] "" "%3$s posta kutusunun ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %4$d gün içinde " "otomatik olarak yenilenecek:" msgstr[1] "" "%3$s posta kutusunun ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %4$d gün içinde " "otomatik olarak yenilenecek:" msgid "" "The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d " "day." msgid_plural "" "The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d " "days." msgstr[0] "" "Bir posta kutusunun ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %3$d gün içinde " "otomatik olarak yenilenecek:" msgstr[1] "" "Bir posta kutusunun ilişkili olduğu %2$s için %1$s hesabı %3$d gün içinde " "otomatik olarak yenilenecek:" msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon" msgstr "G Suite ve Google Workspace hesaplarınız yakında yenilenecek" msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon" msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon" msgstr[0] "%3$s için %1$d %2$s posta kutunuz yakında yenilenecek" msgstr[1] "%3$s için %1$d %2$s posta kutunuz yakında yenilenecek" msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon" msgstr "%2$s için %1$s hesabınız yakında yenilenecek" msgid "Issue Type" msgstr "Sorun Türü" msgid "Plugin needs updates" msgstr "Eklentinin güncellenmesi gerekiyor" msgid "Threats found" msgstr "Tehditler bulundu" msgid "Backup warning" msgstr "Yedekleme uyarısı" msgid "Start your %s-day free trial" msgstr "%s günlük ücretsiz denemenizi başlatın" msgid "Get the Jetpack mobile app" msgstr "Jetpack mobil uygulamasını edinin" msgid "WC Pay Payment Gateway is not available." msgstr "WC Pay Payment Gateway kullanılamıyor." msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(tek seferlik){{/period}}" msgid "Hire our experts to create your dream site" msgstr "Hayallerinizdeki siteyi uzmanlarımız sizin için yapsın" msgid "" "Antonia is a theme for selling products with the help of payments block." msgstr "" "Antonia, ödeme bloklarının yardımıyla ürün satışına uygun bir blog temasıdır." msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgid "" "Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress <a href=" "\"%1$s\">Security</a>, <a href=\"%2$s\">Performance</a>, and <a href=\"%3$s" "\">Growth</a>. You can find the main features on our <a href=\"%4$s" "\">comparison page</a>." msgstr "" "Jetpack; WordPress <a href=\"%1$s\">Güvenliği</a>, <a href=\"%2$s" "\">Performans</a> ve <a href=\"%3$s\">Büyüme</a> odaklı 50'den fazla özellik " "içerir. Ana özellikleri <a href=\"%4$s\">karşılaştırma sayfamızda</a> " "bulabilirsiniz." msgid "" "You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, " "where you can toggle social media connections, connect new services, and " "write a custom message to be used when your post is shared." msgstr "" "Ardından, sosyal medya bağlantılarına geçebileceğiniz, yeni hizmetlere " "bağlanabileceğiniz ve gönderiniz paylaşıldığında kullanılacak özel bir mesaj " "yazabileceğiniz **Bu gönderiyi paylaş** bölümünün altında Duyuru " "seçeneklerini görürsünüz." msgid "" "To configure the Publicize options when writing a new post, click the green " "Jetpack icon at top right of the edit sidebar." msgstr "" "Yeni bir yazı yazarken Duyuru seçeneklerini yapılandırmak için düzenleme " "kenar çubuğunun sağ üstündeki yeşil Jetpack simgesine tıklayın." msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?" msgstr "Jetpack Social'ı kullanarak sosyal medyada nasıl gönderi paylaşırım?" msgid "" "To make the connection available to all users, check the box labeled " "Connection available to all administrators, editors, and authors." msgstr "" "Bağlantıyı tüm kullanıcılar için kullanılabilir hale getirmek üzere " "\"Bağlantı tüm yöneticiler, editörler ve yazarlar tarafından kullanılabilir" "\" etiketli kutuyu işaretleyin." msgid "" "After you add a new connection, you have the option to make the connection " "‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has " "the ability to publish posts." msgstr "" "Yeni bir bağlantı ekledikten sonra, bağlantıyı 'genel' hale getirme " "seçeneğiniz vardır, yani sitenizde gönderi yayınlayabilen diğer kullanıcılar " "tarafından da kullanılabilir." msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection." msgstr "Bu Sosyal Ağ sitesinde oturum açın ve bağlantıyı yetkilendirin." msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to." msgstr "Bağlanmak istediğiniz Sosyal Ağın yanındaki Bağlan'a tıklayın." msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections." msgstr "Araçlar → Pazarlama → Bağlantılar'a gidin." msgid "From your site’s wp-admin area:" msgstr "Sitenizin wp-admin alanından:" msgid "Learn more about Site Stats" msgstr "Site İstatistikleri hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Learn more about CRM" msgstr "CRM hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Learn more about Social" msgstr "Social özelliği hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Facebook, LinkedIn ve Tumblr'da otomatik olarak yayımlayın" msgid "Contact Options" msgstr "İletişim Seçenekleri" msgid "Working magic" msgstr "Biraz da sihir" msgid "Wheels are in motion" msgstr "Çarklar dönüyor" msgid "Still working" msgstr "Çalışmalar devam" msgid "Connecting the dots" msgstr "Noktalar birleştiriliyor" msgid "" "Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on " "all Jetpack products & plans!" msgstr "" "Tüm Jetpack ürünlerinde ve paketlerinde ilk yılınız için %50 indirimle " "sitenizin güvenliğini ve performansını artırın!" msgid "Get 50% off now" msgstr "Hemen şimdi %50 indirim kazanın" msgid "" "Increase your site’s security & performance with <strong>50% off</strong> " "your first year on all Jetpack products & plans!" msgstr "" "Tüm Jetpack ürünlerinde ve paketlerinde ilk yılınız için <strong>%50 " "indirimle</strong> sitenizin güvenliğini ve performansını artırın!" msgid "Summer Sale – 50% off!" msgstr "Yaz İndirimi – %50!" msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!" msgstr "Jetpack Yaz İndirimi – %50!" msgid "Schedule your posts" msgstr "Yazılarınızı zamanlayın" msgid "Site performance scores" msgstr "Site performans puanları" msgid "Lazy image loading" msgstr "Yavaş görsel yükleme" msgid "Defer non-essential JavaScript" msgstr "Gerekli olmayan Javascript'i erteleyin" msgid "Optimize CSS loading" msgstr "CSS yüklemesini optimize edin" msgid "Starts with 10GB of storage" msgstr "10GB depolamadan başlar" msgid "Works seamlessly with WooCommerce" msgstr "WooCommerce ile kusursuz çalışır" msgid "WooCommerce Composite Products" msgstr "WooCommerce Composite Products" msgid "" "If you're having problems sharing via email, you might not have email set up " "for your browser. You may need to create a new email yourself." msgstr "" "E-posta yoluyla paylaşımda sorun yaşıyorsanız, tarayıcınız için e-posta " "ayarını yapmamış olabilirsiniz. Kendiniz yeni bir e-posta oluşturmanız " "gerekebilir." msgid "Do you have email set up?" msgstr "Kurulu bir e-postanız var mı?" msgid "Existing site address <span>(optional)</span>" msgstr "Mevcut site adresi <span>(zorunlu değil)</span>" msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (1GB)" msgstr "Backup (1GB)" msgid "The following fields are required: %s" msgstr "%s kısmı boş bırakılamaz" msgid "" "By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}" "{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}." msgstr "" "\"Devam\" düğmesine bastığınızda {{break}}{{/break}}" "{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}} koşullarını kabul etmiş " "olacaksınız." msgid "Tell us about yourself and your business." msgstr "Bize kendinizden ve işinizden bahsedin." msgid "" "Share your posts with your social media network and increase your site's " "traffic" msgstr "" "Yazılarınızı sosyal medya ağlarınızda paylaşarak sitenizin trafiğini artırın" msgid "Enable Social" msgstr "Social'ı Aç" msgid "Publish custom messages" msgstr "Özel mesajlar yayınlayın" msgid "Select the social media to share posts while publishing" msgstr "" "Yayınladığınız içeriği hangi sosyal medya platformlarından paylaşacağınızı " "seçin" msgid "Connect with Facebook, LinkedIn and Tumblr" msgstr "Facebook, LinkedIn ve Tumblr ile bağlantı kurun" msgid "Write once, post everywhere" msgstr "Bir kez yazın, her yere gönderin" msgid "There was a problem applying this coupon." msgstr "İndirim kodunu kullanırken bir sorun yaşandı." msgid "" "You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. " "Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed." msgstr "" "Başka satın alma işlemleri yapmadan önce geri ödeme ücretini ödemeniz " "gerekir. Devam etmek için lütfen tüm geri ödeme olmayan ürünleri " "sepetinizden kaldırın." msgid "{{icon/}} High-speed video hosting" msgstr "{{icon/}}Yüksek hızlı video barındırma" msgid "WooCommerce Gift Cards" msgstr "WooCommerce Gift Cards" msgid "Second address field cannot contain dots or commas" msgstr "İkinci adres alanı nokta veya virgül içeremez" msgid "First address field cannot contain dots or commas" msgstr "İlk adres alanı nokta veya virgül içeremez" msgid "Tell us what would you like to accomplish with your website." msgstr "Sitenizle neler yapmak istediğinizi bize anlatın." msgid "Connect your desired social media accounts." msgstr "İstediğiniz sosyal medya hesaplarını bağlayın." msgid "" "{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from " "your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Social'ı indirin{{/downloadLink}} veya bu {{instructions}}" "yönergeleri{{/instructions}} izleyerek doğrudan sitenizden kurun." msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site." msgstr "" "İşte bu kadar! Boost otomatik olarak sitenizi optimize etmeye başlayacak." msgid "" "{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from " "your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Boost'u indirin{{/downloadLink}} veya bu {{instructions}}" "yönergeleri{{/instructions}} takip ederek doğrudan sitenizden kurun." msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}." msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? {{a}}Bize ulaşın{{/a}}." msgid "Here's how to get started" msgstr "İşte izlemeniz gereken adımlar:" msgid "" "- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress" msgstr "" "- VideoPress – Doğrudan WordPress'in içinde yer alan, olağanüstü derecede " "kaliteli, reklamsız videolar" msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article" msgstr "" "- Arama: Ziyaretçilerinize aradıkları ürün veya yazıyı anında görüntüleyin." msgid "" "- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam " "protection" msgstr "" "- Security: Kötü amaçlı yazılım taraması ve yorumlarda istenmeyen içeriklere " "karşı koruma sayesinde her zaman tehditlerin bir adım önünde olun." msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click" msgstr "" "- Yedekleme: Her değişikliğiniz kaydedilsin, tek tıkla tekrar çevrimiçi olun" msgid "No better time to level up your site’s security & performance." msgstr "" "Sitenizin güvenliğini ve performansını yükseltmek için bundan daha iyi bir " "zaman olamazdı." msgid "Meet the Starter and Pro Plans." msgstr "Başlangıç ve Pro Paketleriyle tanışın." msgid "New Starter & Pro Plans." msgstr "Yeni Başlangıç ve Pro Paketleri." msgid "Announcing the New WordPress.com Plans" msgstr "Yeni WordPress.com Paketleriyle Tanışın" msgid "Don’t show this announcement anymore" msgstr "Bu duyuruyu artık gösterme" msgid "Announcement" msgstr "Duyuru" msgid "The product sku is invalid" msgstr "Ürün sku'su geçersiz" msgid "" "Update your company details. Changes will be applied to all future invoices." msgstr "" "Şirket bilgilerinizi güncelleyin. Değişiklikler, ileride kesilecek " "faturalara da yansıyacaktır." msgid "Company Details" msgstr "Şirket Bilgileri" msgid "Update details" msgstr "Bilgileri güncelle" msgid "Apartment, floor, suite or unit number" msgstr "Daire numarası ve kat bilgisi" msgid "Street name and house number" msgstr "Cadde/sokak ismi ve dış kapı numarası" msgid "Company details have been updated" msgstr "Şirket bilgileri güncellendi" msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media." msgstr "" "Sosyal medya paylaşımlarını otomatikleştirerek kitlenizi zahmetsizce büyütün." msgid "Unlock your growth potential" msgstr "Büyüme potansiyelinizi ortaya çıkarın" msgid "Get Jetpack Social for free" msgstr "Jetpack Social'ı ücretsiz edinin" msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place." msgstr "" "Web sitenizin içeriğini tek bir yerden sosyal medya kanallarınızla kolayca " "paylaşın." msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!" msgstr "Jetpack Social'a{{br/}}hoşgeldiniz!" msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!" msgstr "Jetpack Boost'a{{br/}}hoşgeldiniz!" msgid "Import my existing website content" msgstr "Mevcut site içeriğimi içe aktarmak" msgid "Promote myself or business" msgstr "Kendimi veya işletmemi tanıtmak" msgid "Updating theme." msgstr "Tema güncelleniyor." msgid "Failed to update Theme." msgstr "Tema güncellenemedi." msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Bir şeyler ters gitti. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "" "Manage features and discover issues with any of your sites within your new " "dashboard." msgstr "" "Yeni panonuzdan sitelerinizin özelliklerini yönetebilir, sorunlarını " "görebilirsiniz." msgid "" "Manage features and discover issues with any of your sites, which are " "automatically added when Jetpack is connected." msgstr "" "Sitelerinizle ilgili her tür özelliği yönetin, sorunları tespit edin. " "Siteleriniz, Jetpack'i bağladığınızda otomatik olarak eklenecektir." msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot" msgstr "" "Tüm Jetpack sitelerinizi tek noktadan yönetebileceğiniz yeni bir seçenek" msgid "The address of the URL to analyze" msgstr "Analiz edilecek URL'nin adresi" msgid "" "Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content " "to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer " "friends to WordPress.com for credits." msgstr "" "Özel ödeme bloklarımızla ödeme alın veya bağışları kabul edin, içeriğinizi " "ücretli abonelerinize özel hale getirin, reklam ağımıza katılarak para " "kazanın ve arkadaşlarınızı WordPress.com'a yönlendirerek puan toplayın." msgid "" "Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set " "donations by enabling the Payment Button block." msgstr "" "Ödeme Düğmesi blokunu eklediğinizde ziyaretçileriniz dijital mal ve " "hizmetler için önceden belirlenecek miktarlarda hızlı ödemeler yapabilir." msgid "" "Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set " "donations by inserting the Payment Button block." msgstr "" "Ödeme Düğmesi blokunu eklediğinizde ziyaretçileriniz dijital mal ve " "hizmetler için önceden belirlenecek miktarlarda hızlı ödemeler yapabilir." msgid "Available with any paid plan — no plugin required." msgstr "Her ücretli pakette mevcuttur, eklenti gerektirmez." msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months" msgstr "İlk %(numberOfMonths)d ayın fiyatı" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Access to latest Firewall rules" msgstr "En son Firewall kurallarına erişim" msgid "Easy to navigate and use" msgstr "Gezinmesi ve kullanması kolay" msgid "Check plugin and theme version status" msgstr "Eklenti ve tema sürüm durumunu kontrol edin" msgid "Daily automatic scans" msgstr "Günlük otomatik taramalar" msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities" msgstr "20.000'den fazla listelenmiş güvenlik açığı" msgid "" "Protect your site and scan for security vulnerabilities listed in our " "database." msgstr "" "Sitenizi koruyun ve veritabanımızda listelenen güvenlik açıklarını tarayın." msgid "Your cart is currently empty!" msgstr "Sepetiniz şu anda boş!" msgid "" "Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean " "look make it a perfect match for a business producing visual products." msgstr "" "Heiwa sade ve zarif bir temadır. Sofistike tipografisi ve sade görünümü, " "görsel ürünler üreten bir işletme için çok mükemmel bir seçim olmasını " "sağlar." msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order." msgstr "Yalnızca bir sipariş için görüntülenmesi amaçlanan metaları göster." msgid "" "The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved " "directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s" msgstr "" "İndirilebilir %1$s dosyası kullanılamıyor: Onaylı bir dizinde değil. Lütfen " "yardım için bir site yöneticisiyle iletişime geçin. %2$sDaha fazlasını " "öğrenin.%3$s" msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled." msgstr "İndirilebilir %s dosyası devre dışı bırakıldığı için kullanılamaz." msgid "Headers already sent when generating download error message." msgstr "İndirme hata mesajı oluşturulurken üst bilgiler zaten gönderildi." msgid "" "The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To " "protect your site, please review the list and make any changes that might be " "required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s." msgstr "" "%1$sOnaylı Ürün İndirme Dizinleri listesi%2$s güncellendi. Sitenizi korumak " "için lütfen listeyi inceleyin ve gerekli olabilecek değişiklikleri yapın. " "Daha fazla bilgi için lütfen %3$sbu kılavuza%2$s bakın." msgid "" "Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?" msgstr "Sitenizde Onaylı Ürün İndirme Dizinlerinin kullanılması zorunlu mu?" msgid "Enforce Approved Product Download Directories" msgstr "Onaylı Ürün İndirme Dizinlerini Uygula" msgid "" "The indicated downloads have been disabled (invalid location or " "filetype—%1$slearn more%2$s)." msgstr "" "Belirtilen indirmeler devre dışı bırakıldı (geçersiz konum veya dosya türü — " "%1$sdaha fazla bilgi edinin%2$s). " msgid "Our request to the search API got response code %s." msgstr "Arama API'sine yönelik isteğimiz için %s yanıt kodu döndürüldü." msgid "Error saving order ID %1$s." msgstr "Sipariş kimliği %1$s kaydedilirken hata oluştu." msgid "(no ID)" msgstr "(kimlik yok)" msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on" msgstr "No Ads eklentisiyle sitenizdeki reklamları kaldırın" msgid "" "We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to " "your business with a customer’s credit card provider." msgstr "" "Bir müşterinin kredi kartı sağlayıcısıyla işletmenize yapılan bir ödeme ile " "ilgili anlaşmazlığı kazandığınızı bildirmekten memnuniyet duyuyoruz." msgid "" "We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your " "business with their credit card provider." msgstr "" "Maalesef bir müşteri kredi kartı sağlayıcısıyla işletmenize yapılan bir " "ödemeye itiraz etti." msgid "" "We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to " "your business with a customer’s credit card provider." msgstr "" "Maalesef bir müşterinin kredi kartı sağlayıcısıyla işletmenize yapılan ödeme " "ile ilgili anlaşmazlığı kaybettiniz." msgid "It looks like there is a problem with your tax information" msgstr "Vergi bilgilerinizle ilgili bir sorun olduğu anlaşılıyor" msgid "" "Before you can start selling, you just need to add some more information to " "your account" msgstr "" "Satışa başlamadan önce, hesabınıza biraz daha bilgi eklemeniz yeterlidir" msgid "" "To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few " "more details with us" msgstr "" "Woo ile satmaya ve kazanmaya başlamak için bizimle birkaç ayrıntı daha " "paylaşmanız yeterli" msgid "Receive instant deposits" msgstr "Yatırılan paraları anında alma" msgid "Dispute won" msgstr "Anlaşmazlık kazanıldı" msgid "View and respond to dispute" msgstr "Anlaşmazlığı görüntüleyin ve yanıtlayın" msgid "Disputed payment" msgstr "İhtilaflı ödeme" msgid "Dispute lost" msgstr "Anlaşmazlık kaybedildi" msgid "Your loan offer is expiring soon" msgstr "Kredi teklifinizin süresi yakında doluyor" msgid "You’ve payed down your loan" msgstr "Borcunuzu ödediniz" msgid "You’re eligible for additional funds" msgstr "Ek fon için uygunsunuz" msgid "Your capital offer is waiting" msgstr "Sermaye teklifiniz bekliyor" msgid "You’re pre-qualified" msgstr "Ön elemeden geçtiniz" msgid "We received an unsubscribe request" msgstr "Abonelikten çıkma talebi alındı" msgid "View your dashboard" msgstr "Panonuzu görüntüleyin" msgid "Account under review" msgstr "Hesap inceleniyor" msgid "Account approved" msgstr "Hesap onaylandı" msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage." msgstr "" "Özel bir alan adıyla, basit ödemelerle, ekstra depolama alanıyla başlayın." msgid "" "Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more." msgstr "" "Eklentilerle, özel temalarla ve çok daha fazlasıyla WordPress'in tüm gücünü " "açığa çıkarın." msgid "%s is not a valid URL." msgstr "%s geçerli bir URL değil." msgid "" "Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to " "the list of approved download directories." msgstr "" "Ürün indirme geçişi: %1$s (%1$d ürünü için) onaylı indirme dizinleri " "listesine eklenemedi." msgctxt "Approved product download URLs migration" msgid "invalid URL" msgstr "geçersiz URL" msgid "" "Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)." msgstr "" "Onaylı İndirme Dizinleri eşitlemesi: Tamamlanmış grup (%1$d (%2$d%% " "tamamlandı)." msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!" msgstr "Onaylı İndirme Dizinleri eşitlemesi: Tarama tamamlandı!" msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled." msgstr "Onaylı İndirme Dizinleri eşitlemesi: Yeni tarama zamanlandı." msgid "" "Synchronization of approved product download directories is already in " "progress." msgstr "" "Onaylanmış ürün indirme dizinlerini eşitleme işlemi zaten devam ediyor." msgid "" "It was not possible to synchronize download directories following the most " "recent update." msgstr "En yeni güncellemeden sonra indirme dizinleri eşitlenemedi." msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters." msgstr "Onaylı dizin URL'leri 256 karakterden uzun olamaz." msgid "URL could not be updated (probable database error)." msgstr "URL güncellenemedi (olası veritabanı hatası)." msgid "URL could not be added (probable database error)." msgstr "URL eklenemedi (olası veritabanı hatası)." msgid "" "\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try " "again." msgstr "" "\"%s\" kaydedilemedi. Lütfen inceleyip geçerli bir URL olduğundan emin olun " "ve tekrar deneyin." msgid "URL was successfully updated." msgstr "URL başarıyla güncellendi." msgid "URL was successfully added." msgstr "URL başarıyla eklendi. " msgid "%d URL could not be updated." msgid_plural "%d URLs could not be updated." msgstr[0] "%d URL güncellenemedi." msgstr[1] "%d URL güncellenemedi." msgid "%d approved directory URL disabled." msgid_plural "%d approved directory URLs disabled." msgstr[0] "%d onaylı dizin URL'si devre dışı bırakıldı." msgstr[1] "%d onaylı dizin URL'si devre dışı bırakıldı." msgid "%d approved directory URL enabled." msgid_plural "%d approved directory URLs enabled." msgstr[0] "%d onaylı dizin URL'si etkinleştirildi." msgstr[1] "%d onaylı dizin URL'si etkinleştirildi." msgid "%d approved directory URL deleted." msgid_plural "%d approved directory URLs deleted." msgstr[0] "%d onaylanı dizin URL'si silindi." msgstr[1] "%d onaylı dizin URL'si silindi." msgctxt "Approved product download directories" msgid "Directory URL" msgstr "Dizin URL'si" msgid "Add New Approved Directory" msgstr "Yeni Onaylı Dizin Ekle" msgid "Edit Approved Directory" msgstr "Onaylı Dizini Düzenle" msgctxt "Approved product download directories" msgid "The provided ID was invalid." msgstr "Sağlanan kimlik geçersizdi." msgid "Approved Download Directories" msgstr "Onaylı İndirme Dizinleri" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Start Enforcing Rules" msgstr "Kuralları Uygulamaya Başla" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Stop Enforcing Rules" msgstr "Kuralları Uygulamayı Durdur" msgctxt "Approved Directory URLs" msgid "Search" msgstr "Ara" msgid "Approved download directories" msgstr "Onaylı indirme dizinleri" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Disable All" msgstr "Tümünü devre dışı bırak" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Enable All" msgstr "Tümünü etkinleştir" msgid "Disable rule" msgstr "Kuralı devre dışı bırak" msgid "Enable rule" msgstr "Kuralı etkinleştir" msgctxt "Product downloads list" msgid "Delete permanently" msgstr "Kalıcı olarak sil" msgctxt "Product downloads list" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" msgctxt "Approved product download directories" msgid "URL" msgstr "Adres" msgctxt "Approved product download directory views" msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Devre dışı <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Devre dışı <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "Approved product download directory views" msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Etkin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Etkin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "Approved product download directory views" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "No approved directory URLs found." msgstr "Onaylı dizin URL'si bulunamadı." msgid "" "You do not have permission to modify the list of approved directories for " "product downloads." msgstr "" "Ürün indirmeleri için onaylanmış dizin listesini değiştirme izniniz yok." msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled." msgstr "Onaylı İndirme Dizinleri eşitlemesi: Tarama iptal edildi." msgid "" "The Approved Product Download Directories list is currently being " "synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you " "can cancel it." msgstr "" "Onaylı Ürün İndirme Dizinleri listesi şu anda ürün kataloğuyla eşitleniyor " "(%d%% tamamlandı). Gerekirse iptal edebilirsiniz." msgid "Cancel synchronization of approved directories" msgstr "Onaylı dizinleri eşitleme işlemini iptal et" msgid "" "Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories " "list." msgstr "" "Onaylı Ürün İndirme Dizinleri listesindeki mevcut tüm girdileri kaldırır." msgid "Empty the approved download directories list" msgstr "Onaylı indirme dizinleri listesini boşalt" msgid "" "Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that " "triggering this tool does not impact whether the Approved Download " "Directories list is enabled or not." msgstr "" "Onaylı Ürün İndirme Dizinleri listesini günceller. Unutmayın; bu aracın " "tetiklemesi, Onaylı İndirme Dizinleri listesinin etkinleştirilip " "etkinleştirilmeyeceğini etkilemez." msgid "Synchronize approved download directories" msgstr "Onaylı indirme dizinlerini eşitle" msgid "" "Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders " "when sync finishes" msgstr "" "Eşitleme tamamlandığında siparişler için yetkili veri deposu olarak " "siparişler tablosunu kullanmaya geç" msgid "" "Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders " "when sync finishes" msgstr "" "Eşitleme tamamlandığında siparişler için yetkili veri deposu olarak " "gönderiler tablosunu kullanmaya geç" msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized" msgstr "" "Gönderi tablosunu ve sipariş tablolarını her zaman eşitlenmiş halde tut" msgid "" "<br/>The authoritative table can't be changed until these orders are " "synchronized." msgstr "<br/>Bu siparişler eşitlenene kadar yetkili tablo değiştirilemez." msgid "" "<br/>Synchronization for these orders is currently in progress.<br/>The " "authoritative table can't be changed until sync completes." msgstr "" "<br/>Bu siparişler için eşitleme işlemi hâlâ devam ediyor.<br/>Yetkili " "tablo, eşitleme işlemi tamamlanana kadar değiştirilemez." msgid "There's %s order pending sync!" msgid_plural "There are %s orders pending sync!" msgstr[0] "Eşitlenmeyi bekleyen %s sipariş var!" msgstr[1] "Eşitlenmeyi bekleyen %s sipariş var!" msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!" msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!" msgstr[0] "Eşitlenmeyi bekleyen %1$s sipariş (toplam %2$s) var!" msgstr[1] "Eşitlenmeyi bekleyen %1$s sipariş (toplam %2$s) var!" msgid "Use the WordPress posts table" msgstr "WordPress gönderiler tablosunu kullanın" msgid "Use the WooCommerce orders tables" msgstr "WooCommerce sipariş tablolarını kullanın" msgid "Data store for orders" msgstr "Siparişler için veri deposu" msgid "" "Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things " "to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog " "browsable." msgstr "" "Ürünlerinizi, fikir ve satın alacak bir şeyler arayan Pinterest " "kullanıcılarına sunun. Pinterest'i kullanmaya başlayın ve tüm ürün " "kataloğunuza göz atılabilir hale getirin." msgid "Pinterest for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Pinterest" msgid "" "Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, " "turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding " "your customer base." msgstr "" "Affirm'in uyarlanmış Şimdi Satın Al, Sonra Öde programları fiyatı bir engel " "olmaktan çıkarır, ziyaretçileri müşteriye dönüştürür, ortalama sipariş " "değerini artırır ve müşteri kitlesini büyütür." msgid "Affirm" msgstr "Affirm" msgid "" "Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon " "customers globally." msgstr "" "Dünya çapında yüz milyonlarca aktif Amazon müşterisi için tanıdık, hızlı bir " "ödeme yöntemi sağlayın." msgid "Amazon Pay" msgstr "Amazon Ödemesi" msgid "" "Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for " "purchases over four installments, always interest-free." msgstr "" "Afterpay, müşterilerin ürünleri hemen teslim alıp dört taksit halinde " "faizsiz ödeme yapmalarına olanak tanır." msgid "Afterpay" msgstr "Afterpay" msgid "Add tax rates" msgstr "Vergi oranlarını ekleyin" msgid "You added tax rates" msgstr "Vergi oranları eklediniz" msgid "You added store details" msgstr "Mağaza ayrıntıları eklediniz" msgid "You created %s" msgstr "%s mağazasını oluşturdunuz" msgid "Add shipping costs" msgstr "Gönderim ücretlerini ekle" msgid "You added shipping costs" msgstr "Gönderim ücretlerini eklediniz" msgid "You added products" msgstr "Ürün eklediniz" msgid "You set up payments" msgstr "Ödemeleri ayarladınız" msgid "Get more sales" msgstr "Daha fazla satış yapın" msgid "You added sales channels" msgstr "Satış kanalları eklediniz" msgid "Personalize your store" msgstr "Mağazanızı kişiselleştirin" msgid "You personalized your store" msgstr "Mağazanızı kişiselleştirdiniz" msgid "Gateway title." msgstr "Ağ geçidi başlığı." msgid "Priority of recommendation." msgstr "Tavsiye önceliği." msgid "Array of plugin slugs." msgstr "Eklenti kısaltması dizisi." msgid "Suggestion visibility." msgstr "Öneri görünürlüğü." msgid "Gateway image." msgstr "Ağ geçidi görseli." msgid "Suggestion ID." msgstr "Öneri kimliği." msgid "Suggestion description." msgstr "Öneri açıklaması." msgid "Sorry, experiment_name is required." msgstr "Maalesef deneme_adı gereklidir." msgid "Eswatini" msgstr "Eswatini" msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site." msgstr "" "Tamamı WordPress sitenizden olmak üzere ücretsiz veya ücretli sınırsız " "sayıda kurs açın." msgid "Hide (Plan Upgrade Required)" msgstr "Gizle (Paket Yükseltmesi Gerekli)" msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan." msgstr "Paketinize bir yıllığına {{b}}ücretsiz{{/b}} bir alan adı dahil." msgid "Response to %s" msgstr "Şuna yanıt: %s" msgid "%s is automatically managed for you." msgstr "%s, sizin için otomatik olarak yönetilir." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not " "be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or " "combined with any other offer." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık WordPress.com paketinizdeki ilk ödemenizde %2$s%% indirim " "için geçerlidir. Bu kodun süresi %3$s tarihinde sona erecektir ve bu indirim " "önceki satın alma işlemleri, yenilemeler, abonelik yükseltmeleri veya başka " "herhangi bir teklif için kullanılamaz." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "plan. This code will expire on %4$s, and this discount may not be applied to " "previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any " "other offer. Please note that select domain names may be excluded." msgstr "" "%1$s kodu, yıllık %3$s paketindeki ilk ödemenizde %2$s%% indirim için " "geçerlidir. Bu kodun süresi %4$s tarihinde sona erecektir ve bu indirim " "önceki satın alma işlemleri, yenilemeler, abonelik yükseltmeleri veya başka " "herhangi bir teklif için kullanılamaz. Belirli alan adlarının hariç " "tutulabileceğini lütfen unutmayın." msgid "" "The code <strong>%1$s</strong> is valid for %2$s%% off your first payment on " "a yearly %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount may not " "be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or " "combined with any other offer. Please note that select domain names may be " "excluded." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> kodu, yıllık %3$s paketindeki ilk ödemenizde %2$s%% " "indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi %4$s tarihinde sona erecektir ve bu " "indirim önceki satın alma işlemleri, yenilemeler, abonelik yükseltmeleri " "veya başka herhangi bir teklif için kullanılamaz. Belirli alan adlarının " "hariç tutulabileceğini lütfen unutmayın." msgid "" "The code <strong>%1$s</strong> is valid for %2$s%% off your first payment on " "a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this " "discount may not be applied to previous purchases or combined with any other " "offer." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> kodu, yıllık WordPress.com paketinizdeki ilk " "ödemenizde %2$s%% indirim için geçerlidir. Bu kodun süresi %3$s tarihinde " "sona erecektir ve bu indirim önceki satın alma işlemlerine uygulanamaz veya " "başka herhangi bir teklifle birleştirilemez." msgid "Claim your discount" msgstr "İndirimden yararlanın" msgid "Error queueing a new backup." msgstr "Yeni yedekleme sıraya alınırken bir hata oldu." msgid "Backup successfully queued." msgstr "Yedekleme, başarıyla sıraya alındı." msgid "" "Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Bazı dosyalar yedeklenemedi. {{ExternalLink}}Sebebini öğrenin.{{/" "ExternalLink}}" msgid "Retry queued" msgstr "Tekrar deneme sırada" msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer." msgstr "Pazarın size sunduklarını görmek için giriş yapın." msgid "View the marketplace" msgstr "Pazarı görün" msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace." msgstr "WordPress.com pazarında satış hakkında daha fazla bilgi alın." msgid "" "Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in " "touch with you very soon to discuss next steps." msgstr "" "WordPress.com pazarına katılmak üzere başvurduğunuz için teşekkür ederiz. " "Sonraki adımları görüşmek için kısa bir süre içinde sizinle iletişime " "geçeceğiz." msgid "We’ll be in touch" msgstr "Yine haberleşeceğiz" msgid "Visit WP Admin" msgstr "WP Admin'e Gidin" msgid "View activity" msgstr "Etkinliği görüntüle" msgid "Manage all your Jetpack sites from one location" msgstr "Tüm Jetpack sitelerinizi tek bir yerden yönetin" msgid "" "Howdy,\n" "You recently subscribed to <a href='%1$s'>%2$s</a> and we need to verify the " "email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and " "read new posts.\n" "\n" "If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will " "happen." msgstr "" "Selam,\n" "Kısa bir süre önce <a href='%1$s'>%2$s</a> abonesi oldunuz ve sağladığınız e-" "postayı doğrulamamız gerekiyor. Aşağıdan onayladığınızda, yeni gönderiler " "alabilir ve okuyabilirsiniz.\n" "\n" "Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız bu mesajı görmezden gelin, başka " "herhangi bir işlem yapılmayacak." msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)." msgstr "Sonuçları bir desenle (kısa isim) eşleşenlerle sınırlandır." msgid "Jetpack is unable to connect" msgstr "Jetpack bağlanamıyor" msgid "Please type your comment text." msgstr "Lütfen yorum metninizi yazın." msgid "" "This plan includes custom design tools, storage space for your photos and " "files, and the ability to set a custom domain as your primary site address." msgstr "" "Bu paket, özel tasarım araçları, fotoğraflarınız ve dosyalarınız için " "depolama alanı ve birincil site adresiniz olarak özel bir alan adı belirleme " "olanağı sunar." msgid "" "This upgrade includes custom design features, storage space for your photos " "and files, and the ability to set a custom domain as your primary site " "address." msgstr "" "Bu yükseltme, özel tasarım özellikleri, fotoğraflarınız ve dosyalarınız için " "depolama alanı ve birincil site adresiniz olarak özel bir alan adı belirleme " "olanağı sunar." msgid "" "%1$s, which includes custom design features, storage space for your photos " "and files, and the ability to set a custom domain as your primary site " "address. Price: %2$s" msgstr "" "%1$s, özel tasarım özellikleri, fotoğraflarınız ve dosyalarınız için " "depolama alanı ve birincil site adresiniz olarak özel bir alan adı belirleme " "olanağı sunar. Fiyat: %2$s" msgid "Site Down" msgstr "Siteye Erişilemiyor" msgid "%(threats)d Threat" msgid_plural "%(threats)d Threats" msgstr[0] "%(threats)d Tehdit" msgstr[1] "%(threats)d Tehdit" msgid "Scan in progress" msgstr "Tarama devam ediyor" msgid "🔌 Plugin updates" msgstr "🔌 Eklenti güncellemeleri" msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later." msgstr "Siteleriniz alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgctxt "Editor Fonts" msgid "" "Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or " "Customizer." msgstr "" "Site Düzenleyicisi veya Özelleştirici'de değil, blok düzenleyicide yazı tipi " "ayarlarına sahip temalar." msgid "" "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\"" msgid_plural "" "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\"" msgstr[0] "" "\"%(searchTerm)s\" için \"%(categoryName)s\" kategorisi altında %(total)s " "eklenti bulundu" msgstr[1] "" "\"%(searchTerm)s\" için \"%(categoryName)s\" kategorisi altında %(total)s " "eklenti bulundu" msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\"" msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\"" msgstr[0] "\"%(searchTerm)s\" için %(total)s eklenti bulundu" msgstr[1] "\"%(searchTerm)s\" için %(total)s eklenti bulundu" msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\"" msgstr "\"%(searchTerm)s\" için arama sonuçları" msgid "Start your WordPress.com website. Limited functionality and storage." msgstr "" "Ücretsiz WordPress.com web sitenizi başlatın. Sınırlı işlevsellik ve " "depolama." msgid "Choose Starter" msgstr "Starter'ı Seç" msgid "Choose Pro" msgstr "Pro'yu Seç" msgid "Start with Starter" msgstr "Başlangıç ile Başlayın" msgid "WordPress Starter" msgstr "WordPress Başlangıç" msgid "" "Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and " "learn how to improve your site or blog for both search engines and humans." msgstr "" "Arama motoru optimizasyonuna (SEO) yönelik giriş düzeyindeki ücretsiz " "dersimizi alıp sitenizi veya blogunuzu arama motorları ve insanlar için " "nasıl geliştirebileceğinizi öğrenin." msgid "Increase traffic to your WordPress.com site" msgstr "WordPress.com sitenizin trafiğini artırın" msgid "" "Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, " "designers and artists." msgstr "" "Appleton, fotoğrafçılar, tasarımcılar ve sanatçılar gibi yaratıcı " "profesyonellere uygun bir blog temasıdır." msgid "Invoice %s settled successfully." msgstr "Fatura %s ödemesi başarılı." msgid "" "<strong>Media</strong> — A list of URLs for media files the user " "uploads." msgstr "" "<strong>Ortam</strong> — Kullanıcının yüklediği ortam dosyalarının " "adreslerinin listesi." msgid "" "<strong>Community Events Location</strong> — The IP Address of the " "user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with " "relevant information." msgstr "" "<strong>Topluluk etkinlikleri konumu</strong> — Yaklaşan topluluk " "etkinlikleri kontrol paneli pencere öğesini ilgili bilgilerle dolduran " "kullanıcının IP adresi." msgid "" "WordPress collects (but <em>never</em> publishes) a limited amount of data " "from registered users who have logged in to the site. Generally, these users " "are people who contribute to the site in some way -- content, store " "management, and so on. With rare exceptions, these users do not include " "occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy " "products. The data WordPress retains can include:" msgstr "" "WordPress, siteye giriş yapmış kayıtlı kullanıcılardan sınırlı miktarda veri " "toplar (ancak <em>hiçbir zaman</em> yayınlamaz). Genel olarak, bu " "kullanıcılar siteye bir şekilde katkıda bulunan kişilerdir - içerik, mağaza " "yönetimi vb. Nadir istisnalar dışında, bu kullanıcılar, makaleler hakkında " "yorum yapmak veya ürün satın almak için kayıt olmuş olabilecek ziyaretçileri " "içermez. WordPress'in sakladığı veriler şunları içerebilir:" msgid "" "Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating " "plugins, you may need to do more to comply with export requests. For " "example, you should also send the requester some of the data collected from " "or stored with the 3rd party services your organization uses." msgstr "" "Not: Bu araç yalnızca WordPress ve katılan eklentilerden veri topladığı için " "dışa aktarma isteklerine uymak için daha fazlasını yapmanız gerekebilir. " "Örneğin, talepte bulunan kişiye, kuruluşunuzun kullandığı 3. taraf " "hizmetlerinden toplanan veya bunlarla birlikte depolanan verilerin bir " "kısmını da göndermelisiniz." msgid "" "Privacy Laws around the world require businesses and online services to " "provide an export of some of the data they collect about an individual, and " "to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are " "sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to " "obtain and reuse their personal data for their own purposes across different " "services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from " "one IT environment to another." msgstr "" "Dünyanın dört bir yanındaki gizlilik yasaları, işletmelerin ve çevrimiçi " "hizmetlerin bir kişi hakkında topladıkları verilerin bir kısmının dışa " "aktarılmasını ve bu dışa aktarımı talep üzerine teslim etmesini gerektirir. " "Bu yasaların öngördüğü haklara bazen \"Veri Taşınabilirliği Hakkı\" denir. " "Bireylerin kişisel verilerini farklı hizmetlerde kendi amaçları için elde " "etmelerine ve yeniden kullanmalarına olanak tanır. Kişisel verileri bir BT " "ortamından diğerine kolayca taşımalarına, kopyalamalarına veya aktarmalarına " "olanak tanır." msgid "" "<strong>Comments</strong> — WordPress does not delete comments. The " "software does anonymize (but, again, <em>never</em> publishes) the " "associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)." msgstr "" "<strong>Yorumlar</strong> — WordPress yorumları silmez. Yazılım, " "ilişkili e-posta adresini, IP adresini ve kullanıcı aracısını (tarayıcı/OS) " "anonimleştirir (ancak yine <em>asla</em> yayınlamaz)." msgid "" "WordPress collects (but <em>never</em> publishes) a limited amount of data " "from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can " "include:" msgstr "" "WordPress, oturum açmış kullanıcılardan sınırlı miktarda veri toplar (ancak " "<em>hiçbir zaman</em> yayınlamaz) ancak daha sonra bunları siler veya " "anonimleştirir. Bu veriler şunları içerebilir:" msgid "" "Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating " "plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For " "example, you are also responsible for ensuring that data collected by or " "stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted." msgstr "" "Not: Bu araç yalnızca WordPress ve katılan eklentilerden veri topladığı için " "silme isteklerine uymak için daha fazlasını yapmanız gerekebilir. Örneğin, " "kuruluşunuzun kullandığı 3. taraf hizmetler tarafından toplanan veya " "bunlarla depolanan verilerin silinmesini sağlamaktan da siz sorumlusunuz." msgid "" "Privacy Laws around the world require businesses and online services to " "delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The " "rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten" "\"." msgstr "" "Dünyanın dört bir yanındaki gizlilik yasaları, işletmelerin ve çevrimiçi " "hizmetlerin bir kişi hakkında topladıkları verileri silmesini, " "anonimleştirmesini veya unutmasını gerektirir. Bu yasaların kutsal saydığı " "haklara bazen \"Unutulma Hakkı\" denir." msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data." msgstr "Bu ekran, kişisel verileri silme isteklerini yönettiğiniz yerdir." msgid "Delete this payment method" msgstr "Bu ödeme yöntemini sil" msgid "" "Low risk items could have a negative impact on your site and should either " "be fixed or ignored at your convenience." msgstr "" "Düşük riskli öğelerin siteniz üzerinde olumsuz etkileri olabilir. Bunları " "gidermeyi veya görmezden gelmeyi tercih edebilirsiniz." msgid "" "The VIES VAT verification service is unavailable, please try again later." msgstr "" "VIES KDV doğrulama hizmeti kullanılamıyor, lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Step %(progress)d of %(count)d" msgstr "Adım %(progress)d/%(count)d" msgid "" "The Member State VAT verification service could not be reached in time, " "please try again later." msgstr "" "Üye Devlet KDV doğrulama hizmetine zamanında ulaşılamadı, lütfen daha sonra " "tekrar deneyin." msgid "test mode" msgstr "test modu" msgid "live mode" msgstr "canlı modu" msgid "" "Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was " "made in %2$s." msgstr "" "Belge bulunamadı. %1$s içinde benzer bir belge mevcut, ancak bu istek %2$s " "içinden yapılmış." msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Nasıl tekrar bağlayacağınızdan emin değil misiniz? {{supportPageLink}}İşte " "yapmanız gerekenler{{/supportPageLink}}." msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com." msgstr "%(siteSlug)s sitesi artık WordPress.com'a bağlı değil." msgid "" "%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer " "connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect " "%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase." msgstr "" "%(siteSlug)s için %(purchaseName)s aboneliğinizin süresi doldu. Bu site " "artık WordPress.com'a bağlı değil. Yeniden satın almak için lütfen " "%(siteSlug)s ile WordPress.com hesabınızı tekrar bağlayın, ardından satın " "alma işleminizi tamamlayın." msgid "Connecting to chat" msgstr "Sohbete bağlanılıyor" msgid "Please head here to complete your sign up:" msgstr "Kaydınızı tamamlamak için lütfen buraya gidin:" msgid "" "It takes just a few minutes to complete your information and begin taking " "payments with %s." msgstr "" "Bilgilerinizi tamamlamak ve %s ile ödeme almaya başlamak sadece birkaç " "dakika sürer." msgid "" "Before you can start selling, you just need to add some more information to " "your account." msgstr "" "Satışa başlamadan önce, hesabınıza biraz daha bilgi eklemeniz yeterlidir." msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):" msgstr "" "Ayrıntılarınızı eklemek için lütfen buraya gidin (sadece birkaç dakika " "sürer):" msgid "" "We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with " "Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you." msgstr "" "Woo ile satış yapmaya başlayabilmeniz için kaydınızı tamamlamanıza yardımcı " "olmaktan memnuniyet duyarız. Kurulumunuzu yapmak için sizden biraz daha " "bilgi almamız gerekiyor." msgid "Add my details" msgstr "Bilgilerimi ekle" msgid "" "You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your " "business out there — head here to complete your sign up:" msgstr "" "Kayıt işlemini tamamlamanıza ve yaptığınız işi sergilemeye sadece birkaç " "dakika kaldı. Kaydınızı tamamlamak için buraya gidin:" msgid "" "To start selling with us — you just need to share a little more information." msgstr "" "Bizimle satış yapmaya başlamak için biraz daha fazla bilgi paylaşmanız " "yeterli." msgid "" "Please take a few minutes to complete your sign up information to start " "accepting payments with %s." msgstr "" "%s ile ödemeleri kabul etmeye başlamak için lütfen birkaç dakikanızı " "ayırarak kayıt bilgilerinizi tamamlayın." msgid "" "To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few " "more details with us." msgstr "" "Woo ile satmaya ve kazanmaya başlamak için bizimle birkaç ayrıntı daha " "paylaşmanız yeterli." msgid "It just takes a few minutes!" msgstr "Bu işlem yalnızca birkaç dakika sürer." msgid "Get my store out there" msgstr "Dükkanımı oraya götür" msgid "To complete your sign up, please head here:" msgstr "Kaydınızı tamamlamak için lütfen buraya gidin:" msgid "" "Before you can go live with your store and start selling, you just need to " "share a bit more information with us." msgstr "" "Mağazanızı canlı olarak yayınlayıp satışa başlayabilmeniz için önce bizimle " "biraz daha bilgi paylaşmanız gerekiyor." msgid "Complete my sign up" msgstr "Kaydımı tamamla" msgid "To complete your sign up, head here:" msgstr "Kaydınızı tamamlamak için lütfen buraya gidin:" msgid "" "You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you " "just need to add a little more information to your account." msgstr "" "Mağazanızdan satış yapmaya ve para kazanmaya başlamak için neredeyse " "hazırsınız. Sadece hesabınıza biraz daha bilgi eklemeniz gerekiyor." msgid "Hi%s," msgstr "Merhaba,%s" msgid "WordPress.com Starter" msgstr "WordPress.com Starter" msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store." msgstr "Kurumsal pakete geçip WooCommerce mağazanızı açın." msgid "Settings save failed." msgstr "Ayarlar kaydetme başarısız oldu." msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "Someone with administrator capabilities recently requested to have the\n" "administration email address changed on this site:\n" "###SITEURL###\n" "\n" "To confirm this change, please click on the following link:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Selam ###USERNAME###,\n" "\n" "Kısa süre önce yönetici yeteneklerine sahip biri, bu sitede yönetim e-posta " "adresini değiştirdi:\n" "###SITEURL###\n" "\n" "Bu değişikliği onaylamak için lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Bu eylemi yapmak istemiyorsanız, bu e-postayı güvenle yok sayabilir ve " "silebilirsiniz.\n" "\n" "Bu e-posta ###EMAIL### adresine gönderildi.\n" "\n" "Saygılar,\n" "###SITENAME### ahalisi\n" "###SITEURL###" msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "DOWN" msgstr "AŞAĞI" msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "UP" msgstr "YUKARI" msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments" msgstr "WooCommerce Conditional Shipping and Payments" msgid "" "Your site is not <hosted_on_our_services>hosted with our services</" "hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is " "provided by the <wordpress_org_community_forums>WordPress.org community " "forums</wordpress_org_community_forums>, or if the problem relates to a " "specific plugin or theme, contact support for that product instead. If " "you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the " "right direction!" msgstr "" "Siteniz <hosted_on_our_services>bizim tarafımızdan barındırılmıyor</" "hosted_on_our_services>. WordPress'in kendini barındıran versiyonu için " "desteği <wordpress_org_community_forums>WordPress.org topluluk " "forumlarından</wordpress_org_community_forums>alabilir veya sorun belli bir " "eklenti ya da temayla ilgiliyse söz konusu ürün için desteğe " "başvurabilirsiniz. Emin değilseniz, sorunuzu bağlantı vererek paylaşın, biz " "de sizi doğru yere yönlendirelim!" msgid "" "<strong>%1$s</strong> domain connection expires in <em>less than 7 days</" "em>! Uh oh!" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> alan adı bağlantısının kullanma süresinin bitmesine " "<em>7 günden az kaldı</em>! Oops." msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue." msgstr "Alan adı bağlantınızı veya paketinizi yenilemek sorunu çözecektir." msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue." msgstr "" "Alan adı bağlantısını veya paket aboneliğini yenilemek sorunu çözecektir." msgid "Login via the mobile app" msgstr "Mobil uygulamayla giriş yapın" msgid "View the forums topic here." msgstr "Forumlar başlığına buradan ulaşabilirsiniz." msgid "Your message has been submitted to our community forums." msgstr "Mesajınız, topluluk forumlarımıza gönderildi." msgid "" "We couldn't fetch enough information about this site to determine our " "ability to support you with it." msgstr "" "Bu site hakkında size yardımcı olup olamayacağımızı anlayabilecek kadar " "bilgi edinemedik." msgid "" "%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access " "it, please follow our Account Recovery procedure." msgstr "" "%s siteniz başka bir WordPress.com hesabına bağlı. Erişmeye çalışıyorsanız " "lütfen Hesap Kurtarma prosedürümüzü izleyin. " msgid "%s post converted." msgid_plural "%s posts converted" msgstr[0] "%s yayın dönüştürüldü." msgstr[1] "%s yayın dönüştürüldü" msgid "" "Once you’ve mastered the basics, you can check out %s for more information " "on how to add a little more strategy to your approach. Luckily for you, " "WordPress.com makes SEO easy." msgstr "" "Temel bilgilerde uzmanlaştıktan sonra, yaklaşımınıza biraz daha strateji " "ekleme ile ilgili daha fazla bilgi için buraya gözatın: %s Neyse ki, " "WordPress.com SEO'yu kolaylaştırıyor." msgid "" "For information about how to optimize your website for maximum return on " "your SEO efforts, check out this resource: %s." msgstr "" "SEO ile ilgili çalışmalarınızdan maksimum getiri elde etmek için web " "sitenizi nasıl optimize edeceğinizi bu kaynaktan öğrenebilirsiniz: %s." msgid "" "Your WordPress.​com site offers excellent Search Engine Optimization right " "out of the box, and with a bit of attention to a few fundamentals, you’ll be " "ranking in no time." msgstr "" "WordPress.com siteniz, ilk kullanmaya başladığınız andan itibaren mükemmel " "bir Arama Motoru Optimizasyonu sağlar ve birkaç temel öğeye biraz dikkat " "ederek kısa sürede sıralamaya girersiniz." msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to grow your audience " "through social media. In the meantime, feel free to check out these " "resources all about Themes: %s" msgstr "" "Bir sonraki e-postamızda, sosyal medya kanalıyla kitlenizi nasıl " "büyüteceğiniz hakkında ipuçları paylaşacağız. Bu arada, Temalarla ilgili bu " "kaynakların tümüne göz atabilirsiniz: %s" msgid "" "Tip: Brainstorm a few keywords related to your website, business, or " "interests, and then enter those into the search box at the Theme Showcase: " "%1$s. For example, here’s a list of themes that comes up when you search for " "the term \"store\": %2$s" msgstr "" "İpucu: Web siteniz, işletmeniz veya ilgi alanlarınızla ilgili birkaç anahtar " "kelime üzerinde beyin fırtınası yapın ve ardından bunları Tema Vitrinindeki " "arama kutusuna girin: %1$s. Örneğin, \"mağaza\" terimini aradığınızda " "karşınıza çıkan temaların listesini burada görebilirsiniz: %2$s" msgid "" "We’re glad you chose WordPress.com to power your website, and we hope the " "information we’ve sent you this week has proven valuable and inspiring as " "you build your site." msgstr "" "Web sitenizi güçlendirmek üzere WordPress.com'u seçtiğiniz için memnuniyet " "duyuyoruz ve bu hafta size gönderdiğimiz bilgilerin sitenizi oluştururken " "size ilham verme konusunda değerini kanıtladığını umuyoruz." msgid "Cheers to your success!" msgstr "Nice başarılı günlere!" msgid "" "Once you’ve mastered the basics, you can <a href=\"%1$s\">add a little more " "strategy</a> to your approach. Luckily for you, WordPress.com makes SEO " "easy. <span class=\"emoji\">%2$s</span>" msgstr "" "Temel bilgilerde uzmanlaştıktan sonra, yaklaşımınıza <a href=\"%1$s\">biraz " "daha strateji ekleyebilirsiniz</a>. Neyse ki, WordPress.com SEO'yu " "kolaylaştırıyor. <span class=\"emoji\">%2$s</span>" msgid "" "For information about how to optimize your website for <em>maximum</em> " "return on your SEO efforts, check out <a href=\"%s\">this resource</a>." msgstr "" "SEO ile ilgili çalışmalarınızdan <em>maksimum</em> getiri elde etmek için " "web sitenizi nasıl optimize edeceğinizi <a href=\"%s\">bu kaynaktan</a> " "öğrenebilirsiniz." msgid "" "Your WordPress.​com site offers excellent Search Engine Optimization right " "out of the box, and with a bit of attention to a few fundamentals, you’ll be " "ranking in no time. <span class=\"emoji\">%s</span>" msgstr "" "WordPress.com siteniz, ilk kullanmaya başladığınız andan itibaren mükemmel " "bir Arama Motoru Optimizasyonu sağlar ve birkaç temel öğeye biraz dikkat " "ederek kısa sürede sıralamaya girersiniz. <span class=\"emoji\">%s</span>" msgid "Learn more about themes" msgstr "Temalar hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to grow your audience " "through social media. In the meantime, feel free to check out <a href=\"%s" "\">these resources</a> all about Themes!" msgstr "" "Bir sonraki e-postamızda, sosyal medya kanalıyla kitlenizi nasıl " "büyüteceğiniz hakkında ipuçları paylaşacağız. Bu arada, Temalarla ilgili <a " "href=\"%s\">bu kaynakların</a> tümüne göz atabilirsiniz!" msgid "" "<span class=\"emoji\">%1$s</span> Tip: Brainstorm a few keywords related to " "your website, business, or interests, and then enter those into the search " "box at the <a href=\"%2$s\">Theme Showcase</a>. For example, <a href=\"%3$s" "\">here’s a list of themes</a> that comes up when you search for the term " "\"store\"." msgstr "" "<span class=\"emoji\">%1$s</span> İpucu: Web siteniz, işletmeniz veya ilgi " "alanlarınızla ilgili birkaç anahtar kelime üzerinde beyin fırtınası yapın ve " "ardından bunları <a href=\"%2$s\">Tema Vitrini</a>'ndeki arama kutusuna " "girin. Örneğin, \"mağaza\" terimini aradığınızda karşınıza çıkan <a href=" "\"%3$s\">temaların listesini</a> burada görebilirsiniz: " msgid "Congratulations! You’ve unlocked access to %s." msgstr "Tebrikler! %s erişiminin kilidini açtınız." msgid "" "Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no " "installation required." msgstr "" "Google araç ve hizmetlerini eklemek için sitenizi %s Paketimizle oluşturun. " "Kurulum gerekmez." msgid "" "Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and " "detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re " "interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing " "efforts." msgstr "" "Performansı takip etmek için %s sitenize Google Analytics'i ekleyin. " "Ziyaretçilerinizin nereden geldiği, sitenizle nasıl etkileşime girdiği ve " "pazarlamaya yönelik çabalarınıza yanıt verip vermediği hakkında zamanında ve " "ayrıntılı istatistikler alın." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like." msgstr "" "Yüzlerce güzel tasarım arasından seçim yapın ve bunları iş siteniz, blogunuz " "veya portföyünüz için özelleştirin. Başka bir yerden bir WordPress teması mı " "satın aldınız? Sorun değil: %s paketi istediğiniz herhangi bir temayı " "yüklemenize olanak tanır." msgid "Unknown site" msgstr "Bilinmeyen site" msgid "The date and time the preferences were updated." msgstr "Tercihlerin güncellendiği tarih ve saat." msgid "Chat is unavailable right now" msgstr "Sohbet şu an kullanılamıyor" msgid "<strong>Error:</strong> This is not a valid feed template." msgstr "<strong>Hata:</strong> Bu geçerli bir akış şablonu değil." msgid "" "One of these homepage options could be great to start with. You can always " "change later." msgstr "" "Bu anasayfa seçeneklerinden biriyle başlamak şahane olacaktır. İsterseniz " "sonra değiştirebilirsiniz." msgid "Pick a design" msgstr "Bir tasarım seçin" msgid "" "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site on the " "network as you have Super Admin rights</a>." msgid_plural "" "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites on the " "network as you have Super Admin rights</a>." msgstr[0] "" "Uygulama parolaları, <a href=\"%1$s\">süper yönetici haklarına sahip " "olduğunuz için ağdaki %2$s siteye</a> erişim izni verecek." msgstr[1] "" "Uygulama parolaları, <a href=\"%1$s\">süper yönetici haklarına sahip " "olduğunuz için ağdaki %2$s siteye</a> erişim izni verecek." msgid "" "This will grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site on the network as " "you have Super Admin rights</a>." msgid_plural "" "This will grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites on the network as " "you have Super Admin rights</a>." msgstr[0] "" "Bu işlem, <a href=\"%1$s\">süper yönetici haklarına sahip olduğunuz için " "ağdaki %2$s sitesine</a> erişim izni verecek." msgstr[1] "" "Bu işlem, <a href=\"%1$s\">süper yönetici haklarına sahip olduğunuz için " "ağdaki %2$s sitesine</a> erişim izni verecek." msgid "The password cannot be a space or all spaces." msgstr "Parola bir boşluk olamaz veya tamamen boşluktan oluşamaz." msgid "Ancestor blocks." msgstr "Ata bloklar." msgid "New Recommendation for %s!" msgstr "%s için Yeni Öneri!" msgid "" "%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause " "database instability. For contributors only." msgstr "" "%1$sUYARI:%2$s Bu özellik geliştirme aşamasındadır ve veritabanında kararsız " "çalışmaya neden olabilir. Yalnızca katkıda bulunanlar için." msgid "Custom orders tables" msgstr "Özel sipariş tabloları" msgid "Custom data stores" msgstr "Özel veri depoları" msgid "Custom orders tables have been deleted." msgstr "Özel sipariş tabloları silindi." msgid "Delete the custom orders tables" msgstr "Özel sipariş tablolarını silin" msgid "Nonce is invalid." msgstr "Nonce geçersiz." msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce." msgstr "Nonce üst bilgisi eksik. Bu son nokta geçerli bir nonce gerektirir." msgid "" "Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce" "\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class." msgstr "" "Rapor eşitleme zamanlayıcıları, Automattic\\WooCommerce\\Admin\\Schedulers" "\\ImportScheduler sınıfından türetilmelidir." msgid "How easy was it to update an order?" msgstr "Bir siparişi güncellemek ne kadar kolaydı?" msgid "How easy was it to edit your product?" msgstr "Ürününüzü düzenlemek ne kadar kolaydı?" msgid "How easy was it to add a product?" msgstr "Ürün eklemek ne kadar kolaydı?" msgid "Plugin activation has been scheduled." msgstr "Eklenti etkinleştirmesi planlandı. " msgid "Plugin installation has been scheduled." msgstr "Eklenti kurulumu planlandı." msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id." msgstr "" "Kimliğe göre yalnızca belirli görev listelerini almak için isteğe bağlı " "parametre." msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought." msgstr "" "Ürünün satın alınabilmesi için yapılandırılması gerekip gerekmediğini " "belirtir." msgid "Order payment URL." msgstr "Sipariş ödeme URL'si." msgid "GitHub project" msgstr "Github projesi" msgid "" "If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via <a " "href=\"%1$s\">GitHub issues</a>. Ensure you read the <a href=\"%2$s" "\">contribution guide</a> prior to submitting your report. To help us solve " "your issue, please be as descriptive as possible and include your <a href=" "\"%3$s\">system status report</a>." msgstr "" "Eğer WooCommerce çekirdeği içinde bir hata bulursanız <a href=\"%1$s" "\">Github sorunları</a> aracılığıyla bir bilet oluşturabilirsiniz. " "Raporunuzu göndermeden önce <a href=\"%2$s\">katkıda bulunma rehberini</a> " "okuduğunuzdan emin olun. Sorununuzu çözmenize yardımcı olabilmemiz için " "lütfen mümkün olduğunca tanımlayıcı olun ve <a href=\"%3$s\">sistem durumu " "raporunuzu</a> ekleyin." msgid "" "This means that the table is probably in an inconsistent state. It's " "recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted " "process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/" "Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the " "table usage." msgstr "" "Bu, tablonun muhtemelen tutarsız bir durumda olduğu anlamına gelir. Tablo " "kullanımını etkinleştirmeden önce yeni bir yenileme işlemi çalıştırmanız " "veya durdurulan işlemi devam ettirmeniz (Durum - Araçlar - Ürün özellikleri " "arama tablosunu yenile/Ürün özellikleri arama tablosu yenileme işlemini " "devam et) önerilir." msgid "" "WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was " "aborted." msgstr "" "UYARI: Ürün öznitelikleri arama tablosu yeniden oluşturma işlemi iptal " "edildi." msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed." msgstr "Ürün özellikleri arama tablosu yenileme işlemi devam ettirildi." msgid "" "This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at " "the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)." msgstr "" "Bu araç, ürün özellikleri arama tablosunun iptal edildiği noktada (%1$s ürün " "işlenmiş durumda) yenilenmesi işlemini devam ettirir." msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration" msgstr "Ürün özellikleri arama tablosunun yenilenmesine devam et" msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted." msgstr "Ürün özellikleri arama tablosu yenileme işlemi iptal edildi." msgid "" "This tool will abort the regenerate product attributes lookup table " "regeneration. After this is done the process can be either started over, or " "resumed to continue where it stopped." msgstr "" "Bu araç, ürün öznitelikleri arama tablosunun yenilenmesini iptal eder. Bu " "yapıldıktan sonra süreç ya baştan başlatılabilir ya da devam ettirilerek " "kaldığı yerden devam ettiilr." msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration" msgstr "Ürün özellikleri arama tablosunun yenilenmesini iptal et" msgid "Product page" msgstr "Ürün sayfası" msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s" msgstr "Sepete eklenen miktar %s değerinin katları olmalıdır." msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s" msgstr "Sepete eklenebilecek maksimum miktar: %s" msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s" msgstr "Sepete eklenebilecek minimum miktar: %s" msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited" msgstr "Bu ürün zaten sepette ve miktarı düzenlenemez" msgid "The maximum quantity that can be added to the cart." msgstr "Sepete eklenebilecek maksimum miktar." msgid "The minimum quantity that can be added to the cart." msgstr "Sepete eklenebilecek minimum miktar." msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed." msgstr "Sepetteki miktar düzenlenebilir veya sabit ise." msgid "" "The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of " "this value." msgstr "Miktarların artış kademesi. Miktar, bu değerin bir katı olmalıdır." msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item." msgstr "Bu satır öğesi için sepette izin verilen maksimum miktar." msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item." msgstr "Bu satır öğesi için sepette izin verilen minimum miktar." msgid "" "How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits " "in place." msgstr "" "Bu ürünün miktarının nasıl kontrol edileceği (örneğin, bir limit uygulama)." msgid "The %s payment gateway is not available." msgstr "%s ödeme ağ geçidi mevcut değil." msgid "Quantity of this item to add to the cart." msgstr "Sepete eklenecek bu ürünün miktarı." msgid "Save big with WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments ile büyük kazanın" msgid "" "Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. " "With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, " "and payments in over 100 currencies." msgstr "" "WooCommerce Payments ile işlemleri yöneterek ücretlerde 800 dolara kadar " "tasarruf edin. WooCommerce Payments ile dünyaca kabul edilmiş kartları, " "Apple Pay'i ve 100'den fazla para biriminde ödemeleri güvenli bir şekilde " "kabul edebilirsiniz." msgid "" "Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is " "easier than you might think to move your products, customers, and orders to " "WooCommerce. This article will help you with going through this process." msgstr "" "Platformları değiştirmek üstesinden gelmesi zor iş gibi görünebilir, ancak " "ürünlerinizi, müşterilerinizi ve siparişlerinizi WooCommerce'e taşımak " "düşündüğünüzden daha kolaydır. Bu makale, bu süreçte size yardımcı olacaktır." msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce" msgstr "Magento'dan WooCommerce'e Geçiş Yapma" msgid "Dismiss the gateway" msgstr "Ağ geçidini kapat" msgid "" "Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce " "Payments%2$s" msgstr "" "%1$sWooCommerce Payments%2$s ile kredi kartlarını ve diğer yaygın ödeme " "yöntemlerini kabul edin." msgid "Task is not a subclass of `Task`" msgstr "Görev, \"Görev\"in bir alt sınıfı değil" msgid "Number of employees of the store." msgstr "Mağazadaki çalışan sayısı." msgid "Please provide a valid promo note name." msgstr "Lütfen geçerli bir promosyon notu adı girin." msgid "" "The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending " "review" msgstr "" "Kuponun durumu. Her zaman \"taslak\", \"yayınlandı\" veya \"incelenmeyi " "bekliyor\" olmalıdır" msgid "" "The database version for WooCommerce. This should be the same as your " "WooCommerce version." msgstr "" "WooCommerce için veritabanı sürümü. Bu, WooCommerce sürümünüzle aynı " "olmalıdır." msgid "Shop country/region" msgstr "Mağaza ülkesi/bölgesi" msgid "" "When creating an account, send the new user a link to set their password" msgstr "" "Bir hesap oluştururken, yeni kullanıcıya şifresini belirlemesi için bir " "bağlantı gönderin" msgid "" "To start growing your business, head over to <a href=\"%s\">WooCommerce.com</" "a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions." msgstr "" "İşletmenizi büyütmeye başlamak için en popüler WooCommerce.com uzantılarını " "bulabileceğiniz <a href=\"%s\">WooCommerce.com</a>'a gidin." msgid "" "Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now." msgstr "Olamaz! Şu anda uzantı kataloğuna bağlanırken sorun yaşıyoruz." msgid "Our request to the search API got a malformed response." msgstr "" "Arama API'sine yönelik isteğimiz hatalı biçimlendirilmiş bir yanıt aldı." msgid "Our request to the featured API got a malformed response." msgstr "" "Öne çıkan API'ye yönelik isteğimiz hatalı biçimlendirilmiş bir yanıt aldı." msgid "Our request to the featured API got error code %d." msgstr "Öne çıkan API'ye yönelik talebimiz %d hata kodunu aldı." msgid "" "We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version " "1.2 or above." msgstr "" "Bir SSL hatasıyla karşılaştık. Lütfen sitenizin TLS sürüm 1.2 veya üstünü " "desteklediğinden emin olun." msgid "Baden-Württemberg" msgstr "Baden-Württemberg" msgid "" "It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will " "automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. " "Learn more." msgstr "" "Sosyal medya hesaplarınızı Jetpack'e bağlayarak içeriğinizi daha geniş bir " "kitleye ulaştırmak çok kolaydır. Bir içerik yayınladığınızda, tüm favori " "platformlarınızda otomatik olarak görünür. En iyisi de bedava olması. Daha " "fazla bilgi alın." msgid "" "To ensure a great experience for your readers, we recommend manually " "moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam." msgstr "" "Okurlarınız için harika bir deneyim sunmak istiyorsanız spam'i manuel olarak " "kontrol etmenizi veya Jetpack Anti-spam gibi otomatik bir ürün kullanmanızı " "öneririz." msgid "Or instantly unsubscribe: " msgstr "Veya istediğiniz zaman anında abonelikten çıkın: " msgid "Manage your email preferences: " msgstr "E-posta tercihlerini yönetin: " msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans" msgstr "Ödeme planlarını değiştirmek veya yeni planlar eklemek için yükseltin" msgid "" "To ensure a great experience for your readers, we recommend <a href=" "\"https://jetpack.com/blog/why-spam-comments-exist-and-how-to-stop-them/\" " "class=\"jetpack-bold-underlined-link\" rel=\"noopener\" target=\"_blank" "\">manually moderating spam</a> or using an automated product like Jetpack " "Anti-spam." msgstr "" "Okurlarınız için harika bir deneyim sunmak istiyorsanız <a href=\"https://" "jetpack.com/blog/why-spam-comments-exist-and-how-to-stop-them/\" class=" "\"jetpack-bold-underlined-link\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">spam'i " "manuel olarak kontrol etmenizi</a> veya Jetpack Anti-spam gibi otomatik bir " "ürün kullanmanızı öneririz." msgid "" "Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. " "The more popular your content is, the more likely it is you will be a target " "for spam comments." msgstr "" "Tebrikler! İçeriğiniz ilgi görüyor ve yorum alıyor. İçeriğiniz ne kadar " "popüler olursa, spam yorumlara hedef olma olasılığınız o kadar artar." msgid "" "Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. " "The more popular your content is, the more likely it is you will be a target " "for spam comments." msgstr "" "Tebrikler! Gönderiniz %s ilgi görüyor ve yorum alıyor. İçeriğiniz ne kadar " "popüler olursa, spam yorumlara hedef olma olasılığınız o kadar artar." msgid "Your content is getting traction" msgstr "İçeriğimiz ilgi görüyor" msgid "Your post, %s, is getting traction" msgstr "Gönderiniz %s ilgi görüyor." msgid "Save time by blocking spam comments automatically" msgstr "İstenmeyen yorumları otomatik olarak engelleyerek zamandan kazanın" msgid "2 minutes" msgstr "2 dakika" msgid "A link to set a new password will be sent to your email address." msgstr "" "Yeni parola oluşturmanız için e-posta adresinize bir bağlantı gönderilecek." msgid "If this is a default attribute" msgstr "Bu varsayılan bir öznitelik ise" msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s" msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s" msgstr[0] "Sepette %1$d ürün var, toplam fiyat %2$s" msgstr[1] "Sepette %1$d ürün var, toplam fiyat %2$s" msgid "" "Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully " "populate." msgstr "" "Rapor tablosu verileri yeniden oluşturuluyor. Lütfen verilerin tamamen " "doldurulması için biraz bekleyin." msgid "" "An import is already in progress. Please allow the previous import to " "complete before beginning a new one." msgstr "" "Zaten devam eden bir içe aktarım işlemi var. Lütfen yenisine başlamadan " "önce, önceki içe aktarımın tamamlanmasını bekleyin." msgid "" "Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your " "uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files." msgstr "" "Yüklemeler dizininizde %1$smağaza analizi%2$s raporları içerebilecek " "dosyalar bulundu; bu tür dosyaları değerlendirmenizi ve silmenizi öneririz." msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory" msgstr "Yüklemeler dizininizde güvenli olmayan dosyalar bulundu" msgid "" "Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the " "previous record of %3$s set on %4$s." msgstr "" "Harika, %1$s satış rekoru kırdığınız gün oldu! Net Satış %2$s tutarına " "ulaşarak daha önce %4$s tarihinde kırdığınız %3$s rekorunu geçti." msgid "Add store details" msgstr "Mağaza ayrıntıları ekleyin" msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!" msgstr "" "Daha fazla bilgi için %1$1sdokümanlarımızı inceleyin%2$2s veya hemen " "başlayın!" msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s" msgstr "%1$sMailPoet%2$s ile, e-posta ile pazarlama yönteminize seviye atlatın" msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s" msgstr "%1$sJetpack%2$s ile hızı ve güvenliği artırın" msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s" msgstr "%1$sWooCommerce Tax%2$s ile otomatik satış vergisi alın" msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s" msgstr "%1$sWooCommerce Shipping%2$s ile nakliye etiketlerini yazdırın" msgid "" "Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer " "retargeting with Creative Mail." msgstr "" "Creative Mail ile markayla ilgili mağaza kampanyaları, hızlı e-posta " "promosyonları ve müşteri yeniden hedeflemeleri oluşturun." msgid "Creative Mail for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Creative Mail" msgid "" "Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with " "Mailchimp." msgstr "" "Mailchimp ile, hedeflenmiş kampanyalar gönderin, terk edilmiş sepetleri " "kurtarın ve daha fazlasını yapın." msgid "" "Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional " "campaigns straight from your dashboard." msgstr "" "Doğrudan yönetim panelinizden satın alma takip e-postaları, haber bültenleri " "ve promosyon kampanyaları oluşturun ve gönderin." msgid "MailPoet" msgstr "MailPoet" msgid "" "Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to " "list your products for free and launch paid ad campaigns." msgstr "" "Daha fazla müşteriye ulaşın ve mağazanızın satışlarını artırın. Ürünlerinizi " "ücretsiz olarak listelemek ve ücretli reklam kampanyaları başlatmak için " "Google ile entegre edin." msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s" msgstr "%1$sGoogle Listings ve Ads%2$s ile satışları artırın" msgid "Reach out to customers" msgstr "Müşterilere ulaşın" msgid "Grow your store" msgstr "Mağazanızı büyütün" msgid "Get the basics" msgstr "Temel bilgileri edinin" msgid "" "The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments " "directly on your store without redirecting your customers to a third party " "site to make payment." msgstr "" "WooCommerce için eWAY uzantısı, kredi kartı ödemelerini müşterilerinizi " "ödeme yapmak üzere üçüncü taraf bir siteye yönlendirmeden doğrudan " "mağazanızda alabilmenizi sağlar." msgid "Eway" msgstr "Eway" msgid "" "You're only one step away from getting paid. Verify your business details to " "start managing transactions with WooCommerce Payments." msgstr "" "Ödeme almaya başlamanız için sadece bir adım kaldı. WooCommerce Ödemeler ile " "işlemleri yönetmeye başlamak için işletmenizle ilgili ayrıntıları doğrulayın." msgid "Set your store location and configure tax rate settings." msgstr "Mağaza konumunuzu belirleyin ve vergi oranı ayarlarını yapılandırın." msgid "" "Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax " "calculations for you." msgstr "" "İyi haber! WooCommerce Hizmetleri ve Jetpack, satış vergisi " "hesaplamalarınızı sizin için otomatikleştirebilir." msgid "" "Your store address is required to set the origin country for shipping, " "currencies, and payment options." msgstr "" "Gönderim, para birimleri ve ödeme seçeneklerine ilişkin menşe ülkeyi " "ayarlamak için mağaza adresiniz gereklidir." msgid "Store details" msgstr "Mağaza detayları" msgid "Set your store location and where you'll ship to." msgstr "Mağazanızın konumunu ve kargoyu nereye göndereceğinizi belirleyin." msgid "Set up shipping" msgstr "Gönderimi ayarlayın" msgid "Purchase & install now" msgstr "Şimdi satın alıp yükleyin" msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store." msgstr "İyi seçim! Mağazanıza %1$s ve %2$s eklemeyi seçtiniz." msgid "Add %s to my store" msgstr "Mağazama %s ekle" msgid "1 minute per product" msgstr "Ürün başına 1 dakika" msgid "" "Start by adding the first product to your store. You can add your products " "manually, via CSV, or import them from another service." msgstr "" "İlk ürünü mağazanıza ekleyerek başlayın. Ürünlerinizi manuel olarak, CSV " "aracılığıyla ekleyebilir veya başka bir hizmetten içe aktarabilirsiniz." msgid "Add my products" msgstr "Ürünlerimi ekle" msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout." msgstr "" "Ödeme sağlayıcılarını seçin ve ödeme sırasında ödeme yöntemlerini " "etkinleştirin." msgid "" "Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business" msgstr "" "Yeni müşterilere ulaşmak ve işinizi büyütmek için önerilen pazarlama " "araçlarını ekleyin" msgid "Set up marketing tools" msgstr "Pazarlama araçlarını ayarlayın" msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store." msgstr "" "Logonuzu ekleyin, bir ana sayfa oluşturun ve mağazanızı tasarlamaya başlayın." msgid "Personalize my store" msgstr "Mağazamı kişiselleştir" msgid "Let's go" msgstr "Haydi başlayalım" msgid "Task list ID does not exist" msgstr "Görev listesi kimliği mevcut değil" msgid "Task list ID already exists" msgstr "Görev listesi kimliği zaten var" msgid "Things to do next" msgstr "Bundan sonra yapılacak şeyler" msgid "Get ready to start selling" msgstr "Satmaya hazırlanın" msgid "Product / Variation title" msgstr "Ürün/Varyasyon başlığı" msgid "Shipping tax" msgstr "Gönderim vergisi" msgid "Order tax" msgstr "Sipariş vergisi" msgid "Tax code" msgstr "Vergi kodu" msgid "Gross sales" msgstr "Brüt satış" msgid "Gross sales." msgstr "Brüt satış." msgid "Products sold" msgstr "Satılan ürünler" msgid "Total Net sales of all items sold." msgstr "Satılan tüm öğelerin Toplam Net Satışı." msgid "Net sales." msgstr "Net satış." msgid "Customer type" msgstr "Müşteri türü" msgid "N. Revenue (formatted)" msgstr "Net gelir (biçimlendirilmiş)" msgid "Product title" msgstr "Ürün başlığı" msgid "Discounted orders" msgstr "İndirimli siparişler" msgid "Total sales." msgstr "Toplam satış." msgid "" "The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed." msgstr "İstenen eklenti `%s` yüklenemedi. Yükseltici yüklenemedi." msgid "Sorry, no task with that ID was found." msgstr "Maalesef bu kimliğe sahip bir görev bulunamadı." msgid "Sorry, that task list was not found" msgstr "Maalesef görev listesi bulunamadı" msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found." msgstr "Maalesef bu kimliğe sahip ertelenebilir görev bulunamadı." msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found." msgstr "Maalesef bu kimliğe sahip kapatılabilir görev bulunamadı." msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter." msgstr "" "İstemci tarafı filtresinden kullanımdan kaldırılan görevlerin genişletilmiş " "listesi." msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks." msgstr "Maalesef hazırlama görevlerini ertelemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists." msgstr "Maalesef görev listelerini gizleme izniniz yok." msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks." msgstr "Maalesef hazırlama görevlerini almanıza izin verilmiyor." msgid "Optional parameter to query specific task list." msgstr "Belirli görev listesini sorgulamak için isteğe bağlı parametre." msgid "Time period to snooze the task." msgstr "Görevi erteleme süresi." msgid "Store email address." msgstr "E-posta adresini saklayın." msgid "" "Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from " "WooCommerce.com." msgstr "" "Bu mağazanın WooCommerce.com'dan pazarlama içeriği almayı kabul edip " "etmediği." msgid "Top products - Items sold" msgstr "Çok satan ürünler - Satılan ürünler" msgid "Net sales" msgstr "Net satış" msgid "Items sold" msgstr "Satılan ürünler" msgid "Top categories - Items sold" msgstr "Çok satan kategoriler - Satılan ürünler" msgid "Amount discounted" msgstr "İndirim tutarı" msgid "" "Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or " "modified date." msgstr "" "Yanıtı yayınlama veya değiştirme tarihine göre sınırlarken GMT gönderi " "tarihlerinin dikkate alınıp alınmayacağı." msgid "" "Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "ISO8601 uyumlu belirli bir tarihten önce değiştirilen kaynaklara yanıtı " "sınırlayın." msgid "" "Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "ISO8601 uyumlu belirli bir tarihten sonra değiştirilen kaynaklara yanıtı " "sınırlayın." msgid "Platform version to track." msgstr "İzlenecek platform sürümü." msgid "Platform to track." msgstr "İzlenecek platform." msgid "Sorry, you post telemetry data." msgstr "Maalesef telemetri verilerini yayınlıyorsunuz." msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d." msgstr "Başka bir hesap için PDT bildirimi alındı: %1$s. Sipariş no: %2$d." msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d." msgstr "%2$d siparişi için uç noktada %1$d siparişi için PDT bildirimi alındı." msgid "" "This is an order notification sent to customers containing order details " "after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order " "status." msgstr "" "Beklemede, İptal Edildi veya Başarısız sipariş durumundan beklemeye alınan " "bir siparişin ardından müşterilere sipariş ayrıntılarını içeren bir sipariş " "bildirimi gönderilir." msgid "" "Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the " "correct result." msgstr "" "Doğru sonucu elde etmek için WC_Shipping_Rate üzerinde meta_data'yı kontrol " "etmek üzere \"array_key_exists\"i kullanın." msgid "" "Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products " "you’ve recently viewed" msgstr "" "Görüntülediğiniz ürünler: Örneğin, en son görüntülediğiniz ürünleri " "göstermek için bunu kullanırız" msgid "This is where you can browse products in this store." msgstr "Bu mağazadaki ürünlere buradan göz atabilirsiniz." msgid "ZIP Code" msgstr "Posta Kodu" msgid "There was an error generating your API Key." msgstr "API Anahtarınız oluşturulurken bir hata oluştu." msgid "" "Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term." msgstr "" "Maalesef hiçbir şey bulunamadı. Farklı bir terim kullanarak tekrar arama " "yapmayı deneyin." msgid "Search for extensions" msgstr "Uzantıları ara" msgid "" "Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions." msgstr "" "Ücretsiz veya ücretli yüzlerce WooCommerce uzantısıyla işinizi büyütün." msgid "Browse Categories" msgstr "Kategorilere Gözat" msgid "Browse categories" msgstr "Kategorilere gözat" msgid "My Subscriptions %s" msgstr "Aboneliklerim %s" msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?" msgstr "Seçili gönderimi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?" msgstr "Seçilen ücretleri kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Developed by %s" msgstr "%s tarafından geliştirildi" msgid "Promoted" msgstr "Tanıtılan" msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs." msgstr "Maalesef uzak URL'leri işleme izniniz yok." msgid "Change Permalink Structure" msgstr "Kalıcı bağlantı yapısını değiştir" msgid "Don’t display my site’s URL publicly" msgstr "Sitemin URL'sini açık olarak gösterme" msgid "How can we help you today?" msgstr "Bugün size nasıl yardımcı olabiliriz?" msgid "Ask in our community forums" msgstr "Topluluk forumlarımızda sorun" msgid "Our WordPress experts will get back to you soon" msgstr "" "WordPress uzmanlarımız kısa bir süre içinde sizinle iletişime geçecektir" msgid "Send us an email" msgstr "Bize bir e-posta gönderin" msgid "Our WordPress experts will be with you right away" msgstr "WordPress uzmanlarımız az sonra burada olacak" msgid "Start live chat" msgstr "Canlı sohbet başlat" msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later." msgstr "" "Bu satın alma işlemini gerçekleştiremiyoruz. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "" "We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. " "We've also made access to drafts easier now! <a>Learn more.</a>" msgstr "" "Düzenleyicide bazı değişiklikler yaptık ve yeni bir tam ekran modu ekledik. " "Ayrıca artık taslaklara erişimi de kolaylaştırdık! <a>Daha fazlasını öğrenin." "</a>" msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)" msgid "Try a full new editor" msgstr "Tamamen yepyeni bir düzenleyiciyi deneyin" msgid "Shipping & Delivery" msgstr "Kargolama & Teslimat" msgid "Finance & Payments" msgstr "Finans & Ödemeler" msgid "Ecommerce & Business" msgstr "E-ticaret & İşletme" msgid "Booking" msgstr "Rezervasyon" msgid "Booking & Scheduling" msgstr "Rezervasyon & Planlama" msgid "It’s time to start thinking about site security" msgstr "Site güvenliği hakkında düşünmeye başlamanın zamanı geldi" msgid "Hours Watched" msgstr "İzlenen Saat" msgid "" "A product in your cart has a currency that does not match the currency of " "the other products. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "Sepetinizdeki bir ürün, diğer ürünlerin para birimiyle eşleşmeyen bir para " "birimine sahip. Lütfen bu sorunu çözmek için desteğe başvurun." msgid "" "This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to " "manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Bu alanın süresi 30 günden daha uzun zaman önce doldu ve artık yönetilemez " "veya yenilenemez. {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}} sonra geri " "yükleyebiliriz. {{a}}Daha fazlasını öğrenin{{/a}}" msgid "" "<strong>Domain Renewal Notice</strong><br />As a reminder, effective %1$s " "domain renewals are not included in the price of your plan. Therefore, you " "may receive separate email communications related to your domain renewal." msgstr "" "<strong>Alan Adı Yenileme Bildirimi</strong><br />Geçerli %1$s alan adı " "yenilemelerinin paketinizin fiyatına dahil olmadığını lütfen unutmayın. Bu " "nedenle, alan adı yenileme işlemlerinizle ilgili olarak ayrı e-posta " "alabilirsiniz." msgid "" "No matter your business, adding videos to your site is essential for " "success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can " "keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space." msgstr "" "Ne tür bir işletmeniz olursa olsun, sitenize video eklemek başarınız için " "çok önemlidir. Jetpack VideoPress, içeriğinize odaklanabilmeniz için " "reklamsız, HD kalitede video barındırma olanağı sunar. Ücretsiz olarak " "deneyin veya daha fazla alan için yükseltin." msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases" msgstr "" "Etkileşimi ve satın alma işlemlerini artırmak için sitenizde video paylaşın." msgid "Try ad-free video on your site for free" msgstr "Sitenizde reklamsız videoyu ücretsiz deneyin" msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video" msgstr "" "Videoyu izledikten sonra ziyaretçilerin %73'ünün satın alma olasılığı daha " "da yükseliyor" msgid "" "<a class=\"button\" href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">Create a Facebook page</a> " "to get started." msgstr "" "Başlamak için <a class=\"button\" href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">bir Facebook " "Sayfası oluşturun</a>." msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "%s ile bağlantıyı yenile" msgid "That connection has been removed." msgstr "Bu bağlantı kaldırıldı." msgid "" "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try " "again, maybe it will work." msgstr "" "Asla olmaması gereken bir şey oldu. Özür dileriz. Tekrar denerseniz belki " "çalışır." msgid "" "No user information was included in your request. Please make sure that your " "user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to " "the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin." msgstr "" "İsteğinize herhangi bir kullanıcı bilgisi eklenmedi. Lütfen kullanıcı " "hesabınızın Jetpack'e bağlandığından emin olun. wp-admin içindeki <a href=" "\"%s\">Jetpack sayfasına</a> giderek kullanıcı hesabınızı bağlayın." msgid "" "We could not verify that your server is making an authorized request. Please " "try again, and make sure there is nothing interfering with requests from " "your server to the Jetpack Server." msgstr "" "Sunucunuzun yetkili bir istekte bulunduğunu doğrulayamadık. Lütfen tekrar " "deneyin ve sunucunuzdan Jetpack sunucusuna yapılan isteklere engel olan " "herhangi bir şey olmadığından emin olun." msgid "" "An invalid request was made. This normally means that something intercepted " "or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again " "and see if it works this time." msgstr "" "Geçersiz bir istekte bulunuldu. Genellikle bu, bir şeyin sunucunuzdan " "Jetpack sunucusuna yapılan isteğe engel olduğu veya isteği bozduğu anlamına " "gelir. Tekrar deneyerek çalışıp çalışmadığına bakın." msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "Hesabı WordPress.com ile bağla" msgid "" "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in " "just a few seconds." msgstr "" "WordPress.com hesabınız yoksa sadece birkaç saniye içinde ücretsiz olarak " "kaydolabilirsiniz." msgid "" "Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting <a " "href='%s'>Settings</a>." msgstr "" "Jetpack bağlı değil. Lütfen <a href='%s'>Ayarlar</a> sekmesine giderek " "Jetpack’i bağlayın." msgid "Site purchases correctly received." msgstr "Site satın alma işlemleri doğru alındı." msgid "Order result set by a specific field." msgstr "Belirli bir alan tarafından ayarlanan sipariş sonucu." msgid "" "You are not authorized to manage social media connections for this site." msgstr "Bu site için sosyal medya bağlantılarını yönetme yetkiniz yok." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending " "with .%3$s are not supported." msgstr "" "%3$s ile biten alan adları için tanıtım teklifi uygulanamadığından %2$s alan " "adı için %1$s ürünü desteklenmemektedir." msgid "<span>Author:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "<span>Yazar:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgid "Types:" msgstr "Tipler:" msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "Bu site için Portfolyo Projelerini etkinleştirin." msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>" msgstr "Temanız şunu destekliyor: <strong>%s</strong>" msgid "" "Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside " "organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - " "Trademark / Company Inc. - TMA123456)" msgstr "" "Kanada tescilli ticari marka, TMAXXXXXX biçimini kullanan kuruluş adının " "içinde ticari marka numarasını da içermelidir (Kuruluş adı - Ticari Marka / " "Şirket A.Ş. - TMA123456)" msgid "" "An avatar is an image that can be associated with a user across multiple " "websites. In this area, you can choose to display avatars of users who " "interact with the site." msgstr "" "Avatar, birden çok web sitesinde bir kullanıcıyla ilişkilendirilebilen bir " "resimdir. Bu alanda, siteyle etkileşime giren kullanıcıların avatarlarını " "görüntülemeyi seçebilirsiniz." msgid "Need more help? <a href=\"%1$s\">Read the support article on %2$s</a>." msgstr "" "Daha fazla yardıma mı ihtiyacınız var? <a href=\"%1$s\"> %2$s adresinde " "destek makalesini okuyun</a>." msgid "" "The database server could be connected to (which means your username and " "password is okay) but the %s database could not be selected." msgstr "" "Veri tabanı sunucusuna bağlanılabiliyor ( bu kullanıcı adı ve şifrenizin " "doğru olduğu anlamına gelir ) fakat %s veri tabanı seçilemiyor." msgid "Cannot select database" msgstr "Veri tabanı seçilemedi" msgid "" "Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the " "URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)." msgstr "" "Üzgünüz, belirtilen URL'deki video yüklenemiyor. Lütfen URL'nin desteklenen " "bir video dosyası (%s) veya akışa (ör. YouTube ve Vimeo) ait olup olmadığını " "kontrol edin." msgid "" "That video cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and " "make sure it was not deleted." msgstr "" "Bu video bulunamıyor. <a href=\"%s\">Medya kitaplığını</a> kontrol edin ve " "silinmediğinden emin olun." msgid "" "That file cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and " "make sure it was not deleted." msgstr "" "Bu dosya bulunamıyor. <a href=\"%s\">Medya kitaplığını</a> kontrol edin ve " "silinmediğinden emin olun." msgid "" "That image cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and " "make sure it was not deleted." msgstr "" "Bu görsel bulunamıyor. <a href=\"%s\">Medya kitaplığınızı</a> kontrol edin " "ve silinmediğinden emin olun." msgid "" "That audio file cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> " "and make sure it was not deleted." msgstr "" "Bu ses dosyası bulunamıyor. <a href=\"%s\">Medya kitaplığını</a> kontrol " "edin ve silinmediğinden emin olun." msgid "Username is not editable." msgstr "Kullanıcı ismi düzenlenemez." msgid "" "You cannot use that email address to signup. There are problems with them " "blocking some emails from WordPress. Please use another email provider." msgstr "" "Kaydolmak için bu e-posta adresini kullanamazsınız. WordPress'ten gelen bazı " "e-postaları engellemeleriyle ilgili sorunlar var. Lütfen başka bir e-posta " "sağlayıcısı kullanın." msgid "A title on that page cannot be found." msgstr "Bu sayfada bir başlık bulunamadı." msgid "File does not exist?" msgstr "Dosya mevcut değil?" msgid "Enable social media sharing" msgstr "Sosyal medya paylaşımını etkinleştirin" msgid "" "It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will " "automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. " "<a href=\"%2$s\" class=\"jetpack-bold-underlined-link\" rel=\"noopener\" " "target=\"_blank\">Learn more</a>." msgstr "" "Sosyal medya hesaplarınızı Jetpack'e bağlayarak içeriğinizi daha geniş bir " "kitleye ulaştırmak çok kolaydır. Bir gönderi yayınladığınızda, tüm favori " "platformlarınızda otomatik olarak görünür. En iyisi de bedava olması. <a " "href=\"%2$s\" class=\"jetpack-bold-underlined-link\" rel=\"noopener\" target=" "\"_blank\">Daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience" msgstr "Kitlenizi büyütmek için içeriğinizi sosyal medyada otomatik paylaşın." msgid "A new recommendation to help grow your audience" msgstr "Kitlenizi büyütmenize yardımcı olacak yeni bir öneri" msgid "Automatically share your site content to social media for free" msgstr "Site içeriğinizi otomatik ve ücretsiz olarak sosyal medyada paylaşın" msgid "" "Manage your <a data-tracks-link-desc=\"email-preferences\" rel=\"noopener\" " "style=\"text-decoration: underline;\" target=\"_blank\" href=\"https://" "wordpress.com/me/notifications/updates\">email preferences</a> or instantly " "<a data-tracks-link-desc=\"unsubscribe\" href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=" "\"text-decoration: underline;\" target=\"_blank\">unsubscribe</a>." msgstr "" "<a data-tracks-link-desc=\"email-preferences\" rel=\"noopener\" style=\"text-" "decoration: underline;\" target=\"_blank\" href=\"https://wordpress.com/me/" "notifications/updates\">E-posta tercihlerinizi</a> yönetin veya istediğiniz " "zaman anında <a data-tracks-link-desc=\"unsubscribe\" href=\"%s\" rel=" "\"noopener\" style=\"text-decoration: underline;\" target=\"_blank" "\">abonelikten çıkın</a>." msgid "You cannot remove users." msgstr "Kullanıcıları kaldıramazsınız." msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it." msgstr "" "Gizlilik Politikası sayfanız ayarlandıktan sonra sayfayı düzenlemeniz " "gerekir." msgid "Where your data is sent" msgstr "Verilerinizin gönderildiği yer" msgid "" "Some data that describes the error your site encountered has been put " "together." msgstr "" "Sitenizde karşılaşılan hatayı açıklayan bazı veriler bir araya getirilmiştir." msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically." msgstr "Bir girişimde bulunuldu, ancak siteniz otomatik olarak güncellenemedi." msgid "" "The update cannot be installed because some files could not be copied. This " "is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "" "Bazı dosyalar kopyalanamadığı için güncelleştirme yüklenemiyor. Bu " "genellikle tutarsız dosya izinlerinden kaynaklanır." msgid "This post is being backed up in your browser, just in case." msgstr "Bu gönderi, her ihtimale karşı tarayıcınızda yedekleniyor." msgid "WooCommerce Product Bundles" msgstr "WooCommerce Product Bundles" msgid "Step %(currentStep)s of %(totalSteps)s" msgstr "Adım %(currentStep)s/%(totalSteps)s" msgid "Step %1$d of %2$d" msgstr "Adım %1$d/%2$d" msgid "View WordPress.com support guides" msgstr "WordPress.com destek rehberlerine göz atın" msgid "" "You'll also get to install custom themes, have more storage, and access " "email support." msgstr "" "Ayrıca özel temalar yükleyebilecek, daha fazla depolama alanına sahip olacak " "ve e-posta desteğine erişebileceksiniz." msgid "New like on" msgstr "Yeni bir beğeni aldı:" msgid "<span>liked your P2 post</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\".</a>" msgstr "<span>P2 gönderinizi beğendi</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\".</a>" msgctxt "unit symbol" msgid "PB" msgstr "PB" msgctxt "unit symbol" msgid "EB" msgstr "EB" msgctxt "unit symbol" msgid "ZB" msgstr "ZB" msgctxt "unit symbol" msgid "YB" msgstr "YB" msgid "You need a paid plan in order to create more P2s." msgstr "Daha fazla P2 oluşturmak için ücretli bir pakete ihtiyacınız var." msgid "Still need help?" msgstr "Hâlâ yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "An expert will get back to you soon" msgstr "Uzmanımız size en kısa sürede dönüş yapacak" msgid "Get an immediate reply" msgstr "Anında yanıt alın" msgid "Contact our WordPress.com experts" msgstr "WordPress.com uzmanlarımızla iletişime geçin" msgid "Copy “%s” URL to clipboard" msgstr "“%s” web adresini panoya kopyala" msgid "" "New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: " "%5$s)" msgstr "" "%1$s kullanıcısından %2$s %3$s için yeni hediye aboneliği (Sipariş kimliği: " "%4$s / Sipariş UUID'i: %5$s)" msgid "" "Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: " "%5$s)" msgstr "" "%1$s kullanıcısından gelen bir hediye aboneliğe %2$s %3$s ekledi (Sipariş " "kimliği: %4$s / Sipariş UUID'i: %5$s)" msgid "UUID to bind orders over Tumblr" msgstr "Tumblr üzerinden siparişleri bağlamak için UUID" msgid "" "Limit width to %1$s pixels for full size images. (<a href=\"%2$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">More info</a>.)" msgstr "" "Tam boyutlu görüntüler için genişliği %1$s pikselle sınırlayın. (<a href=" "\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Daha fazla bilgi</a>.)" msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes." msgstr "Not: Temalar değiştirildiğinde Özel CSS sıfırlanır." msgid "" "New to CSS? Start with a <a href=\"https://www.htmldog.com/guides/css/" "beginner/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">beginner tutorial</" "a>. Questions?\n" "\t\tAsk in the <a href=\"https://wordpress.org/support/forum/themes-and-" "templates\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Themes and " "Templates forum</a>." msgstr "" "CSS'de yeni misiniz? <a href=\"https://www.htmldog.com/guides/css/beginner/" "\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Yeni başlayanlar için " "eğitim malzemesinden</a> başlayın. Sorularınız mı var?\n" "\t\t<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Temalar ve Şablonlar forumunda</a> " "sorun." msgid "VAT data not found for merchant, please contact support." msgstr "Satıcı için KDV verileri bulunamadı, lütfen desteğe başvurun." msgid "from %1$s to %2$s" msgstr "%1$s ile %2$s tarihleri arasında" msgid "for the month of %1$s" msgstr "%1$s ayı için" msgid "Your %1$s is now available for your account." msgstr "%1$s artık hesabınız için kullanılabilir." msgid "Your %1$s report is ready" msgstr "%1$s raporunuz hazır" msgid "" "You can view and download this report in your %1$sDocuments dashboard%2$s." msgstr "" "Bu raporu %1$sBelgeler panonuzdan%2$s görüntüleyebilir ve indirebilirsiniz." msgid "Learn more about site speed and performance" msgstr "Site hızı ve performansı konusunda daha fazla bilgi edinin." msgid "Test Android purchase found on production (%s)" msgstr "Üretimde bulunan Android satın alma özelliğini test edin (%s)" msgid "Invalid Android purchase" msgstr "Geçersiz Android satın alma işlemi" msgid "" "You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. <a href=\"%4$s" "\">Upgrade your site today</a> and unlock everything %3$s has to offer." msgstr "" "%%%1$s indirimden yararlanabilirsiniz. Ancak sadece %2$s tarihine kadar. <a " "href=\"%4$s\">Sitenizi hemen bugün üst pakete geçirip</a> %3$s tarafından " "sunulan tüm özelliklerin gücünü ortaya çıkarın." msgid "" "%1$s is still available — but only until %2$s! <a href=\"%4$s\">Upgrade your " "site today</a>, and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter " "%1$s at checkout." msgstr "" "%1$s kodu hâlâ kullanılabilir - ancak sadece %2$s tarihine kadar! <a href=" "\"%4$s\">Sitenizi hemen bugün üst pakete geçirip</a> ödeme sırasında %1$s " "kodunu girerek ilk ödemenizde %%%3$s indirimden yararlanın." msgid "" "Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features " "designed to bring your site to the next level. <a href=\"%2$s\">Upgrade " "today</a> to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced " "monetization options, and more!" msgstr "" "%1$s paketine geçmeniz, sitenizi yeni bir seviyeye çıkarmak için tasarlanmış " "bir dizi premium özelliğe erişmenizi sağlayacaktır. Premium temaların, " "eklenti yükleme olanağının, gelişmiş para kazanma seçeneklerinin ve daha " "fazlasının gücünü ortaya çıkarmak için <a href=\"%2$s\">hemen bugün " "yükseltin</a>!" msgid "Reminder..." msgstr "Hatırlatma..." msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings you can <a href=\"%s" "\" style=\"%s\">manage your subscription</a>." msgid_plural "" "If you want to make any changes to your renewal settings you can <a href=\"%s" "\" style=\"%s\">manage your subscriptions</a>." msgstr[0] "" "Yenileme ayarlarınızda herhangi bir değişiklik yapmak isterseniz <a href=\"%s" "\" style=\"%s\">aboneliklerinizi yönetebilirsiniz</a>." msgstr[1] "" "Yenileme ayarlarınızda herhangi bir değişiklik yapmak isterseniz <a href=\"%s" "\" style=\"%s\">aboneliklerinizi yönetebilirsiniz</a>." msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?" msgstr "Bu eklenti neden WordPress.com'la uyumlu değil?" msgid "User URL may not be longer than 100 characters." msgstr "Kullanıcı URL'si 100 karakterden uzun olamaz." msgid "" "File %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no " "alternative available." msgstr "" "%1$s dosyası, %2$s sürümünden bu yana alternatifsiz şekilde " "<strong>kullanımdan kaldırılmıştır</strong>." msgid "" "File %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s " "instead." msgstr "" "%1$s dosyası, %2$s sürümünden bu yana <strong>kullanımdan kaldırılmıştır</" "strong>. Bunun yerine %3$s kullanın." msgid "" "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s " "instead." msgstr "" "%1$s ilevi, %2$s sürümünden bu yana <strong>kullanımdan kaldırılmıştır</" "strong>. Bunun yerine %3$s kullanın." msgid "VAT Invoice" msgstr "KDV faturası" msgid "Yoast SEO Premium" msgstr "Yoast SEO Premium" msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Desenin ekleyicide görünüp görünmediğini belirler." msgid "A better way of working." msgstr "Daha iyi bir çalışma yolu." msgid "Great news! You can join some workspaces right away!" msgstr "Müjdemizi isteriz! Hemen bir çalışma alanına girebilirsiniz!" msgid "We've sent an email with a code to <br /><strong>%s</strong>" msgstr "Şu adrese bir kod gönderdik:<br /><strong>%s</strong>" msgid "Welcome to P2!" msgstr "P2'ye hoşgeldiniz!" msgid "Get your team on P2 — for free." msgstr "Ekibinizi P2'ye taşıyın. Üstelik, ücretsiz." msgid "Want to create a new workspace?" msgstr "Yeni bir çalışma alanı mı yaratmak istiyorsunuz?" msgid "%(siteCount)d P2" msgid_plural "%(siteCount)d P2s" msgstr[0] "%(siteCount)d P2" msgstr[1] "%(siteCount)d P2" msgid "%(userCount)d user" msgid_plural "%(userCount)d users" msgstr[0] "%(userCount)d kullanıcı" msgstr[1] "%(userCount)d kullanıcı" msgid "" "We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings " "and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered." msgstr "" "Sitenizle yapabileceklerinizi çoğaltmak için premium eklentiler getirdik. " "Rezervasyondan aboneliğe, pazarlama e-postalarından kargo takibine... o iş " "bizde." msgctxt "color scheme" msgid "Light" msgstr "Açık" msgctxt "color scheme" msgid "Dark" msgstr "Koyu" msgid "Your WordAds dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "WordAds panonuzun düzgün çalışması için JavaScript gerekir." msgctxt "product name shown in menu" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" msgid "Jetpack WAF has been deactivated." msgstr "Jetpack WAF devre dışı bırakıldı." msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate." msgstr "Jetpack WAF tamamen devre dışı bırakılamadı." msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"." msgstr "\"last_detached_count\" parametresi eksik." msgid "Unable to fetch the requested data." msgstr "İstenen veriler alınamıyor." msgid "Could not set this license key. Please try again." msgstr "Bu lisans anahtarı ayarlanamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "%s must be a non-negative integer." msgstr "%s negatif olmayan bir tam sayı olmalıdır." msgid "%s must be a string." msgstr "%s bir dize olmalıdır." msgctxt "theme" msgid "Active" msgstr "Aktif" msgid "Explore now" msgstr "Hemen keşfedin" msgid "Explore our premium plugins" msgstr "Premium eklentilerimizi keşfedin" msgid "Do It For Me: Extra Page" msgstr "Benim Yerime Yapın: Ekstra Sayfa" msgid "" "This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top " "of what it would otherwise have." msgstr "" "Bu yükseltme, blogunuza normal kotaya ek olarak fazladan %s GB depolama " "alanı sağlar." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-themes-" "screen/\">Documentation on Managing Themes</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-themes-screen/" "\">Temaları yönetme ile ilgili belgeler</a>" msgid "" "The VIES VAT verification service cannot process your request, please try " "again later." msgstr "" "VIES KDV doğrulama hizmeti talebinizi işleme koyamıyor, lütfen daha sonra " "tekrar deneyin." msgid "" "The Member State VAT verification service is unavailable, please try again " "later." msgstr "" "VIES Üye Devlet KDV doğrulama hizmeti kullanılamıyor, lütfen daha sonra " "tekrar deneyin." msgid "The provided country code is invalid or the VAT number is empty." msgstr "Sağlanan ülke kodu geçersiz veya KDV numarası boş." msgid "The provided VAT number failed validation." msgstr "Sağlanan KDV numarası doğrulanamadı" msgid "Your account's country is not supported for VAT validation." msgstr "Hesabınızın ülkesi KDV doğrulaması için desteklenmiyor" msgid "The VAT information has already been provided for your account" msgstr "Hesabınız için KDV bilgileri zaten sağlanmış" msgid "Posts & Posting" msgstr "Yazılar & Paylaşım" msgid "Photo & Video" msgstr "Fotoğraf & Video" msgid "Search Optimization" msgstr "Arama Optimizasyonu" msgid "Customer Service" msgstr "Müşteri Hizmetleri" msgid "We changed the navigation for a cleaner experience." msgstr "Daha temiz bir deneyim için gezinmeyi değiştirdik" msgid "👆 New top navigation" msgstr "👆 Yeni üst gezinme" msgid "yoursitename" msgstr "siteadınız" msgid "Other (specify in Additional Info below)" msgstr "Diğer (aşağıdaki Ek Bilgiler bölümünde belirtin)" msgid "Marketing / SEO / Social" msgstr "Pazarlama / SEO / Sosyal" msgid "Web development" msgstr "Web geliştirme" msgid "Website design" msgstr "Web sitesi tasarımı" msgid "Service(s)" msgstr "Hizmetler" msgid "Theme(s)" msgstr "Temalar" msgid "Plugin(s)" msgstr "Eklentiler" msgid "Type of Business (Choose all that apply)" msgstr "İşletme Türü (Uygun olan tüm seçenekleri işaretleyin)" msgid "" "Please contact our <a href=\"%1$s\">WordPress.com VIP</a>, <a href=\"%2$s" "\">Jetpack</a>, or <a href=\"%3$s\">WooCommerce</a> teams directly. To learn " "more about building a WordPress.com integration, visit our <a href=\"%4$s" "\">Developer page</a>." msgstr "" "Lütfen doğrudan <a href=\"%1$s\">WordPress.com VIP</a>, <a href=\"%2$s" "\">Jetpack</a> veya <a href=\"%3$s\">WooCommerce</a> ekiplerimizle iletişime " "geçin. WordPress.com entegrasyonu oluşturma hakkında daha fazla bilgi " "edinmek için <a href=\"%4$s\">Geliştirici sayfamızı</a> ziyaret edin." msgid "" "Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can " "assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we " "further <a href=\"%s\">develop our plans in this space</a>." msgstr "" "İşletmenizi daha iyi değerlendirebilmemiz için lütfen bize eklentiniz, " "temalarınız veya hizmet teklifiniz hakkında daha fazla bilgi verin. <a href=" "\"%s\">Bu alandaki planlarımızı daha da geliştirerek</a> gereken çözümleri " "sunacağız." msgid "" "If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional " "services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have " "your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and " "services to WordPress.com customers. <a href=\"%s\">Read more about this " "here</a>." msgstr "" "WordPress eklentisi veya teması geliştiriyorsanız ya da WordPress " "kullanıcıları için profesyonel hizmetler sağlıyorsanız, sizden haber almak " "isteriz. Böylece WordPress.com müşterilerine ücretli eklentiler, temalar ve " "hizmetler sunma planlarımızı geliştirirken gereken bilgilere sahip olacağız. " "<a href=\"%s\">Bu konu hakkında daha fazla bilgiyi buradan edinebilirsiniz</" "a>." msgid "" "As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our " "growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by " "partnering with companies, organizations, and individuals that also support " "the open source community." msgstr "" "Açık kaynaklı bir platform olarak yararlandığımız işbirliği büyümemizin " "temel taşı olmuş, güçlü bir topluluk ve ürün ortaya çıkarmıştır. Açık kaynak " "topluluğunu da destekleyen şirketler, kuruluşlar ve bireylerle ortaklık " "kurarak bu modeli sürdürmeye devam ediyoruz." msgid "" "{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} " "or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}" "we’d love to hear from you.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress eklentisi veya teması geliştiriyorsanız{{/line1}} " "{{line2}} ya da WordPress kullanıcıları için profesyonel hizmetler " "sağlıyorsanız,{{/line2}} {{line3}}sizden haber almak isteriz.{{/line3}}" msgid "" "{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}" "WordPress.com community.{{/line2}}" msgstr "" "WordPress.com topluluğu için {{line1}}birlikte bir pazar oluşturalım{{/" "line1}} {{line2}}.{{/line2}}" msgid "" "Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com " "community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide " "professional services for WordPress users, we’d love to hear from you." msgstr "" "WordPress.com topluluğu için bir pazar yeri oluşturmak üzere WordPress.com " "ile ortaklık yapın. WordPress eklentisi veya teması geliştiriyorsanız ya da " "WordPress kullanıcıları için profesyonel hizmetler sağlıyorsanız, sizden " "haber almak isteriz." msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"." msgstr "Şununla ilgili Jetpack WAF kuralları başarıyla oluşturuldu: \"%1$s\"." msgid "Jetpack WAF has successfully been setup." msgstr "Jetpack WAF başarıyla kuruldu." msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s" msgstr "Jetpack WAF kuralları dosyası oluşturulamadı: %1$s" msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode." msgstr "Jetpack WAF \"%1$s\" modunda çalışıyor." msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"." msgstr "Jetpack WAF modu \"%1$s\" olarak değiştirildi." msgid "" "Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: " "%1$s" msgstr "" "waf önyüklemesi oluşturulamıyor - bağımsız mod düzgün çalışmayabilir: %1$s" msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"." msgstr "Geçersiz mod: %1$s. Beklenen: \"Sessiz\" veya \"normal\"." msgid "Only one mode may be specified." msgstr "Yalnızca bir mod belirtilebilir." msgid "Call to undefined method %s" msgstr "%s tanımsız yöntemine çağrı" msgid "Speed up your WordPress site" msgstr "WordPress sitenizi hızlandırın" msgid "Great posts worth seeing from <strong>%s</strong>" msgstr "<strong>%s</strong> kişisinden görülmeye değer harika gönderiler " msgid "It’s time to block spam comments" msgstr "Spam yorumları engellemenin zamanı geldi" msgid "Engage your visitors with video" msgstr "Ziyaretçilerinizi video ile etkileşime yönlendirin" msgid "With more plugins comes more responsibility" msgstr "Daha fazla eklenti, daha fazla sorumluluk demektir" msgid "Comment Icon" msgstr "Yorum Simgesi" msgid "" "Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target " "for spammers." msgstr "" "İçeriğiniz daha popüler hale geliyor! Sitenizin spam gönderenler için bir " "hedef olmasını önleyin." msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Block " "spam</strong>" msgstr "" "Jetpack'ten %1$s için <strong>Yeni Öneri</strong>: <strong>Spam içerikleri " "engelleyin</strong>" msgid "Video play button icon" msgstr "Video oynatma düğmesi simgesi" msgid "" "Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a " "video about a product or service?" msgstr "" "İnsanların %73'ünün bir ürün veya hizmetle ilgili videoları izledikten sonra " "satın alma olasılığının yükseldiğini biliyor muydunuz?" msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Add a " "video</strong>" msgstr "" "Jetpack'ten %1$s için <strong>Yeni Öneri</strong>: <strong>Video ekleyin</" "strong>" msgid "Shield Icon" msgstr "Kalkan Simgesi" msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Improve " "Site Security</strong>" msgstr "" "Jetpack'ten %1$s için <strong>Yeni Öneri</strong>: <strong>Sitenizin " "Güvenliği artırın</strong>" msgid "Billing information:" msgstr "Fatura bilgileri:" msgid "Fix missing data" msgstr "Eksik verileri düzeltin" msgid "We were unable to retrieve your invoices." msgstr "Faturalarınıza erişemedik." msgid "" "By storing your primary payment method you agree to have it charged " "automatically each month." msgstr "" "Birincil ödeme yönteminizi kaydederek her ay buradan ödeme alınmasını kabul " "etmiş olursunuz." msgid "Invoices" msgstr "Faturalar" msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month." msgstr "Birincil ödeme yönteminizden her ay otomatik ödeme alınır." msgid "Due Date" msgstr "Vade" msgid "Void" msgstr "Geçersiz" msgid "Uncollectible" msgstr "Alınamayan" msgid "Past due" msgstr "Vadesi geçmiş" msgctxt "portfolio" msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" msgctxt "testimonial" msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">notification settings</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Bildirim ayarlarınızı</a> değiştirin." msgid "They will receive an email every time you publish a post." msgstr "Her gönderi yayınladığınızda bir e-posta alırlar." msgid "just subscribed to <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> için abone olundu." msgid "New subscriber!" msgstr "Yeni abone!" msgid "Great content you might have missed on <strong>%s</strong>" msgstr "<strong>%s</strong> blogundan kaçırmış olabileceğiniz harika içerikler" msgid "" "Notify me of new posts on web and <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"external noopener noreferrer\">Jetpack App</a> via notifications." msgstr "" "Beni web'deki ve <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"external noopener " "noreferrer\">Jetpack Uygulamasındaki</a> yeni gönderilerden haberdar et." msgid "" "We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!" msgstr "Siteniz (%1$s) %2$s programına kabul edildi. Tebrikler!" msgid "" "We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a " "line anytime at <a href=\"mailto:wordads@wordpress.com\">wordads@wordpress." "com</a>." msgstr "" "Tüm sorularınızı yanıtlamak için buradayız; istediğiniz zaman <a href=" "\"mailto:wordads@wordpress.com\">wordads@wordpress.com</a> adresinden bize " "ulaşabilirsiniz." msgid "" "Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, " "we'll send your earnings to your PayPal email address on file." msgstr "" "Ödemeler hızlı ve zahmetsizdir — reklam gelirinde 100 ABD dolarına her " "ulaştığınızda kazançlarınızı kayıtlı PayPal e-posta adresinize göndeririz." msgid "Get Paid" msgstr "Ödeme Alın" msgid "" "<a href=\"https://wordads.co/2018/01/18/buying-visits-to-your-site-is-a-bad-" "idea/\">Avoid buying non-human traffic for your site</a>. Our advertisers " "have strict policies against it." msgstr "" "<a href=\"https://wordads.co/2018/01/18/buying-visits-to-your-site-is-a-bad-" "idea/\">Siteniz için insan kaynaklı olmayan trafikleri satın almaktan " "kaçının</a>. Reklamverenlerimizin buna karşı katı politikaları vardır." msgid "" "Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site " "remain <a href=\"https://wordads.co/2012/09/06/wordads-is-for-family-safe-" "sites/\" data-tracks-link-desc=\"family-friendly-content\" data-tracks-not-" "unsub=\"1\">family-friendly</a>." msgstr "" "Reklamverenlerimizin, sitenizdeki tüm içeriğin <a href=\"https://wordads." "co/2012/09/06/wordads-is-for-family-safe-sites/\" data-tracks-link-desc=" "\"family-friendly-content\" data-tracks-not-unsub=\"1\">aile dostu</a> " "olması konusundaki şartı hakkında bilgi edinin." msgid "" "Take a few minutes to read our <a href=\"https://wordpress.com/automattic-" "ads-tos/\" data-tracks-link-desc=\"tos\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Terms " "of Service</a>." msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.com/automattic-ads-tos/\" data-tracks-link-desc=" "\"tos\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Hizmet Şartlarımızı</a> okumak için " "birkaç dakikanızı ayırın." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Review your settings</a>. We want your payments to reach " "you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll " "also want to review your ad display settings." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Ayarlarınızı gözden geçirin</a>. Ödemelerinizin size hızlı " "bir şekilde ulaşmasını istiyoruz, bu nedenle kayıtlı bir PayPal e-posta " "adresiniz olduğundan emin olun. Ayrıca reklam görüntüleme ayarlarınızı da " "gözden geçirebilirsiniz." msgid "" "Here are a few steps you can already take to set yourself up for success." msgstr "İşte kendinizi başarıya hazırlamak için atabileceğiniz birkaç adım." msgid "Maximize Your Earnings" msgstr "Kazancınızı En Üst Düzeye Çıkarın" msgid "" "If you’d like to learn more about WordAds, browse our <a href=\"%1$s\">FAQ</" "a> page, find information about the program’s <a href=\"%2$s\">benefits</a>, " "and check out our <a href=\"%3$s\">blog</a>." msgstr "" "WordAds hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız <a href=\"%1$s\">SSS</" "a> sayfamıza göz atın, programın <a href=\"%2$s\">faydaları</a> hakkında " "bilgi edinin ve <a href=\"%3$s\">blogumuza</a> göz atın." msgid "" "%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning " "potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your " "audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn." msgstr "" "%1$s bir ortaklıktır. Kazanç potansiyelinizi en üst düzeye çıkarmak ve " "reklam kalitesini izlemek için perde arkasında çalışmaya devam edeceğiz. Siz " "ise hedef kitlenizi ve sayfa görüntülemelerinizi ne kadar artırırsanız, o " "kadar çok kazanabilirsiniz." msgid "Your Advertising Partner" msgstr "Reklam Ortağınız" msgid "" "We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! " "You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites " "and blogs on WordPress.com." msgstr "" "Siteniz (%1$s) %2$s programına kabul edildi. Tebrikler! Güzel bir ekibe " "dahil oldunuz: Artık WordPress.com'daki en başarılı web siteleri ve " "bloglardan bazılarıyla birliktesiniz." msgid "Welcome to WordAds!" msgstr "WordAds'e hoşgeldiniz!" msgid "Tracking source for the purchase" msgstr "Satın alma için kaynağı izleme" msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing." msgstr "Meraki, sitenin tamamında düzenlemelere izin veren bir blog temasıdır." msgid "Pay what you can" msgstr "Durumunuza Göre Ödeyin" msgid "" "If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign " "you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO " "features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the " "code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment." msgstr "" "Hâlâ %1$s sürümüne yükseltme yapıp yapmayacağınızı düşünüyorsanız, " "beklediğiniz işaret bu! %1$s premium temalara, gelişmiş SEO özelliklerine, " "yerleşik para kazanma seçeneklerine ve daha fazlasına erişimin kilidini " "açıyor. Hemen bugün %2$s kodunu kullanarak yükseltin ve paket için " "yapacağınız ilk ödemede %3$s%% indirimden yararlanın." msgid "" "From access to premium themes and expert support, to compatibility with over " "50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can " "count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site." msgstr "" "Premium temalara ve uzman desteğine erişimden 50.000'den fazla WordPress " "eklentisiyle uyumluluğa, gelişmiş güvenlik özelliklerine ve " "güvenebileceğiniz düzeyde hıza kadar, %1$s sitenizi güçlendirmek için " "ihtiyacınız olan her şeyi size sunar. " msgid "" "When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to " "experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at " "checkout, you’ll save %3$s%% off your first year" msgstr "" "Söz konusu web siteniz olduğunda, en iyisini hak ediyorsunuz. Hemen bugün " "%1$s paketine geçerek önünüzde açılacak imkânlardan yararlanmaya başlayın. " "Ve ödeme sırasında %2$s kodunu kullandığınızda, ilk yılınızda %%%3$s " "tasarruf edersiniz." msgid "" "If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign " "you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to <strong>premium themes, " "advanced SEO features, built-in monetization options</strong>, and more. <a " "href=\"%4$s\">Upgrade today</a> with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first plan payment." msgstr "" "Hâlâ %1$s paketine geçip geçmeme konusunda karar aşamasındaysanız, " "beklediğiniz işaret bu! %1$s <strong>Premium temalara, gelişmiş SEO " "özelliklerine, yerleşik para kazanma seçeneklerine</strong> ve daha " "fazlasına erişimin kilidini açar. %2$s kodunu kullanarak <a href=\"%4$s" "\">hemen bugün</a> yükseltin ve paket için yapacağınız ilk ödemede %%%3$s " "indirimden yararlanın." msgid "This deal ends soon…" msgstr "Bu fırsat yakında sona eriyor…" msgid "Your upgrade is waiting. ⏱" msgstr "Yükseltmeniz sizi bekliyor. ⏱" msgid "Re: %d%% off" msgstr "Hatırlatma: %%%d indirim" msgid "" "Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features " "designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock " "premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization " "options, and more!" msgstr "" "%1$s paketine geçmek, sitenizi yeni bir seviyeye çıkarmak için tasarlanmış " "bir dizi premium özelliğe erişmenizi sağlayacaktır. Premium temaların, " "eklenti yükleme olanağının, gelişmiş para kazanma seçeneklerinin ve daha " "fazlasının gücünü ortaya çıkarmak için paketinizi hemen bugün yükseltin!" msgid "Unlock your site’s potential." msgstr "Sitenizin potansiyelini ortaya çıkarın." msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off." msgstr "%%%2$s indirim için ödeme sırasında %1$s kodunu girin." msgid "" "You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site " "today and unlock everything %3$s has to offer" msgstr "" "%1$s%% indirimden yararlanabilirsiniz. Ancak sadece %2$s tarihine kadar. " "Sitenizi hemen bugün üst pakete geçirerek %3$s tarafından sunulan tüm " "özelliklerin gücünü ortaya çıkarın." msgid "Reminder" msgstr "Hatırlatıcı" msgid "Your website deserves this upgrade ✋" msgstr "Web siteniz bu yükseltmeyi hak ediyor ✋" msgid "" "From access to <strong>premium themes</strong> and <strong>expert support</" "strong>, to <strong>compatibility with over 50,000 WordPress plugins, " "advanced security features</strong>, and <a href=\"https://wordpress.com/" "blog/2021/06/08/fastest-wordpress-host-2021/\">speed you can count on</a>, " "%1$s gives you everything you need to supercharge your site." msgstr "" "<strong>Premium temalara</strong> ve <strong>uzman desteğine</strong> " "erişimden <strong>50.000'den fazla WordPress eklentisiyle uyumluluğa, " "gelişmiş güvenlik özelliklerine</strong> ve <a href=\"https://wordpress.com/" "blog/2021/06/08/fastest-wordpress-host-2021/\">güvenebileceğiniz düzeyde " "hıza</a> kadar, %1$s sitenizi güçlendirmek için ihtiyacınız olan her şeyi " "size sunar." msgid "" "When it comes to your website, <strong><em>you deserve the best</em></" "strong>. <a href=\"%4$s\">Upgrade today</a> to experience everything %1$s " "has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% " "off your first year." msgstr "" "Söz konusu web siteniz olduğunda, <strong><em>en iyisini hak ediyorsunuz</" "em></strong>. <a href=\"%4$s\">Hemen bugün paket yükselterek</a> %1$s " "tarafından sunulan tüm özelliklerin tadını çıkarın. Üstelik, ödeme sırasında " "%2$s kodunu kullandığınızda, ilk yılınızda %%%3$s tasarruf edeceksiniz." msgid "Speed + Reliability." msgstr "Hız + Güvenilirlik." msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability" msgstr "Jetpack destekli hız ve güvenilirlikte %%%d indirim" msgid "Get Started with %s" msgstr "%s Kullanmaya Başlayın" msgid "" "%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and " "you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout" msgstr "" "%1$s kodu hâlâ kullanılabilir - ancak sadece %2$s tarihine kadar! Sitenizi " "hemen bugün üst pakete geçirip ödeme sırasında %1$s kodunu girerek ilk " "ödemenizde %%%3$s indirimden yararlanın." msgid "Upgrade your site today 💡" msgstr "Sitenizi bugün yükseltin 💡" msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s" msgstr "Hatırlatma: %2$s paketinde %1$s%% indirim" msgid "Ready to supercharge your website?" msgstr "Web sitenizi güçlendirmeye hazır mısınız?" msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s" msgstr "" "Alan adı bağlantısı, %(expirationDate)s tarihinde otomatik yenilenecek." msgid "" "Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s" msgstr "" "Alan adı bağlantısı, paketinizle birlikte %(expirationDate)s tarihinde " "otomatik yenilenecek." msgid "Test Apple receipt found on production (%s)" msgstr "Üretimde Apple makbuzu bulundu (%s)" msgid "Skip to dashboard" msgstr "Panoya devam et" msgid "/USD per license per month" msgstr "lisans başına aylık /ABD doları" msgid "/USD per license per day" msgstr "lisans başına günlük /ABD doları" msgid "%(count)d Day*" msgid_plural "%(count)d Days*" msgstr[0] "%(count)d Gün" msgstr[1] "%(count)d Gün" msgid "Price per license per day: %(price)s" msgstr "Günlük lisans başı ücret: %(price)s" msgid "Days in Total" msgstr "Toplam Gün" msgid "Search for a subscription group..." msgstr "Bir abonelik grubu ara..." msgid "Gift subscription grouping" msgstr "Hediye abonelik gruplaması" msgid "Search for a subscription product..." msgstr "Bir abonelik ürünü ara..." msgid "Gifts subscription to" msgstr "Şuna yönelik hediye aboneliği:" msgid "" "The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields " "should be set on creation." msgstr "" "Oluşturma sırasında `_tumblrpay_gift_subscription_id` ve " "`_tumblrpay_gift_group` alanları ayarlanmalıdır." msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, unlimited " "premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be " "added), and the ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "İş web sitenizi özel eklentiler ve temalar, sınırsız premium ve iş teması " "şablonları, 50 GB depolama alanı (daha fazla depolama alanı eklenebilir) ve " "WordPress.com markasını kaldırma olanağı ile güçlendirin." msgid "" "With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins " "available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with " "Yoast, or support multiple languages with Polylang." msgstr "" "WordPress.com Pro ile, binlerce ücretsiz eklenti içinden dilediğinizi " "kurabilirsiniz. WooCommerce ile bir mağaza açabilir, Yoast ile gelişmiş SEO " "stratejileri deneyebilir veya Polylang ile birden fazla dili " "destekleyebilirsiniz." msgid "An error occurred while creating a site for your domain" msgstr "Alan adınız için bir site oluşturulurken hata oluştu" msgid "Invalid domain-only site" msgstr "Geçersiz \"yalnızca alan adına sahip\" site" msgid "" "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "" "İç bloklar kullanan alıntı blokunun V2'sinin etkinleştirilip " "etkinleştirilmeyeceği." msgid "The pattern keywords." msgstr "Desen anahtar sözcükleri." msgid "The pattern category slugs." msgstr "Desen kategorisi kısaltmaları." msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Desenin birlikte kullanılacağı blok türleri." msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "Ekleyici önizlemesi için desen görüntü alanı genişliği." msgid "The pattern detailed description." msgstr "Desenle ilgili ayrıntılı açıklama." msgid "The pattern name." msgstr "Desen adı." msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns." msgstr "Maalesef kayıtlı blok desenlerini görüntüleme izniniz yok." msgid "The category label, in human readable format." msgstr "Kategori etiketi (insan tarafından okunabilir biçimde)." msgid "The category name." msgstr "Kategori adı." msgid "" "Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories." msgstr "Maalesef kayıtlı blok deseni kategorilerini görüntüleme izniniz yok." msgid "" "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could " "lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the " "<strong>Latest Posts</strong> block, to list posts from the site." msgstr "" "Bu sitenin ana sayfasına RSS beslemesi eklemek, sitenizi yavaşlatan bir " "döngüye yol açabileceğinden desteklenmemektedir. Sitedeki gönderileri " "listelemek için <strong>En Son Gönderiler</strong> bloku gibi başka bir blok " "kullanmayı deneyin." msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(%s web sitesi bağlantısı yeni bir sekmede açılır)" msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(%s yazar arşivi yeni bir sekmede açılır)" msgid "" "One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance " "and improve web vitals scores for better SEO." msgstr "" "WordPress sitenizin performasını en üst düzeye taşıyan ve daha iyi SEO " "sağlamak üzere web vitals puanlarınızı yükselten tek tıkla yapabileceğiniz " "optimizasyonlar" msgid "Your site is optimized with Boost" msgstr "Siteniz Boost ile optimize ediliyor" msgid "Improve your site's performance" msgstr "Sitenizin performansını yükseltin" msgid "" "We’ll pay the first year’s domain registration fees for you, simple as that!" msgstr "" "İlk yılın alan adı kayıt ücretlerini sizin adınıza ödeyeceğiz, işte bu kadar " "basit!" msgid "Use the search tool on this page to find a domain you love." msgstr "" "Seveceğiniz bir alan adı bulmak için bu sayfadaki arama aracını " "kullanabilirsiniz." msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future onboarding reminder emails%2$s." msgstr "" "Bu tür e-postaları almak istemiyorsanız %1$sgelecekteki bilgilendirici e-" "postalara yönelik abonelikten çıkabilirsiniz%2$s." msgid "Removing this product" msgstr "Bu ürün kaldırılıyor" msgid "This item has been removed." msgstr "Ürün kaldırıldı." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Ürünü kaldırırken bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "How to determine if the video should be public or private" msgstr "Videonun herkese açık mı yoksa özel mi olacağı nasıl belirlenir?" msgid "You can always add them later." msgstr "Bunları daha sonra istediğiniz zaman ekleyebilirsiniz." msgid "" "By clicking “Pay now,” you have read our <a target=\"_blank\" href=\"https://" "www.tumblr.com/privacy\">Privacy Policy</a> and agree to our <a target=" "\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Terms of " "Service</a> and <a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/policy/en/" "global-advertising\">Global Advertising Policy</a>." msgstr "" "\"Şimdi öde\"yi tıklayarak <a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr." "com/privacy\">Gizlilik Politikamızı</a> okuduğunuzu ve <a target=\"_blank\" " "href=\"https://www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Hizmet Şartlarımız</" "a> ile <a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/policy/en/global-" "advertising\">Küresel Reklamcılık Politikamızı</a> kabul ettiğinizi beyan " "etmiş olursunuz." msgid "Grow your Audience" msgstr "Kitlenizi Büyütün" msgid "Chart Icon" msgstr "Grafik Simgesi" msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people." msgstr "" "Daha fazla kişiye ulaşmak için gönderilerinizi otomatik olarak sosyal " "medyada paylaşın." msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Grow your " "audience</strong>" msgstr "" "%1$s için Jetpack'ten <strong>Yeni Öneri</strong>: <strong>Hedef kitlenizi " "büyütün</strong>" msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further." msgstr "" "Teşekkür ederiz! Paketlerimizi daha da geliştirdikçe sizi haberdar edeceğiz." msgid "" "If you have already tried a password reset, you can go ahead and request " "account recovery now by submitting your request below." msgstr "" "Şifre sıfırlamayı zaten denediyseniz, devam edip aşağıdan talebinizi " "göndererek hesap kurtarma talebinde bulunabilirsiniz." msgid "" "If you can't receive emails at this email address, please use a different " "contact email and submit this form so we can contact you." msgstr "" "Bu e-posta adresine e-posta alamıyorsanız, lütfen farklı bir iletişim e-" "postası kullanın ve sizinle iletişim kurabilmemiz için bu formu gönderin." msgid "" "If you can receive emails at the email address you have provided, you should " "be able to recover your account by filling out the <a href=\"%s\">lost " "password form</a> with that email address. Please check your spam folder for " "the reset email." msgstr "" "Verdiğiniz e-posta adresine e-posta alabiliyorsanız, bu e-posta adresini " "kullanıp <a href=\"%s\">kayıp şifre formunu</a> doldurarak hesabınızı " "kurtarabilirsiniz. Sıfırlama e-postası için lütfen spam klasörünüzü kontrol " "edin." msgid "" "This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site." msgstr "" "Bu, ücretsiz bir WordPress.com alt alan adıdır. Bunu başka bir siteyle " "eşleyemezsiniz." msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future notifications about %2$s documents%3$s." msgstr "" "Bu tür e-postaları almamayı tercih ederseniz, %1$sgelecekte %2$s " "belgeleriyle ilgili bildirimler almazsınız%3$s." msgid "Checkout source for marketing" msgstr "Pazarlama için ödeme kaynağı" msgid "1GB" msgstr "1GB" msgid "Upgrade today to claim your free domain name!" msgstr "" "Ücretsiz alan adınızı talep etmek için paketinizi hemen bugün yükseltin!" msgid "" "<a href=\"%s\">Upgrade today</a> to claim your <em>free</em> domain name!" msgstr "" "<em>Ücretsiz</em> alan adınızı talep etmek için hemen <a href=\"%s\">bugün " "yükseltin</a>!" msgid "" "We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it " "until the registration setup is done." msgstr "" "Alan adınızı kurmaya devam ediyoruz. Kurulum süreci tamamlanmadan alan " "adınızı aktarmanız mümkün olmayacak." msgid "" "Webshells are complex tools that will give full control over the compromised " "website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a " "nice interface and many functions." msgstr "" "Webshell'ler, açığı bulunan web sitesinin ve bazen de sunucunun kontrolünü " "tamamen ele geçirmeye yarayan karmaşık araçlardır. Güzel bir arayüzleri, pek " "çok de işlevi olduğu bilinir." msgid "" "Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website " "that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will " "serve only one purpose: upload files to the site." msgstr "" "Saldırganlar, siteye belli tip bir hacktool ekleyerek siteye istedikleri " "zaman girebilir hale gelirler. Yükleyici dediğimiz bu araçların tek bir " "amacı vardır: siteye dosya yüklemek." msgid "" "Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially " "malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of " "common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have " "much information to classify it on a proper type, we recommend you review " "the code." msgstr "" "Bazen Jetpack bir dosyada kötü amaçlı yazılım olabileceğini söyleyecek kadar " "bilgi sahibi olur. Veya hiç değilse dosyayı şüpheli bulacak kadar. Bu " "bilgiye, kötü amaçlı yazılımların siteye sızdığını gösteren yaygın bazı " "göstergelere bakarak varabilir. Fakat elimizde bu tehdidi sınıflandıracak " "kadar bilgi olmadığından kodu gözden geçirmenizi öneriyoruz." msgid "" "Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; " "this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on " "the affected sites." msgstr "" "Güvenliği ihlal edilmiş web siteleri, saldırganlar tarafından bir bağlantı " "grubunun parçası haline getirilerek kullanılabilir. Bu, bir web sitesinin " "Arama Motoru sıralamasını yükseltmek ve etkilenen sitelere zarar vermek için " "yapılır." msgid "" "Malicious code may be installed on a compromised website to redirect " "visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit " "kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with " "and will give them money based on visits." msgstr "" "Kötü amaçlı kodlar açığı bulunan bir web sitesine yüklendiğinde sitenin " "ziyaretçileri istenmedik yerlere yönlendirilebilirler. Bunlar istismar " "kitleri kullanan, phishing yapan (veya sahte) siteler olabileceği gibi " "saldırganın işbirliği içinde olduğu, ziyaret başına para aldığı siteler de " "olabilir." msgid "" "Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate " "a valid service in order to collect valuable information from the victims. " "It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal " "offices." msgstr "" "Phishing adı verilen dolandırıcılık türünde meşru bir hizmetin web sitesinin " "veya sayfası en ince ayrıntısına kadar taklit edilerek kurbanların değerli " "bilgilerini toplamak amaçlanır. Sahtesi yapılan şey banka siteleri, popüler " "müzik uygulamaları, hatta postane sayfaları olabilir." msgid "" "Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this " "type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading " "unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting " "visitors." msgstr "" "Malvertising, Malicious (kötü amaçlı) ve Advertising (reklam) sözcüklerinin " "birleşiminden oluşur. Bu tür kötü yazılımlar, siteye korsan reklamlar " "yükler, istenmeyen banner'lar görüntüler, pop-up veya pop-under pencereler " "çıkarır, hatta doğrudan ziyaretçileri hedef alan istismar kitleri " "kullanırlar." msgid "" "Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are " "the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows " "them to pinpoint the most common indicators and alert when something is " "wrong." msgstr "" "Bazen kod o kadar iyi gizlenir ki nihai amacının ne olduğunu anlamak zor " "olur. Buna rağmen, Jetpack Scan ekibi en yaygın göstergeleri tespit edip bir " "şeyler ters gittiğinde size haber verebilecek kadar deneyimlidir." msgid "" "Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may " "lead to your site to be compromised." msgstr "" "Jetpack, yanlış yapılandırılmış olduğu takdirde sitenizin güvenliğinin ihlal " "edilmesine yol açabilecek bir aracın sitenizde barındırıldığını tespit etti." msgid "" "Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types " "of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. " "Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and " "exploit kits." msgstr "" "Hacktool'lar, sunucuya başka saldırılarda bulunabilmek, başka sunuculara, " "sitelere veya sitenin ziyaretçilerine saldırabilmek için sitelere " "yüklenirler. En yaygın hacktool türleri arasında e-postacılar, ddos " "araçları, sahte IRC sunucuları ve istismar kitleri sayılabilir." msgid "" "Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It " "may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for " "malware. However, since the final payload is unknown, the classification is " "generic." msgstr "" "Bazen Jetpack bir dosyayı kötü amaçlı olarak nitelendirmesine yetecek " "bilgiye sahip olur. Bu bilgiye, kötü amaçlı yazılımların siteye sızdığını " "gösteren yaygın bazı göstergelere bakarak varabilir. Ne var ki nihai yük " "bilinmediğinden bu jenerik bir sınıflandırmadır." msgid "" "Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary " "file on the affected server. This file may contain other types of malware. " "Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly " "generated." msgstr "" "Dropper'lar, sunucuya keyfi dosyalar bırakmak için kullanılan kötü amaçlı " "bir yazılımdır. Bu dosya da ayrıca kötü amaçlı yazılımlar içerebilir. " "Bırakılan dosyanın kaynağı çoğu zaman ya içeri gömülüdür ya da rastgele " "üretilir." msgid "" "Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's " "computing power, or server runnable code that will mine for " "cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them " "are the result of a website compromise." msgstr "" "Cryptominer'lar ya sitenin ziyaretçilerinin işletim gücünü kullanan " "JavaScript kodları ya da kripto para madenciliği yapan, sunucuda " "çalıştırılabilen kodlardır. Bu kullanımın meşru örnekleri olmakla beraber " "çoğu durumda siteye izinsizce girildiğine işarettir." msgid "" "Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, " "are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor " "website's visitors' requests in order to capture payment information." msgstr "" "Kredi kartı bilgilerini çalan kodlar, ki CCSkimmers diye de bilinirler, adı " "üstünde, genellikle JavaScript veya PHP ile yazılmış, sitenin " "ziyaretçilerinden gelen talepleri çoğunlukla ödeme bilgilerini ele geçirmek " "için izleyen kodlardır." msgid "" "Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary " "code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one " "at a time." msgstr "" "Arka kapılar, izni olmayan kullanıcıların web sitenizde keyfi kodlar " "çalıştırabilmesini sağlayan kod parçalarıdır. Webshell'e göre daha az işlevi " "vardır, genelde birer birer çalışır." msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action." msgstr "Sitenizde bir webshell bulundu. Lütfen derhal müdahale edin." msgid "" "A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please " "take immediate action." msgstr "" "Sitenizde karşıya yükleme yapabilen kötü amaçlı bir dosya tespit edildi. " "Lütfen derhal müdahale edin." msgid "" "A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and " "take proper action." msgstr "" "Sitenide şüpheli bir kod bulundu. Bunu gözden geçirip gereken müdahaleyi " "yapmanızı öneririz." msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action." msgstr "Sitenizde spam SEO yazılımı bulundu. Lütfen derhal müdahale edin." msgid "" "Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take " "immediate action." msgstr "" "Web siteniz, kullanıcıları istenmeyen istikametlere yönlendiriyor. Lütfen " "derhal müdahale edin." msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action." msgstr "Sitenizde bir phishing sayfası bulundu. Lütfen derhal müdahale edin." msgid "" "A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate " "action." msgstr "" "Sitenizde dosya yükleyen kötü amaçlı bir reklam tespit edildi. Lütfen derhal " "müdahale edin." msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action." msgstr "" "Sitenizde kötü amaçlı yazılım tespit edildi. Lütfen derhal müdahale edin." msgid "" "A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. " "Please take immediate action." msgstr "" "Sitenizde yanlış kurulmuş veya kırılgan olabilecek bir araç tespit edildi. " "Lütfen derhal müdahale edin." msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action." msgstr "Sitenizde bir hacktool tespit edildi. Lütfen derhal müdahale edin." msgid "" "A potentially malicious file was found on your site. Please review its code." msgstr "" "Sitenizde kötü amaçlı olabilecek bir dosya tespit edildi. Lütfen bu dosyanın " "kodunu gözden geçirin." msgid "" "A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. " "Please take immediate action." msgstr "" "Sitenizde sunuculara kötü amaçlı yazılım yüklediği bilinen habis bir kod " "tespit edildi. Lütfen derhal müdahale edin." msgid "" "Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is " "required." msgstr "" "Jetpack web sitenizde bir cryptominer yazılımı tespit etti. Konuyla " "ilgilenmeniz gerekiyor." msgid "" "Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention " "is required." msgstr "" "Jetpack, web sitenizde kredi kartı bilgilerini çalan bir yazılım tespit " "etti. Konuyla ilgilenmeniz gerekiyor." msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action." msgstr "Sitenizde arka kapı bulundu. Lütfen derhal müdahale edin." msgid "" "Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and " "other site monetization" msgstr "" "Video depolama, ödeme araçları ve sitenizden para kazanmanızı sağlayacak " "diğer seçenekler gibi daha onlarca Jetpack özelliğine erişim " msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours" msgstr "" "Önümüzdeki 48 saat için geçerli olmak üzere %1$d%% ek indirimden (%2$s) " "yararlanın." msgid "" "Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock " "features and customization options that make it even easier to grow your " "audience, showcase your work, and earn money with your website." msgstr "" "WordPress.com deneyiminizi güçlendirmek için paketinizi hemen bugün " "yükseltin! Hedef kitlenizi büyütmeyi, çalışmalarınızı sergilemeyi ve web " "sitenizden para kazanmayı daha da kolaylaştıran özelliklerin ve özelleştirme " "seçeneklerinin gücünü ortaya çıkaracaksınız." msgid "" "Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that " "come with %2$s. %s" msgstr "" "Bugün kaydolun ve %2$s ile birlikte gelen yüksek hızın, özelliklerin ve " "özelleştirme seçeneklerinin keyfini çıkarın. %s" msgid "" "<a href=\"%s\">Sign up</a> today and enjoy the speed, features, and " "customization options that come with %2$s." msgstr "" "Bugün <a href=\"%s\">kaydolun</a> ve %2$s ile birlikte gelen yüksek hızın, " "özelliklerin ve özelleştirme seçeneklerinin keyfini çıkarın." msgid "" "Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the " "code %2$s at checkout." msgstr "" "%1$s sürümüne yükselterek ve ödeme sırasında %2$s kodunu girerek bu özel " "tekliften yararlanın." msgid "" "You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code " "%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your " "annual plan." msgstr "" "%2$s kupon koduyla kaydolduğunuzda yükseltirken %1$s%% indirimden " "yararlanabilirsiniz. Yıllık paketinizle birlikte bir yıllık alan adı kaydını " "da ÜCRETSİZ olarak veriyoruz." msgid "" "When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll " "even include a FREE year of custom domain name registration." msgstr "" "Bu kodu kullanarak paketinizin ilk ödemesinde %s%% indirimden " "yararlanabilirsiniz. Hatta bir yıllık özel alan adı kaydını da ÜCRETSİZ " "olarak vereceğiz." msgid "" "Take advantage of this special offer by <a href=\"%1$s\">upgrading to %2$s</" "a> and entering the code <strong>%3$s</strong> at checkout." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s sürümüne yükselterek</a> ve ödeme sırasında <strong>" "%3$s</strong> kodunu girerek bu özel tekliften yararlanın." msgid "" "You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code " "<strong>%2$s</strong>. We’ll even throw in a FREE year of domain name " "registration with your annual plan." msgstr "" "<strong>%2$s</strong> kupon koduyla kaydolduğunuzda yükseltirken %1$s%% " "indirimden yararlanabilirsiniz. Yıllık paketinizle birlikte bir yıllık alan " "adı kaydını da ÜCRETSİZ olarak vereceğiz." msgid "" "Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock " "features and customization options that make it even easier to <strong>grow</" "strong> your audience, <strong>showcase</strong> your work, and " "<strong>earn</strong> money with your website." msgstr "" "WordPress.com deneyiminizi güçlendirmek için paketinizi hemen bugün " "yükseltin! Hedef kitlenizi <strong>büyütmeyi</strong>, çalışmalarınızı " "<strong>sergilemeyi</strong> ve web sitenizden para <strong>kazanmayı</" "strong> daha da kolaylaştıran özelliklerin ve özelleştirme seçeneklerinin " "kilidini açacaksınız." msgid "Learn more about this vulnerability" msgstr "Bu kırılganlıkla ilgili daha fazla bilgi" msgid "Close Help Center" msgstr "Yardım Merkezini Kapat" msgid "Minimize Help Center" msgstr "Yardım Merkezini Küçült" msgid "Maximize Help Center" msgstr "Yardım Merkezini Büyüt" msgid "" "Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve " "your site." msgstr "" "Jetpack'in güvenlik, performans ve büyüme araçlarının sitenizi nasıl " "geliştirebileceğine göz atın." msgid "You don’t have any active subscriptions for this site." msgstr "Bu site için aktif bir aboneliğiniz bulunmuyor." msgid "Buy Jetpack %(productName)s" msgstr "Jetpack %(productName)s Alın" msgid "Add Jetpack %(productName)s" msgstr "Jetpack %(productName)s Ekleyin" msgid "Royal Mail" msgstr "Royal Mail" msgid "Australia Post Shipping Method" msgstr "Australia Post Shipping Method" msgid "Edit your site" msgstr "Sitenizi düzenleyin" msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site." msgstr "Ağ sitesinde WOO eklenti sürümlerinden biri eksik." msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred, but you can connect it instead." msgstr "<strong>%s</strong> aktarılamaz ama isterseniz bağlayabilirsiniz." msgid "Site Default" msgstr "Site Varsayılanı" msgid "" "Founder – <a href=\"%1$s\">CodePen</a>, <a href=\"%2$s\">ShopTalk Show</a>" msgstr "" "Kurucu – <a href=\"%1$s\">CodePen</a>, <a href=\"%2$s\">ShopTalk Show</a>" msgid "" "Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What " "I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment " "slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t " "happen again.”" msgstr "" "Jetpack, sitelerimde neredeyse 2 milyon engellenmiş spam yorum yakaladı. En " "çok beğendiğim özelliği ise, sistemin süreç boyunca öğrenmesi. Spam bir " "yorum gözden kaçarsa veya iyi bir yorum spam olarak görülürse, bunun tekrar " "yaşanmamasını sağlayabiliyoruz.\"" msgid "" "With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated " "WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s " "all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely " "powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from " "WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal " "consultant for support that’s tailored to your WordPress project." msgstr "" "Web sitesi barındırma sektöründe 25 yılı aşan deneyimi ve kendi özel " "WordPress platformuyla, WordPress siteniz IONOS'ta emin ellerde. Üstelik " "hepsi sürdürülebilir özellikte — IONOS, WordPress sitelerini yalnızca " "yenilenebilir enerjiyle çalışan veri merkezlerinde barındırıyor. Ayrıca tüm " "paketler için WordPress uzmanlarından 7/24 ücretsiz destek hizmeti verilir. " "Ek olarak, WordPress projenize özel destek için kendi kişisel danışmanınıza " "erişmenize olanak veren doğrudan bir hat sağlanır." msgid "Sustainable and trusted WordPress platform" msgstr "Sürdürülebilir ve güvenilir WordPress platformu" msgid "" "If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading " "reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, " "malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in " "local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed " "99.9% uptime." msgstr "" "WordPress web sitenizi IONOS'ta barındırırsanız, sektörde lider düzeyde " "güvenilirlik ve güvenlik elde edersiniz. Tüm paketler ücretsiz bir SSL " "sertifikası, kötü amaçlı yazılım koruması ve yedekleme/kurtarma " "seçenekleriyle birlikte gelir. Verileriniz, DDoS korumasına sahip ve %99,9 " "çalışma süresi garantili yerel, coğrafi olarak yedekli veri merkezlerinde " "barındırılır." msgid "Maximum security and reliability" msgstr "Maksimum güvenlik ve güvenilirlik" msgid "" "WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed " "option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single " "sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps " "users find and install the right templates — just by answering a few simple " "questions." msgstr "" "IONOS'tan WordPress barındırma, çalışma tarzını basitleştirmek için " "tasarlanmıştır. Yönetilen seçenek kullanıcılara zaman kazandırır ve uygun " "şekilde kolay güncelleme sağlar. Çoklu oturum açma özelliği oturum açma " "işlemlerini çok hızlı hale getirir, WordPress Kurulum Asistanı ise " "kullanıcıların yalnızca birkaç basit soruyu yanıtlayarak doğru şablonları " "bulmasına ve yüklemesine yardımcı olur." msgid "Managed WordPress for less hassle" msgstr "Daha zahmetsiz bir çalışma için yönetilen WordPress" msgid "" "Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for " "WordPress." msgstr "" "WordPress için optimize edilmiş bir platformla web siteleri daha güçlü bir " "temelle oluşturun." msgid "IONOS" msgstr "IONOS" msgid "Start with IONOS" msgstr "IONOS'u kullanmaya başlayın" msgid "Starting at $0.50 / mo" msgstr "0.50$ / aydan başlayarak" msgid "" "Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and " "personalized customer support. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details" "\">Learn more</a>" msgstr "" "Zengin özelliklere sahip WordPress barındırma, Jetpack Günlük Yedekleme ve " "kişiselleştirilmiş müşteri desteği ile çıtayı yükseltin. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Daha fazlasını öğrenin</a>" msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America" msgstr "IONOS Hosting, Amerika Birleşik Devletleri merkezlidir" msgid "IONOS Logo" msgstr "IONOS Logosu" msgid "" "We’ll help you get started, customize your site, and add features, through " "our live chat or email support." msgstr "" "Canlı sohbet veya e-posta desteğimiz aracılığıyla başlangıç yapmanıza, " "sitenizi özelleştirmenize ve özellikler eklemenize yardımcı olacağız." msgid "Lost" msgstr "Kayıp" msgid "Won" msgstr "Kazanç" msgid "Charge refunded" msgstr "Ücret iade edildi" msgid "Under review" msgstr "İnceleniyor" msgid "Needs response" msgstr "Yanıt gerekiyor" msgid "Inquiry: Closed" msgstr "Sorgu: Kapalı" msgid "Inquiry: Under review" msgstr "Sorgulama: İnceleniyor" msgid "Inquiry: Needs response" msgstr "Sorgu: Yanıt gerekiyor" msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method" msgstr "WooCommerce Canada Post Shipping Method" msgid "WooCommerce Product Add-Ons" msgstr "WooCommerce Product Add-Ons" msgid "" "Make it easy for your readers to share your content online. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Okurlarınızın içeriğinizi paylaşmasını kolaylaştırın. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Sitenizi sosyal ağlara ve diğer hizmetlere bağlayın. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Manage settings and tools related to the traffic your website receives. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Sitenizin çektiği trafikle ilgili ayar ve araçları yönetin. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get " "access to professional themes and make them your own. Your visitors will " "enjoy a seamless experience on any device." msgstr "" "Onlarca ücretsiz WordPress temasıyla başlayın. Profesyonel temalara erişmek " "ve bunları kendinize ait hale getirmek için WordPress Pro'ya yükseltin. " "Ziyaretçileriniz her cihazda sorunsuz bir deneyim yaşasın." msgid "Expert support" msgstr "Uzman desteği" msgid "" "Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting " "on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes " "automated backups and one-click rewinds." msgstr "" "Birden çok veri merkezine yayılmış sunucularda sorunsuz güncellemelerin, " "otomatik spam korumasının ve güvenilir barındırmanın keyfini çıkarın. Pro " "paketimiz, otomatik yedeklemeler ve tek tıklamayla geri yükleme özellikleri " "içerir." msgid "" "A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Bir WordPress.com paketi, bir yıl boyunca ücretsiz bir özel alan adı içerir. " "Markanız, blogunuz ya da işletmenize uygun bir alan adını kaydedin." msgid "" "With the Pro plan you can get support around the clock from our team of " "WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat." msgstr "" "Pro paketle, WordPress uzmanlarından oluşan ekibimizden günün her saati " "destek alabilirsiniz. Öncelikli destek, e-posta ve canlı sohbet yoluyla " "sunulur." msgid "" "With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload " "image galleries, videos, presentations, important documents, and anything " "else your business website needs." msgstr "" "50 GB depolama alanı ve gerektiğinde yükseltme olanağı ile; göresel " "galerileri, videolar, sunumlar, önemli belgeler ve iş web sitenizin ihtiyaç " "duyduğu her şeyi yükleyebilirsiniz." msgid "Plenty of Storage" msgstr "Geniş depolama alanı" msgid "" "By clicking “Pay now,” you agree to our <a target=\"_blank\" href=\"https://" "www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Terms of Service</a>, have read our " "<a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy\">Privacy Policy</" "a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you " "delete it. You understand <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">how this " "product works, and how to delete your payment method</a>." msgstr "" "\"Şimdi öde\"ye tıklayarak <a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr." "com/policy/terms-of-service\">Hizmet Şartlarımızı</a> kabul ettiğinizi, <a " "target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy\">Gizlilik " "Politikamızı</a> okuduğunuzu, ödeme yönteminizden ücret tahsil edilmesine ve " "siz silene kadar saklanmasına izin verdiğinizi kabul etmiş olursunuz. <a " "target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Bu ürününüzün nasıl çalıştığını ve ödeme " "yönteminizi nasıl sileceğinizi</a> anladığınızı kabul edersiniz." msgid "New purchase" msgstr "Yeni satın alma işlemi" msgid "Learn more about your visitors with a Pro plan" msgstr "Profesyonel paketle, ziyaretçileriniz hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Unlock advanced design options with a <strong>Pro plan</strong>!" msgstr "" " <strong>Pro paketle</strong> gelişmiş tasarım seçeneklerinin gücünü ortaya " "çıkarın!" msgid "Use Site Editor" msgstr "Site düzenleyiciyi kullan" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/site-editor/" msgid "" "Hurray! Your theme supports site editing with blocks. <a href=\"%1$s\">Tell " "me more</a>. %2$s" msgstr "" "Yaşasın! Temanız bloklarla Tam Site Düzenleme'yi destekliyor. <a href=\"%1$s" "\">Daha fazlası</a>. %2$s" msgid "" "The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing " "them. You can navigate to different pages on your site within the preview. " "Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is " "intended for use with non-block themes." msgstr "" "Özelleştirici, değişiklikleri yayımlamadan önce önizlemenizi sağlar. " "Önizleme yaparken sitenizin farklı sayfalarını gezebilirsiniz. Bazı " "düzenlenebilir ögeler için düzenleme kısa yolları görüntülenebilir; " "düzenleme kısayollarının görünürlüğünü değiştirmek için önizlemede herhangi " "bir yere tıklayın. Özelleştirici blok-desteksiz temalar için planlanmıştır." msgid "Unsuccessful response from WooPay site." msgstr "WooPay sitesinden başarısız yanıt." msgid "Error contacting WooPay site." msgstr "WooPay sitesiyle bağlantı kurulurken hata oluştu." msgid "" "That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic " "subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before " "trying again." msgstr "" "Bu ödeme yöntemi, otomatik bir aboneliğe bağlı olduğundan silinemez. Lütfen " "tekrar denemeden önce %1$svarsayılan%2$s bir ödeme yöntemi%3$s seçin." msgid "" "That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic " "subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again." msgstr "" "Bu ödeme yöntemi otomatik bir aboneliğe bağlı olduğundan silinemez. Lütfen " "tekrar denemeden önce %1$sbir ödeme yöntemi ekleyin%2$s." msgid "Intent id was not included for payment complete status change." msgstr "Ödeme tamamlandı durumu değişikliği için amaç kimliği dahil edilmedi." msgid "" "Payment dispute has been closed with status %1$s. See <a>dispute overview</" "a> for more details." msgstr "" "Ödeme itirazı %1$s durumuyla kapatıldı. Daha fazla ayrıntı için <a>itiraza " "genel bakış</a> bölümüne bakın." msgid "Payment authorization has <strong>expired</strong> (<a>%1$s</a>)." msgstr "Ödeme yetkisinin <strong>süresi doldu</strong> (<a>%1$s</a>)." msgid "Dispute lost." msgstr "İtiraz aleyhte sonuçlandı." msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered." msgstr "Bu alan adı şu anda kaydedilmekte olduğundan yenilenemez." msgid "" "This domain cannot be registered because it's currently being registered." msgstr "Bu alan adı şu anda kaydedilmekte olduğundan kaydedilemez." msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered." msgstr "Bu alan adı şu anda kaydedilmekte olduğundan iptal edilemez." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Sitenizdeki %(taxonomy)sı dilediğiniz gibi sınıflandırın, bu kategorileri " "düzenleyin, yönetin. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Sitenizin belirli bir tarihte, saatte alınmış yedeğini tekrar yükleyin veya " "indirin. {{learnMoreLink/}}" msgid "WordPress.com Pro Plan" msgstr "WordPress.com Pro Paket" msgid "Start with Pro" msgstr "Pro ile Başlayın" msgid "Good night, {first_name}!" msgstr "İyi geceler, {first_name}!" msgid "Good afternoon, {first_name}!" msgstr "Tünaydın, {first_name}!" msgid "Good evening, {first_name}!" msgstr "İyi geceler, {first_name}!" msgid "Good morning, {first_name}!" msgstr "Günaydın, {first_name}!" msgid "Start writing your first post to get more views" msgstr "Daha fazla görüntülenme için ilk yazınızı yazmaya başlayın " msgid "" "Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some " "personality and introducing yourself is a great start to click with your " "audience." msgstr "" "İçeriği olan siteler daha çok ziyaretçi çeker. Sitenizi biraz " "kişiselleştirip kendinizi tanıtmak, kitlenizle bağ kurmak için harika bir " "ilk adımdır." msgid "" "Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. " "If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name " "instead of having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Ücretsiz bir siteden satın alınan alan adları %(primaryDomain)s adresine " "yönlendirilecek. %(planName)s paketine yükseltirseniz URL'nizde WordPress." "com ifadesi bulunması yerine kendi alan adınızı kullanabilirsiniz." msgid "Invalid role provided." msgstr "Geçersiz rol girildi." msgid "Sorry, you can't use %s." msgstr "Maalesef %s kullanılamaz." msgid "Sorry, this domain is restricted." msgstr "Maalesef bu alan adı kısıtlı." msgid "Some required fields are missing." msgstr "Bazı gerekli alanlar eksik." msgid "You may add up to %d email domains only." msgstr "Yalnızca %d e-posta alan adı ekleyebilirsiniz." msgid "This feature is not available for this workspace." msgstr "Bu özellik, bu çalışma alanı için kullanılamaz." msgid "You are already a member of this workspace." msgstr "Zaten bu çalışma alanının üyesisiniz." msgid "Next Step: exploring your SEO options" msgstr "Sonraki Adım: SEO seçeneklerinizi keşfetmek" msgid "No time? No problem! You can <Button>do this later</Button>." msgstr "" "Vaktiniz mi yok? Sorun değil! Bunu <Button>sonra da yapabilirsiniz.</Button>" msgid "Your Full Name" msgstr "Tam Adınız" msgid "" "Using a recognizable photo and name will help your team to identify you more " "easily." msgstr "" "İnsanların sizi tanıyabileceği bir fotoğraf ve isim kullanırsanız takımınız " "sizi daha çabuk seçer. " msgid "Please enter your full name (2 characters or more)." msgstr "Lütfen tam adınızı girin (Minimum 2 karakter)" msgid "Upload a new avatar" msgstr "Yeni bir avatar yükleyin" msgid "" "You have no payments history. Payment will be made as soon as the total " "outstanding amount has reached $100." msgstr "" "Ödeme geçmişiniz yok. Toplam miktar 100$'a erişir erişmez ödemeler " "başlayacak." msgid "" "Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your " "current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your " "pending payment." msgstr "" "Beklenen ödemeniz şu anki adresinizden farklı bir PayPal adresine geçecek. " "Bu ödemenin PayPal adresini değiştirmek istiyorsanız lütfen " "{{contactSupportLink}}destek birimimize başvurun{{/contactSupportLink}}." msgid "Payment Date" msgstr "Ödeme Tarihi" msgid "Payments history" msgstr "Ödeme geçmişi" msgid "Estimated" msgstr "Tahminî" msgid "Site address contains a blocked term." msgstr "Site adresi engellenmiş bir terim içeriyor." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like <a href=" "\"%1$s\">their blog</a> as much as they liked yours." msgstr "" "Neler yaptıklarını görmek isteyebilirsiniz! Belki onlar sizin blogunuzu " "sevdikleri gibi <a href=\"%1$s\">onlarınki</a> de sizin hoşunuza gider." msgid "Openverse free photos" msgstr "Openverse ücretsiz fotoğraflar" msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later." msgstr "Openverse'e bağlanamadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "" "Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by " "Fiverr — Click “Create logo” to start." msgstr "" "Sitenize bir logo ekleyin. Logonuz yok mu? Fiverr'ın desteğiyle hemen " "profesyonel bir logo satın alabilirsiniz: Başlamak için \"Logo yarat\"a " "tıklayın." msgid "Plugins you need to get your projects done" msgstr "Projelerinizi tamamlamak için ihtiyacınız olan eklentiler" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizdeki tekrar kullanılabilir bloklar oluşturun, bunları düzenleyip " "yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "Go to Checkout" msgstr "Ödemeye Git" msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website" msgstr "{{wbr}}{{/wbr}}Web sitenize sayfalar ekleyin" msgid "Photo Gallery" msgstr "Fotoğraf Galerisi" msgid "" "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)" msgstr "" "\"%s\" dosyası blok desen olarak kaydedilemedi (\"Başlık\" alanı eksik)" msgid "" "Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")" msgstr "" "\"%1$s\" dosyası blok desen olarak kaydedilemedi (geçersiz \"%2$s\" " "kısaltması)" msgid "" "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)" msgstr "" "\"%s\" dosyası blok desen olarak kaydedilemedi (\"Kısaltma\" alanı eksik)" msgid "WooCommerce Shipping & Tax" msgstr "WooCommerce Shipping USPS" msgctxt "Do It For Me" msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow." msgstr "" "Bu temalar, Benim Yerime Yapın (Do It For Me: DIFM) kayıt akışında yer " "almaktadır." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me" msgstr "Benim Yerime Yapın" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Şifrenizi yenilemek için kullandığınız adres {{strong}}%(userEmail)s{{/" "strong}}. {{a}}Adresi değiştirin{{/a}}." msgid "" "There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a " "list of your recent posts below. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Want more " "traffic?</a>" msgstr "" "Görüntülenecek gönderi yok. Bunun yerine, ziyaretçileriniz aşağıda son " "gönderilerinizin bir listesini görecektir. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Daha fazla trafik mi istiyorsunuz?</a>" msgid "" "Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert " "support." msgstr "" "Özel bir alan adı, ücretsiz temalar ve uzman desteğine 7/24 erişim ile " "sitenizi oluşturun." msgid "" "To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the " "code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!" msgstr "" "Bu teklifi talep etmek üzere sitenizi yeni sürüme geçirmek için aşağıdaki " "URL'yi ziyaret edin. Ödeme sırasında %1$s kodunu girin ve paketinizin ilk " "ödemesinde %2$s%% indirimden yararlanın!" msgid "" "That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting " "started with us!" msgstr "" "Bu nedenle, bizimle çalışmaya başladığınız için size özel bir teşekkür " "indirimi sunuyoruz!" msgid "" "To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter " "the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first " "year." msgstr "" "İndirimden yararlanmak için %1$s adresini ziyaret edin ve %2$s yükseltmenizi " "tamamlayın. Ödeme sırasında %3$s kupon kodunu girin ve ilk yılınızda %4$s%% " "indirimden yararlanın." msgid "" "Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a " "limited-time discount." msgstr "" "Ayrıca sitenizi bizimle oluşturduğunuz için özel bir teşekkür olarak size " "sınırlı süre için geçerli bir indirim sunuyoruz." msgid "" "P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re " "serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s." msgstr "" "Not: Ücretsiz paketimiz WordPress.com'u keşfetmenin harika bir yoludur, " "ancak siteniz konusunda ciddiyseniz şu sürüme geçmenizi şiddetle tavsiye " "ederiz; %1$s: %2$s." msgid "" "Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and " "comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. " "Check out %3$s for the details." msgstr "" "Henüz yükseltme yapmadınız mı? Endişelenmeyin! %1$s ayda sadece %2$s gibi " "düşük bir fiyata geliyor ve bir yıl boyunca ücretsiz bir alan adı ve 14 " "günlük para iade garantisi içeriyor. Ayrıntılar için göz atın: %3$s" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /ay /posta kutusu" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /yıl /posta kutusu" msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial" msgstr "" "Bugün denemesi bedava! Deneme süresi bitince %(standardPrice)s ücretiyle " "yenilenir." msgid "" "Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular " "price %(standardPrice)s per year" msgstr "" "Bugün denemesi bedava! İlk yenileme denemeden sonra %(firstRenewalPrice)s, " "standart ücretse yıllık %(standardPrice)s" msgid "Limited time: %(discount)d%% off" msgstr "Sınırlı süreliğine: %%%(discount)d indirim" msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and " "the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Bunu kurarak {{a}}WordPress Hizmet Koşulları{{/a}}nı ve {{thirdPartyTos}}" "Üçüncü Taraf eklenti Koşulları{{/thirdPartyTos}}nı kabul etmiş oluyorsunuz." msgid "" "You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/" "thirdPartyToS}}" msgstr "" "{{thirdPartyToS}}Üçüncü Taraf Eklentiler Hizmet Koşulları{{/thirdPartyToS}}" "mızı kabul etmiş oluyorsunuz" msgid "" "The first P2 in your workspace will be created automatically for you, so you " "can focus on getting started. You'll be able to customize it at any time!" msgstr "" "Çalışma alanınızdaki ilk P2 sizin için otomatik açılır, böylece işe " "koyulmaya odaklanabilirsiniz. P2'nizi dilediğiniz zaman " "özelleştirebilirsiniz!" msgid "Create workspace" msgstr "Bir çalışma alanı açın" msgid "This is usually the name of your company or organization" msgstr "Bu, genellikle şirketinizin veya kurumunuzun adıdır" msgid "Workspace name" msgstr "Çalışma alanı adı" msgid "Workspace address" msgstr "Çalışma alanı adresi" msgid "Enter an address, or {{a}}choose a suggestion{{/a}}" msgstr "Bir adres girin veya {{a}}önerilerden seçin{{/a}}." msgid "We suggest this URL, but you can {{a}}choose manually{{/a}} too" msgstr "Bizim önerimiz bu URL ama {{a}}kendiniz de seçebilirsiniz{{/a}}." msgid "Sorry, that site already exists! Please, try a different one" msgstr "Üzgünüz, böyle bir site zaten var! Lütfen başka bir şey deneyin." msgid "Do you have social media profiles?" msgstr "Sosyal medya hesaplarınız var mı?" msgctxt "Jetpack Boost Plan" msgid "Boost" msgstr "Boost" msgid "" "Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles " "- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, " "immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such " "as a large posts list and bordered categories and tags." msgstr "" "Remote, blogcular için ideal olan, koyu tonlu, minimal bir blok temasıdır. " "Varsayılan stilleri (sans-serif yazı tipi ve koyu arka plan) - rahat ve " "sürükleyici bir okuma deneyimine katkıda bulunur. Büyük bir gönderi listesi " "ve kenarlıklı kategoriler ile etiketler gibi bir dizi göze çarpan blok " "deseni içerir." msgid "" "If you have a <a href=\"%s\">backup payment method</a> and the next renewal " "attempt fails, we will use one of your backup payment methods." msgstr "" "<a href=\"%s\">Yedek ödeme yönteminiz</a> varsa ve bir sonraki yenileme " "girişimi başarısız olursa yedek ödeme yöntemlerinizden birini kullanırız." msgid "Document not found." msgstr "Belge bulunamadı" msgid "" "This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to " "install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP " "Admin." msgstr "" "Bu eklenti, bu sayfadan kurulamayacak kadar büyük. Yine de bu eklentiyi " "kurmak istiyorsanız, lütfen eklentiyi WP Admin üzerinden yükleyip öyle devam " "edin." msgid "" "Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification " "when a new post is published." msgstr "" "Harika, %1$s abonesi oldunuz; yeni bir gönderi yayınlandığında e-posta " "bildirimi alacaksınız." msgid "" "Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty " "upload token)" msgstr "" "VideoPress oynatma JWT'si alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin. (boş " "yükleme belirteci)" msgid "need a guid" msgstr "bir guid'e ihtiyaç var" msgid "" "The Payments block allows you to accept payments for one-time, monthly " "recurring, or annual payments on your website" msgstr "" "Ödemeler blokuyla sitenizden tek seferlik, tekrarlayan veya yıllık ödemeler " "alabilirsiniz" msgid "The Payments block" msgstr "Ödemeler bloku" msgid "You can also reply to this email to leave a comment." msgstr "Ayrıca yorum bırakmak için bu e-postayı yanıtlayabilirsiniz." msgid "Professional Email is free for 3 months" msgstr "Profesyonel E-posta, 3 aylığına bedava" msgid "Data Management" msgstr "Veri Yönetimi" msgid "Waste Management" msgstr "Atık Yönetimi" msgid "Polar Regions" msgstr "Kutup Bölgeleri" msgid "Tahiti & Bora Bora" msgstr "Tahiti ve Bora Bora" msgid "Polynesia" msgstr "Polinezya" msgid "Melanesia" msgstr "Melanezya" msgid "Pacific Islands" msgstr "Pasifik Adaları" msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" msgid "Victoria (AU)" msgstr "Victoria (Avustralya)" msgid "Gold Coast" msgstr "Altın Sahili" msgid "Cairns" msgstr "Cairns" msgid "Newcastle (AU)" msgstr "Newcastle (Avustralya)" msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" msgid "Houston" msgstr "Houston" msgid "El Paso" msgstr "El Paso" msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Dallas-Fort Worth" msgid "Austin-Round Rock" msgstr "Austin-Round Rock" msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" msgid "Albuquerque-Santa Fe" msgstr "Albuquerque-Santa Fe" msgid "Reno-Sparks" msgstr "Reno-Sparks" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" msgid "Tucson" msgstr "Tucson" msgid "Southwest (USA)" msgstr "Southwest (ABD)" msgid "Virginia Beach-Hampton Roads" msgstr "Virginia Beach-Hampton Roads" msgid "Richmond-Petersburg" msgstr "Richmond-Petersburg" msgid "Nashville" msgstr "Nashville" msgid "Memphis" msgstr "Memphis" msgid "Gatlinburg" msgstr "Gatlinburg" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" msgid "Upstate South Carolina" msgstr "Upstate South Carolina" msgid "Myrtle Beach & Grand Strand" msgstr "Myrtle Beach ve Grand Strand" msgid "Greater Charleston (SC)" msgstr "Greater Charleston (Güney Carolina)" msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" msgid "Piedmont Triad" msgstr "Piedmont Triad" msgid "Charlotte Metro" msgstr "Charlotte Metro" msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" msgid "Georgia (USA)" msgstr "Georgia (ABD)" msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" msgid "Birmingham (AL)" msgstr "Birmingham (AL)" msgid "South (USA)" msgstr "South (ABD)" msgid "Rocky Mountains" msgstr "Rocky Mountains" msgid "Seattle-Tacoma" msgstr "Seattle-Tacoma" msgid "Washington State" msgstr "Washington State" msgid "Portland (OR)" msgstr "Portland (OR)" msgid "Pacific Northwest" msgstr "Pacific Northwest" msgid "Providence" msgstr "Providence" msgid "Boston Metro" msgstr "Boston Metro" msgid "New Haven" msgstr "New Haven" msgid "Greater Hartford" msgstr "Greater Hartford" msgid "New England" msgstr "New England" msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" msgid "Greater Cleveland" msgstr "Greater Cleveland" msgid "Columbus (OH)" msgstr "Columbus (OH)" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" msgid "Greater St. Louis" msgstr "Greater St. Louis" msgid "Minneapolis-Saint Paul" msgstr "Minneapolis-Saint Paul" msgid "Grand Rapids-West Michigan" msgstr "Grand Rapids-West Michigan" msgid "Midwest (USA)" msgstr "Midwest (ABD)" msgid "Washington DC" msgstr "Washington DC" msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" msgid "Harrisburg-South Central PA" msgstr "Harrisburg-South Central PA" msgid "Rochester-Finger Lakes" msgstr "Rochester-Finger Lakes" msgid "New York City" msgstr "New York City" msgid "Buffalo-Niagara Falls" msgstr "Buffalo-Niagara Şelaleleri" msgid "Albany-Capital District" msgstr "Albany-Capital District" msgid "New York State" msgstr "New York State" msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" msgid "Ocean City (MD)" msgstr "Ocean City (MD)" msgid "Baltimore Metro" msgstr "Baltimore Metro" msgid "Mid-Atlantic (USA)" msgstr "Mid-Atlantic (ABD)" msgid "Oahu" msgstr "Oahu" msgid "Maui" msgstr "Maui" msgid "Kauai" msgstr "Kauai" msgid "Big Island (Hawaii)" msgstr "Big Island (Hawaii)" msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" msgid "Omaha" msgstr "Omaha" msgid "Great Plains (USA)" msgstr "Great Plains (ABD)" msgid "West Palm Beach-Boca Raton" msgstr "West Palm Beach-Boca Raton" msgid "Miami-Dade" msgstr "Miami-Dade" msgid "Broward-Fort Lauderdale" msgstr "Broward-Fort Lauderdale" msgid "South Florida Metro" msgstr "South Florida Metro" msgid "Fort Myers-Cape Coral" msgstr "Fort Myers-Cape Coral" msgid "Florida Keys" msgstr "Florida Keys" msgid "Southern Florida" msgstr "Güney Florida" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" msgid "North Florida" msgstr "Kuzey Florida" msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" msgid "Florida Panhandle" msgstr "Florida Panhandle" msgid "Tampa Bay Area" msgstr "Tampa Körfez Bölgesi" msgid "Greater Orlando" msgstr "Greater Orlando" msgid "Deltona-Daytona Beach" msgstr "Deltona-Daytona Beach" msgid "Central Florida" msgstr "Orta Florida" msgid "San Diego" msgstr "San Diego" msgid "Orange County (CA)" msgstr "Orange County (CA)" msgid "Inland Empire" msgstr "Inland Empire" msgid "Southern California" msgstr "Güney Kaliforniya" msgid "Silicon Valley" msgstr "Silicon Vadisi" msgid "San Joaquin Valley" msgstr "San Joaquin Vadisi" msgid "San Francisco Bay Area" msgstr "San Francisco Körfez Bölgesi" msgid "Sacramento Valley" msgstr "Sacramento Vadisi" msgid "Lake Tahoe" msgstr "Tahoe Gölü" msgid "California Central Coast" msgstr "Kaliforniya Orta Sahili" msgid "Quebec City" msgstr "Quebec City" msgid "Southwestern Ontario" msgstr "Güneybatı Ontario" msgid "Ottawa-Gatineau" msgstr "Ottawa-Gatineau" msgid "Hamilton-Niagara Peninsula" msgstr "Hamilton-Niagara Yarımadası" msgid "Greater Toronto" msgstr "Greater Toronto" msgid "Northern Territories" msgstr "Kuzey Bölgeleri" msgid "Calgary" msgstr "Calgary" msgid "Canadian Prairies" msgstr "Canadian Prairies" msgid "Victoria (BC)" msgstr "Victoria (BC)" msgid "Newfoundland & Labrador" msgstr "Newfoundland ve Labrador" msgid "Atlantic Provinces" msgstr "Atlantic Provinces" msgid "Middle East" msgstr "Orta Doğu" msgid "Quito" msgstr "Quito" msgid "Galapagos Islands" msgstr "Galapagos Adaları" msgid "São Paulo (State)" msgstr "São Paulo (Eyalet)" msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" msgid "Southeast Brazil" msgstr "Güneydoğu Brezilya" msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" msgid "South Brazil" msgstr "Güney Breazilya" msgid "Salvador" msgstr "Salvador" msgid "Northeast Brazil" msgstr "Kuzeydoğu Brezilya" msgid "North Brazil" msgstr "Kuzey Brezilya" msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" msgid "Central West Brazil" msgstr "Orta Batı Brezilya" msgid "Cancún & Riviera Maya" msgstr "Cancún ve Riviera Maya" msgid "Yucatán Peninsula" msgstr "Yucatán Yarımadası" msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" msgid "Pacific Coast (Mexico)" msgstr "Pasifik Sahili (Meksika)" msgid "Northern Mexico" msgstr "Kuzey Meksika" msgid "Mexico State" msgstr "Meksika Eyaleti" msgid "Cuernavaca (Morelos)" msgstr "Cuernavaca (Morelos)" msgid "Central Mexico" msgstr "Orta Meksika" msgid "Los Cabos" msgstr "Los Cabos" msgid "Central America" msgstr "Orta Amerika" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "Trinidad ve Tobago" msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "Saint Vincent ve Grenadines" msgid "Saint Kitts & Nevis" msgstr "Saint Kitts ve Nevis" msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao" msgstr "Aruba, Bonaire ve Curaçao" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "Antigua ve Barbuda" msgid "Caribbean" msgstr "Karayipler" msgid "Latin America" msgstr "Latin Amerika" msgid "Wales" msgstr "Galler" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" msgid "Scotland" msgstr "İskoçya" msgid "Northern Ireland" msgstr "Kuzey İrlanda" msgid "Sheffield" msgstr "Sheffield" msgid "Leeds-Bradford" msgstr "Leeds-Bradford" msgid "Yorkshire" msgstr "Yorkshire" msgid "Birmingham (UK)" msgstr "Birmingham (İngiltere)" msgid "West Midlands" msgstr "West Midlands" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" msgid "South West England" msgstr "Güney Batı İngiltere" msgid "South East England" msgstr "Güney Doğu İngiltere" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" msgid "North West England" msgstr "Kuzey Batı İngiltere" msgid "North East England" msgstr "Kuzey Doğu İngiltere" msgid "London (UK)" msgstr "Londra (İngiltere)" msgid "East of England" msgstr "Doğu İngiltere" msgid "East Midlands" msgstr "Doğu Midlands" msgid "England" msgstr "İngiltere" msgid "Île-de-France" msgstr "Île-de-France" msgid "Nantes" msgstr "Nantes" msgid "Pays de la Loire" msgstr "Pays de la Loire" msgid "Rennes" msgstr "Rennes" msgid "Brittany" msgstr "Brittany" msgid "West France" msgstr "Batı Fransa" msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" msgid "Midi-Pyrénées" msgstr "Midi-Pyrénées" msgid "Montpellier" msgstr "Montpellier" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Languedoc-Roussillon" msgid "Occitanie" msgstr "Occitanie" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "Poitou-Charentes" msgid "Limousin" msgstr "Limousin" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" msgid "Aquitaine" msgstr "Aquitaine" msgid "Nouvelle-Aquitaine" msgstr "Nouvelle-Aquitaine" msgid "South West France" msgstr "Güney Batı Fransa" msgid "Nice" msgstr "Nice" msgid "Marseille" msgstr "Marsilya" msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur" msgid "Corsica" msgstr "Korsika" msgid "Lyon" msgstr "Lyon" msgid "Rhône-Alpes" msgstr "Rhône-Alpes" msgid "Auvergne" msgstr "Auvergne" msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes" msgid "South East France" msgstr "Güney Doğu Fransa" msgid "Upper Normandy" msgstr "Kuzey Normandiya" msgid "Lower Normandy" msgstr "Aşağı Normandiya" msgid "Normandy" msgstr "Normandiya" msgid "Picardy" msgstr "Picardy" msgid "Lille" msgstr "Lille" msgid "Nord-Pas-de-Calais" msgstr "Nord-Pas-de-Calais" msgid "Hauts-de-France" msgstr "Hauts-de-France" msgid "North France" msgstr "Kuzey Fransa" msgid "French Overseas (DOM-TOM)" msgstr "Fransız Denizaşırı (DOM-TOM)" msgid "Lorraine" msgstr "Lorraine" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Champagne-Ardenne" msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" msgid "Alsace" msgstr "Alsace" msgid "Grand-Est" msgstr "Grand-Est" msgid "Franche-Comté" msgstr "Franche-Comté" msgid "Bourgogne-Franche-Comté" msgstr "Bourgogne-Franche-Comté" msgid "East France" msgstr "Doğu Fransa" msgid "Centre-Val De Loire" msgstr "Centre-Val De Loire" msgid "Central France" msgstr "Central France" msgid "Zeeland" msgstr "Zeeland" msgid "Utrecht" msgstr "Utrecht" msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" msgid "South Holland" msgstr "Güney Holanda" msgid "Overijssel" msgstr "Overijssel" msgid "North Holland" msgstr "Kuzey Holanda" msgid "North Brabant" msgstr "Kuzey Brabant" msgid "Groningen" msgstr "Groningen" msgid "Gelderland" msgstr "Gelderland" msgid "Friesland" msgstr "Friesland" msgid "Flevoland" msgstr "Flevoland" msgid "Drenthe" msgstr "Drenthe" msgid "Wallonia" msgstr "Wallonia" msgid "Flanders" msgstr "Flanders" msgid "Benelux" msgstr "Benelux" msgid "Aegean Islands" msgstr "Ege Adaları" msgid "Southeastern Europe" msgstr "Güneydoğu Avrupa" msgid "Nordic Countries" msgstr "Nordik Ülkeler" msgid "Valencian Community" msgstr "Valensiya Topluluğu" msgid "Galicia" msgstr "Galiçya" msgid "Extremadura" msgstr "Extremadura" msgid "Catalonia" msgstr "Katalonya" msgid "Castile-La Mancha" msgstr "Castile-La Mancha" msgid "Castile and León" msgstr "Castile ve León" msgid "Canary Islands" msgstr "Kanarya Adaları" msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" msgid "Basque Country" msgstr "Basque Country" msgid "Balearic Islands" msgstr "Balear Adaları" msgid "Aragon" msgstr "Aragon" msgid "Seville" msgstr "Seville" msgid "Andalucia" msgstr "Andalucia" msgid "Porto" msgstr "Porto" msgid "Azores & Madeira" msgstr "Azores ve Madeira" msgid "Algarve" msgstr "Algarve" msgid "Veneto" msgstr "Veneto" msgid "Umbria" msgstr "Umbria" msgid "Trentino-Alto Adige" msgstr "Trentino-Alto Adige" msgid "Sicily" msgstr "Sicilya" msgid "Sardinia" msgstr "Sardinya" msgid "Puglia" msgstr "Puglia" msgid "Piedmont" msgstr "Piedmont" msgid "Molise" msgstr "Molise" msgid "Marche" msgstr "Marche" msgid "Lombardy" msgstr "Lombardiya" msgid "Liguria" msgstr "Liguria" msgid "Lazio" msgstr "Lazio" msgid "Friuli-Venezia Giulia" msgstr "Friuli-Venezia Giulia" msgid "Emilia-Romagna" msgstr "Emilia-Romagna" msgid "Salerno & Amalfi Coast" msgstr "Salerno ve Amalfi Sahili" msgid "Campania" msgstr "Campania" msgid "Calabria" msgstr "Calabria" msgid "Basilicata" msgstr "Basilicata" msgid "Aosta Valley" msgstr "Aosta Vadisi" msgid "Abruzzo" msgstr "Abruzzo" msgid "Mediterranean Europe" msgstr "Akdeniz Avrupası" msgid "Łódź" msgstr "Łódź" msgid "Wroclaw" msgstr "Wroclaw" msgid "Krakow" msgstr "Krakow" msgid "Katowice (Upper Silesian)" msgstr "Katowice (Yukarı Silezya)" msgid "Thuringia" msgstr "Thuringia" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Schleswig-Holstein" msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "Saxony-Anhalt" msgid "Saxony" msgstr "Saxony" msgid "Saarland" msgstr "Saarland" msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Rhineland-Palatinate" msgid "Essen (Ruhr Area)" msgstr "Essen (Ruhr Bölgesi)" msgid "Dusseldorf" msgstr "Düseldorf" msgid "Cologne" msgstr "Köln" msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "North Rhine-Westphalia" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" msgid "Lower Saxony" msgstr "Lower Saxony" msgid "Frankfurt" msgstr "Frankfurt" msgid "Hesse" msgstr "Hesse" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenburg" msgid "Munich" msgstr "Münih" msgid "Bavaria" msgstr "Bavaria" msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Baden-Wuerttemberg" msgid "Crimea" msgstr "Kırım" msgid "Baltics" msgstr "Baltık" msgid "Vorarlberg" msgstr "Vorarlberg" msgid "Upper Austria" msgstr "Yukarı Avusturya" msgid "Tyrol" msgstr "Tirol" msgid "Styria" msgstr "Styria" msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" msgid "Lower Austria" msgstr "Aşağı Avusturya" msgid "Carinthia" msgstr "Carinthia" msgid "Burgenland" msgstr "Burgenland" msgid "Central & Eastern Europe" msgstr "Orta ve Doğru Avrupa" msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dabi" msgid "Southeastern Anatolia" msgstr "Güneydoğu Anadolu" msgid "Mersin" msgstr "Mersin" msgid "Mediterranean Turkey" msgstr "Akdeniz Türkiye" msgid "Marmara Region" msgstr "Marmara Bölgesi" msgid "Eastern Anatolia" msgstr "Doğu Anadolu" msgid "Cappadocia" msgstr "Kapadokya" msgid "Central Anatolia" msgstr "Orta Anadolu" msgid "Black Sea Turkey" msgstr "Karadeniz Türkiye" msgid "Pamukkale" msgstr "Pamukkale" msgid "Bodrum" msgstr "Bodrum" msgid "Izmir" msgstr "İzmir" msgid "Aegean Turkey" msgstr "Ege Türkiye" msgid "Jeddah" msgstr "Cidde" msgid "Doha" msgstr "Doha" msgid "West Asia" msgstr "Batı Asya" msgid "Ho Chi Minh City" msgstr "Ho Chi Minh City" msgid "Hanoi" msgstr "Hanoi" msgid "Southern Thailand" msgstr "Güney Tayland" msgid "Pattaya" msgstr "Pattaya" msgid "Penang" msgstr "Penang" msgid "Western New Guinea" msgstr "Batı Yeni Gine" msgid "Sumatra" msgstr "Sumatra" msgid "Sulawesi" msgstr "Sulawesi" msgid "Nusa Tenggara" msgstr "Nusa Tenggara" msgid "Maluku Islands" msgstr "Maluku Adaları" msgid "Kalimantan" msgstr "Kalimantan" msgid "Bandung" msgstr "Bandung" msgid "Java (Indonesia)" msgstr "Java (Endonezya)" msgid "East Timor" msgstr "Doğu Timor" msgid "Southeast Asia" msgstr "Güneydoğu Asya" msgid "Lahore" msgstr "Lahor" msgid "Indian Ocean Islands" msgstr "Hint Okyanusu Adaları" msgid "Jaipur" msgstr "Jaipur" msgid "Pune" msgstr "Pune" msgid "Mumbai" msgstr "Mumbai" msgid "Ahmedabad" msgstr "Ahmedabad" msgid "West India" msgstr "Batı Hindistan" msgid "Hyderabad" msgstr "Hayderabad" msgid "Chennai" msgstr "Chennai" msgid "Cochin" msgstr "Cochin" msgid "Bangalore" msgstr "Bangalor" msgid "South India" msgstr "Güney Hindistan" msgid "Northeast India" msgstr "Kuzeydoğu Hindistan" msgid "Agra" msgstr "Agra" msgid "Punjab (India)" msgstr "Pencap (Hindistan)" msgid "North India" msgstr "Kuzey Hindistan" msgid "East India" msgstr "Doğu Hindistan" msgid "South Asia" msgstr "Güney Asya" msgid "Volga District" msgstr "Volga Bölgesi" msgid "Urals District" msgstr "Urallar Bölgesi" msgid "Siberian Federal District" msgstr "Siberya Federal Bölgesi" msgid "Russian Southern District" msgstr "Rusya Güney Bölgesi" msgid "Russian Central District" msgstr "Rusya Orta Bölgesi" msgid "Saint Petersburg" msgstr "Saint Petersburg" msgid "Northwestern Russia" msgstr "Kuzeydoğu Rusya" msgid "North Caucasian District" msgstr "Kuzey Kafkasya Bölgesi" msgid "Far Eastern Russia" msgstr "Uzak Doğu Rusya" msgid "Caucasus" msgstr "Kafkasya" msgid "Russia & CIS" msgstr "Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu" msgid "Tainan" msgstr "Tainan" msgid "Taichung" msgstr "Taichung" msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" msgid "Gwangju" msgstr "Gwangju" msgid "South Jeolla" msgstr "Güney Jeolla" msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" msgid "Busan" msgstr "Busan" msgid "South Gyeongsang" msgstr "Güney Gyeongsang" msgid "Daejeon" msgstr "Daejeon" msgid "South Chungcheong" msgstr "Güney Chungcheong" msgid "North Jeolla" msgstr "Kuzey Jeolla" msgid "Daegu" msgstr "Daegu" msgid "North Gyeongsang" msgstr "Kuzey Gyeongsang" msgid "North Chungcheong" msgstr "Kuzey Chungcheong" msgid "Jeju" msgstr "Jeju" msgid "Incheon" msgstr "Incheon" msgid "Gyeonggi" msgstr "Gyeonggi" msgid "Gangwon" msgstr "Gangwon" msgid "Sendai" msgstr "Sendai" msgid "Tohoku" msgstr "Tohoku" msgid "Shikoku" msgstr "Shikoku" msgid "Kyushu" msgstr "Kyushu" msgid "Yokohama" msgstr "Yokohama" msgid "Kawasaki" msgstr "Kawasaki" msgid "Kanto" msgstr "Kanto" msgid "Kobe" msgstr "Kobe" msgid "Kansai" msgstr "Kansai" msgid "Sapporo" msgstr "Sapporo" msgid "Chugoku" msgstr "Chugoku" msgid "Nagoya" msgstr "Nagoya" msgid "Chubu" msgstr "Chubu" msgid "Tibet" msgstr "Tibet" msgid "Southwest China" msgstr "Güneydoğu Çin" msgid "Shenzhen" msgstr "Şenzen" msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" msgid "Dongguan" msgstr "Dongguan" msgid "Southeast China" msgstr "Güneydoğu Çin" msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" msgid "Wuhan" msgstr "Wuhan" msgid "South Central China" msgstr "Güney Orta Çin" msgid "Xi'an" msgstr "Xi'an" msgid "Northwest China" msgstr "Kuzeybatı Çin" msgid "Shenyang" msgstr "Shenyang" msgid "Changchun" msgstr "Changchun" msgid "Northeast China" msgstr "Kuzeydoğu Çin" msgid "Inner Mongolia" msgstr "Moğolistan İç Bölgesi" msgid "North Central China" msgstr "Kuzey Orta Çin" msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" msgid "Nanjing" msgstr "Nanjing" msgid "Eastern China" msgstr "Doğu Çin" msgid "East Asia" msgstr "Doğu Asya" msgid "Central Asia" msgstr "Orta Asya" msgid "Western Africa" msgstr "Batı Afrika" msgid "Cape Town" msgstr "Cape Town" msgid "Southern Africa" msgstr "Güney Afrika" msgid "Northern Africa" msgstr "Kuzey Afrika" msgid "Congo (DR)" msgstr "Kongo (DR)" msgid "Middle Africa" msgstr "Orta Afrika" msgid "Eastern Africa" msgstr "Doğu Afrika" msgid "World Localities" msgstr "Dünyadaki Yerleşim Yerleri" msgid "Travel Guides & Travelogues" msgstr "Seyahat Rehberleri ve Seyahat Günlükleri" msgid "Vacation Offers" msgstr "Tatil Teklifleri" msgid "Tourist Boards & Visitor Centers" msgstr "Turizm Kurulları ve Ziyaretçi Merkezleri" msgid "Sightseeing Tours" msgstr "Gezi Turları" msgid "Guided Tours & Escorted Vacations" msgstr "Rehberli Turlar ve Eskortlu Tatiller" msgid "Travel Agencies & Services" msgstr "Seyahat Acenteleri ve Hizmetleri" msgid "Urban Transit" msgstr "Kentsel Ulaşım" msgid "Traffic & Route Planners" msgstr "Trafik ve Rota Planlayıcılar" msgid "Taxi & Ride Hail Services" msgstr "Taksi ve Yolculuk Hizmetleri" msgid "Airport Parking & Transportation" msgstr "Havalimanı Otopark ve Ulaşım" msgid "Long Distance Bus & Rail" msgstr "Uzun Mesafe Otobüs ve Demiryolu" msgid "Cruises & Charters" msgstr "Gemi Turları ve Kiralama" msgid "Chartered Transportation Rentals" msgstr "Ulaşım Kiralama" msgid "Carpooling" msgstr "Araba Paylaşımı" msgid "Air Travel" msgstr "Hava Yolculuğu" msgid "Transportation" msgstr "Toplu Taşıma" msgid "Zoos, Aquariums & Preserves" msgstr "Hayvanat Bahçeleri, Akvaryumlar ve Koruma Alanları" msgid "Vineyards & Wine Tourism" msgstr "Üzüm Bağları ve Şarap Turizmi" msgid "Theme Parks" msgstr "Tema Parkları" msgid "Regional Parks & Gardens" msgstr "Bölge Parkları ve Bahçeleri" msgid "Mountain & Ski Resorts" msgstr "Dağ ve Kayak Merkezleri" msgid "Lakes & Rivers" msgstr "Göller ve Nehirler" msgid "Historical Sites & Buildings" msgstr "Tarihi Yerler ve Binalar" msgid "Beaches & Islands" msgstr "Plajlar ve Adalar" msgid "Tourist Destinations" msgstr "Turistik Destinasyonlar" msgid "Religious Travel" msgstr "Dini Seyahat" msgid "Honeymoons & Romantic Getaways" msgstr "Balayı ve Romantik Kaçamaklar" msgid "Family Travel" msgstr "Aile Seyahati" msgid "Specialty Travel" msgstr "Özel Seyahat" msgid "Backpacks & Utility Bags" msgstr "Sırt Çantaları ve Yardımcı Çantalar" msgid "Luggage & Travel Accessories" msgstr "Valiz ve Seyahat Aksesuarları" msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays" msgstr "Kiralık Yazlıklar ve Kısa Süreli Konaklama" msgid "Hotels & Accommodations" msgstr "Oteller ve Konaklama" msgid "Travel & Transportation" msgstr "Seyahat ve Ulaşım" msgid "Skiing & Snowboarding" msgstr "Kayak ve Snowboard" msgid "Handball" msgstr "Hentbol" msgid "Australian Football" msgstr "Avustralya Futbolu" msgid "American Football" msgstr "Amerikan Futbolu" msgid "Team Sports" msgstr "Takım Sporları" msgid "Sports Fan Gear & Apparel" msgstr "Spor Taraftarı Teçhizatı ve Giyimi" msgid "Sports Coaching & Training" msgstr "Spor Koçluğu ve Eğitimi" msgid "Snowboarding Gear" msgstr "Snowboard Teçhizatları" msgid "Skiing Equipment" msgstr "Kayak Teçhizatları" msgid "Winter Sports Equipment" msgstr "Kış Sporu Teçhizatları" msgid "Water Sports Equipment" msgstr "Su Sporları Teçhizatları" msgid "Volleyball Equipment" msgstr "Voleybol Teçhizatları" msgid "Tennis Equipment" msgstr "Tenis Teçhizatları" msgid "Table Tennis Equipment" msgstr "Masa Tenisi Teçhizatları" msgid "Squash & Racquetball Equipment" msgstr "Squash ve Raketbol Teçhizatları" msgid "Soccer Equipment" msgstr "Futbol Teçhizatları" msgid "Skateboarding Equipment" msgstr "Kaykay Teçhizatları" msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment" msgstr "Paten Teçhizatları" msgid "Ice Skating Equipment" msgstr "Buz Pateni Teçhizatları" msgid "Hockey Equipment" msgstr "Hokey Teçhizatları" msgid "Gymnastics Equipment" msgstr "Jimnastik Teçhizatları" msgid "Golf Equipment" msgstr "Golf Teçhizatları" msgid "Equestrian Equipment & Tack" msgstr "Binicilik Teçhizatları" msgid "Cricket Equipment" msgstr "Kriket Teçhizatları" msgid "Martial Arts Equipment" msgstr "Dövüş Sanatları Teçhizatları" msgid "Boxing Gloves & Gear" msgstr "Boks Eldivenleri ve Teçhizatları" msgid "Combat Sports Equipment" msgstr "Dövüş Sporları Teçhizatları" msgid "Bowling Equipment" msgstr "Bowling Teçhizatları" msgid "Basketball Equipment" msgstr "Basketbol Teçhizatları" msgid "Baseball Equipment" msgstr "Beyzbol Teçhizatları" msgid "American Football Equipment" msgstr "Amerikan Futbolu Teçhizatları" msgid "Sport Scores & Statistics" msgstr "Spor Puanları ve İstatistikleri" msgid "Motor Sports" msgstr "Motor Sporları" msgid "International Sports Competitions" msgstr "Uluslararası Spor Yarışmaları" msgid "Track & Field" msgstr "Atletizm" msgid "Skate Sports" msgstr "Paten Sporları" msgid "Running & Walking" msgstr "Koşu ve Yürüyüş" msgid "Racquet Sports" msgstr "Raketli Sporlar" msgid "Individual Sports" msgstr "Bireysel Sporlar" msgid "Climbing & Mountaineering" msgstr "Tırmanma ve Dağcılık" msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)" msgstr "Dünya Güreş Eğlencesi (WWE)" msgid "Professional Wrestling" msgstr "Profesyonel Güreş" msgid "Amateur & Sport Wrestling" msgstr "Amatör ve Spor Amaçlı Güreş" msgid "Taekwondo" msgstr "Tekvando" msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)" msgstr "Büyük Dövüş Şampiyonası (UFC)" msgid "Mixed Martial Arts" msgstr "Karışık Dövüş Sanatları" msgid "Kickboxing" msgstr "Kickbox" msgid "Jujutsu" msgstr "Jujutsu" msgid "Japanese Martial Arts" msgstr "Japon Dövüş Sanatları" msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts" msgstr "Tai Chi ve İç Dövüş Sanatları" msgid "Chinese Martial Arts" msgstr "Çin Dövüş Sanatları" msgid "Capoeira" msgstr "Capoeira" msgid "Combat Sports" msgstr "Dövüş Sporları" msgid "College Sports" msgstr "Kolej Sporları" msgid "Animal Sports" msgstr "Hayvan Sporları" msgid "Wholesalers & Liquidators" msgstr "Toptancılar ve Tasfiyeciler" msgid "Stuffed Toys" msgstr "Doldurulmuş Oyuncaklar" msgid "Ride-On Toys & Wagons" msgstr "Binek Oyuncaklar ve Vagonlar" msgid "Puppets" msgstr "Kuklalar" msgid "Outdoor Toys & Play Equipment" msgstr "Açık Hava Oyuncakları ve Oyun Teçhizatları" msgid "Dolls & Accessories" msgstr "Oyuncak Bebekler ve Aksesuarlar" msgid "Die-cast & Toy Vehicles" msgstr "Döküm ve Oyuncak Araçlar" msgid "Building Toys" msgstr "Yapı Oyuncakları" msgid "Action Figures" msgstr "Aksiyon Figürleri" msgid "Swap Meets & Outdoor Markets" msgstr "Takas Toplantıları ve Açık Hava Pazarları" msgid "Shopping Portals" msgstr "Alışveriş Portalları" msgid "Stock Photography" msgstr "Hazır Fotoğraflar" msgid "Photo Printing Services" msgstr "Fotoğraf Baskı Hizmetleri" msgid "Event & Studio Photography" msgstr "Etkinlik ve Stüdyo Fotoğrafçılığı" msgid "Photo & Video Services" msgstr "Fotoğraf ve Video Hizmetleri" msgid "Mass Merchants & Department Stores" msgstr "Büyük Mağazacılık ve Alışveriş Mağazaları" msgid "Luxury Goods" msgstr "Lüks Mallar" msgid "Green & Eco-Friendly Shopping" msgstr "Yeşil ve Çevre Dostu Alışveriş" msgid "Party & Holiday Supplies" msgstr "Parti ve Tatil Malzemeleri" msgid "Gift Baskets" msgstr "Hediye Sepetleri" msgid "Custom & Personalized Items" msgstr "Özel ve Kişiselleştirilmiş Ürünler" msgid "Gifts & Special Event Items" msgstr "Hediyeler Eşyalar ve Özel Etkinlik Ürünleri" msgid "Entertainment Media Rentals" msgstr "Eğlence Medya Kiralama" msgid "Entertainment Media" msgstr "Eğlence Medyası" msgid "Discount & Outlet Stores" msgstr "İndirim ve Fabrika Satış Mağazaları" msgid "Price Comparisons" msgstr "Fiyat Karşılaştırmaları" msgid "Product Reviews & Price Comparisons" msgstr "Ürün İncelemeleri ve Fiyat Karşılaştırmaları" msgid "Identity Theft Protection" msgstr "Kimlik Hırsızlığı Koruması" msgid "Warranties & Service Contracts" msgstr "Garantiler ve Servis Sözleşmeleri" msgid "Technical Support & Repair" msgstr "Teknik Destek ve Onarım" msgid "Loyalty Cards & Programs" msgstr "Sadakat Kartları ve Programları" msgid "Customer Services" msgstr "Müşteri Hizmetleri" msgid "Coupons & Discount Offers" msgstr "Kuponlar ve İndirim Teklifleri" msgid "Consumer Advocacy & Protection" msgstr "Tüketici Savunuculuğu ve Koruma" msgid "Consumer Resources" msgstr "Tüketici Kaynakları" msgid "Classifieds" msgstr "Sınıflandırılmış reklamlar" msgid "Auctions" msgstr "Açık Artırmalar" msgid "Women's Clothing" msgstr "Bayan Giyim" msgid "Uniforms & Workwear" msgstr "Üniformalar ve İş Giysileri" msgid "Undergarments" msgstr "İç Çamaşırları" msgid "Suits & Business Attire" msgstr "Takım Elbise ve İş Kıyafetleri" msgid "Sleepwear" msgstr "Pijama" msgid "Shirts & Tops" msgstr "Gömlekler ve Üstler" msgid "Pants & Shorts" msgstr "Pantolon ve Şortlar" msgid "Outerwear" msgstr "Dış Giyim" msgid "Men's Clothing" msgstr "Erkek Giyim" msgid "Headwear" msgstr "Şapkalar" msgid "Bridal Wear" msgstr "Gelinlik" msgid "Formal Wear" msgstr "Resmi Kıyafet" msgid "Casual Shoes" msgstr "Gündelik Ayakkabılar" msgid "Boots" msgstr "Botlar" msgid "Athletic Shoes" msgstr "Atletik Ayakkabılar" msgid "Eyewear" msgstr "Gözlük" msgid "Socks & Hosiery" msgstr "Çoraplar" msgid "Handbags & Purses" msgstr "Çantalar" msgid "Rings" msgstr "Yüzükler" msgid "Necklaces" msgstr "Kolyeler" msgid "Gems & Jewelry" msgstr "Mücevherler ve Kuyumculuk" msgid "Clothing Accessories" msgstr "Giyim Aksesuarları" msgid "Children's Clothing" msgstr "Çocuk Giyim" msgid "T-Shirts" msgstr "Tişörtler" msgid "Denim Wear" msgstr "Kot Kumaş Giyim" msgid "Casual Apparel" msgstr "Günlük Giyim" msgid "Cycling Apparel" msgstr "Bisiklet Kıyafeti" msgid "Athletic Apparel" msgstr "Atletik Kıyafetler" msgid "Apparel Services" msgstr "Giyim Hizmetleri" msgid "Antiques & Collectibles" msgstr "Antikalar ve Koleksiyon" msgid "Scientific Institutions" msgstr "Bilimsel Kurumlar" msgid "Scientific Equipment" msgstr "Bilimsel Teçhizatlar" msgid "Augmented & Virtual Reality" msgstr "Artırılmış ve Sanal Gerçeklik" msgid "Engineering & Technology" msgstr "Mühendislik Teknolojisi" msgid "Climate Change & Global Warming" msgstr "İklim Değişikliği ve Küresel Isınma" msgid "Ecology & Environment" msgstr "Ekoloji ve Çevre" msgid "Water & Marine Sciences" msgstr "Su ve Deniz Bilimleri" msgid "Paleontology" msgstr "Paleontoloji" msgid "Geology" msgstr "Yerbilim" msgid "Atmospheric Science" msgstr "Atmosfer Bilimi" msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence" msgstr "Makine Öğrenimi ve Yapay Zeka" msgid "Genetics" msgstr "Genetik" msgid "Insects & Entomology" msgstr "Böcekler ve Entomoloji" msgid "Flora & Fauna" msgstr "Çiçek ve Hayvan Dünyası" msgid "Anatomy" msgstr "Anatomi" msgid "Biological Sciences" msgstr "Biyoloji Bilimleri" msgid "Technical Reference" msgstr "Teknik Referans" msgid "Museums" msgstr "Müzeler" msgid "Libraries & Museums" msgstr "Kütüphaneler ve Müzeler" msgid "Translation Tools & Resources" msgstr "Çeviri Araçları ve Kaynakları" msgid "Foreign Language Study" msgstr "Yabancı Dil Eğitimi" msgid "Foreign Language Resources" msgstr "Yabancı Dil Kaynakları" msgid "Language Resources" msgstr "Dil Kaynakları" msgid "Myth & Folklore" msgstr "Efsaneler ve Halkbilim" msgid "Military History" msgstr "Askeri Tarih" msgid "City & Local Guides" msgstr "Şehir ve Yerel Rehberler" msgid "Geographic Reference" msgstr "Coğrafi Referans" msgid "Time & Calendars" msgstr "Zaman ve Takvimler" msgid "Public Records" msgstr "Kamu Kayıtları" msgid "How-To, DIY & Expert Content" msgstr "Nasıl Yapılır, Kendin Yap ve Uzman İçeriği" msgid "Legal Forms" msgstr "Yasal Formlar" msgid "Forms Guides & Templates" msgstr "Form Kılavuzları ve Şablonlar" msgid "Educational Resources" msgstr "Eğitim Kaynakları" msgid "Dictionaries & Encyclopedias" msgstr "Sözlükler ve Ansiklopediler" msgid "Calculators & Reference Tools" msgstr "Hesap Makineleri ve Referans Araçları" msgid "Biographies & Quotations" msgstr "Biyografiler ve Alıntılar" msgid "General Reference" msgstr "Genel Referans" msgid "Business & Personal Listings" msgstr "İşletme ve Kişisel İlanlar" msgid "Directories & Listings" msgstr "Dizinler ve Listeler" msgid "Reference" msgstr "Referans" msgid "Real Estate Title & Escrow" msgstr "Gayrimenkul Danışmanlık ve Emanet Hizmetleri" msgid "Property Inspections & Appraisals" msgstr "Mülk Denetimleri ve Değerlemeleri" msgid "Real Estate Services" msgstr "Gayrimenkul Hizmetleri" msgid "Timeshares & Vacation Properties" msgstr "Devremülkler ve Tatil Mülkleri" msgid "New Homes & Custom Homes" msgstr "Yeni Evler ve Özel Evler" msgid "Condos & Townhomes" msgstr "Apartman Daireleri ve Sıra Evler" msgid "Residential Sales" msgstr "Konut Satışları" msgid "Roommates & Shares" msgstr "Oda Arkadaşları ve Paylaşımlar" msgid "Furnished Rentals" msgstr "Mobilyalı Kiralıklar" msgid "Residential Rentals" msgstr "Konut Kiralama" msgid "Lots & Land" msgstr "Arsa" msgid "Commercial Properties" msgstr "Ticari Mülkiyet" msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties" msgstr "Bankaya Ait ve Haciz Edilen Mülkler" msgid "Real Estate Listings" msgstr "Emlak İlanları" msgid "Property Development" msgstr "Gayrimenkul Geliştirme" msgid "Wildlife" msgstr "Yaban Hayatı" msgid "Reptiles & Amphibians" msgstr "Sürüngenler ve Amfibiler" msgid "Rabbits & Rodents" msgstr "Tavşanlar ve Kemirgenler" msgid "Fish & Aquaria" msgstr "Balık ve Akvaryum" msgid "Exotic Pets" msgstr "Egzotik Evcil Hayvanlar" msgid "Veterinarians" msgstr "Veterinerler" msgid "Pet Food & Pet Care Supplies" msgstr "Evcil Hayvan Maması ve Evcil Hayvan Bakım Malzemeleri" msgid "Animal Products & Services" msgstr "Hayvansal Ürünler ve Hizmetler" msgid "Women's Interests" msgstr "Kadınların İlgi Alanları" msgid "Science Fiction & Fantasy" msgstr "Bilim Kurgu ve Fantastik" msgid "Goth Subculture" msgstr "Gotik Alt Kültür" msgid "Subcultures & Niche Interests" msgstr "Alt Kültürler ve Niş İlgi Alanları" msgid "International Relations" msgstr "Uluslararası İlişkiler" msgid "Demographics" msgstr "Nüfus" msgid "Public Speaking" msgstr "Topluluk Önünde Konuşma" msgid "Communications & Media Studies" msgstr "İletişim ve Medya Çalışmaları" msgid "Social Sciences" msgstr "Sosyal Bilimler" msgid "Unions & Labor Movement" msgstr "Sendikalar ve İşçi Hareketleri" msgid "Work & Labor Issues" msgstr "İş ve İşçi Sorunları" msgid "Same-Sex Marriage" msgstr "Aynı Cinsiyetten Evlilik" msgid "Reproductive Rights" msgstr "Üreme Hakları" msgid "Privacy Issues" msgstr "Gizlilik Sorunları" msgid "Poverty & Hunger" msgstr "Yoksulluk ve Açlık" msgid "Immigration Policy & Border Issues" msgstr "Göçmenlik Politikası ve Sınır Sorunları" msgid "Human Rights & Liberties" msgstr "İnsan Hakları ve Özgürlükler" msgid "Housing & Development" msgstr "İskan ve Geliştirme" msgid "Green Living & Environmental Issues" msgstr "Yeşil Yaşam ve Çevre Sorunları" msgid "Ethics" msgstr "Ahlak" msgid "Drug Laws & Policy" msgstr "Uyuşturucu Yasaları ve Politikası" msgid "Discrimination & Identity Relations" msgstr "Ayrımcılık ve Kimlik İlişkileri" msgid "Charity & Philanthropy" msgstr "Hayırseverlik" msgid "Social Issues & Advocacy" msgstr "Sosyal Konular ve Savunuculuk" msgid "Seniors & Retirement" msgstr "Yaşlılar ve Emeklilik" msgid "Self-Help & Motivational" msgstr "Kendi Kendine Yardım ve Motivasyon" msgid "Theology & Religious Study" msgstr "Teoloji ve Din Çalışmaları" msgid "Skeptics & Non-Believers" msgstr "Şüpheciler ve İnançsızlar" msgid "Scientology" msgstr "Scientology" msgid "Places of Worship" msgstr "İbadet Yerleri" msgid "Pagan & Esoteric Traditions" msgstr "Pagan ve Ezoterik Gelenekler" msgid "Mindfulness & Meditation" msgstr "Farkındalık Meditasyonu" msgid "Astrology & Divination" msgstr "Astroloji ve Kehanet" msgid "Religion & Belief" msgstr "Din ve İnanç" msgid "Men's Interests (Mature)" msgstr "Erkeklerin İlgi Alanları (Yetişkin)" msgid "Men's Interests" msgstr "Erkeklerin İlgi Alanları" msgid "Divorce & Separation" msgstr "Boşanma ve Ayrılma" msgid "Troubled Relationships" msgstr "Sorunlu İlişkiler" msgid "Marriage" msgstr "Evlilik" msgid "Friendship" msgstr "Arkadaşlık" msgid "Youth Camps" msgstr "Gençlik Kampları" msgid "Pregnancy & Maternity" msgstr "Hamilelik ve Annelik" msgid "Child Care" msgstr "Çocuk Bakımı" msgid "Diapering & Potty Training" msgstr "Bebek Bezi ve Lazımlık Eğitimi" msgid "Child Car Seats" msgstr "Çocuk Oto Koltukları" msgid "Baby Strollers & Transport" msgstr "Bebek Arabası ve Taşıma" msgid "Baby Feeding" msgstr "Bebek Besleme" msgid "Baby Care & Hygiene" msgstr "Bebek Bakımı ve Temizliği" msgid "Baby & Toddler Toys" msgstr "Bebek ve Bebek Oyuncakları" msgid "Babies & Toddlers" msgstr "Bebekler ve Yeni Yürümeye Başlayan Çocuklar" msgid "Adoption" msgstr "Evlat Edinme" msgid "Baby & Pet Names" msgstr "Bebek ve Evcil Hayvan Adları" msgid "Ancestry & Genealogy" msgstr "Soy ve Soykütüğü" msgid "Etiquette" msgstr "Görgü Kuralları" msgid "Family & Relationships" msgstr "Aile İlişkileri" msgid "Western Europeans" msgstr "Batı Avrupalılar" msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender" msgstr "Lezbiyen, Gey, Biseksüel ve Transseksüel" msgid "Latinos & Latin-Americans" msgstr "Latinler ve Latin Amerikalılar" msgid "Jewish Culture" msgstr "Yahudi Kültürü" msgid "Native Americans" msgstr "Yerli Amerikalılar" msgid "Indigenous Peoples" msgstr "Yerli İnsanlar" msgid "Expatriate Communities" msgstr "Gurbetçi Topluluklar" msgid "Eastern Europeans" msgstr "Doğu Avrupalılar" msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders" msgstr "Güneydoğu Asyalılar ve Pasifik Adalıları" msgid "South Asians & Diaspora" msgstr "Güney Asyalılar ve Diaspora" msgid "East Asians & Diaspora" msgstr "Doğu Asyalılar ve Diaspora" msgid "Asians & Diaspora" msgstr "Asyalılar ve Diaspora" msgid "Arabs & Middle Easterners" msgstr "Araplar ve Ortadoğulular" msgid "African-Americans" msgstr "Afrika Kökenli Amerikalılar" msgid "Africans & Diaspora" msgstr "Afrikalılar ve Diaspora" msgid "Ethnic & Identity Groups" msgstr "Etnik ve Kimlik Grupları" msgid "Disabled & Special Needs" msgstr "Engellilik ve Özel İhtiyaçlar" msgid "People & Society" msgstr "İnsanlar ve Toplum" msgid "Virtual Worlds" msgstr "Sanal Dünyalar" msgid "Video Sharing" msgstr "Video Paylaşımı" msgid "Photo & Image Sharing" msgstr "Fotoğraf ve Resim Paylaşımı" msgid "Photo & Video Sharing" msgstr "Fotoğraf ve Video Paylaşımı" msgid "Online Journals & Personal Sites" msgstr "Çevrimiçi Dergiler ve Kişisel Siteler" msgid "Social Network Apps & Add-Ons" msgstr "Sosyal Ağ Uygulamaları ve Eklentileri" msgid "Skins, Themes & Wallpapers" msgstr "Dış Görünümler, Temalar ve Duvar Kağıtları" msgid "Clip Art & Animated GIFs" msgstr "Küçük Resim ve Hareketli GIF'ler" msgid "Online Goodies" msgstr "Çevrimiçi Hediyeler" msgid "Forum & Chat Providers" msgstr "Forum ve Sohbet Sağlayıcıları" msgid "File Sharing & Hosting" msgstr "Dosya Paylaşımı ve Barındırma" msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking" msgstr "Akış Toplama ve Sosyal Yer İşareti" msgid "Photo Rating Sites" msgstr "Fotoğraf Derecelendirme Siteleri" msgid "Personals" msgstr "Kısa Mesaj Köşesi" msgid "Matrimonial Services" msgstr "Evlilik Hizmetleri" msgid "Dating & Personals" msgstr "Flört ve Kısa Mesaj Köşesi" msgid "Microblogging" msgstr "Mikroblog" msgid "Blogging Resources & Services" msgstr "Blog Kaynakları ve Hizmetleri" msgid "Online Communities" msgstr "Çevrimiçi Topluluklar" msgid "Technology News" msgstr "Teknolojik Haberler" msgid "Sports News" msgstr "Spor Haberleri" msgid "Politics (Right)" msgstr "Siyaset (Sağ)" msgid "Politics (Left)" msgstr "Siyaset (Sol)" msgid "Political Polls & Surveys" msgstr "Siyasi Anketler" msgid "Opinion & Commentary" msgstr "Görüş ve Yorum" msgid "Media Critics & Watchdogs" msgstr "Medya Eleştirmenleri ve Gözlemciler" msgid "Campaigns & Elections" msgstr "Kampanyalar ve Seçimler" msgid "Journalism & News Industry" msgstr "Gazetecilik ve Habercilik Sektörü" msgid "Health News" msgstr "Sağlık Haberleri" msgid "Scandals & Investigations" msgstr "Skandallar ve Soruşturmalar" msgid "Gossip & Tabloid News" msgstr "Dedikodu ve Magazin Haberleri" msgid "Fiscal Policy News" msgstr "Maliye Politikası Haberleri" msgid "Financial Markets News" msgstr "Finansal Piyasa Haberleri" msgid "Economy News" msgstr "Ekonomi Haberleri" msgid "Mergers & Acquisitions" msgstr "Birleşme ve Şirket Devirleri" msgid "Company Earnings" msgstr "Şirket Kazançları" msgid "Company News" msgstr "Şirket Haberleri" msgid "Business News" msgstr "İş Dünyasından Haberler" msgid "Broadcast & Network News" msgstr "Yayın ve Ağ Haberleri" msgid "Welfare & Unemployment" msgstr "Refah ve İşsizlik" msgid "Social Services" msgstr "Sosyal Hizmetler" msgid "Security Products & Services" msgstr "Güvenlik Ürünleri ve Hizmetleri" msgid "Law Enforcement" msgstr "Kolluk Kuvvetleri" msgid "Prisons & Corrections" msgstr "Hapishaneler ve İnfazlar" msgid "Gangs & Organized Crime" msgstr "Çeteler ve Organize Suçlar" msgid "Corporate & Financial Crime" msgstr "Kurumsal ve Mali Suç" msgid "Crime & Justice" msgstr "Suç ve Adalet" msgid "Public Safety" msgstr "Kamu Güvenliği" msgid "Navy" msgstr "Donanma" msgid "Marines" msgstr "Denizciler" msgid "Air Force" msgstr "Hava Kuvvetleri" msgid "Real Estate Law" msgstr "Gayrimenkul Hukuku" msgid "Product Liability" msgstr "Ürün Sorumluluğu" msgid "Legal Services" msgstr "Yasal Hizmetler" msgid "Legal Education" msgstr "Hukuk Eğitimi" msgid "Labor & Employment Law" msgstr "İşgücü ve İş Hukuku" msgid "Intellectual Property" msgstr "Fikri Mülkiyet" msgid "Family Law" msgstr "Aile Hukuku" msgid "Criminal Law" msgstr "Ceza Hukuku" msgid "Constitutional Law & Civil Rights" msgstr "Anayasa Hukuku ve Medeni Haklar" msgid "Business & Corporate Law" msgstr "İş ve Şirketler Hukuku" msgid "Bankruptcy" msgstr "İflas" msgid "Accident & Personal Injury Law" msgstr "Kaza ve Kişisel Yaralanma Hukuku" msgid "Visa & Immigration" msgstr "Vize ve Göçmenlik" msgid "State & Local Government" msgstr "Eyalet ve Yerel Yönetim" msgid "Royalty" msgstr "Kraliyet" msgid "Public Policy" msgstr "Kamu Politikası" msgid "Public Finance" msgstr "Kamu Maliyesi" msgid "Multilateral Organizations" msgstr "Çok Taraflı Kuruluşlar" msgid "Lobbying" msgstr "Lobicilik" msgid "Legislative Branch" msgstr "Yasama Bölümü" msgid "Intelligence & Counterterrorism" msgstr "İstihbarat ve Terörle Mücadele" msgid "Government Contracting & Procurement" msgstr "Devlet Sözleşmeleri ve Tedarik" msgid "Government Agencies" msgstr "Devlet Kurumları" msgid "Executive Branch" msgstr "Yönetim Bölümü" msgid "Embassies & Consulates" msgstr "Büyükelçilikler ve Konsolosluklar" msgid "Courts & Judiciary" msgstr "Mahkemeler ve Yargı" msgid "Law & Government" msgstr "Hukuk ve Devlet" msgid "Resumes & Portfolios" msgstr "Özgeçmişler ve Portföyler" msgid "Temporary & Seasonal Jobs" msgstr "Geçici ve Mevsimlik İşler" msgid "Sales & Marketing Jobs" msgstr "Satış ve Pazarlama İşleri" msgid "Retail Jobs" msgstr "Perakende İşler" msgid "Legal Jobs" msgstr "Yasal İşler" msgid "IT & Technical Jobs" msgstr "BT ve Teknik İşler" msgid "Health & Medical Jobs" msgstr "Sağlık ve Tıbbi İşler" msgid "Government & Public Sector Jobs" msgstr "Devlet ve Kamu Sektörü İşleri" msgid "Executive & Management Jobs" msgstr "Yönetici ve Yönetim İşleri" msgid "Education Jobs" msgstr "Eğitim İşleri" msgid "Clerical & Administrative Jobs" msgstr "Büro ve İdari İşler" msgid "Accounting & Finance Jobs" msgstr "Muhasebe ve Finans İşleri" msgid "Career Resources & Planning" msgstr "Kariyer Kaynakları ve Planlama" msgid "Internships" msgstr "Stajlar" msgid "Vocational & Continuing Education" msgstr "Mesleki ve Sürekli Eğitim" msgid "Training & Certification" msgstr "Eğitim ve Sertifikasyon" msgid "School Supplies & Classroom Equipment" msgstr "Okul Gereçleri ve Sınıf Teçhizatları" msgid "Lesson Plans" msgstr "Ders Planları" msgid "Teaching & Classroom Resources" msgstr "Öğretim ve Sınıf Kaynakları" msgid "Study Abroad" msgstr "Yurt Dışında Okuma" msgid "Standardized & Admissions Tests" msgstr "Standartlaştırılmış ve Kabul Testleri" msgid "Private Tutoring Services" msgstr "Özel Ders Hizmetleri" msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)" msgstr "İlk ve Ortaöğretim (K-12)" msgid "Open Online Courses" msgstr "Açık Çevrimiçi Kurslar" msgid "Early Childhood Education" msgstr "Okul Öncesi Eğitim" msgid "Distance Learning" msgstr "Uzaktan Eğitim" msgid "Computer Education" msgstr "Bilgisayar Eğitimi" msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies" msgstr "Birlikler, Kız Öğrenci Birlikleri ve Öğrenci Dernekleri" msgid "Colleges & Universities" msgstr "Yüksekokul ve Üniversiteler" msgid "Alumni & Reunions" msgstr "Mezunlar ve Buluşma Toplantıları" msgid "Academic Conferences & Publications" msgstr "Akademik Konferanslar ve Yayınlar" msgid "Jobs & Education" msgstr "İşler ve Eğitim" msgid "Web Stats & Analytics" msgstr "Web İstatistikleri ve Analizleri" msgid "Web Hosting & Domain Registration" msgstr "Web Barındırma ve Alan Adı Kaydı" msgid "Web Design & Development" msgstr "Web Tasarım ve Geliştirme" msgid "Search Engine Optimization & Marketing" msgstr "Arama Motoru Optimizasyonu ve Pazarlama" msgid "Cloud Storage" msgstr "Bulut Depolama" msgid "Affiliate Programs" msgstr "Ortaklık Programı" msgid "Web Services" msgstr "Web Hizmetleri" msgid "Web Portals" msgstr "Web Portalları" msgid "Web Apps & Online Tools" msgstr "Web Uygulamaları ve Çevrimiçi Araçlar" msgid "Teleconferencing" msgstr "Telekonferans" msgid "Calling Cards" msgstr "Arama Kartları" msgid "Phone Service Providers" msgstr "Telefon Servis Sağlayıcıları" msgid "Internet Cafes" msgstr "İnternet Kafeler" msgid "ISPs" msgstr "ISS'ler" msgid "Cable & Satellite Providers" msgstr "Kablo ve Uydu Sağlayıcıları" msgid "Service Providers" msgstr "Servis Sağlayıcıları" msgid "People Search" msgstr "Kişi Arama" msgid "Search Engines" msgstr "Arama Motorları" msgid "Mobile Phone Repair & Services" msgstr "Cep Telefonu Tamiri ve Hizmetleri" msgid "Mobile Phones" msgstr "Cep Telefonları" msgid "Ringtones & Mobile Themes" msgstr "Zil Sesleri ve Mobil Temalar" msgid "Android Apps" msgstr "Android Uygulamaları" msgid "Mobile Apps & Add-Ons" msgstr "Mobil Uygulamalar ve Eklentiler" msgid "Bluetooth Accessories" msgstr "Bluetooth Aksesuarları" msgid "Mobile & Wireless Accessories" msgstr "Mobil ve Kablosuz Aksesuarlar" msgid "Mobile & Wireless" msgstr "Mobil ve Kablosuz" msgid "Voice & Video Chat" msgstr "Sesli ve Görüntülü Sohbet" msgid "Text & Instant Messaging" msgstr "Metin ve Anlık Mesajlaşma" msgid "Electronic Spam" msgstr "Elektronik Spam" msgid "Email & Messaging" msgstr "E-posta ve Mesajlaşma" msgid "Radio Equipment" msgstr "Radyo Teçhizatı" msgid "Communications Equipment" msgstr "İletişim Teçhizatı" msgid "Internet & Telecom" msgstr "İnternet ve Telekom" msgid "Lawn Mowers" msgstr "Çim Biçme Makineleri" msgid "Yard Maintenance" msgstr "Bahçe Bakımı" msgid "Landscape Design" msgstr "Peyzaj Tasarımı" msgid "Garden Structures" msgstr "Bahçe Yapıları" msgid "Barbecues & Grills" msgstr "Barbekü ve Izgaralar" msgid "Patio, Lawn & Garden" msgstr "Veranda, Çim ve Bahçe" msgid "Nursery & Playroom" msgstr "Kreş ve Oyun Odası" msgid "Washers & Dryers" msgstr "Yıkayıcılar ve Kurutucular" msgid "Laundry" msgstr "Çamaşırhane" msgid "Toasters & Toaster Ovens" msgstr "Tost Makineleri ve Tost Makinesi Fırınları" msgid "Food Processors" msgstr "Gıda İşlemcileri" msgid "Food Mixers" msgstr "Gıda Mikserleri" msgid "Coffee & Espresso Makers" msgstr "Kahve ve Espresso Makineleri" msgid "Bread Makers" msgstr "Ekmek Makineleri" msgid "Blenders & Juicers" msgstr "Karıştırıcılar ve Meyve Sıkacakları" msgid "Small Kitchen Appliances" msgstr "Küçük Mutfak Aletleri" msgid "Refrigerators & Freezers" msgstr "Buzdolapları ve Dondurucular" msgid "Ranges, Cooktops & Ovens" msgstr "Ocaklar ve Fırınlar" msgid "Microwaves" msgstr "Mikrodalgalar" msgid "Kitchen Hoods & Vents" msgstr "Mutfak Davlumbazları ve Menfezleri" msgid "Dishwashers" msgstr "Bulaşık Makineleri" msgid "Major Kitchen Appliances" msgstr "Başlıca Mutfak Aletleri" msgid "Diningware" msgstr "Yemek Takımı" msgid "Kitchen Utensils & Gadgets" msgstr "Mutfak Gereçleri ve Aletleri" msgid "Cutlery & Cutting Accessories" msgstr "Çatal Bıçak Takımı ve Kesme Aksesuarları" msgid "Cookware" msgstr "Pişirme Kapları" msgid "Cookware & Diningware" msgstr "Tencere ve Yemek Takımları" msgid "Kitchen & Dining" msgstr "Mutfak ve Yemek" msgid "Household Cleaning Supplies" msgstr "Ev Temizlik Malzemeleri" msgid "Household Batteries" msgstr "Ev Pilleri" msgid "Household Supplies" msgstr "Ev Gereçleri" msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas" msgstr "Ev Yüzme Havuzları, Saunalar ve Spa'lar" msgid "Cabinetry" msgstr "Dolap" msgid "Home Storage & Shelving" msgstr "Ev İçin Depolama ve Raflar" msgid "Home Alarm & Security Systems" msgstr "Ev Alarm ve Güvenlik Sistemleri" msgid "Home Safety & Security" msgstr "Ev Güvenliği ve Emniyeti" msgid "Roofing" msgstr "Çatı Kaplama" msgid "Plumbing" msgstr "Sıhhi Tesisat" msgid "Locks & Locksmiths" msgstr "Kilitler ve Çilingirler" msgid "House Painting & Finishing" msgstr "Ev Boyama ve Kaplama" msgid "Doors & Windows" msgstr "Kapılar ve Pencereler" msgid "Construction & Power Tools" msgstr "İnşaat ve Elektrikli El Aletleri" msgid "Rugs & Carpets" msgstr "Kilim ve Halılar" msgid "Outdoor Furniture" msgstr "Bahçe Mobilyası" msgid "Sofas & Armchairs" msgstr "Kanepeler ve Koltuklar" msgid "Coffee Tables & End Tables" msgstr "Sehpalar" msgid "Living Room Furniture" msgstr "Oturma Odası Eşyaları" msgid "Lamps & Lighting" msgstr "Lambalar ve Aydınlatma" msgid "Kitchen & Dining Furniture" msgstr "Mutfak ve Yemek Mobilyaları" msgid "Curtains & Window Treatments" msgstr "Perdeler ve Pencere Aksesuarları" msgid "Home Furnishings" msgstr "Ev Mobilyaları" msgid "Water Filters & Purifiers" msgstr "Su Filtreleri ve Arıtma Cihazları" msgid "Vacuums & Floor Care" msgstr "Elektrikli Süpürgeler ve Zemin Bakımı" msgid "Home Appliances" msgstr "Ev Aletleri" msgid "Home & Interior Decor" msgstr "Ev ve İç Dekorasyon" msgid "Household Fans" msgstr "Ev Vantilatörleri" msgid "Fireplaces & Stoves" msgstr "Şömineler ve Sobalar" msgid "Air Filters & Purifiers" msgstr "Hava Filtreleri ve Arıtıcılar" msgid "Air Conditioners" msgstr "Klimalar" msgid "HVAC & Climate Control" msgstr "HVAC ve İklim Kontrolü" msgid "Domestic Services" msgstr "Ev Hizmetleri" msgid "Mattresses" msgstr "Şilteler" msgid "Beds & Headboards" msgstr "Yataklar ve Başlıklar" msgid "Bedding & Bed Linens" msgstr "Yatak Takımları ve Nevresimler" msgid "Bedroom" msgstr "Yatak Odası" msgid "Bathroom" msgstr "Banyo" msgid "Bed & Bath" msgstr "Yatak ve Banyo" msgid "Surf & Swim" msgstr "Sörf ve Yüzme" msgid "Diving & Underwater Activities" msgstr "Dalış ve Sualtı Aktiviteleri" msgid "Boating" msgstr "Tekne Gezintisi" msgid "Water Activities" msgstr "Su Etkinlikleri" msgid "Valentine's Day" msgstr "Sevgililer Günü" msgid "Thanksgiving" msgstr "Şükran Günü" msgid "New Year" msgstr "Yılbaşı" msgid "Jewish Holidays" msgstr "Musevi Bayramları" msgid "Islamic Holidays" msgstr "İslami Bayramlar" msgid "Halloween & October 31st" msgstr "Cadılar Bayramı ve 31 Ekim" msgid "Christian Holidays" msgstr "Hıristiyan Bayramları" msgid "Carnival & Mardi Gras" msgstr "Karnaval ve Mardi Gras" msgid "Birthdays & Name Days" msgstr "Doğum Günleri ve İsim Günleri" msgid "Holidays & Seasonal Events" msgstr "Tatiller ve Mevsimlik Etkinlikler" msgid "Anniversaries" msgstr "Yıldönümleri" msgid "Special Occasions" msgstr "Özel Günler" msgid "Recreational Aviation" msgstr "Eğlence Havacılık" msgid "Model Trains & Railroads" msgstr "Model Trenler ve Demiryolları" msgid "Radio Control & Modeling" msgstr "Radyo Kontrol ve Modelleme" msgid "Hunting & Shooting" msgstr "Avcılık ve Atış" msgid "Hiking & Camping" msgstr "Yürüyüş ve Kamp" msgid "Merit Prizes & Contests" msgstr "Başarı Ödülleri ve Yarışmalar" msgid "Fiber & Textile Arts" msgstr "Elyaf ve Tekstil Ürünleri" msgid "Ceramics & Pottery" msgstr "Seramik ve Çömlek" msgid "Art & Craft Supplies" msgstr "Sanat ve El Sanatları Malzemeleri" msgid "Youth Organizations & Resources" msgstr "Gençlik Örgütleri ve Kaynakları" msgid "Fraternal Orders & Service Clubs" msgstr "Birlikler ve Hizmet Kulüpleri" msgid "Clubs & Organizations" msgstr "Kulüpler ve Organizasyonlar" msgid "Hobbies & Leisure" msgstr "Hobiler ve Boş Zaman" msgid "Laser Vision Correction" msgstr "Lazerle Göz Bozukluğu Tedavisi" msgid "Eyeglasses & Contacts" msgstr "Gözlükler ve Kontak Lensler" msgid "Eye Exams & Optometry" msgstr "Göz Muayeneleri ve Optometri" msgid "Vision Care" msgstr "Göz Bakımı" msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs" msgstr "Steroidler ve Performans Arttırıcı İlaçlar" msgid "Smoking & Smoking Cessation" msgstr "Sigara ve Sigarayı Bırakma" msgid "Drug & Alcohol Treatment" msgstr "Uyuşturucu ve Alkol Tedavisi" msgid "Drug & Alcohol Testing" msgstr "Uyuşturucu ve Alkol Testi" msgid "Substance Abuse" msgstr "Madde Bağımlılığı" msgid "Sexually Transmitted Diseases" msgstr "Cinsel Yolla Bulaşan Hastalıklar" msgid "Sexual Enhancement" msgstr "Cinsel Gelişim" msgid "Sex Education & Counseling" msgstr "Seks Eğitimi ve Danışmanlığı" msgid "Male Impotence" msgstr "Erkeklerde İktidarsızlık" msgid "Infertility" msgstr "Kısırlık" msgid "Birth Control" msgstr "Doğum Kontrolü" msgid "Reproductive Health" msgstr "Üreme Sağlığı" msgid "Toxic Substances & Poisoning" msgstr "Zehirli Maddeler ve Zehirlenme" msgid "Occupational Health & Safety" msgstr "Mesleki Sağlık ve Güvenlik" msgid "Health Policy" msgstr "Sağlık Politikası" msgid "Public Health" msgstr "Halk Sağlığı" msgid "Drugs & Medications" msgstr "İlaçlar" msgid "Pediatrics" msgstr "Çocuk Hekimliği" msgid "Oral & Dental Care" msgstr "Ağız ve Diş Bakımı" msgid "Vitamins & Supplements" msgstr "Vitaminler ve Takviyeler" msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets" msgstr "Az Yağlı ve Düşük Kolesterollü Diyetler" msgid "Low Carbohydrate Diets" msgstr "Düşük Karbonhidratlı Diyetler" msgid "Kosher Foods" msgstr "Koşer Gıdalar" msgid "Special & Restricted Diets" msgstr "Özel ve Kısıtlı Diyetler" msgid "Assisted Living & Long Term Care" msgstr "Destekli Yaşam ve Uzun Süreli Bakım" msgid "Anxiety & Stress" msgstr "Anksiyete ve Stres" msgid "Medical Photos & Illustration" msgstr "Tıbbi Fotoğraflar ve Çizimler" msgid "Medical Literature & Resources" msgstr "Tıbbi Literatür ve Kaynaklar" msgid "Cosmetic Surgery" msgstr "Kozmetik Cerrahi" msgid "Surgery" msgstr "Ameliyat" msgid "Medical Tests & Exams" msgstr "Tıbbi Testler ve Sınavlar" msgid "Medical Procedures" msgstr "Tıbbi Prosedürler" msgid "Hospitals & Treatment Centers" msgstr "Hastaneler ve Tedavi Merkezleri" msgid "Doctors' Offices" msgstr "Doktor Büroları" msgid "Medical Facilities & Services" msgstr "Tıbbi Tesisler ve Hizmetler" msgid "Mobility Equipment & Accessories" msgstr "Mobilite Teçhizatları ve Aksesuarları" msgid "Assistive Technology" msgstr "Yardımcı Teknoloji" msgid "Medical Devices & Equipment" msgstr "Tıbbi Cihazlar ve Teçhizatlar" msgid "Health Foundations & Medical Research" msgstr "Sağlık Kuruluşları ve Tıbbi Araştırma" msgid "Health Education & Medical Training" msgstr "Sağlık Eğitimi ve Tıbbi Eğitim" msgid "Sleep Disorders" msgstr "Uyku Bozuklukları" msgid "Skin Conditions" msgstr "Cilt Rahatsızlıkları" msgid "Asthma" msgstr "Astım" msgid "Respiratory Conditions" msgstr "Solunum Rahatsızlıkları" msgid "Headaches & Migraines" msgstr "Baş Ağrısı ve Migren" msgid "Obesity" msgstr "Aşırı Şişmanlık" msgid "Autism Spectrum Disorders" msgstr "Otizm Spektrum Bozuklukları" msgid "ADD & ADHD" msgstr "ADD ve ADHD" msgid "Learning & Developmental Disabilities" msgstr "Öğrenme ve Gelişim Bozuklukları" msgid "Neurological Conditions" msgstr "Nörolojik Rahatsızlıklar" msgid "Injury" msgstr "İncinme" msgid "Vaccines & Immunizations" msgstr "Aşılar ve Bağışıklık" msgid "Parasites & Parasitic Diseases" msgstr "Parazitler ve Parazit Hastalıkları" msgid "Infectious Diseases" msgstr "Bulaşıcı Hastalıklar" msgid "Cholesterol Issues" msgstr "Kolesterol Sorunları" msgid "Heart & Hypertension" msgstr "Kalp ve Hipertansiyon" msgid "Genetic Disorders" msgstr "Genetik Bozukluklar" msgid "GERD & Digestive Disorders" msgstr "GERD ve Sindirim Bozuklukları" msgid "Thyroid Conditions" msgstr "Tiroid Rahatsızlıkları" msgid "Endocrine Conditions" msgstr "Hormon Bozuklukları" msgid "Eating Disorders" msgstr "Yeme Bozuklukları" msgid "Ear Nose & Throat" msgstr "Kulak Burun Boğaz" msgid "Cold & Flu" msgstr "Soğuk Algınlığı" msgid "Cancer" msgstr "Kanser" msgid "Blood Sugar & Diabetes" msgstr "Kan Şekeri ve Diyabet" msgid "Arthritis" msgstr "Artirit" msgid "AIDS & HIV" msgstr "AIDS ve HIV" msgid "Health Conditions" msgstr "Sağlıkla İlgili Rahatsızlıklar" msgid "Cleansing & Detoxification" msgstr "Temizleme ve Detoks" msgid "Acupuncture & Chinese Medicine" msgstr "Akupunktur ve Çin Tıbbı" msgid "Alternative & Natural Medicine" msgstr "Alternatif ve Doğal Tıp" msgid "Alzheimer's Disease" msgstr "Alzheimer Hastalığı" msgid "Aging & Geriatrics" msgstr "Yaşlanma ve Yaşlılık Hastalıkları" msgid "Word Games" msgstr "Kelime Oyunları" msgid "Tile Games" msgstr "Karo Oyunları" msgid "Table Tennis" msgstr "Masa Tenisi" msgid "Billiards" msgstr "Bilardo" msgid "Table Games" msgstr "Masa Oyunları" msgid "Roleplaying Games" msgstr "Rol Yapma Oyunları" msgid "Puzzles & Brainteasers" msgstr "Bulmacalar ve Zeka Oyunları" msgid "Party Games" msgstr "Parti Oyunları" msgid "Dress-Up & Fashion Games" msgstr "Giydirme ve Moda Oyunları" msgid "Drawing & Coloring" msgstr "Çizim ve Boyama" msgid "Family-Oriented Games & Activities" msgstr "Aileye Yönelik Oyunlar ve Aktiviteler" msgid "Educational Games" msgstr "Eğitici Oyunlar" msgid "Dice Games" msgstr "Zar Oyunları" msgid "Video Game Retailers" msgstr "Video Oyunu Satıcıları" msgid "Video Game Mods & Add-Ons" msgstr "Video Oyunu Değişiklikleri ve Eklentileri" msgid "Video Game Emulation" msgstr "Video Oyunu Emülasyonu" msgid "Video Game Development" msgstr "Video Oyunu Geliştirme" msgid "Strategy Games" msgstr "Strateji Oyunları" msgid "Sports Management Games" msgstr "Spor Antrenörü Oyunları" msgid "Sports Games" msgstr "Spor Oyunları" msgid "Vehicle Simulators" msgstr "Araç Simülatörleri" msgid "Life Simulation Games" msgstr "Yaşam Simülasyonu Oyunları" msgid "City Building Games" msgstr "Şehir Kurma Oyunları" msgid "Business & Tycoon Games" msgstr "İş ve İşadamı Oyunları" msgid "Simulation Games" msgstr "Simülasyon Oyunları" msgid "Shooter Games" msgstr "Nişan Alma Oyunları" msgid "Sandbox Games" msgstr "Sandbox Oyunları" msgid "Music & Dance Games" msgstr "Müzik ve Dans Oyunları" msgid "Massively Multiplayer Games" msgstr "Devasa Çok Oyunculu Oyunlar" msgid "Video Game Playthroughs" msgstr "Video Oyunu Deneyimleri" msgid "Video Game Cheats & Hints" msgstr "Video Oyunu Hileleri ve İpuçları" msgid "Gaming Reference & Reviews" msgstr "Oyun Referansı ve İncelemeleri" msgid "Fighting Games" msgstr "Dövüş Oyunları" msgid "Driving & Racing Games" msgstr "Araba Sürme ve Yarış Oyunları" msgid "Competitive Video Gaming" msgstr "Rekabete Dayalı Video Oyunu" msgid "Casual Games" msgstr "Sıradan Oyunlar" msgid "Browser Games" msgstr "Tarayıcı Oyunları" msgid "Adventure Games" msgstr "Macera Oyunları" msgid "Action & Platform Games" msgstr "Aksiyon ve Platform Oyunları" msgid "Computer & Video Games" msgstr "Bilgisayar ve Video Oyunları" msgid "Collectible Card Games" msgstr "Koleksiyonluk Kart Oyunları" msgid "Miniatures & Wargaming" msgstr "Minyatürler ve Savaş Oyunu" msgid "Chess & Abstract Strategy Games" msgstr "Satranç ve Soyut Strateji Oyunları" msgid "Arcade & Coin-Op Games" msgstr "Atari ve Jetonlu Oyunlar" msgid "Restaurant Reviews & Reservations" msgstr "Restoran İncelemeleri ve Rezervasyonları" msgid "Pizzerias" msgstr "Pizzacılar" msgid "Burgers" msgstr "Burgerler" msgid "Snack Foods" msgstr "Atıştırmalıklar" msgid "Organic & Natural Foods" msgstr "Organik ve Doğal Gıdalar" msgid "Poultry" msgstr "Beyaz Et" msgid "Pork" msgstr "Domuz Eti" msgid "Fish & Seafood" msgstr "Balık ve Deniz Ürünleri" msgid "Beef" msgstr "Sığır Eti" msgid "Meat & Seafood" msgstr "Et ve Deniz Ürünleri" msgid "Jams, Jellies & Preserves" msgstr "Reçeller, Jöleler ve Konserveler" msgid "Herbs & Spices" msgstr "Otlar ve Baharatlar" msgid "Grains & Pasta" msgstr "Tahıllar ve Hamur İşi" msgid "Gourmet & Specialty Foods" msgstr "Gurme ve Özel Gıdalar" msgid "Fruits & Vegetables" msgstr "Meyveler ve Sebzeler" msgid "Cheese" msgstr "Peynir" msgid "Dairy & Eggs" msgstr "Süt Ürünleri ve Yumurta" msgid "Cooking Fats & Oils" msgstr "Yemeklik Yağlar" msgid "Condiments & Dressings" msgstr "Çeşniler ve Soslar" msgid "Candy & Sweets" msgstr "Şekerleme ve Tatlılar" msgid "Breakfast Foods" msgstr "Kahvaltı Yiyecekleri" msgid "Baked Goods" msgstr "Pişmiş Ürünler" msgid "Farmers' Markets" msgstr "Köylü Pazarları" msgid "Delicatessens" msgstr "Şarküteri" msgid "Convenience Stores" msgstr "Bakkallar" msgid "Butchers" msgstr "Kasaplar" msgid "Bakeries" msgstr "Fırınlar" msgid "Food & Grocery Retailers" msgstr "Gıda ve Market Perakendecileri" msgid "Restaurant Delivery Services" msgstr "Restoran Teslimat Hizmetleri" msgid "Meal Kits" msgstr "Yemek Takımları" msgid "Grocery Delivery Services" msgstr "Market Teslimat Hizmetleri" msgid "Food & Grocery Delivery" msgstr "Yiyecek ve Market Teslimatı" msgid "Soups & Stews" msgstr "Çorbalar ve Güveçler" msgid "Salads" msgstr "Salatalar" msgid "Healthy Eating" msgstr "Sağlıklı Beslenme" msgid "Ice Cream & Frozen Desserts" msgstr "Dondurma ve Dondurulmuş Tatlılar" msgid "Culinary Training" msgstr "Aşçılık Eğitimi" msgid "Vegan Cuisine" msgstr "Vegan Mutfağı" msgid "Vegetarian Cuisine" msgstr "Vejetaryen Mutfağı" msgid "Vietnamese Cuisine" msgstr "Vietnam Mutfağı" msgid "Thai Cuisine" msgstr "Tayland Mutfağı" msgid "Southeast Asian Cuisine" msgstr "Güneydoğu Asya Mutfağı" msgid "Indian Cuisine" msgstr "Hint Mutfağı" msgid "South Asian Cuisine" msgstr "Güney Asya Mutfağı" msgid "North American Cuisine" msgstr "Kuzey Amerika Mutfağı" msgid "Middle Eastern Cuisine" msgstr "Ortadoğu Mutfağı" msgid "Spanish Cuisine" msgstr "İspanyol Mutfağı" msgid "Italian Cuisine" msgstr "İtalyan Mutfağı" msgid "Greek Cuisine" msgstr "Yunan Mutfağı" msgid "Mediterranean Cuisine" msgstr "Akdeniz Mutfağı" msgid "South American Cuisine" msgstr "Güney Amerika Mutfağı" msgid "Mexican Cuisine" msgstr "Meksika Mutfağı" msgid "Caribbean Cuisine" msgstr "Karayip Mutfağı" msgid "Latin American Cuisine" msgstr "Latin Amerika Mutfağı" msgid "German Cuisine" msgstr "Alman Mutfağı" msgid "French Cuisine" msgstr "Fransız Mutfağı" msgid "Eastern European Cuisine" msgstr "Doğu Avrupa Mutfağı" msgid "Korean Cuisine" msgstr "Kore Mutfağı" msgid "Japanese Cuisine" msgstr "Japon Mutfağı" msgid "Chinese Cuisine" msgstr "Çin Mutfağı" msgid "East Asian Cuisine" msgstr "Doğu Asya Mutfağı" msgid "Cuisines" msgstr "Mutfaklar" msgid "BBQ & Grilling" msgstr "Barbekü ve Izgara" msgid "Cooking & Recipes" msgstr "Pişirme ve Tarifler" msgid "Sports Drinks" msgstr "Spor İçecekleri" msgid "Soft Drinks" msgstr "Alkolsüz İçecekler" msgid "Nutrition Drinks & Shakes" msgstr "Sağlıklı İçecekler ve Shake'ler" msgid "Energy Drinks" msgstr "Enerji İçecekleri" msgid "Coffee & Tea" msgstr "Kahve ve Çay" msgid "Bottled Water" msgstr "Şişelenmiş Su" msgid "Beverages" msgstr "İçecekler" msgid "Exchanges" msgstr "Borsalar" msgid "Bonds" msgstr "Tahviller" msgid "Stocks & Bonds" msgstr "Hisse Senetleri ve Tahviller" msgid "Socially Responsible Investing" msgstr "Sosyal Olarak Sorumlu Yatırım" msgid "Real Estate Investment Trusts" msgstr "Gayrimenkul Yatırım Fonu" msgid "Mutual Funds" msgstr "Yatırım Fonları" msgid "Hedge Funds" msgstr "Serbest Fonlar" msgid "Exchange Traded Funds" msgstr "Borsa Yatırım Fonları" msgid "Funds" msgstr "Fonlar" msgid "Derivatives" msgstr "Türevler" msgid "Digital Currencies" msgstr "Dijital Para Birimleri" msgid "Currencies & Foreign Exchange" msgstr "Para Birimleri ve Döviz" msgid "Commodities & Futures Trading" msgstr "Emtia ve Vadeli İşlemler Ticareti" msgid "Brokerages & Day Trading" msgstr "Aracılar ve Günlük Alım Satım" msgid "Auto Insurance" msgstr "Araba Sigortası" msgid "Vehicle Insurance" msgstr "Araç Sigortası" msgid "Travel Insurance" msgstr "Seyahat Sigortası" msgid "Life Insurance" msgstr "Hayat Sigortası" msgid "Home Insurance" msgstr "Ev Sigortası" msgid "Health Insurance" msgstr "Sağlık Sigortası" msgid "Study Grants & Scholarships" msgstr "Eğitim Bursları ve Burslar" msgid "Government Grants" msgstr "Devlet Yardımları" msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid" msgstr "Hibeler, Burslar ve Mali Yardım" msgid "Retirement & Pension" msgstr "Emeklilik ve Emekli Maaşı" msgid "Inheritance & Estate Planning" msgstr "Miras ve Emlak Planlaması" msgid "Asset & Portfolio Management" msgstr "Varlık ve Portföy Yönetimi" msgid "Financial Planning & Management" msgstr "Finansal Planlama ve Yönetim" msgid "Auto Leasing" msgstr "Oto Kiralama" msgid "Auto Financing" msgstr "Otomatik Finansman" msgid "Vehicle Financing" msgstr "Araç Finansmanı" msgid "Student Loans & College Financing" msgstr "Öğrenci Kredileri ve Üniversite Finansmanı" msgid "Short-Term Loans & Cash Advances" msgstr "Kısa Vadeli Krediler ve Nakit Avanslar" msgid "Personal Loans" msgstr "Bireysel Krediler" msgid "Mortgages" msgstr "İpotekler" msgid "Home Refinancing" msgstr "Ev İçin Yeniden Finansman" msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit" msgstr "Ev Sermayesi Kredileri ve Kredi Limitleri" msgid "Home Financing" msgstr "Ev Finansmanı" msgid "Loans" msgstr "Krediler" msgid "Debt Management" msgstr "Borç Yönetimi" msgid "Debt Collection & Repossession" msgstr "Borç Tahsilatı ve İpotek" msgid "Credit Reporting & Monitoring" msgstr "Kredi Raporlama ve İzleme" msgid "Credit & Lending" msgstr "Kredi ve Borç" msgid "Savings Accounts" msgstr "Birikim Hesapları" msgid "Money Transfer & Wire Services" msgstr "Para Transferi ve Havale Hizmetleri" msgid "Debit & Checking Services" msgstr "Borç ve Çek Hizmetleri" msgid "ATMs & Branch Locations" msgstr "ATM'ler ve Şube Konumları" msgid "Tax Preparation & Planning" msgstr "Vergi Hazırlama ve Planlama" msgid "Billing & Invoicing" msgstr "Faturalandırma" msgid "Accounting & Auditing" msgstr "Muhasebe ve Denetim" msgid "Software Utilities" msgstr "Yardımcı Yazılım Programları" msgid "Windows OS" msgstr "Windows OS" msgid "Windows Mobile OS" msgstr "Windows Mobile OS" msgid "Symbian OS" msgstr "Symbian OS" msgid "BlackBerry OS" msgstr "BlackBerry OS" msgid "Apple iOS" msgstr "Apple iOS" msgid "Android OS" msgstr "Android OS" msgid "Mobile OS" msgstr "Mobile OS" msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" msgid "Linux & Unix" msgstr "Linux ve Unix" msgid "Operating Systems" msgstr "İşletim Sistemleri" msgid "Video File Formats & Codecs" msgstr "Video Dosya Biçimleri ve Codec Bileşenleri" msgid "Video Software" msgstr "Video Yazılımı" msgid "Photo Software" msgstr "Fotoğraf Yazılımı" msgid "Photo & Video Software" msgstr "Fotoğraf ve Video Yazılımı" msgid "Media Players" msgstr "Medya Oynatıcılar" msgid "Graphics & Animation Software" msgstr "Grafik ve Animasyon Yazılımı" msgid "Desktop Publishing" msgstr "Masaüstü Yayıncılığı" msgid "Audio File Formats & Codecs" msgstr "Ses Dosyası Biçimleri ve Codec Bileşenleri" msgid "Audio & Music Software" msgstr "Ses ve Müzik Yazılımı" msgid "Multimedia Software" msgstr "Multimedya Yazılımı" msgid "Monitoring Software" msgstr "İzleme Yazılımı" msgid "Web Browsers" msgstr "İnternet Tarayıcıları" msgid "Proxying & Filtering" msgstr "Proxy ve Filtreleme" msgid "Download Managers" msgstr "İndirme Yöneticileri" msgid "Content Management" msgstr "İçerik Yönetimi" msgid "Internet Software" msgstr "İnternet Yazılımı" msgid "Intelligent Personal Assistants" msgstr "Akıllı Kişisel Asistanlar" msgid "Freeware & Shareware" msgstr "Ücretsiz ve Shareware" msgid "Educational Software" msgstr "Eğitim Yazılımı" msgid "Device Drivers" msgstr "Aygıt Sürücüleri" msgid "Word Processing Software" msgstr "Kelime İşleme Yazılımı" msgid "Spreadsheet Software" msgstr "Elektronik Tablo Yazılımı" msgid "Project Management Software" msgstr "Proje Yönetim Yazılımı" msgid "Presentation Software" msgstr "Sunum Yazılımı" msgid "Collaboration & Conferencing Software" msgstr "İşbirliği ve Konferans Yazılımı" msgid "Calendar & Scheduling Software" msgstr "Takvim ve Planlama Yazılımı" msgid "Accounting & Financial Software" msgstr "Muhasebe ve Finansal Yazılım" msgid "Business & Productivity Software" msgstr "İş ve Verimlilik Yazılımı" msgid "Windows & .NET" msgstr "Windows ve .NET" msgid "Scripting Languages" msgstr "Komut Dosyası Dilleri" msgid "Java (Programming Language)" msgstr "Java (Programlama Dili)" msgid "Development Tools" msgstr "Geliştirme Araçları" msgid "C & C++" msgstr "C ve C++" msgid "VPN & Remote Access" msgstr "VPN ve Uzaktan Erişim" msgid "Networking Equipment" msgstr "Ağ Ekipmanları" msgid "Network Monitoring & Management" msgstr "Ağ İzleme ve Yönetimi" msgid "Distributed & Cloud Computing" msgstr "Dağıtılmış ve Bulut Bilgi İşlem" msgid "Data Formats & Protocols" msgstr "Veri Biçimleri ve Protokolleri" msgid "Helpdesk & Customer Support Systems" msgstr "Yardım Masası ve Müşteri Destek Sistemleri" msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)" msgstr "Kurumsal Kaynak Planlaması (ERP)" msgid "Customer Relationship Management (CRM)" msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM)" msgid "Enterprise Technology" msgstr "Kurumsal Teknoloji" msgid "Power Supplies" msgstr "Güç Kaynakları" msgid "Optoelectronics & Fiber" msgstr "Optoelektronik ve Fiber" msgid "Electromechanical Devices" msgstr "Elektromekanik Cihazlar" msgid "Electrical Test & Measurement" msgstr "Elektrik Testi ve Ölçümü" msgid "Data Sheets & Electronics Reference" msgstr "Veri Sayfaları ve Elektronik Referansı" msgid "Electronics & Electrical" msgstr "Elektronik ve Elektrik" msgid "Virtual Reality Devices" msgstr "Sanal Gerçeklik Cihazları" msgid "DVD Players & Recorders" msgstr "DVD Oynatıcılar ve Kaydediciler" msgid "Blu-Ray Players & Recorders" msgstr "Blu-Ray Oynatıcılar ve Kaydediciler" msgid "Video Players & Recorders" msgstr "Video Oynatıcılar ve Kaydediciler" msgid "Projection TVs" msgstr "Projeksiyon TV'ler" msgid "Plasma TVs" msgstr "Plazma TV'ler" msgid "LCD TVs" msgstr "LCD TV'ler" msgid "HDTVs" msgstr "HDTV'ler" msgid "Televisions" msgstr "Televizyonlar" msgid "Projectors & Screens" msgstr "Projektörler ve Ekranlar" msgid "Home Theater Systems" msgstr "Ev Sinema Sistemleri" msgid "DVRs & Set-Top Boxes" msgstr "DVR'ler ve Set Üstü Kutular" msgid "TV & Video Equipment" msgstr "TV ve Video Ekipmanları" msgid "Media Streaming Devices" msgstr "Medya Akış Cihazları" msgid "Home Automation" msgstr "Ev Otomasyonu" msgid "Xbox" msgstr "Xbox" msgid "Sony PlayStation" msgstr "Sony PlayStation" msgid "Nintendo" msgstr "Nintendo" msgid "Handheld Game Consoles" msgstr "El Oyun Konsolları" msgid "Game Systems & Consoles" msgstr "Oyun Sistemleri ve Konsolları" msgid "Smart Watches" msgstr "Akıllı Saatler" msgid "Wearable Technology" msgstr "Giyilebilir Teknoloji" msgid "Tablet PCs" msgstr "Tablet Bilgisayarlar" msgid "PDAs & Handhelds" msgstr "PDA'lar ve El Bilgisayarları" msgid "MP3 & Portable Media Players" msgstr "MP3 ve Taşınabilir Medya Oynatıcıları" msgid "E-Book Readers" msgstr "E-Kitap Okuyucular" msgid "Gadgets & Portable Electronics" msgstr "Aygıtlar ve Taşınabilir Elektronik Cihazlar" msgid "GPS & Navigation" msgstr "GPS ve Navigasyon" msgid "Electronic Accessories" msgstr "Elektronik Aksesuarlar" msgid "Drones & RC Aircraft" msgstr "Drone'lar ve RC Uçaklar" msgid "Car Video" msgstr "Araba Videosu" msgid "Car Electronics" msgstr "Araba Elektroniği" msgid "Digital SLR Cameras" msgstr "Dijital SLR Fotoğraf Makineleri" msgid "Camera Lenses" msgstr "Kamera Mercekleri" msgid "Body Mounted & Action Cameras" msgstr "Vücuda Takılan Kameralar ve Aksiyon Kameraları" msgid "Camcorders" msgstr "Kameralar" msgid "Cameras & Camcorders" msgstr "Fotoğraf Makineleri ve Kameralar" msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices" msgstr "Dürbün, Teleskop ve Optik Cihazlar" msgid "Camera & Photo Equipment" msgstr "Kamera ve Fotoğraf Ekipmanları" msgid "Stereo Systems & Components" msgstr "Stereo Sistemler ve Bileşenler" msgid "Speakers" msgstr "Konuşmacılar" msgid "Headphones" msgstr "Kulaklıklar" msgid "Audio Equipment" msgstr "Ses Ekipmanı" msgid "Network Security" msgstr "Ağ Güvenliği" msgid "Antivirus & Malware" msgstr "Antivirüs ve Kötü Amaçlı Yazılımlara Karşı Koruma" msgid "Computer Security" msgstr "Bilgisayar Güvenliği" msgid "Laptops & Notebooks" msgstr "Dizüstü Bilgisayarlar ve Notebook'lar" msgid "Hardware Modding & Tuning" msgstr "Donanım Değişikliği ve Ayarlama" msgid "Desktop Computers" msgstr "Masaüstü Bilgisayarlar" msgid "Computer Servers" msgstr "Bilgisayar Sunucuları" msgid "Scanners" msgstr "Tarayıcılar" msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" msgid "Ink & Toner" msgstr "Mürekkep ve Toner" msgid "Fax Machines" msgstr "Faks Makineleri" msgid "Copiers" msgstr "Fotokopi Makineleri" msgid "3D Printers & Scanners" msgstr "3D Yazıcılar ve Tarayıcılar" msgid "Printers, Copiers & Fax Machines" msgstr "Yazıcılar, Fotokopi Makineleri ve Faks Makineleri" msgid "Input Devices" msgstr "Giriş Cihazları" msgid "Computer Monitors & Displays" msgstr "Bilgisayar Monitörleri ve Ekranlar" msgid "Computer Peripherals" msgstr "Bilgisayar Çevre Birimleri" msgid "Network Storage" msgstr "Ağ Depolama" msgid "Memory Card Readers" msgstr "Hafıza Kartı Okuyucuları" msgid "Hard Drives" msgstr "Sabit Diskler" msgid "Flash Drives & Memory Cards" msgstr "Flash Sürücüler ve Hafıza Kartları" msgid "Data Backup & Recovery" msgstr "Veri Yedekleme ve Kurtarma" msgid "CD & DVD Storage Media" msgstr "CD ve DVD Depolama Ortamı" msgid "CD & DVD Drives & Burners" msgstr "CD / DVD Sürücüler ve Yazıcılar" msgid "Computer Drives & Storage" msgstr "Bilgisayar Sürücüleri ve Depolama" msgid "Sound & Video Cards" msgstr "Ses ve Video Kartları" msgid "Computer Memory" msgstr "Bilgisayar Hafızası" msgid "Chips & Processors" msgstr "Çipler ve İşlemciler" msgid "Computer Components" msgstr "Bilgisayar Bileşenleri" msgid "CAD & CAM" msgstr "CAD ve CAM" msgid "Computers & Electronics" msgstr "Bilgisayar ve Elektronik" msgid "Textiles & Nonwovens" msgstr "Tekstil ve Dokuma Olmayan Ürün" msgid "MLM & Business Opportunities" msgstr "MLM ve İş Fırsatları" msgid "Home Office" msgstr "Ev Ofisi" msgid "Business Formation" msgstr "Şirket Kurma" msgid "Self Storage" msgstr "Kişisel Depolama" msgid "Packaging" msgstr "Ambalaj" msgid "Moving & Relocation" msgstr "Taşınma ve Yer Değiştirme" msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services" msgstr "Kuryeler, Ulaklar ve Eve Teslim Hizmetleri" msgid "Mail & Package Delivery" msgstr "Posta ve Paket Teslimatı" msgid "Import & Export" msgstr "İthalat ve İhracat" msgid "Trucking" msgstr "Kamyon Taşımacılığı" msgid "Rail Freight" msgstr "Demiryolu Taşımacılığı" msgid "Maritime Transport" msgstr "Deniz Taşımacılığı" msgid "Air Freight" msgstr "Hava Taşımacılığı" msgid "Freight Transport" msgstr "Yük Taşımacılığı" msgid "Shipping & Logistics" msgstr "Nakliye ve Lojistik" msgid "Retail Equipment & Technology" msgstr "Perakende Ekipman ve Teknoloji" msgid "Retail Trade" msgstr "Perakende Satış" msgid "Professional & Trade Associations" msgstr "Mesleki Dernekler ve Ticaret Dernekleri" msgid "Business Cards & Stationery" msgstr "Kartvizitler ve Kırtasiye" msgid "Document & Printing Services" msgstr "Belge ve Baskı Hizmetleri" msgid "Printing & Publishing" msgstr "Basım ve Yayıncılık" msgid "Pharmaceuticals & Biotech" msgstr "İlaç ve Biyoteknoloji" msgid "Precious Metals" msgstr "Değerli Metaller" msgid "Metals & Mining" msgstr "Metaller ve Madencilik" msgid "Factory Automation" msgstr "Fabrika Otomasyonu" msgid "Work Safety Protective Gear" msgstr "İş Güvenliği Koruyucu Donanımı" msgid "Industrial Measurement & Control Equipment" msgstr "Endüstriyel Ölçüm ve Kontrol Ekipmanları" msgid "Industrial Handling & Processing Equipment" msgstr "Endüstriyel Taşıma ve İşleme Ekipmanları" msgid "Heavy Machinery" msgstr "Ağır Makineler" msgid "Generators" msgstr "Jeneratörler" msgid "Valves Hoses & Fittings" msgstr "Vanalar, Hortumlar ve Bağlantı Parçaları" msgid "Fluid Handling" msgstr "Sıvı İşleme" msgid "Industrial Materials & Equipment" msgstr "Endüstriyel Malzemeler ve Ekipmanlar" msgid "Restaurant Supply" msgstr "Restoran Tedariği" msgid "Food Service" msgstr "Yemek Servisi" msgid "Event Planning" msgstr "Etkinlik Planlama" msgid "Hospitality Industry" msgstr "Konaklama Sektörü" msgid "Water Supply & Treatment" msgstr "Su Tedariği ve Arıtma" msgid "Recycling" msgstr "Geri Dönüşüm" msgid "Wind Power" msgstr "Rüzgar Enerjisi" msgid "Solar Power" msgstr "Güneş Enerjisi" msgid "Hydropower" msgstr "Hidroelektrik" msgid "Renewable & Alternative Energy" msgstr "Yenilenebilir ve Alternatif Enerji" msgid "Oil & Gas" msgstr "Petrol ve Gaz" msgid "Nuclear Energy" msgstr "Nükleer Enerji" msgid "Electricity" msgstr "Elektrik" msgid "Energy & Utilities" msgstr "Enerji ve Kamu Hizmetleri" msgid "Urban & Regional Planning" msgstr "Şehir ve Bölge Planlama" msgid "Construction Consulting & Contracting" msgstr "İnşaat Danışmanlığı ve Taahhüt" msgid "Wood & Plastics" msgstr "Ahşap ve Plastik" msgid "Plumbing Fixtures & Equipment" msgstr "Sıhhi Tesisat Armatürleri ve Ekipmanları" msgid "Nails, Screws & Fasteners" msgstr "Çiviler, Vidalar ve Bağlantı Elemanları" msgid "Building Materials & Supplies" msgstr "İnşaat Malzemeleri" msgid "Construction & Maintenance" msgstr "İnşaat ve Bakım" msgid "Plastics & Polymers" msgstr "Plastikler ve Polimerler" msgid "Dyes & Pigments" msgstr "Boyalar ve Pigmentler" msgid "Coatings & Adhesives" msgstr "Kaplamalar ve Yapıştırıcılar" msgid "Cleaning Agents" msgstr "Temizlik Malzemeleri" msgid "Agrochemicals" msgstr "Zirai Kimyasallar" msgid "Chemicals Industry" msgstr "Kimya Endüstrisi" msgid "Writing & Editing Services" msgstr "Yazma ve Düzenleme Hizmetleri" msgid "Warehousing" msgstr "Depolama" msgid "Signage" msgstr "Tabela" msgid "Shared Workspaces" msgstr "Paylaşılan Çalışma Alanları" msgid "Quality Control & Tracking" msgstr "Kalite Kontrol ve Takip" msgid "Physical Asset Management" msgstr "Fiziksel Varlık Yönetimi" msgid "Outsourcing" msgstr "Dış Kaynak Kullanımı" msgid "Office Chairs" msgstr "Ofis Koltukları" msgid "Office & Computer Desks" msgstr "Ofis ve Bilgisayar Masaları" msgid "Office & Facilities Management" msgstr "Ofis ve Tesis Yönetimi" msgid "Office Services" msgstr "Ofis Hizmetleri" msgid "Fire & Security Services" msgstr "Yangın ve Güvenlik Hizmetleri" msgid "Merchant Services & Payment Systems" msgstr "Satıcı Hizmetleri ve Ödeme Sistemleri" msgid "E-Commerce Services" msgstr "E-Ticaret Hizmetleri" msgid "Trade Fairs & Industry Shows" msgstr "Ticaret ve Endüstri Fuarları" msgid "Corporate Events" msgstr "Kurumsal Etkinlikler" msgid "Commercial Distribution" msgstr "Ticari Dağıtım" msgid "Supply Chain Management" msgstr "Tedarik Zinciri Yönetimi" msgid "Strategic Planning" msgstr "Stratejik Planlama" msgid "Business Process" msgstr "İş Süreçleri" msgid "Management" msgstr "Yönetim" msgid "Recruitment & Staffing" msgstr "İşe Alım ve Personel" msgid "Payroll Services" msgstr "Bordro Hizmetleri" msgid "Corporate Training" msgstr "Kurumsal Eğitim" msgid "Compensation & Benefits" msgstr "Tazminat ve Sosyal Haklar" msgid "Human Resources" msgstr "İnsan Kaynakları" msgid "Business Plans & Presentations" msgstr "İş Planları ve Sunumlar" msgid "Business Operations" msgstr "İş Operasyonları" msgid "Risk Management" msgstr "Risk Yönetimi" msgid "Investment Banking" msgstr "Yatırım Bankacılığı" msgid "Commercial Lending" msgstr "Ticari Kredi" msgid "Business Finance" msgstr "İş Finansı" msgid "Business Education" msgstr "İş Eğitimi" msgid "Automotive Industry" msgstr "Otomotiv Sektörü" msgid "Livestock" msgstr "Hayvancılık" msgid "Horticulture" msgstr "Bahçecilik" msgid "Forestry" msgstr "Ormancılık" msgid "Food Production" msgstr "Gıda Üretimi" msgid "Farms & Ranches" msgstr "Çiftlikler" msgid "Crops & Seed" msgstr "Mahsuller ve Tohumlar" msgid "Aquaculture" msgstr "Su Ürünleri Yetiştiriciliği" msgid "Agricultural Equipment" msgstr "Zirai Teçhizat" msgid "Agriculture & Forestry" msgstr "Tarım ve Ormancılık" msgid "Space Technology" msgstr "Uzay Teknolojisi" msgid "Defense Industry" msgstr "Savunma Sanayii" msgid "Aviation Industry" msgstr "Havacılık Sektörü" msgid "Aerospace & Defense" msgstr "Uzay ve Savunma" msgid "Promotional Products & Corporate Gifts" msgstr "Promosyon Ürünleri ve Kurumsal Hediyeler" msgid "Email Marketing" msgstr "E-posta İle Pazarlama" msgid "Direct Mail Marketing" msgstr "Doğrudan Posta İle Pazarlama" msgid "Brand Management" msgstr "Marka Yönetimi" msgid "Business & Industrial" msgstr "Ticaret ve Endüstri" msgid "Writers Resources" msgstr "Yazar Kaynakları" msgid "Literary Classics" msgstr "Edebiyat Klasikleri" msgid "Children's Literature" msgstr "Çocuk Edebiyatı" msgid "Book Retailers" msgstr "Kitapçılar" msgid "Audiobooks" msgstr "Sesli Kitaplar" msgid "Books & Literature" msgstr "Kitaplar ve Edebiyat" msgid "Shampoos & Conditioners" msgstr "Şampuanlar ve Saç Kremleri" msgid "Hair Loss" msgstr "Saç Dökülmesi" msgid "Hair Care" msgstr "Saç Bakımı" msgid "Yoga & Pilates" msgstr "Yoga ve Pilates" msgid "High Intensity Interval Training" msgstr "Yüksek Yoğunluklu Aralıklı Antrenman" msgid "Gyms & Health Clubs" msgstr "Spor Salonları ve Sağlık Kulüpleri" msgid "Fitness Instruction & Personal Training" msgstr "Fitness Eğitimi ve Kişisel Antrenman" msgid "Weights & Strength Training Equipment" msgstr "Ağırlıklar ve Güç Antrenmanı Teçhizatları" msgid "Fitness Technology Products" msgstr "Fitness Teknoloji Ürünleri" msgid "Cardio Training Equipment" msgstr "Kardiyo Eğitim Teçhizatları" msgid "Fitness Equipment & Accessories" msgstr "Fitness Teçhizatları ve Aksesuarları" msgid "Fashion Modeling" msgstr "Moda ve Modelleme" msgid "Fashion Designers & Collections" msgstr "Moda Tasarımcıları ve Koleksiyonlar" msgid "Fashion & Style" msgstr "Moda ve Tarz" msgid "Razors & Shavers" msgstr "Jiletler ve Tıraş Makineleri" msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal" msgstr "İstenmeyen Tüyler İçin Vücut ve Yüz Epilasyonu" msgid "Sun Care & Tanning Products" msgstr "Güneş Banyosu Bakım ve Bronzlaşma Ürünleri" msgid "Nail Care Products" msgstr "Tırnak Bakım Ürünleri" msgid "Face Lotions & Moisturizers" msgstr "Yüz Losyonları ve Nemlendiriciler" msgid "Face Cleansers & Makeup Removers" msgstr "Yüz Temizleyiciler ve Makyaj Temizleyiciler" msgid "Anti-Aging Skin Care Products" msgstr "Yaşlanmayı Önleyici Cilt Bakım Ürünleri" msgid "Acne & Blemish Treatments" msgstr "Akne ve Leke Tedavileri" msgid "Face Care Products" msgstr "Yüz Bakım Ürünleri" msgid "Bath & Body Products" msgstr "Banyo ve Vücut Ürünleri" msgid "Skin & Nail Care" msgstr "Cilt ve Tırnak Bakımı" msgid "Perfumes & Fragrances" msgstr "Parfümler ve Kokular" msgid "Lip Makeup" msgstr "Dudak Makyajı" msgid "Face Makeup" msgstr "Yüz Makyajı" msgid "Eye Makeup" msgstr "Göz Makyajı" msgid "Make-Up & Cosmetics" msgstr "Makyaj ve Kozmetik" msgid "Toothpaste" msgstr "Diş Macunu" msgid "Toothbrushes" msgstr "Diş Fırçaları" msgid "Hand & Body Soaps" msgstr "El ve Vücut Sabunları" msgid "Feminine Hygiene Products" msgstr "Kadın Hijyen Ürünleri" msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays" msgstr "Ter Önleyiciler, Deodorantlar ve Vücut Spreyleri" msgid "Hygiene & Toiletries" msgstr "Hijyen ve Tuvalet Malzemeleri" msgid "Face & Body Care" msgstr "Yüz ve Vücut Bakımı" msgid "Cosmetology & Beauty Professionals" msgstr "Kozmetoloji ve Güzellik Uzmanları" msgid "Massage Therapy" msgstr "Masaj Terapisi" msgid "Manicures & Pedicures" msgstr "Manikür ve Pedikür" msgid "Cosmetic Dentistry" msgstr "Kozmetik Diş Hekimliği" msgid "Cosmetic Procedures" msgstr "Kozmetik Prosedürler" msgid "Beauty Services & Spas" msgstr "Güzellik Hizmetleri ve Spa'lar" msgid "Beauty Pageants" msgstr "Güzellik Yarışmaları" msgid "Beauty & Fitness" msgstr "Güzellik ve Fitness" msgid "Vehicle Shows" msgstr "Araç Gösterileri" msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons" msgstr "Araç Özellikleri, İncelemeleri ve Karşılaştırmaları" msgid "Vehicle Dealers & Retailers" msgstr "Araç Bayileri ve Perakendeciler" msgid "Used Vehicles" msgstr "İkinci El Araçlar" msgid "Vehicle Shopping" msgstr "Araç Alım Satımı" msgid "Transmission Repair & Maintenance" msgstr "Şanzıman Tamiri ve Bakımı" msgid "Oil Changes" msgstr "Yağ Değiştirme" msgid "Collision & Auto Body Repair" msgstr "Çarpışma ve Oto Kaporta Onarımı" msgid "Brake Service & Repair" msgstr "Fren Servisi ve Onarımı" msgid "Auto Glass Repair & Replacement" msgstr "Oto Cam Tamiri ve Değişimi" msgid "Vehicle Repair & Maintenance" msgstr "Araç Tamiri ve Bakımı" msgid "Vehicle Wheels & Tires" msgstr "Araç Tekerlekleri ve Lastikleri" msgid "Vehicle Fuels & Lubricants" msgstr "Araç Yakıtları ve Yağları" msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts" msgstr "Yüksek Performans ve Satış Sonrası Otomobil Parçaları" msgid "Engine & Transmission" msgstr "Motor ve Şanzıman" msgid "Automotive Electronic Components" msgstr "Otomotiv Elektronik Bileşenleri" msgid "Auto Interior" msgstr "Oto İç Kısım" msgid "Auto Exterior" msgstr "Oto Dış Kısım" msgid "Auto Brakes" msgstr "Otomatik Frenler" msgid "Auto Batteries" msgstr "Otomatik Piller" msgid "Vehicle Parts & Accessories" msgstr "Araç Parçaları ve Aksesuarları" msgid "Vehicle Modification & Tuning" msgstr "Araç Modifikasyonu ve Ayarlama" msgid "Towing & Roadside Assistance" msgstr "Çekme ve Yol Yardımı" msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling" msgstr "Benzin Fiyatları ve Araç Yakıtı Doldurma" msgid "Vehicle Parts & Services" msgstr "Araç Parçaları ve Hizmetleri" msgid "Driving Instruction & Driver Education" msgstr "Sürüş Eğitimi ve Sürücü Eğitimi" msgid "Vehicle Licensing & Registration" msgstr "Araç Ruhsatı ve Kaydı" msgid "Vehicle & Traffic Safety" msgstr "Araç ve Trafik Güvenliği" msgid "Drunk Driving Law" msgstr "Sarhoş Sürüş Yasası" msgid "Vehicle Codes & Driving Laws" msgstr "Araç Kuralları ve Sürüş Yasaları" msgid "Personal Aircraft" msgstr "Kişisel Uçak" msgid "Vans & Minivans" msgstr "Minibüsler" msgid "Crossovers" msgstr "Crossover Araçlar" msgid "SUVs & Crossovers" msgstr "SUV'lar ve Crossover'lar" msgid "Pickup Trucks" msgstr "Kamyonetler" msgid "Trucks, Vans & SUVs" msgstr "Kamyonlar, Minibüsler ve SUV'lar" msgid "Station Wagons" msgstr "Aile Arabası" msgid "Sedans" msgstr "Sedan" msgid "Scooters & Mopeds" msgstr "Scooter ve Moped" msgid "Off-Road Vehicles" msgstr "Arazi Araçları" msgid "Microcars & Subcompacts" msgstr "Mikro Arabalar ve Alt Kompaktlar" msgid "Luxury Vehicles" msgstr "Lüks Araçlar" msgid "Electric & Plug-In Vehicles" msgstr "Elektrikli ve Plug-in Araçlar" msgid "Hybrid & Alternative Vehicles" msgstr "Hibrit ve Alternatif Araçlar" msgid "Hatchbacks" msgstr "Hatchback" msgid "Diesel Vehicles" msgstr "Dizel Araçlar" msgid "Coupes" msgstr "Coupe" msgid "Convertibles" msgstr "Dönüştürülebilir" msgid "Compact Cars" msgstr "Kompakt Arabalar" msgid "Motor Vehicles (By Type)" msgstr "Motorlu Araçlar (Türlerine Göre)" msgid "Volvo" msgstr "Volvo" msgid "Volkswagen" msgstr "Volkswagen" msgid "Vauxhall-Opel" msgstr "Vauxhall-Opel" msgid "Scion" msgstr "Scion" msgid "Lexus" msgstr "Lexus" msgid "Toyota" msgstr "Toyota" msgid "Tesla Motors" msgstr "Tesla Motors" msgid "Suzuki" msgstr "Suzuki" msgid "Subaru" msgstr "Subaru" msgid "Skoda" msgstr "Skoda" msgid "Saturn" msgstr "Saturn" msgid "Saab" msgstr "Saab" msgid "SEAT" msgstr "SEAT" msgid "Rolls-Royce" msgstr "Rolls-Royce" msgid "Renault" msgstr "Renault" msgid "Ram Trucks" msgstr "Ram Trucks" msgid "Porsche" msgstr "Porsche" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" msgid "Peugeot" msgstr "Peugeot" msgid "Infiniti" msgstr "Infiniti" msgid "Nissan" msgstr "Nissan" msgid "Mitsubishi" msgstr "Mitsubishi" msgid "Mini" msgstr "Mini" msgid "Mercury" msgstr "Mercury" msgid "Mercedes-Benz" msgstr "Mercedes-Benz" msgid "Mazda" msgstr "Mazda" msgid "Maserati" msgstr "Maserati" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" msgid "Land Rover" msgstr "Land Rover" msgid "Lamborghini" msgstr "Lamborghini" msgid "Kia" msgstr "Kia" msgid "Jeep" msgstr "Jeep" msgid "Jaguar" msgstr "Jaguar" msgid "Isuzu" msgstr "Isuzu" msgid "Hyundai" msgstr "Hyundai" msgid "Hummer" msgstr "Hummer" msgid "Acura" msgstr "Acura" msgid "Honda" msgstr "Honda" msgid "GMC" msgstr "GMC" msgid "Ford" msgstr "Ford" msgid "Alfa Romeo" msgstr "Alfa Romeo" msgid "Fiat" msgstr "Fiat" msgid "Ferrari" msgstr "Ferrari" msgid "Dodge" msgstr "Dodge" msgid "Daewoo Motors" msgstr "Daewoo Motors" msgid "Citroën" msgstr "Citroën" msgid "Chrysler" msgstr "Chrysler" msgid "Chevrolet" msgstr "Chevrolet" msgid "Cadillac" msgstr "Cadillac" msgid "Buick" msgstr "Buick" msgid "Bentley" msgstr "Bentley" msgid "BMW" msgstr "BMW" msgid "Audi" msgstr "Audi" msgid "Motor Vehicles (By Brand)" msgstr "Motorlu Araçlar (Markaya Göre)" msgid "Custom & Performance Vehicles" msgstr "Özel Araçlar ve Performans Araçları" msgid "Cargo Trucks & Trailers" msgstr "Kargo Kamyonları ve Römorklar" msgid "Commercial Vehicles" msgstr "Ticari Araçlar" msgid "Classic Vehicles" msgstr "Klasik Araçlar" msgid "Campers & RVs" msgstr "Kam Araçları ve Karavanlar" msgid "Boats & Watercraft" msgstr "Tekneler ve Deniz Araçları" msgid "Road Bikes" msgstr "Yol Bisikletleri" msgid "Mountain Bikes" msgstr "Dağ Bisikletleri" msgid "Kids' Bikes" msgstr "Çocuk Bisikletleri" msgid "Cruiser Bicycles" msgstr "Gezi Bisikletleri" msgid "Bike Parts & Repair" msgstr "Bisiklet Parçaları ve Onarımı" msgid "Bike Helmets & Protective Gear" msgstr "Bisiklet Kaskları ve Koruyucu Donanım" msgid "Bike Frames" msgstr "Bisiklet Çerçeveleri" msgid "Bike Accessories" msgstr "Bisiklet Aksesuarları" msgid "BMX Bikes" msgstr "BMX Bisikletler" msgid "Bicycles & Accessories" msgstr "Bisikletler ve Aksesuarlar" msgid "Autos & Vehicles" msgstr "Otomobiller ve Araçlar" msgid "Visual Arts & Design Education" msgstr "Görsel Sanatlar ve Tasarım Eğitimi" msgid "Sculpture" msgstr "Heykel" msgid "Photographic & Digital Arts" msgstr "Fotoğraf ve Dijital Sanatlar" msgid "Industrial & Product Design" msgstr "Endüstriyel ve Ürün Tasarımı" msgid "Art Museums & Galleries" msgstr "Sanat Müzeleri ve Galerileri" msgid "Visual Art & Design" msgstr "Görsel Sanat ve Tasarım" msgid "TV Talk Shows" msgstr "TV Talk Şovları" msgid "TV Talent & Variety Shows" msgstr "TV Yetenek ve Varyete Şovları" msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows" msgstr "TV Bilim Kurgu ve Fantastik Şovlar" msgid "TV Reality Shows" msgstr "TV Realite Şovları" msgid "TV Game Shows" msgstr "TV Oyun Şovları" msgid "TV Family-Oriented Shows" msgstr "Aileye Yönelik TV Şovları" msgid "TV Soap Operas" msgstr "TV Dizileri" msgid "TV Medical Shows" msgstr "TV Tıp Şovları" msgid "TV Crime & Legal Shows" msgstr "TV Suç ve Hukuk Şovları" msgid "TV Dramas" msgstr "TV Dramaları" msgid "TV Documentary & Nonfiction" msgstr "TV Belgeseli ve Kurgusal Olmayan" msgid "TV Comedies" msgstr "TV Komedileri" msgid "TV Shows & Programs" msgstr "TV Şovları ve Programları" msgid "TV Networks & Stations" msgstr "TV Ağları ve İstasyonları" msgid "TV Guides & Reference" msgstr "TV Rehberleri ve Referansları" msgid "TV Commercials" msgstr "Televizyon Reklamları" msgid "Web Series" msgstr "Web Dizisi" msgid "Video Blogs" msgstr "Video Blogları" msgid "Movie & TV Streaming" msgstr "Film ve TV Akışı" msgid "Live Video Streaming" msgstr "Canlı Video Akışı" msgid "Online Video" msgstr "Çevrimiçi Video" msgid "TV & Video" msgstr "TV ve Video" msgid "Broadway & Musical Theater" msgstr "Broadway ve Müzikal Tiyatro" msgid "Acting & Theater" msgstr "Oyunculuk ve Tiyatro" msgid "Performing Arts" msgstr "Sahne Sanatları" msgid "Online Image Galleries" msgstr "Çevrimiçi Resim Galerileri" msgid "Online Media" msgstr "Çevrimiçi Medya" msgid "Occult & Paranormal" msgstr "Gizli ve Paranormal" msgid "Edgy & Bizarre" msgstr "Sinirli ve Tuhaf" msgid "Offbeat" msgstr "Sıra Dışı" msgid "Southeast Asian Music" msgstr "Güneydoğu Asya Müziği" msgid "South Asian Music" msgstr "Güney Asya Müziği" msgid "Reggae & Caribbean Music" msgstr "Reggae ve Karayip Müziği" msgid "Salsa & Tropical Music" msgstr "Salsa ve Tropikal Müzik" msgid "Latin Pop" msgstr "Latin Pop" msgid "Brazilian Music" msgstr "Brezilya Müziği" msgid "Latin American Music" msgstr "Latin Amerika Müziği" msgid "East Asian Music" msgstr "Doğu Asya Müziği" msgid "Arab & Middle Eastern Music" msgstr "Arap ve Ortadoğu Müziği" msgid "African Music" msgstr "Afrika Müziği" msgid "World Music" msgstr "Dünya Müziği" msgid "Vocals & Show Tunes" msgstr "Vokaller ve Gösteri Müzikleri" msgid "Soul & R&B" msgstr "Soul ve R&B" msgid "Reggaeton" msgstr "Reggaeton" msgid "Rap & Hip-Hop" msgstr "Rap ve Hip-Hop" msgid "Urban & Hip-Hop" msgstr "Urban ve Hip-Hop" msgid "Soundtracks" msgstr "Film Müzikleri" msgid "Punk (Music)" msgstr "Punk (Müzik)" msgid "Metal (Music)" msgstr "Metal (Müzik)" msgid "Indie & Alternative Music" msgstr "Indie ve Alternatif Müzik" msgid "Hard Rock & Progressive" msgstr "Hard Rock ve Progresif" msgid "Classic Rock & Oldies" msgstr "Klasik Rock ve Eskiler" msgid "Rock Music" msgstr "Rock Müzik" msgid "Christian & Gospel Music" msgstr "Hristiyan ve İncil Müziği" msgid "Religious Music" msgstr "Dini Müzik" msgid "Talk Radio" msgstr "Sohbet Radyosu" msgid "Pop Music" msgstr "Pop Müzik" msgid "Music Videos" msgstr "Müzik Videoları" msgid "Music Streams & Downloads" msgstr "Müzik Akışları ve İndirilenler" msgid "Song Lyrics & Tabs" msgstr "Şarkı Sözleri ve Notaları" msgid "Sheet Music" msgstr "Nota" msgid "Music Composition & Theory" msgstr "Müzik Kompozisyonu ve Teorisi" msgid "Music Reference" msgstr "Müzik Referansı" msgid "Samples & Sound Libraries" msgstr "Örnekler ve Ses Kitaplıkları" msgid "Pianos & Keyboards" msgstr "Piyanolar ve Klavyeler" msgid "Guitars" msgstr "Gitarlar" msgid "Drums & Percussion" msgstr "Davul ve Perküsyon" msgid "Musical Instruments" msgstr "Müzik Aletleri" msgid "Music Recording Technology" msgstr "Müzik Kayıt Teknolojisi" msgid "DJ Resources & Equipment" msgstr "DJ Kaynakları ve Cihazları" msgid "Music Equipment & Technology" msgstr "Müzik Cihazları ve Teknolojisi" msgid "Music Education & Instruction" msgstr "Müzik Eğitimi ve Öğretimi" msgid "Music Art & Memorabilia" msgstr "Müzik Sanatı ve Hatıra Eşyası" msgid "Jazz & Blues" msgstr "Caz ve Blues" msgid "Folk & Traditional Music" msgstr "Halk Müziği ve Geleneksel Müzik" msgid "Experimental & Industrial Music" msgstr "Deneysel ve Endüstriyel Müzik" msgid "Dance & Electronic Music" msgstr "Dans ve Elektronik Müzik" msgid "Country Music" msgstr "Country Müziği" msgid "CD & Audio Shopping" msgstr "CD ve Ses Ürünü Mağazaları" msgid "Music & Audio" msgstr "Müzik ve Ses" msgid "Thriller, Crime & Mystery Films" msgstr "Gerilim, Suç ve Gizem Filmleri" msgid "Science Fiction & Fantasy Films" msgstr "Bilim Kurgu ve Fantastik Filmler" msgid "Romance Films" msgstr "Romantik Filmler" msgid "Musical Films" msgstr "Müzikal Filmler" msgid "Movie Reviews & Previews" msgstr "Film İncelemeleri ve Önizlemeleri" msgid "Movie Reference" msgstr "Film Referansı" msgid "Movie Memorabilia" msgstr "Film Hatıraları" msgid "Horror Films" msgstr "Korku Filmleri" msgid "Family Films" msgstr "Aile Filmleri" msgid "Drama Films" msgstr "Dram Filmleri" msgid "Documentary Films" msgstr "Belgesel Filmleri" msgid "DVD & Video Rentals" msgstr "DVD ve Video Kiralama" msgid "DVD & Video Shopping" msgstr "DVD ve Video Mağazaları" msgid "Cult & Indie Films" msgstr "Kült ve Bağımsız Filmler" msgid "Comedy Films" msgstr "Komedi Filmleri" msgid "Silent Films" msgstr "Sessiz Filmler" msgid "Classic Films" msgstr "Klasik Filmler" msgid "Bollywood & South Asian Film" msgstr "Bollywood ve Güney Asya Filmleri" msgid "Animated Films" msgstr "Animasyon Filmleri" msgid "Western Films" msgstr "Kovboy Filmleri" msgid "Superhero Films" msgstr "Süper Kahraman Filmleri" msgid "Martial Arts Films" msgstr "Dövüş Sanatları Filmleri" msgid "Action & Adventure Films" msgstr "Aksiyon ve Macera Filmleri" msgid "Spoofs & Satire" msgstr "Parodi ve Hiciv" msgid "Political Humor" msgstr "Siyasi Mizah" msgid "Live Comedy" msgstr "Canlı Komedi" msgid "Funny Pictures & Videos" msgstr "Komik Resimler ve Videolar" msgid "Fun Tests & Silly Surveys" msgstr "Eğlenceli Testler ve Saçma Anketler" msgid "Flash-Based Entertainment" msgstr "Flash Tabanlı Eğlence" msgid "Fun & Trivia" msgstr "Eğlence ve Bilgi" msgid "Movie Listings & Theater Showtimes" msgstr "Film Listeleri ve Tiyatro Gösteri Saatleri" msgid "Live Sporting Events" msgstr "Canlı Spor Etkinlikleri" msgid "Food & Beverage Events" msgstr "Yiyecek ve İçecek Etkinlikleri" msgid "Film Festivals" msgstr "Film Festivalleri" msgid "Expos & Conventions" msgstr "Fuarlar ve Kongreler" msgid "Event Ticket Sales" msgstr "Etkinlik Bileti Satışı" msgid "Concerts & Music Festivals" msgstr "Konserler ve Müzik Festivalleri" msgid "Bars, Clubs & Nightlife" msgstr "Barlar, Kulüpler ve Gece Hayatı" msgid "Events & Listings" msgstr "Etkinlikler ve Listeler" msgid "Record Labels" msgstr "Müzik Şirketleri" msgid "Music Awards" msgstr "Müzik Ödülleri" msgid "Recording Industry" msgstr "Kayıt Sektörü" msgid "Film & TV Production" msgstr "Film ve TV Prodüksiyonu" msgid "Film & TV Awards" msgstr "Film ve TV Ödülleri" msgid "Film & TV Industry" msgstr "Film ve TV Sektörü" msgid "Entertainment Industry" msgstr "Eğlence Sektörü" msgid "Anime & Manga" msgstr "Anime ve Manga" msgid "Comics & Animation" msgstr "Çizgi Roman ve Animasyon" msgid "Celebrities & Entertainment News" msgstr "Ünlüler ve Eğlence Haberleri" msgid "WooCommerce Pre-Orders" msgstr "WooCommerce Pre-Orders" msgid "Pick a product term" msgstr "Ürünün süresini seçin" msgid "7. Because the best time to start is right now." msgstr "7. Çünkü başlamak için en iyi zaman şu andır." msgid "An elegant product-focused theme." msgstr "Zarif, ürün odaklı bir tema" msgid "A theme inspired by Mayan history and culture" msgstr "Maya tarihi ve kültüründen ilham alan bir tema" msgid "Action Required: Renew your purchase" msgstr "Eylem Gerekli: Satın alma işleminizi yenileyin" msgid "Hide comments" msgstr "Yorumları Gizle" msgid "Jetpack essentials" msgstr "Temel Jetpack araçları" msgid "Jetpack essentials are included" msgstr "Temel Jetpack araçları dahildir" msgid "Automated website backups are included" msgstr "Otomatik site yedekleme dahildir" msgid "Earn money from ads is included" msgstr "Reklamlarla para kazanma dahil" msgid "Built in social media tools are included" msgstr "Yerleşik sosyal medya araçları dahildir" msgid "Collect payments is included" msgstr "Ödeme alma dahildir" msgid "Upload videos is included" msgstr "Video yükleme dahildir" msgid "Advanced SEO tools are included" msgstr "Gelişkin SEO araçları dahildir" msgid "Premium support is included" msgstr "Premium destek dahildir" msgid "Unlimited plugins" msgstr "Sınırsız eklenti" msgid "Premium themes are included" msgstr "Premium temalar dahildir" msgid "Custom domain name is free for one year!" msgstr "Özel alan adı, bir yıllığına ücretsiz!" msgid "Free for one year" msgstr "Bir yıllığına ücretsiz" msgid "WordPress Pro" msgstr "WordPress Pro" msgid "Jetpack essentials are not included" msgstr "Temel Jetpack araçları dahil değildir" msgid "Automated website backups are not included" msgstr "Otomatik site yedekleme dahil değildir" msgid "SFTP, Database access is not included" msgstr "SFTP, Veritabanı erişimi dahil değildir" msgid "Earn money from ads is not included" msgstr "Reklamlarla para kazanma dahil değil" msgid "Professional Email is not included" msgstr "Profesyonel E-posta dahil değil" msgid "Built in social media tools are not included" msgstr "Yerleşik sosyal medya araçları dahil değildir" msgid "Collect payments is not included" msgstr "Ödeme alma dahil değildir" msgid "Upload videos is not included" msgstr "Video yükleme dahil değildir" msgid "%s Website Administrator" msgid_plural "%s Website Administrators" msgstr[0] "%s Web Sitesi Yöneticisi" msgstr[1] "%s Web Sitesi Yöneticisi" msgid "Advanced SEO tools are not included" msgstr "Gelişkin SEO araçları dahil değildir" msgid "Remove ads is not included" msgstr "Reklamladı kaldırma dahil değil" msgid "WooCommerce is not included" msgstr "WooCommerce dahil değildir" msgid "Premium support is not included" msgstr "Premium destek dahil değildir" msgid "WordPress plugins are not included" msgstr "WordPress eklentileri dahil değildir" msgid "Premium themes are not included" msgstr "Premium temalar dahil değildir" msgid "Custom domain name is not included" msgstr "Özel alan adı dahil değildir" msgid "WordPress Free" msgstr "WordPress Ücretsiz" msgid "Flexible pricing" msgstr "Esnek ücretlendirme" msgid "Thousands of plugins" msgstr "Binlerce eklenti" msgid "" "Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security " "patches. No update nags. It just works." msgstr "" "Premium eklentiler, tamamen bir WordPress.com ekibinin yönetimindedir. " "Güvenlik yaması yok. Güncelleme derdi yok. Tıkır tıkır çalışır." msgid "Fully Managed" msgstr "Tamamen Yönetilen" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} cezaya düştüğü için aktarılamıyor." msgid "" "Get some inspiration with Discover, %s, a showcase of some of the best " "content published with WordPress, where we highlight many interesting people " "and sites in our community." msgstr "" "WordPress ile yayınlanan en iyi içeriklerden bazılarının bir vitrini olan ve " "topluluğumuzdaki birçok ilginç insanı ve siteyi öne çıkardığımız Discover " "(%s) ile biraz ilham alın." msgid "" "Visit Go by WordPress.com, %s, where experts share their knowledge on " "building and growing a successful web presence. It’s a treasure trove of " "resources on a wide range of topics, from picking the best fonts for your " "site, to blogging and SEO best practices, to getting started with " "monetization—and more!" msgstr "" "Web'de varlığınızı başarılı bir şekilde oluşturma ve büyütme konusunda " "uzmanların bilgilerini paylaştığı Go by WordPress.com'u (%s) ziyaret edin. " "Siteniz için en iyi yazı tiplerini seçmekten blog yazmaya, SEO ile ilgili en " "iyi uygulamalara, para kazanmaya başlamaya ve daha fazlasına kadar çok " "çeşitli konularda bir bilgi hazinesidir!" msgid "" "Find helpful documentation, including videos, screenshots, and detailed " "walkthroughs, at WordPress.com/support: %s" msgstr "" "WordPress.com/support adresinde videolar, ekran görüntüleri ve ayrıntılı " "yardım dahil bir çok faydalı belgeye erişebilirsiniz: %s" msgid "How to create a site that search engines love" msgstr "Arama motorlarının sevdiği bir site nasıl oluşturulur?" msgid "" "Add sharing buttons to your pages and blog posts so readers can share your " "content with their audiences on social media: %s" msgstr "" "Okurların içeriğinizi sosyal medyada hedef kitleleriyle paylaşabilmeleri " "için sayfalarınıza ve blog yazılarınıza paylaşım düğmeleri ekleyin: %s" msgid "" "Add the Social Icons Block to your site, so visitors know where to find you " "online: %s" msgstr "" "Ziyaretçilerin sizi çevrimiçi olarak nerede bulabileceklerini bilmeleri için " "Sosyal Simgeler Bloku'nu sitenize ekleyin: %s" msgid "" "Taking advantage of what social networks have to offer will help you connect " "with your audience and drive more traffic to your website! With Jetpack " "Social, you can broadcast your latest posts directly to your social feeds. " "Once you’re all set up, Jetpack Social will see to it that your posts are " "shared to each of your connected social profiles and pages automatically." msgstr "" "Sosyal ağların sunduğu avantajlardan yararlanmak, hedef kitlenizle bağlantı " "kurmanıza ve web sitenize daha fazla trafik çekmenize yardımcı olacaktır! " "Jetpack Social ile en son yazılarınızı doğrudan sosyal beslemelerinizde " "yayınlayabilirsiniz. Hazır olduğunuzda, Jetpack Social, yazılarınızın, bağlı " "sosyal profilleriniz ve sayfalarınızın her biriyle otomatik olarak " "paylaşıldığını görecektir." msgid "Visit %s for a video on how to change your website theme." msgstr "" "Web sitenizin temasını nasıl değiştireceğinizle ilgili bir video için %s " "adresini ziyaret edin." msgid "Experiment: find the right look for your brand" msgstr "Deney: Markanız için doğru görünümü bulun" msgid "" "So, where do you start? Visit %1$s to learn how you can build your website " "in five steps and get up and running quickly." msgstr "" "Peki, nereden başlamalı? Web sitenizi beş adımda nasıl oluşturabileceğinizi " "ve hızla kullanıma hazır hale getirebileceğinizi öğrenmek için %1$s adresine " "göz atabilirsiniz." msgid "" "Get some inspiration with <a href=\"%s\">Discover</a>, a showcase of some of " "the best content published with WordPress, where we highlight many " "interesting people and sites in our community." msgstr "" "WordPress ile yayınlanan en iyi içeriklerden bazılarının bir vitrini olan ve " "topluluğumuzdaki birçok ilginç insanı ve siteyi öne çıkardığımız <a href=\"%s" "\">Discover </a> ile biraz ilham alın." msgid "" "Visit <a href=\"%s\">Go by WordPress.com</a>, where experts share their " "knowledge on building and growing a successful web presence. It’s a treasure " "trove of resources on a wide range of topics, from picking the best fonts " "for your site, to blogging and SEO best practices, to getting started with " "monetization—and more!" msgstr "" "Web'de varlığınızı başarılı bir şekilde oluşturma ve büyütme konusunda " "uzmanların bilgilerini paylaştığı <a href=\"%s\">Go by WordPress.com</a>'u " "ziyaret edin. Siteniz için en iyi yazı tiplerini seçmekten blog yazmaya, SEO " "ile ilgili en iyi uygulamalara, para kazanmaya başlamaya ve daha fazlasına " "kadar çok çeşitli konularda bir bilgi hazinesidir!" msgid "" "Find helpful documentation, including videos, screenshots, and detailed " "walkthroughs, at <a href=\"%s\">WordPress.com/support</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\">WordPress.com/support</a> adresinde videolar, ekran " "görüntüleri ve ayrıntılı yardım dahil bir çok faydalı belgeye erişebilirsiniz" msgid "" "Though this is the last email in our Getting Started series, the learning " "doesn’t have to stop here!" msgstr "" "Bu Başlarken serimizdeki son e-posta olsa da, öğrenme sürecinin burada " "bitmesi gerekmiyor!" msgid "4 Tips to Improve Your SEO Keyword Strategy" msgstr "SEO Anahtar Kelime Stratejinizi Geliştirmek için 4 İpucu" msgid "Essential SEO Tips for WordPress" msgstr "WordPress için Temel SEO İpuçları" msgid "Be sure to check out these resources:" msgstr "Bu kaynakları incelediğinizden emin olun:" msgid "Want to take a deeper dive?" msgstr "Daha derine dalmak ister misiniz?" msgid "Better SEO = More Traffic" msgstr "Daha İyi SEO = Daha Fazla Trafik" msgid "How to create a site that <br /> search engines <em>love</em>" msgstr "" " Arama motorlarının <em>bayılacağı</em><br />bir site nasıl oluşturulur?" msgid "Discoverability is built-in. %s" msgstr "Keşfedilebilirlik özelliği yerleşiktir. %s" msgid "Have you explored %s’s SEO features yet?" msgstr "Henüz %s SEO özelliklerini keşfetmediniz mi?" msgid "" "Add <a href=\"%s\">sharing buttons</a> to your pages and blog posts so " "readers can share your content with <em>their</em> audiences on social media." msgstr "" "Okurların içeriğinizi sosyal medyada <a href=\"%s\">kendi</a> hedef " "kitleleriyle paylaşabilmeleri için sayfalarınıza ve blog yazılarınıza " "<em>paylaşım düğmeleri</em> ekleyin: " msgid "" "Add the <a href=\"%s\">Social Icons Block</a> to your site, so visitors know " "where to find you online." msgstr "" "Ziyaretçilerin sizi çevrimiçi olarak nerede bulabileceklerini bilmeleri için " "<a href=\"%s\">Sosyal Simgeler Bloku'nu</a> sitenize ekleyin: " msgid "Not sure how to get started?" msgstr "Nasıl başlayacağınızdan emin değil misiniz?" msgid "" "Taking advantage of what social networks have to offer will help you connect " "with your audience and drive more traffic to your website! With <a href=\"%s" "\">Jetpack Social</a>, you can broadcast your latest posts directly to your " "social feeds. Once you’re all set up, Jetpack Social will see to it that " "your posts are shared to each of your connected social profiles and pages " "<em>automatically</em>." msgstr "" "Sosyal ağların sunduğu avantajlardan yararlanmak, hedef kitlenizle bağlantı " "kurmanıza ve web sitenize daha fazla trafik çekmenize yardımcı olacaktır! <a " "href=\"%s\">Jetpack Social</a> ile en son yazılarınızı doğrudan sosyal " "beslemelerinizde yayımlayabilirsiniz. Hazır olduğunuzda, Jetpack Social, " "yazılarınızın, bağlı sosyal profilleriniz ve sayfalarınızın her biriyle " "<em>otomatik olarak</em> paylaşıldığını görecektir." msgid "Drive traffic using social media" msgstr "Sosyal medyayı kullanarak trafiği artırın" msgid "Boost your site traffic via social media" msgstr "Sosyal medya aracılığıyla site trafiğinizi artırın" msgid "" "When selecting a theme, ask yourself: how do you want your site to be " "perceived? What words would you use to describe it? Do you want to come " "across as professional yet friendly, or exclusive and sophisticated? Perhaps " "something else entirely?" msgstr "" "Bir tema seçerken kendinize şu soruyu sorun: Sitemin nasıl algılanmasını " "istiyorum? Tarif etmek için hangi sözcükleri kullanırdınız? İnsanlara " "profesyonel ama sıcakkanlı bir izlenim mi versin, yoksa seçkin ve sofistike " "mi? Belki de aklınızda bambaşka bir imaj vardır?" msgid "" "Your theme sets the stage for your site’s overall appearance, including your " "default page layout, widget locations, and font and color choices." msgstr "" "Temanız, varsayılan sayfa düzeniniz, bileşen konumlarınız, yazı tipi ve renk " "seçenekleriniz dahil olmak üzere sitenizin genel görünümünü belirler." msgid "Find the perfect theme" msgstr "Mükemmel temayı bulun" msgid "The perfect look for your site" msgstr "Siteniz için mükemmel görünüm" msgid "" "So, where do you start? Click <a href=\"%1$s\">here</a> to learn how you can " "<em><a href=\"%2$s\">build your website in five steps</a></em> and get up " "and running quickly." msgstr "" "Peki, nereden başlamalı? <em><a href=\"%2$s\">Web sitenizi beş adımda nasıl " "oluşturabileceğinizi</a></em> ve hızla kullanıma hazır hale " "getirebileceğinizi öğrenmek için <a href=\"%1$s\">buraya</a> tıklayın." msgid "" "Starting out, you might think that your theme is the most important thing " "when building a successful website. In reality, it’s your content—the posts, " "information, photos, and videos on your pages—that takes center stage when " "your visitors land on your site." msgstr "" "İlk başta, başarılı bir web sitesi oluştururken temanızın en önemli şey " "olduğunu düşünebilirsiniz. Gerçekte ise ziyaretçileriniz sitenize geldiğinde " "ön planda olan içeriğinizdir (sayfalarınızdaki yazılar, bilgiler, " "fotoğraflar ve videolar)." msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated." msgstr "Bu alan şu anda açık artırmada olduğundan DNS kayıtları güncellenemez." msgid "" "This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is " "active." msgstr "" "Bu alan adında bir anlaşmazlık işareti var, bu işaret etkinken DNS " "güncellenemez" msgid "" "One month ago today, you made a great decision to create your site on " "WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!" msgstr "" "Bir ay önce bugün, WordPress.com'da site açmak gibi harika bir karar " "verdiniz. Görebildiğimiz kadarıyla %s çok iyi bir başlangıç yapmış bile. " "Tebrikler!" msgid "" "Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the " "code \"%s\" during checkout to receive your discount." msgstr "" "Aşağıdaki bağlantıya tıklayarak başlayabilirsiniz. İndirimden yararlanmak " "için, ödeme kısmına geldiğinizde \"%s\" kodunu girmeyi unutmayın." msgid "" "And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine " "optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, " "access to the WordPress plugin library, and so much more." msgstr "" "Üstelik, bu daha başlangıç. Ayrıca gelişmiş arama motoru optimizasyonu (SEO) " "araçlarına, yerleşik kredi kartı ödemesi alma imkânına, WordPress eklenti " "kitaplığına erişime ve daha pek çok seçeneğe sahip olacaksınız." msgid "" "To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s " "with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off " "your first year." msgstr "" "İndirimden yararlanmak için, %1$s adresine gidip %2$s paketine geçişinizi " "tamamlayın. Ödeme kısmına geldiğinizde \"%3$s\" indirim kodunu yazarsanız " "ilk yıl için %%%4$s tasarruf edeceksiniz." msgid "" "Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re " "offering you a limited-time discount." msgstr "" "Ayrıca, WordPress.com'u tercih ettiğiniz için küçük bir teşekkür olarak size " "sınırlı süre geçerli bir indirim teklif ediyoruz." msgid "" "P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But " "if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: " "%2$s." msgstr "" "Not: Ücretsiz paketimiz, WordPress.com araçlarını keşfetmenin harika bir " "yoludur. Fakat siteniz konusunda ciddiyseniz bir üst pakete (%1$s: %2$s) " "geçmenizi tavsiye ederiz." msgid "Visit our Traffic Academy: %s" msgstr "Trafik Akademimizi Ziyaret Edin: %s" msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade." msgstr "" "Sonraki adımlar kolay. Üst pakete geçmek için aşağıdaki bağlantıya " "tıklamanız yeterli." msgid "" "And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend " "your time building your site—not worrying about SEO." msgstr "" "Ayrıca, WordPress'i kullanmanın en kolay yolu WordPress.com olduğundan, " "vaktinizi SEO'yla uğraşmaktansa sitenizi geliştirerek geçirebilirsiniz." msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get " "your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a " "host of premium features plus your first year of domain registration—on us! " "See a full description of what’s included at %2$s." msgstr "" "Ama bu site sizin için alelade bir hobiden ibaret değilse, özel bir alan adı " "almak için bir üst pakete geçmek en mantıklı yoldur; özellikle de %1$s " "paketinde ilk yılı ücretsiz bir alan adına ek olarak bir dizi premium " "özellik olduğu düşünüldüğünde. %2$s paketine tam olarak nelerin dahil " "olduğuna göz atın." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your " "website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site " "for fun." msgstr "" "Alan adınız, ziyaretçilerinizin gördüğü ilk şeydir. Şimdilik, sitenizin " "adresi şöyle: %1$s. Siteyi eğlencesine kurduysanız, bu adres kalabilir " "elbette." msgid "" "P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes " "stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are " "some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at " "%2$s for instant help building your site." msgstr "" "Herhangi bir aşamada takılırsanız, yardıma hazırız. %1$s paketine, dünyanın " "en bilgili WordPress uzmanlarından oluşan Mutluluk Mühendislerimizden e-" "posta ve sohbet yoluyla destek alma olanağı da dahildir. %2$s adresinden " "paketinizi hemen yükseltip sitenizi yaparken an be an destek alabilirsiniz." msgid "" "Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as " "you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even " "unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d " "suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t " "overthink this one too much. You can always choose a different design later." msgstr "" "Temalar sitenize özel tasarımlar gibidir. Temanızı dilediğiniz sıklıkla " "değiştirebilir, özelleştirebilir (logonuz, renkler ve yazı tipleriyle) ve " "hatta %1$s paketine geçerek ileri düzey tasarım seçeneklerine bile " "erişebilirsiniz. Şimdilik, %2$s adresinde bulunan koleksiyonumuzdan " "kendinize göre bir tema seçmenizi öneririz. Bu basamakta çok takılmayın. " "İstediğiniz zaman dönüp farklı bir tasarım seçebilirsiniz." msgid "" "Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s " "is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s " "and claim your free domain name." msgstr "" "Üst düzey güvenlik, hız ve işlevsellik vadeden %1$s, siteniz için " "yapabileceğiniz en iyi yatırımlardan biri. %2$s adresinden yükseltmenizi " "tamamlayıp ücretsiz alan adınızı alabilirsiniz. " msgid "" "Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and " "comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details." msgstr "" "Henüz üst pakete geçmediniz mi? Hiç sorun değil! %1$s, aylık %2$s gibi bir " "ücrete denk geliyor. Üstelik, ilk 14 gün içinde talep etmeniz halinde " "paranızı iade etmeyi garanti ediyoruz. Ayrıntılar için: %3$s" msgid "" "If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, " "you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your " "first year of domain name registration is free!" msgstr "" "Halihazırda ücretli bir pakete geçtiyseniz ama henüz özel alan adı " "almadıysanız, buradan yapabilirsiniz: %1$s Unutmayın: Yıllık aboneliğiniz " "kapsamında alan adınızı ilk yıllığına ücretsiz kaydediyoruz!" msgid "Start your free email trial" msgstr "Ücretsiz e-posta deneme süresini başlatın" msgid "" "Grow your online presence with a personalized email address. With our " "Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your " "brand with every email you send!" msgstr "" "Size özel bir e-posta adresiyle çevrimiçi varlığınızı büyütün. Profesyonel E-" "Posta seçeneğimiz size @%s uzantılı bir e-postayı ilk üç ay ücretsiz " "kullanma imkânı sunuyor. Gönderdiğiniz her e-posta ile markanız da büyüsün." msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required" msgstr "%s, bu pakete dahildir. Eklenti gerektirmez." msgid "" "To claim your discount, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-" "decoration: underline; color: %2$s;\">click this link</a> and upgrade your " "website. Enter the coupon code <strong>%3$s</strong> during checkout, and " "you’ll get %4$s%% off your first year." msgstr "" "İndirimden yararlanmak için <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-" "decoration: underline; color: %2$s;\">bu bağlantıya tıklayıp</a> web " "sitenizi yükseltin. Ödeme sırasında <strong>%3$s</strong> kupon kodunu girin " "ve ilk yılınızda %4$s%% indirimden yararlanın." msgid "" "<strong>P.S.:</strong> Our free plan is a great way to explore WordPress." "com, but if you’re serious about your site, we highly recommend <a href=\"%s" "\">upgrading your website</a>." msgstr "" "<strong>Not</strong>: Ücretsiz paketimiz WordPress.com'u keşfetmenin harika " "bir yoludur, ancak siteniz konusunda ciddiyseniz <a href=\"%s\">web sitenizi " "yükseltmenizi</a> şiddetle tavsiye ederiz." msgid "Upgrade and claim your free domain." msgstr "Paketinizi yükseltin ve ücretsiz alan adınızı talep edin." msgid "" "If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; " "color: %2$s;\">you can do that here</a>. Reminder: with your annual " "subscription, your first year of domain name registration is free!" msgstr "" "Ücretli bir pakete halihazırda geçmiş ama alan adı eklememişseniz, <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;" "\">buradan yapabilirsiniz</a>. Unutmayın: Yıllık aboneliğiniz sayesinde alan " "adı kaydınızın ilk yılı ücretsiz!" msgid "" "P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a <a href=\"%1$s" "\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;" "\">custom domain name</a>." msgstr "" "Not: Sitenize <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "underline; color: %2$s;\">özel bir alan adıyla</a> güç katmanın tam zamanı!" msgid "A valid tagline is required." msgstr "Geçerli bir site sloganı gerekiyor." msgid "A valid site title is required." msgstr "Geçerli bir site başlığı gerekiyor." msgid "First, let's give your site a name" msgstr "İlk olarak, sitenize bir isim verelim" msgid "Join licensing platform" msgstr "Lisanslama platformuna katılın" msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount" msgstr "Lisanslama platformumuza katılın ve %25 indirimden yararlanın" msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!" msgstr "Tüm Jetpack ürünlerinde %25 indirimden yararlanın!" msgctxt "Hybrid Themes" msgid "" "These themes were built specifically for the Block Editor. They still use " "the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible " "with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to " "only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” " "option." msgstr "" "Bu temalar, özellikle Blok Düzenleyici için oluşturulmuştur. Site " "genelindeki çoğu görsel değişiklik için hala Özelleştirici'yi kullanıyorlar. " "Site Editörü ile uyumlu değiller. Widget'lara erişimleri vardır ve yalnızca " "bir altbilgi widget alanı içermeleri daha olasıdır. “Dene ve Özelleştir” " "seçeneğine sahip değiller." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Hybrid Themes" msgstr "Hibrit Temalar" msgctxt "Classic Theme" msgid "" "These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often " "have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to " "work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not " "compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include " "sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option." msgstr "" "Bu temalar, site genelindeki çoğu görsel değişiklik için Özelleştirici'yi " "kullanır ve genellikle Özelleştirici'de normalden daha fazla seçeneğe " "sahiptir. Blok Düzenleyici ile çalışacak şekilde uyarlandılar, ancak bazı " "özellik boşlukları olabilir. Site Editörü ile uyumlu değiller. Widget'lara " "erişimleri vardır ve kenar çubuğu ve/veya altbilgi widget alanları " "içerebilirler. “Dene ve Özelleştir” seçeneğine sahipler." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Classic Theme" msgstr "Klasik Tema" msgid "Assign licenses" msgstr "Lisans ata" msgid "Issue new license" msgstr "Yeni bir lisans çıkarın" msgid "Join this workspace" msgstr "Bu çalışma alanına katıl" msgid "Your email address is allowed to join this workspace." msgstr "E-posta adresinizin bu çalışma alanına katılmasına izin veriliyor." msgid "This workspace is private" msgstr "Bu çalışma alanı özeldir" msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?" msgstr "Hata, bu doğru kod değil. Neden tekrar denemiyorsun?" msgid "Enter the code to continue, please." msgstr "Devam etmek için kodu girin, lütfen." msgid "We've sent an email with a code to <br><b>%s</b>" msgstr "Şu adrese bir kod içeren bir e-posta gönderdik <br><b>%s</b>:" msgid "Enter the code to join <br />%s" msgstr "<br />%s için katılmak üzere kodu girin " msgid "{{p}}Your workspace \"%(signupSiteName)s\" is almost ready.{{/p}}" msgstr "{{p}}Çalışma alanınız \"%(signupSiteName)s\" neredeyse hazır.{{/p}}" msgid "{{h2}}Hooray!{{/h2}}" msgstr "{{h2}}Oley!{{/h2}}" msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy." msgstr "" "Modern WordPress sunucusunun tüm gücünden yararlanmak artık daha kolay." msgid "upgrade when you need" msgstr "gerek duyunca yükseltin" msgid "" "Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and " "visits." msgstr "" "Ücretsiz WordPress.com web sitenizi başlatın. Sınırlı işlevsellik, depolama " "ve ziyaretler." msgid "Redeem now" msgstr "Hemen kurtarın" msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "WordPress.com Yönetiminde. {{supportLink}}Daha fazla bilgi{{/supportLink}}." msgid "" "Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "WordPress.com'un e-posta yönlendirmesiyle yönetilen e-posta. {{supportLink}}" "Daha fazla bilgi{{/supportLink}}." msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta" msgstr "Google Abonelik Kimliği - yalnızca metada saklanacak" msgid "Product SKU" msgstr "Ürün SKU'su" msgid "" "Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizin performansını yükseltebilecek ayarları keşfedin. {{learnMoreLink}}" "Daha fazla bilgi.{{/learnMoreLink}} " msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Yorumlar{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Portfolyo projeleri{{/span}}" msgid "" "View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenize gelen davetleri görün ve yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi." "{{/learnMoreLink}}" msgid "" "People who have subscribed to your site using their email address. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenize e-posta adresleriyle abone olanlar. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenize WordPress.com hesabıyla abone olanlar. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "Seller step" msgstr "Satış adımı" msgid "" "Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Adınızı, biyografinizi ve diğer kamusal bilgilerinizi tanımlayın. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Hesap bilginizi ve arayüz ayarlarınızı gözden geçirin. {{learnMoreLink}}Daha " "fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "We imported <span>%(colorsNum)s color swatches.</span>" msgstr "<span>%(colorsNum)s renk kartelası içe aktardık.</span>" msgid "Wonderful!" msgstr "Şahane!" msgid "Importing colors" msgstr "Renkler içeri aktarılıyor" msgid "Import light" msgstr "Işığı içeri aktar" msgid "%s menu" msgstr "%s menüsü" msgid "" "By upgrading to the %(planName)s plan, you'll enable audio upload support on " "your site." msgstr "" "%(planName)s paketine yükselterek siteniz için ses yükleme desteğini " "etkinleştirebilirsiniz." msgid "Your primary payment method will automatically switch to" msgstr "Birincil ödeme yönteminiz otomatik olarak şu olacak:" msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features" msgstr "" "Tema yükleme özelliklerine erişmek için %(planName)s paketine yükseltin" msgid "" "%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not " "support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support." msgid_plural "" "%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not " "support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support." msgstr[0] "" "Siteniz video dosyalarını desteklemediği için %(occurrences)d dosya " "yüklenemedi. Video desteği için %(planName)s pakete yükseltin." msgstr[1] "" "Siteniz video dosyalarını desteklemediği için %(occurrences)d dosya " "yüklenemedi. Video desteği için %(planName)s pakete yükseltin." msgid "" "Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to " "%(businessPlanName)s plan first." msgstr "" "Mevcut paketiniz, eklenti kurulumuna izin vermiyor. Lütfen öncelikle " "%(businessPlanName)s pakete geçin." msgid "Upgrade your plan to access all hosting features" msgstr "Tüm depolama özelliklerine erişmek için paketinizi yükseltin" msgid "" "Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and " "get access to all its features, plus the first year of your domain for free." msgstr "" "%(planName)s paketimizi {{strong}}ek maliyet olmadan{{/strong}} satın alarak " "hem paketin tüm özelliklerinden yararlanın hem de alan adınızı ilk yıl " "ücretsiz olarak kullanın." msgid "" "{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com " "%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year." msgstr "" "Alan adınızı ilk yıl ücretsiz kullanma fırsatı sunan WordPress.com " "%(planName)s paketini satın alarak {{strong}}%(savings)stasarruf edin{{/" "strong}}." msgid "" "Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, " "and get access to all its features, plus the first year of your domain for " "free." msgstr "" "%(planName)spaketimiz için {{strong}}fazladan %(extraToPay)s{{/strong}} " "ödeyerek hem paketin tüm özelliklerinden yararlanın hem de alan adınızı ilk " "yıl ücretsiz olarak kullanın." msgid "Upgrade to Pro Plan" msgstr "Pro Pakete Geçin" msgid "" "Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a " "%(planName)s plan." msgstr "" "Güçlü SEO araçlarının kilidini açın! %(planName)s pakete yükseltmek için " "sitenizin yöneticisiyle iletişime geçin." msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!" msgstr "" "SEO araçlarımızın gücünü ortaya çıkarmak için %(planName)s pakete yükseltin!" msgid "" "If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} with " "WordPress.com %(premiumPlanName)s." msgstr "" "Başka bir yerden %(domain)s satın aldıysanız WordPress.com " "%(premiumPlanName)s ile {{a}}bağlayabilirsiniz{{/a}}." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage." msgstr "" "Video ve seslerle yazı ve sayfalarınızı zenginleştirin. Pro Paket'in sunduğu " "200 GB depolama alanı ile sitenize doğrudan çok sayıda ortam dosyası " "yükleyebilirsiniz." msgid "" "All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to " "%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit." msgstr "" "Sitenizden tüm WordPress.com reklamları kaldırıldı. WordPress.com'da alt " "bilgideki tanıtımları kaldırmak için %(businessPlanName)s paketine yükseltin." msgid "How to fix connection issues" msgstr "Bağlantı sorunlarını çözme" msgid "Troubleshooting tips" msgstr "Sorun giderme ipuçları" msgid "Do you need any help?" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "" "Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to " "50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents " "to your site. Enjoy!" msgstr "" "Pro Paketi kullandığınız için teşekkür ederiz! Bugün, sitenize daha fazla " "görsel, video, ses ve belge yükleyebilmeniz için depolama alanınızı 50 GB'a " "çıkardık. Tadını çıkarın!" msgid "" "WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register " "a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "WordPress.com Pro, bir yıl boyunca ücretsiz özel alan adı fırsatı sunuyor. " "Markanız, blogunuz ya da işletmenize uygun bir alan adını kaydedin." msgid "" "%d file could not be uploaded because your site does not support video " "files. Upgrade to the Pro plan for video support." msgstr "" "Siteniz video dosyalarını desteklemediği için %d dosya yüklenemedi. Video " "desteği için Pro pakete yükseltin." msgid "Everything in Pro" msgstr "Her şey Pro'da" msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes" msgstr "" "Önizleme: Değişikliklerinizi kaydetmek için %1$sPro Paketi%2$s satın " "almalısınız" msgid "" "Did you know that you can do far more than just set your background color " "and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? <a " "href=\"%s\">Preview it now!</a>" msgstr "" "Pro Paketin bir parçası olan Özel Tasarım uygulamamızdaki Renkler aracı ile, " "arka plan renginizi ve görselinizi ayarlamaktan çok daha fazlasını " "yapabileceğinizi biliyor muydunuz? <a href=\"%s\">Hemen önizleyin!</a>" msgid "" "Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with " "Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly " "the way you want." msgstr "" "Pro Paketin bir parçası olan Özel Tasarım sayesinde, Renkler aracının ve " "sayısız paletin tüm gücünü deneyimleyin. Blogunuzun tam olarak istediğiniz " "gibi görünmesini sağlayın." msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our <a href=\"%s\">Pro Plan</a>?" msgstr "" "<a href=\"%s\">Pro Paketimizin</a> içerdiği VideoPress ile, videoları " "yükleyebileceğinizi ve onları doğrudan blogunuza yerleştirebileceğinizi " "biliyor muydunuz?" msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:" msgstr "Pro Paket, aşağıdaki Özel Tasarım özellikleriyle birlikte gelir:" msgid "Buy Pro Plan" msgstr "Pro Paket Satın Alın" msgid "Unlock advanced design options with the <strong>Pro plan</strong>!" msgstr "" "<strong>Pro paketle</strong> gelişmiş tasarım seçeneklerinin gücünü ortaya " "çıkarın!" msgid "" "Check out our <a href=\"%1$s\">help library</a>. If you have a Pro plan or " "higher, you can connect with us in <a href=\"%2$s\">live sessions</a> to get " "expert advice on building your site." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Yardım kitaplığımıza</a> göz atın. Premium veya daha yüksek " "bir paketiniz varsa sitenizi oluşturma konusunda uzman tavsiyesi almak için " "<a href=\"%2$s\">canlı oturumlar</a> yoluyla bizimle bağlantı kurabilirsiniz." msgid "WordPress.com Pro" msgstr "WordPress.com Pro" msgid "Includes WordPress.com Pro features:" msgstr "WordPress.com Pro özelliklerini içerir:" msgid "" "WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register " "a domain name that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "WordPress.com Pro, bir yıl boyunca ücretsiz özel alan adı içerir. Markanız, " "blogunuz ya da küçük işletmenize uygun bir alan adını kaydedin." msgid "Get WordPress.com Pro" msgstr "WordPress.com Pro'yu edinin" msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:" msgstr "" "Pro paketimizin tüm avantajlarına ek olarak şunları yapabilme olanağını elde " "edersiniz:" msgid "" "Want to transform your business website into a customer service tool? With a " "WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins." msgstr "" "İş web sitenizi bir müşteri hizmetleri aracına dönüştürmek ister misiniz? " "Bir WordPress.com Pro paketle, bu en iyi destek eklentilerinden birini " "ekleyebilirsiniz." msgid "Hide (Pro Plan Required)" msgstr "Gizle (Pro Paket Gerekli)" msgid "" "A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this " "live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss " "features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to " "help you get started with your site, and show you where to find additional " "resources and help in the future." msgstr "" "Mutluluk Mühendisi ekibimizin iki üyesiyle 60 dakikalık genel bakış kursu. " "Bu canlı grup oturumunda WordPress.com ile ilgili genel bilgiler vereceğiz, " "WordPress.com Pro paketinin özelliklerini ele alacağız, sitenizi oluşturmaya " "başlamanız için kurulumla ilgili temel bilgiler sağlayacağız ve gelecekte ek " "kaynaklar ile yardımı nerede bulacağınızı göstereceğiz." msgid "New Pro Plan" msgstr "Yeni Pro Paket" msgid "" "Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce " "and more." msgstr "" "Daha fazla büyümek mi istiyorsunuz? Pro paket, gelişmiş SEO araçları, " "WooCommerce ve daha fazlasını içerir." msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan." msgstr "WordPress.com Pro Pakette %50 indirimle açın." msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan" msgstr "" "Geri sarma özelliği için ücretli bir Jetpack paketi veya bir WPCOM Pro paket " "gerekir" msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan." msgstr "Ses dosyası yükleme özelliği yalnızca Pro pakette mevcuttur." msgid "Video file upload is available only on the Pro plan." msgstr "Video dosyası yükleme özelliği yalnızca Pro pakette mevcuttur." msgid "" "Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a " "store or activating WooCommerce requires a Pro plan." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanız için e-ticaret konusunda optimize edilmiş bir tema " "kullanın. Not: Mağaza açmak veya WooCommerce'i etkinleştirmek Pro paket " "gerekir." msgid "Purchase a Pro Plan to<br> activate CSS customization" msgstr "CSS özelleştirmesini etkinleştirmek için<br> bir Pro Paket satın alın" msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan" msgstr "Bir Pro paketle ziyaretçilerinizden daha fazla bilgi alın" msgid "See the <a href=\"%s\">WordPress.com Pro</a> page for more information." msgstr "" "Daha fazla bilgi için <a href=\"%s\">WordPress.com Pro</a> sayfasına bakın." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a WordPress.com Pro site's " "plugins." msgstr "" "Bir WordPress.com Pro sitesinin eklentilerini <strong>görüntüleyin</strong> " "ve <strong>yönetin</strong>." msgid "Launch your site to drive more visitors" msgstr "Daha fazla ziyaretçi çekmek için sitenizi açın" msgid "" "Changing your site from private to public helps people find you and get more " "visitors. Don’t worry, you can keep working on your site." msgstr "" "Sitenizi özelden açığa çevirmek, insanların sizi bulmasına ve daha fazla " "ziyaretçinizin olmasına yarar. Merak etmeyin, bir yandan siteniz üzerinde " "çalışmaya devam edebilirsiniz." msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site" msgstr "Özel güvenlik teklifi: Sitenizi koruması için Jetpack'te %s indirim" msgid "SFTP, Database access is included" msgstr "SFTP, Veritabanı erişimi dahildir" msgid "Remove ads is included" msgstr "Reklam kaldırma özelliği dahildir" msgid "WooCommerce is included" msgstr "WooCommerce dahildir" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Hesabınızın e-posta adresini {{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}} olarak " "değiştirmek üzeresiniz ama bu değişimi yine de onaylamanız gerekecek." msgid "Update account email" msgstr "Hesabınızın e-postasını güncelleyin" msgid "" "To update your account email enter a new email address below. You will need " "to confirm the new email address before the change will take effect." msgstr "" "Hesabınızın e-postasını güncellemek için aşağı yeni bir e-posta adresi " "girin. Değişimin gerçekleşmesi için yeni e-posta adresini doğrulamanız " "gerekecek." msgid "There was a problem updating your account email." msgstr "Hesabınızın e-postasını güncellerken bir sorun yaşandı." msgid "Your account email address was updated successfully." msgstr "Hesabınızın e-posta adresi başarıyla güncellendi." msgid "" "Install plugins and extend functionality for your site with access to more " "than 50,000 plugins." msgstr "" "Eklentileri yükleyip 50.000'den fazla WordPress eklentisine erişimle " "sitenizin işlevselliğini artırın" msgid "Sensei Pro" msgstr "Sensei Pro" msgid "What Are WordPress Plugins and Themes? (A Beginner’s Guide)" msgstr "WordPress Eklenti ve Temaları Nelerdir? (Başlangıç Kılavuzu)" msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "" "Webfont yazı tipi ağırlığı, düzgün biçimlendirilmiş bir dize veya tam sayı " "olmalıdır." msgid "Each webfont src must be a non-empty string." msgstr "Her webfont src'si boş olmayan bir dize olmalıdır." msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "" "Webfont src'si kaynağı, boş olmayan bir dize veya bir dize dizisi olmalıdır." msgid "Webfont font family must be a non-empty string." msgstr "Webfont yazı tipi ailesi boş olmayan bir dize olmalıdır." msgid "My Jetpack dashboard" msgstr "Jetpack panom" msgid "" "Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. " "Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s" msgstr "" "Tam Site Düzenleme, web sitesi kurma maceranızda size eşlik edecek yepyeni " "bir oyuncak. Tam Site Düzenleme kılavuzumuza dalıp yapabileceklerinizi " "keşfedin: %s" msgid "Your free guides" msgstr "Ücretsiz kılavuzlar" msgid "" "Learn everything you need to know about getting started with Jetpack " "{{gettingStartedLink}}here{{/gettingStartedLink}}." msgstr "" "Jetpack kullanmaya başlamak için ihtiyacınız olan tüm bilgiler " "{{gettingStartedLink}}burada{{/gettingStartedLink}}." msgid "How do I start using Jetpack on my website?" msgstr "Sitemde Jetpack kullanmaya nasıl başlayabilirim?" msgid "" "P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain " "name: %s" msgstr "" "Not: Şimdi özel bir alan adıyla sitenizde büyük bir atılım yapmanın tam " "zamanı: %s" msgid "Or watch a recorded session: %s" msgstr "Veya kaydedilmiş bir oturumu izleyin: %s." msgid "" "After you select a theme, you’ll land in the Site Editor: %1$s. This is " "where you’ll design everything on your site — from the header right down to " "the footer — using blocks (more on that below). Here you can change colors, " "text size, spacing, and more using Styles: %2$s. No code needed!" msgstr "" "Temanızı seçtikten sonra Site Düzenleyicisi açılır: %1$s. Burası, üst " "bilgiden alt bilgiye kadar sitenizdeki her şeyi bloklarla tasarlayacağınız " "yerdir (daha fazlası aşağıda). Burada Stilleri kullanarak renkleri, metin " "boyutunu, metindeki aralıkları ve daha pek çok şeyi değiştirebilirsiniz: " "%2$s. Kod gerekmez!" msgid "Tour Media" msgstr "Turun Medya Dosyaları" msgid "Resume tour <span>(%1$d/%2$d)</span>" msgstr "Tura devam <span>(%1$d/%2$d)</span>" msgid "View your product" msgstr "Ürününüze bakın" msgid "Continue editing" msgstr "Düzenlemeye devam" msgid "" "Preview your product on your site before launching and sharing with others." msgstr "" "Sitenizi açıp başkalarıyla paylaşmadan önce ürünün sitede nasıl göründüğüne " "önizlemeyle bakın." msgid "You've added your first product!" msgstr "İlk ürününüzü eklediniz!" msgid "" "<span class=\"meta-prep meta-prep-author\">Updated on</span> %1$s <span " "class=\"meta-sep\">-</span> %2$s" msgstr "" "<span class=\"meta-prep meta-prep-author\">Son güncelleme zamanı:</span> " "%1$s <span class=\"meta-sep\">-</span> %2$s" msgid "" "So we urge you to start working on your site right away, gain momentum, and " "build the site of your dreams." msgstr "" "Bu doğrultuda, sizi de hemen siteniz üzerinde çalışmaya başlayarak ivme " "kazanmaya ve böylelikle hayallerinizdeki siteyi kurmaya teşvik etmek " "istiyoruz." msgid "Daily and special topic<br/>webinars" msgstr "Günlük ve özel konularda<br/>web seminerleri" msgid "Managing SEO" msgstr "SEO'yu Yönetme" msgid "Intro to<br />Blogging" msgstr "Blog Oluşturmaya<br />Giriş" msgid "Intro to Blogging" msgstr "Blog Oluşturmaya Giriş" msgid "Daily and special topic webinars" msgstr "Günlük ve özel konularda web seminerleri " msgid "" "Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it " "alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your " "goals!" msgstr "" "Sitenizi oluşturma sürecinin korkutucu olması gerekmiyor, tek başınıza " "uğraşmak zorunda da değilsiniz. Hedeflerinize ulaşmanıza yardımcı olacak bir " "dizi kaynak ve destek sunuyoruz!" msgid "Your free webinars, courses, and guides" msgstr "Ücretsiz web seminerleri, kurslar ve kılavuzlar" msgid "" "Or watch a <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "underline; color: #ffffff;\">recorded session</a>." msgstr "" "Veya <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; " "color: #ffffff;\">kaydedilmiş bir oturumu</a> izleyin." msgid "Register for free today" msgstr "Hemen bugün ücretsiz kaydolun" msgid "WordPress.com Full Site Editing" msgstr "WordPress.com Tam Site Düzenleme" msgid "" "You can also join our WordPress experts and learn how to use the FSE tools " "in a live webinar that includes a Q&A." msgstr "" "Ayrıca canlı web seminerimize katılıp FSE araçlarını nasıl kullanacağınızı " "WordPress uzmanlarımızdan öğrenebilir, sorularınızı sorabilirsiniz." msgid "" "Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. " "Dive in headfirst, or explore further with our <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\" style=\"text-decoration:underline;color:#ffffff;\">Full Site Editing " "guide</a>." msgstr "" "Tam Site Düzenleme, web sitesi kurma maceranızda size eşlik edecek yepyeni " "bir oyuncak. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration:" "underline;color:#ffffff;\">Tam Site Düzenleme kılavuzumuza</a> dalıp " "yapabileceklerinizi keşfedin." msgid "Full Site Editing (FSE) has arrived" msgstr "Tam Site Düzenleme (FSE) geldi" msgid "" "Blocks are the components for adding content to your pages and posts — think " "of them as the building blocks of your website. There’s a block for every " "type of element you can think of: Insert text, photos, forms, testimonials, " "maps, and so much more." msgstr "" "Bloklar, sayfalarınıza ve blog yazılarınıza içerik eklemek için kullanılan " "bileşenlerdir; bunları web sitenizin yapı taşları olarak düşünün. Aklınıza " "gelebilecek her tür öğe için bir blok vardır: Metin, fotoğraf, form, " "başvuru, harita ve daha fazlası." msgid "Blocks for everyone!" msgstr "Herkese uygun bloklar!" msgid "" "After you select a theme, you’ll land in the <a target=\"_blank\" style=" "\"text-decoration: underline; color: #035e9b;\" href=\"%1$s\">Site Editor</" "a>. This is where you’ll design everything on your site — from the header " "right down to the footer — using blocks (more on that below). Here you can " "change colors, text size, spacing, and more <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\" style=\"text-decoration: underline; color: #035e9b;\">using Styles</a>. " "No code needed!" msgstr "" "Temanızı seçtikten sonra <a target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "underline; color: #035e9b;\" href=\"%1$s\">Site Düzenleyicisi</a> açılır. " "Burası, üst bilgiden alt bilgiye kadar sitenizdeki her şeyi bloklarla " "tasarlayacağınız yerdir (daha fazlası aşağıda). Burada <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: #035e9b;" "\">Stilleri kullanarak</a> renkleri, metin boyutunu, metindeki aralıkları ve " "daha pek çok şeyi değiştirebilirsiniz. Kod gerekmez!" msgid "Build and customize your site" msgstr "Sitenizi oluşturun ve özelleştirin" msgid "" "It’s time to have some fun! Keep on reading to learn how to control the look " "and feel of your entire site and receive some helpful resources to get you " "started." msgstr "" "Haydi biraz eğlenelim! Sitenizin tamamının görünümünü, verdiği hissi nasıl " "ayarlayabileceğinizi öğrenmek ve başlarken size yardımcı olacak bazı yararlı " "kaynaklar edinmek için okumaya devam edin." msgctxt "Button text" msgid "Start a new store" msgstr "Yeni bir mağaza açın" msgctxt "Header text" msgid "Set up a store and start selling online" msgstr "Bir mağaza açıp çevrimiçi satışa başlayın" msgctxt "Button text" msgid "Upgrade your store" msgstr "Mağazanızı yükseltin" msgctxt "Header text" msgid "Upgrade your store" msgstr "Mağazanızı yükseltin" msgid "" "Payments features on WordPress.com allow you to make money from your site in " "many ways." msgstr "" "WordPress.com'daki ödeme araçlarıyla sitenizden farklı şekillerde para " "kazanabilirsiniz." msgid "How to set up an online store" msgstr "Çevrimiçi mağaza nasıl açılır?" msgid "" "Need more out of your store? Unlock the tools needed to manage products, " "orders, shipping, and more." msgstr "" "Mağazanızda daha fazla özelliğe mi ihtiyaç var? Ürünleri, siparişleri, " "teslimatı yönetmek için gereken araçlara ve çok daha fazlasına erişin." msgid "Upgrade your storage." msgstr "Depolama alanınızı yükseltin." msgid "" "Error loading introductory discounts. Some displayed prices may be incorrect." msgstr "" "Tanışma indirimleri yüklenirken sorun oluştu. Gösterilen fiyatların bir " "kısmı hatalı olabilir." msgid "- %1$s will renew at new price of %2$s" msgstr "- %1$s yeni fiyattan (%2$s) yenilenecektir" msgid "" "* All domains that expire before May 10, 2022 can be renewed once at the old " "price until May 10, 2022." msgstr "" "* 10 Mayıs 2022'den önce süresi dolan tüm alan adları, 10 Mayıs 2022'ye " "kadar eski fiyattan bir kez daha yenilenebilir." msgid "" "If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the " "purchase page at https://wordpress.com/me/purchases before April 11, 2022." msgstr "" "Alan adınızı erken yenilemek veya iptal etmek istiyorsanız, lütfen 11 Nisan " "2022'den önce https://wordpress.com/me/purchases adresindeki satın alma " "sayfasını ziyaret edin." msgid "" "The new prices for domain renewals will go into effect starting on March 11, " "2022.*" msgstr "" "Alan adı yenilemeleri için yeni fiyatlar 11 Mart 2022'den itibaren geçerli " "olacaktır.*" msgid "<strong>%1$s</strong> will renew at new price of %2$s" msgstr "<strong>%1$s</strong> yeni fiyattan (%2$s) yenilenecektir" msgid "" "We're writing to let you know about a price increase for some of the " "products that you have purchased with WordPress.com due to price increases " "we've incurred from our partners in the past year." msgstr "" "Geçtiğimiz yıl ortaklarımızdan gelen fiyat artışları nedeniyle, WordPress." "com'dan satın aldığınız bazı ürünlerde fiyat artışı olduğunu bildirmek " "istedik." msgid "WordPress.com pricing update" msgstr "WordPress.com fiyat güncellemesi" msgid "" "This is an automated email. All replies to this email will be delivered to " "support team for further assistance." msgstr "" "Bu otomatik bir e-postadır. Bu e-postaya verilen tüm yanıtlar daha fazla " "yardım için destek ekibine iletilecektir." msgid "Please prevent the merchant from receiving new offers on your side." msgstr "Lütfen satıcının sizin tarafınızdan yeni teklifler almasını önleyin." msgid "" "We have processed an unsubscribe request from %1$s that will prevent them to " "receive future Capital offers." msgstr "" "%1$s tarafından gönderilen ve gelecekteki Capital tekliflerini almasını " "engelleyecek bir abonelikten çıkma talebini işleme koyduk." msgid "You don't have an active subscription to the %s email group." msgstr "%s e-posta grubu için aktif bir aboneliğiniz yok." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adınızın süresi dolalı 30 günü geçtiği " "için açık artırmada satışa çıkarıldı. Şu an yenilemeniz mümkün değil. {{a}}" "Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "Removing card" msgstr "Kart kaldırılıyor" msgctxt "View options to switch between" msgid "View" msgstr "Görünüm" msgid "DELETE" msgstr "SİL" msgid "" "You already have Professional Email set up for the domain %(domainName)s. " "Please check if you really want a different email service, as changing email " "providers may disrupt your existing service." msgstr "" "%(domainName)s için halihazırda Profesyonel E-posta kurulumunuz mevcut. " "Lütfen gerçekten de farklı bir e-posta hizmeti istediğinizden emin olun " "çünkü e-posta sağlayıcısını değiştirdiğinizde mevcut hizmette aksamalar " "yaşayabilirsiniz." msgid "" "You already have Google email set up for the domain %(domainName)s. Please " "check if you really want a different email service, as changing email " "providers may disrupt your existing service." msgstr "" "%(domainName)s için halihazırda Google e-posta kurulumunuz mevcut. Lütfen " "gerçekten de farklı bir e-posta hizmeti istediğinizden emin olun çünkü e-" "posta sağlayıcısını değiştirdiğinizde mevcut hizmette aksamalar " "yaşayabilirsiniz." msgid "" "This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a " "wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc." msgstr "" "Bu ileti, Stripe, Inc.'in tamamına sahip olduğu bir yan kuruluş olan Stripe " "Brokering, Inc. ile ortaklaşa gönderilmiştir." msgid "" "All loans issued by Celtic Bank, a Utah-Chartered Industrial Bank, Member " "FDIC, and are subject to credit approval." msgstr "" "FDIC Üyesi bir Utah Chartered Industrial Bank olan Celtic Bank tarafından " "verilen tüm krediler kredi onayına tâbidir." msgid "" "If your application is approved, funds are deposited into your Stripe " "account as soon as the next business day." msgstr "" "Başvurunuz onaylanırsa, para bir sonraki iş günü en kısa sürede Stripe " "hesabınıza yatırılır." msgid "Get funding fast." msgstr "Paranızı kısa sürede alın." msgid "" "By clicking “Update subscription,” you agree to our <a target=\"_blank\" " "href=\"https://www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Terms of Service</" "a>, have read our <a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy" "\">Privacy Policy</a>, and authorize your payment method to be saved until " "you delete it and charged on a recurring basis until you cancel. You " "understand <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">how your subscription works, " "how to cancel, and how to delete your payment method</a>." msgstr "" "\"Aboneliği güncelle\"ye tıklayarak <a target=\"_blank\" href=\"https://www." "tumblr.com/policy/terms-of-service\">Hizmet Koşullarımızı</a> kabul etmiş, " "<a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy\">Gizlilik " "Politikamızı</a> okumuş ve ödeme yönteminizin siz silene kadar saklanmasına " "ve siz iptal edene kadar sürekli olarak ücretlendirilmesine izin vermiş " "olursunuz. <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Aboneliğinizin nasıl " "çalıştığını, nasıl iptal edeceğinizi ve ödeme yönteminizi nasıl " "sileceğinizi</a> öğrendiğinizi kabul edersiniz." msgid "Update subscription" msgstr "Abonelik yükseltme" msgid "Your subscription will renew for %s on %s" msgstr "%s aboneliğiniz %s tarihinde yenilenecektir." msgid "Today’s total" msgstr "Bugünkü toplam" msgid "The activity_type argument must be a string." msgstr "activity_type bağımsız değişkeni bir dize olmalıdır." msgid "" "Failed to update the notification settings. The provided workspace is " "invalid." msgstr "Bildirim ayarları güncellenemedi. Sağlanan çalışma alanı geçersiz." msgid "The hub ID." msgstr "Hub kimliği." msgid "Try risk free with a %(days)d-day money back guarantee." msgstr "%(days)d gün içinde para iade garantisiyle riske girmeden deneyin." msgid "What's Next" msgstr "Sırada ne var?" msgid "Submit content for new site" msgstr "Yeni site için içerik girin" msgid "Submit business information" msgstr "İşletme bilgilerinizi girin" msgid "" "Start your free WordPress.com website. Limited functionality and storage." msgstr "" "Ücretsiz WordPress.com web sitenizi kurmaya başlayın. Sınırlı işlev ve " "depolama." msgid "%sGB" msgstr "%sGB" msgid "%sGB of storage" msgstr "%sGB depolama" msgid "Unlimited WordPress plugins" msgstr "Sınırsız WordPress eklentisi" msgid "%(siteCount)d sites" msgstr "%(siteCount)d site" msgid "Not included" msgstr "Dahil değil" msgid "" "Upgrade to our premium plan to gain access to all the tools you need to run " "an online ecommerce store, from marketing to shipping." msgstr "" "Premium paketimize geçerek çevrimiçi bir e-ticaret mağazası için ihtiyacınız " "olan pazarlamadan kargolamaya tüm araçlara sahip olabilirsiniz." msgid "Need more from your store?" msgstr "Mağazanızda daha fazlasına mı ihtiyacınız var?" msgid "Unlimited admins" msgstr "Sınırsız yönetici" msgid "Titan e-mail" msgstr "Titan e-posta" msgid "Payment blocks" msgstr "Ödeme blokları" msgid "Unlimited blog posts and pages" msgstr "Sınırsız yazı ve sayfa" msgid "50 GB storage space" msgstr "50 GB Depolama Alanı" msgid "Jetpack advanced" msgstr "Jetpack gelişmiş" msgid "Incorrect code provided." msgstr "Yanlış kod sağlandı." msgid "Failed to generate a challenge code." msgstr "Sınama kodu oluşturulamadı." msgid "Confirm %1$s" msgstr "Onayla: %1$s" msgid "" "Can't set NS records for your subdomain? Switch to our <aadv>advanced setup</" "aadv>." msgstr "" "Alt alan adınız için NS kayıtlarını ayarlayamıyor musunuz? <aadv>Gelişmiş " "kurulumumuza</aadv> geçiş yapın." msgid "Do you have email or other services connected to this domain?" msgstr "Bu alan adına bağlı e-posta veya başka hizmetler var mı?" msgid "" "The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if " "you are unable to do this, then switch to our <a>advanced setup</a>, using A " "& CNAME records." msgstr "" "Alt alan adınızı bağlamanın en kolay yolu, NS kayıtlarını değiştirmektir. " "Ancak bunu yapamıyorsanız, A ve CNAME kayıtlarını kullanarak <a>gelişmiş " "kurulumumuza</a> geçin." msgid "Could not send SMS message." msgstr "SMS mesajı gönderilemedi." msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s" msgstr "Sağlanan durum (%1$s) geçerli değil. Şunlardan biri olmalıdır: %2$s" msgid "" "If there are issues with your backup, we will automatically try again. " "You'll also get an email if something goes wrong." msgstr "" "Yedeklemede sorun yaşanırsa, otomatik olarak tekrar deneyeceğiz. Ayrıca bir " "şeyler ters giderse size e-posta göndereceğiz." msgid "Did you know" msgstr "Biliyor muydunuz?" msgid "Activation failed. Plugin is not installed" msgstr "Etkinleştirme başarısız oldu. Eklenti yüklü değil" msgid "Enhance your site with dozens of other features" msgstr "Onlarca başka özellikle sitenizi geliştirin" msgid "Get notifications if your site goes offline" msgstr "Siteniz çevrimdışı olduğunda bildirim alın" msgid "Protect your site against bot attacks" msgstr "Sitenizi bot saldırılarına karşı koruyun" msgid "Speed up your site with optimized images" msgstr "Optimize edilmiş görsellerle sitenizi hızlandırın" msgid "Measure your impact with beautiful stats" msgstr "Yaptığınız etkiyi harika istatistiklerle ölçün" msgid "" "Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress " "tools." msgstr "" "Jetpack'in güçlü WordPress araçlarıyla sitenizi ücretsiz olarak güvenli hale " "getirin ve hızlandırın." msgid "Update A & CNAME records" msgstr "A & CNAME kayıtlarını güncelle" msgid "Update NS records" msgstr "NS kayıtlarını güncelle" msgid "" "Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with " "the following values:" msgstr "" "Alt alan adınızın ayarlar sayfasından NS kayıtlarını bulup yerlerine şu " "değerleri yazın:" msgid "Your subdomain is connected" msgstr "Alt alan adınız bağlandı" msgid "" "This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. " "We advise using our <a>suggested setup</a> instead, with NS records." msgstr "" "Bu ileri seçenekten alt alan adınızı A ve CNAME kayıtlarıyla " "bağlayabilirsiniz. Ancak biz bunun yerine NS kayıtlarıyla <a>önerdiğimiz " "kurulumu</a> kullanmanızı tavsiye ederiz." msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below." msgstr "" "Kayıtları güncellemeyi tamamlayınca, aşağıdaki \"Bağlantıyı Doğrula\"ya " "tıklayın." msgid "" "Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace " "them with the following value:" msgstr "" "Daha sonra alt alan adınızın ayarlar sayfasındaki CNAME kayıtlarını bulup " "yerine şu değeri koyun:" msgid "" "Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following " "values:" msgstr "" "Alt alan adınızın IP adreslerini (A kayıtları) değiştirip şu değerleri " "kullanın:" msgid "Find the A records on your subdomain's settings page." msgstr "Alt alan adınızın ayarlar sayfasındaki A kayıtlarını bulun." msgid "Tumblr Ad-Free Browsing" msgstr "Tumblr Reklamsız Gözatma" msgid "Tumblr Payment" msgstr "Tumblr Ödemesi" msgid "" "We were unable to retrieve your latest product details. Please try again " "later." msgstr "Son ürün detaylarınıza ulaşamadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Email me a link" msgstr "Bana e-postayla bağlantı gönder" msgid "" "Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone " "with multiple WordPress websites." msgstr "" "Jetpack'in birinci sınıf güvenlik özelliklerinin yönetimi artık birden fazla " "WordPress web sitesine sahip herkes için daha kolay." msgid "" "Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our " "licensing platform." msgstr "" "Lisansları satın alın, yönetin ve lisanslama platformumuzda %%%d indirimden " "yararlanın." msgid "Go to Search Dashboard" msgstr "Arama Panosuna Git" msgid "" "We couldn't connect to your site. Please verify that your credentials are " "correct and ensure that your host is not blocking the connection." msgstr "" "Sitenize bağlanamadık. Lütfen site bilgileriniz doğru olduğunu kontrol edin " "ve sunucunuzun bağlantıyı engellemediğinden emin olun. " msgid "" "Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP " "addresses found on this page: %(url)s" msgstr "" "Lütfen sunucunuzdan şu sayfadaki IP adreslerle yapılacak bağlantılara {{b}}" "izin vermesini talep edin{{/b}}: %(url)s" msgid "Credit card details" msgstr "Kredi kartı detayları" msgid "Set as primary payment method" msgstr "Birincil ödeme yöntemi olarak ayarla" msgid "Save payment method" msgstr "Ödeme yöntemini kaydet" msgid "" "Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP " "addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}" msgstr "" "Lütfen sunucunuzdan şu sayfadaki IP adreslerle yapılacak bağlantılara {{b}}" "izin vermesini talep edin{{/b}}: {{a}}%(url)s{{/a}}" msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Winkel, ürün odaklı minimalist bir temadır." msgid "An unknown error occurred during installation" msgstr "Yükleme sırasında bilinmeyen bir hata oluştu" msgid "There was an error installing your plugin" msgstr "Eklentiniz yüklenirken bir hata oluştu" msgid "You are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Bu siteye eklenti yüklemenize izin verilmiyor." msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Unlimited users" msgstr "Sınırsız kullanıcı" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Built into WordPress editor" msgstr "WordPress Düzenleyici'de yerleşiktir" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "1TB of storage" msgstr "1 TB depolama" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Yorum ve ve form için spam koruması" msgctxt "Security Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Çoğu tehdit için tek tıklamayla düzeltmeler" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Automated real-time malware scan" msgstr "Otomatik gerçek zamanlı kötü amaçlı yazılım taraması" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage" msgstr "10 GB depolama alanıyla gerçek zamanlı bulut yedeklemeleri" msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam." msgstr "Yedekleme, Tarama ve Anti-spam dahil kapsamlı site güvenliği." msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Instant email notifications" msgstr "Anlık e-posta bildirimleri" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "One-click fixes for most issues" msgstr "Çoğu sorun için tek tıkla ortadan kaldırma" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Automated daily scanning" msgstr "Otomatik günlük tarama" msgid "Error activating Jetpack module" msgstr "Jetpack modülünü etkinleştirirken hata oluştu" msgid "Error activating Jetpack plugin" msgstr "Jetpack eklentisini etkinleştirirken hata oluştu" msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions" msgstr "Entegrasyonlar ve uzantılarla sınırsız şekilde özelleştirilebilir" msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce" msgstr "WordPress ve WooCommerce ile tamamen entegre" msgid "Manage unlimited contacts" msgstr "Sınırsız sayıda kişi yönetin" msgid "" "All of your contacts in one place. Build better relationships with your " "customers and clients." msgstr "" "Tüm kişilerinizi tek bir yerde görün. Müşterileriniz ve istemcilerinizle " "daha iyi ilişkiler kurun." msgctxt "Backup Product Feature" msgid "One-click restores" msgstr "Tek tıkla geri yükleme" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "10GB of backup storage" msgstr "10 GB yedek depolama alanı" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Real-time cloud backups" msgstr "Eşzamanlı bulut yedekleri" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Advanced stats" msgstr "Gelişmiş istatistikler" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Block spam without CAPTCHAs" msgstr "CAPTCHA gerekmeden istenmeyen içeriği engelleme" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Comment and form spam protection" msgstr "Yorum ve formlarda istenmeyen içerik koruması" msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com" msgstr "Ürün listesi WordPress.com'dan alınamıyor" msgid "Your site is not connected to Jetpack." msgstr "Siteniz Jetpack'e bağlı değil." msgid "The product class handler is not implemented" msgstr "Ürün sınıfı işleyici uygulanmadı" msgid "" "We learn about the newest security threats first and use that information to " "better protect your site." msgstr "" "Önce en yeni güvenlik tehditleri hakkında bilgi edinir, daha sonra bu " "bilgiyi kullanarak sitenizi daha iyi koruruz." msgid "" "Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted " "ads and spam. Malicious code can infect content and visitors." msgstr "" "İçeriklerini istenmeyen reklamlardan ve istenmeyen e-postalardan koruyarak " "müşterinizin ziyaretçilerini güvende tutun. Kötü amaçlı kod içeriklere ve " "ziyaretçilere bulaşabilir." msgid "Protect your visitors" msgstr "Ziyaretçilerinizi koruyun" msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app" msgstr "Nerede olursanız olun sitenize doğrudan mobil uygulamanızdan erişin" msgid "" "Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. " "Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you " "deserve." msgstr "" "Sitenizdeki sorunları çözmek için saatlerce zaman harcamak zorunda kalmadan " "siteyi istediğiniz noktaya geri getirin. Tek bir değişiklik, hak ettiğiniz " "iç huzurunu sağlarken kendini amorti de edecektir." msgid "" "Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a " "change with the <a href=\"%s\">activity log</a>." msgstr "" "Herkesin suçu birbirine atmasından kurtulup <a href=\"%s\">etkinlik " "günlüğüyle</a> tam olarak hangi eylemin (veya kişinin) değişiklik yaptığını " "izleyin." msgid "Get Jetpack for Agencies" msgstr "Ajanslar için Jetpack'i edinin" msgid "Unlock up to %d%% off all products!" msgstr "Tüm ürünlerde %%%d oranına varan indirimden yararlanın!" msgid "" "Any organization with at least five websites can join our licensing platform." msgstr "" "En az beş web sitesine sahip her kuruluş lisanslama platformumuza " "katılabilir." msgid "Optimized for agencies" msgstr "Ajanslara göre optimize edilmiştir" msgid "Secure your clients’ sites" msgstr "Müşterilerinizin sitelerini güvenli hale getirin" msgid "Manage your clients’ sites with ease." msgstr "Müşterilerinizin sitelerini kolaylıkla yönetin." msgid "Update card" msgstr "Kartı güncelle" msgid "Card details" msgstr "Kart detayları" msgid "" "Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a " "subscription." msgstr "Ödeme yönteminiz şu anda bir abonelik için kullanıldığından silinemez." msgid "Payment method can’t be deleted" msgstr "Ödeme yöntemi silinemez" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing, Domains, Post+, and Tipping." msgstr "" "Bu, Reklamsız Gözatma, Alan Adları, Post+ ve Bahşiş dahil olmak üzere " "Tumblr'daki her şey için varsayılan ödeme yönteminizdir." msgid "Exp. " msgstr "Açıklama " msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later." msgstr "VideoPress yükleme JWT'si alınamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "1 month free" msgstr "1 ay ücretsiz" msgid "Stripe customer identifier" msgstr "Stripe müşteri tanımlayıcısı" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription " "for %3$s already exists." msgstr "" "%3$s için bir abonelik zaten mevcut olduğundan, %2$s için %1$s tanıtım " "teklifi uygulanamıyor." msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Dorna, ürün odaklı minimalist bir temadır." msgid "View Details" msgstr "Detayları Görün" msgid "Under the Spotlight." msgstr "Öne Çıkan" msgid "Drive more traffic with Yoast SEO Premium." msgstr "Yoast SEO Premium ile daha fazla trafik çekin" msgid "Know what you're doing?" msgstr "Ne yaptığınızı biliyor musunuz?" msgid "Back to transfer or connect" msgstr "Aktarmaya veya bağlamaya dön" msgid "Transfer or connect" msgstr "Aktarın veya bağlayın" msgid "Switch to advanced setup" msgstr "Gelişmiş kuruluma geçin" msgid "" "Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding " "the correct A records and CNAME records using our advanced setup." msgstr "" "Bir diğer seçenek de mevcut DNS sağlayıcınızı kullanmak. Bunu gelişmiş " "kurulum seçeneğimizden doğru A kayıtlarını ve CNAME kayıtlarını ekleyerek " "yapabilirsiniz." msgid "Go to DNS records" msgstr "DNS kayıtlarına gidin" msgid "" "If you have any email or services other than web hosting connected to this " "domain, we recommend you copy over your DNS records before proceeding with " "this setup to avoid disruptions. You can then start the setup again by going " "back to <em>Upgrades > Domains</em>." msgstr "" "Bu alan adına bağlı web barındırmanın haricinde herhangi bir e-posta veya " "hizmetiniz varsa, sorun yaşamamaki için kuruluma geçmeden önce DNS " "kayıtlarınızı kopyalamanızı öneririz. Daha sonra <em>Yükseltmeler>Alan " "adları</em> üzerinden kurulumu tekrar başlatabilirsiniz." msgid "Import <strong>Everything*</strong>:" msgstr "<strong>Her şeyi*</strong> içe aktar:" msgid "Import <strong>Content only</strong>:" msgstr "<strong>Sadece içeriği</strong> içe aktar:" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content. After clicking 'Import your content', you will have two options:" msgstr "" "Kendimizin barındırdığı WordPress içerik içe aktarıcı, içeriğinizi taşımanın " "en hızlı yoludur. \"İçeriğinizi içe aktarın\"a tıkladıktan sonra iki " "seçeneğiniz olacak:" msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Marl, ürün odaklı minimalist bir temadır." msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme." msgstr "Hari, ürün odaklı minimalist bir temadır." msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Attar, ürün odaklı minimalist bir temadır." msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!" msgstr "" "Sitenize neyin uygun olduğunu görmek için denemeler yapın - Yaratıcılığınızı " "konuşturun!" msgid "4. MANAGE payment settings." msgstr "4. Ödeme ayarlarını YÖNETİN." msgid "3. CUSTOMIZE block design." msgstr "3. Blok tasarımını ÖZELLEŞTİRİN." msgid "2. SET UP block details." msgstr "2. Blok ayrıntılarını AYARLAYIN." msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)." msgstr "" "1. EKLE bloku - Bir STRIPE hesabı oluşturun veya bağlayın (tek seferlik " "işlemdir)." msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free" msgstr "" "Bireysel siteler sorunsuz şekilde 1000, 10.0000, hatta 50.000 ABD dolarından " "fazla getirdi" msgid "" "/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial " "support. Learn more at %s." msgstr "" "/donations: Bağışlar formu, ziyaretçilerin finansal desteklerini " "özelleştirmelerine olanak tanır. Daha fazla bilgi: %s." msgid "" "/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s." msgstr "" "/payments: Ödemeler düğmesi, ziyaretçilerin dijital mal ve hizmetler için " "ödeme yapmalarına veya önceden belirlenmiş bağışları hızlı şekilde " "yapmalarına olanak tanır. Daha fazla bilgi: %s." msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s" msgstr "Henüz ücretli bir paketiniz yok mu? Web sitenizi yükseltin: %s" msgid "Experiment with what works on your site - <br>go forth and create!" msgstr "" "Sitenize neyin uygun olduğunu görmek için denemeler yapın - " "<br>Yaratıcılığınızı konuşturun!" msgid "Start accepting payments today and give your website a boost." msgstr "" "Heme bugün ödemeleri kabul etmeye başlayın ve web sitenizi hızlandırın." msgid "<strong>MANAGE</strong> payment settings" msgstr "Ödeme ayarlarını <strong>YÖNETİN</strong>" msgid "<strong>CUSTOMIZE</strong> block design" msgstr "Blok tasarımını <strong>ÖZELLEŞTİRİN</strong>" msgid "<strong>SET UP</strong> block details" msgstr "Blok ayrıntılarını <strong>AYARLAYIN</strong>" msgid "<strong>MANAGE</strong><br/>payment settings" msgstr "Ödeme ayarlarını <strong>YÖNETİN</strong><br/>" msgid "<strong>CUSTOMIZE</strong><br/>block design" msgstr "Blok tasarımını <strong>ÖZELLEŞTİRİN</strong><br/>" msgid "<strong>SET UP</strong><br/>block details" msgstr "Blok ayrıntılarını <strong>AYARLAYIN</strong><br/>" msgid "" "Create or connect a <span style=\"color:#797af7;\">STRIPE</span> account " "(one-time action)" msgstr "" "Bir <span style=\"color:#797af7;\">STRIPE</span> hesabı oluşturun veya " "bağlayın (tek seferlik işlemdir)" msgid "<strong>INSERT</strong> block" msgstr "Blok <strong>EKLEYİN</strong>" msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps." msgstr "" "Birkaç basit adımda bu ödeme araçlarını yükseltin ve ardından etkinleştirin." msgid "Included on all paid plans - no plugin required" msgstr "Tüm ücretli paketlere - eklenti gerekmez" msgid "Low transaction fee" msgstr "Düşük işlem ücreti" msgid "No membership fee" msgstr "Üyelik ücreti yoktur" msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free." msgstr "" "Bireysel siteler sorunsuz şekilde 1000, 10.0000, hatta 50.000 ABD dolarından " "fazla getirdi" msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support." msgstr "" "Bağışlar formu, ziyaretçilerin finansal desteklerini özelleştirmelerine " "olanak tanır." msgid "/donations" msgstr "/donations" msgid "FORM" msgstr "FORM" msgid "WordPress.com donation form" msgstr "WordPress.com bağış formu" msgid "" "A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations." msgstr "" "Ödemeler düğmesi, ziyaretçilerin dijital mal ve hizmetler için ödeme " "yapmalarına veya önceden belirlenmiş bağışları hızlı şekilde yapmalarına " "olanak tanır." msgid "/payments" msgstr "/payments" msgid "BUTTON" msgstr "DÜĞME" msgid "WordPress.com payment button" msgstr "WordPress.com ödeme düğmesi" msgid "Flexible payment tools for your needs" msgstr "İhtiyaçlarınız için esnek ödeme araçları" msgid "Don’t have a paid plan yet?" msgstr "Henüz ücretli bir paketiniz yok mu?" msgid "" "Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring " "payments from your site’s visitors – there’s no plugin required." msgstr "" "WordPress.com yükseltmeniz, sitenizin ziyaretçilerinden tek seferlik ve " "yinelenen ödemeleri kabul etmenize olanak tanır; herhangi bir eklenti " "gerekmez." msgid "Two blocks to level up your website" msgstr "Web sitenizi yükseltmek için iki blok" msgid "Insert these powerful blocks today to get started." msgstr "Başlamak için bu güçlü blokları hemen bugün yerleştirin." msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required" msgstr "Sitenizde ödemeleri ve bağışları kabul edin - eklenti gerekmez" msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company" msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. - bir Automattic şirketidir" msgid "Pagination control" msgstr "Sayfa numaralandırma kontrolü" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because %2$s is neither " "registered with WordPress.com nor mapped to WordPress.com." msgstr "" "%2$s WordPress.com'a kayıtlı olmadığı veya WordPress.com ile eşlenmemiş " "olduğundan %2$s için %1$s tanıtım teklifi uygulanamıyor." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription " "for this product has already been purchased in the past." msgstr "" "Bu ürün için daha önce bir abonelik satın alındığından %2$s için %1$s " "tanıtım teklifi uygulanamıyor." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription " "for this product already exists." msgstr "" "Bu ürün için bir abonelik zaten mevcut olduğundan %2$s için %1$s tanıtım " "teklifi uygulanamıyor." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this " "product has already been purchased in the past." msgstr "" "Bu ürün için daha önce bir abonelik satın alındığından %s için tanıtım " "teklifi uygulanamıyor." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this " "product already exists." msgstr "" "Bu ürün için bir abonelik zaten mevcut olduğundan %s için tanıtım teklifi " "uygulanamıyor." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because there is none available at " "this time." msgstr "" "Şu anda mevcut bir teklif olmadığından %s için tanıtım teklifi uygulanamıyor." msgid "Use this code to join the workspace" msgstr "Çalışma alanına katılmak için bu kodu kullanın" msgid "Any question? <a href=\"%s\">Check our help docs.</a>" msgstr "Sorunuz mu var? <a href=\"%s\">Yardım belgelerimize bakın.</a>" msgid "" "Here's the code that you need to join the %s workspace on P2. Please enter " "it on the open window to continue." msgstr "" "İşte %s çalışma alanına katılmak için ihtiyacınız olan kod. Devam etmek için " "lütfen açık pencereye girin." msgid "Use this code to join %s" msgstr "%s için katılmak üzere bu kodu kullanın" msgid "Learn about block themes" msgstr "Blok temaları hakkında bilgi edinin" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/block-themes/" msgid "" "There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you " "build the site you’ve always wanted — with blocks and styles." msgstr "" "Blok teması adı verilen ve her zaman istediğiniz siteyi bloklar ve stiller " "ile oluşturmanıza olanak tanıyan yeni bir WordPress teması türü var." msgid "Discover a new way to build your site." msgstr "Sitenizi oluşturmanın yeni bir yolunu keşfedin." msgid "Edit styles" msgstr "Stilleri düzenle" msgid "" "Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about " "a new color palette or font?" msgstr "" "Sitenize ince ayar yapın veya tamamen yeni bir görünüm kazandırın! Yaratıcı " "olun, yeni bir renk paleti veya yazı tipine ne dersiniz?" msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles" msgstr "Stiller ile sitenizin görünümünü ve hissini değiştirin" msgid "" "Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer." msgstr "" "Özelleştiricide sitenizin logosunu, başlığını, menülerini ve daha fazlasını " "yapılandırın." msgid "Open site editor" msgstr "Site düzenleyicisini aç" msgid "" "Design everything on your site — from the header down to the footer, " "all using blocks and patterns." msgstr "" "Sitenizdeki her şeyi, üst kısımdan alt kısma kadar tamamını, bloklar ve " "modeller kullanarak tasarlayın." msgid "Customize your entire site with block themes" msgstr "Tüm sitenizi blok temalarla özelleştirin" msgid "Add a new page" msgstr "Yeni sayfa ekle" msgid "" "Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or " "create new pages in a flash." msgstr "" "Blok modelleri, önceden yapılandırılmış blok yerleşimleridir. İlham almak " "veya anında yeni sayfalar oluşturmak için bunları kullanın." msgid "Author rich content with blocks and patterns" msgstr "Bloklar ve modeller ile yazar zengin içeriği" msgid "Learn more about the %s version." msgstr "%s sürümü hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "Image upload failed" msgstr "Görsel yükleme başarısız" msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s" msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s" msgid "Website Content" msgstr "Web Sitesi İçeriği" msgid "Saving your content" msgstr "İçeriğiniz kaydediliyor" msgid "Physical address (if you want a map on your site)" msgstr "Adres (sitenize harita eklenmesini istiyorsanız)" msgid "Please enter the following social media profile links if you have any." msgstr "Lütfen varsa aşağıdaki sosyal medya profil bağlantılarınızı girin." msgid "Website content not submitted" msgstr "Web sitesinin içeriği girilmedi" msgid "Missing Apple IAP sku" msgstr "Eksik Apple IAP sku'su" msgid "Regular price is non-numeric" msgstr "Normal fiyat sayısal değil" msgid "Product regular price is missing" msgstr "Normal ürün fiyatı eksik" msgctxt "Full Site Editing" msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor." msgstr "" "Site Düzenleyici aracılığıyla temanızın tüm yönlerini düzenlemenize izin " "verir." msgid "The Jetpack team" msgstr "Jetpack ekibi" msgid "Hi there, " msgstr "Merhaba " msgid "Start a Store on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da bir Mağaza Açın" msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention" msgstr "" "Jetpack etkinlik günlüğü verilerini saklama politikasıyla ilgili önemli " "değişiklikler" msgid "Create a WordPress.com site" msgstr "Bir WordPress.com sitesi oluştur" msgid "No setup required. Easy to manage." msgstr "Kurulum gerekmez. Kullanması kolay." msgid "Browse All" msgstr "Hepsine Göz At" msgid "Add New Plugin" msgstr "Yeni Eklenti Ekle" msgid "Default Quickstart" msgstr "Varsayılan Hızlı Başlangıç" msgid "Quickstart Menu" msgstr "Hızlı Başlangıç Menüsü" msgid "Set as default quickstart pattern" msgstr "Varsayılan hızlı başlangıç deseni olarak ayarla" msgid "Remove as default quickstart pattern" msgstr "Varsayılan hızlı başlangıç deseni olarak kaldır" msgid "Remove from quickstart menu" msgstr "Hızlı başlangıç menüsünden kaldır" msgid "Remove “%s” from quickstart menu" msgstr "\"%s\" öğesini hızlı başlangıç menüsünden kaldır" msgid "Quickstart URL" msgstr "Hızlı başlangıç URL'si" msgid "Add to quickstart menu" msgstr "Hızlı başlangıç menüsüne ekle" msgid "Add “%s” to quickstart menu" msgstr "\"%s\" öğesini hızlı başlangıç menüsüne ekle" msgid "On This Site" msgstr "Bu Sitede" msgid "This WordPress site is connected<br>to Crowdsignal account:" msgstr "Bu WordPress sitesi<br>Crowdsignal hesabına bağlı:" msgid "We made some changes here." msgstr "Burada bazı değişiklikler yaptık." msgid "here" msgstr "burada" msgid "Crowdsignal dashboard" msgstr "Crowdsignal panosu" msgid "create poll page" msgstr "anket sayfası oluştur" msgid "NPS" msgstr "NPS" msgid "Crowdsignal Blog" msgstr "Crowdsignal Blogu" msgid "Please ask the project owner %s for access to a Team account." msgstr "Lütfen proje sahibinden (%s) bir Ekip hesabına erişim isteyin." msgid "You need access to this Crowdsignal page." msgstr "Bu Crowdsignal sayfasına erişmeniz gerekiyor." msgid "Please find the Applause Block in your editor:" msgstr "Lütfen düzenleyicinizden Alkış Bloku'nu bulun:" msgid "Please find the Vote Block in your editor:" msgstr "Lütfen düzenleyicinizden Oy Bloku'nu bulun:" msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:" msgstr "Lütfen düzenleyicinizden NPS Ölçümü Blok'unu bulun:" msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:" msgstr "Lütfen düzenleyicinizde Geri Bildirim Düğmesi Bloku'nu bulun:" msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:" msgstr "Bir Crowdsignal Anketi WordPress'e nasıl gömülür:" msgid "Please find the Poll Block in your editor:" msgstr "Lütfen düzenleyicinizden Anket Bloku'nu bulun:" msgid "Create a survey on:" msgstr "Bir anket oluşturun:" msgid "Why do I need malware scanning for my site?" msgstr "Sitem için neden kötü amaçlı yazılım taramasına ihtiyacım var?" msgid "" "Jetpack scans your site once per day, or when you trigger a manual scan." msgstr "" "Jetpack, sitenizi günde bir kez veya manuel taramayı başlattığınızda tarar." msgid "" "How often does Jetpack scan your WordPress website for vulnerabilities and " "exploits?" msgstr "" "Jetpack, güvenlik açıkları ve kötüye kullanım durumları olup olmadığını " "kontrol etmek için sitenizi ne sıklıkla tarar?" msgid "" "Jetpack also scans for vulnerabilities within other plugins and themes, and " "it keeps a history of all previous active threats to WordPress sites that it " "cross-references against. The plugins and mu-plugins directories are two of " "the directories that are actively scanned for vulnerabilities by Jetpack " "Scan." msgstr "" "Jetpack ayrıca diğer eklentiler ve temalardaki güvenlik açıklarını da tarar " "ve çapraz referans yaptığı WordPress sitelerine yönelik önceki tüm aktif " "tehditlerin kaydını tutar. Eklentiler ve mu-plugin dizinleri, güvenlik açığı " "olup olmadığını anlamak için Jetpack Scan tarafından aktif olarak taranan " "dizinlerden ikisidir." msgid "Does Jetpack protect from other plugin and theme vulnerabilities?" msgstr "Jetpack, diğer eklenti ve temalardaki güvenlik açıklarından korur mu?" msgid "<a href=\"%s\">Get started with a WordPress exploit scan today!</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\">Hemen bugün bir WordPress kötüye kullanım taraması yapın!</a>" msgid "" "Jetpack scans for known exploits of WordPress, and WordPress plugins and " "themes. If there's a newer version of a theme or plugin that has patched a " "threat, you can update them with one click. If there isn't a newer version " "with a fix, we can help you to delete these from your site." msgstr "" "Jetpack, WordPress'in bilinen açıklarını, WordPress eklentilerini ve " "temalarını tarar. Bir temanın veya eklentinin tehdit riski ortadan " "kaldırılmış daha yeni bir sürümü varsa, tek tıklamayla güncelleyebilirsiniz. " "Düzeltilmiş daha yeni bir sürüm yoksa, söz konusu öğeleri sitenizden " "silmenize yardımcı olabiliriz." msgid "Does Jetpack scan for exploits?" msgstr "Jetpack, kötüye kullanım durumlarını tarar mı?" msgid "" "Once a scan has completed you will receive a notification if any threats " "have been found. These notifications will be send to you via email, and can " "be accessed via WP Admin or the WordPress.com dashboard." msgstr "" "Bir tarama işlemi tamamlandığında, herhangi bir tehdit bulunursa bildirim " "alırsınız. Bu bildirimler size e-posta yoluyla gönderilir ve WP Admin veya " "WordPress.com panosu aracılığıyla bunlara erişilebilir." msgid "" "Jetpack scans for known WordPress vulnerabilities in the plugins, mu-" "plugins, themes, and uploads directories. Additionally we scan in select " "files from the WordPress root directory (like wp-config.php), and other " "select files inside the wp-content directory where vulnerabilities are the " "most common on a WordPress website." msgstr "" "Jetpack, eklentilerde, mu-plugin'lerdeki, temalardaki ve yükleme " "dizinlerindeki bilinen WordPress güvenlik açıklarını tarar. Ek olarak, " "WordPress kök dizinindeki (wp-config.php gibi) seçili dosyalarda ve bir " "WordPress web sitesinde güvenlik açıklarının en yaygın olduğu wp-content " "dizini içindeki diğer seçili dosyalarda da tarama yaparız." msgid "Which vulnerabilities does Jetpack scan for?" msgstr "Jetpack hangi güvenlik açıklarını tarar?" msgid "12 Best WordPress Security Plugins Compared (2022 Review)" msgstr "" "En İyi 12 WordPress Güvenlik Eklentisi Karşılaştırıldı (2022 İncelemesi)" msgid "Ten Steps for a Secure WooCommerce Checkout Experience" msgstr "Güvenli WooCommerce Ödeme Deneyimi için On Adım" msgid "WordPress Security for Beginners" msgstr "Yeni Başlayanlar için WordPress Güvenliği" msgid "Why You Should Avoid Using Nulled Plugins and Themes" msgstr "" "Sıfırlanmış Eklentileri ve Temalarını Kullanmaktan Neden Kaçınmalısınız?" msgid "" "Here are a few of our articles that will provide some additional insight " "into WordPress security and the most popular WordPress security plugins:" msgstr "" "İşte WordPress güvenliği ve en popüler WordPress güvenlik eklentileri " "hakkında ek bilgi sağlayacak makalelerimizden birkaçı:" msgid "" "Hackers can manipulate your website's data, steal information from you or " "your users (including passwords), install and execute malicious code, and " "even distribute the malicious code between your users." msgstr "" "Bilgisayar korsanları web sitenizin verilerini değiştirebilir, sizden veya " "kullanıcılarınızdan bilgi çalabilir (şifreler dahil), kötü amaçlı kod " "yükleyebilir ve yürütebilir, hatta kötü amaçlı kodu kullanıcılarınız " "arasında dağıtabilir." msgid "" "Security is important to consider for any site or online business, including " "WordPress. If your site is hacked it can cause serious damage to your income " "and your business' reputation." msgstr "" "Güvenlik, WordPress dahil olmak üzere her site veya çevrimiçi işletme için " "dikkate alınması gereken bir konudur. Siteniz saldırıya uğrarsa, gelirinize " "ve işletmenizin itibarına ciddi zarar verebilir." msgid "" "<a href=\"%s\">Secure authentication</a> - Sign in to WordPress sites " "quickly and securely, and add optional two-factor authentication." msgstr "" "<a href=\"%s\">Güvenli kimlik doğrulama</a> - WordPress sitelerinde hızlı ve " "güvenli bir şekilde oturum açın ve isteğe bağlı iki faktörlü kimlik " "doğrulamayı ekleyin." msgid "" "<a href=\"%s\">Activity log</a> - Understand every site change and take the " "guesswork out of site management and repair." msgstr "" "<a href=\"%s\">Etkinlik günlüğü</a> - Sitedeki her değişikliği anlayın ve " "site yönetimi ile onarımında tahmin yürütmeyi ortadan kaldırın." msgid "" "<a href=\"%s\">Downtime monitoring</a> - We’ll let you know instantly if " "your site goes down, so you can find out before your customers do." msgstr "" "<a href=\"%s\">Kesinti süresini izleme</a> - Siteniz devre dışı kalırsa, " "müşterilerinizden önce haberdar olmanız için size anında bildiririz." msgid "" "<a href=\"%s\">Brute force attack protection</a> - We automatically block " "attempts to hack your site from millions of known malicious attackers." msgstr "" "<a href=\"%s\">Kaba kuvvet saldırısına karşı koruma</a> - Bilinen " "milyonlarca kötü niyetli saldırganın sitenize saldırma girişimlerini " "otomatik olarak engelleriz." msgid "" "Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to " "your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make " "changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually " "found in files, so <a href=\"%s\">our WordPress vulnerability scanner</a> " "will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from " "your server and replacing them with a clean version from your backup." msgstr "" "Diğer Güvenlik Açıkları - Web tabanlı kabuklar, saldırganların sunucunuza " "tam erişim sağlayarak kötü amaçlı kod yürütmesine, dosyaları silmesine, " "veritabanınızda değişiklik yapmasına ve daha birçok tehlikeli şeyi yapmasına " "izin verir. Kabuklar genellikle dosyalarda bulunur, bu nedenle <a href=\"%s" "\">WordPress güvenlik açığı tarayıcımız</a> virüslü dosyaları sunucunuzdan " "silerek kaldırabilmeleri ve yedeklemenizden temiz bir sürümle " "değiştirebilmeleri için bunları alır." msgid "" "Outdated or insecure plugins - Plugins that have known security " "vulnerabilities will be detected by <a href=\"%s\">Jetpack Scan</a>. If " "there’s a newer version that has patched the threat, you can update the " "plugin with one click. If there is no newer version with a fix, we allow you " "to delete the plugin from your site." msgstr "" "Güncel olmayan veya güvenli olmayan eklentiler - Bilinen güvenlik açıklarına " "sahip eklentiler <a href=\"%s\">Jetpack Scan</a> tarafından tespit edilir. " "Tehdide yönelik yama ekleyen daha yeni bir sürüm varsa, eklentiyi tek " "tıklamayla güncelleyebilirsiniz. Düzeltilmiş daha yeni bir sürüm yoksa, " "eklentiyi sitenizden silmenize izin veririz." msgid "" "With this WordPress backup plugin, you can revert changes or <a href=\"%1$s" "\">restore an earlier version of your site</a> if you need to - regardless " "of whether it’s because your <a href=\"%2$s\">WordPress security scan</a> " "has picked up a malicious threat, or if you’ve simply been messing around " "with your site’s design. No ifs, ands, or uh-ohs about it." msgstr "" "WordPress güvenlik taramanız kötü amaçlı bir tehdit almış olabilir veya " "sitenizin tasarımıyla uğraşırken bozmuş olabilirsiniz; bu WordPress " "yedekleme eklentisi ile, gerektiğinde değişiklikleri geri alabilir veya " "sitenizin önceki bir sürümünü geri yükleyebilirsiniz. Bu konuda eğerlere " "veya keşkelere yer yok." msgid "" "Once backups start, you’ll see a “Backup complete” event in your activity " "log, either daily or when you make changes, and know that your WordPress " "site is securely backed up. Click the ellipsis (three dots) to the right of " "the event will show available restore and download options." msgstr "" "Yedeklemeler başladığında, günlük olarak veya değişiklik yaptığınızda " "etkinlik günlüğünüzde bir \"Yedekleme tamamlandı\" olayı görürsünüz ve " "WordPress sitenizin güvenli bir şekilde yedeklendiğini bilirsiniz. " "Etkinliğin sağındaki üç noktaya tıklayın, mevcut geri yükleme ve indirme " "seçeneklerini gösterilir." msgid "You have been successfully unsubscribed from the %s email group." msgstr "%s e-posta grubundan başarıyla çıktınız." msgid "" "Error unsubscribing from email group. Requested email group is not valid." msgstr "" "E-posta grubu aboneliğinden çıkılırken hata oluştu. İstenen e-posta grubu " "geçerli değil." msgid "Error unsubscribing from email group. Invalid token context." msgstr "" "E-posta grubu aboneliğinden çıkılırken hata oluştu. Geçersiz belirteç " "bağlamı." msgid "Problem connecting my domain" msgstr "Alan adımı bağlamakta sorun yaşadım" msgid "Other domain issues" msgstr "Diğer alan adı meseleleri" msgid "I didn’t get a free domain." msgstr "Ücretsiz alan adı almadım." msgid "SEO issues" msgstr "SEO meseleleri" msgid "It’s too complicated for me." msgstr "Bana fazla karmaşık geldi." msgid "Technical issues" msgstr "Teknik meseleler" msgid "Loading time" msgstr "Yüklenme süresi" msgid "Can’t use a theme" msgstr "Kullanamadığım bir tema var" msgid "Can’t use a plugin" msgstr "Kullanamadığım bir eklenti var" msgid "Customization / CSS" msgstr "Özelleştirme / CSS" msgid "eCommerce features" msgstr "e-Ticaret özellikleri" msgid "Other features" msgstr "Diğer özellikler" msgid "Missing features" msgstr "Eksik özellikler" msgid "Couldn’t find what I wanted." msgstr "İstediğim şeyleri bulamadım." msgid "Need professional help to build my site." msgstr "Sitemi yapmak için profesyonel yardım almam gerekiyor." msgid "I don’t have time." msgstr "Vaktim yok." msgid "Couldn’t finish my site" msgstr "Sitemi bitiremedim" msgid "Free is good enough for me." msgstr "Ücretsiz bana yetiyor." msgid "I want a cheaper plan." msgstr "Daha ucuz bir paket istiyorum." msgid "It’s too expensive." msgstr "Çok pahalı." msgid "Price/Budget" msgstr "Ücret/Bütçe" msgid "%(percent)d%% off" msgstr "%%%(percent)d indirim" msgid "Edit custom name servers" msgstr "Özel alan adı sunucuları ekle" msgid "" "To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. " "Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "" "Bir aralık belirtmek için aralarına tire ekleyerek düşük ve yüksek değerleri " "girin. Örnek: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines." msgstr "" "IPv4 ve IPv6 kabul edilebilir niteliktedir. Farklı satırlarda birden çok IP " "girin." msgid "Your current IP: %1$s" msgstr "Geçerli IP adresiniz: %1$s" msgid "" "Allow individual site administrators to manage their own connections " "(connect and disconnect) to WordPress.com" msgstr "" "Site yöneticilerinin kendi WordPress.com bağlantılarını yönetmelerine " "(bağlanma ve bağlantıyı kesme) olanak sağlayın" msgid "Sub-site override" msgstr "Alt siteyi geçersiz kılma" msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "Bu ayarlar ağdaki sitelerin tümünü etkiler." msgctxt "Affects all sites in a Multisite network." msgid "Global" msgstr "Genel" msgid "One of your IP addresses was not valid." msgstr "IP adreslerinizden biri geçersiz." msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "Jetpack Ağ Ayarları Güncellendi!" msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "Jetpack ağ tarafından etkinleştirilir ve bildirimler kapatılamaz." msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting." msgstr " Jetpack Multisite yüklemenizi yönetmeye başlamak için bağlanın." msgid "Get started with Jetpack Multisite" msgstr "Jetpack Multisite'ı kullanmaya başla" msgid "Disconnect and Deactivate" msgstr "Bağlantıyı Kes ve Devre Dışı Bırak" msgid "" "The Jetpack Connection is also used by %d other plugin, and it will lose " "connection." msgid_plural "" "The Jetpack Connection is also used by %d other plugins, and they will lose " "connection." msgstr[0] "" "Jetpack Bağlantısı %d diğer eklenti tarafından da kullanılıyor ve bunun " "bağlantısı kesilecek." msgstr[1] "" "Jetpack Bağlantısı %d diğer eklenti tarafından da kullanılıyor ve bunların " "bağlantısı kesilecek." msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app" msgstr "" "Jetpack uygulaması aracılığıyla %(planName)s sürümüne yükseltebilirsiniz" msgid "" "Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan " "from within the WordPress app." msgstr "" "Mevcut paketiniz uygulama içinden satın alınabilir. WordPress uygulamasından " "farklı bir pakete yükseltebilirsiniz." msgid "In-App Purchase" msgstr "Uygulama İçi Satın Alma" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Bu ürün uygulama içinden satın alınabilir. {{managePurchase}}Uygulama " "mağazasından{{/managePurchase}} yönetebilirsiniz." msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack." msgstr "" "Jetpack kullanarak haber bülteni yayınlamak isteyen yazarlara yönelik bir " "tema." msgid "" "{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. " "We recommend adding a custom domain before installing." msgstr "" "{{pluginName/}}, sitenizi birincil alan adınıza göre optimize etmenize " "yardımcı olur. Yüklemeden önce özel alan adı eklemenizi öneririz." msgid "" "{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. " "We recommend setting your custom domain as your primary before installing." msgstr "" "{{pluginName/}}, sitenizi birincil alan adınıza göre optimize etmenize " "yardımcı olur. Yüklemeden önce özel alan adınızı birincil olarak " "ayarlamanızı öneririz." msgid "" "This plugin is identified as malicious. If you still insist to install the " "plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin." msgstr "" "Bu eklentinin kötü niyetli olduğu tespit edildi. Eğer eklentiyi yine de " "yüklemek istiyorsanız, lütfen eklentiyi WP Admin sayfasından tekrar yükleyin." msgid "The uploaded file is identified as malicious." msgstr "Yüklenen dosyanın kötü niyetli olduğu tespit edildi." msgid "" "If you have multiple products or require extensive order and shipping " "management then this might suit your needs better." msgstr "" "Birden fazla ürününüz varsa veya kapsamlı bir sipariş ve kargolama " "organizasyonu yürütecekseniz, bu seçenek size daha uygun olabilir." msgid "" "Don't miss your chance to grab 60% off your first year on all Jetpack " "products & plans!" msgstr "" "Tüm Jetpack ürünleri ile paketlerinde ilk yılınız için %60 indirim kazanma " "şansını kaçırmayın!" msgid "" "Don't miss your chance to grab <strong>60% off</strong> your first year on " "all Jetpack products & plans!" msgstr "" "Tüm Jetpack ürünleri ile paketlerinde ilk yılınız için <strong>%60 indirim</" "strong> kazanma şansını kaçırmayın!" msgid "Last chance - 60% off Jetpack this Valentine's week!" msgstr "Son şans - Bu Sevgililer Günü haftasında Jetpack'te %60 indirim!" msgid "Get GitHub previews inside your P2 posts." msgstr "P2 paylaşımlarınızın içine GitHub önizlemeleri ekleyin" msgid "" "Restoring the DNS records will not affect any of your WordPress.com " "subscriptions, but the records will change where your email is being " "delivered." msgstr "" "DNS kayıtlarını yeniden almak, WordPress.com aboneliklerinizi etkilemeyecek " "ama bu kayıtlar e-postalarınızın nereye geleceğini değiştirecek." msgid "" "We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service." msgstr "" "%(emailServiceName)s e-posta hizmetinizin DSN kayıtlarını yeniden alacağız" msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s" msgstr "%(emailServiceName)s için DNS kayıtlarını yeniden al" msgid "Restore DNS records for %s" msgstr "%s için DNS kayıtlarını yeniden al" msgid "Failed to restore the DNS records for your email service" msgstr "E-posta hizmetinizin DNS kayıtları yeniden alınamadı" msgid "DNS records for your email service were restored" msgstr "E-posta hizmetinizin DNS kayıtları yeniden alındı" msgid "Assign your license" msgid_plural "Assign your licenses" msgstr[0] "Lisansınızı atayın" msgstr[1] "Lisanslarınızı atayın" msgid "Assign License" msgstr "Lisans Ata" msgid "Search for website URL right here" msgstr "Web sitesi URL'sini buradan aratın" msgid "Assign later" msgstr "Daha sonra ata" msgid "Select the website you would like to assign the license to." msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to." msgstr[0] "Lisansı atamak istediğiniz web sitesini seçin." msgstr[1] "" msgid "It may take up to 30 minutes for your domain to start working properly." msgstr "Alan adınızın düzgün çalışmaya başlaması 30 dakikayı bulabilir." msgid "View your domains" msgstr "Alan adlarınızı görün" msgid "" "View domain settings, manage every aspect of your domain and add additional " "domains." msgstr "" "Alan adı ayarlarına bakın, alan adınızın her özelliğini yönetin ve yeni alan " "adları ekleyin." msgid "Choose a theme, customize and launch your site." msgstr "Bir tema seçip sitenizi özelleştirin ve açın." msgid "" "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from " "GitHub, please refer to this document to set up your development " "environment: %1$s" msgstr "" "Jetpack kurulumunuz tamamlanmadı. Jetpack’i GitHub’dan yüklediyseniz " "geliştirme ortamınızı oluşturmak için lütfen bu belgeye bakın: %1$s" msgid "" "Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. " "Please update WordPress to continue enjoying Jetpack." msgstr "" "WordPress’in daha güncel bir sürümü gerektirdiğinden Jetpack duraklatıldı. " "Lütfen Jetpack’i kullanmaya devam etmek için WordPress'i güncelleyin." msgid "" "Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by " "Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack." msgstr "" "WordPress sürümünüz (%1$s) Jetpack için gereken sürümden daha yavaş (%2$s). " "Lütfen Jetpack’i kullanmaya devam etmek için WordPress'i güncelleyin." msgid "Confirm your decision" msgstr "Kararınızı onaylayın" msgctxt "Universal Theme" msgid "Blockbase child themes." msgstr "Blockbase alt temaları." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Universal Theme" msgstr "Evrensel Tema" msgid "Buy Now" msgstr "Hemen Alın" msgid "The ID of the page that should display the latest posts" msgstr "En son gönderilerin gösterileceği sayfanın kimliği" msgid "You accepted %1$s's invite" msgstr "%1$s adlı kişinin davetini kabul ettiniz" msgid "You are now a Contributor of %1$s." msgstr "Artık %1$s için Katkıda Bulunan bir kullanıcısınız." msgid "You accepted %1$s's invite to contribute to %2$s" msgstr "%1$s adlı kişinin %2$s için katkıda bulunma davetini kabul ettiniz" msgid "You are now a viewer of %1$s." msgstr "Artık %1$s sitesini görüntüleyebilirsiniz." msgid "You accepted %1$s's invite to view %2$s" msgstr "%1$s adlı kişinin %2$s için görüntüleme davetini kabul ettiniz" msgid "Start Reading" msgstr "Okumaya Başlayın" msgid "You are now a follower of %1$s." msgstr "Artık %1$s takipçisisiniz." msgid "You accepted %1$s's invite to follow %2$s" msgstr "%1$s adlı kişinin %2$s için takip davetini kabul ettiniz" msgid "You are now an Administrator of %1$s." msgstr "Artık bir %1$s Yöneticisisiniz." msgid "You accepted %1$s's invite to administer %2$s" msgstr "%1$s adlı kişinin %2$s için yönetim davetini kabul ettiniz" msgid "You are now an Author of %1$s." msgstr "Artık bir %1$s Yazarısınız." msgid "You accepted %1$s's invite to become an author of %2$s" msgstr "%1$s adlı kişinin %2$s için yazar olma davetini kabul ettiniz" msgid "Start Contributing" msgstr "Katkıda Bulunmaya Başlayın" msgid "You are now an Editor of %1$s." msgstr "Artık bir %1$s Editörüsünüz." msgid "You accepted %1$s's invite to become an editor of %2$s" msgstr "%1$s adlı kişinin %2$s için editör olma davetini kabul ettiniz" msgid "<a %s>Accept Invitation</a>" msgstr "<a %s>Daveti Kabul Et</a>" msgid "You've been invited!" msgstr "Davetlisiniz." msgid "As a viewer, you will be able to view the content of this private site." msgstr "İzleyici olarak, bu özel sitenin içeriğini görebileceksiniz." msgid "" "As a follower, you can read the latest posts from this site in the WordPress." "com Reader." msgstr "" "Takipçi olarak, bu sitedeki en son gönderileri WordPress.com Okuyucu'da " "okuyabilirsiniz." msgid "%1$s invited you to follow %2$s " msgstr "%1$s, sizi %2$s blogunu takip etmeye davet etti." msgid "" "As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site." msgstr "Yönetici olarak, bu siteyi tümüyle yönetebilirsiniz." msgid "IONOS logo" msgstr "IONOS logosu" msgid "Included in your IONOS plan" msgstr "IONOS paketinize dahildir" msgid "" "There is %(numP2s)d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting " "your workspace." msgid_plural "" "There are %(numP2s)d P2s in your workspace. Please delete them prior to " "deleting your workspace." msgstr[0] "" "Çalışma alanınızda %(numP2s)d P2 var. Çalışma alanınızı silmeden önce lütfen " "bunu silin." msgstr[1] "" "Çalışma alanınızda %(numP2s)d P2 var. Çalışma alanınızı silmeden önce lütfen " "bunları silin." msgid "Go to your site listing" msgstr "Sitenizin listelenmesine gidin" msgid "" "Build and grow your online presence with a custom domain and personalized " "email address from WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'dan özel bir alan adı ve kişiselleştirilmiş e-posta adresiyle " "çevrimiçi varlığınızı oluşturun ve büyütün." msgid "Email at your domain." msgstr "Alan adınızla e-posta gönderin." msgid "See what countries your visitors are coming from" msgstr "Ziyaretçilerinizin hangi ülkelerden geldiğini görün" msgid "%(siteName)s cannot be accessed." msgstr "%(siteName)s sitesine erişilemedi." msgid "Unselect license" msgstr "Lisans Seçimini Kaldır" msgid "VideoPress Video Player" msgstr "VideoPress Video Oynatıcısı" msgid "" "For heavily trafficked sites, we recommend <a href=\"%s\">Akismet</a> for " "spam protection." msgstr "" "Yoğun trafiği olan sitelerde spam koruması için <a href=\"%s\">Akismet</a>'i " "öneriyoruz." msgid "60K API calls/mo" msgstr "60 bin API çağrısı/ay" msgid "10K API calls/mo" msgstr "10 bin API çağrısı/ay" msgid "Comment and form spam protection (10k API calls/mo)" msgstr "Yorum ve formlarda spam koruması (10 bin API çağrısı/ay)" msgid "Number of retry attempts" msgstr "Yeniden deneme sayısı" msgid "Could not open phpMyAdmin. Please try again." msgstr "phpMyAdmin açılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "The channel argument must be a string." msgstr "Kanal bağımsız değişkeni bir dize olmalıdır." msgid "You are not allowed to follow a page." msgstr "Bir sayfayı takip etmenize izin verilmiyor." msgid "The user is not allowed to follow the specified site, post or comment." msgstr "" "Kullanıcının belirtilen siteyi, gönderiyi veya yorumu takip etmesine izin " "verilmiyor." msgid "The post ID the user is subscribing to." msgstr "Kullanıcının abone olduğu gönderi kimliği." msgid "The comment ID the user is subscribing to." msgstr "Kullanıcının abone olduğu yorum kimliği." msgid "Jetpack Monthly Report - %s" msgstr "Jetpack Aylık Raporu - %s" msgid "" "It can take between a few minutes to 72 hours to verify the connection. You " "can continue to work on your site, but {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} " "won’t be reachable just yet. You can review the {{a}}setup instructions{{/" "a}} to ensure everything is correct." msgstr "" "Bağlantının doğrulanması birkaç dakika ile 72 saat arasında sürebilir. " "Sitenizde çalışmaya devam edebilirsiniz, ancak {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} henüz ulaşılamaz. Her şeyin doğru olduğundan emin olmak için {{a}}" "kurulum talimatlarını{{/a}} inceleyebilirsiniz." msgid "There was an error installing WooCommerce Services." msgstr "WooCommerce Hizmetleri kurulurken bir hata oluştu." msgid "" "You can access your backups at <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">this dashboard</a>." msgstr "" "Yedeklemelerinize <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">bu panodan</a> erişebilirsiniz." msgid "VaultPress is no longer needed and has been deactivated." msgstr "VaultPress artık gerekli değil ve devre dışı bırakıldı." msgid "Jetpack is now handling your backups." msgstr "Jetpack şimdi yedeklemelerinizle ilgileniyor." msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again." msgstr "Jetpack Boost yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin." msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again." msgstr "Jetpack Backup yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin." msgctxt "label for formatting JSON" msgid "Minify" msgstr "Küçült" msgctxt "label for formatting JSON" msgid "Pretty" msgstr "Pretty" msgctxt "Text displayed when there is no information" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" msgid "Last query information:" msgstr "Son sorgu bilgisi:" msgctxt "displayed in search results when results are cached" msgid "cache hit" msgstr "önbellek isabeti" msgid "There was an error installing Creative Mail." msgstr "Creative Mail yüklenirken bir hata oluştu." msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated." msgstr "Jetpack Forms uzantısı etkinleştirilemedi." msgid "your business" msgstr "sizin işiniz" msgid "An {{logo/}} airline" msgstr "Bir {{logo/}} havayolu" msgid "Help your visitors find what they need" msgstr "Ziyaretçilerinizin ihtiyaç duyduklarını bulmalarına yardımcı olun" msgid "The best real‑time WordPress backup plugin" msgstr "En iyi eşzamanlı WordPress yedekleme eklentisi" msgid "Price per license per month: %(price)s" msgstr "Aylık lisans başı ücret: %(price)s" msgid "Mailboxes and Productivity Tools" msgstr "Posta Kutuları ve Üretkenlik Araçları" msgid "Mailboxes and Productivity Tools Renewal" msgstr "Posta Kutuları ve Üretkenlik Araçları Yenileme" msgid "Hide all features" msgstr "Tüm özellikleri gizle" msgid "30GB for emails and cloud storage" msgstr "E-postalar için 30GB depolama alanı ve bulutta depolama seçeneği" msgid "Real-time for Docs, Sheets, and Slides" msgstr "Docs, Sheets ve Slides ürünlerinde eşzamanlı" msgid "" "Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more" msgstr "" "Gmail, Calendar, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides ve daha fazlası" msgid "30GB storage for emails and cloud storage" msgstr "E-postalar için 30GB depolama alanı ve bulutta depolama seçeneği" msgid "Real-time collaboration for Docs, Sheets, and Slides" msgstr "Docs, Sheets ve Slides ürünlerinde eşzamanlı işbirliği" msgid "24/7 via email" msgstr "E-posta ile 7/24" msgid "30GB for emails" msgstr "E-postalar için 30GB" msgid "Inbox, Calendar and Contacts" msgstr "Inbox, Calendar ve Contacts" msgid "30GB storage for emails" msgstr "E-postalar için 30GB depolama" msgid "Collaboration" msgstr "İşbirliği" msgid "Store and share files in the cloud" msgstr "Dosyalarınızı bulutta depolayıp paylaşın" msgid "Real-time collaboration" msgstr "Eşzamanlı işbirliği" msgid "" "Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity " "tools from Google." msgstr "" "Gmail'le kurumsal e-posta. Google'ın başka işbirliği ve üretkenlik " "araçlarını da kapsıyor." msgid "" "Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more " "on any device." msgstr "" "Güçlü özellikleri olan bütünleşik bir e-posta çözümü. İstediğiniz cihazdan e-" "postalarınızı ve daha pek çok şeyi yönetin." msgid "Mailboxes and Productivity Tools at %(domain)s" msgstr "%(domain)s için Posta Kutuları ve Üretkenlik Araçları" msgid "Everything you need to create a successful store" msgstr "Başarılı bir mağaza için ihtiyacınız olan her şey" msgid "" "From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully " "customizable." msgstr "" "Aboneliklerden spor derslerine veya lüks arabalara... WooCommerce, tamamen " "özelleştirilebilir." msgid "Customize and Extend" msgstr "Özelleştir ve Genişlet" msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities." msgstr "WooCommerce, en hızlı büyüyen e-Ticaret topluluklarından biridir." msgid "Learn With a Global Community" msgstr "Küresel Toplulukla Öğrenin" msgid "" "Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create " "products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time." msgstr "" "WooCommerce Mobil Uygulaması ile işletmenizi hareket halindeyken bile idare " "edebilirsiniz. Yeni ürünler ekleyebilir, siparişleri takip edebilir, " "eşzamanlı kilit istatistikleri izleyebilirsiniz." msgid "Run Your Store From Anywhere" msgstr "Mağazanızı Dilediğiniz Yerden Yönetin" msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}" msgstr "{{a}}Ücretli paket{{/a}} gerekir" msgid "" "Your {{b}}workspace{{/b}} is where you'll create all the different P2s for " "teams, projects, topics, etc." msgstr "" "{{b}}Çalışma alanınız{{/b}}; ekipler, projeler, konular vb. için tüm farklı " "P2'leri oluşturacağınız yerdir." msgid "Create a workspace" msgstr "Bir çalışma alanı açın" msgid "Preparing your domain" msgstr "Alan adınız hazırlanıyor" msgid "" "Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping " "options, and more, out of the box." msgstr "" "Birkaç dakikada yeni bir mağaza açın. Ek herhangi bir şey yapmanız " "gerekmeden güvenli ödemeler alın, kargolama seçeneklerinizi belirleyin ve " "daha nice olanağa erişin." msgid "Purchase and activate plugin" msgstr "Eklentiyi satın al ve etkinleştir" msgid "Install and activate plugin" msgstr "Eklentiyi kur ve etkinleştir" msgid "Do you want to install the plugin %(plugin)s?" msgstr "%(plugin)s eklentisini kurmak istiyor musunuz?" msgid "You can also try Professional Email free for 3 months with your domain." msgstr "" "Ayrıca alan adınızla Profesyonel E-postayı 3 ay boyunca ücretsiz " "deneyebilirsiniz." msgid "" "Yes! Try <a href=\"%s\">Professional Email</a> free for three months or " "choose the Google Workspace productivity and collaboration suite." msgstr "" "Evet! <a href=\"%s\">Profesyonel E-postayı</a> üç ay boyunca ücretsiz " "deneyin veya Google Workspace üretkenlik ve işbirliği paketini seçin." msgid "Offer expires on %1$s" msgstr "Teklif %1$s tarihinde sona eriyor" msgid "One week left to accept your loan offer" msgstr "Kredi teklifinizi kabul etmek için bir haftanız kaldı" msgid "Have any questions about your loan offer?" msgstr "Kredi teklifinizle ilgili sorularınız mı var?" msgid "" "Just a friendly reminder that your loan offer through our partnership with " "Stripe Capital expires on %1$s. Here are the details:" msgstr "" "Stripe Capital ile ortaklığımız aracılığıyla sunduğumuz kredi teklifinizin " "süresi %1$s tarihinde bitiyor. Ayrıntılar burada:" msgid "" "This offer is available until %1$s. If you have any questions on your new " "offer, just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe." msgstr "" "Bu teklif %1$s tarihine kadar geçerlidir. Yeni teklifinizle ilgili herhangi " "bir sorunuz varsa Stripe'deki ortaklarımızla iletişime geçmek için bu e-" "postayı yanıtlamanız yeterlidir." msgid "" "Congratulations on paying down your loan! Based on your business’s strong " "continued performance, you’ve pre-qualified for a new loan offer for %1$s. " "Here are the details:" msgstr "" "Kredinizi ödediğiniz için tebrikler! İşletmenizin devam eden güçlü " "performansından dolayı, yeni bir kredi teklifi (%1$s) için ön yeterlilik " "kazandınız. Ayrıntılar burada:" msgid "" "There’s no personal credit check or long application to fill out, and " "payments are made automatically through a percentage of each transaction. " "This offer is available until %1$s." msgstr "" "Doldurulması gereken kişisel bir kredi kontrolü veya uzun bir başvuru süreci " "yoktur; ödemeler her işlemin belirli bir yüzdesi üzerinden otomatik olarak " "yapılır. Bu teklif %1$s tarihine kadar geçerlidir." msgid "" "Based on your business’s strong recent performance, you’ve pre-qualified for " "a new loan offer through our partnership with Stripe Capital for %1$s. You " "can use this financing for whatever your business needs, such as buying " "equipment, investing in marketing, or managing cash flows." msgstr "" "İşletmenizin son zamanlardaki güçlü performansından dolayı, Stripe Capital " "ile ortaklığımız aracılığıyla sunduğumuz yeni bir kredi teklifi (%1$s) için " "ön yeterlilik kazandınız. Bu finansmanı, ekipman satın almak, pazarlamaya " "yatırım yapmak veya nakit akışlarını yönetmek gibi iş ihtiyaçlarınız için " "kullanabilirsiniz." msgid "" "If you have any questions, you can learn more about the program %1$shere%2$s " "or just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe." msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa, %1$sburadan%2$s program hakkında daha fazla " "bilgi edinebilir veya Stripe'deki ortaklarımızla iletişime geçmek için bu e-" "postayı yanıtlayabilirsiniz." msgid "" "Our financing program with Stripe Capital works differently than a " "traditional loan. There’s no personal credit check and no long application " "to fill out. And rather than making fixed payments, you’ll automatically " "repay the amount through a percentage of your WooPayments sales, which " "allows you to pay down more when business is busy and less if things slow " "down." msgstr "" "Stripe Capital finansman programımız geleneksel kredilerden farklıdır. " "Kişisel bir kredi kontrolü veya doldurulması gereken uzun başvuru formları " "yoktur. Ayrıca, sabit ödemeler yapmak yerine, tutarı WooPayments " "satışlarınızın bir yüzdesi şeklinde otomatik olarak geri ödersiniz; bu da " "işiniz yoğun olduğunda daha fazla, işler yavaşladığında daha az ödeme " "yapmanıza olanak tanır." msgid "" "We wanted to reach out in case you have any questions regarding your loan " "offer for %1$s. As a reminder, you can view your offer here:" msgstr "" "Kredi teklifiniz (%1$s) ile ilgili herhangi bir sorunuz olabileceğini " "düşünerek size ulaşmak istedik. Teklifinizi buradan görüntüleyebileceğinizi " "hatırlatmak isteriz:" msgid "" "Refunds on recent card payments may be issued in the process of closing the " "account. If there are insufficient funds in the account to cover any " "necessary refunds, refunds will not be processed." msgstr "" "En son yapılan kart ödemelerine ilişkin geri ödemeler, hesabın kapatılması " "sürecinde yapılabilir. Hesapta gerekli geri ödemeleri karşılayacak bir " "bakiye yoksa, geri ödemeler işleme konmaz." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. <a " "href=\"%s\" style=\"text-decoration: underline; color: #000000;\">Check your " "site dashboard</a> for the latest info." msgstr "" "İstenmeyen yorumları filtreliyoruz, ancak son istatistikleri almakta bazı " "sorunlar yaşadık. En son bilgiler için <a href=\"%s\" style=\"text-" "decoration: underline; color: #000000;\">sitenizin panosunu kontrol edin</a>." msgid "Saved from reviewing <br/> %d spam comment so far this month." msgid_plural "Saved from reviewing <br/> %d spam comments so far this month." msgstr[0] "Bu ay şimdiye kadar <br/> %d spam yorum incelenerek kurtarıldı." msgstr[1] "Bu ay şimdiye kadar <br/> %d spam yorum incelenerek kurtarıldı." msgid "Saved from reviewing <br/> %1$d spam comment in %2$s." msgid_plural "Saved from reviewing <br/> %1$d spam comments in %2$s." msgstr[0] "%2$s içindeki <br/> %1$d yorum incelenerek kurtarıldı." msgstr[1] "%2$s içindeki <br/> %1$d yorum incelenerek kurtarıldı." msgid "More power" msgstr "Daha Güçlü" msgid "" "Use with a site you already started.{{br/}}{{strong}}Free domain for the " "first year*{{/strong}}" msgstr "" "Halihazırda yapmaya başladığınız bir siteyi kullanın. {{br/}}{{strong}}İlk " "yıl* için ücretsiz alan adı{{/strong}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{strong}}Free domain for the first " "year*{{/strong}}" msgstr "" "Sitenizi özelleştirip açın. {{br/}}{{strong}}İlk yıl* için ücretsiz alan " "adı{{/strong}}" msgid "Enter some descriptive keywords to get started" msgstr "Öncelikle birkaç betimleyici anahtar sözcük yazın" msgid "Choose your site" msgstr "Sitenizi seçer misiniz?" msgid "Don’t worry, you can easily add a site later" msgstr "Merak etmeyin, siteyi daha sonra kolayca ekleyebilirsiniz" msgid "Choose how to use your domain" msgid_plural "Choose how to use your domains" msgstr[0] "Alan adınızı nasıl kullanacağınızı seçin" msgstr[1] "" msgid "" "Please switch to a device with a larger screen to access all email " "management features." msgstr "" "Tüm e-posta yönetim özelliklerine erişebilmek için lütfen ekranı daha büyük " "bir cihaza geçin." msgid "Activate your new Jetpack features" msgstr "Yeni Jetpack özelliklerinizi etkinleştirin" msgid "Activate %(productName)s" msgstr "%(productName)s ürününü etkinleştirin" msgid "" "You can also choose to just start with a domain and add a site with a plan " "later on." msgstr "" "Ayrıca sadece bir alan adıyla başlayıp paketli siteyi daha sonra " "ekleyebilirsiniz." msgid "" "Use List View to see all the blocks you've added. Click and drag any block " "to move it around." msgstr "" "Eklediğiniz tüm blokları görmek için Liste Görünümünü kullanın. Taşımak " "istediğiniz blokun üstüne tıklayarak onu istediğiniz yere " "sürükleyebilirsiniz." msgid "Find your way" msgstr "Yolunuzu bulun" msgid "Get started with %s" msgstr "%s kullanmaya başlayın" msgid "" "P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re " "serious about your site, we highly recommend upgrading your website: %s." msgstr "" "Not: Ücretsiz paketimiz WordPress.com'u keşfetmenin harika bir yoludur, " "ancak siteniz konusunda ciddiyseniz web sitenizi yükseltmenizi şiddetle " "tavsiye ederiz: %s." msgid "4. Paid Newsletters" msgstr "4. Ücretli Bültenler" msgid "" "Good news, your site is being protected from spam! We had some trouble " "getting recent stats, <a href=\"%s\" style=\"text-decoration:none;\">check " "your site dashboard</a> for the latest info." msgstr "" "İyi bir haberimiz var, siteniz spam'den korunuyor! Son istatistikleri " "alırken biraz sorun yaşadık, en son bilgiler için <a href=\"%s\" style=" "\"text-decoration:none;\">sitenizin panosunu kontrol edin</a>." msgid "" "Spam message eliminated from your comments and forms so far this month, " "keeping your site clean." msgid_plural "" "Spam messages eliminated from your comments and forms so far this month, " "keeping your site clean." msgstr[0] "" "Bu ay şu ana kadar yorumlarınızdan ve formlarınızdan spam iletiler " "kaldırıldı ve sitenizi temiz tutuldu." msgstr[1] "" "Bu ay şu ana kadar yorumlarınızdan ve formlarınızdan spam iletiler " "kaldırıldı ve sitenizi temiz tutuldu." msgid "Manage your sites" msgstr "Sitelerinizi yönetin" msgid "" "Jetpack’s video hosting feature allows you to upload videos from your " "computer to be hosted on WordPress.com, allowing fast loading, HD, ad-free " "video hosting." msgstr "" "Jetpack'in video barındırma özelliği, WordPress.com'da barındırılmak üzere " "bilgisayarınızdan videolar yüklemenize izin vererek hızlı yükleme, HD kalite " "ve reklamsız video barındırma olanağı sağlar." msgid "" "WordPress has fantastic support for videos. On self hosted WordPress sites, " "videos will generally be stored on your host’s servers, or embedded from " "third party video hosting platforms." msgstr "" "WordPress videolar için harika bir desteğe sahiptir. Bağımsız olarak " "barındırılan WordPress sitelerinde videolar genellikle barındırıcınızın " "sunucularında depolanır veya üçüncü taraf video barındırma platformlarından " "gömülü olarak bulunur." msgid "Can WordPress host videos?" msgstr "WordPress video barındırabilir mi?" msgid "" "To get unlimited videos with a total storage of up to 1 TB, upgrade to the " "paid plan." msgstr "" "Toplam 1 TB'a kadar depolama alanıyla sınırsız video olanağı için ücretli " "pakete yükseltin." msgid "" "Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress " "for one video with a file size of up to 1 GB." msgstr "" "Jetpack VideoPress'i denemek ücretsizdir. Dosya boyutu 1 GB'a kadar olan bir " "video için WordPress'te ücretsiz video barındırma hizmetinden " "yararlanırsınız." msgid "" "Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply " "upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video " "hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage." msgstr "" "VideoPress'i deneyip sitenizde ne kadar harika göründüğünü görün. " "WordPress'e bir video yükleyin ve tüm güçlü özelliklerin gücünü ortaya " "çıkarın. WordPress için ücretsiz video barındırma, 1 video ve 1 GB depolama " "alanıyla sınırlıdır." msgid "For only %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Ayda yalnızca %1$s%2$0.2f ücretle" msgid "" "Jetpack’s performance features make your site lightning‑fast, while " "also improving your SEO and giving your visitors a better experience." msgstr "" "Jetpack'in performans özellikleri sitenizin ışık hızında olmasını sağlarken " "aynı zamanda SEO'nuzu geliştirir ve ziyaretçilerinize daha iyi bir deneyim " "sunar." msgid "Best‑in‑class speed, video, and search in just a few clicks" msgstr "" "Sadece birkaç tıklamayla sınıfının en iyisi hız, video ve arama özelliği" msgid "Block style name must not contain any spaces." msgstr "Blok stil ismi herhangi bir boşluk içermemelidir." msgid "Get funding in as little as one day" msgstr "Paranızı bir gün kadar kısa bir süre içinde alın" msgid "" "This email was sent to %1$s. If you’d rather not receive this kind of email, " "you can %2$sunsubscribe from future financing offer emails%3$s." msgstr "" "Bu e-posta %1$s adresine gönderildi. Bu tür e-postaları almak istemiyorsanız " "%2$sgelecekteki finansman teklifi e-postaları aboneliğinden çıkabilirsiniz" "%3$s." msgid "" "This offer is available until %1$s. If you have any questions, you can learn " "more about the program %2$shere%3$s or just reply to this email to get in " "touch with our partners at Stripe." msgstr "" "Bu teklif %1$s tarihine kadar geçerlidir. Herhangi bir sorunuz varsa, " "%2$sburadan%3$s program hakkında daha fazla bilgi edinebilir veya " "Stripe'deki ortaklarımızla iletişime geçmek için bu e-postayı " "yanıtlayabilirsiniz." msgid "" "You’ll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed " "percentage of each transaction, so you never have to think about it." msgstr "" "Krediyi ve sabit bir ücreti her işlemin sabit bir yüzdesi halinde otomatik " "olarak geri öder, böylece asla düşünmek zorunda kalmazsınız." msgid "Repay as you get paid." msgstr "Kazandığınız kadar ödeyin." msgid "" "The application only takes a few clicks, and applying won’t affect your " "personal credit score." msgstr "" "Başvuru yalnızca birkaç tıklama sürer ve başvuru yapmanız kişisel kredi " "puanınızı etkilemez." msgid "Select the amount that’s right for you." msgstr "Sizin için doğru olan tutarı seçin." msgid "" "You can use this financing for whatever your business needs, such as buying " "equipment, investing in marketing, or managing cash flows. Here’s how it " "works:" msgstr "" "Bu finansmanı, ekipman satın almak, pazarlamaya yatırım yapmak veya nakit " "akışlarını yönetmek gibi iş ihtiyaçlarınız için kullanabilirsiniz. Şu " "şekilde..." msgid "View your offer" msgstr "Teklifinizi görüntüleyin" msgid "%1$s%% of sales go toward repayment" msgstr "Geri ödemeye satışların %1$s%% gibi bir kısmı gider" msgid "%1$s flat fee" msgstr "%1$s sabit ücret" msgid "Up to a %1$s loan" msgstr "%1$s tutarında krediye kadar" msgid "" "Based on your business’s strong performance, you’re pre-qualified for a loan " "offer for %1$s through our partnership with Stripe Capital. Here are the " "details:" msgstr "" "İşletmenizin güçlü performansından dolayı, Stripe Capital ile ortaklığımız " "aracılığıyla bir kredi teklifi (%1$s) için ön yeterlilik kazandınız. " "Ayrıntılar burada:" msgid "Onboarding requires an up-to-date version of WooPayments." msgstr "Hazırlık, WooPayments'ın güncel bir sürümünü gerektirir." msgid "This theme is available at no cost to all WordPress.com sites." msgstr "Bu tema tüm WordPress.com sitelerinde ücretsiz olarak kullanılabilir." msgid "" "Many of Jetpack’s core features make use of the WordPress.com cloud. In " "order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to " "connect a free WordPress.com account. If you don’t already have an account " "you can easily create one during the connection process." msgstr "" "Jetpack’in birçok temel özelliği WordPress.com bulutundan yararlanır. Her " "şeyin düzgün çalıştığından emin olmak için Jetpack ücretsiz bir WordPress." "com hesabına bağlanmanızı ister. Hesabınız yoksa, bağlantı süreci sırasında " "kolayca bir tane oluşturabilirsiniz." msgid "" "Anyone with at least five websites can join our licensing platform and enjoy " "up to %(discountRate)s%% discount across all Jetpack products! You can learn " "more about our {{agenciesLink}}licensing platform and agency program here{{/" "agenciesLink}}." msgstr "" "En az beş web sitesi olan herkes lisans platformumuza katılabilir ve tüm " "Jetpack ürünlerinde %%%(discountRate)s oranına varan indirimden " "yararlanabilir! {{agenciesLink}}Lisans platformumuz ve ajans programımız " "hakkında daha fazla bilgiyi buradan{{/agenciesLink}} edinebilirsiniz." msgid "Do you have any discounts for multiple sites?" msgstr "Birden fazla site için indirim seçenekleriniz var mı?" msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace." msgstr "E-posta adresiniz bu çalışma alanı için önceden onaylanmamış." msgid "This feature is available to P2 workspaces only." msgstr "Bu özellik yalnızca P2 çalışma alanlarında kullanılabilir." msgid "Your email address needs to be verified to access this feature." msgstr "Bu özelliğe erişmek için e-posta adresinizin doğrulanması gerekir." msgid "Jetpack on Linkedin" msgstr "Linkedin'de Jetpack" msgid "Jetpack on Facebook" msgstr "Facebook'ta Jetpack" msgid "Jetpack on Twitter" msgstr "Twitter'da Jetpack" msgid "Get the Jetpack app" msgstr "Jetpack uygulamasını edinin" msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts" msgstr "Jetpack ekibiyle sohbet edin ve düşüncelerinizi paylaşın" msgid "How can Jetpack improve?" msgstr "Jetpack nasıl geliştirilebilir?" msgid "Update to WordPress %s" msgstr "WordPress %s sürümüne güncelleyin " msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features." msgstr "" "%s çalıştırıyorsunuz. En son WordPress özelliklerini almak için güncelleyin." msgid "New version of WordPress is out!" msgstr "WordPress'in yeni sürümü çıktı!" msgid "Your WordPress is up to date." msgstr "WordPress'iniz güncel." msgid "Find out what’s new" msgstr "Yenilikleri öğrenin" msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features." msgstr "" "%s çalıştırıyorsunuz. En son Jetpack özelliklerini almak için güncelleyin." msgid "New version of Jetpack is out!" msgstr "Jetpack'in yeni versiyonu çıktı!" msgid "Your Jetpack is up to date." msgstr "Jetpack'iniz güncel." msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Enable Protect</a> to block attacks on your " "site." msgstr "" "Sitenize yapılan saldırıları engellemek için <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" " "style=\"text-decoration: underline; color: #000000;\" target=\"_blank" "\">Korumayı etkinleştirin</a>." msgid "We’re blocking brute force attacks." msgstr "Kaba kuvvet saldırılarını engelliyoruz." msgid "Blocked brute force attack lifetime." msgid_plural "Blocked brute force attacks lifetime." msgstr[0] "Engellenen kaba kuvvet saldırısı ömrü." msgstr[1] "Engellenen kaba kuvvet saldırılarının ömrü." msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Enable it for free</a> so we can alert you if " "your site goes down." msgstr "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Ücretsiz olarak etkinleştirin</a>, böylece " "siteniz çökerse sizi uyarabiliriz." msgid "We will alert you immediately if your site goes down." msgstr "Siteniz çökerse sizi hemen uyaracağız." msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Upgrade</a> to clear spam from comments." msgstr "" "Yorumlardaki spam'leri temizlemek için <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=" "\"text-decoration: underline; color: #000000;\" target=\"_blank\">yükseltin</" "a>." msgid "We’re filtering spam comments." msgstr "Spam yorumları filtreliyoruz." msgid "%d<span style=\"font-size: 36px;\">d</span>" msgstr "%d<span style=\"font-size: 36px;\">d</span>" msgid "%d<span style=\"font-size: 36px;\">hr</span>" msgstr "%d<span style=\"font-size: 36px;\">hr</span>" msgid "%d<span style=\"font-size: 36px;\">min</span>" msgstr "%d<span style=\"font-size: 36px;\">min</span>" msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Upgrade</a> to get real-time backups and one-" "click restores." msgstr "" "Gerçek zamanlı yedeklemeler ve tek tıklamayla geri yüklemeler için <a href=" "\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: #000000;" "\" target=\"_blank\">yükseltin</a>." msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Upgrade</a> to protect your site from malware." msgstr "" "Sitenizi kötü amaçlı yazılımlardan korumak için <a href=\"%s\" rel=\"noopener" "\" style=\"text-decoration: underline; color: #000000;\" target=\"_blank" "\">yükseltin</a>." msgid "Protecting your site" msgstr "Sitenizi koruma" msgid "Click rate on the first result" msgstr "İlk sonuca tıklama oranı" msgid "Searches" msgstr "Aramalar" msgid "Top 3 searches" msgstr "En çok yapılan 3 arama" msgid "Total searches on your site" msgstr "Sitenizdeki toplam arama sayısı" msgid "Learn how to get more visitors" msgstr "Daha fazla ziyaretçiyi nasıl çekeceğinizi öğrenin" msgid "See your most viewed pages" msgstr "En çok görüntülenen sayfalarınızı görün" msgid "" "Here is how <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\" >%2$s</a> performed in the " "last 30 days." msgstr "" "İşte son 30 gün içindeki <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration: " "underline; color: #000000;\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\" >%2$s</a> " "performansı." msgid "%sk" msgstr "%sk" msgid "" "This variation can not be removed because it is associated with existing " "subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any " "related subscriptions." msgstr "" "Bu varyasyon, aktif aboneliklerle ilişkili olduğu için kaldırılamaz. Bu " "varyasyonu kaldırmak için lütfen abonelikleri iptal edin ve silin." msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts." msgstr "İzin verilen doğrulama girişimi sayısını aştınız." msgid "" "Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and " "transit numbers." msgstr "" "Mikro mevduat transferleri başarısız oldu. Lütfen hesap, kurum ve geçiş " "numaralarını kontrol edin." msgid "The customer's bank account could not be located." msgstr "Müşterinin banka hesabı bulunamadı." msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment." msgstr "Müşterinin hesabında bu ödemeyi yapmak için yeterli bakiye yok." msgid "" "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized." msgstr "Müşteri, bankasına bu ödemenin yetkisiz olduğunu bildirdi." msgid "The customer's bank account has been closed." msgstr "Müşterinin banka hesabı kapatıldı." msgid "Redeem your %1$s coupon to get %2$d%% off %3$s for one year" msgstr "" "Bir yıllık %3$s aboneliğinde %2$d%% indirimden yararlanmak için %1$s " "kuponunuzu kullanın" msgid "Redeem your Jetpack %1$s coupon" msgstr "Jetpack %1$s kuponunuzu kullanın" msgid "Redeem your %1$s coupon to get free %2$s for one year" msgstr "Bir yıllık ücretsiz %2$s aboneliği için %1$s kuponunuzu kullanın" msgid "Get %1$s free for one year!" msgstr "Bir yıl boyunca ücretsiz %1$s aboneliğinden yararlanın!" msgid "Redeem" msgstr "Kuponu kullan" msgctxt "JITM: partner coupon" msgid "secure cloud backups" msgstr "güvenli bulut yedeklemeleri" msgid "Your site is connected to Jetpack." msgstr "Siteniz Jetpack’e bağlı." msgid "The product argument must be a string." msgstr "Ürün bağımsız değişkeni bir dize olmalıdır." msgid "High quality, ad-free video" msgstr "Yüksek kaliteli, reklamsız video" msgid "Basic tools for a successful site" msgstr "Başarılı bir site için temel araçlar" msgid "Production action to execute" msgstr "Yürütülecek üretim eylemi" msgid "Product slug" msgstr "Ürün kısaltması" msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}" msgstr "{{a}}WooCommerce{{/a}} Desteğiyle" msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}" msgstr "{{a}}Payment Blocks{{/a}} Desteğiyle" msgid "" "Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products " "without needing to manage shipping." msgstr "" "Kargolama süreçlerini yönetmenizi gerektirmeyecek şekilde bağış toplamak " "veya sadece bir iki ürün satmak istiyorsanız bu seçenek sizin için idealdir." msgid "Start simple" msgstr "Basit başlangıç" msgid "Let’s create a website that suits your needs." msgstr "Gelin, ihtiyaçlarınıza uygun bir web sitesi yapalım." msgid "Learn how Jetpack powers up your site" msgstr "Jetpack'in sitenizi nasıl güçlendireceğini öğrenin" msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Ayda %1$s%2$0.2f ile başlayan fiyatlarla" msgid "%s is too long." msgstr "%s çok uzun." msgid "Missing %s." msgstr "%s eksik." msgid "Your response has been sent. Thank you!" msgstr "Yanıtınız gönderildi. Teşekkür ederiz!" msgid "" "The server cannot process the image. This can happen if the server is busy " "or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller " "image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels." msgstr "" "Sunucu görüntüyü işleyemiyor. Sunucu meşgulse veya görevi tamamlamak için " "yeterli kaynağa sahip değilse bu durum gerçekleşebilir. Daha küçük bir " "görsel yüklemek yardımcı olabilir. Önerilen maksimum boyut 2560 pikseldir." msgid "Keep me updated" msgstr "Beni gelişmelerden haberdar edin" msgid "" "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites but we can notify you " "when they are ready." msgstr "" "Ücretli eklentiler henüz Jetpack Sites'ta mevcut değil ama hazır " "olduklarında size haber verebiliriz." msgid "Thanks for your interest. " msgstr "İlginiz için teşekkürler." msgid "no subscription associated with this order" msgstr "bu siparişle ilişkili abonelik yok" msgid "Plugin File Editor" msgstr "Eklenti Dosya Düzenleyicisi" msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Alan adınızın dış sağlayıcınızdaki süresi yakınlarda doldu. Site ve alan " "adlarınızı tek merkezden yönetmek için WordPress.com'a {{a}}geçiş yapmayı{{/" "a}} düşünebilirsiniz." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Alan adınızın dış sağlayıcınızdaki süresi yakında dolacak. Site ve alan " "adlarınızı tek merkezden yönetmek için WordPress.com'a {{a}}geçiş yapmayı{{/" "a}} düşünebilirsiniz." msgid "First, let's give your store a name" msgstr "Öncelikle mağazanıza bir isim verelim." msgid "Update your site's design" msgstr "Sitenizin tasarımını güncelleyin" msgid "" "Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file" msgstr "" "Desteklenen bir %(importerName)s dışa aktarma dosyasından ortam, gönderi ve " "sayfaları içe aktarın" msgid "HTML title for the template, transformed for display." msgstr "Şablon için HTML başlığı, görüntülenme için dönüştürülmüş." msgid "Title for the template, as it exists in the database." msgstr "Şablon için başlık, veri tabanında olduğu gibi." msgid "Version of the content block format used by the template." msgstr "Şablon tarafından kullanılan içerik bloğu biçiminin sürümü." msgid "Content for the template, as it exists in the database." msgstr "Şablon için içerik, veri tabanında olduğu gibi." msgid "Source of a customized template" msgstr "Özelleştirilmiş şablonun kaynağı" msgid "Type of template." msgstr "Şablon türü." msgid "Website Built by WordPress.com" msgstr "WordPress.com Tarafından Oluşturulan Web Sitesi" msgid "Not available for this domain name" msgstr "Bu alan adı için mevcut değil" msgid "More than %s" msgstr "%s üzeri" msgid "Up to %s" msgstr "En fazla %s" msgid "%s (I'm just getting started)" msgstr "%s (yeni başlıyorum)" msgid "%s+" msgstr "%s+" msgid "What's your current annual revenue?" msgstr "Mevcut yıllık geliriniz nedir?" msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s." msgstr "%2$s için zaten bir %1$s aboneliği var." msgid "Jetpack home" msgstr "Jetpack ana sayfası" msgid "An %s airline" msgstr "Bir %s havayolu" msgid "Jetpack Youtube channel" msgstr "Jetpack Youtube kanalı" msgid "Jetpack LinkedIn page" msgstr "Jetpack LinkedIn sayfası" msgid "Jetpack Facebook page" msgstr "Jetpack Facebook sayfası" msgid "Jetpack Twitter account" msgstr "Jetpack Twitter hesabı" msgid "For Agencies" msgstr "Ajanslar için" msgid "For Hosts" msgstr "Sunucular için" msgid "Recommended Hosts" msgstr "Önerilen Sunucular" msgid "Download Jetpack on the App Store" msgstr "App Store'dan Jetpack'i indirin" msgid "Get Jetpack on Google Play" msgstr "Google Play'den Jetpack'i edinin" msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s" msgstr "%1$s seçeneği temizlenemedi. Hata kodu: %2$s" msgid "Valentine's week sale, get 60% off!" msgstr "Sevgililer haftasında %60 indirimden yararlanın!" msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s." msgstr "%1$s sadece boş olmayan bir yol dizesini kabul eder, alınan %2$s." msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "Üzgünüz, bu dosya türünü yüklemenize izin verilmiyor." msgid "" "Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium " "theme. Premium themes are included in your plan." msgstr "" "Modern ve şık bir Premium temayla sitenizin emsalleri arasından sıyrılmasını " "sağlayın. Premium temalar paketinize dahildir." msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Farrow, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type." msgstr "" "Sonuç kümesini, belirli bir tumblrpay sipariş türündeki siparişlerle " "sınırlayın." msgid "Your product is pending activation" msgstr "Ürününüz aktivasyon bekliyor" msgid "GitHub embed" msgstr "Gömülü GitHub" msgid "Connect one more account" msgstr "Bir hesap daha bağlayın" msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Barnett, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " msgid "Valentines week sale - get 60% off!" msgstr "Sevgililer haftasında %60 indirimden yararlanın!" msgid "WordPress security from WordPress experts." msgstr "WordPress uzmanlarından WordPress güvenliği." msgid "" "However, you can still <a href=\"%s\">activate this theme</a>, and use the " "Site Editor to customize it." msgstr "" "Ancak yine de <a href=\"%s\">bu temayı etkinleştirebilir</a> ve " "özelleştirmek için Site Düzenleyicisini kullanabilirsiniz." msgid "This theme doesn't support Customizer." msgstr "Bu tema Özelleştirici'yi desteklemiyor." msgid "" "Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you " "need to grow your store and make more money." msgstr "" "WooCommerce için güçlü pazarlama otomasyonu. AutomateWoo'da, mağazanızı " "büyütmek ve daha fazla para kazanmak için ihtiyacınız olan tüm araçlar " "vardır." msgid "WooCommerce AutomateWoo" msgstr "WooCommerce AutomateWoo" msgid "" "Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment " "without leaving your site." msgstr "" "Müşterilerin sitenizden ayrılmadan randevu almasına, rezervasyon yapmasına " "veya ekipman kiralamasına imkân sağlayın." msgid "" "Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, " "monthly, or annual basis." msgstr "" "Müşterilerin ürünlerinize veya hizmetlerinize abone olmasına ve haftalık, " "aylık veya yıllık olarak ödeme yapmasına izin verin." msgid "WooCommerce Marketplace" msgstr "WooCommerce Pazarı" msgid "Powered by Titan icon" msgstr "Titan'ın Desteğiyle simgesi" msgid "Set up an online store" msgstr "Çevrimiçi mağaza oluşturun" msgid "Sell" msgstr "Satış yapın" msgid "Domain change required" msgstr "Alan adı değişimi gerekiyor" msgid "Go to My Home" msgstr "Ana Sayfaya Git" msgid "We will guide you to get started based on your responses." msgstr "" "Yanıtlarınıza göre, size nereden başlayacağınız konusunda rehberlik edeceğiz." msgid "Tell us a bit about your business" msgstr "Bize biraz işinizden bahsedin " msgid "What is the platform name? (optional)" msgstr "Platformun ismi nedir? (zorunlu değil)" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgid "eBay" msgstr "eBay" msgid "BigCommerce" msgstr "BigCommerce" msgid "Shopify" msgstr "Shopify" msgid "Which platform is the store using? (optional)" msgstr "Mağazanız hangi platformu kullanıyor? (zorunlu değil)" msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events" msgstr "" "Evet, hem başka bir platformda hem de kendi gerçek mağazamda ve/veya " "etkinliklerde yüz yüze satış yapıyorum" msgid "Yes, in person at physical stores and/or events" msgstr "" "Evet, kendi gerçek mağazamda ve/veya etkinliklerde yüz yüze satış yapıyorum" msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce" msgstr "Evet, WooCommerce destekli başka bir mağazam var" msgid "Yes, on another platform" msgstr "Evet, başka bir platformda" msgid "Currently selling elsewhere? (optional)" msgstr "Şu an başka bir yerde satış yapıyor musunuz? (zorunlu değil)" msgid "1000+" msgstr "1000+" msgid "101-1000" msgstr "101-1000" msgid "11-101" msgstr "11-101" msgid "1-10" msgstr "1-10" msgid "How many products do you plan to display? (optional)" msgstr "Vitrine kaç ürün koymayı düşünüyorsunuz? (zorunlu değil)" msgid "Physical Products" msgstr "Somut Ürünler" msgid "What type of products will be listed? (optional)" msgstr "Ne tür ürünler listelenecek? (zorunlu değil)" msgid "" "Restore your site to any past state while keeping all orders and products " "current." msgstr "" "Tüm siparişleri ve ürünleri güncel tutarken sitenizi geçmişte herhangi bir " "noktaya geri yükleyin." msgid "" "What is Crowdsignal? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Learn " "more here.</a>" msgstr "" "Crowdsignal nedir? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Daha " "fazla bilgi.</a>" msgid "" "Looking for a free email solution? Start with {{a}}Email Forwarding{{/a}}." msgstr "" "E-posta çözümü mü arıyorsunuz? {{a}}E-posta Yönlendirme{{/a}}den başlayın." msgid "Transfer domain connection" msgstr "Alan adı bağlantısını aktar" msgid "Confirm Domain Connection Transfer" msgstr "Alan Adı Bağlantı Aktarımını Doğrula" msgid "" "The target site doesn't have a paid plan, so you won't be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "Hedef sitenin ücretli bir paketi olmadığından, bu alan adını sitede birincil " "olarak belirleyemeyeceksiniz." msgid "Site redirect updated successfully." msgstr "Site yönlendirme başarıyla güncellendi." msgid "Remove this site redirect permanently" msgstr "Bu sitenin yönlendirmesini kalıcı olarak kaldır" msgid "" "The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", " "or \"attachment\"." msgstr "" "\"category\", \"post\" veya \"attachment\" gibi temsil edilen nesnelerin " "tipi." msgid "Included with an annual plan" msgstr "Yıllık planlarda geçerlidir" msgid "Switch to an annual plan and save!" msgstr "Yıllık plana geçip tasarruf edin!" msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Calvin, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Bennet, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " msgid "%s thanks you for your support" msgstr "%s desteğiniz için teşekkürler" msgid "Tip %s $%s USD" msgstr "Bahşiş %s $%s ABD doları" msgid "Secured and encrypted" msgstr "Güvenli ve şifreli" msgid "Order review" msgstr "Sipariş inceleme" msgid "" "By clicking “Pay now,” you agree to our <a target=\"_blank\" href=\"https://" "www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Terms of Service</a>, have read our " "<a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy\">Privacy Policy</" "a>, and authorize your payment method to be saved until you delete it and " "charged on a recurring basis until you cancel. You understand <a target=" "\"_blank\" href=\"%1$s\">how your subscription works, how to cancel, and how " "to delete your payment method</a>." msgstr "" "\"Şimdi öde\"ye tıklayarak <a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr." "com/policy/terms-of-service\">Hizmet Şartlarımızı</a> kabul etmiş, <a target=" "\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy\">Gizlilik Politikamızı</a> " "okumuş ve ödeme yönteminizin siz silene kadar saklanmasına ve siz iptal " "edene kadar sürekli olarak ücret alınmasına izin vermiş olursunuz. <a target=" "\"_blank\" href=\"%1$s\">Aboneliğinizin nasıl çalıştığını, nasıl iptal " "edeceğinizi ve ödeme yönteminizi nasıl sileceğinizi</a> öğrendiğinizi kabul " "edersiniz." msgid "Product Brands" msgstr "Ürün Markaları" msgid "Shop by Brand" msgstr "Markaya Göre Alışveriş" msgid "You're viewing:" msgstr "Görüntülüyorsunuz:" msgid "More products" msgstr "Daha fazla ürün" msgid "New In Store" msgstr "Mağazadaki yeniler" msgid "On Sale Now" msgstr "Şu anda satışta" msgid "Best Selling Products" msgstr "En çok satan ürünler" msgid "On Sale Products" msgstr "Satıştaki ürünler" msgid "Popular Products" msgstr "Popüler ürünler" msgid "We Recommend" msgstr "Önerimiz:" msgid "View your shopping cart" msgstr "Alışveriş sepetinize bakın" msgid "" "Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is " "displayed with the title revealed on hover." msgstr "" "Ürün sayfalarında sonraki ve önceki bağlantılarını görüntüler. Fareyle " "üzerine gelindiğinde başlığın gösterildiği bir ürün küçük resmi görüntülenir." msgid "Product Pagination" msgstr "Ürün Sayfalandırma" msgid "" "A small content bar at the top of the browser window which includes relevant " "product information and an add-to-cart button. It slides into view once the " "standard add-to-cart button has scrolled out of view." msgstr "" "Tarayıcı penceresinin üst kısmında, ilgili ürün bilgilerini ve sepete ekle " "düğmesini içeren küçük bir içerik çubuğu. Standart sepete ekle düğmesi " "görünümün dışına çıktığında görünüme kayar." msgid "Sticky Add-To-Cart" msgstr "Yapışkan Sepete Ekle Düğmesi" msgid "Edit this section" msgstr "Bu bölümü düzenle" msgid "Built with Storefront" msgstr "Storefront ile oluşturuldu" msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project." msgstr "Storefront - Bir sonraki WooCommerce projeniz için mükemmel platform." msgid "Built with Storefront & WooCommerce" msgstr "Storefront ve WooCommerce ile oluşturuldu" msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress" msgstr "WooCommerce - WordPress için En İyi e-Ticaret Platformu" msgid "Looking for more options?" msgstr "Daha fazla seçenek mi arıyorsunuz?" msgid "General Layout" msgstr "Genel Düzen" msgid "Alternate button text color" msgstr "Alternatif düğme metin rengi" msgid "Alternate button background color" msgstr "Alternatif düğme arka plan rengi" msgid "Customize the look & feel of your website buttons." msgstr "Web sitenizdeki düğmelerinin görünümünü özelleştirin." msgid "Customize the look & feel of your website footer." msgstr "Web sitenizdeki alt bilginin görünümünü özelleştirin." msgid "Hero heading color" msgstr "Kahraman başlığının rengi" msgid "Link / accent color" msgstr "Bağlantı/vurgu rengi" msgid "" "Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate " "it!" msgstr "" "Neden %1$sWordPress.org'da%2$s bize bir yorum bırakmıyorsunuz? Gerçekten " "çok memnun oluruz." msgid "Enjoying %s?" msgstr "%s hoşunuza gitti mi?" msgid "" "There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your " "hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more " "information." msgstr "" "Gücü tamamen sizin kontrolünüze vermek için bir dizi %1$s uzantısı da " "vardır. Daha fazla bilgi için panonuzdaki %2$s%3$s%4$s sayfasına göz atın." msgid "Collapse child menu" msgstr "Alt menüyü daralt" msgid "Expand child menu" msgstr "Alt menüyü genişlet" msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d." msgstr "" "Buraya eklenen bileşenler %2$d alt bilgi satırının %1$d sütununda " "görünecektir." msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d" msgstr "Alt bilgi Satırı - %1$d - Sütun %2$d" msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer." msgstr "Buraya eklenen bileşenler alt bilgi %1$d sütununda görünecektir." msgid "" "Widgets added to this region will appear beneath the header and above the " "main content." msgstr "" "Bu bölgeye eklenen bileşenler başlığın altında, ana içeriğin üzerinde " "görünecektir." msgid "Below Header" msgstr "Başlığın Altında" msgid "Handheld Menu" msgstr "El Menüsü" msgid "Subscription to %s" msgstr "Abonelik: %s" msgid ""%s" could not be selected" msgstr "\"%s\" seçilemedi" msgid ""%s" was successfully selected" msgstr "\"%s\" başarıyla seçildi" msgid "Remember this card" msgstr "Bu kartı hatırla" msgid "" "Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if " "you continue to have issues." msgstr "" "İsteğiniz işlenirken hata oluştu. Lütfen sayfayı yenilemeyi deneyin. Sorun " "yaşamaya devam ederseniz bizimle iletişime geçin." msgid "" "The page you were looking for could not be found. It might have been " "removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "" "Aradığınız sayfa bulunamadı. Kaldırılmış, yeniden adlandırılmış veya ilk " "yerde mevcut olmayabilir." msgid "" "Limit result set to users matching at least one specific capability " "provided. Accepts csv list or single capability." msgstr "" "Sonuç kümesini, belirtilen yeteneklerden en az biri ile eşleşen " "kullanıcılarla sınırlandır. Csv listesi veya tek bir yetenek kabul " "edilebilir." msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability." msgstr "Üzgünüm, kullanıcıları yeteneklerine göre süzme izniniz yok." msgid "Choose from 80+ available blocks!" msgstr "80'den fazla mevcut blok arasından seçim yapın!" msgid "" "If this is a development website you can <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">set the environment type accordingly</a> to enable application passwords." msgstr "" "Eğer bu bir geliştirme web sitesiyse uygulama parolaları için <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">ortam değişkenini buna göre belirleyebilirsiniz</a>." msgid "" "The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on " "this site." msgstr "" "Uygulama parolası özelliği, bu sitede etkinleştirilmeyen HTTPS'yi gerektirir." msgid "Address line 2 (optional)" msgstr "Adresin 2. satırı (gerekirse)" msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "Jetpack Arama panonuzun düzgün çalışması için JavaScript gerekir." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Search" msgstr "Ara" msgid "The arguments passed in are invalid." msgstr "İletilen bağımsız değişkenler geçersiz." msgid "Some settings ( %s ) not updated." msgstr "Bazı ayarlar ( %s ) güncellenmedi." msgid "Your plan does not support Instant Search." msgstr "Paketiniz Anında Arama'yı desteklemiyor." msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search." msgstr "" "Anında arama etkinleştirilmeden önce arama modülünün etkinleştirilmesi " "gerekir." msgid "Your plan does not support Jetpack Search." msgstr "Paketiniz Jetpack Arama'yı desteklemiyor." msgctxt "post type singular name" msgid "Template Part" msgstr "Şablon Bölümü" msgctxt "post type general name" msgid "Template Parts" msgstr "Şablon Bölümleri" msgid "%(days)d day money back guarantee." msgstr "%(days)d gün para iadesi garantisi.**" msgid "Get up to %(percent)d% off your first year" msgstr "İlk yılınız için %%%(percent)d oranına varan indirimden yararlanın." msgctxt "file type group" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "file type group" msgid "Audio" msgstr "Ses dosyası" msgid "Navigation menus that can be inserted into your site." msgstr "Sitenize eklenebilecek gezinti menüleri." msgctxt "post type singular name" msgid "Navigation Menu" msgstr "Dolaşım menüsü" msgctxt "post type general name" msgid "Navigation Menus" msgstr "Dolaşım menüleri" msgid "Global styles to include in themes." msgstr "Temalara dahil edilecek genel stiller" msgctxt "post type general name" msgid "Global Styles" msgstr "Genel stiller" msgid "Please add a valid email address" msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin" msgid "" "\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor " "(%2$s or %3$s)." msgstr "" "\"%1$s\" stili yeni bileşen düzenleyicisi ile birlikte kullanılmamalıdır. " "(%2$s veya %3$s)." msgid "" "\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor " "(%2$s or %3$s)." msgstr "" "\"%1$s\" betiği yeni bileşen düzenleyicisi ile birlikte kullanılmamalıdır. " "(%2$s veya %3$s)." msgid "REST namespace route for the taxonomy." msgstr "Sınıflandırma için REST isim alanı" msgid "" "Whether to make the post type available for selection in navigation menus." msgstr "" "Bu yazı türünün gezinme menülerinde seçim için kullanılabilir yapılıp " "yapılmayacağı." msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type." msgstr "" "Bu yazı türünü yönetmek için varsayılan bir UI oluşturulup oluşturulmayacağı." msgid "The visibility settings for the post type." msgstr "Bu yazı türü için görünürlük seçeneği." msgid "REST route's namespace for the post type." msgstr "Yazı türü REST yolunun isim alanı." msgid "" "You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you " "like to remove this subscription and downgrade your plan?" msgid_plural "" "You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would " "you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?" msgstr[0] "" "Paketinizi düşürmeden önce bu aboneliği iptal etmeniz gerekiyor. Bu " "aboneliği iptal edip paketinizi düşürmek istiyor musunuz?" msgstr[1] "" "Paketinizi düşürmeden önce bu abonelikleri iptal etmeniz gerekiyor. Bu " "abonelikleri iptal edip paketinizi düşürmek istiyor musunuz?" msgid "The following subscription depends on your plan:" msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:" msgstr[0] "Bu pakete bağlı olan abonelik:" msgstr[1] "Bu pakete bağlı abonelikler:" msgid "Remove Plan & All Subscriptions" msgstr "Paketi ve Tüm Abonelikleri Kaldır" msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled." msgstr "Bir taslak gönderiyi düzenliyorsunuz. Otomatik kaydetme etkin." msgid "Let us choose" msgstr "Biz seçelim" msgid "Please add a city" msgstr "Lütfen bir şehir ekleyin" msgid "Please select a country / region" msgstr "Lütfen bir ülke / bölge seçin" msgid "Please add an address" msgstr "Lütfen bir adres ekleyin" msgid "Transfer details" msgstr "Aktarım detayları" msgid "" "The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Aktarım, {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}} tarihine kadar " "tamamlanmalı. {{a}}Daha fazla bilgi.{{/a}}" msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Devam etmek için mevcut alan adı sunucunuzdan onay bekliyoruz. {{a}}Daha " "fazla bilgi{{/a}}" msgid "" "The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Aktarım, {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}} tarihine kadar " "tamamlanmalı. Devam etmek için mevcut alan adı sunucunuzdan onay bekliyoruz. " "{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}." msgstr "Aktarım başarısız oldu. {{a}}Olası nedenleri{{/a}} öğrenin." msgid "" "This domain requires explicit user consent to complete the registration. " "%(detailCta)s. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Bu alan adında kaydın tamamlanması için açık kullanıcı rızası gerekiyor. " "%(detailCta)s. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details" msgstr "" "Lütfen diğer detaylar için alan adı sahibine gönderdiğimiz e-postaya bakın" msgid "Please check the email sent to you for further details" msgstr "Lütfen diğer detaylar için size gönderdiğimiz e-postaya bakın" msgid "" "{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your " "WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Aktarma başarılı!{{/strong}} Bu alan adının WordPress.com " "sitenizle çalışmasını sağlamak için bunu WordPress.com'a {{a}}yönlendirmeniz " "gerekir.{{/a}}" msgid "" "We are setting up your domain. It should start working immediately, but may " "be unreliable during the first 30 minutes." msgstr "" "Alan adınızı kuruyoruz. Hemen çalışmaya başlayacaktır ama ilk yarım saat " "biraz istikrarsız olabilir." msgid "" "We are setting up your domain. It should start working immediately, but may " "be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your " "site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain " "to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about " "setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" "{{/try}} now." msgstr "" "Alan adınızı kuruyoruz. Hemen çalışmaya başlayacaktır ama ilk yarım saat " "istikrarsız olabilir. Eğer {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} adresinden " "sitenize erişemiyorsanız, birincil alan adı olarak çalıştığını bildiğiniz " "bir alan adını göstermeyi deneyin. Birincil alan adı belirleme hakkında " "{{learnMore}}daha fazla bilgi{{/learnMore}} alın veya {{try}}" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}{{/try}} adresini deneyin." msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgstr "" "Alan adının süresi, {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde sona " "erecek. " msgid "It can be renewed by the owner." msgstr "Yenilemeyi sadece alan adının sahibi yapabilir." msgid "{{a}}Renew now{{/a}}" msgstr "{{a}}Şimdi yenileyin{{/a}}" msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgstr "" "Alan adının süresi, {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde sona erdi. " msgid "" "The domain owner can still renew the domain until " "{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} by paying an additional redemption " "fee." msgstr "" "Alan adı sahibi, bir miktar fark ödeyerek alan adını " "{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} tarihine kadar yenileyebilir." msgid "" "You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/" "strong}} by paying an additional redemption fee. {{a}}Renew now{{/a}}" msgstr "" "Bir miktar fark ödeyerek alan adınızı hâlâ ({{strong}}%(redeemableUntil)s{{/" "strong}} tarihine kadar) yenileyebilirsiniz. {{a}}Şimdi yenileyin.{{/a}}" msgid "" "The domain owner can renew the domain at the regular rate until " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}." msgstr "" "Alan adı sahibi, alan adını standart fiyattan {{strong}}%(renewableUntil)s{{/" "strong}} tarihine kadar yenileyebilir." msgid "" "You can renew the domain at the regular rate until " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Renew now{{/a}}" msgstr "" "Alan adını {{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}} tarihine kadar standart " "fiyattan yenileyebilirsiniz. {{a}}Alan adını şimdi yenileyin.{{/a}}" msgid "" "We sent an email to the domain owner. Please complete the verification or " "your domain will stop working." msgstr "" "Alan adının sahibine bir e-posta gönderdik. Lütfen doğrulamayı tamamlayın, " "yoksa alan adınız çalışmayacak. " msgid "" "We sent you an email to verify your contact information. Please complete the " "verification or your domain will stop working. You can also {{a}}change your " "email address{{/a}} if you like." msgstr "" "İletişim bilgilerinizi doğrulamak için size bir e-posta gönderdik. Lütfen " "doğrulama sürecini tamamlayın, yoksa alan adınız çalışmayacak. Ayrıca " "isterseniz {{a}}e-posta adresinizi değiştirebilirsiniz.{{/a}}" msgid "Attempting to get it renewed for you." msgstr "Sizin adınıza yeniletmeye çalışıyoruz" msgid "" "We noticed that something wasn't updated correctly. Please try {{a}}this " "setup{{/a}} again." msgstr "" "Bir şeylerin doğru güncellenmediğini tespit ettik. Lütfen {{a}}bu kurulumu{{/" "a}} tekrar deneyin." msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}" msgstr "" "Alan adı bağlantısının süresi {{strong}}%(days)s{{/strong}} tarihinde " "doluyor." msgid "" "Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}" msgstr "" "Alan adı bağlantısının süresi, paketinizle birlikle " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}} tarihinde doluyor." msgid "La Guaira (Vargas)" msgstr "La Guaira (Vargas)" msgid "Treinta y Tres" msgstr "Treinta y Tres" msgid "Tacuarembó" msgstr "Tacuarembó" msgid "Soriano" msgstr "Soriano" msgid "Salto" msgstr "Salto" msgid "Rocha" msgstr "Rocha" msgid "Rivera" msgstr "Rivera" msgid "Paysandú" msgstr "Paysandú" msgid "Maldonado" msgstr "Maldonado" msgid "Lavalleja" msgstr "Lavalleja" msgid "Flores" msgstr "Flores" msgid "Durazno" msgstr "Durazno" msgid "Colonia" msgstr "Colonia" msgid "Cerro Largo" msgstr "Cerro Largo" msgid "Canelones" msgstr "Canelones" msgid "Artigas" msgstr "Artigas" msgid "Chernivtsi Oblast" msgstr "Chernivtsi Oblast" msgid "Chernihiv Oblast" msgstr "Chernihiv Oblast" msgid "Cherkasy Oblast" msgstr "Cherkasy Oblast" msgid "Khmelnytskyi Oblast" msgstr "Khmelnytskyi Oblast" msgid "Kherson Oblast" msgstr "Kherson Oblast" msgid "Kharkiv Oblast" msgstr "Kharkiv Oblast" msgid "Ternopil Oblast" msgstr "Ternopil Oblast" msgid "Sumy Oblast" msgstr "Sumy Oblast" msgid "Rivne Oblast" msgstr "Rivne Oblast" msgid "Poltava Oblast" msgstr "Poltava Oblast" msgid "Odessa Oblast" msgstr "Odessa Oblast" msgid "Mykolaiv Oblast" msgstr "Mykolaiv Oblast" msgid "Lviv Oblast" msgstr "Lviv Oblast" msgid "Luhansk Oblast" msgstr "Luhansk Oblast" msgid "Kirovohrad Oblast" msgstr "Kirovohrad Oblast" msgid "Kyiv Oblast" msgstr "Kyiv Oblast" msgid "Ivano-Frankivsk Oblast" msgstr "Ivano-Frankivsk Oblast" msgid "Zaporizhzhia Oblast" msgstr "Zaporizhzhia Oblast" msgid "Zakarpattia Oblast" msgstr "Zakarpattia Oblast" msgid "Zhytomyr Oblast" msgstr "Zhytomyr Oblast" msgid "Donetsk Oblast" msgstr "Donetsk Oblast" msgid "Dnipropetrovsk Oblast" msgstr "Dnipropetrovsk Oblast" msgid "Volyn Oblast" msgstr "Volyn Oblast" msgid "Vinnytsia Oblast" msgstr "Vinnytsia Oblast" msgid "Usulután" msgstr "Usulután" msgid "La Unión" msgstr "La Unión" msgid "San Vicente" msgstr "San Vicente" msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" msgid "Sonsonate" msgstr "Sonsonate" msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" msgid "Morazán" msgstr "Morazán" msgid "Cuscatlán" msgstr "Cuscatlán" msgid "Chalatenango" msgstr "Chalatenango" msgid "Cabañas" msgstr "Cabañas" msgid "Ahuachapán" msgstr "Ahuachapán" msgid "Ngöbe-Buglé" msgstr "Ngöbe-Buglé" msgid "Guna Yala" msgstr "Guna Yala" msgid "Emberá" msgstr "Emberá" msgid "West Panamá" msgstr "West Panamá" msgid "Veraguas" msgstr "Veraguas" msgid "Panamá" msgstr "Panamá" msgid "Los Santos" msgstr "Los Santos" msgid "Herrera" msgstr "Herrera" msgid "Darién" msgstr "Darién" msgid "Chiriquí" msgstr "Chiriquí" msgid "Coclé" msgstr "Coclé" msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" msgid "Río San Juan" msgstr "Río San Juan" msgid "Rivas" msgstr "Rivas" msgid "Nueva Segovia" msgstr "Nueva Segovia" msgid "Matagalpa" msgstr "Matagalpa" msgid "Masaya" msgstr "Masaya" msgid "Madriz" msgstr "Madriz" msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" msgid "Estelí" msgstr "Estelí" msgid "Chontales" msgstr "Chontales" msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" msgid "Carazo" msgstr "Carazo" msgid "Boaco" msgstr "Boaco" msgid "Atlántico Sur" msgstr "Atlántico Sur" msgid "Atlántico Norte" msgstr "Atlántico Norte" msgid "Tehran (تهران)" msgstr "Tahran (تهران)" msgid "Khuzestan (خوزستان)" msgstr "Huzistan (خوزستان)" msgid "Yoro" msgstr "Yoro" msgid "Valle" msgstr "Valle" msgid "Santa Bárbara" msgstr "Santa Bárbara" msgid "Olancho" msgstr "Olancho" msgid "Ocotepeque" msgstr "Ocotepeque" msgid "Lempira" msgstr "Lempira" msgid "Intibucá" msgstr "Intibucá" msgid "Gracias a Dios" msgstr "Gracias a Dios" msgid "Francisco Morazán" msgstr "Francisco Morazán" msgid "El Paraíso" msgstr "El Paraíso" msgid "Cortés" msgstr "Cortés" msgid "Copán" msgstr "Copán" msgid "Comayagua" msgstr "Comayagua" msgid "Colón" msgstr "Colón" msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" msgid "Bay Islands" msgstr "Bay Islands" msgid "Atlántida" msgstr "Atlántida" msgid "Zamora-Chinchipe" msgstr "Zamora-Chinchipe" msgid "Tungurahua" msgstr "Tungurahua" msgid "Sucumbíos" msgstr "Sucumbíos" msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas" msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas" msgid "Santa Elena" msgstr "Santa Elena" msgid "Pichincha" msgstr "Pichincha" msgid "Pastaza" msgstr "Pastaza" msgid "Orellana" msgstr "Orellana" msgid "Napo" msgstr "Napo" msgid "Morona-Santiago" msgstr "Morona-Santiago" msgid "Manabí" msgstr "Manabí" msgid "Loja" msgstr "Loja" msgid "Imbabura" msgstr "Imbabura" msgid "Guayas" msgstr "Guayas" msgid "Galápagos" msgstr "Galápagos" msgid "Esmeraldas" msgstr "Esmeraldas" msgid "El Oro" msgstr "El Oro" msgid "Cotopaxi" msgstr "Cotopaxi" msgid "Chimborazo" msgstr "Chimborazo" msgid "Carchi" msgstr "Carchi" msgid "Cañar" msgstr "Cañar" msgid "Azuay" msgstr "Azuay" msgid "Yuma" msgstr "Yuma" msgid "Valdesia" msgstr "Valdesia" msgid "Ozama" msgstr "Ozama" msgid "Higüamo" msgstr "Higüamo" msgid "Enriquillo" msgstr "Enriquillo" msgid "El Valle" msgstr "El Valle" msgid "Cibao Sur" msgstr "Cibao Sur" msgid "Cibao Norte" msgstr "Cibao Norte" msgid "Cibao Noroeste" msgstr "Cibao Noroeste" msgid "Cibao Nordeste" msgstr "Cibao Nordeste" msgid "San José" msgstr "San José" msgid "Puntarenas" msgstr "Puntarenas" msgid "Limón" msgstr "Limón" msgid "Heredia" msgstr "Heredia" msgid "Guanacaste" msgstr "Guanacaste" msgid "Cartago" msgstr "Cartago" msgid "Alajuela" msgstr "Alajuela" msgid "Vichada" msgstr "Vichada" msgid "Vaupés" msgstr "Vaupés" msgid "Valle del Cauca" msgstr "Valle del Cauca" msgid "Tolima" msgstr "Tolima" msgid "San Andrés & Providencia" msgstr "San Andrés & Providencia" msgid "Santander" msgstr "Santander" msgid "Risaralda" msgstr "Risaralda" msgid "Quindío" msgstr "Quindío" msgid "Putumayo" msgstr "Putumayo" msgid "Norte de Santander" msgstr "Norte de Santander" msgid "Nariño" msgstr "Nariño" msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" msgid "La Guajira" msgstr "La Guajira" msgid "Huila" msgstr "Huila" msgid "Guaviare" msgstr "Guaviare" msgid "Guainía" msgstr "Guainía" msgid "Capital District" msgstr "Capital District" msgid "Cundinamarca" msgstr "Cundinamarca" msgid "Chocó" msgstr "Chocó" msgid "Cesar" msgstr "Cesar" msgid "Cauca" msgstr "Cauca" msgid "Casanare" msgstr "Casanare" msgid "Caquetá" msgstr "Caquetá" msgid "Caldas" msgstr "Caldas" msgid "Boyacá" msgstr "Boyacá" msgid "Atlántico" msgstr "Atlántico" msgid "Arauca" msgstr "Arauca" msgid "Antioquia" msgstr "Antioquia" msgid "Valparaíso" msgstr "Valparaíso" msgid "Tarapacá" msgstr "Tarapacá" msgid "Región Metropolitana de Santiago" msgstr "Región Metropolitana de Santiago" msgid "Ñuble" msgstr "Ñuble" msgid "Maule" msgstr "Maule" msgid "Magallanes" msgstr "Magallanes" msgid "Los Ríos" msgstr "Los Ríos" msgid "Los Lagos" msgstr "Los Lagos" msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins" msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins" msgid "Coquimbo" msgstr "Coquimbo" msgid "Biobío" msgstr "Biobío" msgid "Atacama" msgstr "Atacama" msgid "La Araucanía" msgstr "La Araucanía" msgid "Arica y Parinacota" msgstr "Arica y Parinacota" msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo" msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo" msgid "Vlorë" msgstr "Vlorë" msgid "Tirana" msgstr "Tirana" msgid "Shkodër" msgstr "Shkodër" msgid "Lezhë" msgstr "Lezhë" msgid "Kukës" msgstr "Kukës" msgid "Korçë" msgstr "Korçë" msgid "Gjirokastër" msgstr "Gjirokastër" msgid "Fier" msgstr "Fier" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasan" msgid "Durrës" msgstr "Durrës" msgid "Dibër" msgstr "Dibër" msgid "Berat" msgstr "Berat" msgid "" "We have sent an email to this address to verify your account. Not in inbox " "or spam folder? Tap the Resend email button! " msgstr "" "Hesabınızı doğrulamak için bu adrese bir e-posta gönderdik. Gelen kutunuzda " "veya istenmeyen e-postalar arasında bulamadınız mı? Tekrar Gönder'e tıklayın!" msgid "You have an available product license key." msgstr "Mevcut bir ürün lisans anahtarınız var" msgid "Select another product" msgstr "Başka bir ürün seçin" msgid "Activate it now" msgstr "Şimdi etkinleştirin" msgid "" "Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you " "settle in with a classic book." msgstr "" "Livro, klasiklerden biriyle kitap keyfi yaparken bulduğunuz o huzuru " "uyandırmak üzere tasarlanmış sakin bir temadır. " msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s." msgstr "%2$s için %1$s aboneliğinizin süresi bugün (%3$s) doluyor." msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s." msgstr "%1$s aboneliğiniz bugün (%2$s) sona erecek şekilde ayarlı." msgid "" "Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-" "page websites." msgstr "" "Alonso, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış görsel odaklı minimalist " "bir WordPress temasıdır." msgid "Add an address to accept payments" msgstr "Ödeme alabilmek için bir adres ekleyin" msgid "Choose the right plan for you" msgstr "Sizin için doğru paketi bulun" msgid "Explore Plugins" msgstr "Eklentileri Keşfedin" msgid "To move blocks around, tap the up and down arrows." msgstr "Blokların yerini değiştirmek için, aşağı yukarı oklarına tıklayın." msgid "Tap the settings icon to see even more options." msgstr "Daha fazla seçenek görmek için ayarlar simgesini tıklayın." msgid "Tap + to open the inserter. Then tap the block you want to add." msgstr "" "Ekleyiciyi açmak için + simgesine tıklayın. Ardından eklemek istediğiniz " "bloğa tıklayın." msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app" msgstr "- Jetpack mobil uygulamasıyla her yerden geri yükleyin" msgid "Licensing" msgstr "Lisanslama" msgid "" "%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have " "removed the associated plan)." msgstr "" "%s artık geçerli olmadığı için sepetinizden kaldırıldı (ilgili paketi " "kaldırmış olabilirsiniz)." msgid "" "This will be used as your default business address. You can change it later " "if you need to." msgstr "" "Bunu varsayılan iş adresiniz olarak kullanacağız. İsterseniz sonradan " "değiştirebilirsiniz." msgid "%s Product Video" msgstr "%s Ürün Videosu" msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Kayıt merkezinin politikalarından dolayı gizlilik koruması açılmalı. {{a}}" "Daha fazla bilgi{{/a}} " msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s" msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s" msgstr[0] "Bu tehdidi Jetpack Scan ile giderin: %1$s" msgstr[1] "Bu tehditleri Jetpack Scan ile giderin: %1$s" msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)" msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)" msgstr[0] "Jetpack Scan, %2$s üzerinde %3$d tehdit buldu (%1$s)" msgstr[1] "Jetpack Scan, %2$s üzerinde %3$d tehdit buldu (%1$s)" msgid "Fix this threat with Jetpack Scan" msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan" msgstr[0] "Bu tehdidi Jetpack Scan ile giderin" msgstr[1] "Bu tehditleri Jetpack Scan ile giderin" msgid "" "Jetpack Scan found %3$d threat on <a style=\"font-weight: bold;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a>" msgid_plural "" "Jetpack Scan found %3$d threats on <a style=\"font-weight: bold;\" href=" "\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr[0] "" "Jetpack Scan, <a style=\"font-weight: bold;\" href=\"%1$s\">%2$s</a> " "üzerinde %3$d tehdit buldu" msgstr[1] "" "Jetpack Scan, <a style=\"font-weight: bold;\" href=\"%1$s\">%2$s</a> " "üzerinde %3$d tehdit buldu." msgid "Order-meta in json-encoded array" msgstr "Json kodlu dizide order-meta" msgid "order_meta passed must be a json-encoded object" msgstr "iletilen order_meta, json kodlu bir nesne olmalıdır" msgid "Requires a plan upgrade" msgstr "Paket yükseltme gerekir" msgid "Make more money with the click of a button with WordAds." msgstr "WordAds ile bir düğmeye tıklayarak daha fazla para kazanın." msgid "Make more money" msgstr "Daha fazla para kazanın" msgid "" "You don't have to understand code to add WordAds to your site, we take care " "of that part! You can start generating income with the click of a button." msgstr "" "Sitenize WordAds'i eklemek için kod bilgisine gerek yok, o kısmı biz " "hallediyoruz! Tek bir düğmeye tıklayarak gelir elde etmeye başlayabilirsiniz." msgid "" "WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying " "high-quality ads to over 1 billion people per month." msgstr "" "WordAds, WordPress siteleri için ayda 1 milyardan fazla kişiye yüksek " "kaliteli reklamlar gösteren lider reklam platformudur." msgid "Make more money with the click of a button with WordAds" msgstr "WordAds ile tek bir düğmeye tıklayarak daha fazla para kazanın" msgid "" "Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed " "to help you generate income from your WordPress site." msgstr "" "Jetpack paketiniz, WordPress sitenizden gelir elde etmenize yardımcı olmak " "için tasarlanmış tek tıklamalı bir özellik olan WordAds'e erişmenizi sağlar." msgid "Address country and line 1 are required." msgstr "Adres ülke ve satır 1 gerekli." msgid "Price ID is required" msgstr "Fiyat kodu gerekli" msgid "Product ID is required" msgstr "Ürün kodu gerekli" msgid "Account Type" msgstr "Hesap Türü" msgctxt "an email notification" msgid "Enable/disable" msgstr "Etkinleştir/Etkisizleştir" msgid "" "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the " "information is current with your card issuing bank and try again." msgstr "" "Fatura adresinizdeki posta kodunu doğrulayamadık. Kartınızı veren bankada " "bilgilerin güncel olduğundan emin olun ve tekrar deneyin." msgid "Saved cards" msgstr "Kayıtlı kartlar" msgid "%1$s. See <a href=\"%2$s\">dispute overview</a> for more details." msgstr "" "%1$s. Daha fazla ayrıntı için <a href=\"%2$s\">itiraza genel bakış</a> " "bölümüne bakın." msgid "Payment dispute has been updated" msgstr "Ödeme anlaşmazlığı güncellendi" msgid "Payment dispute funds have been reinstated" msgstr "Ödeme anlaşmazlığı fonları eski durumuna getirildi" msgid "Payment dispute funds have been withdrawn" msgstr "Ödeme anlaşmazlığı fonları geri çekildi" msgid "Menu item moved to the top" msgstr "Menü öğesi en üste taşındı" msgid "Menu item removed" msgstr "Menü öğesi kaldırıldı" msgid "Max connections number" msgstr "Azami bağlantı sayısı" msgid "Max allowed packet size" msgstr "İzin verilen en büyük paket boyutu" msgid "How to get help!" msgstr "Nasıl yardım alınır!" msgid "%(days)d-day money-back guarantee" msgstr "%(days)d günlük para iade garantisi" msgid "<strong>Error:</strong> Please fill the required fields." msgstr "<strong>Hata:</strong> Lütfen gerekli alanları doldurun." msgid " Learn the blogging basics in minutes " msgstr "Blog yazarlığının temellerini birkaç dakikada öğrenin" msgid "Watch Blogging videos" msgstr "Blog Yazarlığı Videoları" msgid "How about a free month?" msgstr "Ücretsiz bir aya ne dersiniz?" msgid "My site is not ready." msgstr "Sitem hazır değil." msgid "Get a free month" msgstr "Bir ay ücretsiz kullanın" msgid "Jetpack will fix the threat:" msgstr "Jetpack şu tehdidi giderecek:" msgid "The official WordPress.com support site" msgstr "Resmi WordPress.com destek sitesi" msgid "The support you need, <br /> whenever you need it" msgstr "İhtiyacınız olan destek, <br /> her an yanınızda" msgid "" "With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it grows." msgstr "" "WordPress.com, web siteniz ne kadar büyüyüp popüler olursa olsun onu " "destekleyebileceği kanıtlanmış bir platformdur." msgid "Busy WordPress.com Site Owner" msgstr "Meşgul WordPress.com Site Sahibi" msgid "" "You can have your brand new site up and running in just a few, quick steps. " "And the great news is… you’re already on your way!" msgstr "" "Yepyeni sitenizi birkaç hızlı adımda hazır ve çalışır hale getirebilirsiniz. " "En güzeli de... yola halihazırda çıkmış olmanız!" msgid "You made a great choice when you signed up for WordPress.com." msgstr "WordPress.com'a kaydolarak harika bir seçim yaptınız." msgid "A platform you won’t outgrow" msgstr "İhtiyaçlarınızı her zaman karşılayabilecek bir platform" msgid "Happy WordPress.com Site Owner" msgstr "Mutlu WordPress.com Site Sahibi" msgid "" "“WordPress.com has allowed me to present my content in an attractive way. " "It’s given me a platform to reach thousands of people. I’ve been able to " "communicate, bond, and connect. With my WordPress.​com site, I feel " "like a professional.”" msgstr "" "“WordPress.com, içeriğimi çekici bir şekilde sunmamı sağladı. Binlerce " "kişiye ulaşmamı sağlayan bir platform verdi. İletişim kurabildim, bağ " "kurabildim ve bağlanabildim. WordPress.com sitemle kendimi bir profesyonel " "gibi hissediyorum.\"" msgid "WordPress.com Site Builder" msgstr "WordPress.com Site Oluşturucu" msgid "" "With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it becomes." msgstr "" "WordPress.com, web siteniz ne kadar büyüyüp popüler olursa olsun onu " "destekleyebileceği kanıtlanmış bir platformdur." msgid "WordPress.com Themes" msgstr "WordPress.com Temaları" msgid "" "WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to " "large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress." "com-powered sites reach more than %s million visitors each month." msgstr "" "WordPress.com, küçük işletmelerden blog yazarlarına, Time, CNN, TechCrunch " "gibi büyük sitelere varıncaya kadar pek çok kişiye ev sahipliği yapıyor. " "WordPress.com destekli siteler her ay toplam %s milyondan fazla ziyaretçiye " "ulaşıyor." msgid "Home pages of WordPress.com sites" msgstr "WordPress.com sitelerinin ana sayfaları" msgid "You’re a few steps closer to creating a great website" msgstr "Harika bir web sitesi kurmanıza sadece birkaç adım kaldı" msgid "You’re just a few steps away from a WordPress.com site." msgstr "Bir WordPress.com sitesine sadece birkaç adım uzaktasınız" msgid "Malicious code found in file: %s" msgstr "Zararlı kodun bulunduğu dosya: %s" msgid "Compromised WordPress core file: %s" msgstr "Değişikliklerden etkilenen WordPress çekirdek dosyası: %s" msgid "" "Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will " "replace the affected file or directory the site’s look-and-feel or features " "can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was " "performed successfully in case a restore is needed." msgstr "" "Jetpack Scan, bu tehdidi sizin için otomatik olarak giderebilir. Bunu " "yaparken söz konusu dosya veya dizini değiştireceğinden, sitenin " "görünüşünden veya özelliklerinden taviz vermek gerekebilir. Geri yüklemeye " "ihtiyaç duyma olasılığınıza karşılık son yedeklemenizin başarıyla yapılıp " "yapılamadığını kontrol etmenizi öneririz." msgid "" "By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code " "and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. " "If you are unsure please request an estimate with Codeable." msgstr "" "Bu tehdidi görmezden gelerek tespit edilen kodu gözden geçirdiğinizi ve " "zararlı olabilecek bir kodu sitenizde tutmanın getirdiği tüm riskleri kabul " "etmiş olursunuz. Emin değilseniz, lütfen Codeable'dan bir tahmin talep edin." msgid "What did Jetpack find?" msgstr "Jetpack ne buldu?" msgid "How to resolve or handle this detection?" msgstr "Bu tespit nasıl çözülmeli, ne yapmalı?" msgid "" "<a href=\"%1$s\" %2$s>Learn how to describe the purpose of the image%3$s</" "a>. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" %2$s>Görselin amacını nasıl açıklayacağınızı öğrenin%3$s</" "a>. Görsel tamamen dekoratif amaçlı ise boş bırakın." msgid "Display download option and allow viewers to download this video" msgstr "" "İndirme seçeneğini göster ve izleyenlerin bu videoyu indirmesine izin ver" msgid "" "brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, " "opus, production, ruckus, thingamajig" msgstr "" "buluşu, hüneri, yaratımı, deneyi, icadı, bileşimi, potpurisi, eseri, ürünü, " "şamatası, şeyi" msgid "WordPress Forums" msgstr "WordPress forumları" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Posta kutusu başına yıllık {{strong}}%(price)s{{/strong}} ödeyerek (standart " "ücret) yeni posta kutuları satın alabilirsiniz." msgid "" "This is more than the regular price because you are charged for the " "remainder of the current year plus any additional year until renewal." msgstr "" "Bu, standart fiyattan yüksek çünkü hem içinde bulunduğumuz yılın kalanını " "hem de paketin yenileneceği tarihe kadar olan diğer yılların ücretini " "kapsıyor." msgid "" "This is less than the regular price because you are only charged for the " "remainder of the current year." msgstr "" "Bu, standart fiyattan düşük çünkü sadece içinde bulunduğumuz yılın kalanının " "ücretini ödeyeceksiniz. " msgid "" "Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium " "theme." msgstr "Modern ve tarz bir Premium tema ile siteniz kalabalıktan sıyrılsın." msgid "" "Sorry, we're experiencing an unexpected error on our end. Please reach out " "to our Happiness Engineers if you have further questions." msgstr "" "Maalesef bizden kaynaklanan beklenmedik bir hata oldu. Başka sorularınız " "varsa lütfen Mutluluk Mühendislerimize ulaşın." msgid "" "Thanks for your interest. Free month offer is available for single-use only. " "Please reach out to our Happiness Engineers if you have further questions." msgstr "" "İlginiz için teşekkürler. Ücretsiz aylık teklif sadece tek kullanımlıktır. " "Başka sorularınız varsa lütfen Mutluluk Mühendislerimize ulaşın." msgid "" "Only WordPress.com monthly paid plans can use this offer. Check out " "available plans from Upgrades page." msgstr "" "Bu teklif yalnızca aylık ücretli WordPress.com paketlerinde kullanabilir. " "Yükseltmeler sayfasından mevcut paketlere göz atın." msgid "Your free month is added to your account! Enjoy!" msgstr "Ücretsiz 1 aylık süreniz hesabınıza eklendi! Tadını çıkarın!" msgid "Earn additional income by displaying high-quality ads on your site" msgstr "Sitenizde yüksek kaliteli reklamlar göstererek ek gelir elde edin" msgid "Email confirmed" msgstr "E-posta doğrulandı" msgid "" "Thanks for confirming your email address. Your account is now active. We're " "almost finished!" msgstr "" "E-posta adresinizi doğruladığınız için teşekkürler. Hesabınız artık aktif. " "Az bir işimiz kaldı!" msgid "All domains" msgstr "Tüm Alan Adları" msgid "Theme File Editor" msgstr "Tema Dosyası Düzenleyicisi" msgid "Site icon." msgstr "Site simgesi." msgid "" "Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's " "capabilities." msgstr "" "Artık eklentileri doğrudan WordPress.com üzerinden alıp sitenizin " "marifetlerini çoğaltabilirsiniz." msgid "Buy the best plugins" msgstr "En iyi eklentileri alın" msgid "Plugin updates" msgstr "Eklenti güncellemeleri" msgid "Plan upgrade required" msgstr "Paket yükseltmeniz gerekiyor" msgid "Upgrade and activate" msgstr "Yükseltin ve etkinleştirin" msgid "Connect your domain to other services" msgstr "Alan adınızı başka hizmetlere bağlayın" msgid "We are locking your domain" msgstr "Alan adınızın kilidini kapatıyoruz" msgid "We are unlocking your domain" msgstr "Alan adınızın kilidini açıyoruz" msgid "Resend the verification email" msgstr "Doğrulama e-postasını tekrar gönder" msgid "Are you having issues receiving it?" msgstr "E-postayı almakta sorun mu yaşıyorsunuz?" msgid "" "We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Please follow that link to confirm your email address and continue." msgstr "" "{{strong}}%(email)s{{/strong}} adresine içinde doğrulama bağlantısı olan bir " "e-posta gönderdik. Lütfen o bağlantıya tıklayarak e-postanızı doğrulayın." msgid "Unable to resend email. Please try again later." msgstr "E-posta gönderilemedi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Verification email resent. Please check your inbox." msgstr "" "Doğrulama e-postası tekrar gönderildi. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edin." msgid "" "To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that " "purchased it or contact the owner." msgstr "" "Bu aboneliği yönetmek için bunu satın aldığınız WordPress.com hesabınıza " "girin veya hesabın sahibiyle bağlantı kurun. " msgid "Active on your site" msgstr "Sitenizde aktif" msgid "" "This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest " "stable version." msgstr "" "Bu eklenti, otomatik olarak yönetildiğinden son stabil versiyonuna otomatik " "olarak güncellenecek." msgid "Some unsupported sites are hidden." msgstr "Bazı desteklenmeyen siteler gizlidir." msgid "Choose where you want us to build your site." msgstr "Sitenizi nereye kurmamızı istediğinizi seçin." msgid "" "You need to have Jetpack installed on your site to be able to import " "everything." msgstr "" "Her şeyi içe aktarabilmeniz için sitenizde Jetpack'in kurulu olması " "gerekiyor." msgid "Jetpack required" msgstr "Jetpack gerekiyor" msgid "Choose what you would like to import to your new site." msgstr "Yeni sitenizin içine neler aktarmak istediğinizi seçin." msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s " "export file" msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyanızdan yazılarınızı, etiketlerinizi, " "resim ve videolarınızı içe aktarın" msgid "Import content from %(importerName)s" msgstr "Şuradan içerik aktar: %(importerName)s" msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? {{a}}Farklarını görün{{/a}}." msgid "View live demo" msgstr "Canlı demoyu görün" msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit." msgstr "" "Herhangi bir söz vermeden önce bu eklentinin size neler vadettiğine bakın" msgid "Try it before you buy it" msgstr "Satın almadan önce deneyin" msgid "" "This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it " "installed, it will be installed automatically for free." msgstr "" "Bu eklentinin çalışması için WooCommerce gerekir.{{br/}}Eğer WooCommerce " "sizde kurulu değilse otomatik ve ücretsiz olarak kurulacaktır." msgid "Your store foundations" msgstr "Mağazanızın temelleri" msgid "View documentation" msgstr "Belgeleri inceleyin" msgid "See privacy policy" msgstr "Gizlilik politikasına göz atın" msgid "Your domain is using custom name servers" msgstr "Alan adınız özel ad sunucuları kullanıyor" msgid "There was an error loading the name servers for this domain" msgstr "Bu alan adı için ad sunucuları yüklenirken bir hata meydana geldi" msgid "" "By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new " "provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Özel ad sunucularını kullandığınızda DNS kayıtlarınızı WordPress.com'dan " "değil, yeni sunucunuzdan yönetirsiniz. {{link}}Daha fazla bilgi{{/link}}" msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts" msgstr "Popüler sunucular arasında {{link}}arama yapın{{/link}}" msgid "Enter your custom name servers" msgstr "Özel alan sunucularınızı girin" msgid "" "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea " "that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are " "inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is " "lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its " "layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-" "Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take " "advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which " "means that colors, typography, and the layout of every single page on your " "site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block " "patterns, opening the door to a wide range of professionally designed " "layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, " "a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you " "create a site that is uniquely yours." msgstr "" "Sağlam bir tasarım temeli üzerine kurulu Twenty Twenty-Two, herkesin özgün " "bir web sitesi hak ettiği fikriyle yola çıktı. Temanın gözü yormayan " "tarzlarına kuşların çeşitliliği ilham verdi: Tipografisi hafif ama güçlü, " "renk yelpazesi doğayı örnek alıyor, parçaları sayfaya nazikçe yerleşiyor. " "Twenty Twenty-Two'nun asıl zenginliği ise sunduğu özelleştirme imkânı. Tema, " "WordPress 5.9'un sunduğu Tüm Sayfa Düzenleme özelliklerinden yararlanacak " "şekilde tasarlandı, ki bu da her bir sayfanın renklerinin, tipografisinin ve " "düzeninin dilediğinizce değiştirilebileceği anlamına geliyor. Temada ayrıca " "onlarca blok örüntüsü var; böylelikle birkaç tıkta profesyonel tasarımlı " "sayısız site görünümüne erişmek mümkün. İster tek sayfalık bir web sitesi " "tasarlıyor olun, isterseniz bir blog, kurumsal bir site veya portfolyo: " "Twenty Twenty-Two, tamamen size özgü bir site kurmanıza yardım edecek." msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again." msgstr "" "Alan adınız henüz aktif değil. Lütfen birkaç dakika bekleyip tekrar deneyin." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/site-health-screen/" "\">Documentation on Site Health tool</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/site-health-screen/\">Site " "sağlığı aracıyla ilgili belgeler</a>" msgid "" "In the Info tab, you will find all the details about the configuration of " "your WordPress site, server, and database. There is also an export feature " "that allows you to copy all of the information about your site to the " "clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support." msgstr "" "Bilgi sekmesinde, WordPress sitenizin, sunucunuzun ve veritabanınızın " "yapılandırmasıyla ilgili tüm ayrıntıları bulacaksınız. Destek alırken " "sitenizdeki sorunları çözmenize yardımcı olmak için sitenizle ilgili tüm " "bilgileri panoya kopyalamanıza olanak tanıyan bir dışa aktarma özelliği de " "vardır." msgid "" "In the Status tab, you can see critical information about your WordPress " "configuration, along with anything else that requires your attention." msgstr "" "Durum sekmesinde, dikkatinizi gerektiren diğer her şeyle birlikte WordPress " "yapılandırmanızla ilgili kritik bilgileri görebilirsiniz." msgid "" "This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and " "displays an overall rating of the status of your installation." msgstr "" "Bu ekran, sitenizin sağlık teşhisi almanızı sağlar ve kurulumunuzun " "durumunun genel bir derecelendirmesini görüntüler." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-privacy-" "screen/\">Documentation on Privacy Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-privacy-screen/" "\">Gizlilik ayarlarına ilişkin belgeler</a>" msgid "" "This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. " "However, it is your responsibility to use these resources correctly, to " "provide the information required by your privacy policy, and to keep this " "information current and accurate." msgstr "" "Bu ekran, kendi gizlilik politikanızı yazmanıza yardımcı olacak öneriler " "içerir. Ancak bu kaynakları doğru kullanmak, gizlilik politikanızın " "gerektirdiği bilgileri sağlamak ve bu bilgileri güncel ve doğru tutmak sizin " "sorumluluğunuzdadır." msgid "" "The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose " "one you already have to show." msgstr "" "Gizlilik ekranı, yeni bir gizlilik politikası sayfası oluşturmanıza veya " "zaten göstermek zorunda olduğunuz bir sayfa seçmenize olanak tanır." msgid "" "The Dashboard is the first place you will come to every time you log into " "your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need " "help, just click the “Help” tab above the screen title." msgstr "" "Pano, sitenize her giriş yaptığınızda ilk geleceğiniz yerdir. Tüm WordPress " "araçlarınızı burada bulacaksınız. Eğer yardıma ihtiyacınız olusa, sadece " "ekran başlığının üstündeki sekme olan “Yardım”a tıklayın. " msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!" msgstr "WordPress panonuza hoş geldiniz!" msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL." msgstr "URL'deki %1$s veya %2$s öğesinin Open Graph görsel bağlantısı." msgid "The content of the %s element from the URL." msgstr "URL'deki %s öğesinin içeriği" msgid "The favicon image link of the %s element from the URL." msgstr "URL'deki %s öğesinin favicon görseli bağlantısı." msgid "The menu cannot be deleted." msgstr "Menü silinemez." msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Menüler çöpe gönderilmeyi desteklemiyor. Silmek için '%s' ayarlayın." msgid "" "The database ID of the original object this menu item represents, for " "example the ID for posts or the term_id for categories." msgstr "" "Bu menü öğesinin temsil ettiği nesnenin veri tabanı ID'si, örneğin yazılar " "için ID veya kategoriler için term_id." msgid "The url is required when using a custom menu item type." msgstr "Özel bir menü öğesi türü kullanılırken url gereklidir." msgid "The title is required when using a custom menu item type." msgstr "Özel bir menü öğesi türü kullanılırken başlık gereklidir." msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items." msgstr "Üzgünüm, menü öğelerini görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "Maalesef bu global stili görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "Maalesef bu global stili düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "The date when the block was last updated." msgstr "Bloğun en son güncellendiği tarih." msgid "Retired" msgstr "Kullanımdan Kaldırıldı" msgid "" "Upgrade your WordPress.com site and use the code %1$s to take %2$s%% off " "your first year on an annual plan. Create something memorable with the " "world’s most popular website builder." msgstr "" "WordPress.com sitenizi yükseltip %1$s kodunu girerseniz yıllık paketlerde " "ilk yıl için %%%2$s indirim kazanacaksınız. Dünyanın en popüler web sitesi " "oluşturucusuyla belleklerde yer edecek bir şeyler yaratın." msgid "" "Score a free domain name to give your personal or business brand a glow-up " "worthy of celebration when you choose an annual plan." msgstr "" "Hemen ücretli bir pakete geçerseniz, sahip olacağınız ücretsiz alan adıyla " "kişisel veya kurumsal markanıza kutlamaya değer bir artı kazandırmış " "olacaksınız." msgid "Get started today" msgstr "Bugün başlayın" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Upgrade your WordPress.com site</a> and use the code " "<strong>%2$s</strong> to take <strong>%3$s%% off your first year</strong> on " "an annual plan. Create something memorable with the world’s most popular " "website builder." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">WordPress.com sitenizi yükseltirken</a> <strong>%2$s</" "strong> kodunu girerseniz yıllık planlarda ilk yıl için <strong>%%%3$s</" "strong> indirim kazanacaksınız. Dünyanın en popüler web sitesi " "oluşturucusuyla belleklerde yer edecek bir şeyler yaratın." msgid "Ready to upgrade?" msgstr "Paketinizi yükseltmeye hazır mısınız?" msgid "Supercharge your website with a plan upgrade!" msgstr "Paketinizi yükseltin, siteniz vites yükseltsin!" msgid "For %s" msgstr "%s için" msgid "Close cart" msgstr "Sepeti kapat" msgctxt "Jetpack Backup (One-time)" msgid "Backup one-time" msgstr " Backup tek seferlik" msgid "" "Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice " "was triggered by the %2$s domain." msgstr "" "Metin alan adı takma adları, %1$s kancasından önce kaydedilmelidir. Bu " "bildirim %2$s alan adı tarafından tetiklendi." msgid "Visit theme site for %s" msgstr "%s için tema sitesini ziyaret edin" msgid "Get {{strong}}GitHub previews{{/strong}} inside your P2 posts." msgstr "P2 paylaşımlarınıza {{strong}}Github önizlemeleri{{/strong}} ekleyin." msgid "Connect this workspace to your GitHub." msgstr "Bu çalışma alanını Github'a bağlayın." msgid "Workspace connected to GitHub." msgstr "Çalışma alanı, Github'a bağlandı." msgid "Manage consent" msgstr "İzinleri yönet" msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Gizlilik korumasını açık bırakamızı öneririz. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Kayıt merkezinin politikalarından dolayı gizlilik koruması mevcut değil. " "{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}} " msgid "Problem with SSL certificate" msgstr "SSL sertifikası sorunu" msgid "SSL certificate pending" msgstr "SSL sertifikası beklemede" msgid "SSL certificate active" msgstr "SSL sertifikası aktif" msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Alan adınızla ücretsiz olarak size güçlü bir HTTPS şifreleme veriyoruz. " "Böylelikle hem ziyaretçilerinizin içi rahat ediyor hem de onların sitenizle " "bağlantısı güvenli oluyor. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to {{a}}learn more{{/a}}." msgstr "" "Sertifikanızla ilgili bir sorun var. {{a}}Daha fazla bilgi için{{/a}} " "bizimle iletişime geçin." msgid "" "It may take up to a few hours to add an SSL certificate to your site. If you " "are not seeing it yet, give it some time to take effect." msgstr "" "Sitenize bir SSL sertifikasının eklenmesi birkaç saat sürebilir. Henüz " "göremiyorsanız, geçerli olması için biraz bekleyin." msgid "Upgrade to protect your site from malware." msgstr "Sitenizi kötü amaçlı yazılımlardan korumak için yükseltin." msgid "Your site isn’t being scanned." msgstr "Siteniz taranmıyor." msgid "Your site will be scanned soon." msgstr "Siteniz yakında taranacak." msgid "Let’s resolve them" msgstr "Hepsini çözelim" msgid "Everything looks great!" msgstr "Her şey harika görünüyor!" msgid "Potential threats were found." msgstr "Olası tehditler bulundu." msgid "Latest Scan" msgstr "Son Tarama" msgid "" "The WooCommerce Blocks feature plugin requires a more recent version of " "WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying " "WooCommerce Blocks." msgstr "" "WooCommerce Blokları özellik eklentisi, WoordPress'in daha yeni bir sürümünü " "gerektirdiğinden duraklatıldı. Lütfen WooCommerce Bloklarını kullanmaya " "devam etmek için WordPress'i güncelleyin." msgid "Sorry, this order requires a shipping option." msgstr "Maalesef bu sipariş bir gönderim seçeneği gerektiriyor." msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart." msgstr "%s satın alınamaz. Lütfen sepetinizden çıkarın." msgid "Returns number of products with each stock status." msgstr "Her stok durumundaki ürün sayısını döndürür." msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection." msgstr "True ise, koleksiyondaki ürünlerin stok sayısını hesaplar." msgid "Search products…" msgstr "Ürün ara..." msgid "Locations outside all other zones" msgstr "Diğer tüm bölgelerin dışındaki yerler" msgid "" "To keep your subscription, please click the button below to renew it now. " "You can also turn on automatic renewal from your <a href=\"%1$s\" style=" "\"%2$s\">subscription management page</a>." msgstr "" "Aboneliğinizi sürdürmek için, lütfen şimdi yenilemek üzere aşağıdaki düğmeye " "tıklayın. Ayrıca <a href=\"%1$s\" style=\"%2$s\">abonelik yönetimi " "sayfanızdan</a> otomatik yenilemeyi açabilirsiniz." msgid "" "Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack " "features." msgstr "" "Aboneliğiniz sona erdiğinde, ücretli Jetpack özelliklerine erişiminizi " "kaybedersiniz." msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d day, on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d days, on %4$s." msgstr[0] "" "%2$s için %1$s aboneliğiniz, %3$d gün sonra %4$s tarihinde sona erecek " "şekilde ayarlandı." msgstr[1] "" "%2$s için %1$s aboneliğiniz, %3$d gün sonra %4$s tarihinde sona erecek " "şekilde ayarlandı." msgid "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d day, on %3$s." msgid_plural "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d days, on %3$s." msgstr[0] "" "%1$s aboneliğiniz %2$d gün sonra, %3$s tarihinde sona erecek şekilde " "ayarlandı." msgstr[1] "" "%1$s aboneliğiniz %2$d gün sonra %3$s tarihinde sona erecek şekilde " "ayarlandı." msgid "Your %s subscription is expiring soon." msgstr "%s aboneliğiniz yakında sona eriyor." msgid "Subscription Expiring Soon" msgstr "Abonelik Yakında Sona Eriyor" msgctxt "media items" msgid "Unattached" msgstr "Eksiz" msgid "" "Individual posts may override these settings. Changes here will only be " "applied to new posts." msgstr "" "Bireysel yazılar bu ayarları geçersiz kılabilir. Buradaki değişiklikler " "sadece yeni yazılara uygulanacaktır." msgid "The application ID must be a UUID." msgstr "Uygulama kimliği bir UUID olmalıdır." msgid "You should back up your existing %s file." msgstr "Mevcut %s dosyanızı yedeklemelisiniz." msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "Mevcut %1$s ve %2$s dosyalarınızı yedeklemelisiniz." msgid "" "<strong>Error:</strong> This email address is already registered. <a href=" "\"%s\">Log in</a> with this address or choose another one." msgstr "" "<strong>Hata:</strong> Bu e-posta adresi zaten kayıtlı. Bu adresle <a href=" "\"%s\">giriş yapın</a> veya başka bir adres seçin." msgid "one time" msgstr "bir kere" msgid "" "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently " "compatible with application passwords." msgstr "" "Web siteniz, şu anda uygulama şifreleriyle uyumlu olmayan temel kimlik " "doğrulamayı kullanıyor gibi görünüyor." msgid "" "Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" msgstr "Şu anki birincil site adresiniz {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" msgid "Make this domain your primary site address" msgstr "Bu alan adını birincil site adresiniz yapın" msgid "Set as primary" msgstr "Birincil olarak ayarla" msgid "Domain connection details" msgstr "Alan adı bağlantı detayları" msgid "Registration and auto-renew" msgstr "Kayıt ve otomatik yenileme" msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s" msgstr "%(renewalDate)s günü %(price)s üzerinden yenilemeyi deneyeceğiz." msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s" msgstr "Alan adı bağlantısı, %(expirationDate)s tarihinde sona erecek" msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s" msgstr "" "Alan adı bağlantısı, paketinizle birlikte %(expirationDate)s tarihinde sona " "erecek" msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s" msgstr "Alan adı bağlantısı %(expirationDate)s tarihinde sona erdi" msgid "View plan settings" msgstr "Paket ayarlarını görün" msgid "Auto-renew off" msgstr "Otomatik yenileme kapalı" msgid "Auto-renew on" msgstr "Otomatik yenileme açık" msgid "Jetpack will ignore the threat." msgstr "Jetpack bu tehdidi göz ardı edecek." msgid "Jetpack will ignore the threat:" msgstr "Jetpack şu tehdidi göz ardı edecek:" msgid "Add a domain to an existing site" msgstr "Mevcut bir siteye alan adı ekle" msgid "Blog setup" msgstr "Blog kurulumu" msgid "Enable sharing" msgstr "Paylaşımı etkinleştir" msgid "Enable post sharing" msgstr "Yazıları paylaşıma aç" msgid "Draft a post" msgstr "Yazı yaz" msgid "" "Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's " "personality." msgstr "Sitenizin kimliğini yansıtacak ideal görünümü seçin." msgid "Preview blog" msgstr "Önizleme yap" msgid "" "See how your site looks to site visitors. Remember, your blog is a work in " "progress — you can always choose a new theme or tweak your site's design." msgstr "" "Sitenizi bir de ziyaretçilerin gözünden görün. Unutmayın, blogunuz sabit " "değil, sürekli yenileniyor: İsterseniz sitenizin tasarımını değiştirebilir " "veya yeni bir tema seçebilirsiniz." msgid "Preview your blog" msgstr "Blogunuzun önizlemesi" msgid "Launch blog" msgstr "Blogunuzu açın" msgid "" "Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only " "to you. Launch your blog so that it's public for everyone." msgstr "" "Büyük açılışa hazır mısınız? Şu an blogunuz dışarıya kapalı durumda, yani " "onu sadece siz görebiliyorsunuz. Blogunuzu açarsanız herkes tarafından " "erişilebilir hale gelecektir." msgid "Launch your blog" msgstr "Blogunuzu açın" msgid "" "Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't " "worry, you can change it any time you like." msgstr "" "Blogunuza, sitenizin kimliğini yansıtan bir isim seçin. Merak etmeyin, bu " "ismi istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz." msgid "" "These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}" "let us know{{/supportLink}} if you would like them translated." msgstr "" "Bu videolar şu an yalnızca İngilizce olarak mevcut. Çevrilmesini isterseniz " "{{supportLink}}lütfen bize haber verin{{/supportLink}}." msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience." msgstr "Verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı çok üzgünüz." msgid "" "Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend " "trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach " "out by replying directly to this email." msgstr "" "Maalesef indirme işleminiz hazırlanırken bir sorun oluştu. Birkaç saat sonra " "tekrar denemenizi öneririz. Sorun yaşamaya devam ederseniz doğrudan bu e-" "postayı yanıtlayarak bize ulaşabilirsiniz." msgid "Download Export" msgstr "Dışa Aktarmayı İndir" msgid "" "Your download is now ready and can be accessed using the button below. " "Please note that this download link will expire in %d hours." msgstr "" "İndirilecek dosyanız hazır, aşağıdaki düğmeyi kullanarak erişebilirsiniz. Bu " "indirme bağlantısının geçerliliğinin %d saat sonra sona ereceğini lütfen " "unutmayın." msgid "Hey there," msgstr "Merhaba!" msgid "%s submenu" msgstr "%s alt menüsü" msgid "Thanks for the update" msgstr "Güncelleme için teşekkürler" msgid "WordPress.com Courses" msgstr "WordPress.com Kursları" msgid "WordPress.com Webinars" msgstr "WordPress.com Çevrimiçi Seminerleri" msgid "" "If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more " "about your site, please take a look at the following resources:" msgstr "" "Yardıma ihtiyacınız varsa veya siteniz hakkında daha fazla bilgi almak " "istiyorsanız, lütfen şu kaynaklara göz atın:" msgid "" "We are sorry, but we are no longer offering Quick Start sessions on " "WordPress.com." msgstr "" "Üzgünüz ama WordPress.com'da artık Hızlı Başlangıç oturumları düzenlemiyoruz." msgid "Quick Start sessions are no longer available for purchase" msgstr "Hızlı Başlangıç oturumları artık satın alınamıyor" msgid "" "Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color " "scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog " "a sophisticated appearance from day one." msgstr "" "Stewart, sol kenar çubuğuna sahip modern bir blog temasıdır. Varsayılan renk " "düzeni, blogunuza ilk günden itibaren sofistike bir görünüm kazandırmak için " "turuncu ve açık grinin çarpıcı bir bileşimini sergiler." msgid "Leave items" msgstr "Sepettekiler dursun" msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart." msgstr "Bu ürünleri sepetinizde bırakabilir veya sepetinizi boşaltabilirsiniz." msgid "You are about to leave checkout with items in your cart" msgstr "Sepetinizde ürünler olduğu halde kasadan ayrılmak üzeresiniz." msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Kingsley, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Ames, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Jackson, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " msgid "Annual Price" msgstr "Yıllık fiyat" msgid "Sign up for this course" msgstr "Bu kursa kaydolun" msgid "Launch your business online presence." msgstr "İşletmenizin çevrimiçi faaliyetini başlatın." msgid "Websites: Build a Business Site" msgstr "Web Siteleri: Kurumsal Site Oluşturma" msgid "Download WordPress on Google Play" msgstr "Google Play'den WordPress'i İndirin" msgid "Download WordPress from the App Store" msgstr "App Store'dan WordPress'i indirin" msgid "Get the mobile app" msgstr "Mobil uygulamayı edinin" msgid "Welcome aboard!" msgstr "Aramıza hoş geldiniz!" msgid "Websites: Build a <br /> Business Site" msgstr "Web Siteleri: <br /> Kurumsal Site Oluşturun" msgid "Getting started with Akismet" msgstr "Akismet'i kullanmaya başlayın" msgid "" "Congratulations, your new site, <a style=\"color: #FFFFFF; text-decoration: " "none;\" href=\"https://%s\">%s</a>, is up and running!" msgstr "" "Tebrikler, yeni siteniz <a style=\"color: #FFFFFF; text-decoration: none;\" " "href=\"https://%s\">%s</a> hazır ve çalışır durumda!" msgid "Welcome to the <br /> WordPress.com family!" msgstr "WordPress.com <br />ailesine hoş geldiniz!" msgid "Features include" msgstr "Özelliklerden bazıları" msgid "Founder - <a href=\"%s\">Endoh Collaborative</a>" msgstr "Kurucu - <a href=\"%s\">Endoh Collaborative</a>" msgid "Please check with your site admin." msgstr "Lütfen sitenizin yöneticisine danışın." msgid "You are not authorized to import content" msgstr "İçeriği içe aktarma izniniz yok" msgid "" "It looks like something went wrong while setting up your store. Please " "contact support so that we can help you out." msgstr "" "Belli ki mağazanızı kurarken bir şeyler ters gitti. Destek birimimizle " "iletişime geçerseniz size yardımcı olabiliriz." msgid "We've hit a snag" msgstr "Bir sorunla karşılaştık" msgid "Google Slides" msgstr "Google Slides" msgid "Google Sheets" msgstr "Google Sheets" msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" msgid "Transfer this domain" msgstr "Bu alan adını aktar" msgid "Transfer this domain connection" msgstr "Bu alan adı bağlantısını aktar" msgid "Add professional email" msgstr "Profesyonel e-posta ekle" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "epostanız@%(domainName)s adresinden e-posta gönderip alın" msgid "Remove this domain permanently" msgstr "Bu alan adını kalıcı olarak kaldır" msgid "Cancel this domain transfer" msgstr "Bu alan adının aktarımını iptal et" msgid "Remove this domain connection permanently" msgstr "Bu alan adı bağlantısını kalıcı olarak kaldır" msgid "Delete this domain" msgstr "Bu alan adını sil" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adı silinecek. Ona bağlı tüm hizmetler " "çalışmaz hale gelecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s alan adını sil{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Eğer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını başka bir sağlayıcıyla " "beraber kullanmak istiyorsanız, {{moveAnchor}}onu başka bir yere " "taşıyabilir{{/moveAnchor}} veya {{transferAnchor}}başka bir sağlayıcıya " "aktarabilirsiniz{{/transferAnchor}}." msgid "" "Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, " "including your email and website. It will also make the domain available for " "someone else to register." msgstr "" "Alan adını silerseniz onunla bağlı tüm hizmetlere erişemez hale gelirsiniz, " "ki buna e-postalarınız ve web siteniz de dahildir. Ayrıca o alan adı başka " "biri tarafından alınabilir hale gelir." msgid "Mailboxes Renewal" msgstr "Posta Kutuları Yenileme" msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "İçerik içe aktarma izniniz yok.{{br/}}Lütfen sitenizin yöneticisine danışın." msgid "Watch <strong>Getting started on WordPress.com</strong> while you wait" msgstr "" "Beklerken <strong>WordPress.com kullanmaya başlama</strong> videosunu " "izleyebilirsiniz" msgid "" "Please follow the information in our <a href=\"%1$s\">Backups and Restores " "support article</a> to restore your site's look and functionality to how it " "was before cancellation." msgstr "" "Sitenizin görünümünü ve işlevselliğini iptal etmeden önceki haline döndürmek " "için lütfen <a href=\"%1$s\">Yedeklemeler ve Geri Yüklemeler adlı destek " "makalemizdeki</a> bilgileri takip edin." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is about to " "expire." msgstr "" "Aboneliğinizi yenilemek için kullanılan bir kredi kartının süresi dolmuş " "veya dolmak üzere." msgid "" "Geologist-yellow is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of " "a simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette " "and beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Geologist-yellow, modern blog yazarlarına yönelik bir temadır. Bu temada " "yazılar tek bir kolonda, sofistike bir renk yelpazesi ve zarif sans-serif " "tipografi eşliğinde gösterilir." msgid "" "Geologist-slate is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Geologist-slate, modern blog yazarlarına yönelik bir temadır. Bu temada " "yazılar tek bir kolonda, sofistike bir renk yelpazesi ve zarif sans-serif " "tipografi eşliğinde gösterilir." msgid "" "Geologist-cream is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Geologist-cream, modern blog yazarlarına yönelik bir temadır. Bu temada " "yazılar tek bir kolonda, sofistike bir renk yelpazesi ve zarif sans-serif " "tipografi eşliğinde gösterilir." msgid "" "Geologist-blue is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Geologist-blue, modern blog yazarlarına yönelik bir temadır. Bu temada " "yazılar tek bir kolonda, sofistike bir renk yelpazesi ve zarif sans-serif " "tipografi eşliğinde gösterilir." msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty." msgstr "Telefon veya mesaj boşsa SMS gönderilemez." msgid "" "{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if " "security threats are found. In the meantime feel free to continue to use " "your site as normal, you can check back on progress at any time." msgstr "" "{{strong}}Biliyor musunuz?{{/strong}}{{br/}} Güvenlik tehditleri bulursak " "size e-posta ile haber vereceğiz. Bu sırada sitenizi normal şekilde " "kullanmaya devam edebilir, istediğiniz zaman dönüp taramanın gidişatını " "kontrol edebilirsiniz." msgid "" "Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results " "will be ready soon." msgstr "" "Jetpack Scan'e hoşgeldiniz. İlk taramanızı şimdi başlatıyoruz. Tarama " "sonuçları yakında hazır olacak." msgid "Low" msgstr "Düşük" msgid "High" msgstr "Yüksek" msgid "Review %(threatCount)s low risk item" msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items" msgstr[0] "%(threatCount)s düşük riskli öğeyi gözden geçirin" msgstr[1] "%(threatCount)s düşük riskli öğeyi gözden geçirin" msgid "Auto Fix" msgstr "Otomatik Gider" msgid "Severity" msgstr "Tehdit düzeyi" msgid "File contains malicious code: %s" msgstr "Dosyada kötü amaçlı bir kod bulundu: %s" msgid "high" msgstr "yüksek" msgid "" "If you have manually fixed any of the threats listed above, you can " "{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your " "site later today." msgstr "" "Yukarıdaki tehditlerden herhangi birini kendiniz giderdiyseniz şimdi " "{{button}}yine kendiniz bir tarama yapabilir{{/button}} veya Jetpack'in " "sitenizi bugünün ilerleyen saatlerinde taramasını bekleyebilirsiniz." msgid "Auto fix all" msgstr "Hepsini otomatik gider" msgid "Your site is not at risk" msgstr "Siteniz risk altında değil" msgid "Your site is at risk" msgstr "Siteniz risk altında" msgid "Jetpack can auto fix" msgstr "Jetpack, otomatik düzeltmeler yapabilir." msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s" msgstr "%(highThreatsSummary)s ve %(lowThreatsSummary)s" msgid "%(threatCount)s threat" msgid_plural "%(threatCount)s threats" msgstr[0] "%(threatCount)s tehdit" msgstr[1] "%(threatCount)s tehdit" msgid "%(lowCount)s low risk item" msgid_plural "%(lowCount)s low risk items" msgstr[0] "%(lowCount)s düşük riskli öğe" msgstr[1] "%(lowCount)s düşük riskli öğe" msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items." msgstr "Jetpack, seçilen tehditleri ve düşük riskli öğeleri giderecek." msgid "Here is your license key:" msgstr "İşte lisans anahtarınız: " msgid "" "In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to " "<strong>activate the license key on your website</strong>." msgstr "" "%1$s özelliklerinden ve avantajlarından yararlanmak için <strong>web " "sitenizde lisans anahtarını etkinleştirmeniz gerekir</strong>." msgid "We noticed you have not activated the product license key yet." msgstr "Ürün lisans anahtarını henüz etkinleştirmediğinizi fark ettik. " msgid "Thanks for purchasing <strong>%1$s</strong> %2$s days ago on %3$s." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> %2$s gün önce %3$s tarihinde yaptığınız satın alma " "işlemi için teşekkür ederiz." msgid "Hey, %1$s," msgstr "Merhaba, %1$s." msgid "Activate your %1$s license key" msgstr "%1$s lisans anahtarınızı etkinleştirin" msgid "Add another domain from %1$s" msgstr "%1$s kaynağından başka bir alan ekle" msgid "Domains on sale starting at %1$s" msgstr "%1$s ile başlayan satılık alan adları" msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time" msgstr "Sınırlı bir süre için sadece %2$s fiyatla bir .%1$s alan adı alın" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry " "and cannot be registered without permission." msgstr "" "Üzgünüz, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} %(tld)s tarafından ayrılmış " "olduğundan izinsiz kaydedilemiyor." msgid "Get %(discount)s%% off" msgstr "%%%(discount)s İndirim Alın" msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly" msgstr "Yıllık ödeyerek %%%(discount)s tasarruf edin" msgid "/month, billed yearly" msgstr "aylık fiyattır, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "/month, billed monthly" msgstr "aylık fiyattır, aylık olarak faturalandırılır" msgid "Use a blank theme" msgstr "Boş bir tema kullan" msgid "" "This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade " "the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin." msgstr "" "Bu eklenti sitenizde halihazırda mevcut. Eklentiyi yükseltmek veya düşürmek " "istiyorsanız lütfen WP Yönetici sayfasından eklentiyi tekrar yükleyin." msgid "Start learning" msgstr "Öğrenmeye başlayın" msgid "" "Learn the fundamentals from our bite-sized video course — you'll be up and " "running in just nine minutes." msgstr "" "Temel bilgileri lokmalık videolarımızdan öğrenebilirsiniz: Sadece dokuz " "dakikada hazır hale geleceksiniz." msgid "Blog like an expert from day one" msgstr "Daha ilk günden profesyonel bir blogcu gibi yazın" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /ay /posta kutusu" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /yıl /posta kutusu" msgid "" "The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/" "a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Alan adı kilitlenemedi. Lütfen tekrar deneyin ve sorun devam ederse {{a}}" "Destek Birimiyle İletişime Geçin{{/a}}." msgid "" "The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/" "a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Bu alan adı kilitlenemedi. Lütfen tekrar deneyin ve sorun devam ederse {{a}}" "Destek Birimiyle İletişime Geçin{{/a}}." msgid "Get authorization code" msgstr "Yetkilendirme kodu alın" msgid "This domain cannot be locked." msgstr "Bu alan adı kilitlenemiyor" msgid "" "We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your " "domain to another provider." msgstr "" "Alan adını başka bir sağlayıcıya aktarma niyetinde değilseniz, aktarım " "kilidini açık tutmanızı öneririz." msgid "You can unlock this domain after %s. <a>Why is my domain locked?</a>" msgstr "" "Bu alan adının kilidini %s tarihinden sonra açabilirsiniz. <a>Alan adım " "neden kilitli?</a>" msgid "Transfer lock on" msgstr "Aktarım kilidi açık" msgid "Transfer lock off" msgstr "Aktarım kilidi kapalı" msgid "Domain unlocked successfully!" msgstr "Alan adının kilidi başarıyla açıldı!" msgid "Domain locked successfully!" msgstr "Alan adı başarıyla kilitlendi!" msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:" msgstr "" "Başlangıç olarak, Crowdsignal bloklarının her birini taslak bir yazıda " "deneyebilirsiniz:" msgid "My Jetpack" msgstr "Jetpack'im" msgid "Back to %(domain)s" msgstr "%(domain)s ayarlarına dön" msgid "Install Now (Free)" msgstr "Şimdi Yükle (Ücretsiz)" msgid "Install For Free" msgstr "Ücretsiz Yükleyin" msgid "" "Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages " "as the world’s leading websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost, sitenize dünyanın önde gelen web siteleriyle aynı performans " "avantajlarını sağlamaya yardımcı olur, geliştirici gerektirmez." msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!" msgstr "Jetpack Boost ile sitenizin performansını ve SEO'sunu güçlendirin!" msgid "We were unable to delete all of the selected media items." msgstr "Seçilen medya öğelerinin hepsini silemedik." msgid "Use as backup.{{supportLink /}}" msgstr "Yedek olarak kullan.{{supportLink /}}" msgid "Error fetching backup status" msgstr "Yedekleme durumuna erişilemedi" msgid "" "You've now got access to every premium theme, at no extra cost. Give one a " "try!" msgstr "" "Artık her premium temaya erişiminiz var, üstelik hiçbir ek ücret " "ödemeyeceksiniz. Birini deneyin!" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Yenileme başarısız olursa, {{link}}yedek bir ödeme yöntemi{{/link}} " "kullanılabilir." msgid "Edit contact infomation" msgstr "İletişim bilgisini düzenle" msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Alan adı gizlilik hizmeti, uygun alan adlarında ücretsizdir. " "{{supportLinkComponent}}Daha fazla bilgi.{{/supportLinkComponent}}" msgid "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact " "information for registrants. This information will be validated after " "purchase. Failure to validate your contact information will result in domain " "suspension." msgstr "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}}, kayıt yaptıran kişilerin " "doğru iletişim bilgilerini girmesini mecbur kılar. Vereceğiniz bilgi, satın " "alma sonrasında kontrol edilebilir. İletişim bilgilerinizi " "doğrulayamazsanız, alan adınız askıya alınacaktır." msgid "Provide accurate contact information" msgstr "Lütfen doğru iletişim bilginizi yazın" msgid "24/7 support via email" msgstr "E-posta ile 7/24 destek" msgid "Pick an email solution" msgstr "Bir e-posta çözümü seçin" msgid "What's included:" msgstr "Şunlar dahil:" msgid "Go to the plugin page" msgstr "Eklenti sayfasına git" msgid "Go to the upload page" msgstr "Yükleme sayfasına git" msgid "" "This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin " "again." msgstr "" "Bu URL'ye doğrudan erişilemez. Lütfen eklentiyi tekrar yüklemeyi deneyin." msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Skivers, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " msgid "" "Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "" "Bu siz değil misiniz?{{br/}}Çıkış yapın veya {{link}}başka bir hesaptan{{/" "link}} giriş yapın." msgid "" "However, transferring a domain to another provider can take five to seven " "days during which no changes to the domain can be made. Read <a>this " "important information</a> before starting a transfer." msgstr "" "Ancak alan adını başka bir sağlayıcıya aktarmak, beş ila yedi gün sürebilir " "ve bu sürede alan adında hiçbir değişiklik yapılamaz. Herhangi bir aktarım " "başlatmadan önce <a>bu önemli bilgileri</a> lütfen okuyun." msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate." msgstr "WordPress.com içinde alan adı aktarmak anlık bir iştir." msgid "How do transfers work?" msgstr "Aktarımlar nasıl olur?" msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s" msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s" msgstr[0] "%(product)s için %(days)d günlük para iade garantisi" msgstr[1] "%(product)s için %(days)d günlük para iade garantisi" msgid "View transfer" msgstr "Aktarımı görüntüle" msgid "Will be forwarded to this email address" msgstr "Bu e-posta adresine yönlendirilecek" msgid "Emails sent to" msgstr "Şuraya gönderilen e-postalar:" msgid "WooCommerce Xero" msgstr "WooCommerce Xero" msgid "WooCommerce Shipment Tracking" msgstr "WooCommerce Shipment Tracking" msgid "WooCommerce Table Rate Shipping" msgstr "WooCommerce Table Rate Shipping" msgid "Not seeing what you’re looking for?" msgstr "Aradığınızı göremiyor musunuz?" msgid "" "There is an error that is stopping us from being able to install this " "product, please contact support." msgstr "" "Bu ürünü kurmamızı engelleyen bir hata meydana geldi, lütfen destek " "birimiyle bağlantıya geçin." msgid "Need help? <a>Contact support</a>" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? <a>Destek birimine başvurun</a>" msgid "" "We’ve highlighted a few important details you should review before we create " "your store. " msgstr "" "Mağazanızı oluşturmadan önce gözden geçirmeniz gereken birkaç önemli detayın " "altını çizdik." msgid "One final step" msgstr "Son bir adım daha" msgid "Things you should be aware of" msgstr "Lütfen şunlara dikkat edin:" msgid "" "By installing this product your subdomain will change. Your old subdomain " "(%1$s) will redirect to your new subdomain (%2$s). You can change it to a " "custom domain at anytime in the future." msgstr "" "Bu ürünü yüklediğinizde alt alan adınız değişecektir. Eski alt alan adınız " "(%1$s) yeni alt alanınıza (%2$s) yönlendirilecektir. Bunu gelecekte " "istediğiniz zaman özel bir alan adıyla değiştirebilirsiniz." msgid "Back to plugins" msgstr "Eklentilere dön" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first " "post." msgstr "" "Başardınız! Şimdi sırada hünerlerinizi gösterip ilk yazınızı yazmak var." msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts." msgstr "" "Maalesef şablonları ve şablon parçalarını dışa aktarmanız izin verilmiyor" msgid "Whether a template is a custom template." msgstr "Bir şablonun özel bir şablon olup olmadığı." msgid "The ID for the author of the template." msgstr "Şablonun yazarının kimliği." msgid "Zip Export not supported." msgstr "Zip Dışa Aktarma desteklenmiyor." msgid "Displays a single product." msgstr "Tek bir gönderi görüntüler." msgid "Payment Information" msgstr "Ödeme Bilgisi" msgid "" "Earnings will be paid to the PayPal account on file. A PayPal account in " "good standing with the ability to accept funds must be maintained in order " "to receive earnings. You can verify which PayPal features are available to " "you by looking up your country on the {{a}}PayPal website{{/a}}." msgstr "" "Kazancınız dosyadaki PayPal hesabına aktarılacaktır. Kazancın devam etmesi " "için ödeme alabilen, itibarı olan bir PayPal hesabı gerekmektedir. {{a}}" "PayPal'ın web sitesinden{{/a}} ülkenizi seçip hangi PayPal özelliklerinden " "yararlanabildiğinizi kontrol edebilirsiniz." msgid "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on" msgstr "" "Bu alan adı bağlantısını, yöneticisi olduğunuz herhangi bir siteye aktarın" msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site" msgstr "Bu alan adı bağlantısını bu sitedeki bir yöneticiye aktarın" msgid "" "We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A " "backup payment method attached to your account was used instead. <a href=\"%s" "\">Learn more about backup payment methods.</a>" msgstr "" "Bu satın alma işlemi için birincil ödeme yönteminizden ödeme alamadık. " "Bunun yerine hesabınıza eklenmiş bir yedek ödeme yöntemi kullanıldı. <a href=" "\"%s\">Yedek ödeme yöntemleri hakkında daha fazla bilgi edinin.</a>" msgid "If you didn't request this, please ignore this email." msgstr "Bunu talep etmediyseniz lütfen bu e-postayı dikkate almayın." msgid "" "To fully activate your account, we need to make sure that this is you. " "Please click the button below to confirm your email and continue." msgstr "" "Hesabınızı tamamen etkinleştirmek için bu kişinin siz olduğunuzdan emin " "olmamız gerekiyor. E-postanızı onaylamak ve devam etmek için lütfen " "aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "Confirm your email address for P2" msgstr "P2 için e-posta adresinizi onaylayın" msgid "" "Byrne is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Byrne, sitenin tamamını düzenlemenize olanak tanıyan basit bir blog " "temasıdır. Minimal şablonları ve Global Styles aracılığıyla değiştirilebilen " "tasarım seçenekleriyle paket halinde gelir." msgid "No order items found when switching this subscription" msgstr "Bu aboneliği değiştirirken hiçbir sipariş öğesi bulunamadı" msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found" msgstr "Abonelik değiştirilemiyor. Sağlanan abonelik bulunamadı" msgid "Unable to confirm order." msgstr "Sipariş onaylanamadı." msgid "Choose an administrator on this site" msgstr "Bu siteden bir yönetici seçin" msgid "Back to Transfer" msgstr "Aktarıma Dön" msgid "" "Go to your {{strong}}WP Admin Jetpack Dashboard > My Plan{{/strong}} page " "after Jetpack is installed, and use this license key to activate your " "product." msgstr "" "Jetpack kurulduktan sonra {{strong}}WP Admin Jetpack Panosu > Paketim{{/" "strong}} sayfasına gidin ve ürününüzü etkinleştirmek için bu lisans " "anahtarını kullanın." msgid "Is your team already using P2? Sign up to join them." msgstr "Ekibiniz halihazırda P2 kullanıyor mu? Kaydolup onlara katılın." msgid "Join an existing workspace" msgstr "Mevcut çalışma alanlarından birine katılın" msgid "Start a new P2 and get your team on the same page — it's free!" msgstr "Yeni bir P2 başlatıp ekibi toplayın — ücretsiz!" msgid "Create a new workspace" msgstr "Yeni bir çalışma alanı yaratın" msgid "Get started with P2" msgstr "P2 kullanmaya başlayın" msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in.{{/a}}" msgstr "WordPress.com hesabınız var mı? {{a}}Giriş yapın.{{/a}}" msgid "Installed on %d site" msgid_plural "Installed on %d sites" msgstr[0] "%d sitede kurulu" msgstr[1] "%d sitede kurulu" msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Baxter, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " msgid "" "Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let " "visitors clearly identify your site." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin sitenizi görünce daha kolay tanıması için " "{{siteTitleButton/}} ve {{siteTaglineButton/}} alanlarını güncelleyin." msgid "" "This discount is only available the first time you purchase a " "%(googleMailService)s account, any additional mailboxes purchased after that " "will be at the regular price." msgstr "" "Bu indirim sadece aldığınız ilk %(googleMailService)s hesabı için " "geçerlidir. Sonrasında alacağınız posta kutuları, standart fiyattan " "faturalandırılır." msgid "Indicates from what plugin the request is coming from" msgstr "İsteğin hangi eklentiden geldiğini gösterir" msgid "" "The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to restart it." msgstr "" "Alan adı aktarımı tamamlanamadı. Lütfen alan adı sahibi " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}} ile iletişime geçip aktarımı yeniden " "başlatmasını isteyin." msgid "" "This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain " "owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to start it." msgstr "" "Bu alan adının aktarımının başlatılması bekleniyor. Lütfen başlatması için " "alan adı sahibi {{strong}}%(owner)s{{/strong}} ile iletişime geçin." msgid "" "TXT records may not exceed 2048 characters. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "TXT kayıtları 2048 karakteri geçemez. {{supportLink}}Daha fazla bilgi " "edinin{{/supportLink}}." msgid "" "If you need more help, our <a href=\"%s\">support documentation</a> covers a " "wide variety of topics." msgstr "" "Daha fazla yardıma ihtiyacınız varsa <a href=\"%s\">destek belgelerimizde</" "a> çok çeşitli konuları bulabilirsiniz." msgid "" "Watch a <a href=\"%1$s\">getting started video</a> or join our free live <a " "href=\"%2$s\">webinars</a>." msgstr "" "Bir <a href=\"%1$s\">başlangıç videosu</a> izleyin veya ücretsiz canlı <a " "href=\"%2$s\">web seminerlerimize</a> katılın." msgid "Go through your <a href=\"%s\">site set-up checklist</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Site kurulum kontrol listenizi</a> gözden geçirin." msgid "Here are a few steps to get started:" msgstr "İşte başlamak için birkaç adım:" msgid "" "Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you " "can be proud of." msgstr "" "WordPress.com'a Hoşgeldiniz! Kısa bir süre içinde, gurur duyacağınız güzel " "ve yeni bir siteniz olacak." msgid "Too many requests." msgstr "Çok fazla istek var." msgid "Activate your %1$s plan" msgstr "%1$s paketinizi etkinleştirin" msgid "" "If you enter %(emailDomain)s, anybody using %(emailDomain)s email will be " "able to join this workspace. To add multiple domains, separate them with a " "comma." msgstr "" "Buraya %(emailDomain)s yazdığınızda, %(emailDomain)s e-postası kullanan " "herkes bu çalışma alanına katılabilecek. Birden fazla alan adı eklemek için " "aralarına virgül koyabilirsiniz." msgid "Approved domains" msgstr "İzin verilen alan adları" msgid "" "Allow people with an email address from specified domains to join this " "workspace." msgstr "" "Önceden belirlenmiş alan adlarından e-posta adresleri olan kişilerin bu " "çalışma alanına katılmasına izin ver." msgid "Joining this workspace" msgstr "Bu çalışma alanına katılmak" msgid "Congratulations. Your content was successfully imported." msgstr "Tebrikler. İçeriğiniz başarıyla içe aktarıldı." msgid "{{a}}Contact support{{/a}} for help and questions." msgstr "" "Sorularınız ve yardım talepleriniz için {{a}}destek birimimizle iletişime " "geçin.{{/a}}" msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on" msgstr "Bu alan adını, yöneticisi olduğunuz herhangi bir siteye aktarın" msgid "To another WordPress.com site" msgstr "Başka bir WordPress.com sitesine" msgid "Transfer this domain to any administrator on this site" msgstr "Bu alan adını bu sitedeki bir yöneticiye aktarın" msgid "to manage your product license keys." msgstr "ürün lisans anahtarlarınızı yönetin." msgid "Your paid Jetpack services now have license keys" msgstr "Ücretli Jetpack hizmetlerinizin artık lisans anahtarları var" msgid "" "Measure how visitors complete specific tasks with Google Analytics " "integration." msgstr "" "Google Analytics entegrasyonuyla ziyaretçilerin belirli görevleri nasıl " "tamamladığını ölçün." msgid "Track the path visitors take through your site." msgstr "Ziyaretçilerin sitenizde izlediği yolu izleyin." msgid "Learn more from you visitors with a Business plan" msgstr "Bir Kurumsal paketle ziyaretçilerinizden daha fazla bilgi alın" msgid "Control every detail of your website's appearance with custom CSS." msgstr "" "Özel CSS ile web sitenizin görünümüyle ilgili her ayrıntıyı kontrol edin." msgid "" "Customize your selected theme with extended color schemes and background " "designs." msgstr "" "Genişletilmiş renk şemaları ve arka plan tasarımlarıyla seçtiğiniz temayı " "özelleştirin." msgid "Unlock advanced design options with a <strong>Premium plan</strong>!" msgstr "" "<strong>Premium paketle</strong> gelişmiş tasarım seçeneklerinin kilidini " "açın!" msgid "Site has been deleted." msgstr "Site silindi." msgid "" "We will attempt to charge your card in case your account is still active. To " "ensure you keep your subscription, <strong>please update your payment " "method</strong>." msgstr "" "Hesabınızın hala aktif olması durumunda kartınızdan ödeme almaya çalışırız. " "Aboneliğinizin devam etmesi için <strong>lütfen ödeme yönteminizi " "güncelleyin</strong>." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is about to " "expire before the next renewal on %s." msgstr "" "%s tarihindeki bir sonraki yenilemenizden önce aboneliğinizi yenilemek için " "kullanılan bir kredi kartının süresi dolmuş veya dolmak üzere." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is going to " "expire before the next renewal on %s." msgstr "" "Aboneliğinizi otomatik yenilemek için kullanılan kredi kartının son kullanma " "tarihi %s tarihindeki yenilemeden önce doluyor" msgid "" "Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s." msgstr "Lütfen %1$sönce aboneliğiniz için%2$s ödeme yönteminizi güncelleyin." msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\"" msgstr "" "\"%s\" komut dosyası wp-i18n'ye bağlıdır ancak \"textdomain\" belirtmez" msgid "Covered by free trial" msgstr "Ücretsiz deneme kapsamında" msgid "Ready to finish upgrading?" msgstr "Yükseltmeyi tamamlamaya hazır mısınız?" msgid "Remove ads from your WordPress.com site." msgstr "WordPress.com sitenizdeki reklamları kaldırın." msgid "And so much more!" msgstr "Ve çok daha fazlası!" msgid "Get access to support from a global team of WordPress experts." msgstr "Küresel bir WordPress uzman ekibinin desteğine erişin." msgid "Unlock the ability to use your custom domain name." msgstr "Size özel bir alan adınız olsun." msgid "With your upgrade, you’ll:" msgstr "İşte üst pakete geçmek için birkaç sebep:" msgid "" "Are you on the fence about your upgrade to the %s plan? We’re here to help!" msgstr "" "%s paketine yükseltme konusunda kararsız mısınız? Belki kararınızı " "netleştirmenize yardımcı olabiliriz." msgid "Here’s what you’ll get →" msgstr "İşte şunları elde edeceksiniz →" msgid "Your upgraded website is within reach." msgstr "Sitenizin bir üst düzeye çıkmasına çok az kaldı" msgid "" "Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach " "your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, " "or showcase your work, WordPress.com will help you get there." msgstr "" "%s paketine yükselterek, hedeflerinize ulaşmanıza yardımcı olacak güçlü " "özelliklere erişeceksiniz. İster daha fazla okuyucuyla bağlantı kurmak, " "ister daha fazla satış yapmak veya çalışmalarınızı sergilemek istiyor olun, " "WordPress.com amaçlarınıza ulaşmanıza yardımcı olacaktır." msgid "You’re almost there!" msgstr "Çok az kaldı!" msgid "Your goals are within reach. We’ll help you get there." msgstr "Hedefleriniz çok yakınınızda. Ulaşmanıza yardım edeceğiz." msgid "Remove this forward" msgstr "Bu yönlendirmeyi kaldır" msgid "Add another forward" msgstr "Bir yönlendirme daha ekle" msgid "" "{{strong}}Media uploads{{/strong}} (you must also select {{em}}Site " "database{{/em}} for restored media uploads to appear)" msgstr "" "{{strong}}Yüklenen medya dosyaları{{/strong}}(geri yüklenen medya " "dosyalarının sitenizde görünmesi için {{em}}Site veritabanı{{/em}}nı da " "işaretlemeniz gerekir)" msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)" msgstr "{{strong}}Site veritabanı{{/strong}}(sayfa ve yazıları içerir)" msgid "" "- CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool built for " "WordPress" msgstr "" "- CRM –WordPress'e özel geliştirilmiş bu güçlü araçla müşterilerinizle iyi " "bir ilişki geliştirip onları kendinize bağlayabilirsiniz." msgid "" "- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress" msgstr "" "- VideoPress – Doğrudan WordPress'in içinde yer alan müthiş kaliteli, " "reklamsız videolar" msgid "- Search – Instantly show your visitors the right product or article" msgstr "- Arama –Ziyaretçileriniz aradıkları ürün veya yazıyı anında bulur." msgid "" "- Security – Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam " "protection" msgstr "" "- Security – Kötü amaçlı yazılım taraması ve spam yorum koruması ile " "tehditlerin bir adım önünde olun" msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click" msgstr "" "- Yedekleme – Her değişikliğiniz kaydedilsin, tek tıkla tekrar çevrimiçi olun" msgid "" "<strong>CRM</strong> – Nurture and convert customers with a powerful tool " "built for WordPress" msgstr "" "<strong>CRM</strong> –WordPress'e özel geliştirilmiş bu güçlü araçla " "müşterilerinizle iyi bir ilişki geliştirip onları kendinize " "bağlayabilirsiniz." msgid "" "<strong>VideoPress</strong> – Stunning-quality video without the ads, " "directly in WordPress" msgstr "" "<strong>VideoPress</strong> –Doğrudan WordPress'in içinde yer alan müthiş " "kaliteli, reklamsız videolar" msgid "" "<strong>Search</strong> – Instantly show your visitors the right product or " "article" msgstr "" "<strong>Arama</strong> –Ziyaretçileriniz aradıkları ürün veya yazıyı anında " "bulur." msgid "" "<strong>Security</strong> – Stay ahead of threats with malware scanning and " "comment spam protection" msgstr "" "<strong>Security</strong> – Kötü amaçlı yazılım taraması ve spam yorum " "koruması ile tehditlerin bir adım önünde olun" msgid "" "<strong>Backup</strong> – Save every change and get back online in one click" msgstr "" "<strong>Yedekleme</strong> – Her değişikliğiniz kaydedilsin, tek tıkla " "tekrar çevrimiçi olun" msgid "" "Depending on your media library size and/or connection speed, you might need " "to use a download manager. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Medya kütüphanenizin boyutuna ve/veya bağlantı hızına bağlı olarak, bir " "indirme yöneticisi kullanmanız gerekebilir. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store." msgstr "WooCommerce mağazanızı oluşturmak için pakedinizi yükseltin." msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store." msgstr "%s pakedine geçip WooCommerce mağazanızı açın." msgid "Update DNS record" msgstr "DNS kaydını güncelle" msgid "The DNS record has been updated." msgstr "DNS kaydı güncellendi." msgid "Edit record" msgstr "Kaydı düzenle" msgid "Active installations" msgstr "Aktif kurulumlar" msgid "Tip to tumblelog ID" msgstr "Tumblelog kimliği için ipucu" msgid "Tip UUID" msgstr "UUID ipucu" msgid "a8c's Apple tier matrix does not support a 15% Apple cut" msgstr "a8c'nin Apple katman matrisi %15 Apple kesimini desteklemiyor" msgid "The %s currency is not supported by a8c billing systems" msgstr "" "Para birimi %s, a8c faturalandırma sistemleri tarafından desteklenmiyor" msgid "Unable to find an Apple tier price for this territory" msgstr "Bu bölge için bir Apple katmanı fiyatı bulunamadı" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first " "post." msgstr "" "Başardınız! Şimdi becerinizi ortaya koymanın ve ilk gönderinizi hazırlamanın " "zamanı geldi." msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Tüm alan adlarınızı yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/" "learnMoreLink}}." msgid "Failed to restore the default A records" msgstr "Varsayılan A kayıtları geri yüklenemedi" msgid "Default A records restored" msgstr "Varsayılan A kayıtları geri yüklendi" msgid "Last paint touchups" msgstr "Resme son dokunuşlar" msgid "Eligibility" msgstr "Uygunluk" msgid "" "There was a problem activating %(productName)s on " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}" "activate your product manually{{/a}}." msgstr "" "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} için %(productName)s aktivasyonunda " "bir sorun yaşandı. Farklı bir siteyle deneyin veya {{a}}ürününüzü kendiniz " "etkinleştirin.{{/a}}" msgid "" "If you don’t have Backups as part of your Jetpack plan, go to your WordPress " "admin dashboard and then go to <strong>Jetpack > Dashboard > Plans</strong>." msgstr "" "Jetpack paketinizin bir parçası olarak Yedeklemeniz yoksa, WordPress " "yönetici panelinize ve ardından <strong>Jetpack > Yönetim Paneli > Paketler</" "strong>'a gidin." msgid "<strong>One year activity log*</strong>" msgstr "<strong>Bir yıllık etkinlik günlüğü</strong>" msgid "<strong>One-click restore from the past year of backups</strong>" msgstr "" "<strong>Geçen yılki yedeklemelerden tek tıklamayla geri yükleme</strong>" msgid "<strong>1TB of backup storage</strong>" msgstr "<strong>1 TB yedek depolama alanı</strong>" msgid "" "Go back in time and recover all of your information for up to a year with " "1TB of storage space." msgstr "" "1 TB depolama alanıyla zamanda geriye gidin ve bir yıla kadar tüm " "bilgilerinizi kurtarın." msgid "Cloud-based, secure backups" msgstr "Bulut tabanlı, güvenli yedeklemeler" msgid "" "Save every change with real‑time backups and get back online quickly with " "one‑click restores." msgstr "" "Gerçek zamanlı yedeklemelerle her değişikliği kaydedin ve tek tıklamalı geri " "yüklemelerle hızla yeniden çevrimiçi olun." msgid "Cloud backups" msgstr "Bulut tabanlı, güvenli yedeklemeler" msgid "" "We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome " "to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your " "thoughts: %s" msgstr "" "Ürünle ilgili geri bildirim topladığımız bir P2'miz var. Lütfen çekinmeden " "katılın. P2 hakkında soru sorabileceğiniz ve düşüncelerinizi " "paylaşabileceğiniz bir alandır: %s" msgid "" "P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss asks what you have " "been doing this week and you’ve been on calls or spent hours preparing for " "calls can @ mention them or share links to your call summaries in your " "status reports." msgstr "" "Telefon görüşmelerinizi P2'ye yazarak nelerle meşgul olduğunuzu gösterme " "imkânı bulursunuz. Çalışma arkadaşlarınız veya patronunuz bu hafta neler " "yaptığınızı soruyorsa ve siz de o hafta bir çok görüşme yaptıysanız veya " "görüşmelere saatlerce hazırlandıysanız, durum raporlarınızda @ ile onlardan " "bahsedebilir veya görüşmelerle ilgili özetlerin bağlantılarını durum " "raporlarınızda paylaşabilirsiniz." msgid "" "Never lose a client or prospect. Documenting the members of the call, their " "roles, and the focus of the discussion, along with background and color on " "P2 gives our sales team an advantage. The entire team gets the benefit of " "learning the outcome of the call, without having to be on the call." msgstr "" "Eldeki müşterileri veya potansiyel müşterileri hiçbir zaman kaybetmeyin. " "Görüşmeye katılanları, rollerini ve görüşmenin ana konusunu P2'de arka " "planlar ve renklerle belgelemek satış ekibimiz için avantaj sağlar. Tüm " "ekip, görüşmeye katılmak zorunda kalmadan görüşmenin sonucunu öğrenme " "avantajına sahip olur." msgid "" "If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of " "distributed work, email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "P2 hakkında veya işlerin farklı farklı yerlere dağıtıldığı bir dünyada " "yolunuzu nasıl bulacağınız hakkında herhangi bir sorunuz olursa p2@wordpress." "com adresinden bize e-posta ile ulaşabilirsiniz." msgid "" "As the P2 organizer you can lead and show your team how to P2. Most people " "learn how to P2 quickly but some new users might have questions. If you are " "not sure how to answer them please have them email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "P2 organizatörü olarak liderlik edebilir ve ekibinize nasıl P2 yapılacağını " "gösterebilirsiniz. Çoğu kişi P2 yapmayı hızlı bir şekilde öğrenir ancak bazı " "yeni kullanıcıların soruları olabilir. Bunları nasıl yanıtlayacağınızdan " "emin değilseniz lütfen p2@wordpress.com adresinden bize e-posta " "göndermelerini isteyin." msgid "" "It’s helpful to let your team know that P2 is private by default so their " "communications are privacy protected." msgstr "" "Ekibinize P2'nin varsayılan olarak özel olduğunu ve iletişimlerinin " "gizliliğinin korunduğunu söylemeniz faydalı olur." msgid "" "Two ways to invite your team. Once you click on invite people you go to the " "\"Invite People\" area of your dashboard and can either invite your team by " "entering their email addresses or you can access an invite link at the " "bottom of the page and anyone you share this link with will be invited to " "join your P2." msgstr "" "Ekibinizi davet etmenin iki yolu. Kişi davet etme seçeneğine tıkladığınızda, " "panonuzun \"Kişileri Davet Et\" alanına gidersiniz ve e-posta adreslerini " "girerek ekibinizi davet edebilir veya sayfanın altındaki davet bağlantısına " "erişebilirsiniz; bu bağlantıyı paylaştığınız kişiler P2'nize katılmaya davet " "edilir." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Unsubscribe</a> or update your email settings <a href=\"%2$s" "\" target=\"_blank\">here</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Aboneliğinizi iptal edin</a> veya e-posta ayarlarınızı <a " "href=\"%2$s\" target=\"_blank\">buradan</a> güncelleyin." msgid "— The P2 team." msgstr "— P2 ekibi." msgid "" "That’s all for now! We’re thrilled that you’ve joined P2, and we’re here to " "help you succeed." msgstr "" "Şimdilik bu kadar! P2'ye katıldığınız için çok mutluyuz ve başarılı olmanıza " "yardımcı olmak için hizmetinizdeyiz." msgid "" "If you’ve got feedback on P2, we’d love to hear it. Check <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\">P2 Feedback</a> or drop us a note at <a href=\"%2$s" "\">p2@wordpress.com</a>." msgstr "" "P2 hakkında geri bildiriminiz varsa duymak isteriz. <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">P2 Geri Bildirimini</a> kontrol edin veya <a href=\"%2$s" "\">p2@wordpress.com</a> adresinden bize bir not bırakın." msgid "A P2 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">demo</a>." msgstr "Bir P2 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">demosu</a>." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">P2 Help</a> — Need more help? Check out " "these help docs." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">P2 Yardımı</a> — Daha fazla yardıma mı " "ihtiyacınız var? Bu yardım belgelerine göz atın." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">P2 Guides</a> — A few guides to help you " "adopt the P2 way of working." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">P2 Kılavuzları</a> — P2 çalışma şeklini " "benimsemenize yardımcı olacak birkaç kılavuz." msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Ideas for your first P2 post</a>." msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">İlk P2 gönderiniz için fikirler</a>." msgid "" "Would you like to master P2 faster? Here are some resources to get you " "started:" msgstr "" "P2'de daha hızlı ustalaşmak ister misiniz? İşte başlamanıza yardımcı olacak " "bazı kaynaklar:" msgid "" "P2 shines when it’s used with your teammates. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Invite people</a> to your workspace — you can invite them one by one, or " "by sharing an invite link with them." msgstr "" "P2 asıl etkisini ekip arkadaşlarınızla birlikte kullanıldığında gösterir. " "Çalışma alanınıza <a href=\"%s\" target=\"_blank\">kişileri davet edin</a>; " "tek tek davet edebileceğiniz gibi, hepsine tek bir davet bağlantısı da " "gönderebilirsiniz." msgid "" "Starting on a blank page can be hard, so we’ve created a P2 inside your " "workspace called “General”. You can check it out <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">here</a>." msgstr "" "Boş bir sayfayla başlamak zor olabilir, bu nedenle çalışma alanınızda \"Genel" "\" adlı bir P2 oluşturduk. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Buradan</a> " "kontrol edebilirsiniz." msgid "Open your P2 workspace" msgstr "P2 çalışma alanınızı açın" msgid "These are the details of your new P2 workspace:" msgstr "İşte yeni P2 çalışma alanınızın ayrıntıları:" msgid "Your workspace details" msgstr "Çalışma alanınızla ilgili ayrıntılar" msgid "Connect, communicate, and collaborate — friction-free." msgstr "" "Bağlantı kurun, iletişime geçin, işbirliği yapın. En ufak sorun yaşamadan." msgid "Welcome to P2, a better way of working" msgstr "Daha iyi bir çalışma yöntemi olan P2'ye hoş geldiniz" msgid "" "Check your workspace details, next steps and a few resources to get your " "team started on P2, a better way of working. Connect, communicate, and " "collaborate — friction-free." msgstr "" "Ekibinizin daha iyi bir çalışma yöntemi olan P2'yi kullanmaya başlaması için " "çalışma alanınızın ayrıntılarını, sonraki adımları ve birkaç kaynağı kontrol " "edin. Bağlantı kurun, iletişim kurun ve işbirliği yapın. Hem de sorunsuz " "şekilde." msgid "Welcome to your new P2 workspace" msgstr "Yeni P2 Çalışma Alanınıza Hoş Geldiniz" msgid "" "We’ve got a <a href=\"%s\">P2 where we collect feedback</a> on the product. " "Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about " "P2 and share your thoughts." msgstr "" "Ürünle ilgili <a href=\"%s\">geri bildirim topladığımız bir P2'miz</a> var. " "Lütfen çekinmeden katılın. P2 hakkında soru sorabileceğiniz ve " "düşüncelerinizi paylaşabileceğiniz bir alandır." msgid "Thanks for signing up to P2." msgstr "P2'ye kaydolduğunuz için teşekkür ederiz." msgid "Your first steps with P2" msgstr "P2'deki İlk Adımlarınız" msgid "" "<strong>P2ing a call is showing your work.</strong> If a peer or your boss " "asks what you have been doing this week and you’ve been on calls or spent " "hours preparing for calls can @ mention them or share links to your call " "summaries in your status reports." msgstr "" "<strong>Bir aramayı P2 ile yapmak çalışmanızı öne çıkarır.</strong> Bir " "meslektaşınız veya patronunuz bu hafta ne yaptığınızı soruyorsa ve siz de o " "hafta bir çok görüşme yaptıysanız veya saatler harcayarak görüşmelere " "hazırlandıysanız, durum raporlarınızda @ ile onlardan bahsedebilir veya " "görüşmelerle ilgili özetlerin bağlantılarını paylaşabilirsiniz." msgid "" "<strong>Never lose a client or prospect.</strong> Documenting the members of " "the call, their roles, and the focus of the discussion, along with " "background and color on P2 gives our sales team an advantage. The entire " "team gets the benefit of learning the outcome of the call, without having to " "be on the call." msgstr "" "<strong>Eldeki müşterileri veya potansiyel müşterileri hiçbir zaman " "kaybetmeyin.</strong> Görüşmeye katılanları, rollerini ve görüşmenin ana " "konusunu P2'de arka planlar ve renklerle belgelemek satış ekibimiz için " "avantaj sağlar. Tüm ekip, görüşmeye katılmak zorunda kalmadan görüşmenin " "sonucunu öğrenme avantajına sahip olur." msgid "Why take the time to do this?" msgstr "Neden bunu yapmak için zaman ayırmalısınız?" msgid "" "Are you planning a call with a client or sales prospect this week? Use P2 to " "summarize it. At Automattic, our amazing sales people are P2 power users. " "For every call they make, they P2 a summary." msgstr "" "Bu hafta bir müşteriyle veya potansiyel müşteriyle görüşmeyi mi " "planlıyorsunuz? Nasıl geçtiğini P2'de anlatın. Automattic'teki harika satış " "elemanlarımız uzman P2 kullanıcılarıdır. Yaptıkları her telefon görüşmesini " "P2'de özetlerler." msgid "Document the outcome of a sales call" msgstr "Bir Satış Görüşmesinin Sonucunu Belgeleyin" msgid "" "The next time you spin up a new project, create a P2 post to introduce " "yourself to the team and ask team members to do the same! Be sure to share " "something fun — a hobby, a picture of your cat, or a song you love, so that " "people can start to get to know you." msgstr "" "Yeni bir projeye başladığınız bir dahaki sefere, kendinizi ekibe tanıtmak " "için bir P2 gönderisi oluşturun ve ekip üyelerinden de aynısını yapmalarını " "isteyin. İnsanların sizi tanımaya başlaması için eğlenceli bir şey " "paylaştığınızdan emin olun (örneğin, bir hobi, kedinizin bir resmi veya " "sevdiğiniz bir şarkı)." msgid "" "At Automattic, we’re firm believers in distributed work. Your intro P2 post " "is your welcome party! When you join us as a new employee, it’s customary to " "write a post to introduce yourself to your team and to the company. People " "will often share a little about themselves, where they live and what they’ll " "be doing in their new role. Some post short videos and gifs so that others " "can get to know them a little. Teammates comment to welcome the new member " "and often share links to internal “watercooler” P2s (for special interests " "like books, pets, and much much more!) that might interest them." msgstr "" "Automattic'te, herkesin farklı yerlerde olduğu bir çalışma tarzına gönülden " "inanıyoruz. İlk P2 gönderiniz bizde bir hoş geldin partisi niteliğindedir! " "Aramıza yeni bir çalışan olarak katıldığınızda, kendinizi ekibinize ve " "şirkete tanıtmak için bir şeyler yazmak adettendir. İnsanlar genellikle " "kendileri, yaşadıkları yer ve yeni rollerinde ne yapacakları ile ilgili " "fazla bilgi vermez. Bazıları, kendilerini biraz tanıtmak için kısa videolar " "ve gifler yayınlar. Ekip arkadaşları da yeni üyeye hoş geldin demek için " "yorum yapar ve genellikle ilgisini çekebilecek, üzerinde çok konuşulan " "P2'lerle (kitaplar, evcil hayvanlar vb. özel ilgi alanları) ilgili " "bağlantılar paylaşır." msgid "Who are you? Introduce yourself on P2" msgstr "Kimsiniz? P2'de Kendinizi Tanıtın" msgid "" "What you end up with is a case study in how to approach and act on customer " "feedback. The post, comments, project plan, and status are transparent and " "become part of your company’s collective memory and a part of the searchable " "record." msgstr "" "Bu adımları izlerseniz, müşteri geri bildirimlerine nasıl yaklaşılacağına ve " "onlar doğrultusunda nasıl hareket edileceğine dair bir vaka çalışması " "yürütmüş olursunuz. Gönderi, yorumlar, proje planı ve durum şeffaftır; " "şirketinizin ortak hafızasının ve aranabilir kayıtların bir parçası haline " "gelir." msgid "Invite team members to share progress in the comments." msgstr "" "Ekip üyelerinizi, projede ne durumda olduklarını yorumlar bölümünde " "paylaşmaya davet edin." msgid "" "Assign tasks to your team, or allow them to volunteer for them and document " "those items on a project plan the whole team can follow." msgstr "" "Ekibinize görevler atayın veya isterlerse onlar işlere gönüllü olsunlar, " "sonra da bunları tüm ekibin izleyebileceği bir proje planı halinde " "belgeleyin." msgid "Document the course of action you decide on." msgstr "Kararlaştırdığınız eylem planını belgeleyin." msgid "" "Invite your team to share their thoughts and ideas on how to solve the " "problem." msgstr "" "Ekibinizi, sorunun nasıl çözüleceğine ilişkin düşünce ve fikirlerini " "paylaşmaya davet edin." msgid "Copy relevant points from an email and post them to your team’s P2." msgstr "E-postadaki önemli kısımları kopyalayıp ekibinizin P2'sine gönderin." msgid "" "Have you ever received customer feedback via email? Use that important " "feedback to launch a discussion with your team! Here’s how:" msgstr "" "Hiç e-posta yoluyla müşteri geri bildirimi aldınız mı? Ekibinizle tartışma " "başlatmak için bu önemli geri bildirimi kullanın. Nasıl yapılacağını görün:" msgid "Start a P2 discussion" msgstr "Bir P2 Tartışması Başlatın" msgid "" "As you add more posts the most recent post will sit at the top of the P2. " "This way you and your teammates can easily see what’s the latest." msgstr "" "Siz gönderi ekledikçe, en son gönderi P2'nin en üstünde görünür. Bu sayede " "ekip arkadaşlarınızla birlikte en son gelişmeleri kolayca görebilirsiniz." msgid "" "Your teammates will receive email notification when someone mentions them on " "a P2. Notifications are also found under the bell icon on the top, right-" "hand corner of the P2." msgstr "" "P2'de kendilerinden bahsedilenler e-posta bildirimi alırlar. Bildirimler " "ayrıca P2'nin sağ üst köşesindeki zil simgesinin altında da bulunur." msgid "" "Be sure to @ mention teammates so they can see how to pull others into " "important conversations." msgstr "" "Mutlaka @ işaretini kullanarak ekip arkadaşlarınızdan da bahsedin ki onlar " "da önemli konuşmalara gerekli kişileri nasıl dahil edebileceklerini " "görsünler." msgid "" "Simply start typing in the editor at the top of your P2 what is the status " "of your work." msgstr "" "P2'nizin üst kısmındaki düzenleyiciye işinizin durumunu yazarak " "başlayabilirsiniz." msgid "Here are some other ideas to share with your team." msgstr "İşte ekibinizle paylaşabileceğiniz başka fikirler." msgid "" "Still in doubt? Instead of having an updates meeting, post a request for " "status updates on your P2 and allow your teammates to respond." msgstr "" "Hâlâ şüpheleriniz mi var? Güncelleme toplantısı yapmak yerine, ekip " "arkadaşlarınızın durumlarına dair yeni gelişmeleri P2 üzerinden yazmalarını " "isteyin." msgid "" "P2 can become your team’s communication hub, collective memory, and a place " "to document decisions. This kind of clarity and transparency builds trust " "within the team and the company and helps people to do their best work." msgstr "" "P2, ekibinizin iletişim merkezi, ortak hafızası ve kararları " "belgeleyebileceği bir yer olabilir. Bu tür bir açıklık ve şeffaflık ekip ve " "şirket içinde güven duygusu oluşturarak, herkesin işini en iyi şekilde " "yapmasına yardımcı olur." msgid "Your First P2 Post Idea — Show Your Team Why and How to P2" msgstr "" "İlk P2 Gönderi Fikriniz — Ekibinize P2'nin Neden ve Nasıl Kullanılacağını " "Gösterin" msgid "" "Over the next few days we’ll share some other ideas on how to get the most " "out of P2." msgstr "" "Önümüzdeki birkaç gün içinde, P2'den en iyi şekilde nasıl " "yararlanabileceğinize dair başka fikirlerimizi de paylaşacağız." msgid "" "This was the very first P2 post at Automattic in 2008. There’s nothing fancy " "about it, but these simple messages updated Maya’s and Toni’s teams on what " "they have been working on and anyone in the company could read and comment " "on their posts. They could pose questions and start a discussion. To this " "day, team members use P2 to document their accomplishments as part of " "regular status reporting. Could regular, transparent team status reports " "accelerate your company’s progress? That’s just one way to use P2." msgstr "" "Bu, Automattic'te 2008 yılına ait ilk P2 gönderisiydi. Çok ilginç bir yanı " "yok ama bu basit mesajlar Maya ve Toni'nin ekibine üzerinde çalıştıkları " "şeyle ilgili güncel bilgiler verdi ve şirketteki herkes bu gönderileri " "okuyup yorum yapabildi. Sorular sorabildiler, tartışma yapabildiler. Ekip " "üyeleri bugüne kadar başarılarını düzenli durum raporlamasının bir parçası " "olarak belgelemek için P2'yi kullanıyor. Ekip durumuyla ilgili düzenli, " "şeffaf raporlar şirketinizin ilerlemesini hızlandırabilir mi? Bu, P2'yi " "kullanmanın yollarından sadece biri." msgid "Your first P2 post idea" msgstr "İlk P2 Gönderi Fikriniz" msgid "" "At Automattic, we use P2s to organize and manage projects and communicate " "asynchronously with teammates around the world. We use P2s to hire, welcome, " "and onboard new teammates, P2s to plan projects, P2s to share call notes " "with clients, and P2s to document HR and other policies. P2 works so well " "for us at Automattic we want to do all we can to ensure you have a great P2 " "experience." msgstr "" "Automattic'te projeleri organize edip yönetmek ve dünyanın dört bir " "yanındaki ekip arkadaşlarımızla farklı zaman dilimlerinde iletişim kurmak " "için P2'leri kullanıyoruz. Yeni ekip arkadaşlarını işe alma, karşılama ve " "ekibe dahil etme P2'leri, proje planlama P2'leri, müşterilerle çağrı " "notlarını paylaşma P2'leri ve İK politikaları ile diğer politikaları " "belgeleme P2'leri kullanıyoruz. Automattic'te P2 o kadar işimize yarıyor ki, " "sizin de harika bir P2 deneyimi yaşamanızı sağlamak için elimizden gelen her " "şeyi yapmak istiyoruz." msgid "" "P2ing can be simple. Your P2 is private by default. That means that only " "those you’ve invited can access it. P2 posts are displayed in reverse " "chronological order; your most recent post appears first." msgstr "" "P2, çok basittir. Varsayılan ayarları itibariyle dışarı kapalıdır, yani " "yalnızca davet ettiğiniz kişiler ona erişebilir. P2 gönderileri ters " "kronolojik sırayla görüntülenir; yani en son gönderiniz en başta görünür." msgid "" "To help you get started with P2 we’ll share how our teams have relied on P2 " "for over a dozen years — all while being a fully distributed workplace. Over " "the years, we’ve made over four million P2 posts and comments. Had these " "been emails, they would be lost; buried in inboxes. Instead, these posts and " "comments form an ongoing internal record of our projects and decisions. Any " "member of the team can search for project outcomes and decisions to inform " "what they’re working on today." msgstr "" "P2'yi kullanmaya başlamanıza yardımcı olmak için, ekiplerimizin onlarca " "yıldır, üstelik çalışanların farklı farklı yerlerde olduğu bir iş düzeninde " "P2'den nasıl yararlandığını sizlerle paylaşacağız. Yıllar içinde, dört " "milyondan fazla P2 gönderisi ve yorumu yaptık. Bunlar e-posta olsaydı " "kaybolur, gelen kutularında yığılırdı. Oysa şimdi bu gönderi ve yorumlar, " "projelerimizin ve kararlarımızın kalıcı bir dahili kaydı haline geliyor. " "Ekibin herhangi bir üyesi, o gün ekipçe üzerinde çalışılan şey hakkında " "bilgi almak için proje sonuçlarında ve kararlarında arama yapabiliyor." msgid "" "At Automattic, P2 allows us to avoid email. Email wasn’t designed for " "internal communication, but for many organizations email is how teams talk " "with each other, allowing important conversations and decisions to get " "buried in inboxes." msgstr "" "P2 sayesinde bizler Automattic'te e-postalardan kaçınabiliyoruz. E-postanın " "şirket içi iletişim için tasarlanmamış olmasına rağmen birçok kuruluşta " "ekipler birbirleriyle e-posta ile haberleşir, bu da önemli konuşma ve " "kararların gelen kutularında kaybolup gitmesine neden olur." msgid "How we saved four million lost emails using P2" msgstr "P2 kullanarak dört milyon kayıp e-postayı nasıl kurtardık?" msgid "Customer Success Lead" msgstr "Müşteri Başarısı Ekip Lideri" msgid "" "If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of " "distributed work, email us at <a href=\"%s\">p2@wordpress.com</a>." msgstr "" "P2 hakkında veya işlerin farklı farklı yerlere dağıtıldığı bir dünyada " "yolunuzu nasıl bulacağınız hakkında herhangi bir sorunuz olursa <a href=\"%s" "\">P2@WordPress.com</a> adresinden bize e-posta ile ulaşabilirsiniz. " msgid "We’re here for you" msgstr "Sizin için buradayız" msgid "" "As the P2 organizer you can lead and show your team how to P2. Most people " "learn how to P2 quickly but some new users might have questions. If you are " "not sure how to answer them please have them email us at <a href=\"%s" "\">p2@wordpress.com</a>." msgstr "" "P2 organizatörü olarak liderlik edebilir ve ekibinize nasıl P2 yapılacağını " "gösterebilirsiniz. Çoğu kişi P2 yapmayı hızlı bir şekilde öğrenir ancak bazı " "yeni kullanıcıların soruları olabilir. Bunları nasıl yanıtlayacağınızdan " "emin değilseniz lütfen <a href=\"%s\">P2@WordPress.com</a> adresinden bize e-" "posta göndermelerini isteyin." msgid "" "It’s helpful to let your team know that P2 is <strong>private</strong> by " "default so their communications are privacy protected." msgstr "" "Ekibinize P2'nin varsayılan olarak <strong>özel</strong> olduğunu ve " "iletişimlerinin gizliliğinin korunduğunu söylemeniz faydalı olur." msgid "" "Two ways to invite your team. Once you click on invite people you go to the " "<a href=\"%s\">Invite People</a> area of your dashboard and can either " "invite your team by entering their email addresses or you can access an " "invite link at the bottom of the page and anyone you share this link with " "will be invited to join your P2." msgstr "" "Ekibinizi davet etmenin iki yolu. Kişi davet etme seçeneğine tıkladığınızda, " "panonuzun <a href=\"%s\">Kişileri Davet Et</a> alanına gidersiniz ve e-posta " "adreslerini girerek ekibinizi davet edebilir veya sayfanın altındaki davet " "bağlantısına erişebilirsiniz; bu bağlantıyı paylaştığınız kişiler P2'nize " "katılmaya davet edilir." msgid "" "Once you have a starter P2 post, it’s time to welcome in your P2 team. Here " "are some tips for smooth on-boarding." msgstr "" "Başlangıç için bir P2 gönderiniz olduğunda, P2 ekibinizi karşılamaya " "hazırsınız demektir. İşte sorunsuz bir başlangıç için bazı ipuçları." msgid "Ready to invite your P2 team?" msgstr "P2 Ekibinizi Davet Etmeye Hazır mısınız? " msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Harika! Şimdi yaratıcılık zamanı." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Single Page" msgstr "Tek Sayfa" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Link in Bio" msgstr "Bağlantı Profilde" msgid "Order not eligible for introductory discount" msgstr "Sipariş, tanıtım indirimi için uygun değil" msgid "Use a domain I own: <span>%(domainName)s</span>" msgstr "Bana ait bir alan adını kullan: <span>%(domainName)s</span>" msgid "Transfer <span>%(domainName)s</span>" msgstr "<span>%(domainName)s</span> Aktarılsın" msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores." msgstr "" "Her değişikliği kaydedin ve tek tıklamayla geri yükleme işlevi sayesinde " "hızlı bir şekilde yeniden çevrimiçi olun." msgid "" "Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, " "which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage " "solutions for larger sites." msgstr "" "Çoğu site için yeterli olan 10 GB'lik bir depolama olanağı sunan yedekleme " "özelliği ilk yıl için ayda 5 ABD dolarından başlar. Daha büyük siteler için " "ek depolama çözümleri sunma konusunda çalışmalarımız devam ediyor." msgid "" "Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes." msgstr "" "Otomatik tarama ve tek tıklamayla düzeltmelerle güvenlik tehditlerinin bir " "adım önünde olun." msgid "" "Never Lose a Sale: <span style='white-space: nowrap;'>All Backups are now " "Real-time</span>" msgstr "" "Tek Bir Satışı Bile Kaybetmeyin: <span style='white-space: nowrap;'>Tüm " "Yedeklemeler Artık Eşzamanlı</span>" msgid "" "Automatically save every site & store update, and get back online quickly " "with one-click restores." msgstr "" "Her site ve mağaza güncellemesini otomatik olarak kaydedin ve tek tıklamayla " "geri yükleme özelliği sayesinde hızla tekrar çevrimiçi olun." msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time" msgstr "Tek Bir Satışı Bile Kaybetmeyin: Tüm Yedeklemeler Artık Eşzamanlı" msgid "" "Backups start at <strong>$5 per month for the first year</strong> including " "10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding " "additional storage solutions for larger sites." msgstr "" "Çoğu site için yeterli olan 10 GB'lik bir depolama olanağı sunan yedekleme " "özelliği <strong>ilk yıl için ayda 5 ABD dolarından</strong> başlar. Daha " "büyük siteler için ek depolama çözümleri sunma konusunda çalışmalarımız " "devam ediyor." msgid "" "That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and " "security plans." msgstr "" "Bu nedenle, artık her yedekleme ve güvenlik paketimize eşzamanlı yedekleme " "olanağını da dahil ediyoruz." msgid "" "Whether you have an eCommerce store, write about your favorite topics " "online, or promote services on your site, backups are absolutely critical. " "They provide incredible peace of mind — if your WordPress site is ever " "hacked or if it goes down for any reason, you can quickly and easily restore " "it in full." msgstr "" "İster e-ticaret mağazanız olsun, ister çevrimiçi olarak sevdiğiniz konular " "hakkında yazı yazıyor veya sitenizdeki hizmetleri tanıtıyor olun, yedekleme " "kesinlikle kritik öneme sahiptir. Yedekleme sayesinde içiniz son derece " "rahat olur. WordPress siteniz saldırıya uğrarsa veya herhangi bir nedenle " "devre dışı kalırsa, tamamını hızlı şekilde ve kolayca geri yükleyebilirsiniz." msgid "" "Never Miss a Moment: <span style='white-space: nowrap;'>All Backups are now " "Real-time</span>" msgstr "" "Hiçbir Ânı Kaçırmayın: <span style='white-space: nowrap;'>Tüm Yedeklemeler " "Artık Eşzamanlı</span>" msgid "" "Automatically save every site change, and get back online quickly with one-" "click restores." msgstr "" "Her site değişikliğini otomatik olarak kaydedin ve tek tıklamayla geri " "yükleme işlevi sayesinde hızla tekrar çevrimiçi olun." msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time" msgstr "Hiçbir Ânı Kaçırmayın: Tüm Yedeklemeler Artık Eşzamanlı" msgid "Chat conversation embed" msgstr "Sohbet görüşmesi gömme" msgctxt "Dns Record" msgid "Name (optional)" msgstr "İsim (isteğe bağlı)" msgctxt "" "Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record" msgid "Enter subdomain" msgstr "Alt alan adını girin" msgctxt "DNS record" msgid "Name (optional)" msgstr "İsim (isteğe bağlı)" msgid "" "SRV (service) records define the information to access certain internet " "services." msgstr "" "SRV (service) kayıtları, bazı internet hizmetlerine erişim için gereken " "bilgiyi içerir." msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They're typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "TXT (text) kayıtları, bir alan adındaki her tür metinsel bilgiyi kaydetmeye " "yarar. Bunları genellikle farklı hizmet sağlayıcılar (örn. e-posta " "servisleri) alan adının sahibinin sahiden de siz olduğunuzu teyit etmek için " "kullanılır." msgid "" "MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail " "servers." msgstr "" "MX (mail exchange) kayıtları, e-postaları doğru posta sunucularına " "yönlendirmek için kullanılır." msgid "" "CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. " "subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)." msgstr "" "CNAME (canonical name) kayıtları genellikle bir alt alan adını (örn. " "altalanadı.örnek.com) bir alan adına (örn. örnek.com) bağlamak için " "kullanılır." msgid "" "An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e." "g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)." msgstr "" "A kaydı, bir alan adını (örn. örnek.com) veya alt alan adını (örn. " "altalanadı.örnek.com) bir IP adresine (192.168.1.1) bağlamaya yarar." msgid "What are these used for?" msgstr "Bunlar ne işe yarıyor?" msgid "Add a new DNS record" msgstr "Yeni DNS kaydı ekle" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Özel DNS kayıtları, WordPress.com'un barındırmadığı üçüncü taraf " "hizmetleriyle, mesela bir e-posta sunucusuyla, alan adınızı bağlamanızı " "sağlar. {{supportLink}}Daha fazla bilgi.{{/supportLink}}" msgid "" "Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "" "Sitenize yeni bir DNS kaydı ekleyin. {{supportLink}}Daha fazla bilgi.{{/" "supportLink}}" msgid "Back to DNS records" msgstr "DNS kayıtlarına dönün" msgid "Add a record" msgstr "Bir kayıt ekleyin" msgid "" "Restoring the records will point this domain to your WordPress.com site." msgstr "" "Kayıtları geri yüklemek, bu alan adını WordPress.com sitenize " "yönlendirecektir." msgid "" "We will remove all A & AAAA records and set the A records to our defaults." msgstr "" "Tüm A & AAAA kayıtlarını kaldırıp A kayıtlarını varsayılanlarınıza göre " "ayarlayacağız. " msgid "" "This special record is used by some third parties to aid in automatically " "setting up services for use with your domain. If you need to use Domain " "Connect with your domain, make sure this record is enabled." msgstr "" "Bu özel kayıt, alan adınızla kullanabileceğiniz hizmetleri otomatik olarak " "kurmaya yardımcı olacak şekilde bazı üçüncü taraflarca kullanılmaktadır. " "Eğer ki alan adınızla Domain Connect kullanmanız gerekiyorsa, bu kaydın " "etkinleştirildiğinden emin olun." msgid "Domain Connect TXT Record" msgstr "Domain Connect TXT Kaydı" msgid "The DNS record could not be enabled." msgstr "DNS kaydı etkinleştirilemedi." msgid "The DNS record has been enabled." msgstr "DNS kaydı etkinleştirildi." msgid "The DNS record has not been disabled." msgstr "DNS kaydı etkisiz hale getirilmedi." msgid "The DNS record has been disabled." msgstr "DNS kaydı etkisiz hale getirildi." msgid "%(target)s:%(port)d, with priority %(aux)d and weight %(weight)d" msgstr "%(target)s: %(port)d, öncelikli %(aux)d ve %(weight)d ağırlık ile" msgid "%(data)s with priority %(aux)d" msgstr "%(data)s, öncelikli %(aux)d ile" msgid "Set up an existing email service for this domain" msgstr "Bu alan adı için mevcut bir e-posta hizmetini kurun" msgid "Install and activate" msgstr "Kur ve etkinleştir" msgid "Tested up to" msgstr "Test edilen son sürüm" msgid "Setting up plugin installation" msgstr "Eklenti kurulumuna hazırlık" msgid "" "Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat " "detection, anti-spam, and much more!" msgstr "" "Gerçek zamanlı yedeklemeler, otomatik tehdit algılama, istenmeyen posta " "önleme ve çok daha fazlasıyla sitenizi güvende tutmak için hemen şimdi " "yenileyin!" msgid "" "Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-" "spam, and much more!" msgstr "" "Günlük yedeklemeler, kötü amaçlı yazılım taraması, istenmeyen posta önleme " "ve çok daha fazlasıyla sitenizi güvende tutmak için hemen şimdi yenileyin!" msgid "Renew now to keep your site safe." msgstr "Sitenizi güvende tutmak için hemen şimdi yenileyin." msgid "Your %s plan has expired" msgstr "%s paketinizin süresi doldu" msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours" msgstr "%s paketinizin süresi 24 saatten daha kısa bir süre içinde bitecek" msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days" msgstr[0] "%1$s paketinizin süresi %2$d gün içinde bitiyor" msgstr[1] "%1$s paketinizin süresi %2$d gün içinde bitiyor" msgid "Your plan is expiring soon or has already expired" msgstr "Paketinizin süresi yakında bitiyor veya zaten süresi bitmiş" msgid "" "Arbutus is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Arbutus, sitenin tamamını düzenlemenize olanak tanıyan basit bir blog " "temasıdır. Minimal şablonları ve Global Styles aracılığıyla değiştirilebilen " "tasarım seçenekleriyle paket halinde gelir." msgid "" "Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress." msgstr "" "WordPress'e özel oluşturulmuş yüksek kaliteli, reklamsız videoları deneyin" msgid "" "Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors." msgstr "" "Şimdi, ziyaretçilerinizin Arama deneyimini özelleştirmenize yardım edeceğiz. " msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}." msgstr "" "Güvenlik taramalarınızı {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}dan görebilirsiniz." msgid "" "You can see your backups, security scans, and restore your site on {{a}}" "cloud.jetpack.com{{/a}}. If you ever lose access to your site, you can " "restore it there." msgstr "" "{{a}}cloud.jetpack.com{{/a}} üzerinden yedeklerinizi ve güvenlik " "taramalarınızı görebilir, sitenizi geri yükleyebilirsiniz. Sitenize " "erişiminizi kaybetmeniz halinde buradan geri yükleme yapabilirsiniz." msgid "" "You can see your backups and restore your site on {{a}}cloud.jetpack.com{{/" "a}}. If you ever lose access to your site, you can restore it there." msgstr "" "Yedeklerinizi {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}dan görebilir ve yine buradan geri " "yükleyebilirsiniz. Sitenize erişiminizi kaybetmeniz halinde buradan geri " "yükleme yapabilirsiniz." msgid "" "We'll take care of everything from here. Now you can enjoy a spam-free site!" msgstr "" "Bundan sonrasını biz halledeceğiz. İstenmeyen içeriklere karşı korunan " "sitenizin tadını çıkarmaya başlayabilirsiniz!" msgid "" "I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a " "subscription to %(incompatibleProductName)s." msgstr "" "Üzgünüm, %(productName)s {{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} sitesinde " "kullanılamıyor çünkü bu sitenin %(incompatibleProductName)s aboneliği var." msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s" msgstr "%(productName)s faaliyete geçti! %(celebrationEmoji)s" msgid "This site's address cannot be changed" msgstr "Bu sitenin adresi değiştirilemez" msgid "Get 60% off now" msgstr "Hemen %60 indirim kazanın" msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining." msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining." msgstr[0] "%(remainingRenewals)d indirimli yenileme kaldı." msgstr[1] "%(remainingRenewals)d indirimli yenileme kaldı." msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted." msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted." msgstr[0] "İlk %(remainingRenewals)d yenileme indirimlidir." msgstr[1] "İlk %(remainingRenewals)d yenileme de indirimlidir." msgid "The first renewal is also discounted." msgstr "İlk yenileme de indirimlidir." msgid "" "After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s" msgstr "İlk yenilemeyle birlikte abonelik ücreti %(regularPrice)s olacak" msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s" msgstr "Teklif sona erdiğinde, abonelik ücreti %(regularPrice)s olacak" msgid "" "Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Ödeme yöntemi güncellenemiyor. %s hatasıyla ilgili olarak lütfen destek " "ekibiyle iletişime geçin" msgid "" "Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Yeni bir kredi kartı eklenemiyor. %s hatasıyla ilgili olarak lütfen destek " "ekibiyle iletişime geçin" msgid "Users in this P2" msgstr "Bu P2'deki Kullanıcılar" msgid "Users in %(sitename)s" msgstr "%(sitename)s Kullanıcıları" msgid "You have a new review! ⭐️" msgstr "Yeni bir yorumunuz var! ⭐️" msgid "%1$s: %2$s️" msgstr "%1$s: %2$s️" msgid "Book your preview" msgstr "Önizlemenizi ayırtın" msgid "" "Need deeper insights? Parse.ly Analytics makes it easy to understand the " "full impact of your content. Measure what's driving awareness, engagement, " "and conversions." msgstr "" "Daha fazla yararlı bilgiye mi ihtiyacınız var? Parse.ly Analytics, " "içeriğinizin tam etkisini anlamayı kolaylaştırır. Nelerin farkındalık, " "etkileşim ve dönüşüm sağladığını ölçün." msgid "Free preview of your data in Parse.ly" msgstr "Parse.ly'de verilerinizi ücretsiz önizleme" msgid "Start for" msgstr "Başlangıç için" msgid "Back to start" msgstr "Başa dön" msgid "" "It looks like <strong>%(website)s</strong> is already on WordPress.com. Try " "a different address or start building a new site instead." msgstr "" "Görünüşe göre <strong>%(website)s</strong> zaten WordPress.com'da. Farklı " "bir adres deneyin veya bunun yerine yeni bir site oluşturmaya başlayın." msgid "Your site is already on WordPress.com" msgstr "Siteniz, WordPress.com'da hazır" msgid "Other embedded files" msgstr "Diğer gömülü dosyalar" msgid "Other platforms" msgstr "Diğer platformlar" msgid "Add WooCommerce to your site" msgstr "Sitenize WooCommerce'i ekleyin" msgid "Edit Navigation Menu" msgstr "Gezinme Menüsünü Düzenle" msgid "Navigation Menus list" msgstr "Gezinme Menüleri listesi" msgid "Navigation Menus list navigation" msgstr "Gezinme Menüleri listesinde gezinme" msgid "Filter Navigation Menu list" msgstr "Gezinme Menüsü listesini filtrele" msgid "Uploaded to this Navigation Menu" msgstr "Bu Gezinme Menüsüne Yüklendi" msgid "Insert into Navigation Menu" msgstr "Gezinme Menüsüne Ekle" msgid "Navigation Menu archives" msgstr "Gezinme Menüsü arşivleri" msgid "No Navigation Menu found in Trash." msgstr "Çöp Kutusu'nda Gezinme Menüsü bulunamadı." msgid "No Navigation Menu found." msgstr "Gezinme Menüsü bulunamadı." msgid "Parent Navigation Menu:" msgstr "Üst Gezinme Menüsü:" msgid "Search Navigation Menus" msgstr "Gezinme Menülerinde Ara" msgid "Add New Navigation Menu" msgstr "Yeni Gezinme Menüsü Ekle" msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s" msgstr "%1$s yolundaki bir JSON dosyasının kodu çözülürken hata oluştu: %2$s" msgid "File %s doesn't exist!" msgstr "%s dosyası mevcut değil!" msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "Veritabanında olduğu gibi, genel stil varyasyonunun başlığı." msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Genel stil varyasyonunun başlığı." msgid "Global settings." msgstr "Genel ayarlar." msgid "Global styles." msgstr "Genel stiller." msgid "ID of global styles config." msgstr "Genel stiller yapılandırmasının kimliği." msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "Bu kimliğe sahip hiçbir genel stil yapılandırması yok." msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "Maalesef bu sitedeki genel stillere erişme izniniz yok." msgid "The theme identifier" msgstr "Tema tanımlayıcısı" msgid "%s Avatar" msgstr "%s Avatar" msgid "Create post" msgstr "Yazı oluştur" msgid "Your license key" msgstr "Lisans anahtarınız" msgid "Activate your %(productName)s plan" msgstr "%(productName)s paketinizi etkinleştirin" msgid "Pending activation" msgstr "Aktivasyon bekleniyor" msgid "Restore default A records" msgstr "Varsayılan A kayıtlarını geri yükle" msgid "P2 workspaces cannot be public and the setting can not be edited." msgstr "P2 çalışma alanları herkese açık olamaz ve ayar düzenlenemez." msgid "" "Enable this if you would like users that are not logged to be able to see " "the content of this P2." msgstr "" "Oturum açmamış kullanıcıların bu P2'nin içeriğini görebilmesini istiyorsanız " "bunu etkinleştirin." msgid "This P2 is public." msgstr "Bu P2 herkese açık." msgid "Public P2" msgstr "Herkese açık P2" msgid "This domain isn't registered. Try again." msgstr "Bu alan adı kayıtlı değil. Tekrar deneyin." msgid "Skip domain lock verificaiton" msgstr "Alan adı kilit doğrulamasını atlayın" msgid "" "Can’t get the domain’s lock status. If you’ve already unlocked it, wait a " "few minutes and try again." msgstr "" "Alan adının kilit durumuna ulaşılamıyor. Kilidi halihazırda açtıysanız, " "birkaç dakika bekleyip tekrar deneyin." msgid "Edit design on:" msgstr "Tasarımı düzenle:" msgid "Edit this design" msgstr "Bu tasarımı düzenleyin" msgid "Learn more about how to install Jetpack" msgstr "Jetpack kurulumu hakkında daha fazla bilgi" msgid "" "Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}." msgstr "" "WP Yönetici Panonuza gidip {{strong}}yeni bir eklenti ekleyin{{/strong}}." msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:" msgstr "Jetpack kurulu değilse, şu adımları izleyin:" msgid "Let's explore!" msgstr "Haydi keşfedelim!" msgid "" "Your posts, pages and media created after %1$s have <b>not been preserved</" "b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and " "appearance before relaunching on the Free Plan." msgstr "" "%1$s tarihinden sonra oluşturulan gönderileriniz, sayfalarınız ve medyanız " "<b>korunmamıştır</b>. Ayrıca, Ücretsiz Paketi yeniden başlatmadan önce " "temayı ve görünümü düzenleyebilmeniz için sitenizi özel hale getirdik." msgid "" "Payton is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Payton, sitenin tamamını düzenlemenize olanak tanıyan basit bir blog " "temasıdır. Minimal şablonları ve Global Styles aracılığıyla değiştirilebilen " "tasarım seçenekleriyle paket halinde gelir." msgid "" "Your product was automatically activated on <a href=\"%1$s\">%1$s</a> and " "expires on %2$s." msgstr "" "Ürününüz <a href=\"%1$s\">%1$s</a> tarihinde otomatik olarak " "etkinleştirilmiştir ve %2$s itibariyle süresi dolacaktır." msgid "" "Hey, %1$s. Thanks for purchasing <strong>%2$s</strong>! This is your license " "key:" msgstr "" "Merhaba, %1$s. <strong>%2$s</strong> ürününü satın aldığınız için " "teşekkürler! Bu sizin lisans anahtarınız: " msgid "Your product has been activated!" msgstr "Ürününüz etkinleştirildi!" msgid "Import your site content" msgstr "Sitenizin içeriğini içe aktarın" msgid "Already have an existing website?" msgstr "Halihazırda bir websiteniz var mı?" msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}." msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? {{a}}Bizimle iletişime geçin{{/a}}" msgid "Select the site you want %(productName)s on:" msgstr "%(productName)s hangi sitede kullanılacak?" msgid "Hello %(username)s!" msgstr "Merhaba %(username)s," msgid "I don't see my site. Let me configure it manually" msgstr "Sitemi göremiyorum. Manuel olarak kurayım." msgid "" "Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing " "buttons so your readers can circulate your work on any social platform." msgstr "" "İnsanların içeriğinizi büyütmesini kolaylaştırın, okurlarınızın " "çalışmalarınızı herhangi bir sosyal platformda yayınlayabilmesi için " "paylaşım düğmelerini nasıl ekleyeceğinizi öğrenin." msgid "Add social sharing buttons" msgstr "Sosyal paylaşım düğmeleri ekleyin" msgid "" "You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. " "Now let's share it with the world. Here's how to take your site live." msgstr "" "Blogunuzun istediğiniz gibi görünmesini sağladınız ve bir yazı yazdınız. " "Şimdi bunu dünyayla paylaşalım. Sitenizi nasıl yayına alacağınız aşağıdan " "öğrenebilirsiniz." msgid "" "This video walks you through the post creation process, from categories to " "adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to " "insert design elements, or just start typing." msgstr "" "Bu video, gönderi oluşturma sürecinde (kategorilerden öne çıkan görsel " "eklemeye kadar) size yol gösterecektir. Tasarım öğeleri eklemek için güçlü " "WordPress blok düzenleyicisini kullanabilir veya hemen yazmaya " "başlayabilirsiniz." msgid "Add your first blog post" msgstr "İlk blog gönderinizi ekleyin" msgid "" "A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a " "logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets." msgstr "" "Tema sadece başlangıç noktasıdır. Logo eklemek, blogunuzun renk düzenini " "değiştirmek, menünüzü ayarlamak ve bileşenleri kullanmak için " "Özelleştirici'yi nasıl kullanacağınızı öğrenin." msgid "Customize your blog's appearance" msgstr "Blogunuzun görünümünü özelleştirin" msgid "" "It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My " "Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits " "your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)" msgstr "" "Her şey bir tema seçmekle başlar. Blogunuza en uygun temayı bulabilmeniz " "için Ana Sayfam alanınızda nasıl gezineceğinizi ve seçenekler arasında nasıl " "gezineceğinizi göstereceğiz. (Endişelenmeyin, daha sonra istediğiniz zaman " "değiştirebilirsiniz.)" msgid "Blogging Quick Start" msgstr "Blog Oluşturmaya Hızlı Başlangıç" msgid "Blog is already registered" msgstr "Blog zaten kayıtlı" msgid "<a %1$s>Fix this threat with Jetpack Scan</a>." msgid_plural "<a %1$s>Fix these threats with Jetpack Scan</a>." msgstr[0] "<a %1$s>Bu tehdidi Jetpack Scan ile giderin</a>." msgstr[1] "<a %1$s>Bu tehditleri Jetpack Scan ile giderin</a>." msgid "Please review each threat and take action" msgstr "Lütfen her tehdidi gözden geçirin ve gereken tedbiri alın." msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s." msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s." msgstr[0] "Jetpack, %2$s üzerinde %1$d tehdit buldu." msgstr[1] "Jetpack, %2$s üzerinde %1$d tehdit buldu." msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s." msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s." msgstr[0] "Jetpack Scan, %2$s üzerinde %1$d tehdit buldu." msgstr[1] "Jetpack Scan, %2$s üzerinde %1$d tehdit buldu." msgid "Your site is at risk." msgstr "Siteniz risk altında." msgid "Your site may be at risk." msgstr "Siteniz risk altında olabilir." msgid "%(total)s plugin" msgid_plural "%(total)s plugins" msgstr[0] "%(total)s eklenti" msgstr[1] "%(total)s eklenti" msgid "" "We need your mobile phone number to send you two-step verification codes " "when you log in." msgstr "" "Size giriş yaptığınızda iki alamalı doğrulama kodları gönderebilmek için " "telefon numaranıza ihtiyacımız var." msgid "" "WordPress.com will send you an SMS with a two-step authentication code when " "you log in." msgstr "" "WordPress.com, giriş yaptığınızda size SMS ile iki aşamalı bir doğrulama " "kodu gönderecek." msgid "Set up using SMS" msgstr "SMS ile kurun" msgid "" "Use an application on your phone to get two-step authentication codes when " "you login." msgstr "" "Giriş yaptığınızda iki aşamalı doğrulama kodu gelmesi için telefonunuzdaki " "bir uygulamayı kullanın." msgid "Set up using an app" msgstr "Uygulama kullanarak kurun" msgid "" "Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. " "{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Bu QR kodu, telefonunuzdaki kimlik belirleyici uygulamayla tarayın. " "{{toggleMethodLink}}Kodu tarayamıyor musunuz?{{/toggleMethodLink}}" msgid "" "Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or " "even just accidentally run through the washing machine!" msgstr "" "Yedek kodları, telefonunuzun kaybolması, çalınması veya yanlışlıkla çamaşır " "makinesine girmiş bulunması halinde hesabınıza erişmenize olanak sağlar." msgid "" "Kerr is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Kerr, sitenin tamamını düzenlemenize olanak tanıyan basit bir blog " "temasıdır. Minimal şablonları ve Global Styles aracılığıyla değiştirilebilen " "tasarım seçenekleriyle paket halinde gelir." msgid "Invalid email domain format." msgstr "Geçersiz e-posta alan adı biçimi." msgid "accordion" msgstr "akordeon" msgid "" "You can also find the activation link on your <strong>WP Admin Jetpack " "Dashboard > My Plan</strong> page." msgstr "" "Aktivasyon bağlantısını <strong>WP Admin Jetpack Panosu > Paketim</strong> " "sayfasında da bulabilirsiniz." msgid "" "Use your license key to activate your product after installing Jetpack. " msgstr "" "Jetpack'i yükledikten sonra ürününüzü etkinleştirmek için lisans " "anahtarınızı kullanın. " msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack" msgstr "Jetpack'in en son sürümüne sahip olduğunuzdan emin olun" msgid "Your product is waiting to be activated." msgstr "Ürününüz etkinleştirilmeyi bekliyor." msgid "" "Hey, %1$s. Thanks for purchasing <strong>%2$s</strong>! Here is your license " "key:" msgstr "" "Merhaba, %1$s. <strong>%2$s</strong> ürününü satın aldığınız için " "teşekkürler! İşte lisans anahtarınız: " msgid "" "<a href=\"%1$s\">Contact us</a> at any time if you need assistance with " "Jetpack." msgstr "" "Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman <a href=" "\"%1$s\">bizimle iletişime geçebilirsiniz</a>." msgid "The WordPress default theme for 2022." msgstr "2022 için WordPress varsayılan temasıdır." msgid "The post is not a draft." msgstr "Yazı taslak değil." msgid "The draft post does not exist." msgstr "Taslak gönderi mevcut değil." msgid "Drafts can only be edited on the home page." msgstr "Taslaklar yalnızca ana sayfada düzenlenebilir." msgid "Cannot edit this draft with a pattern." msgstr "Desen içeren bu taslak düzenlenemez." msgid "Verifying" msgstr "Doğrulanıyor" msgid "Expiring soon" msgstr "Yakında sona erecek" msgid "Registered with an external provider" msgstr "Dış bir sağlayıcıdan kayıtlı" msgid "<strong>One-click restore from the last year of backups</strong>" msgstr "" "<strong>Geçen yıla ait yedeklemelerden tek tıklamayla geri yükleme</strong>" msgid "10GB backup storage" msgstr "10 GB yedek depolama alanı" msgid "Get Security" msgstr "Security Paketini Alın" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware " "scanning, and spam protection." msgstr "" "Yedeklemeler, kötü amaçlı yazılım taraması ve spam korumasını içeren, " "kullanımı kolay, kapsamlı site güvenliği." msgid "" "Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors " "and video creators." msgstr "" "Videomaker, film yönetmenleri ve video içeriği üretenler için ideal, " "minimalist bir WordPress temasıdır." msgid "Given video does not exist." msgstr "Belirtilen video mevcut değil." msgid "Website Building Tips" msgstr "Websitesi Kurma İpuçları" msgid "Make primary site address" msgstr "Birincil site adresi yap" msgid "License Key" msgstr "Lisans anahtarı" msgid "Set yourself up for blogging success" msgstr "Başarılı bir blog için hazırlanın" msgid "Upskill and save hours" msgstr "Becerilerinizi geliştirip vakit kazanın" msgid "Familiarize yourself with WordPress" msgstr "Wordpress'i daha yakından tanıyın" msgid "Learn the basics of blogging" msgstr "Blog yazarlığının temellerini öğrenin" msgid "Save yourself hours." msgstr "Vaktiniz size kalsın." msgid "Watch five videos." msgstr "Beş video izleyin." msgid "Post type to get the templates for." msgstr "Şablonları almak için gönderi türü." msgid "Limit to the specified template part area." msgstr "Belirtilen şablon parçası alanıyla sınırlayın." msgid "Given course does not exist." msgstr "Belirtilen yol mevcut değil." msgid "Zip / Postal code" msgstr "Posta Kodu" msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a P2" msgstr "%d kimlikli site P2 olarak sağlanırken sorun oluştu" msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a workspace" msgstr "%d kimlikli site çalışma alanı olarak sağlanırken sorun oluştu" msgid "There was a problem adding the P2 Provision CLI command" msgstr "P2 Provision CLI komutu eklenirken bir sorun oluştu" msgid "" "Error updating account settings. No supported field was provided to update." msgstr "" "Hesap ayarlarını güncellerken hata oluştu. Güncelleme için desteklenen " "bölümler sağlanmamıştı." msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty." msgstr "" "Hesap ayarları güncellenirken hata oluştu. Sağlanan alanlardan bir veya daha " "fazlası boş." msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning." msgstr "" "Güvenlik taraması için gereken yükseltmeyi yalnızca site yöneticileri " "yapabilir." msgid "Try Fiverr Logo Maker" msgstr "Fiverr Logo Tasarlayıcıyı Deneyin" msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch." msgstr "" "Üst düzey yetenekler önceden tasarladı. Küçük dokunuşlarla size özel hale " "getirin." msgid "Make an incredible logo in minutes" msgstr "Birkaç dakikada müthiş bir logo yapın" msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please " "contact support." msgstr "" "Bir hesap zaten mevcut olduğundan '%2$s' için %1$s satın alınamıyor. Lütfen " "desteğe başvurun." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary " "domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this " "subscription before adding new mailboxes." msgstr "" "İkincil alan adı '%3$s' için bir abonelik zaten mevcut olduğundan '%2$s' " "için %1$s satın alınamıyor. Yeni posta kutuları eklemeden önce bu aboneliği " "güncellemek için lütfen destek ile iletişime geçin." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with " "'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a " "secondary domain." msgstr "" "Birincil alan adı olarak '%3$s' içeren bir hesap zaten mevcut olduğundan " "'%2$s' için %1$s satın alınamıyor. İkincil bir alan adına yeni posta " "kutuları eklemek için lütfen destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "I don't have a site address" msgstr "Site adresim yok" msgid "Site styles" msgstr "Site stilleri" msgid "Things we <strong>can't</strong> import:" msgstr "İçe <strong>aktaramayacağımız</strong> şeyler:" msgid "Various blocks and features" msgstr "Çeşitli blok ve özellikler" msgid "Static pages" msgstr "Statik sayfalar" msgid "Things we <strong>can</strong> import:" msgstr "İçe <strong>aktarabileceğimiz</strong> şeyler:" msgid "" "Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply " "export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your " "content' and upload it to our importer." msgstr "" "İçerik içe aktarma uygulamamız Medium, içeriğinizi taşımanın en hızlı " "yoludur. İçeriği Medium'dan .ZIP dosyası olarak dışa aktarın, ardından " "\"İçeriğinizi içe aktarın\" seçeneğine tıklayıp içe aktarıcımıza yükleyin." msgid "" "Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. " "Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import " "your content' and upload it to our importer." msgstr "" "Blogger içerik aktarıcımız, içeriğinizi taşımanın en hızlı yoludur. " "İçeriğinizi Blogger'dan XML dosyası şeklinde dışa aktardıktan sonra bu " "dosyayı \"İçeriğinizi içe aktarın\"a tıklayıp taşıyıcımıza yüklemeniz " "yeterlidir." msgid "" "Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. " "Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, " "then click 'Import your content' and upload it to our importer." msgstr "" "Squarespace içerik aktarıcımız, içeriğinizi taşımanın en hızlı yoludur. " "İçeriğinizi Squarespace'en WordPress formatı olan XML dosyası şeklinde dışa " "aktardıktan sonra bu dosyayı \"İçeriğinizi içe aktarın\"a tıklayıp " "aktarıcımıza yüklemeniz yeterlidir." msgid "" "Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply " "click 'Import your content' and provide your site's web address (called a " "URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with " "your content." msgstr "" "Wix içerik aktarıcımız, içeriğinizi taşımanın en hızlı yoludur. " "\"İçeriğinizi içe aktarın\"a tıklayıp sitenizin internet adresini (yani " "URL'sini) girmeniz yeterlidir. İçe aktarım tamamlandığında, içeriğiniz yeni " "sitenizde sizi bekliyor olacak." msgid "Importing content from Medium" msgstr "Medium'dan içerik aktarma" msgid "Importing content from self-hosted WordPress to WordPress.com" msgstr "" "Kullanıcı tarafından barındırılan WordPress'ten Wordpress.com'a içerik " "aktarma" msgid "Importing content from Blogger" msgstr "Blogger'dan içerik aktarma" msgid "Importing content from Squarespace" msgstr "Squarespace'den içerik aktarma" msgid "Importing content from Wix" msgstr "Wix'ten içerik aktarma" msgid "View the import guide" msgstr "İçe aktarma rehberine göz atın" msgid "" "To move your existing %(platform)s hosted content to your newly created " "WordPress.com site, try our %(platform)s importer." msgstr "" "%(platform)s tarafından barındırılan içeriğinizi yeni açtığınız WordPress " "sitenize taşımak için %(platform)s aktarıcımızı kullanmayı deneyin." msgid "Your content is ready for its new home" msgstr "İçeriğiniz yeni evine gelmeye hazır" msgid "" "Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try " "Building a new WordPress site instead." msgstr "" "Ne yazık ki içeriğiniz henüz desteklemediğimiz bir platformda yer alıyor. " "Yeni bir WordPress sitesi kurmayı deneyebilirsiniz." msgid "Your existing content can't be imported" msgstr "Mevcut içeriğiniz içe aktarılamıyor" msgid "What can be imported?" msgstr "Neler içe aktarılabilir?" msgid "" "It looks like <strong>%(website)s</strong> is built with %(platform)s. To " "move your existing content to your newly created WordPress.com site, try our " "%(platform)s importer." msgstr "" "Anlaşılan <strong>%(website)s</strong>, %(platform)s ile oluşturulmuş. " "Mevcut içeriğinizi yeni oluşturduğunuz WordPress.com sitenize taşımak için " "%(platform)s içe aktarma aracımızı deneyin." msgid "Your content is ready for its brand new home" msgstr "İçeriğiniz, yeni evine gelmeye hazır" msgid "We'll be done in no time." msgstr "Az sonra işimiz bitecek." msgid "Scanning your site" msgstr "Siteniz taranıyor" msgid "Return to main content." msgstr "Ana içeriğe dönün." msgid "Read footnote." msgstr "Dipnotu okuyun." msgid "Import content from another platform" msgstr "Başka bir platformdan içerik aktarabilirsiniz" msgid "" "You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more " "videos and 1TB of storage." msgstr "" "Ücretsiz videonuzu kullandınız. Daha fazla video ve 1 TB depolama alanı " "avantajından yararlanmak için bir VideoPress paketine yükseltin." msgid "Applying a shiny top coat" msgstr "Bir kat cila çekiliyor" msgid "Securing your data" msgstr "Verilerinizin güvenliği sağlanıyor" msgid "Sprinkling some magic" msgstr "Biraz peri tozu" msgid "Making it beautiful" msgstr "Son dokunuşlar" msgid "Turning on the lights" msgstr "Işıklar açılıyor" msgid "Laying the foundations" msgstr "Temeller atılıyor" msgid "An error occurred while installing the plugin." msgstr "Eklenti yüklenirken bir hata meydana geldi." msgid "Uploading plugin" msgstr "Eklenti yükleniyor" msgid "All ready to go!" msgstr "Her şey hazır!" msgid "Explore plugins" msgstr "Eklentileri keşfedin" msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" msgid "Save %s" msgstr "Kaydet %s" msgid "View all sites" msgstr "Tüm siteleri görüntüle" msgid "social" msgstr "sosyal" msgid "%s ID" msgstr "%s kimliği" msgid "Failed to persist the notice dismissal." msgstr "Bildirim iptali devam ettirilemedi." msgid "Must specify notice type when updating domain notice state" msgstr "Alan adı bildirim durumu güncellenirken bildirim türü belirtilmelidir" msgid "Must specify domain name when updating domain notice state" msgstr "Alan adı bildirim durumunu güncellerken alan adı belirtilmelidir" msgid "Get a professional email" msgstr "Profesyonel bir e-posta alın" msgid "Your new domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is being set up." msgstr "Yeni alan adınız {{strong}}%(domain)s{{/strong}} kuruluyor." msgid "Domain Registered" msgstr "Alan Adı Kaydedildi" msgid "" "Set up a primary domain, connect other domains and make sure people can find " "your site." msgstr "" "Birincil alan adını kurup diğer alan adlarını da bağlayın ki insanlar " "sitenizi bulabilsin" msgid "Organize your domains" msgstr "Alan adlarınızı düzenleyin" msgid "Switch & Save" msgstr "Değiştir ve Kaydet" msgid "Error requesting payment method capability. Capability ID is not valid." msgstr "Ödeme yöntemi izni istenirken hata oluştu. İzin kimliği geçerli değil." msgid "" "If you would like to return to the %1$s plan again, we do keep a full backup " "of your advanced content and site customizations for 14 days that can be " "restored." msgstr "" "%1$s paketine geri dönmek isterseniz, gelişmiş içeriğinizin ve site " "özelleştirmelerinizin tam yedeğini 14 gün boyunca geri yüklenebilecek " "şekilde saklıyoruz. " msgid "" "Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site " "private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching " "on the Free Plan." msgstr "" "Yazı, sayfa ve medyalarınızı koruduk. Ayrıca, sitenizi Ücretsiz Paket " "dahilinde yeniden açmadan önce tema ve görünümde gereken düzenlemeleri " "yapabilmeniz için sitenizi dışarıya kapalı hale getirdik." msgid "" "Since your site is now on our Free Plan, we wanted to remind you that some " "features and content are no longer available on your site. Please make sure " "to visit your site so that you understand these changes." msgstr "" "Siteniz için artık Ücretsiz Paketimiz kullanıldığından bazı özelliklerin ve " "içeriklerin artık sitenizde bulunmadığını hatırlatmak istedik. Bu " "değişiklikleri öğrenmek için lütfen mutlaka sitenize bakın." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Renew now</a> to restore your advanced content and plan " "features." msgstr "" "Gelişmiş içeriğinizi ve paketinizin özelliklerini geri yüklemek için <a href=" "\"%1$s\">şimdi yenileyin</a>." msgid "%1$s, your %2$s plan for %3$s has been removed!" msgstr "%1$s, %3$s ile ilgili %2$s paketiniz kaldırıldı." msgid "%1$s and %2$s others have started receiving updates." msgstr "%1$s ve %2$s kişi daha güncellemeleri almaya başladı." msgid "" "🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s and %3$s others have started " "receiving updates." msgstr "" "🎉 Tebrikler! %1$s fark ediliyor. %2$s ve %3$s kişi daha güncellemeleri " "almaya başladı." msgid "%1$s and %2$s have started receiving updates." msgstr "%1$s ve %2$s güncellemeleri almaya başladı." msgid "" "🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s and %3$s have started receiving " "updates." msgstr "" "🎉 Tebrikler! %1$s fark ediliyor. %2$s ve %3$s güncellemeleri almaya başladı." msgid "" "🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s has started receiving updates." msgstr "🎉 Tebrikler! %1$s fark ediliyor. %2$s güncellemeleri almaya başladı." msgid "Your WordPress.com plan for %s has been removed" msgstr "WordPress.com'daki %s paketiniz kaldırıldı" msgid "" "Please give it some time for changes to take effect. An email will be sent " "once the process is complete. In the meantime, we made your site private so " "that you can tidy up the theme and appearance afterwards." msgstr "" "Değişikliklerin geçerli olması için lütfen biraz bekleyin. İşlem " "tamamlandığında e-posta gönderilecektir. Bu arada, daha sonra temayı ve " "görünümü düzenleyebilmeniz için sitenizi özel hale getirdik." msgid "" "Since your site is now on our Free Plan, we are deactivating the support of " "plugins, custom themes and hosting features." msgstr "" "Sitenizde artık Ücretsiz Paketimiz kullanıldığından eklentiler, özel temalar " "ve barındırma özellikleri ile ilgili desteği devre dışı bırakıyoruz." msgid "Secure your store" msgstr "Mağazanızın güvenliğini sağlayın" msgid "" "Keep your cashflow going with automated malware scanning and one-click fixes." msgstr "" "Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve tek tıkla düzeltmelerle nakit " "akışınızı sürdürün." msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan ile mağazadaki gereksiz kesintileri önleyin" msgid "Please specify a valid user." msgstr "Lütfen geçerli bir kullanıcı belirleyin." msgid "User avatar" msgstr "Kullanıcı avatarı" msgid "Registered until" msgstr "Kaydın dolacağı tarih" msgid "Create new" msgstr "Yeni oluştur" msgid "Please specify a valid module." msgstr "Lütfen geçerli bir modül belirleyin." msgid "open" msgstr "açık" msgid "Could not activate %s" msgstr "Görsel düzenlenemiyor. %s" msgid "" "You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to " "a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/" "supportLink}}" msgstr "" "Site sahibini silemezsiniz. Lütfen bu kullanıcıyı silmeden önce sitenin " "sahipliğini başka bir hesaba geçirin. {{supportLink}}Daha fazla bilgi.{{/" "supportLink}}" msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day." msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days." msgstr[0] "" "%1$s satın alma işleminiz %2$d gün içinde otomatik olarak yenilenecektir." msgstr[1] "" "%1$s satın alma işleminiz %2$d gün içinde otomatik olarak yenilenecektir." msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day." msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days." msgstr[0] "%1$d yükseltmeniz %2$d gün içinde otomatik olarak yenilenecektir." msgstr[1] "%1$d yükseltmeniz %2$d gün içinde otomatik olarak yenilenecektir." msgid "Your %1$s purchase is due for renewal" msgstr "%1$s satın alma işleminizin yenilenmesi gerekiyor" msgid "construction" msgstr "inşaat" msgid "" "Congratulations! You did it. View your post to see how it will look on your " "site." msgstr "" "Tebrikler! Başardınız. İlk yazınıza göz atıp sitenizde nasıl duracağını " "görün." msgid "Your first post is published!" msgstr "İlk yazınız yayınlandı!" msgid "" "Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through " "the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads." msgstr "" "Çarpıcı kalitede, sorunsuz video. Videoları WordPress düzenleyiciye " "sürükleyip bırakın ve reklamlara değil içeriğinize odaklanın." msgid "" "Jetpack VideoPress: The only native, customizable, and ad-free video plugin " "for WordPress" msgstr "" "Jetpack VideoPress: WordPress için tek yerel, özelleştirilebilir ve " "reklamsız video eklentisi" msgid "" "If you don’t plan to renew, you may want to download a <a href='%s'>backup " "of your site content</a>." msgstr "" "Yenilemeyi düşünmüyorsanız <a href='%s'>site içeriğinizin yedeğini indirmek " "isteyebilirsiniz</a>." msgid "" "We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom " "code and any content added with these will be removed." msgstr "" "Yazı, sayfa ve medyalarınız korunacak. Eklentiler, özel temalar, özel kodlar " "ve bunlarla eklenen tüm içerikler kaldırılacak." msgid "" "Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain " "as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and " "secure — but you'll lose access to some important features unless you " "renew:" msgstr "" "%2$s için %1$s paketi aboneliğiniz %3$s tarihinde sona erdi. Siteniz birkaç " "gün daha olduğu gibi kalacak, tüm içeriğiniz güvende ve emniyette olacak, " "ancak yenilemezseniz bazı önemli özelliklere erişiminizi kaybedeceksiniz:" msgid "Tip amount in cents" msgstr "Sent cinsinden bahşiş miktarı" msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period." msgstr "" "Deneme sürecinizin sonuna kadar ücretsiz olarak yeni posta kutuları " "ekleyebilirsiniz." msgid "Closing the loop" msgstr "Döngü kapatılıyor" msgid "Optimizing your content" msgstr "İçeriğiniz optimize ediliyor" msgid "Enabling encryption" msgstr "Şifrelemeyi etkinleştirme" msgid "Personalizing your site" msgstr "Siteniz kişiselleştiriliyor" msgid "" "View site activity and stats, get notifications when your site is down,<br/> " "fix malware threats, and restore your site from anywhere." msgstr "" "Site etkinliğini ve istatistiklerini görüntüleyin, siteniz devre dışı " "kaldığında bildirim alın,<br/> kötü amaçlı yazılım tehditlerini önleyin ve " "sitenizi her yerden geri yükleyin." msgid "" "To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd " "like to migrate, you can download a backup." msgstr "" "Paketiniz devre dışı bırakıldıktan sonra her şeye sahip olduğunuzdan emin " "olmak veya geçiş yapmak için bir yedek indirebilirsiniz." msgid "" "<a href=\"%s\" style=\"text-decoration: none;\">Update</a> for all the " "latest features." msgstr "" "En son özellikler için <a href=\"%s\" style=\"text-decoration: none;" "\">güncelleyin</a>." msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)" msgstr "Jetpack'iniz eski. (%s)" msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)" msgstr "Jetpack'iniz güncel! (%s)" msgid "" "<a href=\"%s\" style=\"text-decoration: none;\">Update</a> to protect your " "site." msgstr "" "Sitenizi korumak için <a href=\"%s\" style=\"text-decoration: none;" "\">güncelleyin</a>." msgid "Your WordPress is outdated. (%s)" msgstr "WordPress'iniz eski. (%s)" msgid "Your WordPress is up to date! (%s)" msgstr "WordPress'iniz güncel! (%s)!" msgid "Enable Monitor" msgstr "Monitörü Etkinleştir" msgid "" "Monitor is not enabled, so we can’t alert you immediately if your site goes " "down." msgstr "Monitör etkin değil, bu nedenle siteniz çökerse sizi hemen uyaramayız." msgid "" "Monitor <strong>is enabled</strong> and we will alert you immediately if " "your site goes down." msgstr "" "Monitör <strong>etkinleştirildi</strong>, siteniz çökerse sizi hemen " "uyaracağız." msgid "" "Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click " "restores." msgstr "" "Siteniz yedeklenmiyor. Gerçek zamanlı yedekleme ve tek tıklamayla geri " "yükleme olanağını elde edin." msgid "View Schedule" msgstr "Zamanlamayı Görüntüle" msgid "Your site is queued for its first backup." msgstr "Siteniz ilk yedeklemesi için kuyruğa alındı." msgid "View Backups" msgstr "Yedeklemeleri görüntüle" msgid "Site visitors" msgstr "Site ziyaretçileri" msgid "Monthly Stats" msgstr "Aylık İstatistikler" msgid "" "Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from " "comments and forms." msgstr "" "Siteniz spam'den korunmuyor. Yorum ve formlarındaki istenmeyen içerikleri " "otomatik olarak kaldırın." msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered." msgstr "İyi görünüyor. Gelen spam içerikler artarsa sizi koruruz." msgid "" "Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your " "site clean." msgid_plural "" "Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your " "site clean." msgstr[0] "" "%s içinde yorumlarınızdan ve formlarınızdan spam ileti kaldırıldı ve " "sitenizi temiz tutuldu.1" msgstr[1] "" "%s içinde yorumlarınızdan ve formlarınızdan spam iletiler kaldırıldı ve " "sitenizi temiz tutuldu." msgid "Start blocking attacks" msgstr "Saldırıları engellemeye başla" msgid "" "Brute force attack protection is not enabled, which means we can’t block " "malicious login attempts on your site." msgstr "" "Kaba kuvvet saldırısına karşı koruma etkin değil; sitenizde kötü amaçlı " "oturum açma girişimleri olduğu takdirde engelleyemeyiz." msgid "" "Looking good! If anyone tries a brute force attack, we have you covered." msgstr "" "İyi görünüyor! Biri kaba kuvvet saldırısı yapmaya kalkarsa sizi koruruz." msgid "Total blocked brute force attacks, a free security feature." msgstr "" "Toplam engellenen kaba kuvvet saldırısı, ücretsiz bir güvenlik özelliği." msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled." msgstr "Gönderiyi Paylaş özelliğinin etkin olup olmadığı." msgid "" "Use with a site you already started. A free domain for one year is included " "with all annual plans." msgstr "" "Zaten başlatmış olduğunuz bir siteyle kullanın. Bir yıllık ücretsiz alan adı " "tüm paketlere dahildir." msgid "The domain %s is not transferable." msgstr "%s alan adı aktarılamaz." msgid "Please specify a site." msgstr "Lütfen siteyi belirtin." msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again." msgstr "Geçersiz yetki kodu. Lütfen kodu kontrol edip tekrar deneyin." msgid "View designs" msgstr "Tasarımları görün" msgid "Make your blog feel like home" msgstr "Blogunuza ev havası verin" msgid "Start writing and build an audience" msgstr "Yazmaya başlayıp kitlenizi oluşturun" msgid "Skip to My Home" msgstr "Evim Sayfasına Atla" msgid "Don't worry. You can come back to these steps!" msgstr "Merak etmeyin. Bu adımlara geri dönebilirsiniz!" msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn " "more.{{/link}}" msgstr "" "Hesabımdaki tüm abonelikler için bu ödeme yöntemini kullan. {{link}}Daha " "fazla bilgi.{{/link}}" msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video" msgstr "" "Paylaş menüsünü göster ve izleyicilerin videonun bağlantısını kopyalamasına " "veya videoyu gömmesine izin ver" msgid "Browse free images" msgstr "Ücretsiz görselleri aç" msgid "Get a login link on your email" msgstr "E-posta ile giriş bağlantısı alın" msgid "Your email address or username" msgstr "E-posta adresiniz veya kullanıcı adınız" msgid "Enter your details to log in to your account." msgstr "Hesabınızı açmak için bilgilerinizi girin." msgid "" "As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a " "confirmation email from our Happiness Engineers." msgstr "" "%(productName)s aboneliğiniz etkinleştirildiğinde Mutluluk Mühendislerimiz " "size bir onay e-postası gönderecekler." msgid "Your subscription will be activated soon" msgstr "Aboneliğiniz kısa süre içinde etkinleştirilecek" msgid "Disabled VideoPress" msgstr "Devre Dışı VideoPress" msgid "Enabled VideoPress" msgstr "Etkin VideoPress" msgid "One year activity log*" msgstr "Bir yıllık aktivite kaydı" msgid "One-click restore from the past year of backups" msgstr "Geçen yılki yedekleri tek tıkla geri yükleme" msgid "" "Go back in time and recover all your information for up to a year, with " "%(storageAmount)s storage space." msgstr "" "%(storageAmount)s depo alanıyla bir yıla kadarki veri geçmişinizi " "kurtarabilme imkânı." msgid "Backups are cloud based and secure" msgstr "Yedekler, bulut tabanlıdır ve güvenlidir" msgid "Real-time backups (as you edit)" msgstr "Eşzamanlı yedekler (siz değişiklik yaptıkça)" msgid "30-day activity log" msgstr "30 günlük aktivite kaydı" msgid "One-click restore from the last 30 days of backups" msgstr "Son 30 gün içinde alınan yedekleri tek tıkla geri yükleme" msgid "%(storageAmount)s backup storage" msgstr "%(storageAmount)s yedekleme kapasitesi" msgid "Resume Tour" msgstr "Tura Devam Et" msgid "" "Save every change with real-time backups and get back online quickly with " "one-click restores." msgstr "" "Gerçek zamanlı yedeklemelerle her değişikliği kaydedin ve tek tıklamalı geri " "yüklemelerle hızla yeniden çevrimiçi olun." msgid "" "Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and " "Design tools." msgstr "" "Tüm Güvenlik, Performans, Büyüme ve Tasarım araçlarıyla Jetpack'in tüm " "gücünden yararlanın." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, " "malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Yedekleme, kötü amaçlı yazılım taraması ve spam korumasını içeren, kullanımı " "kolay, kapsamlı WordPress site güvenliği." msgid "Real-time malware scanning" msgstr "Eşzamanlı kötü amaçlı yazılım taraması" msgid "Real-time cloud backups" msgstr "Eşzamanlı bulut yedekleri" msgid "1-year archive & activity log*" msgstr "1 yıllık arşiv & aktivite kaydı" msgid "30-day archive & activity log" msgstr "30 günlük arşiv & aktivite kaydı" msgid "1TB of backup storage" msgstr "1TB yedekleme kapasitesi" msgid "10GB of backup storage" msgstr "10GB yedekleme kapasitesi" msgctxt "Share the post on social networks" msgid "Share" msgstr "Paylaş" msgid "Type of platform" msgstr "Platformun türü" msgid "Redirect URL after checkout" msgstr "Ödeme yapıldıktan sonra yeniden yönlendirme URL'si" msgid "Type (Product slug)" msgstr "Tür (Ürün kısaltması)" msgid "Tumblr Merchant Username" msgstr "Tumblr Satıcı Kullanıcı Adı" msgid "Tumblr Customer ID" msgstr "Tumblr Müşteri Kimliği" msgid "Tumblr Merchant ID" msgstr "Tumblr Satıcı Kimliği" msgid "Merchant ID doesn't match the blog" msgstr "Satıcı kimliği blogla eşleşmiyor" msgid "Customer id is missing" msgstr "Müşteri kimliği eksik" msgid "Merchant id is missing" msgstr "Satıcı kimliği eksik" msgid "Product slug is missing" msgstr "Ürün kısaltması eksik" msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed." msgstr "Bu alan adı şu anda yenilenmekte olduğundan iptal edilemez." msgid "\"Red Line\" shortfilm by <a href=\"%s\">Chester Films</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Chester Films</a>'in kısa filmi \"Red Line\"" msgid "" "Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of " "storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. " "Visit the <a href=\"%s\">VideoPress page</a> to get started." msgstr "" "Jetpack VideoPress, 1 video ve 1 GB depolama sınırı ile ücretsiz olarak " "kullanılabilir. Satın alarak sınırsız video ve 1 TB depolama alanı " "olanağından yararlanın. Başlamak için <a href=\"%s\">VideoPress sayfasını</" "a> ziyaret edin." msgid "Get Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress'i edinin" msgid "Ad-free with a brandable player" msgstr "Özelleştirilebilir reklamsız oynatıcı" msgid "The finest video for WordPress" msgstr "WordPress için en iyi video" msgid "" "More than <strong>5 million WordPress sites</strong> trust Jetpack for " "their website security, performance, and growth" msgstr "" "<strong>5 milyondan fazla WordPress sitesi</strong>, güvenlik, performans ve " "web sitesini büyütme konusunda Jetpack'e güveniyor." msgid "<span>liked your video</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\".</a>" msgstr "<span>videonuzu beğendi</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\".</a>" msgid "Renewal in progress" msgstr "Yenileme sürüyor" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot " "be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} halihazırda bu siteye bağlı. WordPress.com'a " "aktarılamaz. {{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}." msgid "Daily Standup" msgstr "Günlük Stand-up" msgid "" "Russell is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Russell, sitenin tamamını düzenlemenize olanak tanıyan basit bir blog " "temasıdır. Minimal şablonları ve Global Styles aracılığıyla değiştirilebilen " "tasarım seçenekleriyle paket halinde gelir." msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Önceki:" msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Sonraki:" msgid "Powered by Jetpack" msgstr "Jetpack tarafından desteklenir" msgid "Rocco Vittorio" msgstr "Rocco Vittorio" msgid "" "Even better than any big box enterprises’ software out there. We’ve tried " "many complicated online solutions and cloud integrations in the past and now " "we’ve simply found THE solution!" msgstr "" "Büyük kuruluşların yazılımlarından bile daha iyi. Geçmişte birçok karmaşık " "çevrimiçi çözüm ve bulut entegrasyonu denedik, ancak sonunda ÇÖZÜMÜ bulduk!" msgid "Array of external connection IDs to skip sharing." msgstr "Paylaşımı atlamak için harici bağlantı kimlikleri dizisi." msgid "The message to share." msgstr "Paylaşılacak mesaj." msgid "" "Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Geologist, modern blog yazarlarına yönelik bir temadır. Bu temada yazılar " "tek bir kolonda, sofistike bir renk yelpazesi ve zarif sans-serif tipografi " "eşliğinde gösterilir." msgid "I'm not ready" msgstr "Hazır değilim" msgid "" "It’s time to flex those writing muscles and start drafting your first post!" msgstr "Parmakları çalıştırıp ilk yazınıza başlamanın vakti geldi!" msgid "" "The discount code <strong>%1$s</strong> is good for %2$s%% off your first " "plan payment. This code expires on %3$s. The free domain name offer only " "applies to first-time yearly plan purchases and may only be used on the " "registration of an eligible new domain name." msgstr "" "İndirim kodu <strong>%1$s</strong>, ilk paket ödemenizde %%%2$s indirim " "sağlar. Bu kodun süresi %3$s tarihinde bitiyor. Ücretsiz alan adı teklifi " "yalnızca ilk kez yıllık paket satın alanlar için geçerlidir ve yalnızca " "uygun yeni bir alan adının kaydında kullanılabilir." msgid "This code <strong>%1$s</strong> expires on %2$s, so don’t delay!" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> kodunun süresi %2$s tarihinde bitiyor, gecikmeyin!" msgid "Jetpack CDN" msgstr "Jetpack CDN'si" msgid "Skip and draft first post" msgstr "Bu adımı atlayıp ilk yazının taslağını oluştur" msgid "Choose a starting theme. You can change it later." msgstr "Başlangıç için bir tema seçin. Daha sonra değiştirebilirsiniz." msgid "Design categories" msgstr "Tasarım kategorileri" msgid "Hulu no longer allows embedding content." msgstr "Hulu artık içerik gömmeye izin vermiyor." msgid "Supercharge my site" msgstr "Sitemi güçlendirin" msgid "" "Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll " "unlock features and customization options that make it even easier to grow " "your audience, showcase your work, and earn money with your website." msgstr "" "Web sitenizi üst WordPress.com paketleriyle güçlendirerek hedef kitlenizi " "büyütmeyi, çalışmalarınızı sergilemeyi, web sitenizden para kazanmayı daha " "da kolaylaştıran özelliklere ve özelleştirme seçeneklerine erişin." msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!" msgstr "Bu teklif yalnızca %1$s tarihine kadar geçerlidir, gecikmeyin!" msgid "Claim my discount" msgstr "İndirimden yararlanmak istiyorum" msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!" msgstr "" "Bu fırsat yakında sona eriyor. Size özel indirimden yararlanın ve alan " "adınızı talep edin!" msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name" msgstr "re: Sadece sizin için: %d indirim + ücretsiz alan adı" msgid "" "The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first plan payment. This " "code expires on %3$s. The free domain name offer only applies to first-time " "yearly plan purchases and may only be used on the registration of an " "eligible new domain name." msgstr "" "%1$s indirim kodu, ilk paket ödemenizde %%%2$s indirim sağlar. Bu kodun " "süresi %3$s tarihinde bitiyor. Ücretsiz alan adı teklifi yalnızca ilk kez " "yıllık paket satın alanlar için geçerlidir ve yalnızca uygun yeni bir alan " "adının kaydında kullanılabilir." msgid "This code expires on %s, so don’t delay!" msgstr "%s kodunun süresi tarihinde bitiyor, gecikmeyin!" msgid "Supercharge my site!" msgstr "Sitemi güçlendirin!" msgid "How about a free domain name with your upgrade?" msgstr "Yükseltmenizle birlikte ücretsiz bir alan adına ne dersiniz?" msgid "Upgrade today and supercharge your site!" msgstr "Hemen bugün yükselterek sitenizi güçlendirin!" msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name" msgstr "Sadece sizin için: %d indirim + ücretsiz alan adı " msgid "High-quality, ad-free video for WordPress" msgstr "WordPress için yüksek kaliteli, reklamsız video" msgid "" "You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of " "storage." msgstr "" "Ücretsiz videonuzu kullandınız. Daha fazla videoya erişmek ve 1 TB depolama " "alanı edinmek için paketinizi yükseltin." msgid "" "1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage." msgstr "" "Ücretsiz 1 video mevcut. Daha fazla videoya erişmek ve 1 TB depolama alanı " "edinmek için paketinizi yükseltin." msgid "" "To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload " "it to the media library. We'll take care of the rest." msgstr "" "İlk olarak, bir yazı veya sayfaya ister düzenleyici üzerinden isterseniz " "medya kitaplığına yükleyerek bir video ekleyin. Kalanını biz halledeceğiz." msgid "We've activated your 1TB of video storage space." msgstr "1TB'lık video depolama alanınızı kullanıma açtık." msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!" msgstr "Jetpack VideoPress'e hoş geldiniz!" msgid "Upload a video" msgstr "Video yükleme" msgid "Built into WordPress editor" msgstr "WordPress düzenleyicinin parçası" msgid "Reach your recipients’ primary inbox" msgstr "Postalarınız, doğrudan alıcının gelen kutusuna düşer" msgid "Build your brand with every email you send" msgstr "Gönderdiğiniz her e-posta, markanızın tanınmasına katkıda bulunur" msgid "Increase your credibility" msgstr "Güvenilirliğinizi artırır" msgid "Trusted email address that's truly yours" msgstr "Sahiden size ait olan güvenilir bir e-posta adresi" msgid "Why get Professional Email?" msgstr "Neden Profesyonel E-posta almalıyım?" msgid "" "Modify your notifications <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">settings</a>." msgstr "" "Bildirim <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">ayarlarınızı</a> değiştirin." msgid "" "We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get " "started. All prices have already been updated for you." msgstr "" "Bu yola çıkmak daha da kolaylaşsın istediğimizden %s için fiyatlarımızı %%30 " "indirdik. Tüm fiyatlar sizin için halihazırda güncellendi. " msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing." msgstr "" "Zoologist, sitenin tamamında düzenlemelere izin veren basit bir blog " "temasıdır." msgid "Load more sites" msgstr "Daha fazla site" msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack." msgstr "" "{{strong}}Yazı ve sayfaların önizlemesini{{/strong}} doğrudan Slack " "üzerinden yapın." msgid "Preview posts and pages directly from Slack." msgstr "Yazı ve sayfaların önizlemesini doğrudan Slack üzerinden yapın." msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post." msgstr "Her yeni P2 paylaşımında {{strong}}Slack'ten bildirim{{/strong}} alın." msgid "Get Slack notifications with every new P2 post." msgstr "Her yeni P2 paylaşımında Slack'ten bildirim alın." msgid "Connect this workspace to your Slack." msgstr "Bu çalışma alanını Slack'e bağlayın." msgid "Workspace connected to Slack." msgstr "Çalışma alanı, Slack'e bağlandı." msgid "Product Open Pricing" msgstr "Ürün Açık Fiyatlandırması" msgid "Default (i.e. Suggested) price" msgstr "Varsayılan (yani Önerilen) fiyat" msgid "Default price" msgstr "Varsayılan fiyat" msgid "Open price is more than maximum: %s" msgstr "Açık fiyat maksimumdan fazla: %s" msgid "Open price is less than minimum: %s" msgstr "Açık fiyat minimumdan az: %s" msgid "Open price not found" msgstr "Açık fiyat bulunamadı" msgid "Blog name" msgstr "Blog ismi" msgid "First, let's give your blog a name" msgstr "Öncelikle blogunuza bir isim verelim." msgid "Begin creating your website" msgstr "Web sitenizi oluşturmaya başlayın" msgid "Build" msgstr "Sitenizi Kurun" msgid "Share your ideas with the world" msgstr "Fikirlerinizi tüm dünyayla paylaşın" msgid "You can change your mind at any time." msgstr "İstediğiniz zaman fikrinizi değiştirebilirsiniz." msgid "Where will you start?" msgstr "Hangisinden başlayacaksınız?" msgid "(visible only to moderators and staff)" msgstr "(yalnızca moderatörler ve personel görebilir)" msgid "(email visible only to moderators and staff)" msgstr "(e-posta yalnızca moderatörler ve personel tarafından görülebilir)" msgid "" "The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance " "the network will time out before being able to upload larger videos to a " "WordPress site." msgstr "" "Dosya boyutu sınırı 5 GB'tır. Ancak daha yavaş ağlarda, bir WordPress " "sitesine daha büyük videolar yüklerken ağın zaman aşımına uğrama olasılığı " "vardır." msgid "Is there a file size limit?" msgstr "Dosya boyutuna yönelik sınır var mı?" msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB." msgstr "Ücretli pakette 1 TB depolama sınırı vardır." msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB." msgstr "Ücretsiz pakette 1 video ve 1 GB sınırı vardır." msgid "Is there a storage limit?" msgstr "Depolama sınırı var mı?" msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress." msgstr "" "Hepsi bu kadar! Bu yüzden WordPress'teki en iyi video oynatıcı olduğunu " "düşünüyoruz." msgid "" "After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page " "through the editor, or upload video to the WordPress media library." msgstr "" "Jetpack VideoPress'i etkinleştirdikten sonra, düzenleyiciyi kullanarak bir " "gönderiye veya sayfaya video eklemeniz veya WordPress ortam kütüphanesine " "video yüklemeniz yeterlidir." msgid "How do I upload a video to a WordPress site?" msgstr "Bir WordPress sitesine nasıl video yüklerim?" msgid "" "If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After " "<a href=\"%s\">the plugin is activated</a> go to the Jetpack Dashboard, " "scroll down to the Performance section and enable VideoPress." msgstr "" "Ücretsiz denemek isterseniz önce Jetpack eklentisini indirin. <a href=\"%s" "\">Eklenti etkinleştirildikten</a> sonra Jetpack Panosuna gidin, Performans " "bölümünden VideoPress'i etkinleştirin." msgid "" "If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will " "be enabled automatically." msgstr "" "Jetpack VideoPress'i satın aldıysanız, WordPress video oynatıcı eklentisi de " "otomatik olarak etkinleştirilecektir." msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?" msgstr "Jetpack VideoPress'i nasıl etkinleştiririm?" msgid "" "Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete " "plan. It is not currently included in any other plan." msgstr "" "Jetpack'in WordPress için video oynatıcısı, Jetpack Complete paketine " "dahildir. Şu anda başka bir pakette yoktur." msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?" msgstr "Jetpack VideoPress başka herhangi bir Jetpack paketinde var mı?" msgid "Is Jetpack VideoPress free?" msgstr "Jetpack VideoPress ücretsiz mi?" msgid "Ad-free and brandable player" msgstr "Reklamsız ve marka eklenebilir oynatıcı" msgid "Get VideoPress" msgstr "VideoPress'i alın" msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress." msgstr "" "WordPress için özel olarak oluşturulmuş yüksek kaliteli, reklamsız video." msgid "" "Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop." msgstr "" "Sürükle-bırak gibi basit bir yöntemle ekleyeceğiniz göz alıcı videolarla " "sitenizi bir üst seviyeye çıkarın." msgid "Jetpack VideoPress Logo" msgstr "Jetpack VideoPress Logosu" msgid "Integrates with Jetpack Stats" msgstr "Jetpack İstatistikleri ile entegre olur" msgid "Picture-in-picture" msgstr "Resim içinde resim" msgid "Multiple playback speeds" msgstr "Çoklu oynatma hızları" msgid "Adaptive bitrates" msgstr "Uyarlanabilir bit hızları" msgid "Optimized for mobile" msgstr "Mobil cihazlar için optimize edilmiştir" msgid "Additional features" msgstr "Ek özellikler" msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes." msgstr "" "Farklı ekran boyutlarına sahip birden fazla cihazda gösterilen VideoPress " "videosu." msgid "Try before you buy" msgstr "Satın almadan önce deneyin" msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure" msgstr "Güçlü ve güvenilir barındırma altyapısı" msgid "Full-width video background" msgstr "Tam genişlikte video arka planı" msgid "Global CDN" msgstr "Küresel CDN" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full HD 1080p" msgstr "60 FPS ve Full HD 1080p ile hızlı hareketli video" msgid "" "Take the complexity out of self-hosting videos. VideoPress offers fully-" "hosted videos and a CDN to ensure instant video speed for your audience " "around the globe." msgstr "" "Bağımsız barındırılan videoların neden olduğu karmaşayı ortadan kaldırın. " "VideoPress, tüm dünyadaki izleyicilerinize yönelik olarak videoda anında hız " "sağlamak için tümüyle barındırılan videolar ve bir CDN sunar." msgid "High-quality, lightning-fast video hosting" msgstr "Işık hızında, yüksek kaliteli video barındırma" msgid "Customizable colors to fit your brand and site" msgstr "Markanıza ve sitenize uyacak şekilde özelleştirilebilir renkler" msgid "" "Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? " "Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable " "video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all " "yours." msgstr "" "Videoları görüntülemek için müşterilerinizi kendi uygulamalarına yönlendiren " "video şirketlerinden bıktınız mı? Daha da kötüsü, site ziyaretçilerinize " "uygunsuz reklamlar mı gösteriliyor? WordPress için özelleştirilebilir video " "oynatıcımız ziyaretçileri sitenizde tutar ve tüm dikkatleri sizin üzerinize " "çeker." msgid "Stay in control of your audience" msgstr "Kitlenizin kontrolünü elinizde tutun" msgid "Unlock Video and Story blocks" msgstr "Video ve Hikaye bloklarının gücünü ortaya çıkarın" msgid "Manage videos in the WordPress media library" msgstr "WordPress ortam kütüphanesindeki videoları yönetin" msgid "Unlimited logins for team members" msgstr "Ekip üyeleri için sınırsız oturum açma olanağı" msgid "Drag and drop videos directly into WordPress" msgstr "Videoları doğrudan WordPress'e sürükleyip bırakın" msgid "" "Save time by managing your videos in the same interface as your website. " "Take advantage of full integration with the best video hosting plugin " "created specifically for WordPress." msgstr "" "Videolarınızı web sitenizle aynı arayüzde yöneterek zamandan tasarruf edin. " "WordPress için özel olarak oluşturulmuş en iyi video barındırma eklentisiyle " "tam entegrasyondan yararlanın." msgid "Built for WordPress" msgstr "WordPress için tasarlandı" msgid "" "Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through " "the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads." msgstr "" "Çarpıcı kalitede, sorunsuz video. Videoları WordPress düzenleyiciye " "sürükleyip bırakın ve reklamlara değil içeriğinize odaklanın." msgid "The Finest Video Hosting for WordPress" msgstr "WordPress için En İyi Video Barındırma" msgid "" "Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be " "transferred in <strong>%(daysUntilTransferEligible)d days</strong>, starting " "%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect " "your domain to your site instead." msgstr "" "Yeni kaydolmuş alan adları aktarılamaz. Bu alan adı, <strong>" "%(daysUntilTransferEligible)d</strong> gün içinde, %(transferEligibleDate)s " "tarihinden itibaren aktarılabilir hale gelecek. Ama beklemenize gerek yok; " "dilerseniz, alan adını sitenize bağlayabilirsiniz." msgid "View comment" msgstr "Yorumu görüntüle" msgid "<span>liked your comment on</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\".</a>" msgstr "" "<span>, </span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\" ile ilgili yorumunuzu beğendi.</a>" msgid "Domain renewal already in progress." msgstr "Alan adı yenileme süreci devam ediyor. " msgid "P2 Patterns list" msgstr "P2 Desenleri listesi" msgid "View P2 Patterns" msgstr "P2 Desenlerini Görüntüle" msgid "View P2 Pattern" msgstr "P2 Desenini Görüntüle" msgid "No P2 Patterns found." msgstr "P2 Deseni bulunamadı." msgid "Edit P2 Pattern" msgstr "P2 Desenini Düzenle" msgid "Add P2 Pattern" msgstr "P2 Deseni Ekle" msgid "" "You can now edit your Akismet options from the <a href=\"%s\">dedicated " "settings page</a>." msgstr "" "Artık <a href=\"%s\">özel ayarlar sayfasından</a> Akismet seçeneklerinizi " "düzenleyebilirsiniz." msgid "Akismet Anti-spam settings" msgstr "Akismet Anti-spam ayarları" msgid "Restore plugins and themes for my website's plan" msgstr "Sitemin Paketindeki Eklenti ve Temaları Tekrar Yükle" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you " "may restore them here." msgstr "" "Sitenizde paketinize dahil olan eklenti ve temalar gözükmüyorsa, onları " "buradan tekrar yükleyebilirsiniz." msgid "Restore plugins and themes" msgstr "Eklenti ve Temaları Yeniden Yükle" msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes." msgstr "" "Paket dahilinde eklenti ve temaların yeniden yüklenmesi talep edilemedi" msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan." msgstr "Paketinizle gelen eklenti ve temaların yeniden yüklenmesi talebi" msgid "Update your card" msgstr "Kartınızı güncelleyin" msgid "" "Our records show that your credit card may have expired, but we'll still " "attempt to charge it because the credit card account may still be active. " "You can also update your payment method to ensure we have the correct " "information." msgstr "" "Kayıtlarımız kredi kartınızın süresinin dolmuş olabileceğini gösteriyor, " "ancak kredi kartı hesabı hâlâ etkin olabileceğinden yine de ödemeyi almayı " "deneyeceğiz. Doğru bilgilere sahip olduğumuzdan emin olmak için ödeme " "yönteminizi de güncelleyebilirsiniz." msgid "Card Expiring Notice" msgstr "Süresi Dolan Kart Bildirimi" msgid "File type unknown" msgstr "Dosya türü bilinmiyor" msgid "No subscription found" msgstr "Abonelik Bulunamadı" msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" msgid "Disconnect this account" msgstr "Bu hesabın bağlantısını kesin" msgid "Akismet privacy notice" msgstr "Akismet gizlilik bildirimi" msgid "All systems functional." msgstr "Tüm sistemler çalışıyor." msgid "Enabled." msgstr "Etkin." msgid "" "Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it " "temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly." msgstr "" "Akismet, önceki bir SSL isteğiyle ilgili sorunla karşılaştığından geçici " "olarak devre dışı bırakmıştır. Kısa süre sonra istekler için tekrar SSL " "kullanmaya başlayacaktır." msgid "" "Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them " "to add support for SSL requests." msgstr "" "Web sunucunuz SSL isteklerinde bulunamaz; Web sunucunuza başvurun ve SSL " "istekleri için destek eklemelerini isteyin. " msgid "SSL status" msgstr "SSL Durumu" msgid "%s false positive" msgid_plural "%s false positives" msgstr[0] "%s yanlış pozitif" msgstr[1] "%s yanlış pozitif" msgid "%s missed spam" msgid_plural "%s missed spam" msgstr[0] "%s spam gözden kaçtı" msgstr[1] "%s spam gözden kaçtı" msgid "Detailed stats" msgstr "Ayrıntılı İstatistikler" msgid "Reload mailboxes" msgstr "Posta kutularını tekrar yükle" msgid "" "There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload " "button, and reach out to support if the issue persists." msgstr "" "Posta kutularınız yüklenirken bir hata meydana geldi. Lütfen tekrar yükle " "düğmesine tıklayın. Eğer sorun devam ederse, destek birimimizle iletişime " "geçin." msgid "Error image" msgstr "Hata görseli" msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website " "builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}" "{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}" msgstr "" "{{line1}}Dünyanın en hızlı WordPress{{/line1}}{{line2}}yönetilen barındırma " "platformunda{{/line2}}{{line3}}sunulan, dünyanın en popüler{{/line3}}" "{{line4}}web sitesi oluşturucusuna hoş geldiniz.{{/line4}}" msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "WordPress.com: Hızlı, Güvenli, Yönetilen WordPress Barındırma Hizmeti" msgid "Click on the \"Press This\" bookmarklet / favorite." msgstr "\"Press This\" yer işaretine/favorisine tıklayın." msgid "Highlight the text or item you'd like to copy into a new post." msgstr "Yeni bir yazıya kopyalamak istediğiniz metin veya öğeyi seçin." msgid "" "Drag and drop the \"Press This\" button below to your bookmarks bar, or " "right-click the button to copy the link, then add the link to your favorites." msgstr "" "Aşağıdaki \"Press This\" düğmesini sürükleyip yer işaretleri çubuğunuza " "bırakın veya düğmenin üstüne sağ tıklayıp bağlantıyı kopyaladıktan sonra " "bağlantıyı favorilerinize ekleyin." msgid "How to use Press This" msgstr "Press This'i nasıl kullanırım?" msgid "" "{{strong}}Press This{{/strong}} allows you to copy text, images, and video " "from any web page and add them to a new post on your site, along with an " "automatic citation." msgstr "" "{{strong}}Press This{{/strong}} ile istediğiniz web sayfasından metin, " "resim, video kopyalayıp bunları kendi sitenize otomatik referans bilgisiyle " "birlikte yapıştırabilirsiniz." msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss" msgstr "" "İndirimin bitmesine kalan süre: %(days)dg %(hours)ds %(minutes)dd" "%(seconds)ssn" msgid "Close discount banner" msgstr "İndirim reklamını kapat" msgid "" "Sale ends in: <span data-time-unit=\"days\">--</span>d <span data-time-unit=" "\"hours\">--</span>h <span data-time-unit=\"minutes\">--</span>m <span data-" "time-unit=\"seconds\">--</span>s" msgstr "" "Satış şu tarihte sona eriyor:: <span data-time-unit=\"days\">--</span>g " "<span data-time-unit=\"hours\">--</span>s <span data-time-unit=\"minutes\">--" "</span>d <span data-time-unit=\"seconds\">--</span>s" msgid "Discount Banner" msgstr "İndirim Reklamı" msgid "Inbox" msgstr "Gelen kutusu" msgid "Loading your purchases…" msgstr "Satın alma geçmişiniz yükleniyor..." msgid "" "Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed." msgstr "" "Alan adınızın kilidini kaldırdıktan sonra aşağıdaki düğmeye tıklayarak devam " "edebilirsiniz." msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect." msgstr "" "Herhangi bir değişikliğin görünür hale gelmesi birkaç dakika sürebilir." msgid "" "Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few " "minutes and try again." msgstr "" "Alan adınız hâlâ kilitli. Kilidi kaldırdıysanız birkaç dakika bekleyip " "tekrar deneyin." msgid "Please check that your domain is unlocked." msgstr "" "Lütfen alan adınızın kilidinin kaldırılıp kaldırılmadığını kontrol edin." msgid "" "Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need " "to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers " "require you to contact them via their customer support to unlock it." msgstr "" "Alan adı sağlayıcılar, izinsiz aktarımları engellemek için alan adlarını " "kilitlerler. Kilidi, alan adı sağlayıcınızın ayarlar sayfasından kaldırmanız " "gerekiyor. Bazı alan adı sağlayıcıları ise kilidi açmak için onlarla müşteri " "hizmetleri birimi üzerinden iletişime geçmenizi şart koşar." msgid "Can't get the domain's lock status" msgstr "Alan adının kilit durumuna erişilemiyor" msgid "Your domain is locked" msgstr "Alan adınız kilitli" msgid "" "If you would like to have your domain point to your WordPress.com site " "faster, consider <a>connecting your domain</a> first." msgstr "" "Alan adınızın WordPress.com sitenize daha erken yönelmesini istiyorsanız, " "önce <a>alan adınızı bağlama</a>yı düşünebilirsiniz." msgid "" "It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your " "provider." msgstr "" "Alan adının aktarılması, sağlayıcıya göre değişmekle beraber 5 günü " "bulabilir." msgid "It takes 10-20 minutes to set up." msgstr "Kurulum, 10-20 dakika sürer." msgid "" "For this setup you will need to log in to your current domain provider and " "go through a few steps." msgstr "" "Bu kurulumda mevcut alan adı sağlayıcınızın sayfasına girip birkaç adımlık " "yönergeleri izlemeniz gerekecek." msgid "Authorize the transfer" msgstr "Aktarıma izin ver" msgid "Initial setup" msgstr "İlk kurulum" msgid "You have no mailboxes yet." msgstr "Henüz posta kutunuz yok." msgid "Loading your mailboxes" msgstr "Posta kutularınız yükleniyor" msgid "Choose the mailbox you’d like to open." msgstr "Açmak istediğiniz posta kutusunu seçin" msgid "Create a new mailbox" msgstr "Yeni bir posta kutusu oluştur" msgid "Need another mailbox?" msgstr "Başka bir posta kutusu mu gerekiyor?" msgid "%(numberOfTerabytes)dTB" msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB" msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)dTB" msgstr[1] "%(numberOfTerabytes)dTB" msgid "%(numberOfGigabytes)dGB" msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB" msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)dGB" msgstr[1] "%(numberOfGigabytes)dGB" msgid "of backup storage" msgstr "hacminde yedekleme kapasitesi" msgid "Pick one of your domains below to add an email solution." msgstr "E-posta çözümü eklemek istediğiniz alan adınızı seçin." msgid "Pick a domain to get started" msgstr "İlk olarak bir alan adı seçin" msgid "Import from…" msgstr "Şuradan içe aktar:" msgid "Go to your backups" msgstr "Yedeklerinize gidin" msgid "Would you like to download the backup of your site?" msgstr "Sitenizin yedeğini indirmek ister misiniz?" msgid "" "Your site will return to its original settings and theme right before the " "first plugin or custom theme was installed." msgstr "" "Siteniz, ilk eklenti veya özel temayı yüklemenizden hemen önceki orijinal " "ayarlarına ve temasına geri dönecek." msgid "" "Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along " "with their data." msgstr "" "Bu siteye yüklediğiniz tüm temalar/eklentiler, verileriyle birlikte " "kaldırılacak." msgid "" "Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "" "Lütfen paketinizi iptal etme adımlarına devam etmeden önce aşağıdaki " "maddeleri {{strong}}kontrol edip doğrulayın{{/strong}}." msgid "Proceed With Caution" msgstr "Tedbirli ilerleyin" msgid "Check readiness for transfer" msgstr "Aktarım hazırlığını kontrol et" msgid "Mark as spam" msgstr "İstenmeyen olarak işaretle" msgid "New images and videos may take a few minutes to appear." msgstr "Yeni görsel ve videoların burada görünmesi birkaç dakika sürebilir." msgid "You don't have any images in your Google Photos library." msgstr "Google Photos kitaplığınızda görsel bulunmuyor." msgid "You don't have any videos in your Google Photos library." msgstr "Google Photos kitaplığınızda video bulunmuyor." msgid "To get started, connect your site to your Google Photos library." msgstr "Başlangıç olarak, sitenizi Google Photos kitaplığınıza bağlayın." msgid "Connect to Google Photos" msgstr "Google Photos'a bağlanın" msgid "" "We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. " "All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!" msgstr "" "Bu yola çıkmak daha da kolaylaşsın istediğimizden %s için fiyatlarımızı %30 " "indirdik. Tüm fiyatlar sizin için halihazırda güncellendi. WordPress.com'un " "tadını çıkarın!" msgid "30% discount for customers in %s" msgstr "%s müşterilerimize %30 indirim" msgid "" "For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a <strong>%s%" "% discount for a limited time.!</strong>" msgstr "" "Tam güvenlik ve yedeklemeler için ücretli bir pakete yükseltin ve sınırlı " "bir süre için <strong>%s%% indirimden yararlanın.</strong>" msgid "" "Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to " "notify you if your site goes offline." msgstr "" "Jetpack, sitenizi bilgisayar korsanlarından korumak ve siteniz çevrimdışı " "olursa sizi bilgilendirmek için ücretsiz güvenlik araçları sunar." msgid "" "Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting " "your site and visitors, install Jetpack." msgstr "" "Akismet ile sitenizi spam'den koruyak harika bir iş yapın. Sitenizi ve " "ziyaretçilerinizi koruma adımını tamamlamak için Jetpack'i yükleyin." msgid "Upgrade your subscription level" msgstr "Abonelik seviyenizi yükseltin" msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price." msgstr "" "* İndirim sadece ilk yıl içindir, tüm yenilemeler için tam ücret geçerlidir." msgid "" "Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all " "customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just " "{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no " "time." msgstr "" "Evet, ücretli bir pakete ve hizmete abone olan herkese uzman Mutluluk " "Mühendislerimiz öncelikli destek sağlıyor! Bir sorunuz veya sorununuz mu " "var? Hemen {{helpLink}}destek birimimizle iletişime geçerseniz{{/helpLink}} " "bekletmeden size ulaşırız." msgid "Is priority support included in all plans?" msgstr "Tüm paketlerde öncelikli destek var mı?" msgid "Share your feedback" msgstr "Görüşlerinizi almak isteriz" msgid "An Automattic %1$s" msgstr "Bir Automattic %1$s" msgid "Not a valid file path." msgstr "Geçersiz dosya yolu." msgid "Use only single slashes, \"/\", in path." msgstr "Lütfen bu alanda sadece sağa yatık çizgi (\"/\") kullanın." msgid "Use forward slashes, \"/\", in path." msgstr "Lütfen bu alanda sağa yatık çizgi (\"/\") kullanın." msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for three " "consecutive months. We have restricted your account for the rest of the " "month. Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam." msgstr "" "Akismet kullanımınız arka arkaya üç ay boyunca paketinizin sınırının " "üzerindeydi. Ayın geri kalanı için hesabınızı kısıtladık. Akismet'in " "istenmeyenleri engellemeye devam edebilmesi için paketinizi yükseltin." msgid "" "Your Akismet usage is nearing your plan’s limit for the third " "consecutive month. We will restrict your account after you reach the limit. " "Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam." msgstr "" "Akismet kullanımınız arka arkaya üçüncü ay için paketinizin sınırına " "yaklaşıyor. Sınıra ulaştığınızda hesabınız kısıtlanacak. Akismet'in " "istenmeyenleri engellemeye devam edebilmesi için paketinizi yükseltin." msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive " "months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. " "Please consider upgrading your plan." msgstr "" "Akismet kullanımınız arka arkaya iki ay boyunca paketinizin sınırının " "üzerindeydi. Gelecek ay sınıra ulaştığınızda hesabınız kısıtlanacak. Lütfen " "paketinizi yükseltmeyi göz önünde bulundurun." msgid "Learn more about usage limits." msgstr "Kullanım sınırları hakkında daha fazla bilgi alın." msgid "" "Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s " "limit of %3$s." msgstr "" "%1$s tarihinden beri hesabınız %2$s API çağrısı yaptı, ancak paketinizin " "sınırı %3$s." msgid "Your account has been restricted" msgstr "Hesabınız kısıtlandı" msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit" msgstr "Akismet hesabı kullanımınız paketinizin sınırına yaklaşıyor" msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit" msgstr "Akismet hesabı kullanımınız, paketinizin sınırının üzerinde" msgid "" "Please enter a new key or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact Akismet " "support</a>." msgstr "" "Lütfen yeni bir anahtar girin veya <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet " "desteği ile iletişime geçin</a>." msgid "Your API key is no longer valid." msgstr "API anahtarınız artık geçerli değil." msgid "Site ID" msgstr "Site No" msgid "An error has occurred. Please try again." msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Your purchase has been deleted." msgstr "Satın alma işleminiz silindi." msgid "multiple matching products were found on receipt" msgstr "makbuzda birden fazla eşleşen ürün bulundu" msgid "no matching products were found on receipt" msgstr "makbuzda eşleşen ürün bulunamadı" msgid "failed to read receipt" msgstr "makbuz okunamadı" msgid "Something went wrong with Quick Start. Please try again later." msgstr "" "Hızlı Başlangıçta bir şeyler ters gitti. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later." msgstr "" "Hızlı Başlangıç şu anda kullanılamıyor, lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Finalize transfer" msgstr "Aktarımı sonlandır" msgid "Unlock domain" msgstr "Alan adının kilidini kaldır" msgid "" "First, let's create your account. We recommend you use the {{strong}}same " "email address you use at work.{{/strong}}" msgstr "" "Önce, hesabınızı açalım. Hesabınızı {{strong}}iş yerinde kullandığınız e-" "postanızla {{/strong}} açmanızı tavsiye ederiz." msgid "Built By WordPress.com Premium" msgstr "Built By WordPress.com Premium" msgctxt "A navigation label." msgid "There is %(numMembers)d member and %(guests)s in this P2" msgid_plural "There are %(numMembers)d members and %(guests)s in this P2" msgstr[0] "Bu P2'de %(numMembers)d üye ve %(guests)s misafir var" msgstr[1] "Bu P2'de %(numMembers)d üye ve %(guests)s misafir var" msgid "Manage P2s" msgstr "P2'leri yönet" msgid "" "Your P2 Workspace has P2s. You must delete all P2s in this workspace before " "you can delete it." msgstr "" "P2 çalışma alanınızda P2'ler var. Bu çalışma alanını silmek için önce " "içindeki P2'lerin tamamımı silmeniz gerekiyor." msgid "We're almost finished! Your P2 workspace will be:" msgstr "Çok az kaldı! P2 çalışma alanınız şu olacak:" msgid "%(numberGuests)d guest" msgid_plural "%(numberGuests)d guests" msgstr[0] "%(numberGuests)d misafir" msgstr[1] "%(numberGuests)d misafir" msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2" msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2" msgstr[0] "Bu P2'de %(numberPeople)d kişi var" msgstr[1] "Bu P2'de %(numberPeople)d kişi var" msgid "There is %(numberPeople)d member in this workspace" msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this workspace" msgstr[0] "Bu çalışma alanında %(numberPeople)d kişi var" msgstr[1] "Bu çalışma alanında %(numberPeople)d kişi var" msgid "" "This user is a member of this P2 as a guest, but not a member of the " "workspace." msgstr "" "Kullanıcı, bu P2'ye çalışma alanının bir üyesi olarak değil, misafir olarak " "katıldı." msgid "Invite to the workspace instead" msgstr "Bunun yerine, çalışma alanına davet et" msgid "" "If they aren't already members of %(workspaceName)s they'll be invited as " "guests." msgstr "" "Bu kişiler halihazırda %(workspaceName)s üyesi değilse, misafir olarak davet " "edilecekler." msgid "You are inviting people to %(sitename)s" msgstr "%(sitename)s için davetiye gönderiyorsunuz" msgid "Manage workspace members" msgstr "Çalışma alanı üyelerini yönet" msgid "" "Manage your workspace members to view all the people in the " "%(workspaceName)s." msgstr "" "%(workspaceName)s içindeki herkesi görmek için çalışma alanı üyelerinizi " "yönetin." msgid "These are members and guests who have joined this P2" msgstr "Bu P2'ye katılmış üye ve misafirler" msgid "You can also invite people to specific P2s so they join as guests." msgstr "" "İsterseniz, insanları seçtiğiniz P2'lere misafir olarak da davet " "edebilirsiniz." msgid "" "New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace" msgstr "Çalışma alanının yeni üyeleri bu alandaki tüm P2'lere erişebilecek" msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings." msgstr "" "Başka üyeleri ve misafirleri bu P2'ye davet edip erişim izinlerini ayarlayın." msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings." msgstr "" "Başka üyeleri çalışma alanınıza davet edip erişim izinlerini ayarlayın." msgid "" "Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a " "deferred update." msgstr "" "Ertelenmiş bir güncelleme planlamak yerine, ürün değişiklikleri üzerine " "tabloyu doğrudan güncelleyin." msgid "Direct updates" msgstr "Doğrudan güncellemeler" msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering." msgstr "Katalog filtreleme için ürün özellikleri arama tablosunu kullanın." msgid "Enable table usage" msgstr "Tablo kullanımını etkinleştir" msgid "" "These settings are not available while the lookup table regeneration is in " "progress." msgstr "" "Bu ayarlar, arama tablosu yeniden oluşturma işlemi devam ederken " "kullanılamaz." msgid "Product attributes lookup table" msgstr "Ürün özellikleri arama tablosu" msgid "Filling in progress (%d)" msgstr "Doldurma işlemi devam ediyor (%d)" msgid "" "Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table " "regeneration:" msgstr "" "Verileri yeniden oluşturmak için bir ürün seçin veya tam tablo yenileme için " "boş bırakın:" msgid "Product attributes lookup table data is regenerating" msgstr "Ürün özellikleri arama tablosu verileri yeniden oluşturuluyor" msgid "" "This tool will regenerate the product attributes lookup table data from " "existing product(s) data. This process may take a while." msgstr "" "Bu araç, mevcut ürün verilerinden ürün özellikleri arama tablosu verilerini " "yeniden oluşturur. Bu işlem biraz zaman alabilir." msgid "Regenerate the product attributes lookup table" msgstr "Ürün özellikleri arama tablosunu yeniden oluştur" msgid "" "WooCommerce Blocks development mode requires the %1$s constant to be defined " "and true in your %2$s file. Otherwise you are loading the blocks package " "from WooCommerce core." msgstr "" "WooCommerce Blocks geliştirme modu, %1$s sabitinin %2$s dosyanızda " "tanımlanmasını ve doğru olmasını gerektirir. Aksi takdirde blok paketini " "WooCommerce çekirdeğinden yüklersiniz." msgid "To set your password, visit the following address: " msgstr "Parolanızı ayarlamak için aşağıdaki adresi ziyaret edin:" msgid "Click here to set your new password." msgstr "Yeni parolanızı ayarlamak için buraya tıklayın." msgid "State/County" msgstr "Şehir" msgid "Country/Region" msgstr "Ülke" msgid "billing address" msgstr "Fatura adresi" msgid "shipping address" msgstr "Teslim adresi" msgid "There was a problem with the provided %s:" msgstr "Sağlanan %s ile ilgili bir sorun oluştu:" msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)" msgstr "Maalesef belirtilen ülkeden (%s) sipariş verilemez" msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)" msgstr "Maalesef belirtilen ülkeye (%s) sipariş gönderilemez" msgid "" "The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email " "address" msgstr "" "Sağlanan e-posta adresi (%s) geçerli değil, lütfen geçerli bir e-posta " "adresi sağlayın" msgid "There was an error with an item in your cart." msgstr "Sepetinizdeki bir öğeyle ilgili bir hata var." msgid "" "There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart." msgstr "Stokta yeteri kadar %s yok. Lütfen sepetinizdeki miktarı azaltın." msgid "" "There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart." msgstr "Stokta yeteri kadar %s yok. Lütfen sepetinizdeki miktarı azaltın." msgid "" "There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please " "reduce the quantities in your cart." msgstr "" "Sepette çok fazla %s var. Her birinden sadece 1 adet satın alınabilir. " "Lütfen sepetinizdeki miktarı azaltın." msgid "" "There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce " "the quantity in your cart." msgstr "" "Sepette çok fazla %s var. Sadece 1 tane satın alınabilir. Lütfen " "sepetinizdeki miktarı azaltın." msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart." msgstr "%s satın alınamaz. Lütfen bunları sepetinizden çıkarın." msgid "" "%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your " "cart." msgstr "" "%s stokta bulunmadığından satın alınamaz. Lütfen bunları sepetinizden " "çıkarın." msgid "" "%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart." msgstr "%s stokta bulunmadığından satın alınamaz. Lütfen sepetinizden çıkarın." msgid "Whether to create a new user account as part of order processing." msgstr "" "Sipariş işleme sürecinin bir parçası olarak yeni bir kullanıcı hesabı " "oluşturup oluşturmayacağınız." msgid "List of required payment gateway features to process the order." msgstr "Siparişi işlemek için gerekli ödeme ağ geçidi özelliklerinin listesi." msgid "The rate at which tax is applied." msgstr "Uygulanacak vergi oranı" msgid "List of cart fees." msgstr "Sepet ücretlerinin listesi." msgid "" "True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates " "have been calculated and included in the totals." msgstr "" "Sepet, gönderim maliyetlerini gösterme kriterlerini karşılıyorsa ve ücretler " "hesaplanmış ve toplamlara dahil edilmişse doğrudur." msgid "Current set billing address for the customer." msgstr "Müşteri için ayarlanmış geçerli fatura adresi." msgid "Whether the product is visible in the catalog" msgstr "Ürünün katalogda görünüp görünmediği" msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user." msgstr "" "İsteğe bağlı olarak, meta veri değerinin kullanıcıya nasıl gösterilmesi " "gerektiği." msgid "Value of the metadata." msgstr "Meta verinin değeri." msgid "Name of the metadata." msgstr "Meta verinin adı." msgid "Metadata related to the cart item" msgstr "Alışveriş sepeti öğesiyle ilgili meta veriler" msgid "Total tax amount for this fee." msgstr "Bu ücret için toplam vergi tutarı." msgid "Total amount for this fee." msgstr "Bu ücretin toplam tutarı." msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "En küçük para birimi kullanılarak sağlanan toplam ücret tutarları." msgid "Unique identifier for the fee within the cart." msgstr "Sepetteki ücret için benzersiz tanımlayıcı." msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)" msgstr "Kupon için indirim türü (ör. yüzde veya sabit tutar)" msgid "The coupon's unique code." msgstr "Benzersiz kupon kodu." msgid "The provided phone number is not valid" msgstr "Sağlanan telefon numarası geçerli değil" msgid "The provided email address is not valid" msgstr "Sağlanan e-posta adresi geçerli değil" msgid "The provided postcode / ZIP is not valid" msgstr "Sağlanan posta kodu/ZIP geçerli değil" msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s" msgstr "Geçersiz ülke kodu sağlandı. Şunlardan biri olmalıdır: %s" msgid "" "An account is already registered with your email address. Please log in " "before proceeding." msgstr "" "E-posta adresinizle daha önce zaten bir hesap oluşturulmuş. Devam etmek için " "lütfen oturum açın." msgid "Unable to create order" msgstr "Sipariş oluşturulamadı." msgid "Additional data to pass to the extension" msgstr "Uzantıya aktarılacak ek veriler" msgid "" "Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is " "routed appropriately." msgstr "" "Uzantının adı - bu, istekteki verilerin uygun şekilde yönlendirilmesini " "sağlamak için kullanılacaktır." msgid "Invalid path provided." msgstr "Sağlanan yol geçersiz." msgid "Integration \"%s\" is not registered." msgstr "\"%s\" entegrasyonu kayıtlı değil." msgid "\"%s\" is already registered." msgstr "\"%s\" zaten kayıtlı." msgid "Integration registry requires an identifier." msgstr "Entegrasyon kaydı için bir tanımlayıcı gerekir." msgid "Extension data registered by %s" msgstr "Uzantı verileri %s tarafından kaydedildi" msgid "Block name is required." msgstr "Blok adı gereklidir." msgid "" "Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. " "This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can " "cause bugs." msgstr "" "%s işleyicili komut dosyasının kendine bağımlılığa kaldırılmış. Bu, JS " "kodunuzun hatalara neden olabilecek döngüsel bir bağımlılığa sahip olduğunu " "belirtir." msgid "Products by Rating list" msgstr "Puan listesine göre ürünler" msgid "Recently Viewed Products list" msgstr "Son Görüntülenen Ürünler listesi" msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)" msgstr "(%2$s için tahmin edilen %1$s içerir)" msgid "" "Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to " "hierarchical taxonomies only." msgstr "" "Sonuçları, belirli bir ebeveyne atanan kaynaklarla sınırla. Yalnızca " "hiyerarşik sınıflandırmalar için geçerlidir." msgid "" "Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical " "taxonomies only." msgstr "" "Sonuç setini belirli bir öge sayısına göre kaydır. Yalnızca hiyerarşik " "sınıflandırmalar için geçerlidir." msgid "" "City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce " "5.3, 'cities' should be used instead." msgstr "" "City name, birden çok değer desteklemiyor. WooCommerce 5.3 ile kullanımdan " "kaldırılmış. Onun yerine 'cities' kullanılabilir." msgid "" "Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of " "WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead." msgstr "" "Postcode/ZIP, birden çok değer desteklemiyor. WooCommerce 5.3 ile " "kullanımdan kaldırılmış. Onun yerine 'postcodes' kullanılabilir." msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3." msgstr "Şehir isimleri listesi. WooCommerce 5.3 ile duyuruldu." msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3." msgstr "Posta kodu listesi. WooCommerce 5.3 ile duyuruldu." msgid "Low Stock amount for the variation." msgstr "Varyasyon için düşük Stok miktarı." msgid "Low Stock amount for the product." msgstr "Ürün için düşük Stok miktarı." msgid "Coupon item ID is readonly." msgstr "Kupon öğesi kimliği salt okunurdur." msgid "When true, refunded items are restocked." msgstr "Doğru olduğunda, iade edilen ürünler yeniden stoklanır" msgid "Amount that will be refunded for this tax." msgstr "Bu vergi için iade edilecek tutar." msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)." msgstr "Bu satır öğesi için geri ödenecek tutar (vergiler hariç)." msgid "There was an error calling %1$s: %2$s" msgstr "%1$s çağrılırken bir hata oluştu: %2$s" msgid "Meta value for UI display." msgstr "UI ekranı için meta değer." msgid "Meta key for UI display." msgstr "UI ekranı için meta anahtarı." msgid "Parent product name if the product is a variation." msgstr "Ürün bir varyasyon ise ana ürün adı." msgid "IPN email notifications" msgstr "IPN e-posta bildirimleri" msgid "" "Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire " "transfer." msgstr "Ödemeleri banka havalesi/EFT aracılığıyla kendiniz alın." msgid "I don't know how to get a date from a %s" msgstr "%s randevusunu nasıl alacağımı bilmiyorum" msgid "The slug for the resource." msgstr "Kaynağın kısa ismi." msgid "Tax class slug is invalid" msgstr "Vergi sınıfı bilgisi geçersiz" msgid "Set password" msgstr "Şifre belirleyin" msgid "Shipping Phone Number" msgstr "Gönderim telefon numarası" msgid "Billing Phone Number" msgstr "Fatura telefon numarası" msgid "A link to a product." msgstr "Bir ürüne bağlantı." msgid "Product Link" msgstr "Ürün Bağlantısı" msgid "A link to a product tag." msgstr "Bir ürün etiketine bağlantı." msgid "Product Tag Link" msgstr "Ürün Etiketi Bağlantısı" msgid "A link to a product category." msgstr "Bir ürün kategorisine bağlantı." msgid "Product Category Link" msgstr "Ürün Kategori Bağlantısı" msgctxt "Page title" msgid "Refund and Returns Policy" msgstr "Geri Ödeme ve İade Politikası" msgctxt "Page slug" msgid "refund_returns" msgstr "refund_returns" msgid "" "Please choose product options by visiting <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">" "%2$s</a>." msgstr "" "Lütfen <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">%2$s</a> adresini ziyaret ederek " "ürün seçeneklerini belirtin." msgid "" "This password reset key is for a different user account. Please log out and " "try again." msgstr "" "Bu şifre sıfırlama anahtarı farklı bir kullanıcı hesabı içindir. Lütfen " "oturumunuzu kapatıp tekrar deneyin." msgid "" "%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be " "used instead." msgstr "" "Zorla İndirme yöntemi kullanılarak %1$s sunulamadı. Bunun yerine yönlendirme " "yöntemi kullanılacaktır." msgid "" "%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A " "Force Download will be used instead." msgstr "" "X-Accel-Redirect/X-Sendfile yöntemi kullanılarak %1$s sunulamadı. Bunun " "yerine Zorla İndirme yöntemi kullanılacaktır." msgid "" "Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or " "contact us for help." msgstr "" "Kupon kullanım sınırına ulaşıldı. Lütfen bir süre sonra tekrar deneyin veya " "yardım için bizimle iletişime geçin." msgid "" "Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now " "but order was not complete, you can retry or cancel the order by going to " "the <a href=\"%s\">my account page</a>." msgstr "" "Kupon kullanım sınırına ulaşıldı. Bu kuponu biraz önce kullandıysanız ancak " "sipariş tamamlanmadıysa, <a href=\"%s\">hesabım sayfasına</a> giderek " "sipariş vermeyi yeniden deneyebilir veya iptal edebilirsiniz." msgid "Parish" msgstr " Mahalle" msgid "Town / City / Post Office" msgstr "İlçe / Şehir / Postane" msgid "Department" msgstr "Bölüm" msgid "'%s' is not a valid country code." msgstr "'%s' geçerli bir ülke kodu değil." msgid "" "The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product " "options by visiting <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">%2$s</a>." msgstr "" "Seçilen ürün bir %2$s varyasyonu değil, lütfen <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s" "\">%2$s</a> bölümünden ürün seçeneklerini belirleyin." msgid "" "Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" " "method. This method is deprecated, <a href=\"%s\">please switch to a " "different method instead.</a><br><em>If you use a remote server for " "downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may " "optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that " "and/or selecting any of the other options will make this notice go away.</em>" msgstr "" "Mağazanız \"Yalnızca yeniden yönlendir\" yöntemi kullanılarak dijital " "ürünleri servis edecek şekilde yapılandırılmıştır. Bu yöntem kullanımdan " "kaldırılmıştır, <a href=\"%s\">lütfen bunun yerine farklı bir yönteme geçin." "</a><br><em>İndirilebilir dosyalar (Google Drive, Dropbox, Amazon S3 gibi) " "için bir uzak sunucu kullanıyorsanız, isteğe bağlı olarak \"son çare olarak " "yönlendirmelerin kullanılmasına izin vermek\" isteyebilirsiniz. Bunu " "etkinleştirmek ve/veya diğer seçeneklerden herhangi birini seçmek bu " "bildirimi kaldıracaktır.</em>" msgid "Generated at" msgstr "Oluşturma tarihi" msgid "This section shows information about this status report." msgstr "Bu bölümde, bu durum raporuyla ilgili bilgiler verilmektedir." msgid "Status report information" msgstr "Durum raporu bilgileri" msgid "Page does not contain the %s shortcode." msgstr "Sayfa %s kısa kodunu içermiyor." msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block." msgstr "Sayfa %1$s kısa kodunu veya %2$s bloğunu içermiyor." msgid "%1$s at %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" msgid "" "With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There " "is a new and better Analytics section available for users running WordPress " "5.3+. Head on over to the <a href=\"%1$s\">WooCommerce Analytics</a> or " "learn more about the new experience in the <a href=\"https://docs." "woocommerce.com/document/woocommerce-analytics/\" target=\"_blank" "\">WooCommerce Analytics documentation</a>." msgstr "" "WooCommerce 4.0'ın piyasaya sürülmesiyle bu raporlar değiştiriliyor. " "WordPress 5.3 ve üstünü çalıştıran kullanıcılar için yeni ve daha iyi bir " "Analiz bölümü var. <a href=\"%1$s\">WooCommerce Analytics</a>'e gidin veya " "<a href=\"https://docs.woocommerce.com/document/woocommerce-analytics/\" " "target=\"_blank\">WooCommerce Analytics belgelerinden</a> yeni deneyimle " "ilgili daha fazla bilgi edinin." msgid "Start selling" msgstr "Satmaya başlayın" msgid "" "You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving " "orders." msgstr "" "Neredeyse bitti! Mağaza kurulumunu tamamladıktan sonra sipariş almaya " "başlayabilirsiniz." msgid "" "Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. " "<code>90210...99000</code>) are also supported. Please see the shipping " "zones <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a> for more " "information." msgstr "" "Joker karakterler (ör. CB23*) veya tam sayısal aralıklar (ör. " "<code>90210...99000</code>) içeren posta kodları da desteklenir. Daha fazla " "bilgi için lütfen gönderim bölgeleri <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">belgelerine</a> bakınız." msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s." msgstr "Ek vergi sınıfı \"%1$s\" kaydedilemedi. %2$s." msgid "" "If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download " "method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" " "method as a last resort. <a href=\"%1$s\">See this guide</a> for more " "details." msgstr "" "\"İndirmeleri Zorla\" veya \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" indirme yöntemi " "seçiliyse ancak çalışmıyorsa, sistem son çare olarak \"Yönlendirme\" " "yöntemini kullanır. Daha fazla ayrıntı için <a href=\"%1$s\">bu kılavuza " "bakın</a>." msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort" msgstr "" "Son çare olarak yeniden yönlendirme modunun (güvensiz) kullanılmasına izin " "ver" msgid "" "Receive email notifications with additional guidance to complete the basic " "store setup and helpful insights" msgstr "" "Temel mağaza kurulumunu tamamlamak ve yardımcı bilgileri edinmek için yol " "gösterici bilgiler içeren e-posta bildirimleri alın" msgid "Enable email insights" msgstr "E-posta ile yararlı bilgiler alın" msgid "Store management insights" msgstr "Mağaza yönetimi ile ilgili yararlı bilgiler" msgid "" "Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an " "email to configure it.<br>%s" msgstr "" "WooCommerce'den gönderilen e-posta bildirimleri aşağıda listelenmiştir. " "Yapılandırmak için bir e-postaya tıklayın.<br>%s" msgid "" "To ensure your store’s notifications arrive in your and your " "customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your " "domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t " "seem to be sending correctly, install the <a href=\"%1$s\">WP Mail Logging " "Plugin</a> or check the <a href=\"%2$s\">Email FAQ page</a>." msgstr "" "Mağazanızın bildirimlerinin sizin ve müşterilerinizin gelen kutularına " "ulaşmasını sağlamak için, e-posta adresinizi alan adınıza bağlamanızı ve " "özel bir SMTP sunucusu kurmanızı öneririz. Bir şey doğru şekilde " "gönderilmiyorsa, <a href=\"%1$s\">WP Posta Günlüğü Eklentisini</a> yükleyin " "veya <a href=\"%2$s\">E-posta SSS sayfasını</a> kontrol edin." msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating." msgstr "" "Güncellemeden önce sitenizin yedeğini almanızı şiddetle tavsiye ederiz." msgid "Are you sure you're ready?" msgstr "Hazır olduğuna emin misin?" msgid "" "We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. " "Please have a look and update it to fit your store." msgstr "" "Sizin için örnek bir geri ödeme ve iade politikası sayfası oluşturduk. " "Lütfen bir göz atın ve mağazanıza uyacak şekilde güncelleyin." msgid "" "Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility." msgstr "" "Mağazanızın güvenilirliğini artırmak için bir geri ödeme ve iade politikası " "sayfası oluşturun." msgid "" "When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The " "default value for all variations can be set in the product Inventory tab. " "The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory." msgstr "" "Varyasyon stoğu bu miktara ulaştığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. " "The default value for all variations can be set in the product Inventory " "tab. The shop default value can be set in Settings > Ürünler> Stok." msgid "Parent product's threshold (%d)" msgstr "Ana ürünün eşiği (%d)" msgid "" "When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is " "possible to define different values for each variation individually. The " "shop default value can be set in Settings > Products > Inventory." msgstr "" "Ürün stoğu bu miktara ulaştığında e-posta ile bilgilendirileceksiniz. It is " "possible to define different values for each variation individually. The " "shop default value can be set in Settings > Ürünler > Stok." msgid "Store-wide threshold (%d)" msgstr "Mağaza genelinde eşik (%d)" msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\"" msgstr "" "Bu siparişi düzenlemek için sipariş durumunu yeniden \"Ödeme bekleniyor\" " "olarak değiştirin" msgid "Change status to cancelled" msgstr "Durumu iptal edildi olarak değiştir" msgid "Download %d ID" msgstr "%d kimliğini indir" msgid "Search for a page…" msgstr "Bir sayfa ara…" msgid "%1$s (ID: %2$s)" msgstr "%1$s (ID: %2$s)" msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin." msgstr "İlk katılım, WooCommerce Yöneticisi'nde saklanır." msgid "WooCommerce Setup" msgstr "WooCommerce kurulumu" msgid "" "Securely accept cards in your store. See payments, track cash flow into your " "bank account, and stay on top of disputes – right from your dashboard." msgstr "" "Mağazanızda kartları güvenli bir şekilde kabul edin. Doğrudan kontrol " "panelinizden ödemeleri görün, banka hesabınıza nakit akışını takip edin ve " "anlaşmazlıklar hakkında bilgi sahibi olun." msgid "" "Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for " "WooCommerce stores." msgstr "" "Artık aylık ücret yok, ödemeler basitleştirildi & mdash; yalnızca " "WooCommerce mağazaları için." msgid "" "Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce " "dashboard and save on shipping." msgstr "" "İndirimli USPS ve DHL etiketlerini doğrudan WooCommerce panonuzdan yazdırın " "ve gönderimden tasarruf edin." msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping" msgstr "WooCommerce Shipping ile zamandan ve paradan tasarruf edin" msgid "WooCommerce Shipping" msgstr "WooCommerce Shipping" msgid "Delta Amacuro" msgstr "Delta Amacuro" msgid "Federal Dependencies" msgstr "Federal Bağımlılıklar" msgid "Zulia" msgstr "Zulia" msgid "Yaracuy" msgstr "Yaracuy" msgid "Trujillo" msgstr "Trujillo" msgid "Táchira" msgstr "Táchira" msgid "Sucre" msgstr "Sucre" msgid "Portuguesa" msgstr "Portuguesa" msgid "Nueva Esparta" msgstr "Nueva Esparta" msgid "Monagas" msgstr "Monagas" msgid "Miranda" msgstr "Miranda" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" msgid "Lara" msgstr "Lara" msgid "Guárico" msgstr "Guárico" msgid "Falcón" msgstr "Falcón" msgid "Cojedes" msgstr "Cojedes" msgid "Carabobo" msgstr "Carabobo" msgid "Bolívar" msgstr "Bolívar" msgid "Barinas" msgstr "Barinas" msgid "Aragua" msgstr "Aragua" msgid "Apure" msgstr "Apure" msgid "Anzoátegui" msgstr "Anzoátegui" msgctxt "district" msgid "Vojvodina" msgstr "Voyvodina" msgctxt "district" msgid "Kosovo-Metohija" msgstr "Kosova-Metohija" msgctxt "district" msgid "Kosovo-Pomoravlje" msgstr "Kosova-Pomoravlje" msgctxt "district" msgid "Kosovska Mitrovica" msgstr "Kosovska Mitroviça" msgctxt "district" msgid "Prizren" msgstr "Prizren" msgctxt "district" msgid "Peć" msgstr "İpek" msgctxt "district" msgid "Kosovo" msgstr "Kosova" msgctxt "district" msgid "Zlatibor" msgstr "Zlatibor" msgctxt "district" msgid "Zaječar" msgstr "Zaječar" msgctxt "district" msgid "West Bačka" msgstr "Batı Bačka" msgctxt "district" msgid "Toplica" msgstr "Toplica" msgctxt "district" msgid "Šumadija" msgstr "Šumadija" msgctxt "district" msgid "Srem" msgstr "Srem" msgctxt "district" msgid "South Banat" msgstr "Güney Banat" msgctxt "district" msgid "South Bačka" msgstr "Güney Bačka" msgctxt "district" msgid "Raška" msgstr "Raška" msgctxt "district" msgid "Rasina" msgstr "Rasina" msgctxt "district" msgid "Pomoravlje" msgstr "Pomoravlje" msgctxt "district" msgid "Pirot" msgstr "Pirot" msgctxt "district" msgid "Pčinja" msgstr "Pčinja" msgctxt "district" msgid "North Banat" msgstr "Kuzey Banat" msgctxt "district" msgid "North Bačka" msgstr "Kuzey Bačka" msgctxt "district" msgid "Nišava" msgstr "Nišava" msgctxt "district" msgid "Morava" msgstr "Morava" msgctxt "district" msgid "Mačva" msgstr "Mačva" msgctxt "district" msgid "Kolubara" msgstr "Kolubara" msgctxt "district" msgid "Jablanica" msgstr "Jablanica" msgctxt "district" msgid "Danube" msgstr "Tuna" msgctxt "district" msgid "Central Banat" msgstr "Orta Banat" msgctxt "district" msgid "Braničevo" msgstr "Braniçevo" msgctxt "district" msgid "Bor" msgstr "Bor" msgctxt "district" msgid "Belgrade" msgstr "Belgrad" msgid "Saint Catherine" msgstr "Saint Catherine" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" msgid "Saint Elizabeth" msgstr "Saint Elizabeth" msgid "Westmoreland" msgstr "Westmoreland" msgid "Hanover" msgstr "Hanover" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" msgid "Trelawny" msgstr "Trelawny" msgid "Saint Ann" msgstr "Saint Ann" msgid "Saint Mary" msgstr "Saint Mary" msgid "Portland" msgstr "Portland" msgid "Saint Thomas" msgstr "Saint Thomas" msgid "Saint Andrew" msgstr "Saint Andrew" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" msgid "Odisha" msgstr "Odisha" msgid "Ladakh" msgstr "Ladakh" msgid "Csongrád-Csanád" msgstr "Csongrád-Csanád" msgid "Zacapa" msgstr "Zacapa" msgid "Totonicapán" msgstr "Totonicapán" msgid "Suchitepéquez" msgstr "Suchitepéquez" msgid "Sololá" msgstr "Sololá" msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" msgid "San Marcos" msgstr "San Marcos" msgid "Sacatepéquez" msgstr "Sacatepéquez" msgid "Retalhuleu" msgstr "Retalhuleu" msgid "Quiché" msgstr "Quiché" msgid "Quetzaltenango" msgstr "Quetzaltenango" msgid "Petén" msgstr "Petén" msgid "Jutiapa" msgstr "Jutiapa" msgid "Jalapa" msgstr "Jalapa" msgid "Izabal" msgstr "Izabal" msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" msgid "Escuintla" msgstr "Escuintla" msgid "El Progreso" msgstr "El Progreso" msgid "Chiquimula" msgstr "Chiquimula" msgid "Chimaltenango" msgstr "Chimaltenango" msgid "Baja Verapaz" msgstr "Baja Verapaz" msgid "Alta Verapaz" msgstr "Alta Verapaz" msgid "San José de Ocoa" msgstr "San José de Ocoa" msgid "Hato Mayor" msgstr "Hato Mayor" msgid "Monte Plata" msgstr "Monte Plata" msgid "Monseñor Nouel" msgstr "Monseñor Nouel" msgid "Valverde" msgstr "Valverde" msgid "Santiago Rodríguez" msgstr "Santiago Rodríguez" msgid "Sánchez Ramírez" msgstr "Sánchez Ramírez" msgid "San Pedro de Macorís" msgstr "San Pedro de Macorís" msgid "San Cristóbal" msgstr "San Cristóbal" msgid "Samaná" msgstr "Samaná" msgid "Hermanas Mirabal" msgstr "Hermanas Mirabal" msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" msgid "Peravia" msgstr "Peravia" msgid "Pedernales" msgstr "Pedernales" msgid "Monte Cristi" msgstr "Monte Cristi" msgid "María Trinidad Sánchez" msgstr "María Trinidad Sánchez" msgid "La Vega" msgstr "La Vega" msgid "La Romana" msgstr "La Romana" msgid "La Altagracia" msgstr "La Altagracia" msgid "Independencia" msgstr "Independencia" msgid "Espaillat" msgstr "Espaillat" msgid "El Seibo" msgstr "El Seibo" msgid "Elías Piña" msgstr "Elías Piña" msgid "Duarte" msgstr "Duarte" msgid "Dajabón" msgstr "Dajabón" msgid "Barahona" msgstr "Barahona" msgid "Baoruco" msgstr "Baoruco" msgid "Azua" msgstr "Azua" msgid "Distrito Nacional" msgstr "Distrito Nacional" msgid "Zou" msgstr "Zou" msgid "Ouémé" msgstr "Ouémé" msgid "Mono" msgstr "Mono" msgid "Littoral" msgstr "Littoral" msgid "Donga" msgstr "Donga" msgid "Kouffo" msgstr "Kouffo" msgid "Collines" msgstr "Collines" msgid "Borgou" msgstr "Borgou" msgid "Atlantique" msgstr "Atlantique" msgid "Atakora" msgstr "Atakora" msgid "Alibori" msgstr "Alibori" msgid "" "Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Antin, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. Tek " "yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya herhangi " "bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde tasarlayacağınız " "sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgctxt "placeholder" msgid "Search our support docs..." msgstr "Destek belgelerimizde arama yapın..." msgctxt "Jetpack VideoPress" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s" msgstr "" "\"Başlarken\"e tıklayarak %1$sHizmet Koşullarımızı%2$s kabul etmiş olursunuz" msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions " "without leaving your WordPress dashboard. Only with <strong>WooCommerce " "Payments</strong>." msgstr "" "Sitenizde kredi ve banka kartlarını güvenli bir şekilde kabul edin. " "WordPress panonuzdan çıkmadan işlemlerinizi yönetin. Sadece " "<strong>WooCommerce Payments</strong> ile." msgid "" "Online courses are a great solution for any business that can teach a new " "skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, " "they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for " "years to come. In this article, we provide you more information about " "selling courses using WooCommerce." msgstr "" "Çevrimiçi kurslar, yeni bir beceri öğretebilecek her işletme için harika bir " "çözümdür. Kurslar fiziksel ürün geliştirmesi veya gönderimi " "gerektirmediğinden, uygun maliyetlidir, hızlı bir şekilde oluşturulur ve " "yıllarca pasif gelir sağlayabilir. Bu yazıda, WooCommerce kullanarak kurs " "satma hakkında size daha fazla bilgi veriyoruz." msgid "Do you want to sell online courses?" msgstr "Çevrimiçi kurs satmak mı istiyorsunuz?" msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app." msgstr "" "Woo uygulamasıyla satışlarınızı ve yüksek performanslı ürünlerinizi izleyin." msgid "Track your store performance on mobile" msgstr "Mağaza performansınızı mobil cihazlardan takip edin" msgid "" "Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded." msgstr "\"Yönetici notu\" veri deposu yüklenemediğinden notlar kullanılamaz." msgid "" "Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the " "Woo app." msgstr "" "Woo uygulaması sayesinde tek tıklamayla siparişleri, müşteri bilgilerini " "arayın ve geri ödemeleri işleyin." msgid "Manage your orders on the go" msgstr "Siparişlerinizi hareket halindeyken yönetin" msgid "" "Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & " "Tax install. Please try again." msgstr "" "Hata! Jetpack ve WooCommerce Shipping & Tax kurulumu sırasında bir sorun " "oluştu. Lütfen yeniden deneyin." msgid "" "We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce " "Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of " "having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The " "\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & " "activated for free." msgstr "" "Jetpack ve WooCommerce Shipping & Tax kurulumu sırasında bir sorun olduğunu " "fark ettik. Lütfen tekrar deneyin ve mağazanıza bağlanan eklentilerin tüm " "avantajlarından yararlanın. Bu rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. \"Jetpack" "\" ve \"WooCommerce Shipping & Tax\" eklentileri ücretsiz olarak kurulacak " "ve etkinleştirilecektir." msgid "You're invited to share your experience" msgstr "Deneyiminizi paylaşmaya davet ediyoruz" msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app" msgstr "" "Woo uygulaması ile mobil cihazlarınızdan yeni ürünleri düzenleyin ve " "oluşturun" msgid "Edit products on the move" msgstr "Ürünleri hareket halindeyken düzenleyin" msgid "" "You want your product catalog and images to look great and align with your " "brand. This guide will give you all the tips you need to get your products " "looking great in your store." msgstr "" "Ürün kataloğunuzun ve görsellerinizin harika görünmesini ve markanızla " "uyumlu olmasını istiyorsunuz. Bu kılavuz, ürünlerinizin mağazanızda harika " "görünmesi için ihtiyacınız olan tüm ipuçlarını size verecektir." msgid "How to customize your product catalog" msgstr "Ürün kataloğunuzu nasıl özelleştirebilirsiniz?" msgid "Visit the theme marketplace" msgstr "Tema pazarını ziyaret edin" msgid "" "Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one " "aligned with your brand and business needs." msgstr "" "WooCommerce ile uyumlu temalara göz atın ve markanız ile iş ihtiyaçlarınıza " "uygun olanı seçin." msgid "Choosing a theme?" msgstr "Bir tema mı seçiyorsunuz?" msgid "" "There are three ways to add your products: you can <strong>create products " "manually, import them at once via CSV file</strong>, or <strong>migrate them " "from another service</strong>.<br/><br/>" msgstr "" "Ürünlerinizi eklemenin üç yolu vardır: <strong>Ürünleri manuel olarak " "oluşturup CSV dosyası ile tek seferde içe aktarabilir</strong> veya " "<strong>başka bir hizmetten taşıyabilirsiniz.</strong>.<br/><br/>" msgid "" "Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your " "first product and get ready to start selling.%s" msgstr "" "Nice one; bir WooCommerce mağazası oluşturdunuz. Şimdi ilk ürününüzü " "eklemenin ve satmaya başlamanın zamanı geldi.%s" msgid "Setup Wizard" msgstr "Kurulum sihirbazı" msgid "Adds the new WooCommerce settings UI." msgstr "Yeni WooCommerce ayarları kullanıcı arayüzünü ekler." msgid "" "Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees " "(custom rates available). Sell online and in store and track sales and " "inventory in one place." msgstr "" "Ekstra ücretler olmadan düşük bir oranla (özel ücretler kullanılabilir) " "kredi ve banka kartıyla güvenli ödemeleri kabul edin. Çevrimiçi ve mağazada " "satış yapın, satışlar ile envanteri tek bir yerden takip edin." msgid "" "Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments " "in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit " "cards, UPI, & more!" msgstr "" "PayU’nun özel WooCommerce eklentisini etkinleştirerek Hindistan’da kredi " "kartları, banka kartları, UPI ve daha fazlası dahil olmak üzere 100'den " "fazla ödeme yöntemiyle ödeme kabul etmeye başlayın." msgid "PayU for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için PayU" msgid "" "The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit " "cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments." msgstr "" "WooCommerce için resmi Razorpay uzantısı, kredi kartlarını, banka " "kartlarını, internet bankacılığı işlemlerini, cüzdanları ve UPI ödemelerini " "kabul etmenizi sağlar." msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" msgid "" "Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with " "WooCommerce Payments." msgstr "" "WordPress Panonuzdan ayrılmadan işlemleri yönetin. Yalnızca WooCommerce " "Payments ile." msgid "Take payments via bank transfer." msgstr "Ödemelerinizi banka havalesi yoluyla alın." msgid "Take payments in cash upon delivery." msgstr "Ödemelerinizi teslimat üzerine nakit olarak alın." msgid "" "Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal " "account." msgstr "" "Kredi kartı veya müşterinizin PayPal hesabını kullanarak güvenli ve korumalı " "ödeme." msgid "PayPal Payments" msgstr "PayPal Ödemeleri" msgid "" "Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in " "payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the " "leading payment processor in LATAM." msgstr "" "Mercado Pago'da; kredi ve banka kartlarını, çevrimdışı (nakit veya banka " "havalesi) ve oturum açılmış para ödemelerini kabul edin. LATAM'ın önde gelen " "ödeme işlemcisi ile güvenli ve güvenli ödemeler." msgid "Mercado Pago Checkout Pro & Custom" msgstr "Mercado Pago Checkout Pro ve Özel" msgid "" "Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get " "onboarded in minutes, and supported in your language." msgstr "" "Mollie ile zahmetsiz ödeme: Küresel ve yerel ödeme yöntemleri sunun, " "dakikalar içinde kullanmaya başlayın ve kendi dilinizde destek alın." msgid "Mollie" msgstr "Mollie" msgid "Klarna Payments" msgstr "Klarna Payments" msgid "" "Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit " "card numbers, no passwords, no worries." msgstr "" "İstediğiniz ödemeyi seçin, şimdi ödeyin, daha sonra ödeyin veya bölün. " "Endişelenmeyin, kredi kartı numarası veya şifre gerekmez." msgid "Klarna Checkout" msgstr "Klarna Checkout" msgid "" "Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments " "online with a modern, safe, and secure payment gateway." msgstr "" "Paystack, Afrikalı tüccarların modern, güvenli ve güvenilir bir ödeme ağ " "geçidi ile çevrimiçi olarak tek seferlik ve yinelenen ödemeleri kabul " "etmesine yardımcı olur." msgid "Paystack" msgstr "Paystack" msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, " "and one-touch checkout with Apple Pay." msgstr "" "Apple Pay ile tek dokunuşla ödeme ve Alipay gibi yöntemlerle 135'ten fazla " "para biriminde banka kartı ve kredi kartıyla ödeme kabul edin." msgid "" "If you need to enable or disable the extended task lists, please click on " "the button below." msgstr "" "Genişletilmiş görev listelerini etkinleştirmeniz veya devre dışı bırakmanız " "gerekirse lütfen aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "Extended task List" msgstr "Genişletilmiş görev Listesi" msgid "" "If you need to enable or disable the task lists, please click on the button " "below." msgstr "" "Görev listelerini etkinleştirmeniz veya devre dışı bırakmanız gerekirse, " "lütfen aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "" "The item ID %1$s attempted to register using an invalid option. The " "arguments `menuId` and `parent` are not allowed for add_setting_item()" msgstr "" "%1$s numaralı öğe, geçersiz bir seçenek kullanılarak kaydedilmeye çalışıldı. " "add_setting_item() için \"menuId\" ve \"parent\" bağımsız değişkenlerine " "izin verilmez" msgid "" "You have attempted to register a duplicate item with WooCommerce Navigation: " "%1$s" msgstr "" "WooCommerce Navigation ile yinelenen bir öğeyi kaydetmeye çalıştınız: %1$s" msgid "WooCommerce Home" msgstr "WooCommerce Ana Sayfası" msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s" msgstr "" "%1$s %2$sYeni navigasyonu etkinleştirmek için WordPress'i güncelleyin%3$s" msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard" msgstr "Yeni WooCommerce navigasyon deneyimini kontrol paneline ekler" msgid "Favorite item not found" msgstr "Favori öğe bulunamadı" msgid "Favorite already exists" msgstr "Favori zaten var" msgid "Utilities" msgstr "Araçlar" msgid "How easy was it to add a product attribute?" msgstr "Bir ürün özelliği eklemek ne kadar kolaydı?" msgid "How easy was it to update your settings?" msgstr "Ayarlarınızı güncellemek ne kadar kolaydı?" msgid "How easy was it to import products?" msgstr "Ürünleri içe aktarmak ne kadar kolaydı?" msgid "How easy was it to add a product tag?" msgstr "Ürün etiketi eklemek ne kadar kolaydı?" msgid "How easy was it to add product category?" msgstr "Ürün kategorisi eklemek ne kadar kolaydı?" msgid "How easy was it to use search?" msgstr "Arama işlevini kullanmak ne kadar kolaydı? " msgid "" "This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If " "numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s." msgstr "" "Bu araç WooCommerce Analytics'te kullanılan önbelleğe alınmış değerleri " "sıfırlayacaktır. Rakamlar hala yanlış görünüyorsa, %1$sGeçmiş Verileri " "Yeniden İçe Aktarmayı%2$s deneyin." msgid "Enables WooCommerce Analytics" msgstr "WooCommerce Analytics'i etkinleştirir" msgid "Number of variation items sold." msgstr "Satılan varyasyon ürünlerin sayısı." msgid "Variations Sold" msgstr "Satılan Varyasyonlar" msgid "Limit result set to variations not in the specified categories." msgstr "" "Sonuç kümesini belirtilen kategorilerde olmayan varyasyonlarla sınırlayın." msgid "Limit result set to variations in the specified categories." msgstr "Sonuç kümesini belirtilen kategorilerdeki varyasyonlarla sınırlayın." msgid "" "Limit result set to variations that don't include the specified attributes." msgstr "" "Sonuç kümesini belirtilen özellikleri içermeyen varyasyonlarla sınırlayın." msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes." msgstr "" "Sonuç kümesini belirtilen özellikleri içeren varyasyonlarla sınırlayın." msgid "Add additional piece of info about each variation to the report." msgstr "Rapora her varyasyon hakkında ek bilgi ekleyin." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)." msgstr "" "Sonuç kümesini belirtilen üst ürünlere sahip olmayan öğelerle sınırlayın." msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)." msgstr "Sonuç kümesini belirtilen üst ürünlere sahip öğelerle sınırlayın." msgid "Number of product items sold." msgstr "Satılan ürünlerin sayısı." msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type" msgstr "" "Sonuç kümesini belirtilen customer_type türüne sahip siparişlerle sınırla" msgid "Alias for customer_type (deprecated)." msgstr "customer_type için takma ad (kullanım dışı)." msgid "" "Limit result set to orders that don't include products with the specified " "attributes." msgstr "" "Sonuç kümesini, belirtilen özelliklere sahip ürünleri içermeyen siparişlerle " "sınırlayın." msgid "" "Limit result set to orders that include products with the specified " "attributes." msgstr "" "Sonuç kümesini, belirtilen özelliklere sahip ürünleri içeren siparişlerle " "sınırlayın." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified variation(s) " "assigned." msgstr "" "Sonuç kümesini, belirtilen varyasyonlara sahip olmayan öğelerle sınırlayın." msgid "" "Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned." msgstr "Sonuç kümesini belirtilen varyasyonlara sahip öğelerle sınırlayın." msgid "Net total revenue (formatted)." msgstr "Net toplam gelir (biçimlendirilmiş)." msgid "Export ID." msgstr "Dışa aktarma kimliği." msgid "Export status." msgstr "Dışa aktarma durumu." msgid "Stats about variations." msgstr "Varyasyonlarla ilgili istatistikler." msgid "Variations detailed reports." msgstr "Ayrıntılı varyasyon raporları." msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value." msgstr "Benzer ürün adı, sku veya özellik değerine göre arama yapın." msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)" msgstr "" "Sonuç kümesini düşük veya stokta olmayan ürünlerle sınırlayın. (Kullanımdan " "kaldırıldı)" msgid "" "The date the last order for this product was placed, in the site's timezone." msgstr "Sitenin saat diliminde, bu ürün için son siparişin verildiği tarih." msgid "Search by similar attribute name." msgstr "Benzer özellik adına göre arayın." msgid "Slug identifier for the resource." msgstr "Kaynak için kısaltma tanımlayıcısı." msgid "Homepage created" msgstr "Ana sayfa oluşturuldu." msgid "Sorry, creating the product with template failed." msgstr "Maalesef şablonla ürün oluşturma işlemi başarısız oldu." msgid "Product template name." msgstr "Ürün şablonu adı." msgid "Source of note." msgstr "Not kaynağı." msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param." msgstr " Lütfen noteIds parametresi aracılığıyla bir kimlik dizisi sağlayın." msgid "Invalid user_id provided" msgstr "Sağlanan user_id geçersiz" msgid "No product attribute with that slug was found." msgstr "Bu kısaltmada hiçbir ürün özelliği bulunamadı." msgid "" "Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Bantry, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " "Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya " "herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde " "tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "" "Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Laporte, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " "Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya " "herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde " "tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "" "Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Sigler, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " "Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya " "herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde " "tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "" "Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Bingley, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " "Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya " "herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde " "tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "" "Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Glen, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. Tek " "yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya herhangi " "bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde tasarlayacağınız " "sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "SECURE YOUR SITE" msgstr "SİTENİZİ GÜVENCE ALTINA ALIN" msgid "Make your site safer and faster with Jetpack" msgstr "Jetpack ile sitenizi daha güvenli ve hızlı hale getirin" msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀" msgstr "Akismet site güvenliğiniz için Jetpack'i önerir 🚀" msgid "Update card details" msgstr "Kart ayrıntılarınızı güncelleyin" msgid "" "Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active " "subscriptions" msgstr "" "Aktif aboneliklerimle ilgili gelecekteki %2$stüm%3$s yenileme işlemleri için " "%1$s öğesini güncelle" msgid "" "That variation can not be removed because it is associated with active " "subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the " "subscriptions for it." msgstr "" "Bu varyasyon, aktif aboneliklerle ilişkili olduğu için kaldırılamaz. Bu " "varyasyonu kaldırmak için lütfen abonelikleri iptal edin ve silin." msgid "" "An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try " "again." msgstr "" "Bu varyasyonun silinip silinemeyeceğini belirlerken bir hata oluştu. Lütfen " "yeniden deneyin." msgid "prepaid" msgstr "ön ödemeli" msgid "credit" msgstr "kredi" msgid "" "Almost there!\n" "\n" "Your order has already been created, the only thing that still needs to be " "done is for you to authorize the payment with your bank." msgstr "" "Çok az kaldı!\n" "\n" "Siparişiniz oluşturuldu. Yapmanız gereken tek şey bankanızla ödemeyi " "onaylamanız." msgid "Could not find order via intent ID: %1$s" msgstr "Niyet kodu aracılığıyla sipariş bulunamadı: %1$s" msgid "An error occurred fetching data" msgstr "Veriler getirilirken bir hata oluştu" msgid "Refunding an In App Purchase order is not allowed." msgstr "Uygulama İçi Satın Alma siparişinin geri ödenmesine izin verilmez." msgid "Too many requests received" msgstr "Çok fazla istek alındı" msgid "Example Archive Title/Date" msgstr "Örnek Arşiv Başlığı/Tarihi" msgid "Archive Title" msgstr "Arşiv Başlığı" msgid "Calculating…" msgstr "Hesaplanıyor..." msgid "" "If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do " "anything further. If you take no action, your subscriptions will not be " "changed. You can manage your purchases here at any time:" msgstr "" "Bunların hepsi bilerek yapılan satın alma işlemiyse, harika! Başka bir şey " "yapmanıza gerek yok. Herhangi bir işlem yapmazsanız, abonelikleriniz " "değiştirilmeyecektir. Satın alma işlemlerinizi istediğiniz zaman buradan " "yönetebilirsiniz:" msgid "" "If you did not intend to make some of these purchases, please first try to " "contact the owner of the <a href=\"%1$s\">%1$s</a> site to discuss your " "options for a refund. If you need additional help, reply to this email to " "let us know. You can read more about how your payments work here:" msgstr "" "Bu satın alma işlemlerinden bazılarını yanlışlıkla yaptıysanız lütfen önce " "geri ödeme seçeneklerinizi görüşmek üzere <a href=\"%1$s\">%1$s</a> " "sitesinin sahibiyle iletişime geçmeyi deneyin. Daha fazla yardıma " "ihtiyacınız varsa bize bildirmek için bu e-postayı yanıtlayın. " "Ödemelerinizin nasıl çalıştığı hakkında daha fazla bilgiyi buradan " "edinebilirsiniz:" msgid "" "Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:" msgstr "Bu sitedeki abonelikleriniz artık aşağıdaki tarihlerde ödenmektedir:" msgid "" "During a routine check, we noticed you were charged more than once for the " "same service on the site %s:" msgstr "" "Rutin bir kontrol sırasında, %s sitesinde aynı hizmet için sizden birden " "fazla ücret alındığını fark ettik:" msgid "The %s Team" msgstr "%s Ekibi" msgid "" "If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do " "anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to " "this message to let us know there was an error. You can manage your " "purchases here at any time:" msgstr "" "Bunların hepsi bilerek yapılan satın alma işlemiyse, harika! Başka bir şey " "yapmanıza gerek yok. Bir hata olduğunu bize bildirmek için bu mesajı " "yanıtlamadığınız sürece abonelikleriniz değiştirilmeyecektir. Satın alma " "işlemlerinizi istediğiniz zaman buradan yönetebilirsiniz:" msgid "" "If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this " "email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes " "mentioned in our <a href=\"%s\">refund policy</a>." msgstr "" "Bu satın alma işlemlerinden bazılarını bilerek yapmadıysanız lütfen bize " "bildirmek için bu e-postayı yanıtlayın. <a href=\"%s\">Geri ödeme " "politikamızda</a> belirtilen zaman dilimleri içinde geri ödeme yapmaktan " "memnuniyet duyarız." msgid "" "We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases." msgstr "" "%s kullanımınıza değer veriyoruz ve bu satın alma işlemlerinin bilerek " "yapıldığından emin olmak istiyoruz." msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded" msgstr "%s: Bu abonelik iptal edildi, ancak geri ödeme yapılmadı" msgid "%s: Never expires" msgstr "%s: Süresi asla bitmez" msgid "" "Your subscriptions for this site are currently paid through the following " "dates:" msgstr "Bu site için abonelikleriniz artık aşağıdaki tarihlerde ödenmektedir:" msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – <a href=\"%4$s\">view receipt</a>" msgstr "" "%1$s: %2$s için %3$s tarihinde yenilendi – <a href=\"%4$s\">makbuzu " "görüntüle</a>" msgid "" "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – <a href=\"%5$s" "\">view receipt</a>" msgstr "" "%1$s: %2$s için %3$s tarihinde yenilendi (%4$s ile ödeme yapıldı) – <a href=" "\"%5$s\">makbuzu görüntüle</a>" msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – <a href=\"%4$s\">view receipt</a>" msgstr "" "%1$s: %2$s için %3$s tarihinde satın alındı – <a href=\"%4$s\">makbuzu " "görüntüle</a>" msgid "" "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – <a href=\"%5$s\">view " "receipt</a>" msgstr "" "%1$s: %2$s için %3$s tarihinde satın alındı (%4$s ile ödeme yapıldı) – <a " "href=\"%5$s\">makbuzu görüntüle</a>" msgid "" "During a routine check, we noticed you were charged more than once for the " "same service on your site %s:" msgstr "" "Rutin bir kontrol sırasında, %s sitesinde aynı hizmet için sizden birden " "fazla ücret alındığını fark ettik:" msgid "Verify ownership" msgstr "Bana ait olduğunu doğrula" msgid "Verify domain ownership" msgstr "Alan adının sahibi olduğumu doğrula" msgid "" "Once you've entered the authorization code, click on the button below to " "proceed." msgstr "" "Yetkilendirme kodunu girdikten sonra devam etmek için aşağıdaki düğmeye " "tıklayın." msgid "Enter authorization code" msgstr "Yetkilendirme kodunu girin" msgid "" "A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it " "might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually " "find this in your domain settings page." msgstr "" "Alan adı yetkilendirme kodu, sizin alan adınıza tahsis edilmiş özel bir " "koddur. Gizli kod, \"auth\" kod veya EPP kod diye de anılır. Genellikle alan " "adınızın ayarlar sayfasında yer alır." msgid "" "We will use your domain authorization code to verify that you are the domain " "owner." msgstr "" "Alan adınızın yetkilendirme kodunu kullanarak alan adının size ait olduğunu " "teyit edeceğiz." msgid "Please enter an authorization code." msgstr "Lütfen bir yetkilendirme kodu girin." msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain." msgstr "Bu alan adını bağlamaya yetkili olduğunuzu doğrulamamız gerekiyor." msgid "" "HEIC images are not viewable in the editor. Please convert to a JPG, PNG, or " "GIF and try again." msgstr "" "HEIC görseller düzenleyicide görüntülenemez. Lütfen JPG, PNG veya GIF " "dosyasına dönüştürüp tekrar deneyin." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Aboneliğinizi durdurmakta bir sorun yaşadık, lütfen {{a}}{{strong}}destek " "birimimizle iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "Sites Built By WordPress.com" msgstr "WordPress.com Tarafından Oluşturulan Siteler" msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is being transferred to your site" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adınız sitenize aktarılıyor" msgid "Domain Transferred" msgstr "Alan Adı Aktarıldı" msgid "" "Once the transfer is done you can connect other services to this domain." msgstr "" "Aktarım tamamlandığında, bu alan adına başka hizmetler de bağlayabilirsiniz." msgid "Connect other services" msgstr "Başka hizmetler bağlayın" msgid "" "Once the transfer is done you can point %(domain)s to your WordPress.com " "site." msgstr "" "Aktarım tamamlandığında, %(domain)s alan adını WordPress.com sitenize " "yönlendirebilirsiniz." msgid "Point the domain to your site" msgstr "Alan adını sitenize yönlendirin" msgid "" "We’ll send you an email to %(email)s when the transfer process is complete. " "You can always see the status in {{i}}Site Domains{{/i}}." msgstr "" "Aktarım süreci tamamlandığında %(email)s adresinizden haber vereceğiz. " "Ayrıca durumu {{i}}Alan Adları{{/i}} bölümünden de takip edebilirsiniz." msgid "Wait for transfer to complete" msgstr "Aktarımın tamamlanmasını bekleyin" msgid "The transfer process can take up to 5 days to complete" msgstr "Aktarım sürecinin tamamlanması 5 günü bulabilir" msgid "Your %1$s is active for your site!" msgstr "%1$s siteniz artık sizin için aktif durumda." msgid "" "Your subscription was already activated by our Happiness Engineers on <a " "href=\"%1$s\">%1$s</a> and expires on %2$s." msgstr "" "Aboneliğiniz Mutluluk Mühendislerimiz tarafından <a href=\"%1$s\">%1$s</a> " "tarihinde etkinleştirildi ve %2$s tarihinde sona eriyor." msgid "Your license has been activated!" msgstr "Lisansınız etkinleştirildi." msgid "Here’s what you'll be missing:" msgstr "İşte kaybedecekleriniz:" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/" "strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "%(domainName)s için aboneliğinizi şimdi iptal ederseniz, tüm " "{{strong}}%(googleMailService)s hizmetlerine erişimlerinizi%(days)d gün " "içinde kaybedeceksiniz{{/strong}}. Onlara tekrar erişmek için Google'dan " "yeni bir abonelik satın almanız gerekecek." msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/" "strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if " "you wish to regain access to them." msgstr "" "%(domainName)s için aboneliğinizi şimdi iptal ederseniz, " "{{strong}}%(googleMailService)s erişimlerinizi iptalle birlikte " "kaybedeceksiniz{{/strong}}. Onlara tekrar erişmek için Google'dan yeni bir " "abonelik satın almanız gerekecek." msgid "" "Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress " "editor." msgstr "" "WordPress düzenleyicisinin temellerini öğrenmek için bu interaktif kısa tura " "katılın." msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (1TB)" msgstr " Backup (1 TB)" msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (10GB)" msgstr " Backup (10 GB) " msgctxt "Jetpack Security Plan" msgid "Security (1TB)" msgstr "Security (1 TB)" msgid "Jetpack Security (1TB)" msgstr "Jetpack Security (1 TB)" msgctxt "Jetpack Security Plan" msgid "Security (10GB)" msgstr "Security (10 GB)" msgid "Jetpack Security (10GB)" msgstr "Jetpack Security (10 GB)" msgid "Not sure where to start? <a href=\"%s\">Get started!</a>" msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? <a href=\"%s\">Başlayın!</a>" msgid "Unable to delete the purchase because of internal error" msgstr "Dahili hata nedeniyle satın alma işlemi silinemiyor" msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first." msgstr "Önce bu alan adının dahil olduğu paketi iptal etmelisiniz." msgid "Cancel plan" msgstr "Paketi iptal et" msgid "Cancelling…" msgstr "İptal ediliyor..." msgid "Remove plan" msgstr "Paketi kaldır" msgid "What's one thing we could have done better?" msgstr "Örneğin neyi daha iyi yapabilirdik?" msgid "Select an answer" msgstr "Lütfen bir yanıt seçin" msgid "Select your reason" msgstr "Gerekçenizi seçin" msgid "Can you please specify?" msgstr "Lütfen detaylandırabilir misiniz?" msgid "Jetpack %(planName)s" msgstr "Jetpack %(planName)s" msgid "Upgrade my site" msgstr "Sitemi yükselt" msgid "" "We've loved being your website partner for the last month. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to " "the next %1$d!" msgstr[0] "" "Son bir aydır web sitesi ortağınız olmaktan büyük mutluluk duyuyoruz. Şimdi " "bir sonrakine!" msgstr[1] "" "Son %1$d aydır web sitesi ortağınız olmaktan büyük mutluluk duyuyoruz. Şimdi " "bir sonraki %1$d!" msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!" msgstr "İki yıl daha bu avantajlara erişmeye hazırsınız!" msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!" msgstr "Bir ay daha bu avantajlara erişmeye hazırsınız!" msgid "You will be charged %1$s for this renewal on <nobr>%2$s</nobr>." msgstr "" "Bu yenileme için <nobr>%2$s</nobr> tarihinde sizden %1$s ücret alınacaktır." msgid "" "Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Pollard, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " "Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya " "herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde " "tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "" "{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress " "sites." msgstr "" "{{strong}}Kurumlar için ideal:{{/strong}} En güçlü WordPress siteleri." msgid "" "Including the ability to upload plugins and themes, priority support and " "advanced monetization options." msgstr "" "Eklenti ve tema yükleme imkânı, öncelikli destek ve gelişmiş para kazanma " "seçenekleri içerir." msgid "" "Including advanced design and monetization options, Pay with PayPal buttons, " "and a custom domain name for one year." msgstr "" "Gelişmiş tasarım ve para kazanma seçenekleri, PayPal ile Öde düğmeleri ve bi " "yıllığına özel bir alan adı içerir." msgid "What additional features does Jetpack plugin have?" msgstr "Jetpack eklentisi hangi ek özelliklere sahiptir?" msgid "" "WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second " "week of the following month. Payments are sent on or about the last day of " "the following month. If you earned less than $100 in a given month, your " "earnings carry over to the next month." msgstr "" "WordPress reklam geliri günlük olarak hesaplanır ve bir sonraki ayın ikinci " "haftasında kesinleşir. Ödemeler, takip eden ayın son günü veya yaklaşık " "olarak o tarihte gönderilir. Belirli bir ayda 100 dolardan az kazandıysanız, " "kazancınız bir sonraki aya devreder." msgid "How often will I receive payment for the Ad network?" msgstr "Reklam ağı için ne sıklıkla ödeme alacağım?" msgid "" "The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a " "variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site " "visitors increases the likelihood that someone will view or click on your " "banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to " "track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard." msgstr "" "WordPress reklamlarından kazanabileceğiniz gelir, sitenizin trafiği de dahil " "olmak üzere çeşitli unsurlara bağlı olarak değişir. Daha fazla sayıda site " "ziyaretçisi, birinin banner reklamlarınızı görüntüleme veya tıklama " "olasılığını, dolayısıyla da kazancınızı artırır. Jetpack, WordPress reklam " "gelirinizi özel reklam panonuzda izlemenizi kolaylaştırır." msgid "How much can I earn through the Ad network?" msgstr "Reklam ağı üzerinden ne kadar kazanabilirim?" msgid "" "For more information, check out <a href=\"%s\">this support article</a>." msgstr "Daha fazla bilgi için <a href=\"%s\">bu destek makalesine</a> bakın." msgid "Screenshot of the Related posts section." msgstr "İlgili yazılar bölümünün ekran görüntüsü." msgid "" "To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and " "activate the “Show related content after posts” toggle." msgstr "" "İlgili Yazılar'ı kullanmaya başlamak için, Jetpack → Ayarlar → Trafik " "sayfasına gidin ve “Yazılardan sonra benzer içeriği göster” düğmesini " "etkinleştirin." msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?" msgstr "WordPress'in ilgili yazılar özelliğini nasıl yapılandırabilirim?" msgid "" "Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other " "related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from " "our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack " "Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned." msgstr "" "Bunu kullanan çoğu sitenin trafiğinde artış görülmektedir. Diğer ilgili " "gönderi eklentilerinden farklı olarak, tüm analiz, işleme ve sunumu " "bulutumuzdan yaparız, bu nedenle sunucunuzda ek yük oluşmaz. Bu nedenle, " "benzer eklentiler yasaklanmış olsa bile web sunucularında Jetpack İle İlgili " "Yazılar'a izin verilir." msgid "" "The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes " "it, and uses the results to display additional posts your visitors might be " "interested in reading after they’re finished with the current post." msgstr "" "WordPress'in ilgili yazılar özelliği tüm yazı içeriğinizi tarar, analiz eder " "ve sonuçları kullanarak ziyaretçilerinizin mevcut yazıyı bitirdikten sonra " "okumak isteyebileceği diğer yazıları görüntüler." msgid "How does Jetpack related posts feature work?" msgstr "Jetpack'in ilgili yazılar özelliği nasıl çalışır?" msgid "How do I connect to social media networks?" msgstr "Sosyal medya ağlarına nasıl bağlanırım?" msgid "" "Which social media platforms can I automatically post to with the Jetpack’s " "WordPress growth plugin?" msgstr "" "Jetpack'in WordPress büyüme eklentisiyle otomatik olarak hangi sosyal medya " "platformlarına gönderi yapabilirim?" msgid "" "You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to " "the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the " "\"Download data as CSV\" link, and download the file to your computer." msgstr "" "İstatistikler sayfanızdaki her özelliğin başlığına tıklayıp " "istatistiklerinizi indirmek için o özelliğin en altına inebilirsiniz. " "Verileri CSV olarak indir bağlantısına tıklayın ve dosyayı bilgisayarınıza " "indirin." msgid "" "No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, " "WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site " "owner when using Jetpack Stats, so you won’t be able to see which specific " "users or accounts viewed a particular post." msgstr "" "Hayır. Belirli bir kullanıcıyı (IP adresi, WordPress.com kimliği, WordPress." "com kullanıcı adı vb.) açıkça tanımlayan herhangi bir veri parçası, site " "sahibi tarafından Jetpack Stats istatistiklerini kullanırken görülmez, " "dolayısıyla belirli bir gönderiyi hangi kullanıcıların veya hesapların " "görüntülediğini göremezsiniz." msgid "Through Stats, can I see who viewed individual posts?" msgstr "" "İstatistikleri kullanarak her bir gönderiyi kimlerin görüntülediğini " "görebilir miyim?" msgid "" "Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and websites that asks " "advertisers and other web software providers not to track individuals’ " "browsing habits. As a site owner, you can configure Jetpack Stats to honor " "requests from visitors who have DNT enabled, and prevent tracking of their " "activity (i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet." msgstr "" "Do Not Track (DNT), web tarayıcılarında ve web sitelerinde, reklam " "verenlerden ve diğer web yazılımı sağlayıcılarından bireylerin tarama " "alışkanlıklarını izlememelerini isteyen bir özelliktir. Bir site sahibi " "olarak, eklemesi kolay bir kod parçası ile, Jetpack Stats istatistiklerinin, " "DNT özellikli tüm ziyaretçilerin taleplerini dikkate almasını ve " "etkinliklerini (yani yazı ve sayfa görüntülemeleri) izlememesini " "sağlayabilirsiniz." msgid "Does Stats honor DNT requests?" msgstr "İstatistikler, DNT isteklerini dikkate alır mı?" msgid "" "Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors " "are split around the world." msgstr "" "Ziyaretçilerin dünya üzerindeki dağılımını gösteren bir ısı haritasının " "yanında, ülkeye göre görünümleri gösteren tablo." msgid "" "Yes! Jetpack Stats will show you a heatmap of exactly where in the world " "your site has been receiving its visitors from: " msgstr "" "Evet! Jetpack Stats, sitenizin ziyaretçilerini dünyanın tam olarak " "neresinden aldığını gösteren bir ısı haritası gösterecektir: " msgid "With Stats, can I view visitors by country?" msgstr "" "İstatistikleri kullanarak ziyaretçileri ülkeye göre görüntüleyebilir miyim?" msgid "" "Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using " "Jetpack Stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity " "directly from your dashboard. If you want to use another analytics service " "to give you additional in-depth information, you can certainly do so." msgstr "" "Evet! Her ikisini de WordPress kurulumunuzda kullanabilirsiniz. Jetpack " "Stats'i kullanmanın yararı, blogunuzun etkinliğinin anlık görüntüsünü " "doğrudan panonuzdan görebilmenizdir. Size ayrıntılı ek bilgi verecek başka " "bir analiz hizmeti kullanmak istiyorsanız, elbette bunu yapabilirsiniz." msgid "Does Jetpack Stats integrate with Google Analytics?" msgstr "Jetpack istatistikleri Google Analytics ile entegre oluyor mu?" msgid "" "Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you " "need more help, check out <a href=\"%s\">this support article</a>." msgstr "" "Eklentiyi kurun ve İstatistikler sekmesine gidin. Bu kadar basit. Daha fazla " "yardıma ihtiyacınız varsa <a href=\"%s\">bu destek makalesine</a> bakın." msgid "" "Enabling Business-to-Business mode adds a “Companies” layer, which lets you " "have contacts under a company." msgstr "" "İşletmeden İşletmeye modunu etkinleştirdiğinizde, bir şirket altında " "bağlantı kurmanıza olanak tanıyan \"Şirketler\" katmanı eklenir." msgid "Yes, that’s an option in the settings." msgstr "Evet, ayarlarda bir seçenek olarak mevcuttur." msgid "Do you have a B2B (companies) mode?" msgstr "\"İşletmeden İşletmeye\" (şirketler) modunuz var mı?" msgid "" "Our WordPress CRM plugin integrates with many services including " "WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity " "Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit " "Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove, and Worldpay." msgstr "" "WordPress CRM eklentimiz; WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, " "Contact Form 7, Gravity Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, " "RegistrationMagic, Livestorm, Exit Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome " "Support, Groove ve Worldpay dahil olmak üzere birçok hizmetle entegre olur." msgid "Which other services does Jetpack CRM integrate with?" msgstr "Jetpack CRM başka hangi hizmetlerle entegre olur?" msgid "" "The free core WordPress CRM plugin has a basic CSV Importer which works " "well. You can also use our extensions: CSV Importer, or one of the Sync’s " "(PayPal Sync, Woo Sync, or Stripe Sync) – these automatically pull in all of " "your customer data (including transactions) and then keep it up to date for " "you!" msgstr "" "Ücretsiz çekirdek WordPress CRM eklentisinde iyi çalışan temel bir CSV " "Importer vardır. Uzantılarımızı da kullanabilirsiniz: CSV Importer veya " "Sync'lerden biri (PayPal Sync, Woo Sync veya Stripe Sync). Bunlar tüm " "müşteri verilerinizi (işlemler dahil) otomatik olarak alır ve sizin için her " "zaman güncel tutar." msgid "Can I upload existing customers into the Jetpack CRM?" msgstr "Mevcut müşterileri Jetpack CRM'ye yükleyebilir miyim?" msgid "" "Data-privacy, control, and extendibility are the main reasons. You’re " "probably already paying for hosting too, so you’ll save there. SaaS has its " "place, but there’s so much value in hosting your own WordPress CRM." msgstr "" "Veri gizliliği, kontrol ve genişletilebilirlik ana nedenlerdir. Muhtemelen " "zaten barındırma için de para ödüyorsunuz, bu yüzden oradan tasarruf " "edeceksiniz. SaaS'ta da depolanabilir, ancak kendi WordPress CRM'nizi " "barındırmanız çok fazla değer sağlar." msgid "Why should I host my own CRM in WordPress?" msgstr "Neden kendi CRM'imi WordPress'te barındırmalıyım?" msgid "" "If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to " "improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress " "CRM plugin." msgstr "" "İlişkileri geliştirmek veya satışları artırmak için site ziyaretçilerinizi, " "potansiyel müşterilerinizi veya müşterilerinizi takip etmek istiyorsanız, " "sitenizin bir WordPress CRM eklentisine ihtiyacı vardır." msgid "Does every WordPress website need a CRM?" msgstr "Her WordPress web sitesi için bir CRM gerekiyor mu?" msgid "Jetpack helps you find new customers and increase your cash flow" msgstr "" "Jetpack, yeni müşteriler bulmanıza ve nakit akışınızı artırmanıza yardımcı " "olur" msgid "" "Reach millions of people and generate passive income through a high-quality " "ad program designed specifically for WordPress sites." msgstr "" "WordPress siteleri için özel olarak tasarlanmış yüksek kaliteli bir reklam " "programı aracılığıyla milyonlarca kişiye ulaşın ve pasif gelir elde edin." msgid "" "Automatically show related articles and products below your post so visitors " "spend more time on your site." msgstr "" "Ziyaretçilerin sitenizde daha fazla zaman geçirmesi için ilgili makale ve " "ürünleri yazınızın altında otomatik olarak gösterin." msgid "" "Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your " "website via <a href=\"%1$s\">Stripe</a> or <a href=\"%2$s\">Paypal</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Stripe</a> veya <a href=\"%2$s\">Paypal</a> aracılığıyla " "web sitenizle ürün satın, bağış kabul edin ve abonelik ücretleri toplayın." msgid "Payment solutions" msgstr "Ödeme çözümleri" msgid "" "Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on " "social media" msgstr "" "Jetpack, 5 milyondan fazla sitenin sosyal medyada 2,6 milyar gönderi " "paylaşmasına yardımcı oldu" msgid "Preview content before sharing" msgstr "Paylaşmadan önce içeriği önizleyin" msgid "Insights about popular times, geos, and search terms" msgstr "" "Popüler saatler, coğrafi konumlar ve arama terimleri hakkında öngörüler" msgid "Stats for time periods, posts, and pages" msgstr "Dönemler, gönderiler ve sayfalarla ilgili istatistikler" msgid "Easy, one-click setup" msgstr "Tek tıklama ile kolay kurulum" msgid "" "Want to know how many visitors come to your website and how to get more? " "Jetpack offers clear, concise, and actionable stats." msgstr "" "Web sitenize kaç ziyaretçi geldiğini ve daha fazlasını nasıl elde " "edeceğinizi bilmek ister misiniz? Jetpack net, özlü ve eyleme geçirilebilir " "istatistikler sunar." msgid "Get insights about your traffic" msgstr "Trafiğiniz hakkında yararlı bilgiler elde edin" msgid "Read more CRM reviews" msgstr "Daha fazla CRM incelemesi okuyun" msgid "Seamless integration with your existing tech" msgstr "Mevcut teknolojinizle sorunsuz entegrasyon" msgid "All of your contacts in your WordPress CRM" msgstr "Tüm kişileriniz WordPress CRM'nizde" msgid "" "Finally, a lean CRM built specifically for WordPress. Take control of your " "contacts so you can start growing your business." msgstr "" "Son olarak, WordPress için özel olarak oluşturulmuş yalın bir CRM. İşinizi " "büyütmeye başlayabilmeniz için kişilerinizin kontrolünü elinize alın." msgid "Track new leads and create repeat customers" msgstr "Yeni müşterileri takip edin, kendinize müdavimler yaratın" msgid "" "Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into " "customers, and customers into advocates." msgstr "" "Jetpack'in büyüme araçları yeni bir hedef kitle bulmanıza, potansiyel " "müşterileri müşterilere ve müşterileri de sadık müşteriye dönüştürmenize " "yardımcı olur." msgid "" "Skatepark is a bold and exciting WordPress theme designed for modern events " "and organizations. With its simple but vivid color default scheme, duotone " "support, and playful grid, Skatepark is a theme designed for work and play. " "Customize its colors or try out different font pairings to create your own " "unique look and feel." msgstr "" "Skatepark, modern etkinlikler ve organizasyonlar için tasarlanmış cesur ve " "heyecan verici bir WordPress temasıdır. Basit ama canlı renkli varsayılan " "düzeni, çift ton desteği ve eğlenceli ızgarasıyla Skatepark iş ve oyun için " "tasarlanmış bir temadır. Kendinize ait benzersiz tarzı yaratmak için " "renklerini özelleştirin veya farklı yazı tipi eşleştirmelerini deneyin." msgid "Learn valuable insights about the purchases made on your store." msgstr "" "Mağazanızda yapılan satın alma işlemleri hakkında değerli bilgiler edinin." msgid "Average order value" msgstr "Ortalama sipariş değeri" msgid "Gross Sales" msgstr "Brüt satış" msgid "Try WooCommerce now" msgstr "WooCommerce'ü hemen şimdi deneyin" msgid "" "We’ve rolled your favorite Store features into WooCommerce. In addition to " "Products and Orders, you have top-level access for managing your Analytics, " "Marketing, and Customers. {{link}}Learn more{{/link}} about what has changed." msgstr "" "En sevdiğiniz Mağaza özelliklerini WooCommerce'de bir araya getirdik. " "Ürünler ve Siparişlere ek olarak, Analiz, Pazarlama ve Müşterilerinizi " "yönetmek için üst düzey erişime sahipsiniz. Yapılan değişiklikler hakkında " "{{link}}daha fazla bilgi edinin{{/link}}." msgid "Find all of your business features in WooCommerce" msgstr "WooCommerce'de tüm işletme özelliklerinizi bulun" msgid "Total paid:" msgstr "Toplam ödenen:" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB " "storage, and the ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "Özel eklenti ve temalar, %(nmOfGB)s GB depolama alanı ve WordPress.com " "markasını kaldırma imkânı ile işletmenizin web sitesine güç katın." msgid "" "{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website " "with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB storage, and the ability to " "remove WordPress.com branding." msgstr "" "{{strong}}Küçük işletmeler için ideal:{{/strong}} Özel eklenti ve temalar, " "%(nmOfGB)s GB depolama alanı ve WordPress.com markasını kaldırma özelliği " "ile işletmenizin web sitesine güç katın." msgid "" "Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will " "not be able to use it anymore!" msgstr "" "%(productName)s aboneliğinizi iptal etmek istediğinize emin misiniz? Bundan " "sonra kullanamayacaksınız." msgid "Jetpack provides stats about your site" msgstr "Jetpack, sitenizle ilgili istatistikler tutar" msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year." msgstr "Geçen yıl Jetpack'in kaydettiği site ziyaretçileriniz" msgid "Getting visitors stat" msgstr "Ziyaretçi istatistikleri" msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription" msgstr "Abonelik bulunmadığından yükseltme iptal edilemiyor" msgid "member" msgid_plural "members" msgstr[0] "üye" msgstr[1] "üyeler" msgid "read" msgstr "oku" msgid "" "Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Miller, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " "Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya " "herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde " "tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgctxt "noun" msgid "Remark" msgstr "Açıklama" msgid "If text fields should be converted to latin1 in checksum calculation." msgstr "" "Sağlama toplamı hesaplamasında metin alanlarının latin1'e dönüştürülmesi " "gerekiyorsa." msgid "Failed to disconnect the site as it appears already disconnected." msgstr "Sitenin bağlantısı kesilmiş göründüğü için bağlantı kesilemedi." msgid "The isActive argument should be set to false." msgstr "isActive bağımsız değişkeni false olarak ayarlanmalıdır." msgid "Set to false will trigger the site to disconnect." msgstr "false olarak ayarlanırsa, sitenin bağlantısı kesilir." msgid "" "View, manage, or cancel your plan and other purchases for this site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Bu siteyle ilişkili paketlerinizi ve satın aldığınız diğer ürünleri görün, " "yönetin veya iptal edin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Bu siteyle ilişkili faturalarınızı görün, yazdırın, e-posta ile gönderin. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Add or delete payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Hesabınıza ödeme yöntemleri ekleyin veya olanları silin. {{learnMoreLink}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Faturalarınızı görün, yazdırın, e-posta ile gönderin. {{learnMoreLink}}Daha " "fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Domain Connection" msgstr "Alan Adı Bağlantısı" msgid "Domain Connection" msgstr "Alan Adı Bağlantısı" msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed." msgstr "wpcomstaging.com adresleri değiştirilemez." msgid "Cancelling Android IAP Subscription: %s" msgstr "Android IAP Aboneliğini İptal Etme: %s" msgid "Renew Android IAP subscription" msgstr "Android IAP aboneliğini yenile" msgid "Put Android IAP subscription on hold while renewing" msgstr "Yenilenirken Android IAP aboneliğini beklemeye al" msgid "Subscription was canceled by the developer" msgstr "Abonelik geliştirici tarafından iptal edildi" msgid "Subscription was replaced with a new subscription" msgstr "Abonelik yeni bir abonelikle değiştirildi" msgid "" "Subscription was canceled by the system, for example because of a billing " "problem" msgstr "" "Abonelik, örneğin faturalandırmadaki bir sorun nedeniyle sistem tarafından " "iptal edildi" msgid "User canceled the subscription" msgstr "Kullanıcı aboneliği iptal etti" msgid "Set up your site" msgstr "Sitenizi kurun" msgid "Remove this mailbox" msgstr "Bu posta kutusunu kaldır" msgid "Mailbox %(position)s" msgstr "Posta kutusu %(position)s" msgid "" "Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert " "support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, " "ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Yükseltmenizi tamamladığınızda, WordPress.com ile yönetilen barındırmanın " "tüm avantajlarına erişebileceğinizi hatırlatmak isteriz. Buna Mutluluk " "Mühendisleri ekibimizden uzman desteği, yerleşik para kazanma seçenekleri, " "reklamsız barındırma, olağanüstü yüksek site hızı ve daha fazlası dahildir!" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting <a href=\"%s\">in your cart</a>." msgstr "" "Web sitenizi yükseltmek için bu çok önemli ilk adımı attınız, ancak ödeme " "yapmadınız. Endişe etmeyin: Seçtiğiniz paket (bu arada güzel seçim) <a href=" "\"%s\">sepetinizde</a> bekliyor." msgid "" "And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment" "— just enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Daha da güzeli, paketin ilk ödemesinde size %% %1$sindirim yapıyoruz; ödeme " "sırasında %2$s kodunu girmeniz yeterlidir." msgid "" "And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment" "— just enter the code <strong>%2$s</strong> at checkout." msgstr "" "Daha da güzeli, paketin ilk ödemesinde size %%%1$s indirim yapıyoruz; ödeme " "sırasında <strong>%2$s</strong> kodunu girmeniz yeterlidir." msgid "" "When you complete your upgrade, you’ll have access to all the benefits of " "managed hosting with WordPress.com. That includes ad-free hosting, expert " "support from our team of Happiness Engineers, lightning-fast site speed, " "monetization options, and more!" msgstr "" "Yükseltmenizi tamamladığınızda, WordPress.com ile yönetilen barındırmanın " "tüm avantajlarına erişebileceksiniz. Buna reklamsız barındırma, Mutluluk " "Mühendisleri ekibimizden uzman desteği, olağanüstü yüksek site hızı, para " "kazanma seçenekleri ve daha fazlası dahildir!" msgid "Finish Upgrading" msgstr "Yükseltmeyi Tamamla" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Web sitenizi yükseltmek için bu çok önemli ilk adımı attınız, ancak ödeme " "yapmadınız. Endişe etmeyin: Seçtiğiniz paket (bu arada güzel seçim) " "sepetinizde bekliyor." msgid "We saved your spot!" msgstr "Yerinizi ayırdık!" msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below." msgstr "Alan adı bağlandı! Lütfen aşağıdaki adımları izlemeyi unutmayın." msgid "Contact the theme developer directly for help with this theme." msgstr "" "Bu tema hakkında yardıma ihtiyacınız varsa doğrudan temanın geliştiricisi " "ile iletişime geçin." msgid "" "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com. " "{{InlineSupportLink/}}" msgstr "" "WordPress.com bu tema için destek veya yardım hizmeti sunmamaktadır." "{{InlineSupportLink/}}" msgid "Your latest site backup." msgstr "Sitenizin son yedeklemesi" msgid "Last Backup" msgstr "Son Yedekleme" msgid "" "Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please " "contact Jetpack support." msgstr "" "Jetpack sitenizi yedeklemeye çalıştığında başarısız oldu. Lütfen Jetpack " "destek birimiyle temas kurun." msgid "Jetpack will back up your site soon." msgstr "Jetpack, sitenizi az sonra yedekleyecek." msgid "Loading backup data" msgstr "Yedek veriler yükleniyor" msgid "Jetpack has recently completed a security scan of your site" msgstr "Jetpack, sitenizin güvenlik taramasını yakın zamanda tamamladı." msgid "Security threats fixed by Jetpack" msgstr "Jetpack'in giderdiği güvenlik tehditleri" msgid "Jetpack has identified some threats on your site." msgstr "Jetpack, sitenizde bazı tehditler tespit etti." msgid "%(threatCount)d threat found" msgid_plural "%(threatCount)d threats found" msgstr[0] "%(threatCount)d tehdit bulundu" msgstr[1] "%(threatCount)d tehdit bulundu" msgid "Threats Fixed (Lifetime)" msgstr "Giderilen Tehditler (Lifetime)" msgid "Malware Threats Found" msgstr "Kötü Amaçlı Yazılım Tehditleri Bulundu" msgid "Last Scan" msgstr "Son Tarama" msgid "Jetpack will scan your site for threats soon." msgstr "Jetpack, az sonra sitenizi tehditlere karşı koruyacak." msgid "Jetpack is having trouble scanning your site." msgstr "Jetpack, sitenizi taramakta sıkıntı yaşıyor." msgid "Waiting for scan status" msgstr "Tarama durumu bekleniyor" msgid "Jetpack is preparing to scan your site." msgstr "Jetpack, sitenizi taramaya hazırlanıyor." msgid "Site Scan" msgstr "Site Taraması" msgid "" "Your 30-day Activity Log archive will revert to the 20 most recent events." msgstr "" "30 günlük Aktivite Kayıtları arşivinizin yerine en yeni 20 gelişme gelecek." msgid "" "Your 1-year Activity Log archive will revert to the 20 most recent events." msgstr "" "1 yıllık Aktivite Kayıtları arşivinizin yerine en yeni 20 gelişme gelecek." msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms." msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam, yorum ve formlardaki istenmeyen içeriği otomatik " "temizler." msgid "" "Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right " "when they need it." msgstr "" "Jetpack Search, ziyaretçilerinizin doğru içeriğe ihtiyaç duydukları anda " "hemen ulaşmasına yardımcı olur." msgid "" "It’s easy! Just <a href=\"%s\">install the plugin</a> and try turning on and " "off each feature. They are one-click buttons and you can see which " "combination of features works best for your site." msgstr "" "Çok kolay! <a href=\"%s\">Eklentiyi kurun</a> ve her özelliği açıp kapatmayı " "deneyin. Tek tıkla açılıp kapatılabilen bu düğmelerle siteniz için hangi " "özellik kombinasyonunun en iyi sonucu verdiğini görebilirsiniz." msgid "How do I configure Jetpack Boost?" msgstr "Jetpack Boost'u nasıl yapılandırırım?" msgid "" "If you run into compatibility issues, please do let us know. You can drop us " "a line on <a href=\"%s\">the Jetpack Boost Support Forums</a> at any time." msgstr "" "Uyumluluk sorunları yaşarsanız lütfen bize bildirin. İstediğiniz zaman <a " "href=\"%s\">Jetpack Boost Destek Forumlarından</a> bize mesaj " "bırakabilirsiniz." msgid "" "For example, if two plugins attempt to defer your non-essential JavaScripts, " "then they may end up conflicting with each other and cause display problems " "on your site." msgstr "" "Örneğin, iki eklenti gerekli olmayan JavaScript'lerinizi ertelemeye " "çalışırsa, birbirleriyle çakışabilir ve sitenizde görüntüleme sorunlarına " "neden olabilir." msgid "" "With few exceptions, Jetpack Boost has no problems running alongside most " "caching and speed optimization plugins. As a guideline, we don’t recommend " "enabling the same feature in multiple optimization plugins." msgstr "" "Birkaç istisna dışında, Jetpack Boost çoğu önbelleğe alma ve hız " "optimizasyon eklentisiyle birlikte çalışırken sorun yaşamaz. Kural olarak, " "aynı özelliği birden çok optimizasyon eklentisinde etkinleştirmenizi " "önermiyoruz." msgid "" "Is Jetpack Boost compatible with other caching and speed optimization " "plugins?" msgstr "" "Jetpack Boost diğer önbelleğe alma ve hız optimizasyonu eklentileriyle " "uyumlu mu?" msgid "" "Yes, Jetpack Boost is a WordPress performance plugin that can be used to " "monitor WordPress performance. Simply install it and check in to see how " "your speed score changes over time." msgstr "" "Evet, Jetpack Boost, WordPress performansını izlemek için kullanılabilecek " "bir WordPress performans eklentisidir. Yapmanız gereken sadece kurmak ve hız " "puanınızın zaman içinde nasıl değiştiğini görmek için kontrol etmektir." msgid "Can I use Jetpack Boost to monitor WordPress performance?" msgstr "" "WordPress performansını izlemek için Jetpack Boost'u kullanabilir miyim?" msgid "" "Jetpack Boost aims to be as easy to use as possible, and includes a Speed " "Score indicator to help users immediately measure the impact of their " "choices." msgstr "" "Jetpack Boost olabildiğince kolay kullanımı amaçlar ve kullanıcıların " "seçimlerinin etkisini anında ölçmelerine yardımcı olmak için bir Hız Puanı " "göstergesi içerir." msgid "" "Speed Optimization plugins for WordPress can be complicated and opaque for " "users. They often offer columns of checkboxes with little explanation, and " "don’t include tools to measure the impact of each change or choice users " "make." msgstr "" "WordPress için Hız Optimizasyonu eklentileri kullanıcılar için karmaşık ve " "anlaşılmaz olabilir. Genellikle çok az açıklama içeren onay kutusu sütunları " "sunarlar ve kullanıcıların yaptığı her değişikliğin veya seçimin etkisini " "ölçmeye yönelik araçlar içermezler." msgid "" "How does Jetpack Boost compare with other WordPress speed optimization " "plugins?" msgstr "" "Jetpack Boost diğer WordPress hız optimizasyonu eklentileriyle " "karşılaştırıldığında nasıldır?" msgid "" "For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important " "CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both " "First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores." msgstr "" "Örneğin, \"CSS Yüklemeyi Optimize Et\" özelliğimiz, en önemli CSS " "kurallarının kullanıcıların tarayıcılarına mümkün olduğunca erken " "gönderilmesini sağlayarak hem First Contentful Paint (FCP) hem de Cumulative " "Layout Shift (CLS) puanlarını iyileştirir." msgid "" "Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your " "WordPress site to your users’ browsers, to enable your content to display " "faster. As a result, it can improve your Core Web Vitals scores." msgstr "" "Jetpack Boost, içeriğinizin daha hızlı görüntülenmesini sağlamak için " "verilerin WordPress sitenizden kullanıcılarınızın tarayıcılarına gönderilme " "biçiminde küçük değişiklikler yapar. Sonuç olarak, Temel Web Verileri " "puanlarınızı iyileştirebilir." msgid "" "Each Core Web Vital relates to an aspect of how quickly your site can load " "and appear on new visitors’ screens." msgstr "" "Her Temel Web Verisi, sitenizin ne kadar hızlı yüklenip yeni ziyaretçilerin " "ekranlarında görünebileceğine dair belirli bilgiler sağlar." msgid "How does Jetpack Boost plugin improve Core Web Vitals?" msgstr "Jetpack Boost eklentisi Temel Web Verilerini nasıl geliştirir?" msgid "" "The “Optimize CSS Loading” feature identifies the most important CSS rules " "your site needs to display your pages as quickly as possible (commonly " "called “Critical CSS”), and defers all other CSS rules from loading until " "your main content has loaded." msgstr "" "\"CSS Yüklemeyi Optimize Et\" özelliği, sitenizin sayfalarınızı " "olabildiğince hızlı görüntülemesi için ihtiyaç duyduğu en önemli CSS " "kurallarını tanımlar (genellikle \"Kritik CSS\" olarak adlandırılır) ve ana " "içeriğiniz yüklenene kadar diğer tüm CSS kurallarının yüklenmesini erteler." msgid "" "Jetpack Boost automatically defers non-essential CSS if its “Optimize CSS " "Loading” feature is enabled." msgstr "" "\"CSS Yüklemeyi Optimize Et\" özelliği etkinleştirilmişse, Jetpack Boost " "gerekli olmayan CSS'yi otomatik olarak erteler." msgid "Can I also defer non-essential CSS with Jetpack Boost?" msgstr "Gerekli olmayan CSS'yi de Jetpack Boost ile erteleyebilir miyim?" msgid "" "Jetpack Boost does not include any optimizations that target large databases " "at this time. However, watch this space - we are always looking for new ways " "to help our users perform better." msgstr "" "Jetpack Boost şu anda büyük veritabanlarını hedefleyen herhangi bir " "optimizasyon içermemektedir. Ancak gözünüz burada olsun: Kullanıcılarımızın " "daha iyi performans göstermesine yardımcı olmanın yeni yollarını aramaya " "devam ediyoruz." msgid "" "Can Jetpack Boost make my website load faster if I have a large database?" msgstr "" "Büyük bir veritabanım varsa Jetpack Boost web sitemin daha hızlı " "yüklenmesini sağlayabilir mi?" msgid "" "Jetpack Boost includes a tool for measuring your site’s Speed Score - we " "encourage users to try it out and see what impact it can have for them." msgstr "" "Jetpack Boost, sitenizin Hız Puanını ölçmek için bir araç içerir; " "kullanıcıların bu aracı deneyerek kendileri için ne gibi etkileri " "olabileceğini görmesini öneririz." msgid "" "However, if your site is already extremely well optimized, Jetpack Boost may " "not have much room to improve it." msgstr "" "Ancak siteniz zaten son derece iyi optimize edilmişse, Jetpack Boost'un onu " "geliştirmek için yapacağı fazla bir şey olmayabilir." msgid "" "This plugin includes a range of performance improvements, which can help " "almost any WordPress site perform better." msgstr "" "Bu eklenti hemen hemen tüm WordPress sitelerinin daha iyi performans " "göstermesine yardımcı olabilecek bir dizi performans iyileştirmesi içerir." msgid "Will this plugin be able to improve performance on any website?" msgstr "Bu eklenti herhangi bir web sitesinde performansı artırabilir mi?" msgid "" "We recommend that you install Jetpack Boost, and try it for yourself. It " "includes a tool for measuring your Speed Score, to check what impact it has " "on your site." msgstr "" "Jetpack Boost'u kurmanızı ve kendiniz denemenizi öneririz. Sitenizde ne gibi " "bir etkisi olduğunu kontrol etmek üzere Hız Puanınızı ölçmeye yönelik bir " "araç içerir." msgid "" "However, as performance can be impacted by so many factors, it is also " "possible for Jetpack Boost to have a small negative performance impact in " "some rare cases." msgstr "" "Ancak performans pek çok faktörden etkilenebileceğinden, bazı nadir " "durumlarda Jetpack Boost'un performans üzerinde küçük bir olumsuz etkisi " "olması da mümkündür." msgid "" "Generally, the lower your speed score is to begin with, the more Jetpack " "Boost may impact your performance. We have seen user reports of up to 25 " "Speed Score points improvement simply by installing and using Jetpack Boost." msgstr "" "Genel olarak, başlangıçta hız puanınız ne kadar düşükse Jetpack Boost " "performansınızı o kadar fazla etkileyebilir. Sadece Jetpack Boost yüklenip " "kullanıldığında 25'e kadar Hız Puanı iyileştirmesi görüldüğüne dair " "kullanıcı raporları alınmıştır." msgid "" "Website Performance is complicated, and can be affected by a number of " "factors. As a result, it is difficult to accurately predict how much impact " "it will have on each site." msgstr "" "Web Sitesi Performansı karmaşık bir konudur ve bir dizi unsurdan " "etkilenebilir. Sonuç olarak, her site üzerinde ne kadar etkisi olacağını " "doğru bir şekilde tahmin etmek zordur." msgid "What speed improvements can I expect when using Jetpack Boost?" msgstr "Jetpack Boost kullandığımda hızda ne tür iyileşmeler bekleyebilirim?" msgid "" "<strong>Defer Non-Essential JavaScript</strong>: This feature forces all of " "the JavaScript which is not essential to displaying your site to load after " "your site’s main content has been loaded." msgstr "" "<strong>Temel Olmayan JavaScript'i Ertele</strong>: Bu özellik, sitenizi " "görüntülemek için gerekli olmayan tüm JavaScript'i sitenizin ana içeriği " "yüklendikten sonra yüklenmeye zorlar." msgid "" "<strong>Optimize CSS Loading</strong>: This feature figures out the most " "important CSS that your site needs to display your site’s initial content as " "quickly as possible, and embeds it directly into your site header." msgstr "" "<strong>CSS Yüklemeyi Optimize Et</strong>: Bu özellik, sitenizin ilk " "içeriğini olabildiğince hızlı bir şekilde görüntülemek için ihtiyaç duyduğu " "en önemli CSS'yi bulur ve onu doğrudan site üst bilginize yerleştirir." msgid "" "Jetpack Boost includes a few separate features, which can be turned on " "individually to improve your site’s performance. These include:" msgstr "" "Jetpack Boost, sitenizin performansını artırmak için ayrı ayrı açılabilen " "birkaç ayrı özellik içerir. Şunları kapsar:" msgid "" "Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your " "WordPress site to your users’ browsers, to enable the browsers to display " "your site faster." msgstr "" "Jetpack Boost, tarayıcıların sitenizi daha hızlı görüntülemesini sağlamak " "için verilerin WordPress sitenizden kullanıcılarınızın tarayıcılarına " "gönderilme biçiminde küçük değişiklikler yapar." msgid "What does the Boost plugin do to help speed up my WordPress site?" msgstr "Boost eklentisi WordPress sitemi hızlandırmak için ne yapar?" msgid "It is safe to try Jetpack Boost out on any WordPress site." msgstr "Herhangi bir WordPress sitesinde Jetpack Boost'u denemek güvenlidir." msgid "" "As a result, all of Jetpack Boost’s features can safely be turned off in the " "event of an incompatibility with your other plugins." msgstr "" "Sonuç olarak, diğer eklentilerinizle uyumsuzluk durumunda Jetpack Boost'un " "tüm özellikleri güvenle kapatılabilir." msgid "" "Jetpack Boost does not alter your site’s content; it only modifies the way " "the content is sent to the user’s browser, to allow it to display faster." msgstr "" "Jetpack Boost, sitenizin içeriğini değiştirmez; yalnızca içeriğin daha hızlı " "görüntülenmesini sağlamak için kullanıcının tarayıcısına gönderilme şeklini " "değiştirir." msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site." msgstr "" "Evet; Jetpack Boost'u herhangi bir WordPress sitesinde denemek güvenlidir." msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?" msgstr "Jetpack Boost ile Hız Optimizasyonu güvenli mi?" msgid "" "Yes! Jetpack Search is an advanced WordPress search plugin and is compatible " "with popular themes and theme builders, as well as both mobile and desktop " "views." msgstr "" "Evet! Jetpack Search gelişmiş bir WordPress arama eklentisidir ve popüler " "temalar ve tema oluşturucuların yanı sıra hem mobil hem de masaüstü " "görünümleriyle uyumludur." msgid "Is Jetpack Search compatible with popular themes and theme builders?" msgstr "Jetpack Search popüler temalar ve tema oluşturucularla uyumlu mu?" msgid "" "You can also customize the filters in Appearance → Widgets, and update the " "Search (Jetpack) widget settings in your sidebar." msgstr "" "Filtreleri Görünüm → Bileşenler bölümünden özelleştirebilir ve kenar " "çubuğunuzdaki Arama (Jetpack) bileşen ayarlarını güncelleyebilirsiniz." msgid "" "You can customize the search overlay by logging into your site and " "navigating to Appearance → Customize or clicking on Customize in the " "masterbar at the top of the screen." msgstr "" "Sitenizde oturum açıp Görünüm → Özelleştir'e giderek veya ekranın üst " "kısmındaki ana çubukta Özelleştir'e tıklayarak arama yerleşimini " "özelleştirebilirsiniz." msgid "" "Yes! Jetpack Search is a very customizable WordPress advanced search plugin." msgstr "" "Evet! Jetpack Search, ileri düzeyde özelleştirilebilir bir WordPress " "gelişmiş arama eklentisidir." msgid "Can I customize Jetpack search?" msgstr "Jetpack aramasını özelleştirebilir miyim?" msgid "" "While the default search function that comes with WordPress is functional, " "it is lacking in speed and flexibility. It may not match your theme and is " "difficult to customize. With Jetpack Search, you can have a search system " "for your site that is not only faster and more accurate but also more " "engaging as well." msgstr "" "WordPress ile gelen varsayılan arama özelliği işlevsel olsa da, hız ve " "esneklikten yoksundur. Temanızla eşleşmeyebilir ve özelleştirmesi zordur. " "Jetpack Search ile siteniz için yalnızca daha hızlı ve daha doğru değil, " "aynı zamanda daha ilgi çekici bir arama sistemine sahip olabilirsiniz." msgid "Is Jetpack search feature better than standard WordPress blog search?" msgstr "" "Jetpack arama özelliği standart WordPress blog aramasından daha mı iyi?" msgid "" "Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, " "Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your " "data with multiple technologies for a modern search experience that improves " "website engagement, so visitors can search, refine their results, and find " "the content and products that interest them. You can <a href=\"%s\">read " "more about the search architecture here</a>." msgstr "" "Jetpack Search; Elasticsearch, Jetpack Stats ve dünyanın dört bir yanındaki " "veri merkezlerimiz tarafından desteklenen güçlü bir arama çözümüdür. " "Ziyaretçilerin arama yapabilmeleri, sonuçlarını hassaslaştırabilmeleri ve " "ilgilerini çeken içerik ve ürünleri bulabilmeleri için web sitesi " "etkileşimini geliştiren modern bir arama deneyimi için verilerinizi birden " "fazla teknolojiyle işleriz. Arama mimarisi hakkında <a href=\"%s\">daha " "fazla bilgiyi buradan okuyabilirsiniz</a>." msgid "How does the Jetpack search feature work?" msgstr "Jetpack arama özelliği nasıl çalışır?" msgid "" "Please note that our WordPress CDN plugin does not serve audio (i.e., mp3, " "wav, flac, etc.) or video (i.e., mp4, wmv, flv, etc.) files. If you’d like " "to host videos on our CDN, check out our video hosting feature." msgstr "" "WordPress CDN eklentimizin ses (yani mp3, wav, flac vb.) veya video (yani " "mp4, wmv, flv vb.) dosyaları sunmadığını lütfen unutmayın. Videoları " "CDN'mizde barındırmak istiyorsanız, video barındırma özelliğimize göz atın." msgid "" "Yes. We now serve static CSS and JavaScript files to further speed up " "WordPress site for visitors and decrease your server load, saving valuable " "bandwidth." msgstr "" "Evet. Artık ziyaretçiler için WordPress sitesini daha da hızlandırmak ve " "sunucu yükünüzü azaltarak değerli bant genişliğinden tasarruf etmek için " "statik CSS ve JavaScript dosyaları sunuyoruz." msgid "Can I use the CDN for other things besides images?" msgstr "CDN'yi, görsellerin yanı sıra başka şeyler için de kullanabilir miyim?" msgid "" "If your response to any of the above is “yes”, your blog can benefit from a " "CDN. For more detail on what a CDN is, why you need one, and why we believe " "Jetpack has the best CDN for WordPress, <a href=\"%s\">read this article</a>." msgstr "" "Yukarıdakilerden herhangi birine “evet” cevabını veriyorsanız blogunuz bir " "CDN'den yararlanabilir. CDN'nin ne olduğu, neden buna ihtiyacınız olduğu ve " "neden Jetpack'in WordPress için en iyi CDN'ye sahip olduğuna inandığımız " "gibi konularda daha fazla ayrıntı için <a href=\"%s\">bu makaleyi okuyun</a>." msgid "Are you preparing for an upcoming increase in site traffic?" msgstr "Site trafiğinde yaklaşan bir yükselişe mi hazırlanıyorsunuz?" msgid "Does your site experience lagging or slow load times at high volumes?" msgstr "" "Sitenizde yüksek hacimlerde gecikme veya yavaş yüklenme durumları mı " "yaşanıyor?" msgid "Does your site receive international visitors?" msgstr "Siteniz yurtdışından ziyaretçi alıyor mu?" msgid "" "If you’re wondering whether or not a CDN can improve your readers’ " "experience, simply ask yourself these three questions:" msgstr "" "Bir CDN'nin okurlarınızın deneyimini iyileştirip iyileştiremeyeceğini merak " "ediyorsanız, kendinize şu üç soruyu sorun:" msgid "" "A CDN, or content delivery network, improves the performance of your " "WordPress blog by optimizing server resources to let you handle high-volume " "traffic more quickly." msgstr "" "Bir CDN (veya içerik dağıtım ağı), yüksek hacimli trafiği daha hızlı " "yönetmenize imkân sağlamak için sunucu kaynaklarını optimize ederek " "WordPress blogunuzun performansını artırır." msgid "Does a WordPress website need a CDN?" msgstr "Bir WordPress web sitesinin CDN'ye ihtiyacı var mı?" msgid "" "Note that the WordPress CDN is also called Site Accelerator in the plugin." msgstr "" "WordPress CDN'sinin eklentide Site Hızlandırıcı olarak da adlandırıldığını " "unutmayın." msgid "" "Jetpack’s free WordPress CDN helps your pages load faster by allowing " "Jetpack to optimize your images and serve them alongside static files (like " "CSS and JavaScript) from our global network of servers. You can get more " "details about specifics <a href=\"%s\">in our support article</a>." msgstr "" "Jetpack'in ücretsiz WordPress CDN'si, Jetpack'in görsellerinizi optimize " "etmesine ve bunları küresel sunucu ağımızdan statik dosyaların (CSS ve " "JavaScript gibi) yanında sunmasına izin vererek sayfalarınızın daha hızlı " "yüklenmesine yardımcı olur. Daha fazla ayrıntıyı <a href=\"%s\">destek " "makalemizde</a> bulabilirsiniz." msgid "How does the WordPress CDN plugin work?" msgstr "WordPress CDN eklentisi nasıl çalışır?" msgid "" "Jetpack includes more than 50 features focused around Security, Performance, " "Growth, and Design. You can find the main features <a href=\"%1$s\">on our " "comparison page</a>, and an exhaustive list of features on <a href=\"%2$s" "\">this support page</a>." msgstr "" "Jetpack; Güvenlik, Performans, Büyüme ve Tasarım odaklı 50'den fazla özellik " "içerir. Ana özellikleri <a href=\"%1$s\">karşılaştırma sayfamızda</a>, " "kapsamlı bir özellik listesini ise <a href=\"%2$s\">bu destek sayfasında</a> " "bulabilirsiniz." msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?" msgstr "Jetpack eklentisi hangi ek özelliklere sahiptir?" msgid "Which of these Jetpack features are free?" msgstr "Bu Jetpack özelliklerinden hangileri ücretsizdir?" msgid "" "Jetpack Boost is available for free with the Jetpack Boost plugin. You can " "<a href=\"%s\">download it here</a>." msgstr "" "Jetpack Boost, Jetpack Boost eklentisi ile ücretsiz olarak kullanılabilir. " "<a href=\"%s\">Buradan indirebilirsiniz</a>." msgid "" "CDN is available through every paid and free plan. Select a plan <a href=\"%s" "\">from our pricing page</a> to get started." msgstr "" "CDN her ücretli ve ücretsiz pakette mevcuttur. Başlamak için <a href=\"%s" "\">fiyatlandırma sayfamızdan</a> bir paket seçin." msgid "" "Purchase Jetpack Search <a href=\"%s\">through our pricing page</a> to get " "started." msgstr "" "Başlamak için <a href=\"%s\">fiyatlandırma sayfamızdan</a> Jetpack Search " "satın alın." msgid "How do I get these features?" msgstr "Bu özellikleri nasıl edinebilirim?" msgid "Best-in-class WordPress site speed and search" msgstr "Sınıfının en iyisi WordPress site hızı ve arama işlevi" msgid "" "I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, " "CDN, and Jetpack Search are fantastic." msgstr "" "Tüm WooCommerce mağazalarına Jetpack'i öneririm çünkü görüntü sıkıştırma, " "CDN ve Jetpack Search işlevi muhteşem." msgid "" "I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. " "Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they " "need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite " "simply, it works." msgstr "" "Sürekli içerik üretiyorum; kitaplar, podcast'ler, blog yazıları, haber " "bültenleri ve aklınıza ne gelirse. Jetpack Search, sitemi ziyaret eden " "herkesin ihtiyaç duydukları şeyi ilk denemede bulmasını kolaylaştırıyor. Hem " "hızlı hem sitemde harika görünüyor. Sözün özü: İşe yarıyor." msgid "" "Jetpack’s performance features are no-brainers for the sites I build. With " "one-click CDN, there’s no need to sacrifice performance for style. I know " "that it just automagically works once I toggle that button." msgstr "" "Oluşturduğum siteler için Jetpack'in performans özellikleri çok kolay " "kullanılıyor. Tek tıklamayla CDN sayesinde stil için performanstan ödün " "vermenize gerek yok. Bu düğmeyi etkinleştirdiğimde otomatik olarak " "çalıştığını biliyorum." msgid "" "Jetpack is the most proven WordPress CDN plugin with 24 trillion images " "served" msgstr "" "Jetpack, sunulan 24 trilyon görselle, kalitesi en iyi kanıtlanmış WordPress " "CDN eklentisidir." msgid "Network of servers gives worldwide coverage" msgstr "Sunucu ağı dünya çapında kapsama alanı sağlar" msgid "Unlimited number of files" msgstr "Sınırsız sayıda dosya" msgid "One-click setup" msgstr "Tek tıklama ile kurulum" msgid "" "Jetpack’s free WordPress CDN is the best content delivery network built " "specifically for WordPress. Try it now to accelerate your site’s images and " "other files." msgstr "" "Jetpack'in ücretsiz WordPress CDN'si, WordPress için özel olarak " "oluşturulmuş en iyi içerik dağıtım ağıdır. Sitenizde görselleri ve diğer " "dosyaları hızlandırmak için hemen deneyin." msgid "Deliver content faster" msgstr "İçeriği daha hızlı sunun" msgid "" "Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years" msgstr "Jetpack Search son on yılda 61,6 milyar site araması gerçekleştirdi" msgid "Powerful filtering and faceting options" msgstr "Güçlü filtreleme ve çok yönlü seçenekler" msgid "Instant search results" msgstr "Anında arama sonuçları" msgid "" "Have lots of posts, pages, or products? Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content so they stay on your site longer and " "purchase more." msgstr "" "Çok sayıda yazı, sayfa veya ürününüz mü var? Jetpack Search, sitenizde doğru " "içeriğin anında bulunmasına yardımcı olur; böylece ziyaretçileriniz " "sitenizde daha uzun kalır ve daha fazla şey satın alırlar." msgid "Get Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost'u alın" msgid "Standalone free plugin for those focused on speed" msgstr "Hıza odaklananlar için bağımsız ücretsiz eklenti" msgid "Enable improvements in one click" msgstr "Tek tıklamayla iyileştirmeleri etkinleştirin" msgid "Instant speed and SEO for free" msgstr "Anlık hız ve ücretsiz SEO" msgid "Comment and form spam protection" msgstr "Yorum ve formlarda spam koruması" msgid "Please let us know why you are cancelling." msgstr "Lütfen neden iptal ettiğinizi bizimle paylaşın." msgid "Before you go, help us improve Jetpack" msgstr "Gitmeden önce lütfen Jetpack'i geliştirmemize yardım edin." msgid "" "Already own a domain? You can {{action}}use it as your site’s address{{/" "action}}" msgstr "" "Zaten bir alan adınız var mı? Onu {{action}}sitenizin adresi olarak " "kullanabilirsiniz.{{/action}}" msgid "" "Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Jones, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. Tek " "yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya herhangi " "bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde tasarlayacağınız " "sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "Total paid" msgstr "Toplam ödenen" msgctxt "unit of time" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "gün" msgstr[1] "gün" msgctxt "unit of time" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "hafta" msgstr[1] "hafta" msgctxt "unit of time" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "ay" msgstr[1] "ay" msgid "You can now connect {{strong}}%(domain)s{{/strong}} to your site" msgstr "Artık {{strong}}%(domain)s{{/strong}} sitenize bağlanabilir" msgid "Domain Connected" msgstr "Alan Adı Bağlandı" msgid "" "Add a custom email address to send and receive emails from %(domain)s today." msgstr "" "%(domain)s üzerinden hemen e-posta alıp göndermeye başlamak için özel e-" "posta adresleri ekleyin." msgid "Go to setup" msgstr "Kuruluma git" msgid "Set up your connection by following our suggested setup." msgstr "Önerdiğimiz kurulumu yaparak bağlantınızı hazır hale getirin." msgid "Additionally, you will lose access to:" msgstr "Ayrıca, şunlara da artık erişemeyeceksiniz:" msgid "" "You still have {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} left on " "your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} subscription. {{br/}}" msgstr "" "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} aboneliğinizin sona ermesine kalan " "süre: {{strong}}%(timeRemaining)d%(unitOfTime)s{{/strong}}. {{br/}}" msgid "" "Your {{strong}} %(productName)s {{/strong}} subscription is still active. " "{{br/}}" msgstr "" "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} aboneliğiniz halen devam ediyor. {{br/}}" msgid "" "Brute force {{strong}}attack protection{{/strong}} and {{strong}}downtime " "monitoring{{/strong}}." msgstr "" "Şifre deneten {{strong}}hacker saldırılarına karşı koruma{{/strong}} ve " "sitedeki olası {{strong}}kesintilerin taranması{{/strong}}." msgid "Up to 1TB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}." msgstr "1 TB'a kadar {{strong}}yüksek hızlı video barındırma{{/strong}}." msgid "Up to 13GB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}." msgstr "13GB'a kadar {{strong}}yüksek hızlı video depolama{{/strong}}." msgid "The {{strong}}Google Analytics{{/strong}} integration." msgstr "{{strong}}Google Analytics{{/strong}} entegrasyonu" msgid "The {{strong}}Ad program{{/strong}} for WordPress." msgstr "Wordpress için {{strong}}Reklam programı{{/strong}}" msgid "The ability to {{strong}}collect payments{{/strong}}." msgstr "{{strong}}Ödeme alma{{/strong}} imkânı." msgid "" "{{strong}}Priority support{{/strong}} from Jetpack's WordPress and security " "experts." msgstr "" "Jetpack'in WordPress ve güvenlik uzmanlarından {{strong}}öncelikli destek{{/" "strong}}." msgid "Liked by you and %s" msgstr "Siz ve %s tarafından beğenildi" msgid "Liked by %s" msgstr "Beğenenler: %s" msgid "%d other people" msgstr "%d başka kişi" msgid "%d other person" msgstr "%d başka kişi" msgid "%d people" msgstr "%d kişi" msgid "%d person" msgstr "%d kişi" msgid "Invite People to %(sitename)s" msgstr "İnsanları %(sitename)s sitesine davet edin" msgid "Invite people to this workspace" msgstr "İnsanları bu çalışma alanına davet et" msgid "This domain cannot be connected." msgstr "Bu alan adı, bağlanamaz." msgid "SSL certificate included for free" msgstr "SSL sertifikası ücretsiz dahildir" msgid "Keep your current provider" msgstr "Mevcut sağlayıcınızla devam edin" msgid "" "Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com" msgstr "Alan adınızı şimdiki sağlayıcıda tutup WordPress.com'a yönlendirin" msgid "This domain cannot be transfered." msgstr "Bu alan adı, aktarılamaz" msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free" msgstr "Özel alan adı kaydı ve SSL sertifikası ücretsiz olarak dahildir" msgid "We'll renew your domain for another year" msgstr "Alan adınızı bir yıllığına daha yenileyeceğiz" msgid "Manage everything you need in one place" msgstr "İhtiyacınız olan her şeyi tek yerden yönetin" msgid "Manage your domain directly on WordPress.com" msgstr "Alan adınızı doğrudan WordPress.com üzerinden yönetin" msgid "%s <small>for the first year</small>" msgstr "%s<small>ilk yıl için</small>" msgid "Free transfer with your plan" msgstr "Paketinize ücretsiz transfer dahildir" msgid "" "This domain is already connected to your site, but you can still transfer it." msgstr "" "Bu alan adı halihazırda sitenize bağlı ama isterseniz transfer edebilirsiniz." msgid "" "We don't support transfers for domains ending with <strong>.%s</strong>, but " "you can connect it instead." msgstr "" "<strong>%s</strong> ile biten alan adları için transferleri desteklemiyoruz " "ama bağlayabilirsiniz." msgid "No additional charge with your plan" msgstr "Paketiniz için ek bir ödeme yapmayacaksınız" msgid "Not sure what's best for you? <a>We're happy to help!</a>" msgstr "" "Sizin için en iyisinin hangisi olduğundan emin değil misiniz? " "<a>Memnuniyetle yardım edebiliriz!</a>" msgid "Take me to plans!" msgstr "Beni paketlere götür!" msgid "" "Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Paxton, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " "Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya " "herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde " "tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "Cannot modify appointment less than one hour before session begins" msgstr "" "Randevu, oturumun başlamasına bir saatten az bir süre kala değiştirilemez" msgid "Next quiz" msgstr "Sonraki test" msgid "Previous quiz" msgstr "Önceki test" msgid "You can close this window now." msgstr "Şimdi bu pencereyi kapatabilirsiniz." msgid "Thank you. Your report will be processed shortly." msgstr "Teşekkür ederim. Raporunuz kısa süre içinde işleme alınacaktır." msgid "Submit report" msgstr "Rapor gönder" msgid "" "Please note that if we do not consider the information at issue to be " "private, or if you do not provide us with enough details to properly " "investigate your report, you may not receive a reply:" msgstr "" "Söz konusu bilgilerin gizli olduğunu düşünmezsek veya raporunuzu gerektiği " "gibi araştırmamız için gerekli bilgileri bize sağlamazsanız, yanıt " "alamayabileceğinizi lütfen unutmayın:" msgid "Names" msgstr "Adlar" msgid "" "Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers" msgstr "" "Herkese açık fiziksel adresler, e-posta adresleri veya telefon numaraları" msgid "Photos of people" msgstr "İnsan fotoğrafları" msgid "" "Examples of information which we do <strong>not</strong> consider private " "are:" msgstr "" "Özel olarak <strong>kabul etmediğimiz</strong> bilgi örnekleri şunlardır:" msgid "" "If any of your private information is present on the blog that is the " "subject of your complaint, please provide us with the exact URL(s) of the " "post, page, image, or comment where it appears and provide us with the " "specific piece(s) of information in question so we can properly investigate. " "Quoted text is helpful." msgstr "" "Şikayetinizin konusu olan blogda özel bilgilerinizden herhangi biri " "mevcutsa, lütfen bize göründüğü gönderinin, sayfanın, resmin veya yorumun " "tam URL'sini, ayrıca Gerektiği gibi araştırabilmemiz için söz konusu " "bilgilerden parçalar sağlayın. Alıntılanan metin yararlıdır." msgid "" "Similarly, Contact Forms should not be used to collect sensitive information " "such as account passwords and credit card numbers, to name a couple." msgstr "" "Benzer şekilde, hesap parolaları ve kredi kartı numaraları gibi hassas " "bilgileri toplamak için İletişim Formları kullanılmamalıdır." msgid "" "We consider the publication of certain information to be a privacy violation " "such as publishing someone else's private information without their consent." msgstr "" "Belirli bilgilerin yayınlanmasını, bir başkasının özel bilgilerini rızası " "olmadan yayınlamak gibi bir gizlilik ihlali olarak değerlendiririz." msgid "Report the publication of your private information" msgstr "Özel bilgilerinizin yayınlandığını bildirin" msgid "" "To let us know that a blog is reproducing your material in an unauthorized " "manner you will need to file a formal DMCA notice by following the " "instructions found here: %s." msgstr "" "Bir blogun size ait bir materyali izinsiz olarak çoğalttığını bize bildirmek " "için burada bulunan talimatları izleyerek resmi bir DMCA bildirimi " "göndermeniz gerekir: %s." msgid "Report copyright infringement" msgstr "Telif hakkı ihlalini bildirin" msgid "Why is this content being reported as promoting self harm:" msgstr "Neden bu içeriğin kendine zarar vermeyi teşvik ettiği bildiriliyor:" msgid "" "You may also use this tool to report sites where you've encountered content " "that suggests the author might harm themselves. We will respond to these " "reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-sensitive." msgstr "" "Yazarın kendisine zarar verebileceğini düşündüren içeriklerle " "karşılaştığınız siteleri bildirmek için de bu aracı kullanabilirsiniz. Bu " "tür bildirimlerde zaman çok önemli olduğu için mümkün olduğunca çabuk yanıt " "veririz." msgid "" "If you're concerned a site owner might be in crisis, please refer to <a " "href='%s'>this page</a> for more information on how you can help." msgstr "" "Bir site sahibinin krizde olabileceğinden endişeleniyorsanız, nasıl yardımcı " "olabileceğiniz konusunda daha fazla bilgi için lütfen <a href='%s'>bu " "sayfaya</a> bakın." msgid "Report content that promotes self harm/suicide" msgstr "Kendine zarar vermeyi/intiharı teşvik eden içeriği bildirin" msgid "" "Please describe the exact threat/threats you are reporting and why you " "believe they are a genuine call to violence:" msgstr "" "Lütfen bildirdiğiniz tehdidi/tehditleri ve bunların neden gerçek bir şiddet " "çağrısı olduğuna inandığınızı açıklayın:" msgid "" "We consider a violent threat to be one that includes a genuine call for " "violence against, or the death of, an individual or group. This doesn’t mean " "that we’ll remove all hyperbole or offensive language." msgstr "" "Şiddet içeren bir tehdidi, bir bireye veya gruba karşı gerçek bir şiddet " "çağrısı veya ölüm içeren tehdit olarak kabul ederiz. Bu, abartılı veya " "rahatsız edici tüm ifadeleri kaldıracağımız anlamına gelmez." msgid "" "Use this option to report blogs that call for violence against individuals " "or groups, including those that violate our policy against <a href=\"%s" "\">Terrorist Activity</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Terörist Faaliyetlere</a> karşı politikamızı ihlal edenler de " "dahil olmak üzere bireylere veya gruplara karşı şiddet çağrısı yapan " "blogları bildirmek için bu seçeneği kullanın." msgid "Report this content as violent" msgstr "Bu içeriği şiddet içerikli olarak bildirin" msgid "" "Please describe why the content being reported is violating WordPress.com <a " "href=\"%1$s\">Terms of Service</a> or <a href=\"%2$s\">User Guidelines</a>. " "Keep in mind that while we do review each report, you may not receive a " "response:" msgstr "" "Lütfen bildirilen içeriğin neden WordPress.com <a href=\"%1$s\">Hizmet " "Koşullarını</a> veya <a href=\"%2$s\">Kullanıcı Yönergelerini</a> ihlal " "ettiğini açıklayın. Gönderilen her raporu incelediğimizi, ama her zaman " "yanıt vermeyebileceğimizi unutmayın:" msgid "" "The right to <strong>free speech and opinion</strong> is always respected, " "and we will not remove content simply because some may find it offensive or " "disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not " "agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. " "You will be granted the same rights." msgstr "" "<strong>İfade ve fikir özgürlüğüne</strong> her zaman saygı duyar ve " "içerikleri sırf bazı insanlar saldırgan veya rahatsız edici bulduğu için " "kaldırmayız. Bir blogda kabul etmediğiniz rahatsız edici içerikler " "yayınlanıyorsa, sizin de bir blog açarak konuyla ilgili kendi fikrinizi " "ifade etmenizi öneririz. Siz de aynı haklara sahip olursunuz." msgid "" "Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many " "cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all " "views and reports seriously, but please understand that reporting a blog " "will not necessarily result in it being removed." msgstr "" "WordPress.com'un farklı değerlere sahip birçok kültürden, ülkeden ve " "geçmişten geniş bir kitleye sahip olduğunu lütfen unutmayın. Tüm görüşleri " "ve raporları ciddiye alırız, ancak bir blogu rapor ettiğinizde mutlaka " "kaldırılacağını düşünmemelisiniz." msgid "" "Use this option to report blogs that clearly violate our <a href=\"%1$s" "\">Terms of Service</a> or <a href=\"%2$s\">User Guidelines</a>, and should " "be suspended." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Hizmet Koşullarımızı</a> veya <a href=\"%2$s\">Kullanıcı " "Yönergelerimizi</a> açıkça ihlal eden ve askıya alınması gereken blogları " "bildirmek için bu seçeneği kullanın." msgid "Report this content as abusive" msgstr "Bu içeriği kötüye kullanım olarak bildirin" msgid "Why is this content being reported as mature:" msgstr "Bu içerik neden erişkinlere uygun olarak bildiriliyor:" msgid "" "Use this option to report blogs that are only appropriate for mature " "audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results." msgstr "" "Yalnızca yetişkin kitleler için uygun olan blogları bildirmek için bu " "seçeneği kullanın. Bu tür siteleri WordPress.com Okuyucu arama sonuçlarından " "kaldırırız." msgid "Report this content as mature" msgstr "Bu içeriği yetişkin içeriği olarak bildir" msgid "Reason for reporting this:" msgstr "Bunu bildirme nedeni:" msgid "" "Use this option to report blogs that appear machine-generated or that " "contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. " "This includes sites designed exclusively to improve the search-engine " "rankings of other websites." msgstr "" "Makine tarafından oluşturulmuş gibi görünen veya üçüncü taraf sitelere " "trafik çekmek için tasarlanmış ticari içerik barındıran blogları bildirmek " "için bu seçeneği kullanın. Buna, diğer web sitelerinin arama motoru " "sıralamalarını iyileştirmek için özel olarak tasarlanmış siteler dahildir." msgid "Report this as spam" msgstr "Bunu spam olarak bildirin" msgid "This content contains my <strong>private information</strong>" msgstr "Bu içerik benim <strong>özel bilgilerimi</strong> içeriyor" msgid "This content infringes upon my <strong>copyright</strong>" msgstr "Bu içerik <strong>telif hakkımı</strong> ihlal ediyor" msgid "" "This content suggests the author might be at risk of <strong>hurting " "themselves.</strong>" msgstr "" "Bu içerik, yazarın kendisine zarar verme tehlikesi <strong>olduğunu " "düşündürüyor.</strong>" msgid "This content is <strong>violent</strong>" msgstr "Bu içerik <strong>şiddet</strong> içeriyor" msgid "This content is <strong>abusive</strong>" msgstr "Bu içerik <strong>kötüye kullanım amaçlı</strong>" msgid "This content should be marked as <strong>mature</strong>" msgstr "Bu içerik <strong>yetişkin içeriği</strong> olarak işaretlenmelidir" msgid "This content is <strong>spam</strong>" msgstr "Bu içerik <strong>spam</strong>" msgid "Why are you reporting this?" msgstr "Bunu neden bildiriyorsunuz?" msgid "" "NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "NOT: Kendi blogunuzu bildiriyorsunuz. Bunu yapmak istediğinizden emin " "misiniz?" msgid "You are reporting the following web address:" msgstr "Aşağıdaki web adresini bildiriyorsunuz:" msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting" msgstr "Lütfen şikayet ettiğiniz web sitesinin/içeriğin tam adresini girin" msgid "Report content to WordPress.com staff" msgstr "İçeriği WordPress.com personeline bildirin" msgid "Integrations" msgstr "ENTEGRASYONLAR" msgid "Manage settings related to your site's content." msgstr "Sitenizin içeriğiyle ilişkili ayarları yönetin" msgid "Build your audience with tags" msgstr "Etiketlerden yararlanarak kitlenizi genişletin" msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "Check out our guide for more details." msgstr "Daha detaylı bilgi için rehberimize göz atın. " msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "" "It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more " "sharing options." msgstr "" "Siteniz şu an dışarıya kapalı. Sitenizi herkese açık hale getirirseniz, daha " "fazla paylaşım seçeneğinden yararlanabilirsiniz." msgid "%(postTitle)s - featured image" msgstr "%(postTitle)s - öne çıkan görsel" msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}" msgstr "{{small}}ilk yıl için{{/small}} %(salePrice)s " msgid "Use A Domain I Own" msgstr "Sahip olduğum bir alan adını kullan" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. " "Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} halihazırda siteniz %(site)s üzerinden " "kayıtlı. Bu alan adını {{a}}bu yeni siteye{{/a}} mi taşımak istiyorsunuz?" msgid "Enter your email here" msgstr "E-postanızı buraya girin" msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to <a>search for a domain</a> " "instead?" msgstr "" "Bu alan adı kaydedilmemiş. Acaba <a>alan adı aramak</a> mı istiyorsunuz?" msgid "Are you sure you mean <strong>%s</strong>? This is not a valid domain." msgstr "" "<strong>%s</strong> olduğundan emin misiniz? Bu, geçerli bir alan adı değil." msgid "Please enter your domain before continuing." msgstr "Lütfen önce alan adınızı yazın." msgid "Add a domain to a new site" msgstr "Yeni bir siteye alan adı ekle" msgid "Sign up and join" msgstr "Üye olup aramıza katılın." msgid "Log in instead" msgstr "Zaten üyeyseniz, giriş yapın." msgid "" "P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, " "without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}" msgstr "" "P2, takımların bölünmeden, rahat rahat paylaşımda bulunabilecekleri, " "tartışabilecekleri, birlikte çalışabilecekleri bir platformdur. {{linkWrap}}" "Daha fazla bilgi.{{/linkWrap}}" msgid "Join %(siteName)s on P2" msgstr "%(siteName)s P2'de" msgid "Connect a Domain Setup" msgstr "Alan Adı Kurulumunu Bağlayın" msgid "Transfer instead" msgstr "Aktar" msgid "" "We recommend transferring your domain to manage your domain and site " "directly on WordPress.com." msgstr "" "Alan adınızı ve sitenizi doğrudan WordPress.com üzerinden yönetmek için alan " "adınızı aktarmanızı öneririz." msgid "Update root A records & CNAME record" msgstr "root A kayıtlarını ve CNAME kaydını güncelleyin" msgid "Update name servers" msgstr "İsim sunucularını güncelleyin" msgid "Log in to provider" msgstr "Sağlayıcının sayfasına giriş yapın" msgid "Connect %s" msgstr "%s alan adını bağla" msgid "Advanced setup" msgstr "Gelişkin kurulum" msgid "Suggested setup" msgstr "Önerilen kurulum" msgid "" "Your domain appears to be set up with Cloudflare, but does not resolve to " "WordPress.com" msgstr "" "Alan adınız Cloudflare'de kurulu görünüyor ama WordPress.com'a açılmıyor." msgid "" "The A records for your domain are set to: <em>%s</em>. Please try this step " "again." msgstr "" "Alan adınız için A kayıtları şu şekilde ayarlanmıştır: <em>%s</em>. Lütfen " "bu adımı tekrar deneyin." msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again." msgstr "Alan adınız için A kaydı bulamadık. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "The name servers for your domain are set to: <em>%s</em>. Please try this " "step again." msgstr "" "Alan adınızın ad sunucuları <em>%s</em> olarak ayarlanmış. Lütfen bu adımı " "tekrar deneyin." msgid "" "We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "Alan adınızın ad sunucularını alamadık. Lütfen tekrar deneyin." msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again." msgstr "Alan adınızın bağlantısını doğrulayamadık, lütfen tekrar deneyin." msgid "Switch to our <aadv>advanced setup</aadv>." msgstr "<aadv>Gelişmiş kurulumumuza</aadv> geçiş yapın." msgid "Switch to our <asug>suggested setup</asug>." msgstr "<asug>Önerilen kurulumumuza</asug> geçiş yapın." msgid "" "Not finding your way? You can read our detailed <a>support documentation</a>." msgstr "" "Yolunuzu bulamadınız mı? Detaylı <a>destek kılavuzlarımıza</a> göz atın." msgid "It takes 5-15 minutes to set up." msgstr "Kurulum, 5-15 dakika sürer." msgid "" "This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If " "needed you can also use our <a>advanced setup</a>, using root A & CNAME " "records." msgstr "" "Alan adınızı ad sunucularını kullanarak en kolay böyle bağlarsınız. İhtiyaç " "duymanız halinde root A ve CNAME kayıtlarını kullanarak <a>gelişkin kurulum</" "a> da yapabilirsiniz." msgid "" "Replace all the name servers of your domain to use the following values:" msgstr "Alan adınızın ad sunucularına şu değerleri girin:" msgid "Find the name servers on your domain’s settings page." msgstr "Alan adınızın ayarlar sayfasında ad sunucularını bulun. " msgid "I found the domain's settings page" msgstr "Alan adımın ayarlar sayfasını buldum" msgid "" "On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its " "settings page." msgstr "" "Alan adı sağlayıcınızın sitesinde, alan adları sayfasına gidin. %s öğesini " "bulun ve ayarlar sayfasına gidin" msgid "" "Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). " "If you can’t remember who this is: go to <a>this link</a>, enter your domain " "and look at <em>Reseller Information</em> or <em>Registrar</em> to see the " "name of your provider." msgstr "" "Alan adı sağlayıcı hesabınıza girin (örn. GoDaddy, NameCheap, 1&1). " "Sağlayıcının neresi olduğunu hatırlamıyorsanız, <a>buraya</a> tıklayıp alan " "adınızı girerek <em>Yeniden satış</em> veya <em>Kayıt</em> bilgilerine " "erişip sağlayıcınızı öğrenebilirsiniz." msgid "Back to Site Domains" msgstr "Site Alan Adlarına dön" msgid "You will see the status in <a>site domains</a>." msgstr "Durumu <a>site alan adları</a> sekmesinde görebilirsiniz." msgid "" "That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can " "continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet." msgstr "" "İşte bu kadar! Bu birkaç dakika ila 72 saat sürebilir. Siteniz üstünde " "çalışmaya devam edebilirsiniz ama %s bir süre daha erişime açık olmayacak." msgid "We are verifying your connection now" msgstr "Bağlantınızı doğruluyoruz" msgid "That's it. %s has been successfully connected." msgstr "İşte bu kadar! %s başarıyla bağlandı." msgid "Your domain is connected" msgstr "Alan adınız bağlandı" msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected." msgstr "Alan adının tamamen bağlanması ise 72 saati bulabilir." msgid "It takes 5 minutes to set up." msgstr "Kurulum, 5 dakika sürüyor." msgid "How long will it take?" msgstr "Ne kadar sürecek?" msgid "" "This is the advanced way to connect your domain, using root A records & " "CNAME records. We advise using our <a>suggested setup</a> instead, with " "WordPress.com name servers." msgstr "" "Bu, alan adınızı root A kayıtlarını ve CNAME kayıtlarını kullanarak " "bağladığınız gelişkin kurulum seçeneğidir. Bunun yerine, WordPress.com ad " "sunucularında <a>önerilen kurulumu</a> tercih etmenizi tavsiye ediyoruz." msgid "Verify Connection" msgstr "Bağlantıyı Doğrula" msgid "" "Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below." msgstr "" "İsim sunucularını güncellemeyi tamamlayınca, aşağıdaki \"Bağlantıyı Doğrula" "\"ya tıklayın." msgid "" "Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:" msgstr "Alan adınızın \"www\" CNAME kaydının yerine şunları koyun:" msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page." msgstr "Ardından, alan adınızın ayarlar sayfasındaki CNAME kayıtlarını bulun." msgid "" "Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:" msgstr "Alan adınızın IP adreslerinin (A kayıtları) yerine şunları koyun:" msgid "Find the root A records on your domain’s settings page." msgstr "Alan adınızın ayarlar sayfasındaki root A kayıtlarını bulun." msgid "Connection error" msgstr "Bağlantı hatası" msgid "Quick Start Session" msgstr "Hızlı Başlangıç Oturumu" msgid "Connect to your Slack account" msgstr "Slack hesabınıza bağlanın" msgid "Upgrade storage" msgstr "Depolama alanını yükseltin" msgid "" "Your activity log spans more than %(retentionDays)d day. Upgrade your backup " "storage to access activity older than %(retentionDays)d day." msgid_plural "" "Your activity log spans more than %(retentionDays)d days. Upgrade your " "backup storage to access activity older than %(retentionDays)d days." msgstr[0] "" "Etkinlik kaydınız %(retentionDays)d günden daha uzun bir süreyi kapsıyor. " "%(retentionDays)d günden daha eski etkinliklere erişmek için yedekleme " "depolama alanınızı yükseltin." msgstr[1] "" "Etkinlik kaydınız %(retentionDays)d günden daha uzun bir süreyi kapsıyor. " "%(retentionDays)d günden daha eski etkinliklere erişmek için yedekleme " "depolama alanınızı yükseltin." msgid "Restore backups older than %(retentionDays)d day" msgid_plural "Restore backups older than %(retentionDays)d days" msgstr[0] "%(retentionDays)d günden daha eski yedekleri geri yükleyin" msgstr[1] "%(retentionDays)d günden daha eski yedekleri geri yükleyin" msgid "" "You have %(numberOfMailboxes)d unused mailbox. Do you want to set it up now " "instead of purchasing new ones?" msgid_plural "" "You have %(numberOfMailboxes)d unused mailboxes. Do you want to set one of " "them up now instead of purchasing new ones?" msgstr[0] "" "Kullanılmayan %(numberOfMailboxes)d posta kutunuz var. Yenilerini satın " "almak yerine şimdi bunu kurmak ister misiniz?" msgstr[1] "" "Kullanılmayan %(numberOfMailboxes)d posta kutunuz var. Yenilerini satın " "almak yerine şimdi bunlardan birini kurmak ister misiniz?" msgid "Set up mailbox" msgstr "Posta kutusunu kur" msgid "You have no domains added to this site." msgstr "Bu siteye eklenmiş bir alan adınız yok." msgid "Search for an ending" msgstr "Bir bitiş arayın" msgid "Explore more endings" msgstr "Daha fazla bitiş keşfedin" msgid "Recommended endings" msgstr "Önerilen bitişler" msgid "Glossary Definition updated" msgstr "Sözlük Tanımı güncellendi" msgid "Add new Glossary Definition" msgstr "Yeni Sözlük Tanımı ekleyin" msgid "Edit Glossary Definition" msgstr "Sözlük Tanımını düzenleyin" msgid "Glossary Definition" msgstr "Sözlük Tanımı" msgid "Glossary Definitions" msgstr "Sözlük Tanımları" msgid "The domain %s is not connected to your site" msgstr "Alan adı %s, sitenize bağlı değil" msgid "TumblrPay lost a dispute for %1$s (%2$s)" msgstr "TumblrPay %1$s (%2$s) için bir anlaşmazlığı kaybetti" msgid "TumblrPay won a dispute for %1$s (%2$s)" msgstr "TumblrPay %1$s (%2$s) için bir anlaşmazlığı kazandı" msgid "TumblrPay has a disputed payment for %1$s (%2$s)" msgstr "TumblrPay'in %1$s (%2$s) için tartışmalı bir ödemesi var" msgctxt "blog page count" msgid "%s page" msgid_plural "%s pages" msgstr[0] "%s sayfa" msgstr[1] "%s sayfa" msgctxt "blog post count" msgid "%s post" msgid_plural "%s posts" msgstr[0] "%s yazı" msgstr[1] "%s yazı" msgctxt "blog user count" msgid "%s member" msgid_plural "%s members" msgstr[0] "%s üye" msgstr[1] "%s üye" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenize portfolyo projeleri koyun, bunları düzenleyin ve yönetin. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Create and manage all the testimonials on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenize müşteri yorumları ekleyin veya olanları düzenleyin. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizin görsel tasarımını seçin veya güncelleyin. {{learnMoreLink}}Daha " "fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Sitenizin ziyaretçilerinin faaliyet ve davranışları hakkında bilgi edinin. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Control how people interact with your site through comments. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "İnsanların sitenizle yorumlar üzerinden nasıl iletişim kuracağını kontrol " "edin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Create, edit, and manage the posts on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgid_plural "" "Create, edit, and manage the posts on your sites. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr[0] "" "Sitenizde yazılar oluşturun, onları düzenleyip yönetin. {{learnMoreLink}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgstr[1] "" "Sitelerinizde yazılar oluşturun, onları düzenleyip yönetin. {{learnMoreLink}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with plugins. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Eklentilerle sitenize yeni işlevler ekleyin, farklı işlevleri bir araya " "getirin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Invite contributors to your site and manage their access settings. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenize katkı sağlayacak kişileri davet edip onların nelere erişebileceğini " "kendiniz ayarlayın. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Create, edit, and manage the pages on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgid_plural "" "Create, edit, and manage the pages on your sites. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr[0] "" "Sitenizde sayfalar oluşturun, onları düzenleyip yönetin. {{learnMoreLink}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgstr[1] "" "Sitelerinizde sayfalar oluşturun, onları düzenleyip yönetin. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Manage all the media on your site, including images, video, and more. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Görseller ve videolar da dahil olmak üzere sitenizdeki her tür medya " "dosyasını yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Başka bir web sitesi ya da platformdan içerik aktarın. {{learnMoreLink}}" "Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Back up or move your content to another site or platform. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Yedek alın veya içeriğinizi başka bir siteye/platforma taşıyın. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "E-postalarınıza erişebileceğiniz, kurulumlarını yapıp düzenleyebileceğiniz " "ana üssünüz. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Araçları keşfedip sitenizden para kazanın. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenize bağlı alan adlarını yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "View, reply to, and manage all the comments across your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Sitenizdeki tüm yorumları görün, istediklerinize cevap verin veya onları " "yönetin. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Paketinizi ve satın aldığınız diğer ürünleri görün, yönetin veya iptal edin. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "Could not find a valid user token to perform the requested operation." msgstr "" "İstenen işlemi gerçekleştirmek için geçerli bir kullanıcı belirteci " "bulunamadı." msgid "The partner is not authorized to access the site." msgstr "İş ortağının siteye erişme yetkisi yok." msgid "" "The partner have not been flagged as having included Jetpacks Terms of " "Service in their registration flow." msgstr "" "İş ortağı, kayıt akışına Jetpacks Hizmet Şartları'nı dahil etti olarak " "işaretlenmemiş." msgid "The partner is not allowed to use the activity endpoint." msgstr "İş ortağının etkinlik uç noktasını kullanmasına izin verilmiyor." msgid "Preparing WooCommerce" msgstr "WooCommerce Hazırlanıyor" msgid "Upgrading infrastructure" msgstr "Altyapı yükseltiliyor" msgid "Keep auto-renew on" msgstr "Otomatik yenilemeyi açık tut" msgid "Product ID / SKU" msgstr "Ürün Kimliği / SKU" msgid "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created." msgstr "IAP oluşturulduğunda belirtilen IAP Ürün Kimliği." msgid "" "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created in AppStore " "Connect." msgstr "AppStore Connect'te IAP oluşturulduğunda belirtilen IAP Ürün Kimliği." msgctxt "example sku" msgid "e.g. com.wordpress.example" msgstr "Örneğin. com.wordpress.örnek" msgid "Add a domain without a site" msgstr "Site olmadan alan adı ekleyin" msgid "Add a domain to a different site" msgstr "Farklı bir siteye alan adı ekleyin" msgid "Other domain options" msgstr "Diğer alan seçenekleri" msgid "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s" msgid_plural "" "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s" msgstr[0] "" "Eylem Gerekli: %2$s için %1$d WordPress.com satın alma işleminizi yenileyin" msgstr[1] "" "Eylem Gerekli: %2$s için %1$d WordPress.com satın alma işleminizi yenileyin" msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase for %2$s" msgstr "Eylem Gerekli: %2$s için %1$s satın alma işleminizi yenileyin" msgid "" "Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s" msgstr "" "Eylem Gerekli: %s için WordPress.com alan adı eşlemesi aboneliklerinizi " "yenileyin" msgid "" "Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s" msgstr "" "Eylem Gerekli: %s için WordPress.com alan adı eşlemesi aboneliğinizi " "yenileyin" msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s" msgstr "Eylem Gerekli: %s için WordPress.com alan adlarınızı yenileyin" msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s" msgstr "Eylem Gerekli: %s WordPress.com alan adınızı yenileyin" msgid "Action Required: Renew your %1$s plan for %2$s" msgstr "Eylem Gerekli: %2$s için %1$s paketinizi yenileyin" msgid "Action Required: Renew your WordPress.com plan for %s" msgstr "Eylem Gerekli: %s için WordPress.com paketinizi yenileyin" msgid "Action Required: Renew your Jetpack upgrades" msgstr "Eylem Gerekli: Jetpack yükseltmelerinizi yenileyin" msgid "Action Required: Renew your %1$s upgrade for %2$s" msgstr "Eylem Gerekli: %2$s için %1$s yükseltmenizi yenileyin" msgid "Primary site address" msgstr "Birincil site adresi" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. {{a}}Do you own it?{{/" "a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adı zaten alınmış görünüyor. {{a}}" "Sahibi siz misiniz?{{/a}}" msgid "" "If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} for " "free." msgstr "" "Eğer %(domain)s alan adını başka bir yerden aldıysanız, onu buradan ücretsiz " "{{a}}bağlayabilirsiniz{{/a}}." msgid "I have a domain" msgstr "Alan adım var" msgid "" "You have a free one-year domain registration or transfer included with your " "plan." msgstr "Paketinize bir yıllık ücretsiz alan adı kaydı veya transferi dahildir." msgid "Just search for a domain" msgstr "Sadece alan adı arayacağım" msgid "Upgrade to a plan" msgstr "Ücretli bir pakete geç" msgid "Get your domain" msgstr "Alan adınızı alın" msgid "" "WordPress.com users can change their profile’s email & website address in <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WordPress.com " "Account settings.</a>" msgstr "" "WordPress.com kullanıcıları, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">WordPress.com Hesap ayarlarından profillerinin e-" "posta ve web sitesi adresini değiştirebilir</a>" msgid "" "WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First " "Name, Last Name, Display Name, About ) in <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">WordPress.com Profile settings.</a>" msgstr "" "WordPress.com kullanıcıları, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">WordPress.com Profil ayarlarından profillerinin " "temel ayrıntılarını (yani Ad, Soyadı, Görünen Ad, Hakkında) değiştirebilir.</" "a>" msgid "" "Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails " "from your custom domain today." msgstr "" "Özel alan adınızdan hemen e-posta alıp göndermeye başlamak için profesyonel " "E-posta kurulumunuzu tamamlayın." msgid "Continue loading the page anyway" msgstr "Yine de sayfayı yükle" msgid "View supported browsers" msgstr "Desteklenen tarayıcıları görün" msgid "Unfortunately this page may not work correctly in your browser." msgstr "Ne yazık ki bu sayfa, tarayıcınızda iyi çalışmayabilir. " msgid "Access your email from anywhere with our webmail." msgstr "Webmail uygulamamızı kullanarak e-postanıza istediğiniz yerden erişin" msgid "Cookie check failed" msgstr "Çerez denetlenemedi" msgid "" "Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s " "support is now declared under %5$s." msgstr "" "\"%1$s\" bloğu, %4$s altındaki %3$s dosyası için %2$s desteği veriyor. %2$s " "desteği artık %5$s altında veriliyor." msgid "Type / to choose a block" msgstr "Bir blok seçmek için / yazın" msgid "Set up your Professional Email" msgstr "Profesyonel E-postanızı kurun" msgid "The specified site id does not map to a Jetpack site." msgstr "Belirtilen site kimliği bir Jetpack sitesiyle eşleşmiyor." msgid "Add a professional email address to %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s sitesi için profesyonel e-posta ekle" msgid "" "Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and " "respond to customers at the right time." msgstr "" "Müşterilerin görüş ve önerileri, işinizi büyütmenize yardımcı olabilir. " "Bunları nasıl duymanız gerektiğini ve bunlara doğru zamanda nasıl yanıt " "verebileceğinizi öğrenin." msgid "How to respond to customer feedback" msgstr "Müşterilerden gelen geribildirimlere nasıl yanıt vermeli?" msgid "" "You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. " "We'll teach you how." msgstr "" "Sitenize trafik çekmelisiniz ki daha çok ziyaretçiniz olsun, daha fazla " "satış yapın. Bunu nasıl yapabileceğinizi size öğreteceğiz." msgid "10 ways to find success with your website" msgstr "Sitenizde başarıyı yakalamanın 10 yolu" msgid "" "This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, " "and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu." msgstr "" "Bu, sayfa tasarımınızı, menülerinizi ve bileşenlerinizi görsel olarak " "düzenleyebileceğiniz Özelleştiricidir. Devam etmek için sitenizin gezinme " "menüsünü ayarlamak üzere Menüler'e tıklayın." msgid "VP, Product – <a href=\"%s\">Liquid Web</a>" msgstr "VP, Ürün – <a href=\"%s\">Liquid Web</a>" msgid "" "Jetpack backs up everything on your site, and you don’t have to lift a " "finger. It’s comprehensive, real-time, and effortless." msgstr "" "Jetpack, sitenizdeki her şeyi yedekler ve bunun için parmağınızı bile " "kıpırdatmanız gerekmez. Kapsamlı, eşzamanlı ve zahmetsizdir." msgid "" "We invest profits from Jetpack back into the WordPress open source community " "through projects and event sponsorships." msgstr "" "Jetpack'ten elde ettiğimiz kârı, projeler ve etkinlik sponsorlukları " "aracılığıyla WordPress açık kaynak topluluğuna geri aktarıyoruz." msgid "" "For more information about our pricing and free tools, visit our <a data-" "tracking-id=\"products\" href=\"%s\">pricing page</a>." msgstr "" "Fiyatlarımız ve ücretsiz araçlarımız hakkında daha fazla bilgi için <a data-" "tracking-id=\"products\" href=\"%s\">fiyatlandırma sayfamızı</a> ziyaret " "edin." msgid "" "Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into " "customers, and customers into advocates." msgstr "" "Jetpack'in büyüme araçları yeni ziyaretçiler bulmanıza, potansiyel " "müşterileri müşteriye ve müşterileri de sadık müşteriye dönüştürmenize " "yardımcı olur." msgid "Grow your audience effortlessly" msgstr "Kitlenizi zahmetsizce büyütün" msgid "Free global CDN to deliver content instantly" msgstr "İçeriği anında sunmak için ücretsiz küresel CDN" msgid "" "Jetpack’s performance features make your site lightning-fast, while also " "improving your SEO and giving your visitors a better experience." msgstr "" "Jetpack'in performans özellikleri sitenizin ışık hızında olmasını sağlarken " "aynı zamanda SEO'nuzu geliştirir ve ziyaretçilerinize daha iyi bir deneyim " "sunar." msgid "Instant performance and UX" msgstr "Anında Performans ve UX" msgid "" "More than <strong>%s million WordPress sites</strong> trust Jetpack for " "their website security, performance, and growth" msgstr "" "<strong>%s milyondan fazla WordPress sitesi</strong>, güvenlik, performans " "ve web sitesini büyütme konusunda Jetpack'e güveniyor" msgid "Realtime backups with one-click restores." msgstr "Tek tıkla geri ödeme ile gerçek zamanlı yedeklemeler." msgid "7-day money back guarantee on monthly subscriptions" msgstr "" "Aylık aboneliklerde 7 gün içinde iptal edilmesi halinde para iadesi garantisi" msgid "14-day money back guarantee on yearly subscriptions" msgstr "" "Yıllık aboneliklerde 14 gün içinde iptal edilmesi halinde para iadesi " "garantisi" msgid "%(dayCount)s-day money back guarantee" msgstr "%(dayCount)s gün içinde iptal ederseniz paranız iade" msgid "Go to WooCommerce Home" msgstr "WooCommerce Ana Sayfası'na gidin" msgid "" "Add your store details, add products, configure shipping, so you can begin " "to collect orders!" msgstr "" "Mağazanıza dair detayları girin, ürünlerinizi ekleyin, gönderi bilgilerinizi " "oluşturun ve siparişlere hazır olun!" msgid "APAC: Wednesday, August 18, 11am-4:30pm JST" msgstr "Asya-Pasifik: 18 Ağustos Çarşamba, 11:00-16:30 JST " msgid "Americas & EMEA: Tuesday, August 17, 11am-4:30pm EDT" msgstr "Amerika ve Avrupa/OrtaDoğu/Afrika: 17 Ağustos Salı, 11:00-16:30 EDT" msgid "" "The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d day." msgid_plural "" "The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d days." msgstr[0] "" "\"%2$s\" sitesine yönlendirilen %1$s alan adı %3$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecektir." msgstr[1] "" "\"%2$s\" sitesine yönlendirilen %1$s alan adı %3$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecektir." msgid "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s? " msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizi iptal edip listeden kaldırmak istediğinize " "emin misiniz?" msgid "<strong>Error:</strong> User registration is currently not allowed." msgstr "<strong>Hata:</strong> Şu anda kullanıcı kaydına izin verilmiyor." msgid "<strong>Error:</strong> The passwords do not match." msgstr "<strong>Hata:</strong> Parola ile onayı aynı değil." msgid "" "<strong>Error:</strong> Your password reset link has expired. Please request " "a new link below." msgstr "" "<strong>Hata:</strong> Parola sıfırlama bağlantınızın süresi dolmuş. Lütfen " "aşağıdan yeni bir bağlantı isteğinde bulunun." msgid "" "<strong>Error:</strong> Your password reset link appears to be invalid. " "Please request a new link below." msgstr "" "<strong>Hata:</strong> Parola sıfırlama bağlantınız geçersiz görünüyor. " "Lütfen aşağıdan yeni bir bağlantı isteğinde bulunun." msgid "" "The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it " "assumes all available scopes." msgstr "" "Değişikliğin uygulanabileceği kapsamların listesi. Belirtilmediğinde tüm " "kapsamlar için kullanılacağı varsayılır." msgid "The initial values for attributes." msgstr "Özniteliklerin başlangıç değerleri." msgid "Indicates whether the current variation is the default one." msgstr "Geçerli değişimin varsayılan olup olmadığını gösterir." msgid "A detailed variation description." msgstr "Ayrıntılı değişim açıklaması." msgid "A human-readable variation title." msgstr "İnsan tarafından okunabilen değişim başlığı." msgid "The unique and machine-readable name." msgstr "Eşsiz ve makine tarafından okunabilen ad." msgid "Block variations." msgstr "Blok değişimleri." msgctxt "Block pattern title" msgid "Social links with a shared background color" msgstr "Paylaşılan bir arka plan rengine sahip sosyal bağlantılar" msgctxt "Block pattern title" msgid "Standard" msgstr "Standart" msgctxt "Block pattern title" msgid "Small image and title" msgstr "Küçük görsel ve başlık" msgctxt "Block pattern title" msgid "Offset" msgstr "Denkleştirme" msgctxt "Block pattern title" msgid "Image at left" msgstr "Görsel solda" msgctxt "Block pattern title" msgid "Large title" msgstr "Büyük başlık" msgctxt "Block pattern title" msgid "Grid" msgstr "Kılavuz" msgid "Customize your site menu" msgstr "Sitenizin menüsünü özelleştirin" msgid "Launch your site to the world" msgstr "Sitenizi dünyaya açın" msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about." msgstr "" "Yeni sitenize bir isim verin ki ziyaretçilerin sitenizin içeriği hakkında " "bir fikri olabilirsin." msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile Kişisel Bir Web Sitesi veya Blog Açın" msgid "Hey %1$s, thanks for purchasing <strong>%2$s</strong>!" msgstr "Merhaba %1$s, <strong>%2$s</strong> satın aldığınız için teşekkürler!" msgid "" "Verblio makes blog and content creation happen. Its writers can help create " "high-powered content for your website that drives SEO. Get 35% off your " "first month today." msgstr "" "Verblio, blog ve içerik oluşturur. Verblio yazarları, web siteniz için " "SEO'yu destekleyen güçlü içerikler oluşturmanıza yardımcı olabilir. Hemen " "kaydolup ilk ay için %35 indirim alın." msgid "You can now ship internationally with WooCommerce Shipping and DHL." msgstr "" "Artık WooCommerce Shipping ve DHL ile uluslararası gönderi yapabilirsiniz." msgid "The type of transaction (either payout or chargeback)" msgstr "İşlem türü (ödeme veya geri ödeme)" msgid "Remove bookmark" msgstr "Yer imini kaldır" msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing notifications" msgstr "" "Bildirimleri gösteren WordPress.com uygulamasının mobil sürümünün resmi" msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats" msgstr "" "WordPress.com uygulamasının site istatistiklerini gösteren mobil sürümünün " "resmi" msgid "Not Included:" msgstr "Dahil değil:" msgid "Included:" msgstr "Dahil:" msgid "Built By WordPress.com" msgstr "Built By WordPress.com" msgid "Order cancelled by iOS cancel_order request." msgstr "Sipariş, iOS cancel_order isteği tarafından iptal edildi." msgid "My Themes" msgstr "Temalarım" msgid "" "Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack." msgstr "" "Jetpack'in gücüyle WordPress siteniz için spam korumasının ötesine geçin." msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free." msgstr "Sitenize kusursuz bir güvenlik planı ekleyin - Ücretsizdir." msgid "Transaction description" msgstr "İşlem açıklaması" msgid "" "Your Jetpack Search customization page requires JavaScript to function " "properly." msgstr "" "Jetpack Arama özelleştirme sayfanızın düzgün çalışması için JavaScript " "gerekir." msgid "Hurry! The code <strong>%1$s</strong> expires on %2$s." msgstr "Acele edin! <strong>%1$s</strong> kodu %2$s tarihine kadar geçerli." msgid "Let’s do this!" msgstr "Haydi o zaman!" msgid "" "Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported " "by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the " "code <strong>%2$s</strong> at checkout, you’ll get %3$s%% off your very " "first plan payment." msgstr "" "%1$s ile başlamak çok kolaydır, özellikle de uzman Mutluluk Mühendislerinden " "oluşan küresel ekibimiz tarafından desteklendiğinizi bildiğinizde. Ve ödeme " "sırasında <strong>%2$s</strong> kodunu girdiğinizde, paketiniz için " "yapacağınız ilk ödeme sırasında %%%3$s indirimden yararlanacaksınız." msgid "" "The code <strong>%1$s</strong> is valid for %2$s%% off your first payment on " "a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this " "discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription " "upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain " "names may be excluded." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> kodu, alacağınız yıllık WordPress.com paketinin ilk " "ödemesinde %%%2$s indirim sağlar. Bu kodun süresi %3$s tarihinde sona " "erecektir ve bu indirim önceki satın alma işlemleri, yenilemeler, abonelik " "yükseltmeleri veya başka herhangi bir teklif için kullanılamaz. Belirli alan " "adlarının hariç tutulabileceğini lütfen unutmayın." msgid "" "Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress." "com advertising. Receive additional storage space and customer support via " "email." msgstr "" "Blogunuzu özel .blog alan adıyla markalaştırarak tüm WordPress.com " "reklamlarını kaldırın. Ek depolama alanı ve e-posta üzerinden müşteri " "desteği elde edin." msgid "Customer support via email" msgstr "E-posta yoluyla müşteri desteği" msgid "Unlimited customer support via email" msgstr "E-posta yoluyla sınırsız müşteri desteği" msgid "Buy an email later" msgstr "E-postayı daha sonra al" msgid "" "Add a custom email address to start sending and receiving emails from " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} sitenizden hemen e-posta alıp göndermeye " "başlamak için özel bir e-posta alın." msgid "Add Professional Email" msgstr "Profesyonel E-posta Ekle" msgid "Easy to import your existing emails and contacts" msgstr "" "Mevcut e-postalarınızı ve rehberinizdeki kişileri içe aktarmak çok kolay" msgid "Single dashboard for your email, domain and website" msgstr "E-postanız, alan adınız ve internet siteniz tek panoda" msgid "Stand out with every email you send" msgstr "Gönderdiğiniz her e-postada öne çıkın" msgid "" "{{b}}75%{{/b}} of U.S. e-commerce customers prefer to trust a business with " "a custom email" msgstr "" "ABD'deki e-ticaret müşterilerinin {{b}}%75{{/b}}i kendine özel e-postası " "olan firmaları daha güvenilir buluyor" msgid "We'll get your email address set up after checkout." msgstr "E-posta adresinizi ödemeden sonra kuracağız" msgid "youremail@%(domainName)s" msgstr "epostanız@%(domainName)s" msgid "Free for the first three months" msgstr "İlk üç ay ücretsiz" msgid "" "This image cannot be processed by the web server. Convert it to JPEG or PNG " "before uploading." msgstr "" "Web sunucusu görseli işleyemedi. Yüklemeden önce JPEG ya da PNG biçimine " "dönüştürün." msgid "Supercharge your website with this special offer" msgstr "Bu özel teklifle sitenizi maksimum güce çıkarın" msgid "" "Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning " "for your business. It’s the all important web address, so claim your domain " "and start your WordPress.com journey today. Be sure to use the promo code " "%1$s to get %2$s%% off your first plan payment." msgstr "" "Alan adınızı blogunuz için kapınızın önünde duran bir hoş geldiniz paspası " "veya işletmenizin sanal tentesi gibi düşünün. Bu adres son derece önemlidir; " "o halde gecikmeden alan adınızı alıp WordPress.com yolculuğunuza başlayın. " "Paketinizin ilk ödemesinde %%%2$s indirimden yararlanmak için %1$s promosyon " "kodunu kullanmayı unutmayın." msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting" msgstr "Dikkat! Ücretsiz Alan Adınız Sizi Bekliyor" msgid "Ending soon: %d%% off" msgstr "Yakında süresi doluyor: %%%d indirim" msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s." msgstr "Acele edin! %1$s kodu %2$s tarihine kadar geçerli." msgid "Let’s do this" msgstr "Haydi o zaman!" msgid "" "Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported " "by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the " "code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very first plan payment." msgstr "" "%1$s ile başlamak çok kolaydır, özellikle de uzman Mutluluk Mühendislerinden " "oluşan küresel ekibimiz tarafından desteklendiğinizi bildiğinizde. Ve ödeme " "sırasında %2$s kodunu girdiğinizde, paketiniz için yapacağınız ilk ödeme " "sırasında %%%3$s indirimden yararlanacaksınız." msgid "World-class support when you need it" msgstr "İhtiyaç duyduğunuz anda üst düzey destek" msgid "Plus, claim %d%% off your first plan payment!" msgstr "Üstüne bir de ilk paket ödemenize %%%d indirim alın!" msgid "Supercharge your website with this special offer ⚡" msgstr "Bu özel teklifle sitenizi maksimum güce çıkarın ⚡" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not " "be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or " "combined with any other offer. Please note that select domain names may be " "excluded." msgstr "" "%1$s kodu yıllık bir WordPress.com paketinizin ilk ödemesinde %2$s%% indirim " "için geçerlidir. Bu kodun süresi %3$s tarihinde sona erecektir ve bu indirim " "önceki satın alma işlemleri, yenilemeler, abonelik yükseltmeleri veya başka " "herhangi bir teklif için kullanılamaz. Belirli alan adlarının hariç " "tutulabileceğini lütfen unutmayın." msgid "Get started and claim your free domain name" msgstr "Hemen başlayın ve ücretsiz alan adınızı alın" msgid "" "Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning " "for your business. It’s the all important web address, so claim your domain " "and <a href=\"%1$s\">start your WordPress.com journey</a> today. Be sure to " "use the promo code <strong>%2$s</strong> to get %3$s%% off your first plan " "payment." msgstr "" "Alan adınızı blogunuz için kapınızın önünde duran bir hoş geldiniz paspası " "veya işletmenizin sanal tentesi gibi düşünün. Bu adres son derece önemlidir; " "o halde gecikmeden alan adınızı alıp hemen bugün <a href=\"%1$s\">WordPress." "com yolculuğunuza başlayın</a>. Paketinizin ilk ödemesinde %%%3$s indirimden " "yararlanmak için <strong>%2$s</strong> promosyon kodunu kullandığınızdan " "emin olun." msgid "Your free domain name is waiting for you!" msgstr "Ücretsiz alan adınız sizi bekliyor!" msgid "Plus, take %d%% off your first year." msgstr "Ayrıca ilk yılınızda %d%% indirimden yararlanın." msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰" msgstr "Dikkat! Ücretsiz Alan Adınız Sizi Bekliyor ⏰" msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade." msgstr "WordPress yükseltmesi sırasında %s eklentisi etkisizleştirildi." msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s." msgstr "" "%1$s %2$s, WordPress %3$s sürümü ile uyumsuz olduğundan etkisizleştirildi." msgid "" "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please " "upgrade to %1$s %4$s or later." msgstr "" "%1$s %2$s, WordPress %3$s sürümü ile uyumsuz olduğundan etkisizleştirildi. " "Lütfen %1$s %4$s veya sonraki bir sürüme yükseltin." msgid "There was a problem submitting your website address, please try again." msgstr "Site adresinizi girerken bir sorun yaşandı, lütfen tekrar deneyin." msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Jetpack ile ilgili yardıma ihtiyacınız olursa istediğiniz zaman bizimle " "iletişime geçin." msgid "" "As soon as your subscription is activated you will receive a confirmation " "email from our Happiness Engineers." msgstr "" "Aboneliğiniz faaliyete geçtiğinde Mutluluk Mühendislerimiz size bir onay e-" "postası gönderecekler." msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Yıllık alınan tüm ücretli WordPress.com planlarına bir yıllık ücretsiz alan " "adı kaydı dahildir. Bu promosyon kapsamında kaydedilen alan adları, bir " "yılın sonunda {{a}}standart tarifemiz{{/a}} üzerinden varsa vergilerle " "birlikte yenilenecektir.{{br /}}{{br /}}Bu teklif, tek seferliktir ve paket " "yükseltmeler, yenilemeler ve premium alan adları için geçerli değildir." msgid "" "We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your " "sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team " "to find out why." msgstr "" "Sitelerinizden biri veya daha fazlası WordPress.com'da askıya alındığından " "size yeni site alanı önerileri gösteremiyoruz. Nedenini öğrenmek için lütfen " "destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "Follow this link to get started: %s" msgstr "Başlamak için bu bağlantıya gidin: %s" msgid "" "If you would prefer to login to WordPress.com for an enhanced experience " "follow this link instead: %s" msgstr "" "Gelişmiş bir deneyim için WordPress.com'da oturum açmayı tercih ediyorsanız " "bunun yerine şu bağlantıya gidin: %s" msgid "You already have %s set as your primary domain, so you’re all set!" msgstr "%s zaten birincil alan adınız olarak ayarlanmış durumda, hazırsınız! " msgid "Visit my Domain: %s" msgstr "Alan Adımı ziyaret et: %s" msgid "Congratulations! Your domain name is ready." msgstr "Tebrikler! Alan adınız hazır." msgid "<a href=\"%1$s\">Click here</a> to get started." msgstr "Başlamak için <a href=\"%1$s\">buraya tıklayın</a>." msgid "" "Next up? Send emails from your domain and level up your brand presence with " "your free 3-month trial of Professional Email." msgstr "" "Sırada ne var? Alan adınızdan e-postalar gönderin ve 3 aylık ücretsiz " "Profesyonel E-posta deneme sürümüyle markanızın daha fazla duyulmasını " "sağlayın." msgid "" "Your visitors can now access your site just by going directly to your domain " "name." msgstr "" "Ziyaretçileriniz artık doğrudan alan adınıza giderek sitenize erişebilir." msgid "" "You already have <a href=\"%1$s\">%2$s</a> set as your primary domain, so " "you’re all set!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> zaten birincil alan adınız olarak ayarlanmış " "durumda, hazırsınız!" msgid "Visit my domain" msgstr "Alan adımı ziyaret et" msgid "Congratulations! Your domain name is ready. 🎉" msgstr "Tebrikler! Alan adınız hazır. 🎉" msgid "Open for your next steps with %1$s." msgstr "%1$s ile sonraki adımlarınıza hazırlanın." msgid "Your domain is ready!" msgstr "Alan adınız hazır!" msgid "" "You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}" "{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}." msgstr "" "{{br /}}{{strong}}{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}} adresi için " "{{strong}}%(email)s{{/strong}} zaten doğrulandı." msgid "" "Thank you for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}" "{{domainLinks /}}{{/strong}}." msgstr "" "{{br /}}{{strong}}{{domainLinks /}}{{/strong}} iletişim bilgilerinizi " "doğruladığınız için teşekkür ederiz." msgid "Like or Reblog" msgstr "Beğen veya Tekrar Blogla" msgid "" "Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its " "single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, " "so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see " "on the front end." msgstr "" "Bradford, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " "Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya " "herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde " "tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "" "Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Baker, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. Tek " "yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya herhangi " "bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde tasarlayacağınız " "sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "Live Chat Support<br /><i>(Annual plans only)</i>" msgstr "" "Canlı Sohbet ile Destek<br /><i>(Yalnızca yıllık aboneliklerde geçerlidir)</" "i>" msgid "Free Domain for One Year<br /><i>(Annual plans only)</i>" msgstr "" "Bir Yıllık Ücretsiz Alan Adı<br /><i>(Yalnızca yıllık aboneliklerde " "geçerlidir)</i>" msgid "See how Jetpack can help grow your business or hobby" msgstr "" "Jetpack'in işinizi veya hobinizi büyütmenize nasıl yardımcı olabileceğini " "öğrenin." msgid "Want to learn more about our products?" msgstr "Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi edinmek ister misiniz?" msgid "{{a}}Make sure your site is online{{/a}} with our Downtime Monitor." msgstr "" "Downtime Monitörümüz sayesinde {{a}}sitenizin hep erişilebilir halde " "olduğundan emin olun{{/a}}." msgid "{{a}}Speed up your site{{/a}} with our CDN." msgstr "CDN'miz ile {{a}} sitenizi hızlandırın{{/a}}." msgid "Try our powerful free features" msgstr "Güçlü ve ücretsiz özelliklerimizi deneyin" msgid "Welcome{{br/}} to Jetpack!" msgstr "Jetpack'e{{br/}} hoşgeldiniz!" msgid "Boost" msgstr "Boost" msgid "Stop comment and form spam" msgstr "Yorum ve formlarda spam'e son" msgid "Save every change" msgstr "Her değişikliği kaydedin" msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!" msgstr "Sorularınızı hazırlayın, sizinle sohbet etmek için sabırsızlanıyoruz!" msgid "This image has comments." msgstr "Bu görselle ilgili yorumlar var." msgid "Toggle photo comments visibility" msgstr "Fotoğraf yorumlarının görünürlüğünü değiştir" msgid "Toggle photo metadata visibility" msgstr "Fotoğraf meta verilerinin görünürlüğünü değiştir" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "60 günlük transfer kilidinden vazgeç. {{link}}Bu nedir?{{/link}}" msgid "The domain %1$s cannot be mapped." msgstr "Alan adı olarak %1$s ayarlanamaz." msgid "Export showcase" msgstr "Dışa aktarım vitrini" msgid "Export showcase image" msgstr "Dışa aktarım vitrin görseli" msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!" msgstr "" "Tepkileri eşzamanlı olarak analiz edin ve sonuçlarınızı istediğiniz gibi " "dışa aktarın." msgid "Let your audience cheer with a big round of applause." msgstr "Kitlenizin büyük bir alkış koparıp sizi desteklemesine imkân tanıyın." msgid "Applause" msgstr "Alkış" msgid "Applause block icon" msgstr "Alkış bloğu simgesi" msgid "Applause block" msgstr "Alkış bloğu" msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion." msgstr "" "Kitlenizin çalışmalarınızı puanlayıp fikirlerini ifade etmesine olanak verin." msgid "Voting" msgstr "Oylama" msgid "Voting block icon" msgstr "Oylama bloğu simgesi" msgid "Voting block" msgstr "Oylama bloğu" msgid "" "Calculate your Net Promoter Score! Collect feedback and track customer " "satisfaction over time." msgstr "" "Net Tanıtıcı Puanınızı hesaplayın! Geribildirimleri toplayıp müşterileri " "memnuniyetinin zaman içindeki değişimini takip edin." msgid "Measure NPS" msgstr "NPS Ölçümü" msgid "Measure NPS block icon" msgstr "NPS Ölçümü bloğu simgesi" msgid "Measure NPS block" msgstr "NPS Ölçümü bloğu" msgid "" "A floating always visible button that allows your audience to share feedback " "anytime." msgstr "" "Her zaman görülen bu yüzer düğme sayesinde kitleniz size istedikleri zaman " "geribildirim verebilir." msgid "Feedback Button" msgstr "Geribildirim Düğmesi" msgid "Feedback Button block icon" msgstr "Geribildirim Düğmesi bloğu simgesi" msgid "Feedback Button block" msgstr "Geribildirim Düğmesi bloğu" msgid "" "Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them " "into your page." msgstr "" "14 farklı soru ve biçim seçeneğiyle sadece birkaç dakikada " "oluşturabileceğiniz anketleri sayfanıza gömebilirsiniz" msgid "Survey Embed" msgstr "Anketi Göm" msgid "Survey embed block icon" msgstr "Anket gömme bloğu simgesi" msgid "Survey embed block" msgstr "Anket gömme bloğu" msgid "Create polls and get your audience’s opinion." msgstr "Anketler oluşturup kitlenizin fikrini öğrenin" msgid "Poll block icon" msgstr "Anket bloğu simgesi" msgid "Poll block" msgstr "Anket bloğu" msgid "They are available in your editor:" msgstr "Onları düzenleyicinizde bulabilirsiniz:" msgid "Have you discovered our blocks yet?" msgstr "Bloklarımızla tanıştınız mı?" msgid "" "is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, " "analyze incoming responses and learn from your audience." msgstr "" "geri bildirim toplamanızı, gelen yanıtları analiz etmenizi ve kitlenizden " "bir şeyler öğrenmenizi sağlayan güçlü bloklardan oluşur." msgid "Start asking!" msgstr "Sorularınızı sormaya başlayın!" msgid "Looking for insights?" msgstr "Verilere mi ihtiyacınız var?" msgid "We encountered an unexpected problem while creating your mailbox." msgstr "Posta kutunuzu oluştururken beklenmeyen bir sorunla karşılaşıldı." msgid "Mailbox already exists." msgstr "Posta kutusu zaten var." msgid "You have no unused mailboxes. Please purchase a mailbox." msgstr "Kullanılmayan posta kutunuz yok. Lütfen bir posta kutusu satın alın." msgid "Select a site to view {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}%(themeName)s{{/strong}} özelliklerini görmek için site seçimi " "yapın" msgid "You can change your site address in Domain Settings." msgstr "Sitenizin adresini Alan Adı Ayarları'ndan değiştirebilirsiniz." msgid "" "Your support request has been submitted to our team of Happiness Engineers. " "Rest assured that your email arrived safely and our support team will be in " "touch as soon as we can." msgstr "" "Destek talebiniz, Mutluluk Mühendisleri ekibimize gönderildi. E-postanızın " "güvenli bir şekilde geldiğinden ve destek ekibimizin mümkün olan en kısa " "sürede sizinle iletişime geçeceğinden emin olabilirsiniz." msgid "" "Download Jetpack or install it directly from your site by following the <a " "href=\"%1$s\">instructions we put together here</a>." msgstr "" "Jetpack'i indirin veya <a href=\"%1$s\">buradaki talimatlarımızı izleyerek</" "a> doğrudan sitenizden kurun. " msgid "How to get started with Jetpack" msgstr "Jetpack'i kullanmaya başlamak için yapmanız gerekenler:" msgid "Add %1$s to your site" msgstr "Sitenize %1$s kurmak" msgid "Do you need help?" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "Here's how to get started with Jetpack." msgstr "Jetpack'i kullanmaya başlamak için yapmanız gerekenler işte şunlar:" msgid "Detach blocks from template part" msgstr "Blokları şablon bölümünden ayır" msgid "Enter a valid Substack Newsletter URL (%(exampleUrl)s)." msgstr "Geçerli bir Substack Newsletter URL'si girin (%(exampleUrl)s)." msgid "" "Recommended: A Substack Newsletter URL to import comments and author " "information." msgstr "" "Önerilen: Yorumları ve yazar bilgilerini içe aktarmak için bir Alt Yığın " "Haber Bülteni URL'si." msgid "Substack Newsletter URL" msgstr "Substack Newsletter URL" msgid "Do we want the checksum or object ids." msgstr "Sağlama toplamını mı yoksa nesne kimliklerini mi istiyoruz?" msgid "Should only range endges be returned" msgstr "Yalnızca aralık sonları mı döndürülmeli?" msgid "Shared Salt to use when generating checksum" msgstr "Sağlama toplamı oluştururken kullanılacak paylaşılan Salt" msgid "Strip non-ascii characters?" msgstr "Ascii olmayan karakterler çıkarılsın mı?" msgid "End ID for the histogram" msgstr "Histogram için bitiş kimliği" msgid "Start ID for the histogram" msgstr "Histogram için başlangıç kimliği" msgid "Number of histogram buckets." msgstr "Histogram paketlerinin sayısı." msgid "Column mappings" msgstr "Sütun eşlemeleri" msgid "Size of batches" msgstr "Partilerin boyutu" msgid "Name of Sync module." msgstr "Eşitleme modülünün adı." msgid "Name of Sync queue." msgstr "Eşitleme kuyruğunun adı." msgid "Objects Identifiers" msgstr "Nesne Tanımlayıcıları" msgid "Object Type" msgstr "Nesne Türü" msgid "Name of Sync module" msgstr "Eşitleme modülünün adı" msgid "New Sync health status" msgstr "Yeni eşitleme sağlık durumu" msgid "" "Comma seperated list of additional fields that should be included in status." msgstr "Duruma dahil edilmesi gereken ek alanların virgülle ayrılmış listesi." msgid "Comment IDs to include in Full Sync" msgstr "Tam Eşitlemeye dahil edilecek yorum kimlikleri" msgid "Post IDs to include in Full Sync" msgstr "Tam Eşitlemeye dahil edilecek posta kimlikleri" msgid "User IDs to include in Full Sync or \"initial\"" msgstr "Tam Eşitlemeye veya \"başlangıç\"e dahil edilecek kullanıcı kimlikleri" msgid "Data Modules that should be included in Full Sync" msgstr "Tam Eşitlemeye dahil edilmesi gereken Veri Modülleri" msgid "Could not confirm migration." msgstr "Geçiş onaylanamadı." msgid "Could not delete sync error option." msgstr "Eşitleme hatası seçeneği silinemedi." msgid "Could not confirm safe mode." msgstr "Güvenli mod onaylanamadı." msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode." msgstr "Bu sitenin yöneticisi Jetpack’i Güvenli Mod’dan çıkarabilir." msgid "" "Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about <a href=\"%1$s" "\">Safe Mode</a>." msgstr "" "Jetpack Güvenli Mod’a alındı. <a href=\"%1$s\">Güvenli Mod</a> hakkında daha " "fazla bilgi edinin." msgid "" "Unsure what to do? <a href=\"%1$s\">Read more about Jetpack Safe Mode</a>" msgstr "" "Ne yapmanız gerektiğinden emin değil misiniz? <a href=\"%1$s\">Jetpack " "Güvenli Mod hakkında daha fazla bilgi edinin</a>" msgid "Start Fresh & Create New Connection" msgstr "Yeni Bir Başlangıç Yap ve Yeni Bağlantı Oluştur" msgid "" "No. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is a new and different website that's separate " "from <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. It requires a new connection to WordPress." "com for new stats and subscribers." msgstr "" "Hayır. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> yeni ve farklı bir web sitesidir, <a href=" "\"%3$s\">%4$s</a> ile ilişkisi yoktur. Yeni istatistikler ve aboneler için " "yeni bir WordPress.com bağlantısı gerektirir." msgid "Migrate Stats & Subscribers" msgstr "İstatistikleri ve Aboneleri Taşı" msgid "" "Yes. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is replacing <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. I " "would like to migrate my stats and subscribers from <a href=\"%3$s\">%4$s</" "a> to <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "" "Evet. <a href=\"%1$s\">%2$s</a>, <a href=\"%3$s\">%4$s</a> yerine " "kullanılıyor. İstatistiklerimi ve abonelerimi <a href=\"%3$s\">%4$s</a> " "konumundan <a href=\"%1$s\">%2$s</a> konumuna taşımak istiyorum." msgid "Is %1$s the new home of %2$s?" msgstr "%1$s, %2$s için yeni adres mi?" msgid "Fix Jetpack's Connection" msgstr "Jetpack'in Bağlantısını Düzelt" msgid "" "If this is a separate and new website, or the new home of <a href=\"%1$s\">" "%2$s</a>, we recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your " "connection to WordPress.com." msgstr "" "Bu, ayrı ve yeni bir web sitesiyse veya <a href=\"%1$s\">%2$s</a> sitesinin " "yeni adresiyse, Güvenli Modu kapatmanızı ve WordPress.com ile bağlantınızı " "yeniden kurmanızı öneririz." msgid "Confirm Safe Mode" msgstr "Güvenli Mod’u Onayla" msgid "" "Is this website a temporary duplicate of <a href=\"%1$s\">%2$s</a> for the " "purposes of testing, staging or development? If so, we recommend keeping it " "in Safe Mode." msgstr "" "Bu web sitesi, test etme, hazırlama veya geliştirme amacıyla <a href=\"%1$s" "\">%2$s</a> için geçici bir kopya mı? Öyleyse, bu web sitesini Güvenli " "Mod’da tutmanızı öneririz." msgid "" "Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the " "options below or <a href=\"%1$s\">learn more about Safe Mode</a>." msgstr "" "Lütfen Güvenli Mod’u onaylayın ya da Jetpack bağlantısını düzeltin. " "Aşağıdaki seçeneklerden birini seçin veya <a href=\"%1$s\">Güvenli Mod " "hakkında daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "" "Jetpack has been placed into <a href=\"%1$s\">Safe mode</a> because we " "noticed this is an exact copy of <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "Jetpack <a href=\"%1$s\">Güvenli moda alındı</a> çünkü bunun tam bir <a href=" "\"%2$s\">%3$s</a> kopyası olduğunu fark ettik." msgid "Something went wrong:" msgstr "Bir sorun oluştu:" msgid "Cannot parse URL %s" msgstr "%s URL’si ayrıştırılamıyor" msgid "Jetpack Safe Mode" msgstr "Jetpack Güvenli Mod" msgid "Site is not connected" msgstr "Site bağlı değil" msgid "Invalid user id is provided" msgstr "Geçersiz kullanıcı kimliği sağlandı" msgid "Invalid user token is provided" msgstr "Geçersiz kullanıcı belirteci sağlandı" msgid "New owner" msgstr "Yeni sahibi" msgid "Is connection owner" msgstr "Bağlantı sahibi" msgid "New user token" msgstr "Yeni kullanıcı belirteci" msgid "Could not confirm new owner." msgstr "Yeni sahip doğrulanamadı." msgid "New owner is not connected" msgstr "Yeni sahip bağlı değil" msgid "New owner is same as existing owner" msgstr "Yeni sahip, mevcut sahiple aynı" msgid "New owner is not admin" msgstr "Yani sahip yönetici değil" msgid "Term not found" msgstr "Koşul bulunamadı" msgid "Comment not found" msgstr "Yorum bulunamadı" msgid "Object not found" msgstr "Nesne bulunamadı" msgid "Helper script body must be base64 encoded" msgstr "Yardımcı betik gövdesi base64 kodlu olmalıdır" msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Bu eylemi gerçekleştirmenize izin verilmiyor." msgid "The name argument should be an option name or an array of option names" msgstr "" "Ad bağımsız değişkeni bir seçenek adı veya bir dizi seçenek adı olmalıdır." msgid "One or more option names to include in the backup" msgstr "Yedeklemeye dahil edilecek bir veya daha fazla seçenek adı" msgid "ID of the database object to fetch" msgstr "Alınacak veritabanı nesnesinin kimliği" msgid "The object_type argument should be one of %s" msgstr "object_type argümanı şunlardan biri olmalıdır: %s" msgid "The object_type argument must be a non-empty string." msgstr "object_type bağımsız değişkeni boş olmayan bir dize olmalıdır." msgid "Type of object to fetch from the database" msgstr "Veritabanından getirilecek nesne türü" msgid "Path to Backup Helper Script" msgstr "Yardımcı Komut Dosyasını Yedekleme Yolu" msgid "base64 encoded Backup Helper Script body." msgstr "base64 ile kodlanmış Yedekleme Yardımcısı Komut Dosyası gövdesi." msgid "Change settings" msgstr "Ayarları değiştir" msgid "Adding sharing buttons requires your site to be marked as Public." msgstr "" "Paylaşım düğmeleri ekleyebilmek için sitenizi Açık hale getirmeniz gerekiyor." msgid "" "This domain appears to be available for registration, however we do not " "offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}." "%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/" "a}} to your WordPress.com site instead." msgstr "" "Bu alan adı kayıt için uygun görünüyor, ancak {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} " "ile biten alan adları için kayıt olanağı sunmuyoruz veya transferleri kabul " "etmiyoruz. Başka bir yerden kaydettirirseniz, WordPress.com sitenize {{a}}" "bağlayabilirsiniz{{/a}}." msgid "WP Admin Dashboard" msgstr "WP Yönetici Panosu" msgid "" "Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All " "your emails, calendar events, and contacts will be deleted!" msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} öğesini kaldırmak istediğinizden emin " "misin? Tüm e-postalarınız, takvim etkinlikleriniz ve kişileriniz silinecek!" msgid "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has been scheduled for removal from " "your account" msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} öğesinin hesabınızdan kaldırılması " "planlandı" msgid "" "There was an error removing {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} from your " "account" msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} hesabınızdan kaldırılırken bir hata " "oluştu" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Kararınızı onaylayın{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Devam etmeden önce e- posta adresinizi güncellemek için {{a}}Hesap " "Ayarlarınızı{{/a}} ziyaret etmelisiniz." msgid "" "You are deleting a domain name used in the email address we have on file for " "you. You must update your contact information." msgstr "" "Sizin için kayıtlarımızda bulunan e-posta adresinde kullanılan bir alan " "adını siliyorsunuz. İletişim bilgilerinizi güncellemelisiniz." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}WordPress.com e-posta adresinizi güncelleyin{{/strong}}" msgid "" "No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy " "setting{{/link}} is set to private." msgstr "" "Sitenizin {{link}}gizlilik ayarı{{/link}} gizli olarak ayarlandığından " "sitenizde hiçbir reklam görüntülenmiyor." msgid "User not permitted to purchase plan for this site." msgstr "Kullanıcının bu site için paket satın almasına izin verilmiyor." msgid "" "Subscription Cancelled: the maximum time the subscription can be on-hold has " "been exceeded." msgstr "" "Abonelik İptal Edildi: Aboneliğin beklemeye alınabileceği maksimum süre " "aşıldı." msgid "Boost your site" msgstr "Web sitenizi canlandırın" msgid "IAP subscription canceled as it was stalled" msgstr "IAP aboneliği durdurulduğu için iptal edildi" msgid "Let our WordPress.com experts build your site!" msgstr "Sitenizi WordPress.com Uzmanlarımız Yapsın!" msgid "" "This area is only for Jetpack customers with self-hosted WordPress sites." msgstr "" "Bu alan yalnızca kullanıcı tarafından barındırılan WordPress sitelerine " "sahip Jetpack müşterileri içindir." msgid "" "Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its " "features can be found within your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Siteniz %(siteSlug)s zaten yerleşik Jetpack gücüne sahip. Özelliklerini " "WordPress.com panonuzda bulabilirsiniz." msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com" msgstr "Jetpack özellikleri zaten WordPress.com'un bir parçasıdır" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, <br /> helps your " "visitors instantly find the right content <br /> – right when they need it." msgstr "" "İnanılmaz derecede güçlü ve özelleştirilebilir Jetpack Search, <br /> " "ziyaretçilerinizin doğru içeriği tam da ihtiyaç duydukları anda bulmalarına " "<br /> yardımcı olur. " msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Recommended" msgstr "Önerilen" msgid "" "Shorter load times can lead to happier readers, more page views, <br /> and " "— if you’re running a store — improved sales." msgstr "" "Daha kısa yükleme süreleri ile, daha mutlu okuyucularınız olmasına, " "sayfalarınızın daha fazla görüntülenmesine <br /> ve (bir mağaza " "işletiyorsanız) satışlarınızın artmasına kapı açabilir." msgid "We take privacy and transparency very seriously" msgstr "Gizliliği ve şeffaflığı çok ciddiye alıyoruz" msgid "Renewal Price" msgstr "Yenileme ücreti" msgid "" "Pick one that's right for you and unlock features that help you grow. Or " "{{link}}start with another theme{{/link}}." msgstr "" "Size uygun olanı seçip büyümenize yardımcı olacak özelliklere erişin. Ya da " "{{link}}başka bir temayla başlayın{{/link}}." msgid "" "Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email " "addresses you want to continue using below." msgstr "" "Paket yükselttiğinizde, mevcut e-posta yönlendirmeleri kaldırılacaktır. " "Aşağıda, kullanmaya devam etmek istediğiniz e-posta adreslerini ayarlayın." msgid "A widget containing a block." msgstr "Bir blok içeren bir bileşen." msgid "" "Your email change is pending. Please take a moment to:{{br/}}1. Check " "%(email)s for an email with the subject \"[WordPress.com] New Email Address" "\" to confirm your change.{{br/}}2. Update contact information on your " "domain names if necessary {{link}}here{{/link}}." msgstr "" "E-posta değişikliğiniz beklemede. Lütfen bir dakika ayırıp {{br/}}1. " "%(email)s posta kutunuza \"[WordPress.com] Yeni E-posta Adresi\" konulu bir " "e-posta gelip gelmediğini kontrol edip değişikliği onaylayın. {{br/}}2. " "Gerekiyorsa {{link}}buradan{{/link}} alan adlarınızın iletişim bilgisini " "güncelleyebilirsiniz." msgid "" "Your email change is pending. Please take a moment to check %(email)s for an " "email with the subject \"[WordPress.com] New Email Address\" to confirm your " "change." msgstr "" "E-posta değişikliğiniz beklemede. Lütfen bir dakika ayırıp %(email)s posta " "kutunuza \"[WordPress.com] Yeni E-posta Adresi\" konulu bir e-posta gelip " "gelmediğini kontrol edin. Bu e-posta, değişikliğinizi onaylamak için " "gönderildi." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a page." msgstr "Sayfaya bir bağlantı." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a post." msgstr "Yazıya bir bağlantı." msgctxt "navigation link block title" msgid "Page Link" msgstr "Sayfa bağlantısı" msgctxt "navigation link block title" msgid "Post Link" msgstr "Yazı bağlantısı" msgid "GD supported file formats" msgstr "GD destekli dosya biçimleri" msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "Ek dosyanın eşsiz belirteci." msgid "This subscription cannot be updated via the REST API" msgstr "Bu abonelik, REST API aracılığıyla güncellenemez" msgid "Is there a backup size limit?" msgstr "Yedekleme boyutu ile ilgili bir sınır var mı?" msgid "No, Jetpack Scan does not currently support WordPress multisite." msgstr "" "Hayır, Jetpack Tarama şu anda WordPress çoklu sitelerini desteklememektedir." msgid "Does Jetpack Scan support WordPress multisite?" msgstr "Jetpack Tarama, WordPress çoklu sitelerini destekliyor mu?" msgid "" "Yes. To download your backup, open your <a href=\"%1$s\">activity log</a>. " "Use the filters to find the event that you’d like to use, then click the " "ellipsis (three dots) icon, and choose Download backup. For more details, " "visit <a href=\"%2$s\">the support page</a>." msgstr "" "Evet. Yedeklemenizi indirmek için <a href=\"%1$s\">etkinlik günlüğünüzü</a> " "açın. Kullanmak istediğiniz olayı bulmak için filtreleri kullanın, üç nokta " "simgesine tıklayın ve Yedeklemeyi indir'i seçin. Daha fazla ayrıntı için <a " "href=\"%2$s\">destek sayfasını</a> ziyaret edin." msgid "Can I download my backups?" msgstr "Yedeklerimi indirebilir miyim?" msgid "" "Yes. We will exclude any directory containing a file named <code>." "donotbackup</code>. If need be, you can create these files yourself to " "intentionally prevent certain directories from being backed up. If a " "directory named <code>donotbackup</code> is added, we will also exclude all " "files inside that directory. For more details, visit <a href=\"%s\">the " "support page</a>." msgstr "" "Evet. <code>.donotbackup</code> adlı bir dosya içeren dizinleri hariç " "tutarız. Gerekirse, belirli dizinlerin yedeklenmesini önlemek için bu " "dosyaları kendiniz oluşturabilirsiniz. <code>Donotbackup</code> adlı bir " "dizin eklenirse, o dizindeki tüm dosyalar da hariç tutulur. Daha fazla " "ayrıntı için <a href=\"%s\">destek sayfasını</a> ziyaret edin." msgid "Can I use Jetpack to back up my site without plugins?" msgstr "" "Sitemi eklentiler olmadan yedeklemek için Jetpack'i kullanabilir miyim?" msgid "Can I use Jetpack to back up my files?" msgstr "Dosyalarımı yedeklemek için Jetpack'i kullanabilir miyim?" msgid "Can I use Jetpack to back up my database?" msgstr "Veritabanımı yedeklemek için Jetpack'i kullanabilir miyim?" msgid "" "Yes, just enter the server credentials for the new site address. These are " "the credentials that Jetpack will use to clone your site from your current " "host to your new host. If you’re confused about what these credentials are, " "how they work, or why we need them, you can read more about that in our <a " "href=\"%s\">SSH, SFTP, FTP Credentials guide</a>." msgstr "" "Evet, yeni site adresi için sunucu kimlik bilgilerini girmeniz yeterlidir. " "Bunlar, Jetpack'in sitenizi mevcut sunucunuzdan yeni sunucunuza klonlamak " "için kullanacağı kimlik bilgileridir. Bu kimlik bilgilerinin ne olduğu, " "nasıl çalıştığı veya bunlara neden ihtiyacımız olduğu konusunda kafanız " "karıştıysa bununla ilgili daha fazla bilgiyi <a href=\"%s\">SSH, SFTP, FTP " "Kimlik Bilgileri kılavuzumuzda</a> bulabilirsiniz." msgid "" "Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of " "your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s " "built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is <a " "href=\"%s\">one story from a Jetpack customer</a> of what can happen. " "Without a third-party backup that copies your files off-site, your website " "could be at risk. One false move by you or your host could compromise your " "web files or delete them entirely." msgstr "" "Jetpack'in site dışı yedekleme deposu, oturum açamasanız bile web sitenizin " "temiz bir sürümünü geri yüklemenize olanak tanır. Yalnızca barındırma " "sağlayıcınızın yerleşik yedeklemelerine güvendiğinizde, tüm yumurtalarınızı " "tek bir sepete koymuş olursunuz. İşte neler olabileceğine dair <a href=\"%s" "\">bir Jetpack müşterisinin hikayesi</a>. Dosyalarınızı site dışına " "kopyalayan bir üçüncü taraf yedekleme hizmeti olmadan web siteniz risk " "altında olabilir. Sizin veya barındırma sağlayıcınızın yapacağı yanlış bir " "hareket web dosyalarınızı tehlikeye atabilir veya onları tamamen silebilir." msgid "" "Most hosts have some sort of backup. But they are often infrequent and " "difficult to restore. If your site goes down, you need access to your " "backups. If they’re stored on your hosting platform (or your hard drive!), " "and your files are compromised, your database backup could be compromised " "too. " msgstr "" "Çoğu barındırma sağlayıcısının bir tür yedekleme hizmeti vardır. Ancak " "genellikle yedekleme sık yapılmaz ve geri yüklenmesi zordur. Siteniz " "çökerse, yedeklerinize erişmeniz gerekir. Yedekleriniz barındırma " "platformunuzda (veya sabit sürücünüzde) depolanıyorsa ve dosyalarınız " "tehlikedeyse, veritabanı yedeğiniz de tehlikeye girebilir. " msgid "Doesn’t my host already have backups?" msgstr "Barındırma sağlayıcımda zaten yedekler yok mu?" msgid "Why do I need backups?" msgstr "Neden yedeklere ihtiyacım var?" msgid "" "For more detailed assistance, check out <a href=\"%s\">the full support " "article</a>." msgstr "" "Daha ayrıntılı yardım için <a href=\"%s\">tam destek makalesine</a> bakın." msgid "" "It’s easy to restore your site in just a few clicks. Check out this quick " "video for more detail." msgstr "" "Sadece birkaç tıklamayla sitenizi geri yüklemek çok kolaydır. Daha fazla " "ayrıntı için bu kısa videoya göz atın." msgid "" "Is your site too valuable to lose? Get an all-in-one security solution with " "malware scanning, downtime monitoring, brute force attack protection and " "comment and form spam protection." msgstr "" "Siteniz kaybedemeyeceğiniz kadar değerli mi? Kötü amaçlı yazılım taraması, " "kesinti süresi izleme, otomatik şifre deneten yazılımlara karşı koruma ve " "yorum/formlarda istenmeyen içeriğin ayıklanması özelliklerine sahip hepsi " "bir arada güvenlik çözümünü edinin." msgid "Looking for complete security?" msgstr "Tam güvenlik mi istiyorsunuz?" msgid "Included in every backup plan" msgstr "Her yedekleme paketinde mevcuttur" msgid "Migrate your WordPress site to any host" msgstr "WordPress sitenizi herhangi bir barındırma sağlayıcısına taşıyın" msgid "Migrate your WordPress site in minutes" msgstr "WordPress sitenizi dakikalar içinde taşıyın" msgid "<a href=\"%s\">Full list</a> of monitored activities" msgstr "İzlenen etkinliklerin <a href=\"%s\">tam listesi</a>" msgid "Access your activity log from anywhere with the Jetpack mobile app" msgstr "Jetpack mobil uygulaması ile etkinlik günlüğünüze her yerden erişin" msgid "30-day or 1-year archives with paid plans" msgstr "Ücretli paketlerle 30 günlük veya 1 yıllık arşivler" msgid "See the last 20 events for free" msgstr "Son 20 etkinliği ücretsiz görün" msgid "" "<a href=\"%s\">The activity log</a> gives you the power to quickly see every " "site change including the time and person who made it. Pair with real-time " "backups to make debugging and restoring your site to a specific moment a " "breeze." msgstr "" "<a href=\"%s\">Etkinlik günlüğü</a>, etkinliğin gerçekleştiği zaman ve " "gerçekleştiren kişi de dahil olmak üzere sitedeki tüm değişiklikleri hızlı " "bir şekilde görebilme gücü sağlar. Hata ayıklamayı ve sitenizi zamanda " "belirli bir noktaya geri yüklemeyi çok kolay hale getirmek için gerçek " "zamanlı yedeklemelerle eşleştirin." msgid "Includes WooCommerce support" msgstr "WooCommerce desteği içerir" msgid "Unlimited site migrations" msgstr "Sınırsız site geçişi" msgid "Unlimited restores" msgstr "Sınırsız geri yükleme" msgid "The price is right" msgstr "Makul fiyat" msgid "Founder, <a href=\"%s\">FreshySites.com</a>" msgstr "<a href=\"%s\">FreshySites.com</a>'un kurucusu" msgid "Quickly restore from any point" msgstr "Herhangi bir noktadan hızla geri yükleyin" msgid "Complete list of all site changes" msgstr "Tüm site değişikliklerinin tam listesi" msgid "Full, incremental, and differential backups in real-time" msgstr "Eşzamanlı olarak tam, artımlı ve farklı yedeklemeler" msgid "" "Save hours of time developing and maintaining sites by restoring to any " "point. Just one change pays for itself. Real-time backups go beyond a " "snapshot to give you total power and flexibility. The activity log lets you " "know exactly what action (and who) broke the site, so you can look like a " "pro for your clients." msgstr "" "Siteleri geliştirip sürdürmeye harcanan saatlerden tek tıkla geri yükleme " "sayesinde tasarruf edin. Tek bir değişiklik bile ödediğiniz paraya " "değecektir. Eşzamanlı yedeklemeler, size tam güç ve esneklik sağlayacak " "kadar detaylıdır. Etkinlik günlüğü, siteyi hangi eylemin (ve kimin) " "bozduğunu tam olarak bilmenizi sağlar. Böylece müşterileriniz sizi tam bir " "profesyonel olarak görürler." msgid "A must-have for WordPress site builders" msgstr "WordPress site oluşturucuları için olmazsa olmaz" msgid "Custom WooCommerce table backups" msgstr "Özel WooCommerce tablo yedeklemeleri" msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant" msgstr "Müşteri verilerinizi koruyun ve GDPR ile uyumlu kalın" msgid "" "Restore your site to any past state while keeping all orders and products " "current" msgstr "" "Tüm siparişleri ve ürünleri güncel tutarken sitenizi geçmişte herhangi bir " "noktaya geri yükleyin" msgid "Backups built for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için oluşturulmuş yedeklemeler" msgid "" "Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site " "backups over the last ten years" msgstr "" "Jetpack son on yılda 269 milyon site yedeği ile kalitesi kanıtlanmış " "WordPress yedekleme eklentisidir." msgid "Tested to ensure no conflicts with major plugins or hosts" msgstr "" "Başlıca eklentilerle veya barındırma sağlayıcılarıyla herhangi bir çakışma " "olmaması için test edilmiştir" msgid "Global server infrastructure" msgstr "Küresel sunucu altyapısı" msgid "Off-site / cloud backups so there’s no load on your server" msgstr "Sunucunuzda yük olmaması için site dışı/bulut yedeklemeleri" msgid "Redundant copies made on multiple servers" msgstr "Birden çok sunucuda oluşturulan yedek kopyalar" msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data" msgstr "Tüm WooCommerce müşteri ve sipariş verilerinin yedekleri" msgid "Backups of all files including database backups and file backups" msgstr "Veritabanı yedekleri ve dosya yedekleri dahil tüm dosyaların yedekleri" msgid "Reliability you can trust" msgstr "Güvenebileceğiniz seviyede güvenilirlik" msgid "Best-in-class support" msgstr "Sınıfının en iyisi destek" msgid "No developer required" msgstr "Geliştirici gerektirmez" msgid "Restore even if your site is offline" msgstr "Siteniz çevrimdışı olsa bile geri yükleyin" msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app" msgstr "Jetpack mobil uygulamasıyla her yerden geri yükleyin" msgid "Easy-to-use plugin with one-click restores" msgstr "Tek tıkla geri yükleme olanağı sunan kullanımı kolay eklenti" msgid "" "If you make money from your site, or spend hours perfecting content, you " "need WordPress backups. Protect your investment by getting your site back " "online in seconds. Our automated backup plugin is powerful enough for pros, " "but easy enough for beginners." msgstr "" "Sitenizden para kazanıyorsanız veya içeriği mükemmelleştirmek için saatler " "harcıyorsanız, WordPress yedeklemelerine ihtiyacınız vardır. Sitenizi " "saniyeler içinde tekrar çevrimiçi duruma getirerek yatırımınızı koruyun. " "Otomatik yedekleme eklentimiz profesyoneller için yeterince güçlü, yeni " "başlayanlar için de yeterince kolaydır." msgid "Restoring your site has never been easier" msgstr "Sitenizi geri yüklemek hiç bu kadar kolay olmamıştı" msgid "<strong>30-day</strong> log of site changes" msgstr "<strong>30 günlük</strong> site değişiklikleri günlüğü" msgid "<strong>30-day</strong> backup archive" msgstr "<strong>30 günlük</strong> yedekleme arşivi" msgid "Unlimited storage - no extra fees" msgstr "Sınırsız depolama - ekstra ücret yok" msgid "<strong>1-year</strong> log of site changes" msgstr "Site değişikliklerini içeren <strong>1 yıllık</strong> günlük" msgid "<strong>1-year</strong> backup archive" msgstr "<strong>1 yıllık</strong> yedekleme arşivi" msgid "<strong>Real-time backups</strong> so every change is saved" msgstr "" "<strong>Eşzamanlı yedeklemeler</strong> sayesinde her değişiklik kaydedilir " msgid "The file URL has been copied to your clipboard" msgstr "Dosya web adresi panonuza kopyalandı" msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet" msgstr "" "Akismet'ten en iyi şekilde yararlanmak için ipuçları ve yeni özellikler" msgid "Akismet Marketing" msgstr "Akismet Pazarlama" msgid "" "No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s (%3$s%4$s) a " "month, minimum." msgstr "" "Ücretsiz seçeneği yoktur. Tüm siteler için en az aylık %1$s%2$s (%3$s%4$s) " "fiyatlı ücretli paket gerekir." msgid "" "There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try " "again later." msgstr "" "Güncellemeleriniz VideoPress hizmetine kaydedilirken bir sorun oluştu. " "Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "We encountered an unexpected problem while deleting your mailbox" msgstr "Posta kutunuzu silerken beklenmedik bir sorunla karşılaşıldı" msgid "Toggle extra menu items" msgstr "Ek menü ögelerini değiştir" msgid "Site Health - %s" msgstr "Site sağlığı - %s" msgid "" "Your site’s health is looking good, but there is still one thing you " "can do to improve its performance and security." msgstr "" "Sitenizin sağlığı iyi görünüyor, ancak performansını ve güvenliğini " "iyileştirmek için yapabileceğiniz birşey var." msgid "" "Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible " "to improve its performance and security." msgstr "" "Sitenizde, performans ve güvenliği artırmak için mümkün olan en kısa sürede " "çözülmesi gereken kritik bir sorun var." msgid "" "Learn how to <a href=\"%s\" class=\"update-browser-link\">browse happy</a>" msgstr "" "Nasıl <a href=\"%s\" class=\"update-browser-link\">mutlu göz " "atabileceğinizi</a> öğrenin" msgid "" "Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to " "Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your " "site." msgstr "" "Internet Explorer size en iyi WordPress deneyimini vermez. Sitenizden en iyi " "şekilde yararlanmak için Microsoft Edge'e veya daha modern başka bir " "tarayıcıya geçin." msgid "%s update available" msgid_plural "%s updates available" msgstr[0] "%s güncelleme mevcut" msgstr[1] "%s güncelleme mevcut" msgid "Remove email forward" msgstr "E-posta yönlendirmeyi kaldır" msgid "Security Settings" msgstr "Güvenlik Ayarları" msgid "Performance Settings" msgstr "Performans Ayarları" msgctxt "theme" msgid "Live Preview %s" msgstr "Canlı önizleme: %s" msgctxt "theme" msgid "Customize %s" msgstr "%s temasını özelleştir" msgctxt "theme" msgid "View Theme Details for %s" msgstr "%s için tema detaylarını görüntüle" msgid "List of menu items selected for deletion:" msgstr "Silinmek üzere seçilen menü öğelerinin listesi:" msgid "Remove Selected Items" msgstr "Seçili Öğeleri Kaldır" msgid "Bulk Select" msgstr "Toplu seçim" msgid "Deleted menu item: %s." msgstr "Menü öğesini sil: %s." msgid "item %s" msgstr "ürün %s" msgid "" "View our short <a class=\"jetpack-onboarding-section-link\" href=\"https://" "youtu.be/AYbPsp4eLvc\">Getting Started video</a> (includes captions)." msgstr "" "Kısa <a class=\"jetpack-onboarding-section-link\" href=\"https://youtu.be/" "AYbPsp4eLvc\">Başlarken videomuzu</a> izleyin (alt yazılı)" msgid "Jetpack Backup onboarding video" msgstr "Jetpack Backup hazırlık videosu" msgid "Welcome to Jetpack Backup <i>Daily</i>" msgstr "Jetpack Backup <i>Daily</i>'e hoş geldiniz" msgid "Jetpack logo with rocket" msgstr "Roketli Jetpack logosu" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Backup subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Jetpack Backup aboneliğinizden en iyi şekilde nasıl yararlanacağınız aşağıda " "açıklanmıştır. Öncelikle sitenizin kurulumunu tamamlayın." msgid "Welcome to Jetpack Backup! Check out your new tools." msgstr "Jetpack Backup'a hoş geldiniz! Yeni araçlarınıza göz atın." msgid "" "Taylor is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Taylor, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " "Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya " "herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde " "tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "" "Fredrickson is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its " "single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, " "so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see " "on the front end." msgstr "" "Fredrickson, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir " "temadır. Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü " "veya herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde " "tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "" "Balan is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Balan, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. Tek " "yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya herhangi " "bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde tasarlayacağınız " "sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "" "Vesta is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Vesta, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. Tek " "yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya herhangi " "bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde tasarlayacağınız " "sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "" "Overton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Overton, tek sayfalı web siteleri için tasarlanmış minimalist bir temadır. " "Tek yazılık veya sayfalık tasarımında başlık, navigasyon menüsü veya " "herhangi bir bileşen yer almaz. Yani WordPress düzenleyicisinde " "tasarlayacağınız sayfanın aynısını sitenizin ön yüzü olarak görürsünüz." msgid "Your upcoming invoice is being prepared and will be available soon." msgstr "Sıradaki faturanız hazırlanıyor, yakında gelecek." msgid "FAQs" msgstr "SSS" msgid "P2 Guides" msgstr "P2 Kılavuzları" msgid "Help Center" msgstr "Yardım Merkezi" msgid "P2 vs Blog" msgstr "P2 ve Blog" msgid "P2 vs Email" msgstr "P2 ve E-posta" msgid "P2 vs Chat" msgstr "P2 ve Sohbet" msgid "P2 Home" msgstr "P2 Ana Sayfası" msgid "" "Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this " "message" msgstr "" "Bu sizin yeni siteniz mi? Yönetici özelliklerini etkinleştirmek ve bu mesajı " "kapatmak için oturum açın" msgid "GUID for the post, as it exists in the database." msgstr "Yazı için GUID, veri tabanında olduğu gibi." msgid "Optimize JS and CSS for faster page load and render in the browser." msgstr "" "JS ve CSS'i optimize edip sayfalarınızın daha hızlı yüklenmesini ve " "tarayıcıdan daha iyi performans alınmasını sağlayın." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a category." msgstr "Kategoriye bir bağlantı." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a tag." msgstr "Etikete bir bağlantı." msgctxt "navigation link block title" msgid "Category Link" msgstr "Kategori bağlantısı" msgctxt "navigation link block title" msgid "Tag Link" msgstr "Etiket bağlantısı" msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms." msgstr "Ögelerin tüm terimlere mi, belirli terimlere mi atanacağı." msgid "Sort collection by post attribute." msgstr "Koleksiyonu yazı özniteliğine göre sırala" msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy." msgstr "%s sınıflandırmasındaki yazıya atanmış terimler." msgid "The order of the post in relation to other posts." msgstr "Yazının diğer yazılara göre sıralaması." msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "Gönderinin görüntülenmek üzere dönüştürülmüş HTML başlığı." msgid "The title for the post." msgstr "Yazının başlığı." msgid "The ID for the parent of the post." msgstr "Yazının ebeveyninin kimliği." msgid "Type of post." msgstr "Yazının türü." msgid "A named status for the post." msgstr "Yazı için isimlendirilmiş durum." msgid "URL to the post." msgstr "Yazının adresi." msgid "" "Welcome to Jetpack! Free Security, Performance, and Growth tools for your " "site." msgstr "" "Jetpack'e hoş geldiniz. Siteniz için ücretsiz Güvenlik, Performans ve Büyüme " "araçları." msgid "" "Protect your site with a special discount for new Jetpack family members!" msgstr "Jetpack ailesinin yeni üyelerine özel indirimle sitenizi koruyun." msgid "" "By leaving Jetpack enabled, you agree to our <a href=\"%1$s\">Terms of " "Service</a> and to sync <a href=\"%2$s\">certain data and settings</a> to <a " "href=\"%3$s\">WordPress.com</a>, and understand that Jetpack’s <a href=\"%4$s" "\">Privacy Policy</a> applies." msgstr "" "Jetpack'i etkin bırakarak <a href=\"%1$s\">Hizmet Koşullarımızı</a> ve <a " "href=\"%2$s\">belirli veriler ile ayarları</a> <a href=\"%3$s\">WordPress." "com</a> ile senkronize etmeyi kabul etmiş ve Jetpack'in <a href=\"%4$s" "\">Gizlilik Politikasının</a> geçerli olduğunu onaylamış olursunuz." msgid "Manage connection" msgstr "Bağlantıyı yönetme" msgid "Security Features" msgstr "Güvenlik Özellikleri" msgid "" "Since you’re new to Jetpack, we’ve put together some helpful links to get " "you started:" msgstr "" "Jetpack'te yeni olduğunuz için, kullanmanıza yardımcı olacak bazı yararlı " "bağlantıları bir araya getirdik:" msgid "" "With the release of <a href=\"%1$s\">Jetpack 9.7</a>, we made it easier than " "ever to unlock the power of Jetpack, including removing the requirement that " "you need to be logged in. Some features require you to register an account " "but for now you can take advantage of <a href=\"%2$s\">all these great " "features</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Jetpack 9.7</a>'yi piyasaya sürerek, oturum açma " "gereksinimini ortadan kaldırmak da dahil olmak üzere, Jetpack'in gücünden " "yararlanmayı her zamankinden daha kolay hale getirdik. Bazı özellikler bir " "hesap açmanızı gerektirir, ancak şimdilik <a href=\"%2$s\">tüm bu harika " "özelliklerden</a> yararlanabilirsiniz." msgid "Get to know Jetpack!" msgstr "Jetpack'i tanıyın!" msgid "Most Jetpack blocks" msgstr "Çoğu Jetpack bloku" msgid "Site Accelerator (CDN)" msgstr "Site Hızlandırıcı (CDN)" msgid "" "Jetpack is a free WordPress plugin that provides your site with security, " "performance, and growth tools including:" msgstr "" "Jetpack, sitenize aşağıdakiler gibi güvenlik, performans ve büyüme araçları " "sağlayan ücretsiz bir WordPress eklentisidir:" msgid "Your hosting provider has enabled Jetpack on your site:" msgstr "Barındırma sağlayıcınız sitenizde Jetpack'i etkinleştirdi:" msgid "The classic WP-Admin WordPress interface." msgstr "Klasik WP-Admin WordPress arayüzü." msgid "Classic view" msgstr "Klasik görünüm" msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience." msgstr "WordPress.com'u daha iyi bir deneyim için yeniden tasarladık." msgid "Limit result set to users who have published posts." msgstr "Sonuç kümesini, gönderileri yayınlayan kullanıcılarla sınırlayın." msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "Yayınlanmış gönderi olmadığı için takvim bloku gizlendi." msgid "Download for free" msgstr "Ücretsiz indirin" msgid "" "Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Tema aktive edilemedi. {{contactSupportLink}}Destek ekibiyle bağlantıya " "geçin.{{/contactSupportLink}}" msgid "Jetpack mobile apps" msgstr "Jetpack mobil uygulamaları" msgid "" "Please activate the <a href=\"%s\">Link Manager plugin</a> to use the link " "manager." msgstr "" "Bağlantı yöneticisini kullanmak için lütfen <a href=\"%s\">Link Manager " "eklentisini</a> etkinleştirin." msgid "" "Quadrat is a simple, versatile WordPress theme, designed for blogs and " "podcasts. Inspired by squared shapes and colourful, minimalist flat " "illustrations, Quadrat bundles a set of images you can use on your site with " "the theme’s default color palette. Quadrat’s default styles are bold and " "playful, relying on a simple sans-serif font and a strong color scheme that " "you can customize." msgstr "" "Quadrat çeşitlilik barındıran, basit bir WordPress temasıdır. Bloglar ve " "podcastler için tasarlanmıştır. Köşeli şekillerden ve renkli, minimalist, " "düz ilüstrasyonlardan ilham alan Quadrat, sitenizin temasının varsayılan " "renk paletiyle kullanabileceğiniz bir dizi imgeyi bir araya getirir. " "Quadrat'ın varsayılan stilleri çarpıcı ve oyunbazdır; basit sans-serif fontu " "ve özelleştirebileceğiniz güçlü bir renk paletini temel alır." msgid "Sorry, that plan is not a valid upgrade from your current plan." msgstr "Maalesef bu paket mevcut paketinizden geçerli bir yükseltme değil." msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s ya da %2$s" msgid "" "<strong>Error:</strong> Unknown username. Check again or try your email " "address." msgstr "" "<strong>Hata:</strong> Kullanıcı adı bilinmiyor. Kullanıcı adınızı " "denetleyin ya da e-posta adresinizi kullanarak yeniden deneyin." msgid "" "<strong>Error:</strong> Unknown email address. Check again or try your " "username." msgstr "" "<strong>Hata:</strong> E-posta adresi bilinmiyor. E-posta adresinizi " "denetleyin ya da kullanıcı adınızı kullanarak yeniden deneyin." msgid "" "<strong>Error:</strong> The username <strong>%s</strong> is not registered " "on this site. If you are unsure of your username, try your email address " "instead." msgstr "" "<strong>Hata:</strong> <strong>%s</strong> kullanıcı adı bu sitede kayıtlı " "değil. Kullanıcı adınızdan emin değilseniz, yerine e-posta adresinizi " "deneyin." msgid "Apply now" msgstr "Hemen başvurun" msgid "" "Whether you need a landing page or a full ecommerce site, an online learning " "academy or an interactive informational site for your business, we can build " "it for you." msgstr "" "İster bir açılış sayfasına, ister her şeyiyle eksiksiz bir e-ticaret " "sitesine, çevrimiçi bir eğitim akademisine veya işletmeniz için etkileşimli " "bir bilgilendirme sitesine ihtiyacınız olsun, bunu sizin için " "oluşturabiliriz." msgid "Let our experts build your custom WordPress.com website." msgstr "" "Uzman ekibimizin size özel WordPress.com web sitenizi oluşturmasına izin " "verin." msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s" msgstr "Kişisel veriler dışa aktarılacak şekilde kodlanamıyor. Hata: %s" msgid "The %s post meta must be an array." msgstr "%s yazı bilgileri bir dizi olmalıdır." msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name" msgstr "" "YAKINDA SONA ERİYOR: %%%d indirimle en iyi web sitesi barındırma hizmeti + " "ücretsiz alan adı" msgctxt "theme" msgid "Uploaded" msgstr "Yüklenen" msgctxt "plugin" msgid "Replace current with uploaded" msgstr "Mevcut olanı yüklenen ile değiştir" msgctxt "plugin" msgid "Uploaded" msgstr "Yüklenen" msgctxt "plugin" msgid "Current" msgstr "Mevcut" msgid "" "Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for " "your site. If you need to add additional entries for other networks please " "add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more " "details{{/link2}}." msgstr "" "Ads otomatik olarak sitenize özel bir {{link1}}ads.txt{{/link1}} oluşturur. " "Başka ağlar için ilave girişlere ihtiyacınız varsa onları aşağıya, her " "satırda bir adet olacak şekilde ekleyebilirsiniz. {{link2}}Daha fazla bilgi " "için tıklayın.{{/link2}}" msgid "Customize your ads.txt file" msgstr "ads.txt dosyanızı özelleştirin" msgid "" "Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content " "owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the " "formal list of advertising partners you support as a publisher." msgstr "" "Ads.txt (Yetkili Dijital Satıcılar), içerik sahiplerinin reklam envanterini " "kimin satmaya yetkili olduğunu bildirmelerini sağlayan bir mekanizmadır. " "Yayıncı olarak desteklediğiniz reklamcılık iş ortaklarının resmi listesidir." msgid "Ads.txt" msgstr "Ads.txt" msgid "Child theme of %s" msgstr "%s temasının alt teması" msgid "Unable to determine" msgstr "Belirlenemedi" msgid "ImageMagick supported file formats" msgstr "ImageMagick destekli dosya biçimleri" msgid "Imagick version" msgstr "Imagick sürümü" msgid "" "Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%" "% off your first month when you use the code %2$s. Sign up by %3$s to take " "advantage of this special offer." msgstr "" "Hemen bugün yükseltilmiş bir WordPress.com paketine geçip %2$s kodunu " "kullanarak ilk ayınızda %%%1$s indirimden yararlanın. Bu özel tekliften " "yararlanmak için %3$s tarihine kadar kaydolmanız gerekiyor." msgid "Expert support from our global team of Happiness Engineers." msgstr "Mutluluk Mühendislerinden oluşan küresel ekibimizden uzman desteği." msgid "" "Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it " "to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for " "yourself! And make sure you enter the code %2$s to claim those savings." msgstr "" "Yepyeni bir WordPress.com sitesi oluşturmak o kadar hızlı ve kolaydır ki " "bunu size kanıtlamak için ilk ayınıza özel %%%1$sindirim sunuyoruz. Haydi, " "kendiniz deneyin! Ve bu indirimden yararlanmak için %2$s kodunu girmeyi " "sakın unutmayın." msgid "" "If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is it." msgstr "" "Web sitenizi oluşturmaya başlamak için bir işaret bekliyorsanız, tam sırası." msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you." msgstr "Doğru duydunuz - ÜCRETSİZ alan adınız sizi bekliyor." msgid "" "Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%" "% off your first month when you use the code %2$s. <a href=\"%3$s\">Sign up</" "a> by %4$s to take advantage of this special offer." msgstr "" "Hemen bugün yükseltilmiş bir WordPress.com paketine geçip %2$s kodunu " "kullanarak ilk ayınızda %% %1$sindirimden yararlanın. Bu özel tekliften " "yararlanmak için %4$s tarihine kadar <a href=\"%3$s\">kaydolmanız gerekiyor</" "a>." msgid "%d%% off ends soon!" msgstr "%%%d indirim yakında sona eriyor." msgid "ENDING SOON: %d%% off your first month with WordPress.com" msgstr "" "KISA BİR SÜRE SONRA SONA ERİYOR: WordPress.com'daki ilk ayınızda %%%d indirim" msgid "" "Discount applies to the first payment of a paid WordPress.com plan, but does " "not apply to future recurring payments. Discount may not be applied to " "previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any " "other offer." msgstr "" "İndirim, ücretli bir WordPress.com paketinin ilk ödemesi için geçerlidir, " "gelecekteki yinelenen ödemeler için geçerli değildir. İndirim, önceki satın " "alma işlemlerine, yenilemelere, abonelik yükseltmelerine uygulanamaz veya " "başka bir teklifle birleştirilemez." msgid "This offer is available until %s, so get started soon!" msgstr "Bu teklif %s tarihine kadar geçerlidir, en kısa sürede harekete geçin." msgid "Get started 🎉" msgstr "Başlayın 🎉" msgid "Included access to beautiful theme options to match your brand." msgstr "Markanıza uygun güzel tema seçeneklerine erişim" msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime." msgstr "" "Güvenilirlik ve kesintisiz bir çalışma için sınıfının en iyisi, en yüksek " "puanlı barındırma hizmetleri." msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers." msgstr "Uzman Mutluluk Mühendisleri ekibimizden 7/24 destek." msgid "" "Here’s a quick look at what you get when you build your website with us:" msgstr "" "Web sitenizi bizimle oluşturduğunuzda elde edeceğiniz özelliklere hızlı bir " "bakış:" msgid "" "Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it " "to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — <a href=" "\"%2$s\">try it for yourself!</a> And make sure you enter the code %3$s to " "claim those savings." msgstr "" "Yepyeni bir WordPress.com sitesi oluşturmak hızlı ve kolaydır ve bunu size " "kanıtlamak üzere ilk ayınız için %1$s%% indirim sunuyoruz. Devam edin - <a " "href=\"%2$s\">Kendiniz deneyin.</a> Ve bu indirimden yararlanmak için %3$s " "kodunu girdiğinizden emin olun." msgid "" "If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is " "it. 😉" msgstr "" "Web sitenizi oluşturmaya başlamak için bir işaret bekliyorsanız, işte: 😉" msgid "This offer + your brand = a website you’ll love ❤️" msgstr "Bu teklif + markanız = Seveceğiniz bir web sitesi ❤️" msgid "Ready to build your website? Here’s %d%% off your first month." msgstr "" "Web sitenizi oluşturmaya hazır mısınız? İşte ilk ayınız için %%%d indirim." msgid "Your free domain name is waiting!" msgstr "Ücretsiz alan adınız sizi bekliyor." msgid "Build a website you’ll love! Get started today." msgstr "Seveceğiniz bir web sitesi oluşturun. Hemen bugün başlayın." msgid "" "Please note that select domain names may be excluded from this offer. " "Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply " "to future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer." msgstr "" "Bu teklifin belirli alan adlarını kapsamayabileceğini lütfen unutmayın. " "İndirim, yıllık bir planın ilk ödemesi için geçerlidir, ancak gelecekteki " "yinelenen ödemeler için geçerli değildir. İndirim, önceki satın alma " "işlemlerine, yenilemelere, abonelik yükseltmelerine uygulanamaz veya başka " "bir teklifle birleştirilemez." msgid "" "In addition to <strong>.com</strong>, you can choose from hundreds of " "options for a domain name that matches your brand best! Take a look <a href=" "\"%s\">here</a>." msgstr "" "<strong>.com</strong> uzantısına ek olarak, markanıza en uygun alan adı için " "yüzlerce seçenek arasından seçim yapabilirsiniz. <a href=\"%s\">Buraya</a> " "bir göz atın." msgid "" "Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning " "for your business. It’s the all important web address, so claim your domain " "and <a href=\"%s\">start your WordPress.com journey</a> today." msgstr "" "Alan adınızı blogunuz için kapınızın önünde duran bir hoş geldiniz paspası " "veya işletmeniz için sanal bir tente olarak düşünün. Bu, her şeyden önemli " "olan web adresidir. Alan adınızı alın ve <a href=\"%s\">WordPress.com " "yolculuğunuza bugün başlayın</a>." msgid "Not to mention more incredible features 🎉" msgstr "Daha inanılmaz bir çok özellikten henüz bahsetmedik bile 🎉" msgid "%d%% off + a free domain name" msgstr "%%%d indirim + ücretsiz alan adı" msgid "" "If you have a theme in .zip format, you may install or update it by " "uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Elinizde .zip formatında bir tema varsa, şuraya yükleyerek kurabilir veya " "güncelleyebilirsiniz. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi{{/learnMoreLink}}." msgid "Install Theme" msgstr "Tema Yükle" msgid "Qostanay" msgstr "Qostanay" msgid "Nuuk" msgstr "Nuuk" msgid "Allow readers to use markdown in comments" msgstr "Okuyucuların yorumlarda Markdown’ı kullanmasına izin verin." msgid "" "Use Markdown syntax to compose content with links, lists, and other styles. " "This setting enables Markdown in the Classic Editor as well as within a " "Classic Editor block." msgstr "" "Bağlantılar, listeler ve diğer stillerle içerik derlemek için Markdown söz " "dizimini kullanın. Bu ayar Klasik Düzenleyici’nin yanı sıra bir Klasik " "Düzenleyici blokunda Markdown’ı etkinleştirir." msgid "" "Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for " "any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free " "email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your " "emails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about our email " "solutions</a>." msgstr "" "Evet. WordPress.com aracılığıyla kaydedilen her özel alan adı için güçlü, " "barındırılan bir e-posta çözümü olan Profesyonel E-posta'yı sunuyoruz. " "Ayrıca ücretsiz e-posta yönlendirme özelliğinden yararlanabilir veya e-" "postalarınıza güç katmak için Google Workspace entegrasyonumuzu " "kullanabilirsiniz. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">E-posta çözümlerimiz " "hakkında daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "Don’t want these emails?" msgstr "Bu e-postaları almak istemiyor musunuz?" msgid "" "Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and " "more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're <a style=" "\"color:#fff;\" href=\"%3$s\">always hiring</a>." msgstr "" "Automattic; Jetpack, WordPress.com, WooCommerce ve çok daha fazlasının ana " "şirketidir. %2$s ülkeden çalışan %1$s kişiyiz ve <a style=\"color:#fff;\" " "href=\"%3$s\">insanlar için her zaman istihdam sağlıyoruz</a>." msgid "Learn more about CDN" msgstr "CDN hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Free One-Click Performance" msgstr "Ücretsiz Tek Tıklama ile Performans" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors " "instantly find the right content – right when they need it." msgstr "" "İnanılmaz derecede güçlü ve özelleştirilebilir Jetpack Search, " "ziyaretçilerinizin doğru içeriği tam da ihtiyaç duydukları anda bulmalarına " "yardımcı olur." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and " "malware scanning." msgstr "" "Yedeklemeler ve kötü amaçlı yazılım taraması gibi işlevleri de içeren, " "kullanımı kolay, kapsamlı WordPress site güvenliği." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site <br /> security including backups " "and malware scanning." msgstr "" "Yedeklemeler ve kötü amaçlı yazılım taraması gibi işlevleri de içeren, " "kullanımı kolay, kapsamlı WordPress site <br /> güvenliği." msgid "GET STARTED" msgstr "BAŞLANGIÇ" msgid "" "We are offering a <strong>%s%% discount on all plans for a limited time!</" "strong>" msgstr "" "Sınırlı bir süre için tüm paketlerde <strong>%s%% indirim sunuyoruz!</strong>" msgid "" "As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the " "clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your " "site can be even more secure." msgstr "" "Bir Akismet kullanıcısı olarak, sitenizin günün her saati spam'den " "korunduğundan emin olursunuz. Jetpack'in güvenlik ve performans araç seti " "ile birlikte kullanıldığında siteniz daha da güvenli olabilir." msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site" msgstr "WordPress siteniz için spam korumasının ötesine geçin" msgid "The date the comment was published, as GMT." msgstr "GMT olarak yorumun yayımlandığı tarih." msgid "Sort collection by user attribute." msgstr "Kullanıcı özniteliğine göre koleksiyonu sıralayın." msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type." msgstr "Sürüm için tipine göre benzersiz alfanümerik tanımlayıcı." msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "GMT olarak sürümün son değiştirilme tarihi." msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "Sitenin zaman diliminde sürümün son değiştirilme tarihi." msgid "GUID for the revision, as it exists in the database." msgstr "Sürüm için GUID, veritabanında olduğu gibi." msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "Sitenin zaman diliminde sürümün yayımlandığı tarih." msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "Sürüm yazarının kodu" msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Sürümün eşsiz kodu" msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "Sürümün ebeveyninin tanımlayıcı numarası." msgid "Sort collection by comment attribute." msgstr "Koleksiyonu yorum özniteliğine göre sırala." msgid "Type of the comment." msgstr "Yorum türü." msgid "URL to the comment." msgstr "Yorum adresi." msgid "The date the comment was published, in the site's timezone." msgstr "Sitenin zaman diliminde yorumun yayınlanma tarihi." msgid "HTML content for the comment, transformed for display." msgstr "Yorum için HTML içerik, görüntülenme için dönüştürülmüş." msgid "Content for the comment, as it exists in the database." msgstr "Yorum için içerik, veri tabanında olduğu gibi." msgid "The content for the comment." msgstr "Yorum için içerik." msgid "Unique identifier for the comment." msgstr "Yorumun eşsiz belirteci." msgid "The ID for the autosave." msgstr "Otomatik kayıt kodu." msgid "The ID for the parent of the autosave." msgstr "Otomatik kaydedilen yorumun üst yorumu için tanımlayıcı no." msgid "Request an instant deposit" msgstr "Anında para yatırma talebinde bulunun" msgid "Ready to get started with your first instant deposit?" msgstr "İlk anında para yatırma işleminize başlamaya hazır mısınız?" msgid "" "You can deposit your pending balance at a fee of just %1$s1.5%%%2$s without " "affecting your regular deposit schedule. Win!" msgstr "" "Bekleyen bakiyenizi, normal ödeme planınızı etkilemeden ödeme tutarının " "yalnızca %1$s1,5%%%2$s'i kadar bir ücretle yatırabilirsiniz. Kazanın!" msgid "" "This exciting feature allows you to stay flexible and %1$sget immediate " "access to your funds%2$s when you need them. Transfer your earnings to your " "account within minutes - including nights, weekends, and holidays." msgstr "" "Bu heyecan verici özellik, esnek şekilde çalışmanıza ve ihtiyaç duyduğunuzda " "%1$sparanıza anında erişmenize olanak tanır%2$s. Gece, hafta sonu ve " "tatiller dahil olmak üzere istediğiniz zaman kazançlarınızı hesabınıza " "dakikalar içinde aktarın." msgid "" "{{loginLink}}Log in{{/loginLink}} or {{pwdResetLink}}reset your password{{/" "pwdResetLink}}." msgstr "" "{{loginLink}}Giriş yapın{{/loginLink}}veya{{pwdResetLink}}şifrenizi " "sıfırlayın{{/pwdResetLink}}." msgid "An account with this email already exists." msgstr "Bu e-postayla kayıtlı bir hesap zaten var" msgid "" "There was a problem processing this transaction; please wait a moment and " "try again. If the issue persists, try another card." msgstr "" "Bu işlem sırasında bir sorun oluştu; lütfen biraz bekleyin ve tekrar " "deneyin. Sorun devam ederse, başka bir kart deneyin." msgid "" "There was a problem processing this transaction. Please contact the card-" "issuing bank for more information." msgstr "" "Bu işlem gerçekleştirilirken bir sorun oluştu. Daha fazla bilgi için lütfen " "kartı veren bankayla iletişime geçin." msgid "There are no available Google Play store SKUs for the product" msgstr "Ürün için kullanılabilir Google Play Store SKU'ları yok" msgid "" "Adding sharing buttons needs the Sharing Buttons module from Jetpack to be " "enabled." msgstr "" "Paylaşım düğmeleri ekleyebilmek için Jetpack'in Paylaşım Düğmeleri modülünün " "etkinleştirilmesi gerekir." msgid "Google Purchase Token" msgstr "Google Satın Alma Simgesi" msgid "Accept payments via Google Play Store In App Purchase" msgstr "" "Ödemeleri Google Play Store Uygulama İçi Satın Alma üzerinden kabul edin" msgid "Google Play Store In App Purchase" msgstr "Google Play Store Uygulama İçi Satın Alma" msgid "" "This may result in a longer response time, but WordPress.com staff in the " "forums will still be able to view your site's URL." msgstr "" "Bu durumda yanıt almanız daha uzun sürebilir ama forumlardaki WordPress.com " "çalışanları her koşulda sitenizin URL'sini görecek." msgid "The event failed to send, please try again." msgstr "Gönderilemedi, lütfen tekrar deneyin." msgid "We've shared the event!" msgstr "Bu gelişmeyi paylaştık!" msgid "" "Share what is happening with your site with your clients or business " "partners." msgstr "" "Sitenizde olan bitenleri müşterilerinizle veya iş ortaklarınızla paylaşın." msgid "Share this event via email" msgstr "Bu gelişmeyi e-postayla paylaş" msgid "Share this event" msgstr "Bu gelişmeyi paylaş" msgid "The specified %s was not found" msgstr "Belirtilen %s bulunamadı" msgid "Task incomplete" msgstr "Görev tamamlanmadı" msgid "Log in to my email" msgstr "E-postama gir" msgid "All " msgstr "Tümü " msgid "Search in" msgstr "Arama" msgid "" "Gutenberg development mode requires files to be built. Run <code>npm " "install</code> to install dependencies, <code>npm run build</code> to build " "the files or <code>npm run dev</code> to build the files and watch for " "changes. Read the <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/" "docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md" "\">contributing</a> file for more information." msgstr "" "Gutenberg geliştirme modu dosyaların oluşturulmasını gerektirir. " "Bağımlılıkları yüklemek için <code>npm install</code> öğesini çalıştırın, " "dosyaları oluşturmak için <code>npm run build</code> öğesini çalıştırın veya " "dosyalar oluşturmak ve değişiklikleri izlemek için <code>npm run dev</code> " "öğesini çalıştırın. Daha fazla bilgi için <a href=\"https://github.com/" "WordPress/gutenberg/blob/HEAD/docs/contributors/code/getting-started-with-" "code-contribution.md\">katkıda bulunan</a> dosyayı okuyun." msgid "Your %s details have been updated!" msgstr "%s detaylarınız güncellendi!" msgid "Validate and save" msgstr "Doğrula ve kaydet" msgid "An error occurred while fetching %s details." msgstr "%s detaylarını alırken bir sorun yaşandı." msgid "" "Use this field to add your billing information (eg. business address) before " "printing." msgstr "" "Yazdırmadan önce fatura bilgilerinizi (örn. iş adresi) buradan " "ekleyebilirsiniz." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "VAT No.: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}VAT detaylarınızı{{vatDetailsLink}}bu sayfadan " "düzenleyebilirsiniz{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Bu resmi bir VAT " "faturası değildir. Resmi bir VAT faturası istiyorsanız {{emailReceiptLink}}e-" "posta ile alabilirsiniz{{/emailReceiptLink}}." msgid "VAT Details" msgstr "VAT Detayları" msgid "See all themes" msgstr "Tüm Temaları Görüntüleme" msgid "Step %(currentStep)s of %(stepCount)s" msgstr "%(stepCount)s basamaktan %(currentStep)s." msgid "Activating plugin" msgstr "Eklenti etkinleştiriliyor" msgid "Installing plugin" msgstr "Eklenti kuruluyor" msgid "" "URI of the admin page where the user should be redirected after connection " "flow" msgstr "" "Bağlantı akışından sonra kullanıcının yönlendirilmesi gereken yönetici " "sayfasının URI'si" msgid "The registration nonce" msgstr "Geçici kayıt" msgid "" "Indicates where the registration action was triggered for tracking/" "segmentation purposes" msgstr "" "İzleme/segmentasyon amaçları için kayıt işleminin nerede tetiklendiğini " "gösterir" msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience" msgstr "Jetpack Search'e yükseltip anında arama deneyimine erişin" msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience" msgstr "Jetpack Search'ü yükseltip anında arama deneyimine erişin" msgid "" "Experiencing an issue with connecting your site to WordPress.com? Check <a " "href=\"https://jetpack.com/support/getting-started-with-jetpack/fixing-" "jetpack-connection-issues/\" data-tracks-link-desc=\"troubleshooting-tips" "\">here</a> for troubleshooting tips." msgstr "" "Sitenizi WordPress.com'a bağlama ile ilgili sorun mu yaşıyorsunuz? Sorun " "giderme ipuçları için <a href=\"https://jetpack.com/support/getting-started-" "with-jetpack/fixing-jetpack-connection-issues/\" data-tracks-link-desc=" "\"troubleshooting-tips\">buraya</a> göz atın." msgid "Connect your site to WordPress.com" msgstr "Sitenizi WordPress.com'a bağlayın" msgid "" "And much <a href=\"https://jetpack.com/support/why-the-wordpress-com-" "connection-is-important-for-jetpack/\" data-tracks-link-desc=\"much-more" "\">more</a>!" msgstr "" "Ve çok <a href=\"https://jetpack.com/support/why-the-wordpress-com-" "connection-is-important-for-jetpack/\" data-tracks-link-desc=\"much-more" "\">daha fazlası</a>!" msgid "Restore your site from a backup (paid)." msgstr "Sitenizi bir yedekten geri yükleyin (ücretli)." msgid "Protect your site from security threats (paid)." msgstr "Sitenizi güvenlik tehditlerinden koruyun (ücretli)." msgid "See the activity on your site." msgstr "Sitenizdeki etkinlikleri görün." msgid "Get an instant email if your site goes down." msgstr "Siteniz çökerse anında durumu bildiren bir e-posta alın." msgid "Block unwanted login attempts from hackers." msgstr "" "Bilgisayar korsanlarının istenmeyen oturum açma girişimlerini engelleyin." msgid "" "Some of Jetpack’s features require a connection to WordPress.com. It’s free " "to create an account, and connecting gives you access to these additional " "features:" msgstr "" "Jetpack'in bazı özellikleri WordPress.com'a bağlantı yapılmasını gerektirir. " "Hesap oluşturmak ücretsizdir, bağlandığınızda ise şu ek özelliklere " "erişirsiniz:" msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features" msgstr "" "Jetpack'in tüm özelliklerine erişmek için sitenizi WordPress.com'a bağlayın" msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!" msgstr "Tarama, Koruma, Yedekleme, İzleme ve çok daha fazlasına erişin." msgid "Finish protecting your site with Jetpack" msgstr "Sitenizi korumayı Jetpack'e bırakın" msgid "Available for:" msgstr "Şunun için kullanılabilir:" msgid "Apps Screenshots" msgstr "Uygulama Ekran Görüntüleri" msgid "" "Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to " "accept payments or receive deposits." msgstr "" "Bu bilgilerin kısa süre içinde sağlanmaması durumunda ödemeleri kabul " "edemeyebileceğinizi veya yatırılan paraları alamayabileceğinizi lütfen " "unutmayın." msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s." msgstr "Daha ayrıntılı talimatları %1$sBelgelerimizde%2$s bulabilirsiniz." msgid "Click the %1$sView and edit account details%2$s link." msgstr "%1$sHesap ayrıntılarını görüntüle ve düzenle%2$s bağlantısına tıklayın" msgid "" "In your store’s WooCommerce dashboard, go to %1$sPayments > Settings%2$s." msgstr "" "Mağazanızın WooCommerce panosunda %1$sÖdemeler > Ayarlar%2$s bölümüne gidin" msgid "" "It looks like there is a problem with your information used for tax " "purposes. We’ll need you to update this information to prevent any issues " "with your account." msgstr "" "Vergi amacıyla kullanılan bilgilerinizle ilgili bir sorun olduğu " "anlaşılıyor. Hesabınızla ilgili herhangi bir sorunu önlemek için bu " "bilgileri güncellemeniz gerekmektedir." msgid "" "Below is a list of partners we work with, or may work with in the future, " "for our ads program. Expand each partner to learn more about them, and use " "the corresponding partner checkbox to set your preference. Please note that " "partners you do not consent to may still process some of your personal data " "when they believe they have a legitimate interest in doing so; you have the " "right to object to this legitimate interest processing using the " "corresponding toggle." msgstr "" "Aşağıda, reklam programımız için şu anda çalıştığımız veya gelecekte " "birlikte çalışabileceğimiz ortakların bir listesi bulunmaktadır. Bunlarla " "ilgili daha fazla bilgi edinmek için her bir ortağı genişletin ve " "tercihinizi ayarlamak için ilgili ortak onay kutusunu kullanın. " "Onaylamadığınız ortakların, meşru bir yarar olduğunu düşündüklerinde bazı " "kişisel verilerinizi işleyebileceklerini lütfen unutmayın; ilgili düğmeyi " "kullanarak meşru yarara yönelik bu işlemlere itiraz etme hakkınız vardır." msgid "" "<p>As part of our advertising program, we and our advertising partners " "collect and use your information for the purposes listed below. For some " "purposes, we or our partners require your consent before we will use your " "information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to " "customize your consent preferences. Declining consent means we will not use " "your data for that purpose and you may see less relevant ads.</p><p>Some of " "the personal data processed by us or our partners is done based on a " "legitimate interest in the processing. That means it does not require your " "consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below " "to learn more about this type of processing; if you wish to object to the " "processing you can use the corresponding toggle.</p>" msgstr "" "<p>Reklam programımızın bir parçası olarak, reklam ortaklarımızla birlikte " "bilgilerinizi aşağıda listelenen amaçlarla toplar ve kullanırız Bazı amaçlar " "için biz veya ortaklarımız, bilgilerinizi açıklanan şekilde kullanmadan önce " "izninizi isteriz. İzin tercihlerinizi özelleştirmek için her amacın " "yanındaki onay kutusunu kullanın. İznin verilmemesi, verilerinizi o amaç " "için kullanmayacağımız anlamına gelir ve daha az alakalı reklamlar " "görebilirsiniz.</p><p>Bizim veya ortaklarımızın işlediği kişisel verilerin " "bir kısmı, ilgili meşru yarar düşünülerek işlenir. Bu, sizin izninizi " "gerektirmediği, ancak buna itiraz etme hakkınız olduğu anlamına gelir. Bu " "tür işlemler hakkında daha fazla bilgi edinmek için aşağıdaki her amacı " "genişletin; verilerin işlenmesine itiraz etmek isterseniz ilgili düğmeyi " "kullanabilirsiniz.</p>" msgid "We guard your site.<br/>You run your business." msgstr "Sitenizi koruruz.<br/>Siz işinizi yürütürsünüz." msgid "" "Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks" msgstr "" "Yalnızca birkaç tıklamayla site güvenliğinizi, performansınızı iyileştirin, " "daha hızlı büyüyün " msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "Milyonlarca insan siteme güveniyor, yani kesinti diye bir şey söz konusu " "bile olamaz. Jetpack, sitemin güvenliğini ve yedekleme işlerini yönetiyor, " "ben de sadece içerik oluşturmaya odaklanıyorum." msgid "Safer. Faster.<br/>More traffic." msgstr "Daha güvenli. Daha hızlı.<br/>Daha fazla trafik." msgid "" "We encountered a problem while adding this product to your shopping cart." msgstr "Bu ürün alışveriş sepetinize eklenirken bir sorun oluştu." msgid "Add new email forwards" msgstr "Yeni e-posta yönlendirmeleri ekleyin" msgid "" "ScalaHosting is among the top 3 hosting providers rated by the world’s " "largest review platform Trustpilot. Our cloud solutions are endorsed by " "Techradar, PCMag, and Forbes." msgstr "" "ScalaHosting, dünyanın en büyük inceleme platformu Trustpilot tarafından " "derecelendirilen ilk 3 barındırma sağlayıcısı arasındadır. Bulut " "çözümlerimiz Techradar, PCMag ve Forbes tarafından onaylanmıştır." msgid "Trust the Trustpilot" msgstr "Trustpilot'a güvenin" msgid "" "When you share a server with hundreds of other users, you and your website " "are exposed to the consequences of other people’s actions. With the VPS, " "your cloud resources are yours and yours only, and you can scale up and down " "with a few clicks. The result is unmatched speed and security." msgstr "" "Bir sunucuyu yüzlerce başka kullanıcıyla paylaştığınızda, siz ve web siteniz " "diğer insanların eylemlerinin sonuçlarına maruz kalırsınız. VPS ile bulut " "kaynaklarınız yalnızca size aittir ve birkaç tıklamayla ölçeği büyütüp " "küçültebilirsiniz. Sonuç, eşsiz hız ve güvenliktir." msgid "Unmatched speed and security:" msgstr "Eşsiz hız ve güvenlik:" msgid "" "In-house developed, based on a decade of real-time statistics of what " "hosting customers use. Supports unlimited accounts and websites and multiple " "PHP versions." msgstr "" "Barındırma müşterilerinin ne kullandığına ilişkin on yıllık gerçek zamanlı " "istatistiklere dayalı olarak şirket içinde geliştirildi. Sınırsız hesap ve " "web sitesini ve birden çok PHP sürümünü destekler. " msgid "SPanel – a full-scale cPanel/WHM alternative but free" msgstr "SPAnel – tam ölçekli bir cPanel/WHM alternatifi ancak ücretsiz" msgid "" "Our mission is to empower every website owner on earth with fully managed " "cloud VPS at the price of an ordinary shared hosting plan." msgstr "" "Misyonumuz, sıradan bir paylaşılan sunucu paketinin fiyatına, tam olarak " "yönetilen bulut VPS ile dünyadaki her web sitesi sahibini güçlendirmektir." msgid "ScalaHosting Managed WordPress Hosting" msgstr "ScalaHosting Tarafından Yönetilen WordPress Barındırma" msgid "Start with ScalaHosting" msgstr "ScalaHosting ile başlayın" msgid "Starting at $9.95 / mo" msgstr "9.95$ / aydan başlayarak" msgid "" "SPanel powered, fully-managed-cloud VPS, designed to launch your WordPress " "website to a completely new level of speed and security. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "WordPress web sitenizi hız ve güvenlik konusunda tamamen yepyeni bir düzeye " "çıkarmak için tasarlanmış, SPAnel destekli, tamamen yönetilen bulut VPS. <a " "href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Daha Fazla Bilgi</a>" msgid "ScalaHosting is based out of The United States of America" msgstr "ScalaHosting, Amerika Birleşik Devletleri merkezlidir" msgid "ScalaHosting Logo" msgstr "ScalaHosting Logosu" msgid "<a href=\"%1$s\">Invite people</a> to your P2 to collaborate together." msgstr "" "Birlikte işbirliği yapmak için P2'nize <a href=\"%1$s\">kişileri davet edin</" "a>." msgid "1. Invite your team" msgstr "1. Ekibinizi davet edin" msgid "Add your name and a picture in the profile <a href=\"%s\">settings</a>." msgstr "" "Profil <a href=\"%s\">ayarlarında</a> adınızla birlikte bir resim ekleyin." msgid "" "A Company Registration Number is 8 numerals, 1 letter followed by 7 " "numerals, 2 letters followed by 6 numerals, or 6 or 7 numerals for " "registered charities (e.g. AB123456, R1234567, 12345678 or 1234567)." msgstr "" "Şirket Kayıt Numarası 8 rakamdan (1 harf ve ardından 7 rakam, 2 harf ve " "ardından 6 rakam), kayıtlı hayır kurumları için 6 ya da 7 rakamdan oluşur " "(ör. AB123456, R1234567, 12345678 veya 1234567)." msgid "It's more than a website" msgstr "Bir web sitesinden daha fazlası" msgid "Renew to add new mailboxes" msgstr "Yeni e-posta kutuları eklemek için yenileyin" msgid "" "Jetpack VaultPress Backup for Multisite installations provides downloadable " "backups, no one-click restores. For more information {{ExternalLink}}visit " "our documentation page{{/ExternalLink}}." msgstr "" "Çoklu site kurulumları için Jetpack VaultPress Backup indirilebilir " "yedeklemeler sağlar, tek tıklamayla geri yükleme yapılmaz. Daha fazla bilgi " "için {{ExternalLink}}belgeler sayfamızı{{/ExternalLink}} ziyaret edin." msgid "This site is a WordPress Multisite installation." msgstr "Bu site WordPress Çoklusite kurulumudur. " msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. " "Please renew it first." msgstr "" "Süresi bittiğinden '%2$s' için %1$s aboneliğiniz güncellenemiyor. Lütfen " "önce yenileyin." msgid "" "Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew " "it first." msgstr "" "Süresi bittiğinden %s aboneliğiniz güncellenemiyor. Lütfen önce yenileyin." msgctxt "bulk action" msgid "Add Site" msgid_plural "Add Sites" msgstr[0] "Site Ekle" msgstr[1] "Siteleri Ekle" msgid "Download the Jetpack mobile app" msgstr "Jetpack mobil uygulamasını indirin" msgid "" "Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile " "device. Enjoy!" msgstr "" "Merhaba! Bu, mobil uygulamayı yükleme %s bağlantısıdır. Mobil cihazınızdan " "kullanabilirsiniz. Tadını çıkarın!" msgid "Add new mailboxes" msgstr "Yeni e-posta kutuları ekleyin" msgid "View billing and payment settings" msgstr "Fatura ve ödeme ayarlarına bakın" msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions." msgstr "" "Size faturanızla beraber şimdi yapmanız gerekenleri anlattığımız bir e-posta " "gönderdik." msgid "" "This user has a WordPress.com account. Only they are allowed to update their " "personal information through their WordPress.com profile settings." msgstr "" "Bu kullanıcının bir WordPress.com hesabı var. Kişisel bilgilerini yalnızca " "kendisi WordPress.com profil ayarlarından güncelleyebilir." msgid "" "Blockbase is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a " "set of minimal templates and design settings that can be manipulated through " "Global Styles. Use it to build something beautiful." msgstr "" "Blockbase, tüm sitede düzenleme yapmayı destekleyen basit bir temadır. " "Global Styles üzerinden değiştirilebilen tasarım ayarları ve minimal " "şablonlar içerir. Güzel bir şey inşa etmek için Blockbase'i kullanın." msgid "Supported verification services:" msgstr "Desteklenen onaylama hizmetleri:" msgid "full instructions" msgstr "yönergelerin tamamı" msgid "" "Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/" "b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these " "advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the " "HTML Tag code below. Read the {{supportLink/}} if you are having trouble." msgstr "" "Arama motorlarının sitenizi kaydetmesi için {{b}}bu hizmetleri kullanarak " "sitenizi doğrulamanızın şart olduğunu{{/b}} unutmayın. Bu gelişmiş arama " "motoru araçlarını kullanıp sitenizi doğrulatmak için aşağıya HTML etiket " "kodunu yapıştırın. Daha detaylı bilgi için {{supportLink/}} bağlantısına " "tıklayabilirsiniz." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for " "purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and " "purchase Google Workspace instead." msgstr "" "'%2$s' için %1$s satın alınamıyor, çünkü %3$s artık satılmıyor. Lütfen " "WordPress.com uygulamanızı en son sürüme yükseltin ve bunun yerine Google " "Workspace'i satın alın. " msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for " "purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead." msgstr "" "'%2$s' için %1$s satın alınamıyor, çünkü %3$s artık satılmıyor. Lütfen " "tarayıcınızı yenileyin ve bunun yerine Google Workspace'i satın alın." msgid "" "You can <a style=\"color: #3D596D;\" href=\"%s\">cancel your subscription</" "a> at any time." msgstr "" "İstediğiniz zaman <a style=\"color: #3D596D;\" href=\"%s\">aboneliğinizi " "iptal edebilirsiniz</a>." msgid "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase" msgstr "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase" msgid "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d day." msgid_plural "" "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d days." msgstr[0] "" "%2$s için %1$s satın alma işleminizin ücretsiz deneme süresi %3$d gün içinde " "sona erecek." msgstr[1] "" "%2$s için %1$s satın alma işleminizin ücretsiz deneme süresi %3$d gün içinde " "sona erecek." msgid "only one subscription should be associated with this order" msgstr "bu siparişle yalnızca bir abonelik ilişkilendirilmelidir" msgid "That coupon does not apply to renewals." msgstr "Bu kupon, yenilemeler için geçerli değil." msgid "That coupon does not apply to new purchases." msgstr "Bu kupon, yeni satın alımlar için geçerli değil." msgid "That coupon has already been used." msgstr "Bu kupon çoktan kullanıldı." msgid "That coupon has already been used on this site." msgstr "Bu kupon bu sitede çoktan kullanıldı." msgid "That coupon is not available at this time." msgstr "Bu kupon şu anda kullanılamıyor." msgid "" "That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product." msgstr "Bu kupon mevcut değil veya istenilen ürüne uygulanamıyor." msgid "That coupon code could not be found." msgstr "Bu kupon kodu bulunamadı." msgid "The coupon is not available for this user." msgstr "Kupon, bu kullanıcı için kullanılamıyor." msgid "An error occurred when trying to validate this coupon." msgstr "Bu kupon doğrulanmaya çalışılırken bir hata gerçekleşti." msgid "This product is not eligible for a coupon." msgstr "Bu ürün, bir kupon için uygun değil." msgid "" "This product already has a discount and therefore is not eligible for a " "coupon." msgstr "" "Bu ürünün zaten bir indirimi var ve bu yüzden bir kupon için uygun değil." msgid "Finish setup" msgstr "Kurulumu tamamla" msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Çekirdek, tema ve kullanıcı kaynaklarından birleştirilmiş stiller." msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Çekirdek, tema ve kullanıcı kaynaklarından birleştirilmiş ayarlar." msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Ana sayfa bağlantısı, yeni bir sekmede açılır)" msgid "Open menu" msgstr "Menüyü aç" msgid "%d%% off all annual plans" msgstr "Tüm Yıllık Paketlerde %%%d İndirim" msgid "Add new user" msgstr "Yeni kullanıcı ekle" msgid "There was a problem updating your WordPress.com account email." msgstr "" "WordPress.com hesabınızın e-postasının güncellenmesinde bir sorun yaşandı." msgid "" "There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. " "Please check your inbox for a confirmation link." msgstr "" "WordPress.com e-postanızın %(newEmail)s olarak değişmesi için onayınız " "bekleniyor. Lütfen posta kutunuzdaki onay bağlantısına tıklayın." msgid "Apply contact update to My Account email." msgstr "İletişim bilgilerindeki değişikliği hesabımın e-postası için de uygula" msgid "No shares recorded" msgstr "Paylaşım kaydedilmedi" msgid "Initializing the download process" msgstr "Yükleme süreci başlatılıyor" msgctxt "I understand" msgid "Got it" msgstr "Anladım" msgctxt "tagline for news and updates" msgid "What's new?" msgstr "Yenilikler" msgid "Finish setting up Professional Email for %s" msgstr "%s İçin Profesyonel E-posta kurulumunu tamamlayın" msgid "" "Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any " "questions." msgstr "" "İhtiyacınız veya sorularınız olursa, Mutluluk Mühendislerimiz yardıma hazır." msgid "Loading details" msgstr "Detaylar yükleniyor" msgid "Set up internal forwarding" msgstr "İçeride yönlendirmeyi kurun" msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes" msgstr "" "Mesajları bir veya daha fazla posta kutusuna yönlendirecek müstear isimli e-" "postalar oluşturun" msgid "Configure catch-all email" msgstr "Tüm e-postaların toplanacağı bir posta kutusu kurun" msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox" msgstr "" "Alan adınıza ulaşmayan tüm e-postaları belli bir posta kutusuna yönlendirin" msgid "Import email data" msgstr "E-posta verilerini içeri aktarın" msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP" msgstr "Mevcut e-postaları IMAP ile uzak bir sunucudan taşıyın" msgid "Get mobile app" msgstr "Mobil uygulamamızı yükleyin" msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go" msgstr "" "Hareket halindeyken e-postalarınıza erişmek için Titan'ın Android ve iOS " "uygulamalarını indirin" msgid "Configure desktop app" msgstr "Masaüstü uygulamasını kurun" msgid "View settings required to configure third-party email apps" msgstr "" "Üçüncü taraf e-posta uygulamalarını kurmak için gereken özellikleri görün." msgid "Add email for free" msgstr "Ücretsiz e-posta ekle" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Markanızı özel bir @%(domain)s e-posta adresiyle oluşturun. Profesyonel E-" "posta, gönderdiğiniz her e-postada sitenizi tanıtmanıza yardımcı olur." msgid "Get 3 months free Professional Email" msgstr "Profesyonel E-posta'yı 3 aylığına ücretsiz edinin" msgid "" "\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress." "com account for more information." msgstr "" "\"%2$s\" şu anda %1$s alan adında kullanılamıyor. Bu alan adıyla ilgili bir " "sorun var. Site sahibiyseniz, daha fazla bilgi için lütfen WordPress.com " "hesabınıza giriş yapın." msgid "" "This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress." "com account for more information." msgstr "" "Bu site şu anda %1$s alan adında kullanılamıyor. Bu alan adıyla ilgili bir " "sorun var. Site sahibiyseniz, daha fazla bilgi için lütfen WordPress.com " "hesabınıza giriş yapın." msgid "" "\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into " "your WordPress.com account for more information" msgstr "" "\"%2$s\" şu anda %1$s alan adında kullanılamıyor. Bu alan adı için eşlemeyle " "ilgili bir sorun var. Site sahibiyseniz, daha fazla bilgi için lütfen " "WordPress.com hesabınıza giriş yapın." msgid "" "This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into " "your WordPress.com account for more information" msgstr "" "Bu site şu anda %1$s alan adında kullanılamıyor. Bu alan adı için eşlemeyle " "ilgili bir sorun var. Site sahibiyseniz, daha fazla bilgi için lütfen " "WordPress.com hesabınıza giriş yapın." msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates." msgstr "Mevcut alan adı durumu DNS güncellemelerine izin vermiyor." msgid "Missing user info." msgstr "Kullanıcıyla ilgili bilgi eksik." msgid "Missing attachment info." msgstr "Ekle ilgili bilgi eksik." msgid "" "Please use an email address not associated with the domain you are " "registering or modifying." msgstr "" "Lütfen kaydettiğiniz veya değiştirdiğiniz alan adıyla ilişkili olmayan bir e-" "posta adresi kullanın." msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below." msgstr "Alan adı eşleştirme eklendi! Lütfen aşağıdaki adımları izleyin." msgid "%d order" msgid_plural "%d orders" msgstr[0] "%d siparş" msgstr[1] "%d siparişler" msgid "View Mail" msgstr "Mail'i Görüntüle" msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site" msgstr "Bu alan adını bir WordPress.com sitesine eşleyemezsiniz" msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site." msgstr "Bu alan adı bir WordPress.com sitesine eşleyemezsiniz." msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade." msgstr "Seçilen site bu yükseltmeyi eklemek için uygun değil." msgid "South Sardinia" msgstr "Güney Sardunya" msgid "Monza e Brianza" msgstr "Monza e Brianza" msgid "" "Apple subscription has expired. This subscription has failed to renew and " "has been cancelled via cron." msgstr "" "Apple aboneliği sona erdi. Bu abonelik yenilenemedi ve cron aracılığıyla " "iptal edildi." msgid "" "Apple subscription has invalid receipt. This subscription has been cancelled " "via cron." msgstr "" "Apple aboneliğinde geçersiz makbuz var. Bu abonelik cron üzerinden iptal " "edildi." msgid "View Sheets" msgstr "Sheets'i Görüntüle" msgid "View Drive" msgstr "Drive'ı Görüntüle" msgid "View Docs" msgstr "Docs'u Görüntüle" msgid "View Calendar" msgstr "Calendar'ı Görüntüle" msgid "View Admin" msgstr "Yöneticiyi Görüntüle" msgid "View Gmail" msgstr "Gmail'i Görüntüle" msgid "Pick a pre-defined layout or continue with a blank page" msgstr "Önceden tanımlanmış bir düzen seçin veya boş bir sayfayla başlayın." msgid "Choose a Pattern" msgstr "Desen Seçin" msgid "Set up a domain to use with a custom email address" msgstr "Özel bir e-posta adresiyle kullanmak için bir alan adı oluşturun. " msgid "" "Set up or buy your domain, pick from one of our flexible email options, and " "start getting emails today." msgstr "" "Alan adınızı oluşturun veya satın alın, esnek e-posta seçeneklerimizden " "birini seçin ve hemen e-posta almaya başlayın." msgid "Get immediate access to your funds when you need them" msgstr "İhtiyaç duyduğunuzda paranıza anında erişin" msgid "Apple IAP Subscription failed to renew" msgstr "Apple IAP Aboneliği yenilenemedi" msgid "Expired: %(expiryDate)s" msgstr "%(expiryDate)s tarihinde süresi doldu." msgid "Claim your free domain to use with a custom email address" msgstr "Ücretsiz alan adınızı alıp özel e-posta adresiyle kullanın." msgid "" "Claim your domain, pick from one of our flexible options to connect your " "domain with email and start getting emails today." msgstr "" "Alan adınızı alın ve onu e-postaya bağlayıp hemen bugün mesaj kutunuzu açmak " "için esnek seçeneklerimizden birini seçin." msgid "Get your own domain for a custom email address" msgstr "Size özel bir e-posta adresi için kendi alan adınızı alın." msgid "" "Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible " "options to connect your domain with email and start getting emails today." msgstr "" "Şimdi bir üst pakete yükseltin, alan adınızı oluşturun ve esnek " "seçeneklerimizden birini seçip alan adınızı e-postayla bağlayarak hemen e-" "posta almaya başlayın." msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly" msgstr "Aylık yenilemeden %%%(savings)d daha ucuz" msgid "" "Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as " "only the original purchaser can manage billing and add more accounts" msgstr "" "Lütfen %(titanProductName)s aboneliğini sizin satın aldığınızdan emin olun " "çünkü faturalandırmayı ve diğer hesapları sadece satın alan kişi yönetebilir." msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel" msgstr "Sizi %(titanProductName)s kontrol paneline yönlendiriyoruz" msgid "%(titanProductName)s Control Panel" msgstr "%(titanProductName)s Kontrol Paneli" msgid "Log in to your %(productName)s control panel" msgstr "%(productName)s kontrol panelinize giriş yapın" msgid "%(titanProductName)s settings" msgstr "%(titanProductName)s özellikleri" msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "%(productName)s hizmetinizin Titan tarafından sağlanacağını ve Titan'ın " "{{titanCustomerTos}}Müşteriler için Hizmet Koşullarına{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}Kabul Edilen Kullanım Politikasına{{/titanAup}} ve " "{{titanPrivacy}}Gizlilik Politikasına{{/titanPrivacy}} tabi olduğunu " "anladığınızı beyan etmiş oluyorsunuz." msgid "Professional Email" msgstr "Profesyonel E-posta" msgid "Email forwards" msgstr "E-posta yönlendirmeleri" msgid "You are about to remove your renewal from the cart" msgstr "Yenilemeyi sepetten çıkarmak üzeresiniz" msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart" msgstr "Alan adınızı sepetten çıkarmak üzeresiniz" msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart" msgstr "Paket yenilemenizi sepetten çıkarmak üzeresiniz" msgid "" "{{strong}}Make sure you are okay with these files being public:{{/strong}} " "all files you upload to WordPress.com get their own web address. If your " "site is public, anyone with this address can access the file, even if you " "haven't included it in a post. It's unlikely, but possible." msgstr "" "{{strong}}Bu dosyalara herkesin erişebileceğini kabul etmiş olacaksınız{{/" "strong}}: WordPress.com'a yüklediğiniz her dosyaya kendi web adresi atanır. " "Siteniz dışarıya açıksa, bu adrese sahip herkes dosyaya erişebilir " "(yazınızda o dosyaya yer vermemiş olsanız bile). Bu ihtimal düşükse de " "vardır." msgid "Put Apple IAP subscription on hold while renewing" msgstr "Yenilerken Apple IAP aboneliğini beklemeye al" msgid "Renew Apple IAP subscription" msgstr "Apple IAP aboneliğini yenile" msgid "Transfer your domain" msgstr "Alan adınızı aktarın" msgid "Enable Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search'ü Etkinleştir" msgid "%(productName)s was added to your site %(siteName)s." msgstr "%(productName)s, (%(siteName)s) sitenize eklendi." msgid "" "Howdy! Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will " "let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Merhaba! Jetpack mobil uygulamasından istediğiniz bağlantı işte burada. Tek " "tıkla hesabınızda oturum açabilirsiniz. Tadını çıkarın!" msgid "Is it in test mode" msgstr "Test modunda mı?" msgid "An array of (blog_id, amount)" msgstr "(blog_id, miktar) dizisi" msgid "The blog ID" msgstr "Blog kimliği" msgid "On your mobile device tap the button below to login." msgstr "Mobil cihazınızda oturum açmak için aşağıdaki düğmeye dokunun." msgid "You need to verify this email forward before you can use it." msgstr "Kullanmadan önce bu e-posta iletimini doğrulamanız gerekir." msgid "" "You need to log in to the Google Admin console to accept the Terms of " "Service before you can access your mailboxes, or add new ones." msgstr "" "Posta kutularınıza erişebilmeniz için önce Hizmet Şartları'nı kabul etmek " "üzere Google Yönetici konsolundan giriş yapmanız gerekir." msgid "You have %d unused mailbox." msgid_plural "You have %d unused mailboxes." msgstr[0] "Kullanılmayan %d posta kutunuz var." msgstr[1] "Kullanılmayan %d posta kutunuz var." msgid "" "An error occurred while we were checking to see if you can purchase %1$s for " "'%2$s'. If this keeps happening please contact support." msgstr "" "'%2$s' için %1$s satın alıp alamayacağınız kontrol edilirken bir hata " "oluştu. Bu durum devam ederse lütfen desteğe başvurun." msgid "" "Please specify another domain name as a %1$s subscription already exists for " "'%2$s' with another provider." msgstr "" "'%2$s' için, başka bir sağlayıcıdan zaten %1$s aboneliği yapıldığından " "lütfen başka bir alan adı belirtin." msgid "No responses found" msgstr "Yanıt bulunamadı" msgid "Search Responses" msgstr "Yanıtlarda Ara" msgid "Form Responses" msgstr "Form Yanıtları" msgid "Merchant URL used in Stripe KYC." msgstr "Stripe KYC'de kullanılan satıcı URL'si." msgid "Merchant email address used in Stripe KYC." msgstr "Stripe KYC'de kullanılan satıcı e-posta adresi." msgid "Merchant username used in Stripe KYC." msgstr "Stripe KYC'de kullanılan satıcı kullanıcı adı." msgid "Open when user submits the form" msgstr "Kullanıcı formu gönderdiğinde aç" msgid "Confirm your account" msgstr "Hesabınızı onaylayın" msgid "" "Please click the button below to confirm your email address and activate " "your account." msgstr "" "E-posta adresinizi doğrulamak ve hesabınızı etkinleştirmek için aşağıdaki " "düğmeye tıklayın." msgid "Subscription reactivated with PayPal." msgstr "Abonelik PayPal ile yeniden etkinleştirildi" msgid "Subscription suspended with PayPal." msgstr "Abonelik PayPal ile askıya alındı" msgid "Subscription cancelled with PayPal." msgstr "Abonelik PayPal ile iptal edildi" msgid "" "Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response " "will be sent." msgstr "" "Gönderimden alınan toplam vergi. Gönderim hesaplanmadıysa boş bir yanıt " "gönderilecektir." msgid "" "Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null " "response will be sent." msgstr "" "Toplam gönderim bedeli. Gönderim hesaplanmadıysa boş bir yanıt " "gönderilecektir." msgid "Subscription length." msgstr "Abonelik süresi" msgid "Yearly Shipment" msgstr "Yıllık Gönderim" msgid "Synchronization month if subscription is annual." msgstr "Yıllık abonelik için senkronizasyon ayı" msgid "Subscriptions." msgstr "Abonelikler" msgid "live" msgstr "canlı" msgid "Invalid subscription ID." msgstr "Geçersiz abonelik numarası." msgid "Subscription variations" msgstr "Abonelik varyasyonları" msgid "Delete this note" msgstr "Bu notu sil" msgid "" "No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your " "site." msgstr "" "Henüz gösterilecek bir veri yok. Bir şeyler paylaşıp sitenize trafik çekin." msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Complete" msgstr "Complete" msgid "" "There was a problem processing this transaction. Please try another card. If " "the issue persists, contact the card-issuing bank for more information." msgstr "" "Bu işlem gerçekleştirilirken bir sorun oluştu. Lütfen başka bir kart " "deneyin. Sorun devam ederse, daha fazla bilgi için kartı veren bankayla " "iletişime geçin." msgid "Close Domain Selection" msgstr "Alan Adı Seçimini Kapat" msgid "Domain names and their influence on SEO" msgstr "Alan adları ve SEO'ya etkileri" msgid "" "Yoast SEO requires a top level domain to index your site and help you rank " "higher." msgstr "" "Yoast SEO'nun sitenizi kataloglayıp aramalarda daha yukarılarda çıkmanızı " "sağlaması için üst düzey bir alan adı gerekir." msgid "View more details" msgstr "Daha fazla detay göster" msgid "View loan details" msgstr "Daha az detay göster" msgid "Your cart" msgstr "Sepetiniz" msgid "" "Get %s%% off all annual plans when you use code <code>{{coupon_code}}</code> " "at checkout." msgstr "" "Ödeme sırasında %s%% kodunu kullanarak tüm yıllık paketlerde " "<code>{{coupon_code}}</code> indirimden yararlanın." msgid "" "Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess " "information about yourself. Try something a little more unique." msgstr "" "Parolanız zayıf: Görünüşe göre kendinizle ilgili kolayca tahmin edilebilir " "bilgileri kullanıyorsunuz. Biraz daha benzersiz bir parola deneyin." msgid "Jetpack doesn't have a connected owner." msgstr "Jetpack'in bağlantılı bir sahibi yok." msgid "Unable to verify your request." msgstr "İsteğiniz doğrulanamıyor." msgid "Learn about Google Workspace" msgstr "Google Workspace hakkında bilgi edinin" msgid "" "Add a custom branded Gmail email address, Drive, Docs, Meet, and Chat to " "your WordPress.com account. Our integration with Google Workspace improves " "your workflow – no software required." msgstr "" "WordPress.com hesabınıza özel markalı bir Gmail e-posta adresi, Drive, Docs, " "Meet ve Chat ekleyin. Google Workspace ile entegrasyonumuz iş akışınızı " "iyileştirir; yazılım gerekmez." msgid "Google Workspace" msgstr "Google Workspace" msgid "" "Adding Google Workspace to the domain you’re using at WordPress.com is fast " "and easy. Start using your personalized services today." msgstr "" "Google Workspace'i WordPress.com'da kullandığınız alan adına eklemek hızlı " "ve kolaydır. Kişiselleştirilmiş hizmetlerinizi hemen bugün kullanmaya " "başlayın." msgid "WordPress.com and Google. Better together." msgstr "WordPress.com ve Google. Birlikte daha iyi." msgid "" "With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, " "making remote work easier." msgstr "" "Google Workspace bulut senkronizasyonu ile, kaldığınız yerden devam ederek " "uzaktan çalışmayı kolaylaştırabilirsiniz." msgid "" "What does Google Workspace get you? Business email powered by Gmail, secure " "cloud storage that makes collaboration easy, and documents, spreadsheets, " "and presentations that help you get work done faster. Increase your " "efficiency with Google Workspace." msgstr "" "Google Workspace size ne kazandırır? Gmail tarafından desteklenen iş e-" "postası, işbirliğini kolaylaştıran güvenli bulut depolama ve işleri daha " "hızlı bitirmenize yardımcı olan belgeler, e-tablolar ve sunumlar. Google " "Workspace ile verimliliğinizi artırın." msgid "" "Add Google Workspace to your site and get the professional look of a " "personalized email address along with the power of Workspace’s full suite of " "tools." msgstr "" "Sitenize Google Workspace'i ekleyin ve Workspace'in eksiksiz araç setinin " "gücüyle birlikte, kişiselleştirilmiş bir e-posta adresine profesyonel " "görünüm kazandırın." msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate." msgstr "" "Planlamak, büyütmek, yönetmek ve işbirliği yapmak için Google Workspace'i " "kullanın." msgid "" "Your domain is a personalized address that’s easy to remember and easy to " "share. Connect your domain to Professional Email or Google Workspace to add " "a custom email address for your business or brand." msgstr "" "Alan adınız, hatırlaması ve paylaşması kolay kişiselleştirilmiş bir " "adrestir. İşletmeniz veya markanız için özel bir e-posta adresi eklemek " "üzere alan adınızı Profesyonel E-posta veya Google Workspace'e bağlayın." msgid "" "Use your custom domain in your email address with email forwarding, " "Professional Email, Google Workspace, or other email services." msgstr "" "Özel alan adınızı e-posta adresinizde e-posta yönlendirme, Profesyonel E-" "posta, Google Workspace veya diğer e-posta hizmetleriyle kullanın." msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal" msgstr "Ürün, yenileme sırasında satın alınabilir durumda değildi" msgid "The customer did not agree to a recent price increase" msgstr "Müşteri yakın zamanda yapılan bir fiyat artışını kabul etmedi" msgid "The customer's payment information is no longer valid" msgstr "Müşterinin ödeme bilgileri artık geçerli değil" msgid "The customer voluntarily canceled their subscription" msgstr "Müşteri, aboneliğini gönüllü olarak iptal etti " msgid "" "The customer canceled their transaction due to an actual or perceived issue " "within your application" msgstr "" "Müşteri, uygulamanızdaki gerçek veya algılanan bir sorun nedeniyle işlemini " "iptal etti" msgid "Accidental purchase" msgstr "Yanlışlıkla yapılan satın alma işlemi" msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s" msgstr "%1$s %2$s iade edildi - Geri ödeme kimliği: %3$s - %4$s" msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s" msgstr "Apple IAP Aboneliği İptal Ediliyor: %s" msgid "" "Let our team of experts build your WordPress.com website. Whether you need a " "landing page or a full ecommerce site, an online learning academy or an " "interactive informational site for your business, we can build it for you." msgstr "" "WordPress.com web sitenizi sizin için uzman ekibimiz kursun. İster tek bir " "açılış sayfası, ister her şeyiyle eksiksiz bir e-ticaret sitesi, isterseniz " "çevrimiçi bir eğitim akademisi veya işletmeniz için etkileşimli bir " "bilgilendirme sitesi... sizin için hepsini yapabiliriz." msgid "Disallowed Comment Keys" msgstr "İzin verilmeyen yorum anahtarları" msgid "" "You've learned the basics. Remember, your site is private until you " "<link_to_launch_site_docs>decide to launch</link_to_launch_site_docs>. View " "the <link_to_editor_docs>block editing docs</link_to_editor_docs> to learn " "more." msgstr "" "Temel şeyleri öğrendiniz. Unutmayın, siz <link_to_launch_site_docs>açmaya " "karar verene kadar</link_to_launch_site_docs> siteniz gizli kalacak. Daha " "fazla bilgi için <link_to_editor_docs>blok düzenleme belgelerine</" "link_to_editor_docs> göz atın." msgid "Block HTML:" msgstr "Blok HTML'si:" msgid "Active theme gradients." msgstr "Etkin tema gradyanları." msgid "Active theme font sizes." msgstr "Etkin tema yazı tipi boyutları." msgid "Active theme color palette." msgstr "Etkin tema renk paleti." msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "Site için izin verilen bayt cinsinden maksimum yükleme boyutu." msgid "Available image sizes." msgstr "Kullanılabilir görsel boyutları." msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "Görsel düzenleme özelliğinin etkin olup olmadığını belirler." msgid "Available image dimensions." msgstr "Kullanılabilir görsel boyutları." msgid "Default size for images." msgstr "Görseller için varsayılan boyut. " msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "Geçerli yerel ayarın sağdan sola (RTL) olup olmadığını belirler." msgid "Enables custom units." msgstr "Özel birimleri etkinleştirir." msgid "Enables custom spacing." msgstr "Özel aralığı etkinleştirir." msgid "Enables custom line height." msgstr "Özel satır yüksekliğini etkinleştirir." msgid "Disables custom font size." msgstr "Özel yazı tipi boyutunu devre dışı bırakır." msgid "Disables custom colors." msgstr "Özel renkleri devre dışı bırakır." msgid "" "Returns all the categories for block types that will be shown in the block " "editor." msgstr "" "Blok düzenleyicide gösterilecek olan blok türleri için tüm kategorileri " "döndürür." msgid "List of allowed mime types and file extensions." msgstr "İzin verilen mime türlerinin ve dosya uzantılarının listesi." msgid "List of allowed block types." msgstr "İzin verilen blok türlerinin listesi." msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments." msgstr "Geniş/Tam Hizalamaları Etkinleştir/Devre Dışı Bırak." msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block." msgstr "Eski Bileşen blokundan gizlenecek bileşen türleri." msgid "Enable/disable layouts support in container blocks." msgstr "" "Kapsayıcı bloklarında düzen desteğini etkinleştirin/devre dışı bırakın." msgid "Editor styles" msgstr "Düzenleyici stilleri" msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings." msgstr "Maalesef blok düzenleyici ayarlarını okuma izniniz yok." msgid "Jetpack Search is enabled on your site." msgstr "Jetpack Search siteniz için açık." msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience." msgstr "" "Kullanıcılarınızın en hızlı arama deneyiminden yararlanması için bu özelliği " "mutlaka açın." msgid "" "There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is " "not valid." msgstr "" "İletişim bilgileriniz doğrulanırken bir hata oluştu. \"%s\" alanı geçerli " "değil." msgid "Continue without user account" msgstr "Kullanıcı hesabı olmadan devam et" msgid "" "{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to " "connect your user account at any point to unlock them." msgstr "" "{{link}}Bazı özellikler{{/link}} açık olmayacak ama dilediğiniz zaman " "kullanıcı hesabınıza giriş yapıp bunları açabileceksiniz." msgid "Jump in and start using Jetpack right away." msgstr "Hiç beklemeden Jetpack kullanmaya hemen şimdi başlayın." msgid "Or start using Jetpack now" msgstr "Veya hemen Jetpack kullanmaya başlayın" msgctxt "CMP banner" msgid "Learn More" msgstr "Daha fazla öğren" msgid "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details" msgstr "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details" msgid "" "The promotional period for your subscription lasts from %1$s to %2$s. On " "%3$s we will begin charging your payment method (%4$s) the regular " "subscription price of %5$s. You will receive at least one email notice %6$d " "days before being billed and can <a style=\"color: #03A9DC;\" href=\"%7$s" "\">update your payment method</a> or <a style=\"color: #03A9DC;\" href=\"%8$s" "\">manage your subscription</a> at any time" msgstr "" "Aboneliğiniz için promosyon dönemi %1$s - %2$s arasıdır. %3$s tarihinde " "ödeme yönteminizden (%4$s) %5$s tutarındaki normal abonelik ücretini tahsil " "etmeye başlayacağız. Faturalandırılmadan en az %6$d gün önce e-posta " "bildirimi alacaksınız, istediğiniz zaman <a style=\"color: #03A9DC;\" href=" "\"%7$s\">ödeme yönteminizi güncelleyebilir</a> veya <a style=\"color: " "#03A9DC;\" href=\"%8$s\">aboneliğinizi yönetebilirsiniz</a>" msgid "Verification required" msgstr "Onaylama gerekiyor" msgid "Renews every three years" msgstr "Üç yılda bir yenilenir" msgid "Renew annually" msgstr "Yıllık olarak yenile" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this transient." msgstr "Maalesef geçişi silmenize izin verilmiyor." msgid "The name of the transient to delete." msgstr "Silinecek geçişin adı." msgid "" "Enter your email address to get started. Your account will enable you to " "start using the features and benefits offered by WooPayments" msgstr "" "İşe koyulmak için e-posta adresinizi girin. Hesabınız sayesinde, WooPayments " "tarafından sunulan özellik ve imkânlardan yararlanabileceksiniz." msgid "" "Approve your connection. Your account will enable you to start using the " "features and benefits offered by WooPayments" msgstr "" "Bağlantınızı onaylayın. Hesabınız sayesinde, WooPayments tarafından sunulan " "özellik ve imkânlardan yararlanabileceksiniz." msgid "" "Jetpack has introduced new flexible plans and pricing options. As an added " "bonus, we're offering {{b}}%(percentage)s% off{{/b}} your first term." msgstr "" "Jetpack yeni esnek paketler ve fiyatlandırma seçenekleri sunmaya başladı. " "Üstüne bir de, size ilk dönem için {{b}}%(percentage)s{{/b}} indirim teklif " "ediyoruz." msgid "We recommend {{product/}} based on your selection" msgstr "Seçimleriniz doğrultusunda size önerimiz: {{product/}} " msgid "No longer available" msgstr "Artık mevcut değil" msgid "The %(productName)s plan is no longer available" msgstr "%(productName)s paketi artık mevcut değil." msgid "" "To publish new posts, please confirm your email address. We've sent an email " "to %s." msgstr "" "Yeni gönderi yayımlamak için lütfen e-posta adresinizi doğrulayın. %s " "adresine bir e-posta gönderdik." msgid "All P2s" msgstr "Tüm P2'ler" msgid "This user account cannot be closed while it has active purchases." msgstr "Aktif satın alımları olduğundan, bu kullanıcı hesabı kapatılamadı." msgid "This user account cannot be closed while it has active subscriptions." msgstr "Aktif abonelikleri olduğundan, kullanıcı hesabı kapatılamadı." msgid "Listen on Spotify" msgstr "Spotify'da dinle" msgid "" "We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended " "from WordPress.com. Please contact our support team to find out why." msgstr "" "Siteniz WordPress.com'da askıya alındığından size alan önerileri " "gösteremiyoruz. Nedenini öğrenmek için lütfen destek ekibimizle iletişime " "geçin." msgid "This mailbox name already exists as an internal forward." msgstr "Bu posta kutusu adı dahili bir yönlendirme olarak zaten var." msgid "This mailbox name already exists as an email alias." msgstr "Bu posta kutusu adı bir e-posta diğer adı olarak zaten var." msgid "This mailbox name already exists as an email address." msgstr "Bu posta kutusu adı bir e-posta adresi olarak zaten var." msgid "" "This content has not been translated to %1$s yet. <strong>You can read the " "<a href=\"%2$s\">original version in English</a> or you might like to try a " "<a href=\"%3$s\">Google Translate version</a> of the page</strong>." msgstr "" "Bu içerik henüz %1$s diline çevrilmemiştir. <strong><a href=\"%2$s" "\">Orijinal İngilizce içeriği</a> okuyabilir veya sayfanın <a href=\"%3$s" "\">Google Çeviri hizmetiyle çevrilmiş halini</a> inceleyebilirsiniz</strong>." msgid "" "For all other questions, don't hesitate to <a href=\"%s\">get in touch</a>." msgstr "" "Diğer tüm sorularınız için <a href=\"%s\">iletişime geçmekten çekinmeyin</a>." msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member" msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members" msgstr[0] "Aylık abonelik: %(itemPrice)s x %(members)s üye" msgstr[1] "Aylık abonelik: %(itemPrice)s x %(members)s üye" msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}" msgstr "Yükselt: {{strong}}%s{{/strong}}" msgid "You do not need to pass a $content parameter anymore." msgstr "Artık bir $content parametresi iletmenize gerek yok." msgid "Follow us" msgstr "Bizi takip edin" msgid "" "Check out the <a class=\"jetpack-footer-color-link\" href=\"%1$s\">Jetpack " "support forum</a> and we’ll be happy to answer any questions. <a class=" "\"jetpack-footer-color-link\" href=\"%2$s\">Upgrade</a> to get email support " "from our expert team of Happiness Engineers." msgstr "" "<a class=\"jetpack-footer-color-link\" href=\"%1$s\">Jetpack destek " "forumunu</a> ziyaret edin, sorularınızı yanıtlamaktan memnuniyet duyacağız. " "Uzman Mutluluk Mühendisleri ekibimizden e-posta desteği almak için <a class=" "\"jetpack-footer-color-link\" href=\"%2$s\">yükseltin</a>." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support guide - %1$s." msgstr "" "Alt alan adınıza nasıl farklı DNS kayıtları ekleyeceğinizi öğrenmek için bu " "destek kılavuzunu izleyin - %1$s." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to " "WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are " "configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update " "your DNS Records - %2$s." msgstr "" "Ayrıca, alan adı kayıt kuruluşunuzla alt alan adınız için DNS kayıtlarını " "zaten yapılandırdığınızı fark ettik. Alt alan adınızın sunucularını " "WordPress.com'un ad sunucularıyla güncellerseniz, DSN kayıtlarınızın da buna " "göre düzenlendiğinden emin olun. Bunu şuradan yapabilirsiniz: Siteniz -> " "Yükseltmeler -> Alan Adları -> %1$s -> DNS Kayıtlarınızı Güncelleyin - %2$s." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide - %1$s." msgstr "" "Alan adınıza farklı DNS kayıtlarını nasıl ekleyeceğinizi öğrenmek için bu " "destek kılavuzunu izleyin - %1$s." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s." msgstr "" "Ayrıca alan adı kayıt kuruluşunuzla alan adınız için DNS kayıtlarını zaten " "yapılandırdığınızı fark ettik. Alan adınızın sunucularını WordPress.com'un " "ad sunucularıyla güncellerseniz, DSN kayıtlarınızın da buna göre " "düzenlendiğinden emin olun Siteniz -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> %1$s -> " "DNS Kayıtlarınızı Güncelleyin - %2$s." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this <a href=\"%1$s\">support guide</a>." msgstr "" "Alt alan adınıza farklı DNS kayıtlarını nasıl ekleyeceğinizi öğrenmek için " "bu <a href=\"%1$s\">destek kılavuzunu</a> izleyebilirsiniz." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to " "WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are " "configured correctly in <a href=\"%2$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> " "%1$s -> Update your DNS Records</a>. " msgstr "" "Ayrıca alan adı kayıt şirketinizle alt alan adınız için DNS kayıtlarını " "zaten yapılandırdığınızı fark ettik Alt alan adınızın ad sunucularını " "WordPress.com ad sunucularıyla güncellerseniz, lütfen DNS kayıtlarınızın <a " "href=\"%2$s\">Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> %1$s -> DNS " "Kayıtlarınızı Güncelleyin</a> bölümünde doğru şekilde yapılandırıldığından " "emin olun. " msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this <a href=\"%1$s\">support guide</a>." msgstr "" "Alan adınıza farklı DNS kayıtlarını nasıl ekleyeceğinizi öğrenmek için bu <a " "href=\"%1$s\">destek kılavuzunu</a> izleyebilirsiniz." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "<a href=\"%2$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS " "Records</a>. " msgstr "" "Ayrıca alan adı kayıt kuruluşunuzla alan adınız için DNS kayıtlarını zaten " "yapılandırdığınızı fark ettik. Alan adınızın ad sunucularını WordPress.com " "ad sunucularıyla güncellerseniz, lütfen DNS kayıtlarınızın <a href=\"%2$s" "\">Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> %1$s -> DNS Kayıtlarınızı " "Güncelleyin</a> bölümünde doğru şekilde yapılandırıldığından emin olun. " msgid "No mailboxes" msgstr "Posta kutusu yok" msgid "" "The Footer template defines a page area that typically contains site " "credits, social links, or any other combination of blocks." msgstr "" "Alt Bilgi şablonu, genellikle site atıf bilgilerini, sosyal bağlantıları " "veya diğer blok kombinasyonlarını içeren bir sayfa alanı tanımlar." msgid "" "The Header template defines a page area that typically contains a title, " "logo, and main navigation." msgstr "" "Üst Bilgi şablonu genellikle bir başlık, logo ve ana gezinme özelliğini " "içeren bir sayfa alanı tanımlar." msgid "" "General templates often perform a specific role like displaying post " "content, and are not tied to any particular area." msgstr "" "Genel şablonlar çoğunlukla gönderi içeriğini görüntülemek gibi belirli bir " "rolü yerine getirir ve belirli bir alana bağlı değildir." msgctxt "Template name" msgid "Single Product" msgstr "Tekil Yazı" msgid "Whether the widget supports multiple instances" msgstr "Bileşenin birden çok örneği destekleyip desteklemediği" msgid "Unencoded instance settings, if supported." msgstr "Destekleniyorsa, kodlanmamış örnek ayarları." msgid "Cryptographic hash of the instance settings." msgstr "Örnek ayarlarının şifreleme karması." msgid "Base64 encoded representation of the instance settings." msgstr "Örnek ayarlarının Base64 kodlu gösterimi." msgid "Virtual Tours" msgstr "Sanal Turlar" msgid "%1$s comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"screen-reader-text\">%2$s</span> ile ilgili %1$s yorum" msgstr[1] "" "<span class=\"screen-reader-text\">%2$s</span> ile ilgili %1$s yorum" msgid "No comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> ile ilgili yorum yok" msgid "%(count)d email forward" msgid_plural "%(count)d email forwards" msgstr[0] "%(count)d e-posta iletme" msgstr[1] "%(count)d e-posta iletme" msgid "%(count)d mailbox" msgid_plural "%(count)d mailboxes" msgstr[0] "%(count)d posta kutusu" msgstr[1] "%(count)d posta kutuları" msgid "Email Forwarding icon" msgstr "E-posta İletme simgesi" msgid "Manage all mailboxes" msgstr "Tüm posta kutularını yönet" msgid "Email forwarding settings" msgstr "E-posta iletme ayarları" msgid "%(googleMailService)s settings" msgstr "%(googleMailService)s ayarlar" msgid "Expires: %(expiryDate)s" msgstr "Süre Bitimi: %(expiryDate)s" msgid "Mailboxes" msgstr "Posta kutuları" msgid "Other domains" msgstr "Diğer alan adları" msgid "Domains with emails" msgstr "E-posta içeren alan adları" msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> " "Domains - %1$s ." msgstr "" "NS kayıtları eklendikten sonra değişikliklerin etkili olması 24 saate kadar " "sürebilir, bu nedenle her şey anında çalışmayabilir, bu durum normaldir. " "Güncellemenin durumunu şuradan izleyebilirsiniz: Sitem -> Yükseltmeler -> " "Alan Adları - %1$s." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support guide - %1$s ." msgstr "" "Bu ayarlar, alt alan adınızı sitenize bağlar ve alan adınızı satın aldığınız " "şirket olan alan adı kayıt kuruluşunuz tarafından değiştirilmelidir. NS " "kayıtları eklemeniz gerekir: Bu destek kılavuzunda belirtilen adımları " "izleyerek bunu yapabilirsiniz - %1$s ." msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from <a href=\"%1$s\">My " "Site -> Upgrades -> Domains</a>." msgstr "" "NS kayıtları eklendikten sonra değişikliklerin etkili olması 24 saate kadar " "sürebilir, bu nedenle her şey anında çalışmayabilir, bu durum normaldir. " "Güncellemenin durumunu şuradan izleyebilirsiniz: <a href=\"%1$s\">Sitem -> " "Yükseltmeler -> Alan Adları</a>." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add NS records: something you can do following the steps " "outlined in <a href=\"%1$s\">this support guide</a>." msgstr "" "Bu ayarlar, alt alan adınızı sitenize bağlar ve alan adınızı satın aldığınız " "şirket olan alan adı kayıt kuruluşunuz tarafından değiştirilmelidir. NS " "kayıtları eklemeniz gerekir: <a href=\"%1$s\">Bu destek kılavuzunda</a> " "belirtilen adımları izleyerek bunu yapabilirsiniz." msgid "" "Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours " "for the changes to take effect, so things might not seem to work " "instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update " "from <a href=\"%1$s\">My Site -> Upgrades -> Domains</a>." msgstr "" "Ad sunucuları veya A kayıtları güncellendikten sonra değişikliklerin etkili " "olması 72 saate kadar sürebilir, bu nedenle her şey anında çalışmayabilir, " "bu durum normaldir. Güncellemenin durumunu şuradan izleyebilirsiniz: <a href=" "\"%1$s\">Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları</a>." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to " "WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My " "Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s." msgstr "" "İsterseniz, alan adınızı WordPress'e yönlendirmek için NS veya A Kayıtlarını " "kullanabilirsiniz.com servers. You can find instructions for these options " "in My Site ->Yükseltmeler -> Alan Adları -> %2$s - %1$s." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to " "WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My " "Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s." msgstr "" "İsterseniz, alan adınızı WordPress'e yönlendirmek için CNAME veya A " "Kayıtlarını kullanabilirsiniz.com servers. You can find instructions for " "these options in My Site ->Yükseltmeler -> Alan Adları -> %2$s - %1$s." msgid "" "> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at " "WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS " "records to point that subdomain to the name servers %2$s?" msgstr "" "> Alanıma ait bir alt alan adını WordPress.com'da barındırılan siteme " "eşlemek istiyorum. %1$s alt alan adını kullanmak istiyorum. Bu alt alan " "adını %2$s ad sunucularına yönlendirmek için gereken NS kayıtları lütfen " "ekler misiniz?" msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to WordPress.com's servers.We strongly recommend using name " "servers to point your domain to us. However, there are cases where using A " "records may be preferable. You can find the details and values for using A " "records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s." msgstr "" "Alternatif olarak, A kayıtlarını kullanarak ve bunları WordPress.com " "sunucularına yönlendirerek alan adınızı eşleyebilirsiniz. Alan adınızı bize " "yönlendirmek için ad sunucularını kullanmanızı önemle öneririz. Ancak A " "kayıtlarının kullanılmasının tercih edilebileceği durumlar vardır. A " "kayıtlarını kullanmak için ayrıntıları ve ilgili değerleri Sitem -> " "Yükseltmeler -> Alan Adları -> %2$s - %1$s bölümünde bulabilirsiniz." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to " "WordPress.com servers. You can find instructions for these options in <a " "href=\"%1$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s</a>." msgstr "" "İsterseniz, alan adınızı WordPress.com sunucularına yönlendirmek için NS " "veya A Kayıtlarını kullanabilirsiniz Bu seçenekler için talimatları <a href=" "\"%1$s\">Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> %2$s</a> bölümünde " "bulabilirsiniz." msgid "Please add the following CNAME record: " msgstr "Lütfen aşağıdaki CNAME kaydını ekleyin: " msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to " "WordPress.com servers. You can find instructions for these options in <a " "href=\"%1$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s</a>." msgstr "" "İsterseniz, alan adınızı WordPress.com sunucularına yönlendirmek için CNAME " "veya A Kayıtlarını kullanabilirsiniz Bu seçenekler için talimatları <a href=" "\"%1$s\">Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> %2$s</a> bölümünde " "bulabilirsiniz." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at " "WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS " "records to point that subdomain to the name servers %2$s?" msgstr "" "Alanıma ait bir alt alan adını WordPress.com'da barındırılan siteme eşlemek " "istiyorum. %1$s alt alan adını kullanmak istiyorum. Bu alt alan adını %2$s " "ad sunucularına yönlendirmek için gereken NS kayıtları lütfen ekler misiniz?" msgid "Please add the following NS records: " msgstr "Lütfen aşağıdaki NS kayıtlarını ekleyin: " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to WordPress.com's servers. We strongly recommend using name " "servers to point your domain to us. However, there are cases where using A " "records may be preferable. You can find the details and values for using A " "records in <a href=\"%1$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s</a>." msgstr "" "Alternatif olarak, A kayıtlarını kullanarak ve bunları WordPress.com " "sunucularına yönlendirerek de alan adınızı eşleyebilirsiniz. Alan adınızı " "bize yönlendirmek için ad sunucularını kullanmanızı önemle öneririz. Ancak A " "kayıtlarının kullanılmasının tercih edilebileceği durumlar vardır. A " "kayıtlarını kullanmak için ayrıntıları ve ilgili değerleri <a href=\"%1$s" "\">Sitem -> Yükseltmeler -> Alan Adları -> %2$s</a> bölümünde bulabilirsiniz." msgid "Please update your name servers to:" msgstr "Lütfen ad sunucularınızı şu şekilde güncelleyin:" msgid "" "First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Öncelikle WordPress.com hesabınızı oluşturun. Bir hesabınız var mı? {{a}}" "Oturum aç{{/a}}" msgid "" "Connect your domain purchased elsewhere to your WordPress.com site through " "mapping or transfer." msgstr "" "Başka bir yerden aldığınız alan adınızı eşleştirme ve aktarma yoluyla " "WordPress.com sitenize bağlayın." msgid "" "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with any paid annual plan." msgstr "" "Herhangi bir ücretli pakete geçtiğinizde, kaydedeceğiniz alan adına {{b}}bir " "yıllığına{{/b}} para ödemezsiniz." msgid "The best names are short and memorable" msgstr "En iyi isimler kısa olup akıldan kalanlardır" msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION" msgstr "AKISMET ABONELİĞİNİZİ YENİDEN ETKİNLEŞTİRİN" msgid "Your Akismet subscription has been cancelled." msgstr "Akismet aboneliğiniz iptal edildi." msgid "We were unable to retrieve your billing details." msgstr "Fatura bilgilerinize erişemedik." msgid "Cost for %(date)s" msgstr "%(date)s maliyeti" msgid "Unassigned licenses" msgstr "Atanmamış lisanslar" msgid "Assigned licenses" msgstr "Atanmış lisanslar" msgid "Total licenses" msgstr "Toplam lisans" msgid "" "The total cost is being calculated based on the current date as well as the " "number of licenses in total." msgstr "" "Toplam maliyet, geçerli tarihe ve toplam lisans sayısına göre " "hesaplanmaktadır." msgid "Unassigned licenses:" msgstr "Atanmamış lisanslar:" msgid "Assigned licenses:" msgstr "Atanmış lisanslar:" msgid "Cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "{{bold}}%(date)s{{/bold}} maliyeti" msgid "Subtotal: %(subtotal)s" msgstr "Ara toplam: %(subtotal)s" msgid "%(count)d License" msgid_plural "%(count)d Licenses" msgstr[0] "%(count)d Lisans" msgstr[1] "%(count)d Lisanslar" msgid "Invalid request parameters" msgstr "Geçersiz istek parametreleri" msgid "" "With Jetpack's cloud backups restoring your site from anywhere is just one " "click away." msgstr "" "Jetpack'in bulut yedeklemeleri ile sitenizi herhangi bir yerden geri " "yüklemek sadece bir tık kadar uzağınızda." msgid "Make sure you have a security plan before you run into trouble." msgstr "Henüz bir sorun yaşamamış olsanız bile güvenlik planınız hazır olsun." msgid "" "Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-" "your-own pace courses taught by WordPress experts." msgstr "" "WordPress uzmanları tarafından verilen isteğe bağlı, kendi hızınızda " "ilerleyebileceğiniz kurslarla blogunuzu, web sitenizi veya podcast'inizi " "oluşturun, yayınlayın ve büyütün." msgid "" "WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast." msgstr "" "WordPress.com Kursları blogunuzu, web sitenizi veya podcast'inizi " "oluşturmayı kolay hale getirir." msgid "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} is not available: %(message)s" msgstr "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} mevcut değil: %(message)s" msgid "" "This email address must have a different domain than {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}. Please use a different email address." msgstr "" "Bu e-posta adresinin alan adı, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adından " "farklı olmalıdır. Lütfen farklı bir e-posta adresi kullanın." msgid "" "You have included this email address more than once. Please choose a " "different address." msgstr "" "Bu e-posta adresini birden fazla kez eklediniz. Lütfen farklı bir adres " "seçin." msgid "" "This email address is already in use. Please choose a different address." msgstr "Bu e-posta adresi zaten kullanılıyor. Lütfen farklı bir adres seçin." msgid "We encountered an unexpected problem" msgstr "Beklenmedik bir sorunla karşılaşıldı" msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain" msgstr "Bu alan adına posta kutusu ekleme izniniz yok" msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support" msgstr "" "Bu hesap için bir posta kutusu oluşturamazsınız. Lütfen destek birimine " "başvurun" msgid "Invalid mailbox name" msgstr "Geçersiz posta kutusu adı" msgid "This content is password protected." msgstr "Bu içerik şifre korumalıdır." msgctxt "Describes the percent of a discount, eg \"You Save 40%\"" msgid "You Save %1$s%%" msgstr "%1$s%% indirim kazanın" msgid "" "Recommended for e‑commerce stores, news and membership sites, forums, and " "other active sites." msgstr "" "E-ticaret mağazaları, haber ve üyelik siteleri, forumlar ve diğer etkin " "siteler için önerilir" msgid "Security Real-time" msgstr "Eşzamanlı Security" msgid "Security Daily" msgstr "Günlük Security" msgid "Get Backup Real-time" msgstr "Eşzamanlı Backup alın" msgid "Get Backup Daily" msgstr "Günlük Backup alın" msgid "" "I understand and acknowledge that by checking this box, I have read and " "agree to the terms of the {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}." msgstr "" "Bu kutuyu işaretleyerek, {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}} " "koşullarını okuduğumu ve kabul ettiğimi onaylıyorum." msgid "We were unable to update your partner account details." msgstr "Partner hesap detaylarınızı güncelleyemedik." msgid "" "Connected as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/strong}})" msgstr "" "{{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/strong}}) hesabından " "bağlandınız" msgid "" "Connecting as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/strong}})" msgstr "" "{{strong}}%(user)s{{/strong}}({{strong}}%(email)s{{/strong}}) hesabından " "bağlanıyorsunuz" msgid "" "We're sorry, importing 'Everything' is not compatible with multisite " "WordPress installations at this time. Please try a 'Content Only' import " "instead." msgstr "" "Maalesef 'Herşeyi' içe aktarmak şu anda çok siteli WordPress kurulumlarıyla " "uyumlu değildir. Lütfen bunun yerine \"Yalnızca İçerik\" içe aktarmayı " "deneyin." msgid "Every license you own is currently attached to a site." msgstr "Sahip olduğunuz tüm lisanslar şu anda bir siteye bağlı." msgid "No revoked licenses." msgstr "İptal edilmiş lisans yok." msgid "No unassigned licenses." msgstr "Atanmamış lisans yok." msgid "No assigned licenses." msgstr "Atanmış lisans yok." msgid "No active licenses" msgstr "Aktif lisans yok" msgid "<a %s>Take a deep dive</a>" msgstr "<a %s>Derin bir dalış yapın</a>" msgid "" "Congratulations! Your site, <strong>%1$s</strong>, passed %2$s all-time " "views." msgstr "" "Tebrikler! Siteniz (<strong>%1$s</strong>) tüm zamanların görüntüleme " "sayısını (%2$s) geçti." msgctxt "" "Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time " "views." msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views." msgstr "" "Tebrikler! Siteniz (%1$s) tüm zamanların görüntüleme sayısını (%2$s) geçti." msgid "Country of the customer's AppStore" msgstr "Müşterinin AppStore'unun bulunduğu ülke" msgid "This price is not whitelisted" msgstr "Bu fiyat beyaz listede değil" msgid "Regular and subscription prices should be equal" msgstr "Normal ve abonelik fiyatları eşit olmalıdır" msgid "" "Thanks for setting up Professional Email for %s! Because the DNS records for " "your domain are not managed by WordPress.com, we cannot automatically enable " "your Professional Email." msgstr "" "%s için Profesyonel E-posta'yı kurduğunuzdan dolayı teşekkür ederiz. Alan " "adınızın DNS kayıtları WordPress.com tarafından yönetilmediğinden, " "Profesyonel E-postanızı otomatik olarak etkinleştiremiyoruz." msgid "Get your instructions" msgstr "Talimatlarınızı alın" msgid "" "The instructions include specific steps for various popular domain " "registrars as well as \"General Instructions\" for any registrar." msgstr "" "Talimatlar, çeşitli popüler alan adı kayıt kuruluşlarının adımlarını ve " "kayıt şirketlerinin \"Genel Talimatlarını\" içerir." msgid "" "But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able " "to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional " "Email for your domain." msgstr "" "Ancak endişelenmeyin, aşağıda bağlantısı verilen talimatları izleyerek, alan " "adınız için Profesyonel E-postayı kullanmaya başlamak üzere MX ve TXT " "kayıtlarını hızlı bir şekilde ekleyebileceksiniz." msgid "" "Thanks for setting up Professional Email for <strong>%s</strong>! Because " "the DNS records for your domain are not managed by WordPress.com, we cannot " "automatically enable your Professional Email." msgstr "" "<strong>%s</strong> için Profesyonel E-posta'yı kurduğunuzdan dolayı " "teşekkür ederiz. Alan adınızın DNS kayıtları WordPress.com tarafından " "yönetilmediğinden, Profesyonel E-postanızı otomatik olarak " "etkinleştiremiyoruz." msgid "Finish setting up your email" msgstr "E-postanızın kurulumunu tamamlayın" msgid "WordPress.com Domains" msgstr "WordPress.com Alan Adları" msgid "" "You need to make some changes to get your Professional Email working " "correctly" msgstr "" "Profesyonel E-postanızın düzgün çalışması için bazı değişiklikler yapmanız " "gerekiyor" msgid "" "If you're unable to load your site, check your host's control panel or " "contact their support team: they'll have more detail about what's happening. " "Be sure to share the error information above with them." msgstr "" "Sitenizi yükleyemiyorsanız, barındırıcınızın kontrol paneline bakın veya " "destek ekibiyle iletişime geçin: Konuyla ilgili daha fazla ayrıntı " "verebilirler. Yukarıdaki hata bilgilerini onlarla paylaştığınızdan emin olun." msgid "" "Start by <a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">visiting your " "site</a> to see if you're able to load it. Jetpack may have just recorded a " "momentary glitch that's since been resolved, and you can ignore this email." msgstr "" "Yükleyip yükleyemeyeceğinizi görmek için <a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-" "backup-failure\">sitenizi ziyaret ederek</a> başlayın. Jetpack, şu anda " "çözülmüş bir anlık aksaklık kaydetmiş olabilir ve bu e-postayı göz ardı " "edebilirsiniz." msgid "" "<a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">%2$s</a> did not load when " "Jetpack attempted to create a backup." msgstr "" "Jetpack bir yedekleme oluşturmaya çalıştığında <a href=\"%1$s\" class=" "\"jetpack-backup-failure\">%2$s</a> yüklenmedi" msgid "Alert: %s can’t be reached to create a backup" msgstr "Uyarı: Yedek oluşturmak üzere %s için erişim yok" msgid "Password Reset Email Address" msgstr "Şifre Sıfırlama E-posta Adresi" msgid "The email address has the wrong domain name suffix." msgstr "E-posta adresindeki alan adı son eki yanlış." msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s" msgstr "%2$s için %1$s satın alınamıyor. %3$s" msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account " "was originally purchased by another user." msgstr "" "%1$s ('%2$s') için ek kullanıcı satın alınamıyor, çünkü bu hesap başlangıçta " "başka bir kullanıcı tarafından satın alındı." msgid "" "Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that " "email address or alias." msgstr "" "Zaten bu e-posta adresine veya diğer ada sahip bir kullanıcınız olduğundan " "%2$s için '%1$s' satın alınamıyor." msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid " "product. Please contact support." msgstr "" "Geçersiz bir ürün nedeniyle %1$s '' ('%2$s') için ek kullanıcı satın " "alınamıyor. Lütfen destek birimine başvurun." msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid " "subscription. Please contact support." msgstr "" "Geçersiz abonelik nedeniyle %1$s için ('%2$s') ek kullanıcı satın " "alınamıyor. Lütfen destek birimine başvurun." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain " "already exists with another provider." msgstr "" "Bu alan adı için başka bir sağlayıcıda zaten bir hesap mevcut olduğundan " "'%2$s' için %1$s satın alınamıyor." msgid "" "Choose post types to exclude from search results. You must leave at least " "one post type unchecked." msgstr "" "Arama sonuçlarına eklenmeyecek gönderi türlerini seçin. En az bir gönderi " "türünü işaretlemeden bırakmalısınız." msgid "Product (for WooCommerce stores)" msgstr "Ürün (WooCommerce mağazaları için)" msgid "Empty template: %s" msgstr "Boş şablon. %s" msgid "Theme file exists." msgstr "Tema dosyası var." msgid "Source of template" msgstr "Şablonun kaynağı" msgid "A link to a post format" msgstr "Bir gönderi biçiminin bağlantısı" msgid "Get Complete" msgstr "Eksiksiz Olun" msgid "No logs available for this time range" msgstr "Bu zaman aralığı için kayıt bulunamadı" msgid "Backup Real-time" msgstr "Eşzamanlı Backup" msgid "Sorry, that plan is not compatible with this site." msgstr "Maalesef bu paket bu siteyle uyumlu değil." msgid "Please note this action cannot be undone." msgstr "Bu eylemin geri çevrilemeyeceğini unutmayın." msgid "License:" msgstr "Lisans:" msgid "Site:" msgstr "Site:" msgid "" "A revoked license cannot be reused, and the associated site will no longer " "have access to the provisioned product. You will stop being billed for this " "license immediately." msgstr "" "İptal edilen bir lisans yeniden kullanılamaz ve ilişkili site artık sağlanan " "ürüne erişemez. Bu lisans için faturalandırılma işleminiz hemen " "durdurulacaktır." msgid "Are you sure you want to revoke this license?" msgstr "Bu lisansı iptal etmek istediğinize emin misiniz?" msgid "Learn more about revoking licenses" msgstr "Lisans iptali hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "All done. You can close this window now or {{domainsManagementLink}}manage " "your domains{{/domainsManagementLink}}." msgstr "" "Hepsi tamam. Artık pencereyi kapatabilir veya {{domainsManagementLink}}alan " "adlarınızı yönetebilirsiniz{{/domainsManagementLink}}." msgid "" "Server credentials are used to restore your site and fix any vulnerabilities" msgstr "" "Sunucu bilgileri, sitenizi geri yüklemek ve her tür kırılganlığı gidermek " "için kullanılır" msgid "Upgrade for quick restores" msgstr "Hızlı geri yükleme için üst pakete geçin" msgid "Empty cart" msgstr "Sepeti boşalt" msgid "Leave a review" msgstr "Görüşünüzü paylaşın" msgid "How did we do?" msgstr "Nasıldık?" msgid "" "Are you happy with Jetpack Scan? Leave us a review and help spread the word." msgstr "" "Jetpack Scan'den memnun musunuz? Görüşünüzü buraya bırakın ki başkaları da " "duysun." msgid "" "Was it easy to restore your site? Leave us a review and help spread the word." msgstr "" "Sitenizi geri yüklemek kolay oldu mu? Görüşünüzü buraya bırakın ki başkaları " "da duysun." msgid "" "Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using " "{{link}}these instructions{{/link}}:" msgstr "" "Lütfen {{link}}yönergeleri{{/link}} izleyerek %(subdomain)s için şu IP " "adreslerini A kayıtları olarak ayarlayın:" msgid "" "If you map a subdomain using A records rather than WordPress.com name " "servers, you will need to manage your subdomain’s DNS records yourself for " "any other services you are using with your subdomain, including email " "forwarding or email hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)" msgstr "" "Alan adını WordPress.com alan adı sunucuları yerine A kayıtlarını kullanarak " "eşleştirirseniz, bu alan adıyla kullanacağınız e-posta yönlendirme veya " "barındırma (örn. Google Workspace veya Titan ile) gibi hizmetler için de " "kendi alan adınızın DNS kayıtlarını bizzat yönetmeniz gerekecek. " msgid "Alternative setup using root A records" msgstr "Kök A kayıtlarıyla alternatif kurulum" msgid "Alternative setup using A records" msgstr "A kayıtlarıyla alternatif kurulum" msgid "Alternative setup using CNAME records" msgstr "CNAME kayıtlarıyla alternatif kurulum" msgid "" "If you're not sure how to do this, we recommend contacting your domain " "registrar for assistance." msgstr "" "Bunu nasıl yapacağınızdan emin olamıyorsanız, alan adınızın kayıtlı olduğu " "yerden yardım istemenizi öneririz." msgid "Remember to add the periods after the domain names." msgstr "Alan adlarından sonra nokta koymayı unutmayın" msgid "" "Some DNS managers will have the canonical name part (i.e. \"%(canonicalName)s" "\") labeled as \"points to\" or \"alias\"." msgstr "" "Bazı DNS yöneticilerinde kanonik isim kısmı (%(canonicalName)s) \"...a " "işaret eder\" (points to) veya \"takma isim\" (alias) olarak geçer." msgid "" "Some DNS managers will only require you to add the subdomain (i.e. " "\"%(subdomainPart)s\") in a field typically labeled \"host\", \"name\" or \"@" "\"." msgstr "" "Bazı DNS yöneticileri sizden sadece alt alan adını (örn. %(subdomainPart)s) " "genellikle \"sunucu\", \"isim\" veya \"@\" olarak geçen bir alana eklemenizi " "ister." msgid "" "Please log into your domain name registrar account and set the following " "value for your {{strong}}CNAME record{{/strong}}, as detailed in {{link}}" "these instructions{{/link}}:" msgstr "" "Lütfen alan adınızın kayıtlı olduğu hesaba girip {{strong}}CNAME kaydınızı{{/" "strong}} {{link}}aşağıdaki yönergelerde{{/link}} verilen detaylara göre " "ayarlayın:" msgid "" "If you map a subdomain using CNAME records rather than NS records, the " "mapping might stop working if you change your WordPress.com subscription " "plan in the future." msgstr "" "Bir alt alan adını NS kayıtları yerine CNAME kayıtlarıyla eşleştirirseniz, " "ileride WordPress.com abonelik paketinizi değiştirmeniz halinde eşleştirme " "çalışmayabilir." msgid "Alternative setup using NS records" msgstr "NS kayıtları kullanarak alternatif kurulum" msgid "" "Please log into your domain name registrar account and {{strong}}set NS " "records{{/strong}} for your subdomain to use the following values:" msgstr "" "Lütfen alan adınızın kayıtlı olduğu hesaba girip alt alan adınızın {{strong}}" "NS kayıtlarını{{/strong}} şu değerlere göre ayarlayın:" msgctxt "Adverb (as in \"Pay annually\")" msgid "Annually" msgstr "Yıllık" msgctxt "Adverb (as in \"Pay monthly\")" msgid "Monthly" msgstr "Aylık" msgid "" "@%(user)s owns following product used on this site: " "{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. This product will have to be " "transferred to a different site, user, or canceled before removing or " "deleting @%(user)s." msgid_plural "" "@%(user)s owns following products used on this site: " "{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. These products will have to be " "transferred to a different site, user, or canceled before removing or " "deleting @%(user)s." msgstr[0] "" "@%(user)s, bu sitede kullanılan şu ürünün sahibi: " "{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. @%(user)s kullanıcısını silmeden veya " "kaldırmadan önce bu ürünü başka bir siteye veya kullanıcıya aktarmanız ya da " "iptal etmeniz gerekiyor." msgstr[1] "" "@%(user)s, bu sitede kullanılan şu ürünlerin sahibi: " "{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. @%(user)s kullanıcısını silmeden veya " "kaldırmadan önce bu ürünleri başka bir siteye veya kullanıcıya aktarmanız ya " "da iptal etmeniz gerekiyor." msgid "" "You already have an email service for %s in your shopping cart. Please " "remove it from your shopping cart before trying to add another email service." msgstr "" "Alışveriş sepetinizde %s için zaten bir e-posta hizmetiniz var. Lütfen başka " "bir e-posta hizmeti eklemeyi denemeden önce alışveriş sepetinizden bunu " "kaldırın." msgid "Search wordpress actions" msgstr "WordPress eylemlerinde arama yapın." msgid "Create a new blog post on your site." msgstr "Sitenizde yeni bir blog yazısı oluşturun." msgid "Manage all domains linked to your account." msgstr "Hesabınıza bağlı tüm alan adlarını yönetin." msgid "Did you find this guide helpful?" msgstr "Bu rehberi faydalı buldunuz mu?" msgid "3 months free" msgstr "3 ay ücretsiz" msgid "We don't have a subscription for %s" msgstr "%s için aboneliğimiz yok" msgid "" "Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you " "resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of " "your plugins are up to date, and remove or edit the offending post from your " "site." msgstr "" "Jetpack Scan, bu tehdidi otomatik olarak gideremiyor. Size önerimiz, bunu " "kendiniz çözmeniz: WordPress'in, temanızın ve tüm eklentilerinizin güncel " "olduğundan emin olduktan sonra sorunlu yazıyı ya sitenizden kaldırın ya da " "düzenleyin." msgid "Database threat on table %(threatTable)s affecting %(threatCount)d row " msgid_plural "" "Database threat on %(threatTable)s affecting %(threatCount)d rows" msgstr[0] "" "%(threatTable)s tablosunda %(threatCount)d satırı etkileyen veritabanı " "tehdidi" msgstr[1] "" "%(threatTable)s tablosunda %(threatCount)d satırı etkileyen veritabanı " "tehdidi" msgid "Threat found in the table %(threatTable)s, in the following rows:" msgstr "%(threatTable)s tablosundaki şu satırlarda tehdit bulundu:" msgid "Download on the" msgstr "Şu adresten indirin:" msgid "Get it on" msgstr "Şu adresten edinin:" msgid "WordPress.com on YouTube" msgstr "YouTube'da WordPress.com " msgid "WordPress.com on Instagram" msgstr "Instagram'da WordPress.com" msgid "WordPress.com on Facebook" msgstr "Facebook'ta WordPress.com" msgid "We offer unlimited expert support for all paid plans." msgstr "Tüm ücretli paketler için sınırsız uzman desteği sunuyoruz." msgid "Ultimate WordPress Security, Performance, and Marketing" msgstr "Üstün WordPress Güvenliği, Performansı ve Pazarlaması" msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security." msgstr "Kullanımı kolay, güçlü WordPress site güvenliği." msgid "" "Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack " "Security includes:" msgstr "" "Yedeklemeler, kötü amaçlı yazılım taraması ve spam yorum korumasının yanı " "sıra Jetpack Security şunları içerir:" msgid "What other security features does Jetpack Security include?" msgstr "Jetpack Security başka hangi güvenlik özelliklerini içerir?" msgid "" "The WordPress vulnerability scanner page provides an at-a-glance reference " "of the current state of the site. It will either show that the site is " "looking great, or it will list the currently active threats." msgstr "" "WordPress güvenlik açığı tarayıcı sayfası, sitenin mevcut durumuna yönelik " "hızlı bir bakış sağlar. Sitenin harika durumda olduğunu belirtir veya o anda " "aktif olan tehditleri listeler." msgid "" "Changes to Core WordPress files - generally, these files should never be " "changed, so your WordPress security scan will automatically flag any changes " "as suspicious." msgstr "" "Temel WordPress dosyalarındaki değişiklikler - Genellikle bu dosyaların asla " "değiştirilmemesi gerekir, bu nedenle WordPress güvenlik taramanız bu " "dosyalardaki değişiklikleri otomatik şekilde şüpheli olarak işaretleyecektir." msgid "Threats might include:" msgstr "Tehditler şunları içerebilir:" msgid "What threats does Jetpack Scan catch?" msgstr "Jetpack Scan hangi tehditleri yakalar?" msgid "" "<a href=\"%s\">Jetpack VaultPress Backup</a> is activated and your first " "backup is created as soon as you complete your purchase. At the top of your " "activity log, you will see the following prompt to add remote access / " "server credentials for your site. These credentials allow you to connect for " "backups if the Jetpack connection isn’t working and they’re also required " "for site restores." msgstr "" "Satın alma işleminizi tamamladığınız anda <a href=\"%s\">Jetpack VaultPress " "Backup</a> etkinleştirilir ve ilk yedeğiniz oluşturulur. Etkinlik " "günlüğünüzün en üstünde, siteniz için uzaktan erişim/sunucu kimlik bilgileri " "eklemek için aşağıdaki istemi görürsünüz. Bu kimlik bilgileri, Jetpack " "bağlantısı çalışmıyorsa yedeklemeler için bağlanmanıza olanak tanır ve " "ayrıca site geri yüklemeleri için de gereklidir." msgid "" "No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — " "without being sidetracked, duped, or just annoyed." msgstr "" "Artık istenmeyen içerik olmaması, ziyaretçilerin önemsiz işlerle uğraşmadan, " "kandırılmadan veya sinirlenmeden yorum yapabileceği ve dikkat dağınıklığı " "olmadan etkileşim kurabileceği anlamına gelir." msgid "" "No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms, and you won't waste time on " "fake responses." msgstr "" "CAPTCHA artık kullanılmaz, böylece ziyaretçiler daha fazla form gönderir ve " "sahte yanıtlarla zaman kaybetmezsiniz." msgid "" "If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so " "you can fix it right away and get back to running your business." msgstr "" "Jetpack bir sorun fark ederse, hemen düzeltebilmeniz ve işlerinizi yürütmeye " "devam edebilmeniz için anında bir e-posta uyarısı alırsınız." msgid "" "You can review WordPress security scan results in one centralized location, " "fix problems, and restore backups." msgstr "" "WordPress güvenlik taraması sonuçlarını tek bir merkezi konumda " "inceleyebilir, sorunları düzeltebilir ve yedekleri geri yükleyebilirsiniz." msgid "" "Find out exactly which action (or person) broke your site with the activity " "log." msgstr "" "Etkinlik günlüğü ile sitenizi hangi eylemin (veya kişinin) bozduğunu tam " "olarak öğrenin." msgid "Free trial ends" msgstr "Ücretsiz deneme sona eriyor" msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Ücretsiz deneme {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona eriyor" msgid "your friends at WordPress.com" msgstr "WordPress.com'daki arkadaşlarınız" msgid "Build trust." msgstr "Güven verin." msgid "Get your free domain" msgstr "Ücretsiz alan adınızı alın" msgid "Free for 3 months" msgstr "3 ay ücretsiz" msgid "Accept payments via Apple In App Purchase" msgstr "Ödemeleri Apple Uygulama İçi Satın Alma yoluyla kabul edin" msgid "Apple In App Purchase" msgstr "Apple Uygulama İçi Satın Alma" msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "WP_Widget'ı genişletmeyen bir bileşenin önizlemesi yapılamaz." msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings." msgstr "Örnek ayarlarına kodlamak için serileştirilmiş bileşen formu verileri." msgid "Current instance settings of the widget." msgstr "Bileşenin mevcut örnek ayarları." msgid "" "URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget " "that does not support instance. Write only." msgstr "" "Bileşen yönetici formundan URL kodlu form verileri. Örneği desteklemeyen bir " "bileşeni güncellemek için kullanılır. Sadece yaz." msgid "Instance settings of the widget, if supported." msgstr "Destekleniyorsa, bileşenin örnek ayarları." msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint." msgstr "" "Bileşenin türü. Bileşen türleri uç noktasındaki kimliğe karşılık gelir." msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash." msgstr "Sağlanan örnek geçersiz. Ham VEYA kodlanmış ve karma içermelidir." msgid "The provided instance is malformed." msgstr "Sağlanan örnek hatalı biçimlendirilmiş." msgid "Widget type does not support raw instances." msgstr "Bileşen türü ham örnekleri desteklemiyor." msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "WP_Widget'ı genişletmeyen bir bileşende örnek ayarlanamaz." msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated." msgstr "Sağlanan bileşen türü (id_base) güncellenemez." msgid "Widget type (id_base) is required." msgstr "Bileşen türü (id_base) gerekli." msgctxt "block category" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "Şablon bölümü silinmiş veya kullanılamıyor: %s" msgid "" "Ensure your website is correctly connected to the Jetpack service. The site " "health tool in your WordPress admin will indicate if there are known " "connection issues." msgstr "" "Web sitenizin Jetpack hizmetine doğru şekilde bağlandığından emin olun. " "WordPress yöneticinizdeki site sağlığı aracı bilinen bağlantı sorunları olup " "olmadığını gösterir." msgid "" "Jetpack has been unable to create a recent backup. This often indicates a " "broken Jetpack connection." msgstr "" "Jetpack yeni bir yedekleme oluşturamadı. Bu genellikle Jetpack bağlantısının " "koptuğunu gösterir." msgid "" "Alert: %s’s latest backup did not complete, check your Jetpack connection" msgstr "" "Uyarı: En son %s yedeklemesi tamamlanmadı, Jetpack bağlantınızı kontrol edin " msgid "" "If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create " "backups, you’ll receive an email after two failed attempts." msgstr "" "Jetpack sitenizle iletişim kuramazsa ve yedekleme oluşturamazsa, iki " "başarısız denemeden sonra bir e-posta alırsınız." msgid "" "If you notice that backups are not being saved yet, update your <a href=" "\"https://jetpack.com/support/ssh-sftp-and-ftp-credentials/\">site " "credentials</a>. Go to <strong>Manage > Settings > Jetpack</strong>. You " "should see a form that allows you to add your site credentials." msgstr "" "Yedeklemelerin henüz kaydedilmediğini fark ederseniz, <a href=\"https://" "jetpack.com/support/ssh-sftp-and-ftp-credentials/\">site kimlik " "bilgilerinizi</a> güncelleyin. <strong>Yönet > Ayarlar > Jetpack</strong>'e " "gidin. Site kimlik bilgilerinizi eklemenize izin veren bir form göreceksiniz." msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?" msgstr "WordPress yedeğinizi etkinlik günlüğünde göremiyor musunuz?" msgid "" "By clicking the three-dot ellipsis to the right of the description, you can " "see the download and restore options." msgstr "" "Açıklamanın sağındaki üç noktaya tıklayarak indirme ve geri yükleme " "seçeneklerini görebilirsiniz." msgid "" "You’ll know your WordPress backup has been created if you see a " "<strong>Backup complete</strong> event in the activity log." msgstr "" "Etkinlik günlüğünde <strong>Yedekleme tamamlandı</strong> etkinliği " "görürseniz WordPress yedeğiniz oluşturulmuş demektir." msgid "How do I create a WordPress backup for my site?" msgstr "Sitem için nasıl bir WordPress yedeği oluşturabilirim?" msgid "We can’t wait to see what you make. Last call!" msgstr "Ne yapacağınızı görmek için sabırsızlanıyoruz. Son çağrı!" msgid "One last chance to get a head start on your next project with %d%% off!" msgstr "" "Bir sonraki projenize %d%% indirimle avantajlı bir başlangıç yapmak için son " "şans!" msgid "24 hours left to take %d%% off your next site" msgstr "Bir sonraki sitenizde %d%% indirimden yararlanmak için 24 saat kaldı" msgid "Last day to get a head start with your next idea" msgstr "Bir sonraki fikrinize avantajlı bir başlangıç yapmak için son gün" msgid "Don’t miss this limited time offer to start your next project today." msgstr "" "Bir sonraki projenize hemen bugün başlamak için sınırlı süreli bu teklifi " "kaçırmayın." msgid "Last call! 24 hours to get %d%% off your next WordPress.com site" msgstr "" "Son çağrı! Bir sonraki WordPress.com sitenizde %d%% indirimden yararlanmak " "için 24 saat kaldı" msgid "See all Jetpack features" msgstr "Tüm Jetpack özelliklerini görün" msgid "Continue without signing in" msgstr "Oturum açmadan devam edin" msgid "" "Jump in to enjoy Jetpack right away. Some features will not be immediately " "available, but you will be able to connect your account later to unlock them." msgstr "" "Jetpack'in keyfini hemen çıkarmaya başlayın. Bazı özellikler hemen " "kullanılamaz, ancak daha sonra bunları etkinleştirmek için hesabınızı " "bağlayabilirsiniz." msgid "Or connect without an account" msgstr "Veya bir hesap olmadan da bağlanabilirsiniz" msgid "" "%s has been cancelled, and must be restored before you can buy email " "services." msgstr "" "%s şu anda iptal ediliyor, e-posta hizmetlerini satın alabilmeniz için bunun " "geri yüklenmesi gerekir." msgid "" "Support for this plugin is provided by the plugin author. You may find " "additional documentation here:" msgstr "" "Bu eklentinin desteği, eklenti yazarı tarafından sağlanır. Bununla ilgili " "belgelere şuradan ulaşabilirsiniz:" msgid "Password reset email address" msgstr "Şifre sıfırlama e-posta adresi" msgid "Is admin?" msgstr "Yönetici mi?" msgid "Remove mailbox" msgstr "Posta kutusunu kaldır" msgid "Only numbers, letters, dashes, underscores, and periods are allowed." msgstr "Sadece sayı, harf, tire, kısa çizgi ve nokta kullanabilirsiniz." msgid "Please use unique mailboxes" msgstr "Lütfen eşsiz posta kutuları kullanın" msgid "from %(minPrice)s - %(maxPrice)s" msgstr "%(minPrice)s-%(maxPrice)s arası fiyatlarla" msgid "Uses Cookies" msgstr "Çerezleri kullanır" msgid "24 Trillion" msgstr "24 Trilyon" msgid "Issue New License" msgstr "Yeni Lisans Al" msgid "Issue a new License" msgstr "Yeni bir Lisans Al" msgid "Issue License" msgstr "Lisans Al" msgid "every two years" msgstr "her iki yılda bir" msgid "Get help with failed backups" msgstr "Başarısız yedeklemelerle ilgili yardım alın" msgid "" "View our short support guide on fixing common backup problems. It contains " "recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests " "are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups." msgstr "" "Yaygın yedekleme sorunlarını çözme ile ilgili kısa destek kılavuzumuzu " "görüntüleyin. Bağlantınızı kontrol etme, Jetpack isteklerinin " "engellenmediğinden emin olma ve düzenli yedeklemeler oluşturmak için her " "şeyin hazır olmasını sağlama gibi konulara ilişkin öneriler içerir." msgid "" "Jetpack has been unable to create a recent backup. This may indicate your " "site is blocking requests from Jetpack." msgstr "" "Jetpack yeni bir yedekleme oluşturamadı. Bu, sitenizin Jetpack'ten gelen " "istekleri engellediği anlamına gelebilir." msgid "" "<a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">%2$s's</a> latest backup " "did not complete successfully." msgstr "" "En son <a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">%2$s </" "a>yedeklemesi başarıyla tamamlanmadı." msgid "Jetpack is having trouble creating backups for %1$s." msgstr "Jetpack %1$s için yedekleme oluştururken bir sorun oluştu." msgid "Alert: %s’s latest backup did not complete successfully" msgstr "Uyarı: En son %s yedeklemesi başarıyla tamamlanamadı" msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years" msgstr "İlk %(numberOfYears)d yıl için indirim" msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months" msgstr "İlk %(numberOfMonths)d ay için indirim" msgid "First %(numberOfYears)d years free" msgstr "İlk %(numberOfYears)d yıl ücretsiz" msgid "First %(numberOfMonths)d months free" msgstr "İlk %(numberOfMonths)d ay ücretsiz" msgid "First month free" msgstr "İlk ay ücretsiz" msgid "Discount for first period" msgstr "İlk dönem için indirim" msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because the new licensed " "quantity should be greater than the current one." msgstr "" "Yeni lisanslı miktarın mevcut olandan daha büyük olması gerektiğinden '%2$s' " "için %1$s aboneliğiniz güncellenemiyor." msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it was originally " "purchased by another user." msgstr "" "Başlangıçta başka bir kullanıcı tarafından satın alındığından '%2$s' için " "%1$s aboneliğiniz güncellenemiyor." msgid "" "Unable to update your %s subscription because it was originally purchased by " "another user." msgstr "" "Başlangıçta başka bir kullanıcı tarafından satın alındığından %s " "aboneliğiniz güncellenemiyor." msgid "Subscription emails sent" msgstr "Takipçi e-postası gönderildi" msgid "34.6 Billion" msgstr "34.6 Milyar" msgid "Posts shared on social media" msgstr "Gönderi sosyal medyada paylaşıldı" msgid "2.6 Billion" msgstr "2.6 Milyar" msgid "Page views tracked in Stats" msgstr "Sayfa görüntülemesi İstatistikler'den izlendi" msgid "1.6 Trillion" msgstr "1.6 Trilyon" msgid "Jetpack has made your site stand out" msgstr "Jetpack sitenizi öne çıkardı" msgid "Related posts displayed" msgstr "Gösterilen ilgili yazılar" msgid "50 Billion" msgstr "50 Milyar" msgid "Site searches completed" msgstr "Site araması tamamlandı" msgid "61.6 Billion" msgstr "61.6 Milyar" msgid "Images served via Jetpack CDN" msgstr "Resim Jetpack CDN üzerinden sunuldu" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact " "support for more details." msgstr "" "Şu anda %s için e-posta hizmetleri satın almanıza izin verilmiyor. Daha " "fazla ayrıntı için lütfen destek hizmetleriyle iletişime geçin." msgid "" "You need to verify the email address for %s before you can buy email " "services." msgstr "" "E-posta hizmetlerini satın alabilmeniz için %s ile ilişkili e-posta adresini " "doğrulamanız gerekir." msgid "" "%s is currently in the process of being cancelled, and must be restored " "before you can buy email services." msgstr "" "%s şu anda iptal ediliyor, e-posta hizmetlerini satın alabilmeniz için bunun " "geri yüklenmesi gerekir." msgid "" "You need to renew the subscription for %s before you can buy email services" msgstr "" "E-posta hizmetlerini satın alabilmeniz için %s aboneliğinizi yenilemeniz " "gerekir" msgid "" "Only the owner of the domain subscription for %s can buy email services for " "that domain" msgstr "" "Yalnızca %s için alan adı aboneliğinin sahibi olan kişi bu alan adı için e-" "posta hizmetleri satın alabilir" msgid " Subscription switched" msgstr "Abonelik Değiştirildi" msgid " Subscription deleted" msgstr " Abonelik Silindi" msgid " Subscription updated" msgstr " Abonelik Güncellendi" msgid " Subscription created" msgstr " Abonelik Oluşturuldu" msgid "" "Learn how Jetpack can help you protect, speed up, and grow your WordPress " "site." msgstr "" "Jetpack'in WordPress sitenizi korumanıza, hızlandırmanıza ve büyütmenize " "nasıl yardımcı olabileceğini öğrenin. " msgid "" "Download progress: %(logRecordsDownloaded)d of %(totalLogRecordsAvailable)d " "records" msgstr "" "Yükleme durumu: %(totalLogRecordsAvailable)d kayıttan " "%(logRecordsDownloaded)d yüklendi" msgid "We can’t wait to see what you make." msgstr "Ne yapacağınızı görmek için sabırsızlanıyoruz." msgid "" "Enjoy a custom domain, accept payments from your site, and design it all " "with premium themes. You can also get 24/7 personal support and a 14-day " "money back guarantee." msgstr "" "Özel bir alan adının keyfini çıkarın, ödemeleri sitenizden alın ve hepsini " "premium temalarla tasarlayın. Ayrıca 7/24 kişisel destek alabilir ve 14 " "günlük para iade garantisinden yararlanabilirsiniz." msgid "" "This is a friendly reminder that this special offer will expire in a week. " "Get a head start on your next project with %d%% off a paid plan that comes " "with all the tools and features you’ll ever need." msgstr "" "Bu özel teklifin bir hafta içinde sona ereceğini hatırlatmak isteriz. " "İhtiyaç duyacağınız tüm araç ve özellikleri içeren ücretli bir pakette %d%% " "indirimle bir sonraki projenize avantajlı bir başlangıç yapın." msgid "Get started with your next idea today" msgstr "Bir sonraki fikrinizi hemen bugün hayata geçirmeye başlayın" msgid "Here’s a limited time offer to start your next project today." msgstr "" "İşte bir sonraki projenize hemen bugün başlamanız için süresi sınırlı bir " "teklif. " msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site" msgstr "" "Yakında sona eriyor! Bir sonraki WordPress.com siteniz için %d%% indirimden " "yararlanın" msgid "The password could not be encrypted" msgstr "Şifre şifrelenemedi" msgid "Free domain with an annual plan" msgstr "Yıllık pakette ücretsiz alan adı" msgid "%s Monthly" msgstr "Aylık %s" msgid "" "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete with the following " "message: <code>%2$s</code>." msgstr "" "Şu mesaj bulunan %1$s <strong> ödemesi</strong> tamamlanamadı: <code>%2$s</" "code>." msgid "👋 %s, here are a few more tips to get the most out of P2:" msgstr " 👋 %s, P2'den en iyi şekilde yararlanmak için birkaç ipucu daha:" msgid "" "Unfortunately the payment can not be completed: the connected merchant " "account country is not supported yet." msgstr "" "Maalesef ödeme tamamlanamıyor: Bağlı satıcı hesabının bulunduğu ülke henüz " "desteklenmiyor." msgid "Sales disabled." msgstr "Satış devre dışı bırakıldı." msgid "Add Facebook for WordPress.com" msgstr "WordPress.com için Facebook'u ekleyin" msgid "Want to connect with your audience on Facebook and Instagram?" msgstr "" "Kitlenizle Facebook ve Instagram üzerinden bağlantı kurmak ister misiniz?" msgid "User menu" msgstr "Kullanıcı menüsü" msgid "I tried and failed to create products from signup" msgstr "Girişten ürün oluşturmayı denedim ama olmadı" msgid "This order belongs to another customer" msgstr "Bu sipariş başka bir müşteriye ait" msgctxt "quickcode parameter" msgid "%s — Enable edit mode on double click." msgstr "%s — Çift tıklamayla düzenleme modunu etkinleştirin." msgid "Enable edit mode on double click (v3.x only)" msgstr "Çift tıklamayla düzenleme modunu etkinleştir (yalnızca v3.x)" msgid "" "Always load all language files (for directly using <code><pre></code> " "tags rather than shortcodes). If left unchecked (default), then language " "files will only be loaded when needed. If unsure, leave this box unchecked." msgstr "" "Her zaman tüm dil dosyalarını yükleyin (kısa kodlar yerine doğrudan " "<code><pre></code> etiketlerini kullanmak için). İşaretsiz bırakılırsa " "(varsayılan), dil dosyaları yalnızca gerektiğinde yüklenir. Emin değilseniz, " "bu kutuyu işaretlemeden bırakın." msgid "YAML" msgstr "YAML" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "and used to authorize the Jetpack connection." msgstr "ve Jetpack bağlantısını yetkilendirmek için kullanılır." msgid "Click the button below to complete your Jetpack setup." msgstr "Jetpack kurulumunuzu tamamlamak için aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "" "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added " "as \"%2$s\"." msgstr "" "\"%1$s\", desteklenen bir wp_template_part alan değeri değil ve \"%2$s\" " "olarak eklendi." msgctxt "Template name" msgid "Taxonomy" msgstr "Kategorilendirme" msgid "" "Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these " "instructions{{/link}}:" msgstr "" "Lütfen {{link}}yönergeleri{{/link}} izleyerek şu IP adreslerini root A " "kayıtları olarak ayarlayın::" msgid "" "If you map a domain using A records rather than WordPress.com name servers, " "you will need to manage your domain’s DNS records yourself for any other " "services you are using with your domain, including email forwarding or email " "hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)" msgstr "" "Alan adını WordPress.com alan adı sunucuları yerine A kayıtlarını kullanarak " "eşleştirirseniz, bu alan adıyla kullanacağınız e-posta yönlendirme veya " "barındırma (örn. Google Workspace veya Titan ile) gibi hizmetler için de " "kendi alan adınızın DNS kayıtlarını bizzat yönetmeniz gerekecek. " msgid "Recommended setup" msgstr "Önerilen kurulum" msgid "" "Please log into your domain name registrar account and {{strong}}update the " "name servers{{/strong}} of your domain to use the following values, as " "detailed in {{link}}these instructions{{/link}}:" msgstr "" "Lütfen alan adı kayıt şirketinizdeki hesabınıza giriş yapın ve alan adınızın " "{{strong}}ad sunucularını güncelleyerek{{/strong}}, {{link}}bu " "talimatlarda{{/link}} ayrıntılı olarak açıklandığı gibi aşağıdaki değerleri " "kullanın:" msgid "The cron event list could not be saved." msgstr "Cron olay listesi kaydedilemedi." msgid "A plugin prevented the hook from being cleared." msgstr "Bir eklenti, kancanın temizlenmesini engelledi." msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled." msgstr "Bir eklenti, olayın zamanlanmamış olmasını engelledi." msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled." msgstr "Bir eklenti, olayın yeniden zamanlanmasını engelledi." msgid "Event schedule does not exist." msgstr "Olay zamanlaması mevcut değil." msgid "A plugin disallowed this event." msgstr "Bir eklenti bu olaya izin vermedi." msgid "A duplicate event already exists." msgstr "Yinelenen bir olay zaten var." msgid "A plugin prevented the event from being scheduled." msgstr "Bir eklenti, olayın zamanlanmasını engelledi." msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp." msgstr "Olay zaman damgası geçerli bir Unix zaman damgası olmalıdır." msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log" msgstr "" "Bir WordPress etkinlik günlüğünde yeni bir VaultPress Yedeklemesini gösteren " "bir resim" msgid "" "The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack " "site." msgstr "" "WordPress etkinlik günlüğü, Jetpack sitenizin tamamlanmış yedeklemelerinin " "çoğunu gösterir." msgid "Order not in cancellable state" msgstr "Sipariş iptal edilebilir durumda değil" msgid "A customer is not allowed cancel order" msgstr "Müşterinin siparişi iptal etmesine izin verilmiyor" msgid "We just emailed a link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} adresine bir bağlantı gönderdik." msgid "Log in or create a WordPress.com account to get started with Jetpack" msgstr "" "Jetpack'i kullanmaya başlamak için WordPress hesabınıza girin veya yeni bir " "hesap oluşturun." msgid "Enter your new password below or generate one." msgstr "Aşağıya yeni parolanızı girin veya bir tane oluşturun." msgid "See how ads are performing on your site." msgstr "Sitenizin reklam performansını görün." msgid "View your site's performance and learn from trends." msgstr "Sitenizin performansını görüp eğilimlerden ders çıkarın." msgid "Manage your site's security settings." msgstr "Sitenizin güvenlik ayarlarını yönetin." msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan." msgstr "WordPress.com paketinize dahil olan özellikler hakkında bilgi edinin." msgid "" "It’s the perfect way to launch that next website, blog, or project you’ve " "been waiting for." msgstr "" "Hayalinizdeki bir sonraki web sitesini, blogu veya projeyi başlatmak için " "mükemmel bir yoldur." msgid "Add another mailbox" msgstr "Yeni bir posta kutusu ekle" msgid "" "All of your mailboxes are due to renew at the regular price of " "{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per mailbox when your subscription renews " "on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Aboneliğiniz {{strong}}tarihinde%(expiryDate)s{{/strong}} yenilendiğinde tüm " "posta kutularınız da posta kutusu başına standart {{strong}}%(fullPrice)s{{/" "strong}} ücretinden yenilenecek." msgid "" "This is more than the regular price because you are charged for the " "remainder of the current month plus any additional month until renewal." msgstr "" "Bu, standart fiyattan yüksek çünkü hem içinde bulunduğumuz ayın kalanını hem " "de siz paketi yenileyene kadar kullanacağınız her ayın ücretini kapsıyor." msgid "" "This is less than the regular price because you are only charged for the " "remainder of the current month." msgstr "" "Bu, standart fiyattan düşük çünkü sadece içinde bulunduğumuz ayın kalanının " "ücretini ödeyeceksiniz. " msgid "" "You can purchase new mailboxes at the prorated price of " "{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per mailbox." msgstr "" "Posta kutusu başına {{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} olarak " "belirlenmiş ücret karşılığında yeni posta kutuları alabilirsiniz." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per month." msgstr "" "Posta kutusu başına aylık {{strong}}%(price)s{{/strong}} ödeyerek yeni posta " "kutuları satın alabilirsiniz." msgid "" "One additional year of domain registration included in annual paid plans." msgstr "" "Yıllık ödemeli paketlerde alan adı kaydı hizmetine bir yıllık ilave süre " "dahildir" msgid "A new WordPress.com account will be created with your email" msgstr "E-postanızla yeni bir WordPress.com hesabı oluşturulur" msgid "Expanded (shows images)" msgstr "Genişletilmiş (resimleri gösterir)" msgid "SSL verification failed." msgstr "SSL doğrulama başarısız oldu." msgid "HTTPS request failed." msgstr "HTTPS isteği başarısız oldu." msgid "We were unable to retrieve your partner account details." msgstr "Hesap bilgilerinize erişemedik." msgid "Please select your partner key:" msgstr "Lütfen partner anahtarınızı seçin:" msgid "Your account is not registered as a partner account." msgstr "Hesabınız partner hesap olarak kaydedilmemiş." msgid "Partner Key" msgstr "Partner Anahtarı" msgid "The confirmation key has expired for this personal data request." msgstr "Bu kişisel veri talebi için onay anahtarının süresi doldu." msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request." msgstr "Bu kişisel veri talebi için onay anahtarı geçersiz." msgid "The confirmation key is missing from this personal data request." msgstr "Bu kişisel veri talebinde onay anahtarı eksik." msgid "This personal data request has expired." msgstr "Bu kişisel veri talebinin süresi doldu." msgid "Invalid request status." msgstr "Geçersiz istek durumu." msgid "Password reset links sent to %s user." msgid_plural "Password reset links sent to %s users." msgstr[0] "Parola sıfırlama bağlantısı %s kullanıcıya gönderildi." msgstr[1] "Parola sıfırlama bağlantısı %s kullanıcıya gönderildi." msgid "Password reset link sent." msgstr "Parola sıfırlama bağlantısı gönderildi." msgid "" "Send %s a link to reset their password. This will not change their password, " "nor will it force a change." msgstr "" "%s parolasını sıfırlamak için bir bağlantı gönderin. Bu onların parolasını " "değiştirmeyecek ve bir değişikliğe zorlamayacaktır." msgid "Send Reset Link" msgstr "Sıfırlama bağlantısı gönder" msgid "Send password reset" msgstr "Şifre sıfırlama gönder" msgid "" "To help you get your next idea off the ground, use our %d%% off discount " "today and make your dream become a reality!" msgstr "" "Bir sonraki fikrinizi hayata geçirmenize yardımcı olmak için bugün %d%% " "indirimimizi kullanın ve hayalinizi gerçeğe dönüştürün." msgid "Take %d%% off your next site purchase until %s." msgstr "" "%s tarihine kadar bir sonraki site satın alma işleminizde %d%% indirimden " "yararlanın." msgid "Assigned" msgstr "Atanmış" msgid "Assigned on:" msgstr "Atanma tarihi:" msgid "Unassigned" msgstr "Atanmamış" msgid "Assigned on" msgstr "Atanma tarihi" msgid "We back up your site. You run your business." msgstr "Biz sitenizi yedekleriz. Siz işinizi yürütürsünüz." msgid "" "Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online " "quickly if something goes wrong." msgstr "" "Mağazanın işlememesi satış kaybı anlamına gelir. Tek tıkla geri yükleme, bir " "şeyler ters gittiğinde hızlı bir şekilde tekrar çevrimiçi olmanızı sağlar." msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup." msgstr "WooCommerce mağazanızı Jetpack Backup'yle koruyun." msgid "Every site needs a backup plan." msgstr "Her sitenin bir yedekleme planı olmalıdır" msgid "" "This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription " "renewal for %s didn’t go through. This is most likely because the card we " "have on file is expired." msgstr "" "Ben Jetpack'ten Anne, az önce %s aboneliğinizle ilgili yenileme işleminin " "yapılmadığını öğrendim. Bunun nedeni büyük olasılıkla bizde kayıtlı kartın " "süresinin dolmuş olması." msgid "" "There’s never been a better time to start that new website, launch that new " "blog, or tackle that new project idea you’ve been dreaming about." msgstr "" "Yeni bir web sitesi açmak, kafanızdaki yeni blogu başlatmak veya hayalini " "kurduğunuz yeni proje fikrini ele almak için daha iyi bir zaman olamazdı." msgid "" "As a way of saying thank you for being a part of our community and helping " "us reach this new milestone, we’d like to offer you %d%% off your next " "WordPress.com plan." msgstr "" "Topluluğumuzun bir parçası olarak bu yeni dönüm noktasına ulaşmamıza " "yardımcı olduğunuz için bir teşekkür ifadesi olarak, size bir sonraki " "WordPress.com paketinizde %d%% indirim teklif ediyoruz." msgid "Did you know that 40% of the Internet is now built on WordPress?" msgstr "İnternetin %40'ının artık WordPress'le kurulduğunu biliyor muydunuz?" msgid "Use code <strong>%s</strong> at checkout." msgstr "Ödeme sırasında <strong>%s</strong> kodunu kullanın." msgid "Get %d%% off on your next site!" msgstr "Bir sonraki sitenizde %d%% indirimden yararlanın." msgid "Launch your next idea now!" msgstr "Yeni fikrinizi hemen hayata geçirin." msgid "Start your next project today with this great limited time offer." msgstr "" "Sınırlı bir süre için geçerli olacak bu teklifle sıradaki projenize hemen " "başlayın." msgid "Get your next WordPress.com site for %d%% off!" msgstr "Sıradaki WordPress.com sitenizi %%%d indirimle hayata geçirin." msgid "See supported file types" msgstr "Desteklenen dosya türlerine bakın" msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" msgid "Pick a pre-defined layout or start with a blank page." msgstr "Önceden tanımlanmış bir düzen seçin veya boş bir sayfayla başlayın." msgid "" "If you were trying to add something to your cart, there may have been a " "problem. Try adding it again." msgstr "" "Sepetinize bir şey eklemeye çalıştıysanız, bir sorun yaşanmış olabilir. " "Lütfen tekrar deneyin." msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS." msgstr "Site URL'leri HTTPS'ye geçirilemedi." msgid "Site URLs switched to HTTPS." msgstr "Site URL'leri HTTPS'ye geçirildi." msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point." msgstr "Görünüşe göre HTTPS şu anda web siteniz için desteklenmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS." msgstr "Üzgünüm, bu siteyi HTTPS'ye güncellemenize izin verilmiyor." msgid "" "The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some " "problems when trying to upload files through plugin or theme features that " "rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting " "to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods " "read the value 0 as either unlimited, or disabled." msgstr "" "%1$s ayarı şu anda 0 olarak yapılandırılmış. Bu, çeşitli yükleme " "yöntemlerine dayanan eklenti veya tema özellikleri aracılığıyla dosya " "yüklemeye çalışırken bazı sorunlara neden olabilir. Bazı yükleme yöntemleri " "0 değerini sınırsız veya devre dışı olarak okuduğundan, bu ayarın ideal " "olarak %2$s değeriyle eşleşen sabit bir değere yapılandırılması önerilir." msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website." msgstr "" "Web siteniz için HTTPS'yi destekleme konusunda web barındırıcınızla konuşun." msgid "Update your site to use HTTPS" msgstr "Sitenizi HTTPS kullanacak şekilde güncelleyin" msgid "" "However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant " "and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or " "update the definitions of %2$s and %3$s." msgstr "" "Ancak, WordPress adresiniz şu anda bir PHP sabiti tarafından kontrol " "edilmektedir ve bu nedenle güncellenemez. %1$s dosyanızı düzenlemeniz ve " "%2$s ile %3$s tanımlarını kaldırmanız veya güncellemeniz gerekiyor." msgid "HTTPS is already supported for your website." msgstr "HTTPS, web siteniz için zaten destekleniyor." msgid "" "Your <a href=\"%1$s\">WordPress Address</a> and <a href=\"%2$s\">Site " "Address</a> are not set up to use HTTPS." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">WordPress adresiniz</a> ve <a href=\"%2$s\">site adresiniz</" "a> HTTPS'yi kullanacak şekilde ayarlanmamış." msgid "" "You are accessing this website using HTTPS, but your <a href=\"%1$s" "\">WordPress Address</a> and <a href=\"%2$s\">Site Address</a> are not set " "up to use HTTPS by default." msgstr "" "Bu web sitesine HTTPS kullanarak erişiyorsunuz, ancak <a href=\"%1$s" "\">WordPress adresiniz</a> ve <a href=\"%2$s\">site adresiniz</a> varsayılan " "olarak HTTPS'yi kullanacak şekilde ayarlanmamış." msgid "Your <a href=\"%s\">Site Address</a> is not set up to use HTTPS." msgstr "" "<a href=\"%s\">Site adresiniz</a> HTTPS kullanacak şekilde ayarlanmamış." msgid "License copied!" msgstr "Lisans kopyalandı!" msgid "Finish your Jetpack setup" msgstr "Jetpack kurulumunuzu tamamlayın" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click the button " "below." msgstr "" "WordPress.com'da oturum açmak ve Jetpack hesabınıza erişmek için aşağıdaki " "düğmeye tıklayın." msgid "Hello! Here's the login link you requested." msgstr "Merhaba! İşte istediğiniz giriş bağlantısı." msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase." msgstr "Kişisel verileri silmek için işlerken geçersiz istek kimliği." msgid "Invalid request ID when merging personal data to export." msgstr "" "Kişisel verileri dışa aktarmak için birleştirirken geçersiz istek kimliği." msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)." msgstr "Kişisel veri dışa aktarma dosyası (HTML biçimi) arşivlenemiyor." msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)." msgstr "Kişisel veri dışa aktarma dosyası (JSON biçimi) arşivlenemiyor." msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing." msgstr "Kişisel veri aktarımı (HTML raporu) yazmak için açılamıyor." msgid "Unable to create personal data export folder." msgstr "Kişisel veri dışa aktarma klasörü oluşturulamıyor." msgid "Request added successfully." msgstr "İstek başarı ile eklendi." msgid "Invalid personal data action." msgstr "Geçersiz kişisel veri eylemi." msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request." msgstr "Kişisel veri talebi için onay başlatılamıyor." msgid "Invalid personal data request." msgstr "Geçersiz kişisel veri talebi." msgid "Send personal data export confirmation email." msgstr "Kişisel verileri dışa aktarma onay e-postası gönderin." msgid "" "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by " "exporting known data for a given user in a .zip file." msgstr "" "Bu araç, site sahiplerinin belirli bir kullanıcı için bilinen verileri bir ." "zip dosyasına aktararak yerel yasalara ve düzenlemelere uymasına yardımcı " "olur." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-personal-" "data-screen/\">Documentation on Export Personal Data</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-export-personal-data-" "screen/\">Kişisel verilerin dışa aktarılmasına ilişkin belgeler</a>" msgid "" "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress " "database or remotely. Any Export Personal Data request should include data " "from plugins as well." msgstr "" "Birçok eklenti, kişisel verileri WordPress veritabanında veya uzaktan " "toplayabilir veya depolayabilir. Herhangi bir kişisel verileri dışa aktarma " "talebi, verileri eklentilerden de dışa aktarmalıdır." msgid "" "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin " "author to see if the plugin collects data and if it supports the Data " "Exporter tool. This information may be available in the <a href=\"%s" "\">Privacy Policy Guide</a>." msgstr "" "Emin değilseniz, eklentinin veri toplayıp toplamadığını ve veri dışa aktarma " "aracını destekleyip desteklemediğini öğrenmek için eklenti belgelerine bakın " "veya eklenti geliştiricisiyle iletişime geçin. Bu bilgiler <a href=\"%s" "\">gizlilik politikası rehberinde</a> bulunabilir." msgid "" "<strong>Comments</strong> — For user comments, Email Address, IP " "Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content " "URL." msgstr "" "<strong>Yorumlar</strong> — Kullanıcı tarafından yapılan yorumlar " "için, e-posta adresi, IP adresi, kullanıcı aracısı (tarayıcı/işletim " "sistemi), tarih/saat, yorum içeriği ve içerik URL'si." msgid "" "This screen is where you manage requests for an export of personal data." msgstr "" "Bu ekran, kişisel verilerin dışa aktarılması için istekleri yönetmenize " "olanak tanır." msgid "Send personal data erasure confirmation email." msgstr "Kişisel verileri silme onay e-postası gönderin." msgid "Confirmation email" msgstr "Doğrulama e-postası" msgid "" "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by " "deleting or anonymizing known data for a given user." msgstr "" "Bu araç, site sahiplerinin belirli bir kullanıcı için bilinen verileri " "silerek veya anonimleştirerek yerel yasalara ve düzenlemelere uymasına " "yardımcı olur." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-erase-personal-" "data-screen/\">Documentation on Erase Personal Data</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-erase-personal-data-" "screen/\">Kişisel verilerin silinmesine ilişkin belgeler</a>" msgid "" "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress " "database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data " "from plugins as well." msgstr "" "Birçok eklenti, kişisel verileri WordPress veritabanında veya uzaktan " "toplayabilir veya depolayabilir. Herhangi bir kişisel verileri silme talebi, " "verileri eklentilerden de silmelidir." msgid "Plugin Data" msgstr "Eklenti verisi" msgid "" "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin " "author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser " "tool. This information may be available in the <a href=\"%s\">Privacy Policy " "Guide</a>." msgstr "" "Emin değilseniz, eklentinin veri toplayıp toplamadığını ve veri silme " "aracını destekleyip desteklemediğini öğrenmek için eklenti belgelerine bakın " "veya eklenti geliştiricisiyle iletişime geçin. Bu bilgiler <a href=\"%s" "\">gizlilik politikası rehberinde</a> bulunabilir." msgid "" "<strong>Media</strong> — A list of URLs for all media file uploads " "made by the user." msgstr "" "<strong>Ortam</strong> — Kullanıcı tarafından yapılan tüm ortam " "dosyası yüklemeleri için bir URL listesi." msgid "" "<strong>Session Tokens</strong> — User login information, IP " "Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login." msgstr "" "<strong>Oturum belirteçleri</strong> — Kullanıcı oturum açma " "bilgileri, IP adresleri, son kullanma tarihi, kullanıcı aracısı (tarayıcı/" "işletim sistemi) ve son oturum açma tarihi." msgid "" "<strong>Community Events Location</strong> — The IP Address of the " "user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard " "widget." msgstr "" "<strong>Topluluk etkinliklerinin yeri</strong> — Başlangıç ekranı " "içerisindeki bileşende gösterilen \"Yaklaşan topluluk etkinlikleri\" için " "kullanılan kullanıcının IP adresi." msgid "" "<strong>Profile Information</strong> — user email address, username, " "display name, nickname, first name, last name, description/bio, and " "registration date." msgstr "" "<strong>Profil bilgileri</strong> — kullanıcı e-posta adresi, " "kullanıcı adı, görünen ad, takma ad, ad, soyad, açıklama/biyografi ve kayıt " "tarihi" msgid "Default Data" msgstr "Varsayılan veri" msgid "" "The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, " "including profile data and comments." msgstr "" "Araç, WordPress'te depolanan verileri, profil verileri ve yorumlar dahil " "olmak üzere sağlanan bir e-posta adresiyle ilişkilendirir." msgid "Policies" msgstr "Politikalar" msgid "Create a new Privacy Policy page" msgstr "Yeni bir gizlilik politikası sayfası oluşturun" msgid "The Privacy Settings require JavaScript." msgstr "Gizlilik ayarları JavaScript gerektirir." msgctxt "Privacy Settings" msgid "Policy Guide" msgstr "Politika rehberi" msgctxt "Privacy Settings" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgid "Copy suggested policy text to clipboard" msgstr "Önerilen politika metnini panoya kopyala" msgid "" "Only you can see this automated post. Got it! You won't see these posts " "anymore. <button class=\"%s\">Opt back in.</button>" msgstr "" "Bu otomatik gönderiyi yalnızca siz görebilirsiniz. Anladım! Bu gönderileri " "artık görmeyeceksiniz. <button class=\"%s\">Tekrar etkinleştirin. </button>" msgid "" "Only you can see this automated post. <button class=\"%s\">Opt out</button> " "of future posts." msgstr "" "Bu otomatik gönderiyi yalnızca siz görebilirsiniz. Gelecekteki gönderileri " "<button class=\"%s\">devre dışı bırakın</button>." msgid "APP" msgstr "UYGULAMA" msgid "P2 Bot" msgstr "P2 Bot" msgid "" "Join the the <a href=\"%s\">P2 feedback group</a> if you have any questions " "or feedback for P2." msgstr "" "P2 ile ilgili herhangi bir sorunuz veya geri bildiriminiz varsa <a href=\"%s" "\">P2 geri bildirim grubuna</a> katılın." msgid "" "Get tips on <a href=\"%1$s\">how to use P2</a> and <a href=\"%2$s\">managing " "your P2</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">P2'yi nasıl kullanacağınız</a> ve <a href=\"%2$s\">P2'nizi " "nasıl yöneteceğiniz</a> konusunda ipuçları alın." msgid "" "Download the <a href=\"%s\">WordPress mobile app</a> , which is compatible " "with P2 and allows you to get notifications on your phone." msgstr "" "P2 ile uyumlu olan ve telefonunuzda bildirim almanızı sağlayan <a href=\"%s" "\">WordPress mobil uygulamasını </a>indirin." msgid "" "Adjust your <a href=\"%s\">notification settings</a> and find the best way " "to be notified of content and comments." msgstr "" "<a href=\"%s\">Bildirim ayarlarınızı</a> yapın, içerik ve yorumlardan " "haberdar olmanın en iyi yolunu bulun." msgid "" "Get your P2 going by <a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\">writing a post</a> to " "welcome your team, or kick off your project." msgstr "" "Ekibiniz için bir karşılama <a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\">yazısı yazarak</" "a> veya projenizi başlatarak P2'nizi harekete geçirin." msgid "2. Complete your profile" msgstr "2. Profilinizi tamamlayın" msgid "" "Welcome to your P2 <a class=\"%1$s\">@%2$s</a> 🎉<br>Here's a few things to " "do to get started." msgstr "" "P2'nize hoş geldiniz <a class=\"%1$s\"> @%2$s</a> 🎉<br>Başlamak için " "yapmanız gereken birkaç şey." msgid "<a href=\"%s\">See more ideas</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Daha fazla fikir alın</a>" msgid "" "⏰ Share an update<br>💬 Ask a question<br>💡 Present ideas and get feedback" msgstr "" "⏰ Bir güncelleme paylaşın<br>💬 Soru sorun<br>💡 Fikirlerinizi sunun ve geri " "bildirim alın" msgid "" "👋 Welcome back! Wondering what's the best way to use P2? Here are some ideas:" msgstr "" " 👋 Tekrar hoşgeldiniz P2'yi kullanmanın en iyi yolunun ne olduğunu merak mı " "ediyorsunuz? İşte bazı fikirler:" msgid "" "You can <strong>assign tasks</strong> to your team and <strong>track your " "project progress</strong>.<br>Simply type <strong>/task</strong> to insert a " "project task, or <strong>/project</strong> to insert a project tracker." msgstr "" "Ekibinize <strong>görevler atayabilir</strong> ve <strong>projenizin " "ilerleme durumunu takip edebilirsiniz</strong>.<br>Bir proje görevi eklemek " "için <strong>/görev</strong> yazın veya bir proje takipçisi eklemek için " "<strong>/proje</strong> yazın." msgid "👋 Hi %s! Want to keep your team tracking towards deadlines?" msgstr "" " 👋 Selam %s! Ekibinizin son teslim tarihlerini takip etmesini mi " "istiyorsunuz?" msgid "" "Use <a href=\"%s\">Comments</a> to discuss and make decisions efficiently. " "You can even reply to a comment, to continue that thread." msgstr "" "Verimli bir şekilde tartışmak ve kararlar almak için <a href=\"%s" "\">Yorumlar</a>'ı kullanın. Hatta bir yoruma cevap yazarak da bir konuya " "devam edebilirsiniz." msgid "" "Use an <a href=\"%s\">@mention</a> to draw a team member's attention and get " "them to weigh in or take action on a task." msgstr "" "Bir ekip üyesinin dikkatini çekmek ve bir göreve ağırlık vermesini ya da " "işlem yapmasını sağlamak için <a href=\"%s\">@mention</a>'ı kullanın." msgid "" "👋 Hola %s! Here are two simple <strong>collaboration tools</strong> on P2 to " "effectively move your work forward:" msgstr "" " 👋 Hola %s! Çalışmanızı etkili bir şekilde ilerletmek için P2'deki iki basit " "<strong>işbirliği aracı</strong> şunlardır:" msgid "" "You can <strong>Follow</strong> a post to receive an email notification " "every time a new comment is posted. Learn more about <a href=\"%s\">managing " "your notifications</a>. You’re welcome!🙌🏽" msgstr "" "Her yeni yorum yayınlandığında e-posta ile bildirim almak için bir gönderiyi " "<strong>takip edebilirsiniz</strong>. <a href=\"%s\">Bildirimlerinizi " "yönetme</a> hakkında daha fazla bilgi edinin. Hoş geldiniz. 🙌🏽" msgid "👋 Hi %s! Want to stay on top of important discussions on posts?" msgstr "" " 👋 Selam %s! Gönderilerle ilgili önemli tartışmalardan haberdar olmak mı " "istiyorsunuz?" msgid "" "👋 Welcome back! Here’s a pro tip for the day:<br><a href=\"%s\">Organize " "your project documents and links</a> in one convenient place for your team." msgstr "" " 👋 Tekrar hoşgeldiniz İşte gün için profesyonel bir ipucu: Ekibiniz için " "uygun tek bir yerde <br><a href=\"%s\">proje belgelerinizi ve " "bağlantılarınızı </a> düzenleyin." msgid "P2 Onboarding Posts" msgstr "P2 İlk Katılım Gönderileri" msgid "Resume onboarding posts." msgstr "İlk katılım yayınlarını devam ettirin." msgid "Opt in" msgstr "Kaydolun" msgid "Opt out of future posts." msgstr "Gelecekteki gönderileri devre dışı bırakın." msgid "Opt out" msgstr "Devre dışı bırakın" msgid "" "Sorry, that product is not compatible with sites hosted on WordPress.com." msgstr "Maalesef bu ürün WordPress.com'da barındırılan sitelerle uyumlu değil." msgid "" "We couldn't find an account for the username you entered. Please try again " "with a different username." msgstr "" "Girdiğiniz kullanıcı adına ait bir hesap bulamadık. Lütfen farklı bir " "kullanıcı adıyla tekrar deneyin." msgid "" "We couldn't find an account for the email you entered. Please try again with " "a different email." msgstr "" "Girdiğiniz e-postaya ait bir hesap bulamadık. Lütfen farklı bir e-posta ile " "tekrar deneyin." msgid "" "The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use " "the %2$s function instead." msgstr "" "%1$s parametresi bir dizi olmalıdır. Komut dosyalarına rastgele verileri " "iletmek için bunun yerine %2$s işlevini kullanın." msgid "A password reset link was emailed to %s." msgstr "" "%s kullanıcısına e-posta ile bir parola sıfırlama bağlantısı gönderildi." msgid "Cannot send password reset, permission denied." msgstr "Şifre sıfırlama gönderilemiyor, izin reddedildi." msgid "WordPress VIP" msgstr "WordPress VIP" msgid "Redirect URL used after Stripe KYC." msgstr "Stripe KYC'den sonra kullanılan yönlendirme URL'si." msgid "" "We also have some information on <a href=\"https://jetpack.com/support/" "manually-restore-a-backup/\">how to manually restore your site</a> if needed " "in the meantime." msgstr "" "Bu arada gerekirse sitenizi <a href=\"https://jetpack.com/support/manually-" "restore-a-backup/\">manuel olarak nasıl geri yükleyeceğiniz konusunda da</a> " "bazı yararlı bilgilerimiz var. " msgid "" "If you still have issues, please reply back to us and we’ll put together " "some next steps to help you get your restore working.<br/><br/>" msgstr "" "Hâlâ sorun yaşıyorsanız lütfen bize yanıt verin, geri yüklemenizin " "çalışmasını sağlamanıza yardımcı olmak için gereken adımları bildirelim.<br/" "><br/>" msgid "" "Jetpack is having trouble restoring <a href=\"%1$s\" >%2$s</a> to a previous " "backup. We’d like to help get this fixed!" msgstr "" "Jetpack, <a href=\"%1$s\" >%2$s</a> sitesinin önceki bir yedeğe geri " "yüklenmesi konusunda sorun yaşıyor. Bunun düzeltilmesine yardımcı olmak " "istiyoruz." msgid "%s has failed to restore" msgstr "%s geri yüklenemedi" msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan." msgstr "" "Her bir WordPress.com paketindeki özellikleri görüp birbiriyle karşılaştırın." msgid "Get help with your WordPress.com site" msgstr "WordPress.com sitenizle ilgili yardım alın" msgid "Cannot introspect application password." msgstr "Uygulama parolasına göz atılamaz." msgid "" "The authenticated application password can only be introspected for the " "current user." msgstr "" "Kimliği doğrulanmış uygulama parolası yalnızca mevcut kullanıcı için göz " "atılabilir." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password." msgstr "Üzgünüm, bu uygulama parolasını silmenize izin verilmiyor." msgid "" "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user." msgstr "" "Üzgünüm, bu kullanıcı için uygulama parolalarını silmenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password." msgstr "Üzgünüm, bu uygulama parolasını düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "" "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user." msgstr "" "Üzgünüm, bu kullanıcı için uygulama parolalarını oluşturmanıza izin " "verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password." msgstr "Üzgünüm, bu uygulama parolasını okuma izniniz yok." msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user." msgstr "" "Üzgünüm, bu kullanıcı için uygulama parolalarını listelemenize izin " "verilmiyor." msgid "Each application name should be unique." msgstr "Her uygulama adı benzersiz olmalıdır." msgid "More than %d%% of the Internet uses WordPress" msgstr "İnternetin %%%d’undan fazlası WordPress kullanıyor" msgid "" "Time-tested: over %d%% of the Internet uses WordPress (and you should too)" msgstr "" "Zamanla kanıtlandı: İnternet kullanıcılarının %%%d gibi bir orandan fazlası " "WordPress kullanıyor (siz de kullanmalısınız)" msgid "Template Part Area" msgstr "Şablon Bölümü Alanı" msgid "Template Part Areas" msgstr "Şablon Bölümü Alanları" msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)" msgstr "" "Şablon bölümlerinin kullanılması amaçlandığında (üst bilgi, alt bilgi vb.)" msgid "Human-readable name identifying the widget type." msgstr "Bileşen türünü tanımlayan ve insan tarafından okunabilen ad." msgid "Unique slug identifying the widget type." msgstr "Bileşen türünü tanımlayan benzersiz bilgi." msgid "The widget type id." msgstr "Bileşen türünün kimliği" msgid "Splash" msgstr "Splash" msgid "" "A CDN (Content Delivery Network) optimizes your content to provide users " "with the fastest experience." msgstr "" "CDN (İçerik Dağıtım Ağı) içeriğinizi optimize edip kullanıcılara olabilecek " "en hızlı deneyimi sağlar." msgid "Jetpack Site Accelerator" msgstr "Jetpack Site Hızlandırıcı" msgid "" "A support chat session is currently in progress. Click continue to open this " "link in a new tab." msgstr "" "Şu an devam eden bir destek sohbeti seansı var. Bu bağlantıyı yeni sekmede " "açmak için devama tıklayın." msgid "" "Access to more than 50,000 WordPress plugins to extend functionality for " "your site" msgstr "" "Sitenizin işlevselliğini genişletmek için sayısı 50.000'i geçen WordPress " "eklentilerine erişin." msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools" msgstr "Gelişmiş SEO (Arama Motoru Optimizasyonu) araçları" msgid "" "As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: " "Use `modifiers` instead." msgstr "" "Görsel yüzdesi olarak, görüntünün kırpılacağı yükseklik. KULLANIMDAN " "KALDIRILDI: Bunun yerine \"değiştiriciler\" kullanın." msgid "" "As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: " "Use `modifiers` instead." msgstr "" "Görsel yüzdesi olarak, görüntünün kırpılacağı genişlik. KULLANIMDAN " "KALDIRILDI: Bunun yerine \"değiştiriciler\" kullanın." msgid "" "As a percentage of the image, the y position to start the crop from. " "DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "" "Görsel yüzdesi olarak, kesmenin başlayacağı y konumu. KULLANIMDAN " "KALDIRILDI: Bunun yerine \"değiştiriciler\" kullanın." msgid "" "As a percentage of the image, the x position to start the crop from. " "DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "" "Görsel yüzdesi olarak, kırpmanın başlayacağı x konumu. KULLANIMDAN " "KALDIRILDI: Bunun yerine \"değiştiriciler\" kullanın." msgid "" "The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use " "`modifiers` instead." msgstr "" "Görsel saat yönünde derece cinsinden döndürme miktarı. KULLANIMDAN " "KALDIRILDI: Bunun yerine \"değiştiriciler\" kullanın." msgid "Height of the crop as a percentage of the image height." msgstr "Görsel yüksekliğinin yüzdesi olarak kırpmanın yüksekliği." msgid "Width of the crop as a percentage of the image width." msgstr "Görsel genişliğinin yüzdesi olarak kırpmanın genişliği." msgid "" "Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the " "image height." msgstr "" "Kırpmaya, görsel yüksekliğinin bir yüzdesi olarak başlamak için üstten dikey " "konum." msgid "" "Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the " "image width." msgstr "" "Kırpmaya, görsel genişliğinin bir yüzdesi olarak başlamak için soldan yatay " "konum." msgid "Crop arguments." msgstr "Kırpma değişkenleri." msgid "Crop type." msgstr "Kırpma türü." msgid "Angle to rotate clockwise in degrees." msgstr "Derece olarak saat yönünde döndürme açısı." msgid "Rotation arguments." msgstr "Döndürme değişkenleri." msgid "Rotation type." msgstr "Döndürme türü." msgid "Rotation" msgstr "Döndürme" msgid "Image edit." msgstr "Görsel düzenleme." msgid "Array of image edits." msgstr "Görsel düzenlemeleri dizisi." msgid "Learn more about domain transfers." msgstr "Alan adı aktarımı hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Most transfers can be completed in a week or less; however depending on your " "domain it may take longer. Your domain will continue to work, but {{strong}}" "domain settings such as {{nameserversLink}}name servers{{/nameserversLink}} " "and {{contactInformationEditLink}}contact information{{/" "contactInformationEditLink}} cannot be changed during the transfer{{/" "strong}}. If you need to make changes, please do so before starting the " "transfer process." msgstr "" "Çoğu aktarım bir hafta içinde tamamlanabilmektedir ama alan adınıza göre. bu " "süre uzayabilir. Alan adınız çalışmaya devam edecek fakat {{strong}} " "{{nameserversLink}}ad sunucuları {{/nameserversLink}} ve " "{{contactInformationEditLink}}iletişim bilgileri{{/" "contactInformationEditLink}} gibi alan adı özellikleri aktarım sırasında " "değiştirilemez.{{/strong}} Bu tür değişiklikler yapmanız gerekiyorsa, lütfen " "aktarım süreci başlamadan yapın." msgid "" "Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for " "transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or " "completed." msgstr "" "Aktarıma hazırlık amacıyla Gizlilik Koruması devre dışı bırakıldı. Aktarım " "iptal edilene veya tamamlanana kadar devre dışı kalacak." msgid "" "Your domain is unlocked to prepare for transfer. It will remain unlocked " "until the transfer is canceled or completed." msgstr "" "Aktarıma hazırlık amacıyla alan adınızın kilidi açıldı. Aktarım iptal " "edilene veya tamamlanana kadar açık kalacak." msgid "" "Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare " "for transfer. Your contact information will be publicly available during the " "transfer period. The domain will remain unlocked and your contact " "information will be publicly available until the transfer is canceled or " "completed." msgstr "" "Aktarıma hazırlık amacıyla alan adınız açıldı, Gizlilik Koruması devre dışı " "bırakıldı. İletişim bilgileriniz, aktarım sürecinde herkese açık olacak. " "Aktarım iptal edilene veya tamamlanana kadar alan adınız da, iletişim " "bilgileriniz de dışarıya açık kalacak." msgid "" "To transfer your domain, we must unlock it. It will remain unlocked until " "the transfer is canceled or completed." msgstr "" "Alan adınızı aktarmak için, önce kilidini açmamız gerekiyor. Aktarım iptal " "edilene veya tamamlanana kadar açık kalacak." msgid "" "To transfer your domain, we must unlock it and remove Privacy Protection. " "Your contact information will be publicly available during the transfer " "period. The domain will remain unlocked and your contact information will be " "publicly available until the transfer is canceled or completed." msgstr "" "Alan adınızı aktarmak için önce kilidini açıp Gizlilik Korumasını " "kaldırmamız gerekiyor. İletişim bilgileriniz, aktarım sürecinde herkese açık " "hale gelecektir. Aktarım iptal edilene veya tamamlanana kadar alan adınız " "da, iletişim bilgileriniz de dışarıya açık olacaktır. " msgid "A named status for the theme." msgstr "Tema için adlandırılmış durum." msgid "Theme not found." msgstr "Tema bulunamadı." msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme." msgstr "Üzgünüm, etkin temayı görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "Shorthand copied to clipboard" msgstr "Kısayol panoya kopyalandı" msgid "Copy shorthand" msgstr "Kısayolu kopyala" msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription for " "%(siteDomain)s will expire on %(expiryDate)s. When it does, you'll lose " "access to key features you may be using on your site. To avoid that, turn " "auto-renewal back on or manually renew your subscription before the " "expiration date." msgstr "" "Otomatik yenileme özelliğini iptal ederseniz, %(siteDomain)s alan adı için " "%(productName)s paketinizin süresi %(expiryDate)s tarihinde sona erecektir. " "Paketiniz sona erdiğinde, sitede kullanmakta olduğunuz temel özelliklere " "erişemezsiniz. Bunu önlemek için otomatik yenileme özelliğini tekrar açın " "veya paketinizi sona erme tarihinden önce manuel olarak yenileyin." msgid "" "Create additional, premium content that you can make available to paying " "subscribers only." msgstr "" "Sadece ödeme yapan abonelere özel ilave premium içerikler üretebilirsiniz." msgid "" "Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and " "technical hassle." msgstr "" "Siteniz için sunucu hizmeti de bu pakete dahildir. Böylelikle ek " "masraflardan ve teknik işlerle uğraşmaktan kurtulursunuz." msgid "%1$s is not %2$s." msgstr "%1$s, %2$s değil." msgid "" "In order to use this widget you need to %1$scomplete your Jetpack connection" "%2$s by authorizing your user." msgstr "" "Bu bileşeni kullanmak için kullanıcınızı yetkilendirerek %2$sJetpack " "bağlantınızı tamamlamanız%1$s gerekir." msgid "Learn more about troubleshooting WordPress." msgstr "WordPress sorunlarını giderme hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/faq-troubleshooting/" msgid "" "Comments are closed for this article, but we're still here to help! Visit " "the support forum and we'll be happy to answer any questions." msgstr "" "Bu makale için yorumlar şu anda kapalı, ancak yine de yardım etmeye hazırız. " "Destek forumunu ziyaret edin, sorularınızı yanıtlamaktan memnuniyet " "duyacağız." msgid "Max Age" msgstr "Maks. Yaş" msgid "Identifier" msgstr "Tanımlayıcı" msgid "Session" msgstr "Oturum" msgid "Uses Non-Cookie Storage" msgstr "Tanımlama Bilgisi Dışı Depolama Kullanır " msgid "Maximum Cookie Age" msgstr "Maksimum Tanımlama Bilgisi Yaşı" msgid "Device Storage" msgstr "Cihaz Belleği" msgid "View Purposes" msgstr "Amaçları Görüntüle" msgid "Discard Changes" msgstr "Değişiklikleri iptal et" msgid "Agree to Selected" msgstr "Seçileni Kabul Ediyorum" msgid "Disagree to All" msgstr "Hiçbirini Kabul Etmiyorum" msgid "Agree to All" msgstr "Tümünü Kabul Ediyorum" msgid "" "If you do not consent to this partner's use of your data for the above " "purposes, they will still process your data for the following purposes based " "on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest " "processing using the corresponding toggle." msgstr "" "Bu ortağın yukarıdaki amaçlarla verilerinizi kullanmasına izin vermezseniz, " "verilerinizi meşru bir yarar için aşağıdaki amaçlarla işlemeye devam " "edebilirler. İlgili düğmeyi kullanarak, meşru yarar için yapılacak bu " "işlemlere itiraz edebilirsiniz." msgid "Legitimate Interest Purposes" msgstr "Meşru Yararla İlgili Amaçlar" msgid "Required Purposes" msgstr "Gerekli Amaçlar" msgid "Consent Purposes" msgstr "Onay Amaçları" msgid "" "Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may " "work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn " "more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your " "preference. Please note that partners you do not consent to may still " "process some of your personal data when they believe they have a legitimate " "interest in doing so; you have the right to object to this legitimate " "interest processing using the corresponding toggle." msgstr "" "Aşağıda, reklam programımız için şu anda birlikte çalıştığımız veya " "gelecekte birlikte çalışabileceğimiz WordPress.com ortaklarının listesi " "verilmiştir. Bunlarla ilgili daha fazla bilgi edinmek için her bir ortağı " "genişletin ve tercihinizi ayarlamak için ilgili ortak onay kutusunu " "kullanın. Onaylamadığınız ortakların, meşru bir yarar olduğunu " "düşündüklerinde bazı kişisel verilerinizi işleyebileceklerini lütfen " "unutmayın; ilgili düğmeyi kullanarak meşru yarara yönelik bu işlemlere " "itiraz etme hakkınız vardır." msgid "" "Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this " "purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in " "doing so. You can object to this legitimate interest processing using the " "corresponding toggle." msgstr "" "Ortaklarımızla birlikte meşru bir yarar olduğuna inandığımız durumlarda, bu " "amacın seçimini kaldırsanız bile kişisel verilerinizden bazıları yine de " "işlenebilir. İlgili düğmeyi kullanarak meşru yarara yönelik bu işlemlere " "itiraz edebilirsiniz." msgid "Legitimate Interest" msgstr "Meşru Yarar" msgid "" "In addition to the above purposes, your personal data may be used in the " "following ways." msgstr "" "Yukarıdaki amaçlara ek olarak, kişisel verileriniz aşağıdaki şekillerde de " "kullanılabilir." msgid "Purposes" msgstr "Amaçlar" msgid "" "<p>WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and " "that means making our services accessible to as many people as possible. Ads " "on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of " "our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice.</" "p><p>As part of our advertising program, we and our advertising partners " "collect and use your information for the purposes listed below. For some " "purposes, we or our partners require your consent before we will use your " "information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to " "customize your consent preferences. Declining consent means we will not use " "your data for that purpose and you may see less relevant ads.</p><p>Some of " "the personal data processed by us or our partners is done based on a " "legitimate interest in the processing. That means it does not require your " "consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below " "to learn more about this type of processing; if you wish to object to the " "processing you can use the corresponding toggle.</p>" msgstr "" "<p>WordPress.com'un misyonu yayıncılığı ve ticareti demokratikleştirmektir, " "bu da hizmetlerimize olabildiğince çok insanın erişmesini sağlamak demektir. " "Bunun gibi sitelerdeki reklamlar bazı hizmetlerimize ücretsiz erişim sunmak " "için gelir elde edilmesine yardımcı olur; böylece para, söz sahibi olmak " "için bir engel oluşturmaz.</p><p>Reklam programımızın bir parçası olarak, " "reklam ortaklarımızla birlikte bilgilerinizi aşağıda listelenen amaçlarla " "toplar ve kullanırız Bazı amaçlar için biz veya ortaklarımız, bilgilerinizi " "açıklanan şekilde kullanmadan önce izninizi isteriz. İzin tercihlerinizi " "özelleştirmek için her amacın yanındaki onay kutusunu kullanın. İznin " "verilmemesi, verilerinizi o amaç için kullanmayacağımız anlamına gelir ve " "daha az alakalı reklamlar görebilirsiniz.</p><p>Bizim veya ortaklarımızın " "işlediği kişisel verilerin bir kısmı, ilgili meşru yarar düşünülerek " "işlenir. Bu, sizin izninizi gerektirmediği, ancak buna itiraz etme hakkınız " "olduğu anlamına gelir. Bu tür işlemler hakkında daha fazla bilgi edinmek " "için aşağıdaki her amacı genişletin; verilerin işlenmesine itiraz etmek " "isterseniz ilgili düğmeyi kullanabilirsiniz.</p>" msgid "View Partners" msgstr "Ortakları Görüntüle" msgid "I Agree!" msgstr "Kabul Ediyorum." msgid "The UTC publish date and time of the episode" msgstr "Bölümün UTC yayın tarihi ve saati" msgid "(New Landpack Page)" msgstr "(Yeni Landpack Sayfası)" msgid "" "Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads " "faster." msgstr "" "Önemli şeylerin daha hızlı yüklenmesi için bazı görevleri sayfa yüklenene " "kadar erteleyin." msgid "Defer Non-Essential Javascript" msgstr "Gerekli Olmayan Javascript'i Erteleyin" msgid "" "Generate optimized styles for every page, greatly increasing speed, " "especially on mobile." msgstr "" "Her sayfa için optimize edilmiş stiller oluşturun, özellikle mobil " "cihazlarda hızı büyük ölçüde artırın." msgid "" "Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank " "higher and get more traffic to your site." msgstr "" "Performans, arama sıralamalarında giderek daha önemli bir unsur haline " "geliyor. Daha üst sıralarda yer alın ve sitenize daha fazla trafik çekin." msgid "Add Google" msgstr "Google ekle" msgid "A free analytics tool that offers additional insights into your site." msgstr "Siteniz hakkında ek bilgiler sunan ücretsiz bir analiz aracı." msgid "Add Cloudflare" msgstr "Cloudflare ekle" msgid "" "Privacy-first metrics with unmatched accuracy that won't track your visitors." msgstr "" "Ziyaretçilerinizi takip etmeden, gizliliğe öncelik vererek eşsiz doğrulukta " "veriler sunan ölçümler." msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" msgid "" "Choose an additional analytics tool to connect and get unique insights about " "your site traffic." msgstr "" "Bağlanmak ve site trafiğiniz hakkında benzersiz yararlı bilgiler almak için " "ek bir analiz aracı seçin." msgid "Improve your site speed and SEO for free" msgstr "Site hızınızı ve SEO'nuzu ücretsiz olarak geliştirin" msgid "A one-second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%" msgstr "" "Yükleme sürelerindeki bir saniyelik gecikme, geri dönüş oranlarını %20 " "azaltabilir" msgid "" "Fast websites mean more page visits and more conversions. Make your site " "blazing fast with Boost’s simple dashboard and acceleration tools." msgstr "" "Hızlı web siteleri, daha fazla sayfa ziyareti ve daha fazla geri dönüş " "anlamına gelir. Boost'un basit yönetim paneli ve hızlandırma araçlarıyla " "sitenizi hızla geliştirin." msgid "Improve your SEO" msgstr "SEO'nuzu geliştirin" msgid "" "How does your site stack up? Get a quick report and activate powerful " "performance improvements in a few clicks." msgstr "" "Siteniz nasıl gelişiyor? Hızlı bir rapor alın ve birkaç tıklamayla güçlü " "performans iyileştirmelerini etkinleştirin. " msgid "Check your site performance" msgstr "Sitenizin performansını kontrol edin" msgid "Boost your site for free" msgstr "Sitenizi ücretsiz olarak güçlendirin" msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost, sitenize dünyanın önde gelen web siteleriyle aynı performans " "avantajlarını sağlar, geliştirici gerektirmez." msgid "" "Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "" "Sonuç kümesini %s sınıflandırmasına atanmış belirli terimlere sahip öğelerle " "sınırlayın." msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set." msgstr "" "Sonuç kümesini sınırlayan terimlere alt terimlerin dahil edilip edilmeyeceği." msgid "Term IDs." msgstr "Terim limlikleri." msgid "Perform an advanced term query." msgstr "Gelişmiş bir terim sorgusu gerçekleştirin." msgid "Term ID Taxonomy Query" msgstr "Terim kimliği sınıflandırma sorgusu" msgid "Match terms with the listed IDs." msgstr "Terimleri listelenen kimliklerle eşle." msgid "Term ID List" msgstr "Terim kimlik listesi" msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Cevabı, verilen ISO8601 uyumlu tarihten önce değiştirilen yazılara " "sınırlayın." msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Cevabı, verilen ISO8601 uyumlu tarihten sonra değiştirilen yazılara " "sınırlayın." msgid "Purchase of %(quantity)d item" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d items" msgstr[0] "%(quantity)d ürün satın alma" msgstr[1] "%(quantity)d ürün satın alma" msgid "Purchase of %(quantity)d additional item" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional items" msgstr[0] "%(quantity)d ek ürün satın alma" msgstr[1] "%(quantity)d ek ürün satın alma" msgid "Renewal for %(quantity)d item" msgid_plural "Renewal for %(quantity)d items" msgstr[0] "%(quantity)d ürün için yenileme" msgstr[1] "%(quantity)d ürün için yenileme" msgid "Purchase of %(quantity)d GB" msgstr "%(quantity)d GB satın alındı" msgid "Renewal for %(quantity)d GB" msgstr "%(quantity)d GB yenilendi" msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes" msgstr[0] "%(quantity)d posta kutusu alma" msgstr[1] "%(quantity)d posta kutusu alma" msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes" msgstr[0] "%(quantity)d ek posta kutusu alma" msgstr[1] "%(quantity)d ek posta kutusu alma" msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox" msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes" msgstr[0] "%(quantity)d posta kutusu için yenileme" msgstr[1] "%(quantity)d posta kutusu için yenileme" msgid "Posts containing ‘%1$s’ (%2$d)" msgstr "‘%s’ (%d) içeren gönderiler" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "%1$s Posts (%2$d)" msgstr "%s Yazı (%d)" msgid "Monthly Price" msgstr "Aylık fiyat" msgid "Save %d%% per month! Billed monthly." msgstr "Ayda %d%% tasarruf edin. Aylık olarak faturalandırılır." msgid "/month, paid yearly" msgstr "/ay, yıllık ödenir" msgid "Failed to retrieve your licenses. Please try again later." msgstr "Lisanslarınıza erişemedik. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "No licenses found." msgstr "Lisans bulunamadı." msgid "It looks like the response did not come from this site." msgstr "Görünüşe göre yanıt bu siteden gelmemiş." msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgid "Want more events? <a href=\"%s\">Help organize the next one</a>!" msgstr "" "Daha fazla etkinlik mi istiyorsunuz? <a href=\"%s\">Bir sonrakini " "düzenlemeye yardımcı olun</a>!" msgid "We are preparing the domain for purchase…" msgstr "Alan adını satın almaya hazırlıyoruz..." msgid "Google Listings & Ads" msgstr "Google Listeleri ve Reklamları" msgid "Building your store" msgstr "Mağazanızı oluşturma" msgid "" "This is Anne from Jetpack and I was just notified that your plan and domain " "renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the card we " "have on file is expired." msgstr "" "Ben Jetpack'ten Anne. Az önce %1$s ile ilgili paket ve alan adı yenileme " "işlemlerinizin onaylanmadığını öğrendim. Bunun nedeni büyük olasılıkla bizde " "kayıtlı kartın süresinin dolmuş olması." msgid "Site Editor" msgstr "Site Düzenleyicisi" msgid "The Jetpack connection is now complete. Welcome!" msgstr "Jetpack bağlantısı şimdi yapıldı. Hoş geldiniz!" msgid "Site owner connected" msgstr "Site sahibi bağlandı" msgid "This site is connected to Jetpack." msgstr "Bu site Jetpack’e bağlı." msgid "Titan Mail icon" msgstr "Titan Mail simgesi" msgid "Add New Mailboxes" msgstr "Yeni E-posta Kutuları Ekle" msgid "Google Slides icon" msgstr "Google Slides simgesi" msgid "Google Sheets icon" msgstr "Google Sheets simgesi" msgid "Google Drive icon" msgstr "Google Drive simgesi" msgid "Google Docs icon" msgstr "Google Docs simgesi" msgid "Google Calendar icon" msgstr "Google Calendar simgesi" msgid "Google Admin icon" msgstr "Google Admin simgesi" msgid "Gmail icon" msgstr "Gmail simgesi" msgid "Unable to retrieve body from response at this URL." msgstr "Bu URL'deki yanıttan gövde alınamıyor." msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL." msgstr "" "URL bulunamadı. Yanıt, bu URL için 200 olmayan bir durum kodu döndürdü." msgid "Invalid URL" msgstr "Geçersiz URL" msgid "The contents of the %s element from the URL." msgstr "URL'deki %s öğesinin içeriği" msgid "The URL to process." msgstr "İşlenecek URL." msgid "Limit results to those matching a keyword ID." msgstr "Sonuçları bir anahtar kelime kimliğiyle eşleşenlerle sınırlayın." msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Önceki" msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Sonraki" msgid "" "Working on your site? <a href=\"https://jetpack.com/upgrade/backup/" "\">Jetpack Backup</a> has real-time backups and one-click restores so you " "can get back online quickly." msgstr "" "Sitenizde mi çalışıyorsunuz? <a href=\"https://jetpack.com/upgrade/backup/" "\">Jetpack Backup</a> eşzamanlı yedekleme ve tek tıkla geri yükleme " "işlevleri sunar. Böylece, hızlı bir şekilde yeniden çevrimiçi olabilirsiniz." msgid "Unable to add product to cart" msgstr "Ürün sepete eklenemiyor" msgid "No line items are associated with this order" msgstr "Bu siparişle ilişkilendirilmiş satır öğesi yok" msgid "A customer is not associated with this order" msgstr "Bir müşteri bu siparişle ilişkili değil" msgid "Customer is already subscribed to this blog" msgstr "Müşteri bu bloga zaten abone" msgid "" "Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click " "restores so you can get back online quickly." msgstr "" "Sitenizde mi çalışıyorsunuz? Jetpack Backup eşzamanlı yedekleme ve tek tıkla " "geri yükleme işlevleri sunar, böylece hızlı bir şekilde yeniden çevrimiçi " "olabilirsiniz." msgid "Visit your site: %1$s" msgstr "Sitenizi ziyaret edin: %1$s" msgid "" "%1$s is now back online! It appeared offline or unresponsive for " "approximately %2$s, but everything is back to normal now." msgstr "" "%1$s tekrar çevrimiçi. Bir süredir (%2$s) çevrimdışı görünüyordu veya yanıt " "vermiyordu, ancak şimdi her şey normale döndü." msgid "" "Start by visiting your site to see if you're able to load it. Jetpack " "Monitor may have just recorded a momentary glitch that's since been " "resolved, and you can ignore this email." msgstr "" "Önce, sitenizi açıp yüklenip yüklenmediğine bakın. Belki de Jetpack Monitor " "anlık bir aksaklığı tespit etmiştir ve sorun halihazırda düzelmiştir. Öyle " "ise, bu e-postayı görmezden gelebilirsiniz." msgid "%1$s did not load when Jetpack Monitor last checked on it." msgstr "Jetpack Monitor en son kontrol ettiğinde %1$s yüklenmiyordu." msgid "Get more help: https://jetpack.com/support/monitor/down/" msgstr "Daha fazla yardım alın: https://jetpack.com/support/monitor/down/" msgid "" "If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're " "able to load it." msgstr "" "Sitenizi yakın zamanda ziyaret etmediyseniz hemen deneyin ve yüklenip " "yüklenmediğini görün." msgid "" "%1$s still did not load when Jetpack Monitor last checked on it. It has been " "offline for %2$s." msgstr "" "Jetpack Monitor en son kontrol ettiğinde %1$s hâlâ yüklenmiyordu. Bir " "süredir (%2$s) çevrimdışı." msgid "" "Control and monitor these alerts in your <a href=\"%s\">Jetpack Monitor " "settings</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Jetpack Monitor ayarlarınızda</a> bu uyarıları kontrol edip " "izleyin." msgid "" "Jetpack Monitor will keep checking your site, and we'll alert you if we " "detect any additional issues." msgstr "" "Jetpack Monitor sitenizi kontrol etmeye devam edecek ve başka herhangi bir " "sorun tespit edersek sizi uyaracağız." msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is now back online! It appeared offline or " "unresponsive for approximately %3$s, but everything is back to normal now." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> tekrar çevrimiçi. Bir süredir (%3$s) çevrimdışı " "görünüyordu veya yanıt vermiyordu, ancak şimdi her şey normale döndü." msgid "Good news!<br>Your site is back online." msgstr "İyi haberlerimiz var.<br>Siteniz tekrar çevrimiçi." msgid "" "Control and monitor these alerts in your <a href=\"%s\" >Jetpack Monitor " "settings</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\" >Jetpack Monitor ayarlarınızda</a> bu uyarıları kontrol edip " "izleyin." msgid "" "If you're unable to load your site, check your host's control panel or " "contact their support team: they'll have more detail about what is " "happening. Be sure to share the error information above with them." msgstr "" "Sitenizi yükleyemiyorsanız, barındırma hizmeti sağlayıcınızın kontrol " "paneline bakın veya destek ekibiyle iletişime geçin: Sorun hakkında daha " "ayrıntılı bilgi verebilirler. Yukarıdaki hata bilgilerini onlarla " "paylaştığınızdan emin olun." msgid "" "Start by <a href=\"%s\" >visiting your site</a> to see if you're able to " "load it. Jetpack Monitor may have just recorded a momentary glitch that's " "since been resolved, and you can ignore this email." msgstr "" "Önce, <a href=\"%s\" >sitenizi açıp</a> yüklenip yüklenmediğine bakın. Belki " "de Jetpack Monitor anlık bir aksaklığı tespit etmiştir ve sorun halihazırda " "düzelmiştir. Öyle ise, bu e-postayı görmezden gelebilirsiniz." msgid "What's happening?" msgstr "Neler oluyor?" msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> did not load when Jetpack Monitor last checked on " "it." msgstr "" "Jetpack Monitor en son kontrol ettiğinde <a href=\"%1$s\">%2$s</a> " "yüklenmiyordu." msgid "" "If you no longer want Jetpack Monitor to check this site, <a href=\"https://" "jetpack.com/contact-support/?rel=support&hpi=1\" >contact our Happiness " "Engineers</a>." msgstr "" "Artık Jetpack İzleyici'nin bu siteyi kontrol etmesini istemiyorsanız <a href=" "\"https://jetpack.com/contact-support/?rel=support&hpi=1\" >Mutluluk " "Mühendislerimizle iletişime geçin</a>." msgid "Get more help" msgstr "Daha fazla yardım alın" msgid "" "If you're still unable to view it, now would be a great time to get in touch " "with your host's support team and share the error information above with " "them." msgstr "" "Hâlâ görüntüleyemiyorsanız, şimdi barındırma hizmeti sağlayıcınızın destek " "ekibiyle iletişime geçmenin ve yukarıdaki hata bilgilerini onlarla " "paylaşmanın tam zamanı." msgid "" "If you haven't visited your site recently, <a href=\"%s\">give it a try</a> " "and see if you're able to load it." msgstr "" "Sitenizi yakın zamanda ziyaret etmediyseniz <a href=\"%s\">hemen deneyin</a> " "ve yüklenip yüklenmediğini görün." msgid "What should you do now?" msgstr "Şimdi ne yapmanız gerekiyor?" msgid "Error reference: %s" msgstr "Hata referansı: %s" msgid "What is happening?" msgstr "Neler oluyor?" msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> still did not load when Jetpack Monitor last " "checked on it.<br>It's been offline for %3$s." msgstr "" "Jetpack Monitor en son kontrol ettiğinde <a href=\"%1$s\">%2$s</a> hâlâ " "yüklenmiyordu.<br> Bir süredir (%3$s) çevrimdışı." msgid "Select licenses" msgstr "Lisans seç" msgid "All Active" msgstr "Hepsi Aktif" msgid "" "No backups yet, but don't worry, one should become available soon." "{{lineBreak/}}{{support}}Contact support{{/support}} if you still see this " "message after {{strong}}24 hours{{/strong}}, or if you still need help." msgstr "" "Henüz yedekleme yok ancak endişelenmeyin, biri yakında kullanıma " "sunulacaktır.{{lineBreak/}}{{strong}}24 saat{{/strong}} sonra hala bu mesajı " "görüyorsanız veya hala desteğe ihtiyacınız varsa {{support}}destek ekibiyle " "iletişime geçin{{/support}}." msgid "" "Manage your site settings, including language, time zone, site visibility, " "and more." msgstr "Sitenizin dil, zaman dilimi, görünürlük gibi özelliklerini yönetin." msgid "" "Explore tools to build your audience, market your site, and engage your " "visitors." msgstr "" "Kitlenizi oluşturmak, sitenizi pazarlamak ve ziyaretçilerinizle etkileşime " "geçmek için kullanabileceğiniz araçları keşfedin." msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart." msgstr "Kupon, mevcut alışveriş sepetinde geçerli olmadığı için kaldırıldı." msgid "Whether we should return the episodes list for use in the selection UI" msgstr "" "Seçim kullanıcı arayüzünde kullanılacak bölüm listesini döndürmemiz gerekip " "gerekmediği" msgid "The value used for that option, the episode GUID" msgstr "Bu seçenek için kullanılan değer, bölüm GUID'i" msgid "The display label of the option, the episode title." msgstr "Seçeneğin görüntü etiketi, bölüm başlığı." msgid "The options that will be displayed in the episode selection UI" msgstr "Bölüm seçimi kullanıcı arayüzünde görüntülenecek seçenekler" msgid "Not available for multisite WordPress installs" msgstr "Çoklusite WordPress yüklemelerine uygun değildir" msgid "" "Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on " "%(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "%(googleMailService)s hesabınız %(subscriptionEndDate)s tarihinde süresi " "dolana kadar aktif kalacak." msgid "" "You will be refunded %(cost)s, and your %(googleMailService)s account will " "continue working without interruption. You will be able to set up billing " "for your account directly with Google." msgstr "" "Size %(cost)s tutarında geri ödeme yapılacak ve %(googleMailService)s " "hesabınız kesintisiz çalışmaya devam edecek. Hesabınız için faturalandırmayı " "doğrudan Google'dan ayarlayabileceksiniz." msgid "Please tell us why you are cancelling %(googleMailService)s:" msgstr "" "Lütfen %(googleMailService)s hizmetini neden iptal ettiğinizi bize söyleyin:" msgid "%d new mailbox" msgid_plural "%d new mailboxes" msgstr[0] "%d yeni posta kutusu" msgstr[1] "%d yeni posta kutusu" msgid "The sorting direction" msgstr "Sıralama yönü" msgid "The column to be used for sorting." msgstr "Sıralama için kullanılacak sütun." msgid "The size of the requested page" msgstr "İstenen sayfanın boyutu" msgid "The requested page" msgstr "İstenen sayfa" msgid "Manage your WordPress.com notification preferences" msgstr "WordPress.com bildirim tercihlerinizi yönetin" msgid "Changelog entry status" msgstr "Değişiklik günlüğü giriş durumu" msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgid "Block pattern category \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" blok model kategorisi bulunamadı." msgid "Figma embed" msgstr "Figma yerleştirmesi" msgid "Plan Features" msgstr "Paket Özellikleri" msgid "" "This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s." msgid_plural "" "This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain " "%(domain)s." msgstr[0] "" "Bu satın alma, %(domain)s alan adı için %(numberOfMailboxes)d posta kutusunu " "kapsar." msgstr[1] "" "Bu satın alma, %(domain)s alan adı için %(numberOfMailboxes)d posta kutusunu " "kapsar." msgid "Google Workspace icon" msgstr "Google Workspace ikonu" msgid "Mailboxes at %(domain)s" msgstr "%(domain)s adresindeki Posta Kutuları" msgid "We’re looking forward to hearing from you." msgstr "Sizden haber almayı sabırsızlıkla bekliyoruz!" msgid "Browse courses" msgstr "Kurslara göz atın" msgid "" "For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to " "keep your site safe." msgstr "" "Daha fazla koruma amacıyla, Jetpack sitenizi güvende tutmak için 2FA ve " "otomatik kötü amaçlı yazılım taraması özelliklerini sunar." msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support." msgstr "%s aboneliğiniz güncellenemiyor. Lütfen destek birimine başvurun." msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support." msgstr "" "'%2$s' için %1$s aboneliğinizi güncellenemiyor. Lütfen destek birimine " "başvurun." msgid "Connect to Stripe in the editor to use this block on your site." msgstr "" "Bu bloğu sitenizde kullanmak için düzenleyici içinden Stripe'a bağlanın." msgid "Revoke License" msgstr "Lisansı İptal Et" msgid "License code" msgstr "Lisans kodu" msgid "Revoked on:" msgstr "İptal edildi:" msgid "Issued on:" msgstr "Verildi:" msgid "Revoked" msgstr "İptal edildi" msgid "Revoked on" msgstr "İptal edildiği tarih" msgid "Issued on" msgstr "Verildiği tarih" msgid "Portal" msgstr "Portal" msgctxt "Mark all items as seen" msgid "Mark all as seen" msgstr "Tümünü görüldü olarak işaretle" msgid "No valid event name or type." msgstr "Geçerli bir etkinlik adı veya türü yok." msgid "Interface settings" msgstr "Arayüz seçenekleri" msgid "Account Information" msgstr "Hesap Bilgisi" msgid "Account settings" msgstr "Hesap Ayarları" msgid "" "The password for your %1$s user %2$s has been reset. This new password is " "one-time only, you'll need to change it after the <a href=\"%3$s\">first " "login</a>:" msgstr "" "%1$s kullanıcınız %2$s için şifre sıfırlandı. Bu yeni şifre yalnızca bir " "defalıktır, <a href=\"%3$s\">ilk girişten</a> sonra değiştirmeniz " "gerekmektedir:" msgid "Your %1$s account at %2$s as well as your new %3$s users are now ready:" msgstr "" "%2$s adresindeki %1$s hesabınız ve yeni %3$s kullanıcılarınız artık hazır:" msgid "Your new password for your %1$s user at %2$s" msgstr "%2$s adresindeki %1$s kullanıcınız için yeni şifreniz" msgid "Your new %1$s user at %2$s is ready" msgid_plural "Your new %1$s users at %2$s are ready" msgstr[0] "%2$s adresindeki yeni %1$s kullanıcınız hazır" msgstr[1] "%2$s adresindeki yeni %1$s kullanıcınız hazır" msgid "Your new %1$s account at %2$s is ready" msgstr "%2$s adresindeki yeni %1$s hesabınız hazır" msgid "Your payment method has been added successfully." msgstr "Ödeme yönteminiz başarıyla eklendi." msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)" msgstr "(%(languageName)s çeviri henüz %%%(percentTranslated)d tamamlandı)" msgid "Limit results to those matching a category ID." msgstr "Sonuçları bir kategori kimliğiyle eşleşenlerle sınırlayın." msgid "" "The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels." msgstr "" "Bir deseni önizlerken piksel cinsinden tercih edilen görüntü alanı genişliği." msgid "A description of the pattern." msgstr "Desenin açıklaması." msgid "The pattern's keywords." msgstr "Modelin anahtar kelimeleri." msgid "The pattern's category slugs." msgstr "Desenin kategori kısaltmaları." msgid "The pattern content." msgstr "Desen içeriği." msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "İnsan tarafından okunabilir biçimde desen başlığı." msgid "The pattern ID." msgstr "Desen kimliği." msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory." msgstr "Maalesef blok deseni dizinine göz atmanıza izin verilmiyor." msgid "[block rendering halted]" msgstr "[blok oluşturma işlemi durduruldu]" msgid "" "Make your site uniquely yours! Themes don’t just change the look and feel of " "your site, they can also add new features such as a unique homepage layout, " "interactive post sliders, and more!" msgstr "" "Siteniz eşsiz olsun! Temalar sitenizin sadece görünümünü ve verdiği hissi " "değiştirmekle kalmaz, eşsiz bir ana sayfa düzeni, etkileşimli slayt " "gösterisi araçları gibi daha nice benzersiz özellik barındırır." msgid "" "We don't support more than %1$d mailboxes per account. Please contact " "support if you need more mailboxes." msgstr "" "Hesap başına en fazla %1$d posta kutusu desteklenir. Daha fazla posta " "kutusuna ihtiyacınız varsa lütfen destek ile iletişime geçin." msgid "" "We only support buying up to %1$d mailboxes at a time, but you are trying to " "buy %2$d mailboxes." msgstr "" "Bir seferde yalnızca %1$d posta kutusu satın almayı destekliyoruz, ancak " "%2$d posta kutusu satın almaya çalışıyorsunuz." msgid "Current Selection" msgstr "Geçerli Seçim" msgid "" "TT1 Blocks is an experimental block-based version of the Twenty Twenty-One " "theme. It is built to leverage the full-site editing functionality that is " "being built in the Gutenberg plugin. This theme is not meant for use on a " "production site." msgstr "" "TT1 Blocks, Twenty Twenty-One temasının blok tabanlı deneysel bir " "versiyonudur. Gutenberg eklentisinde oluşturulan tam site düzenleme " "işlevinden yararlanmak için oluşturulmuştur. Bu tema bir üretim sitesinde " "kullanılmak üzere tasarlanmamıştır." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be " "updated." msgstr "" "Sitenizde eski bir PHP (%s) sürümü kullanılıyor, güncellenmesi gerekiyor." msgid "PHP Update Recommended" msgstr "PHP sürümünü güncellemenizi öneririz" msgid "billed monthly" msgstr "aylık olarak faturalandırılır" msgid "per month, billed as %s annually" msgstr "aylık, yıllıkta %s olarak faturalandırılır" msgid "Only included with annual plans" msgstr "Yalnızca yıllık paketlerde bulunur" msgid "No source site found." msgstr "Kaynak site bulunmadı." msgid "Part of the current plan" msgstr "Mevcut paketinizin bir parçası" msgid "Enter your %(googleMailService)s account information" msgstr "Lütfen %(googleMailService)s hesap bilgilerinizi girin" msgid "%(googleMailService)s account information" msgstr "%(googleMailService)s hesap bilgileri" msgid "" "Save time and get better responses by automatically blocking spam from your " "comments and forms." msgstr "" "Yorum ve formlarınızdaki istenmeyen içeriği otomatik olarak engelleyerek hem " "zaman kazanın hem de daha iyi yanıtlar alın" msgid "Comment and form protection" msgstr "Yorum ve form koruması" msgid "" "This price is based on %1$s active user on your site (<a href=\"%2$s\">learn " "more</a>)." msgid_plural "" "This price is based on %1$s active users on your site (<a href=\"%2$s" "\">learn more</a>)." msgstr[0] "" "Bu fiyat sitenizdeki %1$s aktif kullanıcıya göredir (<a href=\"%2$s\">daha " "fazla bilgi edinin</a>)." msgstr[1] "" "Bu fiyat sitenizdeki %1$s aktif kullanıcıya göredir (<a href=\"%2$s\">daha " "fazla bilgi edinin</a>)." msgid "" "This price is based on %1$s active user on your site, and it is more than " "the price you previously paid because the number of active users on your " "site has increased (<a href=\"%2$s\">learn more</a>)." msgid_plural "" "This price is based on %1$s active users on your site, and it is more than " "the price you previously paid because the number of active users on your " "site has increased (<a href=\"%2$s\">learn more</a>)." msgstr[0] "" "Bu fiyat, sitenizdeki %1$s aktif kullanıcıya göredir ve sitenizdeki aktif " "kullanıcı sayısı arttığı için daha önce ödediğiniz fiyattan fazladır (<a " "href=\"%2$s\">daha fazla bilgi edinin</a>)." msgstr[1] "" "Bu fiyat, sitenizdeki %1$s aktif kullanıcıya göredir ve sitenizdeki aktif " "kullanıcı sayısı arttığı için daha önce ödediğiniz fiyattan fazladır (<a " "href=\"%2$s\">daha fazla bilgi edinin</a>)." msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s" msgstr "Aşağıdaki hata nedeniyle '%2$s' için %1$s satın alınamıyor: %3$s" msgid "<strong>First year included</strong> in annual plans" msgstr "Yıllık paketlere <strong>ilk yıl dahildir</strong>" msgid "Included in annual plans" msgstr "Yıllık paketlere dahildir" msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s." msgstr "" "%(productFamily)s almak için e-posta adresinizi doğrulamanız gerekiyor." msgid "" "Blank Canvas is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its " "single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets by " "default, so the page you design in the WordPress editor is the same page " "you’ll see on the front end. The theme’s default styles are conservative, " "relying on simple sans-serif fonts and a subtle blue highlight color. Blank " "Canvas is ready for your customizations." msgstr "" "Blank Canvas, tek sayfalı internet siteleri için tasarlanmış minimalist bir " "temadır. Tekil yazı ve sayfa düzeninde başlık, navigasyon menüsü veya " "bileşen yer almaz. Böylelikle, WordPress editöründe tasarladığınız sayfa " "nasılsa sitenizde görünen de öyle olacaktır. Bu temanın varsayılan tarzları " "sadedir; basit sans-serif fontlarından ve göze batmayan mavi highlight " "renginden yararlanılır. Black Canvas, yapacağınız özelleştirmelere hazırdır. " msgid "Choose an author…" msgstr "Bir yazar seçin..." msgid "The episode description with allowed html tags." msgstr "İzin verilen html etiketlerine sahip bölüm açıklaması." msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID" msgstr "Geçersiz Cloudflare Analytics Kimliği" msgid "" "Log in to your WordPress.com account to transcribe and save your Anchor.fm " "podcasts." msgstr "" "WordPress.com hesabınıza girip Anchor.fm podcastlerinizi kaydedebilirsiniz." msgid "Cloudflare CDN " msgstr "Cloudflare CDN" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Herhangi bir nedenle memnun kalmazsanız, yıllık paketlerde %(annualDays)d " "gün içinde, aylık paketlerde ise %(monthlyDays)d gün içinde tam para iadesi " "sunuyoruz. Ücretli paketlerimiz hakkında bir sorunuz varsa {{helpLink}}" "lütfen bize bildirin{{/helpLink}}." msgid "What is your cancellation policy?" msgstr "İptal politikanız nedir?" msgctxt "The user understands the notice and wishes to continue." msgid "Got it, go ahead" msgstr "Anladım, devam et" msgid "" "Be extra careful! For example, make sure you don't like something by mistake." msgstr "" "Çok dikkatli olun. Örneğin, yanlışlıkla bir şeyi beğenmediğinizden emin olun." msgid "" "There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or " "sharing the URL." msgstr "" "Gizli içerik olabilir, bu nedenle ekran görüntüsü alırken veya URL'yi " "paylaşırken dikkatli olun." msgid "" "Remember that these are private conversations, so it's better to avoid " "entering altogether." msgstr "" "Bunların özel konuşmalar olduğunu unutmayın, bu yüzden tamamen katılmaktan " "kaçınmanız daha iyidir." msgid "" "As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our " "user's privacy." msgstr "" "Süper yönetici olarak ona erişebilirsiniz, ancak lütfen kullanıcımızın " "gizliliğine saygı gösterdiğimizden emin olun." msgid "Powered by Titan" msgstr "Titan Desteğiyle" msgid "Learn more about %(productFamily)s" msgstr "%(productFamily)s hakkında daha fazla bilgi alın" msgid " (Monthly)" msgstr "(Aylık)" msgid "" "Yes! You can sell individual items on your blog or create memberships to " "share select content with your subscribers. You can also publish sponsored " "posts or use affiliate links in your content, and apply to join WordAds, our " "advertising program." msgstr "" "Evet! Blogunuzda tek tek ürün satabilir veya belirli içeriği abonelerinizle " "paylaşmak için üyelikler oluşturabilirsiniz. Ayrıca sponsorlu yazılar " "yayımlayabilir veya içeriğinizde işbirliği bağlantıları verebilirsiniz. Veya " "reklam programımız WordAds'e katılmak için başvurabilirsiniz." msgid "Can I make money with my website?" msgstr "Web sitemden para kazanabilir miyim?" msgid "" "Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan " "in monthly billing cycles." msgstr "" "Evet! Ödeme sırasında paketiniz için aylık faturalandırmayla ödeme yapmak " "üzere aylık seçeneğini seçebilirsiniz." msgid "Is monthly billing available for plans?" msgstr "Paketler için aylık faturalandırma var mı?" msgid "" "You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains " "using any major credit card, debit card, or PayPal. In addition to these, we " "also support many local payment methods in select countries." msgstr "" "Yepyeni WordPress.com paketinizin, eklentilerinizin ve alan adlarınızın " "ödemesini yaygın kredi kartlarından biriyle, banka kartınızla veya PayPal " "ile yapabilirsiniz. Bunlara ek olarak, belirli ülkelerde birçok yerel ödeme " "yöntemini de kabul ederiz." msgid "" "All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, " "and reliable hosting." msgstr "" "Ücretsiz paket dahil tüm WordPress.com paketleri hızlı, güvenli ve güvenilir " "barındırma ile birlikte gelir." msgid "Is hosting included?" msgstr "Barındırma dahil mi?" msgid "" "You can cancel anytime within the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">refund " "period</a> and get 100%% of your money back, no questions asked." msgstr "" "Aboneliğinizi <a href=\"%s\" target=\"_blank\">iade süresi içinde</a> iptal " "ettiğiniz takdirde paranızın %%100'ünü sorgusuz sualsiz geri alabilirsiniz." msgid "What is your refund policy?" msgstr "İade politikanız nedir?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable " "Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from " "a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Blog içeriğinizi Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable Type, " "Typepad, Xanga gibi çeşitli blog platformlarından içe aktarmanız mümkündür. " "Ayrıca kullanıcı tarafından barındırılan bir WordPress sitesinden " "içeriklerinizi kolayca içe aktarabilirsiniz." msgid "" "On WordPress.com, you can register new domains that have any of <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\">these supported extensions</a>(also called top-" "level domains or TLDs). The annual and biannual plans come included with a " "free domain for one year. Domains registered elsewhere can be used on " "WordPress.com using <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Domain Mapping</a> or " "<a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">transferred to us</a> to manage " "everything in one place." msgstr "" "WordPress.com'da, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">bu desteklenen " "uzantılardan</a> herhangi birine (üst düzey alan adları veya TLD'ler de " "denir) sahip yeni alan adlarını kaydettirebilirsiniz. Yıllık ve iki yıllık " "paketler, bir yıl ücretsiz alan adı fırsatını içerir. Başka bir yerde " "kayıtlı olan alan adlarını <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Alan Adı " "Eşleme ile</a> veya <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">bize aktararak</a> " "WordPress.com'da kullanabilir, böylece her şeyi tek bir yerden " "yönetebilirsiniz." msgid "What domains are available? Can I use one I already own?" msgstr "" "Hangi alan adları var? Sahip olduğum bir alan adını kullanabilir miyim?" msgid "Frequently asked questions" msgstr "Sık sorulan sorular" msgid "Best-in-class hosting" msgstr "Birinci sınıf barındırma" msgid "A list of unique identifiers for fetching specific podcast episodes." msgstr "" "Belirli podcast bölümlerini getirmek için benzersiz tanımlayıcıların listesi." msgid "Welcome to %s" msgstr "%s sitesine hoş geldiniz" msgid "Invalid Apple receipt" msgstr "Geçersiz Apple makbuzu" msgctxt "topic" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "topic" msgid "Love" msgstr "Aşk" msgctxt "chat message timestamp" msgid "D, M j, g:i A" msgstr "D, M j, g:i A" msgid "Product Price" msgstr "Ürün fiyatı" msgid "Customer ID" msgstr "Müşteri kimliği" msgid "(this will not be billed)" msgstr "(faturaya yansıtılmayacak)" msgid "" "By clicking a <strong>Continue</strong> button, you agree to our <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> " "and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">share " "details</a> with WordPress.com." msgstr "" "<strong>Devam</strong> düğmesini tıklayarak <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\" rel=\"noopener noreferrer\">Hizmet Şartlarımızı</a> ve WordPress.com ile " "<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ayrıntıları " "paylaşmayı</a> kabul etmiş olurdunuz." msgid "" "By clicking the <strong>Approve</strong> button, you agree to our <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> " "and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">share " "details</a> with WordPress.com." msgstr "" "<strong>Onayla</strong> düğmesini tıklayarak, <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Hizmet Şartlarımızı</a> ve WordPress." "com ile <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">ayrıntıları paylaşmayı</a> kabul etmiş olurdunuz." msgid "Invalid Order id" msgstr "Geçersiz Sipariş No" msgid "Apple receipt" msgstr "Apple makbuzu" msgid "Order id" msgstr "Sipariş No" msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters." msgstr "Lütfen %d karakterden uzun olmayan bir posta kodu belirtin." msgid "Please specify a postal code in the expected format." msgstr "Lütfen istenen biçimde bir posta kodu belirtin." msgid "Please specify a postal code." msgstr "Lütfen bir posta kodu belirtin." msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters." msgstr "Lütfen %d karakterden uzun olmayan bir kuruluş adı belirtin." msgid "Please specify an organization name in the expected format." msgstr "Lütfen istenen biçimde bir kuruluş adı belirtin." msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters." msgstr "Lütfen %d karakterden uzun olmayan bir ad ve soyadı belirtin." msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'." msgstr "Lütfen '%s' dışında bir alan adına sahip bir e-posta belirtin." msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'." msgstr "%1$s, '%2$s' adlı ülkede mevcut değil." msgid "Please specify a valid country code." msgstr "Lütfen geçerli bir ülke kodu belirtin." msgid "Please specify a country code in the expected format." msgstr "Lütfen istenen biçimde bir ülke kodu belirtin." msgid "Please specify a country code." msgstr "Lütfen bir ülke kodu belirtin." msgid "Please specify a customer in the expected format." msgstr "Lütfen istenen biçimde bir müşteri belirtin." msgid "Please specify a list of users." msgstr "Lütfen bir kullanıcı listesi belirtin." msgid "Please specify a list of users in the expected format." msgstr "Lütfen istenen biçimde bir kullanıcı listesi belirtin." msgid "Please specify a valid password hash." msgstr "Lütfen geçerli bir şifre karması belirtin." msgid "Please specify a password hash." msgstr "Lütfen bir şifre karması belirtin." msgid "Please specify a password hash in the expected format." msgstr "Lütfen istenen biçimde bir şifre karması belirtin." msgid "Please specify a password with no '%s' character." msgstr "Lütfen '%s' karakterini içermeyen bir şifre belirtin." msgid "Please specify a password without white space at the end." msgstr "Lütfen sonunda boşluk olmayan bir şifre belirtin." msgid "Please specify a password without white space at the beginning." msgstr "Lütfen başında boşluk olmayan bir şifre belirtin." msgid "Please specify a password no longer than %d characters." msgstr "Lütfen %d karakterden uzun olmayan bir şifre belirleyin." msgid "Please specify a password at least %d characters long." msgstr "Lütfen en az %d karakter uzunluğunda bir şifre belirleyin." msgid "Please specify a password in the expected format." msgstr "Lütfen istenen biçimde bir şifre belirtin." msgid "Please specify a password." msgstr "Lütfen bir şifre belirtin." msgid "Please specify a last name with no '%s' character." msgstr "Lütfen '%s' karakterini içermeyen bir soyadı belirtin." msgid "Please specify a last name no longer than %d characters." msgstr "Lütfen %d karakterden uzun olmayan bir soyadı belirtin." msgid "Please specify a last name in the expected format." msgstr "Lütfen istenen biçimde bir soyadı belirtin." msgid "Please specify a last name." msgstr "Lütfen bir soyadı belirtin." msgid "Please specify a first name with no '%s' character." msgstr "Lütfen '%s' karakterini içermeyen bir ad belirtin." msgid "Please specify a first name no longer than %d characters." msgstr "Lütfen %d karakterden uzun olmayan bir ad belirtin." msgid "Please specify a first name in the expected format." msgstr "Lütfen istenen biçimde bir ad belirtin." msgid "Please specify a first name." msgstr "Lütfen bir ad belirtin." msgid "Please specify an email other than '%s' as new emails must be unique." msgstr "" "Yeni e-postaların benzersiz olması gerektiğinden lütfen '%s' dışında bir e-" "posta belirtin." msgid "" "Please specify another email as a user or an alias for '%s' already exists." msgstr "" "'%s' için bir kullanıcı veya diğer ad zaten var olduğundan lütfen başka bir " "e-posta belirtin." msgid "Please specify another email as '%s' is not allowed." msgstr "'%s' kullanılamaz, lütfen başka bir e-posta belirtin." msgid "Please specify a user name without multiple periods in a row." msgstr "" "Lütfen arka arkaya birden fazla nokta içermeyen bir kullanıcı adı belirtin." msgid "Please specify a user name without period at the end." msgstr "Lütfen sonunda nokta olmayan bir kullanıcı adı belirtin." msgid "Please specify a user name without period at the beginning." msgstr "Lütfen başında nokta olmayan bir kullanıcı adı belirtin." msgid "Please specify a user name with no '%s' character." msgstr "Lütfen '%s' karakterini içermeyen bir kullanıcı adı belirtin." msgid "Please specify a user name no longer than %d characters." msgstr "Lütfen %d karakterden uzun olmayan bir kullanıcı adı belirtin." msgid "Please specify an email in the expected format." msgstr "Lütfen istenen biçimde bir e-posta belirtin." msgid "Please specify an email." msgstr "Lütfen bir e-posta belirtin." msgid "Please specify a user in the expected format." msgstr "Lütfen istenen biçimde bir kullanıcı belirtin." msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported." msgstr "'%s' desteklenmediğinden lütfen başka bir alan adı belirtin." msgid "" "Please specify another domain name as a %1$s account already exists for " "'%2$s' with another provider." msgstr "" "Başka bir sağlayıcıda '%2$s' için zaten bir %1$s hesabı mevcut olduğundan " "lütfen başka bir alan adı belirtin." msgid "" "Please specify another domain name as a %1$s account already exists for " "'%2$s'." msgstr "" "'%2$s' için bir %1$s hesabı zaten mevcut olduğundan lütfen başka bir alan " "adı belirtin." msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed." msgstr "'%s' kullanılamaz, lütfen başka bir alan adı belirtin." msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported." msgstr "Alt alan adları desteklenmediğinden lütfen bir alan adı belirtin." msgid "Please specify a valid domain name." msgstr "Lütfen geçerli bir alan adı belirtin." msgid "Please specify a domain name." msgstr "Lütfen bir alan adı belirtin." msgid "Please specify a domain name in the expected format." msgstr "Lütfen istenen biçimde bir alan adı belirtin." msgid "Failed to retrieve user based on customer id" msgstr "Müşteri kimliğine göre kullanıcı alınamadı" msgid "Invalid Product slug" msgstr "Geçersiz Ürün kısaltması" msgid "WordPress Website Building Service" msgstr "WordPress Web Sitesi Oluşturma Hizmeti" msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(emailProductName)s subscription for " "%(domainName)s will expire on %(expiryDate)s. After it expires, you will not " "be able to send and receive emails for this domain. To avoid that, turn auto-" "renewal back on or manually renew your subscription before the expiration " "date." msgstr "" "Otomatik yenilemeyi iptal ettiğinizde, %(domainName)s için oluşturduğunuz " "%(emailProductName)s aboneliği %(expiryDate)s tarihinde sonlanacak. " "Sonlandıktan sonra, bu alan adından e-posta alıp gönderemeyeceksiniz. Bunu " "istemiyorsanız, otomatik yenilemeyi tekrar açın veya aboneliğinizi " "sonlanmadan kendiniz yenileyin." msgid "" "We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that" msgstr "%(action)s isteği aldık ama bununla ne yapmamız gerektiğini bilmiyoruz" msgid "Unexpected request" msgstr "Beklenmeyen istek" msgid "We couldn't locate your account details" msgstr "Hesap bilgilerinizi tespit edemedik" msgid "" "We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the " "website that sent you?" msgstr "" "Bu bağlantının nereye ait olduğunu anlayamadık. Size gönderen internet " "sitesini kontrol edebilir misiniz?" msgid "We couldn't process your link" msgstr "Bağlantınızı işleme alamadık" msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page" msgstr "Bu sayfayı açabilmek için WordPress.com'a giriş yapmalısınız" msgid "" "Need a <strong>refund</strong>? We provide a %1$d-day refund on all upgrades " "except <a href=\"%2$s\">Domain Registrations, Domain Renewals</a>, and " "Guided Transfers. For domains, we can refund within 96 hours of purchase. " "Head to the Store section of your Dashboard to request a refund." msgstr "" "<strong> Geri ödemeye</strong> mi ihtiyacınız var? <a href=\"%2$s\">Etki " "Alanı Kayıtları, Alan Adı Yenilemeleri</a> ve Kılavuzlu Aktarımlar dışındaki " "tüm yükseltmeler için %1$d günlük geri ödeme olanağı sağlıyoruz. Alan adları " "için, satın alma işleminden sonraki 96 saat içinde geri ödeme yapabiliriz. " "Geri ödeme talebinde bulunmak için Yönetim Panelinizin Mağaza bölümüne gidin." msgid "" "Use code <span class=\"coupon-code\">%1$s</span> to save %2$d%% on %3$s for " "the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-day refunds for " "all purchases, no questions asked." msgstr "" "Önümüzdeki 48 saat içinde <span class=\"coupon-code\">%1$s</span> kodunu " "kullanarak %3$s için %2$d%% tasarruf edin. Hala ikna olmadıysanız tüm satın " "alma işlemleri için hiçbir soru sormadan 14 günlük geri ödeme olanağı " "sunuyoruz." msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID." msgstr "Geçersiz Cloudflare Analytics ID'si" msgid "Cloudflare Web Analytics" msgstr "Cloudflare Web Analizi" msgid "Claim your %1$s%% discount today" msgstr "Re: %1$s%% indirimden bugün faydalanın." msgid "" "Once you do, enter the coupon code <strong>%s</strong>, and you’ll be ready " "to use SEO to supercharge the growth of your website." msgstr "" "Bunu yaptıktan sonra <strong>%s</strong> kupon kodunu girin ve web sitenizin " "büyümesini hızlandırmak için SEO kullanmaya hazır olun." msgid "" "Once you do, enter the coupon code <strong>%s</strong>, and you’ll be ready " "to use WordAds to earn money from your website." msgstr "" "Bunu yaptıktan sonra <strong>%s</strong> kupon kodunu girin ve web " "sitenizden para kazanmak için WordAds kullanmaya hazır olun." msgid "" "Once you do, enter the coupon code <strong>%s</strong>, and you’ll be ready " "to jumpstart the growth of your site." msgstr "" "Bunu yaptıktan sonra <strong>%s</strong> kupon kodunu girin ve sitenizi " "hızlı bir şekilde büyütmeye başlatmak için hazır olun." msgid "" "Save up to %(maxDiscount)d%% by paying annually and get a free domain for " "one year" msgstr "" "Yıllık ödeyerek %%%(maxDiscount)d'e varan oranda tasarruf edin ve bir " "yıllığına alan adına ücret ödemeyin" msgid "Annually" msgstr "Yıllık" msgid "Failed to validate the order" msgstr "Sipariş doğrulanamadı" msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id" msgstr "Tumblr müşteri kimliğine göre kullanıcı alınamadı" msgid "This endpoint cannot be accessed from the network" msgstr "Bu uç noktaya ağdan erişilemiyor" msgid "There are no available Apple SKUs for the product" msgstr "Ürün için kullanılabilir Apple SKU'su yok" msgid "There's a plan for you." msgstr "Size uygun bir paket var." msgid "%d mailbox" msgid_plural "%d mailboxes" msgstr[0] "%d posta kutusu" msgstr[1] "%d posta kutuları" msgid "Status of template." msgstr "Şablonun durumu." msgid "Description of template." msgstr "Şablonun açıklaması." msgid "Title of template." msgstr "Şablonun başlığı." msgid "Content of template." msgstr "Şablonun içeriği." msgid "Theme identifier for the template." msgstr "Şablon için tema tanımlayıcısı." msgid "Unique slug identifying the template." msgstr "Şablonu tanımlayan benzersiz kısaltma." msgid "ID of template." msgstr "Şablonun kimliği." msgid "Limit to the specified post id." msgstr "Belirtilen gönderi kimliğiyle sınırlayın." msgid "The template has already been deleted." msgstr "Şablon zaten silinmiş." msgid "Templates based on theme files can't be removed." msgstr "Tema dosyalarına dayalı şablonlar kaldırılamaz." msgid "No templates exist with that id." msgstr "Bu kimliğe sahip şablon yok." msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "Maalesef bu sitedeki şablonlara erişmenize izin verilmiyor." msgid "The id of a template" msgstr "Bir şablonun kimliği" msgid "No theme is defined for this template." msgstr "Bu şablon için herhangi bir tema tanımlanmadı." msgid "My posts " msgstr "Yazılarım" msgid "My mentions " msgstr "Bahsedilmelerim " msgid "Build better relationships with your customers and clients." msgstr "Müşterileriniz ve istemcilerinizle daha iyi ilişkiler kurun." msgid "CRM fully integrated with WordPress" msgstr "WordPress ile tamamen entegre CRM" msgid "Manage billing and create invoices" msgstr "Faturalandırma süreçlerini yönetin ve fatura oluşturun" msgid "Unlimited contacts" msgstr "Sınırsız kişi" msgid "%(days)d-day money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee" msgstr[0] "%(days)d gün içinde iptal ederseniz paranız iade" msgstr[1] "%(days)d gün içinde iptal ederseniz paranız iade" msgid "" "Note: You have %(days)d days from the date of purchase to cancel an unused " "Quick Start session and receive a refund. Please note, if you miss a " "scheduled session twice, the purchase will be cancelled without a refund." msgstr "" "Not: Satın aldığınız tarihten itibaren %(days)d gün içinde, kullanılmayan " "Hızlı Başlangıç randevunuzu iptal edip para iadesi alabilirsiniz. " "Randevunuzu iki kere kaçırırsanız satın alma işleminin iptal edileceğini ve " "para iadesi yapılmayacağını lütfen unutmayın." msgid "%s is only available for custom domains." msgstr "%s yalnızca özel alan adları için kullanılabilir." msgid "" "Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s." msgstr "" "%(domainName)s e-postalarını yönetmek için %(productName)s kontrol paneline " "girin " msgid "%(productName)s: %(domainName)s" msgstr "%(productName)s: %(domainName)s" msgid "Private Site" msgstr "Özel Site" msgid "" "This site is currently private. If you would like to <a href='%s'>request " "access</a>, we'll send your username to the site owner for approval." msgstr "" "Bu site şu anda özeldir. <a href='%s'>Erişim talebinde</a> bulunmak " "isterseniz, kullanıcı adınızı onay için site sahibine göndeririz." msgid "This site is currently private." msgstr "Bu site şu anda özeldir." msgid "" "Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, " "and process your personal data to optimize: our <strong>website</strong> " "such as by improving security or conducting analytics, <strong>marketing " "activities</strong> to help deliver relevant marketing or content, and your " "<strong>user experience</strong> such as by remembering your account name, " "language settings, or cart information, where applicable. You can customize " "your cookie settings below. Learn more in our <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">Privacy Policy</a> and <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Cookie " "Policy</a>." msgstr "" "Kullanıcı gizliliğiniz, bizim için kritik önem taşır. Ortaklarımızla " "birlikte, şu alanları en iyi duruma getirmek için kişisel verilerinizi " "kullanıyor, saklıyor ve işliyoruz: güvenliği iyileştirmek veya analizler " "yapmak gibi işlemlerle <strong>web sitemizi</strong>; alakalı pazarlama ve " "içerik sunulmasına yardımcı olmak için <strong>pazarlama aktivitelerini</" "strong>; hesap adınızı, dil ayarlarınızı veya sepet bilgilerinizi hatırlamak " "gibi uygun olan yerlerde <strong>kullanıcı deneyiminizi</strong>. Aşağıda " "çerez ayarlarınızı özelleştirebilirsiniz. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">Gizlilik Politikamız</a> ve <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Çerez " "Politikamız</a> hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Assign" msgstr "Ata" msgid "Automattic Inc." msgstr "Automattic Inc." msgid "Plugin deactivated." msgstr "Eklenti devre dışı bırakıldı." msgid "Plugin activated." msgstr "Eklenti etkinleştirildi." msgid "Could not parse event data" msgstr "İşlem verileri ayrıştırılamadı" msgid "Glossary" msgstr "Sözlük" msgid "Use a domain I own" msgstr "Sahip olduğum bir alan adını kullan" msgid "Hold tight, we're getting your site ready." msgstr "Sıkı tutunun, sitenizi hazırlıyoruz." msgid "To move blocks around, click and drag the handle." msgstr "Blokları hareket ettirmek için üstüne tıklayıp sürükleyin." msgid "Rate thumbs down" msgstr "Olumsuz puan ver" msgid "Rate thumbs up" msgstr "Olumlu puan ver" msgid "Close Tour" msgstr "Turu Kapat" msgid "Minimize Tour" msgstr "Turu Küçült" msgid "New PayPal account" msgstr "Yeni PayPal hesabı" msgid "Active Upgrades" msgstr "Etkin Yükseltmeler" msgid "" "Jetpack Scan will rollback the affected file to an older (clean) version." msgstr "" "Jetpack Scan, etkilenen dosyayı daha eski (temiz) bir versiyonuna döndürecek." msgid "" "Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %(version)s." msgstr "Jetpack Scan, etkilenen dosyayı %(version)s versiyonuna döndürecek." msgid "VideoPress Data" msgstr "VideoPress Verileri" msgid "Attachment meta was not found." msgstr "Ek meta verisi bulunamadı." msgid "This attachment cannot be updated yet." msgstr "Bu ek henüz güncellenemez." msgid "The post id for the attachment." msgstr "Ek için yayın kimliği." msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s" msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s" msgstr[0] "%(domainName)s için %(numberOfMailboxes)d posta kutusu" msgstr[1] "%(domainName)s için %(numberOfMailboxes)d posta kutusu" msgid "Jetpack security and performance reports." msgstr "Jetpack güvenlik ve performans raporları." msgid "Jetpack Reports" msgstr "Jetpack Raporları" msgid "" "Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name." msgstr "" "Merhaba %s, Bir resim ekleyerek ve adınızı güncelleyerek profilinizi " "tamamlayın." msgid "Invite your team" msgstr "Ekibinizi davet edin" msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating." msgstr "Tekrar hoşgeldiniz Ekip üyelerinizi işbirliği yapmaya davet edin." msgid "Create a post" msgstr "Bir yazı oluştur" msgid "" "Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to " "create your first post?" msgstr "" "Ekibinizle bir güncelleme paylaşın, bir soru sorun veya beyin fırtınası " "yapın. İlk yazınızı oluşturmaya hazır mısınız?" msgid "Review credentials" msgstr "Kimlik bilgilerini incele" msgid "Only available in yearly billing" msgstr "Yalnızca yıllık faturalandırmada mevcuttur" msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a " "different WordPress.com user." msgstr "" "Bu alan adı farklı bir WordPress.com kullanıcısına ait olduğundan \"%2$s\" " "için %1$s satın alınamıyor." msgid "Authenticating with server" msgstr "Sunucu ile kimlik doğrulama" msgid "Connecting to server" msgstr "Sunucuya bağlanma" msgid "Checking public host" msgstr "Genel ana bilgisayarı kontrol etme" msgid "Checking Jetpack site" msgstr "Jetpack sitesini kontrol etme" msgid "Followed P2s" msgstr "Takip edilen P2'ler" msgid "The inbound webhook payload is invalid (not string or array)." msgstr "Gelen web kancası yükü geçersiz (dize veya dizi değil)." msgid "" "Still not sure? All plans are <strong>risk-free and</strong> include a " "<strong>money-back guarantee</strong> — 14 days for annual plans and 48 " "hours for domains." msgstr "" "Hâlâ emin değil misiniz? Tüm paketler <strong>risksizdir</strong> ve " "<strong>para iade garantisi</strong> içerir (yıllık paketler için 14 gün, " "alan adları için 48 saat)." msgid "" "All plans are <strong>risk-free and</strong> include a <strong>money-back " "guarantee</strong> — 14 days for annual plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Tüm paketler <strong>risksizdir</strong> ve <strong>para iade garantisi</" "strong> içerir (yıllık paketler için 14 gün, alan adları için 48 saat)." msgid "" "P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you " "don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of " "purchase (48 hours for domains)." msgstr "" "Not: Paketinizi yükseltmek risksizdir! Herhangi bir nedenle yükseltmenizden " "memnun kalmazsanız, satın alma işleminizin ardından 14 gün içinde (alan " "adları için bu süre 48 saattir) ödediğiniz tutarın tamamını iade ederiz." msgid "" "All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for " "domains)." msgstr "" "Tüm yıllık paketler 14 günlük (alan adları için bu süre 48 saattir) para " "iade garantisine sahiptir." msgid "Priority customer support" msgstr "Öncelikli müşteri desteği" msgid "The url parameter is required" msgstr "Url parametresi gereklidir" msgid "Dismiss notice" msgstr "Bildirimi kapat" msgid "Y-m-d" msgstr "d-m-Y" msgid "Loading the control panel…" msgstr "Kontrol paneli yükleniyor..." msgid "site-switcher" msgstr "site-switcher" msgid "Manage Your Payment Methods" msgstr "Ödeme Yöntemlerinizi Yönetin" msgid "You have no saved payment methods." msgstr "Kaydedilmiş ödeme yönteminiz bulunmuyor." msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}" msgstr "" "Bugünden önce alınan son yedek: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}" msgid "" "We're making a backup of your site from " "{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Sitenizin {{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}} tarihli yedeğini " "alıyoruz." msgid "Backup In Progress" msgstr "Yedekleme Sürüyor" msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "Yeni yedeğinize birkaç dakika içinde ulaşabileceksiniz." msgid "Backup just completed" msgstr "Yedekleme tamamlandı" msgid "Backup in progress" msgstr "Yedekleme devam ediyor" msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account." msgstr "Bu ürünün bedeli halihazırda PayPal hesabınıza yansıtılıyor." msgid "" "This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)." msgstr "" "Bu ürünün bedeli halihazırda PayPal hesabınıza yansıtılıyor " "(%(emailAddress)s)" msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s." msgstr "" "%(cardNumber)d ile biten %(cardType)s kartınızın kullanım süresi " "%(cardExpiry)s tarihinde dolmuş." msgid "Update site credentials" msgstr "Site kimlik bilgilerini güncelle" msgid "Redeem coupon now" msgstr "Kuponunuzu ŞİMDİ kullanın" msgid "Start creating content" msgstr "İçerik oluşturmaya başlayın" msgid "Get help with content for your blog or website" msgstr "Blogunuz veya web siteniz için içerik konusunda yardım alın" msgid "Start texting" msgstr "Mesaj yazmaya başlayın" msgid "" "SimpleTexting makes it easy, fast and affordable to send SMS marketing " "campaigns or engage in 1-on-1 conversations with your customers." msgstr "" "SimpleTexting, SMS pazarlama kampanyaları göndermeyi veya müşterilerinizle " "bire bir görüşmelerde bulunmayı kolay, hızlı ve ekonomik hale getirir." msgid "SimpleTexting" msgstr "SimpleTexting" msgid "Supercharge your Gmail" msgstr "Gmail'inizi güçlendirin" msgid "" "Track everything and always have context, directly in your Gmail account. " "Keep your leads and sales pipeline moving with Streak.com." msgstr "" "Doğrudan Gmail hesabınızda, her şeyi izleyin ve her zaman her şeyden " "haberdar olun. Potansiyel müşterilerinizin ve satış kanalınızın Streak.com " "ile ilerlemesini sağlayın." msgid "Find a bookkeeper" msgstr "Bir muhasebeci bulun" msgid "" "Bench gives you a professional bookkeeper at a price you can afford, and " "powerful financial reporting software with zero learning curve." msgstr "" "Bench, makul bir fiyata profesyonel bir muhasebeci ve eğitim gerektirmeyen " "güçlü bir finansal raporlama yazılımı sunar." msgid "Bench" msgstr "Bench" msgid "Manage business tasks" msgstr "İşle ilgili görevleri yönetin" msgid "" "The to-do list to organize work & life. ✅ Trusted by over 20 million people, " "Todoist is an incredibly powerful and flexible task management app that can " "turn your to-do list into a got-it-done list." msgstr "" "İşinizi ve yaşamınızı düzenlemek için yapılacaklar listesi. ✅ 20 milyondan " "fazla kişinin güvendiği Todoist, yapılacaklar listenizi yapılanlar listesine " "dönüştürebilen inanılmaz derecede güçlü ve esnek bir görev yönetimi " "uygulamasıdır." msgid "Todoist" msgstr "Todoist" msgid "Improve your productivity" msgstr "Üretkenliğinizi artırın" msgid "" "monday.com is a centralized platform for teams to manage every detail of " "their work, from high-level roadmap planning to specifics tasks." msgstr "" "monday.com, ekiplerin üst düzey yol haritası planlamasından belirli " "görevlere kadar işlerinin her ayrıntısını yönetebileceği merkezi bir " "platformdur." msgid "Monday.com" msgstr "Monday.com" msgid "Project Management" msgstr "Proje Yönetimi" msgid "Take better notes" msgstr "Daha iyi notlar alın" msgid "" "Evernote is the place to organize your work, declutter your life, and " "remember everything. Maintaining the important information you need to " "manage your work or your personal life has never been easier." msgstr "" "Evernote, işinizi organize edeceğiniz, hayatınızı düzene sokacağınız ve her " "şeyi hatırlayacağınız yerdir. İşinizi veya kişisel yaşamınızı yönetmek için " "ihtiyaç duyduğunuz önemli bilgileri korumak hiç bu kadar kolay olmamıştı." msgid "Manage your finances" msgstr "Mali durumunuzu yönetin" msgid "" "Create and track invoices, track expenses, generate profit & loss " "statements, and make tax time for your business a breeze with the world's #1 " "accounting software for small businesses!" msgstr "" "Küçük işletmeler için dünyanın 1 numaralı muhasebe yazılımıyla faturalar " "oluşturun ve takip edin, giderleri takip edin, kâr/zarar tabloları oluşturun " "ve işletmeniz için vergi dönemlerini sorunsuz hale getirin" msgid "QuickBooks" msgstr "QuickBooks" msgid "" "Improve the efficiency and success of your business with the help of these " "other products and services. Here are some recommended tools for you." msgstr "" "Tüm bu ürün ve hizmetlerin yardımıyla işletmenizin verimliliğini ve " "başarısını artırın. İşte sizin için önerilen bazı araçlar." msgid "Grow your business with the latest tools" msgstr "En yeni araçlarla işletmenizi büyütün" msgid "" "The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for " "WordPress.com customers who want extra online marketing guidance." msgstr "" "Ürünün adı Kapsamlı Trafik Kılavuzu'dur ve çevrimiçi pazarlama konusunda ek " "rehberlik isteyen WordPress.com müşterileri için özel olarak tasarlanmıştır." msgid "" "Which is why we just released a brand new product designed to teach you " "everything you need to know about driving more traffic to your site, " "including the handful of things you MUST get right to rank well in search " "engines." msgstr "" "Bu nedenle, sitenize daha fazla trafik çekme konusunda bilmeniz gereken her " "şeyi öğretmek için tasarlanmış ve arama motorlarında iyi bir sıralama elde " "etmeniz için doğru şekilde bilmeniz GEREKEN bazı noktaları da içeren yepyeni " "bir ürün hazırladık." msgid "" "Out of all that search traffic, <b>91%</b> goes to sites listed on the first " "page of results. Which means that if you’re not on the first page, you might " "as well not be there at all." msgstr "" "Tüm bu arama trafiğinin <b>%91'i</b> sonuçların ilk sayfasında listelenen " "sitelere gider. Yani ilk sayfada değilseniz, hiç orada olamayabilirsiniz." msgid "" "B2B companies generate <b>2x</b> more revenue from organic search than any " "other channel." msgstr "" "B2B şirketleri diğer tüm kanallara kıyasla organik aramadan <b>2 kat daha " "fazla</b> gelir elde ediyor." msgid "" "Organic search drives <b>1,000%</b> more traffic than organic social media. " "1,000%!" msgstr "" "Organik arama, organik sosyal medyaya kıyasla <b>%1000</b> daha fazla trafik " "çekiyor. %1000!" msgid "<b>61%</b> of all site traffic comes from search engines." msgstr "Tüm site trafiğinin <b>%61'i</b> arama motorlarından gelir." msgid "Take these stats, for example:" msgstr "Bu istatistiklere bakın, örneğin:" msgid "" "You probably know that search engines are an important traffic source. But " "recent search industry data reveals that search has grown into a behemoth." msgstr "" "Muhtemelen arama motorlarının önemli bir trafik kaynağı olduğunu " "biliyorsunuzdur. Ancak arama sektörü ile ilgili son veriler arama işlevinin " "artık bir deve dönüştüğünü ortaya koyuyor." msgid "4 must-know SEO stats" msgstr "Bilinmesi gereken 4 SEO istatistiği" msgid "Click the button below if you’re ready to get started." msgstr "Başlamaya hazırsanız aşağıdaki düğmeyi tıklayın." msgid "" "It’s intended specifically for WordPress.com customers who aren’t marketing " "pros or technical wizards. Which means you’ll be able to understand and " "apply the lessons in this guide, even if you’re a total beginner." msgstr "" "Özellikle pazarlama uzmanı veya teknik konularda sihirbaz olmayan WordPress." "com müşterileri için tasarlanmıştır. Yani tamamen başlangıç seviyesinde " "olsanız bile bu kılavuzdaki dersleri anlayıp uygulayabilirsiniz." msgid "" "Those topics include search engine optimization, social media marketing, " "content creation, email marketing, and more." msgstr "" "Bu konular, arama motoru optimizasyonunu, sosyal medya pazarlamasını, içerik " "oluşturmayı, e-posta pazarlamasını ve daha fazlasını içerir." msgid "" "The guide boils down the ins-and-outs of internet marketing into a " "collection of easy articles that cover the topics that all site owners " "should understand." msgstr "" "Kılavuz, internet pazarlamacılığı ile ilgili bilinmesi gereken her şeyi tüm " "site sahiplerinin bilmesi gereken konuları kapsayan kolay makaleler " "koleksiyonu haline getirir." msgid "“How do I get more traffic?”" msgstr "\"Nasıl daha fazla trafik alabilirim?\"" msgid "" "Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We " "wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our " "customers: " msgstr "" "Dün, yeni Kapsamlı Trafik Kılavuzumuzun lansmanını duyurduk. 96 sayfalık bu " "kılavuzu müşterilerimizden en sık duyduğumuz soruları cevaplamak için yazdık:" msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021" msgstr "Yeni ürün: 2021'de trafik (ve müşteri) nasıl çekilir?" msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide" msgstr "Kapsamlı Trafik Kılavuzu hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "We break down the mysteries of SEO, Email Marketing, Social Media Marketing, " "Traffic Magnets, and so much more.\t" msgstr "" "SEO, E-posta Pazarlaması, Sosyal Medya Pazarlaması, Trafik Mıknatısları gibi " "bir çok konuyla ilgili sırları ortaya koyuyoruz. \t" msgid "" "WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and " "strategies to get people to your website in no time." msgstr "" "WordPress.com’un Kapsamlı Trafik Kılavuzu, insanları anında web sitenize " "çekecek ipuçları, püf noktaları ve stratejilerle doludur." msgid "" "I’ll get right to the point - you didn’t start a website to have it just sit " "there, you want people to see it. " msgstr "" "Hemen konuya gelelim; web sitenizi elbette orada öylece durması için " "oluşturmadınız, insanların onu görmesini istiyorsunuz. " msgid "Claim your copy of <br /><em>The Ultimate Traffic Guide</em>" msgstr "<br /><em>Kapsamlı Trafik Kılavuzu</em>'nun kopyasını isteyin" msgid "" "This 96 page guide will give you tons of ideas on how to grow your website " "traffic in no time!" msgstr "" "96 sayfalık bu kılavuz, web sitenizin trafiğini kısa sürede nasıl " "arttıracağınız konusunda size onlarca fikir verecektir." msgid "Introducing The Ultimate Traffic Guide" msgstr "Kapsamlı Trafik Kılavuzu ile tanışın" msgid "You can help translate WordPress.com into your language." msgstr "WordPress.com'un kendi dilinize çevrilmesine yardımcı olabilirsiniz." msgid "Backup Daily" msgstr "Günlük Backup" msgid "" "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with " "automated daily backups & one-click restores." msgstr "" "Otomatik günlük yedeklemeler ve tek tıklamayla geri yükleme işlevi sayesinde " "sitenizde hiçbir kelimeyi, görseli, sayfayı ve siteniz hakkında " "endişelenerek zamanınızı kaybetmeyin." msgid "Make the most of your site with courses and webinars." msgstr "Kurslar ve web seminerleriyle sitenizden en iyi şekilde yararlanın." msgid "Webinars" msgstr "Web seminerleri" msgid "Video tutorials" msgstr "Video eğitimleri" msgid "More Resources" msgstr "Daha Fazla Kaynak" msgid "Failed to post comment on post ID %1$s. %2$s" msgstr "%1$s kimlikli yazı ile ilgili yorum gönderilemedi. %2$s" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Update your payment information so you don't lose out on your paid features!" msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken{{link}}" "başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits. Please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s adını puanınızla satın aldınız. Lütfen paketinizin süresi " "dolmadan (%(expiry)s) kredi kartı bilgilerinizi girin ki ücretli " "özelliklerinizi kaybetmeyin!" msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Puanlarınız ile %(purchaseName)s satın aldınız. Lütfen paketinizin süresi " "dolmadan (%(expiry)s) kredi kartı bilgilerinizi girin ki ücretli " "özelliklerinizi kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmek üzere " "programlanmış {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var. " msgid "" "Thanks so much for using <a href=\"%1$s\">Akismet</a>. Please don't hesitate " "to <a href=\"%2$s\">get in touch</a> if you have any questions." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a>'i kullandığınız için çok teşekkürler. Herhangi " "bir sorunuz varsa lütfen çekinmeden <a href=\"%2$s\">iletişime geçin</a>." msgid "" "You can <a href=\"%s\">learn more</a> about Akismet or find <a href=\"%s" "\">useful answers</a> in our documentation." msgstr "" "Akismet hakkında <a href=\"%s\">daha fazla bilgi edinebilir</a> veya " "belgelerimizden <a href=\"%s\">faydalı yanıtları</a> bulabilirsiniz." msgid "START USING YOUR KEY" msgstr "ANAHTARINIZI KULLANMAYA BAŞLAYIN" msgid "Your Akismet API Key for %s:" msgstr "%s için Akismet API Anahtarınız:" msgid "Thank you for using Akismet to help safeguard the web from spam." msgstr "" "Web'i spam'den korumaya yardımcı olan Akismet'i kullandığınız için teşekkür " "ederiz." msgid "Thank you." msgstr "Teşekkür ederim." msgid "" "If you're still running a WordPress site, you might be interested in the " "powerful security and performance features provided by <a href=\"%s" "\">Jetpack</a>." msgstr "" "Hâlâ bir WordPress sitesi çalıştırıyorsanız <a href=\"%s\">Jetpack</a> " "tarafından sağlanan güçlü güvenlik ve performans özellikleri ilginizi " "çekebilir." msgid "" "We're sorry to see you leave Akismet and would be happy to have you back. If " "you decide to change your mind, resubscribing is as simple as clicking this " "button:" msgstr "" "Akismet'ten ayrıldığınız için üzgünüz ve geri dönmenizden mutluluk duyarız. " "Fikrinizi değiştirirseniz yeniden abone olmak için bu düğmeye tıklamanız " "yeterlidir:" msgid "" "Please <a href=\"%s\">take this one-question poll</a> to let us know why you " "cancelled so we can do better in the future." msgstr "" "İleride daha iyisini yapabilmemiz için lütfen iptal etme nedeninizi bize " "bildirmek üzere lütfen <a href=\"%s\">bu tek soruluk anketi yanıtlayın</a>." msgid "Login to make changes" msgstr "Değişiklik yapmak için giriş yapın" msgid "Account ID:" msgstr "Hesap Kimliği:" msgid "Your Account" msgstr "Hesabınız" msgid "" "If you're using this Akismet API Key on a commercial or professional site, " "you should upgrade to one of our paid plans, they are really cheap, <a href=" "\"%s\">have a look</a>." msgstr "" "Bu Akismet API Anahtarını ticari veya profesyonel bir sitede kullanıyorsanız " "ücretli paketlerimizden birine yükseltmelisiniz; bu paketler gerçekten " "ucuzdur, <a href=\"%s\">bir göz atın</a>." msgid "" "Note: You have signed up for a monthly subscription service, this means you " "will be automatically billed each month on (or as close as possible to) the " "%s of each month." msgstr "" "Not: Aylık bir abonelik hizmetine kaydoldunuz. Bu, otomatik olarak her ayın " "%s. gününde (veya mümkün olduğu kadar yakın bir tarihte) " "faturalandırılacağınız anlamına gelir." msgid "Renewal Date:" msgstr "Yenileme Tarihi:" msgid "Unlimited use on personal sites" msgstr "Kişisel sitelerde sınırsız kullanım" msgid "Limit result set to subscriptions assigned a specific status." msgstr "Sonuç kümesini belirli bir duruma atanan aboneliklerle sınırlayın." msgid "An unknown error happened: '%s'" msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu: '%s'" msgid "The inbound webhook payload is empty." msgstr "Gelen web kancası yükü boş." msgid "Failed to enable WC Pay Payment Gateway." msgstr "WC Pay Payment Gateway etkinleştirilemedi." msgid "The `_subscription_period_interval` meta_data field must be \"1\"" msgstr "'_subscription_period_interval' meta_data alanı \"1\" olmalıdır" msgid "" "The `_subscription_period_interval` meta_data field shouldn't be empty when " "creating a product" msgstr "" "Bir ürün oluşturulurken `_subscription_period_interval` meta_data alanı boş " "bırakılmamalıdır" msgid "The `_subscription_length` meta_data field must be \"0\"" msgstr "'_subscription_length' meta_data alanı \"0\" olmalıdır" msgid "" "The `_subscription_length` meta_data field shouldn't be empty when creating " "a product" msgstr "" "Bir ürün oluşturulurken '_subscription_length' meta_data alanı boş " "bırakılmamalıdır" msgid "" "The `_subscription_period` meta_data field should reflect the product slug" msgstr "'_subscription_period' meta_data alanı ürün kısaltmasını yansıtmalıdır" msgid "" "The `_subscription_period` meta_data field shouldn't be empty when creating " "a product" msgstr "" "Bir ürün oluşturulurken `_subscription_period` meta_data alanı boş " "bırakılmamalıdır" msgid "" "The `_subscription_price` meta_data field must be a number or a float, or a " "string representing the number" msgstr "" "'_subscription_price' meta_veri alanı bir sayı veya kayan nokta ya da sayıyı " "temsil eden bir dize olmalıdır" msgid "The `_subscription_price` meta_data field isn't set." msgstr "'_subscription_price' meta_data alanı ayarlanmamış." msgid "The meta_data field should be set on creation." msgstr "Meta_data alanı oluşturulurken ayarlanmalıdır." msgid "Most Popular" msgstr "En Popüler" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Tarama (eşzamanlı, otomatik)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Tarama (günlük, otomatik)" msgid "Automated daily backups (off-site)" msgstr "Otomatik günlük yedeklemeler (site dışı)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Tüm Günlük Security özellikleri" msgid "Video meta updated successfully." msgstr "Video meta başarıyla güncellendi." msgid "Use this card" msgstr "Bu kartı kullan" msgid "Save card" msgstr "Kartı Kaydet" msgid "Domain Transfer" msgstr "Alan Adı Aktarımı" msgid "Premium Domain" msgstr "Premium Alan Adı" msgid "Submit for review" msgstr "İncelenmek üzere gönder" msgid "languages" msgstr "diller" msgid "Select a language" msgstr "Dil seçin" msgid "Your payment method has been set." msgstr "Ödeme yönteminiz ayarlandı." msgid "Test and save credentials" msgstr "Kimlik bilgilerini test edin ve kaydedin" msgid "Drag & drop" msgstr "Sürükle bırak" msgid "Click the Undo button if you've made a mistake." msgstr "Bir hata yaptıysanız Geri Al düğmesini tıklayın." msgid "Undo any mistake" msgstr "Herhangi bir hatayı geri alın" msgid "Click the settings icon to see even more options." msgstr "Daha fazla seçenek görmek için ayarlar simgesini tıklayın." msgid "" "Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try making it " "bold." msgstr "" "Seçili bir bloğun görünümünü değiştirmek için araç çubuğunu kullanın. Kalın " "yazı tipi yapmayı deneyin." msgid "Click a block to change it" msgstr "Değişiklik yapmak istediğiniz bloğun üstüne tıklayın" msgid "Click + to open the inserter. Then click the block you want to add." msgstr "" "Ekleyiciyi açmak için + simgesine tıklayın. Ardından eklemek istediğiniz " "bloğa tıklayın." msgid "Adding a new block" msgstr "Yeni bir blok ekleme" msgid "In the WordPress Editor, paragraphs, images, and videos are all blocks." msgstr "" "WordPress Düzenleyicisi'nde paragraflar, resimler ve videoların tümü bloklar " "halindedir." msgid "Everything is a block" msgstr "Her şey bir blok" msgid "Glossary Item" msgstr "Sözlük Öğesi" msgid "" "We’ve got a full backup of your site, and will continue to create backups " "automatically in real time." msgstr "" "Sitenizin baştan aşağı yedeğini aldık. Eşzamanlı yedekleme yapmaya otomatik " "olarak devam edeceğiz." msgid "Google Workspace Business Starter" msgstr "Google Workspace Business Starter" msgid "The Ultimate Traffic Guide" msgstr "Temel Trafik Kılavuzu" msgid "Display the share menu in the player." msgstr "Oynatıcıdaki paylaşım menüsünü görüntüleyin." msgid "The video content rating. One of G, PG-13 or R-17" msgstr "Video içeriği derecelendirmesi. G, PG-13 veya R-17'den biri" msgid "The description of the video." msgstr "Videonun açıklaması." msgid "The title of the video." msgstr "Videonun başlığı." msgid "Browse sites" msgstr "Sitelere gözat" msgid "" "Jetpack experienced an issue trying to save options (cannot_save_secrets). " "We suggest that you contact your hosting provider, and ask them for help " "checking that the options table is writable on your site." msgstr "" "Jetpack, seçenekleri kaydetmeye çalışırken bir sorunla karşılaştı " "(can't_save_secrets). Barındırma sağlayıcınızla iletişime geçmenizi ve " "seçenekler tablosunun sitenizde yazılabilir olup olmadığını kontrol etme " "konusunda yardım istemenizi öneririz." msgid "Sorry, %s does not support specifying a quantity." msgstr "Maalesef %s miktar belirtmeyi desteklemiyor." msgid "" "Unable to update your %s subscription because the new licensed quantity " "should be greater than the current one." msgstr "" "Yeni lisanslı miktarın mevcut olandan daha büyük olması gerektiğinden '' %s " "aboneliğiniz güncellenemiyor." msgid "Sorry, we couldn't process your invitations. Please try again later." msgstr "" "Maalesef davetiyelerinizi işleme koyamadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Browse plugins" msgstr "Eklentilere göz atın" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Kredi kartının süresi {{span}}%(date)s{{/span}} tarihindeki bir sonraki " "yenilemenizden önce doluyor" msgid "WordPress.com will be ready to help you all along the journey." msgstr "WordPress.com, yolculuk boyunca size yardımcı olmaya hazır olacak." msgid "" "Claiming your ideal domain name today allows you to get busy building a name " "for yourself. In the future the way you engage with your audience may " "change, but you’ll never have to worry about rebuilding an audience." msgstr "" "Alan adınızı bugünden almak, markanızı geliştirme işine girişmenizin önünü " "açar. İleride hedef kitlenizle etkileşim kurma şekliniz değişse bile " "sıfırdan bir kitle oluşturma derdiniz olmayacaktır." msgid "Whatever the Future Holds, Your Domain is Flexible." msgstr "Gelecekte Ne Olursa Olsun Alan Adınız Esnektir." msgid "And of course, classics like .com, .org, and .co" msgstr "Ve elbette .com, .org ve .co gibi klasikler" msgid "Popular country codes like .ca, .uk, .in, and more" msgstr ".ca, .uk, .in vb. popüler ülke kodları" msgid "" "Modern options including .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ." "link, .xyz, and hundreds of others. " msgstr "" ".blog, .design, .shop, .art, .page, .online, .link, .xyz ve diğer yüzlercesi " "gibi modern seçenekler. " msgid "You can choose from:" msgstr "Aşağıdakiler arasından seçim yapabilirsiniz:" msgid "" "No matter what you do, or what you write about WordPress.com has a domain " "that will fit perfectly." msgstr "" "Ne yaparsanız yapın veya ne yazarsanız yazın, WordPress.com'da ona mükemmel " "şekilde uyan bir alan adı vardır." msgid "Choose From More than 300 Domain Extensions" msgstr "300'den Fazla Alan Adı Uzantısı Arasından Seçim Yapın" msgid "" "Every hour there are more than 12,000 new domains registered. Grab yours " "before someone else does!" msgstr "" "Her saat 12.000'den fazla yeni alan adı kaydediliyor. Başkası kapmadan alan " "adınızı alın!" msgid "" "Forwarding your custom domain to your free site is the first step in " "building your brand and now you can do that for as little as %s." msgstr "" "Özel alan adınızı ücretsiz sitenize yönlendirmek markanızı oluşturmanın ilk " "adımıdır ve artık bunu %s gibi küçük bir ücretle yapabilirsiniz." msgid "Start Simple, Build a Brand" msgstr "Basit Başlayın, Marka Oluşturun" msgid "" "Now you can get a great domain name and forward it to %1$s for as little as " "%2$s." msgstr "" "Artık harika bir alan adı edinebilir ve onu %2$s gibi küçük bir ücretle %1$s " "sitesine yönlendirebilirsiniz." msgid "" "Sharing your site address on social media, business cards, or even in person " "needs to be quick and easy. Using a custom domain name is the single best " "way to appear more professional and make it easier for others to remember " "your site address." msgstr "" "Site adresinizi sosyal medyada, kartvizitlerde, hatta şahsen paylaşmak hızlı " "ve kolay bir iş olmalıdır. Özel bir alan adı kullanmak, daha profesyonel " "görünmenin ve başkalarının site adresinizi hatırlamasını kolaylaştırmanın " "açık ara en iyi yoludur." msgid "Learn the best way to make a name for yourself online." msgstr "İnternette isim yapmanın en iyi yolunu öğrenin." msgid "" "If you need more help to resolve this threat, we recommend {{strong}}" "Codeable{{/strong}}, a trusted freelancer marketplace of highly vetted " "WordPress experts. They have identified a select group of security experts " "to help with these projects. Pricing ranges from $70-120/hour, and you can " "get a free estimate with no obligation to hire." msgstr "" "Bu tehdidi çözmek için daha fazla yardıma ihtiyacınız varsa, son derece " "deneyimli WordPress uzmanlarından oluşan güvenilir bir serbest çalışan " "pazarı olan {{strong}}Codeable{{/strong}}'ı öneririz. Bunlar bu projelerde " "yardımcı olacak seçkin bir güvenlik uzmanı grubu belirlemiştir. " "Fiyatlandırma 70-120 ABD doları/saat arasında değişir ve kiralama " "yükümlülüğü olmadan ücretsiz bir tahmin alabilirsiniz." msgid "" "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently " "compatible with Application Passwords." msgstr "" "Web siteniz, şu anda Uygulama Parolaları ile uyumlu olmayan Temel Kimlik " "doğrulaması kullanıyor gibi görünüyor." msgid "Slug of the admin color scheme." msgstr "Yönetici renk düzeninin kısaltması." msgid "Hurry! Time’s almost up on this exclusive offer." msgstr "Acele edin! Bu özel teklifin süresi dolmak üzere." msgid "" "Use code <strong>%1$s</strong> for %2$s%% off any annual plan at checkout." msgstr "" "Ödeme sırasında herhangi bir yıllık pakette %%%2$s indirim için <strong>" "%1$s</strong> kodunu kullanın." msgid "" "Still not satisfied? All annual WordPress.com plans also include a custom " "domain, which is <strong>free</strong> for the first year." msgstr "" "Yetmez mi diyorsunuz? Tüm yıllık WordPress.com paketlerine ilk yılı " "<strong>ücretsiz</strong> özel alan adı da dahildir." msgid "" "With an upgraded plan, you can get exclusive access to SEO and eCommerce " "tools, a huge selection of beautiful themes, extra storage space, expert " "support, access to over 50,000 plugins, and so much more." msgstr "" "Yükseltilmiş bir paketle, SEO ve e-ticaret araçlarına özel erişim, çeşitli " "harika temalar, ekstra depolama alanı, uzman desteği, 50.000'den fazla " "eklentiye erişim ve çok daha fazlasını elde edebilirsiniz." msgid "" "Good news! You can still save %d%% on <strong><em>any</em></strong> " "WordPress.com plan." msgstr "" "İyi haber! <strong><em>Herhangi bir</em></strong> WordPress.com paketinde %%" "%d tasarruf etme şansınız devam ediyor." msgid "" "Use code %1$s. This is your last chance to claim %2$s%% off any annual " "WordPress.com plan." msgstr "" "%1$s kodunu kullanın. Bu, herhangi bir yıllık WordPress.com paketinde %2$s%% " "indirimden yararlanmak için son şansınız." msgid "Time’s almost up! Save %d%% on any plan." msgstr "Süre dolmak üzere! Her pakette %%%d tasarruf edin." msgid "Your coupon for %d%% off will expire soon" msgstr "%%%d indirim kuponunuzun süresi yakında bitiyor" msgid "%d%% off ends today. Upgrade your site now." msgstr "%d%% indirimin süresi bugün bitiyor. Sitenizi şimdi yükseltin." msgid "Last chance: %d%% off" msgstr "Son şans: %d%% indirim" msgid "Last chance! Save %d%% when you upgrade your site today." msgstr "Son şans! Sitenizi bugün yükselterek %d%% tasarruf edin." msgid "Final reminder: %d%% off expires today!" msgstr "Son hatırlatma: %%%d indirimin süresi bugün sona eriyor." msgid "Hurry - this coupon expires soon!" msgstr "Acele edin; bu kuponun süresi yakında doluyor." msgid "Get %d%% off now" msgstr "Hemen %%%d indirim kazanın" msgid "" "Simply use code <strong>%1$s</strong> for %2$s%% off any annual plan at " "checkout." msgstr "" "Ödeme sırasında herhangi bir yıllık pakette %%%2$s indirim için <strong>" "%1$s</strong> kodunu kullanmanız yeterlidir." msgid "" "With an upgraded plan, you can build the site of your dreams. You’ll unlock " "more themes, additional customization options, extra storage, and upgraded " "support — and we’re just getting started. All annual WordPress.com plans " "also include a custom domain, which is free for the first year." msgstr "" "Yükseltilmiş bir paketle hayallerinizdeki siteyi inşa edebilirsiniz. Daha " "fazla tema, ek özelleştirme seçenekleri, ekstra depolama alanı ve ileri " "düzey desteğin kapısını aralayın. Ancak bu daha başlangıç. Tüm yıllık " "WordPress.com paketlerine ilk yılı ücretsiz alan adı da dahildir." msgid "" "To celebrate your website’s potential, we’re treating you to %d%% off any " "upgraded WordPress.​com plan for the next 48 hours." msgstr "" "Web sitenizin potansiyelini ortaya çıkarmak için, sizi önümüzdeki 48 saat " "boyunca yükseltilmiş herhangi bir WordPress.​com paketinde %%%d indirimden " "yararlanmaya davet ediyoruz." msgid "" "Just for you: %1$s%% off all WordPress.com plans. Use code %2$s at checkout." msgstr "" "Sadece sizin için: Tüm WordPress.com paketlerinde %1$s%% indirim. Ödeme " "sırasında %2$s kodunu kullanın." msgid "It’s happening! %d%% off any WordPress.com plan." msgstr "Hemen şimdi! Herhangi bir WordPress.com paketinde %d%% indirim." msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan - 2 days only!" msgstr "" "Herhangi bir WordPress.com paketinde %d%% indirimden yararlanın - sadece 2 " "gün geçerli!" msgid "2 Days Only: save %d%% when you upgrade your site" msgstr "Sadece 2 Gün: Sitenizi yükselterek %d%% indirimden yararlanın" msgid "Open for an exclusive offer on a WordPress.com plan" msgstr "Bu e-postada bir WordPress.com paketine özel bir teklif var" msgid "Don’t miss this one-time offer on a new WordPress.com plan" msgstr "" "Yeni bir WordPress.com paketine yönelik bu tek seferlik teklifi kaçırmayın" msgid "Automated backups & one-click restore." msgstr "Otomatik yedeklemeler ve tek tıkla geri yükleme." msgid "Save on our most feature-packed Business plan and get:" msgstr "" "En fazla özellik içeren Kurumsal paketimizde indirimden ve şunlardan " "yararlanın:" msgid "Your coupon expires soon!" msgstr "Kuponunuzun süresi yakında bitiyor." msgid "24/7 professional email & live chat support." msgstr "7/24 profesyonel e-posta ve canlı sohbet desteği." msgid "200GB of storage space." msgstr "200 GB depolama alanı." msgid "Access to over 50,000 plugins." msgstr "50.000'den fazla eklentiye erişim." msgid "Choose the annual Business plan and get:" msgstr "Yıllık Kurumsal paketi seçerek şunları elde edin:" msgid "Flash Sale" msgstr "Hızlı Satış" msgid "Close the navigation menu" msgstr "Gezinme menüsünü kapat" msgid "Version of block API." msgstr "Blok API sürümü." msgid "I'd like to downgrade to another plan." msgstr "Alt bir pakete indirgemek istiyorum." msgid "This password reset request originated from the IP address %s." msgstr "Bu parola sıfırlama talebi %s IP adresinden geldi." msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen." msgstr "" "Eğer bir hata sonucu bu e-postayı aldıysanız, göz ardı edin. Hiç bir şey " "olmayacaktır." msgid "Followed P2 Sites" msgstr "Takip Edilen P2 Siteleri" msgid "All times are in %(userTimezoneAbbr)s timezone." msgstr "Tüm saatler %(userTimezoneAbbr)s saat dilimindedir." msgid "Choose time of day" msgstr "Günün saatini seç" msgid "No morning slots available" msgstr "Sabah aralığı yok" msgid "No afternoon slots available" msgstr "Öğleden sonrası için yok " msgid "Evening" msgstr "Akşam" msgid "Afternoon" msgstr "Öğleden sonra" msgid "Morning" msgstr "Sabah" msgid "Early Morning" msgstr "Sabahın Erken Saatleri" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve büyütmenize yardımcı olmak için " "tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren web seminerlerimizden birine " "katılmayı düşünebilirsiniz. {{u}}{{externalLink}}Web seminerlerini " "görüntüleyin{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "Our sessions are available 24 hours a day. If you don’t see a day or time " "that works for you, please check back soon for more options! " msgstr "" "Oturumlarımız günün 24 saati mevcuttur. Size uygun bir gün veya saat " "görmüyorsanız daha fazla seçenek için lütfen kısa süre sonra tekrar kontrol " "edin. " msgid "Select a time that works for you" msgstr "Size uygun bir zaman seçin" msgid "Premium design options for online stores" msgstr "Çevrimiçi mağazalar için birinci sınıf tasarım seçenekleri" msgid "Premium design options customized for online stores" msgstr "" "Çevrimiçi mağazalar için özelleştirilmiş birinci sınıf tasarım seçenekleri" msgid "Automated site backups and one-click restore" msgstr "Otomatik site yedeklemeleri ve tek tıkla geri yükleme" msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimization) tools" msgstr "Gelişmiş SEO (Arama Motoru Optimizasyonu) araçları" msgid "" "Install plugins and extend functionality for your site with access to more " "than 50,000 WordPress plugins" msgstr "" "Eklentileri yükleyip 50.000'den fazla WordPress eklentisine erişimle siteniz " "için işlevselliği artırma" msgid "Google analytics integration" msgstr "Google Analytics Entegrasyonu" msgid "Coupon removed from cart." msgstr "Kupon alışveriş sepetinden kaldırıldı." msgid "{{icon/}} Real-time automated malware scanning" msgstr "{{icon/}} Eşzamanlı otomatik kötü amaçlı yazılım taraması" msgid "{{icon/}} Real-time automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}} Eşzamanlı otomatik yedeklemeler (sınırsız depolama) " msgid "Edit site" msgstr "Siteyi düzenle" msgctxt "Template name" msgid "Search Results" msgstr "Arama Sonuçları" msgctxt "Template name" msgid "Tag Archives" msgstr "Etiket Arşivleri" msgctxt "Template name" msgid "Date Archives" msgstr "Tarih Arşivleri" msgctxt "Template name" msgid "Category Archives" msgstr "Kategori Arşivleri" msgctxt "Template name" msgid "Author Archives" msgstr "Yazar Arşivleri" msgctxt "Template name" msgid "Front Page" msgstr "Ana Sayfa" msgctxt "Template name" msgid "Index" msgstr "Dizin" msgid "We detected a problem with the Jetpack connection on %s." msgstr "%s için Jetpack bağlantısıyla ilgili bir sorun tespit ettik. " msgid "Where can I find my Measurement ID?" msgstr "Ölçüm Kimliğimi nerede bulabilirim?" msgid "Invalid Google Analytics Measurement ID." msgstr "Geçersiz Google Analytics Ölçüm Kimliği." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts on this site." msgstr "Maalesef bu sitedeki yazıları düzenleme izniniz yok." msgid "for {{button}}%(site)s{{/button}}" msgstr "için {{button}}%(site)s{{/button}}" msgid "A special offer to upgrade your search" msgstr "Arama işlevini geliştirmek için özel bir teklif" msgid "Help your fans find what they’re looking for" msgstr "Hayranlarınızın aradıklarını bulmalarına yardımcı olun" msgid "You’re one step away from an amazing search experience" msgstr "Harika bir arama deneyiminden sadece bir adım uzaktasınız" msgid "A special offer to protect %s" msgstr "%s koruması için özel bir teklif " msgid "You’re one step away from protecting %s" msgstr "%s korumasına sadece bir adım uzaktasınız" msgid "A special offer to supercharge %s" msgstr "%s için muhteşem özellikler sunan özel bir teklif " msgid "Give your site superpowers with Jetpack" msgstr "Jetpack ile sitenize süper güçler sağlayın" msgid "You’re one step away from completing %s" msgstr "%s için mükemmelliğe sadece bir adım uzaktasınız" msgid "A special offer to back up %s" msgstr "%s yedeklemesi için özel bir teklif" msgid "Your site is too valuable to lose" msgstr "Siteniz kaybedilemeyecek kadar değerlidir" msgid "You’re one step away from backing up %s" msgstr "%s yedeklemesine sadece bir adım uzaktasınız" msgid "Don’t let spam ruin your site" msgstr " Spam'lerin sitenizi mahvetmesine izin vermeyin" msgid "You’re one step away from blocking spam on %s" msgstr "%s için tüm spam'leri engellemeye sadece bir adım uzaktasınız " msgid "Bill yearly" msgstr "Yıllık fatura" msgid "Bill monthly" msgstr "Aylık fatura" msgid "Website Powered by WordPress.com" msgstr "WordPress.com Tarafından Desteklenen Web Sitesi" msgid "Website Built with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile Oluşturulan Web Sitesi" msgid "Your site will be live shortly." msgstr "Siteniz kısa süre içinde yayında olacak." msgid "Checkout modal" msgstr "Ödeme modeli" msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user." msgstr "" "Bir Uygulama Parolası oluşturmak için gereklidir, ancak kullanıcıyı " "güncellemek için gerekli değildir." msgid "← Go to Users" msgstr "← Kullanıcılara git" msgid "Your new password for %s is:" msgstr "%s için yeni parolanız:" msgid "← Go to Tags" msgstr "← Etiketlere git" msgid "← Go to library" msgstr "← Kütüphaneye git" msgid "Upgrade to Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search'e yükseltin" msgid "Finely-tuned search for your site." msgstr "Siteniz için incelikle ayarlanmış arama." msgid "Your visitors are getting our fastest search experience." msgstr "Ziyaretçileriniz en hızlı arama deneyimimizden yararlanıyor." msgid "Jetpack Search is disabled on your site." msgstr "Jetpack Search, sitenizde etkin değil." msgid "" "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-" "authentication-not-working" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-" "authentication-not-working" msgid "Go to Theme Installer" msgstr "Tema yükleyiciye git" msgid "Go to Plugin Installer" msgstr "Eklenti yükleyiciye git" msgid "Go to Importers" msgstr "İçeri aktarıcılara git" msgid "" "This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. " "Please consider switching to a recent SimplePie version." msgstr "" "Bu dosya SimplePie 1.2.x sürümleri ile geriye dönük uyumluluk için yüklendi. " "Lütfen daha güncel bir SimplePie sürümüne geçmeyi düşünün." msgid "← Go to editor" msgstr "← Düzenleyiciye git" msgid "" "<strong>Site Health Status</strong> — Informs you of any potential " "issues that should be addressed to improve the performance or security of " "your website." msgstr "" "<strong>Site Sağlık Durumu</strong> — Sizi web sitenizin başarımını " "veya güvenliğini artırmak için ele almanız gereken olası sorunlar hakkında " "bilgilendirir." msgid "" "Your WordPress.com Quick Start session is starting soon at %s. Check your " "email for instructions on how to join. Talk to you soon!" msgstr "" "WordPress.com Hızlı Başlangıç oturumunuz yakında başlıyor: %s. Nasıl " "katılacağınızla ilgili talimatlar için e-postanızı kontrol edin. Yakında " "görüşmek üzere." msgid "" "Your WordPress.com Quick Start session is on %s. Check your email on how to " "join, reschedule, or cancel the call." msgstr "" "WordPress.com Hızlı Başlangıç oturumunuz etkin: %s Aramaya nasıl " "katılacağınızı, yeniden planlayacağınızı veya iptal edeceğinizi öğrenmek " "için e-postanızı kontrol edin." msgid "%(purchaseType)s for %(site)s" msgstr "%(site)s için %(purchaseType)s" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Bu siteye ve ürünlerine artık erişiminiz yok. {{button}}Destek birimiyle " "iletişime geçin.{{/button}}" msgid "Disconnected from WordPress.com" msgstr "WordPress.com'la bağlantı kesildi" msgid "" "If the above link does not work for you, please copy and paste the following " "link into your browser address bar:" msgstr "" "Yukarıdaki bağlantı işe yaramıyorsa lütfen aşağıdaki bağlantıyı kopyalayıp " "tarayıcınızın adres çubuğuna yapıştırın" msgid "P2 Free" msgstr "P2 Ücretsiz" msgid "" "{{strong}}Best for small groups:{{/strong}} All the features needed to " "share, discuss, review, and collaborate with your team in one spot, without " "interruptions." msgstr "" "{{strong}}Küçük gruplar için ideal:{{/strong}} Ekibinizle paylaşmak, " "tartışmak, gözden geçirmek ve kesintisiz olarak tek bir noktada işbirliği " "yapmak için gereken tüm özellikler." msgid "per user per month" msgstr "kullanıcı başına aylık" msgid "" "{{strong}}Best for professionals:{{/strong}} Enhance your P2 with more space " "for audio and video, advanced search, an activity overview panel, and " "priority customer support." msgstr "" "{{strong}}Profesyoneller için ideal:{{/strong}} P2'nizi ses ve video için " "daha fazla alan, gelişmiş arama, etkinliğe genel bakış paneli ve öncelikli " "müşteri desteği ile geliştirin." msgid "A complete record of everything that happens on your P2." msgstr "P2'nizde olan her şeyin tam bir kaydı." msgid "Activity overview panel" msgstr "Aktiviteye genel bakış paneli" msgid "Upload videos, audio, .zip and .key files." msgstr "Video, ses, .zip ve .key dosyalarını yükleyin." msgid "More file types" msgstr "Daha fazla dosya türü" msgid "" "Upload videos directly to your P2 for your team to see, without depending on " "external services." msgstr "" "Ekibinizin görmesi için harici hizmetlere bağlı kalmadan videoları doğrudan " "P2'nize yükleyin." msgid "Easy video sharing" msgstr "Kolay video paylaşımı" msgid "" "A faster and more powerful search engine to make finding what you’re looking " "for easier." msgstr "" "Aradığınız şeyi daha kolay bulmanızı sağlayacak daha hızlı ve daha güçlü bir " "arama motoru." msgid "Advanced search" msgstr "Gelişmiş arama" msgid "Upload more files to your P2." msgstr "P2'nize daha fazla dosya yükleyin." msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13 GB{{/strong}} Depolama Alanı" msgid "Make your team feel at home with some easy customization options." msgstr "" "Bazı kolay özelleştirme seçenekleriyle ekibinizin evinde hissetmesini " "sağlayın. " msgid "Easily find what you’re looking for." msgstr "Aradığınız şeyi kolayca bulun." msgid "Simple search" msgstr "Basit arama" msgid "Communicate as often as you want, with full access to your archive." msgstr "Arşivinize tam erişimle istediğiniz sıklıkta iletişim kurun." msgid "Unlimited posts and pages" msgstr "Sınırsız gönderi ve sayfa" msgid "Invite as many people as you need to your P2." msgstr "P2'nize ihtiyaç duyduğunuz kadar insanı davet edin." msgid "Unlimited users" msgstr "Sınırsız kullanıcı" msgid "Upload images and documents and share them with your team." msgstr "Görüntüleri ve belgeleri yükleyin ve ekibinizle paylaşın." msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} depolama alanı" msgid "" "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block " "editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a " "beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-" "catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a " "spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, " "or personal blog." msgstr "" "Twenty Twenty-One, fikirlerinizi bekleyen beyaz bir tuvaldir, blok " "düzenleyiciyse en iyi fırçanız. Saniyeler içinde güzel bir düzen yaratmanızı " "sağlayan yeni blok desenleri sayesinde bu temanın yumuşak renkleri ve dikkat " "çekici (ama bir o kadar da zamansız) tasarımı çalışmalarınızı ışıl ışıl " "parlatacak. Haydi, bir deneyin! Twenty Twenty-One'ın portfolyonuzu, kurumsal " "sayfanızı veya kişisel blogunuzu nasıl ön plana çıkardığını kendi " "gözlerinizle görün." msgid "Authorization header" msgstr "Yetkilendirme üstbilgisi" msgid "Learn how to configure the Authorization header." msgstr "Yetkilendirme başlığını nasıl yapılandıracağınızı öğrenin." msgid "Flush permalinks" msgstr "Kalıcı bağlantıları yenile" msgid "The authorization header is invalid" msgstr "Yetkilendirme üstbilgisi geçersiz" msgid "The authorization header is missing" msgstr "Yetkilendirme üstbilgisi eksik" msgid "The Authorization header is working as expected" msgstr "Yetkilendirme Başlığı beklendiği şekilde çalışıyor" msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s." msgstr "%1$s için Site Sağlığı denetimi %2$s ile değiştirildi." msgid "%1$s must be a multiple of %2$s." msgstr "%1$s parametresi %2$s çarpanı olmalıdır." msgid "%1$s must contain at most %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties." msgstr[0] "%1$s parametresi en fazla %2$s özellik içermelidir." msgstr[1] "%1$s parametresi en fazla %2$s özellik içermelidir." msgid "%1$s must contain at least %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties." msgstr[0] "%1$s parametresi en az %2$s özellik içermelidir." msgstr[1] "%1$s parametresi en az %2$s özellik içermelidir." msgid "No route was found matching the URL and request method." msgstr "İstek yöntemi ve bağlantıyla eşleşen güzergah bulunumadı" msgid "The handler for the route is invalid." msgstr "Güzergah işleyicisi geçersiz" msgid "%s matches more than one of the expected formats." msgstr "%s parametre beklenen biçimlerden bir ya da daha fazlasıyla eşleşiyor." msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one." msgstr "" "%1$s parametresi %2$l ile eşleşiyor, ama sadece bir tanesiyle eşleşmeliydi." msgid "%1$s is not a valid %2$l." msgstr "%1$s parametresi geçerli %2$l değil." msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s" msgstr "%1$s beklenen biçim ile eşleşmiyor. Sebep: %2$s" msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s" msgstr "%1$s parametrese geçerli bir %2$s değil. Sebep: %3$s" msgid "UPGRADE NOW" msgstr "HEMEN YÜKSELTİN" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com Logosu ve Filigranı" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "%(timeUntilExpiry)s, {{span}}%(date)s{{/span}} tarihinde sona erecek." msgid "View subscriptions for %(siteName)s" msgstr "Şunun aboneliklerini görüntüle %(siteName)s" msgid "%(purchaseType)s for {{button}}%(site)s{{/button}}" msgstr "%(purchaseType)s için {{button}}%(site)s{{/button}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Sona erme tarihi: {{span}}%s{{/span}}" msgid "Credit card expired" msgstr "Kredi kartının geçerlilik süresi sona ermiş" msgid "Managed by %(partnerName)s" msgstr "Yöneten %(partnerName)s" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Abonelik: {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Satın alındığı yer {{site}}{{/site}}" msgid "Advanced custom design options." msgstr "Gelişmiş özel tasarım seçenekleri." msgid "No more WordPress.com ads." msgstr "Artık WordPress.com reklamları yok. " msgid "Save on our most popular annual Premium plan and get:" msgstr "" "En popüler yıllık Premium paketimizde indirimden yararlanın ve şunları elde " "edin:" msgid "%d%% Off All Annual Plans" msgstr "Tüm Yıllık Paketlerde %%%d İndirim" msgid "Time’s almost up on this exclusive offer." msgstr "Bu özel teklifin süresi dolmak üzere." msgid "" "Hurry! This is your last chance to claim %d%% off any annual WordPress.com " "plan." msgstr "" "Acele edin! Bu, herhangi bir yıllık WordPress.com paketinde %d%% indirimden " "yararlanmak için son şansınız." msgid "Reminder: %d%% OFF ends soon" msgstr "Hatırlatma: %%%d indirim yakında sona eriyor" msgid "Professional email and live chat support." msgstr "E-posta ve canlı sohbet ile destek" msgid "13GB of storage space." msgstr "13 GB depolama alanı." msgid "A custom domain for 1 year." msgstr "1 yıllık özel alan adı." msgid "Choose the annual Premium plan and get:" msgstr "Yıllık Premium paketi seçin ve şunları elde edin:" msgid "Get %d%% off" msgstr "%%%d indirimden yararlanın" msgid "Use code: <strong>%s</strong>" msgstr "Şu kodu kullanın: <strong>%s</strong>" msgid "OFFER EXPIRES IN:" msgstr "TEKLİFİN SÜRESİNİN DOLMASINA KALAN ZAMAN:" msgid "Limited Time Offer" msgstr "Sınırlı Süreli Teklif " msgid "" "Upgrade your site now to unlock more features powered by our most popular " "Premium plan." msgstr "" "En popüler Premium paketimizle desteklenen daha fazla özelliğin gücünü " "ortaya çıkarmak için sitenizi şimdi yükseltin." msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan" msgstr "Herhangi bir WordPress.com paketiyle %d%% tasarruf edin" msgid "Used as:" msgstr "Şu şekilde kullanılır:" msgid "%s failed while writing image to stream." msgstr "Görsel akışa yazılırken %s başarısız oldu." msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "URL'yi panoya kopyala" msgid "" "If you request a password reset, your IP address will be included in the " "reset email." msgstr "" "Parola sıfırlama isteğinde bulunduğunuzda, IP adresiniz sıfırlama e-" "postasına eklenir." msgid "Sorry, the coupon code you have entered is not valid." msgstr "Maalesef girdiğiniz kupon kodu geçerli değil." msgid "Oops! It looks like this coupon is not valid for the selected product." msgstr "Amanın! Bu kupon seçilen ürün için geçerli değil." msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for new purchases." msgstr "Amanın! Bu kupon yalnızca yeni satın alma işlemlerinde kullanılabilir." msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for renewal purchases." msgstr "" "Amanın! Bu kuponu yalnızca yenileme satın aldığınızda kullanabilirsiniz." msgid "Oops! It looks like this coupon has already been used." msgstr "Amanın! Bu kupon zaten kullanılmış." msgid "Oops! It looks like you have already used this coupon for your site." msgstr "Amanın! Bu kuponu siteniz için zaten kullanmışsınız." msgid "Oops! It looks like this coupon code is not valid at the moment." msgstr "Amanın! Bu kupon kodu şu anda geçerli değil." msgid "Oops! It looks like this coupon has expired." msgstr "Amanın! Bu kuponun süresi dolmuş." msgid "Type the password again." msgstr "Parolayı yeniden girin." msgid "Generate password" msgstr "Şifre Oluştur" msgid "" "Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it." msgstr "" "Bu bilgiyi güvenli bir yere kaydettiğinizden emin olun. Daha sonra yeniden " "göremezsiniz." msgid "" "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site in this " "installation that you have permissions on</a>." msgid_plural "" "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites in " "this installation that you have permissions on</a>." msgstr[0] "" "Uygulama parolaları, <a href=\"%1$s\">bu kurulumda yetki sahibi olduğunuz " "%2$s siteye</a> erişim izni verecek." msgstr[1] "" "Uygulama parolaları, <a href=\"%1$s\">bu kurulumda yetki sahibi olduğunuz " "%2$s günlüğe</a> erişim izni verecek." msgid "" "Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such " "as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. " "Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for " "traditional logins to your website." msgstr "" "Uygulama parolaları, gerçek parolanızı vermeye gerek kalmadan XML-RPC ya da " "REST API gibi etkileşimli olmayan sistemler aracılığı ile kimlik " "doğrulanmasını sağlar. Uygulama parolaları kolayca iptal edilebilir. Bu " "parolalar web sitenizin yönetim panosunda oturum açmak için kullanılamaz." msgid "Application Passwords" msgstr "Uygulama parolaları" msgid "Type the new password again." msgstr "Yeni parolanızı tekrar girin." msgid "Set New Password" msgstr "Yeni parola ayarla" msgid "The URL must be served over a secure connection." msgstr "Onay adresi güvenli bir bağlantı üzerinden sunulmalıdır." msgid "Current Header Video" msgstr "Geçerli üstbilgi videosu" msgid "Get a free estimate" msgstr "Tahminen ne kadar tutacağını ücretsiz olarak öğrenin" msgid "" "Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you " "resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of " "your plugins are up to date, and remove the offending code, theme, or plugin " "from your site." msgstr "" "Jetpack Scan, bu tehdidi otomatik olarak gideremiyor. Size önerimiz, bunu " "kendiniz çözmeniz: WordPress'in, temanızın ve tüm eklentilerinizin güncel " "olduğundan emin olduktan sonra sorun yaratan kod, tema veya eklentiyi " "sitenizden kaldırın." msgid "How will we fix it?" msgstr "Bunu nasıl çözeriz?" msgid "An error occurred while accepting the domain transfer." msgstr "Alan adı aktarımını kabul ederken bir hata oldu." msgid "" "The %1$s plan of this site expires on %2$s. To renew it, since it was " "purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or " "contact the site owner." msgstr "" "Bu sitenin %1$s paketinin süresi %2$s tarihinde bitiyor. Farklı bir " "WordPress.com hesabı ile satın alındığından, yenilemek için o hesaba giriş " "yapın veya site sahibiyle iletişime geçin." msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. <a href=\"%3$s\">Renew now</a> to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "%1$s paketinizin süresi %2$s tarihinde bitiyor. Daha fazla depolama alanı, " "uzman desteğine erişim ve WordPress.com reklamlarının otomatik olarak " "kaldırılması gibi özelliklerin keyfini çıkarmaya devam etmek için <a href=" "\"%3$s\">hemen şimdi yeniden etkinleştirin</a>." msgid "" "The %1$s plan of this site expired on %2$s. To reactivate it, since it was " "purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or " "contact the site owner." msgstr "" "Bu sitenin %1$s paketinin süresi %2$s tarihinde bitti. Farklı bir WordPress." "com hesabı ile satın alındığından, yeniden etkinleştirmek için o hesaba " "giriş yapın veya site sahibiyle iletişime geçin." msgid "" "Your %1$s plan expired on %2$s. <a href=\"%3$s\">Reactivate now</a> to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "%1$s paketinizin süresi %2$s tarihinde bitti. Daha fazla depolama alanı, " "uzman desteğine erişim ve WordPress.com reklamlarının otomatik olarak " "kaldırılması gibi özelliklerin keyfini çıkarmaya devam etmek için <a href=" "\"%3$s\">hemen şimdi yeniden etkinleştirin</a>." msgid "Sales and promotions for Jetpack products and services." msgstr "Jetpack ürün ve hizmetleri için satış ve promosyonlar. " msgid "Sales and promotions for WordPress.com products and services." msgstr "WordPress.com ürün ve hizmetleri için satış ve promosyonlar." msgid "The IP address the application password was last used by." msgstr "Uygulama parolasının en son kullanıldığı IP adresi." msgid "The GMT date the application password was last used." msgstr "Uygulama parolasının en son kullanıldığı GMT tarihi." msgid "The GMT date the application password was created." msgstr "Uygulama parolasının oluşturulduğu GMT tarihi." msgid "The generated password. Only available after adding an application." msgstr "" "Oluşturulan parola. Yalnızca bir uygulama ekledikten sonra kullanılabilir." msgid "The name of the application password." msgstr "Uygulama parolasının adı." msgid "" "A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is " "recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace." msgstr "" "Uygulama tarafından benzersiz olarak tanımlamak için sağlanan bir UUID. URL " "veya DNS ad alanı içeren bir UUID v5 kullanılması önerilir." msgid "The unique identifier for the application password." msgstr "Uygulama parolası için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Application password not found." msgstr "Uygulama parolası bulunamadı." msgid "" "Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user." msgstr "" "Üzgünüz, bu kullanıcı için uygulama parolalarını yönetmenize izin verilmiyor." msgid "Could not delete application passwords." msgstr "Uygulama parolaları silinemedi." msgid "Could not delete application password." msgstr "Uygulama parolası silinemedi." msgid "Could not find an application password with that id." msgstr "Bu tanımlayıcı no ile eşleşen bir uygulama parolası bulunamadı." msgid "Could not save application password." msgstr "Uygulama parolası kaydedilemedi." msgid "An application name is required to create an application password." msgstr "Uygulama parolası oluşturmak için bir uygulama adı gereklidir." msgid "Revoke all application passwords" msgstr "Tüm uygulama parolalarını iptal et" msgid "Revoke \"%s\"" msgstr "\"%s\" parolasını iptal et" msgid "Last IP" msgstr "Son IP" msgid "Last Used" msgstr "Son kullanılan" msgid "" "You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made." msgstr "" "WordPress Panosuna geri döneceksiniz ve herhangi bir değişiklik yapılmayacak." msgid "No, I do not approve of this connection" msgstr "Hayır. Bu bağlantıyı onaylamıyorum" msgid "" "You will be given a password to manually enter into the application in " "question." msgstr "Size, söz konusu uygulamaya el ile yazmanız için bir parola verilecek." msgid "You will be sent to %s" msgstr "%s üzerine gönderileceksiniz" msgid "Yes, I approve of this connection" msgstr "Evet, bu bağlantıyı onaylıyorum" msgid "New Application Password Name" msgstr "Yeni uygulama parolası adı" msgid "" "This will grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site in this " "installation that you have permissions on</a>." msgid_plural "" "This will grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites in this " "installation that you have permissions on</a>." msgstr[0] "" "Bu işlem, <a href=\"%1$s\">bu kurulumda yetki sahibi olduğunuz %2$s siteye</" "a> erişim izni verecek." msgstr[1] "" "Bu işlem, <a href=\"%1$s\">bu kurulumda yetki sahibi olduğunuz %2$s siteye</" "a> erişim izni verecek." msgid "" "Would you like to give this application access to your account? You should " "only do this if you trust the application in question." msgstr "" "Bu uygulamanın hesabınıza erişmesine izin vermek ister misiniz? Bunu yalnız " "söz konusu uygulamaya güveniyorsanız yapmalısınız." msgid "" "Would you like to give the application identifying itself as %s access to " "your account? You should only do this if you trust the application in " "question." msgstr "" "Kendini %s olarak tanıtan uygulamanın hesabınıza erişmesine izin vermek " "ister misiniz? Bunu yalnız söz konusu uygulamaya güveniyorsanız yapmalısınız." msgid "An application would like to connect to your account." msgstr "Hesabınız ile bağlantı kurmak isteyen bir uygulama var." msgid "Application passwords are not available." msgstr "Uygulama parolaları kullanılamıyor." msgid "" "Application passwords are not available for your account. Please contact the " "site administrator for assistance." msgstr "" "Uygulama parolaları hesabınız için kullanılamıyor. Yardım için lütfen site " "yöneticisine başvurun." msgid "Cannot Authorize Application" msgstr "Başvuruyamıyorum" msgid "The Authorize Application request is not allowed." msgstr "Uygulama izni isteği reddedildi." msgid "Authorize Application" msgstr "Uygulamaya İzin Ver" msgid "Private list" msgstr "Özel liste" msgid "The provided password is an invalid application password." msgstr "Sağlanan parola geçersiz bir uygulama parolasıdır." msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing." msgstr "Kişisel veri dışa aktarma dosyası (arşiv) yazılmak üzere açılamadı." msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing." msgstr "" "Kişisel veri dışa aktarma dosyası (JSON raporu) yazılmak üzere açılamadı." msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing." msgstr "Kişisel veri dışa aktarma klasörü göz atmaya karşı korunamadı." msgid "Invalid email address when generating personal data export file." msgstr "" "Kişisel veri dışa aktarma dosyası oluşturma işlemi için e-posta adresi " "geçersiz." msgid "Invalid request ID when generating personal data export file." msgstr "" "Kişisel veri dışa aktarma dosyası oluşturma işlemi için istek kodu geçersiz." msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available." msgstr "" "Kişisel veri dışa aktarma dosyası oluşturulamıyor. ZipArchive kullanılamıyor." msgid "%d request deleted successfully." msgid_plural "%d requests deleted successfully." msgstr[0] "%d istek başarıyla silindi." msgstr[1] "%d istek başarıyla silindi." msgid "%d request failed to delete." msgid_plural "%d requests failed to delete." msgstr[0] "%d istek silinemedi." msgstr[1] "%d istek silinemedi." msgid "%d request marked as complete." msgid_plural "%d requests marked as complete." msgstr[0] "%d istek tamamlandı olarak işaretlendi." msgstr[1] "%d istek tamamlandı olarak işaretlendi." msgid "%d confirmation request re-sent successfully." msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully." msgstr[0] "%d onaylama isteği başarıyla yeniden gönderildi." msgstr[1] "%d onaylama isteği başarıyla yeniden gönderildi." msgid "%d confirmation request failed to resend." msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend." msgstr[0] "%d onaylama isteği yeniden gönderilemedi." msgstr[1] "%d onaylama isteği yeniden gönderilemedi." msgid "Mark requests as completed" msgstr "İstekleri tamamlandı olarak işaretle" msgid "Next steps" msgstr "Sonraki adımlar" msgid "Erase personal data" msgstr "Kişisel verileri sil" msgid "Mark export request for “%s” as completed." msgstr "" "“%s” için dışarı aktarma isteğini tamamlandı olarak işaretle." msgid "Unable to add tag to list." msgstr "Listeye etiket eklenemedi." msgid "Unable to update list." msgstr "Liste, güncellenemedi." msgid "Unable to unfollow list." msgstr "Listeyi takipten çıkılamadı." msgid "Unable to follow list." msgstr "Liste, takip edilemedi." msgid "Unable to create new list." msgstr "Yeni bir liste oluşturulamadı." msgid "Unable to add feed to list." msgstr "Besleme, listeye eklenemedi." msgid "Unable to delete list." msgstr "Liste silinemedi." msgid "Added sites" msgstr "Eklenen siteler" msgid "Added %s" msgstr "%s eklendi" msgid "Only the owner of the list can do this" msgstr "Bunu yalnızca listenin sahibi yapabilir" msgid "" "Error preparing new payment method configuration. Please contact support " "quoting error %s." msgstr "" "Yeni ödeme yöntemi yapılandırması hazırlanırken hata oluştu. %s hatasıyla " "ilgili olarak lütfen destek ekibiyle iletişime geçin" msgid "" "You must confirm your email address before adding a new credit card. Check " "your email for more information." msgstr "" "Yeni bir kredi kartı ekleyebilmeniz için e-posta adresinizi onaylamalısınız. " "Daha fazla bilgi için e-postanızı kontrol edin." msgid "You must be logged in before you can add a new credit card." msgstr "Yeni bir kredi kartı ekleyebilmeniz için giriş yapmalısınız." msgid "No problem! Feel free to get in touch with our Happiness Engineers." msgstr "Hiç dert değil! Mutluluk Mühendislerimizle bağlantıya geçebilirsiniz." msgid "We have answers!" msgstr "Yanıtlarımız hazır!" msgid "" "HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the " "issue." msgstr "" "Kullanıcıyı sorunu çözebilecekleri yerlere yönlendirmek için bir eylem " "içeren HTML." msgid "" "A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is " "important for the user." msgstr "" "Testin ne aradığı ve kullanıcı için neden önemli olduğu hakkında daha " "açıklayıcı bir açıklama." msgid "The category this test is grouped in." msgstr "Bu testin gruplandırıldığı kategori." msgid "The status of the test." msgstr "Testin durumu." msgid "A label describing the test." msgstr "Testi açıklayan bir etiket." msgid "The name of the test being run." msgstr "Çalıştırılan testin adı." msgid "Directory sizes could not be returned." msgstr "Dizin boyutları döndürülemedi." msgid "Milestone Reached Message" msgstr "Dönüm Noktasına Ulaşıldığını Belirten İleti" msgid "Since your milestone" msgstr "Dönüm noktanızdan sonra" msgid "Until your milestone" msgstr "Dönüm noktanızdan önce" msgid "Time Unit" msgstr "Zaman Birimi" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours" msgid "Hours" msgstr "Saat" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days" msgid "Days" msgstr "Gün" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months" msgid "Months" msgstr "Ay" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years" msgid "Years" msgstr "Yıl" msgctxt "" "Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically" msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">second to go.</" "span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">seconds to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> saniye kaldı.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> saniye kaldı.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minute to go.</" "span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutes to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> dakika kaldı.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> dakika kaldı.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hour to go.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hours to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> saat kaldı.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> saat kaldı.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">day to go.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">days to go.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> gün kaldı.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> gün kaldı.</span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">month to go.</" "span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">months to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> ay kaldı.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> ay kaldı.</span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">year to go.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">years to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> yıl kaldı.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> yıl kaldı.</span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">second ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">seconds ago.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> saniye önce.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> saniye önce.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minute ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutes ago.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> dakika önce.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> dakika önce.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hour ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hours ago.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> saat önce.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> saat önce.</span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">day ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">days ago.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> gün önce.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> gün önce.</span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">month ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">months ago.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> ay önce.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> ay önce.</span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">year ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">years ago.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> yıl önce.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\"> yıl önce.</span>" msgid "CRM Entrepreneur" msgstr "CRM Entrepreneur" msgid "" "Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of " "security threats and malware." msgstr "" "Otomatik tarama ve tek tıklamayla düzeltme sayesinde siteniz güvenlik " "tehditlerinin bir adım önünde." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Great for sites with a lot of content." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin aradıkları yanıtlara anında ulaşmalarını sağlayın ki " "okumaya ve satın almaya devam etsinler. İçeriği bol siteler için idealdir." msgid "" "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with " "automated backups & one-click restores." msgstr "" "Otomatik yedekleme ve tek tıkla geri yükleme sayesinde ne bir kelime, görsel " "veya sayfa ne de siteniz için endişelenerek vakit kaybedin." msgid "Get Site Search" msgstr "Site Search alın" msgid "Site Search" msgstr "Site Search" msgid "" "Get next-level protection with real-time backups, real-time scan and all " "essential security tools." msgstr "" "Eşzamanlı yedekleme, eşzamanlı tarama ve tüm gerekli güvenlik araçlarıyla " "güvenliği bir üst seviyeye taşıyın" msgid "One-click restores" msgstr "Tek tıkla geri yükleme" msgid "Security, performance, and marketing tools made for WordPress" msgstr "WordPress için hazırlanmış güvenlik, performans ve pazarlama araçları" msgid "" "The %(planName)s plan of this site expires %(timeUntilExpiry)s. To renew it, " "since it was purchased by a different WordPress.com account, log in to that " "account or contact the account owner." msgstr "" "Bu sitenin %(planName)s paketinin süresi %(timeUntilExpiry)s doluyor. " "Yenilemek istiyorsanız, başka bir WordPress.com hesabından satın alındığı " "için o hesaba girmeniz veya hesabın sahibiyle iletişime geçmeniz gerekiyor." msgid "" "The %(planName)s plan of this site expired %(timeSinceExpiry)s. To " "reactivate it, since it was purchased by a different WordPress.com account, " "log in to that account or contact the account owner." msgstr "" "Bu sitenin %(planName)s paketinin süresi %(timeSinceExpiry)s doldu. Paketi " "tekrar aktifleştirmek istiyorsanız, başka bir WordPress.com hesabından satın " "alındığı için o hesaba girmeniz veya hesabın sahibiyle iletişime geçmeniz " "gerekiyor." msgid "" "Your %(planName)s plan expires %(timeUntilExpiry)s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "%(planName)s paketinizin süresi %(timeUntilExpiry)s doluyor. Daha fazla " "depolama alanı, uzman desteğine erişim ve WordPress.com reklamlarını " "otomatik kaldırma gibi özelliklerin keyfini sürmeye devam etmek için " "paketinizi hemen tekrar aktifleştirin." msgid "Reactivate plan" msgstr "Paketinizi yeniden aktifleştirin" msgid "" "Your %(planName)s plan expired %(timeSinceExpiry)s. Reactivate now to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "%(planName)s paketinizin süresi %(timeSinceExpiry)s doldu. Daha fazla " "depolama alanı, uzman desteğine erişim ve WordPress.com reklamlarını " "otomatik kaldırma gibi özelliklerin keyfini sürmeye devam etmek için " "paketinizi hemen tekrar aktifleştirin." msgid "%(planName)s plan expiring soon" msgstr "%(planName)s paketinizin süresi dolmak üzere" msgid "Reactivate your %(planName)s plan" msgstr "%(planName)s paketinizi tekrar aktifleştirin." msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "" "İşaret kutuları kullanılarak bazı ekran ögeleri görüntülenebilir ya da " "gizlenebilir." msgid "Screen elements" msgstr "Ekran öğeleri" msgid "An error occurred while updating the nameservers." msgstr "Ad sunucularını güncellerken bir hata oldu." msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "Yenileme %(amount)s tarihi: %(date)s" msgid "Compare all product bundles" msgstr "Tüm ürün paketlerini karşılaştırın" msgid "Need more info?" msgstr "Daha fazla bilgiye mi ihtiyacınız var?" msgid "Show all features" msgstr "Tüm özellikleri göster" msgid "Show less features" msgstr "Daha az özellik göster" msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Site yönetimi" msgid "Submit a form." msgstr "Bir form gönderin." msgid "" "Domain searches only support the following characters (many accents are also " "allowed): %1$s. You searched for the following unsupported characters: %2$s" msgstr "" "Alan adı aramaları yalnızca aşağıdaki karakterleri destekler (birçok aksana " "da izin verilir): %1$s. Aramanızda aşağıdaki desteklenmeyen karakterleri " "kullandınız: %2$s" msgid "" "Domain searches must contain a word with the following characters (many " "accents are also allowed): %s" msgstr "" "Alan adı aramalarında aşağıdaki karakterleri içeren bir kelime " "kullanılmalıdır (birçok aksana da izin verilir): %s" msgid "Please change your search as it includes words that we don't allow" msgstr "İzin verilmeyen kelimeleri içerdiğinden lütfen aramanızı değiştirin" msgid "" "With the Business plan, you can add <a href=\"%1$s\">store plugins</a> to " "your site and sell directly to anybody in the world. With these powerful " "plugins you can sell products, handle shipping, collect taxes, and start " "earning today." msgstr "" "Kurumsal paketle sitenize <a href=\"%1$s\">mağaza eklentileri</a> yükleyip " "dünyanın her yerine doğrudan satış yapabilirsiniz. Bu güçlü eklentilerle " "ürün satabilir, gönderi takibi yapabilir, vergi ödemesi alabilir ve hemen " "bugün para kazanmaya başlayabilirsiniz." msgid "Sorry, there was an error loading this information." msgstr "Üzgünüz, bu bilgi yüklenirken bir hata oluştu." msgid "Classic Dark" msgstr "Klasik Koyu" msgid "You need to pass an array of post formats." msgstr "Yazı biçimlerini dizi olarak parametre geçmelisiniz." msgid "Next payment on %s" msgstr "Sonraki Ödeme Tarihi: %s" msgid "" "Your payment details are safe. We will transfer them over an encrypted " "connection and store them on a certified payment processing server." msgstr "" "Ödeme bilgileriniz güvende. Onları şifreli bir bağlantıyla aktarıp " "sertifikalı bir ödeme işlemleme sunucunda saklayacağız." msgid "Product bundles" msgstr "Ürün Paketleri" msgid "Your connection has expired. Please reconnect to %(service)s." msgstr "" "Bağlantınızın süresi doldu. Lütfen %(service)s ile tekrar bağlantı kurun." msgid "" "Please reconnect to %(service)s before your connection expires on " "%(expiryDate)s." msgstr "" "Lütfen bağlantınızın süresinin dolacağı %(expiryDate)s tarihinden önce " "%(service)s ile tekrar bağlantı kurun." msgid "Tag added to list successfully." msgstr "Etiket, listeye başarıyla eklendi." msgid "Feed added to list successfully." msgstr "Besleme, listeye başarıyla eklendi." msgid "Discount for first month" msgstr "İlk ay için indirim" msgid "Aquatic" msgstr "Aquatic" msgid "" "Note that even when set to discourage search engines, your site is still " "visible on the web and not all search engines adhere to this directive." msgstr "" "Arama motorlarını engelleyecek şekilde ayarlansa bile, sitenizin hala web " "üzerinde görünür olduğunu ve tüm arama motorlarının bu yönergeye uymadığını " "unutmayın." msgid "" "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping " "services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click " "the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this " "site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen." msgstr "" "Sitenizin robotlar, ping hizmetleri ve örümcekler tarafından taranıp " "taranmayacağını seçebilirsiniz. Sitenizin bu hizmetler tarafından yok " "sayılmasını istiyorsanız, “Arama motorlarının bu siteyi dizine " "eklemesini engellemeye çalış” seçeneğinin yanındaki kutuyu işaretleyip " "sayfanın altındaki Değişiklikleri kaydet düğmesine tıklayın." msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)" msgstr "- %1$s (%2$s sürümünden %3$s sürümüne)" msgid "Hi, {name}! Post an update, ask a question, or brainstorm ideas." msgstr "" "Merhaba, {ad}, Bir güncelleme yayınlayın, bir soru sorun ya da beyin " "fırtınası yapın. " msgid "" "Sorry, P2+ plan cannot be added to a WordPress.com site. Please visit " "wordpress.com/support for more info." msgstr "" "Maalesef P2+ paketi bir WordPress.com sitesine eklenemez. Daha fazla bilgi " "için lütfen wordpress.com/support adresini ziyaret edin." msgid "" "Sorry, a WordPress.com product cannot be added to a P2 site. Please visit " "p2help.wordpress.com for more info." msgstr "" "Maalesef bir P2 sitesine WordPress.com ürünü eklenemez. Daha fazla bilgi " "için lütfen p2help.wordpress.com adresini ziyaret edin." msgid "Choose an amount" msgstr "Bir tutar seç" msgid "" "I tried and failed to create products matching the identifier " "'%(productAlias)s'" msgstr "%(productAlias)s belirteciyle eşleşen ürünler yaratmayı başaramadım." msgid "Encrypted private keys with a passphrase are not supported." msgstr "Giriş kodu olan şifrelenmiş özel anahtarlar destelenmemektedir." msgid "Currently restoring: %s" msgstr "Şu an geri yüklenen: %s" msgid "Initializing the restore process" msgstr "Geri yükleme süreci başlatılıyor" msgid "I need help" msgstr "Yardıma ihtiyacım var" msgid "Reconnect Jetpack" msgstr "Jetpack'i yeniden bağlayın" msgid "Jetpack connection has failed" msgstr "Jetpack bağlantısı kurulamadı" msgid "" "Please visit {{siteUrl/}} to ensure your site is loading correctly and " "reconnect Jetpack if necessary." msgstr "" "Lütfen sitenizin doğru yüklendiğinden emin olmak için {{siteUrl/}} adresine " "gidip gerekirse Jetpack'i yeniden bağlayın." msgid "Jetpack is unable to reach your site {{siteName/}} at this moment." msgstr "Jetpack, {{siteName/}} sitenize şu an ulaşamıyor." msgid "" "We'll pay the registration fees for your new domain when you choose an " "annual plan during the next step." msgstr "" "Bir sonraki adımda ücretli bir paket seçerseniz, yeni alan adınızın kayıt " "ücretini biz ödeyeceğiz." msgid "Get a free one-year domain registration with any paid annual plan." msgstr "" "Herhangi bir ücretli pakete geçtiğinizde, kaydedeceğiniz alan adına bir " "yıllığına para ödemezsiniz." msgid "<strong>First year included</strong> in paid plans" msgstr "Ücretli paketlerde <strong>ilk yıl dahildir</strong>" msgid "Tag removed from list successfully." msgstr "Etiket, listeden başarıyla çıkarıldı." msgid "Site removed from list successfully." msgstr "Site, listeden başarıyla çıkarıldı." msgid "Feed removed from list successfully." msgstr "Besleme, listeden başarıyla çıkarıldı." msgid "Are you sure you want to remove this item?" msgstr "Bu öğeyi çıkarmak istediğinize emin misiniz?" msgid "You have no items in your cart" msgstr "Sepetinizde öğe yok." msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "{{a}}add them to the site first{{/a}}." msgstr "" "Bu alan adı bağlantısını bu sitedeki herhangi bir yöneticiye " "aktarabilirsiniz. Aktarmak istediğiniz kullanıcı şu anda yönetici değilse " "lütfen {{a}}önce o kullanıcıyı siteye ekleyin{{/a}}." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to." msgstr "" "Lütfen {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adı bağlantısını aktarmak " "için bir yönetici seçin" msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adının bağlantısını " "{{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}} hedefine aktarmak istiyor " "musunuz?" msgid "" "The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full " "price for a domain connection subscription when the domain connection next " "renews. If you upgrade the target site to a paid plan, domain connections " "(and many more features!) are included in our plans." msgstr "" "Hedef sitenin ücretli bir paketi yok, bu nedenle alan bağlantısın bir " "sonraki yenilenmesinde alan adı bağlantısı aboneliği için tam fiyatı " "ödemeniz gerekecektir. Hedef siteyi ücretli bir pakete yükseltirseniz, " "paketlerimize alan adı bağlantıları (ve daha birçok özellik!) dahil edilir." msgid "" "The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full " "price for a domain connection subscription when the domain connection next " "renews. You will not be able to set it as primary either. If you upgrade the " "target site to a paid plan, these features are included in the plan." msgstr "" "Hedef sitenin ücretli bir paketi yok, bu nedenle alan adı bağlantısının bir " "sonraki yenilenmesinde alan bağlantısı aboneliği için tam fiyatı ödemeniz " "gerekecektir. Ve onu birincil olarak da ayarlayamazsınız. Hedef siteyi " "ücretli bir pakete yükseltirseniz bu özellikler pakete dahil edilir." msgid "" "Do you want to transfer domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} to site {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adı bağlantısını " "{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}} sitesine aktarmak istiyor musunuz?" msgid "Jetpack Scan will edit the affected file or directory." msgstr "Jetpack Scan, etkilenen dosya veya dizini düzenleyecek." msgid "Tumblr customer identifier" msgstr "Tumblr müşteri tanımlayıcısı" msgid "Blog id" msgstr "Blog kimliği" msgid "A %s product already exists" msgstr "Bir %s ürünü zaten var" msgid "The product slug should be one of the following: %s" msgstr "Ürün kısaltması şunlardan biri olmalıdır: %s" msgid "The product slug is required" msgstr "Ürün kısaltması gereklidir" msgid "This is used to build the URL to the list." msgstr "URL'yi listeye koymak için kullanılır." msgid "List deleted successfully." msgstr "Liste başarıyla silindi." msgid "Delete the list forever. Be careful - this is not reversible." msgstr "Listeyi sonsuza kadar sil. Dikkat! Bunun geri dönüşü mümkün değildir." msgid "List created successfully." msgstr "Liste başarıyla oluşturuldu!" msgid "Error getting fixer status." msgstr "Düzeltici duruma geçmekte hata" msgid "Not all threats could be fixed. Please contact our support." msgstr "Tehditlerin hepsi giderilemedi. Lütfen destek birimimize başvurun." msgid "The threat was successfully fixed." msgid_plural "All threats were successfully fixed." msgstr[0] "Tehdit, başarıyla giderildi." msgstr[1] "Tüm tehditler başarıyla giderildi." msgctxt "date" msgid "Due: %s" msgstr "Son tarih: %s" msgctxt "date" msgid "Start: %s" msgstr "Başlangıç: %s" msgctxt "due date" msgid "by %s" msgstr "yazan: %s" msgctxt "start date" msgid "from %s" msgstr "Kimden %s" msgctxt "duration between two dates" msgid "from %1$s to %2$s" msgstr "%1$s ile %2$s tarihleri arasında" msgid "Photo of Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant" msgstr "İç Tasarım Danışmanı Kylie Mawdsley'nin Fotoğrafı" msgid "Photo of Chris Coyier, Founder of css-tricks.com" msgstr "css-tricks.com'un Kurucusu Chris Coyier'in Fotoğrafı" msgid "" "Animated image showing website search working on both desktop and mobile" msgstr "" "Hem masaüstü hem de mobil cihazlarda çalışan web sitesi aramasını gösteren " "animasyonlu görsel" msgid "Animated image showing website search filtering results by product type" msgstr "" "Ürün türüne göre web sitesi arama filtreleme sonuçlarını gösteren " "animasyonlu görsel" msgid "Animated image showing website search" msgstr "Web sitesi aramayı gösteren animasyonlu görsel" msgid "" "For information on the adjustments and suggestions on how to avoid incorrect " "postage in the future, please refer to our documentation on <a href=\"%s" "\">Understanding the WooCommerce Shipping Adjustment Fees</a>." msgstr "" "Gelecekte yanlış posta ücretinden nasıl kaçınacağınıza ilişkin ayarlamalar " "ve öneriler hakkında bilgi için lütfen <a href=\"%s\">WooCommerce Kargo " "Ayarlama Ücretlerini Anlama</a> ile ilgili belgelerimize bakın." msgid "" "We have been notified by the carriers that some of your recent shipments had " "insufficient postage on them." msgstr "" "Taşıyıcı firmalar, son kargolarınızın bazılarında yetersiz posta ücreti " "olduğunu bildirdi." msgid "Jetpack: WordPress Security, Backups, Speed, & Growth" msgstr "Jetpack: WordPress Güvenliği, Yedeklemeler, Hız ve Büyüme" msgid "Hi there!" msgstr "Merhaba!" msgctxt "Dns Record" msgid "Name (Host)" msgstr "İsim (Sunucu)" msgid "Alias Of (Points To)" msgstr "Eşdeşi (Yönlendirdiği Yer)" msgid "" "Jetpack will continuously watch your site, and alert you with instant " "notifications if downtime is detected." msgstr "" "Jetpack, sitenizi sürekli olarak izler ve kullanım dışı kalma durumu tespit " "edildiği anda sizi uyarır." msgid "You’re almost there." msgstr "Çok az kaldı!" msgid "We were unable to process this media item." msgstr "Bu medya öğesini işleme koyamadık." msgid "" "A custom logo helps your brand pop and makes your site memorable. Make a " "professional logo in a few clicks with our partner today." msgstr "" "Özel bir logo, markanızın öne çıkmasına ve sitenizin akılda kalmasına " "yardımcı olur. Bugün iş ortağımızla birlikte birkaç tıklamayla profesyonel " "bir logo oluşturun." msgid "Create a logo with Fiverr" msgstr "Fiverr'la logo tasarlayın" msgid "Create a Free WordPress.com Blog | Launch Your Blog Today" msgstr "Ücretsiz WordPress.com Blogu Oluşturun | Blogunuzu Bugün Başlatın" msgid "" "All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee. Discount applies to " "the first year’s payment of a plan upgrade only, but does not apply to " "future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "Tüm paket yükseltmeleri 30 günlük para iade garantisi içerir. İndirim " "yalnızca paket yükseltmesinin ilk yılki ödemesi için geçerlidir, gelecekteki " "yinelenen ödemeler için geçerli değildir. İndirim önceki satın alma " "işlemleri ve yenilemeler için geçerli değildir veya başka herhangi bir " "teklifle birleştirilemez." msgid "This offer expires today — take the leap now!" msgstr "Bu teklif bugün sona eriyor, hemen geçiş yapın." msgid "Enter coupon code <strong>%s</strong> at checkout." msgstr "Ödeme sırasında <strong>%s</strong> kupon kodunu girin." msgid "Unlock my site with %d%% off" msgstr "%%%d indirimle sitemin gücünü ortaya çıkar" msgid "" "All of these great features — and much more — await you in the <a href=\"%1$s" "\">WordPress.com Business plan</a>." msgstr "" "Tüm bu harika özellikler ve çok daha fazlası <a href=\"%1$s\">WordPress.com " "Kurumsal paketinde</a> sizi bekliyor." msgid "" "With the power of contact form plugins, you don’t need to write code to " "enable forms on your site. These forms will immediately allow you to collect " "feedback, questions, email addresses, or any other type of information you " "might need from your customers." msgstr "" "İletişim formu eklentilerinin gücüyle, sitenizdeki formları etkinleştirmek " "için kod yazmanıza gerek kalmaz. Bu formlar, müşterilerinizden ihtiyaç " "duyabileceğiniz geri bildirimleri, soruları, e-posta adreslerini veya diğer " "türden bilgileri anında toplamanıza olanak tanır." msgid "Collect customer information" msgstr "Müşteri bilgilerini toplayın" msgid "" "Upgrading to the Business plan allows you to use a variety of SEO plugins. " "These features help you get more visitors from search engines and bring in " "new customers from all over the web." msgstr "" "Kurumsal pakete yükselttiğinizde çeşitli SEO eklentilerini " "kullanabilirsiniz. Bu özellikler arama motorlarından daha fazla ziyaretçi " "almanıza ve web'in her yerinden yeni müşteriler çekmenize yardımcı olur." msgid "Make money with your site" msgstr "Sitenizden para kazanın" msgid "" "Unlock your site and save %1$s%% with coupon code <strong>%2$s</strong> at " "checkout." msgstr "" "Ödeme sırasında <strong>%2$s</strong> kupon kodunu kullanarak %%%1$s " "tasarruf edeceksiniz." msgid "" "With this special discount for a limited time, you can upgrade to the " "WordPress.com Business plan and unlock your site’s full potential." msgstr "" "Sınırlı bir süre için geçerli olan bu özel indirimle WordPress.com Kurumsal " "paketine geçip sitenizin tüm potansiyelini ortaya çıkarabilirsiniz." msgid "" "Ready to grow your site, bring in more customers, and start earning money?" msgstr "" "Sitenizi büyütmeye, daha fazla müşteri çekmeye ve para kazanmaya hazır " "mısınız?" msgid "Take %d%% off the Business plan <br/>to help you get started" msgstr "" "Daha rahat bir başlangıç için size <br/>Kurumsal pakette %%%d indirim " "sunuyoruz." msgid "Are you ready to take <br/>your site to the next level?" msgstr "Sitenizi bir üst seviyeye <br/>taşımaya hazır mısınız?" msgid "" "Use code %1$s for %2$s%% off to unlock your site’s full potential with the " "Business plan" msgstr "" "Kurumsal paketle sitenizin tam potansiyelini ortaya çıkarmak için %1$s " "kodunu kullanıp %2$s%% indirimden yararlanın" msgid "%d%% off WordPress.com Business plans — 24 hours only!" msgstr "%d%% WordPress.com Kurumsal paketlerde indirim — sadece 24 saatliğine!" msgid "Check it out at %s" msgstr " Şuradan kontrol edin: %s" msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on %2$s now uses " "Jetpack Anti-Spam." msgstr "" "Merhaba! %1$s sitenizin (%2$s) şu anda Jetpack Anti-Spam'ı kullandığını " "bildirmek istedik." msgid "" "We'll alert you to any new threats, bad actors, or suspicious behavior. Our " "easy-to-read interface means that you don't need to be a security expert. " "We'll guide you through any issues quickly and clearly, and help you resolve " "many threats with one click." msgstr "" "Yeni tehditler, tehlikeler veya şüpheli davranışlar konusunda sizi " "uyaracağız. Okuması kolay arayüzümüz sayesinde artık güvenlik konusunda " "uzman olmanıza gerek kalmayacak. Her türlü sorunda size hızlı ve net şekilde " "yol gösterecek ve birçok tehdidi tek tıklamayla çözmenize yardımcı olacağız." msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your site <a href=\"%2$s\">%2$s</a> on " "%1$s now uses Jetpack Scan." msgstr "" "Merhaba! <a href=\"%2$s\">%2$s</a> sitenizin (%1$s) artık Jetpack Scan " "kullandığını bildirmek istedik." msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your site <a href=\"%1$s\">%1$s</a> on " "%2$s now uses Jetpack Anti-Spam." msgstr "" "Merhaba! <a href=\"%1$s\">%1$s</a> sitenizin (%2$s) artık Jetpack Anti-Spam " "kullandığını bildirmek istedik." msgid "Welcome to Jetpack Anti-Spam!" msgstr "Jetpack Anti-Spam'e Hoş Geldiniz." msgid "Connect Stripe" msgstr "Stripe'a Bağlan" msgid "Jetpack Site Search" msgstr "Jetpack Site Search" msgid "" "All of the essential Jetpack Security features in one package including " "Backup, Scan, Anti-spam and more." msgstr "" "Backup, Scan, Anti-spam'in de aralarında bulunduğu olmazsa olmaz tüm Jetpack " "Security araçları bir arada" msgid "" "Your site will remain hidden until launched. Click “Launch” in the toolbar " "to share it with the world." msgstr "" "Siteniz açılana kadar gizli kalacak. Sitenizi dünyayla paylaşmaya hazır " "olduğunuzda araç çubuğundaki 'Yayınla'ya tıklayın. " msgid "Hidden until you’re ready" msgstr "Siz hazır olana kadar gizli" msgid "" "An error occurred while trying to check for spam among the feedback you " "received." msgstr "" "Aldığınız geri bildirimler arasında spam olup olmadığı kontrol edilirken bir " "hata oluştu." msgid "Slide to compare images" msgstr "Resimleri karşılaştırmak için kaydırın" msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post." msgstr "Üzgünüm, bu yazıda yorum yapmanıza izin verilmiyor." msgid "How to vote" msgstr "Nasıl oy kullanılır" msgid "Do you have a plan to vote?" msgstr "Oy vermek için planınızı yaptınız mı?" msgid "Make a plan to vote." msgstr "Oy vermek için planlama yapın." msgid "Your participation is important." msgstr "Katılımınız, önemli." msgid "Your vote is important." msgstr "Oyunuz, önemli." msgid "Make your voice heard!" msgstr "Sesinizi duyurun!" msgid "Don't forget to vote." msgstr "Oy vermeyi unutmayın." msgid "Remember to vote." msgstr "Oy vermeyi unutmayın." msgid "Early voting is open now in most states." msgstr "Erken oylama çoğu eyalette başladı." msgid "Save up to %s% by paying annually and get a free domain for one year" msgstr "" "Yıllık ödeyerek %s% oranına kadar tasarruf edin ve bir yıl alan adına ücret " "ödemeyin" msgid "Pay annually" msgstr "Yıllık ödeyin" msgid "Pay monthly" msgstr "Aylık ödeyin" msgid "per{{newline/}}month" msgstr "aylık{{newline/}}" msgid "Included with annual plans" msgstr "Yıllık paketlerde geçerlidir" msgid "Save %(discountRate)s%% by paying annually" msgstr "Yıllık ödeyerek %%%(discountRate)s tasarruf edin" msgid "Three year subscription" msgstr "Üç yıllık abonelik" msgid "" "<strong>Connected Instagram Account</strong><br /> <a target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\" href=\"%1$s\">%2$s</a> | <a href=\"%3$s\">remove</a>" msgstr "" "<strong>Bağlı Instagram Hesabı</strong><br /> <a target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\" href=\"%1$s\">%2$s</a> | <a href=\"%3$s\">remove</a>" msgid "" "Having trouble? Try <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">logging into the correct account</a> on Instagram.com first." msgstr "" "Sorun mu yaşıyorsunuz? Önce Instagram.com'da <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\" rel=\"noopener noreferrer\">doğru hesapta oturum açmayı</a> deneyin." msgid "The images were missing" msgstr "Görüntüler yoktu" msgid "The response was invalid" msgstr "Yanıt geçersizdi" msgid "The token id was empty" msgstr "Belirteç kimliği boştu" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Complete subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Jetpack Complete aboneliğinizden en iyi şekilde nasıl yararlanacağınız " "aşağıda açıklanmıştır. Öncelikle sitenizin kurulumunu tamamlayın." msgid "Welcome to Jetpack Complete! Check out your new tools." msgstr "Jetpack Complete'e hoş geldiniz! Yeni araçlarınıza göz atın." msgid "" "Save time, get more responses, give your visitors a better experience - all " "without lifting a finger." msgstr "" "Parmağınızı bile kıpırdatmadan zamandan tasarruf edin, daha fazla yanıt alın " "ve ziyaretçilerinize daha iyi bir deneyim sunun." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Bu sayfa, sitenizde ayarlanan saat dilimini yansıtır. Bu, mevcut saat " "diliminizle eşleşmiyor. {{SiteSettings}}Sitenizin saat dilimini buradan " "güncelleyebilirsiniz{{/SiteSettings}}." msgid "" "If you have any questions, please feel free to contact our Happiness " "Engineers." msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa lütfen Mutluluk Mühendislerimizle iletişime " "geçmekten çekinmeyin." msgid "" "All plans at the Premium level and above still include live chat support. If " "you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the Premium, " "Business, or eCommerce plan before your current Personal plan expires." msgstr "" "Premium ve üstü tüm paketler hâlâ canlı sohbet desteği içeriyor. Canlı " "sohbete erişmeye devam etmek istiyorsanız mevcut Kişisel paketiniz sona " "ermeden önce Premium, Kurumsal veya e-Ticaret paketine %1$syükseltin%2$s." msgid "Click here to explore our webinars" msgstr "Web seminerlerimizi keşfetmek için burayı tıklayın" msgid "" "In addition to email support, we offer daily webinars covering the " "essentials of building and monetizing your website and blog, as well as " "special sessions that cover specific topics in depth. Regardless of the " "webinar’s theme, our experts are available at the end to respond to your " "questions. " msgstr "" "E-posta desteğine ek olarak, web sitenizi ve blogunuzu oluşturmanın ve " "bunlardan para kazanmanın temellerini kapsayan günlük web seminerlerinin " "yanı sıra belirli konuları derinlemesine işleyen özel oturumlar sunuyoruz. " "Web seminerinin teması ne olursa olsun, uzmanlarımız sorularınızı yanıtlamak " "için daima hazırdır. " msgid "" "While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email " "support, your Personal plan will no longer include access to live chat " "support after your current subscription ends on %1$s. Visit the " "%2$ssubscription management screen%3$s to view or update your plan renewal " "preferences." msgstr "" "Uzmanlarımızdan 7/24 e-posta desteğine sınırsız erişiminiz devam edecek " "ancak Kişisel paketiniz, mevcut aboneliğiniz %1$s tarihinde sona erdikten " "sonra artık canlı sohbet desteğine erişim içermeyecek. Paket yenileme " "tercihlerinizi görüntülemek veya güncellemek için %2$sabonelik yönetimi " "ekranını%3$s ziyaret edin." msgid "" "We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making " "to one of the features previously included with your WordPress.com Personal " "plan." msgstr "" "Bu e-postayı size, daha önce WordPress.com Kişisel paketinize dahil olan " "özelliklerden birinde yaptığımız değişikliğe dikkat çekmek için gönderiyoruz." msgid "Notice of change to your service." msgstr "Hizmetinizde değişiklik bildirimi." msgid "" "When you forward a domain name to your site, you take the first step to " "secure your brand at an affordable price — starting at only %s." msgstr "" "Sitenize bir alan adı yönlendirdiğinizde, markanızı uygun bir fiyata " "(başlangıç fiyatı: %s) güvence altına almak için ilk adımı atarsınız." msgid "" "A unique domain is one of the most effective elements of any successful " "website – and it’s how people will remember you." msgstr "" "Benzersiz alan adı, başarılı web sitelerinin en etkili unsurlarından biridir " "ve insanların sizi nasıl hatırlayacağını belirler." msgid "...before best options for your site disappear" msgstr "... Siteniz için en iyi seçenekler kaybolmadan önce" msgid "Grab your domain name today" msgstr "Alan adınızı hemen alın" msgid "Don’t forget to boost your site with a custom domain" msgstr "Sitenizi özel bir alan adıyla güçlendirmeyi unutmayın" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Security subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Jetpack Security aboneliğinizden en iyi şekilde nasıl yararlanacağınız " "aşağıda açıklanmıştır. Öncelikle sitenizin kurulumunu tamamlayın." msgid "Welcome to Jetpack Security! Check out your new tools." msgstr "Jetpack Security'e hoş geldiniz! Yeni araçlarınıza göz atın." msgid "Commerce marketing tools" msgstr "Ticaret pazarlama araçları" msgid "Advanced social media tools" msgstr "Gelişmiş sosyal medya araçları" msgid "Sell anything (products and/or services)" msgstr "Herhangi bir şey satın (ürünler ve/veya hizmetler)" msgid "Sell single items (simple payments)" msgstr "Tek ürün satın (basit ödemeler)" msgid "Sell subscriptions (recurring payments)" msgstr "Abonelik satın (yinelenen ödemeler)" msgid "SFTP and database access" msgstr "Veritabanı Erişimi" msgid "Automated backup & one‑click rewind" msgstr "Otomatik Yedekleme ve Tek Tıkla Geri Yükleme" msgid "Dozens of free designs" msgstr "Onlarca ücretsiz tasarım" msgid "Preinstalled SSL security" msgstr "Önceden yüklenmiş SSL güvenliği" msgid "24/7 Priority live chat support" msgstr "7/24 Öncelikli canlı sohbet desteği" msgid "Business features (incl. SEO)" msgstr "Kurumsal özellikler (SEO dahil)" msgid "Google Analytics support" msgstr "Google Analytics desteği" msgid "200 GB storage space" msgstr "200 GB depolama alanı" msgid "13 GB storage space" msgstr "13 GB depolama alanı" msgid "6 GB storage space" msgstr "6 GB depolama alanı" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to supercharge %s. Just teleport back to " "your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have " "questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Merak etmeyin, %s sitenize maksimum güç vermek için geç kalmış değilsiniz. " "Sepetinize geri dönüp satın alma işlemini tamamlamanız yeterli. Sıkıntı " "yaşıyorsanız veya sorularınız varsa, bu e-postaya yanıt yazmanız yeterli. " "Biz size yardımcı oluruz." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to improve your search experience %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Merak etmeyin, %s sitenizdeki arama deneyimini iyileştirmek için geç kalmış " "değilsiniz. Sepetinize geri dönüp satın alma işlemini tamamlamanız yeterli. " "Sıkıntı yaşıyorsanız veya sorularınız varsa, bu e-postaya yanıt yazmanız " "yeterli. Biz size yardımcı oluruz." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to block spam on %s. Just teleport back to " "your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have " "questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Merak etmeyin, %s adresine gelen istenmeyen içerikleri engellemek için hâlâ " "vaktiniz var. Sepetinize geri dönüp satın alma işlemini tamamlamanız " "yeterli. Sıkıntı yaşıyorsanız veya sorularınız varsa, bu e-postaya yanıt " "yazmanız yeterli. Biz size yardımcı oluruz." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to protect %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Merak etmeyin, %s sitenizi korumak için geç kalmış değilsiniz. Sepetinize " "geri dönüp satın alma işlemini tamamlamanız yeterli. Sıkıntı yaşıyorsanız " "veya sorularınız varsa, bu e-postaya yanıt yazmanız yeterli. Biz size " "yardımcı oluruz." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to back up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Merak etmeyin, %s sitenizi yedeklemek için hâlâ vaktiniz var. Sepetinize " "geri dönüp satın alma işlemini tamamlamanız yeterli. Sıkıntı yaşıyorsanız " "veya sorularınız varsa, bu e-postaya yanıt yazmanız yeterli. Biz size " "yardımcı oluruz." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites " "that need best-in-class security, design, and growth tools." msgstr "" "%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Akıllıca bir hareket: Bu tam da sınıfının " "en iyisi güvenlik, tasarım ve büyüme araçlarına ihtiyaç duyan WordPress " "siteleri için." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—comprehensive WordPress " "security protects your cash flow by getting you back online quickly." msgstr "" "%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Akıllıca bir hareket: Kapsamlı WordPress " "koruması, sizi hemen tekrar çevrimiçi yaparak nakit akışınızı korur." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s incredibly powerful " "and customizable, which helps your visitors instantly find exactly what " "they’re looking for on the first try." msgstr "" "%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Akıllıca bir hareket: Son derece güçlü ve " "özelleştirilebilir oluşu, ziyaretçilerinizin aradıkları şeye ilk denemede, " "hemen erişmesine yardım eder." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—blocking spam " "automatically gives you back hours to focus on your actual business." msgstr "" "%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Akıllıca bir hareket: İstenmeyen içeriğin " "otomatik olarak engellenmesi, asıl işinize odaklanarak geçirebileceğiniz kim " "bilir kaç saati size geri kazandırır." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—automated malware " "scanning and one-click fixes keep your site ahead of security threats." msgstr "" "%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Akıllıca bir hareket: Otomatik korsan " "yazılım taraması ve tek tıkla sorun giderme, sitenizi güvenlik tehditlerinin " "bir adım önünde tutar." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—real-time backups save " "every change and one-click restores get you back online quickly to keep your " "cash flowing." msgstr "" "%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Akıllı hamle: Gerçek zamanlı yedeklemeler " "her değişikliği kaydeder ve tek tıklamayla gerçekleştirilen geri yüklemeler, " "nakit akışınızı sürdürmek için sizi hızlı bir şekilde tekrar çevrimiçi hale " "getirir." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—daily backups and one-" "click restores keep your site online for readers and shoppers." msgstr "" "%s ile ilgilendiğinizi fark ettik. Akıllıca bir hareket: Günlük yedeklemeler " "ve tek tıkla geri yükleme, okur ve müşteriler için sitenizin hep çevrimiçi " "kalmasını sağlar." msgid "" "Use code <span class=\"coupon-code\">%1$s</span> to save an additional %2$d%" "% on %3$s for the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-" "day refunds for all purchases, no questions asked." msgstr "" "Önümüzdeki 48 saat için geçerli olmak üzere, <span class=\"coupon-code\">" "%1$s</span> kodunu kullanarak %3$s için %2$d%% ek indirimden yararlanın. " "Hala ikna olmadıysanız tüm satın alma işlemleri için hiçbir soru sormadan 14 " "günlük geri ödeme olanağı sunuyoruz." msgid "Contact management with an easy-to-use CRM" msgstr "Kolay kullanılan bir CRM ile bağlantı yönetimi" msgid "Custom site search" msgstr "Özelleştirilmiş site araması" msgid "" "Access to many other Jetpack features like video hosting, payment tools, and " "other site monetization" msgstr "" "Video depolama, ödeme araçları ve sitenizden para kazanmanızı sağlayacak " "diğer seçenekler gibi daha nice Jetpack özelliğine erişim " msgid "Automated backups and one-click restores" msgstr "Otomatik yedeklemeler ve tek tıkla geri yükleme" msgid "Bulletproof spam protection" msgstr "İstenmeyen içeriklere karşı kurşungeçirmez koruma" msgid "Malware scanning and one-click fixes" msgstr "Kötü niyetli yazılımların taranması ve tek tıkla giderilmesi" msgid "Realtime backups of your entire WordPress database" msgstr "WordPress veritabanınızın tamamının eşzamanlı yedeklerini alma" msgid "" "Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress security that " "protects your cash flow by getting you back online quickly. It’s the most " "powerful security solution for WordPress and offers:" msgstr "" "Jetpack Security, kullanımı kolay ve kapsamlı bir WordPress güvenliği " "sağlar, sizi çabucak yeniden çevrimiçi hale getirerek nakit akışınızı korur. " "WordPress için en güçlü güvenlik çözümüdür ve şunları sunar:" msgid "" "Filtered and faceted searches (by tags, categories, dates, custom " "taxonomies, and post types" msgstr "" "Filtrelenmiş ve çok yönlü aramalar (etiket, kategori, tarih, özel " "sınıflandırmalar ve yazı türüne göre arama imkânı)" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content—right when they need it. It’s the best " "search experience for WordPress and offers:" msgstr "" "Son derece güçlü ve özelleştirilebilir olan Jetpack Scan, ziyaretçilerinizin " "doğru içeriği tam da ihtiyaç duydukları anda bulmasına yardımcı olur. " "WordPress için en iyi arama deneyimidir ve şunları sunar:" msgid "" "Jetpack Anti-spam automatically clears spam from comments and forms, saving " "you hours of time. It gives people confidence that your site is legit, so " "they keep reading and shopping. Not to mention it’s powered by Akismet, the " "most powerful spam protection available for WordPress." msgstr "" "Jetpack Anti-spam, yorum ve formlardaki istenmeyen içeriği otomatik " "temizleyerek size saatler dolusu vakit kazandırır. Ziyaretçilerinize " "sitenizin güvenilir bir yer olduğunu hissettirir, onlar da okumaya ve " "alışverişe devam ederler. Bu hizmetin arkasında WordPress için mevcut en " "güçlü istenmeyen içerik koruması olan Akismet'in olduğunu da unutmayalım." msgid "" "Jetpack Scan uses automated scanning and one-click fixes to keep your site " "ahead of security threats. It’s the most powerful malware scanning solution " "for WordPress so you can have peace of mind and focus on running your " "business." msgstr "" "Jetpack Scan, otomatik tarama yapıp tek tıkla sorun gidererek sitenizi " "güvenlik tehditlerine karşı korur. WordPress için en güçlü tarama seçeneği " "budur. Böylelikle, gönlünüzü ferah tutup rahat rahat işinize " "odaklanabilirsiniz." msgid "Real-time backups of your entire WordPress database" msgstr "WordPress veritabanınızın tamamının eşzamanlı yedeklerini alma" msgid "" "Jetpack Backup protects your cash flow by getting you back online quickly. " "It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: " msgstr "" "Jetpack Backup, sizi hemen tekrar çevrimiçi yaparak nakit akışınızı korur. " "WordPress için bu en güçlü yedekleme çözümü, şu seçenekleri sunuyor:" msgid "Unlimited storage with no additional fees" msgstr "Ek ücret ödemeden sınırsız depolama" msgid "A list of every site change through the activity log" msgstr "Aktivite raporuyla sitedeki her değişikliği görme imkânı" msgid "One-click restores to eliminate downtime" msgstr "Sitenizin çevrimdışı kalmaması için tek tıkla geri yükleme" msgid "Backups of your entire WordPress database" msgstr "WordPress veritabanınızın tamamının yedeklerini alma" msgid "" "Jetpack Backup keeps you in business by getting you back online quickly. " "It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: " msgstr "" "Jetpack Backup, sizi hemen tekrar çevrimiçi yaparak işinizi korur. WordPress " "için bu en güçlü yedekleme çözümü, şu seçenekleri sunuyor:" msgid "Go WordPress – WordPress.com" msgstr "WordPress'e gidin – WordPress.com" msgid "Open Search" msgstr "Aramayı Aç" msgid "Learn more about SEO" msgstr "SEO hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Persistent object cache" msgstr "Kalıcı nesne önbelleği" msgid "Sponsored Post Menu" msgstr "Sponsorlu Gönderi Menüsü" msgid "You must be the owner of the subscription to perform this action" msgstr "Bu işlemi gerçekleştirmek için aboneliğin sahibi olmalısınız" msgid "The domain does not appear to have a valid subscription" msgstr "Alan adının geçerli bir aboneliği yok gibi görünüyor" msgid "Renewal" msgstr "Yenileme" msgid "%(productName)s Renewal" msgstr "%(productName)s Yenileme" msgid "Plan Renewal" msgstr "Paket Yenileme" msgid "" "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are not available for registration on " "WordPress.com." msgstr "" "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} alan adları WordPress.com'dan " "kaydedilememektedir." msgid "View all purchases" msgstr "Tüm satın almaları görün" msgid "Purchase Settings" msgstr "Satın Alma Ayarları" msgid "Class name" msgstr "Sınıf adı" msgid "Invalid widget type." msgstr "Geçersiz bileşen türü." msgid "The sidebar the widget belongs to." msgstr "Bileşenin ait olduğu kenar çubuğu." msgid "The sidebar to return widgets for." msgstr "Bileşenleri döndürülecek kenar çubuğu." msgid "The requested widget is invalid." msgstr "İstenen bileşen geçersiz." msgid "No widget was found with that id." msgstr "Bu kimliğe sahip bir bileşen bulunamadı." msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site." msgstr "Maalesef sitedeki bileşenleri yönetmenize izin verilmiyor." msgid "" "Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar." msgstr "" "Bileşenin kaldırılmasını zorlanacağını veya etkin olmayan kenar çubuğuna " "taşınacağını belirtir." msgid "" "HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a " "closing h2 element." msgstr "" "Görüntülendiğinde kenar çubuğu başlığına eklenecek HTML içeriği. Varsayılan, " "bir kapanış h2 öğesidir." msgid "" "HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an " "opening h2 element." msgstr "" "Görüntülendiğinde kenar çubuğu başlığının başına eklenecek HTML içeriği. " "Varsayılan, bir açılış h2 öğesidir." msgid "" "HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this " "sidebar. Default is a closing list item element." msgstr "" "Bu kenar çubuğuna atandığında her bir bileşenin HTML çıktısına eklenecek " "HTML içeriği. Varsayılan, bir kapanış listesi öğe öğesidir." msgid "" "HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this " "sidebar. Default is an opening list item element." msgstr "" "Bu kenar çubuğuna atandığında her bir bileşenin HTML çıktısının başına " "eklenecek HTML içeriği. Varsayılan, bir açılış listesi öğe öğesidir." msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface." msgstr "bileşenler arayüzünde kenar çubuğuna atanacak ekstra CSS sınıfı." msgid "No sidebar exists with that id." msgstr "Bu kimliğe sahip bir kenar çubuğu yok." msgid "The requested route does not support batch requests." msgstr "İstenen rota toplu iş isteklerini desteklemiyor." msgid "Could not parse the path." msgstr "Yol ayrıştırılamadı." msgid "<a href=\"%1$s\">In response to <strong>%2$s</strong>:</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\">Şuna cevaben<strong>%2$s</strong>:</a>" msgid "WordPress.com is testing Native Sponsored Posts." msgstr "WordPress.com, Yerel Sponsorlu Yazıları test ediyor." msgid "Sponsored Post" msgstr "Sponsorlu Gönderi" msgid "" "There was a problem fetching your site credentials. Please refresh the page." msgstr "" "Sitenizin kimlik bilgilerini alırken bir sorun oldu. Lütfen sayfayı " "yenileyin." msgid "" "Longer term, we hope to offer <strong>Sponsored Posts</strong> to our users " "as a way to help drive traffic and promote content discovery. For any " "questions or issues, see <a href=\"%s\">our Native Sponsored Posts FAQ.</a>" msgstr "" "Daha uzun vadede, trafiği artırmaya ve içerik keşfini teşvik etmeye yardımcı " "olmanın bir yolu olarak kullanıcılarımıza <strong>Sponsorlu Yazılar</strong> " "sunmayı planlıyoruz. Herhangi bir soru veya sorun için bkz. <a href=\"%s" "\">Yerel Sponsorlu Yazılar Hakkında SSS</a>." msgid "" "You may see these <strong>Sponsored Posts</strong> running on your sites as " "we expand testing. They may be promoting WordPress.com content, marketing " "initiatives, or brands." msgstr "" "Testler genişletilirken sitelerinizde bu <strong>Sponsorlu Yazıların</" "strong> çalıştığını görebilirsiniz. WordPress.com içeriğini, pazarlama " "girişimlerini veya markaları tanıtıyor olabilirler." msgid "" "WordPress.com has started testing <strong>Native Sponsored Posts</strong>. " "This is an extension of our advertising program and will have the same " "controls and restrictions as our standard ad placements." msgstr "" "WordPress.com, <strong>Yerel Sponsorlu Yazıları</strong> test etmeye " "başladı. Bu, reklam programımızın bir uzantısıdır ve standart reklam " "yerleşimlerimizle aynı kontrollere ve kısıtlamalara sahip olacaktır." msgid "Native Sponsored Post notification" msgstr "Yerel Sponsorlu Yazı bildirimi" msgid "Please take a moment to review the details." msgstr "Lütfen ayrıntıları gözden geçirmek için bir dakikanızı ayırın." msgid "A number of your older posts/pages/products get a fair bit of traffic:" msgstr "Eski yazı/sayfa/ürünlerinizin bir kısmı epey bir trafik alıyor:" msgid "" "Jetpack is here to make running your website easier and Jetpack Search is no " "different." msgstr "" "Jetpack, sitenizi yürütmeyi kolaylaştırmak için buradadır. Jetpack Search de " "buna hizmet eder." msgid "" "Your pricing will only change when your auto-renewal occurs. If you are on a " "monthly plan then our systems will calculate a new price each month based on " "the number of records. On an annual plan we will only calculate it once a " "year so not only do you get a price discount, but your pricing is locked in." msgstr "" "Fiyatlandırmanız yalnızca otomatik yenilemeniz gerçekleştiğinde değişir. " "Aylık bir plan kullanıyorsanız sistemlerimiz kayıt sayısına göre her ay yeni " "bir fiyat hesaplar. Yıllık plandaysa bunu yalnızca yılda bir kez hesaplarız; " "dolayısıyla, yıllık planda yalnızca fiyat indirimi almakla kalmazsınız, aynı " "zamanda ödediğiniz miktar da sabitlenir." msgid "" "So what happens after you have published your next 50 posts and images? Does " "search stop working? Do you immediately have to pay more? Of course not. We " "don’t think managing your website should be hard or unpredictable. Your " "search will keep humming along even if you add 10,000 records." msgstr "" "Peki sonraki 50 gönderinizi ve görselinizi yayınladıktan sonra ne olacak? " "Arama durur mu? Hemen daha fazla ödemek zorunda mısınız? Tabii ki hayır. Web " "sitenizi yönetmenin zor veya tahmin edilemez olduğunu düşünmüyoruz. 10.000 " "kayıt ekleseniz bile aramanız devam edecek." msgid "" "Let’s say your site has 500 posts, 400 images, and 50 pages. When you " "purchase Jetpack Search, our systems look at your content and charges you " "$10 per month for the under-1,000 records tier. If you opt for the annual " "plan, you will pay $100 up-front for an average of $8.33 per month." msgstr "" "Diyelim, sitenizde 500 yazı, 400 fotoğraf, 50 sayfa var. Jetpack Search'ü " "satın aldığınızda, sistemlerimiz içeriğinize bakıp 1000 kaydın altında " "kaldığı için sizden aylık 10$ alacaktır. Yıllık pakete geçerseniz, önden " "100$ ödersiniz, ki bu da aylık 8.33$'a karşılık gelir." msgid "So what does this look like in practice?" msgstr "Peki bu pratikte neye benziyor?" msgid "" "Pricing for Jetpack Search depends on how many records your site has — items " "like posts, pages, products, and any custom post types. Plans are billed " "monthly or annually and when your plan auto-renews, the pricing will " "automatically adjust based on the number of records in your search index." msgstr "" "Jetpack Search'ün fiyatlandırması, sitenizdeki kayıt sayısına göre değişir " "(yazılar, sayfalar, ürünler ve her tür özel içerik). Paketler aylık veya " "yıllık faturalandırılır. Paketiniz otomatik yenilendiğinde, fiyatlandırma " "da arama endeksinizdeki kayıt sayısına göre otomatik ayarlanacaktır." msgid "" "Upgrade to Jetpack Search and help your site visitors find the best stuff on " "your site." msgstr "" "Jetpack Search'e geçip sitenizin ziyaretçilerinin sitenizdeki en iyi içeriği " "bulmasına yardım edin." msgid "" "“When’s the last time you entered something in a site search and actually " "got what you wanted? It’s one of the best things we’ve added to our site in " "a long time.”" msgstr "" "\"En son ne zaman bir site arama çubuğuna bir şey girip istediğinizi " "gerçekten buldunuz? Sitemize şimdiye kadar eklediğimiz en iyi şeylerden biri." "\"" msgid "" "“Tim didn’t tell me that he changed the search function,” Kylie added. “One " "day I made a search and was like, ‘I got what I wanted!’”" msgstr "" "Kylie: \"Tim bana arama işlevini değiştirdiğini söylemememişti. Bir gün bir " "arama yaptım ve bir de ne göreyim, istediğimi bulabildim!\"" msgid "" "Kylie M. Interiors is a David among Goliaths. With millions of monthly page " "views, their service packages sell out within minutes each week. Kylie grew " "her business to be so successful that her husband, Tim, quit his job to help " "run the business as well as the website. Recently they upgraded to Jetpack " "Search." msgstr "" "Kylie M. Interiors, Golyatların arasında bir Davut. Ayda milyonlarca sayfası " "görüntüleniyor, hizmet paketleri her hafta dakikalar içinde tükeniyor. Kylie " "bu işte öyle başarılı oldu ki, eşi Tim kendi işinden ayrılıp hem işin hem de " "sitenin yürütülmesine yardımcı olmaya başladı. Yakın zamanda onlar da " "Jetpack Search'e geçtiler." msgid "Pricing on Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search'te Fiyatlandırma" msgid "Jetpack Search: What’s a record?" msgstr "Jetpack Search: Kayıt nedir?" msgid "Search results finally worth showing off." msgstr "Arama sonuçları nihayet sonuç vermeye başladı." msgid "\"It actually works. I got what I wanted!\"" msgstr "\"Gerçekten işe yarıyor. İstediğim şeyi buldum!\"" msgid "Jetpack Search engages users with older content" msgstr "Jetpack Search, kullanıcıları daha eski içeriklerle de buluşturur" msgid "Resurface your popular website content" msgstr "Popüler web sitesi içeriğinizi yeniden ortaya çıkarın" msgid "WordAds is available only for sites with an active upgraded plan." msgstr "" "WordAds, yalnızca etkin bir yükseltilmiş planı olan siteler için " "kullanılabilir." msgid "This field can't end with a white space." msgstr "Bu alan, beyaz boşlukla bitemez." msgid "This field can't accept '%s' as character." msgstr "Bu alanda %s karakteri kullanılamaz." msgid "This field can't start with a white space." msgstr "Bu alan, beyaz boşlukla başlayamaz." msgid "" "You can find all your %1$s users on your <a href=\"%2$s\">Email</a> page." msgstr "" "%1$s kullanıcılarınızın tümünü <a href=\"%2$s\">E-posta</a> sayfanızda " "bulabilirsiniz." msgid "" "Your new %1$s users for your %2$s account at %3$s are now ready, and you can " "start using them:" msgstr "" "%3$s adresindeki %2$s hesabınızın yeni %1$s kullanıcılarınız artık hazır ve " "onları kullanmaya başlayabilirsiniz:" msgid "<a href=\"%1$s\">Read more</a> about using %2$s with WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'u <a href=\"%1$s\">kullanma ile ilgili daha fazla</a> bilgi " "edinin%2$s." msgid "" "%1$s offers productivity and collaboration tools including <a href=\"%2$s" "\">emails</a>, <a href=\"%3$s\">calendars</a>, <a href=\"%4$s\">documents</" "a> and more." msgstr "" "%1$s; <a href=\"%2$s\">e-postalar</a>, <a href=\"%3$s\">takvimler</a>, <a " "href=\"%4$s\">belgeler</a> gibi bir çok özelliği içeren üretkenlik ve " "işbirliği araçları sunuyor." msgid "" "If you need to reset the password of one of your %1$s users, you can do it " "from your <a href=\"%2$s\">Email</a> page." msgstr "" "%1$s kullanıcılarınızdan birinin şifresini sıfırlamanız gerekiyorsa bunu <a " "href=\"%2$s\">E- posta</a> sayfanızdan yapabilirsiniz." msgid "" "However, you will have to log into Google Admin, and accept the Google Terms " "of Service in order to activate them (your accounts will appear as suspended " "otherwise):" msgstr "" "Ancak bunları etkinleştirmek için Google Yönetici konsoluna giriş yapmanız " "ve Google Hizmet Şartları'nı kabul etmeniz gerekir (aksi takdirde " "hesaplarınız askıya alınmış olarak görünecektir):" msgid "Failed to retrieve demo site content" msgstr "Demo site içeriği alınamadı" msgctxt "API error message to throw as Exception" msgid "Error: %1$s" msgstr "Hata: %1$s" msgid "Server error. Please try again." msgstr "Sunucu hatası. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API" msgstr "WooCommerce Ödemeler API'sinden gelen yanıtın kodu çözülemiyor" msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API." msgstr "WooCommerce Ödemeler API'si isteği için gövde kodlanamıyor." msgid "Customer ID is required" msgstr "Müşteri Kimliği gerekli" msgid "Max file size exceeded." msgstr "Maksimum dosya boyutu aşıldı." msgid "Please select a payment method" msgstr "Lütfen bir ödeme yöntemi seçin" msgid "" "The saved payment method selected does not belong to this order's customer." msgstr "Seçilen kayıtlı ödeme yöntemi bu siparişin müşterisine ait değil." msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist." msgstr "Seçilen kayıtlı ödeme yöntemi geçersiz veya mevcut değil." msgid "A customer saved payment method was not selected for this order." msgstr "Bu sipariş için müşterinin kayıtlı ödeme yöntemi seçilmedi." msgid "Saved payment method" msgstr "Kayıtlı ödeme yöntemi" msgid "Subscription #" msgstr "# aboneliği" msgid "Update WordPress" msgstr "WordPress’i güncelle" msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete." msgstr "Yetkilendirmenin iptal edilmesi <strong>tamamlanamadı</strong>." msgid "Payment authorization was successfully <strong>cancelled</strong>." msgstr "Ödeme yetkilendirmesi başarıyla <strong>iptal edildi</strong>." msgid "Save payment information to my account for future purchases." msgstr "" "Gelecekteki satın alma işlemleri için ödeme bilgilerini hesabım bölümüne " "kaydedin." msgid "%1$s not found in array" msgstr "Dizilimde %1$s bulunmadı" msgid "Could not find order via charge ID: %1$s" msgstr "Ödeme kodu aracılığıyla sipariş bulunamadı: %1$s" msgid "Disputes" msgstr "Anlaşmazlıklar" msgid "Remove This Ad" msgstr "Bu Reklamı Kaldır" msgid "So far, there are no ignored threats on your site." msgstr "Şimdiye kadar sitenize yönelik göz ardı edilmiş bir tehdit olmadı." msgid "So far, there are no fixed threats on your site." msgstr "Şimdiye kadar sitenize yönelik herhangi bir tehdit giderilmedi." msgid "So far, there are no archived threats on your site." msgstr "Şimdiye kadar sitenize yönelik herhangi bir tehdit arşivlenmedi." msgid "YouTube Poster" msgstr "YouTube Posteri" msgid "YouTube Error: missing id and/or list" msgstr "YouTube Hatası: Kimlik ve/veya liste yok" msgid "Page: %1$d." msgstr "Sayfa: %1$d." msgid "Loading new page" msgstr "Yeni sayfa yükleniyor" msgid "" "Learn about new features, meet members of the WordPress.com community, and " "get inspired to blog." msgstr "" "Yeni özellikler hakkında bilgi edinin, WordPress.com topluluğu üyeleriyle " "tanışın ve blog yazmak için ilham alın." msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$d/%2$d" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Unlock unlimited, expert customer support via email." msgstr "" "Sitenizi özel bir alan adıyla güçlendirip tüm WordPress.com reklamlarını " "kaldırın. Uzmanlardan sınırsız e-posta desteği alma imkânına erişin." msgid "" "{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Boost your website with a custom " "domain name, and remove all WordPress.com advertising. Unlock unlimited, " "expert customer support via email." msgstr "" "{{strong}}Kişisel kullanım için ideal:{{/strong}} Sitenizi özel bir alan " "adıyla güçlendirip tüm WordPress.com reklamlarını kaldırın. Uzmanlardan " "sınırsız e-posta desteği alma imkânına erişin." msgid "" "Email us any time, any day of the week for personalized, expert support." msgstr "" "Bize dilediğiniz zaman, haftanın herhangi bir gününde e-posta gönderip size " "özel uzman desteğimizden yararlanabilirsiniz." msgid "Unlimited email support" msgstr "Sınırsız e-posta desteği" msgid "Some short description" msgstr "Kısa bir açıklama" msgid "Threat ignored" msgstr "Tehdit göz ardı edildi" msgid "Threat ignored on %(date)s" msgstr "Tehdit, %(date)s tarihinde göz ardı edildi" msgid "Threat fixed" msgstr "Tehdit giderildi" msgid "Threat fixed on %(date)s" msgstr "Tehdit, %(date)s tarihinde giderildi" msgid "Security, performance, and growth tools for WordPress" msgstr "WordPress için güvenlik, performans ve pazarlama araçları" msgid "Finish up" msgstr "Tamamlayın" msgid "Establishing a connection to {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(targetSite)s{{/strong}} ile bağlantı kuruluyor." msgid "" "WordPress could not be found in this folder, please check the path was " "entered correctly" msgstr "" "WordPress bu dosyada bulunamadı, lütfen bilgilerin doğru olup olmadığını " "kontrol edin" msgid "My host is not listed here" msgstr "Sunucum bu listede yer almıyor" msgid "Our guess" msgstr "Tahminimiz" msgid "Choose generate a new key and complete the form" msgstr "Yeni bir anahtar oluşturu seçip formu doldurun" msgid "Click the Manage SSH Keys button" msgstr "SSH Anahtarlarını Yönet butonuna tıklayın" msgid "Click the Shell Access icon under the Security section." msgstr "Güvenlik bölümünün altındaki Kabuk Erişim ikonuna tıklayın" msgid "" "The majority of Bluehost accounts require private key authentication. " "Bluehost VPS and Dedicated Servers also allow for username and password " "authentication as secondary option." msgstr "" "Bluehost hesaplarının çoğu, gizli anahtarla doğrulama gerektirir. Bluehost " "VPS ve Atanmış Sunucular ayrıca kullanıcı adı ve şifreyle doğrulama seçeneği " "de sunar." msgid "Your Bluehost FTP password is chosen by you using the tools above." msgstr "Bluehost FTP şifrenizi yukardaki araçları kullanarak siz seçersiniz." msgid "" "If you enable shell access for individual cPanels, the SSH username and " "password would be the same as the cPanel username and password for those " "accounts." msgstr "" "Her bir cPanel için SSH izni verirseniz, SSH kullanıcı adı ve şifresi bu " "hesapların cPanel kullanıcı adı ve şifresiyle aynı olur." msgid "For Bluehost VPS and dedicated servers, the login will be `root`." msgstr "Bluehost VPS ve atanmış sunucular için giriş 'root' olacak." msgid "" "Your Bluehost username will end with your domain (e.g. test@example.com)." msgstr "Bluehost kullanıcı adınız, alan adınızla bitecek (örn. test@ornek.com)" msgid "Create a new FTP account" msgstr "Yeni bir FTP hesabı oluşturun" msgid "" "Choose FTP from the sub-menu, or click the FTP Accounts icon from the Files " "section." msgstr "" "Alt menüden FTP'yi seçin veya Dosyalar bölümündeki FTP Hesapları ikonuna " "tıklayın." msgid "Click the \"Advanced\" tab towards the left side of the account." msgstr "Hesabınızın sol tarafında yer alan Gelişmiş sekmesine tıklayın." msgid "Login to your Bluehost cPanel" msgstr "Bluehost cPanel'ınıza giriş yapın" msgid "Please enter your private key." msgstr "Lütfen gizli anahtarınızı girin." msgid "Please enter a valid port number." msgstr "Lütfen geçerli bir sunucu numarası girin." msgid "" "Read through {{a}}our support site{{/a}} to learn how to obtain your " "credentials." msgstr "" "{{a}}Destek sitemizi{{/a}} dikkatlice inceleyerek gereken kimlik bilgilerini " "nasıl alacağınızı öğrenebilirsiniz." msgid "Could not retrieve comments for post" msgstr "Yazının yorumları alınamadı" msgid "Increase your sales" msgstr "Satışlarınızı artırın" msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Store" msgstr "WordPress.com Mağazanıza Jetpack Search ekleyin" msgid "Increase visitor engagement" msgstr "Ziyaretçilerin ilgisini daha fazla çekin" msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Site" msgstr "WordPress.com Sitenize Jetpack Search Ekleyin" msgid "Payment Methods" msgstr "Ödeme Yöntemleri" msgid "What's New" msgstr "Yenilikler" msgid "You have made no purchases for this site." msgstr "Bu site için herhangi bir şey satın almadınız." msgid "Could not process the account." msgstr "Hesap işlenemedi." msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> " "Domains - %1$s ." msgstr "" "CNAME kayıtları eklendikten sonra değişikliklerin etkili olması 24 saate " "kadar sürebilir, bu nedenle her şey anında çalışmayabilir, bu durum " "normaldir. Güncellemenin durumunu şuradan izleyebilirsiniz: Sitem -> " "Yükseltmeler -> Alan Adları - %1$s." msgid "" "> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at " "WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME " "record to point that subdomain to %2$s?" msgstr "" "> Alan adıma ait bir alt alan adını WordPress.com'da barındırılan siteme " "bağlamak istiyorum. %1$s alt alan adını kullanmak istiyorum. Lütfen bu alt " "alan adını %2$s için belirtecek bir CNAME kaydı ekleyebilir misiniz?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support guide - %1$s ." msgstr "" "Bu ayarlar, alt alan adınızı sitenize bağlayan ayarlardır ve alan adı kayıt " "siteniz (alan adınızı satın aldığınız şirket) tarafından değiştirilmelidir. " "Bir CNAME kaydı eklemeniz gerekir: Bunu, destek kılavuzunda belirtilen " "adımları izleyerek yapabilirsiniz - %1$s." msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from <a href=\"%1$s\">My " "Site -> Upgrades -> Domains</a>." msgstr "" "CNAME kayıtları eklendikten sonra değişikliklerin etkili olması 24 saate " "kadar sürebilir, bu nedenle her şey anında çalışmayabilir, bu durum " "normaldir. Güncellemenin durumunu <a href=\"%1$s\">Sitem -> Yükseltmeler -> " "Alan Adları</a> bölümünden izleyebilirsiniz." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at " "WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME " "record to point that subdomain to %2$s?" msgstr "" "Alan adıma ait bir alt alan adını WordPress.com'da barındırılan siteme " "bağlamak istiyorum. %1$s alt alan adını kullanmak istiyorum. Lütfen bu alt " "alan adını %2$s için belirtecek bir CNAME kaydı ekleyebilir misiniz?" msgid "Here's an example of what you can ask them:" msgstr "Onlara ne sorabileceklerinize ilişkin bir örnek:" msgid "" "Alternatively you can contact your domain registrar and ask them to do it." msgstr "" "Alternatif olarak, alan adı kayıt kuruluşunuzla iletişime geçip bunu " "yapmalarını isteyebilirsiniz." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in <a href=\"%1$s\">this support guide</a>." msgstr "" "Bu ayarlar, alt alan adınızı sitenize bağlayan ayarlardır ve alan adı kayıt " "siteniz (alan adınızı satın aldığınız şirket) tarafından değiştirilmelidir. " "Bir CNAME kaydı eklemeniz gerekir: <a href=\"%1$s\">Bu destek kılavuzunda</" "a> belirtilen adımları izleyerek bunu yapabilirsiniz." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get " "this change to take effect: updating the DNS records for %1$s." msgstr "" "Neredeyse hazırsınız. Bu değişikliğin geçerli olması için güncellemeniz " "gereken son bir ayar daha var: %1$s için DNS kayıtlarını güncelleme." msgid "Highly relevant, fast, and customizable search results." msgstr "İlgili, hızlı, özelleştirilebilir arama sonuçları" msgid "This domain has a dispute flag and cannot be transferred." msgstr "Bu alan adında bir anlaşmazlık bayrağı var ve aktarılamıyor." msgid "This domain is no longer pending transfer." msgstr "Artık bu alan adının aktarılması beklenmiyor." msgid "" "The email you are trying to verify is different from the email we have on " "record." msgstr "Doğrulamaya çalıştığınız e-posta kaydettiğimiz e-postadan farklı." msgid "There was a problem processing your request, please try again later." msgstr "" "İsteğiniz işlenirken bir sorun oluştu, lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "You are not allowed to execute this action." msgstr "Bu eylemi gerçekleştirme izniniz yok." msgid "This is not a proper request." msgstr "Bu uygun bir istek değil." msgid "Unable to resend the consent management link email" msgstr "İzin yönetimi bağlantı e-postası yeniden gönderilemiyor" msgid "" "This domain has a dispute flag, the consent status cannot be updated while " "this flag is active." msgstr "" "Bu alan adında bir anlaşmazlık bayrağı var, bu bayrak etkinken izin durumu " "güncellenemez." msgid "No auth code present." msgstr "Yetkilendirme kodu yok." msgid "" "This domain does not have the pending_start status required to start the " "transfer from this endpoint." msgstr "" "Bu alan adı, aktarımı bu uç noktadan başlatmak için gereken pending_start " "durumunda değil." msgid "" "This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another user " "while this flag is active." msgstr "" "Bu alan adında bir anlaşmazlık bayrağı var, bu bayrak etkinken başka bir " "kullanıcıya aktarılamaz." msgid "Target site needs a paid plan to be eligible to receive the domain." msgstr "" "Hedef sitenin alan adını almaya uygun olması için ücretli bir paket " "gerekiyor." msgid "You're not an administrator on the target site." msgstr "Hedef sitede yönetici değilsiniz." msgid "" "This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another site " "while this flag is active." msgstr "" "Bu alan adında bir anlaşmazlık bayrağı var, bu bayrak etkinken başka bir " "siteye aktarılamaz." msgid "" "Missing contact information parameter when validating G Suite contact details" msgstr "" "G Suite iletişim bilgileri doğrulanırken eksik iletişim bilgisi parametresi" msgid "" "Missing contact information parameter when validating domain contact details" msgstr "" "Alan adı iletişim bilgileri doğrulanırken eksik iletişim bilgisi parametresi" msgid "Invalid top-level domain names" msgstr "Geçersiz üst düzey alan adları" msgid "Missing domain names parameter" msgstr "Eksik alan adları parametresi" msgid "There is no template implemented that meets the requested criteria." msgstr "İstenen ölçütleri karşılayan uygulanmış bir şablon yok." msgid "Unable to update nameservers" msgstr "Ad sunucuları güncellenemiyor" msgid "The nameservers provided are not valid." msgstr "Sağlanan ad sunucuları geçerli değil." msgid "You cannot save more than 13 nameservers." msgstr "En fazla 13 ad sunucusu kaydedebilirsiniz." msgid "You need to provide at least two nameservers." msgstr "En az iki ad sunucusu sağlamanız gerekir." msgid "Unable to update DNS info" msgstr "DNS bilgileri güncellenemiyor" msgid "Invalid Input" msgstr "Geçersiz Giriş" msgid "" "This domain has a dispute flag, the DNS records cannot be updated while this " "flag is active." msgstr "" "Bu alan adında bir anlaşmazlık bayrağı var, bu bayrak etkinken DNS kayıtları " "güncellenemez." msgid "Empty response received for command %s" msgstr "Komut için boş yanıt alındı %s" msgid "The specified command is invalid for this endpoint" msgstr "Belirtilen komut bu uç nokta için geçersiz" msgid "" "This domain has a dispute flag, the domain cannot be transferred while this " "flag is active." msgstr "" "Bu alan adında bir anlaşmazlık bayrağı var, bu bayrak etkinken alan adı " "aktarılamaz." msgid "Passed state is invalid." msgstr "Aktarılan durum geçersiz." msgid "This TLD doesn't support disclosing contact information." msgstr "Bu TLD iletişim bilgilerinin açıklanmasını desteklemiyor." msgid "This TLD doesn't support toggling privacy." msgstr "Bu TLD gizliliği değiştirmeyi desteklemiyor." msgid "" "This domain has a dispute flag, the contact information cannot be updated " "while this flag is active." msgstr "" "Bu alan adında bir anlaşmazlık bayrağı var, bu bayrak etkinken iletişim " "bilgileri güncellenemez." msgid "" "Sorry, only the owner of this domain is allowed to edit the domain " "information." msgstr "" "Maalesef yalnızca bu alan adının sahibi alan adı bilgilerini düzenleyebilir." msgid "Sorry, support users are not allowed to edit this domain information." msgstr "" "Maalesef destek kullanıcılarının bu alan adı bilgilerini düzenlemesine izin " "verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to edit the domain information." msgstr "Maalesef alan adı bilgilerini düzenleme izniniz yok." msgid "Country code parameter must be a valid ISO 3166-1 alpha-2 identifier" msgstr "" "Ülke kodu parametresi, geçerli bir ISO 3166-1 alpha-2 tanımlayıcısı olmalıdır" msgid "Empty country code parameter" msgstr "Ülke kodu parametresi boş" msgid "Cannot have Site Redirect and Domain Mapping for the same domain." msgstr "Aynı alan adı için Site Yönlendirmesi ve Alan Adı Eşlemesi olamaz." msgid "Cannot have two Site Redirect products on the same blog" msgstr "Aynı blogda iki Site Yönlendirmesi ürünü olamaz" msgid "" "Domain must contain only alphanumeric characters or dashes, followed by a " "dot and a valid top level domain" msgstr "" "Alan adı yalnızca alfasayısal karakterler veya kısa çizgiler, ardından bir " "nokta ve geçerli bir üst düzey alan adı içermelidir" msgid "Domain must contain a valid TLD" msgstr "Alan adı geçerli bir TLD içermelidir" msgid "Empty domain parameter" msgstr "Boş alan adı parametresi" msgid "This site has not purchased a Site Redirect." msgstr "Bu site bir Site Yönlendirmesi satın almadı." msgid "User or Token does not have access to specified site." msgstr "Kullanıcı veya Belirteç, belirtilen siteye erişemiyor." msgid "Quantity parameter must be less than or equal to %s" msgstr "Miktar parametresi şundan küçük veya ona eşit olmalıdır: %s" msgid "Quantity parameter must be greater than or equal to 1" msgstr "Miktar parametresi 1'den büyük veya 1'e eşit olmalıdır" msgid "No available domains for that search." msgstr "Bu arama için uygun alan adı yok." msgid "" "This search term contains a blacklisted string and no results were returned." msgstr "" "Bu arama terimi kara listeye alınmış bir dize içerdiğinden hiçbir sonuç " "döndürülmedi" msgid "Missing query parameter" msgstr "Eksik sorgu parametresi" msgid "Your blog transfer succeeded." msgstr "Blog aktarımınız başarılı oldu." msgid "The specified new owner of the blog does not exist anymore." msgstr "Blogun belirtilen yeni sahibi artık mevcut değil." msgid "Only the current owner of the blog can confirm the transfer." msgstr "Aktarımı yalnızca blogun mevcut sahibi onaylayabilir." msgid "" "The confirmation key is incorrect. There might be a newer confirmation email " "in your inbox or your email client is breaking up the link." msgstr "" "Onay anahtarı yanlış. Gelen kutunuzda daha yeni bir onay e-postası olabilir " "veya e-posta istemciniz bağlantıyı kesiyor olabilir." msgid "" "There does not appear to be a pending transfer for this blog - did you " "already confirm your transfer?" msgstr "" "Bu blog için bekleyen bir aktarımın olmadığı anlaşılıyor; transferinizi " "zaten onayladınız mı?" msgid "" "You have been sent a transfer confirmation email to %s. Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "%s adresine bir aktarım onayı e-postası gönderildi. Lütfen gelen kutunuzu ve " "spam klasörünüzü kontrol edin. E-postadaki bağlantıyı kullanarak " "yetkilendirmediğiniz sürece aktarım devam etmez." msgid "I want to transfer ownership of the blog and all my related upgrades" msgstr "Blogun sahipliğini ve ilgili tüm yükseltmelerimi aktarmak istiyorum" msgid "" "I understand that by authorizing this transfer, I am giving up ownership of " "the domains listed above." msgstr "" "Bu aktarımı yetkilendirerek yukarıda listelenen alan adlarının sahipliğinden " "vazgeçtiğimi kabul ediyorum." msgid "" "I understand the changes that will be made once I authorize this transfer" msgstr "Bu aktarıma yetki verdiğimde yapılacak değişiklikleri kabul ediyorum" msgid "" "Please make sure you understand the changes that will be made and that these " "changes cannot be undone before you continue:" msgstr "" "Devam etmeden önce lütfen yapılacak değişiklikleri ve bu değişikliklerin " "geri alınamayacağını kabul ettiğinizden emin olun:" msgid "" "You must authorize the transfer via a confirmation email sent to %1$s. The " "transfer will not proceed unless you authorize it. See our <a href=\"%2$s" "\">support documentation</a> for more information." msgstr "" "%1$s adresine gönderilen bir onay e-postasını kullanarak aktarma işlemini " "yetkilendirmelisiniz. Siz yetkilendirmedikçe aktarım devam etmeyecektir. " "Daha fazla bilgi için <a href=\"%2$s\">destek belgelerimize</a> bakın." msgid "" "The following domain name will be transferred to the new owner and will " "remain working on the blog:" msgid_plural "" "The following domain names will be transferred to the new owner and will " "remain working on the blog:" msgstr[0] "" "Aşağıdaki alan adı yeni sahibe aktarılacak ve blogda çalışmaya devam edecek:" msgstr[1] "" "Aşağıdaki alan adları yeni sahibe aktarılacak ve blogda çalışmaya devam " "edecek:" msgid "" "I understand, I want to transfer ownership of the blog and related domains" msgstr "" "Anlıyorum, blogun ve ilgili alan adlarının sahipliğini aktarmak istiyorum" msgid "I understand, I want to transfer ownership of the blog" msgstr "Anlıyorum, blogun sahipliğini devretmek istiyorum" msgid "Thanks for using WordPress.com!" msgstr "WordPress.com'u kullandığınız için teşekkür ederiz!" msgid "Please see our support documentation for more details: %s" msgstr "Daha fazla ayrıntı için lütfen destek belgelerimize bakın: %s" msgid "" "Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will " "no longer have any control over the blog and associated upgrades." msgstr "" "Bağlantıya tıklayarak aktarımı onayladığınızda, blog ve ilgili yükseltmeler " "üzerinde artık herhangi bir kontrolünüz olmayacağını unutmayın." msgid "" "To authorize this transfer, please click the link below. You will not be " "asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click " "the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s." msgstr "" "Bu aktarımı yetkilendirmek için lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın. Tekrar " "onaylamanız istenmez ve bu değişiklik geri alınamaz. Bağlantıyı tıklamadan " "önce lütfen artık %1$s alan adının sahibi olmak istemediğinizden emin olun." msgid "" "Please confirm you wish to transfer your blog %1$s and any associated paid " "upgrades to %2$s." msgstr "" " Lütfen blogunuzu (%1$s) ve ilgili tüm ücretli yükseltmeleri %2$s hedefine " "aktarmak istediğinizi onaylayın." msgid "" "Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will " "no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domain." msgid_plural "" "Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will " "no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domains." msgstr[0] "" "Bağlantıyı tıklayarak aktarımı onayladıktan sonra blog, ilgili yükseltmeler " "ve alan adı üzerinde artık herhangi bir kontrolünüz olmayacağını unutmayın." msgstr[1] "" "Bağlantıyı tıklayarak aktarımı onayladıktan sonra, blog, ilgili yükseltmeler " "ve alan adları üzerinde artık herhangi bir kontrolünüz olmayacağını " "unutmayın." msgid "" "To authorize this transfer, please click the link below. You will not be " "asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click " "the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s " "and the domain name listed above." msgid_plural "" "To authorize this transfer, please click the link below. You will not be " "asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click " "the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s " "and the domain names listed above." msgstr[0] "" "Bu aktarımı yetkilendirmek için lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın. Tekrar " "onaylamanız istenmez ve bu değişiklik geri alınamaz. Bağlantıyı tıklamadan " "önce lütfen artık %1$s ile yukarıda listelenen alan adının sahibi olmak " "istemediğinizden emin olun." msgstr[1] "" "Bu aktarımı yetkilendirmek için lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın. Tekrar " "onaylamanız istenmez ve bu değişiklik geri alınamaz. Bağlantıyı tıklamadan " "önce lütfen artık %1$s ile yukarıda listelenen alan adlarının sahibi olmak " "istemediğinizden emin olun." msgid "" "Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid " "upgrades, and the following domain: %3$s" msgid_plural "" "Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid " "upgrades, and the following domains: %3$s" msgstr[0] "" "Lütfen %2$s blogunuzun, ilişkili tüm ücretli yükseltmelerin ve aşağıdaki " "alan adının %1$s alan adına aktarımını onaylayın: %3$s" msgstr[1] "" "Lütfen %2$s blogunuzun, ilişkili tüm ücretli yükseltmelerin ve aşağıdaki " "alan adlarının %1$s alan adına aktarımını onaylayın: %3$s" msgid "[ %s ] Blog Transfer Completed" msgstr "[ %s ] Blog Aktarımı Tamamlandı" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "You are now the owner of the blog %1$s and the domain %2$s.\n" "Please make sure the contact information for the domain is up to date: %3$s\n" "See our support documentation for more details: %4$s\n" "\n" "Thanks for using WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgid_plural "" "Howdy,\n" "\n" "You are now the owner of the blog %1$s and the following domains: %2$s.\n" "Please make sure the contact information for these domains is up to date: " "%3$s\n" "See our support documentation for more details: %4$s\n" "\n" "Thanks for using WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgstr[0] "" "Merhaba,\n" "\n" "Artık %1$s blogunun ve %2$s alan adının sahibisiniz.\n" "Lütfen alan adının iletişim bilgilerinin güncel olduğundan emin olun: %3$s\n" "Daha fazla ayrıntı için destek belgelerimize bakın: %4$s\n" "\n" "WordPress.com'u\n" "https://wordpress.com/ kullandığınız için teşekkür ederiz." msgstr[1] "" "Merhaba,\n" "\n" "artık %1$s blogunun ve şu alan adlarının sahibisiniz: %2$s.\n" "Lütfen bu alan adlarının iletişim bilgilerinin güncel olduğundan emin olun: " "%3$s\n" "Daha fazla ayrıntı için destek belgelerimize bakın: %4$s\n" "\n" "WordPress.com'u\n" "https://wordpress.com/ kullandığınız için teşekkür ederiz." msgid "[ %s ] Confirmation needed to finish blog transfer" msgstr "[ %s ] Blog aktarımını tamamlamak için onay gerekli" msgid "The specified WordPress.com user does not seem to exist: %s." msgstr "Belirtilen WordPress.com kullanıcısının var olmadığı anlaşılıyor: %s." msgid "One-click import of existing emails and contacts" msgstr "Mevcut e-posta ve bağlantılarınızı tek tıkla çekin" msgctxt "P2 Plus bundle plan" msgid "P2+" msgstr "P2+" msgid "Play story in new tab" msgstr "Öyküyü yeni sekmede oynat" msgid "Get tools to optimize your site for improved search engine results." msgstr "" "Arama motorlarında daha iyi performans için sitenizi en iyi duruma getirmeye " "yönelik araçları edinin." msgid "Boost your search engine ranking" msgstr "Arama motorlarındaki sıralamanızı yükseltin" msgid "View all billing history and receipts" msgstr "Ödeme geçmişini ve faturaları görüntüle" msgid "" "Update the payment method used for %1$sall%2$s of my current subscriptions" msgstr "" "Mevcut %1$stüm%2$s aboneliklerim için kullanılan ödeme yöntemini güncelle" msgid "" "Sorry, it seems no payment gateways support changing the recurring payment " "method. Please contact us if you require assistance or to make alternate " "arrangements." msgstr "" "Maalesef hiçbir ödeme ağ geçidi, yinelenen ödeme yöntemini değiştirmeyi " "desteklemiyor. Yardıma ihtiyacınız varsa veya alternatif düzenlemeler " "yapmanız gerekiyorsa lütfen bizimle iletişime geçin." msgctxt "Subscription billing period." msgid "year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "yıl" msgstr[1] "%s yıl" msgctxt "wcs_get_human_time_diff" msgid "%s" msgstr "%s" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" msgid "Multiple Subscriptions" msgstr "Çoklu Abonelikler" msgctxt "The assembled repair message that gets sent to front end." msgid "%1$s%2$s %3$s" msgstr "%1$s%2$s %3$s" msgid "WooCommerce Subscriptions" msgstr "WooCommerce Subscriptions" msgid "SKU: %s" msgstr "Stok kodu (SKU): %s" msgid "Pay now" msgstr "Şimdi öde" msgid "" "You can not switch this subscription. It appears you do not own the " "subscription." msgstr "" "Bu aboneliği değiştiremezsiniz. Görünüşe göre aboneliğe sahip değilsiniz." msgid "Your subscription will be activated when payment clears." msgid_plural "Your subscriptions will be activated when payment clears." msgstr[0] "Ödeme hesaba geçtiğinde aboneliğiniz etkinleştirilecektir." msgstr[1] "Ödeme hesaba geçtiğinde abonelikleriniz etkinleştirilecektir." msgid "Last 7 Days" msgstr "Son 7 Gün" msgid "Payment:" msgstr "Ödeme" msgid "Sign up now" msgstr "Şimdi kaydol" msgid "Retention Rate" msgstr "Elde Tutma Oranı" msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d öğe" msgstr[1] "%d öğe" msgid "WordPress.com: You’ve been invited!" msgstr "WordPress.com: Davetlisiniz." msgid "" "{{line1}}Start your own blog or website with WordPress.com{{/line1}} " "{{line2}}and get %1$s%2$s off your first purchase.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com ile kendi blogunuzu veya web sitenizi başlatın ve ilk " "alışverişinizden {{/line1}} {{line2}}kurtulun%1$s%2$s.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Sign-up now to claim{{/line1}} {{line2}}your %1$s%2$s in credits{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}%1$s%2$s kredinizi{{/line1}} {{line2}}talep etmek için şimdi " "kaydolun{{/line2}}" msgid "Claim your credit" msgstr "Kredinizi talep edin" msgid "You’ve been invited!" msgstr "Davetlisiniz." msgid "Monitor your site's views, clicks, and other important metrics" msgstr "" "Sitenizin kaç görüntülenme ve tık aldığının yanı sıra diğer önemli ölçümleri " "takip edin" msgid "Connect your site to Google Analytics" msgstr "Sitenizi Google Analytics'e bağlayın" msgid "Locating WordPress installation" msgstr "WordPress yüklemesinin yeri belirleniyor" msgid "Change host" msgstr "Sunucuyu değiştir" msgid "" "The remote server credentials for %(siteSlug)s are present and correct, " "allowing Jetpack to perform restores and security fixes when required." msgstr "" "%(siteSlug)s için uzak sunucu kimlik bilgileri mevcut ve doğru. Böylece, " "Jetpack gerektiğinde geri yükleme ve güvenlik düzeltmeleri yapabilecek." msgid "Update credentials" msgstr "Kimlik bilgilerini güncelle" msgid "Delete credentials" msgstr "Kimlik Bilgilerini Sil" msgid "" "Port 2222 would be used for Bluehost shared and reseller accounts. 22 is the " "default for Bluehost dedicated & VPS accounts." msgstr "" "Bağlantı Noktası 2222, Bluehost'un paylaşılan ve tekrar satış hesapları için " "kullanılacak. 22, Bluehost'a atanan hesaplar ve VPS hesapları için " "varsayılan seçenektir." msgid "Port number" msgstr "Bağlantı Noktası Numarası" msgid "Server address" msgstr "Sunucu adresi" msgid "Credential type" msgstr "Kimlik Bilgisi Türü" msgid "Read the %(hostName)s credentials guide" msgstr "%(hostName)s rehberini okuyun." msgid "Your hosting provider will be able to supply this information to you." msgstr "Sunucunuzu sağlayan yer, size bu bilgiyi verebilir." msgid "" "Read through the {{a}}%(hostName)s support site{{/a}} to learn how to obtain " "your credentials." msgstr "" "{{a}}%(hostName)s{{/a}} destek sitesini dikkatlice okuyarak gereken " "bilgileri nasıl edineceğinizi öğrenebilirsiniz." msgid "Check the information icons for details on %(hostName)s" msgstr "%(hostName)s detayları için bilgi ikonlarına bakın" msgid "Private key" msgstr "Özel Anahtar:" msgid "Your first backup will be ready soon" msgstr "İlk yedeğiniz az sonra hazır olacak" msgid "We are preparing to backup %s" msgstr "%s yedeklenmeye hazırlanıyor" msgid "Enable restores" msgstr "Geri yüklemeye izin ver" msgid "Your site is actively being scanned for malicious threats" msgstr "Siteniz zararlı tehditlere karşı aktif biçimde taranıyor" msgid "Your site is actively being backed up" msgstr "Siteniz aktif biçimde yedekleniyor" msgid "" "Upgrade your site for additional features, including spam protection, " "backups, security scanning, and priority support." msgstr "" "İstenmeyen e-posta koruması, yedeklemele, güvenlik taraması ve öncelikli " "destek gibi ek özelliklere erişim için sitenizi yükseltin." msgid "Profile picture of the connected account" msgstr "Bağlı hesabın profil resmi" msgid "The name to display in the profile of the connected account" msgstr "Bağlı hesabın profilinde görüntülenecek ad" msgid "Open when user starts typing" msgstr "Kullanıcı yazmaya başladığında aç" msgid "Search Input Overlay Trigger" msgstr "Arama Giriş Katmanı Tetikleyicisi" msgid "" "Get support when you need it from our team of WordPress experts. Ask " "question and get the answers you need quickly." msgstr "" "İhtiyaç duyduğunuzda WordPress uzman ekibimizden destek alın. Soru sorun ve " "ihtiyacınız olan yanıtları hızlı bir şekilde alın." msgid "" "{{line1}}Create a powerful personal WordPress website or blog with a " "custom{{/line1}} {{line2}}domain name, built-in security, and unlimited " "email support.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Özel alan adı, yerleşik güvenlik ve sınırsız e-posta desteği ile {{/" "line1}} {{line2}}güçlü bir WordPress web sitesi veya blogu oluşturun.{{/" "line2}}" msgid "WordPress.com plans come with unlimited personalized support." msgstr "" "WordPress.com planları sınırsız kişiselleştirilmiş destekle birlikte gelir." msgid "Unlimited support" msgstr "Sınırsız destek" msgid "Get all the help you need to build your site, 5 days a week." msgstr "" "Sitenizi oluşturmak için ihtiyacınız olan tüm yardıma hafta içi her gün " "ulaşın." msgid "Basic Live Chat Support" msgstr "Temel Canlı Sohbet Desteği" msgid "" "Get answers to all of your site questions with email access to expert " "support." msgstr "" "Uzman desteğine e-posta erişimiyle, siteyle ilgili tüm sorularınıza yanıt " "alın." msgid "Expert support to help you get started with your site." msgstr "Sitenizi başlatmanıza yardımcı olmak için uzman desteği" msgid "Unlimited Email Support" msgstr "Sınırsız E-posta Desteği" msgid "" "Add personality to your website with a custom domain, and gain unlimited " "access to email support." msgstr "" "Özel bir alan adıyla web sitenize kişilik katın ve e-posta desteğine " "sınırsız erişim elde edin. " msgid "24/7 live chat support to help you get started with your site." msgstr "Sitenizi başlatmanıza yardımcı olmak için 7/24 canlı sohbet desteği." msgid "Email & 24/7 Live Chat Support" msgstr "E-posta ve 7/24 Canlı Sohbet Desteği" msgid "" "The following Jetpack licenses are invalid, already in use, or revoked: %s" msgstr "" "Aşağıdaki Jetpack lisansları zaten kullanıldığından veya iptal edildiğinden " "geçersiz: %s" msgid "" "Failed to attach your Jetpack license(s). Please try reconnecting Jetpack." msgstr "" "Jetpack lisanslarınız eklenemedi. Lütfen Jetpack'i yeniden bağlamayı deneyin." msgid "License attach request failed." msgstr "Lisans ekleme isteği başarısız oldu." msgctxt "" "A text for a link to a document that explains the scheduled maintenance." msgid "More info." msgstr "Daha fazla bilgi" msgid "Please try again shortly!" msgstr "Lütfen kısa süre sonra tekrar deneyin." msgid "This should be over in no more than %d minute." msgid_plural "This should be over in no more than %d minutes." msgstr[0] "Bu işlem en fazla %d dakika sürer." msgstr[1] "Bu işlem en fazla %d dakika sürer." msgid "" "Bummer! WordPress.com is undergoing scheduled maintenance right now which " "prevents new WordPress.com connections." msgstr "" "Hata! WordPress.com şu anda planlı bir bakımdan geçtiğinden yeni WordPress." "com bağlantıları engelleniyor." msgid "Things should be back to normal in no more than %d minute." msgid_plural "Things should be back to normal in no more than %d minutes." msgstr[0] "Yaklaşık %d dakika içinde her şey normale dönmelidir." msgstr[1] "Yaklaşık %d dakika içinde her şey normale dönmelidir." msgid "Remote server credentials" msgstr "Uzak sunucu kimlik bilgileri" msgid "Enter port 21 for Bluehost’s FTP service." msgstr "Bluehost’un FTP hizmeti için 21 numaralı bağlantı noktasını girin." msgid "Visit my Bluehost cPanel" msgstr "Bluehost cPanel'imi ziyaret et" msgid "" "Your Domain Name or server IP address. Both are available from the Bluehost " "cPanel." msgstr "" "Alan Adınız veya sunucu IP adresiniz. Her ikisi de Bluehost cPanel'de " "mevcuttur." msgid "" "SFTP/SSH is the preferred method to choose. Both methods are supported by " "Bluehost." msgstr "" "SFTP/SSH, tercih edilen yöntemdir. Her iki yöntem de Bluehost tarafından " "desteklenmektedir." msgid "" "SFTP (Secure File Transfer Protocol): is like FTP, but adds a layer of " "security (SSH encryption)." msgstr "" "SFTP (Güvenli Dosya Aktarım Protokolü): FTP gibidir, ancak ek bir güvenlik " "katmanı (SSH şifreleme) vardır." msgid "" "FTP (File Transfer Protocol): the original standard for transferring files " "between servers." msgstr "" "FTP (Dosya Aktarım Protokolü): Sunucular arasında dosya aktarımı için " "orijinal standart." msgid "Use private key" msgstr "Özel anahtar kullan" msgid "Use password" msgstr "Parola kullan" msgid "P2+" msgstr "P2+" msgid "" "This product was purchased by a different WordPress.com account. To manage " "this product, log in to that account or contact the account owner." msgstr "" "Bu ürün farklı bir WordPress.com hesabı tarafından satın alındı. Bu ürünü " "yönetmek için o hesapta oturum açın veya hesap sahibiyle iletişime geçin." msgid "" "Accept credit card payments today for just about anything – physical and " "digital goods, services, donations and tips, or access to your exclusive " "content." msgstr "" "Hemen hemen her şey (fiziksel ve dijital ürünler, hizmetler, bağışlar, " "ipuçları veya özel içeriğinize erişim) için kredi kartıyla ödeme alın." msgid "Make money with your website" msgstr "Web sitenizle para kazanın" msgid "Earn Illustration" msgstr "Kazanç Çizimi" msgid "Verify Sign In" msgstr "Giriş Doğrulama" msgid "A site’s activity listed on a vertical timeline." msgstr "Dikey bir zaman çizelgesinde listelenen site etkinliği." msgid "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:" msgstr "" "Gelişmiş özelliklere erişim sağlayabilmek için hesabınızı ücretli bir pakete " "yükseltin:" msgid "" "Looking for something specific? You can filter the events by type and date." msgstr "" "Belirli bir şey mi arıyorsunuz? Olayları türe ve tarihe göre " "filtreleyebilirsiniz." msgid "" "With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site." msgstr "Ücretsiz paketinizle sitenizdeki son 20 olayı izleyebilirsiniz." msgid "" "We’ll keep track of all the events that take place on your site to help " "manage things easier. " msgstr "" "İşleri daha kolay yönetmenize yardımcı olmak için sitenizde gerçekleşen tüm " "olayları takip ederiz. " msgid "Cancel domain" msgstr "Alan adını iptal et" msgid "Unlock my site" msgstr "Sitemi yükselt" msgid "Managing Purchases, Renewals, and Cancellations" msgstr "Satın Almaları, Yenilemeleri ve İptalleri Yönet" msgid "Get a domain" msgstr "Bir alan adı alın" msgid "Your purchase has been completed!" msgstr "Satın alma işleminiz tamamlandı!" msgid "Site: %(siteSlug)s" msgstr "Site: %(siteSlug)s" msgid "Get two months of Jetpack for free" msgstr "İki ay ücretsiz Jetpack edinin" msgid "Switch to yearly billing and save" msgstr "Yıllık faturalandırmaya geçerek tasarruf edin" msgid "Hourly views" msgstr "Saat başına görüntüleme" msgid "Incoming domain transfers are not supported" msgstr "Gelen alan adı aktarmaları desteklenmiyor" msgid "Learn WordPress – WordPress Tutorials for Beginners" msgstr "WordPress'i Öğrenin – Yeni Başlayanlar İçin WordPress Eğitimleri" msgid "" "Use the <em>Payments</em> and <em>Donations</em> features on WordPress." "​com to accept one-time or recurring debit and credit card payments " "from your visitors. Whether you’re selling products or services or " "collecting membership fees or donations, you’ll have a secure checkout " "process courtesy of Stripe that you can turn on with the click of a button." msgstr "" "Ziyaretçilerinizden bir defalık veya yinelenen banka ve kredi kartı " "ödemelerini kabul etmek için WordPress.com'daki <em>Ödemeler</em> ve " "<em>Bağışlar</em> özelliklerini kullanın. İster ürün veya hizmet satıyor, " "ister üyelik ücreti veya bağış topluyor olun, Stripe sayesinde bir düğmeyi " "tıklayarak etkinleştirebileceğiniz güvenli bir ödeme sürecine sahip " "olursunuz." msgid "Pay with Paypal" msgstr "PayPal ile Ödeyin" msgid "Coming Soon pages" msgstr "Pek Yakında Sayfaları" msgid "Stay one step ahead of security threats" msgstr "Güvenlik tehditlerinin bir adım önünde olun" msgid "Get Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan'i edinin" msgid "Wow, you've got a lot of traffic! It's time to consider site security." msgstr "" "Vay canına, çok fazla trafiğiniz var. Site güvenliğini düşünmenin zamanı " "geldi." msgid "Stay safe with automated malware scanning and one-click fixes." msgstr "" "Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve tek tıklamayla yapılan " "düzeltmelerle güvende olun." msgid "" "We're sorry, %s is not compatible with multisite WordPress installations at " "this time." msgstr "Maalesef %s şu anda çoklu site WordPress kurulumları ile uyumlu değil." msgid "" "If you need any help along the way, you’ll have access to unmatched support " "via WordPress.com support forums and 24/7 live chat (Business and eCommerce " "subscribers) and email support." msgstr "" "Kullanırken herhangi bir yardıma ihtiyacınız olursa WordPress.com destek " "forumları, 7/24 canlı sohbet (Kurumsal ve e-Ticaret aboneleri) ve e-posta " "yoluyla benzersiz destek hizmetlerine erişebilirsiniz." msgid "Access to unlimited email support." msgstr "Sınırsız e-posta desteğine erişim." msgid "Share your podcast with the world using Spearhead." msgstr "Spearhead kullanarak podcast'inizi dünya ile paylaşın." msgid "P2: WordPress for Teams" msgstr "P2: Ekipler için WordPress" msgid "" "\"How Jetpack Search Helps an Interior Design Consultant Connect with " "Customers\"" msgstr "" "\"Jetpack Search, Bir İç Tasarım Danışmanının Müşterilerle Bağlantı " "Kurmasına Nasıl Yardımcı Oluyor?\"" msgid "Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant" msgstr "Kylie Mawdsley, İç Tasarım Danışmanı " msgid "" "If people can get the answers they want quickly without having to email me, " "it’s pure gold and it makes my job easier. I’m advertising it in my client " "consultations and telling people to use it because it actually works." msgstr "" "İnsanlar bana e-posta göndermeden istedikleri yanıtları hızlı bir şekilde " "alabileceklerse bu mükemmel bir şey, işimi de kolaylaştırır. Müşterilere " "danışmanlık yaparken reklamını da yapıyorum ve gerçekten işe yaradığı için " "insanlara kullanmalarını söylüyorum." msgid "Last heartbeat sent at: %s" msgstr "Son sinyal gönderme zamanı: %s" msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s geçerli bir komut değil." msgid "The request is not signed correctly." msgstr "Talep doğru şekilde imzalanmadı." msgid "This request method does not support body parameters." msgstr "Bu talep yöntemi, gövde parametrelerini desteklemiyor." msgid "This request method is not supported." msgstr "Bu talep yöntemi desteklenmiyor." msgid "The request method is missing." msgstr "İstek yöntemi eksik." msgid "Invalid blog token" msgstr "Geçersiz blog belirteci" msgid "Invalid token for user %d" msgstr "Kullanıcı için geçersiz belirteç %d" msgid "No blog token found" msgstr "Blog belirteci bulunamadı" msgid "Requesting user_id %1$d does not match token user_id %2$d" msgstr "İsteği yapan user_id %1$d, user_id %2$d belirteciyle eşleşmiyor" msgid "Token for user %d is malformed" msgstr "%d kullanıcısının belirteci bozuk" msgid "No token for user %d" msgstr "Kullanıcı için belirteç yok %d" msgid "No primary user defined" msgstr "Birincil kullanıcı tanımlanmamış" msgid "No user tokens found" msgstr "Kullanıcı belirteci bulunamadı" msgid "" "Your connection with WordPress.com seems to be broken. If you're " "experiencing issues, please try reconnecting." msgstr "" "WordPress.com bağlantınız kopmuş görünüyor. Sorun yaşıyorsanız lütfen " "yeniden bağlanmayı deneyin." msgid "WordPress Cost | WordPress Price | Compare Our Plans" msgstr " WordPress Maliyeti | WordPress Fiyatı | Paketlerimizi Karşılaştırın" msgid "Make A Free Website | Free Website Builder | WordPress.com" msgstr "" "Ücretsiz Web Sitesi Oluşturun | Ücretsiz Web Sitesi Oluşturucu | WordPress." "com" msgid "AdControl" msgstr "AdControl" msgid "" "Ready to create your new website on WordPress.com? Get started now with a " "free website builder by WordPress.com that scales with your needs." msgstr "" "WordPress.com'da yeni web sitenizi oluşturmaya hazır mısınız? WordPress." "com'un ihtiyaçlarınıza göre ölçeklenen ücretsiz web sitesi oluşturucusuyla " "hemen başlayın." msgid "" "How much does WordPress cost? WordPress.com pricing is simple. We bundle " "hosting, domains, privacy, and security into one low price with plans for " "anyone." msgstr "" "WordPress'in maliyeti nedir? WordPress.com'un fiyatlandırması basittir. " "Barındırma, alan adları, gizlilik ve güvenliği herkese uygun paketler " "halinde düşük tek bir fiyatla bir araya getiriyoruz." msgid "" "Create an eCommerce website with everything you need for a powerful, " "profitable site. Take payments in seconds and sell anything, anywhere on " "WordPress.com" msgstr "" "Güçlü ve kârlı bir site için ihtiyacınız olan her şeyi içeren bir e-ticaret " "web sitesi oluşturun. Ödemeleri saniyeler içinde alın ve her yerde her şeyi " "WordPress.com'da satın" msgid "" "Build a free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one solution " "for building your site on the platform that powers %s%% of the web." msgstr "" "WordPress.com'da ücretsiz bir web sitesi oluşturun. Sitenizi web'de %s%% " "için güç sağlayan platformda oluşturmak için hepsi bir arada sınıfı en iyi " "çözümü seçin." msgid "" "Start a blog with WordPress.com. We make it easy for you to create your own " "blog for free with every feature you need to share your ideas today." msgstr "" "WordPress.com ile bir blog açın. Hemen fikirlerinizi paylaşmak için " "ihtiyacınız olan her özelliği sunarak kendi blogunuzu ücretsiz şekilde " "oluşturmanızı kolaylaştırıyoruz." msgid "Google Calendar" msgstr "Google Takvim" msgid "" "Use any WordPress plugin or theme you want (Business and Ecommerce plans)." msgstr "" "İstediğiniz WordPress eklentisini veya temasını kullanın (Kurumsal paketler " "ve E-ticaret paketleri)." msgid "" "Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce " "plans)" msgstr "" "Özel CSS ile sitenizin tasarımını düzenleyin (Premium ve Kurumsal Paketler " "ile E-ticaret paketleri)." msgid "" "Make money each time someone visits your site by displaying ads on all your " "posts and pages." msgstr "" "Tüm yazı ve sayfalarınıza reklamlar yerleştirerek, sitenize ne zaman biri " "girse para kazanın." msgid "Upgrade and start earning" msgstr "Pakedinizi yükseltip para kazanmaya başlayın" msgid "" "To prevent any charges, <a href=\"%1$s\" style=\"color: #51555c;\">update " "your subscription settings</a> before %2$s." msgstr "" "Ödeme yapmak istemiyorsanız, %2$s tarihinden önce <a href=\"%1$s\" style=" "\"color: #51555c;\">abonelik ayarlarınızı güncelleyin</a>." msgid "Website Builder" msgstr "Web Sitesi Oluşturucu" msgid "An error has occurred, please check your connection and retry." msgstr "Bir hata oluştu, lütfen bağlantınızı kontrol edip tekrar deneyin." msgid "Activate %(themeName)s" msgstr "Etkinleştir %(themeName)s" msgctxt "Premium domain is not available for registration" msgid "Restricted" msgstr "Kısıtlı" msgid "" "This premium domain is currently not available at WordPress.com. Please " "contact support if you're interested in this domain." msgstr "" "Bu premium alan adı şu WordPress.com'da mevcut değil. Bu alan adını almayı " "düşünüyorsanız lütfen destek birimimize başvurun." msgid "Restricted premium" msgstr "Kısıtlı premium" msgid "" "Sorry, the domain you are trying to add can not be bought on WordPress.com " "at this time." msgstr "" "Maalesef eklemeye çalıştığınız alan adı şu anda WordPress.com'dan satın " "alınamıyor" msgid "Sorry, you are not allowed to view menus on this site." msgstr "Maalesef bu sitede menüleri görüntüleme izniniz yok." msgid "Change payment method" msgstr "Ödeme yöntemini değiştir" msgid "" "Gain live chat access to our all-star customer service team (Premium, " "Business, and eCommerce plans)." msgstr "" "Beş yıldızlı müşteri hizmetleri ekibimizle (Premium, Kurumsal ve e-Ticaret " "paketleri) canlı sohbet erişimi elde edin." msgid "" "Premium domain names are usually short, easy to remember, contain popular " "keywords, or some combination of these factors. Premium domain names are not " "eligible for purchase using the free plan domain credit." msgstr "" "Premium alan adları genellikle kısadır, kolay hatırlanır, popüler anahtar " "sözcükler içerir (bu özelliklerin hepsini veya bazılarını taşıyabilir). " "Premium alan adları, ücretsiz paket alan adı kredisi kullanarak satın " "alınamaz." msgid "Path for the site." msgstr "Sitenin yolu." msgid "" "The path must contain only letters and numbers and be at least 8 characters " "long." msgstr "" "Yalnızca harf ve sayılar içermeli ve en az 8 karakter uzunluğunda olmalıdır." msgid "The path parameter is empty" msgstr "Yol parametresi boş" msgid "Annual billing" msgstr "Yıllık faturalandırma" msgid "" "Sorry, you cannot reschedule or cancel less than 60 minutes before the " "session." msgstr "" "Üzgünüz, görüşmeye 60 dakikadan az süre kaldığında randevuyu değiştiremez " "veya iptal edemezsiniz." msgid "Save %d%% per month! Billed yearly." msgstr "Ayda %d%% tasarruf edin. Yıllık olarak faturalandırılır." msgid "Get CRM" msgstr "CRM alın" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits." msgstr "" "En basit ve güçlü WordPress CRM. Müşteri ilişkilerini geliştirin ve kârınızı " "artırın." msgid "Manage contacts effortlessly" msgstr "Kişileri zahmetsizce yönetin" msgid "Track transactions" msgstr "İşlemleri izleyin" msgid "Easily view leads and sales funnel" msgstr "Potansiyel müşterileri ve satış hunisini kolayca görüntüleyin" msgid "" "The number of times the cards have been refreshed. Provided by the client to " "enable different results on each refresh. 0 will provide the best results " "from the entire index." msgstr "" "Kartların yenilenme sayısı. Her yenilemede farklı sonuçları etkinleştirmek " "için müşteri tarafından sağlanır. 0, tüm dizinden en iyi sonuçları sağlar." msgid "" "Use this link to onboard your team members without having to invite them one " "by one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Ekibinizin üyelerini tek tek davet etmek zorunda kalmadan dahil etmek için " "bu bağlantıyı kullanın. {{strong}}Bu bağlantıya tıklayan herkes, başkasından " "bile almış olsa, kurumunuza dahil olabilir.{{/strong}} O nedenle, sadece " "güvendiğiniz kişilerle paylaşmaya dikkat edin." msgid "Something other than what is listed above" msgstr "Yukarıda listelenenlerin dışında" msgid "Akismet or Anti-Spam" msgstr "Akismet veya Anti-SpamM" msgid "Security or a threat notification" msgstr "güvenlik veya tehdit bildirimi" msgid "Restoring my site" msgstr "sitemi geri yükleme" msgid "Backing up my site" msgstr "sitemi yedekleme" msgid "Connecting Jetpack to WordPress.com" msgstr "Jetpack'i WordPress.com'a bağlama" msgid "Finish store setup" msgstr "Mağaza kurulumunu tamamlayın" msgid "Restore your site to any point with real-time backups" msgstr "" "Eşzamanlı yedeklemeler ile sitenizi zamanda herhangi bir noktaya geri " "yükleyin" msgid "" "Restore your site to any point with <span style='white-space: nowrap;'>real-" "time backups</span>" msgstr "" "<span style='white-space: nowrap;'>Eşzamanlı yedeklemeler</span> ile " "sitenizi zamanda herhangi bir noktaya geri döndürün" msgid "Patterns list" msgstr "Model listesi" msgid "Insert into P2 Pattern" msgstr "P2 Desenine Ekle" msgid "P2 Pattern is updated" msgstr "P2 Deseni güncellendi" msgid "P2 Pattern is published" msgstr "P2 Deseni yayınlandı" msgid "Upload to this P2 Pattern" msgstr "Bu P2 Desenine Yükle" msgid "View Pattern" msgstr "Deseni Görüntüle" msgid "New Pattern" msgstr "Yeni Desen" msgid "No Patterns found." msgstr "Model bulunamadı." msgid "" "All domains ending with <tld /> require an SSL certificate to host a " "website. When you host this domain at WordPress.com an SSL certificate is " "included. <learn_more_link>Learn more</learn_more_link>" msgstr "" "<tld /> ile biten tüm alan adları, web sitesi barındırmak için bir SSL " "sertifikası gerektirir. Bu alan adı, WordPress.com'da barındırıldığında bir " "SSL sertifikası eklenir. <learn_more_link>Daha fazla bilgi edinin</" "learn_more_link>" msgctxt "" "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month, billed yearly" "\"" msgid "%1$s per month, billed yearly" msgstr "%1$s aylık fiyattır, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "Support policy" msgstr "Destek politikası" msgid "" "Understand every site change and take the guesswork out of site management " "and repair." msgstr "" "Sitede yapılan her değişikliği görün, böylece siteyi yönetirken veya hata " "gidermeniz gerektiğinde tahmin yürütmek zorunda kalmaktan kurtulun." msgid "" "We’ll let you know instantly if your site goes down, so you can find out " "before your customers do." msgstr "" "Siteniz devre dışı kalırsa anında haber veririz, böylece durumu " "müşterilerinizden önce hemen öğrenebilirsiniz." msgid "" "You should be running the latest version of WordPress and a publicly-" "accessible site with XML-RPC enabled." msgstr "" "WordPress'in en güncel versiyonuyla çalışmanız ve XML-RPC izinli herkese " "açık bir sitenizin olması gerekir." msgid "" "Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer expires in 24 " "hours." msgstr "" "Jetpack Security'deki ilk yılınızda %s indirimden yararlanın. Bu teklif 24 " "saat içinde sona erecektir." msgid "" "- Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning " "and one-click fixes" msgstr "" "- Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve tek tıklamayla yapılan " "düzeltmeler sayesinde güvenlik tehditlerinin bir adım önünde olun" msgid "" "- Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms" msgstr "" "- Yorumlardan ve formlardan spam'i otomatik olarak temizleyerek saatler " "kazanın" msgid "" "- Real-time backups save every change and one-click restores get you back " "online quickly" msgstr "" "- Eşzamanlı yedeklemeler her değişikliği kaydeder, tek tıkla geri yükleme " "işlevi ise sizi hızla tekrar çevrimiçi hale getirir" msgid "" "If your site goes down, it could mean an interruption to your business or " "cash flow. Make sure you have a security plan before you run into trouble." msgstr "" "Sitenizin devre dışı kalması, işinizde veya nakit akışınızda kesinti " "anlamına gelebilir. Henüz bir sorun yaşamamış olsanız bile güvenlik planınız " "hazır olsun." msgid "" "<strong>Take %s off</strong> your first year of Jetpack Security. This offer " "expires in 24 hours." msgstr "" "Jetpack Security'deki ilk yılınızda <strong>%s indirimden yararlanın</" "strong>. Bu teklif 24 saat içinde sona erecektir." msgid "" "Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and " "one-click fixes" msgstr "" "Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve tek tıklamayla yapılan düzeltmeler " "sayesinde güvenlik tehditlerinin bir adım önünde olun" msgid "" "Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms" msgstr "" "Yorumlardan ve formlardan spam'i otomatik olarak temizleyerek saatler kazanın" msgid "" "Real-time backups save every change and one-click restores get you back " "online quickly" msgstr "" "Eşzamanlı yedeklemeler her değişikliği kaydeder, tek tıkla geri yükleme " "işlevi ise sizi hızla tekrar çevrimiçi hale getirir" msgid "" "If your site goes down, it could mean an interruption to your business or " "cash flow. Make sure you have a backup plan now." msgstr "" "Sitenizin devre dışı kalması, işinizde veya nakit akışınızda kesinti " "anlamına gelebilir. Yedekleme planınız var mı? Gelin, hemen bakalım." msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg" msgctxt "topic" msgid "Writing" msgstr "Yazma" msgctxt "topic" msgid "Work" msgstr "İş" msgctxt "topic" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "topic" msgid "Wine" msgstr "Şarap" msgctxt "topic" msgid "Wellness" msgstr "Sağlık" msgctxt "topic" msgid "Weddings" msgstr "Düğünler" msgctxt "topic" msgid "Travel" msgstr "Seyahat" msgctxt "topic" msgid "Television" msgstr "Televizyon" msgctxt "topic" msgid "Technology" msgstr "Teknoloji" msgctxt "topic" msgid "Teaching" msgstr "Öğretim" msgctxt "topic" msgid "Sports" msgstr "Spor" msgctxt "topic" msgid "Social Media" msgstr "Sosyal Medya" msgctxt "topic" msgid "Sewing" msgstr "Dikiş" msgctxt "topic" msgid "Self-Publishing" msgstr "Doğrudan Yayıncılık" msgctxt "topic" msgid "Self-Improvement" msgstr "Kişisel Gelişim" msgctxt "topic" msgid "Science" msgstr "Bilim" msgctxt "topic" msgid "Religion" msgstr "Din" msgctxt "topic" msgid "Relationships" msgstr "İlişkiler" msgctxt "topic" msgid "Recipes" msgstr "Tarifler" msgctxt "topic" msgid "Reading" msgstr "Okuma" msgctxt "topic" msgid "Publishing" msgstr "Yayıncılık" msgctxt "topic" msgid "Popular Culture" msgstr "Popüler Kültür" msgctxt "topic" msgid "Politics" msgstr "Politika" msgctxt "topic" msgid "Poetry" msgstr "Şiir" msgctxt "topic" msgid "Photography" msgstr "Fotoğrafçılık" msgctxt "topic" msgid "Pets" msgstr "Evcil Hayvanlar" msgctxt "topic" msgid "Parenting" msgstr "Ebeveynlik" msgctxt "topic" msgid "Outdoors" msgstr "Açık Hava Etkinlikleri" msgctxt "topic" msgid "Online Events" msgstr "Çevrimiçi Etkinlikler" msgctxt "topic" msgid "Nostalgia" msgstr "Nostalji" msgctxt "topic" msgid "Nonfiction" msgstr "Kurgu Dışı" msgctxt "topic" msgid "Nature" msgstr "Doğa" msgctxt "topic" msgid "Music" msgstr "Müzik" msgctxt "topic" msgid "Movies" msgstr "Filmler" msgctxt "topic" msgid "Military" msgstr "Askeri" msgctxt "topic" msgid "Mental Health" msgstr "Ruh Sağlığı" msgctxt "topic" msgid "Media" msgstr "Medya" msgctxt "topic" msgid "Mathematics" msgstr "Matematik" msgctxt "topic" msgid "Literature" msgstr "Edebiyat" msgctxt "topic" msgid "Lifestyle" msgstr "Yaşam Tarzı" msgctxt "topic" msgid "LGBTQ" msgstr "LGBTİ" msgctxt "topic" msgid "Language" msgstr "Dil" msgctxt "topic" msgid "Kids" msgstr "Çocuklar" msgctxt "topic" msgid "Journalism" msgstr "Gazetecilik" msgctxt "topic" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "topic" msgid "Inspiration" msgstr "İlham" msgctxt "topic" msgid "Illustration" msgstr "İllüstrasyon" msgctxt "topic" msgid "Identity" msgstr "Kimlik" msgctxt "topic" msgid "Humor" msgstr "Mizah" msgctxt "topic" msgid "Homeschooling" msgstr "Evde Eğitim" msgctxt "topic" msgid "History" msgstr "Tarih" msgctxt "topic" msgid "Health" msgstr "Sağlık" msgctxt "topic" msgid "Gardening" msgstr "Bahçe İşleri" msgctxt "topic" msgid "Gaming" msgstr "Oyun" msgctxt "topic" msgid "Food" msgstr "Gıda" msgctxt "topic" msgid "Fitness" msgstr "Fitness" msgctxt "topic" msgid "Finance" msgstr "Finans" msgctxt "topic" msgid "Fiction" msgstr "Kurgu" msgctxt "topic" msgid "Fashion" msgstr "Moda" msgctxt "topic" msgid "Farming" msgstr "Çiftçilik" msgctxt "topic" msgid "Family" msgstr "Aile" msgctxt "topic" msgid "Environment" msgstr "Çevre" msgctxt "topic" msgid "Entertainment" msgstr "Eğlence" msgctxt "topic" msgid "Education" msgstr "Eğitim" msgctxt "topic" msgid "Ecommerce" msgstr "E-ticaret" msgctxt "topic" msgid "Drawing" msgstr "Çizim" msgctxt "topic" msgid "DIY" msgstr "Kendin Yap" msgctxt "topic" msgid "Diversity" msgstr "Çok Yönlülük" msgctxt "topic" msgid "Design" msgstr "Tasarım" msgctxt "topic" msgid "Decorating" msgstr "Dekorasyon" msgctxt "topic" msgid "Dance" msgstr "Dans" msgctxt "topic" msgid "Current Events" msgstr "Güncel Olaylar" msgctxt "topic" msgid "Culture" msgstr "Kültür" msgctxt "topic" msgid "Creativity" msgstr "Yaratıcılık" msgctxt "topic" msgid "Crafts" msgstr "El Sanatları" msgctxt "topic" msgid "Community" msgstr "Topluluk" msgctxt "topic" msgid "Cooking" msgstr "Yemek Tarifleri" msgctxt "topic" msgid "Comics" msgstr "Çizgi Romanlar" msgctxt "topic" msgid "Coding" msgstr "Kodlama" msgctxt "topic" msgid "Cocktails" msgstr "Kokteyller" msgctxt "topic" msgid "Cars" msgstr "Arabalar" msgctxt "topic" msgid "Camping" msgstr "Kampçılık" msgctxt "topic" msgid "Business" msgstr "İşletme" msgctxt "topic" msgid "Books" msgstr "Kitaplar" msgctxt "topic" msgid "Blogging" msgstr "Blog Yazma" msgctxt "topic" msgid "Beer" msgstr "Bira" msgctxt "topic" msgid "Beauty" msgstr "Güzellik" msgctxt "topic" msgid "Baking" msgstr "Fırıncılık" msgctxt "topic" msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" msgctxt "topic" msgid "Art" msgstr "Sanat" msgctxt "topic" msgid "Architecture" msgstr "Mimari" msgctxt "topic" msgid "Animals" msgstr "Hayvanlar" msgctxt "topic" msgid "Adventure" msgstr "Macera" msgctxt "topic" msgid "Advice" msgstr "Tavsiye" msgctxt "topic" msgid "Activism" msgstr "Aktivizm" msgid "Complete security for %s a month" msgstr "Bir ay boyunca %s tam güvenlik" msgid "" "<a href=\"%s\">Read more</a> about how Jetpack Security kept Sevenoaks " "Bookshop up and running" msgstr "" "Jetpack Security'nin Sevenoaks Kitabevi'ni nasıl ayakta tuttuğunu <a href=" "\"%s\">daha detaylı öğrenin.</a>" msgid "Activity log — <strong>1-year</strong> archive" msgstr "Etkinliği günlüğü — <strong>1 yıllık</strong> arşiv" msgid "Jetpack Scan — <strong>real-time</strong> scanning" msgstr "Jetpack Scan — <strong>eşzamanlı</strong> tarama" msgid "Jetpack Backup — <strong>real-time</strong> backups" msgstr "Jetpack Backup — <strong>eş zamanlı</strong> yedekler" msgid "Real-Time Malware Scanning" msgstr "Eşzamanlı Kötü Amaçlı Yazılım Taraması" msgid "Moderate my comments" msgstr "Yorumlarımı denetle" msgid "" "Automated spam protection is now active for comments and forms. We’ll flag " "anything that looks suspicious and comments will now be available to " "moderate." msgstr "" "Otomatik spam koruması artık yorumlar ve formlar için de geçerli. Şüpheli " "görünen her şey işaretlenir ve yorumlar artık denetlenebilir." msgid "" "Automatic scanning is on the job, keeping an eye on suspcious activity. And " "if anything happens, one-click fixes for most issues get your site up and " "running fast." msgstr "" "Otomatik tarama her zaman çalışır ve şüpheli etkinlikleri izler. Herhangi " "bir şey olursa, çoğu sorun için tek tıklamayla yapılan düzeltmeler sitenizi " "hızlı bir şekilde çalışır duruma getirir." msgid "" "Automatic daily backups are on, so you can have peace of mind. Go ahead and " "experiment! You can always restore an earlier version of your site." msgstr "" "Günlük otomatik yedekleme etkin durumda: İçiniz rahat olsun. Yeni şeyler " "denemekten korkmayın! İstediğinizde siteyi eski bir versiyonuna " "döndürebilirsiniz. " msgid "" "Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is secure." msgstr "" "Temel araçları kurmak ve sitenizin güvenli olduğundan emin olmak için " "kontrol listemizi kullanın." msgid "Welcome to Jetpack Security <i>Daily</i>" msgstr "<i>Günlük</i> Jetpack Security'e Hoş Geldiniz" msgid "Customize Search" msgstr "Aramayı Özelleştir" msgid "Custom Site Search" msgstr "Özel Site Araması" msgid "" "Your Jetpack plan comes with priority support so you can skip to the front " "of the line and we'll help you quickly." msgstr "" "Jetpack paketiniz öncelikli destekle birlikte gelir, böylece sıranın önüne " "geçersiniz ve size hızlı bir şekilde yardımcı oluruz." msgid "" "Download our free mobile app to view site activity and restore your site, " "view stats, and moderate comments – anywhere, any time." msgstr "" "Her yerde ve her zaman site etkinliğini izlemek, sitenizi geri yüklemek, " "istatistikleri görmek ve yorumları denetlemek için ücretsiz mobil " "uygulamamızı indirin." msgid "" "Your installation of the WooCommerce Blocks feature plugin is incomplete. " "Please run %1$s within the %2$s directory." msgstr "" "WooCommerce Blokları özellik eklentisinin kurulumu tamamlanmadı. Lütfen %2$s " "dizinindeki %1$s komutunu çalıştırın." msgid "Invalid coupons were removed from the cart: \"%s\"" msgstr "Geçersiz kuponlar \"%s\" alışveriş sepetinden kaldırıldı." msgid "Cannot create order from empty cart." msgstr "Boş alışveriş sepetinden sipariş oluşturulamaz." msgid "No matching variation found." msgstr "Eşleşmeyen varyasyon bulundu." msgid "Missing variation data for variable product." msgstr "Değişken ürün için eksik varyasyon verileri." msgid "Invalid value posted for %1$s. Allowed values: %2$s" msgstr "%1$s için geçersiz değer gönderildi. İzin verilen değerler: %2$s" msgid ""%s" is not available for purchase." msgstr ""%s" satın alınamaz." msgid "This product cannot be added to the cart." msgstr "Bu ürün sepete eklenemiyor." msgid "The \"%1$s\" coupon has been removed from your cart: %2$s" msgstr "\"%1$s\" kuponu %2$s alışveriş sepetinizden kaldırıldı." msgid "" "\"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other " "coupons." msgstr "\"%s\" zaten uygulandı ve diğer kuponlarla birlikte kullanılamaz." msgid "Coupon code \"%s\" has already been applied." msgstr "Kupon kodu \"%s\" zaten uygulandı." msgid "\"%s\" is an invalid coupon code." msgstr "\"%s\" geçersiz bir kupon kodudur." msgid "Unable to retrieve cart." msgstr "Sepet alınamıyor." msgid "Cart item is invalid." msgstr "Alışveriş sepeti öğesi geçersiz." msgid "Number of objects (posts of any type) assigned to the term." msgstr "Vadeye atanan nesne sayısı (her türlü gönderi)." msgid "Parent term ID, if applicable." msgstr "Varsa, ana terim kimliği." msgid "Term description." msgstr "Vade açıklaması." msgid "String based identifier for the term." msgstr "Vade için dize tabanlı tanımlayıcı." msgid "Add to cart URL." msgstr "Sepete ekle bağlantısı." msgid "Button description." msgstr "Düğme açıklaması." msgid "Add to cart button parameters." msgstr "Sepete ekle düğmesi parametreleri." msgid "" "Is the product stock backordered? This will also return false if backorder " "notifications are turned off." msgstr "" "Ürün stoku tekrar sipariş edildi mi? Bu, bekleyen sipariş bildirimleri " "kapalı olduğunda da yanlış değerini döndürür." msgid "Is the product in stock?" msgstr "Ürün stokta mı?" msgid "Is the product purchasable?" msgstr "Ürün satın alınabilir mi?" msgid "" "Does the product have additional options before it can be added to the cart?" msgstr "Ürünün sepete eklenebilmesi için ek seçenekleri var mı?" msgid "The assigned attribute." msgstr "Atanan nitelik." msgid "List of variation attributes." msgstr "Varyasyon nitelikleri listesi." msgid "List of variation IDs, if applicable." msgstr "Varsa, varyasyon kimliklerinin listesi." msgid "The term slug." msgstr "Terim kısa adı." msgid "The term name." msgstr "Terim adı." msgid "The term ID, or 0 if the attribute is not a global attribute." msgstr "Terim kimliği veya öznitelik genel bir öznitelik değilse 0." msgid "List of assigned attribute terms." msgstr "Atanan özellik terimlerinin listesi." msgid "True if this attribute is used by product variations." msgstr "Bu özellik ürün varyasyonları tarafından kullanılıyorsa doğrudur." msgid "The attribute taxonomy, or null if the attribute is not taxonomy based." msgstr "Öznitelik taksonomisi veya öznitelik taksonomiye dayalı değilse null." msgid "The attribute name." msgstr "Nitelik adı." msgid "The attribute ID, or 0 if the attribute is not taxonomy based." msgstr "Öznitelik kimliği veya öznitelik taksonomiye dayalı değilse 0." msgid "Tag link" msgstr "Etiket bağlantısı" msgid "Tag slug" msgstr "Etiket kısa adı" msgid "Tag ID" msgstr "Etiket kimliği" msgid "List of tags, if applicable." msgstr "Varsa, etiketlerin listesi." msgid "Category link" msgstr "Kategori bağlantısı" msgid "Category slug" msgstr "Kategori kısa adı" msgid "Category name" msgstr "Kategori adı" msgid "List of categories, if applicable." msgstr "Varsa, kategorilerin listesi." msgid "Amount of reviews that the product has." msgstr "Ürünün sahip olduğu değerlendirme miktarı." msgid "Price string formatted as HTML." msgstr "HTML olarak biçimlendirilmiş fiyat dizesi." msgid "Price data provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Fiyat verileri, para biriminin en küçük birimi kullanılarak sağlanır." msgid "Is the product on sale?" msgstr "Ürün satışta mı?" msgid "Product variation attributes, if applicable." msgstr "Ürün varyasyon nitelikleri (uygunsa)." msgid "ID of the parent product, if applicable." msgstr "Varsa, ana ürünün kimliği." msgid "Image of the product that the review belongs to." msgstr "Değerlendirmenin ait olduğu ürünün görseli." msgid "Permalink of the product that the review belongs to." msgstr "Değerlendirmenin ait olduğu ürünün kalıcı bağlantısı." msgid "Name of the product that the review belongs to." msgstr "Değerlendirmenin ait olduğu ürünün adı." msgid "" "The date the review was created, in the site's timezone in human-readable " "format." msgstr "Değerlendirmenin oluşturulduğu tarih, sitenin saat diliminde." msgid "Returns number of products with each average rating." msgstr "Her bir ortalama puana sahip ürün sayısını geri döndürür." msgid "Returns number of products within attribute terms." msgstr "Özellik terimleri dahilindeki ürün sayısını döndürür." msgid "Max price found in collection of products." msgstr "Ürün koleksiyonunda bulunan maksimum fiyat." msgid "Min price found in collection of products." msgstr "Ürün koleksiyonunda bulunan minimum fiyat." msgid "" "Min and max prices found in collection of products, provided using the " "smallest unit of the currency." msgstr "" "Ürün koleksiyonunda bulunan ve para biriminin en küçük birimi kullanılarak " "sağlanan minimum ve maksimum fiyatlar." msgid "Category URL." msgstr "Kategori URL'si." msgid "Number of reviews for products in this category." msgstr "Bu kategorideki ürünler için yorum sayısı." msgid "Category image." msgstr "Kategori resmi." msgid "Number of terms in the attribute taxonomy." msgstr "Nitelik sınıflandırmasındaki terim sayısı." msgid "If this attribute has term archive pages." msgstr "Bu nitelikte vade arşiv sayfaları varsa." msgid "How terms in this attribute are sorted by default." msgstr "Bu nitelikteki vadelerin varsayılan sıralanma şekli." msgid "Attribute type." msgstr "Nitelik türü." msgid "The attribute taxonomy name." msgstr "Nitelik sınıflandırma adı." msgid "Thumbnail sizes for responsive images." msgstr "Duyarlı görseller için küçük resim boyutları." msgid "Thumbnail srcset for responsive images." msgstr "Duyarlı görseller için küçük resim srcset'i." msgid "Thumbnail URL." msgstr "Küçük resim URL'si." msgid "Full size image URL." msgstr "Tam boyutta görüntü URL'si." msgid "Error message" msgstr "Hata mesajı" msgid "Error code" msgstr "Hata kodu" msgid "" "A URL to redirect the customer after checkout. This could be, for example, a " "link to the payment processors website." msgstr "" "Ödeme yapıldıktan sonra müşteriyi yeniden yönlendirmek için bir URL. Bu, " "örneğin ödeme işlemcilerinin web sitesine yönelik bir bağlantı olabilir." msgid "An array of data being returned from the payment gateway." msgstr "Ödeme ağ geçidinden döndürülen bir veri dizisi." msgid "" "Status of the payment returned by the gateway. One of success, pending, " "failure, error." msgstr "" "Ağ geçidi tarafından döndürülen ödeme durumu. Başarılı, beklemede, başarısız " "veya hata durumundan biri." msgid "Result of payment processing, or false if not yet processed." msgstr "Ödeme işleme sonucu veya henüz işlenmediyse yanlış." msgid "The ID of the payment method being used to process the payment." msgstr "Ödemeyi işlemek için kullanılan ödeme yönteminin kimliği." msgid "Customer ID if registered. Will return 0 for guests." msgstr "Kayıtlıysa müşteri kimliği. Konuk olanlar için 0 döndürülür." msgid "Note added to the order by the customer during checkout." msgstr "Ödeme sırasında müşteri tarafından siparişe eklenen not." msgid "" "Order key used to check validity or protect access to certain order data." msgstr "" "Geçerlilik kontrolü veya belirli sipariş verilerine erişimi korumak için " "kullanılan sipariş anahtarı." msgid "Order status. Payment providers will update this value after payment." msgstr "" "Sipariş durumu. Ödeme sağlayıcıları ödeme sonrasında bu değeri " "güncelleyecektir." msgid "The order ID to process during checkout." msgstr "Ödeme sırasında işlenecek sipariş kimliği." msgid "" "True if this is the rate currently selected by the customer for the cart." msgstr "" "Bu, müşteri tarafından alışveriş sepeti için geçerli olarak seçilen ücret " "ise doğrudur." msgid "Meta data attached to the shipping rate." msgstr "Gönderim ücretine eklenmiş meta veriler." msgid "Instance ID of the shipping method that provided the rate." msgstr "Ücreti sağlayan gönderim yönteminin örnek kimliği." msgid "ID of the shipping method that provided the rate." msgstr "Ücreti sağlayan gönderim yönteminin kimliği." msgid "" "Taxes applied to this shipping rate using the smallest unit of the currency." msgstr "" "Para biriminin en küçük birimi kullanılarak bu gönderim bedeline uygulanan " "vergiler." msgid "Price of this shipping rate using the smallest unit of the currency." msgstr "" "Para biriminin en küçük biriminin kullanıldığı, bu gönderim bedelinin fiyatı." msgid "Delivery time estimate text, e.g. 3-5 business days." msgstr "Teslim süresi tahminiyle ilgili metin (örneğin, 3-5 iş günü)." msgid "Description of the shipping rate, e.g. Dispatched via USPS." msgstr "Gönderim ücretinin açıklaması (örneğin, USPS ile gönderilir)." msgid "Name of the shipping rate, e.g. Express shipping." msgstr "Gönderim ücretinin adı (örneğin, Hızlı gönderim)." msgid "ID of the shipping rate." msgstr "Gönderim ücretinin kimliği." msgid "List of shipping rates." msgstr "Gönderim ücretlerinin listesi." msgid "Quantity of the item in the current package." msgstr "Geçerli paketteki öğe miktarı." msgid "Name of the item." msgstr "Öğenin adı." msgid "List of cart items the returned shipping rates apply to." msgstr "" "İade edilen gönderim ücretlerinin geçerli olduğu alışveriş sepeti öğelerinin " "listesi." msgid "Shipping destination address." msgstr "Gönderim varış adresi." msgid "Name of the package." msgstr "Paketin adı." msgid "The ID of the package the shipping rates belong to." msgstr "Gönderim ücretlerinin ait olduğu paketin kimliği." msgid "" "List of cart item errors, for example, items in the cart which are out of " "stock." msgstr "" "Alışveriş sepeti öğesi hatalarını içeren liste; örneğin, alışveriş " "sepetindeki stokta olmayan ürünler." msgid "The amount of tax charged." msgstr "Alınan vergi tutarı." msgid "The name of the tax." msgstr "Verginin adı." msgid "Lines of taxes applied to items and shipping." msgstr "Ürünlere ve gönderime uygulanan vergi satırları." msgid "Total tax applied to items and shipping." msgstr "Öğelerden ve gönderim bedelinden alınan toplam vergi." msgid "Total price the customer will pay." msgstr "Müşterinin ödeyeceği toplam fiyat." msgid "Total tax removed due to discount from applied coupons." msgstr "" "Uygulanan kuponlardan yapılan indirim nedeniyle kaldırılan toplam vergi." msgid "Total discount from applied coupons." msgstr "Uygulanan kuponlarla yapılan toplam indirim." msgid "Total tax on fees." msgstr "Ücretlerden alınan toplam vergi." msgid "Total price of any applied fees." msgstr "Uygulanan ücretleri içeren toplam fiyat." msgid "Total tax on items in the cart." msgstr "Sepetteki ürünlerle ilgili toplam vergi." msgid "Total price of items in the cart." msgstr "Sepetteki ürünlerin toplam fiyatı." msgid "Cart total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "" "Para biriminin en küçük birimi kullanılarak sağlanan toplam sepet tutarları." msgid "" "True if the cart needs shipping. False for carts with only digital goods or " "stores with no shipping methods set-up." msgstr "" "Ürünün gönderilmesi edilmesi gerekiyorsa True. Sadece dijital ürünler içeren " "sepetler ve gönderim yöntemleri belirlenmemiş mağazalar için False." msgid "" "True if the cart needs payment. False for carts with only free products and " "no shipping costs." msgstr "" "Sepet için ödeme yapmak gerekiyorsa doğrudur. Sadece ücretsiz ürünler içeren " "ve gönderim ücreti olmayan alışveriş sepetleri için yanlıştır." msgid "Total weight (in grams) of all products in the cart." msgstr "Sepetteki tüm ürünlerin toplam ağırlığı (gram cinsinden)." msgid "Number of items in the cart." msgstr "Sepetteki ürünlerin sayısı." msgid "List of cart items." msgstr "Sepetteki ürünlerin listesi." msgid "Current set shipping address for the customer." msgstr "Müşteri için ayarlanmış geçerli gönderim adresi." msgid "List of available shipping rates for the cart." msgstr "Alışveriş sepeti için kullanılabilir gönderim ücretlerinin listesi." msgid "List of applied cart coupons." msgstr "Uygulanan alışveriş sepeti kuponlarının listesi." msgid "Line total tax." msgstr "Satır toplam vergisi." msgid "" "Line total (the price of the product after coupon discounts have been " "applied)." msgstr "Satır toplamı (kupon indirimleri uygulandıktan sonraki ürün fiyatı)." msgid "Line subtotal tax." msgstr "Satır ara toplam vergisi." msgid "" "Line subtotal (the price of the product before coupon discounts have been " "applied)." msgstr "Satır ara toplamı (kupon indirimleri uygulanmadan önceki ürün fiyatı)." msgid "Item total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "" "Para biriminin en küçük birimi kullanılarak sağlanan toplam ürün tutarları." msgid "Decimal precision of the returned prices." msgstr "İade edilen fiyatların ondalık hassasiyeti." msgid "" "Raw unrounded product prices used in calculations. Provided using a higher " "unit of precision than the currency." msgstr "" "Hesaplamalarda yuvarlanmamış ham ürün fiyatları kullanılır. Para biriminden " "daha yüksek bir hassasiyet birimi kullanılarak sağlanır." msgid "Price amount." msgstr "Fiyat miktarı." msgid "Price range, if applicable." msgstr "Varsa fiyat aralığı." msgid "Sale product price, if applicable." msgstr "Varsa ürün satış fiyatı." msgid "Regular product price." msgstr "Normal ürün fiyatı." msgid "" "Price data for the product in the current line item, including or excluding " "taxes based on the \"display prices during cart and checkout\" setting. " "Provided using the smallest unit of the currency." msgstr "" "\"Alışveriş sepeti ve ödeme sırasında fiyatları görüntüle\" ayarına göre " "vergiler dahil veya hariç olarak mevcut satır öğesindeki ürün için fiyat " "verileri. Para biriminin en küçük birimi kullanılarak sağlanır." msgid "" "If true, only one item of this product is allowed for purchase in a single " "order." msgstr "" "Doğruysa, tek bir siparişte bu üründen yalnızca bir tane satın alınmasına " "izin verilir." msgid "True if the product is on backorder." msgstr "Ürün, bekleyen sipariş ise doğrudur." msgid "True if backorders are allowed past stock availability." msgstr "" "Stokta bulunmadığından ilk siparişte temin edilmeyen parçanın tekrar " "siparişine izin veriliyorsa doğrudur." msgid "Quantity left in stock if stock is low, or null if not applicable." msgstr "Stok azsa stokta kalan miktar veya uygulanamazsa boş (null)." msgid "Stock keeping unit, if applicable." msgstr "Varsa stok tutma birimi." msgid "Product full description in HTML format." msgstr "HTML biçiminde tam ürün açıklaması." msgid "Product short description in HTML format." msgstr "HTML biçiminde kısa ürün açıklaması." msgid "Total tax removed due to discount applied by this coupon." msgstr "Bu kuponla uygulanan indirim nedeniyle kaldırılan toplam vergi." msgid "Total discount applied by this coupon." msgstr "Bu kuponla uygulanan toplam indirim." msgid "Total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Para biriminin en küçük birimi kullanılarak sağlanan toplam tutarlar." msgid "The coupons unique code." msgstr "Benzersiz kupon kodu." msgid "%1$s requires an instance of %2$s or %3$s for the address" msgstr "%1$s, adres için bir %2$s veya %3$s örneğini gerektirir" msgid "Country/Region code in ISO 3166-1 alpha-2 format." msgstr "ISO 3166-1 alfa 2 biçiminde Ülke/Bölge kodu." msgid "State/County code, or name of the state, county, province, or district." msgstr "İl/İlçe kodu veya ilin, ilçenin, bölgenin veya mahallenin adı." msgid "Apartment, suite, etc." msgstr "Daire, süit vb." msgid "" "Price prefix for the currency which can be used to format returned prices." msgstr "" "Döndürülen fiyatları biçimlendirmek için kullanılabilecek para birimi fiyat " "öneki." msgid "" "Thousand separator for the currency which can be used to format returned " "prices." msgstr "" "Döndürülen fiyatları biçimlendirmek için kullanılabilecek para birimi binlik " "ayırıcısı." msgid "" "Decimal separator for the currency which can be used to format returned " "prices." msgstr "" "Döndürülen fiyatları biçimlendirmek için kullanılabilecek para birimi için " "ondalık ayırıcı." msgid "" "Currency minor unit (number of digits after the decimal separator) for " "returned prices." msgstr "" "Döndürülen fiyatlar için para birimi ikincil birimi (ondalık ayırıcıdan " "sonraki basamak sayısı)." msgid "" "Currency symbol for the currency which can be used to format returned prices." msgstr "" "Döndürülen fiyatları biçimlendirmek için kullanılabilecek para biriminin " "para birimi simgesi." msgid "Currency code (in ISO format) for returned prices." msgstr "Döndürülen fiyatlar için para birimi kodu (ISO biçiminde)." msgid "Limit result set to products with a certain average rating." msgstr "Ürünler için ayarlanan sonucu belirli bir ortalama puanla sınırlayın." msgid "Determines if hidden or visible catalog products are shown." msgstr "" "Gizli ya da görünür katalog ürünlerinin gösterilip gösterilmeyeceğini " "belirler." msgid "" "The logical relationship between attributes when filtering across multiple " "at once." msgstr "" "Aynı anda birden fazla filtre uygularken, özellikler arasındaki mantıksal " "ilişki." msgid "Operator to compare product attribute terms." msgstr "Ürün nitelik terimlerini karşılaştırma işleci." msgid "" "List of attribute slug(s). If a term ID is provided, this will be ignored." msgstr "" "Nitelik kısaltmalarının listesi. Vade kimliği verildiyse bu gözardı edilir." msgid "List of attribute term IDs." msgstr "Nitelik vade kimlikleri listesi." msgid "Attribute taxonomy name." msgstr "Nitelik sınıflandırma adı." msgid "Limit result set to products with selected global attributes." msgstr "Ürünler için ayarlanan sonucu seçilen global niteliklerle sınırlayın." msgid "" "Limit result set to products based on a maximum price, provided using the " "smallest unit of the currency." msgstr "" "Sonuç kümesini, para biriminin en küçük birimi kullanılarak sağlanan " "maksimum fiyata göre ürünlerle sınırlayın." msgid "" "Limit result set to products based on a minimum price, provided using the " "smallest unit of the currency." msgstr "" "Sonuç kümesini, para biriminin en küçük birimi kullanılarak sağlanan minimum " "fiyata göre ürünlerle sınırlayın." msgid "Operator to compare product tags." msgstr "Ürün etiketlerini karşılaştırma operatörü." msgid "Operator to compare product category terms." msgstr "Ürün kategori terimlerini karşılaştırma işleci." msgid "" "When limiting response using after/before, which date column to compare " "against." msgstr "Yanıtı önce/sonra ile sınırlarken karşılaştırılacak tarih sütunu." msgid "" "Limit response to resources created before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Belirli ISO8601 uyumlu tarihten önce oluşturulan kaynaklara verilen yanıtı " "sınırlayın." msgid "" "Limit response to resources created after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Sonuçları belirli bir ISO8601 uyumlu tarihten sonra yayımlanan kaynaklarla " "sınırla." msgid "Limit result set to reviews from specific product IDs." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli ürün kimliklerinden gelen yorumlarla sınırlandırın." msgid "Limit result set to reviews from specific category IDs." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli kategori kimliklerinden gelen yorumlarla sınırlayın." msgid "If true, calculates rating counts for products in the collection." msgstr "True ise koleksiyondaki ürünlerin puan sayısını hesaplar." msgid "Taxonomy name." msgstr "Sınıflandırma adı." msgid "" "If requested, calculates attribute term counts for products in the " "collection." msgstr "" "Talep edildi ise koleksiyondaki ürünlerin nitelik vade sayısını hesaplar." msgid "" "If true, calculates the minimum and maximum product prices for the " "collection." msgstr "" "True ise koleksiyona ait minimum ve maksimum ürün fiyatlarını hesaplar." msgid "Invalid category ID." msgstr "Geçersiz kategori kimliği." msgid "Attribute does not exist." msgstr "Nitelik mevcut değil." msgid "Unique identifier for the attribute." msgstr "Nitelik için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Invalid attribute ID." msgstr "Geçersiz nitelik kimliği." msgid "No payment method provided." msgstr "Hiçbir ödeme yöntemi sağlanmadı." msgid "Invalid payment result received from payment method." msgstr "Ödeme yönteminden geçersiz ödeme sonucu alındı." msgid "Data to pass through to the payment method when processing payment." msgstr "Ödeme işleme alınırken ödeme yöntemine aktarılacak veriler." msgid "ISO code for the country of the address being shipped to." msgstr "Gönderilecek adresin ait olduğu ülkenin ISO kodu." msgid "Zip or Postcode of the address being shipped to." msgstr "Gönderilecek adresin posta kodu." msgid "" "ISO code, or name, for the state, province, or district of the address being " "shipped to." msgstr "Gönderim adresinin eyalet, il veya ilçesi için ISO kodu veya adı." msgid "City of the address being shipped to." msgstr "Gönderim adresinin bulunduğu şehir." msgid "Second line of the address being shipped to." msgstr "Gönderim adresinin ikinci satırı." msgid "First line of the address being shipped to." msgstr "Gönderim adresinin ilk satırı." msgid "New quantity of the item in the cart." msgstr "Alışveriş sepetindeki ürünün yeni miktarı." msgid "Unique identifier (key) for the cart item to update." msgstr "" "Güncellenecek alışveriş sepeti öğesinin benzersiz tanımlayıcısı (anahtarı)." msgid "The chosen rate ID for the package." msgstr "Paket için seçilen ücret kimliği." msgid "Cart item no longer exists or is invalid." msgstr "Alışveriş sepeti öğesi artık mevcut değil veya geçersiz." msgid "Unique identifier (key) for the cart item." msgstr "Alışveriş sepeti öğesi için benzersiz tanımlayıcı (anahtar)." msgid "Coupon cannot be removed because it is not already applied to the cart." msgstr "Kupon, alışveriş sepetine uygulanmadığı için kaldırılamaz." msgid "Invalid coupon code." msgstr "Geçersiz kupon kodu." msgid "Cart item does not exist." msgstr "Sepetteki ürün mevcut değil." msgid "Unique identifier for the item within the cart." msgstr "Sepetteki ürün için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Coupon does not exist in the cart." msgstr "Kupon alışveriş sepetinde mevcut değil." msgid "Unique identifier for the coupon within the cart." msgstr "Alışveriş sepetindeki kupon için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Cannot create an existing cart item." msgstr "Mevcut sepetteki ürün oluşturulamıyor." msgid "Variation attribute value." msgstr "Varyasyon niteliği değeri." msgid "Variation attribute name." msgstr "Varyasyon niteliği adı." msgid "Chosen attributes (for variations)." msgstr "Seçilen nitelikler (varyasyonlar için)." msgid "Quantity of this item in the cart." msgstr "Sepetteki bu ürünün miktarı." msgid "The cart item product or variation ID." msgstr "Sepetteki ürün veya varyasyon kimliği." msgid "If true, empty terms will not be returned." msgstr "Doğru olursa, boş terimler döndürülmez." msgid "Sort by term property." msgstr "Terim özelliğine göre sıralayın." msgid "Sort ascending or descending." msgstr "Artan veya azalan düzende sıralayın." msgid "" "Maximum number of items to be returned in result set. Defaults to no limit " "if left blank." msgstr "" "Sonuç kümesinde döndürülecek maksimum öğe sayısı. Boş bırakılırsa varsayılan " "olarak sınır yoktur." msgid "Method not implemented" msgstr "Yöntem uygulanmadı" msgid "" "WooCommerce %1$s table creation failed. Does the %2$s user have CREATE " "privileges on the %3$s database?" msgstr "" "WooCommerce %1$s tablo oluşturma işlemi başarısız oldu. %2$s kullanıcısı " "%3$s veritabanından OLUŞTUR ayrıcalıklarına sahip mi?" msgctxt "Order status" msgid "Draft" msgstr "Taslak" msgid "" "WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the " "plugin directory, run %1$s to install dependencies, %2$s to build the files " "or %3$s to build the files and watch for changes." msgstr "" "WooCommerce Blokları gelişim modu için dosyaların oluşturulması gerekir. " "Eklenti dizininden, bağımlılıkları kurmak için %1$s, dosyaları oluşturmak " "için %2$s veya dosyaları oluşturup değişiklikleri izlemek için %3$s ögesini " "çalıştırın." msgid "%d product" msgid_plural "%d products" msgstr[0] "%d ürün" msgstr[1] "%d ürünler" msgid "Go to category" msgstr "Şu kategoriye git:" msgid "List of categories with their product counts" msgstr "Ürün sayılı kategori listesi" msgid "List of categories" msgstr "Kategori listesi" msgid "Product on sale" msgstr "İndirimdeki ürün" msgid "Jetpack for Android and iOS" msgstr "Android ve iOS için Jetpack" msgid "Contact Forms" msgstr "İletişim Formları" msgid "Gallery and slideshow tools" msgstr "Galeri ve slayt gösterisi araçları" msgid "Ad network" msgstr "Reklam ağı" msgid "Scheduled posting" msgstr "Zamanlanmış gönderi" msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM)" msgid "Up to 100k records" msgstr " 100.000 kayda kadar" msgid "Plugin auto-updates" msgstr "Otomatik eklenti güncellemeleri" msgid "1-year archive" msgstr "1 yıllık arşiv" msgid "Last 20 events" msgstr "Son 20 olay" msgid "Choose the best bundle for your site" msgstr "Siteniz için en iyi planı seçin" msgid "Jetpack has backed up %1$s" msgstr "Jetpack yedeklendi %1$s" msgid "Net Sales" msgstr "Net satış" msgid "Biscay" msgstr "Biscay" msgid "Suez" msgstr "Suez" msgid "North Sinai" msgstr "North Sinai" msgid "Al Sharqia" msgstr "Al Sharqia" msgid "Sohag" msgstr "Sohag" msgid "Port Said" msgstr "Port Said" msgid "Matrouh" msgstr "Matrouh" msgid "Monufia" msgstr "Monufia" msgid "Minya" msgstr "Minya" msgid "Luxor" msgstr "Luxor" msgid "Qena" msgstr "Qena" msgid "Kafr el-Sheikh" msgstr "Kafr el-Sheikh" msgid "Qalyubia" msgstr "Qalyubia" msgid "South Sinai" msgstr "South Sinai" msgid "Ismailia" msgstr "Ismailia" msgid "Giza" msgstr "Giza" msgid "Gharbia" msgstr "Gharbia" msgid "Faiyum" msgstr "Faiyum" msgid "Damietta" msgstr "Damietta" msgid "Dakahlia" msgstr "Dakahlia" msgid "Beni Suef" msgstr "Beni Suef" msgid "Beheira" msgstr "Beheira" msgid "Red Sea" msgstr "Red Sea" msgid "Asyut" msgstr "Asyut" msgid "Aswan" msgstr "Aswan" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" msgid "Report table data is being deleted." msgstr "Rapor tablosu verileri siliniyor." msgid "[{site_title}]: Your {report_name} Report download is ready" msgstr "[{site_title}]: {report_name} Raporunuz indirilmeye hazır" msgid "Your Report Download" msgstr "Rapor indirmeniz" msgid "" "Current page retrieval should be called on or after the `current_screen` " "hook." msgstr "" "Geçerli sayfa alma işlemi, \"current_screen\" kancasında veya sonrasında " "çağrılmalıdır." msgid "Renew Subscription" msgstr "Aboneliği yenile" msgid "" "Your subscription expired on %s. Get a new subscription to continue " "receiving updates and access to support." msgstr "" "Aboneliğiniz %s tarihinde sona erdi. Güncellemeleri almaya devam etmek ve " "desteğe erişmek için yeni bir abonelik alın." msgid "%s subscription expired" msgstr "%s aboneliği sona erdi" msgid "" "Your subscription expires in %d days. Enable autorenew to avoid losing " "updates and access to support." msgstr "" "Aboneliğiniz %d gün sonra sona eriyor. Güncellemeleri kaçırmamak ve desteğe " "erişmek için otomatik yenilemeyi etkinleştirin." msgid "%s subscription expiring soon" msgstr "%s aboneliği yakında sona erecek" msgid "Connect to get important product notifications and updates." msgstr "Önemli ürün bildirimleri ve güncellemeleri almak için bağlanın." msgid "Connect to WooCommerce.com" msgstr "WooCommerce.com'a bağlan" msgid "" "WooCommerce Subscriptions allows you to introduce a variety of subscriptions " "for physical or virtual products and services. Create product-of-the-month " "clubs, weekly service subscriptions or even yearly software billing " "packages. Add sign-up fees, offer free trials, or set expiration periods." msgstr "" "WooCommerce Abonelikleri, fiziksel veya sanal ürünler ve hizmetler için " "çeşitli abonelikler sunmanıza olanak tanır. Ayın ürünü kulüpleri, haftalık " "hizmet abonelikleri, hatta yıllık yazılım faturalandırma paketleri " "oluşturun. Kayıt ücretleri ekleyin, ücretsiz denemeler sunun veya son " "kullanma süreleri belirleyin." msgid "Do you need more info about WooCommerce Subscriptions?" msgstr "" "WooCommerce Abonelikleri hakkında daha fazla bilgiye mi ihtiyacınız var?" msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions " "without leaving your WordPress dashboard. Only with <strong>WooPayments</" "strong>." msgstr "" "Sitenizde kredi ve banka kartlarını güvenli bir şekilde kabul edin. " "WordPress panonuzdan çıkmadan işlemlerinizi yönetin. Yalnızca WooCommerce " "Payments ile." msgid "Try the new way to get paid" msgstr "Yeni ödeme tahsil etme yönetimini deneyin" msgid "Activate usage tracking" msgstr "Kullanım izlemesini etkinleştir" msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking" msgstr "" "Kullanım izleme özelliğiyle WooCommerce'in iyileştirilmesine yardımcı olun." msgid "" "Gathering usage data allows us to improve WooCommerce. Your store will be " "considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, or " "determine if an improvement makes sense. You can always visit the " "%1$sSettings%3$s and choose to stop sharing data. %2$sRead more%3$s about " "what data we collect." msgstr "" "Kullanım verilerini toplamak, WooCommerce'i daha iyi hale getirmemizi " "sağlar. Yeni özellikler değerlendirilirken, bir güncellemenin kalitesine " "karar verilirken ya da bir geliştirmenin mantıklı olup olmadığı " "belirlenirken mağazanız dikkate alınır. Her zaman %1$sAyarlar%3$s bölümünü " "ziyaret ederek verilerin paylaşılmasını durdurabilirsiniz. Hangi verileri " "topladığımıza dair %2$sdaha fazla bilgi edinin%3$s." msgid "Test checkout" msgstr "Ödemeyi kontrol et" msgid "Don't forget to test your checkout" msgstr "Ödemenizi test etmeyi unutmayın" msgid "" "Make sure that your checkout is working properly before you launch your " "store. Go through your checkout process in its entirety: from adding a " "product to your cart, choosing a shipping location, and making a payment." msgstr "" "Mağazanızı açmadan önce ödeme işleminizin düzgün çalıştığından emin olun. " "Alışveriş sepetinize ürün ekleyip, gönderim yeri seçip ve ödeme yapıp " "sürecinizi bir bütün olarak tamamlayın." msgid "Get real-time order alerts anywhere" msgstr "Her yerde eşzamanlı sipariş bildirimleri alın" msgid "" "Get notifications about store activity, including new orders and product " "reviews directly on your mobile devices with the Woo app." msgstr "" "Woo uygulaması ile doğrudan mobil cihazlarınızda mağaza etkinliği (yeni " "siparişler ve ürün yorumları dahil) hakkında bildirim alın." msgid "Personalize homepage" msgstr "Anasayfanızı kişiselleştirin" msgid "Personalize your store's homepage" msgstr "Mağazanızın anasayfasını kişiselleştirin" msgid "" "The homepage is one of the most important entry points in your store. When " "done right it can lead to higher conversions and engagement. Don't forget to " "personalize the homepage that we created for your store during the " "onboarding." msgstr "" "Anasayfanız, mağazanızın en önemli giriş noktalarından biridir. Doğru bir " "şekilde oluşturulduğu takdirde yüksek satış oranları ve etkileşim " "sağlayabilir. Katılım sürecinde mağazanız için oluşturduğumuz ana sayfayı " "kişiselleştirmeyi unutmayın." msgid "Review your orders" msgstr "Siparişlerinizi inceleyin" msgid "" "Another order milestone! Take a look at your Orders Report to review your " "orders to date." msgstr "" "Başka bir sipariş dönüm noktası daha! Bugüne kadarki siparişlerinizi " "incelemek için Sipariş Raporunuza göz atın." msgid "" "You've hit the 10 orders milestone! Look at you go. Browse some WooCommerce " "success stories for inspiration." msgstr "" "10 sipariş dönüm noktasına ulaştınız! Harika gidiyorsunuz. İlham almak için " "bazı WooCommerce başarı hikayelerine göz atın." msgid "" "Congratulations on getting your first order! Now is a great time to learn " "how to manage your orders." msgstr "" "Tebrikler, bir müşteriden ilk siparişinizi aldınız! Siparişlerinizi nasıl " "yöneteceğinizi öğrenin." msgid "Congratulations on processing %s orders!" msgstr "Tebrikler, %s sipariş işlediniz!" msgid "First order received" msgstr "İlk sipariş alındı" msgid "" "Starting a fashion website is exciting but it may seem overwhelming as well. " "In this article, we'll walk you through the setup process, teach you to " "create successful product listings, and show you how to market to your ideal " "audience." msgstr "" "Bir moda web sitesi açmak heyecan vericidir, ancak bunaltıcı da gelebilir. " "Bu makalede, size kurulum süreciyle ilgili yol göstereceğiz, başarılı ürün " "listeleri oluşturmayı öğreteceğiz ve ideal kitlenize nasıl pazarlama " "yapacağınızı göstereceğiz." msgid "Start your online clothing store" msgstr "Çevrimiçi giyim mağazanızı açın" msgid "" "Take payments with the provider that’s right for you - choose from 100+ " "payment gateways for WooCommerce." msgstr "" "Size uygun sağlayıcı ile ödeme yapın - WooCommerce için 100'den fazla ödeme " "ağ geçidi arasından seçim yapın." msgid "Start accepting payments on your store!" msgstr "Mağazanızda ödemeleri kabul etmeye başlayın!" msgid "New sales record!" msgstr "Yeni satış rekoru!" msgid "Install Woo mobile app" msgstr "Woo mobil uygulamasını yükle" msgid "" "Install the WooCommerce mobile app to manage orders, receive sales " "notifications, and view key metrics — wherever you are." msgstr "" "Nerede olursanız olun siparişlerinizi yönetmek, satış bildirimleri almak ve " "temel bilgileri görüntülemek için WooCommerce mobil uygulamasını yükleyin." msgid "" "Changing eCommerce platforms might seem like a big hurdle to overcome, but " "it is easier than you might think to move your products, customers, and " "orders to WooCommerce. This article will help you with going through this " "process." msgstr "" "E-Ticaret platformlarını değiştirmek aşılacak büyük bir engel gibi " "görünebilir, ancak ürünlerinizi, müşterilerinizi ve siparişlerinizi " "WooCommerce'a taşımak düşündüğünüzden daha kolaydır. Bu makale, bu süreçte " "size yardımcı olacaktır." msgid "Do you want to migrate from Shopify to WooCommerce?" msgstr "Shopify'dan WooCommerce'e geçmek mi istiyorsunuz?" msgid "Ready to launch your store?" msgstr "Mağazanızı yayınlamaya hazır mısınız?" msgid "" "To make sure you never get that sinking \"what did I forget\" feeling, we've " "put together the essential pre-launch checklist." msgstr "" "Moral bozan \"acaba neyi unuttum?\" hissine kapılmamak için, lansman öncesi " "temel kontrol listesini oluşturduk." msgid "Thanks for your feedback" msgstr "Geri bildiriminiz için teşekkürler" msgid "Share feedback" msgstr "Görüşlerinizi paylaşın" msgid "" "Now that you’ve chosen us as a partner, our goal is to make sure we're " "providing the right tools to meet your needs. We're looking forward to " "having your feedback on the store setup experience so we can improve it in " "the future." msgstr "" "Bizi iş ortağı olarak seçtiğiniz ve bizim de amacımız ihtiyaçlarınızı " "karşılayacak doğru araçları sağladığımızdan emin olmak. İleride " "geliştirebilmemiz için mağaza kurulum deneyimiyle ilgili görüşlerinizi " "merakla bekliyoruz." msgid "Watch tutorial" msgstr "Eğitimi izleyin" msgid "" "This video tutorial will help you go through the process of adding your " "first product in WooCommerce." msgstr "" "Bu eğitim videosu, WooCommerce'e ilk ürününüzü ekleme sürecinde size " "yardımcı olacaktır." msgid "Do you need help with adding your first product?" msgstr "İlk ürününüzü eklemek için yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "Collect and validate EU VAT numbers at checkout" msgstr "Ödeme sırasında AB KDV numaralarını topla ve doğrula" msgid "" "If your store is based in the EU, we recommend using the EU VAT Number " "extension in addition to automated taxes. It provides your checkout with a " "field to collect and validate a customer's EU VAT number, if they have one." msgstr "" "Mağazanız AB merkezli ise, otomatik vergilere ek olarak AB KDV Numarası " "uzantısını kullanmanızı öneririz. Ödeme sisteminize, bir müşterinin varsa AB " "KDV numarasını toplamak ve doğrulamak için bir alan sağlar." msgid "" "With our blocks, you can select and display products, categories, filters, " "and more virtually anywhere on your site — no need to use shortcodes or edit " "lines of code. Learn more about how to use each one of them." msgstr "" "Bloklarımızla, sitenizdeki hemen hemen her yerde ürünleri, kategorileri, " "filtreleri ve daha fazlasını seçebilir ve görüntüleyebilirsiniz - kısa " "kodlar kullanmaya veya kod satırlarını düzenlemenize gerek yoktur. Her " "birinin nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "Customize your online store with WooCommerce blocks" msgstr "Çevrimiçi mağazanızı WooCommerce bloklarıyla özelleştirin" msgid "Remove legacy coupon menu" msgstr "Eski kupon menüsünü kaldırın" msgid "" "Coupons can now be managed from Marketing > Coupons. Click the button below " "to remove the legacy WooCommerce > Coupons menu item." msgstr "" "Kuponlar artık Pazarlama > Kuponlar bölümünden yönetilebilir. Eski " "WooCommerce> Kuponlar menü öğesini kaldırmak için aşağıdaki düğmeyi tıklayın." msgid "Coupon management has moved!" msgstr "Kupon yönetimi taşındı!" msgid "The admin note action label prop cannot be empty." msgstr "Yönetici notu eylem etiketi bilgisi boş olamaz." msgid "The admin note action name prop cannot be empty." msgstr "Yönetici notu eylem adı bilgisi boş olamaz." msgid "The admin note layout has a wrong prop value." msgstr "Yönetici notu düzeninde yanlış bir özellik değeri var." msgid "The admin note date prop cannot be empty." msgstr "Yönetici notu tarih bilgisi boş olamaz." msgid "The admin note source prop cannot be empty." msgstr "Yönetici notu kaynak bilgisi boş olamaz." msgid "The admin note status prop (%s) is not one of the supported statuses." msgstr "Yönetici notu durum bilgisi (%s), desteklenen durumlardan biri değil." msgid "The admin note status prop cannot be empty." msgstr "Yönetici notu durum bilgisi boş olamaz." msgid "The admin note content_data prop must be an instance of stdClass." msgstr "Yönetici notu content_data bilgisi bir stdClass örneği olmalıdır." msgid "The admin note content prop cannot be empty." msgstr "Yönetici notu içerik bilgisi boş olamaz." msgid "The admin note title prop cannot be empty." msgstr "Yönetici notu başlık bilgisi boş olamaz." msgid "The admin note locale prop cannot be empty." msgstr "Yönetici notu yerel ayar bilgisi boş olamaz." msgid "The admin note type prop (%s) is not one of the supported types." msgstr "Yönetici notu tür bilgisi (%s), desteklenen türlerden biri değil." msgid "The admin note type prop cannot be empty." msgstr "Yönetici notu tür bilgisi boş olamaz." msgid "The admin note name prop cannot be empty." msgstr "Yönetici notu ad bilgisi boş olamaz." msgid "Invalid admin note" msgstr "Geçersiz yönetici notu" msgid "Default Date Range" msgstr "Varsayılan tarih aralığı" msgid "Statuses that require extra action on behalf of the store admin." msgstr "Mağaza yöneticisi adına ekstra eylem gerektiren durumlar." msgid "Actionable order statuses" msgstr "İşlem yapılabilir sipariş durumları" msgid "Statuses that should not be included when calculating report totals." msgstr "Rapor toplamları hesaplanırken dahil edilmemesi gereken durumlar." msgid "Excluded report order statuses" msgstr "Hariç tutulan rapor sipariş durumları" msgid "Settings for WooCommerce admin reporting." msgstr "WooCommerce yönetici raporlaması ayarları." msgid "Profile Setup Wizard" msgstr "Profil kurulum sihirbazı" msgid "WooCommerce Onboarding" msgstr "WooCommerce Destek" msgid "Customizable products" msgstr "Özelleştirilebilir ürünler" msgid "Bookings" msgstr "Rezervasyonlar" msgid "Physical products" msgstr "Fiziksel ürünler" msgid "Education and learning" msgstr "Eğitim ve öğrenim" msgid "CBD and other hemp-derived products" msgstr "CBD ve diğer kenevir türevi ürünler" msgid "Home, furniture, and garden" msgstr "Ev, mobilya ve bahçe" msgid "Electronics and computers" msgstr "Elektronik ve bilgisayar" msgid "Fashion, apparel, and accessories" msgstr "Moda, giyim ve aksesuar" msgid "Analytics cache cleared." msgstr "Analiz önbelleği temizlendi." msgid "Clear analytics cache" msgstr "Analiz önbelleğini temizle" msgid "A zip file of the theme to be uploaded." msgstr "Temanın karşıya yüklenecek bir zip dosyası." msgid "Uploaded theme." msgstr "Karşıya yüklenen tema." msgid "Theme installation status." msgstr "Tema kurulumu durumu." msgid "Limit result set to items that have the specified rate ID(s) assigned." msgstr "Sonuç kümesini belirli ücret kimliği atanmış öğelerle sınırla." msgid "Search by similar tax code." msgstr "Benzer vergi koduna göre arayın." msgid "Product attributes." msgstr "Ürün nitelikleri." msgid "%s must contain 2 valid dates." msgstr "%s 2 geçerli tarih içermelidir." msgid "%s must contain 2 numbers." msgstr "%s 2 sayı içermelidir." msgid "%1$s is not a numerically indexed array." msgstr "%1$s sayısal dizini oluşturulmuş bir dizilim değildir." msgid "Sorry, fetching tax data failed." msgstr "Maalesef vergi verileri alınamadı." msgid "" "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the " "taxes taxonomy." msgstr "" "Sonuç kümesini vergi sınıflandırması içinde belirli terimlere sahip tüm " "öğelerle sınırlandır." msgid "Amount of tax codes." msgstr "Vergi kodları miktarı." msgid "Limit result set to items assigned one or more tax rates." msgstr "" "Sonuç kümesini bir veya daha fazla vergi oranı atanan öğelerle sınırla." msgid "Shipping tax." msgstr "Gönderim vergisi." msgid "Order tax." msgstr "Sipariş vergisi." msgid "Total tax." msgstr "Toplam vergi." msgid "State." msgstr "Şehir." msgid "Number of %s products." msgstr "%s ürün sayısı." msgid "Number of low stock products." msgstr "Düşük stoklu ürün sayısı." msgid "Number of products." msgstr "Ürün sayısı." msgid "Product / Variation" msgstr "Ürün/Varyasyon" msgid "Limit result set to items assigned a stock report type." msgstr "Sonuç kümesini bir stok raporu türüne atanan öğelerle sınırla." msgid "Manage stock." msgstr "Stoğu yönet." msgid "Stock status." msgstr "Stok durumu." msgid "Products sold." msgstr "Satılan ürünler." msgid "Items sold." msgstr "Satılan öğeler." msgid "Total of returns." msgstr "Toplam iadeler." msgid "Total of taxes." msgstr "Vergilerin toplamı." msgid "Total of shipping." msgstr "Gönderi toplamı." msgid "Limit result to items with specified variation ids." msgstr "Sonucu belirtilen varyasyon kimliğini içeren öğelerle sınırla." msgid "Human readable segment label, either product or variation name." msgstr "İnsan tarafından okunabilir segment etiketi, ürün veya varyasyon adı." msgid "%s (Deleted)" msgstr "%s (Silindi)" msgid "Add additional piece of info about each product to the report." msgstr "Rapora her ürün hakkında biraz fazladan bilgi ekleyin." msgid "Limit result to items with specified product ids." msgstr "Sonucu belirtilen ürün kimliğini içeren öğelerle sınırla." msgid "Limit result to items from the specified categories." msgstr "Sonucu, belirtilen kategorilerdeki öğelerle sınırla." msgid "Product variations IDs." msgstr "Ürün varyasyonları kimlikleri." msgid "Product inventory threshold for low stock." msgstr "Düşük stok için ürün envanteri eşiği." msgid "Product inventory quantity." msgstr "Ürün envanteri adedi." msgid "Product inventory status." msgstr "Ürün envanteri durumu." msgid "Product category IDs." msgstr "Ürün kategorisi kimlikleri." msgid "Product link." msgstr "Ürün bağlantısı." msgid "Product image." msgstr "Ürün görseli." msgid "Number of orders product appeared in." msgstr "Görünen sipariş ürünü sayısı." msgid "Limit response to specific report stats. Allowed values: %s." msgstr "" "Yanıtı belirli rapor istatistikleriyle sınırla. İzin verilen değerler: %s." msgid "There was an issue loading the report endpoints" msgstr "Rapor uç noktaları yüklenirken bir sorun oluştu" msgid "" "Value of the stat. Returns null if the stat does not exist or cannot be " "loaded." msgstr "" "İstatistiğin değeri. İstatistik mevcut değilse veya yüklenemiyorsa null " "döndürür." msgid "Format of the stat." msgstr "İstatistiğin biçimi." msgid "Human readable label for the stat." msgstr "İstatistik için insan tarafından okunabilir etiket." msgid "The specific chart this stat referrers to." msgstr "Bu istatistiğin başvurduğu belirli tablo." msgid "A list of stats to query must be provided." msgstr "Sorgulanacak istatistik listesi sağlanmalıdır." msgid "Sorry, fetching performance indicators failed." msgstr "Maalesef performans göstergeleri alınamadı." msgid "Number of distinct products sold." msgstr "Satılan farklı ürün sayısı." msgid "Total distinct customers." msgstr "Toplam farklı müşteri." msgid "Unique coupons count." msgstr "Benzersiz kupon sayısı." msgid "Amount discounted by coupons." msgstr "Kuponlarla elde edilen indirim tutarı." msgid "Average items per order" msgstr "Sipariş başına ortalama öğe" msgid "N. Revenue" msgstr "N. Gelir" msgid "Product(s)" msgstr "Ürünler" msgid "Limit result set to specific types of refunds." msgstr "Sonuç kümesini belirli para iadesi türleriyle sınırla." msgid "Limit result set to returning or new customers." msgstr "Sonuç kümesini geri dönen veya yeni müşterilerle sınırla." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified tax rate(s) assigned." msgstr "Sonuç kümesini belirli vergi oranları atanmamış öğelerle sınırla." msgid "Limit result set to items that have the specified tax rate(s) assigned." msgstr "Sonuç kümesini belirli vergi oranları atanmış öğelerle sınırla." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified coupon(s) assigned." msgstr "Sonuç kümesini belirli kuponlar atanmamış öğelerle sınırla." msgid "Limit result set to items that have the specified coupon(s) assigned." msgstr "Sonuç kümesini belirli kuponlar atanmış öğelerle sınırla." msgid "Order customer information." msgstr "Sipariş müşteri bilgileri." msgid "List of order coupons." msgstr "Sipariş kuponlarının listesi." msgid "List of order product IDs, names, quantities." msgstr "Sipariş ürünü kimlikleri, adları, adedi listesi." msgid "Returning or new customer." msgstr "Geri dönen veya yeni müşteri." msgid "Net total revenue." msgstr "Net toplam gelir." msgid "Number of items sold." msgstr "Satılan öğe sayısı." msgid "Date the order was created, as GMT." msgstr "GMT olarak siparişin oluşturulduğu tarih." msgid "Date the order was created, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre siparişin oluşturulduğu tarih." msgid "All pending and in-progress import actions have been cancelled." msgstr "Tüm bekleyen ve devam eden içe aktarma eylemleri iptal edildi." msgid "Skip importing existing order data." msgstr "Mevcut sipariş verilerini içe aktarmayı atlayın." msgid "Number of days to import." msgstr "İçe aktarılacak gün sayısı." msgid "Sorry, there is no export with that ID." msgstr "Maalesef bu kimliğe sahip dışa aktarım yok." msgid "Your report file is being generated." msgstr "Rapor dosyanız oluşturuluyor." msgid "There is no data to export for the given request." msgstr "Söz konusu istek için dışa aktarılacak veri yok." msgid "Export download URL." msgstr "İndirme URL'sini dışa aktarın." msgid "Percentage complete." msgstr "Tamamlanan yüzde." msgid "Regenerate data message." msgstr "Veri mesajını yeniden oluşturun." msgid "Regeneration status." msgstr "Yeniden oluşturma durumu." msgid "When true, email a link to download the export to the requesting user." msgstr "" "Doğruysa dışa aktarımı, isteyen kullanıcıya indirmek için bir bağlantıyı e-" "posta ile gönderin." msgid "Parameters to pass on to the exported report." msgstr "Dışa aktarılan rapora geçirilecek parametreler." msgid "Sorry, fetching downloads data failed." msgstr "Üzgünüz, indirme verileri alınamadı." msgid "Limit response to objects that don't have the specified customer ids." msgstr "Yanıtı, belirtilen müşteri kimliğine sahip olmayan nesnelerle sınırla." msgid "Limit response to objects that have the specified customer ids." msgstr "Yanıtı, belirtilen müşteri kimliğine sahip olan nesnelerle sınırla." msgid "Number of downloads." msgstr "İndirme sayısı." msgid "Order #" msgstr "Sipariş no." msgid "Limit response to objects that don't have a specified ip address." msgstr "Yanıtı, belirtilen IP adresine sahip olmayan nesnelerle sınırla." msgid "Limit response to objects that have a specified ip address." msgstr "Yanıtı, belirtilen IP adresine sahip olan nesnelerle sınırla." msgid "Limit response to objects that don't have the specified user ids." msgstr "" "Yanıtı, belirtilen kullanıcı kimliğine sahip olmayan nesnelerle sınırla." msgid "Limit response to objects that have the specified user ids." msgstr "Yanıtı, belirtilen kullanıcı kimliğine sahip olan nesnelerle sınırla." msgid "Limit result set to items that don't have the specified order ids." msgstr "" "Sonuç kümesini belirtilen sipariş kimliğine sahip olmayan öğelerle sınırla." msgid "Limit result set to items that have the specified order ids." msgstr "" "Sonuç kümesini belirtilen sipariş kimliğine sahip olan öğelerle sınırla." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified product(s) assigned." msgstr "Sonuç kümesini belirli ürünler atanmamış öğelerle sınırla." msgid "Limit result set to items that have the specified product(s) assigned." msgstr "Sonuç kümesini belirli ürünler atanmış öğelerle sınırla." msgid "" "Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, " "or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: " "products, orders, username, ip_address." msgstr "" "Tüm koşulların, sonuç kümesiyle tutarlı olup olmadığını veya bunlardan " "birinin yeterli olup olmadığını göster. Eşleşme aşağıdaki parametreleri " "içeriyor: products, orders, username, ip_address." msgid "IP address for the downloader." msgstr "İndirici için IP adresi." msgid "User name of the downloader." msgstr "İndiricinin kullanıcı adı." msgid "User ID for the downloader." msgstr "İndiricinin kullanıcı kimliği." msgid "Order Number." msgstr "Sipariş numarası." msgid "The date of the download, as GMT." msgstr "GMT olarak indirme tarihi." msgid "The date of the download, in the site's timezone." msgstr "Sitenin saat diliminde indirme tarihi." msgid "ID." msgstr "Kimlik." msgid "Average AOV per customer." msgstr "Müşteri başına ortalama AOV." msgid "Average total spend per customer." msgstr "Müşteri başına ortalama toplam harcama." msgid "Average number of orders." msgstr "Ortama sipariş sayısı." msgid "Number of customers." msgstr "Müşteri sayısı." msgid "AOV" msgstr "AOV" msgid "Last Active" msgstr "Yakın zamanda etkin" msgid "Limit result to items with specified customer ids." msgstr "Sonucu, belirtilen müşteri kimliklerini içeren öğelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects with last order after (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Yanıtı, belirli bir ISO8601 uyumlu tarih sonrasında (veya bu tarihte) son " "siparişleri içeren nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects with last order before (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Yanıtı, belirli bir ISO8601 uyumlu tarih öncesinde (veya bu tarihte) son " "siparişleri içeren nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects with an average order spend between two given " "numbers." msgstr "" "Yanıtı, belirli iki sayı arasında bulunan bir ortalama sipariş harcamasına " "sahip nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects with an average order spend less than or equal to " "given number." msgstr "" "Yanıtı, belirli sayıdan az veya bu sayıya eşit bir ortalama sipariş " "harcamasına sahip nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects with an average order spend greater than or equal " "to given number." msgstr "" "Yanıtı, belirli sayıdan fazla veya bu sayıya eşit bir ortalama sipariş " "harcamasına sahip nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects with a total order spend between two given numbers." msgstr "" "Yanıtı, belirli iki sayı arasında bulunan bir toplam sipariş harcamasına " "sahip nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects with a total order spend less than or equal to " "given number." msgstr "" "Yanıtı, belirli sayıdan az veya bu sayıya eşit bir toplam sipariş " "harcamasına sahip nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects with a total order spend greater than or equal to " "given number." msgstr "" "Yanıtı, belirli sayıdan fazla veya bu sayıya eşit bir toplam sipariş " "harcamasına sahip nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects with an order count between two given integers." msgstr "" "Yanıtı, belirli iki tam sayı arasında bulunan bir sipariş sayısına sahip " "nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects with an order count less than or equal to given " "integer." msgstr "" "Yanıtı, belirli sayıdan az veya bu sayıya eşit bir sipariş sayısına sahip " "nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects with an order count greater than or equal to given " "integer." msgstr "" "Yanıtı, belirli sayıdan fazla veya bu sayıya eşit bir sipariş sayısına sahip " "nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects last active between two given ISO8601 compliant " "datetime." msgstr "" "Yanıtı, belirli iki ISO8601 uyumlu tarih arasında son etkinliği içeren " "nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects last active after (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Yanıtı, belirli bir ISO8601 uyumlu tarih sonrasında (veya bu tarihte) son " "etkinliği içeren nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects last active before (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Yanıtı, belirli bir ISO8601 uyumlu tarih öncesinde (veya bu tarihte) son " "etkinliği içeren nesnelerle sınırla." msgid "Limit response to objects excluding emails." msgstr "Yanıtı, e-postaları hariç tutan nesnelerle sınırla." msgid "Limit response to objects including emails." msgstr "Yanıtı, e-postaları içeren nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects with a customer field containing the search term. " "Searches the field provided by `searchby`." msgstr "" "Yanıtı, arama terimini içeren bir müşteri alanına sahip nesnelerle sınırla. " "\"searchby\" ile sağlanan alanı arar." msgid "" "Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, " "or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: " "status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, " "coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories" msgstr "" "Tüm koşulların, sonuç kümesiyle tutarlı olup olmadığını veya bunlardan " "birinin yeterli olup olmadığını göster. Eşleşme aşağıdaki parametreleri " "içeriyor: status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, " "coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories" msgid "" "Limit response to resources with orders published before a given ISO8601 " "compliant date." msgstr "" "Yanıtı, belirli bir ISO8601 uyumlu tarih öncesinde yayınlanan siparişleri " "içeren kaynaklarla sınırla." msgid "" "Limit response to resources with orders published after a given ISO8601 " "compliant date." msgstr "" "Yanıtı, belirli bir ISO8601 uyumlu tarih sonrasında yayınlanan siparişleri " "içeren kaynaklarla sınırla." msgid "" "Limit response to objects registered after (or at) a given ISO8601 compliant " "datetime." msgstr "" "Yanıtı, belirli bir ISO8601 uyumlu tarih sonrasında (veya bu tarihte) " "kaydedilen nesnelerle sınırla." msgid "" "Limit response to objects registered before (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Yanıtı, belirli bir ISO8601 uyumlu tarih öncesinde (veya bu tarihte) " "kaydedilen nesnelerle sınırla." msgid "Avg order value." msgstr "Ortalama sipariş değeri." msgid "Total spend." msgstr "Toplam harcama." msgid "Order count." msgstr "Sipariş sayısı." msgid "Date last active GMT." msgstr "Son etkinlik tarihi (GMT)." msgid "Date last active." msgstr "Son etkinlik tarihi." msgid "Date registered GMT." msgstr "Kayıt tarihi (GMT)." msgid "Date registered." msgstr "Kayıt tarihi." msgid "Region." msgstr "Bölge." msgid "City." msgstr "Şehir." msgid "Country / Region." msgstr "Ülke / Bölge." msgid "Username." msgstr "Kullanıcı adı" msgid "User ID." msgstr "Kullanıcı kimliği." msgid "" "product_includes parameter need to specify exactly one product when " "segmenting by variation." msgstr "" "Varyasyona göre segmentlere ayırırken product_includes parametresinin en az " "bir ürünü belirtmesi gerekir." msgid "Limit stats fields to the specified items." msgstr "İstatistik alanlarını belirtilen öğelerle sınırlayın." msgid "Segment the response by additional constraint." msgstr "Yanıtı ek kısıtlamaya göre segmentlere ayır." msgid "The date the report end, as GMT." msgstr "GMT olarak raporun sona erdiği tarih." msgid "The date the report end, in the site's timezone." msgstr "Sitenin saat diliminde raporun sona erdiği tarih." msgid "The date the report start, as GMT." msgstr "GMT olarak raporun başladığı tarih." msgid "The date the report start, in the site's timezone." msgstr "Sitenin saat diliminde raporun başladığı tarih." msgid "Type of interval." msgstr "Zaman aralığı türü." msgid "Reports data grouped by intervals." msgstr "Zaman aralıklarına göre gruplanmış rapor verileri." msgid "Totals data." msgstr "Toplam veri." msgid "Interval subtotals." msgstr "Zaman aralığı alt toplamları." msgid "Segment identificator." msgstr "Segment tanımlayıcısı." msgid "Reports data grouped by segment condition." msgstr "Segment durumuna göre gruplanmış rapor verileri." msgid "Number of discounted orders." msgstr "İndirimli sipariş sayısı." msgid "Number of coupons." msgstr "Kupon sayısı." msgid "(Deleted)" msgstr "(Silindi)" msgid "Add additional piece of info about each coupon to the report." msgstr "Rapora her kupon hakkında biraz fazladan bilgi ekleyin." msgid "Limit result set to coupons assigned specific coupon IDs." msgstr "Sonuç kümesini belirli kupon kimliklerine atanan kuponlarla sınırla." msgid "Coupon discount type." msgstr "Kupon indirim türü." msgid "Coupon expiration date in GMT." msgstr "GMT olarak kupon son kullanma tarihi." msgid "Coupon expiration date." msgstr "Kupon son kullanma tarihi." msgid "Coupon creation date in GMT." msgstr "GMT olarak kupon oluşturma tarihi." msgid "Coupon creation date." msgstr "Kupon oluşturma tarihi." msgid "Net discount amount." msgstr "Net indirim tutarı." msgid "Coupon ID." msgstr "Kupon kimliği." msgid "API path." msgstr "API yolu." msgid "Customers detailed reports." msgstr "Detaylı müşteri raporu." msgid "Stats about product downloads." msgstr "Ürün indirmeleri ile ilgili istatistikler." msgid "Product download files detailed reports." msgstr "Detaylı ürün indirme dosyası raporları." msgid "Product downloads detailed reports." msgstr "Detaylı ürün indirme raporları." msgid "Stats about taxes." msgstr "Vergiler ile ilgili istatistikler." msgid "Taxes detailed reports." msgstr "Detaylı vergi raporları." msgid "Stats about coupons." msgstr "Kuponlar ile ilgili istatistikler." msgid "Coupons detailed reports." msgstr "Detaylı kupon raporları." msgid "Stats about product categories." msgstr "Ürün kategorileri ile ilgili istatistikler." msgid "Product categories detailed reports." msgstr "Detaylı ürün kategorisi raporları." msgid "Stats about products." msgstr "Ürünler ile ilgili istatistikler." msgid "Products detailed reports." msgstr "Detaylı ürün raporları." msgid "Stats about orders." msgstr "Siparişler ile ilgili istatistikler." msgid "Stats about revenue." msgstr "Gelir ile ilgili istatistikler." msgid "" "Batch endpoint for getting specific performance indicators from `stats` " "endpoints." msgstr "" "\"İstatistikler\" uç noktalarından belirli performans göstergeleri almak " "için toplu uç nokta." msgid "Sorry, fetching revenue data failed." msgstr "Üzgünüz, gelir verileri alınamadı." msgid "Net Revenue" msgstr "Net gelir" msgid "Add additional piece of info about each category to the report." msgstr "Rapora her kategori hakkında biraz fazladan bilgi ekleyin." msgid "" "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the " "categories taxonomy." msgstr "" "Sonuç kümesini kategori sınıflandırması içinde belirli terimlere sahip tüm " "öğelerle sınırla." msgid "Limit result set to items that don't have the specified order status." msgstr "" "Sonuç kümesini belirtilen sipariş durumuna sahip olmayan öğelerle sınırla." msgid "Limit result set to items that have the specified order status." msgstr "" "Sonuç kümesini belirtilen sipariş durumuna sahip olan öğelerle sınırla." msgid "Time interval to use for buckets in the returned data." msgstr "Döndürülen verilerdeki kutular için kullanım zamanı aralığı." msgid "Number of orders." msgstr "Sipariş sayısı." msgid "Amount of items sold." msgstr "Satılan ürün miktarı." msgid "Invalid response from data store." msgstr "Veri mağazasından geçersiz yanıt." msgid "Product parent name." msgstr "Ürün üst adı." msgid "Search by similar product name or sku." msgstr "Benzer ürün adına veya SKU'ya göre ara." msgid "Action that should be completed to connect Jetpack." msgstr "Jetpack'e bağlanmak için tamamlanması gereken eylem." msgid "Plugin status." msgstr "Eklenti durumu." msgid "Plugin name." msgstr "Eklenti adı." msgid "Plugin slug." msgstr "Eklenti kısaltması." msgid "There was an error communicating with the WooCommerce Payments plugin." msgstr "" "WooCommerce Payments eklentisi ile iletişim kurulurken bir hata oluştu." msgid "There was an error connecting to Square." msgstr "Square bağlantısı kurulurken bir hata oluştu." msgid "There was an error connecting to WooCommerce.com. Please try again." msgstr "" "WooCommerce.com bağlantısı kurulurken bir hata oluştu. Lütfen yeniden " "deneyin." msgid "There was an error loading the WooCommerce.com Helper API." msgstr "WooCommerce.com Helper API'si yüklenirken bir hata oluştu." msgid "Jetpack is not installed or active." msgstr "Jetpack yüklenmemiş veya etkin değil." msgid "There was a problem activating some of the requested plugins." msgstr "İstenen eklentilerin bazıları etkinleştirilirken bir sorun oluştu." msgid "Plugins were successfully activated." msgstr "Eklentiler başarıyla etkinleştirildi." msgid "The requested plugin `%s` could not be activated." msgstr "İstenen `%s` eklentisi etkinleştirilemedi." msgid "The requested plugin `%s`. is not yet installed." msgstr "İstenen eklenti `%s` henüz yüklenmedi." msgid "There was a problem installing some of the requested plugins." msgstr "İstenen eklentilerin bazıları yüklenirken bir sorun oluştu." msgid "Plugins were successfully installed." msgstr "Eklentiler başarıyla yüklendi." msgid "The requested plugin `%s` could not be installed." msgstr "İstenen \"%s\" eklentisi yüklenemedi." msgid "" "The requested plugin `%s` could not be installed. Plugin API call failed." msgstr "" "İstenen \"%s\" eklentisi yüklenemedi. Eklenti API'si çağrısı başarısız oldu." msgid "Plugins must be a non-empty array." msgstr "Eklentiler boş olmayan bir dizi olmalıdır." msgid "Limit result set to orders matching part of an order number." msgstr "" "Sonuç kümesini bir sipariş numarasının bir kısmıyla eşleşen siparişlerle " "sınırla." msgid "Array of options with associated values." msgstr "İlgili değerlerle birlikte seçenek dizilimi." msgid "Sorry, you cannot manage these options." msgstr "Maalesef bu seçenekleri yönetemezsiniz." msgid "You must supply an array of options and values." msgstr "Bir seçenek ve değer dizilimi sağlamanız gerekir." msgid "Sorry, you cannot view these options." msgstr "Maalesef bu seçenekleri göremezsiniz." msgid "You must supply an array of options." msgstr "Bir seçenek dizilimi sağlamanız gerekir." msgid "Theme status." msgstr "Tema durumu." msgid "Theme slug." msgstr "Tema kısaltması." msgid "The requested theme could not be activated." msgstr "İstenen tema etkinleştirilemedi." msgid "Invalid theme %s." msgstr "Geçersiz tema %s." msgid "The requested theme `%s` could not be installed." msgstr "İstenen \"%s\" teması yüklenemedi." msgid "The requested theme `%s` could not be installed. Theme API call failed." msgstr "İstenen \"%s\" teması yüklenemedi. Tema API'si çağrısı başarısız oldu." msgid "Invalid theme." msgstr "Geçersiz tema." msgid "Sorry, you cannot manage themes." msgstr "Maalesef temaları yönetemezsiniz." msgid "New Products" msgstr "Yeni Ürünler" msgid "On Sale" msgstr "İndirimde" msgid "Fan Favorites" msgstr "Hayran beğenileri" msgid "New In" msgstr "Yenilikler" msgid "Shop by Category" msgstr "Kategoriye göre alışveriş" msgid "Go shopping" msgstr "Alışverişe git" msgid "Write a short welcome message here" msgstr "Buraya kısa bir karşılama mesajı yazın" msgid "Welcome to the store" msgstr "Mağazaya hoş geldiniz" msgid "Sorry, the sample products data file was not found." msgstr "Maalesef örnek ürünler veri dosyası bulunamadı." msgid "" "Whether or not the store was connected to WooCommerce.com during the " "extension flow." msgstr "" "Mağazanın uzantı akışı sırasında WooCommerce.com'a bağlı olup olmadığı." msgid "Whether or not this store was setup for a client." msgstr "Bu mağazanın bir müşteri için kurulup kurulmadığı." msgid "Selected store theme." msgstr "Seçilen mağaza teması." msgid "Extra business extensions to install." msgstr "Yüklenecek ekstra iş uzantıları." msgid "Name of other platform used to sell (not listed)." msgstr "Satış yapmak için kullanılan diğer platformun adı (listelenmemiş)." msgid "Name of other platform used to sell." msgstr "Satış yapmak için kullanılan diğer platformun adı." msgid "Current annual revenue of the store." msgstr "Mağazanın geçerli yıllık kazancı." msgid "Other places the store is selling products." msgstr "Mağazanın ürünlerini sattığı diğer yerler." msgid "Number of products to be added." msgstr "Eklenecek ürün sayısı." msgid "Types of products sold." msgstr "Satılan ürünlerin türleri." msgid "Industry." msgstr "Sektör." msgid "Whether or not the profile was skipped." msgstr "Profilin atlanıp atlanmadığı." msgid "Whether or not the profile was completed." msgstr "Profilin tamamlanıp tamamlanmadığı." msgid "Onboarding profile data has been updated." msgstr "Profil verileri ekleme güncellendi." msgid "Registers whether the note is deleted or not" msgstr "Notun silinip silinmediğini kaydeder" msgid "The image of the note, if any." msgstr "Varsa notun görüntüsü." msgid "The layout of the note (e.g. banner, thumbnail, plain)." msgstr "Notun düzeni (örneğin, banner, küçük resim, düz)." msgid "An array of actions, if any, for the note." msgstr "Varsa not için bir eylem dizilimi." msgid "Whether or not a user can request to be reminded about the note." msgstr "Bir kullanıcının notun hatırlatılmasını isteyip isteyememesi." msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any (GMT)." msgstr "Kullanıcıya varsa notun hatırlatılması gereken tarih (GMT)." msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any." msgstr "Kullanıcıya varsa notun hatırlatılması gereken tarih." msgid "Date the note was created (GMT)." msgstr "Notun oluşturulduğu tarih (GMT)." msgid "Date the note was created." msgstr "Notun oluşturulduğu tarih." msgid "Source of the note." msgstr "Notun kaynağı." msgid "The status of the note (e.g. unactioned, actioned)." msgstr "Notun durumu (ör. eyleme geçilmedi, eyleme geçildi)." msgid "Content data for the note. JSON string. Available for re-localization." msgstr "" "Not için içerik verisi. JSON dizesi. Yeniden yerelleştirme için " "kullanılabilir." msgid "Content of the note." msgstr "Notun içeriği." msgid "Title of the note." msgstr "Notun başlığı." msgid "Locale used for the note title and content." msgstr "Not başlığı ve içeriği için kullanılan yerel ayar." msgid "The type of the note (e.g. error, warning, etc.)." msgstr "Notun türü (ör. hata, uyarı vb.)." msgid "Name of the note." msgstr "Notun adı." msgid "ID of the note record." msgstr "Not kaydının kimliği." msgid "Status of note." msgstr "Notun durumu." msgid "Type of note." msgstr "Notun türü." msgid "Sorry, there is no note with that ID." msgstr "Maalesef bu kimliğe sahip not yok." msgid "Sorry, there is no resource with that ID." msgstr "Üzgünüz, bu kimliğe sahip kaynak yok." msgid "Unique ID for the Note Action." msgstr "Not eylemi için benzersiz kimlik." msgid "Unique ID for the Note." msgstr "Not için benzersiz kimlik." msgid "Sorry, you cannot manage plugins." msgstr "Üzgünüz, eklentileri yönetemezsiniz." msgid "The plugin could not be activated." msgstr "Eklenti etkinleştirilemedi." msgid "Invalid plugin." msgstr "Geçersiz eklenti." msgid "Table cell value." msgstr "Tablo hücresi değeri." msgid "Table cell display." msgstr "Tablo hücresi gösterimi." msgid "Table rows." msgstr "Tablo satırları." msgid "Table column header." msgstr "Tablo sütunu üst bilgisi." msgid "Table headers." msgstr "Tablo üst bilgileri." msgid "Displayed title for the leaderboard." msgstr "Skor tablosu için gösterilen başlık." msgid "Leaderboard ID." msgstr "Skor tablosu kimliği." msgid "URL query to persist across links." msgstr "Bağlantılarda kalıcı hale getirmek için URL sorgusu." msgid "Total Spend" msgstr "Toplam harcama" msgid "Top Customers - Total Spend" msgstr "En iyi müşteriler - Toplam harcama" msgid "Top Coupons - Number of Orders" msgstr "En iyi kuponlar - Sipariş sayısı" msgid "An endpoint used for searching download logs for a specific IP address." msgstr "" "Belirli bir IP adresi için indirme günlüklerini aramak üzere kullanılan bir " "uç nokta." msgid "IP address." msgstr "IP adresi." msgid "" "A partial IP address can be passed and matching results will be returned." msgstr "Kısmi bir IP adresi geçirilebilir ve eşleşen sonuçlar döndürülür." msgid "Invalid request. Please pass the match parameter." msgstr "Geçersiz istek. Lütfen eşleşme parametresini geçirin." msgid "Limit results to coupons with codes matching a given string." msgstr "" "Sonuçları, belirli bir dizeyle eşleşen kodlara sahip kuponlarla sınırla." msgid "Download your %1$s Report: %2$s" msgstr "%1$s raporunuzu indirin: %2$s" msgid "Download your %s Report" msgstr "%s raporunuzu indirin" msgid "Edit Product" msgstr "Ürün Düzenle" msgid "Edit Coupon" msgstr "Kuponu Düzenle" msgid "Edit Order" msgstr "Siparişi Düzenle" msgid "Extensions" msgstr "Genişleme paketleri" msgid "Limit result set to products with a specific slug." msgstr "Sonuçları, belirli bir kısa isme sahip ürünlerle sınırla." msgid "Limit result set to resources with a specific code." msgstr "Sonuçları, belirli bir koda sahip kaynaklarla sınırla." msgid "Unable to update WHOIS details" msgstr "WHOIS ayrıntıları güncellenemiyor" msgid "Limit result set to reviews assigned to specific user IDs." msgstr "Sonuçları belirli kullanıcı kimliklerine atanan incelemelerle sınırla." msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status." msgstr "Sonuçları, belirli bir duruma atanan web kancaları ile sınırla." msgid "" "Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Belirli bir ISO8601 uyumlu tarih öncesinde yayınlanan kaynaklara olan " "yanıtları sınırla." msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID." msgstr "Sonuçları, belirli bir etikete atanan ürünlerle sınırla." msgid "Limit result set to products assigned a specific type." msgstr "Sonuçları, belirli bir türe atanan ürünlerle sınırla." msgid "Limit result set to products assigned a specific status." msgstr "Sonuçları, belirli bir duruma atanan ürünlerle sınırla." msgid "Featured product." msgstr "Öne çıkan ürün." msgid "Sorry, you cannot update resource." msgstr "Üzgünüz, kaynağı güncelleyemezsiniz." msgid "Limit result set to orders assigned a specific product." msgstr "Sonuçları, belirli bir ürüne atanan siparişlerle sınırla." msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer." msgstr "Sonuçları, belirli bir müşteriye atanan siparişlerle sınırla." msgid "Limit result set to orders assigned a specific status." msgstr "Sonuçları, belirli bir duruma atanan siparişlerle sınırla." msgid "The resource cannot be deleted." msgstr "Kaynak silinemedi." msgid "Invalid resource id." msgstr "Geçersiz kaynak kimliği." msgid "Customers do not support trashing." msgstr "Müşteriler, çöp kutusu özelliğini desteklemiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource." msgstr "Üzgünüz, bu kaynağı düzenleme izniniz yok." msgid "You do not have permission to create tax rates" msgstr "Vergi oranını oluşturmak için izniniz yok" msgid "You do not have permission to create products" msgstr "Ürünler oluşturmak için izniniz yok" msgid "You do not have permission to read this %s" msgstr "%s için okuma izniniz yok" msgid "Placeholder" msgstr "Yer tutucu" msgid "You do not have permission to create this customer" msgstr "Bu müşteriyi oluşturma izniniz yok" msgid "The ID for the resource." msgstr "Kaynak için kimlik." msgid "Account details" msgstr "Hesap Detayları" msgid "Billing Address" msgstr "Fatura adresi" msgid "On hold <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "On hold <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Beklemede <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Beklemede <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Coupons" msgstr "Kuponlar" msgid "New product" msgstr "Yeni ürün" msgid "Parent %s" msgstr "Ebeveyn %s" msgid "Parent category" msgstr "Üst kategori" msgid "Please re-enter your password." msgstr "Lütfen şifrenizi tekrar giriniz." msgid "Invalid product ID" msgstr "Geçersiz ürün no" msgid "Backorders?" msgstr "Yok satma?" msgid "Database prefix" msgstr "Veritabanı öneki" msgid "WordPress version" msgstr "WordPress sürümü" msgid "State code" msgstr "Şehir plaka kodu" msgid "Currency position" msgstr "Para birimi konumu" msgid "Currency" msgstr "Para birimi" msgid "Remove this image" msgstr "Bu görseli kaldır" msgid "You do not have permission to edit Webhooks" msgstr "Web kancalarını düzenlemek için izniniz yok" msgid "Address line 2" msgstr "Adres satırı 2" msgid "Coupon code" msgstr "Kupon Kodu" msgid "Product categories" msgstr "Ürün kategorileri" msgid "Product name" msgstr "Ürün adı" msgid "You may also like…" msgstr "Hoşunuza gidebilir…" msgid "" "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review." msgstr "Sadece bu ürünü satın almış olan müşteriler yorum yapabilir." msgid "Your review" msgstr "İncelemeniz" msgid "Very poor" msgstr "İyi değil" msgid "Not that bad" msgstr "Kötü değil" msgid "Perfect" msgstr "Mükemmel" msgid "Rate…" msgstr "Oran…" msgid "Your rating" msgstr "Oyunuz" msgid "Be the first to review “%s”" msgstr "“%s” için yorum yapan ilk kişi siz olun" msgid "Add a review" msgstr "İnceleme yap" msgid "There are no reviews yet." msgstr "Henüz inceleme yapılmadı." msgid "%1$s review for %2$s" msgid_plural "%1$s reviews for %2$s" msgstr[0] "%2$s için %1$s inceleme" msgstr[1] "%2$s için %1$s inceleme" msgid "verified owner" msgstr "doğrulanmış kullanıcı" msgid "Your review is awaiting approval" msgstr "İncelemeniz onay bekliyor." msgid "Related products" msgstr "İlgili ürünler" msgid "%s customer review" msgid_plural "%s customer reviews" msgstr[0] "%s müşteri incelemesi" msgstr[1] "%s müşteri incelemesi" msgid "Awaiting product image" msgstr "Ürün görseli bekleniyor" msgid "Next (arrow right)" msgstr "Sonraki (sağ ok)" msgid "Previous (arrow left)" msgstr "Önceki (sol ok)" msgid "Zoom in/out" msgstr "Yakınlaştır/uzaklaştır" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Tam ekrana geç" msgid "Close (Esc)" msgstr "Kapat (Esc)" msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "Bu ürün şu anda stokta yok veya mevcut değil." msgid "Search products…" msgstr "Ürünlerde ara…" msgid "Order again" msgstr "Tekrar sipariş ver" msgid "Track" msgstr "Takip et" msgid "Email you used during checkout." msgstr "Ödeme sırasında kullanmış olduğunuz e-posta adresi." msgid "Billing email" msgstr "Fatura e-posta adresi" msgid "Found in your order confirmation email." msgstr "Sipariş onay e-postasında bulunur." msgid "" "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " "the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the " "confirmation email you should have received." msgstr "" "Siparişinizi takip etmek için lütfen aşağıdaki kutuya sipariş numaranızı " "girin ve Takip Et butonuna tıklayın. Size gönderilen sipariş onay e-" "postasında sipariş numaranızı bulabilirsiniz." msgid "Order updates" msgstr "Sipariş güncellemeleri" msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s." msgstr "" "%1$s numaralı sipariş, %2$s tarihinde verildi ve şu anda %3$s durumundadır." msgid "No saved methods found." msgstr "Kayıtlı bir yöntem bulunamadı." msgid "%1$s ending in %2$s" msgstr "%2$s ile biten %1$s" msgid "No order has been made yet." msgstr "Henüz bir sipariş verilmedi." msgid "%1$s for %2$s item" msgid_plural "%1$s for %2$s items" msgstr[0] "%2$s öge için %1$s" msgstr[1] "%2$s öge için %1$s" msgid "Recent orders" msgstr "Güncel siparişler" msgid "%s download remaining" msgid_plural "%s downloads remaining" msgstr[0] "%s indirme kaldı" msgstr[1] "%s indirme kaldı" msgid "Available downloads" msgstr "Mevcut indirmeler" msgid "You have not set up this type of address yet." msgstr "Henüz bu tür bir adres bilgisi düzenlenmemiş." msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default." msgstr "" "Belirttiğiniz adresler ödeme sayfasında varsayılan olarak kullanılacaktır." msgid "" "A password reset email has been sent to the email address on file for your " "account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait " "at least 10 minutes before attempting another reset." msgstr "" "Hesabınız için kayıtlı olan e-posta adresinize parola sıfırlama e-postası " "gönderildi, ancak mesajın gelen kutunuzda görünmesi birkaç dakika sürebilir. " "Başka bir sıfırlama talebinde bulunmadan önce lütfen en az 10 dakika " "bekleyin." msgid "Password reset email has been sent." msgstr "Parola sıfırlama e-postası gönderildi." msgid "Re-enter new password" msgstr "Yeni parolanızı tekrar girin" msgid "Enter a new password below." msgstr "Aşağıya yeni bir parola girin." msgid "Save address" msgstr "Adresi kaydet" msgid "New password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Yeni parola (değişmeden bırakmak için boş bırakın)" msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Mevcut parola (değişmeden bırakmak için boş bırakın)" msgid "Password change" msgstr "Parola değiştirme" msgid "" "This will be how your name will be displayed in the account section and in " "reviews" msgstr "Adınız hesap bölümünde ve incelemelerde bu şekilde görüntülenir" msgid "" "New payment methods can only be added during checkout. Please contact us if " "you require assistance." msgstr "" "Yeni ödeme yöntemleri yalnızca ödeme sırasında eklenebilir. Yardıma " "ihtiyacınız olursa lütfen bizimle iletişime geçiniz." msgid "No downloads available yet." msgstr "Henüz indirilecek bir öğe yok." msgid "Browse products" msgstr "Ürünlere göz at" msgid "" "From your account dashboard you can view your <a href=\"%1$s\">recent " "orders</a>, manage your <a href=\"%2$s\">shipping and billing addresses</a>, " "and <a href=\"%3$s\">edit your password and account details</a>." msgstr "" "Hesap panonuzdan <a href=\"%1$s\">son siparişlerinizi</a> görüntüleyebilir, " "<a href=\"%2$s\">gönderim ve fatura adreslerinizi</a> yönetebilir ve <a href=" "\"%3$s\">şifreniz ile hesap ayrıntılarınızı</a> düzenleyebilirsiniz." msgid "" "From your account dashboard you can view your <a href=\"%1$s\">recent " "orders</a>, manage your <a href=\"%2$s\">billing address</a>, and <a href=" "\"%3$s\">edit your password and account details</a>." msgstr "" "Hesap kontrol panelinizden <a href=\"%1$s\">son siparişlerinizi</a> " "görebilir, <a href=\"%2$s\">fatura adresinizi</a> yönetebilir ve <a href=" "\"%3$s\">parolanız ile ve hesap ayrıntılarınızı düzenleyebilirsiniz</a>. " msgid "Hello %1$s (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Log out</a>)" msgstr "Merhaba %1$s (%1$s değil misiniz? <a href=\"%2$s\">Çıkış yapın</a>)" msgid "Sale!" msgstr "İndirim!" msgctxt "with first and last result" msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result" msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results" msgstr[0] "%3$d sonuçtan %1$d-%2$d arası gösteriliyor" msgstr[1] "%3$d sonuçtan %1$d-%2$d arası gösteriliyor" msgid "Showing all %d result" msgid_plural "Showing all %d results" msgstr[0] "Gösterilen sonuç sayısı: %d" msgstr[1] "Gösterilen sonuç sayısı: %d" msgid "Showing the single result" msgstr "Tek bir sonuç gösteriliyor" msgid "Shop order" msgstr "Sipariş" msgid "No products were found matching your selection." msgstr "Seçiminizle eşleşen ürün bulunamadı." msgid "%s quantity" msgstr "%s adet" msgid "View order: %s" msgstr "Görüntüle: %s" msgid "[Order #%1$s] (%2$s)" msgstr "[#%1$s numaralı sipariş] (%2$s)" msgid "[Order #%s]" msgstr "[Sipariş #%s]" msgid "Customer details" msgstr "Müşteri bilgileri" msgid "Click here to reset your password" msgstr "Şifrenizi sıfırlamak için buraya tıklayınız" msgid "" "If you didn't make this request, just ignore this email. If you'd like to " "proceed:" msgstr "" "Bu talepte bulunmadıysanız bu e-postayı dikkate almayın. Devam etmek " "istiyorsanız:" msgid "Billing address" msgstr "Fatura adresi" msgid "Someone has requested a new password for the following account on %s:" msgstr "%s mağazasındaki şu hesap için yeni bir parola talebinde bulunuldu:" msgid "" "Your order on %s has been refunded. There are more details below for your " "reference:" msgstr "" "%s sitesinden verdiğiniz siparişin para iadesi yapıldı. Aşağıda, " "başvurabileceğiniz daha fazla ayrıntı bulabilirsiniz:" msgid "" "Your order on %s has been partially refunded. There are more details below " "for your reference:" msgstr "" "%s sitesinden verdiğiniz siparişin para iadesi kısmen yapıldı. Aşağıda, " "başvurabileceğiniz daha fazla ayrıntı bulabilirsiniz:" msgid "" "Just to let you know — we've received your order #%s, and it is now " "being processed:" msgstr "Bilginize — #%s nolu siparişinizi aldık ve şu anda işleniyor:" msgid "As a reminder, here are your order details:" msgstr "Sipariş ayrıntılarınızı hatırlatmak isteriz:" msgid "The following note has been added to your order:" msgstr "Siparişinize aşağıdaki not eklenmiştir:" msgid "" "Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s. You can " "access your account area to view orders, change your password, and more at: " "%3$s" msgstr "" "%1$s sitesinde hesap oluşturduğunuz için teşekkürler. Kullanıcı adınız %2$s. " "Siparişlerinizi görüntülemek, parolanızı değiştirmek ve daha fazlası için " "hesap alanınıza buradan erişebilirsiniz: %3$s" msgid "Here are the details of your order placed on %s:" msgstr "" "%s tarihinde gerçekleştirdiğiniz siparişin ayrıntılarını burada " "bulabilirsiniz:" msgid "Pay for this order" msgstr "Bu sipariş için ödeme yapın" msgid "" "An order has been created for you on %1$s. Your invoice is below, with a " "link to make payment when you’re ready: %2$s" msgstr "" "%1$s sitesinde sizin için bir sipariş oluşturuldu. Hazır olduğunuzda ödeme " "yapmak için kullanacağınız bağlantıyla birlikte faturanız aşağıdadır: %2$s" msgid "We have finished processing your order." msgstr "Siparişinizi işleme koyduk." msgid "You’ve received the following order from %s:" msgstr "%s tarafından şu sipariş verildi:" msgid "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:" msgstr "" "%2$s tarafından verilen #%1$s numaralı siparişin ödemesi başarısız oldu. " "Sipariş detayları şöyleydi:" msgid "" "Notification to let you know — order #%1$s belonging to %2$s has been " "cancelled:" msgstr "%2$s adlı müşterinin #%1$s numaralı siparişi iptal edildi:" msgid "Max price" msgstr "En yüksek fiyat" msgid "Min price" msgstr "En düşük fiyat" msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "Teşekkür ederiz. Siparişiniz alınmıştır." msgid "" "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" "merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again." msgstr "" "Paranın çıktığı banka/mağaza, işleminizi reddettiği için siparişiniz " "maalesef işleme alınamadı. Lütfen satışınızı tekrar yapmayı deneyin." msgid "Price:" msgstr "Fiyat" msgid "Update totals" msgstr "Toplamları güncelle" msgid "" "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " "ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. " "You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so." msgstr "" "Web tarayıcınız JavaScripti desteklemiyor yada tarayıcınızın bu özelliği " "kapalı. Lütfen, sipariş vermeden önce %1$sToplamları Güncelle%2$s düğmesine " "tıklayın. Bunu yapmazsanız yukarıda görülen sipariş toplamından farklı bir " "ücret ödemeniz söz konusu olabilir." msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." msgstr "" "Mevcut ödeme yöntemlerini görmek için yukarıdaki bilgilerinizi doldurunuz." msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "" "Maalesef, bulunduğunuz konum için herhangi bir ödeme yöntemi " "bulunmamaktadır. Yardıma ihtiyaç duyuyor veya alternatif düzenlemeler yapmak " "istiyorsanız lütfen bizimle irtibata geçin." msgid "Order number:" msgstr "Sipariş numarası:" msgid "Ship to a different address?" msgstr "Farklı bir adrese gönderilsin mi?" msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " "location. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "" "Maalesef, bulunduğunuz konum için herhangi bir ödeme yöntemi " "bulunmamaktadır. Yardıma ihtiyaç duyuyor veya alternatif anlaşmalar yapmak " "istiyorsanız lütfen bizimle irtibata geçin." msgid "" "If you have shopped with us before, please enter your details below. If you " "are a new customer, please proceed to the Billing section." msgstr "" "Bizimle önceden alışveriş yaptıysanız, lütfen aşağıdya bilgilerinizi " "giriniz. Yeni bir müşteriyseniz, lütfen faturalama bölümüne devam ediniz." msgid "Returning customer?" msgstr "Zaten üye misiniz?" msgid "If you have a coupon code, please apply it below." msgstr "Kupon kodunuz varsa lütfen aşağı girin." msgid "Click here to enter your code" msgstr "Kupon kodunuzu girmek için buraya tıklayın" msgid "Have a coupon?" msgstr "Kuponunuz var mı?" msgid "You must be logged in to checkout." msgstr "Ödeme kısmına geçmek için Oturum açmanız gerekir." msgid "Create an account?" msgstr "Hesap oluştur?" msgid "Billing & Shipping" msgstr "Faturalama ve Gönderim" msgid "Return to cart" msgstr "Sepete geri dön" msgid "" "There are some issues with the items in your cart. Please go back to the " "cart page and resolve these issues before checking out." msgstr "" "Sepetinizdeki ürünlerle ilgili hatalar var. Lütfen sepet sayfasına geri " "dönün ve ödeme yapmadan önce bu hataları giderin." msgid "Calculate shipping" msgstr "Gönderim bedeli hesapla" msgid "Proceed to checkout" msgstr "Ödeme sayfasına git" msgid "No products in the cart." msgstr "Sepetinizde ürün bulunmuyor." msgid "You may be interested in…" msgstr "İlginizi çekebilir…" msgid "(estimated for %s)" msgstr "(%s için hesaplanmış)" msgid "Cart totals" msgstr "Sepet toplamları" msgid "Enter a different address" msgstr "Farklı bir adres girin" msgid "No shipping options were found for %s." msgstr "%s için gönderim seçeneği bulunamadı." msgid "" "There are no shipping options available. Please ensure that your address has " "been entered correctly, or contact us if you need any help." msgstr "" "Uygun gönderim yöntemi bulunamadı. Lütfen adresinizin doğru girildiğinden " "emin olun veya herhangi bir yardıma ihtiyacınız olursa bizimle iletişime " "geçin." msgid "Enter your address to view shipping options." msgstr "Gönderim seçeneklerinizi görüntülemek için adresinizi girin." msgid "Shipping costs are calculated during checkout." msgstr "Gönderim maliyetleri hesap ödeme sırasında hesaplanır." msgid "Shipping options will be updated during checkout." msgstr "Gönderim seçenekleri ödeme sırasında güncellenecek." msgid "Change address" msgstr "Adresi değiştirin" msgid "Shipping to %s." msgstr "Gönderim hedefi: %s." msgid "Coupon:" msgstr "Kupon:" msgid "Application authentication request" msgstr "Uygulama doğrulama talebi" msgid "" "To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, or " "<a href=\"%2$s\">cancel and return to %1$s</a>" msgstr "" "%1$s adresine bağlanmak için oturum açmış olmanız gerekli. Aşağıdan " "mağazanıza giriş yapın veya <a href=\"%2$s\">iptal edin ve %1$s sayfasına " "geri dönün</a>" msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:" msgstr "" "Bu işlem, \\\"%1$s\\\" uygulamasına aşağıdaki işlemleri yapmasına izin veren " "%2$s erişimi verecektir:" msgid "%s would like to connect to your store" msgstr "%s mağazanıza bağlanmak istiyor" msgid "Missing the WooCommerce %s package" msgstr "WooCommerce %s paketi eksik" msgid "Not enough units of %s are available in stock to fulfil this order." msgstr "Bu siparişi karşılamak için stoklarda yeterli %s birimi mevcut değil." msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased." msgstr "\"%s\" stoklarda yok ve satın alınamıyor." msgid "" "Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce " "from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your " "development environment." msgstr "" "WooCommerce kurulumunuz tamamlanmadı. WooCommerce'i GitHub’dan yüklediyseniz " "geliştirme ortamınızı oluşturmak için %1$slütfen bu belgeye bakın%2$s." msgid "" "Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce " "from GitHub, please refer to this document to set up your development " "environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-" "WooCommerce-development-environment" msgstr "" "WooCommerce kurulumunuz tamamlanmadı. WooCommerce'i GitHub’dan yüklediyseniz " "geliştirme ortamınızı oluşturmak için lütfen bu belgeye bakın: https://" "github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-" "development-environment" msgid "Top rated products" msgstr "En çok oylanan ürünler" msgid "A list of your store's top-rated products." msgstr "Mağazanızın en çok puan alan ürünlerinden oluşan bir liste." msgid "Number of reviews to show" msgstr "Gösterilecek inceleme sayısı" msgid "Recent reviews" msgstr "Güncel incelemeler" msgid "Recent Product Reviews" msgstr "Son ürün incelemeleri" msgid "Display a list of recent reviews from your store." msgstr "Mağazanızdaki son incelemelerin listesini gösterir." msgid "Recently Viewed Products" msgstr "Son görüntülenen ürünler" msgid "Display a list of a customer's recently viewed products." msgstr "" "Bir müşterinin yakın zamanda görüntülediği ürünlerinin listesini gösterir." msgid "Filter Products by Rating" msgstr "Ürünleri puana göre filtrele" msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store." msgstr "" "Mağazanızdaki ürünleri filtrelemek için yıldız puanlarının bir listesini " "gösterir." msgid "Product Tag Cloud" msgstr "Ürün etiketi bulutu" msgid "A cloud of your most used product tags." msgstr "En çok kullanılan ürün etiketlerinden oluşan etiket bulutu." msgid "Show hidden products" msgstr "Gizli ürünleri göster" msgid "Hide free products" msgstr "Ücretsiz ürünleri gizle" msgid "DESC" msgstr "Azalan" msgid "ASC" msgstr "Artan" msgctxt "Sorting order" msgid "Order" msgstr "Düzen" msgid "On-sale products" msgstr "İndirimdeki ürünler" msgid "Number of products to show" msgstr "Gösterilecek ürün sayısı" msgid "A list of your store's products." msgstr "Mağazanızdaki ürünlerin listesi." msgid "Product Search" msgstr "Ürün arama" msgid "Maximum depth" msgstr "Azami derinlik" msgid "Hide empty categories" msgstr "Boş kategorileri gizle" msgid "Only show children of the current category" msgstr "Mevcut kategorinin yalnızca alt-kategorilerini göster" msgid "Show product counts" msgstr "Ürün adetlerini göster" msgid "Category order" msgstr "Kategori sıralaması" msgid "A list or dropdown of product categories." msgstr "Ürün kategorileri için liste veya açılır menü." msgid "Filter by price" msgstr "Fiyata göre filtrele" msgid "Filter Products by Price" msgstr "Ürünleri fiyata göre filtrele" msgid "Display a slider to filter products in your store by price." msgstr "" "Mağazanızdaki ürünleri fiyata göre filtrelemek için bir kaydırıcı gösterir." msgid "Any %s" msgstr "Herhangi %s" msgid "Product Categories" msgstr "Ürün kategorileri" msgid "OR" msgstr "VEYA" msgid "AND" msgstr "VE" msgid "Query type" msgstr "Sorgu türü" msgid "Attribute" msgstr "Nitelik" msgid "Filter Products by Attribute" msgstr "Ürünleri niteliğe göre filtrele" msgid "Display a list of attributes to filter products in your store." msgstr "" "Mağazanızdaki ürünleri filtrelemek için niteliklerin bir listesini gösterir." msgid "Min %s" msgstr "Asgari %s" msgid "Remove filter" msgstr "Filtreyi kaldır" msgid "Active Product Filters" msgstr "Etkin ürün filtreleri" msgid "Display a list of active product filters." msgstr "Etkin ürün filtrelerinin bir listesini gösterir." msgid "Hide if cart is empty" msgstr "Sepet boş ise sakla" msgid "Display the customer shopping cart." msgstr "Müşterinin alışveriş sepetini gösterir." msgid "Please enter an account password." msgstr "Lütfen hesap parolanızı girin." msgid "" "An account is already registered with that username. Please choose another." msgstr "" "Girdiğiniz kullanıcı adı ile daha önce hesap oluşturulmuş. Lütfen başka bir " "kullanıcı adı seçiniz." msgid "Please enter a valid account username." msgstr "Lütfen geçerli bir kullanıcı adı girin." msgid "" "An account is already registered with your email address. <a href=\"#\" " "class=\"showlogin\">Please log in.</a>" msgstr "" "E-posta adresinize zaten bir hesap kayıtlı. <a href=\"#\" class=\"showlogin" "\">Lütfen oturum açın.</a>" msgid "Order fully refunded" msgstr "Sipariş tamamen iade edildi" msgid "Your cart is currently empty." msgstr "Sepetiniz şu anda boş." msgctxt "min_price" msgid "From:" msgstr "En Düşük:" msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating" msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings" msgstr[0] "%2$s müşteri puanına dayanarak 5 üzerinden %1$s puan aldı" msgstr[1] "%2$s müşteri puanına dayanarak 5 üzerinden %1$s puan aldı" msgid "Choose an option" msgstr "Bir seçim yapın" msgid "Update country / region" msgstr "Ülke güncelle" msgid "Place order" msgstr "Siparişi onayla" msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Ana Sayfa" msgid "Reviews (%d)" msgstr "İnceleme (%d)" msgid "Sort by price: high to low" msgstr "Fiyata göre sırala: Yüksekten düşüğe" msgid "Sort by price: low to high" msgstr "Fiyata göre sırala: Düşükten yükseğe" msgid "Sort by latest" msgstr "En yeniye göre sırala" msgid "Sort by average rating" msgstr "En çok oy alana göre sırala" msgid "Sort by popularity" msgstr "En çok incelenene göre sırala" msgid "Default sorting" msgstr "Varsayılan Sıralama" msgid " – Page %s" msgstr " – Sayfa %s" msgid "terms and conditions" msgstr "şartlar ve koşullar" msgid "privacy policy" msgstr "gizlilik ilkesi" msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty." msgstr "Sepetiniz boş durumdayken ödeme yapılamaz." msgid "Stock levels increased:" msgstr "Stok düzeyi arttı:" msgid "Unable to restore stock for item %s." msgstr "%s ürünü için stok yenilenemedi." msgid "Stock levels reduced:" msgstr "Stok düzeyleri düştü:" msgid "Unable to reduce stock for item %s." msgstr "%s ürününün stoku düşürülemedi." msgid "Invalid image: %s" msgstr "Geçersiz görsel: %s" msgid "Error getting remote image %s." msgstr "Uzaktan %s görseli alınırken hata." msgid "Invalid URL %s." msgstr "Geçersiz URL %s." msgid "Shop only" msgstr "Sadece mağaza" msgid "Shop and search results" msgstr "Mağaza ve arama sonuçları" msgid "Variable product" msgstr "Varyasyonlu ürün" msgid "External/Affiliate product" msgstr "Harici / Bağlantılı ürün" msgid "Grouped product" msgstr "Gruplandırılmış ürün" msgid "Simple product" msgstr "Basit ürün" msgctxt "slug" msgid "uncategorized" msgstr "kategorilenmemis" msgid "" "%1$s should not be called before the %2$s, %3$s and %4$s actions have " "finished." msgstr "%2$s, %3$s ve %4$s işlemleri bitmeden %1$s çağrılmamalıdır." msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached." msgstr "Ödemesi yapılmayan sipariş iptal edildi - bekleme süresi doldu." msgid "" "Order status set to refunded. To return funds to the customer you will need " "to issue a refund through your payment gateway." msgstr "" "Sipariş durumu iade edildi olarak belirlendi. Müşteriye para iade etmek için " "ödeme ağ geçidiniz üzerinden geri ödeme yapmanız gerekecektir." msgid "Order fully refunded." msgstr "Sipariş tamamen iade edildi." msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s." msgstr "#%1$s stok miktarı %2$s adetten %3$s adete artırıldı." msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds." msgstr "" "Bu sipariş için kullanılan ödeme ağ geçidi otomatik para iadelerini " "desteklememektedir." msgid "The payment gateway for this order does not exist." msgstr "Bu sipariş için ödeme ağ geçidi mevcut değil." msgid "Invalid refund amount." msgstr "Geçersiz iade tutarı." msgid "This function should not be called before woocommerce_init." msgstr "" "woocommerce_init eyleminden önce bu fonksiyonun çağrılmaması gerekmektedir." msgctxt "Price range: from-to" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "(can be backordered)" msgstr "(stokta kalmasa da sipariş verilebilir)" msgid "%s in stock" msgstr "%s adet stokta" msgid "Only %s left in stock" msgstr "Sadece %s adet kaldı" msgid "Fixed product discount" msgstr "Sabit ürün indirimi" msgid "Fixed cart discount" msgstr "Sabit sepet indirimi" msgid "%1$s should not be called before the %2$s action." msgstr "%1$s, %2$s işleminden önce çağırılamaz." msgid "The class %1$s provided by %2$s filter must implement %3$s." msgstr "" "%2$s filtresi tarafından sağlanan %1$s sınıfının %3$s ögesini uygulaması " "gerekiyor." msgid "Diners" msgstr "Küçük Lokantalar" msgid "Visa" msgstr "Visa" msgid "Zambian kwacha" msgstr "Zambiya kwachası" msgid "South African rand" msgstr "Güney Afrika Randı" msgid "Yemeni rial" msgstr "Yemen riyali" msgid "CFP franc" msgstr "CFP frangı" msgid "West African CFA franc" msgstr "Batı Afrika CFA frangı" msgid "East Caribbean dollar" msgstr "Doğu Karayip doları" msgid "Central African CFA franc" msgstr "Orta Afrika CFA frangı" msgid "Samoan tālā" msgstr "Samoa tālā" msgid "Vanuatu vatu" msgstr "Vanuatu vatusu" msgid "Vietnamese đồng" msgstr "Vietnam d#x111;ồngu" msgid "Bolívar soberano" msgstr "Bolívar soberano" msgid "Venezuelan bolívar" msgstr "Venezuela bolivarı" msgid "Uzbekistani som" msgstr "Özbekistan somu" msgid "Uruguayan peso" msgstr "Uruguay pesosu" msgid "United States (US) dollar" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri (ABD) doları" msgid "Ugandan shilling" msgstr "Uganda şilini" msgid "Ukrainian hryvnia" msgstr "Ukrayna grivnası" msgid "Tanzanian shilling" msgstr "Tanzanya şilini" msgid "New Taiwan dollar" msgstr "Yeni Tayvan doları" msgid "Trinidad and Tobago dollar" msgstr "Trinidad ve Tobago doları" msgid "Turkish lira" msgstr "Türk lirası" msgid "Tongan paʻanga" msgstr "Tonga paʻangası" msgid "Tunisian dinar" msgstr "Tunus dinarı" msgid "Turkmenistan manat" msgstr "Türkmenistan manatı" msgid "Tajikistani somoni" msgstr "Tacikistan somonisi" msgid "Thai baht" msgstr "Tayland bahtı" msgid "Swazi lilangeni" msgstr "Svaziland lilangeni" msgid "Syrian pound" msgstr "Suriye lirası" msgid "São Tomé and Príncipe dobra" msgstr "Sao Tome ve Principe dobra" msgid "South Sudanese pound" msgstr "Güney Sudan sterlini" msgid "Surinamese dollar" msgstr "Surinam doları" msgid "Somali shilling" msgstr "Somali şilini" msgid "Sierra Leonean leone" msgstr "Sierra Leone leonesi" msgid "Saint Helena pound" msgstr "Saint Helena sterlini" msgid "Singapore dollar" msgstr "Singapur doları" msgid "Swedish krona" msgstr "İsveç kronu" msgid "Sudanese pound" msgstr "Sudan sterlini" msgid "Seychellois rupee" msgstr "Seyşeller rupisi" msgid "Solomon Islands dollar" msgstr "Soloman Adaları doları" msgid "Saudi riyal" msgstr "Suudi riyali" msgid "Rwandan franc" msgstr "Ruanda frangı" msgid "Russian ruble" msgstr "Rus rublesi" msgid "Serbian dinar" msgstr "Sırbistan dinarı" msgid "Romanian leu" msgstr "Rumen leyi" msgid "Qatari riyal" msgstr "Katar riyali" msgid "Paraguayan guaraní" msgstr "Paraguayan guaraní" msgid "Transnistrian ruble" msgstr "Transdinyester rublesi" msgid "Polish złoty" msgstr "Polonya zilotisi" msgid "Pakistani rupee" msgstr "Pakistan rupisi" msgid "Philippine peso" msgstr "Filipin pesosu" msgid "Papua New Guinean kina" msgstr "Papua Yeni Gine kinası" msgid "Sol" msgstr "Sol" msgid "Panamanian balboa" msgstr "Panama balboası" msgid "Omani rial" msgstr "Umman riyali" msgid "New Zealand dollar" msgstr "Yeni Zelanda doları" msgid "Nepalese rupee" msgstr "Nepal rupisi" msgid "Norwegian krone" msgstr "Norveç kronu" msgid "Nicaraguan córdoba" msgstr "Nikaragua kordobası" msgid "Nigerian naira" msgstr "Nijerya nairasi" msgid "Namibian dollar" msgstr "Namibya meticalı" msgid "Mozambican metical" msgstr "Mozambik meticalı" msgid "Malaysian ringgit" msgstr "Malezya ringgiti" msgid "Mexican peso" msgstr "Meksika pesosu" msgid "Malawian kwacha" msgstr "Malawi kwachası" msgid "Maldivian rufiyaa" msgstr "Maldiv rufiyaası" msgid "Mauritian rupee" msgstr "Mauritius rupisi" msgid "Mauritanian ouguiya" msgstr "Moritonya ugiyası" msgid "Macanese pataca" msgstr "Makao patakası" msgid "Mongolian tögrög" msgstr "Moğolistan tögrögü" msgid "Burmese kyat" msgstr "Myanmar kyatı" msgid "Macedonian denar" msgstr "Makedonya dinarı" msgid "Malagasy ariary" msgstr "Malgaş ariarysi" msgid "Moldovan leu" msgstr "Moldova leyi" msgid "Moroccan dirham" msgstr "Fas dirhemi" msgid "Libyan dinar" msgstr "Libya dinarı" msgid "Lesotho loti" msgstr "Lesoto lotisi" msgid "Liberian dollar" msgstr "Liberya doları" msgid "Sri Lankan rupee" msgstr "Sri Lanka rupisi" msgid "Lebanese pound" msgstr "Lübnan sterlini" msgid "Lao kip" msgstr "Laos kipi" msgid "Kazakhstani tenge" msgstr "Kazak tengesi" msgid "Cayman Islands dollar" msgstr "Cayman Adaları doları" msgid "Kuwaiti dinar" msgstr "Kuveyt dinarı" msgid "South Korean won" msgstr "Güney Kore wonu" msgid "North Korean won" msgstr "Kuzey Kore wonu" msgid "Comorian franc" msgstr "Komor frangı" msgid "Cambodian riel" msgstr "Kamboçya rieli" msgid "Kyrgyzstani som" msgstr "Kırgızistan somu" msgid "Kenyan shilling" msgstr "Kenya şilini" msgid "Jordanian dinar" msgstr "Ürdün dinarı" msgid "Jamaican dollar" msgstr "Jamaika doları" msgid "Jersey pound" msgstr "Jersey sterlini" msgid "Icelandic króna" msgstr "İzlanda kronu" msgid "Iranian toman" msgstr "Iranian toman" msgid "Iranian rial" msgstr "İran riyali" msgid "Iraqi dinar" msgstr "İran dinarı" msgid "Indian rupee" msgstr "Hint rupisi" msgid "Manx pound" msgstr "Man sterlini" msgid "Israeli new shekel" msgstr "Yeni İsrail şekeli" msgid "Indonesian rupiah" msgstr "Endonezya rupiahı" msgid "Hungarian forint" msgstr "Macar forinti" msgid "Haitian gourde" msgstr "Haiti kreyolu" msgid "Croatian kuna" msgstr "Hırvat kunası" msgid "Honduran lempira" msgstr "Honduras lempirası" msgid "Hong Kong dollar" msgstr "Hong Kong doları" msgid "Guyanese dollar" msgstr "Guyana doları" msgid "Guatemalan quetzal" msgstr "Guatemala quetzalı" msgid "Guinean franc" msgstr "Gine frangı" msgid "Gambian dalasi" msgstr "Gambiya dalasisi" msgid "Gibraltar pound" msgstr "Gibraltar sterlini" msgid "Ghana cedi" msgstr "Gana cedisi" msgid "Guernsey pound" msgstr "Guernsey sterlini" msgid "Georgian lari" msgstr "Gürcistan Iarisi" msgid "Pound sterling" msgstr "İngiliz sterlini" msgid "Falkland Islands pound" msgstr "Falkland Adaları Sterlini" msgid "Fijian dollar" msgstr "Fiji doları" msgid "Euro" msgstr "Euro" msgid "Ethiopian birr" msgstr "Etiyopya birri" msgid "Eritrean nakfa" msgstr "Eritre nakfası" msgid "Egyptian pound" msgstr "Mısır sterlini" msgid "Algerian dinar" msgstr "Cezayir dinarı" msgid "Dominican peso" msgstr "Dominik pesosu" msgid "Danish krone" msgstr "Danimarka kronu" msgid "Djiboutian franc" msgstr "Cibuti frangı" msgid "Czech koruna" msgstr "Çek korunası" msgid "Cape Verdean escudo" msgstr "Yeşil Burun Adaları eskudosu" msgid "Cuban peso" msgstr "Küba pesosu" msgid "Cuban convertible peso" msgstr "Küba dönüştürülebilir pesosu" msgid "Costa Rican colón" msgstr "Kosta Rika colónu" msgid "Colombian peso" msgstr "Kolombiya pesosu" msgid "Chinese yuan" msgstr "Çin yuanı" msgid "Chilean peso" msgstr "Şili pesosu" msgid "Swiss franc" msgstr "İsviçre frangı" msgid "Congolese franc" msgstr "Kongo frangı" msgid "Canadian dollar" msgstr "Kanada doları" msgid "Belize dollar" msgstr "Belize doları" msgid "Belarusian ruble" msgstr "Beyaz Rusya rublesi" msgid "Belarusian ruble (old)" msgstr "Belarus rublesi (eski)" msgid "Botswana pula" msgstr "Botsvana pulası" msgid "Bhutanese ngultrum" msgstr "Bhutan ngultrumu" msgid "Bitcoin" msgstr "Sanal para" msgid "Bahamian dollar" msgstr "Bahama doları" msgid "Brazilian real" msgstr "Brezilya reali" msgid "Bolivian boliviano" msgstr "Bolivya bolivianosu" msgid "Brunei dollar" msgstr "Brunei doları" msgid "Bermudian dollar" msgstr "Bermuda doları" msgid "Burundian franc" msgstr "Burundi frangı" msgid "Bahraini dinar" msgstr "Bahreyn dinarı" msgid "Bulgarian lev" msgstr "Bulgaristan levası" msgid "Bangladeshi taka" msgstr "Bangladeş takası" msgid "Barbadian dollar" msgstr "Barbados doları" msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark" msgstr "Bosna-Hersek değiştirilebilir markı" msgid "Azerbaijani manat" msgstr "Azerbaycan manatı" msgid "Aruban florin" msgstr "Aruba florini" msgid "Australian dollar" msgstr "Avustralya doları" msgid "Argentine peso" msgstr "Arjantin pesosu" msgid "Angolan kwanza" msgstr "Angola kwanzası" msgid "Netherlands Antillean guilder" msgstr "Hollanda Antilleri guldeni" msgid "Armenian dram" msgstr "Ermeni dramı" msgid "Albanian lek" msgstr "Arnavut leki" msgid "Afghan afghani" msgstr "Afgan afganisi" msgid "United Arab Emirates dirham" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri dirhemi" msgid "action_args should not be overwritten when calling wc_get_template." msgstr "wc_get_template çağrılırken action_args üzerine yazılmamalıdır." msgid "%s does not exist." msgstr "%s mevcut değil." msgid "Invalid products in request body." msgstr "Talep gövdesinde geçersiz ürünler var." msgid "Missing products in request body." msgstr "Talep gövdesinde eksik ürünler var." msgid "Server requirements not met, missing requirement(s): %s." msgstr "Sunucu gereksinimleri karşılanmadı, eksik gereksinimler: %s." msgid "Unknown product filename." msgstr "Bilinmeyen ürün dosya adı." msgid "Could not find unpacked path." msgstr "Paketi açılmış yol bulunamadı." msgid "Could not find download path." msgstr "İndirme yolu bulunamadı." msgid "Could not find download url for the product." msgstr "Ürün için indirme URL'si bulunamadı." msgid "Could not find product package." msgstr "Ürün paketi bulunamadı." msgid "Missing product subscription" msgstr "Eksik ürün aboneliği" msgid "Failed to retrieve product info from woocommerce.com" msgstr "Woocommerce.com'dan ürün bilgisi alınamadı" msgid "[Remove]" msgstr "[Kaldır]" msgid "Free shipping coupon" msgstr "Ücretsiz gönderim kuponu" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipping" msgstr "Gönderim" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipping %d" msgstr "Gönderim %d" msgid "Continue shopping" msgstr "Alışverişe devam et" msgid "%s has been added to your cart." msgid_plural "%s have been added to your cart." msgstr[0] "%s sepetinize eklendi." msgstr[1] "%s sepetinize eklendi." msgid "This product is protected and cannot be purchased." msgstr "Bu ürün mahfuzdur, satın alınamaz." msgid "Could not update the attribute." msgstr "Nitelik güncellenemedi." msgid "Please, provide an attribute name." msgstr "Lütfen bir nitelik adı girin." msgctxt "edit-address-slug" msgid "shipping" msgstr "gönderim" msgctxt "edit-address-slug" msgid "billing" msgstr "fatura" msgid "" "Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having " "difficulty finding your order details." msgstr "" "Üzgünüz, sipariş bulunamadı. Sipariş detaylarınızı bulma konusunda zorluk " "çekiyorsanız lütfen bizimle iletişime geçiniz." msgid "Please enter a valid order ID" msgstr "Lütfen geçerli bir sipariş kimliği girin" msgid "" "This key is invalid or has already been used. Please reset your password " "again if needed." msgstr "" "Bu anahtar geçersiz veya zaten kullanılmış. Lütfen gerekirse şifrenizi " "tekrar sıfırlayın." msgid "Invalid username or email." msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya e-posta adresi." msgid "" "Are you sure you want to log out? <a href=\"%s\">Confirm and log out</a>" msgstr "" "Çıkış yapmak istediğinizden emin misiniz? <a href=\"%s\">Onaylayın ve çıkış " "yapın</a>" msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Şifreniz başarıyla sıfırlandı." msgid "" "The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing " "the \"Place order\" button at the bottom of the page." msgstr "" "Sipariş toplamları güncellendi. Lütfen sayfanın altındaki \"Sipariş oluştur" "\" butonuna tıklayarak siparişinizi tamamlayın." msgid "" "Sorry, \"%s\" is no longer in stock so this order cannot be paid for. We " "apologize for any inconvenience caused." msgstr "" "Üzgünüz, \"%s\" artık stokta olmadığından siparişin ödemesi alınamıyor. Bu " "sorunun yol açtığı rahatsızlıktan dolayı özür dileriz." msgid "" "This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. " "Please contact us if you need assistance." msgstr "" "Bu siparişin durumu “%s” olduğu için ödeme yapılamaz. Eğer " "yardıma ihtiyacınız varsa lütfen bizimle iletişime geçin." msgid "" "This order cannot be paid for. Please contact us if you need assistance." msgstr "" "Bu sipariş ödenemez. Yardıma ihtiyacınız olursa lütfen bizimle iletişime " "geçiniz." msgid "" "You are paying for a guest order. Please continue with payment only if you " "recognize this order." msgstr "" "Misafir siparişi için ödeme yapıyorsunuz. Eğer bu siparişi tanıyorsanız " "lütfen ödemeye devam edin." msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form." msgstr "Ödeme formuna devam etmek için lütfen hesabınıza giriş yapınız." msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for." msgstr "Maalesef, bu sipariş geçersiz bu nedenle ödemesi yapılamaz." msgid "Shipping costs updated." msgstr "Gönderim ücretleri güncellendi." msgid "Optional cost for local pickup." msgstr "Mağazadan teslimat için isteğe bağlı maliyet." msgid "" "Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using local " "pickup store base taxes will apply regardless of customer address." msgstr "" "Müşterilerin siparişleri bizzat kendilerinin gelip almasına izin verilsin. " "Mağazadan teslimat kullanılırken varsayılan olarak müşterinin adresine bağlı " "olmaksızın, mağaza tabanlı vergiler uygulanabilir." msgid "What ZIP/post codes are available for local pickup?" msgstr "Mağazadan teslimat için hangi ZIP/posta kodları kullanılabilir?" msgid "Local pickup" msgstr "Mağazadan teslim" msgid "Local pickup (legacy)" msgstr "Mağazadan teslimat (eski)" msgid "" "Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. <code>P*</code> will " "match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. <code>NG1___</code> " "would match NG1 1AA but not NG10 1AA" msgstr "" "Kodları virgülle ayırın. Joker karakterler kabul edilir.. Örneğin: <code>P*</" "code> ifadesi PE30 şeklindeki posta koduyla eşleşir. Bunun yanında " "<code>NG1___</code> ifadesi de NG1 1AA şeklindeki kodla eşleşir fakat NG10 " "1AA şeklindeki kodla eşleşmez." msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?" msgstr "Yerel teslimat için hangi ZIP/posta kodları kullanılabilir?" msgid "Allowed ZIP/post codes" msgstr "İzin verilen posta kodları" msgid "" "What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose " "free. Leave blank to disable." msgstr "" "Yerel teslimat için ne kadar ücret tahsil etmek istiyorsanız buraya girin. " "Ücretsiz gönderim seçilmişse gözardı edilir. Devre dışı bırakmak için boş " "bırakın." msgid "Delivery fee" msgstr "Teslimat ücreti" msgid "Fixed amount per product" msgstr "Her bir ürün başına sabit tutar" msgid "Percentage of cart total" msgstr "Sepet toplamının yüzdesi" msgid "Fixed amount" msgstr "Sabit tutar" msgid "How to calculate delivery charges" msgstr "Teslimat masrafları nasıl hesaplanacak" msgid "Fee type" msgstr "Ücret tipi" msgid "Local delivery" msgstr "Yerel teslimat" msgid "Local delivery (legacy)" msgstr "Yerel teslimat (eski)" msgid "Excluding selected countries" msgstr "Seçilen ülkeler hariç" msgid "Selected countries" msgstr "Seçilen ülkeler" msgid "International flat rate (legacy)" msgstr "Uluslararası sabit fiyat (eski)" msgid "Method availability" msgstr "Yöntem uygunluğu" msgid "Free shipping (legacy)" msgstr "Ücretsiz gönderim (eski)" msgid "" "Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, class, " "or item)" msgstr "" "Seçenek adı | Ek maliyet [+- yüzdeler%] | Maliyet türü başına (sipariş, " "sınıf veya ürün)" msgid "" "One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type " "(order, class, or item) Example: <code>Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | " "order</code>." msgstr "" "Satır başına bir tane: Seçenek adı | Ek Maliyet [+- yüzdeler] | Maliyet türü " "başına (sipariş, sınıf, veya ürün) Örneğin: <code>Öncelikli posta | 6.95 [+ " "0.2%] | sipariş</code>." msgid "" "These rates are extra shipping options with additional costs (based on the " "flat rate)." msgstr "" "Bu oranlar (sabit fiyat esas alınarak) ilave maliyetlerle birlikte ilave " "gönderim seçenekleridir." msgid "Additional rates" msgstr "Ek oranlar" msgid "Select some countries" msgstr "Birkaç ülke seçin" msgid "Specific countries" msgstr "Belirli ülkeler" msgid "Specific Countries" msgstr "Belirli ülkeler" msgid "All allowed countries" msgstr "İzin verilen tüm ülkeler" msgid "Availability" msgstr "Uygunluk" msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available." msgstr "Bu eski yöntem devre dışı bırakıldığında bir daha kullanılamaz." msgid "" "Supports the following placeholders: <code>[qty]</code> = number of items, " "<code>[cost]</code> = cost of items, <code>[fee percent=\"10\" min_fee=" "\"20\"]</code> = Percentage based fee." msgstr "" "Aşağıdaki yer tutucuları destekler: <code>[qty]</code> = ögelerin sayısı, " "<code>[cost]</code> = ögelerin maliyeti, <code>[fee percent=\"10\" min=" "\"20\"]</code> = Yüzdeye dayalı ücret." msgid "" "This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions - " "we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your <a " "href=\"%s\">Shipping zones</a>." msgstr "" "Bu yöntemin kullanımı 2.6.0 sürümünde durdurulmuştur ve ilerideki sürümlerde " "kaldırılacaktır. Yöntemi devre dışı bırakarak bunun yerine <a href=\"%s" "\">gönderim bölgeleri</a> içerisinden yeni bir oran belirlemenizi öneririz." msgid "Flat rate (legacy)" msgstr "Sabit fiyat (eski)" msgid "" "If checked, free shipping would be available based on pre-discount order " "amount." msgstr "" "İşaretlenirse, indirim öncesi sipariş miktarına göre ücretsiz gönderim " "yapılabilir." msgid "Apply minimum order rule before coupon discount" msgstr "Kupon indiriminden önce asgari sipariş kuralını uygula" msgid "Coupons discounts" msgstr "Kupon indirimleri" msgid "" "Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)." msgstr "" "Müşterilerin ücretsiz gönderim faydalanabilmeleri için harcamaları gereken " "asgari tutar (yukarıda yer alan \"asgari sipariş tutarı\" koşulu " "etkinleştirildiği takdirde)." msgid "" "Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and " "minimum spends." msgstr "" "Ücretsiz gönderim, kuponlar ve minimum harcamalarla tetiklenebilen özel bir " "yöntemdir." msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class" msgstr "Sipariş başına: En pahalı gönderim sınıfı için ücret tahsil et" msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually" msgstr "Sınıf başına: Her bir gönderim sınıfı için ayrı ücret tahsil et" msgid "Calculation type" msgstr "Hesaplama tipi" msgid "No shipping class cost" msgstr "Gönderim sınıfı maliyeti yok" msgid "\"%s\" shipping class cost" msgstr "\"%s\" gönderim sınıfı maliyeti" msgid "" "These costs can optionally be added based on the <a href=\"%s\">product " "shipping class</a>." msgstr "" "Bu maliyetler, isteğe bağlı olarak <a href=\"%s\">ürün gönderim sınıfını</a> " "temel alarak eklenebilir." msgid "Free shipping" msgstr "Ücretsiz gönderim" msgid "Shipping class costs" msgstr "Gönderim sınıfı maliyetleri" msgid "Method title" msgstr "Yöntem başlığı" msgid "" "Use <code>[qty]</code> for the number of items, <br/><code>[cost]</code> for " "the total cost of items, and <code>[fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" " "max_fee=\"\"]</code> for percentage based fees." msgstr "" "Ürünlerin sayısı için <code>[qty]</code>, ürünlerin toplam maliyeti için <br/" "><code>[cost]</code> ve ürünlerin yüzde tabanlı fiyatları için <code>[fee " "percent=\"10\" min_fee=\"20\" max_fee=\"\"]</code> öğelerini kullanın." msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. <code>10.00 * [qty]</code>." msgstr "" "(Vergi hariç) bir maliyet veya toplam girin. Ör: <code>10.00 * [qty]</code>." msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping." msgstr "Sabit bir fiyatla gönderim yapmanıza izin verir." msgid "Flat rate" msgstr "Sabit fiyat" msgid "Default product category cannot be deleted." msgstr "Varsayılan ürün kategorisi silinemiyor." msgid "Taxonomy does not exist." msgstr "Sınıflandırma mevcut değil." msgid "Shipping is disabled." msgstr "Gönderim devre dışı." msgid "An identifier for the group this setting belongs to." msgstr "Bu ayarın ait olduğu grubun tanımlayıcısı." msgid "Attributes totals." msgstr "Nitelikler toplamı." msgid "Tags totals." msgstr "Etiketler toplamı." msgid "Categories totals." msgstr "Kategoriler toplamı." msgid "Reviews totals." msgstr "İnceleme toplamı." msgid "Coupons totals." msgstr "Kuponlar toplamı." msgid "Customers totals." msgstr "Müşteriler toplamı." msgid "Products totals." msgstr "Ürünler toplamı." msgid "Orders totals." msgstr "Siparişler toplamı." msgid "Amount of reviews." msgstr "İnceleme sayısı." msgid "Review type name." msgstr "İnceleme türü adı." msgid "Amount of products." msgstr "Ürün sayısı." msgid "Product type name." msgstr "Ürün türü adı." msgid "Amount of orders." msgstr "Sipariş sayısı." msgid "Order status name." msgstr "Sipariş durumu adı." msgid "Amount of customers." msgstr "Müşteri sayısı." msgid "Customer type name." msgstr "Müşteri türü adı." msgid "Non-paying customer" msgstr "Ödeme yapmayan müşteri" msgid "Paying customer" msgstr "Ödeme yapan müşteri" msgid "Amount of coupons." msgstr "Kupon sayısı." msgid "Coupon type name." msgstr "Kupon türü adı." msgid "Variation status." msgstr "Varyasyon durumu." msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product." msgstr "Geçersiz ana ürün nedeniyle nitelikler ayarlanamaz." msgid "Limit result set to products with specified stock status." msgstr "Sonuçları, belirli bir stok durumuna sahip ürünlerle sınırla." msgid "Controls the stock status of the product." msgstr "Ürünün stok durumunu kontrol eder." msgid "Invalid review ID." msgstr "Geçersiz inceleme kimliği." msgid "Limit result set to that from a specific author email." msgstr "Sonuçları belirli bir yazar e-postasından gelenlerle sınırla." msgid "Ensure result set excludes reviews assigned to specific user IDs." msgstr "" "Sonuçların belirli kullanıcı kimliklerine atanan incelemeleri içermediğinden " "emin olun." msgid "Avatar URLs for the object reviewer." msgstr "Nesneyi inceleyenin Avatar URL'si." msgid "Status of the review." msgstr "İncelemenin durumu." msgid "Unique identifier for the product that the review belongs to." msgstr "İncelemenin ait olduğu ürünün özgün tanımlayıcısı." msgid "The object cannot be deleted." msgstr "Nesne silinemiyor." msgid "The object has already been trashed." msgstr "Bu nesne zaten çöp kutusunda." msgid "The object does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Nesne, çöp kutusu özelliğini desteklemiyor. Silmek için \"%s\" olarak " "belirleyin." msgid "Updating review failed." msgstr "İnceleme güncelleme başarısız." msgid "Updating review status failed." msgstr "İnceleme durumu güncelleme başarısız." msgid "Product review field exceeds maximum length allowed." msgstr "Ürün inceleme alanı izin verilen en fazla uzunluğu aşıyor." msgid "Invalid review content." msgstr "Geçersiz inceleme içeriği." msgid "Cannot create existing product review." msgstr "Mevcut ürün incelemesi oluşturulamadı." msgid "" "Limit response to reviews published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Yanıtları belirli bir ISO8601 uyumlu tarih öncesinde yayımlanan " "incelemelerle sınırla." msgid "Unique identifier for the product." msgstr "Ürün için özgün tanımlayıcı." msgid "Supported features for this payment gateway." msgstr "Bu ödeme aracının desteklediği özellikler." msgid "Limit result set to orders which have specific statuses." msgstr "Sonuçları, belirli durumlara sahip siparişlerle sınırla." msgid "" "If true, this note will be attributed to the current user. If false, the " "note will be attributed to the system." msgstr "" "Doğruysa bu not güncel kullanıcıya atanır. Hatalıysa not sisteme atanır." msgid "Order note author." msgstr "Sipariş notu yazarı." msgid "Full name of currency." msgstr "Para biriminin tam adı." msgid "There are no currencies matching these parameters." msgstr "Bu parametrelerle eşleşen para birimi bulunmuyor." msgid "ISO4217 currency code." msgstr "ISO4217 para birimi kodu." msgid "Data resource description." msgstr "Veri kaynağı tanımı." msgid "Data resource ID." msgstr "Veri kaynağı kimliği." msgid "List of supported currencies." msgstr "Desteklenen para birimleri listesi." msgid "List of supported states in a given country." msgstr "Belirli bir ülkedeki desteklenen eyaletlerin listesi." msgid "List of supported continents, countries, and states." msgstr "Desteklenen kıtaların, ülkelerin ve eyaletlerin listesi." msgid "The unit weights are defined in for this country." msgstr "Birim ağırlıkları bu ülke için tanımlı." msgid "Thousands separator for displayed prices in this country." msgstr "Bu ülkede gösterilen fiyatlar için binlik ayracı." msgid "Full name of state." msgstr "Eyaletin tam adı." msgid "List of states in this country." msgstr "Bu ülkenin eyaletlerinin listesi." msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country." msgstr "Bu ülke için gösterilen fiyatlardaki ondalık ayracı sayısı." msgid "Full name of country." msgstr "Ülkenin tam adı." msgid "The unit lengths are defined in for this country." msgstr "Bu ülke için birim uzunlukları tanımlı." msgid "Decimal separator for displayed prices for this country." msgstr "Bu ülkede gösterilen fiyatlar için ondalık ayracı." msgid "Currency symbol position for this country." msgstr "Bu ülkenin para birimi simgesinin yeri." msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country." msgstr "Ülke için varsayılan ISO4127 alfa-3 para birimi kodu." msgid "ISO3166 alpha-2 country code." msgstr "ISO3166 alfa-2 ülke kodu." msgid "List of countries on this continent." msgstr "Bu kıtadaki ülkelerin listesi." msgid "Full name of continent." msgstr "Kıtanın tam adı." msgid "There are no locations matching these parameters." msgstr "Bu parametrelerle eşleşen konum bulunmuyor." msgid "2 character continent code." msgstr "2 karakterli kıta kodu." msgid "List of delete resources." msgstr "Silinen kaynakların listesi." msgid "List of updated resources." msgstr "Güncellenen kaynakların listesi." msgid "List of created resources." msgstr "Oluşturulan kaynakların listesi." msgid "The date the webhook was last modified, as GMT." msgstr "Web kancasının son değiştirildiği tarih (GMT)." msgid "The date the webhook was created, as GMT." msgstr "Web kancasının oluşturulduğu tarih (GMT)." msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT." msgstr "Web kancası tesliminin kayıt altına alındığı tarih (GMT)." msgctxt "Page setting" msgid "Terms and conditions" msgstr "Şartlar ve koşullar" msgctxt "Page setting" msgid "My account" msgstr "Hesabım sayfası" msgctxt "Page setting" msgid "Checkout" msgstr "Ödeme sayfası" msgctxt "Page setting" msgid "Cart" msgstr "Sepet sayfası" msgctxt "Page setting" msgid "Shop base" msgstr "Mağaza giriş sayfası" msgid "cURL installed but unable to retrieve version." msgstr "cURL yüklendi ancak sürüm alınamıyor." msgid "Total post count." msgstr "Toplam gönderi sayısı." msgid "WooCommerce pages." msgstr "WooCommerce sayfaları." msgid "Hide errors from visitors?" msgstr "Hataları ziyaretçilerden gizle?" msgid "Terms in the product visibility taxonomy." msgstr "Ürün görünürlük sınıflandırmasında kullanılan terimler." msgid "Taxonomy terms for product/order statuses." msgstr "Ürün/sipariş durumları için sınıflandırma terimleri." msgid "Geolocation enabled?" msgstr "Geolocation etkin mi?" msgid "Number of decimals." msgstr "Ondalık basamak sayısı." msgid "Decimal separator." msgstr "Ondalık ayracı." msgid "Thousand separator." msgstr "Binlik ayracı." msgid "Currency symbol." msgstr "Para birimi simgesi." msgid "SSL forced?" msgstr "SSL zorlaması?" msgid "REST API enabled?" msgstr "REST API etkinleştirilsin mi?" msgid "Parent theme author URL." msgstr "Ana tema geliştiricisi internet adresi." msgid "Parent theme version." msgstr "Ana tema sürümü." msgid "Parent theme name." msgstr "Ana tema adı." msgid "Template overrides." msgstr "Tema geçersiz kılmaları." msgid "Does this theme have outdated templates?" msgstr "Bu tema güncel olmayan şablonlara sahip mi?" msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?" msgstr "Tema woocommerce.php dosyasına sahip mi?" msgid "Does the theme declare WooCommerce support?" msgstr "Tema WooCommerce desteğini beyan ediyor mu?" msgid "Is this theme a child theme?" msgstr "Bu tema bir alt tema mı?" msgid "Theme author URL." msgstr "Tema yazarı URL'si." msgid "Latest version of theme." msgstr "Temanın son sürümü." msgid "Security." msgstr "Güvenlik" msgid "Theme version." msgstr "Tema sürümü." msgid "Theme name." msgstr "Tema adı." msgid "Dropins & MU plugins." msgstr "Dropin ve MU eklentileri." msgid "Currency position." msgstr "Para birimi simgesi konumu." msgid "Inactive plugins." msgstr "Pasif eklentiler." msgid "Active plugins." msgstr "Etkin eklentiler." msgid "Database tables." msgstr "Veritabanı tabloları." msgid "Currency." msgstr "Para birimi." msgid "MaxMind GeoIP database." msgstr "MaxMind GeoIP veritabanı." msgid "Settings." msgstr "Ayarlar" msgid "WC database version." msgstr "WC veritabanı sürümü." msgid "Remote GET response." msgstr "Uzak GET yanıtı." msgid "Remote GET successful?" msgstr "Uzaktan GET başarılı mı?" msgid "Remote POST response." msgstr "Uzak POST yanıtı." msgid "Remote POST successful?" msgstr "Uzaktan POST başarılı mı?" msgid "Is mbstring enabled?" msgstr "mbstring etkin mi?" msgid "Is GZip enabled?" msgstr "GZip etkin mi?" msgid "Is DomDocument class enabled?" msgstr "DomDocument sınıfı etkinleştirildi mi?" msgid "Is SoapClient class enabled?" msgstr "SoapClient sınıfı etkin mi?" msgid "Is fsockopen/cURL enabled?" msgstr "Fsockopen / cURL etkin mi?" msgid "Default timezone." msgstr "Varsayılan saat dilimi." msgid "MySQL version string." msgstr "MySQL sürümü metni." msgid "MySQL version." msgstr "MySQL sürümü." msgid "Max upload size." msgstr "Azami yükleme boyutu." msgid "Theme." msgstr "Tema." msgid "PHP max input vars." msgstr "PHP max input vars." msgid "Database prefix." msgstr "Veritabanı ön eki" msgid "PHP max execution time." msgstr "PHP max execution time." msgid "Database." msgstr "Veritabanı" msgid "Server info." msgstr "Sunucu bilgileri." msgid "WordPress language." msgstr "WordPress dili." msgid "Are WordPress cron jobs enabled?" msgstr "WordPress zamanlanmış görevler (cron jobs) etkin mi?" msgid "cURL version." msgstr "cURL sürümü" msgid "Is WordPress debug mode active?" msgstr "WordPress hata ayıklama modu etkin mi?" msgid "PHP post max size." msgstr "PHP en yüksek gönderim boyutu" msgid "PHP version." msgstr "PHP sürümü" msgid "WordPress memory limit." msgstr "WordPress bellek sınırı." msgid "Is WordPress multisite?" msgstr "WordPress çoklu site mi?" msgid "Is log directory writable?" msgstr "Kayıt dizini yazılabilir mi?" msgid "Log directory." msgstr "Günlük dizini." msgid "WooCommerce version." msgstr "WooCommerce sürümü." msgid "Home URL." msgstr "Ana sayfa URL’si." msgid "Environment." msgstr "Çevre." msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present." msgstr "Bu aracı çağırırken bir hata oluştu. Geri arama yok." msgid "WordPress version." msgstr "WordPress sürümü." msgid "Tool ran." msgstr "Araç çalıştı." msgid "There was an error calling %s" msgstr "Aramada bir hata var: %s" msgid "Verifying database... One or more tables are still missing: " msgstr "Veritabanı doğrulanıyor... Bir veya daha fazla tablo hâlâ eksik: " msgid "Database verified successfully." msgstr "Veritabanı başarıyla doğrulandı." msgid "You need WooCommerce 4.2 or newer to run this tool." msgstr "" "Bu aracı çalıştırmak için WooCommerce 4.2 veya daha yeni bir sürümüne " "ihtiyacınız var." msgid "" "The active version of WooCommerce does not support template cache clearing." msgstr "WooCommerce'ın etkin sürümü şablon önbellek temizliğini desteklemez." msgid "Template cache cleared." msgstr "Şablon önbelleği temizlendi." msgid "Database upgrade routine has been scheduled to run in the background." msgstr "" "Veritabanı yükseltme programı, arka planda çalışacak şekilde zamanlandı." msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background." msgstr "" "Küçük resim yeniden oluşturma arka planda yürütülecek şekilde zamanlandı." msgid "Tax rates successfully deleted" msgstr "Vergi oranı başarıyla silindi" msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed" msgstr "Tüm eksik WooCommerce sayfaları başarıyla yüklendi" msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts." msgstr "Tüm etkin oturumlar ve kaydedilen %d sepet silindi." msgid "Terms successfully recounted" msgstr "Terimler başarıyla yeniden sayıldı" msgid "Roles successfully reset" msgstr "Roller başarıyla sıfırlandı" msgid "Lookup tables are regenerating" msgstr "Arama tabloları yeniden oluşturuluyor" msgid "%d permissions deleted" msgstr "%d izin silindi" msgid "%d orphaned variations deleted" msgstr "%d sahipsiz varyasyon silindi" msgid "%d transients rows cleared" msgstr "%d adet süresi dolan çerez temizlendi" msgid "Product transients cleared" msgstr "Ürün çerezleri temizlendi" msgid "Tool return message." msgstr "Araç dönüş mesajı." msgid "Did the tool run successfully?" msgstr "Araç başarıyla çalıştı mı?" msgid "Tool description." msgstr "Araç açıklaması." msgid "What running the tool will do." msgstr "Aracı çalıştıran ne yapacak." msgid "Tool name." msgstr "Araç adı." msgid "A unique identifier for the tool." msgstr "Araç için benzersiz bir tanımlayıcı." msgid "Invalid tool ID." msgstr "Geçersiz araç kimliği." msgid "Verify if all base database tables are present." msgstr "Tüm temel veritabanı tablolarının mevcut olduğunu doğrulayın." msgid "Verify database" msgstr "Veritabanını doğrula" msgid "Verify base database tables" msgstr "Temel veritabanı tablolarını doğrula" msgid "" "This tool will update your WooCommerce database to the latest version. " "Please ensure you make sufficient backups before proceeding." msgstr "" "Bu araç, WooCommerce veritabanınızı en son sürüme güncelleyecek. Devam " "etmeden önce lütfen gerekli yedeklemeleri yaptığınızdan emin olun." msgid "" "This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image " "settings." msgstr "" "Bu, tüm mağaza küçük resimlerini temanıza ve/veya görsel ayarlarınıza uyacak " "şekilde yeniden oluşturacaktır." msgid "Regenerate shop thumbnails" msgstr "Mağaza küçük resimlerini yeniden oluşturun" msgid "" "This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This action " "cannot be reversed." msgstr "" "Bu seçenek tüm vergi oranlarınızı silecektir, dikkatli kullanınız. Bu eylem " "geri alınamaz." msgid "Delete tax rates" msgstr "Vergi oranlarını sil" msgid "Delete WooCommerce tax rates" msgstr "WooCommerce vergi oranlarını sil" msgid "" "This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already " "defined and set up will not be replaced." msgstr "" "Bu araç eksik tüm WooCommerce sayfalarını yükler. Yükleme esnasında daha " "önce tanımlanmış ve ayarlanmış olan sayfalar değiştirilmez." msgid "Create default WooCommerce pages" msgstr "Varsayılan WooCommerce sayfalarını oluştur" msgid "This tool will empty the template cache." msgstr "Bu araç şablon önbelleğini boşaltacaktır." msgid "Clear template cache" msgstr "Şablon önbelleğini temizle" msgid "" "This tool will delete all customer session data from the database, including " "current carts and saved carts in the database." msgstr "" "Bu araç mevcut güncel sepetler ve veritabanında kayıtlı sepetler de dahil " "olmak üzere tüm müşteri oturum verilerini veritabanından siler." msgid "Clear customer sessions" msgstr "Müşteri oturumlarını temizle" msgid "" "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. " "Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages." msgstr "" "Yönetici, müşteri ve mağaza_yöneticisi rollerini varsayılana sıfırlar. " "Kullanıcılarınız hiçbir WooCommerce yönetici sayfasına erişemiyorlarsa " "kullanın." msgid "" "This tool will recount product terms - useful when changing your settings in " "a way which hides products from the catalog." msgstr "" "Bu araç ürün terimlerini yeniden sayar - ürünleri katalogdan gizleme " "ayarlarınızı değiştirdiğiniz zaman kullanışlıdır." msgid "Term counts" msgstr "Terim toplamları" msgid "" "This tool will regenerate product lookup table data. This process may take a " "while." msgstr "" "Bu araç, ürün arama tablosu verilerini yeniden oluşturur. Bu işlem biraz " "zaman alabilir." msgid "Product lookup tables" msgstr "Ürün arama tabloları" msgid "" "This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 " "remaining downloads." msgstr "" "Bu araç, süresi dolmuş indirme izinlerini ve 0 kalan indirme izinlerini " "siler." msgid "Clean up download permissions" msgstr "İndirme izinlerini temizle" msgid "Used-up download permissions" msgstr "İndirme izinlerini bitir" msgid "This tool will delete all variations which have no parent." msgstr "Bu araç, ebeveyni olmayan tüm varyasyonları silecektir." msgid "Delete orphaned variations" msgstr "Sahipsiz varyasyonları sil" msgid "Orphaned variations" msgstr "Sahipsiz varyasyonlar" msgid "This tool will clear ALL expired transients from WordPress." msgstr "Süresi dolan TÜM çerezleri Wordpress'ten temizler." msgid "Expired transients" msgstr "Süresi dolan çerezler" msgid "This tool will clear the product/shop transients cache." msgstr "Ürün ve mağaza çerezlerini temizler." msgid "Clear transients" msgstr "Çerezleri temizle" msgid "WooCommerce transients" msgstr "Geçici WooCommerce ögeleri" msgid "Shipping zones do not support trashing." msgstr "Gönderim bölgeleri çöp kutusu özelliğini desteklemiyor." msgid "" "Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are " "present." msgstr "Kaynak oluşturulamadı. 'Sipariş' ve 'isim' mevcut mu, kontrol ediniz." msgid "Shipping method settings." msgstr "Gönderim yöntemi ayarları." msgid "Shipping method enabled status." msgstr "Gönderim yöntemi etkinlik durumu." msgid "Shipping method sort order." msgstr "Gönderim yöntemi sıralama düzeni." msgid "Shipping method customer facing title." msgstr "Gönderim yöntemi müşteri karşılama başlığı." msgid "Shipping method instance ID." msgstr "Gönderim yöntemi durum kimliği." msgid "Shipping methods do not support trashing." msgstr "Gönderim yöntemleri çöp kutusu özelliğini desteklemiyor." msgid "Resource cannot be created." msgstr "Kaynak oluşturulamadı." msgid "Unique ID for the instance." msgstr "Durum için eşsiz kimlik." msgid "Unique ID for the zone." msgstr "Bölge için eşsiz kimlik." msgid "Shipping zone location type." msgstr "Gönderim bölgesi konum türü." msgid "Shipping zone location code." msgstr "Gönderim bölgesi konum kodu." msgid "" "The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated." msgstr "" "\"Diğer bölgeleriniz tarafından kapsanmayan yerler\" bölgesi güncellenemez." msgid "Unique ID for the resource." msgstr "Kaynak için eşsiz kimlik." msgid "Shipping method description." msgstr "Gönderim yöntemi açıklaması." msgid "Shipping method title." msgstr "Gönderim yöntemi başlığı." msgid "Method ID." msgstr "Yöntem kimliği." msgid "IDs for settings sub groups." msgstr "Ayar alt grupları için kimlikler." msgid "ID of parent grouping." msgstr "Ebeveyn gruplamanın kimliği." msgid "A unique identifier that can be used to link settings together." msgstr "" "Ayarları birbirine bağlamak için kullanılabilen benzersiz bir tanımlayıcı." msgid "No setting groups have been registered." msgstr "Hiçbir ayar grubu kayıtlı değil." msgid "" "Array of options (key value pairs) for inputs such as select, multiselect, " "and radio buttons." msgstr "" "Seçim, çoklu seçim ve radyo düğmeleri gibi girişler için seçenekler dizisi " "(anahtar değer çiftleri)." msgid "Invalid setting." msgstr "Geçersiz ayar." msgid "Invalid setting group." msgstr "Geçersiz ayar grubu." msgid "Settings group ID." msgstr "Ayar grubu kimliği." msgid "Define if the variation is visible on the product's page." msgstr "Varyasyonun ürünün sayfasında görünüp görünmeyeceğini tanımlayın." msgid "Variation description." msgstr "Varyasyon açıklaması." msgid "Parent product does not match current variation." msgstr "Üst ürün geçerli çeşitle eşleşmiyor." msgid "Limit result set to products based on a maximum price." msgstr "Sonuçları, azami ürün fiyatı esas alınarak sınırla." msgid "Limit result set to products based on a minimum price." msgstr "Sonuçları, asgari ürün fiyatı esas alınarak sınırla." msgid "Limit result set to products on sale." msgstr "Sonuçları, indirimdeki ürünlerle sınırla." msgid "Limit result set to products in stock or out of stock." msgstr "Sonuçları, stokta veya stokta olmayan ürünlerle sınırla." msgid "Limit result set to products with a specific tax class." msgstr "Sonuçları belirli bir vergi sınıfına tabi ürünlerle sınırla." msgid "" "Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy " "name/attribute slug." msgstr "" "Sonuç, belirli bir nitelikteki ürünlerle sınırla. Sınıflandırma ismini / " "nitelik kısa ismini kullanın." msgid "Limit result set to featured products." msgstr "Sonuçları, öne çıkan ürünlerle sınırla." msgid "" "Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate." msgstr "" "Sonuçları, belirli SKU'lara sahip ürünler için sınırlayın. Ayırmak için " "virgül kullanın." msgid "List of variations IDs." msgstr "Varyasyon kimliklerinin listesi." msgid "List of up-sell products IDs." msgstr "Yukarı satış ürünlerin kimliklerinin listesi." msgid "End date of sale price, as GMT." msgstr "İndirimli fiyatın bitiş tarihi, GMT olarak." msgid "End date of sale price, in the site's timezone." msgstr "Sitenin saat diliminde indirimli fiyatın bitiş tarihi." msgid "Start date of sale price, as GMT." msgstr "GMT olarak indirimli fiyatın başlangıç tarihi." msgid "Start date of sale price, in the site's timezone." msgstr "Sitenin saat diliminde indirimli fiyatın başlangıç tarihi." msgid "The date the product was last modified, as GMT." msgstr "GMT olarak ürünün son değiştirildiği tarih." msgid "The date the product was created, as GMT." msgstr "GMT olarak ürünün oluşturulduğu tarih." msgid "The date the review was created, as GMT." msgstr "GMT olarak incelemenin oluşturulduğu tarih." msgid "The date the image was last modified, as GMT." msgstr "GMT olarak görselin son değiştirildiği tarih." msgid "The date the image was created, as GMT." msgstr "GMT olarak görselin oluşturulduğu tarih." msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs." msgstr "Metin girişlerinde görüntülenecek yer tutucu metin." msgid "Additional help text shown to the user about the setting." msgstr "Ayar hakkında kullanıcıya gösterilen ek yardım metni." msgid "Default value for the setting." msgstr "Ayar için varsayılan değer." msgid "Setting value." msgstr "Ayar değeri." msgid "Type of setting." msgstr "Ayar türü." msgid "A human readable description for the setting used in interfaces." msgstr "" "Ayar için arabirimlerde kullanılan, insan tarafından okunabilir bir açıklama." msgid "A human readable label for the setting used in interfaces." msgstr "" "Ayar için arabirimlerde kullanılan, insan tarafından okunabilir bir etiket." msgid "Payment gateway settings." msgstr "Ödeme ağ geçidi ayarları." msgid "Payment gateway method description." msgstr "Ödeme ağ geçidi yöntemi açıklaması." msgid "Payment gateway method title." msgstr "Ödeme ağ geçidi yöntemi başlığı." msgid "Payment gateway enabled status." msgstr "Ödeme ağ geçidi etkinlik durumu." msgid "Payment gateway sort order." msgstr "Ödeme ağ geçidi sıralama düzeni." msgid "Payment gateway description on checkout." msgstr "Ödeme ekranındaki ödeme ağ geçidi açıklaması." msgid "Payment gateway title on checkout." msgstr "Ödeme ekranındaki ödeme ağ geçidi başlığı." msgid "Payment gateway ID." msgstr "Ödeme ağ geçidi kimliği." msgid "An invalid setting value was passed." msgstr "Geçersiz bir ayar değeri geçti." msgid "Shipping instance ID." msgstr "Gönderim durum kimliği." msgid "The date the order was completed, as GMT." msgstr "GMT olarak siparişin tamamlandığı tarih." msgid "The date the order was paid, as GMT." msgstr "GMT olarak siparişin ödendiği tarih." msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre siparişin en son değiştirildiği tarih." msgid "The date the order was created, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre siparişin oluşturulduğu tarih." msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund." msgstr "" "Doğru olduğunda, ödeme aracı API’si kullanılarak geri ödeme oluşturulur." msgid "If the payment was refunded via the API." msgstr "Ödemenin API aracılığıyla iade edilmesi durumunda." msgid "User ID of user who created the refund." msgstr "İadeyi oluşturan kullanıcının kullanıcı numarası." msgid "The date the order refund was created, as GMT." msgstr "GMT olarak sipariş iadesinin oluşturulduğu tarih." msgid "Limit result to customers or internal notes." msgstr "Sonucu müşteriler veya dahili notlarla sınırla." msgid "" "If true, the note will be shown to customers and they will be notified. If " "false, the note will be for admin reference only." msgstr "" "Doğru ise not müşterilere gösterilir ve kendileri bilgilendirilir. Yanlış " "ise not sadece yöneticinin referansı için kullanılır." msgid "The date the order note was created, as GMT." msgstr "GMT olarak sipariş notunun oluşturulduğu tarih." msgid "Order total formatted for locale" msgstr "Yerel ayar için biçimlendirilen sipariş toplamı" msgid "Order Status" msgstr "Sipariş durumu" msgid "Name of the customer for the order" msgstr "Sipariş için müşteri adı" msgid "URL to edit the order" msgstr "Siparişi düzenleme URL'si" msgid "Blog id of the record on the multisite." msgstr "Çoklu sitede kaydın blog kimliği." msgid "Is the customer a paying customer?" msgstr "Müşteri ödeme yapan bir müşteri mi?" msgid "Customer role." msgstr "Müşteri rolü." msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre müşterinin en son değiştirildiği tarih." msgid "The date the customer was created, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre müşterinin oluşturulduğu tarih." msgid "The date when download access expires, as GMT." msgstr "GMT olarak indirme erişiminin sona ereceği tarih." msgid "Download ID." msgstr "İndirme no." msgid "Meta ID." msgstr "Meta kimliği." msgid "Meta data." msgstr "Meta veri." msgid "The date the coupon expires, as GMT." msgstr "GMT olarak kuponun sona ereceği tarih." msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone." msgstr "Sitenin saat diliminde kuponun sona ereceği tarih." msgid "The date the coupon was last modified, as GMT." msgstr "GMT olarak kuponun son değiştirildiği tarih." msgid "The date the coupon was created, as GMT." msgstr "GMT olarak kuponun oluşturulduğu tarih." msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "Sitedeki zaman dilimine göre web kancasının en son değiştirildiği tarih." msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre web kancasının oluşturulduğu tarih." msgid "" "Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided in " "the request headers. This will default to a MD5 hash from the current user's " "ID|username if not provided." msgstr "" "Teslim edilen web kancasının bir karmasını oluşturmak için oluşturulan ve " "talep üst bilgilerinde verilen gizli anahtar. Mevcut kullanıcının Kimliği|" "kullanıcı adı belirtilmemişse varsayılan olan MD5 karması şeklinde ayarlanır." msgid "The URL where the webhook payload is delivered." msgstr "Web kancası yükünün teslim edildiği URL." msgid "WooCommerce action names associated with the webhook." msgstr "Web kancası ile ilişkili WooCommerce eylem adları." msgid "Webhook event." msgstr "Web kancası etkinliği." msgid "Webhook resource." msgstr "Web kancası kaynağı." msgid "Webhook status." msgstr "Web kancası durumu." msgid "A friendly name for the webhook." msgstr "Web kancası için kolay bir isim." msgid "Webhook status must be valid." msgstr "Web kancası durumu geçerli olmalı." msgid "" "Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://." msgstr "" "Web kancası teslim URL'si, http:// ile başlayan geçerli bir URL ya da " "https://. biçiminde olmalıdır." msgid "Invalid ID." msgstr "Geçersiz kimlik." msgid "Webhook delivery URL." msgstr "Web kancası teslimat URL'si." msgid "Webhook topic." msgstr "Web kancası konusu." msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone." msgstr "" "Sitedeki zaman dilimine göre web kancasının teslim edilişinin günlüklere " "eklendiği tarih." msgid "The response body from the receiving server." msgstr "Alan sunucudan gelen yanıtın gövdesi." msgid "Array of the response headers from the receiving server." msgstr "Alan sunucudan gelen yanıt üst bilgileri dizisi." msgid "The HTTP response message from the receiving server." msgstr "Alan sunucudan gelen HTTP yanıt mesajı." msgid "The HTTP response code from the receiving server." msgstr "Alan sunucudan gelen HTTP yanıt kodu." msgid "Request body." msgstr "Talep gövdesi." msgid "Request headers." msgstr "Talep üst metinleri." msgid "The URL where the webhook was delivered." msgstr "Web kancasının teslim edildiği URL." msgid "" "A friendly summary of the response including the HTTP response code, " "message, and body." msgstr "" "HTTP yanıt kodunu, mesajı ve gövdeyi içerek yanıtın kolay okunabilen bir " "özeti." msgid "The delivery duration, in seconds." msgstr "Saniye biriminde teslim süresi." msgid "Invalid webhook ID." msgstr "Geçersiz web kancası kimliği." msgid "Unique identifier for the webhook." msgstr "Web kancası için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Sort by tax class." msgstr "Vergi sınıfına göre sıralama." msgid "Indicates the order that will appear in queries." msgstr "Sorgularda görünen siparişi gösterir." msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping." msgstr "Bu vergi oranının ayrıca gönderim için de geçerli olup olmadığı." msgid "Whether or not this is a compound rate." msgstr "Bileşik bir oran olup olmadığı." msgid "Tax priority." msgstr "Vergi önceliği." msgid "Tax rate name." msgstr "Vergi oranı adı." msgid "Postcode / ZIP." msgstr "Posta kodu." msgid "Country ISO 3166 code." msgstr "Ülke ISO 3166 kodu." msgid "Tax class name." msgstr "Vergi sınıfı adı." msgid "State code." msgstr "Eyalet kodu." msgid "Unique slug for the resource." msgstr "Kaynak için benzersiz kısa isim." msgid "Total number of purchases." msgstr "Toplam satın alım sayısı." msgid "List of top sellers products." msgstr "En çok satan ürünlerin listesi." msgid "List of sales reports." msgstr "Satış raporlarının listesi." msgid "" "Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s format." msgstr "" "Belirli bir bitiş tarihindeki geri dönen satışlarda yer alan tarihler %s " "formatında olmalıdır." msgid "" "Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s format." msgstr "" "Belirli bir başlangıç tarihindeki geri dönen satışlarda yer alan tarihler %s " "formatında olmalıdır." msgid "Report period." msgstr "Raporlama dönemi." msgid "Totals." msgstr "Toplam" msgid "Group type." msgstr "Grup türü." msgid "Total of coupons used." msgstr "Kullanılan kuponların toplamı." msgid "Total of refunded orders." msgstr "İade edilen siparişlerin toplamı." msgid "Total charged for shipping." msgstr "Gönderim için ödenen toplam." msgid "Total charged for taxes." msgstr "Vergiler için ödenen toplam." msgid "Total of items purchased." msgstr "Satın alınan ürünlerin toplamı." msgid "Total of orders placed." msgstr "Verilen siparişlerin toplamı." msgid "Average net daily sales." msgstr "Ortalama net günlük satış." msgid "Net sales in the period." msgstr "Dönemdeki net satış." msgid "Gross sales in the period." msgstr "Dönemdeki brüt satış." msgid "" "Limit result set to products with a specific attribute term ID (required an " "assigned attribute)." msgstr "" "Sonuçları, belirli bir nitelik terimine sahip ürünlerle sınırla (atanmış bir " "nitelik gerektirir)." msgid "Limit result set to products with a specific attribute." msgstr "Sonuçları, belirli bir niteliğe sahip ürünlerle sınırla." msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID." msgstr "Sonuçları, belirli bir gönderim sınıfına atanan ürünlerle sınırla." msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID." msgstr "Sonuçları, belirli bir kategoriye atanan ürünlerle sınırla." msgid "Menu order, used to custom sort products." msgstr "Ürünleri özel olarak sıralamak için kullanılan menü sıralaması." msgid "List of grouped products ID." msgstr "Gruplanan ürün kimliklerinin listesi." msgid "Variation image data." msgstr "Varyasyon görsel verisi." msgid "Variation height (%s)." msgstr "Varyasyon yüksekliği (%s)." msgid "Variation width (%s)." msgstr "Varyasyon genişliği (%s)." msgid "Variation length (%s)." msgstr "Variation uzunluğu (%s)." msgid "Variation dimensions." msgstr "Varyasyon boyutları." msgid "Variation weight (%s)." msgstr "Varyasyon ağırlığı (%s)." msgid "Shows if the variation is on backordered." msgstr "Varyasyonun yok satılıp satılmadığını gösterir." msgid "" "Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out of " "stock\" on the frontend." msgstr "" "Varyasyonun sitenin ön yüzünde \"stokta\" veya \"stokta yok\" olarak " "listelenip listelenmediğini denetler." msgid "Stock management at variation level." msgstr "Varyasyon seviyesinde stok yönetimi." msgid "If the variation is downloadable." msgstr "Varyasyonun indirilip indirilemediği." msgid "If the variation is virtual." msgstr "Varyasyonun sanal olup olmadığı." msgid "If the variation is visible." msgstr "Varyasyon görünür ise." msgid "Shows if the variation can be bought." msgstr "Varyasyonun satın alınıp alınamayacağını gösterir." msgid "Shows if the variation is on sale." msgstr "Varyasyonun indirimde olup olmadığını gösterir." msgid "Variation sale price." msgstr "Varyasyonun indirimli satış fiyatı." msgid "Variation regular price." msgstr "Varyasyonun normal fiyatı." msgid "Current variation price." msgstr "Mevcut varyasyon fiyatı." msgid "Variation URL." msgstr "Varyasyon URL'si." msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre varyasyonun en son değiştirildiği tarih." msgid "The date the variation was created, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre varyasyonun oluşturulduğu tarih." msgid "Variation ID." msgstr "Varyasyon kimliği." msgid "List of variations." msgstr "Varyasyon listesi." msgid "Selected attribute term name." msgstr "Seçili nitelik terimi adı." msgid "Defaults variation attributes." msgstr "Varyasyon nitelikleri varsayılan olarak ayarlanır." msgid "List of available term names of the attribute." msgstr "Niteliğin mevcut terim adlarının listesi." msgid "Define if the attribute can be used as variation." msgstr "Niteliğin varyasyon olarak kullanılıp kullanılamayacağı belirlenir." msgid "" "Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in " "the product's page." msgstr "" "Niteliğin ürün sayfasındaki \"Ek Bilgiler\" sekmesinde görünüp görülmeyeceği " "belirlenir." msgid "Attribute position." msgstr "Nitelik konumu." msgid "List of attributes." msgstr "Nitelikler listesi." msgid "Image position. 0 means that the image is featured." msgstr "Görsel konumu. 0, görselin öne çıktığı anlamına gelir." msgid "List of images." msgstr "Görsel listesi." msgid "Tag slug." msgstr "Etiket başlığı." msgid "Tag ID." msgstr "Etiket kimliği." msgid "List of tags." msgstr "Etiket listesi." msgid "Category ID." msgstr "Kategori kimliği." msgid "List of categories." msgstr "Kategori listesi." msgid "Optional note to send the customer after purchase." msgstr "Müşteriye satı sonrasında isteğe bağlı olarak gönderilen not." msgid "Product parent ID." msgstr "Ürün ebeveyn kimliği." msgid "List of cross-sell products IDs." msgstr "Çapraz satış ürünlerin kimliklerinin listesi." msgid "List of upsell products IDs." msgstr "Yukarı satış ürün kimlikleri listesi." msgid "List of related products IDs." msgstr "İlgili ürünlerin kimliklerinin listesi." msgid "Amount of reviews that the product have." msgstr "Ürünün sahip olduğu yorum sayısı." msgid "Reviews average rating." msgstr "Ortalama derecelendirmeyi inceler." msgid "Allow reviews." msgstr "İncelemelere izin ver." msgid "Shipping class ID." msgstr "Gönderim sınıfı kimliği." msgid "Shipping class slug." msgstr "Gönderim sınıfı kısa ismi." msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable." msgstr "Ürün gönderiminin vergiye tabi olup olmadığını gösterir." msgid "Shows if the product need to be shipped." msgstr "Ürünün gönderilip gönderilmemesi gerektiğini gösterir." msgid "Product height (%s)." msgstr "Ürün yüksekliği (%s)." msgid "Product width (%s)." msgstr "Ürün genişliği (%s)." msgid "Product length (%s)." msgstr "Ürün uzunluğu (%s)." msgid "Product dimensions." msgstr "Ürün boyutları." msgid "Product weight (%s)." msgstr "Ürün ağırlığı (%s)." msgid "Allow one item to be bought in a single order." msgstr "Tek bir siparişte tek bir ürünün satın alınmasına izin verir." msgid "Shows if the product is on backordered." msgstr "Ürünün yol satılıp satılmadığını gösterir." msgid "Shows if backorders are allowed." msgstr "Yok satmaya izin verilip verilmediğini gösterir." msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed." msgstr "" "Stok yönetimi söz konusuysa bu, yok satmaya izin verilip verilmeyeceğini " "kontrol eder." msgid "Stock quantity." msgstr "Stok adedi." msgid "Stock management at product level." msgstr "Ürün düzeyinde stok yönetimi." msgid "Tax class." msgstr "Vergi sınıfı." msgid "Tax status." msgstr "Vergi durumu." msgid "Product external button text. Only for external products." msgstr "Ürün harici düğme metni. Sadece harici ürünler içindir." msgid "Product external URL. Only for external products." msgstr "Ürünün harici URL'si. Sadece harici ürünler içindir." msgid "Download type, this controls the schema on the front-end." msgstr "İndirme türü; ön yüzdeki şemayı kontrol eder." msgid "Number of days until access to downloadable files expires." msgstr "İndirilebilir dosyalara erişim süresinin dolmasına kalan gün sayısı." msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase." msgstr "İndirilebilir dosyaların, satın almanın ardından indirilebilme sayısı." msgid "File ID." msgstr "Dosya kimliği." msgid "List of downloadable files." msgstr "İndirilebilir dosyaların listesi." msgid "If the product is downloadable." msgstr "Ürünün indirilip indirilemediği." msgid "If the product is virtual." msgstr "Ürünün sanal olup olmadığı." msgid "Amount of sales." msgstr "Satış miktarı." msgid "Shows if the product can be bought." msgstr "Ürünün satın alınıp alınamayacağını gösterir." msgid "Shows if the product is on sale." msgstr "Ürünün satışta olup olmadığını gösterir." msgid "Price formatted in HTML." msgstr "Fiyat, HTML'de formatlandırılmıştır." msgid "End date of sale price." msgstr "İndirimli fiyatın bitiş tarihi." msgid "Start date of sale price." msgstr "İndirimli fiyatın başlangıç tarihi." msgid "Product regular price." msgstr "Normal ürün fiyatı." msgid "Current product price." msgstr "Mevcut ürün fiyatı." msgid "Unique identifier." msgstr "Benzersiz tanımlayıcı." msgid "Product short description." msgstr "Kısa ürün açıklaması." msgid "Product description." msgstr "Ürün açıklaması." msgid "Catalog visibility." msgstr "Katalog görünürlüğü." msgid "Product status (post status)." msgstr "Ürün durumu (yazı durumu)." msgid "Product type." msgstr "Ürün tipi." msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre ürünün en son değiştirildiği tarih." msgid "The date the product was created, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre ürünün oluşturulduğu tarih." msgid "Product URL." msgstr "Ürün URL'si." msgid "Product slug." msgstr "Ürün başlığı." msgid "The %s has already been deleted." msgstr "%s zaten silindi." msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s." msgstr "Üzgünüz, %s için silme izniniz yok." msgid "" "To manipulate product variations you should use the /products/<" "product_id>/variations/<id> endpoint." msgstr "" "Ürün varyasyonlarını değiştirmek için /products/<product_id>/" "variations/<id> uç noktalarını kullanabilirsiniz." msgid "#%s is an invalid image ID." msgstr "#%s geçersiz bir görsel kimliği." msgid "Shipping class name." msgstr "Gönderim sınıfı adı." msgid "Shows if the reviewer bought the product or not." msgstr "Yorumu yazan kişinin ürünü alıp almadığını gösterir." msgid "Reviewer email." msgstr "Yorumu yazanın e-postası." msgid "Reviewer name." msgstr "Yorumu yazanın adı." msgid "Review rating (0 to 5)." msgstr "Yorum derecelendirmesi (0 ile 5 arasında)." msgid "The date the review was created, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre yorumun oluşturulduğu tarih." msgid "The content of the review." msgstr "Yorum içeriği." msgid "The product review cannot be deleted." msgstr "Ürün incelemesi silinemiyor." msgid "The product review does not support trashing." msgstr "Ürün incelemesi, çöp kutusu özelliğini desteklemiyor." msgid "Invalid product review ID." msgstr "Geçersiz ürün incelemesi kimliği." msgid "Updating product review failed." msgstr "Ürün incelemesi güncellenemedi." msgid "Creating product review failed." msgstr "Ürün incelemesi oluşturulamadı." msgid "Invalid product ID." msgstr "Geçersiz ürün no." msgid "Email of the reviewer." msgstr "İnceleme yapanın e-posta adresi." msgid "Name of the reviewer." msgstr "İnceleme yapanın ismi." msgid "Review content." msgstr "İnceleme içeriği." msgid "Unique identifier for the variation." msgstr "Varyasyon için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Unique identifier for the variable product." msgstr "Değişken ürün için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Image alternative text." msgstr "Görsel alternatif metni." msgid "Image name." msgstr "Görsel adı." msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre görselin en son değiştirildiği tarih." msgid "The date the image was created, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre görselin oluşturulduğu tarih." msgid "Image ID." msgstr "Görsel kimliği." msgid "Image data." msgstr "Görsel verileri." msgid "Category archive display type." msgstr "Kategori arşivi görüntüleme türü." msgid "Menu order, used to custom sort the resource." msgstr "Kaynağı özel olarak sıralamak için kullanılan menü sıralaması." msgid "Unique identifier for the attribute of the terms." msgstr "Terimlerin nitelikleri için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Enable/Disable attribute archives." msgstr "Nitelik arşivlerini etkinleştir/devre dışı bırak." msgid "Default sort order." msgstr "Varsayılan sıralama düzeni." msgid "Type of attribute." msgstr "Nitelik türü." msgid "Attribute name." msgstr "Nitelik adı." msgid "Name for the resource." msgstr "Kaynağın ismi." msgid "Refund total." msgstr "İade toplamı." msgid "Refund reason." msgstr "İadenin nedeni." msgid "List of refunds." msgstr "İadelerin listesi." msgid "Discount total tax." msgstr "İndirim toplamı vergisi." msgid "Discount total." msgstr "İndirim toplamı." msgid "Coupons line data." msgstr "Kuponlar satırı verileri." msgid "Tax status of fee." msgstr "Ücretin vergi durumu." msgid "Tax class of fee." msgstr "Ücretin vergi sınıfı." msgid "Fee name." msgstr "Ücret adı." msgid "Fee lines data." msgstr "Ücret satırı verileri." msgid "Shipping method ID." msgstr "Gönderim yöntemi kimliği." msgid "Shipping method name." msgstr "Gönderim yöntemi adı." msgid "Shipping lines data." msgstr "Gönderim satırı verileri." msgid "Shipping tax total." msgstr "Gönderim vergisi toplamı." msgid "Tax total (not including shipping taxes)." msgstr "Vergi toplamı (gönderim vergileri dahil değildir)." msgid "Show if is a compound tax rate." msgstr "Bileşik vergi oranı olup olmadığını gösterir." msgid "Tax rate label." msgstr "Vergi oranı etiketi." msgid "Tax rate code." msgstr "Vergi oranı kodu." msgid "Tax lines data." msgstr "Vergi satırı verileri." msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified." msgstr "" "Siparişlerin değiştirilmediğinden emin olmak için sepet ögelerinin MD5 " "karması." msgid "The date the order was paid, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre siparişe ait ödemenin yapıldığı tarih." msgid "The date the order was completed, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre siparişin tamamlandığı tarih." msgid "Note left by customer during checkout." msgstr "Müşterinin ödeme sırasında bıraktığı not." msgid "Shows where the order was created." msgstr "Siparişin oluşturulduğu yeri gösterir." msgid "User agent of the customer." msgstr "Müşterinin kullanıcı temsilcisi." msgid "Customer's IP address." msgstr "Müşterinin IP adresi." msgid "Unique transaction ID." msgstr "Benzersiz işlem kimliği." msgid "" "Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce " "stock items." msgstr "" "Siparişin ödenip ödenmediğini belirtin. Durumu işleniyor durumuna ayarlar ve " "stoktaki ögeleri düşürür." msgid "Payment method title." msgstr "Ödeme yöntemi adı." msgid "Payment method ID." msgstr "Ödeme yöntemi kimliği." msgid "Shipping address." msgstr "Teslim adresi" msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format." msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 formatında ülke kodu." msgid "Sum of all taxes." msgstr "Tüm vergilerin toplamı." msgid "Grand total." msgstr "Genel toplam." msgid "Sum of line item taxes only." msgstr "Sadece satır ögesine ait vergilerin toplamı." msgid "Total shipping tax amount for the order." msgstr "Sipariş için toplam gönderim vergi tutarı." msgid "Total shipping amount for the order." msgstr "Sipariş için toplam gönderim tutarı." msgid "Billing address." msgstr "Fatura adresi." msgid "Total discount tax amount for the order." msgstr "Sipariş için toplam indirim vergi tutarı." msgid "Total discount amount for the order." msgstr "Sipariş için toplam indirim tutarı." msgid "User ID who owns the order. 0 for guests." msgstr "Siparişin sahibi olan kullanıcının kimliği. Ziyaretçiler için 0." msgid "The date the order was last modified, as GMT." msgstr "GMT olarak siparişin son değiştirildiği tarih." msgid "The date the order was created, as GMT." msgstr "GMT olarak siparişin oluşturulduğu tarih." msgid "True the prices included tax during checkout." msgstr "Ödeme boyunca vergi dahil fiyatları geçerli kıl." msgid "Version of WooCommerce which last updated the order." msgstr "Siparişi son güncelleyen WooCommerce sürümü." msgid "Currency the order was created with, in ISO format." msgstr "ISO formatında, siparişin oluşturulduğu para birimi." msgid "Order number." msgstr "Sipariş numarası." msgid "Order status." msgstr "Sipariş durumu." msgid "Parent order ID." msgstr "Ana sipariş kimliği." msgid "Fee name is required." msgstr "Ücret adı zorunludur." msgid "Product ID or SKU is required." msgstr "Ürün Kimliği ya da SKU'su gereklidir." msgid "Number of decimal points to use in each resource." msgstr "Her bir kaynakta kullanılacak ondalık işaretlerinin sayısı." msgid "Meta value." msgstr "Meta değer." msgid "Meta label." msgstr "Meta etiketi." msgid "Meta key." msgstr "Meta anahtar." msgid "Line item meta data." msgstr "Satır ögesi meta verisi." msgid "Tax subtotal." msgstr "Vergi alt toplamı." msgid "Tax total." msgstr "Vergi toplamı." msgid "Tax rate ID." msgstr "Vergi oranı kimliği." msgid "Line taxes." msgstr "Satır vergileri." msgid "Line total tax (after discounts)." msgstr "Satır toplamı vergisi (indirimlerden sonra)." msgid "Line total (after discounts)." msgstr "Satır toplamı (indirimlerden sonra)." msgid "Line subtotal tax (before discounts)." msgstr "Satır alt toplam vergisi (indirimlerden önce)." msgid "Line subtotal (before discounts)." msgstr "Satır alt toplamı (indirimlerden önce)." msgid "Product price." msgstr "Ürün fiyatı." msgid "Tax class of product." msgstr "Ürünün vergi sınıfı." msgid "Quantity ordered." msgstr "Sipariş verilen miktar." msgid "Variation ID, if applicable." msgstr "Mevcut ise, varyasyon kimliği." msgid "Product SKU." msgstr "Ürün kodu." msgid "Product name." msgstr "Ürün adı" msgid "Item ID." msgstr "Öge kimliği." msgid "Line items data." msgstr "Öge verileri." msgid "Reason for refund." msgstr "İade nedeni." msgid "Refund amount." msgstr "İade tutarı." msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone." msgstr "" "Sitedeki zaman dilimine göre sipariş geri ödemesinin oluşturulduğu tarih." msgid "Order is invalid" msgstr "Sipariş geçersiz" msgid "" "Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the user " "will be notified)." msgstr "" "Notun sadece bilgi amaçlı mı olduğunu, yoksa müşteri için mi olduğunu " "gösterir/tanımlar (kullanıcı bilgilendirilir)." msgid "Order note." msgstr "Sipariş notu." msgid "The date the order note was created, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre sipariş notunun oluşturulduğu tarih." msgid "The %s cannot be deleted." msgstr "%s silinemiyor." msgid "Webhooks do not support trashing." msgstr "Web kancaları, çöp kutusu özelliğini desteklemiyor." msgid "Invalid order ID." msgstr "Geçersiz sipariş kimliği." msgid "Order note content." msgstr "Sipariş notu içeriği." msgid "The order ID." msgstr "Sipariş kimliği." msgid "List of shipping address data." msgstr "Gönderim adresi verilerinin listesi." msgid "Limit result set to resources with a specific email." msgstr "Sonuçları, belirli bir e-postaya sahip kaynaklarla sınırla." msgid "Phone number." msgstr "Telefon numarası." msgid "ISO code of the country." msgstr "Ülkenin ISO kodu." msgid "Postal code." msgstr "Posta kodu" msgid "ISO code or name of the state, province or district." msgstr "Eyaletin, ilin ya da ilçenin ISO kodu ya da adı." msgid "City name." msgstr "Şehir adı." msgid "Address line 2." msgstr "Adres satırı 2." msgid "Address line 1." msgstr "Adres satırı 1." msgid "Company name." msgstr "Şirket adı." msgid "List of billing address data." msgstr "Fatura adresi verilerinin listesi." msgid "Total amount spent." msgstr "Toplam harcama tutarı." msgid "Quantity of orders made by the customer." msgstr "Müşterinin verdiği siparişlerin miktarı." msgid "The date of the customer last order, as GMT." msgstr "GMT olarak müşterinin son sipariş tarihi." msgid "Last order ID." msgstr "Son sipariş kimliği." msgid "Last order data." msgstr "Son sipariş verileri." msgid "Customer password." msgstr "Müşterinin parolası." msgid "Customer login name." msgstr "Müşterinin kullanıcı adı." msgid "Customer last name." msgstr "Müşterinin soyadı." msgid "Customer first name." msgstr "Müşterinin adı." msgid "The date the customer was last modified, as GMT." msgstr "GMT olarak müşterinin son değiştirildiği tarih." msgid "The date the customer was created, as GMT." msgstr "GMT olarak müşterinin oluşturulduğu tarih." msgid "ID to reassign posts to." msgstr "Yazıları yeniden atamak için kimlik." msgid "New user password." msgstr "Yeni kullanıcı parolası." msgid "New user username." msgstr "Yeni kullanıcı adı." msgid "New user email address." msgstr "Yeni kullanıcı e-posta adresi." msgid "File URL." msgstr "Dosya Adresi" msgid "File details." msgstr "Dosya ayrıntıları." msgid "The date when download access expires, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre indirme erişiminin sona erme tarihi." msgid "Number of downloads remaining." msgstr "Kalan indirme miktarı." msgid "Order key." msgstr "Sipariş anahtarı." msgid "Downloadable file name." msgstr "İndirilebilen dosya adı." msgid "Downloadable product ID." msgstr "İndirilebilen ürün kimliği." msgid "Download ID (MD5)." msgstr "İndirme kimliği (MD5)." msgid "Download file URL." msgstr "Dosya URL'sini indir." msgid "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon." msgstr "" "Kuponu kullanmış olan kullanıcı kimliklerinin (veya konuk e-posta " "adreslerinin) listesi." msgid "List of email addresses that can use this coupon." msgstr "Bu kuponu kullanan e-posta adreslerinin listesi." msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon." msgstr "Kupon kullanılırken izin verilen azami sipariş miktarı." msgid "" "Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies." msgstr "" "Kuponun geçerli olması için sepette olması gereken asgari sipariş miktarı." msgid "" "If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices." msgstr "Doğru ise bu kupon indirimli fiyattan satılan ürünlere uygulanmaz." msgid "List of category IDs the coupon does not apply to." msgstr "Kuponun geçerli olmadığı kategori kimliklerinin listesi." msgid "List of category IDs the coupon applies to." msgstr "Kuponun geçerli olduğu kategori kimliklerinin listesi." msgid "" "If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon will " "enable free shipping." msgstr "" "Doğru ise ve ücretsiz gönderim yöntemi için bir kupon gerekiyorsa, bu kupon " "ücretsiz gönderime olanak sağlar." msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to." msgstr "Kuponun sepette geçerli olabileceği öğelerin azami sayısı." msgid "How many times the coupon can be used per customer." msgstr "Kuponun müşteri başına kaç kez kullanılabileceği." msgid "How many times the coupon can be used in total." msgstr "Kuponun toplam olarak kaç kez kullanılabileceğidir." msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on." msgstr "Kuponun kullanılamayacağı ürünlerin kimliklerinin listesi." msgid "List of product IDs the coupon can be used on." msgstr "Kuponun kullanılabileceği ürün kimliklerinin listesi." msgid "" "If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons " "will be removed from the cart." msgstr "" "Doğru ise kupon sadece tek başına kullanılabilir. Uygulanan diğer kuponlar " "sepetten çıkarılır." msgid "Number of times the coupon has been used already." msgstr "Kuponun önceden kaç kez kullanıldığını gösterir." msgid "UTC DateTime when the coupon expires." msgstr "Kupon sona erdiğinde UTC Tarihi ve Saati." msgid "" "The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a " "percentage." msgstr "" "İndirim miktarı. Bir yüzde miktarı ayarlarken bile her zaman sayısal " "olmalıdır." msgid "Determines the type of discount that will be applied." msgstr "Uygulanacak olan indirim türünü belirler." msgid "Coupon description." msgstr "Kupon açıklaması." msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre kuponun en son değiştirildiği tarih." msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre kuponun oluşturulduğu tarih." msgid "ID is invalid." msgstr "Kimlik geçersiz." msgid "Cannot create existing %s." msgstr "Mevcut %s oluşturulamadı." msgid "Unique identifier for the resource." msgstr "Kaynak için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Coupon code." msgstr "Kupon Kodu" msgid "" "The class attached to the \"woocommerce_queue_class\" does not implement the " "WC_Queue_Interface interface. The default %s class will be used instead." msgstr "" "\"woocommerce_queue_class\"a bağlı olan sınıf, WC_Queue_Interface arayüzünü " "uygulamıyor. Bunun yerine varsayılan %s sınıfı kullanılacak." msgid "This function should not be called before plugins_loaded." msgstr "plugins_loaded eyleminden önce bu işlev çağrılmamalıdır." msgid "eCheck ending in %1$s" msgstr "%1$s ile biten eCheck" msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)" msgstr "%2$s ile biten %1$s (son kullanım tarihi: %3$s/%4$s)" msgid "This method should not be called before plugins_loaded." msgstr "Bu yöntem, plugins_loaded eyleminden önce çağrılmamalıdır." msgid "Visit %s admin area:" msgstr "%s yönetici alanını ziyaret et:" msgid "You have received the following WooCommerce log message:" msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:" msgstr[0] "Aşağıdaki WooCommerce kayıt mesajını aldınız:" msgstr[1] "Aşağıdaki WooCommerce kayıt mesajlarını aldınız:" msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message" msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages" msgstr[0] "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce günlük mesajı" msgstr[1] "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce günlük mesajı" msgid "You do not have permission to read the tax classes count" msgstr "Vergi sınıfı sayısını okumak için izniniz yok" msgid "Could not delete the tax class" msgstr "Vergi sınıfı silinemedi" msgid "You do not have permission to create tax classes" msgstr "Vergi sınıfı oluşturmak için izniniz yok" msgid "Standard rate" msgstr "Standart oran" msgid "You do not have permission to read tax classes" msgstr "Vergi sınıflarını okumak için izniniz yok" msgid "You do not have permission to read the taxes count" msgstr "Vergi sayısını okumak için izniniz yok" msgid "Could not delete the tax rate" msgstr "Vergi oranı silinemedi" msgid "A tax rate with the provided ID could not be found" msgstr "Sağlanan kimliğe sahip bir vergi oranı bulunamadı" msgid "Could not delete the shipping class" msgstr "Gönderim sınıfı silinemedi" msgid "You do not have permission to delete product shipping classes" msgstr "Ürün gönderim sınıflarını silmek için izniniz yok" msgid "Could not edit the shipping class" msgstr "Gönderim sınıfı düzenlenemedi" msgid "You do not have permission to edit product shipping classes" msgstr "Ürün gönderim sınıflarını düzenlemek için izniniz yok" msgid "Product shipping class parent is invalid" msgstr "Ürün gönderim sınıfı ebeveyni geçersiz" msgid "You do not have permission to create product shipping classes" msgstr "Ürün gönderim sınıfı oluşturmak için izniniz yok" msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found" msgstr "Sağlanan kimliğe sahip bir ürün gönderim sınıfı bulunamadı" msgid "Invalid product shipping class ID" msgstr "Geçersiz ürün gönderim sınıfı kimliği" msgid "You do not have permission to read product shipping classes" msgstr "Ürün gönderim sınıflarını okumak için izniniz yok" msgid "You do not have permission to delete product attribute terms" msgstr "Ürün nitelik terimlerini silmek için izniniz yok" msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found" msgstr "Sağlanan kimliğe sahip bir ürün nitelik terimi bulunamadı" msgid "You do not have permission to read product attribute terms" msgstr "Ürün nitelik terimlerini okumak için izniniz yok" msgid "Could not delete the tag" msgstr "Etiket silinemedi" msgid "Could not edit the tag" msgstr "Etiket düzenlenemedi" msgid "You do not have permission to edit product tags" msgstr "Ürün etiketlerini düzenlemek için izniniz yok" msgid "You do not have permission to create product tags" msgstr "Ürün etiketi oluşturmak için izniniz yok" msgid "A product tag with the provided ID could not be found" msgstr "Sağlanan kimliğe sahip bir ürün etiketi bulunamadı" msgid "Invalid product tag ID" msgstr "Geçersiz ürün etiket kimliği" msgid "You do not have permission to read product tags" msgstr "Ürün kategorisini okumak için izniniz yok" msgid "Could not delete the category" msgstr "Kategori silinemedi" msgid "You do not have permission to delete product category" msgstr "Ürün kategorisini silmek için izniniz yok" msgid "Could not edit the category" msgstr "Kategori düzenlenemedi" msgid "You do not have permission to edit product categories" msgstr "Ürün kategorisini düzenlemek için izniniz yok" msgid "Product category parent is invalid" msgstr "Ürün kategorisi ana klasörü geçersiz" msgid "You do not have permission to create product categories" msgstr "Ürün kategorisi oluşturmak için izniniz yok" msgid "Consumer Secret is invalid." msgstr "Müşteri gizli anahtarı geçersiz." msgid "Invalid webhook delivery." msgstr "Geçersiz web kancası teslimatı." msgid "Invalid webhook delivery ID." msgstr "Geçersiz web kancası teslimat kimliği." msgid "Webhook topic must be valid." msgstr "Web kancası konusu geçerli olmalıdır." msgid "" "Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://" msgstr "" "Web kancası teslimat bağlantısı http:// veya https:// ile başlayan geçerli " "bir bağlantı olmalıdır" msgid "Webhook topic is required and must be valid." msgstr "Web kancası konusu zorunludur ve geçerli olmalıdır." msgid "You do not have permission to read the webhooks count" msgstr "Web Kancası sayımını okumak için izniniz yok" msgid "No %1$s found with the ID equal to %2$s" msgstr "%2$s numaralı %1$s bulunamadı" msgid "Invalid product SKU" msgstr "Geçersiz ürün stok kodu" msgid "Could not delete the attribute" msgstr "Nitelik silinemedi" msgid "You do not have permission to delete product attributes" msgstr "Ürün niteliğini silmek için izniniz yok" msgid "Could not edit the attribute" msgstr "Nitelik düzenlemedi" msgid "You do not have permission to edit product attributes" msgstr "Ürün niteliğini düzenlemek için izniniz yok" msgid "You do not have permission to create product attributes" msgstr "Ürün niteliği oluşturmak için izniniz yok" msgid "" "Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by " "type must be any of these: %s" msgstr "" "Geçersiz ürün niteliği sıralama öğesi türü - ürün niteliği sıralama öğesi " "türü şunlardan herhangi biri olmalıdır: %s" msgid "" "Invalid product attribute type - the product attribute type must be any of " "these: %s" msgstr "" "Geçersiz ürün nitelik türü - ürün niteliği türü şunlardan herhangi biri " "olmalıdır: %s" msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please." msgstr "\"%s\" kısa ismi zaten kullanılıyor. Lütfen değiştirin." msgid "" "Slug \"%s\" is not allowed because it is a reserved term. Change it, please." msgstr "" "Rezerve edilmiş bir terim olduğu için \"%s\" kısa ismine izin verilmiyor. " "Lütfen değiştirin." msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please." msgstr "\"%s\" kısa ismi çok uzun (azami 28 karakter). Lütfen kısaltın." msgid "A product attribute with the provided ID could not be found" msgstr "Verilen ürün kimliği ile herhangi bir ürün niteliği bulunamadı" msgid "Invalid product attribute ID" msgstr "Geçersiz ürün nitelik kimliği" msgid "You do not have permission to read product attributes" msgstr "Ürün niteliklerini okumak için izniniz yok" msgid "The SKU already exists on another product." msgstr "SKU, başka bir üründe zaten mevcut." msgid "A product category with the provided ID could not be found" msgstr "Belirtilen kimlikle herhangi bir ürün kategorisi bulunamadı" msgid "Invalid product category ID" msgstr "Geçersiz ürün kategorisi kimliği" msgid "You do not have permission to read product categories" msgstr "Ürün kategorilerini okumak için izniniz yok" msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s" msgstr "Geçersiz ürün tipi - ürün tipi şunlardan herhangi biri olmalıdır: %s" msgid "The order refund ID provided is not associated with the order." msgstr "Belirtilen sipariş iadesi kimliği siparişle uyuşmuyor." msgid "" "An error occurred while attempting to create the refund using the payment " "gateway API." msgstr "" "Ödeme ağ geçidi API'sı kullanarak para iadesi oluşturmaya çalışırken bir " "hata meydana geldi." msgid "Cannot create order refund, please try again." msgstr "Sipariş para iadesi oluşturulamadı, lütfen tekrar deneyin." msgid "Refund amount must be positive." msgstr "İade tutarı pozitif olmalıdır." msgid "Refund amount is required." msgstr "İade tutarı gerekli." msgid "You do not have permission to create order refunds" msgstr "Sipariş iadeleri oluşturmak için izniniz yok" msgid "An order refund with the provided ID could not be found." msgstr "Belirtilen numaraya ait bir sipariş iadesi bulunamadı." msgid "Invalid order refund ID." msgstr "Geçersiz sipariş iade kimliği." msgid "Permanently deleted order note" msgstr "Sipariş notu kalıcı olarak silindi" msgid "This order note cannot be deleted" msgstr "Sipariş notu silinemedi" msgid "The order note ID provided is not associated with the order" msgstr "Belirtilen sipariş notu kimliği siparişle uyuşmuyor" msgid "Cannot create order note, please try again." msgstr "Sipariş notu oluşturulamadı, lütfen tekrar deneyin." msgid "Order note is required" msgstr "Sipariş notu gerekli" msgid "You do not have permission to create order notes" msgstr "Sipariş notları oluşturmak için izniniz yok" msgid "An order note with the provided ID could not be found" msgstr "Belirtilen kimlikle herhangi bir sipariş notu bulunamadı" msgid "Invalid order note ID" msgstr "Geçersiz sipariş notu kimliği" msgid "Cannot update coupon, try again." msgstr "Kupon kodu güncellenemedi; tekrar deneyin." msgid "Coupon code is required." msgstr "Kupon kodu zorunludur." msgid "Coupon discount total must be a positive amount." msgstr "Kupon indirim toplamı pozitif bir tutar olmalıdır." msgid "Cannot update fee, try again." msgstr "Ücret güncellenemedi; tekrar deneyin." msgid "Fee tax class is required when fee is taxable." msgstr "Ücret vergi sınıfı; ücret, vergilendirilebilir olduğunda zorunludur." msgid "Fee title is required" msgstr "Ücret başlığı gerekli" msgid "Cannot update shipping method, try again." msgstr "Gönderim yöntemi güncellenemedi; tekrar deneyin." msgid "Shipping method ID is required." msgstr "Gönderim yöntemi kimliği zorunludur." msgid "Shipping total must be a positive amount." msgstr "Gönderim toplamının pozitif bir tutar olması gerekir." msgid "Cannot create line item, try again." msgstr "Satır öğesi oluşturulamadı; tekrar deneyin." msgid "Product quantity is required." msgstr "Ürün miktarı zorunludur." msgid "Product quantity must be a positive float." msgstr "Ürün miktarının pozitif bir reel sayı olması gerekir." msgid "Product is invalid." msgstr "Ürün geçersizdir." msgid "The product variation is invalid" msgstr "Ürün varyasyonu geçersiz" msgid "Product ID provided does not match this line item" msgstr "Belirtilen ürün kimliği bu ilgili kalemle uyuşmuyor" msgid "Product ID or SKU is required" msgstr "Ürün kimliği veya stok kodu gerekli" msgid "Order item ID provided is not associated with order." msgstr "Verilen sipariş ögesi kimliği, sipariş ile ilişkili değil." msgid "Provided order currency is invalid." msgstr "Belirtilen sipariş para birimi geçersiz." msgid "Payment method ID and title are required" msgstr "Ödeme yöntemi kimliği ve başlık gerekli" msgid "Cannot create order: %s" msgstr "Sipariş oluşturulamıyor: %s" msgid "This resource cannot be created." msgstr "Kaynak oluşturulamadı." msgid "Invalid customer email" msgstr "Geçersiz müşteri e-postası" msgid "Unable to accept more than %s items for this request." msgstr "Bu talep için %s üzerinde ürün kabul edilemez." msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s" msgstr "%1$s Oluşturmak / düzenlemek için belirlenmiş veri %1$s yok" msgid "Failed to update coupon" msgstr "Kupon güncelleme işlemi başarısız oldu" msgid "No %1$s data specified to edit %1$s" msgstr "%1$s düzenlemek için belirlenmiş %1$s verisi yok" msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s" msgstr "Geçersiz kupon türü - kupon türü şunlardan herhangi biri olmalıdır: %s" msgid "No %1$s data specified to create %1$s" msgstr "%1$s Oluşturmak için belirlenmiş veri %1$s yok" msgid "Unsupported request method" msgstr "Desteklenmeyen istek yöntemi" msgid "Invalid authentication method" msgstr "Geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" msgid "Permanently deleted %s" msgstr "%s kalıcı olarak silindi" msgid "This %s cannot be deleted" msgstr "%s silinemez" msgid "The customer cannot be deleted" msgstr "Müşteri silinemez" msgid "Permanently deleted customer" msgstr "Kalıcı olarak silinmiş müşteri" msgid "Invalid %s" msgstr "Geçersiz %s" msgid "Invalid %s ID" msgstr "Geçersiz %s Kimliği" msgid "You do not have permission to read the products count" msgstr "Ürün sayımlarını okuma izniniz yok" msgid "You do not have permission to read the orders count" msgstr "Sipariş sayımlarını okuma izniniz yok" msgid "JSONP support is disabled on this site" msgstr "JSONP desteği bu sitede devre dışı" msgid "You do not have permission to read this customer" msgstr "Bu müşteriyi okuma izniniz yok" msgid "Invalid customer" msgstr "Geçersiz müşteri" msgid "Invalid customer ID" msgstr "Geçersiz müşteri kimliği" msgid "You do not have permission to read the customers count" msgstr "Müşteri sayımlarını okuma izniniz yok" msgid "You do not have permission to read the coupons count" msgstr "Kupon sayımlarını okuma izniniz yok" msgid "Invalid coupon ID" msgstr "Geçersiz kupon kimliği" msgid "API user is invalid" msgstr "API kullanıcı geçersiz" msgid "%s parameter is missing" msgstr "%s parametresi eksik" msgid "Consumer secret is missing." msgstr "Tüketici gizli anahtarı eksik." msgid "Consumer key is missing." msgstr "Tüketici anahtarı kayıp." msgid "Variation #%1$s of %2$s" msgstr "Varyasyon #%1$s - %2$s" msgid "Customer ID is invalid." msgstr "Müşteri kimliği geçersiz." msgid "The coupon code already exists" msgstr "Kupon kodu zaten var" msgid "The coupon code cannot be empty." msgstr "Kupon kodu boş olamaz." msgid "Product properties should not be accessed directly." msgstr "Ürün özelliklerine doğrudan erişilmemelidir." msgid "" "The location that the MaxMind database should be stored. By default, the " "integration will automatically save the database here." msgstr "" "MaxMind veritabanının depolanması gereken konum. Varsayılan olarak, " "bütünleştirme veritabanını otomatik olarak buraya kaydeder." msgid "Database File Path" msgstr "Veritabanı dosya yolu" msgid "" "The key that will be used when dealing with MaxMind Geolocation services. " "You can read how to generate one in <a href=\"%1$s\">MaxMind Geolocation " "Integration documentation</a>." msgstr "" "MaxMind coğrafi konum servisleri ile uğraşırken kullanılacak anahtar. <a " "href=\"%1$s\">MaxMind'in entegrasyon belgelerinden</a> nasıl " "oluşturulacağını okuyabilirsiniz." msgid "MaxMind License Key" msgstr "MaxMind lisans anahtarı" msgid "" "An integration for utilizing MaxMind to do Geolocation lookups. Please note " "that this integration will only do country lookups." msgstr "" "Coğrafi konum aramalarında, MaxMind kullanmak için bir entegrasyon. Bu " "entegrasyonun yalnızca ülke aramaları yapacağını lütfen unutmayın." msgid "MaxMind Geolocation" msgstr "MaxMind Geolocation" msgid "Missing MaxMind Reader library!" msgstr "MaxMind Reader kütüphanesi kayıp!" msgid "Failed to download the MaxMind database." msgstr "MaxMind veritabanı indirilemedi." msgid "" "The MaxMind license key is invalid. If you have recently created this key, " "you may need to wait for it to become active." msgstr "" "MaxMind lisans anahtarı geçersiz. Bu anahtarı yakın zamanda oluşturduysanız, " "etkinleşmesi için beklemeniz gerekebilir." msgid "No matching product exists to update." msgstr "Güncellenmesi için eşleşen ürün yok." msgid "A product with this SKU already exists." msgstr "Bu SKU'ya sahip bir ürün zaten mevcut." msgid "A product with this ID already exists." msgstr "Bu kimliğe sahip bir ürün zaten mevcut." msgid "SKU %s" msgstr "SKU %s" msgid "ID %d" msgstr "Kimlik %d" msgid "Unable to use image \"%s\"." msgstr "\"%s\" görseli kullanılamıyor." msgid "Not able to attach \"%s\"." msgstr "\"%s\" eklenemiyor." msgid "" "Variation cannot be imported: Parent product cannot be a product variation" msgstr "Varyasyon içe aktarılamıyor: Üst ürün bir ürün varyasyonu olamaz" msgid "" "Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist yet." msgstr "" "Varyasyon içe aktarılamıyor: Ebeveyn kimliği eksik veya ebeveyn henüz mevcut " "değil." msgid "Invalid product ID %d." msgstr "Geçersiz ürün kimliği %d." msgid "Invalid product type." msgstr "Geçersiz ürün tipi." msgid "Sandbox API signature" msgstr "Test modu API imzası" msgid "Sandbox API password" msgstr "Test modu API parolası" msgid "Sandbox API username" msgstr "Test modu API kullanıcı adı" msgid "Live API signature" msgstr "Canlı API imzası" msgid "Live API password" msgstr "Canlı API parolası" msgid "Get your API credentials from PayPal." msgstr "PayPal'dan API kimlik bilgilerinizi alın." msgid "Live API username" msgstr "Canlı API kullanıcı adı" msgid "" "Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn how " "to access your <a href=\"%s\">PayPal API Credentials</a>." msgstr "" "Para iadelerini PayPal ile yürütmek için PayPal API kimlik bilgilerinizi " "giriniz. <a href=\"%s\">Buraya tıklayarak</a> PayPal API kimlik " "bilgilerinize nasıl erişebileceğinizi öğrenebilirsiniz." msgid "API credentials" msgstr "API kimlik bilgileri" msgid "" "Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in the " "upper left corner of the PayPal checkout pages." msgstr "" "İsteğe bağlı olarak, PayPal ödeme sayfalarının sol üst köşesinde logonuz " "olarak görüntülenecek 150x50px boyutlarında bir görsel URL'si giriniz." msgid "Image url" msgstr "Görsel adresi" msgid "Capture" msgstr "Aktarım" msgid "" "Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment " "only." msgstr "" "Hemen para aktarımı veya yalnızca ödeme yetkisi isteyip istemediğiniz seçin." msgid "Payment action" msgstr "Ödeme eylemi" msgid "" "PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we " "recommend keeping it disabled)." msgstr "" "PayPal adresleri karşılaştırarak onaylamak isteyecektir, bu nedenle bu ayar " "hatalara neden olabilir (etkinleştirilmemesi tavsiye edilir)." msgid "" "Enable \"address_override\" to prevent address information from being " "changed." msgstr "" "Adres bilgisinin değiştirilmesini engellemek için \"address_override\" " "etkinleştir." msgid "Address override" msgstr "Adres geçersiz kılma" msgid "" "PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for shipping " "labels you may prefer to send the shipping address rather than billing. " "Turning this option off may prevent PayPal Seller protection from applying." msgstr "" "PayPal bir adres göndermemize izin verir. Gönderim etiketleri için PayPal " "kullanıyorsanız fatura adresi yerine gönderim adresini belirtebilirsiniz. Bu " "seçeneğin devre dışı bırakılması, PayPal Seller korumasıyla başvuru " "yapılmasını engelleyebilir." msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing." msgstr "Paypal'a fatura adresi yerine gönderim adresini gönder." msgid "" "Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal " "account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not " "allow orders with the same invoice number." msgstr "" "Fatura numaraları için bir önek girin. Eğer PayPal hesabınızı birden çok " "mağaza için kullanıyorsanız, -PayPal aynı fatura numarasına sahip " "siparişlere izin vermeyeceği için- girdiğiniz önekin benzersiz olduğundan " "emin olun." msgid "Invoice prefix" msgstr "Fatura öneki" msgid "" "Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and Settings " "> My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your identity token " "here. This will allow payments to be verified without the need for PayPal " "IPN." msgstr "" "İsteğe bağlı olarak \"Ödeme Veri Transferini\" (Profil > Profil ve Ayarlar > " "Satış Araçlarım > Web Sitesi Tercihleri) yolundan etkinleştirip kimlik " "anahtarınızı (token) buradan kopyalayabilirsiniz. Bu işlem, PayPal IPN " "hizmetine gerek kalmadan ödemelerin doğrulanmış olmasını sağlayacaktır." msgid "PayPal identity token" msgstr "PayPal kimlik anahtarı (token)" msgid "" "If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input " "your main receiver email for your PayPal account here. This is used to " "validate IPN requests." msgstr "" "Eğer asıl PayPal e-posta adresiniz yukarıda girdiğiniz PayPal e-posta " "adresinizden farklıysa PayPal hesabınız için ana alıcı e-posta adresinizi " "buraya girin. Bu, IPN isteklerini doğrulamak için kullanılır." msgid "Receiver email" msgstr "Alıcı e-postası" msgid "" "Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating refunds, " "chargebacks and cancellations." msgstr "" "PayPal'dan geri ödeme, kredi kartı iadesi ve iptaller belirtilerek bir IPN " "alındığında bildirim gönderin." msgid "Enable IPN email notifications" msgstr "IPN e-posta bildirimlerini etkinleştir" msgid "" "Log PayPal events, such as IPN requests, inside %s Note: this may log " "personal information. We recommend using this for debugging purposes only " "and deleting the logs when finished." msgstr "" "IPN istekleri gibi PayPal olaylarını %s içerisinde kaydet Not: Bu, kişisel " "bilgileri kaydedebilir. Bunu yalnızca hata ayıklama amaçlı kullanmanızı ve " "işiniz bittiğinde kayıtları silmenizi öneririz." msgid "Enable logging" msgstr "Günlüğü etkinleştir" msgid "Debug log" msgstr "Hata ayıklama kaydı" msgid "" "PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a <a href=\"%s" "\">developer account</a>." msgstr "" "Ödemeleri denemek için PayPal test modu (sandbox) kullanılabilir. <a href=" "\"%s\">Buraya tıklayarak</a> bir geliştirici hesabı oluşturabilirsiniz." msgid "Enable PayPal sandbox" msgstr "PayPal test modunu etkinleştir" msgid "PayPal sandbox" msgstr "PayPal test modu" msgid "Advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" msgid "" "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take " "payment." msgstr "" "Lütfen PayPal'a kayıt olduğunuz e-posta adresinizi girin. Ödemeyi " "alabilmeniz için gerekli bir alandır." msgid "PayPal email" msgstr "PayPal e-posta adresi" msgid "" "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal " "account." msgstr "" "PayPal aracılığıyla ödemede PayPal hesabınız yoksa bile kredi kartı ile " "ödeme yapabilirsiniz." msgid "This controls the description which the user sees during checkout." msgstr "" "Bu alanda müşterinin ödeme işlemi sırasında görmesini istediğiniz açıklama " "bilgisini yazınız." msgid "Enable PayPal Standard" msgstr "PayPal standartı etkinleştir" msgid "Shipping via %s" msgstr "%s ile gönderim" msgid "PDT payment completed" msgstr "PDT ödeme tamamlandı" msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)." msgstr "Doğrulama hatası: PayPal tutarları (%s tutarı) eşleşmiyor." msgid "" "Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment " "and update the order status accordingly here: %2$s" msgstr "" "#%1$s siparişi için ters kayıt iptali söz konusu. Lütfen ödeme durumunu " "kontrol edip sipariş durumunu buna göre güncelleyin: %2$s" msgid "Reversal cancelled for order #%s" msgstr "#%s numaralı sipariş için ters kayıt iptal edildi" msgid "" "Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: " "%2$s" msgstr "" "#%1$s siparişi ters kayda bağlı olarak beklemede olarak işaretlendi. PayPal " "gerekçe kodu: %2$s" msgid "Payment for order %s reversed" msgstr "%s siparişi için ödemeler geri çevrildi" msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s" msgstr "" "#%1$s siparişi iade edildi olarak işaretlendi. PayPal gerekçe kodu: %2$s" msgid "Payment for order %s refunded" msgstr "%s siparişi için ödemelerin iadesi yapıldı" msgid "" "Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously cancelled. " "Admin handling required." msgstr "" "Sipariş #%s, PayPal IPN tarafından ödenmiş olarak işaretlendi, ancak daha " "önce iptal edildi. Yönetici işlemi gerekli." msgid "Payment for cancelled order %s received" msgstr "İptal edilen %s siparişi için ödeme alındı" msgid "Payment %s via IPN." msgstr "IPN aracılığıyla %s ödemesi yapıldı." msgid "Payment pending (%s)." msgstr "Ödeme bekliyor (%s)." msgid "" "Payment authorized. Change payment status to processing or complete to " "capture funds." msgstr "" "Ödeme onaylandı. Parayı almak için ödeme durumunu işleniyor veya tamamlandı " "olarak değiştirin." msgid "IPN payment completed" msgstr "IPN ödeme tamamlandı" msgid "" "Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)." msgstr "" "Doğrulama hatası: PayPal IPN farklı bir e-posta adresinden (%s) yanıt verdi." msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)." msgstr "Onaylama hatası: PayPal tutarları uyuşmuyor (brüt %s)" msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)." msgstr "Doğrulama hatası: PayPal para birimleri (%s kodu) eşleşmiyor." msgid "" "Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a " "receipt for your purchase has been emailed to you. Log into your PayPal " "account to view transaction details." msgstr "" "Ödemeniz için teşekkür ederiz. İşleminiz tamamlandı ve satın aldığınız " "ürünün faturası size e-posta ile gönderildi. İşlem ayrıntılarını " "görüntülemek için PayPal hesabınızda oturum açın." msgid "Payment could not be captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s" msgstr "Ödeme alınamadı - Yetki no: %1$s, Durum: %2$s" msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s" msgstr "%1$s ödemesi alındı - Yetki no: %2$s, İşlem no: %3$s" msgid "Payment could not be captured: %s" msgstr "Ödeme alınamadı: %s" msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s" msgstr "%1$s iade edildi - İade no: %2$s" msgid "Refund failed." msgstr "Geri ödeme başarısız oldu." msgid "PayPal Standard does not support your store currency." msgstr "PayPal Standart, mağaza para biriminizi desteklemez." msgid "Gateway disabled" msgstr "Ağ geçidi devre dışı bırakıldı" msgid "What is PayPal?" msgstr "PayPal nedir?" msgid "PayPal acceptance mark" msgstr "PayPal kabul işareti" msgid "" "SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the <a href=" "\"%s\">PayPal Sandbox Testing Guide</a> for more details." msgstr "" "TEST MODU ETKİN. Yalnızca test modu hesaplarını kullanabilirsiniz. Daha " "fazla bilgi için <a href=\"%s\">PayPal test modu rehberi</a>'ne bakınız." msgid "" "PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment " "information." msgstr "PayPal Standard, müşterileri ödeme bilgilerini girmeye yönlendirir." msgid "Proceed to PayPal" msgstr "Paypal ile öde" msgid "Payment to be made upon delivery." msgstr "Ödeme teslimat anında gerçekleştirilecektir." msgid "Other locations" msgstr "Diğer konumlar" msgid "Any "%1$s" method" msgstr "Herhangi bir \"%1$s\" yöntemi" msgid "Accept COD if the order is virtual" msgstr "Sipariş sanalsa kapıda ödemeyi kabul et" msgid "Accept for virtual orders" msgstr "Sanal siparişler için kabul et" msgid "%1$s (#%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Select shipping methods" msgstr "Gönderim yöntemlerini seç" msgid "" "If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to " "enable for all methods." msgstr "" "Eğer kapıda ödeme sadece bazı yöntemler için geçerli olacaksa, burada " "belirleyebilirsiniz. Tüm yöntemlerde geçerli olması için boş bırakmanız " "yeterli." msgid "Enable for shipping methods" msgstr "Gönderim yöntemleri için etkinleştir" msgid "Instructions that will be added to the thank you page." msgstr "Teşekkür sayfasına eklenecek talimatlar." msgid "Pay with cash upon delivery." msgstr "Teslimat anında kapıda ödeme." msgid "Payment method description that the customer will see on your website." msgstr "Sitenizde müşterilerinizin göreceği ödeme yöntemi açıklaması." msgid "Enable cash on delivery" msgstr "Kapıda ödemeyi etkinleştir" msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery." msgstr "" "Müşterilerinizin ödemeyi teslimat anında nakit (veya bir diğer yolla) " "yapması yöntemidir." msgid "MM / YY" msgstr "MM / YY" msgid "Expiry (MM/YY)" msgstr "Son kullanım (AA / YY)" msgid "Card code" msgstr "Kart kodu" msgctxt "Check payment method" msgid "Awaiting check payment" msgstr "Çek ödemesi bekleniyor" msgid "" "Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / " "County, Store Postcode." msgstr "" "Lütfen şuraya bir çek gönderin: Mağaza Adı, Mağazanın Adresi, Mağazanın " "Posta Kodu." msgid "Enable check payments" msgstr "Çek ödemelerini etkinleştir" msgid "" "Take payments in person via checks. This offline gateway can also be useful " "to test purchases." msgstr "" "Ödemeleri çek kullanarak kendiniz alın. Bu çevrimdışı ağ geçidi, satın alma " "işlemlerini test etmek için de kullanılabilir." msgid "Branch code" msgstr "Şube kodu" msgid "Bank code" msgstr "Banka kodu" msgid "Branch sort" msgstr "Şube sıralama" msgid "IFSC" msgstr "IFSC" msgid "Bank transit number" msgstr "Banka geçiş numarası" msgid "BSB" msgstr "BSB" msgid "Awaiting BACS payment" msgstr "Banka havalesi/EFT ödemesi bekleniyor" msgid "Our bank details" msgstr "Banka bilgilerimiz" msgid "BIC" msgstr "BIC" msgid "Remove selected account(s)" msgstr "Seçili hesabı (hesapları) sil" msgid "Sort code" msgstr "Sıralama kodu" msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails." msgstr "Teşekkür sayfası ve e-postalara eklenecek talimatlar." msgid "Account details:" msgstr "Hesap Detayları" msgid "Instructions" msgstr "Talimatlar" msgid "" "Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID " "as the payment reference. Your order will not be shipped until the funds " "have cleared in our account." msgstr "" "Ödemenizi doğrudan banka hesabımıza yapınız. Lütfen ilgili Sipariş " "Numarasını ödemenizin açıklama kısmına yazınız. Ödemeniz onaylanmadıkça " "siparişiniz gönderilmeyecektir." msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout." msgstr "Ödeme sayfasında müşterinin göreceği ödeme yöntemi açıklaması." msgid "This controls the title which the user sees during checkout." msgstr "" "Bu alan ödeme işlemi sırasında müşterinizin göreceği başlığı kontrol eder." msgid "Enable bank transfer" msgstr "Banka transferini etkinleştir" msgid "Direct bank transfer" msgstr "Banka havalesi/EFT" msgid "Are you sure you want to delete this template file?" msgstr "Bu şablonu silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Hide template" msgstr "Şablonu gizle" msgid "View template" msgstr "Şablona gözat" msgid "File was not found." msgstr "Dosya bulunamadı." msgid "" "To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: " "%2$s." msgstr "" "Bu e-posta şablonunu geçersiz kılmak ve düzenlemek için %1$s dosyasını tema " "klasörünüze kopyalayın: %2$s." msgid "Copy file to theme" msgstr "Dosyayı temaya kopyala" msgid "" "This template has been overridden by your theme and can be found in: %s." msgstr "" "Bu şablon kullandığınız tema tarafından geçersiz kılınmış ve şunun içinde " "bulunabilir: %s." msgid "Delete template file" msgstr "Şablonu sil" msgid "Plain text template" msgstr "Düz metin şablonu" msgid "HTML template" msgstr "HTML şablonu" msgid "Return to emails" msgstr "E-postalara geri dön" msgid "Template file deleted from theme." msgstr "Şablon dosyası temadan silindi." msgid "Template file copied to theme." msgstr "Şablon dosyası temaya kopyalandı." msgid "Could not write to template file." msgstr "Şablon dosyasına yazdırılamıyor." msgid "Multipart" msgstr "Çok parçalı" msgid "Congratulations on the sale." msgstr "Satışınız için tebrik ederiz." msgid "New Order: #{order_number}" msgstr "Yeni sipariş: #{order_number}" msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}" msgstr "[{site_title}]: Yeni sipariş #{order_number}" msgid "" "New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is " "received." msgstr "" "Yeni sipariş e-postaları, seçilen müşterilere yeni bir sipariş alındığında " "gönderilir." msgid "" "Hopefully they’ll be back. Read more about <a href=\"https://docs." "woocommerce.com/document/managing-orders/\">troubleshooting failed payments</" "a>." msgstr "" "Geri döneceklerini umuyoruz. <a href=\"https://docs.woocommerce.com/document/" "managing-orders/\">Başarısız ödeme sorunlarını giderme</a> ile ilgili daha " "fazla bilgi edinin." msgid "Order Failed: #{order_number}" msgstr "Sipariş başarısız: #{order_number}" msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed" msgstr "[{site_title}]: #{order_number} numaralı sipariş başarısız." msgid "" "Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been " "marked failed (if they were previously pending or on-hold)." msgstr "" "Başarısız sipariş e-postaları, (eğer önceden işleme alınmış ya da bekleme " "durumundaysa) başarısız olarak işaretlenen siparişler söz konusu olduğunda " "seçilen alıcılara gönderilir." msgid "Password Reset Request" msgstr "Parola sıfırlama talebi" msgid "Password Reset Request for {site_title}" msgstr "{site_title} için parola sıfırlama talebi" msgid "" "Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their " "passwords." msgstr "" "Müşteriler, parola sıfırlama talebinde bulunduklarında parola sıfırlama e-" "postaları gönderilir." msgid "Partial refund email heading" msgstr "Kısmi iade e-posta başlığı" msgid "Full refund email heading" msgstr "Tam iade e-posta başlığı" msgid "Partial refund subject" msgstr "Kısmi iade konusu" msgid "Full refund subject" msgstr "Tam iade konusu" msgid "We hope to see you again soon." msgstr "Tekrar görüşmek üzere." msgid "Order Refunded: {order_number}" msgstr "Sipariş iade edildi: {order_number}" msgid "Partial Refund: Order {order_number}" msgstr "Kısmi iade: {order_number} numaralı sipariş" msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded" msgstr "" "{order_number} numaralı {site_title} siparişiniz için para iadesi yapıldı" msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded" msgstr "" "#{order_number} numaralı {site_title} siparişiniz için kısmen para iadesi " "yapıldı" msgid "" "Order refunded emails are sent to customers when their orders are refunded." msgstr "" "İade yapılan sipariş e-postaları para iadesi yapıldığı zaman müşterilere " "gönderilir." msgid "" "This is an order notification sent to customers containing order details " "after payment." msgstr "" "Bu bildirim, ödemeden sonra müşterilere gönderilen ve ürün ayrıntılarını " "içeren bir sipariş bildirimidir." msgid "We look forward to fulfilling your order soon." msgstr "Yakında siparişinizi tamamlamayı umuyoruz." msgid "Thank you for your order" msgstr "Siparişiniz için teşekkür ederiz" msgid "Your {site_title} order has been received!" msgstr "{site_title} siparişiniz alındı!" msgid "Order on-hold" msgstr "Sipariş beklemede" msgid "A note has been added to your order" msgstr "Siparişinize bir not eklenmiştir" msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}" msgstr "{order_date} tarihli {site_title} siparişinize bir not eklendi" msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order." msgstr "" "Siparişe bir not eklendiğiniz zaman müşteri notu e-postaları gönderilir." msgid "We look forward to seeing you soon." msgstr "Yakında görüşmek üzere." msgid "Welcome to {site_title}" msgstr "{site_title} hoşgeldiniz" msgid "Your {site_title} account has been created!" msgstr "{site_title} hesabınız oluşturuldu!" msgid "" "Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer " "signs up via checkout or account pages." msgstr "" "Müşteriler hesap veya sipariş sayfaları aracılığıyla üye olduklarında \"yeni " "hesap\" e-postaları gönderilir." msgid "Email heading (paid)" msgstr "E-posta başlığı (ödenmiş)" msgid "Subject (paid)" msgstr "Konu (ödenmiş)" msgid "Thanks for using {site_url}!" msgstr "{site_url} sitesini kullandığınız için teşekkür ederiz!" msgid "Your invoice for order #{order_number}" msgstr "#{order_number} numaralı sipariş için faturanız" msgid "Invoice for order #{order_number}" msgstr "#{order_number} numaralı siparişin faturası" msgid "Your latest {site_title} invoice" msgstr "En son {site_title} faturanız" msgid "Invoice for order #{order_number} on {site_title}" msgstr "" "{site_title} sitesinden verilen #{order_number} numaralı siparişe ait fatura" msgid "" "Customer invoice emails can be sent to customers containing their order " "information and payment links." msgstr "" "Müşterilere, sipariş bilgilerini ve ödeme bağlantılarını içeren fatura e-" "postaları gönderilir." msgid "Customer invoice / Order details" msgstr "Müşteri faturası / Sipariş ayrıntıları" msgid "Thanks for shopping with us" msgstr "Bizimle alışveriş yaptığınız için teşekkürler" msgid "Your {site_title} order is now complete" msgstr "{site_title} siparişiniz tamamlandı" msgid "" "Order complete emails are sent to customers when their orders are marked " "completed and usually indicate that their orders have been shipped." msgstr "" "Siparişler \"tamamlandı\" olarak işaretlendiğinde müşterilere tamamlanmış " "sipariş e-postaları gönderilir ve genellikle siparişin sevk edildiği " "belirtir." msgid "Choose which format of email to send." msgstr "Göndermek istediğiniz e-posta formatını seçin." msgid "Email type" msgstr "E-Posta türü" msgid "Text to appear below the main email content." msgstr "Ana e-posta içeriğinin altında görünecek metin." msgid "Additional content" msgstr "Ek içerik" msgid "Email heading" msgstr "E-posta başlığı" msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s." msgstr "" "Bu e-posta için alıcıları (virgülle ayrılmış) girin. %s için varsayılanlar." msgid "Enable this email notification" msgstr "Bu e-posta bilgilendirmesini etkinleştir" msgid "Enable/Disable" msgstr "Etkinleştir/Etkisizleştir" msgid "Thanks for reading." msgstr "Okuduğunuz için teşekkürler." msgid "Order Cancelled: #{order_number}" msgstr "Sipariş iptal edildi: #{order_number}" msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has been cancelled" msgstr "[{site_title}]: #{order_number} numaralı sipariş iptal edildi" msgid "" "Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been " "marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)." msgstr "" "İptal edilen sipariş e-postaları, önceden işleme alınmış ya da bekleme " "durumunda olup iptal olarak işaretlenen siparişler söz konusu olduğunda " "seçilen müşteriye/müşterilere gönderilir." msgid "Invalid webhook." msgstr "Geçersiz web kancası." msgid "" "Invalid product type: passed ID does not correspond to a product variation." msgstr "" "Geçersiz ürün tipi: verilen kimlik no bir ürün varyasyonuna karşılık " "gelmiyor." msgid "Invalid product." msgstr "Geçersiz ürün." msgid "Invalid payment token." msgstr "Geçersiz ödeme anahtarı (token)." msgid "Invalid or missing payment token fields." msgstr "Geçersiz veya eksik ödeme anahtarı (token) alanları." msgid "Invalid customer query." msgstr "Geçersiz müşteri sorgusu." msgid "Invalid download log: not found." msgstr "Geçersiz indirme kaydı: bulunamadı." msgid "Invalid download log: no ID." msgstr "Geçersiz indirme kaydı: kimlik yok." msgid "Unable to insert download log entry in database." msgstr "Veritabanına indirme kaydı girişi yapılamadı." msgid "Invalid download." msgstr "Geçersiz indirme." msgid "Invalid customer." msgstr "Geçersiz müşteri." msgid "Invalid coupon." msgstr "Geçersiz kupon." msgid "Invalid order item." msgstr "Geçersiz sipariş ögesi." msgid "Order – %s" msgstr "Sipariş – %s" msgid "" "Optionally add some text for the terms checkbox that customers must accept." msgstr "" "İsteğe bağlı olarak onay kutusuna müşterilerin kabul etmesi gereken " "koşulları içeren bir metin ekleyebilirsiniz." msgid "No page set" msgstr "Ayarlanan sayfa yok" msgid "Highlight required fields with an asterisk" msgstr "Gerekli alanları yıldız işaretiyle vurgulayın" msgid "I have read and agree to the website %s" msgstr "Web sitesinin %s sayfasını okudum ve kabul ediyorum" msgid "%s field" msgstr "%s alanı" msgid "" "These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout." msgstr "" "Bu seçenekleri WooCommerce ödemenizin görüntüsünü değiştirmenize olanak " "tanır." msgid "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded" msgstr "Görseller, karşıya yüklendiği en-boy oranını kullanarak görüntülenir" msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio" msgstr "Görseller özel bir en-boy oranıyla kırpılacak" msgid "Images will be cropped into a square" msgstr "Görseller bir kareye kırpılacak" msgid "1:1" msgstr "1:1" msgid "Thumbnail cropping" msgstr "Küçük resim kırpma" msgid "Image size used for products in the catalog." msgstr "Katalogdaki ürünler için kullanılan görsel boyutu." msgid "" "Image size used for the main image on single product pages. These images " "will remain uncropped." msgstr "" "Tek ürün sayfalarında ana görsel için kullanılan görsel boyutu. Bu görseller " "kırpılmayacaktır." msgid "Main image width" msgstr "Ana görsel genişliği" msgid "Product Images" msgstr "Ürün görselleri" msgid "" "After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">Regenerate Thumbnails</a>." msgstr "" "Değişikliklerinizi yayımladıktan sonra, <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Küçük Resimleri Yeniden Oluştur</a> diyene kadar yeni görsel boyutları " "gösterilmeyebilir." msgid "" "After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you " "regenerate thumbnails. You can do this from the <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">tools section in WooCommerce</a> or by using a plugin such as <a " "href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Regenerate Thumbnails</a>." msgstr "" "Değişikliklerinizi yayımladıktan sonra, küçük resimleri yeniden oluşturana " "kadar yeni görsel boyutları gösterilmeyebilir. Bunu WooCommerce'deki <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\">araçlar</a> bölümünden veya <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\">Regenerate Thumbnails</a> gibi bir eklenti kullanarak " "yapabilirsiniz." msgid "" "After publishing your changes, new image sizes will be generated " "automatically." msgstr "" "Değişikliklerinizi yayımladıktan sonra, yeni görsel boyutları otomatik " "olarak oluşturulacaktır." msgid "How many rows of products should be shown per page?" msgstr "Sayfa başına kaç satır ürün gösterilmelidir?" msgid "Rows per page" msgstr "Sayfa başına satır sayısı" msgid "How many products should be shown per row?" msgstr "Her satırda kaç tane ürün gösterilmelidir?" msgid "Products per row" msgstr "Satır başına ürün sayısı" msgid "How should products be sorted in the catalog by default?" msgstr "Ürünler katalogda varsayılan olarak nasıl sıralanmalıdır?" msgid "Default product sorting" msgstr "Varsayılan ürün sıralaması" msgid "Show subcategories & products" msgstr "Alt kategorileri ve ürünleri göster" msgid "Show subcategories" msgstr "Alt kategorileri göster" msgid "Choose what to display on product category pages." msgstr "Ürün kategorisi sayfalarında neyin gösterileceğini seçiniz." msgid "Category display" msgstr "Kategori gösterimi" msgid "Show categories & products" msgstr "Kategorileri ve ürünleri göster" msgid "Show products" msgstr "Ürünleri göster" msgid "Choose what to display on the main shop page." msgstr "Ana mağaza sayfasında neyin gösterileceğini seçiniz." msgid "Shop page display" msgstr "Mağaza sayfası görünümü" msgid "Product Catalog" msgstr "Ürün kataloğu" msgid "" "If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events " "or promotions to visitors!" msgstr "" "Etkinleştirilirse, bu metin site genelinde gösterilir. Ziyaretçilere " "etkinlik veya promosyonları göstermek için bunu kullanabilirsiniz!" msgid "Store notice" msgstr "Mağaza duyurusu" msgid "" "This is a demo store for testing purposes — no orders shall be " "fulfilled." msgstr "" "Burası denemeler yapmak amacıyla oluşturulmuş bir Demo/Test sistemidir. " "— Sipariş işlemleri sonladırılamayacaktır, Lütfen herhangi bir ödeme " "işlemi yapmayın." msgid "Store Notice" msgstr "Mağaza duyurusu" msgid "Sort by price (desc)" msgstr "Fiyata göre sırala (azalan)" msgid "Sort by price (asc)" msgstr "Fiyata göre sırala (artan)" msgid "Sort by most recent" msgstr "En güncele göre sırala" msgid "Popularity (sales)" msgstr "Popülerlik (satış)" msgid "Default sorting (custom ordering + name)" msgstr "Varsayılan sıralama (özel sipariş + adı)" msgid "The maximum allowed setting is %d" msgstr "İzin verilen azami ayar: %d" msgid "The minimum allowed setting is %d" msgstr "İzin verilen asgari ayar: %d" msgid "%1$d update functions completed. Database version is %2$s" msgstr "%1$d güncelleme işlevi tamamlandı. Veritabanı sürümü: %2$s" msgid "Updating database" msgstr "Veritabanı güncelleniyor" msgid "Found %1$d updates (%2$s)" msgstr "%1$d güncelleme bulundu (%2$s)" msgid "No updates required. Database version is %s" msgstr "Güncellemeye gerek yok. Veritabanı sürümü %s" msgid "Output just the id when the operation is successful." msgstr "İşlem başarıyla tamamlandığında sadece kimliğini ver." msgid "Render response in a particular format." msgstr "Yanıtları belirli bir biçimde oluştur." msgid "Get the value of an individual field." msgstr "Tek bir alanın değerini elde edin." msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields." msgstr "Cevabı belirli alanlara sınırla. Varsayılan olarak tüm alanlara." msgid "Instance ID." msgstr "Örnek kimliği." msgid "Zone ID." msgstr "Bölge kimliği." msgid "Attribute ID." msgstr "Nitelik kimliği." msgid "Refund ID." msgstr "İade kimliği." msgid "Order ID." msgstr "Sipariş kimliği." msgid "Customer ID." msgstr "Müşteri kimliği." msgid "Product ID." msgstr "Ürün kimliği." msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration." msgstr "%s için şema başlığı bulunamadı, REST komutunun kaydı atlanıyor." msgid "" "Make sure to include the --user flag with an account that has permissions " "for this action." msgstr "" "Bu eylemi gerçekleştirmek için izinlere sahip bir hesaba --kullanıcı " "bayrağını eklediğinizden emin olun." msgid "" "Or you can download a pre-built version of the plugin from the <a href=\"%1$s" "\">WordPress.org repository</a> or by visiting <a href=\"%2$s\">the releases " "page in the GitHub repository</a>." msgstr "" "Alternatif olarak, <a href=\"%1$s\">WordPress.org havuzundan</a> ya da <a " "href=\"%2$s\">GitHub havuzundaki sürümler sayfasını</a> ziyaret ederek " "eklentinin önceden oluşturulmuş sürümünü indirebilirsiniz." msgid "%1$s in %2$s on line %3$s" msgstr "%2$s dosyasında %3$s numaralı satırda %1$s" msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s" msgstr "Hata: Teslimat URL'si, yanıt kodunu geri döndürdü: %s" msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s" msgstr "Hata: Teslimat URL'sine erişilemiyor: %s" msgid "Invalid field" msgstr "Geçersiz alan" msgid "Tax class slug already exists" msgstr "Vergi sınıfı kısaltması zaten var" msgid "Tax class already exists" msgstr "Vergi sınıfı zaten var" msgid "Tax class requires a valid name" msgstr "Vergi sınıfı için geçerli bir isim gereklidir" msgid "%s and %d other region" msgid_plural "%s and %d other regions" msgstr[0] "%s ve %d diğer bölge" msgstr[1] "%s ve %d diğer bölge" msgid "Customer matched zone \"%s\"" msgstr "\"%s\" bölgesi ile eşlenmiş müşteri" msgid "" "WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer " "secret in the password field." msgstr "" "WooCommerce API. Kullanıcı adı alanına bir tüketici anahtarı, şifre alanına " "ise bir gizli tüketici anahtarı girin." msgid "Unknown request method." msgstr "Bilinmeyen istek yöntemi." msgid "The API key provided does not have write permissions." msgstr "Sağlanan API anahtarının yazma izni yok." msgid "The API key provided does not have read permissions." msgstr "Sağlanan API anahtarının okuma yapma izni yok." msgid "Invalid nonce - nonce has already been used." msgstr "" "Geçersiz tek kullanımlık anahtar - tek kullanımlık anahtar zaten kullanılmış." msgid "Invalid timestamp." msgstr "Geçersiz zaman damgası." msgid "Invalid signature - provided signature does not match." msgstr "Geçersiz imza - verilen imza eşleşmiyor." msgid "Invalid signature - signature method is invalid." msgstr "Geçersiz imza - imza yöntemi geçersiz." msgid "Invalid signature - failed to sort parameters." msgstr "Geçersiz imza - parametreler sıralanamadı." msgid "Consumer key is invalid." msgstr "Tüketici anahtarı geçersiz." msgid "Missing OAuth parameter %s" msgid_plural "Missing OAuth parameters %s" msgstr[0] "Eksik OAuth parametresi: %s" msgstr[1] "Eksik OAuth parametreleri: %s" msgid "Consumer secret is invalid." msgstr "Tüketici gizli anahtarı geçersiz." msgid "Completed product image regeneration job." msgstr "Ürün görseli yeniden oluşturma görevi tamamlandı." msgid "Regenerating images for attachment ID: %s" msgstr "Şu kimlikli ekler için görseller yeniden oluşturuluyor: %s" msgid "Cancelled product image regeneration job." msgstr "Ürün görseli yeniden oluşturma görevi iptal edildi." msgid "Orders (page %d)" msgstr "Siparişler (sayfa %d)" msgid "Pay for order" msgstr "Sipariş ödemesi" msgid "Select options for “%s”" msgstr "“%s” için seçenekleri seçin" msgid "Add “%s” to your cart" msgstr "“%s” ürününü sepete ekle" msgid "View products in the “%s” group" msgstr "“%s” grubundaki ürünleri görüntüle" msgid "Buy “%s”" msgstr "“%s” ürününü satın al" msgid "External products cannot be backordered." msgstr "Harici ürünler yok satılamaz." msgid "External products cannot be stock managed." msgstr "Harici ürünlerde stok yönetimi yapılamaz." msgid "" "Please see the <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-" "full\">PayPal Privacy Policy</a> for more details." msgstr "" "Daha fazla ayrıntı için lütfen <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/" "mpp/ua/privacy-full\">PayPal Gizlilik Politikası</a>'na bakın." msgid "" "We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your " "data will be passed to PayPal, including information required to process or " "support the payment, such as the purchase total and billing information." msgstr "" "PayPal üzerinden ödeme kabul ediyoruz. Ödemeleri işlerken, satın alma " "toplamı ve fatura bilgileri gibi ödemeleri işleme koymak veya desteklemek " "için gerekli bilgiler dahil olmak üzere verilerinizden bazıları PayPal'a " "aktarılacaktır." msgid "" "In this subsection you should list which third party payment processors " "you’re using to take payments on your store since these may handle customer " "data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if " "you’re not using PayPal." msgstr "" "Bu alt bölümde, müşteri verilerini işleyebildiğinden, mağazanızda ödeme " "almak için hangi üçüncü taraf ödeme işlemcilerini kullandığınızı " "listelemelisiniz. PayPal'ı örnek olarak ekledik, ancak PayPal " "kullanmıyorsanız bunu kaldırmalısınız." msgid "" "We share information with third parties who help us provide our orders and " "store services to you; for example --" msgstr "" "Siparişleri ve mağaza hizmetlerini size vermemize yardımcı olan üçüncü " "taraflarla bilgi paylaşıyoruz; örneğin --" msgid "" "In this section you should list who you’re sharing data with, and for what " "purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, " "marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds." msgstr "" "Bu bölümde, kiminle paylaştığınızı ve hangi amaçla olduğunu " "listelemelisiniz. Bu, analitik, pazarlama, ödeme ağ geçitleri, gönderim " "sağlayıcıları ve üçüncü taraf gömülü kodları içerebilir, ancak bunlarla " "sınırlı değildir." msgid "What we share with others" msgstr "Başkalarıyla neler paylaşıyoruz?" msgid "" "Our team members have access to this information to help fulfill orders, " "process refunds and support you." msgstr "" "Ekip üyelerimiz, siparişleri gerçekleştirmek, geri ödeme işlemlerini " "yürütmek ve size yardımcı olmak için bu bilgilere erişebilir." msgid "" "Customer information like your name, email address, and billing and shipping " "information." msgstr "" "Adınız, e-posta adresiniz, fatura ve gönderim bilgileriniz gibi müşteri " "bilgileri." msgid "" "Order information like what was purchased, when it was purchased and where " "it should be sent, and" msgstr "" "Neyin, ne zaman satın alındığı ve nereye gönderilmesi gerektiği gibi sipariş " "bilgileri ve" msgid "" "Members of our team have access to the information you provide us. For " "example, both Administrators and Shop Managers can access:" msgstr "" "Ekibimizin üyeleri bize sağladığınız bilgilere erişebilir. Örneğin, hem " "Yöneticiler hem de Mağaza Yöneticileri şunlara erişebilir:" msgid "Who on our team has access" msgstr "Ekibimizde erişimi olanlar" msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them." msgstr "" "Eğer bırakmayı seçerseniz, mağaza yorumlarını veya incelemelerini de " "saklarız." msgid "" "We generally store information about you for as long as we need the " "information for the purposes for which we collect and use it, and we are not " "legally required to continue to keep it. For example, we will store order " "information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes " "your name, email address and billing and shipping addresses." msgstr "" "Sizinle ilgili bilgileri ihtiyaç duyduğumuz sürece ve yasal süre boyunca " "saklarız. Örneğin, vergi ve muhasebe amaçları için XXX yıllık sipariş " "bilgilerini saklayacağız. Bu, adınızı, e-posta adresinizi, fatura ve " "gönderim adreslerini içerir." msgid "" "If you create an account, we will store your name, address, email and phone " "number, which will be used to populate the checkout for future orders." msgstr "" "Bir hesap oluşturursanız, adınızı, adresinizi, e-postanızı ve telefon " "numaranızı saklayacağız. Bu bilgiler, gelecekteki siparişler için ödeme " "yapmak istediğinizde kullanılacaktır." msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them" msgstr "Almayı seçerseniz size reklam ve promosyon mesajları göndermek" msgid "Improve our store offerings" msgstr "Mağaza tekliflerimizi iyileştirmek" msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes" msgstr "Fatura kesmek gibi yasal yükümlülükleri yerine getirmek" msgid "Set up your account for our store" msgstr "Mağazamız için hesabınızı oluşturmak" msgid "Process payments and prevent fraud" msgstr "Ödemeleri işlemek ve sahteciliği önlemek" msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints" msgstr "Geri ödemeler ve şikayetler dahil olmak üzere isteklerinizi yanıtlamak" msgid "Send you information about your account and order" msgstr "Hesabınız ve siparişiniz hakkında size bilgi göndermek" msgid "" "When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including " "your name, billing address, shipping address, email address, phone number, " "credit card/payment details and optional account information like username " "and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:" msgstr "" "Bizden bir şey satın aldığınızda, adınızı, fatura adresinizi, gönderim " "adresinizi, e-posta adresinizi, telefon numaranızı, kredi kartı / ödeme " "ayrıntılarınızı ve kullanıcı adı ve şifre gibi isteğe bağlı hesap " "bilgilerini içeren bilgileri vermenizi talep ederiz. Bu bilgileri şu gibi " "amaçlarla kullanırız:" msgid "" "Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that " "section from here." msgstr "" "Not: Çerez politikanızı daha ayrıntılı bir şekilde detaylandırmak ve buradan " "o bölüme bağlantı vermek isteyebilirsiniz." msgid "" "We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing " "our site." msgstr "" "Siz sitemize göz atarken, alışveriş sepeti içeriğini takip etmek için " "çerezleri (tanımlama bilgilerini) de kullanacağız." msgid "" "Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, " "estimate shipping before you place an order, and send you the order!" msgstr "" "Gönderim adresi: Bunu girmenizi talep ederiz, böylece sipariş vermeden önce " "gönderim işlemini tahmin edebilir ve siparişinizi gönderebiliriz!" msgid "" "Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like " "estimating taxes and shipping" msgstr "" "Yer, IP adresi ve tarayıcı türü: Vergi ve gönderim tahmini gibi amaçlar için " "bunu kullanırız" msgid "While you visit our site, we’ll track:" msgstr "Siz sitemizi ziyaret ederken, biz şunları izleriz:" msgid "What we collect and store" msgstr "Neleri toplar ve saklarız?" msgid "" "We collect information about you during the checkout process on our store." msgstr "" "Mağazamızda ödeme işlemi sırasında sizinle ilgili bilgileri topluyoruz." msgid "" "This sample language includes the basics around what personal data your " "store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access " "to that data. Depending on what settings are enabled and which additional " "plugins are used, the specific information shared by your store will vary. " "We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to " "disclose on your privacy policy." msgstr "" "Bu örnek metin, mağazanızın topladığı, sakladığı ve paylaştığı kişisel " "verilerin yanı sıra bu verilere kimlerin erişebileceği ile ilgili temel " "bilgileri içerir. Hangi ayarların etkinleştirildiğine ve hangi ek " "eklentilerin kullanıldığına bağlı olarak, mağazanız tarafından paylaşılan " "belirli bilgiler değişecektir. Gizlilik politikanızda hangi bilgilerin ifşa " "edileceğine karar verirken bir avukatla görüşmenizi öneririz." msgid "WooCommerce Customer Payment Tokens" msgstr "WooCommerce müşteri ödeme anahtarları" msgid "WooCommerce Customer Downloads" msgstr "WooCommerce müşteri indirmeleri" msgid "WooCommerce Customer Orders" msgstr "WooCommerce müşteri siparişleri" msgid "WooCommerce Customer Data" msgstr "WooCommerce müşteri verileri" msgid "Token" msgstr "Anahtar" msgid "User’s WooCommerce payment tokens data." msgstr "Kullanıcının WooCommerce ödeme belirteci verileri." msgid "Payment Tokens" msgstr "Ödeme anahtarları" msgid "Access granted" msgstr "Erişim izni verildi" msgid "Download count" msgstr "İndirme sayısı" msgid "Order ID" msgstr "Sipariş numarası" msgid "Payer PayPal address" msgstr "Ödeyen PayPal adresi" msgid "Payer last name" msgstr "Ödeyen soyadı" msgid "Payer first name" msgstr "Ödeyen adı" msgid "Shipping Address" msgstr "Teslim adresi" msgid "Browser User Agent" msgstr "Tarayıcı kullanıcı aracısı" msgid "Items Purchased" msgstr "Satın alınan öğeler" msgid "Order Date" msgstr "Sipariş tarihi" msgid "Download ID" msgstr "İndirme kimliği" msgid "User’s WooCommerce access to purchased downloads data." msgstr "Kullanıcının satın alınan indirme verilerine WooCommerce erişimi." msgid "Access to Purchased Downloads" msgstr "Satın alınan indirmelere erişim" msgid "User’s WooCommerce purchased downloads data." msgstr "Kullanıcının WooCommerce ile satın alınan indirme verileri." msgid "Purchased Downloads" msgstr "Satın alınan indirmeler" msgid "User’s WooCommerce orders data." msgstr "Kullanıcının WooCommerce sipariş verileri." msgid "User’s WooCommerce customer data." msgstr "Kullanıcının WooCommerce müşteri verileri." msgid "Customer Data" msgstr "Müşteri verileri" msgid "Removed payment token \"%d\"" msgstr "\"%d\" isimli ödeme belirteci kaldırıldı." msgid "Personal data removed." msgstr "Kişisel veriler kaldırıldı." msgid "Customer download permissions have been retained." msgstr "Müşteri indirme izinleri korunmuştur." msgid "Removed access to downloadable files." msgstr "İndirilebilir dosyalara erişim kaldırıldı." msgid "Personal data within order %s has been retained." msgstr "%s numaralı siparişteki kişisel veriler korunmuştur." msgid "Removed personal data from order %s." msgstr "%s numaralı siparişten kişisel veriler kaldırıldı." msgid "Removed customer \"%s\"" msgstr "\"%s\" isimli müşteri kaldırıldı" msgid "Shipping Country / Region" msgstr "Gönderim ülkesi" msgid "Shipping State" msgstr "Gönderim eyaleti" msgid "Shipping Postal/Zip Code" msgstr "Gönderim posta kodu" msgid "Shipping City" msgstr "Gönderim şehri" msgid "Shipping Address 2" msgstr "Gönderim adresi 2" msgid "Shipping Address 1" msgstr "Gönderim adresi 1" msgid "Shipping Last Name" msgstr "Gönderim yapılacak kişinin soyadı" msgid "Shipping First Name" msgstr "Gönderim yapılacak kişinin adı" msgid "Billing Country / Region" msgstr "Fatura ülkesi/bölgesi" msgid "Billing State" msgstr "Fatura eyaleti" msgid "Billing Postal/Zip Code" msgstr "Fatura posta kodu" msgid "Billing City" msgstr "Fatura şehiri" msgid "Billing Address 2" msgstr "Fatura adresi 2" msgid "Billing Address 1" msgstr "Fatura adresi 1" msgid "Billing Company" msgstr "Fatura şirketi" msgid "Billing Last Name" msgstr "Fatura kesilecek kişinin soyadı" msgid "Billing First Name" msgstr "Fatura kesilecek kişinin adı" msgctxt "Order status" msgid "Failed" msgstr "Başarısız" msgctxt "Order status" msgid "Refunded" msgstr "İade edildi" msgctxt "Order status" msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" msgctxt "Order status" msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" msgctxt "Order status" msgid "On hold" msgstr "Beklemede" msgctxt "Order status" msgid "Processing" msgstr "İşleniyor" msgctxt "Order status" msgid "Pending payment" msgstr "Ödeme bekleniyor" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s not updated" msgstr "%s güncellenmedi" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s not added" msgstr "%s eklenmedi" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s updated" msgstr "%s güncellendi" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s deleted" msgstr "%s silindi" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s added" msgstr "%s eklendi" msgid "" "This is where you can add new coupons that customers can use in your store." msgstr "" "Müşterilerinizin mağazanızdan yapacakları alışverişlerinde kullanabileceği " "yeni kuponları buradan ekleyebilirsiniz." msgid "Coupons list" msgstr "Kupon listesi" msgid "Coupons navigation" msgstr "Kupon dolaşımı" msgid "Filter coupons" msgstr "Kuponları filtrele" msgid "Parent coupon" msgstr "Ebeveyn kupon" msgid "Search coupons" msgstr "Kuponları ara" msgid "View coupon" msgstr "Kuponu görüntüle" msgid "New coupon" msgstr "Yeni kupon" msgid "Add new coupon" msgstr "Yeni kupon ekle" msgctxt "Admin menu name" msgid "Coupons" msgstr "Kuponlar" msgid "This is where store orders are stored." msgstr "Mağaza siparişlerinin depolandığı yer." msgid "Orders list" msgstr "Sipariş listesi" msgid "Orders navigation" msgstr "Sipariş gezintisi" msgid "Filter orders" msgstr "Siparişleri filtrele" msgid "Parent orders" msgstr "Ebeveyn siparişler" msgid "Add new order" msgstr "Yeni sipariş ekle" msgid "Add order" msgstr "Sipariş ekle" msgctxt "shop_order post type singular name" msgid "Order" msgstr "Sipariş" msgid "Products list" msgstr "Ürün listesi" msgid "Products navigation" msgstr "Ürün gezintisi" msgid "Filter products" msgstr "Ürünleri filtrele" msgid "Uploaded to this product" msgstr "Bu ürüne yüklendi" msgid "Insert into product" msgstr "Ürüne yerleştir" msgid "Use as product image" msgstr "Ürün resmi olarak kullan" msgid "Remove product image" msgstr "Ürün resmini kaldır" msgid "Set product image" msgstr "Ürün resmini ayarla" msgid "No products found in trash" msgstr "Çöpte ürün bulunamadı" msgid "No products found" msgstr "Ürün bulunamadı" msgid "View product" msgstr "Ürünü görüntüle" msgid "Add new product" msgstr "Yeni ürün ekle" msgctxt "Admin menu name" msgid "Products" msgstr "Ürünler" msgid "← Back to \"%s\" attributes" msgstr "← \"%s\" niteliklerine geri dön" msgid "No "%s" found" msgstr ""%s" bulunamadı" msgid "Parent %s:" msgstr "Ebeveyn %s:" msgctxt "Product Attribute" msgid "Product %s" msgstr "%s ürün" msgid "New shipping class Name" msgstr "Yeni gönderim sınıfı adı" msgid "Add new shipping class" msgstr "Yeni gönderim sınıfı ekle" msgid "Update shipping class" msgstr "Gönderim sınıfını güncelle" msgid "Edit shipping class" msgstr "Gönderim sınıfını düzenle" msgid "Parent shipping class:" msgstr "Ebeveyn gönderim sınıfı:" msgid "Parent shipping class" msgstr "Ebeveyn gönderim sınıfı" msgid "All shipping classes" msgstr "Tüm gönderim sınıfları" msgid "Search shipping classes" msgstr "Gönderim sınıflarını ara" msgctxt "Admin menu name" msgid "Shipping classes" msgstr "Gönderim sınıfları" msgid "Product shipping classes" msgstr "Ürün gönderim sınıfları" msgid "Add new tag" msgstr "Yeni etiket ekle" msgid "Update tag" msgstr "Etiketi güncelle" msgid "All tags" msgstr "Tüm etiketler" msgid "Search tags" msgstr "Etiketleri ara" msgctxt "Admin menu name" msgid "Tags" msgstr "Etiketler" msgid "Edit category" msgstr "Kategori düzenle" msgid "Parent category:" msgstr "Üst kategori" msgctxt "Admin menu name" msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" msgctxt "Taxonomy name" msgid "Product visibility" msgstr "Ürün görünürlüğü" msgctxt "Taxonomy name" msgid "Product type" msgstr "Ürün türü" msgid "Refund – %s" msgstr "Para iadesi – %s" msgid "Error during status transition." msgstr "Durum geçişi yapılırken hata oluştu." msgid "Order status set to %s." msgstr "Sipariş durumu %s olarak ayarlandı." msgid "Order status changed from %1$s to %2$s." msgstr "Sipariş %1$s durumundan %2$s durumunda geçirildi." msgid "Update status event failed." msgstr "Durum etkinliği güncellenemedi." msgid "(includes %s)" msgstr "(%s dahil)" msgid "Payment complete event failed." msgstr "Siparişi tamamlama etkinliği başarısız oldu." msgid "Backordered" msgstr "Yok satıldı" msgid "Invalid product" msgstr "Geçersiz ürün" msgid "Invalid variation ID" msgstr "Geçersiz varyasyon kimliği" msgid "Invalid tax class" msgstr "Geçersiz vergi sınıfı" msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"." msgstr "%1$s, \"%2$s\" geçersiz düzeyiyle çağrıldı." msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s." msgstr "Sağlanılan çalıştırıcı olan %1$s, %2$s öğesini uygulamıyor." msgid "" "%1$s was installed but could not be activated. <a href=\"%2$s\">Please " "activate it manually by clicking here.</a>" msgstr "" "%1$s yüklendi ancak etkinleştirilemedi. <a href=\"%2$s\">Lütfen buraya " "tıklayarak etkinleştirin.</a>" msgid "" "%1$s could not be installed (%2$s). <a href=\"%3$s\">Please install it " "manually by clicking here.</a>" msgstr "" "%1$s yüklenemedi (%2$s). <a href=\"%3$s\">Lütfen buraya tıklayın ve manuel " "olarak yükleyin.</a>" msgid "Premium support" msgstr "Ayrıcalıklı destek" msgid "Visit premium customer support" msgstr "Ayrıcalıklı müşteri desteğini ziyaret et" msgid "Visit community forums" msgstr "Topluluk forumlarını ziyaret edin" msgid "API docs" msgstr "API belgelemesi" msgid "View WooCommerce API docs" msgstr "WooCommerce API belgelendirmesini görüntüle" msgid "Docs" msgstr "Dokümanlar" msgid "View WooCommerce documentation" msgstr "WooCommerce belgelendirmesini görüntüle" msgid "View WooCommerce settings" msgstr "WooCommerce ayarlarını görüntüle" msgctxt "User role" msgid "Shop manager" msgstr "Mağaza yöneticisi" msgctxt "User role" msgid "Customer" msgstr "Müşteri" msgid "Zero rate" msgstr "Sıfır oran" msgid "Reduced rate" msgstr "Azaltılan oran" msgctxt "Page title" msgid "My account" msgstr "Hesabım" msgctxt "Page slug" msgid "my-account" msgstr "hesabim" msgctxt "Page title" msgid "Checkout" msgstr "Ödeme" msgctxt "Page slug" msgid "checkout" msgstr "odeme" msgctxt "Page title" msgid "Cart" msgstr "Sepet" msgctxt "Page slug" msgid "cart" msgstr "sepet" msgctxt "Page title" msgid "Shop" msgstr "Mağaza" msgctxt "Page slug" msgid "shop" msgstr "magaza" msgid "Every 15 Days" msgstr "Her 15 günde" msgid "Please enter a stronger password." msgstr "Lütfen daha güçlü bir şifre giriniz." msgid "" "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination." msgstr "Maalesef, bu ürün mevcut değil. Lütfen farklı bir kombinasyon seçin." msgid "" "Please select some product options before adding this product to your cart." msgstr "" "Lütfen sepetinize bu ürünü eklemeden önce bazı ürün seçeneklerini belirleyin." msgid "" "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different " "combination." msgstr "" "Maalesef, seçiminizle eşleşen ürün bulunmuyor. Lütfen farklı bir kombinasyon " "seçin." msgid "Error processing checkout. Please try again." msgstr "Ödeme işleminde hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Please select a rating" msgstr "Lütfen bir oy belirleyin" msgid "" "Your account was created successfully. Your login details have been sent to " "your email address." msgstr "" "Hesabınız başarıyla oluşturuldu. Oturum açma bilgileriniz e-posta adresinize " "gönderildi." msgid "" "Your account was created successfully and a password has been sent to your " "email address." msgstr "" "Hesabınız başarıyla oluşturuldu ve e-posta adresinize bir parola gönderildi." msgid "Please choose a product to add to your cart…" msgstr "Lütfen sepetinize eklemek için bir ürün seçiniz …" msgid "" "Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…" msgstr "" "Lütfen sepetinize eklemek istediğiniz ürünlerin miktarlarını belirleyiniz " "…" msgid "" "Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need " "assistance." msgstr "" "Siparişiniz artık iptal edilebilir değil. Eğer yardıma ihtiyacınız varsa " "lütfen bizimle iletişime geçin." msgid "Your order was cancelled." msgstr "Siparişiniz iptal edildi." msgid "Order cancelled by customer." msgstr "Sipariş müşteri tarafından iptal edildi." msgid "Cart updated." msgstr "Sepet güncellendi." msgid "You can only have 1 %s in your cart." msgstr "Sepetinizde sadece 1 %s var." msgid "%s removed." msgstr "%s silindi." msgctxt "Item name in quotes" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" msgid "This payment method was successfully set as your default." msgstr "Bu ödeme yöntemi, başarıyla varsayılan olarak ayarlandı." msgid "Payment method deleted." msgstr "Ödeme yöntemi silindi." msgid "Unable to add payment method to your account." msgstr "Hesabınıza ödeme yöntemi eklenemiyor." msgid "Payment method successfully added." msgstr "Ödeme yöntemi başarıyla eklendi." msgid "Invalid payment gateway." msgstr "Geçersiz ödeme ağ geçidi." msgid "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "wait for %d second." msgid_plural "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "wait for %d seconds." msgstr[0] "" "Öncekini ekledikten hemen sonra yeni bir ödeme yöntemi ekleyemezsiniz. " "Lütfen %d saniye bekleyin." msgstr[1] "" "Öncekini ekledikten hemen sonra yeni bir ödeme yöntemi ekleyemezsiniz. " "Lütfen %d saniye bekleyin." msgid "Account details changed successfully." msgstr "Hesap bilgileri başarıyla değiştirildi." msgid "Your current password is incorrect." msgstr "Mevcut şifreniz hatalı." msgid "New passwords do not match." msgstr "Yeni şifreler uyuşmuyor." msgid "Please enter your current password." msgstr "Lütfen mevcut şifrenizi giriniz." msgid "Please fill out all password fields." msgstr "Lütfen tüm şifre alanlarını doldurunuz." msgid "Display name" msgstr "Görünen ad" msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern." msgstr "" "Gizlilikle ilgili endişelerden dolayı görünen ad, e-posta adresi olarak " "değiştirilemez." msgid "Address changed successfully." msgstr "Adresiniz başarıyla değiştirildi." msgid "Please enter a valid postcode / ZIP." msgstr "Lütfen geçerli bir posta kodu girin." msgid "Please enter a valid Eircode." msgstr "Lütfen geçerli bir Eircode girin." msgid "Rated %s out of 5" msgstr "5 üzerinden %s oy aldı" msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" msgid "Shipping methods" msgstr "Gönderi yöntemleri" msgid "Shipping zones" msgstr "Gönderim bölgeleri" msgid "Customer" msgstr "Müşteri" msgid "Payment method:" msgstr "Ödeme yöntemi:" msgid "Load billing address" msgstr "Fatura adresi yükle" msgid "Shipping method" msgstr "Gönderim yöntemi" msgid "Automated Taxes" msgstr "Otomatikleştirilmiş vergiler" msgid "Yes please" msgstr "Evet, lütfen." msgid "Shipping" msgid_plural "Shipping %d" msgstr[0] "Gönderim" msgstr[1] "" msgid "Your settings have been saved." msgstr "Ayarlarınız kaydedildi." msgid "Customers" msgstr "Müşteriler" msgid "Address line 1" msgstr "Adres satırı 1" msgid "%s order restored from the Trash." msgid_plural "%s orders restored from the Trash." msgstr[0] "%s sipariş çöp kutusundan geri alındı." msgstr[1] "%s sipariş çöp kutusundan geri alındı." msgid "%s order moved to the Trash." msgid_plural "%s orders moved to the Trash." msgstr[0] "%s sipariş çöp kutusuna taşındı." msgstr[1] "%s sipariş çöp kutusuna taşındı." msgid "Soria" msgstr "Soria" msgid "Cádiz" msgstr "Cádiz" msgid "Burgos" msgstr "Burgos" msgid "South Korea" msgstr "Güney Kore" msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s." msgstr "" "%3$s numaralı sipariş kapsamında %2$s içerisinden %1$s birim yok satıldı." msgid "Product backorder" msgstr "Ürün yok satıldı" msgid "%s is out of stock." msgstr "%s stokta yok." msgid "Product out of stock" msgstr "Ürün stokta yok" msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left." msgstr "%1$s ürününe ait stoklar düşük seviyede. Stokunuzda %2$d adet kaldı." msgid "Product low in stock" msgstr "Düşük stoklu ürün" msgid "Go to shop" msgstr "Mağazaya gidin" msgid "No file defined" msgstr "Tanımlı dosya yok" msgid "This is not your download link." msgstr "Bu indirme linki değildir." msgid "Log in to Download Files" msgstr "Dosyaları indirmek için giriş yap" msgid "You must be logged in to download files." msgstr "Dosya indirebilmeniz için kullanıcı girişi yapmanız gerekir." msgid "Sorry, this download has expired" msgstr "Üzgünüz, bu indirmenin süresi dolmuş" msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file" msgstr "Maalesef, bu dosya için indirme sınırına ulaştınız" msgid "Invalid order." msgstr "Geçersiz sipariş." msgid "Invalid download link." msgstr "Geçersiz indirme bağlantısı." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products." msgstr "Üzgünüz, bu kupon seçilen ürünler için geçerli değildir." msgid "Invalid data store." msgstr "Geçersiz veri mağazası." msgid "Invalid billing email address" msgstr "Geçersiz fatura e-posta adresi" msgctxt "display name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Invalid permission ID." msgstr "Geçersiz izin no." msgid "Please enter a coupon code." msgstr "Lütfen bir kupon kodu girin." msgid "Coupon does not exist!" msgstr "Kupon bulunamadı!" msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items." msgstr "Maalesef, bu kupon kodu indirimdeki ürünler için geçerli değildir." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s." msgstr "Maalesef, bu kupon kodu şu kategoriler için uygulanabilir değil: %s." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s." msgstr "Maalesef, bu kupon kodu şu ürünler için uygulanabilir değil: %s." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents." msgstr "Maalesef, bu kupon kodu sepet içeriğiniz için uygulanabilir değil." msgid "The maximum spend for this coupon is %s." msgstr "Bu kupon için azami harcama miktarı: %s." msgid "The minimum spend for this coupon is %s." msgstr "Bu kuponun kullanılabilmesi için harcanması gereken en az tutar: %s." msgid "This coupon has expired." msgstr "Bu kuponun geçerlilik süresi dolmuş." msgid "Coupon usage limit has been reached." msgstr "Kupon kullanım sınırına ulaşıldı." msgid "" "Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in " "conjunction with other coupons." msgstr "" "Maalesef, \"%s\" olarak girdiğiniz kupon kodu daha önce zaten uygulanmış " "veya diğer kupon kodlarıyla birlikte kullanılamaz." msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed " "from your order." msgstr "" "Maalesef, \"%s\" olarak girdiğiniz kupon kodu size ait değil. Bu nedenle " "kupon kodu siparişinizden kaldırılmıştır." msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from " "your order." msgstr "" "Maalesef, \"%s\" olarak girdiğiniz kupon kodu geçersiz. Bu nedenle kupon " "kodu siparişinizden kaldırılmıştır." msgid "Coupon \"%s\" does not exist!" msgstr "\"%s\" kuponu bulunamadı!" msgid "Coupon is not valid." msgstr "Kupon geçerli değil." msgid "Coupon code removed successfully." msgstr "Kupon kodu başarılı bir şekilde silindi." msgid "Coupon code applied successfully." msgstr "Kupon kodu başarıyla uygulandı." msgid "Invalid email address restriction" msgstr "Geçersiz e-posta adresi kısıtlaması" msgid "Invalid discount amount" msgstr "Geçersiz indirim miktarı" msgid "Invalid discount type" msgstr "Geçersiz indirim tipi" msgid "ZIP" msgstr "Posta kodu" msgid "Town / Village" msgstr "Kasaba/Köy" msgid "Municipality / District" msgstr "Belediye / Bölge" msgid "State / Zone" msgstr "Eyalet / Bölge" msgid "Municipality" msgstr "Belediye" msgid "Prefecture" msgstr "Bölge" msgid "Eircode" msgstr "Eircode" msgid "Town / District" msgstr "İlçe / Semt" msgid "Region" msgstr "Bölge" msgid "District" msgstr "İlçe" msgid "Canton" msgstr "Kanton" msgid "Postcode" msgstr "Posta Kodu" msgid "Suburb" msgstr "Banliyö" msgid "Town / City" msgstr "İlçe / Semt" msgid "House number and street name" msgstr "Bina numarası ve sokak adı" msgid "Company name" msgstr "Firma adı" msgid "Apartment, suite, unit, etc." msgstr "Apartman, daire, oda vb." msgid "Apartment, suite, unit, etc. (optional)" msgstr "Apartman, daire, oda vb. (isteğe bağlı)" msgid "(ex. tax)" msgstr "(vergi hariç)" msgid "(ex. VAT)" msgstr "(KDV hariç)" msgid "(incl. tax)" msgstr "(vergi dahil)" msgid "(incl. VAT)" msgstr "(KDV dahil)" msgid "VAT" msgstr "KDV" msgid "the" msgstr " " msgid "Please rate the product." msgstr "Lütfen ürün için oy verin." msgid "" "Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward\">Return " "to shop</a>" msgstr "" "Üzgünüz, oturumunuzun süresi doldu. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward" "\">Mağazaya geri dön</a>" msgid "We were unable to process your order, please try again." msgstr "Siparişinizi işleme koyamıyoruz, lütfen tekrar deneyin." msgid "" "No shipping method has been selected. Please double check your address, or " "contact us if you need any help." msgstr "" "Herhangi bir gönderim yöntemi seçilmedi. Lütfen adresinizi tekrar kontrol " "edin ya da yardıma ihtiyacınız varsa bizimle iletişime geçin." msgid "" "Unfortunately <strong>we do not ship %s</strong>. Please enter an " "alternative shipping address." msgstr "" "Ne yazık ki <strong>%s bölgesine gönderim yapamıyoruz</strong>. Lütfen " "alternatif gönderim adresi giriniz." msgid "Please enter an address to continue." msgstr "Devam etmek için lütfen bir adres girin." msgid "" "Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order." msgstr "" "Siparişinizi işleme almak için lütfen şartlar ve koşulları okuyun ve kabul " "edin." msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s" msgstr "%1$s geçerli değil. Lütfen şunlardan birini girin: %2$s" msgid "%s is not a valid phone number." msgstr "%s geçerli bir telefon numarası değil." msgid "%s is not a valid postcode / ZIP." msgstr "%s geçerli bir posta kodu / ZIP değil." msgid "" "%1$s is not valid. You can look up the correct Eircode <a target=\"_blank\" " "href=\"%2$s\">here</a>." msgstr "" "%1$s geçersiz. Geçerli Eircode'a <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">buradan</" "a> bakabilirsiniz." msgctxt "checkout-validation" msgid "Billing %s" msgstr "Fatura %s" msgctxt "checkout-validation" msgid "Shipping %s" msgstr "%s gönderiliyor" msgid "Create account password" msgstr "Hesap parolası oluştur" msgid "Account username" msgstr "Hesap kullanıcı adı" msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery." msgstr "Siparişiniz ile ilgili notlar. örn. teslimat için özel notlar." msgid "Order notes" msgstr "Siparişinizle ilgili notlar" msgid "Unserializing instances of this class is forbidden." msgstr "Bu sınıfın örneklerini seri durumdan çıkarmaya izin verilmez." msgid "Cloning is forbidden." msgstr "Kopyalamaya izin verilmez." msgid "The cart has been filled with the items from your previous order." msgstr "Sepetiniz, bir önceki siparişinizdeki ürünlerle doldurulmuştur." msgid "" "%d item from your previous order is currently unavailable and could not be " "added to your cart." msgid_plural "" "%d items from your previous order are currently unavailable and could not be " "added to your cart." msgstr[0] "" "Bir önceki siparişinizdeki %d ürün şu anda bulunmuyor ve sepetinize " "eklenemiyor." msgstr[1] "" "Bir önceki siparişinizdeki %d ürün şu anda bulunmuyor ve sepetinize " "eklenemiyor." msgid "" "%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. You " "can add it back to your cart <a href=\"%2$s\">here</a>." msgstr "" "%1$s, üzerinde değişiklik yapıldığından sepetinizden kaldırıldı. <a href=" "\"%2$s\">Buradan</a> sepetinize yeniden ekleyebilirsiniz." msgid "" "%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. " "Please contact us if you need assistance." msgstr "" "%s artık satın alınabilir olmadığı için sepetinizden silindi. Eğer yardıma " "ihtiyacınız varsa lütfen bizimle iletişime geçin." msgid "" "You cannot add that amount to the cart — we have %1$s in stock and you " "already have %2$s in your cart." msgstr "" "Sepetinize bu miktarda ürün ekleyemezsiniz — şu an stoklarımızda %1$s " "adet mevcut ve sepetinizde de %2$s adet bulunuyor." msgid "" "You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is " "not enough stock (%2$s remaining)." msgstr "" "Stoklarda yeterli miktarda kalmadığından (%2$s adet kaldı) sepetinize bu " "kadar "%1$s" ekleyemezsiniz." msgid "" "You cannot add "%s" to the cart because the product is out of " "stock." msgstr "" "Ürün stoklarımızda kalmadığından, sepetinize "%s" ekleyemezsiniz." msgid "Sorry, this product cannot be purchased." msgstr "Maalesef, bu ürün satın alınamaz." msgid "View cart" msgstr "Sepeti görüntüle" msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart." msgstr "Sepetinize ikinci bir \"%s\" ekleyemezsiniz." msgid "%s is a required field" msgid_plural "%s are required fields" msgstr[0] "%s alanları gereklidir" msgstr[1] "%s zorunlu alanlardır" msgid "Invalid value posted for %s" msgstr "%s için geçersiz değer aktarıldı" msgid "Please choose product options…" msgstr "Lütfen ürün seçeneklerini belirleyin…" msgid "" "Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order (%2$s " "available). We apologize for any inconvenience caused." msgstr "" "Üzgünüz, stoklarımızda siparişinizi yerine getirecek yeterli \"%1$s\" " "bulunmuyor (mevcut miktar %2$s). Bu sorunun yol açtığı rahatsızlıktan dolayı " "özür dileriz." msgid "" "Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We " "apologize for any inconvenience caused." msgstr "" "Maalesef stoklarımızda \"%s\" bulunmamaktadır. Lütfen sepetinizi düzenleyip " "tekrar deneyiniz. Oluşan bu aksaklık nedeniyle özür dileriz." msgid "An item which is no longer available was removed from your cart." msgstr "Artık mevcut olmayan bir ürün sepetinizden silindi." msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action." msgstr "" "wp_loaded eyleminden önce sepet getirme fonksiyonunun çağrılmaması " "gerekmektedir." msgid "Fee has already been added." msgstr "Ücret zaten eklendi." msgid "" "In order for <strong>database caching</strong> to work with WooCommerce you " "must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in <a href=\"%2$s\">W3 " "Total Cache settings</a>." msgstr "" "<strong>Veritabanı önbelleğe alma</strong> işleminin WooCommerce ile " "çalışması için <a href=\"%2$s\">W3 Total Cache ayarları</a> içindeki " "\"Ignored Query Strings\" bölümüne %1$s eklemesi yapmalısınız." msgid "Invalid nonce verification" msgstr "Geçersiz özel doğrulama" msgid "" "An error occurred in the request and at the time were unable to send the " "consumer data" msgstr "" "İstekte bir hata meydana geldi, bu nedenle tüketici verisi gönderilemedi" msgid "The callback_url needs to be over SSL" msgstr "Geri dönüş bağlantı adresi (callback_url) SSL üzerinden olmalıdır" msgid "The %s is not a valid URL" msgstr "%s geçerli bir bağlantı adresi değil" msgid "Invalid scope %s" msgstr "Geçersiz %s kapsamı" msgid "View and manage products" msgstr "Ürünleri görüntüle ve yönet" msgid "View and manage orders and sales reports" msgstr "Sipariş ve satış raporlarını görüntüle ve yönet" msgid "View and manage customers" msgstr "Müşterileri görüntüle ve yönet" msgid "View and manage coupons" msgstr "Kuponları görüntüle ve yönet" msgid "Create products" msgstr "Ürünler oluştur" msgid "Create orders" msgstr "Siparişler oluştur" msgid "Create customers" msgstr "Müşteriler oluştur" msgid "Create coupons" msgstr "Kuponlar oluştur" msgid "Create webhooks" msgstr "Web kancaları oluştur" msgid "View orders and sales reports" msgstr "Sipariş ve satış raporlarını görüntüle" msgid "View customers" msgstr "Müşterileri görüntüle" msgid "View coupons" msgstr "Kuponları görüntüle" msgid "The Rest API is unavailable." msgstr "Rest API kullanılamıyor." msgid "" "API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the " "secret key will be hidden once you leave this page." msgstr "" "API anahtarı başarıyla oluşturuldu. Yeni anahtarlarınızı şimdi " "kopyaladığınızdan emin olunuz çünkü bu sayfayı terk ettiğinizde gizli " "anahtar gizlenecektir." msgid "API Key updated successfully." msgstr "API anahtarı başarıyla güncellendi." msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user." msgstr "Seçilen kullanıcıya API Anahtarı atama izniniz bulunmuyor." msgid "Permissions is missing." msgstr "İzin eksik." msgid "User is missing." msgstr "Kullanıcı eksik." msgid "Description is missing." msgstr "Açıklama eksik." msgid "Error processing refund. Please try again." msgstr "Geri ödeme hatası. Lütfen tekrar deneyiniz." msgid "Invalid refund amount" msgstr "Geçersiz iade tutarı" msgid "Stock: %d" msgstr "Stok: %d" msgid "Order not editable" msgstr "Sipariş düzenlenemez" msgid "Deleted %1$s and adjusted stock (%2$s)" msgstr "%1$s silindi ve stok ayarlandı (%2$s)" msgid "Invalid items" msgstr "Geçersiz öğeler" msgid "%s fee" msgstr "%s ücret" msgid "Added line items: %s" msgstr "Eklenen ilgili kalemler: %s" msgid "%s is a variable product parent and cannot be added." msgstr "%s, değişken ürün ailesidir ve eklenemez." msgid "Invalid order" msgstr "Geçersiz sipariş" msgid "Return to shop" msgstr "Mağazaya geri dön" msgid "Sorry, your session has expired." msgstr "Maalesef, oturum süresi doldu." msgid "Coupon has been removed." msgstr "Kupon kaldırıldı." msgid "Sorry there was a problem removing this coupon." msgstr "Üzgünüz, bu kupon kaldırılırken bir sorun oluştu." msgid "" "Variations (and their attributes) that do not have prices will not be shown " "in your store." msgstr "" "Fiyatı olmayan varyasyonlar (ve nitelikleri) mağazanızda gösterilmeyecektir." msgid "%d variation does not have a price." msgid_plural "%d variations do not have prices." msgstr[0] "%d varyasyonun fiyatı yok." msgstr[1] "%d varyasyonun fiyatı yok." msgid "Adjusted stock: %s" msgstr "Ayarlanmış stok: %s" msgid "This will change the stock status of all variations." msgstr "Bu, tüm varyasyonların stok durumunu değiştirecektir." msgid "Learn how to upgrade" msgstr "Nasıl yükseltileceğini öğrenin" msgid "" "Your store's uploads directory is <a href=\"%1$s\">browsable via the web</" "a>. We strongly recommend <a href=\"%2$s\">configuring your web server to " "prevent directory indexing</a>." msgstr "" "Mağazanızın yükleme dizinine <a href=\"%1$s\">web üzerinden göz atılabilir</" "a>. <a href=\"%2$s\">Dizinlerden dizin oluşturulmasını önlemek için web " "sunucunuzu yapılandırmanızı</a> önemle öneririz." msgid "WooCommerce database update" msgstr "WooCommerce veritabanı güncellemesi" msgid "View affected templates" msgstr "Etkilenen şablonları görüntüle" msgid "Learn more about templates" msgstr "Şablonlar hakkında daha fazlasını öğren" msgid "" "If you copied over a template file to change something, then you will need " "to copy the new version of the template and apply your changes again." msgstr "" "Şablon dosyada değişiklik yapmak için kopyalama yaptıysanız şablonun yeni " "versiyonunu kopyalayarak değişikliklerinizi yeniden uygulamanız gerekir." msgid "" "Update your theme to the latest version. If no update is available contact " "your theme author asking about compatibility with the current WooCommerce " "version." msgstr "" "Temanızı en son sürüme yükseltin. Eğer yükseltme mevcut değilse tema " "yazarınızla iletişime geçin ve güncel WooCommerce sürümü ile tema uyumunu " "sorun." msgid "" "<strong>Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce " "template files.</strong> These files may need updating to ensure they are " "compatible with the current version of WooCommerce. Suggestions to fix this:" msgstr "" "<strong>Temanız (%s) bazı WooCommerce şablon dosyalarının eski kopyalarını " "içeriyor.</strong> Bu dosyaların, WooCommerce'in geçerli sürümü ile uyumlu " "olmasını sağlamak üzere güncellenmesi gerekebilir. Bunun düzeltilmesi için " "öneriler:" msgid "" "Your store does not appear to be using a secure connection. We highly " "recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help keep " "customer data secure. <a href=\"%s\">Learn more here.</a>" msgstr "" "Mağazanızın güvenli olmayan bir bağlantı kullandığı görülüyor. Müşteri " "verilerini güvende tutmaya yardımcı olmak için web sitenizin tamamını HTTPS " "bağlantısı üzerinde sunmanızı öneririz. <a href=\"%s\">Daha fazla bilgi.</a>" msgid "" "Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the amount " "of images in your store this may take a while." msgstr "" "Küçük resim yeniden oluşturma arka planda çalışıyor. Mağazanızdaki görsel " "miktarına bağlı olarak bu biraz zaman alabilir." msgid "Cancel thumbnail regeneration" msgstr "Küçük resim yeniden oluşturmayı iptal et" msgid "" "Note: WP CRON has been disabled on your install which may prevent this " "update from completing." msgstr "" "Not: WP CRON kurulumunuzda devre dışı bırakıldı ki bu, güncellemenin " "tamamlanmasını engelleyebilir." msgid "" "Product display, sorting, and reports may not be accurate until this " "finishes. It will take a few minutes and this notice will disappear when " "complete." msgstr "" "Ürün görüntüleme, sıralama ve raporlar bu tamamlanıncaya kadar doğru " "olmayabilir. Bu birkaç dakika sürecek ve tamamlandığında bu bildirim " "kaybolacaktır." msgid "WooCommerce is updating product data in the background" msgstr "WooCommerce ürün verilerini arka planda güncelliyor" msgid "View progress →" msgstr "İlerleme durumunu görüntüle →" msgid "" "Customers will not be able to purchase physical goods from your store until " "a shipping method is available." msgstr "" "Müşteriler, bir gönderim yöntemi sunmadığınız sürece mağazanızdan fiziksel " "olarak ürün satın alamaz." msgid "" "Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping methods " "to your shipping zones." msgstr "" "Gönderim şu anda etkin ancak gönderim bölgelerinize herhangi bir gönderim " "yöntemi eklemediniz." msgid "Add shipping methods & zones" msgstr "Gönderim yöntemleri ve bölgeleri ekle" msgid "" "You must enter a valid license key on the <a href=\"%1$s\">MaxMind " "integration settings page</a> in order to use the geolocation service. If " "you do not need geolocation for shipping or taxes, you should change the " "default customer location on the <a href=\"%2$s\">general settings page</a>." msgstr "" "Coğrafi konum servisini kullanabilmek için <a href=\"%1$s\">MaxMind " "entegrasyon ayarları sayfasına</a> geçerli bir lisans anahtarı girmelisiniz. " "Gönderim veya vergiler için coğrafi konum belirlemeye ihtiyacınız yoksa, <a " "href=\"%2$s\">genel ayarlar sayfasındaki</a> varsayılan müşteri konumunu " "değiştirmeniz gerekir." msgid "Geolocation has not been configured." msgstr "Coğrafi konum yapılandırılmadı." msgid "Learn more about shipping zones" msgstr "Gönderim bölgeleri hakkında ayrıntılı bilgi edinin" msgid "Setup shipping zones" msgstr "Gönderim bölgelerinin ayarlanması" msgid "" "Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup " "and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work as " "normal for now. <b><em>They will be removed in future versions of " "WooCommerce</em></b>. We recommend disabling these and setting up new rates " "within shipping zones as soon as possible." msgstr "" "Eski gönderim yöntemleri (Sabit fiyat, Uluslararası sabit fiyat, Mağazadan " "teslimat ve Ücretsiz gönderim) kullanım dışıdır ancak şimdilik normal " "şeklinde çalışmaya devam eder. <b><em>WooCommerce'in ilerideki sürümlerinden " "kaldırılacaktır</em></b>. Gönderim bölgelerinizde bunları devre dışı " "bırakmanızı ve en kısa sürede yeni oranlar belirlemenizi öneririz." msgid "" "a group of regions that can be assigned different shipping methods and rates." msgstr "farklı gönderim yöntemleri ve oranları atanabilen bir bölge grubu." msgid "New:" msgstr "Yeni:" msgid "Skip setup" msgstr "Kurulumu atla" msgid "Run the Setup Wizard" msgstr "Kurulum sihirbazını başlat" msgid "" "<strong>Welcome to WooCommerce</strong> – You‘re almost ready to " "start selling :)" msgstr "" "<strong>WooCommerce‘ye Hoşgeldiniz</strong> – Satışa başlamak " "için neredeyse hazırsınız :)" msgid "" "One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some " "features may not work as expected. Missing tables: %1$s." msgstr "" "WooCommerce'ın çalışması için gereken bir veya daha fazla tablo eksik, bazı " "özellikler beklendiği gibi çalışmayabilir. Eksik tablolar: %1$s." msgid "" "One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some " "features may not work as expected. Missing tables: %1$s. <a href=\"%2$s" "\">Check again.</a>" msgstr "" "WooCommerce'ın çalışması için gereken bir veya daha fazla tablo eksik, bazı " "özellikler beklendiği gibi çalışmayabilir. Eksik tablolar: %1$s. <a href=" "\"%2$s\">Tekrar kontrol edin.</a>" msgid "Decrease existing stock by:" msgstr "Mevcut stoğu şu şekilde azalt:" msgid "Increase existing stock by:" msgstr "Mevcut stoğu şu şekilde arttır:" msgid "Stock qty" msgstr "Stok miktarı" msgid "Catalog" msgstr "Katalog" msgid "Catalog & search" msgstr "Katalog ve arama" msgid "L/W/H" msgstr "U/G/Y" msgid "Enter sale price (%s)" msgstr "İndirimli satış fiyatı girin (%s)" msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):" msgstr "Normal fiyatı düşürerek ayarla (sabit tutar veya %)" msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):" msgstr "Mevcut indirimli fiyatı şu şekilde azalt (sabit tutar veya %):" msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):" msgstr "Mevcut indirimli fiyatı şu şekilde arttır (sabit tutar veya %):" msgid "Enter price (%s)" msgstr "Fiyat girin (%s)" msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):" msgstr "Mevcut fiyatı şu şekilde azalt (sabit tutar veya %):" msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):" msgstr "Mevcut fiyatı şu şekilde arttır (sabit tutar veya %):" msgid "— No change —" msgstr "— Değişiklik yok —" msgid "Learn how to update" msgstr "Nasıl güncelleştirileceğini öğrenin" msgid "Outdated templates" msgstr "Güncel olmayan şablonlar" msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s" msgstr "%1$s %2$s sürümü güncel değil. Çekirdek sürüm: %3$s" msgid "Overrides" msgstr "Geçersiz kılmalar" msgid "" "Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override the " "woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php has " "priority over archive-product.php. This is intended to prevent display " "issues." msgstr "" "Temanızın bir woocommerce.php dosyası var; woocommerce.php dosyasının " "archive-product.php üzerinde önceliği olduğu için woocommerce/archive-" "product.php yolunu geçersiz kılamazsınız. Bunun amacı, görüntüleme " "sorularını önlemektir." msgid "Archive template" msgstr "Arşiv şablonu" msgid "" "This section shows any files that are overriding the default WooCommerce " "template pages." msgstr "" "Bu bölümde, varsayılan WooCommerce şablon sayfalarını geçersiz kılan tüm " "dosyaları gösterir." msgid "Not declared" msgstr "Tanımlanmadı" msgid "" "Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce " "support." msgstr "" "Mevcut etkin temanın WooCommerce desteği beyan edip etmediğini gösterir." msgid "WooCommerce support" msgstr "WooCommerce desteği" msgid "The parent theme developers URL." msgstr "Ana tema geliştiricilerinin bağlantısıdr." msgid "Parent theme author URL" msgstr "Ana tema geliştiricisi internet adresi" msgid "The installed version of the parent theme." msgstr "Ana temanın kurulu olan sürümüdür." msgid "Parent theme version" msgstr "Ana tema sürümü" msgid "The name of the parent theme." msgstr "Ana temanın adıdır." msgid "Parent theme name" msgstr "Ana tema adı" msgid "" "If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build " "personally we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">How to create a child theme</a>" msgstr "" "WooCommerce'i kendinizin oluşturmadığı ana bir temada düzenliyorsanız, " "yardımcı bir tema kullanmanızı öneririz. Bkz.: <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Nasıl yardımcı tema oluşturulur?</a>" msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme." msgstr "Mevcut etkin temanın bir alt teması olup olmadığını gösterir." msgid "Child theme" msgstr "Alt tema" msgid "The theme developers URL." msgstr "Tema geliştiricilerinin bağlantısıdr." msgid "Author URL" msgstr "Yazar bağlantısı" msgid "The installed version of the current active theme." msgstr "Mevcut etkin temanın kurulu olan sürümüdür." msgid "The name of the current active theme." msgstr "Mevcut etkin temanın adıdır." msgid "Page visibility should be <a href=\"%s\" target=\"_blank\">public</a>" msgstr "" "Sayfa görünürlüğü <a href=\"%s\" target=\"_blank\">herkese açık</a> olmalıdır" msgid "Page ID is set, but the page does not exist" msgstr "Sayfa kimliği ayarlandı ancak sayfa mevcut değil" msgid "Page not set" msgstr "Sayfa ayarlanmamış" msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)." msgstr "%s sayfanızın URL'si (sayfa kimliği ile birlikte)." msgid "Edit %s page" msgstr "%s sayfasını düzenle" msgid "WooCommerce pages" msgstr "WooCommerce sayfaları" msgid "Is your site connected to WooCommerce.com?" msgstr "Siteniz WooCommerce.com'a bağlı mı?" msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility." msgstr "" "Ürün görünürlüğü için kullanılan sınıflandırma terimlerinin bir listesi." msgid "Taxonomies: Product visibility" msgstr "Sınıflandırmalar: Ürün görünürlüğü" msgid "" "A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product " "statuses." msgstr "" "Sipariş/Ürün durumlarına bağlı olarak kullanılan sınıflandırma terimlerinin " "bir listesidir." msgid "Taxonomies: Product types" msgstr "Sınıflandırmalar: Ürün tipleri" msgid "The number of decimal points shown in displayed prices." msgstr "Görüntülenen fiyatlardaki ondalık nokta sayısıdır." msgid "The decimal separator of displayed prices." msgstr "Görüntülenen fiyatlardaki ondalık ayırıcıdır." msgid "The thousand separator of displayed prices." msgstr "Görüntülenen fiyatlardaki binlik ayırıcıdır." msgid "The position of the currency symbol." msgstr "Para birimi simgesinin konumunu gösterir." msgid "" "What currency prices are listed at in the catalog and which currency " "gateways will take payments in." msgstr "" "Sitenizde fiyatların hangi para birimiyle listelendiğini ve ağ geçitlerinin " "hangi para birimiyle ödeme alacağını gösterir." msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?" msgstr "" "Sitenizde işlemler için bir SSL Sertifika zorlamasının etkin olup olmadığını " "gösterir." msgid "Force SSL" msgstr "SSL kullanmaya zorla" msgid "Does your site have REST API enabled?" msgstr "Sitenizde REST API'nin etkin olup olmadığını gösterir." msgid "API enabled" msgstr "API etkinleştirildi" msgid "Dropin Plugins" msgstr "Paket eklentileri" msgid "Inactive plugins" msgstr "Pasif eklentiler" msgid "Active plugins" msgstr "Etkin eklentiler" msgid "Error messages should not be shown to visitors." msgstr "Hata mesajları ziyaretçilere gösterilmemelidir." msgid "" "Error messages can contain sensitive information about your store " "environment. These should be hidden from untrusted visitors." msgstr "" "Hata mesajları, mağaza ortamınızla ilgili hassas bilgiler içerebilir. " "Bunlar, güvenilmeyen ziyaretçilerden gizlenmelidir." msgid "Hide errors from visitors" msgstr "Hataları ziyaretçilerden gizle" msgid "" "Your store is not using HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more " "about HTTPS and SSL Certificates</a>." msgstr "" "Mağazanız HTTPS kullanmıyor. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">HTTPS and SSL " "sertifikaları hakkında bilgi alın</a>." msgid "Is the connection to your store secure?" msgstr "Mağazanızla bağlantı güvenli mi?" msgid "Secure connection (HTTPS)" msgstr "Güvenli bağlantı (HTTPS)" msgid "Post Type Counts" msgstr "Yazı tipi toplamları" msgid "" "Unable to retrieve database information. Usually, this is not a problem, and " "it only means that your install is using a class that replaces the WordPress " "database class (e.g., HyperDB) and WooCommerce is unable to get database " "information." msgstr "" "Veritabanı bilgisi alınamadı. Genellikle bu bir sorun değildir ve sadece " "yüklemenizin WordPress veritabanı sınıfının yerine geçen bir sınıf (ör: " "HyperDB) kullandığı ve WooCommerce'in bu veritabanı bilgilerini alamadığı " "anlamına gelir." msgid "Database information:" msgstr "Veritabanı bilgileri:" msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Engine %3$s" msgstr "Veriler: %1$.2f MB + Dizin: %2$.2f MB + Motor %3$s" msgid "Table does not exist" msgstr "Tablo bulunamadı" msgid "Database Index Size" msgstr "Veritabanı indis boyutu" msgid "Database Data Size" msgstr "Veritabanı veri boyutu" msgid "Total Database Size" msgstr "Toplam veritabanı boyutu" msgid "How to update your database table prefix" msgstr "Veritabanı tablosu öneki nasıl güncellenir" msgid "" "%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s" msgstr "" "%1$s - 20 karakterden daha az bir önek kullanmanızı öneririz. Bkz.: %2$s" msgid "WooCommerce database version" msgstr "WooCommerce veritabanı sürümü" msgid "" "WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for " "plugin updates." msgstr "" "Eklenti güncellemelerini kontrol ederken WooCommerce eklentileri bu iletişim " "yöntemini kullanabilirler." msgid "Remote get" msgstr "Karşıdan alma" msgid "%s failed. Contact your hosting provider." msgstr "%s başarısız oldu. Barındırma sağlayıcınızla iletişime geçiniz." msgid "" "PayPal uses this method of communicating when sending back transaction " "information." msgstr "" "PayPal işlem bilgilerini geri gönderirken bu iletişim yöntemini " "kullanmaktadır." msgid "" "Your server does not support the %s functions - this is required for better " "character encoding. Some fallbacks will be used instead for it." msgstr "" "Sunucunuz, %s işlevlerini desteklemiyor; daha iyi bir karakter kodlama için " "gereklidir. Bunun yerine bazı yedekler kullanılacak." msgid "" "Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like for " "emails or converting characters to lowercase." msgstr "" "Multibyte String (mbstring), e-postalar için ya da karakterlerin küçük harfe " "dönüştürülmesi gibi karakter kodlama işlemleri için kullanılır." msgid "Multibyte string" msgstr "Çok baytlı dizge (Multibyte string)" msgid "" "Your server does not support the %s function - this is required to use the " "GeoIP database from MaxMind." msgstr "" "Sunucunuz, %s işlevini desteklemiyor; MaxMind'dan GeoIP veritabanı için " "bunun kullanılması gereklidir." msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind." msgstr "" "GZip (gzopen) işlevi, MaxMind'dan gelen GEOIP veritabanını açmak için " "kullanılır." msgid "GZip" msgstr "GZip" msgid "" "Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, and " "also some extensions, will not work without DOMDocument." msgstr "" "Sunucunuzda %s sınıfı etkinleştirilmiş durumda değil; HTML/Multipart e-" "postaları ve bazı diğer uzantılar DOMDocument olmadan çalışmayacaktır." msgid "" "HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates." msgstr "" "HTML / Çok parçalı e-postalar, şablonların içinde satır içi CSS oluşturmak " "için DOMDocument kullanırlar." msgid "DOMDocument" msgstr "DOMDocument" msgid "" "Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins which " "use SOAP may not work as expected." msgstr "" "Sunucunuzda %s sınıfı etkinleştirilmiş durumda değil; SOAP kullanan bazı ağ " "geçidi eklentileri, beklendiği şekilde çalışmayabilir." msgid "" "Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote " "servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be " "installed." msgstr "" "Gönderim gibi bazı web servisler, uzak sunuculardan bilgi almak için SOAP " "kullanır; örneğin, FedEx'ten canlı gönderim ücretlerini alabilmek için " "sunucuya SOAP yüklenmiş olmalıdır." msgid "SoapClient" msgstr "SoapClient" msgid "" "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other " "scripts which communicate with other servers will not work. Contact your " "hosting provider." msgstr "" "Sunucunuzda fsockopen yok veya cURL etkin değil - PayPal IPN ile başka " "sunucularla iletişim halinde olan diğer komut dizileri çalışmayacaktır. " "Lütfen barındırma hizmeti sağlayıcınızla iletişime geçin." msgid "" "Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to " "authorize payments, other plugins may also use it when communicating with " "remote services." msgstr "" "Ödeme ağ geçitleri, ödemeleri onaylamak üzere uzak sunucularla iletişim " "kurmak için cURL kullanabilirler. Ayrıca diğer eklentiler de uzak " "sunucularla iletişim kurmak için cURL kullanabilirler." msgid "fsockopen/cURL" msgstr "fsockopen/cURL" msgid "Default timezone is %s - it should be UTC" msgstr "Varsayılan zaman dilimi %s - UTC olmalıdır" msgid "The default timezone for your server." msgstr "Sunucunuz için varsayılan zaman dilimidir." msgid "Default timezone is UTC" msgstr "Varsayılan zaman dilimi UTC" msgid "" "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation." msgstr "WordPress kurulumunuza yükleyebileceğiniz en büyük dosya boyutudur." msgid "Max upload size" msgstr "En büyük yükleme boyutu" msgid "WordPress requirements" msgstr "WordPress gereklilikleri" msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s" msgstr "%1$s - Asgari MySQL 5.6 sürümünü öneriyoruz. Bkz.: %2$s" msgid "The version of MySQL installed on your hosting server." msgstr "Sitenizi barındıran web sunucusunda yüklü olan MYSQL sürümüdür." msgid "MySQL version" msgstr "MySQL sürümü" msgid "" "Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was " "designed to protect your servers on the one hand against a number of well " "known problems in PHP applications and on the other hand against potential " "unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If " "enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its " "data submission limits." msgstr "" "Suhosin, PHP kurulumları için gelişmiş bir koruma sistemidir. Bir yandan PHP " "uygulamalarında bilinen bir takım sorunlara karşı diğer yandan da PHP " "çekirdeği veya bu uygulamaların içinde yer alan potansiyel bilinmeyen " "güvenlik açıklarına karşı sunucuları korumak için geliştirilmiştir. Eğer " "sunucunuzda Suhosin etkinleştirilmişse, veri gönderme limitlerini artırmak " "için yapılandırılması gerekebilir." msgid "SUHOSIN installed" msgstr "SUHOSIN kuruldu" msgid "The version of cURL installed on your server." msgstr "Sunucunuzda yüklü olan cURL sürümü." msgid "" "The maximum number of variables your server can use for a single function to " "avoid overloads." msgstr "" "Aşırı yüklenmeleri önlemek için sunucunuzun bir tek işlem için " "kullanabileceği azami değişken sayısıdır." msgid "PHP max input vars" msgstr "PHP en fazla giriş değeri" msgid "" "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single " "operation before timing out (to avoid server lockups)" msgstr "" "(Sunucu kilitlenmelerini önlemek için) zamanaşımına uğramadan önce sitenizin " "bir tek işlem için harcayacağı (saniye cinsinden) zaman miktarıdır." msgid "The largest filesize that can be contained in one post." msgstr "Bir yazının içerebileceği en büyük dosya boyutudur." msgid "" "We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance and " "security." msgstr "" "Daha iyi performans ve daha gelişmiş güvenlik için PHP'nin 7.2 veya daha " "yeni bir sürümünü kullanmanız önerilir." msgid "" "WooCommerce will run under this version of PHP, however, it has reached end " "of life. We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance " "and security." msgstr "" "WooCommerce PHP'nin bu sürümüyle de çalışır ancak sürümün kullanım süresinin " "geçtiğini göz önünde bulundurun. Daha iyi performans ve daha gelişmiş " "güvenlik için PHP'nin 7.2 veya daha yeni bir sürümünü kullanmanız önerilir." msgid "" "WooCommerce will run under this version of PHP, however, some features such " "as geolocation are not compatible. Support for this version will be dropped " "in the next major release. We recommend using PHP version 7.2 or above for " "greater performance and security." msgstr "" "WooCommerce PHP'nin bu sürümüyle de çalışır ancak coğrafi konum gibi bazı " "özelliklerin uyumlu çalışmayacağını göz önünde bulundurun. Sonraki ana sürüm " "yayınlandığında bu sürüm için destek kesilecek. Daha iyi performans ve daha " "gelişmiş güvenlik için PHP'nin 7.2 veya daha yeni bir sürümünü kullanmanız " "önerilir." msgid "How to update your PHP version" msgstr "PHP sürümünüz nasıl güncellenir?" msgid "The version of PHP installed on your hosting server." msgstr "Sitenizi barındıran web sunucusunda yüklü olan PHP sürümüdür." msgid "Information about the web server that is currently hosting your site." msgstr "Şu anda sitenizi barındıran web sunucusu hakkındaki bilgilerdir." msgid "Server info" msgstr "Sunucu bilgisi" msgid "Server environment" msgstr "Sunucu ortamı" msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache." msgstr "" "WordPress'in harici nesne önbelleği kullanıp kullanmadığını görüntüler." msgid "External object cache" msgstr "Harici nesne önbelleği" msgid "The current language used by WordPress. Default = English" msgstr "" "WordPress tarafından kullanılan mevcut dil seçeneğini gösterir. Varsayılan = " "İngilizce" msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled." msgstr "WP Cron Jobs'ın etkin olup olmadığını gösterir." msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode." msgstr "WordPress hata ayıklama modunun etkin olup olmadığını gösterir." msgid "WordPress debug mode" msgstr "WordPress hata ayıklama modu" msgid "Increasing memory allocated to PHP" msgstr "PHP için ayrılan belleğin artırılması" msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s" msgstr "%1$s - Belleği en az 64MB olarak ayarlamanızı öneririz. Bkz.: %2$s" msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time." msgstr "Sitenizin bir anda kullanabileceği azami (RAM) bellek miktarıdır." msgid "WordPress memory limit" msgstr "WordPress bellek sınırı" msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled." msgstr "WordPress çoklu site özelliğinin etkin olup olmadığını gösterir." msgid "WordPress multisite" msgstr "WordPress çoklu sitesi" msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)" msgstr "%1$s - Daha yeni bir WordPress sürümü mevcut (%2$s)" msgid "The version of WordPress installed on your site." msgstr "Sitenizde kurulu olan WordPress sürümüdür." msgid "To allow logging, make %1$s writable or define a custom %2$s." msgstr "" "Kayıt tutmaya izin vermek için %1$s dosyasını yazılabilir yapın veya özel " "bir %2$s tanımlayın." msgid "" "Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging problems " "easier. The directory must be writable for this to happen." msgstr "" "Çeşitli WooCommerce uzantıları hata ayıklama sorunlarının çözümünü daha " "kolay hale getiren günlüklere yazım yapabilirler. Bu nedenle bu dizinin " "yazılabilir olması gerekmektedir." msgid "Log directory writable" msgstr "Günlük dizini yazılabilir" msgid "Unable to detect the Action Scheduler package." msgstr "Eylem zamanlayıcı paketi algılanamıyor." msgid "Action Scheduler package running on your site." msgstr "Sitenizde çalışan eylem zamanlayıcı paketi." msgid "Action Scheduler package" msgstr "Eylem zamanlayıcı paketi" msgid "Unable to detect the Blocks package." msgstr "Blok paketi algılanamıyor." msgid "The WooCommerce Blocks package running on your site." msgstr "Sitenizde çalışan WooCommerce blok paketi." msgid "WooCommerce Blocks package" msgstr "WooCommerce blok paketi" msgid "Unable to detect the REST API package." msgstr "REST API paketi saptanamadı." msgid "The WooCommerce REST API package running on your site." msgstr "WooCommerce REST API paketi sitenizde çalışıyor." msgid "WooCommerce REST API package" msgstr "WooCommerce REST API paketi" msgid "The version of WooCommerce installed on your site." msgstr "Sitenizde kurulu olan WooCommerce sürümüdür." msgid "WooCommerce version" msgstr "WooCommerce sürümü" msgid "The homepage URL of your site." msgstr "Sitenizin ana sayfa bağlantısı." msgid "The root URL of your site." msgstr "Sitenizin kök bağlantısı." msgid "WordPress environment" msgstr "WordPress ortamı" msgid "Copy for support" msgstr "Destek için kopyala" msgid "Understanding the status report" msgstr "Sistem raporunu anlamak" msgid "Get system report" msgstr "Sistem raporu al" msgid "" "Please copy and paste this information in your ticket when contacting " "support:" msgstr "" "Destek talebinde bulunduğunuzda lütfen bu bilgileri kopyalayıp biletinize " "yapıştırın:" msgid "There are currently no logs to view." msgstr "Görüntülenecek herhangi bir günlük bulunmuyor." msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?" msgstr "Veritabanındaki tüm kayıtları temizlemek istediğinize emin misiniz?" msgid "Flush all logs" msgstr "Tüm günlükleri temizle" msgid "Generate CSV" msgstr "CSV oluştur" msgid "Yes, export all custom meta" msgstr "Evet, tüm özel meta aktarılsın" msgid "Export custom meta?" msgstr "Özel meta aktarılsın mı?" msgid "Export all categories" msgstr "Tüm kategorileri dışarı aktar" msgid "Which product category should be exported?" msgstr "Hangi ürün kategorisi dışarı aktarılmalı?" msgid "Product variations" msgstr "Ürün varyasyonları" msgid "Export all products" msgstr "Tüm ürünleri aktar" msgid "Which product types should be exported?" msgstr "Hangi ürün tipleri dışarı aktarılmalı?" msgid "Export all columns" msgstr "Tüm sütunları aktar" msgid "Which columns should be exported?" msgstr "Hangi sütunlar dışarı aktarılmalı?" msgid "" "This tool allows you to generate and download a CSV file containing a list " "of all products." msgstr "" "Bu araç, tüm ürünlerin bir listesini içeren bir CSV dosyası oluşturmanıza ve " "indirmenize izin verir." msgid "Export products to a CSV file" msgstr "Ürünleri bir CSV dosyasına aktarın" msgid "Export Products" msgstr "Ürünleri dışarı aktar" msgid "Download & install" msgstr "İndir & yükle" msgid "Read all about it" msgstr "Tümünü oku" msgid "" "Storefront is an intuitive, flexible and <strong>free</strong> WordPress " "theme offering deep integration with WooCommerce and many of the most " "popular customer-facing extensions." msgstr "" "Storefront; WooCommerce ve müşterileri karşılamak için kullanılan en popüler " "uzantılarla güçlü entegrasyon sunan <strong>ücretsiz</strong>, sezgisel ve " "esnek bir WordPress temasıdır." msgid "We recommend Storefront, the <em>official</em> WooCommerce theme." msgstr "<em>Resmi</em> WooCommerce teması olan Storefront temasını öneriyoruz." msgid "Looking for a WooCommerce theme?" msgstr "WooCommerce teması mı arıyorsunuz?" msgid "" "Our catalog of WooCommerce Extensions can be found on WooCommerce.com here: " "<a href=\"%s\">WooCommerce Extensions Catalog</a>" msgstr "" "WooCommerce.com sitesindeki WooCommerce Uzantıları kataloğumuza buradan " "ulaşabilirsiniz: <a href=\"%s\">WooCommerce Uzantıları kataloğu</a>" msgid "Itemized" msgstr "Ayrıntılı" msgid "As a single total" msgstr "Tek bir toplam olarak" msgid "Display tax totals" msgstr "Vergi toplamlarını göster" msgid "" "Define text to show after your product prices. This could be, for example, " "\"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices substituted " "here using one of the following: {price_including_tax}, " "{price_excluding_tax}." msgstr "" "Ürün fiyatlarınızdan sonra göstermek için bir metin tanımlayın. Örneğin " "fiyatlandırmanızı açıklamak üzere bu metin \"KDV\" olabilir. Ayrıca takip " "eden yöntemlerden birini kullanarak ikameli fiyatlara sahip olabilirsiniz: " "{price_including_tax}, {price_excluding_tax}." msgid "Price display suffix" msgstr "Fiyat görüntüleme ön eki" msgid "Display prices during cart and checkout" msgstr "Fiyatları sepette ve ödemede göster" msgid "Excluding tax" msgstr "Vergi hariç" msgid "Including tax" msgstr "Vergi dahil" msgid "Display prices in the shop" msgstr "Fiyatları mağazada göster" msgid "" "List additional tax classes you need below (1 per line, e.g. Reduced Rates). " "These are in addition to \"Standard rate\" which exists by default." msgstr "" "İhtiyacınız olan ek vergi sınıflarını aşağıda listeleyin (satır başına bir " "adet ör. Azaltılan Oranlar). Bunlar varsayılan olarak ayarlanmış \"Standart " "oran\"a ek olarak yer alır." msgid "Additional tax classes" msgstr "Ek vergi sınıfları" msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line" msgstr "Her satırda yuvarlama yerine ara toplam düzeyinde vergiyi yuvarla" msgid "Rounding" msgstr "Yuvarlama" msgid "Shipping tax class based on cart items" msgstr "Sepet ögelerine dayalı gönderim vergi sınıfı" msgid "" "Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping " "tax is based on the cart items themselves." msgstr "" "İsteğe bağlı olarak hangi vergi sınıfının gönderim vergisi olduğunu kontrol " "edin veya boş bırakın, böylece gönderim vergisi sepetteki ögelere " "dayanacaktır." msgid "Shipping tax class" msgstr "Gönderim vergisi sınıfı" msgid "This option determines which address is used to calculate tax." msgstr "" "Bu seçenek, vergi hesaplaması için hangi adresin kullanıldığını belirler." msgid "Calculate tax based on" msgstr "Vergiyi şuna göre hesapla:" msgid "No, I will enter prices exclusive of tax" msgstr "Hayır, vergi hariç fiyat gireceğim" msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax" msgstr "Evet, vergi dahil fiyat gireceğim" msgid "" "This option is important as it will affect how you input prices. Changing it " "will not update existing products." msgstr "" "Bu seçenek ürün fiyatlarını etkileyecektir. Bunu değiştirdiğinizde mevcut " "ürünlerinizde güncelleme yapılmayacaktır." msgid "Prices entered with tax" msgstr "Vergiyle girilmiş fiyatlar" msgid "Updated at" msgstr "Güncelleme:" msgid "Created at" msgstr "Oluşturulma:" msgid "Webhook actions" msgstr "Web kancası eylemleri" msgid "Legacy API v3 (deprecated)" msgstr "Legacy API v3 (kullanım dışı)" msgid "WP REST API Integration v%d" msgstr "WP REST API Integration v%d" msgid "REST API version used in the webhook deliveries." msgstr "Web kancası teslimatlarında kullanılan REST API sürümü." msgid "API Version" msgstr "API sürümü" msgid "" "The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and " "provided in the request headers." msgstr "" "Gizli anahtar, talep üst bilgilerinde iletilen ve sağlanan web kancasının " "bir karmasını oluşturmak için kullanılır." msgid "Secret" msgstr "Gizli anahtar" msgid "URL where the webhook payload is delivered." msgstr "Web kancası yükünün teslim edileceği bağlantıdır." msgid "Enter the action that will trigger this webhook." msgstr "Bu web kancasını tetikleyecek bir eylem girin." msgid "Action event" msgstr "Eylem etkinliği" msgid "Product restored" msgstr "Ürün geri yüklendi" msgid "Product updated" msgstr "Ürün güncellendi" msgid "Product created" msgstr "Ürün oluşturuldu" msgid "Order restored" msgstr "Sipariş geri yüklendi" msgid "Order updated" msgstr "Sipariş güncellendi" msgid "Order created" msgstr "Sipariş oluşturuldu" msgid "Customer deleted" msgstr "Müşteri silindi" msgid "Customer updated" msgstr "Müşteri güncellendi" msgid "Customer created" msgstr "Müşteri oluşturuldu" msgid "Coupon restored" msgstr "Kupon geri yüklendi" msgid "Coupon deleted" msgstr "Kupon silindi" msgid "Coupon updated" msgstr "Kupon güncellendi" msgid "Coupon created" msgstr "Kupon oluşturuldu" msgid "Select when the webhook will fire." msgstr "Web Kancası çalışmaya başlayacağı zaman seçin." msgid "" "The options are "Active" (delivers payload), "Paused" " "(does not deliver), or "Disabled" (does not deliver due delivery " "failures)." msgstr "" "Seçenekler: "Etkin" (yükünü teslim eder), "Duraklatıldı" " "(yükünü teslim etmez), veya "Devre Dışı" (teslim hataları " "nedeniyle yükünü teslim etmez)" msgid "" "Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created on " "%s." msgstr "" "Bu web kancasını tanımlamak için kullanılan isimdir. %s tarihinde " "oluşturulan web kancasına varsayılan olarak atanmıştır." msgid "Webhook data" msgstr "Web kancası verisi" msgctxt "Pagination" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s / %2$s" msgid "%s items" msgstr "%s öge" msgid "No matching tax rates found." msgstr "Eşleşen vergi oranı bulunamadı." msgid "Tax rate ID: %s" msgstr "Vergi oranı kimliği: %s" msgid "Import CSV" msgstr "CSV içe aktar" msgid "Remove selected row(s)" msgstr "Seçili satırları sil" msgid "Insert row" msgstr "Satır ekle" msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping." msgstr "Bu vergi türünün gönderim için uygulanıp uygulanmayacağını seçin." msgid "" "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are " "applied on top of other tax rates." msgstr "" "Bu bir bileşik faiz olup olmadığını seçin. Bileşik vergi oranları diğer " "vergi oranları üzerine uygulanır." msgid "" "Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will " "be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify " "a different priority per rate." msgstr "" "Öncelik başına sadece 1 eşleştirme oranı kullanılacaktır. Tek bir alan için " "birden fazla vergi oranı tanımlamak için puan başına farklı öncelik " "belirtmeniz gerekir." msgid "Enter a name for this tax rate." msgstr "Bu vergi oranı için bir isim verin." msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places." msgstr "Ondalık (örn. 18) bir vergi oranı girin." msgid "Rate %" msgstr "Oran %" msgid "" "Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank " "to apply to all cities." msgstr "" "Bu kural için birden çok şehir belirleyebilirsiniz. Bu değerleri noktalı " "virgülle (;) ayırabilirsiniz. Tüm şehirleri boş ta bırakabilirsiniz." msgid "" "Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank " "to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric postcodes (e.g. " "12345...12350) can also be used." msgstr "" "Bu kural için posta kodu. Noktalı virgül (;) birden çok değeri ayırır. Tüm " "alanlara uygulamak için boş bırakın. Wildcard'lar (*) ve sayısal posta kodu " "dizileri (örn: 12345...12350) de kullanılabilir." msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all." msgstr "" "2 haneli şehir kodunu girin, örn. AZ. Hepsine uygulamak için boş bırakın." msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all." msgstr "2 haneli ülke kodu, örn. TR. Hepsine uygulamak için boş bırakın." msgid "Country code" msgstr "Ülke kodu" msgid "\"%s\" tax rates" msgstr "\"%s\" vergi oranları" msgid "Consumer secret" msgstr "Tüketici gizli anahtarı" msgid "Consumer key" msgstr "Tüketici anahtarı" msgid "Revoke key" msgstr "Anahtarı iptal et" msgid "Generate API key" msgstr "API anahtarı oluştur" msgid "Select the access type of these keys." msgstr "Bu anahtarların erişim türünü seçin." msgid "Search for a user…" msgstr "Bir kullanıcı ara…" msgid "Owner of these keys." msgstr "Bu anahtarların sahibidir." msgid "Friendly name for identifying this key." msgstr "Bu anahtarı tanımlamak için kullanılan isimdir." msgid "Key details" msgstr "Anahtar detayları" msgid "" "Add as many zones as you need – customers will only see the methods " "available for their address." msgstr "" "İstediğiniz kadar bölge ekleyin – müşteriler sadece kendi adresleri " "için uygun olan yöntemleri görüntüleyebilecek." msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping" msgstr "" "Avrupa bölgesi = Avrupa'daki herhangi bir ülke = Sabit fiyatlı gönderim" msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping" msgstr "ABD yerel bölgesi = Tüm ABD eyaletleri = Sabit fiyatlı gönderim" msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup" msgstr "Yerel bölge = İstanbul 34000 = Mağazadan teslim" msgid "For example:" msgstr "Örnek:" msgid "" "A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping " "methods and rates apply." msgstr "" "Gönderim bölgesi, belirli gönderim yöntemlerinin ve oranlarının geçerli " "olduğu bir coğrafi bölgedir." msgid "" "This zone is <b>optionally</b> used for regions that are not included in any " "other shipping zone." msgstr "" "Bu bölge, <b>isteğe bağlı olarak</b> başka bir gönderim bölgesine dahil " "edilmeyen gönderim adresleri için kullanılır." msgid "Manage shipping methods" msgstr "Gönderim yöntemlerini yönetin" msgid "Region(s)" msgstr "Bölge(ler)" msgid "" "Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which they " "will be matched against the customer address." msgstr "" "Özelleştirilmiş bölgelerinizi yeniden sıralamak için sürükleyin ve bırakın. " "Bu, müşterilerin adresleriyle bunların eşleştirileceği sıradır." msgid "" "WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping " "address and present the shipping methods within that zone to them." msgstr "" "WooCommerce, bir müşteriyi gönderim adresini kullanarak tek bir bölgeyle " "eşleştirecek ve bu bölgedeki gönderim yöntemlerini onlara sunacaktır." msgid "" "A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping " "methods are offered." msgstr "" "Bir gönderim bölgesi, belirli gönderim yöntemlerinin sunulduğu bir coğrafi " "bölgedir." msgid "" "Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which " "support zones are listed." msgstr "" "Eklemek istediğiniz gönderim yöntemini seçin. Sadece bölgeleri destekleyen " "gönderim yöntemleri listelenir." msgid "" "You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers " "within the zone will see them." msgstr "" "Bu bölgeye birden çok gönderim yöntemi ekleyebilirsiniz. Sadece bölgedeki " "müşteriler bunları görüntüleyebilir." msgid "" "The following shipping methods apply to customers with shipping addresses " "within this zone." msgstr "" "Aşağıdaki gönderim yöntemleri, gönderim adresleri sadece bu bölgede olan " "müşteriler için geçerlidir." msgid "List 1 postcode per line" msgstr "Satır başına 1 posta kodu listele" msgid "Limit to specific ZIP/postcodes" msgstr "Belirli posta kodlarıyla sınırla" msgid "Select regions within this zone" msgstr "Buradaki bölgeleri seç" msgid "" "These are regions inside this zone. Customers will be matched against these " "regions." msgstr "" "Bunlar bu bölgenin içindeki bölgelerdir. Müşteriler bu bölgelerle " "eşleştirilecektir." msgid "Zone regions" msgstr "Bölgeye ait bölgeler" msgid "This is the name of the zone for your reference." msgstr "Bu, bilginiz olması açısından, bölgenin ismidir." msgid "Description for your reference" msgstr "Referans olarak açıklama" msgid "Cancel changes" msgstr "Değişiklikleri iptal et" msgid "Shipping class name" msgstr "Gönderim sınıfı adı" msgid "No shipping classes have been created." msgstr "Gönderim sınıfı oluşturulmadı." msgid "Add shipping class" msgstr "Gönderim sınıfı ekle" msgid "Save shipping classes" msgstr "Gönderim sınıflarını kaydet" msgid "" "Shipping classes can be used to group products of similar type and can be " "used by some Shipping Methods (such as \"Flat rate shipping\") to provide " "different rates to different classes of product." msgstr "" "Gönderim sınıfları, aynı türden olan grup ürünler için kullanılabilir ve " "farklı ürün sınıfları için farklı oranlar uygulamak adına bazı (\"sabit " "fiyatlı gönderim\" gibi) gönderim yöntemleriyle kullanılabilir." msgid "Compound" msgstr "Bileşik" msgid "Tax name" msgstr "Vergi adı" msgid "No row(s) selected" msgstr "Hiç bir satır seçilmedi" msgid "%s rates" msgstr "%s oranları" msgid "Standard rates" msgstr "Standart oranlar" msgid "Tax options" msgstr "Vergi seçenekleri" msgid "Product count" msgstr "Ürün sayısı" msgid "Edit failed. Please try again." msgstr "Düzenleme başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "This shipping method does not have any settings to configure." msgstr "Bu gönderim yönteminin yapılandırılacak herhangi bir ayarı yok." msgid "Invalid shipping method!" msgstr "Geçersiz gönderim yöntemi!" msgid "No shipping methods offered to this zone." msgstr "Bu bölge için hiçbir gönderim yöntemi önerilmedi." msgid "" "Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone." msgstr "Bu bölgeyi silmek istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz." msgid "Zone" msgstr "Bölge" msgid "Shipping method could not be added. Please retry." msgstr "Gönderim yöntemi eklenemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Your changes were not saved. Please retry." msgstr "Değişiklikleriniz kaydedilmedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Do you wish to save your changes first? Your changed data will be discarded " "if you choose to cancel." msgstr "" "Öncelikle değişikliklerinizi kaydetmek ister misiniz? Değiştirilen " "verileriniz, iptal etmeyi seçerseniz iptal edilecek." msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving." msgstr "" "Değiştirilen verileriniz, verileri kaydetmeden bu sayfadan ayrılırsanız " "kaybolacak." msgid "Zone does not exist!" msgstr "Bölge mevcut değil!" msgid "" "Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass " "shipping rate cache." msgstr "" "Eşleşen gönderim bölgelerini göstermek ve gönderim oranı önbelleğini atlamak " "için gönderim hata ayıklama modunu etkinleştirin." msgid "Enable debug mode" msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştir" msgid "Debug mode" msgstr "Hata ayıklama modu" msgid "Force shipping to the customer billing address" msgstr "Müşterinin fatura adresine gönderime zorla" msgid "Default to customer billing address" msgstr "Müşterinin fatura adresini varsayılan olarak ayarla" msgid "Default to customer shipping address" msgstr "Müşterinin gönderim adresini varsayılan olarak ayarla" msgid "This controls which shipping address is used by default." msgstr "Varsayılan olarak kullanılan gönderim adresini kontrol eder." msgid "Shipping destination" msgstr "Gönderim noktası" msgid "Hide shipping costs until an address is entered" msgstr "Bir adres girilene kadar gönderim ücretini gizle" msgid "Enable the shipping calculator on the cart page" msgstr "Sepet sayfasında gönderim bedeli hesaplayıcısını etkinleştir" msgid "Calculations" msgstr "Hesaplamalar" msgid "Shipping classes" msgstr "Gönderim sınıfları" msgid "Shipping options" msgstr "Gönderim seçenekleri" msgid "Star ratings should be required, not optional" msgstr "Yıldız derecelendirmeleri gerekli olmalıdır, isteğe bağlı değil" msgid "Enable star rating on reviews" msgstr "İncelemelerde yıldız derecelendirmesini etkinleştir" msgid "Product ratings" msgstr "Ürün puanları" msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\"" msgstr "" "İncelemeler yalnızca \"doğrulanmış kullanıcılar\" tarafından bırakılabilir" msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews" msgstr "Müşteri incelemelerinde \"doğrulanmış kullanıcı\" etiketini göster" msgid "Enable product reviews" msgstr "Ürün incelemelerini etkinleştir" msgid "yd" msgstr "yd" msgid "mm" msgstr "mm" msgid "cm" msgstr "cm" msgid "This controls what unit you will define lengths in." msgstr "Burada uzunluk birimini seçebilirsiniz." msgid "oz" msgstr "oz" msgid "lbs" msgstr "lbs" msgid "g" msgstr "g" msgid "kg" msgstr "kg" msgid "This controls what unit you will define weights in." msgstr "Burada ağırlık birimini seçebilirsiniz." msgid "" "This is the attachment ID, or image URL, used for placeholder images in the " "product catalog. Products with no image will use this." msgstr "" "Bu, ürün kataloglarındaki yer tutucu görüntüler için kullanılan ek kimlik " "veya görüntü URL'sidir. Görüntüsü olmayan ürünler bunu kullanacaktır." msgid "Enter attachment ID or URL to an image" msgstr "Bir görüntüye ait ek kimliği veya URL'yi girin" msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives" msgstr "Sepete ekleme butonunda AJAX etkin olsun" msgid "Redirect to the cart page after successful addition" msgstr "Sepete ekledikten sonra yönlendir" msgid "Add to cart behaviour" msgstr "Sepete ekle davranışı" msgid "" "This sets the base page of your shop - this is where your product archive " "will be." msgstr "Mağazanızın varsayılan sayfası - burada ürünleriniz listelenecektir." msgid "" "The base page can also be used in your <a href=\"%s\">product permalinks</a>." msgstr "" "Taban sayfası ayrıca <a href=\"%s\">ürün kalıcı bağlantılarında da</a> " "kullanılabilir." msgid "Shop page" msgstr "Mağaza sayfası" msgid "Shop pages" msgstr "Mağaza sayfaları" msgid "" "Not required if your download directory is protected. <a href='%s'>See this " "guide</a> for more details. Files already uploaded will not be affected." msgstr "" "İndirme dizininiz korumalı ise gerekli değildir. Daha fazla ayrıntı için <a " "href='%s'>bu kılavuza bakın</a>. Önceden yüklenmiş dosyalar " "etkilenmeyecektir." msgid "Append a unique string to filename for security" msgstr "Güvenlik için dosya adına benzersiz bir metin ekleyin" msgid "Filename" msgstr "Dosya" msgid "" "Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing" "\", rather than \"completed\"." msgstr "" "Siparişler \"Tamamlandı\" yerine \"İşleniyor\" olduğunda dahi indirmelere " "izin vermek için bu seçeneği etkinleştirin." msgid "Grant access to downloadable products after payment" msgstr "Ödeme yapıldıktan sonra indirilebilir ürünlere erişim izni ver" msgid "This setting does not apply to guest purchases." msgstr "Bu özellik misafir alışverişleri için geçerli değildir." msgid "Downloads require login" msgstr "İndirmeler için giriş yapılmalı" msgid "Access restriction" msgstr "Erişim kısıtlaması" msgid "Redirect only (Insecure)" msgstr "Sadece yönlendirme (güvensiz)" msgid "Redirect only" msgstr "Sadece yönlendirme" msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" msgid "Force downloads" msgstr "İndirmeleri zorla" msgid "" "If you are using X-Accel-Redirect download method along with NGINX server, " "make sure that you have applied settings as described in <a " "href='%s'>Digital/Downloadable Product Handling</a> guide." msgstr "" "NGINX sunucusuyla birlikte X-Accel-Redirect indirme yöntemini " "kullanıyorsanız, ayarları <a href='%s'>Dijital/İndirilebilir Ürün İşleme</a> " "kılavuzunda açıklandığı şekilde uyguladığınızdan emin olunuz." msgid "" "Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large " "files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve downloads " "instead (server requires %3$s)." msgstr "" "İndirmeleri zorlamak URL’leri gizler ancak bazı sunucular büyük dosyaları " "güvenilir şekilde sunmayabilir. Destekleniyorsa, %1$s / %2$s yüklemeleri " "sunmak için kullanılabilir (sunucuya %3$s gerekir)." msgid "File download method" msgstr "Dosya indirme yöntemi" msgid "Never show quantity remaining in stock" msgstr "Stokta kalan miktarı asla gösterme" msgid "" "Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\"" msgstr "" "Stokta kalan miktarı sadece düşük olduğunda göster (ör. \"Stokta sadece 2 " "adet kaldı\")" msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\"" msgstr "Stokta kalan miktarı her zaman göster (ör. \"Stokta 12 adet var\")" msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend." msgstr "Stok miktarlarının ön uçta nasıl görüntüleneceğini kontrol eder." msgid "Stock display format" msgstr "Stok görüntüleme biçimi" msgid "Hide out of stock items from the catalog" msgstr "Stokları biten ürünleri gizle" msgid "Out of stock visibility" msgstr "Stok tükenme görünürlüğü" msgid "" "When product stock reaches this amount the stock status will change to \"out " "of stock\" and you will be notified via email. This setting does not affect " "existing \"in stock\" products." msgstr "" "Ürün stoku bu miktara ulaştığında, stok durumu \"stokta yok\" olarak " "değişecek ve e-posta ile bilgilendirileceksiniz. Bu ayar \"stokta\" " "durumundaki mevcut ürünleri etkilemez." msgid "When product stock reaches this amount you will be notified via email." msgstr "" "Ürün stoku bu miktara ulaştığında e-posta yoluyla bilgilendirileceksiniz." msgid "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification." msgstr "Bu bildirimi alacak olan alıcıları virgülle ayırarak girin." msgid "Notification recipient(s)" msgstr "Bildirim alıcıları" msgid "Enable out of stock notifications" msgstr "Stokta yok bildirimlerini etkinleştir" msgid "Enable low stock notifications" msgstr "Düşük stok bildirimlerini etkinleştir" msgid "" "Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, " "the pending order will be cancelled. Leave blank to disable." msgstr "" "Ödenmemiş siparişlerin stoklarını x dakika bekletin. Bu sınıra " "ulaşıldığında, bekleyen sipariş iptal edilecektir. Devre dışı bırakmak için " "boş bırakın." msgid "Hold stock (minutes)" msgstr "Stoğu tut (dakika)" msgid "Enable stock management" msgstr "Stok yönetimini etkinleştir" msgid "Manage stock" msgstr "Stok yönet" msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled" msgstr "\"%s\" ödeme yöntemi şu anda devre dışı" msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled" msgstr "\"%s\" ödeme yöntemi şu anda etkin" msgid "Set up the \"%s\" payment method" msgstr "\"%s\" ödeme yöntemini ayarlayın" msgid "Manage the \"%s\" payment method" msgstr "\"%s\" ödeme yöntemini yönetin" msgid "Move the \"%s\" payment method down" msgstr "\"%s\" ödeme yöntemini aşağı alın" msgid "Move the \"%s\" payment method up" msgstr "\"%s\" ödeme yöntemini yukarı alın" msgctxt "Settings tab label" msgid "Payments" msgstr "Ödemeler" msgid "Integration" msgstr "Entegrasyon" msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices." msgstr "Görüntülenen fiyatlarda ondalık nokta sayısını belirler." msgid "Number of decimals" msgstr "Ondalık sayısı" msgid "This sets the decimal separator of displayed prices." msgstr "Görüntülenen fiyatlarda ondalık ayırıcıyı ayarlar." msgid "Decimal separator" msgstr "Ondalık ayırıcı" msgid "This sets the thousand separator of displayed prices." msgstr "Görüntülenen fiyatlarda binlik ayırıcıyı ayarlar." msgid "Thousand separator" msgstr "Binlik ayırıcı" msgid "Right with space" msgstr "Sağda boşlukla" msgid "Left with space" msgstr "Solda boşlukla" msgid "This controls the position of the currency symbol." msgstr "Para birimi simgesinin konumunu belirtin." msgid "" "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which " "currency gateways will take payments in." msgstr "Ödemeleri hangi para birimiyle alacağınızı belirtir." msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend." msgstr "Aşağıdaki seçeneklerden fiyatların nasıl görüntüleneceğini seçin." msgid "Currency options" msgstr "Para birimi seçenekleri" msgid "" "When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price and " "the second coupon to the discounted price and so on." msgstr "" "Birden çok kupon uygulanırken ilk kupon tam fiyat üzerine, ikinci kupon ise " "indirimli fiyat üzerine uygulanır ve böyle devam eder." msgid "Calculate coupon discounts sequentially" msgstr "Kupon indirimlerini sırayla hesapla" msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages." msgstr "Kuponlar sepet ve ödeme sayfalarında uygulanabilir." msgid "Enable the use of coupon codes" msgstr "Kupon kodlarının kullanımını etkinleştir" msgid "Enable coupons" msgstr "Kuponları etkinleştir" msgid "" "Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout." msgstr "" "Ödeme işlemleri sırasında ücretler yapılandırılabilir ve vergiler hesaplanır." msgid "Enable tax rates and calculations" msgstr "Vergi oranlarını ve hesaplamalarını etkinleştir" msgid "Enable taxes" msgstr "Vergileri etkinleştir" msgid "Geolocate (with page caching support)" msgstr "Coğrafi konum (sayfa önbellek desteğiyle birlikte)" msgid "Geolocate" msgstr "Coğrafi konum" msgid "Shop base address" msgstr "Mağaza adresi" msgid "No location by default" msgstr "Varsayılan konum yok" msgid "" "This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite " "Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if " "using geolocation." msgstr "" "Bu seçenek, bir müşterinin varsayılan konumunu belirler. MaxMind GeoLite " "Veritabanı, geolocation kullanılıyorsa wp-content dizininize düzenli " "aralıklara indirilir." msgid "Default customer location" msgstr "Varsayılan müşteri konumu" msgid "Ship to specific countries" msgstr "Belirli ülkelere gönder" msgid "Disable shipping & shipping calculations" msgstr "Gönderim ve gönderim hesaplamalarını devre dışı bırak" msgid "Ship to specific countries only" msgstr "Sadece belirli ülkelere gönder" msgid "Ship to all countries" msgstr "Tüm ülkelere gönder" msgid "Ship to all countries you sell to" msgstr "Satış yaptığınız tüm ülkelere gönder" msgid "" "Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all " "locations you sell to." msgstr "" "Hangi ülkelere gönderim yapacağınızı seçin ya da satış yaptığınız tüm " "ülkelere göndermeyi seçin." msgid "Shipping location(s)" msgstr "Gönderim konumu(ları)" msgid "Sell to specific countries" msgstr "Belirli ülkelere sat" msgid "Sell to all countries, except for…" msgstr "Şunlar dışında tüm ülkelere sat…:" msgid "Sell to all countries" msgstr "Tüm ülkelere sat" msgid "This option lets you limit which countries you are willing to sell to." msgstr "" "Bu seçenek, satış yapmak istediğiniz ülkeleri sınırlamanıza olanak verir." msgid "Selling location(s)" msgstr "Satış konumu(ları)" msgid "The postal code, if any, in which your business is located." msgstr "Varsa, işletmenizin bulunduğu yerin posta kodu." msgid "" "The country and state or province, if any, in which your business is located." msgstr "Varsa, işletmenizin bulunduğu ülke ve şehir veya bölge." msgid "Country / State" msgstr "Ülke / Şehir" msgid "The city in which your business is located." msgstr "İşletmenizin bulunduğu şehir." msgid "An additional, optional address line for your business location." msgstr "Ek olarak, işletmenizin konumu için isteğe bağlı adres satırı." msgid "The street address for your business location." msgstr "İşletmenizin bulunduğu sokağın adresi." msgid "" "This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will " "use this address." msgstr "" "İşletmenizin bulunduğu yer. Vergi oranları ve gönderim ücretleri için bu " "adres kullanılacaktır." msgid "Manually sent" msgstr "Elle gönderildi" msgid "Recipient(s)" msgstr "Alıcı(lar)" msgid "Content type" msgstr "İçerik tipi" msgid "The main body text color. Default %s." msgstr "Ana gövde yazı rengi. Varsayılan: %s." msgid "The main body background color. Default %s." msgstr "Ana gövde arka plan rengi. Varsayılan: %s." msgid "Body background color" msgstr "Gövde arka plan rengi" msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s." msgstr "WooCommerce e-posta şablonları için arka plan rengi. Varsayılan: %s." msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s." msgstr "Woocommerce e-posta şablonları için ana renk. Varsayılan: %s." msgid "Available placeholders: %s" msgstr "Mevcut yer tutucular: %s" msgid "The text to appear in the footer of all WooCommerce emails." msgstr "Metin, tüm Woocommerce e-postalarının altbilgi kısmında görünür." msgid "" "This section lets you customize the WooCommerce emails. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Click here to preview your email template</a>." msgstr "" "Bu bölüm, WooCommerce e-postalarını özelleştirmenize izin verir. <a href=\"%s" "\" target=\"_blank\">E-posta şablonunuzu önizlemek için buraya tıklayın</a>." msgid "Email template" msgstr "E-posta teması" msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails." msgstr "" "Gönderenin e-postasının giden WooCommerce e-postalarında nasıl görüneceği." msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails." msgstr "Gönderici adının giden WooCommerce e-postalarında nasıl görüneceği." msgid "\"From\" name" msgstr "\"Gönderen\" adı" msgid "Email sender options" msgstr "E-posta gönderici seçenekleri" msgid "Email options" msgstr "E-posta seçenekleri" msgid "Emails" msgstr "E-postalar" msgid "" "Start using new features that are being progressively rolled out to improve " "the store management experience." msgstr "" "Mağaza yönetimi deneyimini geliştirmek için aşamalı olarak sunulan yeni " "özellikleri kullanmaya başlayın." msgid "Enable the legacy REST API" msgstr "Eski REST API'sini etkinleştir" msgid "" "Leave this box unchecked if you do not want to see suggested extensions." msgstr "" "Önerilen eklentileri görmek istemiyorsanız bu kutuyu işaretlemeden bırakın." msgid "Display suggestions within WooCommerce" msgstr "WooCommerce'de önerileri göster" msgid "Show Suggestions" msgstr "Önerileri göster" msgid "" "We show contextual suggestions for official extensions that may be helpful " "to your store." msgstr "" "Mağazanıza yardımcı olabilecek resmi eklentiler için bağlamsal öneriler " "gösteririz." msgid "Marketplace suggestions" msgstr "Mağaza önerileri" msgid "" "To opt out, leave this box unticked. Your store remains untracked, and no " "data will be collected. Read about what usage data is tracked at: %s." msgstr "" "Tercih etmemek için, bu kutuyu işaretlemeden bırakın. Mağazanız izlenmez ve " "veri toplanmaz. Hangi verilerin izlendiği hakkında daha fazla bilgi edinin: " "%s." msgid "Allow usage of WooCommerce to be tracked" msgstr "WooCommerce kullanımının izlenmesine izin ver" msgid "Enable tracking" msgstr "İzlemeyi etkinleştir" msgid "" "Gathering usage data allows us to make WooCommerce better — your store will " "be considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, " "or determine if an improvement makes sense." msgstr "" "Kullanım verilerini toplamak, WooCommerce'i daha iyi hale getirmemizi " "sağlar. Yeni özellikleri değerlendirmede, bir güncellemenin kalitesine karar " "verilmesinde ya da bir geliştirmenin mantıklı olup olmadığını belirlemede " "mağazanız dikkate alınır." msgid "Usage Tracking" msgstr "Kullanım trafiği izleme" msgid "WooCommerce.com Usage Tracking Documentation" msgstr "WooCommerce.com Kullanım İzleme Belgeleri" msgid "" "Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a " "custom link: yoursite.com/?customer-logout=true" msgstr "" "Uç Noktası çıkışı tetiklemek içindir. Özel bir bağlantı aracılığıyla kendi " "menünüze ekleyebilirsiniz: siteniz.com/?customer-logout=true" msgid "Endpoint for the \"My account → Lost password\" page." msgstr "\"Hesabım → Şifremi unuttum\" sayfası için uç nokta." msgid "Endpoint for the \"My account → Payment methods\" page." msgstr "\"Hesabım → Ödeme yöntemleri\" sayfası için uç nokta." msgid "Endpoint for the \"My account → Addresses\" page." msgstr "\"Hesabım → Adresler\" sayfası için uç nokta." msgid "Addresses" msgstr "Adres" msgid "Endpoint for the \"My account → Edit account\" page." msgstr "\"Hesabım → Hesabı düzenle\" sayfası için uç nokta." msgid "Edit account" msgstr "Hesabı düzenle" msgid "Endpoint for the \"My account → Downloads\" page." msgstr "\"Hesabım → İndirmeler\" sayfası için uç nokta." msgid "Endpoint for the \"My account → View order\" page." msgstr "\"Hesabım → Sipariş görüntüle\" sayfası için uç nokta." msgid "View order" msgstr "Siparişi görüntüle" msgid "Endpoint for the \"My account → Orders\" page." msgstr "\"Hesabım → Siparişler\" sayfası için uç nokta." msgid "" "Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the " "accounts pages. They should be unique and can be left blank to disable the " "endpoint." msgstr "" "Hesap sayfalarında belirli eylemleri gerçekleştirmek için sayfa URL'lerinize " "uç noktalar eklenir. Bunların benzersiz olması gerekir ve uç noktayı devre " "dışı bırakmak için boş bırakılabilir." msgid "Account endpoints" msgstr "Hesap uç noktaları" msgid "Endpoint for the setting a default payment method page." msgstr "Varsayılan bir ödeme yöntemi ayarlama sayfası için uç nokta." msgid "Set default payment method" msgstr "Varsayılan ödeme yöntemini belirle" msgid "Endpoint for the delete payment method page." msgstr "Ödeme yöntemi sil sayfası için uç nokta." msgid "Delete payment method" msgstr "Ödeme yöntemini sil" msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page." msgstr "\"Ödeme → Ödeme yöntemi ekle\" sayfası için uç nokta." msgid "Endpoint for the \"Checkout → Order received\" page." msgstr "\"Ödeme → Alınan siparişler\" sayfası için uç nokta." msgid "Order received" msgstr "Sipariş alındı" msgid "Endpoint for the \"Checkout → Pay\" page." msgstr "\"Ödeme → Öde\" sayfası için uç nokta." msgid "Pay" msgstr "Ödeme" msgid "" "Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions during " "the checkout process. They should be unique." msgstr "" "Uç noktalar, ödeme işlemi esnasında belirli eylemleri gerçekleştirmek üzere " "sayfa bağlantılarınızın sonuna eklenmiştir. Benzersiz olmaları gerekir." msgid "Checkout endpoints" msgstr "Ödeme uç noktaları" msgid "Force HTTP when leaving the checkout" msgstr "Ödeme işleminden ayrılırken HTTP'ye zorla" msgid "" "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">an " "SSL Certificate is required</a>)." msgstr "" "Ödeme sayfalarında SSL (HTTPS) zorla (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">bir " "SSL sertifikası gerekli</a>)." msgid "Force secure checkout" msgstr "Güvenli ödemeye zorla" msgid "" "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept " "them when checking out." msgstr "" "Bir \"Şartlar\" sayfası tanımladığınızda, ödeme yaparken müşteriye onları " "kabul edip etmedikleri sorulacaktır." msgid "Terms and conditions" msgstr "Şartlar ve koşullar" msgid "My account page" msgstr "Hesabım sayfası" msgid "Checkout page" msgstr "Ödeme sayfası" msgid "Page contents: [%s]" msgstr "Sayfa içeriği: [%s]" msgid "Cart page" msgstr "Sepet sayfası" msgid "" "These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users to " "checkout." msgstr "" "Bu sayfaların ayarlanmış olması gerekmektedir. Böylece WooCommerce, ödeme " "için kullanıcıları nereye göndereceğini bilir." msgid "WooCommerce.com" msgstr "WooCommerce.com" msgid "Legacy API" msgstr "Eski API" msgid "" "Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the " "personal data within them." msgstr "" "İçindeki kişisel verileri anonim hale getirmeden önce tamamlanmış " "siparişleri belirli bir süre için saklayın." msgid "Retain completed orders" msgstr "Tamamlanan siparişleri sakla" msgid "" "Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store owner " "or customer. They will be trashed after the specified duration." msgstr "" "İptal edilmiş siparişler ödenmemiştir ve mağaza sahibi veya müşteri " "tarafından iptal edilmiş olabilir. Belirtilen süre sonunda çöpe atılır." msgid "Retain cancelled orders" msgstr "İptal edilen siparişleri sakla" msgid "" "Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They " "will be trashed after the specified duration." msgstr "" "Başarısız siparişler ödenmemiştir ve müşteri tarafından terk edilmiş " "olabilir. Belirtilen süre sonunda çöpe atılır." msgid "Retain failed orders" msgstr "Başarısız siparişleri sakla" msgid "" "Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They " "will be trashed after the specified duration." msgstr "" "Bekleyen siparişler ödenmemiş ve müşteri tarafından terk edilmiş olabilir. " "Belirtilen süre sonunda çöpe atılacaktır." msgid "Retain pending orders " msgstr "Bekleyen siparişleri sakla " msgid "" "Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, " "for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be " "converted into guest orders." msgstr "" "Etkin olmayan hesaplar, belirtilen süre için giriş yapmamış veya sipariş " "vermemiş hesaplardır. Silinecekler. Vermiş oldukları siparişler, misafir " "siparişlerine dönüştürülecektir." msgid "Retain inactive accounts " msgstr "Etkin olmayan hesapları sakla " msgid "" "Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for " "processing. Leave the following options blank to retain this data " "indefinitely." msgstr "" "Artık işlenmek için ihtiyaç duyulmadığında kişisel verilerin ne kadar süre " "saklanacağını seçin. Bu verileri süresiz olarak saklamak için aşağıdaki " "seçenekleri boş bırakın." msgid "Personal data retention" msgstr "Kişisel veri saklama" msgid "" "Your personal data will be used to process your order, support your " "experience throughout this website, and for other purposes described in our " "%s." msgstr "" "Kişisel verileriniz siparişinizi işleme almak, bu web sitesindeki " "deneyimlerinizi desteklemek ve %s sayfamızda açıklanan diğer amaçlar için " "kullanılacaktır." msgid "" "Optionally add some text about your store privacy policy to show during " "checkout." msgstr "" "İsteğe bağlı olarak, ödeme sırasında gösterilmek üzere mağazanızın gizlilik " "ilkesi hakkında bir metin ekleyebilirsiniz." msgid "Checkout privacy policy" msgstr "Ödeme gizliliği ilkesi" msgid "" "Your personal data will be used to support your experience throughout this " "website, to manage access to your account, and for other purposes described " "in our %s." msgstr "" "Kişisel verileriniz bu web sitesindeki deneyiminizi desteklemek, hesabınıza " "erişimi yönetmek ve %s sayfamızda açıklanan diğer amaçlar için " "kullanılacaktır." msgid "" "Optionally add some text about your store privacy policy to show on account " "registration forms." msgstr "" "İsteğe bağlı olarak, hesap kayıt formlarında gösterilmek üzere mağazanızın " "gizlilik ilkesi hakkında metin ekleyebilirsiniz." msgid "Registration privacy policy" msgstr "Kayıt gizliliği ilkesi" msgid "" "This section controls the display of your website privacy policy. The " "privacy notices below will not show up unless a %s is set." msgstr "" "Bu bölümde web sitenizin gizlilik ilkesinin görüntülenmesi kontrol edilir. " "Aşağıdaki gizlilik bildirimleri, daha önce %s ayarlanmadığı sürece " "gösterilmez." msgid "Privacy policy" msgstr "Gizlilik ilkesi" msgid "" "Adds an option to the orders screen for removing personal data in bulk. Note " "that removing personal data cannot be undone." msgstr "" "Kişisel verileri toplu olarak kaldırmak için sipariş ekranına bir seçenek " "ekler. Dikkat! Kişisel verilerin kaldırılması geri alınamaz." msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders" msgstr "Siparişlerdeki kişisel verilerin toplu olarak kaldırılmasına izin ver" msgid "Personal data removal" msgstr "Kişisel veri kaldırma" msgid "" "When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and " "download logs cleared?" msgstr "" "%s ile ilgilenirken, indirilebilir dosyalara erişim iptal edilmeli ve " "indirme kayıtları temizlenmeli mi?" msgid "Remove access to downloads on request" msgstr "Talep üzerine indirilenlere erişimi kaldır" msgid "" "When handling an %s, should personal data within orders be retained or " "removed?" msgstr "" "%s ile ilgilenirken, siparişlerdeki kişisel bilgiler tutulmalı mı yoksa " "kaldırılmalı mı?" msgid "Remove personal data from orders on request" msgstr "Talep üzerine kişisel verileri siparişlerden kaldır" msgid "Account erasure requests" msgstr "Hesap silme istekleri" msgid "" "When creating an account, automatically generate an account username for the " "customer based on their name, surname or email" msgstr "" "Bir hesap oluşturulurken müşterinin adı, soyadı veya e-posta adresine bağlı " "olarak bir hesap kullanıcı adı oluşturulur." msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page" msgstr "Müşterilerin \"hesabım\" sayfasında hesap oluşturmasına izin verin" msgid "Allow customers to create an account during checkout" msgstr "Müşterilerin ödeme sırasında bir hesap oluşturmasına izin verin" msgid "Account creation" msgstr "Hesap oluşturma" msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout" msgstr "" "Müşterilerin ödeme işlemi sırasında mevcut hesaplarında oturum açmasına izin " "verin" msgid "Allow customers to place orders without an account" msgstr "Müşterilerin bir hesap olmadan sipariş vermesine izin verin" msgid "Guest checkout" msgstr "Misafir ödemesi" msgid "privacy page" msgstr "gizlilik sayfası" msgid "account erasure request" msgstr "hesap silme isteği" msgid "Accounts & Privacy" msgstr "Hesaplar ve gizlilik" msgid "Total sales minus shipping and tax." msgstr "Gönderim ve vergi hariç toplam satışlar." msgid "Net profit" msgstr "Net kâr" msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders." msgstr "Bu, siparişlerinizde yer alan 'Gönderim toplamı' alanının toplamıdır." msgid "Total shipping" msgstr "Toplam gönderim" msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders." msgstr "Siparişlerinizde yer alan 'Sipariş toplamı' alanının toplamıdır." msgid "No taxes found in this period" msgstr "Bu aralık içinde vergi bulunamadı" msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)." msgstr "Oranlar için toplam vergidir (gönderim vergisi + ürün vergisi)." msgid "" "This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your orders." msgstr "" "Siparişlerinizde yer alan \"Vergi satırlarındaki\" gönderim vergisi " "tutarının toplamıdır." msgid "Shipping tax amount" msgstr "Gönderim vergisi tutarı" msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders." msgstr "" "Siparişlerinizde yer alan \"Vergi satırlarındaki\" vergi tutarının " "toplamıdır." msgid "Tax amount" msgstr "Vergi tutarı" msgid "Units in stock" msgstr "Stok miktarı" msgid "%s product" msgid_plural "%s products" msgstr[0] "%s ürün" msgstr[1] "%s ürün" msgid "Sales amount" msgstr "Satış tutarı" msgid "Choose a product to view stats" msgstr "İstatistikleri görüntülemek için bir ürün seçin" msgid "Top earners" msgstr "En çok kazananlar" msgid "Top freebies" msgstr "Başlıca ücretsiz ürünler" msgid "No products found in range" msgstr "Bu aralık içinde ürün bulunamadı" msgid "Top sellers" msgstr "En çok satanlar" msgid "Product search" msgstr "Ürün arama" msgid "Showing reports for:" msgstr "Raporları göster:" msgid "%s purchases for the selected items" msgstr "Seçilen ögeler için %s satın alma" msgid "%s sales for the selected items" msgstr "Seçilen ögeler için %s satış" msgid "Net sales amount" msgstr "Net satış tutarı" msgid "Gross sales amount" msgstr "Brüt satış miktarı" msgid "Shipping amount" msgstr "Gönderim tutarı" msgid "Average net sales amount" msgstr "Ortalama net satış tutarı" msgid "Average gross sales amount" msgstr "Ortalama brüt satış tutarı" msgid "Number of orders" msgstr "Sipariş sayısı" msgid "Number of items sold" msgstr "Satılan ürün sayısı" msgid "%s worth of coupons used" msgstr "%s değerinde kupon kullanıldı" msgid "%s charged for shipping" msgstr "%s gönderim ücreti" msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)" msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)" msgstr[0] "%1$s iade edildi, %2$d sipariş (%3$d ürün)" msgstr[1] "%1$s iade edildi, %2$d sipariş (%3$d ürün)" msgid "%s items purchased" msgstr "%s ürün satın alındı" msgid "%s orders placed" msgstr "%s sipariş verildi" msgid "" "This is the sum of the order totals after any refunds and excluding shipping " "and taxes." msgstr "" "Gönderim ve vergiler dahil olmak üzere iadeler sonrasında oluşan sipariş " "toplamlarının tutarıdır." msgid "%s net sales in this period" msgstr "%s net satış" msgid "" "This is the sum of the order totals after any refunds and including shipping " "and taxes." msgstr "" "Gönderim ve vergiler dahil olmak üzere iadeler sonrasında oluşan sipariş " "toplamlarının tutarıdır." msgid "%s gross sales in this period" msgstr "%s brüt satış" msgid "%s average net monthly sales" msgstr "%s aylık ortalama net satış" msgid "%s average gross monthly sales" msgstr "%s aylık ortalama brüt satış" msgid "%s average net daily sales" msgstr "%s günlük ortalama net satış" msgid "%s average gross daily sales" msgstr "%s günlük ortalama brüt satış" msgid "Choose a category to view stats" msgstr "İstatistikleri görüntülemek için bir kategori seçin" msgid "%1$s sales in %2$s" msgstr "%2$s içinde %1$s satış" msgid "No out of stock products found." msgstr "Stokta olmayan ürün bulunamadı." msgid "No low in stock products found." msgstr "Düşük stoklu ürün bulunamadı." msgid "No customer downloads found." msgstr "Müşteri indirmesi bulunamadı." msgid "Filter by IP address" msgstr "IP adresine göre filtrele" msgid "Filter by user" msgstr "Kullanıcıya göre filtrele" msgid "Filter by order" msgstr "Siparişe göre filtrele" msgid "Filter by file" msgstr "Dosyaya göre filtrele" msgid "File does not exist" msgstr "Dosya mevcut değil" msgid "Filter by product" msgstr "Ürüne göre filtrele" msgid "Active filters" msgstr "Etkinleştirilmiş filtreler" msgid "Permission ID" msgstr "İzin no" msgid "File ID" msgstr "Dosya no" msgid "Permission #%d not found." msgstr "İzin #%d bulunamadı." msgid "new users" msgstr "yeni kullanıcılar" msgid "guest orders" msgstr "misafir siparişleri" msgid "customer orders" msgstr "müşteri siparişleri" msgid "Guest orders" msgstr "Misafir siparişleri" msgid "Customer orders" msgstr "Müşteri siparişleri" msgid "Guest sales" msgstr "Misafir satışları" msgid "Customer sales" msgstr "Müşteri satışları" msgid "%s signups in this period" msgstr "Bu zaman dilimi içinde %s kişi üye oldu" msgid "Last order" msgstr "Son sipariş" msgid "Money spent" msgstr "Harcanan para" msgid "Name (Last, First)" msgstr "Ad (Soyad, Ad)" msgid "Link previous orders" msgstr "Önceki siparişleri bağla" msgid "View orders" msgstr "Siparişleri görüntüle" msgctxt "hash before order number" msgid "#" msgstr "#" msgid "Search customers" msgstr "Müşterileri ara" msgid "Refreshed stats for %s" msgstr "%s için yenilenmiş istatistikler" msgid "%s previous order linked" msgid_plural "%s previous orders linked" msgstr[0] "%s önceki sipariş bağlandı" msgstr[1] "%s önceki sipariş bağlandı" msgid "No customers found." msgstr "Müşteri bulunamadı." msgid "Discount amount" msgstr "İndirim tutarı" msgid "Number of coupons used" msgstr "Kullanılan kupon sayısı" msgid "Most discount" msgstr "En çok indirim" msgid "No coupons found in range" msgstr "Bu aralıklar içerisinde kupon bulunamadı" msgid "No used coupons found" msgstr "Kullanılan kupon bulunamadı" msgid "All coupons" msgstr "Tüm kuponlar" msgid "Choose coupons…" msgstr "Bir kupon seç…" msgid "Filter by coupon" msgstr "Kupona göre filtrele" msgid "This month" msgstr "Bu ay" msgid "%s coupons used in total" msgstr "Toplam %s kupon kullanıldı" msgid "%s discounts in total" msgstr "Toplamda %s indirim alındı" msgid "" "This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report%2$s." msgstr "" "Bu rapor bağlantısı geçerliğini yitirdi. %1$sFiltrelenmiş raporu " "görüntülemek için buraya tıklayınız.%2$s." msgid "Sold %1$d item in the last %2$d days" msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days" msgstr[0] "Son %2$d günde %1$d ürün satıldı" msgstr[1] "Son %2$d günde %1$d ürün satıldı" msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days" msgstr "Son %2$d gün içinde %1$s değerinde satış yapıldı" msgid "" "The following active plugin(s) have not declared compatibility with " "WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you " "proceed:" msgstr "" "Henüz WooCommerce %s ile uyumlu olup olmadığı bilinmeyen, işleme devam " "edilmeden önce de güncellenip incelenmesi gereken etkin eklentiler şunlardır:" msgid "Tested up to WooCommerce version" msgstr "Test edildiği WooCommerce sürümü" msgid "unknown" msgstr "Bilinmeyen" msgid "" "<strong>Heads up!</strong> The versions of the following plugins you're " "running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or " "confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience " "issues:" msgstr "" "<strong>Dikkat!</strong> Çalışmakta olduğunuz şu eklentilerin sürümleri " "WooCommerce %s ile test edilmedi. Lütfen WooCommerce’i güncellemeden önce bu " "eklentileri güncelleyin veya eklentilerin uyumluluğunu onaylayın; aksi " "durumda sorunlarla karşılaşabilirsiniz:" msgid "" "WooCommerce database update complete. Thank you for updating to the latest " "version!" msgstr "" "WooCommerce veri güncellemesi tamamlandı. En yeni sürüme güncelleme " "yaptığınız için teşekkürler!" msgid "WooCommerce database update done" msgstr "WooCommerce veritabanı güncellemesi yapıldı" msgid "" "WooCommerce is updating the database in the background. The database update " "process may take a little while, so please be patient." msgstr "" "WooCommerce veritabanını arka planda güncelliyor. Veritabanı güncelleme " "işlemi biraz zaman alabilir, lütfen bekleyin." msgid "WooCommerce database update in progress" msgstr "WooCommerce veritabanı güncellemesi devam ediyor" msgid "View progress →" msgstr "İlerleme durumunu görüntüle →" msgid "You can manually run queued updates here." msgstr "Kuyruğa alınan güncelleştirmeleri burada el ile çalıştırabilirsiniz." msgid "" "The database update process runs in the background and may take a little " "while, so please be patient. Advanced users can alternatively update via " "%1$sWP CLI%2$s." msgstr "" "Veritabanı güncelleme işlemi arka planda çalışıyor ve biraz zaman alabilir, " "lütfen bekleyin. İleri seviye kullanıcılar alternatif olarak %1$sWP CLI%2$s " "ile güncelleme yapabilir." msgid "" "WooCommerce has been updated! To keep things running smoothly, we have to " "update your database to the newest version." msgstr "" "WooCommerce güncellendi! İşlerin sorunsuz yürümesini sürdürmek için " "veritabanınızı en yeni sürüme güncellemeliyiz." msgid "WooCommerce database update required" msgstr "WooCommerce veritabanı güncellemesi gerekiyor" msgid "Update WooCommerce Database" msgstr "WooCommerce veritabanını güncelle" msgid "Add file" msgstr "Dosya ekle" msgid "Enter an optional description for this variation." msgstr "Bu varyasyon için isteğe bağlı bir açıklama giriniz." msgid "Same as parent" msgstr "Ana ürün ile aynı" msgid "Length x width x height in decimal form" msgstr "Ondalık formda uzunluk x genişlik x yükseklik" msgid "Dimensions (L×W×H) (%s)" msgstr "Boyutlar (U×G×Y) (%s)" msgid "" "Enter a number to set stock quantity at the variation level. Use a " "variation's 'Manage stock?' check box above to enable/disable stock " "management at the variation level." msgstr "" "Stok miktarını varyasyon düzeyine ayarlamak için bir sayı girin. Varyasyon " "düzeyinde stok yönetimini varyasyon düzeyinde etkinleştirmek veya devre dışı " "bırakmak için yukarıdaki \"Stoku yönet?\" onay kutusunu kullanın." msgid "Sale end date" msgstr "İndirim bitiş tarihi" msgid "Sale start date" msgstr "İndirim başlangıç tarihi" msgid "Cancel schedule" msgstr "Zamanlamayı iptal et" msgid "Sale price (%s)" msgstr "İndirimli satış fiyatı (%s)" msgid "Variation price (required)" msgstr "Varyasyon fiyatı (gerekli)" msgid "Regular price (%s)" msgstr "Normal fiyat (%s)" msgid "Enable this option to enable stock management at variation level" msgstr "Varyasyon seviyesinde stok yönetimi için bu seçeneği etkinleştirin" msgid "" "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost" msgstr "" "Eğer bir ürün gönderimi yapılmayacaksa veya gönderim maliyeti yoksa bu " "seçeneği etkinleştirin" msgid "" "Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase " "of a product" msgstr "" "Bir ürünü satın alma üzerine dosyaya erişim izni verilecekse bu seçeneği " "etkinleştirin" msgid "Any %s…" msgstr "Herhangi %s…" msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order" msgstr "" "Yönetici çeşit sırasını ayarlamak için tıklayın ya da sürükleyin ve bırakın" msgid "Insert file URL" msgstr "Dosya URL'si ekle" msgid "http://" msgstr "http://" msgid "File name" msgstr "Dosya adı" msgctxt "number of pages" msgid "of" msgstr "/" msgid "Select Page" msgstr "Sayfa seç" msgid "Set Status - On backorder" msgstr "Durumu ayarla - Yok satıldı" msgid "Set Status - Out of stock" msgstr "Durumu ayarla - Stokta yok" msgid "Set Status - In stock" msgstr "Durumu ayarla - Stokta" msgid "Toggle "Manage stock"" msgstr ""Stok yönetimini" aç / kapat" msgid "Set scheduled sale dates" msgstr "Zamanlanmış indirim tarihlerini ayarla" msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)" msgstr "İndirimli satış fiyatlarını düşür (sabit tutar veya yüzde)" msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)" msgstr "İndirimli satış fiyatlarını artır (sabit tutar veya yüzde)" msgid "Set sale prices" msgstr "İndirimli satış fiyatlarını ayarla" msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)" msgstr "Normal fiyatları düşür (sabit tutar veya yüzde)" msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)" msgstr "Normal fiyatları artır (sabit tutar veya yüzde)" msgid "Set regular prices" msgstr "Normal fiyatları ayarla" msgid "Toggle "Virtual"" msgstr ""Sanal" aç / kapat" msgid "Toggle "Downloadable"" msgstr ""İndirilebilir" aç / kapat" msgid "Toggle "Enabled"" msgstr ""Etkin" aç / kapat" msgid "Delete all variations" msgstr "Tüm varyasyonları sil" msgid "No default %s…" msgstr "Varsayılan %s yok…" msgid "Default Form Values" msgstr "Varsayılan biçim değerleri" msgid "" "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar " "products." msgstr "" "Gönderim sınıfları, benzer ürün grupları için belirli gönderim yöntemleri " "tarafından kullanılmaktadır." msgid "No shipping class" msgstr "Gönderim sınıfı yok" msgid "LxWxH in decimal form" msgstr "Ondalık düzende UxGxY" msgid "Dimensions (%s)" msgstr "Boyutlar (%s)" msgid "Weight in decimal form" msgstr "Ondalık düzende ağırlık" msgid "Product Type" msgstr "Ürün tipi" msgid "" "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current " "product." msgstr "" "Çapraz satış ürünleri, mevcut ürüne dayalı olarak sepet içinde sizin teşvik " "ettiğiniz ürünlerdir." msgid "" "Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed " "product, for example, products that are more profitable or better quality or " "more expensive." msgstr "" "Yukarı satış ürünleri, halihazırda görüntülenen ürün yerine sizin " "önerdiğiniz ürünlerdir. Örneğin; daha karlı, daha kaliteli ve daha pahalı " "ürünlerdir." msgid "This lets you choose which products are part of this group." msgstr "Bu, grubun parçası olacak ürünleri seçmenizi sağlar." msgid "Sold individually" msgstr "Tek tek satış" msgid "" "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of " "stock\" on the frontend." msgstr "" "Ürün listede olsa da olmasa da önsayfadaki \"stokta\" veya \"stokta yok\" " "bildirimlerini kontrol eder." msgid "Stock status" msgstr "Stok durumu" msgid "" "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. If " "enabled, stock quantity can go below 0." msgstr "" "Eğer stok yönetimi söz konusuysa yok satmaya (stokta olmasa da sipariş " "almaya devam etme) izin verilip verilmediğini denetler. Etkinleştirildiği " "taktirde stok miktarı sıfırın -0- altına düşebilir." msgid "Allow backorders?" msgstr "Yok satmaya izin ver?" msgid "" "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to " "control stock for all variations, unless you define stock at variation level." msgstr "" "Stok miktarı.. Seçenekli bir ürün söz konusuysa bu değer, varyasyon " "düzeyinde stok tanımlamadığınız sürece tüm varyasyonların stok kontrolü için " "kullanılacaktır." msgid "Stock quantity" msgstr "Stok miktarı" msgid "Manage stock?" msgstr "Stok yönetimi?" msgid "" "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct " "product and service that can be purchased." msgstr "" "Stok tutma birimi ya da stok kodu olarak adlandırılan SKU, satın alınabilen " "her bir farklı ürün ve hizmet için benzersiz bir tanımlayıcıdır." msgid "Stock Keeping Unit" msgstr "Stok tutma birimi" msgid "" "Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply different " "tax rates specific to certain types of product." msgstr "" "Bu ürün için bir vergi sınıfı seçin. Vergi sınıfları, ürünün belirli " "türlerine özgü farklı vergi oranları uygulamak için kullanılır." msgid "" "Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of " "shipping it." msgstr "" "Yalnızca gönderim maliyetinin veya ürünün bir bütün olarak vergiye tabi olup " "olmadığı belirleyin." msgctxt "Tax status" msgid "None" msgstr "Yok" msgid "Shipping only" msgstr "Sadece gönderim" msgid "Taxable" msgstr "Vergilendirilebilir" msgid "" "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank." msgstr "" "İndirme bağlantısı süresi dolmadan önceki gün sayısını girin veya boş " "bırakın." msgid "Download expiry" msgstr "İndirme bitişi" msgid "Leave blank for unlimited re-downloads." msgstr "Sınırsız yeniden indirme için boş bırakın." msgid "Add File" msgstr "Dosya ekle" msgid "" "This is the URL or absolute path to the file which customers will get access " "to. URLs entered here should already be encoded." msgstr "" "Müşterilerin erişim sağlayacağı dosyanın bağlantı adresi veya tam yoludur. " "Buraya girilen bağlantı adreslerinin halihazırda şifrelenmiş olması " "gerekmektedir." msgid "This is the name of the download shown to the customer." msgstr "Müşteriye gösterilen indirme adıdır." msgid "Downloadable files" msgstr "İndirilebilir dosyalar" msgid "" "The sale will start at 00:00:00 of \"From\" date and end at 23:59:59 of \"To" "\" date." msgstr "" "Satış, 00:00:00 \"Başlangıç\" zamanında başlayacak ve 23:59:59 \"Bitiş\" " "zamanında sona erecektir." msgctxt "placeholder" msgid "To…" msgstr "Bitiş…" msgid "Sale price dates" msgstr "İndirimli satış fiyatı tarihleri" msgid "This text will be shown on the button linking to the external product." msgstr "Bu metin harici ürün bağlantı butonunda gösterilecektir." msgctxt "placeholder" msgid "Buy product" msgstr "Ürün satın al" msgid "Enter the external URL to the product." msgstr "Ürün için harici bir bağlantı girin." msgid "Product URL" msgstr "Ürün bağlantısı" msgid "Save attributes" msgstr "Nitelikleri kaydet" msgid "Custom ordering position." msgstr "Özel sıralama düzeni." msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase." msgstr "Satış sonrasında müşteriye göndermek için isteğe bağlı bir not girin." msgid "Select terms" msgstr "Terimleri seç" msgid "Drag and drop to set admin attribute order" msgstr "Yönetici nitelik sırasını ayarlamak için sürükleyin ve bırakın" msgid "Shipping name" msgstr "Gönderim adı" msgid "Refund #%1$s - %2$s" msgstr "İade #%1$s - %2$s" msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s" msgstr "İade #%1$s - %2$s - %3$s" msgid "There are no notes yet." msgstr "Henüz herhangi bir not bulunmamaktadır." msgid "Delete note" msgstr "Notu sil" msgid "Or, enter tax rate ID:" msgstr "veya vergi oran kimliği gir:" msgid "Rate %" msgstr "Oran %" msgid "Rate code" msgstr "Oran kodu" msgid "Rate name" msgstr "Oran adı" msgid "Refund %s manually" msgstr "El ile %s iade et" msgid "" "You will need to manually issue a refund through your payment gateway after " "using this." msgstr "" "Bunu kullandıktan sonra ödeme ağ geçidiniz üzerinden elle para iadesi " "yapmanız gerekecektir." msgid "Refund %1$s via %2$s" msgstr "%2$s ile %1$s iade et" msgid "Payment gateway" msgstr "Ödeme ağ geçidi" msgid "Reason for refund (optional):" msgstr "İade gerekçesi (isteğe bağlı)" msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer." msgstr "Not: para iadesi nedeni, müşteri tarafından görüntülenebilecek." msgid "Refund amount" msgstr "İade tutarı" msgid "" "Refund the line items above. This will show the total amount to be refunded" msgstr "" "Yukarıdaki ilgili kalemler için iade yapın. Bu, iade yapılacak toplam tutarı " "gösterir" msgid "Total available to refund" msgstr "İade için kullanılabilir toplam" msgid "Amount already refunded" msgstr "Daha önce iade edilen tutar" msgid "Restock refunded items" msgstr "İade edilmiş ögeleri yeniden stokla" msgid "Add tax" msgstr "Vergi ekle" msgid "Add shipping" msgstr "Gönderim ekle" msgid "Add product(s)" msgstr "Ürün(ler) Ekle" msgid "Recalculate" msgstr "Tekrar hesapla" msgid "This order is no longer editable." msgstr "Bu sipariş artık düzenlenemez." msgid "Add item(s)" msgstr "Öğe ekle" msgid "Net Payment" msgstr "Net ödeme" msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%2$s üzerinden %1$s" msgid "Order Total" msgstr "Sipariş toplamı" msgid "Coupon(s):" msgstr "Kupon(lar):" msgid "Items Subtotal:" msgstr "Öğe alt toplamı:" msgid "Coupon(s)" msgstr "Kupon(lar)" msgid "Qty" msgstr "Miktar" msgid "Edit item" msgstr "Öğeyi düzenle" msgid "After pre-tax discounts." msgstr "Vergi öncesi indirimden sonra." msgid "Before discount" msgstr "İndirimden önce" msgid "%s discount" msgstr "%s indirim" msgid "%s (No longer exists)" msgstr "%s (Artık yok)" msgid "Variation ID:" msgstr "Varyasyon kimliği:" msgid "Add meta" msgstr "Meta ekle" msgid "Fee name" msgstr "Ücret adı" msgid "Customer download log" msgstr "Müşteri indirme kaydı" msgid "" "Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button " "and copy." msgstr "" "Panoya kopyalama başarısız oldu. Tuşa sağ tıklayıp kopyalayabilmelisiniz." msgid "Customer download link" msgstr "Müşteri indirme bağlantısı" msgid "Access expires" msgstr "Erişim sona erme tarihi:" msgid "Downloads remaining" msgstr "Kalan indirmeler" msgid "Downloaded %s time" msgid_plural "Downloaded %s times" msgstr[0] "%s defa indirildi" msgstr[1] "%s defa indirildi" msgid "Revoke access" msgstr "Erişimi iptal et" msgid "Add product gallery images" msgstr "Ürün galerisine görsel ekle" msgid "Add images to product gallery" msgstr "Ürün galerisine görsel ekle" msgid "" "The stock has not been updated because the value has changed since editing. " "Product %1$d has %2$d units in stock." msgstr "" "Değeri düzenlendikten sonra değiştiğinden bu stok güncellenmedi. Stokta %1$d " "numaralı üründen %2$d adet var." msgid "Variations" msgstr "Varyasyonlar" msgid "Linked Products" msgstr "Bağlantılı ürünler" msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase." msgstr "İndirilebilir ürünler satış konusu dosyaya erişim sağlarlar." msgid "Virtual products are intangible and are not shipped." msgstr "Sanal ürünler elle tutulamaz ve sevk edilemezler." msgid "Note to customer" msgstr "Müşteriye not" msgid "Note type" msgstr "Not tipi" msgid "" "Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be " "notified)." msgstr "" "Örnek olarak bir not ekleyin veya bir müşteri notu ekleyin (kullanıcı " "bilgilendirilecektir)." msgid "Grant access" msgstr "Erişim ver" msgid "Search for a downloadable product…" msgstr "İndirilebilir bir ürün ara…" msgid "File %d" msgstr "Dosya %d" msgid "Customer notes about the order" msgstr "Siparişle ilgili müşteri notları" msgid "Customer provided note" msgstr "Müşteri notu" msgid "Customer provided note:" msgstr "Müşteri notu:" msgid "No shipping address set." msgstr "Gönderim adresi ayarlanmadı." msgid "No billing address set." msgstr "Fatura adresi ayarlanmadı." msgid "Profile →" msgstr "Profil →" msgid "View other orders →" msgstr "Diğer siparişleri görüntüle →" msgid "Customer payment page →" msgstr "Müşteri ödeme sayfası →" msgid "Customer IP: %s" msgstr "Müşteri IP: %s" msgid "Paid on %1$s @ %2$s" msgstr "Ödeme zamanı: %1$s, %2$s" msgid "%1$s #%2$s details" msgstr "%1$s #%2$s detayları" msgid "Order details manually sent to customer." msgstr "Sipariş ayrıntıları müşteriye postayla gönderildi." msgid "Choose an action..." msgstr "Bir eylem seçin..." msgid "Regenerate download permissions" msgstr "İndirme izinlerini yeniden oluştur" msgid "Resend new order notification" msgstr "Yeni sipariş bildirimini tekrar gönder" msgid "Email invoice / order details to customer" msgstr "Müşteriye fatura / sipariş bilgilerini e-postayla gönder" msgid "" "Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this " "code." msgstr "" "Kupon kodu zaten mevcut - müşteriler bu kodla son kuponu kullanacaktır." msgid "" "How many times this coupon can be used by an individual user. Uses billing " "email for guests, and user ID for logged in users." msgstr "" "Bu kupon tek bir kullanıcı tarafından kaç kez kullanılabilir? Misafirler " "için fatura e-postasını, kullanıcılar için ise kullanıcı nosunu kullanır." msgid "Usage limit per user" msgstr "Kullanıcı başına kullanım sınırı" msgid "" "The maximum number of individual items this coupon can apply to when using " "product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in cart." msgstr "" "Ürün indirimleri kullanıldığı zaman bu kuponun uygulanabileceği azami sayı. " "Sepetteki tüm ögelere uygulamak için boş bırakın." msgid "Apply to all qualifying items in cart" msgstr "Sepetteki tüm ögelere uygula" msgid "Limit usage to X items" msgstr "Kullanımı X ögeleriyle sınırla" msgid "How many times this coupon can be used before it is void." msgstr "Geçersiz hale gelmeden önce bu kupon kaç kez kullanılabilir." msgid "Usage limit per coupon" msgstr "Kupon başına kullanım sınırı" msgid "" "List of allowed billing emails to check against when an order is placed. " "Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to " "match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all gmail " "addresses." msgstr "" "Sipariş verildiğinde, izin verilen fatura e-posta adreslerinin karşılaştırma " "listesi. E-posta adreslerini virgüllerle ayırın. E-posta adresinin parçaları " "için yıldız işareti (*) de kullanabilirsiniz. Örneğin \"*@gmail.com\" " "ifadesi, tüm Gmail adreslerini eşleştirir." msgid "No restrictions" msgstr "Kısıtlama yok" msgid "Allowed emails" msgstr "İzin verilen e-postalar" msgid "" "Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be " "in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "Kuponun uygulanmayacağı veya \"sabit sepet indiriminin\" uygulanabilmesi " "için sepette olmaması gereken ürün kategorileri." msgid "Exclude categories" msgstr "Kategorileri hariç tut" msgid "" "Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in " "the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "Kuponun uygulanacağı veya \"sabit sepet indiriminin\" uygulanabilmesi için " "sepette olması gereken ürün kategorileri." msgid "" "Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the " "cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "Kuponun uygulanmayacağı veya \"sabit sepet indiriminin\" uygulanabilmesi " "için sepette olmaması gereken ürünler." msgid "Exclude products" msgstr "Ürünleri hariç tut" msgid "" "Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart " "in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "Kuponun uygulanacağı veya \"sabit sepet indiriminin\" uygulanabilmesi için " "sepette olması gereken ürünler." msgid "Search for a product…" msgstr "Bir ürün ara…" msgid "" "Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item " "coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will " "only work if there are items in the cart that are not on sale." msgstr "" "Eğer kuponun indirimdeki ürünlere uygulanmaması gerekiyorsa bu kutucuğu " "işaretleyin. Ürün başına kuponlar, yalnızca ürün indirimde değilse " "çalışacaktır. Sepet başına kuponlar, yalnızca sepette indirimli ürün " "bulunmuyorsa çalışacaktır." msgid "Exclude sale items" msgstr "İndirimdeki ürünler hariç" msgid "" "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other " "coupons." msgstr "" "Eğer kupon, diğer kuponlarla birlikte kulanılabilir olmayacaksa bu kutucuğu " "işaretleyin." msgid "Individual use only" msgstr "Sadece bireysel kullanım" msgid "" "This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when using " "the coupon." msgstr "" "Bu alan, kuponu kullanırken izin verilen azami harcamanın (alt toplam) " "ayarlanmasına izin verir." msgid "No maximum" msgstr "Azami harcama yok" msgid "Maximum spend" msgstr "Azami harcama" msgid "" "This field allows you to set the minimum spend (subtotal) allowed to use the " "coupon." msgstr "" "Bu alan, kuponun kullanılmasına izin verilen minimum harcamanın (alt toplam) " "ayarlanmasına izin verir." msgid "No minimum" msgstr "Asgari tutar yok" msgid "Minimum spend" msgstr "Asgari harcama" msgid "The coupon will expire at 00:00:00 of this date." msgstr "Kupon bu tarihte saat 00:00'da geçersiz olacaktır." msgid "Coupon expiry date" msgstr "Kupon son kullanım tarihi" msgid "" "Check this box if the coupon grants free shipping. A <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">free shipping method</a> must be enabled in your shipping zone " "and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free " "Shipping Requires\" setting)." msgstr "" "Kupona ücretsiz gönderim dahilse bu kutuyu işaretleyin. Gönderim bölgenizde " "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">ücretsiz bir gönderim yönteminin</a> " "etkinleştirilmesi ve \"geçerli bir ücretsiz gönderim kuponu\" gerektirecek " "şekilde ayarlanması gerekiyor (bkz. \"Ücretsiz gönderim gerekliliği\" ayarı)." msgid "Allow free shipping" msgstr "Ücretsiz gönderime izin ver" msgid "Value of the coupon." msgstr "Kupon değeri." msgid "Discount type" msgstr "İndirim türü" msgid "Usage limits" msgstr "Kullanım sınırları" msgid "Usage restriction" msgstr "Kullanım kısıtlaması" msgid "Browse the Marketplace" msgstr "Mağazaya gözat" msgid "" "Extensions can add new functionality to your product pages that make your " "store stand out" msgstr "" "Uzantılar, ürün sayfalarınıza mağazanızın öne çıkmasını sağlayan yeni " "işlevler ekleyebilir" msgid "Enhance your products" msgstr "Ürünlerinizi zenginleştirin" msgctxt "Marketplace suggestions" msgid "Get more options" msgstr "Daha fazla seçenek" msgid "Filter by stock status" msgstr "Stok durumuna göre filtrele" msgid "Virtual" msgstr "Sanal" msgid "Downloadable" msgstr "İndirilebilir" msgid "Filter by product type" msgstr "Ürün tipine göre filtrele" msgid "In stock" msgstr "Stokta" msgid "On backorder" msgstr "Yok satıldı" msgid "Toggle featured" msgstr "Öne çıkan olarak değiştir" msgid "Create Product" msgstr "Ürün oluştur" msgid "Ready to start selling something awesome?" msgstr "Harika bir şeyler satmaya hazır mısınız?" msgid "Filter by registered customer" msgstr "Kayıtlı kullanıcıya göre filtrele" msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)" msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)" msgid "Order status changed by bulk edit:" msgstr "Sipariş durumu toplu düzenlemeye göre değiştirildi:" msgid "Change status: " msgstr "Durumu değiştir: " msgid "Change order status to completed" msgstr "Sipariş durumunu tamamlandı olarak değiştir" msgid "Change order status to processing" msgstr "Sipariş durumunu işleniyor olarak değiştir" msgid "Change order status to on-hold" msgstr "Sipariş durumunu beklemede olarak değiştir" msgid "Edit this order" msgstr "Bu siparişi düzenle" msgid "Payment via" msgstr "Ödeme yöntemi:" msgid "Order #%s" msgstr "Sipariş #%s" msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d not" msgstr[1] "%d not" msgid "Plus %d other note" msgid_plural "Plus %d other notes" msgstr[0] "Artı %d diğer not" msgstr[1] "Artı %d diğer not" msgctxt "full name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Remove personal data" msgstr "Kişisel verileri kaldır" msgid "Change status to completed" msgstr "Durumu tamamlandı olarak değiştir" msgid "Change status to on-hold" msgstr "Durumu beklemede olarak değiştir" msgid "Change status to processing" msgstr "Durumu işleniyor olarak değiştir" msgid "Ship to" msgstr "Alıcı" msgid "When you receive a new order, it will appear here." msgstr "Yeni bir sipariş aldığınızda, sipariş burada görünür." msgid "Usage / Limit" msgstr "Kullanım / Limit" msgid "Product IDs" msgstr "Ürün kimlikleri" msgid "Coupon amount" msgstr "Kupon tutarı" msgid "Coupon type" msgstr "Kupon türü" msgid "Create your first coupon" msgstr "İlk kuponunuzu oluşturun" msgid "" "Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. " "They will appear here once created." msgstr "" "Kuponlar, müşterilerinize indirim fırsatları ve ödüller sunmanın harika bir " "yoludur. Oluşturduğunuz kuponları burada görebilirsiniz." msgid "Show advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster" msgid "Hide advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekleri gizle" msgid "Use previous column mapping preferences?" msgstr "Önceki sütun eşleme tercihleri kullanılsın mı?" msgid "CSV Delimiter" msgstr "CSV sınırlayıcı" msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:" msgstr "Alternatif olarak, sunucunuzdaki bir CSV dosyasının yolunu belirtin:" msgid "" "Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that do " "not exist will be skipped." msgstr "" "ID (no) veya SKU (stok kodu) ile eşleşen mevcut ürünler güncellenecektir. " "Bulunmayan ürünler atlanacaktır." msgid "Update existing products" msgstr "Mevcut ürünleri güncelle" msgid "Choose a CSV file from your computer:" msgstr "Bilgisayarınızdan bir CSV dosyası seçiniz:" msgid "" "This tool allows you to import (or merge) product data to your store from a " "CSV or TXT file." msgstr "" "Bu araç, ürün verilerini bir CSV veya TXT dosyasından mağazanıza içe " "aktarmanıza (veya birleştirmenize) olanak tanır." msgid "Import products from a CSV file" msgstr "Ürünleri bir CSV dosyasından içe aktarın" msgid "Your products are now being imported..." msgstr "Ürünleriniz şimdi içe aktarılıyor..." msgid "Importing" msgstr "İçe aktarılıyor" msgid "Run the importer" msgstr "Aktarıcıyı çalıştır" msgid "Do not import" msgstr "İçe aktarma" msgid "Map to field" msgstr "Alana eşle" msgid "Column name" msgstr "Sütun ismi" msgid "" "Select fields from your CSV file to map against products fields, or to " "ignore during import." msgstr "" "Ürün alanlarını eşlemek veya içe aktarılırken göz ardı etmek için CSV " "dosyanızdan alanlar seçin." msgid "Map CSV fields to products" msgstr "CSV alanlarını ürünlere eşleyin" msgid "Import Products" msgstr "Ürünleri içe aktar" msgid "View products" msgstr "Ürünleri görüntüle" msgid "Reason for failure" msgstr "Hatanın nedeni" msgid "File uploaded: %s" msgstr "Dosya karşıya yüklendi: %s" msgid "View import log" msgstr "İçe aktarma kayıtlarını görüntüle" msgid "Failed to import %s product" msgid_plural "Failed to import %s products" msgstr[0] "%s ürünün içe aktarımı başarısız" msgstr[1] "%s ürünün içe aktarımı başarısız" msgid "%s product was skipped" msgid_plural "%s products were skipped" msgstr[0] "%s ürün atlandı" msgstr[1] "%s ürün atlandı" msgid "%s product updated" msgid_plural "%s products updated" msgstr[0] "%s ürün güncellendi" msgstr[1] "%s ürün güncellendi" msgid "%s product imported" msgid_plural "%s products imported" msgstr[0] "%s ürün içe aktarıldı" msgstr[1] "%s ürün içe aktarıldı" msgid "Parent SKU" msgstr "Ebeveyn SKU" msgid "Product Title" msgstr "Ürün başlığı" msgid "Delimiter" msgstr "Sınırlayıcı" msgid "OR enter path to file:" msgstr "Veya dosya konumunu girin:" msgid "" "Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to " "download a sample%2$s." msgstr "" "CSV dosyanızın sütunları belirli bir düzen içinde içermesi gerekir. " "%1$sÖrnek indirmek için buraya tıklayınız%2$s." msgid "" "Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into " "your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import" "\"." msgstr "" "Merhaba! Dükkanınıza almak için vergi oranları içeren bir CSV dosyası " "yükleyin. Yüklemek için bir .csv dosyası seçin, \"Dosya yükle ve ekle\" " "tıklayın." msgid "Import tax rates" msgstr "Vergi oranlarını içe aktar" msgid "View tax rates" msgstr "Vergi oranlarını görüntüle" msgid "Import complete - imported %s tax rates." msgstr "İçe aktarma tamamlandı - %s adet vergi oranı içe aktarıldı." msgid "The CSV is invalid." msgstr "CSV geçersiz." msgid "Import as meta data" msgstr "Meta veri olarak içe aktar" msgid "Default attribute" msgstr "Varsayılan nitelik" msgid "Attribute visibility" msgstr "Nitelik görünürlüğü" msgid "Is a global attribute?" msgstr "Genel nitelik mi?" msgid "Attribute value(s)" msgstr "Nitelik değer(ler)i" msgid "Download name" msgstr "İndirme ismi" msgid "Downloads" msgstr "İndirmeler" msgid "External product" msgstr "Harici ürün" msgid "Tags (space separated)" msgstr "Etiketler (boşlukla ayrılmış)" msgctxt "Quantity in stock" msgid "Stock" msgstr "Stok" msgid "Meta: %s" msgstr "Meta: %s" msgid "Download %d URL" msgstr "İndirme %d URL'si" msgid "Download %d name" msgstr "İndirme %d ismi" msgid "Attribute %d default" msgstr "Nitelik %d varsayılan" msgid "Attribute %d global" msgstr "Nitelik %d genel" msgid "Attribute %d visible" msgstr "Nitelik %d görünür" msgid "Attribute %d value(s)" msgstr "Nitelik %d değer(ler)i" msgid "Attribute %d name" msgstr "Nitelik %d ismi" msgid "External URL" msgstr "Harici URL" msgid "Grouped products" msgstr "Gruplanmış ürünler" msgid "Cross-sells" msgstr "Çapraz satışlar" msgid "Upsells" msgstr "Yukarı satışlar" msgid "Download expiry days" msgstr "İndirme sona erme günü" msgid "Download limit" msgstr "İndirme sınırı" msgid "Shipping class" msgstr "Gönderim sınıfı" msgid "Regular price" msgstr "Normal fiyat" msgid "Sale price" msgstr "İndirimli satış fiyatı" msgid "Allow customer reviews?" msgstr "Müşteri incelemelerine izin verilsin mi?" msgid "Height (%s)" msgstr "Yükseklik (%s)" msgid "Width (%s)" msgstr "Genişlik (%s)" msgid "Length (%s)" msgstr "Uzunluk (%s)" msgid "Weight (%s)" msgstr "Ağırlık (%s)" msgid "Sold individually?" msgstr "Ayrı ayrı mı satılıyor?" msgid "Low stock amount" msgstr "Düşük stok miktarı" msgid "Backorders allowed?" msgstr "Yok satmaya izin?" msgid "In stock?" msgstr "Stokta?" msgid "Tax class" msgstr "Vergi sınıfı" msgid "Tax status" msgstr "Vergi durumu" msgid "Date sale price ends" msgstr "İndirimli fiyatın bittiği tarih" msgid "Date sale price starts" msgstr "İndirimli fiyatın başladığı tarih" msgid "Visibility in catalog" msgstr "Katalogda görünürlük" msgid "Is featured?" msgstr "Öne çıkan?" msgid "SKU" msgstr "SKU" msgid "Upload a new file" msgstr "Yeni bir dosya yükleyin" msgid "" "The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try again " "with a new file." msgstr "" "Dosya boş veya UTF-8'den farklı bir kodlama kullanıyor, lütfen yeni bir " "dosya ile tekrar deneyin." msgid "Please upload or provide the link to a valid CSV file." msgstr "Lütfen geçerli bir CSV dosyası yükleyin veya bağlantı sağlayın." msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats." msgstr "" "Geçersiz dosya türü. Aktarıcı, CSV ve TXT dosya biçimlerini desteklemektedir." msgid "Column mapping" msgstr "Sütun eşleme" msgid "Upload CSV file" msgstr "CSV dosyası yükle" msgid "Connected to WooCommerce.com" msgstr "WooCommerce.com'a bağlandı" msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here." msgstr "Bağlandıktan sonra, WooCommerce.com alımlarınız burada listelenir." msgid "" "Manage your subscriptions, get important product notifications, and updates, " "all from the convenience of your WooCommerce dashboard" msgstr "" "WooCommerce kontrol paneli rahatlığıyla aboneliklerinizi yönetin, önemli " "ürün bildirimleri alın ve güncelleyin" msgid "Feel free to reconnect again using the button below." msgstr "Aşağıdaki düğmeyi kullanarak tekrar bağlanabilirsiniz." msgid "Sorry to see you go." msgstr "Gittiğinizi görmek üzücü." msgid "Installed Extensions without a Subscription" msgstr "Abonelik olmadan yüklenmiş eklentiler" msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account" msgstr "WooCommerce.com hesabınızda herhangi bir abonelik bulunamadı" msgid "Shared by %s" msgstr "%s tarafından paylaşılıyor" msgid "Subscription: Unlimited" msgstr "Abonelik: Sınırsız" msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available" msgstr "Abonelik: Kullanılabilir %2$d sitenin %1$d tanesi kullanılıyor" msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use" msgstr "Abonelik: Mümkün değil - %1$d / %2$d zaten kullanılıyor" msgid "Expiring soon!" msgstr "Yakında süresi doluyor!" msgid "Expired :(" msgstr "Süresi doldu :(" msgid "Lifetime Subscription" msgstr "Ömür boyu abonelik" msgid "" "Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. To " "receive extension updates please make sure the extension is installed, and " "its subscription activated and connected to your WooCommerce.com account. " "Extensions can be activated from the <a href=\"%s\">Plugins</a> screen." msgstr "" "Aşağıda WooCommerce.com hesabınızla kullanabileceğiniz uzantıların listesi " "verilmiştir. Uzantı güncellemelerini almak için lütfen uzantının yüklü " "olduğundan, aboneliğinin etkinleştirildiğinden ve WooCommerce.com hesabınıza " "bağlı olduğundan emin olunuz. Uzantılar, <a href=\"%s\">Eklentiler</a> " "ekranı üzerinden etkinleştirilebilir." msgid "WooCommerce Extensions" msgstr "WooCommerce Uzantıları" msgid "" "We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now on " "you can manage all your WooCommerce purchases directly from the Extensions " "menu within the WooCommerce plugin itself. <a href=\"%s\">View and manage</" "a> your extensions now." msgstr "" "İşlerimizi basitleştirmek ve ilerlemeye devam etmeyi kolaylaştırdık. Artık " "tüm WooCommerce alımlarınızı doğrudan WooCommerce eklentisindeki Genişleme " "Paketleri menüsünden yönetebilirsiniz. Genişleme paketlerini şimdi <a href=" "\"%s\"> görüntüleyin ve yönetin</a>." msgid "Looking for the WooCommerce Helper?" msgstr "WooCommerce Yardımcısı'nı mı arıyorsunuz?" msgid "" "Please visit the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">subscriptions page</a> and " "renew to continue receiving updates." msgstr "" "Lütfen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">aboneliklerim sayfasını</a> ziyaret " "edin ve güncellemeleri almaya devam etmek için yenileyin." msgid "" "Note: You currently have <a href=\"%1$s\">%2$d paid extension</a> which " "should be updated first before updating WooCommerce." msgid_plural "" "Note: You currently have <a href=\"%1$s\">%2$d paid extensions</a> which " "should be updated first before updating WooCommerce." msgstr[0] "" "Not: WooCommerce güncellenmeden önce güncellenmesi gereken <a href=\"%1$s\">" "%2$d ücretli uzantınız</a> bulunmaktadır." msgstr[1] "" "Not: WooCommerce güncellenmeden önce güncellenmesi gereken <a href=\"%1$s\">" "%2$d ücretli uzantınız</a> bulunmaktadır." msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully." msgstr "Kimlik doğrulama ve abonelik önbellekleri başarıyla yenilendi." msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com" msgstr "Mağazanızı WooCommerce.com'tan başarıyla çıkardınız." msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com" msgstr "Mağazanızı WooCommerce.com'a başarıyla bağladınız." msgid "" "An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please proceed " "to the <a href=\"%2$s\">Plugins screen</a> to deactivate it manually." msgstr "" "%1$s uzantısı devre dışı bırakılırken bir hata oluştu. Manuel olarak devre " "dışı bırakmak için lütfen <a href=\"%2$s\">Eklentiler ekranına</a> gidiniz." msgid "The extension %s has been deactivated successfully." msgstr "%s uzantısı başarıyla devre dışı bırakıldı." msgid "" "An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please try " "again later." msgstr "" "%s aboneliğini devre dışı bırakırken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyiniz." msgid "" "Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer receive " "updates for this product. <a href=\"%2$s\">Click here</a> if you wish to " "deactivate the plugin as well." msgstr "" "%1$s aboneliği devre dışı bırakıldı. Bu ürün için artık güncelleme " "almayacaksınız. Eklentiyi de devre dışı bırakmak isterseniz <a href=\"%2$s" "\">buraya tıklayınız</a>." msgid "" "Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive " "updates for this product." msgstr "" "%s aboneliği başarılı bir şekilde devre dışı bırakıldı. Bu ürün için artık " "güncelleme almayacaksınız." msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later." msgstr "" "%s etkinleştirilirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz." msgid "" "%s activated successfully. You will now receive updates for this product." msgstr "" "%s başarıyla etkinleştirildi. Şimdi bu ürün için güncellemeleri alacaksınız." msgid "Expiring Soon" msgstr "Süresi yakında dolacak" msgid "" "To receive updates and support for this extension, you need to " "<strong>purchase</strong> a new subscription or consolidate your extensions " "to one connected account by <strong><a href=\"%1$s\" title=\"Sharing Docs" "\">sharing</a> or <a href=\"%2$s\" title=\"Transferring Docs\">transferring</" "a></strong> this extension to this connected account." msgstr "" "Bu uzantı için güncelleme ve destek almak için, yeni bir abonelik " "<strong>satın almanız</strong> veya bu uzantıyı bu bağlı hesaba <strong><a " "href=\"%1$s\" title=\"Dokümanları Paylaşma\">paylaşarak</a> veya <a href=" "\"%2$s\" title=\"Dokümanları Aktarma\">aktararak</a></strong> bir bağlı " "hesabınızdaki uzantılarınızı birleştirmeniz gerekir." msgid "" "Version %s is <strong>available</strong>. To enable this update you need to " "<strong>purchase</strong> a new subscription." msgstr "" "%s versiyonu <strong>kullanılabilir</strong>. Bu güncellemeyi etkinleştirmek " "için yeni bir abonelik <strong>satın almanız</strong> gereklidir." msgid "" "This subscription is expiring soon. Please <strong>renew</strong> to " "continue receiving updates and support." msgstr "" "Bu abonelik kısa süre içinde sona erecek. Güncellemeleri ve destek almaya " "devam etmek için lütfen <strong>yenileyin</strong>." msgid "Subscription is <strong>expiring</strong> soon." msgstr "Abonelik yakında <strong>sona eriyor</strong>." msgid "" "This subscription has expired. Please <strong>renew</strong> to receive " "updates and support." msgstr "" "Bu aboneliğin süresi doldu. Güncellemeler ve destek almak için lütfen " "<strong>yenileyin</strong>." msgid "" "This subscription has expired. Contact the owner to <strong>renew</strong> " "the subscription to receive updates and support." msgstr "" "Bu aboneliğin süresi doldu. Güncellemeler ve destek almak için aboneliği " "<strong>yenilemek</strong> gerektiğinden sahibiyle iletişime geçin." msgid "" "To enable this update you need to <strong>purchase</strong> a new " "subscription." msgstr "" "Bu güncelleştirmeyi etkinleştirmek için yeni bir abonelik <strong>satın " "almanız</strong> gereklidir." msgid "" "To enable this update you need to <strong>activate</strong> this " "subscription." msgstr "" "Bu güncellemeyi etkinleştirmek için bu aboneliği <strong>etkinleştirmeniz</" "strong> gereklidir." msgid "Version %s is <strong>available</strong>." msgstr "%s versiyonu <strong>mevcut</strong>." msgid "WooCommerce Helper" msgstr "WooCommerce Yardımcısı" msgid "" "The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. <a href=\"%s\">Manage " "subscriptions</a> from the extensions tab instead." msgstr "" "WooCommerce Helper eklentisine artık ihtiyaç kalmadı. Bunun yerine uzantılar " "sekmesinden <a href=\"%s\">abonelikleri yönetin</a>." msgid "Delete \"%s\" permanently" msgstr "\"%s\" ögesini kalıcı olarak sil" msgid "Delivery URL" msgstr "Teslimat URL'si" msgid "No webhooks found." msgstr "Web kancası bulunamadı." msgid "Create a new webhook" msgstr "Yeni bir web kancası oluştur" msgid "" "Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be " "used to integrate with third-party services which support them." msgstr "" "Web kancaları, seçtiğiniz URL'lere gönderilen etkinlik bildirimleridir. " "Bunları destekleyen üçüncü taraf hizmetleri ile entegre etmek için " "kullanılabilirler." msgid "Search webhooks" msgstr "Web kancalarını ara" msgid "Webhook created successfully." msgstr "Web kancası başarıyla oluşturuldu." msgid "Webhook updated successfully." msgstr "Web kancası başarıyla güncellendi." msgid "%d webhook permanently deleted." msgid_plural "%d webhooks permanently deleted." msgstr[0] "%d web kancası kalıcı olarak silindi." msgstr[1] "%d web kancası kalıcı olarak silindi." msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic." msgstr "Web kancası konusu bilinmiyor. Lütfen geçerli bir konu seçiniz." msgid "Webhook created on %s" msgstr "Web kancası oluşturuldu: %s" msgid "You do not have permission to update Webhooks" msgstr "Web kancalarını güncellemek için izniniz yok" msgid "" "This is the default category and it cannot be deleted. It will be " "automatically assigned to products with no category." msgstr "" "Bu varsayılan kategoridir ve silinemez. Kategorisi olmayan ürünlere otomatik " "olarak atanacaktır." msgid "Make default" msgstr "Varsayılan yap" msgid "Make “%s” the default category" msgstr "“%s” kategorisini varsayılan kategori yap" msgid "" "Attribute terms can be assigned to products and variations.<br/><br/" "><b>Note</b>: Deleting a term will remove it from all products and " "variations to which it has been assigned. Recreating a term will not " "automatically assign it back to products." msgstr "" "Nitelik terimleri ürünlere ve varyasyonlara atanabilir. <br/><br/><b>Not</" "b>: Bir terimin silinmesi, atanmış olduğu tüm ürünlerden ve varyasyonlardan " "onu kaldıracaktır. Bir terimin tekrar oluşturulması, onu otomatik olarak " "ürünlere geri atamaz." msgid "" "Product categories for your store can be managed here. To change the order " "of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. To see " "more categories listed click the \"screen options\" link at the top-right of " "this page." msgstr "" "Mağazanız için ürün kategorileri burada yönetilebilir. Ön sayfada ve " "yönetici sayfasında kategorilerin sıralamasını değiştirmek için sürükleyip " "bırakabilirsiniz. Listelenmiş daha fazla kategori görmek için sayfasının üst " "kısmındaki \"Ekran Tercihleri\" bağlantısına tıklayın." msgid "Use image" msgstr "Görseli kullan" msgid "Upload/Add image" msgstr "Görsel yükle/ekle" msgid "Subcategories" msgstr "Alt kategoriler" msgid "Installed version not tested with active version of WooCommerce %s" msgstr "Yüklü versiyon WooCommerce %s aktif versiyonu ile test edilmemiştir" msgid "Network enabled" msgstr "Ağ etkinleştirildi" msgid "%1$s (update to version %2$s is available)" msgstr "%1$s (%2$s versiyonuna güncelleme mevcuttur)" msgid "" "Missing base tables: %s. Some WooCommerce functionality may not work as " "expected." msgstr "" "Eksik temel tablolar: %s. Bazı WooCommerce işlevleri beklendiği gibi " "çalışmayabilir." msgid "Tool does not exist." msgstr "Araç mevcut değil." msgid "View & Customize" msgstr "Görüntüle ve özelleştir" msgid "You can also:" msgstr "Şu işlemleri de yapabilirsiniz:" msgid "Transfer existing products to your new store — just import a CSV file." msgstr "" "Mevcut ürünleri yeni mağazanıza aktarın — bir CSV dosyası içe aktarmanız " "yeterlidir." msgid "Import products" msgstr "Ürünleri içe aktarın" msgid "Have an existing store?" msgstr "Zaten bir mağazanız var mı?" msgid "You're ready to add products to your store." msgstr "Mağazanıza ürün eklemeye hazırsınız." msgid "Create some products" msgstr "Ürün oluştur" msgid "Next step" msgstr "Sonraki adım" msgid "" "We're here for you — get tips, product updates, and inspiration straight to " "your mailbox." msgstr "" "Sizin için buradayız — ipuçları, ürün güncellemeleri ve fikirleri doğrudan e-" "posta kutunuza alın." msgid "You're ready to start selling!" msgstr "Satış yapmaya hazırsınız!" msgid "" "Visit WooCommerce.com to learn more about <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">getting started</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Nasıl başlayacağınıza</a> dair daha fazla " "bilgi edinmek için WooCommerce.com adresini ziyaret edin." msgid "" "Your site might be on a private network. Jetpack can only connect to public " "sites. Please make sure your site is visible over the internet, and then try " "connecting again 🙏." msgstr "" "Siteniz özel bir ağda olabilir. Jetpack yalnızca halka açık sitelere " "bağlanabilir. Lütfen sitenizin internet üzerinden görünür olduğundan emin " "olunuz ve tekrar bağlanmayı deneyiniz 🙏." msgid "" "Sorry! We couldn't contact Jetpack just now 😭. Please make sure that your " "site is visible over the internet, and that it accepts incoming and outgoing " "requests via curl. You can also try to connect to Jetpack again, and if you " "run into any more issues, please contact support." msgstr "" "Afedersiniz! Jetpack'le hemen bağlantı kuramadık 😭. Lütfen sitenizin " "internet üzerinden görülebildiğinden ve gelen ve giden istekleri curl ile " "kabul ettiğinden emin olun. Ayrıca Jetpack'e tekrar bağlanmayı " "deneyebilirsiniz ve eğer başka sorunlarla karşılaşırsanız, lütfen desteğe " "başvurunuz." msgid "" "Sorry! We tried, but we couldn't install Jetpack for you 😭. Please go to the " "Plugins tab to install it, and finish setting up your store." msgstr "" "Afedersiniz! Denedik, ancak sizin için Jetpack yükleyemedik 😭. Lütfen " "yüklemek için Eklentiler sekmesine gidiniz ve mağazanızı kurmayı " "tamamlayınız.." msgid "" "Sorry! We tried, but we couldn't connect Jetpack just now 😭. Please go to " "the Plugins tab to connect Jetpack, so that you can finish setting up your " "store." msgstr "" "Afedersiniz! Denedik, ancak Jetpack'ü şimdi bağlayamadık 😭. Jetpack'i " "bağlamak için lütfen Eklentiler sekmesine gidiniz, böylece mağazanızı " "kurmayı bitirebilirsiniz." msgid "Share new items on social media the moment they're live in your store." msgstr "Yeni ürünleri, mağazanıza eklendikleri anda sosyal medyada paylaşın." msgid "Product promotion" msgstr "Ürün tanıtımı" msgid "Get an alert if your store is down for even a few minutes." msgstr "Mağazanız birkaç dakika boyunca kullanılamadığında bildirim alın." msgid "Store monitoring" msgstr "Mağaza izleme" msgid "" "Get insights on how your store is doing, including total sales, top " "products, and more." msgstr "" "Toplam satış, en iyi ürünler ve daha pek çok şey dahil olmak üzere " "mağazanızın durumuna ilişkin bilgiler edinin." msgid "Protect your store from unauthorized access." msgstr "Mağazanızı yetkisiz erişime karşı koruyun." msgid "Better security" msgstr "Daha iyi güvenlik" msgid "Reasons you'll love Jetpack" msgstr "Jetpack'i seveceğiniz nedenler" msgid "Bonus reasons you'll love Jetpack" msgstr "Jetpack’i sevmeniz için diğer nedenler" msgid "" "By connecting your site you agree to our fascinating <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">Terms of Service</a> and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">share details</a> with WordPress.com" msgstr "" "Sitenizi bağlayarak etkileyici <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">hizmet " "koşullarımızı</a> ve WordPress.com ile <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">bilgi paylaşımını</a> kabul edersiniz" msgid "Jetpack logo" msgstr "Jetpack logosu" msgid "Continue with WooCommerce Services" msgstr "WooCommerce Services ile devam et" msgid "Connect your store to activate WooCommerce Services" msgstr "WooCommerce Services'ı etkinleştirmek için mağazanızla bağlantı kurun" msgid "Continue with Jetpack" msgstr "Jetpack ile devam et" msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features" msgstr "Ekstra özellikleri etkinleştirmek için mağazanızı Jetpack'e bağlayın" msgid "Connect your store to Jetpack" msgstr "Mağazanızı Jetpack’e bağlayın" msgid "" "Thanks for using Jetpack! Your store is almost ready: to activate services " "like %s, just connect your store." msgstr "" "Jetpack kullandığınız için teşekkürler! Mağazanız neredeyse hazır: %s gibi " "hizmetleri etkinleştirmek için mağazanızla bağlantı kurmanız yeterlidir." msgid "" "Your store is almost ready! To activate services like %s, just connect with " "Jetpack." msgstr "" "Mağazanız neredeyse hazır! %s gibi hizmetleri etkinleştirmek için Jetpack " "ile bağlantı kurmanız yeterlidir." msgid "Sorry, we couldn't connect your store to Jetpack" msgstr "Maalesef, mağazanızı Jetpack'e bağlayamadık" msgid "discounted shipping labels" msgstr "indirimli gönderim etiketleri" msgid "automated taxes and discounted shipping labels" msgstr "otomatik vergi ve indirimli gönderim etiketleri" msgid "payment setup" msgstr "ödeme ayarları" msgid "payment setup and discounted shipping labels" msgstr "ödeme kurulumu ve indirimli gönderim etiketleri" msgid "payment setup and automated taxes" msgstr "ödeme ayarları ve otomatik vergiler" msgid "payment setup, automated taxes and discounted shipping labels" msgstr "" "ödeme ayarları, otomatikleştirilmiş vergiler ve indirimli gönderim etiketleri" msgid "Facebook for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Facebook" msgid "Facebook icon" msgstr "Facebook simgesi" msgid "" "Enjoy all Facebook products combined in one extension: pixel tracking, " "catalog sync, messenger chat, shop functionality and Instagram shopping " "(coming soon)!" msgstr "" "Hepsi tek uzantıda bir araya getirilmiş tüm Facebook ürünlerinden " "yararlanın: piksel izleme, katalog eşleme, messenger sohbet, alışveriş " "işlevi ve Instagram alışverişi (yakında)!" msgid "Mailchimp for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Mailchimp" msgid "Mailchimp icon" msgstr "Mailchimp simgesi" msgid "" "Join the 16 million customers who use Mailchimp. Sync list and store data to " "send automated emails, and targeted campaigns." msgstr "" "Mailchimp kullanan 16 milyon kullanıcıdan biri olun. Otomatikleştirilmiş e-" "postalar göndermek ve hedefli kampanyaları paylaşmak için listeyi eşitleyin " "ve verileri depolayın." msgid "WooCommerce Admin icon" msgstr "WooCommerce yönetici simgesi" msgid "" "Manage your store's reports and monitor key metrics with a new and improved " "interface and dashboard." msgstr "" "Yeni ve geliştirilmiş arayüz ve panoyla mağazanızın raporlarını yönetmenin " "yanı sıra temel ölçümleri izleyin." msgid "automated taxes icon" msgstr "otomatikleştirilmiş vergiler simgesi" msgid "" "Save time and errors with automated tax calculation and collection at " "checkout. Powered by WooCommerce Services and Jetpack." msgstr "" "Otomatikleştirilmiş vergi hesaplama ve ödeme sırasında kesim yapma " "özellikleriyle zamandan tasarruf edin ve hata sayısını azaltın. WooCommerce " "Services ve Jetpack tarafından desteklenir." msgid "Storefront icon" msgstr "Storefront simgesi" msgid "" "Design your store with deep WooCommerce integration. If toggled on, we’ll " "install <a href=\"https://woocommerce.com/storefront/\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">Storefront</a>, and your current theme <em>%s</" "em> will be deactivated." msgstr "" "Mağazanızı kapsamlı WooCommerce tümleştirmesiyle tasarlayın. Bu seçenek " "etkinleştirilirse <a href=\"https://woocommerce.com/storefront/\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Storefront</a>'u yükleriz ve geçerli " "temanız olan <em>%s</em> devre dışı bırakılır." msgid "Storefront Theme" msgstr "Storefront teması" msgid "Enhance your store with these recommended free features." msgstr "Bu önerilen ücretsiz özelliklerle mağazanızı geliştirin." msgid "Recommended for All WooCommerce Stores" msgstr "Tüm WooCommerce mağazaları için önerilir" msgid "Collect payments from customers offline." msgstr "Ödemeleri müşterilerden çevrimdışı olarak alın." msgid "Offline Payments" msgstr "Çevrimdışı ödemeler" msgid "" "WooCommerce can accept both online and offline payments. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Additional payment methods</a> can be installed later." msgstr "" "WooCommerce hem çevrimiçi hem de çevrimdışı ödemeleri kabul edebilir. <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">Ek ödeme yöntemleri</a> daha sonra " "yüklenebilir." msgid "A simple offline gateway that lets you accept cash on delivery." msgstr "Nakit ödemeleri almanızı sağlayan basit bir çevrimdışı ağ geçidi." msgid "A simple offline gateway that lets you accept BACS payment." msgstr "" "Havale/EFT ödemelerini almanızı sağlayan kolay bir çevrimdışı ağ geçidi." msgid "Bank transfer (BACS) payments" msgstr "Banka transferi (havale/eft) ödemeleri" msgid "" "A simple offline gateway that lets you accept a check as method of payment." msgstr "" "Ödeme yöntemi olarak çek kabul etmenize izin veren, kolay ve çevrimdışı " "çalışan bir ağ geçidi." msgctxt "Check payment method" msgid "Check payments" msgstr "Çek ödemeleri" msgid "" "The PayFast extension for WooCommerce enables you to accept payments by " "Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. " "No setup fees or monthly subscription costs." msgstr "" "WooCommerce için PayFast uzantısı, Güney Afrika'nın en popüler ödeme ağ " "geçitlerinden biri aracılığıyla ödemeleri Kredi Kartı ve EFT ile kabul " "edebilmenizi sağlar. Ayarlama veya aylık abonelik ücreti ödemeniz gerekmez." msgid "WooCommerce PayFast Gateway" msgstr "WooCommerce PayFast ödeme geçidi" msgid "" "The eWAY extension for WooCommerce allows you to take credit card payments " "directly on your store without redirecting your customers to a third party " "site to make payment." msgstr "" "WooCommerce için eWAY uzantısı, kredi kartı ödemelerini müşterilerinizi " "ödeme yapmak üzere üçüncü taraf bir siteye yönlendirmeden doğrudan " "mağazanızda alabilmenizi sağlar." msgid "WooCommerce eWAY Gateway" msgstr "WooCommerce eWAY ödeme geçidi" msgid "WooCommerce Square" msgstr "WooCommerce Square" msgid "Klarna Payments for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Klarna ödeme" msgid "Klarna Checkout for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için Klarna ödeme" msgid "PayPal email address" msgstr "PayPal e-posta adresi" msgid "PayPal email address:" msgstr "PayPal e-posta adresi:" msgid "Accept payments via PayPal using account balance or credit card." msgstr "" "Hesap bakiyesi ya da kredi kartı kullanarak PayPal ile ödeme kabul edin." msgid "PayPal Standard" msgstr "PayPal Standart" msgid "Email address to receive payments" msgstr "Ödemeleri almak için e-posta adresiniz" msgid "Direct payments to email address:" msgstr "E-posta adresine doğrudan ödemeler:" msgid "Set up PayPal for me using this email:" msgstr "Bu e-posta adresini kullanarak benim için PayPal'i kur:" msgid "WooCommerce PayPal Checkout Gateway" msgstr "WooCommerce PayPal ödeme geçidi" msgid "Stripe email address" msgstr "Stripe e-posta adresi" msgid "Stripe email address:" msgstr "Stripe e-posta adresi:" msgid "Set up Stripe for me using this email:" msgstr "Bu e-posta adresini kullanarak benim için Stripe'ı kur:" msgid "" "Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees " "(custom rates available). Sell online and in store and track sales and " "inventory in one place. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about " "Square</a>." msgstr "" "Kredi kartlarını ve bankamatik kartlarını düşük bir oranda, sürpriz ücret " "ödemeden (özel fiyatlara göre) güvenli bir şekilde kabul edin. Online ve " "mağazada satış yapın ve satışları ve envanteri tek bir yerde takip edin. <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\"> Square hakkında daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "" "Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit " "card numbers, no passwords, no worries. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Learn more about Klarna</a>." msgstr "" "İstediğiniz ödemeyi seçin, şimdi ödeyin, sonra ödeyin veya bölün. Kredi " "kartı numarası yok, parola yok, endişelenme yok. <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Klarna hakkında daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "" "Full checkout experience with pay now, pay later and slice it. No credit " "card numbers, no passwords, no worries. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Learn more about Klarna</a>." msgstr "" "Şimdi öde, daha sonra öde ve böl ile tam bir ödeme deneyimi. Kredi kartı " "numarası yok, parola yok, endişelenme yok. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Klarna hakkında daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "" "Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal " "account. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more</a>." msgstr "" "Müşterinizin kredi kartlarını veya PayPal hesabını kullanarak emniyetli ve " "güvenli ödemeler. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Daha fazla bilgi edinin</" "a>." msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, " "and one-touch checkout with Apple Pay. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Learn more</a>." msgstr "" "Apple Pay ile Bankamatik kartı ve kredi kartlarını 135'den fazla para " "biriminde, Alipay gibi yöntemlerle ve tek tuşla kabul edin. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions." msgstr "Ürün ağırlığı için %1$s, boyutu için ise %2$s kullanıyoruz." msgid "" "A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the " "shipping carrier." msgstr "" "Canlı fiyat, doğrudan nakliye şirketi tarafından verilen gerçek gönderim " "ücretidir." msgid "" "If you'd like to offer <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s\">live " "rates</span> from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of " "extensions available for WooCommerce <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">here</a>." msgstr "" "UPS gibi belirli bir nakliye şirketinden <span class=\"help_tip\" data-tip=" "\"%1$s\">canlı fiyatları</span> sunmak istiyorsanız WooCommerce için çeşitli " "uzantıları <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">burada</a> bulabilirsiniz." msgid "ShipStation" msgstr "ShipStation" msgid "ShipStation icon" msgstr "ShipStation simgesi" msgid "" "We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing " "your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days." msgstr "" "ShipStation kullanarak gönderim etiketlerinizi evde yazdırmanızı öneririz, " "bu size zaman kazandıracaktır. ShipStation'ı 30 gün boyunca ücretsiz olarak " "deneyin." msgid "WooCommerce Services icon" msgstr "WooCommerce Services simgesi" msgid "" "Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save " "time at the post office by printing your shipping labels at home." msgstr "" "Gönderi etiketlerinizi evde bastırarak posta ofisinde harcadığınız süreden " "tasarruf etmek için, WooCommerce Services ve Jetpack'in sunduğu WooCommerce " "Shipping'i kullanın." msgid "Did you know you can print shipping labels at home?" msgstr "Gönderi etiketlerinizi evde bastırabileceğinizi biliyor muydunuz?" msgid "" "We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. " "Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free " "Shipping." msgstr "" "%s ve dünyadaki diğer konumlar olmak üzere iki gönderim bölgesi oluşturduk. " "Aşağıda bu bölgeler için sabit gönderim ücretlerini belirleyebilir veya " "ücretsiz gönderim sunabilirsiniz." msgid "Don't charge for shipping." msgstr "Gönderim için ücret almayın." msgid "What would you like to charge for flat rate shipping?" msgstr "Sabit fiyatlı gönderim için ne ücret almak istersiniz?" msgid "Set a fixed price to cover shipping costs." msgstr "Gönderim ücretlerini karşılamak için sabit bir fiyat belirleyin." msgid "Flat Rate" msgstr "Sabit fiyat" msgid "The following plugins will be installed and activated for you:" msgstr "" "Aşağıdaki eklentiler sizin için kurulacak ve aktif hale getirilecektir:" msgid "Enable usage tracking and help improve WooCommerce" msgstr "" "Kullanım takibini etkinleştirin ve WooCommerce’in geliştirilmesine yardımcı " "olun" msgid "" "Learn more about how usage tracking works, and how you'll be helping in our " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">usage tracking documentation</a>." msgstr "" "Kullanım izleme sisteminin nasıl çalıştığı ve <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">kullanım izleme sistemi belgelerimizde</a> size nasıl yardımcı " "olacağımız konusunda daha fazla bilgi edinin." msgid "Help improve WooCommerce with usage tracking" msgstr "Kullanım takibi ile WooCommerce’İn geliştirilmesine yardımcı olun" msgid "I will also be selling products or services in person." msgstr "Yüz yüze ürün ve hizmet de satacağım." msgid "I plan to sell digital products" msgstr "Dijital ürünler satmayı planlıyorum" msgid "I plan to sell physical products" msgstr "Fiziksel ürünler satmayı planlıyorum" msgid "I plan to sell both physical and digital products" msgstr "Hem fiziksel hem dijital ürünler satmayı planlıyorum" msgid "What type of products do you plan to sell?" msgstr "Ne tür ürünleri satmayı planlıyorsunuz?" msgid "Choose a currency…" msgstr "Para birimini seçin..." msgid "What currency do you accept payments in?" msgstr "Hangi para biriminde ödeme kabul ediyorsunuz?" msgid "Choose a state…" msgstr "Bir durum seçin…" msgid "Where is your store based?" msgstr "Mağazanız nerede bulunuyor?" msgid "" "The following wizard will help you configure your store and get you started " "quickly." msgstr "" "Aşağıdaki sihirbaz mağazanızı hızlıca yapılandırmanızda ve hizmeti " "kullanmaya başlamanıza yardımcı olacak." msgid "WooCommerce Admin" msgstr "WooCommerce Admin" msgid "The \"WooCommerce Admin\" plugin will be installed and activated" msgstr "\"WooCommerce Admin\" eklentisi yüklenip etkinleştirilir" msgid "" "Get your store up and running more quickly with our new and improved setup " "experience" msgstr "" "Yeni ve geliştirilmiş kurulum deneyimimizle mağazanızın daha hızlı " "çalışmasını sağlayın" msgid "Welcome to" msgstr "üyeliğine hoş geldiniz" msgid "Skip this step" msgstr "Bu adımı atla" msgid "WooCommerce › Setup Wizard" msgstr "WooCommerce › Kurulum Sihirbazı" msgid "Year(s)" msgstr "Yıl" msgid "Month(s)" msgstr "Ay" msgid "Week(s)" msgstr "Hafta" msgid "Day(s)" msgstr "Gün" msgid "Choose countries / regions…" msgstr "Ülkeleri seçin…" msgid "Choose a country / region…" msgstr "Bir ülke seçin…" msgid "Hard crop?" msgstr "Kırp?" msgid "" "The settings of this image size have been disabled because its values are " "being overwritten by a filter." msgstr "" "Bir filtre tarafından boyutlandırma değerlerinin üzerine yazıldığı için " "görsel boyutlandırma ayarları devre dışı bırakıldı." msgid "" "Selecting no country / region to sell to prevents from completing the " "checkout. Continue anyway?" msgstr "" "Satış yapılacak ülke / bölge seçilmemesi, satış işleminin tamamlanmasını " "engeller. Yine de devam edilsin mi?" msgid "Item moved down" msgstr "Ürün aşağı taşındı" msgid "Item moved up" msgstr "Ürün yukarı taşındı" msgid "Taxes by date" msgstr "Tarihe göre vergiler" msgid "Taxes by code" msgstr "Koda göre vergiler" msgid "Most stocked" msgstr "En çok stoklu" msgid "Low in stock" msgstr "Düşük stoklu" msgid "Customer list" msgstr "Müşteri listesi" msgid "Customers vs. guests" msgstr "Müşteriler ile misafirler" msgid "Customer downloads" msgstr "Müşteri indirmeleri" msgid "Coupons by date" msgstr "Tarihe göre kuponlar" msgid "Sales by category" msgstr "Kategoriye göre satışlar" msgid "Sales by product" msgstr "Ürüne göre satışlar" msgid "Sales by date" msgstr "Tarihe göre satışlar" msgid "Copy from billing address" msgstr "Fatura adresinden kopyala" msgid "Customer shipping address" msgstr "Müşteri gönderim adresi" msgid "State / County or state code" msgstr "Şehir plaka kodu" msgid "State / County" msgstr "Şehir" msgid "Select a country / region…" msgstr "Bir ülke/bölge seçin…" msgid "Country / Region" msgstr "Ülke" msgid "Postcode / ZIP" msgstr "Posta kodu" msgid "Customer billing address" msgstr "Müşteri fatura adresi" msgid "Terms and Conditions Page" msgstr "Şartlar ve koşullar sayfası" msgid "My Account Page" msgstr "Hesabım sayfası" msgid "Checkout Page" msgstr "Ödeme sayfası" msgid "Cart Page" msgstr "Sepet sayfası" msgid "Shop Page" msgstr "Mağaza sayfası" msgid "" "This is the WooCommerce shop page. The shop page is a special archive that " "lists your products. <a href=\"%s\">You can read more about this here</a>." msgstr "" "Burası WooCommerce mağaza sayfasıdır. Mağaza sayfası, ürünlerinizi " "listeleyen özel bir arşivdir. <a href=\"%s\">Bu konuda daha fazla bilgiyi " "burada bulabilirsiniz</a>." msgid "This is a featured product" msgstr "Bu öne çıkan bir üründür" msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on." msgstr "" "Bu ayar, ürünlerin hangi alışveriş sayfalarında listeleneceğini belirler." msgid "Catalog visibility:" msgstr "Katalog görünürlüğü:" msgid "%s coupon permanently deleted." msgid_plural "%s coupons permanently deleted." msgstr[0] "%s kupon kalıcı olarak silindi." msgstr[1] "%s kupon kalıcı olarak silindi." msgid "%s coupon not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s coupons not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s kupon güncellenemedi, başka birisi bu kuponları düzenliyor." msgstr[1] "%s kupon güncellenemedi; başka birisi bu kuponları düzenliyor." msgid "%s coupon updated." msgid_plural "%s coupons updated." msgstr[0] "%s kupon güncellendi." msgstr[1] "%s kupon güncellendi." msgid "%s order permanently deleted." msgid_plural "%s orders permanently deleted." msgstr[0] "%s sipariş kalıcı olarak silindi." msgstr[1] "%s sipariş kalıcı olarak silindi." msgid "%s order updated." msgid_plural "%s orders updated." msgstr[0] "%s sipariş güncellendi." msgstr[1] "%s sipariş güncellendi." msgid "%s product restored from the Trash." msgid_plural "%s products restored from the Trash." msgstr[0] "%s ürün çöp kutusundan geri alındı." msgstr[1] "%s ürün çöp kutusundan geri alındı." msgid "%s product moved to the Trash." msgid_plural "%s products moved to the Trash." msgstr[0] "%s ürün çöp kutusuna taşındı." msgstr[1] "%s ürün çöp kutusuna taşındı." msgid "%s product permanently deleted." msgid_plural "%s products permanently deleted." msgstr[0] "%s ürün kalıcı olarak silindi." msgstr[1] "%s ürün kalıcı olarak silindi." msgid "%s product not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s products not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s ürün güncellenemedi, başka birisi bu ürünleri düzenliyor." msgstr[1] "%s ürün güncellenemedi; başka birisi bu ürünleri düzenliyor." msgid "%s product updated." msgid_plural "%s products updated." msgstr[0] "%s ürün güncellendi." msgstr[1] "%s ürün güncellendi." msgid "Coupon draft updated." msgstr "Kupon taslağı güncellendi." msgid "Coupon scheduled for: %s." msgstr "Kupon şu tarih için zamanlandı: %s." msgid "Coupon submitted." msgstr "Kupon oluşturuldu." msgid "Coupon saved." msgstr "Kupon kaydedildi." msgid "Coupon updated." msgstr "Kupon güncellendi." msgid "Order updated and sent." msgstr "Sipariş güncellendi ve gönderildi." msgid "Order draft updated." msgstr "Sipariş taslağı güncellendi." msgid "Order scheduled for: %s." msgstr "Sipariş şu tarih için zamanlandı: %s." msgid "Order submitted." msgstr "Sipariş oluşturuldu." msgid "Order saved." msgstr "Sipariş kaydedildi." msgid "Product saved." msgstr "Ürün kaydedildi." msgid "Revision restored." msgstr "Revizyon geri yüklendi." msgid "Product updated." msgstr "Ürün güncellendi." msgid "Product tags" msgstr "Ürün etiketleri" msgid "Downloadable products" msgstr "İndirilebilir ürünler" msgid "Product description" msgstr "Ürün açıklaması" msgid "Thank you for selling with WooCommerce." msgstr "WooCommerce ile satış yaptığınız için teşekkürler." msgid "Thanks :)" msgstr "Teşekkürler :)" msgid "five star" msgstr "beş yıldız" msgid "" "If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!" msgstr "" "%1$s ürününü beğendiyseniz lütfen bizi %2$s ile puanlayın. Şimdiden çok " "teşekkür ederiz!" msgid "HTML email template" msgstr "HTML e-posta şablonu" msgctxt "slug" msgid "product" msgstr "urun" msgid "" "Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default " "instead." msgstr "" "Kullanmak için özel bir temel giriniz. Bir temel ayarlanmış olmalıdır veya " "WordPress bunun yerine varsayılanı kullanacaktır." msgid "Custom base" msgstr "Özel yapı" msgid "Shop base with category" msgstr "Kategorili mağaza temeli" msgid "Shop base" msgstr "Mağaza temeli" msgctxt "default-slug" msgid "product" msgstr "urun" msgctxt "default-slug" msgid "shop" msgstr "magaza" msgid "" "If you like, you may enter custom structures for your product URLs here. For " "example, using <code>shop</code> would make your product links like <code>" "%sshop/sample-product/</code>. This setting affects product URLs only, not " "things such as product categories." msgstr "" "İsterseniz, ürün URL'leriniz için özel yapılar girebilirsiniz. Örneğin, " "<code>mağaza</code>'yı kullanmak, ürün bağlantılarınızı <code>%smagaza/ornek-" "urun/</code> gibi yapar. Bu ayar, yalnızca ürün URL'lerini etkiler, ürün " "kategorileri gibi şeyleri etkilemez." msgctxt "slug" msgid "product-tag" msgstr "urun-etiketi" msgctxt "slug" msgid "product-category" msgstr "urun-kategori" msgid "Product attribute base" msgstr "Ürün nitelik temeli" msgid "Product tag base" msgstr "Ürün etiket temeli" msgid "Product category base" msgstr "Ürün kategori temeli" msgid "Product permalinks" msgstr "Ürün kalıcı bağlantıları" msgid "" "Update required: WooCommerce will soon require WordPress version %s or newer." msgstr "" "Güncelleme gerekli: WooCommerce yakında WordPress %s veya daha yeni bir " "sürümünü gerektirecek." msgid "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %s or newer." msgstr "" "Güncelleme gerekli: WooCommerce yakında PHP %s veya daha yeni bir sürümünü " "gerektirecek." msgid "" "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %1$s and " "WordPress version %2$s or newer." msgstr "" "Güncelleme gerekli: WooCommerce yakında PHP %1$s WordPress %2$s veya daha " "yeni bir sürümünü gerektirecek." msgid "Coupon data" msgstr "Kupon verisi" msgid "" "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the " "order status changes to processing/completed." msgstr "" "Not: Sipariş durumu işleniyor/tamamlandı olarak değiştiğinde sipariş ögeleri " "için izinler otomatik olarak verilecektir." msgid "Downloadable product permissions" msgstr "İndirilebilir ürün izinleri" msgid "%s notes" msgstr "%s notları" msgid "%s data" msgstr "%s verisi" msgid "Product gallery" msgstr "Ürün galerisi" msgid "Product data" msgstr "Ürün verisi" msgid "Product short description" msgstr "Ürün kısa açıklaması" msgid "Visit Store" msgstr "Mağazayı ziyaret et" msgid "Add to menu" msgstr "Menüye ekle" msgid "WooCommerce endpoints" msgstr "WooCommerce uç noktaları" msgctxt "Admin menu name" msgid "Orders" msgstr "Siparişler" msgid "WooCommerce extensions" msgstr "WooCommerce uzantıları" msgid "Extensions %s" msgstr "Uzantılar: %s" msgid "WooCommerce status" msgstr "WooCommerce durumu" msgid "WooCommerce settings" msgstr "WooCommerce ayarları" msgid "Sales reports" msgstr "Satış raporları" msgid "All sources" msgstr "Tüm kaynaklar" msgid "Filter by source" msgstr "Kaynağa göre filtrele" msgid "Timestamp" msgstr "Zaman bilgisi" msgid "All levels" msgstr "Tüm seviyeler" msgid "Filter by level" msgstr "Seviyeye göre filtrele" msgid "Critical" msgstr "Kritik" msgid "Emergency" msgstr "Acil durum" msgid "Insufficient privileges to import products." msgstr "Ürünleri içe aktarmak için yeterli izniniz yok." msgid "Import <strong>tax rates</strong> to your store via a csv file." msgstr "" "Mağazanıza csv dosyası ile <strong>vergi oranlarını</strong> içe aktar." msgid "WooCommerce tax rates (CSV)" msgstr "WooCommerce vergi oranları (CSV)" msgid "Import <strong>products</strong> to your store via a csv file." msgstr "<strong>Ürünleri</strong> bir csv dosyasıyla mağazanıza aktarın." msgid "WooCommerce products (CSV)" msgstr "WooCommerce ürünleri (CSV)" msgid "Product Import" msgstr "Ürünleri içe aktar" msgid "Official extensions" msgstr "Resmi uzantılar" msgid "Official theme" msgstr "Resmi tema" msgid "WordPress.org project" msgstr "WordPress.org projesi" msgid "About WooCommerce" msgstr "WooCommerce Hakkında" msgid "" "If you need to access the setup wizard again, please click on the button " "below." msgstr "" "Kurulum sihirbazına yeniden erişmeniz gerekirse, lütfen aşağıdaki düğmeyi " "tıklayın." msgid "Setup wizard" msgstr "Kurulum sihirbazı" msgid "Found a bug?" msgstr "Bir hata mı buldunuz?" msgid "WooCommerce.com support" msgstr "WooCommerce.com desteği" msgid "System status" msgstr "Sistem durumu" msgid "" "Before asking for help, we recommend checking the system status page to " "identify any problems with your configuration." msgstr "" "Yardım istemeden önce yapılandırmanızla ilgili herhangi bir sorunu tespit " "etmek üzere sistem durumu sayfasını kontrol etmenizi öneririz." msgid "" "For further assistance with WooCommerce core, use the <a href=\"%1$s" "\">community forum</a>. For help with premium extensions sold on WooCommerce." "com, <a href=\"%2$s\">open a support request at WooCommerce.com</a>." msgstr "" "WooCommerce temeli ile ilgili daha fazla yardım için <a href=\"%1$s" "\">topluluk forumu</a>'nu kullanın. WooCommerce.com’da satılan premium " "uzantılarla ilgili yardım almak için <a href=\"%2$s\">WooCommerce.com’da bir " "destek talebi oluşturun</a>." msgid "" "Should you need help understanding, using, or extending WooCommerce, <a href=" "\"%s\">please read our documentation</a>. You will find all kinds of " "resources including snippets, tutorials and much more." msgstr "" "WooCommerce'i anlamak, kullanmak ya da genişletmekle ilgili yardıma " "ihtiyacınız olursa, <a href=\"%s\">lütfen yardım belgelerimizi okuyun</a>. " "Kod parçacıkları, eğitim videoları ve daha fazlası dahil olmak üzere, her " "türlü kaynağı bulabilirsiniz." msgid "Insufficient privileges to export products." msgstr "Ürünleri dışa aktarmak için yeterli izniniz yok." msgid "Product Export" msgstr "Ürünleri dışa aktarma" msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (Kopya)" msgid "Product creation failed, could not find original product: %s" msgstr "Ürün oluşturma başarısız oldu, orijinal ürün bulunamadı: %s" msgid "No product to duplicate has been supplied!" msgstr "Çoğaltılacak ürün yok!" msgid "Copy to a new draft" msgstr "Yeni bir taslak kopyalayın" msgid "Make a duplicate from this product" msgstr "Bu ürünü çoğalt" msgid "Loading network orders" msgstr "Ağ siparişleri yükleniyor" msgid "There are no product reviews yet." msgstr "Herhangi bir ürün yorumu yok." msgid "reviewed by %s" msgstr "%s tarafından incelendi" msgid "%s out of 5" msgstr "5 üzerinden %s" msgid "<strong>%s product</strong> out of stock" msgid_plural "<strong>%s products</strong> out of stock" msgstr[0] "<strong>%s ürün</strong> stokta yok" msgstr[1] "<strong>%s ürün</strong> stokta yok" msgid "<strong>%s product</strong> low in stock" msgid_plural "<strong>%s products</strong> low in stock" msgstr[0] "<strong>%s ürün</strong> düşük stoklu" msgstr[1] "<strong>%s ürün</strong> düşük stoklu" msgid "<strong>%s order</strong> on-hold" msgid_plural "<strong>%s orders</strong> on-hold" msgstr[0] "<strong>%s sipariş</strong> beklemede" msgstr[1] "<strong>%s sipariş</strong> beklemede" msgid "<strong>%s order</strong> awaiting processing" msgid_plural "<strong>%s orders</strong> awaiting processing" msgstr[0] "<strong>%s sipariş</strong> işleme alınmayı bekliyor" msgstr[1] "<strong>%s sipariş</strong> işleme alınmayı bekliyor" msgid "%1$s top seller this month (sold %2$d)" msgstr "%1$s bu ayın en çok satan ürünü (%2$d adet satıldı)" msgid "%s net sales this month" msgstr "Bu ayki net satışlar: %s" msgid "WooCommerce Network Orders" msgstr "WooCommerce Ağ Siparişleri" msgid "WooCommerce Status" msgstr "WooCommerce durumu" msgid "WooCommerce Recent Reviews" msgstr "WooCommerce Son İncelemeler" msgid "WooCommerce Endpoint" msgstr "WooCommerce uç noktası" msgid "WooCommerce Endpoints" msgstr "WooCommerce uç noktaları" msgid "Add attribute" msgstr "Nitelik ekle" msgid "Enable Archives?" msgstr "Arşivler etkinleştirilsin mi?" msgid "" "Attributes let you define extra product data, such as size or color. You can " "use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets." msgstr "" "Nitelikler, beden veya renk gibi ilave ürün verilerini tanımlamanıza izin " "verir. Bu nitelikleri, \"katmanlı dolaşım\" bileşenlerini kullanarak mağaza " "kenar çubuğunda kullanabilirsiniz." msgid "Add new attribute" msgstr "Yeni nitelik ekle" msgid "No attributes currently exist." msgstr "Hiçbir nitelik mevcut değil." msgid "Configure terms" msgstr "Terimleri yapılandır" msgid "(Public)" msgstr "(Herkese açık)" msgid "" "Determines the sort order of the terms on the frontend shop product pages. " "If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute." msgstr "" "Mağaza ürün sayfalarında terimlerin sıralama düzenini belirler. Eğer özel " "sıralama düzeni kullanılacaksa bu niteliğin içine terimleri sürükleyip " "bırakabilirsiniz." msgid "Term ID" msgstr "Terim kimliği" msgid "Name (numeric)" msgstr "İsim (sayısal)" msgid "Custom ordering" msgstr "Özel sıralama" msgid "Default sort order" msgstr "Varsayılan sıralama düzeni" msgid "Determines how this attribute's values are displayed." msgstr "Bu niteliğin değerlerinin nasıl görüntüleneceğini belirler." msgid "" "Enable this if you want this attribute to have product archives in your " "store." msgstr "" "Mağazanızda bu niteliğin ürün arşivlerine sahip olmasını istiyorsanız " "etkinleştirin." msgid "Enable archives?" msgstr "Arşivler etkinleştirilsin mi?" msgid "" "Unique slug/reference for the attribute; must be no more than 28 characters." msgstr "" "Nitelikler için benzersiz kısa isim 28 karakterden daha kısa olmalıdır." msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)." msgstr "Nitelik için isim (ön sayfada gösterilir)." msgid "Back to Attributes" msgstr "Niteliklere geri dön" msgid "Attribute updated successfully" msgstr "Nitelik başarıyla güncellendi" msgid "Error: non-existing attribute ID." msgstr "Hata: Var olmayan nitelik kimliği." msgid "Edit attribute" msgstr "Niteliği düzenle" msgid "Manage suggestions" msgstr "Önerileri yönet" msgid "Dismiss this suggestion" msgstr "Bu öneriyi yok say" msgid "Are you sure you want to run this tool?" msgstr "Bu aracı kullanmak istediğinize emin misiniz?" msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy." msgstr "" "Panoya kopyalama başarısız oldu. Kopyalamak için Ctrl/Cmd+C tuşlarına basın." msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee." msgstr "Ücret olarak uygulanacak sabit bir miktar veya yüzde girin." msgid "" "Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before " "taxes." msgstr "" "Uygulanacak bir kupon kodu girin. İndirimler, vergi hariç olarak kalem " "toplamlarına uygulanır." msgid "" "Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone." msgstr "Bu notu silmek istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz." msgid "You cannot add the same tax rate twice!" msgstr "Aynı vergi oranını iki kez ekleyemezsiniz!" msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?" msgstr "Bu indirme için erişim iznini iptal etmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "" "Could not grant access - the user may already have permission for this file " "or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order " "has been saved." msgstr "" "Erişim izni verilemedi - kullanıcı belki bu dosya için zaten erişim iznine " "sahip veya fatura e-postası ayarlanmamış. Fatura adresinin ayarlandığından " "ve siparişin kaydedilmiş olduğundan emin olun." msgid "No customer selected" msgstr "Hiçbir müşteri seçilmedi" msgid "" "Load the customer's shipping information? This will remove any currently " "entered shipping information." msgstr "" "Müşterinin gönderim bilgilerini yüklemek istiyor musunuz? Bu işlem, mevcut " "gönderim bilgilerini silecektir." msgid "" "Load the customer's billing information? This will remove any currently " "entered billing information." msgstr "" "Müşterinin fatura bilgilerini yüklemek istiyor musunuz? Bu işlem, mevcut " "fatura bilgilerini silecektir." msgid "" "Copy billing information to shipping information? This will remove any " "currently entered shipping information." msgstr "" "Fatura bilgileri gönderim bilgilerine kopyalansın mı? Bu işlem mevcut " "gönderim bilgilerini silecektir." msgid "" "Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers country " "(or the store base country) and update totals." msgstr "" "Toplamlar tekrar hesaplansın mı? Bu, müşterinizin ülkesini (veya mağazanızın " "yer aldığı ülkeyi) baz alarak vergileri hesaplayacak ve toplamları " "güncelleyecektir." msgid "Enter a name for the new attribute term:" msgstr "Yeni nitelik terimi için bir isim girin:" msgid "Used for variations" msgstr "Varyasyonlar için kullanılsın" msgid "Visible on the product page" msgstr "Ürün sayfasında görünsün" msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values." msgstr "Değerleri (|) işaretiyle ayırarak metin veya nitelik girin." msgid "Value(s)" msgstr "Değer(ler)" msgid "Remove this attribute?" msgstr "Bu niteliği kaldırmak istiyor musunuz?" msgid "Remove this item meta?" msgstr "Bu öğe metasını kaldırmak istiyor musunuz?" msgid "" "Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be " "undone." msgstr "" "Bu vergi sütununu silmek istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz." msgid "" "Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone." msgstr "Bu iadeyi silmek istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz." msgid "" "Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be undone." msgstr "" "Bu iade işlemini gerçekleştirmek istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri " "alınamaz." msgid "Please select some items." msgstr "Lütfen birkaç öğe seçin." msgid "You may need to manually restore the item's stock." msgstr "Ürünün stoğunu elle yenilemeniz gerekebilir." msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Seçilen ürünleri kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Generate coupon code" msgstr "Kupon kodu oluştur" msgid "Value (required)" msgstr "Değer (gerekli)" msgid "Select an option…" msgstr "Bir seçenek belirleyin…" msgid "%qty% variations" msgstr "%qty% varyasyon" msgid "Save changes before changing page?" msgstr "Sayfa değiştirmeden önce değişiklikler kaydedilsin mi?" msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)" msgstr "İndirim bitiş tarihi (YYYY-AA-GG biçiminde veya boş bırakın)" msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)" msgstr "İndirim başlangıç tarihi (YYYY-AA-GG biçiminde veya boş bırakın)" msgid "Are you sure you want to remove this variation?" msgstr "Bu varyasyonu kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Set variation image" msgstr "Varyasyon görseli ayarla" msgid "Last warning, are you sure?" msgstr "Son uyarı! Emin misiniz?" msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone." msgstr "" "Tüm varyasyonları silmek istediğinizden emin misiniz? Bu işlem geri alınamaz." msgid "Enter a value (fixed or %)" msgstr "Bir değer girin (sabit veya %)" msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)" msgstr "" "Varyasyon menü sıralaması (varyasyonlar listesindeki konumunu belirler)" msgid "Enter a value" msgstr "Bir değer girin" msgid "Enable reviews" msgstr "İncelemeleri etkinleştir" msgid "" "This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data " "from the selected orders?" msgstr "" "Bu eylem geri alınamaz. Seçtiğiniz siparişlerden kişisel verileri silmek " "istediğinizden emin misiniz?" msgid "" "This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are " "you sure you want to delete it?" msgstr "" "Bu üründen satış yapılmış ve mevcut siparişlerle bağlantılı olabilir. Silmek " "istediğinizden emin misiniz?" msgid "Please enter in a value less than the regular price." msgstr "Lütfen normal fiyatından daha düşük bir değer girin." msgid "Please enter in country code with two capital letters." msgstr "Lütfen iki büyük harfle ülke kodunu girin." msgctxt "enhanced select" msgid "Searching…" msgstr "Aranıyor…" msgctxt "enhanced select" msgid "Loading more results…" msgstr "Daha fazla sonuç yükleniyor…" msgctxt "enhanced select" msgid "You can only select %qty% items" msgstr "Sadece %qty% öge seçebilirsiniz" msgctxt "enhanced select" msgid "You can only select 1 item" msgstr "Sadece 1 öge seçebilirsiniz" msgctxt "enhanced select" msgid "Please delete %qty% characters" msgstr "Lütfen %qty% karakter silin" msgctxt "enhanced select" msgid "Please delete 1 character" msgstr "Lütfen 1 karakter silin" msgctxt "enhanced select" msgid "Please enter %qty% or more characters" msgstr "Lütfen %qty% veya daha fazla karakter girin" msgctxt "enhanced select" msgid "Please enter 1 or more characters" msgstr "Lütfen 1 veya daha fazla karakter girin" msgctxt "enhanced select" msgid "Loading failed" msgstr "Yükleme başarısız oldu" msgctxt "enhanced select" msgid "No matches found" msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı" msgid "Read/Write" msgstr "Oku/Yaz" msgid "Revoke" msgstr "İptal et" msgid "Revoke API key" msgstr "API anahtarını iptal et" msgid "View/Edit" msgstr "Görüntüle / Düzenle" msgid "ID: %d" msgstr "Kimlik: %d" msgid "Last access" msgstr "Son erişim" msgid "Consumer key ending in" msgstr "Tüketici anahtarının sonu" msgid "No keys found." msgstr "Anahtar bulunmadı." msgid "You do not have permission to revoke API Keys" msgstr "API anahtarlarını iptal etme izniniz bulunmuyor" msgid "You do not have permission to revoke this API Key" msgstr "Bu API anahtarını iptal etme izniniz bulunmuyor" msgid "%d API key permanently revoked." msgid_plural "%d API keys permanently revoked." msgstr[0] "%d API anahtarı kalıcı olarak iptal edildi." msgstr[1] "%d API anahtarı kalıcı olarak iptal edildi." msgid "Create an API key" msgstr "Bir API anahtarı oluştur" msgid "" "The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store data. " "Access is granted only to those with valid API keys." msgstr "" "WooCommerce REST API, harici uygulamaların mağaza verilerini görüntülemesine " "ve yönetmesine izin verir. Erişim yalnızca geçerli API anahtarları olanlara " "verilir." msgid "Search key" msgstr "Anahtar ara" msgid "Add key" msgstr "Anahtar ekle" msgid "REST API" msgstr "REST API" msgid "Free - Install now" msgstr "Ücretsiz - Şimdi yükle" msgid "Need a theme? Try Storefront" msgstr "Temaya mı ihtiyacınız var? Storefront'u deneyin" msgid "View more Storefront child themes" msgstr "Daha fazla Storefront alt teması görüntüleyin" msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes" msgstr "Taptaze bir görünüm mü istiyorsunuz? Storefront alt temalarını deneyin" msgid "Available on backorder" msgstr "Stokta kalmasa da sipariş verilebilir" msgid "Read more about “%s”" msgstr "“%s” hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server." msgstr "%s indirilebilir dosyası sunucuda bulunmadığı için kullanılamaz." msgid "" "The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed " "file type. Allowed types include: %2$s" msgstr "" "%1$s indirilebilir dosyası izin verilmeyen bir dosya türüne sahip olduğu " "için kullanılamaz. İzin verilen türler şunlardır: %2$s" msgid "Invalid product tax status." msgstr "Geçersiz ürün vergi durumu." msgid "Invalid or duplicated SKU." msgstr "Geçersiz ve mükerrer stok kodu." msgid "Invalid catalog visibility option." msgstr "Geçersiz katalog görünürlük seçeneği." msgid "Save to account" msgstr "Hesaba kaydet" msgid "Use a new payment method" msgstr "Yeni bir ödeme yöntemi kullanın" msgid "Return to payments" msgstr "Ödeme ekranına dön" msgid "Discount:" msgstr "İndirim:" msgid "Subtotal:" msgstr "Ara Toplam" msgid "Free!" msgstr "Ücretsiz!" msgid "via %s" msgstr "%s ile" msgid "Coupon code already applied!" msgstr "Kupon kodu zaten kullanıldı!" msgid "Invalid coupon" msgstr "Geçersiz kupon" msgid "Invalid coupon code" msgstr "Geçersiz kupon kodu" msgid "" "You have used this coupon %s in another transaction during this checkout, " "and coupon usage limit is reached. Please remove the coupon and try again." msgstr "" "Bu %s kuponunu, bu ödeme işlemi sırasında başka bir işlemde kullandınız ve " "kupon kullanım sınırına ulaşıldı. Lütfen kuponu çıkarıp tekrar deneyin." msgid "" "Coupon %s was used in another transaction during this checkout, and coupon " "usage limit is reached. Please remove the coupon and try again." msgstr "" "Bu ödeme sırasında başka bir işlemde %s kuponu kullanıldı ve kupon kullanım " "sınırına ulaşıldı. Lütfen kuponu çıkarıp tekrar deneyin." msgid "An unexpected error happened while applying the Coupon %s." msgstr "%s kuponu uygulanırken beklenmeyen bir hata oluştu." msgid "Invalid currency code" msgstr "Geçersiz para birimi kodu" msgid "Invalid parent ID" msgstr "Geçersiz ebeveyn kimliği" msgid "" "Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta " "data, including \"%s\". Use getters and setters." msgstr "" "Genel ekleme/güncelleme/alma meta yöntemleri \"%s” dahil iç meta veriler " "için kullanılmamalıdır. Getters ve setters kullanın." msgid "Muchinga" msgstr "Muchinga" msgid "Copperbelt" msgstr "Copperbelt" msgid "Southern" msgstr "Southern" msgid "North-Western" msgstr "North-Western" msgid "Luapula" msgstr "Luapula" msgid "Western Cape" msgstr "Western Cape" msgid "North West" msgstr "North West" msgid "Northern Cape" msgstr "Northern Cape" msgid "Mpumalanga" msgstr "Mpumalanga" msgid "Limpopo" msgstr "Limpopo" msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "KwaZulu-Natal" msgid "Gauteng" msgstr "Gauteng" msgid "Free State" msgstr "Free State" msgid "Eastern Cape" msgstr "Eastern Cape" msgid "Armed Forces (AP)" msgstr "Silahlı Kuvvetler (AP)" msgid "Armed Forces (AE)" msgstr "Silahlı Kuvvetler (AE)" msgid "Armed Forces (AA)" msgstr "Silahlı Kuvvetler (AA)" msgctxt "US state of Georgia" msgid "Georgia" msgstr "Gürcistan" msgid "Wake Island" msgstr "Wake Adası" msgid "Palmyra Atoll" msgstr "Palmyra Atolü" msgid "Navassa Island" msgstr "Navassa Adası" msgid "Midway Atoll" msgstr "Midway Atoll" msgid "Kingman Reef" msgstr "Kingman Resifi" msgid "Johnston Atoll" msgstr "Johnston Atolü" msgid "Jarvis Island" msgstr "Jarvis Adası" msgid "Howland Island" msgstr "Howland Adası" msgid "Baker Island" msgstr "Baker Adası" msgid "Zombo" msgstr "Zombo" msgid "Yumbe" msgstr "Yumbe" msgid "Wakiso" msgstr "Wakiso" msgid "Tororo" msgstr "Tororo" msgid "Soroti" msgstr "Soroti" msgid "Sironko" msgstr "Sironko" msgid "Sheema" msgstr "Sheema" msgid "Serere" msgstr "Serere" msgid "Sembabule" msgstr "Sembabule" msgid "Rukungiri" msgstr "Rukungiri" msgid "Rukiga" msgstr "Rukiga" msgid "Rubirizi" msgstr "Rubirizi" msgid "Rubanda" msgstr "Rubanda" msgid "Rakai" msgstr "Rakai" msgid "Pallisa" msgstr "Pallisa" msgid "Pakwach" msgstr "Pakwach" msgid "Pader" msgstr "Pader" msgid "Oyam" msgstr "Oyam" msgid "Otuke" msgstr "Otuke" msgid "Omoro" msgstr "Omoro" msgid "Nwoya" msgstr "Nwoya" msgid "Ntungamo" msgstr "Ntungamo" msgid "Ntoroko" msgstr "Ntoroko" msgid "Ngora" msgstr "Ngora" msgid "Nebbi" msgstr "Nebbi" msgid "Napak" msgstr "Napak" msgid "Namutumba" msgstr "Namutumba" msgid "Namisindwa" msgstr "Namisindwa" msgid "Namayingo" msgstr "Namayingo" msgid "Nakasongola" msgstr "Nakasongola" msgid "Nakaseke" msgstr "Nakaseke" msgid "Nakapiripirit" msgstr "Nakapiripirit" msgid "Nabilatuk" msgstr "Nabilatuk" msgid "Mukono" msgstr "Mukono" msgid "Mubende" msgstr "Mubende" msgid "Mpigi" msgstr "Mpigi" msgid "Moyo" msgstr "Moyo" msgid "Moroto" msgstr "Moroto" msgid "Mityana" msgstr "Mityana" msgid "Mitooma" msgstr "Mitooma" msgid "Mbarara" msgstr "Mbarara" msgid "Mbale" msgstr "Mbale" msgid "Mayuge" msgstr "Mayuge" msgid "Masindi" msgstr "Masindi" msgid "Masaka" msgstr "Masaka" msgid "Maracha" msgstr "Maracha" msgid "Manafwa" msgstr "Manafwa" msgid "Lyantonde" msgstr "Lyantonde" msgid "Lwengo" msgstr "Lwengo" msgid "Luwero" msgstr "Luwero" msgid "Luuka" msgstr "Luuka" msgid "Lira" msgstr "Lira" msgid "Lamwo" msgstr "Lamwo" msgid "Kyotera" msgstr "Kyotera" msgid "Kyenjojo" msgstr "Kyenjojo" msgid "Kyegegwa" msgstr "Kyegegwa" msgid "Kyankwanzi" msgstr "Kyankwanzi" msgid "Kween" msgstr "Kween" msgid "Kwania" msgstr "Kwania" msgid "Kumi" msgstr "Kumi" msgid "Kotido" msgstr "Kotido" msgid "Kole" msgstr "Kole" msgid "Koboko" msgstr "Koboko" msgid "Kitgum" msgstr "Kitgum" msgid "Kisoro" msgstr "Kisoro" msgid "Kiryandongo" msgstr "Kiryandongo" msgid "Kiruhura" msgstr "Kiruhura" msgid "Kikuube" msgstr "Kikuube" msgid "Kibuku" msgstr "Kibuku" msgid "Kiboga" msgstr "Kiboga" msgid "Kibaale" msgstr "Kibaale" msgid "Kayunga" msgstr "Kayunga" msgid "Katakwi" msgstr "Katakwi" msgid "Kasese" msgstr "Kasese" msgid "Kasanda" msgstr "Kasanda" msgid "Kapelebyong" msgstr "Kapelebyong" msgid "Kapchorwa" msgstr "Kapchorwa" msgid "Kanungu" msgstr "Kanungu" msgid "Kamwenge" msgstr "Kamwenge" msgid "Kamuli" msgstr "Kamuli" msgid "Kalungu" msgstr "Kalungu" msgid "Kaliro" msgstr "Kaliro" msgid "Kalangala" msgstr "Kalangala" msgid "Kakumiro" msgstr "Kakumiro" msgid "Kagadi" msgstr "Kagadi" msgid "Kaberamaido" msgstr "Kaberamaido" msgid "Kabarole" msgstr "Kabarole" msgid "Kabale" msgstr "Kabale" msgid "Kaabong" msgstr "Kaabong" msgid "Jinja" msgstr "Jinja" msgid "Isingiro" msgstr "Isingiro" msgid "Iganga" msgstr "Iganga" msgid "Ibanda" msgstr "Ibanda" msgid "Hoima" msgstr "Hoima" msgid "Gulu" msgstr "Gulu" msgid "Gomba" msgstr "Gomba" msgid "Dokolo" msgstr "Dokolo" msgid "Buyende" msgstr "Buyende" msgid "Buvuma" msgstr "Buvuma" msgid "Butebo" msgstr "Butebo" msgid "Butambala" msgstr "Butambala" msgid "Butaleja" msgstr "Butaleja" msgid "Bushenyi" msgstr "Bushenyi" msgid "Bunyangabu" msgstr "Bunyangabu" msgid "Bundibugyo" msgstr "Bundibugyo" msgid "Buliisa" msgstr "Buliisa" msgid "Bulambuli" msgstr "Bulambuli" msgid "Bukwa" msgstr "Bukwa" msgid "Bukomansimbi" msgstr "Bukomansimbi" msgid "Bukedea" msgstr "Bukedea" msgid "Buikwe" msgstr "Buikwe" msgid "Buhweju" msgstr "Buhweju" msgid "Bugweri" msgstr "Bugweri" msgid "Bugiri" msgstr "Bugiri" msgid "Bududa" msgstr "Bududa" msgid "Budaka" msgstr "Budaka" msgid "Arua" msgstr "Arua" msgid "Apac" msgstr "Apac" msgid "Amuru" msgstr "Amuru" msgid "Amuria" msgstr "Amuria" msgid "Amudat" msgstr "Amudat" msgid "Amolatar" msgstr "Amolatar" msgid "Alebtong" msgstr "Alebtong" msgid "Agago" msgstr "Agago" msgid "Adjumani" msgstr "Adjumani" msgid "Abim" msgstr "Abim" msgid "Simiyu" msgstr "Simiyu" msgid "Njombe" msgstr "Njombe" msgid "Katavi" msgstr "Katavi" msgid "Geita" msgstr "Geita" msgid "Manyara" msgstr "Manyara" msgid "Tanga" msgstr "Tanga" msgid "Tabora" msgstr "Tabora" msgid "Singida" msgstr "Singida" msgid "Shinyanga" msgstr "Shinyanga" msgid "Ruvuma" msgstr "Ruvuma" msgid "Rukwa" msgstr "Rukwa" msgid "Coast" msgstr "Coast" msgid "Mwanza" msgstr "Mwanza" msgid "Mtwara" msgstr "Mtwara" msgid "Morogoro" msgstr "Morogoro" msgid "Zanzibar West" msgstr "Zanzibar West" msgid "Mbeya" msgstr "Mbeya" msgid "Mara" msgstr "Mara" msgid "Lindi" msgstr "Lindi" msgid "Zanzibar South" msgstr "Zanzibar South" msgid "Pemba South" msgstr "Pemba South" msgid "Kilimanjaro" msgstr "Kilimanjaro" msgid "Kigoma" msgstr "Kigoma" msgid "Zanzibar North" msgstr "Zanzibar North" msgid "Pemba North" msgstr "Pemba North" msgid "Kagera" msgstr "Kagera" msgid "Iringa" msgstr "Iringa" msgid "Dodoma" msgstr "Dodoma" msgid "Arusha" msgstr "Arusha" msgid "Düzce" msgstr "Düzce" msgid "Osmaniye" msgstr "Osmaniye" msgid "Kilis" msgstr "Kilis" msgid "Karabük" msgstr "Karabük" msgid "Yalova" msgstr "Yalova" msgid "Iğdır" msgstr "Iğdır" msgid "Ardahan" msgstr "Ardahan" msgid "Bartın" msgstr "Bartın" msgid "Şırnak" msgstr "Şırnak" msgid "Batman" msgstr "Batman" msgid "Kırıkkale" msgstr "Kırıkkale" msgid "Karaman" msgstr "Karaman" msgid "Bayburt" msgstr "Bayburt" msgid "Aksaray" msgstr "Aksaray" msgid "Zonguldak" msgstr "Zonguldak" msgid "Yozgat" msgstr "Yozgat" msgid "Van" msgstr "Van" msgid "Uşak" msgstr "Uşak" msgid "Şanlıurfa" msgstr "Şanlıurfa" msgid "Tunceli" msgstr "Tunceli" msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" msgid "Tokat" msgstr "Tokat" msgid "Tekirdağ" msgstr "Tekirdağ" msgid "Sivas" msgstr "Sivas" msgid "Sinop" msgstr "Sinop" msgid "Siirt" msgstr "Siirt" msgid "Samsun" msgstr "Samsun" msgid "Sakarya" msgstr "Sakarya" msgid "Rize" msgstr "Rize" msgid "Ordu" msgstr "Ordu" msgid "Niğde" msgstr "Niğde" msgid "Nevşehir" msgstr "Nevşehir" msgid "Muş" msgstr "Muş" msgid "Muğla" msgstr "Muğla" msgid "Mardin" msgstr "Mardin" msgid "Kahramanmaraş" msgstr "Kahramanmaraş" msgid "Manisa" msgstr "Manisa" msgid "Malatya" msgstr "Malatya" msgid "Kütahya" msgstr "Kütahya" msgid "Konya" msgstr "Konya" msgid "Kocaeli" msgstr "Kocaeli" msgid "Kırşehir" msgstr "Kırşehir" msgid "Kırklareli" msgstr "Kırklareli" msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" msgid "Kastamonu" msgstr "Kastamonu" msgid "Kars" msgstr "Kars" msgid "İzmir" msgstr "İzmir" msgid "İstanbul" msgstr "İstanbul" msgid "İçel" msgstr "Mersin" msgid "Isparta" msgstr "Isparta" msgid "Hatay" msgstr "Hatay" msgid "Hakkari" msgstr "Hakkari" msgid "Gümüşhane" msgstr "Gümüşhane" msgid "Giresun" msgstr "Giresun" msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" msgid "Eskişehir" msgstr "Eskişehir" msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" msgid "Erzincan" msgstr "Erzincan" msgid "Elazığ" msgstr "Elazığ" msgid "Edirne" msgstr "Edirne" msgid "Diyarbakır" msgstr "Diyarbakır" msgid "Denizli" msgstr "Denizli" msgid "Çorum" msgstr "Çorum" msgid "Çankırı" msgstr "Çankırı" msgid "Çanakkale" msgstr "Çanakkale" msgid "Bursa" msgstr "Bursa" msgid "Burdur" msgstr "Burdur" msgid "Bolu" msgstr "Bolu" msgid "Bitlis" msgstr "Bitlis" msgid "Bingöl" msgstr "Bingöl" msgid "Bilecik" msgstr "Bilecik" msgid "Balıkesir" msgstr "Balıkesir" msgid "Aydın" msgstr "Aydın" msgid "Artvin" msgstr "Artvin" msgid "Antalya" msgstr "Antalya" msgid "Ankara" msgstr "Ankara" msgid "Amasya" msgstr "Amasya" msgid "Ağrı" msgstr "Ağrı" msgid "Afyon" msgstr "Afyon" msgid "Adıyaman" msgstr "Adıyaman" msgid "Adana" msgstr "Adana" msgid "Yasothon" msgstr "Yasothon" msgid "Yala" msgstr "Yala" msgid "Uttaradit" msgstr "Uttaradit" msgid "Uthai Thani" msgstr "Uthai Thani" msgid "Udon Thani" msgstr "Udon Thani" msgid "Ubon Ratchathani" msgstr "Ubon Ratchathani" msgid "Trat" msgstr "Trat" msgid "Trang" msgstr "Trang" msgid "Tak" msgstr "Tak" msgid "Surin" msgstr "Surin" msgid "Surat Thani" msgstr "Surat Thani" msgid "Suphan Buri" msgstr "Suphan Buri" msgid "Sukhothai" msgstr "Sukhothai" msgid "Songkhla" msgstr "Songkhla" msgid "Sisaket" msgstr "Sisaket" msgid "Sing Buri" msgstr "Sing Buri" msgid "Satun" msgstr "Satun" msgid "Saraburi" msgstr "Saraburi" msgid "Samut Songkhram" msgstr "Samut Songkhram" msgid "Samut Sakhon" msgstr "Samut Sakhon" msgid "Samut Prakan" msgstr "Samut Prakan" msgid "Sakon Nakhon" msgstr "Sakon Nakhon" msgid "Sa Kaeo" msgstr "Sa Kaeo" msgid "Roi Et" msgstr "Roi Et" msgid "Rayong" msgstr "Rayong" msgid "Ratchaburi" msgstr "Ratchaburi" msgid "Ranong" msgstr "Ranong" msgid "Prachuap Khiri Khan" msgstr "Prachuap Khiri Khan" msgid "Prachin Buri" msgstr "Prachin Buri" msgid "Phuket" msgstr "Phuket" msgid "Phrae" msgstr "Phrae" msgid "Phitsanulok" msgstr "Phitsanulok" msgid "Phichit" msgstr "Phichit" msgid "Phetchaburi" msgstr "Phetchaburi" msgid "Phetchabun" msgstr "Phetchabun" msgid "Phayao" msgstr "Phayao" msgid "Phatthalung" msgstr "Phatthalung" msgid "Phang Nga" msgstr "Phang Nga" msgid "Pattani" msgstr "Pattani" msgid "Pathum Thani" msgstr "Pathum Thani" msgid "Nonthaburi" msgstr "Nonthaburi" msgid "Nong Khai" msgstr "Nong Khai" msgid "Nong Bua Lam Phu" msgstr "Nong Bua Lam Phu" msgid "Narathiwat" msgstr "Narathiwat" msgid "Nan" msgstr "Nan" msgid "Nakhon Si Thammarat" msgstr "Nakhon Si Thammarat" msgid "Nakhon Sawan" msgstr "Nakhon Sawan" msgid "Nakhon Ratchasima" msgstr "Nakhon Ratchasima" msgid "Nakhon Phanom" msgstr "Nakhon Phanom" msgid "Nakhon Pathom" msgstr "Nakhon Pathom" msgid "Nakhon Nayok" msgstr "Nakhon Nayok" msgid "Mukdahan" msgstr "Mukdahan" msgid "Maha Sarakham" msgstr "Maha Sarakham" msgid "Mae Hong Son" msgstr "Mae Hong Son" msgid "Lopburi" msgstr "Lopburi" msgid "Loei" msgstr "Loei" msgid "Lamphun" msgstr "Lamphun" msgid "Lampang" msgstr "Lampang" msgid "Krabi" msgstr "Krabi" msgid "Khon Kaen" msgstr "Khon Kaen" msgid "Kanchanaburi" msgstr "Kanchanaburi" msgid "Kamphaeng Phet" msgstr "Kamphaeng Phet" msgid "Kalasin" msgstr "Kalasin" msgid "Chumphon" msgstr "Chumphon" msgid "Chonburi" msgstr "Chonburi" msgid "Chiang Rai" msgstr "Chiang Rai" msgid "Chiang Mai" msgstr "Chiang Mai" msgid "Chanthaburi" msgstr "Chanthaburi" msgid "Chaiyaphum" msgstr "Chaiyaphum" msgid "Chai Nat" msgstr "Chai Nat" msgid "Chachoengsao" msgstr "Chachoengsao" msgid "Buri Ram" msgstr "Buri Ram" msgid "Bueng Kan" msgstr "Bueng Kan" msgid "Ayutthaya" msgstr "Ayutthaya" msgid "Ang Thong" msgstr "Ang Thong" msgid "Amnat Charoen" msgstr "Amnat Charoen" msgid "Vrancea" msgstr "Vrancea" msgid "Vaslui" msgstr "Vaslui" msgid "Vâlcea" msgstr "Valcea" msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" msgid "Timiș" msgstr "Timis" msgid "Teleorman" msgstr "Teleorman" msgid "Suceava" msgstr "Suceava" msgid "Sibiu" msgstr "Sibiu" msgid "Satu Mare" msgstr "Satu Mare" msgid "Sălaj" msgstr "Salaj" msgid "Prahova" msgstr "Prahova" msgid "Olt" msgstr "Olt" msgid "Neamț" msgstr "Neamt" msgid "Mureș" msgstr "Mures" msgid "Mehedinți" msgstr "Mehedinti" msgid "Maramureș" msgstr "Maramures" msgid "Ilfov" msgstr "Ilfov" msgid "Iași" msgstr "Iași" msgid "Ialomița" msgstr "Ialomita" msgid "Hunedoara" msgstr "Hunedoara" msgid "Harghita" msgstr "Harghita" msgid "Gorj" msgstr "Gorj" msgid "Giurgiu" msgstr "Giurgiu" msgid "Galați" msgstr "Galati" msgid "Dolj" msgstr "Dolj" msgid "Dâmbovița" msgstr "Dâmbovița" msgid "Covasna" msgstr "Covasna" msgid "Constanța" msgstr "Constanta" msgid "Cluj" msgstr "Cluj" msgid "Caraș-Severin" msgstr "Caras-Severin" msgid "Buzău" msgstr "Buzau" msgid "București" msgstr "Bucuresti" msgid "Brașov" msgstr "Brasov" msgid "Brăila" msgstr "Braila" msgid "Botoșani" msgstr "Botosani" msgid "Bistrița-Năsăud" msgstr "Bistrita-Nasaud" msgid "Bihor" msgstr "Bihor" msgid "Bacău" msgstr "Bacau" msgid "Argeș" msgstr "Arges" msgid "Arad" msgstr "Arad" msgid "Alba" msgstr "Alba" msgid "Boquerón" msgstr "Boquerón" msgid "Alto Paraguay" msgstr "Alto Paraguay" msgid "Presidente Hayes" msgstr "Presidente Hayes" msgid "Canindeyú" msgstr "Canindeyú" msgid "Amambay" msgstr "Amambay" msgid "Ñeembucú" msgstr "Ñeembucú" msgid "Alto Paraná" msgstr "Alto Paraná" msgid "Paraguarí" msgstr "Paraguarí" msgid "Itapúa" msgstr "Itapúa" msgid "Caazapá" msgstr "Caazapá" msgid "Caaguazú" msgstr "Caaguazú" msgid "Guairá" msgstr "Guairá" msgid "Cordillera" msgstr "Cordillera" msgid "San Pedro" msgstr "San Pedro" msgid "Concepción" msgstr "Concepción" msgid "Asunción" msgstr "Asunción" msgid "Sindh" msgstr "Sind" msgid "Khyber Pakhtunkhwa" msgstr "Hayber-Pahtunhva" msgid "Islamabad Capital Territory" msgstr "İslamabad Başkent Bölgesi" msgid "Gilgit Baltistan" msgstr "Gilgit Baltistan" msgid "FATA" msgstr "FATA" msgid "Balochistan" msgstr "Belucistan" msgid "Azad Kashmir" msgstr "Azad Keşmir" msgid "Metro Manila" msgstr "Metro Manila" msgid "Zamboanga Sibugay" msgstr "Zamboanga Sibugay" msgid "Zamboanga del Sur" msgstr "Zamboanga del Sur" msgid "Zamboanga del Norte" msgstr "Zamboanga del Norte" msgid "Zambales" msgstr "Zambales" msgid "Tawi-Tawi" msgstr "Tawi-Tawi" msgid "Tarlac" msgstr "Tarlac" msgid "Surigao del Sur" msgstr "Surigao del Sur" msgid "Surigao del Norte" msgstr "Surigao del Norte" msgid "Sulu" msgstr "Sulu" msgid "Sultan Kudarat" msgstr "Sultan Kudarat" msgid "Southern Leyte" msgstr "Güney Leyte" msgid "South Cotabato" msgstr "Güney Cotabato" msgid "Sorsogon" msgstr "Sorsogon" msgid "Siquijor" msgstr "Siquijor" msgid "Sarangani" msgstr "Sarangani" msgid "Samar" msgstr "Samar" msgid "Romblon" msgstr "Romblon" msgid "Rizal" msgstr "Rizal" msgid "Quirino" msgstr "Quirino" msgid "Quezon" msgstr "Quezon" msgid "Pangasinan" msgstr "Pangasinan" msgid "Pampanga" msgstr "Pampanga" msgid "Palawan" msgstr "Palawan" msgid "Oriental Mindoro" msgstr "Oriental Mindoro" msgid "Occidental Mindoro" msgstr "Occidental Mindoro" msgid "Nueva Vizcaya" msgstr "Nueva Vizcaya" msgid "Nueva Ecija" msgstr "Nueva Ecija" msgid "Northern Samar" msgstr "Kuzey Samar" msgid "Negros Oriental" msgstr "Negros Oriental" msgid "Negros Occidental" msgstr "Negros Occidental" msgid "Mountain Province" msgstr "Dağlık Bölge" msgid "Misamis Oriental" msgstr "Misamis Oriental" msgid "Misamis Occidental" msgstr "Misamis Occidental" msgid "Masbate" msgstr "Masbate" msgid "Marinduque" msgstr "Marinduque" msgid "Maguindanao" msgstr "Maguindanao" msgid "Leyte" msgstr "Leyte" msgid "Lanao del Sur" msgstr "Lanao del Sur" msgid "Lanao del Norte" msgstr "Lanao del Norte" msgid "Laguna" msgstr "Laguna" msgid "La Union" msgstr "La Union" msgid "Kalinga" msgstr "Kalinga" msgid "Isabela" msgstr "Isabela" msgid "Iloilo" msgstr "Iloilo" msgid "Ilocos Sur" msgstr "Ilocos Sur" msgid "Ilocos Norte" msgstr "Ilocos Norte" msgid "Ifugao" msgstr "Ifugao" msgid "Guimaras" msgstr "Guimaras" msgid "Eastern Samar" msgstr "Doğu Samar" msgid "Dinagat Islands" msgstr "Dinagat Adaları" msgid "Davao Oriental" msgstr "Davao Oriental" msgid "Davao Occidental" msgstr "Davao Occidental" msgid "Davao del Sur" msgstr "Davao del Sur" msgid "Davao del Norte" msgstr "Davao del Norte" msgid "Cotabato" msgstr "Cotabato" msgid "Compostela Valley" msgstr "Compostela Valley" msgid "Cebu" msgstr "Cebu" msgid "Cavite" msgstr "Cavite" msgid "Catanduanes" msgstr "Catanduanes" msgid "Camiguin" msgstr "Camiguin" msgid "Camarines Sur" msgstr "Camarines Sur" msgid "Camarines Norte" msgstr "Camarines Norte" msgid "Cagayan" msgstr "Cagayan" msgid "Bulacan" msgstr "Bulacan" msgid "Bukidnon" msgstr "Bukidnon" msgid "Bohol" msgstr "Bohol" msgid "Biliran" msgstr "Biliran" msgid "Benguet" msgstr "Benguet" msgid "Batangas" msgstr "Batangas" msgid "Batanes" msgstr "Batanes" msgid "Bataan" msgstr "Bataan" msgid "Basilan" msgstr "Basilan" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" msgid "Apayao" msgstr "Apayao" msgid "Albay" msgstr "Albay" msgid "Aklan" msgstr "Aklan" msgid "Agusan del Sur" msgstr "Agusan del Sur" msgid "Agusan del Norte" msgstr "Agusan del Norte" msgid "Abra" msgstr "Abra" msgid "Ucayali" msgstr "Ucayali" msgid "Tumbes" msgstr "Tumbes" msgid "Tacna" msgstr "Tacna" msgid "San Martín" msgstr "San Martín" msgid "Puno" msgstr "Puno" msgid "Piura" msgstr "Piura" msgid "Pasco" msgstr "Pasco" msgid "Moquegua" msgstr "Moquegua" msgid "Madre de Dios" msgstr "Madre de Dios" msgid "Loreto" msgstr "Loreto" msgid "Lambayeque" msgstr "Lambayeque" msgid "La Libertad" msgstr "La Libertad" msgid "Junín" msgstr "Junín" msgid "Ica" msgstr "Ica" msgid "Huánuco" msgstr "Huánuco" msgid "Huancavelica" msgstr "Huancavelica" msgid "Cusco" msgstr "Cusco" msgid "Cajamarca" msgstr "Cajamarca" msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" msgid "Apurímac" msgstr "Apurímac" msgid "Ancash" msgstr "Ancash" msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima" msgstr "Municipalidad Metropolitana de Lima" msgid "El Callao" msgstr "El Callao" msgid "Southland" msgstr "Southland" msgid "Otago" msgstr "Otago" msgid "Canterbury" msgstr "Canterbury" msgid "West Coast" msgstr "West Coast" msgid "Tasman" msgstr "Tasman" msgid "Marlborough" msgstr "Marlborough" msgid "Nelson" msgstr "Nelson" msgid "Wellington" msgstr "Wellington" msgid "Manawatu-Wanganui" msgstr "Manawatu-Wanganui" msgid "Hawke’s Bay" msgstr "Hawke’s Bay" msgid "Gisborne" msgstr "Gisborne" msgid "Taranaki" msgstr "Taranaki" msgid "Bay of Plenty" msgstr "Bay of Plenty" msgid "Waikato" msgstr "Waikato" msgid "Northland" msgstr "Northland" msgid "Seti" msgstr "Seti" msgid "Sagarmatha" msgstr "Sagarmatha" msgid "Rapti" msgstr "Rapti" msgid "Narayani" msgstr "Narayani" msgid "Mechi" msgstr "Mechi" msgid "Mahakali" msgstr "Mahakali" msgid "Lumbini" msgstr "Lumbini" msgid "Koshi" msgstr "Koshi" msgid "Karnali" msgstr "Karnali" msgid "Janakpur" msgstr "Janakpur" msgid "Gandaki" msgstr "Gandaki" msgid "Dhaulagiri" msgstr "Dhaulagiri" msgid "Bheri" msgstr "Bheri" msgid "Bagmati" msgstr "Bagmati" msgid "Zamfara" msgstr "Zamfara" msgid "Yobe" msgstr "Yobe" msgid "Taraba" msgstr "Taraba" msgid "Sokoto" msgstr "Sokoto" msgid "Plateau" msgstr "Plateau" msgid "Oyo" msgstr "Oyo" msgid "Osun" msgstr "Osun" msgid "Ondo" msgstr "Ondo" msgid "Ogun" msgstr "Ogun" msgid "Nasarawa" msgstr "Nasarawa" msgid "Kwara" msgstr "Kwara" msgid "Kogi" msgstr "Kogi" msgid "Kebbi" msgstr "Kebbi" msgid "Katsina" msgstr "Katsina" msgid "Kano" msgstr "Kano" msgid "Kaduna" msgstr "Kaduna" msgid "Jigawa" msgstr "Jigawa" msgid "Imo" msgstr "Imo" msgid "Gombe" msgstr "Gombe" msgid "Enugu" msgstr "Enugu" msgid "Ekiti" msgstr "Ekiti" msgid "Edo" msgstr "Edo" msgid "Ebonyi" msgstr "Ebonyi" msgid "Delta" msgstr "Delta" msgid "Cross River" msgstr "Cross River" msgid "Borno" msgstr "Borno" msgid "Benue" msgstr "Benue" msgid "Bayelsa" msgstr "Bayelsa" msgid "Bauchi" msgstr "Bauchi" msgid "Anambra" msgstr "Anambra" msgid "Akwa Ibom" msgstr "Akwa Ibom" msgid "Adamawa" msgstr "Adamawa" msgid "Abuja" msgstr "Abuja" msgid "Abia" msgstr "Abia" msgid "Zambezi" msgstr "Zambezi" msgid "Otjozondjupa" msgstr "Otjozondjupa" msgid "Oshikoto" msgstr "Oshikoto" msgid "Oshana" msgstr "Oshana" msgid "Omusati" msgstr "Omusati" msgid "Omaheke" msgstr "Omaheke" msgid "Ohangwena" msgstr "Ohangwena" msgid "Kunene" msgstr "Kunene" msgid "Khomas" msgstr "Khomas" msgid "Kavango West" msgstr "Kavango West" msgid "Kavango East" msgstr "Kavango East" msgid "Karas" msgstr "Karas" msgid "Hardap" msgstr "Hardap" msgid "Erongo" msgstr "Erongo" msgid "Zambézia" msgstr "Zambézia" msgid "Tete" msgstr "Tete" msgid "Sofala" msgstr "Sofala" msgid "Niassa" msgstr "Niassa" msgid "Nampula" msgstr "Nampula" msgid "Maputo Province" msgstr "Maputo Province" msgid "Manica" msgstr "Manica" msgid "Inhambane" msgstr "Inhambane" msgid "Cabo Delgado" msgstr "Cabo Delgado" msgid "Putrajaya" msgstr "Putrajaya" msgid "Terengganu" msgstr "Terengganu" msgid "Selangor" msgstr "Selangor" msgid "Sarawak" msgstr "Sarawak" msgid "Sabah" msgstr "Sabah" msgid "Perlis" msgstr "Perlis" msgid "Perak" msgstr "Perak" msgid "Penang (Pulau Pinang)" msgstr "Penang (Pulau Pinang)" msgid "Pahang" msgstr "Pahang" msgid "Negeri Sembilan" msgstr "Negeri Sembilan" msgid "Malacca (Melaka)" msgstr "Malakka (Melaka)" msgid "Labuan" msgstr "Labuan" msgid "Kelantan" msgstr "Kelantan" msgid "Kedah" msgstr "Kedah" msgid "Johor" msgstr "Johor" msgid "Yucatán" msgstr "Yucatán" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosí" msgid "Querétaro" msgstr "Querétaro" msgid "Michoacán" msgstr "Michoacán" msgid "Estado de México" msgstr "Estado de México" msgid "Nuevo León" msgstr "Nuevo León" msgid "Ciudad de México" msgstr "Ciudad de México" msgid "Ungheni" msgstr "Ungheni" msgid "Telenești" msgstr "Telenești" msgid "Taraclia" msgstr "Taraclia" msgid "Ștefan Vodă" msgstr "Ștefan Vodă" msgid "Șoldănești" msgstr "Șoldănești" msgid "Strășeni" msgstr "Strășeni" msgid "Soroca" msgstr "Soroca" msgid "Sîngerei" msgstr "Sîngerei" msgid "Rîșcani" msgstr "Rîșcani" msgid "Rezina" msgstr "Rezina" msgid "Orhei" msgstr "Orhei" msgid "Ocnița" msgstr "Ocnița" msgid "Nisporeni" msgstr "Nisporeni" msgid "Leova" msgstr "Leova" msgid "Ialoveni" msgstr "Ialoveni" msgid "Hîncești" msgstr "Hîncești" msgid "Glodeni" msgstr "Glodeni" msgid "UTA Găgăuzia" msgstr "UTA Găgăuzia" msgid "Florești" msgstr "Florești" msgid "Fălești" msgstr "Fălești" msgid "Edineț" msgstr "Edineț" msgid "Dubăsari" msgstr "Dubăsari" msgid "Drochia" msgstr "Drochia" msgid "Dondușeni" msgstr "Dondușeni" msgid "Criuleni" msgstr "Criuleni" msgid "Cimișlia" msgstr "Cimișlia" msgid "Căușeni" msgstr "Căușeni" msgid "Călărași" msgstr "Călărași" msgid "Cantemir" msgstr "Cantemir" msgid "Cahul" msgstr "Cahul" msgid "Briceni" msgstr "Briceni" msgid "Basarabeasca" msgstr "Basarabeasca" msgid "Anenii Noi" msgstr "Anenii Noi" msgid "Bălți" msgstr "Bălți" msgid "Chișinău" msgstr "Chișinău" msgid "Sinoe" msgstr "Sinoe" msgid "River Gee" msgstr "River Gee" msgid "Rivercess" msgstr "Rivercess" msgid "Nimba" msgstr "Nimba" msgid "Montserrado" msgstr "Montserrado" msgid "Margibi" msgstr "Margibi" msgid "Lofa" msgstr "Lofa" msgid "Grand Kru" msgstr "Grand Kru" msgid "Grand Gedeh" msgstr "Grand Gedeh" msgid "Grand Cape Mount" msgstr "Grand Cape Mount" msgid "Grand Bassa" msgstr "Grand Bassa" msgid "Gbarpolu" msgstr "Gbarpolu" msgid "Bong" msgstr "Bong" msgid "Bomi" msgstr "Bomi" msgid "Xaisomboun" msgstr "Xaisomboun" msgid "Xiangkhouang" msgstr "Xiangkhouang" msgid "Sekong" msgstr "Sekong" msgid "Sainyabuli" msgstr "Sainyabuli" msgid "Vientiane Province" msgstr "Vientiane Eyaleti" msgid "Savannakhet" msgstr "Savannakhet" msgid "Salavan" msgstr "Salavan" msgid "Phongsaly" msgstr "Phongsaly" msgid "Oudomxay" msgstr "Oudomxay" msgid "Luang Prabang" msgstr "Luang Prabang" msgid "Luang Namtha" msgstr "Luang Namtha" msgid "Khammouane" msgstr "Khammouane" msgid "Houaphanh" msgstr "Houaphanh" msgid "Champasak" msgstr "Champasak" msgid "Bolikhamsai" msgstr "Bolikhamsai" msgid "Bokeo" msgstr "Bokeo" msgid "Attapeu" msgstr "Attapeu" msgid "West Pokot" msgstr "West Pokot" msgid "Wajir" msgstr "Wajir" msgid "Vihiga" msgstr "Vihiga" msgid "Uasin Gishu" msgstr "Uasin Gishu" msgid "Turkana" msgstr "Turkana" msgid "Trans Nzoia" msgstr "Trans Nzoia" msgid "Tharaka-Nithi" msgstr "Tharaka-Nithi" msgid "Tana River" msgstr "Tana River" msgid "Taita-Taveta" msgstr "Taita-Taveta" msgid "Siaya" msgstr "Siaya" msgid "Samburu" msgstr "Samburu" msgid "Nyeri" msgstr "Nyeri" msgid "Nyandarua" msgstr "Nyandarua" msgid "Nyamira" msgstr "Nyamira" msgid "Narok" msgstr "Narok" msgid "Nandi" msgstr "Nandi" msgid "Nakuru" msgstr "Nakuru" msgid "Nairobi County" msgstr "Nairobi County" msgid "Murang’a" msgstr "Murang’a" msgid "Mombasa" msgstr "Mombasa" msgid "Migori" msgstr "Migori" msgid "Meru" msgstr "Meru" msgid "Marsabit" msgstr "Marsabit" msgid "Mandera" msgstr "Mandera" msgid "Makueni" msgstr "Makueni" msgid "Machakos" msgstr "Machakos" msgid "Lamu" msgstr "Lamu" msgid "Laikipia" msgstr "Laikipia" msgid "Kwale" msgstr "Kwale" msgid "Kitui" msgstr "Kitui" msgid "Kisumu" msgstr "Kisumu" msgid "Kisii" msgstr "Kisii" msgid "Kirinyaga" msgstr "Kirinyaga" msgid "Kilifi" msgstr "Kilifi" msgid "Kiambu" msgstr "Kiambu" msgid "Kericho" msgstr "Kericho" msgid "Kakamega" msgstr "Kakamega" msgid "Kajiado" msgstr "Kajiado" msgid "Isiolo" msgstr "Isiolo" msgid "Homa Bay" msgstr "Homa Bay" msgid "Garissa" msgstr "Garissa" msgid "Embu" msgstr "Embu" msgid "Elgeyo-Marakwet" msgstr "Elgeyo-Marakwet" msgid "Busia" msgstr "Busia" msgid "Bungoma" msgstr "Bungoma" msgid "Bomet" msgstr "Bomet" msgid "Baringo" msgstr "Baringo" msgid "Kochi" msgstr "Kochi" msgid "Gunma" msgstr "Gunma" msgid "Venezia" msgstr "Venezia" msgid "Torino" msgstr "Torino" msgid "Sud Sardegna" msgstr "Sud Sardegna" msgid "Siracusa" msgstr "Siracusa" msgid "Roma" msgstr "Roma" msgid "Padova" msgstr "Padova" msgid "Napoli" msgstr "Napoli" msgid "Monza e della Brianza" msgstr "Monza e della Brianza" msgid "Milano" msgstr "Milano" msgid "Mantova" msgstr "Mantova" msgid "Genova" msgstr "Genova" msgid "Forlì-Cesena" msgstr "Forlì-Cesena" msgid "Firenze" msgstr "Firenze" msgid "Fermo" msgstr "Fermo" msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" msgid "Barletta-Andria-Trani" msgstr "Barletta-Andria-Trani" msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)" msgstr "Sistan ve Belucistan (سیستان و بلوچستان)" msgid "Hormozgan (هرمزگان)" msgstr "Hürmüzgan (هرمزگان)" msgid "Markazi (مرکزی)" msgstr "Merkezi (مرکزی)" msgid "Mazandaran (مازندران)" msgstr "Mazenderan (مازندران)" msgid "Gilan (گیلان)" msgstr "Gilan (گیلان)" msgid "Golestan (گلستان)" msgstr "Gülistan (گلستان)" msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)" msgstr "Kohgiluye ve Buyer Ahmed (کهگیلوییه و بویراحمد)" msgid "Kurdistan / کردستان)" msgstr "Kürdistan / کردستان)" msgid "Qom (قم)" msgstr "Kum (قم)" msgid "Fars (فارس)" msgstr "Fars (فارس)" msgid "Semnan (سمنان)" msgstr "Simnan (سمنان)" msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)" msgstr "North Khorasan (خراسان شمالی)" msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)" msgstr "Razavi Horasan (خراسان رضوی)" msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)" msgstr "Güney Horasan (خراسان جنوبی)" msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)" msgstr "Çaharmahal ve Bahtiyari (چهارمحال و بختیاری)" msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)" msgstr "Batı Azerbaycan (آذربایجان غربی)" msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)" msgstr "Doğu Azerbaycan (آذربایجان شرقی)" msgid "Alborz (البرز)" msgstr "Elburz (البرز)" msgid "Luristan (لرستان)" msgstr "Luristan (لرستان)" msgid "Zanjan (زنجان)" msgstr "Zencan (زنجان)" msgid "Ghazvin (قزوین)" msgstr "Kazvin (قزوین)" msgid "Hamadan (همدان)" msgstr "Hemedan (همدان)" msgid "Kerman (کرمان)" msgstr "Kerman (کرمان)" msgid "Kermanshah (کرمانشاه)" msgstr "Kermanşah (کرمانشاه)" msgid "Yazd (یزد)" msgstr "Yezd (یزد)" msgid "Isfahan (اصفهان)" msgstr "İsfahan (اصفهان)" msgid "Ardabil (اردبیل)" msgstr "Erdebil (اردبیل)" msgid "Bushehr (بوشهر)" msgstr "Buşehr (بوشهر)" msgid "Ilaam (ایلام)" msgstr "İlam (ایلام)" msgid "Pondicherry (Puducherry)" msgstr "Pondicherry (Puducherry)" msgid "Lakshadeep" msgstr "Lakshadeep" msgid "Wicklow" msgstr "Wicklow" msgid "Wexford" msgstr "Wexford" msgid "Westmeath" msgstr "Westmeath" msgid "Waterford" msgstr "Waterford" msgid "Tipperary" msgstr "Tipperary" msgid "Sligo" msgstr "Sligo" msgid "Roscommon" msgstr "Roscommon" msgid "Offaly" msgstr "Offaly" msgid "Monaghan" msgstr "Monaghan" msgid "Mayo" msgstr "Mayo" msgid "Louth" msgstr "Louth" msgid "Longford" msgstr "Longford" msgid "Limerick" msgstr "Limerick" msgid "Leitrim" msgstr "Leitrim" msgid "Laois" msgstr "Laois" msgid "Kilkenny" msgstr "Kilkenny" msgid "Kildare" msgstr "Kildare" msgid "Galway" msgstr "Galway" msgid "Donegal" msgstr "Donegal" msgid "Cork" msgstr "Cork" msgid "Clare" msgstr "Clare" msgid "Cavan" msgstr "Cavan" msgid "Carlow" msgstr "Carlow" msgid "Papua Barat" msgstr "Papua Barat" msgid "Papua" msgstr "Papua" msgid "Maluku Utara" msgstr "Maluku Utara" msgid "Maluku" msgstr "Maluku" msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" msgid "Sulawesi Selatan" msgstr "Sulawesi Selatan" msgid "Sulawesi Barat" msgstr "Sulawesi Barat" msgid "Sulawesi Tenggara" msgstr "Sulawesi Tenggara" msgid "Sulawesi Tengah" msgstr "Sulawesi Tengah" msgid "Sulawesi Utara" msgstr "Sulawesi Utara" msgid "Kalimantan Utara" msgstr "Kalimantan Utara" msgid "Kalimantan Selatan" msgstr "Kalimantan Selatan" msgid "Kalimantan Timur" msgstr "Kalimantan Timur" msgid "Kalimantan Tengah" msgstr "Kalimantan Tengah" msgid "Kalimantan Barat" msgstr "Kalimantan Barat" msgid "Nusa Tenggara Timur" msgstr "Nusa Tenggara Timur" msgid "Nusa Tenggara Barat" msgstr "Nusa Tenggara Barat" msgid "Bali" msgstr "Bali" msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta" msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta" msgid "Jawa Timur" msgstr "Jawa Timur" msgid "Jawa Tengah" msgstr "Jawa Tengah" msgid "Banten" msgstr "Banten" msgid "Jawa Barat" msgstr "Jawa Barat" msgid "DKI Jakarta" msgstr "DKI Jakarta" msgid "Lampung" msgstr "Lampung" msgid "Bengkulu" msgstr "Bengkulu" msgid "Bangka Belitung" msgstr "Bangka Belitung" msgid "Sumatera Selatan" msgstr "Sumatera Selatan" msgid "Jambi" msgstr "Jambi" msgid "Kepulauan Riau" msgstr "Kepulauan Riau" msgid "Riau" msgstr "Riau" msgid "Sumatera Barat" msgstr "Sumatera Barat" msgid "Sumatera Utara" msgstr "Sumatera Utara" msgid "Daerah Istimewa Aceh" msgstr "Daerah Istimewa Aceh" msgid "Zala" msgstr "Zala" msgid "Veszprém" msgstr "Veszprém" msgid "Vas" msgstr "Vas" msgid "Tolna" msgstr "Tolna" msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgid "Somogy" msgstr "Somogy" msgid "Pest" msgstr "Pest" msgid "Nógrád" msgstr "Nógrád" msgid "Komárom-Esztergom" msgstr "Komárom-Esztergom" msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok" msgid "Heves" msgstr "Heves" msgid "Hajdú-Bihar" msgstr "Hajdú-Bihar" msgid "Győr-Moson-Sopron" msgstr "Győr-Moson-Sopron" msgid "Fejér" msgstr "Fejér" msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgid "Baranya" msgstr "Baranya" msgid "Békés" msgstr "Békés" msgid "Bács-Kiskun" msgstr "Bács-Kiskun" msgid "New Territories" msgstr "Yeni Bölgeler" msgid "Kowloon" msgstr "Kowloon" msgid "Hong Kong Island" msgstr "Hong Kong Island" msgid "South Aegean" msgstr "South Aegean" msgid "North Aegean" msgstr "North Aegean" msgid "Peloponnese" msgstr "Peloponnese" msgid "Central Greece" msgstr "Central Greece" msgid "West Greece" msgstr "West Greece" msgid "Ionian Islands" msgstr "Ionian Islands" msgid "Thessaly" msgstr "Thessaly" msgid "Epirus" msgstr "Epirus" msgid "West Macedonia" msgstr "West Macedonia" msgid "Central Macedonia" msgstr "Central Macedonia" msgid "East Macedonia and Thrace" msgstr "East Macedonia and Thrace" msgid "Attica" msgstr "Attica" msgid "Western North" msgstr "Western North" msgid "Western" msgstr "Western" msgid "Volta" msgstr "Volta" msgid "Upper West" msgstr "Upper West" msgid "Upper East" msgstr "Upper East" msgid "Savannah" msgstr "Savannah" msgid "Oti" msgstr "Oti" msgid "Northern" msgstr "Northern" msgid "North East" msgstr "North East" msgid "Greater Accra" msgstr "Greater Accra" msgid "Eastern" msgstr "Eastern" msgid "Central" msgstr "Central" msgid "Bono East" msgstr "Bono East" msgid "Bono" msgstr "Bono" msgid "Brong-Ahafo" msgstr "Brong-Ahafo" msgid "Ashanti" msgstr "Ashanti" msgid "Ahafo" msgstr "Ahafo" msgid "León" msgstr "León" msgid "Jaén" msgstr "Jaén" msgid "Baleares" msgstr "Baleares" msgid "Araba/Álava" msgstr "Araba/Álava" msgid "A Coruña" msgstr "A Coruña" msgid "Relizane" msgstr "Relizane" msgid "Ghardaïa" msgstr "Ghardaïa" msgid "Aïn Témouchent" msgstr "Aïn Témouchent" msgid "Naama" msgstr "Naama" msgid "Aïn Defla" msgstr "Aïn Defla" msgid "Mila" msgstr "Mila" msgid "Tipasa" msgstr "Tipasa" msgid "Souk Ahras" msgstr "Souk Ahras" msgid "Khenchela" msgstr "Khenchela" msgid "El Oued" msgstr "El Oued" msgid "Tissemsilt" msgstr "Tissemsilt" msgid "Tindouf" msgstr "Tindouf" msgid "El Tarf" msgstr "El Tarf" msgid "Boumerdès" msgstr "Boumerdès" msgid "Bordj Bou Arréridj" msgstr "Bordj Bou Arréridj" msgid "Illizi" msgstr "Illizi" msgid "El Bayadh" msgstr "El Bayadh" msgid "Oran" msgstr "Oran" msgid "Ouargla" msgstr "Ouargla" msgid "Mascara" msgstr "Mascara" msgid "M’Sila" msgstr "M’Sila" msgid "Mostaganem" msgstr "Mostaganem" msgid "Médéa" msgstr "Médéa" msgid "Constantine" msgstr "Constantine" msgid "Guelma" msgstr "Guelma" msgid "Annaba" msgstr "Annaba" msgid "Sidi Bel Abbès" msgstr "Sidi Bel Abbès" msgid "Skikda" msgstr "Skikda" msgid "Saïda" msgstr "Saïda" msgid "Sétif" msgstr "Sétif" msgid "Jijel" msgstr "Jijel" msgid "Djelfa" msgstr "Djelfa" msgid "Tizi Ouzou" msgstr "Tizi Ouzou" msgid "Tiaret" msgstr "Tiaret" msgid "Tlemcen" msgstr "Tlemcen" msgid "Tébessa" msgstr "Tébessa" msgid "Tamanghasset" msgstr "Tamanghasset" msgid "Bouira" msgstr "Bouira" msgid "Blida" msgstr "Blida" msgid "Béchar" msgstr "Béchar" msgid "Biskra" msgstr "Biskra" msgid "Béjaïa" msgstr "Béjaïa" msgid "Batna" msgstr "Batna" msgid "Oum El Bouaghi" msgstr "Oum El Bouaghi" msgid "Laghouat" msgstr "Laghouat" msgid "Chlef" msgstr "Chlef" msgid "Adrar" msgstr "Adrar" msgid "Xinjiang / 新疆" msgstr "Xinjiang / 新疆" msgid "Tibet / 西藏" msgstr "Tibet / 西藏" msgid "Macao / 澳门" msgstr "Macao / 澳门" msgid "Ningxia Hui / 宁夏" msgstr "Ningxia Hui / 宁夏" msgid "Qinghai / 青海" msgstr "Qinghai / 青海" msgid "Gansu / 甘肃" msgstr "Gansu / 甘肃" msgid "Shaanxi / 陕西" msgstr "Shaanxi / 陕西" msgid "Guizhou / 贵州" msgstr "Guizhou / 贵州" msgid "Sichuan / 四川" msgstr "Sichuan / 四川" msgid "Chongqing / 重庆" msgstr "Chongqing / 重庆" msgid "Hainan / 海南" msgstr "Hainan / 海南" msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族" msgstr "Guangxi Zhuang / 广西壮族" msgid "Guangdong / 广东" msgstr "Guangdong / 广东" msgid "Hunan / 湖南" msgstr "Hunan / 湖南" msgid "Hubei / 湖北" msgstr "Hubei / 湖北" msgid "Henan / 河南" msgstr "Henan / 河南" msgid "Shandong / 山东" msgstr "Shandong / 山东" msgid "Jiangxi / 江西" msgstr "Jiangxi / 江西" msgid "Fujian / 福建" msgstr "Fujian / 福建" msgid "Anhui / 安徽" msgstr "Anhui / 安徽" msgid "Zhejiang / 浙江" msgstr "Zhejiang / 浙江" msgid "Jiangsu / 江苏" msgstr "Jiangsu / 江苏" msgid "Shanghai / 上海" msgstr "Shanghai / 上海" msgid "Heilongjiang / 黑龙江" msgstr "Heilongjiang / 黑龙江" msgid "Jilin / 吉林" msgstr "Jilin / 吉林" msgid "Liaoning / 辽宁" msgstr "Liaoning / 辽宁" msgid "Inner Mongolia / 內蒙古" msgstr "Inner Mongolia / 內蒙古" msgid "Shanxi / 山西" msgstr "Shanxi / 山西" msgid "Hebei / 河北" msgstr "Hebei / 河北" msgid "Tianjin / 天津" msgstr "Tianjin / 天津" msgid "Beijing / 北京" msgstr "Beijing / 北京" msgid "Yunnan / 云南" msgstr "Yunnan / 云南" msgid "Zürich" msgstr "Zürich" msgid "Zug" msgstr "Zug" msgid "Vaud" msgstr "Vaud" msgid "Valais" msgstr "Valais" msgid "Uri" msgstr "Uri" msgid "Ticino" msgstr "Ticino" msgid "Thurgau" msgstr "Thurgau" msgid "St. Gallen" msgstr "St. Gallen" msgid "Solothurn" msgstr "Solothurn" msgid "Schwyz" msgstr "Schwyz" msgid "Schaffhausen" msgstr "Schaffhausen" msgid "Obwalden" msgstr "Obwalden" msgid "Nidwalden" msgstr "Nidwalden" msgid "Neuchâtel" msgstr "Neuchâtel" msgid "Luzern" msgstr "Luzern" msgid "Jura" msgstr "Jura" msgid "Graubünden" msgstr "Graubünden" msgid "Glarus" msgstr "Glarus" msgid "Geneva" msgstr "Geneva" msgid "Fribourg" msgstr "Fribourg" msgid "Bern" msgstr "Bern" msgid "Basel-Stadt" msgstr "Basel-Stadt" msgid "Basel-Landschaft" msgstr "Basel-Landschaft" msgid "Appenzell Innerrhoden" msgstr "Appenzell Innerrhoden" msgid "Appenzell Ausserrhoden" msgstr "Appenzell Ausserrhoden" msgid "Aargau" msgstr "Aargau" msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" msgid "Rondônia" msgstr "Rondônia" msgid "Piauí" msgstr "Piauí" msgid "Paraná" msgstr "Paraná" msgid "Paraíba" msgstr "Paraíba" msgid "Pará" msgstr "Pará" msgid "Maranhão" msgstr "Maranhão" msgid "Goiás" msgstr "Goiás" msgid "Espírito Santo" msgstr "Espírito Santo" msgid "Ceará" msgstr "Ceará" msgid "Amapá" msgstr "Amapá" msgid "Tarija" msgstr "Tarija" msgid "Potosí" msgstr "Potosí" msgid "Pando" msgstr "Pando" msgid "Oruro" msgstr "Oruro" msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" msgid "Beni" msgstr "Beni" msgid "Chuquisaca" msgstr "Chuquisaca" msgid "Yambol" msgstr "Yambol" msgid "Vratsa" msgstr "Vratsa" msgid "Vidin" msgstr "Vidin" msgid "Veliko Tarnovo" msgstr "Veliko Tarnovo" msgid "Varna" msgstr "Varna" msgid "Targovishte" msgstr "Targovishte" msgid "Stara Zagora" msgstr "Stara Zagora" msgid "Sofia-Grad" msgstr "Sofia-Grad" msgid "Smolyan" msgstr "Smolyan" msgid "Sliven" msgstr "Sliven" msgid "Silistra" msgstr "Silistre" msgid "Shumen" msgstr "Shumen" msgid "Ruse" msgstr "Ruse" msgid "Razgrad" msgstr "Razgrad" msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" msgid "Pleven" msgstr "Pleven" msgid "Pernik" msgstr "Pernik" msgid "Pazardzhik" msgstr "Pazardzhik" msgid "Lovech" msgstr "Lovech" msgid "Kyustendil" msgstr "Kyustendil" msgid "Kardzhali" msgstr "Kardzhali" msgid "Haskovo" msgstr "Haskovo" msgid "Gabrovo" msgstr "Gabrovo" msgid "Dobrich" msgstr "Dobrich" msgid "Blagoevgrad" msgstr "Blagoevgrad" msgid "Thakurgaon" msgstr "Thakurgaon" msgid "Tangail" msgstr "Tangail" msgid "Sylhet" msgstr "Sylhet" msgid "Sunamganj" msgstr "Sunamganj" msgid "Sirajganj" msgstr "Sirajganj" msgid "Sherpur" msgstr "Sherpur" msgid "Shariatpur" msgstr "Shariatpur" msgid "Satkhira" msgstr "Satkhira" msgid "Rangpur" msgstr "Rangpur" msgid "Rangamati" msgstr "Rangamati" msgid "Rajshahi" msgstr "Rajshahi" msgid "Rajbari" msgstr "Rajbari" msgid "Pirojpur" msgstr "Pirojpur" msgid "Patuakhali" msgstr "Patuakhali" msgid "Panchagarh" msgstr "Panchagarh" msgid "Pabna" msgstr "Pabna" msgid "Noakhali" msgstr "Noakhali" msgid "Nilphamari" msgstr "Nilphamari" msgid "Netrakona" msgstr "Netrakona" msgid "Nawabganj" msgstr "Nawabganj" msgid "Natore" msgstr "Natore" msgid "Narsingdi" msgstr "Narsingdi" msgid "Narayanganj" msgstr "Narayanganj" msgid "Narail" msgstr "Narail" msgid "Naogaon" msgstr "Naogaon" msgid "Mymensingh" msgstr "Mymensingh" msgid "Munshiganj" msgstr "Munshiganj" msgid "Moulvibazar" msgstr "Moulvibazar" msgid "Meherpur" msgstr "Meherpur" msgid "Manikganj " msgstr "Manikganj " msgid "Magura" msgstr "Magura" msgid "Madaripur" msgstr "Madaripur" msgid "Lalmonirhat" msgstr "Lalmonirhat" msgid "Lakshmipur" msgstr "Lakshmipur" msgid "Kushtia" msgstr "Kushtia" msgid "Kurigram" msgstr "Kurigram" msgid "Kishoreganj" msgstr "Kishoreganj" msgid "Khulna" msgstr "Khulna" msgid "Khagrachhari" msgstr "Khagrachhari" msgid "Joypurhat" msgstr "Joypurhat" msgid "Jhenaidah" msgstr "Jhenaidah" msgid "Jhalokati" msgstr "Jhalokati" msgid "Jashore" msgstr "Jashore" msgid "Jamalpur" msgstr "Jamalpur" msgid "Habiganj" msgstr "Habiganj" msgid "Gopalganj" msgstr "Gopalganj" msgid "Gazipur" msgstr "Gazipur" msgid "Gaibandha" msgstr "Gaibandha" msgid "Feni" msgstr "Feni" msgid "Faridpur " msgstr "Faridpur " msgid "Dinajpur" msgstr "Dinajpur" msgid "Cumilla" msgstr "Cumilla" msgid "Cox's Bazar" msgstr "Cox's Bazar" msgid "Chuadanga" msgstr "Chuadanga" msgid "Chattogram" msgstr "Chattogram" msgid "Chandpur" msgstr "Chandpur" msgid "Brahmanbaria" msgstr "Brahmanbaria" msgid "Bogura" msgstr "Bogura" msgid "Bhola" msgstr "Bhola" msgid "Barishal" msgstr "Barishal" msgid "Barguna" msgstr "Barguna" msgid "Bandarban" msgstr "Bandarban" msgid "Bagerhat" msgstr "Bagerhat" msgid "Tucumán" msgstr "Tucumán" msgid "Tierra del Fuego" msgstr "Tierra del Fuego" msgid "Santiago del Estero" msgstr "Santiago del Estero" msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" msgid "Río Negro" msgstr "Río Negro" msgid "Neuquén" msgstr "Neuquén" msgid "Misiones" msgstr "Misiones" msgid "La Pampa" msgstr "La Pampa" msgid "Formosa" msgstr "Formosa" msgid "Entre Ríos" msgstr "Entre Ríos" msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" msgid "Chubut" msgstr "Chubut" msgid "Chaco" msgstr "Chaco" msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires" msgstr "Ciudad Autónoma de Buenos Aires" msgid "Zaire" msgstr "Zaire" msgid "Uíge" msgstr "Uíge" msgid "Namibe" msgstr "Namibe" msgid "Moxico" msgstr "Moxico" msgid "Malanje" msgstr "Malanje" msgid "Lunda-Sul" msgstr "Lunda-Sul" msgid "Lunda-Norte" msgstr "Lunda-Norte" msgid "Kwanza-Sul" msgstr "Kwanza-Sul" msgid "Kwanza-Norte" msgstr "Kwanza-Norte" msgid "Kuando Kubango" msgstr "Kuando Kubango" msgid "Huíla" msgstr "Huíla" msgid "Huambo" msgstr "Huambo" msgid "Cunene" msgstr "Cunene" msgid "Cabinda" msgstr "Cabinda" msgid "Bié" msgstr "Bié" msgid "Benguela" msgstr "Benguela" msgid "Bengo" msgstr "Bengo" msgid "Virgin Islands (US)" msgstr "Virjin Adaları (ABD)" msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virjin Adaları (Britanya)" msgid "United States (US) Minor Outlying Islands" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri (ABD) Küçük Dış Adaları" msgid "United States (US)" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri (ABD)" msgid "United Kingdom (UK)" msgstr "Birleşik Krallık (UK)" msgid "South Sudan" msgstr "Güney Sudan" msgid "South Georgia/Sandwich Islands" msgstr "Güney Georgia / Sandwich Adaları" msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "Sao Tome and Principe" msgid "Saint Martin (Dutch part)" msgstr "Santa Martin (Hollanda bölümü)" msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Santa Martin (Fransız Kesimi)" msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthelemy" msgid "Russia" msgstr "Rusya Federasyonu" msgid "Palestinian Territory" msgstr "Filistin" msgid "North Macedonia" msgstr "Kuzey Makedonya" msgid "Laos" msgstr "Laos" msgid "Ivory Coast" msgstr "Fildişi Sahilleri" msgid "Iran" msgstr "İran" msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland Adaları" msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgid "Belau" msgstr "Belau" msgid "South America" msgstr "Güney Amerika" msgid "North America" msgstr "Kuzey Amerika" msgid "" "We launched new plans and individual products that allow you to purchase " "only the parts of Jetpack you need. You can select one of our new plans, or " "keep your current plan." msgstr "" "Jetpack'in sadece ihtiyacınız olan kısımlarını almanıza olanak tanıyan yeni " "paketler ve bireysel ürünler sunuyoruz. Yeni paketlerimizden birini " "seçebilir veya mevcut paketinizle devam edebilirsiniz." msgctxt "Jetpack Boost URL Report" msgid "Jetpack-Boost" msgstr "Jetpack-Boost" msgid "Jetpack Boost URL Report" msgstr "Jetpack Boost URL Raporu" msgid "%d scheduled task completed." msgid_plural "%d scheduled tasks completed." msgstr[0] "%d zamanlanmış görev tamamlandı." msgstr[1] "%d zamanlanmış görev tamamlandı." msgid "There was an error running the action scheduler: %s" msgstr "Eylem zamanlayıcısını çalıştırırken hata oluştu: %s" msgid "%d batch executed." msgid_plural "%d batches executed." msgstr[0] "%d toplu iş yürütüldü." msgstr[1] "%d toplu iş yürütüldü." msgid "Found %d scheduled task" msgid_plural "Found %d scheduled tasks" msgstr[0] "%d zamanlanmış görev bulundu" msgstr[1] "%d zamanlanmış görev bulundu" msgid "Error processing action %1$s: %2$s" msgstr "%1$s numaralı eylem işlenirken hata oluştu: %2$s" msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s" msgstr "%1$s eyleminin işlemi kanca ile tamamlandı: %2$s" msgid "Started processing action %s" msgstr "%s numaralı eylem işlenmeye başladı" msgid "The claim has been lost. Aborting current batch." msgstr "Talep kayboldu. Mevcut toplu iş durduruluyor." msgid "Running %d action" msgid_plural "Running %d actions" msgstr[0] "%d eylem sürdürülüyor" msgstr[1] "%d eylem sürdürülüyor" msgid "There are too many concurrent batches." msgstr "Eş zamanlı çok fazla toplu iş var." msgid "" "There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue." msgstr "Eş zamanlı çok fazla toplu iş var fakat çalıştırma devam ediyor." msgid "The %s class can only be run within WP CLI." msgstr "%s sınıfı sadece WP CLI'de yürütülebilir." msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s" msgstr "" "%2$s içindeki %1$d kimliğine sahip eylem %4$s içindeki %3$d kimliğine taşındı" msgid "Migrating %d action" msgid_plural "Migrating %d actions" msgstr[0] "%d eylem taşınıyor" msgstr[1] "%d eylem taşınıyor" msgid "" "Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be " "incomplete." msgstr "" "Eylem Zamanlayıcı taşıması devam ediyor. Zamanlanmış eylemlerin listesi " "tamamlanmamış olabilir." msgid "Destination logger must be configured before running a migration" msgstr "" "Bir taşıma yürütülmeden önce hedef kaydedicinin yapılandırılması gerekir" msgid "Destination store must be configured before running a migration" msgstr "Bir taşıma yürütülmeden önce hedef mağazanın yapılandırılması gerekir" msgid "Source logger must be configured before running a migration" msgstr "" "Bir taşıma yürütülmeden önce kaynak kaydedicinin yapılandırılması gerekir" msgid "Source store must be configured before running a migration" msgstr "Bir taşıma yürütülmeden önce kaynak mağazanın yapılandırılması gerekir" msgid "Unable to remove source migrated action %s" msgstr "%s kaynak taşıma eylemi kaldırılamıyor" msgid "Action Group" msgstr "Eylem grubu" msgid "No actions found" msgstr "Eylem bulunamadı" msgid "Search Scheduled Actions" msgstr "Zamanlanmış eylemleri ara" msgid "View Action" msgstr "Eylemi görüntüle" msgid "New Scheduled Action" msgstr "Yeni zamanlanmış eylem" msgid "Edit Scheduled Action" msgstr "Zamanlanmış eylemi düzenle" msgid "Add New Scheduled Action" msgstr "Yeni zamanlanmış eylem ekle" msgctxt "Admin menu name" msgid "Scheduled Actions" msgstr "Zamanlanmış eylemler" msgid "Scheduled Action" msgstr "Zamanlanmış eylem" msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time." msgstr "" "Zamanlanmış eylemler belirli bir tarih ve zamanda tetiklenen kancalardır." msgid "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Devam eden <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Devam eden <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "post" msgid "In-Progress" msgstr "Devam ediyor" msgctxt "post" msgid "Failed" msgstr "Başarısız" msgid "" "%s Support for strings longer than this will be removed in a future version." msgstr "%s Gelecek bir sürümde bundan uzun dizelerin desteği kaldırılacak." msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error." msgstr "%s eyleminde hata işaretlenemedi. Veritabanı hatası." msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error." msgstr "%s eylemindeki talep yerine getirilemedi. Veritabanı hatası." msgid "Unable to unlock claim %s. Database error." msgstr "%s talebi yerine getirilemedi. Veritabanı hatası." msgid "Invalid schedule. Cannot save action." msgstr "Geçersiz zamanlama. Eylem kaydedilemiyor." msgid "Unable to save action." msgstr "Eylem kaydedilemedi." msgid "Unknown status found for action." msgstr "Eylem için bilinmeyen durum bulundu." msgid "Invalid action ID. No status found." msgstr "Geçersiz eylem kimliği. Durum bulunamadı." msgid "Unable to claim actions. Database error." msgstr "Eylem talebi alınamadı. Veritabanı hatası." msgid "The group \"%s\" does not exist." msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist." msgstr[0] "\"%s\" grubu mevcut değil." msgstr[1] "" msgid "Unidentified action %s" msgstr "Tanımlanamayan %s eylemi" msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions." msgstr "" "Seçme veya sayma parametresi için geçersiz değer. Eylemler sorgulanamıyor." msgid "Error saving action: %s" msgstr "Eylem kaydedilirken hata oluştu: %s" msgid "" "Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log " "entries exist in the WordPress Comments table. %1$s <a href=\"%2$s\">Learn " "more »</a>" msgstr "" "Eylem zamanlayıcı, verileri özel tablolara taşıdı ancak WordPress Yorumları " "tablosunda sahipsiz günlük girişleri mevcut. %1$s <a href=\"%2$s\">Daha " "fazla bilgi edinin »</a>" msgid "This data will be deleted in %s." msgstr "Bu veriler %s sonra silinecek." msgid "Newest Scheduled Date" msgstr "En yeni zamanlanmış tarih" msgid "Oldest Scheduled Date" msgstr "En eski zamanlanmış tarih" msgid "Action Status" msgstr "Eylem durumu" msgid "Data store:" msgstr "Veri deposu:" msgid "This section shows details of Action Scheduler." msgstr "Bu bölümde, Eylem Zamanlayıcı'nın ayrıntılarını gösterilmektedir." msgid "Action Scheduler" msgstr "Eylem zamanlayıcı" msgid "Search hook, args and claim ID" msgstr "Kanca, bağımsız değişken ve talep kimliği arama" msgid " (%s)" msgstr " (%s)" msgid " (%s ago)" msgstr " (%s önce)" msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s" msgstr "Eylem değişikliği işlenemedi: \"%1$s\" (No: %2$d). Hata: %3$s" msgid "Successfully processed change for action: %s" msgstr "Eylem değişikliği işlemi başarılı: %s" msgid "Successfully canceled action: %s" msgstr "Eylem iptali başarılı: %s" msgid "Successfully executed action: %s" msgstr "Eylem yürütme başarılı: %s" msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds." msgstr "Bir sonraki kuyruk yaklaşık %d saniye sonra işlenmeye başlanacak." msgid "" "A new queue has begun processing. <a href=\"%s\">View actions in-progress " "»</a>" msgstr "" "Yeni bir kuyruk işlenmeye başlandı. <a href=\"%s\">Devam eden eylemleri gör " "»</a>" msgid "" "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional " "queues will begin processing until the current queues are complete." msgid_plural "" "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional " "queues will begin processing until the current queues are complete." msgstr[0] "" "Maksimum sayıda eş zamanlı kuyruk devam ediyor (%s kuyruk). Geçerli " "kuyruklar tamamlanana kadar ek kuyruk işlenmeye başlamayacak." msgstr[1] "" "Maksimum sayıda eş zamanlı kuyruk devam ediyor (%s kuyruk). Geçerli " "kuyruklar tamamlanana kadar ek kuyruk işlenmeye başlamayacak." msgid "" "It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create " "the missing table(s)." msgstr "" "Bir veya daha fazla veritabanı tablosunun eksik olduğu anlaşılıyor. Eksik " "tabloları yeniden oluşturmaya çalışılıyor." msgid "Non-repeating" msgstr "Tekrarlamayan" msgid "Now!" msgstr "Şimdi!" msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future" msgstr "İleride çalıştırılmaması için eylemi şimdi iptal et" msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue" msgstr "Beklemedeki eylemmiş gibi eylemi şimdi işleme al" msgid "Run" msgstr "Çalıştır" msgid "Claim ID" msgstr "Talep kimliği" msgid "" "Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. " "$args = %2$s" msgstr "" "[%1$s] eyleminin geçersiz bağımsız değişkenleri var. Bir dizilime JSON " "olarak çözülemez. $args = %2$s" msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s" msgstr "[%1$s] eyleminin zamanlaması geçersiz: %2$s" msgid "Attempting to reduce used memory..." msgstr "Bellek kullanımı azaltılmaya çalışılıyor..." msgid "Stopped the insanity for %d second" msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds" msgstr[0] "Çılgınlık %d saniyeliğine durduruldu" msgstr[1] "Çılgınlık %d saniyeliğine durduruldu" msgid "Activity log for the action." msgstr "Eylem için etkinlik günlüğü." msgid "The date/time the action is/was scheduled to run." msgstr "Eylemin çalıştırılması için zamanlanan tarih/saat." msgid "The action's schedule frequency." msgstr "Eylem zamanlamasının sıklığı." msgid "Recurrence" msgstr "Tekrarlama" msgid "Optional action group." msgstr "İsteğe bağlı eylem grubu." msgid "Optional data array passed to the action hook." msgstr "İsteğe bağlı veri dizilimi eylem kancasına aktarıldı." msgid "Arguments" msgstr "Bağımsız değişkenler" msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed" msgstr "Eylem durumları: Bekliyor, Tamamlandı, İptal Edildi, Başarısız Oldu" msgid "Name of the action hook that will be triggered." msgstr "Tetiklenecek eylem kancasının adı." msgid "Scheduled Action Columns" msgstr "Zamanlanmış eylem sütunları" msgid "" "Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background " "processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an " "action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be " "scheduled to run on a recurring schedule." msgstr "" "Eylem Zamanlayıcı, büyük eylem kümelerini arka planda işlemeye yönelik " "ölçeklenebilir, izlenebilir bir iş kuyruğudur. Eylem Zamanlayıcı, " "gelecekteki bir zamanda çalışmak üzere bir eylem kancasını tetikleyerek " "çalışır. Zamanlanmış eylemler de tekrarlayan düzende çalışacak şekilde " "zamanlanabilir." msgid "About Action Scheduler %s" msgstr "Eylem Zamanlayıcı Hakkında %s" msgid "Scheduled Actions" msgstr "Zamanlanmış eylemler" msgid "Invalid action - must be a recurring action." msgstr "Geçersiz eylem, tekrarlanan bir eylem olmalı." msgid "In-progress" msgstr "Devam ediyor" msgid "" "ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be " "indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as " "JSON." msgstr "" "ActionScheduler_Action::$args çok uzun. Bağımsız değişken sütunu dizininin " "oluşturulmasını sağlamak için eylem bağımsız değişkenlerinin JSON olarak " "kodlandığında %d karakterden fazla olmaması gerekir." msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized" msgstr "%s(), Eylem Zamanlayıcı veri deposu başlatılmadan önce çağrıldı" msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s" msgstr "Bu eylemin bir sonraki olayını zamanlarken bir hata oluştu: %s" msgid "There was a failure fetching this action" msgstr "Bu eylem getirilirken bir hata oluştu" msgid "There was a failure fetching this action: %s" msgstr "Bu eylem getirilirken bir hata oluştu: %s" msgid "action ignored" msgstr "eylem görmezden gelindi" msgid "action ignored via %s" msgstr "eylem görmezden gelindi: %s" msgid "action reset" msgstr "eylemi sıfırlandı" msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s" msgstr "" "beklenmeyen kapanma: %2$s dosyasındaki %3$s numaralı satırda önemli PHP " "hatası %1$s " msgid "action failed: %s" msgstr "eylem başarısız: %s" msgid "action failed via %1$s: %2$s" msgstr "eylem başarısız %1$s: %2$s" msgid "action complete" msgstr "eylem tamamlandı" msgid "action complete via %s" msgstr "eylem %s ile tamamlandı" msgid "action started" msgstr "eylem başlatıldı" msgid "action started via %s" msgstr "eylem %s ile başlatıldı" msgid "action canceled" msgstr "eylem iptal edildi" msgid "action created" msgstr "eylem oluşturuldu" msgid "Video calls, docs, spreadsheets, and more" msgstr "Video görüşmeler, Dokümanlar, hesap tabloları ve daha fazlası" msgid "30GB storage" msgstr "30GB depolama alanı" msgid "Email, calendars, and contacts" msgstr "E-posta, takvimler ve bağlantılar" msgid "Send and receive from your custom domain" msgstr "Özel alan adınızla alıp gönderin" msgid "Receive emails sent to your custom domain" msgstr "Özel alan adınıza gönderilen e-postalar alın" msgid "No billing" msgstr "Ücretsizdir" msgid "Jetpack is now connected. Next select a plan." msgstr "Jetpack, bağlandı. Şimdi bir paket seçin." msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı kurulamadı" msgid "Provide your SSH, SFTP or FTP server credentials" msgstr "SSH, SFTP veya FTP sunucu bilgilerinizi girin" msgid "Verification" msgstr "Doğrulama" msgid "Credentials" msgstr "Bilgiler" msgid "Host locator" msgstr "Sunucu tespiti" msgid "" "I don’t know / my host is not listed here / I have my server credentials" msgstr "Bilmiyorum/sunucum bu listede yok/sunucu bilgilerim bende var" msgid "If we had to guess your host, this would be it" msgstr "Bir tahmin şansımız olsa, bunu seçerdik" msgid "It looks like your host may be %(providerGuessName)s" msgstr "Barındırma sağlayıcınız %(providerGuessName)s" msgid "Select your website host for %(siteSlug)s" msgstr "%(siteSlug)s için kullandığınız sunucuyu seçin" msgid "" "In order to restore your site, should something go wrong, you’ll need to " "provide your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} " "or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. We’ll guide you through it:" msgstr "" "Olur da bir şeyler ters giderse, sitenizi geri yükleyebilmek için {{strong}}" "SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} veya {{strong}}FTP{{/strong}} " "sunucu bilgilerini vermeniz gerekir. Size bu konuda rehberlik edeceğiz." msgid "Turn your visitors into subscribers" msgstr "Ziyaretçilerinizi abonelere dönüştürün" msgid "Logo Maker" msgstr "Logo Oluşturucu" msgid "Explore by Topic" msgstr "Konuya Göre Keşfet" msgid "Explore All Stories" msgstr "Tüm Öyküleri Keşfet" msgid "" "Your site is currently being powered by Jetpack. Don't forget to renew or " "your site could lose functionality." msgstr "" "Siteniz şu anda Jetpack tarafından desteklenmektedir. Yenilemeyi unutmayın, " "aksi takdirde siteniz işlevselliğini kaybedebilir." msgid "Renew today to keep your site fully functional" msgstr "Sitenizin tümüyle işlevsel olması için hemen bugün yenileyin" msgid "Close block editor sidebar" msgstr "Blok editörü kenar çubuğunu kapat" msgid "Block editor sidebar" msgstr "Blok editörü kenar çubuğu" msgid "%1$d posts from %2$s" msgstr "%1$d Şu kişiden gelen gönderiler: %2$s" msgid "Receive donations and tips" msgstr "Bağış ve bahşiş alın" msgid "Currently editing" msgstr "Şu an düzenleniyor" msgid "You received a donation of %1$s, and your next payment will be on %2$s." msgstr "%1$s tutarında bir bağış aldınız, bir sonraki ödemeniz %2$s tarihinde." msgid "" "Great job! <strong>%1$s</strong> has just made a %2$s donation at <a href=" "\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "İyi iş! <strong>%1$s</strong> az önce <a href=\"%3$s\">%4$s</a> adresinden " "%2$s tutarında bir bağış yaptı." msgid "" "Great job! <strong>%1$s</strong> has just made a donation of %2$s at <a href=" "\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "İyi iş! <strong>%1$s</strong> az önce <a href=\"%3$s\">%4$s</a> adresinden " "%2$s tutarında bir bağış yaptı.." msgid "Nice work! You have a new donation!" msgstr "İyi iş! Yeni bir bağışınız var." msgid "HTML representation of the widget admin form." msgstr "Bileşen yönetici formunun HTML gösterimi." msgid "Inactive widgets" msgstr "Pasif bileşenler" msgid "HTML representation of the widget." msgstr "Bileşenin HTML gösterimi." msgid "Description of the widget." msgstr "Bileşenin açıklaması." msgid "Nested widgets." msgstr "İç içe bileşenler." msgid "Status of sidebar." msgstr "Kenar çubuğunun durumu." msgid "Description of sidebar." msgstr "Kenar çubuğunun açıklaması." msgid "Unique name identifying the sidebar." msgstr "Kenar çubuğunu tanımlayan benzersiz ad." msgid "ID of sidebar." msgstr "Kenar çubuğunun kimliği." msgid "The id of a registered sidebar" msgstr "Kayıtlı bir kenar çubuğunun kimliği" msgctxt "Adjective refers to subdomain" msgid "Free" msgstr "Ücretsiz" msgid "Happy earning!" msgstr "Mutlu kazançlar." msgid "The %s constant is no longer supported." msgstr "%s sabiti artık desteklenmiyor." msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\"" msgstr "\"%1$s\" değeri, \"%2$s\" değerinden daha küçük" msgid "Environment type" msgstr "Ortam türü" msgid "" "Automattic is the parent company of Jetpack, <a href=\"%1$s\" style=\"text-" "decoration:none;\">WordPress.com</a>, WooCommerce, Tumblr, and more. We work " "remote from all over the globe and we're <a href=\"%2$s\">always hiring</a>." msgstr "" "Automattic; Jetpack, <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:none;" "\">WordPress.com</a>, WooCommerce, Tumblr gibi birçok ürünün sahibi olan ana " "şirkettir. Dünyanın her yerinden uzaktan çalışıyor ve <a href=\"%2$s\">her " "zaman yeni çalışma arkadaşları arıyoruz</a>." msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with " "anything you need." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimiz sorularınızı yanıtlamak ve ihtiyacınız olan her " "konuda size yardımcı olmak için hizmetinizde." msgid "" "View site activity, moderate comments, get advanced stats,<br/>and restore " "your site from anywhere." msgstr "" "Site etkinliğini görüntüleyin, yorumları denetleyin, gelişmiş istatistikler " "alın<br/>ve sitenizi her yerden geri yükleyin." msgid "Get Jetpack on the go" msgstr "Jetpack'i hareket halindeyken kullanın" msgid "Upgrade your plan to increase your storage space." msgstr "Depolama alanınızı artırmak için paketinizi yükseltin." msgid "" "P.S. If you purchase the all-access Business plan and it doesn’t fit your " "needs, let us know at any time during the first 30 days for a full refund of " "the upgrade amount." msgstr "" "Not: Tam erişimli Kurumsal paketi satın alırsanız ve ihtiyaçlarınızı " "karşılamazsa yükseltme tutarının tümünü geri almak için ilk 30 gün içinde " "istediğiniz zaman bize bildirebilirsiniz." msgid "" "Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically " "elegant typography creates a refined site that gives your works and images " "space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to " "the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, " "illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct " "visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive " "design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a " "great option for professionals and creatives looking for a sophisticated " "vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting " "your business, do with simplicity, style, and Seedlet." msgstr "" "Seedlet, ücretsiz bir WordPress temasıdır. İki sütunlu düzeni ve zarif " "klasik tipografisiyle çalışma ve görsellerinize nefes aldıran incelikli bir " "site yaratır. Seedlet, blok editörüne harika eşlik eder ve güncel tüm " "blokları destekler. Yazılar, sesler, ilüstrasyonlar, fotoğraflar, " "videolar... Seedlet, temanızın aradan çekilmesini ve böylelikle " "ziyaretçilerinizin gözlerinin doğrudan sizin içeriğinizle temas etmesini " "sağlar. Ayrıca uyumlu tasarımı masaüstü ve mobil cihazlar arasındaki geçişi " "rahatça sağlar. Seedlet, sofistike bir hava yaratmak isteyen profesyoneller " "ve yaratıcı uğraşları olanlar için şahane bir seçenektir. İster blog açmak " "isterseniz işinizi tanıtmak istiyor olun: Bunu Seedlet ile, sade fakat tarz " "sahibi bir şekilde, yapabilirsiniz." msgid "" "We've finished setting up anti-spam, backups & malware scanning for you. You " "are now ready to finish the rest of your security checklist." msgstr "" "İstenmeyen içerik korumasını, yedeklemeyi ve kötü amaçlı yazılım taramasını " "sizin için etkinleştirdik. Güvenlik listenizin kalanını tamamlamaya artık " "hazırsınız." msgid "Welcome to Jetpack Complete" msgstr "Jetpack Complete'e Hoş Geldiniz" msgid "Premium domain" msgstr "Premium alan adı" msgid "Excluded Post Types" msgstr "Hariç Tutulan Gönderi Türleri" msgctxt "Jetpack Complete Plan" msgid "Complete" msgstr "Complete" msgctxt "Jetpack Security Real-time Plan" msgid "Security Real-time" msgstr "Security Eşzamanlı" msgctxt "Jetpack Security Daily Plan" msgid "Security Daily" msgstr "Günlük Security" msgid "" "If you have already done this, please reply back to us and we’ll put " "together some next steps to help you get scans working and to fix the " "Jetpack connection." msgstr "" "Bunu zaten yaptıysanız lütfen bize yanıt verin; taramaların çalışmasını " "sağlamanıza ve Jetpack bağlantısını düzeltmenize yardımcı olmak için sonraki " "adımları sunalım." msgid "" "You may need to <a href=\"%1$s\">add your server credentials</a>. You can " "follow the steps in <a href=\"https://jetpack.com/support/adding-credentials-" "to-jetpack/\">our guide</a> to add SSH, SFTP, or FTP credentials, which " "should start those scans for you. " msgstr "" "<a href=\"%1$s\"> Sunucu kimlik bilgilerinizi eklemeniz</a> gerekebilir. " "taramaları sizin için başlatacak SSH, SFTP veya FTP kimlik bilgilerini " "eklemek için <a href=\"https://jetpack.com/support/adding-credentials-to-" "jetpack/\">kılavuzumuzdaki</a> adımları takip edebilirsiniz. " msgid "" "Jetpack is having trouble connecting to <a href=\"%1$s\" >%2$s</a> to scan " "it. We’d like to help get this fixed!" msgstr "" "Jetpack taramak için <a href=\"%1$s\" >%2$s</a> ağına bağlanırken bir sorun " "oluştu. Bunun düzeltilmesine yardımcı olmak istiyoruz." msgid "Alert: Jetpack is unable to scan %s" msgstr "Uyarı: Jetpack tarayamıyor %s" msgid "uncategorized" msgstr "Genel" msgid "Use WordPress.com's secure authentication" msgstr "WordPress.com'un güvenli kimlik doğrulamasını kullanın" msgid "You do not have any available Quick Start sessions." msgstr "Kullanılabilir Hızlı Başlangıç oturumunuz yok." msgid "Block spam automatically" msgstr "İstenmeyen içeriği otomatik engeller" msgid "Recommended for sites with lots of products or content" msgstr "Çok sayıda ürün ve içerik barındıran siteler için önerilir" msgid "Get Anti-spam" msgstr "Anti-spam'i alın" msgid "Spelling correction" msgstr "Yazım hatalarını düzeltme" msgid "Supports 29 languages" msgstr "29 dili destekler" msgid "Powerful filtering" msgstr "Güçlü filtreleme" msgid "Block spam without CAPTCHAs" msgstr "CAPTCHA gerekmeden istenmeyen içeriği engelleme" msgid "Instant email notifications" msgstr "Anlık e-posta bildirimleri" msgid "Instant search and indexing" msgstr "Anlık arama ve indeksleme" msgid "" "Real-time backups save every change and one-click restores get you back " "online quickly." msgstr "" "Eşzamanlı yedeklemeler her değişikliği kaydeder. Tek tıkla sitenizi hızlıca " "yeniden çevrimiçi hale getirirsiniz." msgid "Please update Jetpack to the latest version." msgstr "Lütfen Jetpack'i en son sürüme güncelleyin." msgid "Your browser settings may cause issues while connecting Jetpack." msgstr "Jetpack bağlanırken tarayıcı ayarlarınız sorunlara neden olabilir." msgid "Get {{name/}}" msgstr "{{name/}} alın" msgid "Security {{em}}Daily{{/em}}" msgstr "{{em}}Günlük{{/em}} Security" msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizdeki güvenlik açıkları veya tehditlere karşı otomatik eşzamanlı " "tarama. Anlık bildirimler ve otomatik güvenlik düzeltmeleri içerir. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizin tamamının limitsiz ve güvenli depolamayla eşzamanlı yedeği. " "{{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "WordPress.com'la oturum aç" msgid "" "P2 is powered by WordPress.com: log in to your account (or create a new one) " "to continue." msgstr "" "P2, WordPress.com tarafından desteklenmektedir: Devam etmek için hesabınıza " "giriş yapın (veya yeni bir hesap oluşturun)." msgid "Change details" msgstr "Detayları değiştir" msgid "For best-in-class WordPress sites" msgstr "Sınıfının en iyisi WordPress siteleri için" msgid "" "Jetpack Complete includes the best of everything Jetpack has to offer: real-" "time security, enhanced search, CRM, and marketing, growth, and design tools." msgstr "" "Jetpack'in sunduğu tüm olanakları kullanıp sitenizi süper güçlü hale " "getirin: eşzamanlı güvenlik, gelişmiş arama, CRM ve pazarlama, büyüme, " "tasarım araçları." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Stripe üzerinden kredi veya banka kartıyla ödeme alın, bağış toplayın, " "abonelikler veya üyelikler için düzenli ödeme talimatları oluşturun. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "En basit ve güçlü WordPress CRM'i. Müşteri ilişkilerinizi geliştirip " "kârınızı artırın. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "CRM" msgstr "CRM" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Zengin istatistikler ve sınırsız depolama alanıyla geliştirilmiş, markasız, " "özelleştirilebilir bir video oynatıcı kullanarak videoları kolayca yükleme " "imkânı. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Sitenizin ziyaretçilerinin yanıtlara anında ulaşmasını sağlayın ki okumaya " "ve satın almaya devam etsinler. Güçlü filtreleme ve özelleştirme " "seçenekleri. {{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Geçen yıl sitenizde yaptığınız tüm değişiklikleri görüntüleyin. Sitenizi " "önceki bir sürüme geri yüklemek için VaultPress Backup ile eşleşir. {{link}}" "Daha fazla bilgi edinin.{{/link}}" msgid "Activity log: 1-year archive" msgstr "Aktivite kaydı: 1 yıllık arşiv" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizdeki güvenlik açıkları veya tehditlere karşı otomatik eşzamanlı " "tarama. Anlık bildirimler ve otomatik güvenlik düzeltmeleri içerir. {{link}}" "Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Sitenizin tamamının eşzamanlı alınmış yedeği ve limitsiz güvenli depolama. " "{{link}}Daha fazla bilgi alın.{{/link}}" msgid "Security {{em}}Real-time{{/em}}" msgstr "{{em}}Eşzamanlı{{/em}} Security" msgid "Growth" msgstr "Büyüme" msgid "Helpful resources for this section" msgstr "Bu bölüm için faydalı kaynaklar" msgid "Manage plans" msgstr "Paketleri yönet" msgid "Consent" msgstr "İzin" msgid "Can we send you an email from time to time?" msgstr "Ara sıra size e-posta gönderebilir miyiz?" msgid "" "By submitting your information, you're giving us permission to email you. " "You may unsubscribe at any time." msgstr "" "Bilgilerinizi göndererek, size e-posta göndermemize izin vermiş olursunuz. " "İstediğiniz zaman abonelikten çıkabilirsiniz." msgid "<url /> is included" msgstr "<url /> dahil" msgid "<url /> is not included" msgstr "<url /> dahil değil" msgid "Select a new plan" msgstr "Yeni bir paket seçin" msgid "Please enter an amount of %s or greater." msgstr "Lütfen %s veya daha büyük bir tutar girin." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Visit your payments dashboard</a> to manage donations and " "view earnings." msgstr "" "Bağışları yönetmek ve kazançları görüntülemek için <a href=\"%1$s\">ödeme " "kontrol panelinizi ziyaret edin</a>." msgid "%1$s has just made a %2$s donation at %3$s." msgstr "%1$s biraz önce %3$s adlı yere %2$s tutarında bağış yaptı." msgid "%1$s has just made a donation at %2$s." msgstr "%1$s biraz önce %2$s adlı yere bağış yaptı." msgid "You have a new %s donation!" msgstr "Yeni bir %s bağışınız var." msgid "You have a new donation!" msgstr "Yeni bir bağışınız var." msgid "%1$s got its first donation. Keep up the great work!" msgstr "%1$s ilk bağışını aldı. Harika gidiyorsunuz, aynen devam!" msgid "Congratulations on your first donation!" msgstr "İlk bağışınız için tebrikler." msgid "A user has just made a donation" msgstr "Az önce bir kullanıcı bağış yaptı" msgid "Cha-ching! You have a new donation!" msgstr "Müjde! Yeni bir bağışınız var." msgid "You received a new donation!" msgstr "Yeni bir bağış aldınız." msgid "Congratulations! You received your first donation!" msgstr "Tebrikler! İlk bağışınızı aldınız." msgid "Thank you for your donation." msgstr "Bağışınız için teşekkür ederiz." msgid "Yearly donation" msgstr "Yıllık bağış" msgid "Monthly donation" msgstr "Aylık bağış" msgid "One-time donation" msgstr "Tek seferlik bağış" msgid "Your donation receipt" msgstr "Bağış makbuzunuz" msgid "Thank you for donating to %s!" msgstr "%s için yaptığınız bağıştan dolayı teşekkür ederiz." msgid "" "In order to enable podcasting, you must set the site visibility to {{strong}}" "Public{{/strong}} first." msgstr "" "Podcasting'i etkinleştirmek için önce site görünürlüğünü {{strong}}Genel{{/" "strong}} seçeneğine ayarlamalısınız." msgid "The title parameter is required." msgstr "Başlık parametresi gereklidir." msgid "Get %s" msgstr "%s al" msgid "Need help with Jetpack Security?" msgstr "Jetpack Security' ile ilgili yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "Secure authentication" msgstr "Güvenli kimlik doğrulama" msgid "" "We automatically block attempts to hack your site from millions of known " "malicious attackers." msgstr "" "Bilinen milyonlarca kötü niyetli saldırganın sitenize saldırı girişimlerini " "otomatik olarak engelleriz." msgid "An illustration showing a graph of the number of spam comments blocked" msgstr "Engellenen spam yorumların sayısıyla ilgili grafiği gösteren çizim" msgid "An illustration showing a web site being scanned for security threats" msgstr "Güvenlik tehditleri taraması yapılan bir web sitesini gösteren çizim" msgid "" "An illustration showing a web site backup from today, with an option to " "download or restore it" msgstr "" "Bugün alınan bir web sitesi yedeğini, indirme veya geri yükleme seçeneğiyle " "birlikte gösteren bir resim" msgid "You own this" msgstr "Buna sahipsiniz" msgid "Manage Subscription" msgstr "Abonelikleri Yönetin" msgid "Protect your cash flow by restoring their sites immediately." msgstr "Sitelerini hemen geri yükleyerek nakit akışınızı koruyun." msgid "" "Save every single change and get back online quickly with one-click restores." msgstr "" "Her değişikliği kaydedin ve tek tıklamayla geri yükleme işlevi sayesinde " "hızlı bir şekilde yeniden çevrimiçi olun." msgid "" "{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the " "Jetpack plugin; your site is using version {{strong}}%(siteVersion)s{{/" "strong}}." msgstr "" "{{productName/}}, Jetpack eklentisinin {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} " "sürümünü gerektirir; siteniz {{strong}}%(siteVersion)s{{/strong}} sürümünü " "kullanıyor." msgid "" "{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the " "Jetpack plugin." msgstr "" "{{productName/}}, Jetpack eklentisinin {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} " "sürümünü gerektirir." msgid "" "Country code is invalid. This payment method is only available in Brazil." msgstr "" "Ülke kodu geçersiz. Bu ödeme yöntemi yalnızca Brezilya'da " "kullanılabilmektedir." msgid "Why do I need security for my site?" msgstr "Sitem için neden güvenliğe ihtiyacım var?" msgid "" "Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and " "one-click fixes." msgstr "" "Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması ve tek tıklamayla yapılan düzeltmeler " "sayesinde güvenlik tehditlerinin bir adım önünde olun." msgid "" "Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms." msgstr "" "Yorumlardan ve formlardan istenmeyen postaları otomatik olarak temizleyerek " "saatler kazanın." msgid "Never think about spam again" msgstr "Spam'i artık asla düşünmeyin" msgid "Activity log — 30-day archive*" msgstr "Etkinlik günlüğü — 30 günlük arşiv" msgid "Jetpack Scan — daily scanning" msgstr "Jetpack Scan — günlük tarama" msgid "Jetpack Backup — daily backups" msgstr "Jetpack Backup — günlük yedekler" msgid "Get Security Daily" msgstr "Günlük Security'i Alın" msgid "Jetpack Security Daily" msgstr "Jetpack Security Günlük" msgid "Jetpack Anti-spam" msgstr "Jetpack Anti-spam" msgid "Get Security Real-time" msgstr "Eşzamanlı Security'i Alın" msgid "Jetpack Security Real-time" msgstr "Jetpack Security Eşzamanlı" msgid "expires %(date)s" msgstr "%(date)s tarihinde sona eriyor" msgid "Watch the video" msgstr "Videoyu izleyin" msgid "Your domains" msgstr "Alan adlarınız" msgid "Plan subscription" msgstr "Paket aboneliği" msgid "Complete setup" msgstr "Kurulumu tamamla" msgctxt "block category" msgid "Embeds" msgstr "Göm" msgctxt "block category" msgid "Widgets" msgstr "Bileşenler" msgctxt "block category" msgid "Design" msgstr "Tasarım" msgctxt "block category" msgid "Media" msgstr "Ortam" msgctxt "block category" msgid "Text" msgstr "Metin" msgid "Move %s box down" msgstr "%s kutusunu aşağı taşı" msgid "Move %s box up" msgstr "%s kutusunu yukarı taşı" msgid "Connect with a different email" msgstr "Farklı bir e-postayla bağlan" msgid "This email will expire in an hour. {{a}}Resend it{{/a}}." msgstr "E-postanın süresi bir saate dolacak. {{a}}Tekrar gönder{{/a}}." msgid "Click the link in the email to connect your store." msgstr "Mağazanızı bağlamak için e-postadaki bağlantıya tıklayın" msgid "We’ve just sent a magic link to {{b}}%(email)s{{/b}}" msgstr "Az önce {{b}}%(email)s{{/b}} adresine sihirli bir bağlantı gönderdik" msgid "" "To continue setup, please use the link below below, and we'll connect %s to " "%s." msgstr "" "Kuruluma devam etmek için lütfen aşağıdaki bağlantıyı kullanın, %s ile %s " "arasında bağlantı oluşturacağız." msgid "" "To continue setup, click the \"Connect\" button below, and we'll connect %s " "to %s." msgstr "" "Kuruluma devam etmek için aşağıdaki \"Bağlan\" düğmesini kullandığınızda %s " "ile %s arasında bağlantı oluşturulacaktır." msgid "Enable infinite scrolling" msgstr "Sonsuz kaydırmayı etkinleştir" msgid "Show sort selector" msgstr "Sıralama seçiciyi göster" msgid "Additional Jetpack Search Settings" msgstr "Ek Jetpack Search Ayarları" msgid "Choose how the search results look." msgstr "Arama sonuçlarının nasıl görüneceğini seçin." msgid "Result Format" msgstr "Sonuç Biçimi" msgid "Select when your overlay should appear." msgstr "Yer paylaşımınızın ne zaman görüneceğini seçin." msgid "Default Sort" msgstr "Varsayılan Sıralama" msgid "Pick the initial sort for your search results." msgstr "Arama sonuçlarınız için başlangıç sıralamasını seçin." msgid "Select a theme for your search overlay." msgstr "Arama yer paylaşımınız için bir tema seçin." msgid "Back to All Domains" msgstr "Tüm Alan Adlarına Dön" msgid "Please consider writing more inclusive code." msgstr "Lütfen daha kapsamlı bir kod yazmayı düşünün." msgctxt "plugin" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current WordPress version (%1$s) does not meet " "minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s." msgstr "" "<strong>Hata:</strong> Şu anki WordPress sürümü (%1$s), %2$s için en düşük " "gereksinimleri karşılamıyor. Eklenti WordPress %3$s gerektiriyor." msgctxt "plugin" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current PHP version (%1$s) does not meet minimum " "requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s." msgstr "" "<strong>Hata:</strong> Şu anki PHP sürümü (%1$s), %2$s için en düşük " "gereksinimleri karşılamıyor. Eklenti PHP %3$s gerektiriyor." msgctxt "plugin" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) " "do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress " "%4$s and PHP %5$s." msgstr "" "<strong>Hata:</strong> Şu anki WordPress (%1$s) ve PHP (%2$s) sürümü, %3$s " "için en düşük gereksinimleri karşılamıyor. Eklenti WordPress %4$s ve PHP " "%5$s gerektiriyor." msgid "Jetpack Complete" msgstr "Jetpack Complete" msgid "Best for sites with frequent updates" msgstr "Sık güncellenen siteler için idealdir" msgid "Best for sites with occasional updates" msgstr "Ara sıra güncellenen siteler için idealdir" msgid "Restore original image" msgstr "Orijinal Görsele Geri Dön" msgctxt "comment" msgid "Not spam" msgstr "İstenmeyen değil" msgid "Error: Please type your reply text." msgstr "Hata: Lütfen yorum metnini girin." msgid "You cannot reply to a comment on a draft post." msgstr "Taslak durumundaki bir yazıya yorum yapamazsınız." msgid "" "That email address is already in use. If you have an existing account, {{a}}" "please log in{{/a}}." msgstr "" "Bu e-posta adresi kullanımda. Zaten bir hesabınız varsa, {{a}}lütfen giriş " "yapın.{{/a}}" msgid "You'll use this email address to access your account later" msgstr "Hesabınıza bu e-posta adresiyle gireceksiniz." msgid "Use a working email address, so you can access your account." msgstr "Hesabınıza erişebilmek için çalışan bir e-posta adresi kullanın." msgid "Enter a working email address, so you can access your account." msgstr "Hesabınıza erişebilmek için çalışan bir e-posta adresi girin." msgid "" "This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it " "to JPEG before uploading." msgstr "" "Bu resim bir web tarayıcısında görüntülenemez. En iyi sonuçlar için " "yüklemeden önce JPEG biçimine dönüştürün." msgid "URL to the edited image file." msgstr "Düzenlenen görsel dosyasının bağlantısı." msgid "Select poster image" msgstr "Poster görseli seç" msgid "Crop image" msgstr "Görseli kırp" msgid "Cancel edit" msgstr "Düzenlemeyi iptal et" msgid "Edit gallery" msgstr "Galeriyi Düzenle" msgid "Attachment details" msgstr "Eklenti detayları" msgid "Search media" msgstr "Ortam Ara" msgid "Add media" msgstr "Ortam Ekle" msgid "The theme's current version." msgstr "Temanın geçerli sürümü." msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display." msgstr "Görüntüleme için dönüştürülmüş temanın web sayfasının bağlantısı." msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header." msgstr "Tema başlığında bulunan temanın web sitesi bağlantısı." msgid "The URI of the theme's webpage." msgstr "Temanın web sayfasının bağlantısı." msgid "The theme's text domain." msgstr "Temanın metin alanı." msgid "The theme tags, transformed for display." msgstr "Görüntüleme için dönüştürülmüş tema etiketleri." msgid "The theme tags, as found in the theme header." msgstr "Tema başlığında bulunan tema etiketleri." msgid "Tags indicating styles and features of the theme." msgstr "Temanın stillerini ve özelliklerini gösteren etiketler." msgid "The theme's screenshot URL." msgstr "Temanın ekran görüntüsü adresi." msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work." msgstr "Temanın çalışması için gereken asgari WordPress sürümü." msgid "The minimum PHP version required for the theme to work." msgstr "Temanın çalışması için gereken asgari PHP sürümü." msgid "The theme name, transformed for display." msgstr "Görüntüleme için dönüştürülmüş tema adı." msgid "The theme name, as found in the theme header." msgstr "Tema başlığında bulunan tema adı." msgid "The name of the theme." msgstr "Temanın adı." msgid "The theme description, transformed for display." msgstr "Görüntüleme için dönüştürülmüş tema açıklaması." msgid "The theme description, as found in the theme header." msgstr "Tema başlığında bulunan tema açıklaması." msgid "A description of the theme." msgstr "Temanın açıklaması." msgid "The website of the theme author, transformed for display." msgstr "Görüntüleme için dönüştürülmüş tema yazarının web sitesi." msgid "The website of the theme author, as found in the theme header." msgstr "Tema başlığında bulunan tema yazarının web sitesi." msgid "The website of the theme author." msgstr "Tema yazarının web sitesi." msgid "HTML for the theme author, transformed for display." msgstr "Teme yazarı için HTML, görüntülenme için dönüştürülmüş." msgid "The theme author's name, as found in the theme header." msgstr "Tema başlığında bulunan tema yazarının adı." msgid "The theme author." msgstr "Tema yazarı." msgid "" "The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent " "theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet." msgstr "" "Temanın şablonu. Bu bir alt tema ise, ana temaya atıfta bulunur, aksi " "takdirde bu temanın stil dosyasıyla aynıdır." msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme." msgstr "Temanın stil dosyası. Bu, temayı benzersiz bir şekilde tanımlar." msgctxt "replying to parent comment" msgid "to" msgstr "bitiş:" msgid "Could not update comment in the database." msgstr "Veritabanında yorum güncellenemiyor." msgctxt "comment" msgid "Mark as spam" msgstr "İstenmeyen olarak işaretle" msgid "" "You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. " "Please restore the post first, then try again." msgstr "" "İlişkili yazı çöp kutusunda olduğundan bu yorumu düzenleyemezsiniz. Lütfen " "önce yazıyı geri yükleyin, sonra tekrar deneyin." msgid "" "Enter your server credentials to enable Jetpack to auto-fix threats. {{a}}" "Need help? Find your server credentials{{/a}}" msgstr "" "Jetpack'in tehditleri otomatik olarak savuşturması için sunucu bilgilerinizi " "girin. {{a}}Yardıma mı ihtiyacınız var? Sunucu bilgilerinizi bulun{{/a}}" msgid "" "Enter your server credentials to enable one-click restores for backups. {{a}}" "Need help? Find your server credentials{{/a}}" msgstr "" "Yedeklemeleri tek tıkla geri yüklemek için sunucu bilgilerinizi girin. {{a}}" "Yardıma mı ihtiyacınız var? Sunucu bilgilerinizi bulun{{/a}}" msgid "Latest backup on this day" msgstr "Bugünkü en son yedek" msgid "One-click restores and auto-fix threats are enabled." msgstr "Tek tıkla geri yükleme ve tehditleri otomatik savuşturma açık" msgid "Auto-fix threats are enabled." msgstr "Tehditleri otomatik savuşturma açık" msgid "This plugin is already installed." msgstr "Bu eklenti zaten yüklenmiş." msgid "Could not insert attachment into the database." msgstr "Ek, veritabanına eklenemedi." msgid "Could not update attachment in the database." msgstr "Veritabanında ek dosya güncellenemedi." msgctxt "theme" msgid "Cannot Activate %s" msgstr "%s etkinleştirilemiyor" msgid "Theme will no longer be auto-updated." msgstr "Tema artık otomatik olarak güncellenmeyecek." msgid "Theme will be auto-updated." msgstr "Tema otomatik olarak güncellenecek." msgid "" "Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override " "WordPress scheduling." msgstr "" "Lütfen dikkat: Üçüncü taraf temalar ve eklentiler veya özel kod, WordPress " "zamanlamasını geçersiz kılabilir." msgid "" "Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes " "with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-" "update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system." msgstr "" "Otomatik güncellemeler her bir tema için etkinleştirilebilir veya devre dışı " "bırakılabilir. Otomatik güncellemelerin etkin olduğu temalar, bir sonraki " "otomatik güncellemenin tahmini tarihini görüntüler. Otomatik güncellemeler, " "WP-Cron görev planlama sistemine bağlıdır." msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates." msgstr "" "Üzgünüm, tema otomatik güncellemelerini devre dışı bırakmanıza izin " "verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates." msgstr "" "Üzgünüm, bu sitede temaların otomatik güncellemelerini yönetmenize izin " "verilmiyor." msgid "This theme does not work with your version of PHP." msgstr "Bu tema sizin PHP sürümünüzle çalışmaz." msgid "This theme does not work with your version of WordPress." msgstr "Bu tema sizin WordPress sürümünüzle çalışmaz." msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Bu tema sizin WordPress ve PHP sürümlerinizle çalışmaz." msgid "" "There is a new version of %s available, but it does not work with your " "versions of WordPress and PHP." msgstr "" "%s için yeni bir sürüm mevcut fakat sizin WordPress ve PHP sürümlerinizle " "çalışmıyor." msgid "Update Incompatible" msgstr "Güncelleme uyumlu değil" msgid "Enable auto-updates" msgstr "Otomatik güncellemeleri etkinleştir" msgid "Disable auto-updates" msgstr "Otomatik güncellemeleri devre dışı bırak" msgid "Disable Auto-updates" msgstr "Otomatik güncellemeleri devre dışı bırak" msgid "Enable Auto-updates" msgstr "Otomatik güncellemeleri etkinleştir" msgid "Auto-updates Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Auto-updates Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Otomatik güncelleme devre dışı <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Otomatik güncelleme devre dışı <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Auto-updates Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Auto-updates Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Otomatik güncelleme etkin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Otomatik güncelleme etkin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "No themes are currently available." msgstr "Şu anda kullanılabilir tema yok." msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s" msgstr "Sitenizdeki temaları yönetmek için, Temalar sayfasını ziyaret edin: %s" msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s" msgstr "" "Sitenizdeki eklentileri yönetmek için, Eklentiler sayfasını ziyaret edin: %s" msgid "These themes are now up to date:" msgstr "Şu temalar artık güncel:" msgid "These plugins are now up to date:" msgstr "Şu eklentiler artık güncel:" msgid "These themes failed to update:" msgstr "Şu temalar güncellenemedi:" msgid "- %1$s version %2$s" msgstr "- %1$s sürüm %2$s" msgid "These plugins failed to update:" msgstr "Şu eklentiler güncellenemedi:" msgid "" "Please check your site now. It’s possible that everything is working. If " "there are updates available, you should update." msgstr "" "Lütfen sitenizi kontrol edin. Her şey yolunda gidiyor olabilir. " "Güncelleştirmeler varsa, güncelleştirmeniz gerekebilir." msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s." msgstr "Selam! %s sitenizde temaların güncellenmesinde sorun oluştu." msgid "[%s] Some themes have failed to update" msgstr "[%s] Bazı temalar güncellenirken sorun oluştu" msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s." msgstr "Selam! %s sitenizde eklentilerin güncellenmesinde sorun oluştu." msgid "[%s] Some plugins have failed to update" msgstr "[%s] Bazı eklentiler güncellenirken sorun oluştu" msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s." msgstr "" "Selam! %s sitenizde temaların ve eklentilerin güncellenmesinde sorun oluştu." msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update" msgstr "[%s] Bazı eklentiler ve temalar güncellenirken sorun oluştu" msgid "" "Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on " "your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "" "Naber! %s sitenizdeki bazı temalar en son sürümlerine otomatik olarak " "güncellendi. Başka bir işlem yapmanız gerekmez." msgid "[%s] Some themes were automatically updated" msgstr "[%s] Bazı temalar otomatik olarak güncellendi" msgid "" "Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on " "your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "" "Selam! %s sitenizde bazı eklentiler otomatik olarak son sürümlerine " "güncellendi. Sizin tarafınızda yapılacak başka bir şey yok." msgid "[%s] Some plugins were automatically updated" msgstr "[%s] Bazı eklentiler otomatik olarak güncellendi" msgid "" "Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest " "versions on your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "" "Selam! %s sitenizde bazı eklentiler ve temalar otomatik olarak son " "sürümlerine güncellendi. Sizin tarafınızda yapılacak başka bir şey yok." msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated" msgstr "[%s] Bazı eklentiler ve temalar otomatik olarak güncellendi" msgid "Downgrading the theme…" msgstr "Tema alt sürüme geçiriliyor…" msgid "Updating the theme…" msgstr "Tema güncelleniyor…" msgid "The active theme has the following error: \"%s\"." msgstr "Etkin temada şu hata var: \"%s\"." msgid "" "You are updating a theme. Be sure to <a href=\"%s\">back up your database " "and files</a> first." msgstr "" "Bir tema güncellemektesiniz. Öncesinde <a href=\"%s\">veritabanı ve dosya " "yedeği aldığınızdan</a> emin olun." msgid "" "You are uploading an older version of the active theme. You can continue to " "install the older version, but be sure to <a href=\"%s\">back up your " "database and files</a> first." msgstr "" "Etkin temanın daha eski bir sürümünü yüklüyorsunuz. Eski sürümü yüklemeye " "devam edebilirsiniz ama önce <a href=\"%s\">veritabanı ve dosya yedeği " "aldığınızdan</a> emin olun." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s." msgstr "WordPress sürümünüz %1$s, ne var ki yüklenen tema %2$s gerektiriyor." msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires " "%2$s." msgstr "" "Sunucunuzdaki PHP sürümü %1$s, ne var ki yüklenen tema %2$s gerektiriyor." msgid "The theme cannot be updated due to the following:" msgstr "Aşağıdaki sebep yüzünden tema güncelleştirilemiyor:" msgid "(not found)" msgstr "(bulunamadı)" msgid "Theme name" msgstr "Tema adı" msgid "Plugin downgraded successfully." msgstr "Eklenti başarıyla alt sürüme geçirildi." msgid "Plugin downgrade failed." msgstr "Eklenti alt sürüme geçiş başarısız." msgid "Downgrading the plugin…" msgstr "Eklenti alt sürüme geçiriliyor…" msgid "Updating the plugin…" msgstr "Eklenti güncelleniyor…" msgid "Could not remove the current plugin." msgstr "Mevcut eklenti kaldırılamıyor." msgid "Removing the current plugin…" msgstr "Mevcut eklenti kaldırılıyor." msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again." msgstr "" "Yüklenen dosya zaman aşımına uğradı. Lütfen geri dönün ve tekrar yükleyin." msgid "Cancel and go back" msgstr "İptal et ve geri dön" msgctxt "theme" msgid "Replace active with uploaded" msgstr "Etkin olanı yüklenen ile değiştir" msgid "" "You are updating a plugin. Be sure to <a href=\"%s\">back up your database " "and files</a> first." msgstr "" "Bir eklenti güncellemektesiniz. Öncesinde <a href=\"%s\">veritabanı ve dosya " "yedeği aldığınızdan</a> emin olun." msgid "" "You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to " "install the older version, but be sure to <a href=\"%s\">back up your " "database and files</a> first." msgstr "" "Mevcut eklentinin daha eski bir sürümünü yüklüyorsunuz. Eski sürümü " "yüklemeye devam edebilirsiniz ama önce <a href=\"%s\">veritabanı ve dosya " "yedeği aldığınızdan</a> emin olun." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s." msgstr "" "WordPress sürümünüz %1$s, ne var ki yüklenen eklenti %2$s gerektiriyor." msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires " "%2$s." msgstr "" "Sunucunuzdaki PHP sürümü %1$s, ne var ki yüklenen eklenti %2$s gerektiriyor." msgid "The plugin cannot be updated due to the following:" msgstr "Aşağıdaki sebep yüzünden eklenti güncelleştirilemiyor:" msgid "Required PHP version" msgstr "Gerekli PHP sürümü" msgid "Plugin name" msgstr "Eklenti adı" msgid "Invalid data. The item does not exist." msgstr "Geçersiz veri. Öğe mevcut değil." msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes." msgstr "Üzgünüm, temaları düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins." msgstr "Üzgünüm, eklentileri düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "Invalid data. Unknown type." msgstr "Geçersiz veri. Bilinmeyen tip." msgid "Invalid data. Unknown state." msgstr "Geçersiz veri. Bilinmeyen durum." msgid "Invalid data. No selected item." msgstr "Geçersiz veri. Seçili öğe yok." msgid "" "Your site language is now %(language)s. Once you choose your theme, make " "sure it’s translated so the theme strings on your site show up in your " "language!" msgstr "" "Site diliniz artık %(language)s. Temanızı seçtikten sonra, çevrildiğinden " "emin olun ki tema dizeleri sitenizde kendi dilinizde gösterilsin!" msgid "Display interface in English" msgstr "Arayüzü İngilizce göster" msgid "Tag to fetch posts for." msgstr "Gönderileri getirilecek etiket." msgid "Tag to fetch cards for." msgstr "Kartları getirilecek etiket." msgid "The post ID to attach the upload to." msgstr "Yüklemenin ekleneceği gönderi kimliği." msgid "" "{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} owns this site's connection to " "WordPress.com." msgstr "" "Bu sitenin WordPress.com bağlantısının sahibi: " "{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}}" msgid "Automatic update scheduled in %s." msgstr "Otomatik güncelleme %s için zamanlandı." msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron." msgstr "" "Otomatik güncelleştirme %s kadar gecikti. WP-Cron ile ilgili bir sorun " "olabilir." msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron." msgstr "" "Otomatik güncelleme planlanmadı. WP-Cron ile ilgili bir sorun olabilir." msgid "" "There is a new version of %s available, but it does not work with your " "version of PHP." msgstr "%s için yeni bir sürüm mevcut fakat sizin PHP sürümünüzle çalışmıyor." msgid "" "There is a new version of %s available, but it does not work with your " "version of WordPress." msgstr "" "%s için yeni bir sürüm mevcut fakat sizin WordPress sürümünüzle çalışmıyor." msgid "<a href=\"%s\">Learn more about updating PHP</a>." msgstr "<a href=\"%s\">PHP'yi nasıl güncelleyeceğinizi öğrenin</a>." msgid "<a href=\"%s\">Please update WordPress</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Lütfen WordPress'i güncelleyin</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Please update WordPress</a>, and then <a href=\"%2$s" "\">learn more about updating PHP</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Lütfen WordPress'i güncelleyin</a>, ardından <a href=\"%2$s" "\">PHP'yi güncelleme hakkında bilgi edinin</a>." msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates." msgstr "Eklenti ve tema otomatik güncellemelerinde sorun yok gibi görünüyor." msgid "" "Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site " "from receiving new versions automatically when available." msgstr "" "Temalar için otomatik güncellemeler devre dışı görünüyor. Bu, sitenizin " "kullanılabilir olduğunda otomatik olarak yeni sürümler almasını önleyecektir." msgid "" "Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site " "from receiving new versions automatically when available." msgstr "" "Eklentiler için otomatik güncellemeler devre dışı görünüyor. Bu, sitenizin " "kullanılabilir olduğunda otomatik olarak yeni sürümler almasını önleyecektir." msgid "" "Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent " "your site from receiving new versions automatically when available." msgstr "" "Eklentiler ve temalar için otomatik güncellemeler devre dışı görünüyor. Bu, " "sitenizin kullanılabilir olduğunda otomatik olarak yeni sürümler almasını " "önleyecektir." msgid "" "Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings " "are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as " "expected." msgstr "" "Eklentiler ve/veya temalar için otomatik güncellemeler devre dışı görünüyor, " "ama ayarlar hala görünmesi için belirlenmiş. Bu otomatik güncellemelerin " "düzgün çalışmaması ile sonuçlanabilir." msgid "Plugin and theme auto-updates" msgstr "Eklenti ve tema otomatik güncellemeleri" msgid "PHP Sessions" msgstr "PHP oturumları" msgid "" "The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems " "when trying to upload files." msgstr "" "%1$s için ayar %2$s değerinden küçük, dosya yükleme sırasında bu bazı " "hatalara neden olabilir." msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site." msgstr "" "%1$s %2$s olarak belirlenmiş. Sitenizde dosya yükleme işlemi " "yapamayacaksınız." msgid "" "The %s function has been disabled, some media settings are unavailable " "because of this." msgstr "" "%s işlevi devre dışı bırakılmış, bazı ortam ayarları bu nedenle " "kullanılabilir olmayacaktır." msgid "" "The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your " "site." msgstr "" "%2$s içindeki %1$s direktifi sitenize dosya yükleme yapıp yapamayacağınızı " "belirler." msgid "Files can be uploaded" msgstr "Dosyalar yüklenebilir." msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes" msgstr "" "Sitenizde eklentileri ve temaları otomatik güncelleme sorunları olabilir" msgid "" "Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always " "installed." msgstr "" "Eklenti ve tema otomatik güncellemeleri, en son sürümlerin her zaman " "yüklenmesini sağlar." msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly" msgstr "" "Eklenti ve tema otomatik güncellemeleri doğru yapılandırılmış gibi görünüyor" msgid "" "A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST " "API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before " "making any HTTP requests." msgstr "" "Bir PHP oturumu %1$s işlev çağrısı tarafından oluşturuldu. Bu, REST API ve " "geri dönüş isteklerini engeller. Oturum, herhangi bir HTTP isteği yapmadan " "önce %2$s tarafından kapatılmalıdır." msgid "An active PHP session was detected" msgstr "Etkin bir PHP oturumu tespit edildi" msgid "" "PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and " "loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making " "any HTTP requests." msgstr "" "%1$s işlev çağrısıyla oluşturulan PHP oturumları REST API ve geri dönüş " "isteklerini etkileyebilir. Etkin bir oturum, herhangi bir HTTP isteği " "yapmadan önce %2$s tarafından kapatılmalıdır." msgid "No PHP sessions detected" msgstr "PHP oturumu tespit edilmedi" msgid "Auto-update" msgstr "Otomatik güncelle" msgid "Auto-updates" msgstr "Otomatik güncellemeler" msgid "Auto-updates disabled" msgstr "Otomatik güncellemeler devre dışı" msgid "Auto-updates enabled" msgstr "Otomatik güncellemeler etkin" msgid "Are pretty permalinks supported?" msgstr "Güzel kalıcı bağlantılar destekleniyor mu?" msgid "PHP memory limit (only for admin screens)" msgstr "PHP bellek sınırı (sadece yönetici ekranları için)" msgid "Max number of files allowed" msgstr "İzin verilen en fazla dosya sayısı" msgid "Max effective file size" msgstr "En fazla etkili dosya boyutu" msgid "Max size of an uploaded file" msgstr "Yüklenecek dosyanın en yüksek boyutu" msgid "Max size of post data allowed" msgstr "Gönderilecek verinin izin verilen en yüksek boyutu" msgid "File uploads" msgstr "Dosya yüklemeleri" msgid "File upload settings" msgstr "Dosya yükleme ayarları" msgid "Is this site discouraging search engines?" msgstr "Bu site arama motorlarını geri çeviriyor mu?" msgid "" "When registering a default meta value the data must match the type provided." msgstr "" "Bir varsayılan meta değeri kayıt edilirken veri sağlanan tip ile uyuşmalıdır." msgctxt "admin color scheme" msgid "Modern" msgstr "Modern" msgctxt "archive title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgctxt "taxonomy term archive title prefix" msgid "%s:" msgstr "%s:" msgctxt "post type archive title prefix" msgid "Archives:" msgstr "Arşivler:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Day:" msgstr "Gün:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Month:" msgstr "Ay:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Year:" msgstr "Yıl:" msgctxt "author archive title prefix" msgid "Author:" msgstr "Yazar:" msgctxt "tag archive title prefix" msgid "Tag:" msgstr "Etiket:" msgctxt "category archive title prefix" msgid "Category:" msgstr "Kategori:" msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend." msgstr "" "Yetkisiz. Ön uç olarak önizlemek için %s parametresini kaldırabilirsiniz." msgid "- Keep tabs on all site changes and who made them" msgstr "- Tüm site değişikliklerini ve bunları kimin yaptığını takip edin" msgid "- Automate backups so you can set it and forget it" msgstr "" "- Yedeklemeleri otomatikleştirin, böylece bir kez ayarlayıp unutabilirsiniz" msgid "Keep tabs on all site changes and who made them" msgstr "Tüm site değişikliklerini ve bunları kimin yaptığını takip edin" msgid "Automate backups so you can set it and forget it" msgstr "" "Yedeklemeleri otomatikleştirin, böylece bir kez ayarlayıp unutabilirsiniz" msgid "" "If your site goes down, it could mean an interruption to your business or " "cash flow. Set up your backup plan in just a few clicks with Jetpack Backup." msgstr "" "Sitenizin devre dışı kalması, işinizde veya nakit akışınızda kesinti " "anlamına gelebilir. Jetpack Backup ile yedekleme planınızı birkaç tıkla " "ayarlayın." msgid "" "Jetpack Backup saves every change so you can easily restore your site to any " "point." msgstr "" "Jetpack Backup her değişikliği kaydeder, böylece sitenizi herhangi bir " "noktaya kolayca geri yükleyebilirsiniz." msgid "Github Issue Template" msgstr "Github Sayı Şablonu" msgid "" "Org and Repository are required. Select this block to open the form and fill " "them." msgstr "Kuruluş ve Depo gereklidir. Formu açıp doldurmak için bu bloğu seçin." msgid "Create Issue" msgstr "Sayı Oluştur:" msgid "" "Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API." msgstr "" "REST API kullanırken geri dönüş çağrınızda bir %1$s ya da %2$s nesnesi " "döndürün." msgctxt "unit symbol" msgid "B" msgstr "B" msgctxt "unit symbol" msgid "KB" msgstr "KB" msgctxt "unit symbol" msgid "MB" msgstr "MB" msgctxt "unit symbol" msgid "GB" msgstr "GB" msgctxt "unit symbol" msgid "TB" msgstr "TB" msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page" msgstr "Ön sayfada gösterilmesi gereken sayfanın tanımlayıcı numarası" msgid "What to show on the front page" msgstr "Ön sayfada göstermek mi istersiniz?" msgid "Site logo." msgstr "Site logosu." msgid "%s is not a valid UUID." msgstr "%s geçerli bir UUID değil." msgid "%1$s does not match pattern %2$s." msgstr "%1$s, %2$s deseniyle eşleşmiyor." msgid "%1$s must be at most %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s en fazla %2$s karakter uzunluğunda olmalıdır." msgstr[1] "%1$s en fazla %2$s karakter uzunluğunda olmalıdır." msgid "%1$s must be at least %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s en az %2$s karakter uzunluğunda olmalıdır." msgstr[1] "%1$s en az %2$s karakter uzunluğunda olmalıdır." msgid "%1$s is a required property of %2$s." msgstr "%1$s, %2$s için gerekli bir özelliktir." msgid "%s has duplicate items." msgstr "%s çift öğeler içeriyor." msgid "%1$s must contain at most %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items." msgstr[0] "%1$s en fazla %2$s öğe içermelidir." msgstr[1] "%1$s en fazla %2$s öğe içermelidir." msgid "%1$s must contain at least %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items." msgstr[0] "%1$s en az %2$s öğe içermelidir." msgstr[1] "%1$s en az %2$s öğe içermelidir." msgid "" "The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: " "%2$l." msgstr "" "%1$s için \"tip\" şema anahtar kelimesi sadece dahili tiplerde olabilir: " "%2$l." msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required." msgstr "%s için \"tip\" şema anahtar kelimesi gereklidir." msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first." msgstr "Nesneler stabilize edilemiyor. Nesneyi önce diziye dönüştürün." msgid "" "The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: " "%2$l." msgstr "" "%1$s için \"tip\" anahtar kelimesi sadece dahili tipleri içerebilir: %2$l." msgid "" "The post types that support thumbnails or true if all post types are " "supported." msgstr "" "Küçük resimleri destekleyen yazı türleri veya tüm gönderi türleri " "destekleniyorsa doğru." msgid "" "Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, " "gallery, and caption." msgstr "" "Arama formları, yorum formları, yorum listeleri, galeri ve resim yazısı için " "html5 biçimlendirmesinin kullanılmasına izin verir." msgid "The \"%s\" must be a callable function." msgstr "\"%s\" çağrılabilir bir işlev olmalıdır." msgid "" "When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include " "the \"properties\" keyword." msgstr "" "Bir \"nesne\" özelliği kaydederken, özelliğin şeması \"properties\" anahtar " "sözcüğünü içermelidir." msgid "" "When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the " "\"items\" keyword." msgstr "" "Bir \"dizi\" özelliğini kaydederken, özelliğin şeması \"items\" anahtar " "sözcüğünü içermelidir." msgid "" "When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, " "the feature's schema must also be defined." msgstr "" "REST API'de gösterilmek üzere bir \"dizi\" veya \"nesne\" özelliği " "kaydedilirken, özelliğin şeması da tanımlanmalıdır." msgid "" "When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an " "\"array\"." msgstr "" "\"Variadic\" tema özelliğini kaydederken, \"type\" bir \"dizi\" olmalıdır." msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type." msgstr "\"type\" özelliği geçerli JSON şeması türü değil." msgctxt "theme" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current WordPress version does not meet minimum " "requirements for %s." msgstr "" "<strong> Hata: </strong> Geçerli WordPress sürümü %s için en düşük " "gereksinimleri karşılamıyor." msgctxt "theme" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current PHP version does not meet minimum " "requirements for %s." msgstr "" "<strong>Hata: </strong> Mevcut PHP sürümü %s için en düşük gereksinimleri " "karşılamıyor." msgctxt "theme" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current WordPress and PHP versions do not meet " "minimum requirements for %s." msgstr "" "<strong>Hata:</strong> Mevcut WordPress ve PHP sürümleri, %s için en düşük " "gereksinimleri karşılamıyor." msgid "" "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a " "valid username." msgstr "" "Bu kullanıcı adı, hatalı karakterler kullanıldığından geçersizdir. Lütfen " "geçerli bir kullanıcı adı girin." msgid "Please use %s to add new schema properties." msgstr "Yeni şema özellikleri eklemek için lütfen %s kullanın." msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins." msgstr "Üzgünüm, ağ eklentilerini yönetmenize izin verilmiyor." msgid "" "A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition " "following the parent innerBlocks schema." msgstr "" "İç bloğun kendi iç bloklarının listesi. Bu, ana innerBlocks şemasını izleyen " "özyinelemeli bir tanımdır." msgid "The attributes of the inner block." msgstr "İç bloğun özellikleri." msgid "The name of the inner block." msgstr "İç bloğun adı." msgid "The list of inner blocks used in the example." msgstr "Örnekte kullanılan iç blokların listesi." msgid "The attributes used in the example." msgstr "Örnekte kullanılan özellikler." msgid "Contains the handle that defines the block style." msgstr "Blok stilini tanımlayan işleyiciyi içerir." msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style." msgstr "Stil için gereken CSS sınıfını kaydeden satır içi CSS kodu." msgid "The human-readable label for the style." msgstr "Stil için okunabilir etiket." msgid "Unique name identifying the style." msgstr "Stili tanımlayan benzersiz ad." msgid "Extended view" msgstr "Genişletilmiş görünüm" msgid "Compact view" msgstr "Toparlanmış görünüm" msgctxt "site" msgid "Not spam" msgstr "İstenmeyen değil" msgid "Grid view" msgstr "Izgara görünümü" msgid "List view" msgstr "Liste görünümü" msgctxt "theme" msgid "Activate “%s”" msgstr "Etkinleştir: “%s”" msgid "" "You currently own Jetpack %(plan)s. The product you are about to purchase, " "{{product/}}, is already included in this plan." msgstr "" "Şu anki Jetpack'iniz %(plan)s. Satın almak üzere olduğunuz {{product/}} " "ürünü zaten bu pakette var." msgid "This P2 is private" msgstr "Bu P2 özel" msgid "Hide features" msgstr "Özellikleri gizle" msgid "Secure your site" msgstr "Sitenizi güvence altına alın" msgid "CVC" msgstr "CVC" msgid "A long-legged theme that inhabits wetlands, forests and plains." msgstr "" "Sulak alanlar, ormanlar ve ovalar içinde uzun bacaklı bir blog temasıdır." msgid "" "If the payment is not accepted by <strong>%s</strong> it will automatically " "be returned by PayPal." msgstr "" "Ödeme <strong>%s</strong> tarafından kabul edilmezse otomatik olarak PayPal " "tarafından iade edilir." msgid "" "A notification has been sent to your PayPal email at <strong>%s</strong>. " "You may need to take action to accept the payment." msgstr "" "PayPal e-postanıza (<strong>%s</strong>) bir bildirim gönderildi. Ödemeyi " "kabul etmek için işlem yapmanız gerekebilir." msgid "" "Your WordAds site <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has received a payment for " "<strong>$%3$.2f</strong>!" msgstr "" "WordAds sitenize <a href=\"%1$s\">%2$s</a> <strong>$%3$.2f</strong> için bir " "ödeme geldi." msgid "WordAds payment" msgstr "WordAds ödemesi" msgid "You've received a WordAds payment for <strong>%s</strong>!" msgstr "<strong>%s</strong> için bir WordAds ödemesi aldınız." msgid "" "Please verify your PayPal account at <strong>%1$s</strong> is in good " "standing and <a href=\"%2$s\">contact us</a> to reschedule payment." msgstr "" "Lütfen <strong>%1$s</strong> adresinden PayPal hesabınızın iyi durumda " "olduğunu doğrulayın ve ödemeyi yeniden planlamak için <a href=\"%2$s\">bize " "ulaşın</a>." msgid "" "We attempted to send a payment of <strong>$%1$.2f</strong> for your WordAds " "site <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, but encountered a PayPal error: \"%4$s.\"" msgstr "" "WordAds siteniz <a href=\"%2$s\">%3$s</a> için <strong>%1$.2f$</strong> " "tutarında bir ödeme göndermeye çalıştık ancak bir PayPal hatasıyla " "karşılaştık: \"%4$s.\"" msgid "WordAds payment error" msgstr "WordAds ödeme hatası" msgid "A WordAds payment failed for <strong>%s</strong>." msgstr "<strong>%s</strong> için bir WordAds ödemesi başarısız oldu." msgid "WordAds Payment" msgstr "WordAds Ödemesi" msgid "The admin email verification page will reappear after %s." msgstr "Yönetici e-posta doğrulama sayfası %s sonra yeniden görünür." msgctxt "theme" msgid "Cannot Install" msgstr "Yüklenemiyor" msgid "Block Editor Patterns" msgstr "Blok düzenleyici desenleri" msgctxt "theme" msgid "Update %s now" msgstr "%s eklentisini güncelle" msgctxt "theme" msgid "Cannot Activate" msgstr "Etkinleştirilemiyor" msgid "" "<strong>Error:</strong> Passwords do not match. Please enter the same " "password in both password fields." msgstr "" "<strong>Hata</strong>: Parolalar eşleşmiyor. Lütfen her iki parola alanına " "da aynı parolayı girin." msgid "You can change your free subdomain later under Domain Settings." msgstr "" "Ücretsiz alt alan adınızı daha sonra Alan Adı Ayarları altından " "değiştirebilirsiniz." msgid "Professional domains" msgstr "Profesyonel alan adları" msgid "Keep sub-domain" msgstr "Alt alan adını koru" msgid "Change Frequency" msgstr "Sıklık Değiştir" msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s." msgstr "Bu XML site haritasındaki web adresi sayısı: %s." msgid "https://www.sitemaps.org/" msgstr "https://www.sitemaps.org/" msgid "" "This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible " "for search engines." msgstr "" "Bu XML site haritası, içeriğinizi arama motorları için daha görünür hale " "getirmek için WordPress tarafından oluşturulur." msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension" msgstr "%s uzantısı eksik olduğu için XML site haritası oluşturulamadı" msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps." msgstr "%s dışındaki alanlar şu anda site haritaları için desteklenmemektedir." msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index." msgstr "" "%s dışındaki alanlar şu anda site haritası dizini için desteklenmemektedir." msgctxt "plugin" msgid "Install %s" msgstr "Kur %s" msgid "Connect to another WordPress.com site" msgstr "Başka bir WordPress.com sitesine bağlayın" msgid "See my backups on VaultPress.com" msgstr "VaultPress.com'daki yedeklerimi göster" msgid "You can access them on your VaultPress Dashboard." msgstr "Onlara VaultPress Pano'nuzdan ulaşabilirsiniz." msgid "Your backups are powered by VaultPress" msgstr "Yedekleriniz VaultPress desteğiyle alınmaktadır" msgid "Parked" msgstr "Beklemede" msgctxt "media item" msgid "Success" msgstr "Başarılı" msgid "" "Make money each time someone visits your site by displaying ads on your " "posts and pages." msgstr "" "Yazı ve sayfalarınıza reklamlar yerleştirerek, sitenize ne zaman biri girse " "para kazanın." msgid "<strong>Error:</strong> There was a problem creating site entry." msgstr "<strong>Hata</strong>: Site girişi oluşturulurken bir sorun oluştu." msgid "<strong>Error:</strong> Site URL you’ve entered is already taken." msgstr "<strong>Hata</strong>: Girdiğiniz site URL’si zaten alınmış." msgid "Bulk actions" msgstr "Toplu İşlemler" msgid "Error in deleting the item." msgstr "Öğe silinirken hata oluştu." msgid "Error in deleting the attachment." msgstr "Ek dosyası silinirken hata oluştu." msgid "Error in restoring the item from Trash." msgstr "Öğe çöpten geri getirilirken hata oluştu." msgid "Error in moving the item to Trash." msgstr "Öğe çöpe taşınırken hata oluştu." msgid "" "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Debugging a WordPress Network</a> " "article. Some of the suggestions there may help you figure out what went " "wrong." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Bir WordPress ağında hata ayıklama</a> " "belgesini okuyun. Belgedeki bazı öneriler neyin yanlış gittiğini bulmanıza " "yardımcı olabilir." msgid "Error retrieving media" msgstr "Medya alınırken hata oluştu" msgid "" "There is an existing CNAME for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. If you want " "to map this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record " "first." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} için zaten bir CNAME mevcut. Bu alt alan " "adını eşlemek istiyorsanız, önce çelişen CNAME DNS kaydını silmelisiniz. " msgid "" "<a href=\"%1$s\">Visit your payments dashboard</a> to manage subscriptions, " "view earnings, and see your subscribers." msgstr "" "Abonelikleri yönetmek, kazançları görüntülemek ve abonelerinizi görmek için " "<a href=\"%1$s\">ödeme panonuzu ziyaret edin</a>." msgid "%1$s has just signed up to your %2$s at %3$s." msgstr "%1$s biraz önce %3$s adresinden %2$s hesabınıza kaydoldu." msgid "Next Payment" msgstr "Sonraki ödeme" msgid "%1$s got its first purchase. Keep up the great work!" msgstr "%1$s ilk satın alma işlemini aldı. Harika işlere devam edin." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Visit WordPress.com payments dashboard</a> to connect " "Stripe to your site." msgstr "" "Stripe'ı sitenize bağlamak için <a href=\"%1$s\">WordPress.com ödeme " "panosunu ziyaret edin.</a> " msgid "" "<a href=\"%1$s\">Visit your Stripe dashboard</a> to make sure all account " "details are up to date." msgstr "" "Tüm hesap ayrıntılarının güncel olduğundan emin olmak için <a href=\"%1$s" "\">Stripe panonuzu ziyaret edin.</a>" msgid "" "It seems your network is running with Nginx web server. <a href=\"%s\">Learn " "more about further configuration</a>." msgstr "" "Ağınız Nginx web sunucusu ile çalışıyor gibi görünüyor. <a href=\"%s\">Diğer " "yapılandırmalar hakkında daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "This notice was triggered by the %s handle." msgstr "Bu bildirim %s işleyicisi tarafından tetiklendi." msgid "People can’t buy\\rwhat they can’t find." msgstr "İnsanlar bulamadıklarını\\r satın alamazlar." msgid "People don’t read what they can’t find." msgstr "İnsanlar bulamadıklarını okumazlar." msgid "Create a beautiful, simple website in minutes" msgstr "Birkaç dakikada güzel ve basit bir web sitesi oluşturun" msgctxt "Masked credit card number" msgid "**** %s" msgstr "**** %s" msgctxt "default vertical name" msgid "Business" msgstr "İşletme" msgctxt "default company name" msgid "Your Company Name" msgstr "Şirketinizin Adı" msgctxt "default phone number" msgid "555-555-5555" msgstr "555-555-5555" msgctxt "default address" msgid "123 Main St" msgstr "123 Main St" msgctxt "block style" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" msgctxt "Countdown seconds remaining" msgid "seconds" msgstr "saniye" msgctxt "Countdown minutes remaining" msgid "minutes" msgstr "dakika" msgctxt "Countdown hours remaining" msgid "hours" msgstr "saat" msgctxt "Countdown days remaining" msgid "days" msgstr "gün" msgid "Send code via text message" msgstr " Metin mesajı ile kod gönder" msgid "" "As you edit your site content, click “Preview” to see your site the way your " "visitors will." msgstr "" "Site içeriğinizi düzenlerken, sitenizi ziyaretçilerinizin göreceği şekilde " "görmek için \"Önizleme\"yi tıklayın." msgid "Preview your site as you go" msgstr "Düzenlemeye devam ederken sitenizi önizleyin" msgid "" "Edit the placeholder content we’ve started you off with, or click the plus " "sign to add more content." msgstr "" "Başladığınız yerdeki yer tutucu içeriği düzenleyin veya daha fazla içerik " "eklemek için artı işaretini tıklayın." msgid "Add or edit your content" msgstr "İçerik ekleyin veya düzenleyin" msgid "" "Edit your homepage, add the pages you need, and change your site’s look and " "feel." msgstr "" "Ana sayfanızı düzenleyin, ihtiyacınız olan sayfaları ekleyin ve sitenizin " "görünümünü ve tarzını değiştirin." msgid "Welcome to your website" msgstr "Web sitenize hoş geldiniz" msgid "Premium Content" msgstr "Premium İçerik" msgid "Select a plan" msgstr "Bir paket seçin" msgid "" "An improved version of this block is available. Update for a better, more " "natural way to manage your blog post listings. There may be small visual " "changes." msgstr "" "Bu bloğun geliştirilmiş bir sürümü var. Listelenen blog yazılarınızı daha " "iyi ve daha doğal bir şekilde yönetebilmek için güncelleme yapın. Küçük " "görsel değişiklikler olabilir." msgid "Update Block" msgstr "Bloğu Güncelle" msgid "Uncropped" msgstr "Kırpılmamış" msgid "Show date" msgstr "Tarihi göster" msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" msgid "Alternate items" msgstr "Öğeleri değiştir" msgid "Timeline settings" msgstr "Zaman akışı seçenekleri" msgid "Winter" msgstr "Kış" msgid "Fall" msgstr "Sonbahar" msgid "Summer" msgstr "Yaz" msgid "Spring" msgstr "İlkbahar" msgid "Create a timeline of events." msgstr "Etkinliklerin bir zaman çizelgesini oluşturun." msgid "An entry on the timeline" msgstr "Zaman çizelgesinde bir giriş" msgid "Timeline Entry" msgstr "Zaman Çizelgesi Girişi" msgid "Add entry" msgstr "Yeni giriş" msgid "until" msgstr "şuna kadar:" msgid "" "Count down to your favorite next thing, and celebrate with fireworks when " "the time is right!" msgstr "" "Bir sonraki harika olay için geri sayım yapın ve zamanı geldiğinde bunu " "havai fişeklerle kutlayın!" msgid "Event Title" msgstr "Olay Başlığı" msgid "Count down to an event. Set a title and pick a time and date." msgstr "Bir olay için geri sayım yapın. Başlık belirleyip tarih ve saat seçin." msgid "Event Countdown" msgstr "Olay Geri Sayımı" msgid "One-Time" msgstr "Tek Seferlik" msgid "Connect to Stripe to use this block on your site." msgstr "Bu bloğu sitenizde kullanmak için Stripe'a bağlanın" msgid "Donations" msgstr "Bağışlar" msgid "Or enter a custom amount" msgstr "Veya bağış miktarınızı kendiniz belirleyin" msgid "You can visit the the Customizer to edit the colors on your site." msgstr "" "Sitenizdeki renkleri düzenlemek için Özelleştirici'yi ziyaret edebilirsiniz." msgid "" "You can visit the the <a>Customizer</a> to edit the colors on your site." msgstr "" "Sitenizdeki renkleri düzenlemek için <a>Özelleştirici</a>'yi ziyaret " "edebilirsiniz." msgid "color" msgstr "renk" msgid "You can visit the the Customizer to edit your logo and site title." msgstr "" "Logonuzu ve site başlığınızı düzenlemek için Özelleştirici'yi ziyaret " "edebilirsiniz." msgid "" "You can visit the the <a>Customizer</a> to edit your logo and site title." msgstr "" "Sitenizin logosunu ve başlığını düzenlemek için <a>Özelleştirici</a>'yi " "ziyaret edebilirsiniz." msgid "header" msgstr "üst kısım" msgid "" "You can visit the plugin directory to get started with installing new " "plugins." msgstr "" "Yeni eklentiler yüklemeye başlamak için eklenti dizinini ziyaret " "edebilirsiniz." msgid "" "You can visit the <a>plugin directory</a> to get started with installing new " "plugins." msgstr "" "Yeni eklentileri yüklemeye başlamak için <a>eklenti dizinini</a> ziyaret " "edebilirsiniz." msgid "plugin" msgstr "eklenti" msgid "You can visit the the Customizer to edit the CSS on your site." msgstr "" "Sitenizdeki CSS'yi düzenlemek için Özelleştirici'yi ziyaret edebilirsiniz." msgid "You can visit the the <a>Customizer</a> to edit the CSS on your site." msgstr "" "Sitenizdeki CSS'yi düzenlemek için <a>Özelleştirici</a>'yi ziyaret " "edebilirsiniz." msgid "style" msgstr "stil" msgid "css" msgstr "css" msgid "" "You can visit the theme directory to select a different design for your site." msgstr "" "Siteniz için farklı bir tasarım seçmek üzere tema dizinini ziyaret " "edebilirsiniz." msgid "" "You can visit the <a>theme directory</a> to select a different design for " "your site." msgstr "" "Siteniz için farklı bir tasarım seçmek üzere <a>tema dizinini</a> ziyaret " "edebilirsiniz." msgid "" "Give your site visitors a better experience by removing annoying comments " "and protecting them from scams." msgstr "" "Rahatsız edici yorumları kaldırarak ve dolandırıcılık faaliyetlerinden " "koruyarak sitenizi ziyaret edenlere daha iyi bir deneyim yaşatın." msgid "Save time by blocking spam automatically" msgstr "İstenmeyen öğeleri otomatik olarak engelleyerek zaman kazanın" msgid "Tags to fetch cards for." msgstr "Kartları getirilecek etiketler." msgid "Business Name Generator" msgstr "İşletme Adı Üreteci" msgid "" "Bring it all to life with a beautiful website that grows with your idea." msgstr "" "Fikrinizle birlikte büyüyen güzel bir web sitesi ile her şeyi hayata geçirin." msgid "Get online." msgstr "Çevrimiçi olun." msgid "Get your domain name before someone else does." msgstr "Alan adınızı başkası almadan siz alın." msgid "Register your domain." msgstr "Alan adınızı kaydettirin." msgid "The company name generator will generate dozens of creative options." msgstr "Şirket adı üreteci onlarca yaratıcı seçenek üretir." msgid "Pick your name." msgstr "Adınızı seçin." msgid "Start by entering a few relevant keywords for your business or brand." msgstr "" "İşletmeniz veya markanız için birkaç alakalı anahtar kelime girerek başlayın." msgid "Start brainstorming." msgstr "Beyin fırtınasını başlatın." msgid "" "Are you starting a new online store? A brick-and-mortar salon? Your " "freelance gig? No matter what you’re creating, the business name generator " "can help you find a name. Plus it’s free and easy to use." msgstr "" "Yeni bir çevrimiçi mağaza mı açıyorsunuz? Yoksa fiziksel bir salon mu? " "Serbest mi çalışıyorsunuz? Ne oluşturuyor olursanız olun, işletme adı " "üreteci bir ad bulmanıza yardımcı olabilir. Üstelik ücretsizdir, kullanımı " "kolaydır." msgid "" "You’ve got an idea. Now it needs a name. The WordPress.com company name " "generator is a one-stop tool to get you started." msgstr "" "Bir fikriniz var. Ama bir de ad gerekiyor. WordPress.com şirket adı üreteci " "başlangıç noktanızdır." msgid "The business name generator" msgstr "İşletme adı üreteci" msgid "" "All domains on this site will redirect here as long as this domain is set as " "your primary domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu alan adı birincil alan adınız olarak işaretli olduğu sürece, bu sitedeki " "tüm alan adları buraya yönlendirilecektir. {{learnMoreLink}} Daha fazla " "bilgi için tıklayın.{{/learnMoreLink}}" msgid "Customize buttons" msgstr "Düğmeleri özelleştir" msgid "Let’s get started" msgstr "Haydi başlayalım." msgid "" "This blog already has an Akismet plan which supersedes the one you're trying " "to purchase." msgstr "" "Bu blog'ta, satın almaya çalıştığınız paketin yerine geçen bir Akismet " "planı zaten var." msgid "" "There was an unknown error purchasing your plan. Please contact support." msgstr "" "Paketiniz satın alınırken bilinmeyen bir hata oluştu. Lütfen destek birimine " "başvurun." msgid "Please enter a valid team or project name." msgstr "Lütfen geçerli bir ekip veya proje adı girin" msgid "" "Generate creative company and brand names using the power of WordPress.com. " "Use our free business name generator to search for the right name, buy a " "custom domain, and start building your next big idea." msgstr "" "WordPress.com'un gücünü kullanarak yaratıcı şirket ve marka adları " "oluşturun. Doğru adı bulmak, özel bir alan adı satın almak ve bir sonraki " "büyük fikrinizi hayata geçirmek için ücretsiz işletme adı üretecimizi " "kullanın." msgid "regions" msgstr "bölgeler" msgid "" "Increase engagement with instant search -- at least three times faster and " "search ranking based on your site's stats." msgstr "" "Anında arama ile etkileşimi artırın - en az üç kat daha hızlıdır ve " "sitenizin istatistiklerine göre arama sıralaması sağlar." msgid "New: Add Jetpack Search to your site." msgstr "Yeni: Sitenize Jetpack Search ekleyin." msgid "" "We're sorry, Jetpack Scan is not compatible with multisite WordPress " "installations at this time." msgstr "" "Üzgünüz, Jetpack Scan henüz çoklu site WordPress yüklemelerine uyumlu değil." msgid "" "We're sorry, Jetpack VaultPress Backup is not compatible with multisite " "WordPress installations at this time." msgstr "" "Maalesef Jetpack VaultPress Backup şu anda çoklu site WordPress " "kurulumlarıyla uyumlu değil." msgid "WordPress multi-sites are not supported" msgstr "WordPress çoklu siteleri desteklenmiyor" msgid "<a href=\"%s\">Please take a moment to review the changes</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Lütfen bir dakikanızı ayırarak değişiklikleri gözden geçirin</" "a>. " msgid "" "As of July 16th, 2020 Automattic has updated the <a href=\"%s\">Ads Terms of " "Service</a>. We have included more clarifications on prohibited content." msgstr "" "16 Temmuz 2020'den itibaren Automattic <a href=\"%s\">Reklam Hizmet " "Şartları</a>'nı güncelledi. Yasaklanmış içerik hakkında daha fazla açıklama " "ekledik." msgid "WordAds notification" msgstr "WordAds bildirimi" msgid "Please take a moment to review the changes." msgstr "Lütfen bir dakikanızı ayırarak değişiklikleri gözden geçirin." msgid "The Automattic Ads Terms of Service have been updated." msgstr "Automattic Reklam Hizmet Şartları güncellendi." msgctxt "The Terms of Service legal document." msgid "Automattic Ads TOS Update" msgstr "Automattic Reklam Hizmet Şartları Güncellemesi" msgid "Get Jetpack CRM" msgstr "Jetpack CRM edinin" msgid "" "The most productive of all WordPress CRMs. Manage your customer " "relationships simply, make more profit, and maintain happier business " "relations." msgstr "" "Tüm WordPress CRM'lerinin en üretkenidir. Müşteri ilişkilerinizi kolayca " "yönetin, daha fazla kâr elde edin ve iş ilişkilerini daha mutlu şekilde " "sürdürün." msgid "Manage your business contacts effortlessly" msgstr "İş bağlantılarınızı zahmetsizce yönetin" msgid "Jetpack CRM" msgstr "Jetpack CRM" msgid "Add new post" msgstr "Yeni yazı ekle" msgid "Search P2 Patterns" msgstr "P2 Desenlerinde Ara" msgid "P2 Pattern" msgstr "P2 Modeli" msgid "P2 Patterns" msgstr "P2 Modelleri" msgid "P2 Block Patterns" msgstr "P2 blok modelleri" msgid "Block Inserter" msgstr "Blok Ekleyici" msgid "Custom Introduction" msgstr "Özel Giriş" msgid "Follow this link to claim your discount:" msgstr "İndirimden yararlanmak için bu bağlantıyı izleyin:" msgid "" "Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new purchases." msgstr "Yeni satın alımlar için geçerli sınırlı süreli bu indirimi kaçırmayın." msgid "Only site administrators can upgrade to access VaultPress Backup." msgstr "" "VaulrPress Backup'a erişim için yükseltmeyi sadece site yöneticileri " "yapabilir." msgid "" "Take advantage of social networks to find your audience and drive more " "traffic to your website. With %sJetpack Social%s, you can broadcast your " "latest posts as tweets and Facebook status updates. Your site becomes the " "“hub”; where you write once, and share that content to many other social " "networks automatically." msgstr "" "Okuyucu kitlenizi bulmak ve web sitenize daha fazla trafik çekmek için " "sosyal ağların avantajından yararlanın. %sJetpack Social%s ile en son " "yazılarınızı tweetler ve Facebook durum güncellemeleri olarak " "yayımlayabilirsiniz. Siteniz, bir kez yazdığınızda içeriğin diğer birçok " "sosyal ağda otomatik olarak paylaşıldığı bir \"dağıtım merkezi\" haline " "gelir." msgid "" "In no time you'll be able to enjoy more peace of mind and provide a better " "experience to your visitors." msgstr "" "Az sonra daha da huzura kavuşacak, ziyaretçilerinize çok daha iyi bir " "deneyim sunabilir hale geleceksiniz." msgid "We're setting up Jetpack Akismet Anti-spam for you right now." msgstr "Şu anda sizin için Jetpack Anti-Spam'i kuruyoruz." msgid "Say goodbye to spam!" msgstr "İstenmeyen içeriklere elveda!" msgid "Another downloadable file is being created" msgstr "Yüklenebilir bir dosya daha oluşturuluyor." msgid "You will receive an email confirmation shortly for your purchase." msgstr "Az sonra size satın alma onayınızı içeren bir e-posta göndereceğiz." msgid "" "Your domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will be using " "%(productName)s very soon." msgstr "" "Alan adınız {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} çok yakında %(productName)s " "kullanımına geçecek." msgid "" "If you still haven't received anything after a few hours, do not hesitate to " "{{link}}contact support{{/link}}." msgstr "" "Birkaç saat geçmesine rağmen e-posta almadıysanız, lütfen {{link}}destek " "birimimizle iletişim geçin{{/link}}." msgid "" "We are setting up your new %(productFamily)s account but {{strong}}this " "process can take several minutes{{/strong}}. We will email you at %(email)s " "with login information once it is ready, so you can start using your new " "professional email addresses and other %(productFamily)s apps." msgstr "" "Yeni %(productFamily)s hesabınızı oluşturuyoruz ancak {{strong}}bu işlem " "birkaç dakika sürebilir{{/strong}}. Yeni profesyonel e-posta adreslerinizi " "ve diğer %(productFamily)s uygulamayı kullanmaya başlayabilmeniz için hazır " "olduğunda giriş bilgilerinizi e-posta ile %(email)s adresine göndereceğiz." msgid "" "Keep an eye on your email to finish setting up your %(productName)s account" msgstr "" "%(productName)s hesabınızın kurulumunu tamamlamak için e-postanıza göz atın" msgid "" "We are setting up your new %(productFamily)s users but {{strong}}this " "process can take several minutes{{/strong}}. We will email you at %(email)s " "with login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to {{link}}contact support{{/" "link}}." msgstr "" "Yeni %(productFamily)s kullanıcılarınızı oluşturuyoruz ancak {{strong}}bu " "işlem birkaç dakika sürebilir{{/strong}}. Hazır olduğunda giriş bilgilerini " "içeren bir e-postayı %(email)s adresinize göndereceğiz, ancak birkaç saat " "sonra hala hiçbir şey almadıysanız çekinmeden {{link}}destek ile iletişime " "geçebilirsiniz{{/link}}." msgid "Keep an eye on your email to finish setting up your new email addresses" msgstr "" "Yeni e-postalarınızı kurmayı tamamlamak için gözünüz posta kutunuzda olsun." msgid "Date created" msgstr "Site oluşturuldu" msgid "" "To use the classic block, click on the <InserterIconImage /> button at the " "top of the screen, search for Classic and insert the block." msgstr "" "Klasik bloğu kullanmak için ekranın üstündeki <InserterIconImage /> " "düğmesine tıklayıp arama yapabilir, Klasik bloğu bulup ekleyebilirsiniz." msgid "Add the Classic block" msgstr "Klasik bloğu ekleyin" msgid "" "The <a>block editor</a> is now the default editor for all your sites, but " "you can still use the Classic block, if you prefer." msgstr "" "Tüm sitelerinizin varsayılan düzenleyicisi artık <a>blok düzenleyici</a> ama " "isterseniz klasik bloğu kullanmaya da devam edebilirsiniz." msgid "Meet the Classic block" msgstr "Klasik blokla tanışın" msgid "inserter" msgstr "Ekleyici" msgid "Scope of support" msgstr "Destek kapsamı" msgid "Border color (in hex format):" msgstr "Kenarlık rengi (onaltılık biçim):" msgid "Show scrollbar" msgstr "Kaydırma çubuğunu göster" msgid "Show footer" msgstr "Altbilgiyi göster" msgid "Show header" msgstr "Üstbilgiyi göster" msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):" msgstr "Maksimum genişlik (piksel olarak; 220 - 1200):" msgid "Number of tweets in the timeline (1 to 20):" msgstr "Zaman çizelgesindeki tweet sayısı (1 - 20):" msgid "Height (in pixels; at least 200):" msgstr "Yükseklik (piksel olarak; en az 200):" msgid "Dynamic" msgstr "Dinamik" msgid "" "%1$s payments are managed at <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: none;" "\">WordPress.com</a>." msgstr "" "%1$s ödemeler <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: none;\">WordPress." "com</a>'dan yönetilir." msgid "Payment details" msgstr "Ödeme ayrıntıları" msgid "" "By clicking “Pay Now”, you agree to create a WordPress.com account or use " "your existing WordPress.com account to manage this payment. You agree to our " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of " "Service</a> and authorize us to charge you once." msgstr "" "\"Şimdi Öde\"ye tıklayarak, bir WordPress.com hesabı oluşturmayı veya bu " "ödemeyi yönetmek için mevcut WordPress.com hesabınızı kullanmayı kabul etmiş " "olursunuz. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">Hizmet Şartlarımızı</a> kabul eder ve sizden bir kez ücret almamız için " "bize yetki verirsiniz." msgid "The %1$s file will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s." msgstr "%1$s dosya %2$s sürümünde Jetpack eklentisinden kaldırılacak." msgid "" "The %1$s function will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s." msgstr "%1$s işlevi %2$s sürümünde Jetpack eklentisinden kaldırılacak." msgid "Layout not found!" msgstr "Düzen bulunamadı." msgid "Cannot deduce `ftp_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty." msgstr "`Siteurl` boş olduğundan` ftp_host` 'siteurl`den alınamıyor." msgid "Accept one-time, monthly, or annual payments on your website." msgstr "Web sitenizden bir kerelik, aylık veya yıllık ödemeleri kabul edin." msgid "This blog is an Atomic blog and cannot purchase this item." msgstr "Bu blog bir Atomic blogudur ve bu öğeyi satın alamaz." msgid "" "Sorry, there were no matches. Here are some of the most searched for help " "pages for this section:" msgstr "" "Üzgünüz, eşleşme olmadı. Bu bölümün en çok aratılan yardım sayfalarından " "bazıları şunlar:" msgid "Show me where to" msgstr "Nereye gideceğimi göster" msgid "This might interest you" msgstr "İlginizi çekebilir" msgctxt "Jetpack Anti-Spam Solution" msgid "Anti-Spam" msgstr "Anti Spam" msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Portfolyo projeleri (aktif kullananlar için)" msgid "View contact form messages" msgstr "İletişim formu mesajlarını görmek" msgid "Verify my site with Google" msgstr "Sitemi Google'la doğrula" msgid "I cannot find my site on Google" msgstr "Sitemi Google'da bulamıyorum" msgid "Manage my pages" msgstr "Sayfalarımı yönetmek" msgid "View my drafted pages" msgstr "Taslak sayfalarımı görmek" msgid "Manage my blog posts" msgstr "Blog yazılarımı yönetmek" msgid "View my drafted posts" msgstr "Taslak yazılarımı görmek" msgid "Download the WordPress.com app for my device" msgstr "WordPress.com uygulamasını cihazıma indirmek" msgid "View my purchase and billing history" msgstr "Satın alma ve fatura geçmişime bakmak" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Hesabımın gizlilik ayarlarını değiştirmek" msgid "Close my account permanently" msgstr "Hesabımı kalıcı olarak kapatmak" msgid "" "Update the language of the interface you see across WordPress.com as a whole." msgstr "WordPress.com genelinde gördüğünüz arayüzün dilini değiştirmek" msgid "Switch the interface language" msgstr "Arayüz dilini değiştirmek" msgid "Change the dashboard color scheme" msgstr "Panonun renk şemasını değiştirmek" msgid "Update my username or email address" msgstr "Kullanıcı adımı veya e-posta adresimi güncellemek" msgid "Update your name, profile image, and about text." msgstr "İsminizi, profil resminizi ve hakkında metninizi güncellemek" msgid "Update my profile" msgstr "Profilimi güncellemek" msgid "Manage SEO and traffic settings" msgstr "SEO ve trafik ayarlarını yönetmek" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Sitemin gizlilik ayarlarını değiştirmek" msgid "Set up a podcast" msgstr "Podcast oluşturmak" msgid "Edit my site title, tagline, or logo" msgstr "Site başlığımı, sloganımı veya logomu düzenlemek" msgid "Manage post categories" msgstr "Yazı kategorilerini yönetmek" msgid "Manage how users can comment on my site" msgstr "Kullanıcıların siteme nasıl yorum yapabileceğini yönetmek" msgid "Approve or delete comments" msgstr "Yorumları onaylamak veya silmek" msgid "Install, manage, and search for site Plugins" msgstr "Site Eklentilerini yüklemek, yönetmek, aramak" msgid "Add sharing buttons to my site" msgstr "Siteme paylaşma düğmeleri eklemek" msgid "Manage sharing and social media connections" msgstr "Paylaşım ve sosyal medya bağlantılarını yönetmek" msgid "Export posts, pages and more from your site." msgstr "Sitenizden yazı, sayfa vb. şeyleri dışa aktarmak" msgid "Export my site's content and media library" msgstr "Sitemin içeriğini ve medya kütüphanesini dışa aktarmak" msgid "Change my site's footer text" msgstr "Sitemin alt bilgi metnini değiştirmek" msgid "Set a site icon" msgstr "Bir site logusu belirlemek" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Tüm yazı, sayfa ve medya dosyalarını kaldırın veya sitenizi tamamen silin" msgid "Delete a site or a site's content" msgstr "Siteyi veya site içeriğini silmek" msgid "Switch your site from private to public." msgstr "Sitenizi özelden açığa getirin" msgid "Change my site's timezone" msgstr "Sitemin zaman dilimini değiştirmek" msgid "Invite new users to my site" msgstr "Siteme yeni kullanıcılar davet etmek" msgid "Invite new users and edit existing ones." msgstr "Yeni kullanıcılar davet etmek ve eskileri düzenlemek" msgid "Manage my site's users" msgstr "Sitemin kullanıcılarını yönetmek" msgid "Learn how to market my site" msgstr "Sitemi nasıl pazarlayacağımı öğrenmek" msgid "Earn money from my site" msgstr "Sitemden para kazan" msgid "Import content from another site" msgstr "Başka bir siteden içerik aktarmak" msgid "Upload an image, video, audio or document" msgstr "Bir resim, video, ses veya belge yüklemek" msgid "View my site's latest stats" msgstr "Sitemin son istatistiklerini görüntülemek" msgid "View my site activity" msgstr "Site etkinliğimi görüntülemek" msgid "Renew my domain" msgstr "Alan adımı yenilemek" msgid "Renew my plan" msgstr "Paketimi yenilemek" msgid "Upgrade my plan" msgstr "Paketimi yükselt" msgid "Cancel my plan" msgstr "Paketimi iptal etmek" msgid "Find a plan to suit my site" msgstr "Siteme uygun bir paket bulmak" msgid "Set a site logo" msgstr "Bir site logosu belirlemek" msgid "Edit my menu" msgstr "Menümü düzenlemek" msgid "Change my homepage" msgstr "Ana sayfamı değiştirmek" msgid "Customize my site's theme" msgstr "Sitemin temasını özelleştirmek" msgid "Change my site's theme" msgstr "Sitemin temasını değiştirmek" msgid "Change my password" msgstr "Şifremi değiştirmek" msgid "Redirect your site to another domain." msgstr "Sitenizi başka bir alan adına yönlendirmek" msgid "Add a site redirect" msgstr "Site yönlendirmesi eklemek" msgid "Change my site address" msgstr "Sitemin adresini değiştirmek" msgid "Manage my domain settings" msgstr "Alan adı ayarlarımı yönetmek" msgid "Create an income stream with payments" msgstr "Ödemeleri kullanarak bir gelir akışı oluşturun" msgid "" "Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for " "a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, " "WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Pay with PayPal button " "allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal " "setup." msgstr "" "Amacınız ister komşularınıza poğaça börek satmak, ister bir dernek için " "bağış toplamak, isterse destekçilerinizden düzenli katkı almak olsun: " "WordPress.com, ödeme almayı çok kolaylaştırıyor. PayPal ile Öde düğmemiz, " "minimum kurulumla herhangi bir sayfadan kredi kartı veya banka kartı " "ödemelerini almanıza olanak tanır." msgid "Accept one-time, monthly or annual payments on your website." msgstr "Web sitenizden bir kerelik, aylık veya yıllık ödemeleri kabul edin." msgid "Automatically clear spam from comments and forms" msgstr "Yorum ve formlarındaki istenmeyen içerikleri otomatik olarak kaldırın." msgid "Anti-Spam" msgstr "İstenmeyen içerik koruması" msgctxt "Block pattern category" msgid "Headers" msgstr "Üst Bilgi" msgid "Pattern content must be a string." msgstr "Desen içeriği metin olmalıdır." msgid "Pattern title must be a string." msgstr "Desen başlığı metin olmalıdır." msgid "" "%s%% of the web is built on WordPress. More bloggers, small businesses, and " "Fortune 500 companies use WordPress than all other options combined. Join " "the millions of people that call WordPress.com home." msgstr "" "İnternetin %%%s gibi büyük bir oranı WordPress'te yer alıyor. Diğer tüm " "seçeneklere kıyasla WordPress'i daha fazla blog yazarı, küçük işletme ve " "Fortune 500 şirketi kullanıyor. WordPress.com'u evi olarak gören milyonlara " "katılın." msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website " "builder.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Dünyanın en popüler {{/line1}}{{line2}}web sitesi oluşturucusuna " "hoş geldiniz.{{/line2}}" msgid "The requested Instagram connection is not available anymore." msgstr "İstenen Instagram bağlantısı artık mevcut değil." msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu." msgstr "Üst seviye sayfaların bu menüye otomatik olarak eklenip eklenmeyeceği." msgid "Unable to crop this image." msgstr "Görsel kırpılamadı." msgid "Unable to rotate this image." msgstr "Görsel döndürülemedi." msgid "Unable to edit this image." msgstr "Görsel düzenlenemedi." msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes." msgstr "" "Görsel düzenlenmedi. Değişiklikleri uygulamadan önce görseli düzenleyin." msgid "This type of file cannot be edited." msgstr "Bu dosya türü düzenlenemez." msgid "Unable to get meta information for file." msgstr "Dosya için meta bilgileri edinilemedi." msgid "Your name must contain at least 3 characters" msgstr "Adınız en az 3 karakterden oluşmalıdır" msgid "EPS e-Pay" msgstr "EPS e-Pay" msgid "Included in your plan" msgstr "Paketinize dahildir" msgid "Subdomain" msgstr "Alt etki alanı" msgid "" "A page handle, returned from a previous API call as a next_page_handle " "property. This is the most efficient way to fetch the next page of results." msgstr "" "Önceki API çağrısından next_page_handle özelliği olarak döndürülen bir sayfa " "tanıtıcısı. Bir sonraki sonuç sayfasını getirmenin en etkili yolu budur." msgid "Alipay" msgstr "Alipay" msgid "Blog pages" msgstr "Blog sayfaları" msgid "" "%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your donation " "comes with a WordPress.com account you can use to manage donations across " "all WordPress.com websites." msgstr "" "%1$s — ve diğer bir çok web sitesi — WordPress.com'da çalışır. Bağışınız, " "tüm WordPress.com web sitelerinde bağışları yönetmek için kullanabileceğiniz " "bir WordPress.com hesabıyla birlikte gelir." msgid "" "%1$s donations are managed at <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: none;" "\">WordPress.com</a>. To avoid being charged again, cancel your donation " "before the renewal date listed above." msgstr "" "%1$s bağışları <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: none;\">WordPress." "com</a> adresinden yönetilmektedir. Tekrar ücretlendirilmekten kaçınmak için " "bağışınızı yukarıda listelenen yenileme tarihinden önce iptal edin." msgid "Manage donations" msgstr "Bağışları yönet" msgid "Manage my donations" msgstr "Bağışlarımı yönet" msgid "Next Donation Date" msgstr "Sonraki Bağış Tarihi" msgid "Donation Type" msgstr "Bağış Türü" msgid "Donation Amount" msgstr "Bağış Tutarı" msgid "Thanks for your %1$s donation to %2$s!" msgstr "%2$s için yaptığınız %1$s tutarındaki bağıştan dolayı teşekkür ederiz." msgid "Thanks for your donation to %s!" msgstr "%s için yaptığınız bağıştan dolayı teşekkür ederiz." msgid "You’ve donated to %s" msgstr "Bağış yaptınız %s" msgid "" "Thank you! You’ve just donated to <strong><a href=\"%1$s\">%2$s</a></strong>." msgstr "" "Teşekkür ederiz! <strong><a href=\"%1$s\">%2$s</a></strong> için bağış " "yaptınız." msgid "one-time" msgstr "bir seferlik" msgid "yearly" msgstr "yıllık" msgid "monthly" msgstr "aylık" msgid "" "Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing users data. Please " "contact support." msgstr "" "Eksik kullanıcı verileri nedeniyle '%s' için G Suite satın alınamıyor. " "Lütfen destek birimine başvurun." msgid "" "Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing customer data. Please " "contact support." msgstr "" "Eksik müşteri verileri nedeniyle '%s' için G Suite satın alınamıyor. Lütfen " "destek birimine başvurun." msgid "Sofort" msgstr "Sofort" msgid "" "Error \"%s\" has occurred on the server and our developers have been alerted." msgstr "Sunucuda \"%s\" hatası oluştu ve geliştiricilerimiz uyarıldı." msgid "Turn off auto-renew" msgstr "Otomatik yenilemeyi kapat" msgid "Allowed IP addresses" msgstr "İzinli IP adresleri" msgid "Add to list of allowed IPs" msgstr "İzinli IPler listesine ekle" msgid "Already in list of allowed IPs" msgstr "İzinli IPler listesinde zaten mevcut" msgid "Disallowed comments" msgstr "İzin verilmeyen yorumlar" msgid "**** %s" msgstr "**** %s" msgid "Privacy Notice for California Users" msgstr "Kaliforniya'daki Kullanıcılar için Gizlilik Bildirimi" msgid "California Consumer Privacy Act (CCPA)" msgstr "Kaliforniya Tüketici Gizliliği Yasası (CCPA)" msgid "You are not connected to that service." msgstr "Bu hizmete bağlı değilsiniz." msgid "- %(discountAmount)s" msgstr "- %(discountAmount)s" msgid "Coupon: %(couponCode)s" msgstr "Kupon: %(couponCode)s" msgid "Continue to next step" msgstr "Bir sonraki adıma devam et" msgid "Don’t miss this great deal on new purchases." msgstr "Yeni satın alma işlemlerinde bu kadar çok şeyi kaçırmayın." msgid "" "Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply " "to future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer." msgstr "" "İndirim, yıllık bir planın ilk ödemesi için geçerlidir, ancak gelecekteki " "yinelenen ödemeler için geçerli değildir. İndirim, önceki satın alma " "işlemlerine, yenilemelere, abonelik yükseltmelerine uygulanamaz veya başka " "bir teklifle birleştirilemez." msgid "" "Don’t miss your chance to claim <br />this limited-time discount for new " "purchases." msgstr "" "Yeni satın alma işlemleri için bu <br />sınırlı süreli indirimi talep etme " "şansınızı kaçırmayın." msgid "Please Wait" msgstr "Lütfen Bekleyin" msgid "Take me there!" msgstr "Götür beni!" msgid "One time sale" msgstr "Tek seferlik satış" msgid "Want to work with us?" msgstr "Bizimle çalışmak ister misiniz?" msgid "Samuel the Dog" msgstr "Köpek Samuel" msgid "Juan Pérez" msgstr "Juan Pérez" msgid "Sally Smith" msgstr "Sally Smith" msgid "" "We are a small team of talented professionals with a wide range of skills " "and experience. We love what we do, and we do it with passion. We look " "forward to working with you." msgstr "" "Biz çeşitli becerilere ve farklı alanlarda deneyime sahip yetenekli " "profesyonellerden oluşan küçük bir ekibiz. Yaptığımız işi seviyor ve bunu " "tutkuyla yapıyoruz. Sizinle çalışmak için sabırsızlanıyoruz." msgid "Email me: <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgstr "Bana e-posta gönder: <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgid "" "A short bio with personal history, key achievements, or an interesting fact." msgstr "" "Kişisel geçmişinizi, önemli başarılarınızı veya ilginç bir gerçeği içeren " "kısa bir biyografi." msgid "Position or Job Title" msgstr "Pozisyon veya Unvan" msgid "Strategy" msgstr "Strateji" msgid "" "We offer a range of services to help you achieve the results you're after. " "Not sure what you need, or what it costs? We can explain what services are " "right for you and tell you more about our fees. Get in touch below." msgstr "" "İstediğiniz sonuçlara ulaşmanıza yardımcı olmak için çeşitli hizmetler " "sunuyoruz. Neye ihtiyaç duyduğunuzdan ya da bunun ne kadara mal olacağından " "emin değil misiniz? Sizin için hangi hizmetlerin doğru olduğunu anlatabilir " "ve ücretlerimiz hakkında bilgi verebiliriz. Aşağıdan bizimle iletişime geçin." msgid "A short description of the services you offer." msgstr "Sunduğunuz hizmetlerin kısa bir tanımı." msgid "A description of the project and the works presented." msgstr "Proje tanımı ve sunulan işler." msgid "" "My portfolio showcases various projects created throughout my career. See my " "contact information below and get in touch." msgstr "" "Portföyüm, kariyerim boyunca oluşturduğum çeşitli projeleri sergilemektedir. " "İletişim bilgilerim aşağıdadır, benimle iletişime geçebilirsiniz." msgid "(555) 555-1234" msgstr "(555) 555-1234" msgid "City, 10100" msgstr "Şehir, 10100" msgid "10 Street Road" msgstr "10. Sokak" msgid "" "'Let's talk 👋 Don't hesitate to reach out with the contact information " "below, or send a message using the form." msgstr "" "Hadi konuşalım 👋 Aşağıdaki iletişim bilgilerini kullanarak bize ulaşabilir " "veya form aracılığıyla bize mesaj gönderebilirsiniz." msgid "Let’s Build Something Together" msgstr "Hadi Birlikte Bir Şeyler Oluşturalım" msgid "Dr. Seuss" msgstr "Dr. Seuss" msgid "Don’t cry because it’s over, smile because it happened." msgstr "Bitti diye ağlama, gerçekleştiği için gülümse." msgid "J.K. Rowling" msgstr "J.K. Rowling" msgid "" "It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our " "abilities." msgstr "" "Harry, gerçekten kim olduğumuzu gösteren becerilerimizden daha çok kendi " "seçimlerimizdir." msgid "What People Say" msgstr "Ne Söylediler?" msgid "" "This is sample content, included with the template to illustrate its " "features. Remove or replace it with your own words and media." msgstr "" "Bu, özelliklerini göstermek için şablon içeren bir örnek içeriktir. Bu " "içeriği kaldırabilir veya kendi kelimeleriniz ve ortam içeriğiniz ile " "değiştirebilirsiniz." msgid "" "Visitors will want to know who is on the other side of the page. Use this " "space to write about yourself, your site, your business, or anything you " "want. Use the testimonials below to quote others, talking about the same " "thing – in their own words." msgstr "" "Ziyaretçiler sayfanın diğer tarafında kimin olduğunu bilmek isteyecektir. Bu " "alanı kendiniz, siteniz, işiniz veya istediğiniz herhangi bir konu hakkında " "bir şeyler yazmak için kullanın. Aynı konu hakkında kendi ifadeleriyle " "konuşan diğer insanları alıntılamak için aşağıdaki görüşleri kullanın." msgid "Get in Touch" msgstr "İletişime geçin" msgid "Service pages" msgstr "Hizmet sayfaları" msgid "Portfolio pages" msgstr "Portföy sayfaları" msgid "Contact pages" msgstr "İletişim sayfaları" msgid "Build a website. Sell your stuff. Write a blog. And so much more." msgstr "Bir site kurun. Ürünlerinizi satın. Blog yazın. Ve daha fazlası." msgid "Site Domains" msgstr "Site Alan Adları" msgid "" "Add a button to any post or page to collect PayPal payments for physical " "products, services, or donations." msgstr "" "Fiziksel ürünler, hizmetler veya bağışlar için PayPal ödemeleri almak üzere " "herhangi bir yazı ya da sayfaya düğme ekleyin." msgid "Collect PayPal payments" msgstr "PayPal ile ödeme alın" msgid "Subscriber-only content and Pay with PayPal buttons" msgstr "Abonelere özel içerik ve PayPal ile Öde düğmeleri" msgid "Learn more about Pay with PayPal." msgstr "PayPal ile Öde hakkında daha fazla bilgi alın" msgid "" "Including premium themes, advanced design and monetization options, Pay with " "PayPal buttons, and a custom domain name for one year." msgstr "" "Premium temalar, gelişmiş tasarım ve para kazanma seçenekleri, PayPal ile " "Öde düğmeleri ve bir yıllık özel alan adı dahil." msgid "Limits results to plugins with the given status." msgstr "Verilen duruma göre eklenti sonuçlarını sınırlandırın." msgid "The plugin's text domain." msgstr "Eklenti metin alan adı." msgid "Minimum required version of PHP." msgstr "Gerekli asgari PHP sürümü." msgid "Minimum required version of WordPress." msgstr "Gerekli asgari WordPress sürümü." msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide." msgstr "Eklentinin site genelinde etkinleştirilip etkinleştirilemeyeceği." msgid "The plugin version number." msgstr "Eklenti sürümü." msgid "The plugin description formatted for display." msgstr "Görüntüleme için biçimlenmiş eklenti açıklaması." msgid "The raw plugin description." msgstr "Ham eklenti açıklaması." msgid "The plugin description." msgstr "Eklenti açıklaması." msgid "Plugin author's website address." msgstr "Eklenti yazarının web sitesi." msgid "The plugin author." msgstr "Eklenti yazarı." msgid "The plugin's website address." msgstr "Eklenti web sitesi." msgid "The plugin name." msgstr "Eklenti adı." msgid "The plugin file." msgstr "Eklenti dosyası." msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins." msgstr "Dosya sistemi şu anda eklentileri yönetmek için kullanılamıyor." msgid "Network only plugin must be network activated." msgstr "Sadece ağ eklentisi ağ genelinde etkinleştirilmelidir." msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin." msgstr "Üzgünüz, bu eklentiyi devre dışı bırakmanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin." msgstr "Üzgünüz, bu eklentiyi etkinleştirmenize izin verilmiyor." msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first." msgstr "Etkin bir eklentiyi silemezsiniz. Lütfen önce devre dışı bırakın." msgid "Unable to determine what plugin was installed." msgstr "Hangi eklentinin yüklendiği belirlenemedi." msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins." msgstr "Üzgünüm, eklentileri etkinleştirmenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin." msgstr "Üzgünüm, bu eklentiyi yönetmenize izin verilmiyor." msgid "Plugin not found." msgstr "Eklenti bulunamadı." msgid "The plugin activation status." msgstr "Eklenti etkinleştirme durumu." msgid "WordPress.org plugin directory slug." msgstr "WordPress.org eklenti dizini kısa adı." msgid "Context values inherited by blocks of this type." msgstr "Bu türün blokları tarafından devralınan bağlam değerleri." msgid "Context provided by blocks of this type." msgstr "Bu tür bloklar tarafından sağlanan bağlam." msgid "Block name." msgstr "Blok adı." msgid "Limit result set to blocks matching the search term." msgstr "Sonuç kümesini, arama terimiyle eşleşen bloklar la sınırlayın." msgid "" "The date when the block was last updated, in fuzzy human readable format." msgstr "" "Blokun en son güncelleme tarihi, insanlar tarafından okunabilir biçimde." msgid "The block icon." msgstr "Blok simgesi." msgid "The WordPress.org username of the block author." msgstr "Blok yazarının WordPress.org kullanıcı adı." msgid "The number of blocks published by the same author." msgstr "Aynı yazar tarafından yayınlanan blok sayısı." msgid "The average rating of blocks published by the same author." msgstr "Aynı yazar tarafından yayınlanan blokların ortalama puanı." msgid "The number sites that have activated this block." msgstr "Bu bloğu etkinleştiren site sayısı." msgid "The number of ratings." msgstr "Puanlamaların sayısı" msgid "The star rating of the block." msgstr "Bloğun yıldız puanı." msgid "The block slug." msgstr "Blok kısa adı." msgid "A short description of the block, in human readable format." msgstr "Bloğun kısa bir açıklaması, insanlar tarafından okunabilir biçimde." msgid "The block title, in human readable format." msgstr "Okunabilir biçimde blok başlığı." msgid "The block name, in namespace/block-name format." msgstr "Blok ismi, isimalanı/blok-ismi biçiminde." msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory." msgstr "Üzgünüz, blok dizinine göz atmanıza izin verilmiyor." msgid "Please enter your site address." msgstr "Lütfen sitenizin adresini girin." msgid "" "Your site address is a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress.com). You " "can register a new custom domain or transfer an existing one to your free " "site, which will redirect visitors to your subdomain." msgstr "" "Site adresiniz bir WordPress.com alt alan adıdır (siteadınız.wordpress.com). " "Yeni bir özel alan adı kaydedebilir veya mevcut bir alan adını ücretsiz " "sitenize aktarabilirsiniz, böylece ziyaretçileriniz alt alan adınıza " "yönlendirilecektir." msgid "Skip Setup" msgstr "Kurulumu Atla" msgid "Select a page…" msgstr "Bir sayfa seçin…" msgid "You don’t have permission to do this." msgstr "Bu işlemi gerçekleştirme izniniz yok." msgid "Action failed. Please refresh the page and retry." msgstr "İşlem başarısız. Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin." msgid "" "If your site is loading but you’re still seeing this error, this guide will " "help you troubleshoot the Jetpack connection." msgstr "" "Siteniz yükleniyor ancak hâlâ bu hatayı görüyorsanız, bu kılavuz Jetpack " "bağlantısıyla ilgili sorunu gidermenize yardımcı olacaktır." msgid "Telangana" msgstr "Telangana" msgid "%s is now active" msgstr "%s artık etkin" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Her gün yeni oturumlar ekliyoruz, bu nedenle daha fazla seçenek için lütfen " "kısa süre sonra tekrar kontrol edin. Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve " "büyütmenize yardımcı olmak için tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren " "uzman web seminerlerimizden birine katılmayı düşünebilirsiniz. " "{{externalLink1}}Web seminerlerini görüntüleyin{{/externalLink1}} veya " "{{externalLink2}}Canlı Sohbet üzerinden bize ulaşın{{/externalLink2}}." msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" msgid "" "There is an issue activating %s. Please contact our support team for help." msgstr "" "%s aktivasyonunda bir sorun yaşadı. Lütfen destek ekibimize ulaşıp yardım " "alın." msgid "You have a password configured, but can change it at any time." msgstr "" "Belirlenmiş bir şifreniz var ama bunu istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz." msgid "Security Checklist" msgstr "Güvenlik Kontrol Listesi" msgid "" "This site is currently not eligible for %s. Please contact our support team " "for help." msgstr "" "Bu site, %s için uygun değil. Lütfen yardım için destek ekibimizle iletişime " "geçin." msgid "" "Your free website includes a subdomain (sitename.wordpress.com). You can " "register a new custom domain or transfer an existing one to your free site, " "but you’ll need a paid WordPress.com plan to use it as your site’s main " "address. Without a plan, your custom domain will simply redirect visitors to " "your free subdomain." msgstr "" "Ücretsiz web siteniz bir alt alan adı (siteadınız.wordpress.com) içeriyor. " "Yeni bir özel alan adı kaydedebilir veya mevcut bir alan adını ücretsiz " "olarak sitenize aktarabilirsiniz, ancak bunu sitenizin ana adresi olarak " "kullanmak için ücretli bir WordPress.com paketine geçmeniz gerekiyor. " "Paketiniz yoksa, özel alan adınız ziyaretçileri ücretsiz alt alan adresine " "yönlendirir." msgid "Locale of the client." msgstr "İstemcinin yerel ayarı." msgid "Page number of the posts to return." msgstr "Döndürülecek yazıların sayfa numarası." msgid "Number of posts to return." msgstr "Döndürülecek yazıların sayısı." msgid "Tags to fetch posts for." msgstr "İçin yayın getirilecek etiketler." msgid "Movies" msgstr "Filmler" msgid "decorating" msgstr "Dekorasyon" msgid "Dance" msgstr "Dans" msgid "Only site administrators can edit Payments settings." msgstr "Yalnızca site yöneticileri Ödemeler ayarlarını değiştirebilir." msgid "Disconnect Payments from Stripe" msgstr "Stripe üzerinden alınan ödemeleri kesin" msgid "Add a new payment plan" msgstr "Yeni bir ödeme planı ekle" msgid "Renew monthly" msgstr "Aylık olarak yenile" msgid "" "Updating the price will not affect existing subscribers, who will pay what " "they were originally charged on renewal." msgstr "" "Fiyatın güncellenmesi, ilk fiyattan ödeme yapacak mevcut aboneleri " "etkilemeyecektir." msgid "Updated \"%s\" payment plan." msgstr "%s ödeme planı güncellendi." msgid "Added \"%s\" payment plan." msgstr "%s ödeme planı eklendi." msgid "" "Earn money on your site by displaying ads and collecting payments or " "donations." msgstr "" "Reklam göstererek ve düzenli ödeme ya da bağışlar toplayarak sitenizden para " "kazanın." msgid "" "Jetpack activity log is a free record of everything that happens on your " "site." msgstr "" "Jetpack etkinlik günlüğü, sitenizde gerçekleşen her şeyi içeren ücretsiz bir " "kaydıdır." msgid "Keep a closer eye on your site" msgstr "Sitenize daha yakından bakın" msgid "" "Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and " "edit posts, and upload media -- anywhere, any time." msgstr "" "İstediğiniz zaman, istediğiniz yerde istatistikleri görüntülemek, yorumları " "denetlemek, yayın oluşturmak/düzenlemek ve medya yüklemek için ücretsiz " "mobil uygulamamızı indirin." msgid "Explore Jetpack Premium" msgstr "Jetpack Premium'u keşfedin" msgid "" "<strong>Scan your website daily with Jetpack Premium.</strong> Also included " "are auto-fixes and support from Jetpack. We’re here to help if we find any " "malicious code or vulnerabilities. You’ll also get <strong>daily backups</" "strong> so you don’t lose your hard work." msgstr "" "<strong> Web sitenizi her gün Jetpack Premium olarak tarayın.</strong> " "Ayrıca Jetpack'in otomatik düzeltmeleri ve desteğinden de " "yararlanabilirsiniz. Herhangi bir kötü amaçlı kod veya güvenlik açığı " "bulursak size yardımcı olmak için buradayız. Ayrıca <strong>günlük " "yedeklemelerden</strong> de yararlanarak zahmetli çalışmalarınızı kaybetme " "korkusundan kurtulursunuz." msgid "Scan and Backup <em>%1$s</em> with Jetpack Premium" msgstr "Jetpack Premium ile <em>%1$s</em> Tarama ve Yedekleme" msgid "" "<strong>Update:</strong> <a href=\"%1$s\">Auto-update plugins</a> to keep " "them secure and running the latest patches." msgstr "" "<strong>Güncelleme:</strong> <a href=\"%1$s\">Otomatik güncelleme " "eklentileri</a> ile güvende kalın ve en yeni yamaları çalıştırın." msgid "" "<strong>Backup:</strong> Jetpack Backup will make sure you never lose your " "hard work." msgstr "" "<strong> Yedekleme:</strong> Jetpack Backup ile, zahmetli çalışmalarınızı " "asla kaybetmezsiniz." msgid "" "<strong>Scan:</strong> Jetpack Scan will alert you of plugin and theme " "vulnerabilities while regularly scanning your site for malicious files." msgstr "" "<strong>Tarama:</strong> Jetpack Scan, sitenizde kötü amaçlı dosyalar olup " "olmadığını belirlemek için düzenli olarak tarama yaparken, eklenti ve tema " "güvenlik açıkları konusunda sizi uyarır." msgid "The three most important takeaways are:" msgstr "En önemli üç avantaj:" msgid "" "While WordPress is inherently very secure, installing new themes and plugins " "can still increase vulnerability. Check out this Jetpack.com article on <a " "href=\"%1$s\">Upgrading your WordPress Security</a>." msgstr "" "WordPress doğal olarak çok güvenli olsa da, yeni temalar ve eklentiler " "yüklemek güvenlik açığını artırabilir. <a href=\"%1$s\"> WordPress " "Güvenliğinizi Yükseltme</a> ile ilgili bu Jetpack.com makalesine göz atın." msgid "" "Jetpack has partnered with Bluehost to bring you an even better Jetpack " "experience." msgstr "" "Jetpack, size daha da iyi bir Jetpack deneyimi sunmak için Bluehost ile " "ortaklık kurmuştur." msgid "Secure the plugins and themes on <em>%1$s</em>" msgstr "<em>%1$s</em> eklentileri ile temalarını güvende tutun" msgid "Security tips for installing new plugins and themes" msgstr "Yeni eklentiler ve temalar yükleme ile ilgili güvenlik ipuçları" msgid "" "The great news is that you can upgrade today and try the %(planName)s Plan " "risk-free thanks to our {{b}}%(days)d-day money-back guarantee{{/b}}." msgstr "" "İyi haber şu ki hemen yükseltip {{b}}%(days)d günlük para iade garantimiz{{/" "b}} sayesinde %(planName)s Paketini risk olmadan deneyebilirsiniz." msgid "Forever" msgstr "Sonsuza kadar" msgid "For a week" msgstr "Bir haftalığına" msgid "For a day" msgstr "Bir günlüğüne" msgid "Hide this" msgstr "Bunu gizle" msgid "Social Logins" msgstr "Sosyal Girişler" msgid "" "You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social login enabled{{/strong}}." msgid_plural "" "You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social logins enabled{{/strong}}." msgstr[0] "" "İzin verilen {{strong}}%(socialLoginCount)d{{/strong}} adet sosyal girişiniz " "var." msgstr[1] "" "İzin verilen {{strong}}%(socialLoginCount)d{{/strong}} adet sosyal girişiniz " "var." msgid "You do not have any social logins enabled." msgstr "İzin verilen hiçbir sosyal girişiniz yok." msgid "" "Automated scanning and one‑click fixes to keep your site ahead of security " "threats." msgstr "" "Otomatik tarama ve tek tıklamayla yapılan düzeltmeler sitenizin güvenlik " "tehditlerinin bir adım önünde olmasını sağlar." msgid "Beta" msgstr "Beta" msgid "Expand all plans" msgstr "Tüm paketleri genişlet" msgid "Collapse all plans" msgstr "Tüm paketleri daralt" msgid "This tag is already on the list" msgstr "Bu etiket zaten listede" msgid "A list with that title already exists" msgstr "Bu başlıkta bir liste zaten var" msgid "The title is missing" msgstr "Başlık eksik" msgid "The list is private" msgstr "Liste özel" msgid "Invalid request input" msgstr "Geçersiz istek girişi" msgid "List item not found" msgstr "Liste öğesi bulunamadı" msgid "Only the owner of a list may delete it" msgstr "Yalnızca bir listenin sahibi listeyi silebilir" msgid "" "An active access token must be used to query information about the current " "user" msgstr "" "Geçerli kullanıcı hakkında bilgi sorgulaması yapmak için etkin bir erişim " "belirteci kullanılmalıdır" msgid "" "A domain name is the site address people type in their browser to visit your " "site." msgstr "" "Alan adı, insanların sitenize girmek için tarayıcılarına yazacağı site " "adresidir." msgid "View more results" msgstr "Daha fazla sonuç görüntüleyin" msgid "" "Welcome to %s and WordPress.com. Please use the link below to confirm your " "email address and activate your account." msgstr "" "%s ve WordPress.com'a hoş geldiniz. E-posta adresinizi onaylamak ve " "hesabınızı etkinleştirmek için lütfen aşağıdaki bağlantıyı kullanın." msgid "" "Welcome to %s and WordPress.com. Please click the button below to confirm " "your email address and activate your account." msgstr "" "%s ve WordPress.com'a hoş geldiniz. E-posta adresinizi doğrulamak ve " "hesabınızı etkinleştirmek için aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "Confirm your email" msgstr "E-postanızı onaylayın" msgid "Create new list" msgstr "Yeni liste oluştur" msgid "A simple, text-driven, single-column block-based theme." msgstr "Basit, metin odaklı, tek sütunlu, blok temelli bir tema." msgid "Find out more about Jetpack." msgstr "Jetpack hakkında daha fazla bilgi alın." msgid "" "Jetpack is a feature-rich plugin for WordPress sites. Because your site is " "hosted with us at WordPress.com, you already have access to most Jetpack’s " "features." msgstr "" "Jetpack, WordPress sitelerine yönelik zengin içerikli bir eklentidir. " "Sitenizin sunucusu WordPress.com olduğu için Jetpack'in sunduğu özelliklerin " "çoğuna erişebiliyorsunuz." msgid "What is Jetpack?" msgstr "Jetpack nedir?" msgid "" "Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which " "pages do they have? How do they organize their pages into menus to form site " "navigation? Check out <a href=\"%s\">Build Your Website in Five Steps</a>, " "which will get the framework of your new website all set up, leaving it " "ready and waiting for your great content." msgstr "" "İlham almaya mı ihtiyacınız var? Kendi sitenize benzeyen üç favori web " "sitesine göz atın. Rakiplerinizde hangi sayfalar var? Site gezinmesini " "oluşturmak için sayfaları menülerde nasıl düzenlemişler? Yeni web sitenizin " "çerçevesini ayarlayacak, hazır hale getirecek ve mükemmel içeriğinizi " "bekleyecek <a href=\"%s\">Web Sitenizi Beş Adımda Oluşturun</a> bölümüne " "göz atın." msgid "Sorry, there was an error loading this page." msgstr "Üzgünüz, bu sayfa yüklenirken bir hata oluştu." msgid "See the latest backup" msgstr "Son yedeklemeyi görün" msgid "" "Backup gives you granular control over your site, with the ability to " "restore it to any previous state, and export it at any time." msgstr "" "Backup, sitenizin her parçasını kontrol etme, istediğiniz zaman herhangi bir " "noktadaki haline geri döndürme veya dışa aktarma imkânı sunar." msgid "Check your backups" msgstr "Yedeklerinizi kontrol edin" msgid "Pay with PayPal makes it easier to accept credit card payments." msgstr "PayPal ile Öde, kredi kartı ödemelerini kabul etmeyi kolaylaştırır." msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget." msgstr "Bileşen olarak PayPal ile Öde düğmesini ekleyin." msgid "Select a Pay with PayPal button:" msgstr "Bir PayPal ile Öde düğmesini seçin:" msgid "Namespace must not start or end with a slash." msgstr "İsim uzayı bölü işareti ile başlamamalı veya bitmemelidir." msgid "List updated successfully." msgstr "Liste başarıyla güncellendi!" msgid "%s is not included" msgstr "%s dahil değildir" msgid "Pick a free domain (1 year)" msgstr "Ücretsiz bir alan adı seçin (1 yıl)" msgid "Here's a few options to try before you permanently delete your account." msgstr "" "Hesabınızı kalıcı olarak silmeden önce değerlendirebileceğiniz birkaç seçenek" msgid "Delete a site" msgstr "Sitenizi silin" msgid "Change your password" msgstr "Şifrenizi değiştirin" msgid "Change your username" msgstr "Kullanıcı adınızı değiştirin" msgid "" "You can export this list to use on other services. The file will be in OPML " "format." msgstr "" "Bu listeyi dışa aktarıp başka yerlerde kullanabilirsiniz. Dosya, OPML " "formatında olacaktır." msgid "Manage %(listName)s" msgstr "%(listName)s listesini yönetin" msgid "What's your list about?" msgstr "Listeniz ne hakkında?" msgid "" "Don't worry, posts from private sites will only appear to those with access. " "Adding a private site to a public list will not make posts from that site " "accessible to everyone." msgstr "" "Merak etmeyin, özel sitelerdeki paylaşımlar sadece erişimi olanlara " "gösterilir. Açık br listeye özel bir site ekleseniz bile o sitedeki " "paylaşımları herkes göremez." msgid "Only I can view this list" msgstr "Bu listeyi sadece ben görebilirim." msgid "Everyone can view this list" msgstr "Bu listeyi herkes görebilir." msgid "The name of the list." msgstr "Listenin adı" msgid "Sorry, all upcoming sessions are full." msgstr "Üzgünüz, yakındaki tüm randevular dolu" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Her gün yeni oturumlar ekliyoruz, bu nedenle daha fazla seçenek için lütfen " "kısa süre sonra tekrar kontrol edin. Bu arada, sitenizi oluşturmanıza ve " "büyütmenize yardımcı olmak için tasarlanmış çok çeşitli konuları içeren web " "seminerlerimizden birine katılmayı düşünebilirsiniz. {{externalLink1}}Web " "seminerlerini görüntüleyin{{/externalLink1}}." msgid "" "Scan gives you automated scanning and one-click fixes to keep your site " "ahead of security threats." msgstr "" "Tarama sayesinde sitenizi otomatik tarayıp sorunları tek tıkla halleder, " "böylece güvenlik tehditlerinin önüne geçmiş olursunuz." msgid "" "A complete record of everything that happens on your site, with history that " "spans over 30 days." msgstr "" "Sitenizde olan biten her şeyin eksiksiz dökümü, 30 güne kadar uzanan bir " "tarihçe." msgid "" "Granular control over your site, with the ability to restore it to any " "previous state, and export it at any time." msgstr "" "Sitenizin her parçasının kontrolü sizde, istediğiniz zaman herhangi bir " "noktadaki haline geri döndürme veya dışa aktarma imkânı da cabası." msgid "Unable to remove tag from list." msgstr "Etiket, listeden çıkarılamadı" msgid "Unable to remove site from list." msgstr "Site, listeden çıkarılamadı" msgid "Unable to remove feed from list." msgstr "Besleme, listeden çıkarılamadı" msgid "I don't understand" msgstr "Anlamadım" msgid "" "You have great content. We have a great way for you to make money with it. " "Specify certain content as Premium and require visitors to pay a monthly or " "annual fee to access it." msgstr "" "Harika içerikleriniz var. Bizim de, içeriklerinizle para kazanabilmenizi " "sağlayacak harika bir yolumuz var. Belirli içeriklerinizi Premium olarak " "sınıflandırın ve ziyaretçilerden bu içeriğe erişmek için aylık veya yıllık " "bir ücret ödemelerini isteyin." msgid "Two-Step Backup Codes" msgstr "İki Adımlı Yedekleme Kodları" msgid "" "You have {{strong}}not verified your backup codes{{/strong}} for two-step " "authentication." msgstr "" "İki adımlı doğrulama için {{strong}}yedekleme kodlarınızı{{/strong}} " "onaylamadınız." msgid "You have verified your backup codes for two-step authentication." msgstr "İki adımlı doğrulama için yedekleme kodlarınızı onayladınız." msgid "WooCommerce logo" msgstr "WooCommerce logosu" msgid "Approve your connection" msgstr "Bağlantınızı onaylayın" msgid "Enter your email address to get started" msgstr "İşe koyulmak için e-posta adresinizi girin" msgid "" "Your account will enable you to start using the features and benefits " "offered by %(pluginName)s" msgstr "" "Hesabınız sayesinde, %(pluginName)s tarafından sunulan özellik ve " "imkânlardan yararlanabileceksiniz." msgid "Create a new account or connect as a different user" msgstr "Yeni bir hesap açın veya farklı bir kullanıcı hesabıyla bağlanın" msgid "Get help setting up %(pluginName)s" msgstr "%(pluginName)s kurulumunda size yardımcı olalım" msgid "Request access" msgstr "Erişim talebinde bulun" msgid "" "Note: You may be seeing this error because you don’t have admin permissions " "for this site.{{br/}}If you think you should, contact your site " "administrator." msgstr "" "Not: Bu site için yönetici düzeyinde izne sahip olmadığınız için bu hatayı " "görüyorsunuz.{{br/}} Bu izni almak için sitenin yöneticisiyle irtibata " "geçmelisiniz." msgid "" "If you’re no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you’ve " "taken your site down, it’s time to disconnect Jetpack." msgstr "" "Sitenizde Jetpack ve/veya Wordpress kullanmayı bıraktıysanız ya da sitenizi " "çevrimdışı hale getirdiyseniz, Jetpack bağlantınızı kesmeniz gerekiyor." msgid "Troubleshoot Jetpack" msgstr "Jetpack Sorun Giderme" msgid "" "Visit your site to make sure it loads properly. If there’s an issue, fix " "your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error." msgstr "" "Siteniz düzgün yükleniyor mu diye kontrol edin. Bir aksaklık varsa, Jetpack " "faslına geçmeden önce onu halledin. Sorun kendiliğinden ortadan kalkabilir." msgid "Confirm that your site loads" msgstr "Sitenizin yüklendiğini onaylayın." msgid "" "Jetpack wasn’t able to connect to {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}" "Let’s figure out why — there are a few things to try." msgstr "" "Jetpack {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} adresine bağlanamadı. {{br/}}" "Nedenini anlamaya çalışalım; deneyebileceğimiz birkaç şey var." msgid "Your site, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, cannot be accessed" msgstr "{{strong}}%(siteName)s{{/strong}} sitenize ulaşılamıyor" msgid "I’d like to fix this now" msgstr "Bunu şimdi düzeltmek istiyorum" msgid "" "With WordPress.com it’s easy to collect payments on your website. You can " "sell physical or digital goods, accept monthly donations, and provide access " "to exclusive content to paying subscribers. Your premium content can also be " "delivered automatically to your followers’ inboxes as a paid newsletter. Set " "up subscriptions with automated payments and no third-party billing. " "Subscribers can cancel easily, anytime. It’s a simpler way to turn your " "audience into a business." msgstr "" "WordPress.com ile web sitenizde ödeme almak çok kolaydır. Fiziksel veya " "dijital ürünler satabilir, aylık bağış toplayabilir ve ücretli abonelere " "özel içerikler sunabilirsiniz. Premium içeriğiniz, takipçilerinizin gelen " "kutularına ücretli haber bülteni şeklinde otomatik olarak da gönderilebilir. " "Otomatik ödeme özelliğiyle ve üçüncü taraf faturalandırması olmadan " "abonelikler oluşturun. Aboneler istedikleri zaman kolayca iptal edebilirler. " "Kitlenizi ticari bir işe dönüştürmenin daha basit bir yoludur." msgid "Email premium content to paying subscribers." msgstr "Ücretli abonelerinize e-posta yoluyla premium içerik gönderin." msgid "Paid Newsletters" msgstr "Ücretli Bültenler" msgid "Compare WordPress.com pricing and plans" msgstr "WordPress.com Fiyat ve Paketlerini Karşılaştırın" msgid "Sorry, you don't have permission to export this list." msgstr "Maalesef bu listeyi dışa aktarma izniniz yok." msgid "No Jetpack configuration is required." msgstr "Jetpack kurulumu gerekli değildir." msgid "" "In order to simplify your experience we've moved these to their dedicated " "section under the Jetpack settings tab." msgstr "" "Deneyiminizi sadeleştirmek için bunları Jetpack ayarları başlığıyla ayrı bir " "bölmeye taşıdık." msgid "Looking for Jetpack backups and security scans settings?" msgstr "Jetpack yedeklerini ve güvenlik taraması ayarlarını mı arıyorsunuz?" msgid "You do not have two-step authentication enabled." msgstr "İki adımlı doğrulama açık değil." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} numarasına gönderilecek SMS " "mesajlarıyla iki adımlı doğrulamanız {{strong}}açık{{/strong}}." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app." msgstr "Bir uygulamayla iki adımlı doğrulamanız {{strong}}açık{{/strong}}." msgid "Recovery SMS Number" msgstr "Kurtarma SMS Numarası" msgid "" "You have set {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} as your recovery " "SMS number." msgstr "" "Kurtarma SMS numarası olarak şunu belirlediniz: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "SMS numaranızı ({{strong}})%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}) doğrulamanız " "gerekiyor." msgid "You do not have a recovery SMS number." msgstr "Kurtarma SMS numaranız bulunmuyor." msgid "" "You have set {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} as your recovery " "email address." msgstr "" "Kurtarma e-postası olarak şu adresi belirlediniz: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Kurtarma e-postanızı ({{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}) " "doğrulamanız gerekiyor." msgid "You do not have a recovery email address." msgstr "Kurtarma e-postanız bulunmuyor." msgid "Account Email" msgstr "Hesap E-postası" msgid "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgstr "" "Hesabınızın e-postası {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} olarak " "belirlendi." msgid "" "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, but is " "not verified yet." msgstr "" "Hesabınızın e-postası {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} olarak " "belirlendi ama henüz onaylanmadı." msgid "You currently have %(numberOfApps)d connected application." msgid_plural "You currently have %(numberOfApps)d connected applications." msgstr[0] "Şu an %(numberOfApps)d bağlanmış uygulamanız var." msgstr[1] "Şu an %(numberOfApps)d bağlanmış uygulamanız var." msgid "You do not have any connected applications." msgstr "Bağlanmış bir uygulamanız yok." msgid "Block namespace." msgstr "Blok isim uzayı." msgid "Block example." msgstr "Blok örneği." msgid "Block keywords." msgstr "Blok anahtar kelimeleri." msgid "Parent blocks." msgstr "Üst bloklar." msgid "Public text domain." msgstr "Herkese açık metin etki alanı." msgid "Block style variations." msgstr "Blok stili varyasyonları." msgid "Public facing style handles." msgstr "Herkese açık stil işleyici." msgid "Editor style handles." msgstr "Düzenleyici biçim işleyicileri." msgid "Public facing script handles." msgstr "Herkese açık betik işleyicileri." msgid "Editor script handles." msgstr "Düzenleyici betik işleyicileri." msgid "Is the block dynamically rendered." msgstr "Blok dinamik olarak mı işleniyor." msgid "Block category." msgstr "Blok kategorisi." msgid "Block supports." msgstr "Blok desteği." msgid "Block attributes." msgstr "Blok nitelikleri." msgid "Icon of block type." msgstr "Blok türünün simgesi." msgid "Description of block type." msgstr "Blok türünün açıklaması." msgid "Unique name identifying the block type." msgstr "Blok türünü tanımlayan eşsiz isim." msgid "Title of block type." msgstr "Blok türünün başlığı." msgid "Invalid block type." msgstr "Geçersiz blok türü." msgid "Wide Blocks" msgstr "Geniş bloklar" msgid "Block Editor Styles" msgstr "Blok düzenleyicisi biçemleri" msgid "Default Site Domain" msgstr "Varsayılan Alan Adı" msgid "" "%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your subscription " "comes with a WordPress.com account you can use to manage subscriptions " "across all WordPress.com websites." msgstr "" "%1$s ve birçok başka websitesi WordPress.com üzerinde çalışıyor. " "Aboneliğinizle birlikte tüm WordPress.com websitelerindeki aboneliklerinizi " "yönetmek için kullanabileceğiniz bir WordPress.com hesabına da sahip " "olursunuz." msgid "Wait, why WordPress.com?" msgstr "Bir dakika, neden WordPress.com?" msgid "" "%1$s subscriptions are managed at <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: " "none;\">WordPress.com</a>. To avoid being charged again, cancel your " "subscription before the renewal date listed above. <a href=\"%3$s\" style=" "\"text-decoration: none;\">Learn more</a>" msgstr "" "%1$s abonelikleri <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: none;" "\">WordPress.com</a>’da yönetilmektedir. Tekrar ödeme yapmamak için, " "yukarıda listelenen yenileme tarihinden önce aboneliğinizi iptal edin. <a " "href=\"%3$s\" style=\"text-decoration: none;\">Daha fazla bilgi edinin</a>" msgid "Renewal Period" msgstr "Yenileme Aralığı" msgid "Subscription Price" msgstr "Abonelik Ücreti" msgid "" "<strong style=\"font-weight: 600;\">%1$s</strong> at <a href=\"%3$s\" style=" "\"text-decoration: none;\">%2$s</a>" msgstr "" "<strong style=\"font-weight: 600;\">%1$s</strong>, <a href=\"%3$s\" style=" "\"text-decoration: none;\">%2$s</a> sitesinde" msgid "A message from %1$s:" msgstr "%1$s’un bir mesajı var:" msgid "Thanks for subscribing to %s!" msgstr "%s’a abone olduğunuz için teşekkür ederiz!" msgid "Ability to set a custom domain as your primary site address." msgstr "Özel bir alan adını birincil site adresiniz olarak ayarlama imkânı." msgid "eCommerce marketing tools for emails and social networks" msgstr "E-posta ve sosyal ağlara yönelik e-Ticaret pazarlama araçları" msgid "Unlimited products or services for your online store" msgstr "Çevrimiçi mağazanız için sınırsız ürün ve hizmet" msgid "Real-time backups and activity logs" msgstr "Eşzamanlı yedeklemeler ve aktivite kayıtları" msgid "Subscriber-only content and payment buttons" msgstr "Yalnızca abonelere özel içerik ve ödeme düğmeleri" msgid "Unlimited access to our library of Premium Themes" msgstr "Premium Tema kütüphanemize sınırsız erişim" msgid "You cannot call this method until Jetpack Config is configured" msgstr "Jetpack Config yapılandırılana kadar bu yöntemi kullanamazsınız" msgid "Redirecting to PayPal…" msgstr "PayPal'a yönlendiriliyor…" msgid "WordPress.com Credits: %(amount)s available" msgstr "WordPress.com Puanı: %(amount)s kullanılabilir" msgid "Invite Link" msgstr "Davet Bağlantısı" msgid "Generate new link" msgstr "Yeni bağlantı oluştur" msgid "Disable invite link" msgstr "Davet bağlantısını kaldır" msgid "" "Once this invite link is disabled, nobody will be able to use it to join " "your team. Are you sure?" msgstr "" "Davet bağlantısı kaldırıldığında, ekibinizden kimse katılamaz. Emin misiniz?" msgid "Jetpack Scan Realtime" msgstr "Jetpack Scan Eşzamanlı" msgctxt "Jetpack Scan Solution" msgid "Daily Scan" msgstr "Scan Günlük" msgid "Jetpack Scan Daily" msgstr "Jetpack Scan Günlük" msgid "An image of the back of the card where you find the security code" msgstr "Güvenlik kodunun bulunduğu kartın arkasının görüntüsü" msgid "Enter your name as it's written on the card" msgstr "Adınızı kartta yazıldığı gibi girin" msgid "Cardholder name" msgstr "Kart sahibinin adı" msgid "Expiry date" msgstr "Son kullanma tarihi" msgid "Card number" msgstr "Kart numarası" msgid "Expiry:" msgstr "Son tarih:" msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" msgid "Select a payment card" msgstr "Bir ödeme kartı seçin" msgid "Loading checkout" msgstr "Ödeme yükleniyor" msgid "There was an error with this step." msgstr "Bu adımla ilgili bir hata oluştu." msgid "Continue to the next step" msgstr "Sonraki adımla devam et" msgid "There was a problem with the submit button." msgstr "Gönder düğmesiyle ilgili bir sorun oluştu." msgid "Redirecting to payment partner…" msgstr "Ödeme ortağına yönlendiriliyor…" msgid "" "An error occurred while redirecting to the payment partner. Please try again " "or contact support." msgstr "" "Ödeme ortağına yönlendirilirken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin veya " "destek birimi ile iletişime geçin." msgid "There was a problem with the payment method: %s" msgstr "Ödeme yöntemiyle ilgili bir sorun oluştu: %s" msgid "There was a problem with this payment method." msgstr "Bu ödeme yöntemiyle ilgili bir sorun oluştu." msgid "" "Everyone can register a new domain or map an existing one to their site. Use " "it as your site’s main address with any paid plan." msgstr "" "Herkes yeni bir alan adı kaydedebilir veya mevcut bir alan adını sitesine " "eşleyebilir. Alan adını herhangi bir ücretli planla sitenizin ana adresi " "olarak kullanın." msgid "Custom domain as default web address" msgstr "Varsayılan web adresi olarak özel alan adı" msgid "Introducing the new Jetpack Scan" msgstr "Karşınızda yeni Jetpack Scan" msgid "Failed to retrieve all domains" msgstr "Tüm alan adlarına erişilemedi" msgid "We could not scan your site because it appears to be offline" msgstr "Çevrimdışı olduğu için sitenizi tarayamadık" msgid "" "We ran into an issue scanning up your site, but we're aware of the issue and " "working on fixing it" msgstr "" "Sitenizi tararken bir sorunla karşılaştık ancak sorunun farkındayız ve bunu " "çözmek için çalışıyoruz" msgid "Scan failed" msgstr "Tarama başarısız" msgid "Initial scan complete" msgstr "İlk tarama tamamlandı" msgid "Scan complete" msgstr "Tarama tamamlandı" msgid "Initial backup complete" msgstr "İlk yedekleme tamamlandı" msgid "Backup and scan complete" msgstr "Yedekleme ve tarama tamamlandı" msgid "Your great idea deserves a great domain name." msgstr "Fikriniz, harika bir alan adını hak ediyor." msgid "" "We learn about the newest security threats first and use that information to " "better protect your site" msgstr "" "Bizse önce en yeni güvenlik tehditleri hakkında bilgi ediniriz ve bu bilgiyi " "kullanarak sitenizi daha iyi koruruz" msgid "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities" msgstr "Jetpack milyonlarca web sitesini güvenlik açıklarına karşı izler" msgid "Checking for Spam (%1$s%)" msgstr "İstenmeyen için kontrol yapılıyor (%1$s%)" msgid "<a href=\"%1$s\">Mentioned you in a comment on “%2$s”</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\">Sizden “%2$s” üzerindeki bir yorumda bahsetti</a>" msgid "%(number)d {{span}}threat{{/span}}" msgid_plural "%(number)d {{span}}threats{{/span}}" msgstr[0] "%(number)d {{span}}tehdit{{/span}}" msgstr[1] "%(number)d {{span}}tehdit{{/span}}" msgid "Pexels free photos" msgstr "Pexels ücretsiz fotoğraflar" msgid "Media library" msgstr "Ortam kütüphanesi" msgid "Track your stats with Google Analytics" msgstr "İstatistiklerinizi Google Analytics ile takip edin" msgid "Drive traffic to your site with our advanced SEO tools" msgstr "Gelişmiş SEO araçlarımızla sitenize trafik çekin" msgid "Could not retrieve source URL." msgstr "Kaynak URL'si alınamadı." msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Media data to copy." msgstr "Kopyalanacak medya verisi." msgid "Number of media items in the request" msgstr "İstekteki medya öğelerinin sayısı." msgid "Media collection search term." msgstr "Medya koleksiyonu arama terimi." msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder." msgstr "Geri Bildirim spam klasörünü boşaltmaya çalışırken bir hata oluştu." msgid "You aren’t authorized to do that." msgstr "Bu işlemi gerçekleştirme yetkiniz yok." msgid "Emptying Spam (%1$s%)" msgstr "Spam (%1$s%) boşaltılıyor" msgid "New comment on" msgstr "Yeni yorum" msgid "New mention on" msgstr "Yeni bahsedilme" msgid "<a href=\"%1$s\">Mentioned you in “%2$s”</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\">Sizden “%2$s” üzerinde bahsetti</a>" msgid "Would you like to join %1$s?" msgstr "%1$s bloguna katılmak ister misiniz?" msgid "You’ve joined %1$s!" msgstr "%1$s bloguna katıldınız!" msgid "<a href=\"%1$s\">Commented on “%2$s</a>”" msgstr "<a href=\"%1$s\">“%2$s</a>” üzerinde yorum yaptı" msgctxt "context: noun" msgid "Restore" msgstr "Geri yükle" msgid "Security, performance, and marketing tools for WordPress" msgstr "WordPress için güvenlik, performans ve pazarlama araçları" msgid "Protect your site" msgstr "Sitenizi koruyun" msgid "Get Scan" msgstr "Scan alın" msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks" msgstr "Küçük Ölçekli İşletmenizi Siber Saldırılardan Koruma Yolları" msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?" msgstr "WordPress Web Siteniz için Güvenlik Yükseltmesine İhtiyacınız Var mı?" msgid "Chris Coyier, Web Design Expert" msgstr "Chris Coyier, Web Tasarım Uzmanı" msgid "" "With automatic, behind-the-scenes scanning and instant email notifications, " "you can focus on running your business." msgstr "" "Otomatik, arka planda çalışan tarama ve anında e-posta bildirimleri ile " "işinizi yürütmeye odaklanabilirsiniz." msgid "Set it and forget it" msgstr "Yalnızca ayarlayıp gidin" msgid "" "Scanning takes place on our servers, so you can access your site even when " "it goes down." msgstr "" "Tarama sunucularımızda gerçekleştiğinden sitenize kapansa bile " "erişebilirsiniz." msgid "Decentralized scanning" msgstr "Merkezi olmayan tarama" msgid "" "You’ve got enough things to worry about. Get peace of mind that we’re " "looking after your site." msgstr "" "Endişelenmeniz gereken yeterince fazla şey var. Sitenizle ilgilendiğimizi " "bilin ve kafanız rahat olsun." msgid "Don’t think twice about security" msgstr "Güvenlik konusunda iki kez düşünmeniz gerekmesin" msgid "" "Our easy-to-read interface means that you don’t need to be a security " "expert. We’ll guide you through any issues quickly and clearly, and help you " "resolve many threats with one click." msgstr "" "Okuması kolay arayüzümüz sayesinde güvenlik uzmanı olmanıza gerek yoktur. " "Tüm sorunlarda size hızlı ve net rehberlik sağlayacak ve pek çok tehdidi tek " "bir tıklamayla çözmenize yardımcı olacağız." msgid "Simple, yet powerful" msgstr "Basit ama güçlü" msgid "" "When your site is your business, you can’t afford for it to go offline. " "We’ll alert you immediately to any new threats, bad actors, or suspicious " "behavior so you can keep the customers flowing." msgstr "" "İşiniz siteniz olduğunuzda bunun çevrimdışı olmasını göze alamazsınız " "Müşteri akışını koruyabilmeniz için, her türlü yeni uyarı, kötü amaçlı kişi " "veya şüpheli davranış tespit edildiğinde size anında bildirim göndereceğiz." msgid "There’s no time for downtime" msgstr "Kesinti süresine ayıracak vakit yok" msgid "Secure your site for free" msgstr "Sitenizi ücretsiz güvenceye alın" msgid "We guard your site. You run your business." msgstr "Biz sitenizi koruruz. Sizse işinizi yürütürsünüz." msgid "Automated real-time scanning" msgstr "Otomatik eşzamanlı tarama" msgid "" "Recommended for e-commerce stores, news and membership sites, forums, and " "other active sites" msgstr "" "E-ticaret mağazaları, haber ve üyelik siteleri, forumlar ve diğer etkin " "siteler için önerilir" msgid "Real-time scanning" msgstr "Eşzamanlı tarama" msgid "Automated daily scanning" msgstr "Otomatik günlük tarama" msgid "Get daily scanning" msgstr "Günlük tarama alın" msgid "" "Ideal for brochure and resume sites, portfolios, restaurants, offices, and " "other static sites." msgstr "" "Broşür ve özgeçmiş siteleri, portföyler, restoranlar, ofisler ve diğer " "statik siteler için idealdir." msgid "Daily scanning" msgstr "Günlük tarama" msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">subscription options</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Abonelik seçeneklerinizi</a> değiştirin." msgid "" "Need to host multiple sites? Design, build and launch multiple WordPress " "websites on a managed hosting platform running on the same network as " "WordPress.com." msgstr "" "Birden çok siteyi mi barındırmanız gerekiyor? WordPress.com ile aynı ağ " "üzerinde çalışan barındırma platformunda birden fazla WordPress web sitesi " "tasarlayın, oluşturun ve başlatın." msgid "Receive faster support from our WordPress experts - weekends included." msgstr "" "WordPress uzmanlarımızdan hafta sonu dahil olmak üzere daha hızlı destek " "alın." msgid "" "This certificate from Let's Encrypt ensures the privacy and safety of all " "traffic to and from your site." msgstr "" "Let’s Encrypt’in sağladığı bu sertifika, sitenize gelen ve sitenizden giden " "tüm trafiğin gizliliğini ve güvenliğini sağlar." msgid "P2" msgstr "P2" msgid "Followed A8C Sites" msgstr "Takip Edilen A8C Siteleri" msgid "" "Sell just about anything to your visitors — physical items, digital " "downloads, memberships, exclusive content, and more." msgstr "" "Ziyaretçilerinize pek çok şey satabilirsiniz: somut ürünler, " "indirebilecekleri dijital dosyalar, üyelikler, özel içerik..." msgid "Start making money" msgstr "Para kazanmaya başlayın" msgid "" "Accept credit and debit card payments on your website for just about " "anything." msgstr "" "Sitenizden kredi kartı veya hesap kartıyla hemen her şey için ödeme " "alabilirsiniz." msgid "Make money from your website" msgstr "Sitenizden para kazanın" msgid "Landpack" msgstr "Landpack" msgid "Authorize your WordPress.com account to sign into %1$s." msgstr "" "WordPress.com hesabınıza %1$s uygulamasına giriş yapmak için yetki verin." msgid "TXT records may not be empty" msgstr "TXT kayıtları boş bırakılamaz" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Unsubscribe</a> or modify your <a href=" "\"%2$s\" target=\"_blank\">subscription options</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Abonelikten çıkın</a> veya <a href=\"%2$s" "\" target=\"_blank\">abonelik seçeneklerinizi</a> değiştirin." msgid "Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost" msgid "Close Checkout" msgstr "İşlem özetini kapat" msgid "Your order" msgstr "Siparişiniz" msgid "" "Please note: to receive a {{refundsSupportPage}}refund for a domain " "renewal{{/refundsSupportPage}}, you must {{cancelDomainSupportPage}}cancel " "your domain{{/cancelDomainSupportPage}} within 96 hours of the renewal " "transaction. Canceling the domain means it will be deleted and you may not " "be able to recover it." msgstr "" "Lütfen dikkat: {{/refundsSupportPage}}Alan adı yenilemesi için geri " "ödeme{{refundsSupportPage}} almak istiyorsanız, yenileme işlemi " "gerçekleştikten sonraki 96 saat içinde {{cancelDomainSupportPage}}alan " "adınızı iptal etmeniz{{/cancelDomainSupportPage}} gerekmektedir. Alan adının " "iptali, tamamen silinmesi ve geri getirilememesi anlamına gelir." msgid "Submit Survey" msgstr "Anketi Gönder" msgid "" "Thank you for taking the time to complete this survey. Your feedback helps " "us improve and maintain the quality of our user interface." msgstr "" "Bu anketi doldurmaya vakit ayırdığınız için teşekkür ederiz. Geri " "bildirimleriniz, kullanıcı arayüzümüzün kalitesini artırmamıza ve " "sürdürmemize yardımcı olacaktır." msgid "Language Quality Survey" msgstr "Dil Kalitesi Anketi" msgid "Sign up to Jetpack.com with a WordPress.com account." msgstr "Jetpack.com'a bir WordPress.com hesabıyla üye olun." msgid "Howdy! Log in to Jetpack.com with your WordPress.com account." msgstr "Selam! Jetpack.com'a WordPress hesabınızla girin." msgid "P2 is the new working." msgstr "P2 yeni çalışmadır." msgid "" "Learn more about using P2 on <a href=\"https://p2help.wordpress.com/\" " "target=\"_blank\">our help docs</a>." msgstr "" "<a href=\"https://p2help.wordpress.com/\" target=\"_blank\">Yardım " "belgelerimizden</a> P2 kullanımıyla ilgili daha fazla bilgi edinebilirsiniz." msgid "Manage your team" msgstr "Ekibinizi yönetin" msgid "Your P2 has a new member" msgstr "P2’nizde yeni bir üye var" msgid "Check our help docs" msgstr "Yardım belgelerimize bakın" msgid "Rather difficult to understand" msgstr "Anlaması nispeten zor" msgid "You can now close this window." msgstr "Pencereyi kapatabilirsiniz." msgid "Survey Complete" msgstr "Anket Tamamlandı" msgid "Correctness" msgstr "Doğruluk" msgid "Readability" msgstr "Okunabilirlik" msgid "Thank you for subscribing!" msgstr "Abone olduğunuz için teşekkürler!" msgid "Search support articles" msgstr "Destek makalelerinde arama yap" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. By " "clicking “Earn free credits”, you agree to {{a}}these terms{{/a}}." msgstr "" "WordPress.com'u arkadaşlarınızla, ailenizle ve sitenizin ziyaretçileriyle " "paylaşın. Bize yönlendirdiğiniz ve bizden ücretli hizmet satın alan her " "müşteri için ikiniz de 25$ karşılığı puan kazanırsınız. “Ücretsiz puan " "kazanın” düğmesine tıkladığınızda {{a}}şu koşulları{{/a}} kabul etmiş " "olursunuz." msgid "Unlimited activity log" msgstr "Sınırsız etkinlik günlüğü" msgid "One-click security fixes" msgstr "Tek tıkla güvenlik düzeltmeleri" msgid "All Free features" msgstr "Tamamı ücretsiz özellikler" msgid "Expanded activity log" msgstr "Genişletilmiş etkinlik günlüğü" msgid "Unlimited image CDN" msgstr "Sınırsız görüntü CDN" msgid "Basic activity log" msgstr "Temel etkinlik günlüğü" msgid "Update your site redirect" msgstr "Site yönlendirme bilgilerinizi güncelleyin" msgid "Redirect settings" msgstr "Yönlendirme ayarları" msgctxt "Block pattern category" msgid "Testimonials" msgstr "Deneyimler" msgctxt "Block pattern category" msgid "Featured" msgstr "Öne çıkan" msgctxt "Block pattern category" msgid "Gallery" msgstr "Galeri" msgctxt "Block pattern category" msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" msgctxt "Block pattern category" msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" msgctxt "Block pattern category" msgid "Audio" msgstr "Ses" msgctxt "Block pattern category" msgid "Text" msgstr "Metin" msgid "Block pattern category name must be a string." msgstr "Blok desen kategorisi ismi bir metin olmalıdır." msgid "Mark as seen" msgstr "Görüldü olarak işaretle" msgid "Mark all as seen" msgstr "Tümünü görüldü olarak işaretle" msgid "Mark as unseen" msgstr "Görülmedi olarak işaretle" msgid "Mark all as unseen" msgstr "Tümünü görülmedi olarak işaretle" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolduğundan artık kullanılmıyor." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Bu sitede süresi dolmak üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) {{link}}başka " "yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Bu sitede süresi dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz " "takdirde yakında kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "%(cardNumber)d ile biten %(cardType)s kartınızın süresi %(cardExpiry)s " "tarihinde doluyor. Bu sitedeki yakında yenilenmesi gereken {{link}}diğer " "yükseltmeler{{/link}} bu durumdan etkilenebilir. Lütfen tüm " "aboneliklerinizin ödeme bilgilerini güncelleyin." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "Bu sitede yakında yenilenecek {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi " "dolmak üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s paketiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmak " "üzere olan (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de " "içeren{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketiniz{{/managePurchase}} " "yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmak üzere olan " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınız yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi " "dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s paketiniz yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketiniz{{/managePurchase}} yakında " "yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş (%(earliestOtherExpiry)s) ve " "müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeler{{/" "link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınız yakında yenilenecek ama sitenizde süresi dolmuş " "(%(earliestOtherExpiry)s) ve müdahale etmediğiniz takdirde kaldırılacak " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var. " msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s paketinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca " "yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi doldu (%(expiry)s); müdahale " "etmezseniz yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}" "başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s pakedinizin süresi doldu (%(expiry)s); müdahale etmezseniz " "yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "doldu (%(expiry)s). Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}başka " "yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi doldu (%(expiry)s); müdahale " "etmezseniz yakında kaldırılacak. Ayrıca yakında yenilenmesi gereken {{link}}" "başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "dolmak üzere (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "doldu (%(expiry)s). Ayrıca, müdahale etmediğiniz takdirde yakında " "kaldırılacak {{link}}başka yükseltmeleriniz{{/link}} de var." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "%(includedPurchaseName)s aboneliğinizi de içeren " "{{managePurchase}}%(purchaseName)s paketinizin{{/managePurchase}} süresi " "yakında dolacak ve sitenizden kaldırılacak (%(expiry)s)" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken{{link}}" "başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen otomatik yenilemeyi açın ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin! Ayrıca sitenizde yakında yenilenmesi gereken " "{{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de var." msgid "" "Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers " "and explore your site." msgstr "" "Ziyaretçilerin ilgili yanıtları hızlıca bulmasına ve sitenizi keşfetmenize " "yardımcı olmak için anında arama ve filtreleme." msgid "Open when results are available" msgstr "Sonuçlar mevcut olduğunda aç" msgid "Pick a domain" msgstr "Bir alan adı seçin" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is renewing %(relativeRenewDate)s. Would " "you like to renew it now?" msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğiniz yakında yenilenecek (%(relativeRenewDate)s). " "Şimdi yenilemek ister misiniz?" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you like " "to renew it now?" msgstr "" "%(purchaseName)s paketiniz yakında yenilenecek (%(relativeRenewDate)s). " "Şimdi yenilemek ister misiniz?" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you " "like to renew it now?" msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınız yakında yenilenecek (%(relativeRenewDate)s). " "Şimdi yenilemek ister misiniz? " msgid "Show connection details" msgstr "Bağlantı ayrıntılarını göster" msgid "Hide connection details" msgstr "Bağlantı ayrıntılarını gizle" msgid "View scan results" msgstr "Tarama sonuçlarını görüntüle" msgid "View backups" msgstr "Yedeklemeleri görüntüle" msgid "View Scan" msgstr "Taramayı Görüntüle" msgid "Could not process the payment." msgstr "Ödeme işlenemedi." msgid "Available Domain Names" msgstr "Kullanılabilir Alan Adları" msgid "Recent “%s” Articles" msgstr "Son “%s” Makaleleri" msgid "Popular “%s” Articles" msgstr "Popüler “%s” Makaleleri" msgid "Trending Stories" msgstr "Yükselen Haberler" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Log in</a> or <a href=\"%2$s\">create a WordPress.com " "account</a> to start sharing and blogging." msgstr "" "Paylaşmaya ve blog oluşturmaya başlamak için <a href=\"%1$s\">oturum açın</" "a> veya <a href=\"%2$s\">bir WordPress.com hesabı oluşturun</a>." msgid "Stories Tagged “%s”" msgstr "“%s” ile Etiketli Haberler" msgid "" "Please visit the website below to verify your email address as soon as " "possible, or your sites and emails that use these domains will stop working." msgstr "" "Lütfen e-posta adresinizi en kısa zamanda doğrulamak için aşağıdaki web " "sitesini ziyaret edin, aksi halde bu alan adlarını kullanan siteleriniz ve e-" "postalarınız çalışmaz." msgid "" "Please visit the website below to verify your email address as soon as " "possible, or your sites and emails that use this domain will stop working." msgstr "" "Lütfen e-posta adresinizi en kısa zamanda doğrulamak için aşağıdaki web " "sitesini ziyaret edin, aksi halde bu alan adını kullanan siteleriniz ve e-" "postalarınız çalışmaz." msgid "" "Please click the following button to verify your email address as soon as " "possible, or your sites and emails that use these domains will stop working." msgstr "" "Lütfen e-posta adresinizi en kısa zamanda doğrulamak için aşağıdaki düğmeye " "tıklayın, aksi halde bu alan adlarını kullanan siteleriniz ve e-postalarınız " "çalışmaz." msgid "" "Please click the following button to verify your email address as soon as " "possible, or your sites and emails that use this domain will stop working." msgstr "" "Lütfen e-posta adresinizi en kısa zamanda doğrulamak için aşağıdaki düğmeye " "tıklayın, aksi halde bu alan adını kullanan siteleriniz ve e-postalarınız " "çalışmaz." msgid "" "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, " "requires you to verify the email address associated with your domain " "registration to make sure you receive important notifications about your " "domain." msgstr "" "İnternetin kararlılığından sorumlu kuruluş olan ICANN, alan adınızla ilgili " "önemli bildirimleri alabilmenizi sağlamak için alan adı kaydınızla ilişkili " "e-posta adresini doğrulamanızı gerektiriyor." msgid "Choose Design" msgstr "Bir tasarım seçin" msgid "Expected %1$d value(s) for filter but found %2$d" msgstr "Filtre için %1$d değer bekleniyordu, ancak %2$d bulundu" msgid "Invalid filter, please check the field and operator" msgstr "Geçersiz filtre; lütfen alanı ve operatörü kontrol edin" msgid "Invalid match option, make sure you are using one of: %s" msgstr "" "Geçersiz eşleşme seçeneği, aşağıdakilerden birini kullandığınızdan emin " "olun: %s" msgid "" "Welcome to Jetpack. Authorize with your WordPress.com credentials to get " "started." msgstr "" "Jetpack'e Hoş Geldiniz. Başlamak için WordPress.com kimlik bilgilerinizle " "yetkilendirme yapın." msgid "Video details" msgstr "Video detayları" msgid "Show comments area in carousel" msgstr "Yorum alanını döngüde göster" msgid "Daily Webinars" msgstr "Günlük Web Seminerleri" msgid "Alternate email address" msgstr "Diğer E-posta Adresi" msgid "Privacy Policy URL" msgstr "Gizlilik Politikası URL" msgid "Do Not Sell Link" msgstr "Satma Bağlantısı" msgid "Privacy and Consent" msgstr "Gizlilik ve Onam" msgid "14-day money-back guarantee" msgstr "14 günlük para iadesi garantisi" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is expiring %(expiry)s. Would you like to " "renew it now?" msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Hemen " "yenilemek ister misiniz?" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is expiring %(expiry)s. Would you like to renew " "it now?" msgstr "" "%(purchaseName)s paketinizin süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Hemen " "yenilemek ister misiniz?" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is expiring %(expiry)s. Would you like to renew " "it now?" msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi dolmak üzere (%(expiry)s). Hemen " "yenilemek ister misiniz?" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s. Would you like to " "renew it now?" msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi dolu (%(expiry)s). Hemen yenilemek " "ister misiniz?" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s. Would you like to renew it " "now?" msgstr "" "%(purchaseName)s paketinizin süresi doldu (%(expiry)s). Hemen yenilemek " "ister misiniz?" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s. Would you like to renew it " "now?" msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi doldu (%(expiry)s). Hemen yenilemek " "ister misiniz?" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} for %(siteName)s that are available " "for renewal. Would you like to renew them now?" msgstr "" "%(siteName)s için yenilenmeye hazır {{link}}başka yükseltmeler{{/link}} de " "var. Onları da şimdi yenilemek ister misiniz?" msgid "Renew your products together" msgstr "Ürünlerinizi birlikte yenileyin" msgid "Subscriber Only Content" msgstr "Abonelere Özel İçerik" msgid "" "Welcome to Jetpack Scan! We're scoping out your site, setting up to do a " "full scan. We'll let you know if we spot any issues that might impact a " "scan, then your first full scan will start." msgstr "" "Jetpack Scan'e hoşgeldiniz! Şu an sitenize göz atıyor, onu baştan aşağı " "taramaya hazırlanıyoruz. Taramaya etki edecek bir şeyle karşılaşırsak size " "haber verecek, sonra da ilk taramanızı başlatacağız." msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)" msgstr "(Yalnızca yöneticiler ve yazının yazarı bu mesajı görebilir.)" msgid "" "An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again " "later." msgstr "" "Son Instagram Paylaşımları bloğunda bir hata oluştu. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyin." msgid "" "Google Workspace has been removed from your cart because it is no longer " "valid (you may have removed the associated domain)." msgstr "" "Google Workspace artık geçerli olmadığı için sepetinizden kaldırıldı " "(ilişkili alan adını kaldırmış olabilirsiniz)." msgid "" "The “%s” cannot use the domain name of the Google Workspace " "account you plan to purchase." msgstr "" "“%s”, satın almayı planladığınız Google Workspace hesabının alan adını " "kullanamaz." msgid "Need help? Find your server credentials" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Sunucu kimlik bilgilerinize erişin" msgid "" "Jetpack is unable to auto fix this threat as we currently do not have access " "to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to enable " "auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix the " "threat manually{{/strong}}." msgstr "" "Şu anda web sitenizin sunucusuna erişemediğimiz için Jetpack bu tehditleri " "otomatik olarak düzeltemiyor. Lütfen otomatik düzeltmeyi etkinleştirmek için " "SFTP/SSH kimlik bilgilerinizi sağlayın. Bir diğer seçenek ise geri dönüp " "{{strong}}tehditleri manuel olarak düzeltmek{{/strong}}." msgid "You have selected to fix a discovered threat" msgstr "Bulunan bir tehdidi gidermeyi seçtiniz" msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect with string keys" msgstr "Geçersiz `özellikler`. Dize anahtarları olan bir nesne olmalıdır" msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect." msgstr "Geçersiz `özellikler`. Bir nesne olmalıdır." msgid "" "By \"appropriate\" we mean how correct the word choice is given the context " "of the text and where it is displayed." msgstr "" "\"İlgili\" ile, metnin bağlamına ve gösterildiği yere göre kelime seçiminin " "ne kadar doğru olduğu kastedilmektedir." msgid "" "We successfully retrieved a backup of your site from " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Sitenizin {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} tarihinde alınmış bir " "yedeğini kurtarmayı başardık." msgid "Error fixing threats. Please contact support." msgstr "" "Tehditleri gidermede bir hata meydana geldi. Lütfen destek birimine ulaşın." msgid "" "We're hard at work fixing these threats in the background. Please check back " "shortly." msgstr "" "Arka plandaki bu tehditleri gidermek için harıl harıl çalışıyoruz. Lütfen az " "sonra tekrar gelin." msgid "Fixing all threats…" msgstr "Tehditler gideriliyor..." msgid "Site setup complete!" msgstr "Site kurulumu tamamlandı!" msgid "" "You finished your site setup. We'll guide you on the next steps to start " "growing your site." msgstr "" "Site kurulumunu tamamladınız. Sitenizi büyütmeye başlamak için yapmanız " "gerekenleri tek tek size göstereceğiz." msgid "" "You finished importing your site. We'll guide you on the next steps to start " "growing your site." msgstr "" "Sitenizi içeri yüklemeyi tamamladınız. Sitenizi büyütmeye başlamak için " "yapmanız gerekenleri tek tek size göstereceğiz." msgid "Skip site setup" msgstr "Site kurulumunu atla" msgid "" "Don't forget to share your hard work with everyone. Then keep working " "through your site setup list." msgstr "" "Verdiğiniz bunca emeği herkesle paylaşmayı ihmal etmeyin. Sonra da sitenizin " "kurulum listesi üzerinde çalışmaya devam edin." msgid "" "Don't forget to share your hard work with everyone. Keep up the momentum " "with some guidance on what to do next." msgstr "" "Verdiğiniz bunca emeği herkesle paylaşmayı ihmal etmeyin. Sıradaki adımlar " "için yardım alarak tempoyu düşürmeden devam edin." msgid "Show site setup" msgstr "Site kurulumunu göster" msgid "Show me what's next" msgstr "Sıradaki adımı göster" msgid "Next, we'll guide you through setting up and launching your site." msgstr "" "Şimdi size, sitenizi nasıl kurup yayınlayacağınızı adım adım anlatacağız." msgid "Please enter a valid Google API Key." msgstr "Lütfen geçerli bir Google API Anahtarı girin." msgid "" "Lunch: 11am - 2pm \n" "Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am" msgstr "" "Öğle Yemeği: 11.00 - 14.00 \n" "Akşam Yemeği: Ptesi-Perş 17.00 – 23.00, Cuma-Ctesi: 17.00 – 01.00" msgctxt "Example of a phone number" msgid "1-202-555-1212" msgstr "1-202-555-1212" msgid "" "3999 Mission Boulevard,\n" "San Diego CA 92109" msgstr "" "3999 Mission Boulevard,\n" "San Diego CA 92109" msgid "Hours & Info" msgstr "Saatler ve Bilgi" msgid "Site: %(siteName)s" msgstr "Site: %(siteName)s" msgid "Upcoming renewals" msgstr "Yaklaşan yenilemeler" msgid "expires %(expiry)s" msgstr "%(expiry)s tarihinde süresi doluyor." msgid "expired %(expiry)s" msgstr "%(expiry)s tarihinde süresi doldu" msgid "renews %(renewDate)s" msgstr "%(renewDate)s tarihinde yenilenecek" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de çok " "geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de çok " "geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde dolacak. Bu " "konuda bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de " "çok geçmeden kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "%(purchaseName)s aboneliğinizin süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s planınızın süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda bir " "şey yapmazsanız, sitedeki {{link}} diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "%(purchaseName)s alan adınızın süresi %(expiry)s tarihinde doldu. Bu konuda " "bir şey yapmazsanız, sitedeki {{link}}diğer yükseltmeler{{/link}} de yakında " "kaldırılacaktır." msgid "Renew all" msgstr "Hepsini yenile" msgid "More backups from this day" msgstr "Bu gün alınan diğer yedekler" msgid "Failed to retrieve email accounts" msgstr "E-posta hesapları alınamadı." msgid "Is Languagename your native language?" msgstr "Türkçe ana diliniz mi?" msgid "An error occurred while trying to retrieve the activity" msgstr "Etkinliği geri getirirken bir hata meydana geldi." msgid "The activity referenced by %(rewindId)s is not rewindable." msgstr "%(rewindId)s referanslı etkinlik geri çevrilemez." msgid "The activity referenced by %(rewindId)s does not exist." msgstr "%(rewindId)s referanslı etkinlik mevcut değil. " msgid "We've automatically turned on VaultPress." msgstr "VaultPress'i otomatik olarak açtık." msgid "We're automatically turning on VaultPress." msgstr "VaultPress'i otomatik olarak açıyoruz." msgid "" "The scanner was unable to check all files and errored before completion. " "Deal with the threats found above and run the {{runScan}}scan again{{/" "runScan}}. If the error persists, we are {{linkToSupport}}here to help{{/" "linkToSupport}}." msgstr "" "Tarayıcı tüm dosyaları kontrol edemedi ve tamamlanmadan hata verdi. Yukarıda " "bulunan tehditlerle ilgilenin ve {{runScan}}tekrar tara{{/runScan}} işlevini " "çalıştırın. Hata devam ederse {{linkToSupport}}yardım için buradayız{{/" "linkToSupport}}." msgid "" "Jetpack Scan is currently not supported on WordPress multi-site networks." msgstr "" "Jetpack Scan, şu an birden fazla siteden oluşan WordPress ağlarında " "desteklenmiyor." msgid "Your site does not support Jetpack Scan" msgstr "Siteniz Jetpack Scan'i desteklemiyor." msgid "free forever" msgstr "sonsuza kadar ücretsiz" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content. The price of this subscription is based on " "the number of records you have on your site. " msgstr "" "İnanılmaz düzeyde güçlü ve özelleştirilebilir Jetpack Search, " "ziyaretçilerinizin doğru içeriği anında bulmasına yardımcı olur. Bu " "aboneliğin ücreti, sitenizdeki kayıt sayısına bağlıdır. " msgid "Help your visitors find answers so they keep reading and buying" msgstr "" "Ziyaretçilerinizin okumaya ve satın almaya devam etmeleri için yanıt " "bulmalarına yardımcı olun" msgid "Get Backup" msgstr "Yedekleme Alın" msgid "" "{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress " "sites: real-time backups and premium themes." msgstr "" "{{strong}}Kuruluşlar için en iyisi:{{/strong}} En güçlü WordPress siteleri: " "Gerçek zamanlı yedeklemeler ve premium temalar." msgid "" "{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Security essentials for your " "WordPress site, including automated backups and priority support." msgstr "" "{{strong}}Kişisel Kullanım için İdeal:{{/strong}}Otomatik yedeklemeler ve " "öncelikli destek dahil WordPress sitenize yönelik temel güvenlik özellikleri." msgid "" "{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Comprehensive, automated " "scanning for security vulnerabilities, fast video hosting, and marketing " "automation." msgstr "" "{{strong}}Küçük İşletmeler için İdeal:{{/strong}}Güvenlik açıkları için " "kapsamlı ve otomatik tarama, hızlı video barındırma ve pazarlama otomasyonu." msgid "" "{{strong}}Best for freelancers:{{/strong}} Build a unique website with " "advanced design tools, CSS editing, lots of space for audio and video, " "Google Analytics support, and the ability to monetize your site with ads." msgstr "" "{{strong}}Serbest çalışanlar için ideal:{{/strong}} Gelişmiş tasarım " "araçları, CSS düzenleme, ses ve video içerikleri için bol miktarda alan, " "Google Analytcis desteği ve reklamlarla sitenizden gelir elde edebilme gibi " "özelliklerle benzersiz bir web sitesi oluşturun." msgid "" "{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell products or services with " "this powerful, all-in-one online store experience. This plan includes " "premium integrations and is extendable, so it’ll grow with you as your " "business grows." msgstr "" "{{strong}}Çevrimiçi mağazalar için ideal:{{/strong}} Bu güçlü ve hepsi bir " "arada çevrimiçi mağaza deneyimiyle ürün veya hizmet satışı yapın. Bu paket, " "premium entegrasyonlar içerir ve genişletilebilir. Böylece, işletmeniz " "büyüdükçe paketiniz de büyür." msgid "" "Inspiration strikes any time, anywhere. Post, read, check stats, and more " "with the WordPress app at your fingertips." msgstr "" "İlhamın ne zaman geleceği belli olmaz. WordPress uygulamasıyla paylaşmak, " "okumak, istatistikleri takip etmek ve çok daha fazlası mümkün." msgid "Update and manage on the go" msgstr "Güncelleyip hareket halinde yönetin" msgctxt "Jetpack Scan Solution" msgid "Realtime Scan" msgstr "Scan Eşzamanlı" msgid "Retry scan" msgstr "Taramayı tekrar dene" msgid "Contact support {{externalIcon/}}" msgstr "Destek birimine başvurun {{externalIcon/}}" msgid "Rating: %1$s out of %2$s." msgstr "Değerlendirme: %1$s / %2$s." msgid "disabled" msgstr "devre dışı" msgid "Learn more about selling products on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da satış yapmak hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "HTTPS encryption" msgstr "HTTPS şifreleme" msgid "301 redirects for all HTTP requests to HTTPS" msgstr "Tüm HTTP taleplerinin 301 koduyla HTTPS'ye yönlendirilmesi" msgid "Improved Google search rankings" msgstr "Google aramalarında daha üst sıralarda çıkmak" msgid "Protection against hackers trying to mimic your site" msgstr "Sitenizi taklit etmeye çalışan bilgisayar korsanlarına karşı koruma" msgid "Safe shopping experience with secure payments" msgstr "Güvenli ödeme seçeneği sunan güvenli alışveriş deneyimi" msgid "Secure data transmission for all your forms" msgstr "Tüm formlarınız için güvenli veri aktarımı" msgid "Trust indicators that reassure your visitors your site is safe " msgstr "" "Ziyaretçilerinize güvenli bir siteye geldiklerini temin eden güven emareleri" msgid "" "Strong encryption is critical to ensure the privacy and security of your " "site. This is what you get with HTTPS encryption on WordPress.com:" msgstr "" "Sitenizin mahremiyetini ve güvenliğini korumak için güçlü şifreleme şarttır. " "WordPress.com'daki HTTPS şifreleme size şunları sağlar:" msgid "" "We have disabled HTTPS encryption because your domain has expired and is no " "longer active. Renew your domain to reactivate it and turn on HTTPS " "encryption." msgstr "" "Alan adınızın süresi dolduğu ve artık aktif olmadığından, HTTPS " "şifrelemesini devredışı bıraktık. Tekrar devreye sokmak isterseniz, alan " "adınızı yenileyip HTTPS şifrelemeyi açmanız gerekiyor." msgid "" "Due to some changes to your domain, we need to generate a new SSL " "certificate to activate your HTTPS encryption. This process should only take " "a couple hours at most. If you’re running into delays please let us know so " "we can help you out." msgstr "" "Alan adınızındaki bazı değişikliklerden dolayı, HTTPS şifrelemesini " "etkinleştirmek için yeni bir SSL sertifikası oluşturmamız gerekiyor. Bu da " "en fazla iki saat sürecektir. Eğer işleriniz sarkıyorsa lütfen bize haber " "verin, elimizden geleni yapalım." msgid "Provisioning" msgstr "Provizyon aşamasında" msgid "Domain security" msgstr "Alan adı güvenliği" msgid "" "To select your custom domain, follow {{domainRegistrationLink}}the " "registration instructions{{/domainRegistrationLink}}." msgstr "" "Özel alan adınızı seçmek için {{domainRegistrationLink}}kayıt " "talimatlarını{{/domainRegistrationLink}} izleyin." msgid "" "After the first year, you’ll continue to have access to your WordPress.com " "plan features but will need to renew the domain name." msgstr "" "İlk yıldan sonra WordPress.com paketinizin özelliklerine erişmeye devam " "edersiniz, ancak alan adını yenilemeniz gerekir." msgid "" "Purchasing a two-year subscription to a WordPress.com plan gives you two " "years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "Bir WordPress.com paketi için iki yıllık abonelik satın almak, paketinizin " "özelliklerine iki yıllık erişim ve bir yıllık da özel alan adı erişimi " "sağlar." msgid "" "Purchasing a one-year subscription to a WordPress.com plan gives you one " "year of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "Bir WordPress.com paketi için bir yıllık abonelik satın almak, paketinizin " "özelliklerine bir yıllık erişim ve bir yıllık da özel alan adı erişimi " "sağlar." msgid "" "Help your visitors instantly find the right content – right when they need " "it." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin doğru içeriği, ihtiyaç duydukları anda anında bulmalarına " "yardımcı olun." msgid "View Privacy Policy" msgstr "Gizlilik Politikasını Görüntüleyin" msgid "" "After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on " "this site and other sites - they just won't be personalized based on " "information from your visits to this site." msgstr "" "Devre dışı bıraktıktan sonra, bu sitede ve diğer sitelerde " "kişiselleştirilmiş reklamlar da dahil olmak üzere reklamlar görmeye devam " "edebilirsiniz; bunlar bu siteye yaptığınız ziyaretlerden elde edilen " "bilgilere göre kişiselleştirilmez." msgid "" "This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your " "browser is set to delete cookies automatically after a certain length of " "time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to " "make this selection again." msgstr "" "Bu devre dışı bırakma işlemi tanımlama bilgileri aracılığıyla yönetilir, " "dolayısıyla tanımlama bilgilerini silerseniz tarayıcınız belirli bir süre " "sonra tanımlama bilgilerini otomatik olarak silecek şekilde ayarlanır veya " "bu siteyi farklı bir tarayıcıyla ziyaret ederseniz bu seçimi tekrar yapmanız " "gerekir." msgid "" "We never share information that identifies you personally, like your name or " "email address, as part of the advertising program." msgstr "" "Reklam programının bir parçası olarak sizi kişisel olarak tanımlayan " "bilgileri (adınız veya e-posta adresiniz gibi) asla paylaşmayız." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your " "restore again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Sitenizi geri yüklerken bir hata meydana geldi. Lütfen {{button}}geri " "yüklemeyi tekrar deneyin{{/button}} veya sorunu çözmek için destek " "ekibimizle iletişime geçin." msgid "Restore failed: %s" msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: %s" msgid "" "An error occurred while creating your downloadable backup. Please {{button}}" "try your download again{{/button}} or contact our support team to resolve " "the issue." msgstr "" "İndirilebilir yedeklemenizi oluştururken bir hata meydana geldi. Lütfen " "{{button}}indirmeyi tekrar deneyin{{/button}} veya sorunu çözmek için destek " "ekibimizle iletişime geçin." msgid "Download failed: %s" msgstr "İndirme başarısız oldu: %s" msgid "In the next hour" msgstr "Önümüzdeki saat" msgid "Only site owners are eligible to activate WordAds." msgstr "WordAds'i sadece site sahipleri faaliyete geçirebilir." msgid "Upload media" msgstr "Medya yükleyin" msgid "Very satisfied" msgstr "Çok memnunum" msgid "Rather satisfied" msgstr "Nispeten memnunum" msgid "Neither satisfied or dissatisfied" msgstr "Ne memnunum ne de değilim" msgid "Rather dissatisfied" msgstr "Pek memnun değilim" msgid "Very dissatisfied" msgstr "Hiç memnun değilim" msgid "" "Your site already is protected by VaultPress. You can find a link to your " "VaultPress dashboard below." msgstr "" "Siteniz VaultPress tarafından zaten korunuyor. VaultPress panonuzun " "bağlantısını aşağıda bulabilirsiniz." msgid "Your site has VaultPress" msgstr "Sitenizde VaultPress var" msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their team, <a href=\"%2$s\">" "%3$s</a>." msgstr "" "%1$s kişisinin ekibine, <a href=\"%2$s\">%3$s</a> sitesine katkıda bulunmak " "üzere davetini kabul ettiniz." msgid "Plan Subscription" msgstr "Paket Aboneliği" msgid "First year free" msgstr "İlk yıl ücretsiz" msgid "billed annually" msgstr "yıllık olarak faturalandırılır" msgid "" "We were unable to connect to the external service. Please try again later." msgstr "Dış hizmete bağlanamadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "" "We were unable to connect to the Pexels service. Please try again later." msgstr "Pexels hizmetine bağlanamadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud." msgstr "" "Fatura bilgilerinizi girerek dolandırıcılığı önlememize yardımcı olursunuz." msgid "" "Check out the {{a}}backups help guide{{/a}} or contact our support team to " "resolve the issue." msgstr "" "Sorunu çözmek için {{a}}yedekleme yardım rehberine{{/a}} göz atın veya " "destek ekibimizle bağlantıya geçin." msgid "Manage your site and domain all in one place" msgstr "Sitenizi ve alan adınızı aynı yerden yönetin" msgid "Change your email address" msgstr "E-posta adresinizi değiştirin" msgid "Unable to decode response from remote site" msgstr "Uzak siteden gelen yanıtın kodu çözülemiyor" msgid "Error contacting remote site." msgstr "Uzak siteyle bağlantı kurulurken hata oluştu." msgid "Free domain for One Year" msgstr "Bir Yıllık ücretsiz alan adı" msgid "Available" msgstr "Uygun" msgid "Commerce" msgstr "Ticaret" msgid "" "Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of " "fonts and colors." msgstr "" "Geniş bir yazı tipi ve renk yelpazesiyle sitenizin görünümünü birkaç tıklama " "ile değiştirin." msgid "" "Jetpack Scan couldn't complete a scan of your site. Please check to see if " "your site is down – if it's not, try again. If it is, or if Jetpack Scan is " "still having problems, contact our support team." msgstr "" "Jetpack Scan, sitenizi taramayı tamamlayamadı. Lütfen sitenizin yayında olup " "olmadığını kontrol edin; yayındaysa, tekrar deneyin. Değilse veya Jetpack " "Scan hâlâ sorun yaşıyorsa, destek ekibine başvurun." msgid "Can read and comment on posts and pages." msgstr "Yazı ve sayfaları okuyabilir, onlara yorum yapabilir." msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them." msgstr "Kendi yazılarını yazıp düzenleyebilir ama yayınlayamaz." msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts." msgstr "" "Kendi yazılarını yazabilir, onlara fotoğraf yükleyebilir, yazıları " "düzenleyip yayınlayabilir." msgid "Can write, upload files to, edit, and publish their own posts." msgstr "" "Kendi yazılarını yazabilir, onlara dosya yükleyebilir ve onları " "yayınlayabilir." msgid "Has access to all posts and pages." msgstr "Tüm gönderi ve sayfalara erişimi vardır." msgid "Has access to all posts and pages (recommended)." msgstr "Tüm gönderi ve sayfalara erişimi vardır (tavsiye edilir)" msgid "" "Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc." msgstr "" "Sitenin tamamını kontrol edebilir: İnsanları davet edebilir, site ayarlarını " "değiştirebilir, vs." msgid "How many Instagram posts?" msgstr "Kaç tane Instagram gönderisi var?" msgid "An Instagram Keyring access token." msgstr "Bir Instagram Anahtarlık erişim belirteci." msgid "Making Money From Your Website" msgstr "Web Sitenizden Para Kazanma" msgid "Alert: potential security threat detected on %s" msgid_plural "Alert: potential security threats detected on %s" msgstr[0] "Uyarı: %s sitesinde potansiyel güvenlik tehdidi tespit edildi" msgstr[1] "Uyarı: %s sitesinde potansiyel güvenlik tehditleri tespit edildi" msgid "" "You are receiving this email because you have Jetpack Scan active. When " "contacting support please use the following reference number:<span style=" "\"font-weight: bold\" >[%s]</span>." msgstr "" "Sitenizde Jetpack Search etkin olduğu için bu e-postayı alıyorsunuz. Destek " "ekibiyle iletişime geçerken lütfen şu referans numarasını kullanın:<span " "style=\"font-weight: bold\" >[%s]</span>." msgid "What's new" msgstr "Yenilikler" msgid "Import Content" msgstr "İçeriğinizi İçe Aktarın" msgid "Average per day" msgstr "Günlük Ortalama" msgid "Months and years" msgstr "Aylar ve Yıllar" msgid "Site icon" msgstr "Site ikonu" msgid "Default post format" msgstr "Varsayılan yazı biçimi" msgid "Manage contact information" msgstr "İletişim bilgilerini yönetin" msgid "Block emails" msgstr "E-postaları Engelle" msgid "Infinite scroll" msgstr "Sınırsız Kaydırma" msgid "Footer credit" msgstr "Alt Bilgi Tanıtımları" msgid "Comment moderation" msgstr "Yorum Denetimi" msgid "App name" msgstr "Uygulama Adı" msgid "All apps" msgstr "Tüm Uygulamalar" msgid "Order summary" msgstr "Sipariş Özeti" msgid "View receipt" msgstr "Makbuzu Görüntüle" msgid "Web address" msgstr "Web Adresi" msgid "Primary site" msgstr "Birincil site" msgid "Reschedule" msgstr "Randevuyu değiştir" msgid "Your scheduled Quick Start support session:" msgstr "Hızlı Başlangıç destek görüşmesi randevunuz:" msgid "All Business features" msgstr "Tüm Kurumsal Özellikler" msgid "Expanded site activity" msgstr "Genişletilmiş Site Etkinliği" msgid "3 GB storage space" msgstr "3 GB Depolama Alanı" msgid "Site monetization" msgstr "Siteden Para Kazanma" msgid "Advanced social media" msgstr "Gelişmiş Sosyal Medya" msgid "Jetpack advanced features" msgstr "Jetpack Advanced Özellikleri" msgid "Jetpack essential features" msgstr "Temel Jetpack Özellikleri" msgid "Dozens of free themes" msgstr "Onlarca Ücretsiz Tema" msgid "Upload themes and plugins" msgstr "Tema ve eklenti yükleyin" msgid "Video tutorial:" msgstr "Video eğitimi:" msgid "An EU Trademark number is 9 digits." msgstr "AB Ticari Marka numarası 9 hanelidir." msgid "" "The SIREN/SIRET field must be either a 9 digit SIREN number or a 14 digit " "SIRET number." msgstr "" "SIREN/SIRET alanında 9 haneli bir SIREN numarası veya 14 haneli bir SIRET " "numarası olmalıdır." msgid "" "The VAT Number field is a pattern of letters and numbers that depends on the " "country, but it always starts with a two letter country code." msgstr "" "KDV Numarası alanı, ülkeye bağlı olarak harf ve rakamlardan oluşan bir " "yapıdadır ancak her zaman iki harfli ülke koduyla başlar." msgid "ignored" msgstr "yok sayıldı" msgid "Save credentials" msgstr "Kimlik bilgilerini kaydet" msgid "" "The last Jetpack scan ran {{strong}}%s{{/strong}} and everything looked " "great.{{br/}}Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site " "later today." msgstr "" "Son Jetpack taraması {{strong}}%s{{/strong}} gerçekleşti. Her şey " "yolundaydı. {{br/}}İsterseniz şimdi kendiniz tarama yapabilir veya " "Jetpack'in günün ilerleyen saatlerinde sitenizi tekrar taramasını " "bekleyebilirsiniz." msgid "" "Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, " "start a blog, or make money with your site." msgstr "" "Uzmanlarımızın yönetimindeki ücretsiz, canlı, görüntülü, çevrimiçi " "seminerler size site kurmayı, blog oluşturmayı, sitenizden para kazanmayı " "öğretiyor." msgid "Learn from the pros" msgstr "İşi uzmanından öğrenin" msgid "Latest Backup" msgstr "En Son Yedek" msgid "Latest backups" msgstr "En son yedekler" msgid "Sending email…" msgstr "E-posta gönderiliyor..." msgid "Limit content to paying subscribers." msgstr "İçeriği ödeme yapan abonelere özel hale getirin" msgid "Subscriber-only content" msgstr "Abonelere özel içerik" msgid "" "This price is based on %1$s records indexed by Jetpack Search on your site " "(<a href=\"%2$s\">learn more</a>)." msgstr "" "Bu fiyat, sitenizdeki Jetpack Search tarafından dizine alınan %1$s kayda " "dayanır (<a href=\"%2$s\">Daha fazla bilgi edinin</a>)." msgid "" "This price is based on %1$s records indexed by Jetpack Search on your site, " "and it is more than the price you previously paid because your search usage " "has increased to a higher tier (<a href=\"%2$s\">learn more</a>)." msgstr "" "Bu fiyat, sitenizde Jetpack Search tarafından dizine alınan %1$s kayda " "dayanır ve arama kullanımınız daha yüksek bir katmana yükseldiği için daha " "önce ödediğiniz fiyattan daha fazladır (<a href=\"%2$s\">Daha fazla bilgi " "edinin</a>)." msgid "description" msgstr "açıklama" msgctxt "Module Description" msgid "" "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search " "results and powerful filtering." msgstr "" "İlgi oranı yüksek, anında arama sonuçları ve güçlü filtreleme ile " "ziyaretçilerin aradığı yanıtı hızlıca bulmasına yardımcı olun." msgid "" "Learn about the monetization options available with your WordPress.com plan" msgstr "" "WordPress.com planınızla birlikte kullanabileceğiniz para kazanma " "seçenekleri hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Click here to check the schedule</a> and register for the " "latest insights on growing your website." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Programı kontrol etmek için buraya tıklayın</a> ve web " "sitenizi büyütmeye ilişkin en son bilgileri edinmek için kaydolun." msgid "" "<strong>NEW!</strong> We just released a series of webinars helping " "customers like you make money from your site using WordPress.com’s " "monetization features. " msgstr "" "<strong>YENİ!</strong> Kısa süre önce, sizin gibi müşterilerimizin WordPress." "com’un para kazanma araçlarını kullanarak sitesinden gelir elde etmesine " "yardımcı olan bir dizi web semineri yayınladık. " msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!" msgstr "Sitenizden Para Kazanma Hakkında Daha Fazla Bilgi Edinin - Ücretsiz!" msgid "Upgrade my site and start selling" msgstr "Sitemi yükselt ve satışa başla" msgid "" "An eCommerce store is available only on sites with a Business or eCommerce " "plan." msgstr "" "e-Ticaret mağazaları yalnızca Kurumsal veya e-Ticaret paketi olan sitelerde " "kullanılabilir." msgid "" "Set up a full ecommerce store right inside your WordPress.com website! Get " "secure payments, configurable shipping options, manage inventory, and more." msgstr "" "WordPress.com web sitesinin içinde eksiksiz bir e-ticaret mağazası " "oluşturun! Güvenli ödemeler alın, yapılandırılabilir alışveriş seçeneklerine " "sahip olun, envanteri yönetin ve daha fazlasını yapın." msgid "Create a Store and Manage Inventory" msgstr "Bir Mağaza Oluşturun ve Envanterinizi Yönetin" msgid "" "Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or " "physical products, or charging fees for services, tips, and donations." msgstr "" "PayPal ile ödeme, dijital veya fiziksel ürünler satma veya hizmetler, " "ipuçları ve bağışlar için ücretlendirme gibi bir kerelik ödemeler için " "mükemmeldir." msgid "" "There are a variety of monetization options available with your WordPress." "com plan -- here’s some guidance so you can decide which opportunity is " "right for you." msgstr "" "WordPress.com paketiniz çeşitli para kazanma seçenekleri içeriyor. " "Hangisinin size daha uygun olduğuna karar verebilmeniz için bu seçenekleri " "sizin için özetledik:" msgid "Whatever your goals, WordPress.com is here to help you achieve them!" msgstr "WordPress.com tüm hedeflerinize ulaşmanıza yardım etmeye hazır!" msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!" msgstr "WordPress.com sitenizle hemen para kazanmaya başlayın!" msgid "Understand every site change" msgstr "Sitedeki her değişikliği görün" msgid "Keep your clients in business" msgstr "Müşterilerinizin işleri sekteye uğramasın" msgid "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site" msgstr "" "Sitenizle ilgili bir kelimeyi, görseli, sayfayı kaybetmekten veya ekstra " "zaman harcamaktan endişelenmeyin" msgid "Travel & Transit" msgstr "Seyahat ve Ulaşım" msgid "Shopping & Commerce" msgstr "Alışveriş ve Ticaret" msgid "Real Estate & Home" msgstr "Emlak ve Ev" msgid "Marketing & Media" msgstr "Pazarlama ve Medya" msgid "International" msgstr "Uluslararası" msgid "Generic/Personal" msgstr "Genel/Kişisel" msgid "Fashion & Beauty" msgstr "Moda ve Güzellik" msgid "published %(displayedTime)s" msgstr "%(displayedTime)s yayımlandı" msgid "published on %(displayedTime)s" msgstr "%(displayedTime)s tarihinde yayımlandı" msgid "draft last modified %(displayedTime)s" msgstr "bu taslak en son %(displayedTime)s değiştirildi" msgid "draft last modified on %(displayedTime)s" msgstr "bu taslak en son %(displayedTime)s tarihinde değiştirildi" msgid "trashed %(displayedTime)s" msgstr "%(displayedTime)s silindi" msgid "trashed on %(displayedTime)s" msgstr "%(displayedTime)s tarihinde silindi" msgid "[tomorrow at] LT" msgstr "[yarın] TSİ" msgid "" "Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content " "indexed by Jetpack Search." msgstr "" "Kayıtlar; tüm yazılar, sayfalar, özel yazı türleri ve Jetpack Search'ün " "indekslediği diğer içeriklerden oluşur." msgid "" "We've created the basics, now it's time for you to update the images and " "text. Make a great first impression. Everything you do can be changed " "anytime." msgstr "" "Temel kısımları oluşturduk, şimdi sıra görsel ve metinleri güncellemekte. " "Harika bir ilk izlenim yaratın. Yaptığınız her şeyi sonradan " "değiştirebilirsiniz." msgid "Verify email" msgstr "E-postayı doğrula" msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Lütfen %(email)s adresine gönderdiğimiz e-postadaki bağlantıya tıklayın. E-" "posta adresinizde bir yazım yanlışı mı olmuş? {{changeButton}}Buradan " "değiştirebilirsiniz{{/changeButton}}" msgid "Scanning files" msgstr "Dosyalar taranıyor" msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)" msgstr "Kırılgan Tema: %(themeSlug)s %(version)s" msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)" msgstr "Kırılgan Eklenti: %(pluginSlug)s %(version)s" msgid "Infected core file: %s" msgstr "Virüslü çekirdek dosya: %s" msgid "Fix all threats" msgstr "Tüm tehditleri gider" msgid "Jetpack Scan will update to a newer version." msgstr "Jetpack Scan yeni bir versiyona geçecek." msgid "Threat found %(signature)s" msgstr "Tehdit bulundu %(signature)s" msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource." msgstr "Üzgünüz, bu kaynağa erişmek için etkin bir bağlantı kullanılmalıdır." msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup." msgstr "Son yedeklemenizden bu yana sitede bir değişiklik olmamışa benziyor." msgid "" "Showcase your art, track your assignments, get a jumpstart on your career — " "all on your own site, where you’re in control instead of some algorithm. Do " "it with free hosting, unique domains, eye-catching themes, and support from " "WordPress experts." msgstr "" "Sanatınızı sergileyin, ödevlerinizi takip edin, kariyerinize hızlı bir " "başlangıç yapın; hepsini kendi sitenizden, tüm kontrolü algoritmalara " "bırakarak değil kendi elinizde tutarak yapın. Ücretsiz barındırma, benzersiz " "alan adları, göz alıcı temalar gibi olanaklardan ve WordPress uzmanlarının " "desteğinden yararlanın." msgid "" "{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/" "line1}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com web sitenizi oluşturun ve sesinizi duyurun. {{/line1}}" msgid "" "{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new " "website with a few clicks.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}İnternetteki köşenizi kapın.{{/line1}} {{line2}}Birkaç tıklamayla " "yepyeni bir web sitesi oluşturun.{{/line2}}" msgid "Updating cart…" msgstr "Sepet güncelleniyor..." msgid "Enable instant search experience (recommended)" msgstr "Hızlı arama deneyimine izin ver (önerilir)" msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing." msgstr "Ziyaretçileriniz, yazmaya başlar başlamaz sonuçları görsün." msgid "Total visitors" msgstr "Toplam ziyaretçi" msgid "Top page" msgstr "En popüler sayfa" msgid "Top post" msgstr "En popüler yazı" msgid "" "Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your " "readers are interested in." msgstr "" "İstatistikler, doğru anahtar kelimeleri seçmenize ve okurlarınızın ilgisini " "çeken içerikler sunmanıza yardımcı olur." msgid "No traffic this week, but don't give up!" msgstr "Bu hafta siteniz trafik almadı ama sakın vazgeçmeyin!" msgid "Learn about stats." msgstr "İstatistikler hakkında daha fazla bilgi alın." msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights." msgstr "" "Her tür trafik detayını bir bakışta görebilmek için sitenizi yayınlayın." msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram." msgstr "" "Bu bileşeni kullanmaya devam etmek için Instagram'a tekrar bağlanmanız " "gerekir." msgid "" "In order to continue using this widget you must <a href=\"%s\">reconnect to " "Instagram</a>." msgstr "" "Bu bileşeni kullanmaya devam etmek için <a href=\"%s\">Instagram'a yeniden " "bağlanmanız</a> gerekir." msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists." msgstr "Menü öğesinin artık var olmayan bir nesneyi temsil edip etmediği." msgid "Check It Out at %s" msgstr "%s Adresinden İnceleyin" msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on %2$s now uses " "Jetpack Backup" msgstr "" "Merhaba! %2$s adresindeki %1$s sitenizin artık Jetpack Backup kullandığını " "bildirmek istedik" msgid "Welcome to Jetpack Backup" msgstr "Jetpack Backup'a hoş geldiniz" msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log" msgstr "" "Tüm yedeklemelerinizi sitenizin Etkinlik Günlüğü bölümünden yönetebilirsiniz" msgid "" "Access a history of events on your site - from published posts to user-role " "changes. When you need to figure out what happened and when, you can get " "answers in seconds." msgstr "" "Yayımlanan yazılardan kullanıcı rolü değişikliklerine kadar sitenizdeki " "olayların geçmişine erişin. Ne olduğunu ve ne zaman olduğunu öğrenmeniz " "gerektiğinde bu soruların yanıtlarına saniyeler içinde erişebilirsiniz." msgid "" "If you lose a file, get hacked, or simply make some changes you don't like, " "you can restore your site with the click of a button." msgstr "" "Bir dosyayı kaybederseniz, çevrimiçi saldırıya uğrarsanız veya " "beğenmediğiniz birkaç şeyi değiştirmek isterseniz bir düğmeye tıklayarak " "sitenizi geri yükleyebilirsiniz." msgid "Explore Jetpack Backup" msgstr "Jetpack Backup'ı keşfedin" msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on <a href=\"%2$s\">" "%3$s</a> now uses Jetpack Backup" msgstr "" "Merhaba! <a href=\"%2$s\">%3$s</a> adresindeki %1$s sitenizin artık Jetpack " "Backup kullandığını bildirmek istedik" msgid "Welcome to Jetpack Backup!" msgstr "Jetpack Backup'a hoş geldiniz!" msgid "Find a domain" msgstr "Alan adınızı bulun" msgid "Hide content" msgstr "İçeriği gizle" msgid "Switch site" msgstr "Site değiştir" msgid "View this document on Scribd" msgstr "Bu belgeyi Scribd üzerinde görüntüleyin" msgid "An organization name is required for Canadian legal entities." msgstr "Kanada tüzel kişilikleri için bir kuruluş adı gereklidir." msgid "A legal type is required for .ca domains." msgstr ".ca alan adları için yasal bir tür gereklidir." msgid "Spread the word." msgstr "Herkese duyurun." msgid "An access token has previously been granted for this user." msgstr "Bu kullanıcı için daha önce bir erişim belirteci verilmiştir." msgid "Please enter a valid PayPal email address." msgstr "Lütfen geçerli bir PayPal e-posta adresi girin." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "{{paymentMethodSummary/}} ödeme yöntemi hesabınızdan ve ilişkili tüm " "aboneliklerden kaldırılacak." msgid "Remove payment method" msgstr "Ödeme yöntemini kaldır" msgid "Payment method deleted successfully" msgstr "Ödeme yöntemi başarıyla silindi" msgid "" "Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful " "copyright-free photos to create stunning designs." msgstr "" "Ücretsiz fotoğraf kitaplığı, sitenizi, göz alıcı tasarımlar oluşturmak için " "kullanabileceğiniz ve telif ödemesi gerektirmeyen 40.000 güzel fotoğrafla " "buluşturur." msgid "The WordPress.com free photo library" msgstr "WordPress.com ücretsiz fotoğraf kitaplığı" msgid "Money back guarantee" msgstr "Para iade garantisi" msgid "Included with your purchase" msgstr "Satın alma işleminize şunlar dahildir:" msgid "Purchase Details" msgstr "Satın Alma Detayları" msgid "%(number)d %" msgstr "%%(number)d" msgid "" "The disputed charge was for %1$s. This amount, plus the %2$s fee will be " "returned to your %3$s account within a day." msgstr "" "Tartışmalı ücret %1$s içindi. Bu tutar ve %2$s tutarındaki ücret bir gün " "içinde %3$s hesabınıza iade edilecektir." msgid "" "We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to " "your business with a customer’s bank" msgstr "" "İşletmenize yapılan bir ödeme ile ilgili müşterinin bankasıyla yaşanan " "anlaşmazlığı kazandığınızı bildirmekten memnuniyet duyuyoruz" msgid "" "The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee has already " "been deducted from your %3$s account." msgstr "" "Tartışmalı ücret %1$s içindir. Bu tutar ve %2$s tutarındaki ücret zaten %3$s " "hesabınızdan zaten düşüldü." msgid "" "We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to " "your business with a customer’s bank" msgstr "" "Maalesef işletmenize yapılan ödeme ile ilgili müşterinin bankasıyla yaşanan " "anlaşmazlığı kaybettiniz" msgid "You lost a dispute for %1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s) için bir anlaşmazlığı kaybettiniz" msgid "You won a dispute for %1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s) için bir anlaşmazlığı kazandınız" msgid "Congratulations on your new WordPress.com site." msgstr "Yeni WordPress.com siteniz için tebrikler." msgid "Update your preferences" msgstr "Tercihlerinizi güncelleyin" msgid "This field cannot be longer than 100 characters." msgstr "Bu alan 100 karakterden uzun olamaz." msgid "An organization name is required for this registrant type." msgstr "Bu kayıt şirketi türü için bir kuruluş adı gerekiyor." msgid "[space]" msgstr "[boşluk]" msgid "Print page" msgstr "Sayfayı yazdırın" msgid "Action needed: the Jetpack Mobile Theme feature is now retired." msgstr "Eylem gerekli: Jetpack Mobil Tema özelliği kullanımdan kaldırılmıştır." msgid "" "Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later." msgstr "" "Favori ana sayfa düzeninizi seçin. Daha sonra özelleştirebilir ya da " "değiştirebilirsiniz." msgid "Upgrade your plan to access this feature and more" msgstr "Bu özelliğe ve daha fazlasına erişmek için paketinizi yükseltin" msgid "Jetpack Scan will resolve the threat." msgstr "Jetpack Scan tehdidi çözer." msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%(version)s)." msgstr "Jetpack Scan daha yeni bir sürüme güncellenecek (%(version)s)." msgid "Jetpack Scan will delete the affected file or directory." msgstr "Jetpack Scan, etkilenen dosyayı veya dizini siler." msgid "Jetpack Scan will replace the affected file or directory." msgstr "Jetpack Scan, etkilenen dosya veya dizini değiştirir." msgid "Database threat" msgstr "Veritabanı tehdidi" msgid "Threat found in file:" msgstr "Dosyada tehdit bulundu:" msgid "" "Use it on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!" msgstr "" "Uygulamanın yüklü olduğu bir cihazda kullanın. Sadece bir dokunuşla. Keyfini " "çıkarın!" msgid "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Merhaba! İşte %s mobil uygulamasında oturum açmak için istediğiniz bağlantı." msgid "Click to access %1$s" msgstr "%1$s erişimi için tıklayın" msgid "The activation is not free and cannot be deleted" msgstr "Etkinleştirme ücretsiz değildir ve silinemez." msgid "" "Integrate your site with social media to automatically post your content and " "drive traffic to your site." msgstr "" "İçeriğinizi otomatik olarak göndermek ve sitenize trafik çekmek için " "sitenizi sosyal medya ile entegre edin." msgid "4 minutes" msgstr "4 dakika" msgid "" "Select the service which you'd like to connect. Whenever you publish a new " "post, your social media followers will receive an update." msgstr "" "Bağlamak istediğiniz hesabı seçin. Yeni bir yazı yayımladığınızda, sosyal " "medya takipçilerinize bildirim gidecektir." msgid "What's new?" msgstr "Yenilikler" msgid "Failed to clear WordPress cache." msgstr "WordPress önbelleği temizlenemedi." msgid "Successfully cleared WordPress cache." msgstr "WordPress önbelleği başarıyla temizlendi." msgid "Clear cache" msgstr "Önbelleği Temizle" msgid "Manage your site" msgstr "Sitenizi yönetin" msgid "Page views" msgstr "Sayfa görüntüleme sayısı" msgid "GSTIN (optional)" msgstr "GSTIN (isteğe bağlı)" msgid "GSTIN - GST identification number" msgstr "GSTIN - GST kimlik numarası" msgid "Prioritized results based on your site stats" msgstr "Site istatistiklerinize göre öncelikli sonuçlar" msgid "Outbound transfer initiated" msgstr "Giden transferler başlatıldı" msgid "" "You have successfully expedited your domain transfer. There is nothing else " "you need to do." msgstr "" "Alan adı aktarımını başarıyla hızlandırdınız. Yapmanız gereken başka bir şey " "yok." msgid "Content Blogging" msgstr "İçeriklerden Blog Oluşturma" msgid "WordPress Webinars: Get Expert Training & Build Your Website" msgstr "" "WordPress Web Seminerleri: Uzman Eğitimi Alın ve Web Sitenizi Oluşturun" msgid "Register for free" msgstr "Ücretsiz kayıt olun" msgid "" "Whether you’re getting started or need to do more with your site, these free " "video guides from the experts at WordPress.com show you the way, step by " "step." msgstr "" "İster yeni başlıyor, isterse sitenizde daha fazlasını yapmak istiyor olun, " "WordPress.com'daki uzmanlarca hazırlanan bu ücretsiz video rehberler size " "adım adım yol gösterir." msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr[0] "" "%2$s için <strong>%1$d WordPress.com'dan satın aldığınız</strong> hizmet " "<strong>%3$s</strong> tarihinde yenilenecek. Bir sonraki yenileme işleminiz " "<strong>%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgstr[1] "" "%2$s için <strong>%1$d WordPress.com'dan satın aldığınız</strong> hizmet " "<strong>%3$s</strong> tarihinde yenilenecek. Bir sonraki yenileme işleminiz " "<strong>%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr[0] "" "%2$s için <strong>%1$d WordPress.com'dan satın aldığınız</strong> hizmet " "<strong>%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm " "harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz " "<strong>%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgstr[1] "" "%2$s için <strong>%1$d WordPress.com'dan satın aldığınız</strong> hizmet " "<strong>%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm " "harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz " "<strong>%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr[0] "" "%2$s için <strong>%1$d WordPress.com'dan satın aldığınız</strong> hizmet " "<strong>%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir ay daha tüm " "harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz " "<strong>%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgstr[1] "" "%2$s için <strong>%1$d WordPress.com'dan satın aldığınız</strong> hizmet " "<strong>%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir ay daha tüm " "harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz " "<strong>%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s renewed on <strong>%3$s</" "strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$s yükseltmeniz </strong> <strong>%3$s</strong> " "tarihinde yenilendi. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%4$s</strong> " "tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s renewed on <strong>%3$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another two " "years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$s yükseltmeniz </strong> <strong>%3$s</strong> " "tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve " "özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%4$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s renewed on <strong>%3$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another " "month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$s yükseltmeniz </strong> <strong>%3$s</strong> " "tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir ay daha tüm harika araçlara ve " "özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%4$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> renewed on <strong>%1$s</strong>. " "Your next renewal will be on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "<strong>G Suite hesaplarınız</strong> <strong>%1$s</strong> tarihinde " "yenilendi. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%2$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> renewed on <strong>%1$s</strong>, so " "your site has all its great tools and features for another two years. Your " "next renewal will be on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "<strong>G Suite hesaplarınız</strong> <strong>%1$s</strong> tarihinde " "yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve özelliklere " "sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%2$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> renewed on <strong>%1$s</strong>, so " "your site has all its great tools and features for another month. Your next " "renewal will be on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "<strong>G Suite hesaplarınız</strong> <strong>%1$s</strong> tarihinde " "yenilendi. Yani siteniz bir ay daha tüm harika araçlara ve özelliklere sahip " "olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%2$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> renewed " "on <strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> " "renewed on <strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[0] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$d G Suite lisansınız</strong> <strong>" "%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>" "%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgstr[1] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$d G Suite lisanslarınız</strong> " "<strong>%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Bir sonraki yenileme işleminiz " "<strong>%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> renewed " "on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[0] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$d G Suite lisansınız</strong> <strong>" "%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika " "araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>" "%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgstr[1] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$d G Suite lisanslarınız</strong> " "<strong>%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm " "harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz " "<strong>%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> renewed " "on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[0] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$d G Suite lisansınız</strong> <strong>" "%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir ay daha tüm harika " "araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>" "%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgstr[1] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$d G Suite lisanslarınız</strong> " "<strong>%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir ay daha tüm " "harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz " "<strong>%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> için <strong>G Suite lisansınız</strong> <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> için <strong>G Suite lisansınız</strong> <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara " "ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> için <strong>G Suite lisansınız</strong> <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir ay daha tüm harika araçlara ve " "özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s renewed on " "<strong>%2$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "%1$s için <strong>alan adı eşleme</strong> abonelikleriniz <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "%1$s için <strong>alan adı eşleme</strong> abonelikleriniz <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara " "ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "%1$s için <strong>alan adı eşleme</strong> abonelikleriniz <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir ay daha tüm harika araçlara ve " "özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> için <strong>alan adı eşleme</strong> hizmetiniz " "<strong>%2$s</strong> tarihinde yenilendi. Bir sonraki yenileme işleminiz " "<strong>%3$s</strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> için <strong>alan adı eşleme</strong> hizmetiniz " "<strong>%2$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm " "harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz " "<strong>%3$s</strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> için <strong>alan adı eşleme</strong> hizmetiniz " "<strong>%2$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir ay daha tüm " "harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz " "<strong>%3$s</strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain registrations</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "%1$s için <strong>alan adı kayıtlarınız</strong> <strong>%2$s</strong> " "tarihinde yenilendi. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</strong> " "tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain registrations</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another two " "years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "%1$s için <strong>alan adı kayıtlarınız</strong> <strong>%2$s</strong> " "tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve " "özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain registrations</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another " "month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "%1$s için <strong>alan adı kayıtlarınız</strong> <strong>%2$s</strong> " "tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir ay daha tüm harika araçlara ve " "özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain registration</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed " "on <strong>%2$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> için <strong>alan adı kaydınız</strong> <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain registration</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed " "on <strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another two years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> için <strong>alan adı kaydınız</strong> <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara " "ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain registration</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed " "on <strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> için <strong>alan adı kaydınız</strong> <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir ay daha tüm harika araçlara ve " "özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s renewed on <strong>" "%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$s paketiniz </strong> <strong>%3$s</strong> tarihinde " "yenilendi. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%4$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecektir." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s renewed on <strong>" "%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for another " "two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$s paketiniz</strong> <strong>%3$s</strong> tarihinde " "yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve özelliklere " "sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%4$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecektir." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s renewed on <strong>" "%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for another " "month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$s paketiniz</strong> <strong>%3$s</strong> tarihinde " "yenilendi. Yani siteniz bir ay daha tüm harika araçlara ve özelliklere sahip " "olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%4$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecektir." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "renewed on <strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$s paketiniz</strong> ve <strong>özel alan adınız</" "strong> <strong>%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Bir sonraki yenileme " "işleminiz <strong>%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$s paketiniz</strong> ve <strong>özel alan adınız</" "strong> <strong>%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha " "tüm harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme " "işleminiz <strong>%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$s paketiniz</strong> ve <strong>özel alana adınız</" "strong> <strong>%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir ay daha " "tüm harika araçlara ve özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme " "işleminiz <strong>%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecektir." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "%1$s için <strong>Jetpack yükseltmeleriniz</strong> <strong>%2$s</strong> " "tarihinde yenilendi. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</strong> " "tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another two " "years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "%1$s için <strong>Jetpack yükseltmeleriniz</strong> <strong>%2$s</strong> " "tarihinde yenilendi. Yani siteniz iki yıl daha tüm harika araçlara ve " "özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another " "month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "%1$s için <strong>Jetpack yükseltmeleriniz</strong> <strong>%2$s</strong> " "tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir ay daha tüm harika araçlara ve " "özelliklere sahip olacak. Bir sonraki yenileme işleminiz <strong>%3$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d" msgstr "Sayfa %(page)d / %(numberOfPages)d" msgid "Pager controls" msgstr "Çağrı cihazı kontrolleri" msgid "Allow people to submit comments on new posts" msgstr "İnsanların yeni yazılara yorum yapmasına izin ver" msgid "Default post settings" msgstr "Varsayılan yazı ayarları" msgid "" "The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, " "otherwise 0." msgstr "Varsa, bu öğenin üst menü öğesindeki nav_menu_item VT No'su, yoksa 0." msgid "" "This is the complete event history for your site. Filter by date range and/" "or activity type." msgstr "" "Bu, sitenizin tüm etkinlik geçmişidir. Tarih aralığı ve/veya etkinlik türüne " "göre filtreleyin." msgid "" "Unable to load class %1$s. Please add the package that contains it using " "composer and make sure you are requiring the Jetpack autoloader" msgstr "" "%1$s sınıfı yüklenemiyor. Lütfen düzenleyiciyi kullanarak içerdiği paketi " "ekleyin ve Jetpack otomatik yükleyiciyi gerekli hale getirdiğinizden emin " "olun" msgid "Please review and accept the CIRA Registrant Agreement." msgstr "Lütfen CIRA Kayıt Şirketi Anlaşması'nı inceleyin ve kabul edin." msgid "scheduled for %(displayedTime)s" msgstr "%(displayedTime)s için planlandı" msgid "ll [at] LT" msgstr "ll [at] LT" msgid "Get a backup plan for your business’ most important asset" msgstr "İşletmenizin en önemli varlığı için bir yedekleme planı oluşturun" msgid "Protect your investment" msgstr "Yatırımınızı koruyun" msgid "Using the activity log" msgstr "Etkinlik günlüğünü kullanma" msgid "Diagnose issues with the activity log" msgstr "Etkinlik günlüğü ile ilgili sorunları tanılayın" msgid "Six ways people break their sites" msgstr "Sitenizi bozmanıza neden olacak altı davranış" msgid "Website backups 101" msgstr "Web sitesi yedeklemeleri 101" msgid "Why backups?" msgstr "Neden yedekleme yapmalısınız?" msgid "Questions? We’ve got you covered." msgstr "Sorularınız mı var? Tüm cevaplar bizde." msgid "" "Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack " "Backup and the WordPress mobile app." msgstr "" "Masanızın başında olmasanız bile, Jetpack Backup ve WordPress mobil " "uygulamasını kullanarak tek tıkla sitenizi tekrar çevrimiçi hale getirin." msgid "Restore your site from anywhere" msgstr "Her yerden sitenizi geri yükleyin" msgid "" "Find out exactly which action (or person) broke your store with the <a href=" "\"%s\">activity log</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Etkinlik günlüğü</a> ile mağazanızı hangi eylemin (veya " "kişinin) bozduğunu tam olarak öğrenin." msgid "Understand every change" msgstr "Her değişikliği anlayın" msgid "Oli, Developer" msgstr "Oli, Geliştirici" msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack Backup saved my site really quickly.”" msgstr "" "WooCommerce mağazamı tek tıkla eski haline getirdim. Harika bir arayüz, işi " "de hemen halletti. Jetpack Backup, sitemi çabucak kurtardı." msgid "Peace of mind starting at %s per month" msgstr "Ayda %s ile başlayan fiyatlarla içiniz rahat etsin" msgid "" "Jetpack and WooCommerce are both <a href=\"%s\">Automattic</a> companies, so " "plugins are fully compatible and you can work with a single support team." msgstr "" "Jetpack ve WooCommerce, <a href=\"%s\">Automattic</a> şirketleridir, " "dolayısıyla eklentiler tamamen uyumludur ve tek bir destek ekibiyle " "çalışabilirsiniz." msgid "Plugins made for each other " msgstr "Birbiriyle çakışmayan eklentiler " msgid "" "Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin " "vulnerabilities, and even human error. Jetpack Backup saves your data in " "multiple places around the globe to ensure your business is always safe." msgstr "" "Israrcı bilgisayar korsanları, değişken eklentiler, hatta insan hatası gibi " "faktörler yüzünden müşteri verilerini kullanmak hiç olmadığı kadar zorlaştı. " "Jetpack Backup, verilerinizi dünyanın farklı yerlerinde kaydederek " "işletmenizin her daim güvende olmasını sağlar." msgid "Protect your data" msgstr "Verilerinizi koruyun" msgid "" "* DataFoundry - <a href=\"%s\">How to Calculate the True Cost of Downtime</a>" msgstr "" "* DataFoundry - <a href=\"%s\">Hizmet Dışı Kalma Süresinin Gerçek Maliyetini " "Hesaplama</a>" msgid "" "One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of " "almost $9,000*. Jetpack Backup gives you the tools to get your WooCommerce " "store back online in minutes." msgstr "" "Siteye bir dakikalığına erişilememesi, küçük e-ticaret sitelerine ortalama " "9000$'a mal olur*. Jetpack Backup size WooCommerce mağazanızı birkaç " "dakikada tekrar çevrimiçi hale getirmenizi sağlayacak araçları sunar. " msgid "Store downtime means lost sales" msgstr "Mağazanın işlememesi satış kaybı anlamına gelir" msgid "Back up your store" msgstr "Mağazanızı yedekleyin" msgid "" "Real-time backups save every sale and one-click restores get you back online " "quickly" msgstr "" "Gerçek zamanlı yedeklemeler her satışı kaydeder ve tek bir tıklama sitenizi " "hızlıca yeniden açmanızı sağlar." msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup" msgstr "WooCommerce mağazanızı VaultPress Backup ile koruyun" msgid "One-click restore from desktop or mobile" msgstr "Masaüstünden veya mobilden tek tıkla geri yükleme" msgid "Restore from any backup point" msgstr "Herhangi bir yedekleme noktasından geri yükleyin" msgid "Quick links" msgstr "Hızlı bağlantılar" msgid "" "Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}" msgstr "" "Son günlük yedekleme: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}" msgid "In the next %d hour" msgid_plural "In the next %d hours" msgstr[0] "Önümüzdeki %d saat içinde" msgstr[1] "Önümüzdeki %d saat(ler) içinde" msgid "Yesterday " msgstr "Dün " msgid "" "But don’t worry, it was likely completed in the early hours the next " "morning. Check the following day, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} or " "contact support if you still need help." msgstr "" "Ama merak etmeyin, muhtemelen ertesi sabah erken saatlerde tamamlandı. Bir " "sonraki günü kontrol edin, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} yine de " "yardıma ihtiyacınız varsa destek masası ile iletişime geçin." msgid "The backup attempt for %(displayDate)s was delayed." msgstr "%(displayDate)s için yedekleme denemesi ertelendi." msgid "No backup" msgstr "Yedekleme yok" msgid "Latest: %s" msgstr "En son: %s" msgid "Today, %s" msgstr "Bugün %s" msgid "" "Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a " "\"Coming Soon\" notice until it is launched." msgstr "" "Siteniz henüz kullanıma sunulmadı. Kullanıma sunulana kadar “Yakında” " "uyarısıyla birlikte ziyaretçilerden gizlenir." msgid "" "Your site is only visible to you and logged-in members you approve. Everyone " "else will see a log in screen." msgstr "" "Siteniz yalnızca siz ve onayladığınız oturum açmış üyeler tarafından " "görülebilir. Diğer herkes bir giriş ekranı görecektir." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it " "is ready for viewing." msgstr "" "Siteniz görüntülemeye hazır oluncaya kadar “Yakında” uyarısıyla birlikte " "ziyaretçilerden gizlenir." msgid "" "The sooner you claim your domain, the better. They can disappear fast, so " "don’t let somebody else snag the domain of your dreams! " msgstr "" "Alan adınızı ne kadar erken alırsanız o kadar iyi. Alan adları hızla " "kapılıyor, birileri hayallerinizdeki alan adını almadan harekete geçin! " msgid "Affordable Start with Room to Grow" msgstr "Gelişime Açık, Uygun Fiyatlı Başlangıç" msgid "" "You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d " "expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ." "design, .shop, and .club, to name a few." msgstr "" ".art’dan .zone’a, .com veya .org gibi alışıldık uzantılara, .blog, .design, ." "shop, ve .club gibi yeni seçeneklere varıncaya kadar aradığınız her şey " "burada." msgid "" "WordPress.com offers more than 300 different domain extensions (also known " "as top level domains) to choose from." msgstr "" "WordPress.com, 300'den fazla farklı alan adı uzantısı (üst seviye alan adı " "da denir) seçeneği sunar." msgid "Over 300 TLDs Available" msgstr "300’den Fazla Üst Seviye Alan Adı" msgid "Find your domain now!" msgstr "Alan adınızı hemen bulun!" msgid "" "Starting today you can register a domain name and forward it to %1$s for as " "little as %2$s." msgstr "" "Hemen bugün %2$s gibi makul bir ücret karşılığında bir alan adını " "kaydettirip %1$s sitesine aktarabilirsiniz." msgid "" "Custom domains make it easier to share your site on social media, in person, " "and on business cards. They also look more professional and help customers " "remember your site name." msgstr "" "Özel alan adları, sitenizi sosyal medyada, ikili diyaloglarda ve " "kartvizitinizde paylaşmanızı kolaylaştırır. Ayrıca daha profesyonel görünür " "ve müşterilerin sitenizin adını hatırlamasına yardımcı olur." msgid "Introducing a new domain offer" msgstr "İşte yeni bir alan adı teklifi" msgid "There were no changes on this day. Your daily backup is above." msgstr "Bu gün içinde değişiklik yapılmamış. Günlük yedeklemeniz yukarıdadır." msgid "" "Your site is backed up in real time (as you make changes) as well as in one " "daily backup." msgstr "" "Siteniz, günlük bir kez yedeklemenin yanı sıra eşzamanlı olarak (değişiklik " "yaptığınızda) yedeklenir." msgid "" "This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ " "or activity type." msgstr "" "Bu, sitenizin tüm etkinlik geçmişidir. Tarih aralığı ve/veya etkinlik türüne " "göre filtreleyin." msgid "Find a backup or restore point" msgstr "Bir yedekleme veya geri yükleme noktası bulun" msgid "" "Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find " "what they're looking for and improve search engine rankings." msgstr "" "Etkili bir gezinme menüsü oluşturmak, ziyaretçilerin aradıklarını bulmasını " "kolaylaştırır ve arama motorlarındaki sıralamalarınızı yükseltir." msgid "View tutorial" msgstr "Eğitim malzemesine göz at" msgid "sport" msgstr "spor" msgid "food" msgstr "yiyecek" msgid "design" msgstr "tasarım" msgid "marketing" msgstr "pazarlama" msgid "travel" msgstr "seyahat" msgid "Step %(currentStep)d of %(totalSteps)d" msgstr "Adım %(currentStep)d / %(totalSteps)d" msgid "Applying design" msgstr "Tasarım uygulanıyor" msgid "Getting your domain" msgstr "Alan adınız alınıyor..." msgid "Already have an account?" msgstr "Hesabınız zaten var mı?" msgid "%s is available" msgstr "%s kullanılabilir" msgid "%s/year" msgstr "%s/yıl" msgid "Free for the first year with annual paid plans." msgstr "Yıllık ücretli paketlerde ilk yıl ücretsizdir." msgid "Choose a domain" msgstr "Alan adı seçin" msgid "Search for a domain" msgstr "Alan adı ara" msgid "This plugin is not supported on WordPress.com." msgstr " Bu eklenti WordPress.com'da desteklenmemektedir." msgid "Incompatible Plugin" msgstr "Uyumsuz eklenti" msgid "Select a blog" msgstr "Blog seç" msgid "(Select site)" msgstr "(Sitesini seç)" msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more." msgstr "" "Görüntüler, belgeler, ses dosyaları ve daha fazlası için %d GB depolama " "alanı." msgid "" "We’ve always believed in giving strong support to our customers. If you have " "any questions or problems, we’re working 24/7 to help." msgstr "" "Her zaman müşterilerimize güçlü bir şekilde destek olmanın önemine " "inanıyoruz. Herhangi bir sorunuz veya sorununuz varsa, size yardımcı olmak " "için 7/24 çalışıyoruz." msgid "" "If you’ve also registered a domain with WordPress.com, you’ll receive " "separate renewal notifications regarding your domain name, which must be " "promptly renewed to maintain it by ICANN regulations." msgstr "" "WordPress.com'a da bir alan adı kaydettiyseniz alan adınızla ilgili ayrı " "yenileme bildirimleri alırsınız; ICANN düzenlemelerine göre sürdürülebilmesi " "için alan adınızın vakit kaybetmeden yenilenmesi gerekir." msgid "" "Your WordPress.com plan will renew on the new date at the full price, and " "you’ll receive emails about the renewal as it comes closer." msgstr "" "WordPress.com paketiniz yeni tarihte tam ücret ile yenilenir ve yenileme " "tarihi yaklaştıkça size yenileme ile ilgili e-postalar gönderilir." msgid "" "Because we appreciate your business, we’re extending your WordPress.com plan " "by %1$s months. Your new expiration date will be %2$s." msgstr "" "Bizimle çalışmanızdan memnun olduğumuz için WordPress.com paketinizi %1$s " "aylığına uzatıyoruz. Paketinizin güncel sona erme tarihi %2$s." msgid "" "The discount won’t be applied automatically to either renewal, so be sure to " "use it before your plan auto renews at the regular price." msgstr "" "İndirim her iki yenilemeye de otomatik olarak uygulanmaz, bu nedenle " "paketiniz otomatik olarak normal fiyata yenilenmeden önce indirimi " "kullandığınızdan emin olun." msgid "" "If you have a domain registered with WordPress.com, you’re welcome to apply " "the coupon to that renewal as well." msgstr "" "WordPress.com ile kaydedilmiş bir alan adınız varsa kuponu bu yenileme için " "de kullanabilirsiniz." msgid "Here’s the coupon code: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Kupon kodu: <strong>%1$s</strong>" msgid "" "To take advantage of it, go to <a href=\"%1$s\">Manage Purchases</a>, click " "“Renew Now” and enter the coupon code on the right side of the screen under " "“Have a coupon code?”" msgstr "" "Kupondan yararlanmak için <a href=\"%1$s\">Satın Almaları Yönet</a> " "sayfasına giderek “Şimdi Yenile” seçeneğine tıklayın ve ekranın sağ " "tarafındaki “Kupon kodunuz mu var?” yazısının altındaki kısma kupon kodunu " "girin." msgid "" "We’d like to offer you a %1$s%% discount on the upcoming annual renewal of " "your %2$s WordPress.com plan. " msgstr "" "%2$s WordPress.com paketinizin bir sonraki yıllık yenilemesi için size%%%1$s " "oranında indirim yapmak istiyoruz. " msgid "" "At WordPress.com we want to make sure you know that your success is " "important to us." msgstr "" "WordPress.com olarak, başarılı olmanızın bizim için önemli olduğunu " "bilmenizi isteriz." msgid "" "The world is battling COVID-19. This might include you, your friends and " "family, or your customers or readers. " msgstr "" "Tüm dünya COVID-19 ile savaşıyor. Buna siz, arkadaşlarınız ve aileniz ya da " "müşterileriniz veya okuyucularınız da dahil olabilir. " msgid "Important information about your WordPress.com plan" msgstr "WordPress.com paketiniz hakkında önemli bilgiler" msgid "Podcast audio is an invalid type." msgstr "Podcast ses dosyasının türü geçersiz." msgid "" "Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please " "double check your URL." msgstr "" "Podcast'iniz parça içermediği için gömülü olarak eklenemedi. Lütfen URL'nizi " "dikkatli bir şekilde kontrol edin." msgid "Add payment method" msgstr "Ödeme yöntemi ekle" msgid "" "We currently don't have any payment details on file for this purchase to " "automatically renew it for you. Please add a payment method so we can " "continue your service without interruptions." msgstr "" "Şu anda bu satın alma işleminin sizin adınıza otomatik olarak yenilenmesi " "için kayıtlı herhangi bir ödeme detayı elimizde yok. Size hizmet vermeye " "kesintisiz bir şekilde devam edebilmemiz için lütfen bir ödeme yöntemi " "ekleyin." msgid "Turn on auto-renew" msgstr "Otomatik yenilemeyi etkinleştir" msgid "Privacy protection off" msgstr "Gizlilik koruması kapalı" msgid "Sharing posts to your Facebook page." msgid_plural "Sharing posts to your Facebook pages." msgstr[0] "Yazılar Facebook sayfanızda paylaşılıyor." msgstr[1] "Yazılar Facebook sayfalarınızda paylaşılıyor." msgid "Latest backup" msgstr "En son yedek" msgid "Latest: Today, %s" msgstr "En son: Bugün %s" msgid "" "Your %(planName)s Plan includes:{{list/}}Consider removing conflicting " "products." msgstr "" "%(planName)s Paketinizin içeriği:{{list/}}Çakışan ürünleri kaldırabilirsiniz." msgid "Looking for specific features? We've got you covered." msgstr "Belirli özellikler mi arıyorsunuz? Çözümünüz bizde." msgid "Loading restore status…" msgstr "Geri yükleme durumu yükleniyor…" msgid "" "We are restoring your site back to {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/" "strong}}." msgstr "" "Sitenizi {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} tarihli sürümüne geri " "yüklüyoruz." msgid "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point for your " "restore. " msgstr "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} geri yükleme işleminiz için " "seçtiğiniz saattir. " msgid "Chris Coyier, Web Design Expert" msgstr "Chris Coyier, Web Tasarım Uzmanı" msgid "" "Records are all posts, pages, custom post types and other types of content " "indexed by Jetpack Search." msgstr "" "Kayıtlar; tüm yazı, sayfa ve özel içerikler ile Jetpack Search'le dizine " "alınan diğer türde içeriklerdir." msgid "Get Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search Alın" msgid "Quick and accurate spelling correction" msgstr "Hızlı ve doğru imla düzeltmesi" msgid "Instant search and filtering without reloading the page" msgstr "Sayfayı yeniden yüklemeden anında arama filtreleme" msgid "Boosted and prioritized results based on your site stats" msgstr "Sitenizin istatistiklerine göre desteklenen ve öne çıkarılan sonuçlar" msgid "Highly relevant results with modern ranking algorithms" msgstr "Modern sıralama algoritmalarıyla ilgi oranı yüksek sonuçlar" msgid "" "Give your visitors instant search results and powerful filtering to help " "them find answers and stay on your site longer." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin yanıtları bulmasına ve sitenizde daha fazla kalmasına " "yardımcı olmak için onlara anında arama sonuçları ve güçlü filtreleme sunun." msgid "Coming soon:" msgstr "Çok yakında!" msgid "See checklist" msgstr "Kontrol listesine bakın" msgid "Add server credentials now" msgstr "Şimdi sunucu kimlik bilgilerini ekleyin" msgid "There's also a checklist to help you get the most out of Jetpack." msgstr "" "Ayrıca Jetpack'ten en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olacak bir kontrol " "listesi de vardır." msgid "" "Please add your server information to set up automated and one-click fixes. " msgstr "" "Otomatik ve tek tıkla yapılan düzeltmeler ayarlamak için lütfen sunucu " "bilgilerinizi ekleyin. " msgid "We just finished setting up automated malware scanning for you." msgstr "" "Sizin için, kötü amaçlı yazılımlara yönelik otomatik tarama kurulumunu " "tamamladık." msgid "Welcome to Jetpack Scan!" msgstr "Jetpack Scan'e hoş geldiniz!" msgid "" "With WordPress.com it’s easy to collect recurring payments on your website. " "Now you can set up a subscription for your fans, accept monthly donations, " "sell yearly access to exclusive content – and do it all with an automated " "payment system. No third-party billing. No complicated reporting. And " "subscribers can cancel easily, anytime, from their WordPress.com accounts. " "It’s a simpler way to turn your audience into a business." msgstr "" "WordPress.com ile web sitenizde yinelenen ödemeleri kolayca alabilirsiniz. " "Otomatik ödeme sistemiyle artık hayranlarınız için bir abonelik " "oluşturabilir, aylık bağışlar kabul edebilir, ayrıcalıklı içeriklere yıllık " "erişim hakkı satabilirsiniz. Üçüncü taraf faturaları yok. Karmaşık " "raporlamalar yok. Aboneler, WordPress.com hesaplarından istedikleri zaman " "kolayca aboneliği iptal edebilir. Bu, hedef kitlenizi işiniz haline " "dönüştürmenin daha basit bir yoludur." msgid "Create an income stream with Recurring Payments" msgstr "Yinelenen Ödemeler ile bir gelir akışı oluşturun" msgid "" "Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for " "a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, " "WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Simple Payments button " "allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal " "setup." msgstr "" "İster komşularınıza yemek satıyor, ister yerel bir dernek için bağış " "topluyor ya da destekçilerinizden yinelenen katkılar alıyor olun; WordPress." "com, ödeme almayı son derece kolaylaştırıyor. Basit Ödemeler düğmemiz, " "asgari kurulumla istediğiniz sayfadan kredi kartı veya banka kartı ödemesi " "almanızı mümkün kılıyor." msgid "Backup Scheduled" msgstr "Yedekleme zamanlaması yapıldı:" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content – right when they need it." msgstr "" "İnanılmaz güçlü ve özelleştirilebilir Jetpack Search, ziyaretçilerinizin " "ihtiyaç duydukları zamanda doğru içeriği anında bulmasına yardımcı olur." msgid "Cancel transfer" msgstr "Aktarımı iptal edin" msgid "" "We were unable to complete the transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "You can remove the transfer from your account or try to start the transfer " "again. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} aktarım işlemini tamamlayamadık. Aktarımı " "hesabınızdan kaldırabilir veya aktarımı tekrar başlatmayı deneyebilirsiniz. " "{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "" "Your transfer has been started and is waiting for authorization from your " "current domain provider. This process can take up to 7 days. If you need to " "cancel or expedite the transfer please contact them for assistance." msgstr "" "Aktarım işleminiz başlatıldı ve mevcut alan adı sağlayıcınızdan " "yetkilendirme bekleniyor. Bu işlem 7 gün kadar sürebilir. Aktarımı iptal " "etmeniz veya hızlandırmanız gerekiyorsa lütfen yardım için alan adı " "sağlayıcınızla iletişime geçin." msgid "Start transfer" msgstr "Aktarımı başlatın" msgid "Transfer in progress" msgstr "Aktarım devam ediyor" msgid "Transfer failed" msgstr "Aktarım başarısız oldu" msgid "WordPress.com Navigation Menu" msgstr "WordPress.com Gezinme Menüsü" msgid "WordPress.com Navigation" msgstr "WordPress.com'da Gezinme" msgid "" "Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and 24/7 " "live chat." msgstr "" "Özel eklentiler ve temalar, 50 GB depolama alanı ve 7/24 canlı sohbetle " "işinizi güçlendirin." msgid "Remote Jobs" msgstr "Uzaktan Çalışma" msgid "Careers" msgstr "Kariyer" msgid "Auto-renew (…)" msgstr "(…) ürününü otomatik olarak yenileyin" msgid "" "Thank you for attending the webinar! Save %s%% on any WordPress.com plan " "using coupon code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy " "WordPressing! :)" msgstr "" "Web seminerine katıldığınız için teşekkür ederiz! Ödeme sayfasında " "<code>{{coupon_code}}</code> kupon kodunu kullanarak WordPress.com " "paketlerinde %s %% indirimden yararlanın. Mutlu WordPress'ler! :)" msgid "Please enter your team or project name." msgstr "Lütfen ekibinizin veya projenizin adını girin." msgid "The episode title." msgstr "Bölüm başlığı." msgid "The episode description, in plaintext." msgstr "Düz metin olarak bölüm açıklaması." msgid "The mime type of the episode." msgstr "Bölümün mime türü." msgid "The audio file URL of the episode." msgstr "Bölümün ses dosyası URL'si." msgid "The external link for the episode." msgstr "Bölümün harici bağlantısı." msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique." msgstr "" "Bölüm kimliği. Küresel olarak benzersiz değildir, talep başına oluşturulur." msgid "Latest episodes of the podcast." msgstr "Podcast'in en son bölümleri." msgid "The URL of the podcast cover image." msgstr "Podcast kapak görselinin URL'si." msgid "The URL of the podcast website." msgstr "Podcast web sitesinin URL'si." msgid "The title of the podcast." msgstr "Podcast'in başlığı." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Paketinizi yönetmek için lütfen sitenizi {{supportPageLink}}yeniden " "bağlayın{{/supportPageLink}}." msgid "Connect your domain" msgstr "Alan adınızı bağlayın" msgid "Update visibility" msgstr "Görünürlüğü güncelleyin" msgid "" "A backup for your site was attempted on %(displayDate)s at %(displayTime)s " "and was not able to be completed." msgstr "" "%(displayDate)s tarihi ve %(displayTime)s saatinde siteniz için bir " "yedekleme alma girişiminde bulunuldu ancak tamamlanamadı." msgid "" "In the meantime, we have configured Jetpack Search on your site — you should " "try customizing it in your traditional WordPress dashboard." msgstr "" "Aynı zamanda, sitenizde Jetpack Search'ü yapılandırdık. Geleneksel WordPress " "panonuzda bunu özelleştirmeyi denemelisiniz." msgid "We are currently indexing your site." msgstr "Şu anda sitenizi dizine ekliyoruz." msgid "Welcome to Jetpack Search!" msgstr "Jetpack Search'e hoş geldiniz!" msgctxt "Blog" msgid "" "Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or " "professional blog." msgstr "" "Kişisel blogunuz için çeşitli stiller ve düzenler arasından seçim yapın." msgid "Export page" msgstr "Sayfayı dışa aktar" msgid "Changes in this backup" msgstr "Bu yedeklemedeki değişiklikler" msgid "Added" msgstr "Eklendi" msgid "Save credentials and fix" msgstr "Kimlik bilgilerini kaydet ve düzelt" msgid "" "Jetpack is unable to auto fix these threats as we currently do not have " "access to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to " "enable auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix " "the threats manually{{/strong}}." msgstr "" "Şu anda web sitenizin sunucusuna erişemediğimiz için Jetpack bu tehditleri " "otomatik olarak düzeltemiyor. Lütfen otomatik düzeltmeyi etkinleştirmek için " "SFTP/SSH kimlik bilgilerinizi sağlayın. Alternatif olarak, geri dönüp " "{{strong}}tehditleri manuel olarak düzeltebilirsiniz{{/strong}}." msgid "You have selected to fix all discovered threats" msgstr "Bulunan tüm tehditleri gidermeyi seçtiniz" msgid "Connected Domain" msgstr "Bağlı Alan Adı" msgid "" "{{a}}Enter your server credentials{{/a}} to enable one-click restores from " "your backups." msgstr "" "{{a}}Yedeklemelerinizden tek tıklame ile geri yüklemeyi etkinleştirmek " "için{{/a}} sunucu kimlik bilgilerinizi girin." msgid "%(filteredPercent)d%% complete" msgstr "%(filteredPercent)d%% tamamlandı" msgid "The locations assigned to the menu." msgstr "Menüye atanan konumlar." msgid "The ID of the assigned menu." msgstr "Atanan menünün kimliği." msgid "The description of the menu location." msgstr "Menü konumunun açıklaması." msgid "The name of the menu location." msgstr "Menü konumunun adı." msgid "Invalid menu location." msgstr "Geçersiz menü konumu." msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations." msgstr "Üzgünüm, menü konumlarını görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "An alphanumeric identifier for the menu location." msgstr "Menü konumu için bir alfa sayısal tanımlayıcı." msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item." msgstr "Bu menü öğesinin bağlantısında ifade edilen XFN ilişkisi." msgid "The URL to which this menu item points." msgstr "Bu menü öğesinin işaret ettiği adres." msgid "The singular label used to describe this type of menu item." msgstr "Bu tür menü öğelerini tanımlamak için kullanılan tekil etiket." msgid "The target attribute of the link element for this menu item." msgstr "Bu menü öğesi için bağlantının hedef özelliği." msgid "The description of this menu item." msgstr "Menü öğesinin kimliği." msgid "Class names for the link element of this menu item." msgstr "Bu menü öğesi bağlantısı için sınıf adları." msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item." msgstr "Bu menü öğesi bağlantının başlık niteliği için metin." msgid "" "The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or " "\"taxonomy\"." msgstr "\"post_type\" veya \"taxonomy\" gibi temsil edilen nesnelerin ailesi." msgid "Get linked object." msgstr "Bağlantılı nesneyi al." msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Menü öğeleri çöpe taşınmayı desteklemiyor. Silmek için '%s' ayarını yapın." msgid "Pattern \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" modei bulunamadı." msgid "Pattern name must be a string." msgstr "Desen adı metin olmalıdır." msgid "Return to My Home" msgstr "Ana Sayfama Dön" msgid "Connect Instagram Account" msgstr "Instagram Erişimine İzin Ver" msgid "" "Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again " "later to connect." msgstr "" "Instagram bağlantı sorunları yaşıyor, bağlanmak için sonra tekrar deneyiniz." msgid "The Podcast RSS feed URL." msgstr "Podcast RSS akışı URL'si." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload up to 13 GB of media " "directly to your site." msgstr "" "Videolar ve seslerle yazı ve sayfalarınızı zenginleştirin. 13 GB'a kadar " "medyayı doğrudan sitenize yükleyin." msgid "Earn and share rewards when you refer friends." msgstr "Arkadaş yönlendirdiğinizde ödül kazanın ve paylaşın." msgid "" "Copy your tracking link and start sharing it with your friends. It’s that " "easy!" msgstr "" "Takip bağlantınızı kopyalayın ve arkadaşlarınızla paylaşmaya başlayın. İşte " "bu kadar kolay!" msgid "Refer a friend, you’ll both earn credits!" msgstr "Bir arkadaşınızı yönlendirin, ikiniz de kredi kazanın!" msgid "Get shareable link" msgstr "Paylaşılabilir bağlantı al" msgid "Refer-a-Friend Program" msgstr "Arkadaş Yönlendir Programı" msgid "Connect to your Instagram account" msgstr "Instagram hesabınıza giriş yapınız" msgid "Preview unavailable, {{a}}click here to open the file directly{{/a}}." msgstr "" "Önizleme kullanılamıyor, {{a}}dosyayı doğrudan açmak için buraya tıklayın{{/" "a}}." msgid "Make your site public and continue" msgstr "Sitenizi herkese açık hale getirin ve devam edin" msgid "To activate Performance Features you'll need to:" msgstr "Performans Özelliklerini etkinleştirmek için şunları yapmanız gerekir:" msgid "Only you and those you invite can view your site." msgstr "Yalnızca siz ve davet ettiğiniz kişiler sitenizi görüntüleyebilir." msgid "Make your site public" msgstr "Sitenizi herkese açık hale getirin" msgid "" "A %(importerName)s export file is a ZIP file containing several HTML files " "with your stories. {{supportLink/}}" msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyası, hikayelerinizin bulunduğu birden " "fazla HTML dosyasını içeren bir ZIP dosyasıdır. {{supportLink/}}" msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}" msgstr "Wix sitenizin URL'sini girin. {{supportLink/}}" msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyası, sayfa ve yazı içeriğinizi barındıran " "bir XML dosyasıdır. {{supportLink/}}" msgid "Need help exporting your content?" msgstr "İçeriğinizi dışa aktarma konusunda yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "" "A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip " "archive containing several XML files. {{supportLink/}}" msgstr "" "WordPress dışa aktarma dosyası, sayfa ve yazı içeriğinizin bulunduğu bir XML " "dosyası ya da birden fazla XML dosyasını içeren bir zip arşividir. " "{{supportLink/}}" msgid "" "Don't want to wait? For your convenience, we'll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "Beklemek istemiyor musunuz? Siteniz tamamen geri yüklendiğinde size kolaylık " "sağlamak için e-postayla bildireceğiz." msgid "View your website" msgstr "Web sitenizi görüntüleyin" msgid "" "All of your selected items are now restored back to " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Seçtiğiniz tüm öğeler şimdi {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} " "tarihli sürüme geri yüklenir." msgid "Confirm restore" msgstr "Geri yüklemeyi onaylayın" msgid "Restoring will override and remove all content after this point." msgstr "" "Geri yükleme, bu noktadan sonra tüm içeriği geçersiz kılar ve kaldırır." msgid "" "{{strong}}WP-content directory{{/strong}} (excludes themes, plugins, and " "uploads)" msgstr "" "{{strong}}WP-içerik dizini{{/strong}} (temalar, eklentiler ve yüklemeler " "hariç)" msgid "" "{{strong}}WordPress root{{/strong}} (includes wp-config php and any non " "WordPress files)" msgstr "" "{{strong}}WordPress root{{/strong}} (wp-config php ve WordPress'e ait " "olmayan tüm dosyaları içerir)" msgid "{{strong}}WordPress plugins{{/strong}}" msgstr "{{strong}}WordPress Eklentileri{{/strong}}" msgid "{{strong}}WordPress themes{{/strong}}" msgstr "{{strong}}WordPress Temaları{{/strong}}" msgid "%(number)d threat" msgid_plural "%(number)d threats" msgstr[0] "%(number)d tehdit" msgstr[1] "%(number)d tehdit" msgid "More backups from today" msgstr "Bugün için başka yedeklemeler" msgid "See content" msgstr "İçeriği gör" msgid "" "You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs." msgstr "" "Özel a8c bloglar için özel birincil alan adı belirlemenize izin verilmez." msgid "Privacy & Cookies" msgstr "Gizlilik ve Çerezler" msgid "" "This site uses cookies. By continuing, you agree to their use. <a target=" "\"_blank\" href=\"%s\">Learn more</a>, including how to control cookies." msgstr "" "Bu sitede çerez kullanılmaktadır. Devam ederek bunların kullanımını kabul " "edersiniz. Çerezlerin nasıl kontrol edileceği dahil, <a target=\"_blank\" " "href=\"%s\">daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "Confirm transfer" msgstr "Aktarımı onayla" msgid "Create site" msgstr "Site oluştur" msgid "Transfer domain" msgstr "Alan adını aktar" msgid "DNS records" msgstr "DNS kayıtları" msgid "Delete site" msgstr "Siteyi sil" msgid "Preparing to scan" msgstr "Taramaya hazırlık" msgid "" "For your convenience, we've emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "" "Size kolaylık sağlamak için, indirilebilir yedekleme dosyanızın bağlantısını " "e-postayla gönderdik." msgid "Download file" msgstr "Dosyayı indirin" msgid "" "We successfully created a backup of your site from " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} itibarıyla sitenizin bir " "yedeklemesini başarıyla oluşturduk." msgid "Your backup is now available for download." msgstr "Yedeklemeniz artık indirilebilir." msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready." msgstr "" "Dosyanız hazır olduğunda size kolaylık sağlamak için e-postayla bildireceğiz." msgid "" "We're creating a downloadable backup of your site from " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Sitenizin {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} tarihli, indirilebilir " "bir yedeklemesini oluşturuyoruz." msgid "Create downloadable file" msgstr "İndirilebilir dosya oluştur" msgid "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to create a " "downloadable backup. " msgstr "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}, indirilebilir bir yedekleme " "oluşturmak için seçtiğiniz saattir. " msgid "" "There was an error validating your contact information. Please contact " "support." msgstr "" "İletişim bilgileriniz doğrulanırken bir hata oluştu. Lütfen destek birimine " "başvurun." msgid "Do you really want to ignore this threat?" msgstr "Bu tehdidi gerçekten göz ardı etmek istiyor musunuz?" msgid "Let’s do this." msgstr "Haydi o zaman." msgid "You forgot something." msgstr "Bir şey unuttunuz." msgid "" "Enter your server credentials to enable one-click restores for backups and " "to auto-fix threats. {{a}}Need help? Find your server credentials{{/a}}" msgstr "" "Yedekler için tek tıkla geri yüklemeyi etkinleştirmek ve tehditleri otomatik " "olarak düzeltmek için sunucu kimlik bilgilerinizi girin. {{a}}Yardıma mı " "ihtiyacınız var? Sunucu kimlik bilgilerinizi öğrenin{{/a}}" msgid "Server status: Not connected" msgstr "Sunucu durumu: Bağlı değil" msgid "One-click restores are enabled." msgstr "Tek tıkla geri yükleme etkinleştirildi." msgid "Server status: Connected" msgstr "Sunucu durumu: Bağlı" msgid "Server connection details" msgstr "Sunucu bağlantısı ayrıntıları" msgid "How we will fix it?" msgstr "Bunu nasıl çözeriz?" msgid "Unlock this feature" msgstr "Bu özelliğin kilidini açın" msgid "Use Small Header" msgstr "Küçük Üst Bilgi Kullan" msgid "" "You need to have Jetpack installed on your site to be able to import " "everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}." msgstr "" "Her şeyi içe aktarabilmek için sitenizde Jetpack yüklü olmalıdır. " "{{jetpackInstallLink}}Jetpack'i Yükle{{/jetpackInstallLink}}." msgctxt "currency" msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Endonezya Rupisi" msgid "Complete domain setup" msgstr "Alan adı kurulumunu tamamla" msgid "" "Action required: Please contact your domain registrar to point " "{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} name server records to WordPress.com." msgstr "" "Bir şey yapmanız gerekiyor: Lütfen {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ad " "sunucusu kayıtlarını WordPress.com'a yönlendirmek için alan adı kayıt " "şirketinizle iletişime geçin." msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks." msgstr "Podcast ses RSS akışında parça yok." msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL." msgstr "" "Podcast'iniz gömülü olarak eklenemedi. Lütfen URL'nizi dikkatli bir şekilde " "kontrol edin." msgid "No tracks available to play." msgstr "Oynatılacak parça yok." msgid "" "Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check " "your URL." msgstr "" "Podcast URL'niz geçersiz ve gömülü olarak eklenemedi. Lütfen URL'nizi " "dikkatli bir şekilde kontrol edin." msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL." msgstr "" "Podcast URL'si sağlanmadı. Lütfen geçerli bir Podcast RSS akışı URL'si girin." msgid "" "Note: WordPress credentials are not the same as WordPress.com credentials. " "Be sure to enter the username and password for your self-hosted WordPress " "site." msgstr "" "Not: WordPress kimlik bilgileri, WordPress.com kimlik bilgileriyle aynı " "değil. Kullanıcı tarafından barındırılan WordPress sitenizin kullanıcı adı " "ve parolasını girdiğinizden emin olun." msgid "WordPress password" msgstr "WordPress parolası" msgid "WordPress username or email" msgstr "WordPress kullanıcı adı veya e-postası" msgid "" "Your login credentials are used for the purpose of securely auto-installing " "Jetpack and will not be stored." msgstr "" "Oturum açma kimlik bilgileri, Jetpack'i güvenli bir şekilde otomatik olarak " "yüklemek amacıyla kullanılır ve saklanmaz." msgid "Add your self-hosted WordPress credentials (wp-admin)" msgstr "" "Kullanıcı tarafından barındırılan WordPress kimlik bilgilerinizi (wp-admin) " "ekleyin" msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "" "Siz değil misiniz?{{br/}}{{link}}Başka bir hesap{{/link}} ile oturum açın" msgid "" "Yes! In fact, most website owners on WordPress.com have never built websites " "before. If this is your first time too, you’re in good company. With a large " "variety of templates, a host of plugins, and a flexible platform you’ll " "never outgrow, everything you need to create the website you want is at your " "fingertips. No coding necessary." msgstr "" "Elbette! Aslına bakarsanız, WordPress.com’daki birçok site sahibi daha önce " "hiç web sitesi yapmamıştı. Siz de ilk defa bir site kuracaksanız doğru " "yerdesiniz. Çeşitli şablonlar, eklentiler ve asla size küçük gelmeyecek " "esnek bir platform ile istediğiniz web sitesini oluşturmak için ihtiyacınız " "olan her şey parmaklarınızın ucunda. Kod yazmanız gerekmeyecek." msgid "ticket" msgid_plural "tickets" msgstr[0] "bilet" msgstr[1] "biletler" msgid "" "The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates " "to your site." msgstr "" "Bir bakışta ve etkinlik listesi, sitenizdeki değişiklikleri ve " "güncellemeleri takip etmenizi kolaylaştırır." msgid "Collect payments" msgstr "Ödeme alma" msgid "" "Create a Google business listing, connect with customers, and discover how " "customers find you on Google by connecting to a Google Business Profile " "location." msgstr "" "Google kurumsal listesi oluşturun, müşterilerle bağlantı kurun ve Google " "İşletme Profili konumuna bağlanarak müşterilerin sizi Google'da nasıl " "bulacağını keşfedin." msgid "" "Access a diverse selection of beautifully designed premium themes included " "with your plan." msgstr "" "Paketinizle birlikte verilen çok çeşitli güzel tasarımlı premium temalara " "erişin." msgid "" "Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS." msgstr "" "Kendi CSS'nizi yazarak sitenizin tasarımı üzerinde daha fazla kontrol sahibi " "olmanın keyfini çıkarın." msgid "" "Schedule a one-on-one orientation session to set up your site and learn more " "about Jetpack." msgstr "" "Sitenizi ayarlamak ve Jetpack hakkında daha fazla bilgi edinmek için bire " "bir bilgilendirme oturumu zamanlayın." msgid "" "Schedule a one-on-one session with a WordPress.com expert to get your site " "up and running quickly." msgstr "" "Sitenizin hızlı şekilde çalışmaya hazır olması için bir WordPress.com " "uzmanıyla bire bir oturum planlayın." msgid "" "All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand " "can stand out without distractions." msgstr "" "Tüm WordPress.com reklamları, markanızın dikkat dağıtıcı unsurlar olmadan " "öne çıkmasını sağlamak için sitenizden kaldırılmıştır." msgid "Akismet is not configured. Please enter an API key." msgstr "Akismet yapılandırılmadı. Lütfen bir API anahtarı girin." msgid "No comment history." msgstr "Yorum geçmişi yok." msgid "Akismet was unable to recheck this comment." msgstr "Akismet bu yorumu tekrar kontrol edemedi." msgid "" "Akismet was unable to check this comment but will automatically retry later." msgstr "" "Akismet bu yorumu kontrol edemedi ancak daha sonra otomatik olarak tekrar " "deneyecek." msgid "Comment was caught by %s." msgstr "Yorum %s tarafından yakalandı." msgid "Copy post" msgstr "Yazıyı kopyala" msgid "Clear all accepted" msgstr "Kabul edilenlerin tümünü temizle" msgid "Clear all" msgstr "Tümünü temizle" msgid "Manage plan" msgstr "Paketi yönet" msgid "Copy link" msgstr "Bağlantıyı kopyala" msgid "Copy page" msgstr "Sayfayı kopyala" msgid "" "This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}." msgstr "" "Sitenizin görünürlüğü şu anda {{strong}}Çok Yakında{{/strong}} olarak " "ayarlanmış." msgid "" "SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming " "Soon." msgstr "" "Siteniz Çok Yakında olarak ayarlanmışken SEO ayarları arama motorları " "tarafından tanınmaz." msgid "" "Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new " "one." msgstr "" "Maalesef bu siteden bir içe aktarım işlemi hâlâ devam ediyor, yenisini " "başlatamayız." msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number" msgstr "NIK - Endonezya Kimlik Kartı Numarası" msgid "task" msgstr "görev" msgid "Create task items and check them when completed." msgstr "Görev öğeleri oluşturun ve tamamlandığında bunları kontrol edin." msgid "Task" msgstr "Görev" msgid "Add task…" msgstr "Görev ekle…" msgid "Assignment" msgstr "Atama" msgid "Display a task overview of the status of a project." msgstr "Proje durumuna ilişkin görev genel bakışını görüntüleyin." msgid "Project status" msgstr "Proje durumu" msgid "Time Estimate" msgstr "Tahmini Süre" msgid "Team Assignment" msgstr "Ekip Ataması" msgid "We were unable to automatically generate a username from your email" msgstr "E-postanızdan otomatik olarak bir kullanıcı adı oluşturamadık" msgid "Continue with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile devam et" msgid "Choose an account to set up Jetpack." msgstr "Jetpack kurulumu için hesap seçin." msgid "" "An account with this email address already exists. Please log in using your " "WordPress.com email and password." msgstr "" "Bu e-posta adresine sahip bir hesap zaten var. Lütfen WordPress.com e-" "postanız ve şifreniz ile giriş yapın." msgid "Connecting your social account" msgstr "Sosyal medya hesabınızı bağlama" msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack " "Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a " "bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Tebrikler! %1$s sitenizde (%2$s) artık Jetpack Premium var. Jetpack Premium " "aboneliğiniz güvenlik, istenmeyen posta koruması ve büyüme araçları " "paketiyle Jetpack’in güçlü özelliklerini temel alır." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your " "Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack " "with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Tebrikler! %1$s sitenizde (%2$s) artık bir Jetpack Kişisel var. Jetpack " "Kişisel aboneliğiniz güvenlik, istenmeyen posta koruması ve büyüme araçları " "paketiyle Jetpack’in güçlü özelliklerini temel alır." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your " "Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack " "with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Tebrikler! %1$s sitenizde (%2$s) artık bir Jetpack Profesyonel var. Jetpack " "Profesyonel aboneliğiniz güvenlik, istenmeyen posta koruması ve büyüme " "araçları paketiyle Jetpack’in güçlü özelliklerini temel alır." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, now has Jetpack " "Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features " "of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Tebrikler! %1$s sitenizde (<a href=\"%2$s\">%3$s</a>) artık Jetpack Premium " "var. Jetpack Premium aboneliğiniz güvenlik, istenmeyen posta koruması ve " "büyüme araçları paketiyle Jetpack’in güçlü özelliklerini temel alır." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, now has Jetpack " "Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features " "of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Tebrikler! %1$s sitenizde (<a href=\"%2$s\">%3$s</a>) artık bir Jetpack " "Kişisel var. Jetpack Kişisel aboneliğiniz güvenlik, istenmeyen posta " "koruması ve büyüme araçları paketiyle Jetpack’in güçlü özelliklerini temel " "alır." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, now has Jetpack " "Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful " "features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Tebrikler! %1$s sitenizde (<a href=\"%2$s\">%3$s</a>) artık bir Jetpack " "Profesyonel var. Jetpack Profesyonel aboneliğiniz güvenlik, istenmeyen posta " "koruması ve büyüme araçları paketiyle Jetpack’in güçlü özelliklerini temel " "alır." msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}" msgstr "{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}} olarak geri yükleme" msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}" msgstr "{{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} alan adını yedekleme" msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed" msgstr "{{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} yedekleme işlemi tamamlandı" msgid "G Suite is currently active on that domain." msgstr "G Suite, şu anda bu alan adında etkin." msgid "G Suite has already been purchased for that domain." msgstr "G Suite zaten bu alan adı için satın alınmış." msgid "G Suite is not available for that particular domain" msgstr "G Suite bu alan adı için kullanılamaz" msgid "G Suite is not available in your current region." msgstr "G-Suite mevcut bölgenizde kullanılamıyor." msgid "G Suite is only available for custom domains" msgstr "G Suite yalnızca özel alan adlarında kullanılabilir" msgid "" "Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you " "must {{a}}reset your password{{/a}}." msgstr "" "Hesabınız bir güvenlik önlemi olarak engellendi. Devam etmek için {{a}}" "şifrenizi sıfırlamanız{{/a}} gerekir." msgid "" "Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at " "scale." msgstr "" "Sınıfının en iyisi müşteri deneyimlerini geniş ölçekte oluşturmak ve " "yürütmek için ihtiyacınız olan her şey." msgid "From $1,700 per month, billed yearly." msgstr "Ayda 1.700 dolar, yıllık olarak faturalandırılır." msgid "Shop" msgstr "Mağaza" msgid "Add server credentials to enable restoring" msgstr "Geri yüklemeyi etkinleştirmek için sunucu kimlik bilgileri ekleyin" msgid "" "We just sent you a verification code to your phone number on file, please " "enter the code below." msgstr "" "Kayıtlı telefon numaranıza bir doğrulama kodu gönderdik, lütfen kodu aşağıya " "girin." msgid "" "The scanning history contains a record of all previously active threats on " "your site." msgstr "" "Tarama geçmişi, sitenizdeki daha önce etkin olan tüm tehditlerin kaydını " "içerir." msgid "The technical details" msgstr "Teknik ayrıntılar" msgid "How did Jetpack fix it?" msgstr "Jetpack bunu nasıl düzeltti?" msgid "Threat found on %s" msgstr "%s öğesinde tehdit bulundu" msgid "You are about to remove your coupon from the cart" msgstr "Kuponunuzu sepetten çıkarmak üzeresiniz" msgid "" "Premium themes available for use on your site with built-in advanced " "customization tools." msgstr "" "Yerleşik gelişmiş özelleştirme araçları ile sitenizde kullanıma hazır " "premium temalar." msgid "Premium WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress temaları" msgid "" "You can also drag-and-drop image and video files from your computer into " "your Media Library." msgstr "" "Ayrıca bilgisayarınızdaki resim ve video dosyalarını sürükleyerek Ortam " "Kütüphanesi’ne bırakabilirsiniz." msgid "Welcome to your Media Library!" msgstr "Ortam Kütüphanenize hoş geldiniz!" msgid "" "We could not validate your contact information. Please review and update all " "the highlighted fields." msgstr "" "İletişim bilgileriniz doğrulanamadı. Lütfen vurgulanan tüm alanları gözden " "geçirin ve güncelleyin." msgid "" "You need to upgrade to a paid plan in order to be able to make this your " "primary domain." msgstr "" "Bunu birincil alan adınız yapmak için ücretli bir pakete yükseltmeniz " "gerekir." msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Paketinizi düşürdüğünüzde, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} derhal " "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} alan adına yönlendirilmeye başlar." msgid "Remove %(plan)s" msgstr "%(plan)s paketini kaldır" msgid "Remove Plan" msgstr "Paketi Kaldır" msgid "" "Great job! <strong>%1$s</strong> has just signed up to your %2$s at <a href=" "\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "Harika! <strong>%1$s</strong> az önce <a href=\"%3$s\">%4$s</a> sitesindeki " "%2$s paketinize abone oldu." msgid "" "Your first subscriber, <strong>%1$s</strong>, purchased your %2$s at %3$s! " "This subscription was sold for %4$s, and your next payment is on %5$s." msgstr "" "İlk aboneniz <strong>%1$s</strong> %3$s adresindeki %2$s paketinizi satın " "aldı! Bu abonelik %4$s paketi için satıldı ve bir sonraki ödemeniz %5$s " "tarihinde." msgid "Congratulations" msgstr "Tebrikler" msgid "Unable to process subscription." msgstr "Abonelik işlenemiyor." msgid "Subscription Failed" msgstr "Abonelik Yapılamadı" msgid "Account Disabled" msgstr "Hesap Devre Dışı Bırakıldı" msgid "Your site may be at risk" msgstr "Siteniz risk altında olabilir" msgid "Share your thoughts" msgstr "Düşüncelerinizi paylaşın" msgid "Export selected content" msgstr "Seçili İçerikleri Aktar" msgid "Add domains" msgstr "Alan adı ekle" msgid "Add new application password" msgstr "Yeni Uygulama Şifresi Ekle" msgid "Scan now" msgstr "Şimdi tarayın" msgid "Don’t worry about a thing" msgstr "Hiç endişe etmeyin" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. " "{{em}}Available with every plan{{/em}}." msgstr "" "WordPress.com'u arkadaşlarınız, aileniz ve web sitesi ziyaretçileri ile " "paylaşın. Bize yönlendirdiğiniz ve ödeme yapan her müşteri için 25 ABD " "doları karşılığı puan kazanacaksınız. {{em}}Her pakette bulunur{{/em}}." msgid "" "To earn free credits, share the link below with your friends, family, and " "website visitors. By doing so you agree to the WordPress.com Peer Referral " "Program {{a}}Terms and Conditions.{{/a}}" msgstr "" "Ücretsiz puan kazanmak için aşağıdaki bağlantıyı arkadaşlarınız, aileniz ve " "web sitesi ziyaretçileri ile paylaşın. Bunu yapmakla WordPress.com Arkadaş " "Yönlendirme Programı {{a}}Hüküm ve Koşulları{{/a}}'nı kabul etmiş olursunuz." msgid "Earn free credits" msgstr "Ücretsiz puan kazanın" msgid "Display \"Powered by Jetpack\"" msgstr "\"Jetpack tarafından desteklenir\" ifadesini görüntüle" msgid "Choose a color to highlight matching search terms." msgstr "Eşleşen arama terimlerini vurgulamak için bir renk seçin." msgid "Highlight Search Terms" msgstr "Arama Terimlerini Vurgula" msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay" msgstr "Jetpack Search katmanının içindeki kenar çubuğunu özelleştir" msgid "Jetpack Search Sidebar" msgstr "Jetpack Search Kenar Çubuğu" msgid "" "Make {{em}}%(domain)s{{/em}} the primary address that your visitors see when " "they come to your site." msgstr "" "{{em}}%(domain)s{{/em}} adresini, sitenize gelen ziyaretçilerin ilk gördüğü " "adres olarak ayarlayın." msgid "Make your domain your primary address" msgstr "Alan adınızı birincil adresiniz olarak ayarlayın" msgid "All posts, pages, comments and media will be lost on %(targetDomain)s." msgstr "" "Tüm yazılar, sayfalar, yorumlar ve medya %(targetDomain)s tarihinde " "kaybolacak." msgid "Import and replace everything on this site?" msgstr "Bu sitedeki her şey içe aktarılıp değiştirilsin mi?" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Portfolio Items" msgstr "Portfolyo Ögeleri" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Media" msgstr "Ortam" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Posts" msgstr "Yazılar" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Ön Sayfa, Arşiv Sayfaları ve Arama Sonuçları" msgid "Renew Your Plan" msgstr "Paketinizi Yenileyin" msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını sitenizi ziyaret eden kişilerin " "gördüğü ilk adres yapmak için ücretli bir pakete yükseltin. {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}" msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s" msgstr "Bu alan adı %(primaryDomain)s birincil alanına iletiliyor" msgid "" "Your site’s health is looking good, but there are still some things " "you can do to improve its performance and security." msgstr "" "Sitenizin sağlığı iyi görünüyor, ancak performansını ve güvenliğini " "iyileştirmek için yapabileceğiniz bazı şeyler var." msgid "" "Site health checks will automatically run periodically to gather information " "about your site. You can also <a href=\"%s\">visit the Site Health screen</" "a> to gather information about your site now." msgstr "" "Siteniz hakkında bilgi toplamak için site sağlığı denetimleri otomatik " "olarak düzenli aralıklarla çalıştırılır. Şimdi siteniz hakkında bilgi " "toplamak için <a href=\"%s\">Site sağlığı ekranını</a> ziyaret edebilirsiniz." msgid "Subscriber User ID missing" msgstr "Abone Kullanıcı Kimliği eksik" msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions." msgstr "Abonelikleri silebilmeniz için site yöneticisi olmanız gerekir." msgid "" "DNS records are special settings that change how your domain works. They let " "you connect to third-party services, like an email provider. " "{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}." msgstr "" "DNS kayıtları alan adınızın nasıl çalıştığını değiştiren özel ayarlardır. " "Bunlar, e-posta sağlayıcı gibi üçüncü taraf servislere bağlanmanızı sağlar. " "{{customDnsLink}}Daha fazla bilgi edinin{{/customDnsLink}}." msgid "" "Log into your Stripe account to resolve an issue. Until it's resolved we " "will be unable to process any payments." msgstr "" "Bir sorunu çözmek için Stripe hesabınızda oturum açın. Karara bağlanana " "kadar hiçbir ödemeyi işleme koyamayız." msgid "" "WordPress.com Payments is using Stripe to process payments on your sites." msgstr "" "WordPress.com Ödemeleri, sitelerinizdeki ödemeleri işlemek için Stripe " "kullanır." msgid "Your Stripe account needs action." msgstr "Stripe hesabınızda işlem yapılması gerekiyor." msgid "" "Action Needed! Update your Stripe account information to continue processing " "Payments" msgstr "" "Eylem Gerekiyor! Ödemeleri işlemeye devam etmek için Stripe hesap " "bilgilerinizi güncelleyin" msgid "" "Your Stripe account has stopped processing payments. Your action is needed." msgstr "" "Stripe hesabınız ödemeleri işlemeyi durdurdu. Eylemde bulunmanız gerekiyor." msgid "Update Stripe account to continue processing payments" msgstr "Ödemeleri işlemeye devam etmek için Stripe hesabını güncelleyin" msgid "Action Needed! Failed to process recurring payment." msgstr "Bir şey yapmanız gerekiyor! Yinelenen ödeme işlenemedi." msgid "" "Please enter your username or email address. You will receive an email " "message with instructions on how to reset your password." msgstr "" "Lütfen kullanıcı adınızı ya da e-posta adresinizi girin. Parolanızı nasıl " "sıfırlayacağınıza ilişkin talimatları içeren bir e-posta alacaksınız." msgid "User’s Session Tokens data." msgstr "Kullanıcı oturum belirteçleri verisi." msgid "Session Tokens" msgstr "Oturum belirteci" msgid "Last Login" msgstr "Son giriş" msgid "User Agent" msgstr "Tarayıcı kimliği" msgid "" "User’s location data used for the Community Events in the WordPress " "Events and News dashboard widget." msgstr "" "Kullanıcının konum verisi WordPress etkinlikleri ve haberler pano " "bileşenindeki topluluk etkinlikleri için kullanıldı." msgid "Community Events Location" msgstr "Topluluk etkinlikleri konumu" msgid "Longitude" msgstr "Boylam" msgid "Latitude" msgstr "Enlem" msgid "Filter %s returned items with reserved names." msgstr "%s geri dönen öğelyi ayrılmış isimler ile filtrele." msgid "Previous and next months" msgstr "Geçmiş ve gelecek aylar" msgid "Stripe account is disconnected." msgstr "Stripe hesabının bağlantısı kesildi." msgid "Please wait, disconnecting Stripe…" msgstr "Lütfen bekleyin; Stripe bağlantısı kesiliyor\\u2026" msgid "P.S. We can’t wait to see what you create!" msgstr "Not: Yarattıklarınızı görmek için sabırsızlanıyoruz!" msgid "" "And if you need help putting the finishing touches on your site, you can <a " "href=\"%1$s\">upgrade your plan</a> for unlimited, 24/7 support from our " "expert Happiness Engineers." msgstr "" "Sitenize son rötuşları yaparken yardım gerekirse uzman Mutluluk " "Mühendislerimizden 7x24 sınırsız destek almak için <a href=\"%1$s" "\">paketinizi yükseltebilirsiniz</a>." msgid "Publish your site" msgstr "Sitenizi yayımlayın" msgid "" "In fact, our most successful WordPress.com customers get their sites online " "early and edit often. Plus, putting your idea out there feels great. We " "promise." msgstr "" "Hatta en başarılı WordPress.com müşterilerimiz, sitelerini erkenden yayına " "açıp sık sık düzenleyenler. Ayrıca düşüncelerini duyurmaya başlamış olmak " "insana kendini çok iyi hissettiriyor. Bize güvenin." msgid "" "Sharing your site only takes a few clicks and it doesn’t have to be perfect " "at first." msgstr "" "Sitenizi sadece birkaç tıkla paylaşabilirsiniz. İlk başta sitenizin mükemmel " "olması gerekmez." msgid "" "Now it’s time to publish your site for the world to see. Or you can stick to " "sharing with friends and family for now – it’s ok to start small. " msgstr "" "Artık sitenizi yayınlayıp tüm dünyaya sunmanın vakti geldi. Dilerseniz " "şimdilik sadece aileniz ve arkadaşlarınızla paylaşıp küçük adımlarla " "başlayabilirsiniz. " msgid "Congratulations on your new WordPress.com account." msgstr "Yeni WordPress.com hesabınız hayırlı uğurlu olsun!" msgid "Send code via text message" msgstr "Kodu kısa mesaj aracılığıyla gönder" msgid "" "The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee will be " "deducted from your %3$s account within a day." msgstr "" "Tartışmalı ücret %1$s içindir. Bu miktar ve %2$s tutarındaki ücret bir gün " "içinde %3$s hesabınızdan düşülecektir." msgid "You have a disputed payment for %1$s" msgstr "%1$s tutarında itiraz edilen bir ödemeniz var" msgid "" "When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must " "specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "" "REST API içinde gösterilmek üzere \"array\" ayarına kayıt olurken, her bir " "array öğesi için \"show_in_rest.schema.items\" içinde şema belirtmeniz " "gerekmektedir." msgid "Error: %1$s (%2$s)" msgstr "Hata: %1$s (%2$s)" msgid "" " Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?" msgstr "" " {{newAccountLink}}Yeni hesap oluşturmak{{/newAccountLink}} ister misiniz?" msgid "" "{{supportLink}}Contact us{{/supportLink}} so we can figure out exactly what " "needs adjusting, or try again." msgstr "" "Tam olarak nelerin düzenleme gerektirdiğini anlayabilmemiz için " "{{supportLink}}bizimle iletişime geçin{{/supportLink}} veya tekrar deneyin." msgid "There was an error communicating with Stripe. Please contact support." msgstr "" "Stripe ile iletişim kurulurken bir hata oluştu. Lütfen destek birimine " "başvurun." msgid "" "There was an error retrieving your subscription. Please contact support." msgstr "Aboneliğiniz alınırken hata oluştu. Lütfen destek birimine başvurun." msgid "The domain is currently in maintenance. Please try again later." msgstr "Alan adı şu anda bakımda. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "" "Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right " "domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with " "WordPress.com, and get ready to give’r." msgstr "" "Doğru alan adı uzantısının web sitenize, blogunuza veya işletmenize nasıl " "fayda sağlayacağını görmeye hazır mısınız? Hemen .ca alan adınızı alın, " "WordPress.com ile çevrimiçi varlığınızı oluşturun ve işe koyulun." msgid "Choose a .ca domain, and start growing" msgstr "Bir .ca alan adı seçin ve büyümeye başlayın" msgid "" "Got questions about domains and WordPress websites? Our Happiness Engineers " "have answers and are happy to help at any time!" msgstr "" "Alan adları ve WordPress web siteleri hakkında sorularınız mı var? Mutluluk " "Mühendislerimiz her zaman sorularınızı yanıtlamaya ve size yardımcı olmaya " "hazırdır!" msgid "Expert support 24/7" msgstr "7/24 uzman desteği" msgid "" "Discover our user-friendly website building experience with mobile-friendly " "themes, social media integration, SEO tools, and much more." msgstr "" "Mobil destekli temalar, sosyal medya entegrasyonu, SEO araçları ve çok daha " "fazlasıyla kullanıcı dostu web sitesi oluşturma deneyimimizi keşfedin." msgid "The right tools for the job" msgstr "İşiniz için doğru araçlar" msgid "" "It’s estimated as many as half of businesses in Canada still don’t have a " "website. WordPress.com is an ideal place to start building yours." msgstr "" "Kanada'daki işletmelerin yarısının hala bir web sitesinin olmadığı tahmin " "ediliyor. WordPress.com, kendi web sitenizi oluşturmaya başlamak için ideal " "bir yerdir." msgid "Gain a competitive edge" msgstr "Rekabet avantajı elde edin" msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website" msgstr "Bir WordPress.com web sitesinin sunduğu olasılıkları keşfedin" msgid "" "Canadians love Canada. So it’s no surprise that a 2019 Strategic Counsel " "survey found Canadians prefer a .ca domain extension on websites where they " "shop online and read about current events. A ccTLD also makes it more likely " "that people in Canada will discover your website on search engines like " "Google. Want the right people to find and trust you? A .ca domain name makes " "perfect sense." msgstr "" "Kanadalılar Kanada'ya bayılır. Yani 2019 Strategic Counsel anketine göre " "Kanadalıların çevrimiçi alışveriş yaptıkları ve güncel olaylar hakkında " "bilgi edindikleri web sitelerinin .ca alan adı uzantısına sahip olmasını " "tercih etmesi hiç de şaşırtıcı değil. Bir ülke kodu üst seviye alan adı " "(ccTLD) ayrıca, Kanada'daki kişilerin Google gibi arama motorlarında web " "sitenizi keşfetme olasılığını da artırır. Doğru insanların sizi bulmasını ve " "size güvenmelerini mi istiyorsunuz? O zaman ihtiyacınız olan şey kesinlikle " "bir .ca alan adı." msgid "Why owning a .ca domain name matters" msgstr "Bir .ca alan adına sahip olmak neden önemli?" msgid "" "Getting a Canadian country code top-level domain (ccTLD) for your site is a " "smart move. You’re based in Canada. Your customers and readers are Canadian. " "A .ca domain makes it obvious who you are and who you serve. Even if you " "already have a generic domain extension (.com, .net, .org), you can add a ." "ca domain extension to protect your brand and show your Canadian pride. It’s " "the perfect final touch — like a toque for your website." msgstr "" "Siteniz için bir Kanada ülke kodu üst seviye alan adı almak akıllıca bir " "harekettir. Kanada'da hizmet veriyorsunuz. Müşterileriniz ve okuyucularınız " "Kanadalı. .ca alan adı, kim olduğunuzu ve kime hizmet sunduğunuzu açıkça " "gösterir. Halihazırda genel bir alan adınız (.com, .net, .org) olsa bile " "markanızı korumak ve Kanadalı olmaktan duyduğunuz gururu göstermek için .ca " "alan adı uzantısı ekleyebilirsiniz. Web sitenize Kanada'ya özgü bir karakter " "ekleyerek son dokunuşu yapın." msgid "Is your website as Canadian as it can be?" msgstr "Web siteniz Kanada'yı en iyi şekilde yansıtıyor mu?" msgid "" "Find an available .ca domain name for your Canadian business website or " "blog. Starting at sale price %1$s (free for a year with a paid plan!)" msgstr "" "Kanada'daki işletme web siteniz veya blogunuz için kullanılabilir bir .ca " "alan adı bulun. %1$s satış fiyatından başlar (ücretli paketle bir yıl " "ücretsiz!)" msgid "" "Find an available .ca domain name for your Canadian business website or " "blog. Starting at %1$s (free for a year with a paid plan!)" msgstr "" "Kanada'daki işletme web siteniz veya blogunuz için kullanılabilir bir .ca " "alan adı bulun. %1$s ile başlar (ücretli paketle bir yıl ücretsiz!)" msgid "Your Canadian website needs a .ca domain name" msgstr "Kanada web sitenizin bir .ca alan adına ihtiyacı var" msgid "" "Secure and register a country-specific .ca domain name to make an important " "statement about your Canada-based website. Search for available options now." msgstr "" "Kanada merkezli bir web sitesi olduğunuzu göstermek için ülkenize özgü .ca " "alan adını alıp kaydedin. Seçebileceğiniz alan adlarını hemen arayın." msgid "Get a .ca Domain Name for Your Canadian Website" msgstr "Kanada Web Siteniz İçin .ca Alan Adı Alın" msgid "Sorry, we couldn't complete the import." msgstr "Üzgünüz, içe aktarımı tamamlayamadık." msgid "Import and overwrite" msgstr "İçe aktarın ve üzerine yazın" msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgstr "Şimdi şunun için yenile: {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgid "Reactivate for {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(price)s{{/strong}} ücrete yeniden etkinleştirin" msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx." msgstr "" "HTTP yeniden yönlendirme durum kodu, 3xx gibi bir yeniden yönlendirme kodu " "olmalıdır." msgctxt "minimum input length for searching post links" msgid "3" msgstr "3" msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included." msgstr "" "WordPress uzmanlarımızdan hafta sonu dahil olmak üzere daha hızlı destek " "alın." msgid "24/7 Priority Live Chat Support" msgstr "7/24 Öncelikli Canlı Sohbet ile Destek" msgid "" "Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week." msgstr "" "Sitenizi oluşturmak için haftanın 5 günü, günün 24 saati ihtiyacınız olan " "yardımı alın." msgid "Email & Basic Live Chat Support" msgstr "E-posta ve Temel Canlı Sohbet Desteği" msgid "Edit the contact details" msgstr "İletişim detaylarınızı düzenleyin" msgid "Pick a plan" msgstr "Paket seçin" msgid "" "Upgrade to a paid plan to make %(purchasedDomain)s the domain people see " "when they visit your site." msgstr "" "Sitenizi ziyaret eden kişilerin %(purchasedDomain)s alan adını görmesini " "sağlamak için ücretli bir pakete yükseltin." msgid "" "Your existing domain, %(primaryDomain)s, is the primary domain visitors see " "when they visit your site. %(purchasedDomain)s will redirect to " "%(primaryDomain)s." msgstr "" "Mevcut %(primaryDomain)s alan adınız, sitenizi ziyaret edenlerin gördüğü " "birincil alan adıdır. %(purchasedDomain)s, %(primaryDomain)s alan adına " "yeniden yönlendirir." msgid "Sorry, the post could not be deleted." msgstr "Üzgünüz, yazı silinemedi." msgid "Sorry, the post could not be created." msgstr "Üzgünüz, yazı oluşturulamadı." msgid "Sorry, the post could not be updated." msgstr "Üzgünüz, yazı güncellenemedi." msgid "Tutorials" msgstr "Kılavuzlar" msgid "Sorry, this method is not supported." msgstr "Üzgünüz, bu metod desteklenmemektedir." msgid "Sorry, the category could not be created." msgstr "Üzgünüz, kategori oluşturulamadı." msgid "More by" msgstr "Yazarın diğer yazıları" msgid "ABOUT THE AUTHOR" msgstr "YAZAR HAKKINDA" msgid "RECOMMENDED ARTICLES" msgstr "ÖNERİLEN MAKALELER" msgid "digital-marketing" msgstr "dijital pazarlama" msgid "Content & Blogging" msgstr "İçerik ve Blog" msgid "content-blogging" msgstr "içerik blogu" msgid "web-design" msgstr "web tasarımı" msgid "Website Building" msgstr "Web Sitesi Oluşturma" msgid "website-building" msgstr "web sitesi oluşturma" msgid "" "Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given." msgstr "" "Şunlardan biri eksik: \"site_id\" + \"blog_id\" veya \"host\". Bunlardan " "biri verilmelidir." msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes." msgstr "Geçersiz \"extra\". <= 262144 bayt olmalıdır." msgid "Invalid `extra`. Must be an ojbect, array, or scalar value." msgstr "Geçersiz \"extra\". Bir nesne, dizilim veya skaler değer olmalıdır." msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "Geçersiz \"user_ua\". <= 255 bayt bir dize olmalıdır." msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0." msgstr "Geçersiz \"user_id\". >= 0 bir tam sayı olmalıdır." msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes." msgstr "Geçersiz \"message\". <= 262144 bayt bir dize olmalıdır." msgid "Invalid `feature` string. Not in whitelist." msgstr "Geçersiz \"feature\" dizesi. Güvenilir adresler listesinde değil." msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "Geçersiz \"feature\". <= 255 bayt bir dize olmalıdır." msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "Geçersiz \"severity\". <= 255 bayt bir dize olmalıdır." msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "Geçersiz \"host\". <= 255 bayt bir dize olmalıdır." msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0." msgstr "Geçersiz \"blog_id\". >= 0 bir tam sayı olmalıdır." msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0." msgstr "Geçersiz \"site_id\". >= 0 bir tam sayı olmalıdır." msgid "Original image:" msgstr "Orijinal resim:" msgid "Sorry, you cannot import from this site." msgstr "Üzgünüz, bu siteden içe aktarım yapamazsınız." msgid "No matching template found." msgstr "Eşleşen şablon bulunamadı." msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Jetpack.com{{/strong}}'u açmak için bir site seçin" msgid "" "Take a look at the <strong>%1$d item</strong> on the <a href=\"%2$s\">Site " "Health screen</a>." msgid_plural "" "Take a look at the <strong>%1$d items</strong> on the <a href=\"%2$s\">Site " "Health screen</a>." msgstr[0] "" "<strong>%1$d öğeye</strong> <a href=\"%2$s\">site sağlığı ekranından</a> göz " "atın." msgstr[1] "" "<strong>%1$d öğeye</strong> <a href=\"%2$s\">site sağlığı ekranından</a> göz " "atın." msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks." msgstr "Harika! Siteniz bütün sağlık testlerini başarı ile geçti." msgid "" "Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible " "to improve its performance and security." msgstr "" "Sitenizde, performans ve güvenliği artırmak için mümkün olan en kısa sürede " "çözülmesi gereken kritik sorunlar var." msgid "No information yet…" msgstr "Henüz bilgi yok…" msgid "Expires on %(date)s" msgstr "Sona erme tarihi: %(date)s" msgid "A test is unavailable" msgstr "Test kullanım dışı" msgid "" "Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated" msgstr "Sitenizde, güncellenmesi gereken eski bir PHP (%s) sürümü kullanılıyor" msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)" msgstr "Siteniz PHP'nin eski bir sürümü (%s) ile çalışıyor" msgid "Your site is running the current version of PHP (%s)" msgstr "Siteniz PHP'nin şimdiki sürümü (%s) ile çalışıyor" msgid "Resend confirmation requests" msgstr "Onaylama isteklerini yeniden gönder" msgid "Delete requests" msgstr "Silme istekleri" msgid "On-boarding unavailable." msgstr "Hazırlık yapılamıyor. " msgid "Launch your site and continue" msgstr "Sitenizi hayata geçirin ve devam ettirin" msgid "" "<strong>Error:</strong> The %s options page is not in the allowed options " "list." msgstr "" "<strong>Hata</strong>: %s seçenekler sayfası güvenli seçenekler listesinde " "bulunamadı." msgid "Domain owners are required to provide correct contact information." msgstr "Alan adı sahiplerinin doğru iletişim bilgilerini vermeleri gerekir." msgid "Free Purchase" msgstr "Ücretsiz Satın Alma" msgid "Your site has been imported!" msgstr "Siteniz içe aktarıldı!" msgid "The import failed to start." msgstr "İçe aktarma başlatılamadı." msgid "" "The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check " "the capability %2$s against a post with that status." msgstr "" "%1$s yazı durumu kayıtlı değil, yani bu durum için \"%2$s\" yeteneğinin " "sorgulanması pek güvenilir değil." msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)" msgstr "ör. ns%(index)d.ornek.com (isteğe bağlı)" msgid "eg. ns%(index)d.example.com" msgstr "ör. ns%(index)d.ornek.com" msgid "User is not permitted to force onboarding." msgstr "Kullanıcının hazırlığı zorlamasına izin verilmiyor." msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies." msgstr "" "Sonuç kümesini birden fazla sınıflandırma arasındaki ilişkiye göre " "sınırlayın." msgid "" "The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing " "property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" " "when registering the taxonomy to avoid this error." msgstr "" "\"%1$s\" sınıflandırma \"%2$s\" özelliği (%3$s), REST API yazılar " "denetleyicisindeki mevcut bir özellik ile çakışıyor. Bu hatayı önlemek için " "sınıflandırmayı kaydederken özel bir \"rest_base\" belirtin." msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing." msgstr "" "Temanın görüntüleme için varsayılan WordPress blok stillerine dahil olup " "olmayacağı." msgid "Whether the theme can manage the document title tag." msgstr "Temanın belge başlık etiketini yönetebilip yönetemeyeceği." msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper." msgstr "Temanın düzenleyici biçimleri CSS kapsayıcısına dahil olup olmayacağı." msgid "Custom gradient presets if defined by the theme." msgstr "Tema tarafından tanımlanmışsa özel ön tanımlı gradyanlar." msgid "Custom font sizes if defined by the theme." msgstr "Tema tarafından tanımlanmışsa özel yazı tipi boyutu." msgid "Custom color palette if defined by the theme." msgstr "Tema tarafından tanımlanmışsa özel renk paleti." msgid "Whether the theme disables custom gradients." msgstr "Temanın özel gradyanları devre dışı bırakıp bırakmayacağı." msgid "Whether the theme disables custom font sizes." msgstr "Temanın özel yazı tipi boyutlarını devre dışı bırakıp bırakmayacağı." msgid "Whether the theme disables custom colors." msgstr "Temanın özel renkleri devre dışı bırakıp bırakmayacağı." msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI." msgstr "" "Temanın koyu düzenleyici biçimi kullanıcı arabirimine dahil olup olmayacağı." msgid "" "Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with " "the Customizer." msgstr "" "Temanın bileşenler için seçiçi yenilemeyi özelleştirici tarafından " "etkinleştirip etkinleştirmeyeceği." msgid "Custom logo if defined by the theme." msgstr "Tema tarafından tanımlanmışsa özel logo." msgid "Custom background if defined by the theme." msgstr "Tema tarafından tanımlanmışsa özel arka plan." msgid "Custom header if defined by the theme." msgstr "Tema tarafından tanımlanmışsa özel üst kısım." msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head." msgstr "" "Başlığa yazı ve yorumların RSS besleme bağlantılarının eklenip eklenmeyeceği." msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class." msgstr "Temanın geniş hizalama CSS sınıfını dahil edip etmeyeceği." msgctxt "Search Plan" msgid "Search" msgstr "Search" msgctxt "Jetpack Search Plan" msgid "Search" msgstr "Search" msgid "Unexpected server error." msgstr "Beklenmeyen sunucu hatası." msgid "Unknown fields present in query: " msgstr "Sorguda bilinmeyen alanlar var: " msgid "" "An error occurred, please try again or use an alternate authentication " "method." msgstr "" "Bir hata oluştu, lütfen tekrar deneyin veya alternatif bir kimlik doğrulama " "yöntemi kullanın." msgid "Continue with your authenticator app" msgstr "Kimlik doğrulayıcı uygulamanızla devam edin" msgid "Use your security key to finish logging in." msgstr "Oturum açma işlemini tamamlamak için güvenlik anahtarınızı kullanın." msgid "Upgrade and import" msgstr "Yükseltme ve içe aktarma" msgid "Your active plugins" msgstr "Etkin eklentileriniz" msgid "%(number)d more" msgstr "%(number)d tane daha" msgid "Your custom themes" msgstr "Özel temalarınız" msgid "" "To import your themes, plugins, users, and settings from " "%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site." msgstr "" "%(sourceSiteDomain)s alan adından temalarınızı, eklentilerinizi, " "kullanıcılarınızı ve ayarlarınızı içe aktarmak için WordPress.com sitenizi " "yükseltmemiz gerekir." msgid "Import Everything" msgstr "Her Şeyi İçe Aktar" msgid "" "This email is to confirm that the process started. However, as the domain " "has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it " "back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll " "receive a full refund." msgstr "" "Bu e-posta, işlemin başlatıldığını onaylamak için gönderilmiştir. Ancak alan " "adının kullanım dönemi başladığı için geri alınması 7 günü bulacaktır. " "Ayrıca alan adını geri almak için artık çok geç olabilir. Böyle bir durumda " "tam para iadesi alırsınız." msgid "" "Our records show that you recently requested to restore your domain name " "%1$s associated with your WordPress.com account." msgstr "" "Kayıtlarımıza göre kısa bir süre önce WordPress.com hesabınızla ilişkili " "alan adınızın (%1$s) geri yüklenmesini istemişsiniz." msgid "The process to restore your domain %1$s has been started" msgstr "%1$s alan adınızı geri yükleme işlemi başlatıldı" msgid "Get two months free with yearly pricing" msgstr "Yıllık fiyatlandırmayla iki ay ücretsiz sahip olun" msgid "Yearly Billing" msgstr "Yıllık ücretlendirme" msgid "Monthly Billing" msgstr "Aylık ücretlendirme" msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\"" msgid "%1$s per year" msgstr "Yıllık %1$s" msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "Çöpü pas geçip silmeye zorlanıp zorlanmayacağı." msgid "Once Weekly" msgstr "Haftada bir" msgid "" "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " "also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being " "defined as smaller than %3$s in %1$s." msgstr "" "Dosya boş. Lütfen daha zengin bir şeyler yükleyin. Bu hata %1$s dosyanızda " "yüklemelerin engellenmiş olmasından ya da %1$s dosyasındaki %2$s değerinin " "%3$s değerinden küçük olmasından da kaynaklanabilir." msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d" msgstr "%2$d %1$s - %4$d %3$s %5$d" msgctxt "upcoming events year format" msgid "Y" msgstr "Y" msgctxt "upcoming events day format" msgid "j" msgstr "j" msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d" msgstr "%2$d - %3$d %1$s %4$d" msgctxt "upcoming events month format" msgid "F" msgstr "F" msgid "Manage Sites" msgstr "Siteleri yönet" msgid "Scanner" msgstr "Tarayıcı" msgid "Jetpack Cloud Dashboard" msgstr "Jetpack Bulut Panosu" msgid "Action required" msgstr "Eylem gerekli" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "İletişim bilgilerinizi doğrulamak için {{strong}}%(email)s{{/strong}} " "adresine bir e-posta gönderdik. Lütfen doğrulama işlemini tamamlayın, aksi " "takdirde alan adınız {{strong}}10 gün{{/strong}} içinde devre dışı kalacak." msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\"" msgid "%1$s per month" msgstr "Aylık %1$s" msgctxt "theme" msgid "Previewing:" msgstr "Önizleme:" msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"." msgstr "\"%1$s\" bloğu \"%2$s\" isimli bir stil içermez." msgid "Block name must be a string." msgstr "Blok adı metin olmalıdır." msgid "" "Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you " "already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to " "import content{{/uploadFileLink}}." msgstr "" "Bir URL girin ve sitenizi WordPress.com'a taşımanıza yardım edelim. Zaten " "bir WordPress dışa aktarma dosyanız varsa {{uploadFileLink}}bu dosyayı " "karşıya yükleyerek içeriği içe aktarabilirsiniz{{/uploadFileLink}}." msgid "What WordPress site do you want to import?" msgstr "Ne tür bir WordPress sitesini içe aktarmak istiyorsunuz?" msgid "Import from WordPress" msgstr "WordPress'ten İçe Aktar" msgid "This is not a WordPress site" msgstr "Bu bir WordPress sitesi değildir" msgid "This site is already hosted on WordPress.com" msgstr "Bu site zaten WordPress.com'da barındırılıyor" msgid "Import posts, pages, comments, and media." msgstr "Yazı, sayfa, yorum ve medyaları içe aktarın." msgid "Content only" msgstr "Yalnızca içerik" msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings" msgstr "" "Sitenizin tüm içeriği, temaları, eklentileri, kullanıcıları ve ayarları" msgid "Everything" msgstr "Her şey" msgid "What do you want to import?" msgstr "Neyi içe aktarmak istiyorsunuz?" msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan." msgstr "%(planName)s paket ile sitenizin tamamını içe aktarın." msgid "" "Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked " "during importing." msgstr "" "İçe aktarma işlemi sırasında siteniz çalışmaya devam edecek ancak WordPress." "com panonuz kilitli olacaktır." msgid "Theme, plugins, and settings" msgstr "Tema, eklentiler ve ayarlar" msgid "All users and roles" msgstr "Tüm kullanıcılar ve roller" msgid "All posts, pages, comments, and media" msgstr "Tüm yazı, sayfa, yorum ve medyalar" msgid "" "Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on " "%(targetSiteDomain)s?" msgstr "" "%(sourceSiteDomain)s sitesindeki her şey içe aktarılsın ve " "%(targetSiteDomain)s sitesindeki her şeyin üzerine yazılsın mı?" msgid "Import in progress" msgstr "İçe aktarma devam ediyor" msgid "" "We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to " "{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}." msgstr "" "{{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} sitesindeki her şeyi " "{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}} sitesine taşıyoruz." msgid "There was an error with your import." msgstr "İçe aktarımınız sırasında bir hata oluştu." msgid "Your import has completed successfully." msgstr "İçe aktarımınız başarıyla tamamlandı." msgid "Select a site to import into" msgstr "İçe aktarmak için bir site seçin" msgid "Comment by %s moved to the Trash." msgstr "%s tarafından yapılan yorum çöp kutusuna taşındı." msgid "No media files found in Trash." msgstr "Çöpte herhangi bir ortam dosyası bulunamadı." msgid "No comments found in Trash." msgstr "Çöpte herhangi bir yorum bulunamadı." msgid "Error queueing restore. Error: %s" msgstr "Geri alma işlemi sıraya alınırken hata oluştu. Hata: %s" msgid "" "By activating hosting access the following change will be made to the site:" msgid_plural "" "By activating hosting access the following changes will be made to the site:" msgstr[0] "" "Barındırma erişimi etkinleştirildiğinde sitede şu değişiklik yapılacak:" msgstr[1] "" "Barındırma erişimi etkinleştirildiğinde sitede şu değişiklikler yapılacak:" msgid "By installing a theme the following change will be made to the site:" msgid_plural "" "By installing a theme the following changes will be made to the site:" msgstr[0] "Bir tema yüklendiğinde sitede şu değişiklik yapılacak:" msgstr[1] "Bir tema yüklendiğinde sitede şu değişiklikler yapılacak:" msgid "By proceeding the following change will be made to the site:" msgid_plural "By proceeding the following changes will be made to the site:" msgstr[0] "Devam edildiğinde sitede şu değişiklik yapılacak:" msgstr[1] "Devam edildiğinde sitede şu değişiklikler yapılacak:" msgid "One month" msgstr "Bir ay" msgid "Partners" msgstr "İş Ortakları" msgid "Go: Expert Tips" msgstr "Uzman İpuçlarına" msgid "Enterprise Solutions" msgstr "Kurumsal Çözümler" msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia" msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia" msgid "" "Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the " "WordPress experts." msgstr "" "WordPress uzmanları tarafından WordPress siteleri için hazırlanmış güvenlik, " "performans ve büyüme araçları" msgid "Safer. Faster. More traffic." msgstr "Daha güvenli. Daha hızlı. Daha fazla trafik." msgid "Up to %d%% off!" msgstr "En fazla %d%% indirim!" msgid "" "Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so " "be sure to choose the right one!" msgstr "" "Sorunuz, seçtiğiniz siteye göre ilgili kişilere gönderilecek, bu nedenle " "doğru seçimi yaptığınızdan emin olun!" msgid "Coupon: %s" msgstr "Kupon: %s" msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s." msgstr "Alan adı şu anda bakımda, lütfen %s sonra tekrar deneyin." msgid "" "Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using " "coupon code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Depending on the plan, " "premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, " "advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, " "and more. Happy WordPressing! :-)" msgstr "" "FreshBooks Müşterileri hoş geldiniz! Ödeme sayfasında <code>{{coupon_code}}</" "code> kupon kodunu kullanarak WordPress.com paketlerinde %%%s indirimden " "yararlanın. Pakete bağlı olarak premium özellikler arasında özel URL, daha " "fazla depolama alanı, 7/24 canlı sohbet ile destek, gelişmiş tasarım " "özelleştirmesi, e-ticaret entegrasyonu, entegre ödemeler ve daha fazlası " "bulunur. Mutlu WordPress'ler! :-)" msgid "" "Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon " "code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy WordPressing! :)" msgstr "" "GSVlabs Üyeleri hoş geldiniz! Ödeme sayfasında <code>{{coupon_code}}</code> " "kupon kodunu kullanarak WordPress.com paketlerinde %%%s indirimden " "yararlanın. Mutlu WordPress’ler! :)" msgid "Data processing addendum" msgstr "Veri İşleme Eklentisi" msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Ödemeler" msgid "View dispute" msgstr "Anlaşmazlığı görüntüle" msgid "Reason for the dispute:" msgstr "Anlaşmazlığın nedeni:" msgid "Your payment has been disputed." msgstr "Ödemenize itiraz edildi." msgid "Unrecognized" msgstr "Tanınmıyor" msgid "Product unacceptable" msgstr "Ürün kabul edilemez" msgid "Product not received" msgstr "Ürün alınmadı" msgid "Insufficient funds" msgstr "Yetersiz bakiye" msgid "Incorrect account details" msgstr "Yanlış hesap ayrıntıları" msgid "Debit not authorized" msgstr "Ödemeye izin verilmedi" msgid "Customer initiated" msgstr "Müşteri tarafından başlatıldı" msgid "Credit not processed" msgstr "Kredi işlenmedi" msgid "Check returned" msgstr "Çek iade edildi" msgid "" "We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to " "read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service." msgstr "" "{{a}}Hizmet Koşullarımızı{{/a}} güncelledik. Lütfen birkaç dakikanızı " "ayırarak bunları okuyun. Kabul ederek Hizmet Koşulları'nı kabul etmiş " "olursunuz." msgid "" "We've updated our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">Terms of Service <span class=\"dashicons dashicons-external\"></span></" "a>. Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the " "new Terms of Service." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Hizmet " "Koşullarımızı <span class=\"dashicons dashicons-external\"></span></a> " "güncelledik. Lütfen birkaç dakikanızı ayırarak bunları okuyun. Kabul ederek " "Hizmet Koşulları'nı kabul etmiş olursunuz." msgid "Request a DPA" msgstr "DPA isteme" msgid "" "Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for " "site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of " "privacy and security." msgstr "" "Bir DPA'ya sahip olmak, site ziyaretçilerimiz için gizlilik ve güvenlik " "uygulamalarımızdan herhangi birini etkilemez. Hizmetimizi kullanan herkes " "eşit derecede yüksek düzey gizlilik ve güvenlik standartlarından yararlanır." msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "Not: Serbest site veya hobi sahiplerinin birçoğunun DPA'ya ihtiyacı yoktur." msgid "" "A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure " "customers, vendors, and partners that their data handling complies with the " "law." msgstr "" "Veri İşleme Eklentisi (DPA), web sitelerinin ve şirketlerin, müşterileri, " "satıcıları ve iş ortaklarını veri işleme biçimlerinin yasalara uygun olduğun " "konusunda temin etmesine olanak tanır." msgid "There was an error requesting a DPA" msgstr "DPA istenirken hata oluştu" msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email" msgstr "İstek başarılı oldu! DPA'mızı size e-postayla gönderiyoruz" msgid "" "We've updated our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">Terms of Service</a>. Please take a few moments to read them. " "By accepting, you agree to the updated Terms of Service." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Hizmet " "Koşullarımızı</a> güncelledik. Lütfen birkaç dakikanızı ayırarak bunları " "okuyun. Kabul ederek, güncellenen Hizmet Koşulları'nı kabul etmiş olursunuz." msgid "Updated Terms of Service" msgstr "Güncellenen Hizmet Koşulları" msgid "Email Settings" msgstr "E-posta Ayarları" msgid "Create Deliverable" msgstr "Teslimat Öğesi Oluşturun" msgid "Enter a title:" msgstr "Bir başlık girin:" msgid "%d string found." msgid_plural "%d strings found." msgstr[0] "%d dize bulundu." msgstr[1] "%d dize bulundu." msgid "Ciudad de Mexico" msgstr "Ciudad de Mexico" msgid "<strong>13 GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>13 GB</strong> Depolama Alanı" msgid "<strong>6 GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>6 GB</strong> Depolama Alanı" msgid "Learn More on WordAds.co" msgstr "WordAds.co'da Daha Fazla Bilgi Edinin" msgid "Start Earning Income from Your Site" msgstr "Sitenizden Gelir Elde Etmeye Başlayın" msgid "Native" msgstr "Ana dilim" msgid "Fluent" msgstr "Akıcı" msgid "Moderate" msgstr "Orta düzey" msgid "Rate the level of your reading skills in English." msgstr "İngilizce okuma becerinizin seviyesini değerlendirin." msgid "These questions help us better understand your answers." msgstr "Bu sorular cevaplarınızı daha iyi anlamamıza yardımcı olur." msgid "Optional Questions" msgstr "İsteğe Bağlı Sorular" msgid "" "How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the " "WordPress.com interface when using Languagename?" msgstr "" "WordPress.com arayüzünü Türkçe olarak kullanırken gördüğünüz dilin " "kalitesinden ne kadar memnunsunuz/değilsiniz?" msgid "" "How often do you encounter text that is not in your language in the " "WordPress.com interface?" msgstr "" "WordPress.com arayüzünde, ana dilinizde olmayan metinlerle ne kadar sıklıkta " "karşılaşıyorsunuz?" msgid "" "How often do you encounter text that does not make sense in the text used in " "the WordPress.com interface?" msgstr "" "WordPress.com arayüzünde kullanılan metinlerde, anlamlı olmayan ifadelerle " "ne sıklıkta karşılaşıyorsunuz?" msgid "" "How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the " "WordPress.com interface?" msgstr "" "WordPress.com arayüzünde kullanılan metinlerde yazım hatalarıyla ne sıklıkta " "karşılaşıyorsunuz?" msgid "Rarely" msgstr "Nadiren" msgid "Sometimes" msgstr "Bazen" msgid "Often" msgstr "Sık sık" msgid "" "How often do you encounter grammatical errors in the text used in the " "WordPress.com interface?" msgstr "" "WordPress.com arayüzünde kullanılan metinlerde dil bilgisi hatalarıyla ne " "sıklıkta karşılaşıyorsunuz?" msgid "" "These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com." msgstr "Bu sorular WordPress.com'da kullanılan dilin doğruluğuyla ilgilidir." msgid "Very appropriate" msgstr "Son derece ilgili" msgid "Rather appropriate" msgstr "Biraz ilgili" msgid "Neither inappropriate nor appropriate" msgstr "Ne ilgili ne ilgisiz" msgid "Rather inappropriate" msgstr "Biraz ilgisiz" msgid "Very inappropriate" msgstr "Çok ilgisiz" msgid "" "How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress." "com interface?" msgstr "" "WordPress.com arayüzündeki metinlerin içerikle ne kadar ilgili veya ilgisiz " "olduğunu düşünüyorsunuz?" msgid "Very easy to understand" msgstr "Anlaması çok kolay" msgid "Rather easy to understand" msgstr "Anlaması nispeten kolay" msgid "Neither difficult nor easy to understand" msgstr "Anlaması ne zor ne de kolay" msgid "Very difficult to understand" msgstr "Anlaması epeyce zor" msgid "" "How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com " "interface?" msgstr "" "WordPress.com arayüzünde kullanılan metni anlaması ne kadar kolay veya zor?" msgid "Very natural" msgstr "Çok doğal" msgid "Rather natural" msgstr "Biraz doğal" msgid "Neither unnatural nor natural" msgstr "Ne doğal ne de tuhaf" msgid "Rather unnatural" msgstr "Biraz tuhaf" msgid "Very unnatural" msgstr "Çok tuhaf" msgid "" "Natural here means that the language used represents the way people normally " "speak to each other." msgstr "" "Buradaki doğal ifadesi, insanların normalde birbiriyle konuşma biçimini " "belirtir." msgid "" "How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?" msgstr "" "WordPress.com arayüzünde kullanılan metinler ne kadar doğal veya tuhaf?" msgid "Extremely professional" msgstr "Son derece profesyonel" msgid "Very professional" msgstr "Çok profesyonel" msgid "Moderately professional" msgstr "Orta düzeyde profesyonel" msgid "Slightly professional" msgstr "Biraz profesyonel" msgid "Not at all professional" msgstr "Hiç profesyonel değil" msgid "" "By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that " "WordPress.com cares about quality." msgstr "" "\"Profesyonel\" ile, dil bilgisi kurallarına uyulmasını ve kullanılan dilin " "WordPress.com'un kaliteye verdiği önemi yansıtmasını kastediyoruz." msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?" msgstr "WordPress.com arayüzünde kullanılan metinler ne kadar profesyonel?" msgid "Very friendly" msgstr "Çok samimi" msgid "Rather friendly" msgstr "Biraz samimi" msgid "Neither unfriendly nor friendly " msgstr "Samimiyetsiz veya samimi değil " msgid "Rather unfriendly" msgstr "Biraz samimiyetsiz" msgid "Very unfriendly" msgstr "Çok samimiyetsiz" msgid "" "By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com " "respects and likes their users." msgstr "" "\"Samimi\" ile, kullanılan dilin WordPress.com'un kullanıcılarını sevip " "saydığını yansıtmasını kastediyoruz." msgid "" "How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?" msgstr "" "WordPress.com arayüzünde kullanılan metinler ne kadar samimi veya " "samimiyetsiz?" msgid "" "These questions relate to the tone and readability of the language on " "WordPress.com." msgstr "" "Bu sorular WordPress.com'da kullanılan dilin üslubu ve okunabilirliğiyle " "ilgilidir." msgid "WordPress.com backup verification codes for %s" msgstr "%s için WordPress.com yedekleme doğrulama kodları" msgid "WordPress.com Backup Verification Codes" msgstr "WordPress.com Yedekleme Doğrulama Kodları" msgid "" "This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes " "which will vary based on your billing address." msgstr "" "Bu yenileme %s tutarındadır. Bu fiyata fatura adresinize bağlı olarak " "değişen geçerli vergiler dahil değildir." msgid "" "Your domain mapping — visitors to %s will no longer see your site." msgstr "Alan adı eşlemeniz: %s ziyaretçileri artık sitenizi göremez." msgid "" "Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s " "or %2$s." msgstr "" "Alan adı eşlemeleriniz: Ziyaretçiler artık %1$s veya %2$s alan adında " "sitenizi göremez." msgid "" "Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s, " "or %2$s." msgstr "" "Alan adı eşlemeleriniz: Ziyaretçiler artık %1$s veya %2$s alan adlarında " "sitenizi göremez." msgid "Includes: %s" msgstr "Şunlar dahildir: %s" msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?" msgstr "" "Kaydedilmemiş değişikliklerinizi iptal etmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Activate & Save" msgstr "Etkinleştirin ve Tasarruf Edin" msgid "Launch" msgstr "Başlat" msgid "" "This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this " "plan, log in to that account or contact the account owner." msgstr "" "Bu paket farklı bir WordPress.com hesabı tarafından satın alınmış. Bu paketi " "yönetmek için bu hesapta oturum açın veya hesap sahibine başvurun." msgid "Sorry, you can't import from this site." msgstr "Üzgünüz, bu siteden içe aktarım yapamazsınız." msgid "" "Enable Jetpack Stats to see detailed information about your traffic, likes, " "comments, and subscribers." msgstr "" "Trafiğiniz, beğenileriniz, yorumlarınız ve aboneleriniz hakkında ayrıntılı " "bilgileri görmek için Jetpack İstatistiklerini etkinleştirin." msgid "The status code of the URL's response." msgstr "URL'nin yanıtının durum kodu." msgid "Register on Eventbrite" msgstr "Eventbrite’a kaydolun" msgid "See all stats" msgstr "Tüm istatistikleri gör" msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\"" msgstr "API anahtarının kaynağı. Varsayılan olarak \"site\" şeklinde ayarlanır" msgid "The purchase can't be completed." msgstr "Satın alma işlemi tamamlanamıyor." msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted." msgstr "Site silindiği için satın alma işlemi tamamlanamıyor." msgid "" "The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's " "information." msgstr "Site bilgilerinizi alamadığımız için satın alma işlemi tamamlanamıyor." msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin." msgstr "" "Yeni bir eklenti karşıya yüklemeden önce sitenizin yedeklendiğinden emin " "olun." msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin." msgstr "Yeni bir eklenti yüklemeden önce sitenizin yedeklendiğinden emin olun." msgid "Make sure your site is backed up before changing your theme." msgstr "Temanızı değiştirmeden önce sitenizin yedeklendiğinden emin olun." msgid "Schedule time with me" msgstr "Benimle birlikte zamanlayın" msgid "" "Your site is being backed up every day and regularly scanned for security " "threats." msgstr "" "Siteniz her gün yedekleniyor ve güvenlik tehditlerine karşı düzenli olarak " "taranıyor." msgid "" "New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site " "if something goes wrong." msgstr "" "Yeni eklentiler, beklenmedik değişikliklere yol açabilir. Hata oluşması " "durumunda sitenizi geri yükleyebileceğinizden emin olun." msgid "" "Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can " "restore your site if something goes wrong." msgstr "" "Yeni bir tema yüklemek, beklenmedik değişikliklere yol açabilir. Hata " "oluşması durumunda sitenizi geri yükleyebileceğinizden emin olun." msgid "Back up your site before changing your theme." msgstr "Temanızı değiştirmeden önce sitenizi yedekleyin." msgid "Your site is visible to everyone." msgstr "Sitenizi herkes görebilir." msgid "Get backups" msgstr "Yedeklemeleri Edinin" msgid "" "The selected payment method has been deleted from our system. Please re-" "enter your payment details or try a different payment method." msgstr "" "Seçilen ödeme yöntemi sistemimizden silindi. Lütfen ödeme bilgilerinizi " "tekrar girin veya farklı bir ödeme yöntemi deneyin." msgid "The site you're migrating from must run Jetpack version 7.9 or newer" msgstr "Taşıdığınız site, Jetpack 7.9 veya daha yeni bir sürümü çalıştırıyor" msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins." msgstr "Üzgünüz, sitenizin eklentileri destekleyen bir pakete ihtiyacı var." msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more" msgstr "" "Alt bilgi tanıtımlarını kaldırmak, gelişmiş SEO araçlarını kullanmak ve daha " "fazlasını yapmak için yükseltin" msgid "Enter your contact information" msgstr "İletişim bilgilerinizi girin" msgid "Contact information" msgstr "İletişim bilgileri" msgid "You are probably offline." msgstr "Muhtemelen çevrimdışısınız." msgid "" "Eventbrite has shut down a service on which WordPress.com relies for data. " "No new connections can be made as of Dec 12, 2019, and all existing " "connections will shut down on February 20, 2020." msgstr "" "Eventbrite, WordPress.com'un veri için kullandığı bir hizmeti kullanımdan " "kaldırdı. 12 Aralık 2019 tarihinden itibaren yeni bağlantı kurulamıyor ve 20 " "Şubat 2020 tarihinde de mevcut olan tüm bağlantılar kapatılacak." msgid "Password must be between %d and %d characters." msgstr "Şifre %d ile %d karakter arasında olmalıdır." msgid "" "Certificate installation in progress. Hold tight! We are setting up a " "digital certificate to allow secure browsing on your site using \"HTTPS\"." msgstr "" "Sertifika kurulumu devam ediyor. Sıkı tutunun! \"HTTPS\" uzantısını " "kullanarak sitenizde güvenli gezinmeyi sağlayacak bir dijital sertifika " "kuruyoruz." msgid "" "There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "Siteyle ilgili devam eden bir sorun var. Sitenizin durumunu takip etmek ve " "sorunun giderilmesini sağlamak için bizimle iletişime geçin." msgid "Sorry, there was a problem resetting your import." msgstr "Üzgünüz, içe aktarımınız sıfırlanırken bir sorun oluştu." msgid "There's a problem setting up the import on your Jetpack site." msgstr "Jetpack sitenizden içe aktarım ayarlanırken bir sorun oluştu." msgid "There's a problem getting your import's status." msgstr "İçe aktarımınızın durumu alınırken bir sorun oluştu." msgid "" "Sorry, an import to this site is still in progress: we can't start a new one." msgstr "" "Maalesef bu siteye bir içe aktarım işlemi hâlâ devam ediyor, yenisini " "başlatamayız." msgid "You can't import from this site." msgstr "Bu siteden içe aktarım yapamazsınız." msgid "You can't import to this site." msgstr "Bu siteye içe aktarım yapamazsınız." msgid "You can't import to or from this kind of site." msgstr "Bu tür bir siteden veya bu tür bir siteye içe aktarım yapamazsınız." msgid "There's a problem starting your import." msgstr "İçe aktarımınız başlatılırken bir sorun oluştu." msgid "All Domains" msgstr "Tüm Alan Adları" msgid "Attribute name" msgstr "Nitelik ismi" msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" msgid "Removed" msgstr "Kaldırıldı" msgid "Context" msgstr "Bağlam" msgid "Redirecting…" msgstr "Yönlendiriliyor…" msgid "To install plugins you'll need to:" msgstr "Eklentileri yüklemek için şunları yapmanız gerekir:" msgid "Upgrade and continue" msgstr "Yükselt ve devam et" msgid "This site is eligible to continue." msgstr "Bu site, devam etmeye uygundur." msgid "This site is eligible to activate hosting access." msgstr "Bu site, barındırma erişimini etkinleştirmeye uygundur." msgid "To activate hosting access you'll need to:" msgstr "Barındırma erişimini etkinleştirmek için şunları yapmanız gerekir:" msgid "To install themes you'll need to:" msgstr "Temaları yüklemek için şunları yapmanız gerekir:" msgid "To continue you'll need to:" msgstr "Devam etmek için şunları yapmanız gerekir:" msgid "" "Installation in progress. Just a minute! Please wait until the installation " "is finished, then try again." msgstr "" "Yükleme devam ediyor. Bir dakika! Lütfen yükleme işleminin tamamlanmasını " "bekleyin, ardından tekrar deneyin." msgid "" "This site is not currently eligible to install themes and plugins, or " "activate hosting access. Please contact our support team for help." msgstr "" "Bu site şu anda tema ve eklenti yüklemeye ya da barındırma erişimini " "etkinleştirmeye uygun değildir. Yardım için lütfen destek ekibimizle " "iletişime geçin." msgid "" "You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live " "support." msgstr "" "Ayrıca özel temalar yükleyebilecek, daha fazla depolama alanına sahip olacak " "ve canlı desteğe erişebileceksiniz." msgid "" "You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access " "live support." msgstr "" "Ayrıca özel eklentiler yükleyebilecek, daha fazla depolama alanına sahip " "olacak ve canlı desteğe erişebileceksiniz." msgid "" "And when you renew for two years, you’ll save up to 15%. That’s 24 more " "months of uninterrupted service for your visitors – with a plan designed to " "keep growing with your website." msgstr "" "İki senelik yenileme yaptığınızda %15’e varan oranda tasarruf edersiniz. " "Böylece web sitenizle birlikte büyüyecek şekilde tasarlanan bir paketle " "ziyaretçileriniz için 24 ay daha kesintisiz hizmet sunabilirsiniz." msgid "Easier access to %1$sstock imagery%2$s" msgstr "%1$sHazır görsellere%2$s kolay erişim" msgid "Now your plan lets you do even more than ever, including:" msgstr "" "Artık paketiniz, aşağıdakiler dahil olmak üzere her zamankinden daha fazla " "şey yapmanızı sağlar:" msgid "" "Improved earning potential with a completely new way to automatically accept " "%1$srecurring payments%2$s from your customers" msgstr "" "Müşterilerinizden otomatik olarak %1$sdüzenli ödeme%2$s almanızı sağlayan " "tamamen yeni bir yöntemle daha fazla kazanma potansiyeli" msgid "" "More flexibility and control over your media files and database with " "%1$sSFTP access%2$s" msgstr "" "%1$sSFTP erişimiyle%2$s ortam dosyalarınız ve veritabanınız üzerinde daha " "fazla kontrol ve esneklik" msgid "" "An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew " "block editor%2$s" msgstr "" "%1$sYeni blok düzenleyicimiz%2$s sayesinde düzenlemek, oluşturmak ve " "yayımlamak için daha kolay, daha güçlü bir yöntem" msgid "" "And it gets better. Over the last two years, we’ve introduced some brand new " "features and functionality to make sure you can build the site you need, " "including:" msgstr "" "Daha bitmedi. Son iki yıldır, ihtiyaç duyduğunuz siteyi oluşturabilmeniz " "için birtakım yepyeni özellikleri ve işlevleri kullanıma sunduk. Örneğin:" msgid "" "It’s time to renew your %s plan. And when you renew for two years, you’ll " "save up to 15%%. That’s 24 more months of uninterrupted service for your " "visitors – with a plan designed to keep growing with your website." msgstr "" "%s paketinizi yenileme zamanı geldi. İki senelik yenileme yaptığınızda %" "%15’e varan oranda tasarruf edersiniz. Böylece web sitenizle birlikte " "büyüyecek şekilde tasarlanan bir paketle ziyaretçileriniz için 24 ay daha " "kesintisiz hizmet sunabilirsiniz." msgid "WordPress.com Subdomains" msgstr "WordPress.com Alt Alan Adları" msgid "" "The ability to let readers subscribe to your blog using PushPress will no " "longer be available." msgstr "" "Okuyucuların PushPress’i kullanarak blogunuza abone olmasını sağlayan " "özellik kullanımdan kaldırılacak." msgid "" "You will no longer be able to copy posts or seek feedback via the Writing " "Helper." msgstr "" "Artık Yazma Yardımcısı aracılığıyla yazıları kopyalayamayacak veya geri " "bildirim isteyemeyeceksiniz." msgid "" "The ability to reply to comments directly from comment notifications email " "will no longer be available." msgstr "" "Doğrudan yorum bildirimleri e-postası aracılığıyla yorumları yanıtlama " "özelliği kullanımdan kaldırılacak." msgid "" "You will no longer have access to the Follow widget to offer other WordPress." "com users a way to follow your site via the Reader." msgstr "" "Artık diğer WordPress.com kullanıcılarının Okuyucu aracılığıyla sitenizi " "takip edebilmesi için Takip Et bileşenine erişemeyeceksiniz." msgid "" "You will no longer have access to the Eventbrite widget for displaying a " "calendar of upcoming events." msgstr "" "Artık yaklaşan etkinlikleri içeren takvimi görüntülemek için Eventbrite " "bileşenine erişemeyeceksiniz." msgid "" "You will no longer have access to the Blogs I Follow widgets for sharing " "your favorite sites with your readers." msgstr "" "Artık en sevdiğiniz siteleri okuyucularınızla paylaşmak için Takip Ettiğim " "Bloglar bileşenlerine erişemeyeceksiniz." msgid "" "You will no longer have access to the BandPage widget for embedding BandPage " "extensions into your site." msgstr "" "Artık sitenize BandPage uzantılarını eklemek için BandPage bileşenine " "erişemeyeceksiniz." msgid "HURRY, this is a <strong>Limited time introductory price!</strong>" msgstr "ACELE EDİN! Bu <strong>sınırlı bir süre için tanıtım fiyatı!</strong>" msgctxt "" "%d is the percentage value, and to represent the percentage symbol it " "requires to write symbol twice %%" msgid "Up to %d%% off!" msgstr "%d%% kadar indirim!" msgid "Get more with Personal" msgstr "Kişisel ile daha fazla özellik elde edin" msgid "" "Note: You have two free sessions with your plan. If you are unable to attend " "a session, you may cancel or reschedule it at least one hour in advance so " "that it does not count towards your session total." msgstr "" "Not: Paketinize iki ücretsiz oturum dahildir. Katılamadığınız bir oturumu en " "az bir saat öncesinden iptal edebilir veya yeniden zamanlayabilirsiniz, " "böylece bu oturum toplam oturum sürenize eklenmez." msgid "" "Please follow the steps in our documentation to ensure your theme is mobile " "ready before you deactivate this feature." msgstr "" "Bu özelliği devre dışı bırakmadan önce temanızın mobil kullanıma hazır " "olduğundan emin olmak için lütfen belgelerimizdeki adımları izleyin." msgid "" "Share what you’ve made and grow your audience with automated social media " "connections, subscriptions, and built-in SEO." msgstr "" "Otomatik sosyal medya bağlantıları, abonelikler ve yerleşik SEO ile " "yaptıklarınızı paylaşıp hedef kitlenizi büyütün." msgid "Spread the word" msgstr "Herkese duyurun" msgid "" "Find an eye-catching website template and personalize it to your liking." msgstr "" "Göz alıcı bir web sitesi şablonu bulun ve bunu dilediğiniz gibi " "kişiselleştirin." msgid "Stand out" msgstr "Fark yaratın" msgid "" "Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include " "live chat and email support." msgstr "" "Güvenilir WordPress uzmanları sorularınızı cevaplamaya hazır. Birçok paket, " "canlı sohbet ile destek ve e-posta desteği içerir." msgid "Help when you need it" msgstr "İhtiyacınız olduğunda yardım hazır" msgid "" "The intuitive WordPress editor was made for DIY website owners, with " "multiple ways to add text and media in seconds." msgstr "" "Saniyeler içinde metin ve ortam eklemek için birkaç yöntem sunan sezgisel " "WordPress düzenleyici, Kendin Yap web sitesi sahipleri için oluşturulmuştur." msgid "User-friendly publishing" msgstr "Kullanıcılar için kolay yayımlama" msgid "" "More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas " "with the web’s leading platform." msgstr "" "Dünyadaki tüm web sitelerinin üçte birinden fazlası WordPress’le " "oluşturulmuştur. Web’in lider platformuyla fikirlerinize güç verin." msgid "Built on trust" msgstr "Güven esasına dayanır" msgid "" "Get a website with must-have features for speed, security, and " "searchability. Start creating in a matter of minutes." msgstr "" "Hız, güvenlik ve aranabilirlik için olmazsa olmaz özelliklere sahip bir web " "sitesine sahip olun. Yalnızca birkaç dakikada oluşturmaya başlayın." msgid "All the essentials" msgstr "Tüm temel özellikler" msgid "" "WordPress.com has your back. Start for free and keep your site as long as " "you like: no credit card needed. Expand your ideas and your website when the " "time is right. Choose from flexible plans that take you to the next level " "with advanced customization, plugins, and monetization options." msgstr "" "WordPress.com her daim arkanızda. Ücretsiz kullanmaya başlayın ve kredi " "kartı gerekmeden sitenizi dilediğiniz kadar kullanın. Zamanı geldiğinde hem " "fikirlerinizi hem de web sitenizi genişletin. Gelişmiş özelleştirme, " "eklentiler ve para kazanma seçenekleri ile sizi bir üst düzeye taşıyacak " "esnek planlardan istediğinizi seçin." msgid "" "Deciding to build a personal website can be a little scary. We get it. " "You’re putting yourself out there for the world to see. But it doesn’t have " "to feel that way." msgstr "" "Kişisel bir web sitesi oluşturmaya karar vermek sizi biraz korkutabilir. " "Sizi anlıyoruz. Sonuçta web sitenizi tüm dünyaya sergiliyorsunuz. Ancak bu " "şekilde hissetmenize gerek yok." msgid "Stop waiting. Start creating." msgstr "Beklemeyi bırakın ve hemen oluşturmaya başlayın." msgid "" "Whether you’re building a fun place online for family and friends, or a " "professional portfolio that turns heads and highlights your skills, " "WordPress.com can stretch and grow to meet your needs. Use responsive, " "mobile-ready themes, built-in optimization for speed and search engines, " "social media sharing, and all the support you need along the way." msgstr "" "İster aile ve arkadaşlarınız için çevrimiçi ortamda eğlenceli bir yer ister " "dikkat çekip becerilerinizi ön plana çıkaracak profesyonel bir portföy " "oluşturuyor olun, WordPress.com esnek yapısı sayesinde ihtiyaçlarınızı " "karşılayacak şekilde büyüyebilir. Hızlı, mobil kullanıma hazır temaları, hız " "ve arama motorlarına yönelik yerleşik optimizasyonu, sosyal medya " "paylaşımını ve süreç boyunca ihtiyacınız olan tüm desteği kullanın." msgid "It’s your website — your choice." msgstr "Sizin web siteniz, sizin seçiminiz." msgid "" "There are so many ways for you to create on WordPress.com. Make your voice " "heard with a blog, display your best work, or launch your next project with " "style." msgstr "" "WordPress.com’da bir şeyler oluşturmanın birçok yolu vardır. Bir blog ile " "sesinizi duyurun, en iyi çalışmalarınızı sergileyin ya da sıradaki projenizi " "gösterişli bir şekilde başlatın." msgid "" "{{line1}}Publish anything you can dream up with our user-friendly website " "builder.{{/line1}} {{line2}}Get all you need to create the website you want, " "from free hosting and your{{/line2}} {{line3}}own domain to versatile design " "options.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Kullanımı kolay web sitesi oluşturma aracımızı kullanarak aklınıza " "gelebilecek her şeyi yayımlayın.{{/line1}} {{line2}}Ücretsiz barındırmadan " "kendi alan adınıza ve çeşitli tasarım seçeneklerine kadar{{/line2}} {{line3}}" "istediğiniz web sitesini oluşturmak için ihtiyaç duyduğunuz her şeye sahip " "olun.{{/line3}}" msgid "" "{{line1}}What will you make{{/line1}}{{line2}}with WordPress.com?{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com ile{{/line1}}{{line2}}ne oluşturacaksınız?{{/line2}}" msgid "Start building" msgstr "Oluşturmaya başlayın" msgid "" "Manage different user roles on your site, and get your team involved—they’ll " "love working with the fast and intuitive WordPress editor." msgstr "" "Sitenizdeki farklı kullanıcı rollerini yönetin ve ekibinizi dahil edin. " "Hızlı ve sezgisel WordPress düzenleyiciyle çalışmayı çok sevecekler." msgid "True teamwork" msgstr "Gerçek ekip çalışması" msgid "" "Spark growth with SEO and social media tools that make your business visible " "and findable online." msgstr "" "İşinizin çevrimiçi ortamda görünmesini ve bulunabilmesini sağlayan SEO ve " "sosyal medya araçlarıyla işletmenizi daha hızlı büyütün." msgid "" "Create a beautiful site and a streamlined user experience tailored to your " "specific business needs." msgstr "" "Belirli iş ihtiyaçlarınıza göre tasarlanmış, güzel bir web sitesi ve kolay " "bir kullanıcı deneyimi sunun." msgid "Design flexibility" msgstr "Tasarım esnekliği" msgid "" "Gain access to 24/7 support from actual human beings who know WordPress " "better than anyone." msgstr "" "WordPress’i herkesten daha iyi bilen gerçek insanların sunduğu 7/24 desteğe " "erişin." msgid "Real help from real people" msgstr "Gerçek insanlardan gerçek yardım" msgid "" "Whether it’s a product or service, physical or digital, WordPress.com plans " "offer multiple ways to turn a profit on your website." msgstr "" "WordPress.com paketleri, fiziksel ya da dijital fark etmeksizin tüm ürün " "veya hizmetler için web sitenizden kâr etmenizi sağlayan birden fazla yöntem " "sunar." msgid "Solutions for selling online" msgstr "Çevrimiçi ortamda satış çözümleri" msgid "" "Demo videos, product images, custom plugins and themes—there’s room for it " "all without compromising on site speed." msgstr "" "Demo videoları, ürün görselleri, özel eklentiler ve temalar: Sitenizin " "hızından ödün vermeden tüm bunlardan yararlanabilirsiniz." msgid "Robust web hosting" msgstr "Sağlam web barındırma hizmeti" msgid "" "Take advantage of multiple site-monetization options, from recurring " "payments to full eCommerce functionality. Integrate Google Analytics to " "uncover valuable insights, and improve search engine visibility with " "powerful SEO tools. Get personalized support from WordPress experts whenever " "you need it. Grow your business with a website that works." msgstr "" "Düzenli ödemelerden tam e-ticaret özelliğine kadar birden fazla para kazanma " "seçeneğinden yararlanın. Değerli verileri keşfetmek için Google Analytics’i " "entegre edin ve güçlü SEO araçlarıyla arama motorlarındaki görünürlüğünüzü " "artırın. İhtiyaç duyduğunuzda WordPress uzmanlarından kişiselleştirilmiş " "destek alın. İşe yarayan bir web sitesiyle işinizi büyütün." msgid "" "From freelancers and startups to online stores and enterprise organizations, " "every business is unique and deserves a web presence that reflects its " "strengths and values." msgstr "" "Freelance çalışanlardan yeni şirketlere, çevrimiçi mağazalardan kurumsal " "şirketlere kadar her işletme benzersizdir ve kendine ait güçlü yönleri ile " "değerlerini yansıtmak için web dünyasında var olmayı hak eder." msgid "There’s no business like your business." msgstr "Hiçbir işletme, sizinkine benzemez." msgid "" "Your site is safe and secure here. Focus on your work while automated, real-" "time backups provide peace of mind. Bring your vision to life with premium " "themes and advanced customization. Add any functionality you need on your " "site with unlimited access to plugins." msgstr "" "Siteniz burada güvendedir. Otomatik, eşzamanlı yedeklemeler sayesinde " "endişelenmenize gerek kalmadan işinize odaklanabilirsiniz. Premium temalar " "ve gelişmiş özelleştirme ile vizyonunuzu hayata geçirin. Sınırsız eklenti " "erişimi ile ihtiyaç duyduğunuz tüm özellikleri sitenize ekleyin." msgid "" "There’s a reason WordPress powers more than a third of all websites. At " "WordPress.com, you’ll discover an ideal experience for building a " "professional online presence with guidance from experts." msgstr "" "Elbette dünyadaki tüm web sitelerinin üçte birinden fazlasını WordPress’in " "desteklemesinin bir nedeni var. WordPress.com, uzmanların sunduğu rehberlik " "sayesinde ideal bir profesyonel web sitesi oluşturma deneyimi sunar." msgid "" "Where you build a business website is just as important as a physical " "location. It’s your digital real estate. You need a reliable partner that " "provides the best tools, advice, and support. WordPress.com has your back." msgstr "" "Bir iş web sitesini oluşturduğunuz yer de şirketinizin bulunduğu fiziksel " "konum kadar önemlidir. Web siteniz dijital gayrimenkulünüzdür. En iyi " "araçları, önerileri ve desteği sunan güvenilir bir ortağa ihtiyacınız " "vardır. WordPress.com her daim arkanızda." msgid "Built on trust." msgstr "Güven esasına dayanır." msgid "Create your business website" msgstr "İş web sitenizi oluşturun" msgid "" "{{line1}}WordPress.com understands what it takes to build a business online." "{{/line1}} {{line2}}Choose secure and reliable hosting, unlimited plugins, " "expert support,{{/line2}} {{line3}}and a website builder with all the power " "you need to grow.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com bir işletmeyi çevrimiçi ortama taşımanın neler " "gerektirdiğini bilir.{{/line1}} {{line2}}Güvenli ve güvenilir barındırmayı, " "sınırsız eklentiyi, uzman desteğini{{/line2}} {{line3}}ve büyümek için " "ihtiyaç duyduğunuz güce sahip bir web sitesi oluşturma aracını seçin.{{/" "line3}}" msgid "Open for business." msgstr "Hizmete hazır." msgctxt "h4-lp-option-prefix" msgid "I need a" msgstr "İhtiyaç duyduğum şey:" msgctxt "h4-lp-option-prefix" msgid "I want a" msgstr "İstediğim şey:" msgid "What kind of website do you want to build?" msgstr "Ne tür bir web sitesi oluşturmak istiyorsunuz?" msgid "" "Already on WordPress.com? <a id=\"lpc-site-type-modal-login\" href=\"%s" "\">Log in</a>" msgstr "" "Zaten WordPress.com’u kullanıyor musunuz? <a id=\"lpc-site-type-modal-login" "\" href=\"%s\">Oturum açın</a>" msgid "Build your business" msgstr "İşinizi kurun" msgid "All the features and plugins you need to start selling today." msgstr "" "Bugün satış yapmaya başlamak için ihtiyaç duyduğunuz tüm özellikler ve " "eklentiler." msgctxt "h4-lp-option-divider" msgid "or" msgstr "ya da" msgid "Start for free and grow when you’re ready." msgstr "Ücretsiz başlayın ve hazır olduğunuzda büyütün." msgid "Sorry, that site address is unavailable." msgstr "Üzgünüz, bu adres halihazırda alınmış." msgid "" "The block editor includes experimental features that are useable while " "they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features " "are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "" "Blok düzenleyici, geliştirme aşamasında kullanılabilen deneysel özellikler " "içerir. Etkinleştirmek istediklerinizi seçin. Bu özelliklerin değişmesi " "muhtemeldir, bu yüzden bunları gerçek sitede kullanmaktan kaçının." msgid "Experimental settings" msgstr "Deneysel ayarlar" msgid "Upload more images, audio, and documents to your website." msgstr "Web sitenize daha fazla görsel, ses ve belge yükleyin." msgid "" "Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from " "spam." msgstr "" "Sitenizi optimize ederek SEO sürecini iyileştirin, sayfaların daha hızlı " "yüklenmesini sağlayın ve istenmeyen öğelere karşı koruma elde edin." msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website." msgstr "Web sitenize daha fazla görsel, video, ses ve belge yükleyin." msgid "" "Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete " "control over how your site looks." msgstr "" "Genişletilmiş renk düzenlerine, arka planlara ve CSS’ye erişerek sitenizin " "görünümünün kontrolünü tamamen elinize alın." msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode" msgstr "Jetpack Search Çevrimdışı Modda desteklenmez." msgid "Unable to update privacy protection for your domain." msgstr "Alan adınız için gizlilik koruması güncellenemedi." msgid "Enter your new site address" msgstr "Yeni site adresinizi girin" msgid "" "{{strong}}%(newDomainName)s{{/strong}}%(newDomainSuffix)s will be your new " "site address." msgstr "" "Yeni site adresiniz, {{strong}}%(newDomainName)s{{/" "strong}}%(newDomainSuffix)s olacak." msgid "" "{{strong}}%(currentDomainPrefix)s{{/strong}}%(currentDomainSuffix)s will be " "removed and unavailable for use." msgstr "" "{{strong}}%(currentDomainPrefix)s{{/strong}}%(currentDomainSuffix)s " "kaldırılacak ve kullanılamayacak." msgid "" "Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on " "earth. No patches, no upgrades, no‑nonsense, no matter the plan." msgstr "" "WordPress.com siteniz, dünyadaki en iyi WordPress barındırma ortamında " "çalışır. Hiçbir pakette düzeltme ekleri, yükseltmeler veya gereksiz karmaşa " "yoktur." msgid "%1$sExplore plans%2$s ›" msgstr "%1$sPaketleri keşfedin%2$s ›" msgid "%1$sFind your domain%2$s ›" msgstr "%1$sAlan adınızı bulun%2$s ›" msgid "%1$sStart building%2$s ›" msgstr "%1$sOluşturmaya başlayın%2$s ›" msgid "%1$sFind your theme%2$s ›" msgstr "%1$sTemanızı bulun%2$s ›" msgid "Automated Backup & One-Click Rewind" msgstr "Otomatik Yedekleme ve Tek Tıkla Geri Yükleme" msgid "" "Download a backup of your site, or restore it to its exact state in a " "specific moment in time." msgstr "" "Sitenizin yedeğini indirin veya sitenizi belirli bir zamandaki haline geri " "döndürün." msgid "" "These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, " "whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro." msgstr "" "Bu barındırma paketleri, ister kendiniz başlıyor olun isterse profesyonel " "olmaya hazır olun web üzerinde en iyi WordPress deneyimlerini sağlar." msgid "" "While we love hosting you here with us at WordPress.com, we also understand " "that there are situations where a self-hosted %1$sWordPress.org site%2$s may " "be a better choice." msgstr "" "WordPress.com'da sizi bizimle birlikte barındırmayı sevmemize rağmen, " "kullanıcı tarafından barındırılan %1$sWordPress.org sitesinin%2$s daha iyi " "bir seçim olabileceği durumların olduğunu da biliyoruz." msgid "Looking to Migrate to a Self-Hosted WordPress Site?" msgstr "" "Kullanıcı Tarafından Barındırılan WordPress Sitesine Taşınmak mı " "İstiyorsunuz?" msgid "Session dashboard" msgstr "Oturum panosu" msgid "Submitting..." msgstr "Gönderiliyor..." msgid "Picture of lock for secured website" msgstr "Güvenli web siteleri için kilit resmi" msgid "Person exercising at the gym" msgstr "Spor salonunda antrenman yapan kişi" msgid "Chef working in a restaurant" msgstr "Restoranda çalışan aşçı" msgid "Teacher teaching kids at school" msgstr "Okulda öğrencilere bir şeyler öğreten öğretmen" msgid "Writer looking outside the window" msgstr "Pencereden dışarı bakan yazar" msgid "Person playing music" msgstr "Müzik çalan kişi" msgid "Small business owner setting up her studio" msgstr "Stüdyosunu düzenleyen bir küçük işletme sahibi" msgid "Example list of domain names to choose from" msgstr "Seçebileceğiniz örnek alan adları listesi" msgid "Support team standing together in a group waving" msgstr "Ekip halinde duran ve el sallayan destek ekibi" msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app" msgstr "WordPress.com uygulamasının mobil sürümünün resmi" msgid "Picture of website stats and SEO dashboard" msgstr "Web sitesi istatistikleri ve SEO panosu resmi" msgid "Woman holding flowers for her business" msgstr "İşletmesi için çiçek tutan kadın" msgid "Icons of WordPress plugins" msgstr "WordPress eklentileri simgeleri" msgid "Dalston personal portfolio theme layout" msgstr "Dalston kişisel portföy teması düzeni" msgid "Rivington real estate theme layout" msgstr "Rivington emlak teması düzeni" msgid "Balasana business theme layout" msgstr "Balasana kurumsal tema düzeni" msgid "Rockfield restaurant theme layout" msgstr "Rockfield restoran teması düzeni" msgid "Mayland theme layout" msgstr "Mayland tema düzeni" msgid "Couture fashion theme layout" msgstr "Couture moda teması düzeni" msgid "Ovation music theme layout" msgstr "Ovation müzik teması düzeni" msgid "" "{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}" "Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}" msgstr "" "{{line1}}Site kurun.{{/line1}}{{line2}}Bir şeyler satın.{{/line2}}{{line3}}" "Bir blog açın.{{/line3}}{{line4}}Ve çok daha fazlası.{{/line4}}" msgid "Mobile friendly theme layout " msgstr "Mobil dostu tema düzeni " msgid "Picture of easy to create homepage " msgstr "Oluşturulması kolay ana sayfa resmi " msgid "Mobile friendly tablet theme layout" msgstr "Mobil dostu tablet tema düzeni" msgid "Which backup option is best for me?" msgstr "Benim için en uygun yedekleme seçeneği hangisidir?" msgid "" "Live chat is available 24/7. You can also email us any day of the week for " "personalized support." msgstr "" "Canlı sohbet 7 gün 24 saat kullanılabilir. Ayrıca, kişiselleştirilmiş destek " "almak üzere haftanın herhangi bir günü bize e-posta gönderebilirsiniz." msgid "" "Live chat is available 24 hours a day from Monday through Friday. You can " "also email us any day of the week for personalized support." msgstr "" "Canlı sohbet, pazartesiden cumaya kadar günün 24 saati kullanılabilir. " "Ayrıca, kişiselleştirilmiş destek almak üzere haftanın herhangi bir günü " "bize e-posta gönderebilirsiniz." msgid "" "With the option to upload themes, you can give your site a professional " "polish that will help it stand out among the rest." msgstr "" "Temaları karşıya yükleme seçeneği sayesinde, sitenize diğerlerinin arasında " "öne çıkmasını sağlayacak profesyonel bir zarafet katabilirsiniz." msgid "" "Plugins extend the functionality of your site and open up endless " "possibilities for presenting your content and interacting with visitors." msgstr "" "Eklentiler, sitenizin işlevselliğini artırır ve sınırsız içeriğinizi sunma " "ve ziyaretçilerle etkileşim kurma olanağı sunar." msgid "" "Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of " "your visitors and customers." msgstr "" "Ziyaretçileriniz ve müşterileriniz hakkında daha derin bir anlayış için " "Google Analytics ile sitenizin istatistiklerini izleyin." msgid "" "Boost traffic to your site with tools that make your content more findable " "on search engines and social media." msgstr "" "Arama motorlarında ve sosyal medyada içeriğinizi daha bulunabilir hale " "getiren araçlarla sitenizin trafiğini artırın." msgid "" "Access to a wide range of professional themes so you can find a design " "that's just right for your site." msgstr "" "Siteniz için doğru tasarımı bulabilmeniz amacıyla çok çeşitli profesyonel " "temalara erişim." msgid "" "We’ll help you get started, customize your site, and add features with " "1‑on‑1 QuickStart sessions, live chat, or email." msgstr "" "Kullanmaya başlama, sitenizi özelleştirme ve özellik ekleme adımlarında bire " "bir Hızlı Başlangıç oturumları, canlı sohbetler veya e-posta yoluyla size " "yardımcı olacağız." msgid "" "{{line1}}Your website is just the beginning. We’ve got the service and{{/" "line1}}{{line2}}tools you need to keep growing.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Web siteniz sadece başlangıç. Büyümeye devam etmenizi sağlamak için " "{{/line1}}{{line2}}gereken bakım ve araçları da sağlıyoruz.{{/line2}}" msgid "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›" msgstr "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›" msgid "Download our apps:" msgstr "Uygulamalarımızı indirin:" msgid "" "Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or " "publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all " "from your phone, tablet, or browser." msgstr "" "Eşzamanlı bildirimler ve analizlerle sitenizi yakından takip edin; doğrudan " "telefonunuzdan, tabletinizden ya da tarayıcınızdan yazılar yayımlayın, " "satışları yönetin, yorumlara yanıt verin ve ana sayfanızı güncelleyin." msgid "Mobile apps" msgstr "Mobil uygulamalar" msgid "" "Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and " "more to market what you make. It’s everything you need to find your " "audience, market smarter, and put your website front and center." msgstr "" "Ürün veya hizmetlerinizi pazarlamak için yerleşik SEO araçları, Mailchimp, " "Google Analytics entegrasyonu ve daha fazlasını kullanın. Hedef kitlenizi " "bulun, daha akıllıca pazarlama yapın ve web sitenizi ön plana çıkarın." msgid "Built‑in marketing" msgstr "Yerleşik pazarlama" msgid "" "Showcase your products and services. Accept one‑time or recurring payments. " "And do it all globally. Whether you’re selling studded cat collars or " "ongoing access to your content, do it with a completely customizable " "ecommerce platform that lets you open shop and grow your store alongside " "your business." msgstr "" "Ürünlerinizi ve hizmetlerinizi sergileyin. Tek seferlik veya düzenli " "ödemeler alın. Üstelik, dünyanın her yerinden. İster taşlı kedi tasmaları " "ister içeriğinize devamlı erişim satıyor olun: Hepsini, satış yapmanızı ve " "işletmenizle birlikte mağazanızı da büyütmenizi sağlayan tamamen " "özelleştirilebilir e-ticaret platformuyla gerçekleştirebilirsiniz." msgid "Turn your site into a store." msgstr "Sitenizi, mağazaya dönüştürün." msgid "" "Thousands of easy‑to‑install add‑ons mean you’ll never outgrow your website. " "Collect leads, create contact forms, create subscriptions, automatically " "backup your site, and a whole lot more. No matter what you want to do, " "there’s a plugin for that." msgstr "" "Kolaylıkla kurulan binlerce eklenti, web sitenizin modasının asla " "geçmemesini sağlar. Potansiyel müşterileri keşfedin, iletişim formu ve " "abonelikler oluşturun, web sitenizi otomatik olarak yedekleyin ve çok daha " "fazlasını yapın. Yapmak isteyebileceğiniz her şey için bir eklenti mutlaka " "var." msgid "" "{{line1}}The potential for a bigger and better site — and a bigger{{/line1}}" "{{line2}}and better audience — is built right in.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Daha büyük veya iyi bir web sitesi (yani daha büyük{{/line1}}" "{{line2}} ve daha iyi bir hedef kitle) potansiyeline hemen sahip olun.{{/" "line2}}" msgid "{{line1}}Grow{{/line1}}{{line2}}without limits.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Sınırlar{{/line1}}{{line2}} olmadan büyüyün.{{/line2}}" msgid "Build with blocks." msgstr "Bloklar kullanarak oluşturun." msgid "" "Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them to your site " "with a click and know they’ll look great." msgstr "" "Tek tıkla, harika görüneceğinden emin olduğunuz carousel’leri, döşeli resim " "galerilerini, haritaları ve formları sitenize ekleyin." msgid "" "{{line1}}Create any kind of website. No code,{{/line1}}{{line2}}no manuals, " "no limits.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Her türden web sitesi oluşturun. {{/line1}}{{line2}}Kod, kılavuz " "veya sınır olmadan.{{/line2}}" msgid "All on " msgstr "Hepsi için" msgid "Error Details: %s" msgstr "Hata detayları: %s" msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Jetpack'inizi bağlamadan önce onun kaydını yaptırmanız gerekir." msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "Bu blogun yöneticisinin Jetpack bağlantısını ayarlaması gerekir." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Full Site Editing" msgstr "Tam Site Düzenleme" msgid "Return to Hosting" msgstr "Barındırma sayfasına geri dön" msgid "Reset the password for the SFTP user %1$s" msgstr "%1$s SFTP kullanıcısının parolasını sıfırlayın" msgid "SFTP password reset" msgstr "SFTP parolasını sıfırlama" msgid "Created new SFTP user %1$s" msgstr "Yeni %1$s SFTP kullanıcısı oluşturuldu" msgid "SFTP user created" msgstr "SFTP kullanıcısı oluşturuldu" msgid "PHP Default Timezone" msgstr "PHP varsayılan saat dilimi" msgid "" "PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function " "call. This interferes with correct calculations of dates and times." msgstr "" "PHP'nin varsayılan saat dilimi, WordPress yüklendikten sonra %s işlev " "çağrısıyla değiştirildi. Bu, tarih ve saatlerin doğru hesaplanmasını " "engeller." msgid "PHP default timezone is invalid" msgstr "PHP varsayılan saat dilimi geçersiz" msgid "" "PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is " "necessary for correct calculations of dates and times." msgstr "" "Yükleme sırasında, PHP varsayılan saat dilimi WordPress tarafından " "yapılandırıldı. Bu, tarih ve saatlerin doğru hesaplamaları için gereklidir." msgid "PHP default timezone is valid" msgstr "PHP varsayılan saat dilimi geçerli" msgid "" "Your site has been launched. You can share it with the world whenever you're " "ready." msgstr "" "Siteniz yayınlandı. Hazır olduğunuzda sitenizi dünyayla paylaşabilirsiniz." msgid "Continue Browsing Plugins" msgstr "Eklentilere Gözatmaya Devam Et" msgid "Continue with email" msgstr "E-posta ile devam et" msgid "For security reasons, you must reset your password to view it." msgstr "" "Güvenlik nedeniyle, parolanızı görüntülemek için önce sıfırlamanız gerekiyor." msgid "" "Save your password somewhere safe. You will need to reset it to view it " "again." msgstr "" "Parolanızı güvenli bir yere kaydedin. Tekrar görüntülemek için yeniden " "sıfırlamanız gerekir." msgid "Accessed the database %1$d times from %2$s" msgstr "Veritabanına %2$s konumundan %1$d kez erişildi" msgid "%1$d users accessed the database %2$d times from %3$s" msgstr "%1$d kullanıcı, veritabanına %3$s konumundan %2$d kez erişti" msgid "Accessed the database from %1$s" msgstr "Veritabanına %1$s konumundan erişildi" msgid "Database accessed" msgstr "Veritabanına erişildi" msgid "" "Tell us your site's name or a few keywords, and we'll come up with some " "suggestions." msgstr "" "Bize sitenizin adını veya birkaç anahtar kelimeyi söyleyin, size bazı " "önerilerde bulunalım." msgid "Let's get your site a domain!" msgstr "Siteniz için bir alan adı bulalım!" msgid "Review our plans to get started" msgstr "İsterseniz, önce paketlerimizi inceleyin." msgid "You can claim your free custom domain later if you aren't ready yet." msgstr "" "Henüz hazır değilseniz ücretsiz özel alan adınızı daha sonra talep " "edebilirsiniz." msgid "" "We'll pay the registration fees for your new domain when you choose a paid " "plan during the next step." msgstr "" "Bir sonraki adımda ücretli bir paket seçerseniz, yeni alan adınızın kayıt " "ücretini biz ödeyeceğiz." msgid "Get a free one-year domain registration with any paid plan." msgstr "Ücretli paketlere bir yıllık alan adı kaydı dahil." msgid "Manage Backups" msgstr "Yedeklemeleri Yönet" msgctxt "Active plan or product" msgid "Active" msgstr "Etkin" msgid "Solution removed" msgstr "Çözüm kaldırıldı" msgid "Solution purchased" msgstr "Çözüm satın alındı" msgid "You launched your site!" msgstr "Sitenizi yayımladınız!" msgid "Download mobile app" msgstr "Mobil uygulamayı indirin" msgid "Page Layouts" msgstr "Sayfa Düzenleri" msgid "Edit homepage" msgstr "Ana Sayfayı düzenle" msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation." msgstr "Bu işlev hesap etkinleştirilmeden önce kullanılamaz." msgid "This setting cannot be changed prior to account activation." msgstr "Bu ayar hesap etkinleştirilmeden önce değiştirilemez." msgid "Restore Site" msgstr "Siteyi Geri Yükle" msgid "Restore to any event" msgstr "Olayı Geri Yükle" msgid "Confirm Restore" msgstr "Geri Yüklemeyi Onayla" msgid "Restore to this point" msgstr "Bu noktaya kadar geri yükle" msgid "An error occurred during your purchase." msgstr "Satın almanız sırasında bir hata oluştu." msgid "No account found for this site." msgstr "Bu site için hesap bulunamadı." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP, Güvenli Dosya Aktarım Protokolü (veya SSH Dosya Aktarım Protokolü) " "anlamına gelir. Yerel bilgisayarınızdaki web sitesi dosyalarınıza {{a}}" "Filezilla{{/a}}gibi bir istemci programı aracılığıyla erişmeniz güvenli bir " "yoldur. Daha fazla bilgi için bkz {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/" "supportLink}}." msgid "There are no recent backups for your site." msgstr "Siteniz için yeni bir yedekleme yok." msgid "" "If you restore your site using this backup, you'll lose any changes made " "after that date." msgstr "" "Bu yedeği kullanarak sitenizi geri yüklerseniz, o tarihten sonra yapılan " "değişiklikleri kaybedersiniz." msgid "Last backup was on:" msgstr "Son yedekleme tarihi:" msgid "Site backup" msgstr "Site yedeklemesi" msgid "" "Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "SFTP kimlik bilgileri oluşturarak ve bir SFTP istemcisi kullanarak web " "sitenizin dosyalarına doğrudan erişin ve düzenleyin." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Bir SFTP istemcisi kullanarak web sitesi dosyalarınıza erişmek ve bunları " "düzenlemek için aşağıdaki kimlik bilgilerini kullanın. {{a}}WordPress.com'da " "SFTP hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "Managing a database can be tricky and it’s not necessary for your site to " "function." msgstr "" "Bir veritabanını yönetmek zor olabilir ve sitenizin çalışması için gerekli " "değildir." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Sitenizin MySQL veritabanını Web üzerinden yönetmenize olanak veren " "ücretsiz, açık kaynaklı bir yazılım aracıdır. Daha fazla bilgi için bkz. " "{{a}}phpMyAdmin ve MySQL{{/a}}" msgid "What is phpMyAdmin?" msgstr "phpMyAdmin nedir?" msgid "Access your website’s database and more advanced settings." msgstr "Web sitenizin veritabanına ve daha gelişmiş ayarlara erişin." msgid "There was an error activating hosting features." msgstr "Barındırma özellikleri etkinleştirilirken bir hata oluştu." msgid "Please wait while we activate the hosting features." msgstr "Barındırma özellikleri etkinleştirilirken lütfen bekleyin." msgid "Activate Hosting Features" msgstr "Barındırma Özelliklerini Etkinleştir" msgid "An unexpected exception occurred" msgstr "Beklenmedik bir özel durum oluştu" msgid "" "Tweak your design to match your vision, upload custom themes and plugins " "directly to your site, and manage your database with phpMyAdmin." msgstr "" "Vizyonunuza uyacak şekilde tasarımınızda değişiklik yapın, özel temaları, " "eklentileri doğrudan sitenize yükleyin ve veritabanınızı PHPMyAdmin ile " "yönetin." msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access" msgstr "SFTP (SSH Dosya Aktarım Protokolü) ve Veritabanı Erişimi" msgid "Put your site to work and earn through ad revenue." msgstr "Sitenize iş başı yaptırarak reklam geliri elde edin." msgid "Accept monthly or annual payments on your website." msgstr "Web sitenizden aylık veya yıllık ödemeleri kabul edin." msgid "" "Registering a domain name requires valid contact information. Privacy " "Protection is included for all eligible domains to protect your personal " "information." msgstr "" "Bir alan adını kaydetmek için geçerli iletişim bilgileri gereklidir. Kişisel " "bilgilerinizi korumak üzere tüm uygun alanlar için Gizlilik Koruması dahil " "edilmiştir." msgid "" "Upgrade your site to access additional features, including spam protection " "and priority support." msgstr "" "İstenmeyen e-posta koruması ve öncelikli destek gibi ek özelliklere erişim " "için sitenizi yükseltin." msgid "" "Upgrade your site to access additional features, including spam protection, " "security scanning, and priority support." msgstr "" "Spam koruması, güvenlik taraması ve öncelik desteği gibi ek özelliklere " "erişmek için sitenizi yükseltin." msgid "%(price)s for your first year" msgstr "İlk yılınız için %(price)s" msgid "%(price)s billed annually" msgstr "Yıllık ücret %(price)s" msgctxt "recipe" msgid "Prep Time" msgstr "Hazırlama Süresi" msgctxt "recipe" msgid "Cook Time" msgstr "Pişirme Süresi" msgctxt "recipe" msgid "Nutrition" msgstr "Beslenme" msgctxt "recipe" msgid "Rating" msgstr "Oylama" msgid "My Solutions" msgstr "Çözümlerim" msgid "" "This is the <a href=\"%s\">standard price</a> for your Jetpack plan, which " "may be higher than the price you previously paid." msgstr "" "Bu Jetpack paketiniz için <a href=\"%s\">standart fiyattır</a> ve daha önce " "ödediğiniz fiyattan daha yüksek olabilir." msgid "Only the site administrators can use this feature." msgstr "Bu özelliği yalnızca site yöneticileri kullanabilir." msgid "Site administrator only" msgstr "Yalnızca site yöneticileri" msgid "My Checklist" msgstr "Kontrol Listem" msgid "Add your server credentials" msgstr "Sunucu kimlik bilgilerinizi ekleyin" msgid "Update PHP version" msgstr "PHP sürümünü güncelleyin" msgid "%s (recommended)" msgstr "%s (önerilen)" msgid "PHP version successfully set to %(version)s." msgstr "PHP sürümü %(version)s olarak başarıyla ayarlandı." msgid "Failed to set PHP version." msgstr "PHP sürümü ayarlanamadı." msgid "This state or region is not permitted at this time." msgstr "Bu eyalet veya bölgeye şu anda izin verilmemektedir." msgid "This postal code is not permitted at this time." msgstr "Bu posta koduna şu anda izin verilmemektedir." msgid "Your account has been closed" msgstr "Hesabınız kapatıldı" msgid "Your account is being deleted" msgstr "Hesabınız siliniyor" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Web sitesi dosyalarınıza erişmeye hazır mısınız?{{/strong}} " "Unutmayın, hatalar olursa en son yedeğinizi geri yükleyebilirsiniz, ancak " "yedekleme tarihinden sonra yapılan değişiklikleri kaybedersiniz." msgid "What is SFTP?" msgstr "SFTP nedir?" msgid "SFTP credentials" msgstr "SFTP Kimlik Bilgileri" msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "" "Erişimle ilgili sorun mu yaşıyorsunuz? {{a}}Parolanızı sıfırlamayı{{/a}} " "deneyin." msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL." msgstr "" "Teknoloji meraklısıysanız veritabanlarınızı phpMyAdmin ile yönetebilir ve " "MySQL ile çok çeşitli işlemleri gerçekleştirebilirsiniz." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Testimonials" msgstr "Görüşler" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Store" msgstr "Mağaza" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Social Menu" msgstr "Sosyal Menü" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "One Page" msgstr "Tek Sayfa" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Multiple Menus" msgstr "Birden Fazla Menü" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Global Styles" msgstr "Genel Stiller" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fixed Menu" msgstr "Sabit Menü" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Featured Content With Pages" msgstr "Çok Sayfalı Öne Çıkan İçerik" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Classic Menu" msgstr "Klasik Menü" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Breadcrumb Navigation" msgstr "İçerik Haritalı Gezinme" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Blog Excerpts" msgstr "Blog Alıntıları" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Block Editor Styles" msgstr "Blok Düzenleyici Stilleri" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Auto Loading Homepage" msgstr "Otomatik Yüklenen Ana Sayfa" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Author Bio" msgstr "Yazar Biyografisi" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Grid Layout" msgstr "Izgara Düzeni" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Learning" msgstr "Öğrenim" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Navy" msgstr "Donanma" msgid "Continue with the entered contact details" msgstr "Girilmiş iletişim detayları ile devam edin" msgid "Continue with the selected payment method" msgstr "Seçilmiş ödeme yöntemiyle devam edin" msgid "Edit the payment method" msgstr "Ödeme yöntemini düzenleyin" msgid "Review your order" msgstr "Siparişinizi inceleyin" msgid "You are about to remove your product from the cart" msgstr "Ürününüzü sepetten çıkarmak üzeresiniz" msgid "You are about to remove your plan from the cart" msgstr "Paketinizi sepetten çıkarmak üzeresiniz" msgid "Two years" msgstr "İki yıl" msgid "One year" msgstr "Bir yıl" msgid "Enter your coupon code" msgstr "Kupon kodunuzu girin" msgid "Please activate the hosting access to begin using these features." msgstr "" "Bu özellikleri kullanmaya başlamak için lütfen barındırma erişimini açın." msgid "Hosting Configuration" msgstr "Barındırma Yapılandırması" msgid "Template parts to include in your templates." msgstr "Temanıza dahil etmek için şablon parçaları." msgid "Uploaded to this template part" msgstr "Bu şablon parçasına yüklenmiş" msgid "Insert into template part" msgstr "Şablona parçasına ekle" msgid "Template part archives" msgstr "Şablon parçası arşivleri" msgid "Parent Template Part:" msgstr "Ebeveyn şablon parçası:" msgid "Verify the email address for your domain before launching your site." msgstr "Sitenizi başlatmadan önce alan adınızın e-posta adresini doğrulayın." msgid "Verify the email address for your domains" msgstr "Alan adlarınızın e-posta adresini doğrulayın" msgid "Verify the email address for %(domainName)s" msgstr "%(domainName)s alan adınızın e-posta adresini doğrulayın." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working." msgstr "" "Ulaşılabilirliğinizden emin olmak için iletişim bilgilerinizi kontrol " "etmemiz gerek. Lütfen size gönderdiğimiz e-postayı kullanarak iletişim " "bilgilerinizi doğrulayın, aksi halde alan adınız çalışmayacaktır." msgid "" "Always-on backups ensure you never lose your site. Choose from real-time or " "daily backups." msgstr "" "Her zaman açık yedekleme ile sitenizi hiçbir zaman kaybetmeyin. Eşzamanlı " "veya günlük yedeklemeyi seçebilirsiniz." msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog" msgstr "Örneğin, Vail Renovations veya Stevie'nin blogu" msgid "Launch my site" msgstr "Sitemi başlat" msgid "WordPress cron" msgstr "WordPress planlayıcısı" msgid "Set as Regular Page" msgstr "Normal Sayfa Olarak Ayarla" msgid "This domain name is already renewed to the allowed maximum of %d years." msgstr "Bu alan adı zaten izin verilen maksimum %d yıl olarak yenilenmiş." msgid "YouTube Error: empty URL args" msgstr "YouTube Hatası: boş URL bğms. değşk." msgid "YouTube Error: bad URL entered" msgstr "YouTube Hatası: yanlış URL girildi" msgid "Continue Installing Theme" msgstr "Temayı Yüklemeye Devam Et" msgid "Continue Installing Plugin" msgstr "Eklentiyi Yüklemeye Devam Et" msgctxt "WordAds" msgid "Displays more ads in more locations across your site." msgstr "Sitenizin daha fazla yerinde daha fazla reklam görüntüler." msgctxt "Video" msgid "Supports videos in the header or featured content area." msgstr "" "Üst bilgide veya öne çıkan içerik alanında video görüntülemeyi destekler." msgctxt "Threaded Comments" msgid "Supports threaded comments." msgstr "Yorum zincirini destekler." msgctxt "Testimonials" msgid "" "Adds graphic and typographical touches to testimonials, to highlight " "satisfied customers or clients." msgstr "" "Memnun müşterileri vurgulamak için görüşlerde grafik ve tipografik rötuşlar " "yapar." msgctxt "Sticky Post" msgid "" "Lets you “stick” a specific post to the top of your blog so readers always " "see it first." msgstr "" "Blogunuzun en üstüne, okuyucuların her zaman ilk olarak görmesini " "istediğiniz belirli bir gönderiyi sabitlemenize olanak tanır." msgctxt "Social Menu" msgid "" "Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles." msgstr "" "Sosyal medya profillerine bağlanan simgeler içeren yerleşik bir sosyal menü " "görüntüler." msgctxt "Site Logo" msgid "Displays a logo graphic, usually in the header area." msgstr "Genellikle üst bilgide bir logo grafiği görüntüler." msgctxt "RTL Language Support" msgid "Supports languages that are read from right to left." msgstr "Sağdan sola okunan dilleri destekler." msgctxt "Post Slider" msgid "" "Displays a slideshow to highlight a selection of featured posts of your " "choice." msgstr "" "Sizin belirleyeceğiniz yazılardan oluşan bir seçkiyi öne çıkaran bir slayt " "gösterisi yapar." msgctxt "Post Formats" msgid "" "Adds graphic and typographical touches to photos, galleries, quotes, links, " "video, and short posts to add visual interest." msgstr "" "Görsel açıdan çekici hale getirmek için fotoğraflarda, galerilerde, " "alıntılarda, bağlantılarda, videolarda ve kısa yazılarda grafik ve " "tipografik rötuşlar yapar." msgctxt "One Page" msgid "" "Display content from selected pages of your site on a single cohesive, " "scrolling homepage." msgstr "" "Sitenizin sayfalarından seçtiğiniz içerikleri uyumlu, kaydırma yapılabilen " "tek bir ana sayfada görüntüleyin." msgctxt "Multiple Menus" msgid "Supports two or more menus, not including social-links menus." msgstr "İki veya daha fazla menüyü destekler (sosyal bağlantı menüleri hariç)." msgctxt "Microformats" msgid "" "Includes special HTML for marking up people, organizations, events, " "locations, blog posts, and other types of formatted content." msgstr "" "İnsanları, kuruluşları, etkinlikleri, konumları, blog yazılarını ve diğer " "biçimlendirilmiş içerik türlerini işaretlemek için özel HTML içerir." msgctxt "Global Styles" msgid "Lets you choose fonts for your site in the block editor." msgstr "Blok düzenleyicide siteniz için yazı tiplerini seçmenize izin verir." msgctxt "Full Width Template" msgid "Create single-column pages without any sidebars." msgstr "Kenar çubukları olmadan tek sütunlu sayfalar oluşturun." msgctxt "Flexible Header" msgid "" "Accepts header images of any size, even if it’s larger than what’s " "recommended for the theme." msgstr "" "Tema için önerilenden daha büyük olanlar dahil her boyutta üst kısım " "görsellerini kabul eder." msgctxt "Fixed Menu" msgid "" "Menus that remain fixed in place – either at the top, bottom, or side – " "while visitors scroll through the site." msgstr "" "Ziyaretçiler site içinde gezinirken üstte, altta veya yanda sabit kalan " "menüler." msgctxt "Featured Images" msgid "" "Lets you set a specific image to represent each post (the position and size " "of the images varies by theme)." msgstr "" "Her gönderiyi temsil edecek belirli bir görsel ayarlamanıza izin verir " "(görsellerin konumu ve boyutu temaya göre değişir)." msgctxt "Featured Image Header" msgid "Replaces the header on individual posts with the post’s featured image." msgstr "Üst bilginin yerine, yazının öne çıkan resmini koyar." msgctxt "Featured Content With Pages" msgid "Has a featured-content area that displays pages as well as posts." msgstr "" "Hem sayfa hem de yazıların gösterildiği bir öne çıkan içerik alanı vardır." msgctxt "Custom Menu" msgid "" "Displays at least one custom navigation menu, to which you can add any links " "your choose." msgstr "" "Seçtiğiniz bağlantıları ekleyebileceğiniz en az bir özel gezinme menüsü " "görüntüler." msgctxt "Custom Header" msgid "" "Allows you to upload your own graphic to display at the top of your site." msgstr "" "Sitenizin üst kısmında görüntülenmek üzere kendi grafiğinizi yüklemenizi " "sağlar." msgctxt "Custom Colors" msgid "" "Offers a selection of free or premium color palettes, or lets you select " "your own colors." msgstr "" "Ücretsiz veya premium olmak üzere çeşitli renk paletleri sunar ya da kendi " "renklerinizi seçmenizi sağlar." msgctxt "Custom Background" msgid "Lets you upload a background image, or select a solid background color." msgstr "" "Bir arka plan görüntüsü yüklemenizi veya düz bir arka plan rengi seçmenizi " "sağlar." msgctxt "Classic Menu" msgid "" "Displays a full navigation menu that’s visible at all times on desktop " "screens and isn’t hidden behind a panel or icon." msgstr "" "Masaüstü bilgisayar ekranlarında her zaman görünen ve bir panelin veya " "simgenin arkasına gizlenmeyen tam bir gezinme menüsü görüntüler." msgctxt "Breadcrumb Navigation" msgid "" "Displays a breadcrumb trail-style navigation path to help visitors keep " "track of where they are on your site." msgstr "" "Ziyaretçilerin sitenizde nerede olduklarını takip edebilmeleri için takipli " "içerik haritası tarzında bir gezinme yolu görüntüler." msgctxt "Blog Excerpts" msgid "" "Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the " "theme automatically show the beginning of each post." msgstr "" "Blog sayfasında alıntılar görüntüler: Özel metin ekleyebilir veya otomatik " "olarak her gönderinin baş tarafının görüntülenmesini sağlayabilirsiniz." msgctxt "Block Editor Styles" msgid "" "This theme fully supports use of the new block editor to create and edit " "your content." msgstr "" "Bu tema, içerik oluşturmak ve düzenlemek için yeni blok düzenleyicinin " "kullanımını tam olarak destekler." msgctxt "Auto Loading Homepage" msgid "" "Adds homepage template automatically to your site with theme activation." msgstr "" "Tema etkinleştirme işleviyle sitenize otomatik olarak ana sayfa şablonu " "ekler." msgctxt "Author Bio" msgid "Displays the author’s profile on single posts." msgstr "Her bir yazıda yazarın profilini gösterir." msgctxt "Accessibility Ready" msgid "" "Adheres to accessibility best practices like color contrast, keyboard " "navigation, and form/link focus." msgstr "" "Renk kontrastı, klavyeyle gezinme ve form/bağlantı odağı gibi " "erişilebilirlikle ilgili en iyi uygulamalara uyar." msgctxt "Responsive Layout" msgid "" "Themes that automatically adjust their layouts to make reading and " "navigation easy as screens get smaller." msgstr "" "Ekranlar küçüldükçe okuma ve gezinmeyi kolaylaştırmak için düzenlerini " "otomatik olarak ayarlayan temalar." msgctxt "Grid Layout" msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance." msgstr "" "Net anlaşılır, düzenli bir görünüm için yazıları bir ızgaraya yerleştiren " "temalar." msgctxt "Fluid Layout" msgid "" "Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the " "same basic layout." msgstr "" "Ekran boyutuna bağlı olarak daralan veya genişleyen, ancak aynı temel düzeni " "koruyan temalar." msgctxt "Fixed Layout" msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size." msgstr "Her ekran boyutunda aynı düzeni koruyan temalar." msgctxt "Portfolio" msgid "" "Themes that support WordPress’ Portfolio post type, many with added features " "like front-page sliders, immersive slideshows, and elegant galleries to help " "viewers engage with your work." msgstr "" "WordPress’in Portföy gönderi türünü destekleyen temalar. Çoğunda, " "görüntüleyenlerin çalışmalarınızla etkileşim kurmasına yardımcı olmak için " "ön sayfa slayt gösterileri, sürükleyici slayt gösterileri ve zarif galeriler " "gibi ek özellikler bulunur." msgctxt "Business" msgid "" "WordPress business themes with professional designs for your company or " "organization: display contact info, feature your products or services, share " "testimonials, and engage customers with a blog. " msgstr "" "Şirketiniz veya kuruluşunuz için profesyonel tasarımlara sahip, kurumsal " "WordPress temaları: Bir blog ile iletişim bilgilerinizi verin, ürünlerinizi " "veya hizmetlerinizi öne çıkarın, görüşleri paylaşın ve müşterilerin ilgisini " "çekin. " msgid "Export your content" msgstr "İçeriğinizi Dışarı Aktarın" msgid "Marketing and Integrations" msgstr "Pazarlama ve Entegrasyonlar" msgid "Remind me later" msgstr "Daha sonra hatırlat" msgid "The email is correct" msgstr "Bu e-posta doğru" msgid "This email may be different from your personal email address." msgstr "Bu e-posta kişisel e-posta adresinizden farklı olabilir." msgid "Current administration email: %s" msgstr "Mevcut yönetim e-postası: %s" msgid "Why is this important?" msgstr "Bu neden önemli?" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-" "address" msgstr "" "https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address" msgid "" "Please verify that the <strong>administration email</strong> for this " "website is still correct." msgstr "" "Lütfen bu web sitesi için <strong>yönetim e-postasının</strong> hala geçerli " "olup olmadığını doğrulayın." msgid "Administration email verification" msgstr "Yönetim e-posta adresi doğrulama" msgid "Confirm your administration email" msgstr "Yönetim e-posta adresinizi doğrulayın" msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" msgid "" "<strong>Error</strong>: The email could not be sent. Your site may not be " "correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for " "resetting your password</a>." msgstr "" "<strong>Hata</strong>: E-posta gönderilemedi. Siteniz e-posta gönderecek " "şekilde doğru yapılandırılmamış olabilir. <a href=\"%s\">Şifrenizi " "sıfırlamak için destek alın</a>." msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Style" msgstr "Stil" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Subject" msgstr "Konu" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Layout" msgstr "Düzen" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Feature" msgstr "Özellik" msgid "Restore failed" msgstr "Geri yükleme başarısız oldu" msgid "Restore complete" msgstr "Geri yükleme tamamlandı" msgid "" "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the " "flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the " "ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group " "and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography " "also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you " "a good idea of what your content will look like, even before you publish. " "You can give your site a personal touch by changing the background colors " "and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your " "site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a " "high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "" "2020 için yeni varsayılan temamız blok düzenleyicinin esnekliğinin tüm " "avantajlarını kullanıyor. Group ve sütun blokları ile organizasyonlar ve " "kurumlar sonsuz sayıda dinamik karşılama sayfası şablonları " "oluşturabilirler. Ortalanmış içerik sütunu ve ince işlenmiş yazı tipi klasik " "bloglar için de mükemmel bir zemin sunuyor. Eksiksiz düzenleyici stilleri " "daha yayınlamadan içeriğinizin neye benzeyeceği hakkında bir fikriniz " "olmasını sağlıyor. Özelleştiriciden arka plan rengi ve vurgu rengini " "değiştirerek sitenize kişisel bir dokunuş yapabilirsiniz. Seçmiş olduğunuz " "renklere göre sitedeki diğer renkler otomatik olarak hesaplanacak ve " "ziyaretçilerinize yüksek, erişilebilir bir renk kontrastı sağlanacaktır." msgid "Display my contact information in public WHOIS" msgstr "İletişim bilgilerimi herkese açık olarak WHOIS üzerinde göster" msgid "" "You need to verify the contact information for the domain before you can " "disclose it publicly." msgstr "" "Alan adına yönelik iletişim bilgilerini herkese açık olarak " "yayımlayabilmeniz için önce doğrulamanız gerekir." msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings" msgstr "Alan adı gizlilik ayarları güncellenirken bilinmeyen bir hata oluştu" msgid "Your contact information is now redacted!" msgstr "İletişim bilgileriniz yeniden düzenlendi!" msgid "Your contact information is now publicly visible!" msgstr "İletişim bilgileriniz artık herkes tarafından görülebiliyor!" msgid "" "You can return to your traditional WordPress dashboard anytime by using the " "link at the bottom of the sidebar." msgstr "" "Kenar çubuğunun altındaki bağlantıyı kullanarak istediğiniz zaman geleneksel " "WordPress panonuza geri dönebilirsiniz." msgid "" "Next, we’ll take a look at your new WordPress.com dashboard. You can manage " "your backups under “Tools > Activity” in the sidebar. There’s also a " "checklist to help you get the most out of your Jetpack plan." msgstr "" "Şimdi yeni WordPress.com panonuza göz atalım. Yedeklerinizi kenar " "çubuğundaki “Araçlar > Etkinlik” seçeneğinden yönetebilirsiniz. Ayrıca " "Jetpack paketinizden en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olacak bir " "kontrol listesi de vardır." msgid "We just finished setting up backups for you." msgstr "Sizin için yedeklerinizin kurulumunu tamamladık." msgid "Hello backups!" msgstr "Merhaba yedekler!" msgid "" "By adding credentials, you are providing us with access to your server to " "perform automatic actions (such as backing up or restoring your site), " "manually access your site in case of an emergency, and troubleshoot your " "support requests." msgstr "" "Kimlik bilgileri eklediğinizde, otomatik eylemleri (sitenizi yedekleme veya " "geri yükleme gibi) gerçekleştirmek için sunucunuza erişmemize, acil bir " "durumda sitenize manuel olarak erişmemize ve destek taleplerinizle ilgili " "sorun giderme işlemlerini yapmamıza izin vermiş olursunuz." msgid "" "Your server credentials can be found with your hosting provider. Their " "website should explain how to get the credentials you need. {{link}}Learn " "how to find and enter your credentials{{/link}}." msgstr "" "Sunucu kimlik bilgilerinizi barındırma sağlayıcınızdan alabilirsiniz. " "Sağlayıcınızın web sitesinde, ihtiyacınız olan kimlik bilgilerini nasıl " "alacağınız açıklanıyor olmalıdır. {{link}}Kimlik bilgilerinizi nasıl " "bulacağınızı ve gireceğinizi öğrenin{{/link}}." msgid "" "If you need help or have any questions, our Happiness Engineers are here " "when you need them." msgstr "" "Yardıma ihtiyacınız veya herhangi bir sorunuz olursa Mutluluk " "Mühendislerimiz her zaman yardıma hazırdır!" msgid "The original post is located at:" msgstr "Orijinal yazı şuradadır:" msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam." msgstr "İstenmeyen içerik engelleme özelliği otomatik olarak etkinleştirildi." msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam." msgstr "" "İstenmeyen içerik engelleme özelliğini otomatik olarak etkinleştiriyoruz." msgid "" "Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our " "beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to " "worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades." msgstr "" "Sitenizin kapasitesini artırmak için eklentiler yükleyin. Şık temalarımızdan " "birini özelleştirin veya kendi temanızı yükleyin. WordPress.com ile hiçbir " "zaman veri kaybı, bant genişliği, güncelleme veya yükseltme ile ilgili " "endişeler yaşamazsınız." msgid "" "The biggest collection of WordPress sites on the internet is hosted here." msgstr "" "İnternetteki en büyük WordPress sitesi koleksiyonu burada barındırılıyor." msgid "" "Managed hosting by WordPress experts, with 24/7/365 live chat or email " "support. We’ve got your back." msgstr "" "Yılın her günü 24 saat canlı sohbet veya e-posta desteğiyle WordPress " "uzmanları tarafından yönetilen barındırma hizmeti sayesinde her zaman " "arkanızdayız." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Maalesef sftp kullanıcı bilgileriniz alınırken bir sorun oluştu. Lütfen " "sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "Requirements Not Met" msgstr "Gereksinimler sağlanmadı" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin-sites-" "screen/\">Documentation on Site Management</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/network-admin-sites-screen/" "\">Site yönetimi hakkında belgeler</a>" msgid "This page is also available in:" msgstr "Bu sayfa şu dillerde de görüntülenebilir:" msgid "Unknown Plugin Update Failure" msgstr "Bilinmeyen Eklenti Güncelleme Hatası" msgid "Every minute" msgstr "Dakikada bir" msgid "" "Sync has been blocked from WordPress.com because it would cause an identity " "crisis" msgstr "" "Kimlik krizine neden olabileceğinden, eşitleme işlemi WordPress.com’dan " "engellendi" msgid "Sync has been aborted because the IXR client is missing." msgstr "IXR istemcisi eksik olduğundan eşitleme işlemi durduruldu." msgid "" "As always, feel free to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">contact our support team</a> if you have any questions." msgstr "" "Her zaman olduğu gibi, sorularınız varsa <a href=\"%s\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">destek ekibimizle iletişime geçmekten</a> " "çekinmeyin." msgid "" "<a href='%s' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>Learn more</a> about " "the connection owner and what will break if you do not have one." msgstr "" "Bağlantı sahibi hakkındaki ayrıntıları ve bağlantı sahibiniz olmaması " "durumunda çalışmayacak özellikleri öğrenmek için <a href='%s' " "target='_blank' rel='noopener noreferrer'>daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "" "Every Jetpack site needs at least one connected admin for the features to " "work properly. Please connect to your WordPress.com account via the button " "below. Once you connect, you may refresh this page to see an option to " "change the connection owner." msgstr "" "Her Jetpack sitesinde özelliklerin düzgün çalışması için en az bir adet " "bağlı yönetici gerekir. Lütfen aşağıdaki düğmeyi kullanarak WordPress.com " "hesabınızı bağlayın. Bağlandıktan sonra, bağlantı sahibini değiştirme " "seçeneğini görmek için bu sayfayı yenileyebilirsiniz." msgid "Set new connection owner" msgstr "Yeni bağlantı sahibi ayarlama" msgid "" "You can choose to transfer connection ownership to one of these already-" "connected admins:" msgstr "Bağlantı sahipliğini, aşağıdaki bağlı yöneticilere aktarabilirsiniz:" msgid "" "Warning! You are about to delete the Jetpack connection owner (%s) for this " "site, which may cause some of your Jetpack features to stop working." msgstr "" "Uyarı! Bu sitenin Jetpack bağlantı sahibini (%s) silmek üzeresiniz. Bunu " "yaparsanız Jetpack özelliklerinizden bazıları çalışmayı durdurabilir." msgid "Important notice about your Jetpack connection:" msgstr "Jetpack bağlantınızla ilgili önemli bildirim:" msgid "New free service: Show Canada Post shipping rates on your store!" msgstr "" "Yeni ücretsiz hizmet: Canada Post nakliye ücretlerini mağazanızda " "gösterebilirsiniz!" msgid "" "New free service: Show USPS shipping rates on your store! Added bonus: print " "shipping labels without leaving WooCommerce." msgstr "" "Yeni ücretsiz hizmet: USPS nakliye ücretlerini mağazanızda " "gösterebilirsiniz! Ek bonus: WooCommerce'ten çıkmadan nakliye etiketlerini " "yazdırın." msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site" msgstr "Bu sitenin İstemci Kimliği/WP.com Blog Kimliği" msgid "Jetpack Plugin Version" msgstr "Jetpack Eklentisi Sürümü" msgid "The number of sites of the connected WP.com user" msgstr "Bağlı WP.com kullanıcısına ait site sayısı" msgid "The WP.com user email of the connected user" msgstr "Bağlı kullanıcının WP.com kullanıcı e-posta adresi" msgid "The WP.com username of the connected user" msgstr "Bağlı kullanıcının WP.com kullanıcı adı" msgid "The WP.com user ID of the connected user" msgstr "Bağlı kullanıcının WP.com kullanıcı kimliği" msgid "" "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of " "WordPress.com." msgstr "" "Alan adı `%1$s` WordPress.com'un alt alan adı olduğu için is_usable_domain " "denetiminde başarısız oldu." msgid "" "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top " "level domain." msgstr "" "Alan adı `%1$s` geçersiz bir üst seviye alan adı kullandığı için " "is_usable_domain denetiminde başarısız oldu." msgid "" "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden " "array." msgstr "" "Alan adı `%1$s` kullanımı yasaklanmış dizi içinde yer aldığından " "is_usable_domain denetiminde başarısız oldu." msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty." msgstr "" "Alan adı `%1$s` boş olduğu için is_usable_domain denetiminde başarısız oldu." msgid "Secret mismatch" msgstr "Parola uyumsuzluğu" msgid "Verification secrets are incomplete" msgstr "Doğrulama parolaları eksik" msgid "Verification secrets are empty" msgstr "Doğrulama parolaları boş" msgid "Verification took too long" msgstr "Doğrulama çok uzun sürdü" msgid "Verification secrets not found" msgstr "Doğrulama parolaları bulunamadı" msgid "" "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this " "error message! %s" msgstr "" "Hata Ayrıntıları: Jetpack Kimliği sayısal bir değerle başlar. Bu hata " "mesajını herkesin göreceği şekilde yayınlama! %s" msgid "" "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error " "message! %s" msgstr "" "Hata Ayrıntıları: Jetpack Kimliği ölçekleyici değil. Bu hata mesajını " "herkesin göreceği şekilde yayınlama! %s" msgid "" "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! " "%s" msgstr "" "Hata Ayrıntıları: Jetpack Kimliği boş. Bu hata mesajını herkesin göreceği " "şekilde yayınlama! %s" msgid "" "PHP's XML extension is not available. Jetpack requires the XML extension to " "communicate with WordPress.com. Please contact your hosting provider to " "enable PHP's XML extension." msgstr "" "PHP'nin XML uzantısı yok. Jetpack, WordPress.com ile iletişim kurmak için " "XML uzantısı gerektiriyor. PHP'nin XML uzantısını etkinleştirmek için lütfen " "barındırma hizmeti sağlayıcınızla görüşün." msgid "The required \"local_user\" parameter is missing." msgstr "Gereken \"local_user\" parametresi eksik." msgid "Failed to fetch user token from WordPress.com." msgstr "WordPress.com'dan kullanıcı belirteci alınamadı." msgid "A non-empty nonce must be supplied." msgstr "Boş olmayan bir geçici anahtar sağlanmalıdır." msgid "Valid user is required." msgstr "Geçerli bir kullanıcı gereklidir." msgid "Jetpack is already connected." msgstr "Jetpack zaten bağlı." msgid "There was an unspecified error registering the site" msgstr "Siteye kaydolunurken belirsiz bir hata oluştu" msgid "There was an issue validating this request." msgstr "Bu istek doğrulanırken hata oluştu." msgid "The required \"nonce\" parameter is missing." msgstr "Gerekli \"nonce\" parametresi eksik." msgid "Valid user is required" msgstr "Geçerli kullanıcı gerekli" msgid "Invalid user identifier." msgstr "Geçersiz kullanıcı kimliği." msgid "%1$s needs to be a %2$s object." msgstr "%1$s bir %2$s nesnesi olmalı." msgid "The final destination of the URL being checked for redirects." msgstr "Yeniden yönlendirmeler için kontrol edilen URL’nin son hedefi." msgid "The URL to check for redirects." msgstr "Yeniden yönlendirmeleri kontrol etmek için kullanılan URL." msgid "Use text chats or video calls, with built in screen sharing." msgstr "" "Yerleşik ekran paylaşımı ile yazılı sohbetlerden ve görüntülü aramalardan " "yararlanın." msgid "Video calls" msgstr "Görüntülü aramalar" msgid "" "Confirm you have a <a href=\"%s\">WordPress.com account</a> and not " "WordPress.org." msgstr "" "Bir <a href=\"%s\">WordPress.com hesabınızın</a> olduğunu ve WordPress.org " "olmadığını doğrulayın" msgid "" "If you believe your account is suspended in error please <a href=\"%s" "\">contact us</a>" msgstr "" "Hesabınızın yanlışlıkla askıya alındığını düşünüyorsanız lütfen <a href=\"%s" "\">bizimle iletişime geçin</a>" msgid "" "Want more help? We have a full <a href=\"%s\">guide to resetting your " "password</a>." msgstr "" "Daha fazla yardım ister misiniz? <a href=\"%s\">Kapsamlı şifre sıfırlama " "kılavuzumuzu</a> kullanabilirsiniz." msgid "" "If you set up two factor authentication, you can provide a current code from " "your authenticator app here to prove ownership. <a target=\"_blank\" href=" "\"%s\">More information.</a>" msgstr "" "İki faktörlü kimlik doğrulama ayarlarsanız, sahipliğinizi kanıtlamak için " "burada kimlik doğrulayıcı uygulamanızdan geçerli bir kod sağlayabilirsiniz. " "<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Daha fazla bilgi.</a>" msgid "" "When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify " "your account. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">More information.</a>" msgstr "" "Kaydolduğunuzda, hesabınızı doğrulamak için size e-postayla benzersiz bir " "etkinleştirme bağlantısı veya anahtarı göndereceğiz. <a target=\"_blank\" " "href=\"%s\">Daha fazla bilgi.</a>" msgid "" "Sorry but the website you gave does not exist on <strong>WordPress.com</" "strong>. Is it a self-hosted <a href=\"%s\">WordPress.org</a> website?" msgstr "" "Üzgünüz fakat verdiğiniz web sitesi <strong>WordPress.com</strong> üzerinde " "mevcut değil. O kendi barındırdığınız bir <a href=\"%s\">WordPress.org</a> " "sitesi mi?" msgid "" "Sorry, we had a problem restoring your database password. Please try again." msgstr "" "Ne yazık ki veritabanı parolanızı geri yüklerken bir sorunla karşılaştık. " "Lütfen yeniden deneyin." msgid "Your database password has been restored." msgstr "Veritabanı parolanız geri yüklendi." msgid "Are you sure you want to restore the default password of your database?" msgstr "" "Veritabanınızın varsayılan parolasını geri yüklemek istediğinizden emin " "misiniz?" msgid "Restore database password" msgstr "Veritabanı parolasını geri yükle" msgid "Sign in to %(clientTitle)s" msgstr "%(clientTitle)s istemcisinde oturum açın" msgid "email is required." msgstr "E-posta gereklidir." msgid "Token scope must be \"jetpack-partner\"" msgstr "Belirteç kapsamı “jetpack-partner” olmalıdır" msgid "Missing Authorization Header" msgstr "Yetkilendirme Üst Bilgisi Eksik" msgid "Confirm Login to WordPress.com" msgstr "WordPress.com’da Oturum Açma İşlemini Onayla" msgid "Pre-Installed SSL Certificate" msgstr "Önceden Yüklü SSL Sertifikası" msgid "" "This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all " "traffic to and from your site." msgstr "" "Let’s Encrypt’in sağladığı bu sertifika, sitenize gelen ve sitenizden giden " "tüm trafiğin gizliliğini ve güvenliğini sağlar." msgid "" "Please note: You have a %s plan connected to this custom domain that renews " "separately. If your plan is not set to auto-renew, you may get a separate " "email reminding you to update your payment method for your plan." msgstr "" "Lütfen unutmayın: Bu özel alan adıyla bağlantılı olan ve ayrı olarak " "yenilenen bir %s paketiniz var. Paketiniz otomatik olarak yenilenecek " "biçimde ayarlanmadıysa, ödeme yönteminizi güncellemenizi anımsatan ayrı bir " "e-posta alabilirsiniz." msgid "" "Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking " "around on your site—we help you build a site, and we help you grow it." msgstr "" "İnsanların sitenizde kalmasını sağlayabilecek yerleşik SEO, otomatik sosyal " "paylaşım özelliği ve eklentilerle site oluşturup bunu geliştirmenize " "yardımcı oluyoruz." msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered." msgstr "Gerçek insanlardan yardım almanız gerektiğinde size destek sunuyoruz." msgid "" "Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much " "as you want—we don’t limit your storage." msgstr "" "Ürün tanıtım videoları, aile fotoğrafları, müzik grubunuzun son parçası... " "Karşıya dilediğiniz kadar içerik yükleyin, depolama alanınızda sınırlama " "yoktur." msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website " "today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so " "much more.{{/line1}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com, web sitenizi kurmanız için ihtiyacınız olan her şeyi " "size sağlar. Ücretsiz barındırma, kendi alan adınız, birinci sınıf destek " "ekibine erişim ve çok daha fazlasına sahip olun.{{/line1}}" msgid "Start with A2" msgstr "A2 ile başlayın" msgid "Start with A2 hosting" msgstr "A2 barındırma ile başlayın" msgid "Starting at $9.78 / mo" msgstr "9.78$ / aydan başlayarak" msgid "A2 is based out of The United States of America" msgstr "A2, Amerika Birleşik Devletleri merkezlidir" msgid "" "Welcome, NYC educators! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon " "code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy WordPressing! :)" msgstr "" "New York eğitimcileri, hoş geldiniz! Ödeme sayfasında <code>{{coupon_code}}</" "code> indirim kodunu kullanarak WordPress.com paketlerinde %%%sindirimden " "yararlanın. Mutlu WordPress’ler! :)" msgid "" "There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the " "imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, " "then click {{em}}Start import{{/em}}." msgstr "" "Sitenizde birden çok yazar var. Lütfen içe aktarılan öğelerin yazarlarını " "{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} sitesindeki mevcut bir kullanıcıya " "yeniden atayın, ardından {{em}}İçe aktarmayı başlat{{/em}}’a tıklayın." msgid "Screenshot of your site." msgstr "Sitenizin ekran görüntüsü." msgid "I want to import content from:" msgstr "Şuradan içerik aktarmak istiyorum:" msgid "Importing content from:" msgstr "Şuradan içerik aktarılıyor:" msgid "Choose from full list" msgstr "Tam listeden seçin" msgid "Success! Your content has been imported." msgstr "Başarılı! İçeriğiniz başarıyla içe aktarıldı." msgid "" "You can safely navigate away from this page if you need to; we'll send you a " "notification when it's done." msgstr "" "Gerekirse bu sayfadan çıkarak güvenli bir şekilde gezinebilirsiniz. İşlem " "tamamlandığında size bildirim göndereceğiz." msgid "" "Import posts, pages, and media from your Wix.com site to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Wix.com sitenizden {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} sitesine yazı, sayfa ve medya " "aktarın." msgid "" "Import posts, tags, images, and videos from a Medium export file to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Medium dışa aktarma dosyasından {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} sitesine yazı, " "etiket, resim ve video aktarın." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyasından {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} sitesine " "yazı, sayfa, yorum, etiket ve resim aktarın." msgid "" "Import posts, pages, and media from a WordPress export file to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Bir WordPress dışa aktarma dosyasından {{b}}%(siteTitle)s{{/b}} sitesine " "medya, yazı ve sayfa aktarın." msgid "" "What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people " "building a better web with WordPress." msgstr "" "Burada ne mi yapabilirsiniz? Pek çok şey! WordPress ile daha iyi bir web " "ortamı oluşturan markalardan ve kişilerden bazıları şunlardır:" msgid "There are thousands of ways to WordPress" msgstr "WordPress’i kullanmanın binlerce yolu vardır" msgid "" "Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on " "earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan." msgstr "" "WordPress.com siteniz, dünyadaki en iyi WordPress barındırma ortamında " "çalışır. Hiçbir pakette düzeltme ekleri, yükseltmeler veya gereksiz karmaşa " "yoktur." msgid "Serious security." msgstr "Ciddi güvenlik." msgid "Got a question? ›" msgstr "Sormak istedikleriniz mi var? ›" msgid "" "We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-" "on-1 concierge sessions, live chat, or email." msgstr "" "Kullanmaya başlama, sitenizi özelleştirme ve özellik ekleme adımlarında " "birebir danışmanlık oturumları, canlı sohbetler veya e-posta yoluyla size " "yardımcı olacağız." msgid "Real support from real people." msgstr "Gerçek insanlardan gerçek destek." msgid "Find your domain ›" msgstr "Alan adınızı bulun ›" msgid "" "From .com to .club, or whatever else you can dream up, there’s a memorable — " "and apt! — domain for your site." msgstr "" ".com, .club veya hayalinizde her ne varsa... Siteniz için akılda kalıcı ve " "uyumlu bir alan adı bulabilirsiniz." msgid "Domains for anything." msgstr "Her şey için alan adı." msgid "Explore plans ›" msgstr "Paketleri keşfedin ›" msgid "" "We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond " "impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get " "online." msgstr "" "Kitap kulüpleri, iş insanları, kuşseverler, Bond taklitçileri, pansiyon " "sahipleri... çevrimiçi ortamda var olmak isteyen herkese uygun paketlerimiz " "var." msgid "Plans for everyone." msgstr "Herkese uygun paketler." msgid "" "Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need " "to keep growing." msgstr "" "Web siteniz sadece başlangıç. Büyümeye devam etmenizi sağlamak için gereken " "bakım ve araçları da sağlıyoruz." msgid "You’re covered." msgstr "Tüm ihtiyaçlarınız karşılanır." msgid "Download our apps ›" msgstr "Uygulamalarımızı indirin ›" msgid "" "Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — " "all from your phone, tablet, or browser." msgstr "" "Telefonunuzdan, tabletinizden veya tarayıcınızdan blog yazısı yayımlayın, " "satışları yönetin, yorumlara yanıt verin, ana sayfanızı güncelleyin." msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere." msgstr "En iyi web sitesi oluşturma aracını yanınızda her yere götürün." msgid "" "Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and " "more to market what you make." msgstr "" "İşinizi pazarlamak için yerleşik SEO araçları, Mailchimp, Google Analytics " "entegrasyonları ve çok daha fazlası." msgid "Find your fans." msgstr "Hayranlarınızı bulun." msgid "" "Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. " "And do it all globally." msgstr "" "Ürün ve hizmetlerinizi öne çıkarın. Tek seferde veya tekrarlanan ödemeler " "alın. Üstelik bunları global ölçekte yapın." msgid "Turn your site into a store" msgstr "Sitenizi, mağazaya dönüştürün" msgid "Explore more plugins ›" msgstr "Daha fazla eklenti keşfedin ›" msgid "" "Thousands of easy-to-install add-ons mean you’ll never outgrow your website." msgstr "" "Kolayca yüklenen binlerce eklenti sayesinde siteniz hiçbir zaman yetersiz " "kalmaz." msgid "Infinite combinations, infinite possibility." msgstr "Sonsuz kombinasyon, sonsuz olasılık." msgid "" "The potential for a bigger and better site — and a bigger and better " "audience — is built right in." msgstr "" "Daha büyük veya iyi bir web sitesi (yani daha büyük ve daha iyi bir hedef " "kitle) potansiyeline hemen sahip olun." msgid "Grow without limits." msgstr "Sınırlar olmadan büyüyün." msgid "Learn about blocks ›" msgstr "Bloklar hakkında bilgi edinin ›" msgid "" "Insert text, photos, forms, Yelp reviews, testimonials, maps, and more. Move " "them. Delete them. Play until it’s perfect. You already know how to do it!" msgstr "" "Metin, fotoğraf, form, Yelp incelemeleri, görüşler, haritalar ve daha " "fazlasını ekleyin. Taşıyın. Silin. Mükemmel hale gelene kadar uğraşın. Bunu " "nasıl yapacağınızı zaten biliyorsunuz!" msgid "Drag and drop. And you’re done." msgstr "Sürükleyin ve bırakın. İşte bu kadar." msgid "Start building ›" msgstr "Oluşturmaya başlayın ›" msgid "" "Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them with a click " "and know they’ll look great." msgstr "" "Tek tıkla, harika görüneceğinden emin olduğunuz carousel’ler, döşeli resim " "galerileri, haritalar ve formlar ekleyin." msgid "Design without a designer." msgstr "Tasarımcı olmadan tasarım yapın." msgid "Find your theme ›" msgstr "Temanızı bulun ›" msgid "" "No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting " "for you." msgstr "" "Siteniz veya stiliniz ne olursa olsun, sizi bekleyen güzel ve profesyonel " "bir şablon var." msgid "Stand out with professionally-designed themes." msgstr "Profesyonel tasarımlı temalarla fark yaratın." msgid "Create any kind of website. No code, no manuals, no limits." msgstr "Her tür web sitesi. Kod, kılavuz veya sınır olmadan." msgid "Build simply." msgstr "Basitçe oluşturun." msgid "Create a website. Sell your stuff. Write a blog." msgstr "Bir web sitesi oluşturun. Ürünlerinizi satın. Blog yazın." msgid "Come find out why." msgstr "Gelin ve nedenini öğrenin." msgid "%s%% of the internet does it with WordPress." msgstr "İnternetin %%%s oranındaki kısmı bunun için WordPress’i kullanıyor." msgid "Universal time is %s." msgstr "Evrensel zaman: %s." msgid "" "Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated " "Universal Time) time offset." msgstr "" "Kendi zaman diliminizde yer alan bir şehir ya da bir %s zaman dilimi seçin." msgid "Administration Email Address" msgstr "Yönetim e-posta adresi" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-" "screen/\">Documentation on General Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/" "\">Genel ayarlar hakkında belge</a>" msgid "" "It’s never a bad time to claim a memorable domain for your site, but sooner " "is better than later! Make sure no one else snaps up the domain that’s " "perfect for you." msgstr "" "Sitenize akılda kalıcı bir alan adı almak için hiçbir zaman geç değildir ama " "ne kadar erken alırsanız o kadar iyi! Sizin için yaratılmış o alan adını " "kimseye kaptırmayın." msgid "" "Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people " "remember you." msgstr "" "Alan adınız, sitenizle ilgili ilk izlenimi ve nasıl hatırlanacağınızı " "belirler." msgid "" "With over 15,000 new domains being claimed every day, their value is no " "secret." msgstr "" "Her gün 15.000’den fazla alan adının alındığı düşünüldüğünde, önemi daha da " "net anlaşılacaktır." msgid "" "A unique domain is one of the most effective elements of any successful " "website – and it’s how people will remember your website." msgstr "" "Benzersiz bir alan adı, her başarılı web sitesinin en etkili bileşenlerinden " "biridir; insanlar sitenizi bu adla hatırlar." msgid "%d upload" msgid_plural "%d uploads" msgstr[0] "%d karşıya yükleme" msgstr[1] "%d karşıya yükleme" msgid "%d theme" msgid_plural "%d themes" msgstr[0] "%d tema" msgstr[1] "%d tema" msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d eklenti" msgstr[1] "%d eklenti" msgid "Test mode flag used to indicate whether client is in test mode." msgstr "" "İstemcinin test modunda olup olmadığını belirtmek için kullanılan test modu " "bayrağı." msgid "Nav menu locations must be strings." msgstr "Dolaşım menü konumları metin olmalıdır." msgid "" "This page can show you every detail about the configuration of your " "WordPress website. For any improvements that could be made, see the <a href=" "\"%s\">Site Health Status</a> page." msgstr "" "Bu sayfa size WordPress web sitenizi yapılandırmak hakkında tüm detayları " "gösterebilir. Yapılabilecek iyileştirmeler için <a href=\"%s\">site sağlık " "durumu</a> sayfasını ziyaret edin." msgid "Results are still loading…" msgstr "Sonuçlar hala yükleniyor…" msgid "" "The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may " "indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended." msgstr "" "Zamanlanan etkinlik olan %s çalışmak için geç kaldı. Siteniz hala çalışıyor " "ancak zamanlanmış yazılar veya otomatik güncellemeler istenildiği gibi " "çalışmayabilir." msgid "A scheduled event is late" msgstr "Planlanmış bir etkinlik gecikti" msgid "" "An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services " "now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new " "features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the " "trust of your visitors by helping to protect their online privacy." msgstr "" "Bir HTTPS bağlantısı internette gezinmenin daha güvenli bir yoludur. Pek çok " "hizmet için HTTPS artık bir ön gereksinimdir. HTTPS site hızını arttırmak, " "arama sıralamalarını geliştirmek ve ziyaretçilerin çevrimiçi gizliliklerini " "koruyarak güvenlerini kazanmak gibi yeni özelliklerden faydalanmanızı sağlar." msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date" msgstr "WordPress (%s) sürümünüz güncel" msgid "Database collation" msgstr "Veri tabanı karşılaştırma" msgid "Database charset" msgstr "Veri tabanı karakter kümesi" msgid "Inactive Themes" msgstr "Pasif temalar" msgid "Parent Theme" msgstr "Ebeveyn tema" msgid "" "Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or " "enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional " "plugins." msgstr "" "Drop-in'ler %s dizininde yer alan ve WordPress'in becerilerini klasik " "eklentilerin hiç yapamayacaklaro şekillerde değiştiren ya da geliştiren " "tekil dosyalardır." msgid "Update your payment details and renew your subscription" msgstr "Ödeme detaylarınızı güncelleyin ve aboneliğinizi yenileyin" msgid "" "You can downgrade and get a partial refund of %(amount)s or continue to the " "next step and cancel the plan." msgstr "" "Sürümünüzü düşürebilir ve kısmi %(amount)s tutarındaki para geri ödemeyi " "alabilir veya bir sonraki adımla devam edip paketi iptal edebilirsiniz." msgid "Migrate" msgstr "Taşı" msgid "" "Get everything your site needs, in one package — so you can focus on your " "business." msgstr "" "Sitenizin ihtiyacı olan her şeyi tek bir paketle elde edin ve yalnızca " "işinize odaklanın." msgid "Real-Time Backups" msgstr "Eşzamanlı Yedeklemeler" msgid "Could not update the meta value of %s in database." msgstr "%s meta değeri veritabanında güncellenemedi." msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post." msgstr "Üzgünüz. Bu yazının sürümlerini silmenize izin verilmiyor." msgid "Whether posts of this status may have floating published dates." msgstr "" "Bu durumdaki yazıların yayımlanma tarihlerinin saat dilimi belirsiz " "olabilir. " msgid "List of the missing image sizes of the attachment." msgstr "Ekli dosyanın kayıp görsel boyutlarının listesi." msgid "" "Credit Card processing requires the latest version of the WordPress.com " "desktop app. Please update your app and try again." msgstr "" "Kredi Kartının işlenmesi için WordPress.com masaüstü uygulaması gerekir. " "Lütfen uygulamanızı güncelleyip tekrar deneyin." msgid "" "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded " "successfully. Check in the Media Library or reload the page." msgstr "" "Sunucudan beklenmeyen yanıt. Dosya başarıyla yüklenmiş olabilir. Ortam " "kütüphanesini kontrol edin veya sayfayı yeniden yükleyin." msgid "" "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track " "language and kind." msgstr "" "%1$s, %2$s ve %3$s değerleri video dosyasının dili ve türü için " "düzenlenebilir olarak ayarlanmıştır." msgid "Image size in pixels" msgstr "Piksel cinsinden görsel boyutu" msgid "Media title…" msgstr "Ortam başlığı…" msgid "Media title" msgstr "Ortam başlığı" msgid "Audio title…" msgstr "Ses başlığı…" msgid "Audio title" msgstr "Ses başlığı" msgid "Video title…" msgstr "Video başlığı…" msgid "Caption…" msgstr "Başlık…" msgid "Attachment Preview" msgstr "Ek ön izleme" msgid "Your browser cannot upload files" msgstr "Tarayıcınız dosyaları karşıya yükleyemiyor" msgid "Selected media actions" msgstr "Seçilen ortam eylemleri" msgctxt "media modal menu" msgid "Menu" msgstr "Menü" msgctxt "media modal menu actions" msgid "Actions" msgstr "Eylemler" msgid "User’s media data." msgstr "Kullanıcının ortam verisi." msgid "Media list" msgstr "Ortam listesi" msgid "Filter media" msgstr "Ortam filtrele" msgid "No media items found. Try a different search." msgstr "Ortam dosyası bulunamadı. Başka şekilde aramayı deneyin." msgid "Number of media items found: %d" msgstr "Bulunan ortam dosyası sayısı: %d" msgid "The attached file cannot be found." msgstr "Ekli dosya bulunamadı." msgid "Connect to your Google Drive" msgstr "Google Drive ile bağlantı kurun" msgid "Play Slideshow" msgstr "Slayt Gösterisini Oynat" msgid "Go to slide %d" msgstr "Slayta git: %d" msgid "Your active theme doesn't support %s." msgstr "Etkin temanızda %s desteği yok." msgid "Font Selection" msgstr "Yazı Tipi Seçimi" msgid "Any change you make here will apply to the entire website." msgstr "" "Burada yapacağınız tüm değişiklikler bütün web sitesi için geçerli olur." msgid "You are customizing %s." msgstr "%s öğesini özelleştiriyorsunuz." msgid "Global Styles" msgstr "Genel stiller" msgid "Heading Font" msgstr "Üst Bilgi Yazı Tipi" msgid "custom font selection" msgstr "özel yazı tipi seçimi" msgid "font pairings" msgstr "yazı tipi çiftleri" msgid "Font Pairings" msgstr "Yazı Tipi Çiftleri" msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Bağlantı panoya kopyalandı." msgid "Uploaded to this template" msgstr "Bu şablona yüklenmiş" msgid "Insert into template" msgstr "Şablona ekle" msgid "Template archives" msgstr "Şablon arşivleri" msgid "Parent Template:" msgstr "Ebeveyn şablon" msgid "No matching template found" msgstr "Eşleşen şablon bulunamadı" msgid "" "The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated." msgstr "Gömülü meta verileri güncellenemediğinden görsel döndürülemiyor." msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set." msgstr "" "Görsel yeniden boyutlandırılamıyor. Genişlik ve yükseklik ayarlanmamış." msgid "Show Timeline" msgstr "Zaman Çizelgesini Göster" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-menus-" "screen/\">Documentation on Menus</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/appearance-menus-screen/" "\">Menü hakkında belgeler</a>" msgid "" "The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu " "position." msgstr "" "%s için gönderilen yedinci parametre menü pozisyonunu temsil edecek sayı " "olmalı." msgid "Your translations are all up to date." msgstr "Çevirileriniz güncel." msgid "" "Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make " "it visible to the public." msgstr "" "Yalnızca siz ve davet ettiğiniz kişiler sitenizi görüntüleyebilir. Herkese " "görünür olmasını sağlamak için sitenizi başlatın." msgctxt "file type group" msgid "Archives" msgstr "Arşivler" msgid "Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "" "E-posta adresi tanınmadı. Adresi kontrol edin veya kullanıcı adınızı deneyin." msgid "Manage Archives" msgstr "Arşivleri Yönet" msgid "Manage Spreadsheets" msgstr "Tabloları Yönet" msgid "Spreadsheets" msgstr "Çizelgeler" msgid "Manage Documents" msgstr "Belgeleri Yönet" msgid "User’s comment data." msgstr "Kullanıcının yorum verisi." msgid "" "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must " "specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "" "REST API içinde gösterilmek üzere \"array\" meta türüne kayıt olurken, her " "bir array öğesi için \"show_in_rest.schema.items\" içinde şema belirtmeniz " "gerekmektedir." msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-" "your-permalink-structure" msgstr "" "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/#choosing-your-" "permalink-structure" msgctxt "excerpt_length" msgid "55" msgstr "55" msgctxt "comment_excerpt_length" msgid "20" msgstr "20" msgctxt "draft_length" msgid "10" msgstr "10" msgid "3 GB Storage Space" msgstr "3 GB Depolama Alanı" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-tags-screen/" "\">Documentation on Tags</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-tags-screen/" "\">Etiketler hakkında belge</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-categories-" "screen/\">Documentation on Categories</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-categories-screen/" "\">Kategoriler hakkında belge</a>" msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)." msgstr "Saat diliminiz %1$s (Eşgüdümlü Evrensel Zaman%2$s) olarak ayarlandı." msgid "" "Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal " "Time %4$s)." msgstr "" "Saat diliminiz %1$s (%2$s) olarak ayarlandı, şu anda %3$s (Eşgüdümlü " "Evrensel Zaman%4$s)." msgid "" "Build a unique site with advanced design tools, custom CSS, and Google " "Analytics support." msgstr "" "Gelişmiş tasarım araçları, özel CSS ve Google Analytics desteğiyle " "benzersiz bir site oluşturun." msgid "" "Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and live " "support." msgstr "" "Özel eklentiler ve temalar, 50 GB depolama alanı ve canlı destekle " "işletmenizi güçlendirin." msgid "" "Power your business website with unlimited premium and business theme " "templates, 50 GB storage, and the ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "Sınırsız sayıda premium tema ve iş teması şablonu, 50 GB depolama alanı ve " "WordPress.com markasını kaldırma özelliği ile işletmenizin web sitesine güç " "katın." msgid "Upgrade to %(productName)s" msgstr "Yükselt: %(productName)s" msgid "" "This page allows direct access to your site settings. You can break things " "here. Please be cautious!" msgstr "" "Bu sayfa site ayarlarınıza doğrudan erişime izin verir. Burada bir şeyleri " "bozabilirsiniz. Lütfen dikkatli olun!" msgid "" "The %s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See " "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/" msgstr "" "%s ayarı kayıtlı değil. Kayıtlı olmayan ayarlar kullanım dışı kaldı. https://" "developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/ adresine bakın." msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#managing-comments" msgstr "" "https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#managing-" "comments" msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#comments" msgstr "" "https://wordpress.org/support/article/introduction-to-blogging/#comments" msgid "Publish on: %s" msgstr "Yayın tarihi: %s" msgid "Scheduled for: %s" msgstr "Zamanlanmış: %s" msgid "Not quite what you're looking for?" msgstr "Aradığınız daha farklı bir şey miydi?" msgid "" "Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of " "space for audio and video, Google Analytics support, and the ability to " "monetize your site with ads." msgstr "" "Gelişmiş tasarım araçları, CSS düzenleme, ses ve video içerikleri için bol " "miktarda alan, Google Analytcis desteği ve reklamlarla sitenizden gelir elde " "edebilme gibi özelliklerle benzersiz bir web sitesi oluşturun." msgid "Open phpMyAdmin" msgstr "PHPMyAdmin'i aç" msgid "" "WordAds is the leading advertising optimization platform for WordPress " "sites, where the internet’s top ad suppliers bid against each other to " "deliver their ads to your site, maximizing your revenue.{{br/}}{{br/}}{{em}}" "Because you have a paid plan, you can skip the review process and activate " "%(program)s instantly.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more about the " "program{{/a}}" msgstr "" "WordAds, internet’in en iyi reklam tedarikçilerinin reklamlarını sitenize " "yayınlamak için birbirlerine karşı teklif sundukları ve gelirinizi en üst " "düzeye çıkardıkları, WordPress siteleri için önde gelen reklam optimizasyon " "platformudur.{{br/}}{{br/}}{{em}}Ücretli bir paketiniz olduğundan, inceleme " "işlemini atlayabilir ve %(program)s programını anında etkinleştirebilirsiniz." "{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Program hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}" msgid "Apply to Join WordAds" msgstr "WordAds'a Katılmak İçin Başvurun" msgid "" "I have read and agree to the {{a}}Automattic Ads Terms of Service{{/a}}. " "{{br/}}I agree to post only {{b}}family-friendly content{{/b}} and will not " "purchase non-human traffic." msgstr "" "{{a}}Automattic Ads Hizmet Koşulları{{/a}}'nı okudum ve kabul ediyorum. " "{{br/}}Yalnızca {{b}}ailelere uygun içerik{{/b}} yayınlamayı ve robot " "trafiği satın almamayı kabul ediyorum." msgctxt "page label" msgid "Privacy Policy Page" msgstr "Gizlilik politikası sayfası" msgctxt "page label" msgid "Posts Page" msgstr "Yazılar sayfası" msgctxt "page label" msgid "Front Page" msgstr "Ön sayfa" msgctxt "post status" msgid "Sticky" msgstr "Sabit" msgctxt "post status" msgid "Customization Draft" msgstr "Özelleştirme taslağı" msgctxt "post status" msgid "Password protected" msgstr "Parola korumalı" msgid "Please enter your credentials." msgstr "Lütfen kimlik bilgilerinizi girin." msgid "Thank you for your submission!" msgstr "Gönderiminiz için teşekkür ederiz!" msgid "" "Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process " "right away to avoid losing it." msgid_plural "" "Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process " "right away to avoid losing it." msgstr[0] "" "Aboneliğiniz %d gün önce sona erdi. Aboneliği kaybetmemek için bu işlemi " "hemen tamamlamanız gerekiyor." msgstr[1] "" "Aboneliğiniz %d gün önce sona erdi. Aboneliği kaybetmemek için bu işlemi " "hemen tamamlamanız gerekiyor." msgid "" "Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid " "losing your subscription." msgstr "" "Aboneliğiniz bugün sona eriyor! Aboneliğinizi kaybetmemek için bu işlemi " "hemen tamamlayın." msgid "Manage subscription" msgstr "Abonelikleri Yönetin" msgid "Allow people to submit comments on new posts." msgstr "İnsanların yeni yazılara yorum yapmasına izin ver." msgid "All automatic updates are disabled." msgstr "Tüm otomatik güncellemeler devre dışı." msgid "WordPress.com Website Builder | Solutions for Students" msgstr "" "WordPress.com Web Sitesi Oluşturma Platformu | Öğrencilere Yönelik Çözümler" msgid "" "Choose from hundreds of themes and customize them to your taste. Build the " "website of your dreams without hiring a professional designer." msgstr "" "Yüzlerce tema arasından seçim yapın ve zevkinize göre özelleştirin. " "Profesyonel bir tasarımcı tutmadan hayallerinizdeki web sitesini kurun." msgid "Find a theme for any project that reflects your personality" msgstr "Kişiliğinizi yansıtan her tür proje için uygun temayı bulun" msgid "" "Live on your phone? Update your website on the move with mobile, or go full-" "screen with desktop apps for iOS, Android, Mac, Windows, and Linux." msgstr "" "Telefonunuzla mı yaşıyorsunuz? Web sitenizi hareket halindeyken güncelleyin " "veya iOS, Android, Mac, Windows ve Linux için masaüstü uygulamalarıyla tam " "ekranın keyfini çıkarın." msgid "" "Grow your audience and track your progress. Activate essential features for " "site stats, SEO, social media sharing, and more." msgstr "" "Hedef kitlenizi büyütün ve ilerleme durumunuzu takip edin. Site " "istatistikleri, SEO, sosyal medya paylaşımı ve daha fazlası için temel " "özellikleri etkinleştirin." msgid "Elevate your online presence" msgstr "Çevrimiçi varlığınızı ileri seviyeye taşıyın" msgid "" "Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create " "galleries or embed audio, video, documents and more." msgstr "" "Yazı ve sayfalara resim eklemek, sürükle ve bırak yöntemi kadar kolaydır. " "Hızla galeriler oluşturun veya ses, video, belgeler ve daha fazlasını " "ekleyin." msgid "Add media with ease" msgstr "Medyaları kolayca ekleyin" msgid "" "Discover the breezy experience of the WordPress editor. It’s fast, " "intuitive, and constantly saves your work so you don’t lose a thing." msgstr "" "WordPress düzenleyicisinin canlı deneyimini keşfedin. Hızlıdır, sezgiseldir " "ve işinizi kesintisiz şekilde kaydeder, böylece hiçbir şeyi kaybetmezsiniz." msgid "Effortless editing" msgstr "Zahmetsiz düzenleme" msgid "" "Start blogging, display photography, launch a business. It’s up to you. The " "internet’s your oyster with WordPress.com." msgstr "" "Blog yayınına başlayın, fotoğrafları görüntüleyin, bir iş kurun. Size " "kalmış. WordPress.com sayesinde internet sizin hazineniz." msgid "You decide what to build" msgstr "Ne oluşturacağınıza siz karar verin" msgid "" "Find a plan that fits your needs, including extra storage space, advanced " "customization and premium themes. Or start for free." msgstr "" "Ekstra depolama alanı, gelişmiş özelleştirme ve premium temalar dahil olmak " "üzere ihtiyaçlarınızı karşılayan bir paket bulun. Veya ücretsiz başlayın." msgid "Budget-friendly choices" msgstr "Bütçeye uygun seçenekler" msgid "" "{{line1}}The features and flexibility you need{{/line1}} {{line2}}in a world-" "class website builder{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Birinci sınıf bir web sitesi oluşturma platformuyla{{/line1}} " "{{line2}}ihtiyacınız olan özellikler ve esneklik{{/line2}}" msgid "" "Look like a pro with an email address using your custom domain that forwards " "messages straight to G-suite and other email services." msgstr "" "İletileri doğrudan G-suite ve diğer e-posta hizmetlerine ileten, özel alan " "adınızı taşıyan bir e-posta adresiyle profesyonel görünün." msgid "Custom email addresses" msgstr "Özel e-posta adresleri" msgid "" "It’s <strong>your</strong> website. Keep the focus on what you want. Every " "paid plan with WordPress.com is free of unwanted advertising." msgstr "" "Bu <strong>sizin</strong> web siteniz. Her zaman istediğiniz şeye odaklanın. " "WordPress.com'da ücretli paketlerin hepsi reklamsızdır." msgid "No ads and no clutter" msgstr "Reklamsız, karmaşasız" msgid "" "Register a domain name for your student site that’s memorable and unique. " "Already have a domain? Point it to Worpdress.com in a few steps." msgstr "" "Unutulmaz ve benzersiz öğrenci siteniz için bir alan adına kaydolun. Zaten " "bir alan adınız var mı? Birkaç adımda Worpdress.com'a yönlendirin." msgid "Name your domain" msgstr "Alan adınıza ad verin" msgid "Custom domains for ad-free student websites" msgstr "Öğrencilere yönelik reklamsız web siteleri için özel alan adları" msgid "Transfer your domain to WordPress.com" msgstr "Alan adınızı WordPress.com'a aktarın" msgid "https://wordpress.org/about/privacy/" msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/" msgid "https://wordpress.org/about/stats/" msgstr "https://wordpress.org/about/stats/" msgid "Host Managed Plan" msgstr "Sunucu Tarafından Yönetilen Paket" msgid "" "Our support team are a guiding hand that can take you from start to finish " "to get your domains and website up and running. Reach us by phone, email or " "Livechat in English, French, German or Spanish." msgstr "" "Destek ekibimiz, alan adlarınızı ve web sitenizi çalışır duruma getirmek " "için sizi baştan sona destekleyebilecek bir yol göstericidir. Bize telefon, " "e-posta veya Livechat aracılığıyla İngilizce, Fransızca, Almanca veya " "İspanyolca dillerinde ulaşabilirsiniz. " msgid "Knowledgeable and multilingual support staff" msgstr "Bilgili, farklı dillerde konuşan destek personeli" msgid "" "Our managed WordPress hosting solutions feature one-click installation. " "What’s more, when your domain names reside with us, you’ll also have the " "option to automatically configure your free SSL certificate." msgstr "" "Yönetilen WordPress barındırma çözümlerimiz tek tıklamayla kurulum " "özelliğine sahiptir. Ayrıca alan adlarınız bizde bulunduğunda, ücretsiz SSL " "sertifikanızı otomatik olarak yapılandırma seçeneğiniz de olacaktır." msgid "Secure WordPress installation in one click" msgstr "Tek tıklamayla güvenli WordPress kurulumu" msgid "" "Every great WordPress website starts with the perfect domain name. With free " "SSL, email and DNS, we’re the ideal partner for all your website and domain " "name needs. With over 800 domain extensions to choose from, the sky's the " "limit." msgstr "" "Her harika WordPress web sitesi, mükemmel alan adıyla başlar. Ücretsiz SSL, " "e-posta ve DNS ile, tüm web sitesi ve alan adı ihtiyaçlarınız için ideal " "ortağız. Aralarından seçim yapabileceğiniz 800'den fazla alan adı " "uzantısıyla sınırınız gökyüzü!" msgid "Perfect website… meet the perfect domain name!" msgstr "Mükemmel web sitesi… mükemmel alan adıyla tanışın!" msgid "" "Our managed WordPress hosting solutions enable you to build your secure " "website in no time, without the need to worry about maintenance." msgstr "" "Yönetilen WordPress barındırma çözümlerimiz, bakım konusunda endişelenmenize " "gerek kalmadan kısa sürede güvenli web sitenizi oluşturmanıza olanak tanır." msgid "You build, we manage." msgstr "Siz oluşturun, biz yönetelim." msgid "Start with EuroDNS" msgstr "EuroDNS ile başlayın" msgid "Starting at $6.38 / mo" msgstr "6.38$ / aydan başlayarak" msgid "" "Managed WordPress hosting solutions for hobbyists, bloggers and businesses " "with free SSL. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Ücretsiz SSL ile hobi sahipleri, blog yazarları ve işletmeler için yönetilen " "WordPress barındırma çözümleri. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details" "\">Daha Fazla Bilgi</a>" msgid "EuroDNS is based out of Europe" msgstr "EuroDNS, Avrupa merkezlidir" msgid "" "Your theme determines how content is displayed in browsers. <a href=\"%s" "\">Learn more about feeds</a>." msgstr "" "Temanız tarayıcılarda içeriğinizin nasıl görüntüleneceğini belirler. <a href=" "\"%s\">Haber akışlarıyla ilgili daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "For each post in a feed, include" msgstr "Akıştaki her bir yazı için dahil edin" msgid "" "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same as your Privacy " "Policy page!" msgstr "" "<strong>Dikkat:</strong> bu sayfalar gizlilik politikası sayfanız ile aynı " "olamaz!" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-reading-" "screen/\">Documentation on Reading Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-reading-screen/" "\">Okuma ayarları hakkında belge</a>" msgid "Main" msgstr "Ana Yemek" msgid "" "<strong>Format</strong> — Post Formats designate how your theme will " "display a specific post. For example, you could have a <em>standard</em> " "blog post with a title and paragraphs, or a short <em>aside</em> that omits " "the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or " "some of 10 possible formats. <a href=\"https://developer.wordpress.org/" "advanced-administration/wordpress/post-formats/#supported-formats\">Learn " "more about each post format</a>." msgstr "" "<strong>Biçim</strong> — Yazı biçimleri belli bir yazının nasıl " "görüntüleneceğini belirler. Örneğin, başlık ve paragraflardan oluşan " "<em>standard</em> bir yazınız olabileceği gibi <em>özet</em> diyebileceğimiz " "başlığın olmadığı kısa bir metinden oluşan yazılarınız da olabilir. " "Temanızda 10 biçimin tümü ya da bir kısmı etkin olabilir. <a href=\"https://" "wordpress.org/documentation/article/post-formats/#supported-formats\">Her " "bir yazı biçimi hakkında daha fazlası için belgelere başvurun</a>." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/" "\">Documentation on Editing Pages</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-screen/\">Sayfaların " "düzenlenmesi hakkında belge</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-add-new-screen/" "\">Documentation on Adding New Pages</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-add-new-screen/\">Yeni " "sayfaların eklenmesi hakkında belge</a>" msgctxt "publish box time format" msgid "H:i" msgstr "H:i" msgctxt "publish box date format" msgid "M j, Y" msgstr "j M Y" msgid "Enter your billing information" msgstr "Fatura bilgilerinizi girin" msgid "Pick a payment method" msgstr "Bir ödeme yöntemi seçin" msgid "Your password is strong enough to be saved." msgstr "Parolanız yeterince güçlü, kaydedebilirsiniz." msgid "You successfully changed your plan" msgstr "Paketinizi başarıyla değiştirdiniz." msgid "You imported from another site. How did the import go?" msgstr "" "Başka bir siteden içe aktardınız. İçe aktarma işleminin sonucu nasıldı?" msgid "I didn't have the functionality I have on my existing site." msgstr "Mevcut sitemde sahip olduğum işlevler yoktu." msgid "Not enough of my content was imported." msgstr "Yeteri kadar içerik içe aktarılmadı." msgid "" "Most of my content was imported, but it was too hard to get things looking " "right." msgstr "İçeriğimin çoğu içe aktarıldı, ancak düzeltmek çok zordu." msgid "I was happy." msgstr "Memnun kaldım." msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site." msgstr "Üzgünüz, bu siteye içerik aktarmanıza izin verilmiyor." msgid "" "Mabuhay, WeWork Philippines members! Enjoy a %s%% discount off any WordPress." "com upgrade as part of your WeWork membership. Enter <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "Mabuhay, WeWork Philippines üyeleri! WeWork üyeliğinizin parçası olarak " "herhangi bir WordPress.com yükseltmesinde %%%s indirimin keyfini çıkarın. " "Hemen bugün ödeme sayfasında <code>{{coupon_code}}</code> kodunu kullanın." msgid "" "Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on WordPress.com Business and " "eCommerce plans using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout " "today." msgstr "" "Visa üyelerinden Hoş Geldiniz Seti. Bugün ödeme sırasında " "<code>{{coupon_code}}</code> promosyon kodunu kullanarak WordPress.com " "Kurumsal ve eCommerce paketlerinde %s%% tasarruf edin." msgid "" "Welcome, Shaw Academy students! Save %s%% on any WordPress.com plan using " "coupon code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy WordPressing! :)" msgstr "" "Shaw Akademi öğrencileri, hoş geldiniz! Ödeme sayfasında " "<code>{{coupon_code}}</code> kupon kodunu kullanarak WordPress.com " "paketlerinde %%%sindirimden yararlanın. Mutlu WordPress’ler! :)" msgid "Please turn off merge tags in Mailchimp:" msgstr "Lütfen Mailchimp’teki birleştirme etiketlerini kapatın:" msgid "A token error has occurred." msgstr "Bir belirteç hatası oluştu." msgid "An API error has occurred." msgstr "Bir API hatası oluştu." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." msgid "Mailchimp has not been configured for this site." msgstr "Mailchimp bu site için yapılandırılmadı." msgid "Invalid site." msgstr "Geçersiz site." msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}" msgstr "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}" msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s" msgstr "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s" msgid "Entries feed" msgstr "Yazı beslemesi" msgid "PHP version %s" msgstr "PHP sürüm %s" msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)" msgstr "Kullanılan eklenti: %1$s (sürüm %2$s)" msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)" msgstr "Kullanılan tema: %1$s (sürüm %2$s)" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/" "\">Documentation on Managing Pages</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/pages-screen/\">Sayfa " "yönetimi hakkında belge</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-screen/" "\">Documentation on Managing Posts</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/posts-screen/\">Yazı " "yönetimi hakkında belge</a>" msgid "Refund amount must be greater than zero." msgstr "Para iadesi tutarı, sıfırdan büyük olmalıdır." msgid "Unable to create order." msgstr "Sipariş oluşturulamadı." msgid "Clocks" msgstr "Saatler" msgid "Gift" msgstr "Hediye" msgid "merchandise" msgstr "ürün" msgid "Travel Packages" msgstr "Seyahat Paketleri" msgid " Stripe" msgstr "Stripe" msgid "View all stats" msgstr "Tüm istatistikleri görüntüle" msgid "Conversion rate" msgstr "Dönüşüm oranı" msgid "Out of stock" msgstr "Stokta yok" msgid "Out of stock threshold" msgstr "Stok tükenme eşiği" msgid "Low stock threshold" msgstr "Düşük stok eşiği" msgid "Order deleted" msgstr "Sipariş silindi" msgid "Dimensions unit" msgstr "Boyut birimi" msgid "Weight unit" msgstr "Ağırlık birimi" msgid "Yards" msgstr "Yarda" msgid "Inches" msgstr "İnç" msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" msgid "Centimeters" msgstr "Santimetre" msgid "Meters" msgstr "Metre" msgid "Kilograms" msgstr "Kilogram" msgid "Ounces" msgstr "Ons" msgid "Billing details" msgstr "Fatura Bilgileri" msgid "Activity log" msgstr "Etkinlik günlüğü" msgid "Pick another product" msgstr "Başka bir ürün seçin" msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}" msgstr "{{WooCommerceLogo /}} tarafından desteklenmektedir" msgctxt "percent" msgid "%(percentage)s%% " msgstr "%%%(percentage)s" msgid "Add to cart" msgstr "Sepete Ekle" msgid "Close Store" msgstr "Mağazayı Kapat" msgid "Order details" msgstr "Sipariş Bilgileri" msgid "" "Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today — Click " "“Create logo” to start." msgstr "" "Sitenize bir logo ekleyin. Logonuz yok mu? Hemen profesyonel bir logo satın " "alabilirsiniz: Başlamak için \"Logo yarat\"a tıklayın." msgid "" "Your earnings are being deposited to the <b>`%1$s`</b> Stripe account, " "connected with an email address <b>%2$s</b>." msgstr "" "Ödemeleriniz <b>%2$s</b> e-posta adresiyle bağlanan <b>`%1$s`</b> Stripe " "hesabına yatırılmaktadır." msgid "Your Stripe account" msgstr "Stripe hesabınız" msgid "Your Stripe account currently holds <b>%s</b> of unclaimed funds." msgstr "" "Stripe hesabınızda şu anda <b>%s</b> değerinde talep edilmemiş ödeme " "bulunuyor." msgid "Existing subscribers (%dx)" msgstr "Mevcut aboneler (%dx)" msgid "New purchases (%dx)" msgstr "Yeni satın almalar (%dx)" msgid "" "Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day " "of the purchase before Stripe and WordPress.com transaction fees are applied." msgstr "" "Belirtilen ücretler, Stripe ve WordPress.com işlem ücretleri uygulanmadan " "önceki günün döviz kuruna göre hesaplanır." msgid "See my subscribers and stats" msgstr "Abonelerime ve istatistiklerime bak" msgid "" "Estimated renewals in %1$s. If nobody cancels their subscription, you should " "earn this much in %1$s.<br/> Go and create!" msgstr "" "Tahmini yenilemeler %1$s ayında. Kimse aboneliğini iptal etmezse, %1$s " "ayında bu kadar kazanacaksınız.<br/> Gidin ve içerik oluşturmaya devam edin!" msgid "WordPress.com commission" msgstr "WordPress.com komisyonu" msgid "%1$s Sales Report for %2$s" msgstr "%1$s %2$s Satış Raporu" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-your-profile-" "screen/\">Documentation on User Profiles</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-your-profile-screen/" "\">Kullanıcı profilleri hakkında belge</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-library-screen/" "\">Documentation on Media Library</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/media-library-screen/" "\">Ortam kütüphanesi hakkında belge</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/comments-screen/" "\">Documentation on Comments</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/comments-screen/\">Yorumlar " "hakkında belge</a>" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Sitenizin yazılarının bir takvimi." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-discussion-" "screen/\">Documentation on Discussion Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-discussion-screen/" "\">Tartışma ayarları hakkında belgeler</a>" msgid "[%s] Delete My Site" msgstr "[%s] Sitemi sil" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/edit-media/" "\">Documentation on Edit Media</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/edit-media/\">Ortam " "dosyasının düzenlenmesi hakkında belge</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-import-screen/" "\">Documentation on Import</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-import-screen/\">İçe " "aktarma hakkında belge</a>" msgid "" "Business plans allows you to sell online with access to thousands of plugins " "and themes!" msgstr "" "İş paketleri, binlerce eklentiye ve temaya erişerek çevrimiçi satış " "yapmanızı sağlar!" msgid "" "WordPress.com brings the power of building beautiful, secure, mobile- and " "SEO-friendly websites in few simple steps." msgstr "" "WordPress.com, birkaç basit adımda güzel, güvenli, mobil ve SEO dostu web " "siteleri oluşturma gücünü sağlıyor." msgid "Easily create your amazing website" msgstr "Muhteşem web sitenizi kolayca oluşturun" msgid "" "Our Happiness Engineers work 24*7 through live chat, email, support pages, " "and forums to answer any questions you have." msgstr "" "Mutluluk Mühendisi ekibimiz; canlı sohbet, e-posta, destek sayfaları ve " "forumlar aracılığıyla sorularınızı yanıtlayabilmek için 7/24 çalışıyor." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/roles-and-capabilities/" "\">Descriptions of Roles and Capabilities</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/roles-and-capabilities/" "\">Rol ve yetkinliklerin açıklamaları</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-screen/" "\">Documentation on Managing Users</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-screen/" "\">Kullanıcıların yönetimi hakkında belge</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-add-new-screen/" "\">Documentation on Adding New Users</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/users-add-new-screen/\">Yeni " "kullanıcıların eklenmesi hakkında belge</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/work-with-themes/" "\">Documentation on Using Themes</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/using-themes/\">Temaların " "kullanımı hakkında belge</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/revisions/\">Revisions " "Management</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/revisions/\">Sürümlerin " "yönetimi</a>" msgid "Unchanged:" msgstr "Değişmemiş:" msgid "Added:" msgstr "Eklendi:" msgid "Quick Start session" msgstr "Hızlı Başlangıç görüşmesi" msgid "WordPress.com Quick Start Session Scheduler" msgstr "WordPress.com Hızlı Başlangıç Görüşmesi Planlayıcısı" msgid "Cancelling your Quick Start session…" msgstr "Hızlı Başlangıç randevunuz iptal ediyor…" msgid "Priority & One-On-One Support" msgstr "Öncelik ve Bire Bir Destek" msgid "Please try a different card." msgstr "Lütfen farklı bir kart deneyin." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-add-new-screen/" "\">Documentation on Uploading Media Files</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/media-add-new-screen/" "\">Ortam dosyalarının karşıya yüklenmesi hakkında belge</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-screen/" "\">Documentation on Export</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-export-screen/\">Dışa " "aktarma hakkında</a>" msgid "Learn more about debugging in WordPress." msgstr "WordPress'te hata ayıklama hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "There has been a critical error on this website." msgstr "Web sitenizde kritik bir hata oluştu." msgid "" "There has been a critical error on this website. Please check your site " "admin email inbox for instructions." msgstr "" "Web sitenizde kritik bir hata oluştu. Lütfen talimatlar için site yöneticisi " "e-postası gelen kutunuzu kontrol edin." msgid "" "There has been a critical error on this website, putting it in recovery " "mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you " "just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for " "that first." msgstr "" "Web sitenizde kritik bir hata oluştu, kurtarma moduna geçildi. Lütfen daha " "fazla ayrıntı için temalar ve eklentiler ekranlarını kontrol edin. Bir " "temayı veya eklentiyi yeni kurduysanız veya güncellediyseniz, önce bunun " "için ilgili sayfayı kontrol edin." msgid "Custom post description to be used in HTML <meta /> tag." msgstr "HTML etiketinde kullanılacak özel gönderi <meta /> açıklaması." msgid "Database Access" msgstr "Veritabanı Erişimi" msgid "Hosting" msgstr "Barındırma" msgid "When?" msgstr "Ne zaman?" msgid "Start session" msgstr "Oturumu başlat" msgid "" "A link to start the session will appear here a few minutes before the session" msgstr "" "Oturumdan bir kaç dakika önce burada oturumu başlatmanız için bir bağlantı " "görüntülenecektir." msgid "Session link" msgstr "Oturum bağlantısı" msgid "Your scheduled Quick Start session details are:" msgstr "Planlanmış Hızlı Başlangıç görüşmesi ayrıntılarınız:" msgid "Reschedule or cancel" msgstr "Yeniden planla ya da iptal et" msgid "View your session dashboard" msgstr "Oturum panonuzu görüntüleyin" msgid "Secure checkout" msgstr "Güvenli ödeme" msgid "" "Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. " "Head over to the <a href=\"%2$s\" type=\"stat\" site=\"%3$d\">site’s " "Backups</a> to download it." msgstr "" "Jetpack %1$s sitenizin indirilebilir bir yedeğini hazırlamayı tamamladı. " "İndirmek için <a href=\"%2$s\" type=\"stat\" site=\"%3$d\">sitenin " "Yedeklemeleri</a>’ne gidin." msgid "" "Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as " "requested by %2$s. Head over to the <a href=\"%3$s\" type=\"stat\" site=" "\"%4$d\">site’s Backups</a> to download it." msgstr "" "Jetpack %2$s tarafından istendiği şekilde %1$s sitenizin indirilebilir bir " "yedeğini hazırlamayı tamamladı. İndirmek için <a href=\"%3$s\" type=\"stat\" " "site=\"%4$d\">sitenin Yedeklemeleri</a>’ne gidin." msgid "User’s profile data." msgstr "Kullanıcının profil verisi." msgid "Not enough data to create this user." msgstr "Bu kullanıcıyı oluşturmak için yeterli bilgi yok." msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite." msgstr "" "Üzgünüz, bir kullanıcıyı istenmeyen olarak işaretlemek sadece çoklu " "sitelerde desteklenmektedir." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-screen/" "\">Documentation on Tools</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/tools-screen/\">Araçlar " "hakkında belge</a>" msgid "" "The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n" "dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n" "Any changes to the directives between these markers will be overwritten." msgstr "" "`BEGIN %1$s` ve `END %1$s` arasındaki yönergeler (satırlar)\n" "dinamik olarak oluşturulmuştur ve sadece WordPress süzgeçleri ile " "düzenlenmelidir.\n" "Bu işaretler arasındaki yönergelerde yapılan değişiklikler üzerine " "yazılacaktır." msgid "It’s time for liftoff for your website!" msgstr "Web siteniz için kalkış zamanı!" msgid "" "WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. " "Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make " "your .me site your own." msgstr "" "WordPress.com'da yüzlerce çok yönlü tasarım ve özelleştirilebilir tema " "bulunur. Dikkatinizi çeken bir tasarımı seçip .me uzantılı sitenize sizi " "yansıtan kişisel dokunuşlar katın." msgid "Your content deserves a stunning theme" msgstr "İçeriğiniz çarpıcı bir temayı hak ediyor" msgid "" "Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and " "more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your " "narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!" msgstr "" "Hikâye başlaşın. Kısa öyküleriniz, fotoğrafçılık, görsel sanat ve daha " "fazlası için .me uzantılı bir alan adından daha kişiselini bulamazsınız. " "Anlatacaklarınıza bir yuva verin. Size ve projenize uyan en iyi .me URL " "adresini bulun!" msgid "It’s all you, with a .me domain" msgstr "Bir .me alan adı ile her şey sizin için" msgid "A .me domain: Put the spotlight on you" msgstr ".me uzantılı bir alan adı: Dikkatleri üzerinize çekin" msgid "" "The right domain name makes all the difference. Let us help with the " "perfect .me domain." msgstr "" "Doğru alan adı fark yaratır. Mükemmel .me alan adı konusunda yardım edelim." msgid "" "Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. " "Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page " "is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get " "ready to launch your page, with WordPress." msgstr "" "İçeriğiniz, .fr alan adınız ve tasarımınız siteniz için mükemmel bir " "birliktelik oluşturuyor. Neden bekleyesiniz? Sayfanız hâlâ yapım aşamasında " "olsa bile ziyaretçilerinizi karşılamak için bir açılış sayfası " "oluşturacağız. İşte en mantıklı yol: Şimdi .fr uzantılı bir alan adı seçin " "ve WordPress ile sayfanızı yayınlamaya hazırlanın." msgid "Come and see what WordPress can do for you" msgstr "Gelin, WordPress'in sizin için neler yapabileceğini görün" msgid "" "Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words " "can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your " "words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with " "the WordPress theme that helps it shine." msgstr "" "Tasarımlar ve temalar içeriğinize hayat katar. WordPress’in sunduğu mükemmel " "tema seçkisiyle kelimelerin ifade edileceğinden fazlasıyla iletişim kurun. " "Kelimelerinize hayat verin! Bir .fr alan adını parıldamasına yardımcı olacak " "WordPress temasıyla eşleştirerek sayfanızı parlatın." msgid "Your narrative, in a theme that helps it go" msgstr "Anlatacaklarınızın önünü açan bir tema" msgid "" "From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right " "spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, " "a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie " "your site together." msgstr "" "İlk andan başlayarak .fr uzantılı alan adınız ziyaretçilere doğru yerde " "olduklarını söyler. Gurme mutfağından fantastik seyahatlere ya da Fransız " "futbolunun en iyilerine, .fr uzantılı alan adıyla sitenizin görmezden " "gelinmesi imkânsızdır. Gelin bu WordPress URL’si sitenizin bütünleştirici " "unsuru olsun." msgid "Instant authority: a .fr domain says it all" msgstr "Anında yetki: Bir .fr alan adı her şeyi anlatır" msgid "How to make an entrance: A .fr domain" msgstr "Tüm gözler size çevrilsin: .fr uzantılı bir alan adı" msgid "" "Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, " "of course. Find the .fr domain name that fits just right." msgstr "" "Bu iyi bir başlangıç: Ziyaretçileriniz önce ne görecek? Elbette alan " "adınızı. Size tam uygun olan .fr alan adını bulun." msgid "" "There's no need to wait! You can get a site up and running by setting up a " "landing page now. Visitors can get a preview of what you have to share while " "you work behind the scenes to perfect your site. Get started with WordPress." "com and your own .com page today." msgstr "" "Beklemeye gerek yok! Şimdi bir açılış sayfası oluşturarak sitenizi kullanıma " "hazır hale getirebilirsiniz. Ziyaretçiler, siz sitenizi mükemmelleştirmek " "için arka planda çalışırken paylaşacaklarınıza ilişkin bir önizleme " "edinebilirler. WordPress.com ve kendi .com sayfanızla bugün başlayın." msgid "Ready to launch your .com site?" msgstr ".com sitenizi yayınlamaya hazır mısınız?" msgid "" "Make a beautiful site with a thoughtfully designed theme from WordPress.com. " "Whether you're blogging about your life, publishing recipes, posting videos, " "or creating a space to promote your business, you can find a theme on " "WordPress.com that will suit all your needs." msgstr "" "WordPress.com'un sunduğu özenle tasarlanmış bir tema ile güzel bir site " "oluşturun. Hayatınız hakkında blog yazıyor, tarifler yayımlıyor, videolar " "paylaşıyor ya da işletmenizi tanıtacak bir yer oluşturuyor olun, WordPress." "com’da tüm ihtiyaçlarınıza uygun bir tema bulabilirsiniz." msgid "What about a knockout theme to go with that domain name?" msgstr "Bu alan adına uygun çekici bir temaya ne dersiniz?" msgid "" "So you want to start a website. Nice! You’ve come to the right place for " "your domain name. It’s a big deal: Not only is it the name of your site, " "but it’ll go on business cards, T-shirts and anything else you might dream " "up to promote your space." msgstr "" "Demek bir web sitesi başlatmak istiyorsunuz. Güzel! Alan adınız için doğru " "yere geldiniz. Bu önemli bir şey: Sitenizin adı olmakla kalmayacak, " "kartvizitler, tişörtler ve sitenizi tanıtmak için aklınıza gelebilecek başka " "her yerde görünecek." msgid "Get your domain name set in a jiffy" msgstr "Alan adı setinizi jiffy’den edinin" msgid "Make your presence known online with a .com domain" msgstr "" ".com uzantılı bir alan adıyla çevrimiçi varlığınızın bilinmesini sağlayın" msgid "" "Your domain name is the first impression you make online. Let us help you " "make a great one with a .com domain." msgstr "" "Alan adınız size dair ilk çevrimiçi izlenimdir. Gelin, .com uzantılı bir " "alan adıyla harika bir izlenim yaratmanıza yardımcı olalım." msgid "" "Even if your page is under construction, we’ll create a great landing page " "to show your visitors they’re in the right spot. Your URL, theme, and design " "come together to show what your site is about! Choose your .co.uk domain " "today and get your page underway, straight away." msgstr "" "Sayfanız yapım aşamasında olsa bile, ziyaretçilerinize doğru yerde " "olduklarını göstermek için harika bir açılış sayfası oluşturacağız. URL’niz, " "temanız ve tasarımınız sitenizin ne hakkında olduğunu göstermek için bir " "araya gelir! .co.uk alan adınızı bugün seçin ve sitenizi hazırlamaya, hemen " "başlayın." msgid "Let’s get started on your website today" msgstr "Bugün web sitenizi hazırlamaya başlayalım" msgid "" "Choose from the keenest designs and fitting themes from a name you can " "trust: WordPress. Let our designs convey perfectly what words alone cannot! " "Your site’s visual brand is crucial — and an opportunity to allow your " "content to shine." msgstr "" "WordPress gibi güvenilir bir markanın sunduğu en şahane tasarım ve temalar " "arasından seçim yapın. Kelimelerin kifayetsiz kaldığı yerleri bırakın " "temalarımız tamamlasın! Sitenizin görsel markası çok önemlidir; içeriğinize " "öne çıkma fırsatı verir." msgid "Your tale, your domain — your theme!" msgstr "Sizin hikâyeniz, sizin alan adınız ve sizin temanız!" msgid "" "Start off on the right note with a URL from .co.uk. As visitors come to your " "site, the .co.uk domain name says it all. Attract readers with confidence! " "Rely on us to help you find the .co.uk domain name that tops your page with " "style." msgstr "" ".co.uk uzantılı bir URL ile işe doğru yerden başlayın. Sitenize gelen " "ziyaretçilerin .co.uk alan adıyla karşılaşması önemli bir mesajdır. Okurları " "kendinize güvenle çekin! Sitenize yakışacak .co.uk uzantılı alan adını " "bulmanıza yardım edebiliriz." msgid "A sovereign site, with a .co.uk domain" msgstr "Bir .co.uk alan adına sahip bağımsız bir site" msgid "A gateway to your site: A .co.uk domain" msgstr "Sitenize giden geçit: Bir .co.uk alan adı" msgid "" "Your domain name is your proper introduction to your readers. We’ll help you " "find just the right one, with a .co.uk domain." msgstr "" "Alan adınız okuyucularınıza uygun şekilde takdiminizdir. Size uygun olan .co." "uk alan adını bulmanıza yardımcı olacağız." msgid "" "Choosing your .co domain and theme brings your page to life. Even if your " "site is still under construction, we can set up a landing page to greet your " "visitors. Make the connection now with your readers! Let’s get started " "building something beautiful today." msgstr "" ".co alan adınızı ve temanızı seçmek sayfanıza hayat verir. Sayfanız yapım " "aşamasında olsa bile, ziyaretçilerinizi karşılamak için bir açılış sayfası " "oluşturabiliriz. Okurlarınızla bağ kurmaya şimdiden başlayın! Haydi, hemen " "işe koyulup güzel bir şeyler inşa edelim!" msgid "There’s a .co domain waiting for you" msgstr "Sizi bekleyen bir .co alan adı var" msgid "" "Your site theme should reflect the vibrancy of its content. Make a splash " "with a stellar theme and design from WordPress.com. From classic to " "contemporary, there’s an array of looks to choose from, and they’re " "customizable, too. Which one helps tell your story best?" msgstr "" "Sitenizi teması içeriğine hayat vermelidir. WordPress.com’un sunduğu " "mükemmel tema ve tasarımlardan biriyle dikkatleri üzerinize çekin. Klasikten " "çağdaşa, seçebileceğiniz bir dizi seçenek var; üstelik bunlar " "özelleştirilebilir de. Hangisi hikâyenizi en iyi şekilde anlatmanıza " "yardımcı olur?" msgid "Your theme speaks volumes, too" msgstr "Temanız da çok şey söyler" msgid "" "The domain name is your billboard sign. It can tell visitors who you are, " "and where you’re from. It can also show your cutting-edge style. Identify " "with readers who think outside the box with a .co domain. Businesses love ." "co. It’s easy to remember and easy to type! Choose from thousands of " "available premium names, too. Think .co as in cool." msgstr "" "Alan adınız sizin ilan panonuzdur. Ziyaretçilerinize kim olduğunuzu ve " "nereden geldiğinizi söyleyebilir. Ayrıca tarzınızı da ortaya koyar. " "Kullanacağınız .co uzantılı bir alan adı sizi kafası farklı çalışan " "okurlarla buluşturacaktır. İşletmeler .co uzantılı alan adını severler. " "Hatırlaması ve yazması kolaydır! Üstelik boştaki binlerce premium isim " "arasından seçim yapabilirsiniz. Yani .co uzantısı bir nevi 'cool'un " "kısaltması gibi düşünün!" msgid "Location matters, even on the web!" msgstr "Konum önemlidir, web’de bile!" msgid "Forge your own way with a .co domain" msgstr ".co uzantılı bir alan adı ile kendi tarzınızı oluşturun" msgid "" "Your domain name is the first impression you give online. Let us help you " "find just the right fit with a .co domain." msgstr "" "Alan adınız verdiğiniz ilk çevrimiçi izlenimdir. Size uygun olan .co alan " "adını bulmanıza yardımcı olmamıza izin verin." msgid "" "Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re " "still working on it, let us build a neat landing page that signals to your " "visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme " "and design? Endless possibilities! Let’s get started, today." msgstr "" "Sitenizi yayınlamaya hazır mısınız? İşte burada WordPress devreye giriyor. " "Hâlâ üzerinde çalışıyor olsanız bile, ziyaretçilerinize yaklaşan içeriğin " "sinyallerini veren zarif bir açılış sayfası oluşturmamıza izin verin. İdeal " "URL’niz, temanız ve tasarımınızı bir araya getirdiğinizde ne olur? " "Olasılıkların sonu yok! Hemen bugün başlayalım." msgid "Commence liftoff for your website now" msgstr "Web sitenizi hemen kalkışa geçirin" msgid "" "Image is everything. WordPress has hundreds of the sharpest designs and the " "most versatile themes. Choose the theme that catches your eye, then " "customize it in a way befitting of the .art URL! Explore the endless " "possibilities of a WordPress theme and design." msgstr "" "İmaj her şeydir. WordPress’te yüzlerce şık tasarım ve çok yönlü tema " "bulunmaktadır. Dikkatinizi çeken temayı seçin, sonra bunu .art URL’sine " "yakışan şekilde özelleştirin. Bir WordPress teması ve tasarımıyla sınırsız " "olasılıkları keşfedin." msgid "Your epic tales deserve an epic theme!" msgstr "Epik hikâyeleriniz epik bir temayı hak eder!" msgid "" "What is your medium? Share your art with the world in the new and " "recognizable domain name in the art community. It’s both distinctive and " "community-building. A .art domain is a fun way to show the world where " "you’re coming from - and what you’ve created!" msgstr "" "Kendinizi hangi kanallardan ifade ediyorsunuz? Sanat dünyasında yeni ve " "tanınan bir alan adıyla sanatınızı dünyayla paylaşın. Bu alan adı hem özgün " "hem de çevre oluşturmanıza yardımcı olacak türden. Bir .art alan adı dünyaya " "nereden geldiğinizi ve neler yarattığınızı göstermenin eğlenceli bir yoludur!" msgid "Express yourself with a .art URL" msgstr "Kendinizi bir .art URL’siyle ifade edin" msgid "As individual as your work: Select your .art domain" msgstr "Eserleriniz kadar özgün: .art uzantılı alan adınızı seçin" msgid "" "If a picture’s worth a thousand words, a domain name is worth a thousand " "clicks (and then some!) Go with a .art domain today and explore the " "possibilities." msgstr "" "Bir resim bin kelimeye bedelse, bir alan adı da bin tıklamaya bedeldir " "(hatta daha fazlasına). Bugün bir .art alan adı alın ve olasılıkları " "keşfedin." msgid "Unable to send personal data export email." msgstr "Kişisel veri aktarımı e-postası gönderilemiyor." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request for an export of personal data has been completed. You may\n" "download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n" "and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n" "so please download it before then.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Kişisel verileri dışa aktarma talebiniz tamamlandı. Kişisel verilerinizi " "aşağıdaki bağlantıya tıklayarak indirebilirsiniz. Gizlilik ve güvenlik için " "dosyayı otomatik olarak ###EXPIRATION### tarihinde sileceğiz, dolayısıyla " "lütfen bu tarihten önce indirin.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Bu e-posta ###EMAIL### adresine gönderildi.\n" "\n" "Saygılarımızla,\n" "###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "[%s] Personal Data Export" msgstr "[%s] Kişisel verilerin dışa aktarımı" msgid "Invalid request ID when sending personal data export email." msgstr "Kişisel veri dışa aktarma e-postası gönderirken geçersiz istek no." msgid "Unable to open export file (archive) for writing." msgstr "Dışarıya aktarılan (arşiv) dosya yazılması için açılamıyor." msgctxt "date/time" msgid "On" msgstr "On" msgctxt "website URL" msgid "At URL" msgstr "URL'de" msgctxt "website name" msgid "For site" msgstr "Site için" msgctxt "email address" msgid "Report generated for" msgstr "Raporu talep eden" msgctxt "personal data group description" msgid "Overview of export report." msgstr "Dışa aktarım raporuna genel bakış." msgctxt "personal data group label" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgid "Personal Data Export" msgstr "Kişisel verilerin dışa aktarımı" msgid "Personal Data Export for %s" msgstr "%s için kişisel verilerin dışa aktarımı" msgid "Data erasure has failed." msgstr "Veri silme başarısız oldu." msgid "Force erasure has failed." msgstr "Zorla silme başarısız oldu." msgid "Erasure completed." msgstr "Silme tamamlandı." msgid "" "Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to " "build and run powerful, performant applications at scale." msgstr "" "Kurumsal bir çözüme mi ihtiyacınız var? Wordpress VIP, ihtiyaç duyduğunuz " "ölçüde güçlü ve etkili uygulamaları kurup çalıştırmanız için gereken her " "şeyi sağlar." msgid "Redirect" msgstr "Yeniden Yönlendirme" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-writing-" "screen/\">Documentation on Writing Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-writing-screen/" "\">Yazı ayarları hakkında belge</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-media-screen/" "\">Documentation on Media Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/settings-media-screen/" "\">Ortam ayarları hakkında belge</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/dashboard-screen/" "\">Documentation on Dashboard</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/support/article/dashboard-screen/\">Pano " "hakkında belge</a>" msgid "Welcome to Jetpack Professional. Here's how to get the most out of %s" msgstr "" "Jetpack Profesyonel'e hoş geldiniz. İşte %s'den en iyi şekilde yararlanmak " "için birkaç öneri" msgid "" "Just for you: schedule a personalized orientation for %s with a Jetpack " "expert." msgstr "" "Sadece sizin için: Bir Jetpack uzmanı ile randevulaşın, %s için size özel " "bir tanıtım yapalım" msgid "Welcome to Jetpack Premium. Here's how to get the most out of %s" msgstr "" "Jetpack Premium'a hoş geldiniz. İşte %s'den en iyi şekilde yararlanmak için " "birkaç öneri" msgid "Jetpack needs your site credentials for %s to create backups." msgstr "" "Jetpack'in yedekleme yapabilmesi için %s hakkıda bazı bilgilere ihtiyacı var." msgid "Welcome to Jetpack Personal. Here's how to get the most out of %s" msgstr "" "Jetpack Kişisel'e hoş geldiniz. İşte %s'den en iyi şekilde yararlanmak için " "birkaç öneri" msgid "Learn more: " msgstr "Daha fazla bilgi: " msgid "Templates to include in your theme." msgstr "Temanıza dahil edebileceğiniz şablonlar." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to create your account. Please try " "again." msgstr "" "Maalesef hesabınızı oluşturmaya çalışırken bir şeyler ters gitti. Lütfen " "yeniden deneyin." msgid "" "Get quick access to WordPress experts who have hands-on experience with " "WordPress design, marketing, and troubleshooting. Available 24/7 via phone, " "chat, or ticket." msgstr "" "WordPress tasarımı, pazarlama ve sorun giderme konularında birebir deneyime " "sahip WordPress uzmanlarına hızlı bir şekilde ulaşın. Telefon, sohbet veya " "etiket (bilet) yoluyla 7/24 ulaşılabilir." msgid "Expert WordPress Support" msgstr "Uzman WordPress Desteği" msgid "" "Managing your website shouldn’t be confusing. Bluehost takes the guesswork " "out of WordPress management by offering an easy-to-use customer dashboard " "with all the tools and features needed to build, maintain, and secure a " "beautiful WordPress website." msgstr "" "Web sitenizi yönetmek kafa karıştırıcı olmamalıdır. Bluehost, güzel bir " "WordPress web sitesi oluşturmak, işletmek ve güvenliğini sağlamak için " "gereken tüm araç ve özellikleri içeren kullanımı kolay bir müşteri kontrol " "paneli sunarak el yordamıyla ilerlemeyi ortadan kaldırır. " msgid "Intuitive Customer Dashboard" msgstr "Sezgisel Müşteri Kontrol Paneli" msgid "" "Bluehost makes getting started with WordPress quick and easy with an " "automatic, secure installation of the latest WordPress version upon account " "creation. Enjoy ongoing automatic updates to maintain your website’s " "security and performance." msgstr "" "Bluehost, hesabınızı oluşturduğunuz anda mevcut olan en yeni Wordpress " "sürümünün kurulumunu otomatik ve güvenli bir şekilde yaparak Wordpress'te " "hızlı ve kolay bir başlangıç yapmanızı sağlar. Sürekli yaptığı otomatik " "güncellemelerle, web sitenizin güvenlik ve performansını korur." msgid "Automatic WordPress Installs and Updates" msgstr "Otomatik Wordpress Kurulumları ve Güncellemeleri" msgid "" "Premier WordPress hosting and management tools backed by industry-leading " "expert support." msgstr "" "Endüstri lideri uzman yardımı ile desteklenen birinci sınıf WordPress " "barındırma ve yönetim araçları." msgid "" "Get started quickly and securely with a top recommended WordPress provider. " "<a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "En çok önerilen WordPress sağlayıcısı ile hızlı ve güvenli bir şekilde " "başlayın. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Daha Fazla Bilgi</" "a>" msgid "" "Make your online portfolio impressively awesome with Dalston. With the " "ability to beautifully highlight your illustration and other projects, " "Dalston is also versatile enough to be your personal site too." msgstr "" "Dalston ile çevrimiçi portfolyonuz göz kamaştırsın. Çizimlerinizi ve diğer " "projelerinizi nefis bir biçimde vurgulayan Dalston, çok yönlülüğüyle kişisel " "siteniz bile olabilir." msgid "Remove key" msgstr "Anahtarı çıkar" msgid "Continue with your security key" msgstr "Güvenlik anahtarınızla devam edin" msgid "Continue with security key" msgstr "Güvenlik anahtarıyla devam edin" msgid "Connect and touch your security key to log in." msgstr "Giriş yapmak için bağlanın ve güvenlik anahtarınıza dokunun." msgid "" "Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold " "disc." msgstr "" "Güvenlik anahtarınızı USB bağlantı noktanıza yerleştirin. Sonra düğmeye veya " "altın diske dokunun." msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Giriş işlemini tamamlamak için güvenlik anahtarınızı kullanın.{{/" "strong}}" msgid "Waiting for security key" msgstr "Güvenlik anahtarı bekleniyor" msgid "Register key" msgstr "Anahtarı kaydet" msgid "Security key" msgstr "Güvenlik Anahtarı" msgid "Are you sure you want to remove this security key?" msgstr "Bu güvenlik anahtarını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Security key has been successfully registered." msgstr "Güvenlik anahtarı başarıyla kaydedildi." msgid "Security key registration error." msgstr "Güvenlik anahtarı kayıt hatası." msgid "Security key interaction canceled." msgstr "Güvenlik anahtarı etkileşimi iptal edildi." msgid "Security key interaction timed out or canceled." msgstr "Güvenlik anahtarı etkileşimi zaman aşımına uğradı veya iptal edildi." msgid "Security key has already been registered." msgstr "Güvenlik anahtarı zaten kayıtlı." msgid "Connecting as %s" msgstr "%s olarak bağlanıyor" msgid "" "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for " "accessibility reasons. Use the link text instead." msgstr "" "Erişilebilirlik özellikleri için giriş sayfası logosunda başlık özelliğinin " "kullanımı tavsiye edilmemektedir. Bunun yerine bağlantı metni kullanın." msgid "Receive an email the instant Jetpack detects your site is down." msgstr "" "Jetpack, sitenizin kapalı olduğunu tespit ettiğinde e-posta ile size " "bildirilsin." msgid "Site Name: %s" msgstr "Site ismi: %s" msgid "" "Barnsbury is an earthy and friendly theme design with farming and " "agriculture businesses in mind." msgstr "" "Barnsbury, çiftçilik ve tarım işletmeleri düşünülerek tasarlanmış, ayakları " "toprağa basan, samimi bir temadır." msgid "Cannot generate a unique username" msgstr "Benzersiz bir kullanıcı adı oluşturulamıyor" msgid "Add a domain" msgstr "Alan adı ekle" msgid "Archive.org" msgstr "Archive.org" msgid "" "Sorry, Google Workspace cannot be added to this domain. The domain name " "servers are not pointing to WordPress.com." msgstr "" "Maalesef Google Workspace bu alan adına eklenemez. Alan adı sunucuları " "WordPress.com'u göstermiyor." msgid "Archive.org Book" msgstr "Archive.org Kitabı" msgid "Install theme" msgstr "Tema yükle" msgid "Problem installing theme" msgstr "Tema yüklenirken bir sorun oluştu" msgid "Install plugins" msgstr "Eklentiler kurun" msgid "Install themes" msgstr "Tema Yükle" msgid "200GB Storage Space" msgstr "200 GB Depolama Alanı" msgid "" "You have exceeded the DPA request limit, you can try again in %d minutes. " "Trying again before that will only increase the time you have to wait before " "the ban is lifted." msgstr "" "DPA isteği sınırını aştınız. %d dakika sonra tekrar deneyebilirsiniz. Bu " "süre dolmadan önce tekrar denemek sadece yasağın kaldırılmasından önce " "geçecek sürenin uzamasına neden olur." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Noe:{{/strong}} %(reopensAt)s tarihinden önce destek oturumları " "yoktur." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Not:{{/strong}} Destek oturumları %(closesAt)s ile %(reopensAt)s " "arasında yapılmayacaktır." msgid "" "{{line1}}WordPress.com is the best way to experience it.{{/line1}} {{line2}}" "Start building your website today.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Denemenin en iyi yolu WordPress.com'dur.{{/line1}} {{line2}}Web " "sitenizi hemen bugün oluşturmaya başlayın.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}WordPress powers{{/line1}} {{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress internetin {{/line1}} {{line2}}%%%s gibi ciddi bir " "oranına güç sağlıyor.{{/line2}}" msgid "" "Please take a moment to <a href=\"%1$s\">visit your site</a> and check that " "everything is in order. If things don't look like you expected them to, " "please <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/?rel=support\">contact " "support</a> so we can lend a hand." msgstr "" "Lütfen <a href=\"%1$s\">sitenizi ziyaret etmek</a> ve her şeyin istediğiniz " "gibi olduğundan emin olmak için bir dakikanızı ayırın. Beklediğiniz gibi " "görünmüyorsa yardım edebilmemiz için lütfen <a href=\"https://jetpack.com/" "contact-support/?rel=support\">desteğe başvurun</a>." msgid "Jetpack has successfully restored your website" msgstr "Jetpack web sitenizi başarıyla geri yükledi" msgid "Powerful website hosting." msgstr "Güçlü web sitesi barındırma." msgid "or contact Jetpack Support" msgstr "veya Jetpack destek birimine başvurun" msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)." msgstr "WordPress.com'a bağlanılamadı (404)." msgctxt "URL, message" msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive" msgstr "Alarm: %s hâlâ çevrimdışı veya yanıt vermiyor" msgctxt "URL, message" msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive" msgstr "Alarm: %s çevrimdışı veya yanıt vermiyor gibi görünüyor" msgid "Your site appears to be down" msgstr "Siteniz kapalı görünüyor" msgid "Your site still appears to be down." msgstr "Siteniz hâlâ kapalı görünüyor" msgid "There is an error with your Google Business Profile account." msgstr "Google İşletme Profili hesabınızla ilgili bir hata oluştu." msgid "We’ll help." msgstr "Yardıma hazırız." msgid "Launch a business." msgstr "Bir iş kurun." msgid "Design your portfolio." msgstr "Portföyünüzü tasarlayın." msgid "" "Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully " "highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough " "to be your personal site too." msgstr "" "Mayland ile çevrimiçi portfolyonuzun dağınıklığını şahane bir tarzla ortadan " "kaldırın. Fotoğraflarınızı veya diğer projelerinizi kibarca ön plana " "çıkarın. Mayland, esnekliği itibariyle kişisel siteniz olmaya da aday." msgid "" "You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via " "your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not " "renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. " "Your domain name may also become available for someone else to register, in " "which case you will no longer be able to renew or use the domain name." msgstr "" "Alan adını mümkün olan en kısa sürede WordPress.com panonuzdan (https://" "wordpress.com/purchases) yenileyerek koruyabilirsiniz. Alan adınızı kısa " "süre içinde yenilemezseniz ek ücretler (kullanım ücretleri) alınabilir. " "Ayrıca alan adınızı başka bir kişi de alabilir; bu durumda alan adını " "yenileyemez veya kullanamazsınız." msgid "" "If your WordPress.com subscription is set to automatically renew, we will " "attempt to renew your domain name before expiration. If we are unable to do " "so, or you do not have your WordPress.com subscription set to automatically " "renew, you will have to manually renew the domain name to prevent any " "service disruption." msgstr "" "WordPress.com aboneliğiniz otomatik olarak yenilenecek şekilde ayarlandıysa, " "alan adınızın süresi sona ermeden yenilemeye çalışırız. Yenileyemezsek veya " "WordPress.com aboneliğinizi otomatik olarak yenilenecek şekilde " "ayarlamamışsanız hizmette herhangi bir kesinti olmaması için alan adını " "bizzat yenilemeniz gerekir." msgid "" "You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via " "your <a href=\"%1$s\">WordPress.com dashboard</a>. If you do not renew your " "domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain " "name may also become available for someone else to register, in which case " "you will no longer be able to renew or use the domain name." msgstr "" "Alan adını mümkün olan en kısa sürede <a href=\"%1$s\">WordPress.com " "panonuzdan</a> yenileyerek koruyabilirsiniz. Alan adınızı kısa süre içinde " "yenilemezseniz ek ücretler (kullanım ücretleri) alınabilir. Ayrıca alan " "adınızı başka bir kişi de alabilir; bu durumda alan adını yenileyemez veya " "kullanamazsınız." msgid "Man with Shadow" msgstr "Gölgeli Adam" msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” ile ilgili %1$s düşünce" msgstr[1] "“%2$s” ile ilgili %1$s düşünce" msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Birisi “%1$s” üzerinde düşündü" msgid "{{strong}}Hooray!{{/strong}} Your site will be ready shortly." msgstr "{{strong}}Yaşasın!{{/strong}} Siteniz kısa süre içinde hazır olacak." msgctxt "" "Option in image editor used to crop images using freeform aspect ratio" msgid "Freeform" msgstr "Serbest form" msgid "In this article" msgstr "Bu makalede" msgid "Search tips" msgstr "Arama ipuçları" msgid "My Home" msgstr "Evim" msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Neden? WordPress.com Mutluluk Mühendisleri ve WordPress.com ailesinin geri " "kalanı; hizmetlerimizi iyileştirmek, yeni özellikler geliştirmek ve sizin " "gibi müşterilerimize daha iyi hizmet verme üzerine çalışmak amacıyla yılda " "bir kez bir araya gelir. Korkmayın! Bu süre içinde yardıma ihtiyacınız " "olursa iletişim formu aracılığıyla bir e-posta bileti gönderebilirsiniz: " "{{contactLink}}https://wordpress.com/help/contact{{/contactLink}}" msgid "Rivington is a robust theme designed for single property real estate." msgstr "Rivingtom, emlâk siteleri için tasarlanmış güçlü bir temadır." msgid "Or create an account using:" msgstr "Şunu kullanarak da hesap oluşturabilirsiniz:" msgid "Load more tips" msgstr "Daha fazla ipucu yükle" msgid "" "Shawburn is the ideal choice for creating an online presence for your " "business." msgstr "" "Shawburn, işletmenize çevrimiçi temsilini kazandırmak için ideal seçenektir." msgid "" "Maywood is a refined theme designed for restaurants and food-related " "businesses seeking a modern look." msgstr "" "Maywood, modern bir görünüm sergilemek isteyen restoranlar ve yemekle " "ilişkili diğer işletmeler için tasarlanmıştır." msgid "" "Balasana is a clean and minimalist business theme designed with health and " "wellness-focused sites in mind." msgstr "" "Balasana, sağlık konulu siteler düşünülerek tasarlanmış temiz ve minimalist " "bir kurumsal temadır." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!" msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen süresi dolmadan yenileyin ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin!" msgid "Add a tag" msgstr "Etiket ekle" msgid "Add new site" msgstr "Yeni site ekle" msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import" msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import" msgstr[0] "" "İçe aktarılacak %(numResources)s gönderi, sayfa veya ortam dosyası kaldı" msgstr[1] "" "İçe aktarılacak %(numResources)s gönderi, sayfa veya ortam dosyası kaldı" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, " "<strong>%s</strong>, and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "O zamana kadar kullanıcı adınızı veya e-posta adresinizi (<strong>%s</" "strong>) kullanarak istediğiniz zaman oturum açabilirsiniz, size e-postayla " "güvenli oturum açma bağlantısı göndeririz." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-security\" data-tracks-" "not-unsub=\"1\">Account Security</a> settings." msgstr "" "Ayrıca bir hesap parolası oluşturmanızı da öneririz. Bunu <a href=\"%s\" " "data-tracks-link-desc=\"account-security\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Hesap " "Güvenliği</a> ayarlarından yapabilirsiniz." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-settings\" data-tracks-" "not-unsub=\"1\">Account Settings</a>." msgstr "" "Hesabınızı etkinleştirdiğinizde, kullanıcı adınızı <a href=\"%s\" data-" "tracks-link-desc=\"account-settings\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Hesap " "Ayarları</a>’ndan istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz." msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community." msgstr "" "Bu kullanıcı adı, sizin WordPress.com topluluğundaki herkese açık " "lakabınızdır." msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: <strong>%s</strong>" msgstr "" "E-posta adresinizi kullanarak kaydolduğunuzdan, sizin için geçici bir " "kullanıcı adı oluşturduk: <strong>%s</strong>" msgid "Important information about your new account" msgstr "Yeni hesabınız hakkında önemli bilgiler" msgid "" "{{time/}} is the selected point to create a download backup. You will get a " "notification when the backup is ready to download." msgstr "" "{{time/}}, indirilebilir yedekleme oluşturmak için seçtiğiniz saattir. " "Yedekleme indirilmeye hazır olduğunda bir bildirim alırsınız." msgid "{{time/}} is the selected point for your site restore." msgstr "{{time/}}, site Geri Yükleme işleminiz için seçtiğiniz saattir." msgid "This will override and remove all content created after this point." msgstr "" "Bu, söz konusu saatten sonra oluşturulan tüm içeriği geçersiz kılar veya " "kaldırır." msgid "Please select at least one item to restore." msgstr "Lütfen geri yüklemek için en az bir öğe seçin." msgid "Choose the items you wish to include in the download:" msgstr "İndirmeye eklemek istediğiniz öğeleri seçin:" msgid "Choose the items you wish to restore:" msgstr "Geri yüklemek istediğiniz öğeleri seçin:" msgid "Support articles" msgstr "Destek makaleleri" msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)" msgstr "Crowdsignal (önceki adıyla Polldaddy)" msgid "%s200 GB%s Storage Space" msgstr "%s200 GB%s Depolama Alanı" msgid "" "Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install " "WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes " "Google Analytics, 200 GB storage for media files, and real-time one-on-one " "support." msgstr "" "Yeni e-ticaret sitenizin WordPress.com Kurumsal tarafından barındırılmasını " "sağlayın. WooCommerce’ü, özel temaları ve binlerce başka eklentiyi indirin. " "Ayrıca Google Analytics, medya dosyaları için 200 GB depolama alanı ve " "eşzamanlı birebir destek sunar." msgid "200 GB Storage Space" msgstr "200 GB Depolama Alanı" msgid "" "Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security " "scanning to social media automation and monetization tools. Install premium " "or custom themes and thousands of plugins with 200 GB storage space." msgstr "" "Eşzamanlı yedeklemeler ve güvenlik taramasından sosyal medya otomasyonu ve " "para kazanma araçlarına kadar Jetpack'in sunduklarından yararlanın. 200 GB " "depolama alanıyla premium veya özel temaları ve binlerce eklentiyi yükleyin." msgid "" "200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be " "limited by file sizes." msgstr "" "200 GB depolama alanı. Gerçekten çok fazla! Ne de olsa dosya boyutları " "hayallerinizi sınırlandırmamalı." msgid "200 GB Storage" msgstr "200 GB Depolama Alanı" msgid "200 GB" msgstr "200 GB" msgid "<strong>200 GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>200 GB</strong> Depolama Alanı" msgid "" "Power your business website with unlimited premium and business theme " "templates, Google Analytics support, 200 GB storage, and the ability to " "remove WordPress.com branding." msgstr "" "Sınırsız sayıda premium tema ve iş teması şablonu, Google Analytics desteği, " "200 GB depolama alanı ve WordPress.com markasını kaldırma özelliği ile " "işletmenizin web sitesine güç katın." msgid "" "Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint " "club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in." msgstr "" "Dünyanın en iyi kedi mamasını icat etmiş, bir yağmur ormanını kurtarmış veya " "dantel kulübü açmış olmanız fark etmez. Her biri için bir web sitesi gerekir " "ve bu noktada devreye biz gireriz." msgid "You can. You will." msgstr "Yapabilirsiniz. Yapacaksınız." msgid "" "This is where experts share their knowledge on building and growing " "a successful web presence." msgstr "" "Burası uzmanların başarılı web görünürlüğü oluşturma ve bunu büyütmeye " "ilişkin bilgilerini paylaştıkları yer." msgid "Welcome to Go by WordPress.com" msgstr "WordPress.com Go’ya hoş geldiniz" msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Düzenle <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgctxt "list item separator" msgid ", " msgstr ", " msgid "View your cart" msgstr "Sepetinizi görüntüleyin" msgid "" "P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t " "for you, simply contact us within 30 days of purchase (96 hours for domains) " "and we’ll issue you a full refund." msgstr "" "Not: Tüm yükseltmelerin RİSKSİZ olduğunu unutmayın. Yeni paketinizin size " "göre olmadığına karar verirseniz alışverişten sonraki ilk 30 gün (alan " "adları için bu süre 96 saattir) içerisinde bizimle iletişime geçin, size " "ödediğiniz tutarın tamamını geri verelim." msgid "Get %1$s off ANY site upgrade when you enter code %2$s at checkout!" msgstr "" "Ödeme sırasında %2$s kodunu girerek TÜM site yükseltmelerinde %1$s " "indirimden yararlanın!" msgid "" "Still haven’t upgraded your WordPress.​com site? Hurry, the sale ends " "in just a few hours." msgstr "" "WordPress.com sitenizi hâlâ yükseltmediniz mi? Acele edin, satışlar sadece " "birkaç saat içerisinde sona erecek." msgid "Final reminder: The WordPress.com sale ends in a few hours." msgstr "Son hatırlatma: WordPress.com indirimi birkaç saat içinde sona eriyor." msgid "" "P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 hours for " "domains). " msgstr "" "Not: Tüm paketler yükseltmeleri 30 günlük (alan adları için bu süre 96 " "saattir) ücret iade garantisine sahiptir. " msgid "" "This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our WordPress.com " "sale and your last chance to save %1$s on all site upgrades!" msgstr "" "BUGÜN WordPress.com satışının SON GÜNÜ olduğunu ve tüm site yükseltmelerinde " "%1$s tutarında indirim kazanmak için son şansınız olduğunu hatırlatmak " "isteriz!" msgid "" "This is the LAST DAY of our huge WordPress.com sale and your last chance to " "snag big savings on ANY site upgrade!" msgstr "" "Bugün büyük WordPress.com satışlarımızın SON GÜNÜ ve TÜM site " "yükseltmelerinde büyük indirimlerden yararlanmak için son şansınız!" msgid "" "And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 " "hours for domains). " msgstr "" "Ve unutmayın ki tüm paket yükseltmeleri 30 günlük (alan adları için bu süre " "96 saattir) ücret iade garantisine sahiptir. " msgid "" "Because for a limited-time only, you can take %1$s off ANY site upgrade!" msgstr "" "Çünkü sınırlı süreliğine TÜM site yükseltmelerinde %1$s tutarında indirim " "kazanabilirsiniz!" msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW " msgstr "WordPress.com satışı YARIN sona eriyor " msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow" msgstr "WordPress.com satışı yarın sona eriyor" msgid "" "And remember, we’re in the middle of a very limited-time sale, so you can " "take %1$s of any site upgrade!" msgstr "" "Unutmayın ki çok sınırlı satış kampanyamızın tam ortasındayız ve her türlü " "site yükseltmesinden %1$s tutarında indirim kazanabilirsiniz!" msgid "" "We proudly stand behind the quality of WordPress.​com. All of our " "plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). " msgstr "" "WordPress.com’un kalitesinin arkasında olmaktan gurur duyuyoruz. Tüm " "paketlerimizde 30 günlük (alan adları için bu süre 96 saattir) ücret iade " "garantisi vardır. " msgid "" "That's pretty hard to remember, right? So upgrading your site to get a " "custom domain name of your choice is a no-brainer." msgstr "" "Hatırlaması oldukça zor, değil mi? İşte bunun için sitenizi yükselterek " "seçtiğiniz bir özel alan adı almak adeta çocuk oyuncağı." msgid "" "Our limited-time sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site " "upgrade. Use code %2$s at checkout." msgstr "" "Sınırlı süreli satışımız bitmek üzere! Bu satış herhangi bir site " "yükseltmesinde size %1$s tutarında indirim sağlıyor. Ödeme sırasında %2$s " "kodunu kullanın." msgid "" "So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now " "before this %1$s discount expires." msgstr "" "Bu nedenle, ücretli bir pakete yükseltmeyi düşünüyorsanız bu %1$s " "tutarındaki indirimin süresi dolmadan hemen yükseltmelisiniz." msgid "" "Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our " "30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)." msgstr "" "Paketler aylık sadece %1$s tutarında bir ücretle başlar ve tüm satın alma " "işlemleri 30 günlük (alan adları için 96 saat) tam ücret iadesi garantimiz " "kapsamındadır." msgid "" "Make money with your site by tapping into numerous ways to accept payment " "and generate income from your visitors." msgstr "" "Ödeme almanın ve ziyaretçilerinizden gelir elde etmenin birçok yolunu " "kullanarak sitenizden para kazanın." msgid "For a very limited time..." msgstr "Çok sınırlı bir süre için..." msgid "Take 20% off any site upgrade today" msgstr "Site yükseltmelerinde %20 indirimden hemen bugün yararlanın" msgctxt "URL, message" msgid "%s is back online!" msgstr "%s yeniden çevrimiçi!" msgid "Let’s fix it" msgstr "Hemen düzeltelim." msgid "" "Jetpack has finished restoring <a href=\"%1$s\">%2$s</a> to a previous " "version." msgstr "" "Jetpack <a href=\"%1$s\">%2$s</a> sitesini önceki sürüme geri yükleme " "işlemini tamamladı." msgid "" "You recently requested a backup of your site <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. " "Jetpack has prepared your files and you can download them now. <span style=" "\"font-weight:bold;\">This link will expire in 7 days.</span>" msgstr "" "Yakın zamanda <a href=\"%1$s\">%2$s</a> sitenizin yedeğini talep ettiniz. " "Jetpack dosyalarınızı hazırladı, şimdi indirebilirsiniz. <span style=\"font-" "weight:bold;\">Bu bağlantının kullanım süresi 7 gündür.</span>" msgid "Your website backup is ready to download" msgstr "Web sitenizin yedeği indirilmeye hazır" msgid "Turn on Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search'ü açın" msgid "Keep visitors on your site longer with smarter, faster search results. " msgstr "" "Daha akıllı, daha hızlı arama sonuçlarıyla ziyaretçilerinizin sitenizde daha " "uzun süre kalmasını sağlayın. " msgid "Relax and enjoy the peace of mind of real-time backups" msgstr "Rahatlayın ve eşzamanlı yedeklemelerin huzurunu yaşayın" msgid "" "We’re keeping an eye on suspicious activity. If anything happens, one-click " "fixes for most issues get your site up and running fast." msgstr "" "Şüpheli etkinliklere dikkat ediyoruz. Bir şey olursa, çoğu sorun için tek " "tıklamayla yapılan düzeltmeler sitenizi hızlı bir şekilde çalışır duruma " "getirecektir." msgid "Manage spam settings" msgstr "İstenmeyen ileti ayarlarını yönetin" msgid "" "Automatic spam protection is on the job clearing spam from your comments and " "forms." msgstr "" "Otomatik istenmeyen ileti koruması, yorumlarınızda ve formlarınızda " "istenmeyen iletileri temizler." msgid "Manage backups" msgstr "Yedeklemeleri yönetin" msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups." msgstr "Rahatlayın ve günlük yedeklemelerin huzurunu yaşayın" msgid "" "Never worry about losing your site. Get peace of mind with real-time backups." msgstr "" "Sitenizi kaybetme konusunda asla endişelenmeyin. Gerçek zamanlı " "yedeklemelerle içiniz rahat olsun." msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:" msgstr "" "Jetpack'ten en iyi şekilde yararlanmak için bu özellikleri etkinleştirin:" msgid "Take your site speed and security to the next level" msgstr "Sitenizin hızını ve güvenliğini bir üst seviyeye çıkarın" msgid "View site activity" msgstr "Site etkinliğini görüntüleyin" msgid "" "Manage, debug, and repair your site with logs of the most recent events on " "your site." msgstr "" "Sitenizdeki en son olayları içeren günlükleri kullanarak, sitenizi yönetin, " "hatalarını ayıklayın ve onarın." msgid "Site activity" msgstr "Site etkinliği" msgid "" "You are now protected from unwanted logins from malicious bots and " "distributed attacks." msgstr "" "Artık istenmeyen girişlere, kötü amaçlı botlara ve dağıtılmış saldırılara " "karşı korunuyorsunuz." msgid "Explore Jetpack" msgstr "Jetpack'i keşfedin" msgid "View the checklist" msgstr "Kontrol listesini görüntüleyin" msgid "" "Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe " "and optimized for speed." msgstr "" "Temel ayarları yapmak ve sitenizin güvenli olmasını, hız bakımından da " "optimize edilmesini sağlamak için kontrol listemizi kullanın." msgid "Finish setting up your site" msgstr "Sitenizin kurulum işlemlerini tamamlayın" msgid "" "Your Jetpack plan comes with email support. <a class=\"jetpack-footer-color-" "link\" href=\"https://jetpack.com/pricing/\">Upgrade</a> to get priority " "chat support right when you need it." msgstr "" "Jetpack paketinizde e-posta desteği de vardır. İhtiyacınız olduğunda " "öncelikli sohbet desteği almak için <a class=\"jetpack-footer-color-link\" " "href=\"https://jetpack.com/pricing/\">yükseltin</a>." msgid "" "Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with " "us immediately." msgstr "" "Paketinizdeki öncelikli destek sayesinde, sırada beklemeden hemen bizimle " "konuşabilirsiniz." msgid "Need help? Let’s chat!" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Konuşalım!" msgid "" "Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and " "edit posts, and upload media – anywhere, any time." msgstr "" "İstediğiniz zaman, istediğiniz yerde istatistikleri görüntülemek, yorumları " "yönetmek, gönderi oluşturmak, düzenlemek ve medya yüklemek için ücretsiz " "mobil uygulamamızı indirin." msgid "Manage your site on the go" msgstr "Sitenizi hareket halindeyken yönetin" msgid "<a href=\"%s\">You can change your profile picture on Gravatar</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Gravatar'da profil resminizi değiştirebilirsiniz</a>." msgid "" "Convincing design for your charity or organization’s online presence. " "Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be " "your personal site too." msgstr "" "Sivil toplum kuruluşunuzun çevrimiçi temsili için ikna edici bir tasarım. " "Eylem, amaç ve projelerinizi ön plana çıkarın. Alves'i esnekliği itibariyle " "kişisel siteniz olarak da kullanabilirsiniz." msgid "" "Make your online presence as striking and stylish as your business with " "Exford." msgstr "" "Exford ile çevrimiçi temsiliniz de işletmeniz kadar çarpıcı ve tarz sahibi " "olsun." msgid "Manage comments" msgstr "Yorumları yönet" msgid "Finishing up" msgstr "Bitiriliyor" msgid "" "You'll need an account to complete your purchase and manage your subscription" msgstr "" "Satın alma işleminizi tamamlamak ve aboneliğinizi yönetmek için bir " "hesabınız olmalıdır" msgid "" "Log in to WooCommerce.com with your WordPress.com account to connect your " "store and manage your extensions" msgstr "" "Mağazanızı bağlamak ve uzantılarınızı yönetmek için WooCommerce.com'da " "WordPress.com hesabınızla oturum açın" msgid "Log in with a WordPress.com account" msgstr "Bir WordPress.com hesabı ile oturum açın" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can {{a}}map it to your site{{/a}}." msgstr "" "Maalesef {{strong}}%(domain)s{{/strong}} premium bir alan adı. Bu premium " "alan adının WordPress.com'da satın alınması desteklenmiyor, ancak alan adını " "başka bir yerden satın alırsanız {{a}}sitenizle eşleştirebilirsiniz {{/a}}." msgid "Logging in" msgstr "Oturum açılıyor" msgid "Privacy settings" msgstr "Gizlilik ayarları" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer " "since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own " "this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}" "redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, {{redemptionLink}}kullanılıyor{{/" "redemptionLink}} olduğundan kaydettirilemez veya aktarılamaz. Bu alan adı " "sizinse lütfen geçerli kayıt sitenize başvurarak {{aboutRenewingLink}}alan " "adını kullanıma açtırın{{/aboutRenewingLink}}." msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually." msgstr "%(productType)s paketini yenileyeceğim, ancak bunu elle yapacağım." msgid "I'm going to let this %(productType)s expire." msgstr "Bu %(productType)s paketinin süresinin dolmasını bekleyeceğim." msgid "plan" msgstr "paket" msgid "domain" msgstr "alan adı" msgid "" "{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow." "{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ücretsiz başlangıç imkânıyla{{/line1}}{{line2}} {{plans-count/}} " "farklı büyüme fırsatı.{{/line2}}" msgid "App Store" msgstr "App Store" msgid "Edit menus" msgstr "Menüleri düzenle" msgid "Write blog post" msgstr "Blog yazısı yaz" msgid "Add a page" msgstr "Sayfa ekle" msgid "Customer note" msgstr "Müşteri notu" msgid "This page is not available on this site." msgstr "Bu sayfa bu sitede kullanılamaz." msgid "" "This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated " "revision." msgid_plural "" "This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated " "revisions." msgstr[0] "" "Bu bağlantı, yazı kimliği %(postId)d ile %(revCount)d ilgili düzeltmeye " "eklenmiştir." msgstr[1] "" "Bu bağlantı, yazı kimliği %(postId)d ile %(revCount)d ilgili düzeltmeye " "eklenmiştir." msgid "%(urlCount)d suspicious link on post" msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post" msgstr[0] "Yazıda %(urlCount)d şüpheli bağlantı" msgstr[1] "Yazıda %(urlCount)d şüpheli bağlantı" msgid "Jetpack identified %(threatCount)d threat in your database." msgid_plural "Jetpack identified %(threatCount)d threats in your database." msgstr[0] "Jetpack veritabanınızda %(threatCount)d tehdit belirledi." msgstr[1] "Jetpack veritabanınızda %(threatCount)d tehdit belirledi." msgid "" "Rockfield is a refined theme designed for restaurants and food-related " "businesses seeking a classic, elegant look." msgstr "" "Rockfield, klasik ve şık bir görüntü sergilemek isteyen restoranlar ve " "yemekle ilişkili diğer işletmeler için tasarlanmıştır." msgid "" "Stratford is the perfect design for your business or educational institutes " "online presence. Highlight your products and services, Stratford is " "versatile enough to be your personal blog too." msgstr "" "Stratford, işletmeniz veya eğitim kurumunuzun çevrimiçi temsili için harika " "bir tasarıma sahiptir. Ürün ve hizmetlerinizi ön plana çıkaran Stratford'ı " "esnekliği itibariyle kişisel blogunuz olarak da kullanabilirsiniz." msgid "" "This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, " "once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining " "time left in the original registration term. Once the deletion is processed " "by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, " "to recover the domain." msgstr "" "Bu e-posta, alan adınızın silindiğini onaylamak içindir. Hatırlatma yapmak " "gerekirse, bir alan adı silindiğinde artık o ad sizin değildir ve orijinal " "kayıt dönemine ilişkin kalan sürelerinizi kaybedersiniz. Silme işlemi kayıt " "defteri tarafından işlendikten sonra, alan adını kurtarmak daha maliyetli " "olabilir veya bazı durumlarda mümkün olmayabilir." msgid "" "Our records show that you recently completed a request to delete your domain " "name %1$s associated with your WordPress.com account." msgstr "" "Kayıtlarımıza göre kısa bir süre önce WordPress.com hesabınızla ilişkili " "alan adınızın (%1$s) silinmesini istemişsiniz." msgid "Your domain %1$s has been deleted" msgstr "Alan adınız %1$s silindi" msgid "" "To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management " "page: %1$s" msgstr "" "Aktarım işlemini onaylamak veya reddetmek için lütfen Aktarma Yönetimi " "sayfamıza gidin: %1$s" msgid "" "If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the " "transfer will proceed." msgstr "" "Aktarım işleminizi iptal etmek isterseniz %1$s ile bunu yapabilirsiniz. Aksi " "takdirde, aktarım devam eder." msgid "" "Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to " "complete but is not necessary for the transfer to process." msgstr "" "Aktarımı onaylamak aktarımın süresini kısaltabilir ancak aktarım işleminin " "gerçekleşmesi için zorunlu değildir." msgid "" "To approve or cancel your transfer, please go to our <a href=\"%1$s" "\">Transfer Management page</a>." msgstr "" "Aktarım işlemini onaylamak veya reddetmek için lütfen <a href=\"%1$s" "\">Aktarma Yönetimi sayfamıza</a> gidin." msgid "The template cannot be deleted." msgstr "Şablon silinemiyor." msgid "" "Get a new domain name for your blog, business, portfolio, or website in just " "a few clicks. Get started with your new domain name in seconds!" msgstr "" "Sadece birkaç tıklama ile blogunuz, işletmeniz, portföyünüz veya web siteniz " "için yeni bir alan adı alın. Yeni alan adınızı kullanmaya saniyeler " "içerisinde başlayın!" msgid "We will not call you — this is so that we can send you a reminder." msgstr "Sizi aramayacağız; size bir hatırlatma göndereceğiz." msgid "Experiments Settings" msgstr "Deney ayarları" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express yearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will automatically renew each year. You may disable auto " "renew at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Aboneliğiniz her yıl otomatik olarak yenilenecektir. Otomatik yenileme " "işlemini, ne zaman isterseniz WordPress.com panonuzdan devre dışı " "bırakabilirsiniz." msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express monthly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will automatically renew monthly. You may disable auto " "renew at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Aboneliğiniz her ay otomatik olarak yenilenecektir. Otomatik yenileme " "işlemini, ne zaman isterseniz WordPress.com panonuzdan devre dışı " "bırakabilirsiniz." msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express one-time " "purchase and is limited to 127 single-byte characters" msgid "This is a one time purchase and does not renew." msgstr "Bu tek seferlik bir satın alma işlemidir, yenilenmez." msgid "" "Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and " "any other Automattic paid products using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "Hoş geldiniz GeneaBlogger'lar! Ödeme aşamasında <code>{{coupon_code}}</code> " "promosyon kodunu kullanarak bugün alacağınız herhangi bir WordPress.com " "paketi, Jetpack veya diğer bir Automattic ücretli ürününde %s%% oranında " "tasarruf edin." msgid "" "Welcome to the Rebrand Cities Community! You are joining hundreds of other " "business owners who have introduced their brand to the world through the " "WordPress.com platform. Use promo code <code>{{coupon_code}}</code> at " "checkout today to save %1$s%% off any WordPress.com, Jetpack, or WooCommerce " "product. Copy the code now and begin your journey <a href=\"%2$s\">here</a>." msgstr "" "Rebrand Cities Community'ye hoş geldiniz! WordPress.com platformu üzerinden " "markalarını dünyaya tanıtan yüzlerce işletme sahibi arasına siz de " "katılıyorsunuz. Ödeme sırasında <code>{{coupon_code}}</code> promosyon " "kodunu kullanarak bugün alacağınız WordPress.com, Jetpack veya WooCommerce " "ürünlerinde %1$s%% oranında tasarruf edin. Kodu hemen kopyalayıp " "yolculuğunuza <a href=\"%2$s\">buradan</a> başlayabilirsiniz." msgid "" "Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and " "any other Automattic paid products using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, " "sign-up <a href=\"%2$s\">here</a>!" msgstr "" "Alt Oasis Ailesi'ne hoş geldiniz! Ödeme sırasında <code>{{coupon_code}}</" "code> prromosyon kodunu kullanarak, bugün alacağınız WordPress.com " "paketleri, Jetpack ve diğer Automattic ücretli ürünlerinde %1$s%% oranında " "tasarruf edin. Üye olmakla ilgileniyorsanız <a href=\"%2$s\">buradan</a> " "kaydolabilirsiniz!" msgid "" "Your site is already entitled to unlimited premium themes. You can activate " "this theme for free instead of purchasing it." msgstr "" "Sitenizin halihazırda sınırsız premium temaları kullanma hakkı var. Bu " "temayı satın almak yerine ücretsiz olarak etkinleştirebilirsiniz." msgid "Failed to add card." msgstr "Kart eklenemedi." msgid "Auto-renewal has been turned off successfully." msgstr "Otomatik yenileme başarıyla kapatıldı." msgid "Sell online" msgstr "Çevrimiçi satış" msgid "" "Morden is a functional and responsive multi-purpose theme that is the " "perfect solution for your business's online presence." msgstr "" "Morden, işlevsel ve uyumlu bir çok amaçlı temadır. İşletmenizin çevrimiçi " "temsili için tam da aradığınız seçenek olabilir." msgid "Something went wrong. Please check the URL and try again." msgstr "Bir yanlışlık oldu. Lütfen URL’yi kontrol edip tekrar deneyin." msgid "We couldn't reach that site. Please check the URL and try again." msgstr "Bu siteye ulaşamadık. Lütfen URL’yi kontrol edip tekrar deneyin." msgid "Add a payment plan" msgstr "Ödeme Planı Ekle" msgid "" "Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add your first " "payment plan." msgstr "" "Tebrikler! Siteniz artık Stripe’a bağlı. Şimdi ilk ödeme planınızı " "ekleyebilirsiniz." msgid "" "Explore the powerful website building features in WordPress.com. Customize " "as much or as little as you want — and get the help you need, when you need " "it." msgstr "" "WordPress.com’daki güçlü web sitesi oluşturma özelliklerini keşfedin. " "İstediğiniz kadar fazla ya da az özelleştirme yapın ve ihtiyacınız olduğunda " "gereken yardımı alın." msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans" msgstr "WordPress.com Fiyatları – WordPress Paketlerini Karşılaştırma" msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website " "today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so " "much more.{{/line1}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com, web sitenizi oluşturmanız için ihtiyacınız olan her " "şeyi size sağlar. Ücretsiz barındırma, kendi alan adınız, birinci sınıf " "destek ekibine erişim ve çok daha fazlasına sahip olun.{{/line1}}" msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website " "today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class " "support team, and so much more.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com, web sitenizi oluşturmanız için ihtiyacınız olan her " "şeyi size sağlar.{{/line1}} {{line2}}Ücretsiz barındırma, kendi alan adınız, " "birinci sınıf destek ekibine erişim ve çok daha fazlasına sahip olun.{{/" "line2}}" msgid "Compare WordPress.com Pricing and Plans" msgstr "WordPress.com Fiyat ve Paketlerini Karşılaştırın" msgid "" "WordPress.com pricing is simple -- We bundle hosting, domains, privacy, and " "security into one low price with plans for anyone. Compare plans today!" msgstr "" "WordPress.com fiyatlandırması basittir. Barındırma, alan adları, gizlilik ve " "güvenliği herkese yönelik paketlerde düşük fiyatta bir araya getiriyoruz. " "Paketleri bugün karşılaştırın!" msgid "Free Website Builder — Free Website — WordPress.com" msgstr "" "Ücretsiz Web Sitesi Oluşturma Platformu — Ücretsiz Web Sitesi — WordPress.com" msgid "" "Ready to create your free website or blog? Get started now with a free " "builder by WordPress.com, a website builder that scales with your needs." msgstr "" "Ücretsiz web sitenizi ya da blogunuzu oluşturmaya hazır mısınız? " "İhtiyaçlarınıza göre ölçeklenen bir web sitesi oluşturma platformu olan " "WordPress.com ile şimdi ücretsiz başlayın." msgid "Not your average results" msgstr "Sıradan sonuçlara hiç benzemez" msgid "" "People on eCommerce sites are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">2x more " "likely</a> to purchase something when they search" msgstr "" "E-ticaret sitelerinde kişilerin arama yaptıkları ürünü satın alma olasılığı " "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">iki kat daha fazladır</a>" msgid "People can’t buy what they can’t find" msgstr "İnsanlar bulamadıkları bir şeyi satın alamaz" msgid "" "I like having a search experience that is sortable, filterable, and feels " "like it's integrated natively into the site. Jetpack Search does all of " "this, but most importantly, it returns great results without heavy " "configuration.”" msgstr "" "Sıralanabilir, filtrelenebilir ve siteye yerel olarak entegre gibi " "hissettiren bir arama deneyimini seviyorum. Jetpack Search tüm bunları " "yapıyor ama daha da önemlisi uzun yapılandırma işlemleri olmadan harika " "sonuçlar veriyor.\"" msgid "Search no further" msgstr "Daha fazla aramayın" msgid "Set as Posts Page" msgstr "Yazı Sayfası olarak ayarla" msgid "Professional Website Builder — WordPress.com" msgstr "Profesyonel Web Sitesi Oluşturma Platformu — WordPress.com" msgid "" "{{line1}}A professional website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with " "your needs.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}İhtiyaçlarınıza göre ölçeklenen profesyonel {{/line1}} {{line2}}bir " "web sitesi oluşturma platformu.{{/line2}}" msgid "" "WordPress.com Premium is the professional website builder you need to " "succeed online. Get a custom domain, advanced design tools, and plenty of " "storage." msgstr "" "WordPress.com Premium, çevrimiçi dünyada başarılı olmak için ihtiyacınız " "olan profesyonel web sitesi oluşturma platformudur. Özel alan adı, gelişmiş " "tasarım araçları ve bol depolama alanına sahip olun." msgid "" "{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes." "{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Blogunuzu oluşturun ve{{/line1}} {{line2}}birkaç dakikada sesinizi " "duyurun.{{/line2}}" msgid "We encountered an error. Please retry your purchase." msgstr "Bir hatayla karşılaştık. Lütfen satın alma işleminizi tekrar deneyin." msgid "Start your site" msgstr "Sitenizi başlatın" msgid "" "Jetpack Search is completely customizable, front to back, so your visitors " "get a search experience that blends in seamlessly with your site design." msgstr "" "Jetpack Search tamamen özelleştirilebilir; böylece ziyaretçileriniz site " "tasarımınıza sorunsuz şekilde uyum sağlayan bir arama deneyimi elde eder." msgid "Finely-tuned search for your site" msgstr "Siteniz için incelikle ayarlanmış arama" msgid "" "Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. " "Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast." msgstr "" "Binlerce yazı, sayfa ve ürün içeren bir siteniz mi var? Sorun değil. Jetpack " "Search, ziyaretçilerinizin tam olarak aradıkları şeyi çabucak bulmalarını " "sağlar." msgid "Less digging, more finding" msgstr "Daha az arayın ama daha iyi sonuçlar bulun" msgid "Keep people reading and buying" msgstr "İnsanların okumaya ve satın almaya devam etmesini sağlayın" msgid "14-day money-back guarantee." msgstr "14 günlük para iadesi garantisi." msgid "" "Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your " "site to make it public." msgstr "" "Siteniz gizlidir ve yalnızca size gösterilmektedir. Hazır olduğunuzda, " "herkes tarafından görülebilir hale getirmek için sitenizi yayımlayın." msgid "The email address we currently have on file is: %1$s." msgstr "Şu anda kayıtlarımızdaki e-posta adresi: %1$s." msgid "" "You are receiving this message because you recently registered or changed " "the contact information for the following domain: %1$s." msgstr "" "Kısa bir süre önce şu alan adını kaydettiğiniz ya da bu alan adının iletişim " "bilgilerini değiştirdiğiniz için bu mesajı aldınız: %1$s." msgid "" "You are receiving this message because you recently registered or changed " "the contact information for one or more of the following domains: %1$s." msgstr "" "Kısa bir süre önce şu alan adını/adlarını kaydettiğiniz ya da bu alan adının/" "adlarının iletişim bilgilerini değiştirdiğiniz için bu mesajı aldınız: %1$s." msgid "" "Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails " "that use these domains will stop working." msgstr "" "Lütfen e-posta adresinizi en kısa zamanda doğrulayın, aksi halde bu alan " "adlarını kullanan siteler ve e-postalar çalışmaz." msgid "" "Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails " "that use this domain will stop working." msgstr "" "Lütfen e-posta adresinizi en kısa zamanda doğrulayın, aksi halde bu alan " "adını kullanan siteler ve e-postalar çalışmaz." msgid "The email address we currently have on file is: <strong>%1$s</strong>." msgstr "Şu anda kayıtlarımızdaki e-posta adresi: <strong>%1$s</strong>." msgid "" "Your email has to be verified so we can get in touch with you when needed." msgstr "" "Gerektiğinde sizinle iletişime geçebilmemiz için e-posta adresinizi " "doğrulamanız gerekir." msgid "" "You are receiving this message because you recently registered or changed " "the contact information for one or more of the following domains: <strong>" "%1$s</strong>." msgstr "" "Kısa bir süre önce şu alan adını/adlarını kaydettiğiniz ya da bu alan adının/" "adlarının iletişim bilgilerini değiştirdiğiniz için bu mesajı aldınız: " "<strong>%1$s</strong>." msgid "Important! Please verify your contact information for %1$s" msgstr "Önemli! Lütfen %1$s için iletişim bilgilerinizi doğrulayın" msgid " Important! Please verify the contact info for your domains." msgstr " Önemli! Lütfen alan adlarınız için iletişim bilgilerinizi doğrulayın." msgid "" "Auto-renewal is now off. Before you go, we'd love to know: are you letting " "this %(productType)s expire completely, or do you think you'll renew it " "manually?" msgstr "" "Otomatik yenileme artık kapalı. Siz ayrılmadan şunu öğrenmek isteriz: Bu " "%(productType)s paketinin süresinin tamamen dolmasına izin mi veriyorsunuz " "yoksa elle mi yenileme yapacaksınız?" msgid "I'm not sure." msgstr "Emin değilim." msgid "" "We couldn't find an account using %s. Let's create a new account for you." msgstr "" "%s e-posta adresini kullanarak bir hesap bulamadık. Şimdi sizin için yeni " "bir hesap oluşturalım." msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Bu e-posta adresine sahip bir hesap zaten var." msgid "View ad dashboard" msgstr "Reklam panosunu görüntüle" msgid "eCommerce Website Builder — WordPress.com" msgstr "e-Ticaret Web Sitesi Oluşturma Platformu — WordPress.com" msgid "Business Website Builder — WordPress.com" msgstr "Kurumsal Web Sitesi Oluşturma Platformu — WordPress.com" msgid "" "The business website builder you need to meet your business needs. Design a " "professional website with professional themes, plugins, 24/7 support, and " "more." msgstr "" "İşletmenizin ihtiyaçlarını karşılamak için ihtiyacınız olan kurumsal web " "sitesi oluşturma platformu. Profesyonel temalar, eklentiler ve 7/24 destek " "ve daha fazlasıyla profesyonel bir web sitesi tasarlayın." msgid "We're having trouble backing up your site" msgstr "Sitenizi yedeklerken sorun yaşıyoruz" msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "" "%(amountOwed)s USD’lik ödenmemiş borç, bunun kazanıldığı ayın sonundan " "itibaren yaklaşık olarak 45 gün içinde ödenecektir." msgid "" "Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to " "date, and the amount that you've still yet to be paid." msgstr "" "Toplam gelir, şimdiye kadar ödenen toplam tutar ve ödemesini almanız gereken " "tutar da dahil olmak üzere reklam geliri geçmişinize göz atın." msgid "Earn ad revenue" msgstr "Reklam geliri elde edin" msgid "Collect recurring payments" msgstr "Düzenli ödeme alın" msgid "Collect one-time payments" msgstr "Tek seferlik ödeme alın" msgid "" "A bold and clean theme - Stow is the ideal choice for creating an online " "presence for your business." msgstr "" "Güçlü ve temiz bir tema: Stow, işletmenizin çevrimiçi temsili için ideal " "seçimdir." msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong — yet beautiful — " "online presence for your business." msgstr "" "İşletmeniz için güçlü (ve güzel) bir çevrimiçi temsil yaratmanıza yardımcı " "olacak, hızlı bir tema." msgid "Sorry, we couldn’t send the email." msgstr "Üzgünüz, e-postayı gönderemedik." msgid "Email Sent. Check your mail app!" msgstr "E-posta Gönderildi. Posta uygulamanızı kontrol edin!" msgid "Explore the Plugin Directory" msgstr "Eklenti Dizinini Keşfedin" msgid "Try searching plugins for 'redirect'." msgstr "“Yeniden yönlendirme” için eklenti aramayı deneyin." msgid "Site Redirects are not available for this site." msgstr "Site Yönlendirmeleri bu sitede kullanılamıyor." msgid "Block style name must be a string." msgstr "Blok biçem adı metin olmalıdır." msgid "" "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "" "Devam ederek {{tosLink}}Hizmet Koşullarımızı{{/tosLink}} kabul etmiş " "olursunuz." msgid "Explore WordAds" msgstr "WordAds’i Keşfedin" msgid "WordAds is not enabled on your site" msgstr "WordAds, sitenizde etkin değil" msgctxt "" "Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend." msgid "or visit {{siteLink/}}" msgstr "ya da {{siteLink/}} sitesini ziyaret edin" msgid "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}" msgstr "" "Devam ederek {{tosLink}}Hizmet Şartlarımızı{{/tosLink}} kabul etmiş " "olursunuz." msgid "Download a current backup" msgstr "Mevcut bir yedeklemeyi indirin" msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack." msgstr "Lütfen Jetpack’i devre dışı bırakma nedeninizi bizimle paylaşın." msgid "Disable Jetpack" msgstr "Jetpack’i devre dışı bırak" msgid "Other:" msgstr "Diğer:" msgid "I'm deleting/migrating my site." msgstr "Sitemi siliyorum / taşıyorum." msgid "I don't know what it does." msgstr "Ne işe yaradığını bilmiyorum." msgid "It's buggy." msgstr "Demode." msgid "It slowed down my site." msgstr "Sitemi yavaşlattı." msgid "I can't get it to work." msgstr "Çalıştıramıyorum." msgid "Your feedback will help us improve the product." msgstr "Geri bildiriminiz ürünü geliştirmemize yardımcı olacak." msgid "What would you like your domain name to be?" msgstr "Alan adınızın ne olmasını istiyorsunuz?" msgid "Available plans to choose from" msgstr "Seçim yapılabilecek paketler" msgid "" "A colorful, typography driven, Gutenberg-ready theme meant to grab the " "attention of potential customers and market or sell products to them." msgstr "" "Renkli, tipografi merkezli, Gutenberg'le uyumlu bir tema. Potansiyel " "müşterilerin dikkatini çekmek ve onlara ürün pazarlamak/satmak için " "tasarlandı." msgid "" "Running a business is no small task. But with the right tools and support, " "creating a website doesn’t have to be another chore on your to-do list: " "enter Brompton, a simple yet powerful theme for small-business owners and " "entrepreneurs." msgstr "" "Bir işletmeyi yürütmek küçük bir iş değildir. Ama doğru araçlar ve destek " "ile bir web sitesi oluşturmak yapılacaklar listenizdeki bir başka yük " "olmaktan çıkabilir: Brompton ile tanışın, küçük işletme sahipleri ve " "girişimcilere yönelik basit ama bir o kadar da güçlü bir tema." msgid "A design system for WordPress sites built with Gutenberg." msgstr "" "Gutenberg ile oluşturulmuş WordPress siteleri için bir tasarım sistemi." msgid "Error ignoring threat. Please contact support." msgstr "Tehdit yok sayılırken hata oluştu. Lütfen destek birimine başvurun." msgid "Threat ignored." msgstr "Tehdit yok sayıldı." msgid "Ignoring threat…" msgstr "Tehdit yok sayılıyor…" msgid "Error fixing threat. Please contact support." msgstr "Tehdit düzeltilirken hata oluştu. Lütfen destek birimine başvurun." msgid "" "We're hard at work fixing this threat in the background. Please check back " "shortly." msgstr "" "Arka planda bu tehdidi düzeltmek için yoğun şekilde çalışıyoruz. Lütfen kısa " "bir süre sonra tekrar deneyin." msgid "Fixing threat…" msgstr "Tehdit düzeltiliyor…" msgid "You will be refunded %(cost)s." msgstr "Size %(cost)s iade edilecek." msgid "" "Welcome, Travel Massive Members! Save %s%% today on WordPress.com plans, " "Jetpack, and any other Automattic paid products using promo code " "<code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Travel Massive Üyeleri, hoş geldiniz! Ödeme aşamasında <code>{{coupon_code}}" "</code> promosyon kodunu kullanarak bugün alacağınız herhangi bir WordPress." "com paketi, Jetpack veya diğer Automattic ücretli ürünlerde %s%% oranında " "tasarruf edin." msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight." msgstr "Son hatırlatma: Kurumsal Paket indirimi bu gece sona eriyor." msgid "Last chance! The Business plan sale ends today" msgstr "Son şans! Kurumsal Paket indirimi bugün sona eriyor" msgid "The Business plan sale expires tomorrow!" msgstr "Kurumsal Paket indirimi yarın sona eriyor!" msgid "Learn About Google Photos" msgstr "Google Photos Hakkında Bilgi Edinin" msgid "Learn About Google Docs" msgstr "Google Docs Hakkında Bilgi Edinin" msgid "Learn About Google Analytics" msgstr "Google Analytics Hakkında Bilgi Edinin" msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)" msgstr "Mobile Pages (AMP) Hakkında Bilgi Edinin" msgid "A suspicious link has been found in table %1$s" msgstr "%1$s tablosunda şüpheli bir bağlantı bulundu" msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today." msgstr "" "WordPress.com, web sitenizi bugün başlatmanız için ihtiyacınız olan her şeyi " "sunar." msgid "Create a free website today." msgstr "Bugün ücretsiz bir web sitesi oluşturun." msgid "Users can't be blocked on this site." msgstr "Bu sitede kullanıcılar engellenemez." msgid "You can't block yourself." msgstr "Kendinizi engelleyemezsiniz." msgid "You can't block a site administrator" msgstr "Bir site yöneticisini engelleyemezsiniz." msgid "Create a beautiful, simple website in minutes." msgstr "Birkaç dakikada güzel ve basit bir web sitesi oluşturun." msgid "" "Share your ideas, start a business, or run a store. You can do it all on " "WordPress.com. Find a great fit and start telling the world exactly what you " "do." msgstr "" "Fikirlerinizi paylaşın, bir işletme kurun veya bir mağazayı işletin. " "WordPress.com’da hepsini yapabilirsiniz. Size uyan paketi bulup neler " "yaptığınızı dünyaya anlatmaya başlayın." msgid "Your great idea deserves an equally great domain name." msgstr "Fikriniz kadar harika bir alan adı alın." msgid "Reach your audience with a domain name that’s perfect for you." msgstr "Size mükemmel uyan bir alan adıyla kitlenize ulaşın." msgid "Your next big idea starts here ..." msgstr "Sıradaki büyük fikriniz burada başlıyor..." msgid "Popular Domain Search — WordPress.com" msgstr "Popüler Alan Adı Arama — WordPress.com" msgid "" "In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including " "some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/" "cookiePolicyLink}} and how to control them." msgstr "" "Analiz aracımıza ek olarak, üçüncü taraflara ait olanlar dahil diğer izleme " "araçlarını kullanıyoruz. Bunlar ve nasıl kontrol edilecekleri " "{{cookiePolicyLink}}hakkında bilgi alın{{/cookiePolicyLink}}." msgid "Checkout ‹ Plan Upgrade" msgstr "Ödeme ‹ Paket Yükseltme" msgid "" "A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg." msgstr "" "Gutenberg ile oluşturulmuş WordPress siteleri için Değişken temelli bir " "tasarım sistemi." msgid "" "P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you " "don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of " "purchase (96 hours for domains)." msgstr "" "Not: Paketinizi yükseltmek risksizdir! Herhangi bir nedenle yükseltmenizden " "memnun olmadığınıza karar verirseniz, satın almanızın ardından 30 gün içinde " "(alan adları için bu süre 96 saattir) ödediğiniz tutarın tamamını iade " "ederiz." msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)." msgstr "" "Tüm paketler 30 günlük (alan adları için bu süre 96 saattir) ücret iade " "garantisine sahiptir." msgid "Uploading audio requires a paid plan." msgstr "Ses dosyası yüklemek için ücretli bir paket gereklidir." msgid "Uploading video requires a paid plan." msgstr "Video yüklemek için ücretli bir paket gereklidir." msgid "Unable to fetch site. Please try again." msgstr "Site getirilemiyor. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Site url is not valid." msgstr "Site url’si geçerli değil." msgid "The URL of the site to check if importing is supported." msgstr "" "İçe aktarmanın desteklenip desteklenmediği kontrol edilecek site URL’si." msgid "Yes! I want to claim this huge savings!" msgstr "Evet! Bu büyük indirimden faydalanmak istiyorum!" msgid "" "You don’t want to miss this chance to save %1$s on the Business plan AND " "receive a free 30 minute onboarding call." msgstr "" "Kurumsal pakette %1$s indirim kazanma VE 30 dakikalık ücretsiz destek " "araması şansını kaçırmayın." msgid "Claim this huge savings now!" msgstr "Bu büyük indirimden hemen faydalanın!" msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..." msgstr "Şu ana kadar Kurumsal pakette yaptığımız en büyük indirim..." msgid "" "And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest " "Business plan sale ever!" msgstr "" "Üstelik şu ana kadar Kurumsal pakette yaptığımız en büyük indirimin " "başladığı bugün, yükseltme yapmak için ideal!" msgid "" "Create a smooth, uninterrupted reading experience by loading more content as " "visitors scroll to the bottom of your archive pages." msgstr "" "Ziyaretçiler arşiv sayfalarının altına doğru ilerlerken daha fazla içerik " "yüklenmesini sağlayarak sorunsuz ve kesintisiz bir okuma deneyimi yaratın." msgid "" "We previously flagged the plugin <em>wordpress-seo-premium</em> as having a " "known vulnerability in version 11.6. This was a mistake, there are no known " "vulnerabilities at this time." msgstr "" "Daha önce <em>wordpress-seo-premium</em> eklentisinin 11.6 sürümünde bilinen " "bir güvenlik açığı olduğu uyarısında bulunmuştuk. Bunun bir hata olduğunu ve " "şimdi ilgili sürümde bilinen hiçbir güvenlik açığının olmadığını bildirmek " "isteriz." msgid "Perfect for WooCommerce" msgstr "WooCommerce için mükemmel" msgid "Domain maintenance in progress" msgstr "Alan adı şu an bakımda" msgid "" "Our domain management system is currently undergoing maintenance and we " "can't process your request right now. Please try again later." msgstr "" "Alan adı yönetim sistemimiz bakımda olduğundan şu anda isteğinizi " "işleyemiyoruz. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "" "Our domain management system is currently undergoing maintenance and we " "can't process your request right now. Please try again %(when)s." msgstr "" "Alan adı yönetim sistemimiz bakımda olduğundan şu anda isteğinizi " "işleyemiyoruz. Lütfen %(when)s tekrar deneyin." msgid "" "{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/" "line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Ayda 20 milyardan fazla{{/line1}} {{line2}}sayfanın " "görüntülenmesini sağlayan{{/line2}} {{line3}}ağa katılın{{/line3}}" msgid "" "Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo " "galleries. Embed audio, video, documents, and more." msgstr "" "Yazı ve sayfalara görselleri sürükleyip bırakın. Tasarımcılara layık " "fotoğraf galerileri oluşturun. Ses, video, belge ve daha fazlasını ekleyin." msgid "" "{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful " "website{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Güçlü bir web sitesi oluşturmak için{{/line1}} {{line2}}ihtiyacınız " "olan tüm özellikler{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website " "you’ve always wanted.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Hayallerinizdeki siteye{{/line1}} {{line2}}yalnızca birkaç tık " "uzaktasınız.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Blog maceranıza{{/line1}}{{line2}}bugün başlayın{{/line2}}" msgid "People Love WordPress.com" msgstr "Herkes WordPress.com'u Sever" msgid "Browse all themes" msgstr "Tüm temalara göz at" msgid "" "Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software " "updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers." msgstr "" "Web sitesi tasarımı, alan adı kaydı, sorunsuz otomatik yazılım " "güncellemeleri ve birden çok veri merkezine yayılan güvenli barındırmanın " "keyfini çıkarın." msgid "" "WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing " "features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers." msgstr "" "WordPress.com; yerleşik SEO, sosyal medya entegrasyonu ve paylaşım " "özelliklerine sahiptir. Yüksek trafikli ağımıza katılıp yeni okurlara ulaşın." msgid "" "{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful " "blog{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Güçlü bir blog oluşturmak için{{/line1}} {{line2}}ihtiyacınız olan " "tüm özellikler{{/line2}}" msgid "Start your blog" msgstr "Blogunuzu açın" msgid "" "{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/" "line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com'da blog açmak çok kolay.{{/line1}} {{line2}}" "Fikirlerinizi paylaşmak için hemen ücretsiz kaydolun.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Bir blog açıp{{/line1}} {{line2}}sesinizi hemen duyurun{{/line2}}" msgid "" "There is already another verification email queued to be sent for this email " "address. Please wait a few minutes before trying again." msgstr "" "Bu e-posta adresi için gönderilmek üzere halihazırda kuyruğa alınmış bir " "doğrulama e-postası var. Lütfen birkaç dakika bekleyip tekrar deneyin." msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy." msgstr "2. Adım: Oturum açmak için üzerine dokunun. İşte bu kadar kolay." msgid "Get the %s app" msgstr "%s uygulamasını edinin" msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now." msgstr "1. Adım: %s mobil uygulaması cihazınızda yüklü değilse hemen yükleyin." msgid "" "Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s " "mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!" msgstr "" "Selam! %s mobil uygulamasını yüklemek ve uygulamada oturum açmak için talep " "ettiğiniz bağlantıları burada bulabilirsiniz. Bu bağlantılara mobil " "cihazınızdan erişin. Güle güle kullanın!" msgid "Choose my domain later" msgstr "Alan adımı daha sonra seçeceğim" msgid "The Akismet Team" msgstr "Akismet Ekibi" msgid "Per Year" msgstr "Yıllık" msgid "Per Month" msgstr "Aylık" msgid "Renewal Date" msgstr "Yenileme Tarihi" msgid "Account ID" msgstr "Hesap Kimliği" msgid "" "Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew " "on %2$s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "%1$s aboneliğinizle ilgilenmeniz gerekiyor. %2$s tarihinde yenilenecek " "şekilde ayarlanmasına rağmen, ilişkilendirilmiş bir ödeme yöntemi bulunmuyor." msgid "Daily backups" msgstr "Günlük yedeklemeler" msgid "Real-time backups" msgstr "Eşzamanlı yedeklemeler" msgid "Cannot deduce `ssh_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty." msgstr "`siteurl` boş olduğundan, `ssh_host` öğesi `siteurl`den çıkarılamıyor." msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank." msgstr "`%1$s` ve `%2$s` öğesinin ikisi de boş olamaz." msgid "`%s` cannot be blank." msgstr "`%s` boş olamaz." msgid "`%s` cannot be blank. Please upgrade to Jetpack 7.5." msgstr "`%s` boş olamaz. Lütfen Jetpack 7.5 sürümüne yükseltin." msgid "" "Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. " "Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to." msgstr "" "Manuel yedeklemeler zaman alır, üstelik yapmanız gereken daha önemli şeyler " "var. Jetpack Backup arka planda çalışarak yedeklemeyi sizin yerinize yapar." msgid "Let us do the heavy lifting" msgstr "Zor işleri bize bırakın" msgid "Keep your store safe" msgstr "Mağazanızı güvende tutun" msgid "" "You don't want to find out from your customers that your site has a problem. " "It’s much better to let Jetpack be on the lookout and let you know the " "second it sees something you should be aware of." msgstr "" "Sitenizde bir sorun olduğunu müşterilerinizden öğrenmek istemezsiniz. " "Jetpack'in gözcülük yapması ve bilmeniz gereken bir şey olduğu an size haber " "vermesi çok daha iyidir." msgid "Instant email notifications when threats are detected" msgstr "Tehdit algılandığında anında e-posta bildirimi" msgid "One-click fixes for most issues" msgstr "Çoğu sorun için tek tıkla ortadan kaldırma" msgid "" "Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of " "security threats." msgstr "" "Otomatik tarama ve tek tıklamayla düzeltme sayesinde siteniz güvenlik " "tehditlerinin bir adım önünde." msgid "Find threats early and fix them fast" msgstr "Tehditleri erkenden tespit edin ve hızla düzeltin" msgid "" "Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more " "responses, give your visitors a better experience - all without " "lifting a finger." msgstr "" "Yorumlar ve formlardaki istenmeyen içeriği otomatik olarak belirleyin. " "Zamandan kazanın, daha fazla yanıt alın, ziyaretçilerinize daha iyi bir " "deneyim sunun. Hem de hepsini parmağınızı kaldırmadan yapın." msgid "Log in with an existing WordPress.com account" msgstr "Varolan bir WordPress.com hesabı ile oturum açın" msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert" msgstr "CHRIS COYIER, Web Tasarım Uzmanı" msgid "" "Use this checkbox to flag users who are not a part of your organization." msgstr "" "Kuruluşunuzun üyesi olmayan kullanıcıları işaretlemek için bu onay kutusunu " "kullanın." msgid "This user is a contractor, freelancer, consultant, or agency." msgstr "Bu kullanıcı bir yüklenici, serbest çalışan, danışman veya ajans." msgid "This user is a freelancer, consultant, or agency." msgstr "Bu kullanıcı bir serbest çalışan, danışman veya ajans." msgctxt "Noun: A user role" msgid "Contractor" msgstr "Yüklenici" msgid "WordPress.com log in" msgstr "WordPress.com oturum açma" msgid "" "No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — " "without being sidetracked, duped, or just annoyed." msgstr "" "Spam içerikten kurtulmak, ziyaretçilerin artık dikkatleri dağılmadan, oyuna " "gelmeden, sinirlenmeden yorum yapabileceği, etkileşime girebileceği anlamına " "gelir." msgid "An experience they'll all love" msgstr "Herkesin seveceği bir deneyim" msgid "" "No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on " "fake responses." msgstr "" "Artık CAPTCHA yok. Böylece ziyaretçiler daha fazla form gönderir ve sahte " "yanıtlarla vakit kaybetmeniz gerekmez." msgid "Verify less, convert more" msgstr "Daha az doğrulama, daha fazla işlevsellik" msgid "" "Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you " "could spend growing your business." msgstr "" "İstenmeyen içeriklere benzeyen form gönderimlerini tek tek incelemek çok " "zaman alır; bu zamanı işinizi büyütmek için kulanabilirsiniz." msgid "No more approving or vetting" msgstr "Artık onaylama veya reddetme yok" msgid "Advanced stats" msgstr "Gelişmiş istatistikler" msgid "" "Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more " "responses, give your visitors a better experience - all without lifting a " "finger." msgstr "" "Yorumlar ve formlardaki istenmeyen içeriği otomatik temizleyin. Parmağınızı " "bile kıpırdatmadan zamandan tasarruf edin, daha fazla yanıt alın ve " "ziyaretçilerinize daha iyi bir deneyim sunun." msgid "Could not determine the registrar for this domain." msgstr "Bu alan adını kaydeden şirket belirlenemedi." msgid "This is not a valid domain name." msgstr "Bu geçerli bir alan adı değil." msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now." msgstr "%s mobil uygulaması cihazınızda yüklü değilse hemen yükleyin." msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s" msgstr "" "%1$s mobil uygulaması cihazınızda yüklü değilse %2$s hemen yükleyin. %3$s" msgid "" "For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only " "use it once." msgstr "" "Daha fazla güvenlik için, yukarıdaki bağlantının süresi 1 saat sonra dolar " "ve bağlantı yalnızca bir kez kullanılabilir." msgid "Log in to the app" msgstr "Uygulamada oturum açın" msgid "" "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it " "on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!" msgstr "" "Merhaba! işte %s mobil uygulamasında oturum açmak için istediğiniz bağlantı. " "Uygulamanın yüklü olduğu bir cihazda kullanın. Sadece tek bir dokunma " "yeterli. Keyfini çıkarın!" msgid "Log in to the %s app on your mobile device" msgstr "Mobil cihazınızdan %s uygulamasında oturum açın" msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts" msgstr "" "Kullanıcıların WordPress.com hesaplarını kullanarak bu sitede oturum " "açmalarına izin verin" msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s" msgstr "%1$s gönderilme tarihi %3$s: %2$s" msgid "Verify site ownership with third-party services" msgstr "Üçüncü taraf hizmetlerle site sahipliğini doğrulayın" msgid "" "The feature helps visitors find more of your content by displaying related " "posts at the bottom of each post." msgstr "" "Bu özellik her yazının altında alakalı yazılar göstererek ziyaretçilerin " "size ait daha fazla içerik bulmalarına yardımcı olur." msgid "Comment form introduction" msgstr "Yorum formu tanıtımı" msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing." msgstr "Daha kolay paylaşım için kısaltılmış URL'ler oluşturun." msgid "" "The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It " "offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and " "your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the " "sites you follow in the Reader." msgstr "" "WordPress.com araç çubuğu, varsayılan WordPress yönetici araç çubuğunun " "yerini alır. Bildirimlere, WordPress.com profilinize, diğer Jetpack ve " "WordPress.com web sitelerine tek tıklamayla erişim sağlar. Ayıca, Okuyucu'da " "takip ettiğiniz sitelere de bakabilirsiniz." msgid "Jetpack Anti-Spam" msgstr "Jetpack Anti-spam" msgid "" "Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, " "too." msgstr "" "Siteniz kullanım dışı kalırsa uyarı alın. Siteniz yeniden çalışmaya " "başladığında da haberdar olun." msgid "" "Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment " "downtime is detected." msgstr "" "Jetpack, sitenizi sürekli olarak izler ve kullanım dışı kalma durumu tespit " "edildiği anda sizi uyarır." msgid "Highlight related content with a heading" msgstr "İlgili içeriği bir başlık ile vurgulayın" msgid "Send your new posts to this email address:" msgstr "Yeni yazılarınızı şu e-posta adresine gönderin:" msgid "Enable the \"subscribe to comments\" option on your comment form" msgstr "Yorum formunuzda \"yorumlara abone ol\" seçeneğini etkinleştirin" msgid "Enable the \"subscribe to site\" option on your comment form" msgstr "Yorum formunuzda \"siteye abone ol\" seçeneğini etkinleştirin" msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email" msgstr "" "Ziyaretçilerin e-posta yoluyla yeni yazılara ve yorumlara abone olmalarına " "izin verin" msgid "M j, Y" msgstr "j F Y" msgid "Add widgets here." msgstr "Bileşenleri buraya ekleyin." msgid "An" msgstr "Bir" msgid "I'll keep it" msgstr "Saklayacağım" msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again." msgstr "" "Otomatik yenilemeyi sizin için devre dışı bırakamadık. Lütfen yeniden " "deneyin." msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again." msgstr "" "Otomatik yenilemeyi sizin için etkinleştiremedik. Lütfen yeniden deneyin." msgctxt "verb" msgid "Design" msgstr "Tasarlayın" msgid "" "I don't need a backup OR I already have a backup. Cancel my auto-renewal." msgstr "" "Yedeğe ihtiyacım yok VEYA zaten bir yedeğim var. Otomatik yenilemeyi iptal " "et." msgid "" "Before you continue, we recommend downloading a backup of your site – that " "way, you'll have your content to use on any future websites you create." msgstr "" "Devam etmeden önce sitenizin bir yedeğini indirmenizi öneririz. Bu sayede " "içeriğinizi gelecekte oluşturacağınız herhangi bir web sitesinde " "kullanabilirsiniz." msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(planName)s plan for %(siteDomain)s will " "expire on %(expiryDate)s. When it expires, plugins, themes and design " "customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal back on " "or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Otomatik yenilemeyi iptal ettiğinizde, %(siteDomain)s için %(planName)s " "paketinizin süresi %(expiryDate)s tarihinde sona erecektir. Süresi " "dolduğunda eklentiler, temalar ve tasarım özelleştirmeleri devre dışı " "bırakılacaktır. Bunu önlemek için otomatik yenileme özelliğini tekrar açın " "veya paketinizi sona erme tarihinden önce manuel olarak yenileyin." msgid "" "By canceling auto-renewal, your domain %(domain)s will expire on " "%(expiryDate)s. Once your domain expires, there is no guarantee that you'll " "be able to get it back – it could become unavailable and be impossible to " "purchase here, or at any other domain registrar. To avoid that, turn auto-" "renewal back on or manually renew your domain before the expiration date." msgstr "" "Otomatik yenileme özelliğini iptal ederseniz, %(domain)s alan adınızın " "süresi %(expiryDate)s tarihinde sona erecektir. Alan adınızın süresi sona " "erdikten sonra onu geri alabileceğinizin garantisi yoktur. Alan adınız " "kullanılamaz hâle gelebilir ve buradan ya da başka herhangi bir alan adı " "kayıt şirketinden satın alınamayabilir. Bunu önlemek için otomatik yenileme " "özelliğini tekrar açın veya alan adınızı sona erme tarihinden önce manuel " "olarak yenileyin." msgid "Checkout ‹ Quick Start Session" msgstr "Ödeme ‹ Hızlı Başlangıç Görüşmesi" msgid "Try it" msgstr "Deneyin" msgid "Change Payment Method" msgstr "Ödeme Yöntemini Değiştir" msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks." msgstr "" "Deneme yanılma giriş saldırılarına karşı sizi otomatik olarak koruma altına " "alıyoruz." msgid "Please click the link in the email we sent to %(emailAddress)s." msgstr "" "Lütfen %(emailAddress)s adresine gönderdiğimiz e-postada yer alan bağlantıya " "tıklayın." msgid "" "Now that we have taken care of your plan, we need to verify your email " "address to create your store." msgstr "" "Artık paketinizi hallettiğimize göre, mağazanızı oluşturmak için e-posta " "adresinizi doğrulamamız gerekiyor." msgid "Couldn't resend verification email. Please try again." msgstr "Doğrulama e-postası yeniden gönderilemedi. Lütfen yeniden deneyin." msgid "" "Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?" msgstr "" "Video barındırma sitenizde etkin. Bir sonraki özelliğe geçmeye hazır mısınız?" msgid "" "Flip this toggle to use our WordPress.com servers to host your videos — " "they'll be fast {{em}}and{{/em}} ad-free." msgstr "" "Bu düğmeyi aktif hale getirerek WordPress.com sunucularımızda " "barındıracağınız videolar hızlı yüklenecek {{em}}ve{{/em}} reklamsız " "yayınlanacaktır." msgid "" "Site Accelerator is active on your site. Next up: faster video loading. " "Ready to move on?" msgstr "" "Site Hızlandırıcısı sitenizde etkin. Sonraki avantaj: daha hızlı video " "yükleme. Devam etmeye hazır mısın?" msgid "" "Flip this toggle to enable Site Accelerator — it optimizes your images and " "loads them from our super-powerful servers, taking the load off yours." msgstr "" "Bu düğmeyi aktif hale getirerek Site Hızlandırıcısını etkinleştirin. Bu " "araç, görsellerinizi optimize eder ve yükü sizden alarak süper güçlü " "sunucularımız üzerinden yükler." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features!" msgstr "" "Kullanım süresi dolduğunda (%(expiry)s) %(purchaseName)s sitenizden " "kaldırılacak. Lütfen otomatik yenilemeyi açın ki sitenizdeki ücretli " "özellikleri kaybetmeyin!" msgid "This endpoint limited to 5 requests per email address per hour." msgstr "Bu uç nokta her saat ve her e-posta başına 5 talep ile sınırlıdır." msgid "User is not able to use login link via email." msgstr "" "Kullanıcı e-posta ile gönderilen oturum açma bağlantısını kullanamıyor." msgid "Could not find user." msgstr "Kullanıcı bulunamadı." msgid "Bad amount in request." msgstr "Talepte uygun olmayan miktar." msgid "Platform request failure." msgstr "Platform isteği hatası." msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights." msgstr "Jetpack haberleri, duyuruları ve ürünlerde öne çıkanlar." msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights." msgstr "WordPress.com haberleri, duyuruları ve ürünlerde öne çıkanlar." msgid "Jetpack Newsletter" msgstr "Jetpack Bülteni" msgid "Continue with your authenticator app" msgstr "Doğrulayıcı\\u00A0uygulamanız ile devam edin" msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client's spam folder." msgstr "" "Kaydolduğunuzda size gönderdiğimiz mesaj için e-postanızı kontrol edin. E-" "posta adresinizi onaylamak için içindeki bağlantıya tıklayın. E-posta " "istemcinizin istenmeyen e-posta klasörünü kontrol etmeniz gerekebilir." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain's A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "Alan adınız, sitenize yönlendirme yapacak şekilde kurulmamış. Bunu düzeltmek " "için Alan Adları kısmında bulunan alan adı A kayıtlarınızı sıfırlayın." msgid "Domain pointing to a different site" msgstr "Alan adı başka bir siteye yönlendirme yapıyor" msgid "" "Change your site's Privacy settings to \"Public\" or \"Hidden\" (not " "\"Private.\")" msgstr "" "Sitenizin Gizlilik ayarlarını \"Herkese Açık\" veya \"Gizli\" (\"Özel\" " "değil) olarak değiştirin." msgid "Public site needed" msgstr "Herkese açık site gerekli" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid WordPress export " "file in XML or ZIP format. {{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}XML veya ZIP biçiminde geçerli bir WordPress dışa " "aktarma dosyası kullandığınızdan emin olun. {{cs}}Hâlâ yardıma mı " "ihtiyacınız var{{/cs}}?" msgid "Oops! We ran into an unexpected error while uploading your file." msgstr "Eyvah! Dosyanız yüklenirken beklenmeyen bir hata oluştu." msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)" msgstr "{{b}}Son güncelleme: %(time)s{{/b}} (Her 30 dakikada bir güncellenir)" msgid "" "You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or " "plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. <a href=\"%s" "\">Exit Recovery Mode</a>" msgstr "" "Kurtarma modundasınız. Bu, bir tema veya eklenti ile ilgili bir hata " "olabileceği anlamına gelir. Kurtarma modundan çıkmak için oturumu kapatın " "veya çıkış düğmesini kullanın. <a href=\"%s\">Kurtarma modundan çıkın</a>" msgid "" "To update your password enter a new one below. Strong passwords have at " "least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and " "symbols like ! ” ? $ % ^ & )." msgstr "" "Şifrenizi güncellemek için aşağıya yeni bir şifre girin. Daha güçlü bir " "şifre için büyük ve küçük harfler, sayılar ve ! \" ? $ % ^ & ) gibi simgeler " "içeren en az altı karakter kullanın." msgid "No WordPress.com followers yet." msgstr "Henüz WordPress.com takipçisi yok." msgid "No one is following you by email yet." msgstr "Henüz kimse sizi e-postayla takip etmiyor." msgid "Update your homepage" msgstr "Ana sayfanızı güncelleyin" msgid "Scroll back up to continue." msgstr "Devam etmek için tekrar yukarı kaydırın." msgid "" "Scroll down to see how your site will look. You can customize it with your " "own text and photos when we're done with the setup basics." msgstr "" "Sitenizin nasıl göründüğüne bakmak için aşağı kaydırın. Temel kurulum " "adımlarını tamamladığınızda kendi metin ve fotoğraflarınızı kullanarak " "sitenizi özelleştirebilirsiniz." msgid "Domain Transfer Management" msgstr "Alan Adı Aktarma Yönetimi" msgid "" "Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully cancelled your domain " "transfer. There is nothing else you need to do." msgstr "" "Tebrikler!{{br/}}{{br/}}Alan adı aktarımını başarıyla iptal ettiniz. " "Yapmanız gereken başka bir şey yok." msgid "" "Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully expedited your domain " "transfer. There is nothing else you need to do." msgstr "" "Tebrikler!{{br/}}{{br/}}Alan adı aktarımını başarıyla hızlandırdınız. " "Yapmanız gereken başka bir şey yok." msgid "" "If you're having trouble managing your domain transfer, please {{a}}" "{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Alan adı aktarımını yönetmekte sorun yaşıyorsanız lütfen {{a}}{{strong}}" "destek ile iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain is no longer pending transfer.{{br/}}{{br/}}If your transfer has " "completed successfully or you previously cancelled your domain transfer, " "there is nothing else you need to do." msgstr "" "Bu alan adı artık aktarım beklemiyor.{{br/}}{{br/}}Aktarımınız başarıyla " "gerçekleştiyse veya alan adı aktarımını önceden iptal ettiyseniz yapmanız " "gereken başka bir şey yok." msgid "Domain not awaiting transfer." msgstr "Alan adı aktarım beklemiyor." msgid "" "This email has expired.{{br/}}{{br/}}If it has been over seven days since " "you have started your transfer and it has not yet completed, please {{a}}" "{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Bu e-postanın süresi doldu.{{br/}}{{br/}}Aktarımı başlatmanızın üzerinden " "yedi günden uzun bir süre geçmesine rağmen aktarım henüz tamamlanmadıysa " "lütfen {{a}}{{strong}}destek ile iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Something went wrong.{{br/}}{{br/}}We couldn't get the transfer status for " "your domain.{{br/}}Please try again in a few hours." msgstr "" "Bir sorun oluştu.{{br/}}{{br/}}Alan adınızın aktarım durumuna erişemedik." "{{br/}}Lütfen birkaç saat sonra tekrar deneyin." msgid "" "This email address is different from the one we have on record for " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "" "Bu e-posta adresi, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} için kaydettiğimiz e-" "posta adresinden farklı." msgid "" "You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from " "WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no " "action, the domain transfer will process automatically within seven days of " "when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your " "domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To " "process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept " "Transfer” button." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını WordPress.com dışındaki bir kayıt " "sağlayıcısına aktarma talebinde bulundunuz.{{br/}}{{br/}}Hiç bir eylem " "gerçekleştirmezseniz alan adı aktarımı başlatıldığı tarihten itibaren yedi " "gün içinde otomatik olarak işlenecektir.{{br/}}{{br/}}Bu aktarımı iptal " "etmek ve alan adınızı WordPress.com'da bırakmak için \"Aktarımı İptal Et\" " "düğmesine tıklayın.{{br/}}{{br/}}Beklemek yerine bu aktarım işlemini derhal " "başlatmak için \"Aktarımı Kabul Et\" düğmesine tıklayın." msgid "Manage your Domain Transfer" msgstr "Alan Adı Aktarımınızı Yönetin" msgid "Akismet could not recheck your comments for spam." msgstr "Akismet istenmeyen yorumlarınızı kontrol edemedi." msgid "The domain name you entered does not match." msgstr "Girdiğiniz alan adı eşleşmiyor." msgctxt "Domain name" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "Devam etmek için alan adınızı girin" msgid "File Downloads" msgstr "İndirilebilir Dosyalar" msgctxt "Stats: module row header for file downloads." msgid "Files" msgstr "Dosyalar" msgctxt "Stats: title of module" msgid "File downloads" msgstr "İndirilebilir Dosyalar" msgid "High-speed, high-definition, and ad-free video hosting is enabled." msgstr "" "Yüksek hızlı, yüksek çözünürlüklü ve reklamsız video barındırma " "etkinleştirildi." msgid "" "Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN " "network." msgstr "" "Küresel CDN ağımız aracılığıyla hızlı, yüksek çözünürlüklü ve reklamsız " "video barındırmayı etkinleştirin." msgid "Upload images" msgstr "Görselleri yükle" msgid "" "Site accelerator is serving your images and static files through our global " "CDN." msgstr "" "Site hızlandırıcısı, küresel CDN aracılığıyla görsellerinizi ve statik " "dosyalarınızı sunmaktadır." msgid "" "Serve your images and static files through our global CDN and watch your " "page load time drop." msgstr "" "Görsellerinizi ve statik dosyalarınızı küresel CDN ağımız aracılığıyla sunun " "ve sayfanızın yükleme sürelerinin azaldığını görün." msgid "Site Accelerator" msgstr "Site Hızlandırıcısı" msgid "Search powered by %s" msgstr "Arama %s tarafından desteklenmektedir" msgid "You may like to search for one of these terms instead:" msgstr "Bunun yerine şu terimlerden birini aramayı deneyebilirsiniz:" msgid "No search results could be found. Please try another word or phrase." msgstr "" "Arama sonucu bulunamadı. Lütfen başka bir sözcük veya sözcük grubu deneyin." msgid "Page not found, perhaps one of the search results below can help?" msgstr "" "Sayfa bulunamadı. Dilerseniz aşağıdaki arama sonuçlarından " "faydalanabilirsiniz." msgid "Alternatively, perhaps one of the search results below can help?" msgstr "Alternatif olarak, aşağıdaki arama sonuçlarından faydalanabilirsiniz." msgid "" "This content has not been translated to %1$s yet. You can read the <a href=" "\"%2$s\">original version in English</a> or you might like to try a <a href=" "\"%3$s\">Google Translate version</a> of the page." msgstr "" "Bu içerik henüz %1$s diline çevrilmemiştir. <a href=\"%2$s\">Orijinal " "İngilizce içeriği</a> okuyabilir veya sayfanın <a href=\"%3$s\">Google " "Çeviri hizmetiyle çevrilmiş halini</a> inceleyebilirsiniz." msgid "" "After you're done setting everything up, you can return to your WordPress " "admin here or continue using this dashboard." msgstr "" "Her şeyi kurduktan sonra WordPress yöneticinize buradan dönebilir veya bu " "panoyu kullanmaya devam edebilirsiniz." msgid "" "This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. " "Pick and choose the features that you want." msgstr "" "Bu güvenlik kontrol listesi, Jetpack’i hızlıca kurmanıza yardımcı olur. " "İstediğiniz özellikleri seçin." msgid "Recurring Payments" msgstr "Tekrarlanan Ödemeler" msgid "We are sorry, the sales on this site are currently off." msgstr "Maalesef şu anda bu sitede satış işlemleri kapalı." msgid "Sales disabled" msgstr "Satışlar devre dışı" msgid "Plan not found" msgstr "Plan bulunamadı" msgid "Sign-ups disabled" msgstr "Kayıt işlemleri devre dışı" msgid "" "The attempt to connect to Stripe has been cancelled. You can connect again " "at any time." msgstr "" "Stripe’a bağlanma girişimi iptal edildi. İstediğiniz zaman tekrar bağlanmayı " "deneyebilirsiniz." msgid "" "{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you " "want on WordPress.com.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com'da istediğiniz şeyi oluşturmak için{{/line1}} " "{{line2}}ihtiyacınız olan her şeyi bulun.{{/line2}}" msgid "" "You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. " "That’s why WordPress.com offers 24/7 support, via email and chat." msgstr "" "Akşamları, hafta sonları, mola sırasında web siteniz üzerinde " "çalışıyorsunuz. Bu nedenle WordPress.com, e-posta ve sohbet ile 7/24 destek " "sunuyor." msgid "" "Get your questions answered and grow your website with a global community, " "local events, online courses, forums, and more." msgstr "" "Sorularınıza yanıt alın ve global topluluk, yerel etkinlikler, çevrimiçi " "kurslar, forumlar ve daha fazlasıyla web sitenizi büyütün." msgid "" "Your site only runs on the Weebly platform — it’s not easy to move your " "content to another host (and there’s no guarantee that you can build an " "equivalent site)." msgstr "" "Siteniz yalnızca Weebly platformunda çalışır ve içeriğinizi başka bir " "sunucuya taşımak kolay değildir (eşdeğer bir site oluşturabileceğinizin de " "garantisi yoktur)." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful, mobile-friendly designs, and add a plan " "to access thousands more." msgstr "" "Yüzlerce harika, mobil dostu tasarımdan dilediğinizi seçin ve daha " "binlercesine erişmek için bir paket ekleyin." msgid "Every paid plan includes a custom domain, free for the first year." msgstr "Ücretli her paket, ilk yıl için ücretsiz bir özel alan adı içerir." msgid "" "{{line1}}Finalizing your business plan?{{/line1}} {{line2}}Learn how " "WordPress.com sets you up for success.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}İş planınızı tamamladınız mı?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com'un " "sizi başarıya nasıl hazırlayacağını öğrenin.{{/line2}}" msgid "The power to build the website you need for the business you want." msgstr "İstediğiniz iş için ihtiyacınız olan web sitesini oluşturma gücü." msgid "" "{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives " "you everything you need to do anything you want.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Yapmak istediğiniz her şey için{{/line1}} {{line2}}gerekenleri " "sağlayan platformda sitenizi kurun.{{/line2}}" msgid "Chat support is available, but only during limited hours." msgstr "" "Sohbet desteği mevcut olmakla birlikte yalnızca sınırlı saatlerde " "kullanılabilir." msgid "Get 24/7 support via email or live chat." msgstr "E-posta veya canlı sohbet ile 7/24 destek alın." msgid "" "A few websites, and Reddit. More extensive resources are only available to " "power users with at least three websites." msgstr "" "Birkaç web sitesi ve Reddit. Daha geniş kaynaklar yalnızca en az üç web " "sitesi bulunan uzman kullanıcılar içindir." msgid "" "Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local " "events, online courses, forums, and more." msgstr "" "WordPress.com'a katılmak; yerel etkinlikler, çevrimiçi kurslar, forumlar ve " "daha fazlasından oluşan dost canlısı bir global topluluğa katılma anlamına " "gelir." msgid "" "Your site only runs on the Squarespace platform — it’s not easy to move your " "content to another host (and there’s no guarantee that you can build an " "equivalent site)." msgstr "" "Siteniz yalnızca Squarespace platformunda çalışır ve içeriğinizi başka bir " "sunucuya taşımak kolay değildir (eşdeğer bir site oluşturabileceğinizin de " "garantisi yoktur)." msgid "" "Your website — and everything on it — is yours. Stay on WordPress.com, or " "move to a self-hosted WordPress website at any time. Keep your content, keep " "your design, keep your add-ons." msgstr "" "Web siteniz ve üzerindeki her şey sizindir. İster WordPress.com'da kalın, " "isterseniz kullanıcı tarafından barındırılan bir WordPress web sitesine " "geçin: Ne içeriğinizi, ne de tasarım ve eklentilerinizi kaybedersiniz." msgid "" "Your site is limited to the built-in features and templates offered by " "Squarespace, and a limited number of third-party extensions." msgstr "" "Siteniz, Squarespace'in sunduğu yerleşik özellikler ve şablonlarla ve " "sınırlı sayıdaki üçüncü taraf eklentileriyle sınırlıdır." msgid "" "All plans include Jetpack features, and Business plan customers can " "customize their sites even more with thousands of add-ons and designs." msgstr "" "Tüm paketler Jetpack özelliklerini içerir ve Kurumsal paket müşterileri " "binlerce eklenti ve tasarımla daha da özelleştirebilir." msgid "" "No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s a month, minimum." msgstr "" "Ücretsiz seçeneği yoktur. Tüm siteler aylık en az %1$s%2$s fiyatında ücretli " "paket gerektirir." msgid "" "{{line1}}Comparing your options?{{/line1}} {{line2}}Here’s how WordPress.com " "is better value, more power, and more support than %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Seçeneklerinizi mı karşılaştırıyorsunuz?{{/line1}} {{line2}}İşte " "WordPress.com'un %1$s seçeneğinden daha avantajlı, daha güçlü ve daha fazla " "destek sağlıyor olmasının nedeni.{{/line2}}" msgid "" "Build your dream website with more freedom, more flexibility, and more " "features." msgstr "" "Daha fazla özgürlük, daha fazla esneklik ve daha fazla özellikle " "hayalinizdeki web sitesini oluşturun." msgid "" "{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and " "customizable platform.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Güçlü ve özelleştirilebilir bir platformda {{/line1}} {{line2}}" "içeriğini yayımlayın.{{/line2}}" msgid "" "WordPress.com plans come with personalized, 24/7 support via email and chat." msgstr "" "WordPress.com paketleri özelleştirilmiş, e-posta ve sohbet yoluyla 7/24 " "destekle birlikte gelir." msgid "" "You can move websites built on WordPress.com to another WordPress host at " "any time." msgstr "" "WordPress.com'da oluşturulan web sitelerini istediğiniz zaman başka bir " "WordPress sunucusuna taşıyabilirsiniz." msgid "" "Medium offers very limited customization options — your page will look " "similar to any other Medium page." msgstr "" "Medium çok sınırlı özelleştirme seçenekleri sunar. Sayfanız herhangi bir " "diğer Medium sayfasına benzer." msgid "" "Make your site your own with a wide selection of designs, media embeds, and " "the option to use custom code." msgstr "" "Geniş tasarım, ortam gömme işlemleri seçenekleri ve özel kod kullanma " "seçeneğiyle sitenizi kendinize ait kılın." msgid "" "Medium doesn’t offer custom domains for individual authors or publications." msgstr "Medium bireysel yazarlar veya yayımlar için özel alan adı sunmaz." msgid "Limited ability to attract readers beyond manual social media shares." msgstr "" "Manuel sosyal medya paylaşımları ötesinde okuyucuları cezbetmek için sınırlı " "olanak." msgid "" "Build your audience with powerful SEO tools, browsable categories and tags, " "and built-in social sharing — all on a platform optimized for speed and " "performance." msgstr "" "Güçlü SEO araçları, göz atılabilir kategoriler ve etiketler ve yerleşik " "sosyal paylaşım işlevi ile, hız ve performans için en iyi duruma getirilmiş " "olan bu platformda hedef kitlenizi oluşturun." msgid "" "Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access " "to premium content." msgstr "" "Ziyaretçiler premium içeriğe sınırsız erişim için ayda %1$s%2$s veya yılda " "%1$s%3$s ödemelidir." msgid "" "{{line1}}Want to share your story with the world?{{/line1}} {{line2}}Here’s " "why you should choose WordPress.com over %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Hikayenizi tüm dünyayla paylaşmak mı istiyorsunuz?{{/line1}} " "{{line2}}WordPress.com'u %1$s seçeneği yerine tercih etmeniz için " "gerekçeleri gözden geçirin.{{/line2}}" msgid "All the tools you need to reach your readers." msgstr "Okurlarınıza ulaşmak için ihtiyacınız olan tüm araçlar." msgid "" "{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you " "everything you need to build anything you want.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Yapmak istediğiniz her şey için{{/line1}} {{line2}}gerekenleri " "sağlayan platformda blogunuzu açın.{{/line2}}" msgid "" "Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — " "email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question." msgstr "" "İhtiyacınız olduğunda gerçek kişilerden destek alın. WordPress.com, bir " "sorunuz olduğunda Mutluluk Mühendisleri ile e-posta veya sohbet yoluyla 7/24 " "destek sunar." msgid "Limited to the online-only Blogger Buzz blog." msgstr "Yalnızca Blogger Buzz blogu ile sınırlıdır." msgid "" "Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online " "courses, or join forums and blogging communities." msgstr "" "Büyük, global WordPress topluluğuna dahil olarak yerel etkinliklere katılın, " "çevrimiçi kurslar alın ya da forumlara ve blog topluluklarına katılın." msgid "" "Your blog’s design is limited to the built-in themes provided by Blogger — " "there are a few dozen." msgstr "" "Blogunuzun tasarımı, Blogger'ın sunduğu yerleşik temalarla sınırlıdır; " "bunların sayısı birkaç düzinedir." msgid "" "Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know " "CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a " "site that’s uniquely you." msgstr "" "Yüzlerce özelleştirilebilir tasarımla ideal görünüm oluşturun, CSS kodunu " "kullanmayı biliyorsanız tasarımınızı daha da geliştirebilirsiniz. Her iki " "şekilde de, size has bir siteniz olacak." msgid "" "{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com " "gives you more.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Hâlâ değerlendirme aşamasında mısınız?{{/line1}} {{line2}}WordPress." "com size daha fazlasını sunuyor.{{/line2}}" msgid "" "Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with " "a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. " "For a website as wide-reaching as your dreams." msgstr "" "Neden %1$s değil de WordPress.com? Özel alan adına sahip daha esnek, " "işlevsel bir blog için. Harika tasarımlar (binlerce!) ve 7/24 destek için. " "Hayalleriniz kadar geniş ve kapsamlı bir web sitesi için." msgid "" "Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too." msgstr "" "Kendinizi ifade etmenizin sınırı yoksa, web sitenizin ve blogunuzun da " "olmamalı." msgid "Sorry, you are not allowed to view stats on this site." msgstr "Maalesef bu sitede tweet toplamanıza izin verilmiyor." msgid "" "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please " "upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "" "Gutenbergin düzgün çalışması için WordPress %s veya üstü gerekir. Lütfen " "Gutenbergi etkinleştirmeden önce WordPress sürümünüzü yükseltin." msgid "" "Let it all come together in a beautiful fusion of content and design. Not " "quite finished with your page? No worries. We'll put together a great " "landing page to inform your visitors that they're in the right place. Pick " "your .org domain and WordPress theme today!" msgstr "" "Hepsini içerik ve tasarımın harika bir birleşiminde bir araya getirin. " "Sayfanız henüz bitmedi mi? Endişelenmeyin. Harika bir açılış sayfası " "oluşturup ziyaretçilerinize doğru yerde oldukları mesajını vereceğiz. Hemen " "bugün .org uzantılı alan adınızı ve WordPress temanızı seçin!" msgid "Let's get going on your site today!" msgstr "Bugün sitenizi hazırlayalım!" msgid "" "Quality design and a website name you can trust -- how can you beat that? " "WordPress.com offers a selection of smart, sharp themes to carry your site's " "visual brand. There's a theme to fit any purpose, whether your site focuses " "on video, ecommerce, or written content." msgstr "" "Kaliteli tasarım ve güvenebileceğiniz bir web sitesi adı; bundan fazlasını " "kim sunabilir? WordPress.com, sitenizin görsel markasını oluşturmak üzere " "akıllı, göz alıcı tema seçenekleri sunuyor. Siteniz ister video, ister e-" "ticaret, isterse yazılı içerik odaklı olsun, her amaca uygun bir tema var." msgid "The story continues with your WordPress.com theme" msgstr "Hikâye, WordPress.com temanızla devam ediyor" msgid "" "What does your URL say about your content? Like a storefront window, a " "domain name can set the tone. There's a degree of trust that comes with a ." "org URL. Show visitors they're in a place of trust — and trust us to help " "you choose the .org domain that fits you best!" msgstr "" "URL'niz içeriğiniz hakkında ne söylüyor? Bir vitrin camı gibi, alan adı da " "atmosferi belirleyebilir. .org şeklindeki URL'lerin verdiği belli bir güven " "vardır. Ziyaretçilere güvenli bir yerde olduklarını hissettirin; en uygun ." "org alan adını seçmenize yardımcı olma işini ise bize bırakın!" msgid "Get instant authority with a .org domain" msgstr ".org alan adı ile anında itibar kazanın" msgid "Your organization deserves its own .org domain" msgstr "Kuruluşunuz kendi .org alan adını hak ediyor" msgid "" "Your domain name establishes your online identity. Let us help you find just " "the right fit with a .org domain." msgstr "" "Alan adınız çevrimiçi kimliğinizi oluşturur. Size uygun olan .org alan adını " "bulmanıza yardımcı olmamıza izin verin." msgid "" "With the right domain name and theme, all that's left is to get started on " "your page. If your site is under construction, we'll furnish a free, chic " "parking page to welcome visitors. Get the domain name that says all you need " "to say, today. It's as easy as one click." msgstr "" "Doğru alan adı ve tema ile, geriye bir tek sayfanıza başlaması kalıyor. " "Siteniz yapılandırma halindeyse, ziyaretçilerinizi karşılamak için ücretsiz, " "şık bir bekleme sayfası hazırlarız. Bugün, söylemek istediğiniz her şeyi " "dile getiren bir alan adına sahip olun. Tek tıklama kadar kolay." msgid "Cast your .net today" msgstr ".net adresinizi bugün oluşturun" msgid "" "Combine the direction of a .net domain with the right theme. WordPress.com " "offers themes to fit your site with the same authority as your .net domain. " "Browse the features and layouts for the one that says what your words are, " "in graphic elements. See themes for ecommerce, blogging, photography and " "more. A crafted theme puts the finishing touch on your site." msgstr "" "Bir .net alan adı yönlendirmesini doğru temayla birleştirin. WordPress.com, ." "net alan adınız kadar itibarlı, sitenize uygun temalar sunuyor. Söylemek " "istediklerinizi görsel öğelerle dile getiren özellikler ve düzenlere göz " "atın. E-ticaret, blog, fotoğraf ve daha fazlasına yönelik temalara göz atın. " "Tasarlanmış bir tema sitenize son dokunuşu yapar." msgid "Wrap it all up with the perfect theme" msgstr "İdeal temayla son noktayı koyun" msgid "" "Your web domain is the first impression web searchers get for your page, " "even before they enter. Be sure it delivers what your page is all about. " "With a .net domain, you convey right away a sense of authority and trust. " "Trust us to provide a .net domain to fit your site." msgstr "" "Web alan adınız, web'de arama yapanların, daha giriş dahi yapmadan " "sayfanızla ilgili edindikleri ilk izlenimidir. Bunun sayfanızın ne hakkında " "olduğunu gösterdiğinden emin olun Bir .net alan adıyla, hemen bir itibar ve " "güven duygusu oluşturabilirsiniz. Sitenize uygun .net alan adını sağlamada " "da bize güvenin." msgid "All the words on your website matter" msgstr "Web sitenizdeki tüm sözcükler önemlidir" msgid "Get the last word first for your website: .net" msgstr "Web siteniz için önce son sözü alın: .net" msgid "" "Your domain name is the first impression you give online. Let us help you " "find just the right fit, with a .net domain." msgstr "" "Alan adınız verdiğiniz ilk çevrimiçi izlenimdir. Size uygun olan .net alan " "adını bulmanıza yardımcı olmamıza izin verin." msgid "" "Grab a domain name that fits — and get writing! If you haven't built your " "site, no problem. We'll give you a free, temporary welcome page for " "visitors. Get the ball rolling. Let's find a domain name that channels the " "message you're ready to share with the world." msgstr "" "Uygun alan adını seçin ve yazmaya geçin! Sitenizi henüz oluşturmadıysanız, " "sorun değil. Size, ziyaretçileriniz için ücretsiz, geçici bir karşılama " "sayfası sağlarız. Kaldığınız yerden devam edin. Tüm dünyayla paylaşmaya " "hazır olduğunuz mesajı iletecek bir alan adı bulalım." msgid "Get posting with your .blog now" msgstr "Şimdi .blog alan adınızla gönderi yapın" msgid "" "What makes a blog stellar? SO many things. Find all the elements you need " "with WordPress.com. Check out the styles and themes available. Which one " "helps tell your story best? Whether it's pictures, products, recipes, or a " "little of everything, let your blog theme set the scene." msgstr "" "Bir blogu mükemmel kılan nedir? BİRÇOK şey. WordPress.com'la ihtiyacınız " "olan tüm öğeleri bulun. Mevcut stiller ve temalara göz atın. Hangisi " "hikâyenizi en iyi şekilde anlatmanıza yardımcı olur? Belki resimler, bazı " "ürünler, tarifler veya her şeyden biraz paylaşacaksınız - blog temanızın " "gereken zemini hazırlasın." msgid "A theme that says it all" msgstr "Her şeyi anlatan bir tema" msgid "" "Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's " "portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ." "blog domain name to tell your story the right way." msgstr "" "Sözcükler önemlidir. Bu nedenle bir blog yazıyorsunuz! Web alan adınız, " "blogunuzun dünya ile bağlantısını oluşturan geçittir. Ziyaretçilerinizi şık " "şekilde karşıladığınızdan emin olun. Hikâyenizi doğrudan anlatacak .blog " "uzantılı bir alan adı seçin." msgid "All the words on your blog count" msgstr "Blogunuzdaki tüm sözcükler önemlidir" msgid "Bring the story of your blog to life" msgstr "Blogunuzun hikâyesine hayat verin" msgid "" "Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find " "just the right fit with a .blog domain." msgstr "" "Alan adınız, blog hikayenizin başlığı gibidir. Size uygun olan .blog alan " "adını bulmanıza yardımcı olmamıza izin verin." msgid ".%s domain names for your website | WordPress.com" msgstr "Web siteniz için .%s alan adları | WordPress.com" msgid "Other site" msgstr "Diğer site" msgid "Recurring Payments plans" msgstr "Tekrarlanan Ödeme paketleri" msgid "Powered by <a %s>WordPress.com</a>" msgstr "<a %s>WordPress.com</a> tarafından desteklenmektedir" msgid "555-555-5555" msgstr "555 -555-5555" msgid "123 Main St" msgstr "123 Main St" msgid "(Your Name)" msgstr "(Adınız)" msgid "Start with a free plan" msgstr "Ücretsiz bir paketle başlayın" msgid "Not sure yet?" msgstr "Emin değil misiniz?" msgid "Painter" msgstr "Boyacı" msgid "Graphic Design" msgstr "Grafik Tasarım" msgid "Banking" msgstr "Bankacılık" msgid "Baking" msgstr "Fırıncılık" msgid "Motel" msgstr "Motel" msgid "Hotel" msgstr "Otel" msgid "Woodworker" msgstr "Ağaç İşçisi" msgid "Window Stylist" msgstr "Vitrin Dekoratörü" msgid "Wedding Coordinator" msgstr "Düğün Koordinatörü" msgid "Wedding Consultant" msgstr "Düğün Danışmanı" msgid "Visual Designer" msgstr "Görsel Tasarımcı" msgid "Video Game Art Director" msgstr "Video Oyunu Sanat Direktörü" msgid "Video Editor" msgstr "Video Editörü" msgid "UX/UI Designer" msgstr "UX/UI Tasarımcısı" msgid "University Professor" msgstr "Üniversite Profesörü" msgid "Type Designer" msgstr "Tür Tasarımcısı" msgid "Textile Designer" msgstr "Tekstil Tasarımcısı" msgid "Technical Writer" msgstr "Teknik Yazar" msgid "Technical Designer" msgstr "Teknik Tasarımcı" msgid "Stunt Performer" msgstr "Dublör" msgid "Studio Photographer" msgstr "Stüdyo Fotoğrafçısı" msgid "Sports Photographer" msgstr "Spor Fotoğrafçısı" msgid "Speechwriter" msgstr "Konuşma Metni Yazarı" msgid "Sound Designer" msgstr "Ses Tasarımcısı" msgid "Songwriter" msgstr "Söz Yazarı" msgid "Singer-Songwriter" msgstr "Şarkıcı-Söz Yazarı" msgid "Singer" msgstr "Şarkıcı" msgid "Set Designer" msgstr "Set Tasarımcısı" msgid "Sculptor" msgstr "Heykeltıraş" msgid "Screenwriter" msgstr "Senaryo Yazarı" msgid "Retail Designer" msgstr "Perakende Tasarımcısı" msgid "Radio Producer" msgstr "Radyo Yapımcısı" msgid "Project Manager" msgstr "Proje Yöneticisi" msgid "Program Manager" msgstr "Program Yöneticisi" msgid "Professional Gamer" msgstr "Profesyonel Oyuncu" msgid "Production Designer" msgstr "Yapım Tasarımcısı" msgid "Product Designer" msgstr "Ürün Tasarımcısı" msgid "Producer" msgstr "Yapımcı" msgid "Poet" msgstr "Şair" msgid "Podcaster" msgstr "Podcast Yayıncısı" msgid "Playwright" msgstr "Oyun Yazarı" msgid "Photojournalist" msgstr "Fotoğraf Muhabiri" msgid "Philatelist" msgstr "Filatelist" msgid "Patternmaker" msgstr "Modelci" msgid "Pastry Chef" msgstr "Pasta Şefi" msgid "Music Producer" msgstr "Müzik Yapımcısı" msgid "Motion Designer" msgstr "Hareketli Grafik Tasarımcısı" msgid "Model Maker" msgstr "Model Yapımcısı" msgid "Metal Worker" msgstr "Metal İşçisi" msgid "Makeup Artist" msgstr "Makyaj Sanatçısı" msgid "Logo Designer" msgstr "Logo Tasarımcısı" msgid "Interpreter" msgstr "Tercüman" msgid "Interior Decorator" msgstr "İç Dekoratör" msgid "Interaction Designer" msgstr "Etkileşim Tasarımcısı" msgid "Home Stager" msgstr "Ev Sahneleyici" msgid "Hair Dresser" msgstr "Kuaför" msgid "Graphic Production Artist" msgstr "Grafik Yapım Sanatçısı" msgid "Graphic Artist" msgstr "Grafik Sanatçısı" msgid "Furniture Designer" msgstr "Mobilya Tasarımcısı" msgid "Front End Developer" msgstr "Ön Uç Geliştirici" msgid "Floral Designer" msgstr "Çiçek Tasarımcısı" msgid "Fitness Model" msgstr "Fitness Modeli" msgid "Film And Tv Director" msgstr "Film ve Tv Yönetmeni" msgid "Fashion Photographer" msgstr "Moda Fotoğrafçısı" msgid "Fashion Model" msgstr "Moda Modeli" msgid "Fashion Illustrator" msgstr "Moda Çizimcisi" msgid "Fashion Coordinator" msgstr "Moda Koordinatörü" msgid "Educator" msgstr "Eğitimci" msgid "Editorial Photographer" msgstr "Editoryal Fotoğrafçı" msgid "Editorial Designer" msgstr "Editoryal Tasarımcı" msgid "Display Designer" msgstr "Teşhir Tasarımcısı" msgid "Data Analyst" msgstr "Veri Analisti" msgid "Curator" msgstr "Müze Yöneticisi" msgid "Creative Director" msgstr "Yaratıcı Yönetmen" msgid "Creative" msgstr "Yaratıcı" msgid "Craft Artist" msgstr "El İşi Sanatçısı" msgid "Costume Designer" msgstr "Kostüm Tasarımcısı" msgid "Copywriter" msgstr "Metin Yazarlığı" msgid "Cook" msgstr "Aşçı" msgid "Content Strategist" msgstr "İçerik Stratejisti" msgid "Content Manager" msgstr "İçerik Yöneticisi" msgid "Concept Artist" msgstr "Konsept Sanatçısı" msgid "Community Manager" msgstr "Topluluk Yöneticisi" msgid "Commercial Photographer" msgstr "Ticari Fotoğrafçı" msgid "Comics Artist" msgstr "Karikatür Sanatçısı" msgid "Comedian" msgstr "Komedyen" msgid "Clown" msgstr "Palyaço" msgid "Clockmaker" msgstr "Saat Yapımcısı" msgid "Circus Performer" msgstr "Sirk Sanatçısı" msgid "Choreographer" msgstr "Kareograf" msgid "Children's Author" msgstr "Çocuk Kitabı Yazarı" msgid "Chef" msgstr "Şef" msgid "Character Designer" msgstr "Karakter Tasarımcısı" msgid "Cgi Artist" msgstr "Cgi Sanatçısı" msgid "Cartoonist" msgstr "Çizgi Film Çizeri" msgid "Camera Operator" msgstr "Kamera Operatörü" msgid "Calligraphy Artist" msgstr "Kaligrafi Sanatçısı" msgid "Broadcast Engineer" msgstr "Yayın Mühendisi" msgid "Brewer" msgstr "Bira Üreticisi" msgid "Brand Designer" msgstr "Marka Tasarımcısı" msgid "Bedding Designer" msgstr "Yatak Tasarımcısı" msgid "Audio Producer" msgstr "Ses Yapımcısı" msgid "Art Director" msgstr "Sanat Yönetmeni" msgid "Art Class Model" msgstr "Sanat Sınıfı Modeli" msgid "Announcer" msgstr "Sunucu" msgid "Animator" msgstr "Animatör" msgid "Actor" msgstr "Aktör" msgid "3D Modeler" msgstr "3B Modelleyici" msgid "Youth Organizations" msgstr "Gençlik Kuruluşları" msgid "Wu Wei" msgstr "Wu Wei" msgid "Wrestling" msgstr "Güreş" msgid "Women's Rights" msgstr "Kadın Hakları" msgid "Winter Sports" msgstr "Kış Olimpiyatları" msgid "Winemaking" msgstr "Şarap Yapımı" msgid "Webcomic" msgstr "Online Karikatür" msgid "Web Development" msgstr "Web Geliştirme" msgid "Water Sports" msgstr "Su Sporları" msgid "Volleyball" msgstr "Voleybol" msgid "Visual Arts" msgstr "Görsel Sanatlar" msgid "Venture Capital" msgstr "Ortak Girişim" msgid "Vegan" msgstr "Vegan" msgid "User Experience Design" msgstr "Kullanıcı Deneyimi Tasarımı" msgid "Urbanism" msgstr "Şehircilik" msgid "Trivia" msgstr "Diğer" msgid "Theology" msgstr "Teoloji" msgid "Theatre" msgstr "Tiyatro" msgid "Tennis" msgstr "Tenis" msgid "Television" msgstr "Televizyon" msgid "Swimming" msgstr "Yüzme" msgid "Sustainability" msgstr "Sürdürülebilirlik" msgid "Surfing" msgstr "Sörf" msgid "Stationery" msgstr "Kırtasiye" msgid "Stamp Collecting" msgstr "Pul Koleksiyonculuğu" msgid "Sociology" msgstr "Sosyoloji" msgid "Social Justice" msgstr "Sosyal Adalet" msgid "Sobriety" msgstr "Alkol Karşıtlığı" msgid "Snowboarding" msgstr "Kar Kayağı" msgid "Skiing" msgstr "Kayak" msgid "Skateboarding" msgstr "Kaykay" msgid "Sign Language" msgstr "İşaret Dili" msgid "Shooting" msgstr "Çekim" msgid "Shoes" msgstr "Ayakkabılar" msgid "Sexuality" msgstr "Cinsellik" msgid "Science Fiction" msgstr "Bilim Kurgu" msgid "Rugby" msgstr "Rugby" msgid "Retirement" msgstr "Emeklilik" msgid "Restoration" msgstr "Restorasyon" msgid "Recreation" msgstr "Rekreasyon" msgid "Recovery" msgstr "Tedavi" msgid "Raising Kids" msgstr "Çocuk Yetiştirme" msgid "Quilting" msgstr "Yorgancılık" msgid "Queer" msgstr "Tuhaf" msgid "Publishing" msgstr "Yayımcılık" msgid "Public Relations" msgstr "Halkla İlişkiler" msgid "Psychology" msgstr "Psikoloji" msgid "Psychiatry" msgstr "Psikiyatri" msgid "Programming" msgstr "Programlama" msgid "Professional Development" msgstr "Mesleki Gelişim" msgid "Productivity" msgstr "Üretkenlik" msgid "Print Making" msgstr "Baskı Resim" msgid "Prepardeness" msgstr "Hazır Olma" msgid "Prayer" msgstr "Dua" msgid "Pottery" msgstr "Çömlekçilik" msgid "Political Science" msgstr "Siyaset Bilimi" msgid "Plastic Surgery" msgstr "Plastik Cerrahi" msgid "Pilates" msgstr "Pilates" msgid "Piercing" msgstr "Piercing" msgid "Piano" msgstr "Piyano" msgid "Physics" msgstr "Fizik" msgid "Philanthropy" msgstr "Hayırseverlik" msgid "Opinions" msgstr "Fikirler" msgid "Opera" msgstr "Opera" msgid "Open Source" msgstr "Açık Kaynak" msgid "Olympics" msgstr "Olimpiyatlar" msgid "Occult" msgstr "Esrarengiz" msgid "Nursing" msgstr "Hemşirelik" msgid "Nightlife" msgstr "Gece Hayatı" msgid "Neuroscience" msgstr "Nörobilim" msgid "Neurodiversity" msgstr "Nöroçeşitlilik" msgid "Motorsports" msgstr "Motor Sporları" msgid "Motorcycle Racing" msgstr "Motosiklet Yarışı" msgid "Motorbikes" msgstr "Motosikletler" msgid "Money" msgstr "Para" msgid "Model Making" msgstr "Model Yapımı" msgid "Mindfulness" msgstr "Farkındalık" msgid "Memes" msgstr "Memler" msgid "Math" msgstr "Matematik" msgid "Masculinity" msgstr "Maskülenlik" msgid "Magic" msgstr "Sihir" msgid "Liqueur" msgstr "Likör" msgid "Linguistics" msgstr "Dil Bilimi" msgid "LGBTQ" msgstr "LGBTİ" msgid "Lesbian" msgstr "Lezbiyen" msgid "Lacrosse" msgstr "Lakros" msgid "Knowledge Management" msgstr "Bilgi Yönetimi" msgid "Knitting" msgstr "Örgü" msgid "K-Beauty" msgstr "Kore Cilt Bakımı" msgid "Judaism" msgstr "Musevilik" msgid "Jazz" msgstr "Caz" msgid "Interior Decoration" msgstr "İç Dekorasyon" msgid "Information Theory" msgstr "Bilgi Teorisi" msgid "Information Security" msgstr "Bilgi Güvenliği" msgid "Information Architecture" msgstr "Bilgi Mimarisi" msgid "Industrial Design" msgstr "Endüstriyel Tasarım" msgid "Identity" msgstr "Kimlik" msgid "Ice Skating" msgstr "Buz Pateni" msgid "Humanities" msgstr "Beşeri Bilimler" msgid "Human Rights" msgstr "İnsan Hakları" msgid "Horror" msgstr "Korku" msgid "Homeowner Association" msgstr "Ev Sahipleri Derneği" msgid "Homemaking" msgstr "Ev Yapımı" msgid "Hockey" msgstr "Hokey" msgid "Hi-Fi" msgstr "Hi-Fi" msgid "Gymnastics" msgstr "Jimnastik" msgid "Guitar" msgstr "Gitar" msgid "Guides" msgstr "Rehberler" msgid "Growing Up" msgstr "Büyüme" msgid "Grief" msgstr "Yas Tutma" msgid "Grammar" msgstr "Gramer" msgid "Gig Economy" msgstr "Esnek Ekonomi" msgid "Geography" msgstr "Coğrafya" msgid "Gay" msgstr "Eş Cinsel" msgid "Gardening" msgstr "Bahçe İşçiliği" msgid "Gambling" msgstr "Kumar" msgid "Gadgets" msgstr "Gereçler" msgid "Frugality" msgstr "Tutumluluk" msgid "Freeganism" msgstr "Friganizm" msgid "Folklore" msgstr "Folklor" msgid "Firearms" msgstr "Ateşli Silahlar" msgid "Finance" msgstr "Finans" msgid "Fiction" msgstr "Kurgu" msgid "Fencing" msgstr "Eskrim" msgid "Femininity" msgstr "Feminenlik" msgid "Fasting" msgstr "Oruç" msgid "Fantasy Sports" msgstr "Fantezi Sporları" msgid "Fantasy" msgstr "Fantezi" msgid "Family History" msgstr "Aile Tarihi" msgid "Extreme Sports" msgstr "Tehlikeli Sporlar" msgid "Exhibitions" msgstr "Sergiler" msgid "Esports" msgstr "E-spor" msgid "Environmentalism" msgstr "Çevrecilik" msgid "Emerging Markets" msgstr "Gelişen Pazarlar" msgid "Electrical Engineering" msgstr "Elektrik Mühendisliği" msgid "Ecotourism" msgstr "Ekoturizm" msgid "Economics" msgstr "Ekonomi" msgid "Earth Sciences" msgstr "Yer Bilimleri" msgid "Divorce" msgstr "Boşanma" msgid "Digital Art" msgstr "Dijital Sanat" msgid "Defense" msgstr "Savunma" msgid "Dancing" msgstr "Dans" msgid "Cybersecurity" msgstr "Siber Güvenlik" msgid "Cryptography" msgstr "Kriptografi" msgid "Crime" msgstr "Suç" msgid "Cricket" msgstr "Kriket" msgid "Counter Culture" msgstr "Karşıt Kültür" msgid "Consumer Electronics" msgstr "Tüketici Elektroniği" msgid "Computer Science" msgstr "Bilgisayar Bilimi" msgid "Computer Hardware" msgstr "Bilgisayar Donanımı" msgid "Classical Studies" msgstr "Klasik Çalışmalar" msgid "Classical Music" msgstr "Klasik Müzik" msgid "Classic Cars" msgstr "Klasik Arabalar" msgid "Chemistry" msgstr "Kimya" msgid "Cheerleading" msgstr "Amigoluk" msgid "Cartoons" msgstr "Çizgi Filmler" msgid "Card Games" msgstr "Kart Oyunları" msgid "Camping" msgstr "Kampçılık" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafi" msgid "Brewing" msgstr "Bira Üretimi" msgid "Boxing" msgstr "Boks" msgid "Bowling" msgstr "Bovling" msgid "Bodybuilding" msgstr "Vücut Geliştirme" msgid "Body Positivity" msgstr "Beden Olumlama" msgid "Body Modification" msgstr "Vücut Modifikasyonu" msgid "Body Art" msgstr "Vücut Sanatı" msgid "Board Games" msgstr "Masa Oyunları" msgid "Blogging" msgstr "Blog Yazma" msgid "Blockchain" msgstr "Blok Zinciri" msgid "Bisexual" msgstr "Biseksüel" msgid "Biotech" msgstr "Biyoteknoloji" msgid "Biology" msgstr "Biyoloji" msgid "Baseball" msgstr "Beyzbol" msgid "Bacon" msgstr "Domuz Pastırması" msgid "Aviation" msgstr "Havacılık" msgid "Auto Racing" msgstr "Otomobil Yarışı" msgid "Augmented Reality" msgstr "Artırılmış Gerçeklik" msgid "Astrology" msgstr "Astroloji" msgid "ASMR" msgstr "Otonom Duyusal Meridyen Tepki" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Yapay Zeka" msgid "Art History" msgstr "Sanat Tarihi" msgid "Archaeology" msgstr "Arkeoloji" msgid "Anthropology" msgstr "Antropoloji" msgid "Animated Gifs" msgstr "Animasyonlu Gif’ler" msgid "Alcoholic Drinks" msgstr "Alkollü İçecekler" msgid "Agritourism" msgstr "Tarım Turizmi" msgid "Affirmation" msgstr "Olumluluk" msgid "Affiliate Marketing" msgstr "Satış Ortaklığı" msgid "Advocacy" msgstr "Savunuculuk" msgid "Advice" msgstr "Öneri" msgid "Adventure Travel" msgstr "Macera Seyahati" msgid "ADHD" msgstr "Dikkat Eksikliği ve Hiperaktivite Bozukluğu" msgid "Addiction" msgstr "Bağımlılık" msgid "Accounting" msgstr "Muhasebe" msgid "Accessibility" msgstr "Erişilebilirlik" msgid "Abuse Recovery" msgstr "Bağımlılık Tedavisi" msgid "Yoga Studio" msgstr "Yoga Stüdyosu" msgid "Vacation Homes" msgstr "Tatil Evleri" msgid "Spa Resort" msgstr "Spa Merkezi" msgid "Ski Resort" msgstr "Kayak Merkezi" msgid "RV Park" msgstr "Karavan Parkı" msgid "Portfolio " msgstr "Portföy " msgid "Pilates Studio" msgstr "Pilates Stüdyosu" msgid "Lodging" msgstr "Konaklama" msgid "Lodge" msgstr "Kulübe" msgid "Guest House" msgstr "Misafir Evi" msgid "Golf Resort" msgstr "Golf Merkezi" msgid "Dude Ranch" msgstr "Turistik Amaçlı Çiftlik" msgid "Campground" msgstr "Kamp Alanı" msgid "Camp" msgstr "Kamp" msgid "Boxing Gym" msgstr "Boks Salonu" msgid "Boarding House" msgstr "Misafirhane" msgid "Bed & Breakfast" msgstr "Oda Kahvaltı" msgid "Beach Resort" msgstr "Sahil Tatil Yeri" msgid "Engineer" msgstr "Mühendis" msgid "Architect" msgstr "Mimar" msgid "Tutor" msgstr "Özel Öğretmen" msgid "Film" msgstr "Film" msgid "Promotional Discount" msgstr "Kampanya İndirimi" msgid "This field can't be longer than %s characters." msgstr "Bu alan %s karakterden fazla olmamalıdır." msgid "" "In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on " "the Marketing tab. In the Marketing tab, you can verify your site with " "several search engines and social networks, and see your sitemap (the map " "Google looks for when indexing your site)." msgstr "" "Ayarlar sayfanızda, menüdeki Araçlar bölümünü genişletin, ardından Pazarlama " "sekmesine tıklayın. Pazarlama sekmesinde, sitenizi birkaç arama motoru ve " "sosyal ağ ile doğrulayabilir ve site haritanızı (sitenizi dizinlerken " "Google'ın aradığı harita) görüntüleyebilirsiniz." msgid "" "In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on " "the Marketing tab, where you can:" msgstr "" "Ayarlar sayfanızda, menüdeki Araçlar bölümünü genişletin, ardından Pazarlama " "sekmesine tıklayın, burada şunları yapabilirsiniz:" msgid "" "Encourage your community by giving readers the ability to show appreciation " "for one another's comments." msgstr "" "Okuyuculara, birbirlerinin yorumlarını beğendiklerini gösterme olanağı " "tanıyarak topluluğunuzu teşvik edin." msgid "Give your readers the ability to show appreciation for your posts." msgstr "Okurlarınıza yazılarınızı beğendiklerini gösterme olanağı tanıyın." msgid "Jetpack Promotions" msgstr "Jetpack Promosyonları" msgid "Jetpack Research" msgstr "Jetpack Araştırması" msgid "Jetpack Suggestions" msgstr "Jetpack Önerileri" msgid "" "Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they " "choose to, they can still visit your site, and follow it again." msgstr "" "Takipçileri takipten çıkarırsanız sitenizden güncelleme alamazlar. " "İsterlerse sitenizi yine ziyaret edip takip edebilirler." msgid "" "If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit " "<a href=\"%1$s\">this link</a>." msgstr "" "ICANN'in politikası hakkındaki soru ve görüşleriniz için lütfen <a href=" "\"%1$s\">bu adresi</a> ziyaret edin." msgid "" "To ensure that your actual contact information is correct, please log into " "your WordPress.com account and visit the Domain Management page. <a href=" "\"%1$s\">These instructions</a> will provide you with further details on how " "to view your information and edit it if necessary." msgstr "" "Mevcut iletişim bilgilerinizin doğruluğundan emin olmak için lütfen " "WordPress.com hesabınızda oturum açıp Alan Adı Yönetimi sayfasını ziyaret " "edin. <a href=\"%1$s\">Bu yönergelerde</a> bilgilerinizi görüntüleme ve " "gerekirse düzenlemeye ilişkin daha fazla bilgi bulabilirsiniz." msgid "" "The current registrar, <strong>WordPress.com</strong>, has rejected the " "transfer away request you submitted for <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "Mevcut kayıt şirketiniz <strong>WordPress.com</strong>, <strong>%1$s</" "strong> için gönderdiğiniz aktarım isteğini reddetti." msgid "Expiration Date: %1$s" msgstr "Bitiş Tarihi: %1$s" msgid "Nameservers: %1$s" msgstr "Sunucular: %1$s" msgid "Domain Name: %1$s" msgstr "Alan Adı: %1$s" msgid "" "You've requested to transfer the domain %1$s to WordPress.com, but the " "current registrar has rejected the transfer request." msgstr "" "%1$s alan adını WordPress.com’a aktarma isteğinde bulundunuz, ancak mevcut " "kayıt şirketi aktarım isteğini reddetti." msgid "" "We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The administrative " "contact has rejected the transfer request we sent." msgstr "" "%1$s alan adını WordPress.com’a aktaramadık. Yönetici, gönderdiğimiz aktarım " "isteğini reddetti." msgid "" "The registrant for %1$s has declined the request to transfer the domain away " "from WordPress.com." msgstr "" "%1$s alan adının sahibi, alan adının WordPress.com’dan aktarılması isteğini " "reddetti." msgid "The auth-code for %1$s is:" msgstr "%1$s için yetkilendirme kodu:" msgid "To renew, go to your domains dashboard on WordPress.com:" msgstr "Yenilemek için, Wordpress.com'daki alan adları panonuzu açın:" msgid "Verify Now: %s" msgstr "Hemen Doğrulayın: %s" msgid "" "You are receiving this message because you recently registered the domain " "%1$s or changed the contact information for this domain." msgstr "" "Kısa bir süre önce %1$s alan adını kaydettiğiniz ya da bu alan adının " "iletişim bilgilerini değiştirdiğiniz için bu mesajı aldınız." msgid "We received a request to transfer ownership of %1$s from %2$s to you." msgstr "" "%1$s alan adının sahipliğinin %2$s kayıt şirketinden size aktarılmasına " "ilişkin bir talep aldık." msgid "You asked us to transfer ownership of %1$s from you to %2$s." msgstr "" "Bizden sahip olduğunuz %1$s alan adının sahipliğinin %2$s kayıt şirketine " "aktarılmasını istediniz." msgid "<strong>Expiration Date:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Bitiş Tarihi:</strong> %1$s" msgid "<strong>Registration Date:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Kayıt Tarihi:</strong> %1$s" msgid "<strong>Nameservers:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Sunucular:</strong> %1$s" msgid "Email: %1$s" msgstr "E-posta: %1$s" msgid "Fax: %1$s" msgstr "Faks: %1$s" msgid "Phone: %1$s" msgstr "Telefon: %1$s" msgid "Country: %1$s" msgstr "Ülke: %1$s" msgid "Postal Code: %1$s" msgstr "Posta Kodu: %1$s" msgid "City: %1$s" msgstr "Şehir: %1$s" msgid "Address: %1$s %2$s" msgstr "Adres: %1$s %2$s" msgid "Organization: %1$s " msgstr "Kurum: %1$s" msgid "Name: %1$s %2$s" msgstr "İsim: %1$s %2$s" msgid "<strong>Domain Name:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Alan Adı:</strong> %1$s" msgid "" "If you want to proceed with this transfer, you do not need to respond to " "this message." msgstr "" "Bu aktarıma devam etmek istemiyorsanız, bu mesajı yanıtlamanız gerekmiyor." msgid "" "WordPress.com received notification on %1$s that you have requested a " "transfer of %2$s to another domain name registrar." msgstr "" "WordPress.com'a %1$s tarihinde %2$s alan adını başka bir kayıt şirketine " "aktarma isteğinizle ilgili bildirim ulaştı." msgid "" "To renew, go to your <a href=\"%s\">domains dashboard</a> on WordPress.com." msgstr "" "Yenilemek için, Wordpress'com'daki <a href=\"%s\">alan adları panonuzu</a> " "açın." msgid "<strong>%1$s</strong> - <em>expires on %2$s</em>" msgstr "<strong>%1$s</strong> - <em>%2$s tarihinde süresi doluyor</em>" msgid "<strong>%1$s</strong> - <em>expired on %2$s</em>" msgstr "<strong>%1$s</strong> için,<em> %2$s</em> tarihinde süre doldu" msgid "Domain transfer successfully confirmed for %1$s" msgstr "Alan adı transferi %1$s için başarıyla onaylandı" msgid "Transfer away request for the domain %1$s" msgstr "%1$s alan adı için transfer isteği" msgid "Change of ownership for %1$s is complete" msgstr "%1$s için sahiplik değişikliği tamamlandı" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Pro pakete yükselterek sitenizden WordAds programı aracılığıyla para " "kazanabilirsiniz." msgid "Your recent blog posts will be displayed here." msgstr "Son blog yazıları burada gösterilecek." msgid "Displays your latest Blog Posts." msgstr "En güncel Blog Yazılarınızı gösterir." msgid "Blog Posts Listing" msgstr "Blog Yazısı Listeleme" msgid "" "This is your new WordPress.com dashboard. You can manage your site here, or " "return to your self-hosted WordPress dashboard using the link at the bottom " "of your checklist." msgstr "" "Bu, yeni WordPress.com panonuz. Sitenizi buradan yönetebilirsiniz veya " "kontrol listenizin en alt kısmındaki bağlantıyı kullanarak, kullanıcı " "tarafından barındırılan WordPress panonuza dönebilirsiniz." msgid "Regards, <br /> The WordPress.com Team" msgstr "Saygılarımızla,<br />WordPress.com Ekibi" msgid "Opportunities to participate in Jetpack research and surveys." msgstr "Jetpack araştırma ve anketlerine katkıda bulunma olanakları." msgid "Tips for getting the most out of Jetpack." msgstr "Jetpack'ten en iyi şekilde yararlanmak için ipuçları." msgid "Email from Jetpack" msgstr "Jetpack'ten E-posta" msgid "Tag Dimensions:" msgstr "Etiket Boyutları:" msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget." msgstr "Bir bileşen yerleştirebildiğiniz her yere bir reklam birimi ekleyin." msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(planName)s plan for %(siteDomain)s will " "expire on %(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features " "you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or " "manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Otomatik yenileme özelliğini iptal ederseniz, %(siteDomain)s alan adı için " "%(planName)s paketinizin süresi %(expiryDate)s tarihinde sona erecektir. " "Paketiniz sona erdiğinde, sitede kullanmakta olduğunuz temel özelliklere " "erişemezsiniz. Bunu önlemek için otomatik yenileme özelliğini tekrar açın " "veya paketinizi sona erme tarihinden önce manuel olarak yenileyin." msgid "" "Unfortunately, we can't modify files on your site, so you'll need to set up " "your plan features manually." msgstr "" "Maalesef sitenizdeki dosyaları değiştiremiyoruz; bu nedenle paketinizin " "özelliklerini manuel olarak ayarlamanız gerekecek." msgid "Set up features" msgstr "Özellikleri ayarla" msgid "Don't worry. We'll quickly guide you through the setup process." msgstr "" "Endişelenmeyin. Kurulum sürecinde sizi hızlı bir şekilde yönlendireceğiz." msgid "" "Unfortunately, your site is part of a multi-site network, but is not the " "main network site. You'll need to set up your plan features manually." msgstr "" "Maalesef siteniz ana ağ sitesi değil, bir çoklu site ağının parçasıdır. " "Paketinizin özelliklerini manuel olarak ayarlamanız gerekecek." msgid "" "You can also reach out to our support team directly if you have questions " "about this or anything else related to your account in the future:" msgstr "" "Ayrıca gelecekte bu veya hesabınızla ilgili başka bir konu hakkında sorunuz " "olursa doğrudan destek ekibimize ulaşabilirsiniz:" msgid "Possible Duplicate Payment Detected" msgstr "Olası Mükerrer Ödeme Algılandı" msgid "We have a question about a recent purchase" msgstr "" "Kısa süre önce yaptığınız bir satın alma işlemi hakkında bir sorumuz var" msgid "Send export link" msgstr "Dışa aktarım bağlantısı gönder" msgid "Erase personal data list" msgstr "Kişisel veri listesini sil" msgid "Erase personal data list navigation" msgstr "Kişisel veri liste dolaşımını sil" msgid "Filter erase personal data list" msgstr "Kişisel veri listesi silmeyi filtrele" msgid "Export personal data list" msgstr "Kişisel veri listesini dışarı aktar" msgid "Export personal data list navigation" msgstr "Kişisel veri liste dolaşımını dışarı aktar" msgid "Filter export personal data list" msgstr "Kişisel veri listesi dışarı aktarım süzgeci" msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action." msgstr "Üzgünüm, bu işlemi gerçekleştirme izniniz yok." msgid "Create a WordPress.com account" msgstr "WordPress.com hesabı oluştur" msgid "Additional images added to this gallery: %s" msgstr "Bu galeriye ek görseller eklendi: %s" msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s" msgstr "Geçerli görselin alternatif metni yok. Dosya ismi: %s" msgid "Select Site Icon" msgstr "Site simgesi seç" msgid "Please connect again to continue using Google Photos." msgstr "Google Photos'u kullanmaya devam etmek için lütfen yeniden bağlanın." msgid "Your Google Photos connection is being upgraded!" msgstr "Google Photos bağlantınız yükseltiliyor!" msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets" msgstr "Bileşen ayarlarını koru ve etkin olmayan bileşenlere taşı" msgid "Subscription Renewal" msgstr "Abonelik Yenileme" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "{{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} tarihinde süresi doluyor" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "" "{{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}} tarihinde faturalandırılacaksınız" msgid "" "You can manage or cancel all your subscriptions <a href=\"%1$s\">here</a>, " "but you’ll need to do so before your %2$s billing date to avoid subsequent " "charges. <a href=\"%3$s\">Learn more</a>." msgstr "" "Tüm aboneliklerinizi <a href=\"%1$s\">buradan</a> yönetebilir veya iptal " "edebilirsiniz ancak sonradan oluşabilecek ücretlendirmelerin önüne geçmek " "için bunu %2$s fatura tarihinizden önce yapmanız gerekir. <a href=\"%3$s" "\">Daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "" "Congratulations! You’ve just subscribed to <strong>%1$s</strong> at " "<strong><a href=\"%3$s\">%2$s</a></strong>." msgstr "" "Tebrikler! <strong><a href=\"%3$s\">%2$s</a></strong> adresinde <strong>" "%1$s</strong> paketine abone oldunuz." msgid "" "You just sold a subscription for %1$s, and your next payment will be on %2$s." msgstr "" "%1$s karşılığında bir abonelik sattınız ve sonraki ödemeniz %2$s tarihinde " "yapılacak." msgid "Congratulations on your first sale!" msgstr "İlk indiriminiz için tebrikler!" msgid "Your %1$s verification code is: <strong>%2$s</strong>" msgstr "%1$s doğrulama kodunuz: <strong>%2$s</strong>" msgid "Thank you for signing up to %1$s!" msgstr "%1$s kaydınız için teşekkür ederiz!" msgid "Cha-ching! You have a new subscriber!" msgstr "Müjde! Yeni bir aboneniz var!" msgid "Congratulations! You made your first sale!" msgstr "Tebrikler! İlk satışınızı yaptınız!" msgid "A user has just subscribed to your %s subscription." msgstr "Bir kullanıcı %s aboneliğinize üye oldu." msgid "Nice work! You have a new subscriber!" msgstr "İyi iş! Yeni bir aboneniz var!" msgid "Congratulations on your subscription!" msgstr "Tebrikler! Abone oldunuz!" msgid "You’ve subscribed to %1$s at %2$s!" msgstr "%1$s (%2$s) için abone oldunuz!" msgid "Type your verification code in the checkout flow." msgstr "Ödeme sırasında doğrulama kodunuzu yazın." msgid "Thank you for subscribing to %1$s!" msgstr "%1$s aboneliğiniz için teşekkür ederiz!" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. Your subscription has now " "been cancelled. Please re-subscribe to keep supporting the site." msgstr "" "%2$s sitesindeki %1$s aboneliğinizi yenilemeye çalıştık ancak bir sorun " "oluştu ve ödeme alamadık. Aboneliğiniz şu anda iptal edildi. Lütfen siteyi " "desteklemeye devam etmek için tekrar abone olun." msgid "Unsuccessful Renewal." msgstr "Yenileme Başarısız Oldu." msgid "" "You can manage or cancel all your <a href=\"%1$s\">subscriptions here</a>. " "Learn <a href=\"%2$s\">more</a> about cancellation." msgstr "" "Tüm <a href=\"%1$s\">aboneliklerinizi buradan</a> yönetebilir veya iptal " "edebilirsiniz. İptal hakkında <a href=\"%2$s\">daha fazla</a> bilgi edinin." msgid "Subscription renewal" msgstr "Abonelik yenileme" msgid "Keep your subscription to %s!" msgstr "%s aboneliğinizi koruyun!" msgid "Unsuccessful renewal of your %s subscription" msgstr "%s aboneliğinizin yenilemesi başarısız oldu" msgid "An unrecognized value was provided for `language`." msgstr "\"Dil\" için tanımlanamayan bir değer girilmiş." msgid "Log in to create a site for your existing account." msgstr "Mevcut hesabınızla bir site oluşturmak için oturum açın." msgid "Once connected we'll continue setting up your store" msgstr "Bağlandığınızda mağazanızı ayarlama işlemine devam edeceğiz" msgid "" "Your account will enable you to start using the features and benefits " "offered by Jetpack & WooCommerce Services." msgstr "" "Hesabınız sayesinde, Jetpack ve WooCommerce Services tarafından sunulan " "özellikleri ve avantajları kullanmaya başlayacaksınız." msgid "Connecting your store" msgstr "Mağazanızı bağlama" msgid "Create a Jetpack account" msgstr "Jetpack hesabı oluştur" msgid "" "Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and " "Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results. " "Since you’re already on a %s plan, you are entitled to one free domain " "credit for a year." msgstr "" "Özel alan adları sitenizin profesyonel görünmesini sağlar. Google ve Bing " "gibi arama motorları da özel alan adlarını tercih eder ve bunları arama " "sonuçlarında daha üst sıralarda listeler. Zaten %s paketiniz olduğu için bir " "yıllığına ücretsiz bir alan adı hakkınız bulunuyor." msgid "" "Custom domains are included in all our paid plans for one year, along with a " "number of other great features. Upgrade today, then search for a unique, " "memorable domain name for your site." msgstr "" "Bir yıllık tüm ücretli paketlerimize birçok harika özelliğin yanı sıra özel " "alan adları da dahildir. Bugün paketinizi yükselterek siteniz için özgün ve " "akılda kalıcı bir alan adı aramaya başlayın." msgid "A custom domain name — free for one year!" msgstr "Bir yıllığına ücretsiz bir özel alan adı!" msgid "Please input a name." msgstr "Lütfen bir ad girin." msgid "Please enter a price higher than %s" msgstr "Lütfen %s üzerinde bir fiyat girin" msgid "\"%s\" was deleted." msgstr "\"%s\" silindi." msgid "We've automatically begun to protect your site from attacks." msgstr "Otomatik olarak sitenizi saldırılardan korumaya başladık." msgid "Welcome to Jetpack Free!" msgstr "Jetpack Ücretsiz Pakete hoş geldiniz!" msgid "" "The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both " "recommended and required, in <a href=\"%1$s\" %2$s>the team handbook%3$s</a>." msgstr "" "Wordpress Barındırma Ekibi, <a href=\"%1$s\" %2$s>ekip el kitabında%3$s</a> " "hem önerilen, hem de gerekli olan o modüllerin bir listesini tutuyor." msgid "" "The auth code you entered is invalid. Please verify you’re entering the " "correct code, or see {{a}}this support document{{/a}} for more " "troubleshooting steps." msgstr "" "Girdiğiniz kimlik doğrulama kodu geçersiz. Lütfen doğru kodu girdiğinizi " "teyit edin veya daha fazla sorun giderme adımı için {{a}}bu destek " "belgesine{{/a}} bakın." msgid "Add Media to Your Posts Illustration" msgstr "Yazılarınıza Medya Ekleyin İllüstrasyonu" msgid "Customize Theme Illustration" msgstr "Temayı Özelleştirin İllüstrasyonu" msgid "Advertising Removed Illustration" msgstr "Reklam Kaldırıldı İllüstrasyonu" msgid "Open this email to get a custom domain free for a year." msgstr "" "Bir yıl boyunca ücretsiz özel alan adı kazanmak için bu e-postayı açın." msgid "" "There was a problem with your payment. Please submit your payment details " "again." msgstr "" "Ödemenizle ilgili bir sorun oluştu. Lütfen ödeme bilgilerinizi tekrar girin." msgid "" "If you'd still like to transfer your domain to WordPress.com, please contact " "your current registrar. They can usually provide you with additional " "information around their decision, which can help you determine your next " "steps." msgstr "" "Alan adınızı hâlâ WordPress.com’a aktarmak istiyorsanız lütfen mevcut kayıt " "şirketinizle iletişime geçin. Genelde aldıkları kararla ilgili size ek bilgi " "sağlayabilirler. Bu bilgiler de atacağınız adımları belirlemenize yardımcı " "olabilir." msgid "" "Since the current registrar's approval is required to complete a domain " "transfer, this transfer request has been canceled." msgstr "" "Alan adı aktarımının tamamlanması için mevcut kayıt şirketinin onayı " "gerektiğinden bu aktarım isteği iptal edildi." msgid "" "You've requested to transfer the domain <strong>%1$s</strong> to WordPress." "com, but the current registrar has rejected the transfer request." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> alan adını WordPress.com’a aktarma isteğinde " "bulundunuz, ancak mevcut kayıt şirketi aktarım isteğini reddetti." msgid "" "We couldn't transfer the domain <strong>%1$s</strong> to WordPress.com. The " "administrative contact has rejected the transfer request we sent." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> alan adını WordPress.com’a aktaramadık. Yönetici, " "gönderdiğimiz aktarım isteğini reddetti." msgid "Thank you for choosing to register your domain with us." msgstr "Alan adınızı bizimle kaydettirdiğiniz için teşekkür ederiz." msgid "Transfer request declined for the domain %1$s" msgstr "%1$s alan adı için aktarım talebi reddedildi" msgid "Domain transfer completed successfully for %1$s" msgstr "%1$s için alan adı aktarımı başarıyla tamamlandı" msgid "Waiting to complete" msgstr "Tamamlanması bekleniyor" msgid "" "Welcome Learn from Fiverr students! Save %s%% on WordPress.com plans using " "coupon code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy learning :)" msgstr "" "Learn from Fiverr öğrencileri hoş geldiniz! Ödeme " "sayfasında<code>{{coupon_code}}</code> indirim kodunu kullanarak WordPress." "com paketlerinde %s%% indirim kazanın. Mutlu öğrenmeler :)" msgid "" "The current registrar, WordPress.com, has rejected the transfer away request " "you submitted for %1$s." msgstr "" "Mevcut kayıt şirketiniz WordPress.com, %1$s için gönderdiğiniz aktarım " "isteğini reddetti." msgid "" "The registrant for <strong>%1$s</strong> has declined the request to " "transfer the domain away from WordPress.com." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> alan adının sahibi, alan adının WordPress.com’dan " "aktarılması isteğini reddetti." msgid "Transfer away request for the domain %1$s has been declined" msgstr "%1$s alan adı için başka bir yere aktarma talebi reddedildi" msgid "Are you a bot?" msgstr "Robot musunuz?" msgid "" "Please contact our <a href=\"%1$s\">WordPress.com VIP</a>, <a href=\"%2$s" "\">Jetpack</a>, or <a href=\"%3$s\">WooCommerce</a> teams directly. To learn " "more about building a WordPress.com integration, visit our <a href=\"%4$s" "\">Developer page</a>. To become an affiliate, please visit our <a href=" "\"%5$s\">Affiliate Program</a>." msgstr "" "Lütfen <a href=\"%1$s\">WordPress.com VIP</a>, <a href=\"%2$s\">Jetpack</a> " "ya da <a href=\"%3$s\">WooCommerce</a> ekiplerimizle doğrudan iletişime " "geçin. WordPress.com entegrasyonu oluşturma hakkında daha fazla bilgi " "edinmek için <a href=\"%4$s\">Geliştirici sayfamızı</a> ziyaret edin. İş " "ortağı olmak için lütfen <a href=\"%5$s\">İş Ortağı Programı</a> sayfamızı " "ziyaret edin." msgid "" "{{line1}}If you’ve got an idea, a product, or a business{{/line1}} {{line2}}" "that can make the web a better place to{{/line2}} {{line3}}publish and " "share, we’re all ears.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}İnterneti bir şeyler yayınlayıp paylaşmaya daha uygun hale " "getirecek {{/line1}} {{line2}} bir fikriniz, ürününüz ya da işletmeniz varsa " "{{/line2}} {{line3}}kulağımız sizde. {{/line3}}" msgid "" "{{line1}}Let’s partner to make{{/line1}} {{line2}}the web a better place.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Güçlerimizi birleştirip{{/line1}} {{line2}}interneti " "güzelleştirelim.{{/line2}}" msgid "" "WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. " "After all, the only things that should stand between you and whatever you " "want to do are your ideas and ambition." msgstr "" "WordPress.com’u tamamen ücretsiz olarak kullanmaya başlayabilir, daha sonra " "paketinizin kapsamını genişletebilirsiniz. Sonuçta, yapmak istediğiniz şeyi " "başarmak için sadece fikirlerinize ve tutkunuza odaklanmanız gerekiyor." msgid "" "{{line1}}You focus on your website.{{/line1}}{{line2}}We’ve got hosting " "covered.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Siz web sitenize odaklanın.{{/line1}}{{line2}}Barındırma işini biz " "halledelim.{{/line2}}" msgid "" "Complimentary training session included, led by a WordPress expert who will " "help you get started with your site fast." msgstr "" "Sitenizi hemen yapmaya başlamanıza yardımcı olacak bir WordPress uzmanı " "tarafından yönetilen tamamlayıcı eğitim oturumu." msgid "Training" msgstr "Eğitim" msgid "" "Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the " "easiest way to earn money with your website." msgstr "" "Web sitenizle para kazanmanın en kolay yolu olan başarılı WordAds reklam " "ağına katılmak için başvurun." msgid "Earn Money" msgstr "Para Kazanın" msgid "" "Access to all of our premium themes, many of which were specifically " "designed with businesses in mind." msgstr "" "Birçoğu işletmeler düşünülerek özel olarak tasarlanan premium temalarımızın " "tamamına erişin." msgid "Revert to previous states of your site in a snap — just in case." msgstr "Her ihtimale karşı web sitenizi önceki durumuna anında geri döndürün." msgid "Backups and Rewind" msgstr "Yedeklemeler ve Geri Yükleme" msgid "" "Get an online address, so your customers can find you. We’ll pay for the " "first year." msgstr "" "Müşterilerinizin sizi bulabilmesi için bir çevrimiçi adres edinin. İlk yılın " "ücretini biz ödeyelim." msgid "Free Domain" msgstr "Ücretsiz Alan Adı" msgid "" "With our global content delivery network, your customers never have to wait." msgstr "" "Global içerik dağıtım ağımız sayesinde müşterileriniz asla beklemek zorunda " "kalmaz." msgid "Content Delivery Network" msgstr "İçerik Dağıtım Ağı" msgid "Help and support when you need it — through email and live chat." msgstr "E-posta ve canlı sohbet yoluyla ihtiyaç duyduğunuzda yardım ve destek." msgid "Live Chat & Email Support" msgstr "Canlı Sohbet ve E-posta Desteği" msgid "Powerful SEO tools that help customers find you." msgstr "Müşterilerin sizi bulmasına yardımcı olan güçlü SEO araçları." msgid "Search Engine Optimization" msgstr "Arama Motoru Optimizasyonu" msgid "" "Install the themes and plugins you’d like, and to take your data with you " "whenever you like." msgstr "" "Sevdiğiniz tema ve eklentileri yükleyip verilerinizi istediğiniz zaman " "yanınıza alın." msgid "Themes & Plugins" msgstr "Temalar ve Eklentiler" msgid "Our world-class hosting is built into your site from day one." msgstr "Birinci sınıf barındırma hizmetimiz sitenize ilk günden eklenir." msgid "Less Hassle" msgstr "Daha Az Sorun" msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more." msgstr "" "Sınırsız kapasite, daha fazla oluşturabileceğiniz ve daha fazla güncelleme " "yapabileceğiniz anlamına gelir." msgid "More Bandwidth" msgstr "Daha Fazla Bant Genişliği" msgid "We’ve got your back with enterprise-grade security that’s always on." msgstr "Sizi her zaman etkin kurumsal sınıf güvenlikle koruyoruz." msgid "More Security" msgstr "Daha Fazla Güvenlik" msgid "Get faster load times, and less lag time." msgstr "Yükleme ve gecikme sürelerini azaltın." msgid "More Speed" msgstr "Daha Fazla Hız" msgid "" "Our <strong>Business Plan</strong> comes with a lot of web hosting benefits." msgstr "" "<strong>Kurumsal Paket</strong> birçok web barındırma avantajına sahiptir." msgid "Faster. Safer. Smarter." msgstr "Daha Hızlı. Daha Güvenli. Daha Akıllı." msgid "" "{{line1}}Simple, secure, fast{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Basit, güvenli, hızlı{{/line1}}{{line2}}WordPress barındırma{{/" "line2}}" msgid "" "With web hosting on WordPress.com, speed, security, and reliability all come " "built-in. So you can focus on your website." msgstr "" "WordPress.com'daki web barındırma hizmetinde hız, güvenlik ve güvenilirlik " "bir arada. Size sadece web sitenize odaklanmak kalıyor." msgid "" "Partner with WordPress.com to make the web a better place. If you’ve got an " "idea, a product, or a business that can make the web a better place to " "publish and share, we’re all ears." msgstr "" "Web ortamını daha iyi bir yer haline getirmek için WordPress.com ile iş " "ortağı olun. Web ortamını, bir şeyler yayınlamak ve paylaşmak için daha iyi " "bir yer haline getirecek bir fikriniz, ürününüz ya da işletmeniz varsa " "kulağımız sizde." msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite" msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites" msgstr[0] "%(numberPeople)d kullanıcı davetinizi kabul etti" msgstr[1] "%(numberPeople)d kullanıcı davetlerinizi kabul etti" msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user" msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users" msgstr[0] "%(numberPeople)d kullanıcı için bekleyen bir davetiniz var" msgstr[1] "%(numberPeople)d kullanıcı için bekleyen davetleriniz var" msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation." msgstr "(İsteğe bağlı) Davetinizle birlikte gönderilecek özel bir mesaj girin." msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time." msgstr "" "Tek seferde en fazla 10 adet WordPress.com kullanıcı adı veya e-posta adresi " "girin." msgid "" "P.P.S: The WordPress.​com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, " "even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got " "nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin." msgstr "" "Not: Ücretli paketinizi iptal edip para iadesi almaya karar verseniz bile " "WordPress.com Temel Trafik Kılavuzu sizde kalır. Dolayısıyla ücretli " "paketlerimizi deneyerek hiçbir şey kaybetmez, aksine çok şey kazanırsınız." msgid "" "But time is running out, so click here now and upgrade while you still can." msgstr "" "Ancak bu teklif kısa bir süreliğine geçerlidir. Süre dolmadan buraya " "tıklayıp sitenizi yükseltin." msgid "" "Those bonuses are worth literally thousands of dollars, and you’ll get them " "for free if you upgrade your site to any of our paid plans today." msgstr "" "Sitenizi bugün ücretli paketlerimizden birine yükseltirseniz binlerce dolar " "değerindeki şu bonusları ücretsiz elde edebilirsiniz." msgid "" "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack tool suite ($39 per year value)." msgstr "" "Bonus 3: Amiral gemisi Jetpack araç paketine erişim (yıllık 39 $ değerinde)." msgid "" "If you upgrade today, you’re also going to receive an incredible array of " "free bonuses worth thousands of dollars, making this hands-down the best " "deal we’ve offered." msgstr "" "Bugün yükseltirseniz binlerce dolar değerindeki inanılmaz bonusları ücretsiz " "olarak elde edeceksiniz. Tartışmasız bugüne kadar sunduğumuz tekliflerin en " "iyisi." msgid "" "We don’t have much time left before this offer expires tonight, so let me " "get straight to the point with a quick recap of everything you’ll get if you " "upgrade your WordPress.​com plan today." msgstr "" "Teklif bu gece sona ereceğinden fazla zaman kalmadı. Doğrudan konuya girip " "bugün WordPress.com paketine yükseltmeniz durumunda elde edeceğiniz her şeyi " "hızlıca özetleyeceğim." msgid "That’s it!" msgstr "Hepsi bu!" msgid "Click here and select your plan now!" msgstr "Buraya tıklayarak paketinizi hemen seçin!" msgid "" "You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our " "support team! This tool will connect you directly to a support expert who " "will take care of everything." msgstr "" "Destek ekibimizle sohbet etmenize imkan tanıyan yeni “Bize Ulaşın” " "seçeneğini göreceksiniz. Bu araç, her konuyla ilgilenecek olan destek " "uzmanına doğrudan bağlanmanızı sağlayacaktır." msgid "P.S.: Here’s how to claim your free bonuses:" msgstr "Not: Ücretsiz bonuslarınızı şu şekilde alabilirsiniz:" msgid "Upgrade your site today to unlock these three free bonuses:" msgstr "Bu üç ücretsiz bonusu kazanmak için sitenizi hemen yükseltin:" msgid "But don’t delay, because this offer expires tomorrow." msgstr "Fakat bu teklif yarın sona erecek, gecikmeyin." msgid "" "AND receive an in-depth marketing guide that reveals my time-tested approach " "for sending thousands of visitors to your site every day..." msgstr "" "ÜSTÜNE BİR DE sitenize her gün binlerce ziyaretçi çekecek, zaman içinde " "kendini kanıtlamış yaklaşımımızı içeren ayrıntılı bir pazarlama kılavuzuna " "hayır demezseniz..." msgid "" "Upgrade your WordPress.​com Account Today and Claim Three Free Bonuses" msgstr "WordPress.​com Hesabınızı Bugün Yükseltip Üç Ücretsiz Bonusu Alın" msgid "" "<b>P.P.S:</b> The WordPress.​com Ultimate Traffic Guide is yours to " "keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So " "you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid " "plans a spin." msgstr "" "<b>Not</b>: Ücretli paketinizi iptal edip para iadesi almaya karar verseniz " "bile WordPress.com Temel Trafik Kılavuzu sizde kalır. Dolayısıyla ücretli " "paketlerimizi deneyerek hiçbir şey kaybetmez, aksine çok şey kazanırsınız." msgid "Click here and select your site upgrade now!" msgstr "Buraya tıklayarak site yükseltmenizi hemen seçin!" msgid "Ready to get started and claim this deal? " msgstr "Başlamaya ve bu fırsattan yararlanmaya hazır mısınız? " msgid "And that’s it!" msgstr "Hepsi bu!" msgid "" "If you’re still trying to find the perfect theme for your site, you can use " "this chance to ask for help as well." msgstr "" "Hâlâ siteniz için mükemmel temayı bulmaya çalışıyorsanız bu fırsatı yardım " "istemek için de kullanabilirsiniz." msgid "" "Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d " "like to claim your free “New Customer Bonuses”." msgstr "" "Kendinizi tanıtın, sitenizi henüz yükselttiğinizi ve ücretsiz “Yeni Müşteri " "Bonuslarınızı” almak istediğinizi söyleyin." msgid "" "You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our " "support team. This tool will connect you directly to a support expert who " "will take care of everything." msgstr "" "Destek ekibimizle sohbet etmenize imkan tanıyan yeni “Bize Ulaşın” " "seçeneğini göreceksiniz. Bu araç, her konuyla ilgilenecek olan destek " "uzmanına doğrudan bağlanmanızı sağlayacaktır." msgid "" "After you upgrade, go to your site builder tools and click the question mark " "icon in the lower-right of your screen." msgstr "" "Yükselttikten sonra site oluşturucu araçlarınıza gidin ve ekranınızın sağ " "alt tarafındaki soru işareti simgesine tıklayın." msgid "Step 2: Claim your free bonuses." msgstr "2. Adım: Ücretsiz bonuslarınızı alın." msgid "Find the plan that’s right for you and purchase that option." msgstr "Sizin için doğru paketi bulup satın alın." msgid "Click here to explore the plan options." msgstr "Paket seçeneklerini keşfetmek için buraya tıklayın." msgid "Step 1: Upgrade your site." msgstr "1. Adım: Sitenizi yükseltin." msgid "<b>IMPORTANT:</b> How to Claim Your Free Bonuses" msgstr "<b>ÖNEMLİ:</b> Ücretsiz Bonuslarınızı Alma" msgid "Add it all up and you’re saving literally thousands." msgstr "" "Hepsini topladığınızda kelimenin tam anlamıyla binlerce dolar tasarruf edin." msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free." msgstr "Popüler siteler için önemli olan bu eklentiyi ücretsiz elde edersiniz." msgid "" "Jetpack is like an invisible “miracle machine” that automatically enhances " "and improves the WordPress engine. Jetpack makes images load faster, " "protects you from hackers, creates real-time backups, provides traffic " "stats, hosts videos, and so much more." msgstr "" "Jetpack, WordPress motorunu otomatik olarak geliştiren ve iyileştiren " "görünmez bir “mucize makinesi” gibidir. Jetpack görüntülerin daha hızlı " "yüklenmesini sağlar, sizi korsanlara karşı korur, eşzamanlı yedeklemeler " "oluşturur, trafik istatistikleri sunar, videoları barındırır ve çok daha " "fazlasını yapar." msgid "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack service ($39 per year value)." msgstr "" "Bonus 3: Amiral gemisi Jetpack hizmetine erişim (yıllık 39 $ değerinde)." msgid "" "Print it out and keep it by your desk, because you’re going to consult this " "guide often." msgstr "" "Sıkça başvuracağınızdan, bu kılavuzu elinizin altında tutmak için yazdırın." msgid "" "This goldmine of traffic tips and how-tos reveals the exact “Breakthrough " "Traffic” process I’ve developed over the past decade." msgstr "" "Altın değerindeki bu trafik ipuçları ve rehber öneriler, son on yılda " "geliştirdiğimiz ayrıntılı \"Trafikte Devrim\" sürecini ortaya koyar." msgid "" "I know you might need a little help getting started, so here’s an incredible " "value. 250 hours is more than you’ll ever need, so this bonus will cover you " "for life!" msgstr "" "Başlamak için biraz yardıma ihtiyaç duyabileceğinizi biliyorum. Bu nedenle " "ihtiyaç duyacağınızdan çok daha fazlasını sunan, inanılmaz değerli 250 " "saatlik destek sağlıyorum. Bu bonus ömür boyu ihtiyaçlarınızı karşılar!" msgid "Bonus 2: The WordPress.​com Ultimate Traffic Guide." msgstr "Bonus 2: WordPress.com Temel Trafik Kılavuzu." msgid "Bonus 1: 250 HOURS of one-on-one live chat support ($5,000 value)." msgstr "Bonus 1: 250 SAAT bire bir canlı sohbet desteği (5.000 $ değerinde)." msgid "" "If you upgrade your site today, to any upgraded plan, you’re going to " "receive an incredible array of features and free bonuses that make this " "hands-down the best deal we’ve offered:" msgstr "" "Sitenizi bugün daha iyi herhangi bir pakete yükseltirseniz, inanılmaz " "özellikleri ve bonusları ücretsiz olarak elde edeceksiniz. Tartışmasız " "bugüne kadar sunduğumuz tekliflerin en iyisi:" msgid "" "If you’ve read this far it means you’re considering upgrading your site, but " "you’re still on the fence for one reason or another." msgstr "" "Bu noktaya kadar okuduysanız, sitenizi yükseltmeyi düşünüyorsunuz ama bir " "nedenden dolayı kararsız kaldınız demektir." msgid "Here’s what I came up with..." msgstr "İşte aklımdaki fikir..." msgid "" "Which is no surprise because our site upgrades are jam-packed with great " "features designed to help your site attract more viewers, make more sales, " "share more content, and much more." msgstr "" "Normal bir durum çünkü site yükseltmelerimiz daha fazla ziyaretçi çekmenize, " "daha fazla satış yapmanıza, daha fazla içerik paylaşmanıza ve daha birçok " "konuda yardımcı olmak için tasarlanmış muhteşem özelliklerle doludur." msgid "" "You see, our data reveals that the vast majority of our successful customers " "upgraded their site within two weeks of starting their site." msgstr "" "Bakın, elimizdeki veriler, başarılı çoğu müşterimizin siteyi kurduktan " "sonraki iki hafta içinde üst pakete geçtiğini gösteriyor." msgid "" "Because it turns out that the one-week anniversary marks a turning point for " "the sites that are “most likely to succeed.”" msgstr "" "Görünüşe göre “başarılı olma ihtimali en yüksek olan” siteler için ilk hafta " "dönümü, bir kırılma noktasına işaret ediyor." msgid "" "I’ve sent you a lot of information this week, and I hope it has helped you " "make progress." msgstr "" "Bu hafta gönderdiğim çok sayıda bilginin ilerleme kaydetmenize yardımcı " "olduğunu umuyorum." msgid "" "Congratulations, your site is officially more than a week old. Hard to " "believe, right?" msgstr "" "Tebrikler. Siteniz resmen ilk haftasını doldurdu. İnanması güç, değil mi?" msgid "Best," msgstr "En iyi dileklerimle," msgid "" "Use any WordPress plugin or theme you want (Business and eCommerce plans)." msgstr "" "İstediğiniz WordPress eklentisini veya temasını kullanın (Kurumsal paketler " "ve E-ticaret paketleri)." msgid "" "Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce " "plans)." msgstr "" "Özel CSS ile sitenizin tasarımını düzenleyin (Premium ve Kurumsal Paketler " "ile E-ticaret paketleri)." msgid "Return to WP Admin" msgstr "WP Yöneticisine Dön" msgid "Return to your self-hosted WordPress dashboard." msgstr "Kendi kendini barındıran WordPress panosuna dönün." msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email" msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email" msgstr[0] "E-posta ile güncelleme alan %(number)d takipçiniz var" msgstr[1] "E-posta ile güncelleme alan %(number)d takipçiniz var" msgid "Partner With Us" msgstr "Bizimle İş Ortağı Olun" msgid "By checking out:" msgstr "Öde butonuna bastığınızda:" msgid "BUSINESS" msgstr "KURUMSAL" msgid "PREMIUM" msgstr "PREMIUM" msgid "PERSONAL" msgstr "KİŞİSEL" msgid "" "Please note that if you accept our offer for a free domain when you upgrade, " "we simply ask you that you cover the costs for registering the domain if you " "decide to cancel your plan with us. The domain is yours to keep!" msgstr "" "Yükseltme yaptığınız sırada size yaptığımız ücretsiz alan adı teklifini " "kabul etmeniz durumunda, bizimle yaptığınız paketi iptal etmeye karar " "verirseniz sizden yalnızca alan adı kaydı maliyetlerini karşılamanızı " "isteyeceğimizi lütfen unutmayın. Alan adı sizindir!" msgid "https://wordpress.org/support/forums/" msgstr "https://wordpress.org/support/forums/" msgid "Idempotency key for this request" msgstr "Bu istek için yetkinlik anahtarı" msgid "Sorry, you cannot access this resource." msgstr "Maalesef bu kaynağa erişemezsiniz." msgid "Acknowledge Trademark" msgstr "Ticari Markayı Kabul Et" msgid "Choose Another Domain" msgstr "Başka Bir Alan Adı Seç" msgid "Register this domain" msgstr "Bu alan adını kaydet" msgid "" "We didn't find any trademark claims for this domain. Click the button below " "to continue with domain registration." msgstr "" "Bu alan adı için herhangi bir ticari marka hak talebi bulamadık. Alan adını " "kaydetmeye devam etmek için aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "%(domain)s has no trademark claims" msgstr "%(domain)s herhangi bir ticari marka hak talebine sahip değil" msgid "" "Please wait a moment while we check for any trademark claims that affect the " "registration of this domain name." msgstr "" "Bu alan adının kaydını etkileyen herhangi bir ticari marka hak talebi olup " "olmadığı kontrol edilirken lütfen bekleyin." msgid "Checking for trademark claims on %(domain)s" msgstr "" "%(domain)s üzerinde ticari marka hak talebi olup olmadığı kontrol ediliyor" msgid "Show Trademark Notice" msgstr "Ticari Marka Uyarısını Göster" msgid "" "To continue, you must agree not to infringe on the trademark holders' " "rights. Please review and acknowledge the following notice." msgstr "" "Devam etmek için ticari marka sahiplerinin haklarını ihlal etmeyeceğinizi " "kabul etmeniz gerekiyor. Lütfen aşağıdaki uyarıyı okuyup kabul edin." msgid "%(domain)s matches a trademark." msgstr "%(domain)s bir ticari marka ile eşleşiyor." msgid "" "Congratulations on your new blog, %1$s. We're excited that you chose us to " "help you continue your online journey — we wouldn't be here without loyal " "customers like you! You're probably eager to begin, so we want to share some " "resources that might help you in your new endeavor." msgstr "" "Yeni blogunuzu tebrik ederiz %1$s. Çevrimiçi serüveninize devam ederken " "bizden yardım almayı tercih ettiğiniz için heyecanlıyız. Sizler gibi sadık " "müşterilerimiz olmasaydı bugün burada olamazdık! Bir an önce başlamak " "isteyeceğinizi tahmin ettiğimizden, yeni girişiminizde size yardımcı " "olabilecek bazı kaynakları sizle paylaşmak istiyoruz." msgid "" "Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which " "pages do they have? List them. How do they organize their pages into menus " "to form site navigation? Check out %sMeasure Twice, Cut Once%s, an article " "that covers site pages and content planning, for more ideas." msgstr "" "İlhama mı ihtiyacınız var? Kendinizinkine benzer en sevdiğiniz üç web " "sitesini inceleyin. Hangi sayfalara yer vermişler? Bunların listesini yapın. " "Bir site gezintisi oluşturmak için sayfalarını menüler halinde nasıl " "düzenlemişler? Daha fazla fikir almak için site sayfaları ve içerik planlama " "hakkındaki %sİki Düşün, Bir Söyle%s başlıklı makaleyi inceleyin." msgid "" "Starting out, you might think that your site's design is the primary " "consideration when building a successful website. In reality, your site's " "content — the information and photos on your pages — does all the talking " "for you when you can't be there to speak with your visitors in person." msgstr "" "Yola koyulurken, başarılı bir web sitesi oluşturmak için öncelikle sitenizin " "tasarımına odaklanmak gerektiğini düşünebilirsiniz. Ancak aslında " "ziyaretçilerinizle yüz yüze görüşemeyeceğiniz için sitenizin içeriği, yani " "sayfalarda yer alan bilgi ve fotoğraflar, sizin yerinize konuşur." msgid "" "Congratulations on creating a new site, %1$s. We're excited that you chose " "us to help you continue your online journey — we wouldn't be here without " "loyal customers like you! You're probably eager to begin, so we want to " "share some resources that might help you in your new endeavor." msgstr "" "Yeni bir web sitesi kurduğunuz için tebrik ederiz %1$s. Çevrimiçi " "serüveninize devam ederken bizden yardım almayı tercih ettiğiniz için " "heyecanlıyız. Sizler gibi sadık müşterilerimiz olmasaydı bugün burada " "olamazdık! Bir an önce başlamak isteyeceğinizi tahmin ettiğimizden, yeni " "girişiminizde size yardımcı olabilecek bazı kaynakları sizle paylaşmak " "istiyoruz." msgid "" "Congratulations on your new WordPress.com eCommerce site, %1$s, which is " "powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce." msgstr "" "Dünyanın en popüler çevrimiçi mağaza kurucusu WooCommerce tarafından " "desteklenen yeni WordPress.com eCommerce sitenizi tebrik ederiz %1$s." msgid "View Privacy Policy Guide." msgstr "Gizlilik Politikası Kılavuzu'nu görüntüle." msgid "" "Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our guide " "for recommendations on what content to include, along with policies " "suggested by your plugins and theme." msgstr "" "Yeni Gizlilik Politikası sayfanızı oluşturmak için yardıma mı ihtiyacınız " "var? Eklentileriniz ve temanız tarafından önerilen politikaların yanı sıra " "hangi içeriğin dahil edileceğine ilişkin öneriler için kılavuzumuza göz atın." msgid "MM/YY" msgstr "MM/YY" msgid "" "Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions " "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a> to " "embed a form on your site." msgstr "" "Wufoo kısa kodunuz hatalı. Bir formu sitenizde gömülü hale getirmek için <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">buradaki</a> " "yönergeleri uygulamayı deneyin." msgid "Could not connect to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a bağlanılamadı" msgid "Please connect your user account to WordPress.com" msgstr "Lütfen kullanıcı hesabınızı WordPress.com'a bağlayın" msgid "Download list as CSV" msgstr "Listeyi CSV olarak indir" msgid "Partner with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile iş ortaklığı yapın" msgid "Message exceeds max of 500kbs." msgstr "Mesaj maksimum 500 kb sınırını aşıyor." msgid "Missing message." msgstr "Mesaj yok." msgid "Email address is too long." msgstr "E-posta adresi çok uzun." msgid "Name is too long." msgstr "Ad çok uzun." msgid "Missing name." msgstr "Ad yok." msgid "Invalid referrer." msgstr "Geçersiz kaynak." msgid "… and thanks!" msgstr "Teşekkür ederiz!" msgid "" "Please tell us more about yourself and your interest in partnering with " "WordPress.com. We review every single inquiry and should respond to you " "within a week." msgstr "" "Lütfen bize kendinizi tanıtıp neden WordPress.com ile çalışmayı " "düşündüğünüzü anlatın. Her formu tek tek inceliyor ve size bir hafta içinde " "yanıt veriyoruz." msgid "All set? Contact us!" msgstr "Her şey tamam mı? Bizimle iletişime geçin!" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Aylık yeni yorum{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Monthly page views{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Aylık sayfa görüntüleme{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Aylık yeni yazı{{/line2}}" msgid "To begin a conversation, <a href=\"%s\">use the form below</a>." msgstr "" "Görüşmeleri başlatmak için <a href=\"%s\">aşağıdaki formu kullanın</a>." msgid "" "As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our " "growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by " "partnering with companies, organizations, and individuals in a variety of " "ways. If you have technology or product features, are a marketing or " "publishing platform, offer a service our customers might benefit from, or " "simply want to discuss something else, we’d love to hear about it." msgstr "" "Bir açık kaynak platformu olarak bugüne kadarki gelişimimizin temelinde hep " "işbirlikleri yer aldı; güçlü bir topluluk ve ürün oluşturmaya özen " "gösterdik. Bugün de şirket, kurum ve bireylerle muhtelif şekillerde " "işbirlikleri kurarak bu modeli sürdürüyoruz. Öne çıkarmak istediğiniz bir " "teknoloji veya ürününüz varsa, bir pazarlama veya yayıncılık platformu " "işletiyorsanız, müşterilerimizin yararlanabileceği bir hizmet sunuyorsanız " "ya da başka bir konuda görüşmek isterseniz, kapımız size her zaman açık." msgid "Partnering with us" msgstr "Bizimle çalışın" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments/mo{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Aylık yeni yorum sayısı{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Pageviews/mo{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Aylık sayfa görüntüleme sayısı{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts/mo{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Aylık yeni yazı.{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}People{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Kişi{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Powers{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}of the Internet{{/" "line3}}" msgstr "" "{{line1}}İnternetin{{/line1}}{{line2}}%d%%{{/line2}}{{line3}}kadarının " "gücünü biz temin ediyoruz.{{/line3}}" msgid "These stats are current as of %s." msgstr "Bu istatistikler %s itibarıyla günceldir." msgid "" "Started in 2005, the WordPress.com network welcomes more than %1$d+ million " "people viewing more than %2$d billion pages each month. Our users publish " "about %3$d+ million new posts and leave %4$d+ million new comments each " "month." msgstr "" "2005'te hizmete giren WordPress.com ağı, her ay %2$d milyardan fazla sayfaya " "bakan %1$d milyonun üstünde kullanıcıyı ağırlıyor. Kullanıcılarımız her ay " "%3$d milyondan fazla yeni yazı yayınlıyor ve %4$d milyondan fazla yeni yorum " "bırakıyorlar." msgid "{{line1}}Build anything with{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com ile {{/line1}}{{line2}}her şeyi oluşturun{{/line2}}" msgid "Please <a href=\"%s\">try again</a>." msgstr "Lütfen <a href=\"%s\">yeniden deneyin</a>." msgid "View security dashboard" msgstr "Güvenlik panosunu görüntüleyin" msgid "View spam stats" msgstr "İstenmeyen posta istatistiklerini görüntüleyin" msgid "" "Ad buyers block sites with missing data. To ensure you are not losing any " "revenue please have an administrator update your ads.txt right now." msgstr "" "Reklam alıcıları, verileri eksik olan siteleri engeller. Gelir " "kaybetmediğinizden emin olmak için lütfen hemen şimdi bir yöneticiye ads.txt " "dosyanızı güncelletin." msgid "We noticed your ads.txt file is not configured for WordAds." msgstr "ads.txt dosyanızın WordAds için yapılandırılmadığını fark ettik." msgid "" "Your WordPress.com Quick Start session is booked for %s. Check your email " "for connection details." msgstr "" "%s için WordPress.com Hızlı Başlangıç görüşmesi randevunuz kaydedildi. " "Bağlantıyla ilgili ayrıntılar için e-postanızı kontrol edin." msgid "Upgrade to %(planName)s" msgstr "Yükselt: %(planName)s" msgid "Please specify a Soundcloud URL." msgstr "Lütfen bir Soundcloud URL’si belirtin." msgid "Creating product has failed." msgstr "Ürün oluşturulamadı." msgid "These upgrades are set to expire <nobr>on %s</nobr>." msgstr "Bu yükseltmeler <nobr>%s</nobr> tarihinde sona erecektir." msgid "Schedule my session" msgstr "Oturumunuz için randevu alın" msgid "" "You will receive an email confirmation shortly, along with detailed " "instructions to schedule your call with us." msgstr "" "Kısa süre içinde, bizimle gerçekleştireceğiniz arama için randevu almaya " "yönelik ayrıntılı talimatları içeren bir onay e-postası alacaksınız." msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Sitenizin performansını artırın ve istenmeyen içerik paylaşanları uzak " "tutun. Tek bir tıklamayla sitenizdeki tüm aktivitelerin ayrıntılı " "kayıtlarına erişin ve sitenizi geçmişteki bir durumuna geri yükleyin! Hazır " "buradayken, Gelişmiş SEO araçlarımızla SEO'nuzu iyileştirin ve sosyal medya " "paylaşımlarınızı otomatik hale getirin." msgid "" "In honor of <a href=\"https://safe.page/\">Safer Internet Day</a>, and in " "partnership with <a href=\"https://safe.page/\">Google Registry</a>, " "save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Offer " "valid for a limited time." msgstr "" "<a href=\"https://safe.page/\">Güvenli İnternet Günü</a> şerefine ve <a href=" "\"https://safe.page/\">Google Registry</a> ortaklığında, ödeme sayfasında " "<code>{{coupon_code}}</code> promosyon kodunu kullanarak%s%% indirim " "kazanın. Teklif sınırlı bir süre için geçerlidir." msgid "Attribute all content to another user" msgstr "Tüm içeriği başka bir kullanıcıya atayın" msgid "Create a logo" msgstr "Logo Oluşturun" msgid "Want to build a great brand? Start with a great logo" msgstr "Harika bir marka mı yaratmak istiyorsunuz? Harika bir logoyla başlayın" msgctxt "Forecast for the subscriptions due in the next 30 days" msgid "Next month" msgstr "Sonraki ay" msgctxt "Sum of earnings over last 30 days" msgid "Last 30 days" msgstr "Son 30 gün" msgid "Memberships" msgstr "Üyelikler" msgid "These upgrades are set to expire on %s." msgstr "Bu yükseltmeler %s tarihinde sona erecektir." msgid "%1$s costs %2$s, and it is set to expire on %3$s." msgstr "%1$s ücreti %2$s; %3$s tarihinde sona erecektir." msgid "Urgent! Your %1$s plan for %2$s has expired" msgstr "Acele edin! %2$s için %1$s planınızın süresi bitti" msgid "Your %s products will renew soon" msgstr "%s ürününüz kısa sürede yenilenecek" msgid "PAN - Permanent account number" msgstr "PAN - Kalıcı hesap numarası" msgid "You did not provide a valid Medium URL." msgstr "Geçerli bir Medium URL’si sağlamadınız." msgid "View at Medium.com" msgstr "Medium.com adresinde görüntüleyin" msgid "View this collection on Medium.com" msgstr "Bu koleksiyonu Medium.com adresinde görüntüleyin" msgid "Start sharing" msgstr "Paylaşmaya Başlayın" msgid "Get social, and share your blog posts where the people are" msgstr "" "Sosyalleşin ve blog yazılarınızı insanların sıklıkla bulunduğu yerlerde " "paylaşın" msgid "Error occurred on a non-protected endpoint." msgstr "Korunmayan bir uç noktada hata oluştu." msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s." msgstr "Bu durumda, WordPress temanızda bir hata yakaladı, %s." msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s." msgstr "Bu durumda, WordPress eklentilerinizden birinde bir hata yakaladı, %s." msgid "" "Howdy!\n" "\n" "WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes " "a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n" "###CAUSE###\n" "First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. " "Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check " "for any visible issues.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, " "WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to " "your dashboard and investigate further.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry " "about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs " "again after it expires.\n" "\n" "When seeking help with this issue, you may be asked for some of the " "following information:\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" msgstr "" "Selamlar!\n" "\n" "WordPress 5.2'den beri, bir eklentinin veya temanın sitenizde önemli bir " "hataya neden olduğunu algılayan ve bu otomatik e-posta ile sizi " "bilgilendiren yerleşik bir özellik var.\n" "###CAUSE###\n" "İlk önce, web sitenizi (###SITEURL###) ziyaret edin ve görünür sorunları " "kontrol edin. Ardından, hatanın yakalandığı sayfayı (###PAGEURL###) ziyaret " "edin ve görünür sorunları kontrol edin.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "Siteniz bozuk görünüyorsa ve yönetim paneline normal şekilde " "erişemiyorsanız, WordPress artık özel bir \"kurtarma moduna\" sahiptir. Bu, " "kontrol panelinize güvenle giriş yapmanızı ve daha fazla araştırma " "yapabilmenize olanak sağlar.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Sitenizi güvende tutmak için bu bağlantının süresi ###EXPIRES### tarihinde " "dolacaktır. Bununla birlikte endişelenmeyin; hata, süre dolduktan sonra " "tekrar oluşursa, size yeni bir e-posta gönderilecektir.\n" "\n" "Bu konuda yardım ararken, aşağıdaki bilgilerden bazıları sizden " "istenebilir:\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" msgid "" "Please contact your host for assistance with investigating this issue " "further." msgstr "" "Lütfen bu konuyu daha ayrıntılı araştırmanıza yardımcı olması için servis " "sağlayıcınız ile iletişime geçin." msgid "Jetpack Advanced Features" msgstr "Jetpack Advanced Özellikleri" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO Tools and automate social media sharing." msgstr "" "Sitenizin performansını hızlandırın ve sitenizi spam gönderenlerden koruyun. " "Sitenizdeki tüm etkinliklerin ayrıntılı kayıtlarına erişin ve tek bir " "tıklamayla sitenizi eski bir sürümüne döndürün. Bu esnada Gelişmiş SEO " "Araçlarımızla SEO'nuzu iyileştirin ve sosyal medya paylaşımlarınızı " "otomatikleştirin." msgid "" "This theme failed to load properly and was paused within the admin backend." msgstr "Bu tema düzgün yüklenemedi ve yönetim panelinde duraklatıldı." msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one." msgstr "Girdiğiniz Gist kimliği geçersiz. Lütfen farklı bir kimlik deneyin." msgid "Please specify a Gist URL or ID." msgstr "Lütfen bir Gist URL'si kimliği belirtin." msgid "Good news! WordPress.com sites already have Jetpack." msgstr "İyi haber! WordPress.com sitelerinde Jetpack zaten var." msgid "Manage email" msgstr "E-postayı yönet" msgid "Manage domain" msgstr "Alan adını yönet" msgid "" "The Google Video embed service is not available anymore, it has been " "replaced by YouTube." msgstr "" "Google Video ekleme hizmeti artık kullanılamıyor, onun yerine YouTube'u " "kullanabilirsiniz." msgid "" "Videos are not displayed in this email and must be <a href=\"%s\">viewed on " "the website</a>." msgstr "" "Videolar bu e-postada gösterilmemektedir. <a href=\"%s\">Web sitesinden " "görüntüleyebilirsiniz</a>." msgid "" "Images are not displayed in this email and must be <a href=\"%s\">viewed on " "the website</a>." msgstr "" "Görseller bu e-postada gösterilmemektedir. <a href=\"%s\">Web sitesinden " "görüntüleyebilirsiniz</a>." msgid "" "Media is not displayed in this email and must be <a href=\"%s\">viewed on " "the website</a>." msgstr "" "Medya bu e-postada gösterilmemektedir. <a href=\"%s\">Web sitesinden " "görüntüleyebilirsiniz</a>." msgid "Restore from Trash" msgstr "Çöp kutusundan geri yükle" msgctxt "Site Health" msgid "Info" msgstr "Bilgi" msgctxt "Site Health" msgid "Status" msgstr "Durum" msgid "Recovery Mode — %s" msgstr "Kurtarma modu — %s" msgid "All formats" msgstr "Tüm biçimler" msgid "Filter by post format" msgstr "Yazı biçimine göre süz" msgid "Theme resumed." msgstr "Tema devam ettirildi." msgid "" "There is a new version of %1$s available, but it does not work with your " "version of PHP. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a> or <a " "href=\"%5$s\">learn more about updating PHP</a>." msgstr "" "%1$s için yeni bir sürüm mevcut fakat sizin PHP sürümünüzle çalışmıyor. <a " "href=\"%2$s\" %3$s>Sürüm %4$s ayrıntılarını görüntüleyin</a> ya da <a href=" "\"%5$s\">PHP'yi güncellemek hakkında daha fazlasını öğrenin</a>." msgid "" "All domains ending in {{strong}}%(tld)s{{/strong}} require an SSL " "certificate to host a website. When you host this domain at WordPress.com an " "SSL certificate is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "{{strong}}%(tld)s{{/strong}} ile biten tüm alan adları, web sitesi " "barındırmak için bir SSL sertifikası gerektirir. Bu alan adı, WordPress." "com'da barındırıldığında bir SSL sertifikası eklenir. {{a}}Daha fazla bilgi " "edinin{{/a}}." msgid "Best for getting started" msgstr "Başlangıç için ideal" msgid "Your contribution" msgstr "Sağlanan katkı" msgid "Go to the Plugins screen" msgstr "Eklentiler ekranına git" msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen." msgstr "" "Daha fazla ayrıntı bulabilir ve eklentiler ekranında değişiklik " "yapabilirsiniz." msgid "One or more plugins failed to load properly." msgstr "Bir ya da daha fazla eklenti düzgün yüklenemedi." msgid "Could not resume the plugin." msgstr "Eklenti devam ettirilemedi." msgid "Custom PHP fatal error handler." msgstr "Özel PHP ölümcül hata işleyicisi." msgid "Custom PHP error message." msgstr "Özel PHP hata iletisi." msgid "[%s] Network Admin Email Changed" msgstr "[%s] Ağ Yöneticisi E-postası Değişti" msgid "[%s] Network Admin Email Change Request" msgstr "[%s] Ağ Yöneticisi E-posta Değişikliği İsteği" msgid "[%s] Admin Email Changed" msgstr "[%s] Yönetici E-postası Değişti" msgid "30GB of cloud storage" msgstr "30 GB bulut depolama alanı" msgid "Monthly subscription" msgstr "Aylık abonelik" msgid "[%s] Login Details" msgstr "[%s] Giriş Detayları" msgid "[%s] Background Update Finished" msgstr "[%s] Arka plan güncellemesi tamamlandı" msgid "[%s] Background Update Failed" msgstr "[%s] Arka plan güncellemesi başarısız oldu" msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" msgid "" "Enable widget visibility controls to display widgets only on particular " "posts or pages" msgstr "" "Bileşenleri yalnızca belirli yazı veya sayfalarda görüntülemek için bileşen " "görünürlüğü kontrollerini etkinleştirin" msgid "" "Widget visibility lets you decide which widgets appear on which pages, so " "you can finely tailor widget content." msgstr "" "Bileşen görünürlüğü, bileşen içeriğini ayrıntılı şekilde tasarlayabilmeniz " "için hangi sayfalarda hangi bileşenlerin görüneceğine karar vermenizi sağlar." msgid "" "Generates shorter links so you can have more space to write on social media " "sites." msgstr "" "Sosyal medya sitelerinde yazabileceğiniz daha fazla alan olması için daha " "kısa bağlantılar oluşturur." msgid "View %(domain)s" msgstr "%(domain)s görüntüleyin" msgctxt "A navigation label." msgid "There is %(numberPeople)d person in your team" msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team" msgstr[0] "Ekibinizde %(numberPeople)d kişi var" msgstr[1] "Ekibinizde %(numberPeople)d kişi var" msgid "You have %(number)d follower" msgid_plural "You have %(number)d followers" msgstr[0] "%(number)d takipçiniz var" msgstr[1] "%(number)d takipçiniz var" msgid "Exit Recovery Mode" msgstr "Kurtarma modundan çık" msgid "Go to the Themes screen" msgstr "Temalar ekranına gidin" msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen." msgstr "" "Temalar ekranında daha fazla ayrıntı bulabilir ve değişiklik yapabilirsiniz." msgid "One or more themes failed to load properly." msgstr "Bir ya da daha fazla tema düzgün yüklenemedi." msgid "Could not resume the theme." msgstr "Tema devam ettirilemedi." msgid "Eraser callback is not valid: %s." msgstr "Silici geri çağrısı geçerli değil: %s." msgid "Eraser does not include a callback: %s." msgstr "Silici bir geri çağrı içermiyor: %s." msgid "%s Comment in moderation" msgid_plural "%s Comments in moderation" msgstr[0] "%s yorum denetimde" msgstr[1] "%s yorum denetimde" msgid "Enhance CSS customization panel" msgstr "CSS özelleştirme panelini zenginleştirin" msgid "" "Adds names for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom " "image width." msgstr "" "Temanın CSS'sini veya özel görüntü genişliğini devre dışı bırakarak CSS ön " "işlemci kullanımı için adlar ekler." msgid "Crowdsignal" msgstr "Crowdsignal" msgid "Compare WordPress.com vs. Weebly for Your New Site" msgstr "Yeni Siteniz İçin WordPress.com ile Weebly'yi Karşılaştırın" msgid "Compare WordPress.com vs. Squarespace for Your New Site" msgstr "Yeni Siteniz İçin WordPress.com ile Squarespace'i Karşılaştırın" msgid "Compare WordPress.com vs. Blogger for Your New Site" msgstr "Yeni Siteniz İçin WordPress.com ile Blogger'ı Karşılaştırın" msgid "" "{{line1}}Start today, and see why more people{{/line1}} {{line2}}prefer " "WordPress.com over %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Neden daha fazla kişinin %1$s yerine platformumuzu{{/line1}} " "{{line2}}tercih ettiğini öğrenmek için bugün kullanmaya başlayın.{{/line2}}" msgid "Chat and email support is limited to certain business hours." msgstr "Sohbet ve e-posta desteği belirli çalışma saatleriyle sınırlıdır." msgid "Limited to the Weebly forums." msgstr "Weebly forumlarıyla sınırlıdır." msgid "Only built-in site stats are available." msgstr "Yalnızca yerleşik site istatistikleri mevcuttur." msgid "" "See advanced site statistics right in your WordPress dashboard, or add a " "paid plan and connect to Google Analytics for in-depth reporting." msgstr "" "Gelişmiş site istatistiklerini WordPress panonuzda görüntüleyin veya bir " "ücretli paket ekleyip ayrıntılı raporlama için Google Analytics'e bağlanın." msgid "" "Your site is limited to the built-in themes and customization options " "offered by Weebly." msgstr "" "Siteniz Weebly'nin sunduğu yerleşik temalar ve özelleştirme seçenekleriyle " "sınırlıdır." msgid "You’ll pay an additional monthly cost to connect a domain to your site." msgstr "Sitenize bir alan adı bağlamak için aylık bir ek ücret ödeyeceksiniz." msgid "" "Choose WordPress.com over %1$s and get a personalized domain, beautiful " "designs, and powerful eCommerce options. Plans start at just %2$s%3$s per " "month." msgstr "" "%1$s yerine WordPress.com'u seçerek, kişiselleştirilmiş alan adı, harika " "tasarımlar ve güçlü e-Ticaret seçeneklerini elde edin. Paketler aylık " "yalnızca %3$s%2$s'den başlar." msgid "" "{{line1}}Start today to find out why more people{{/line1}} {{line2}}prefer " "WordPress.com over %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Neden daha fazla kişinin %1$s yerine WordPress.com’u{{/line1}} " "{{line2}}tercih ettiğini öğrenmek için bugün kullanmaya başlayın.{{/line2}}" msgid "Extra features" msgstr "Ekstra özellikler" msgid "Free to start with paid plans starting at just %1$s%2$s per month." msgstr "" "Ücretsiz başlangıç yapılabilir ve ücretli paketler aylık yalnızca %2$s " "%1$s'den başlar." msgid "" "Choose WordPress.com instead of %1$s and get a custom domain, 24/7 support, " "and a creative community millions strong. Plans start at just %2$s%3$s per " "month." msgstr "" "%1$s yerine WordPress.com'u seçerek özel alan adı, 7/24 destek ve büyüyen " "bir topluluğa erişim elde edin. Paketler aylık yalnızca %3$s%2$s'den " "başlıyor." msgid "" "{{line1}}Start today, and find out why{{/line1}} {{line2}}more bloggers " "prefer WordPress.com.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Neden daha fazla blog yazarının WordPress.com'u{{/line1}} {{line2}}" "tercih ettiğini öğrenmek için bugün kullanmaya başlayın.{{/line2}}" msgid "" "There is no direct way of contacting Blogger support. Help is limited to " "online forums and FAQs." msgstr "" "Blogger desteğine doğrudan ulaşmanın bir yolu yoktur. Yardım yalnızca " "çevrimiçi forumlar ve SSS ile sınırlıdır." msgid "" "You can display Google AdSense ads. No other ad network is supported, and " "you can’t take payments or sell products." msgstr "" "Sitenizde yalnızca Google AdSense reklamlarına yer verebilirsiniz. Başka bir " "reklam ağı desteklenmemektedir. Ayrıca ödeme alamaz, ürün de satamazsınız." msgid "" "Make money by displaying targeted ads from multiple networks, taking " "payments or donations, and even selling digital or physical goods." msgstr "" "Birden fazla ağdan hedef kitleye uygun reklamlara yer vererek, ödeme veya " "bağış alarak, hatta dijital veya somut ürünler satarak gelir elde edin." msgid "Limited to blog posts only." msgstr "Yalnızca blog yazılarıyla sınırlıdır." msgid "" "Create a blog, a website, a portfolio, an online store — or any combination " "you can think of." msgstr "" "Bir blog, web sitesi, portföy, çevrimiçi mağaza veya düşünebileceğiniz " "herhangi bir kombinasyonu oluşturun." msgid "Expert Tips" msgstr "Uzman İpuçları" msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Weebly for building your website? " "Here’s how the two compare." msgstr "" "Web siteniz için WordPress.com ve Weebly arasında seçim yapmaya mı " "çalışıyorsunuz? İşte ikisinin farkları..." msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Squarespace for building your " "website? Here’s how the two compare." msgstr "" "Web siteniz için WordPress.com ve Squarespace arasında seçim yapmaya mı " "çalışıyorsunuz? İşte ikisinin farkları..." msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Blogger for building your " "website? Here’s how the two compare." msgstr "" "Web siteniz için WordPress.com ve Blogger arasında seçim yapmaya mı " "çalışıyorsunuz? İşte ikisinin farkları..." msgid "" "With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, " "and documents to your website. On the Premium, Business, and eCommerce plans " "you can upload videos, too." msgstr "" "Artırılmış depolama alanı ile web sitenize daha fazla görsel, ses ve belge " "yükleyebilirsiniz. Premium, Kurumsal ve e-Ticaret paketlerinde videoları da " "karşıya yükleyebilirsiniz." msgid "" "Every store that’s been migrated to Liquid Web has had their performance " "improved 2-8x." msgstr "Liquid Web'e taşınan her mağazanın performansı 2-8 kat artmıştır. " msgid "We Speed up WooCommerce Stores" msgstr "WooCommerce Mağazalarını Hızlandırıyoruz." msgid "" "Regardless of the challenge or hour, our support will surprise and delight " "you." msgstr "" "Ne tür bir sorun hangi saatte olursa olsun, desteğimiz sizi şaşırtacak ve " "memnun edecektir." msgid "The Most Helpful Humans in Hosting" msgstr "Barındırma Konusunda En Yararlı İnsanlar" msgid "" "With $1800 – $6600 of bundled themes, plugins and SaaS, you’ll find no " "better deal." msgstr "" "1800 – 6600 ABD dolar değerinde paket temalar, eklentiler ve SaaS ile daha " "iyi bir alışveriş yapamazsınız. " msgid "The Best Value in WooCommerce Hosting" msgstr "En İyi Değer WooCommerce Barındırma Hizmetinde" msgid "" "We’ve built a dedicated platform for conversions, whether you’re starting or " "growing your online store." msgstr "" "İster çevrimiçi mağazanızı yeni açıyor, ister büyütüyor olun, dönüşümler " "için özel bir platform oluşturduk." msgid "The Best Place To Run Your WooCommerce Store" msgstr "WooCommerce Mağazanızı Çalıştırmak İçin En İyi Yer" msgid "Start with Liquid Web" msgstr "Liquid Web ile başlayın " msgid "Starting at $69.00 / mo" msgstr "69.00$ / aydan başlayarak" msgid "" "Liquid Web knows WooCommerce, and WooCommerce stores run better with Jetpack " "Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Liquid Web, WooCommerce'i tanır ve WooCommerce mağazaları Jetpack " "Profesyonel ile daha iyi çalışır. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-" "details\">Daha Fazla Bilgi</a>" msgid "Liquid Web Hosting is based out of The United States of America" msgstr "Liquid Web Hosting, Amerika Birleşik Devletleri merkezlidir" msgid "Liquid Web Logo" msgstr "Liquid Web Logosu" msgid "%s item with no issues detected" msgid_plural "%s items with no issues detected" msgstr[0] "Sorun tespit edilmemiş %s öğe" msgstr[1] "Sorun tespit edilmemiş %s öğe" msgid "Passed tests" msgstr "Başarılı testler" msgid "%s recommended improvement" msgid_plural "%s recommended improvements" msgstr[0] "%s önerilen gelişme" msgstr[1] "%s önerilen gelişme" msgid "%s critical issue" msgid_plural "%s critical issues" msgstr[0] "%s kritik hata" msgstr[1] "%s kritik hata" msgid "" "The site health check shows information about your WordPress configuration " "and items that may need your attention." msgstr "" "Site sağlık kontrolü WordPress yapılandırmanız ve dikkatinizi gerektirecek " "öğeler hakkında kritik bilgileri size gösterir." msgid "Everything is running smoothly here." msgstr "Burada her şey sorunsuz çalışıyor." msgid "Great job!" msgstr "Harika!" msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information." msgstr "Maalesef, site sağlık bilgilerine erişme izniniz yok." msgid "Site Health Status" msgstr "Site sağlığı durumu" msgid "Copy site info to clipboard" msgstr "Site bilgilerini panoya kopyala" msgid "" "If you want to export a handy list of all the information on this page, you " "can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it " "in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange " "with a support engineer or theme/plugin developer for example." msgstr "" "Bu sayfadaki tüm bilgilerin kullanışlı bir listesini almak istiyorsanız, " "panoya kopyalamak için aşağıdaki düğmeyi kullanabilirsiniz. Daha sonra bir " "metin dosyasına yapıştırabilir ve sabit sürücünüze kaydedebilir ya da " "örneğin bir destek mühendisi veya tema/eklenti geliştiricisi ile e-posta " "alışverişinde yapıştırabilirsiniz." msgid "The Site Health check requires JavaScript." msgstr "Site sağlık kontrolü JavaScript gerektiriyor." msgid "Site Health" msgstr "Site Sağlığı" msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint." msgstr "Maalesef bu uç noktaya erişme izniniz yok." msgid "Site Health Info" msgstr "Site sağlık bilgisi" msgid "The loopback request to your site completed successfully." msgstr "Sitenizin geri döngü isteği başarıyla tamamlandı." msgid "" "The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not " "possible to determine if this will prevent features from working as expected." msgstr "" "Geri döngü isteği beklenmedik bir http durum kodu döndürdü, %d, bu durum " "özelliklerin beklendiği gibi çalışıp çalışmmasını etkiler mi kestirmem " "mümkün değil." msgid "" "The loopback request to your site failed, this means features relying on " "them are not currently working as expected." msgstr "" "Sitenize yapılan geri döngü isteği başarısız oldu, demektir ki bu isteklerin " "çalışmasına bağlı özellikler beklendiği gibi çalışmayabilirler." msgid "No scheduled events exist on this site." msgstr "Bu sitede zamanlanmış etkinlik bulunmuyor." msgid "REST API availability" msgstr "REST API kullanılabilirliği" msgid "Loopback request" msgstr "Geri döngü isteği" msgid "Debugging enabled" msgstr "Hata ayıklama etkinleştirildi" msgid "HTTP Requests" msgstr "HTTP istekleri" msgid "Scheduled events" msgstr "Zamanlanmış etkinlikler" msgid "Secure communication" msgstr "Güvenli iletişim" msgid "HTTPS status" msgstr "HTTPS durumu" msgid "PHP Extensions" msgstr "PHP uzantıları" msgid "Database Server version" msgstr "Veritabanı sunucu sürümü" msgid "PHP Version" msgstr "PHP sürümü" msgid "Theme Versions" msgstr "Tema sürümleri" msgid "Plugin Versions" msgstr "Eklenti sürümleri" msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly." msgstr "REST API %s sorgu parametresini doğru bir şekilde işlemedi." msgid "The REST API did not behave correctly" msgstr "REST API düzgün davranmadı" msgid "The REST API encountered an unexpected result" msgstr "REST API beklenmeyen bir sonuçla karşılaştı" msgid "The REST API encountered an error" msgstr "REST API bir hata ile karşılaştı" msgid "" "The REST API is one way that WordPress and other applications communicate " "with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API " "to display and save your posts and pages." msgstr "" "REST API, WordPress ve diğer uygulamaların sunucu ile iletişim kurmasının " "bir yoludur. Bunun bir örneği, yazılarınızı ve sayfalarınızı görüntülemek ve " "kaydetmek için buna dayanan blok düzenleyici ekranıdır." msgid "The REST API is available" msgstr "REST API uygun durumda" msgid "" "HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed " "hosts: %2$s." msgstr "" "HTTP istekleri %1$s sabiti ile engellenmekle beraber bazı sunucular beyaz " "listeye alınmış: %2$s." msgid "HTTP requests are partially blocked" msgstr "HTTP istekleri kısmi olarak bloklanmış durumda" msgid "" "HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts." msgstr "HTTP istekleri %s sabiti ile engellenmiş, izin verilen sunucu yok." msgid "HTTP requests are blocked" msgstr "HTTP istekleri bloklanmış durumda" msgid "" "It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to " "other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins " "and themes from working as intended." msgstr "" "Siteye bakım uygulayan kişilerin diğer site ve servislerle tüm ya da bazı " "iletişimleri engellemeleri olasıdır. Eğer düzgün bir şekilde " "yapılandırılmadıysa bu eklentilerin ve temaların olması gerektiği gibi " "çalışamamasına neden olabilir." msgid "HTTP requests seem to be working as expected" msgstr "HTTP istekleri olması gerektiği gibi çalışıyor gözüküyor" msgid "Your site could not complete a loopback request" msgstr "Siteniz bir geri döngü isteğini tamamlayamıyor" msgid "" "Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the " "built-in editors for themes and plugins to verify code stability." msgstr "" "Geri döngü istekleri zamanlanmış etkinlikleri koşturmak için kullanılır ve " "kod tutarlılığı için temalar ve eklentilerde dahili düzenleyiciler " "tarafından kullanılır." msgid "Your site can perform loopback requests" msgstr "Siteniz geri döngü isteklerini işleyebiliyor" msgid "Background updates may not be working properly" msgstr "Arka plan güncellemeleri düzgün çalışmayabilir" msgid "Background updates are not working as expected" msgstr "Arka plan güncellemeleri beklendiği gibi çalışmıyor" msgid "Passed" msgstr "Geçti" msgid "" "Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security " "update is released for the version you are currently using." msgstr "" "Arka plan güncellemeleri, şu an kullandığınız sürüm için bir güvenlik " "güncellemesi yayınlanırsa WordPress'in otomatik güncelleme yapabilmesini " "sağlar." msgid "Background updates are working" msgstr "Arka plan güncellemeleri çalışıyor" msgid "" "The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may " "indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended." msgstr "" "Zamanlanmış etkinlik, %s, çalışmadı. Siteniz hala çalışıyor, ama bu " "zamanlanmış yazıların ya da otomatik güncellemelerin istendiği gibi " "çalışmayacağı anlamına geliyor olabilir." msgid "A scheduled event has failed" msgstr "Zamanlanmış bir etkinlik başarısız oldu" msgid "" "While trying to test your site’s scheduled events, the following error " "was returned: %s" msgstr "" "Sitenizin zamanlanmış etkinlikleri test edilirken şu hata geri döndü: %s" msgid "It was not possible to check your scheduled events" msgstr "Planlanmış etkinliklerinizi kontrol etmek mümkün değil" msgid "" "Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes " "and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are " "published on time. It may also be used by various plugins to make sure that " "planned actions are executed." msgstr "" "Zamanlanmış etkinlikler, eklentiler, temalar ve WordPress'in " "güncellemelerini düzenli olarak arar. Aynı zamanda zamanlanmış yazıların " "zamanında yayınlanmasını sağlayan şeydir. Planlanan eylemlerin yerine " "getirildiğinden emin olmak için çeşitli eklentiler tarafından da " "kullanılabilir." msgid "Scheduled events are running" msgstr "Planlanmış etkinlikler çalışıyor" msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP." msgstr "PHP için OpenSSL desteği hakkında web sağlayıcınızla konuşun." msgid "Your site is unable to communicate securely with other services" msgstr "Siteniz diğer servislerle güvenli bir şekilde iletişim kuramıyor" msgid "Your site can communicate securely with other services" msgstr "Siteniz diğer servislerle güvenli bir şekilde iletişim kurabiliyor" msgid "" "Securely communicating between servers are needed for transactions such as " "fetching files, conducting sales on store sites, and much more." msgstr "" "Dosya alma, e-ticaret sitelerinde satış yapma ve çok daha fazlası için " "sunucular arasında güvenli bir şekilde iletişim kurulmasına ihtiyaç vardır." msgid "Your website does not use HTTPS" msgstr "Siteniz HTTPS kullanmıyor" msgid "" "You are accessing this website using HTTPS, but your <a href=\"%s\">Site " "Address</a> is not set up to use HTTPS by default." msgstr "" "Bu web sitesine HTTPS kullanarak erişmiş durumdasınız ama <a href=\"%s" "\">site adresiniz</a> varsayılan olarak HTTPS kullanacak şekilde " "yapılandırılmamış." msgid "Learn more about why you should use HTTPS" msgstr "HTTPS'yi neden kullanmanız gerektiği hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "Your website is using an active HTTPS connection" msgstr "Web siteniz aktif bir HTTPS bağlantısı kullanıyor." msgid "" "The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your " "configuration file. This will make errors display on the front end of your " "site." msgstr "" "%1$s değeri, %2$s tarafından etkinleştirildi ya da yapılandırma dosyanıza " "eklendi. Bu, sitenizin ön ucunda hataların görüntülenmesini sağlar." msgid "Your site is set to display errors to site visitors" msgstr "Siteniz, site ziyaretçilerine hataları gösterecek şekilde ayarlanmış" msgid "" "The value, %s, has been added to this website’s configuration file. " "This means any errors on the site will be written to a file which is " "potentially available to all users." msgstr "" "%s değeri bu web sitesinin yapılandırma dosyasına eklendi. Bu demek oluyor " "ki, sitede oluşan herhangi bir hata, normal kullanıcıların da ulaşabileceği " "bir dosyaya yazılıyor." msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file" msgstr "" "Siteniz hataların potansiyel olarak tehlikeli olabilecek bir dosyaya " "yazılması yönünde ayarlanmış." msgid "" "Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site " "failure, but may contain sensitive information which should not be available " "on a publicly available website." msgstr "" "Hata ayıklama modu genellikle bir hata veya site arızası hakkında daha fazla " "ayrıntı toplamak için etkinleştirilir, ancak halka açık bir web sitesinde " "bulunmaması gereken hassas bilgiler içerebilir." msgid "Your site is not set to output debug information" msgstr "Siteniz hata ayıklama bilgilerini çıktı vermek için ayarlı değil" msgid "Get help resolving this issue." msgstr "Bu sorunu çözme konusunda yardım alın." msgid "" "Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: " "%2$s" msgstr "" "Siteniz %1$s adresinden WordPress.org'a ulaşamadı ve hata döndürdü: %2$s" msgid "Could not reach WordPress.org" msgstr "WordPress.org'a ulaşılamıyor" msgid "" "Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, " "and to both install and update WordPress core, themes or plugins." msgstr "" "WordPress sunucuları ile iletişim, yeni sürümleri kontrol etmek ve WordPress " "çekirdeği, temaları ya da eklentilerini hem kurmak, hem de güncellemek için " "kullanılır." msgid "Can communicate with WordPress.org" msgstr "WordPress.org ile iletişim kurabiliyor" msgid "" "You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not " "being used." msgstr "" "%1$s dosyasını kullanıyorsunuz ki bu %2$s veritabanının kullanılmadığı " "anlamına geliyor." msgid "" "WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting " "company to correct this." msgstr "" "WordPress %1$s sürüm %2$s ve üzerini gerektirir. Sunucu servis sağlayıcı " "firmanız ile iletişime geçerek bunu düzeltin." msgid "Severely outdated SQL server" msgstr "Süresi çok geçmiş SQL sunucusu" msgid "" "For optimal performance and security reasons, you should consider running " "%1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct " "this." msgstr "" "En uygun performans ve güvenlik gerekçeleri ile %1$s %2$s ve üzerini " "kullanmayı düşünmelisiniz. Web barındırma servis sağlayıcınız ile iletişime " "geçerek bunu düzeltin." msgid "Outdated SQL server" msgstr "Eski SQL sunucusu" msgid "Learn more about what WordPress requires to run." msgstr "" "WordPress'in çalışması için gerekenler hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "https://wordpress.org/about/requirements/" msgstr "https://wordpress.org/about/requirements/" msgid "" "The SQL server is a required piece of software for the database WordPress " "uses to store all your site’s content and settings." msgstr "" "SQL sunucusu, WordPress'in tüm sitenizin içeriğini ve ayarlarını saklamak " "için kullandığı veritabanı yazılımıdır." msgid "SQL server is up to date" msgstr "SQL sunucusu güncel" msgid "One or more required modules are missing" msgstr "Bir ya da daha fazla gerekli modül eksik" msgid "One or more recommended modules are missing" msgstr "Bir ya da daha fazla önerilen modül eksik" msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled." msgstr "İsteğe bağlı modül %s, kurulmamış ya da devre dışı bırakılmış." msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled." msgstr "Gerekli modül %s, kurulu değil ya da devre dışı bırakılmış." msgid "" "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-" "extensions" msgstr "" "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-" "extensions" msgid "" "PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. " "Any changes to these must be made by your server administrator." msgstr "" "PHP modülleri sunucuda sitenizi çalıştıran görevlerin çoğunu gerçekleştirir. " "Bunlarda yapılacak herhangi bir değişiklik sunucu yöneticiniz tarafından " "yapılmalıdır." msgid "Required and recommended modules are installed" msgstr "Gerekli ve önerilen modülleri kur" msgid "" "Your site does not have any default theme. Default themes are used by " "WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme." msgstr "" "Sitenizin varsayılan teması yok. Normal temanızla ilgili bir sorun varsa, " "varsayılan temalar WordPress tarafından otomatik olarak kullanılır." msgid "Have a default theme available" msgstr "Bir varsayılan tema hazırda bulunsun" msgid "" "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress " "theme, and %3$s, your active theme." msgid_plural "" "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress " "theme, and %3$s, your active theme." msgstr[0] "" "Sitenizde %2$s varsayılan WordPress teması ve etkin temanız %3$s haricinde " "%1$d etkin olmayan tema mevcut." msgstr[1] "" "Sitenizde %2$s varsayılan WordPress teması ve etkin temanız %3$s haricinde " "%1$d etkin olmayan tema mevcut." msgid "" "You should consider removing any unused themes to enhance your site’s " "security." msgstr "" "Sitenizin güvenliğini artırmak için kullanılmayan temaları kaldırmayı " "düşünmelisiniz." msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme." msgid_plural "" "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme." msgstr[0] "" "Sitenizde etkin temanız %2$s haricinde %1$d etkin olmayan tema mevcut." msgstr[1] "" "Sitenizde etkin temanız %2$s haricinde %1$d etkin olmayan tema mevcut." msgid "" "To enhance your site’s security, you should consider removing any " "themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, " "%2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme." msgstr "" "Sitenizin güvenliğini artırmak için kullanmadığınız tüm temaları " "kaldırmanızı öneririz. Varsayılan WordPress teması %1$s, şu an kullanmakta " "olduğunuz tema %2$s ve üst tema olan %3$s temasını tutmalısınız." msgid "" "To enhance your site’s security, you should consider removing any " "themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, " "its parent theme." msgstr "" "Sitenizin güvenliğini artırmak için kullanmadığınız tüm temaları " "kaldırmanızı öneririz. Şu an kullanmakta olduğunuz tema %1$s ve üst tema " "olan %2$s temasını tutmalısınız." msgid "Your site has %d inactive theme." msgid_plural "Your site has %d inactive themes." msgstr[0] "Sitenizde %d pasif tema var." msgstr[1] "Sitenizde %d pasif tema var." msgid "You should remove inactive themes" msgstr "Etkin olmayan temaları kaldırmalısınız" msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date." msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date." msgstr[0] "Sitenizde %d yüklü tema var ve hepsi güncel." msgstr[1] "Sitenizde %d yüklü tema var ve hepsi güncel." msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date." msgstr "Sitenizde yüklü 1 tema var ve güncel." msgid "Your site has %d theme waiting to be updated." msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated." msgstr[0] "Sitenizin güncellenmeyi bekleyen %d teması var." msgstr[1] "Sitenizin güncellenmeyi bekleyen %d teması var." msgid "You have themes waiting to be updated" msgstr "Güncellenmeyi bekleyen temalarınız var" msgid "Manage your themes" msgstr "Temaları yönet" msgid "" "Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep " "them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site " "secure." msgstr "" "Temalar sitenizin görünümünü değiştirir. Onları güncel tutmak, markanızla " "uyumlu olmasını sağlamak ve sitenizi güvenli tutmak çok önemlidir." msgid "Your themes are all up to date" msgstr "Tüm temalarınız güncel" msgid "Manage inactive plugins" msgstr "Etkin olmayan eklentileri yönet" msgid "" "Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to " "use a plugin, you should consider removing it." msgstr "" "Etkin durumda olmayan eklentiler saldırganlar için davetiye çıkarır. Eğer " "bir eklentiyi kullanmayacaksanız sisteminizden kaldırmanızı öneririz." msgid "Your site has %d inactive plugin." msgid_plural "Your site has %d inactive plugins." msgstr[0] "Sitenizde %d etkin olmayan eklenti var." msgstr[1] "Sitenizde %d etkin olmayan eklenti var." msgid "You should remove inactive plugins" msgstr "Etkin olmayan eklentileri kaldırmalısınız" msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date." msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date." msgstr[0] "Sitenizde %d etkin eklenti var ve hepsi güncel." msgstr[1] "Sitenizde %d etkin eklenti var ve hepsi güncel." msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date." msgstr "Sitenizde 1 aktif eklenti var ve güncel." msgid "Update your plugins" msgstr "Eklentilerinizi güncelleyin" msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated." msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated." msgstr[0] "Sitenizde güncellenmeyi bekleyen %d eklenti var." msgstr[1] "Sitenizde güncellenmeyi bekleyen %d eklenti var." msgid "You have plugins waiting to be updated" msgstr "Güncelleştirmeyi bekleyen eklentileriniz var" msgid "Manage your plugins" msgstr "Eklentilerinizi yönetin" msgid "" "Plugins extend your site’s functionality with things like contact " "forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your " "site, so it’s vital to keep them up to date." msgstr "" "Eklentiler, sitenizin işlevselliğini iletişim formları, e-ticaret ve daha " "fazlası şeylerle genişletir. Bu, sitenizin derinliklerine erişebilecekleri " "anlamına gelir, bu yüzden onları güncel tutmak çok önemlidir." msgid "Your plugins are all up to date" msgstr "Tüm eklentileriniz güncel" msgid "" "You are currently running the latest version of WordPress available, keep it " "up!" msgstr "" "Şu anda mevcut WordPress'in en yeni sürümünü kullanıyorsunuz, böyle devam " "edin!" msgid "" "A new minor update is available for your site. Because minor updates often " "address security, it’s important to install them." msgstr "" "Siteniz için yeni bir küçük güncelleme mevcut. Küçük güncellemeler çoğu " "zaman güvenliği ele aldığından, yüklemeleri önemlidir." msgid "A new version of WordPress is available." msgstr "WordPress'in yeni bir sürümü var." msgid "Install the latest version of WordPress" msgstr "WordPress'in en son sürümünü kurun." msgid "WordPress update available (%s)" msgstr "WordPress güncellemesi mevcut (%s)" msgid "Check for updates manually" msgstr "Güncellemeleri el ile olarak kontrol edin" msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available." msgstr "WordPress'in yeni sürümünün olup olmadığını kontrol edemedik." msgid "WordPress version %s" msgstr "WordPress sürümü %s" msgid "" "WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter." msgstr "WordPress güvenlik ve bakım dağıtımları %s süzgeci ile engellenmişler." msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s." msgstr "WordPress güvenlik ve bakım dağıtımları %s ile engellenmişler." msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter." msgstr "WordPress geliştirme güncellemeleri %s süzgeci ile engellenmişler." msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant." msgstr "WordPress geliştirme güncellemeleri %s sabiti ile engellenmişler." msgid "All of your WordPress files are writable." msgstr "Tüm WordPress dosyalarınız yazılabilir." msgid "Some files are not writable by WordPress:" msgstr "Bazı dosyalar WordPress tarafından yazılamaz:" msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org." msgstr "" "Bu demek oluyor ki WordPress.org yönüne yapılan bağlantılar başarısız oluyor." msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s." msgstr "WordPress %s için bir kontrol listesi edinilemiyor." msgid "" "Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform " "updates." msgstr "" "WordPress kurulumunuz güncelleme gerçekleştirmek için FTP hesap bilgilerine " "ihtiyaç duymuyor." msgid "" "(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to " "your hosting company.)" msgstr "" "(Dosya sahipliği nedeniyle siteniz güncellemeleri FTP üzerinden " "gerçekleştiriyor. Bulundurma firmanız ile bu konuyu görüşün.)" msgid "" "Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform " "updates." msgstr "" "WordPress kurulumunuz güncelleme gerçekleştirebilmek için FTP hesap " "bilgilerinizi soracaktır." msgid "No version control systems were detected." msgstr "Sürüm kontrol sistemi tespit edilmedi." msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)." msgstr "%1$s dizininin sürüm kontrolü ile yönetildiği (%2$s) tespit edildi." msgid "" "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the " "%3$s filter is allowing updates." msgstr "" "%1$s dizininin bir kaynak kontrol sistemi (%2$s) altında olduğu tespit " "edildi ama %3$s süzgeci güncellemelere izin veriyor." msgid "A previous automatic background update could not occur." msgstr "Önceki bir otomatik arka plan güncellemesi gerçekleştirilemedi." msgid "The error code was %s." msgstr "Hata kodu %s." msgid "" "When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard " "> Updates, this error will be cleared for future update attempts." msgstr "" "Başlarken > Güncellemeler altında yer alan \"Şimdi güncelle\" tuşunu " "kullanarak güncelleme yapabildiğinizde gelecekteki güncelleme denemeleri " "için bu hatayı temizleyeceğiz." msgid "You would have received an email because of this." msgstr "Bundan dolayı bir e-posta almış olmalısınız." msgid "" "A previous automatic background update ended with a critical failure, so " "updates are now disabled." msgstr "" "Önceki bir otomatik arka plan güncellemesi kritik bir başarısızlıkla " "sonuçlandı, bu nedenle güncellemeler devre dışı bırakıldı." msgid "The %s filter is enabled." msgstr "Süzgeç %s etkin." msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s." msgstr "" "Bir eklenti %s süzgecini devre dışı bırakarak güncellemeleri engellemiş." msgid "" "Total size is not available. Some errors were encountered when determining " "the size of your installation." msgstr "" "Toplam boyut mevcut değil. Yüklemenizin boyutunu belirlerken bazı hatalarla " "karşılaşıldı." msgid "" "The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large " "number of sub-directories and files." msgstr "" "Dizin büyüklüğü hesaplaması zaman aşımına uğradı. Genellikle çok sayıda alt " "dizin ve dosyadan kaynaklanır." msgid "" "The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually " "caused by invalid permissions." msgstr "" "Boyut hesaplanamıyor. Dizin erişilebilir değil. Genellikle geçersiz " "izinlerden kaynaklanır." msgid "The must use plugins directory" msgstr "Eklentiler dizini kullanmanız gerekir" msgid "Theme directory location" msgstr "Tema dizini konumu" msgid "Theme features" msgstr "Tema özellikleri" msgid "Parent theme" msgstr "Üst tema" msgid "Author website" msgstr "Yazar web sitesi" msgid "Version %1$s by %2$s" msgstr "Sürüm: %1$s, geliştirici: %2$s" msgid "No version or author information is available." msgstr "Sürüm veya yazar bilgisi bulunmamaktadır." msgid "Client version" msgstr "İstemci sürümü" msgid "Server version" msgstr "Sunucu sürümü" msgid "Extension" msgstr "Dahili" msgid "Your %s file contains only core WordPress features." msgstr "%s dosyanız yalnız temel WordPress özelliklerini içerir." msgid "Custom rules have been added to your %s file." msgstr "%s dosyanıza özel kurallar eklendi." msgid ".htaccess rules" msgstr ".htaccess kuralları" msgid "Is the Imagick library available?" msgstr "Imagick kütüphanesi mevcut mu?" msgid "Is SUHOSIN installed?" msgstr "SUHOSIN kurulumu?" msgid "cURL version" msgstr "cURL sürümü" msgid "PHP post max size" msgstr "PHP en yüksek gönderim boyutu" msgid "Upload max filesize" msgstr "En fazla dosya yükleme boyutu" msgid "Max input time" msgstr "Maksimum giriş süresi" msgid "PHP memory limit" msgstr "PHP bellek sınırı" msgid "PHP time limit" msgstr "PHP zaman sınırı" msgid "PHP max input variables" msgstr "PHP en fazla giriş değişkenleri" msgid "" "Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled." msgstr "%s yordamı devre dışı bırakıldığı için bazı ayarlar saptanamıyor." msgid "Server settings" msgstr "Sunucu ayarları" msgid "PHP SAPI" msgstr "PHP SAPI" msgid "PHP version" msgstr "PHP sürümü" msgid "Unable to determine what web server software is used" msgstr "Hangi web sunucusu yazılımının kullanıldığı belirlenemiyor" msgid "Web server" msgstr "Web sunucu" msgid "Unable to determine server architecture" msgstr "Sunucu mimarisi belirlenemedi" msgid "Server architecture" msgstr "Sunucu mimarisi" msgid "(Does not support 64bit values)" msgstr "(64bit değerleri desteklemiyor)" msgid "(Supports 64bit values)" msgstr "(64bit değerleri destekliyor)" msgid "Ghostscript version" msgstr "Ghostscript sürümü" msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed" msgstr "Ghostscript kurulu olup olmadığı belirlenemiyor" msgid "GD version" msgstr "GD sürümü" msgid "Imagick Resource Limits" msgstr "Imagick kaynak sınırları" msgid "ImageMagick version string" msgstr "ImageMagick sürüm metni" msgid "ImageMagick version number" msgstr "ImageMagick sürüm numarası" msgid "Active editor" msgstr "Etkin düzenleyici" msgid "Total installation size" msgstr "Toplam kurulum boyutu" msgid "Database size" msgstr "Veritabanı boyutu" msgid "Plugins directory size" msgstr "Eklentiler dizini boyutu" msgid "Plugins directory location" msgstr "Eklentiler dizini konumu" msgid "Themes directory size" msgstr "Temalar dizini boyutu" msgid "Themes directory location" msgstr "Temalar dizini konumu" msgid "Uploads directory size" msgstr "Yükleme dizini boyutu" msgid "Uploads directory location" msgstr "Yükleme dizini konumu" msgid "WordPress directory size" msgstr "WordPress dizini boyutu" msgid "WordPress directory location" msgstr "WordPress dizini konumu" msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s" msgstr "WordPress.org'a ulaşılamıyor, IP: %1$s: %2$s" msgid "WordPress.org is reachable" msgstr "WordPress.org erişilebilir durumda" msgid "Communication with WordPress.org" msgstr "WordPress.org ile İletişim" msgid "Network count" msgstr "Ağ toplamı" msgid "Site count" msgstr "Site toplamı" msgid "User count" msgstr "Kullanıcı toplamı" msgid "The themes directory" msgstr "themes dizini" msgid "The plugins directory" msgstr "plugins dizini" msgid "The uploads directory" msgstr "uploads dizini" msgid "The wp-content directory" msgstr "wp-content dizini" msgid "Not writable" msgstr "Yazılamaz" msgid "Writable" msgstr "Yazılabilir" msgid "The main WordPress directory" msgstr "Ana WordPress dizini" msgid "" "Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access " "to." msgstr "WordPress'in erişmesi gereken dizinlere yazıp yazamadığını gösterir." msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Dosya sistemi izinleri" msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded." msgstr "" "Bu ayarlar, WordPress'in parçalarının nerede ve nasıl yüklendiğini " "değiştirir." msgid "WordPress Constants" msgstr "WordPress sabitleri" msgid "Undefined" msgstr "Tanımlanmamış" msgid "Database" msgstr "Veritabanı" msgid "" "The options shown below relate to your server setup. If changes are " "required, you may need your web host’s assistance." msgstr "" "Aşağıda görüntülenen ayarlar sunucu kurulumunuzla ilintilidir. Eğer " "değişiklik gerekiyorsa servis sağlayıcınızın desteğine ihtiyacınız olabilir." msgid "Server" msgstr "Sunucu" msgid "Media Handling" msgstr "Ortam yönetimi" msgid "Inactive Plugins" msgstr "Pasif eklentiler" msgid "Active Plugins" msgstr "Etkin eklentiler" msgid "Must Use Plugins" msgstr "Kullanımı zorunlu eklentiler" msgid "Drop-ins" msgstr "Uzantı dosyalar" msgid "Directories and Sizes" msgstr "Dizinler ve boyutlar" msgid "Is this a multisite?" msgstr "Bu bir çoklu site mi?" msgctxt "comment status" msgid "Closed" msgstr "Kapalı" msgctxt "comment status" msgid "Open" msgstr "Açık" msgid "Default comment status" msgstr "Varsayılan yorum durumu" msgid "Can anyone register on this site?" msgstr "İsteyen herkes bu siteye kayıt olabilir mi?" msgid "Is this site using HTTPS?" msgstr "Bu site HTTPS kullanıyor mu?" msgid "No permalink structure set" msgstr "Kalıcı bağlantı yapısı belirlenmedi" msgid "Permalink structure" msgstr "Kalıcı bağlantı yapısı" msgid "User Language" msgstr "Kullanıcı dili" msgid "(Latest version: %s)" msgstr "(En son sürüm: %s)" msgid "" "The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block " "editor." msgstr "" "E-posta Aboneliği kısa kodu artık Blok düzenleyicide blok olarak mevcuttur." msgid "The Digg API was shut down in 2014." msgstr "Digg API'si 2014'te kapatıldı." msgid "Compose using shortcodes to embed media from popular sites" msgstr "" "Popüler sitelerden ortamları gömülü hale getirmek için kısa kodlar " "kullanarak oluşturun" msgid "" "Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular " "sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media " "embeds rather gracefully." msgstr "" "Kısa kodlar popüler sitelerden ortam eklemenizi sağlayan, WordPress'e özgü " "biçimlendirmelerdir. Düzenleyici, ortam gümülü hale getirme işlemlerini " "artık daha sorunsuz şekilde gerçekleştirdiğinden bu özellik şu anda gerekli " "değildir." msgid "" "Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas" msgstr "" "Matematik denklemleri ve formüller yazmak için LaTeX biçimlendirme dilini " "kullanın" msgid "" "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical " "equations and formulas." msgstr "" "LaTeX, karmaşık matematik denklemleri ve formüller yazmaya yönelik güçlü bir " "biçimlendirme dilidir." msgid "" "Make extra widgets available for use on your site including images and " "Twitter streams" msgstr "" "Görseller ve Twitter akışları dahil olmak üzere ekstra bileşenleri sitenizde " "kullanılabilir hale getirin" msgid "Provides additional widgets for use on your site." msgstr "Sitenizde kullanmak üzere ek bileşenler sağlar." msgid "VIP (enterprise WordPress)" msgstr "VIP (kurumsal WordPress)" msgid "Pressable (managed WordPress)" msgstr "Pressable (yönetilen WordPress)" msgid "" "An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error " "message: %4$s" msgstr "" "%3$s dosyasının %2$s satırında %1$s tipinde bir hata oluştu. Hata iletisi: " "%4$s" msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later." msgstr "Kurtarma modundan çıkılamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz." msgid "Exit recovery mode link expired." msgstr "Kurtarma modundan çıkma bağlantısının süresi doldu." msgid "Failed to store the error." msgstr "Hata saklanması başarısız oldu." msgid "Error not caused by a plugin or theme." msgstr "Hata bir eklenti ya da temadan kaynaklanmamış." msgid "Recovery key expired." msgstr "Kurtarma anahtarının süresi doldu." msgid "Invalid recovery key." msgstr "Geçersiz kurtarma anahtarı." msgid "Invalid recovery key format." msgstr "Geçersiz kurtarma anahtarı biçimi." msgid "Recovery Mode not initialized." msgstr "Kurtarma modu başlatılmadı." msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue" msgstr "[%s] sitenizde teknik bir sorun yaşanmaktadır." msgid "" "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before " "requesting a new email." msgstr "" "Bir kurtarma bağlantısı zaten %1$s önce gönderildi. Lütfen yeni bir e-posta " "istemeden önce %2$s bekleyin." msgid "" "The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled " "the %s function." msgstr "" "E-posta gönderilemedi. Muhtemel neden: Sunucunuz %s işlevini devre dışı " "bırakmış olabilir." msgid "Could not update the email last sent time." msgstr "E-posta son gönderilen zaman güncellenemedi." msgid "Invalid cookie." msgstr "Geçersiz çerez." msgid "Cookie expired." msgstr "Çerez süresi doldu." msgid "Invalid cookie format." msgstr "Geçersiz çerez biçimi." msgid "No cookie present." msgstr "Çerez yok." msgid "" "Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved. Read " "the <a href='//en.blog.wordpress.com/'>WordPress.com blog</a>, <a href='//" "wordpress.com/pricing/'>compare plans</a>, or just search for something else." msgstr "" "Ne yazık ki, aradığınız sayfa yok veya taşınmış. <a href='//en.blog." "wordpress.com/'>WordPress.com blogunu</a> okuyun, <a href='//wordpress.com/" "pricing/'>paketleri karşılaştırın</a> veya başka bir şey arayın." msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forums\">Support</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/\">Destek</a>" msgid "" "An incomplete personal data request for this email address already exists." msgstr "Bu e-posta adresi için eksik bir kişisel gizlilik isteği zaten var." msgid "[%s] Email Change Request" msgstr "[%s] E-posta Değişikliği İsteği" msgid "[%s] Email Changed" msgstr "[%s] E-posta Değişti" msgid "Hold tight, your site is being upgraded." msgstr "Bekleyin, siteniz yükseltiliyor." msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, unlimited " "premium and business theme templates, 200 GB storage, and the ability to " "remove WordPress.com branding." msgstr "" "Özel eklentiler ve temalar, sınırsız sayıda premium ve kurumsal tema " "şablonu, 200 GB depolama alanı ve WordPress.com markasını kaldırma özelliği " "ile işletmenizin web sitesine güç katın." msgid "per month, billed annually" msgstr "aylık fiyattır, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "Hide message" msgstr "Mesajı gizle" msgid "G Suite Business" msgstr "G Suite Business" msgid "Domain Contact Verification" msgstr "Alan Adı İletişimi Doğrulaması" msgid "That's all for now. We'll see you again soon." msgstr "Şimdilik bu kadar. Yakında tekrar görüşeceğiz." msgid "Check your email." msgstr "E-postanızı kontrol edin." msgid "Email sent!" msgstr "E-posta gönderildi!" msgid "Hmm. Something went wrong." msgstr "Hmm. Bir yanlışlık oldu." msgid "" "If you're having trouble verifying your contact information, please {{a}}" "{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "İletişim bilgilerinizi doğrularken sorun yaşıyorsanız lütfen {{a}}{{strong}}" "destek birimi ile iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "Sorry, we weren't able to re-send the email." msgstr "Üzgünüz, e-postayı yeniden gönderemedik." msgid "Already verified." msgstr "Zaten doğrulandı." msgid "" "{{strong}}%(email)s{{/strong}} is different from the email we have on record " "for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(email)s{{/strong}}, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} için " "kayıtlarımızda olan e-posta adresinden farklı." msgid "" "This email has expired.{{br/}}Please resend the verification email and try " "again." msgstr "" "Bu e-posta adresinin süresi dolmuş.{{br/}}Lütfen doğrulama e-postasını " "yeniden gönderin ve tekrar deneyin." msgid "All done. You can close this window now." msgstr "Hepsi tamamlandı. Şimdi bu pencereyi kapatabilirsiniz." msgid "Verifying your contact information…" msgstr "İletişim bilgileriniz doğrulanıyor..." msgid "" "If you've arrived here after clicking a link from a WordPress.com email, " "please {{a}}{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Buraya bir WordPress.com e-postasındaki bağlantıya tıklayarak geldiyseniz " "lütfen {{a}}{{strong}}destek birimi ile iletişime geçin{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider " "to enable PHP’s XML extension." msgstr "" "PHP'nin XML uzantısı yok. PHP'nin XML uzantısını etkinleştirmek için lütfen " "barındırma sağlayıcınızla görüşün." msgid "" "You may also receive this notice if we have issues with sending messages to " "your email address on record." msgstr "" "Kayıtlı e-posta adresinize mesaj gönderirken sorun yaşamamız durumunda da bu " "bildirimi alabilirsiniz." msgid "Verify Now" msgstr "Hemen Doğrulayın" msgid "" "Please verify your information as soon as possible, or sites and emails that " "use this domain will stop working." msgstr "" "Lütfen bilgilerinizi en kısa zamanda doğrulayın. Aksi halde bu alan adını " "kullanan site ve e-postalar çalışmayacaktır." msgid "The contact information we currently have on file:" msgstr "Bizim kayıtlarımızdaki mevcut iletişim bilgileriniz şöyle:" msgid "" "Your contact information has to be verified so we can get in touch with you " "when needed." msgstr "" "Gerektiğinde sizinle iletişime geçebilmemiz için iletişim bilgilerinizi " "doğrulamanız gerekiyor." msgid "" "You are receiving this message because you recently registered the domain " "<strong>%1$s</strong> or changed the contact information for this domain." msgstr "" "Kısa bir süre önce <strong>%1$s</strong> alan adını kaydettiğiniz ya da bu " "alan adının iletişim bilgilerini değiştirdiğiniz için bu mesajı aldınız." msgid "Important! Please verify your contact information for domain %1$s" msgstr "Önemli! Lütfen %1$s alan adı için iletişim bilgilerinizi doğrulayın" msgid "" "Get %1$s off Business plan upgrades when you enter code %2$s at checkout!" msgstr "" "%1$s Kurumsal paket yükseltmelerine ödeme sırasında %2$s kodu girerek " "ulaşabilirsiniz." msgid "" "Still haven’t upgraded your site to the Business plan? Hurry, the sale ends " "in just a few hours." msgstr "" "Sitenizi hala Kurumsal pakete yükseltmediniz mi? Acele edin, satışlar sadece " "birkaç saat içerisinde sona erecek." msgid "P.S.: Don’t forget to enter code %1$s at checkout." msgstr "Not: Ödeme sırasında %1$s kodu girmeyi unutmayın." msgid "" "Your upgrade comes with our 30-day money-back guarantee. So if you decide to " "not keep the Business plan for any reason, just let us know and we’ll give " "you a full refund" msgstr "" "Yükseltmeleriniz 30 günlük para iade garantisiyle gelir. Kurumsal paketi " "herhangi bir sebepten iptal etmek isterseniz bize bildirmeniz yeterli, size " "ödediğiniz tutarın tamamını iade ediyoruz." msgid "" "So if you even <em>think</em> you might want to upgrade to the Business " "plan, I encourage you to do it today while you can get this big discount." msgstr "" "Kurumsal pakete yükseltmeyi <em>aklınızdan geçiriyorsanız</em> bunu büyük " "indirimden faydalanabiliyorken bugün yapmanızı öneririm." msgid "" "<b>But please note:</b> If you try to upgrade tomorrow, the coupon code " "won’t work and you’ll have to pay the plan’s full price." msgstr "" "<b>Lütfen not edin:</b> Yükseltmeyi yarın yapmayı denerseniz indirim kodu " "geçerli olmayacak ve paketin standart fiyatını ödemek zorunda kalacaksınız." msgid "" "If you upgrade your WordPress.​com site to the Business plan today, " "you’ll receive a %1$s discount when you apply code %2$s at checkout." msgstr "" "WordPress.com sitenizi Kurumsal pakete bugün yükseltirseniz ödeme sırasında " "%2$s kodu girerek %1$s indirim kazanacaksınız." msgid "" "I want to keep this quick, because you only have a few hours before this " "offer expires." msgstr "" "Teklifin süresi birkaç saat içinde dolacağından hızlı davranmak istiyorum." msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.​com Business Plan" msgstr "%1$s WordPress.com Kurumsal Pakete GEÇİN!" msgid "%1$s Discount Expires Today" msgstr "%1$s İndirimin Süresi Bugün Doluyor" msgid "" "P.S.: And remember, if you realize the WordPress.​com Business plan " "doesn’t fit your needs, just let us know any time during the first 30 days " "and you'll receive a full refund." msgstr "" "Not: Ve unutmayın ki WordPress.com Kurumsal paketin ihtiyaçlarınıza uygun " "olmadığını farkına varırsanız ve ilk 30 gün içerisinde istediğiniz zaman " "bizi haberdar ederseniz ödediğiniz tutarın tamamını geri alabilirsiniz." msgid "Upgrade today and claim this %1$s discount!" msgstr "Paketinizi bugün yükseltip bu %1$s indirimi isteyin!" msgid "But don’t take too long to decide, because this offer expires tomorrow!" msgstr "" "Ama karar vermek için çok düşünmeyin çünkü bu teklif yarın sona eriyor!" msgid "" "And to sweeten the deal even more, we're including a free 30 minute " "onboarding call with a support expert to walk you through the Business " "plan's amazing features!" msgstr "" "Ve bu anlaşmayı daha da güzelleştirmek için bir destek uzmanımızın sizinle " "Kurumsal paketin muhteşem özellikleri üzerinden geçmesi için 30 dakikalık " "ücretsiz arama da bizden!" msgid "" "So I’m offering you this %1$s discount to encourage you to give the Business " "plan a try." msgstr "" "Size bu %1$s indirimi, Kurumsal pakete bir şans vermenizi desteklemek için " "sunuyorum." msgid "" "Your current plan doesn’t have access to plugins, which means you’re missing " "out on a lot of great features." msgstr "" "Şu anki paketinizin eklentilere erişimi yok, bu da birçok muhteşem " "özellikten mahrum kalıyorsunuz demek oluyor." msgid "" "Upgrading to the WordPress.​com Business plan grants you access to the " "entire library of over 50,000 WordPress plugins." msgstr "" "WordPress.com hesabınızı Kurumsal pakete yükselterek 50.000 WordPress " "eklentisinin bulunduğu kütüphanenin tamamına erişim sağlayabilirsiniz." msgid "" "In case you missed my email yesterday, I wanted to make sure you hear about " "this opportunity to tap into the power of plugins. " msgstr "" "Dünkü e-postamı kaçırmış olma ihtimalinize karşı eklentilerin sağlayacağı " "güce ulaşmanızı sağlayacak bu fırsattan haberdar olduğunuzdan emin olmak " "istedim. " msgid "Click here to claim this huge savings now." msgstr "Bu büyük indirimi şimdi talep etmek için buraya tıklayın." msgid "Be sure to use coupon code %1$s during checkout." msgstr "Ödeme sırasında indirim kodunu %1$s kullanmayı unutmayın." msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.​com Business Plan...!" msgstr "%1$s WordPress.com Kurumsal Pakete GEÇİN!." msgid "Just Two Days Left" msgstr "Sadece İki Gün Kaldı" msgid "" "Time is running out on your chance to claim a big discount on our most " "powerful service." msgstr "" "En güçlü hizmetimizde büyük bir indirim talep etme şansınız için süre " "doluyor." msgid "Click here to upgrade now, before time runs out!" msgstr "Süre dolmadan paketinizi yükseltmek için tıklayın!" msgid "" "P.S. And remember, if you realize the WordPress.com Business plan doesn’t " "fit your needs at the moment, just let us know any time during the first 30 " "days (48 hours for domains) and you’ll receive a full refund." msgstr "" "Not: Ve unutmayın ki WordPress.com Kurumsal paketin şu anki ihtiyaçlarınıza " "uygun olmadığının farkına varırsanız ilk 30 gün (alan adları için bu süre 48 " "saattir) içerisinde istediğiniz zaman bizi haberdar ederseniz ödediğiniz " "tutarın tamamını geri alabilirsiniz." msgid "And be sure to use coupon code %1$s during checkout." msgstr "Ödeme sırasında indirim kodunu (%1$s) kullanmayı unutmayın." msgid "Simply click the link below to get started." msgstr "Başlamak için sadece aşağıdaki bağlantıya tıklayın." msgid "" "You have to act quickly though, because this special offer is about to " "expire." msgstr "Elinizi çabuk tutun, çünkü bu özel teklifin süresi dolmak üzere." msgid "" "The Business plan also includes unlimited storage space for media, unlimited " "bandwidth, and video hosting." msgstr "" "Kurumsal paket aynı zamanda ortam için sınırsız depolama alanı, sınırsız " "bant genişliği ve video barındırma özelliklerini içerir." msgid "A 30 minute one-on-one onboarding call with a support expert." msgstr "Bir destek uzmanıyla 30 dakikalık birebir telefon görüşmesi" msgid "Exclusive search engine optimization (SEO) tools." msgstr "Özel arama motoru optimizasyonu (SEO) araçları." msgid "Google Analytics integration." msgstr "Google Analytics entegrasyonu." msgid "Access to any WordPress theme." msgstr "Her türlü WordPress temasına erişim." msgid "Ability to install any WordPress plugin." msgstr "Her türlü WordPress eklentisini indirebilme." msgid "" "Upgrading your site to the Business plan unlocks great marketing and design " "features not included in any other plan, including:" msgstr "" "Sitenizi Kurumsal pakete yükseltmek, size başka hiçbir paketimizde olmayan " "muhteşem pazarlama ve tasarım özellikleri sunar. Örneğin:" msgid "" "Now’s your chance to gain full access to our most powerful service at an " "incredible price." msgstr "" "En güçlü hizmetimize inanılmaz fiyatlarla tam erişim sağlama fırsatı şimdi " "sizin." msgid "" "PLUS we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!" msgstr "" "AYRICA size bir destek uzmanıyla 30 dakikalık ücretsiz arama hediye ediyoruz." msgid "TAKE %1$s OFF the<br /> WordPress.​com Business Plan" msgstr "%1$s WordPress.com <br />Kurumsal Pakete GEÇİN!" msgid "" "If you’ve been waiting for the right moment to upgrade your site, now’s the " "time to finally take action." msgstr "" "Sitenizi yükseltmek için doğru zamanı bekliyorduysanız şimdi harekete " "geçmenin tam sırası!" msgid "Our annual Spring Sale has arrived" msgstr "Yıllık Bahar İndirimimiz başladı" msgid "Use code %1$s at checkout to apply the discount." msgstr "İndirimi uygulamak için ödeme sırasında %1$s kodu kullanın." msgid "" "AND we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!" msgstr "" "VE size bir destek uzmanıyla 30 dakikalık ücretsiz arama hediye ediyoruz." msgid "Which means you’ll save %1$s on your Business plan upgrade." msgstr "" "Bu da sitenizi Kurumsal pakete yükselterek %1$s tutarında indirim " "kazanacaksınız demek oluyor." msgid "" "<b>Yoast SEO:</b> The #1 search engine optimization plugin for WordPress." msgstr "" "<b>Yoast SEO:</b> WordPress için 1 numaralı arama motoru optimizasyonu " "eklentisi." msgid "Here are just a few of the more popular plugins:" msgstr "Burada birkaç popüler eklentimizi görebilirsiniz:" msgid "" "As I write this, there are 54,897 WordPress plugins available to help turn " "your site into a powerful platform for your business. " msgstr "" "Söylediğim gibi, sitenizi işiniz için güçlü bir platforma dönüştürmenize " "yardımcı olacak 54.897 WordPress eklentisi var. " msgid "Here’s how it works:" msgstr "Şu şekilde..." msgid "We have for well over a year, but many people still don't know." msgstr "Bir yılı aşkın süredir var ama birçok insanın hala bundan haberi yok." msgid "WordPress.​com now supports plugins! " msgstr "WordPress.com şimdi eklenti destekli! " msgid "" "Before I can explain the big number I put in the subject line, I need to " "give you an update about WordPress.​com:" msgstr "" "Konu satırına yazdığım büyük rakamı açıklamadan önce size WordPress.com " "hakkında bir güncellemeden bahsetmem gerekiyor:" msgid "" "This must-have resource should be at the fingertips of all serious website " "owners." msgstr "" "Bu olmazsa olmaz kaynak her ciddi web sitesi sahibinin elinin altında olmalı." msgid "Here are 54,897 ways to grow your business" msgstr "İşte size işinizi büyütmenin 54.897 yolu." msgid "" "P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t " "for you, simply contact us within 30 days of purchase (48 hours for domains) " "and we’ll issue you a full refund." msgstr "" "Not: Tüm yükseltmelerin RİSKSİZ olduğunu unutmayın. Yeni paketinizin size " "göre olmadığına karar verirseniz alışverişten sonraki ilk 30 gün (alan " "adları için bu süre 48 saattir) içerisinde bizimle iletişime geçin, size " "ödediğiniz tutarın tamamını geri verelim." msgid "" "Say YES to an upgraded site sure to impress your friends and family, at a " "price too good to pass up." msgstr "" "Ailenizi ve arkadaşlarınızı etkilemek için yükseltilmiş bir siteye hayır " "diyemeyeceğiniz bir fiyata ulaşmak için EVET deyin." msgid "Claim your discount before it expires!" msgstr "Süresi dolmadan indiriminizi isteyin!" msgid "Get %1$s off all plans when you enter code %2$s at checkout!" msgstr "%1$s Ödeme sırasında %2$s kodu girerek tüm paketlere ulaşabilirsiniz." msgid "" "Still haven’t upgraded your WordPress.​com plan? Hurry, the sale ends " "in just a few hours." msgstr "" "WordPress.com paketinizi hala yükseltmediniz mi? Acele edin, satışlar sadece " "birkaç saat içerisinde sona erecek." msgid "Final reminder: the Spring Sale ends tonight." msgstr "Son hatırlatma: Bahar İndirimi bu gece sona eriyor." msgid "" "P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 hours for " "domains). " msgstr "" "Not: Tüm paketler yükseltmeleri 30 günlük (alan adları için bu süre 48 " "saattir) ücret iade garantisine sahiptir. " msgid "Redeem your coupon NOW!" msgstr "Kuponunuzu ŞİMDİ kullanın!" msgid "Simply use code %1$s for %2$s off at checkout." msgstr "%1$s tutarında indirim için ödeme sırasında %2$s kodunu kullanın." msgid "" "Click the link below to discover the WordPress.​com plan that's right " "for you." msgstr "" "Sizin için uygun WordPress.com paketini keşfetmek için aşağıdaki bağlantıya " "tıklayın." msgid "" "Upgraded plans are jam-packed with great features designed to help your site " "attract more viewers, make more sales, share more content, and much more." msgstr "" "Yükseltilmiş paketler sitenizin daha fazla ziyaretçi çekmesine, daha fazla " "satış yapmasına, daha fazla içerik paylaşmasına ve daha birçok konuda " "yardımcı olması için tasarlanmış muhteşem özelliklerle dolu." msgid "" "This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our Spring Sale " "and your last chance to save %1$s on all site upgrades!" msgstr "" "BUGÜN Bahar İndirimimizin SON GÜNÜ olduğunu ve tüm site yükseltmelerinde " "%1$s tutarında indirim kazanmak için son şansınız olduğunu hatırlatmak " "isteriz!" msgid "" "This is the LAST DAY of our Spring Sale and your last chance to snag big " "savings on any upgraded WordPress.com plan!" msgstr "" "Bugün Bahar İndirimimizin SON GÜNÜ ve hesabınızı dilediğiniz WordPress.com " "paketine indirimli fiyattan yükseltmek için son şansınız!" msgid "Time is running out" msgstr "Vakit doluyor" msgid "Click here and upgrade your site today while this offer is still valid!" msgstr "" "Bu teklif hala geçerliyken buraya tıklayın ve sitenizi bugün yükseltin!" msgid "So what are you waiting for?" msgstr "O zaman neyi bekliyorsunuz?" msgid "" "If the site upgrade isn’t right for you, no problem! Just let us know and " "we’ll give you a full refund. " msgstr "" "Size uymadığına karar verirseniz, hiç sorun değil! Bize bildirmeniz yeterli; " "paranızın tamamını iade ediyoruz." msgid "" "Which means you can upgrade your site today RISK FREE while this offer is " "still valid. " msgstr "" "Bu da demek oluyor ki bu teklif hala geçerliyken sitenizi RİSKSİZ bir " "şekilde bugün yükseltebilirsiniz. " msgid "" "And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 " "hours for domains). " msgstr "" "Ve unutmayın ki tüm paket yükseltmeleri 30 günlük (alan adları için bu süre " "48 saattir) ücret iade garantisine sahiptir. " msgid "%1$sClick here to see site upgrade options%2$s." msgstr "%1$sSite yükseltme seçenekleri için buraya tıklayın%2$s." msgid "" "Because for a limited-time only, you can take %1$s off ALL site upgrades!" msgstr "" "Çünkü sınırlı süreliğine TÜM site yükseltmelerinden %1$s tutarında indirim " "kazanabilirsiniz." msgid "Then right now is the perfect time to upgrade." msgstr "O halde şu an paketinizi yükseltmeniz için mükemmel bir zaman." msgid "AND get a custom domain for your site... " msgstr "VE siteniz için özel alan adı satın alın... " msgid "" "And get one-on-one professional guidance to help you set up your site..." msgstr "" "Sitenizin kurulumuna yardımcı olması için birebir profesyonel rehberlik " "hizmeti alma düşünceniz varsa..." msgid "" "If you’ve wanted to try WordPress.​com’s premium features risk free..." msgstr "" "WordPress.com’un premium özelliklerini risksiz bir şekilde denemek " "istiyorsanız..." msgid "The Spring Sale ends TOMORROW " msgstr "Bahar İndirimi YARIN sona eriyor " msgid "Now’s the time to act if you want to upgrade your site." msgstr "Sitenizi yükseltmek istiyorsanız şimdi harekete geçmenin tam zamanı" msgid "The Spring Sale ends tomorrow" msgstr "Bahar İndirimi yarın sona eriyor" msgid "The WordPress.​com team" msgstr "WordPress.com ekibi" msgid "Hope to hear from you soon," msgstr "Yakın zamanda haberleşmek dileğiyle," msgid "" "And remember, we’re in the middle of our Spring Sale, so you can take %1$s " "of any site upgrade!" msgstr "" "Ve unutmayın ki Bahar İndirimimizin tam ortasındayız ve her türlü site " "yükseltmesinden %1$s tutarında indirim kazanabilirsiniz!" msgid "" "If you are, the next steps are easy. Simply click the link below and select " "the WordPress.​com plan that’s right for you." msgstr "" "Hazırsanız, geriye yalnızca birkaç basit adım kaldı demektir. Aşağıdaki " "bağlantıya tıklayıp size uygun WordPress.com paketini seçmeniz yeterli." msgid "Are Your Ready to Upgrade Now?" msgstr "Şimdi yükseltmeye hazır mısınız?" msgid "Finally, to end this email I have just one question for you..." msgstr "Son olarak bu e-postayı bitirirken size yalnızca bir sorum olacak..." msgid "" "Upgrade your site today, then click the question mark in the lower-right of " "your site tools. Then click the “Contact Us” link and send any question you " "have." msgstr "" "Sitenizi bugün yükseltip ardından site araçlarınızın sağ alt kısmındaki soru " "işaretine tıklayın. Ardından “Bize Ulaşın” bağlantısına tıklayın ve aklınıza " "takılan tüm soruları bize yazın." msgid "Give it a shot!" msgstr "Bir şans verin!" msgid "" "Upgrading your site will grant you direct access to our customer service " "team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make " "sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our " "Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat " "and email." msgstr "" "Sitenizi yükseltmek size müşteri hizmetleri ekibimize doğrudan erişim imkânı " "verir. Memnun bir müşteri olarak uzun yıllar bizimle kalmanızı sağlamayı " "amaçladıklarından biz kendilerine Mutluluk Mühendisleri diyoruz. Mutluluk " "Mühendislerimiz size canlı sohbet ve e-posta aracılığıyla 24 saat destek " "verir." msgid "" "While unlocking custom domains is the most common reason people upgrade, " "access to our incredible customer support team is a huge reason why people " "stay!" msgstr "" "Alan adlarının kilidini açabilmek insanların hesaplarını yükseltmesinin en " "yaygın sebebi olsa da inanılmaz müşteri destek ekibimize erişim " "sağlayabilmek insanların bu pakette kalmasının en büyük sebebi." msgid "Can you help me build my site?" msgstr "Sitemi kurmama yardım eder misiniz?" msgid "Question #5:" msgstr "Soru #5:" msgid "" "So you can join today, make as many customizations, posts, and edits as " "you'd like over the next 30 days and still get 100% of your money back if " "you aren't happy for any reason." msgstr "" "Bugün katılabilir,önümüzdeki 30 gün boyunca dilediğiniz kadar özelleştirme " "yapabilir, yazı yayınlayabilir ve düzenleme yapabilirsiniz ve yine de " "herhangi bir sebepten mutlu olmazsanız paranızın tamamını geri alabilirsiniz." msgid "" "We proudly stand behind the quality of WordPress.​com. All of our " "plans include a full 30 day money-back guarantee (48 hours for domains). " msgstr "" "WordPress.com’un kalitesinin gururla arkasındayız. Tüm paketlerimiz 30 " "günlük para iade garantisine sahiptir (alan adları için bu süre 48 " "saattir) . " msgid "" "We offer a 30-day money-back guarantee, so you can try any site upgrade 100% " "risk free." msgstr "" "30 günlük para iade garantisi veriyoruz, böylece dilediğiniz site " "yükseltmesini %100 risksiz şekilde deneyebilirsiniz." msgid "What if I’m not sure I want to upgrade?" msgstr "Peki ya yükseltme istediğimden emin değilsem?" msgid "Question #4:" msgstr "Soru #4:" msgid "" "Consider it this way: For about the same cost as a single fancy coffee from " "Starbucks, you’ll gain access to the same software, engineering team, and " "technical infrastructure that’s used by some of the most popular sites on " "the internet." msgstr "" "Şöyle düşünün: Starbucks’tan aldığınız bir bardak lüks kahve fiyatına yakın " "bir ücret karşılığında internetteki en popüler sitelerden bazılarının " "kullandığı yazılıma, mühendislik ekibine ve teknik altyapıya erişim elde " "edeceksiniz." msgid "Site upgrades start at just %1$s per month." msgstr "Site yükseltmeleri aylık sadece %1$s’den başlayan fiyatlarla." msgid "How much do site upgrades cost?" msgstr "Site yükseltmelerinin fiyatı nedir acaba?" msgid "" "For example, upgrading your account gets you access to things like a custom " "domain name and advanced SEO tools, which search engines love." msgstr "" "Örneğin hesabınızı yükseltmek, size özel bir alan adı ve gelişmiş SEO " "araçları gibi, arama motorlarının sevdiği şeylere erişim imkânı sağlar." msgid "" "Site upgrades won’t automatically earn your site more traffic, but they can " "provide a big marketing assist." msgstr "" "Site yükseltmeleri sitenizin trafik akışını otomatik olarak artırmaz ama " "size daha iyi bir pazarlama desteği sunabilir." msgid "Will upgrading my site boost my site traffic?" msgstr "Sitemi yükseltmek site trafiğimi artırır mı?" msgid "Question #3:" msgstr "Soru #3:" msgid "What benefits do I get from a site upgrade?" msgstr "Site yükseltmek bana nasıl bir fayda sağlar?" msgid "Question #2:" msgstr "Soru #2:" msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get " "your custom domain name is a no-brainer." msgstr "" "Fakat eğer bir hobi sitesinden fazlasını oluşturuyorsanız size özel bir alan " "adı almak için sitenizi yükseltmek çok akıllıca." msgid "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun." msgstr "Bu siteyi eğlence amaçlı kuruyorsanız da sorun yok." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right " "now, your website address is %1$s. " msgstr "" "Alan adınız ziyaretçilerin markanızla ilgili gördüğü ilk şey. Ve hemen şimdi " "web sitesi adresiniz %1$s. " msgid "It’s no mystery why." msgstr "Sebebi sır değil." msgid "" "But by far the most common reason people upgrade to a paid account is to " "unlock the ability to use a custom domain (your own URL) with your site. " msgstr "" "Ama insanların ücretli bir hesaba yükseltmelerinin açık ara en yaygın sebebi " "sitenizde size özel bir alan adı (kendi URL’iniz) kullanma özelliğine " "erişebilmektir. " msgid "" "Our site upgrades offer many great features, and we’ll address some of the " "bigger ones later in this email..." msgstr "" "Site yükseltmelerimiz birçok muhteşem özellik sunuyor ve bunların en önemli " "bazılarından bu e-postanın devamında bahsedeceğiz." msgid "" "Why should I pay for an upgrade when WordPress.​com offers so much for " "free?" msgstr "" "WordPress.com ücretsiz olarak bu kadar çok şey sunarken neden yükseltme için " "para ödeyeyim?" msgid "Question #1:" msgstr "Soru #1:" msgid "With that reminder out of the way, let’s move on to the questions!" msgstr "Hatırlatmayı hallettiğimize göre sorularla devam edebiliriz!" msgid "Click here to review our site upgrade options." msgstr "Üst paket seçeneklerimize göz gezdirmek için buraya tıklayın." msgid "" "Our annual Spring Sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site " "upgrade. Use code %2$s at checkout." msgstr "" "Yıllık Bahar İndirimimiz bitmek üzere! Bu indirim herhangi bir site " "yükseltmesinde size %1$s tutarında indirim sağlıyor. Ödeme sırasında %2$s " "kodu kullanın." msgid "Important reminder before I jump into the Q&A:" msgstr "Soru&Cevap bölümüne geçmeden önce önemli bir hatırlatma:" msgid "" "If you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I " "upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”" msgstr "" "Benim gibi biriyseniz, “WordPress.com bu kadar şeyi ücretsiz olarak sunarken " "neden ücretli bir pakete yükselteyim ki?” diye kendinize soruyor " "olabilirsiniz." msgid "Time for a little Q&A about site upgrades" msgstr "Site yükseltmeleriyle ilgili kısa bir Soru&Cevap vakti" msgid "The WordPress.​com Team" msgstr "WordPress.com Ekibi" msgid "" "Simply click the link below, select the plan that’s right for you, and enter " "code %1$s during checkout to receive your discount." msgstr "" "Aşağıdaki bağlantıya tıklayıp size uygun paketi seçtikten sonra indiriminizi " "kullanmak için ödeme sırasında %1$s kodunu girmeniz yeterlidir." msgid "" "So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now " "while you can still claim this %1$s discount before it expires." msgstr "" "Bu nedenle, ücretli bir pakete yükseltmeyi aklınızdan geçiriyorsanız bugün " "süresi dolmadan, hâlâ %1$s oranında indirim şansınız varken hemen " "yükseltmelisiniz." msgid "" "Depending on the plan you choose, you’ll also get advanced search engine " "optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, " "access to the WordPress plugin library, and so much more." msgstr "" "Seçtiğiniz pakete bağlı olarak, gelişmiş arama motoru optimizasyonu (SEO) " "araçları, yerleşik kredi kartı işleme özellikleri, WordPress eklenti " "kütüphanesine erişim ve çok daha fazlasını elde edebilirsiniz." msgid "And that’s just the beginning. " msgstr "Üstelik bu sadece bir başlangıç. " msgid "" "Access to Gutenberg, the revolutionary site editing and customization tool " "we just released." msgstr "" "Yeni çıkardığımız devrim niteliğindeki site düzenleme ve özelleştirme " "aracımız Gutenberg’e erişim sağlayın." msgid "" "UNLIMITED traffic and bandwidth on our blazing fast servers (you’ll never " "have to worry about a slow site)." msgstr "" "Çok yüksek hızdaki sunucularımızla LİMİTSİZ trafik ve bant genişliği (yavaş " "site diye bir derdiniz kalmayacak)." msgid "" "UNLIMITED and free access to more than 150 premium themes that often cost " "$99 each (easily a $1,000 value), starting at the Premium plan level." msgstr "" "Premium paket seviyesine geçerek çoğunlukla her biri 99$’a (aslında 1,000 $ " "değerinde) satılan 150’den fazla premium temaya LİMİTSİZ ve ücretsiz erişim." msgid "" "UNLIMITED email and live chat support from our team of highly-trained " "experts." msgstr "" "İyi eğitimli uzmanlardan oluşan takımımızdan LİMİTSİZ e-posta ve canlı " "sohbet desteği." msgid "" "Unlock custom domain names for your site AND we’ll pay the registration fees " "for your first year." msgstr "" "Siteniz için size özel alan adlarına sahip olun. İlk yılınız için kayıt " "ücretinizi biz ödüyoruz!" msgid "" "FREE access to the world’s most popular website building tool, WordPress." msgstr "" "Dünyanın en popüler web sitesi kurma aracı WordPress.com’a ÜCRETSİZ erişim." msgid "" "Our plan upgrades are jam-packed with great features designed to help your " "site attract more viewers, make more sales, share more content, and much " "more:" msgstr "" "Paket yükseltmelerimiz sitenizin daha fazla ziyaretçi çekmesine, daha fazla " "satış yapmasına, daha fazla içerik paylaşmasına ve daha birçok konuda " "yardımcı olması için tasarlanmış muhteşem özelliklerle dolu." msgid "Click here to view site upgrade options" msgstr "Site yükseltme seçeneklerini görmek için buraya tıklayın" msgid "Use code: %1$s" msgstr "Kodu kullanın: %1$s" msgid "%1$s Off All Upgrades" msgstr "Her Yükseltmede %1$s Tutarında İndirim" msgid "Introducing our annual Spring Sale" msgstr "Size yıllık Bahar Satışlarımızı sunuyoruz" msgid "" "Now you can claim a big discount on any site upgrade and unlock your site’s " "full potential." msgstr "" "Şimdi her türlü site yükseltme için büyük indirimden faydalanabilir ve " "sitenizin potansiyelinin tamamını açığa çıkarabilirsiniz." msgid "Our annual Spring Sale has finally arrived" msgstr "Yıllık Bahar İndirimimiz sonunda başladı" msgid "" "If you did not request this e-mail, please be advised that there may be an " "unauthorized attempt to log into your site and you can ignore this e-mail." msgstr "" "Bu e-postayı siz istemediyseniz, sitenize girmek için yetkisiz bir girişimde " "bulunulmuş olabileceğini hatırlatır ve bu e-postayı yok saymanızı rica " "ederiz." msgid "These security features ensure that your site is secured and backed up." msgstr "" "Bu güvenlik özellikleri sitenizin güvenli olmasını ve yedeklenmesini sağlar." msgid "" "Let's start by securing your site with a few essential security features" msgstr "" "Gelin, birkaç temel güvenlik özelliğiyle sitenizin güvenliğini sağlayarak " "başlayalım." msgid "You turned on Downtime Monitoring." msgstr "Kullanım Dışı Kalma İzleme özelliğini açtınız." msgid "" "The content of your latest posts page is automatically generated and cannot " "be edited." msgstr "" "Güncel paylaşımlar sayfanızın içeriği, otomatik olarak oluşturulur ve " "düzenlenemez." msgid "" "{{line1}}Start today to find out why more creators{{/line1}} {{line2}}prefer " "WordPress.com over %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Neden daha fazla içerik oluşturucusunun {{/line1}} {{line2}} %1$s." "{{/line2}} yerine WordPress.com’u tercih ettiğini öğrenmek için bugün " "başlayın." msgid "" "Choose WordPress.com instead of %1$s for an ad-free site, a personalized " "domain, and your own custom design. Start building now for free, or get more " "features starting at %2$s%3$s per month." msgstr "" "%1$s yerine WordPress.com'u seçerek reklamsız bir siteye, kişiselleştirilmiş " "alan adına ve size ait güzel temalara sahip olun. Şimdi ücretsiz olarak " "oluşturmaya başlayın veya ayda%3$s %2$s ile başlayan fiyatlarla daha fazla " "özellik elde edin." msgid "" "Use this field to add your billing information (eg. VAT number, business " "address) before printing." msgstr "" "Yazdırmadan önce fatura bilgilerinizi eklemek (KDV numarası, iş adresi gibi) " "eklemek için bu alanı kullanın." msgid "" "By connecting your site, you agree to <a href='%1$s'>share details</a> " "between WordPress.com and %2$s." msgstr "" "Sitenizi bağlayarak WordPress.com ile %2$s arasında <a " "href='%1$s'>detayların paylaşılmasını</a> kabul etmiş olursunuz." msgid "Connecting as <strong>%s</strong>" msgstr "<strong>%s</strong> olarak bağlanılıyor" msgid "" "Connect your new plan to your WordPress.com account to take advantage of the " "benefits WooCommerce has to offer." msgstr "" "WooCommerce'in sunduğu avantajlardan yararlanmak için yeni paketinizi " "WordPress.com hesabınıza bağlayın." msgid "Connect your account" msgstr "Hesabınızı bağlayın" msgid "In progress" msgstr "Devam ediyor" msgid "Not sure where to start? Head on over to {{a}}Learn WordPress{{/a}}." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? {{a}}WordPress'i Öğren{{/a}} " "sayfasına gidebilirsiniz." msgid "Problem downloading theme" msgstr "Tema indirilirken sorun oluştu" msgid "Problem creating file for theme download" msgstr "Tema indirme dosyası oluşturulurken sorun oluştu" msgid "" "By clicking the <strong>Set up Jetpack</strong> button, you agree to our <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of " "Service</a> and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">share details</a> with WordPress.com." msgstr "" "<strong>Jetpack’i ayarla</strong> düğmesine tıklayarak <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Hizmet Koşullarımızı</a> ve " "WordPress.com’la <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">ayrıntıları paylaşmayı</a> kabul etmiş olursunuz." msgid "" "Sign up today with code <code>%1$s</code> and receive a %2$s%% discount on " "all plans." msgstr "" "<code>%1$s</code> kodunu kullanarak bugün kaydolun ve tüm paketlerde %%%2$s " "indirim kazanın." msgid "" "As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. " "Share your vision with the world with a business website, professional " "portfolio, or blog." msgstr "" "CreativeMornings global iş ortağı olarak, fikirlerinizi gerçekleştirmenize " "yardımcı olacağız. Kurumsal web sitesi, mesleki portföy veya blog " "aracılığıyla vizyonunuzu dünyayla paylaşın." msgid "" "Interested in working with us? We’re hiring — check out our <a href=\"%s" "\">open positions</a>!" msgstr "" "Bizimle çalışmak mı istiyorsunuz? Çalışma arkadaşları arıyoruz: <a href=\"%s" "\">Açık pozisyonlarımıza</a> göz atın!" msgid "" "Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code " "<code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "CreativeMornings topluluğu, hoş geldiniz! Bugün ödeme sayfasında " "<code>{{coupon_code}}</code> promosyon kodunu kullanarak %%%s tasarruf edin." msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}." msgstr "{{link}}Hizmet Koşullarımızı{{/link}} kabul ediyorsunuz." msgid "" "You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration " "Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s." msgstr "" "%(domainsList)s için {{domainRegistrationAgreementLink}}Alan Adı Kayıt " "Sözleşmesi{{/domainRegistrationAgreementLink}}’ni kabul ediyorsunuz." msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:" msgstr "Aşağıdaki alan adı kayıt yasal sözleşmelerini kabul ediyorsunuz:" msgid "" "View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/" "domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s." msgstr "" "%(domainsList)s için " "{{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/" "domainRegistrationAgreementLink}} görüntüleyin." msgid "Domain Registration Agreement" msgstr "Alan Adı Kayıt Sözleşmesi" msgid "Apostrophe Theme" msgstr "Apostrophe Teması" msgid "Altofocus Theme" msgstr "Altofocus Teması" msgid "Dyad Theme" msgstr "Dyad Teması" msgid "" "If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit " "this link: %1$s" msgstr "" "ICANN'in politikası hakkındaki soru ve görüşleriniz için lütfen şu " "bağlantıyı ziyaret edin: %1$s" msgid "" "Please remember that under the terms of your registration agreement, the " "provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your " "domain name registration." msgstr "" "Kayıt sözleşmenizin koşulları gereceğince, WHOIS bilgilerinin yanlış " "verilmesinin, alan adı kaydınızın iptaliyle sonuçlanabileceğini lütfen " "unutmayın." msgid "If everything is correct, no further action is required on your part." msgstr "Tüm bilgiler doğruysa yapmanız gereken başka bir işlem yoktur." msgid "" "To ensure that your actual contact information is correct, please log into " "your WordPress.com account and visit the Domain Management page. These " "instructions will provide you with further details on how to view your " "information and edit it if necessary: %1$s" msgstr "" "Mevcut iletişim bilgilerinizin doğruluğundan emin olmak için lütfen " "WordPress.com hesabınızda oturum açıp Alan Adı Yönetimi sayfasını ziyaret " "edin. Bu yönergelerde bilgilerinizi görüntüleme ve gerekirse düzenlemeye " "ilişkin daha fazla bilgi bulabilirsiniz: %1$s" msgid "Registration Date: %1$s" msgstr "Kayıt Tarihi: %1$s" msgid "Registrant/Administrative/Technical Contact" msgstr "Kayıt Yapan/Yönetici/İlgili Teknik Sorumlu" msgid "" "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, " "requires that each domain name registrant be given the opportunity to " "correct any inaccurate contact data (WHOIS data) associated with a domain " "name registration. Our records for your domain are as follows:" msgstr "" "İnternetin istikrarından sorumlu kuruluş ICANN, alan adı kaydı yapan her bir " "kişiye, alan adı kaydıyla ilişkili yanlış iletişim verilerini (WHOIS " "verileri) düzeltme fırsatı tanınmasını zorunlu kılar. Alan adınızla ilgili " "kayıtlarımız aşağıdaki şekildedir:" msgid "Verify your contact information for %1$s" msgstr "%1$s için iletişim bilgilerinizi doğrulayın" msgid "two years" msgstr "iki yıl" msgid "%.2f%% VAT" msgstr "%%%.2f KDV" msgid "" "{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} " "{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Fikirlerinizi paylaşmak, yeni bir iş kurmak{{/line1}} {{line2}}veya " "bir mağaza açmak mı istiyorsunuz? WordPress.com'da hepsini yapabilirsiniz.{{/" "line2}}" msgid "There’s a plan for you." msgstr "Size uygun bir paket var." msgid "" "Whether you want to share your ideas, start a business, or run a store, you " "can do it all on WordPress.com." msgstr "" "Fikirlerinizi paylaşmak, yeni bir iş kurmak veya bir mağaza açmak mı " "istiyorsunuz? Hiç fark etmez: Hepsini WordPress.com adresinde yapabilirsiniz." msgid "" "{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ücretsiz başlayabilir,{{/line1}}{{line2}}5 farklı şekilde " "geliştirebilirsiniz.{{/line2}}" msgid "Best for Freelancers" msgstr "Freelance Çalışanlar İçin İdeal" msgid "Create a beautiful, simple website in minutes." msgstr "Birkaç dakikada güzel ve basit bir web sitesi kurun." msgid "" "Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow " "with you." msgstr "" "Sizinle birlikte gelişecek şekilde tasarlanmış güçlü ve esnek bir platform " "ile çevrimiçi mağazanızı açın." msgid "" "Power your business with a professional design, Google Analytics, and live " "support." msgstr "" "Profesyonel tasarım, Google Analytics ve canlı destek ile işletmenize güç " "verin." msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas." msgstr "" ".blog uzantılı alan adı ile blogunuzu özelleştirip fikirlerinizi paylaşmaya " "başlayın." msgid "Pick One" msgstr "Seçiminizi Yapın" msgid "Advanced eCommerce Features" msgstr "Gelişmiş E-ticaret Özellikleri" msgid "Business Class Features" msgstr "Birinci Sınıf Özellikler" msgid "Marketing and Monetization Tools" msgstr "Pazarlama ve Para Kazanma Araçları" msgid "Site Customization" msgstr "Site Özelleştirme" msgid "13 GB" msgstr "13 GB" msgid "6 GB" msgstr "6 GB" msgid "3 GB" msgstr "3 GB" msgid "Unavailable" msgstr "Kullanılamıyor" msgid "for Business" msgstr "Kurumsal" msgid "for Premium" msgstr "Premium" msgid "for Personal" msgstr "Kişisel" msgid "for Blogger" msgstr "Blog Yazarı" msgid "for Free" msgstr "Ücretsiz" msgid "" "Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and " "spam protection." msgstr "" "Her WordPress.com paketi; zahmetsiz güncellemeler, güvenilir barındırma " "hizmeti ve istenmeyen e-postalara karşı koruma özelliği içerir." msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan." msgstr "Eyvah! Paketiniz oluşturulurken bir hata oluştu." msgid "" "We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's " "done, our security checklist will guide you through the next steps." msgstr "" "Öncelikle istenmeyen e-posta filtrelerini ve site yedeklemelerini " "oluşturuyoruz. Bu işlem tamamlandığında, güvenlik kontrol listemiz sonraki " "adımlarda size yol gösterecek." msgid "Now let's make sure your site is protected." msgstr "Şimdi sitenizin korunduğundan emin olalım." msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist." msgstr "Kontrol listesinin geri kalan kısmını bitirmeye hazırsınız." msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you." msgstr "" "İstenmeyen e-posta filtrelerini ve yedeklemeleri sizin için oluşturduk." msgid "So long spam, hello backups!" msgstr "Elveda istenmeyenler, merhaba yedeklemeler!" msgid "" "Activate Jetpack's site accelerator tools and watch your page load times and " "hosting costs drop -- we'll optimize your images and serve them from our own " "powerful global network of servers." msgstr "" "Jetpack’in site hızlandırma araçlarını etkinleştirip sayfa yüklenme " "sürenizin ve barındırma maliyetlerinizin azalmasını seyredin. Görsellerinizi " "en iyi duruma getirip kendi güçlü global sunucu ağımızdan sunuyoruz." msgid "Enhanced Performance" msgstr "Gelişmiş Performans" msgid "" "Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site " "— no matter where you build it." msgstr "" "Jetpack, nerede oluşturduğunuz fark etmeksizin, WordPress sitenize önemli " "güvenlik ve performans araçları ekler." msgid "" "{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for " "WordPress{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}WordPress İçin Güvenlik ve Performans{{/" "line2}}" msgid "Secure" msgstr "Koruyun" msgid "" "We know committing to a new service is a big change. With Jetpack, you can " "modify your plan at any time. If for any reason you're not satisfied, we " "will issue a full refund within thirty days of purchase. No questions asked." msgstr "" "Yeni bir hizmete geçmenin büyük bir değişim olduğunu biliyoruz. Jetpack ile " "paketinizi her zaman değiştirebilirsiniz. Herhangi bir nedenden dolayı " "memnun kalmazsanız satın aldığınız günden sonraki otuz gün içinde tam ücret " "iadesi yapıyoruz. Sorgusuz sualsiz." msgid "Jetpack's satisfaction guarantee" msgstr "Jetpack'in memnuniyet garantisi" msgid "Illustration showing a person looking at a faster site" msgstr "Daha hızlı bir siteye bakan kişiyi gösteren resim" msgid "Make it fast" msgstr "Hızlandırın" msgid "" "One WordPress plugin packed with powerful tools to help you reach your goals" msgstr "" "Hedeflerinize ulaşmanıza yardımcı olacak güçlü araçlarla dolu bir WordPress " "eklentisi" msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com" msgstr "https://WordPress.com ile dünyaya açıldığınız teşekkürler." msgid "" "You can update the name servers yourself with the steps outlined in this " "support guide: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/" "#change-your-domains-name-servers, or contact your domain registrar and ask " "them to do it." msgstr "" "https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/#change-your-" "domains-name-servers adresindeki destek kılavuzunda özetlenen adımlarla ad " "sunucularını kendiniz güncelleyebilir veya alan adı kaydınızı yapan şirketle " "iletişime geçebilirsiniz." msgid "" "Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours " "for the changes to take effect, so things might not seem to work " "instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update " "from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "Ad sunucuları veya A kayıtları güncellendikten sonra değişikliklerin etkili " "olması 72 saate kadar sürebilir, bu nedenle her şey anında çalışmayabilir, " "bu durum normaldir. Güncellemenin durumunu Sitem -> Yükseltmeler -> Alan " "Adları bölümünden izleyebilirsiniz." msgid "" "You can update the name servers yourself with the steps outlined in this <a " "href=\"%1$s\">support guide</a>, or contact your domain registrar and ask " "them to do it." msgstr "" "Bu <a href=\"%1$s\">destek kılavuzunda</a> belirtilen adımları uygulayarak " "ad sunucularını kendiniz güncelleyebilir ya da alan adı kayıt şirketinizle " "iletişime geçip bunu yapmasını isteyebilirsiniz." msgid "" "These must be changed with your domain registrar -- the company you " "purchased your domain from." msgstr "" "Bu bilgiler, alan adı kayıt şirketinizle (alan adınızı satın aldığınız " "şirket) birlikte değiştirilmelidir." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get " "this change to take effect: updating the name servers for %1$s. Name servers " "are what link your domain to your website, so you'll need to set your name " "servers to connect to WordPress.com." msgstr "" "Neredeyse hazırsınız. Bu değişikliğin geçerli olması için güncellemeniz " "gereken son bir ayar daha var: %1$s için ad sunucularını güncelleme. Ad " "sunucuları alan adınızı web sitenize bağlar, bu nedenle ad sunucularınızı " "WordPress.com'a bağlanacak şekilde ayarlamanız gerekir." msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s." msgstr "%1$s alan adını %2$s sitenize bağladığınızı fark ettik." msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s" msgstr "" "[WordPress.com] BİR ŞEY YAPMANIZ GEREKİYOR - %s için alan adı eşleşmesi" msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime." msgstr "" "Bu, sitenizin üst kısmında görünür ve dilediğiniz zaman değiştirilebilir." msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}." msgstr "%(productName)s ürünü {{domain/}} sitesinden kaldırıldı." msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com." msgstr "" "Sorular için lütfen help@wordpress.com adresi üzerinden bizimle iletişime " "geçin." msgid "IMPORTANT" msgstr "ÖNEMLİ" msgid "The domain name that has expired is:" msgstr "Süresi dolan alan adı:" msgid "" "Please note that your domain name below has expired, and email or website " "services are no longer available." msgstr "" "Lütfen aşağıdaki alan adınızın süresinin dolduğunu ve e-posta veya web " "sitesi hizmetlerinin artık kullanılabilir olmadığını unutmayın." msgid "%1$s expired 3 days ago" msgstr "%1$s alan adının süresi 3 gün önce doldu" msgid "" "To confirm this request or cancel it, visit the link below and follow the " "instructions provided." msgstr "" "Bu talebi onaylamak veya iptal etmek için aşağıdaki bağlantıya tıklayıp " "yönergeleri takip edin." msgid "You will no longer be the owner of this domain name." msgstr "Artık bu alan adının sahibi olmayacaksınız." msgid "To the new registrant:" msgstr "Yeni sahibi ise:" msgid "" "We will change the registrant of this domain name from the current " "registrant:" msgstr "" "Bu alan adının halihazırda kayıtlı olduğu ismi değiştireceğiz. Alan adının " "mevcut sahibi:" msgid "" "We received a request to transfer ownership of <strong>%1$s</strong> from " "<strong>%2$s</strong> to you." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> alan adının sahipliğinin <strong>%2$s</strong> " "isminden size aktarılmasına ilişkin bir talep aldık." msgid "" "You asked us to transfer ownership of <strong>%1$s</strong> from you to " "<strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Bizden sahip olduğunuz <strong>%1$s</strong> alan adının sahipliğinin " "<strong>%2$s</strong> kaydettiren şirketine aktarılmasını istediniz." msgid "Confirm the change of ownership for %1$s" msgstr "%1$s adresinin sahibini değiştirme talebini onaylayın" msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain " "is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - " "which we'd hate to see!." msgstr "" "Lütfen alan adınızı önümüzdeki 30 gün içinde yenilediğinizden emin olun. " "Alan adınız zamanında yenilenmezse, bunu kullanan siteler ve e-posta " "adresleri çalışmayı bırakır; bunu görmekten pek hoşlanmayız!" msgid "Domain name due for renewal:" msgstr "Yenilenmesi gereken alan adı:" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 30 " "days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no " "disruption to your service." msgstr "" "Alan adınızın süresinin 30 gün sonra dolacağına ilişkin size dostça bir " "hatırlatma göndermek istedik. Hizmetinizde kesinlikle hiçbir kesinti " "olmaması için şimdi yenilemenizi öneririz." msgid "" "Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness " "Engineers." msgstr "" "7/24 desteğimizi gerçek insanlar sağlıyor. Onlara Mutluluk Mühendisleri " "diyoruz." msgid "Your site is not eligible for this product at this time." msgstr "Siteniz şu anda bu ürün için uygun değil." msgid "Advertise on Google" msgstr "Google'da reklam verin" msgid "" "Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and " "any other Automattic paid product using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, " "sign-up <a href=\"%2$s\">here</a>!" msgstr "" "Alt Oasis Ailesine hoş geldiniz! Bugün ödeme sırasında <code>{{coupon_code}}" "</code> promosyon kodunu kullanarak WordPress.com paketleri, Jetpack ve " "diğer Automattic ücretli ürünlerinde %1$s%% tasarruf edin. Üye olmakla " "ilgileniyorsanız <a href=\"%2$s\">buradan</a> kaydolun!" msgid "Please make these merge fields not required in Mailchimp: %s" msgstr "" "Lütfen bu birleştirme alanlarını Mailchimp'te gerekli değil durumuna " "getirin: %s" msgid "Finish Setup" msgstr "Kurulumu Tamamla" msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides." msgstr "" "Belgeler, elektronik tablolar ve slaytlarda gerçek zamanlı olarak iş birliği " "yapın." msgid "Docs, spreadsheets and more" msgstr "Belgeler, elektronik tablolar ve daha fazlası" msgid "A custom @%(domain)s email address" msgstr "Özel bir @%(domain)s e-posta adresi" msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices." msgstr "" "Cihazlarınız arasında eşitlenen tüm dosyalarınız için sınırsız depolama " "alanına sahip olun." msgid "I was unable to activate or use it." msgstr "Etkinleştirmeyi veya kullanmayı başaramadım." msgid "I purchased it by mistake." msgstr "Yanlışlıkla satın aldım." msgid "I don't need it." msgstr "İhtiyacım yok." msgid "It's too expensive." msgstr "Çok pahalı." msgid "" "Please renew your domain during the next five days. If your domain is not " "renewed on time, sites and emails that use it will stop working." msgstr "" "Lütfen alan adınızı önümüzdeki beş gün içinde yenileyin. Alan adınız " "zamanında yenilenmezse bu alan adını kullanan siteler ve e-posta adresleri " "artık çalışmaz." msgid "" "Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure " "that any sites and emails you have remain accessible at this domain." msgstr "" "Dikkat: Alan adınızın süresi beş gün sonra dolacak. Bu alan adında sahip " "olduğunuz tüm sitelere ve e-posta adreslerine erişmeye devam etmek için " "şimdi yenileyin." msgid "%1$s will expire in %2$s days" msgstr "%1$s alan adının süresi %2$s gün sonra dolacak" msgid "%(cost)s per year plus registration costs at your current provider" msgstr "" "Mevcut sağlayıcınızda yıllık %(cost)s bedeline ek olarak kayıt ücretleri" msgid "Renews at %(cost)s" msgstr "%(cost)s karşılığında yenilenir" msgid "Sale price is %(cost)s" msgstr "Satış fiyatı: %(cost)s" msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}" msgstr "Yıllık{{/small}} %(cost)s {{small}} üzerinden yenilenir" msgid "Renews at: %s /year" msgstr "Yenileme ücreti: %s /yıl" msgid "Sale" msgstr "İndirim" msgid "Find your .%1$s, starting at sale price of %2$s or free with paid plans" msgstr "" "%2$s satış tutarından başlayan fiyatlarla ya da ücretli paketlerle ücretsiz " "olarak .%1$s alan adınızı bulun" msgid "Save up to 15% with a two-year plan!" msgstr "İki yıllık paket ile %15'e kadar tasarruf edin!" msgid "Hooray for deals." msgstr "Yaşasın indirimler!" msgid "Why not have both?" msgstr "Neden ikisi de olmasın?" msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)." msgstr "" "Harika bir web siteniz var. Mükemmel bir indirimi seviyorsunuz (kim sevmez " "ki!)." msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz." msgstr "" "Sınavı tamamlamak için lütfen bu gönderiyi web tarayıcınızda görüntüleyin." msgid "Automatic Security Fixes" msgstr "Otomatik Güvenlik Düzeltmeleri" msgid "See all the activity happening on your site." msgstr "Sitenizde gerçekleşen tüm etkinlikleri görün." msgid "" "Take the guesswork out of site management and debugging with a filterable " "record of all the activity happening on your site." msgstr "" "Sitenizde gerçekleşen tüm etkinliklerin filtrelenebilir bir kaydıyla site " "yönetimi ve hata ayıklamadan varsayımları kaldırın." msgid "Expanded Site Activity" msgstr "Genişletilmiş Site Etkinliği" msgid "" "Automated and immediate resolution for a large percentage of known security " "vulnerabilities or threats." msgstr "" "Bilinen güvenlik açıkları veya tehditlerin büyük bir kısmı için otomatik ve " "anında çözüm." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Otomatik{{/strong}} Güvenlik Düzeltmeleri" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Günlük{{/strong}} Zararlı Yazılım Taraması" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Gerçek Zamanlı{{/strong}} Yedeklemeler" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Günlük{{/strong}} Yedeklemeler" msgid "You have the full suite of security and performance tools." msgstr "Güvenlik ve performans araçlarının tam paketine sahip olursunuz." msgid "" "P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you " "don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of " "purchase (48 hours for domains)." msgstr "" "Not: Paketinizi yükseltmek risksizdir! Herhangi bir nedenle yükseltmenizden " "memnun olmadığınıza karar verirseniz, satın almanızın ardından 30 gün içinde " "(alan adları için bu süre 48 saattir) ödediğiniz tutarın tamamını iade " "ederiz." msgid "The WordPress.com Team" msgstr "WordPress.com Ekibi" msgid "Click here to claim your discount now!" msgstr "İndiriminizi hemen almak için buraya tıklayın!" msgid "Enter this coupon code at checkout:" msgstr "Ödeme sırasında bu indirim kodunu girin:" msgid "" "Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, " "all when you upgrade your WordPress.com site today." msgstr "" "Daha fazla ziyaretçi çekin, daha fazla satış yapın, daha fazla içerik " "paylaşın ve çok daha fazlasını gerçekleştirin; WordPress.com sitenizi bugün " "yükselttiğiniz takdirde tüm bu olanaklara sahip olabilirsiniz." msgid "" "Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE." msgstr "" "Yükseltilmiş paketler BAYILACAĞINIZ güçlü özelliklerle doludur ve gelişmiş " "destek sunar." msgid "Don’t miss this great deal." msgstr "Bu harika fırsatı kaçırmayın." msgid "FLASH SALE ENDS SOON" msgstr "BÜYÜK İNDİRİM YAKINDA SONA ERİYOR" msgid "Your coupon is expiring..." msgstr "Kuponunuzun süresi doluyor..." msgid "Save big on an upgraded site before it’s too late." msgstr "Çok geç olmadan sitenizi yükselterek büyük kazanç elde edin." msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale" msgstr "" "Zaman doluyor! Çabuk olun, bugünkü büyük indirimden hâlâ faydalanabilirsiniz" msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!" msgstr "Çabuk olun, bu teklifin süresi bugün doluyor!" msgid "Click here to claim your discount." msgstr "İndirimden yararlanmak için buraya tıklayın." msgid "Enter this coupon code at checkout: " msgstr "Ödeme sırasında bu indirim kodunu girin: " msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)." msgstr "" "Tüm paketler 30 günlük (alan adları için bu süre 48 saattir) ücret iade " "garantisine sahiptir." msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)." msgstr "" "İstediğiniz WordPress eklentisini veya temasını kullanın (Kurumsal paketler)." msgid "Choose from over 100 professionally designed templates." msgstr "Profesyonel olarak hazırlanmış 100'den fazla temadan birini seçin." msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team." msgstr "" "Deneyimli müşteri hizmetleri ekibimizle canlı sohbet imkânına sahip olun." msgid "" "Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). " msgstr "" "Kendi alan adınızı kullanın (URL'nizde WordPress.com ifadesi bulunması " "yerine). " msgid "Don’t miss your chance to claim <br />this limited-time discount." msgstr "Sınırlı süre için geçerli bu indirimi <br />sakın kaçırmayın." msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!" msgstr "BÜYÜK İNDİRİM! TÜM PAKETLERDE %%%d TASARRUF EDİN!" msgid "Tap into exclusive website features when you upgrade today." msgstr "" "Bugün paketinizi yükselterek özel web sitesi özelliklerinden yararlanın." msgid "Flash sale – today only! Save big on upgraded WordPress.com plans" msgstr "" "Sadece bugün geçerli büyük indirim! Yükseltilmiş WordPress.com paketlerinde " "büyük kazanç sağlayın" msgctxt "verb, to Cancel an operation" msgid "Cancel" msgstr "İptal" msgid "" "Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used " "to move your domain between providers. Also, please keep your contact " "details for this domain name up to date at all times." msgstr "" "Alan adınızı sağlayıcılar arasında taşımak için kullanılabileceğinden, " "lütfen bu yetkilendirme kodunu her zaman gizli tutun. Ayrıca, bu alan adıyla " "ilişkili iletişim bilgilerinizin her zaman güncel olmasına lütfen özen " "gösterin." msgid "The auth-code for <strong>%1$s</strong> is:" msgstr "<strong>%1$s</strong> için yetkilendirme kodu:" msgid "Domain Auth-Code For %1$s" msgstr "%1$s için Alan Adı Yetkilendirme Kodu" msgid "" "Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, " "or your email address." msgstr "" "Faydalı bir hatırlatma: %s kullanıcı adınızla ya da e-posta adresinizle " "hesabınızda istediğiniz zaman oturum açabilirsiniz." msgid "" "Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please use the link below to confirm " "your email address and activate your account." msgstr "" "Jetpack'e ve WordPress.com'a hoş geldiniz. E-posta adresinizi doğrulamak ve " "hesabınızı etkinleştirmek için lütfen aşağıdaki bağlantıyı kullanın." msgid "Confirm now" msgstr "Şimdi onayla" msgid "" "Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to " "confirm your email address and activate your account." msgstr "" "Jetpack'e ve WordPress.com'a hoş geldiniz. E-posta adresinizi doğrulamak ve " "hesabınızı etkinleştirmek için lütfen aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "Activate your account" msgstr "Hesabınızı etkinleştirin" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} Seçildi" msgid "Pay with PayPal" msgstr "PayPal ile Ödeyin" msgid "Placeholder image" msgstr "Yer tutucu görüntü" msgid "Connect account" msgstr "Hesap bağlayın" msgid "Customize your website" msgstr "Web sitenizi özelleştirin" msgid " Learn more " msgstr " Daha fazla bilgi edinin " msgid "masonry" msgstr "duvar" msgid "Clarendon" msgstr "Clarendon" msgid "sell" msgstr "sat" msgid "shop" msgstr "mağaza" msgid "Back to sites" msgstr "Sitelere Geri Dön" msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site." msgstr "Jetpack sitesiyle iletişim kurulurken sorun yaşandı." msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it." msgstr "" "Bu site için Jetpack bağlantısı etkin değil. Lütfen yeniden etkinleştirin." msgid "Access photos stored in your Google Photos library" msgstr "Google Photos kitaplığınızdaki fotoğraflara erişin" msgid "Access photos stored in your Google Photos library." msgstr "Google Photos kitaplığınızdaki fotoğraflara erişin." msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label" msgid "Unavailable" msgstr "Kullanılamıyor" msgid "Lytro has been shut down since March 2019." msgstr "Lytro, 2019 yılının Mart ayından beri kapalı." msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015." msgstr "20 Ağustos 2015 tarihinden beri Blip.tv hizmeti kapalıdır." msgid "Could not retrieve site data." msgstr "Site verisi getirilemiyor." msgid "Update PHP" msgstr "PHP'yi güncelle" msgid "Update Jetpack or" msgstr "Jetpack'i güncelleyin veya" msgid "New order for %1$s on %2$s" msgstr "%2$s üzerinde %1$s tutarında yeni sipariş" msgid "Earn money from your content and traffic." msgstr "İçerik ve trafiğinizden gelir elde edin." msgid "Instantly enroll into the WordAds network." msgstr "Hemen WordAds ağına kaydolun." msgid "Are Likes enabled?" msgstr "Beğenmeler etkin mi?" msgid "Are sharing buttons enabled?" msgstr "Paylaşım düğmeleri etkin mi?" msgid "%1$s has shut down" msgstr "%1$s kapatıldı" msgid "Automatic WordPress updates" msgstr "Otomatik WordPress güncellemeleri" msgid "This is your current free site address." msgstr "Bu sizin geçerli ücretsiz site adresinizdir" msgid "Skip Purchase" msgstr "Satın Almayı Atla" msgid "Keep this plan" msgstr "Bu paketi tut" msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s." msgstr "" "%(email)s için onay e-postası %(destination)s hedefine/hedeflerine başarıyla " "gönderildi." msgid "" "Our 99.9% server uptime guarantee ensures that your website will always be " "online for your visitors." msgstr "" "Sunucular için %99,9 çalışma süresi garantimizle web siteniz " "ziyaretçileriniz için her zaman çevrimiçi olacaktır." msgid "99.9% Uptime Guarantee" msgstr "%99,9 Çalışma Süresi Garantisi" msgid "" "Take advantage of the pre-installed WordPress hosting with improved " "reliability, stability, and security." msgstr "" "Gelişmiş güvenilirlik, kararlılık ve güvenlik ile önceden yüklenmiş " "WordPress barındırma hizmetinden yararlanın." msgid "Optimized WordPress Experience" msgstr "Optimize Edilmiş WordPress Deneyimi" msgid "" "PapaSquad WordPress experts are standing by 24/7 to help you through any " "challenges that may arise." msgstr "" "PapaSquad WordPress uzmanları, ortaya çıkabilecek her türlü zorlukta size " "yardımcı olmak için 7/24 hazır bekliyor." msgid "24/7 Expert Support" msgstr "7/24 Uzman Desteği" msgid "" "Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with " "optimized performance and speed." msgstr "" "Optimize edilmiş performans ve hız ile en sorunsuz WordPress web sitesini " "oluşturmak için ihtiyacınız olan her şeye sahip olun." msgid "HostPapa Optimized WordPress Hosting" msgstr "HostPapa Optimize Edilmiş WordPress Barındırma Hizmeti" msgid "Start with HostPapa" msgstr "HostPapa ile başlayın" msgid "Starting at $3.95 / mo" msgstr "3.95$ / aydan başlayarak" msgid "" "Realize your digital ambitions with Jetpack and Optimized WordPress Hosting " "from HostPapa, including 24/7 expert WordPress support. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "7/24 uzman WordPress desteği de dahil olmak üzere HostPapa'dan Jetpack ve " "Optimize Edilmiş WordPress Barındırma ile dijital hedeflerinizi " "gerçekleştirin. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Daha Fazla " "Bilgi</a>" msgid "HostPapa is based out of Canada" msgstr "HostPapa, Kanada merkezlidir " msgid "Sakura" msgstr "Sakura" msgid "schedule" msgstr "zamanla" msgid "in response to a comment by %1$s:" msgstr "%1$s kullanıcısından gelen yoruma yanıt olarak:" msgid "" "<strong class=\"author-display-name\">%1$s</strong> <a href=\"%2$s" "\">commented</a> on <a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "<strong class=\"author-display-name\">%1$s</strong>, <a href=\"%3$s\">%4$s</" "a> gönderisine <a href=\"%2$s\">yorum yaptı</a>." msgid "" "Start building your mailing list by adding the Mailchimp block to your posts " "and pages. " msgstr "" "Yazı ve sayfalarınıza Mailchimp bloğu ekleyerek posta listenizi oluşturmaya " "başlayın. " msgid "WooCommerce Bookings" msgstr "WooCommerce Bookings" msgid "Nightfall" msgstr "Alacakaranlık" msgid "" "An error has occurred on the server and our developers have been alerted." msgstr "Sunucuda bir hata oluştu ve geliştiricilerimiz uyarıldı." msgid "Powder Snow" msgstr "Henüz Yağmış Kar" msgid "Disability" msgstr "Erişilebilirlik" msgid "visitors" msgstr "ziyaretçiler" msgid "traffic" msgstr "trafik" msgid "Pause Slideshow" msgstr "Slayt Gösterisini Duraklat" msgid "" "%(description)s is invalid. Must be in format: 111.444.777-XX or " "11.444.777/0001-XX" msgstr "" "%(description)s geçersiz. Şu biçimde olmalıdır: 111.444.777-XX veya " "11.444.777/0001-XX" msgid "(+%(taxText)s tax)" msgstr "(+%(taxText)s vergi)" msgid "(includes %(taxAmount)s tax)" msgstr "(%(taxAmount)s vergi dahildir)" msgid "Yay, privacy has been successfully enabled!" msgstr "Yaşasın, gizlilik özelliği başarılı bir şekilde faaliyete geçirildi!" msgid "Privacy has been successfully disabled!" msgstr "Gizlilik özelliği başarılı bir şekilde kaldırıldı!" msgid "remoteRegister method not found on remote site." msgstr "remoteRegister yöntemi uzak sitede bulunamadı." msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "Form gönderilemiyor, lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "My Network" msgstr "Benim ağım" msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "%s tablosu kurulu değil. Ağ veritabını yükseltmesini çalıştırın." msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "Site zaten başlatılmamış gibi görünüyor." msgid "Site %d" msgstr "Site %d" msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "Site zaten başlatılmış gibi görünüyor." msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "Belirtilen numaraya sahip site yok." msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "Hem kayıt hem de son güncellenen tarihler geçerli tarihler olmalıdır." msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "Hem kayıt hem de son güncelleme tarihleri ​​sağlanmalıdır." msgid "Site network ID must be provided." msgstr "Site ağ nosu belirtilmiş olmalı." msgid "Site path must not be empty." msgstr "Site yolu boş bırakılamaz." msgid "Site domain must not be empty." msgstr "Site alan adı boş bırakılamaz." msgid "Could not delete site from the database." msgstr "Site veritabanından silinemedi." msgid "Could not update site in the database." msgstr "Site, veritabanında güncellenemedi." msgid "Site does not exist." msgstr "Site mevcut değil." msgid "Site ID must not be empty." msgstr "Site kimliği boş olmamalıdır." msgid "Unable to refund a domain credit" msgstr "Alan adı kredisi geri ödenemiyor" msgid "Create a WordPress.com Account" msgstr "WordPress.com Hesabı Oluştur" msgid "Sign up for Crowdsignal" msgstr "Crowdsignal'a kaydolun" msgid "" "By creating an account via any of the options below, {{br/}}you agree to our " "{{a}}Terms of Service{{/a}}." msgstr "" "Aşağıdaki seçeneklerden biriyle bir hesap oluşturarak, {{br/}}{{a}}Hizmet " "Koşullarımızı{{/a}} kabul etmiş olursunuz." msgid "Sign in with WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a kaydolun" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "En hızlı yol.{{br/}}Mevcut hesaplarınızdan birini kullanarak{{br/}}" "Crowdsignal'a kaydolun:" msgid "Connect an existing account:" msgstr "Mevcut bir hesabı bağlayın:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "Neden WordPress.com? {{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "You revoked access to your account from %s sign-in. View your login settings " "<a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Hesabınıza %s oturumunu açarak erişmeyi iptal ettiniz. Giriş ayarlarınızı <a " "href=\"%s\">burada</a> görüntüleyin." msgid "Access Removed" msgstr "Erişim Kaldırıldı" msgid "%s Sign-in" msgstr "%s Girişi" msgid "%s Sign-in Access Removed" msgstr "%s Giriş İzni Kaldırıldı" msgid "" "You signed in with the %s account %s for the first time. View your login " "settings <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "%s hesabı %s ile ilk kez oturum açtınız. Giriş ayarlarınızı <a href=\"%s" "\">burada</a> görüntüleyin." msgid "New Social Login Connection!" msgstr "Yeni Sosyal Medyaya Giriş Bağlantıları!" msgid "%s Sign-in from %s" msgstr "%s %s hesabından giriş" msgid "New %s Sign-in" msgstr "Yeni %s Girişi" msgid "Sale ends %s." msgstr "%s kadar." msgid "" "Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and " "any other Automattic paid product using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "GeneaBlogger'lar, hoş geldiniz! Ödeme aşamasında <code>{{coupon_code}}</" "code> promosyon kodunu kullanarak bugün alacağınız herhangi bir WordPress." "com paketi, Jetpack veya diğer bir Automattic ücretli ürününde %%%s oranında " "tasarruf edin." msgid "" "{{span}}%(product)s is {{/span}}built by the people behind WordPress.com" msgstr "" "{{span}}%(product)s{{/span}}WordPress.com'un arka planında çalışan kişiler " "tarafından geliştirilmiştir" msgid "" "These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block " "editor{{/a}}." msgstr "" "Bu ayarlar, {{a}}blok düzenleyici kullanılarak eklenen benzer yazılar{{/a}} " "için geçerli değildir." msgid "Renews at %s" msgstr "Yenileme zamanı: %s" msgid "Adds one year of domain registration for free with your plan." msgstr "Ücretli paketinize bir yıllık ücretsiz alan adı kaydı dahildir" msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}" msgstr "Bir yıl sonra yenileneceği zaman: %(cost)s {{small}}/yıl{{/small}}" msgid "" "Your %s connection needs to be reauthenticated to continue working – head to " "Sharing to take care of it." msgstr "" "Çalışmaya devam etmek için %s bağlantınızı yeniden doğrulamanız gerekiyor. " "Bu konuyla ilgili Paylaşım bölümünü inceleyin." msgid "" "Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – " "head to Sharing to take care of it." msgstr "" "Çalışmaya devam etmek için LinkedIn bağlantınızı yeniden doğrulamanız " "gerekiyor. Bu konuyla ilgili Paylaşım bölümünü inceleyin." msgid "Add widget: %s" msgstr "Bileşen ekle: %s" msgid "Add to: %s" msgstr "Şuraya ekle: %s" msgid "Keep editing" msgstr "Düzenlemeye devam et" msgid "Task complete" msgstr "Görev tamamlandı" msgid "Contribution Amount" msgstr "Katkı Tutarı" msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again." msgstr "Kredi kartı bilgileriniz hatalı. Lütfen yeniden deneyin." msgid "That code is invalid. Please try again" msgstr "Bu kod geçersiz. Lütfen tekrar deneyin" msgid "product_type parameter is unknown" msgstr "product_type parametresi bilinmiyor" msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "REST API yönlendirmeleri %s eylemine kaydedilmelidir." msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "Kişisel veri dışa aktarma onayı için e-posta gönderilemiyor." msgid "" "<strong>Error</strong>: There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "<strong>HATA</strong>: Bu kullanıcı adı veya epostaya sahip bir hesap " "bulunmamaktadır." msgid "" "By clicking submit, you agree to share your email address with the site " "owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the " "site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time." msgstr "" "Gönder seçeneğine tıkladığınızda, site sahibinden pazarlama, güncelleme ve " "diğer e-postaları almak için e-posta adresinizi site sahibiyle ve MailChimp " "ile paylaşmayı kabul etmiş olursunuz. Gönderilen e-postalardaki aboneliği " "kaldırma bağlantısını kullanarak dilediğiniz zaman abonelikten " "çıkabilirsiniz." msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s x %2$s pixel" msgid "Unique VideoPress ID" msgstr "Benzersiz VideoPress Kimliği" msgid "" "Need help with Jetpack? <a href=\"%s\">Get in touch with our support team</" "a>." msgstr "" "Jetpack ile ilgili yardıma mı ihtiyacınız var? <a href=\"%s\">Destek " "ekibimizle iletişime geçin</a>." msgid "Promote Jetpack, earn money." msgstr "Jetpack'i tanıtarak para kazanın." msgid "Report this ad" msgstr "Bu Reklamı bildir" msgid "" "Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please " "reload the page and try again." msgstr "" "Hata! Bir hatayla karşılaştık ve aboneliğinizi işleme alamadık. Lütfen " "sayfayı yeniden yükleyip tekrar deneyin." msgid "Success! You're on the list." msgstr "İşlem başarılı! Listeye girdiniz." msgid "" "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. " "For more information, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the official " "WordPress documentation</a>." msgstr "" "Bu kaynak web barındırıcınız tarafından sağlanmakta olup, sitenize özgüdür. " "Daha fazla bilgi için, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">resmi WordPress " "belgelerine göz atın</a>." msgctxt "localized PHP upgrade information page" msgid "https://wordpress.org/support/update-php/" msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/" msgid "Find the perfect domain" msgstr "Mükemmel alan adını bulun" msgid "Create better content with AI." msgstr "Yapay zeka ile daha iyi içerikler oluşturun." msgid "Add menu items" msgstr "Menü öğeleri ekle" msgid "" "or <a href=\"%s\">create a new menu</a>. Do not forget to save your changes!" msgstr "" "veya <a href=\"%s\">yeni menü oluştur</a>. Değişiklikleri kayıt etmeyi " "unutmayın!" msgid "Click the Save Menu button to save your changes." msgstr "Değişikliklerinizi kaydetmek için Menüyü Kaydet düğmesini tıklayın." msgid "" "Edit your menu below, or <a href=\"%s\">create a new menu</a>. Do not forget " "to save your changes!" msgstr "" "Alt kısımda bulunan menüleri düzenleyin veya <a href=\"%s\">yeni bir menü " "oluşturun!</a>. Değişiklikleri kayıt etmeyi lütfen unutmayın!" msgid "" "Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first " "menu." msgstr "" "İlk menünüzü oluşturmak için Menü Adı'nı girin ve Menü Oluştur düğmesini " "tıklayın." msgid "Create your first menu below." msgstr "Aşağıdan ilk menünüzü oluşturun." msgid "Mailchimp" msgstr "Mailchimp" msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection." msgstr "Üzgünüz, Jetpack bağlantınızda bir sorun var." msgid "" "WooCommerce opens up a world of possibilities for customizing your store, " "selling unique products, and making sales. <a href='%s'>Learn more about the " "world of opportunity at your fingertips</a>." msgstr "" "WooCommerce, mağazanızı özelleştirmeniz, benzersiz ürünler satmanız ve " "satışlar yapmanız için olasılıklar dünyasının kapılarını açıyor. <a " "href='%s'>Parmaklarınızın ucundaki fırsat dünyası hakkında daha fazla bilgi " "edinin</a>." msgid "" "In order to get updates for the extensions included in your plan, you’ll " "first need to verify your email address." msgstr "" "Paketinize dahil olan uzantılar için güncellemeleri almak istiyorsanız önce " "e-posta adresinizi doğrulamanız gerekir." msgid "WooCommerce is included in your %s plan!" msgstr "WooCommerce, %s paketinize eklendi!" msgid "Learn more about updating PHP" msgstr "PHP versiyonunu nasıl güncelleyeceğinizi öğrenin" msgid "What is PHP and how does it affect my site?" msgstr "PHP nedir ve sitemi nasıl etkiler?" msgid "Failed to create access token" msgstr "Erişim belirteci oluşturulamadı" msgid "" "product_type is required to provide context for newly created WordPress.com " "accounts." msgstr "" "Yeni oluşturulan WordPress.com hesaplarıyla içerik oluşturmak için " "product_type gerekir." msgid "%s is not whitelisted for allowing user creation." msgstr "%s, kullanıcı oluşturma izni için güvenilenler listesinde yer almıyor." msgid "Includes Sales Tax" msgstr "Satış Vergisi dahildir" msgid "Includes %.1f%% Sales Tax" msgstr "%%%.1f Satış Vergisi dahildir" msgid "Track %s." msgstr "Ses %s." msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "Biçimler" msgctxt "comments" msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Benim <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Benim <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "All the best," msgstr "İyi günler," msgid "" "Again, please accept our apology and do let us know if you have any " "questions." msgstr "" "Yaşadığınız sıkıntı için tekrar özür dileriz. Bir sorunuz olursa lütfen bize " "ulaşmaktan çekinmeyin." msgid "" "There's nothing more that you need to do here as the refund has already been " "issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to " "this email or contact us at %s." msgstr "" "Ücret iadesi yapılmış olduğundan, yapmanız gereken başka bir şey yoktur. Bu " "konuyla ilgili bir sorunuz olursa lütfen bu e-postayı yanıtlamaktan ya da %s " "adresine e-posta göndererek bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin." msgid "" "You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:" msgstr "İade makbuzlarını WordPress.com panonuzda görebilirsiniz:" msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:" msgstr "İade makbuzunu WordPress.com panonuzda görebilirsiniz:" msgid "" "You recently cancelled your WordPress.com plan for %s. When this " "cancellation happened, you were only refunded a portion of the total cost, " "which we calculated incorrectly. We're truly sorry for any inconvenience " "that this may have caused." msgstr "" "Kısa süre önce %s alan adı için olan WordPress.com paketinizi iptal ettiniz. " "Bu iptal işlemi yapıldığında size yalnızca toplam ücretin bir kısmı iade " "edilmişti ancak maalesef bu tutar yanlış hesaplanmış. Bu durumun neden olmuş " "olabileceği tüm sorunlardan dolayı gerçekten üzgünüz." msgid "" "We recently discovered an error here on WordPress.com where certain upgrade " "cancellations were not refunded the correct amount. We have fixed this error " "and have issued you an additional refund of %s." msgstr "" "Kısa süre önce WordPress.com'da, bazı yükseltme iptalleri için doğru tutarda " "iade yapılmadığına ilişkin bir hatayı fark ettik. Bu hatayı düzelttik ve " "size %s tutarında ek ücret iadesi yaptık." msgid "Could not remove the old translation." msgstr "Eski çeviri kaldırılamadı." msgid "Removing the old version of the translation…" msgstr "Çevirinin eski versiyonu kaldırılıyor…" msgid "" "It’s your time to shine. Once you create your own secure website on .page, ." "app, or .dev, enter Google Registry’s website competition. See details at <a " "href=\"https://safe.page/\">safe.page</a>." msgstr "" "Öne çıkma zamanınız geldi. .page, .app veya .dev uzantılı alan adlarıyla " "kendi güvenli web sitenizi oluşturun ve Google Registry’nin web sitesi " "yarışmasına katılın. Ayrıntılar için <a href=\"https://safe.page/\">safe." "page</a> adresine bakın." msgid "Sales Tax" msgstr "Satış Vergisi" msgid "%.2f%% Sales Tax" msgstr "%%%.2f Satış Vergisi" msgid "" "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be " "visible after it has been approved." msgstr "" "Yorumunuz denetim bekliyor. Bu bir önizlemedir, yorumunuz onaylandıktan " "sonra görünür olacaktır." msgid "" "Only .blog domains are included with your plan, to use a different tld " "upgrade to a %(planName)s plan." msgstr "" "Paketiniz yalnızca .blog alan adlarını kapsıyor, farklı bir üst düzey alan " "adı kullanmak için %(planName)s pakete yükseltin." msgid "" "Save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Bugün ödeme sayfasında <code>{{coupon_code}}</code> promosyon kodunu " "kullanarak %%%s indirim kazanın." msgid "" "<strong>WordPress Events and News</strong> — Upcoming events near you " "as well as the latest news from the official WordPress project and the <a " "href=\"%s\">WordPress Planet</a>." msgstr "" "<strong>WordPress etkinlik ve haberleri</strong> — Resmi WordPress " "projesi ve <a href=\"%s\">WordPress Gezegeni</a>nden en güncel haberlerin " "yanısıra yakınınızdaki yaklaşan etkinlikler." msgid "Dismissing restore failed. Please reload and try again." msgstr "Geri yükleme kapatılamadı. Lütfen yeniden yükleyip tekrar deneyin." msgid "" "This widget needs updating. <a href=\"%1$s\">Click here</a> and then click " "\"Publish\" to update the widget. That's it!" msgstr "" "Bu bileşenin güncellenmesi gerekiyor. Bileşeni güncellemek için <a href=" "\"%1$s\">buraya tıklayın</a> ve sonra \"Yayımla\" öğesine tıklayın. Hepsi bu!" msgid "cell" msgstr "hücre" msgid "telephone" msgstr "telefon" msgid "mobile" msgstr "mobil" msgid "address" msgstr "adres" msgid "phone" msgstr "telefon" msgid "massage" msgstr "masaj" msgid "" "We are moving to a new and faster Google Photos service. You will need to " "disconnect and reconnect to continue accessing your photos." msgstr "" "Yeni ve daha hızlı bir Google Photos hizmetine geçiyoruz. Fotoğraflarınıza " "erişmeye devam etmek için bağlantıyı kesip yeniden bağlanmanız gerekecektir." msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com" msgstr "WooCommerce ve WordPress.com ile çevrimiçi satış yapın." msgid "" "The last two options require the purchase of hosting and/or the free " "software from WooCommerce.com. <a href=\"%s\">Learn more about</a> the " "difference between WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Son iki seçenek için barındırma satın almanız ve/veya WooCommerce.com’dan " "ücretsiz yazılımı edinmeniz gerekir. WordPress.com ile WordPress.org " "arasındaki fark hakkında <a href=\"%s\">daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "" "{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}" "{{line2}}<a href=\"%s\">Visit WooCommerce.com</a> for a detailed overview.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}WooCommerce ile çevrimiçi satış hakkında daha fazla bilgi edinmek " "mi istiyorsunuz?{{/line1}}{{line2}}Detaylı bilgi için <a href=\"%s" "\">WooCommerce.com</a> adresini ziyaret edin.{{/line2}}" msgid "" "Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce " "platform." msgstr "" "Dünyanın en özelleştirilebilir e-ticaret platformu ile çevrimiçi satışa " "bugün başlayın." msgid "" "The last two options require the purchase of hosting and/or the free " "software from WooCommerce.com. <a href=\"%1$s\">Learn more about</a> the " "difference between WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Son iki seçenek için barındırma satın almanız ve/veya WooCommerce.com’dan " "ücretsiz yazılımı edinmeniz gerekir. WordPress.com ile WordPress.org " "arasındaki fark hakkında <a href=\"%1$s\">daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "" "Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our " "recommended hosts. Install the WooCommerce plugin, extensions, and themes on " "a brand new site." msgstr "" "Tavsiye ettiğimiz barındırma sağlayıcılarının birinden sunucu alanı satın " "alarak sitenizi istediğiniz gibi kurun. WooCommerce eklentisini, " "uzantılarını ve temalarını yepyeni bir siteye yükleyin." msgid "Best for WordPress Experts" msgstr "WordPress Uzmanları İçin İdeal" msgid "Start from scratch" msgstr "En baştan başlayın" msgid "" "If you already have a self-hosted WordPress website, you can download and " "install WooCommerce for free. Purchase and upload additional extensions to " "add new product types, increase your shipping capabilities, and further " "enhance your eCommerce experience." msgstr "" "Halihazırda kullanıcı tarafından barındırılan bir WordPress web siteniz " "varsa WooCommerce’ü ücretsiz olarak indirebilir ve kurabilirsiniz. Yeni ürün " "türleri eklemek, gönderim kapasitenizi artırmak ve e-ticaret deneyiminizi " "daha ileriye taşımak için ilave uzantılar satın alıp bunları yükleyin." msgid "Best for Self-Hosted Sites" msgstr "Kullanıcı Tarafından Barındırılan Siteler İçin İdeal" msgid "Download the plugin" msgstr "Eklentiyi indirin" msgid "" "Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install " "WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes " "Google Analytics, unlimited storage for media files, and real-time one-on-" "one support." msgstr "" "Yeni e-ticaret sitenizin WordPress.com Kurumsal tarafından barındırılmasını " "sağlayın. WooCommerce’ü, özel temaları ve binlerce başka eklentiyi indirin. " "Ayrıca Google Analytics, medya dosyaları için sınırsız depolama alanı ve " "eşzamanlı birebir destek sunar." msgid "Best for New Businesses" msgstr "Yeni İşletmeler İçin İdeal" msgid "Start immediately" msgstr "Hemen başlayın" msgid "Build your eCommerce site the way you like it." msgstr "E-ticaret sitenizi istediğiniz gibi kurun." msgid "Start selling now." msgstr "Satışa şimdi başlayın." msgid "Visit the WooCommerce Showcase" msgstr "WooCommerce Vitrini’ni ziyaret edin" msgid "" "Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust " "WooCommerce to power their online stores." msgstr "" "Milyonlarca girişimci, küçük işletme, geliştirici ve ajans, çevrimiçi " "mağazalarını WooCommerce’e güvencesiyle işletiyor." msgid "" "WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management " "system that powers more than 30% of the web. With regular security audits " "and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe." msgstr "" "WooCommerce, internetin %30’undan fazlasına hakim içerik yönetimi sistemi " "WordPress için özel olarak kurulmuştur. Düzenli güvenlik denetimleri ve sık " "güncellemelerle verilerinizi daima güvende tutarak içinizin rahat olmasını " "sağlar." msgid "Trusted by millions." msgstr "Milyonlarca kişinin güvenini kazandı." msgid "Visit the WooCommerce Marketplace" msgstr "WooCommerce Pazar Yeri’ni ziyaret edin." msgid "" "WooCommerce’s core capabilities can be enhanced with hundreds of extensions. " "Download an extension from the official WooCommerce.com marketplace to add " "popular payment providers, flexible shipping solutions, new product types—" "like memberships, bookings, and subscriptions—and much more." msgstr "" "WooCommerce’ün sunduğu temel olanaklar yüzlerce uzantı ile geliştirilebilir. " "Popüler ödeme sağlayıcıları; esnek gönderim çözümleri; üyelikler, " "rezervasyonlar, abonelikler gibi yeni ürün türleri ve çok daha fazlasını " "eklemek için pazar yerinin resmi WooCommerce.com adresinden bir uzantı " "indirin." msgid "Enhance your store with extensions." msgstr "Uzantılarla mağazanızı iyileştirin." msgid "" "Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—" "there’s no limit to what you can design, sell, and ship." msgstr "" "Temanızın CSS’sinden mağazanızı yöneten koda kadar her şeyi değiştirin: " "Hiçbir sınır olmadan tasarlayabilir, satabilir ve gönderim yapabilirsiniz." msgid "Customize it any way you like." msgstr "İstediğiniz gibi özelleştirin." msgid "" "WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell " "physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or " "even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store." msgstr "" "WooCommerce, dünyanın en özelleştirilebilir e-ticaret çözümüdür. Fiziksel " "veya dijital mallar satın; abonelikler, çevrimiçi rezervasyonlar alın; hatta " "ders verin. Yurt içi ve yurt dışına gönderim yapın ya da mağazadan teslim " "alma seçeneği sunun." msgid "Your store, your way." msgstr "Sizin mağazanız, sizin tarzınız." msgid "" "With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable " "eCommerce platform." msgstr "" "45 milyonu aşkın indirmeyle WooCommerce dünyanın en özelleştirilebilir e-" "ticaret platformudur." msgid "" "{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Esnek e-ticaret.{{/line1}}{{line2}}WordPress için yapıldı.{{/line2}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adı iadelerinin{{/refundsSupportPage}} yalnızca " "kayıttan sonraki 96 saat içinde yapılabileceğini anladığınızı " "onaylıyorsunuz. Ücretli paketlerde iade, paketteki kayıtlı alan adlarının " "standart ücreti düşülerek yapılır." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "{{refundsSupportPage}}Alan adı iadelerinin{{/refundsSupportPage}} yalnızca " "kayıttan sonraki 96 saat içinde yapılabileceğini anladığınızı onaylıyorsunuz." msgid "" "Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, " "posts that were only assigned to the deleted category are set to the default " "category %s. The default category cannot be deleted." msgstr "" "Bir kategoriyi silmek o kategorideki mesajları silmez. Bunun yerine, " "yalnızca silinen kategoriye atanan yazılar, %s varsayılan kategorisine " "ayarlanır. Varsayılan kategori silinemez." msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/" msgstr "https://wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/" msgid "" "Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen " "automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This " "price does not include any applicable taxes which will vary based on your " "billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM." msgstr "" "Endişelenmeyin, sizin bir şey yapmanıza gerek yok; yenilemeleriniz otomatik " "olarak gerçekleşir. Bu yenilemeler için toplamda %1$s ödeyeceksiniz. Bu " "fiyata fatura adresinize bağlı olarak değişen geçerli vergiler dahil " "değildir. Ödeme, hesap özetinizde WPCHRG.COM olarak görünür." msgid "" "Your site hasn't been launched yet. It's private; only you can see it until " "it is launched." msgstr "" "Siteniz henüz kullanıma sunulmadı. Siteniz özeldir, kullanıma sunulana dek " "onu yalnızca siz görebilirsiniz." msgid "" "In honor of <a href=\"https://safe.page/\">Safer Internet Day</a>, and in " "partnership with <a href=\"https://safe.page/\">Google Registry</a>, " "save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Offer " "valid until April 30, 2019." msgstr "" "<a href=\"https://safe.page/\">Güvenli İnternet Günü</a> şerefine ve <a href=" "\"https://safe.page/\">Google Registry</a> ortaklığında ödeme sayfasında " "<code>{{coupon_code}}</code> promosyon kodunu kullanarak %%%s indirim " "kazanın. Teklif 30 Nisan 2019 tarihine kadar geçerlidir." msgid "" "This price does not include any applicable taxes which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Bu fiyata fatura adresinize bağlı olarak değişebilecek vergiler dahil " "değildir." msgid "user_id is required" msgstr "kullanıcı kimliği gerekli" msgid "Your service has been disconnected. Please reconnect to continue." msgstr "" "Hizmetinizin bağlantısı kesildi. Devam etmek için lütfen yeniden bağlanın." msgid "" "We are moving to a new and faster Photos from Google service. Please " "reconnect to continue accessing your photos." msgstr "" "Yeni ve daha hızlı bir Google Photos hizmetine geçiyoruz. Fotoğraflarınıza " "erişmeye devam etmek için lütfen yeniden bağlanın." msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s." msgstr "Aboneliğiniz %1$s tarihinde, %2$s karşılığında yenilenir." msgid "" "By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use " "your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to " "our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of " "Service</a>, and authorize us to charge you on a recurring basis until you " "cancel, which you can do at any time. You understand <a href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> how your subscription works and how " "to cancel</a>." msgstr "" "“Şimdi Öde”ye tıklayarak bir WordPress.com hesabı oluşturmayı veya bu " "aboneliği yönetmek için mevcut WordPress.com hesabınızı kullanmayı kabul " "etmiş olursunuz. Ayrıca <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">Hizmet Koşullarımızı</a>kabul etmiş, siz iptal edene kadar " "düzenli olarak sizden söz konusu ödemeyi alma konusunda bize yetki vermiş " "olursunuz. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">Aboneliğinizin çalışma şeklini ve nasıl iptal edeceğinizi</a> " "anladığınızı onaylarsınız." msgid "New Card" msgstr "Yeni Kart" msgid "It will not renew" msgstr "Yenileme yapılmayacaktır" msgid "" "We could not find this payment plan on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">" "%2$s</a> site." msgstr "" "Bu ödeme planı <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> sitesinde " "bulunamadı." msgid "" "We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance." msgstr "Maalesef abonelik sisteminde rutin bakım yapılıyor." msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it." msgstr "Siz iptal edene kadar her %2$s ayının %1$s. gününde yenilenir." msgid "jS" msgstr "j" msgid "It will renew %s of every month until you cancel it." msgstr "Siz iptal edene kadar her ayın %s. gününde yenilenir." msgid "Clear date selection" msgstr "Tarih seçimini temizle" msgid "Sign me up to receive exclusive member updates." msgstr "Özel üye güncellemeleri göndermek üzere beni kaydedin." msgid "" "This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}" "Terms of Service{{/a}}." msgstr "" "{{a}}Hizmet Koşullarımızı{{/a}} ihlal ettiği için bu site ile WordPress.com " "arasında bağlantı kurulamıyor." msgid "See all stories" msgstr "Tüm hikayeleri görüntüle" msgid "" "Build a community, start a newspaper, create a world of difference. Here’s " "how people everywhere are turning their dreams into reality." msgstr "" "Bir topluluk oluşturun, bir gazete yayımlamaya başlayın, bir dünya farklılık " "yaratın. Dünyanın dört bir yanındaki insanların hayallerini nasıl gerçeğe " "dönüştürdüğünü öğrenin." msgid "What would you do if you could do anything?" msgstr "Her şeyi yapabilecek olsaydınız ne yapardınız?" msgid "Your Company Name" msgstr "Şirketinizin Adı" msgid "Filter events by type and date." msgstr "Olayları türe ve tarihe göre filtreleyin." msgid "Access full activity for the past 30 days." msgstr "Son 30 günün bütün etkinliklerine ulaşın" msgid "" "With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. " "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:" msgstr "" "Ücretsiz paketinizle sitenizdeki son 20 olayı izleyebilirsiniz. Gelişmiş " "özelliklere erişim sağlayabilmek için hesabınızı ücretli bir pakete " "yükseltin:" msgid "Unlock more activities now" msgstr "Hemen daha fazla etkinliğe erişim sağlayın" msgid "Welcome to your site’s activity" msgstr "Sitenizin etkinlik günlüğüne hoş geldiniz" msgid "Unlimited cloud storage (or 1TB per user if fewer than 5 users)" msgstr "" "Sınırsız bulut depolama alanı (veya kullanıcı sayısı 5'ten az ise kullanıcı " "başına 1 TB alan)" msgid "Please select a Facebook Page to publish updates." msgstr "Lütfen güncellemelerin yayımlanacağı bir Facebook Sayfası seçin." msgctxt "Domain suggestion is not available for registration" msgid "Unavailable" msgstr "Kullanılamıyor" msgid "" "Sorry, the domain name you selected is not available. Please choose another " "domain." msgstr "" "Maalesef seçtiğiniz alan adı kullanılamıyor. Lütfen farklı bir alan adı " "seçin." msgid "" "Select the account you'd like to connect. All your new blog posts will be " "automatically shared to this account. You'll be able to change this option " "in the editor sidebar when you're writing a post." msgstr "" "Bağlanmak istediğiniz hesabı seçin. Tüm yeni blog yazılarınızın bu hesapla " "otomatik olarak paylaşılacağını unutmayın. Bu seçeneği, bir yazı " "oluştururken düzenleyici kenar çubuğundan değiştirebilirsiniz." msgid "" "Is this the account you'd like to connect? All your new blog posts will be " "automatically shared to this account. You'll be able to change this option " "in the editor sidebar when you're writing a post." msgstr "" "Bağlanmak istediğiniz hesap bu mu? Tüm yeni blog yazılarınızın bu hesapla " "otomatik olarak paylaşılacağını unutmayın. Bu seçeneği, bir yazı " "oluştururken düzenleyici kenar çubuğundan değiştirebilirsiniz." msgid "" "Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales " "notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and " "Android." msgstr "" "Nerede olursanız olun siparişlerinizi yönetmek, satış bildirimleri almak ve " "temel bilgileri görüntülemek WooCommerce uygulamasını cebinize indirin. iOS " "ve Android'de kullanılabilir." msgid "Try the new WooCommerce Mobile App (free)" msgstr "Yeni WooCommerce Mobil Uygulamasını (ücretsiz) deneyin" msgid "e.g. Fashion, travel, design, plumbing" msgstr "ör. Moda, seyahat, tasarım, su tesisatçısı" msgid "" "If you're not yet using these valuable services included with Jetpack " "Premium, you're missing out!" msgstr "" "Jetpack Premium dahilinde sunulan bu önemli hizmetlerden henüz " "faydalanmıyorsanız çok şey kaçırıyorsunuz!" msgid "Next month (%s)" msgstr "Sonraki ay (%s)" msgid "Previous month (%s)" msgstr "Önceki ay (%s)" msgctxt "Date range text for DateRange input trigger" msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s" msgstr "%(startDateText)s - %(endDateText)s" msgid "{{icon/}} reset selected dates" msgstr "{{icon/}} seçilen tarihleri sıfırlayın" msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day." msgstr "{{icon/}} Lütfen {{em}}son{{/em}} günü seçin." msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day." msgstr "{{icon/}} Lütfen {{em}}ilk{{/em}} günü seçin." msgid "" "Welcome, LinkedIn Learning Students! Save %s%% today on any WordPress.com " "plan using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "LinkedIn Learning Öğrencileri, hoş geldiniz! Bugün ödeme sayfasında " "<code>{{coupon_code}}</code> promosyon kodunu kullanarak satın alacağınız " "herhangi bir WordPress.com paketinde %%%s indirim kazanın." msgid "Real Estate Agent" msgstr "Emlak danışmanı" msgid "Sign in request from %1$s using %2$s" msgstr "%2$s kullanılarak %1$s konumundan gönderilen oturum açma talebi" msgid "Sign in request from %1$s using %2$s (%3$s)" msgstr "%2$s (%3$s) kullanılarak %1$s konumundan gönderilen oturum açma talebi" msgid "Sign in request from %s" msgstr "%s konumundan gönderilen oturum açma talebi" msgid "Animal Welfare" msgstr "Hayvan Refahı" msgid "Digital Marketing" msgstr "Dijital Pazarlama" msgid "" "With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful " "store that meets your needs. The only limit is your imagination." msgstr "" "WordPress.com e-Ticaret ile ihtiyaçlarınıza uygun mükemmel bir mağaza " "oluşturabilirsiniz. Tek sınır, hayal gücünüzdür." msgid "Learn more about orders" msgstr "Siparişler hakkında ayrıntılı bilgi edinin" msgid "Site Database (SQL)" msgstr "Site Veritabanı (SQL)" msgid "WP-Content Directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "WP-İçerik Dizini (temalar, eklentiler ve yüklemeler hariç)" msgid "WordPress Root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "" "WordPress Root (wp-config.php ve WordPress'e ait olmayan tüm dosyaları " "içerir)" msgid "Media Uploads" msgstr "Medya Yüklemeleri" msgid "WordPress Plugins" msgstr "WordPress Eklentileri" msgid "" "These hosting plans provide the best Jetpack and WordPress experiences on " "the web, whether you’re just getting started or going pro." msgstr "" "Bu barındırma paketleri, ister yeni başlayan ister profesyonel olun, web'de " "bulunan en iyi Jetpack ve WordPress deneyimlerini sunar." msgid "Jetpack, the fastest way to achieve your WordPress goals." msgstr "Jetpack: WordPress hedeflerinize ulaşmanın en hızlı yolu." msgid "" "Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress." "com account. To change that email address, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\" rel=\"noopener noreferrer\">click here</a>." msgstr "" "Yanıtlarımız, WordPress.com hesabınızla ilişkili olan %1$s adresine " "gönderilecektir. Bu e-posta adresini değiştirmek için <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">buraya tıklayın</a>." msgid "Enable site visitors to sign up for your Mailchimp content." msgstr "Site ziyaretçilerinin MailChimp içeriğinize kaydolmasını sağlayın." msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list." msgid_plural "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing lists." msgstr[0] "Kullanıcıların MailChimp posta listenize kaydolmasına izin verin." msgstr[1] "" "Kullanıcıların MailChimp posta listelerinize kaydolmasına izin verin." msgid "Do not save subscribers to Mailchimp for this site" msgstr "Bu site için MailChimp’e abone kaydetme" msgid "" "Subscribers will not be added to Mailchimp for this site. Please select a " "list to sign them up for your Mailchimp content" msgstr "" "Bu site için MailChimp’e abone eklenmeyecektir. MailChimp içeriğinize " "kaydolmaları için lütfen bir liste seçin" msgid "What Mailchimp list should subscribers be added to?" msgstr "Aboneler hangi MailChimp listesine eklensin?" msgid "To another user" msgstr "Başka bir kullanıcıya" msgid "View plans" msgstr "Paketleri Görüntüle" msgid "" "Should you have any additional questions or require further assistance, " "please feel free to <a href=\"%s\">contact our support team</a>." msgstr "" "Başka bir sorunuz varsa veya daha detaylı yardım almak isterseniz lütfen <a " "href=\"%s\">destek ekibimizle iletişime geçmekten</a> çekinmeyin." msgid "We have charged your credit card on file %s for postage discrepancies." msgstr "" "Posta ücreti farklılıkları için, kayıtlı kredi kartınızdan %s tahsil ettik." msgid "Adjustment for Order #%1$s<br />Tracking #: %2$s<br /><em>%3$s</em>" msgstr "" "%1$s Numaralı Sipariş İçin Düzenleme<br />Takip Numarası: %2$s<br /><em>" "%3$s</em>" msgid "Session used on %s" msgstr "%s tarihinde kullanılan oturum" msgid "Session used on" msgstr "Kullanılan oturum" msgid "This session has been used." msgstr "Bu oturum kullanılmıştır." msgid "One-on-one Support" msgstr "Birebir Destek" msgid "An error occurred. Please contact support.." msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen desteğe başvurun.." msgid "Import new posts for this blog" msgstr "Bu blog için yeni yayınları içe aktar" msgid "Dashboard color scheme" msgstr "Pano Renk Düzeni" msgid "" "The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or install the <a href=\"%s\">Classic Widgets plugin</a>." msgstr "" "Blok editörü JavaScript gerektirir. Lütfen tarayıcı ayarlarınızda " "JavaScript'i etkinleştirin veya <a href=\"%s\">Klasik Editör eklentisini</a> " "deneyin." msgctxt "settings screen" msgid "Performance" msgstr "Performans" msgid "Success Message Text:" msgstr "Başarı Mesajı Metni:" msgid "Subscribe Button:" msgstr "Abonelik tuşu:" msgid "Subscribe Placeholder:" msgstr "Abonelik Yer Tutucusu:" msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "Okurlarınıza gösterilecek isteğe bağlı yazı:" msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "Bloga e-posta ile abone ol" msgid "Spam Filtering (by Akismet)" msgstr "Spam Filtreleme (Akismet tarafından)" msgid "Sorry, that domain has already been used!" msgstr "Üzgünüz, bu alan adı zaten kullanımda!" msgid "" "<strong>%s</strong> is looking great! Congrats on finishing your Next Steps " "-- doesn't it feel good to cross things off a list?" msgstr "" "<strong>%s</strong> harika görünüyor! Tebrikler! Sonraki Adımlarınızı " "tamamladınız. Kontrol listenizden bir madde daha silmek iyi hissettirmiyor " "mu?" msgid "" "You've finished the Next Steps checklist for <strong>%s</strong>. Congrats!" msgstr "" "<strong>%s</strong> için Sonraki Adımlar kontrol listesini tamamladınız. " "Tebrikler!" msgid "" "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block " "editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built " "so that what you see in the editor looks like what you'll see on your " "website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of " "websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or " "supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif " "headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on " "all screen sizes." msgstr "" "2019'da varsayılan tema olarak kullandığımız bu tema, blok editörünün gücünü " "sergilemek üzere tasarlandı. Tüm varsayılan blokların tarzını göstermesinin " "yanı sıra, editörde gördüğünüz halinin sitenizde göreceğiniz haliyle aynı " "olmasını sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Twenty Nineteen, pek çok farklı " "işletmeye uyarlanabilir: İster fotoğraf blogunuz olsun, ister yeni bir iş " "kurmuş olun, isterseniz bir STK temsilcisi. Bol bol beyaz alanını modern " "sans-serif başlıklar ve klasik serif gövde metinleriyle tamamlayan bu tema, " "her boy ekranda güzel görünür." msgid "" "A one-on-one session with a member of the WordPress.com expert support team." msgstr "" "WordPress.com'un uzman destek ekibinin bir üyesi ile birebir bir seans." msgid "" "Your site already has an unused session. Please use your current session " "before purchasing another." msgstr "" "Sitenizde zaten kullanılmamış bir oturum var. Başka bir oturum satın almadan " "önce lütfen mevcut oturumunuzu kullanın." msgctxt "currency" msgid "Turkish Lira" msgstr "Türk Lirası" msgid "" "Sorry, there was an error fetching the nameservers for " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "" "Üzgünüz, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} için ad sunucuları alınırken hata " "oluştu." msgid "Export status message." msgstr "Dışa aktarma durum mesajı." msgid "Use the tool below to book your in-depth support session." msgstr "" "Kapsamlı destek oturumunuzu rezerve etmek için aşağıdaki aracı kullanın." msgid "" "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s." msgstr "" "Oturumlar %(durationInMinutes)d dakika sürer ve %(defaultLanguage)s " "gerçekleşir." msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long." msgstr "Oturumlar %(durationInMinutes)d dakika sürer." msgid "Your session has been rescheduled!" msgstr "Oturumunuz yeniden zamanlandı!" msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Hızlı Başlangıç Görüşmeniz{{/strong}} için bir site seçin" msgid "Cancel your session" msgstr "Oturumunuzu iptal edin" msgid "Your session has been cancelled." msgstr "Oturumunuz iptal edildi." msgid "Your session is booked!" msgstr "Oturumunuz rezerve edildi!" msgid "Choose Session" msgstr "Oturum Seçin" msgid "" "You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please " "wait a few minutes and try again." msgstr "" "Alan adı önerileri için kısa bir süre içinde çok fazla sayıda istekte " "bulundunuz. Lütfen birkaç dakika bekleyip tekrar deneyin." msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here." msgstr "" "Oluşturmak istediğiniz şey ne olursa olsun, size yardımcı olmak için " "buradayız." msgid "Built for every dream." msgstr "Her hayali gerçekleştirmek için tasarlandı." msgid "Start for free" msgstr "Ücretsiz kullanmaya başlayın" msgid "" "WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. " "After all, the only things that should stand between you and whatever you " "want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website." msgstr "" "WordPress.com’u tamamen ücretsiz olarak kullanmaya başlayabilir, daha sonra " "paketinizin kapsamını genişletebilirsiniz. Sonuçta, yapmak istediğiniz şeyi " "başarmak için sadece fikirlerinize ve tutkunuza odaklanmanız gerekiyor, web " "sitenize değil." msgid "Read the story >" msgstr "Hikayeyi okuyun >" msgid "Read their story" msgstr "Öyküsünü okuyun" msgid "" "We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a " "website on the world’s most flexible, all-in-one platform." msgstr "" "Bir fikri, ürünü veya tutkusu olan herkesin dünyanın en esnek, hepsi bir " "arada platformunda bir web sitesi kurmasına yardımcı oluyoruz." msgid "Code has to consist of 4 digits." msgstr "Kod 4 haneden oluşmalıdır." msgid "" "For security reasons we just emailed you an 4 digit code. Please enter that " "4 digit code below:" msgstr "" "Güvenlik nedenlerinden dolayı size 4 haneli bir kod gönderildi. Lütfen 4 " "haneli kodu aşağıya girin:" msgid "Check your email" msgstr "E-postanızı kontrol edin" msgid "once" msgstr "bir kez" msgid "/ month" msgstr "/ ay" msgid "Your upcoming appointment" msgstr "Yaklaşan randevunuz" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Bildirim:{{/strong}} Hızlı Başlangıç oturumları %(closesAt)s ile " "%(reopensAt)s tarihleri arasında kapalı olacaktır. Bizimle iletişime " "geçmeniz gerekirse {{link}}destek isteği gönderebilirsiniz{{/link}}. Mümkün " "olan en kısa süre içinde size geri dönüş yaparız. Teşekkür ederiz!" msgid "" "The following settings will impact all related posts on your site, except " "for those you created via the block editor:" msgstr "" "Aşağıdaki ayarlar, blok düzenleyici ile oluşturduklarınız dışında sitenizde " "yer alan tüm ilgili yazıları etkiler:" msgid "" "Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options" msgstr "" "Somut ürünleri hemen gönderin. UPS gibi kargo firmalarının geçerli " "fiyatlarını ve diğer gönderim seçeneklerini gösterin." msgid "Pick your plan." msgstr "Paketinizi seçin" msgid "" "Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint " "club. Whatever it is, it’s going to need a website — that’s where we come in." msgstr "" "İster dünyanın en iyi kedi mamasını üretin, ister bir yağmur ormanını " "kurtarmayı amaçlayın veya isterseniz bir dantel kulübü açın. Hiç fark etmez: " "Hepsi için bir web sitesi gerekir ve bu noktada devreye biz gireriz." msgid "{{line1}}You can. You will.{{/line1}}{{line2}}We’ll help.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Yapabilirsiniz ve yapacaksınız.{{/line1}}{{line2}}Biz de size " "yardımcı olacağız.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/" "line3}}" msgstr "" "{{line1}}7/24{{/line1}}{{line2}}Anında{{/line2}}{{line3}}ULAŞILABİLİR{{/" "line3}}" msgid "" "{{line1}}MORE THAN{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}Humans{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}300'den{{/line1}}{{line2}}FAZLA{{/line2}}{{line3}}İnsan{{/line3}}" msgid "" "From configuring settings to publishing pages to helping you pick the " "perfect design, they’re all ears, all smiles, and all human. Happiness " "Engineers also work all around the world—and around the clock, so there’s " "always someone there when you need them." msgstr "" "Ayarları yapılandırır, sayfaları yayımlar ve mükemmel tasarımı seçmenize " "yardımcı olurlar. Hepsi insan. Mutluluk Mühendisleri dünyanın dört bir " "yanında 7/24 çalışır. Bu sayede, ihtiyaç duyduğunuz anda ulaşabileceğiniz " "biri mutlaka olur." msgid "" "Our 24/7 support is powered by actual people.<br /> We call them Happiness " "Engineers." msgstr "" "7/24 desteğimizi gerçek insanlar sağlıyor.<br /> Onlara Mutluluk " "Mühendisleri diyoruz." msgid "{{line1}}Engineering{{/line1}}{{line2}}happiness.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Mutluluk{{/line1}}{{line2}}tasarlıyoruz.{{/line2}}" msgid "" "Thousands of themes means there’s a layout that’s just right for you, while " "storage and design options ensure you can upload anything you need to and " "give your work the stage it deserves." msgstr "" "Binlerce tema sayesinde kendinize uygun modeli seçebilir, depolama ve " "tasarım seçenekleriyle gereken her şeyi yükleyip işinizi layıkıyla " "sergileyebilirsiniz." msgid "Design a portfolio." msgstr "Portfolyo tasarlamak." msgid "" "Everyone has a point of view. Make your mark online with the world’s " "greatest blogging tool, and join a community millions strong that’s waiting " "to hear what you have to say." msgstr "" "Herkesin bir bakış açısı vardır. Dünyanın en iyi bloglama aracıyla internet " "dünyasına damganızı vurun ve söyleyeceklerinizi duymayı bekleyen milyonlarca " "kişinin oluşturduğu güçlü bir topluluğa katılın." msgid "Start a blog." msgstr "Blog yazarlığına başlamak." msgid "" "Process payments, configure taxes and shipping, build a marketing plan—you " "make the widgets, we’ll make the website." msgstr "" "Ödemeleri işleyin, vergileri ve gönderimi yapılandırın, bir pazarlama planı " "oluşturun... Bileşenlere siz karar verin, biz de web sitenizi oluşturalım." msgid "Open a store." msgstr "Mağaza açmak." msgid "" "Promote your products, use advanced statistics and SEO tools, and connect " "with built-in audiences on social media to grow your business." msgstr "" "İşinizi büyütmek için ürünlerinizi tanıtın, gelişmiş istatistiklerden ve " "SEO araçlarından yararlanın, sosyal medyadaki kitlelerle bağlantı kurun." msgid "Build a fan base." msgstr "Hayran kitlesi oluşturmak." msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you " "want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you " "want your business to be.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}} İstediğiniz herhangi bir şeyi oluşturmak için neye ihtiyacınız " "varsa, hepsi WordPress.com'da.{{/line1}}{{line2}} Esnek, güvenilir ve güçlü: " "tıpkı, işletmenizin de olmasını istediğiniz gibi. {{/line2}}" msgid "What can you do on WordPress.com?" msgstr "WordPress.com’da neler yapabilirsiniz?" msgid "Bottom Navigation Links" msgstr "Alttaki Gezinme Bağlantıları" msgid "Business Sites and Online Stores" msgstr "İşletme Siteleri ve Çevrimiçi Mağazalar" msgid "Could not load a product class" msgstr "Bir ürün sınıfı yüklenemedi" msgid "Are you sure you wish to delete this item?" msgstr "Bu öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "" "If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and " "it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by " "renewing now." msgstr "" "Paketinizin veya alan adınızın süresi dolarsa siteniz özelliklerini kaybeder " "ve bunu geri almak mümkün olmayabilir. Hemen yenileyerek sitenizin sorunsuz " "bir şekilde çalışmaya devam etmesini sağlayın." msgid "subscribe" msgstr "abone ol" msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want." msgstr "" "WordPress.com: İstediğiniz içerikleri oluşturmak için ihtiyacınız olan her " "şey." msgid "" "WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the " "world’s biggest brands. Start a site for free today." msgstr "" "Yepyeni blog yazarlarından dünyanın en büyük markalarına kadar internetin %%" "%s gibi bir orandan bile fazlasına WordPress hakimdir. Ücretsiz bir site " "oluşturmaya hemen başlayın." msgid "" "{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress'te binlerce{{/line1}}{{line2}}seçeneğiniz vardır.{{/" "line2}}" msgid "" "We do site-building differently, with plans designed to fit your business " "and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, " "multinational corporation—there’s a plan for you." msgstr "" "Şimdiki işinize ve bütçenize uyum sağlayacak şekilde tasarlanan ve ileride " "büyümeye elverişli olan paketlerle site oluşturmaya yeni bir anlayış " "kazandırıyoruz. İster blogunuz isterse mağazanız veya çok uluslu bir " "şirketiniz olsun, size uygun bir paket mutlaka vardır." msgid "An innovative New York City hair salon." msgstr "New York'ta yenilikçi bir kuaför." msgid "" "People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress." msgstr "" "Dünyanın dört bir yanından insanlar WordPress'te inanılmaz işler başarıyor." msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Emin{{/line1}}{{line2}}ellerdesiniz.{{/line2}}" msgid "Getting started is easy." msgstr "Başlamak çok kolay." msgid "" "Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, " "Android, Mac, Windows, and Linux systems." msgstr "" "iOS, Android, Mac, Windows ve Linux sistemlerine yönelik mobil uygulamalar " "ve masaüstü uygulamalarıyla sitenizi dilediğiniz yerden güncelleyin." msgid "" "Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo " "galleries. Embed audio, video, documents, and more." msgstr "" "Yazı ve sayfalara görselleri sürükleyip bırakın. Tasarımcılara layık " "fotoğraf galerileri oluşturun. Ses, video, belge ve daha fazlasını ekleyin." msgid "" "Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. " "Autosave grabs your work every few seconds, even if you’re offline, so you " "never miss a word." msgstr "" "Hızlı ve kullanımı kolay düzenleyicimiz, HTML ve Markdown desteği içerir. " "Otomatik kaydetme özelliği çevrimiçi olmasanız dahi birkaç saniyede bir " "çalışmanızı kaydettiğinden, tek bir sözcüğü bile kaybetmezsiniz." msgid "" "Plumbers. Knitting groups. Graphic designers. Refugee advocates. Corgi " "aficionados. Whatever your site’s for, there’s a design to help it stand out." msgstr "" "Tesisatçılar. Örgü grupları. Grafik tasarımcılar. Mülteci savunucuları. " "Corgi meraklıları. Siteniz neyle ilgili olursa olsun, öne çıkmasını " "sağlayacak bir tasarım mutlaka vardır." msgid "Customizable design" msgstr "Özelleştirilebilir tasarım" msgid "" "Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking " "around on your site—we help you build a site, and we help you grow it." msgstr "" "İnsanların sitenizde kalmasını sağlayabilecek yerleşik SEO, otomatik sosyal " "paylaşım özelliği ve eklentilerle site oluşturmanıza ve onu geliştirmenize " "yardımcı oluyoruz." msgid "Built-in marketing tools" msgstr "Yerleşik pazarlama araçları" msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered." msgstr "Gerçek insanlardan yardım almanız gerektiğinde size destek sunuyoruz." msgid "" "Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a " "robust business site, do all three—it’s up to you." msgstr "" "Yaşamınızla ilgili bir yazı yazabilir, çalışmalarınızla güzel bir portfolyo " "oluşturabilir, etkili bir işletme sitesi kurabilir veya bunların üçünü " "birden yapabilirsiniz. Karar sizin." msgid "" "Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much " "as you want—we don’t limit your storage." msgstr "" "Ürün tanıtım videoları, aile fotoğrafları, müzik grubunuzun son parçası... " "Karşıya dilediğiniz kadar içerik yükleyin: Depolama alanınıza sınır " "koymuyoruz." msgid "Unlimited hosting" msgstr "Sınırsız barındırma" msgid "" "Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re " "mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and " "tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of " "the rest." msgstr "" "Mağazanızı oturma odanızdan yönetin. Otobüsten blog yazısı yazın. Mobil " "kullanıma uygun ve arama motorları için optimize edilmiş özellikler ve " "araçlarla ihtiyacınız olan tek şey bir fikir ve bir internet bağlantısı. " "Gerisini bize bırakın." msgid "" "{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}İstediğiniz içerikleri oluşturmak için{{/line1}}{{line2}}" "ihtiyacınız olan her şey.{{/line2}}" msgid "Sign up for free" msgstr "Ücretsiz kaydolun" msgid "Launch, create, grow." msgstr "Başlatın, yaratın, büyütün." msgid "Watch Annette’s story" msgstr "Annette’in hikâyesini izleyin" msgid "" "We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a " "website on the world’s most flexible, all-in-one platform." msgstr "" "Bir fikri, ürünü veya tutkusu olan herkesin dünyanın en esnek, hepsi bir " "arada platformunda bir web sitesi kurmasına yardımcı oluyoruz." msgid "Edit in Block Editor" msgstr "Blok Düzenleyici'de Düzenle" msgid "" "You can also <a href=\"%s\">browse previous revisions</a> and restore a " "version of the post before it was edited in the Block Editor." msgstr "" "Ayrıca, yazının Blok Düzenleyici'de düzenlenmeden <a href=\"%s\">önceki " "sürümlerine göz atabilir</a> ve bir sürümünü geri yükleyebilirsiniz." msgid "" "This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the " "Classic Editor, but you may lose data and formatting." msgstr "" "Bu yazı daha önce Blok Düzenleyici'de düzenlendi. Klasik Düzenleyici'de " "devam edebilirsiniz ancak bazı verileri ve biçimlendirmeleri " "kaybedebilirsiniz." msgid "Block Editor" msgstr "Blok Düzenleyici" msgid "Edit “%s” in the Classic Editor" msgstr "“%s” başlıklı yazıyı Klasik Düzenleyici'de düzenle" msgctxt "Editor Name" msgid "Classic Editor" msgstr "Klasik Düzenleyici" msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:" msgstr "Girişimciler ve Serbest Çalışanlar İçin İdeal:" msgid "Start with Free ›" msgstr "Ücretsiz Başlayın ›" msgid "" "A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community " "support, dozens of free themes, basic design customization, and more." msgstr "" "Ücretsiz bir WordPress.com sitesine WordPress.com alt alan adı, topluluk " "desteği, onlarca ücretsiz tema, temel tasarım özelleştirme seçenekleri ve " "daha fazlası dahildir." msgid "" "Schedule your social media updates in advance and promote your posts when " "it’s best for you." msgstr "" "Sosyal medya güncellemelerinizi önceden zamanlayın ve yazılarınızı size en " "uygun zamanda tanıtın." msgid "" "Just turn it on. With AMP active, all posts will have AMP-compatible " "versions available automatically. Optimization doesn’t get easier than that." msgstr "" "Onu açmanız yeterli. AMP etkin olduğunda tüm gönderilerin AMP uyumlu " "sürümleri otomatik olarak kullanılabilir hale gelir. Optimizasyon bundan " "daha kolay olamazdı." msgid "Easy integration" msgstr "Kolay entegrasyon" msgid "" "Faster load times mean more page views, and more page views can result in " "more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more." msgstr "" "Daha kısa yükleme süresi, sayfanın daha fazla görüntülenmesi anlamına gelir. " "Sayfanın daha fazla görüntülenmesi ise daha fazla satış, reklam " "görüntülemesi, ürün alışverişi, tekrarlanan ziyaretler ve daha fazlası ile " "sonuçlanabilir." msgid "Increased conversion" msgstr "Daha fazla dönüşüm" msgid "" "Just over half of all web traffic globally comes from mobile devices. AMP " "was built for that ever-growing audience who want faster results on the go." msgstr "" "Web trafiğinin yarısından fazlası mobil cihazlardan gelmektedir. AMP, " "hareket halindeyken daha hızlı sonuçlar isteyen ve giderek büyüyen bu " "kitleye özel olarak oluşturulmuştur." msgid "" "Behind the scenes, AMP simplifies your website’s code to prioritize content " "and get users to what they want to see quickly." msgstr "" "Sahne arkasında AMP'nin yaptığı şey, içeriklerin önceliğini belirlemek ve " "kullanıcıları hemen görmek istedikleri içeriğe yönlendirmek için web " "sitenizin kodunu basitleştirmektir." msgid "Instant gratification" msgstr "Anında memnuniyet" msgid "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%s plan</strong> failed to renew" msgstr "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>%s paketiniz</strong> " "yenilenemedi" msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon" msgstr "%2$s için %1$s paketiniz yakında yenilenecek" msgid "" "Create an all-in-one online store with advanced marketing tools, payment " "options, and shipping solutions." msgstr "" "Gelişmiş pazarlama araçları, ödeme seçenekleri ve teslimat çözümleri içeren, " "hepsi bir arada çevrimiçi mağaza oluşturun." msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site." msgstr "Sitenizde sınırsız sayıda ürün veya hizmet satabilme olanağı." msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results." msgstr "Sitenizin arama sonuçlarında öne çıkması için SEO araçlarına erişim." msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality." msgstr "" "Sitenize daha fazla işlevsellik katmak için eklenti yükleyebilme imkânı." msgid "Access to email support." msgstr "E-posta ile desteğe erişim." msgid "Best plan for Bloggers." msgstr "Blog Yazarları için ideal paket." msgid "Card Number" msgstr "Kart Numarası" msgid "Sports Club" msgstr "Spor Kulübü" msgid "Real Estate Agencies" msgstr "Emlak Acenteleri" msgid "Sports Cars" msgstr "Spor Arabalar" msgid "Website Designer" msgstr "Web Sitesi Tasarımcısı" msgid "Collectibles" msgstr "Koleksiyon Ürünleri" msgid "Greeting Cards" msgstr "Tebrik Kartları" msgid "Sports Memorabilia" msgstr "Spor Hatıra Eşyaları" msgid "Karate Schools" msgstr "Karate Okulları" msgid "Archery" msgstr "Okçuluk" msgid "caterer" msgstr "hazır yemek firması" msgid "Swimwear" msgstr "Mayo" msgid "Cabin Rental Agency" msgstr "Kulübe Ev Kiralama Acentesi" msgid "Modern Art Museum" msgstr "Modern Sanat Müzesi" msgid "Maternity" msgstr "Annelik" msgid "Sunglasses" msgstr "Güneş Gözlüğü" msgid "Public Swimming Pools" msgstr "Halka Açık Yüzme Havuzları" msgid "Cabinetmaker" msgstr "Marangoz" msgid "Physicians" msgstr "Hekimler" msgid "Fine Dining" msgstr "Kaliteli Yemek" msgid "Ski Shops" msgstr "Kayak Mağazaları" msgid "Grade Schools" msgstr "İlkokullar" msgid "Towing Services" msgstr "Çekici Hizmetleri" msgid "Hobby Shops" msgstr "Hobi Mağazaları" msgid "Costumes" msgstr "Kostümler" msgid "candy" msgstr "şeker" msgid "Cameras & Photography" msgstr "Kameralar ve Fotoğrafçılık" msgid "Art Museum" msgstr "Sanat Müzesi" msgid "Sporting Goods" msgstr "Spor Malzemeleri" msgid "Chambers of Commerce" msgstr "Ticaret Odaları" msgid "Tobacco Shops" msgstr "Tütün Mağazaları" msgid "Skating" msgstr "Paten" msgid "Osteopaths" msgstr "Osteopatlar" msgid "Travel Agency" msgstr "Seyahat Acentesi" msgid "Fashion Designer" msgstr "Moda Tasarımcısı" msgid "kindergarten" msgstr "anaokulu" msgid "Dry Cleaners" msgstr "Kuru Temizlemeciler" msgid "draft" msgstr "taslak" msgid "Fast Food" msgstr "Fast Food" msgid "Footwear" msgstr "Ayakkabı" msgid "Restaurants" msgstr "Restoranlar" msgid "Cardholder Name" msgstr "Kart Sahibinin Adı" msgid "" "For now, you can still post to Google Plus using existing connections, but " "you cannot add new connections. The ability to post will be removed in early " "2019." msgstr "" "Şu anda mevcut bağlantıları kullanarak Google Plus'ta gönderi yayımlamaya " "devam edebilirsiniz ancak yeni bağlantılar ekleyemezsiniz. Gönderi yayımlama " "işlevi 2019 yılının başlarında kullanımdan kaldırılacaktır." msgid "" "Google recently {{a}}announced{{/a}} that Google Plus is shutting down in " "April 2019, and access via third-party tools like Jetpack will cease in " "March 2019." msgstr "" "Google kısa bir süre önce Google Plus'ın Nisan 2019'da kapatılacağını ve " "Jetpack gibi üçüncü taraf araçlar üzerinden erişimin Mart 2019'da " "sonlandırılacağını {{a}}duyurdu{{/a}}." msgid "Google Plus support is being removed" msgstr "Google Plus desteği kaldırılıyor" msgid "Use code %1$s at checkout." msgstr "Ödeme sırasında %1$s kodunu kullanın." msgid "Enter code <strong>%s</strong> at checkout." msgstr "Ödeme sırasında <strong>%s</strong> kodunu girin." msgid "Sorry, you are not allowed to view this item." msgstr "Üzgünüz, bu yazıyı görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "A variable mismatch has been detected." msgstr "Bir değişken uyumsuzluğu tespit edildi." msgid "Support Session" msgstr "Destek Oturumu" msgid "A post type mismatch has been detected." msgstr "Bir yazı tipi uyumsuzluğu tespit edildi." msgid "A post ID mismatch has been detected." msgstr "Bir yazı no uyumsuzluğu tespit edildi." msgid "Your next big idea starts here." msgstr "Sıradaki büyük fikriniz burada başlıyor." msgid "" "Included in annual paid plans, but registration costs at your current " "provider still apply" msgstr "" "Yıllık ücretli paketlere dahildir, ancak mevcut sağlayıcınızın kayıt " "ücretleri hâlâ geçerlidir" msgid "Forget something?" msgstr "Bir şey mi unuttunuz?" msgid "Enter your email" msgstr "E-postanızı girin" msgid "Join my email list" msgstr "E-posta listeme katıl" msgid "The transaction was declined. Please try another payment method." msgstr "İşlem reddedildi. Lütfen başka bir ödeme yöntemi deneyin." msgid "Schedule your Quick Start Session now (instructions inside)" msgstr "" "Hızlı Başlangıç Oturumunuz için hemen randevu alın (yönergeler içeridedir)" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "%s, Çöp Kutusunda 30 gün kaldıktan sonra otomatik olarak silinir." msgid "Portfolio automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "" "Portfolyo, Çöp Kutusunda 30 gün kaldıktan sonra otomatik olarak silinir." msgid "Testimonial automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "Görüş, Çöp Kutusunda 30 gün kaldıktan sonra otomatik olarak silinir." msgid "Post automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "Yazı, Çöp Kutusunda 30 gün kaldıktan sonra otomatik olarak silinir." msgid "Page automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "Sayfa, Çöp Kutusunda 30 gün kaldıktan sonra otomatik olarak silinir." msgid "The subdomain can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Alt alan adı yalnızca küçük harfler (a-z) ve rakamlar içerebilir." msgid "Map your domain" msgstr "Alan Adınızı Eşleyin" msgid "Your New Website" msgstr "Yeni Web Siteniz" msgid "Type this verification code in the checkout flow." msgstr "Bu doğrulama kodunu ödeme sırasında yazın." msgid "Your verification code" msgstr "Doğrulama kodunuz" msgid "Your %s login code" msgstr "%s oturum açma kodunuz" msgid "Thank you for flying with Jetpack." msgstr "Jetpack’i tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz." msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s." msgstr "" "Jetpack Kişisel ve tüm avantajları hakkında daha fazla bilgi edinmek için şu " "adresi ziyaret edin: %s." msgid "" "You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s." msgstr "" "Jetpack Profesyonel ve tüm avantajları hakkında daha fazla bilgi edinmek " "için şu adresi ziyaret edin: %s." msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com" msgstr "WordPress.com'daki AMP mobil sayfalarıyla sitenize hız kazandırın" msgid "" "Streamline your website and improve your mobile user experience when you add " "Google AMP to your WordPress site." msgstr "" "WordPress sitenize Google AMP'yi ekleyerek web sitenizi modernleştirin ve " "mobil kullanıcı deneyimini iyileştirin." msgid "WordPress and Google. Better together." msgstr "WordPress ve Google: Birlikte daha iyi." msgid "" "Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails " "to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) " "integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick " "around." msgstr "" "Google'ın araştırmalarına göre, insanların yüzde 53'ü yüklenmesi üç " "saniyeden uzun süren sitelerden ayrılıyor. Google AMP (hızlandırılmış mobil " "sayfalar) entegrasyonuyla sitenizin hızlı bir şekilde yüklenmesini " "sağlayabilir ve kullanıcılarınızın sitenizden ayrılmasını " "engelleyebilirsiniz." msgid "Don’t lose to loads" msgstr "Yüklenme sürelerine yenilmeyin" msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages." msgstr "" "Mobil sayfalarınızı hızlandırmak için Google AMP entegrasyonunu kullanın." msgid "Speed up your site with AMP." msgstr "AMP ile sitenizi hızlandırın." msgid "" "Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com " "website." msgstr "" "WordPress.com web sitenizde mobil sayfa hızınızı artırmak için Google AMP " "entegrasyonunu kullanın." msgid "Temple" msgstr "Tapınak" msgid "Real Estate" msgstr "Emlak" msgid "Aquarium" msgstr "Akvaryum" msgid "Casino" msgstr "Kumarhane" msgid "Model" msgstr "Model" msgid "internet" msgstr "Internet" msgid "Zoo" msgstr "Hayvanat Bahçesi" msgid "Park" msgstr "Park" msgid "Rivers" msgstr "Rivers" msgid "Women's Health" msgstr "Kadın Sağlığı" msgid "Mental Health" msgstr "Ruh Sağlığı" msgid "Brewery" msgstr "Bira Fabrikası" msgid "Pub" msgstr "Birahane" msgid "Mexican Restaurant" msgstr "Meksika Restoranı" msgid "Fast Food Restaurant" msgstr "Fast Food Restoranı" msgid "Non Profit" msgstr "Kâr Amacı Gütmeyen Kuruluş" msgid "Business & Services" msgstr "İş Dünyası ve Hizmetler" msgid "Parking Garages" msgstr "Kapalı Otoparklar" msgid "Orchestra" msgstr "Orkestra" msgid "Movie Theater" msgstr "Sinema Salonu" msgid "Start with a blank site." msgstr "Boş bir siteyle başlayın." msgid "Blank Canvas" msgstr "Boş Tuval" msgid "Showcase your portfolio, skills or work." msgstr "Portföyünüzü, becerilerinizi veya çalışmalarınızı sergileyin." msgid "What type of products do you sell?" msgstr "Ne tür ürünler satıyorsunuz?" msgid "What type of work do you do?" msgstr "Ne tür bir iş yapıyorsunuz?" msgid "What type of business do you have?" msgstr "Ne tür bir işletmeniz var?" msgid "What will your blog be about?" msgstr "Blogunuz neyle ilgili olacak?" msgid "" "The connection to akismet.com could not be established. Please refer to <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">our guide about firewalls</a> and check your " "server configuration." msgstr "" "akismet.com'a bağlanılamadı. Lütfen <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">güvenlik duvarları hakkındaki rehberimizi</a> inceleyin ve sunucu " "yapılandırmanızı kontrol edin." msgid "The API key you entered could not be verified." msgstr "Girdiğiniz API anahtarı doğrulanamadı." msgid "Would you like to <a href=\"%s\">check pending comments</a>?" msgstr "Bekleyen yorumları <a href=\"%s\">denetlemek</a> ister misiniz?" msgid "You don’t have an Akismet plan." msgstr "Bir Akismet planınız yok." msgid "Your Akismet subscription is suspended." msgstr "Akismet aboneliğiniz askıya alındı." msgid "Your Akismet plan has been cancelled." msgstr "Akismet planınız iptal edildi." msgid "" "We cannot process your payment. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">update your payment details</a>." msgstr "" "Ödemenizi alamadık. Lütfen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ödeme " "bilgilerinizi güncelleyin</a>." msgid "Please update your payment information." msgstr "Lütfen ödeme bilgilerinizi güncelleyin." msgid "" "Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please " "contact your host and refer to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our guide " "about firewalls</a>." msgstr "" "Güvenlik duvarınız, Akismet'in API'sine bağlanmasını engelliyor olabilir. " "Lütfen yöneticinizle iletişim kurun ve <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">güvenlik duvarları hakkındaki kılavuzumuza</a> bakın." msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers." msgstr "Siteniz Akismet sunucularına bağlanamıyor." msgid "" "<strong>Almost done</strong> - configure Akismet and say goodbye to spam" msgstr "" "<strong>Neredeyse bitti</strong> - Akismeti etkinleştirin ve istenmeyen " "yorumlara elveda deyin" msgid "Set up your Akismet account" msgstr "Akismet hesabınızı kurun" msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "Klasik blok tuş takımı kısayolları" msgid "starting price varies" msgstr "başlangıç fiyatı değişir" msgid "" "WordPress.com offers a full range of eCommerce options, from one-click " "payment buttons to a fully customizable online store." msgstr "" "WordPress.com, tek tıkla ödeme düğmelerinden tamamen özelleştirilebilir " "çevrimiçi mağazalara kadar eksiksiz bir yelpazede e-ticaret seçenekleri " "sunar." msgid "Get Started with eCommerce" msgstr "E-Ticaret ile Başlayın" msgid "Create an eCommerce website with WordPress.com" msgstr "WordPress.com'la e-ticaret web sitesi kurun" msgid "" "You’re almost there! Take one moment to check your email and verify your " "address to complete set up of your eCommerce store" msgstr "" "Çok az kaldı! E-ticaret mağazanızı ayarlamayı tamamlamak için bir dakikanızı " "ayırarak e-postanızı kontrol edin ve adresinizi doğrulayın" msgid "Best for Online Stores:" msgstr "Çevrimiçi Mağazalar İçin İdeal:" msgid "Start with eCommerce" msgstr "E-ticaret ile başlayın" msgid "Best for Small Businesses:" msgstr "Küçük İşletmeler İçin İdeal:" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Get access to high-quality email and live chat support." msgstr "" "Web sitenizi özel bir alan adıyla geliştirin ve tüm WordPress.com " "reklamlarını kaldırın. Yüksek kaliteli e-posta ve canlı sohbet ile desteğe " "erişim elde edin." msgid "" "Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional " "design options that you can easily make your own." msgstr "" "Kolayca sahip olabileceğiniz güzel bir mağaza teması ve ek tasarım " "seçenekleriyle vakit kaybetmeden çalışmaya başlayın." msgid "" "Optimize your store for sales by adding in email and social integrations " "with Facebook and Mailchimp, and more." msgstr "" "Facebook, Mailchimp ve daha fazlası ile e-posta entegrasyonu ve sosyal " "entegrasyonlar ekleyerek mağazanızı yapacağınız satışlar için optimize edin." msgid "" "Grow your store as big as you want with the ability to add and sell " "unlimited products and services." msgstr "" "Sınırsız sayıda ürün ve hizmet satabilme olanağıyla mağazanızı istediğiniz " "kadar büyütün." msgid "" "Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "" "Somut ürünleri hemen gönderin. UPS gibi kargo firmalarının geçerli " "fiyatlarını ve diğer gönderim seçeneklerini gösterin." msgid "" "Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and " "more. Accept payments from customers all over the world." msgstr "" "Stripe, PayPal ve diğer lider sağlayıcıların yerleşik ödeme işleme " "hizmetinden faydalanın. Dünyanın her yerindeki müşterilerden ödeme kabul " "edin." msgid "" "High quality email support to help you get your website up and running and " "working how you want it." msgstr "" "Web sitenizin sorunsuz hale getirilmesine ve istediğiniz gibi çalışmasına " "yardımcı olmak için yüksek kaliteli e-posta desteği." msgid "" "Including email and live chat support, an ad-free experience for your " "visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year." msgstr "" "E-posta ve canlı sohbet ile destek, ziyaretçileriniz için reklamsız deneyim, " "daha fazla depolama alanı ve bir yıl boyunca yararlanabileceğiniz özel bir " "alan adı dahildir." msgid "Best for personal use" msgstr "Kişisel kullanım için ideal" msgid "Renews on %1$s." msgstr "Yenilenme tarihi: %1$s." msgid "%1$s. Price %2$s." msgstr "%1$s. Fiyat: %2$s." msgid "" "You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted " "to thank you for being a valuable member of our community and remind you " "that the following subscriptions will renew automatically:" msgstr "" "WordPress.com yıldönümünüz yaklaşıyor. Tebrikler! Topluluğumuzun değerli bir " "üyesi olduğunuz için size teşekkür etmek ve aşağıdaki aboneliklerin otomatik " "olarak yenileneceğini hatırlatmak istedik:" msgid "Premium store themes" msgstr "Premium mağaza temaları" msgid "Live shipping rates" msgstr "Canlı gönderim oranları" msgid "13GB Storage Space" msgstr "13GB Depolama Alanı" msgid "" "Sell products or services with this powerful, all-in-one online store " "experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so " "it’ll grow with you as your business grows." msgstr "" "Bu güçlü ve hepsi bir arada çevrimiçi mağaza deneyimiyle ürün veya hizmet " "satışı yapın. Bu paket premium entegrasyonlar içerir ve genişletilebilir. " "Böylece işletmeniz büyüdükçe paket de büyür." msgid "Best for Online Stores" msgstr "Çevrimiçi Mağazalar İçin İdeal" msgid "" "If you just want to start creating, get a free site and be on your way to " "publishing in less than five minutes." msgstr "" "Oluşturmaya başlamak istiyorsanız, ücretsiz bir site edinin ve beş dakikadan " "kısa sürede yayımlamaya başlayın." msgid "Domain mappings are included in your plan price." msgstr "Alan adı eşlemeleri paket fiyatına dahildir." msgid "Get the apps and run your store on the go" msgstr "Uygulamaları indirip mağazanızı gittiğiniz her yerden işletin" msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user." msgstr "Üzgünüz, bu kullanıcı ile blokları okumanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post." msgstr "Üzgünüz, bu yazının bloklarını okumanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post." msgstr "" "Üzgünüm, bu yazının otomatik kayıtlarını görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "" "Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 " "minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set " "up your site." msgstr "" "Pro paketi (%s) satın aldığınız için teşekkür ederiz! Sitenizi oluşturmanıza " "yardımcı olmak için size Mutluluk Mühendislerimizden biriyle 30 dakikalık " "bir Hızlı Başlangıç oturumu teklif etmek istiyoruz." msgid "Can't connect to Mapbox" msgstr "Mapbox'a bağlanılamıyor" msgid "API key deleted successfully." msgstr "API anahtarı başarıyla silindi." msgid "API key updated successfully." msgstr "API anahtarı başarıyla güncellendi." msgid "Invalid API Key" msgstr "Geçersiz API Anahtarı" msgid "API key retrieved successfully." msgstr "API anahtarı başarıyla alındı." msgid "User friendly message" msgstr "Kullanıcı dostu mesaj" msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet" msgstr "" "Hizmet tarafından kullanılan API anahtarı. Herhangi bir ayar yapılmamışsa " "boştur." msgid "The name of the service in question" msgstr "Söz konusu hizmetin adı" msgid "" "Displays success if the operation was successfully executed and an error " "code if it was not" msgstr "" "İşlem başarıyla yürütülmüşse başarılı ifadesi, başarıyla yürütülmemişse hata " "kodu görüntülenir" msgid "" "You do not have the correct user permissions to perform this action.\n" "\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake." msgstr "" "Bu eylemi gerçekleştirmek için doğru kullanıcı izinleriniz yok.\n" "\t\t\tBir hata olduğunu düşünüyorsanız lütfen site yöneticinize başvurun." msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript." msgstr "" "Şu anki kullanıcı filtresiz olarak HTML işaretlemesi ve JavaScript " "gönderebilir." msgid "Version of the content block format used by the post." msgstr "Yazı tarafından kullanılan içerik bloğu biçiminin sürümü." msgid "Slug automatically generated from the post title." msgstr "Kısa isim nesne başlığından otomatik olarak oluşturuldu." msgid "Permalink template for the post." msgstr "Yazı için kalıcı bağlantı şablonu." msgid "" "As a new WordPress user, you should go to <a href=\"%s\">your dashboard</a> " "to delete this page and create new pages for your content. Have fun!" msgstr "" "Yeni bir WordPress kullanıcısı olarak öncelikle <a href=\"%s\">başlangıç " "sayfasına</a> giderek bu sayfayı silip kendi sayfalarınızı oluşturmalısınız. " "İyi eğlenceler!" msgid "" "The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing " "quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ " "employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the " "Gotham community." msgstr "" "XYZ firması 1971’de kurulmuştur ve kurulduğundan bu yana kaliteli " "şeyler üretmektedir. Gotham şehrinde konuşlanmış olan XYZ firması " "2.000’in üzerinde çalışanı ile Gotham şehri için her şeyin en iyisini " "yapmaya çalışmaktadır." msgid "...or something like this:" msgstr "…ya da bunun gibi bir şeyler:" msgid "" "Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is " "my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like " "piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)" msgstr "" "Merhaba! Gündüzleri bisikletli kurye, geceleri ise hevesli bir aktörüm, " "burası da benim sitem. İstanbul’da yaşıyorum, Bıdık isminde harika bir " "köpeğim var ve piña colada içmeyi seviyorum. (Ve yağmura yakalanmayı.)" msgid "" "This is an example page. It's different from a blog post because it will " "stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). " "Most people start with an About page that introduces them to potential site " "visitors. It might say something like this:" msgstr "" "Bu örnek bir sayfadır. Bir blog yazısından farklıdır çünkü belirli bir yerde " "sabit olarak kalır ve temanızın dolaşım menüsünde başlığı görüntülenir(çoğu " "tema destekler). Bir çok insan potansiyel ziyaretçilerini karşılamak adına " "bir Hakkında sayfası kullanır. Şuna benzeyen bir sayfa:" msgid "" "Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start " "writing!" msgstr "" "%s'e hoş geldiniz. Bu sizin ilk yazınız. Bu yazıyı düzenleyin ya da silin. " "Sonra yazmaya başlayın!" msgid "See your real-time stats anytime, anywhere." msgstr "" "Eşzamanlı istatistiklerinizi dilediğiniz zaman, dilediğiniz yerde " "görüntüleyin." msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline." msgstr "" "Hareket halindeyken yeni yazıları kaçırmayın ve internete bağlı " "olmadığınızda okumak için kaydedin." msgid "Reason for the extension not being available" msgstr "Uzantının kullanılamama nedeni" msgid "Whether the extension is available" msgstr "Uzantının kullanılabilir olup olmadığı" msgid "" "A security scan detected malware in the <em>%1$s</em> theme. The entire " "theme has been automatically removed from your site." msgstr "" "Güvenlik taraması, <em>%1$s</em> temasında kötü amaçlı yazılım tespit etti. " "Temanın tamamı otomatik olarak sitenizden kaldırıldı." msgid "" "A security scan detected malware in the <em>%1$s</em> plugin. The entire " "plugin has been automatically removed from your site." msgstr "" "Güvenlik taraması, <em>%1$s</em> eklentisinde kötü amaçlı yazılım tespit " "etti. Eklentinin tamamı otomatik olarak sitenizden kaldırıldı." msgid "Please open the <a href=\"%s\">classic editor</a> to use this meta box." msgstr "" "Lütfen, bu meta kutusunu kullanmak için <a href=\"%s\">klasik düzenleyiciyi</" "a> açın." msgid "" "Please activate the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a> to use this " "meta box." msgstr "" "Lütfen, bu meta kutusunu kullanmak için <a href=\"%s\">Klasik Düzenleyici " "eklentisini</a> etkinleştirin." msgid "" "Please install the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a> to use this meta " "box." msgstr "" "Bu meta kutusunu kullanmak için lüten <a href=\"%s\">Klasik Düzenleyici " "eklentisini</a> yükleyin." msgid "This meta box is not compatible with the block editor." msgstr "Bu meta kutusu, blok düzenleyiciyle uyumlu değil." msgid "" "This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor." msgstr "%s eklentisinin bu meta kutusu, blok düzenleyiciyle uyumlu değil." msgid "All Business plan features" msgstr "Tüm Kurumsal paket özellikleri" msgid "All Business Features" msgstr "Tüm Kurumsal Özellikler" msgid "Premium customizable starter themes" msgstr "Premium özelleştirilebilir başlangıç temaları" msgid "Premium Customizable Starter Themes" msgstr "Premium Özelleştirilebilir Başlangıç Temaları" msgid "eCommerce marketing tools" msgstr "E-ticaret pazarlama araçları" msgid "eCommerce Marketing Tools" msgstr "E-ticaret Pazarlama Araçları" msgid "Unlimited products or services" msgstr "Sınırsız ürün veya hizmet" msgid "Unlimited Products or Services" msgstr "Sınırsız Ürün veya Hizmet" msgid "Integrations with top shipping carriers" msgstr "Başlıca kargo firmalarıyla entegrasyon" msgid "Integrations with Top Shipping Carriers" msgstr "Başlıca Kargo Firmalarıyla Entegrasyon" msgid "Accept payments in 60+ countries" msgstr "60'dan fazla ülkeden ödeme alma" msgid "Accept Payments in 60+ Countries" msgstr "60'dan Fazla Ülkede Ödeme Kabul Etme" msgid "The plan for small businesses" msgstr "Küçük işletmelere yönelik paket" msgctxt "Google Font Name and Variants" msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgid "%(description)s is invalid. Must be a 5 digit number" msgstr "%(description)s geçersiz. 5 basamaklı bir sayı olmalıdır" msgid "Choose several" msgstr "Birden fazla seç" msgid "" "The offset number requested is larger than or equal to the number of " "available revisions." msgstr "" "Talep edilen kaydırma numarası mevcut sürümlerin sayısına eşit veya daha " "büyük." msgid "Speed up static file load times" msgstr "Statik dosya yükleme sürelerini kısaltın" msgid "Speed up image load times" msgstr "Görsel yükleme sürelerini kısaltın" msgid "Enable site accelerator" msgstr "Site hızlandırıcısını etkinleştirin" msgid "" "Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your " "images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of " "servers." msgstr "" "Jetpack'in görsellerinizi optimize etmesine, görsellerinizi ve statik " "dosyalarınızı (CSS ve JavaScript gibi) küresel sunucu ağımızdan sunmasına " "izin vererek sayfaları daha hızlı yükleyin." msgid "" "Jetpack's global Content Delivery Network (CDN) optimizes files and images " "so your visitors enjoy the fastest experience regardless of device or " "location." msgstr "" "Jetpack'in küresel İçerik Teslim Ağı (CDN), dosyalarınız ve görsellerinizi " "optimize ettiğinden ziyaretçileriniz cihaz veya konumdan bağımsız olarak en " "hızlı deneyimi elde eder." msgid "Performance & speed" msgstr "Performans ve hız" msgid "" "With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, " "and documents to your website." msgstr "" "Artırılmış depolama alanı ile web sitenize daha fazla görsel, ses ve belge " "yükleyebilirsiniz." msgid "" "Access to a wide range of professional theme templates for your website so " "you can find the exact design you’re looking for." msgstr "" "Tam olarak aradığınız tasarımı bulabilmeniz amacıyla web siteniz için çok " "çeşitli profesyonel tema şablonlarına erişin." msgid "" "Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer " "branding." msgstr "" "WordPress.com alt bilgi markasını kaldırarak sitenizin markasına odaklanmayı " "sürdürün." msgid "" "Adds tools to enhance your site’s content for better results on search " "engines and social media." msgstr "" "Sitenizin içeriğini, arama motorlarında ve sosyal medyada daha iyi sonuçlar " "elde edecek şekilde geliştiren araçlar ekleyin." msgid "" "With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, " "audio, and documents to your website." msgstr "" "Artırılmış depolama alanı ile web sitenize daha fazla görsel, video, ses ve " "belge yükleyebilirsiniz." msgid "View Navigation Menu" msgstr "Gezinme Menüsünü Görüntüle" msgid "WordPress.com logo" msgstr "WordPress.com Akışları" msgid "Sell your collection of products online." msgstr "Ürünlerinizin çevrimiçi olarak satışını yapın. " msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack" msgstr "Jetpack ile WordPress deneyiminizi geliştirin" msgid "Build exactly the kind of site you need." msgstr "Tam ihtiyacınız olan türde bir site oluşturun." msgid "Find a host" msgstr "Barındırma sağlayıcısı bulun" msgid "" "Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our " "recommended hosts. Install the Jetpack plugin, additional plugins, and " "custom themes on a brand new site. Upgrade to the plan that suits you and " "your site best." msgstr "" "Önerdiğimiz barındırma sağlayıcılarından birinden sunucu alanı satın alarak " "sitenizi tam istediğiniz gibi oluşturun. Yeni bir siteye Jetpack eklentisi, " "başka eklentiler ve özel temalar yükleyin. Size ve sitenize en uygun pakete " "geçin." msgid "Best for Self-hosted Sites:" msgstr "Kullanıcı Tarafından Barındırılan Siteler İçin İdeal:" msgid "Jetpack<br>Plugin" msgstr "Jetpack<br>Eklentisi" msgid "" "Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security " "scanning to social media automation and monetization tools. Install premium " "or custom themes and thousands of plugins with unlimited storage space." msgstr "" "Eşzamanlı yedeklemeler ve güvenlik taramasından sosyal medya otomasyonu ve " "para kazanma araçlarına kadar Jetpack'in sunduklarından yararlanın. Sınırsız " "depolama alanıyla premium veya özel temaları ve binlerce eklentiyi yükleyin." msgid "" "Start with the premium Jetpack experience — get access to professional " "WordPress themes, fast hosting for images and videos, daily backups, and " "payment buttons. Customize your site with a domain name and remove the " "WordPress.com branding." msgstr "" "Üstün Jetpack deneyimine başlayın; profesyonel WordPress temaları, görsel ve " "videolar için hızlı barındırma, günlük yedeklemeler ve ödeme düğmelerine " "erişim elde edin. Bir alan adıyla sitenizi özelleştirin ve WordPress.com " "markasını kaldırın." msgid "WordPress.com<br>Premium" msgstr "WordPress.com<br>Premium" msgid "Choose your Jetpack flavor" msgstr "Size uyan Jetpack'i seçin" msgid "" "Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress " "experts via chat, email, or the community forums." msgstr "" "Jetpack hakkında sorularınız mı var? İhtiyacınız olduğunda sohbet, e-posta " "veya topluluk forumları aracılığıyla WordPress uzmanlarından yardım alın." msgid "" "Jetpack is for everyone, including WordPress developers. Customize your " "installation with hooks and filters, and try out our beta program to " "experiment with new features before they’re released." msgstr "" "WordPress geliştiricileri de dahil olmak üzere Jetpack'i herkes " "kullanabilir. Kancalar ve filtrelerle kurulumunuzu özelleştirin ve kullanıma " "sunulmadan önce yeni özellikleri denemek için beta programımızı deneyin." msgid "Developer-friendly" msgstr "Geliştirici dostu" msgid "" "Brute force login protection comes built in to every Jetpack-powered site. " "Upgrade your plan to get additional features like offsite backups with " "automated restores, spam protection, and security scans." msgstr "" "Jetpack tarafından desteklenen her sitede, korsanların hesabınıza şifre " "deneterek giriş yapmasına karşı koruma bulunur. Otomatik geri yüklemelerle " "site dışı yedeklemeler, istenmeyen e-posta koruması ve güvenlik taramaları " "gibi ek özelliklere sahip olmak için paketinizi yükseltin." msgid "Robust security" msgstr "Sağlam güvenlik" msgid "" "Bring new visitors to your site by promoting your content. Use built-in " "marketing features like automated social media sharing, and keep track of " "your success with built-in site stats." msgstr "" "İçeriğinizi tanıtarak sitenize yeni ziyaretçiler kazandırın. Paketinizle " "birlikte gelen otomatik sosyal medya paylaşımı gibi özellikleri kullanın " "veya site istatistikleriyle başarınızı takip edin." msgid "Marketing tools" msgstr "Pazarlama araçları" msgid "" "Jetpack includes free access to hundreds of professionally designed " "WordPress themes, all optimized for desktop and mobile users. Themes can be " "customized with your images, unlimited widgets, and custom CSS." msgstr "" "Jetpack, tümü masaüstü ve mobil kullanıcıları için optimize edilmiş, " "profesyonel tasarımlı yüzlerce WordPress temasına ücretsiz erişimi içerir. " "Temaları görselleriniz, sınırsız bileşenleriniz veya özel CSS'lerinizle " "özelleştirebilirsiniz." msgid "Beautiful designs" msgstr "Harika tasarımlar" msgid "" "Jetpack gives you the power to choose from different plans with features " "that meet your unique needs. Upgrade to get tools like spam filtering, real-" "time backups, premium themes, an improved site search, and much more." msgstr "" "Jetpack size özel ihtiyaçları karşılayan özelliklere sahip farklı paketler " "arasından seçim yapma olanağı sağlar. İstenmeyen e-posta filtreleme gibi " "araçlar, eşzamanlı yedeklemeler, premium temalar, gelişmiş bir site araması " "ve çok daha fazlasına sahip olmak için paketinizi yükseltin." msgid "" "Already have your own website? The Jetpack features that come baked into " "WordPress.com are available to everyone. If you’re already using WordPress " "with another host, you can get built-in site stats, free themes, login " "monitoring, and more by installing the Jetpack plugin." msgstr "" "Zaten kendi web siteniz var mı? WordPress.com'da hazır olarak gelen Jetpack " "özellikleri herkes tarafından kullanılabilir. Halihazırda başka bir " "barındırma sağlayıcısında WordPress kullanmaktaysanız Jetpack eklentisini " "yükleyerek yerleşik site istatistikleri, ücretsiz temalar, giriş izleme ve " "daha fazlasına sahip olabilirsiniz." msgid "Bring Jetpack to your favorite host." msgstr "Jetpack'i en sevdiğiniz barındırma sağlayıcısında kullanın." msgid "Get started ›" msgstr "Hemen başlayın ›" msgid "" "With Jetpack and WordPress.com, you can monitor your site’s performance with " "stats, share your posts on social media, or optimize for search engines with " "WordPress essential SEO tools — all without the hassles of plugin " "installation and maintenance." msgstr "" "Jetpack ve WordPress.com ile istatistikleri kullanarak sitenizin " "performansını izleyebilir, yazılarınızı sosyal medyada paylaşabilir veya " "sitenizi WordPress'in temel SEO araçlarıyla arama motorları için optimize " "edebilirsiniz; üstelik eklenti yükleme ve bakım zahmeti olmadan." msgid "" "When you sign up for WordPress.com, you automatically get access to Jetpack. " "Your new site includes the most popular, powerful, and functional WordPress " "features available anywhere." msgstr "" "WordPress.com'a kaydolduğunuzda otomatik olarak Jetpack erişimine sahip " "olursunuz. Yeni siteniz her yerde kullanılabilen en popüler, güçlü ve " "işlevsel WordPress özelliklerini içerir." msgid "Create your own success story." msgstr "Kendi başarı hikâyenizi yazın." msgid "Classic Bright" msgstr "Klasik Parlak" msgid "Classic Blue" msgstr "Klasik Mavi" msgid "" "Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and — if " "you’re running a store — improved sales." msgstr "" "Daha kısa yüklenme süreleri okurların daha memnun kalmasını, sayfaların daha " "çok görüntülenmesini ve (bir mağaza işletiyorsanız) satışların artmasını " "sağlayabilir." msgid "%1$s Team" msgstr "%1$s Ekibi" msgid "" "If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to " "assist you." msgstr "" "Sorunuz varsa, %1$sMutluluk Mühendislerimiz%2$s size yardımcı olmaktan " "memnun olacaktır." msgid "" "For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for " "your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for one " "more year, instead of paying the additional %3$s." msgid_plural "" "For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for " "your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for two " "more years, instead of paying the additional %3$s." msgstr[0] "" "Sınırlı bir süreyle, %2$s planınız için mevcut olan %1$s yenileme fiyatınızı " "sabitleyebilirsiniz. Bu şekilde, fazladan %3$s ödemek yerine bir yıl daha " "süreyle hem plandan hem de özel bir alan adından yararlanabilirsiniz." msgstr[1] "" "Sınırlı bir süreyle, %2$s planınız için mevcut olan %1$s yenileme fiyatınızı " "sabitleyebilirsiniz. Bu şekilde, fazladan %3$s ödemek yerine iki yıl daha " "süreyle hem plandan hem de özel bir alan adından yararlanabilirsiniz." msgid "Offer Valid Till %1$s" msgstr "Teklif %1$s Tarihine Kadar Geçerlidir" msgid "" "This domain credit change will take effect on your next billing date and you " "will be charged %1$s for your domain %2$s and %3$s for your %4$s plan." msgstr "" "Bu alan adı kredi değişikliği sonraki fatura tarihinizde geçerli olacak ve " "sizden %2$s alan adınız için %1$s ve %4$s paketiniz içinse %3$s tahsil " "edilecektir." msgid "" "We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and " "also offering you a <strong>limited-time chance to renew your plan now (and " "get your domain free for another year)</strong>." msgid_plural "" "We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and " "also offering you a <strong>limited-time chance to renew your plan now (and " "get your domain free for another two years)</strong>." msgstr[0] "" "Değişiklik geçerli olmadan önce size bu ön bildirimi yapıyoruz. Ayrıca size " "<strong>paketinizi şimdi yenilemeniz (ve alan adınıza bir yıl daha ücretsiz " "sahip olmanız) için sınırlı bir süreliğine geçerli bir teklif</strong> " "sunuyoruz." msgstr[1] "" "Değişiklik geçerli olmadan önce size bu ön bildirimi yapıyoruz. Ayrıca size " "<strong>paketinizi şimdi yenilemeniz (ve alan adınıza iki yıl daha ücretsiz " "sahip olmanız) için sınırlı bir süreliğine geçerli bir teklif</strong> " "sunuyoruz." msgid "" "Your site, the tools, and benefits you get from your plan will remain " "unchanged. This policy change only impacts your domain registration." msgstr "" "Siteniz, araçlar ve paketinizden elde ettiğiniz avantajlar değişmeyecektir. " "Bu politika değişikliği sadece alan adı kaydınızı etkiler." msgid "" "We are writing to tell you about an important change to your subscription " "plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer " "include a free domain credit for renewals." msgstr "" "Size abonelik paketinizde yakında gerçekleşecek önemli bir değişiklik " "hakkında sizi bilgilendirmek için yazıyoruz. %1$s tarihi itibarıyla, " "WordPress.com paketleri yenilemeler için ücretsiz bir alan adı kredisi " "içermeyecek." msgid "Limited-time offer: Lock in your current WordPress.com plan prices" msgstr "" "Sınırlı bir süre için geçerli teklif: Mevcut WordPress.com paket " "ücretlerinizle yenileyin" msgid "WordAds Stats" msgstr "WordAds İstatistikleri" msgid "Average CPM" msgstr "Ortalama CPM" msgid "Avg. CPM" msgstr "Ort. CPM" msgid "WordAds - Years" msgstr "WordAds - Yıl" msgid "WordAds - Months" msgstr "WordAds - Ay" msgid "WordAds - Weeks" msgstr "WordAds - Hafta" msgid "WordAds - Days" msgstr "WordAds - Gün" msgid "" "{{strong}}Best for bloggers:{{/strong}} Brand your blog with a custom .blog " "domain name, and remove all WordPress.com advertising. Receive additional " "storage space and customer support via email." msgstr "" "{{strong}}Blogcular için en iyisi:{{/strong}} Blogunuzu özel bir .blog alan " "adıyla markalayın ve tüm WordPress.com reklamlarını kaldırın. Ek depolama " "alanı ve e-posta yoluyla müşteri desteği alın." msgid "Best for bloggers" msgstr "Blog yazarları için en uygun" msgid "" "Due to recent contact information updates, this domain has a transfer lock " "that expires on {{strong}}%(date)s{{/strong}}. {{learnMoreLink}}Learn more." "{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Kısa süre önce yapılan iletişim bilgisi güncellemeleri nedeniyle, bu alan " "adının {{strong}}%(date)s{{/strong}} tarihinde sona erecek bir aktarım " "kilidi vardır. {{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "Choose" msgstr "Seç" msgid "mail" msgstr "posta" msgid "%s pattern restored from the Trash." msgid_plural "%s patterns restored from the Trash." msgstr[0] "%s blok çöpten geri döndürüldü." msgstr[1] "%s blok çöpten geri döndürüldü." msgid "Allow Blocks" msgstr "Bloklara İzin Ver" msgid "Start writing or type / to choose a block" msgstr "Yazmaya başlayın ya da bir blok seçmek için / yazın." msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby / Ruby on Rails" msgid "diff / patch" msgstr "diff / patch" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi / Pascal" msgid "C / C++" msgstr "C / C++" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH / Shell" msgid "Free domain included for the first year of your site upgrade." msgstr "Site yükseltmesinin ilk yılı için ücretsiz alan adını içerir." msgid "Error adding credit card. Please Contact Support quoting error %s." msgstr "" "Kredi kartı eklenirken hata oluştu. Lütfen %s hata kodunu belirterek Destek " "ile iletişime geçin." msgctxt "Concierge session" msgid "Schedule" msgstr "Zamanla" msgid "%s is not a valid email address." msgstr "%s geçerli bir e-posta adresi değil." msgid "Tokenized Payment Data" msgstr "Simgeleştirilmiş Ödeme Verileri" msgid "wallet" msgstr "Cüzdan" msgid "Whether `enable` can be changed for this post/connection" msgstr "" "Bu yazı/bağlantı için `etkinleştirme`nin değiştirilip değiştirilemeyeceği" msgid "Whether to share to this connection" msgstr "Bu bağlantının paylaşılıp paylaşılmayacağı" msgid "" "All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for " "plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Tüm planlar risksizdir ve para iade garantisi içerir (planlar için 30 gün, " "alanlar için 48 saat içinde)" msgid "" "Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business " "plans)." msgstr "" "Özel CSS (Premium ve Kurumsal paketler) ile sitenizin tasarımı tamamen sizin " "kontrolünüzde olsun." msgid "Hundreds of professionally designed templates." msgstr "Profesyonel tasarımlı yüzlerce şablon." msgid "Access to live chat support." msgstr "Canlı sohbet desteğine erişim." msgid "" "Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our " "30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)." msgstr "" "Planlar ayda sadece %1$s'dan başlar ve tüm satın alımlar 30 günlük tam para " "iadesi garantilidir (alan adları için 48 saat)." msgid "" "The ability to make money from your site with more advertising and payment " "options." msgstr "" "Sitenizden daha fazla reklam ve ödeme seçeneği ile para kazanma imkânı." msgid "Access to many more professionally-designed site templates." msgstr "Daha fazla profesyonel tasarımlı site şablonuna erişim." msgid "" "One-on-one technical support to answer your most pressing site questions." msgstr "En acil site sorularınızı yanıtlamak için birebir teknik destek." msgid "Enhanced plans include:" msgstr "Geliştirilmiş planlar şunları içerir:" msgid "" "All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-" "back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Tüm WordPress.com paket yükseltmeleri risksizdir ve paketler için 30 " "günlük, alan adları için ise 48 saatlik ücret iadesi garantisi bulunmaktadır." msgid "Removal of ads." msgstr "Reklamların kaldırılması." msgid "Enhanced security features." msgstr "Geliştirilmiş güvenlik özellikleri." msgid "Additional storage space." msgstr "Ek depolama alanı." msgid "Expert support." msgstr "Uzman desteği." msgid "mail@example.com" msgstr "posta@example.com" msgid "Get the app" msgstr "Uygulamayı edinin" msgid "Jetpacks come pocket-sized, too!" msgstr "Jetpack’lerin cep boyu da var!" msgid "" "Image showing interface that allows users to update plugins on their sites " "using mobile devices" msgstr "" "Kullanıcıların mobil cihazları kullanarak sitelerindeki eklentileri " "güncellemesine olanak tanıyan arabirimin olduğu görsel" msgid "" "Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly " "sends a push notification to the mobile app." msgstr "" "Jetpack, olası erişim sorunlarına karşı sitenizi izler. Herhangi bir " "aksaklık varsa hemen mobil uygulamaya anlık bildirim gönderir." msgid "" "Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions " "of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates " "on let Jetpack do the work." msgstr "" "Eklentilerin ve temaların en son sürümleriyle güncel kalarak sitenizin " "güvenliğini sağlayın. Bunları uygulamadan dilediğiniz zaman güncelleyebilir " "veya otomatik güncelleme özelliğini açarak Jetpack'in bunu sizin için " "yapmasını sağlayabilirsiniz." msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure." msgstr "" "Jetpack, sitenizin her zaman çevrimiçi, güncel ve güvende olmasını sağlar." msgid "" "Image showing interface that allows users to see stats and site activity " "using mobile devices" msgstr "" "Kullanıcıların mobil cihazları kullanarak istatistikleri ve site etkinliğini " "görmesine olanak tanıyan arabirimin olduğu görsel" msgid "" "Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and " "keep your finger on the pulse of your site with a full record of every " "update and change." msgstr "" "Takipçilerinizle diyaloglarınızı sürdürmek için bildirimleri kontrol edin, " "her güncelleme ve değişikliğin eksiksiz kaydıyla sitenizin nabzını tutun." msgid "" "Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your " "readers come during your lunch break." msgstr "" "Sabah işe giderken istatistiklerinize göz atın. Öğle arasında, okurlarınızın " "sitenize nereden geldiğini keşfedin." msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk." msgstr "Masa başında olmasanız da sitenizin etkinliklerini takip edin." msgid "" "Image showing interface that allows users to create and publish content on " "their site using mobile devices" msgstr "" "Kullanıcıların mobil cihazları kullanarak sitelerinde içerik oluşturup " "yayımlamasına olanak tanıyan arabirimin olduğu görsel" msgid "" "Use our mobile apps to publish new content, upload photos directly from your " "device’s camera, or fix that typo you missed." msgstr "" "Yeni içerik yayımlamak, doğrudan cihazınızın kamerasıyla çekilen " "fotoğrafları karşıya yüklemek veya kaçırdığınız bir yazım hatasını düzeltmek " "için mobil uygulamalarımızı kullanın." msgid "" "Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and " "smartphone." msgstr "" "Masaüstü bilgisayarınızda, tabletinizde ve akıllı telefonunuzda sorunsuz bir " "WordPress deneyimi yaşayın." msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device." msgstr "" "Dilediğiniz zaman ve dilediğiniz cihazdan Jetpack sitenizde güncellemeler " "yapın." msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app." msgstr "" "Tam donanımlı uygulamamızla WordPress sitenizi hareket halindeyken yönetin." msgid "" "Image showing a full-screen slideshow with a photo of mountains and lakes" msgstr "Tam ekran dağ ve göl fotoğrafları slayt gösterisi olan bir görsel" msgid "" "Use Google Photos to manage your WordPress media, or find the right image " "for your story with our free stock-image library provided by Pexels." msgstr "" "WordPress ortamınızın yönetimi için Google Photos kullanın veya öykünüz için " "doğru görseli Pexels tarafından sağlanan ücretsiz stok görsel kütüphanesinde " "bulun." msgid "" "Create beautiful experiences with carousels, tiled galleries, and full-" "screen slideshows. Embed anything from a video to a tweet to a recipe " "directly onto your site." msgstr "" "Karuseller, döşenmiş galeriler ve tam ekran slayt gösterileri ile harika bir " "deneyim yaratın. Yemek tarifinizin videosundan tweet'ine kadar her şeyi " "sitenizin içine gömün." msgid "Showcase your portfolio and make articles shine using rich media." msgstr "" "Portfolyonuzu sergileyin ve zengin ortamlar kullanarak makalelerinizi öne " "çıkarın." msgid "" "Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress." "com advertising. Receive additional storage space and email support." msgstr "" "Blogunuzu özel .blog alan adıyla markalaştırın ve tüm WordPress.com " "reklamlarını kaldırın. Ek depolama alanı ve e-posta desteği elde edin." msgid "Start with Blogger" msgstr "Blogger'ı kullanmaya başlayın" msgid "Stores and Business Sites" msgstr "Mağazalar ve İşletme Siteleri" msgid "A personal touch goes a long way." msgstr "Kişisel bir dokunuşun etkisi uzun süre kalıcıdır." msgid "Make your blog stand out from the rest" msgstr "Blogunuzu diğerlerinden öne çıkarın" msgid "Make your blog an audience magnet." msgstr "Blogunuza izleyici çekin." msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make" msgstr "Blog yazarlarının yaptığı en büyük hataya düşmeyin" msgid "Your audience wants to know more about you!" msgstr "Hedef kitleniz sizinle ilgili daha fazla bilgi edinmek istiyor!" msgid "Create an irresistible “About” page" msgstr "Karşı koyulmaz bir \"Hakkında\" sayfası yaratın" msgid "Get started creating today." msgstr "Yaratmaya hemen başlayın." msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next" msgstr "Yeni blogunuz hayırlı olsun! İşte sıradaki adımlar..." msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later." msgstr "" "Üzgünüz, aktarım işleminizi gerçekleştiremedik. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "" "Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or chat " "with us live at WordPress.com/help." msgstr "" "Bu uygulamayla ne zaman ihtiyacınız olursa Mutluluk Mühendislerimize " "sorularınızı sorun veya bizimle WordPress.com/help'te canlı sohbet " "gerçekleştirin." msgid "" "Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or at " "WordPress.com/help." msgstr "" "Bu uygulamayla veya WordPress.com/help'te ne zaman ihtiyacınız olursa " "Mutluluk Mühendislerimize sorularınızı sorun." msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack AI help on this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede Duyuru verilerine erişiminize izin verilmiyor." msgid "Is this connection available to all users?" msgstr "Bu bağlantıyı tüm kullanıcılar kullanabilir mi?" msgid "Username of the connected account" msgstr "Bağlı hesabın kullanıcı adı" msgid "You are not allowed to access the '%s' field." msgstr "'%s' alanına erişim izniniz bulunmuyor." msgid "Property '%s' must be overridden." msgstr "'%s' özelliği iptal edilmiş olmalıdır." msgid "map" msgstr "harita" msgid "Remove key?" msgstr "Anahtar kaldırılsın mı?" msgid "Your last name" msgstr "Soyadınız" msgid "Your first name" msgstr "Adınız" msgid "Invalid extra.last_name input" msgstr "Geçersiz extra.last_name girdisi" msgid "Invalid extra.first_name input" msgstr "Geçersiz extra.first_name girdisi" msgid "Send to another email address" msgstr "Başka bir e-posta adresine gönder" msgid "Launch your site" msgstr "Sitenizi yayınlayın" msgctxt "blocks" msgid "Most used" msgstr "En çok kullanılan" msgctxt "imperative verb" msgid "Resolve" msgstr "Çözümle" msgctxt "font size name" msgid "Huge" msgstr "Kocaman" msgctxt "font size name" msgid "Large" msgstr "Büyük" msgctxt "font size name" msgid "Medium" msgstr "Orta" msgctxt "font size name" msgid "Small" msgstr "Küçük" msgctxt "font size name" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "button label" msgid "Embed" msgstr "Göm" msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Göm" msgid "media" msgstr "ortam" msgid "Generating preview…" msgstr "Ön izleme oluşturuluyor..." msgid "Stats response could not be decoded." msgstr "İstatistiklerin yanıtı çözülemedi." msgid "Currently unable to fetch stats. Please try again." msgstr "Şu anda istatistikler alınamıyor. Lütfen tekrar deneyin." msgid "API key must be set to fetch stats." msgstr "API anahtarının istatistikleri almak için ayarlanması gerekir." msgctxt "title" msgid "Free domain for one year" msgstr "Bir Yıllık Ücretsiz Alan Adı" msgctxt "title" msgid "Free .blog Domain for one year" msgstr "Bir Yıllık Ücretsiz .blog Alan Adı" msgid "Free domain for one year" msgstr "Bir yıllık ücretsiz alan adı" msgid "" "WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "WordPress.com Premium'a bir yıllık ücretsiz özel alan adı dahildir. " "Markanıza, blogunuza ya da küçük işletmenize uygun bir alan adını kaydedin." msgid "" "WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "WordPress.com Kişisel'e bir yıllık ücretsiz özel alan adı dahildir. " "Markanıza, blogunuza ya da işletmenize uygun bir alan adı alın." msgid "Get a free domain for one year." msgstr "Bir yıllık ücretsiz alan adı alın." msgid "Get dedicated support" msgstr "Özel destek alın" msgid "" "This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, " "access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers." msgstr "" "Bu paket, sınırsız premium temalar, para kazanma ve SEO araçları, üçüncü " "taraf eklentilerine erişim ve Mutluluk Mühendislerimizle canlı sohbeti " "içeriyor." msgid "" "This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate " "access to live chat with our Happiness Engineers." msgstr "" "Bu paket, sınırsız premium temalar, para kazanma araçları ve Mutluluk " "Mühendislerimizle canlı sohbete anında erişimi içeriyor." msgid "" "This plan includes custom design tools, storage space for your photos and " "videos, and access to live chat with our Happiness Engineers." msgstr "" "Bu paket, özel tasarım araçları, fotoğraflarınız ve videolarınız için " "depolama alanı ve Mutluluk Mühendislerimizle canlı sohbete erişimi içeriyor." msgid "Free Domain for One Year" msgstr "Bir Yıllık Ücretsiz Alan Adı" msgid "Free .blog Domain for One Year" msgstr "Bir Yıllık Ücretsiz .blog Alan Adı" msgid "" "Get a free domain for one year. Premium domains not included. Your domain " "will renew at its regular price." msgstr "" "Bir yıllık ücretsiz alan adı alın. Premium alan adları dahil değildir. Alan " "adınız normal fiyatı üzerinden yenilenecektir." msgid "" "Get a free custom .blog domain for one year. Premium domains not included. " "Your domain will renew at its regular price." msgstr "" "Bir yıllık ücretsiz .blog alan adı alın. Premium alan adları için geçerli " "değildir. Alan adınız standart ücreti karşılığında yenilenecektir." msgid "Free .blog domain for one year" msgstr "Bir Yıllık Ücretsiz .blog Alan Adı" msgid "" "Choose a theme, customize, and launch your site. A free domain for one year " "is included with all annual plans." msgstr "" "Temayı seçin, özelleştirin ve sitenizi yayınlayın. Tüm yıllık paketlere bir " "yıllık ücretsiz alan adı dahildir." msgid "Your plan includes a free custom domain for one year. Grab this one!" msgstr "" "Paketiniz bir yıllık ücretsiz bir özel alan adı içerir. Bu alan adını alın!" msgid "" "Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site " "a more professional, branded feel." msgstr "" "Paketiniz, sitenize daha profesyonel ve markalaşmış bir izlenim katan bir " "yıllık ücretsiz bir özel alan adını kapsar." msgid "" "Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a " "more professional, branded feel." msgstr "" "Paketiniz, sitenize daha profesyonel ve markalaşmış bir izlenim katan bir " "yıllık ücretsiz bir .blog alan adını kapsar." msgid "" "%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day." msgstr "" "%1$s paketi ve \"%2$s\" alan adı %1$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecektir." msgid "" "%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days." msgstr "" "%1$s paketi ve \"%2$s\" alan adı %1$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecektir." msgid "%1$s plan and domain name for <b>%2$s</b> will be renewed automatically" msgstr "%1$s paketi ve <b>%2$s</b> alan adı otomatik olarak yenilenecektir." msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s." msgstr "\"%1$s\" alan adınız %2$s karşılığında yenilenecektir." msgid "Your domain name %1$s is due for renewal" msgstr "%1$s alan adınızın yenilenmesi gerekiyor" msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s" msgstr "%1$s sitenizdeki özel alan adınızı yenilemeye çalışıyorduk." msgid "" "This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your plan and " "domain renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the " "card we have on file is expired." msgstr "" "Ben WordPress.com’dan Anne. Az önce %1$s için paket ve alan adı " "yenilemelerinizin onaylanmadığını öğrendim. Bunun nedeni büyük olasılıkla " "dosyamızdaki kartın süresinin dolmuş olması." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days." msgstr "" "Hem topluluğumuzun değerli bir üyesi olduğunuz için teşekkür etmek, hem de " "%1$s paketinizin %2$d gün sonra yenileneceğini hatırlatmak istedim." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day." msgstr "" "Hem topluluğumuzun değerli bir üyesi olduğunuz için teşekkür etmek, hem de " "%1$s paketinizin %2$d gün sonra yenileneceğini hatırlatmak istedim." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d " "days." msgstr "" "Hem topluluğumuzun değerli bir üyesi olduğunuz için teşekkür etmek, hem de " "%1$s paketinizin ve \"%2$s\" alan adınızın %3$d gün sonra yenileneceğini " "hatırlatmak istedim." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d " "day." msgid_plural "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d " "days." msgstr[0] "" "Hem topluluğumuzun değerli bir üyesi olduğunuz için teşekkür etmek, hem de " "%1$s paketinizin ve \"%2$s\" alan adınızın %3$d gün sonra yenileneceğini " "hatırlatmak istedim." msgstr[1] "" "Hem topluluğumuzun değerli bir üyesi olduğunuz için teşekkür etmek, hem de " "%1$s paketinizin ve \"%2$s\" alan adınızın %3$d gün sonra yenileneceğini " "hatırlatmak istedim." msgid "" "You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain " "name \"%4$s\" on %5$s." msgstr "" "%5$s tarihinde %2$s paketi yenilemeniz için %1$s ve \"%4$s\" alan adınız " "için %3$s ücretlendirileceksiniz." msgid "" "Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of " "your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost " "per year. You will receive a separate email about your domain subscription." msgstr "" "Not: %1$s tarihinden itibaren alan adı yenilemeleriniz artık paket " "aboneliğinizin fiyatına dahil değildir ve alan adınız yıllık ayrı bir ücret " "karşılığında yenilenecektir. Alan adı aboneliğinizle ilgili ayrı bir e-posta " "alacaksınız." msgid "" "If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your " "site %2$s." msgstr "" "Bu yükseltmenin sona ermesi halinde %1$s paketinin içeriği %2$s adresinden " "tamamen kaldırılacaktır." msgid "" "This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer " "support." msgstr "" "Bu üst pakette özel tasarım özellikleri, reklamsız kullanım ve 7/24 müşteri " "desteği yer alıyor." msgid "Act now to save your important site features!" msgstr "Önemli site özelliklerinizi korumak için şimdi harekete geçin!" msgid "" "For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for " "both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock " "in your rate before this offer expires." msgstr "" "Sınırlı bir süreliğine, bir yıllık hem paket hem de alan adı için %1$s olan " "mevcut yenileme fiyatınıza devam edebilirsiniz. Bu teklif sona ermeden önce " "fiyatınıza devam etmek için aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "" "Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of " "your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost " "per year." msgstr "" "Not: %1$s tarihinden itibaren alan adı yenilemeleri paket aboneliğinizin " "fiyatına dahil olmayacak ve alan adınız yıllık ayrı bir ücret karşılığında " "yenilenecektir." msgid "" "If these subscriptions expire, all of the %1$s features will be removed, and " "your site will no longer be available at %2$s." msgstr "" "Bu aboneliklerin sona ermesi halinde paket dahilindeki %1$s yükseltme " "kaldırılacak ve sitenize artık %2$s adresinden ulaşılamayacaktır." msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s" msgstr "Alan adınız %1$s. Fiyat: %2$s" msgid "" "%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer " "support. Price: %2$s" msgstr "" "Özel tasarım özellikleri, reklamsız kullanım ve 7/24 müşteri desteğini " "içeren %1$s. Fiyat: %2$s" msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:" msgstr "%1$s tarihi itibarıyla, aşağıdaki abonelik sona erecek:" msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:" msgstr "%1$s tarihi itibarıyla, aşağıdaki abonelikler sona erecek:" msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days" msgstr "[WordPress.com] %1$s paketi ve alan adı %2$d gün sonra sona erecek" msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day" msgstr "[WordPress.com] %1$s paketi ve alan adı %2$d gün sonra sona erecek" msgid "SMS Sent. Go check your messages!" msgstr "SMS Gönderildi. Mesajlarınızı kontrol edin!" msgid "We couldn’t send the SMS — double check your number." msgstr "SMS gönderemedik. Lütfen numaranızı kontrol edin." msgid "Promote products and services." msgstr "Ürünlerinizi ve hizmetlerinizi tanıtın." msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations." msgstr "" "Görüşlerinizi, güncellemelerinizi veya üretimlerinizi paylaşın veya tartışın." msgid "You're sending too many messages. Please slow down." msgstr "Çok fazla mesaj gönderiyorsunuz. Lütfen yavaşlayın." msgid "" "And don’t forget about your store’s category pages, which can improve your " "SEO and boost your sales." msgstr "" "SEO'nuzu iyileştirebilecek ve satışlarınızı artırabilecek kategori " "sayfalarını unutmayın." msgid "Customize My Store" msgstr "Mağazamı Özelleştir" msgid "Simple payments; status." msgstr "Basit ödemeler; durumları." msgid "Simple payments button; paypal email." msgstr "Basit ödemeler düğmesi; paypal e-postası." msgid "Simple payments; allow multiple items" msgstr "Basit ödemeler; birden fazla öğeye izin" msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA" msgstr "Basit ödemeler; \"Satın Al\" metni veya farklı bir eylem çağrısı" msgid "Simple payments; currency code." msgstr "Basit ödemeler; para birimi kodu." msgid "Simple payments; price." msgstr "Basit ödemeleri; fiyat." msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!" msgstr "{{span}}Yorum yok mu?{{/span}} İlkini ekleyin!" msgid "Blogs and Personal Sites" msgstr "Bloglar ve Kişisel Siteler" msgid "Unlimited video hosting" msgstr "Sınırsız video barındırma" msgid "Video hosting" msgstr "Video barındırma" msgid "Image hosting" msgstr "Görsel barındırma" msgid "Static file hosting" msgstr "Statik dosya barındırma" msgid "" "This is the last email in the getting started series, but there are many " "ways to keep learning and get help when you need it:" msgstr "" "Her ne kadar bu e-posta başlangıç serisindeki son e-posta olsa da, öğrenmeye " "devam etmenin ve ihtiyacınız olduğunda yardım alabilmenin birçok yolu var:" msgid "" "We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. " "Thank you again for choosing the WordPress.com eCommerce plan!" msgstr "" "Hayallerinizdeki mağazayı oluşturarak kullanıma açtığınızı görmek için " "sabırsızlanıyoruz. WordPress.com e-Ticaret paketini seçtiğiniz için tekrar " "teşekkür ederiz!" msgid "Find the information you need" msgstr "İhtiyacınız olan bilgileri bulun" msgid "" "Get some inspiration from <a href=\"%1$s\">Discover</a>, which showcases " "some of the best content published with WordPress and highlights interesting " "people and sites in the community." msgstr "" "WordPress ile yayımlanan en iyi içeriklerden bazılarının sergilendiği, " "topluluktaki ilgi çekici kişi ve siteleri öne çıkaran <a href=\"%1$s" "\">Keşfet</a>ten ilham alın." msgid "" "Visit <a href=\"%1$s\">wordpress.com/go</a>, where experts share their " "knowledge on building and growing a successful web presence. It’s a treasure " "trove of resources on a wide range of topics, from picking the right fonts " "to securing small-business funding to increasing your traffic." msgstr "" "Uzmanların internette başarılı bir kimlik oluşturmak ve bunu geliştirmekle " "ilgili bilgiler paylaştıkları <a href=\"%1$s\">wordpress.com/go</a> " "sayfasını ziyaret edin. Bu sayfa, doğru yazı tiplerini seçmekten küçük " "ölçekli işletme fonlarını güvence altına almaya veya trafiğinizi artırmaya " "uzanan geniş konu yelpazesiyle değerli bir kaynaktır." msgid "" "<a href=\"%1$s\">WordPress.com Support</a> has great documentation that " "includes videos, screenshots, and walkthroughs." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">WordPress.com Destek</a>te videolardan ekran görüntülerine " "ve ayrıntılı rehberlere varıncaya kadar çok sayıda harika kaynak bulunur." msgid "" "<a href=\"%1$s\">WooCommerce Documentation</a> contains a wealth of " "information, reference materials, and tutorials about managing your store." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">WooCommerce Belgeleri</a>, mağazanızı yönetirken " "yararlanabileceğiniz bol miktarda bilgi, kaynak ve öğretici içerik " "barındırır. " msgid "" "<a href=\"%1$s\">Connect</a> with one of our Happiness Engineers when you " "have a question, and get an answer via live chat or email." msgstr "" "Bir sorunuz olduğunda Mutluluk Mühendislerimizden biriyle <a href=\"%1$s" "\">bağlantıya geçip</a> canlı sohbet veya e-posta ile yanıt alın." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com to power your online store. We’ve sent you " "lots of information these past few days, and we hope that it’s been useful " "for building your eCommerce presence." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanızı güçlendirmek için WordPress.com'u seçtiğiniz için " "teşekkür ederiz. Umarız son günlerde size gönderdiğimiz bilgiler, e-ticaret " "dünyasındaki kimliğinizi oluştururken kullanışlı olmuştur." msgid "Reach out to us anytime" msgstr "Bize dilediğiniz zaman ulaşın" msgid "Get all the help you need, whenever you need it." msgstr "İhtiyacınız olan yardımı, ihtiyacınız olduğu anda alın." msgid "" "Need to dive deeper into SEO? Check out <a href=\"%1$s\">four in-depth SEO " "video tutorials by WordPress experts</a>. If you have a specific question, " "reach out to us for <a href=\"%2$s\">email or live chat support</a>." msgstr "" "SEO ile ilgili daha fazla bilgiye mi ihtiyacınız var? <a href=\"%1$s" "\">WordPress uzmanlarının hazırladığı dört kapsamlı SEO videosunu</a> " "inceleyin. Herhangi bir sorunuz varsa <a href=\"%2$s\">e-posta veya canlı " "sohbet ile destek</a> için bize ulaşın." msgid "" "Want to know why and how customers are drawn to your store? Google Analytics " "support on WordPress.com is available as a feature of your eCommerce plan. " "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form). Visit <strong>Marketing → " "Tools → Traffic</strong> under My Sites to enable Google Analytics." msgstr "" "Müşterilerin mağazanıza neden ve nasıl çekildiğini öğrenmek ister misiniz? " "WordPress.com'da e-Ticaret paketinizin bir özelliği olarak Google Analytics " "desteği bulunmaktadır. Huni raporları ziyaretçilerin mağazanıza ulaşmak için " "kullandığı yolu izlemenize ve hedef dönüşümü ise ziyaretçilerin belirli " "görevleri (bir ürün sayfasına veya iletişim formuna ulaşmak gibi) nasıl " "tamamladığını ölçmenize yardımcı olur. Google Analytics'i etkinleştirmek " "için, Sitelerim'in altındaki <strong>Pazarlama → Araçlar → Trafik</strong> " "alanını ziyaret edin." msgid "View the guide" msgstr "Kılavuzu görüntüle" msgid "" "<a href=\"%1$s\">This practical guide to SEO for store owners</a> is full of " "tips on maximizing your store’s search-engine appeal. It’s better to invest " "time in essential SEO best practices now, so you can save yourself the " "trouble of resorting to costly tactics in the future." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Mağaza sahiplerine yönelik bu SEO kullanım kılavuzu</a> " "mağazanızın arama motorlarındaki cazibesini artırmanız için ipuçlarıyla " "doludur. İleride maliyetli taktiklere başvurmak zorunda kalmamak için " "şimdiden en iyi temel SEO uygulamalarına zaman ayırmak yararınıza olacaktır." msgid "Prioritize making your store and all its pages easily accessible." msgstr "" "Mağazanızı ve sayfalarını kolayca erişilebilir hale getirmek önceliğiniz " "olsun." msgid "Make sure other websites are linking to yours." msgstr "" "Diğer web sitelerinin sizin sitenize bağlantılar verdiğinden emin olun." msgid "Provide useful, valuable, and unique content." msgstr "Kullanışlı, değerli ve özgün içerikler sunun." msgid "" "WordPress.com offers great search engine optimization (SEO) right out of the " "box, so you’re already off to a great start! There are also a few other " "fundamentals that will boost your visibility in search results." msgstr "" "WordPress.com size doğrudan harika bir arama motoru optimizasyonu (SEO) " "sunar, böylece harika bir başlangıç yaparsınız! Bunun yanı sıra arama " "sonuçlarında görünürlüğünüzü artıracak birkaç temel prensip daha var:" msgid "" "Most shoppers look for information online before making a purchase — it’s " "why “Google” is now a verb, and why you need to make your store as search-" "engine friendly as possible." msgstr "" "Alışveriş yapan çoğu kişi bir şey satın almadan önce çevrimiçi bilgilere " "başvurur. İşte, \"Google'lamak\" diye bir eylemin ortaya çıkmasının ve " "mağazanızı arama motorunda olabildiğince kolay bulunacak hale getirmeniz " "gerekmesinin sebebi budur." msgid "Create a Store Search Engines Love" msgstr "Arama Motorlarının Seveceği Bir Mağaza Oluşturun" msgid "Build a store that search engines love." msgstr "Arama motorlarının seveceği bir mağaza oluşturun." msgid "Help search engines — and customers! — find your store" msgstr "" "Arama motorlarının (ve elbette müşterilerin) mağazanızı bulmasına yardımcı " "olun" msgid "" "If you have any additional questions about your shipping options, please " "reach out to us for <a href=\"%1$s\">email or live chat support</a>." msgstr "" "Gönderim seçenekleriyle ilgili başka sorularınız varsa lütfen <a href=\"%1$s" "\">e-posta veya canlı sohbet ile destek</a> aracılığıyla bize ulaşın." msgid "Get prepared to set up and ship" msgstr "Gerekli ayarları yapıp gönderime hazırlanın" msgid "" "Save time, money, and energy. Learn what items you need to take care of " "first when you set up shipping on your online store." msgstr "" "Zaman, para ve enerjiden tasarruf edin. İnternet mağazanızın gönderim " "kısmını yapılandırırken ilk neleri halletmeniz gerektiğini öğrenin." msgid "Factors to Consider When You Set Up Shipments" msgstr "Gönderim Yöntemlerinin Belirlenmesinde Göz Önünde Bulundurulacaklar" msgid "Get the guide" msgstr "Kılavuzu edinin" msgid "" "Find out the key tasks you need to complete, from choosing a carrier to " "configuring delivery options." msgstr "" "Kargo şirketi seçiminden teslimat seçeneklerini yapılandırmaya, tamamlamanız " "gereken tüm temel görevleri öğrenin." msgid "The ABCs of Shipping and Fulfillment" msgstr "Gönderim ve Teslimatın ABC'si" msgid "" "But shipping covers more than just delivery rates, and that’s where these " "guides come in — they’ll help you pick the shipping strategy that’s right " "for you." msgstr "" "Oysa gönderim, kargo bedelinden ibaret değildir. İşte kılavuzlarımız da tam " "bu noktada devreye giriyor: Size uygun gönderim stratejisini seçmenize " "yardımcı olacaklar." msgid "" "You want your customers to pay the right fee; luckily, your plan ensures " "they always do. With the eCommerce plan, you can access live shipping rates " "from leading carriers in your region. After a short setup process, your " "store will automatically calculate the cost to ship your products, and will " "show that fee to customers during checkout." msgstr "" "Müşterilerinizin ödemeyi tamı tamına yapmasını istemeniz doğal: Neyse ki " "paketiniz bunu garanti altına alıyor. E-Ticaret paketiyle, bölgenizdeki öncü " "kargo şirketlerinin güncel gönderim tarifesine erişebilirsiniz. Kısa bir " "kurulum sürecinden sonra, mağazanız ürünlerinizin gönderim bedelini otomatik " "olarak hesaplayacak ve müşterilere ödeme ekranında bu ücreti gösterecektir." msgid "" "Now that you’ve started building your online store, you should think about " "the logistics of your business — namely, shipping." msgstr "" "Çevrimiçi mağazanızı kurmaya başladığınıza göre, artık işletmenizin lojistik " "işlemlerini, yani gönderimlerinizi nasıl yapacağınızı düşünmeye " "başlamalısınız." msgid "Setting Up Your Shipment Options: Cover the Basics" msgstr "Gönderim Seçeneklerinizi Belirleme: İlk Adımları Öğrenin" msgid "Take a look at some useful shipping strategies." msgstr "Kullanışlı gönderim stretejilerine göz atın." msgid "A beginner's guide to eCommerce shipping and fulfillment" msgstr "Yeni başlayanlar için E-ticarette sipariş gönderimi ve teslimat" msgid "" "Do you have more questions on setting up category and product pages or " "creating product add-ons? Reach out to us via <a href=\"%1$s\">Email or Live " "Chat Support</a>." msgstr "" "Kategori ve ürün sayfalarının kurulumu veya ürün eklentileri oluşturmayla " "ilgili başka sorularınız mı var? <a href=\"%1$s\">E-posta veya Canlı Sohbet</" "a> aracılığıyla bize ulaşın." msgid "" "Another special feature in your plan is the ability to offer add-ons for " "your products. Encourage shoppers to add a personal card, choose gift-" "wrapping, or upgrade to a premium fabric, and you’ll see them come back to " "make more purchases. <a href=\"%1$s\">With the Product Add-Ons extension</a> " "in your %2$s plan, you can offer special options to your customers in a snap." msgstr "" "Paketinizdeki bir diğer özel bir işlevsellik ise ürünlerinize eklentiler " "sunabilmesidir. Müşterilerinizin kişisel bir kart eklemesine, hediye paketi " "seçebilmesine veya premium bir kumaşa yükseltmesine teşvik edin ve bu sayede " "daha fazla alışveriş yapmak üzere geri geldiklerini görün. %2$s " "paketinizdeki <a href=\"%1$s\">Ürün Eklentileri uzantısıyla</a> " "müşterilerinize anında özel seçenekler teklif edebilirsiniz." msgid "Level up your store’s Category Pages" msgstr "Mağazanızın Kategori Sayfalarını iyileştirin" msgid "What makes a great Product Page" msgstr "Harika bir Ürün Sayfası için gerekli olanlar" msgid "" "One of the benefits of your eCommerce plan is that you can feature an " "unlimited number of products, and showcase them in the way that’s right for " "you and your business. To put your best foot forward, you’ll need to think " "about what information you’re sharing and when." msgstr "" "e-Ticaret paketinizin faydalarından biri, istediğiniz kadar ürün " "listeleyebilmeniz ve bunları hem kendiniz hem de işletmeniz açısından doğru " "biçimde sergileyebilmenizdir. En iyi etkiyi yaratmak için, hangi bilgileri " "ne zaman paylaşacağınıza dikkat etmeniz gerekiyor." msgid "" "Your store is where you introduce potential customers to your products, your " "brand, and your story — and where you get the chance to convince them to " "make a purchase. Everything in your store, from category pages to product " "pages, should tell a story about who you are and why people should buy from " "you." msgstr "" "Mağazanız potansiyel müşterilerinize ürünlerinizi, markanızı ve hikâyenizi " "tanıttığınız, onları alışveriş yapmaya ikna etme şansı bulduğunuz yerdir. " "Kategori sayfalarından ürün sayfalarına kadar mağazanızdaki her şey sizinle " "ve insanların niçin sizden alışveriş yapması gerektiğiyle ilgili bir hikâye " "anlatmalıdır." msgid "Optimize Your Store to Meet Your Goals" msgstr "Mağazanızı Hedeflerinizi Gerçekleştirecek Şekilde Düzenleyin" msgid "How to refine your store so it accomplishes your goals" msgstr "Mağazanızı hedeflerinizi başaracak şekilde geliştirme" msgid "Build a store where every page counts" msgstr "Her sayfası etkili bir mağaza oluşturun" msgid "Have fun customizing your store’s design!" msgstr "Mağazanızın tasarımını özelleştirmenin keyfini çıkarın!" msgid "" "If you need any help setting up your store, you can get <a href=\"%1$s" "\">email or live chat support</a>." msgstr "" "Mağazanızın kurulumunda yardıma ihtiyaç duyarsanız <a href=\"%1$s\">e-posta " "veya canlı sohbet ile destek</a> alabilirsiniz." msgid "" "Custom layouts for the content of your store, and total control over which " "elements to display on specific pages." msgstr "" "Mağazanızın içeriğine özel tasarımlar ve hangi sayfalarda nelerin " "gösterileceğine karar verme imkânı" msgid "Five different checkout options." msgstr "Beş ayrı ödeme seçeneği." msgid "" "Styling (fonts and colors) for any part of your store, including the entire " "collection of Google Fonts." msgstr "" "Google Yazı Tipleri'nin tamamı dahil olmak üzere mağazanıza göre stiller " "(yazı tipleri ve renkler)" msgid "" "Don’t forget! The <a href=\"%1$s\">Storefront Powerpack</a> gives you " "creative control of style and layout options for your theme:" msgstr "" "Unutmayın! <a href=\"%1$s\">Storefront Powerpack</a>, temanız için yaratıcı " "stil kontrolü ve düzen seçenekleri sunar:" msgid "" "Your plan also includes Storefront premium options, including <a href=\"%1$s" "\">Storefront Powerpack design options</a> and the <a href=\"%2$s" "\">Galleria</a>, <a href=\"%3$s\">Homestore</a>, and <a href=\"%4$s" "\">Bookshop</a> child themes, which are custom versions of Storefront " "tailored for specific business needs. Galleria is best suited to a fashion-" "focused store, Homestore to home goods, and Bookshop to bookstores or any " "traditional business. Take a look at the setup instructions of each option " "to make the most of it. " msgstr "" "Planınızda ayrıca premium Storefront seçenekleri bulunmaktadır, ki bunlara " "<a href=\"%1$s\">Storefront Powerpack tasarım seçenekleri</a> ve " "işletmelerin kendilerine özgü ihtiyaçlarına göre özelleştirilmiş Storefront " "sürümleri olan <a href=\"%2$s\">Galleria</a>, <a href=\"%3$s\">Homestore</a> " "ve <a href=\"%4$s\">Bookshop</a> alt temaları dahildir. Galleria moda odaklı " "mağazalar, Homestore ev eşyaları ve Bookshop da yayınevleri veya diğer " "geleneksel işletmeler için idealdir. Daha fazlası için her seçeneğin kurulum " "talimatlarına göz atın. " msgid "" "Remember to create a seamless experience for your customers — one that " "matches the purpose of your store. For example, if you’re in the fashion " "industry, your customers will expect large, attractive photos of your " "products on a sleek homepage." msgstr "" "Müşterileriniz için mağazanızın hedefiyle eşleşen kusursuz bir deneyim " "yaratmayı unutmayın. Örneğin eğer moda sektöründeyseniz, müşterileriniz " "gösterişli bir ana sayfada ürünlerinizin büyük ve çarpıcı fotoğraflarını " "görmeyi bekleyeceklerdir." msgid "Choose a color palette that represents your brand." msgstr "Markanızı temsil eden bir renk paleti seçin." msgid "Create a tagline or motto and integrate it into your design." msgstr "Bir site sloganı veya ilke belirleyip onu tasarımınıza yedirin." msgid "Upload a logo." msgstr "Logonuzu yükleyin." msgid "Add the name of your store." msgstr "Mağazanızın adını ekleyin." msgid "" "For business owners like you, time is often the most precious resource. To " "expedite the store-building process, your eCommerce plan comes with the fast " "and flexible <a href=\"%1$s\">Storefront theme</a> — the most popular choice " "for WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. " "Customize and infuse it with your brand to help it stand out:" msgstr "" "Sizin gibi işletme sahipleri için zaman çoğunlukla en değerli kaynaktır. " "Mağazanızı daha hızlı kurabilmeniz için e-Ticaret paketinizde hızlı ve esnek " "<a href=\"%1$s\">Storefront teması</a> yer alıyor. Bu tema, WooCommerce " "mağazaları arasındaki en popüler seçenek. Sizin yeni çevrimiçi mağazanız ise " "henüz boş bir sayfa. Öne çıkması için mağazanızı özelleştirin ve markanızla " "özdeşleştirin:" msgid "Customize your store to represent your brand." msgstr "Mağazanızı markanızı temsil edecek şekilde özelleştirin." msgid "Design a beautiful, powerful eCommerce store" msgstr "Güzel ve güçlü bir e-ticaret mağazası tasarlayın" msgid "Thanks for being here. We’re excited to see what you accomplish!" msgstr "" "Burada olduğunuz için teşekkür ederiz. Başardıklarınızı görmek için " "sabırsızlanıyoruz!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals — if you need assistance in the meantime, you can reach us through <a " "href=\"%1$s\">email or live chat support</a>." msgstr "" "Yakında sizinle tekrar iletişime geçip hedeflerinizle örtüşen mağazayı " "kurmanıza yardımcı olacak ipuçları paylaşmaya devam edeceğiz. Bu süreçte " "desteğe ihtiyacınız olursa bize <a href=\"%1$s\">e-posta veya canlı sohbet</" "a> aracılığıyla ulaşabilirsiniz." msgid "" "For store management - manage store orders, receive sales notifications, and " "view key store metrics, download the <a href=\"%1$s\">WooCommerce app</a>. " "For your overall website management — to create blog posts, upload photos, " "and moderate comments while on the go — <a href=\"%2$s\">download the " "WordPress app</a> to your mobile device." msgstr "" "Mağazanızı yönetirken siparişleri takip etmek, satışlara dair bildirimler " "almak ve önemli istatistikleri görüntülemek için <a href=\"%1$s" "\">WooCommerce uygulamasını</a> indirin. Blog yazıları yazmak, fotoğraflar " "yüklemek ve hareket halindeyken yorumları yönetmek gibi genel web sitesi " "yönetimi işlemleri içinse mobil cihazınıza <a href=\"%2$s\">WordPress " "uygulamasını indirin</a>." msgid "Complete my setup task list" msgstr "Kurulum görevleri listesini tamamlayın" msgid "" "We’ll be checking in over the next few days with advice and resources " "that’ll help you create a successful online business. As a first step, visit " "your store’s <a href=\"%1$s\">setup task list</a> -- complete it and you’ll " "already be on the path to success." msgstr "" "Önümüzdeki günlerde sizinle iletişime geçip başarılı bir çevrimiçi işletme " "yaratmanıza yardımcı olacak tavsiyelerde bulunacağız. İlk etapta mağazanızın " "<a href=\"%1$s\">kurulum görevleri listesine</a> göz atıp bunları " "tamamlayın. Böylece başarıya bir adım daha yaklaşacaksınız." msgid "" "Your plan gives you access to powerful tools and capabilities, including " "Google Analytics support, 200 GB worth of storage space, industry-leading " "payments and shipping options, and the ability to use third-party services. " "We’re excited to be your partner as you build your store." msgstr "" "Paketiniz Google Analytics desteği, 200 GB büyüklüğünde depolama alanı, " "endüstriye yön veren ödeme ve gönderim seçenekleri ve üçüncü taraf " "hizmetlerini kullanma seçeneği gibi güçlü araçlara ve olanaklara erişiminizi " "sağlar. Mağazanızı kurarken ortağınız olmaktan heyecan duyuyoruz." msgid "" "Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, " "millions use WordPress for their online presence. And your eCommerce plan is " "powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. " "You’re in good hands!" msgstr "" "WordPress.com'a hoş geldiniz! Küçük ölçekli işletmelerden Fortune 500 " "şirketlerine, milyonlarca insan internette varlık göstermek için WordPress'i " "kullanıyor. Ayrıca e-Ticaret paketiniz dünyanın en popüler çevrimiçi mağaza " "kurucusu WooCommerce tarafından destekleniyor. Emin ellerdesiniz!" msgid "Let’s Start Building Your Online Business" msgstr "Çevrimiçi İşletmenizi Kurmaya Başlayalım" msgid "Start building your successful online store" msgstr "Başarılı bir çevrimiçi mağaza için kolları sıvayın" msgid "" "@%(user)s owns following domain used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/" "strong}}. This domain will have to be transferred to a different site, " "transferred to a different registrar, or canceled before removing or " "deleting @%(user)s." msgid_plural "" "@%(user)s owns following domains used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/" "strong}}. These domains will have to be transferred to a different site, " "transferred to a different registrar, or canceled before removing or " "deleting @%(user)s." msgstr[0] "" "@%(user)s kullanıcısı bu sitedeki alan adının sahibidir: " "{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Bu alan adının farklı bir siteye veya " "kayıt şirketine aktarılması, ya da @%(user)s kullanıcısı silinmeden veya " "kaldırılmadan iptal edilmesi gerekmektedir." msgstr[1] "" "@%(user)s kullanıcısı bu sitedeki alan adlarının sahibidir: " "{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Bu alan adlarının farklı bir siteye veya " "kayıt şirketine aktarılması, ya da @%(user)s kullanıcısı silinmeden veya " "kaldırılmadan iptal edilmesi gerekmektedir." msgid "This domain is a reserved WordPress.com staging domain" msgstr "Bu alan adı, ayrılmış bir WordPress.com prova alan adıdır" msgid "The domain is a reserved WordPress.com staging domain." msgstr "Bu alan adı, ayrılmış bir WordPress.com prova alan adıdır." msgid "Best for online stores" msgstr "Çevrimiçi mağazalar için ideal" msgid "Launching your site…" msgstr "Siteniz başlatılıyor…" msgid "" "{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade " "your plan to access powerful features.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Web sitenizi ücretsiz olarak hemen kurabilir{{/line1}} {{line2}} " "veya güçlü özelliklere erişmek için paketinizi yükseltebilirsiniz.{{/line2}}" msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website." msgstr "Web siteniz için en uygun WordPress.com paketini seçin." msgid "" "{{line1}}You’re just a few clicks away{{/line1}} {{line2}}from the website " "you’ve always wanted.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Hayallerinizdeki siteye{{/line1}} {{line2}}yalnızca birkaç tık " "uzaktasınız.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website " "today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class " "support team, and so much more.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com web sitenizi kurmanız için ihtiyacınız olan her şeyi " "size sağlar.{{/line1}} {{line2}}Ücretsiz barındırma, kendi alan adınız, " "birinci sınıf destek ekibi ve çok daha fazlasına sahip olun.{{/line2}}" msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}in minutes.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Sadece birkaç dakikada{{/line1}} {{line2}}web sitenizi oluşturun.{{/" "line2}}" msgid "Start Your Blog" msgstr "Blogunuzu Açın" msgid "" "{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/" "line1}} {{line2}}Sign up for free to start sharing your ideas.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com'da blog açmak çok kolay.{{/line1}} {{line2}}" "Fikirlerinizi paylaşmak için hemen ücretsiz kaydolun.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Create a blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Bir blog açıp{{/line1}} {{line2}}sesinizi hemen duyurun.{{/line2}}" msgid "Shortlink copied to clipboard." msgstr "Kısa bağlantı panoya kopyalandı." msgid "Send me a link" msgstr "Bağlantı gönder" msgid "Download on the App Store" msgstr "App Store'da indir" msgid "" "{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get " "online today.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com bugün çevrimiçi dünyaya{{/line1}}{{line2}}adım " "atmanız için ihtiyacınız olan her şeyi sağlar.{{/line2}}" msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress ile{{/line1}}{{line2}}web sitenizi oluşturun.{{/line2}}" msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!" msgstr "Siteniz yayımlandı; artık paylaşabilirsiniz!" msgid "todo" msgstr "yapılacaklar" msgid "Task List" msgstr "Görev Listesi" msgid "Link this post to sequential posts in a series of related posts." msgstr "Bu yazıyı, benzer yazılar serisindeki sıralı yazılara bağlayın." msgid "Prev/Next Links" msgstr "Önceki/Sonraki Bağlantılar" msgid "Add prev/next links to related posts in a series." msgstr "Benzer yazılar serisine önceki/sonraki bağlantıları ekleyin." msgid "A small-business theme for the WordPress Editor." msgstr "WordPress Editör için küçük işletme teması" msgid "" "Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. " "Please try again in a few minutes." msgstr "" "Ne yazık ki, bu alan adının uygunluğu kontrol edilirken bir hata oluştu. " "Lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin." msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio and documents) " "from your site." msgstr "" "Sitenizden tüm ortam dosyalarını (görseller, videolar, sesler ve belgeler) " "indirin." msgid "Page published privately." msgstr "Sayfa özel olarak yayımlandı." msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses." msgstr "Bir ya da daha fazla durum atanmış temala sonuç kümesini sınırlandır." msgid "Whether the theme supports responsive embedded content." msgstr "Temanın duyarlı gömülü içeriği destekleme durumu." msgid "Post formats supported." msgstr "Yazı biçimleri destekleniyor." msgid "Features supported by this theme." msgstr "Bu tema tarafından desteklenen özellikler." msgid "Sorry, you are not allowed to view themes." msgstr "Üzgünüm, temaları görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "Hours" msgstr "Saat" msgid "Create logo" msgstr "Logo oluştur" msgid "Customer must be at least 16 years old." msgstr "Müşteri en az 16 yaşında olmalıdır." msgid "" "Jetpack can not load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Jetpack, gerekli XML işleme kitaplıklarını yükleyemez. Lütfen barındırma " "sağlayıcınızdan >https://jetpack.com/support/server-requirements/ " "sayfasındaki sunucu gereksinimlerine başvurmasını isteyin." msgid "" "Read posts from all the sites you follow, find great new reads, and stay up-" "to-date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com " "Reader." msgstr "" "Takip ettiğiniz tüm sayfalardan yazılar okuyun; yeni, harika okuma " "materyalleri bulun; tüm yorum ve yanıtları aynı yerden görün: WordPress.com " "Okuyucu." msgid "Keep track of all your favorite sites in one place" msgstr "Tüm favori sitelerinizi tek bir yerden takip edin" msgid "" "When a post generates an active discussion, you can stay up-to-date on the " "latest comments — or leave a few yourself." msgstr "" "Bir yazı aktif bir tartışma yarattığında, en yeni yorumlardan haberdar " "olabilir veya kendiniz de birkaç yorum ekleyebilirsiniz." msgid "Lively conversations made easy" msgstr "Canlı sohbetler artık daha kolay" msgid "Screenshot of Reader Conversations" msgstr "Okur Sohbetleri Ekran Görüntüsü" msgid "" "Access the Reader on the go with the WordPress app, available for iOS or " "Android devices." msgstr "" "iOS veya Android cihazlarında kullanılabilen WordPress uygulaması sayesinde, " "Okuyucu'ya istediğiniz her yerden erişin." msgid "Dive into your reading from any mobile device" msgstr "Dilediğiniz mobil cihazdan okuma materyallerinize ulaşın" msgid "Person holding a tablet and using Reader" msgstr "Elinde tabletiyle Okuyucu'yu kullanan bir kişi" msgid "" "Whether you’re on your laptop, tablet, or smartphone, set up notifications " "to get word when a new post appears on a site you follow." msgstr "" "Dizüstü bilgisayar, tablet veya akıllı telefon kullanmanız fark etmez; takip " "ettiğiniz bir sitede yeni bir yazı yayımlandığında ayarlarınızı bildirim " "alacak şekilde düzenleyebilirsiniz." msgid "Never miss a post from your favorite sites" msgstr "Favori sitelerinizden gelen yazıları asla kaçırmayın" msgid "Screenshot of Reader notifications" msgstr "Okur Bildirimleri Ekran Görüntüsü" msgid "" "Head to the Reader’s Discover section to browse recommended sites, editors’ " "picks, and site-building resources." msgstr "" "Önerilen sitelere, editörlerin seçimlerine ve site kurma kaynaklarına " "ulaşmak için Okuyucu'nun Keşfet bölümüne gidin.e" msgid "Explore the best content on WordPress" msgstr "WordPress'teki en iyi içerikleri keşfedin" msgid "Screenshot of Reader Discover" msgstr "Okuyucu Keşfet Ekran Görüntüsü" msgid "Start using the Reader" msgstr "Okuyucu'yu kullanmaya başlayın" msgid "Unblock site" msgstr "Sitenin engelini kaldırma" msgid "" "You cannot move %s as it has pending domain transfer, please complete the " "domain transfer and try again." msgstr "" "Bekleyen alan adı aktarımı olduğu için %s taşınamaz, lütfen alan adı " "aktarımını tamamlayın ve tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, an error occurred and we can't determine the availability of the " "domain you're trying to register. Please try again in a few minutes." msgstr "" "Üzgünüz, bir hata oluştu ve kaydetmeye çalıştığınız alan adının uygunluğunu " "tespit edemiyoruz. Lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin." msgid "" "Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that " "search term. Please try a different set of keywords." msgstr "" "Üzgünüz, bu arama terimine göre hiçbir alan adı önerisi oluşturamadık. " "Lütfen farklı anahtar sözcükler deneyin." msgid "The submitted card number is not on file with the card-issuing bank." msgstr "" "Verilen kart numarası kartı düzenleyen bankanın kayıtlarında yer almıyor." msgid "View your site activity" msgstr "Site etkinliğinizi görüntüleyin" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve " "your SEO and automate social media sharing." msgstr "" "Sitenizin performansını artırın ve istenmeyen içerik paylaşanları uzak " "tutun. Sitenizdeki tüm etkinliklerin ayrıntılı kayıtlarına erişin. Hazır " "buradayken SEO'nuzu iyileştirin ve sosyal medya paylaşımlarınızı otomatik " "hale getirin." msgid "Site Activity" msgstr "Site Etkinliği" msgid "You haven't blocked any sites yet." msgstr "Henüz hiçbir siteyi engellemediniz." msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you." msgstr "" "Engellenen siteler Okuyucunuzda gösterilmeyecek ve size önerilmeyecektir." msgid "Blocked Sites" msgstr "Engellenen Siteler" msgid "" "Create a test or staging site, migrate your site, or just back up your data " "for safekeeping — it's up to you!" msgstr "" "Test veya prova sitesi oluşturun, sitenizi geçirin veya yalnızca verilerini " "korumak için yedekleyin. Bu size kalmış!" msgid "" "To clone your site, you will need the {{strong}}server credentials{{/" "strong}} for the destination, which must be a WordPress site." msgstr "" "Sitenizi klonlamak için WordPress sitesi olması gereken alanın{{strong}}" "sunucu bilgileri{{/strong}}ne ihtiyacınız olacaktır." msgid "" "You're about to clone {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. All content, " "plugins, and themes will be copied to the destination site." msgstr "" "{{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}} sitesini klonlamak üzeresiniz. Tüm " "içerikler, eklentiler ve temalar klonlanan siteye kopyalanacaktır." msgid "Subscriber emails will be saved to the %s Mailchimp list" msgstr "Takipçi e-postaları %s MailChimp listesine eşitlenecektir." msgid "Subscriber emails will not be saved to Mailchimp any more" msgstr "Takipçi e-postaları artık MailChimp'e eşitlenmeyecektir." msgid "Second address field must have at least 2 characters" msgstr "İkinci adres alanında en az 2 karakter olmalıdır" msgid "First address field must have at least 2 characters" msgstr "Birinci adres alanında en az 2 karakter olmalıdır" msgid "WordPress.com Blocks" msgstr "WordPress.com Blokları" msgid "People love WordPress.com" msgstr "Herkes WordPress.com'u sever" msgid "Disconnect Blog" msgstr "Blogun Bağlantısını Kes" msgid "You have disconnected Jetpack" msgstr "Jetpack'in bağlantısını kestiniz" msgid "" "You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will " "disable Jetpack features on this site." msgstr "" "Jetpack destekli %s sitesinin bağlantısını kesmek üzeresiniz, bu işlem " "sitedeki Jetpack özelliklerini devre dışı bırakacaktır" msgid "Disconnect Jetpack Blog" msgstr "Jetpack Blog'un bağlantısını kes" msgid "Build an amazing website using WordPress" msgstr "WordPress ile mükemmel bir web sitesi kurun" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Kullanım Dışı Kalma Monitörü" msgid "" "Your account has already been created. You can change your email, username, " "and password later." msgstr "" "Hesabınız zaten oluşturulmuş. E-postanızı, kullanıcı adınızı ve şifrenizi " "daha sonra değiştirebilirsiniz." msgid "A platform you won't outgrow" msgstr "Vazgeçemeyeceğiniz bir platform" msgid "You're a few steps closer to creating a great website" msgstr "Harika bir web sitesi kurmanıza sadece birkaç adım kaldı" msgid "Export “%s” as JSON" msgstr "“%s” yazısını JSON olarak dışarı aktar" msgid "" "Looks like you've not set up any Mailchimp lists yet. Head to your Mailchimp " "admin to add a list." msgstr "" "Görünüşe bakılırsa henüz hiç MailChimp listesi oluşturmamışsınız. Liste " "eklemek için MailChimp yönetici ekranınıza gidin." msgid "All of your site activity will appear here." msgstr "Tüm site etkinlikleriniz burada gösterilecektir." msgid "Welcome to Activity" msgstr "Etkinlik'e Hoş Geldiniz" msgid "Launch site" msgstr "Siteyi yayınla" msgid "" "Please enter the full URL and include the part that comes after " "%(hostname)s. See example below." msgstr "" "Lütfen tam URL'yi girin ve %(hostname)s sonrasındaki kısmı da ekleyin. " "Aşağıdaki örneği inceleyin." msgid "" "You've entered a URL for the Wix editor. Please enter your site's public " "URL. See examples below." msgstr "" "Wix düzenleyicisi için bir URL girdiniz. Lütfen sitenizin herkese açık " "URL'sini girin. Aşağıdaki örnekleri inceleyin." msgid "" "All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back " "guarantee — 30 days for plan upgrades." msgstr "" "Tüm WordPress.com paketi yükseltmeleri risksizdir ve 30 gün boyunca ücretsiz " "iade garantilidir." msgid "" "2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and " "lock in with the lowest prices available for the awesome features you are " "using." msgstr "" "2) 2 senelik paketlerde, fiyat değişiklikleri için endişelenmeniz gerekmez " "ve kullanmakta olduğunuz harika özellikler için geçerli olan en düşük " "fiyatlardan yararlanırsınız." msgid "" "I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com " "plans and you can now get an even better deal. Here's how:" msgstr "" "Size yakın zamanda piyasaya sürdüğümüz yeni WordPress.com paketleri hakkında " "ulaşıyoruz. Şimdi çok daha iyi bir teklifimiz var:" msgid "" "P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight, %s. Don't " "let this deal pass you by." msgstr "" "Not: Acele edin: bu sınırlı süreli teklif %s tarihinde gece yarısında sona " "erecek. Bu teklifimizi kaçırmayın." msgid "Opportunities are knocking. What are you waiting for?" msgstr "Fırsatlar kapınızda. Neden bekliyorsunuz?" msgid "Extend Now!" msgstr "Şimdi Yükseltin!" msgid "" "This is our way of thanking you for choosing WordPress.com and " "congratulating you on your first month as a paying member." msgstr "" "Bu, WordPress.com'u seçtiğiniz için size teşekkürlerimizi sunmanın ve " "üyeliğinizin ilk ayı için sizi kutlamamamızın bir yolu." msgid "Add those two things together and you'll get your discount right away." msgstr "Bu ikisini bir arada ekleyin ve indiriminizi doğrudan kullanın." msgid "" "2) This email includes a 15%% Off coupon. Simply use code %s at checkout." msgstr "" "2) Bu e-posta %%15 İndirim kuponu içerir. Ödeme ekranında %s kodunu kullanın." msgid "" "1) Extend your subscription to a two-year term. That comes with a big " "discount, so you can lock-in savings right away." msgstr "" "1) Aboneliğinizi iki yıllık süreye uzatın. Böylece büyük indirimden " "faydalanın ve doğrudan tasarruf etmeye başlayın." msgid "" "I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com " "plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will " "save you more than 20%. Here's how:" msgstr "" "Size yakın zamanda piyasaya sürdüğümüz yeni WordPress.com paketleri hakkında " "ulaşıyoruz. Şimdi çok daha iyi bir teklifimiz var. Hatta, bu e-posta ile " "%20'den daha fazla kazanç sağlayabilirsiniz. Nasıl mı?" msgid "" "You will also lose access to the following premium themes you have purchased:" msgstr "" "Ayrıca, satın aldığınız aşağıdaki premium temalara artık erişiminiz " "olmayacaktır:" msgid "" "It’s been a great privilege and a life-changing experience. I’m grateful to " "WordPress.com for providing an affordable and user-friendly platform for " "individuals to launch projects and be heard in this way." msgstr "" "Benim için büyük bir ayrıcalık ve hayatımı değiştiren bir deneyim oldu. " "İnsanlara projelerini hayata geçirip seslerini duyurabilecekleri hesaplı ve " "kullanıcı dostu bir platform sunduğu için WordPress.com'a minnettarım." msgid "" "WordPress.com works really well with Google for a great SEO ranking. I can " "also embed YouTube videos, Google Maps, and other content easily and without " "any coding ability." msgstr "" "WordPress.com iyi bir SEO sıralaması elde etme bakımından Google ile son " "derece uyumlu. Ayrıca siteme YouTube videolarını, Google Haritalar'ı ve " "diğer içerikleri kolaylıkla, kodlama gerekmeden ekleyebiliyorum." msgid "" "I looked into what other bloggers whom I admired were using, and the " "Cadillac of platforms is WordPress.com, hands down. The themes are " "breathtaking — even the free ones! — and all of the supporting " "infrastructure and information is top shelf." msgstr "" "Beğendiğim diğer blog yazarlarının ne kullandığını araştırınca anladım ki " "WordPress.com şüphesiz tüm platformların Cadillac'ı. Ücretsiz temaları bile " "nefes kesici! Ayrıca tasarımı destekleyen alt yapı ve bilgiler de en iyi " "kalitede." msgid "Clone failed" msgstr "Kopyalama işlemi başarısız oldu" msgid "Your site was cloned to %1$s on %2$s at <a href=\"%3$s\">%4$s</a>" msgstr "" "Siteniz, %2$s tarihinde, <a href=\"%3$s\">%4$s</a> saatinde %1$s sitesine " "kopyalandı." msgid "Clone complete" msgstr "Kopyalama işlemi tamamlandı" msgid "%1$d modifications to a comment on %2$s" msgstr "%2$s gönderisindeki bir yorumda %1$d değişiklik" msgid "%1$d modifications to a <a %2$s>comment</a> on %3$s" msgstr "%3$s gönderisindeki bir <a %2$s>yorumda</a> %1$d değişiklik" msgid "Email sent" msgstr "E-posta gönderildi" msgid "%1$s attachments uploaded to %2$s" msgstr "%2$s gönderisine %1$s ek yüklendi" msgid "Welcome to the WordPress.com community." msgstr "WordPress.com topluluğuna hoş geldiniz." msgid "" "Export all (or specific) text content (pages, posts, feedback) from your " "site." msgstr "" "Sitenizden tüm (veya bazı) metin içeriklerinizi (sayfalar, gönderiler, geri " "bildirimler) dışarı aktarın." msgid "Show readers you can be trusted with a news domain" msgstr "" "Haber kategorisinde bir alan adı ile okurlarınıza güvenilir olduğunuzu " "gösterin" msgid "Promote your marketing business with a unique domain" msgstr "Pazarlama işletmenizi özgün bir alan adıyla tanıtın" msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain" msgstr "" "Fotoğraf kategorisindeki bir alan adıyla hedef kitlenizin dikkatini çekin" msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain" msgstr "Eğlence kategorisindeki bir alan adıyla öne çıkın" msgid "A domain name that shows you mean business" msgstr "İşi ciddiye aldığınızı gösteren bir alan adı" msgid "Get down to business with a professional domain." msgstr "Profesyonel bir alan adıyla işe koyulun." msgid "B2B organizations" msgstr "B2B kuruluşları" msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists" msgstr "Amatörlerden ayrışmak isteyen profesyoneller" msgid "Startups" msgstr "Start up'lar" msgid "Small, medium, or large businesses" msgstr "Küçük, orta ve büyük ölçekli işletmeler" msgid "Business domains are perfect for:" msgstr "İş alan adları neler için çok uygundur?" msgid "" "Business domains show customers that you take your company — and your " "customers — seriously. Domains like <code>.SERVICES</code>, <code>.COMPANY</" "code>, <code>.SOLUTIONS</code>, or even <code>.BUSINESS</code> make a solid " "first impression." msgstr "" "İş kategorisindeki alan adları müşterilere şirketinizi ve müşterilerinizi " "ciddiye aldığınızı gösterir. <code>.SERVICES</code>, <code>.COMPANY</code>, " "<code>.SOLUTIONS</code>, ve hatta <code>.BUSINESS</code> gibi alan adları " "sağlam bir ilk izlenim oluşturur." msgid "The domain with a professional edge" msgstr "Alan adında profesyonelliğin üstünlüğü" msgid "" "There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online " "presence that advances your strategic business goals. Part of that " "difference?" msgstr "" "Sıradan bir web sitesiyle, stratejik iş hedeflerinizi ileri taşıyan ve öne " "çıkan çevrim içi görünürlük arasında fark vardır. Bu farkı yaratanlardan " "mısınız?" msgid "" "{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line2}}İşi ciddiye aldığınızı{{/line2}}{{line1}}gösteren bir alan adı{{/" "line1}}" msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain." msgstr "" "Haber kategorisindeki alan adınızla medya sitelerinin akışında öne çıkın." msgid "Startups and non-profits" msgstr "Start up'lar ve kar amacı gütmeyen kuruluşlar" msgid "Review sites" msgstr "İnceleme siteleri" msgid "News publications" msgstr "Haber yayınları" msgid "News and information domains are perfect for:" msgstr "Haber ve bilgi alan adları neler için çok uygundur?" msgid "" "Specific domain extensions like <code>.NEWS</code>, <code>.MEDIA</code>, " "<code>.TODAY</code>, and <code>.CHAT</code> immediately clue your visitors " "in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your " "domain name — and to come back for more." msgstr "" "<code>.NEWS</code>, <code>.MEDIA</code>, <code>.TODAY</code>, ve <code>." "CHAT</code> gibi belirgin alan adları ziyaretçilerinize anında ipucu verir. " "Bu akılda kalıcı uzantılar, ziyaretçilerin alan adınızı hatırlamalarını ve " "tekrar ziyaret etmelerini kolaylaştırır." msgid "Keep your readers up to date" msgstr "Okurlarınızı olan bitenden haberdar edin" msgid "" "There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better " "way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. " "Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood " "news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and " "information domain name available to captivate your audience." msgstr "" "İnternette yeterince haber sitesi var ve kendi sitenizi özgün ve güvenilir " "bir alan adıyla öne çıkarmaktan daha iyi bir yöntem olamaz. İster son " "küresel krize ilişkin haberler veriyor olun, ister kişisel blogunuzda yerel " "haberleri paylaşın veya ürün incelemeleri yayımlayın; hedef kitlenizin " "ilgisini çekecek haber ve bilgi alan adları mevcuttur." msgid "" "{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news " "domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line2}}Haber kategorisindeki alan adınız ile{{/line2}} {{line1}}" "okurlarınıza size güvenebileceklerini gösterin{{/line1}}" msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain." msgstr "" "Pazarlama kategorisindeki alan adınızla daha güçlü bir çevrim içi görünürlük " "yaratın." msgid "Marketing blogs, news, and event sites" msgstr "Pazarlama blogları, haberleri ve etkinlik siteleri" msgid "Promotional product businesses" msgstr "Tanıtım ürünleri işletmeleri" msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists" msgstr "Pazarlama ajansları, danışmanları ve uzmanları" msgid "Marketing domains are perfect for:" msgstr "Pazarlama alan adları neler için çok uygundur?" msgid "" "Marketing domains like <code>.AGENCY</code>, <code>.MEDIA</code>, <code>." "DIGITAL</code>, or even <code>.MARKETING</code> differentiate your brand in " "a competitive online space. From the moment they see your domain name, your " "audience will know you have something that others don’t — and they’ll want " "your marketing skills on their side." msgstr "" "<code>.AGENCY</code>, <code>.MEDIA</code>, <code>.DIGITAL</code>, veya hatta " "<code>.MARKETING</code> gibi pazarlama alan adları, markanızı rekabetçi " "çevrim içi alanda ayrıştırır. Hedef kitleniz alan adınızı gördüğü andan " "itibaren, diğerlerinde olmayan bir şeye sahip olduğunuzu anlar ve sizin " "pazarlama becerilerinizi tercih eder." msgid "Marketing domains are built for your brand " msgstr "Pazarlama alan adları markanız için oluşturulur " msgid "" "You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing " "domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest " "trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint." msgstr "" "Başarılı pazarlama için standart bir çözüm olmadığını bilirsiniz. Pazarlama " "alan adı sizin yenilikçi olduğunuzu, son eğilimleri takip ettiğinizi ve " "markanızı her temas noktası bakımından güçlendirmeyi bildiğinizi gösterir." msgid "" "{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique " "domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line2}}Özgün bir alan adıyla{{/line2}} {{line1}}pazarlama işinizi " "tanıtın{{/line1}}" msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain." msgstr "" "Fotoğrafçılık kategorisindeki alan adınızla hedef kitlenizin ilgisini " "toplayın." msgid "Specialty photography or camera retailers" msgstr "Fotoğraf uzmanları ve fotoğraf makinesi perakendecileri" msgid "Passionate photography hobbyists" msgstr "Tutkulu amatör fotoğrafçılar" msgid "Wedding photographers" msgstr "Düğün fotoğrafçıları" msgid "Gallery owners" msgstr "Galeri sahipleri" msgid "Professional photographers" msgstr "Profesyonel fotoğrafçılar" msgid "Photography domains are perfect for:" msgstr "Fotoğrafçılık alan adları neler için çok uygundur?" msgid "" "A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your " "website visitors how committed you are to your craft, and get them excited " "to see themselves through your lens." msgstr "" "Fotoğrafçılık kategorisindeki bir alan adı, işinizi görünür kılar. Web " "sitenizin ziyaretçilerine zanaatınıza ne kadar bağlı olduğunuzu gösterin ve " "kendilerini sizin objektifinizden görmeleri için onları heyecanlandırın." msgid "Develop a dedicated following" msgstr "Sadık bir takipçi kitlesi geliştirin" msgid "" "Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the " "search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a " "<code>.PHOTOGRAPHY</code>, <code>.PHOTOS</code>, <code>.CAMERA</code> or " "<code>.GALLERY</code> domain sets you apart as a skilled professional." msgstr "" "Herkes fotoğraflarını çevrim içi paylaşıyor. Ancak potansiyel müşteriler bir " "profesyonel arayışında olduğunda, işinizin ustası olarak öne çıkmak " "istersiniz. <code>.PHOTOGRAPHY</code>, <code>.PHOTOS</code>, <code>.CAMERA</" "code> veya <code>.GALLERY</code> uzantılı alan adları kullanmak, yetenekli " "bir fotoğrafçı olarak ayrı bir yerde konumlanmanızı sağlar." msgid "" "{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a " "photography domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line2}}Fotoğraf alan adıyla{{/line2}} {{line1}}hedef kitlenizin dikkatini " "çekin{{/line1}}" msgid "Become the next household name with entertainment domain name." msgstr "Eğlence alan adıyla ün kazanın." msgid "Soloists and music groups" msgstr "Solistler ve müzik grupları" msgid "Movie producers and studios" msgstr "Film prodüktörleri ve stüdyoları" msgid "Video game creators" msgstr "Bilgisayar oyunu yaratıcıları" msgid "Live streaming sites" msgstr "Canlı izleme siteleri" msgid "Entertainment domains are perfect for:" msgstr "Eğlence alan adları neler için çok uygundur?" msgid "" "Entertainment domain extensions such as <code>.LIVE</code>, <code>.ROCKS</" "code>, <code>.VIDEO</code>, or <code>.STUDIO</code> make it clear to your " "visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak " "peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of " "your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite." msgstr "" "<code>.LIVE</code>, <code>.ROCKS</code>, <code>.VIDEO</code>, veya <code>." "STUDIO</code> gibi eğlence alan adı uzantıları ziyaretçilerinize sizin " "eğlendirmeye hazır olduğunuz mesajını verir. İster canlı bir video, ister " "bir sonraki performansınızın provasını veya hayranlarınızın dünya turunuzun " "her ayağını takip edebileceği bir yer paylaşın, eğlence alan adı sizi " "hayranlarınızın gözdesi haline getirir." msgid "Set the stage for success" msgstr "Sahnenizi başarıya hazırlayın" msgid "" "Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a " "good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a " "great place to sit back, relax, and enjoy the show." msgstr "" "İnsanların iyi vakit geçirmesini sağlamak konusunda iddialı olduğunuzu " "gösteren bir alan adı seçin. Eğlence alan adı ziyaretçilerinize sitenizin " "koltuklara yerleşip, rahatlayıp, programın keyfini çıkarmak için harika bir " "yer olduğu mesajını verir." msgid "" "{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment " "domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line2}}Eğlence kategorisindeki alan adlarıyla{{/line2}} {{line1}}biraz " "daha öne çıkın.{{/line1}}" msgid "%1$s users logged out" msgstr "%1$s kullanıcı oturum kapattı" msgid "%1$s users logged in" msgstr "%1$s kullanıcı oturum açtı" msgid "%1$d comments trashed from %2$s" msgstr "%2$s gönderisindeki %1$d yorum çöp kutusuna taşındı" msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s" msgstr "%2$s gönderisindeki %1$d yorum onay bekliyor" msgid "%1$d comments deleted from %2$s" msgstr "%2$s gönderisindeki %1$d yorum silindi" msgid "%1$d comments published on %2$s" msgstr "%2$s gönderisinde %1$d yorum yayımlandı" msgid "%1$d comments approved on %2$s" msgstr "%2$s gönderisindeki %1$d yorum onaylandı" msgid "%1$s attachments uploaded" msgstr "%1$s ek yüklendi" msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s." msgstr "" "Site haritası bulunamadı. %s içerisinde sistem yeniden oluşturmaya çalışacak." msgid "No sitemap found. Please try again later." msgstr "Site haritası bulunamadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Showing %(number)d of %(total)d activities" msgstr "%(total)d etkinliğin içerisinden %(number)d etkinlik gösteriliyor" msgid "%1$d updates made to %2$s" msgstr "%2$s gönderisinde %1$d güncelleme yapıldı" msgid "There are %1$d \"%2$s\" events" msgstr "%1$d \"%2$s\" etkinliği var" msgid "" "We couldn't export your media library at the moment. Please try again later." msgstr "" "Şu anda ortam kütüphanenizi dışa aktaramıyoruz. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "Export media library" msgstr "Ortam kütüphanesini dışa aktar" msgid "[WordPress.com] Security Key Added" msgstr "[WordPress.com] Güvenlik Anahtarı Eklendi" msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted" msgstr "[WordPress.com] Güvenlik Anahtarı Silindi" msgid "A security key has been deleted for \"%s\"." msgstr "“%s” adlı kullanıcının bir güvenlik anahtarı silindi." msgid "Security Key Deleted" msgstr "Güvenlik Anahtarı Silindi" msgid "A security key has been added for \"%s\"." msgstr "“%s” adlı kullanıcı için bir güvenlik anahtarı eklendi." msgid "Security Key Added" msgstr "Güvenlik Anahtarı Eklendi" msgid "A security key has been deleted for <strong>%s</strong>." msgstr "<strong>%s</strong> adlı kullanıcının bir güvenlik anahtarı silindi." msgid "" "To log into your account, you will need your security key or your other two-" "step authentication methods. Keep your key safe!" msgstr "" "Hesabınızda oturum açmak için güvenlik anahtarınıza veya diğer iki adımlı " "kimlik doğrulama yöntemlerinize ihtiyacınız vardır. Anahtarınızı güvende " "tutun!" msgid "A security key has been added for <strong>%s</strong>." msgstr "<strong>%s</strong> adlı kullanıcı için bir güvenlik anahtarı eklendi." msgid "client_data required" msgstr "client_data gereklidir" msgid "Failed to generate challenge" msgstr "Sınama oluşturulamadı" msgid "Add subscribers to Mailchimp" msgstr "Aboneleri MailChimp’e ekle" msgid "" "Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try " "again." msgstr "" "Bu anahtar çalışmıyor gibi görünüyor. Lütfen anahtarınızı tekrar kontrol " "edip yeniden deneyin." msgid "Connect to your Mailchimp list" msgstr "Mailchimp listenize bağlanın" msgid "[%1$s] Export failed" msgstr "[%1$s] Dışa aktarma başarısız" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Dışa aktarım tamamlandı" msgid "" "You can try the export again, or <a href=\"%1s\">contact us</a> for further " "help." msgstr "" "Tekrar dışarı aktarmayı deneyebilir veya yardım için <a href=\"%1s\">bizimle " "iletişime geçebilirsiniz</a>." msgid "" "Unfortunately, there was an error exporting your site <a href=\"%2$s\">%1$s</" "a>." msgstr "" "Maalesef, <a href=\"%2$s\">%1$s</a> adlı siteniz dışa aktarılırken bir hata " "oluştu." msgid "Your export files will be available for the next %1$s days." msgstr "" "Dışa aktarma dosyalarınız, önümüzdeki %1$s gün boyunca kullanılabilir " "olacaktır." msgid "We have finished exporting your site <a href=\"%2$s\">%1$s</a>!" msgstr "<a href=\"%2$s\">%1$s</a> adlı sitenizi dışa aktarmayı tamamladık!" msgid "Take Our Poll" msgstr "Oylamamıza Katılın" msgid "Processing your file. Please wait a few moments." msgstr "Dosyanız işleniyor. Lütfen biraz bekleyin." msgid "" "This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site " "you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are " "unable to assist in this matter." msgstr "" "Bu form yalnızca WordPress.com'da barındırılan içerik için kullanılabilir. " "Tanımladığınız site WordPress.com'da çalışmıyor ve bu nedenle bu konuda " "yardımcı olamıyoruz." msgid "We also offer <a href=\"%s\">paid plans</a> for more specific needs." msgstr "" "Aynı zamanda özel ihtiyaçlara yönelik <a href=\"%s\">ücretli paketler</a> de " "sunuyoruz." msgid "Customers love WordPress.com" msgstr "Müşteriler, WordPress.com’a bayılırlar." msgid "" "{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}En iyi WordPress{{/line1}}{{line2}}deneyimleri burada başlar.{{/" "line2}}" msgid "" "{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress, internetin{{/line1}}{{line2}}%%%s'üne hâkimdir.{{/line2}}" msgid "…and so much more" msgstr "...ve çok daha fazlası" msgid "Custom domain name" msgstr "Özel alan adı" msgid "24/7 live support" msgstr "7/24 canlı destek" msgid "" "Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re " "ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:" msgstr "" "Her zaman ücretsiz kalacak temel bir web sitesi kurun, üstelik kredi " "kartınızı vermenize bile gerek yok. Hazır olduğunuzda daha fazla özelliğe " "erişmek için sitenizi makul fiyatlı paketlerimizden birisine yükseltin:" msgid "" "{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Binlerce üçüncü taraf{{/line1}}{{line2}}eklenti ve tema{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Sitenizden doğrudan{{/line1}}{{line2}}para kazanma yöntemleri{{/" "line2}}" msgid "" "{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest " "dreams.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}En küçük hayalleri bile gerçeğe dönüştürebilmek için{{/line1}}" "{{line2}}ücretsiz yazılımlar üzerine inşa edilmiştir.{{/line2}}" msgid "The Luxury Travel Expert, %s" msgstr "The Luxury Travel Expert, %s" msgid "" "“WordPress.com allowed me to create a website in a very easy way. All I need " "to do is write articles, while the layout is very easy to set up for someone " "like me who is not very experienced with computers.”" msgstr "" "“WordPress.com çok kolay bir şekilde web sitesi kurabilmemi sağladı. Ben " "sadece makaleleri yazıyorum; site düzenini ayarlama kısmı benim gibi " "bilgisayarlar konusunda pek tecrübeli olmayan birisi için dahi çok kolay.”" msgid "Can I really do this on my own?" msgstr "Bunu gerçekten kendi başıma yapabilir miyim?" msgid "And in case you’re still wondering..." msgstr "Hâlâ endişeleriniz varsa..." msgid "" "Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need " "them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live " "chat (Business and eCommerce subscribers) and email support." msgstr "" "Faydalı eğitimler, forumlar ve Sık Sorulan Sorular ihtiyaç duyduğunuz her an " "bir tıklama kadar yakınınızda. Ücretli bir WordPress.com paketine sahip " "müşterilerimiz ayrıca 7/24 canlı sohbete (Kurumsal ve e-Ticaret aboneleri) " "ve e-posta desteğine erişme fırsatına sahipler." msgid "The support you need, whenever you need it" msgstr "İhtiyacınız olan destek her an yanınızda" msgid "" "With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it grows." msgstr "" "WordPress.com ile ne kadar büyük veya ne kadar popüler olacağından bağımsız " "olarak web sitenizi destekleyebilecek, kendini kanıtlamış bir platforma " "sahip oluyorsunuz." msgid "Ernie K, %s" msgstr "Ernie K, %s" msgid "" "“The WordPress.com platform has made it simple and effective to publish " "stories with no developer efforts. We also have confidence it’s secure and " "maintenance-free compared to a self-hosted solution we would have to " "maintain ourselves.”" msgstr "" "“WordPress.com platformu, işin yazılım kısmına takılmadan yazı yayımlamayı " "basit ve verimli bir hale getirdi. Aynı zamanda, kendi barındırıcımızı " "kendimiz temin ettiğimiz seçeneklerle karşılaştırıldığında güvenli ve bakım " "gerektirmeyen bir çözüm olduğuna inanıyoruz.”" msgid "" "But you don’t have to take our word for it. Here’s what one of our customers " "had to say:" msgstr "" "Bu konuda bizim sözümüze güvenmek zorunda değilsiniz. İşte müşterilerimizden " "birinin görüşleri:" msgid "" "You made a great choice when you signed up for WordPress.com. You can have " "your brand new site up and running in just a few, quick steps. And the great " "news is… you’re already on your way!" msgstr "" "WordPress.com’a kaydolarak harika bir karar aldınız. Yalnızca birkaç hızlı " "adım ile yeni sitenizi hazır hale getirebilirsiniz. İyi haber ise, işe " "koyuldunuz bile!" msgid "Lorilin, %s" msgstr "Lorilin, %s" msgid "" "“WordPress.com has allowed me to present my content in an attractive way. " "It’s given me a platform to reach thousands of people. I’ve been able to " "communicate, bond, and connect. With my WordPress.com site, I feel like a " "professional.”" msgstr "" "“WordPress.com bana içeriğimi çekici bir şekilde sunabilme olanağı sağladı " "ve binlerce insana ulaşmak için bir platform sundu. Bu sayede insanlara " "ulaşıp onlarla ilişkiler geliştirebildim ve bağlantı kurabildim. WordPress." "com sitem ile kendimi bir profesyonel gibi hissediyorum.”" msgid "" "If you need any help along the way, you’ll have access to unmatched support " "via WordPress.com’s support forums and access to 24/7 live chat and email " "support when you upgrade your site." msgstr "" "Sitenizi üst pakete geçirmeniz halinde, yardıma ihtiyacınız olduğunda " "WordPress.com forumlarından yararlanabilir, canlı sohbet ve e-posta ile 7/24 " "destek alabilirsiniz." msgid "" "The vast majority of website owners using WordPress.com aren’t developers " "and don’t know how to code. We handle the technical details so you can focus " "on what you do best — whether that’s telling your story, working with your " "clients, or growing your business." msgstr "" "WordPress.com’u kullanan web sitesi sahiplerinin birçoğu yazılım " "geliştiricisi değildir ve kod yazmayı bilmez. Teknik detaylarla biz " "ilgileniriz, böylece size en iyi yaptığınız şeyi yapmak kalır. İster " "hikâyenizi anlatın, ister müşterilerinizle çalışın, isterseniz işinizi " "büyütün... Seçim sizin." msgid "" "What if I’ve never built a website before? What if I don’t know how to code?" msgstr "Peki ya daha önce hiç web sitesi kurmadıysam? Kod yazmayı bilmiyorsam?" msgid "" "With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it becomes." msgstr "" "WordPress.com ile ne kadar büyük veya ne kadar popüler olacağından bağımsız " "olarak web sitenizi destekleyebilecek, kendini kanıtlamış bir platforma " "sahip oluyorsunuz." msgid "More than %s%% of the Internet uses WordPress" msgstr "" "İnternet kullanıcılarının %%%s gibi bir oranda fazlası WordPress'i tercih " "ediyor" msgid "" "In a matter of minutes, you can have your website up and running. Just tell " "us a bit more about the type of website you need and we’ll make it for you " "immediately." msgstr "" "Birkaç dakika içinde web sitenizi kullanıma hazır hale getirebilirsiniz. " "Bize ihtiyaç duyduğunuz site türü hakkında biraz daha bilgi verebilirseniz, " "sitenizi hemen hazırlayabiliriz." msgid "" "Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)" msgstr "" "Zamanla kanıtlandı: İnternet kullanıcılarının %30'dan fazlası WordPress " "kullanıyor (siz de kullanmalısınız)" msgid "Finish creating your site" msgstr "Sitenizi oluşturmayı tamamlayın" msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site." msgstr "Bir WordPress.com sitesine sadece birkaç adım uzaktasınız " msgid "No file was uploaded" msgstr "Hiç dosya yüklenmedi." msgid "File was not fully uploaded" msgstr "Dosya tam olarak yüklenmedi" msgid "File is too large" msgstr "Dosya çok büyük" msgid "Add Free .blog Domain" msgstr "“.blog” Uzantılı Ücretsiz Bir Alan Adı Ekleyin" msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site." msgstr "" "%s hizmeti, sitenize “.blog” uzantılı yeni bir alan adı kaydetmeniz için " "ücretsiz puan içerir." msgid "Get a Free .blog Domain" msgstr "“.blog” Uzantılı Ücretsiz Bir Alan Adı Edinin" msgid "" "Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you " "have to offer." msgstr "" "Sitenizin alan adı, insanların sizi nerede bulabileceğini ve neler " "sunduğunuzu bilmesini sağlar." msgid "Create a memorable brand" msgstr "Akılda kalıcı bir marka oluşturun" msgid "Use your first blog post to introduce yourself." msgstr "İlk blog yazınızla kendinizi tanıtın." msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post." msgstr "Sitenizi hazır hale getirdiniz, şimdi gönderi oluşturma zamanı." msgid "" "Personalize your contact page so that people know how and when they can " "contact you." msgstr "" "İnsanların sizinle nasıl ve ne zaman iletişime geçeceğini bilmesi için " "iletişim sayfanızı kişiselleştirin." msgid "Encourage visitors to get in touch with you" msgstr "Ziyaretçileri sizinle irtibat kurmaya teşvik edin" msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar." msgstr "Özel bir avatar ile gönderilerinizi ve yorumlarınızı kişiselleştirin." msgid "Don’t forget to upload your profile picture!" msgstr "Profil resminizi yüklemeyi unutmayın!" msgid "Create a catchy tagline for your site." msgstr "Siteniz için akılda kalıcı bir slogan belirleyin." msgid "Update your site icon." msgstr "Sitenizin simgesini güncelleyin." msgid "Help people recognize your site in browser tabs" msgstr "İnsanların tarayıcı sekmelerinde sitenizi fark etmesini sağlayın" msgid "Make a great first impression — update your site title!" msgstr "Site başlığınızı güncelleyerek harika bir ilk izlenim bırakın!" msgid "Change type of %d block" msgid_plural "Change type of %d blocks" msgstr[0] "%d bloğun türünü değiştir" msgstr[1] "%d bloğun türünü değiştir" msgid "current" msgstr "Mevcut" msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d block" msgstr[1] "%d block" msgid "escape" msgstr "Esc tuşu" msgid "Export as JSON" msgstr "JSON olarak dışa aktar" msgid "%(number_over_thousand)d K+" msgstr "%(number_over_thousand)d K+" msgid "Unable to retrieve a verification meta tag from Google" msgstr "Google’dan doğrulama meta etiketi alınamıyor" msgid "" "A single-column blogging theme that showcases your photos in a grid format." msgstr "" "Fotoğraflarınızı ızgara biçiminde gösteren tek sütunlu bir blog teması." msgid "Learn more about the power of Jetpack" msgstr "Jetpack'in gücüyle ilgili daha fazla bilgi edinin" msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits" msgstr "Jetpack paketinizin avantajlarıyla ilgili daha fazla bilgi edinin" msgid "" "Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure " "your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own " "success story." msgstr "" "Jetpack, web sitenizi özelleştirmeniz, pazarlamanız ve güvence altına " "almanız için düzinelerce araç sunuyor. Jetpack ile artık özgürce kendi " "başarı öykünüzü yazabileceksiniz." msgid "" "Whether your site is a one-person show or you have dozens of contributors, " "you’ll want to make sure that logins to your site are safe and that " "passwords are not easily guessed. Secure Authentication with optional two-" "step (or two-factor) will safeguard your website against undesired login " "attempts." msgstr "" "İster tek kişinin hazırladığı ister onlarca kişinin katkıda bulunduğu bir " "site olsun, sitenize girişlerin güvenli olduğundan ve şifrelerin kolaylıkla " "tahmin edilemeyeceğinden emin olmak istersiniz. İsteğe bağlı iki adımlı " "(veya iki faktörlü) Güvenli Kimlik Doğrulama, web sitenizi istenmeyen giriş " "denemelerinden korur." msgid "Secure authentication for a safer website" msgstr "Daha güvenli bir web sitesi için güvenli kimlik doğrulama" msgid "" "Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device. Get " "the same seamless Jetpack experience from your tablet or smartphone. Use our " "mobile apps to view your latest stats, create and publish new content, " "interact with visitors, or upload photos directly from your device’s camera. " "After you verify your email above, <a href='%s'>download the Jetpack apps " "here</a>." msgstr "" "Jetpack ile desteklenen sitenizdeki güncellemeleri istediğiniz zaman, " "istediğiniz cihazdan yapın. Aynı kusursuz Jetpack deneyimini tabletinizde " "veya akıllı telefonunuzda yaşayın. En son istatistiklerinizi görüntülemek, " "yeni içerikler oluşturmak ve yayımlamak, ziyaretçilerle etkileşimde bulunmak " "veya doğrudan cihazınızın kamerasından fotoğraf yüklemek için mobil " "uygulamalarımızı kullanın. Yukarıda e-posta adresinizi doğruladıktan sonra " "<a href='%s'>Jetpack uygulamalarını buradan indirin</a>." msgid "WordPress mobile app" msgstr "WordPress mobil uygulaması" msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore" msgstr "" "Burada, keşfetmek isteyebileceğiniz bazı Jetpack özelliklerini bulabilirsiniz" msgid "" "In order to utilize your Jetpack features, we just need to verify your email " "in order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the " "most popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s " "included with your %s account." msgstr "" "Jetpack özelliklerini kullanabilmeniz için e-postanızı doğrulayarak " "WordPress destekli web sitenizle bağlantı kurmamız gerekiyor. WordPress'e " "yönelik en popüler tasarım, pazarlama ve güvenlik araçlarından biri olan " "Jetpack, %s hesabınıza dahildir." msgid "" "In order to utilize your %1$s features, we just need to verify your email in " "order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the most " "popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s " "included with your %2$s account." msgstr "" "%1$s özelliklerini kullanabilmeniz için e-postanızı doğrulayarak WordPress " "destekli web sitenizle bağlantı kurmamız gerekiyor. WordPress'e yönelik en " "popüler tasarım, pazarlama ve güvenlik araçlarından biri olan Jetpack, %2$s " "hesabınıza dahildir." msgid "Jetpack is included with your %s account at no additional cost!" msgstr "Jetpack, %s hesabınızla birlikte ücretsiz olarak sunulur!" msgid "%1$s is included with your %2$s account at no additional cost!" msgstr "%1$s, %2$s hesabınızla birlikte ücretsiz olarak sunulur!" msgid "" "Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain " "name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your " "reputation as a professional site owner in no time." msgstr "" "Elbette! Web siteniz için mükemmel alan adını seçmenize yardımcı olacak " "%1$sbu on ipucunu kullanın%2$s. Profesyonel sitenizle itibarınızı " "sağlamlaştırmanıza çok az kaldı." msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?" msgstr "Alan adımın ne olması gerektiğinden emin değilim! Önerileriniz var mı?" msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!" msgstr "Siteniz için özgün ve akılda kalıcı bir alan adı aramaya başlayın!" msgid "" "Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and " "Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results." msgstr "" "Özel alan adları sitenizin profesyonel görünmesini sağlar. Google ve Bing " "gibi arama motorları da özel alan adlarını tercih eder ve bunları arama " "sonuçlarında daha üst sıralarda listeler." msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together." msgstr "Siteniz ve özel alan adınız: Bazı şeyler birlikte çok daha güzel." msgid "I want my audience to reach out to me!" msgstr "Hedef kitlemin bana ulaşmasını istiyorum!" msgid "" "With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. " "%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it." msgstr "" "İletişim formuyla sorular sorabilir, geri bildirimler alabilir ve daha pek " "çok bilgi toplayabilirsiniz. Bazı işletmelerin ve serbest çalışanların " "iletişim formunu nasıl kullandığına %1$sgöz atın%2$s.i" msgid "Want to gather more info?" msgstr "Daha fazla bilgi mi istiyorsunuz?" msgid "" "In the toolbar, click the ⌄ next to the ⊕ add symbol, and then the option to " "add a <strong>Contact Form</strong> will appear. Update the form, and then " "hit Publish." msgstr "" "Araç çubuğunda ⊕ ekleme sembolünün yanındaki ⌄ okuna tıklayın. " "<strong>İletişim Formu</strong> ekleme seçeneği görünecektir. Formu " "güncelleyip Yayımlaya basın." msgid "" "If you don’t have a contact form, go to <strong>My Site(s)</strong> and " "click on <strong>Pages → Add</strong>." msgstr "" "İletişim formunuz yoksa <strong>Sitelerim</strong> bölümüne gidin ve " "<strong>Sayfalar → Ekle</strong> seçeneklerine tıklayın." msgid "" "Putting your email address on a site is easy — but we don’t recommend it, " "because spammers often search websites to collect email addresses or phone " "numbers. Instead, use a %1$scontact form%2$s." msgstr "" "Sitenize e-posta adresinizi eklemek kolaydır ama spam gönderenler çoğunlukla " "e-posta adresleri veya telefon numaraları toplamak için web sitelerine " "baktığından bunu önermeyiz. Bunun yerine %1$siletişim formu%2$s kullanın." msgid "What should be on my contact page?" msgstr "İletişim sayfamda neler olmalı?" msgid "Customize your contact page" msgstr "İletişim sayfanızı özelleştirin" msgid "" "A <strong>Contact page</strong> is an effective way for readers to get in " "touch with you privately. If you’re a business owner, it’s also a great way " "to generate leads." msgstr "" "<strong>İletişim sayfası</strong>, okurların sizinle özel olarak iletişime " "geçmesi için etkili bir yöntemdir. Eğer bir işletmeniz varsa, potansiyel " "müşteri portföyü oluşturmak için de harikadır." msgid "Encourage visitors to get in touch with a custom Contact page" msgstr "" "Ziyaretçilerinizi özel İletişim sayfası ile iletişime geçmeye teşvik edin" msgid "" "My tagline ‘Around the world in fifty nifty millimeters’ reflects my " "penchant for documenting my life and travels using a fifty millimeter lens, " "known as the ‘nifty fifty’ in photographic circles." msgstr "" "Benim sitemin sloganı '50 milimetrede Dünya turu'. Bu slogan hem fotoğraf " "tutkumu hem de 50 milimetrelik lensle fotoğrafladığım seyahatlerimi " "yansıtıyor. " msgid "" "For iOS: Tap <strong>My Site → Site Name → Settings → Tagline</strong>." msgstr "iOS için: <strong>Sitem → Site Adı → Ayarlar → Site sloganı </strong> " msgid "For Android: Tap <strong>My Site → Settings → Tagline</strong>." msgstr "Android için: <strong>Sitem → Ayarlar → Site sloganı</strong> " msgid "I’m ready to share my tagline with the world!" msgstr "Sitemin sloganını dünyayla paylaşmaya hazırım!" msgid "" "Be original. Think about what distinguishes your site: your location? Your " "perspective? Your personality?" msgstr "" "Özgün olun. Sitenizi neyin diğerlerinden ayırdığını düşünün: Yeriniz mi? " "Bakış açınız mı? Yoksa kişiliğiniz mi?" msgid "" "Keep it short and sweet. Thirty word taglines are twenty words too many." msgstr "" "Kısa ve öz tutun. Otuz kelimelik bir sloganda fazladan yirmi kelime vardır." msgid "" "Avoid repeating your site title. Your tagline is an opportunity to give more " "context." msgstr "" "Site başlığınızı tekrar etmekten kaçının. Sloganınız, sitenizin içeriği " "hakkında daha fazla bilgi vermek için bir fırsattır." msgid "I have no idea how to write a creative tagline. Any tips?" msgstr "" "Yaratıcı bir site sloganı nasıl yazılır, hiçbir fikrim yok. İpuçlarınız var " "mı?" msgid "" "We all make snap decisions about what websites to read — a tagline tells " "visitors what your site is about without having to read all your content, so " "it helps people decide to stick around." msgstr "" "Hepimiz hangi web sitelerini okuyacağımıza anlık olarak karar veririz. Site " "sloganı sayesinde ziyaretçileriniz, içeriklerinizin tamamını okumadan da " "sitenizin konusunu anlayabilirler. Yani sloganınız, insanların sitenizde " "kalmaya karar vermesine yardımcı olur." msgid "Why should I add a tagline?" msgstr "Neden bir site sloganı eklemeliyim?" msgid "Update my site tagline" msgstr "Site sloganımı güncelle" msgid "" "Taglines are short descriptions or catchy phrases to describe what your site " "is about. Add one in <strong>My Site → Settings → General</strong>, in the " "<strong>Site Tagline</strong> field." msgstr "" "Sloganlar, sitenizin ne ile ilgili olduğunu anlatan kısa açıklamalar veya " "dikkat çekici ifadelerdir. Eklemek için <strong>Sitem → Ayarlar → Genel</" "strong> yolundan <strong>Site sloganı</strong> alanına gidin." msgid "Grab your audience’s attention with a catchy tagline" msgstr "Akılda kalıcı bir site sloganıyla hedef kitlenizin dikkatini çekin" msgid "I’m on the mobile app. What do I do?" msgstr "Mobil uygulamayı kullanıyorum. Ne yapacağım?" msgid "" "<strong>P.S.</strong> With the discount you’ll be getting for %2$s, you’ll " "be investing only <strong>%1$s per day</strong> into the success of your " "website." msgstr "" "<strong>Not:</strong> %2$s için alacağınız indirimle, web sitenizin başarısı " "için yalnızca <strong>günde %1$s</strong> harcayacaksınız." msgid "" "Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we " "wanted to offer you a <strong>25%%</strong> discount on a one-year " "subscription to %3$s, bringing the cost down to just %2$s for an entire year." msgstr "" "Geçmişte %1$s sitenizi WordPress.com ile kurduğunuz için size bir yıllık " "%3$s aboneliğini <strong>%%25</strong> indirimle sunuyoruz. Böylece bütün " "bir yıl için yalnızca %2$s ödeyeceksiniz." msgid "Open the Customizer" msgstr "Özelleştiriciyi Aç" msgid "Get a free custom domain if you upgrade today." msgstr "Bugün paketinizi yükseltirseniz, ücretsiz bir özel alan adınız olacak." msgid "{{icon/}} clear" msgstr "{{icon/}} temizle" msgid "{{icon/}} select all" msgstr "{{icon/}} tümünü seç" msgid "Compare WordPress.com vs. Medium for Your New Site" msgstr "Yeni Siteniz İçin WordPress.com ile Medium'u Karşılaştırın" msgid "" "Visitors don’t have to pay anything to read, like, share, or comment on any " "of your content." msgstr "" "Ziyaretçilerin size ait içerikleri okumak, beğenmek, yorumlamak veya " "paylaşmak için herhangi bir ödeme yapması gerekmez." msgid "Cost to visitors" msgstr "Ziyaretçilere maliyetler" msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Medium for building your website? " "Here’s how the two compare." msgstr "" "Web siteniz için WordPress.com ve Medium arasında seçim yapmaya mı " "çalışıyorsunuz? İşte ikisinin farkları..." msgid "A faster and more advanced sitewide search." msgstr "Site çapında daha hızlı ve gelişmiş arama." msgid "" "Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on any WordPress.com plan using " "promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Visa üyelerinden Hoş Geldin Paketi! Bugün ödeme sayfasında " "<code>{{coupon_code}}</code> promosyon kodunu kullanarak satın alacağınız " "herhangi bir WordPress.com paketinde %%%s indirim kazanın." msgid "" "Instantly unlock more themes and storage space, advanced customization, " "video support, and more when you upgrade." msgstr "" "Paketinizi yükselterek daha fazla tema ve depolama alanı, gelişmiş " "özelleştirme, video desteği ve daha fazlasının kilidini anında açın." msgid "%(count)s recent view in the past 30 days" msgid_plural "%(count)s recent views in the past 30 days" msgstr[0] "Geçtiğimiz 30 gündeki son görüntüleme sayısı: %(count)s" msgstr[1] "Geçtiğimiz 30 gündeki son görüntüleme sayısı: %(count)s" msgid "%(count)s Recent View{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}" msgid_plural "%(count)s Recent Views{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}" msgstr[0] "" "Geçtiğimiz 30 gündeki{{srText}}Son Görüntüleme Sayısı{{/srText}}: %(count)s" msgstr[1] "" "Geçtiğimiz 30 gündeki{{srText}}Son Görüntüleme Sayısı{{/srText}}: %(count)s" msgid "No activities recorded in the selected date range." msgstr "Seçilen tarih aralığında kaydedilen etkinlik yok." msgid "Try adjusting your date range or activity type filters" msgstr "Tarih aralığı ya da etkinlik türü filtrelerinizi düzenlemeyi deneyin" msgid "Limited to email support." msgstr "Yalnızca e-posta desteği." msgid "No community events or forums are currently available." msgstr "Şu anda hiçbir topluluk etkinliği veya forum bulunmamaktadır." msgid "" "Join a large community that offers local events, online courses, forums, and " "more." msgstr "" "Yerel etkinlikler, çevrimiçi kurslar, forumlar ve daha fazlasıyla büyük bir " "topluluğa katılın." msgid "Your site only runs on the Medium platform at a medium.com URL." msgstr "" "Siteniz yalnızca bir medium.com URL'sindeki Medium platformunda çalışır." msgid "Flexible hosting" msgstr "Esnek barındırma" msgid "Site design" msgstr "Site tasarımı" msgid "Bring your own domain name, or get one as part of a paid plan." msgstr "" "İster kendi alan adınızı getirin ister ücretli bir paket ile alan adını " "bizden alın." msgid "No archives to show." msgstr "Gösterilecek arşiv yok." msgid "Sidebar filtering by tags, categories, and dates" msgstr "Kenar çubuğunda etiketlere, kategorilere ve tarihlere göre filtreleme" msgid "Fast, highly relevant results in any language" msgstr "Her dilde hızlı, ilgi düzeyi yüksek sonuçlar" msgid "" "WordPress' built-in search is fine for small sites, but becomes slow and " "inefficient as they grow. Jetpack Search replaces the built-in search and " "includes:" msgstr "" "WordPress'in yerleşik arama özelliği küçük siteler için uygundur ancak " "siteler büyüdükçe arama yavaşlar ve verimsizleşir. Yerleşik aramanın yerini " "alan Jetpack Search aşağıdakileri içeriyor:" msgid "Jetpack Search for WordPress" msgstr "WordPress için Jetpack Search" msgid "%s / mo" msgstr "%s / ay" msgid "Last day to claim your %s%% discount" msgstr "%%%s indiriminizi talep etmek için son gün" msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Renew the upgrade now</a> to " "keep your custom domain connected to your site — and to keep your site " "memorable!" msgstr "" "Özel alan adınızı sitenizle kullanmaya devam etmek ve sitenizi hafızalara " "kazımak için <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">yükseltilmiş " "paketinizi hemen yenileyin!</a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Renew the upgrade now</a> to " "save your domain name, and keep your site memorable!" msgstr "" "Alan adınızı kaydetmek ve sitenizi hafızalara kazımak için <a href=\"%1$s\" " "type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">yükseltilmiş paketinizi hemen yenileyin!</a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Keep your site</a> as-is by " "updating your credit card information and renewing it now." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Sitenizin olduğu gibi " "kalması</a> için kredi kartı bilgilerinizi güncelleyerek sitenizi hemen " "yenileyin." msgid "" "We need your input! Please <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s" "\">add a payment method and renew your site</a> to keep access to your " "site’s upgrades." msgstr "" "Sizden bilgi almamız gerekiyor! Sitenizin yükseltmelerine erişebilmeye devam " "etmek için lütfen <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">bir ödeme " "yöntemi ekleyerek sitenizi yenileyin</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Renew now</a> to keep access " "to the key features of your site!" msgstr "" "Sitenizin önemli özelliklerine erişebilmeyi sürdürmek için sitenizi <a href=" "\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">şimdi yenileyin</a>." msgid "You do not have the capability to access this site keyring" msgstr "Bu site anahtar demetine erişemezsiniz" msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this site." msgstr "Bu site için Google Site Verification erişim belirteci bulunamadı." msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this user." msgstr "" "Bu kullanıcı için Google Site Verification erişim belirteci bulunamadı." msgid "Connect to your Google account to verify a site" msgstr "Site doğrulamak için Google hesabınıza bağlanın" msgid "" "The Media Library is a useful tool to help you manage, search, and edit your " "photos, videos, documents, and other media." msgstr "" "Ortam Kütüphanesi; fotoğraflarınızı, videolarınızı, belgelerinizi ve diğer " "ortam dosyalarınızı yönetmeniz, aramanız ve düzenlemeniz için kullanışlı bir " "araçtır." msgid "Learn Media Library Basics" msgstr "Ortam Kütüphanesi Temel Bilgilerini Öğrenin" msgid "Find out how to change your WordPress.com theme." msgstr "WordPress.com temanızı nasıl değiştireceğinizi öğrenin." msgid "Change Your Website Theme on WordPress.com" msgstr "WordPress.com Web Sitesi Temasını Değiştirme" msgid "" "Find out how to add a photo gallery on your WordPress.com and Jetpack-" "enabled website." msgstr "" "WordPress.com'daki ve Jetpack özellikli web sitelerinize nasıl fotoğraf " "galerisi ekleyeceğinizi öğrenin." msgid "Add a Photo Gallery" msgstr "Fotoğraf Galerisi Ekleme" msgid "" "Find out how to change your page or post visibility settings WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'da sayfa veya gönderi görünürlüğü ayarlarınızı nasıl " "değiştireceğinizi öğrenin." msgid "Change Your Post or Page Visibility Settings" msgstr "Sayfa veya Gönderi Görünürlüğü Ayarlarını Değiştirme" msgid "Find out how to add testimonials to your WordPress.com website or blog." msgstr "" "WordPress.com web sitenize veya blogunuza nasıl görüş ekleyeceğinizi öğrenin." msgid "" "Find out how to show related posts on your WordPress.com site, which you can " "also do on a Jetpack-enabled WordPress blog." msgstr "" "WordPress.com siteniz ve Jetpack özellikli WordPress blogunuzda benzer " "yazıları nasıl göstereceğinizi öğrenin." msgid "Show Related Posts on Your WordPress Blog" msgstr "WordPress Blogunuzda Benzer Yazıları Gösterme" msgid "" "By default, your new WordPress.com website displays your latest posts. Find " "out how to create a static homepage instead." msgstr "" "Yeni WordPress.com web sitenizde varsayılan olarak son gönderileriniz " "gösterilir. Bunun yerine sabit bir ana sayfanın nasıl oluşturulduğunu " "öğrenin." msgid "Configure a Static Homepage" msgstr "Sabit Ana Sayfa Yapılandırma" msgid "" "Find out how to use a custom menu in a widget on your WordPress.com or " "Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "WordPress.com veya Jetpack özellikli WordPress sitenizdeki bileşenlerde " "nasıl özel menü kullanacağınızı öğrenin." msgid "Use a Custom Menu in a Widget" msgstr "Bileşende Özel Menü Kullanma" msgid "Find out how to create a post on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'da gönderi oluşturmayı öğrenin." msgid "Find out how to create a page on your WordPress.com site." msgstr "WordPress.com sitenizde sayfa oluşturmayı öğrenin." msgid "Find out how to create a blog on WordPress.com in five steps." msgstr "Beş adımda WordPress.com'da blog oluşturmayı öğrenin." msgid "Set Up a Blog in 5 Steps" msgstr "5 Adımda Blog Oluşturma" msgid "Find out how to create a website on WordPress.com in five steps." msgstr "Beş adımda WordPress.com'da web sitesi kurmayı öğrenin." msgid "Set Up a Website in 5 Steps" msgstr "5 Adımda Web Sitesi Kurma" msgid "" "Find out how to create a one-page website or landing page on your WordPress." "com site." msgstr "" "WordPress.com sitenizde tek sayfalık bir web sitesi veya karşılama sayfası " "oluşturmayı öğrenin." msgid "Create a Landing Page" msgstr "Karşılama Sayfası Oluşturma" msgid "" "Find out how to add an image widget to your WordPress.com website or blog." msgstr "" "WordPress.com web sitenize veya blogunuza görüntü bileşeni eklemeyi öğrenin." msgid "Add an Image Widget" msgstr "Görüntü Bileşeni Ekleme" msgid "" "Find out how to use the Featured Content option on your WordPress.com " "website or blog." msgstr "" "WordPress.com web siteniz veya blogunuzda Öne Çıkan İçerik seçeneğini " "kullanmayı öğrenin." msgid "Use Featured Content" msgstr "Öne Çıkan İçerik Kullanma" msgid "" "Find out how to add an image gallery widget to your WordPress.com website or " "blog." msgstr "" "WordPress.com web siteniz veya blogunuza görüntü galerisi bileşeni eklemeyi " "öğrenin." msgid "Add a Gallery Widget" msgstr "Galeri Bileşeni Ekleme" msgid "Find out how to change the fonts on your WordPress.com website or blog." msgstr "" "WordPress.com web siteniz veya blogunuzun yazı tiplerini değiştirmeyi " "öğrenin." msgid "Change Your Site Fonts" msgstr "Sitenin Yazı Tiplerini Değiştirme" msgid "Find out how to add a custom background to your WordPress.com site." msgstr "WordPress.com sitenize özel bir arka plan eklemeyi öğrenin." msgid "Add a Custom Background" msgstr "Özel Arka Plan Ekleme" msgid "Find out how to add a widget to your WordPress.com website." msgstr "WordPress.com web sitenize bileşen eklemeyi öğrenin." msgid "" "Find out how to create a custom menu on your WordPress.com or Jetpack-" "enabled WordPress site." msgstr "" "WordPress.com veya Jetpack özellikli WordPress sitenizde özel menü " "oluşturmayı öğrenin." msgid "Create a Custom Website Menu" msgstr "Özel Web Sitesi Menüsü Oluşturma" msgid "" "Find out how to add a custom header image to your WordPress.com website or " "blog." msgstr "" "WordPress.com web sitenize veya blogunuza özel üst kısım görseli eklemeyi " "öğrenin." msgid "Add a Custom Header Image" msgstr "Özel Üst Bilgi Görseli Ekleme" msgid "Find out how to change your account email address on WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com hesabınıza ait e-posta adresini nasıl değiştireceğinizi " "öğrenin." msgid "Change Your Account Email Address" msgstr "Hesabınıza Ait E-Posta Adresini Değiştirme" msgid "Find out how to change your display name on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'da görünen adınızı değiştirmeyi öğrenin." msgid "Change Your WordPress.com Display Name" msgstr "WordPress.com'da Görünen Adınızı Değiştirme" msgid "Find out how to change your username on WordPress.com." msgstr "WordPress.com kullanıcı adınızı değiştirmeyi öğrenin." msgid "Change Your WordPress.com Username" msgstr "WordPress.com Kullanıcı Adınızı Değiştirme" msgid "Find out how to change your account password on WordPress.com." msgstr "WordPress.com hesabınızın şifresini değiştirmeyi öğrenin." msgid "Change Your Password" msgstr "Şifrenizi Değiştirin" msgid "" "Find out how to activate free email forwarding from an address using a " "custom domain registered through WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'a kayıtlı özel alan adı kullanan bir adresten ücretsiz e-posta " "iletme özelliğini etkinleştirmeyi öğrenin." msgid "Activate Free Email Forwarding" msgstr "Ücretsiz E-Posta İletmeyi Etkinleştirme" msgid "" "Find out how to change your blog or website language and your interface " "language settings on WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'da blog veya web sitesi dili ve arayüz dili seçeneklerini " "değiştirmeyi öğrenin." msgid "Change Your Language Settings" msgstr "Dil Seçeneklerinizi Değiştirme" msgid "" "Find out how to customize your content options on select WordPress.com " "themes." msgstr "" "Seçili WordPress.com temalarında içerik seçeneklerinizi özelleştirmeyi " "öğrenin." msgid "Customize Your Content Options" msgstr "İçerik Seçeneklerinizi Özelleştirme" msgid "Find out how to create a multilingual site on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'da çok dilli site oluşturmayı öğrenin." msgid "Create a Multilingual Site" msgstr "Çok Dilli Site Oluşturma" msgid "Find out how to add a site icon on WordPress.com." msgstr "WordPress.com'a site simgesi eklemeyi öğrenin." msgid "Add a Site Icon" msgstr "Site Simgesi Ekle" msgid "Find out how to change your website privacy settings on WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'da web sitesi gizlilik ayarlarınızı değiştirmeyi öğrenin." msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Gizlilik Ayarlarınızı Değiştirme" msgid "" "Find out how to update the Title and Tagline of your WordPress.com site, " "which you can also do on your Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "WordPress.com sitenizin ve Jetpack özellikli WordPress sitenizin Başlık ve " "Etiket Satırını güncellemeyi öğrenin." msgid "Update Your Website Title and Tagline" msgstr "Web Sitesi Başlığınızı ve Etiket Satırınızı Güncelleme" msgid "Find out how to add a custom logo to your WordPress.com site." msgstr "WordPress.com sitenize özel bir logo eklemeyi öğrenin." msgid "Add a Site Logo" msgstr "Site Logosu Ekleme" msgid "" "Find out how to share blog posts directly on Twitter from your WordPress.com " "or Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Twitter'da doğrudan WordPress.com veya Jetpack özellikli WordPress " "sitenizden blog yazıları paylaşmayı öğrenin." msgid "Share Blog Posts Directly on Twitter" msgstr "Blog Yazılarınızı Doğrudan Twitter'da Paylaşın" msgid "" "Find out how to embed a Facebook update in your content (including posts, " "pages, and even comments) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress " "website or blog." msgstr "" "WordPress.com veya Jetpack özellikli WordPress web siteniz ya da blogunuzda " "içeriklerinize (gönderiler, sayfalar ve hatta yorumlar dahil olmak üzere) " "Facebook güncellemesi gömmeyi öğrenin." msgid "Embed a Facebook Update in Your Website" msgstr "Web Sitenize Facebook Güncellemesi Gömme" msgid "" "Find out how to embed an Instagram photo in your content (including posts " "and pages) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or " "blog." msgstr "" "WordPress.com veya Jetpack özellikli WordPress web siteniz ya da blogunuzda " "içeriklerinize (yazılar, sayfalar ve hatta yorumlar dahil olmak üzere) " "Instagram fotoğrafı gömmeyi öğrenin." msgid "Embed an Instagram Photo in Your Website" msgstr "Web Sitenize Instagram Fotoğrafı Gömme" msgid "" "Find out how to embed a Tweet in your content (including posts and pages) on " "your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or blog." msgstr "" "WordPress.com veya Jetpack özellikli WordPress web siteniz ya da blogunuzda " "içeriklerinize (yazı ve sayfalar dahil olmak üzere) Tweet gömmeyi öğrenin." msgid "Embed a Tweet from Twitter in Your Website" msgstr "Web Sitenize Twitter'dan Tweet Gömme" msgid "" "Find out how to set up the social media icons widget on your WordPress.com " "or Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "WordPress.com veya Jetpack özellikli WordPress sitenizde sosyal medya " "simgeleri bileşeni oluşturmayı öğrenin." msgid "Set Up a Social Media Icons Widget" msgstr "Sosyal Medya Simgeleri Bileşeni Oluşturma" msgid "" "Find out how to display your Twitter timeline on your WordPress.com or " "Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "WordPress.com veya Jetpack özellikli WordPress sitenizde Twitter zaman " "tünelinizi göstermeyi öğrenin." msgid "Embed a Twitter Timeline in your Sidebar" msgstr "Kenar Çubuğunuza Twitter Zaman Tüneli Gömme" msgid "" "Find out how to set up a social links menu on your WordPress.com or Jetpack-" "enabled WordPress site." msgstr "" "WordPress.com veya Jetpack özellikli WordPress sitenizde sosyal bağlantılar " "menüsü oluşturmayı öğrenin." msgid "Set Up the Social Links Menu" msgstr "Sosyal Bağlantılar Menüsü Oluşturma" msgid "" "Find out how to display your latest Instagram photos right on your WordPress." "com site." msgstr "" "WordPress.com sitenizde en yeni Instagram fotoğraflarınızı anında göstermeyi " "öğrenin." msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Web Sitenizde Instagram Beslemenizi Gösterme" msgid "" "Find out how to share blog posts directly on Facebook from your WordPress." "com site, which you can also do on a Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "WordPress.com siteniz ve Jetpack özellikli WordPress sitenizdeki blog " "yazılarınızı doğrudan Facebook'ta paylaşmayı öğrenin." msgid "" "Find out how to add social sharing buttons to your WordPress.com site, which " "you can also do with a Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "WordPress.com siteniz ve Jetpack özellikli WordPress sitenize sosyal " "paylaşım düğmeleri eklemeyi öğrenin." msgid "Add Social Sharing Buttons to Your Website" msgstr "Web Sitenize Sosyal Paylaşım Düğmeleri Ekleme" msgid "Managing plugins" msgstr "Eklentileri yönetme" msgid "" "Have a question or need to change something about a purchase you have made? " "Learn how." msgstr "" "Satın alma işleminizle ilgili bir sorunuz ya da değiştirmek istediğiniz bir " "şey mi var? Yanıtlar burada." msgid "Getting More Views and Traffic" msgstr "Görüntüleme Sayısını ve Trafiği Artırma" msgid "Purchase a custom domain for your site." msgstr "Siteniz için özel alan adı satın alın." msgid "Your plan includes a free custom domain. Grab this one!" msgstr "Paketiniz ücretsiz bir özel alan adı içerir. Bu alan adını alın!" msgid "Activity type" msgstr "Etkinlik Türü" msgid "Start with WPWebHost" msgstr "WPWebHost ile başlayın" msgid "Start with MilesWeb" msgstr "MilesWeb ile başlayın" msgid "Start with InMotion" msgstr "InMotion ile başlayın" msgid "Start with Dreamhost" msgstr "DreamHost ile başlayın" msgid "Starting at $25.00 / mo" msgstr "25.00$ / aydan başlayarak" msgid "" "Create a powerful business or eCommerce website with %s. Install plugins, " "upload your own themes, start an online store, and fully own your customer " "experience." msgstr "" "%s ile güçlü bir kurumsal veya e-ticaret web sitesi oluşturun. Eklentiler " "indirin, kendi temalarınızı yükleyin, çevrimiçi bir mağaza yaratın ve " "tamamen size özgü bir müşteri deneyimi sunun." msgid "Install custom plugins and themes" msgstr "Özel eklentiler ve temalar indirin" msgid "" "With the Pro plan you can get support whenever you need it from our " "WordPress experts. Ask questions via email or live chat and get the answers " "you need quickly." msgstr "" "Pro paketle, ihtiyaç duyduğunuz her an WordPress uzmanlarımızdan destek " "alabilirsiniz. E-posta veya canlı sohbet yoluyla sorular sorun ve " "ihtiyacınız olan yanıtları hızla alın. " msgid "" "Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 50 " "GB of storage space in our Pro plan, you can upload and instantly share " "media with followers and potential customers." msgstr "" "Görsel galerilerini, video ve ses dosyalarını, belgeleri ve daha fazlasını " "gömün. Pro paketimizde bulunan 50 GB depolama alanı sayesinde ortam " "yükleyebilir, takipçiler ve potansiyel müşterilerle anında paylaşabilirsiniz." msgid "Plenty of space" msgstr "Geniş depolama alanı" msgid "" "WordPress Pro includes automated daily backups, daily security scans for " "malware and viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed " "servers." msgstr "" "WordPress Pro, otomatik günlük yedeklemeler, kötü amaçlı yazılım ve " "virüslere yönelik günlük güvenlik taramaları, spam filtreleme ve dağıtılmış " "sunucularda güvenilir barındırma olanaklarını içerir." msgid "Advanced security features" msgstr "Gelişmiş güvenlik özellikleri" msgid "" "Choosing a Pro plan, you can make money with your website using embeddable " "Simple Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds " "advertising program." msgstr "" "Bir Pro paket seçerek, gömülü Basit Ödeme Düğmelerini kullanarak web " "sitenizden para kazanabilir veya WordAds reklam programımızla pasif gelir " "elde edebilirsiniz." msgid "Monetization options" msgstr "Para kazanma seçenekleri" msgid "" "WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site " "statistics, a content delivery network for image and video files, and " "automated social media sharing." msgstr "" "WordPress.com; site istatistikleri, görüntü ve video dosyaları için bir " "içerik dağıtım ağı ve otomatik sosyal medya paylaşımı dahil olmak üzere " "Jetpack'in temel özelliklerine sahiptir." msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes. Make it your " "own with custom CSS and HTML. Your visitors will enjoy a seamless experience " "on any device." msgstr "" "Yüzlerce profesyonel WordPress temasından biriyle başlayın. Özel CSS ve HTML " "ile kendi istediğiniz hale getirin. Ziyaretçileriniz her cihazda sorunsuz " "bir deneyim yaşasın." msgid "Advanced design options" msgstr "Gelişmiş tasarım seçenekleri" msgid "" "With your %s plan, you get 13 GB of storage space for all your files. Upload " "photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and " "posts for easy access by your visitors and customers." msgstr "" "%s paketi ile tüm dosyalarınız için 13 GB depolama alanı elde edersiniz. " "Fotoğraf, video, belge ve daha fazlasını yükleyin. Ziyaretçilerinizin ve " "müşterilerinizin kolay erişmesi için galerilere, sayfalara ve gönderilere " "gömün." msgid "Plenty of room for what matters." msgstr "Önemli olan her şey için bol bol yer var." msgid "" "Already have a domain? Good news: you can use it with your new site in just " "a few simple steps." msgstr "" "Zaten bir alan adınız var mı? O halde iyi bir haber verelim: Alan adınızı " "sadece birkaç basit adımda yeni sitenizde kullanabilirsiniz." msgid "" "Create a professional WordPress website or blog with a custom domain name, " "advanced design tools, plenty of storage space, and 24/7 support." msgstr "" "Özel alan adı, gelişmiş tasarım araçları, bol depolama alanı ve 7/24 destek " "ile profesyonel bir WordPress web sitesi veya blogu oluşturun." msgid "{{line1}}More power.{{/line1}} {{line2}}More possibilities.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Daha fazla güç.{{/line1}} {{line2}}Daha fazla imkân.{{/line2}}" msgid "Build Your New Website with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile Yeni Web Sitenizi Oluşturun" msgid "" "WordPress powers more than %s%% of the web, from family-run blogs to " "thriving online stores. Build with us and join a growing community." msgstr "" "WordPress, ailelerin işlettiği bloglardan başarılı çevrimiçi mağazalara, web " "dünyasının %%%s kadarından fazlasını desteklemektedir.Sitenizi bizimle " "oluşturun ve büyüyen bir topluluğun parçası olun." msgid "Build your website with the world’s favorite platform." msgstr "Web sitenizi, dünyanın en sevdiği platformla oluşturun." msgid "" "Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your pages and " "posts at any time — wherever life takes you, your content follows." msgstr "" "WordPress.com'da yarattıklarınız yalnızca size aittir. Sayfa ve yazılarınızı " "istediğiniz zaman dışa aktarın; hayat sizi nereye götürürse götürsün, " "içeriğiniz de sizinle gelir." msgid "" "Make it easy for potential customers to find you with built-in SEO. All you " "have to do is publish — we’ll take care of the rest." msgstr "" "Yerleşik SEO ile potansiyel müşterilerin sizi bulmasını kolaylaştırın. Siz " "sadece içeriğinizi yayımlayın, gerisini biz hallederiz." msgid "Features you’ll love." msgstr "Seveceğiniz özellikler." msgid "" "If you have a bigger budget, you can choose from one of three plans with " "more features. With each plan you’ll get a custom domain name, more space " "for your files, and 24/7 support. You can also use advanced design tools, " "add payment buttons, and upload custom WordPress plugins or themes." msgstr "" "Daha fazla bütçeniz varsa daha çok özelliğe sahip üç paketten birini " "seçebilirsiniz. Paketlerin her biriyle beraber özel bir alan adı, " "dosyalarınız için daha fazla depolama alanı ve 7/24 destek elde edersiniz. " "Ayrıca gelişmiş tasarım araçlarını kullanabilir, ödeme düğmeleri ekleyebilir " "ve özel WordPress eklenti veya temalarını da yükleyebilirsiniz." msgid "" "No matter how much you want to spend, WordPress.com has a plan that works " "for you. Build a website for free and get access to professional themes, 3 " "GB of storage space, and support from our community of experts." msgstr "" "Harcayacak ne kadarınız olursa olsun, WordPress.com'da size uygun bir paket " "vardır. Ücretsiz olarak bir web sitesi kurun ve profesyonel temalara, 3 GB " "depolama alanına ve uzman topluluğumuzdan desteğe erişim elde edin." msgid "Budget-friendly plans." msgstr "Bütçe dostu paketler." msgid "" "With WordPress.com, you can use our beautiful themes, a fast, intuitive " "editor, and flexible customization tools to build the exact kind of site you " "need — and in less time than it would take on another platform." msgstr "" "WordPress.com ile, harika temalarımızın yanı sıra hızlı, sezgisel " "düzenleyicimizi ve esnek özelleştirme araçlarımızı kullanarak tam da " "ihtiyacınız olan türde bir site oluşturabilirsiniz; üstelik diğer " "platformlarda olduğundan daha kısa sürede." msgid "" "WordPress.com allows you to build a website that meets your needs, no matter " "what they are. Whether you want to start a simple blog, create a site for " "your business, display your work in a portfolio, or build a robust online " "store, we have the tools and features you need to get started today." msgstr "" "WordPress.com, ihtiyaçlarınızın ne olduğu fark etmeksizin, bunları " "karşılayan bir web sitesi kurmanızı sağlar. Basit bir blog başlatmak, " "işletmeniz için bir web sitesi kurmak, çalışmalarınızı portfolyo halinde " "göstermek ya da sağlam bir çevrimiçi mağaza oluşturmak olsun, hemen " "başlamanız için ihtiyacınız olan tüm araç ve özellikleri sunuyoruz." msgid "The website of your dreams." msgstr "Hayallerinizdeki web sitesi." msgid "" "With WordPress.com, you can build a website, start a community, open a " "store, and much more. It’s the world’s most popular — and flexible — " "platform." msgstr "" "WordPress.com ile bir web sitesi kurabilir, topluluk başlatabilir, mağaza " "açabilir ve çok daha fazlasını yapabilirsiniz. Dünyanın en popüler ve esnek " "platformudur." msgid "Build anything, for anyone." msgstr "Herkes için her şeyi oluşturun." msgid "%1$s attached to %2$s" msgstr "%2$s gönderisine %1$s eklendi" msgid "Attachment attached" msgstr "Ek eklendi" msgid "Image attached" msgstr "Görsel eklendi" msgid "Document attached" msgstr "Belge eklendi" msgid "Video attached" msgstr "Video eklendi" msgid "Audio attached" msgstr "Ses eklendi" msgid "Successful renewal on %s" msgstr "%s tarihinde başarılı yenileme" msgid "" "Until then, have fun with your site! And remember: if you need any help, our " "Happiness Engineers are a <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s" "\">click away</a>." msgstr "" "O zamana dek sitenizin keyfini çıkarın! Ayrıca şunu da unutmayın: Yardıma " "ihtiyacınız olursa Mutluluk Mühendislerimiz <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" " "context=\"%3$s\">bir tık uzağınızda</a>." msgid "Successful Renewal" msgstr "Başarılı Yenileme İşlemi" msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr[0] "" "%2$s için <strong>%1$d WordPress.com satın almanız </strong> <strong>%3$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha tüm harika araçlarına " "ve özelliklerine sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>%4$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecek." msgstr[1] "" "%2$s için <strong>%1$d WordPress.com satın almalarınız</strong> <strong>" "%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha tüm harika " "araçlarına ve özelliklerine sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>%4$s</strong> " "tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s renewed on <strong>%3$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another year. " "Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$syükseltmeniz</strong> <strong>%3$s</strong> tarihinde " "yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha tüm harika araçlarına ve özelliklerine " "sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> renewed on <strong>%1$s</strong>, so " "your site has all its great tools and features for another year. Your next " "renewal will be on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "<strong>G Suite hesaplarınız</strong> <strong>%1$s</strong> tarihinde " "yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha tüm harika araçlarına ve özelliklerine " "sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>%2$s</strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> renewed " "on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[0] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$dG Suite lisansınız</strong> <strong>" "%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha tüm harika " "araçlarına ve özelliklerine sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>%4$s</strong> " "tarihinde gerçekleşecek." msgstr[1] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$dG Suite lisanslarınız</strong> " "<strong>%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha tüm " "harika araçlarına ve özelliklerine sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>%4$s</" "strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> için <strong>G Suite lisansınız</strong> <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha tüm harika araçlarına " "ve özelliklerine sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>%3$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "%1$s için <strong>alan adı eşleme</strong> abonelikleriniz <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha tüm harika araçlarına " "ve özelliklerine sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>%3$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> için <strong>alan adı eşlemeniz</strong> <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha tüm harika araçlarına " "ve özelliklerine sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>%3$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain registrations</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another year. " "Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "%1$siçin <strong>alan adı kayıtlarınız</strong> <strong>%2$s</strong> " "tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha tüm harika araçlarına ve " "özelliklerine sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>%3$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>domain registration</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed " "on <strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> için <strong>alan adı kaydınız</strong> <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha tüm harika araçlarına " "ve özelliklerine sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>%3$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecek." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s renewed on <strong>" "%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for another " "year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$spaketi</strong> yenilemeniz <strong>%3$s</strong> " "tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha tüm harika araçlarına ve " "özelliklerine sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>%4$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$s paketiniz</strong> ve <strong>özel alan adınız</" "strong> <strong>%3$s</strong> tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha " "tüm harika araçlarına ve özelliklerine sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>" "%4$s</strong> tarihinde gerçekleşecek." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another year. " "Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "%1$s için <strong>Jetpack yükseltmeleriniz</strong> <strong>%2$s</strong> " "tarihinde yenilendi. Yani siteniz bir yıl daha tüm harika araçlarına ve " "özelliklerine sahip. Sonraki yenilemeniz <strong>%3$s</strong> tarihinde " "gerçekleşecek." msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$d WordPress." "com purchase" msgid_plural "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$d WordPress." "com purchases" msgstr[0] "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong>%1$d WordPress.com satın almanızı " "yenilediğiniz için teşekkür ederiz" msgstr[1] "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong>%1$d WordPress.com satın almalarınızı " "yenilediğiniz için teşekkür ederiz" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$s purchase" msgstr "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong>%1$s satın almanızı yenilediğiniz için " "teşekkür ederiz" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "G Suite accounts" msgstr "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong>WordPress.com G Suite hesaplarınızı " "yenilediğiniz için teşekkür ederiz" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$d G Suite " "license" msgid_plural "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$d G Suite " "licenses" msgstr[0] "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong>%1$d G Suite lisansınızı yenilediğiniz " "için teşekkür ederiz" msgstr[1] "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong>%1$d G Suite lisanslarınızı " "yenilediğiniz için teşekkür ederiz" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "G Suite account" msgstr "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong>WordPress.com G Suite hesabınızı " "yenilediğiniz için teşekkür ederiz" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "domain mapping</strong> subscriptions" msgstr "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong>WordPress.com alan adı eşleme</strong> " "aboneliklerinizi yenilediğiniz için teşekkür ederiz" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "domain mapping</strong> subscription" msgstr "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong>WordPress.com alan adı eşleme</strong> " "aboneliğinizi yenilediğiniz için teşekkür ederiz" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "domains" msgstr "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong> WordPress.com alan adlarınızı " "yenilediğiniz için teşekkür ederiz" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "domain" msgstr "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong> WordPress.com alan adınızı " "yenilediğiniz için teşekkür ederiz" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "plan" msgstr "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong> WordPress.com paketinizi yenilediğiniz " "için teşekkür ederiz" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>Jetpack " "upgrades" msgstr "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong>Jetpack yükseltmelerinizi yenilediğiniz " "için teşekkür ederiz" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$s upgrade" msgstr "" "Başarılı Yenileme!</strong> <strong>%1$s yükseltmenizi yenilediğiniz için " "teşekkür ederiz" msgid "Select your .blog domain" msgstr ".blog alan adınızı seçin" msgid "Action required on %s" msgstr "%s için eylem gerekli" msgid "Posts and Pages" msgstr "Yazılar ve Sayfalar" msgid "Jetpack Settings" msgstr "Jetpack Ayarları" msgid "Use code <strong>%1$s</strong> to save %2$s%% now." msgstr "Hemen %%%2$s indirim için <strong>%1$s</strong> kodunu kullanın." msgid "" "All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back " "guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Paketler için 30 günlük ve alan adları içinse 48 saatlik ücret iade " "garantisi sunan tüm WordPress.com paket yükseltmeleri sizi tüm risklerden " "korur." msgid "" "This offer for %s%% off any WordPress.com plan upgrade expires in just a few " "hours!" msgstr "" "Tüm WordPress.com paket yükseltmeleri için geçerli olan %%%s indirim teklifi " "birkaç saat içinde sona eriyor!" msgid "Final reminder: Your %s%% off discount expires in just a few hours" msgstr "Son hatırlatma: %%%s indiriminiz birkaç saat içinde sona eriyor" msgid "" "P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight September 20th. " "Don’t let this deal pass you by." msgstr "" "Not: Acele edin, sınırlı bir süre için geçerli olan bu teklif 20 Eylül gece " "yarısında son bulacak. Bu fırsatı kaçırmayın." msgid "" "Plan upgrades unlock more free themes, more customization tools, more " "storage, better support — and we’re just getting started. Simply use code " "<strong>%1$s</strong> for %2$s%% off at checkout." msgstr "" "Paket yükseltmeleriyle ücretsiz temalar, daha fazla özelleştirme aracı, daha " "fazla depolama alanı ve daha iyi desteğin kilidi açılır. Üstelik bunlar " "sadece başlangıç. Ödeme sayfasında %%%2$s indirim için <strong>%1$s</strong> " "kodunu kullanmanız yeterlidir." msgid "" "To celebrate your commitment to your website, we’re offering you %s%% off " "ANY upgraded WordPress.com plan. But don’t delay, because this discount " "expires soon." msgstr "" "Web sitenize olan bağlılığınızı kutlamak için size TÜM WordPress.com paket " "yükseltmelerinde geçerli olan %%%s indirim sunuyoruz. Ancak bu indirim " "yakında sona erecek, sakın geç kalmayın." msgid "Apply this discount towards any site upgrade of your choice." msgstr "Bu indirimi istediğiniz site yükseltmesi için kullanın." msgid "Limited-time sale: Get %s%% off site upgrades!" msgstr "" "Sınırlı bir süre için geçerli indirim: Site yükseltmelerinde %%%s indirim " "kazanın!" msgid "" "Elasticsearch is a trademark of Elasticsearch BV, registered in the U.S. and " "in other countries." msgstr "" "Elasticsearch, ABD ve diğer ülkelerde tescilli Elasticsearch BV şirketinin " "ticari markasıdır." msgid "%(displayType)s ****%(digits)s" msgstr "%(displayType)s ****%(digits)s" msgid "UnionPay" msgstr "UnionPay" msgid "JCB" msgstr "JCB" msgid "Diners Club" msgstr "Diners Club" msgid "Email Support" msgstr "E-posta Desteği" msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com domains</" "strong> expire on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong>WordPress.com alan adlarınızın</" "strong> süresi <strong>%1$s</strong> tarihinde doluyor." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com domain</strong> " "expires on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong>WordPress.com alan adınızın</strong> " "süresi <strong>%1$s</strong> tarihinde doluyor." msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com domains</strong> failed " "to renew" msgstr "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>WordPress.com alan adlarınız</" "strong> yenilenemedi" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com domain</strong> failed " "to renew" msgstr "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>WordPress.com alan adınız</" "strong> yenilenemedi" msgid "" "Welcome Rocket Lawyer members! Save %s%% using promo code " "<code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Rocket Lawyer üyeleri, hoş geldiniz! Bugün ödemede <code>{{coupon_code}}</" "code> promosyon kodunu kullanarak %%%s tasarruf edin." msgid "" "Welcome SBDC Community! Save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "SBDC Community, hoş geldiniz! Bugün ödemede <code>{{coupon_code}}</code> " "promosyon kodunu kullanarak %%%s tasarruf edin." msgid "" "Welcome Patreon Creators! Save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "Patreon İçerik Oluşturucuları, hoş geldiniz! Bugün ödemede " "<code>{{coupon_code}}</code> promosyon kodunu kullanarak %%%s tasarruf edin." msgid "Beautiful landscape" msgstr "Güzel manzara" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$d G Suite license</strong> failed " "to renew" msgid_plural "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> failed " "to renew" msgstr[0] "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>%1$dG Suite lisansınız</" "strong> yenilenemedi" msgstr[1] "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>%1$dG Suite lisanslarınız</" "strong> yenilenemedi" msgid "" "You’ve got <strong>%1$d day</strong> to renew before your subscription " "expires on %2$s." msgid_plural "" "You’ve got <strong>%1$d days</strong> to renew before your subscription " "expires on %2$s." msgstr[0] "" "%2$s tarihinde aboneliğinizin süresi dolmadan önce yenilemek için <strong>" "%1$d gününüz</strong> var." msgstr[1] "" "%2$s tarihinde aboneliğinizin süresi dolmadan önce yenilemek için <strong>" "%1$d gününüz</strong> var." msgid "Renewal Reminder" msgstr "Yenileme Hatırlatma" msgid "" "The renewal for your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s " "is about to expire." msgid_plural "" "The renewal for your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s " "is about to expire." msgstr[0] "" "%2$s için <strong>%1$d WordPress.com satın almanızın</strong> yenilemesinin " "süresi dolmak üzere." msgstr[1] "" "%2$s için <strong>%1$d WordPress.com satın almalarınızın</strong> " "yenilemesinin süresi dolmak üzere." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s is about to " "expire." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$s yükseltmenizin</strong> yenilemesinin süresi dolmak " "üzere." msgid "" "The renewal for your <strong>G Suite accounts</strong> is about to expire." msgstr "" "<strong>G Suite hesaplarınız</strong> için yükseltmenizin yenilemesinin " "süresi dolmak üzere." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</" "strong> is about to expire." msgid_plural "" "The renewal for your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>" "%2$s</strong> is about to expire." msgstr[0] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$dG Suite lisansınızın</strong> " "yenilemesinin süresi dolmak üzere." msgstr[1] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$dG Suite lisanslarınızın</strong> " "yenilemesinin süresi dolmak üzere." msgid "" "The renewal for the <strong>G Suite license</strong> for <strong>%s</strong> " "is about to expire." msgstr "" "<strong>%s</strong> için <strong>G Suite lisansının</strong> yenilemesinin " "süresi dolmak üzere." msgid "" "The renewal for the <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %s is " "about to expire." msgstr "" "%s için <strong>alan adı eşleme</strong> abonelikleri yenilemesinin süresi " "dolmak üzere." msgid "" "The renewal for the <strong>domain mapping</strong> for <strong>%s</strong> " "is about to expire." msgstr "" "<strong>%s</strong> için <strong>alan adı eşlemenin</strong> yenilemesinin " "süresi dolmak üzere." msgid "" "The renewal for the <strong>domain registrations</strong> for %s is about to " "expire." msgstr "" "%s için <strong>alan adı kayıtlarının</strong> yenilemesinin süresi dolmak " "üzere." msgid "" "The renewal for the <strong>domain registration</strong> for <strong>%s</" "strong> is about to expire." msgstr "" "<strong>%s</strong> için <strong>alan adı kaydının</strong> yenilemesinin " "süresi dolmak üzere." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s is about to expire." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$s paketinizin</strong> yenilemesinin süresi dolmak " "üzere." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</" "strong> for %2$s is about to expire." msgstr "" "%2$s için <strong>%1$s paketinizin</strong> ve <strong>alan adınızın</" "strong> yenilemesinin süresi dolmak üzere." msgid "" "The renewal for your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %s is about to " "expire." msgstr "" "%s için <strong>Jetpack yükseltmelerinizin</strong> yenilemesinin süresi " "dolmak üzere." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</" "strong> expires on <strong>%2$s</strong>." msgid_plural "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</" "strong> expire on <strong>%2$s</strong>." msgstr[0] "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong>%1$dWordPress.com satın almanızın</" "strong> süresi <strong>%2$s</strong> tarihinde doluyor." msgstr[1] "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong>%1$dWordPress.com satın " "almalarınızın</strong> süresi <strong>%2$s</strong> tarihinde doluyor." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$s purchase</strong> " "expires on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong>%1$s satın almanızın</strong> süresi " "<strong>%2$s</strong> tarihinde doluyor." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com G Suite " "accounts</strong> expire on <strong>%s</strong>." msgstr "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong>WordPress.com G Suite " "hesaplarınızın</strong> süresi <strong>%s</strong> tarihinde doluyor." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com domain mapping</" "strong> subscriptions expire on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong>WordPress.com alan adı eşleme</" "strong> aboneliklerinizin süresi <strong>%1$s</strong> tarihinde doluyor." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com domain mapping</" "strong> subscription expires on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong>WordPress.com alan adı eşleme</" "strong> aboneliğinizin süresi <strong>%1$s</strong> tarihinde doluyor." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com G Suite " "account</strong> expires on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong>WordPress.com G Suite hesabınızın</" "strong> süresi <strong>%1$s</strong> tarihinde doluyor." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$d G Suite license</strong> " "expires on <strong>%2$s</strong>." msgid_plural "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$d G Suite licenses</" "strong> expire on <strong>%2$s</strong>." msgstr[0] "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong>%1$dG Suite lisansınızın</strong> " "süresi <strong>%2$s</strong> tarihinde doluyor." msgstr[1] "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong>%1$dG Suite lisanslarınızın</strong> " "süresi <strong>%2$s</strong> tarihinde doluyor." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com plan</strong> " "expires on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong>WordPress.com paketinizin</strong> " "süresi <strong>%1$s</strong> tarihinde doluyor." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>Jetpack upgrades</strong> " "expire on <strong>%s</strong>." msgstr "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong> Jetpack yükseltmelerinizin</strong> " "süresi <strong>%s</strong> tarihinde doluyor." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$s upgrade</strong> expires " "on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> <strong>%1$s yükseltmenizin</strong> süresi " "<strong>%2$s</strong> tarihinde doluyor." msgid "" "On mobile? To open and pay with the WeChat Pay app directly, {{a}}click " "here{{/a}}." msgstr "" "Mobil mi kullanıyorsunuz? WeChat Pay uygulamasını açarak doğrudan ödeme " "yapmak için {{a}}buraya tıklayın{{/a}}." msgid "" "Please scan the barcode using the WeChat Pay application to confirm your " "%(price)s payment." msgstr "" "Lütfen %(price)s ödemenizi onaylamak için WeChat Pay uygulamasını kullanarak " "barkodu tarayın." msgid "Payment failed. Please check your account and try again." msgstr "Ödeme başarısız. Lütfen hesabınızı kontrol edip tekrar deneyin." msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" msgid "Start Your Website or Blog with WordPress.com Personal" msgstr "WordPress.com Kişisel ile Web Sitenizi veya Blogunuzu Başlatın" msgid "" "Create a powerful business website with WordPress.com Business. Install " "plugins, upload your own themes, get access to powerful tools, and fully own " "your customer experience." msgstr "" "WordPress.com Kurumsal ile güçlü bir kurumsal web sitesi kurun. Eklentiler " "yükleyin, kendi temalarınızı kullanın, güçlü araçlara erişim elde edin ve " "müşterilerinizin deneyimine tamamen hakim olun." msgid "Install WordPress plugins" msgstr "WordPress eklentilerini yükleyin" msgid "" "Upgrade to WordPress.com Premium for access to unlimited premium WordPress " "templates, including themes tailored to your business. Further customize " "your site’s appearance with CSS and make it your own." msgstr "" "İşletmenize uygun olarak tasarlananların da aralarında bulunduğu sınırsız " "premium WordPress temalarına erişim için paketinizi WordPress.com Premium'a " "yükseltin. CSS ile sitenizin görünümünü daha da özelleştirip tamamen size " "özgü hale getirin." msgid "Customize your design" msgstr "Tasarımınızı özelleştirin" msgid "" "{{line1}}A versatile website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with " "your needs.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}İhtiyaçlarınıza göre ölçeklenen{{/line1}} {{line2}}çok yönlü bir " "web sitesi kurucu.{{/line2}}" msgid "" "Get support whenever you need it from our WordPress experts. Ask questions " "via email or live chat and get the answers you need quickly." msgstr "" "İhtiyaç duyduğunuzda WordPress uzmanlarımızdan destek alın. E-posta veya " "canlı sohbet yoluyla sorular sorun ve ihtiyacınız olan yanıtları hızla alın. " msgid "" "Choosing a plan will remove the WordPress.com advertising from your site, " "allowing you to stay on-brand from start to finish." msgstr "" "Bir paket seçtiğinizde WordPress.com reklamları sitenizden kaldırılır. " "Böylelikle sitenizin tamamı yalnızca sizin markanızı taşır." msgid "Your site, your branding" msgstr "Sizin siteniz, sizin markanız" msgid "" "Embed image galleries, presentations, documents, and more. With 50 GB of " "storage space in our paid plans, you’ll be able to upload and share media " "with your friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Görsel galerilerini, sunumları, belgeleri ve daha fazlasını gömün. Ücretli " "paketlerimizdeki 50 GB depolama alanı sayesinde ortam yükleyip, " "arkadaşlarınız, takipçileriniz ve potansiyel müşterilerinizle " "paylaşabilirsiniz. " msgid "Plenty of storage" msgstr "Geniş depolama alanı" msgid "" "Includes daily backups, brute force login protection, automated spam " "filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data " "centers." msgstr "" "Birden fazla veri merkezine yayılan sunucularda günlük yedeklemeler, deneme " "yanılma ile giriş yapma saldırılarına karşı koruma, otomatik istenmeyen e-" "posta filtreleme ve güvenli barındırma." msgid "Secure from day one" msgstr "İlk günden itibaren güvenli" msgid "" "Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your " "logo, content, and more. Your visitors will enjoy a seamless experience on " "any device." msgstr "" "Onlarca ücretsiz WordPress temasından biriyle başlayın ve logonuz, " "içeriğiniz ve daha fazlasıyla bu temayı kişiselleştirin. Ziyaretçileriniz " "tüm cihazlarda sorunsuz deneyimin tadını çıkaracak." msgid "" "Already have a domain? No problem — you can use it with your new website in " "just a few steps." msgstr "" "Zaten bir alan adınız var mı? Hiç sorun değil, bunu sadece birkaç adımda " "yeni web sitenizde kullanabilirsiniz." msgid "Your domain, your way." msgstr "Sizin alan adınız, sizin tarzınız." msgid "A site that’s all you." msgstr "Tamamen sizi yansıtan bir site." msgid "" "Whether your business is big or small, WordPress.com gives you the tools for " "success." msgstr "" "İşletmeniz ister büyük olsun ister küçük, WordPress.com size başarı için " "gereken araçları sağlar." msgid "Everything you need to attract new customers and make money online." msgstr "" "Yeni müşteriler çekmek ve çevrimiçi para kazanmak için ihtiyacınız olan her " "şey." msgid "" "Get support around the clock from our team of WordPress experts. Priority " "support is offered via email and live chat." msgstr "" "WordPress uzmanlarından oluşan ekibimizden 24 saat destek alın. E-posta ve " "canlı sohbet ile öncelikli destek sunulur." msgid "24/7 support" msgstr "7/24 destek" msgid "" "WordPress.com Pro keeps your business secure with automated real-time " "backups, security scans, spam filtering, and reliable hosting on servers " "spread across multiple data centers." msgstr "" "WordPress.com Pro, birden fazla veri merkezine yayılan sunucularda güvenli " "barındırma, otomatik eşzamanlı yedeklemeler, güvenlik taramaları, " "istenmeyen e-posta filtreleme ile işletmenizi güvence altına alır." msgid "Best-in-class security" msgstr "Sınıfında en iyi güvenlik" msgid "" "Monetize your business website with tools like Simple Payment Buttons or " "WordAds, or create a full-fledged ecommerce experience with WooCommerce." msgstr "" "Basit Ödeme Düğmeleri veya WordAds gibi araçlarla işletmenizin web " "sitesinden para kazanın ya da WooCommerce ile kusursuz bir e-ticaret " "deneyimi yaratın." msgid "Explore monetization tools" msgstr "Para kazanma araçlarını keşfedin" msgid "" "%s has Jetpack essential features built in, including powerful site " "statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and enhanced site " "search." msgstr "" "Güçlü site istatistikleri, gelişmiş SEO araçları, sosyal medya zamanlaması " "ve sitede gelişmiş arama gibi temel Jetpack özellikleri %s paketinde hazır " "olarak gelir." msgid "Accelerate your growth" msgstr "Daha hızlı büyüyün" msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, " "or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your " "visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device." msgstr "" "Yüzlerce profesyonel WordPress temasından biriyle başlayın veya kendi " "temanızı yükleyin. Logonuzu, renklerinizi, ortamlarınızı ve daha fazlasını " "ekleyin. Ziyaretçileriniz her cihazda hızlı ve sorunsuz bir deneyim " "yaşayacaktır." msgid "Designed for business" msgstr "İşletmeler için tasarlandı" msgid "" "With unlimited plugins at your disposal, you can build the perfect site for " "your business — and your customers." msgstr "" "Kullanımınıza sunulan sınırsız eklentiyle hem işletmeniz hem de " "müşterileriniz için ideal siteyi oluşturabilirsiniz." msgid "" "With %s, you can upload WordPress plugins to make your site even more " "powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile experience with " "AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast." msgstr "" "%s ile sitenizi daha da güçlü hale getirmek için WordPress eklentileri " "yükleyebilirsiniz. WooCommerce ile bir mağaza ekleyin, AMP ile mobil " "deneyimi iyileştirin veya Yoast ile gelişmiş SEO stratejilerini deneyin." msgid "Build it better with plugins." msgstr "Eklentilerle daha iyi hale getirin." msgid "" "Already have a design in mind? Your %s plan lets you upload unlimited " "WordPress themes." msgstr "" "Zaten aklınızda bir tasarım var mı? %s paketiniz sınırsız sayıda WordPress " "teması yüklemenize izin verir." msgid "" "%s gives you access to everything you need to design a professional website. " "Try unlimited premium WordPress templates, and customize them with CSS until " "you're satisfied." msgstr "" "%s, profesyonel bir web sitesi tasarlamak için ihtiyacınız olan her şeye " "erişmenizi sağlar. Sınırsız premium WordPress şablonlarını deneyin ve CSS " "ile istediğiniz gibi özelleştirin." msgid "" "{{line1}}Designed to meet{{/line1}} {{line2}}your business needs.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Kurumsal ihtiyaçlarınızı{{/line1}} {{line2}}karşılamak için " "tasarlandı.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Create a WordPress website for your business with{{/line1}} " "{{line2}}a custom domain name, best-in-class hosting,{{/line2}} {{line3}}" "unlimited plugins, and 24/7 support.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}İşletmeniz için özel alan adı, sınıfında en iyi barındırma,{{/" "line1}} {{line2}}sınırsız eklenti ve 7/24 destek gibi özelliklere sahip{{/" "line2}} {{line3}}bir WordPress web sitesi kurun.{{/line3}}" msgid "Get down to business." msgstr "İşe koyulun." msgid "" "Get up and running quickly with WordPress.com Personal and your own custom " "domain name, built-in security, and 24/7 support." msgstr "" "WordPress.com Kişisel ve kendi özel alan adınız, yerleşik güvenlik ve 7/24 " "destekle hızlı şekilde faaliyet göstermeye başlayın." msgid "" "Ready to create your website or blog? Get started for free with WordPress." "com, a website builder that scales with your needs." msgstr "" "Web sitenizi ya da blogunuzu oluşturmaya hazır mısınız?İhtiyaçlarınıza göre " "ölçeklenen bir web sitesi oluşturma platformu olan WordPress.com ile " "ücretsiz başlayın." msgid "Switched %1$s to %2$s" msgstr "%1$s bağlantısı %2$s olarak değiştirildi" msgid "Your %s subscription" msgstr "%s aboneliğiniz" msgid "Thank you for supporting publishers on WordPress.com Payments." msgstr "" "WordPress.com Ödemeler'deki yayıncıları desteklediğiniz için teşekkür ederiz." msgid "%1$s: %2$s subscription." msgstr "%1$s: %2$s abonelik." msgid "" "You currently have email delivery turned off. Visit your {{a}}Notification " "Settings{{/a}} to turn it back on." msgstr "" "Şu anda e-posta teslimatınız kapalı durumda. Tekrar açmak için {{a}}Bildirim " "Ayarlarınızı{{/a}} ziyaret edin." msgid "Notification settings" msgstr "Bildirim ayarları" msgid "" "Create a mobile-friendly site with a click, or choose from a selection of " "responsive themes that look great everywhere." msgstr "" "Tek tıkla mobil cihaz dostu bir site oluşturun ya da her cihazda harika " "görünen uyumlu temalarımızdan birini seçin." msgid "WordPress.com Blogger" msgstr "WordPress.com Blog Yazarı" msgid "" "Please visit <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our support site</a> for more " "answers." msgstr "" "Lütfen daha fazla bilgi için <a href=\"%s\" target=\"_blank\">destek " "sitemizi</a> ziyaret edin." msgid "Where can I learn more?" msgstr "Nereden daha fazla bilgi edinebilirim?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, " "Typepad, Xanga, and more. You can also import your content from a self-" "hosted WordPress site." msgstr "" "Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, Typepad, Xanga ve daha " "birçok blog platformundan blog içeriğinizi içe aktarmanız mümkündür. Ayrıca " "kullanıcı tarafından barındırılan bir WordPress sitesinden de içeriklerinizi " "içe aktarabilirsiniz." msgid "" "You can sell individual items on your site using your PayPal account. For " "more opportunities to monetize, upgrade to the <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">WordPress.com Premium plan</a> to sell products and services " "using the Simple Payment button. For more eCommerce features, like an online " "store, consider starting with a <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">WordPress." "com Business plan</a>." msgstr "" "PayPal hesabınızı kullanarak sitenizde satış yapabilirsiniz. Sitenizden " "gelir elde etmek için daha fazla fırsat istiyorsanız <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">WordPress.com Premium paketine</a> yükselterek Basit Ödeme " "düğmesiyle ürün ve hizmet satabilirsiniz. Çevrimiçi bir mağaza gibi daha " "fazla e-ticaret özelliği istiyorsanız <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">WordPress.com Kurumsal paketi</a> ile başlamak iyi bir tercih olabilir." msgid "Will I have to pay for my custom domain?" msgstr "Özel alan adım için ödeme yapmam gerekir mi?" msgid "" "Absolutely. You can change your Site Language, which is the language your " "readers will experience at your site. You can also change the language you " "see while working on your site in the dashboard. The language you write on " "your website is up to you!" msgstr "" "Elbette. Okurlarınızın sitenizde karşılaşacağı Site Dilini " "değiştirebilirsiniz. Ayrıca panodan siteniz üzerinde çalışırken gördüğünüz " "dili de değiştirebilirsiniz. Web sitenizde yazılarınızı hangi dilde " "yazacağınız size kalmış!" msgid "Join the platform you’ll never outgrow." msgstr "Size hiçbir zaman küçük gelmeyecek platforma katılın." msgid "" "Customize your website even further with WordPress.com Business. Leverage " "the power of countless WordPress plugins, upload your own themes, and " "completely remove WordPress.com branding." msgstr "" "WordPress.com Kurumsal ile web sitenizi daha da özelleştirin. Sayısız " "WordPress eklentisinin gücünü yanınıza alın, kendi temalarınızı yükleyin ve " "WordPress.com markasını sitenizden tamamen kaldırın." msgid "" "Upgrade to WordPress.com Premium to take advantage of our WordPress " "templates and themes specifically tailored for business. Customize your look " "with CSS and remove WordPress.com ads." msgstr "" "İş için özel olarak tasarlanmış WordPress şablonlarımızdan ve temalarımızdan " "yararlanmak için WordPress.com Premium'a yükseltin. Görünümünüzü CSS ile " "özelleştirin ve WordPress.com reklamlarını kaldırın." msgid "Own your brand" msgstr "Kendi markanızın sahibi olun" msgid "" "Every WordPress.com site comes with a free subdomain. If you already own a " "domain, or you’d like to register a new one, you can add a custom domain to " "your site starting with a Personal Plan." msgstr "" "Tüm WordPress.com siteleri ücretsiz bir alt alan adı ile beraber gelir. " "Zaten bir alan adınız varsa veya yeni bir alan adı kaydetmek istiyorsanız " "Kişisel Paket ile sitenize özel bir alan adı ekleyebilirsiniz." msgid "Connect your own domain" msgstr "Kendi alan adınızı bağlayın" msgid "" "{{line1}}A free website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with your " "needs.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}İhtiyaçlarınıza göre ölçeklenen{{/line1}} {{line2}}ücretsiz bir web " "sitesi oluşturucu.{{/line2}}" msgid "No credit card required" msgstr "Kredi kartı gerekmez" msgid "Supported by community" msgstr "Topluluk tarafından desteklenir" msgid "Hosted for ease and security" msgstr "Güvenlik ve kolaylık sağlayan barındırma" msgid "" "Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 3 GB of storage " "space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your " "friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Görüntü galerilerini, sunumları ve elektronik tabloları sitenize gömün. 3 GB " "depolama alanıyla bunları yükleyebilir ve arkadaşlarınızla, takipçilerinizle " "ve potansiyel müşterilerinizle kolayca paylaşabilirsiniz." msgid "Equipped with storage" msgstr "Depolama alanı ile gelir" msgid "" "Every single week, thousands of people start their journey with a free " "WordPress website." msgstr "" "Her hafta binlerce insan, hikâyesine ücretsiz bir WordPress web sitesi ile " "başlıyor." msgid "" "{{line1}}A stepping stone to{{/line1}} {{line2}}your powerful website.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Güçlü web sitenize{{/line1}} {{line2}}uzanan yolun ilk adımı.{{/" "line2}}" msgid "" "Our Support Team's reputation didn't come from bad service or putting issues " "back on the user." msgstr "" "Destek Ekibimizin itibarı, kötü hizmetten veya sorunları kullanıcıya geri " "yüklemekten kaynaklanmıyor." msgid "5-star support for all" msgstr "Herkes için 5 yıldızlı destek " msgid "" "Every plan includes automated Content Delivery Network so your site loads " "quickly anywhere." msgstr "" "Her paket, otomatik İçerik Dağıtım Ağı içerir, böylece siteniz her yerde " "hızlı şekilde yüklenir." msgid "Global CDN for all" msgstr "Herkes için küresel CDN" msgid "" "Every plan is backed by high-speed, 12-server redundant architecture " "powering your site experience." msgstr "" "Her paket, site deneyiminizi destekleyen yüksek hızlı, 12 sunuculu yedek " "mimariyle desteklenir. " msgid "Enterprise architecture For all" msgstr "Herkes için kurumsal mimari" msgid "We make WordPress work best so you can do what you do best." msgstr "" "En iyi yaptığınız şeyi yapabilmeniz için WordPress'in en iyi şekilde " "çalışmasını sağlıyoruz." msgid "Pressable Managed WordPress Hosting" msgstr "Pressable Yönetilen WordPress Barındırma" msgid "" "Amplify your Jetpack Premium Experience with 5-Star managed WordPress " "support & access to enterprise architecture for all. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "5 Yıldızlı yönetilen WordPress desteği ve herkese yönelik kurumsal mimariye " "erişim ile Jetpack Premium Deneyiminize güç katın. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Daha Fazla Bilgi</a>" msgid "WordPress.com and Google Docs" msgstr "WordPress.com ve Google Docs" msgid "WordPress.com and Google Photos" msgstr "WordPress.com ve Google Photos" msgid "" "With your Google Photos account linked to your WordPress site, you can " "seamlessly share the pictures you take on your phone, or any device " "connected to your Google Photos account." msgstr "" "Google Photos hesabınızı WordPress sitenize bağlayarak, telefonunuzla " "çektiğiniz veya Google Photos hesabınıza bağlı herhangi bir cihazdaki " "fotoğrafları sorunsuz bir şekilde paylaşabilirsiniz." msgid "" "Access isn’t limited to just your photos. Download images from your shared " "albums and libraries too. Perfect for teams working across multiple devices." msgstr "" "Erişim hakkı sadece kendi fotoğraflarınızla da kısıtlı değildir. Paylaşılan " "albüm ve kitaplıklarınızdaki görselleri de indirebilirsiniz. Bu, birden " "fazla cihaz ile çalışan ekipler için mükemmel bir özelliktir." msgid "Access every picture" msgstr "Bütün fotoğraflara erişin" msgid "" "Google Photos stores more than still images. You can also share videos, " "animations and collages created through the app." msgstr "" "Google Photos'da hareketsiz fotoğraflardan fazlası saklanır. Videolarınızı, " "animasyonlarınızı ve uygulamada oluşturduğunuz kolajları da " "paylaşabilirsiniz." msgid "More than photos" msgstr "Fotoğraflardan fazlası" msgid "" "When you share multiple photos at once from your Google Photos library " "they’ll be copied over to your WordPress library, making it easier for you " "to use throughout the site on other pages and posts." msgstr "" "Google Photos kitaplığınızdan tek seferde birden fazla fotoğraf " "paylaştığınızda bunlar WordPress kitaplığınıza kopyalanır. Böylece bunları " "sitenizdeki diğer sayfa ve yazılarda da kolayca paylaşabilirsiniz." msgid "Copy to your library" msgstr "Kitaplığınıza kopyalayın" msgid "" "Link your Google Photos account to your WordPress site and get access to " "your whole photo library. Pull up your last 10 images, or search your entire " "catalog. It’s a quick and easy way to go from shooting to sharing." msgstr "" "Google Photos hesabınızı WordPress sitenize bağlayarak bütün fotoğraf " "kitaplığınıza erişin. Son 10 fotoğrafınızı alın veya kataloğunuzun tamamında " "arama yapın. Bu sayede çektiklerinizi hızlıca paylaşabilirsiniz." msgid "Share on your site" msgstr "Sitenizde paylaşın" msgid "" "Google Photos is an easy way to store and back up your photos. Get the app " "on your phone, take some photos, and access them later online. No manual " "uploading required." msgstr "" "Google Fotoğraflar sayesinde fotoğraflarınızı kolaylıkla depolayıp " "yedekleyebilirsiniz. Uygulamayı telefonunuza yükleyin, birkaç fotoğraf çekin " "ve bunlara sonradan çevrimiçi olarak erişin. Manuel olarak yüklemeniz " "gerekmez." msgid "All of your pictures in the cloud." msgstr "Tüm fotoğraflarınız bulutta." msgid "" "They’re worth a thousand words, and with our Google Photos integration, " "they’re even easier to share." msgstr "" "Bir fotoğraf bin kelimeye bedeldir. Üstelik Google Fotoğraflar " "entegrasyonumuz sayesinde fotoğraf paylaşmak çok daha kolay." msgid "Let your pictures tell the story." msgstr "Bırakın fotoğraflarınız konuşsun." msgid "" "Streamline your writing process—collaborate, edit and publish to your " "WordPress site directly through Google Docs." msgstr "" "Yazım sürecinizi kolaylaştırın: WordPress sitenizin içeriğini Google Docs " "üzerinden ekibinizle birlikte oluşturun, düzenleyin ve paylaşın." msgid "" "With Google Docs’ offline mode you can work on your next post even when " "you’re disconnected, then publish it the next time you’re online." msgstr "" "Google Docs'un çevrimdışı modu ile, bağlantınız olmasa dahi bir sonraki " "gönderiniz üzerinde çalışabilir ve gönderinizi çevrimiçi olduğunuzda " "yayımlayabilirsiniz." msgid "Work offline" msgstr "Çevrimdışı çalışın" msgid "" "You can limit the number of site logins you have to create or distribute " "when you work with Google Docs. Save the actual posting for those with admin " "privileges." msgstr "" "Google Docs ile çalışırken, siteye giriş yapmak için oluşturmanız veya " "dağıtmanız gereken hesap sayısını kısıtlayabilirsiniz. Yazı paylaşma işini " "yönetim yetkisi olanlara bırakın." msgid "Enhanced security" msgstr "Gelişmiş güvenlik" msgid "" "Ditch the tedium of the copy and paste dance between tabs. With your " "formatting intact, you can publish your posts faster." msgstr "" "Sekmeler arasında kopyala-yapıştır yapma geleneğini bir kenara bırakın. " "Biçimlendirmenizi değiştirmeden yazılarınızı daha hızlı yayımlayabilirsiniz." msgid "Faster publishing" msgstr "Daha hızlı yayımlama" msgid "" "Use the collaborative writing tools of Google Docs to fine tune a post as a " "team, then push it to the website when it’s ready. No more sending docs back " "and forth." msgstr "" "Google Docs'un iş birliğine dayalı yazım araçlarını kullanarak yazılarınızı " "ekibinizle birlikte düzenleyin ve hazır olduklarında web sitesinde " "yayımlayın. Sonu gelmeyen belge trafiğine elveda." msgid "Easier collaboration" msgstr "Kolaylaştırılmış iş birliği" msgid "" "Post directly to your WordPress site with the <a href=\"https://chrome." "google.com/webstore/detail/wordpresscom-for-google-d/" "baibkfjlahbcogbckhjljjenalhamjbp?hl=en\">Wordpress.com for Google Docs " "plugin</a>, or embed documents (and Sheets, Presentations, and more) into " "your WordPress.com blog with the embed code." msgstr "" "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/wordpresscom-for-google-" "d/baibkfjlahbcogbckhjljjenalhamjbp?hl=en\">Google Docs için WordPress.com " "eklentisi</a> ile doğrudan WordPress sitenizde yazılar paylaşın veya gömme " "kodunu kullanarak belgeleri (ve E-Tabloları, Sunumları, daha pek çok şeyi) " "WordPress.com blogunuza gömülü hale getirin." msgid "Create with more flexibility." msgstr "Yaratıcılığınızı esneklik ile destekleyin." msgid "" "Start writing in Google Docs and immediately post it to WordPress, with your " "formatting intact." msgstr "" "Google Docs'ta yazmaya başlayıp biçimlendirmeniz bozulmadan anında " "WordPress'e gönderin." msgid "Write here. Write there. Write anywhere." msgstr "İster orada ister burada... İstediğiniz her yerde yazın." msgid "" "Our award-winning US-based experts are available to help when you get stuck " "- anytime, day or night." msgstr "" "ABD merkezli ödüllü uzmanlarımız, sıkışıp kaldığınızda gece gündüz demeden, " "istediğiniz zaman size yardımcı olmaya hazırdır." msgid "" "Our custom control panel, 1-click WordPress install, and automatic updates " "makes managing your site easy." msgstr "" "Özel kontrol panelimiz, tek tıklamayla WordPress kurulumu ve otomatik " "güncellemeler sitenizi yönetmeyi kolaylaştırır." msgid "" "We get it - your website is a big deal, that's why we are passionate about " "doing things right to ensure your success." msgstr "" "Web siteniz çok önemlidir, bunu iyi biliyoruz. Bu yüzden başarınızı sağlamak " "için her şeyi doğru yapmak konusunda tutkuyla çalışıyoruz." msgid "" "We make sure your WordPress website is fast, secure & always up - guaranteed." msgstr "" "WordPress web sitenizin hızlı, güvenli ve her zaman garantili olmasını " "sağlıyoruz." msgid "WordPress hosting by Dreamhost" msgstr "Dreamhost ile WordPress barındırma" msgid "" "Power your purpose with DreamHost WordPress Hosting & Jetpack. <a href=\"#\" " "class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "DreamHost WordPress Hosting ve Jetpack ile amacınıza güç katın. <a href=\"#" "\" class=\"host-prtnr-show-details\">Daha Fazla Bilgi</a>" msgid "" "The credit card you’re using with WordPress.com has expired in <strong>%1$s</" "strong> — before your renewal for %2$s on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "WordPress.com için kullandığınız kredi kartınızın geçerlilik süresi, %2$s " "adlı site için <strong>%3$s</strong> tarihinde gerçekleşecek olan yenileme " "işleminizden önce, <strong>%1$s</strong> tarihinde sona erdi." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> The credit card ending with <strong>%1$s</" "strong> expired in <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> Sonu <strong>%1$s</strong> ile biten kredi " "kartının süresi <strong>%2$s</strong> tarihinde doldu." msgid "Expired Credit Card" msgstr "Geçerlilik Süresi Sona Ermiş Kredi Kartı" msgid "" "The credit card you’re using with WordPress.com is going to expire in " "<strong>%1$s</strong> — before your renewal for %2$s on <strong>%3$s</" "strong>." msgstr "" "WordPress.com için kullandığınız kredi kartının geçerlilik süresi, %2$s adlı " "site için <strong>%3$s</strong> tarihinde gerçekleşecek olan yenileme " "işleminizden önce, <strong>%1$s</strong> tarihinde sona erecek." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> The credit card ending with <strong>%1$s</" "strong> is about to expire in <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "<strong>Eylem Gerekli:</strong> Sonu <strong>%1$s</strong> ile biten kredi " "kartının süresi <strong>%2$s</strong>. tarihinde dolmak üzere." msgid "Expiring Credit Card" msgstr "Son Kullanma Tarihi Yaklaşan Kredi Kartı" msgid "" "<strong>Action Required:</strong> We can't process the renewal for <strong>" "%s</strong>." msgstr "" "<strong>Bir şey yapmanız gerekiyor:</strong> <strong>%s</strong> adlı site " "için yenileme işlemini gerçekleştiremiyoruz." msgid "Add Payment Method" msgstr "Ödeme Yöntemi Ekle" msgid "" "You’ve got <strong>%1$d day</strong> to update your payment details before " "your subscription expires on %2$s." msgid_plural "" "You’ve got <strong>%1$d days</strong> to update your payment details before " "your subscription expires on %2$s." msgstr[0] "" "Aboneliğiniz %2$s tarihinde sona ermeden önce ödeme bilgilerinizi " "güncellemek için <strong>%1$d gününüz</strong> var." msgstr[1] "" "Aboneliğiniz %2$s tarihinde sona ermeden önce ödeme bilgilerinizi " "güncellemek için <strong>%1$d gününüz</strong> var." msgid "Renewal Failed" msgstr "Yenileme Başarısız Oldu" msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s is set to renew " "on <strong>%3$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t " "process the renewal and your subscription will lapse." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s are set to renew on %3$s, but " "without any payment details from you, we can’t process the renewal and your " "subscriptions will lapse." msgstr[0] "" "%2$s adlı site için <strong>WordPress.com'dan satın aldığınız %1$d hizmet</" "strong> <strong>%3$s</strong> tarihinde yenilenecek fakat sizden ödeme " "bilgilerinizi alamazsak yenileme işlemini gerçekleştiremeyiz ve aboneliğiniz " "sona erer." msgstr[1] "" "%2$s adlı site için WordPress.com'dan satın aldığınız %1$d hizmet %3$s " "tarihinde yenilenecek fakat sizden ödeme bilgilerinizi alamazsak yenileme " "işlemini gerçekleştiremeyiz ve aboneliğiniz sona erer." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s is set to renew on <strong>%3$s</" "strong>, but without any payment details from you, we can’t process the " "renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "%2$s adlı site için <strong>%1$s yükseltmeniz</strong> <strong>%3$s</strong> " "tarihinde yenilenecek fakat sizden ödeme bilgilerinizi alamazsak yenileme " "işlemini gerçekleştiremeyiz ve aboneliğiniz sona erer." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> are set to renew on <strong>%s</" "strong>, but without any payment details from you, we can’t process the " "renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "<strong>G Suite hesaplarınız</strong> <strong>%s</strong> tarihinde " "yenilenecek fakat sizden ödeme bilgilerinizi alamazsak yenileme işlemini " "gerçekleştiremeyiz ve aboneliğiniz sona erer." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> is set " "to renew on <strong>%3$s</strong>, but without any payment details from you, " "we can’t process the renewal and your subscription will lapse." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> are " "set to renew on <strong>%3$s</strong>, but without any payment details from " "you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr[0] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$d G Suite lisansınız</strong> <strong>" "%3$s</strong> tarihinde yenilenecek fakat sizden ödeme bilgilerinizi " "alamazsak yenileme işlemini gerçekleştiremeyiz ve aboneliğiniz sona erer." msgstr[1] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$d G Suite lisansınız</strong> <strong>" "%3$s</strong> tarihinde yenilenecek fakat sizden ödeme bilgilerinizi " "alamazsak yenileme işlemini gerçekleştiremeyiz ve aboneliğiniz sona erer." msgid "" "The <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> is set to " "renew on <strong>%2$s</strong>, but without any payment details from you, we " "can’t process the renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> alan adı için <strong>G Suite lisansı</strong> <strong>" "%2$s</strong> tarihinde yenilenecek fakat sizden ödeme bilgilerinizi " "alamazsak yenileme işlemini gerçekleştiremeyiz ve aboneliğiniz sona erer." msgid "" "The <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s are set to renew " "on <strong>%2$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t " "process the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "%1$s alan adının <strong>alan adı eşleme</strong> abonelikleri <strong>%2$s</" "strong> tarihinde yenilenecek fakat sizden ödeme bilgilerinizi alamazsak " "yenileme işlemini gerçekleştiremeyiz ve abonelikleriniz sona erer." msgid "" "The <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> is set to " "renew on <strong>%2$s</strong>, but without any payment details from you, we " "can’t process the renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> adlı sitenin <strong>alan adı eşleme</strong> " "aboneliği <strong>%2$s</strong> tarihinde yenilenecek fakat sizden ödeme " "bilgilerinizi alamazsak yenileme işlemini gerçekleştiremeyiz ve aboneliğiniz " "sona erer." msgid "" "The <strong>domain registrations</strong> for %1$s are set to renew on " "<strong>%2$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t " "process the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "%1$s adlı sitenin <strong>alan adı kayıtları</strong> <strong>%2$s</strong> " "tarihinde yenilenecek fakat sizden ödeme bilgilerinizi alamazsak yenileme " "işlemini gerçekleştiremeyiz ve aboneliğiniz sona erer." msgid "" "The <strong>domain registration</strong> for %1$s is set to renew on <strong>" "%2$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t process " "the renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "%1$s adlı sitenin <strong>alan adı kaydı</strong> <strong>%2$s</strong> " "tarihinde yenilenecek fakat sizden ödeme bilgilerinizi alamazsak yenileme " "işlemini gerçekleştiremeyiz ve aboneliğiniz sona erer." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s is set to renew on <strong>%3$s</" "strong>, but without any payment details from you, we can’t process the " "renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "%2$s adlı site için <strong>%1$s paketiniz</strong> <strong>%3$s</strong> " "tarihinde yenilenecek fakat sizden ödeme bilgilerinizi alamazsak yenileme " "işlemini gerçekleştiremeyiz ve aboneliğiniz sona erer." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "are set to renew on <strong>%3$s</strong>, but without any payment details " "from you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "%2$s adlı site için <strong>%1$s paketiniz</strong> ve <strong>özel alan " "adınız</strong> <strong>%3$s</strong> tarihinde yenilenecek fakat sizden " "ödeme bilgilerinizi alamazsak yenileme işlemini gerçekleştiremeyiz ve " "abonelikleriniz sona erer." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s are set to renew on <strong>" "%2$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t process " "the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "%1$s adlı paket kapsamındaki <strong>Jetpack yükseltmeleriniz</strong> " "<strong>%2$s</strong> tarihinde yenilenecek fakat sizden ödeme bilgilerinizi " "alamazsak yenileme işlemini gerçekleştiremeyiz ve abonelikleriniz sona erer." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgid_plural "" "The renewal for your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgstr[0] "" "%2$s adlı site için <strong> WordPress.com'dan satın aldığınız %1$d hizmet</" "strong> yenilenemedi. Bunun nedeni, kayıtlı olan kredi kartının geçerlilik " "süresinin sona ermiş olması olabilir." msgstr[1] "" "%2$s adlı site için <strong>WordPress.com'dan satın aldığınız %1$d hizmet</" "strong> yenilenemedi. Bunun nedeni kayıtlı olan kredi kartının geçerlilik " "süresinin sona ermiş olması olabilir." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s didn’t go " "through, probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "%2$s alan adı için <strong>%1$s yükseltmeniz</strong> yenilenemedi. Bunun " "nedeni, kayıtlı olan kredi kartının geçerlilik süresinin sona ermiş olması " "olabilir." msgid "" "The renewal for your <strong>G Suite accounts</strong> didn’t go through, " "probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "<strong>G Suite hesaplarınız</strong> yenilenemedi. Bunun nedeni, kayıtlı " "olan kredi kartının geçerlilik süresinin sona ermiş olması olabilir." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</" "strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file " "is expired." msgid_plural "" "The renewal for your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>" "%2$s</strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on " "file is expired." msgstr[0] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$d G Suite lisansınız</strong> " "yenilenemedi. Bunun nedeni, kayıtlı olan kredi kartının geçerlilik süresinin " "sona ermiş olması olabilir." msgstr[1] "" "<strong>%2$s</strong> için <strong>%1$d G Suite lisansınız</strong> " "yenilenemedi. Bunun nedeni, kayıtlı olan kredi kartının geçerlilik süresinin " "sona ermiş olması olabilir." msgid "" "The renewal for the <strong>G Suite license</strong> for <strong>%s</strong> " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgstr "" "<strong>%s</strong> alan adı için <strong>G Suite lisansınız</strong> " "yenilenemedi. Bunun nedeni, kayıtlı olan kredi kartının geçerlilik süresinin " "sona ermiş olması olabilir." msgid "" "The renewal for the <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %s " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgstr "" "%s adlı sitenin <strong>alan adı eşleme</strong> abonelikleri yenilenemedi. " "Bunun nedeni, kayıtlı olan kredi kartının geçerlilik süresinin sona ermiş " "olması olabilir." msgid "" "The renewal for the <strong>domain mapping</strong> for <strong>%s</strong> " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgstr "" "<strong>%s</strong> alan adının <strong>alan adı eşleme</strong> aboneliği " "yenilenemedi. Bunun nedeni, kayıtlı olan kredi kartının geçerlilik süresinin " "sona ermiş olması olabilir." msgid "" "The renewal for the <strong>domain registrations</strong> for %s didn’t go " "through, probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "%s adlı sitenin <strong>alan adı kayıtları</strong> yenilenemedi. Bunun " "nedeni, kayıtlı olan kredi kartının geçerlilik süresinin sona ermiş olması " "olabilir." msgid "" "The renewal for the <strong>domain registration</strong> for <strong>%s</" "strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file " "is expired." msgstr "" "<strong>%s</strong> alan adının <strong>alan adı kaydı</strong> " "yenilenemedi. Bunun nedeni, kayıtlı olan kredi kartının geçerlilik süresinin " "sona ermiş olması olabilir." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s didn’t go through, " "probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "%2$s adlı sitenizin <strong>%1$s paketi</strong> yenilenemedi. Bunun nedeni, " "kayıtlı olan kredi kartının geçerlilik süresinin sona ermiş olması olabilir." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</" "strong> for %2$s didn’t go through, probably because the credit card we have " "on file is expired." msgstr "" "%2$s alan adının <strong>%1$s paketi</strong> ve <strong>özel alan adı</" "strong> yenilenemedi. Bunun nedeni, kayıtlı olan kredi kartının geçerlilik " "süresinin sona ermiş olması olabilir." msgid "" "The renewal for your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %s didn’t go " "through, probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "%s adlı sitenizin <strong>Jetpack yükseltmeleri</strong> yenilenemedi. Bunun " "nedeni, kayıtlı olan kredi kartının geçerlilik süresinin sona ermiş olması " "olabilir." msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> " "failed to renew" msgid_plural "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> " "failed to renew" msgstr[0] "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>WordPress.com'dan satın " "aldığınız %1$d hizmet</strong> yenilenemedi" msgstr[1] "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>WordPress.com'dan satın " "aldığınız %1$d hizmet</strong> yenilenemedi" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$s purchase</strong> failed to renew" msgstr "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>Satın aldığınız %1$s</strong> " "yenilenemedi" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com G Suite accounts</" "strong> failed to renew" msgstr "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>WordPress.com G Suite " "hesaplarınız</strong> yenilenemedi." msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com domain mapping</strong> " "subscriptions failed to renew" msgstr "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>WordPress.com alan adı " "eşleme</strong> abonelikleriniz yenilenemedi" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com domain mapping</strong> " "subscription failed to renew" msgstr "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>WordPress.com alan adı " "eşleme</strong> aboneliğiniz yenilenemedi" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com G Suite account</" "strong> failed to renew" msgstr "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>WordPress.com G Suite " "hesabınız</strong> yenilenemedi" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com plan</strong> failed to " "renew" msgstr "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>WordPress.com paketiniz</" "strong> yenilenemedi" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>Jetpack upgrades</strong> failed to " "renew" msgstr "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>Jetpack yükseltmeleriniz</" "strong> yenilenemedi." msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$s upgrade</strong> failed to renew" msgstr "" "<strong>Hemen harekete geçin!</strong> <strong>%1$s yükseltmeniz</strong> " "yenilenemedi" msgid "Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search" msgid "Updating settings…" msgstr "Ayarlar güncelleniyor…" msgid "Your fastfood restaurant deserves a website" msgstr "Fastfood restoranınız bir web sitesini hak ediyor" msgid "Start building for free" msgstr "Ücretsiz oluşturmaya başlayın" msgid "Browse themes built for websites like yours" msgstr "Sizinkisi gibi web siteleri için oluşturulmuş temalara göz atın" msgid "Build your next website" msgstr "Bir sonraki web sitenizi oluşturun" msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "Gutenbergi test ettiğiniz için teşekkür ederiz!" msgid "Help build Gutenberg" msgstr "Gutenberg yapımına yardım edin" msgid "" "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you " "are interested in helping with the project, head over to the <a href=\"%s" "\">GitHub repository</a>." msgstr "" "Ek bloklar oluşturma hakkında daha fazla bilgi edinmek isterseniz veya " "projeye yardımcı olmakla ilgileniyorsanız, <a href=\"%s\">GitHub deposuna</" "a> gidin." msgid "The WordPress community" msgstr "WordPress topluluğu" msgid "" "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. " "Here’s a pullquote block:" msgstr "" "Statik veya dinamik, dekoratif veya sade istediğiniz herhangi bir bloğu " "oluşturabilirsiniz. İşte bir alıntı bloğu:" msgid "" "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and " "is responsive out of the box:" msgstr "" "Herhangi bir blok bu hizalamaları seçebilir. Gömülü blok da bunlara sahiptir " "ve varsayılan olarak duyarlıdır:" msgid "" "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to " "create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You " "can also easily convert the gallery back to individual images again, by " "using the block switcher." msgstr "" "Yukarıdaki, sadece iki görselli bir galeri. Kaydırmalarla uğraşmadan görsel " "olarak çekici düzenler oluşturmanın daha kolay bir yolu. Ayrıca, blok " "değiştiriciyi kullanarak galeriyi tekrar tek tek resimlere " "dönüştürebilirsiniz." msgid "" "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is " "worth it." msgstr "" "Tabii, tam genişlikteki görüntü oldukça büyük olabilir. Ama bazen görsel " "buna değer." msgid "" "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "Erişilebilirlik önemlidir — görselin alt niteliğini unutmayın" msgid "" "If you combine the new <strong>wide</strong> and <strong>full-wide</strong> " "alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very " "quickly:" msgstr "" "Eğer yeni, <strong>geniş</strong> ve <strong>tam genişlikte</strong> " "hizalamaları galerilerle birleştirirseniz, çok hızlı bir şekilde çok zengin " "bir düzen oluşturabilirsiniz:" msgid "Media Rich" msgstr "Ortam zengin" msgid "" "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider " "in the block inspector in the sidebar." msgstr "" "Galerinizlerdeki sütun adedini, kenar çubuğunda bulunan blok " "kontrolcüsündeki kaydırıcıyı sürükleyerek değiştirebilirsiniz." msgid "" "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued " "quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display " "a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "" "Bloklar ihtiyacınız olan her şey olabilir. Örneğin, metninizin " "kompozisyonunun bir parçası olarak kısaltılmış bir özet eklemek " "isteyebilirsiniz ya da kocaman, biçimlendirilmiş bir tane göstermeyi tercih " "edebilirsiniz. Bu seçeneklerin tümü, yerleştiricide mevcuttur." msgid "" "The information corresponding to the source of the quote is a separate text " "field, similar to captions under images, so the structure of the quote is " "protected even if you select, modify, or remove the source. It’s " "always easy to add it back." msgstr "" "Alıntı kaynağına karşılık gelen bilgiler, görsellerin altındaki başlık " "yazılarına benzer ayrı bir metin alanıdır; bu nedenle kaynağı seçseniz, " "değiştirseniz veya kaldırsanız bile alıntı yapısı korunur. Onu tekrar " "eklemek her zaman kolaydır." msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Matt Mullenweg, 2017" msgid "" "The editor will endeavor to create a new page and post building experience " "that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy " "what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed " "discovery." msgstr "" "Düzenleyici daha önce kısa kodlar, özel HTML ya da \"gizemli et\" " "gömülerinin keşfi gibi yöntemler yerine \"bloklar\" kullanarak daha kolay, " "daha zengin bir yazı ve sayfa oluşturma deneyimi sunmaya çabalıyor." msgid "" "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate " "your content directly. Instead of having fields for editing things like the " "source of a quote, or the text of a button, you can directly change the " "content. Try editing the following quote:" msgstr "" "Blokların büyük bir faydası, bunları yerinde düzenleyip içeriğinizi doğrudan " "yönlendirebilmenizdir. Bir alıntının kaynağı veya bir düğmenin metni gibi " "şeyleri düzenlemek için alanlara sahip olmak yerine, içeriği doğrudan " "değiştirebilirsiniz. Aşağıdaki alıntıyı düzenlemeyi deneyin:" msgid "Visual Editing" msgstr "Görsel düzenleme" msgid "And <em>Lists</em> like this one of course :)" msgstr "Ve bunun gibi <em>listeler</em>, tabii ki :)" msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "Düzen blokları, beğeni düğmeleri, manşet görselleri, ayırıcılar, vs." msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "Gömüler, YouTube, Tweetler ya da diğer WordPress yazıları gibi." msgid "Images & Videos" msgstr "Görseller ve videolar" msgid "Text & Headings" msgstr "Metin ve başlıklar" msgid "" "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into " "your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of " "what you can currently find there:" msgstr "" "Bir tur deneyin, hiç haberiniz olmayan fakat WordPress'in hali hazırda " "yazılarınıza ekleyebileceği bir çok şey keşfedebilirsiniz. Şu an burada " "bulabileceklerinizin kısa bir listesi:" msgid "" "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in " "the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, " "or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the " "inserter—the <code>(+)</code> button you’ll see around the editor—" "which allows you to browse all available content blocks and add them into " "your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all " "sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "" "WordPress'in yapabileceği her şeyin hızlı bir şekilde ve aynı yerde, " "arabirim üzerinde size sunulduğunu düşünün. HTML etiketler, sınıflar ya da " "karışık kısa kod sentakslarının ne olduğunu anlamaya gerek yok. Ekleyicinin —" "Düzenleyici çevresinde gördüğünüz <code>(+)</code> tuşu— arkasındaki temel " "mantık bu, ki bu tüm uygun bloklara bakabilmenize ve yazınıza eklemenize " "olanak sağlıyor. Eklentiler ve temalar kendi bloklarını kayıt edebilirler. " "Bu da zengin bir düzenleme ve yayınlama deneyiminde yepyeni kapılar açıyor." msgid "The <em>Inserter</em> Tool" msgstr "<em>Ekleme</em> aracı" msgid "" "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have " "to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining " "the presentation." msgstr "" "Başlığı seçmeyi ve kaldırmayı ya da düzenlemeyi deneyin. Artık bir görseli " "ya da metni genel sunumu bozmamak adına pür dikkat seçmeniz gerek yok." msgid "" "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image " "toolbar. Give it a try." msgstr "" "Eğer temanız bunu destekliyorsa, görsel araç çubuğunda \"geniş\" butonunu " "göreceksiniz. Bir deneyin." msgid "" "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new " "editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going " "full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "" "Görsellerin ve diğer ortamların ele alınması yeni düzenleyicinin en önemli " "ve birincil işi. Umuyoruz ki görsellere metin ekleme ya da tam genişlik vb. " "işlemleri eskisinden çok daha kolay yapabileceksiniz." msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "Bir resim, bin kelimeye bedeldir" msgid "" "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and " "organization of your content." msgstr "" "Başlıklar da artık ayrı ayrı bloklar, ki bu da içeriğinizin genel " "organizasyonunun yapısını çıkartmanıza yardımcı oluyor." msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "... bunun gibi, sağa hizalı olanlar." msgid "" "What you are reading now is a <strong>text block</strong> the most basic " "block of all. The text block has its own controls to be moved freely around " "the post..." msgstr "" "Şu an okuduğunuz en basit blok, <strong>metin bloğu</strong>. Metin bloğunun " "da yazı içinde rahatça hareket edebilmesi için kendi kontrolleri var..." msgid "" "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress " "simple and enjoyable. This whole post is composed of <em>pieces of content</" "em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact " "with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks " "light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks " "quickly, without fearing about losing things in the process of copying and " "pasting." msgstr "" "Yeni düzenleyicinin hedefi WordPress'e zengin içeriğin kolay ve tatminkar " "bir şekilde eklenebilmesi. Tüm yazı sağa sola taşıyabileceğiniz ve " "etkileşime girebileceğiniz <em>içerik parçalarından</em> —LEGO parçalarına " "benzer bir yapı— oluşuyor. İmleci sağa sola hareket ettirdiğinizda farklı " "blokların öne çıktığını ve okları fark edeceksiniz. Okları kullanarak " "blokları yeniden konumlandırabilirsiniz. Hem de kopyala yapıştır işlemi " "yaparken bir şeyleri kaybetme korkusu olmadan." msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Dağlar ve çıktı basımlar" msgid "No comments to show." msgstr "Gösterilecek yorum yok." msgid "Continue to Classic Editor" msgstr "Klasik editöre geç" msgid "" "Because this post does not have revisions, you will not be able to revert " "any changes you make in the Classic Editor." msgstr "" "Bu yazının önceki sürümü olmadığından Klasik editörde yaptığın " "değişiklikleri geri alamayacaksın" msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "Gutenberg düzenleyicisine hoş geldiniz." msgid "Invalid type parameter." msgstr "geçersiz parametre tipi" msgid "Limit results to items of one or more object subtypes." msgstr "Sonucu, bir veya daha fazla nesne alt türünün öğeleriyle sınırlandır." msgid "Limit results to items of an object type." msgstr "Sonucu, bir nesne türünün öğeleriyle sınırlandır." msgid "Object subtype." msgstr "Nesne alt türü" msgid "Internal search handler error." msgstr "Dahili arama işleyici hatası." msgid "REST search handlers must extend the %s class." msgstr "REST arama işleyicileri %s sınıfını genişletmelidir." msgid "movie" msgstr "film" msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "Yanıt geçerli bir JSON yanıtı değildir." msgid "%1$s uploaded to %2$s" msgstr "%1$s gönderisine %2$s yüklendi" msgid "You're logged in as %(email)s." msgstr "%(email)s olarak oturum açtınız." msgid "Site icon changed" msgstr "Site simgesi değiştirildi" msgid "Log in to update your payment details and renew your subscription" msgstr "" "Ödeme bilgilerinizi güncellemek ve aboneliğinizi yenilemek için oturum açın" msgid "Custom ads.txt entries added" msgstr "Özel ads.txt girişleri eklendi" msgid "Custom ads.txt entries cleared" msgstr "Özel ads.txt girişleri silindi" msgid "Custom ads.txt entries updated" msgstr "Özel ads.txt girişleri güncellendi" msgid "" "You can transfer your domain's registration to WordPress.com and renew your " "domain and site from the same place. {{a}}Learn more about domain " "transfers{{/a}}." msgstr "" "Alan adı kaydınızı WordPress.com'a aktarabilir, böylelikle hem alan adınızı " "hem de sitenizi aynı yerden yenileyebilirsiniz. {{a}}Alan adı transferleri " "hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "We'll add your domain and help you change its settings so it points to your " "site. Keep your domain renewed with your current provider. (They'll remind " "you when it's time.) {{a}}Learn more about mapping a domain{{/a}}." msgstr "" "Alan adınızı ekler ve sitenizi gösterecek şekilde ayarlarını değiştirmenize " "yardımcı oluruz. Alan adınızı her zaman mevcut sağlayıcınızla yenileyin. " "(Zamanı geldiğinde size hatırlatacaklardır.) {{a}}Alan adını eşleştirme ile " "ilgili daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "Invalid Video GUID!" msgstr "Geçersiz Video GUID'i!" msgid "User email" msgstr "Kullanıcı e-posta adresi" msgid "Term name." msgstr "Terim adı." msgid "Unique identifier for the post." msgstr "Yazının eşsiz belirteci." msgid "File name." msgstr "Dosya adı." msgid "Project Name" msgstr "Proje Adı" msgid "A unique identifier for the setting." msgstr "Ayar için benzersiz bir tanımlayıcı." msgid "Starting at $1.00 / mo" msgstr "1$ / aydan başlayarak" msgid "" "Help is always here for you from in-house WordPress experts available around " "the clock." msgstr "" "Şirket bünyesindeki Wordpress uzmanları yardıma ihtiyacınız olduğunda her " "zaman yanınızda." msgid "24/7 WordPress Support" msgstr "7/24 WordPress Desteği" msgid "" "Enjoy a worry-free WordPress with automatic updates, security patching, and " "hack protection." msgstr "" "Otomatik güncellemeler, güvenlik yamaları ve hack koruması ile sorunsuz bir " "WordPress'in keyfini çıkarın!" msgid "Managed Security and Updates" msgstr "Yönetilen Güvenlik ve Güncellemeler" msgid "" "Fine-tuned for blazing fast WordPress websites with server-level caching, " "NIGINX and more." msgstr "" "Çarpıcı bir hıza sahip WordPress siteleri için sunucu düzeyinde " "önbellekleme, NIGINX ve daha fazlasıyla özel olarak ayarlanmıştır." msgid "Optimized Performance" msgstr "En uygun hale getirilmiş performans" msgid "" "Scalable managed WordPress Hosting fine-tuned for unbeatable performance and " "reliability." msgstr "" "Rakipsiz performans ve güvenilirlik için ayarlanmış, ölçeklendirilebilir " "WordPress sunucuları" msgid "InMotion Hosting" msgstr "InMotion Hosting" msgid "" "Reliable WordPress optimized hosting that includes Jetpack Personal or " "Jetpack Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn " "more</a>" msgstr "" "Jetpack Kişisel veya Jetpack Profesyonel'i içeren, WordPress için optimize " "edilmiş güvenilir barındırma. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details" "\">Daha Fazla Bilgi</a>" msgid "InMotion Hosting is based out of The United States of America" msgstr "InMotion Hosting, Amerika Birleşik Devletleri merkezlidir" msgid "" "Automatic daily backup, malware scanning & patching included top up with " "FREE SSL Certificate." msgstr "" "Günlük, otomatik yedekleme, kötü amaçlı yazılım taraması ve yama uygulaması, " "ÜCRETSİZ SSL Sertifikası ile tamamlanır." msgid "Enhanced Security & Backup Protection" msgstr "Gelişmiş Güvenlik ve Yedekleme Koruması" msgid "" "Run your WordPress with blazing fast loading speed with the latest " "technology of PHP 7.x, HTTP/2, NGINX & caching." msgstr "" "En son PHP 7.x, HTTP/2, NGINX ve önbelleğe alma teknolojisiyle " "WordPress'inizi inanılmaz yüksek yükleme hızıyla çalıştırın." msgid "Performance Optimized Environment" msgstr "Performans İçin Optimize Edilmiş Ortam" msgid "" "Manage your WordPress effortlessly with 1-Click Security Hardening & Debug " "Management." msgstr "" "Tek Tıkla Güvenlik Güçlendirme ve Hata Ayıklama Yönetimi ile WordPress'inizi " "zahmetsizce yönetin." msgid "Powerful WordPress Toolkit" msgstr "Güçlü WordPress Araç Seti" msgid "" "Build, Secure & Run a professional WordPress website with the Managed " "WordPress Hosting by WPWebHost." msgstr "" "WPWebHost tarafından Yönetilen WordPress Barındırma ile profesyonel bir " "WordPress web sitesi oluşturun, koruyun ve çalıştırın." msgid "Managed WordPress Hosting by WPWebHost" msgstr "WPWebHost Tarafından Yönetilen WordPress Barındırma" msgid "" "Supercharge your WordPress website with the all-in-one toolkit powered by " "Jetpack Personal & Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-" "details\">Learn more</a>" msgstr "" "Jetpack Kişisel ve Profesyonel tarafından desteklenen hepsi bir arada araç " "seti ile WordPress web sitenizi güçlendirin. <a href=\"#\" class=\"host-" "prtnr-show-details\">Daha Fazla Bilgi</a>" msgid "24/7/365 Guru Crew Support offered on ultra-reliable servers." msgstr "" "Ultra güvenilir sunucularda sunulan 7/24, yılda 365 gün Guru Ekip Desteği." msgid "Expert WordPress Management" msgstr "Uzman WordPress Yönetimi" msgid "Featuring fine tuned servers, free SSL & free Jetpack license!" msgstr "" "İnce ayar yapılmış sunucular, ücretsiz SSL ve ücretsiz Jetpack lisansı " "içerir! " msgid "Optimized WordPress Environment" msgstr "Optimize edilmiş WordPress Ortamı" msgid "" "Featuring up to 20X faster page loads compared to competing WordPress " "Hosting providers." msgstr "" "Rakip WordPress Barındırma sağlayıcılarına kıyasla 20 kata kadar daha hızlı " "sayfa yükleme özelliği." msgid "20X Faster Turbo Servers" msgstr "20 Kat Daha Hızlı Turbo Sunucular" msgid "High Performance Managed WordPress Hosting." msgstr "Yüksek Performanslı Yönetilen WordPress Barındırma." msgid "" "High-powered managed WordPress hosting featuring a free Jetpack " "subscription. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Ücretsiz bir Jetpack aboneliği içeren yüksek güçlü, yönetilen WordPress " "barındırma hizmeti. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Daha " "Fazla Bilgi</a>" msgid "" "Day or night, our dedicated team of WordPress professionals are on hand to " "help whenever you need them." msgstr "" "WordPress profesyonellerinden oluşan özel ekibimiz gündüz veya gece, ihtiyaç " "duyduğunuz her an size yardımcı olmaya hazırdır." msgid "" "Latest-generation Xeon Processors, enterprise-class SSDs, Cloudflare CDN, " "Railgun, LiteSpeed Caching, PHP7, HTTP/2." msgstr "" "En yeni nesil Xeon İşlemciler, kurumsal sınıf SSD'ler, Cloudflare CDN, " "Railgun, LiteSpeed Önbelleğe Alma, PHP7, HTTP/2." msgid "High Performance" msgstr "Yüksek Performans" msgid "" "Account isolation with guaranteed CPU and RAM for every WordPress website." msgstr "" "Her WordPress web sitesi için garantili CPU ve RAM ile hesap izolasyonu." msgid "Lightweight Virtualized Environment" msgstr "Hafif Sanallaştırılmış Ortam" msgid "" "We take care of heavy lifting server management tasks, so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "Sunucu yönetimiyle ilgili ağır görevlerle biz ilgilenelim, siz işinizi " "büyütmeye odaklanın." msgid "High Performance WordPress Hosting" msgstr "Yüksek Performanslı WordPress Barındırma" msgid "" "Fully managed WordPress hosting in India/US. Pre-installed Jetpack, securely " "hosted and backed by 24/7 support. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-" "details\">Learn more</a>" msgstr "" "Hindistan/ABD'de tamamen yönetilen WordPress barındırma. Önceden yüklenmiş " "Jetpack güvenli bir şekilde barındırılır ve 7/24 desteklenir. <a href=\"#\" " "class=\"host-prtnr-show-details\">Daha Fazla Bilgi</a>" msgid "" "Extend your site with plugins. Choose from thousands of community plugins to " "add features like spam protection, custom galleries, in-depth analytics, and " "more." msgstr "" "Sitenizi eklentilerle genişletin. Binlerce topluluk eklentisinden " "istediklerinizi seçerek sitenize istenmeyen e-posta koruması koyun, özel " "galeriler oluşturun, ayrıntılı analizlere erişin ve bunlar gibi pek çok " "özellikten yararlanın." msgid "" "Get support right from the experts. Access documents, forums, videos, or get " "1-on-1 help by e-mail or live chat." msgstr "" "Doğrudan uzmanlardan destek alın. Belgelere, forumlara, videolara erişin " "veya e-posta ya da canlı sohbet üzerinden birebir yardım alın." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the WordPress.com Business plan lets you install any " "theme you’d like." msgstr "" "Yüzlerce harika tasarımdan istediğinizi seçip iş sitenize, blogunuza veya " "portfolyonuza göre özelleştirin. WordPress temanızı başka bir siteden mi " "satın aldınız? Sorun değil! WordPress.com Kurumsal paketiyle dilediğiniz " "temayı yükleyebilirsiniz." msgid "Embed podcast episodes directly from your media library." msgstr "Podcast bölümlerini doğrudan medya kütüphanenizden ekleyin." msgid "Reach your audience with %s and WordPress.com" msgstr "%s ve WordPress.com ile kitlenize ulaşın" msgid "" "Your great idea deserves an equally great name. Now with %s you can find a " "perfect fit and start telling the world exactly what you do." msgstr "" "Harika fikriniz, aynı derecede harika bir adı hak ediyor. Şimdi %s ile " "harika adı bulabilir ve yaptığınız şeyi dünyaya tam olarak anlatmaya " "başlayabilirsiniz." msgid "" "Upgrade to any WordPress.com paid plan and get a specialty %s domain " "included free." msgstr "" "Herhangi bir ücretli WordPress.com paketine yükselterek özel bir %s alan " "adına da ücretsiz olarak sahip olun." msgid "Claim your free %s domain today!" msgstr "Ücretsiz %s alan adınızı bugün alın!" msgid "WordPress.com and Google's Workspace Business Email" msgstr "WordPress.com ve Google Workspace Kurumsal E-Postası" msgid "WordPress.com and Google Analytics" msgstr "WordPress.com ve Google Analytics" msgid "" "Adding G Suite to the domain you’re using with WordPress.com is fast and " "easy. Start using your personalized services today." msgstr "" "WordPress.com ile kullandığınız alan adına G Suite'i eklemek hızlı ve " "kolaydır. Kişiselleştirilmiş hizmetlerinizi kullanmaya bugün başlayın." msgid "Work anywhere" msgstr "İstediğiniz yerden çalışın" msgid "Simplify your workflow" msgstr "İş akışınızı basitleştirin" msgid "" "Add G Suite to your site and get the professional look of a personalized " "email address, along with the versatility of Google’s G Suite products." msgstr "" "Sitenize G Suite'i ekleyerek kişiselleştirilmiş bir e-posta adresinin " "kazandıracağı profesyonel görünümden ve Google G Suite ürünlerinin çok " "yönlülüğünden faydalanın." msgid "Get the right tools for the job." msgstr "İşiniz için doğru araçları edinin." msgid "" "Google Analytics’ advanced features compliment WordPress.com’s built-in " "stats, telling you how and why people come to your site. Get a boost to your " "business data at no added cost." msgstr "" "Google Analytics’in gelişmiş özellikleri, WordPress.com’un dahili " "istatistiklerini tamamlayarak size insanların sitenize neden ve nasıl " "geldikleri bilgisini verir. Ek bir ücret ödemeden iş verilerinizi " "güçlendirin." msgid "" "Google Analytics integration is included as part of WordPress.com Premium. " "Simply enable it in your settings to start tracking your traffic." msgstr "" "Google Analytics entegrasyonu, WordPress.com Premium'un bir parçası olarak " "sunulur. Trafiğinizi takip etmek için tek yapmanız gereken ayarlarınızdan " "bunu etkinleştirmektir." msgid "Use it free" msgstr "Ücretsiz kullanın" msgid "" "There’s huge overlap between the Google and WordPress.com support " "communities. You’ll find tutorials, videos, tips and more to help you get " "the most from your data." msgstr "" "Google ve WordPress.com'un destek toplulukları birçok noktada kesişir. " "Verilerinizden en iyi şekilde yararlanmanıza yardımcı olacak örnekler, " "videolar, ipuçları ve daha pek çok şey burada." msgid "" "Measure how visitors complete specific tasks, like reaching a product page " "or form, and tweak your website to remove speedbumps." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin bir ürün sayfasına veya forma ulaşmak gibi belirli " "görevleri nasıl yerine getirdiğini ölçüp hız kesen her şeyi yapacağınız ince " "ayarlarla ortadan kaldırın." msgid "Measure conversions" msgstr "Dönüşümleri ölçün" msgid "" "Use funnel reports to track the path visitors take through your site and " "discover trends that can help you optimize their experience." msgstr "" "Yönlendirme raporlarını kullanarak kullanıcılarınızın sitenizde izlediği " "yolu takip edin ve deneyimlerini iyileştirmenize yardımcı olabilecek " "eğilimleri keşfedin." msgid "" "Narrow the gap between your website’s intent and its actual impact. Harness " "the power of Google’s powerful analytics software, and use real data to make " "informed decisions." msgstr "" "Web sitenizin yarattığı etkiyi amacınıza çok daha uygun hale getirin. " "Google'ın güçlü analiz yazılımından yararlanın ve gerçek verilere bakarak " "bilinçli kararlar verin." msgid "" "{{line1}}Better analytics,{{/line1}} {{line2}}better decisions.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Daha iyi analizler,{{/line1}} {{line2}}daha iyi kararlar.{{/line2}}" msgid "" "By integrating Google Analytics with WordPress, you can learn more about " "your audience without writing a single line of code." msgstr "" "Google Analytics'i WordPress'e entegre ederek tek satır kod yazmadan hedef " "kitleniz hakkında daha çok bilgi edinebilirsiniz." msgid "Get to know your visitors." msgstr "Ziyaretçilerinizi tanıyın." msgid "" "{{line1}}WordPress powers more than %s%% of the web, from{{/line1}} {{line2}}" "brand new bloggers to the world’s biggest brands.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}} Yeni blog yazarlarından dünyanın en büyük markalarına{{/line1}} " "{{line2}}internetin %%%s gibi bir orandan fazlası Wordpress'i tercih ediyor." "{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Create a website with{{/line1}} {{line2}}the world’s favorite " "platform.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Dünyanın en beğenilen platformuyla{{/line1}} {{line2}}bir web " "sitesi kurun.{{/line2}}" msgid "Compare our plans ›" msgstr "Paketlerimizi karşılaştırın ›" msgid "" "If you need more features, you can choose from one of three affordable " "plans. With each plan you’ll get a custom domain name, more space for your " "files, and priority support. Some plans also include advanced design " "customization, monetization tools, and the ability to upload custom " "WordPress plugins or themes." msgstr "" "Daha fazla özelliğe ihtiyacınız olursa uygun fiyatlı üç paketten birini " "seçebilirsiniz. Paketlerin her biriyle beraber özel bir alan adı, " "dosyalarınız için daha fazla depolama alanı ve öncelikli destek elde " "edersiniz. Paketlerin bazılarında ayrıca ileri tasarım özelleştirmeleri, " "para kazanma araçları, özel WordPress eklenti ve temaları yükleme olanağı " "yer alır." msgid "" "No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for " "you. Create a free website and get access to professional themes, 3 GB of " "storage space, community support, and more." msgstr "" "Bütçeniz ne olursa olsun, WordPress.com'da size uygun bir paket vardır. " "Ücretsiz bir web sitesi oluşturarak profesyonel temalara, 3 GB depolama " "alanına, topluluk desteğine ve daha fazlasına erişin." msgid "Plans that fit your needs." msgstr "İhtiyaçlarınıza uygun paketler." msgid "" "With built-in optimization and responsive, mobile-ready themes, there’s no " "limit to who you can reach with your new website. Create a simple website " "for your family or sell products around the world—it’s up to you." msgstr "" "Dahili optimizasyon ve mobil uyumlu temalarla yeni web sitenizin " "ulaşabileceği kişilerin sınırı yoktur. İster aileniz için basit bir web " "sitesi kurun ister tüm dünyaya satış yapın: Seçim sizin." msgid "" "WordPress.com allows you to build a website that meets your unique needs. " "Start a blog, business site, portfolio, online store, or anything else you " "can imagine." msgstr "" "WordPress.com, özel ihtiyaçlarınızı karşılayan bir web sitesi oluşturmanıza " "olanak sağlar. Bir blog, iş sitesi, portfolyo, çevrimiçi bir mağaza veya " "hayalinizdeki herhangi bir şeyi oluşturabilirsiniz." msgid "Create anything, for anyone." msgstr "İstediğiniz kişiler için, istediğiniz şeyi oluşturun." msgid "" "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}that works for you.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Size uygun bir{{/line1}} {{line2}}web sitesi kurun.{{/line2}}" msgid "But the best options are disappearing." msgstr "Ama en iyi seçenekleriniz elinizden kaçıyor." msgid "Your free domain is still available" msgstr "Ücretsiz alan adınızı hâlâ kullanabilirsiniz" msgid "WordPress.com Team" msgstr "WordPress.com Ekibi" msgid "Our <a href=\"%s\">Happiness Engineers</a> are standing by." msgstr "<a href=\"%s\">Mutluluk Mühendislerimiz</a> hazırda bekliyor." msgid "Any questions?" msgstr "Sorularınız mı var?" msgid "And much more!" msgstr "Ve çok daha fazlası!" msgid "" "Storage space - without it you won't be able to store as many photos, audio " "files, or documents." msgstr "" "Depolama alanı — bu olmadan istediğiniz sayıda fotoğraf, ses dosyası veya " "belge depolayamazsınız." msgid "Access to live chat when you need immediate support and answers." msgstr "" "Derhal destek almaya, sorularınızın hemen yanıtlanmasına ihtiyaç " "duyduğunuzda canlı sohbete bağlanma seçeneği" msgid "" "Removal of WordPress.com ads from your site — visitors will now see " "your site with advertisements." msgstr "" "Sitenizden WordPress.com reklamlarının kaldırılması: Ziyaretçileriniz artık " "sitenizde reklamlar görecekler." msgid "" "Access to professionally-designed, premium themes — your premium theme " "will switch to one of WordPress.com's free options which will change the " "look of your site." msgstr "" "Profesyoneller tarafından tasarlanmış premium temalara erişin; premium " "temanız, WordPress.com'un ücretsiz seçeneklerinden birisiyle değiştirilecek " "ve sitenizin görünüşü değişecek." msgid "<a href=\"%s\">Renew now</a> to keep your plan features" msgstr "" "Paketinizin özelliklerinden yararlanmaya devam etmek için <a href=\"%s" "\">hemen yenileyin</a>" msgid "%1$s, your %2$s subscription for %3$s expired!" msgstr "%1$s, %3$s için %2$s aboneliğinizin süresi sona erdi!" msgid "One more update available" msgid_plural " %(updates)s more updates available" msgstr[0] "Bir güncelleme daha mevcut" msgstr[1] " %(updates)s güncelleme daha mevcut" msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" msgid "<a %1$s>Comment</a> by %2$s on %3$s: %4$s" msgstr "%2$s tarafından %3$s gönderisine yapılan <a %1$s>yorum</a>: %4$s" msgid "Excerpt unavailable because comment content has been removed." msgstr "Yorum içeriği kaldırıldığı için alıntı kullanılamıyor." msgid "Excerpt unavailable because comment has been deleted." msgstr "Yorum silindiği için alıntı kullanılamıyor." msgid "Image uploaded" msgstr "Görsel yüklendi" msgid "Document uploaded" msgstr "Belge yüklendi" msgid "Video uploaded" msgstr "Video yüklendi" msgid "Audio uploaded" msgstr "Ses yüklendi" msgid "Image updated" msgstr "Görsel güncellendi" msgid "Document updated" msgstr "Belge güncellendi" msgid "Video updated" msgstr "Video güncellendi" msgid "Audio updated" msgstr "Ses güncellendi" msgid "Image deleted" msgstr "Görsel silindi" msgid "Document deleted" msgstr "Belge silindi" msgid "Video deleted" msgstr "Video silindi" msgid "Audio deleted" msgstr "Ses silindi" msgid "document" msgstr "Döküman" msgid "Copy URL" msgstr "Adresi kopyala" msgid "Contact %s" msgstr "%s ile iletişime geçin" msgid "You have a new subscriber!" msgstr "Yeni bir aboneniz var!" msgid "" "Full name must have at least 4 characters for .uk domains. Try expanding " "initials." msgstr "" ".uk alan adlarının tam adı en az 4 karakterden oluşmalıdır. Kısaltmaları " "uzun haliyle yazmayı deneyin." msgid "WordPress.com phone recovery validation code: %s" msgstr "WordPress.com telefonla kurtarma doğrulama kodu: %s" msgid "Increase storage space" msgstr "Depolama alanını artırın" msgid "" "Keep tabs on all your site's activity — plugin and theme updates, user " "logins, setting modifications, and more." msgstr "" "Sitenizin tüm etkinliklerini takip edin: eklenti ve tema güncellemeleri, " "kullanıcı girişleri, ayar değişiklikleri ve daha fazlası." msgid "To your success,<br />The WordPress.com Team" msgstr "Başarınıza,<br />WordPress.com Ekibi" msgid "Upgrade and grab your domain" msgstr "Yükseltin ve alan adınızı kapın" msgid "" "We’re committed to your site’s success, and a great domain is part of that. " "That’s why we’re offering our valued customers a <strong>free domain for one " "year</strong> when you upgrade to <strong>any plan.</strong>" msgstr "" "Sitenizin başarılı olması için çalışıyoruz; iyi bir alan adı da bunun " "parçası. Bu sebeple, değerli müşterilerimiz aboneliklerini <strong>herhangi " "bir pakete</strong> yükselttiklerinde onlara <strong>bir yıllığına ücretsiz " "alan adı</strong> sunuyoruz." msgid "" "WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site " "statistics, basic SEO, and social media sharing." msgstr "" "WordPress.com'da site istatistikleri, temel SEO ve sosyal medya paylaşımı " "gibi önemli Jetpack özellikleri yerleşik olarak bulunur." msgid "" "Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo " "galleries. Embed audio, video, documents, and more." msgstr "" "Görselleri sürükleyip bırakarak sayfaya yerleştirin. Tasarımcılara layık " "fotoğraf galerileri oluşturun. Sitenize ses dosyaları, videolar, belgeler " "ekleyin." msgid "" "Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. We " "save your work every few seconds, so you’ll never miss a word." msgstr "" "Düzenleyicimiz hızlıdır, kolay kullanılır, HTML ve Markdown'u destekler. Tek " "bir kelime bile kaybetmemeniz için çalışmalarınızı birkaç saniyede bir " "kaydediyoruz." msgid "Intuitive editor" msgstr "Kolay kullanılan düzenleyici" msgid "" "Build a blog, a full website, or a combination of both. Write about your " "life, build a beautiful portfolio of your work, or build a robust business " "site — it’s up to you." msgstr "" "Bir blog, eksiksiz bir web sitesi veya ikisi birden. Hayatınıza dair yazılar " "yazın, çalışmalarınızı içeren güzel bir portfolyo oluşturun, sağlam bir iş " "sitesi kurun... Siz nasıl isterseniz." msgid "" "Start for free and get your website running quickly. Upgrade for advanced " "customization and themes, additional storage space, and business tools." msgstr "" "Hiçbir ücret ödemeden, web sitenizi hemen çalışır hale getirin. Gelişmiş " "özelleştirme seçenekleri, temalar, ek depolama alanı ve iş araçları içinse " "paketlerimize üye olun." msgid "" "{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful " "website{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Güçlü bir web sitesi oluşturmak için{{/line1}} {{line2}}ihtiyacınız " "olan her şey{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful " "blog{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Güçlü bir blog oluşturmak için{{/line1}} {{line2}}ihtiyacınız olan " "her şey{{/line2}}" msgid "" "Use your custom domain in your email address by activating email forwarding, " "G Suite, or other email services." msgstr "" "E-posta yönlendirme, G Suite ya da diğer e-posta hizmetlerini " "etkinleştirerek e-posta adresinizde özel alan adınızı kullanın." msgid "%d%% Off All Plans" msgstr "Tüm Paketlerde %%%d İndirim" msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} was added to your site, but the " "transfer process can take up to 5 days to complete." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adınız, sitenize eklendi fakat aktarma " "sürecinin tamamlanması 5 güne kadar sürebilir." msgid "Attachment uploaded" msgstr "Ek yüklendi" msgid "Attachment updated" msgstr "Ek güncellendi" msgid "Attachment deleted" msgstr "Ek silindi" msgid "" "You have exceeded the transfer auth code check limit, you can try again in " "%d minutes. Trying again before that will only increase the time you have to " "wait before the ban is lifted." msgstr "" "Aktarma yetki kodu kontrol sınırını aştınız, %d dakika içinde tekrar " "deneyebilirsiniz. Bu süre dolmadan önce tekrar denemek sadece yasağın " "kaldırılmasından önce geçecek sürenin uzamasına neden olur." msgid "You must be logged in to verify an auth code." msgstr "Yetki kodunu doğrulamak için oturum açmış olmanız gerekir." msgid "13 GB of storage space for images, documents, audio, and much more." msgstr "" "Görüntüler, belgeler, ses dosyaları ve daha fazlası için 13 GB depolama " "alanı." msgid "Unlimited access to design and tech support with live chat or email." msgstr "" "Canlı sohbet veya e-posta üzerinden tasarım desteği ve teknik desteğe " "sınırsız erişim" msgid "" "You will not be able to log in to any other Automattic Services that use " "your WordPress.com account as a login. This includes WooCommerce.com, " "Crowdsignal.com, IntenseDebate.com and Gravatar.com. Once your WordPress.com " "account is closed, these services will also be closed and you will lose " "access to any orders or support history you may have." msgstr "" "Giriş bilgisi olarak WordPress.com hesabınızın kullanıldığı diğer Automattic " "Hizmetlerinde oturum açamayacaksınız. Buna WooCommerce.com, Crowdsignal.com, " "IntenseDebate.com ve Gravatar.com dahildir. WordPress.com hesabınız " "kapatıldığında bu hizmetler de kapatılacaktır. Ayrıca siparişlerinize ve " "destek geçmişinize (varsa) erişiminizi de kaybedeceksiniz." msgid "plugin checks require a Jetpack site." msgstr "Eklenti kontrolleri için bir Jetpack sitesi gereklidir." msgid "" "Jetpack is your all-in-one WordPress toolkit for hassle-free design, " "marketing, and security. Whether you’re building your site with WordPress." "com or creating it on your own server, Jetpack gives you the tools you need " "to succeed — all in one place." msgstr "" "Jetpack size zahmetsiz tasarım, pazarlama ve güvenlik imkânı sunan, tüm " "ihtiyaçlarınızı tek bir yere toplayan WordPress alet çantanızdır. Sitenizi " "ister WordPress.com ile ister kendi sunucunuzda oluşturun, başarı için " "gereken araçların hepsini Jetpack'te bulabilirsiniz." msgid "Share your thoughts." msgstr "Düşüncelerinizi paylaşın." msgid "Autoupdates" msgstr "Otomatik güncellemeler" msgid "" "Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to " "do it instead." msgstr "" "Destek oturumunda aktarım başlatılamaz, lütfen kullanıcıdan bunu yapmasını " "isteyin." msgid "Connections to %s have a permenant issue which prevents sharing." msgstr "" "%s ile kurulan bağlantılarda kalıcı bir sorun var ve bu sorun, paylaşım " "yapmayı engelliyor." msgid "" "Would you like to help us translate WordPress.com into {{a}}%(language)s{{/" "a}}?" msgstr "" "WordPress.com'u {{a}}%(language)s{{/a}} diline çevirmemize yardım etmek " "ister misiniz?" msgid "Sorry, there was a problem dismissing that site." msgstr "Üzgünüz, bu siteyi çıkarmada bir sorun yaşandı." msgid "We won't recommend this site to you again." msgstr "Bu siteyi size bir daha tavsiye etmeyeceğiz." msgid "Search (Powered by Jetpack)" msgstr "Arama (Jetpack tarafından desteklenmektedir)" msgid "Upload custom themes and plugins on your site." msgstr "Sitenize özel temalar ve eklentiler yükleyin." msgid "Also includes all features offered in the free plan." msgstr "Ayrıca, Ücretsiz planda sunulan tüm özellikleri içerir." msgid "Log out of WordPress.com" msgstr "Wordpress.com'dan çıkın" msgid "Not you? Log out" msgstr "Siz değil misiniz? Çıkış yapın." msgid "Invalid endpoint for Jetpack call." msgstr "Jetpack çağrısı için geçersiz bitiş noktası." msgid "Take our survey" msgstr "Anketimize katılın" msgid "There are updates available." msgstr "Bazı güncellemeler var." msgid "There is a theme update available." msgid_plural "There are theme updates available." msgstr[0] "Bir tema güncellemesi mecvut." msgstr[1] "Tema güncellemeleri mevcut." msgid "" "Have a question? Want to request a refund? {{contactLink}}Ask a Happiness " "Engineer!{{/contactLink}}" msgstr "" "Sorularınız mı var? İade isteğinde mi bulunmak istiyorsunuz? {{contactLink}} " "Bir Mutluluk Mühendisine danışın!{{/contactLink}}" msgid "Connections to Facebook profiles ceased to work on August 1st." msgstr "Facebook profillerine 1 Ağustos'tan beri bağlanılamıyor." msgid "" "The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in progress. It should " "complete by %(transferFinishDate)s. We are waiting for authorization from " "your current domain provider to proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} aktarımı devam ediyor. " "%(transferFinishDate)s tarihine kadar tamamlanmış olacaktır. Devam etmek " "için geçerli alan adı sağlayıcınızdan yetkilendirme bekliyoruz. {{a}}Daha " "fazla bilgi edinin{{/a}}" msgid "Find your .%1$s, starting at %2$s or free with paid plans" msgstr "" "%2$s'den başlayan fiyatlarla veya ücretli paketler dahilinde .%1$s uzantılı " "alan adınıza sahip olun" msgid "" "Enter your site's name or some keywords that describe it to get started." msgstr "" "Başlamak için sitenizin adını veya sitenizi tanımlayan birkaç anahtar kelime " "girin." msgid "WordPress Version" msgstr "WordPress Sürümü" msgid "" "As of August 1, 2018, Facebook no longer allows direct sharing of posts to " "Facebook Profiles. Connections to Facebook Pages remain unchanged. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "1 Ağustos 2018 itibarıyla Facebook artık Facebook Profillerinde doğrudan " "gönderi paylaşımına izin vermiyor. Facebook Sayfaları ile olan bağlantılarda " "herhangi bir şey değişmeyecek. {{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}" msgid "Data you entered are not valid" msgstr "Girdiğiniz veriler geçerli değil" msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error" msgid "" "The Facebook connection could not be made because this account does not have " "access to any Pages." msgstr "" "Hesabın herhangi bir Sayfaya erişimi olmadığı için Facebook bağlantısı " "gerçekleştirilemedi." msgid "" "To celebrate your commitment to your website, we’re pleased to offer you %1$s" "%% off ANY upgraded WordPress.com plan." msgstr "" "Web sitenize olan bağlılığınız sebebiyle size TÜM yükseltilmiş WordPress.com " "paketlerinde %%%1$s indirim sunmaktan memnuniyet duyuyoruz." msgid "" "Your plan doesn't include Pay with PayPal. <a href=\"%s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Learn more and upgrade</a>." msgstr "" "Planınız PayPal ile Öde'yi içermiyor. <a href=\"%s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Daha fazla bilgi edinin ve yeni sürüme geçin</" "a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Edit</a> or <a href=\"%2$s\">view</a> your Privacy Policy " "page content." msgstr "" "Gizlilik politikası sayfasını <a href=\"%1$s\">düzenle</a> veya <a href=" "\"%2$s\">görüntüle</a>:" msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] Eylem onaylandı: %2$s" msgid "" "P.S. We can’t wait to support you in building (and growing) the website of " "your dreams." msgstr "" "Not: Hayallerinizdeki web sitesini oluşturmanız (ve büyütmeniz) için size " "destek olmayı sabırsızlıkla bekliyoruz." msgid "—The WordPress.com Team" msgstr "—WordPress.com Ekibi" msgid "Redeem Coupon" msgstr "Kupon Kullan" msgid "Use code %1$s to cash in on %2$s%% savings now." msgstr "%1$s kodunu kullanarak hemen %%%2$s indirim elde edin." msgid "" "If you’re curious about how premium features and services can help transform " "your website, now’s the time to give it a try — RISK FREE. That’s right, if " "you decide your upgraded site isn’t for you within the first 30 days of " "purchase (or 48 hours for domain registrations) simply request a refund and " "we’ll revert you back to your original plan." msgstr "" "Premium özelliklerin ve hizmetlerin web sitenizi nasıl değiştirebileceğini " "merak ediyorsanız şimdi denemenin tam vakti, hem de RİSK ALMADAN. " "Yükseltilmiş sitenizin size göre olmadığını düşünürseniz satın aldıktan " "sonraki 30 gün (veya alan adı kayıtları için 48 saat) içinde iade talebinde " "bulunarak eski paketinize dönebilirsiniz." msgid "" "We hope you’re having a great week! This is a courtesy reminder to let you " "know that your limited-time offer for %1$s%% off any upgraded WordPress.com " "plan expires at midnight. That’s just hours away!" msgstr "" "Umarız güzel bir hafta geçiriyorsunuzdur! Tüm yükseltilmiş WordPress.com " "paketlerinde sınırlı bir süre geçerli olan %%%1$s indirim teklifinizin " "süresinin gece yarısı dolacağını hatırlatmak istedik. Yalnızca birkaç " "saatiniz kaldı!" msgid "Claim your savings before it’s too late." msgstr "Çok geç olmadan indiriminizi kullanın." msgid "Hurry! Your %1$s%% off discount expires in just a few hours" msgstr "Acele edin! %%%1$s indiriminiz birkaç saat içinde sona erecek." msgid "" "P.S. Hurry — this limited-time offer expires in a couple of days. Don’t let " "this deal pass you by!" msgstr "" "Not: Acele edin, sınırlı süre için geçerli olan bu teklif birkaç gün içinde " "son bulacak. Bu fırsatı kaçırmayın!" msgid "Redeem Offer Now!" msgstr "Teklifi Hemen Kullanın!" msgid "What are you waiting for?" msgstr "Neyi bekliyorsunuz?" msgid "" "Select from upgraded plans, all with advanced features and support so you " "can build and grow the site of your dreams. With an upgraded plan you’ll " "unlock more free themes, get more customization, more storage, better " "support — and we’re just getting started. Simply use code %1$s for %2$s%% " "off at checkout." msgstr "" "Tümü gelişmiş özellikler ve destek içeren yükseltilmiş paketlerden birini " "seçerek hayallerinizdeki siteyi kurup büyütün. Yükseltilmiş bir pakette daha " "fazla temaya, özelleştirme imkânına, depolama alanına sahip olur ve destek " "hizmetlerinden daha iyi faydalanabilirsiniz. Üstelik bunlar sadece " "başlangıç. Ödeme sayfasında %%%2$s indirim için %1$s kodunu kullanmanız " "yeterlidir." msgid "Use code %1$s." msgstr "%1$s kodunu kullanın." msgid "" "Take advantage of this limited time discount on valuable website features " "and support." msgstr "" "Değerli web sitesi özellikleri ve destek için sunulan ve sınırlı bir süre " "için geçerli olan bu indirimden faydalanın." msgid "Get %1$s%% off an upgraded site!" msgstr "Yükseltilmiş bir site için %%%1$s indirimden faydalanın!" msgid "This Jetpack Social service only supports setting an external user ID." msgstr "" "Bu Jetpack Sosyal hizmeti yalnızca dış kullanıcı kimliği ayarlamayı " "destekliyor." msgid "Plan upgraded" msgstr "Paket yükseltildi" msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" msgid "Saratov" msgstr "Saratov" msgid "Yangon" msgstr "Yangon" msgid "Famagusta" msgstr "Famagusta" msgid "Atyrau" msgstr "Atiro" msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arena" msgid "m/Y" msgstr "m/Y" msgid "F d, Y" msgstr "d F Y" msgid "We'll use this to personalize your site and experience." msgstr "Bunu kullanarak sitenizi ve deneyiminizi kişiselleştireceğiz." msgid "Your Subscription" msgstr "Aboneliğiniz" msgid "Select a category to enable podcasting." msgstr "Podcast oluşturma desteğini etkinleştirmek için bir kategori seçin." msgid "Create Episode" msgstr "Bölüm Oluştur" msgid "" "Jetpack will now autoupdate for you. Would you like to continue setting up " "the security essential features for your site?" msgstr "" "Jetpack şimdi sizin için otomatik güncelleme yapacak. Siteniz için " "güvenlikle ilgili temel özellikleri oluşturmaya devam etmek ister misiniz?" msgid "" "Let's activate autoupdates for Jetpack to ensure you're always up to date " "with the latest features and security fixes." msgstr "" "En güncel özellikler ve güvenlik düzeltmelerini aldığınızdan emin olmak için " "Jetpack otomatik güncellemelerini etkinleştirelim." msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy." msgstr "Geçerli kullanıcı %s sınıflandırması içinde terim(ler) oluşturabilir." msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy." msgstr "Geçerli kullanıcı %s sınıflandırması içinde terim(ler) atayabilir." msgid "Click here for video on how to create a new page for your site" msgstr "" "Sitenizde nasıl yeni bir sayfa oluşturabileceğinizi anlatan video için " "buraya tıklayın" msgid "Yours," msgstr "Saygılarımızla," msgid "" "While Facebook is introducing this change to improve their platform and " "prevent the misuse\n" "of personal profiles, we’re sorry that this might cause a disruption in the " "way you and your\n" "Facebook followers interact. If you’d like to share your concerns with " "Facebook,\n" "head to %s." msgstr "" "Facebook bu değişikliği platformunu iyileştirmek ve kişisel profillerin " "kötüye kullanımını\n" "engellemek için gerçekleştiriyor olsa da maalesef bu değişiklik, Facebook " "takipçilerinizle etkileşime\n" "geçme şeklinizde birtakım aksaklıklara neden olabilir. Endişelerinizi " "Facebook ile paylaşmak isterseniz\n" "şu bağlantıyı ziyaret edebilirsiniz: %s" msgid "" "\n" "First, you could go the manual route: once you publish a new post,\n" "copy its URL and share the link in a new Facebook post.\n" "The other option is to %1$sconvert your Facebook Profile to a Page%2$s.\n" "This might not be the right solution for everyone, but it’s something to " "consider if your website\n" "focuses on your business, organization, or brand.\n" msgstr "" "\n" "İlk olarak manuel yöntemi deneyebilirsiniz: Yeni bir yazı yayımladığınızda\n" "URL'sini kopyalayıp bağlantıyı yeni bir Facebook gönderisinde paylaşın.\n" "Diğer seçenek ise %1$sFacebook Profilinizi bir Sayfaya dönüştürmek%2$s.\n" "Bu herkes için doğru çözüm olmayabilir fakat iş yeriniz,\n" "kuruluşunuz ya da markanız ile ilgili bir web siteniz varsa gözden " "geçirmeniz faydalı olabilir.\n" msgid "" "\n" "If you’ve previously used Publicize to connect a Facebook Profile to your " "website and still want\n" "your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n" msgstr "" "\n" "Daha önce Duyuru'yu kullanarak web sitenize bir Facebook Profili " "bağladıysanız ve Facebook takipçilerinizin\n" "yazılarınızı görebilmeye devam etmesini istiyorsanız iki seçeneğiniz " "bulunuyor.\n" msgid "" "\n" "If you’ve previously connected a Facebook Profile to your WordPress.com site " "and still want\n" "your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n" msgstr "" "\n" "Daha önce WordPress.com sitenize bir Facebook Profili bağladıysanız ve " "Facebook takipçilerinizin\n" "yazılarınızı görebilmeye devam etmesini istiyorsanız iki seçeneğiniz " "bulunuyor.\n" msgid "" "\n" "Will this affect your ability to share content on Facebook? It depends.\n" "If you’ve connected a Facebook %1$sProfile%2$s to your site, then yes:\n" "Publicize will no longer be able to share your posts to Facebook.\n" "On the other hand, nothing will change if you keep a Facebook %1$sPage%2$s " "connected to your site\n" "-- all your content should still appear directly on Facebook via Publicize.\n" "(Not sure what the difference is between a Page and a Profile? Here’s " "%3$sFacebook’s explanation%4$s.)\n" "You can review and change your social sharing settings by heading to %1$sMy " "Site(s) → Sharing%2$s.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Facebook'taki içerik paylaşımlarınızı etkileyecek mi? Duruma göre " "değişir.\n" "Sitenize bir Facebook %1$sProfili%2$s bağladıysanız evet:\n" "Duyuru, artık yazılarınızı Facebook'ta paylaşamaz.\n" "Fakat sitenize bir Facebook %1$sSayfası%2$s bağlıysa sizin için hiçbir şey " "değişmez,\n" " tüm içerikleriniz Duyuru aracılığıyla doğrudan Facebook'ta paylaşılmaya " "devam eder.\n" "(Sayfa ve Profil arasındaki farkın ne olduğunu tam olarak bilmiyor musunuz? " "%3$sFacebook'un kendi açıklamasını%4$s okuyun.)\n" "Sosyal paylaşım ayarlarınızı %1$sSitelerim → Paylaşım%2$s yolunu takip " "ederek görüntüleyebilir ve değiştirebilirsiniz.\n" msgid "" "\n" "Will this affect your ability to share content on Facebook? It depends.\n" "If you’ve connected a Facebook %1$sProfile%2$s to your site, then yes:\n" "Publicize will no longer be able to share your posts to Facebook.\n" "On the other hand, nothing will change if you keep a Facebook %1$sPage%2$s " "connected to your site\n" "-- all your content should still appear directly on Facebook via Publicize.\n" "(Not sure what the difference is between a Page and a Profile? Here’s " "%3$sFacebook’s explanation%4$s.)\n" "You can review and change your social sharing settings by heading to %1$sMy " "Site(s) → Sharing%2$s on WordPress.com.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Facebook'taki içerik paylaşımlarınızı etkileyecek mi? Duruma göre " "değişir.\n" "Sitenize bir Facebook %1$sProfili%2$s bağladıysanız evet:\n" "Duyuru, artık yazılarınızı Facebook'ta paylaşamaz.\n" "Fakat sitenize bir Facebook %1$sSayfası%2$s bağlıysa sizin için hiçbir şey " "değişmez,\n" " tüm içerikleriniz Duyuru aracılığıyla doğrudan Facebook'ta paylaşılmaya " "devam eder.\n" "(Sayfa ve Profil arasındaki farkın ne olduğunu tam olarak bilmiyor musunuz? " "%3$sFacebook'un kendi açıklamasını%4$s okuyun.)\n" "Sosyal paylaşım ayarlarınızı WordPress.com adresinde %1$sSitelerim → Paylaşım" "%2$s yolunu takip ederek görüntüleyebilir ve değiştirebilirsiniz.\n" msgid "" "\n" "Starting August 1, 2018, third-party tools can no longer share posts " "automatically to Facebook Profiles.\n" "This includes Publicize, the Jetpack tool that connects your site to major " "social media platforms\n" "(like Twitter, LinkedIn, and Facebook).\n" msgstr "" "\n" "1 Ağustos 2018 tarihinden itibaren üçüncü taraf araçlar, Facebook " "Profillerinde otomatik olarak gönderi paylaşamayacak.\n" "Buna sitenizi ana sosyal medya platformlarına\n" "(Twitter, LinkedIn ve Facebook gibi) bağlayan Jetpack aracı Duyuru da " "dahildir.\n" msgid "" "\n" "Starting August 1, 2018, third-party tools can no longer share posts " "automatically to Facebook Profiles.\n" "This includes Publicize, the WordPress.com tool that connects your site to " "major social media platforms\n" "(like Twitter, LinkedIn, and Facebook).\n" msgstr "" "\n" "1 Ağustos 2018 tarihinden itibaren üçüncü taraf uygulamalar, Facebook " "Profillerinde otomatik olarak gönderi paylaşamayacak.\n" "Buna sitenizi ana sosyal medya platformlarına\n" "(Twitter, LinkedIn ve Facebook gibi) bağlayan WordPress.com aracı Duyuru da " "dahildir.\n" msgid "" "\n" "We wanted to update you about an upcoming change Facebook is introducing to " "their platform,\n" "and which affects how you may share posts from your Jetpack-connected " "website to your Facebook account.\n" msgstr "" "\n" "Sizi Facebook’un kendi platformuna getireceği, Jetpack'e bağlı web " "sitenizden Facebook hesabınızda\n" "gönderi paylaşma şeklinizi etkileyebilecek yeni bir değişiklik hakkında " "bilgilendirmek istedik.\n" msgid "" "\n" "We wanted to update you about an upcoming change Facebook is introducing to " "their platform,\n" "and which affects how you may share posts from your website to your Facebook " "account.\n" msgstr "" "\n" "Sizi Facebook’un kendi platformuna getireceği, web sitenizden Facebook " "hesabınızda gönderi paylaşma\n" "şeklinizi etkileyebilecek yeni bir değişiklik hakkında bilgilendirmek " "istedik.\n" msgid "Hello %s," msgstr "Merhaba %s," msgid "Automatic sharing to Facebook Profiles will no longer be available." msgstr "" "Facebook Profillerinde otomatik paylaşma özelliği artık kullanılamayacak." msgid "Your website’s connection to Facebook is changing soon" msgstr "Web sitenizin Facebook ile olan bağlantısı yakında değişecek" msgid "Enabled sharing to %1$s as <em>\"%2$s\"</em>" msgstr "%1$s adlı platformda <em>\"%2$s\"</em> olarak paylaşım etkinleştirildi" msgid "Enabled sharing to %1$s as <em>\"<a href=\"%2$s\">%3$s</a>\"</em>" msgstr "" "%1$s adlı platformda <em>\"<a href=\"%2$s\">%3$s</a>\"</em> olarak paylaşım " "etkinleştirildi" msgid "%s import completed successfully" msgstr "%s içe aktarma işlemi başarıyla tamamlandı" msgid "Import completed successfully" msgstr "İçe aktarma işlemi başarıyla tamamlandı" msgid "Import complete" msgstr "İçe aktarma işlemi tamamlandı" msgid "\".%(tld)s\" is a common extension" msgstr "\".%(tld)s\" yaygın olarak kullanılan bir uzantıdır" msgid "\".com\" is the most common extension" msgstr "\".com\" en yaygın olarak kullanılan uzantıdır" msgid "" "You're receiving these emails because it's important, and you have a " "WordPress.com account." msgstr "" "Bu e-postaları önemli bir mesaj oldukları ve bir WordPress.com hesabınız " "olduğu için alıyorsunuz." msgid "Have problems or questions?" msgstr "Problem mi yaşıyorsunuz ya da sorularınız mı var?" msgid "Live chat support to help you get started with your site." msgstr "Sitenize başlamanıza yardımcı olacak canlı sohbet ile destek hizmeti." msgid "Comment waiting approval" msgstr "Yorum, onay bekliyor" msgid "Lovely summer photos" msgstr "Sevimli yaz fotoğrafları" msgid "My journey through Asia" msgstr "Asya seyahatim" msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Yazılar için sayfa başlığı yapısı \"%1$s\" iken, tema varsayılanı olarak " "değiştirildi" msgid "Page title structure for posts changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Yazılar için sayfa başlığı yapısı tema varsayılanı iken, \"%s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Sayfalar için sayfa başlığı yapısı \"%1$s\" iken, tema varsayılanı olarak " "değiştirildi" msgid "Page title structure for pages changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Sayfalar için sayfa başlığı yapısı tema varsayılanı iken, \"%s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Gruplar için sayfa başlığı yapısı \"%1$s\" iken, tema varsayılanı olarak " "değiştirildi" msgid "Page title structure for groups changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Gruplar için sayfa başlığı yapısı tema varsayılanı iken, \"%s\" olarak " "değiştirildi" msgid "" "Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Ön sayfa için sayfa başlığı yapısı \"%1$s\" iken, tema varsayılanı olarak " "değiştirildi" msgid "" "Page title structure for front page changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Ön sayfa için sayfa başlığı yapısı tema varsayılanı iken, \"%s\" olarak " "değiştirildi" msgid "" "Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Arşivler için sayfa başlığı yapısı \"%1$s\" iken, tema varsayılanı olarak " "değiştirildi" msgid "Page title structure for archives changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Arşivler için sayfa başlığı yapısı tema varsayılanı iken, \"%s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Shop the sale" msgstr "Shop the Sale" msgid "Upload up to 3 GB of photos." msgstr "3 GB'a kadar fotoğraf yükleyin." msgid "WordPress.com Advertising and Banners" msgstr "WordPress.com Reklamları ve Reklam Bantları" msgid "" "A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, WordAds, " "community support, and more." msgstr "" "Ücretsiz bir WordPress.com sitesinde WordPress.com alt alan adı, WordAds, " "topluluk desteği ve daha fazlası bulunur." msgid "…or pick one of our powerful plans." msgstr "…ya da güçlü paketlerimizden birini seçin." msgid "Create your free site" msgstr "Ücretsiz sitenizi oluşturun" msgid "" "{{line1}}A free builder that{{/line1}} {{line2}}scales with your needs{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line2}}İhtiyaçlarınıza göre ölçeklenen{{/line2}} {{line1}}ücretsiz bir " "site oluşturucu{{/line1}}" msgid "Personal Plan" msgstr "Kişisel Paket" msgid "Free Plan" msgstr "Ücretsiz Paket" msgid "" "{{line1}}Build on the platform that powers{{/line1}} {{line2}}more than %s%% " "of the internet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Gelin siz de sitenizi{{/line1}} {{line2}}internetin %%%s gibi bir " "orandan fazlasının güç kaynağı olan platformda kurun{{/line2}}" msgid "Join the platform you won’t outgrow." msgstr "Size hiçbir zaman küçük gelmeyecek platforma katılın." msgid "Best for Getting Started" msgstr "Başlangıç için İdeal" msgid "" "On our free plan, we sometimes display advertisements on your blog to help " "pay the bills. This keeps free features free!" msgstr "" "Ücretsiz paketimizde zaman zaman faturaları ödemenize yardımcı olmak için " "blogunuza reklam yerleştiririz. Bu, ücretsiz özellikleri ücretsiz kullanmaya " "devam etmenizi sağlar!" msgid "%s Year" msgid_plural "%s Years" msgstr[0] "%s yıl" msgstr[1] "%s yıl" msgid "Core update available" msgstr "Temel güncelleme mevcut" msgid "User email changed" msgstr "Kullanıcı e-posta adresi değiştirildi" msgid "Confirmed email change to \"<em>%1$s</em>\"" msgstr "E-posta adresinin \"<em>%1$s</em>\" olarak değiştirilmesi onaylandı" msgid "Give your site a descriptive name to entice visitors." msgstr "Sitenize ziyaretçilerin aklını çelecek tanımlayıcı bir ad verin." msgid "Pique readers’ interest with a little more detail about your site." msgstr "Siteniz hakkında biraz daha ayrıntı vererek okurların ilgisini çekin." msgid "" "Discover the easiest way to use Google tools and services on your WordPress " "website. No need to pick and\n" " choose. Get the best of the web on WordPress.com." msgstr "" "WordPress web sitenizde Google araçlarını ve hizmetlerini kullanmanın en " "kolay yolunu keşfedin. Tek tek\n" " araştırıp seçmeye gerek yok. WordPress.com'u kullanarak internetten en iyi " "şekilde yararlanın." msgid "" "Everything comes with a price tag these days. Please add a your product " "price." msgstr "" "Bu günlerde her şeyin bir fiyat etiketi var. Lütfen ürününüze fiyat ekleyin." msgid "" "This widget adds a payment button of your choice to your sidebar. To create " "or edit the payment buttons themselves, <a href=\"%s\">use the Customizer</" "a>." msgstr "" "Bu bileşen, seçtiğiniz bir ödeme düğmesini kenar çubuğunuza ekler. Ödeme " "düğmelerinizi oluşturmak veya düzenlemek için <a href=\"%s" "\">Özelleştirici’yi kullanın</a>." msgid "Delete Product" msgstr "Ürünü Sil" msgid "Select an image" msgstr "Bir resim seçin" msgid "Product image" msgstr "Ürün resmi" msgid "Edit Selected" msgstr "Seçileni Düzenle" msgid "" "Looks like you don't have any products. You can create one using the Add New " "button below." msgstr "" "Hiç ürününüz yokmuş gibi görünüyor. Aşağıdaki Yeni Ekle düğmesini kullanarak " "bir tane oluşturabilirsiniz." msgid "Disabled sharing to %s" msgstr "%s adlı platformda paylaşım devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled sharing to %s" msgstr "%s adlı platformda paylaşım etkinleştirildi" msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another year!" msgstr "Tüm bu avantajlardan bir sene daha yararlanmaya hazırsınız!" msgid "Learn more ›" msgstr "Daha fazla bilgi edinin ›" msgid "6 GB of storage space for images, documents, audio, and more." msgstr "" "Görüntüler, belgeler, ses dosyaları ve daha fazlası için 6 GB depolama alanı" msgid "Your plan gives you some awesome features" msgstr "İşte paketinizin size sunduğu harika özelliklerden bazıları:" msgid "" "Don't worry, you don't have to do anything; your renewals happen " "automatically." msgstr "" "Merak etmeyin, hiçbir şey yapmanıza gerek yok; yenilemeler otomatik olarak " "gerçekleşir." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d day." msgid_plural "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d days." msgstr[0] "" "Hem topluluğumuzun değerli bir üyesi olduğunuz için teşekkür etmek, hem de " "%2$s için %1$s paketinizin %3$d gün sonra yenileneceğini hatırlatmak istedim." msgstr[1] "" "Hem topluluğumuzun değerli bir üyesi olduğunuz için teşekkür etmek, hem de " "%2$s için %1$s paketinizin %3$d gün sonra yenileneceğini hatırlatmak istedim." msgid "" "You're getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats!" msgstr "WordPress.com yıl dönümünüz yaklaşıyor, tebrik ederiz!" msgid "Click here to learn more ›" msgstr "Daha fazla bilgi edinmek için buraya tıklayın ›" msgid "Download the free mobile app" msgstr "Ücretsiz mobil uygulamayı indir" msgid "Organization name must have at least 3 letters" msgstr "Kuruluş adı en az 3 harf olmalıdır" msgid "Post published privately." msgstr "Yazı özel olarak yayımlandı." msgid "Copy Link" msgstr "Bağlantıyı kopyala" msgid "What’s next?" msgstr "Sırada ne var?" msgid "Replace image" msgstr "Görseli değiştir" msgid "Add block" msgstr "Blok ekle" msgid "Duplicate" msgstr "Çoğalt" msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "Blok seçilmedi." msgstr[1] "" msgid "Coming Soon" msgstr "Çok yakında" msgid "Edit your content" msgstr "İçeriğinizi düzenleyin" msgid "Code editor" msgstr "Kod düzenleyici" msgid "1 video" msgstr "1 video" msgid "poetry" msgstr "şiir" msgid "photo" msgstr "fotoğraf" msgid "Level" msgstr "Seviye" msgid "Upload an image" msgstr "Görsel yükle" msgid "Classic" msgstr "Klasik" msgid "music" msgstr "müzik" msgid "Write title…" msgstr "Başlık yaz..." msgid "Edit image" msgstr "Görseli düzenle" msgid "Remove item" msgstr "Ürünü çıkar" msgid "Color: %s" msgstr "Renk: %s" msgid "No results." msgstr "Sonuç yok." msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate." msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate." msgstr[0] "" "%d sonuç bulun bulundu, dolaşım için aşağı ve yukarı yön tuşlarını kullanın." msgstr[1] "" "%d sonuç bulun bulundu, dolaşım için aşağı ve yukarı yön tuşlarını kullanın." msgid "" "You can now sign into your Jetpack site with your WordPress.com account. " "Would you like to continue setting up the security essential features for " "your site?" msgstr "" "WordPress.com hesabınızla Jetpack sitenizde oturum açabilirsiniz. Siteniz " "için güvenlikle ilgili temel özellikleri oluşturmaya devam etmek ister " "misiniz?" msgid "" "Let's enable sign in using WordPress.com's secure authentication for easy " "login by activating the toggle switch above." msgstr "" "Yukarıdaki değiştirme anahtarını aktifleştirerek, kolayca giriş yapmak için " "WordPress.com'un güvenli kimlik doğrulaması aracılığıyla oturum açmayı " "etkinleştirin." msgid "Today’s the final day to save 15% on upgrades for your site" msgstr "Bugün üst pakete %15 indirimle geçmek için son gün" msgid "Here’s my best tip" msgstr "İşte verebileceğim en iyi ipucu" msgid "Two easy ways to make money with your site" msgstr "Sitenizden para kazanmanın iki kolay yolu" msgid "" "You already have an upcoming appointment. A second can not be scheduled yet." msgstr "" "Halihazırda yaklaşan bir randevunuz var. Henüz ikinci bir randevu " "ayarlanamaz." msgid "" "You can also broadcast your latest posts as tweets and Facebook page updates " "with %1$sJetpack Social%2$s. One click on the <strong>Publish</strong> " "button on your site can automatically push your content to many other social " "networks." msgstr "" "%1$sJetpack Social%2$s ile en son yazılarınızı tweetler ve Facebook sayfa " "güncellemeleri olarak yayımlayabilirsiniz. Sitenizdeki <strong>Yayınla</" "strong> düğmesine tek bir tıklama ile içeriğiniz, otomatik olarak diğer " "birçok sosyal ağa gönderilebilir." msgid "" "If you change categories, you'll need to resubmit your feed to Apple " "Podcasts and any other podcasting services." msgstr "" "Kategori değiştirirseniz yayınınızı Apple Podcasts'e ve diğer tüm podcast " "hizmetlerine yeniden göndermeniz gerekir." msgid "" "You can attract even more followers by making things more personal. " "Customize your domain\n" "name to something totally unique!" msgstr "" "Kişiselleştirmeler yaparak daha da çok takipçi kazanabilirsiniz. Alan\n" "adınızı tamamen benzersiz olacak şekilde özelleştirin!" msgid "" "Happy day! You’ve received your first like on %s. Someone out there likes " "what you have to say." msgstr "" "Harika bir gün! %s sitesindeki ilk beğeninizi aldınız. Söylediklerinizi " "beğenen birileri var." msgid "" "Happy day! You’ve received your first like on %s. Someone out there likes " "what you have to say. Why not give them more to read by creating your next " "post?" msgstr "" "Harika bir gün! %s sitesindeki ilk beğeninizi aldınız. Söylediklerinizi " "beğenen birileri var. Bir gönderi daha oluşturup onlara okumalık yeni " "içerikler sunmaya ne dersiniz?" msgid "Customize my Domain" msgstr "Alan Adımı Özelleştir" msgid "" "Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about " "SEO on WordPress.com%2$s. As a Premium plan user, you can access %3$sEmail " "or Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about " "the features you can use." msgstr "" "Arama motoru optimizasyonuyla ilgili daha kapsamlı bilgi edinmek mi " "istiyorsunuz? %1$sWordPress.com'da SEO hakkında daha fazla bilgi edinin%2$s. " "Premium paket kullanıcısı olduğunuzdan, sitenizi oluşturmak ya da sorunları " "gidermek ve kullanabileceğiniz özellikleri öğrenmek için %3$sE-Posta veya " "Canlı Sohbet ile Destek%4$s hizmetinden faydalanabilirsiniz." msgid "" "In the Settings page, you can verify your site with several search engines " "and social networks, and see your sitemap, which contains the information " "Google looks for when indexing your site." msgstr "" "Ayarlar sayfasında, birkaç arama motoru ve sosyal ağ ile sitenizi " "doğrulayabilir ve Google'ın siteniz için dizin oluştururken aradığı " "bilgileri içeren site haritanıza bakabilirsiniz." msgid "" "Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about " "SEO on WordPress.com%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or " "Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about " "the features you can use." msgstr "" "Arama motoru optimizasyonunda daha derine mi inmek istiyorsunuz? " "%1$sWordPress.com'da SEO hakkında daha fazla bilgi edinin%2$s. %5$s paketi " "kullanıcısı olarak, sitenizi ayarlamak veya sitenizde sorun gidermek ve " "kullanabileceğiniz özellikler hakkında bilgi edinmek için %3$sE-posta ya da " "Canlı Sohbet Desteğine%4$s erişebilirsiniz." msgid "" "Boost your website’s traffic by adjusting settings in the Traffic section of " "your Settings page." msgstr "" "Ayarlar sayfanızın Trafik bölümünde ayarları düzenleyerek web sitenizin " "trafiğini artırın." msgid "" "Promote your site to people who are looking for information about your topic." msgstr "Bahsettiğiniz konuyla ilgili bilgi arayanlara sitenizi tanıtın." msgid "" "WordPress.com Premium offers great search engine optimization (SEO) right " "out of the box. However, there are a few fundamentals you can take care of " "to make sure that you’re as visible as possible in search results." msgstr "" "WordPress.com Premium, hiçbir program indirmenize gerek kalmadan harika bir " "arama motoru optimizasyonu (SEO) sunar. Ancak yine de, arama sonuçlarında " "mümkün olduğunca görünür olmanızı sağlamak için atmanız gereken birkaç temel " "adım vardır." msgid "Publish useful, original posts at a consistent rhythm." msgstr "İstikrarlı aralıklarla faydalı ve özgün paylaşımlarda bulunun." msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a Premium plan user, you can access %3$sEmail or Live " "Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts " "and transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Sosyal paylaşım hakkında rehberliğe mi ihtiyacınız var? %1$sJetpack " "Social'ın nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi edinin%2$s. Premium " "paket kullanıcısı olarak, sitenizi tüm sosyal hesaplarınıza bağlamanıza ve " "sitenizi web üzerindeki ana merkezinize dönüştürmenize yardımcı olması için" "%3$s E-posta veya Canlı Sohbet Desteğine%4$s erişebilirsiniz." msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a %s plan user, you can access %3$sEmail or Live Chat " "Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts and " "transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Sosyal paylaşım hakkında rehberliğe mi ihtiyacınız var? %1$sJetpack " "Social'ın nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi edinin%2$s. %s paket " "kullanıcısı olarak, sitenizi tüm sosyal hesaplarınıza bağlamanıza ve " "sitenizi web üzerindeki ana merkezinize dönüştürmenize yardımcı olması için " "%3$sE-posta veya Canlı Sohbet Desteğine%4$s erişebilirsiniz." msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a Premium Plan " "user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get " "help setting up and customizing your theme." msgstr "" "Temaların nasıl yüklendiğini tüm aşamalarıyla öğrenmek mi istiyorsunuz? " "Ücretsiz bir öğretici video da içeren %1$skılavuzumuza%2$s göz atın. Premium " "Paket kullanıcısı olduğunuzdan, temanızı oluşturmak ve özelleştirmek için " "%3$sE-posta veya Canlı Sohbet ile Destekten%4$s de yararlanabilirsiniz." msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s plan user, " "you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help " "setting up and customizing your theme." msgstr "" "Temaları nasıl yükleyeceğinizi görmek ister misiniz? Ücretsiz video eğitimi " "de içeren %1$sadım adım kılavuzumuza%2$s göz atın. %5$s paketi kullanıcısı " "olduğunuzda temanızı kurarken ve özelleştirirken yardım almak için %3$sE-" "posta veya Canlı Sohbet ile Destek%4$s alabilirsiniz." msgid "" "Since you’re on the WordPress.com Premium plan, you can try an unlimited " "number of themes until you find the perfect fit for you, so feel free to " "experiment. Need some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four " "different ways%2$s." msgstr "" "WordPress.com Premium paket kullandığınızdan, içinize sinen temayı bulana " "kadar sınırsız sayıda seçeneği çekinmeden deneyebilirsiniz. İlham almaya mı " "ihtiyacınız var? %1$sDört farklı biçimdeki dört ana sayfamıza%2$s göz atın." msgid "" "When you select a theme, ask yourself: how do you want your site to be " "perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and " "exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then " "enter those descriptors into the search box at the %1$sTheme Showcase%2$s." msgstr "" "Tema seçerken kendinize şu soruları sorun: Sitenizin nasıl algılanmasını " "istersiniz? Profesyonel fakat samimi mi, yoksa sofistike ve özel mi olmalı? " "Belki de tamamen başka bir şey? Beyin fırtınası yaparak birkaç sıfat bulup " "bunları %1$sTema Vitrini%2$s'ndeki arama kutusuna yazın." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like the ability to " "install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress." "com Business plan%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Eklenti yükleme veya Google Analytics'i entegre etme gibi başka harika " "özelliklerden faydalanmaya hazır mısınız? %1$sWordPress.com Kurumsal paketine" "%2$s göz atıp üyeliğinizi yükseltme vaktinin gelip gelmediğine karar verin." msgid "" "If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials" "%2$s. As a Premium plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live " "Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the " "features you can use." msgstr "" "Nasıl başlayacağınızdan emin değilseniz %1$sücretsiz öğretici videolarımıza" "%2$s göz atın. Premium paket kullanıcısı olduğunuzdan, sitenizi kurmak ya da " "sorunları gidermek ve kullanabileceğiniz özellikleri öğrenmek için %3$sE-" "Posta veya Canlı Sohbet ile Destek%4$s hizmetinden de faydalanabilirsiniz." msgid "" "Welcome to WordPress.com Premium! With millions of personal bloggers, small " "businesses, and large Fortune 500 companies using WordPress to power their " "online presence, you’re in good hands." msgstr "" "WordPress.com Premium dünyasına hoş geldiniz! Milyonlarca blogger, küçük " "ölçekli şirket ve büyük Fortune 500 şirketinin çevrimiçi varlıklarını " "güçlendirmek için kullandığı WordPress ile emin ellerdesiniz." msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a Personal plan user, you can access %3$sEmail or " "Live Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social " "accounts and transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Sosyal paylaşım hakkında rehberliğe mi ihtiyacınız var? %1$sJetpack " "Social'ın nasıl kullanılacağı hakkında daha fazla bilgi edinin%2$s. Kişisel " "paket kullanıcısı olarak, sitenizi tüm sosyal hesaplarınıza bağlamanıza ve " "sitenizi web üzerindeki ana merkezinize dönüştürmenize yardımcı olması için " "%3$sE-posta veya Canlı Sohbet Desteğine%4$serişebilirsiniz." msgid "" "The more you extend yourself on social media, the bigger your network will " "grow, and the more visitors you’ll gain." msgstr "" "Sosyal medyada ne kadar yayılırsanız ağınız da o kadar büyür, ziyaretçi " "sayınız artar." msgid "Enable Social Sharing" msgstr "Sosyal Paylaşımı Etkinleştirin" msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a Personal plan " "user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get " "help setting up and customizing your theme." msgstr "" "Temaların nasıl yüklendiğini tüm aşamalarıyla öğrenmek mi istiyorsunuz? " "Ücretsiz bir öğretici video da içeren %1$skılavuzumuza%2$s göz atın. Kişisel " "paket kullanıcısı olduğunuzdan, temanızı oluşturmak ve özelleştirmek için " "%3$sE-posta veya Canlı Sohbet ile Destekten%4$s de yararlanabilirsiniz." msgid "" "You can try dozens of themes until you find the perfect fit for you, so feel " "free to experiment. Need some inspiration? Check out %1$sfour homepages, " "four different ways%2$s." msgstr "" "Mükemmel olanı bulana kadar onlarca temayı çekinmeden deneyebilirsiniz. " "İlham almaya mı ihtiyacınız var? %1$sDört farklı biçimdeki dört ana sayfamıza" "%2$s göz atın." msgid "Explore Themes" msgstr "Temaları Keşfedin" msgid "" "When you select a theme, ask yourself: how do you want your blog or website " "to be perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and " "exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then " "enter those descriptors into the search box at the %1$s Theme Showcase%2$s." msgstr "" "Tema seçerken kendinize şu soruları sorun: Blogunuzun veya web sitenizin " "nasıl algılanmasını istersiniz? Profesyonel fakat samimi mi, yoksa sofistike " "ve size özel mi olmalı? Belki de tamamen başka bir şey? Beyin fırtınası " "yaparak birkaç sıfat bulup bunları %1$sTema Vitrini%2$s'ndeki arama kutusuna " "yazın." msgid "" "Create a beautiful website represents what you stand for. Start by picking " "your website theme, which determines the overall design and appearance of " "your site. After all, your website’s look and feel is a big part of your " "success." msgstr "" "İnandığınız şeyi temsil eden güzel bir web sitesi kurun. Sitenizin genel " "tasarımını ve görünümünü belirleyen web sitesi temanızı seçerek başlayın. Ne " "de olsa web sitenizin görünümü ve yarattığı his, başarınızın önemli bir " "parçasıdır." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium " "themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com " "Premium and Business plans%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Sınırsız premium tema veya sitenizden gelir elde etme gibi daha fazla harika " "özellikten faydalanmaya hazır mısınız? %1$sWordPress.com Premium ve Kurumsal " "paketlerine%2$s göz atın." msgid "" "If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials" "%2$s. As a %5$s plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat " "Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the features " "you can use." msgstr "" "Nasıl başlayacağınızdan emin değilseniz %1$sücretsiz video kılavuzlarımıza" "%2$s göz atın. %5$s paketi kullanıcısı olarak, sitenizi ayarlamak veya " "sitenizde sorun gidermek ve kullanabileceğiniz özellikler hakkında bilgi " "edinmek için %3$sE-posta ya da Canlı Sohbet Desteğine%4$s erişme hakkına da " "sahipsiniz." msgid "How to build a successful website" msgstr "Başarılı bir web sitesi kurma" msgid "Update My Settings to Get Me Found" msgstr "İnsanların Beni Bulması için Ayarlarımı Güncelle" msgid "" "%s offers great search engine optimization (SEO) right out of the box. " "However, there are a few fundamentals you can take care of to make sure that " "you’re as visible as possible in search results." msgstr "" "%s, hiçbir program indirmenize gerek kalmadan harika bir arama motoru " "optimizasyonu (SEO) sunar. Ancak yine de, arama sonuçlarında mümkün " "olduğunca görünür olmanızı sağlamak için atmanız gereken birkaç temel adım " "vardır." msgid "Create a Site Search Engines Love" msgstr "Arama Motorlarının Bayılacağı Bir Site Oluşturun" msgid "Ensure your website will be found." msgstr "Web sitenizin bulunmasını sağlayın." msgid "Help your customers find your site on search engines" msgstr "Müşterilerinizin sitenizi arama motorlarında bulmasına yardımcı olun" msgid "How to build a site that search engines love" msgstr "Arama motorlarının bayılacağı bir site oluşturmanın yolları" msgid "Share your thoughts!" msgstr "Düşüncelerinizi paylaşın!" msgid "" "You can also broadcast your latest posts as tweets and Facebook page updates " "with %1$s Jetpack Social%2$s. One click on the <strong>Publish</strong> " "button on your site can automatically push your content to many other social " "networks." msgstr "" "%1$sJetpack Social%2$s ile en son yazılarınızı tweetler ve Facebook sayfa " "güncellemeleri olarak yayımlayabilirsiniz. Sitenizdeki <strong>Yayınla</" "strong> düğmesine tek bir tıklama ile içeriğiniz, otomatik olarak diğer " "birçok sosyal ağa gönderilebilir." msgid "" "Use the power of social networks to get social networks to draw more " "visitors to your website! Add sharing buttons to your pages and blog posts " "so readers can share your content to their audience on social media." msgstr "" "Web sitenize daha fazla ziyaretçi çekmek için sosyal ağların gücünü " "kullanın! Okurların içeriğinizi sosyal medyada kendi kitleleriyle " "paylaşabilmeleri için sayfalarınıza ve blog yazılarınıza paylaşma düğmeleri " "ekleyin." msgid "Boost Your Website Views with Social Media" msgstr "Sosyal Medya ile Web Sitenizin Görüntülenme Sayısını Artırın" msgid "Draw more people to your site by using the power of social media." msgstr "Sosyal medyanın gücünü kullanarak sitenize daha çok kişi çekin." msgid "How to get more website visitors" msgstr "Web sitenize daha fazla ziyaretçi çekmenin yolları" msgid "Have fun selecting your website’s beautiful new theme!" msgstr "Web siteniz için yeni ve güzel bir tema seçin!" msgid "Explore Unlimited Themes" msgstr "Sınırsız Temalarımızı Keşfedin" msgid "Experiment: Find the Right Look" msgstr "Deneyin: Doğru Görünümü Bulun" msgid "" "Create a beautiful website that also brings you more business. Start by " "picking your website theme, which determines the overall design and " "appearance of your site. After all, a look that matches your brand can have " "a direct effect on the success of your business." msgstr "" "Size daha çok iş getirecek güzel bir web sitesi kurun. Sitenizin genel " "tasarımını ve görünümünü belirleyen web sitesi temanızı seçerek başlayın. Ne " "de olsa markanızla uyumlu bir görünüm, şirketinizin başarısına doğrudan etki " "edebilir." msgid "Design a beautiful and powerful business website." msgstr "Güzel ve güçlü bir şirket web sitesi tasarlayın." msgid "Pick a website theme you love" msgstr "Sevdiğiniz bir web sitesi teması seçin" msgid "Find the perfect look for your site" msgstr "Siteniz için mükemmel görünümü bulun" msgid "Was this content helpful?" msgstr "Bu içerik faydalı oldu mu?" msgid "Get WordPress apps for any device." msgstr "Her cihaz için WordPress uygulamalarını edinin." msgid "Inspiration strikes anytime, anywhere." msgstr "İlham her an, her yerde gelebilir." msgid "Thanks for being here, and we’re excited to see what you accomplish!" msgstr "" "Burada olduğunuz için teşekkür ederiz. Başardıklarınızı görmek için " "sabırsızlanıyoruz!" msgid "Start Personalizing Your Site Now" msgstr "Sitenizi Hemen Kişiselleştirmeye Başlayın" msgid "When you’re ready, click <strong>Publish</strong> -- and you’re done!" msgstr "" "Hazır olduğunuzda <strong>Yayımla</strong> düğmesine tıklamanız yeterli!" msgid "" "You’ll land on the <strong>Editor</strong>, where you can add text, media, " "embeds, contact forms, or any other content your page calls for." msgstr "" "Metin, medya, gömülü içerikler, iletişim formları ve sitenizin gerektirdiği " "diğer tüm içerikleri ekleyebileceğiniz <strong>Düzenleyici</strong> açılacak." msgid "" "Log in to your account, navigate to <strong>My Site(s)</strong> (the link is " "always at the top-left corner of your screen), then click <strong>Add</" "strong> next to <strong>Pages</strong>." msgstr "" "Hesabınızda oturum açın, <strong>Sitelerim</strong>e girin (bağlantı her " "zaman ekranınızın sol üst köşesindedir) ve <strong>Sayfalar</strong> " "seçeneğinin yanındaki <strong>Ekle</strong>ye tıklayın." msgid "You can publish your page in just a few clicks:" msgstr "Sayfanızı yalnızca birkaç tıkla yayımlayabilirsiniz:" msgid "Create Your First Page in 3 Steps" msgstr "3 Adımda İlk Sayfanızı Oluşturun" msgid "" "You can begin with an About page where you introduce yourself and your work, " "create a Contact page if you’d like to give people a direct way to reach " "you, or add your address and hours of operation to a new page if you’re a " "brick-and-mortar business." msgstr "" "Kendinizi ve işinizi tanıttığınız Hakkında sayfasıyla başlayabilir, " "insanların size doğrudan ulaşabilmelerini istiyorsanız İletişim sayfası " "oluşturabilir ya da fiziksel konuma sahip bir şirketseniz yeni bir sayfaya " "adresinizi ve çalışma saatlerinizi ekleyebilirsiniz." msgid "" "Get started by creating your site’s first page. Your site’s content — the " "information and photos visitors see — does all the talking for you when you " "can’t be there to speak with your customers in person." msgstr "" "Sitenizin ilk sayfasını oluşturarak başlayın. Ziyaretçilerin gördüğü bilgi " "ve fotoğraflar, yani içeriğiniz, müşterilerinizle bizzat görüşemediğiniz " "durumlarda sizin yerinize konuşur." msgid "" "Welcome to %s! With millions of personal bloggers, small businesses, and " "large Fortune 500 companies using WordPress to power their online presence, " "you’re in good hands." msgstr "" "Hoş geldiniz: %s Milyonlarca blogger, küçük ölçekli şirket ve büyük Fortune " "500 şirketinin çevrimiçi varlıklarını güçlendirmek için kullandığı WordPress " "ile emin ellerdesiniz." msgid "Getting Started is Simple" msgstr "Başlamak Gayet Kolay" msgid "Use Your Own Domain" msgstr "Kendi Alan Adınızı Kullanın" msgid "Not sure what works best for you? {{a}}We're happy to help!{{/a}}" msgstr "" "Sizin için en iyisinin hangisi olduğundan emin değil misiniz? {{a}}" "Memnuniyetle yardım edebiliriz!{{/a}}" msgid "{{a}}Learn more about domain mapping{{/a}}" msgstr "{{a}}Alan adı eşleme hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}" msgid "Requires changes to the domain's DNS" msgstr "Alan adı DNS'sinin değişmesi gerekir" msgid "" "Manage some domain settings at your current provider and some at WordPress." "com" msgstr "" "Alan adı ayarlarınızdan bazılarını mevcut sağlayıcınızda, bazılarını ise " "WordPress.com adresinde yönetin" msgid "Domain registration and billing will remain at your current provider" msgstr "Alan adı kaydı ve faturalandırma, mevcut sağlayıcınızda kalacaktır" msgid "Map your domain without moving it from your current registrar." msgstr "Mevcut kayıt şirketinizden kaldırmadan alan adınızı eşleyin." msgid "{{a}}Learn more about domain transfers{{/a}}" msgstr "{{a}}Alan adı aktarımı hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}" msgid "Extends registration by one year" msgstr "Kayıt süresini bir yıl uzatır" msgid "Manage your domain and site from your WordPress.com dashboard" msgstr "Hem alan adınızı hem de sitenizi WordPress.com panonuzdan yönetin" msgid "" "Domain registration and billing will be moved from your current provider to " "WordPress.com" msgstr "" "Alan adı kaydı ve faturalandırma, mevcut sağlayıcınızdan WordPress.com'a " "aktarılacaktır" msgid "Transfer your domain away from your current registrar." msgstr "Alan adınızı şu an kayıtlı olduğu yerden alın." msgid "" "Free with your plan, but registration costs at your current provider still " "apply" msgstr "" "Paketinizle ücretsiz olarak sunulur fakat mevcut sağlayıcınızın kayıt " "masrafları hala geçerlidir" msgid "24/7 expert WordPress support" msgstr "7/24 uzman WordPress desteği" msgid "Site fonts changed" msgstr "Sitenin yazı tipleri değiştirildi" msgid "Starting at $2.59 / mo" msgstr "2.59$ / aydan başlayarak" msgid "Pressable is based out of The United States of America" msgstr "Pressable, Amerika Birleşik Devletleri merkezlidir" msgid "Starting at $5.00 / mo" msgstr "5.00$ / aydan başlayarak" msgid "MilesWeb is based out of India" msgstr "MilesWeb, Hindistan merkezlidir" msgid "MilesWeb Logo" msgstr "MilWeb Logosu" msgid "Start with DreamPress by Dreamhost" msgstr "Dreamhost tarafından sunulan DreamPress ile başlayın " msgid "Starting at %s a month" msgstr "Ayda %s ile başlayan ücretlerle" msgid "Dreamhost is based out of The United States of America" msgstr "Dreamhost, Amerika Birleşik Devletleri merkezlidir" msgid "Starting at $4.99 / mo" msgstr "4.99$ / aydan başlayarak" msgid "Bluehost is based out of The United States of America" msgstr "Bluehost, Amerika Birleşik Devletleri merkezlidir" msgid "Renew interval" msgstr "Yenileme aralığı" msgid "Stopping this subscription" msgstr "Bu abonelik durduruluyor" msgid "Every %s" msgstr "Her %s" msgid "Renews %s" msgstr "Şu sürede yenilenir: %s" msgid "Footer credit changed" msgstr "Alt bilgi içeriği değiştirildi" msgid "Footer credit hidden" msgstr "Alt bilgi içeriği gizlendi" msgid "Footer credit set to \"%1$s\"" msgstr "Alt bilgi içeriği \"%1$s\" olarak ayarlandı" msgid "" "If you’re building a brand new site, you might be wondering if you need a " "website, a blog, or a website with a blog. At WordPress.com, you can create " "all of these options easily, right in your dashboard." msgstr "" "Yeni bir site oluşturuyorsanız web sitesi, blog veya blogu olan bir web " "sitesinden hangisine ihtiyacınız olduğunu merak ediyor olabilirsiniz. " "WordPress.com adresinde bu seçeneklerin hepsini doğrudan panonuzda kolayca " "oluşturabilirsiniz." msgid "Do I Need a Website, a Blog, or a Website with a Blog?" msgstr "" "Web Sitesine mi, Bloga mı yoksa Blogu olan Bir Web Sitesine mi İhtiyacım Var?" msgid "Posts will now appear on \"%s\"" msgstr "Yazılar artık \"%s\" sayfasında gösterilecek" msgid "" "Comments including the words, URL, email, or IP \"%s\" require moderator " "approval" msgstr "" "Şu sözcük, URL, e-posta veya IP'leri içeren yorumlar moderatör onayı " "gerektirir: \"%s\"" msgid "Disabled categories and tags in Related Posts" msgstr "Benzer Yazılarda kategoriler ve etiketler devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled categories and tags in Related Posts" msgstr "Benzer Yazılarda kategoriler ve etiketler etkinleştirildi" msgid "Jetpack mobile theme disabled" msgstr "Jetpack mobil tema devre dışı bırakıldı" msgid "Jetpack mobile theme enabled" msgstr "Jetpack mobil tema etkinleştirildi" msgid "Set to load additional posts when visitors click a button" msgstr "" "Ziyaretçiler bir düğmeye tıkladığında daha fazla yazı yüklenecek şekilde " "ayarlayın" msgid "Set to load additional posts automatically" msgstr "Otomatik olarak daha fazla yazı yüklenecek şekilde ayarlayın" msgid "Number of comments per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Sayfa başına yorum sayısı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Comments will not close automatically" msgstr "Yorumlar otomatik olarak kapanmaz" msgid "Comments will now close automatically" msgstr "Yorumlar artık otomatik olarak kapanacak" msgid "Number of days comments remain open changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Yorumların açık kalacağı gün sayısı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Comments including \"%s\" are now blacklisted" msgstr "\"%s\" sözcüklerini içeren yorumlar artık kara listeye alındı" msgid "" "Note: you cannot undo this action. Going forward, only the new Plan " "Purchaser can initiate a change." msgstr "" "Not: Bu eylem geri alınamaz. İleride yalnızca yeni Paket Alıcısı değişiklik " "başlatabilir." msgid "Are you sure you want to change the Plan Purchaser to {{user /}}?" msgstr "" "Paket Alıcısını {{user /}} olarak değiştirmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "" "Note: you cannot undo this action. Going forward, only the new Site Owner " "can initiate a transfer." msgstr "" "Not: Bu eylem geri alınamaz. İleride yalnızca yeni Site Sahibi aktarma " "başlatabilir." msgid "Click here to upgrade your site today!" msgstr "Sitenizi bugün yükseltmek için tıklayın!" msgid "" "Which means you can upgrade today and try one of our paid plans for 30 days, " "completely risk free. If you decide the upgraded plan isn’t for you, simply " "contact us and we’ll give you a full refund." msgstr "" "Böylece bugün yükselterek ücretli paketlerimizden birini 30 gün boyunca " "hiçbir risk olmadan deneyebilirsiniz. Geçtiğiniz paketin size göre " "olmadığına karar verirseniz tam ücret iadesi için bizimle iletişime geçmeniz " "yeterlidir." msgid "" "And that’s just the beginning. Depending on the plan you choose, you’ll also " "get advanced search engine optimization (SEO) tools, built-in credit card " "processing capabilities, access to the WordPress plugin library, and so much " "more." msgstr "" "Üstelik bu daha başlangıç. Seçtiğiniz pakete bağlı olarak, gelişmiş arama " "motoru optimizasyonu (SEO) araçları, kredi kartından tahsilat yapma imkânı, " "WordPress eklenti kütüphanesine erişim ve çok daha fazlasını elde " "edebilirsiniz." msgid "Place ads and payment options on your site." msgstr "Sitenize reklamlar ve ödeme seçenekleri yerleştirin." msgid "Privacy Policy page updated successfully." msgstr "Gizlilik politikası sayfası başarıyla güncellendi." msgid "" "The suggested privacy policy content should be added by using the %s (or " "later) action. Please see the inline documentation." msgstr "" "Önerilen gizlilik politikası içeriği %s (veya üstü) eylemi kullanılarak " "eklenmelidir. Lütfen satır içi belgelere bakın." msgid "" "The suggested privacy policy content should be added only in wp-admin by " "using the %s (or later) action." msgstr "" "Önerilen gizlilik politikası içeriği %s (veya üstü) eylemi kullanılarak wp-" "admin içinde eklenmelidir." msgid "Recurring payments" msgstr "Tekrarlanan ödemeler" msgid "Site icon removed" msgstr "Site simgesi kaldırıldı" msgid "Learn more about Jetpack ›" msgstr "Jetpack hakkında daha fazla bilgi edinin ›" msgid "If you need any help, please reach out - we'd love to help you: %s" msgstr "" "Yardıma ihtiyacınız olursa lütfen bize ulaşın, yardımcı olmaktan mutluluk " "duyarız: %s" msgid "View all of the %1$s plan features you have access to: %2$s" msgstr "Erişiminiz olan tüm %1$s paket özelliklerini görüntüleyin: %2$s" msgid "" "If no action is taken, your %1$s plan will expire on your plan expiration " "date of %2$s and you will lose access to all of the features you are " "currently using." msgstr "" "Herhangi bir işlem yapmazsanız son geçerlilik tarihi olan %2$s tarihinde " "%1$s paketinizin süresi dolacak ve halihazırda kullandığınız özelliklerin " "hiçbirine artık erişemeyeceksiniz." msgid "Jetpack needs updated payment information for your site, %1$s (%2$s)." msgstr "" "Jetpack için %1$s adresindeki sitenizin (%2$s) ödeme bilgilerinin " "güncellenmesi gerekiyor." msgid "" "If you need any help, please <a href=\"%s\">reach out</a> - we'd love to " "help you." msgstr "" "Yardıma ihtiyacınız olursa lütfen <a href=\"%s\">bize ulaşın</a>, yardımcı " "olmaktan mutluluk duyarız." msgid "" "<a href=\"%1$s\">View</a> all of the %2$s plan features you have access to." msgstr "" "Erişiminiz olan tüm  %2$s paket özelliklerini <a href=\"%1$s\">görüntüleyin</" "a>:" msgid "" "Jetpack needs updated payment information for your site, <a href=\"%1$s\">" "%2$s</a>. <strong>If no action is taken, your %3$s plan will expire on your " "plan expiration date of %4$s</strong> and you will lose access to all of the " "features you are currently using." msgstr "" "Jetpack için <a href=\"%1$s\">%2$s</a> adlı sitenizin ödeme bilgilerinin " "güncellenmesi gerekiyor. <strong>Herhangi bir işlem yapmazsanız son " "geçerlilik tarihi olan %4$s tarihinde %3$s paketinizin süresi dolacak</" "strong> ve halihazırda kullandığınız özelliklerin hiçbirine artık " "erişemeyeceksiniz." msgid "Jetpack needs updated payment information" msgstr "Jetpack için ödeme bilgilerinin güncellenmesi gerekiyor" msgid "Plan purchaser" msgstr "Paket alıcısı" msgid "Somebody else is the plan purchaser for this site." msgstr "Bu site için paket alıcısı başka biri." msgid "Yes, change the plan purchaser" msgstr "Evet paket alıcısını değiştir" msgid "" "Usually these are the same person, but sometimes they can differ. E.g., " "developers may be a Site owner, because they set up the website and " "connected Jetpack to WordPress.com and their clients may be Plan purchasers " "who use their billing information to purchase the plan for the site." msgstr "" "Genelde bunlar aynı kişilerdir ancak bazen değişebilirler. Örneğin, " "geliştiriciler bir Site sahibi olabilirler çünkü web sitesini kurar ve " "Jetpack'i WordPress.com'a bağlarlar. Site için fatura bilgilerini kullanarak " "paket satın alan Paket alıcıları, geliştiricilerin müşterileri de olabilir." msgid "" "<strong>Plan purchasers</strong> are users who purchased a paid plan for the " "site." msgstr "" "{{strong}}Paket alıcıları{{/strong}} site için ücretli bir paket satın alan " "kullanıcılardır." msgid "" "<strong>Site owners</strong> are users who have connected Jetpack to " "WordPress.com." msgstr "" "{{strong}}Site sahipleri{{/strong}} Jetpack’i WordPress.com’a bağlayan " "kullanıcılardır." msgid "" "To take advantage of the 15%% discount, use the promo code %s when you check " "out." msgstr "" "%%15 indirimden yararlanmak için çıkış yaparken %s promosyon kodunu " "kullanabilirsiniz." msgid "Welcome, %s listeners! " msgstr "%s dinleyicileri, hoş geldiniz! " msgid "Podcasting topic 2 set to \"%s\"" msgstr "2 numaralı podcast konusu \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Podcasting topic 1 set to \"%s\"" msgstr "1 numaralı podcast konusu \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Podcasting hosts/artist/producer changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Podcast sunucuları/sanatçısı/yapımcısı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Podcasting hosts/artist/producer set to \"%s\"" msgstr "Podcast sunucuları/sanatçısı/yapımcısı \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Podcasting cover image changed" msgstr "Podcast manşet görseli değiştirildi" msgid "Podcasting cover image removed" msgstr "Podcast manşet görseli kaldırıldı" msgid "Podcast explicit content setting changed" msgstr "Podcast sakıncalı içerik ayarı değiştirildi" msgid "Podcast set not to contain explicit content" msgstr "Podcast sakıncalı içerik içermeyecek şekilde ayarlandı" msgid "Podcast set to contain explicit content" msgstr "Podcast sakıncalı içerik içerecek şekilde ayarlandı" msgid "Podcasting email address set to \"%s\"" msgstr "Podcast e-posta adresi \"%s\" olarak ayarlandı" msgctxt "None podcasting topic chosen." msgid "None" msgstr "Hiçbiri" msgid "Changed podcasting category" msgstr "Podcast kategorisi değiştirildi" msgid "Changed podcasting category from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Podcast kategorisi \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Enabled podcasting and set podcasting category to \"%s\"" msgstr "" "Podcast etkinleştirildi ve pod yayını kategorisi \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "" "See how customers find you on Google -- and whether they visited your site " "and looked for more info on your business -- by connecting to a Google " "Business Profile location." msgstr "" "Müşterilerin sizi Google’da nasıl bulduklarını, sitenizi ziyaret edip " "işletmenizle ilgili daha fazla bilgi arayıp aramadıklarını Google İşletme " "Profili konumuna bağlanarak görün." msgid "billed yearly" msgstr "yıllık faturalandırılır" msgid "" "Disabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com " "accounts" msgstr "" "WordPress.com hesaplarıyla oturum açma için İki Faktörlü Kimlik Doğrulama " "zorunluluğu devre dışı bırakıldı" msgid "" "Enabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com " "accounts" msgstr "" "WordPress.com hesaplarıyla oturum açma için İki Faktörlü Kimlik Doğrulama " "zorunluluğu etkinleştirildi" msgid "" "Disabled matching WordPress.com accounts for login using email addresses" msgstr "" "E-posta adreslerini kullanarak oturum açma için WordPress.com hesaplarını " "eşleştirme devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled matching WordPress.com accounts for login using email addresses" msgstr "" "E-posta adreslerini kullanarak oturum açma için WordPress.com hesaplarını " "eşleştirme etkinleştirildi" msgid "Disabled allowing users to log in using WordPress.com accounts" msgstr "" "Kullanıcıların WordPress.com hesaplarını kullanarak oturum açma izni devre " "dışı bırakıldı" msgid "Enabled allowing users to log in using WordPress.com accounts" msgstr "" "Kullanıcıların WordPress.com hesaplarını kullanarak oturum açma izni " "etkinleştirildi" msgid "Your site has been successfully restored." msgstr "Siteniz başarıyla geri yüklendi." msgid "" "We're cloning your site to %(dateTime)s. You'll be notified once it's " "complete." msgstr "" "Sitenizi %(dateTime)s tarihine kopyalıyoruz. Tamamlandığında bildirim " "alacaksınız." msgid "Away we go! Your site is being cloned." msgstr "İşimizi bitirdik! Siteniz kopyalanıyor." msgid "" "We're restoring your site back to %(dateTime)s. You'll be notified once it's " "complete." msgstr "" "Sitenizi %(dateTime)s tarihine geri yüklüyoruz. Tamamlandığında bildirim " "alacaksınız." msgid "Away we go! Your site is being restored." msgstr "İşimizi bitirdik! Siteniz geri yükleniyor." msgid "" "We're creating a downloadable backup of your site at %(dateTime)s. You'll be " "notified once it's complete." msgstr "" "Sitenizin %(dateTime)s tarihinde indirilebilir bir yedeğini oluşturuyoruz. " "Tamamlandığında bildirim alacaksınız." msgid "Away we go! Your download is being created." msgstr "İşimizi bitirdik! İndirmeniz oluşturuluyor." msgid "Buy Professional" msgstr "Profesyonel’i Satın Al" msgid "Best for organizations." msgstr "Kuruluşlar için ideal." msgid "Accept PayPal payments" msgstr "PayPal ödemelerini kabul et" msgid "Scheduled social media posting" msgstr "Zamanlanmış sosyal medya gönderimi" msgid "Automated malware scanning" msgstr "Otomatik kötü amaçlı yazılım taraması" msgid "30-day archive" msgstr "30 günlük arşiv" msgid "or %s yearly" msgstr "veya yıllık %s" msgid "%s <sub>/mo</sub>" msgstr "%s <sub>/ay</sub>" msgid "Best for hobbyists." msgstr "Hobi sahipleri için ideal." msgid "Automated social media posting" msgstr "Otomatik sosyal medya gönderimi" msgid "Downtime monitoring" msgstr "Kullanım dışı kalma izleme" msgid "Brute force attack protection" msgstr "Deneme yanılma saldırılarına karşı koruma" msgid "Compare our plans to help you determine which one is right for you." msgstr "" "Paketlerimizi karşılaştırarak hangisinin sizin için uygun olduğunu " "belirleyin." msgid "Powerful features in every Jetpack plan" msgstr "Her Jetpack paketinde güçlü özellikler" msgid "" "We've partnered with several world-class hosting companies who are committed " "to providing you with the best-in-class WordPress and Jetpack experience." msgstr "" "Size sınıfının en iyisi WordPress ve Jetpack deneyimini sunmaya kendini " "adamış birçok birinci sınıf barındırma şirketiyle ortaklık kurduk. " msgid "Launch your WordPress + Jetpack website today" msgstr "WordPress + Jetpack web sitenizi hemen bugün açın" msgid "" "You need WordPress to run Jetpack, and to run WordPress you need a great web " "host." msgstr "" "Jetpack'i çalıştırmak için WordPress'e ihtiyacınız var ve WordPress'i " "çalıştırmak için harika bir web barındırıcısına ihtiyacınız var." msgid "The software trusted by %s%% of the internet, now even better." msgstr "" "İnternetin %%%s kadarı tarafından güvenilir kabul edilen uygulama, şimdi " "daha da iyi!" msgid "" "As the new plan purchaser, you will need to update your <a href=\"%s" "\">billing information</a>." msgstr "" "Yeni paket alıcısı olduğunuz için <a href=\"%s\">fatura bilgilerinizi</a> " "güncellemeniz gerekiyor." msgid "You are now the plan purchaser for %s." msgstr "Artık %s sitesinin paket alıcısı sizsiniz." msgid "Jetpack Plans" msgstr "Jetpack Paketleri" msgid "The plan purchaser for %s has been updated to %s." msgstr "%s sitesinin paket alıcısı, %s kullanıcısı olarak güncellendi." msgid "An error occurred while migrating backups to the new plan purchaser." msgstr "Yedeklemeleri yeni paket alıcısına taşırken bir hata oluştu." msgid "" "To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and " "then add it here. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Bu alan adını sitenizde kullanmak için önce başka bir yere kaydedip sonra " "buraya ekleyebilirsiniz. {{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "Download our free mobile app today!" msgstr "Ücretsiz mobil uygulamamızı bugün indirin!" msgid "Update Services changed from %1$s to %2$s" msgstr "Güncelleme Hizmeti %1$s iken, %2$s olarak değiştirildi" msgid "Keep ownership" msgstr "Sahipliği sürdür" msgid "Transfer ownership" msgstr "Sahipliği aktar" msgid "Are you sure you want to transfer site ownership to {{user /}}?" msgstr "" "Sitenizin sahipliğini {{user /}} kullanıcısına aktarmak istediğinizden emin " "misiniz?" msgid "" "If it's a post on a private site, you need be a member of the site to view " "the post." msgstr "" "Gönderi eğer özel bir siteye aitse gönderiyi görüntüleyebilmek için özel " "sitenin üyesi olmanız gerekmektedir." msgid "This post exists, but you don't have permission to read it." msgstr "Bu gönderi mevcut ancak gönderiyi okuma izniniz yok." msgid "Site owner changed to %(user)s." msgstr "Site sahibi %(user)s kullanıcısı olarak değiştirildi." msgid "Disabled emailing admin whenever somebody follows the site" msgstr "" "Biri siteyi takip ettiğinde yöneticiye e-posta gönderilmesi devre dışı " "bırakıldı" msgid "Enabled emailing admin whenever somebody follows the site" msgstr "" "Biri siteyi takip ettiğinde yöneticiye e-posta gönderilmesi etkinleştirildi" msgid "Disabled emailing admin whenever a post is reblogged" msgstr "" "Bir gönderi tekrar bloglandığında yöneticiye e-posta gönderilmesi devre dışı " "bırakıldı" msgid "Enabled emailing admin whenever a post is reblogged" msgstr "" "Bir gönderi tekrar bloglandığında yöneticiye e-posta gönderilmesi " "etkinleştirildi" msgid "Twitter username changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Twitter kullanıcı adı %1$s iken, %2$s olarak değiştirildi" msgid "Twitter username set to \"%s\"" msgstr "Twitter kullanıcı adı \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Enabled showing the Reblog button" msgstr "Tekrar blogla düğmesini gösterme etkinleştirildi" msgid "Disabled showing the Reblog button" msgstr "Tekrar blogla düğmesini gösterme devre dışı bırakıldı" msgid "We successfully cloned your site to the state as of %(date)s!" msgstr "" "Sitenizi %(date)s tarihinden itibaren istediğiniz duruma başarıyla " "kopyaladık!" msgid "%(value)d action on the week of %(monday)s" msgid_plural "%(value)d actions on the week of %(monday)s" msgstr[0] "%(monday)s haftasında %(value)d eylem" msgstr[1] "%(monday)s haftasında %(value)d eylem" msgid "%(value)d view on the week of %(monday)s" msgid_plural "%(value)d views on the week of %(monday)s" msgstr[0] "%(monday)s haftasında %(value)d görüntüleme" msgstr[1] "%(monday)s haftasında %(value)d görüntüleme" msgid "Plan removed" msgstr "Paket kaldırıldı" msgid "Plan purchased" msgstr "Paket satın alındı" msgid "Disabled Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgstr "Hızlandırılmış Mobil Sayfalar (AMP) devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgstr "Hızlandırılmış Mobil Sayfalar (AMP) etkinleştirildi" msgid "Site owner" msgstr "Site sahibi" msgid "Remove WordPress.com ads" msgstr "WordPress.com reklamlarını kaldırın" msgid "Purchase Membership" msgstr "Üyelik Satın Al" msgid "Your cart is awaiting payment." msgstr "Sepetinizde ödemesi bekleyen ürünler var." msgid "Front page meta description set to \"%s\"" msgstr "Ön sayfa meta açıklaması \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "" "To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, " "Akismet can display a notice to your users under your comment forms. This " "feature is disabled by default, however, you can turn it on above." msgstr "" "GDPR gibi gizlilik yasaları kapsamında sitenizin şeffaf olmasına yardımcı " "olmak için Akismet, yorum formlarınızın altında kullanıcılarınıza bir " "bildirim gösterebilir. Bu özellik varsayılan olarak devre dışıdır, ancak " "yukarıdan açabilirsiniz." msgid "Plan purchaser has been changed successfully." msgstr "Paket alıcısı başarıyla değiştirildi." msgctxt "button label" msgid "Close account" msgstr "Hesabı kapat" msgctxt "button label" msgid "Manage purchases" msgstr "Satın almaları yönet" msgid "" "A code has been sent to your device via SMS. You may request another code " "after one minute." msgstr "" "Cihazınıza SMS aracılığıyla bir kod gönderildi. Bir dakika sonra başka bir " "kod isteyebilirsiniz." msgid "" "WordPress.com password reset code: %s. If you did not request your password " "to be reset, ignore this message." msgstr "" "%s sizin WordPress.com şifre sıfırlama kodunuzdur. Eğer şifre sıfırlama " "isteğinde bulunmadıysanız bu mesajı yok sayın." msgid "" "Publish blog posts in the {{strong}}%s{{/strong}} category to add new " "episodes." msgstr "" "Yeni bölümler eklemek için blog yazılarınızı {{strong}}%s{{/strong}} " "kategorisinde yayımlayın." msgid "" "Copy your feed URL and submit it to Apple Podcasts and other podcasting " "services." msgstr "" "Besleme URL’nizi kopyalayıp Apple Podcasts ve diğer podcast hizmetlerine " "gönderin." msgid "{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "{{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}" msgid "Please enter a server path." msgstr "Lütfen bir sunucu yolu girin." msgid "%(value)d view on %(day)s" msgid_plural "%(value)d views on %(day)s" msgstr[0] "%(day)s gününde %(value)d görüntüleme" msgstr[1] "%(day)s gününde %(value)d görüntüleme" msgid "%(value)d action on %(day)s" msgid_plural "%(value)d actions on %(day)s" msgstr[0] "%(day)s gününde %(value)d eylem" msgstr[1] "%(day)s gününde %(value)d eylem" msgid "" "Let's enable monitoring of your site's uptime by activating the toggle " "switch for Jetpack Monitor." msgstr "" "Jetpack Monitor'un geçiş anahtarını etkinleştirerek sitenizin çalışma " "zamanını izleme özelliğini etkinleştirin." msgid "" "Downtime Monitoring has been enabled. Would you like to continue setting up " "the security essential features for your site?" msgstr "" "Kullanım Dışı Kalma İzleme etkinleştirildi. Siteniz için güvenlikle ilgili " "temel özellikleri oluşturmaya devam etmek ister misiniz?" msgid "Yes, let's do it." msgstr "Evet, hadi yapalım şunu!" msgid "" "An error occurred while changing the plan purchaser. Please try again later." msgstr "" "Paket alıcısını değiştirirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "You are not allowed to change the plan purchaser of this site." msgstr "Bu sitenin paket alıcısını değiştirme izniniz yok." msgid "Plan purchaser can be changed only for Jetpack plans." msgstr "Paket alıcısı sadece Jetpack paketlerinde değiştirilebilir." msgid "Only administrator users can be plan purchasers." msgstr "Yalnızca yönetici kullanıcılar paket alıcısı olabilir." msgid "" "The user needs to be connected to Jetpack in order to become the plan " "purchaser." msgstr "Kullanıcıların paket alıcısı olmak için Jetpack'e bağlanması gerekir." msgid "" "You must be connected to this site in order to change its plan purchaser." msgstr "Paket alıcısını değiştirmek için bu siteye bağlı olmalısınız." msgid "You are already the purchaser of this plan." msgstr "Bu paketin alıcısı zaten sizsiniz." msgid "You currently don't have an active plan for this site." msgstr "Şu anda bu site için etkin bir paketiniz yok." msgid "Changing the plan purchaser is not allowed for this site." msgstr "Bu site için paket alıcısını değiştirmeye izin verilmiyor." msgid "The plan purchaser has been updated successfully." msgstr "Paket alıcısı başarıyla güncellendi." msgid "You need to specify a valid user ID of the new plan purchaser." msgstr "Yeni paket alıcısının geçerli kullanıcı kimliğini belirtmeniz gerekir." msgid "" "We’d like to offer you a small token of our support and encouragement — " "<strong>enjoy %1$s%% off</strong> any WordPress.com plan upgrade when you " "enter code %2$s at checkout." msgstr "" "Size destek ve teşvik amaçlı ufak bir hediye sunmak istiyoruz: Ödeme " "sırasında %2$s kodunu girerek yükseltilmiş herhangi bir WordPress.com " "paketinde <strong>%%%1$s indirimden faydalanın</strong>." msgid "No posts data returned by remote." msgstr "Uzak nokta hiçbir gönderi verisi geri döndürmedi." msgid "Invalid site information returned from remote." msgstr "Uzak noktadan geçersiz site bilgileri geri döndürüldü." msgid "Invalid remote response." msgstr "Uzak noktadan geçersiz yanıt." msgid "An error occurred fetching the remote data." msgstr "Uzak veriler getirilirken bir hata oluştu." msgid "Detailed information" msgstr "Ayrıntılı bilgiler" msgid "An error occurred while downloading blog information" msgstr "Blog bilgileri indirilirken bir hata oluştu" msgid "An error occurred while downloading blog posts list" msgstr "Blog yazısı listesi bilgileri indirilirken bir hata oluştu" msgid "You must specify a valid blog URL!" msgstr "Geçerli bir blog URL’si belirtmelisiniz!" msgid "Cannot load blog posts at this time." msgstr "Şu anda blog yazıları yüklenemiyor." msgid "Cannot load blog information at this time." msgstr "Şu anda blog bilgileri yüklenemiyor." msgid "The Blog URL is not properly setup in the widget." msgstr "Blog URL'si bileşende uygun şekilde kurulmamış." msgid "Management of podcast settings are not supported on this site." msgstr "Podcast ayarlarının yönetimi bu sitede desteklenmiyor." msgid "" "A error occurred when we were trying to validate your site information. " "Please make sure your credentials and host URL are correct and try again. If " "you need help, please click on the support link." msgstr "" "Site bilgileriniz doğrulanırken bir hata oluştu. Lütfen kimlik " "bilgilerinizin ve sunucu URL’nizin doğru olduğundan emin olup tekrar " "deneyin. Yardıma ihtiyacınız varsa lütfen destek bağlantısına tıklayın." msgid "" "Disable to stop publishing your podcast feed. You can always set it up again." msgstr "" "Podcast akışınızı yayınlamayı durdurmak için devre dışı bırakın. İstediğiniz " "zaman tekrar ayarlayabilirsiniz." msgid "Hide an additional, second ad below posts" msgstr "Yazıların altındaki ek, ikinci reklamı gizle" msgid "Display an additional, second ad below posts" msgstr "Yazıların altında ek, ikinci bir reklam göster" msgid "Hide ads below posts" msgstr "Yazıların altındaki reklamları gizle" msgid "Display ads below posts" msgstr "Yazıların altında reklam göster" msgid "Hide ads below pages" msgstr "Sayfaların altında reklamları gizle" msgid "Display ads below pages" msgstr "Sayfaların altında reklamları görüntüle" msgid "Hide ads below posts on front page" msgstr "Ana sayfadaki yazıların altındaki reklamları gizle" msgid "Display ads below posts on front page" msgstr "Ön sayfadaki yazıların altında reklamları görüntüle" msgid "Hide ads below archives" msgstr "Arşivlerin altında reklamları gizle" msgid "Display ads below archives" msgstr "Arşivlerin altında reklamları görüntüle" msgid "Disabled ads" msgstr "Reklamlar devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled ads" msgstr "Reklamlar etkinleştirildi" msgid "Hide additional ad on top of each page" msgstr "Her sayfanın en üstünde ek reklamı gizle" msgid "Display additional ad on top of each page" msgstr "Her sayfanın en üstünde ek reklamı görüntüle" msgid "Cannot find site keyring connection to update." msgstr "Güncellenecek site kimlik anahtarlığı bağlantısı bulunamıyor." msgid "Cannot find site keyring connection to delete." msgstr "Silinecek site kimlik anahtarlığı bağlantısı bulunamıyor." msgid "Keyring ID should be an integer" msgstr "Kimlik anahtarlığı numarası tam sayı olmalıdır" msgid "" "<strong>%s</strong> is looking great! Congrats on finishing the Quick Start " "tour -- doesn't it feel good to cross things off a list?" msgstr "" "<strong>%s</strong> harika görünüyor! Hızlı Başlangıç turunu bitirdiniz, " "tebrikler! Kontrol listenizden bir madde silmek iyi hissettirmiyor mu?" msgid "Quick Start Completed" msgstr "Hızlı Başlangıç Tamamlandı" msgid "Quick Start" msgstr "Hızlı Başlangıç" msgid "" "You've finished the Quick Start checklist for <strong>%s</strong>. Congrats!" msgstr "" "<strong>%s</strong> için Hızlı Başlangıç kontrol listesini tamamladınız. " "Tebrikler!" msgid "" "Oops! You don't have permission to manage Podcasting settings on this site." msgstr "Eyvah! Bu sitede Pod yayını ayarlarını yönetme izniniz yok." msgid "" "Try changing to a different site or contacting this site's administrator." msgstr "" "Farklı bir siteye geçmeyi veya bu sitenin yöneticisine başvurmayı deneyin." msgid "Don't show photo Exif metadata in carousel slideshow" msgstr "Fotoğraf Exif meta verilerini Carousel slayt gösterisinde gösterme" msgid "Show photo Exif metadata in carousel slideshow" msgstr "Fotoğraf Exif meta verilerini Carousel slayt gösterisinde göster" msgid "Carousel slideshow color scheme changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Carousel slayt gösterisi renk düzeni \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Carousel slideshow color scheme set to \"%s\"" msgstr "Carousel slayt gösterisi renk düzeni \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Timezone changed to \"%s\"" msgstr "Saat dilimi \"%s\" olarak değiştirildi" msgctxt "momentjs format string (day)" msgid "MMM D" msgstr "MMM D" msgctxt "momentjs format string (week)" msgid "MMM D" msgstr "MMM D" msgid "Plugin installed manually" msgid_plural "Plugins installed manually" msgstr[0] "Eklenti manuel olarak yüklendi" msgstr[1] "Eklentiler manuel olarak yüklendi" msgid "Podcasting email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Pod yayını e-posta adresi \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Podcasting topic 3 set to \"%s\"" msgstr "3 numaralı pod yayını konusu \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "" "Make sure the credentials you enter are for the destination site, %(site)s." msgstr "" "Girdiğiniz kimlik bilgilerinin, %(site)s hedef sitesi ile ilişkili " "olduğundan emin olun." msgid "Destination Server Address" msgstr "Hedef Sunucu Adresi" msgid "Destination WordPress Path" msgstr "Hedef WordPress Yolu" msgid "" "Before we can start cloning your site, we need the server credentials for " "%(destination)s." msgstr "" "Sitenizi kopyalayabilmemiz için %(destination)s hedefine ilişkin sunucu " "kimlik bilgilerine ihtiyacımız var." msgid "WordPress address (site url) set to \"%1$s\"" msgstr "WordPress adresi (site URL'si) \"%1$s\" olarak ayarlandı" msgid "Website address (home url) set to \"%1$s\"" msgstr "Web sitesi adresi (ana sayfa URL'si) \"%1$s\" olarak ayarlandı" msgid "Keep your site secure" msgstr "Sitenizi güvende tutun" msgid "" "Now is your chance to invest in yourself. Be confident that your website has " "what it takes to build a lasting audience, rake in more sales, solicit more " "clients, and showcase your best work." msgstr "" "Kendinize yatırım yapma fırsatı elinizde. Web sitenizin kalıcı bir kitle " "oluşturmak, daha fazla satış yapmak, daha fazla müşterinin ilgisini çekmek " "ve en iyi çalışmalarınızı sergilemek için gereken her şeye sahip olduğundan " "emin olun." msgid "Redeem Offer!" msgstr "Tekliften Yararlanın!" msgid "And much, much more!" msgstr "Ve daha neler neler!" msgid "" "<strong>Grow your site</strong> with unlimited storage space, security " "protection and backup, and unlock third party plugin capabilities." msgstr "" "Sınırsız depolama alanı, güvenlik koruması ve yedekleme ile <strong>sitenizi " "büyütebilir</strong> ve üçüncü taraf eklenti özelliklerine erişebilirsiniz." msgid "" "<strong>Tailor your site</strong> with advanced custom design, monetization " "capabilities, and video support." msgstr "" "Gelişmiş özel tasarım, para kazanma araçları ve video desteğiyle " "<strong>sitenizi özelleştirebilirsiniz</strong>." msgid "" "<strong>Build your site</strong> with a custom domain, free themes, and " "expert 24/7 support." msgstr "" "Özel bir alan adı, ücretsiz temalar ve 7/24 uzman desteğiyle " "<strong>sitenizi kurabilirsiniz</strong>." msgid "" "Getting a new website up and running can be challenging, but you’re on your " "way — and we’re here to help with everything you need to build and grow your " "site. With an upgraded plan you can:" msgstr "" "Yeni bir web sitesi kurmak zahmetli olabilse de yolunuzda emin adımlarla " "ilerliyorsunuz. Biz de sitenizi kurup büyütmeniz için ihtiyacınız olan her " "konuda size yardım etmeye hazırız. Üst paketlere geçtiğinizde şunları " "yapabilirsiniz:" msgid "" "Congratulations! You’ve been the proud owner of %1$s for two whole weeks." msgstr "Tebrikler! %1$s sitenizi tam iki haftadır kullanıyorsunuz." msgid "You’ve made progress on your new site, but what now?" msgstr "Yeni sitenizde ilerleme kaydettiniz, peki şimdi ne olacak?" msgid "Happy 2 week anniversary of %1$s! Here’s what to do next" msgstr "" "%1$s sitesiyle geçirdiğiniz 2. haftanızı kutlarız! Şimdi ne yapacağınızı " "burada bulabilirsiniz" msgid "" "This is an XML News Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Bu, <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</" "a> tarafından <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> veya <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">Bing</a> gibi arama motorlarının kullanımı için oluşturulmuş bir " "XML Haber Sitesi Haritasıdır." msgid "" "This is an XML Video Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Bu, <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</" "a> tarafından <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> veya <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">Bing</a> gibi arama motorlarının kullanımı için oluşturulmuş bir " "XML Video Site Haritasıdır." msgid "" "This is an XML Image Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Bu, <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</" "a> tarafından <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> veya <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">Bing</a> gibi arama motorlarının kullanımı için oluşturulmuş bir " "XML Görüntü Site Haritasıdır." msgid "" "This is an XML Sitemap Index generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Bu, <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</" "a> tarafından <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> veya <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">Bing</a> gibi arama motorlarının kullanımı için oluşturulmuş bir " "XML Site Haritası Dizinidir." msgid "" "Generated by <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Jetpack for WordPress</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">WordPress için " "Jetpack</a> tarafından oluşturuldu" msgid "" "You can find more information on XML sitemaps at <a href=\"%1$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>" msgstr "" "XML site haritaları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"%1$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a> adresinde " "bulabilirsiniz" msgid "" "This is an XML Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Bu, <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</" "a> tarafından <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> veya <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">Bing</a> gibi arama motorlarının kullanımı için oluşturulmuş bir " "XML Site Haritasıdır." msgid "" "An error occured while redirecting to your domain provider. If the issue " "persists please contact our support staff." msgstr "" "Alan adı sağlayıcınıza yönlendirirken bir hata oluştu. Sorun devam ederse " "lütfen destek personelimizle iletişime geçin." msgid "Success! Your domain is configured to work with WordPress.com." msgstr "Başarılı! Alan adınız WordPress.com ile çalışması için yapılandırıldı." msgid "" "Success! Your domain is configured to work with WordPress.com. Please note " "that there may be a delay before the new settings take effect at your domain " "provider." msgstr "" "Başarılı! Alan adınız WordPress.com ile çalışması için yapılandırıldı. " "Lütfen alan adı sağlayıcınızdaki yeni ayarlar geçerli olmadan önce gecikme " "olabileceğini unutmayın." msgid "" "Your domain provider supports automatically configuring your domain to use " "it with WordPress.com." msgstr "" "Alan adı sağlayıcınız alan adınızı WordPress.com ile kullanmak için otomatik " "yapılandırmayı destekliyor." msgid "" "Clicking the button below redirects you to your domain provider where you " "may be asked to log in. Once you confirm your settings and the process is " "complete, your domain will be connected to your WordPress.com site and you " "will be redirected back to WordPress.com." msgstr "" "Aşağıdaki düğmeye tıkladığınızda, oturum açmanızın istenebileceği alan adı " "sağlayıcınıza yönlendirilirsiniz. Ayarlarınızı onayladığınızda ve işlem " "tamamlandığında, alan adınız WordPress.com sitenize bağlanacak ve yeniden " "WordPress.com'a yönlendirileceksiniz." msgid "Configure Your Domain Settings" msgstr "Alan Adı Ayarlarınızı Yapılandırma" msgid "Connect Your Domain" msgstr "Alan Adınızı Bağlama" msgid "" "After you confirm this change, the domain will be removed on " "%(expirationDate)s" msgstr "" "Bu değişikliği onaylamanızın ardından, alan adı %(expirationDate)s tarihinde " "kaldırılacak" msgid "" "After you confirm this change, the subscription will be removed on " "%(expirationDate)s" msgstr "" "Bu değişikliği onaylamanızın ardından, abonelik %(expirationDate)s tarihinde " "kaldırılacak" msgid "Your site has been successfully cloned" msgstr "Siteniz başarıyla klonlandı" msgid "Currently cloning your site" msgstr "Şu anda siteniz klonlanıyor" msgid "The cloning process will start in a moment." msgstr "Klonlama işlemi kısa süre içinde başlayacak." msgid "Preview link for the post." msgstr "Yazı için önizleme bağlantısı" msgid "There is no autosave revision for this post." msgstr "Bu yazı için otomatik revizyon yok. " msgid "" "P.S. Ready to unlock more great features for your site? Check out our <a " "href=\"%s\">plans</a> to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Not: Siteniz için daha fazla harika özelliğe erişmek ister misiniz? <a href=" "\"%s\">Planlarımızı</a> inceleyip sizin için hangi yükseltmenin uygun " "olduğuna bakın." msgid "" "Don't stop now, the internet wants more! Build on your momentum by creating " "your next draft right now. We can’t wait to see what you’ll publish next." msgstr "" "Sakın durmayın, internet daha fazlasını istiyor! Bir sonraki taslağınızı " "hemen oluşturarak hızınızı artırın. Sıradaki gönderinizi görmek için " "sabırsızlanıyoruz." msgid "Congrats, you published your first post on %s." msgstr "Tebrikler, %s üzerinde ilk gönderinizi yayımladınız." msgid "Please provide a name for your site." msgstr "Lütfen siteniz için bir ad girin." msgid "Please provide the destination URL." msgstr "Lütfen hedef URL'yi girin." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file." msgstr "" "%(importerName)s dışa aktarma dosyasından gönderi, sayfa, yorum, etiket ve " "görselleri aktarın." msgid "Site owner could not be changed to %(user)s. Please contact support." msgstr "" "Site sahibi %(user)s olarak değiştirilemedi. Lütfen destek birimine başvurun." msgid "Show a thumbnail image where available" msgstr "Mevcut olduğunda küçük resim göster" msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain." msgstr "Bu sitenin alan adı sahibinin Twitter kullanıcı adı." msgid "Twitter Site Tag" msgstr "Twitter Site Etiketi" msgid "" "This option requires the purchase of hosting and the free software from " "Jetpack.com. <a href=\"%1$s\">Learn more</a> about the difference between " "WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Bu seçenek için Jetpack.com adresinden barındırma satın almanız ve ücretsiz " "yazılım edinmeniz gerekiyor. WordPress.com ile WordPress.org arasındaki fark " "hakkında <a href=\"%1$s\">daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "Bring the power of Jetpack %1$s to your favorite host" msgstr "Jetpack’in gücünü %1$s en sevdiğiniz barındırıcıya taşıyın" msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "Bu hesabı şimdi kapatmak için, {{a}}destek ekibimize başvurun{{/a}}." msgid "" "Account closure cannot be undone. It will remove your account along with all " "your sites and all their content." msgstr "" "Hesap kapatma işlemi geri alınamaz. Bu işlem tüm siteleriniz ve bunların " "içerikleriyle birlikte hesabınızı kaldırır." msgid "" "You will not be able to open a new WordPress.com account using the same " "email address for 30 days." msgstr "" "30 gün boyunca aynı e-posta adresini kullanarak yeni bir WordPress.com " "hesabı açamayacaksınız." msgid "" "If you have any questions at all about what happens when you close an " "account, please {{a}}chat with someone from our support team{{/a}} first. " "They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. " msgstr "" "Hesabınızı kapattığınızda neler olduğu hakkında sorunuz varsa, lütfen önce " "{{a}}destek ekibimizden biriyle görüşün{{/a}}. Size sonuçlarını açıklayacak " "ve alternatifleri bulmanıza yardımcı olacaklardır. " msgid "When you're ready to proceed, use the \"Close account\" button." msgstr "Devam etmeye hazır olduğunuzda, \"Hesabı kapat\" düğmesini kullanın." msgid "Manage purchase" msgstr "Satın almaları yönetin" msgid "Language set to \"%1$s\"" msgstr "Dil \"%1$s\" olarak ayarlandı" msgid "" "This site's visibility is currently set to {{strong}}Private{{/strong}}." msgstr "" "Bu sitenin görünürlüğü şu anda {{strong}}Özel{{/strong}} olarak ayarlanmış." msgid "Go to Privacy settings" msgstr "Gizlilik ayarlarına git" msgid "Project published and sharing project on %1$s." msgstr "Proje yayınlandı ve proje %1$s üzerinde paylaşılıyor." msgid "Post published, sending emails to subscribers and sharing post on %1$s." msgstr "" "Gönderi yayınlandı, abonelere e-posta gönderiliyor ve gönderi %1$s üzerinde " "paylaşılıyor." msgid "Post published and sharing on %1$s." msgstr "Gönderi yayınlandı ve %1$s üzerinde paylaşılıyor." msgid "New user default role was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Yeni kullanıcının varsayılan rolü \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "New user default role set to \"%s\"" msgstr "Yeni kullanıcının varsayılan rolü \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Changed %1$s verification code from \"%2$s\" to \"%3$s\"" msgstr "%1$s doğrulama kodu \"%2$s\" iken, \"%3$s\" olarak değiştirildi" msgid "Removed %s verification code" msgstr "%s doğrulama kodu kaldırıldı" msgid "Set new verification code for %1$s as \"%2$s\"" msgstr "%1$s için yeni doğrulama kodunu \"%2$s\" olarak ayarla" msgid "Update Service removed %s" msgid_plural "Update Services removed %s" msgstr[0] "Güncelleme Hizmetleri kaldırıldı %s" msgstr[1] "" msgid "Update Service set to %s" msgid_plural "Update Services set to %s" msgstr[0] "%s için Güncelleme Hizmetleri ayarlandı" msgstr[1] "%s için Güncelleme Hizmetleri ayarlandı" msgid "" "A domain name is the site address people type into their browser to visit " "your site." msgstr "" "Alan adı, kullanıcıların sitenizi ziyaret etmek için tarayıcılarına " "yazdıkları site adresidir." msgid "" "Not sure where to begin? Check out your top three competitors' websites. " "Which pages do they have? List them. How do they organize their pages into " "menus to form site navigation? Looking for further inspiration? Check out " "%sMeasure Twice, Cut Once%s, an article that covers site pages and content " "planning." msgstr "" "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz? En büyük üç rakibinizin web " "sitelerini inceleyin. Hangi sayfalara yer vermişler? Bunları listeleyin. " "Sitede gezinmeyi kolaylaştırmak için sayfalarını menülere nasıl dağıtmışlar? " "Daha fazla ilhama mı ihtiyacınız var? Site sayfaları ve içerik planlama " "hakkındaki %sİki Düşün, Bir Söyle%s başlıklı makaleyi inceleyin." msgid "" "Please wait while we redirect you back to the service provider's site to " "finalize this update." msgstr "" "Lütfen bu güncellemeyi tamamlamak üzere sizi hizmet sağlayıcıya " "yönlendirirken bekleyin." msgid "Jetpack Free" msgstr "Jetpack Ücretsiz" msgid "Jetpack setting changed" msgstr "Jetpack ayarı değiştirildi" msgid "Disabled user subscriptions to posts and comments" msgstr "Kullanıcıların gönderi ve yorumlara abone olması devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled user subscriptions to posts and comments" msgstr "Kullanıcıların gönderi ve yorumlara abone olması etkinleştirildi" msgid "Disabled sitemaps for search engine indexing" msgstr "Arama motoru dizinlemesi için site haritaları devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled sitemaps for search engine indexing" msgstr "Arama motoru dizinlemesi için site haritaları etkinleştirildi" msgid "Disabled share buttons on posts" msgstr "Yazılardaki paylaşma düğmeleri devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled share buttons on posts" msgstr "Yazılardaki paylaşma düğmeleri etkinleştirildi" msgid "Disabled SEO Tools for search engine optimization" msgstr "Arama motoru optimizasyonu için SEO Araçları devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled SEO Tools for search engine optimization" msgstr "Arama motoru optimizasyonu için SEO Araçları etkinleştirildi" msgid "Disabled enhanced site search" msgstr "Gelişmiş site araması devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled enhanced site search" msgstr "Gelişmiş site araması etkinleştirildi" msgid "Disabled optimized image serving" msgstr "Optimize görsel hizmeti devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled optimized image serving" msgstr "Optimize görsel hizmeti etkinleştirildi" msgid "Disabled the WordPress.com Toolbar" msgstr "WordPress.com Araç Çubuğu devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled the WordPress.com Toolbar" msgstr "WordPress.com Araç Çubuğu etkinleştirildi" msgid "Disabled lazy-loading images" msgstr "Geç yüklenen görseller devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled lazy-loading images" msgstr "Geç yüklenen görseller etkinleştirildi" msgid "Disabled comment \"Likes\"" msgstr "Yorum \"Beğenileri\" devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled comment \"Likes\"" msgstr "Yorum \"Beğenileri\" etkinleştirildi" msgid "Disabled transforming image galleries into slideshows" msgstr "" "Görsel galerilerini slayt gösterilerine dönüştürme devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled transforming image galleries into slideshows" msgstr "Görsel galerilerini slayt gösterilerine dönüştürme etkinleştirildi" msgid "Disabled Google Analytics" msgstr "Google Analytics devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled Google Analytics" msgstr "Google Analytics etkinleştirildi" msgid "Start with Jetpack" msgstr "Jetpack ile Başlayın" msgid "Create Your Website" msgstr "Güçlü ve esnek WordPress eklentileriyle" msgid "with powerful, flexible WordPress plugins." msgstr "Web Sitenizi Oluşturun." msgid "Build exactly the kind of site you need" msgstr "Tam anlamıyla ihtiyacınız olan siteyi oluşturun" msgid "" "This option requires the purchase of hosting and the free software from " "WordPress.org. <a href=\"%1$s\">Learn more</a> about the difference between " "WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Bu seçenek için WordPress.org adresinden barındırma satın almanız ve " "ücretsiz yazılım edinmeniz gerekiyor. WordPress.com ile WordPress.org " "arasındaki fark hakkında <a href=\"%1$s\">daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "" "Purchase your own server space from one of our recommended hosts. Install " "the Jetpack plugin and bring the power of WordPress.com to your self-hosted " "site." msgstr "" "Önerilen bir barındırıcımızdan kendi sunucu alanınızı satın alın. Jetpack " "eklentisini yükleyin ve WordPress.com’un gücünü kendi barındırdığınız " "sitenize taşıyın." msgid "Best for WordPress Experts:" msgstr "WordPress Uzmanları için İdeal:" msgid "Best for Bloggers:" msgstr "Blog Yazarları için İdeal:" msgid "Learn More about Jetpack" msgstr "Jetpack Hakkında Daha Fazlasını Öğrenin." msgid "" "The performance monitoring, social sharing, SEO, and other features that " "come baked into WordPress.com are available to everyone. If you’re using " "WordPress with another host, you can get these same features simply by " "installing Jetpack." msgstr "" "WordPress.com ile birlikte sunulan performans izleme, sosyal paylaşım, SEO " "ve diğer özellikler, herkesin kullanımına açıktır. WordPress’i başka bir " "barındırıcıyla kullanıyorsanız, bu özelliklerin aynılarını edinmek için " "Jetpack’i yüklemeniz yeterli." msgid "" "With unlimited WordPress plugins, you can build anything you can imagine, " "and customize it to meet your specific needs." msgstr "" "Sınırsız WordPress eklentisiyle hayal edebileceğiniz her şeyi oluşturabilir " "ve kendi ihtiyaçlarınız doğrultusunda özelleştirebilirsiniz." msgid "" "With WordPress.com Business, you can install any of the thousands of free " "plugins available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies " "with Yoast, or support multiple languages with Polylang." msgstr "" "WordPress.com Kurumsal ile, binlerce ücretsiz eklenti içinden dilediğinizi " "yükleyebilirsiniz. WooCommerce ile bir mağaza açabilir, Yoast ile gelişmiş " "SEO stratejileri deneyebilir veya Polylang ile birden fazla dili " "destekleyebilirsiniz." msgid "Choose from thousands of %1$s custom plugins" msgstr "Arasından seçmeniz için %1$s binlerce özel eklenti" msgid "Media embeds" msgstr "Medya ekleri" msgid "Advanced galleries" msgstr "Gelişmiş galeriler" msgid "Learn More about Included Features" msgstr "Sunduğumuz Olanaklar Hakkında Daha Fazla Bilgi Edinin" msgid "" "Monitor your site’s performance with stats, optimize for search engines with " "WordPress essential SEO tools, or scan for spam and security threats — " "all without the hassles of plugin installation and maintenance." msgstr "" "Sitenizin performansını istatistiklerle izleyin, WordPress'in olmazsa olmaz " "SEO araçlarıyla sitenizi arama motorlarına uygun hale getirin, spam ve " "güvenlik tehditleri için tarama yapın. Üstelik tüm bunları, eklenti yükleme " "ve bakım yapma zahmetine girmeden halledebilirsiniz." msgid "" "Not ready to install plugins? Not sure what you need? No problem. When you " "sign up for WordPress.com, you automatically get access to the most popular, " "powerful, and functional WordPress features available via Jetpack." msgstr "" "Eklenti yüklemeye hazır değil misiniz? Neye ihtiyaç duyduğunuzdan emin değil " "misiniz? Sorun değil. WordPress.com’a kaydolduğunuzda Jetpack aracılığıyla " "kullanabileceğiniz en popüler, güçlü ve işlevsel WordPress özelliklerine de " "otomatik olarak erişim elde edersiniz." msgid "A better WordPress, %1$s powered by Jetpack." msgstr "Jetpack'in desteğiyle %1$s daha iyi bir WordPress." msgid "" "No matter what kind of site you’re building, WordPress.com has a solution " "for everyone." msgstr "" "Aklınızdaki ne tür bir site olursa olsun, WordPress.com’un herkes için bir " "çözümü vardır." msgid "Unlimited potential." msgstr "Sınırsız potansiyel." msgid "Unlimited WordPress plugins." msgstr "Sınırsız WordPress eklentisi." msgid "(Only administrators will see this message.)" msgstr "(Bu mesajı sadece yöneticiler görür.)" msgid "" "The Twitter Timeline widget can't display tweets based on searches or " "hashtags. To display a simple list of tweets instead, change the Widget ID " "to a Twitter username. Otherwise, delete this widget." msgstr "" "Twitter Zaman Akışı pencere öğesi aramalar ve hashtag'ler temelinde " "tweetleri gösteremiyor. Tweetlerin basit bir listesini görüntülemek için " "Pencere Öğesi Kimliğini bir Twitter kullanıcı adı olarak değişirin. Ya da bu " "pencere öğesini silin." msgid "Integrate Your WordPress.com Website with Google Tools" msgstr "WordPress.com Web Sitenizi Google Tools ile Entegre Edin" msgid "Premium and Free WordPress Plugins for Your WordPress.com Website" msgstr "" "WordPress.com Web Siteniz için Premium ve Ücretsiz WordPress Eklentileri" msgid "Create a Website with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile bir Web Sitesi Kurun" msgid "Create a Blog with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile Blog Oluşturun" msgid "WordPress.com vs WordPress.org Hosting Options" msgstr "WordPress.com ve WordPress.org Barındırma Seçenekleri" msgid "" "WordPress.com offers simple pricing. We bundle hosting, domains, privacy, " "and security into one low price. Join the platform that powers %s%% of " "websites." msgstr "" "WordPress.com’un sunduğu fiyatlandırma basittir. Barındırma, alan adları, " "gizlilik ve güvenliği uygun fiyatlı tek bir pakette birleştiriyoruz. " "İnternete %%%s güç sağlayan platforma siz de katılın." msgid "" "WordPress.com gives you the easiest way to use Google tools and services on " "your WordPress website." msgstr "" "WordPress.com; Google araç ve hizmetlerini WordPress web sitenizde " "kullanmanız için size en kolay yolu sunar." msgid "" "Choose from some of the best WordPress plugins to customize your WordPress." "com blog or site." msgstr "" "En iyi WordPress eklentilerinden bazılarını seçerek WordPress.com blog veya " "sitenizi özelleştirin." msgid "" "Trying to decide which type of WordPress hosting is best for your site? " "Discover the best hosting option for you and join the platform that runs %s%" "% of websites." msgstr "" "Siteniz için en iyi WordPress barındırma türünün hangisi olduğuna karar " "vermeye mi çalışıyorsunuz? Sizin için en iyi barındırma seçeneğini keşfedin " "ve web sitelerinin en az %%%s kadarını çalıştıran platforma katılın." msgid "" "Build your free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one " "solution for building your site on the platform that powers %s%% of the web." msgstr "" "Ücretsiz web sitenizi WordPress.com'da oluşturun. Web’in en az %%%s kadarına " "güç sağlayan platformda sitenizi oluşturmak için en iyi hepsi bir arada " "çözümü seçin." msgid "" "Create your free blog on WordPress.com. Choose WordPress.com for an all-in-" "one solution for your blog, including all the WordPress plugins and themes " "you need." msgstr "" "Ücretsiz blogunuzu WordPress.com'da oluşturun. İhtiyacınız olan tüm " "WordPress eklenti ve temaları dahil olmak üzere blogunuza yönelik hepsi bir " "arada bir çözüm için WordPress.com’u tercih edin." msgid "" "Create a free website or build a blog with ease on WordPress.com. Dozens of " "free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and " "support." msgstr "" "WordPress.com'da ücretsiz bir web sitesi kurmak veya bir blog başlatmak " "artık çok kolay. Onlarca ücretsiz, özelleştirilebilir, mobile hazır tasarım " "ve tema. Ücretsiz barındırma ve destek." msgid "Close menu" msgstr "Menüyü kapat" msgid "Auth Code" msgstr "Onay Kodu" msgid "Let's clone %(origin)s" msgstr "Şimdi %(origin)s sitesini klonlayalım" msgid "" "Any content on %(destinationSiteName)s, where you want to clone your " "content, will be overridden. Is this okay?" msgstr "" "İçeriğinizi klonlamak istediğiniz %(destinationSiteName)s üzerinde bulunan " "tüm içeriğin üzerine yazılacaktır. Bunu onaylıyor musunuz?" msgid "Yep! Begin cloning" msgstr "Evet! Klonlamaya başla" msgid "Ready to clone!" msgstr "Klonlamaya hazır!" msgid "Clone current state" msgstr "Mevcut durumu klonla" msgid "Create a clone of your site as it is right now." msgstr "Sitenizi şimdiki haliyle klonlayın." msgid "Clone previous state" msgstr "Önceki durumu klonla" msgid "Browse your event history and choose an earlier state to clone from." msgstr "Etkinlik geçmişinize gözatın ve klonlanacak önceki durumu seçin." msgid "Clone point" msgstr "Klonlama noktası" msgid "Which point in your site's history would you like to clone from?" msgstr "Sitenizin hangi geçmiş noktasından itibaren klonlamak istiyorsunuz?" msgid "Your plan would remain on %(originSiteName)s." msgstr "Paketiniz %(originSiteName)s üzerinde kalır." msgid "" "Your Jetpack plan would be migrated to the destination site, " "%(destinationSiteName)s." msgstr "Jetpack paketiniz %(destinationSiteName)s hedef sitesine taşınır." msgid "Your Jetpack connection" msgstr "Jetpack bağlantınız" msgid "What would you like us to do with your Jetpack connection and plan?" msgstr "Jetpack bağlantınız ve paketinizle ne yapmamızı istiyorsunuz?" msgid "Terms of Service." msgstr "Hizmet Koşulları." msgid "By continuing, you agree to our {{TOS /}}" msgstr "Devam ederek şunu kabul edersiniz: {{TOS /}}" msgid "Getting started" msgstr "Başlarken" msgid "" "Let's get started. What would you like to name your destination site and " "where is it located?" msgstr "" "Hadi başlayalım. Hedef sitenizin adının ne olmasını ve nerede bulunmasını " "istiyorsunuz?" msgid "Enter your server credentials" msgstr "Sunucu kimlik bilgilerinizi girin" msgid "" "Alrighty, Jetpack is cloning your site. You will be notified when the clone " "process is finished or you can watch the progress in real-time on the " "Activity Log." msgstr "" "Tamamdır, Jetpack siteniz klonlanıyor. Klonlama işlemi tamamlandığında " "bildirim alacaksınız ya da işlemi gerçek zamanlı olarak Etkinlik Günlüğünde " "izleyebilirsiniz." msgid "To the Activity Log!" msgstr "Etkinlik Günlüğüne gidelim!" msgid "We're cloning %(originSiteName)s — sit tight!" msgstr "%(originSiteName)s klonlanıyor. Lütfen bekleyin!" msgid "Fix threat" msgstr "Tehdidi düzelt" msgid "Ignore threat" msgstr "Tehdidi yoksay" msgctxt "verb" msgid "Clone" msgstr "Klonla" msgid "Clone your existing site and all its data to a new location." msgstr "Mevcut sitenizi ve tüm verilerini yeni bir konuma klonlayın." msgid "" "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are temporarily not offered on " "WordPress.com. Please try again later or choose a different extension." msgstr "" "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} alan adları, geçici olarak WordPress.com " "tarafından kullanıma sunulmuyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya " "farklı bir eklenti seçin." msgid "No matching events found." msgstr "Eşleşen etkinlik bulunamadı." msgid "Updating %(item)s on %(siteName)s." msgstr "%(siteName)s sitesindeki %(item)s öğeleri güncelleniyor." msgid "An error occurred while updating %(item)s on %(siteName)s." msgstr "%(siteName)s sitesinde %(item)s öğesi güncellenirken bir hata oluştu." msgid "Successfully updated %(item)s on %(siteName)s." msgstr "%(siteName)s sitesindeki %(item)s başarıyla güncellendi." msgid "" "This site uses Akismet to reduce spam. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"nofollow noopener\">Learn how your comment data is processed</a>." msgstr "" "Bu site, istenmeyenleri azaltmak için Akismet kullanıyor. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">Yorum verilerinizin nasıl " "işlendiği hakkında daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "" "We collect information about visitors who comment on Sites that use our " "Akismet Anti-spam service. The information we collect depends on how the " "User sets up Akismet for the Site, but typically includes the commenter's IP " "address, user agent, referrer, and Site URL (along with other information " "directly provided by the commenter such as their name, username, email " "address, and the comment itself)." msgstr "" "Akismet Anti-spam hizmetimizi kullanan Siteler üzerinde yorum yapan " "ziyaretçiler hakkında bilgi topluyoruz. Topladığımız bilgiler, Kullanıcının " "Site için Akismet'i nasıl kurduğuna bağlıdır ancak genellikle yorumcunun IP " "adresi, tarayıcı kimliği, yönlendiren ve Site URL'si (adı, kullanıcı adı, e-" "posta adresi ve yorumun kendisi gibi yorumcu tarafından doğrudan sağlanan " "diğer bilgilerle beraber) bu bilgilere dahildir." msgid "Do not display privacy notice." msgstr "Gizlilik bildirimini görüntülemeyin." msgid "Display a privacy notice under your comment forms." msgstr "Yorum formlarınızın altında bir gizlilik bildirimi görüntüleyin." msgid "Akismet privacy" msgstr "Akismet gizlilik" msgid "Akismet Privacy" msgstr "Akismet Gizlilik" msgid "" "To help improve your search page ranking, you can customize how the content " "titles appear for your site. You can reorder items such as ‘Site Name’ and " "‘Tagline’, and also add custom separators between the items." msgstr "" "Arama sayfası sıralamanızı iyileştirmek için, içerik başlıklarının siteniz " "için nasıl göründüğünü özelleştirebilirsiniz. \"Site Adı\" ve \"Site Sloganı" "\" gibi öğeleri farklı sıralayabilir ve öğelerin arasına özel ayraçlar " "ekleyebilirsiniz." msgid "Gorgeous full-screen photo browsing experience." msgstr "Harika tam ekran fotoğraf tarama deneyimi." msgid "Hovercards appear when you place your mouse over any Gravatar." msgstr "" "Hovercard'lar, farenizi bir Gravatar üzerine getirdiğinizde görüntülenir." msgid "" "Comment Likes are a fun, easy way to demonstrate your appreciation or " "agreement." msgstr "" "Yorum Beğenileri, takdirinizi veya katıldığınızı göstermenin eğlenceli ve " "kolay bir yoludur." msgid "" "Reports help you track the path visitors take through your site, and goal " "conversion lets you measure how visitors complete specific tasks." msgstr "" "Raporlar, ziyaretçilerin sitenizde izlediği yolu takip etmenize yardımcı " "olur ve ulaşılan hedefler, ziyaretçilerin belirli görevleri nasıl " "tamamladığını ölçmenize olanak tanır." msgid "" "With Google Search Console integration, you can see your site like a search " "engine does. Get detailed reports that show how visitors are searching for " "you, what they’re clicking on, who is linking to your site, and much more. " "Optimize your site for more traffic and better discoverability." msgstr "" "Google Search Console entegrasyonuyla, sitenizi bir arama motorunun gördüğü " "gibi görebilirsiniz. Ziyaretçilerin sizi nasıl aradığına, neye " "tıkladıklarına, sitenize kimin bağlantı verdiğine ve çok daha fazlasına " "ilişkin ayrıntılı raporlar alın. Daha fazla trafik ve daha iyi " "keşfedilebilirlik için sitenizi optimize edin." msgid "Make your site easier to find with Search Console" msgstr "Search Console ile sitenizi daha kolay bulunabilir hale getirin" msgid "Search Console" msgstr "Search Console" msgid "Feedback ID %d could not be removed at this time." msgstr "Geri Bildirim Kimliği %d şu anda kaldırılamadı." msgid "" "Add a professional Gmail address, Drive, Docs, Calendars, and Hangouts to " "your WordPress.com account. Our integration with G Suite improves your " "site’s performance and your workflow – no software required." msgstr "" "WordPress.com hesabınıza profesyonel bir Gmail adresi, Drive, Docs, Calendar " "ve Hangouts ekleyin. G Suite entegrasyonu sitenizin performansını ve iş " "akışınızı geliştirir, yazılım gerektirmez." msgid "Is this your site?" msgstr "Bu sizin siteniz mi?" msgid "We will import:" msgstr "İçe aktaracağız:" msgid "Unable to load site preview. Please try again later." msgstr "Site önyüklemesi yüklenemiyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "" "An error occured while sending you the Personal Data Consent Link. If the " "issue persists please contact our support staff." msgstr "" "Kişisel Veriler Onay Bağlantısı size gönderilirken bir hata oluştu. Sorun " "devam ederse lütfen destek personelimizle iletişime geçin." msgid "" "Personal Data Consent Link was successfully sent to the domain owner email." msgstr "" "Kişisel Veriler Onay Bağlantısı alan adı sahibinin e-posta adresine " "başarıyla gönderildi." msgid "" "You can view or change your consent for how we use or share personally " "identifiable data related to your domain registration at any time." msgstr "" "Alan adı kaydınızla ilgili kişisel olarak tanımlanabilir verileri nasıl " "kullandığımıza veya paylaştığımıza ilişkin onayınızı istediğiniz zaman " "görüntüleyebilir ya da değiştirebilirsiniz." msgid "" "Click the button below to receive an email with a unique link to manage your " "consent options. Please note that this email will be sent to the registrant " "contact email address, which may be different than your WordPress.com " "account email address." msgstr "" "Onay seçeneklerinizi yönetmeye ilişkin benzersiz bir bağlantı içeren e-posta " "almak için aşağıdaki düğmeye tıklayın. Lütfen bu e-postanın kaydettiren " "şirket iletişim e-posta adresine gönderileceğini unutmayın. Bu adres, " "WordPress.com hesabınızın e-posta adresinden farklı olabilir." msgid "Request Consent Management Email" msgstr "Onay Yönetme E-postası İste" msgid "Manage Consent for Personal Data Use" msgstr "Kişisel Verilerin Kullanımı için Onayı Yönet" msgid "" "The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} requires explicit user consent to " "complete the registration." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adı kaydın tamamlanması için açık " "kullanıcı onayı gerektiriyor." msgid "" "The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is still pending registration. " "Please check the domain owner email since explicit consent is required for " "the registration to complete or go to the {{a}}Consent Management{{/a}} page " "for more details." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adı hala kayıt için beklemede. Kaydın " "tamamlanması için açık onay gerektiğinden lütfen alan adı sahibinin e-posta " "adresini kontrol edin veya daha fazla bilgi için {{a}}Onay Yönetimi{{/a}} " "sayfasına gidin." msgid "" "Some domains require explicit user consent to complete the registration." msgstr "" "Bazı alan adları kaydın tamamlanması için açık kullanıcı onayı gerektiriyor." msgid "" "Some domains are still pending registration. Please check the domain owner " "email to give explicit consent before the registration can be completed." msgstr "" "Bazı alan adları hala kayıt için beklemede. Lütfen kaydın tamamlanabilmesi " "için açık onay vermek üzere alan adı sahibinin e-posta adresini kontrol edin." msgid "Privacy Information" msgstr "Gizlilik Bilgileri" msgid "" "Our websites and dashboards use cookies. By continuing, you agree to their " "use. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn more</a>, including how to " "control cookies." msgstr "" "Web sitelerimizde ve panolarımızda çerez kullanılmaktadır. Devam ederek " "bunların kullanımını kabul edersiniz. Çerezlerin nasıl kontrol edileceği " "dahil, <a target=\"_blank\" href=\"%s\">daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "" "This account has been closed. If you believe your account was closed in " "error, please {{a}}contact us{{/a}}." msgstr "" "Bu hesap kapatılmış. Hesabınızın yanlışlıkla kapatıldığını düşünüyorsanız " "lütfen {{a}}bizimle iletişime geçin{{/a}}." msgid "Project tag list" msgstr "Proje etiket listesi" msgid "Project tag list navigation" msgstr "Proje etiket listesi dolaşımı" msgid "Project type list" msgstr "Proje tipi listesi" msgid "Project type list navigation" msgstr "Proe tip listesi dolaşımı" msgid "Projects list" msgstr "Projeler listesi" msgid "Project list navigation" msgstr "Projeler listesi dolaşımı" msgid "Filter projects list" msgstr "Projeler listesini filtrele" msgctxt "" "Message on a chart in Stats where an error was occured while loading data" msgid "Error loading data" msgstr "Veriler yüklenirken hata oluştu" msgctxt "%1s = shipping service name, %2d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Sevkiyat Etiketi: %1$s Sipariş: #%2$d" msgid "" "This page includes partners who are committed to working directly with us to " "provide a best-in-class WordPress + Jetpack hosting experience, which " "includes:" msgstr "" "Bu sayfa, sınıfının en iyisi bir WordPress + Jetpack barındırma deneyimi " "sağlamak için doğrudan bizimle çalışmaya kararlı ortakları içerir ve şunları " "sağlar:" msgid "Best for Organizations" msgstr "Kuruluşlar için İdeal" msgid "" "Hi,\n" "\n" "You are receiving this email because you closed your WordPress.com Account - " "\"%1$s\".\n" "\n" "Your account has been closed and sites that you owned have also been " "deleted, the content will be removed after 30 days.\n" "\n" "If this action was accidental or you have any questions please let us know " "by replying to this email.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team." msgstr "" "Merhaba, ,\n" "\n" "Bu e-postayı, WordPress.com Hesabınızı (\"%1$s\") kapattığınız için " "alıyorsunuz.\n" "\n" "Hesabınız kapatıldı ve sahip olduğunuz siteler silindi, içerik 30 gün sonra " "kaldırılacak.\n" "\n" "Bu işlem yanlışlıkla yapıldıysa veya herhangi bir sorunuz varsa lütfen bu e-" "postayı yanıtlayarak bize bildirin.\n" "\n" "Teşekkürler,\n" "\n" "WordPress.com Ekibi." msgid "Your user account at WordPress.com has been closed" msgstr "WordPress.com'daki kullanıcı hesabınız kapatıldı" msgctxt "action" msgid "Consent expires after" msgstr "Onayın süresinin dolduğu tarih:" msgid "" "Visitors must provide consent by clicking the dismiss button when WordAds is " "turned on." msgstr "" "WordAds açık durumdayken, ziyaretçilerin reddet düğmesine tıklayarak onay " "vermesi gerekir." msgctxt "action" msgid "Capture consent & hide the banner" msgstr "Onay al ve şeridi gizle" msgid "Link text" msgstr "Metin bağlantısı ver" msgid "" "For GDPR compliance, please make sure your policy contains <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">privacy information relating to WordAds</a>." msgstr "" "GDPR'a uyum için, lütfen politikanızın <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">WordAds ile ilgili gizlilik bilgileri</a> içerdiğinden emin olun." msgid "" "The default policy URL only covers cookies set by WordPress.com. If you’re " "running other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, " "you should create and link to your own cookie statement." msgstr "" "Varsayılan politika URL'si yalnızca WordPress.com tarafından ayarlanan " "çerezleri kapsar. Diğer eklentileri, özel çerezleri ya da üçüncü taraf " "izleme teknolojilerini kullanıyorsanız, kendi çerez bildiriminizi " "oluşturmalı ve buna bağlantı vermelisiniz." msgid "Custom URL:" msgstr "Özel adres:" msgid "Privacy Policy Link" msgstr "Gizlilik Politikası Bağlantısı" msgid "" "Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this " "website, you agree to their use. \n" "To find out more, including how to control cookies, see here:" msgstr "" "Gizlilik ve Çerezler: Bu sitede çerez kullanılmaktadır. Bu web sitesini " "kullanmaya devam ederek bunların kullanımını kabul edersiniz. \n" "Çerezlerin nasıl kontrol edileceği dahil, daha fazla bilgi edinmek için " "buraya bakın:" msgid "Cookie Policy" msgstr "Çerez Politikası" msgid "Display a banner for EU Cookie Law and GDPR compliance." msgstr "AB Çerez Kanunu ve GDPR'a uyum hakkında bir şerit göster." msgid "Cookies & Consents Banner" msgstr "Çerez ve Onay Şeridi" msgid "" "Thank you for helping %1$s keep the web free from spam. You are an important " "part of the %2$s Community." msgstr "" "%1$s olarak istenmeyen postaları önlemeye yardımcı olduğunuz için teşekkür " "ederiz. %2$s Topluluğu’nun önemli bir parçasısınız." msgid "" "Occasionally, some of your visitors may see an advertisement here, <br />as " "well as a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Privacy & Cookies banner</a> at " "the bottom of the page." msgstr "" "Bazı ziyaretçileriniz duruma göre burada reklam görebilirler,<br /> ve " "ayrıca sayfanın en altında da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Gizlilik ve " "çerez şeridi</a> de olabilir." msgid "Visit article" msgstr "Makaleyi Ziyaret Et" msgid "Clone from here" msgstr "Buradan çoğaltın" msgid "Don't see the listing you are trying to connect?" msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız listeyi görmüyor musunuz?" msgid "Add your Business" msgstr "İşinizi Ekleyin" msgid "Learn More about SEO" msgstr "SEO Hakkında Daha Fazla Bilgi Edinin" msgid "Use another Google Account" msgstr "Başka Bir Google Hesabı Kullanın" msgid "Email invitation to follow blog changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Blogu takip etmek için e-posta daveti \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Email invitation to follow blog set to \"%s\"" msgstr "Blogu takip etmek için e-posta daveti \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Email invitation to follow comments changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Yorumları takip etmek için e-posta daveti \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Email invitation to follow comments set to \"%s\"" msgstr "Yorumları takip etmek için e-posta daveti \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Yazılar için sayfa başlığı yapısı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "DATE" msgstr "TARİH" msgid "GROUP TITLE" msgstr "GRUP BAŞLIĞI" msgid "PAGE TITLE" msgstr "SAYFA BAŞLIĞI" msgid "TAG LINE" msgstr "ETİKET SATIRI" msgid "SITE NAME" msgstr "SİTE ADI" msgid "POST TITLE" msgstr "GÖNDERİ BAŞLIĞI" msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Sayfalar için sayfa başlığı yapısı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Gruplar için sayfa başlığı yapısı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ön sayfa için sayfa başlığı yapısı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Arşivler için sayfa başlığı yapısı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Front page meta description changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ön sayfa meta açıklaması \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Keyring ID is missing" msgstr "Keyring kimliği eksik" msgid "You still have active purchases on your account." msgstr "Hesabınızda hala etkin satın almalar var." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "Hesabınızı silmek için, devam etmeden önce {{a}}Satın Almaları Yönet{{/a}} " "bölümünden tüm etkin satın almaları iptal etmeniz gerekecek." msgid "The current user can sticky this post." msgstr "Geçerli kullanıcı bu yazıyı yapışkan yapabilir." msgid "The current user can publish this post." msgstr "Geçerli kullanıcı bu yazıyı yayımlayabilir." msgid "The current user can change the author on this post." msgstr "Geçerli kullanıcı bu yazıda yazarı değiştirebilir." msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel." msgstr "Hızlı/toplu düzenleme panelinde sınıflandırmanın görünürlüğü." msgid "" "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus." msgstr "Gezinme menülerinde sınıflandırma seçiminin kullanılabilirliği." msgid "" "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-" "types table." msgstr "" "İlgili yazı-türler tablosunda sınıflandırma sütunlarının otomatik " "oluşturulmasına izin verilip verilmeyeceği." msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy." msgstr "" "Bu sınıflandırmanın yönetimi için varsayılan kullanıcı arayüzününü " "oluşturulup oluşturulmayacağı." msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable." msgstr "Sınıflandırmanın herkese açık olarak sorgulanabilirliği." msgid "" "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin " "interface or by front-end users." msgstr "" "Bir sınıflandırmanın herkese açık kullanıma yönelik olarak yönetici arayüzü " "veya ön taraf ile kullanıcılar tarafından kullanılabilirliği." msgid "The visibility settings for the taxonomy." msgstr "Sınıflandırma için görünürlük ayarları." msgid "Embed Handler" msgstr "Gömme tutucu" msgid "Add title" msgstr "Başlık ekle" msgid "The rendered block." msgstr "İşlenmiş blok." msgid "Invalid block." msgstr "Geçersiz blok." msgid "ID of the post context." msgstr "Yazı bağlamının ID nosu." msgid "Attributes for the block." msgstr "Blok için nitelikler." msgid "Unique registered name for the block." msgstr "Bloğun benzersiz kayıtlı adı." msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "\"%s\" blok türü kaydedilmedi." msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "\"%s\" blok türü zaten kaydedildi." msgid "" "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-" "custom-block-type" msgstr "" "Blok türü adları bir ad alanı öneki içermelidir. Örnek: my-plugin/my-custom-" "block-type" msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr "Blok türü adları büyük harf içermemelidir." msgid "Block type names must be strings." msgstr "Blok türü adları dizeler halinde olmalıdır." msgid "Toggle editor selection menu" msgstr "Düzenleyici seçim menüsünü aç / kapat" msgid "Classic Editor" msgstr "Klasik düzenleyici" msgid "Threat {{threatSignature/}} found in file:" msgstr "Dosyada {{threatSignature/}} tehdidi bulundu:" msgid "Got It!" msgstr "Anladım!" msgid "Disabled showing a \"follow comments\" option in the comment form" msgstr "" "Yorum formunda \"yorumları takip et\" seçeneğini gösterme devre dışı " "bırakıldı" msgid "Enabled showing a \"follow comments\" option in the comment form" msgstr "" "Yorum formunda \"yorumları takip et\" seçeneğini gösterme etkinleştirildi" msgid "Disabled showing a \"follow blog\" option in the comment form" msgstr "" "Yorum formunda \"blogu takip et\" seçeneğini gösterme devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled showing a \"follow blog\" option in the comment form" msgstr "Yorum formunda \"blogu takip et\" seçeneğini gösterme etkinleştirildi" msgid "" "Words (or URL, email, ip) requiring comment moderation changed from \"%1$s\" " "to \"%2$s\"" msgstr "" "Yorum moderasyonu gerektiren sözcükler (veya URL, e-posta, IP) \"%1$s\" " "iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Comment blacklist changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Yorum kara listesi %1$s iken, %2$s olarak değiştirildi" msgid "Add unique types of products to your store with these handy extensions." msgstr "Bu kullanışlı uzantılarla benzersiz ürün türlerini mağazanıza ekleyin." msgid "Sell anything from subscriptions to memberships to appointments." msgstr "Aboneliklerden üyeliklere ve randevulara kadar her şeyi satın." msgid "Browse Extensions" msgstr "Eklentilere Göz Atın" msgid "" "Sorry, there was a problem closing your account. Please contact support." msgstr "" "Maalesef hesabınızı kapatırken bir sorun oluştu. Lütfen destek birimine " "başvurun." msgid "Disabled Google Analytics anonymizing of visitors's IP address" msgstr "" "Google Analytics tarafından ziyaretçinin IP adresinin anonimleştirilmesi " "devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled Google Analytics anonymizing of visitors's IP address" msgstr "" "Google Analytics tarafından ziyaretçinin IP adresinin anonimleştirilmesi " "etkinleştirildi" msgid "" "Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" and " "disabled anonymizing of visitors's IP address" msgstr "" "Google Analytics İzleme Kimliği kodu \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi ve ziyaretçinin IP adresinin anonimleştirilmesi devre dışı " "bırakıldı" msgid "" "Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" and " "enabled anonymizing of visitors's IP address" msgstr "" "Google Analytics İzleme Kimliği kodu \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi ve ziyaretçinin IP adresinin anonimleştirilmesi etkinleştirildi" msgid "Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Google Analytics İzleme Kimliği kodu \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "" "Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\" and disabled anonymizing of " "visitors's IP address" msgstr "" "Google Analytics İzleme Kimliği kodu \"%s\" olarak ayarlandı ve ziyaretçinin " "IP adresinin anonimleştirilmesi devre dışı bırakıldı" msgid "" "Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\" and enabled anonymizing of " "visitors's IP address" msgstr "" "Google Analytics İzleme Kimliği kodu \"%s\" olarak ayarlandı ve ziyaretçinin " "IP adresinin anonimleştirilmesi etkinleştirildi" msgid "Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\"" msgstr "Google Analytics İzleme Kimliği kodu \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Google Analytics code changed" msgstr "Google Analytics kodu değiştirildi" msgid "Co-branded Jetpack and %(partnerName)s logo" msgstr "Ortak markalı Jetpack ve %(partnerName)s logosu" msgid "Podcasting title changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Pod yayını başlığı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Podcasting title set to \"%s\"" msgstr "Pod yayını başlığı \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Podcasting summary changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Pod yayını özeti \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Podcasting summary set to \"%s\"" msgstr "Pod yayını özeti \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Podcasting subtitle changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Pod yayını alt başlığı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Podcasting subtitle set to \"%s\"" msgstr "Pod yayını alt başlığı \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Podcasting keywords changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Pod yayını anahtar sözcükleri \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Podcasting keywords set to \"%s\"" msgstr "Pod yayını anahtar sözcükleri \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Podcasting copyright changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Pod yayını telif hakkı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Podcasting copyright set to \"%s\"" msgstr "Pod yayını telif hakkı \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Disabled podcasting" msgstr "Pod yayını devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled podcasting" msgstr "Podcast etkinleştirildi" msgid "Podcasting topic 3 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "3 numaralı podcast konusu \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Podcasting topic 2 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "2 numaralı podcast konusu \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Podcasting topic 1 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "1 numaralı podcast konusu \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "If your company fits the criteria — or wants to —" msgstr "Şirketiniz kriterlere uyuyorsa veya şunları istiyorsa: " msgid "Cover Image" msgstr "Manşet görseli" msgid "(billed yearly)" msgstr "(yıllık faturalandırılır)" msgid "Monetize Your Website" msgstr "Web Sitenizden Para Kazanın" msgid "Dozens of Free Themes" msgstr "Onlarca Ücretsiz Tema" msgid "Sign up as" msgstr "Kaydolma Seçeneği:" msgid "Go with" msgstr "Şununla devam et:" msgid "" "If you just want to start creating, get a free site and be on your way to " "publishing in less than five minutes." msgstr "" "İçerik üretmeye hemen başlamak istiyorsanız, ücretsiz bir site açıp bir " "şeyler paylaşmaya koyulmanız beş dakika bile almaz." msgid "Best for Small Business" msgstr "Küçük İşletmeler için En Uygun" msgid "Best for Entrepreneurs and Freelancers" msgstr "Girişimciler ve Serbest Çalışanlar için İdeal" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Get access to high quality email and live chat support." msgstr "" "Web sitenizi özel bir alan adıyla destekleyin ve tüm WordPress.com " "reklamlarını kaldırın. Yüksek kaliteli e-posta ve canlı sohbet desteğine " "erişin." msgid "Best for Personal Use" msgstr "Kişisel Kullanım için İdeal" msgid "Choose your WordPress.com plan: %s" msgstr "WordPress.com paketinizi seçin: %s" msgctxt "type of layout" msgid "Grid" msgstr "Izgara" msgctxt "type of layout" msgid "List" msgstr "Liste" msgid "Related Posts headline changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Benzer Yazılar üst başlığı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Related Posts layout changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Benzer Yazılar düzeni \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Number of related posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Benzer yazı sayısı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Disabled thumbnails in Related Posts" msgstr "Benzer Yazılarda küçük resimler devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled thumbnails in Related Posts" msgstr "Benzer Yazılarda küçük resimler etkinleştirildi" msgid "Disabled headline in Related Posts" msgstr "Benzer Yazılarda üst başlık devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled headline in Related Posts" msgstr "Benzer Yazılarda üst başlık etkinleştirildi" msgid "Disabled date in Related Posts" msgstr "Benzer Yazılarda tarih devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled date in Related Posts" msgstr "Benzer Yazılarda tarih etkinleştirildi" msgid "Related Posts layout changed" msgstr "Benzer Yazılar düzeni değiştirildi" msgid "Personal details" msgstr "Kişisel bilgiler" msgid "Contact support" msgstr "Destek birimine başvurun" msgid "Close your account" msgstr "Hesabınızı kapatın" msgid "Confirm account closure" msgstr "Hesap kapatma işlemini onayla" msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Lütfen doğrulamak için aşağıdaki alana {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} " "yazın. Bunun ardından hesabınız tamamen yok olacak." msgid "Show details" msgstr "Ayrıntıları göster" msgid "Match all conditions" msgstr "Tüm koşulları yerine getir" msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "and" msgstr "ve" msgid "Post type Archives:" msgstr "Yazı türü arşivleri:" msgid "Disabled feature images on mobile themes" msgstr "Mobil temalarda öne çıkan resimler devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled feature images on mobile themes" msgstr "Mobil temalarda öne çıkan resimler etkinleştirildi" msgid "Mobile theme set to use full posts on front page and archives" msgstr "" "Mobil tema, ön sayfada ve arşivlerde yazıların tamamını kullanılacak şekilde " "ayarlandı" msgid "Mobile theme set to use excerpts on front page and archives" msgstr "" "Mobil tema, ön sayfada ve arşivlerde alıntılar kullanılacak şekilde ayarlandı" msgid "Disabled displaying WordPress mobile app ad in mobile theme footer" msgstr "" "Mobil tema alt bilgisinde WordPress mobil uygulama reklamını görüntüleme " "devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled displaying WordPress mobile app ad in mobile theme footer" msgstr "" "Mobil tema alt bilgisinde WordPress mobil uygulama reklamını görüntüleme " "etkinleştirildi" msgid "" "Disabled tracking each scroll load as a separate page view in Google " "Analytics" msgstr "" "Kaydırılarak yapılan her yüklemeyi Google Analytics'te ayrı bir sayfa " "görünümü olarak izleme devre dışı bırakıldı" msgid "" "Enabled tracking each scroll load as a separate page view in Google Analytics" msgstr "" "Kaydırılarak yapılan her yüklemeyi Google Analytics'te ayrı bir sayfa " "görünümü olarak izleme etkinleştirildi" msgid "privacy-policy" msgstr "gizlilik-politikasi" msgid "Monthly Subscription" msgstr "Aylık Abonelik" msgid "Start with" msgstr "Şununla başlayın:" msgid "Unlimited Storage Space" msgstr "Sınırsız Depolama Alanı" msgid "Dozens of free themes." msgstr "Düzinelerce ücretsiz tema" msgid "Comment Author" msgstr "Yorum yazarı" msgid "" "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "" "Bir dahaki sefere yorum yaptığımda kullanılmak üzere adımı, e-posta adresimi " "ve web site adresimi bu tarayıcıya kaydet." msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized." msgstr "Yorum %d kişisel veri içeriyor, bu nedenle anonim hale getirilemez." msgid "Comment URL" msgstr "Yorum adresi" msgid "Comment Content" msgstr "Yorum içeriği" msgid "Comment Date" msgstr "Yorum tarihi" msgid "Comment Author User Agent" msgstr "Yorum yazarı tarayıcı kimliği" msgid "Comment Author URL" msgstr "Yorum yazarı adresi" msgid "Comment Author Email" msgstr "Yorum yazarı e-postası" msgid "WordPress Comments" msgstr "WordPress yorumları" msgid "Maximum number of filters (1-50):" msgstr "Maksimum filtre sayısı (1-50):" msgid "Choose an interval:" msgstr "Aralık seçin:" msgid "Modified GMT" msgstr "Değiştirilmiş GMT" msgid "Date GMT" msgstr "Tarih GMT" msgid "Choose a field:" msgstr "Alanı seçin:" msgctxt "A label for a taxonomy selector option" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Choose a taxonomy:" msgstr "Sınıflandırmayı seçin:" msgid "Filter Type:" msgstr "Filtre Türü:" msgid "Why aren't my filters appearing?" msgstr "Filtrelerim neden görünmüyor?" msgid "Adding filters requires JavaScript!" msgstr "Filtre eklemek için JavaScript gerekir!" msgid "Add a filter" msgstr "Filtre ekleyin" msgid "Default sort order:" msgstr "Varsayılan sıralama:" msgid "Post types to search (minimum of 1):" msgstr "Arama yapılacak yazı türü (minimum 1):" msgid "Show sort selection dropdown" msgstr "Sıralama seçimi açılır menüsünü göster" msgid "Show search box" msgstr "Arama kutusunu göster" msgid "Oldest first" msgstr "İlk en eski" msgid "Newest first" msgstr "İlk en yeni" msgid "Relevance (recommended)" msgstr "Alaka (önerilir)" msgid "We've automatically protected you from brute force login attacks." msgstr "" "Deneme yanılma giriş saldırılarına karşı sizi otomatik olarak koruma altına " "aldık." msgid "" "Connect your site's server to Jetpack to perform backups, restores, and " "security scans." msgstr "" "Yedeklemeler, geri yüklemeler ve güvenlik taramaları gerçekleştirmek üzere " "sitenizin sunucusunu Jetpack'e bağlayın." msgid "Choose which WordPress plugins you want to keep automatically updated." msgstr "" "Otomatik olarak güncellenmesini istediğiniz WordPress eklentilerini açın." msgid "You turned on automatic plugin updates." msgstr "Otomatik eklenti güncellemelerini açtınız." msgid "Manage your log in preferences and two-factor authentication settings." msgstr "" "Giriş tercihlerinizi ve iki faktörlü kimlik doğrulama ayarlarınızı yönetin." msgid "You completed your sign in preferences." msgstr "Giriş tercihlerinizi tamamladınız." msgid "Disabled Markdown syntax in posts and pages" msgstr "Yazı ve sayfalarda Markdown söz dizimi devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled Markdown syntax in posts and pages" msgstr "Yazı ve sayfalarda Markdown söz dizimi etkinleştirildi" msgid "Disabled Markdown syntax in comments" msgstr "Yorumlarda Markdown söz dizimi devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled Markdown syntax in comments" msgstr "Yorumlarda Markdown söz dizimi etkinleştirildi" msgid "" "Includes a WordPress.com subdomain, community support, dozens of free " "themes, basic design customization, and more." msgstr "" "Bir WordPress.com alt alan adı, topluluk desteği, düzinelerce ücretsiz tema, " "temel tasarım özelleştirme ve daha fazlasını içerir." msgid "" "If you just want to start creating, get started with a free site and be on " "your way to publishing in less than five minutes." msgstr "" "İçerik üretmeye hemen başlamak istiyorsanız, ücretsiz bir site açıp bir " "şeyler paylaşmaya koyulmanız beş dakika bile almaz." msgid "Power up your website or blog with a powerful plan that works for you." msgstr "" "Web site veya blog’unuza işinize yarayan etkili bir planla güç sağlayın" msgid "Choose your WordPress.com flavor" msgstr "Size uyan WordPress.com paketini seçin" msgid "" "Publish content and sell products from a dedicated store on your site with " "the Store on WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com adresindeki Mağaza ile sitenizdeki özel bir mağazadan içerik " "yayınlayın ve ürün satın." msgid "Add a store to your site" msgstr "Sitenize mağaza ekleyin" msgid "" "Taking payments for goods or accepting donations is a breeze with the Simple " "Payments button. Simply insert it into any page on your site to take credit " "or debit card payments." msgstr "" "Basit Ödeme Düğmesi sayesinde ürünleriniz için ödeme almak veya bağış kabul " "etmek çocuk oyuncağı. Kredi veya banka kartıyla ödeme almak için bu düğmeyi " "sitenizin herhangi bir sayfasına eklemeniz yeterli." msgid "Take payments in seconds" msgstr "Saniyeler içinde ödeme alın" msgid "" "Experts are available with quality 24/7 email or live chat support. Turn pro " "with guided courses, events, and forum conversations with customers in our " "global community." msgstr "" "Uzmanlarımıza e-posta veya canlı sohbet üzerinden 7/24 ulaşabilirsiniz. " "Rehberli kurslar, etkinlikler ve küresel topluluğumuzdaki müşterilerle " "yapacağınız forum sohbetleriyle profesyonelleşin." msgid "Join the community" msgstr "Topluluğa katılın." msgid "" "Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email " "subscriptions, polls, comments, and much more." msgstr "" "Gelişmiş galeriler, formlar, e-posta abonelikleri, anketler, yorumlar ve çok " "daha fazlası için sitenize ilave özellikler ekleyin." msgid "Install plugins & custom themes" msgstr "Eklenti ve özel temalar yükleyin" msgid "" "Your site is secure and automatically backed up. Every WordPress.com site " "has built-in spam protection." msgstr "" "Siteniz güvendedir ve otomatik olarak yedeklenir. Her WordPress.com " "sitesinde yerleşik spam koruması bulunur." msgid "Count on our security" msgstr "Güvenliğimize güvenin" msgid "" "Attract, engage, and grow your following with comprehensive marketing tools " "for search, social media, and paid advertising. Start with $100 in " "advertising credits, on us." msgstr "" "Arama, sosyal medya ve ücretli reklamlara yönelik kapsamlı pazarlama " "araçlarıyla yeni takipçilerin ilgisini çekin, onlarla etkileşim kurun ve " "büyüyün. Hediyemiz olan 100$ değerindeki reklamcılık kredisiyle başlayın." msgid "Build your audience" msgstr "Hedef kitlesi oluşturun" msgid "" "Display your photos, videos, and documents in sophisticated galleries. Enjoy " "as much storage space as you need." msgstr "" "Fotoğraf, video ve belgelerinizi detaylı galerilerde gösterin. İhtiyaç " "duyduğunuz depolama alanına sahip olun." msgid "Spotlight your media" msgstr "Medyanızı vitrine koyun" msgid "" "Set up an elegant and unique site that will build your brand with ease. Work " "with thoughtfully chosen fonts, colors, and images — or add your own." msgstr "" "Markanızı kolaylıkla geliştirecek zarif ve eşsiz bir site kurun. Özenle " "seçilmiş yazı tipleri, renk ve görsellerle çalışın veya kendinizkileri " "ekleyin." msgid "Impress your visitors" msgstr "Ziyaretçilerinizi etkileyin" msgid "Connecting your site" msgstr "Sitenizi bağlayın" msgid "Create your site" msgstr "Sitenizi oluşturun" msgid "" "Start, update, and view your site seamlessly from any device. Access desk-" "free productivity wherever you have internet connectivity." msgstr "" "Sitenizi herhangi bir cihazdan kolaylıkla başlatın, güncelleyin ve " "görüntüleyin. İnternet bağlantısı olan her yerde, masasız üretkenliğin " "tadını çıkarın." msgid "Create and edit on the go" msgstr "İçeriğinizi istediğiniz yerde oluşturup düzenleyin" msgid "Working directly with our teams to provide expert support." msgstr "Uzman desteği sağlamak için doğrudan ekiplerimizle birlikte çalışmak." msgid "Committing to improve the WordPress experience for everyone." msgstr "WordPress deneyimini herkes için iyileştirmeyi taahhüt ediyoruz." msgid "" "A genuine commitment to open source, to WordPress, and to the community." msgstr "Açık kaynağa, WordPress'e ve topluluğa gerçek bir bağlılık." msgid "" "Working directly with our development teams to ensure Jetpack compatibility." msgstr "" "Jetpack uyumluluğunu sağlamak için doğrudan geliştirme ekiplerimizle " "birlikte çalışmak." msgid "Committing to constantly monitoring and improving security practices." msgstr "" "Güvenlik uygulamalarını sürekli olarak izlemeyi ve iyileştirmeyi taahhüt " "etmek." msgid "" "Offering a dedicated WordPress and Jetpack installation and hosting service." msgstr "Özel bir WordPress ve Jetpack kurulum ve barındırma hizmeti sunar." msgid "" "This page includes partners who are committed to working directly with us to " "provide a best-in-class WordPress + Jetpack hosting experience. This " "includes:" msgstr "" "Bu sayfa, sınıfının en iyisi bir WordPress + Jetpack barındırma deneyimi " "sağlamak için doğrudan bizimle çalışmaya kararlı ortakları içerir. Şunları " "içerir:" msgid "Learn about our criteria for recommending WordPress hosts." msgstr "WordPress sunucularını önerme kriterlerimiz hakkında bilgi edinin." msgid "Always-on security" msgstr "Her zaman etkin güvenlik" msgid "Best for small business." msgstr "Küçük işletmeler için ideal." msgid "Email server url changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "E-posta sunucusu URL'si \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Email server url set to \"%s\"" msgstr "E-posta sunucusu URL'si \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Email server port changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "E-posta sunucusu bağlantı noktası \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Email server port set to \"%s\"" msgstr "E-posta sunucusu bağlantı noktası \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Email server password changed" msgstr "E-posta sunucusunun şifresi değiştirildi" msgid "Email server login name changed" msgstr "E-posta sunucusu giriş adı değiştirildi" msgid "Default post format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Varsayılan gönderi biçimi \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Default post format changed to \"%s\"" msgstr "Varsayılan gönderi biçimi \"%s\" olarak değiştirildi" msgid "WordPress Media" msgstr "WordPress ortamı" msgid "Pending site admin email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Site yöneticisinin onay bekleyen e-posta adresi \"%1$s\" iken, \"%2$s\" " "olarak değiştirildi" msgid "Site admin email address changed to \"%s\" pending confirmation" msgstr "" "Site yöneticisinin \"%s\" olarak değiştirilen e-posta adresi onay bekliyor" msgid "" "Pending site admin email address deleted. Change of address was either " "confirmed or canceled" msgstr "" "Site yöneticisinin onay bekleyen e-posta adresi silindi. Adres değişikliği " "onaylandı veya iptal edildi" msgid "Site admin email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Site yöneticisinin e-posta adresi \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Site admin email address changed to \"%s\"" msgstr "Site yöneticisinin e-posta adresi \"%s\" olarak değiştirildi" msgid "Privacy Policy Guide" msgstr "Gizlilik politikası rehberi" msgid "There are no pages." msgstr "Hiç sayfa yok." msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Benim" msgid "A valid email address must be given." msgstr "Geçerli bir e-posta adresi verilmelidir." msgid "Disabled organizing uploads into month and year based folders" msgstr "" "Karşıya yüklemeleri ay ve yıl esaslı klasörlere göre düzenleme devre dışı " "bırakıldı" msgid "Enabled organizing uploads into month and year based folders" msgstr "" "Karşıya yüklemeleri ay ve yıl esaslı klasörlere göre düzenleme " "etkinleştirildi" msgid "Maximum thumbnail width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Maksimum küçük resim genişliği \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Maximum thumbnail width changed to \"%1$s\"" msgstr "Maksimum küçük resim genişliği \"%1$s\" olarak değiştirildi" msgid "Maximum thumbnail height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Maksimum küçük resim yüksekliği \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Maximum thumbnail height changed to \"%1$s\"" msgstr "Maksimum küçük resim yüksekliği \"%1$s\" olarak değiştirildi" msgid "Disabled cropping media thumbnails to exact dimensions" msgstr "Ortam küçük resimlerini tam boyutlarda kırpma devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled cropping media thumbnails to exact dimensions" msgstr "Ortam küçük resimlerini tam boyutlarda kırpma etkinleştirildi" msgid "Maximum medium-size media width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Maksimum orta boy ortam genişliği \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Maximum medium-size media width changed to \"%1$s\"" msgstr "Maksimum orta boy ortam genişliği \"%1$s\" olarak değiştirildi" msgid "Maximum medium-size media height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Maksimum orta boy ortam yüksekliği \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Maximum medium-size media height changed to \"%1$s\"" msgstr "Maksimum orta boy ortam yüksekliği \"%1$s\" olarak değiştirildi" msgid "Maximum large-size media width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Maksimum büyük boy ortam genişliği \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Maximum large-size media width changed to \"%1$s\"" msgstr "Maksimum büyük boy ortam genişliği \"%1$s\" olarak değiştirildi" msgid "Maximum large-size media height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Maksimum büyük boy ortam yüksekliği \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Maximum large-size media height changed to \"%1$s\"" msgstr "Maksimum büyük boy ortam yüksekliği \"%1$s\" olarak değiştirildi" msgid "More %s" msgstr "%s daha" msgid "Comment color scheme changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Yorum renk düzeni \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgctxt "Adjective describing a color scheme: A light color scheme" msgid "light" msgstr "açık renk" msgid "Comment color scheme set to \"%s\"" msgstr "Yorum renk düzeni \"%s\" olarak ayarlandı" msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Başarısız oldu" msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "Onaylandı" msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "Bekleyen" msgid "User Request" msgstr "Kullanıcı talebi" msgid "User Requests" msgstr "Kullanıcı talepleri" msgid "Time format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Saat biçimi \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Comment avatars disabled" msgstr "Yorum avatarları devre dışı bırakıldı" msgid "Comment avatars enabled" msgstr "Yorum avatarları etkinleştirildi" msgid "Disabled Gravatar hovercards" msgstr "Gravatar hovercard'ları devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled Gravatar hovercards" msgstr "Gravatar hovercard'ları etkinleştirildi" msgid "Date format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tarih biçimi \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Maximum avatar rating changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Maksimum avatar oranı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Maximum avatar rating changed to \"%1$s\"" msgstr "Maksimum avatar oranı \"%1$s\" olarak değiştirildi" msgid "Default comment avatar changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Varsayılan yorum avatarı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Default comment avatar changed to \"%1$s\"" msgstr "Varsayılan yorum avatarı \"%1$s\" olarak değiştirildi" msgid "This content was deleted by the author." msgstr "Bu içerik yazar tarafından silindi." msgid "[deleted]" msgstr "[silinmiş]" msgid "Week start changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Hafta başlangıcı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Testimonials shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Sayfa başına gösterilen görüş sayısı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Portfolio projects shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Sayfa başına gösterilen portfolyo projesi sayısı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" " "olarak değiştirildi" msgid "Site title was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Site başlığı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Site description was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Site açıklaması \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "" "Provide your readers with the option to translate your site into their " "preferred language." msgstr "" "Okuyucularınıza, sitenizi tercih ettiğiniz dile çevirme seçeneği sağlayın." msgid "We were attempting to renew your %1$s plan for your site %2$s" msgstr "%2$s sitenizin %1$s paketini yenilemeye çalışıyorduk" msgid "Privacy policy page moved from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Gizlilik politikası sayfası \"%1$s\" konumundan \"%2$s\" konumuna taşındı" msgid "Privacy policy page set to \"%s\"" msgstr "Gizlilik politikası sayfası \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Close your account permanently" msgstr "Hesabınızı kalıcı olarak kapatın" msgid "Delete all of your sites, and close your account completely." msgstr "Tüm sitelerinizi siler ve hesabınızı tamamen kapatır." msgid "" "The suggested privacy policy text has changed. Please <a href=\"%s\">review " "the guide</a> and update your privacy policy." msgstr "" "Önerilen gizlilik politikası metni değişti. Lütfen <a href=\"%s\">rehbere " "göz atın</a> ve gizlilik politikanızı güncelleyin." msgid "Disabled threaded comments" msgstr "Yorum dizileri devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled threaded comments" msgstr "Yorum dizileri etkinleştirildi" msgid "Changed threaded comment depth from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Yorum dizisi derinliği \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Allowed anonymous comments" msgstr "Anonim yorumlara izin verildi" msgid "Required comment authors to provide name and email" msgstr "Yorum yazarlarının ad ve e-posta vermesi istendi" msgid "Disabled emailing admin when a comment requires moderation" msgstr "" "Bir yorum moderasyon gerektirdiğinde yöneticiye e-posta gönderme devre dışı " "bırakıldı" msgid "Enabled emailing admin when a comment requires moderation" msgstr "" "Bir yorum moderasyon gerektirdiğinde yöneticiye e-posta gönderme " "etkinleştirildi" msgid "" "Disabled displaying notifications when other blogs link to articles " "(pingbacks and trackbacks)" msgstr "" "Diğer bloglar makalelere bağlantı verdiğinde (pingback'ler ve geri " "izlemeler) bildirimleri görüntüleme devre dışı bırakıldı" msgid "" "Enabled displaying notifications when other blogs link to articles " "(pingbacks and trackbacks)" msgstr "" "Diğer bloglar makalelere bağlantı verdiğinde (pingback'ler ve geri " "izlemeler) bildirimleri görüntüleme etkinleştirildi" msgid "" "Disabled notifying other blogs about links to them from articles (pingbacks)" msgstr "" "Diğer blogları makalelerden kendilerine bağlantı verildiğinde (pingback'ler) " "bilgilendirme devre dışı bırakıldı" msgid "" "Enabled notifying other blogs about links to them from articles (pingbacks)" msgstr "" "Diğer blogları makalelerden kendilerine bağlantı verildiğinde (pingback'ler) " "bilgilendirme etkinleştirildi" msgid "Disallowed commenting on new articles" msgstr "Yeni makalelere yorum yapma yasaklandı" msgid "Allowed commenting on new articles" msgstr "Yeni makalelere yorum yapmaya izin verildi" msgid "Changed paged comments to display oldest comments by default" msgstr "" "Yorum sayfaları varsayılan olarak en eski yorumları görüntüleyecek şekilde " "değiştirildi" msgid "Changed paged comments to display newest comments by default" msgstr "" "Yorum sayfaları varsayılan olarak en yeni yorumları görüntüleyecek şekilde " "değiştirildi" msgid "Commenting changed to no longer require a previously approved comment" msgstr "" "Yorum yapma, artık önceden onaylanmış bir yorum gerektirmeyecek şekilde " "değiştirildi" msgid "Commenting changed to require a previously approved comment" msgstr "" "Yorum yapma, önceden onaylanmış bir yorum gerektirecek şekilde değiştirildi" msgid "Disabled emailing admin when a comment is received" msgstr "Yorum alındığında yöneticiye e-posta gönderme devre dışı bırakıldı" msgid "Enabled emailing admin when a comment is received" msgstr "Yorum alındığında yöneticiye e-posta gönderme etkinleştirildi" msgid "Show newer comments at the top of each page" msgstr "Daha yeni yorumları her sayfanın en üstünde göster" msgid "Show older comments at the top of each page" msgstr "Daha eski yorumları her sayfanın en üstünde göster" msgid "" "Number of links requiring comment moderation changed from \"%1$s\" to \"%2$s" "\"" msgstr "" "Yorum moderasyonu gerektiren bağlantı sayısı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "Unified" msgstr "Birleştirildi" msgid "Membership was changed to prohibit anyone from registering" msgstr "Üyelik, herkesin kaydolmasını yasaklayacak şekilde değiştirildi" msgid "Number of posts shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Sayfa başına gösterilen gönderi sayısı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak " "değiştirildi" msgid "" "Let us help you achieve your goals. Get custom 24/7 support and more when " "you upgrade your plan." msgstr "" "Hedeflerinize ulaşmanıza yardımcı olalım. Paketinizi yükselttiğinizde size " "özel 7/24 destek de dahil nice imkâna sahip olacaksınız." msgid "" "Jump up to Premium or Business for even more features, like the ability to " "monetize your site and advanced SEO and social sharing options!" msgstr "" "Sitenizden para kazanmak, gelişmiş SEO ve sosyal paylaşım seçenekleri gibi " "daha fazla özellik için Premium veya Kurumsal paketlere geçin." msgid "Removal of WordPress.​com ads." msgstr "WordPress.com reklamlarının kaldırılması." msgid "6 GB of storage space." msgstr "6 GB depolama alanı." msgid "" "Paid plans start at just %1$s a month, and specialized support isn’t the " "only benefit. You’ll also get:" msgstr "" "Ücretli paketler %1$s'den başlar ve avantajları özel destekle sınırlı " "değildir. Ayrıca şunları edinirsiniz:" msgid "" "Want more hands-on, customized support for your website than what a quick " "Google search can offer? With a WordPress.​com paid plan, you’ll get " "access to 24/7 personalized support from WordPress.​com experts via " "email and live chat." msgstr "" "Google'da hızlı bir aramayla bulabileceklerinizden farklı, daha birebir ve " "özel bir destek mi almak istiyorsunuz? WordPress.com'un ücretli paketiyle " "WordPress.com uzmanlarından e-posta ve canlı sohbet yoluyla 7/24 kişisel " "destek alın." msgid "Get live chat & email support and so much more." msgstr "Canlı sohbet, e-posta desteği ve çok daha fazlasına erişin." msgid "Don’t go it alone! Upgrade your plan to get the help you need." msgstr "Yalnız kalmayın! İhtiyacınız olan yardım için paketinizi yükseltin." msgid "Get expert support 24/7 for your new site" msgstr "Yeni siteniz için 7/24 uzman desteği alın." msgid "Invalid option" msgstr "Geçersiz eylem" msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Eylemi onayla: %2$s" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Hesabınızda aşağıdaki eylemi gerçekleştirmek için bir istek yapıldı: \n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Bunu onaylamak için lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Eğer bu işlemi gerçekleştirmek istemiyorsanız, bu e-postayı güvenli bir " "şekilde göz ardı edebilir ve silebilirsiniz.\n" "\n" "Bu e-posta ###EMAIL### adresine gönderildi.\n" "\n" "Saygılarımızla,\n" "###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "\"%s\" işlemini onaylayın" msgid "Invalid action name." msgstr "Geçersiz işlem adı." msgid "" "The site administrator has been notified. You will receive an email " "confirmation when they erase your data." msgstr "" "Site yöneticisi bilgilendirildi. Verilerinizi sildiklerinde bir e-posta " "onayı alacaksınız." msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Silme isteğinizi onayladığınız için teşekkür ederiz." msgid "" "The site administrator has been notified. You will receive a link to " "download your export via email when they fulfill your request." msgstr "" "Site yöneticisi bilgilendirildi. Talebinizi yerine getirdiklerinde verinizi " "dışa aktarıp indirmek için e-postayla bir bağlantı alacaksınız." msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Dışa aktarım talebinizi onayladığınız için teşekkürler." msgid "" "The site administrator has been notified and will fulfill your request as " "soon as possible." msgstr "" "Site yöneticisi bilgilendirildi ve talebinizi en kısa sürede yerine " "getirecektir." msgid "Action has been confirmed." msgstr "Eylem onaylandı." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been " "completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site " "administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: " "###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "###SITENAME### sitesindeki kişisel verilerinizi silme isteğiniz tamamlandı.\n" "\n" "Bu konuyla ilgili herhangi bir sorunuz veya endişeniz varsa lütfen site " "yöneticisine başvurun.\n" "\n" "Daha fazla bilgi için gizlilik politikamızı da okuyabilirsiniz: " "###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Saygılarımızla,\n" "###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been " "completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site " "administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "###SITENAME### sitesindeki kişisel verilerinizi silme isteğiniz tamamlandı.\n" "\n" "Bu konuyla ilgili herhangi bir sorunuz veya endişeniz varsa lütfen site " "yöneticisine başvurun.\n" "\n" "Saygılarımızla,\n" "###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] Silme talebi yerine getirildi" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "###SITENAME### sitesindeki kullanıcı veri gizlilik talebi onaylandı:\n" "\n" "Kullanıcı: ###USER_EMAIL###\n" "Talep: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Veri gizlilik taleplerini buradan görebilir ve yönetebilirsiniz:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Saygılarımızla,\n" "###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "User Last Name" msgstr "Kullanıcı soyadı" msgid "User First Name" msgstr "Kullanıcı adı" msgid "User Nickname" msgstr "Kullanıcı takma adı" msgid "User Display Name" msgstr "Kullanıcı görünen adı" msgid "User Registration Date" msgstr "Kullanıcı kayıt tarihi" msgid "User URL" msgstr "Kullanıcı adresi" msgid "User Email" msgstr "Kullanıcı e-postası" msgid "User Nice Name" msgstr "Kullanıcı güzel adı" msgid "User Login Name" msgstr "Kullanıcı giriş adı" msgid "User ID" msgstr "Kullanıcı no" msgid "Squarespace" msgstr "Squarespace" msgid "Erasing data..." msgstr "Veri siliniyor..." msgid "Force erase personal data" msgstr "Kişisel veriyi silmeye zorla" msgid "Email could not be sent." msgstr "E-posta gönderilemiyor." msgid "Email sent." msgstr "E-posta gönderildi." msgid "Sending email..." msgstr "E-posta gönderiliyor..." msgid "Waiting for confirmation" msgstr "Onay bekleniyor" msgid "Download personal data again" msgstr "Kişisel verileri tekrar indir" msgid "Downloading data..." msgstr "Veri indiriliyor..." msgid "Download personal data" msgstr "Kişisel veriyi indir" msgid "Resend email" msgstr "E-postayı tekrar gönder" msgid "Requested" msgstr "Talep" msgid "Requester" msgstr "Başvuran" msgid "Add Data Erasure Request" msgstr "Veri silme talebi ekle" msgid "Erase Personal Data" msgstr "Kişisel verileri sil" msgid "Sorry, you are not allowed to erase personal data on this site." msgstr "Üzgünüm, bu sitede kişisel verinizi silmenize izin verilmiyor." msgid "Search Requests" msgstr "Talepleri ara" msgid "Send Request" msgstr "Talep gönder" msgid "Add Data Export Request" msgstr "Veri dışa aktarma talebi ekle" msgid "Export Personal Data" msgstr "Kişisel verileri dışa aktar" msgid "Sorry, you are not allowed to export personal data on this site." msgstr "" "Üzgünüm, bu sitede kişisel verilerinizi dışa aktarmaya izin verilmiyor." msgid "Confirmation request initiated successfully." msgstr "Onay talebi başarıyla oluşturuldu." msgid "" "Unable to add this request. A valid email address or username must be " "supplied." msgstr "" "Bu talep eklenemedi. Geçerli bir kullanıcı adı veya e-posta adresi girilmeli." msgid "Confirmation request sent again successfully." msgstr "Onay talebi başarıyla tekrar gönderildi." msgid "Unable to initiate confirmation request." msgstr "Doğrulama isteği başlatılamıyor." msgid "" "If you are a member of a regulated industry, or if you are subject to " "additional privacy laws, you may be required to disclose that information " "here." msgstr "" "Regülasyon kurallarına bağlı bir endüstrinin üyesiyseniz veya ek gizlilik " "yasalarına tabiyseniz, bu bilgiyi burada açıklamanız istenebilir." msgid "Industry regulatory disclosure requirements" msgstr "Sanayi bakanlığı kamuyu aydınlatma yükümlülüğü" msgid "" "If your website provides a service which includes automated decision making " "- for example, allowing customers to apply for credit, or aggregating their " "data into an advertising profile - you must note that this is taking place, " "and include information about how that information is used, what decisions " "are made with that aggregated data, and what rights users have over " "decisions made without human intervention." msgstr "" "Web sitenizde otomatik karar vermeyi içeren bir hizmet varsa, örneğin " "müşterilerin kredi başvurusunda bulunmalarına veya verilerini bir reklam " "profiline toplamalarına izin verme, bu bilgilerin nasıl kullanıldığıyla " "ilgili bilgileri eklemelisiniz; toplanan verilerle hangi kararlar verilir ve " "kullanıcıların insan müdahalesi olmaksızın bu kararlar üzerinde hangi " "hakları vardır bildirmelisiniz." msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data" msgstr "" "Kullanıcı verileriyle ne tip otomatik karar verme ve/veya profilleme " "yapıyoruz?" msgid "" "If your website receives data about users from third parties, including " "advertisers, this information must be included within the section of your " "privacy policy dealing with third party data." msgstr "" "Web siteniz, reklam verenler de dahil olmak üzere, üçüncü taraflardan gelen " "kullanıcılarla ilgili verileri alırsa, bu bilgiler üçüncü taraf verileriyle " "ilgili gizlilik bildiri bölümünde yer almalıdır." msgid "What third parties we receive data from" msgstr "Hangi üçüncü taraflardan veri alıyoruz" msgid "" "In this section you should explain what procedures you have in place to deal " "with data breaches, either potential or real, such as internal reporting " "systems, contact mechanisms, or bug bounties." msgstr "" "Bu bölümde, iç raporlama sistemleri, iletişim mekanizmaları veya hata " "bildirimleri gibi potansiyel veya gerçek veri ihlalleriyle uğraşmak için " "hangi prosedürleri uyguladığınızı açıklamanız gerekir." msgid "What data breach procedures we have in place" msgstr "Hangi veri ihlali prosedürlerimiz var" msgid "" "In this section you should explain what measures you have taken to protect " "your users’ data. This could include technical measures such as " "encryption; security measures such as two factor authentication; and " "measures such as staff training in data protection. If you have carried out " "a Privacy Impact Assessment, you can mention it here too." msgstr "" "Bu bölümde, kullanıcılarınızın verilerini korumak için hangi önlemleri " "aldığınızı açıklamanız gerekir. Bu, şifreleme gibi teknik önlemlerini, iki " "adımlı kimlik doğrulama gibi güvenlik önlemlerini ve veri koruma konusunda " "personel eğitimi gibi önlemleri içerebilir. Bir gizlilik etki " "değerlendirmesi yaptıysanız, burada da belirtebilirsiniz." msgid "How we protect your data" msgstr "Verinizi nasıl koruyoruz" msgid "" "If you use your site for commercial purposes and you engage in more complex " "collection or processing of personal data, you should note the following " "information in your privacy policy in addition to the information we have " "already discussed." msgstr "" "Sitenizi ticari amaçlarla kullanırsanız ve daha karmaşık bir kişisel veri " "koleksiyonunu veya işlenmesini sağlıyorsanız, daha önce tartıştığımız " "bilgilere ek olarak aşağıdaki bilgileri de gizlilik politikanızda " "belirtmelisiniz." msgid "Additional information" msgstr "Ek bilgi" msgid "" "In this section you should provide a contact method for privacy-specific " "concerns. If you are required to have a Data Protection Officer, list their " "name and full contact details here as well." msgstr "" "Bu bölümde gizlilikle ilgili endişeler için bir iletişim yöntemi " "sağlamalısınız. Bir veri koruma görevlisi bulundurmanız gerekiyorsa, onların " "adını ve tam iletişim bilgilerini burada da belirtin." msgid "Edit contact information" msgstr "İletişim bilgilerini düzenleyin" msgid "" "Visitor comments may be checked through an automated spam detection service." msgstr "" "Ziyaretçi yorumları otomatik istenmeyen yorum algılama servisi aracılığıyla " "kontrol edilebilir." msgid "" "European data protection law requires data about European residents which is " "transferred outside the European Union to be safeguarded to the same " "standards as if the data was in Europe. So in addition to listing where data " "goes, you should describe how you ensure that these standards are met either " "by yourself or by your third party providers, whether that is through an " "agreement such as Privacy Shield, model clauses in your contracts, or " "binding corporate rules." msgstr "" "Avrupa veri koruma yasası, Avrupa ülkelerinin dışına aktarılan Avrupa " "sakinleri hakkındaki verilerin Avrupa'da olduğu gibi aynı standartlara uygun " "olarak korunmasını gerektirmektedir. Bu nedenle, verilerin nereye gittiğini " "listelemenin yanı sıra, bu standartların kendiniz veya üçüncü taraf " "sağlayıcılar tarafından nasıl karşılandığını, gizlilik kalkanı, " "sözleşmelerinizdeki model cümleleri veya bağlayıcı kurumsal kurallar gibi " "bir anlaşma ile olup olmadığını açıklamanız gereklidir." msgid "" "In this section you should list all transfers of your site data outside the " "European Union and describe the means by which that data is safeguarded to " "European data protection standards. This could include your web hosting, " "cloud storage, or other third party services." msgstr "" "Bu bölümde, site verilerinizin Avrupa Birliği dışındaki tüm transferlerini " "listelemeli ve bu verilerin Avrupa veri koruma standartlarına göre korunan " "araçlarını açıklamanız gerekir. Bu, web barındırma, bulut depolama veya " "diğer üçüncü taraf hizmetlerini içerebilir." msgid "" "If you have an account on this site, or have left comments, you can request " "to receive an exported file of the personal data we hold about you, " "including any data you have provided to us. You can also request that we " "erase any personal data we hold about you. This does not include any data we " "are obliged to keep for administrative, legal, or security purposes." msgstr "" "Bu sitede bir hesabınız veya yorumlarınız varsa, bize sağladığınız veriler " "dahil olmak üzere, hakkınızda tuttuğumuz kişisel verilerin dışa aktarılmış " "bir dosyasını almayı isteyebilirsiniz. Ayrıca, hakkınızda tuttuğumuz tüm " "kişisel verileri de silmeyi isteyebilirsiniz. Bu, idari, yasal veya güvenlik " "amaçlarına uymak zorunda olduğumuz hiçbir veriyi içermez." msgid "" "In this section you should explain what rights your users have over their " "data and how they can invoke those rights." msgstr "" "Bu bölümde, kullanıcılarınızın verilerinin üzerindeki haklarını ve bu " "haklara nasıl başvurabileceklerini açıklamalısınız." msgid "What rights you have over your data" msgstr "Verileriniz üzerindeki haklarınız neler" msgid "" "For users that register on our website (if any), we also store the personal " "information they provide in their user profile. All users can see, edit, or " "delete their personal information at any time (except they cannot change " "their username). Website administrators can also see and edit that " "information." msgstr "" "Web sitemize kayıt yaptıran kullanıcılar için (varsa) kullanıcı profilinde " "sağladıkları kişisel bilgileri de saklarız. Tüm kullanıcılar kişisel " "bilgilerini istedikleri zaman görebilir, düzenleyebilir veya silebilir " "(kullanıcı adı değiştirme hariç). Web sitesi yöneticileri de bu bilgileri " "görebilir ve düzenleyebilir." msgid "" "If you leave a comment, the comment and its metadata are retained " "indefinitely. This is so we can recognize and approve any follow-up comments " "automatically instead of holding them in a moderation queue." msgstr "" "Bir yorum bırakırsanız, yorum ve meta verileri süresiz olarak saklanır. " "Böylece, takip eden yorumlarınızı denetim kuyruğunda tutmak yerine otomatik " "olarak tanıyabilir ve onaylayabiliriz." msgid "" "In this section you should explain how long you retain personal data " "collected or processed by the website. While it is your responsibility to " "come up with the schedule of how long you keep each dataset for and why you " "keep it, that information does need to be listed here. For example, you may " "want to say that you keep contact form entries for six months, analytics " "records for a year, and customer purchase records for ten years." msgstr "" "Bu bölümde, web sitesi tarafından toplanan veya işlenen kişisel verileri ne " "kadar süreyle sakladığınızı açıklamalısınız. Her veri kümesini ne kadar " "süreyle ve neden sakladığınızı gösteren bir çizelge göstermek sizin " "sorumluluğunuzda olsa da, bu bilgilerin burada listelenmesi gerekir. " "Örneğin, altı ay boyunca iletişim formu girişlerinizi, bir yıl için analiz " "kayıtlarını ve on yıl boyunca müşteri satın alma kayıtlarını tuttuğunuzu " "söylemek isteyebilirsiniz." msgid "How long we retain your data" msgstr "Verilerinizi ne kadar süre tutarız" msgid "By default WordPress does not share any personal data with anyone." msgstr "" "Varsayılan olarak WordPress kişisel bilgilerinizi hiç kimse ile paylaşmaz." msgid "" "In this section you should name and list all third party providers with whom " "you share site data, including partners, cloud-based services, payment " "processors, and third party service providers, and note what data you share " "with them and why. Link to their own privacy policies if possible." msgstr "" "Bu bölümde ortaklar, bulut tabanlı hizmetler, ödeme aracıları ve üçüncü " "taraf hizmet sağlayıcıları dahil olmak üzere site verilerini paylaştığınız " "tüm üçüncü taraf sağlayıcıları adlandırmanız ve listelemeniz gerekir ve " "hangi veriyi neden paylaştığınızı belirtmelisiniz. Mümkünse kendi gizlilik " "politikalarına bağlantı da verin." msgid "Who we share your data with" msgstr "Verinizi kimlerle paylaşıyoruz" msgid "" "By default WordPress does not collect any analytics data. However, many web " "hosting accounts collect some anonymous analytics data. You may also have " "installed a WordPress plugin that provides analytics services. In that case, " "add information from that plugin here." msgstr "" "Varsayılan olarak WordPress herhangi bir analiz verisi toplamaz. Ancak " "birçok web barındırma hesabı bazı anonim analiz verileri toplar. Ayrıca " "analitik hizmetleri sağlayan bir WordPress eklentisi de yüklemiş " "olabilirsiniz. Bu durumda, bu eklentiden buraya bilgi ekleyin." msgid "" "In this subsection you should note what analytics package you use, how users " "can opt out of analytics tracking, and a link to your analytics " "provider’s privacy policy, if any." msgstr "" "Bu alt bölümde, hangi analiz paketini kullandığınızı, kullanıcıların analiz " "izlemesini nasıl devre dışı bırakabileceğini ve varsa analiz sağlayıcınızın " "gizlilik politikasına bir bağlantıyı not etmelisiniz." msgid "" "These websites may collect data about you, use cookies, embed additional " "third-party tracking, and monitor your interaction with that embedded " "content, including tracking your interaction with the embedded content if " "you have an account and are logged in to that website." msgstr "" "Bu web siteleri sizin hakkınızda veri toplayabilir, çerez kullanabilir, " "üçüncü taraf tarafından gömülmüş şeklide takip yapabilir ve bir hesabınız " "varsa ve bu web sitesinde oturum açtıysanız, gömülen içerikle etkleşiminizi " "takip etme dahil olmak üzere, bu gömülen içerikle etkileşiminizi izleyebilir." msgid "" "Articles on this site may include embedded content (e.g. videos, images, " "articles, etc.). Embedded content from other websites behaves in the exact " "same way as if the visitor has visited the other website." msgstr "" "Bu sitedeki makaleler gömülü içerik (ör. videolar, resimler, makaleler, vb.) " "Içerebilir. Diğer web sitelerinden gömülen içerik, ziyaretçinin diğer web " "sitesini ziyaret etmiş gibi, tam olarak aynı şekilde davranır." msgid "Embedded content from other websites" msgstr "Diğer sitelerden gömülen içerik" msgid "" "If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in " "your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the " "post ID of the article you just edited. It expires after 1 day." msgstr "" "Bir makaleyi düzenler veya yayınlarsanız tarayıcınıza ek bir çerez " "kaydedilir. Bu çerez hiçbir kişisel veri içermez ve sadece düzenlediğiniz " "makalenin yazı kimliğini gösterir. 1 gün sonra zaman aşımına uğrar." msgid "" "When you log in, we will also set up several cookies to save your login " "information and your screen display choices. Login cookies last for two " "days, and screen options cookies last for a year. If you select "" "Remember Me", your login will persist for two weeks. If you log out of " "your account, the login cookies will be removed." msgstr "" "Giriş yaptığınızda, giriş bilgilerinizi ve ekran görüntüleme seçiminizi " "kaydetmek için birkaç çerez kaydedeceğiz. Giriş çerezleri iki gün ve ekran " "seçenekleri çerezleri bir yıl boyunca kalır. "Beni hatırla" " "seçeneğini seçereniz, girişiniz iki hafta boyunca devam eder. Hesabınızdan " "çıkış yaparsanız, giriş çerezleri kaldırılacaktır." msgid "" "If you visit our login page, we will set a temporary cookie to determine if " "your browser accepts cookies. This cookie contains no personal data and is " "discarded when you close your browser." msgstr "" "Giriş sayfamızı ziyaret ederseniz, tarayıcınızın çerezleri kabul edip " "etmediğini belirlemek için geçici bir çerez ayarlayacağız. Bu çerez, kişisel " "veri içermez ve tarayıcınızı kapattığınızda atılır." msgid "" "If you leave a comment on our site you may opt-in to saving your name, email " "address and website in cookies. These are for your convenience so that you " "do not have to fill in your details again when you leave another comment. " "These cookies will last for one year." msgstr "" "Sitemize bir yorum bırakırsanız, isminizi, e-posta adresinizi ve web " "sitenizi çerezlerde kaydetmeyi seçebilirsiniz. Bunlar size kolaylık sağlamak " "içindir, böylece başka bir yorum bıraktığınızda bilgilerinizi tekrar " "doldurmanız gerekmez. Bu çerezler bir yıl süresince kalır." msgid "" "In this subsection you should list the cookies your website uses, including " "those set by your plugins, social media, and analytics. We have provided the " "cookies which WordPress installs by default." msgstr "" "Bu alt bölümde eklentileriniz, sosyal medya ve analiz tarafından " "kaydedilenler de dahil olmak üzere, web sitenizin kullandığı çerezleri " "listelemelisiniz. WordPress'in varsayılan olarak yüklediği çerezleri " "sağladık." msgid "" "By default, WordPress does not include a contact form. If you use a contact " "form plugin, use this subsection to note what personal data is captured when " "someone submits a contact form, and how long you keep it. For example, you " "may note that you keep contact form submissions for a certain period for " "customer service purposes, but you do not use the information submitted " "through them for marketing purposes." msgstr "" "WordPress varsayılan olarak bir iletişim formu içermez. Bir iletişim formu " "eklentisi kullanıyorsanız, bir kişi bir formu gönderdiğinde hangi kişisel " "verileri aldığınızı ve ne kadar süre sakladığınızı not etmek için bu alt " "bölümü kullanın. Örneğin, müşteri hizmetleri amacıyla iletişim formu " "gönderilerini belirli bir süre için sakladığınızı, ancak pazarlama amacıyla " "gönderilen bilgileri kullanmadığınızı belirtebilirsiniz." msgid "Contact forms" msgstr "İletişim formları" msgid "" "If you upload images to the website, you should avoid uploading images with " "embedded location data (EXIF GPS) included. Visitors to the website can " "download and extract any location data from images on the website." msgstr "" "Görselleri web sitesine yüklerseniz, gömülmüş konum verileri (EXIF GPS) " "içeren görseller yüklemekten kaçınmalısınız. Web sitesi ziyaretçileri, web " "sitesindeki görsellerden herhangi bir konum bilgisini indirip çıkarabilir." msgid "" "In this subsection you should note what information may be disclosed by " "users who can upload media files. All uploaded files are usually publicly " "accessible." msgstr "" "Bu alt bölümde, medya dosyalarını yükleyebilen kullanıcılar tarafından hangi " "bilgilerin açıklanabileceğini not etmelisiniz. Yüklenen tüm dosyalar " "genellikle herkese açıktır. " msgid "" "An anonymized string created from your email address (also called a hash) " "may be provided to the Gravatar service to see if you are using it. The " "Gravatar service privacy policy is available here: https://automattic.com/" "privacy/. After approval of your comment, your profile picture is visible to " "the public in the context of your comment." msgstr "" "E-posta adresinizden oluşturulmuş anonimleştirilmiş bir metin (hash olarak " "da adlandırılır) Gravatar hizmetine, servisi kullanıp kullanmadığınızı " "görmek için, sağlanabilir. Gravatar servisinin gizlilik politikası şu " "adrestedir: https://automattic.com/privacy/. Yorumunuzun onaylanmasından " "sonra profil resminiz yorumunuzla birlikte herkese görünür." msgid "" "When visitors leave comments on the site we collect the data shown in the " "comments form, and also the visitor’s IP address and browser user " "agent string to help spam detection." msgstr "" "Ziyaretçiler sitede yorum bıraktığında yorum formunda gösterilen verileri ve " "ayrıca istenmeyen yorum tespitine yardımcı olmak için ziyaretçinin IP adresi " "ve tarayıcı bilgisi metnini de toplarız." msgid "" "In this subsection you should note what information is captured through " "comments. We have noted the data which WordPress collects by default." msgstr "" "Bu alt bölümde hangi bilgilerin yorumlar yoluyla yakalandığını not " "etmelisiniz. WordPress'in varsayılan olarak topladığı verileri not ettik." msgid "" "By default WordPress does not collect any personal data about visitors, and " "only collects the data shown on the User Profile screen from registered " "users. However some of your plugins may collect personal data. You should " "add the relevant information below." msgstr "" "WordPress varsayılan olarak ziyaretçilerle ilgili herhangi bir kişisel bilgi " "toplamaz ve sadece kayıtlı kullanıcılar tarafından Kullanıcı Profili " "ekranında gösterilen verileri toplar. Ancak eklentilerinizden bazıları " "kişisel veriler toplayabilir. Aşağıda ilgili bilgileri eklemelisiniz." msgid "" "Personal data is not just created by a user’s interactions with your " "site. Personal data is also generated from technical processes such as " "contact forms, comments, cookies, analytics, and third party embeds." msgstr "" "Kişisel veriler, bir kullanıcının sadece sitenizle etkileşimiyle " "oluşturulmuyor. Kişisel veriler, iletişim formları, yorumlar, çerezler, " "analiz ve üçüncü taraf gömülü içeriği gibi teknik işlemlerden de oluşturulur." msgid "" "In addition to listing what personal data you collect, you need to note why " "you collect it. These explanations must note either the legal basis for your " "data collection and retention or the active consent the user has given." msgstr "" "Hangi kişisel verileri topladığınızı listelemenin yanı sıra neden " "topladığınızı da belirtmeniz gerekir. Bu açıklamalar veri toplama ve saklama " "için ya yasal dayanağı ya da kullanıcının vermiş olduğu aktif onayı " "belirtmelidir." msgid "" "You should also note any collection and retention of sensitive personal " "data, such as data concerning health." msgstr "" "Ayrıca sağlıkla ilgili veriler gibi hassas kişisel verilerin toplanmasını ve " "saklanmasını da belirtmelisiniz." msgid "" "In this section you should note what personal data you collect from users " "and site visitors. This may include personal data, such as name, email " "address, personal account preferences; transactional data, such as purchase " "information; and technical data, such as information about cookies." msgstr "" "Bu bölümde kullanıcılardan ve site ziyaretçilerinden topladığınız kişisel " "verileri not etmelisiniz. Bu, isim, e-posta adresi, kişisel hesap tercihleri " "gibi kişisel verileri, satın alma bilgisi gibi işlem verilerini ve çerezler " "hakkında bilgi gibi teknik verileri içerebilir." msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Hangi kişisel bilgileri ne amaçla topluyoruz" msgid "Our website address is: %s." msgstr "Web sitemizin adresi: %s." msgid "" "The amount of information you may be required to show will vary depending on " "your local or national business regulations. You may, for example, be " "required to display a physical address, a registered address, or your " "company registration number." msgstr "" "Göstermeniz gerekebilecek bilgi miktarı, yerel veya ulusal iş kanunlarına " "bağlı olarak değişecektir. Örneğin, bir fiziksel adresi, kayıt adresini veya " "şirket kayıt numaranızı göstermeniz gerekebilir." msgid "" "In this section you should note your site URL, as well as the name of the " "company, organization, or individual behind it, and some accurate contact " "information." msgstr "" "Bu bölümde site adresinizin yanı sıra şirketin, kuruluşun veya arkasındaki " "kişinin adını ve bazı doğru iletişim bilgilerini belirtmelisiniz." msgid "Who we are" msgstr "Biz kimiz?" msgid "Suggested text:" msgstr "Önerilen metin:" msgid "" "It is your responsibility to write a comprehensive privacy policy, to make " "sure it reflects all national and international legal requirements on " "privacy, and to keep your policy current and accurate." msgstr "" "Gizlilikle ilgili tüm ulusal ve uluslararası yasal gereklilikleri yansıtmak " "ve politikanızı güncel ve doğru tutarak kapsamlı bir gizlilik politikası " "yazmak sizin sorumluluğunuzdadır." msgid "" "Please edit your privacy policy content, making sure to delete the " "summaries, and adding any information from your theme and plugins. Once you " "publish your policy page, remember to add it to your navigation menu." msgstr "" "Lütfen gizlilik politikası içeriğinizi düzenleyin; özetleri silmeyi ve tema " "ve eklentilerinizden herhangi bir bilgi eklediğinizden emin olun. Politika " "sayfanızı yayınladıktan sonra, onu dolaşım menünüze eklemeyi unutmayın." msgid "" "The template contains a suggestion of sections you most likely will need. " "Under each section heading, you will find a short summary of what " "information you should provide, which will help you to get started. Some " "sections include suggested policy content, others will have to be completed " "with information from your theme and plugins." msgstr "" "Şablon muhtemelen ihtiyacınız olacak bölümleri içeriyor. Her bölüm başlığı " "altında başlangıçta ihtiyaç duyacağınız, verilmesi gereken bilgileri " "gösteren kısa bir özet bulacaksınız. Bazı bölümlerde politika içeriği " "önerileri bulunurken diğerlerinin de temalarınızdan ve eklentilerinizden " "gelen bilgilerle tamamlanması gerekir." msgid "" "This text template will help you to create your website’s privacy " "policy." msgstr "" "Bu metin şablonu web sitenizin gizlilik politikasını oluşturmanıza yardımcı " "olacaktır." msgid "Copy suggested policy text from %s." msgstr "Önerilen politika metnini %s eklentisinden kopyalayın." msgid "Source: %s" msgstr "Kaynak: %s" msgid "Updated %s." msgstr "%s güncellendi." msgid "You deactivated this plugin on %s and may no longer need this policy." msgstr "" "Bu eklentiyi %s tarihinde devre dışı bıraktınız ve artık bu politikaya " "ihtiyaç duymayabilirsiniz." msgid "Removed %s." msgstr "%s kaldırıldı." msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(yeni bir sekmede açılır)" msgid "" "Need help putting together your new Privacy Policy page? <a href=\"%1$s\" " "%2$s>Check out our privacy policy guide%3$s</a> for recommendations on what " "content to include, along with policies suggested by your plugins and theme." msgstr "" "Yeni gizlilik politikası sayfanızı oluşturmayla ilgili yardıma mı " "ihtiyacınız var? Eklentileriniz ve temanız tarafından önerilen politikaların " "yanı sıra, hangi içeriğin ekleneceği ile ilgili öneriler için <a href=\"%1$s" "\" %2$s>gizlilik politikası rehberimize bakın%3$s</a>." msgid "We are committed to your privacy and security." msgstr "Gizliliğiniz ve güvenliğiniz bizim için önemlidir." msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account. {{cookiePolicyLink}}Learn more{{/" "cookiePolicyLink}}." msgstr "" "WordPress.com hesabınızda oturum açmış durumdayken hizmetleri kullanım " "bilgilerinizi analiz aracımızla paylaşın. {{cookiePolicyLink}}Daha fazlasını " "öğrenin{{/cookiePolicyLink}}" msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our {{privacyPolicyLink}}privacy policy{{/" "privacyPolicyLink}}." msgstr "" "Paylaşmayı seçtiğiniz bilgiler, ürünlerimizi geliştirmemize, size daha uygun " "ürünler sunmamıza, WordPress.com deneyiminizi kişiselleştirmemize ve " "ayrıntılı olarak {{privacyPolicyLink}}gizlilik politikamızda{{/" "privacyPolicyLink}} belirttiğimiz daha pek çok şeye yardımcı olur." msgid "Click here to disable filters for more results" msgstr "" "Daha fazla sonuç için filtreleri devre dışı bırakmak üzere buraya tıklayın" msgid "Don't email admin whenever someone likes a post" msgstr "Biri bir gönderi beğendiğinde yöneticiye e-posta gönderme" msgid "Email admin whenever someone likes a post" msgstr "Biri bir gönderi beğendiğinde yöneticiye e-posta gönder" msgid "Changed RSS feed format from \"summary\" to \"full text\"" msgstr "RSS beslemesi biçimi \"özet\" iken, \"tam metin\" olarak değiştirildi" msgid "Changed RSS feed format from \"full text\" to \"summary\"" msgstr "RSS beslemesi biçimi \"tam metin\" iken, \"özet\" olarak değiştirildi" msgid "" "Number of posts shown per syndication feed page changed from \"%1$s\" to " "\"%2$s\"" msgstr "" "Dağıtım beslemesi sayfası başına gösterilen gönderi sayısı \"%1$s\" iken, " "\"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "your latests posts" msgstr "son yazılarınız" msgid "a static page" msgstr "statik bir sayfa" msgid "Homepage display changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Ana sayfa görüntüleme ayarı \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Page on front changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ön sayfa \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Page on front changed to \"%s\"" msgstr "Ön sayfa \"%s\" olarak değiştirildi" msgid "Page for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Gönderi sayfası \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Default email category changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Varsayılan e-posta kategorisi \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Default email category changed to \"%s\"" msgstr "Varsayılan e-posta kategorisi \"%s\" olarak değiştirildi" msgid "Default post category changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Varsayılan gönderi kategorisi \"%1$s\" iken, \"%2$s\" olarak değiştirildi" msgid "Default post category changed to \"%s\"" msgstr "Varsayılan gönderi kategorisi \"%s\" olarak değiştirildi" msgid "" "Upload once, share anywhere. With Google Photos for WordPress, you can " "manage your media easily and save on web storage. Rather than uploading " "twice, browse, search, and copy photos from your Google account right into " "your WordPress.com blog posts and pages." msgstr "" "Bir kere yükleyin, istediğiniz yerde paylaşın. WordPress için Google " "Fotoğraflar sayesinde medya dosyalarınızı kolayca yönetebilir, internette " "depolayabilirsiniz. Aynı fotoğrafı ayrı ayrı iki kere yüklemektense Google " "hesabınızdan fotoğraflarınıza ulaşın, aradığınız fotoğrafı bulun ve doğrudan " "WordPress.com blog yazılarınıza ve sayfalarınıza kopyalayın." msgid "Streamline your workflow with Google Photos for WordPress." msgstr "" "Wordpress için Google Fotoğraflar sayesinde iş akışınızı " "kolaylaştırabilirsiniz." msgid "Google Photos" msgstr "Google Fotoğraflar" msgid "Enjoy the most popular Google products right at your fingertips." msgstr "En popüler Google ürünleri parmaklarınızın ucunda" msgid "" "Google Docs for WordPress.com lets you write, edit, and collaborate in Docs, " "then save it as a blog post on any WordPress.com site. Your images and most " "formatting will carry over from Docs to WordPress too. No more copy-and-" "paste headaches." msgstr "" "WordPress.com için Google Docs sayesinde Google Docs'ta bir yazı yazıp, bu " "yazıyı düzenleyip, yazının üzerinde başkalarıyla birlikte çalışıp ardından " "onu WordPress.com sitenizde blog yazısı olarak paylaşabilirsiniz. Ayrıca " "kullandığınız görseller ve yaptığınız biçimsel değişikliklerin çoğu Google " "Docs'tan WordPress'e aktarılır. Kopyala-yapıştır problemleri artık başınızı " "ağrıtmayacak." msgid "Embrace collaborative editing for your WordPress website." msgstr "WordPress web sitenizi hep beraber düzenleyin." msgid "Google Docs" msgstr "Google Docs" msgid "" "Build your site with our Business Plan to add Google tools and services, no " "installation required." msgstr "" "Google araç ve hizmetlerini eklemek için sitenizi Kurumsal Paketimizle " "oluşturun. Kurulum gerekmez." msgid "" "Get the best web performance for your business site with the power of Google " "on WordPress.com. " msgstr "" "Google'ın gücüyle Wordpress.com'da kurumsal siteniz en iyi internet " "performansına erişsin." msgid "" "Add Google Analytics to your WordPress.com Business site to track " "performance. Get timely and detailed statistics about where your visitors " "are coming from, how they’re interacting with your site, and whether they’re " "responding to your marketing efforts." msgstr "" "Sitenizin performansını takip edebilmek için WordPress.com Kurumsal sitenize " "Google Analytics ekleyin. Ziyaretçilerinizin nerelerden geldiğini, sitenizle " "nasıl bir etkileşim kurduğunu ve pazarlama çalışmalarınıza yanıt verip " "vermediğini güncel ve detaylı istatistiklerle öğrenin." msgid "Inform your business decisions with in-depth data – powered by Google." msgstr "" "İşinizle ilgili kararları detaylı verilere dayandırın. Google desteğiyle." msgid "" "AMP is Google’s way to allow browsers to load sites quickly on mobile " "devices. All WordPress.com sites support AMP for WordPress, which means " "readers will get your web content even faster on mobile when they come to " "your site from Google search or other apps." msgstr "" "AMP, Google'ın mobil cihazlarda tarayıcıların siteleri daha hızlı " "yüklemelerini mümkün kılma şeklidir. Tüm WordPress.com siteleri, WordPress " "için AMP'yi destekler, yani okurlar Google araması veya başka uygulamalardan " "sitenize geldiklerinde web içeriğinize mobil üzerinden daha da hızlı ulaşır." msgid "Use the Google-approved way to load beautiful web content, faster." msgstr "" "Harika web içeriğini daha hızlı yüklemek için Google onaylı yöntemi kullanın." msgid "" "If you have any other problems or questions, don't hesitate %1$sto contact " "Support%2$s" msgstr "" "Diğer sorunlar veya sorularınız için %1$sDestek birimimizle iletişime " "geçmekten%2$s çekinmeyin" msgid "" "Having difficulty accessing your account? Please follow %1$sthese " "instructions%2$s." msgstr "Hesabınıza erişemiyor musunuz? Lütfen bu %1$stalimatları%2$s izleyin." msgid "" "P.S. To make sure you never again have to worry about your plan expiring, " "you can choose to have your plan %1$sauto renew%2$s each year. This way, " "your site will continue running without a hitch!" msgstr "" "Not: Paketinizin süresinin geçmesinden endişelenmemek için her yıl " "paketinizin %1$sotomatik yenilenmesini%2$s tercih edebilirsiniz. Böylece " "siteniz kesintisiz biçimde çalışmaya devam eder!" msgid "" "We've loved being your website partner for the last %1$d year. Here's to the " "next %1$d!" msgid_plural "" "We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to " "the next %1$d!" msgstr[0] "" "Geçen %1$d yıl boyunca web sitenizin ortağı olmaktan çok memnun olduk. " "Sıradaki %1$d yıla hazırız!" msgstr[1] "" "%1$d yıldır web sitenizin ortağı olmaktan çok memnunuz. Sıradaki %1$d yıla " "hazırız!" msgid "" "We've loved being your website partner for the last year. Here's to the next " "one!" msgid_plural "" "We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to " "the next %1$d!" msgstr[0] "" "Geçtiğimiz yılda web sitenizin ortağı olmaktan çok memnun olduk. Şimdi " "sırada önümüzdeki yılda!" msgstr[1] "" msgid "" "Remember: if you let your membership expire, your site loses all the %s plan " "features." msgstr "" "Unutmayın: Üyeliğinizin süresi dolarsa siteniz tüm %s paketi özelliklerini " "kaybeder." msgid "" "Renew today — use the code %s at checkout — to enjoy another " "year of WordPress.com's professionally designed themes, custom domain name, " "and easy access to our live chat and support team." msgstr "" "Bugün yenileyin — Ödeme sırasında %s kodunu kullanın — WordPress.com'un " "profesyonel tasarımlı temalarının, özel alan adının ve canlı sohbet ve " "destek ekibimize kolay erişimin tadını bir yıl daha çıkarın." msgid "" "To celebrate, here's a present from us: a limited-time offer of %1$d%% off " "your %2$s plan." msgstr "" "Kutlamak için size bir hediyemiz var: Paketinizde %%%1$d indirim%2$s için " "sınırlı süreli bir teklif." msgid "" "Your anniversary with WordPress.com — and your plan renewal! — " "is in just 10 days." msgstr "" "WordPress.com'la yıl dönümünüz — ve paket yenilemeniz! — yalnızca 10 günde." msgid "Offer expires in" msgstr "Teklif şu sürede sona erecek:" msgid "Use code: %s" msgstr "Kodu kullanın: %s" msgid "" "%1$s, claim a <b>%2$d%% discount</b> on your annual %3$s plan membership for " "%4$s now! " msgstr "" "%1$s, hemen yıllık paket üyeliğiniz için <b>%%%2$d indirim</b> talep edin!" "%3$s%4$s " msgid "Happy WordPress anniversary, %s! Here's a present just for you" msgstr "WordPress yıl dönümünüz kutlu olsun%s! İşte size bir hediye" msgid "Play button" msgstr "Oynat düğmesi" msgid "Choose your host" msgstr "Sunucunuzu seçin" msgid "Export CSV" msgstr "CSV dışa aktar" msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM business plan" msgstr "" "Geri yükleme için ücretli bir Jetpack paketi veya WPCOM kurumsal paketi " "gerekir" msgid "Display all comments on single page" msgstr "Tüm yorumları tek sayfada görüntüle" msgid "Paginate comments" msgstr "Yorumları sayfalara ayır" msgid "Commenting available to anonymous users" msgstr "Anonim kullanıcılar yorum yapabilir" msgid "Commenting limited to logged in users" msgstr "Yorum yapma oturum açmış kullanıcılarla sınırlandı" msgid "Comments will not require manual approval" msgstr "Yorumlar manuel onay gerektirmeyecek" msgid "Comments now require manual approval" msgstr "Yorumlar artık manuel onay gerektirecek" msgid "Copy HTML" msgstr "HTML Kopyala" msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" msgid "Copy your customized policy content when ready." msgstr "Hazır olduğunuzda özelleştirilmiş politika içeriğinizi kopyalayın." msgid "" "Your location has not been verified. Statistics are not available until you " "have {{a}}verified your location{{/a}} with Google." msgstr "" "Konumunuz doğrulanmadı. {{a}}Konumunuzu{{/a}} Google ile doğrulayıncaya " "kadar istatistikler kullanılamaz." msgid "Contact" msgstr "İletişim" msgid "The file {{filename/}} has been modified from its original." msgstr "{{filename/}} dosyası orijinal sürümünden farklı." msgid "The file {{filename/}} contains a malicious code pattern." msgstr "{{filename/}} dosyası kötü amaçlı kod düzeni içeriyor." msgid "" "The plugin {{pluginSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known " "vulnerability." msgstr "" "{{pluginSlug/}} eklentisi (sürüm {{version/}}) herkesçe bilinen bir güvenlik " "açığı içeriyor." msgid "" "The theme {{themeSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known " "vulnerability." msgstr "" "{{themeSlug/}} teması (sürüm{{version/}}) herkesçe bilinen bir güvenlik " "açığı içeriyor." msgid "Vulnerability found in WordPress" msgstr "WordPress'te güvenlik açığı bulundu" msgid "Threat found ({{signature/}})" msgstr "Tehdit bulundu ({{signature/}})" msgid "Vulnerability found in plugin" msgstr "Eklentide güvenlik açığı bulundu" msgid "Vulnerability found in theme" msgstr "Temada güvenlik açığı bulundu" msgid "Miscellaneous vulnerability" msgstr "Muhtelif güvenlik açığı" msgid "Testimonials shown per page set to \"%s\"" msgstr "Sayfa başına gösterilen görüş sayısı \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Portfolio projects shown per page set to \"%s\"" msgstr "" "Sayfa başına gösterilen portfolyo projesi sayısı \"%s\" olarak ayarlandı" msgid "Changed site's privacy setting" msgstr "Sitenin gizlilik ayarı değiştirildi" msgid "Site was made private" msgstr "Site gizli hale getirildi" msgid "" "Your translation has been submitted. You can view it on {{a}}translate." "wordpress.com{{/a}}" msgstr "" "Çeviriniz gönderildi. Bunu {{a}}translate.wordpress.com{{/a}} adresinde " "görüntüleyebilirsiniz" msgid "This application no longer has access to your WordPress.com account." msgstr "Bu uygulamanın artık WordPress.com hesabınıza erişimi yok." msgid "The connected application was not disconnected. Please try again." msgstr "Bağlı uygulamanın bağlantısı kesilmemiş. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Add Field" msgstr "Alan Ekle" msgid "Contact form fields" msgstr "İletişim formu alanları" msgid "Which email address should we send the submissions to?" msgstr "Gönderileri hangi e-posta adresiyle paylaşmamızı istiyorsunuz?" msgid "What would you like the subject of the email to be?" msgstr "E-postanın konusunun ne olmasını istiyorsunuz?" msgid "Contact form information" msgstr "İletişim formu bilgileri" msgid "Delete Field" msgstr "Alanı Sil" msgid "Add new option..." msgstr "Yeni seçenek ekle..." msgid "Delete Option" msgstr "Seçeneği Sil" msgid "Form Field" msgstr "Form Alanı" msgid "Add contact form" msgstr "İletişim formu ekle" msgid "contact form" msgstr "iletişim formu" msgid "" "Are you sure you'd like to stop editing this form without saving your " "changes?" msgstr "" "Yaptığınız değişiklikleri kaydetmeden bu formu düzenlemeyi durdurmak " "istediğinizden emin misiniz?" msgid "We're hard at work on the issue. Please check back %(timePeriod)s." msgstr "" "Bu sorunu çözmek için sıkı bir şekilde çalışıyoruz. Lütfen %(timePeriod)s " "sonra tekrar deneyin." msgid "" "Domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} are undergoing " "maintenance. Please try a different extension or check back " "%(maintenanceEnd)s." msgstr "" "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} ile biten alan adları bakıma alınmıştır. " "Lütfen farklı bir uzantıyı deneyin ya da %(maintenanceEnd)s sonra tekrar " "deneyin." msgid "shortly" msgstr "kısa süre" msgid "" "Domain registration is unavailable at this time. Please select a free " "subdomain or check back %(maintenanceEnd)s." msgstr "" "Alan adı kaydı şu anda yapılamıyor. Lütfen ücretsiz bir WordPress.com alan " "adı seçin ya da %(maintenanceEnd)s sonra tekrar deneyin." msgid "Compare All Plans" msgstr "Tüm Paketleri Karşılaştır" msgid "Can I make money off my website?" msgstr "Web sitemden para kazanabilir miyim?" msgid "Get support when you need it through our user community forums." msgstr "İhtiyacınız olduğunda kullanıcı topluluğu forumlarımızdan destek alın." msgid "" "Enjoy hassle-free updates, spam protection, and reliable hosting on servers " "spread across multiple data centers." msgstr "" "Sorunsuz güncelleme, spam koruması ve çoklu veri merkezlerine dağılmış " "sunucularda güvenilir barındırmanın tadını çıkarın." msgid "" "Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your " "content and brand. Your visitors will enjoy a fast, seamless experience on " "any device." msgstr "" "Onlarca ücretsiz WordPress temasından biriyle başlayıp içeriğinize ve " "markanıza göre bu temayı kişiselleştirin. Ziyaretçileriniz tüm cihazlarda " "hızlı ve kesintisiz deneyimin tadını çıkaracak." msgid "" "You can stay on WordPress.com for free as long as you need. As you grow and " "succeed, our plans will enable your site to scale with your needs." msgstr "" "WordPress.com'da ücretsiz olarak istediğiniz kadar kalabilirsiniz. Büyüdükçe " "ve başarılı oldukça, paketlerimiz sitenizin ihtiyaçlarınıza göre " "ölçeklenmesini mümkün kılacak." msgid "" "WordPress.com has Jetpack essential features including basic SEO, site " "statistics, and social media sharing features. You can get even more site " "tools with a WordPress.com paid plan." msgstr "" "WordPress.com'da temel SEO, site istatistikleri ve sosyal medya paylaşım " "fonksiyonları gibi başlıca Jetpack özellikleri bulunur. WordPress.com'un " "ücretli planlarıyla daha çok site aracına erişebilirsiniz." msgid "" "Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 500MBs of " "storage space in our Free plan, you’ll be able to upload and share them " "effortlessly with all your friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Görsel galerilerini, sunumları, e-tabloları gömün. Ücretsiz paketimizdeki " "500 MB depolama alanı sayesinde bunları yükleyip, arkadaşlarınız, " "takipçileriniz ve potansiyel müşterilerinizle kolayca paylaşabilirsiniz." msgid "Learn" msgstr "Öğren" msgid "Naureen" msgstr "Naureen" msgid "Chandan Sinha" msgstr "Chandan Sinha" msgid "You asked, we answered" msgstr "Siz sordunuz, biz yanıtladık" msgid "Browse All Themes" msgstr "Tüm Temalara Göz At" msgid "" "WordPress.com features hundreds of high–quality designs. You don’t need to " "learn web design to create the blog of your dreams." msgstr "" "WordPress.com'da yüzlerce yüksek kalite tasarım var. Rüyalarınızdaki blogu " "yaratmak için web tasarımı öğrenmek zorunda değilsiniz." msgid "Find a unique style for your site:" msgstr "Siteniz için özgün bir tarz bulun:" msgid "" "Already have a domain name? Point it to your WordPress.com website in a few " "easy steps." msgstr "" "Zaten bir alan adınız var mı? Yalnızca birkaç adımla WordPress.com web " "sitenize yönlendirin." msgid "" "Register a domain for your site to make it easier to remember and easier to " "share." msgstr "Siteniz için hatırlaması ve paylaşması kolay bir alan adı kaydedin." msgid "" "Unable to retrieve metrics for Google My Business location because of error: " "%s" msgstr "" "Şu hata nedeniyle Google My Business konumu için ölçümler alınamıyor: %s" msgid "Setting changed" msgstr "Ayar değiştirildi" msgid "" "With %s, you have the freedom to create a beautiful store that meets your " "needs. The only limit is your imagination." msgstr "" "%s ile ihtiyaçlarınıza uygun mükemmel bir mağaza oluşturabilirsiniz. Sizi " "sınırlayan tek şey hayal gücünüz." msgid "Learn more about forms on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'daki formlar hakında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell " "products from the same platform. Create a powerful online store and install " "more plugins to help you customize products, attract customers, and increase " "your sales." msgstr "" "Aynı platformda hem içerik yayınlamak hem de satış yapmak için gereken tüm " "araçları WordPress.com'da bulabilirsiniz. Güçlü bir çevrimiçi mağaza " "oluşturun ve yükleyeceğiniz eklentilerin yardımıyla ürünlerinizi " "kişiselleştirin, müşteri çekin, satışlarınızı artırın." msgid "Create an online store" msgstr "Çevrimiçi mağazanızı oluşturun" msgid "Start taking payments in seconds" msgstr "Saniyeler içinde ödeme almaya başlayın" msgid "Best for Small Businesses" msgstr "Küçük İşletmeler için İdeal" msgid "Everything you need for a powerful, profitable site." msgstr "Güçlü ve kazançlı bir site için ihtiyacınız olan her şey " msgid "Use This Page" msgstr "Bu sayfayı kullan" msgid "Select a Privacy Policy page" msgstr "Gizlilik politikası sayfası seçin" msgid "Change your Privacy Policy page" msgstr "Gizlilik politikası sayfanızı değiştirin" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Edit</a> or <a href=\"%2$s\">preview</a> your Privacy " "Policy page content." msgstr "" "Gizlilik Politikası sayfa içeriğinizi <a href=\"%1$s\">düzenleyin</a> ya da " "<a href=\"%2$s\">ön izleyin</a>." msgid "" "You should also review your privacy policy from time to time, especially " "after installing or updating any themes or plugins. There may be changes or " "new suggested information for you to consider adding to your policy." msgstr "" "Ayrıca zaman zaman, özellikle herhangi bir tema veya eklentiyi yükledikten " "veya güncelledikten sonra, gizlilik politikanızı gözden geçirmenizi " "öneririz. Politikanıza eklemeyi düşünmeniz için değişiklikler veya yeni " "önerilen bilgiler olabilir." msgid "" "However, it is your responsibility to use those resources correctly, to " "provide the information that your privacy policy requires, and to keep that " "information current and accurate." msgstr "" "Ancak bu kaynakları doğru kullanmak, gizlilik politikanızın gerektirdiği " "bilgileri sağlamak ve bu bilgileri güncel ve doğru tutmak sizin " "sorumluluğunuzdadır." msgid "The new page will include help and suggestions for your privacy policy." msgstr "Yeni sayfa, gizlilik politikanız için yardım ve önerileri içerecektir." msgid "" "If you already have a Privacy Policy page, please select it below. If not, " "please create one." msgstr "" "Gizlilik politikası sayfanız zaten varsa lütfen aşağıdan seçim yapın. Yoksa " "bir tane oluşturun." msgid "" "As a website owner, you may need to follow national or international privacy " "laws. For example, you may need to create and display a privacy policy." msgstr "" "Bir web sitesi sahibi olarak ulusal veya uluslararası gizlilik yasalarına " "uymanız gerekebilir. Örneğin, bir gizlilik politikası oluşturup " "görüntülemeniz gerekebilir." msgid "" "The currently selected Privacy Policy page is in the Trash. Please create or " "select a new Privacy Policy page or <a href=\"%s\">restore the current page</" "a>." msgstr "" "Seçili olan gizlilik politikası sayfası çöp kutusunda. Lütfen yeni gizlilik " "politikası sayfası oluşturun veya seçin veya <a href=\"%s\">mevcut sayfayı " "geri yükleyin</a>." msgid "" "The currently selected Privacy Policy page does not exist. Please create or " "select a new page." msgstr "" "Seçili olan gizlilik politikaları sayfası bulunamadı. Lütfen yeni bir sayfa " "seçin veya oluşturun." msgid "Unable to create a Privacy Policy page." msgstr "Gizlilik politikası sayfası oluşturulamadı." msgid "" "Privacy Policy page setting updated successfully. Remember to <a href=\"%s" "\">update your menus</a>!" msgstr "" "Gizlilik politikası sayfası başarıyla güncellendi. <a href=\"%s" "\">Menülerinizi güncellemeyi</a> unutmayın!" msgid "Sorry, you are not allowed to manage privacy options on this site." msgstr "Üzgünüm, bu sitenin gizlilik ayarlarını yönetme izniniz yok." msgid "Menu updated" msgstr "Menü güncellendi" msgid "Menu added" msgstr "Menü eklendi" msgid "Sell online with PayPal" msgstr "PayPal ile çevrimiçi satış yapın" msgid "Navigating away will cancel remaining updates" msgstr "Buradan ayrılırsanız kalan güncellemeler iptal olur" msgid "You have %(updates)s update available" msgid_plural "You have %(updates)s updates available" msgstr[0] "%(updates)s güncellemeniz var" msgstr[1] "%(updates)s güncellemeniz var" msgid "You have one update available" msgstr "Bir güncellemeniz var" msgid "Manage plugins" msgstr "Eklentileri yönet" msgid "Dismiss all" msgstr "Tümünü kapat" msgid "Limit result set to users who are considered authors." msgstr "Sonucu, yazar olarak kabul edilen kullanıcılara sınırla." msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter." msgstr "Bu parametre ile kullanıcı sorgulamaya yetkiniz bulunmuyor." msgid "Whether or not the post type can be viewed." msgstr "Yazı türünün görüntülenip görüntülenmeyeceği." msgid "Authorization required" msgstr "Yetkilendirme gerekli" msgid "Just now" msgstr "hemen şimdi" msgid "[ more ]" msgstr "[ diğer ]" msgid "Thanks for contributing!" msgstr "Katkıda bulunduğunuz için teşekkürler!" msgid "Sorry, we couldn't find the translation for this string." msgstr "Üzgünüz, bu dize için çeviri bulamadık." msgid "Sorry, we couldn't submit the translation for this string." msgstr "Üzgünüz, bu dize için çeviriyi gönderemedik." msgid "Sorry, we've encountered an error." msgstr "Üzgünüz, bir sorunla karşılaştık." msgid "Translate to %(localeName)s" msgstr "Çevir: %(localeName)s" msgid "Open this translation in translate.wordpress.com" msgstr "Bu çeviriyi translate.wordpress.com üzerinde açın" msgid "You cannot enable Rewind for a multisite" msgstr "Çoklu site için Geri Yükleme’yi etkinleştiremezsiniz" msgid "Download our mobile apps" msgstr "Mobil uygulamalarımızı indirin" msgid "" "Manage all your sites from a single dashboard: publish content, track stats, " "moderate comments, and more." msgstr "" "Tüm sitelerinizi tek bir panodan yönetin: içerik yayımlayın, istatistikleri " "izleyin, yorumları yönetin ve daha fazlasını yapın." msgid "Get the apps" msgstr "Uygulamaları edin" msgid "" "Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with " "services like Jetpack for security and backups." msgstr "" "Bir sunucu bulun, eklentiler yükleyin ve kolları sıvayın. Biz de size " "Jetpack gibi hizmetlerimizle güvenlik ve yedekleme konularında yardımcı " "olabiliriz." msgid "" "Build a site in minutes. We host your site, register your domain, and offer " "built-in plugins including automated software updates and security." msgstr "" "Sitenizi yalnızca birkaç dakikada kurun. Sitenize barındırma hizmeti " "veriyor, alan adınızı kaydediyor, otomatik yazılım güncellemesi ve güvenlik " "gibi konularda yerleşik eklentiler sunuyoruz." msgid "Learn more about each option to choose the one that’s best for you." msgstr "" "Her bir seçenek hakkında daha fazla bilgi alıp size hangisinin en çok " "uyduğuna karar verin." msgid "" "Hosting, security, backups, and spam protection are all included. Pick from " "more than 300 themes, activate our powerful features inspired by the best " "plugins, and get a custom domain with a plan." msgstr "" "Barındırma, güvenlik, yedekleme ve istenmeyen e-posta hizmetlerinin hepsi " "dahildir. 300’den fazla özel temadan birini seçebilir, güçlü özelliklerimizi " "en iyi eklentilerle aktifleştirebilir, bir paket satın alarak sitenize özel " "alan adı ekleyebilirsiniz." msgid "" "Choose WordPress.com for the fastest, easiest way to start your website." msgstr "" "Sitenizi en hızlı ve kolay şekilde başlatmak için WordPress.com’u seçin." msgid "Build your site with the software trusted by %s%% of the internet." msgstr "Sitenizi, internetin %%%s gibi bir oranının güvendiği yazılımla yapın." msgid "Choose WordPress.com for the fastest, easiest way to start your website" msgstr "" "Sitenizi en hızlı ve kolay şekilde başlatmak için WordPress.com’u seçin" msgid "Posts in this category are included in your Podcast feed" msgstr "Bu kategorideki gönderiler Podcast beslemenize eklenir" msgid "Included in your Podcast feed" msgstr "Podcast beslemenize eklendi" msgid "Try a premium theme" msgstr "Premium tema deneyin" msgid "1 Month" msgstr "1 Ay" msgid "1 year" msgstr "1 Yıl" msgid "Unsupported language" msgstr "Desteklenmeyen dil" msgid "Jetpack, in partnership with %(host)s" msgstr "Jetpack, %(host)s ortaklığıyla" msgid "Delete this tag" msgstr "Bu etiketi sil" msgid "This user cannot be banned from the support forums" msgstr "Bu kullanıcı destek forumlarından yasaklanamaz." msgid "/month, billed every two years" msgstr "/ay, iki yılda bir faturalanır" msgid "Tagged for staff" msgstr "Personel için etiketlendi" msgid "Dismiss from FR Queue" msgstr "FR Kuyruğundan Çık" msgid "" "This email address will be displayed in the feed and is required for some " "services such as Google Play." msgstr "" "Bu e-posta adresi beslemede görüntülenir ve Google Play gibi bazı hizmetler " "için gereklidir." msgid "Workflow" msgstr "İş Akışı" msgid "Disable to select a %(parentTerm)s" msgstr "%(parentTerm)s seçmek için devre dışı bırakın" msgid "Choose a %(parentTerm)s" msgstr "%(parentTerm)s seçin" msgid "Threat Found" msgid_plural "Threats found" msgstr[0] "Tehdit Bulundu" msgstr[1] "Tehditler bulundu" msgid "Menu items list" msgstr "Menü bölümü listesi" msgid "Menu item list navigation" msgstr "Menü bölümü listesi dolaşımı" msgid "Filter menu items list" msgstr "Menü bölümü eleman listesi" msgid "Menu section list" msgstr "Menü bölümü listesi" msgid "Menu section list navigation" msgstr "Menü elemanı etiket listesi dolaşımı" msgid "Menu item labels list" msgstr "Menü elemanı etiket listesi" msgid "Menu item label list navigation" msgstr "Menü elemanı etiket liste dolaşımı" msgid "This key has reached its activation limit for product %s" msgstr "Bu anahtar %s ürünü için etkinleştirme sınırına ulaşmış" msgid "" "P.S.: If the site upgrade isn’t for you, no problem! Just let us know within " "30 days and we’ll give you a full refund. If you decide to cancel your plan " "after you’ve already accepted the free domain, the domain is yours to keep. " "We simply ask that you cover our costs for the registration." msgstr "" "NOT: Site yükseltme size hitap etmiyorsa sorun değil! 30 gün içinde bize " "haber vermeniz yeterli; ödediğiniz tutarın tamamını iade alabilirsiniz. " "Ücretsiz alan adını halihazırda kabul ettikten sonra paketinizi iptal etmeye " "karar verirseniz alan adı sizde kalır. Sizden yalnızca kayıt maliyetlerimizi " "karşılamanızı isteriz." msgid "%1$sClick here to claim your %2$s%% discount now!%3$s" msgstr "%1$s%%%2$s indirimden hemen yararlanmak için buraya tıklayın!%3$s" msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee." msgstr "Tüm paketler 30 günlük ücret iade garantisine sahiptir." msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plan only)." msgstr "" "İstediğiniz WordPress eklentisini veya temasını kullanın (sadece Kurumsal " "paket)." msgid "Edit your site’s design with custom CSS (Premium and Business plans)." msgstr "" "Özel CSS ile sitenizin tasarımını düzenleyin (Premium ve Kurumsal paketler)." msgid "Choose from hundreds of professionally designed templates." msgstr "Profesyonel olarak hazırlanmış yüzlerce temadan birini seçin." msgid "Gain live chat access to our all star customer service team." msgstr "Yıldız müşteri hizmetleri ekibimizle canlı sohbet erişimi kazanın." msgid "Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL)." msgstr "" "Kendi alan adınızı kullanın (URL'nizde WordPress.com ifadesi bulunması " "yerine)." msgid "Upgrade today and unlock these great features:" msgstr "Bugün yükseltip şu harika özelliklerin kilidini açın:" msgid "Use code <strong>%s</strong>" msgstr "<strong>%s</strong> kodunu kullanın" msgid "Discount available for all WordPress.com plan upgrades." msgstr "İndirim tüm WordPress.com paket yükseltmelerinde kullanılabilir." msgid "%s%% OFF" msgstr "%%%s İndirim" msgid "Mother’s Day Sale" msgstr "Anneler Günü Kampanyası" msgid "Mother’s Day sale: %s%% off all plans" msgstr "Anneler Günü kampanyası: tüm paketlerde %%%s indirim" msgid "You must specify a local WordPress user ID" msgstr "Yerel bir WordPress kullanıcı kimliği belirtmelisiniz" msgid "Modlook" msgstr "Modlook" msgid "Blog is not a Jetpack site" msgstr "Blog bir Jetpack sitesi değildir" msgid "Bad client ID returned from site" msgstr "Siteden kötü istemci kimliği döndürüldü" msgid "Business profile picture" msgstr "Kurumsal profil resmi" msgid "These items require your immediate attention" msgstr "Bu öğeler derhal ilgilenmenizi gerektiriyor" msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "{{planName/}} paketi özellikleri" msgid "in forum %s" msgstr "%s forumunda" msgid "Schedule interview" msgstr "Görüşme planlayın" msgid "unknown post, last known ID %s" msgstr "bilinmeyen gönderi, son bilinen kimlik %s" msgid "Problem preparing your file" msgstr "Dosyanız hazırlanırken sorun oluştu" msgid "There was a problem preparing your backup for downloading." msgstr "İndirmek üzere yedeklemenizi hazırlarken bir sorun oluştu." msgid "Invalid value" msgstr "Geçersiz değer" msgid "Week start changed from %1$s to %2$s" msgstr "Hafta başlangıcı %1$s iken, %2$s olarak değiştirildi" msgid "Sorry, we didn't find any matching FAQs." msgstr "Maalesef eşleşen bir SSS bulamadık." msgid "Oops, the credentials you entered were invalid. Please try again" msgstr "Tüh, girdiğiniz kimlik bilgileri geçersiz. Lütfen yeniden deneyin" msgid "Username or email does not exist. Please try again." msgstr "Böyle bir kullanıcı adı veya e-posta yok. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Feedback pending" msgstr "Geri bildirim bekliyor" msgid "Feedback received" msgstr "Geri bildirim alındı" msgid "No staff replies" msgstr "Personel yanıtı yok" msgid "(Support Forums) Workflow" msgstr "(Destek Forumları) İş Akışı" msgid "" "<br />Try using a different phrase or use the contact form below to send us " "an email." msgstr "" "<br />Farklı bir ifade kullanmayı deneyin veya aşağıdaki iletişim formu " "aracılığıyla bize bir e-posta gönderin." msgid "Auto-activated?" msgstr "Otomatik olarak etkinleştirilsin mi?" msgid "Continue with Google" msgstr "Google ile Devam Et" msgid "Do you have WordPress.com?" msgstr "WordPress.com adresiniz var mı?" msgid "Thank you" msgstr "Teşekkür ederiz" msgid "Search our support documentation for quick answers" msgstr "Hızlı bir şekilde cevap almak için destek belgelerimizi arayın" msgid "Short description of your problem (80 characters)" msgstr "Sorununuzun kısa bir tanımı (80 karakter)" msgid "Your website URL where your Jetpack problem is happening:" msgstr "Jetpack sorunu yaşadığınız web sitenizin URL'si:" msgid "Publication Date" msgstr "Yayım Tarihi" msgid "XML News Sitemap" msgstr "XML Haberleri Site Haritası" msgid "XML Video Sitemap" msgstr "XML Video Site Haritası" msgid "Page URL" msgstr "Sayfa URL’si" msgid "XML Image Sitemap" msgstr "XML Görüntü Site Haritası" msgid "Sitemap URL" msgstr "Site Haritası URL’si" msgid "XML Sitemap Index" msgstr "XML Site Haritası Dizini" msgid "XML Sitemap" msgstr "XML Site Haritası" msgid "Sitemap Interval" msgstr "Site Haritası Aralığı" msgid "Invalid stat_type parameter" msgstr "Geçersiz stat_type parametresi" msgid "No Google Business Profile location associated with this site." msgstr "Bu siteyle ilişkili Google İşletme Profili konumu yok." msgid "Unable to find a Google Business Profile access token for this site." msgstr "Bu site için Google İşletme Profili erişim belirteci bulunamıyor." msgid "You must be logged-in to view stats." msgstr "İstatistikleri görüntülemek için oturum açmanız gerekir." msgid "Remote site returned an invalid site ID" msgstr "Uzak site geçersiz site kimliği döndürdü" msgctxt "moment format string" msgid "LL[ — Today]" msgstr "LL[ - Bugün]" msgid "Storage" msgstr "Depolama Alanı" msgid "Global community" msgstr "Küresel topluluk" msgid "Wix" msgstr "Wix" msgid "The requested URL is not an embed." msgstr "İstenen URL ek değil." msgid "Only one embed can be rendered at a time." msgstr "Tek seferde yalnızca bir ek işlenebilir." msgid "The embed_url parameter must be a valid URL." msgstr "embed_url parametresi geçerli bir URL olmalıdır." msgid "Your token must have permission to post on this blog." msgstr "Belirteciniz bu blogda paylaşım yapma iznine sahip olmalıdır." msgid "Sorry, we were unable to change your site address. Please try again." msgstr "Ne yazık ki site adresinizi değiştiremiyoruz. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Your new site address is ready to go!" msgstr "Yeni site adresiniz kullanıma hazır!" msgid "Try typing an @username into the text input below." msgstr "Aşağıdaki metin girişi alanına bir @kullanıcıAdı yazmayı deneyin." msgid "Extension \".%(tld)s\" matches your query" msgstr "\".%(tld)s\" uzantısı sorgunuzla eşleşiyor" msgid "Extension \".%(tld)s\" closely matches your query" msgstr "\".%(tld)s\" uzantısı sorgunuzla büyük ölçüde eşleşiyor" msgid "Exact match" msgstr "Tam eşleşme" msgid "Close match" msgstr "Yakın eşleşme" msgid "Invitee unknown" msgstr "Davetli bilinmiyor" msgid "Also display tagged posts outside the Featured Content area." msgstr "" "Ayrıca Öne Çıkarılmış İçerik alanının dışında etiketlenmiş gönderileri " "göster." msgid "Do not display tag in post details and tag clouds." msgstr "Gönderi ayrıntılarında ve etiket bulutlarında etiketi gösterme." msgid "%(dataTotal)d Total Views" msgstr "%(dataTotal)d Toplam Görüntüleme" msgid "%(dataTotal)d Total Actions" msgstr "Toplam %(dataTotal)d İşlem" msgid "Listings On Maps" msgstr "Eşlemelerdeki Listeler" msgid "Listings On Search" msgstr "Aramadaki Listeler" msgid "Visit Your Website" msgstr "Web Sitenizi Ziyaret Edin" msgid "Request Directions" msgstr "Yön İste" msgid "Call You" msgstr "Sizi Arıyor" msgid "Good news, that site address is available!" msgstr "Müjde! Bu site adresi kullanılabilir." msgid "Try Installing Manually" msgstr "Elle Yüklemeyi Deneyin" msgid "" "We were unable to install Jetpack. Don't worry—you can either install " "Jetpack manually or contact support for help." msgstr "" "Jetpack'i yükleyemedik. Endişelenmeyin, Jetpack'i elle yükleyebilir veya " "yardım için desteğe başvurabilirsiniz." msgid "" "We were unable to activate Jetpack. Don't worry—you can either install " "Jetpack manually or contact support for help." msgstr "" "Jetpack’i etkinleştiremedik. Endişelenmeyin, Jetpack'i elle yükleyebilir " "veya yardım için desteğe başvurabilirsiniz." msgid "Contact your site Administrator" msgstr "Site Yöneticinize başvurun" msgid "" "We were unable to install Jetpack because you do not have permissions to " "install plugins. Please contact your site's Administrator to continue with " "installing Jetpack or try installing Jetpack manually." msgstr "" "Eklenti yükleme izniniz olmadığından Jetpack'i yükleyemedik. Jetpack'i " "yüklemeye devam etmek için lütfen sitenizin Yöneticisine başvurun veya " "Jetpack'i elle yükleyin." msgid "We were unable to install Jetpack because something went wrong." msgstr "Bir sorun oluştuğundan Jetpack'i yükleyemedik." msgid "Select Province" msgstr "İl Seç" msgid "" "The value provided is not valid for %s. Please use a valid ISO 3166-2 " "identifier." msgstr "" "Sağlanan değer %s için geçerli değil. Lütfen geçerli bir ISO 3166-2 " "tanımlayıcı kullanın." msgid "This field must contain letters." msgstr "Bu alan harf içermelidir." msgid "" "This field can only contain the following characters: “%1$s”." msgstr "Bu alan yalnızca aşağıdaki karakterleri içerebilir: “%1$s”." msgid "This field is limited to %d characters." msgstr "Bu alan %d karakterle sınırlıdır." msgid "Only the site owner can edit this domain name." msgstr "Bu alanı adını yalnızca site sahibi düzenleyebilir." msgid "" "Only the site owner ({{strong}}%(ownerInfo)s{{/strong}}) can edit this " "domain name." msgstr "" "Bu alanı adını yalnızca site sahibi ({{strong}}%(ownerInfo)s{{/strong}}) " "düzenleyebilir." msgid "Yes! Start import" msgstr "Evet! İçe Aktarımı Başlat" msgid "" "Jetpack had some trouble connecting to your site, but that problem has been " "resolved." msgstr "Jetpack sitenize bağlanırken sorun yaşadıysa da bu sorun çözüldü." msgid "Error while linking your site to %(service)s." msgstr "Siteniz %(service)s hizmetine/hizmetlerine bağlanırken hata oluştu." msgid "Confirm this is the location you wish to connect to" msgstr "Bağlanmak istediğiniz konumun bu olduğunu onaylayın" msgid "Select the location you wish to connect your site to." msgstr "Sitenizi bağlamak istediğiniz konumu seçin." msgid "Sorry, we couldn't process your payment. Please try again later." msgstr "Üzgünüz, ödemenizi işleme alamadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Oops! Something went wrong. Please try again later." msgstr "Eyvah! Bir yanlışlık oldu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Save %(percent)s%%" msgstr "%%%(percent)s tasarruf edin" msgid "Domains require updating" msgstr "Alanlar güncelleme gerektiriyor" msgid "" "To make your newly transferred domains work with WordPress.com, you need to " "update the nameservers." msgstr "" "Yeni aktarılmış alanlarınızı WordPress.com ile çalışabilir hale getirmek " "için ad sunucularını güncelleştirmeniz gerekir." msgid "Domain requires updating" msgstr "Alan güncelleme gerektiriyor" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "Yeni aktarılmış {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alanlarını WordPress.com ile " "çalışabilir hale getirmek için ad sunucularını güncelleştirmeniz gerekir." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} sorunları" msgid "Annual subscription" msgstr "Yıllık abonelik" msgid "" "The email address \"%(email)s\" is associated with a WordPress.com account. " "Log in to connect it to your Google profile, or choose a different Google " "profile." msgstr "" "\"%(email)s\" e-posta adresi bir WordPress.com hesabıyla ilişkilendirilmiş. " "Google profilinizi bağlamak için giriş yapın veya farklı bir Google profili " "seçin." msgid "" "The email address is associated with a WordPress.com account. Log in to " "connect it to your Google profile, or choose a different Google profile." msgstr "" "E-posta adresi bir WordPress.com hesabıyla ilişkilendirilmiş. Google " "profilinizi bağlamak için giriş yapın veya farklı bir Google profili seçin." msgid "Almost there – we're currently finalizing your order." msgstr "Neredeyse bitti, şu anda siparişinizi sonlandırıyoruz." msgid "Update Listing" msgstr "İlanı Güncelle" msgid "How customers search for your business" msgstr "Müşteriler işletmenizi nasıl arıyor?" msgid "%(dataTotal)d Total Searches" msgstr "Toplam %(dataTotal)d Arama" msgid "Where your customers view your business on Google" msgstr "Müşterileriniz işletmenizi Google’ın neresinde görüntülüyor?" msgid "The Google services that customers use to find your business" msgstr "Müşterilerin işletmenizi bulmak için kullandığı Google hizmetler" msgid "Customer Actions" msgstr "Müşteri Eylemleri" msgid "The most common actions that customers take on your listing" msgstr "Müşterilerinizin ilanınızda en sık yaptığı işlemler" msgid "Direct" msgstr "Doğrudan" msgid "" "Customers who find your listing searching for you business name or address" msgstr "İlanınızı işletmenizin adını veya adresini arayarak bulan müşteriler" msgid "Discovery" msgstr "Keşif" msgid "" "Customers who find your listing searching for a category, product, or service" msgstr "İlanınızı kategori, ürün veya hizmet arayarak bulan müşteriler" msgid "" "The site's downtime lasted %1$s. We're happy to report your site was back " "online as of %2$s on %3$s." msgstr "" "Site %1$s boyunca kapalı kaldı. Sitenizin %3$s %2$s itibarıyla tekrar " "çevrimiçi olduğunu bildirmekten mutluluk duyuyoruz." msgid "Good news! <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is now up and running again." msgstr "İyi haber! <a href=\"%1$s\">%2$s</a> yeniden çalışıyor." msgid "There was a problem creating your account. Please contact support." msgstr "" "Hesabınız oluşturulurken bir sorun oluştu. Lütfen destek birimine başvurun." msgid "Bad source name supplied, consult documentation for valid format" msgstr "Kötü kaynak adı sağlandı, geçerli biçim için belgelere bakın" msgid "Bad flow name supplied, consult documentation for valid format" msgstr "Kötü akış adı sağlandı, geçerli biçim için belgelere bakın" msgid "Site option %1$s was changed from %2$s to %3$s" msgstr "%1$s adlı site seçeneği, \"%2$s\" iken, \"%3$s\" olarak değiştirildi" msgid "Membership was changed to disallow anyone to register" msgstr "Üyelik, hiç kimsenin kaydolmasına izin vermeyecek şekilde değiştirildi" msgid "Membership was changed to allow anyone to register" msgstr "Üyelik, herkesin kaydolmasına izin verecek şekilde değiştirildi" msgid "Testimonials shown per page changed from %1$s to %2$s" msgstr "" "Sayfa başına gösterilen görüş sayısı %1$s iken, %2$s olarak değiştirildi" msgid "Testimonials disabled for this site" msgstr "Görüşler bu site için devre dışı bırakıldı" msgid "Testimonials enabled for this site" msgstr "Görüşler bu site için etkinleştirildi" msgid "Portfolio projects shown per page changed from %1$s to %2$s" msgstr "" "Sayfa başına gösterilen portfolyo projesi sayısı %1$s iken, %2$s olarak " "değiştirildi" msgid "Portfolio projects disabled for this site" msgstr "Portfolyo projeleri bu site için devre dışı bırakıldı" msgid "Portfolio projects enabled for this site" msgstr "Portfolyo projeleri bu site için etkinleştirildi" msgid "Encouraged search engines to index the site" msgstr "Arama motorlarının siteyi dizinlemesine izin verildi" msgid "Discouraged search engines from indexing the site" msgstr "Arama motorlarının siteyi dizinlemesi önlendi" msgid "Site description was changed from %1$s to %2$s" msgstr "Site açıklaması %1$s iken, %2$s olarak değiştirildi" msgid "Site title was changed from %1$s to %2$s" msgstr "Site başlığı %1$s iken, %2$s olarak değiştirildi" msgid "Site option %1$s was set to %2$s" msgstr "%1$s adlı site seçeneği, \"%2$s\" olarak ayarlandı" msgid "Testimonials shown per page set to %1$s" msgstr "Sayfa başına gösterilen görüş sayısı %1$s olarak ayarlandı" msgid "Portfolio projects shown per page set to %1$s" msgstr "Sayfa başına gösterilen portfolyo projesi sayısı %1$s olarak ayarlandı" msgid "Verified" msgstr "Doğrulandı" msgid "Connect Location" msgstr "Bağlantı Konumu" msgid "Select the listing you would like to connect to:" msgstr "Bağlanmak istediğiniz listeyi seçin:" msgid "Enable dashes" msgstr "Tireleri etkinleştir" msgid "Show more results" msgstr "Diğer sonuçları göster" msgid "Show me how to print shipping labels" msgstr "Gönderim etiketlerini nasıl bastıracağımı göster" msgid "" "WooCommerce Shipping is ready to use on your next order! Get discounted " "rates and print shipping labels yourself." msgstr "" "WooCommerce Gönderim bir sonraki siparişinizde kullanıma hazır! İndirimli " "fiyatlardan yararlanın ve gönderi etiketlerinizi kendiniz bastırın." msgid "Ready to print a shipping label?" msgstr "Gönderi etiketi yazdırmaya hazır mısınız?" msgid "Setting up…" msgstr "Kuruluyor…" msgid "Set up Jetpack on your self-hosted WordPress" msgstr "" "Kullanıcı tarafından barındırılan WordPress'inize Jetpack kurulumu yapın" msgid "Get help setting up Jetpack" msgstr "Jetpack kurulumu için yardım alın" msgid "You're all set!" msgstr "Her şey hazır!" msgid "Completing setup" msgstr "Kurulum tamamlanıyor" msgid "You are moments away from a better WordPress." msgstr "Daha iyi bir WordPress'den saniyeler uzaktasınız." msgid "Jetpack is finishing setup" msgstr "Jetpack kurulumu tamamlıyor" msgid "< Clear Filters" msgstr "< Filtreleri Temizle" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Post Types" msgstr "Yazı Türleri" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Month" msgstr "Ay" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Month Updated" msgstr "Güncellendiği Ay" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Year" msgstr "Yıl" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Year Updated" msgstr "Güncellendiği Yıl" msgid "Nonce was not able to be created. Please try again." msgstr "Tek seferlik numara oluşturulamadı. Lütfen yeniden deneyin." msgid "The required \"siteurl\" argument is missing." msgstr "Gereken \"siteurl\" bağımsız değişkeni eksik." msgid "" "Your site address should be between %(minimumLength)s and %(maximumLength)s " "characters in length." msgstr "" "Site adresinizin uzunluğu %(minimumLength)s ila %(maximumLength)s karakter " "olmalıdır." msgid "" "I understand that I won't be able to undo this change to my site address." msgstr "Site adresimdeki bu değişikliği geri alamayacağımı anladım." msgid "Disable Podcast" msgstr "Podcast'i Devre Dışı Bırak" msgid "Fix credentials" msgstr "Kimlik bilgilerini düzeltin" msgid "Recommended Marketing Tools" msgstr "Önerilen Pazarlama Araçları" msgid "" "Optimize your store for sales — including discount and coupon options, " "email and social integrations, and more powerful reporting." msgstr "" "İndirim ve kupon seçenekleri, e-posta ve sosyal entegrasyonlar ve daha güçlü " "raporlama gibi olanaklarla mağazanızın satışlarını optimize edin." msgid "Recommended marketing tools, customization options, and services" msgstr "Önerilen pazarlama araçları, kişiselleştirme seçenekleri ve hizmetler" msgid "Sorry, we couldn't find receipt #%s." msgstr "Üzgünüz, %s numaralı makbuzu bulamadık." msgid "Sorry, we weren't able to load the requested receipt." msgstr "Üzgünüz, istediğinizi makbuzu yükleyemedik." msgid "" "Loads the next posts automatically when the reader approaches the bottom of " "the page." msgstr "" "Okur sitenin alt kısmına yaklaştığında sonraki yazıları otomatik olarak " "yükler." msgid "" "Allows readers to subscribe to your posts or comments, and receive " "notifications of new content by email." msgstr "" "Okurların gönderi veya yorumlarınıza abone olmasını ve e-postayla yeni " "içeriğe ilişkin bildirim almasını sağlar." msgid "" "Allows registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts." msgstr "" "Kayıtlı kullanıcıların WordPress.com hesaplarıyla sitenizde oturum açmasını " "sağlar." msgid "Removes spam from comments and contact forms." msgstr "Yorum ve iletişim formlarındaki istenmeyen içeriği kaldırır." msgid "" "Automatically generates the files required for search engines to index your " "site." msgstr "" "Arama motorlarının sitenizi dizinlemesi için gereken dosyaları otomatik " "olarak oluşturur." msgid "" "Provides the necessary hidden tags needed to verify your WordPress site with " "various services." msgstr "" "WordPress sitenizi çeşitli hizmetlerde doğrulamak için gereken gizli " "etiketleri sağlar." msgid "" "Allows you to publish new posts by sending an email to a special address." msgstr "" "Belirli bir adrese e-posta göndererek yeni yazılar yayınlamanızı sağlar." msgid "" "Protects your site from traditional and distributed brute force login " "attacks." msgstr "" "Sitenizi geleneksel ve dağıtılmış deneme yanılma oturum açma saldırılarından " "korur." msgid "Hosts your video files on the global WordPress.com servers." msgstr "Video dosyalarınızı global WordPress.com sunucularında barındırır." msgid "" "Adds a toolbar with links to all your sites, notifications, your WordPress." "com profile, and the Reader." msgstr "" "Tüm siteleriniz, bildirimleriniz, WordPress.com profiliniz ve Okuyucu'ya " "bağlantılar içeren bir araç çubuğu ekler." msgid "" "Displays information on your site activity, including visitors and popular " "posts or pages." msgstr "" "Ziyaretçiler, popüler yazı veya sayfalar dahil, site etkinliğinize ilişkin " "bilgileri görüntüler." msgid "" "Adds the Testimonial custom post type, allowing you to collect, organize, " "and display testimonials on your site." msgstr "" "Sitenizde görüşleri toplamanızı, düzenlemenizi ve görüntülemenizi sağlayan " "Görüşler özel gönderi türünü ekler." msgid "" "Adds the Portfolio custom post type, allowing you to manage and showcase " "projects on your site." msgstr "" "Sitenizdeki projeleri yönetip sergilemenizi sağlayan özel bir gönderi türü " "olan Portfolyo'yu ekler." msgid "" "Replaces the standard WordPress comment form with a new comment system that " "includes social media login options." msgstr "" "Standart WordPress yorumlarını, sosyal medyada oturum açma seçeneklerini " "içeren yeni bir yorum sistemiyle değiştirir." msgid "" "WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to " "large sites like Time, Variety, TechCrunch, and more. All together, " "WordPress.com-powered sites reach more than 409 million visitors each month." msgstr "" "WordPress.com, küçük işletmelerden blog yazarlarına, Time, Variety, " "TechCrunch gibi büyük sitelere varıncaya kadar pek çok kişiye ev sahipliği " "yapıyor. WordPress.com destekli siteler her ay toplam 409 milyondan fazla " "ziyaretçiye ulaşıyor." msgid "Reason #8:<br><strong>WordPress powers 30% of the internet.</strong>" msgstr "Neden #8:<br><strong>WordPress internetin %30'una hakim.</strong>" msgid "" "Reason #6:<br><strong>You can choose from 288 design templates for your site." "</strong>" msgstr "" "Neden #6:<br><strong>Siteniz için 288 tasarım şablonu arasından seçim " "yapabilirsiniz.</strong>" msgid "Local business illustration" msgstr "Yerel işletme çizimi" msgid "It looks like you might be new to Google Business Profile" msgstr "Google İşletme Profili'nde yeni olabileceğiniz görülüyor." msgid "" "Google Business Profile lists your local business on Google Search and " "Google Maps. It works for businesses that have a physical location, or serve " "a local area." msgstr "" "Google İşletme Profili, yerel işletmenizi Google Arama ve Google " "Haritalar’da listeler.i Fiziksel bir yeri olan veya yerle bir bölgeye hizmet " "veren işletmeler için çalışır." msgid "" "Upload your videos directly into the WordPress editor and we'll " "automatically embed them into our custom video player. Never worry about " "large videos taking up space and using up bandwidth from your hosting plan " "again." msgstr "" "Videolarınızı doğrudan WordPress düzenleyiciye yükleyin ve bunları otomatik " "olarak özel video oynatıcımıza gömülü hale getirelim. Büyük boyutlu " "videoların yer kaplamasından ve barındırma paketinizin bant genişliğini " "kullanıp bitirmekten asla endişe etmeyin." msgid "%s domains found" msgstr "%s alan adı bulundu" msgid "View all features" msgstr "Tüm özellikleri görüntüle" msgid "Image of the Jetpack video player" msgstr "Jetpack video oynatıcısının görseli" msgid "" "Image of a Jetpack photo gallery with our free image content delivery network" msgstr "" "Ücretsiz resim içeriği dağıtım ağımızla birlikte Jetpack fotoğraf galerisi " "görseli" msgid "" "Display images at the right resolution automatically and at lightning fast " "speeds from a global content delivery network." msgstr "" "Küresel içerik dağıtım ağındaki resimleri otomatik olarak doğru çözünürlükte " "ve ışık hızında görüntüleyin." msgid "Let your visitors see your images and videos at blazing-fast speeds." msgstr "Ziyaretçileriniz resim ve videolarınızı yüksek hızlarda görsün." msgid "" "If you need help, our <a href=\"https://wordpress.com/help/contact\">public " "forums</a> are always there when you need them. Personalized support is also " "available with a <a href=\"https://wordpress.com/plans\">plan upgrade</a>." msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.com/help/contact\">Herkese açık forumlarımız</a> " "yardıma ihtiyaç duyduğunuz her an hizmetinizde. <a href=\"https://wordpress." "com/plans\">Paketinizi yükselterek</a> kişiselleştirilmiş destek " "avantajından da yararlanabilirsiniz." msgid "" "You also don’t want to sacrifice quality by compressing or resizing your " "graphics or photos." msgstr "" "Grafiklerinizi ya da fotoğraflarınızı sıkıştırarak veya yeniden " "boyutlandırarak kaliteden ödün vermek de istemezsiniz." msgid "" "If your site has an abundance of photos, you don’t want to drive visitors " "away by making them wait for your content to load." msgstr "" "Sitenizde çok fazla fotoğraf varsa ziyaretçilerinizi içeriğinizin yüklenmesi " "için bekleterek sitenizi terk etmelerine neden olmak da istemezsiniz." msgid "" "Upload your videos directly into the WordPress editor and we'll embed " "them into our custom video player, automatically." msgstr "" "Videolarınızı doğrudan WordPress düzenleyiciye yükleyin ve bunları özel " "video oynatıcımıza , içine otomatik olarak gömülü hale getirelim." msgid "" "Jetpack’s video-hosting service uses the same high-speed content delivery " "network we use for photos, and is completely ad-free." msgstr "" "Jetpack’in video barındırma hizmeti, fotoğraflar , için kullandığımız " "yüksek hızlı içerik dağıtım ağını kullanır ve tamamen reklamsızdır." msgid "" "Jetpack,s unlimited video-hosting service uses the same high-speed CDN " "we use for photos, and is completely ad-free." msgstr "" "Jetpack , tarafından sunulan video barındırma hizmeti, fotoğraflar " ", için kullandığımız yüksek hızlı CDN’yi kullanır ve tamamen " "reklamsızdır." msgid "" "Upload unlimited photos to the free Jetpack Content Delivery Network (CDN) " "and we'll handle delivering them to visitors at the proper resolution " "and at blazing-fast speeds." msgstr "" "Ücretsiz Jetpack İçerik Dağıtım Ağı’na (CDN) sınırsız sayıda fotoğraf " "yükleyin ve bunların ziyaretçilere hem uygun çözünürlükte hem de yüksek " "hızda dağıtılmasını bize bırakın." msgid "" "Site load time can affect you in multiple ways, from visitors leaving " "quickly to search engine penalizing your rankings for slow speeds." msgstr "" "Site yükleme zamanı, ziyaretçilerin sitenizden kısa sürede ayrılmasından " "arama motorunun düşük hızdan dolayı sıralamanızı düşürmesine kadar sizi " "farklı şekillerde etkileyebilir." msgid "" "Embed high-resolution photos on any page without slowing down your site." msgstr "" "Sitenizi yavaşlatmadan yüksek çözünürlüklü fotoğraflarınızı herhangi bir " "sayfaya gömülü hale getirin." msgid "An emphasis on performance" msgstr "Performans odaklı" msgid "Enable Product Add-ons" msgstr "Ürün Eklentileri Etkinleştirin" msgid "" "From personal messages and donations to laser engraving — allow " "customer input to customize products." msgstr "" "Müşterilerin ürünleri kişiselleştirmek için kişisel mesajlardan ve " "bağışlardan lazer oyma baskıya kadar çeşitli biçimlerde katkıda bulunmasına " "olanak tanıyın." msgid "Let customers design and personalize their orders" msgstr "" "Müşterilerin siparişlerini tasarlamalarına ve kişiselleştirmelerine izin " "verin" msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to view stats and other useful information from " "your Google Business Profile account inside WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'daki Google İşletme Profili hesabınızla ilgili istatistikleri " "ve diğer yararlı bilgileri öğrenmek için {{strong}}bağlantı kurun{{/strong}}." msgid "Login via %s" msgstr "%s üzerinden oturum açın" msgid "" "Essential tools to customize, market, and manage your photography website" msgstr "" "Fotoğrafçılık web sitenizi özelleştirmek, pazarlamak ve yönetmek için temel " "araçlar" msgid "Jetpack for Photographers" msgstr "Fotoğrafçılar için Jetpack" msgid "" "Choose how your podcast should be categorized within Apple Podcasts and " "other podcasting services." msgstr "" "Podcastinizin Apple Podcasts’te ve diğer podcast hizmetlerinde nasıl " "sınıflandırılacağını seçin." msgid "Posts published in this category will be included in your podcast feed." msgstr "Bu kategoride yayınlanan yazılar, podcast akışınıza dâhil edilir." msgid "Enter your credentials" msgstr "Kimlik bilgilerinizi girin" msgid "" "You're all set to receive authentication codes at {{strong}}%(smsNumber)s{{/" "strong}}. Want to switch to a different number? No problem! You'll need to " "disable two-step authentication, then complete the setup process again on " "another device." msgstr "" "{{strong}}%(smsNumber)s{{/strong}} numarasından kimlik doğrulama kodu almaya " "hazırsınız. Farklı bir numaraya geçiş yapmak mı istiyorsunuz? Sorun değil! " "Bunun için İki Adımlı Kimlik Doğrulama’yı devre dışı bırakıp kurulum " "işlemini tekrardan başka bir cihazdan tamamlamanız gerekir." msgid "" "You've enabled two-step authentication on your account — smart move! When " "you log in to WordPress.com, you'll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "Hesabınızda İki Adımlı Kimlik Doğrulama’yı etkinleştirerek iyi bir adım " "attınız! WordPress.com’da oturum açtığınızda, kullanıcı adı ve şifrenizin " "yanı sıra mobil cihazınızdaki bir uygulamayla oluşturulan benzersiz bir " "geçiş kodu girmeniz gerekir." msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you'll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "Bu işlem, Uygulama Şifrelerinizi de devre dışı bırakır. Ancak İki Adımlı " "Kimlik Doğrulama’yı tekrar etkinleştirirseniz bunlara yeniden " "erişebilirsiniz. İki Adımlı Kimlik Doğrulama’yı etkinleştirmeye karar " "verirseniz yeni yedek kodlar oluşturmanız gerektiğini göz önünde bulundurun." msgid "The site's primary language." msgstr "Sitenin birincil dili." msgid "Screenshot of the %(themeName)s theme" msgstr "%(themeName)s adlı temanın ekran görüntüsü" msgid "Press" msgstr "Basın" msgid "This does not appear to be a valid URL or website address." msgstr "Bu geçerli bir URL veya web sitesi adresi değil." msgid "We can't wait to see what you create with us. ❤️" msgstr "" "Sunduğumuz hizmetlerle oluşturacağınız içerikleri görmek için " "sabırsızlanıyoruz. ❤️" msgid "" "If you need help, our <a href=\"https://wordpress.com/help/contact" "\">Happiness Engineers</a> are always there when you need them." msgstr "" "Yardıma ihtiyacınız olursa <a href=\"https://wordpress.com/help/contact" "\">Mutluluk Mühendisleri</a> ekibimizden dilediğiniz zaman destek " "alabilirsiniz." msgid "" "Looking for answers? Our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">support " "documentation</a> contains helpful information about plans, features, and " "next steps." msgstr "" "Yanıt mı arıyorsunuz? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Destek belgelerimiz</" "a> planlar, özellikler ve sonraki adımlar hakkında yararlı bilgiler içerir." msgid "The link you followed has expired." msgstr "Takip ettiğiniz bağlantının süresi doldu." msgid "We could not back up your site because it appears to be offline" msgstr "Çevrimdışı olduğu için sitenizi yedekleyemedik" msgid "" "Jetpack is unable to connect to your site. Please update your server " "credentials" msgstr "" "Jetpack, sitenize bağlanamıyor. Lütfen sunucu kimlik bilgilerinizi " "güncelleyin" msgid "" "We ran into an issue backing up your site, but we're aware of the issue and " "working on fixing it" msgstr "" "Sitenizi yedeklerken bir sorunla karşılaştık, ancak sorunun farkındayız ve " "onu çözmek için çalışıyoruz" msgid "Podcast Topics" msgstr "Podcast Konuları" msgid "Hosts/Artist/Producer" msgstr "Barındırma Sağlayıcıları/Sanatçı/Yapımcı" msgid "You need a higher level of permission." msgstr "Bu işlem için daha üst seviye izne sahip olmalısınız." msgid "The secret parameter is missing" msgstr "Gizli parametre yok" msgid "Unexpected hostname" msgstr "Beklenmedik sunucu adı" msgid "Unexpected response" msgstr "Beklenmeyen yanıt" msgid "Invalid JSON" msgstr "Geçersiz JSON" msgid "The response parameter is invalid or malformed" msgstr "Yanıt parametresi geçersiz veya hatalı" msgid "The secret parameter is invalid or malformed" msgstr "Gizli parametre geçersiz veya hatalı" msgid "" "View your <a href=\"%s\" type=\"activity\" site=\"%d\">site’s Activity</a> " "to investigate when and perhaps why it went down." msgstr "" "Sitenizin ne zaman ve neden çöktüğü hakkında bilgi edinmek için <a href=\"%s" "\" type=\"activity\" site=\"%d\">site etkinliğinizi</a> görüntüleyin." msgid "" "This is a follow up to a recent Jetpack Monitor alert you received. It " "appears that <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is still not loading and has been " "offline since %3$s, %4$s." msgstr "" "Bu mesaj, aldığınız son Jetpack Monitor uyarısının takibi niteliğindedir. <a " "href=\"%1$s\">%2$s</a> öğesinin hâlâ yüklenmediği ve %3$s, %4$s zamanından " "beri çevrimdışı olduğu görülüyor." msgid "" "We will continue monitoring your site, and will let you know when it’s " "online again." msgstr "" "Sitenizi izlemeye devam edeceğiz ve siteniz tekrar çevrimiçi olduğunda size " "bildireceğiz." msgid "" "If you continue seeing downtime, you should get in touch with your hosting " "provider for help." msgstr "" "Hizmet kesintisi devam ederse yardım için barındırma sağlayıcınızla " "iletişime geçmeniz gerekir." msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> did not load when we checked on %3$s, %4$s" msgstr "" "%3$s, %4$s tarihinde kontrol ettiğimizde <a href=\"%1$s\">%2$s</a> " "yüklenmemişti." msgid "Support documentation" msgstr "Destek belgeleri" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} Search our support site to find out about " "your site, your account, and how to make the most of WordPress." msgstr "" "{{strong}}Yardıma mı ihtiyacınız var?{{/strong}} Siteniz, hesabınız ve " "WordPress'ten en iyi şekilde yararlanma hakkında bilgi edinmek için destek " "sitemizde arama yapın." msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Yardıma mı ihtiyacınız var?{{/strong}} Mutluluk Mühendisleri, " "siteniz ve hesabınız hakkındaki sorularınızı yanıtlayabilir." msgid "" "WordAds lets you earn money by displaying promotional content. Start earning " "today. " msgstr "" "WordAds, promosyon içeriği görüntüleyerek para kazanmanızı sağlar. Kazanmaya " "bugün başlayın. " msgid "" "Schedule unlimited tweets, Facebook posts, and other social posts in advance." msgstr "" "Sınırsız sayıda tweet, Facebook gönderisi ve diğer sosyal medya " "platformlarındaki paylaşımı önceden zamanlayın." msgid "Premium themes" msgstr "Premium temalar" msgid "Deleting…" msgstr "Siliniyor…" msgid "Failed to delete page." msgstr "Sayfa silinemedi." msgid "Trashing…" msgstr "Çöp kutusuna taşınıyor…" msgid "Page trashed." msgstr "Sayfa çöp kutusuna taşındı." msgid "Failed to trash page." msgstr "Sayfa çöp kutusuna taşınamadı." msgid "Failed to restore page." msgstr "Sayfa geri yüklenemedi." msgid "Failed to publish page." msgstr "Sayfa yayınlanamadı." msgid "" "You are not logged in. <strong><a href='%s'>Please login now</a></strong> " "with your WordPress.com account so we can best support you." msgstr "" "Oturum açmadınız. Size en iyi şekilde destek sunabilmemiz için lütfen şimdi " "WordPress.com hesabınızla <strong><a href='%s'>giriş yapın</a></strong>." msgid "Reply and close the topic" msgstr "Yanıt ver ve konuyu kapat" msgid "Pingback marked as not spam" msgstr "Pingback istenmeyen içerik değil olarak işaretlendi" msgid "Pingback unapproved" msgstr "Pingback'in onayı kaldırıldı" msgid "Pingback trashed" msgstr "Pingback çöp kutusuna taşındı" msgid "Pingback marked as spam" msgstr "Pingback istenmeyen içerik olarak işaretlendi" msgid "Pingback restored" msgstr "Pingback geri yüklendi" msgid "Pingback received" msgstr "Pingback alındı" msgid "Pingback awaiting approval" msgstr "Pingback onay bekliyor" msgid "Pingback to %1$s from %2$s" msgstr "%2$s gönderisinden %1$s gönderisine pingback" msgid "Pingback deleted" msgstr "Pingback silindi" msgid "Pingback approved" msgstr "Pingback onaylandı" msgid "Comment marked as not spam" msgstr "Yorum istenmeyen içerik değil olarak işaretlendi" msgid "Comment restored" msgstr "Yorum geri yüklendi" msgid "Comment by %1$s on %2$s: %3$s" msgstr "%1$s tarafından %2$s gönderisine yapılan yorum: %3$s" msgid "Value must be a whole number" msgstr "Değer tam sayı olmalıdır" msgid "Please correct any errors above" msgstr "Lütfen yukarıdaki tüm hataları düzeltin" msgid "Max Characters" msgstr "Maks. Karakter" msgid "Show exact matches only" msgstr "Yalnızca tam eşleşmeleri göster" msgid "Our international team of Happiness Engineers are ready to help!" msgstr "Uluslararası Mutluluk Mühendisleri ekibimiz yardım etmeye hazır!" msgid "Did we mention world-class support?" msgstr "Birinci sınıf desteğimizden bahsetmiş miydik?" msgid "Jetpack world-class support" msgstr "Jetpack birinci sınıf destek" msgid "Explore the benefits of Jetpack" msgstr "Jetpack'in avantajlarını keşfedin" msgid "Jetpack installed" msgstr "Jetpack yüklendi" msgid "%1$s disconnected from Jetpack." msgstr "%1$s ile Jetpack bağlantısı kesildi." msgid "User disconnected" msgstr "Kullanıcı bağlantısı kesildi" msgid "%1$s connected to Jetpack. Welcome!" msgstr "%1$s, Jetpack'e bağlandı Hoş geldiniz!" msgid "User connected" msgstr "Kullanıcı bağlandı" msgid "" "You might want to follow our guess: {{button}}Select %(timezoneName)s{{/" "button}}" msgstr "" "Tahminimize uymak isteyebilirsiniz: {{button}}Seçin: %(timezoneName)s{{/" "button}}" msgid "Account login with an e-mail link" msgstr "E-posta bağlantısıyla hesapta oturum açma" msgctxt "" "Title saying that there has been a pingback, or someone linked to a post" msgid "Link" msgstr "Bağlantı" msgid "And More!" msgstr "Ve Daha Fazlası!" msgid "You have blocked this site." msgstr "Bu siteyi engellediniz." msgid "Unblock it if you'd like to see posts from {{em}}%s{{/em}} again." msgstr "" "{{em}}%s{{/em}} yazılarını tekrar görmek istiyorsanız engelini kaldırın." msgid "Enable SEO Tools to optimize your site for search engines" msgstr "" "Arama motorları için sitenizi optimize etmek üzere SEO Araçları’nı " "etkinleştirin" msgid "" "This domain expired recently. To get it back please {{a}}contact support{{/" "a}}." msgstr "" "Bu alan adının süresi kısa zaman önce doldu. Tekrar edinmek için lütfen {{a}}" "destek ile iletişime geçin{{/a}}." msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} was added to your site. We have " "set everything up for you, but it may take a little while to start working." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adınız sitenize eklendi. Sizin için her " "şeyi ayarladık, ancak çalışmaya başlaması için biraz beklemeniz gerekebilir." msgid "" "Follow the instructions below to finish setting up your domain " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adınızı ayarlamayı tamamlamak için " "aşağıdaki yönergeleri uygulayın." msgid "All sessions are in English (%(language)s is not available)" msgstr "Tüm oturumlar İngilizce’dir (%(language)s mevcut değildir)" msgid "Please respond in English." msgstr "Lütfen İngilizce dilinde yanıtlayın." msgid "" "Click the green “Install Jetpack” button below. You'll be redirected to the " "Jetpack plugin page on your site’s wp-admin dashboard, where you'll then " "click the blue “Install Now” button." msgstr "" "Aşağıdaki “Jetpack’i Yükle” düğmesine tıklayın. Sitenizin wp-admin " "panosundaki Jetpack eklenti sayfasına yönlendirileceksiniz ve burada mavi " "“Şimdi Yükle” düğmesine tıklayacaksınız." msgid "Next, click the blue “Activate Plugin” button to activate Jetpack." msgstr "" "Daha sonra, mavi “Eklentiyi Etkinleştir” düğmesine tıklayarak Jetpack’i " "etkinleştirin." msgid "Finally, click the “Set up Jetpack” button to finish the process." msgstr "" "Son olarak, işlemi tamamlamak için “Jetpack’i Ayarla” düğmesine tıklayın." msgid "" "You'll be redirected to the Plugins page on your site’s wp-admin dashboard, " "where you'll then Click the blue “Activate” link. " msgstr "" "Sitenizin wp-admin panosundaki Eklentiler sayfasına yönlendirileceksiniz ve " "burada mavi “Etkinleştir” bağlantısına tıklayacaksınız. " msgid "Then click the “Set up Jetpack” button to finish the process." msgstr "" "Ardından, işlemi tamamlamak için “Jetpack’i Ayarla” düğmesine tıklayın." msgid "Connect Jetpack to WordPress.com" msgstr "Jetpack’i WordPress.com’a bağlayın" msgid "Set up Jetpack" msgstr "Jetpack'i Kur" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tüm ücretsiz özellikler{{/a}}" msgid "{{a}}All Personal features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tüm Kişisel özellikleri{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Tüm Premium özellikleri{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}Sınırsız{{/strong}} Video Barındırma" msgid "" "Easy video uploads, and a fast, unbranded, customizable video player, " "enhanced with rich stats and unlimited storage space. " msgstr "" "Kolay video yüklemeleri, zengin istatistikler ve sınırsız depolama alanı ile " "geliştirilmiş hızlı, markasız, özelleştirilebilir bir video oynatıcı. " msgid "Site Monetization" msgstr "Siteden Para Kazanma" msgid "" "Put your site to work and earn through ad revenue, easy-to-add PayPal " "buttons, and more." msgstr "" "Sitenizi çalıştırın ve reklam gelirleri, kolay eklenebilen PayPal düğmeleri " "ve daha fazlası ile para kazanın." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage." msgstr "" "Sitenizin tamamını kapsayan otomatik günlük yedeklemeler ve WordPress için " "optimize edilmiş sınırsız ve güvenli depolama alanı." msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Invite" msgstr "Davet Et" msgid "Back to %(hostname)s" msgstr "%(hostname)s ana bilgisayarına dön" msgid "Must be a physical address." msgstr "Fiziksel bir adres olmalıdır." msgid "Try our new backup service" msgstr "Yeni yedekleme hizmetimizi deneyin" msgid "Get real-time backups with one-click restores to any event in time." msgstr "" "Tek tıklamayla istediğiniz zaman geri yüklenen eşzamanlı yedeklemeler alın." msgid "" "I’m writing you today because I noticed that you have an unclaimed credit on " "your account — a credit that will allow you to secure a custom site " "address of your choice completely free of charge for the first year." msgstr "" "Hesabınızda henüz yararlanmadığınız bir fırsat olduğunu fark ettiğim için " "size yazıyorum. Bu fırsat, seçtiğiniz bir site adresini ilk yılında hiçbir " "ücret ödemeden almanızı sağlar." msgid "" "<b>P.S.</b> When you <a href='%s'>select a new site address for free</a>, " "we’ll automatically redirect traffic from your old wordpress.com domain to " "your new one, so you won’t lose a single follower." msgstr "" "<b>Not: </b><a href='%s'>Ücretsiz olarak yeni bir site adresi seçtiğinizde</" "a>, eski wordpress.com uzantılı alan adınızdaki trafiği otomatik olarak " "yenisine yönlendireceğimiz için tek bir takipçi dahi kaybetmeyeceksiniz." msgid "Claim my free site address" msgstr "Ücretsiz adres hakkımı kullanacağım" msgid "Click below to secure the address of your choice." msgstr "İstediğiniz adresi almak için aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "" "And the best thing is, because you already have a WordPress.com plan, you " "can claim a new site address right now, entirely free of charge for one year." msgstr "" "En güzeli de şu: Halihazırda bir WordPress.com paketine sahip olduğunuz " "için, herhangi bir ücret ödemeden bir yıllığına yeni bir site adresi " "alabilirsiniz." msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, I encourage you to " "claim a site address that doesn’t include “.wordpress.com”." msgstr "" "Ancak siteniz sizin için bir hobiden fazlasıysa, “.wordpress.com” uzantılı " "olmayan bir site adresi almanızı tavsiye ederim." msgid "" "With one of these addresses, you can make a more unique, lasting impression " "on your visitors and possibly rank higher in search results." msgstr "" "Bu adreslerden biriyle, ziyaretçileriniz üzerinde daha benzersiz, kalıcı bir " "etki bırakabilir ve muhtemelen arama sonuçlarında daha yukarılarda yer " "alabilirsiniz." msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, I encourage you to " "claim a site address that doesn’t include “.wordpress.com”. Here are a few " "options we would suggest for your site:" msgstr "" "Ancak siteniz sizin için bir hobiden fazlasıysa, “.wordpress.com” uzantılı " "olmayan bir site adresi almanızı tavsiye ederim. Siteniz için " "önerebileceğimiz bazı seçenekler şunlar:" msgid "" "You see, your site address (we call it a “domain name”) is the first thing " "visitors notice about your brand. And right now, your website address is %s. " "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun." msgstr "" "Site adresiniz (buna “alan adı” diyoruz) ziyaretçilerin markanızda fark " "ettiği ilk şeydir. Şu anki site adresiniz %s şeklinde. Sitenizi sırf " "eğlencesine açtıysanız bunun hiçbir sakıncası yok." msgid "" "If you’re in search of ideas for growing your brand and driving more traffic " "to your site, I’m here today with a tip that has helped hundreds of " "thousands of site owners do just that." msgstr "" "Markanızı büyütmek ve sitenize daha fazla trafik sağlamak için yeni fikirler " "arıyorsanız, bugün yüz binlerce site sahibine tam da bu konuda yardımcı " "olmuş bir ipucuyla karşınızdayım." msgid "Reminder: you've got credit" msgstr "Hatırlatma: Kullanmadığınız krediniz var" msgid "You have a free, unclaimed perk!" msgstr "Henüz yararlanmadığınız ücretsiz bir avantaj var!" msgid "Included in paid plans" msgstr "Ücretli Paketlere dahil" msgid "Your site is securely backed up on off-site servers." msgstr "Siteniz, site dışındaki sunucularda güvenli bir şekilde yedeklendi." msgid "All Premium Features" msgstr "Tamamen Ayrıcalıklı Özellikler" msgid "All Personal Features" msgstr "Tamamen Kişisel Özellikler" msgid "All Free Features" msgstr "Tüm Ücretsiz Özellikler" msgid "Experiencing connection issues? Try to go back and restore your site." msgstr "" "Bağlantı sorunları mı yaşıyorsunuz? Geri dönüp sitenizi geri yüklemeyi " "deneyin." msgid "Unset Preference" msgstr "Tercihi Geri Al" msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" msgid "No Preferences" msgstr "Tercih Yok" msgid "Jetpack Plugin" msgstr "Jetpack Eklentisi" msgid "Server username" msgstr "Sunucu kullanıcı adı" msgid "Server password" msgstr "Sunucu şifresi" msgid "Clear All Accepted" msgstr "Kabul Edilenlerin Tümünü Temizle" msgid "Are you sure you wish to clear all accepted invites?" msgstr "Kabul edilen tüm davetleri temizlemek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Your site address can only contain letters and numbers." msgstr "Site adresiniz sadece harf ve rakam içerebilir." msgid "" "Once you change your site address, %(currentDomainName)s will no longer be " "available." msgstr "" "Site adresinizi değiştirdiğinizde, %(currentDomainName)s artık kullanılamaz." msgid "Check the box to confirm" msgstr "Onaylamak için kutuyu işaretleyin" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Yeni bir cihaza mı geçiyorsunuz? Hesabınıza erişimi kaybetmemek için " "{{changephonelink}}bu adımları izleyin{{/changephonelink}}." msgid "Upgrading adds powerful features to help grow your business" msgstr "" "Yükseltme işlemi, işinizi büyütmenize yardımcı olacak güçlü özellikler ekler" msgid "" "A functional and responsive theme perfect for your business’s online " "presence." msgstr "" "İşinizin çevrimiçi varlığı için ideal olan işlevsel ve hassas bir tema." msgid "" "A clean and polished theme with a light color scheme, bold typography, and " "full-width images. It’s designed to enhance your content and provide an " "immersive experience for your readers." msgstr "" "Açık bir renk paleti, belirgin tipografi ve tam genişlikte resimler ile " "temiz ve cilalanmış bir tema. İçeriğinizi zenginleştirmek ve okurlarınıza " "insanı içine çeken bir deneyim sağlamak için tasarlanmıştır." msgid "" "A stylish, classic design for your personal blogging and longform writing." msgstr "Kişisel blogunuz ve uzun yazılar için şık, klasik bir tasarım." msgid "A fresh, stylish design for sharing your writing." msgstr "Yazılarınızı paylaşmanız için ferah, şık bir tasarım." msgid "" "Ideal for showcasing a mix of longform writing, beautiful images, and " "inspiring quotes." msgstr "" "Uzun yazılar, güzel resimler ve ilham verici alıntıları birlikte sergilemek " "için ideal." msgid "" "The annual WordPress theme for 2015 is super-clean, content-focused, and " "designed to bring a little more simplicity to our blogs." msgstr "" "2015 için yıllık WordPress teması süper net, içerik odaklı ve bloglarımıza " "biraz daha sadelik sağlamak için tasarlandı." msgid "" "A stunning option for your personal blog. Bold featured images act as the " "backdrop to your text, giving you a high-contrast, readable theme that’s " "perfect for making your content pop." msgstr "" "Kişisel blogunuz için göz alıcı bir seçenek. Metniniz için fon görevi gören " "belirgin şekilde öne çıkan resimlerle içeriğinizi ortaya çıkarmak için ideal " "yüksek kontrast sağlayan, okunabilir bir tema." msgid "" "A simple theme with clean typography, created with entrepreneurs and small " "business owners in mind." msgstr "" "Girişimciler ve küçük işletme sahipleri düşünülerek oluşturulan net " "tipografiye sahip basit bir tema." msgid "" "A business theme with clean, streamlined design, ideal for health and " "wellness-focused websites." msgstr "" "Sağlık ve sıhhat odaklı web siteleri için ideal olan net, modern tasarımlı " "bir iş teması." msgid "" "Lodestar is a modern one-page parallax theme designed with startups and " "small-business ventures in mind." msgstr "" "Lodestar, startup şirketler ve küçük ölçekli girişimler düşünülerek " "tasarlanmış modern bir tek sayfalık paralaks temadır." msgid "" "Elegant tiles help artists, photobloggers, and other creatives showcase " "their talents." msgstr "" "Şık kutucuklar sanatçı, fotoğraf blogu sahipleri ve diğer yaratıcı kişilerin " "yeteneklerini sergilemesine yardımcı olur." msgid "" "Simple and clean, Apostrophe 2 shines in the little details: bold type, " "bright color, and big images." msgstr "" "Basit ve net, Apostrophe 2 ince ayrıntılarda parlıyor: belirgin yazı, parlak " "renk ve büyük resimler." msgid "" "Displays words and images in perfect balance: a post’s featured image and " "text excerpt get equal billing on the main blog page, while single posts and " "pages size and position images dynamically, depending on the screen size." msgstr "" "Sözcükleri ve resimleri ideal dengede görüntüler: Bir yazının öne çıkan " "resmi ve metin alıntısı ana blog sayfasında eşit değerdeyken, ekran boyutuna " "göre yazılar ve sayfalar dinamik olarak resimlerin boyutlarını ve " "konumlarını ayarlar." msgid "" "A clean and flexible theme perfectly suited for minimalist magazine-style " "sites, personal blogs, or any content-rich site." msgstr "" "Minimalist dergi tarzı siteler, kişisel bloglar ve içerik açısından zengin " "siteler için ideal uygunlukta net ve esnek bir tema." msgid "" "A minimalist portfolio theme that helps you create a strong — yet beautiful " "— online presence." msgstr "" "Güçlü ve güzel bir çevrimiçi varlık oluşturmanıza yardımcı olan minimalist " "bir tema." msgid "" "A flexible and versatile theme perfect for magazines, news sites, and blogs." msgstr "" "Dergiler, haber siteleri ve bloglar için ideal esnek ve çok yönlü bir tema." msgid "" "An elegant blog and magazine theme that features full-screen Featured Images." msgstr "Tam ekran Öne Çıkan Resimler özellikli şık bir blog ve dergi teması." msgid "Which type of business are you?" msgstr "Ne tür bir işletmesiniz?" msgid "" "{{link}}Google Business Profile{{/link}} lists your local business on Google " "Search and Google Maps. It works for businesses that have a physical " "location, or serve a local area." msgstr "" "{{link}}Google İşletme Profili{{/link}}, yerel işletmenizi Google Arama ve " "Google Haritalar’da listeler. Fiziksel bir yeri olan veya yerle bir bölgeye " "hizmet veren işletmeler için çalışır." msgid "Physical Location or Service Area" msgstr "Fiziki Konum ve Hizmet Bölgesi" msgid "" "Your business has a physical location customers can visit, or provides goods " "and services to local customers, or both." msgstr "" "İşletmeniz, müşterilerin ziyaret edebileceği fiziki bir konuma sahip veya " "yerel müşterilere mal ve hizmet sunuyor yahut ikisi de." msgid "Create Listing" msgstr "Listelememi Oluştur" msgid "Online Only" msgstr "Yalnızca Çevrimiçi" msgid "" "Don't provide in-person services? Learn more about reaching your customers " "online." msgstr "" "Yüz yüze hizmet sağlamıyor musunuz? Müşterilerinize çevrimiçi ulaşma " "hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "By continuing, you agree to our {{button}}Terms of Service{{/button}}." msgstr "" "Devam ederek {{button}}Hizmet Şartlarımızı{{/button}} kabul etmiş olursunuz." msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Update Card" msgstr "Kartı Güncelle" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Start Trial" msgstr "Deneme Süresini Başlat" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Refund" msgstr "İade" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Recurring" msgstr "Yinelenen" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "New Purchase" msgstr "Yeni Satın Alma İşlemi" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every 2 years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Aboneliğiniz 2 yılda bir otomatik olarak yenilenecektir. İstediğiniz zaman " "otomatik yenileme işlemini WordPress.com panonuzdan devre dışı " "bırakabilirsiniz." msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s pending review modified" msgstr "İncelenmeyi bekleyen %s değiştirildi" msgid "Portfolio pending review modified" msgstr "İncelenmeyi bekleyen Portfolyo değiştirildi" msgid "Testimonial pending review modified" msgstr "İncelenmeyi bekleyen Görüş değiştirildi" msgid "Post pending review modified" msgstr "İncelenmeyi bekleyen Gönderi değiştirildi" msgid "Page pending review modified" msgstr "İncelenmeyi bekleyen Sayfa değiştirildi" msgctxt "noun: Post Type" msgid "Scheduled %s modified" msgstr "Zamanlanan %s değiştirildi" msgid "Scheduled Portfolio modified" msgstr "Zamanlanan Portfolyo değiştirildi" msgid "Scheduled Testimonial modified" msgstr "Zamanlanan Görüş değiştirildi" msgid "Scheduled Post modified" msgstr "Zamanlanan Gönderi değiştirildi" msgid "Scheduled Page modified" msgstr "Zamanlanan Sayfa değiştirildi" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s draft modified" msgstr "%s taslağı değiştirildi" msgid "Portfolio draft modified" msgstr "Portfolyo taslağı değiştirildi" msgid "Testimonial draft modified" msgstr "Görüş taslağı değiştirildi" msgid "Post draft modified" msgstr "Gönderi taslağı düzenlendi" msgid "Page draft modified" msgstr "Sayfa taslağı değiştirildi" msgid "%1$s logged out at IP Address %2$s" msgstr "%1$s, %2$s IP adresinden oturum kapattı" msgid "%1$s successfully logged in" msgstr "%1$s başarıyla oturum açtı" msgid "%1$s successfully logged in from IP Address %2$s" msgstr "%1$s, %2$s IP adresinden başarıyla oturum açtı" msgid "Failed login attempt from IP Address: %1$s" msgstr "Şu IP Adresinden oturum açma girişimi başarısız oldu: %1$s" msgid "%1$s had a failed login attempt from IP Address: %2$s" msgstr "%1$s şu IP Adresinden oturum açma girişiminde başarısız oldu: %2$s" msgid "" "Press the button below to request an SMS verification code. Once you receive " "our text message at your phone number ending with " "{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}} , enter the code below." msgstr "" "SMS doğrulama kodunu istemek için aşağıdaki düğmeye basın. " "{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}} ile biten telefon numaranıza " "gönderdiğimiz SMS’i aldığınızda, kodu aşağıya girin." msgid "Hello!" msgstr "Merhaba!" msgid "Pick a plan that fits your needs." msgstr "İhtiyaçlarınıza uygun bir paket seçin." msgid "Please select a category from the provided list." msgstr "Lütfen verilen listeden bir kategori seçin." msgid "Explore our Jetpack plans" msgstr "Jetpack paketlerimizi keşfedin" msgid "Now that you're set up, pick a plan that fits your needs." msgstr "Artık hazır olduğunuza göre, ihtiyaçlarınıza uygun bir paket seçin." msgid "Visit site admin" msgstr "Site yönetim sayfasını ziyaret edin" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" msgid "" "Your site is being backed up because it is set up with Jetpack Premium at no " "additional cost to you." msgstr "" "Siteniz Jetpack Premium ile size herhangi bir ek maliyet yansıtılmadan " "kurulduğu için yedekleniyor." msgid "" "Finish setting up Jetpack and your site is ready to be transformed into the " "site of your dreams." msgstr "" "Jetpack’i kurmayı tamamladığınızda siteniz hayallerindeki siteye dönüşmeye " "hazır olacak." msgid "Showing %(shown)d invite of %(found)d." msgid_plural "Showing %(shown)d invites of %(found)d." msgstr[0] "%(found)d davetten %(shown)d tanesi gösteriliyor." msgstr[1] "%(found)d davetten %(shown)d tanesi gösteriliyor." msgid "To view more invites, clear some of your existing invites first." msgstr "" "Daha fazla davet görüntülemek için, önce mevcut davetlerinizden bazılarını " "temizleyin." msgid "Revoke invite" msgstr "Daveti Geri Al" msgid "An error occurred while deleting the invite for %s." msgstr "%s için daveti silerken hata oluştu." msgid "Your email address must be verified." msgstr "E-posta adresiniz doğrulanmalıdır." msgid "Direct support from our professional theme designers." msgstr "Profesyonel tema tasarımcılarımızdan doğrudan destek." msgid "Enjoy a $100 coupon for WooCommerce extensions." msgstr "WooCommerce uzantıları için 100 dolarlık bir kuponun keyfini çıkarın." msgid "Woo Extensions" msgstr "Woo Uzantıları" msgid "" "Premium WordPress themes for all kinds of businesses, available for free." msgstr "" "Ücretsiz olarak kullanılabilen, her tür işletmeye yönelik ayrıcalıklı " "WordPress temaları." msgid "Best value for WordPress themes, support, and security." msgstr "WordPress temaları, destek ve güvenlik için mükemmel fiyat." msgid "Best for organizations and online stores." msgstr "Kurumlar ve çevrimiçi mağazalar için ideal." msgid "Fast, ad-free video hosting." msgstr "Hızlı ve reklamsız video barındırma." msgid "One-click resolution of common malware threats." msgstr "Yaygın kötü amaçlı yazılım tehditleri için tek tıklamada çözüm." msgid "automated taxes" msgstr "otomatikleştirilmiş vergiler" msgid "Automatic detection of malicious code inserted into your site." msgstr "Sitenize yerleştirilen zararlı kodlar otomatik olarak saptanır." msgid "Easily generate income with ads and a simple payment button." msgstr "Reklamlarla ve bir basit ödeme düğmesiyle kolayca gelir elde edin." msgid "Security, marketing, and revenue tools to grow WordPress sites." msgstr "" "WordPress sitelerini büyütmeye yarayan güvenlik, pazarlama ve gelir araçları." msgid "Best for small businesses." msgstr "Küçük işletmeler için ideal." msgid "Get faster resolution to your questions." msgstr "Sorularınızı daha hızlı çözüme kavuşturun." msgid "" "Instantly restore your site to a previous point in time with a single click." msgstr "" "Tek bir tıklamayla sitenizi zaman içinde önceki bir noktaya geri yükleyin." msgid "Instant Restore" msgstr "Anında Geri Yükleme" msgid "Restore your site to any point in time." msgstr "Sitenizi zaman içinde herhangi bir noktaya geri yükleyin." msgid "Backup Archive History" msgstr "Yedekleme Arşivi Geçmişi" msgid "Regardless of size, we back up your entire site." msgstr "Boyutu ne olursa olsun sitenizin tamamını yedekleriz." msgid "Off-site backups for every site." msgstr "Her site için site dışında tutulan yedekler." msgid "Automatic filtering and suppression of spam." msgstr "Otomatik spam filtreleme ve gizleme." msgid "Security essentials every WordPress site needs." msgstr "Her WordPress sitesinin ihtiyaç duyduğu güvenlik temelleri." msgid "Best for your personal site." msgstr "Kişisel siteniz için ideal." msgid "Contact us with any questions you may have about Jetpack." msgstr "Jetpack ile ilgili tüm sorularınız için bizimle iletişime geçin." msgid "Basic Email Support" msgstr "Temel E-posta Desteği" msgid "" "Speed up your site by only loading images when they appear in the browser." msgstr "" "Yalnızca tarayıcıda gösterildiğinde yüklenen resimlerle sitenizi hızlandırın." msgid "Lazy Images" msgstr "Lazy Image'lar" msgid "Reduce load times with blazing fast image hosting on our free CDN." msgstr "" "Ücretsiz CDN’mizdeki olağanüstü hızlı resim barındırma teknolojisiyle " "yükleme sürelerini azaltın." msgid "Keep tabs on what’s happening under-the-hood." msgstr "Perde arkasında olup bitenlerden haberdar olun." msgid "Secure logins with optional two factor authentication." msgstr "İsteğe bağlı iki öğeli kimlik doğrulamayla güvenli girişler." msgid "Prevent unauthorized users from logging into your site." msgstr "Yetkisiz kullanıcıların sitenizde giriş yapmasını önleyin." msgid "Keep all your plugins automatically up-to-date." msgstr "Tüm eklentileriniz otomatik olarak güncel kalsın." msgid "Get instant notifications when your site is down." msgstr "Sitenize erişilemediğinde anında bildirim alın." msgid "Downtime Monitoring" msgstr "Kesinti İzleme" msgid "" "Edit your site’s metadata, page titles, and see previews for a better SEO " "experience." msgstr "" "Sitenizin meta verilerini ve sayfa başlıklarını düzenleyin ve daha iyi bir " "SEO deneyimi için önizlemeler görün." msgid "Verify your site with Google and other search engines." msgstr "Google ve diğer arama motorlarıyla sitenizi onaylı hale getirin." msgid "Automated posting" msgstr "Otomatik gönderi" msgid "" "Make it easy for your visitors to share your posts, pages, and products." msgstr "Ziyaretçilerinizin gönderi, sayfa ve ürün paylaşmasını kolaylaştırın." msgid "Sharing Tools" msgstr "Araç Paylaşma" msgid "Create a mailing list and keep in touch with your readers." msgstr "Bir e-posta listesi oluşturup okurlarınızla temasta kalın." msgid "Increase page views with automatically generated related content." msgstr "" "Otomatik olarak oluşturulan ilgili içeriklerle sayfa görüntüleme sayısını " "artırın." msgid "" "Simple and clear data on your site’s visitors, popular content, and searches." msgstr "" "Sitenizin ziyaretçiler, popüler içerikler ve aranmasıyla ilgili basit ve net " "veriler." msgid "Embed simple and versatile contact forms on any page you like." msgstr "Dilediğiniz her sayfaya basit ve çok amaçlı iletişim formları ekleyin." msgid "Publish, edit, and customize from the official WordPress mobile apps." msgstr "" "Resmi WordPress mobil uygulamalarından yayın, düzenleme ve özelleştirme " "yapın." msgid "Mobile Publishing" msgstr "Mobil Yayın" msgid "Create and embed rich content of all kinds." msgstr "Her türde zengin içerik oluşturun ve ekleyin." msgid "Rich Media" msgstr "Zengin Medya" msgid "" "Simple, code-free tools to make your site look and feel exactly how you want " "it to." msgstr "" "Sitenizin görüntüsünün ve uyandırdığı hissin tam olarak istediğiniz gibi " "olmasını sağlayan basit, kodsuz araçlar." msgid "" "Hundreds of professional themes for business, blogs, portfolios, and online " "stores" msgstr "" "İş, blog, portfolyo ve çevrimiçi mağazalar için yüzlerce profesyonel tema" msgid "Free Themes" msgstr "Ücretsiz Temalar" msgid "Everything you need to get started with WordPress." msgstr "WordPress’i kullanmaya başlamak için ihtiyacınız olan her şey." msgid "Get started with WordPress." msgstr "WordPress’i kullanmaya başlayın." msgid "Beta Program" msgstr "Beta Programı" msgid "Security Library" msgstr "Güvenlik Kitaplığı" msgid "Knowledge Base" msgstr "Bilgi Tabanı" msgid "Use a domain you already own with your new WordPress.com site." msgstr "" "Önceden sahip olduğunuz bir alan adını yeni WordPress.com sitenizle kullanın." msgid "Rotate your device to view this chart" msgstr "Bu tabloyu görüntülemek için cihazınızı döndürün" msgctxt "noun - username from noun - old_role to noun - new_role" msgid "%1$s from %2$s to %3$s" msgstr "%1$s, %2$s rolünden %3$s rolüne" msgid "Automated Backups" msgstr "Otomatik Yedeklemeler" msgid "Automated website backups" msgstr "Otomatik web sitesi yedeklemeleri" msgid "" "Oops, something went wrong. We've been notified and are working on resolving " "this issue." msgstr "" "Hay aksi, bir şey ters gitti. Bilgimiz var ve bu sorunu çözmeye çalışıyoruz." msgid "" "Oops, something went wrong. Please try again soon or contact support for " "help." msgstr "" "Hay aksi, bir şey ters gitti. Lütfen kısa süre içinde yeniden deneyin veya " "yardım için destek birimi ile iletişime geçin." msgid "Now let's get your domain transferred." msgstr "Şimdi alan adı aktarımınızı yapalım." msgid "Almost done!" msgstr "Neredeyse bitti!" msgid "" "Your new site is now live, with a temporary domain. Start the transfer to " "get your domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} moved to WordPress.com." msgstr "" "Yeni siteniz şimdi geçici bir alan adıyla yayında. " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adınızın WordPress.com’a taşınması " "için aktarımı başlatın." msgid "First address field requires at least 1 non-numeric character." msgstr "İlk adres alanında en az 1 sayısal olmayan karakter bulunmalıdır." msgid "This field must be at least %d characters." msgstr "Bu alanda en az %d karakter olmalıdır." msgid "Organization name must have at least 4 characters." msgstr "Kuruluş adı en az 4 karakter olmalıdır." msgid "We can't back up or restore your site until it has been reconnected." msgstr "" "Yeniden bağlanıncaya kadar sitenizi yedekleyemiyoruz veya geri " "yükleyemiyoruz." msgid "World-class Support" msgstr "Birinci Sınıf Destek" msgid "Jetpack World-class support" msgstr "Jetpack Birinci Sınıf destek" msgid "Jetpack Security tools for WordPress" msgstr "WordPress için Jetpack Security araçları" msgid "Jetpack Marketing tools for WordPress" msgstr "WordPress için Jetpack Pazarlama araçları" msgid "View your site's backups and activity" msgstr "Sitenizin yedeklemelerini ve etkinliğini görüntüleyin" msgid "On-demand" msgstr "Talep üzerine" msgid "Unlimited Archive" msgstr "Sınırsız Arşiv" msgid "Log in or create a WordPress.com account to set up Jetpack" msgstr "" "Jetpack kurulumu için WordPress.com hesabınıza giriş yapın veya bir hesap " "oluşturun." msgid "Set up your store" msgstr "Mağazanızın kurulumunu yapın" msgid "What may we call you?" msgstr "Size nasıl hitap etmemizi istersiniz?" msgid "Optionally, please tell us your last name." msgstr "İsterseniz bize soyadınızı söyleyin." msgid "" "Sell products and services? Generate leads? Something else entirely? Be as " "specific as you can! It helps us provide the information you're looking for." msgstr "" "Ürün ve hizmet mi satıyorsunuz? Aday müşteri mi yaratmak istiyorsunuz? Ya da " "tamamen farklı bir amacınız mı var? Olabildiğince açık olun! Bu, aradığınız " "bilgileri size vermemize yardımcı olur." msgid "30 Day Archive" msgstr "30 Günlük Arşiv" msgid "Themes Support" msgstr "Tema Desteği" msgid "Security Support" msgstr "Güvenlik Desteği" msgid "Product Support" msgstr "Ürün Desteği" msgid "Auto Fixes" msgstr "Otomatik Sorun Gidermeler" msgid "Site Migration Tools" msgstr "Site Aktarma Araçları" msgid "Automated Site Restores" msgstr "Otomatik Site Geri Yüklemeleri" msgid "Backup Storage Size" msgstr "Yedek Depolama Boyutu" msgid "Site Backups & Restores" msgstr "Site Yedeklemeleri ve Geri Yüklemeleri" msgid "Plugin Auto-updates" msgstr "Otomatik Eklenti Güncellemeleri" msgid "Easy Plugin Management" msgstr "Kolay Eklenti Yönetimi" msgid "Secure Authentication" msgstr "Güvenli Kimlik Doğrulama" msgid "Site Monitoring" msgstr "Site İzleme" msgid "Brute-force Attack Protection" msgstr "Kaba Kuvvet Saldırısına Karşı Koruma" msgid "Core Security Features" msgstr "Temel Güvenlik Özellikleri" msgid "Security Tools" msgstr "Güvenlik Araçları" msgid "Ad Program" msgstr "Reklam Programı" msgid "Easy Payment Buttons" msgstr "Kolay Ödeme Düğmeleri" msgid "Custom Titles" msgstr "Özel Başlıklar" msgid "Custom META data tools" msgstr "Özel META veri araçları" msgid "Live Preview: Twitter" msgstr "Canlı Önizleme: Twitter" msgid "Live Preview: Facebook" msgstr "Canlı Önizleme: Facebook" msgid "Live Preview: Google" msgstr "Canlı Önizleme: Google" msgid "Site Verification" msgstr "Site Doğrulaması" msgid "Social Share Scheduling" msgstr "Sosyal Paylaşım Planlama" msgid "Auto Social Resharing" msgstr "Otomatik Yeniden Sosyal Paylaşım" msgid "Auto Social Sharing" msgstr "Otomatik Sosyal Paylaşım" msgid "Post Sharing Tools" msgstr "Paylaşım Sonrası Araçları" msgid "Automation" msgstr "Otomasyon" msgid "Post Sharing History" msgstr "Paylaşım Sonrası Geçmişi" msgid "Advertising Stats" msgstr "Reklam İstatistikleri" msgid "Traffic & Insights" msgstr "Trafik ve İpuçları" msgid "Marketing Tools" msgstr "Pazarlama Araçları" msgid "Video CDN" msgstr "Video CDN’si" msgid "Image CDN" msgstr "Resim CDN’si" msgid "Performance" msgstr "Performans" msgid "Easy Contact Forms" msgstr "Kolay İletişim Formları" msgid "Custom Comments" msgstr "Özel Yorumlar" msgid "Write Posts by Email" msgstr "E-Posta Yoluyla Yazı Paylaşma" msgid "Special Content Embeds" msgstr "Özel Gömülü İçerikler" msgid "Custom Sidebars" msgstr "Özel Kenar Çubukları" msgid "Gallery & Slideshow Tools" msgstr "Galeri ve Slayt Gösterisi Araçları" msgid "Customization" msgstr "Özelleştirme" msgid "Starter Themes" msgstr "Başlangıç Temaları" msgid "Design Tools" msgstr "Tasarım Araçları" msgid "Jetpack Design Tools for WordPress" msgstr "WordPress için Jetpack Tasarım Araçları" msgid "" "We can't accept credentials for the root user. Please provide or create " "credentials for another user with access to your server." msgstr "" "Bu tam yetkili kullanıcı için kimlik bilgilerini kabul edemiyoruz. Lütfen, " "sunucunuza erişimi olan başka bir kullanıcının kimlik bilgilerini sağlayın " "veya başka bir kullanıcı oluşturun." msgid "<strong>Enhanced</strong> Site Search" msgstr "<strong>Gelişmiş</strong> Site Araması" msgid "" "Schedule a personalized call with one of our engineers and receive ongoing " "priority support from our global team." msgstr "" "Mühendislerimizden biriyle özel arama zamanlayın ve global ekimizden sürekli " "öncelikli destek alın." msgid "" "Enable a superior Elasticsearch-powered search for your visitors that " "delivers faster and more relevant results." msgstr "" "Ziyaretçileriniz için, daha hızlı ve daha alakalı sonuçlar sunan " "Elasticsearch tarafından desteklenen üstün aramayı etkinleştirin." msgid "Enhanced Site Search" msgstr "Gelişmiş Site Araması" msgctxt "noun - type of widget: proper noun - name of widget" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "Store Services" msgstr "Mağaza Hizmetleri" msgid "" "Enhance your site search with an Elasticsearch-powered service for faster " "and better results." msgstr "" "Daha hızlı ve iyi sonuçlar için site aramanızı Elasticsearch destekli " "hizmetimizle geliştirin." msgid "Upgrade to Professional" msgstr "Profesyonel’e Yükseltin" msgid "I no longer want to transfer my domain." msgstr "Alan adımı artık aktarmak istemiyorum." msgid "Something went wrong and I could not complete the transfer." msgstr "Bir sorunla karşılaştım ve aktarımı tamamlayamadım." msgid "I’m going to use my domain with WordPress.com without transferring it." msgstr "Aktarmadan alan adımı WordPress.com ile kullanacağım." msgid "Create an account to set up Jetpack" msgstr "Jetpack kurulumu için hesap oluşturun" msgid "Your site has been created!" msgstr "Siteniz oluşturuldu!" msgid "Only non-encrypted private keys are supported." msgstr "Yalnızca şifrelenmemiş özel anahtarlar desteklenir." msgid "Invite people to follow your site or help you manage it." msgstr "" "Sitenizi takip etmeleri ya da yönetmenize yardımcı olmaları için insanları " "davet edin." msgid "Site credentials deleted" msgstr "Site kimlik bilgileri silindi" msgid "Checking domain lock status." msgstr "Alan adının kilit durumu kontrol ediliyor." msgid "Please wait while we check the lock staus of your domain." msgstr "Lütfen alan adınızın kilit durumu kontrol edilirken bekleyin." msgid "Site credentials updated" msgstr "Site kimlik bilgileri güncellendi" msgid "We'll need you to complete a few manual steps." msgstr "Birkaç adımı elle tamamlamanız gerekiyor." msgid "Invite" msgstr "Davet et" msgid "" "We need you to complete a couple of steps before we can transfer " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} from your current domain provider to " "WordPress.com. Your domain will stay at your current provider until the " "transfer is completed." msgstr "" "Mevcut alan adı sağlayıcınızdan WordPress.com'a {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} transferi yapabilmemiz için birkaç adımı tamamlamanız gerekiyor. " "Aktarım tamamlanıncaya kadar alan adınız mevcut sağlayıcınızda kalacak." msgid "We were unable to start the transfer." msgstr "Aktarım işlemini başlatamadık." msgid "Domain transfer waiting" msgstr "Alan adı aktarımı bekliyor" msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is waiting for you to start the " "transfer. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adınız aktarımı başlatmanızı bekliyor. " "{{a}}Daha fazla bilgi{{/a}}" msgid "Start domain transfer" msgstr "Alan adı aktarımını başlatın" msgid "" "Your domain will stay at your current provider until the transfer is " "started. If you're not ready yet, the transfer will be canceled after 14 " "days." msgstr "" "Aktarım başlatılıncaya kadar alan adınız mevcut sağlayıcınızda kalacak. " "Henüz hazır değilseniz, aktarma işlemi 14 gün sonra iptal edilecektir." msgid "" "When you created your new site, <strong>%1$s</strong>, you purchased a " "domain transfer upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to " "initiate and authorize the transfer." msgstr "" "Yeni sitenizi (<strong>%1$s</strong>) oluştururken bir alan adı aktarımı " "yükseltmesi satın aldınız. Aktarımı başlatıp yetkilendirmek için " "tamamlamanız gereken bazı ön adımlar var." msgid "Start Domain Transfer" msgstr "Alan Adı Aktarımını Başlat" msgid "" "This is just a friendly reminder you still need to start your domain " "transfer for <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "Bu, <strong>%1$s</strong> için alan adı aktarımını başlatmanız gerektiğine " "ilişkin dostça bir hatırlatmadır." msgid "Don't forget to transfer %1$s" msgstr "%1$s aktarımını unutmayın" msgid "" "Your domain transfer won't start until you complete a few preliminary steps." "<br/> <a href=\"%s\">Get started now</a>" msgstr "" "Birkaç önadımı tamamlayıncaya kadar alan adı aktarımınız başlamayacak.<br/>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a href=\"%s\">Şimdi başlatın</a>" msgid "We need you to start the domain transfer!" msgstr "Alan adı aktarımınızı başlatmanız gerekiyor!" msgid "" "<a href=\"%s\">Follow these instructions</a> to complete your domain setup." msgstr "" "Alan adı kurulumunuzu tamamlamak için <a href=\"%s\">bu yönergeleri takip " "edin</a>." msgid "Your action is needed." msgstr "Yapmanız gereken bir şey var." msgid "" "Your site is being backed up in real time and regularly scanned for security " "threats." msgstr "" "Siteniz gerçek zamanlı olarak yedekleniyor ve güvenlik tehditlerine karşı " "düzenli olarak taranıyor." msgid "SSH/SFTP" msgstr "SSH/SFTP" msgid "Unable to send more invitations. You can try again in a few minutes." msgstr "" "Başka davet gönderilemiyor. Birkaç dakika içinde tekrar deneyebilirsiniz." msgid "" "Did something come up and you can't make it? No worries! You can %sreschedule" "%s or %scancel%s your session." msgstr "" "Bir şey oldu ve katılamayacak mısınız? Endişelenmeyin! Oturumunuzu %syeniden " "zamanlayabilir%s veya %siptal edebilirsiniz%s." msgid "View your activity" msgstr "Etkinliğinizi görüntüleyin" msgid "Migrate credentials" msgstr "Kimlik bilgilerini taşıyın" msgid "" "You've already configured VaultPress correctly, so we're ready to migrate " "your credentials over to Jetpack with just one click. Are you ready to " "switch to our faster, more powerful system? Let's go!" msgstr "" "VaultPress’i doğru olarak yapılandırdınız, biz de tek tıklamayla kimlik " "bilgilerinizi Jetpack’e taşımaya hazırız. Daha hızlı, daha güçlü sistemimize " "geçmeye hazır mısınız? Hadi başlayalım!" msgid "Migrate your credentials" msgstr "Kimlik bilgilerinizi taşıyın" msgid "" "Note: Moving to Jetpack backups and security is final, and the VaultPress " "backups previously generated will not be migrated to the new system. We will " "retain the data in case you need to restore to a backup made before you " "switched." msgstr "" "Not: Jetpack yedeklemelerine ve güvenliğine geçiş nihaidir ve önceden " "oluşturulan VaultPress yedeklemeleri yeni sisteme taşınmaz. Geçiş yapmadan " "öncesine geri yükleme yapmaya ihtiyacınız olması ihtimaline karşı verileri " "saklayacağız." msgid "Site credentials" msgstr "Site kimlik bilgileri" msgid "" "We'll guide you through the process of finding and entering your site's " "credentials." msgstr "" "Sitenizin kimlik bilgilerini bulma ve girme sürecinde size yol göstereceğiz." msgid "Continue setup" msgstr "Kuruluma devam et" msgid "Welcome to Jetpack's new backups and security" msgstr "Jetpack’in yeni yedeklemelerine ve güvenliğine hoş geldiniz" msgid "" "Backing up and securing your site should be a breeze. Our new seamless " "system makes it possible to see all your site's activity from one convenient " "dashboard." msgstr "" "Sitenizi yedeklemek ve korumak çocuk oyuncağı olmalıdır. Yeni sorunsuz " "sistemimiz, kullanışlı tek bir panodan sitenizin tüm etkinliklerini görmeyi " "mümkün kılar." msgid "What else can it do?" msgstr "Başka ne yapabilir?" msgid "" "As soon as you switch over, we will start tracking every change made to your " "site and allow you to restore to any past event. If you lose a file, get " "hacked, or just liked your site better before some changes, you can restore " "with a click of a button." msgstr "" "Geçiş yapmanızın hemen ardından sitenizde yapılan her değişikliği izlemeye " "başlayacak ve geçmişteki bir etkinliğe geri yüklemenize olanak tanıyacağız. " "Bir dosyayı kaybeder, hacklenir ya da sitenizi bazı değişikliklerden önce " "daha çok severseniz, tek bir düğmeye tıklamayla geri yükleyebilirsiniz." msgid "Stay on top of your site's security" msgstr "Sitenizin güvenliği hakkında bilgi sahibi olun" msgid "" "When something happens to your website you want to know it immediately. And " "you will—we'll send you instant alerts based on our 24/7 monitoring of " "advanced threats." msgstr "" "Web sitenize bir şey olduğunda bunu anında bilmek istersiniz. Bileceksiniz " "de; size 7/24 gelişmiş tehdit izlemeye dayanan anlık uyarılar göndereceğiz." msgid "Log all events on your site" msgstr "Sitenizdeki tüm etkinlikleri günlüğe kaydedin" msgid "" "Access a new, streamlined history of events on your site—from published " "posts to user-role changes. If you ever need to figure out what happened " "when, now you can get the answer in seconds." msgstr "" "Yayınlanmış yazılardan kullanıcı rolü değişikliklerine, sitenizdeki " "etkinliklerin yeni, sıralı bir geçmişine erişin. Artık neyin ne zaman " "olduğunu öğrenmeniz gerektiğinde cevaba saniyeler içinde ulaşabilirsiniz." msgid "Success! Please visit your new registrar to complete the transfer." msgstr "" "Başarılı! Lütfen aktarımı tamamlamak için yeni kayıt şirketinizi ziyaret " "edin." msgid "Success! Contact your new registrar to complete the transfer." msgstr "" "Başarılı! Aktarımı tamamlamak için yeni kayıt şirketinizle iletişime geçin." msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} to." msgstr "" "Lütfen {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} alan adını aktarmak " "istediğiniz kayıt şirketinin IPS etiketini girin." msgid "Start typing an IPS tag…" msgstr "IPS etiketini yazmaya başlayın…" msgid "Yes, Submit!" msgstr "Evet, Gönder!" msgid "Transfer Confirmation" msgstr "Aktarım Onayı" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} to the following:" msgstr "" "Lütfen {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} için kayıt şirketini şu " "olarak ayarlamak istediğiniz doğrulayın:" msgid "" "After submitting this tag change, the domain will no longer be in our " "system. You will need to contact the new registrar to complete the transfer " "and regain control of the domain." msgstr "" "Bu etiket değişikliğini gönderdikten sonra alan adı artık sistemimizde yer " "almayacak. Aktarımı tamamlamak ve alan adının kontrolünü yeniden elde etmek " "için yeni kayıt şirketiyle iletişime geçmeniz gerekecektir." msgid "" "{{strong}}.uk{{/strong}} domains are transferred by setting the domain's IPS " "tag here to the value provided by the new registrar and then contacting the " "{{em}}new registrar{{/em}} to complete the transfer." msgstr "" "{{strong}}.uk{{/strong}} alan adları, alan adının IPS etiketinin burada yeni " "kayıt şirketinin verdiği değere ayarlanması ve sonra aktarımı tamamlamak " "için {{em}}yeni kayıt şirketiyle{{/em}} iletişime geçilmesiyle aktarılır." msgid "IPS tag save failed!" msgstr "IPS etiketi kaydedilemedi!" msgid "" "Jetpack will optimize your images and serve them from the server location " "nearest\n" "\t\tto your visitors. Using our global content delivery network will boost " "the loading speed of your site." msgstr "" "Jetpack resimlerinizi optimize eder ve bunları ziyaretçilerinize en yakın " "sunucu konumundan sunar. Global içerik sağlama ağımızı kullanmak sitenizin " "yüklenme hızını artıracak." msgid "Lazy load images" msgstr "\"Geç yüklenen\" resimler" msgid "Speed up your site" msgstr "Sitenizi hızlandırın" msgid "Click here to start now!" msgstr "Şimdi başlamak için buraya tıklayın!" msgid "" "Simply click the link below and select the Business plan option to upgrade " "today. Once you upgrade, you’ll have 30 days to evaluate the plan and decide " "if it’s right for you." msgstr "" "Paketinizi bugün yükseltmek için aşağıdaki bağlantıya tıklamanız ve Kurumsal " "paket seçeneğini seçmeniz yeterlidir. Yükseltme yaptığınızda paketi " "değerlendirmek ve sizin için doğru olup olmadığına karar vermek için 30 " "gününüz olacak." msgid "" "The good news is that you can upgrade your plan today and try the Business " "plan risk-free thanks to our 30-day money-back guarantee." msgstr "" "Üstelik paketinizi hemen bugün yükseltip 30 gün para iade garantimiz " "sayesinde Kurumsal paketi risksiz olarak deneyebilirsiniz." msgid "" "<b>But please note:</b> you don’t currently have access to this incredible " "selection of WordPress plugins because they are only available to Business " "plan customers and you haven’t upgraded yet." msgstr "" "<b>Ancak lütfen unutmayın:</b> Bunlar sadece Kurumsal paket müşterilerinin " "kullanıma sunulduğu ve henüz yükseltme yapmadığınız için bu olağanüstü " "WordPress eklentisi seçeneklerine şu anda erişiminiz bulunmuyor." msgid "" "Like I mentioned, there are more than 50,000 plugins available. So no matter " "what you’re trying to accomplish, I bet there’s a plugin to help you achieve " "that goal." msgstr "" "Belirttiğim gibi 50.000’den fazla eklenti var. Yani hedefiniz ne olursa " "olsun bahse girerim buna ulaşmanıza yardımcı olacak bir eklenti vardır." msgid "" "Do you want to create a private, customer-only section on your site? There’s " "a plugin for that, too." msgstr "" "Sitenizde özel, yalnızca müşteriler için bir bölüm mü oluşturmak " "istiyorsunuz? Bunun için de bir eklenti var." msgid "" "Do you want to connect your site to Salesforce? There’s a plugin for that." msgstr "" "Sitenizi Salesforce’a bağlamak mı istiyorsunuz? Bunun için bir eklenti var." msgid "And that’s barely scratching the surface." msgstr "Ve bunlar sadece buzdağının görünen kısmı." msgid "<b>OptinMonster:</b> Turn your site into a lead generation powerhouse." msgstr "" "<b>OptinMonster:</b> Sitenizi bir potansiyel müşteri oluşturma santraline " "dönüştürün." msgid "" "<b>Appointments+:</b> Let your customers book and pay for appointments by " "themselves." msgstr "" "<b>Appointments+:</b> Müşterilerinizin randevularını kendilerinin rezerve " "etmesini ve ödemesini yapmasını sağlayın." msgid "<b>Gallery:</b> Add beautiful photo galleries and albums to your site." msgstr "" "<b>Gallery:</b> Sitenize harika fotoğraf galerileri ve albümler ekleyin." msgid "" "Installing plugins on your site is a bit like downloading an app on your " "phone. Except, instead of getting a new game or productivity tool, you get " "new features and functionality for your site." msgstr "" "Sitenize eklentileri yüklemek telefonunuza bir uygulama indirmeye benziyor. " "Fakat yeni bir oyun veya verimlilik aracı yerine siteniz için yeni " "özelliklere ve işlevlere sahip olursunuz." msgid "If you’re not, here’s why it’s such a big deal: " msgstr "Aşina değilseniz, işte önemli olmasının nedeni: " msgid "" "If you’re familiar with WordPress plugins, you know why that’s exciting." msgstr "" "WordPress eklentilerine aşinaysanız, bunun neden heyecan verici olduğunu " "bilirsiniz." msgid "This site is disconnected from Jetpack" msgstr "Bu sitenin Jetpack ile bağlantısı kesildi" msgid "Site disconnected" msgstr "Sitenin bağlantısı kesildi" msgid "Site connected" msgstr "Site bağlandı" msgid "No annual stats recorded" msgstr "Yıllık istatistik kaydedilmemiş" msgid "" "Before enabling these, turn on eCommerce in your Google Analytics dashboard." msgstr "" "Bunları etkinleştirmeden önce Google Analytics panonuzdaki e-Ticaret " "özelliğini açın." msgid "" "Something seems to be missing — please fill out all the required fields." msgstr "" "Bir şey eksik gibi görünüyor; lütfen gerekli alanların tümünü doldurun." msgid "" "The information you entered seems to be incorrect. Let's take another look " "to ensure everything is in the right place." msgstr "" "Girdiğiniz bilgiler yanlış gibi görünüyor. Şimdi her şeyin doğru yerde " "olduğundan emin olmak için başka bir açıdan bakalım." msgid "" "We looked for `wp-config.php` in the WordPress installation path you " "provided but couldn't find it." msgstr "" "Girdiğiniz WordPress yükleme yolunda “wp-config.php” dosyasını aradık ancak " "bulamadık." msgid "" "It looks like your server is read-only. To create backups and restore your " "site, we need permission to write to your server." msgstr "" "Sunucunuz salt okunur görünüyor. Yedeklemeler oluşturmak ve sitenizi geri " "yüklemek için sunucunuza yazma iznimiz olmalıdır." msgid "" "We tried to access your WordPress installation through its publicly " "available URL, but it didn't work. Please make sure the directory is " "accessible and try again." msgstr "" "Herkese açık URL’sini kullanarak WordPress yüklemenize erişmeye çalıştık " "ancak işe yaramadı. Lütfen dizinin erişilebilir olduğundan emin olun ve " "tekrar deneyin." msgid "Dozens of Free Themes" msgstr "Onlarca Ücretsiz Tema" msgid "Search for help…" msgstr "Yardım arama…" msgid "Switch now" msgstr "Şimdi geçin" msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "" "%s şu anda bu değişiklik kümesini özelleştiriyor. Siz devralmak ister " "misiniz?" msgid "" "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to " "try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "" "%s şu anda bu değişiklik kümesini özelleştiriyor. Özelleştirmeyi denemek " "için lütfen işleri bitene kadar bekleyin. Yaptığınız son değişiklikler " "otomatik olarak kaydedildi." msgid "WordPress installation path" msgstr "WordPress yükleme yolu" msgid "Advanced settings" msgstr "Gelişmiş ayarlar" msgctxt "%1s = shipping service name, %2d = order id" msgid "Shipping Label: %1s for Order #%2d" msgstr "Sevkiyat Etiketi: %1s, Sipariş: #%2d" msgid "" "Thank you for using WooCommerce Shipping to ship your products. We are proud " "to be part of your business." msgstr "" "Ürünlerinizi göndermek için WooCommerce Shipping'i kullandığınız için " "teşekkür ederiz. İşinizin bir parçası olmaktan gurur duyuyoruz." msgid "%1$sClick here to learn more%2$s." msgstr "%1$sDaha fazla bilgi için buraya tıklayın%2$s." msgid "View stats, moderate comments, create and edit posts, and upload media." msgstr "" "İstatistikleri görüntüleyin, yorumları yönetin, yazılar yazıp düzenleyin ve " "medya yükleyin." msgid "Download our free mobile app today." msgstr "Ücretsiz mobil uygulamamızı hemen indirin." msgid "We could not find your appointment. Please try again later." msgstr "Randevunuzu bulamadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "" "To reschedule your session, let us know your timezone and preferred day." msgstr "" "Oturumunuzu yeniden zamanlamak için saat diliminizi ve tercih ettiğiniz günü " "belirtin." msgid "" "If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be " "refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, " "which can take up to 75 days. In this case, a $10 fee must be paid if you’d " "like to start a new subscription." msgstr "" "İhtilafı iptal etmemeyi tercih ederseniz ya da bunun için çok geçse, ödeme " "sağlayıcısı 75 güne kadar sürebilecek ihtilaf çözümünü tamamladıktan sonra " "size geri ödeme yapılır. Bu durumda, yeni bir abonelik başlatmak " "istediğinizde 10$ ücret ödemeniz gerekir." msgid "" "If you have any questions about the dispute process, or if we can help " "further, please let us know." msgstr "" "İhtilaf süreciyle ilgili sorunuz varsa ya da başka bir yardımımız " "olabilecekse lütfen bizi bilgilendirin." msgid "" "If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be " "refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, " "which can take up to 75 days. In this case, a $20 fee must be paid if you’d " "like to start a new subscription." msgstr "" "İhtilafı iptal etmemeyi tercih ederseniz ya da bunun için çok geçse, ödeme " "sağlayıcısı 75 güne kadar sürebilecek ihtilaf çözümünü tamamladıktan sonra " "size geri ödeme yapılır. Bu durumda, yeni bir abonelik başlatmak " "istediğinizde 20$ ücret ödemeniz gerekir." msgid "" "If the dispute was done recently, you might be able to cancel the dispute " "with your bank. Once you’ve canceled the dispute, please reply to this " "email, and we’ll assist\tyou in restoring the subscription." msgstr "" "İhtilaf yakın zamanda gerçekleşmişse, ihtilafı bankanızdan iptal etmeniz " "mümkün olabilir. İhtilafı iptal ettiğinizde lütfen bu e-postayı yanıtlayın, " "biz de aboneliğinizi tekrar faaliyete geçirmenize yardımcı olalım." msgid "If you would like to continue using your subscription:" msgstr "Aboneliğinizi kullanmaya devam etmek istiyorsanız:" msgid "" "If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be " "refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, " "which can take up to 75 days." msgstr "" "İhtilafı iptal etmemeyi tercih ederseniz ya da çok geçse, ödeme sağlayıcısı " "75 güne kadar sürebilecek ihtilaf çözümünü tamamladıktan sonra size geri " "ödeme yapılır." msgid "" "While the dispute is active we do not have the option to issue a refund." msgstr "İhtilaf etkin durumdayken iade yapma seçeneğimiz yoktur." msgid "" "If you no longer intend to use this subscription and would like a direct " "refund, please cancel the dispute on the payment through your bank or credit " "card, so that we have the option to\trefund the charge." msgstr "" "Artık bu aboneliği kullanmak istemiyor ve doğrudan ücret iadesi " "istiyorsanız, lütfen banka veya kredi kartınızla yaptığınız ödemedeki " "ihtilafı ortadan kaldırın; böylelikle size iade yapma imkânı bulabiliriz." msgid "While the charge is in dispute, your subscription has been suspended." msgstr "Ödeme ihtilaflı durumda olduğundan aboneliğiniz askıya alındı." msgid "" "When this happens, the transaction is reported as unauthorized or " "fraudulent, and we are fined $20 by our payment processor." msgstr "" "Bu olduğunda, işlem yetkisiz ya da hileli olarak bildiriliyor ve ödeme " "işlemcimiz bize 20$ ceza kesiyor." msgid "" "Your recent purchase for the following order was disputed through your bank " "or credit card company, and the original payment was reversed." msgstr "" "Aşağıdaki sipariş için son satın alma işleminiz bankanız veya kredi kartı " "şirketiniz üzerinden ihtilaflı olarak bildirildi ve ödeme geri döndü." msgid "Payment Dispute" msgstr "Ödeme İhtilafı" msgid "There was a problem with your %s subscription payment" msgstr "%s aboneliği ödemenizde bir sorun oluştu." msgid "Transfer different domain" msgstr "Farklı alan adını aktarın" msgid "Africa and Middle East" msgstr "Afrika ve Ortadoğu" msgid "Americas" msgstr "Amerika" msgid "Asia-Pacific" msgstr "Asya-Pasifik" msgid "Eastern Europe" msgstr "Doğu Avrupa" msgid "Western Europe" msgstr "Batı Avrupa" msgid "unknown comment author" msgstr "bilinmeyen yorum yazarı" msgid "Something happened and we were unable to restore your site." msgstr "Bir sorun yaşandı ve sitenizi geri yükleyemedik." msgid "Please try again or contact support." msgstr "Lütfen yeniden deneyin veya destek birimi ile iletişime geçin." msgid "Resend Invite" msgstr "Daveti Yeniden Gönder" msgid "Your name cannot be empty" msgstr "Ad alanı boş olamaz." msgid "Fines" msgstr "Para Cezaları" msgid "Start setup" msgstr "Kuruluma başla" msgid "Teacher" msgstr "Öğretmen" msgid "Customer:" msgstr "Müşteri:" msgid "Shop manager" msgstr "Mağaza yöneticisi" msgid "Plugins overview" msgstr "Eklentiler genel bakışı" msgid "The key could not be deleted. Please try again later." msgstr "Anahtar silinemedi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Job Listings" msgstr "İş Listeleri" msgid "Purchase note" msgstr "Satın alma notu" msgid "Print shipping labels" msgstr "Gönderi etiketleri yazdır" msgid "Invalid IP address" msgstr "Geçersiz IP adresi" msgid "package" msgstr "paket" msgid "Items" msgstr "Ürünler" msgid "Choose a different site" msgstr "Farklı bir site seçin" msgid "Email receipt" msgstr "Makbuzu e-posta ile gönderin" msgid "Mastercard" msgstr "MasterCard" msgid "VISA" msgstr "VISA" msgid "Shipping Label" msgstr "Sevkiyat Etiketi" msgid "This field is required" msgstr "Bu alan zorunludur" msgid "Legal" msgstr "Hukuk" msgid "Select none" msgstr "Hiçbirini seçme" msgid "Locations not covered by your other zones" msgstr "Diğer bölgeleriniz tarafından kapsanmayan yerler" msgid "Cancel Payment" msgstr "Ödemeyi İptal Edin" msgid "Saving path settings" msgstr "Yol ayarları kaydetme" msgid "Create a product" msgstr "Ürün oluşturun" msgid "USA" msgstr "ABD" msgid "District Of Columbia" msgstr "District Of Columbia" msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "Newfoundland ve Labrador" msgid "Uh oh. Page not found." msgstr "Hata! Sayfa bulunamadı." msgid "Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved." msgstr "Ne yazık ki, aradığınız sayfa yok veya taşınmış." msgid "Select one" msgstr "Bir tane seç" msgid "Average rating" msgstr "Ortalama oy" msgid "Cash on delivery" msgstr "Kapıda ödeme" msgid "On-hold" msgstr "Beklemede" msgid "Province" msgstr "Şehir" msgid "+ Add address line 2" msgstr "+ 2. adres satırı ekle" msgid "Street address" msgstr "Sokak adresi" msgid "Postal code" msgstr "Posta kodu" msgid "Stat" msgstr "İstatistikler " msgid "Trend" msgstr "Trend" msgid "Products Purchased" msgstr "Satın Alınan Ürünler" msgid "Products Per Order" msgstr "Sipariş Başına Ürünler" msgid "Coupons Used" msgstr "Kullanılan Kuponlar" msgid "Most Popular Products" msgstr "En Popüler Ürünler" msgid "No products found." msgstr "Ürün bulunamadı" msgid "No categories found" msgstr "Hiçbir kategori bulunamadı" msgid "Most Used Coupons" msgstr "En Çok Kullanılan Kuponlar" msgid "Average order value." msgstr "Ortalama sipariş değeri." msgid "Store Address" msgstr "Mağaza Adresi" msgid "Total tax" msgstr "Toplam vergi" msgid "Tax rate." msgstr "Vergi oranı." msgid "Zone name" msgstr "Bölge adı" msgid "Add shipping method" msgstr "Gönderi yöntemi ekle" msgid "Add shipping zone" msgstr "Gönderim bölgesi ekle" msgid "Minimum order amount" msgstr "Asgari sipariş tutarı" msgid "Free shipping requires..." msgstr "Ücretsiz gönderim koşulu..." msgid "A valid free shipping coupon" msgstr "Geçerli bir ücretsiz gönderim kuponu" msgid "A minimum order amount" msgstr "Minimum bir sipariş tutarı" msgid "A minimum order amount OR a coupon" msgstr "Asgari sipariş tutarı VEYA bir kupon" msgid "A minimum order amount AND a coupon" msgstr "Asgari sipariş tutarı VE bir kupon" msgid "Shipping zone order." msgstr "Gönderim bölgesi sırası." msgid "Shipping zone name." msgstr "Gönderim bölgesi adı." msgid "Shipping method(s)" msgstr "Gönderim yöntem(ler)i" msgid "Shipping Zone" msgstr "Gönderim bölgesi" msgid "Live Secret Key" msgstr "Canlı Gizli Anahtar" msgid "Live Publishable Key" msgstr "Canlı Yayınlanabilir Anahtar" msgid "Test Secret Key" msgstr "Test Gizli Anahtarı" msgid "Test Publishable Key" msgstr "Test Yayınlanabilir Anahtarı" msgid "Method" msgstr "Yöntem" msgid "Fees" msgstr "Masraflar" msgid "Account name" msgstr "Hesap adı" msgid "Bank name" msgstr "Banka adı" msgid "Routing number" msgstr "Yönlendirme numarası" msgid "Account number" msgstr "Hesap numarası" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" msgid "BIC / Swift" msgstr "BIC / Swift" msgid "There was a problem assigning that payment method. Please try again." msgstr "Ödeme yöntemi belirlenirken bir sorun oluştu. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Payments" msgstr "Ödemeler" msgid "Store name" msgstr "Mağaza adı" msgid "\"From\" address" msgstr "\"Gönderen\" adresi" msgid "Cancelled order" msgstr "İptal edilen sipariş" msgid "Failed order" msgstr "Başarısız sipariş" msgid "Processing order" msgstr "İşlenen sipariş" msgid "Completed order" msgstr "Tamamlanmış sipariş" msgid "Refunded order" msgstr "İade yapılan sipariş" msgid "New account" msgstr "Yeni hesap" msgid "Custom Notification" msgstr "Özel Bildirim" msgid "End date cannot be before start date" msgstr "Bitiş tarihi, başlangıç tarihinden önce olamaz" msgid "Product sale price." msgstr "Ürünün indirimli satış fiyatı." msgid "Cannot be combined with other coupons" msgstr "Diğer kuponlarla birleştirilemez" msgid "Percentage discount" msgstr "İndirim yüzdesi" msgid "Free Shipping" msgstr "Ücretsiz gönderim" msgid "Add your first product" msgstr "İlk ürününüzü ekleyin" msgid "Edit product" msgstr "Ürünü düzenle" msgid "SKU:" msgstr "Stok Kodu:" msgid "Weight" msgstr "Ağırlık" msgid "Inventory" msgstr "Stok" msgid "Allow, but notify customer" msgstr "İzin ver fakat müşteriyi bilgilendir" msgid "Product Details" msgstr "Ürün Ayrıntıları" msgid "Back to dashboard" msgstr "Panoya dönün" msgid "Search products" msgstr "Ürünleri ara" msgid "No product categories exist." msgstr "Ürün kategorisi yok." msgid "Search orders" msgstr "Siparişleri ara" msgid "Quantity" msgstr "Miktar" msgid "Tax" msgstr "Vergi" msgid "Fee" msgstr "Ücret" msgid "Refunded" msgstr "İade edildi" msgid "Add fee" msgstr "Ücret ekle" msgid "Copy billing address" msgstr "Fatura adresini kopyala" msgid "Load shipping address" msgstr "Gönderim adresi yükle" msgid "Shipping details" msgstr "Gönderim bilgileri" msgid "Add a site" msgstr "Site ekle" msgid "Add note" msgstr "Not ekle" msgid "Activity Log" msgstr "Etkinlik Günlüğü" msgid "Edit order" msgstr "Siparişi düzenle" msgid "Resend invite" msgstr "Daveti yeniden gönder" msgid "Orders" msgstr "Siparişler" msgid "Add a product" msgstr "Ürün ekleyin" msgid "Set up payments" msgstr "Ödemeleri yapılandır" msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" msgid "WooCommerce Stripe Gateway" msgstr "WooCommerce Stripe Ağ Geçici" msgid "WooCommerce Services" msgstr "WooCommerce Hizmetleri" msgid "Building your site" msgstr "Siteniz oluşturuluyor" msgid "You have a new order! 🎉" msgstr "Yeni bir siparişiniz var! 🎉" msgid "Looking for stats?" msgstr "İstatistiklere mi ihtiyacınız var?" msgid "Store Locator" msgstr "Mağaza Bulucu" msgid "Store setup" msgstr "Mağaza kurulumu" msgid "Add credentials: %1$s" msgstr "Kimlik bilgilerini ekleyin: %1$s" msgid "" "Jetpack Premium now provides <strong>unlimited</strong> use of our video " "CDN. Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free " "video from our global network." msgstr "" "Jetpack Premium artık video CDN'mizi <strong>sınırsız</strong> " "kullanabilmenizi sağlıyor. Küresel ağımızdan hızlı ve reklamsız videolar " "yayınlayarak barındırma depolaması ve bant genişliği masraflarınızdan " "tasarruf edin." msgid "Load previous comments from %(commenterName)s and others" msgstr "%(commenterName)s ve diğerlerinin önceki yorumlarını yükleyin" msgid "Load previous comments from %(commenterName)s" msgstr "%(commenterName)s kişisinin (kişilerinin) önceki yorumlarını yükleyin" msgid "Load previous comment from %(commenterName)s" msgstr "%(commenterName)s kişisinin (kişilerinin) önceki yorumunu yükleyin" msgid "Invitation accepted" msgstr "Davet Kabul Edildi" msgid "The Site Language setting is disabled due to insufficient permissions." msgstr "Yetersiz izinler nedeniyle Site Dili ayarı devre dışı bırakıldı." msgid "" "The Site Language setting is disabled because your site has the WPLANG " "constant set." msgstr "" "Sitenizde WPLANG sabit dizi bulunduğunda Site Dili ayarı devre dışı " "bırakıldı." msgid "User role changed" msgstr "Kullanıcı rolü değiştirildi" msgid "User role and password changed" msgstr "Kullanıcı rolü ve şifresi değiştirildi" msgid "User password changed" msgstr "Kullanıcı şifresi değiştirildi" msgid "User capabilities changed" msgstr "Kullanıcı olanakları değiştirildi" msgid "" "Add the Search widget to your sidebar to configure advanced search filters." msgstr "" "Gelişmiş arama filtrelerini yapılandırmak için kenar çubuğunuza Arama " "bileşeni ekleyin." msgid "" "We're sorry to hear the %(productName)s plan didn't fit your current needs, " "but thank you for giving it a try." msgstr "" "%(productName)s paketinin mevcut ihtiyaçlarınıza uymadığını duyduğumuz için " "üzgünüz, ancak denediğiniz için teşekkür ederiz." msgid "" "Your plan included the custom domain %(domain)s. You can cancel your domain " "as well as the plan, but keep in mind that when you cancel a domain you risk " "losing it forever, and visitors to your site may experience difficulties " "accessing it." msgstr "" "Paketiniz %(domain)s özel alan adını içeriyor. Alan adınızı ve ayrıca " "paketinizi iptal edebilirsiniz, ancak bir alan adını iptal ettiğinizde bunu " "kalıcı olarak kaybetme riski aldığınızı ve sitenizin ziyaretçilerinin buna " "erişmede zorluk yaşayabileceğini unutmayın." msgid "We'd like to offer you two options to choose from:" msgstr "Size seçim yapmanız için iki seçenek sunmak istiyoruz:" msgid "Cancel the plan, but keep %(domain)s." msgstr "Paketi iptal edin ancak %(domain)s alan adını tutun." msgid "" "You'll receive a partial refund of %(refundAmount)s -- the cost of the " "%(productName)s plan, minus %(domainCost)s for the domain. There will be no " "change to your domain registration, and you're free to use it on WordPress." "com or transfer it elsewhere." msgstr "" "%(productName)s paketinin maliyeti eksi alan adı %(domainCost)s ücreti " "olarak %(refundAmount)s kısmi iade alacaksınız. Alan adı kaydınızda bir " "değişiklik olmayacak ve bunu WordPress.com üzerinde kullanmakta veya başka " "bir yere aktarmakta serbestsiniz." msgid "Cancel the plan {{em}}and{{/em}} the domain \"%(domain)s.\"" msgstr "Paketi {{em}}ve{{/em}} \"%(domain)s\" alan adını iptal edin." msgid "" "You'll receive a full refund of %(planCost)s. The domain will be cancelled, " "and it's possible you'll lose it permanently." msgstr "" "%(planCost)s için tam iade alacaksınız. Alan adı iptal edilecek ve " "muhtemelen bunu kalıcı olarak kaybedeceksiniz." msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "Bir alan adını iptal ettiğinizde bir süre için kullanılamaz olur. Tekrar " "kullanılabilir olduğunda herhangi bir bunu kaydettirebilir, bu nedenle " "muhtemelen gelecekte bunu kaydettirmek için başka şansınız olmayacaktır. " "Alan adınızı başka yerde barındırılan bir sitede kullanmak istiyorsanız {{a}}" "ad sunucularınızı güncellemeyi{{/a}} düşünün." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Alan adımı iptal etmemin {{strong}}bunu asla tekrar " "kaydettiremeyebileceğim{{/strong}} anlamına gelebileceğini anladım." msgid "Build your stunning website on WordPress.com" msgstr "WordPress.com’da kendi göz alıcı web sitenizi oluşturun" msgid "Let's Build" msgstr "Haydi Başlayalım" msgid "" "This is the time to form a platform, community, business, or try something " "new." msgstr "" "Bir platform, topluluk, iş kurma ya da yeni bir şey deneme vakti geldi." msgid "Idea to Reality" msgstr "Hayalden Gerçeğe" msgid "Your refund has been processed." msgstr "İade işleminiz yapıldı." msgid "" "Your %s subscription needs your attention. Although it is set to renew on " "%s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "%s aboneliğinizle ilgilenmeniz gerekiyor. %s tarihinde yenilenecek şekilde " "ayarlanmasına rağmen, ilişkilendirilmiş bir ödeme yöntemi bulunmuyor." msgid "Missing payment information" msgstr "Eksik ödeme bilgisi" msgid "Your subscription will be renewed shortly." msgstr "Aboneliğiniz kısa süre içinde yenilenecek." msgid "Set up your services." msgstr "Hizmetlerinizi ayarlayın." msgid "Update payment method" msgstr "Ödeme yöntemini güncelleyin" msgid "Your credit card is expiring!" msgstr "Kredi kartınızın geçerlilik süresi doluyor!" msgid "You can also reschedule your session. What would you like to do?" msgstr "" "Ayrıca oturumunuzu yeniden zamanlamanız mümkündür. Ne yapmak istersiniz?" msgid "Reschedule session" msgstr "Oturumunuzu yeniden zamanlayın" msgid "Cancel session" msgstr "Oturumunuzu iptal edin" msgid "%1$s, %2$s and %3$d more as %4$s" msgstr "%1$s, %2$s ve %4$s rolünde %3$d kişi daha" msgid "%1$s, %2$s and %3$s as %4$s" msgstr "%4$s rolünde %1$s, %2$s ve %3$s" msgid "%1$s and %2$s as %3$s" msgstr "%3$s rolünde %1$s ve %2$s" msgid "This session is no longer available. Please select a different time." msgstr "Bu oturum artık kullanılamaz. Lütfen başka bir zaman seçin." msgid "" "{{strong}}Ads Served{{/strong}} is the number of ads we attempted to display " "on your site (page impressions x available ad slots)." msgstr "" "{{strong}}Sunulan Reklamlar{{/strong}} sitenizde görüntülemeye çalıştığımız " "reklam sayısıdır (sayfa izlenimleri x mevcut ekran bölümleri)." msgid "" "Jetpack Professional provides the design, tools, and support to bring your " "website to life." msgstr "" "Jetpack Profesyonel; web sitenizi hayata geçirecek tasarımı, araçları ve " "desteği sunar." msgid "" "The threat known as <em>%1$s</em> has been found in %2$s around lines %3$d - " "%4$d" msgstr "" "<em>%1$s</em> olarak bilinen tehdit %2$s dosyasındaki %3$d - %4$d numaralı " "satırlar arasında bulundu" msgid "" "A URL on this site has been flagged in Google's Safe Browsing database, " "which attempts to identify sites that may be phishing sites, hosting " "malware, or otherwise malicious" msgstr "" "Bu sitedeki bir URL, Google'ın kimlik avı yapan, kötü amaçlı yazılım veya " "diğer kötü amaçlı içerikler barındıran siteleri belirlemeye çalışan Güvenli " "Tarama veritabanında işaretlenmiş." msgid "" "The WordPress core file %1$s has been modified; if you did not modify this " "file you should review it and replace it" msgstr "" "WordPress ana dosyası %1$s değiştirilmiş; bu dosyada siz değişiklik " "yapmadıysanız bunu incelemeli ve yerine koymalısınız" msgid "" "%1$s <em>%2$s</em> has a known vulnerability in version %3$s; you should " "update or uninstall it, and consider enabling autoupdates" msgstr "" "%1$s <em>%2$s</em>, %3$s sürümünde bilinen bir güvenlik açığına sahip; bunu " "güncellemeli veya kaldırmalı ve otomatik güncellemeleri etkinleştirmeyi " "düşünmelisiniz" msgid "The threat known as <em>%1$s</em> is no longer present in %2$s: %3$s" msgstr "" "<em>%1$s</em> olarak bilinen tehdit artık %2$s dosyasında mevcut değil: %3$s" msgid "" "URLs from this site are no longer present in Google's Safe Browsing database" msgstr "" "Bu sitedeki URL'ler artık Google'ın Güvenli Tarama veritabanında mevcut değil" msgid "The WordPress core file %1$s is no longer modified: %2$s" msgstr "WordPress ana dosyası %1$s artık değiştirilmemiş durumda: %2$s" msgid "The extension in %1$s is no longer vulnerable: %2$s" msgstr "%1$s dosyasındaki uzantının artık güvenlik açığı yok: %2$s" msgid "Purchase management is not available. Please check back shortly." msgstr "" "Satın alma yönetimi kullanılamaz. Lütfen kısa bir süre sonra tekrar deneyin." msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "WordPress.com’a bağlan" msgid "Notify me of new posts" msgstr "Beni yeni yazılardan haberdar et" msgid "Email me new posts" msgstr "Yeni yazıları bana e-postayla gönder" msgid "Browser Info" msgstr "Tarayıcı Bilgileri" msgid "(Support Forums) Browser Info" msgstr "(Destek Forumları) Tarayıcı Bilgileri" msgid "Browser details for the support forums" msgstr "Destek forumları için tarayıcı ayrıntıları" msgid "%s participant" msgid_plural "%s participants" msgstr[0] "%s katılımcı" msgstr[1] "%s katılımcı" msgid "" "Learn more about transferring a domain to WordPress.com at the following " "link:" msgstr "" "Aşağıdaki bağlantıdan WordPress.com’a bir alan adı aktarma hakkında daha " "fazla bilgi edinin:" msgid "" "We refunded %1$s for the domain transfer on \"%2$s\". It may take 7-10 " "business days for the refund to appear in your account." msgstr "" "\"%2$s\" alan adı aktarma işlemi için %1$s iade ettik. Geri ödemenin " "hesabınızda görünmesi 7 ila 10 iş günü sürebilir." msgid "" "Learn more about <a href=\"%s\">transferring a domain to WordPress.com</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Bir alan adını WordPress.com'a aktarma</a> daha fazla bilgi " "edinin." msgid "" "If you still want to transfer the domain, you can start the transfer again. " "The transfer has to be confirmed within five days. Make sure to follow the " "instructions in the confirmation email, sent to the domain's administrative " "contact." msgstr "" "Alan adını hala aktarmak istiyorsanız aktarımı tekrar başlatabilirsiniz. " "Aktarım işleminin beş gün içinde onaylanması gerekir. Alan adının yöneticisi " "iletişim adresine gönderilen onay e-postasındaki talimatları izlediğinizden " "emin olun." msgid "" "We refunded <b>%1$s</b> for the domain transfer on <a href=\"%2$s\">%3$s</" "a>. It may take 7-10 business days for the refund to appear in your account." msgstr "" "<a href=\"%2$s\">%3$s</a> alan adı aktarım işlemi için <b>%1$s</b> iade " "ettik. Geri ödemenin hesabınızda görünmesi 7-10 iş günü sürebilir." msgid "" "You asked to transfer the domain %s to WordPress.com. The transfer was not " "confirmed on time, so it was canceled automatically. There was no change to " "your domain." msgstr "" "%s alan adının WordPress.com’ aktarılmasını istediniz. Aktarım işlemi " "vaktinde onaylanmadığından otomatik olarak iptal edildi. Alan adınızda " "değişiklik yapılmadı." msgid "%s domain transfer cancelled" msgstr "%s alan adı aktarımı iptal edildi" msgid "%s domain transfer cancelled and refunded" msgstr "%s alan adı aktarımı iptal edildi ve geri ödendi" msgid "This option has moved. You can now manage it %1$shere%2$s." msgstr "Bu seçenek taşındı. Bunu artık %1$sburadan%2$s yönetebilirsiniz." msgid "Portfolio trashed" msgstr "Portfolyo çöp kutusuna taşındı" msgid "Testimonial trashed" msgstr "Görüş çöp kutusuna taşındı" msgid "Post trashed" msgstr "Gönderi çöp kutusuna taşındı" msgid "Page trashed" msgstr "Sayfa çöp kutusuna taşındı" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s scheduled" msgstr "%s zamanlandı" msgid "Portfolio scheduled" msgstr "Portfolyo zamanlandı" msgid "Testimonial scheduled" msgstr "Görüş zamanlandı" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s restored" msgstr "%s geri yüklendi" msgid "Portfolio restored" msgstr "Portfolyo geri yüklendi" msgid "Testimonial restored" msgstr "Görüş geri yüklendi" msgid "Post restored" msgstr "Gönderi geri yüklendi" msgid "Page restored" msgstr "Sayfa geri yüklendi" msgid "Portfolio published" msgstr "Portfolyo yayımlandı" msgid "Testimonial published" msgstr "Görüş yayımlandı" msgid "Portfolio modified" msgstr "Portfolyo değiştirildi" msgid "Testimonial modified" msgstr "Görüş değiştirildi" msgid "Post modified" msgstr "Gönderi değiştirildi" msgid "Page modified" msgstr "Sayfa değiştirildi" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s deleted" msgstr "%s silindi" msgid "Portfolio deleted" msgstr "Portfolyo silindi" msgid "Testimonial deleted" msgstr "Görüş silindi" msgid "Post deleted" msgstr "Gönderi silindi" msgid "Page deleted" msgstr "Sayfa silindi" msgid "" "Not every ad served will result in a paid impression. This can happen when:" msgstr "" "Sunulan her reklam ücretli izlenimle sonuçlanmaz. Bu şu durumlarda " "gerçekleşebilir:" msgid "A visitor is using an ad blocker, preventing ads from showing." msgstr "" "Bir ziyaretçi reklamların görüntülenmesini önleyen reklam engelleyici " "kullandığında." msgid "A visitor leaves your site before ads can fully load in their browser." msgstr "" "Bir ziyaretçi reklamlar tarayıcılarına tam olarak yüklenmeden sitenizden " "ayrıldığında." msgid "" "There were no advertisers who bid higher than the minimum price required to " "display their ad." msgstr "" "Kendi reklamlarının görüntülenmesi için gerekli olan minimum fiyattan daha " "yüksek teklifte bulunan bir reklam veren olmadığında." msgid "Earnings fluctuate based on real-time bidding from advertisers." msgstr "" "Kazançlar reklam verenlerden gelen gerçek zamanlı teklifler temelinde " "dalgalanır." msgid "Ads Served" msgstr "Sunulan Reklamlar" msgid "Foreign Individual" msgstr "Yabancı Birey" msgid "UK Sole Trader" msgstr "Birleşik Krallık Menşeli Bağımsız Girişimci" msgid "UK Partnership" msgstr "Birleşik Krallık Menşeli Ortaklık" msgid "UK Limited Liability Partnership" msgstr "Birleşik Krallık Menşeli Sınırlı Sorumlu Ortaklık" msgid "UK Corporation by Royal Charter" msgstr "Birleşik Krallık Menşeli Kraliyet İmtiyaznameli Şirket" msgid "Non-UK Corporation" msgstr "Birleşik Krallık Menşeli Olmayan Şirket" msgid "UK Industrial/Provident Registered Company" msgstr "Birleşik Krallık Menşeli Endüstriyel/Tasarruf Amaçlı Kayıtlı Şirket" msgid "UK Limited Company" msgstr "Birleşik Krallık Menşeli Limited Şirket" msgid "UK Public Limited Company" msgstr "Birleşik Krallık Menşeli Halka Açık Şirket" msgid "UK School" msgstr "Birleşik Krallık Menşeli Okul" msgid "UK Government Body" msgstr "Birleşik Krallık Devlet Organı" msgid "UK Registered Charity" msgstr "Birleşik Krallık Menşeli Kayıtlı Hayır Kurumu" msgid "UK Statutory Body" msgstr "Birleşik Krallık Kanuni Kuruluşu" msgid "UK Entity that does not fit another category" msgstr "Başka bir kategoriye uymayan Birleşik Krallık Menşeli Tüzel Kişi" msgid "Non-UK Entity that does not fit another category" msgstr "" "Başka bir kategoriye uymayan Birleşik Krallık Menşeli Olmayan Tüzel Kişi" msgid "Trading Name" msgstr "Ticari Ad" msgid "Registration Number" msgstr "Sicil Numarası" msgid "There was a problem with this field." msgstr "Bu alanla ilgili bir sorun oluştu." msgid "" "Choose the option that best describes your presence in the United Kingdom:" msgstr "" "Birleşik Krallık’taki mevcut durumunuzu en iyi açıklayan seçeneği belirleyin:" msgid "" "We sent an email to {{strong}}%(email)s{{/strong}} to confirm the transfer " "of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}More Info{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(email)s{{/strong}} adresine {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "aktarım işlemini onaylamak için bir e-posta gönderdik. {{a}}Daha Fazla " "Bilgi{{/a}}" msgid "Now click the {{editButton/}} button." msgstr "Şimdi {{editButton/}} öğesine tıklayın." msgid "" "Need to adjust your image? Click {{editImageButton/}} to perform basic " "tweaks." msgstr "" "Resminizi ayarlamanız mı gerekiyor? Temel düzenlemeleri yapmak için " "{{editImageButton/}} öğesine tıklayın." msgid "" "Click {{doneButton /}} to go back to your full library. Happy uploading!" msgstr "" "Tam kütüphanenize geri dönmek için {{doneButton /}} öğesine tıklayın. İyi " "eğlenceler!" msgid "Just another WordPress site" msgstr "Başka bir WordPress sitesi" msgid "Reschedule to this date" msgstr "Şu tarih için yeniden zamanla" msgid "Would you like to schedule a new session?" msgstr "Yeni bir oturum zamanlamak ister misiniz?" msgid "Control how additional posts are loaded." msgstr "Daha fazla yazının nasıl yükleneceğini kontrol edin." msgid "" "Load posts as you scroll. Disable to show a clickable button to load posts." msgstr "" "Yazılar, ekranı kaydırdıkça yüklenir. Yazıların düğmeye tıklayınca " "görülmesini istiyorsanız bu seçeneği kapatın." msgid "" "Your site has a \"footer\" widget enabled so buttons will always be used. " "{{link}}Customize your site{{/link}}" msgstr "" "Sitenizde \"alt bilgi\" bileşeni etkin olduğundan düğmeler her zaman " "kullanılacak. {{link}}Sitenizi özelleştirin{{/link}}" msgid "Feed settings" msgstr "Besleme Ayarları" msgid "Display {{field /}} most recent blog posts" msgstr "{{field /}}: En yeni blog yazılarından gösterilecek olanların sayısı" msgid "" "The number of posts to include in your site's feed. {{link}}Learn more about " "feeds{{/link}}" msgstr "" "Sitenizin beslemesine eklenecek yazı sayısı. {{link}}Beslemeler hakkında " "daha fazla bilgi edinin{{/link}}" msgid "Limit feed to excerpt only" msgstr "Beslemeyi yalnızca alıntıyla sınırla" msgid "" "Enable this to include only an excerpt of your content. Users will need to " "visit your site to view the full content." msgstr "" "İçeriğinizin yalnızca bir parçasını eklemek için bu seçeneği etkinleştirin. " "İçeriğin tümünü görüntülemek için kullanıcıların sitenizi ziyaret etmesi " "gerekir." msgid "The domain has been transferred away and cannot be renewed." msgstr "Alan adı aktarıldı ve yenilenemez." msgid "Business address" msgstr "İş Adresi" msgid "Theme update available" msgid_plural "Theme updates available" msgstr[0] "Tema güncellemesi var" msgstr[1] "Tema güncellemeleri var" msgid "Get the App" msgstr "Uygulamayı Edin" msgid "Important! Action required to transfer your domain %1$s" msgstr "Önemli! %1$s alan adınızın aktarılması için bir adım atmanız gerekiyor" msgid "%(cardType)s ending in %(cardNum)s" msgstr "%(cardNum)s ile biten %(cardType)s" msgid "Your card number is incorrect." msgstr "Kart numaranız hatalı." msgid "You cannot enable Rewind for a free Jetpack site" msgstr "Ücretsiz bir Jetpack sitesi için Geri Yükleme’yi etkinleştiremezsiniz" msgid "abuse" msgstr "Suiistimal" msgid "accessories" msgstr "Aksesuarlar" msgid "Accountant" msgstr "Muhasebeci" msgid "Activism" msgstr "Aktivizm" msgid "Adventure" msgstr "Macera" msgid "Advertising" msgstr "Reklam" msgid "Affiliate" msgstr "Üye alma" msgid "Agriculture" msgstr "Tarım" msgid "Allergies" msgstr "Alerjiler" msgid "Animals" msgstr "Hayvanlar" msgid "Anime" msgstr "Anime" msgid "Antique" msgstr "Antik" msgid "Apparel" msgstr "Giysi" msgid "Architecture" msgstr "Mimari" msgid "Army" msgstr "Ordu" msgid "Art Schools" msgstr "Sanat Okulları" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" msgid "Autism" msgstr "Otizm" msgid "Bakery" msgstr "Fırıncılık" msgid "Making" msgstr "Yapım" msgid "barber" msgstr "Berber" msgid "Basketball" msgstr "Basketbol" msgid "Beauty" msgstr "Güzellik" msgid "Beauty Salons" msgstr "Güzellik Salonları" msgid "Beer" msgstr "Bira" msgid "Bible" msgstr "İncil" msgid "bookbinding" msgstr "Kitap ciltleme" msgid "Bookkeeping" msgstr "Ön muhasebe" msgid "bread" msgstr "Ekmek" msgid "Buddhism" msgstr "Budizm" msgid "Business Consultant" msgstr "İşletme danışmanı" msgid "Dancer" msgstr "Dansçı" msgid "Cannabis" msgstr "Kenevir" msgid "Car Audio" msgstr "Araç ses sistemi" msgid "Cats" msgstr "Kediler" msgid "Ceramics" msgstr "Seramikler" msgid "Charity" msgstr "Yardım" msgid "Christianity" msgstr "Hristiyanlık" msgid "Church" msgstr "Kilise" msgid "Cleaning Services" msgstr "Temizlik hizmetleri" msgid "clinic" msgstr "Klinik" msgid "clothes" msgstr "Elbiseler" msgid "clothing" msgstr "Giyim" msgid "coach" msgstr "Antrenör" msgid "Coffee" msgstr "Kahve" msgid "Coffee Shops" msgstr "Kafeler" msgid "College" msgstr "Lise" msgid "Comedy" msgstr "Komedi" msgid "commercial" msgstr "Reklam" msgid "computer" msgstr "Bilgisayar" msgid "Computer repair" msgstr "Bilgisayar tamiri" msgid "conference" msgstr "Konferans" msgid "Construction" msgstr "İnşaat" msgid "Consultant" msgstr "Danışman" msgid "Consulting" msgstr "Danışmanlık" msgid "Cosmetics" msgstr "Kozmetik" msgid "Counseling" msgstr "Danışmanlık" msgid "Counseling Services" msgstr "Danışmanlık hizmetleri" msgid "Crafting" msgstr "Zanaatkârlık" msgid "Creative Writing" msgstr "Yaratıcı yazarlık" msgid "Crowdfunding" msgstr "Kitle fonlaması" msgid "Cryptocurrency" msgstr "Kripto para" msgid "Current Affairs" msgstr "Güncel olaylar" msgid "Cycling" msgstr "Bisiklet" msgid "DIY" msgstr "Kendin Yap" msgid "DJ" msgstr "DJ" msgid "Daycare" msgstr "Günlük bakım" msgid "Depression" msgstr "Depresyon" msgid "Desserts" msgstr "Tatlılar" msgid "Dogs" msgstr "Köpekler" msgid "Drawing" msgstr "Çizim" msgid "Dresses" msgstr "Elbiseler" msgid "Drums" msgstr "Davul" msgid "E-Books" msgstr "E-kitaplar" msgid "Additional websites" msgstr "Ek web siteleri" msgid "Electrician" msgstr "Elektrikçi" msgid "Electronic Components" msgstr "Elektronik bileşenler" msgid "electronic" msgstr "elektronik" msgid "Engineering" msgstr "Mühendislik" msgid "Entrepreneur" msgstr "Entrepreneur" msgid "Entrepreneurship" msgstr "Girişimcilik" msgid "Environment" msgstr "Çevre" msgid "Equestrian" msgstr "Binicilik" msgid "Expiration" msgstr "Bitiş" msgid "Eye Doctors" msgstr "Göz Doktorları" msgid "Faith" msgstr "Kader" msgid "Fan Fiction" msgstr "Hayran kurgu" msgid "Farm" msgstr "Çiftlik" msgid "Farming" msgstr "Çiftçilik" msgid "Festival" msgstr "Festival" msgid "Financial" msgstr "Finans" msgid "financial services" msgstr "Finansal hizmetler" msgid "Fishing" msgstr "Balıkçılık" msgid "Fitness" msgstr "Fitness" msgid "Florist" msgstr "Çiçekçi" msgid "Football" msgstr "Futbol" msgid "Furniture" msgstr "Mobilya" msgid "Games" msgstr "Oyunlar" msgid "Gaming" msgstr "Oyun" msgid "Genealogy" msgstr "Soybilim" msgid "Golf" msgstr "Golf" msgid "Graphic Designer" msgstr "Grafik Tasarımcısı" msgid "Gym" msgstr "Spor salonu" msgid "HVAC" msgstr "HVAC" msgid "packing" msgstr "paketleme" msgid "Hardware" msgstr "Donanım" msgid "Health" msgstr "Sağlık" msgid "Health and beauty" msgstr "Sağlık ve güzellik" msgid "healthcare" msgstr "Sağlık hizmeti" msgid "Hinduism" msgstr "Hinduizm" msgid "Hobbies" msgstr "Hobiler" msgid "Horses" msgstr "Atlar" msgid "How To" msgstr "Nasıl yapılır" msgid "Hunting" msgstr "Avcılık" msgid "Illustrator" msgstr "İllustratör" msgid "Inspiration" msgstr "Esinlenme" msgid "Insurance" msgstr "Sigorta" msgid "Interior Designer" msgstr "İç Tasarımcı" msgid "Investing" msgstr "Yatırım" msgid "Islam" msgstr "İslam" msgid "Jewelry" msgstr "Mücevher" msgid "Jobs" msgstr "İşler" msgid "Journalism" msgstr "Gazetecilik" msgid "Journalist" msgstr "Gazeteci" msgid "Law" msgstr "Hukuk" msgid "Leadership" msgstr "Liderlik" msgid "Weather" msgstr "Hava Durumu" msgid "Life" msgstr "Hayat" msgid "Life Coach" msgstr "Yaşam koçu" msgid "Lifestyle" msgstr "Yaşam tarzı" msgid "Literature" msgstr "Edebiyat" msgid "diving" msgstr "dalış" msgid "Local News" msgstr "Yerel haberler" msgid "More stories" msgstr "Diğer hikayeler" msgid "Makeup" msgstr "Makyaj" msgid "Maps" msgstr "Haritalar" msgid "Mathematics" msgstr "Matematik" msgid "Mechanic" msgstr "Mekanik" msgid "medical" msgstr "Tıp" msgid "medicine" msgstr "Hekimlik" msgid "meditation" msgstr "meditasyon" msgid "Men" msgstr "Erkekler" msgid "Military" msgstr "Askeri" msgid "Motivation" msgstr "Motivasyon" msgid "Dating services" msgstr "Flört hizmetleri" msgid "Networking" msgstr "Ağ oluşturma" msgid "Newspapers" msgstr "Gazeteler" msgid "Online store" msgstr "Çevrimiçi mağaza" msgid "Optician" msgstr "Gözlükçü" msgid "Optometrist" msgstr "Gözlük uzmanı" msgid "Outdoors" msgstr "Açık hava etkinlikleri" msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" msgid "Painting" msgstr "Boya yapma" msgid "Paranormal" msgstr "Paranormal" msgid "Parenting" msgstr "Ebeveynlik" msgid "Performance Arts" msgstr "Performans Sanatları" msgid "Performer" msgstr "Sanatçı" msgid "Personal Development" msgstr "Kişisel gelişim" msgid "Personal Website" msgstr "Kişisel web sitesi" msgid "Philosophy" msgstr "Felsefe" msgid "Photographer" msgstr "Fotoğrafçı" msgid "Physical Therapy" msgstr "Fizik tedavi" msgid "Plumber" msgstr "Sıhhi tesisatçı" msgid "Poetry" msgstr "Şiir" msgid "Politics" msgstr "Politika" msgid "pollution" msgstr "Kirlilik" msgid "Printing" msgstr "Baskı" msgid "Product Reviews" msgstr "Ürün incelemeleri" msgid "Product Page" msgstr "Ürün Sayfası" msgid "professional services" msgstr "Profesyonel hizmetler" msgid "property" msgstr "Mülkiyet" msgid "psychotherapy" msgstr "Psikoterapi" msgid "Quiz" msgstr "Sınav" msgid "Recipes" msgstr "Tarifler" msgid "Relationships" msgstr "İlişkiler" msgid "Reporter" msgstr "Muhabir" msgid "Resort" msgstr "Tatil yeri" msgid "Restaurant" msgstr "Restoran" msgid "Reviews" msgstr "İncelemeler" msgid "Robotics" msgstr "Robotik" msgid "Romance" msgstr "Romantizm" msgid "Running" msgstr "Koşu" msgid "Sales" msgstr "Satış" msgid "salon" msgstr "Salon" msgid "Science" msgstr "Bilim" msgid "Sewing" msgstr "Dikiş" msgid "Skirts" msgstr "Etekler" msgid "Shows" msgstr "Gösteriler" msgid "Shopping" msgstr "Alışveriş" msgid "Short Stories" msgstr "Kısa hikayeler" msgid "skincare" msgstr "Cilt bakımı" msgid "Soccer" msgstr "Futbol" msgid "Software" msgstr "Yazılım" msgid "Solutions" msgstr "Çözümler" msgid "Spirituality" msgstr "Ruhanilik" msgid "Storefront" msgstr "Vitrin" msgid "Stylist" msgstr "Stilist" msgid "supplement" msgstr "besin takviyesi" msgid "supplies" msgstr "Gereçler" msgid "TV" msgstr "TV" msgid "Tattoos" msgstr "Dövmeler" msgid "Taxes" msgstr "Vergiler" msgid "telecommunication" msgstr "telekomünikasyon" msgid "therapy" msgstr "Terapi" msgid "Toys" msgstr "Oyuncaklar" msgid "Translation Services" msgstr "Çeviri hizmetleri" msgid "transport" msgstr "Nakliye" msgid "Travel Agent" msgstr "Seyahat acentesi" msgid "tutorials" msgstr "Öğreticiler" msgid "Veterans" msgstr "Gaziler" msgid "Veterans' Affairs" msgstr "Gazi ilişkileri" msgid "Virtual Reality" msgstr "Sanal gerçeklik" msgid "Watches" msgstr "Saatler" msgid "Web Design" msgstr "Web tasarımı" msgid "Web Designer" msgstr "Web tasarımcısı" msgid "Web Developer" msgstr "Web geliştiricisi" msgid "Wedding Planner" msgstr "Düğün organizatörü" msgid "Weight Loss" msgstr "Kilo kaybetme" msgid "well-being" msgstr "Esenlik" msgid "Wellness" msgstr "Sağlık" msgid "Wine" msgstr "Şarap" msgid "Women" msgstr "Kadınlar" msgid "World News" msgstr "Dünya’dan haberler" msgid "Yoga" msgstr "Yoga" msgid "YouTube video" msgstr "YouTube videosu" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} can be transferred in " "%(transferDelayInDays)s days." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} %(transferDelayInDays)s gün sonra " "aktarılabilir." msgid "" "You don't have to wait though. Connect your domain to your site now, without " "transferring it. {{a}}Learn how{{/a}}." msgstr "" "Ancak beklemek zorunda değilsiniz. Aktarmadan alan adınızı sitenize şimdi " "bağlayın. {{a}}Nasıl yapılacağını öğrenin{{/a}}." msgid "" "Transferring this domain would extend the registration period beyond the " "maximum allowed term of %(termMaximumInYears)d years. It can be transferred " "starting %(transferEligibleDate)s." msgstr "" "Bu alan adını aktarmanız kayıt süresini izin verilen maksimum süre olan " "%(termMaximumInYears)d yılın sonrasına uzatır. %(transferEligibleDate)s " "tarihinden itibaren aktarılabilir." msgid "Connect domain without transferring" msgstr "Aktarmadan alan adını bağlayın" msgid "Can't get the domain's lock status." msgstr "Alan adının kilit durumu alınamıyor." msgid "Status unavailable" msgstr "Durum kullanılamıyor" msgid "" "Sorry, we had a problem subscribing you to notifications. Please try again." msgstr "" "Üzgünüz, sizi bildirimlere abone yaparken bir sorunla karşılaştık. Lütfen " "yeniden deneyin." msgid "" "Sorry, we had a problem unsubscribing you from notifications. Please try " "again." msgstr "" "Üzgünüz, sizi bildirim aboneliğinden çıkarırken bir sorunla karşılaştık. " "Lütfen yeniden deneyin." msgid "A registration number is required for this registrant type." msgstr "Bu alan adı kaydettiren şirket türü için sicil numarası gereklidir." msgid "%1$s Learn more about <a type=\"external\" href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s<a type=\"external\" href=\"%2$s\">%3$s</a> hakkında daha fazla bilgi " "edinin." msgid "Nominet does not permit PO Boxes for .uk domains." msgstr "Nominet .uk alan adları için Posta Kutularına izin vermez." msgid "" "Upgrade your site to access additional features, including spam protection, " "backups, and priority support." msgstr "" "İstenmeyen e-posta koruması, yedeklemeler ve öncelikli destek gibi ek " "özelliklere erişim için sitenizi yükseltin." msgid "Total posts" msgstr "toplam gönderi sayısı" msgid "Total comments" msgstr "toplam yorum sayısı" msgid "Avg comments per post" msgstr "gönderi başına ortalama yorum sayısı" msgid "Total likes" msgstr "toplam beğeni sayısı" msgid "Avg likes per post" msgstr "gönderi başına ortalama beğeni sayısı" msgid "Total words" msgstr "toplam sözcük sayısı" msgid "Avg words per post" msgstr "gönderi başına ortalama sözcük sayısı" msgid "No annual stats recorded for this year" msgstr "Bu yıl için yıllık istatistik kaydedilmedi" msgid "Widgets reordered" msgstr "Bileşenler yeniden sıralandı" msgid "Widget removed" msgstr "Bileşen kaldırıldı" msgid "Unknown widget" msgstr "Bilinmeyen bileşen" msgid "Widget deactivated" msgstr "Bileşen devre dışı bırakıldı" msgid "All inactive widgets" msgstr "Tüm devre dışı bileşenler" msgid "Widgets removed" msgstr "Bileşenler kaldırıldı" msgid "Widget modified" msgstr "Bileşen değiştirildi" msgid "Widget added" msgstr "Bileşen eklendi" msgid "Please enter a valid Antispam API key." msgstr "Lütfen geçerli bir Antispam API anahtarı girin." msgid "Moderators only: this is a mature blog." msgstr "Yalnızca moderatörler: Bu yetişkinlere yönelik bir blog." msgid "Unable to resend ICANN verification email." msgstr "ICANN doğrulama e-postası yeniden gönderilemiyor." msgid "" ".uk domains can only be registered by a company or resident of Great " "Britain, Guernsey, Jersey or the Isle of Man" msgstr "" ".uk alan adları yalnızca Büyük Britanya, Guernsey, Jersey veya Man Adası’na " "kayıtlı bir şirket veya buralarda ikamet eden biri tarafından " "kaydettirilebilir." msgid "" "{{notice}}We couldn't get the lock status of your domain from your current " "registrar.{{/notice}} If you're sure your domain is unlocked then, you can " "continue to the next step. If it's not unlocked, then the transfer won't " "work. {{a}}Here are instructions to make sure your domain is unlocked.{{/a}}" msgstr "" "{{notice}}Mevcut kayıt şirketinizden alan adınızın kilitleme durumunu " "alamadık.{{/notice}} Alan adınızın kilidinin açık olduğundan eminseniz " "sonraki adıma devam edebilirsiniz. Kilidi açık değilse aktarım işlemi " "gerçekleşmez. {{a}}Alan adınızın kilidinin açık olduğundan emin olma " "yönergeleri burada verilmiştir.{{/a}}" msgid "We could not book your appointment. Please try again later." msgstr "Randevunuzu ayarlayamadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "You did it!" msgstr "Sonunda yaptınız!" msgid "{{a}}Manage connections{{/a}}" msgstr "{{a}}Bağlantıları yönet{{/a}}" msgid "Excessive use detected." msgstr "Aşırı kullanım algılandı." msgid "You’re not allowed to request a login link for this account." msgstr "Bu hesap için oturum açma bağlantısı istemenize izin verilmiyor." msgid "%(numberOfChanges)d change" msgid_plural "%(numberOfChanges)d changes" msgstr[0] "%(numberOfChanges)d değişiklik" msgstr[1] "%(numberOfChanges)d değişiklik" msgid "WordPress autoupdated to version %1$s" msgstr "WordPress, %1$s sürümüne otomatik olarak güncellendi" msgid "User modified" msgstr "Kullanıcı değiştirildi" msgid "User removed" msgstr "Kullanıcı kaldırıldı" msgid "User registered" msgstr "Kullanıcı kaydedildi" msgid "Logout succeeded" msgstr "Giriş başarılı oldu" msgid "Login succeeded" msgstr "Çıkış başarılı oldu" msgid "User added" msgstr "Kullanıcı eklendi" msgid "Theme enabled across network" msgstr "Tema ağ genelinde etkinleştirildi" msgid "Theme disabled across network" msgstr "Tema ağ genelinde devre dışı bırakıldı" msgid "Theme installed" msgstr "Tema yüklendi" msgid "Theme modified" msgstr "Tema değiştirildi" msgid "Theme deleted" msgstr "Tema silindi" msgid "Threat found" msgstr "Tehdit bulundu" msgid "Threat resolved" msgstr "Tehdit çözüldü" msgctxt "" "Restored to Time (g:i a) on Date (F j): Restored is a past-tense verb of " "restore." msgid "Restored to %1$s on %2$s" msgstr "Şu zamandaki haline geri yüklendi: %2$s %1$s" msgid "Backup failed" msgstr "Yedekleme başarısız oldu" msgid "Backup complete" msgstr "Yedekleme tamamlandı" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s modified" msgstr "%s değiştirildi" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s trashed" msgstr "%s çöp kutusuna taşındı" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s published" msgstr "%s yayımlandı" msgid "Plugin deactivated across network" msgstr "Eklenti ağ genelinde devre dışı bırakıldı" msgid "Plugin activated across network" msgstr "Eklenti ağ genelinde etkinleştirildi" msgid "Plugin installed" msgstr "Eklenti yüklendi" msgid "Plugin modified" msgstr "Eklenti değiştirildi" msgid "Plugin deletion failed" msgstr "Eklenti silme başarısız oldu" msgid "Plugin deleted" msgstr "Eklenti silindi" msgid "%1$s, %2$s and %3$d more" msgstr "%1$s, %2$s ve %3$d eklenti daha" msgctxt "(plugin name:noun) autoupdated to (version:number)" msgid "%1$s autoupdated to %2$s" msgstr "%1$s eklentisi %2$s sürüme otomatik olarak güncellendi" msgid "Plugin autoupdated" msgid_plural "Plugins autoupdated" msgstr[0] "Eklenti otomatik olarak güncellendi" msgstr[1] "Eklentiler otomatik olarak güncellendi" msgid "" "Oops, we forgot to add a description for this event - check back later for " "more or contact support!" msgstr "" "Tüh, bu etkinlik için açıklama eklemeyi unutmuşuz. Daha fazlası için sonra " "tekrar kontrol edin veya destek ekibine başvurun!" msgctxt "context: group title, noun" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" msgid "WordPress version %1$s is available" msgstr "WordPress'in %1$s sürümü mevcut" msgid "WordPress reinstalled" msgstr "WordPress yeniden yüklendi" msgid "WordPress successfully reinstalled" msgstr "WordPress başarıyla yeniden yüklendi" msgid "WordPress network updated to version %1$s" msgstr "WordPress ağı %1$s sürümüne güncellendi" msgid "Network update complete" msgstr "Ağ güncellemesi tamamlandı" msgid "Comment unapproved" msgstr "Yorumun onayı kaldırıldı" msgid "Comment awaiting approval" msgstr "Yorum onay bekliyor" msgid "Comment deleted" msgstr "Yorum silindi" msgid "Comment modified" msgstr "Yorum değiştirildi" msgid "Comment approved" msgstr "Yorum onaylandı" msgid "Hosts" msgstr "sunucular" msgid "Self-hosted WordPress options:" msgstr "Kullanıcı tarafından barındırılan WordPress seçenekleri:" msgid "" "Get a custom domain, tons of features, and 24/7 expert support from %s/ mo." msgstr "" "%s/ay karşılığında özel alan adına, birçok özelliğe ve 7/24 uzman desteğine " "sahip olun." msgid "Go: Growth Content" msgstr "Go: Büyümüş İçerik" msgid "woocommerce" msgstr "WooCommerce" msgid "Other WordPress solutions" msgstr "Diğer WordPress çözümleri" msgid "" "Get support from our experts 24/7 through email or live chat. Connect with a " "community of users through forums, guided courses, and events around the " "world." msgstr "" "E-posta veya canlı sohbet aracılığıyla uzmanlarımızdan 7/24 destek alın. " "Forumlar, rehberli dersler ve dünyanın dört bir yanındaki etkinliklerle " "kullanıcı topluluklarına bağlanın." msgid "Find help whenever you need it" msgstr "İhtiyacınız olan her zaman yardım alın." msgid "What will your site be about?" msgstr "Siteniz ne hakkında olacak?" msgid "Type of gallery." msgstr "Galeri türü." msgid "" "Translations of the core WordPress.com experience vary for your language. If " "you’d like to help us, check out <a href=%s>translate.wordpress.com</a>" msgstr "" "Temel WordPress.com deneyiminin dilinize ilişkin çevirileri çeşitlilik " "gösterir. Bize yardımcı olmak istiyorsanız <a href=%s>translate.wordpress." "com</a> bağlantısına bakın" msgid "Why am I receiving this email?" msgstr "Neden bu e-postayı alıyorum?" msgid "The following fields are also required for payments in %(countryName)s" msgstr "" "%(countryName)s ülkesindeki ödemeler için aşağıdaki alanlar da gereklidir" msgid "Street Number" msgstr "Sokak Numarası" msgid "Use the search above to find free photos!" msgstr "Ücretsiz fotoğraf aramak için yukarıdaki arama çubuğunu kullanın!" msgid "Search for free photos…" msgstr "Ücretsiz fotoğraf arayın…" msgid "Photos provided by {{a}}Pexels{{/a}}" msgstr "{{a}}Pexels{{/a}} tarafından sağlanan fotoğraflar" msgid "Could not send magic link." msgstr "Sihirli bağlantı gönderilemedi." msgid "" "Let people know where else they can find you online. Update these links with " "the full URLs to your other online properties." msgstr "" "İnsanlara sizi çevrimiçi olarak başka nerede bulabileceklerini bildirin. Bu " "bağlantıları, diğer çevrimiçi mülklerinize ait tam URL'lerle güncelleyin." msgid "Get a coupon code" msgstr "İndirim kodu alın" msgid "Review for %s" msgstr "İnceleme: %s" msgid "" "Almost done — every time you make a change, it needs to be saved. Let’s save " "your changes and then see what’s next on our list." msgstr "" "Neredeyse bitti; her değişiklik yaptığınızda bunların kaydedilmesi gerekir. " "Şimdi değişikliklerinizi kaydedelim ve listemizde sırada ne olduğuna bakalım." msgid "Good job, looks great!" msgstr "İyi iş, harika görünüyor!" msgid "" "Your changes have been saved. Let’s move on and see what’s next on our " "checklist." msgstr "" "Değişiklikleriniz kaydedildi. Şimdi devam edelim ve listemizde sırada ne " "olduğuna bakalım." msgid "All done, continue" msgstr "Hepsi bitti, devam edelim" msgid "Excellent, you’re done!" msgstr "Harika, tamamladınız!" msgid "Return to the checklist" msgstr "Listeye geri dön" msgid "What's your timezone?" msgstr "Hangi saat dilimindesiniz?" msgid "What are you hoping to accomplish with your site?" msgstr "Sitenizle neyi başarmayı umuyorsunuz?" msgid "Continue to calendar" msgstr "Takvime devam et" msgid "We will send you an email with information on how to prepare." msgstr "" "Size nasıl hazırlanacağınıza ilişkin bilgileri içeren bir e-posta " "göndereceğiz." msgid "Receive web and mobile notifications for new posts from this site." msgstr "" "Bu sitedeki yeni bildirimler için web bildirimleri ve mobil bildirimler alın" msgid "ZIP code" msgstr "Posta Kodu" msgid "" "The sooner we get your site credentials, the sooner we can start backing up " "your site. If there’s anything we can do to lend a hand, just let us know!" msgstr "" "Site kimlik bilgilerinizi ne kadar erken alırsak, sitenizi yedeklemeye o " "kadar erken başlayabiliriz. Yardımcı olmak için yapabileceğimiz bir şey " "varsa lütfen bize söyleyin!" msgid "" "If you can’t locate your SSH credentials, your host should be able to help " "you. You can also contact Jetpack support for assistance." msgstr "" "SSH kimlik bilgilerinizi bulamıyorsanız yöneticiniz size yardımcı olabilir. " "Yardım için Jetpack destek birimine de ulaşabilirsiniz." msgid "" "Jetpack needs credentials from your host so it can perform automatic actions " "on your behalf, including backing up and rewinding your site." msgstr "" "Jetpack, sitenizi yedekleme ve geri yükleme dahil, adınıza otomatik eylem " "gerçekleştirebilmek için sunucunuzdan kimlik bilgilerine ihtiyaç duyar." msgid "Provide Jetpack with server credentials" msgstr "Jetpack’e sunucu kimlik bilgilerini verin" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred. You can {{a}}manually " "connect it{{/a}} if you still want to use it for your site." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} aktarılamaz. Siteniz için yine de kullanmak " "istiyorsanız {{a}}manuel olarak bağlayabilirsiniz{{/a}}." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to a WordPress.com site." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} zaten bir WordPress.com sitesine bağlı." msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} zaten bu sitede kayıtlı." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? {{a}}Yes, transfer it to WordPress.com.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} zaten bu siteye bağlı ancak başka bir yerde " "kayıtlı. Alan adını ve siteyi birlikte yönetebilmek için mevcut alan adı " "sağlayıcınızdan WordPress.com’a taşımak istiyor musunuz? {{a}}Evet, " "WordPress.com’a aktar.{{/a}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. " "If you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you " "do that. {{a}}Contact us.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} zaten %(site)s sitenize bağlı. Bunun yerine, " "bu siteye bağlamak istiyorsanız, bunu yapmanıza yardımcı olmaktan memnun " "oluruz. {{a}}Bize ulaşın.{{/a}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. {{a}}Check the transfer " "status{{/a}} to learn more." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} aktarım bekliyor. Daha fazla bilgi için {{a}}" "aktarım durumunu kontrol edin{{/a}}." msgid "Unresolved topics" msgstr "Çözülmemiş konular" msgid "Resolved topics" msgstr "Çözülmüş konular" msgid "Non-support topics" msgstr "Desteklenmeyen konular" msgid "Reply and mark as resolved" msgstr "Yanıtla ve çözüldü olarak işaretle" msgid "<strong>ERROR</strong>: That is not a valid topic resolution!" msgstr "<strong>HATA</strong>: Bu geçerli bir konu çözümü değil!" msgid "<strong>ERROR</strong>: No topic was found!" msgstr "<strong>HATA</strong>: Konu bulunamadı!" msgid "Status: %s" msgstr "Durum: %s" msgid "This topic is not a support question" msgstr "Bu konu bir destek sorusu değil" msgid "Topic is resolved." msgstr "Konu çözüldü." msgid "Writer" msgstr "Yazar" msgid "dairy" msgstr "mandıra" msgid "Get Started Today" msgstr "Hemen Bugün Başlayın" msgid "Not right now" msgstr "Şimdi değil" msgid "View %(count)s comment for this post" msgid_plural "View %(count)s comments for this post" msgstr[0] "Bu gönderi için %(count)s yorumu görüntüleyin" msgstr[1] "Bu gönderi için %(count)s yorumu görüntüleyin" msgctxt "Noun: a site name" msgid "Jetpack has finished backing up %1$s" msgstr "Jetpack %1$s sitesini yedeklemeyi tamamladı" msgctxt "Noun: a site name" msgid "Jetpack has finished backing up %1$s, as requested by %2$s" msgstr "" "Jetpack %2$s tarafından istendiği şekilde %1$s sitesini yedeklemeyi tamamladı" msgid "" "Your site, %1$s, has been fully restored, as requested by %2$s, and is ready " "to use." msgstr "" "Siteniz %1$s, %2$s tarafından istendiği şekilde tam olarak geri yüklendi ve " "kullanıma hazır." msgctxt "Site name, full date-time pair, requesting user_login" msgid "" "Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s, as requested by %3$s, and " "is ready to use." msgstr "" "Siteniz %1$s, %3$s tarafından istendiği şekilde %2$s durumuna tam olarak " "geri yüklendi ve kullanıma hazır." msgctxt "Noun: a site name" msgid "Jetpack has restored %1$s as requested by %2$s" msgstr "Jetpack, %2$s tarafından istendiği şekilde %1$s sitesini geri yükledi." msgid "" "Transfer your domain away from your current provider to WordPress.com so you " "can update settings, renew your domain, and more – right in your dashboard. " "We'll renew it for another year when the transfer is successful. {{a}}Learn " "more about domain transfers.{{/a}}" msgstr "" "Ayarları güncelleyebilmek, alan adınızı yenileyebilmek ve daha fazlasını " "doğrudan panonuzda yapabilmek için alan adınızı mevcut sağlayıcınızdan " "WordPress.com’a taşıyın. Aktarım işlemi başarıyla tamamlandığında bir yıllık " "yenileme yapacağız. {{a}}Daha Fazla Bilgi Edinin{{/a}}" msgctxt "Upgrades: Register domain description" msgid "You can use it as your site's address." msgstr "Onu site adresiniz olarak kullanabilirsiniz." msgid "North American phone numbers are 10 digits excluding the country-code." msgstr "Kuzey Amerika telefon numaraları ülke kodu hariç 10 hanelidir." msgid "" "To be sure your subscription will renew, click the button below and update " "your payment details. You can also update your information directly in your " "WordPress.com dashboard at %s." msgstr "" "Aboneliğinizin yenilenmesini garanti altına almak için aşağıdaki düğmeye " "tıklayıp ödeme bilgilerinizi güncelleyin. Bilgilerinizi doğrudan, %s " "adresinde yer alan WordPress.com panonuzdan da güncelleyebilirsiniz." msgid "" "Your subscription at %s needs your attention. Although it is set to renew " "on %s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "%s aboneliğinizle ilgilenmeniz gerekiyor. %s tarihinde yenilenecek şekilde " "ayarlanmasına rağmen, ilişkilendirilmiş bir ödeme yöntemi bulunmuyor." msgid "Your subscription will expire if you do not take action." msgstr "Duruma müdahale etmezseniz aboneliğinizin süresi dolacak." msgid "Missing Payment Information" msgstr "Eksik Ödeme Bilgisi" msgid "Missing payment information for your %s subscription" msgstr "%s aboneliğiniz için eksik ödeme bilgisi" msgid "People need to know what they're paying for! Please add a brief title." msgstr "" "İnsanlar neye ödeme yaptıklarını bilmek ister! Lütfen kısa bir başlık " "ekleyin." msgid "" "We want to make sure payments reach you, so please add an email address." msgstr "" "Ödemelerin size ulaştığından emin olmak istiyoruz, bu nedenle lütfen bir e-" "posta adresi ekleyin." msgid "Backups and security scans are configured and active." msgstr "Yedeklemeler ve güvenlik taramaları yapılandırıldı ve etkin." msgid "Open activity log" msgstr "Etkinlik günlüğünü aç" msgid "You can further explore Jetpack Premium and all of its benefits at %s." msgstr "" "Jetpack Premium’u ve tüm avantajlarını daha ayrıntılı olarak %s adresinde " "keşfedebilirsiniz." msgid "" "You can further explore Jetpack Premium and all of its benefits <a href=\"%s" "\">here</a>." msgstr "" "Jetpack Premium’u ve tüm avantajlarını daha ayrıntılı olarak <a href=\"%s" "\">burada</a> keşfedebilirsiniz." msgid "This comment contains links." msgstr "Bu yorum bağlantılar içeriyor." msgid "SEO Tools & Google Analytics " msgstr "SEO Araçları ve Google Analytics " msgid "Third-Party Plugins and Themes" msgstr "Üçüncü Taraf Eklentiler ve Temalar" msgid "Everything in Premium" msgstr "Premium’daki Her Şey" msgid "Advanced Design Customization" msgstr "Gelişmiş Tasarım Özelleştirme" msgid "Everything in Personal" msgstr "Kişisel’deki Her Şey" msgid "Everything in Free" msgstr "Ücretsiz’deki Her Şey" msgid "Feature-packed plans at competitive prices" msgstr "Rekabetçi fiyatlara özellik dolu paketler" msgid "Install custom plugins and themes on your site." msgstr "Sitenize özel eklentiler ve temalar yükleyin." msgid "Includes everything in the Premium plan." msgstr "Premium paketteki her şeyi içerir." msgid "Includes everything in the Personal plan." msgstr "Kişisel paketteki her şeyi içerir." msgid "Includes everything in the Free plan." msgstr "Ücretsiz paketteki her şeyi içerir." msgid "Welcome to Jetpack Personal." msgstr "Jetpack Kişisel dünyasına hoş geldiniz." msgid "" "Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of " "Jetpack Personal." msgstr "" "Tebrikler! Artık Jetpack Kişisel dünyasının pek çok güzel özelliğini " "kullanmaya hazırsınız." msgid "Welcome to Jetpack Personal. Brought to you by %s." msgstr "Jetpack Kişisel dünyasına hoş geldiniz. %s tarafından sağlanmaktadır." msgid "" "Jetpack Professional includes the Akismet and VaultPress plugins, which have " "been installed and configured automatically for you." msgstr "" "Jetpack Profesyonel, sizin için otomatik olarak yüklenip yapılandırılan " "Akismet ve VaultPress eklentilerini içerir." msgid "Welcome to Jetpack Professional." msgstr "Jetpack Profesyonel dünyasına hoş geldiniz." msgid "" "Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of " "Jetpack Professional." msgstr "" "Tebrikler! Artık Jetpack Profesyonel dünyasının pek çok güzel özelliğini " "kullanmaya hazırsınız." msgid "Welcome to Jetpack Professional. Brought to you by %s." msgstr "" "Jetpack Profesyonel dünyasına hoş geldiniz. %s tarafından sağlanmaktadır." msgid "share your experience…" msgstr "deneyiminizi paylaşın..." msgid "Your new site is ready to share." msgstr "Yeni siteniz paylaşıma hazır." msgid "Site setup" msgstr "Site kurulumu" msgid "" "Generate revenue from your site with high-quality ads and payment options." msgstr "" "Yüksek kaliteli reklamlar ve ödeme seçenekleriyle sitenizden gelir elde edin." msgid "Your backup is ready for download" msgstr "Yedeklemeniz indirilmeye hazır" msgctxt "context: noun" msgid "Download Backup" msgstr "Yedeklemeyi İndir" msgid "Enable Enhanced eCommerce" msgstr "Geliştirilmiş eCommerce'ü Etkinleştir" msgid "" "Before enabling, turn on enhanced eCommerce in your Google Analytics " "dashboard." msgstr "" "Etkinleştirmeden önce Google Analytics panonuzdaki gelişmiş e-Ticaret " "özelliğini açın." msgid "Remove from Cart events" msgstr "Sepet olaylarından kaldır" msgid "Product impressions from listing pages" msgstr "Listeleme sayfalarından ürün izlenimleri" msgid "Product clicks from listing pages" msgstr "Listeleme sayfalarından ürün tıklamaları" msgid "Product detail views" msgstr "Ürün ayrıntıları görüntülemeleri" msgid "Checkout process initiated" msgstr "Ödeme süreci başlatıldı" msgid "Enhanced store analytics" msgstr "Gelişmiş mağaza analizi" msgid "" "Howdy! Here is the link you requested from the WordPress mobile app. It will " "let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Nasılsınız? WordPress mobil uygulamasından istediğiniz bağlantı işte burada. " "Tek tıkla hesabınızda oturum açabilirsiniz. İyi eğlenceler!" msgid "It will let you create your account and login instantly. Enjoy!" msgstr "" "Hesabınızı oluşturmanızı ve hemen oturum açmanızı sağlar. Keyfini çıkartın!" msgid "" "Howdy! Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will " "let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Nasılsınız? WordPress mobil uygulamasından istediğiniz bağlantı işte burada. " "Tek tıkla hesabınızda oturum açabilirsiniz. İyi eğlenceler!" msgid "User with this email already has an account." msgstr "Bu e-posta adresli bir kullanıcının zaten hesabı var." msgid "Create WordPress.com account on your mobile device" msgstr "Mobil cihazınızda WordPress.com hesabı açın" msgid "Important: Verify Your Email Address" msgstr "Önemli: E-Posta Adresinizi Doğrulayın" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer and can't be connected " "to WordPress.com right now. {{a}}Learn More.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} aktarımı bekleniyor ve şu anda WordPress." "com'a bağlanamıyor. {{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "Your site's server was automatically connected to Jetpack to perform " "backups, restores, and security scans. You do not have to configure anything " "further, but you may revoke the credentials if necessary." msgstr "" "Sitenizin sunucusu yedeklemeleri, geri yüklemeleri ve güvenlik taramalarını " "gerçekleştirmek üzere Jetpack'e otomatik olarak bağlandı. Başka bir şey " "yapılandırmanıza gerek yoktur ancak kimlik bilgilerini silmeniz gerekebilir." msgid "Revoke credentials" msgstr "Kimlik bilgilerini sil" msgid "Stay connected" msgstr "Bağlı kalın" msgid "" "This domain is still active and is not available to map yet. Please try " "again later or contact support." msgstr "" "Bu alan adı hâlâ etkin ve henüz eşleştirmeye uygun değil. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyin veya destek merkeziyle iletişime geçin." msgid "" "To see your backups, visit your <a href=\"%s\">site’s Backups</a>. This is " "where you’ll find all of the events that have taken place on your site, and " "can restore it to any previous state in just a few clicks." msgstr "" "Yedeklemelerinizi görmek için <a href=\"%s\">sitenizin Yedeklemeleri</a>’ni " "ziyaret edin. Burada sitenizde gerçekleştirilen tüm olayları bulabilirsiniz " "ve yalnızca birkaç tıklama ile önceki durumuna geri yükleyebilirsiniz." msgid "" "We’ve got a full backup of your site, and will continue to create daily " "backups automatically." msgstr "" "Sitenizin tam bir yedeğini tutarız ve otomatik olarak günlük yedekler almaya " "devam edeceğiz." msgctxt "Site name" msgid "Your site, %1$s, is safe with Jetpack." msgstr "Siteniz %1$s, Jetpack ile güvende." msgid "You can now roll back accidental changes or recover from data loss" msgstr "" "Kazara gerçekleştirilen değişiklikleri geri alabilir ve veri kaybından " "kurtulabilirsiniz" msgctxt "context: action" msgid "Backup complete" msgstr "Yedekleme tamamlandı" msgctxt "Noun" msgid "Product Review" msgstr "Ürün İncelemesi" msgid "%1$s left a review on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s tarihinde bir inceleme yazdı" msgid "Feature Comparison" msgstr "Özellik Karşılaştırması" msgid "Plan Guide" msgstr "Plan Rehberi" msgid "" "Keep full, real-time backups of your WordPress site and contents with no " "storage limits." msgstr "" "Depolama alanı sınırlaması olmadan WordPress sitenizin ve içeriğinin tam, " "gerçek zamanlı yedeklerini alın." msgid "" "Automatic defense against hacks, malware, spam, data loss, and downtime." msgstr "" "Kötü amaçlı yazılım, spam, veri kaybı ve kesintiye karşı otomatik savunma" msgid "" "Automatically show your readers related content to increase page views and " "time on site." msgstr "" "Sayfalarınızın görüntüleme sayısını ve sitede geçirilen zamanı artırmak için " "okurlarınıza ilgili içeriği otomatik olarak gösterin." msgid "" "Schedule promotions of your content to social media sites in advance to save " "time and hassle." msgstr "" "İçeriğinizin sosyal medya sitelerindeki tanıtımlarını önceden planlayın ve " "zaman kazanın." msgid "Reach more people and earn money with automated marketing tools." msgstr "" "Otomatik pazarlama araçlarıyla daha fazla kişiye ulaşın ve daha fazla para " "kazanın." msgid "Increase traffic and revenue" msgstr "Trafiği ve geliri artırın" msgid "Work With Us" msgstr "Bizimle Çalışın" msgid "folder" msgstr "klasör" msgid "Custom installation script." msgstr "Özel yükleme komut dosyası." msgid "Sub-domain Installation" msgstr "Alt alan adı yüklemesi" msgid "Sub-directory Installation" msgstr "Alt dizin yüklemesi" msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network." msgstr "Bir ağ oluşturulurken %s sabiti tanımlanamaz." msgid "" "Enter the same address here unless you <a href=\"%s\">want your site home " "page to be different from your WordPress installation directory</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Sitenizin ana sayfasının WordPress kurulum dizininden farklı " "olmasını istiyorsanız</a> adresi buraya girin." msgid "%s is currently editing this post." msgstr "%s şu anda yazıyı düzenliyor." msgid "%s is currently editing this post. Do you want to take over?" msgstr "%s şu anda yazıyı düzenliyor. Üzerinize almak ister misiniz?" msgid "View posts by %s" msgstr "%s yazılarını göster" msgid "No description" msgstr "Açıklama yok" msgctxt "name" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" msgid "No sessions available" msgstr "Uygun oturum yok" msgid "Choose a starting time" msgstr "Bir başlangıç zamanı seçin" msgid "Book this session" msgstr "Bu oturumu rezerve edin" msgid "Add credentials : %1$s" msgstr "Kimlik bilgilerini ekleyin : %1$s" msgid "need credentials:" msgstr "kimlik bilgileri gerekli:" msgid "" "If you add your server credentials, we can start backing up your site and " "scanning it for malware immediately." msgstr "" "Sunucu kimlik bilgilerinizi eklerseniz sitenizi yedeklemeye ve kötü amaçlı " "yazılımlar için taramaya hemen başlayabiliriz." msgid "need credentials" msgstr "kimlik bilgileri gerekli" msgid "Start backing up your site" msgstr "Sitenizi yedeklemeye başlayın" msgid "" "Jetpack, a plugin already on your site, can back up and secure your site at " "no extra cost to you thanks to our partnership with Pressable. To start " "backing up your site, we need the credentials for your site's server. Do you " "want to give Jetpack access to your host's server to perform backups?" msgstr "" "Zaten sitenizde bulunan Jetpack eklentisi, Pressable ile iş ortaklığımız " "sayesinde sitenizi ek ücret ödemeden yedekleyip güvenli hale getirmenizi " "sağlayabilir. Sitenizi yedeklemeye başlamak için sitenizin sunucusunun " "kimlik bilgilerine ihtiyacımız var. Yedeklemeleri yapması için ana " "bilgisayarınızın sunucusuna Jetpack erişimi vermek istiyor musunuz?" msgid "" "If you don't share credentials with Jetpack, your site won't be backed up. " "Our support staff is available to answer any questions you might have." msgstr "" "Kimlik bilgilerini Jetpack ile paylaşmazsanız siteniz yedeklenmez. Destek " "personelimize istediğiniz soruyu sorabilirsiniz." msgid "Share credentials" msgstr "Kimlik bilgilerini paylaşma" msgid "Your site is set up and ready!" msgstr "Siteniz kurulu ve hazır durumda!" msgid "" "Add your unique Measurement ID to monitor your site's performance in Google " "Analytics." msgstr "" "Sitenizin Google Analytics'teki performansını izlemek için benzersiz Ölçüm " "Kimliğinizi ekleyin." msgid "Get the details" msgstr "Ayrıntıları öğrenin" msgid "Organization Name" msgstr "Kuruluş Adı" msgid "Dismissing backup failed. Please reload and try again." msgstr "" "Yedeklemeyi kapatma başarısız oldu. Lütfen yeniden yükleyip tekrar deneyin." msgid "This user is registered; the name can't be edited." msgstr "Bu kullanıcı kayıtlı; bu isim düzenlenemez." msgid "This user is registered; the URL can't be edited." msgstr "Bu kullanıcı kayıtlı; bu URL düzenlenemez." msgid "" "We'll send an email shortly to confirm the transfer of " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}More Info{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} aktarımını onaylamanız için kısa süre içinde " "bir e-posta göndereceğiz. {{a}}Daha Fazla Bilgi{{/a}}" msgid "" "Your domain is locked to prevent unauthorized transfers. You'll need to " "unlock it at your current domain provider before we can move it. {{a}}Here " "are instructions for unlocking it{{/a}}. It might take a few minutes for any " "changes to take effect." msgstr "" "Yetkisiz aktarımları önlemek için alan adınız kilitlendi. Taşıyabilmemiz " "için mevcut alan adı sağlayıcınızda kilidini açmanız gerekecek. {{a}}Kilidi " "açma yönergeleri şöyledir{{/a}}. Herhangi bir değişikliğin geçerli olması " "birkaç dakika sürebilir." msgid "Get the coupon code" msgstr "İndirim kodu alın" msgid "Add credentials" msgstr "Kimlik bilgilerini ekleyin" msgid "Liked by %d people" msgstr "%d kişi tarafından beğenildi" msgid "Liked by one person" msgstr "Bir kişi tarafından beğenildi" msgid "Liked by you and %d other people" msgstr "Siz ve başka %d kişi tarafından beğenildi" msgid "Liked by you and one other person" msgstr "Siz ve başka bir kişi tarafından beğenildi" msgid "" "You recently requested a downloadable backup of your site %s. Jetpack has " "finished preparing your files and they’re ready for download now." msgstr "" "Kısa bir süre önce %s sitenizin indirilebilir bir yedeklemesini istediniz. " "Jetpack dosyalarınızı hazırlamayı bitirdi ve dosyalar artık indirilebilir." msgid "Download your site backup" msgstr "Sitenizin yedeklemesini indirin" msgid "Your backup of %s is ready for download" msgstr "%s yedeklemeniz indirilmeye hazır" msgid "" "Transfers an existing domain from another provider to WordPress.com, helping " "you manage your site and domain in one place." msgstr "" "Başka bir sağlayıcıdaki mevcut alan adını WordPress.com’a aktararak sitenizi " "ve alan adınızı tek bir yerden yönetmenize yardımcı olur." msgid "Thanks for choosing {{br/}} %(themeName)s" msgstr "%(themeName)s temasını{{br/}}seçtiğiniz için teşekkürler." msgid "by %(themeAuthor)s" msgstr "(tema yazarı: %(themeAuthor)s)" msgid "Learn about this theme" msgstr "Bu tema hakkında bilgi edinin" msgid "Customize site" msgstr "Siteyi özelleştirin" msgid "Estimated time:" msgstr "Tahmini süre:" msgid "Mark as uncompleted" msgstr "Tamamlanmadı olarak işaretle" msgid "Mark as completed" msgstr "Tamamlandı olarak işaretle" msgid "Your setup list" msgstr "Kurulum listeniz" msgid "" "Choose the date, time, or specific event you want to restore your site to, " "then roll back in just a few clicks." msgstr "" "Sitenizi geri yüklemek istediğiniz tarihi, zamanı veya belirli bir etkinliği " "seçin ve yalnızca birkaç tıklama ile geri alın." msgid "Easily restore your site to a previous state if you make a mistake." msgstr "" "Bir hata yaparsanız sitenizi bir önceki durumuna kolayca geri " "yükleyebilirsiniz." msgid "" "Guard your site against brute force login attacks, spam, and harmful malware " "injections." msgstr "" "Sitenizi korsan saldırılara, istenmeyen e-postalara ve kötü amaçlı yazılım " "sızıntılarına karşı koruyun." msgid "" "Get alerted again when the downtime ends, along with information on how long " "your site was inaccessible." msgstr "" "Erişim sorunu sona erdiğinde tekrar uyarı alın ve sitenize ne süreyle " "erişilemediğine dair bilgilendirilin." msgid "Be alerted about any unexpected downtime the moment it happens." msgstr "" "Sitenize beklenmedik bir şekilde erişilememesi halinde durumdan anında " "haberdar olun." msgid "" "Take payments for goods and services or accept donations with simple, easy-" "to-use PayPal buttons." msgstr "" "Basit ve kullanımı kolay PayPal düğmeleriyle ürün ve hizmetleriniz için " "ödeme veya bağış alın." msgid "" "Show unintrusive ads to your visitors on the pages and locations of your " "choice." msgstr "" "Seçtiğiniz sayfa ve konumlarda ziyaretçilerinizi rahatsız etmeyecek şekilde " "reklamlar gösterin." msgid "Generate revenue from your site with in-line ads and payment options." msgstr "" "Satır içi reklamlar ve ödeme seçenekleriyle sitenizden gelir elde edin." msgid "" "Add additional social shares for previously published posts, and schedule " "them for the days and times that work best for your audience." msgstr "" "Daha önce yayımlanan yazılar için ek sosyal paylaşımlar planlayıp bunları " "kitleniz için en uygun gün ve saatlere zamanlayın." msgid "" "Schedule promotions of your newest content in advance to save time and " "hassle." msgstr "" "En son içeriğinizin tanıtımlarını önceden zahmetsizce planlayarak zaman " "kazanın." msgid "" "Explore detailed insights on your most successful posts, or identify missing " "content your site visitors are already searching for." msgstr "" "En başarılı gönderilerinizle ilgili ayrıntıları keşfedin veya " "ziyaretçilerinizin sitenizde arayıp bulamadığı içerikleri belirleyin." msgid "" "Get updates on site traffic, successful posts, site searches, and comments, " "all in real time." msgstr "" "Site trafiği, başarılı gönderiler, site aramaları ve yorumlar hakkında tümü " "gerçek zamanlı güncellemeler alın." msgid "" "Keep an eye on your success with simple, concise, and mobile-friendly stats." msgstr "" "Basit, kolay anlaşılır ve mobil destekli istatistiklerle başarınızı takip " "edin." msgid "" "Publish, edit, and manage your content from native mobile apps or any mobile " "browser." msgstr "" "İçeriğinizi yerel mobil uygulamalardan veya herhangi bir mobil tarayıcıdan " "yayımlayın, düzenleyin ve yönetin." msgid "" "Get the same seamless WordPress experience from your desktop, tablet, or " "smartphone." msgstr "" "Masaüstü, tablet veya akıllı telefonunuzdan aynı sorunsuz WordPress " "deneyimini edinin." msgid "Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device." msgstr "" "Jetpack ile desteklenen sitenizdeki güncellemeleri istediğiniz zaman, " "istediğiniz cihazdan yapın." msgid "" "Display images at the right resolution automatically and at lightning fast " "speeds from a global content delivery network" msgstr "" "Küresel içerik dağıtım ağındaki resimleri otomatik olarak doğru çözünürlükte " "ve ışık hızında görüntüleyin." msgid "" "Stream all your videos in high quality and without any watermarks or ads." msgstr "" "Tüm videolarınızı yüksek kalitede filigransız ve reklamsız olarak yayımlayın." msgid "" "Automatically upload new media to the Jetpack content delivery network to " "deliver it to visitors in the proper resolution and at blazing fast speeds." msgstr "" "Yeni görsellerinizi otomatik olarak Jetpack içerik dağıtım ağına yükleyip " "ziyaretçilerinize iyi çözünürlükte ve yüksek hızlarda sunabilirsiniz." msgid "" "Embed high-resolution photos and videos on any page without slowing down " "your site." msgstr "" "Sitenizi yavaşlatmadan yüksek çözünürlüklü fotoğraf ve videolarınızı " "herhangi bir sayfaya gömün." msgid "Jetpack Theme Showcase" msgstr "Jetpack Tema Vitrini" msgid "" "Customize your site with endless widget options, image galleries, and " "embedded media — all without touching any code." msgstr "" "Sitenizi sayısız bileşen seçeneği, resim galerisi ve gömülü medya ile " "özelleştirin. Bütün bunları tek bir koda bile ihtiyaç duymadan yapın." msgid "" "Preview changes to a theme’s colors, content, and layout before making them " "permanent." msgstr "" "Bir temanın renklerini, içeriğini ve düzenini kalıcı hale getirmeden önce " "önizleme yapın." msgid "" "Choose a professional theme perfect for any blog, portfolio, or business " "website." msgstr "" "Her tür blog, portföy veya kurumsal web sitesi için kullanılabilen " "profesyonel bir tema seçin." msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Bileşenler görüntülenmeden önce, %s kullanarak kaydedilmelidir." msgid "Your backup is now available for download" msgstr "Yedeklemeniz artık indirilebilir" msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Yazar: %1$s (IP adresi: %2$s, %3$s)" msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Web sitesi: %1$s (IP adresi: %2$s, %3$s)" msgid "Earn" msgstr "Para Kazanın" msgid "Measure" msgstr "Ölçün" msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "Sitenizi kırma ihtimali olmasına rağmen yine de güncellensin mi?" msgid "" "Now that the rewind process is completed, please take a moment to visit %1$s " "and take a look around. There shouldn't be any problems, but if things don't " "look like you expected, please contact support at https://wordpress.com/help/" "contact so we can lend a hand." msgstr "" "Şimdi geri yükleme işlemi tamamlandığına göre, lütfen %1$s adresini ziyaret " "etmeye ve etrafa göz atmaya zaman ayırın. Bir sorun olmaması gerekir, ancak " "bir şeyler beklediğiniz gibi değilse, size yardım etmemiz için lütfen " "https://wordpress.com/help/contact adresinden destekle iletişim kurun." msgid "Jetpack has successfully rewound your site %1$s." msgstr "Jetpack %1$s sitenizi başarıyla geri yükledi." msgid "Your site has been rewound." msgstr "Siteniz geri yüklendi." msgid "" "Please take a moment to <site site=\"%1$d\" id=\"%2$d\" href=\"%3$s\">visit " "your site</site> and ensure that everything looks as expected. If it doesn't " "look right or if you need any help, feel free to <a href=\"https://wordpress." "com/help/contact\">contact support</a> for a helping hand." msgstr "" "Lütfen <site site=\"%1$d\" id=\"%2$d\" href=\"%3$s\">sitenizi ziyaret " "etmeye</site> ve her şeyin beklendiği gibi göründüğünden emin olmaya zaman " "ayırın. Bir şeyler yanlış görünüyorsa veya yardıma ihtiyacınız olursa yardım " "için <a href=\"https://wordpress.com/help/contact\">destekle iletişim " "kurmaktan</a> çekinmeyin." msgid "Your site, %1$s, has been fully restored and is ready to use." msgstr "Siteniz %1$s, tam olarak geri yüklendi ve kullanıma hazır." msgctxt "Site name, full date-time pair" msgid "Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s and is ready to use." msgstr "" "Siteniz %1$s, %2$s durumuna tam olarak geri yüklendi ve kullanıma hazır." msgid "Your site should now be up and running" msgstr "Siteniz şu anda sorunsuz çalışıyor olmalıdır" msgctxt "Noun: a site name" msgid "Jetpack has restored %1$s" msgstr "Jetpack, %1$s sitesini geri yükledi" msgid "%s has been successfully restored" msgstr "%s başarılı bir şekilde geri yüklendi" msgid "Display ads below posts on" msgstr "Şuradaki gönderilerin altında reklam görüntüle:" msgid "Additional ad placements" msgstr "Ek reklam yerleştirmeleri" msgid "Top of each page" msgstr "Her sayfanın başı" msgid "Second ad below post" msgstr "Gönderilerin altında ikinci reklam" msgid "I've unlocked my domain" msgstr "Alan adımın kilidini açtım" msgid "Locked" msgstr "Kilitli" msgid "Check my authorization code" msgstr "Yetkilendirme kodumu kontrol et" msgid "Let's get {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ready to transfer." msgstr "" "Şimdi {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını aktarıma hazırlayalım." msgid "← Go to Categories" msgstr "← Kategorilere dön" msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "En çok kullanılan" msgid "← Go to Link Categories" msgstr "← Bağlantı kategorilerine dön" msgid "Active Child Theme" msgstr "Etkin alt tema" msgid "Active Theme" msgstr "Etkin tema" msgid "testing" msgstr "test" msgid "Optimize" msgstr "Optimize edin" msgid "Manage your domain and site together on WordPress.com." msgstr "Alan adınızı ve sitenizi birlikte WordPress.com’da yönetin." msgid "" "We don't support transfers for domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/" "strong}}, but you can {{a}}map it{{/a}} instead." msgstr "" "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} ile biten alan adlarının aktarımlarını " "desteklemiyoruz, ancak bunun yerine {{a}}alan adını eşleyebilirsiniz{{/a}}." msgid "" "The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} has failed. {{a}}More info{{/" "a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} aktarımı başarısız oldu. {{a}}Daha fazla " "bilgi{{/a}}" msgid "" "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would " "like to use." msgstr "" "Temanız menüleri bir yerde görüntüleyebilir. Hangi menüyü kullanmak " "istediğinizi seçin." msgid "Installation failed." msgstr "Kurulum başarısız." msgid "" "You will not be able to install new themes from here yet since your install " "requires SFTP credentials. For now, please <a href=\"%s\">add themes in the " "admin</a>." msgstr "" "Kurulumunuz SFTP kimlik bilgileri gerektirdiğinden buradan yeni temalar " "yükleyemezsiniz. şimdilik lütfen <a href=\"%s\">yönetim panelinden</a> tema " "ekleyin." msgid "" "Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or " "saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to " "preview new themes." msgstr "" "Üzgünüm, zamanlanmış değişiklikler varsa ya da taslak olarak kaydedilmiş " "değişiklikler varsa yeni temaları ön izleme yapamazsınız. Lütfen yeni " "temalara ön izleme yapmak için değişikliklerinizi yayımlayın ya da " "yayımlanmasını bekleyin." msgid "" "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future " "date." msgstr "" "Özelleştirme değişikliklerinizi gelecekteki bir tarihte yayımlamak " "(\"canlıya geç\") üzere planlayın." msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "Ana sayfa ve yazılar sayfası farklı olmalı." msgid "" "There is a more recent autosave of your changes than the one you are " "previewing. <a href=\"%s\">Restore the autosave</a>" msgstr "" "Şu an ön izlemesini yaptığınızdan daha güncel otomatik kaydedilmiş " "değişiklikler var. <a href=\"%s\">Otomatik kayda geri dön</a>" msgid "%s has taken over and is currently customizing." msgstr "%s üzerine almış ve şu anda özelleştiriyor." msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?" msgstr "" "Yayınlanmamış değişikliklerinizi iptal etmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "Yayınlanmamış değişiklikleri geri al…" msgid "Setting up your live preview. This may take a bit." msgstr "Canlı ön izlemeniz ayarlanıyor. Bu biraz zaman alabilir." msgid "Downloading your new theme…" msgstr "Yeni tema indiriliyor…" msgid "" "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try " "again." msgstr "" "Bir şeyler ters gitti gibi görünüyor. Birkaç saniye bekleyin ve sonra tekrar " "deneyin." msgid "Discard changes" msgstr "Değişiklikleri iptal et" msgid "Please save your changes in order to share the preview." msgstr "Önizlemeyi paylaşabilmek için lütfen değişikliklerinizi kaydedin." msgctxt "customizer changeset status" msgid "Scheduled" msgstr "Zamanlanmış" msgid "Filter themes (%s)" msgstr "Temaları filtrele (%s)" msgid "Filter themes" msgstr "Temaları filtrele" msgid "Go to theme sources" msgstr "Tema kaynaklarına geri dön" msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "WordPress.org temalarında ara" msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "Tema bulunamadı. Farklı bir arama deneyin veya %s." msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Yüklü" msgid "New version available. %s" msgstr "Yeni sürüm var. %s" msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "Temayı kur ve ön izleme yap: %s" msgid "Live preview theme: %s" msgstr "Canlı tema önizlemesi: %s" msgid "Customize theme: %s" msgstr "Temayı özelleştir: %s" msgid "Details for theme: %s" msgstr "Tema detayları: %s" msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ Yeni menü oluştur" msgid "Create a menu for this location" msgstr "Bu konum için bir menü oluştur." msgid "" "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, " "categories, and custom links in your menu. Add as many things as you would " "like." msgstr "" "Birkaç bağlantı ekleme zamanı! “%s” tuşuna basarak, menünüze " "sayfalar, kategoriler ve özel bağlantılar ekleyin. İstediğiniz kadar " "ekleyebilirsiniz." msgid "Choose file" msgstr "Bir dosya seç" msgid "Choose image" msgstr "Görsel seç" msgid "Change audio" msgstr "Sesi değiştir" msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header height of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "“Yeni görsel ekle” tuşuna basarak bilgisayarınızdan bir görsel " "yükleyin. Temanız üst bölüm yüksekliği olan %s piksel ile en iyi şekilde " "gözükecektir — yükleme bittikten sonra resmi kırparak ideal boyutlara " "getirme imkânınız olacak." msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header width of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "“Yeni görsel ekle” tuşuna basarak bilgisayarınızdan bir görsel " "yükleyin. Temanız üst bölüm genişliği olan %s piksel ile en iyi şekilde " "gözükecektir — yükleme bittikten sonra resmi kırparak ideal boyutlara " "getirme imkânınız olacak." msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header size of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "“Yeni görsel ekle” tuşuna basarak bilgisayarınızdan bir görsel " "yükleyin. Temanız üst bölüm boyutu olan %s piksel ile en iyi şekilde " "gözükecektir — yükleme bittikten sonra resmi kırparak ideal boyutlara " "getirme imkânınız olacak." msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image that matches the size of your " "video — you’ll be able to crop your image once you upload it for " "a perfect fit." msgstr "" "“Yeni görsel ekle” tuşuna basarak bilgisayarınızdan bir görsel " "yükleyin. Temanız video boyutları ile örtüşen görsel boyutu ile en iyi " "şekilde gözükecektir — yükleme bittikten sonra resmi kırparak ideal " "boyutlara getirme imkânınız olacak." msgid "" "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header." msgstr "" "Bu tema kendi kendini üst tema olarak tanımlıyor. Lütfen %s üst bölümünü " "kontrol edin." msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "Görsel" msgid "Create New Menu" msgstr "Yeni menü oluştur" msgid "" "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like " "links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you " "might need to create more than one." msgstr "" "Bir menü oluşturup, bir konuma atayacak, sayfa ve kategorilere bağlantılar " "vereceksiniz. Eğer temanız birden çok menü alanını destekliyorsa, bu işi " "birden çok kez yapmanız gerekebilir." msgid "" "It does not look like your site has any menus yet. Want to build one? Click " "the button to start." msgstr "" "Sitenizin henüz herhangi bir menüsü yok gibi görünüyor. Bir tane oluşturmak " "ister misiniz? Başlamak için düğmeyi tıklayın." msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "" "Yeni menünüze bağlantı eklemeye başlamak için “Sonraki” tuşuna " "basın." msgid "New Menu" msgstr "Yeni menü" msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "Tüm konumları görüntüle" msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "Konum görüntüle" msgid "" "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the <a " "href=\"%s\">Widgets panel</a> and add a “Navigation Menu widget” " "to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "" "Eğer temanızın bileşen alanları varsa, oralara da menüler ekleyebilirsiniz. " "<a href=\"%s\">Bileşenler paneli</a> ziyaret edin ve “Dolaşım menüsü " "bileşenini” ekleyerek yan sütunda ya da alt bölümde menü gösterin." msgid "" "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you " "manage them." msgstr "" "Temanız birden fazla menüye sahipse onlara açık isimler vermek onları " "yönetmenize yardımcı olur." msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "Temanız %s konumda menü gösterebilir." msgstr[1] "Temanız %s konumda menü gösterebilir." msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "Temanız bir konumda menü gösterebilir." msgid "CSS code" msgstr "CSS kodu" msgid "" "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your " "site." msgstr "" "Sitenizin görünümünü ve düzenini değiştirmek için kendi CSS kodunuzu buraya " "ekleyin." msgid "WordPress.org themes" msgstr "WordPress.org temaları" msgid "" "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets " "and menus, and explore theme-specific options." msgstr "" "Yeni bir temayı ön izlerken bileşenler ve menüler gibi konuları uyarlamaya " "devam edebilir ve temaya özgü seçenekleri keşfedebilirsiniz." msgid "" "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme " "directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "" "Bir tema mı arıyorsunuz? WordPress.org tema dizinine göz atabilir veya arama " "yapabilirsiniz, temaları kurabilir ve ön izleyebilirsiniz, ardından bunları " "hemen buradan etkinleştirebilirsiniz." msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "Tema için detaylar gösteriliyor: %s" msgid "Displaying %d themes" msgstr "%d tema gösteriliyor" msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Bu temayı silmek istediğinize emin misiniz?" msgctxt "customizer changeset action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Zamanla" msgid "Preview Link" msgstr "Önizleme bağlantısı" msgid "" "See how changes would look live on your website, and share the preview with " "people who can't access the Customizer." msgstr "" "Web sitenizde değişikliklerin nasıl olacağını canlı olarak görün ve " "özelleştiriciye erişme izni olmayan kişilerle ön izleme paylaşın." msgid "Share Preview Link" msgstr "Önizleme bağlantısını paylaş" msgid "" "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try " "customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "" "%s zaten bu siteyi özelleştiriyor. Özelleştirmeyi denemek için lütfen onlar " "bitirinceye kadar bekleyin. En son yaptığınız değişiklikler otomatik olarak " "kaydedildi." msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "%s zaten bu siteyi özelleştiriyor. Devralmak istiyor musunuz?" msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "Üzgünüm, devralmanıza izin verilmiyor." msgid "No changeset found to take over" msgstr "Devralacak bir değişiklik seti yok" msgid "Security check failed." msgstr "Güvenlik kontrolü başarısız oldu." msgid "Unable to save due to %s invalid setting." msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings." msgstr[0] "Geçersiz %s ayar nedeniyle kaydedilemedi." msgstr[1] "Geçersiz %s ayar nedeniyle kaydedilemedi." msgid "You must supply a future date to schedule." msgstr "Zamanlamak için gelecekteki bir tarih girmelisiniz." msgid "" "The previous set of changes has already been published. Please try saving " "your current set of changes again." msgstr "" "Önceki değişiklikler zaten yayınlandı. Lütfen geçerli ayar değişikliğini " "tekrar kaydetmeyi deneyin." msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "Değişiklik seti diğer kullanıcı tarafından düzenleniyor." msgid "View User" msgstr "Kullanıcıyı görüntüle" msgid "Install & Preview" msgstr "Kur ve ön izle" msgid "(%s ratings)" msgstr "(%s oy)" msgid "" "Likely direct inclusion of %1$s in order to use %2$s. This is very wrong. " "Hook the %2$s call into the %3$s action instead." msgstr "" "%2$s kullanabilmek için %1$s dosyasını direkt dahil edilmesi çok yanlış. " "Bunun yerine %2$s çağrısını %3$s eylemine atayın." msgid "Customization Draft" msgstr "Özelleştirme taslakları" msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "En çok kullanılan" msgid "Uploaded on: %s" msgstr "Yüklenme tarihi: %s" msgctxt "post action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Zamanla" msgid "" "This draft comes from your <a href=\"%s\">unpublished customization changes</" "a>. You can edit, but there is no need to publish now. It will be published " "automatically with those changes." msgstr "" "Bu taslak <a href=\"%s\">yayımlanmamış özelleştirme değişikliklerinizden</a> " "geliyor. Düzenleyebilirsiniz fakat hemen yayımlamanıza gerek yok. Yaptığınız " "değişikliklerle otomatik yayına çıkacaklar." msgid "Activate & Publish" msgstr "Etkinleştir ve yayımla" msgid "This changeset cannot be further modified." msgstr "Bu değişiklik kümesi daha fazla değiştirilemez." msgid "Your scheduled changes just published" msgstr "Planlanan değişiklikleriniz yayınlandı" msgid "Disable syntax highlighting when editing code" msgstr "Kod düzenlenirken sentaks vurgulamayı etkisizleştir" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Sentaks vurgulama" msgid "" "By setting up Jetpack you agree to our {{tosLinkText}}Terms of Service{{/" "tosLinkText}} and to sync {{syncLinkText}}certain data and settings{{/" "syncLinkText}} to WordPress.com" msgstr "" "Jetpack kurarak {{tosLinkText}}Hizmet Koşullarımızı{{/tosLinkText}} ve " "{{syncLinkText}}belirli veri ve ayarların{{/syncLinkText}} WordPress.com ile " "eşitlenmesini kabul edersiniz." msgid "Unlocked" msgstr "Kilidi açık" msgid "Check again" msgstr "Tekrar kontrol edin" msgid "" "A domain authorization code is a unique code linked only to your domain — " "kind of like a password for your domain. Log in to your current domain " "provider to get one. We call it a domain authorization code, but it might be " "called a secret code, auth code, or EPP code. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Alan adı yetkilendirme kodu, alan adınızın şifresi gibi, sadece sizin alan " "adınıza bağlı benzersiz bir koddur. Bir tane edinmek için mevcut alan adı " "sağlayıcınızda oturum açın. Buna alan adı yetkilendirme kodu adını " "veriyoruz, ancak gizli kod, yetki kodu veya EPP kodu olarak da " "adlandırılabilir. {{a}}Daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgid "" "Log into your current domain provider to complete a few preliminary steps." msgstr "" "Birkaç ön adımı tamamlamak için mevcut alan adı sağlayıcınızda oturum açın." msgid "" "Note: These changes can take some time to take effect. Need help? {{a}}Get " "in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Not: Bu değişikliklerin geçerli olması biraz zaman alabilir. Yardıma mı " "ihtiyacınız var? {{a}}Mutluluk Mühendislerimizden biriyle iletişime geçin{{/" "a}}." msgid "" "WordPress is not notifying any <a href=\"%1$s\">Update Services</a> because " "of your site’s <a href=\"%2$s\">visibility settings</a>." msgstr "" "Sitenizin <a href=\"%2$s\">görünürlük ayarları</a> nedeniyle WordPress " "herhangi bir <a href=\"%1$s\">Güncelleme servisi</a>ni bilgilendirmiyor." msgid "Homepage: %s" msgstr "Ana sayfa: %s" msgid "Your homepage displays" msgstr "Ana sayfa görüntülenmesi" msgid "Compare Jetpack plans" msgstr "Jetpack paketlerini karşılaştırın" msgid "Jetpack - Hassle-free design, marketing, and security for WordPress" msgstr "Jetpack: WordPress için sorunsuz tasarım, pazarlama ve güvenlik" msgctxt "Load revision in editor" msgid "Load" msgstr "Yükle" msgctxt "post revisions: minor changes" msgid "minor" msgstr "küçük" msgid "Comment Permalink" msgstr "Yorum Kalıcı Bağlantısı" msgid "Welcome to the Editor! " msgstr "Düzenleyici’ye Hoş Geldiniz! " msgid "Click {{strong}}Next{{/strong}} to learn how to add a payment button." msgstr "" "Ödeme düğmesi eklemeyi öğrenmek için {{strong}}Sonraki{{/strong}}‘ye " "tıklayın." msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on " "###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Bu bildirim ###SITENAME### sitesi için ağ yöneticisi e-posta adresinin " "değiştiğini onaylar.\n" "\n" "Yeni ağ yöneticisi e-posta adresi ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Bu e-posta ###OLD_EMAIL### adresine gönderilmiştir\n" "\n" "Saygılar,\n" "###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on " "###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Bu bildirim ###SITENAME### sitesinde yönetici e-posta adresinin değiştiğini " "doğrulamaktadır.\n" "\n" "Yeni e-posta adresi ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Bu e-posta ###OLD_EMAIL### adresine gönderilmiştir.\n" "\n" "Saygılar,\n" "###SITENAME### ahalisi\n" "###SITEURL###" msgid "Also includes all features offered in the free version of Jetpack." msgstr "Ayrıca Jetpack’in ücretsiz sürümünde sunulan tüm özellikleri içeriyor." msgid "Also includes all features offered in the Personal plan." msgstr "Ayrıca Kişisel pakette sunulan tüm özellikleri içeriyor." msgid "Also includes all features offered in the Premium plan." msgstr "Ayrıca Premium pakette sunulan tüm özellikleri içeriyor." msgid "" "Edit your page titles and meta descriptions, and preview how your content " "will appear on social media." msgstr "" "Sayfa başlıklarınızı ve meta açıklamalarınızı düzenleyin ve içeriğinizin " "sosyal medyada nasıl görüneceğinin önizlemesini yapın." msgid "Comment on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}" msgid_plural "Comments on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}" msgstr[0] "{{span}}%(postTitle)s{{/span}} üzerine yapılmış yorum" msgstr[1] "{{span}}%(postTitle)s{{/span}} üzerine yapılmış yorumlar" msgid "Theme installation failed." msgstr "Tema kurulumu başarısız oldu." msgid "Plugin installation failed." msgstr "Eklenti kurulumu başarısız oldu." msgid "Downloading installation package from %s…" msgstr "Kurulum paketi indiriliyor, indirme yeri: %s…" msgid "Downloading translation from %s…" msgstr "Çeviri indiriliyor, indirme yeri: %s…" msgid "Downloading update from %s…" msgstr "Güncelleme indiriliyor, indirme yeri: %s…" msgid "" "We take privacy and transparency very seriously. To learn more about what " "data we collect, and how we use it, please visit <a href=\"%s\">our Privacy " "Policy</a>." msgstr "" "Gizliliği ve şeffaflığı çok ciddiye alıyoruz. Topladığımız veri hakkında " "bilgi almak, nasıl kullandığımızı öğrenmek için lütfen <a href=\"%s" "\">gizlilik politikamızı</a> ziyaret edin." msgid "" "This data is used to provide general enhancements to WordPress, which " "includes helping to protect your site by finding and automatically " "installing new updates. It is also used to calculate statistics, such as " "those shown on the <a href=\"%s\">WordPress.org stats page</a>." msgstr "" "Bu veri yeni güncellemeleri bulup otomatik olarak kurulmasına yardım eden " "WordPress için genel iyileştirmeler için kullanılır. Ayrıca <a href=\"%s" "\">WordPress.org istatistik sayfası</a>nda görüntülenen istatistiklerin " "hesaplanmasında da kullanılmaktadır." msgid "" "From time to time, your WordPress site may send data to WordPress.org " "— including, but not limited to — the version you are using, and " "a list of installed plugins and themes." msgstr "" "Zaman zaman WordPress siteniz WordPress.org sitesine veri gönderebilir, " "kullandığınız WordPress sürümü —dahil ama tek başına " "olmayabilir— ve kurulu olan eklenti ve temaların listesi gibi." msgid "You are browsing %s" msgstr "%s bölümüne göz atıyorsunuz" msgctxt "menu locations" msgid "" "Here’s where this menu appears. If you would like to change that, pick " "another location." msgstr "" "Bu menü burada görüntülenir. Bunu değiştirmek istiyorsanız başka bir konum " "seçin." msgctxt "menu locations" msgid "" "(If you plan to use a menu <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a>, skip this " "step.)" msgstr "" "(Menü <a href=\"%1$s\" %2$s>bileşeni%3$s</a> kullanmayı planlıyorsanız bu " "adımı atlayın.)" msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "Bu menünün nerede görüntülenmesini istiyorsunuz?" msgid "Meridian" msgstr "Meridyen" msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "" "Kullanıcı seviyelerinin kullanımı sona erdi. Bunun yerine kabiliyetleri " "kullanın." msgid "" "Clicking the link below will allow you to either attempt additional login " "attempts or change your password for your WordPress site for %1$s minutes." msgstr "" "Aşağıdaki bağlantıya tıklamanız %1$s dakika boyunca ilave oturum açma " "denemeleri yapmanıza ya da WordPress sitenizin şifresini değiştirmenize izin " "verecektir." msgid "Unlock your site" msgstr "Sitenizin kilidini açın" msgid "The site has been successfully blocked." msgstr "Site başarıyla engellendi." msgid "The site has been successfully unblocked." msgstr "Sitenin engeli başarıyla kaldırıldı." msgid "" "City names may not contain numerals. Please remove them or spell them out." msgstr "" "Şehir isimleri sayı içeremez. Lütfen bunları kaldırın veya yazıyla yazın." msgid "City names may not have a space after a punctuation character (.,'-)" msgstr "Şehir isimlerinde noktalama işareti sonrası (.,'-) boşluk olamaz." msgctxt "" "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 " "characters long" msgid "Edit Gallery" msgstr "Galeriyi Düzenle" msgctxt "" "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 " "characters long" msgid "Add Images" msgstr "Görsel ekle" msgid "No images selected" msgstr "Görsel seçilmedi" msgid "Displays an image gallery." msgstr "Bir görsel galerisi görüntüler." msgid "Custom HTML Widget" msgstr "Özel HTML bileşeni" msgid "" "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key " "twice." msgstr "" "Ekran okuyucu kullanıcıları: form modundayken Esc tuşuna iki kez basmanız " "gerekebilir." msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key." msgstr "Bu alandan uzaklaşmak için Esc tuşuna ve ardından Tab tuşuna basın." msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character." msgstr "Düzenleme alanında, sekme tuşu bir sekme karakteri girer." msgid "When using a keyboard to navigate:" msgstr "Gezinmek için bir klavye kullanırken:" msgid "" "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in " "your <a href=\"%1$s\" %2$s>user profile%3$s</a> to work in plain text mode." msgstr "" "Düzenleme alanı otomatik olarak sentaks vurgulama yapmaktadır. Bu özelliği " "<a href=\"%1$s\" %2$s>kullanıcı profili%3$s</a> sayfasından kapatarak salt " "metin modunda çalışabilirsiniz." msgid "" "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas." msgstr "" "Bileşen alanlarınıza isteğe bağlı HTML kodu eklemek için özel HTML " "bileşenini kullanın." msgid "There is %d error which must be fixed before you can save." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save." msgstr[0] "Kaydetmeden önce düzeltmeniz gereken %d hata var." msgstr[1] "Kaydetmeden önce düzeltmeniz gereken %d hata var." msgid "Gallery (Original)" msgstr "Galeri (Orijinal)" msgid "Scrape key check failed. Please try again." msgstr "Temizlik anahtarı kontrolü başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "If you're unsure about what deletion means or have any other questions, " "please chat with someone from our support team before proceeding." msgstr "" "Silme işleminin anlamından emin değilseniz veya başka sorunuz varsa, lütfen " "devam etmeden önce destek ekibimizden birileriyle sohbet edin." msgid "" "Your search term can only contain alphanumeric characters, spaces, dots, or " "hyphens." msgstr "" "Arama teriminiz yalnızca alfa sayısal karakterler, boşluk, nokta veya tire " "işareti içerebilir." msgid "" "There was a problem validating your contact details: {{firstErrorName/}} " "required. Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "İletişim bilgilerinizi doğrularken bir sorun oluştu: {{firstErrorName/}} " "gerekli. Lütfen yeniden deneyin ya da {{contactSupportLink}}destek merkezi " "ile iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "Keep your site safe, 24/7" msgstr "Sitenizi 7/24 güvende tutun" msgid "Bring your ideas to life with elegant and professional designs." msgstr "Şık ve profesyonel tasarımlarla fikirlerinizi hayata geçirin." msgid "Design the perfect website" msgstr "Mükemmel bir web sitesi tasarlayın" msgid "Download backup" msgstr "Yedeklemeyi indir" msgid "Create downloadable backup" msgstr "İndirilebilir yedekleme oluştur" msgid "Create download" msgstr "İndirme oluştur" msgid "We successfully created a backup of your site as of %(date)s!" msgstr "%(date)s tarihi için sitenizin bir yedeklemesini başarıyla oluşturduk!" msgid "Download your backup" msgstr "Yedeklemenizi indirin" msgid "Currently creating a downloadable backup of your site" msgstr "Şu anda sitenizin indirilebilir bir yedeklemesi oluşturuluyor" msgid "The creation of your backup will start in a moment." msgstr "Yedeklemeniz kısa süre içinde oluşturulmaya başlanacak." msgid "" "Hmm, we can't update the status of your backup. Please refresh this page." msgstr "" "Hımm, yedeklemenizin durumunu güncelleyemiyoruz. Lütfen bu sayfayı yenileyin." msgid "Changes trashed successfully." msgstr "Değişiklikler başarıyla çöpe taşındı." msgid "Changes have already been trashed." msgstr "Değişiklikler zaten çöpe taşınmış durumda." msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "" "Henüz hiç bir değişiklik kaydedilmemiş, yani çöpe taşınacak bir şey de yok." msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "Bir doğrulama problemi söz konusu. Lütfen yenileyip tekrar deneyin." msgid "" "Grab your domain now so you don't have to compromise later. Every domain " "comes with a free, elegant parking page to welcome visitors in case you " "haven't built your website yet." msgstr "" "Daha sonra ödün vermek zorunda kalmamak için alan adınızı şimdi alın. Her " "alan adı, kendi web sitenizi henüz oluşturmadıysanız ziyaretçileri " "karşılamak için ücretsiz, şık bir bekleme sayfasıyla birlikte gelir." msgid "" "Get expert live chat support from our Happiness Engineers. Whether you’re " "adding a site to your domain or editing advanced DNS settings, we're here to " "help." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimizden canlı sohbetle uzman desteği alın. Alan adınıza " "bir site eklerken veya gelişmiş DNS ayarlarınızı düzenlerken size yardım " "etmeye hazırız." msgid "" "A user-friendly platform that takes care of performance and security, so you " "can stay focused on your goals." msgstr "" "Hedeflerinize odaklı kalabilmeniz için performans ve güvenlikle ilgilenen " "kullanıcı dostu bir platform." msgid "" "Built-in SEO tools, social-media integration, and easy sharing options make " "your website ready to launch (and grow!) in no time." msgstr "" "Yerleşik SEO araçları, sosyal medya entegrasyonu ve kolay paylaşım " "özellikleri web sitenizi hemen kullanıma (ve büyümeye!) hazır hale getirir." msgid "Optimized for success" msgstr "Başarı için optimize edilmiştir" msgid "Powerful websites that grow with you" msgstr "Sizinle birlikte büyüyen güçlü web siteleri" msgid "" "Just one click and your domain is a website. It's your new blog. Or your " "company's website. Or a place to showcase your best work. Get the design, " "features, and support you need to bring your idea to life." msgstr "" "Tek tıklamayla alan adınız bir web sitesi haline gelir. Yeni blogunuz. Veya " "şirketinizin web sitesi. Ya da en iyi çalışmanızı sergileyeceğiniz vitrin. " "Fikrinizi gerçekleştirmek için ihtiyacınız olan tasarım, özellikler ve " "desteği alın." msgid "Reach your audience with .%s and WordPress.com" msgstr ".%s ve WordPress.com ile kitlenize ulaşın" msgid "Find a domain that's perfect for you" msgstr "Sizin için harika bir alan adı bulun" msgid "" "From crust to toppings, every detail counts when it comes to your pizza. " "That includes the right name to help people find you online. Grab a perfect " "slice of the web with a custom .pizza domain. When you’re ready, create a " "powerful website or blog for your .pizza business." msgstr "" "Pizzanız söz konusu olduğunda hamurundan malzemelerine kadar her ayrıntı " "önemlidir. Bu durum, insanların sizi çevrimiçi bulmasına yardımcı olacak " "doğru ad için de geçerlidir. Özel bir .pizza alan adıyla web’den güzel bir " "dilim alın. Hazır olduğunuzda, .pizza işletmeniz için güçlü bir web sitesi " "veya blog oluşturun." msgid "Have a slice of .pizza" msgstr "Bir dilim .pizza alın" msgid "Recommended by the biggest names in WordPress" msgstr "WordPress'teki en büyük isimler öneriyor" msgid "Jetpack is recommended by the biggest names in WordPress" msgstr "WordPress'teki en büyük isimler Jetpack'i öneriyor" msgid "Contribute to Jetpack" msgstr "Jetpack'e katkıda bulunun" msgid "About Jetpack" msgstr "Jetpack Hakkında" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email address \"%(email)s\". Log " "in to this account to connect it to your %(service)s profile, or choose a " "different %(service)s profile." msgstr "" "\"%(email)s” e-posta adresine bağlı bir WordPress.com hesabı bulduk. " "%(service)s profilinize bağlamak veya farklı bir %(service)s profili seçmek " "için bu hesapta oturum açın." msgid "Email Address or Username" msgstr "E-posta Adresi veya Kullanıcı Adı" msgid "Email address or username" msgstr "E-posta adresi veya kullanıcı adı" msgid "" "Prepare for holiday shopping and end-of-year donations: add a {{strong}}" "payment button{{/strong}} to sell products and services or accept donations " "on your site!" msgstr "" "Tatil alışverişine ve yıl sonu bağışlarına hazırlanın: sitenizde ürün ve " "hizmet satmak veya bağışları kabul etmek için bir {{strong}}ödeme düğmesi{{/" "strong}} ekleyin!" msgid "To add a payment button, create a page." msgstr "Ödeme düğmesi eklemek için bir sayfa oluşturun." msgid "Click {{strong}}Add{{/strong}} to continue." msgstr "Devam etmek için {{strong}}Ekle{{/strong}} öğesine tıklayın." msgid "" "Click the {{icon/}} and choose the {{strong}}Payment Button{{/strong}}. You " "will be able to set a price, upload a photo, and describe your product or " "cause." msgstr "" "{{icon/}} simgesine tıklayın ve {{strong}}Ödeme Düğmesi{{/strong}}’ni seçin. " "Bir fiyat koyabilir, fotoğraf yükleyebilir ve ürününüzü ya da nedeninizi " "açıklayabilirsiniz." msgid "Give your page a title here." msgstr "Burada sayfanıza bir başlık koyun." msgid "" "Happy with your new page? Click {{strong}}Publish{{/strong}} to start " "collecting payments!" msgstr "" "Yeni sayfanızdan memnun musunuz? Ödeme almaya başlamak için {{strong}}" "Yayımla{{/strong}} öğesine tıklayın!" msgid "" "Remember: add your page to your site navigation so visitors can find it " "easily" msgstr "" "Unutmayın: ziyaretçilerin kolayca bulabilmesi için sayfanızı site " "gezinmenize ekleyin" msgid "Learn about managing menus" msgstr "Menüleri yönetme hakkında bilgi edinin" msgid "Report a bug" msgstr "Hata bildir" msgid "Press This is not available. Please contact your site administrator." msgstr "Press This mevcut değil. Lütfen site yöneticiniz ile iletişime geçin." msgid "Installation Required" msgstr "Yükleme gerekli" msgid "The Press This plugin is required." msgstr "Press This eklentisi gerekmektedir." msgid "" "Press This is not installed. Please install Press This from <a href=\"%s" "\">the main site</a>." msgstr "" "Press This kurulu değil. Lütfen Press This'i <a href=\"%s\">ana site</a>den " "kurun." msgid "Activate Press This" msgstr "Press This'i etkinleştir" msgid "Activate Plugin & Go to Press This" msgstr "Eklentiyi etkinleştir ve Press This'e git" msgid "Live Broadcast" msgstr "Canlı yayın" msgid "Skip forward {1} seconds" msgstr "{1} saniye ileriye atla" msgid "" "You are using a browser that does not have Flash player enabled or " "installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest " "version from https://get.adobe.com/flashplayer/" msgstr "" "Flash oynatıcı etkinleştirilmemiş ya da kurulmamış bir tarayıcı " "kullanmaktasınız. Lütfen Flash oynatıcı eklentinizi açın ya da son sürümü " "https://get.adobe.com/flashplayer/ adresinden indirin" msgid "Get started for free" msgstr "Ücretsiz başlayın" msgid "Illustration showing two people looking at stats" msgstr "İstatistikleri inceleyen iki kişiyi gösteren illüstrasyon" msgid "Grow your audience" msgstr "Kitlenizi genişletin" msgid "Hassle-free design, marketing, and security for WordPress" msgstr "WordPress için sorunsuz tasarım, pazarlama ve güvenlik" msgid "Showing %(displayedPosts)d post of %(totalPosts)d." msgid_plural "Showing %(displayedPosts)d posts of %(totalPosts)d." msgstr[0] "" "Toplam %(totalPosts)d gönderiden %(displayedPosts)d tanesi gösteriliyor." msgstr[1] "" "Toplam %(totalPosts)d gönderiden %(displayedPosts)d tanesi gösteriliyor." msgid "To view more posts, {{a}}switch to a specific site{{/a}}." msgstr "" "Daha fazla gönderiyi görüntülemek için {{a}}belirli bir siteye geçin{{/a}}." msgid "Bank" msgstr "Banka" msgid "New order" msgstr "Yeni sipariş" msgctxt "remaining number of items for an order" msgid "...and %s more item" msgid_plural "... and %s more items" msgstr[0] "...ve %s öğe daha" msgstr[1] "... ve %s öğe daha" msgid "Multiple variations" msgstr "Birden fazla varyasyon" msgctxt "Product name, quantity" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" msgid "Products" msgstr "Ürünler" msgid "" "Many of our most successful customers were in your shoes not too long ago. " "Their sites cover topics all over the spectrum, but there’s one thing they " "all have in common: they got to work." msgstr "" "En başarılı müşterilerimizin çoğu, pek de uzun sayılamayacak bir süre önce " "sizin bulunduğunuz noktadaydı. Bu müşterilerimizin sitelerinin içerikleri " "birbirinden çok farklı ancak ortak bir özellikleri var: Hepsi, işe koyuldu." msgid "ℹ️ View Order" msgstr "ℹ️ Görüntüleme Sırası" msgid "Shipping Method" msgstr "Sevkiyat Yönetimi" msgid "Order Number" msgstr "Sipariş Numarası" msgid "New Order" msgstr "Yeni Sipariş" msgid "Hope to hear from you soon,<br>The WordPress.com team" msgstr "Yakın zamanda haberleşmek dileğiyle,<br>WordPress.com ekibi" msgid "Click here to get started now." msgstr "Şimdi başlamak için buraya tıklayın." msgid "" "If you are, the next steps are easy. Simply click the button below and " "select the WordPress.com plan that’s right for you:" msgstr "" "Hazırsanız, geriye yalnızca birkaç basit adım kaldı demektir. Aşağıdaki " "bağlantıya tıklayıp size uygun WordPress.com paketini seçmeniz yeterli." msgid "<strong>Are You Ready to Upgrade Now?</strong>" msgstr "<strong>Şimdi yükseltmeye hazır mısınız?</strong>" msgid "Now with all that said, I have just one question for you..." msgstr "Madem tüm bunları konuştuk ettik, şimdi size tek bir sorum var..." msgid "" "Don’t let that happen to you! Take a bold step forward by upgrading your " "account right now, then commit to making serious progress on your site " "tonight before you go to bed." msgstr "" "Size bunun olmasına izin vermeyin! Hesabınızı şimdi yükselterek cesur bir " "adım atın ve kendinize bu gece sitenizde ciddi bir ilerleme kat etmeden " "yatmama sözü verin." msgid "" "First you tell yourself you’ll decide tomorrow. Then tomorrow becomes next " "week. Then before you know it, the dreams of your new site are long " "forgotten." msgstr "" "Önce kendinize yarın karar vereceğinizi söylersiniz. Sonra yarın, gelecek " "hafta olur. Sonrasını biliyorsunuz, yeni site hayalleriniz unutulup gider." msgid "" "Our data shows that our most successful customers got started right away. In " "fact, the odds are good that if you don’t take the leap now, you never will." msgstr "" "Elimizdeki veriler, en başarılı müşterilerimizin hemen başlamış olanlar " "olduğunu gösteriyor. Hatta bu adımı şimdi atmazsanız, muhtemelen bir daha " "asla atmayacaksınız." msgid "" "Reason #9:<br><strong>Because the best time to start is <u>right now</u>.</" "strong>" msgstr "" "Neden #9:<br><strong>Çünkü başlamak için en iyi zaman <u>şimdidir</u>.</" "strong>" msgid "Finally, to end with perhaps the most important reason of all..." msgstr "Son olarak, belki de hepsinden daha önemli olan nedenle bitirelim..." msgid "" "With WordPress.com you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it grows." msgstr "" "WordPress.com ile ne kadar büyük olduğu veya ne kadar popüler olacağından " "bağımsız olarak, web sitenizi destekleyebilecek kendini kanıtlamış bir " "platforma sahip oluyorsunuz." msgid "" "WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to " "large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress." "com-powered sites reach more than 409 million visitors each month." msgstr "" "WordPress.com, küçük işletmelerden blog yazarlarına, Time, Variety, " "TechCrunch gibi büyük sitelere varıncaya kadar pek çok kişiye ev sahipliği " "yapıyor. WordPress.com destekli siteler her ay toplam 409 milyondan fazla " "ziyaretçiye ulaşıyor." msgid "" "Your upgraded account also gives you direct access to our customer service " "team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make " "sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our " "Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat " "and email." msgstr "" "Yükseltilmiş hesabınız size müşteri hizmetleri ekibimize doğrudan erişim " "imkânı da verir. Memnun bir müşteri olarak uzun yıllar bizimle kalmanızı " "sağlamayı amaçladıklarından biz kendilerine Mutluluk Mühendisleri diyoruz. " "Mutluluk Mühendislerimiz size canlı sohbet ve e-posta aracılığıyla 24 saat " "destek verir." msgid "" "Reason #7:<br><strong>You’ll get round-the-clock live chat and email support." "</strong>" msgstr "" "Neden #7:<br><strong>24 saat canlı sohbet ve e-posta desteğine sahip " "olacaksınız.</strong>" msgid "" "What’s more, if you select either the Premium or Business plan when you " "upgrade, you’ll even gain free and unlimited access to ALL of our Premium " "templates, which typically sell for between $50 - $100 each." msgstr "" "Dahası, paket yükseltirken Premium veya Kurumsal paketi seçerseniz, her biri " "normalde 50 ila 100 ABD dolarına satılan Premium şablonlarımızın TÜMÜNE " "ücretsiz ve sınırsız erişim imkânına sahip olacaksınız." msgid "" "Your upgraded account gives you access to hundreds of professionally-" "designed and easy-to-use themes for any kind of business, portfolio, or blog." msgstr "" "Yükseltilmiş hesabınız size her türlü işletme, portfolyo ve bloga yönelik " "profesyonel tasarımlı ve kullanımı kolay yüzlerce temaya erişim imkânı verir." msgid "In other words, upgrading is 100% risk free." msgstr "Başka bir deyişle, yükseltme işlemi tamamen risksizdir." msgid "" "We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our plans " "include a full 30-day money-back-guarantee. So you can join today, make as " "many customizations, posts, and edits as you’d like over the next 30 days " "and still get 100% of your money back if you aren’t happy for any reason." msgstr "" "WordPress.com’un kalitesinin arkasında gururla duruyoruz. Tüm paketlerimiz " "30 gün içinde geri ödeme garantili deneme sürümü süresi içeriyor. Hemen " "bugün aramıza katılıp sitenizi 30 gün boyunca dilediğinizce " "özelleştirebilir, istediğiniz kadar yazı yazıp düzenleyebilirsiniz. Bu " "süreçte herhangi bir nedenle memnun kalmazsanız paranızın tamamını geri " "alabilirsiniz." msgid "Reason #5:<br><strong>We offer a 30-day money-back-guarantee.</strong>" msgstr "" "Neden #5:<br><strong>30 gün içinde geri ödeme garantisi sunuyoruz.</strong>" msgid "" "And in case %s per month isn’t already a good enough deal to make upgrading " "an easy choice, I’m going to sweeten the deal by offering you a free domain " "of your choice for one year when you upgrade to a paid account." msgstr "" "Eğer ayda %s gibi bir fiyat size yeterince cazip gelmediyse, ücretli bir " "pakete geçtiğinizde istediğiniz alan adını size bir yıllığına ücretsiz " "sunarak teklifi daha da çekici hale getireyim." msgid "" "Reason #4:<br><strong>We’ll give you a free domain for one year if you don’t " "have one yet.</strong>" msgstr "" "4. Neden:<br><strong>Henüz bir alan adınız yoksa, size bir yıllığına " "ücretsiz olarak bir alan adı vereceğiz.</strong>" msgid "" "At just %s per month, WordPress.com is an incredible value. Consider it this " "way: for less than the cost of a single Pumpkin Spiced Latte from Starbucks, " "you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical " "infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet " "(more about that in Reason #8)." msgstr "" "Ayda %s karşılığında WordPress.com inanılmaz bir teklif. Şöyle düşünün: " "Starbucks’tan alacağınız tek bir Pumpkin Spiced Latte maliyetinin daha " "azına, internetteki en popüler sitelerin bazılarının kullandığıyla aynı " "yazılıma, mühendislik ekibine ve teknik altyapıya erişim imkânına sahip " "olacaksınız (bunun ayrıntıları Neden #8’de)." msgid "Reason #3:<br><strong>Upgrading costs only %s per month.</strong>" msgstr "" "Neden #3:<br><strong>Yükseltmek için ayda yalnızca %s ödemeniz yeterli.</" "strong>" msgid "" "And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend " "your time building your site, rather than worrying about SEO." msgstr "" "Ayrıca WordPress.com, WordPress’i kullanmanın en kolay yolu olduğundan, SEO " "konusunda endişelenmek yerine vaktinizi sitenizi oluşturmaya " "harcayabilirsiniz." msgid "" "Upgrading your account gets you access to things like a custom domain name " "and advanced SEO tools, which search engines love." msgstr "" "Hesabınızı yükseltmek, arama motorlarının sevdiği (size özel bir alan adı ve " "gelişmiş SEO araçları gibi) şeylere erişim imkânı verir." msgid "" "<i>WordPress automatically solves a ton of SEO issues…. By using WordPress " "you’ve already taken the first big step. WordPress is a fantastic piece of " "software.</i><br>—Matt Cutts, Google’s most well-known in-house SEO expert." msgstr "" "<i>WordPress bir dolu SEO sorununu otomatik olarak çözüyor…. WordPress " "kullanarak zaten ilk büyük adımı attınız. WordPress harika bir yazılım.</" "i><br>—Matt Cutts, Google’ın en tanınan şirket içi SEO uzmanı." msgid "" "<i>A source at Google told me that WordPress offers \"the best out-of-the-" "box SEO imaginable,\" which is probably why it runs nearly 30% of the " "Internet.</i><br>—Tim Ferriss , famous author, investor, blogger, and " "podcast host." msgstr "" "<i>Google’daki bir kaynağım bana WordPress’in \"hayal edebileceğiniz en iyi " "ezber bozan SEO\"yu sunduğunu söyledi. İnternetin yaklaşık %30'una hâkim " "olmasının da nedeni bu olsa gerek.</i><br>—Tim Ferriss, ünlü yazar, " "yatırımcı, blog yazarı ve podcast yapımcısı." msgid "" "<i>WordPress is the absolute best platform to use as the foundation of your " "SEO success story.</i><br>—Search Engine Journal, the largest trade " "publication for the SEO industry." msgstr "" "<i>WordPress kesinlikle SEO başarı hikâyenizin temeli olarak seçebileceğiniz " "en iyi platform.</i><br>—Search Engine Journal, SEO endüstrisindeki en büyük " "sektörel yayın." msgid "" "You don’t have to take my word for it. Here are a few of the many accolades " "WordPress has received from industry experts:" msgstr "" "Benim sözüme güvenmek zorunda değilsiniz. İşte WordPress’in endüstrinin " "uzmanlarından aldığı çok sayıda övgüden yalnızca birkaçı:" msgid "" "Search engines can send you massive amounts of highly qualified and free " "traffic if they like your site. That’s where WordPress’s search engine " "optimization (SEO) tools come in, because they automatically “bake in” the " "most important SEO best practices." msgstr "" "Arama motorları sitenizi severse, size yüksek miktarlarda hayli nitelikli ve " "ücretsiz trafik gönderebilir. İşte burada WordPress’in arama motoru " "optimizasyonu (SEO) araçları devreye giriyor. Çünkü bu araçlar, en önemli " "SEO uygulamalarını otomatik olarak kullanıyorlar." msgid "Reason #2:<br><strong>World-class SEO experts love WordPress.</strong>" msgstr "" "Neden #2:<br><strong>Birinci sınıf SEO uzmanları WordPress’i seviyor.</" "strong>" msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get " "your custom domain name is a no-brainer, especially since plans start at " "just %1$s per month. %2$sClick here to see a full description of our plans" "%3$s." msgstr "" "Ama siteniz bir hobiden ibaret değilse, özellikle de paketlerin ayda " "yalnızca %1$s gibi bir fiyattan başladığı düşünülünce, özel alan adınızı " "almak için paket yükseltmeniz gayet mantıklı olacaktır. %2$sPaketlerimizin " "detaylarını görmek için tıklayın%3$s." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right " "now, your website address is %s. That’s perfectly fine if you’re building " "this site for fun." msgstr "" "Alan adınız, ziyaretçilerin markanız hakkında gördükleri ilk şeydir. Şu anda " "web sitenizin adresi %s şeklinde. Sitenizi sırf eğlence olsun diye " "yaptıysanız, elbette bu son derece yeterli. " msgid "" "Think of all the sites you love to visit. I bet they all have a memorable or " "unique domain name, right?" msgstr "" "Ziyaret etmeyi sevdiğiniz siteleri düşünün. Eminim her birinin hatırlaması " "kolay ya da benzersiz bir alan adı vardır, değil mi?" msgid "" "This is by far the most common reason people upgrade to a paid account. It’s " "no mystery why." msgstr "" "İnsanların ücretli paketlere geçmesinin açık ara en yaygın nedeni işte bu. " "Herhalde şaşırtıcı değildir." msgid "" "Reason #1:<br><strong>Upgrading is the only way to use a custom domain name " "with your WordPress.com site.</strong>" msgstr "" "Neden #1:<br><strong>WordPress.com sitenizde özel alan adı kullanmanın tek " "yolu, üst pakete geçmektir.</strong>" msgid "" "Great question! To answer, here are 9 provable facts – not empty marketing " "hype – to tell you why you should upgrade today:" msgstr "" "Harika bir soru! Bu soruya sağlam yanıtlarımız var. Üstelik bunlar, öyle " "içi boş pazarlama taktikleri de değil. İşte üst pakete geçmeniz için 9 neden:" msgid "" "%s, if you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I " "upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”" msgstr "" "%s, siz de benim gibiyseniz, “WordPress.com zaten pek çok şeyi ücretsiz " "sunuyor, neden ücretli bir pakete geçeyim ki?” diye kendinize soruyor " "olabilirsiniz." msgid "" "The 9 undeniable reasons you should upgrade your WordPress.com account today" msgstr "" "WordPress.com'da bir üst pakete geçmek için karşı koyamayacağınız 9 neden" msgid "" "<i>I just can’t keep myself away from WordPress. It has had such a positive " "influence on my life since I started becoming an active member of the " "community.</i><br>—Britta" msgstr "" "<i>Kendimi WordPress’ten alıkoyamıyorum. Topluluğun etkin bir üyesi olmaya " "başladığımdan bu yana hayatımda öyle olumlu etkileri oldu ki!</i><br>—Britta" msgid "" "<i>Refocusing our business meant an extensive rebrand and rename. WordPress." "com made it easy to implement the changes we needed for a social media first " "impression.</i><br>—Jeri" msgstr "" "<i>İşimizin odak noktasını değiştirdiğimizde geniş çaplı bir marka ve ad " "değişikliğine de gitmemiz gerekti. WordPress.com, sosyal medyadaki ilk " "izlenim için ihtiyacımız olan değişiklikleri yapmamızı kolaylaştırdı.</i><br>" "—Jeri" msgid "Did you know WordPress powers %s%% of the internet?" msgstr "" "WordPress’in internetin %%%s gibi ciddi bir oranına güç sağladığını biliyor " "muydunuz?" msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com, we’re thrilled to count you as the newest " "member of our global community!" msgstr "" "WordPress.com’u seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Sizi küresel topluluğumuzun " "en yeni üyesi olarak aramızda görmekten son derece mutluyuz!" msgid "Click here to <strong>Confirm Now</strong>" msgstr "Buraya tıklayarak <strong>Şimdi Onaylayın</strong>" msgid "While you’re exploring everything WordPress.com has to offer..." msgstr "Siz her şeyi keşfederken WordPress.com..." msgid "One last thing for your site" msgstr "Siteniz için son bir şey daha" msgid "Please select your bank." msgstr "Lütfen bankanızı seçin." msgid "User Info" msgstr "Kullanıcı Bilgileri" msgid "Use My Own Domain" msgstr "Kendi Alan Adımı Kullan" msgid "Transfer" msgstr "Aktar" msgid "Transfer a Domain" msgstr "Alan Adını Aktar" msgid "Transfer confirmation required" msgstr "Aktarım onayı gerekli" msgid "" "The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in progress. We are " "waiting for authorization from your current domain provider to proceed. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} aktarımı devam ediyor. Devam etmek için " "geçerli alan adı sağlayıcınızdan yetkilendirme bekliyoruz. {{a}}Daha fazla " "bilgi edinin{{/a}}" msgid "Domain transfer failed" msgstr "Alan adı aktarımı başarısız oldu" msgid "Domain is unlocked." msgstr "Alan adı kilidi açıldı." msgid "Unlock the domain." msgstr "Alan adının kilidini açın." msgid "Your domain is unlocked at your current registrar." msgstr "Alan adınızın mevcut kayıt şirketindeki kilidi açıldı." msgid "Get a domain authorization code." msgstr "Alan adı yetkilendirme kodunu alın." msgid "Refresh stats" msgstr "İstatistikleri yenile" msgid "example.com" msgstr "örnek.com" msgid "Transfer to WordPress.com" msgstr "WordPress.com’a Aktarım" msgctxt "Domain transfer or mapping suggestion button" msgid "Use a domain I own" msgstr "Sahip olduğum bir alan adını kullan" msgid "Backups and Restores" msgstr "Yedeklemeler ve geri yüklemeler" msgid "Add server credentials" msgstr "Sunucu kimlik bilgilerini ekle" msgid "Please enter a valid server address." msgstr "Lütfen geçerli bir sunucu adresi girin." msgid "Please enter a valid server port." msgstr "Lütfen geçerli bir sunucu bağlantı noktası girin." msgid "Port number must be numeric." msgstr "Bağlantı noktası numarası sayısal olmalıdır." msgid "Please enter your server username." msgstr "Lütfen sunucu kullanıcı adınızı girin." msgid "Please enter your server password." msgstr "Lütfen sunucu şifrenizi girin." msgid "Credential Type" msgstr "Kimlik Bilgisi Türü" msgid "SFTP" msgstr "SFTP" msgid "Port Number" msgstr "Bağlantı Noktası Numarası" msgid "Testing connection…" msgstr "Bağlantı test ediliyor…" msgid "Your site is now connected." msgstr "Siteniz artık bağlı." msgid "Error saving. Please check your credentials and try again." msgstr "" "Kaydederken hata oluştu. Lütfen kimlik bilgilerinizi kontrol edip tekrar " "deneyin." msgid "Obtaining your credentials…" msgstr "Kimlik bilgileriniz alınıyor..." msgid "Your credentials have been auto configured." msgstr "Kimlik bilgileriniz otomatik olarak yapılandırıldı." msgid "Error auto configuring your credentials." msgstr "Kimlik bilgileriniz otomatik olarak yapılandırılırken hata oluştu." msgid "Get help from our Happiness Engineers" msgstr "Mutluluk Mühendislerimizden yardım alın" msgid "Troubleshooting — I'll be reconnecting afterwards." msgstr "Sorun Giderme -- Daha sonra bağlanacağım." msgid "" "If you're not able to successfully reconnect, or if you have other questions " "about Jetpack you'd like answered, you can get in touch with support</a> for " "help at any time" msgstr "" "Başarıyla yeniden bağlantı kuramıyorsanız ya da Jetpack hakkında " "yanıtlanmasını istediğiniz sorularınız varsa istediğiniz zaman destekle</a> " "iletişime geçebilirsiniz." msgid "" "Reconnecting your site can be done in just a few clicks. Just visit " "Jetpack's debug page and follow the instructions under step #5" msgstr "" "Sitenizin bağlantısı birkaç tıklamayla yeniden kurulabilir. Jetpack'in hata " "ayıklama sayfasını ziyaret etmeniz ve 5. adım altındaki yönergeleri " "uygulamanız yeterlidir." msgid "Get help reconnecting your site" msgstr "Sitenizin bağlantısını yeniden kurarken yardım alın" msgid "" "If you're not able to successfully reconnect, or if you have other questions " "about Jetpack you'd like answered, you can <a href=\"%s\">get in touch with " "support</a> for help at any time." msgstr "" "Başarıyla yeniden bağlantı kuramıyorsanız ya da Jetpack hakkında " "yanıtlanmasını istediğiniz sorularınız varsa istediğiniz zaman <a href=\"%s" "\">destekle iletişime geçebilirsiniz</a>." msgid "" "Reconnecting your site can be done in just a few clicks. Just visit <a href=" "\"%s\">Jetpack's debug page</a> and follow the instructions under step #5." msgstr "" "Sitenizin bağlantısı birkaç tıklamayla yeniden kurulabilir.<a href=\"%s" "\">Jetpack'in hata ayıklama sayfasını</a> ve 5. adım altındaki yönergeleri " "uygulamanız yeterlidir." msgid "" "Jetpack is currently disconnected from your site, %s. This means you no " "longer have access to site stats, design tools, or brute force login " "protection." msgstr "" "Jetpack'in sitenizle bağlantısı şu anda kesilmiş, %s. Bu, site " "istatistikleri, tasarım araçları veya deneme yanılma saldırılarıyla oturum " "açmaya karşı korumaya artık erişiminiz olmadığı anlamına gelir." msgid "We're having trouble connecting to your site." msgstr "Sitenize bağlanırken sorun yaşıyoruz." msgid "" "Your great idea deserves an equally great name. Now with .%s you can find a " "perfect fit and start telling the world exactly what you do." msgstr "" "Harika fikriniz aynı derecede harika bir ismi hak ediyor. Şimdi .%s ile en " "uygun olanı bulabilir ve yaptığınız şeyi dünyaya tam olarak anlatmaya " "başlayabilirsiniz." msgid "Table Of Contents" msgstr "İçerik Tablosu" msgid "Choose a store theme." msgstr "Mağaza temasını seçin." msgctxt "Themes step subheader in Signup" msgid "Pick one of our store themes to start with. You can change this later." msgstr "" "Başlamak için mağaza temalarımızdan birini seçin. Bunu daha sonra " "değiştirebilirsiniz." msgid "The conversation has been successfully unfollowed." msgstr "Sohbetin takibi başarıyla bırakıldı." msgid "" "Sorry, we had a problem unfollowing that conversation. Please try again." msgstr "" "Maalesef bu sohbeti takip etmeyi bırakırken bir sorun oluştu. Lütfen yeniden " "deneyin." msgid "" "Let's take a look and help you resolve any connection errors between your " "site and Jetpack." msgstr "" "Şimdi sitenizle Jetpack arasındaki bağlantı sorunlarına göz atalım ve " "bunları çözmenize yardımcı olalım." msgid "Jetpack is having trouble connecting to your site" msgstr "Jetpack sitenize bağlanırken sorun yaşıyor" msgid "Credit or debit card" msgstr "Kredi ya da banka kartı" msgid "Did you know you’re running an outdated version of Jetpack?" msgstr "Jetpack'in eski bir sürümünü kullandığınızı biliyor muydunuz?" msgid "" "Update Jetpack now for better performance and access to the latest and " "greatest features." msgstr "" "Daha iyi performans ve en yeni, en iyi özelliklere erişmek için Jetpack'i " "şimdi güncelleyin." msgid "Start your website" msgstr "Sitenizi kurmaya başlayın" msgid "So are we. Let’s make something together." msgstr "Başlıyoruz. Hadi birlikte bir şey yapalım." msgid "You’re really good<br>at what you do" msgstr "Yaptığınız şeyde<br>gerçekten iyisiniz" msgid "Your Friends at WordPress.com" msgstr "WordPress.com'daki Arkadaşlarınız" msgid "The conversation has been successfully followed." msgstr "Sohbet başarıyla takip edildi." msgid "Sorry, we had a problem following that conversation. Please try again." msgstr "" "Maalesef bu sohbeti takip ederken bir sorun oluştu. Lütfen yeniden deneyin." msgid ".%s Domain Search — WordPress.com" msgstr ".%s Alan Adı Arama — WordPress.com" msgid "" "To keep your domain registrations, they have to be renewed yearly. Renewing " "expired domain registrations becomes more costly and complicated as time " "goes by. Renew your domain registrations now before it’s too late." msgstr "" "Alan adı kayıtlarınızdan yararlanmaya devam edebilmek için, kayıtların her " "yıl yenilenmesi gerekir. Süresi dolan alan adı kayıtlarınızın yenilenmesi, " "zaman geçtikçe daha masraflı ve karmaşık bir hal alır. Alan adı " "kayıtlarınızı çok geç olmadan yenileyin." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Renew now <small>for one more year</small></a> or <a href=" "\"%2$s\">cancel this subscription</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Aboneliğinizin süresini <small>bir yıl daha uzatmak için</" "small> şimdi yenileyin</a> veya <a href=\"%2$s\">bu aboneliği iptal edin</a>" msgid "" "{{strong}}Welcome to Conversations.{{/strong}} You can read and reply to all " "your conversations in one place. WordPress posts you've liked or commented " "on will appear when they have new comments." msgstr "" "{{strong}}Görüşmeler'e hoş geldiniz.{{/strong}} Burada, tüm görüşmelerinizi " "bir arada okuyabilir ve yanıtlayabilirsiniz. Beğendiğiniz veya yorum " "eklediğiniz WordPress gönderilerine yeni yorum eklendiğinde, bu gönderiler " "burada görünür." msgid "Anonymize IP addresses" msgstr "IP Adreslerini Anonimleştir" msgid "" "Enabling this option is mandatory in certain countries due to national " "privacy laws." msgstr "" "Bu seçeneği etkinleştirmek, belirli ülkelerde ulusal gizlilik kanunları " "uyarınca gereklidir. " msgid "Purchase transactions" msgstr "Satın alma işlemleri" msgid "Add to cart events" msgstr "Sepet etkinliklerine ekle" msgid "Basic store analytics" msgstr "Temel mağaza analizi" msgid "Manage your purchases" msgstr "Satın alma işlemlerinizi yönetin" msgid "This upgrade didn’t include what I needed." msgstr "Bu yükseltme ihtiyacım olan şeyi içermiyordu." msgid "Confirm Disconnection" msgstr "Bağlantıyı Kesmeyi Onayla" msgid "Create your store!" msgstr "Mağazanızı oluşturun!" msgid "" "Now that we've taken care of the plan, it's time to start setting up your " "store" msgstr "Planı belirlediğimize göre, sırada mağazanızı ayarlamak var." msgid "Your new plan requires a connection to WordPress.com" msgstr "Yeni planınız, WordPress.com'a bağlı olmayı gerektiriyor" msgid "What is this payment for?" msgstr "Bu ödeme ne için?" msgid "" "For example: event tickets, charitable donations, training courses, coaching " "fees, etc." msgstr "" "Örneğin: etkinlik biletleri, hayırseverlik bağışları, eğitim kursları, " "koçluk ücretleri vb." msgid "Add contact" msgstr "Kişi ekle" msgid "Payment Button" msgstr "Ödeme Düğmesi" msgid "Find posts to follow" msgstr "Takip Edilecek Gönderiler Bulun" msgid "Welcome to Conversations" msgstr "Görüşmeler'e hoş geldiniz" msgid "" "When WordPress posts spark lively conversations, they'll appear here. To get " "started, like or comment on some posts." msgstr "" "WordPress gönderilerinde gerçekleşen yeni görüşmeler burada görünür. " "Başlamak için, bazı gönderileri beğenin veya gönderilere yorum ekleyin." msgid "User %(email)s is blocked and can no longer comment on your site." msgstr "" "%(email)s e-posta adresine sahip kullanıcı engellendi ve artık sitenizde " "yorum ekleyemeyecek." msgid "Got it, thanks!" msgstr "Anladım, teşekkürler!" msgid "A single-column, multicolor, grid-based theme." msgstr "Tek sütunlu, çok renkli, ızgara tabanlı bir tema." msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "Yan sütuna yeni bir dolaşım menüsü ekle." msgid "" "There were no new purchases on %1$s this month. For ideas on how to boost " "your sales, check out the resources below." msgstr "" "Bu ay %1$s üzerinde yeni bir satın alma yapılmadı. Satışlarınızı artırmayla " "ilgili fikirler için aşağıdaki kaynaklara göz atın." msgid "" "Automattic is the parent company of Jetpack, <a href=\"%1$s\" style=\"text-" "decoration:none;\">WordPress.com</a>, WooCommerce, and more. We're %2$s " "people working from %3$s countries and we're <a href=\"%4$s\">always hiring</" "a>." msgstr "" "Automattic; Jetpack, <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:none;" "\">WordPress.com</a>, WooCommerce ve diğer çeşitli şirketlerin sahibi olan " "ana şirkettir. %3$s ülkeden çalışan %2$s kişiyiz ve <a href=\"%4$s\">yeni " "çalışma arkadaşları aramaya devam ediyoruz</a>." msgid "Open up to learn how to get a custom domain name." msgstr "" "Nasıl özel alan adı edinebileceğinizi öğrenmek için bu bağlantıyı açın." msgid "Get more visitors to %s" msgstr "%s sitesine daha fazla ziyaretçi çekin" msgid "Open up to learn how to monetize your site." msgstr "" "Sitenizden nasıl para kazanabileceğinizi öğrenmek için bu bağlantıyı açın." msgid "Looking to monetize your site?" msgstr "Sitenizden para kazanmak mı istiyorsunuz?" msgid "How to grow your site traffic" msgstr "Sitenize daha fazla trafik çekme" msgid "The following domains will also renew:" msgstr "Aşağıdaki alan adları da yenilenecek:" msgid "Your domain %s will also renew." msgstr "Alan adınız olan %s da yenilenecek." msgid "Your %1$s mailbox for %2$s will also renew." msgstr "%2$s için %1$s posta kutunuz da yenilenecek." msgid "Your %1$s purchase for %2$s will renew automatically in %3$d day." msgid_plural "" "Your %1$s purchase for %2$s will renew automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "%2$s için satın aldığınız %1$s hizmeti, %3$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecek." msgstr[1] "" "%2$s için satın aldığınız %1$s hizmeti, %3$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecek." msgid "" "The following domain mapping subscriptions will renew automatically in %1$d " "day: %2$s" msgid_plural "" "The following domain mapping subscriptions will renew automatically in %1$d " "days: %2$s" msgstr[0] "" "Aşağıdaki alan adı eşleme abonelikleri %1$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecek: %2$s" msgstr[1] "" "Aşağıdaki alan adı eşleme abonelikleri %1$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecek: %2$s" msgid "The following domains will renew automatically in %1$d day: %2$s" msgid_plural "" "The following domains will renew automatically in %1$d days: %2$s" msgstr[0] "" "Aşağıdaki alan adları %1$d gün sonra otomatik olarak yenilenecek: %2$s" msgstr[1] "" "Aşağıdaki alan adları %1$d gün sonra otomatik olarak yenilenecek: %2$s" msgid "" "The %1$s plan and domain mapping on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The %1$s plan and domain mapping on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "\"%2$s\" sitenizdeki %1$s paketi ve alan adı eşlemesi %3$d gün sonra " "otomatik olarak yenilenecek." msgstr[1] "" "\"%2$s\" sitenizdeki %1$s paketi ve alan adı eşlemesi %3$d gün sonra " "otomatik olarak yenilenecek." msgid "" "The %1$s plan and custom domain on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The %1$s plan and custom domain on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "\"%2$s\" sitenizdeki %1$s paketi ve özel alan adı %3$d gün sonra otomatik " "olarak yenilenecek." msgstr[1] "" "\"%2$s\" sitenizdeki %1$s paketi ve özel alan adı %3$d gün sonra otomatik " "olarak yenilenecek." msgid "Your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s renew soon" msgstr "" "%s için WordPress.com alan adı eşleme abonelikleriniz yakında yenilenecek" msgid "Your WordPress.com domain mapping subscription for %s renews soon" msgstr "%s için WordPress.com alan adı eşleme aboneliğiniz yakında yenilenecek" msgid "We were attempting to renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s." msgid_plural "" "We were attempting to renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s." msgstr[0] "" "%2$s için WordPress.com'da satın aldığınız %1$d hizmeti yenilemeye " "çalışıyorduk." msgstr[1] "" "%2$s için WordPress.com'da satın aldığınız %1$d hizmeti yenilemeye " "çalışıyorduk." msgid "We were attempting to renew your %1$s upgrade for %2$s." msgstr "%2$s için yükseltme yaptığınız %1$s hizmetini yenilemeye çalışıyorduk." msgid "We were attempting to renew the domain mapping subscriptions for %s." msgstr "%s için alan adı eşleme aboneliklerinizi yenilemeye çalışıyorduk." msgid "We were attempting to renew the domain mapping for %s." msgstr "%s için alan adı eşlemenizi yenilemeye çalışıyorduk." msgid "We were attempting to renew the domain registrations for %s." msgstr "%s için alan adı kayıtlarını yenilemeye çalışıyorduk." msgid "We were attempting to renew the domain registration for %s." msgstr "%s için alan adı kaydını yenilemeye çalışıyorduk." msgid "We were attempting to renew your %1$s plan for your site %2$s." msgstr "%2$s sitenizin %1$s paketini yenilemeye çalışıyorduk." msgid "" "We were attempting to renew your %1$s plan and custom domain for your site " "%2$s." msgstr "" "%2$s sitenizdeki %1$s paketinizi ve özel alan adınızı yenilemeye " "çalışıyorduk." msgid "We were attempting to renew your Jetpack upgrades for %s." msgstr "%s için Jetpack yükseltmelerinizi yenilemeye çalışıyorduk." msgid "%1$s (%3$s) expires on %2$s" msgstr "%1$s (%3$s) süresi %2$s tarihinde dolacak" msgid "" "The domain connection for %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will " "not see \"%3$s\"." msgstr "" "%1$s için alan adı bağlantısının süresi %2$s tarihinde bitiyor. %1$s alan " "adının ziyaretçileri \"%3$s\" tarihini görmeyecek." msgid "" "The domain connection for %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will " "not see this site." msgstr "" "%1$s için alan adı bağlantısının süresi %2$s tarihinde bitiyor. %1$s alan " "adının ziyaretçileri bu siteyi görmeyecek." msgid "%1$s isn't working! Oh no!" msgstr "%1$s çalışmıyor. Olamaz!" msgid "" "To address this issue, renew your domain subscriptions, or cancel and remove " "them from your site. Renewing a domain subscription will ensure your site " "will be available on it for another year." msgstr "" "Bu sorunu gidermek için alan adı aboneliklerinizi yenileyin veya iptal edip " "sitenizden kaldırın. Alan adı aboneliğini yenilediğinizde, sitenizi bir yıl " "daha kullanabilirsiniz." msgid "<strong>%1$s</strong> domain subscriptions have expired! Oh no!" msgstr "<strong>%1$s</strong> alan adı aboneliğinin süresi doldu! Hata!" msgid "%1$s (%3$s) expired on %2$s" msgstr "%1$s (%3$s) süresi %2$s tarihinde doldu" msgid "<strong>%1$s</strong> isn’t working! Oh no!" msgstr "<strong>%1$s</strong> çalışmıyor! Hata!" msgid "" "The domain connection for %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not " "see \"%3$s\"." msgstr "" "%1$s için alan adı bağlantısının süresi %2$s tarihinde bitiyor. %1$s alan " "adının ziyaretçileri \"%3$s\" tarihini görmeyecek." msgid "" "The domain connection for %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not " "see this site." msgstr "" "%1$s için alan adı bağlantısının süresi %2$s tarihinde bitiyor. %1$s alan " "adının ziyaretçileri bu siteyi görmeyecek." msgid "The site is not the main network site" msgstr "Site, ana ağ sitesi değil" msgid "Multi network install are not supported." msgstr "Çoklu ağ yüklemeleri desteklenmiyor." msgid "Jetpack version is less then 3.3, please update to the latest" msgstr "Jetpack sürümü 3.3'ten eski, lütfen son sürüme güncelleyin" msgid "User does not have permission to view plugins." msgstr "Kullanıcı, eklentileri görüntüleme iznine sahip değil." msgid "" "We've checked %s, and Jetpack Premium is working smoothly. Here's a " "complimentary breakdown of how your site is being secured:" msgstr "" "%s hizmetini kontrol ettiğimizde Jetpack Premium’un düzgün bir şekilde " "çalıştığını gördük. Aşağıda, sitenizin güvenliğini sağlama yöntemimizle " "ilgili bir analizi bulabilirsiniz:" msgid "" "Now that %s is up and running with Jetpack Premium, let's make sure you're " "up to speed on the other important services included with your plan." msgstr "" "%s hizmeti Jetpack Premium ile çalışmaya başladığına göre, planınızla " "birlikte sunulan diğer önemli hizmetler hakkında bilgi edinmeye ne dersiniz?" msgid "" "We've checked %s, and Jetpack Personal is working smoothly. Here's a " "complimentary breakdown of how your site is being secured:" msgstr "" "%s hizmetini kontrol ettiğimizde Jetpack Kişisel’in düzgün bir şekilde " "çalıştığını gördük. Aşağıda, sitenizin güvenliğini sağlama yöntemimizle " "ilgili bir analizi bulabilirsiniz:" msgid "" "Now that %s is up and running with Jetpack Personal, let's make sure you're " "up to speed on the other important services included with your plan." msgstr "" "%s hizmeti Jetpack Kişisel ile çalışmaya başladığına göre, planınızla " "birlikte sunulan diğer önemli hizmetler hakkında bilgi edinmeye ne dersiniz?" msgid "Welcome to Jetpack Premium" msgstr "Jetpack Premium dünyasına hoş geldiniz" msgid "Welcome to Jetpack Personal" msgstr "Jetpack Kişisel dünyasına hoş geldiniz" msgid "Your Jetpack upgrades are due for renewal" msgstr "Jetpack yükseltmelerinizin yenilenmesi gerekiyor" msgid "Response was not 200: %s %s" msgstr "Yanıt 200 değildi: %s %s" msgid "Check it out" msgstr "İnceleyin" msgid "" "Get to know Jetpack even better with our new, intuitive guide on making the " "most of its features and services." msgstr "" "Jetpack'in sunduğu özellik ve hizmetlerden en iyi şekilde yararlanmayla " "ilgili yeni ve sezgisel kılavuzumuzu inceleyin." msgid "Need some extra help?" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "" "Every site needs a backup plan. Get yours today with a %1$s discount off " "your first year<sup>*</sup> of Jetpack Premium using the <strong>%2$s</" "strong> coupon code." msgstr "" "Her sitenin bir B planına ihtiyacı vardır. <strong>%2$s</strong> indirim " "kodunu kullanarak, ilk yılınıza özel %1$s indirimle <sup>*</sup> kendi " "Jetpack Premium paketinizi edinin." msgid "Please check your Primary Site's Jetpack connection" msgstr "Lütfen Birincil Site'nizin Jetpack bağlantısını kontrol edin" msgid "The uploaded file is not a compatible plugin." msgstr "Yüklenen dosya uyumlu bir eklenti değil." msgid "The uploaded file is not a valid zip." msgstr "Yüklenen dosya geçerli bir .zip dosyası değil." msgid "The uploaded file is not a valid plugin." msgstr "Yüklenen dosya geçerli bir eklenti değil." msgctxt "button label" msgid "Update %(numUpdates)d Plugin" msgid_plural "Update %(numUpdates)d Plugins" msgstr[0] "%(numUpdates)d Eklentiyi Güncelle" msgstr[1] "%(numUpdates)d Eklentiyi Güncelle" msgid "You're now a new member of: {{site/}}" msgstr "Şu gruba üye oldunuz: {{site/}}" msgid "{{em}}(No title){{/em}}" msgstr "{{em}}(Başlıksız){{/em}}" msgid "" "“%1$s” is not a valid organization name for .ca domains. Please " "leave blank if registering the domain for an individual. If registering the " "domain for a corporation or other legal entity, please be sure to use the " "official name including the legal structure (Inc., LLC, ULC, Partnership, " "etc.)" msgstr "" "“%1$s”, .ca alan adları için geçerli bir kuruluş adı değil. Alan adını bir " "birey için kaydediyorsanız lütfen bu alanı boş bırakın. Alan adını bir " "kuruluş veya başka bir tüzel kişilik için kaydediyorsanız tüzel kişilik " "adına yasal yapıyı (Inc., LLC, ULC, İş Ortaklığı vb.) da eklediğinizden emin " "olun." msgid "We couldn't load the countries list." msgstr "Ülke listesini yükleyemedik." msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s boş olamaz." msgid "Update to Jetpack %s" msgstr "Jetpack %s sürümüne güncelle" msgid "Visit your site" msgstr "Sitenizi ziyaret edin" msgid "Auto-managed on this site" msgstr "Bu sitede otomatik olarak yönetiliyor" msgid "Confirm that you want to disconnect your site from WordPress.com." msgstr "" "Sitenizin WordPress.com ile bağlantısını kesmeyi istediğinizi onaylayın." msgid "Learn more about Search" msgstr "Arama hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "Problem uploading the plugin." msgstr "Eklenti karşıya yüklenirken sorun oluştu." msgid "Clickable SectionHeader" msgstr "Tıklanabilir SectionHeader" msgid "User %(email)s unblocked." msgstr "%(email)s adlı kullanıcının engeli kaldırıldı." msgid "No email address" msgstr "E-posta adresi yok" msgid "No website" msgstr "Web sitesi yok" msgid "No IP address" msgstr "IP adresi yok" msgid "" "Anonymous messages can't be blocked individually, but you can update your " "{{a}}settings{{/a}} to only allow comments from registered users." msgstr "" "Anonim iletiler bireysel çapta engellenemez, ancak {{a}}ayarlarınızı{{/a}} " "yalnızca kayıtlı kullanıcıların gönderdiği yorumlara izin verilecek şekilde " "güncelleyebilirsiniz." msgid "Learn more about Simple Payments" msgstr "Basit Ödemeler hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Payment did not execute successfully" msgstr "Ödeme başarıyla gerçekleştirilmedi" msgid "If you did not perform this action, <a href=\"%s\">contact us</a>." msgstr "" "Eğer bu eylemi siz gerçekleştirmediyseniz <a href=\"%s\">bizimle iletişime " "geçin</a>." msgid "Review your account settings" msgstr "Hesap ayarlarınızı gözden geçirin" msgid "" "Someone logged into your account with an E-mail login link. Please make sure " "your e-mail account is secure!" msgstr "" "Birisi bir E-posta oturum açma bağlantısıyla hesabınızda oturum açtı. Lütfen " "e-posta hesabınızın güvenli olduğundan emin olun!" msgid "Heads up! Someone logged into your account with an E-mail login link." msgstr "" "Dikkat! Birisi bir E-posta oturum açma bağlantısıyla hesabınızda oturum açtı." msgid "no title" msgstr "başlıksız" msgid "A theme for bloggers who want their content to take center stage." msgstr "İçeriği ile ışıldamak isteyen bloggerlar için bir tema." msgid "Your page has not received any views yet!" msgstr "Sayfanız henüz görüntülenmedi!" msgid "There are no likes on this page yet." msgstr "Bu sayfada henüz hiç beğeni yok." msgid "Write a message for your audience here." msgstr "Buraya hedef kitleniz için bir mesaj yazın." msgid "Your site has been successfully restored" msgstr "Siteniz başarılı bir şekilde geri yüklendi" msgid "Your site was successfully reset" msgstr "Siteniz başarıyla sıfırlandı" msgid "" "You attempted to login with the username {{em}}admin{{/em}} on WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com’da {{em}}admin{{/em}} kullanıcı adıyla oturum açmayı denediniz." msgid "" "If you were trying to access your self hosted {{a}}WordPress.org{{/a}} site, " "try {{strong}}yourdomain.com/wp-admin/{{/strong}} instead." msgstr "" "Kullanıcı tarafından barındırılan {{a}}WordPress.org{{/a}} sitenize erişmeye " "çalışıyorsanız bunun yerine {{strong}}yourdomain.com/wp-admin/{{/strong}} " "adresini deneyin." msgid "" "If you can’t remember your WordPress.com username, you can {{a}}reset your " "password{{/a}} by providing your email address." msgstr "" "WordPress.com kullanıcı şifrenizi anımsamıyorsanız e-posta adresinizi " "vererek {{a}}şifrenizi sıfırlayabilirsiniz{{/a}}." msgid "Your comment has been updated." msgstr "Yorumunuz güncellendi." msgid "" "Once you upload media files, you can edit them — change titles, do basic " "image editing, and more — and they'll be ready and waiting for you to add to " "posts and pages." msgstr "" "Medya dosyalarını yüklediğinizde bu dosyaları düzenleyebilirsiniz " "(başlıkları değiştirme, temel görüntü düzenleme işlemleri ve daha fazlasını " "yapabilirsiniz). Ayrıca dosya, gönderi ve sayfalara eklemeniz için hazır " "hale gelir." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "Kaydınızı tamamlamak için {{a}}şimdi oturum açın{{/a}}." msgid "" "This account is associated with a WordPress.com account which has Two-Step " "Authentication enabled." msgstr "" "Bu hesap, İki Adımlı Kimlik Doğrulama’nın etkinleştirildiği bir WordPress." "com hesabı ile ilişkilendirilmiş." msgid "Your domain is using WordPress.com name servers" msgstr "Alan adınız WordPress.com ad sunucularını kullanıyor" msgid "This site's API key is hardcoded and cannot be deleted." msgstr "Bu sitenin API anahtarı sabit kodlu ve silinemez." msgid "The value provided is not a valid and registered API key." msgstr "Sağlanan değer, geçerli ve kayıtlı bir API anahtarı değil." msgid "This site's API key is hardcoded and cannot be changed via the API." msgstr "Bu sitenin API anahtarı sabit kodlu ve API üzerinden değiştirilemez." msgid "" "The time period for which to retrieve stats. Options: 60-days, 6-months, all" msgstr "İstatistiklerin alınacağı zaman dilimi. Seçenekler: 60 gün, 6 ay, tümü" msgid "" "If true, show the number of approved comments beside each comment author in " "the comments list page." msgstr "" "Doğru ise yorum listesi sayfasındaki her bir yorum yazarının yanında " "onaylanan yorum sayısını göster." msgid "" "If true, Akismet will automatically discard the worst spam automatically " "rather than putting it in the spam folder." msgstr "" "Doğru ise Akismet en kötü spamı spam klasörüne koymak yerine otomatik olarak " "siler." msgid "A 12-character Akismet API key. Available at akismet.com/get/" msgstr "" "12 karakterli bir Akismet API anahtarı. akismet.com/get/ adresinde mevcut" msgid "Uploading custom plugins and themes" msgstr "Özel eklenti ve temalar yüklemek" msgid "Your website wants to pay you back." msgstr "Web siteniz size geri ödeme yapmak istiyor." msgid "Add Plugin" msgstr "Eklenti Ekleme" msgid "A custom domain name for %s a month" msgstr "Ayda %s karşılığında özel alan adı" msgid "" "This is the language of the interface you see across WordPress.com as a " "whole." msgstr "Bu, WordPress.com genelinde gördüğünüz arayüzün dilidir." msgid "" "Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day " "of the purchase before PayPal transaction fees are applied." msgstr "" "Belirtilen ücretler, PayPal işlem ücretleri uygulanmadan önceki günün döviz " "kuruna göre hesaplanır." msgid "" "Not sure what this is all about? {{a}}We can help clear that up for you.{{/" "a}}" msgstr "" "Bunların ne anlama geldiğini bilmiyor musunuz? {{a}}Bu konuda bilgi " "edinmenize yardımcı olabiliriz.{{/a}}" msgid "Sign up for %(clientTitle)s with a WordPress.com account" msgstr "WordPress.com hesabıyla %(clientTitle)s için kaydolun" msgid "" "VideoPress support that lets you upload videos directly to your site without " "needing to embed them from another service." msgstr "" "Videolarınızı başka bir hizmet üzerinden gömmenize gerek kalmadan doğrudan " "sitenize yüklemenizi sağlayan VideoPress desteği" msgid "" "13 GB of storage space so you can keep your visitors tuned in with even more " "video and audio uploads." msgstr "" "Daha fazla video ve ses yükleyerek ziyaretçileri sitenize çekebilmenizi " "sağlayan 13 GB depolama alanı" msgid "" "Advanced Design Customization that gives you the power to create a site that " "attracts and engages your audience." msgstr "" "Size hedef kitlenizin ilgisini çekip sitenizle etkileşim kurmalarını sağlama " "gücü veren Gelişmiş Tasarım Özelleştirme" msgid "" "In addition to the ability to monetize your site, you’ll also be getting:" msgstr "" "Sitenizden para kazanmanın yanı sıra şu avantajlara da sahip olacaksınız:" msgid "" "Once you set it up, all you have to do is let it run, and keep doing what " "you normally do on your site. We’ll send you your money through PayPal as " "soon as you earn your first $100." msgstr "" "Gerekli ayarları yaptıktan sonra geriye yalnızca bu hizmetimizi devreye " "sokmak ve sitenizi her zamanki gibi kullanmaya devam etmek kalacak. İlk " "100$'ınızı kazandığınızda ödemenizi PayPal üzerinden göndereceğiz." msgid "" "One of the top priorities for many WordPress.com site owners is to better " "monetize their sites, so I’d like to introduce you to an opportunity to earn " "more through the content you publish." msgstr "" "WordPress.com'da sitesi olan birçok kişinin başlıca önceliklerinden biri, " "sitelerinden daha etkili bir şekilde para kazanmaktır. Ben de size " "paylaştığınız içerikler aracılığıyla daha fazla para kazanmanızı sağlayacak " "bir fırsattan bahsetmek istiyorum." msgid "" "It’s Anne from the WordPress.com team with a tip to help you achieve your " "goals." msgstr "" "Ben WordPress.com ekibinden Anne. Hedeflerinize ulaşmanızı sağlayacak bazı " "ipuçlarım var." msgid "" "Make sure you claim your discount before it expires by clicking the button " "above!" msgstr "" "Yukarıdaki düğmeye tıklayarak indirim hakkınızdan süresi dolmadan " "yararlanabilirsiniz!" msgid "Claim My 25% Discount" msgstr "%25 İndirim Hakkımı Kullan" msgid "" "If you’re interested, click the button below before your discount expires." msgstr "" "Bu teklifle ilgileniyorsanız, indirim hakkınızdan süresi dolmadan " "yararlanmak için aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "" "Today, we’d like to give you the opportunity to join the hundreds of " "thousands of site owners already growing their audience." msgstr "" "Bugün, sizlere hedef kitlesini geliştirmekte olan yüz binlerce site sahibine " "katılma fırsatı sunuyoruz." msgid "" "Did you know that sites with a paid WordPress.com plan have <strong>34% more " "monthly page views</strong> than sites without one?" msgstr "" "Ücretli bir WordPress.com planına sahip olan sitelerin <strong>aylık sayfa " "görüntülenme sayısının diğerlerine kıyasla %34 daha fazla</strong> olduğunu " "biliyor muydunuz?" msgid "" "It’s Anne from WordPress.com with a tip to help you boost the traffic to %s." msgstr "" "Ben WordPress.com’dan Anne. %s adresinin trafiğini canlandırmaya yönelik " "ipuçlarım var." msgid "So click the button above, and we’ll see you inside!" msgstr "Yukarıdaki düğmeye tıklayarak aramıza katılın!" msgid "Claim My 50% Discount" msgstr "%50 İndirim Hakkımı Kullan" msgid "" "If you’re interested, click the button below to claim your discount before " "it expires!" msgstr "" "Bu teklifle ilgileniyorsanız, indirim hakkınızdan süresi dolmadan önce " "yararlanmak için aşağıdaki düğmeye tıklayın!" msgid "" "Search and Social Previews help you tailor your message to your target " "audience." msgstr "" "Arama ve Sosyal Medya Önizlemeleri, hedef kitlenize özel mesajlar " "oluşturmanıza yardımcı olur." msgid "" "Edit your site’s metadata in just two clicks, and your page will show up in " "search just the way you like." msgstr "" "Sitenizin meta verilerini iki tıkla düzenleyip sayfanızın arama sonuçlarında " "dilediğiniz gibi görünmesini sağlayabilirsiniz." msgid "" "SEO tools that will make your pages pop out more in search engines. That " "way, people can see all your hard work!" msgstr "" "Sayfalarınızın arama motorlarında daha fazla dikkat çekmesini sağlayan SEO " "araçlarından faydalanabilirsiniz. Böylelikle emeğinizi herkes görebilir!" msgid "" "Whatever your aspirations are for your site, we want to help you achieve " "them." msgstr "" "Sitenize dair hayallerinizi gerçekleştirmenize yardımcı olmak istiyoruz." msgid "" "From bloggers to freelancers to large and small businesses, WordPress.com " "has helped thousands of people build their websites and grow their traffic." msgstr "" "WordPress.com, blog yazarlarından serbest çalışanlara, küçük ve büyük " "ölçekli işletmelere varıncaya kadar binlerce kişinin web sitesi kurup " "sitelerinin trafiğini canlandırmasına yardımcı oldu." msgid "" "One of the best ways to do that is through SEO, or Search Engine " "Optimization." msgstr "" "Bunu yapmanın en iyi yollarından biri, Arama Motoru Optimizasyonu (SEO) " "kullanmaktır." msgid "" "I’m Anne and my job here at WordPress.com is to help site owners like you " "spread your message to more people." msgstr "" "Benim adım Anne ve işim, WordPress.com’da sizin gibi site sahiplerinin " "mesajlarını daha fazla kişiye ulaştırmalarına yardımcı olmak." msgid "" "Are you sure you want to delete this item? Deleted media will no longer " "appear anywhere on your website, including all posts, pages, and widgets. " "This cannot be undone." msgid_plural "" "Are you sure you want to delete these items? Deleted media will no longer " "appear anywhere on your website, including all posts, pages, and widgets. " "This cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz? Tüm yazı, sayfa ve bileşenler " "de dahil silinen ortamlar artık web sitenizde görünmez. Bu geri alınamaz." msgstr[1] "" "Bu öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz? Tüm yazı, sayfa ve bileşenler " "de dahil silinen ortamlar artık web sitenizde görünmez. Bu geri alınamaz." msgid "Please enter the verification code generated by your authenticator app." msgstr "" "Lütfen kimlik doğrulayıcı uygulamanızın oluşturduğu doğrulama kodunu girin." msgid "Enter the code generated by your authenticator app." msgstr "Kimlik doğrulayıcı uygulamanızın oluşturduğu kodu girin." msgid "Product Tour" msgstr "Ürün Turu" msgid "" "For more information about how to set up Simple Payments and what it can do " "for you, check out our %1$sFAQ page%2$s." msgstr "" "Basit Ödemeler’i ayarlama hakkında daha fazla bilgi edinmek ve bu özellikten " "nasıl yararlanabileceğinizi öğrenmek için %1$sSSS sayfamızı%2$s ziyaret edin." msgid "Upgrade My Site + Start Selling" msgstr "Sitenizi Yükseltme ve Satışa Başlama" msgid "" "To use this brand new feature and start selling products and services " "directly from %s, upgrade to WordPress.com Premium today. " msgstr "" "Bu yepyeni özelliği kullanmak, ürün ve hizmetleri doğrudan %s üzerinden " "satmaya başlamak için WordPress.com Premium’u kullanmaya başlayın. " msgid "" "Upload a button image and enter a description of whatever you’re selling, " "provide your email address, and you’re ready to sell. The setup is quick, so " "you can focus on your real priority — running your business." msgstr "" "Bir düğme resmi yükleyin, sattığınız ürünler hakkında açıklama girin ve e-" "posta adresinizi yazın. İşte bu kadar! Hizmeti hızlı bir şekilde " "ayarladıktan sonra asıl önceliğiniz olan işletmenize odaklanabilirsiniz." msgid "" "With Simple Payments from WordPress.com, you now have a way to easily create " "and embed credit and debit card payment buttons on your site in a matter of " "seconds." msgstr "" "WordPress.com’un sunduğu Basit Ödemeler özelliği sayesinde kredi ve hesap " "kartıyla ödeme düğmelerini kolayca ayarlayabilir ve saniyeler içinde " "sitenize ekleyebilirsiniz." msgid "" "But what if it could? What if your labor of love — your product, your " "service, your art, your skill — could also be your livelihood? It changes " "your life. It frees you." msgstr "" "Sunduğunuz ürün ve hizmetlerden, sanat eserlerinden ve becerilerinizden para " "kazanmak istemez misiniz? Hayatınızı değiştirmeye, özgürleşmeye hazır " "mısınız?" msgid "" "You have passions. You also have bills to pay, and passion doesn’t " "necessarily pay them." msgstr "" "Tutkularınız var. Ayrıca ödenecek faturalarınız var ve tutku onları ödemeye " "yetmiyor." msgid "Open up to find out how." msgstr "Daha fazla bilgi edinmek için bağlantıyı açın." msgid "Start selling on %s in seconds" msgstr "Yalnızca birkaç saniye içinde %s üzerinde satış yapmaya başlayın." msgid "%1$s logged out" msgstr "%1$s oturum kapattı" msgid "%1$s failed login attempts" msgstr "%1$s başarısız giriş denemesi" msgid "Powered by {{jetpackLogo /}}" msgstr "Destekleyen: {{jetpackLogo /}}" msgid "" "Sorry, this user account does not own the product you are trying to renew." msgstr "Yenilemeye çalıştığınız ürün maalesef bu kullanıcı hesabında yok." msgid "" "You’ll be able to log in faster by linking your WordPress.com account with " "the following third-party services. We’ll never post without your permission." msgstr "" "WordPress.com hesabınızı aşağıdaki üçüncü taraf hizmetlerine bağlayarak daha " "hızlı giriş yapabilirsiniz. İzniniz olmadan gönderi paylaşmıyoruz." msgid "If you didn't request a login link, you can just delete this email." msgstr "" "Oturum açmak için bağlantı talebinde bulunmadıysanız bu e-postayı " "silebilirsiniz." msgid "%1$s modified a comment on post %2$s" msgstr "%1$s, %2$s gönderisindeki bir yorumu değiştirdi" msgid "Close post sharing" msgstr "Gönderi paylaşımını kapatın" msgid "This account is not connected to %s" msgstr "Bu hesap %s’a bağlı değil" msgid "Automatic Updates" msgstr "Otomatik Güncelleştirmeler" msgid "Returns to the dashboard" msgstr "Panoya döner" msgid "" "Your site is being secured and you have access to marketing tools and " "priority support." msgstr "" "Siteniz korunuyor ve pazarlama araçlarına ve öncelikli desteğe erişiminiz " "var." msgid "" "Your data is being securely backed up and you have access to priority " "support." msgstr "" "Verileriniz güvenli bir şekilde yedekleniyor ve öncelikli desteğe erişiminiz " "var." msgid "Invalid OAuth2 redirect url" msgstr "Geçersiz OAuth2 yönlendirme url’si" msgid "WordPress updated to version %1$s" msgstr "WordPress, %1$s sürümüne güncellendi" msgid "WordPress.com verification code" msgstr "WordPress.com doğrulama kodu" msgid "Add a Plugin" msgstr "Eklenti Ekleme" msgid "" "Search and add plugins right from your dashboard, or upload a plugin from " "your computer with a drag-and-drop interface." msgstr "" "Doğrudan panonuzdan eklenti arayıp ekleyin veya bir sürükle ve bırak " "arayüzüyle bilgisayarınızdaki bir eklentiyi karşıya yükleyin." msgid "Upload a plugin now" msgstr "Eklentiyi şimdi karşıya yükleyin" msgid "Delete these comments permanently?" msgstr "Bu yorumlar kalıcı olarak silinsin mi?" msgid "%(changes)d word added" msgid_plural "%(changes)d words added" msgstr[0] "%(changes)d sözcüğü eklendi" msgstr[1] "%(changes)d sözcükleri eklendi" msgid "%(changes)d word removed" msgid_plural "%(changes)d words removed" msgstr[0] "%(changes)d sözcüğü kaldırıldı" msgstr[1] "%(changes)d sözcükleri kaldırıldı" msgid "Connect to Google Analytics" msgstr "Google Analytics’e bağlanın" msgid "" "Complement WordPress.com's stats with Google's in-depth look at your " "visitors and traffic patterns." msgstr "" "WordPress.com'un istatistiklerini, Google’ın ziyaretçilerinize ve trafik " "düzenlerinize ilişkin ayrıntılı verileriyle tamamlayın." msgid "Not on WordPress.com? {{signupLink}}Create an Account{{/signupLink}}." msgstr "" "WordPress.com’da değil misiniz? {{signupLink}}Bir Hesap Oluşturun{{/" "signupLink}}." msgid "Social Login" msgstr "Sosyal Medyaya Giriş" msgid "User must have a Matticspace record to be added to an Automattic blog." msgstr "" "Kullanıcının bir Automattic bloguna eklenebilmesi için bir Matticspace " "kaydına sahip olması gerekir." msgid "User not allowed" msgstr "Kullanıcıya izin verilmiyor" msgid "Did you know?" msgstr "Biliyor muydunuz?" msgid "Item" msgstr "Ürün" msgid "" "Another month is in the books! Here are the payments you’ve received on %1$s " "in %2$s." msgstr "" "Bir başka ay kayıtlarda! %1$s üzerinden %2$s ayında aldığınız ödemeler " "burada." msgid "%s Sales Report" msgstr "%s Satış Raporu" msgid "User cannot be added to this site." msgstr "Kullanıcı bu siteye eklenemez." msgid "User has been created, but could not be added to this site." msgstr "Kullanıcı oluşturuldu fakat bu siteye eklenemedi." msgid "That user could not be added to this site." msgstr "O kullanıcı bu siteye eklenemez." msgid "Choose media library source" msgstr "Medya kitaplığı kaynağını seçin" msgid "" "We've canceled your domain transfer and Privacy Protection has been re-" "enabled." msgstr "" "Alan adı aktarımınızı iptal ettik ve Gizlilik Koruması yeniden " "etkinleştirildi." msgid "We've canceled your domain transfer and re-locked your domain." msgstr "Alan adı aktarımınızı iptal ettik ve alan adınızı yeniden kilitledik." msgid "We've canceled your domain transfer. " msgstr "Alan adı aktarımınızı iptal ettik. " msgid "Send Transfer Code" msgstr "Aktarım Kodu Gönder" msgid "The registry for your domain requires a special process for transfers. " msgstr "" "Alan adınızın kaydedilmesi, aktarımlar konusunda özel bir süreç gerektirir. " msgid "" "Our Happiness Engineers have been notified about your transfer request and " "will be in touch shortly to help you complete the process." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimiz, aktarım isteğiniz hakkında bilgilendirildi ve " "süreci tamamlamanıza yardım etmek için kısa süre içinde sizinle iletişime " "geçecekler." msgid "" "Please request an authorization code to notify our Happiness Engineers of " "your intention." msgstr "" "Lütfen Mutluluk Mühendislerimize isteğinizi bildirmek için bir yetkilendirme " "kodu isteyin." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant's " "email address." msgstr "" "Aktarım yetkilendirme kodunu, alan adını kaydettiren kişinin e-posta " "adresine gönderdik." msgid "Please press the button to request a transfer authorization code." msgstr "Lütfen aktarım yetkilendirme kodu istemek için düğmeye basın." msgid "" "You must provide your new registrar with your domain name and transfer code " "to complete the transfer process." msgstr "" "Aktarım sürecini tamamlamak için yeni kayıt şirketinize alan adınızı ve " "aktarım kodunuzu vermelisiniz." msgid "Sending request…" msgstr "İstek gönderiliyor…" msgid "Comment discarded." msgstr "Yorum silindi." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Bir alan adının iptal edilmesi bu alan adının tekrar satın alınabilene kadar " "uzun süre kullanılamamasına neden olabilir ve sizin fırsatınız olmadan alan " "adı başkası tarafından satın alınabilir. Bu alan adını gelecekte yeniden " "kullanmak istiyorsanız bunun yerine lütfen {{a}}dışa aktarma özelliğimizi " "kullanın{{/a}}." msgid "Site Pages" msgstr "Site Sayfaları" msgid "View site domains" msgstr "%(domain)s sitesini görüntüle" msgid "Upgrade your plan" msgstr "Paketinizi yükseltin!" msgid "Share on" msgstr "Paylaşma konumu:" msgid "Back to %(clientTitle)s" msgstr "Şuraya dön: %(clientTitle)s" msgid "Marketing Automation" msgstr "Pazarlama Otomasyonu" msgid "Howdy! Log in to %(clientTitle)s with your WordPress.com account." msgstr "Selam! %(clientTitle)s için WordPress.com hesabınızla oturum açın." msgid "Oops! You don't have permission to manage comments." msgstr "Eyvah! Yorumları yönetme izniniz yok." msgid "" "Hooray! You’ve just received your first payment, %1$s for %2$s! Check your " "email." msgstr "" "Tebrikler! %2$s tutarındaki ilk %1$s ödemenizi aldınız! E-postanızı kontrol " "edin." msgid "" "Are you sure you want to delete this item? It will be disabled and removed " "from all locations where it currently appears." msgstr "" "Bu öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz? Öğe, şu anda görünebildiği tüm " "konumlardan kaldırılacak ve devre dışı bırakılacak." msgid "" "Upload media — photos, documents, audio files, and more — by clicking the " "{{addNewButton/}} button." msgstr "" "{{addNewButton/}} düğmesine tıklayarak fotoğraflar, belgeler, ses dosyaları " "ve daha birçok medya dosyası ekleyebilirsiniz." msgid "" "Once you upload a file, you can edit its title, add a caption, and even do " "basic photo editing." msgstr "" "Karşıya yüklediğiniz dosyaların başlıklarını düzenleyebilir, dosyalara " "başlık ekleyebilir ve temel fotoğraf düzenleme işlemlerini " "gerçekleştirebilirsiniz." msgid "To find these options, click on this file to select it." msgstr "Bu seçenekleri bulmak için dosyaya tıklayarak dosyayı seçin." msgid "" "Here you can edit the title, add a caption, find the media URL, and see " "other details." msgstr "" "Buradan dosyanın başlığını düzenleyebilir, başlık ekleyebilir, ortam " "URL’sini bulabilir ve diğer ayrıntıları inceleyebilirsiniz." msgid "Got it, I'm ready to explore!" msgstr "Tamam, keşfe hazırım!" msgid "{{strong}}One moment, please…{{/strong}} loading your site." msgstr "{{strong}}Siteniz yükleniyor…{{/strong}} Lütfen bekleyin." msgid "We just emailed you a link." msgstr "Az önce size bir bağlantı gönderdik." msgid "Please check your inbox and click the link to log in." msgstr "" "Lütfen gelen kutunuzu kontrol edin ve oturum açmak için bağlantıya tıklayın." msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Düzenle<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Etiketler" msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Yayın tarihi" msgctxt "post date" msgid "Posted on" msgstr "Gönderi tarihi" msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Gönderi tarihi %s" msgctxt "post author" msgid "Posted by %s" msgstr "%s tarafından yazıldı" msgctxt "post date" msgid "on %s" msgstr "%s tarihinde" msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Yazar" msgctxt "Parent post link" msgid "" "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">" "%title</span>" msgstr "" "<span class=\"meta-nav\">Yayın yeri</span><span class=\"post-title\">%title</" "span>" msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" msgid "Year:" msgstr "Yıl:" msgid "Results for: %s" msgstr "%s için sonuçlar" msgid "Previous Slide" msgstr "Önceki Slayt" msgid "on %s at %s" msgstr "%s tarihinde saat %s 'te" msgid "Older projects" msgstr "Eski projeler" msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "Hiç yazı bulunamadı. Farklı bir arama denemek ister misiniz?" msgid "Next Slide" msgstr "Sonraki Slayt" msgid "Next Project" msgstr "Sonraki Proje" msgid "Next Entry" msgstr "Sıradaki Yazı" msgid "Newer projects" msgstr "Yeni projeler" msgid "Edit %s" msgstr "Düzenle %s" msgid "" "Live chat, support pages, guided courses, and real-time one-on-one support—" "we’re in the business of helping your business succeed online." msgstr "" "Canlı sohbet, destek sayfaları, rehber eşliğinde kurslar ve gerçek zamanlı " "bire bir destekle işletmenizin çevrimiçi ortamda başarıya ulaşmasına " "yardımcı oluyoruz." msgid "No pending comments." msgstr "Bekleyen yorum yok." msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "%s tarafından" msgid "Leave a Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "" "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> yazısına bir yorum bırakın" msgid "" "Know what your visitors are viewing, where they’re coming from and how they " "found you. Make informed decisions about what’s resonating on your site." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin neleri görüntülediğini, nereden geldiklerini ve sizi " "nasıl bulduklarını öğrenin.Sitenizde yankı uyandıran unsurlara ilişkin " "bilinçli kararlar alın." msgid "" "Get a website that works wherever your customers are. Download the WordPress " "apps for iOS and Android and manage your website anywhere, any time." msgstr "" "Müşterilerinizin olduğu her yerde çalışan bir web siteniz olsun.iOS ve " "Android için WordPress uygulamasını indirin ve web sitenizi istediğiniz " "zaman istediğiniz yerden yönetin." msgid "" "A user-friendly platform, plus domain registration, website design, and " "hosting means you can stay focused on your business." msgstr "" "İşinizi yönetmeye odaklanabilmeniz için kullanımı kolay bir platform ve alan " "adı kaydı, web sitesi tasarımı ve barındırma özellikleri." msgid "" "Built-in SEO tools, social-media integration, and easy sharing options make " "your website ready\n" "to launch (and grow!) in no time." msgstr "" "Yerleşik SEO araçları, sosyal medya entegrasyonu ve kolay paylaşım " "özellikleri web sitenizi hemen\n" "kullanıma (ve büyümeye!) hazır hale getirir." msgid "" "Plugins are helpful add-ons—like mini programs—that make your website even\n" "better, and we’ve got thousands to choose from." msgstr "" "Eklentiler, web sitenizi çok daha iyi hale getiren mini programlar gibi " "faydalı\n" " eklerdir. Binlerce eklentimiz arasından dilediğinizi seçebilirsiniz." msgid "Build it better with plugins" msgstr "Eklentilerle daha iyi hale getirin" msgid "Feature-rich websites that grow with your business" msgstr "İşinizle birlikte büyüyen, zengin özelliklere sahip web siteleri" msgid "Choose from one of our beautiful themes, or design and upload your own." msgstr "" "Harika temalarımızdan birini seçin ya da kendi temanızı tasarlayıp yükleyin." msgid "" "Already have a domain? Bring it to WordPress.com! We’ll help you move it " "with no disruption to your current site." msgstr "" "Alan adınız var mı? WordPress.com'a getirin! Mevcut sitenizde herhangi bir " "aksaklığa mahal vermeden taşınmanıza yardımcı olacağız." msgid "Or bring your own" msgstr "Kendinizinkini de getirebilirsiniz" msgid "" "Carve out your niche with a name that’s uniquely you. Secure your one-of-a-" "kind domain name right here." msgstr "" "Size özel bir isimle kendinize yer edinin.Eşi benzeri olmayan alan adınızı " "burada garantileyin." msgid "Find the right domain" msgstr "Doğru alan adını bulun" msgid "It starts with a domain that’s perfect for you" msgstr "Sizin için harika bir alan adıyla başlar" msgid "Simplicity, speed, flexibility." msgstr "Sadelik, hız, esneklik." msgid "A minimalist theme designed for photos and other content." msgstr "" "Fotoğraflar ve diğer içerikler için tasarlanmış minimalist bir temadır." msgid "%(size)s uploaded, unlimited storage available" msgstr "%(size)s yüklendi, sınırsız depolama alanı mevcut" msgid "" "Congratulations! <strong>%1$s</strong> has sent you <strong>%2$s</strong> " "for <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Tebrikler! <strong>%3$s</strong> için <strong>%1$s</strong> size <strong>" "%2$s</strong> gönderdi." msgid "Your money has arrived!" msgstr "Paranız ulaştı!" msgid "Paypal status:" msgstr "Paypal durumu:" msgid "Paypal ID:" msgstr "Paypal ID:" msgid "Customer email:" msgstr "Müşteri e-postası:" msgid "Customer name:" msgstr "Müşteri adı:" msgid "Quantity:" msgstr "Adet:" msgid "You sold \"%2$s\" for %3$s." msgid_plural "You sold %1$s of \"%2$s\" for %3$s each." msgstr[0] "%3$s karşılığında \"%2$s\" sattınız." msgstr[1] "Her biri için %3$s karşılığında %1$s \"%2$s\" sattınız." msgid "Buyer at %1$s" msgstr "Şu fiyattan alıcı: %1$s" msgid "You've received a payment, %1$s for %2$s. Check your email!" msgstr "%2$s için %1$s ödeme aldınız. E-postanızı kontrol edin!" msgid "Ready to invest in the success of your site?" msgstr "Sitenizin başarısı için yatırım yapmaya hazır mısınız?" msgid "Our #1 tip for taking your site to the next level" msgstr "Sitenizi sıradaki seviyeye çıkarmak için en önemli ipucumuz" msgid "Our tips for building a following of loyal fans." msgstr "Sadık hayranların takip etmesi için ipuçları." msgid "Turn your site into a community" msgstr "Sitenizi topluluğa dönüştürün" msgid "Turn your website into a source of income." msgstr "Sitenizi gelir kaynağına dönüştürün." msgid "Five ways to monetize your site" msgstr "Sitenizden para kazanmanın beş yolu" msgid "It’s easier than you think to increase your website views." msgstr "" "Web sitenizin daha fazla görüntülenmesini sağlamak düşündüğünüzden daha " "kolay." msgid "Our tips for getting more people to your site" msgstr "Sitenize daha fazla ziyaretçi çekmek için ipuçlarımız" msgid "Visit WP Admin to install your plugin." msgstr "Eklentinizi kurmak için WP Admin'i ziyaret edin." msgid "Go to WP Admin" msgstr "WP Admin'e git" msgid "We couldn't approve this comment." msgstr "Bu yorumu onaylayamadık." msgid "We couldn't unapprove this comment." msgstr "Bu yorumu onaylamama gerçekleştirilemedi." msgid "We couldn't mark this comment as spam." msgstr "Bu yorumu istenmeyen olarak işaretleyemedik." msgid "We couldn't move this comment to trash." msgstr "Bu yorumu çöp kutusuna taşıyamadık." msgid "We couldn't update this comment." msgstr "Bu yorumu güncelleyemedik." msgid "We are unable to retrieve your full media library." msgstr "Tüm medya kitaplığınızı alamıyoruz." msgctxt "currency" msgid "Thai Baht" msgstr "Tayland Bahtı" msgctxt "currency" msgid "New Taiwan Dollars" msgstr "Yeni Tayvan Doları" msgctxt "currency" msgid "Singapore Dollars" msgstr "Singapur Doları" msgctxt "currency" msgid "Polish Zloty" msgstr "Polonya Zlotisi" msgctxt "currency" msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipinler Pesosu" msgctxt "currency" msgid "Norway Kroner" msgstr "Norveç Kronu" msgctxt "currency" msgid "Hong Kong Dollars" msgstr "Hong Kong Doları" msgctxt "currency" msgid "Denmark Kroner" msgstr "Danimarka Kronu" msgctxt "currency" msgid "Czech Koruna" msgstr "Çek Korunası" msgctxt "currency" msgid "Swiss Francs" msgstr "İsviçre Frangı" msgid "WordPress.com | Creative Mornings | Create Your Website Now" msgstr "WordPress.com | Yaratıcı Sabahlar | Sitenizi Şimdi Yaratın" msgid "" "As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. " "Share your vision with the world with a business website, professional " "portfolio, or blog.<br><br>Sign up today with code ‘WPlovesCM’ and receive a " "15% discount on all plans." msgstr "" "CreativeMornings global partneri olarak, fikirlerinizi gerçekleştirmenize " "yardımcı olacağız. Kurumsal web sitesi, profesyonel portfolyo veya blog " "aracılığıyla vizyonunuzu dünyayla paylaşın.<br><br>\"WPlovesCM\" koduyla " "bugün kaydolun ve tüm paketlerde geçerli %15 indirim fırsatından yararlanın." msgid "Your Ideas Start Here" msgstr "Fikirleriniz Burada Canlanır" msgid "" "Interested in working with us? We're hiring—check out our %sopen " "positions%s!" msgstr "Bizimle çalışmak ister misiniz? %sAçık pozisyonlarımıza%s bir bakın!" msgid "Shipping address" msgstr "Teslim adresi" msgid "" "Contact <strong>%s</strong> to let them know you’re working on their order." msgstr "" "Siparişinin üzerinde çalıştığınızı bildirmek için <strong>%s</strong> ile " "temasa geçin." msgid "Your next step" msgstr "Sonraki adımınız" msgid "" "<strong>%s</strong> has sent you <strong>%s</strong> for <strong>%s</strong>." msgstr "" "<strong>%s</strong>, <strong>%s</strong> için size <strong>%s</strong> " "gönderdi." msgid "Share this awesome news." msgstr "Bu güzel haberleri paylaşın." msgid "Hooray! You’ve just received your first payment." msgstr "Yaşasın! İlk ödemenizi aldınız." msgid "Contact the Buyer" msgstr "Alıcıyla Temasa Geç" msgid "View the Payment" msgstr "Ödemeyi Görüntüle" msgid "View tag '%(currentTagName)s'" msgstr "'%(currentTagName)s' etiketini görüntüle" msgid "View list '%(currentListName)s'" msgstr "'%(currentListName)s' listesini görüntüle" msgid "You must verify your email to register new domains." msgstr "Yeni alan adları kaydetmek için e-posta adresinizi doğrulamalısınız." msgid "" "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab " "of the Text widget. You may want to paste your code into the “" "Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom " "HTML” widget!" msgstr "" "Görünüşe bakılırsa yazı bileşeninin “Görsel” sekmesine HTML " "yapıştırdın. Bunun yerine “Text” sekmesine yapıştırmak istiyor " "olabilirsin. Ayrıca yeni çıkan “Özel HTML” bileşenini de " "deneyebilirsin!" msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "Yalnızca HTML mi yapıştırdın?" msgid "" "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find " "it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to " "add some custom code to your site!" msgstr "" "Hey, artık “Özel HTML” bileşenimiz olduğunu biliyor muydun? Bu " "ekrandaki uygun bileşenleri tarayarak bulabilirsin. Bir incele ve sitene " "özel kod yerleştirmek için kullan!" msgid "" "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find " "it by pressing the “<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Add a Widget</" "a>” button and searching for “HTML”. Check it out to add " "some custom code to your site!" msgstr "" "Hey, artık “Özel HTML” bileşenimiz olduğunu biliyor muydun? " "“<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Bir bileşen ekle</a>” tuşuna " "basıp “HTML” yazarak arayabilirsin. Bir incele ve sitene özel " "kod yerleştirmek için kullan!" msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "Yeni Özel HTML bileşeni" msgid "" "This widget may have contained code that may work better in the “" "Custom HTML” widget. If you have not yet, how about trying that widget " "instead?" msgstr "" "Bu bileşen yeni çıkan “Özel HTML” bileşeni ile daha uyumlu " "çalışacak kodlar içeriyor olabilir. Henüz denemediysen, Özel HTML bileşenini " "denemeye ne dersin?" msgid "" "This widget may contain code that may work better in the “Custom " "HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "" "Bu bileşen yeni “Özel HTML” bileşeninde daha iyi çalışabilecek " "kodlar içeriyor. Yeni bileşeni denemeye ne dersin?" msgid "Arbitrary text." msgstr "İsteğe bağlı metin." msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "Bazı HTML etiketlerine izin verilmemektedir, örneğin:" msgid "Custom HTML" msgstr "Özel HTML" msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "İsteğe bağlı HTML kodu." msgid "Best for freelancers" msgstr "Serbest çalışanlar için ideal" msgid "Best for students" msgstr "Öğrenciler için ideal" msgid "Best for small businesses" msgstr "Küçük işletmeler için ideal" msgid "Best for hobbyists" msgstr "Hobi sahipleri için ideal" msgid "All free features" msgstr "Tamamı ücretsiz özellikler" msgid "All Personal features" msgstr "Tamamı Kişisel özellikler" msgid "All Premium features" msgstr "Tamamı Premium özellikler" msgid "Free custom domain" msgstr "Ücretsiz özel alan adı" msgid "Unlimited premium themes" msgstr "Sınırsız premium tema" msgid "Monetize your site with ads" msgstr "Reklamlarla sitenizden para kazanın" msgid "Upload Themes and Plugins" msgstr "Tema ve eklenti yükleyin" msgid "WordPress.com subdomain" msgstr "WordPress.com alt alan adı" msgid "Unlimited backup storage" msgstr "Sınırsız yedek depolama" msgid "Free WordPress Themes" msgstr "Ücretsiz WordPress Temaları" msgid "Start with DreamHost" msgstr "DreamHost ile başlayın" msgid "Award-winning WordPress Hosting" msgstr "Ödüllü WordPress Hosting" msgid "" "If you sign up with one of our recommended partners we have a commercial " "affiliate relationship with them." msgstr "" "Ticari üyelik ilişkimiz bulunan tavsiye edilen iş ortaklarımızdan biri ile " "kaydolabilirsiniz." msgid "" "Out of all of the hosts in the world we've chosen to recommend %s and %s as " "the two we think are best." msgstr "" "Dünyanın dört bir yanındaki birçok barındırma şirketi arasında en iyisi " "olduklarını düşündüğümüz için %s ve %s şirketini tavsiye etmeyi tercih ettik." msgid "Your Site" msgstr "Siteniz" msgid "" "Sorry, there was a problem loading the image. Please close this editor and " "try selecting the image again." msgstr "" "Ne yazık ki resim yüklenirken bir sorun oluştu. Lütfen bu düzenleyiciyi " "kapatın ve resmi seçmeyi yeniden deneyin." msgid "" "Request an invitation to view it and we'll send your username to the site " "owner for their approval." msgstr "" "Resmi görüntüleme isteği gönderdiğinizde kullanıcı adınızı onaylaması için " "site sahibine göndereceğiz." msgid "Request Invitation" msgstr "Davet iste" msgid "" "Log in to WordPress.com to proceed. If you are not a member of this site, " "we'll send your username to the site owner for approval." msgstr "" "Devam etmek için WordPress.com'a giriş yapın. Bu sitenin üyesi değilseniz " "kullanıcı adınızı onaylaması için site sahibine göndereceğiz." msgid "This is a private WordPress.com site" msgstr "Bu özel bir WordPress.com sitesidir." msgid "" "To change the aspect ratio, the height and width must be bigger than " "{{strong}}%(width)dpx{{/strong}}." msgstr "" "En boy oranını değiştirmek için yükseklik ve genişlik " "{{strong}}%(width)dpx{{/strong}}’den uzun olmalıdır." msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Medium, Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, " "Typepad, and more. You can also easily import your content from a self-" "hosted WordPress site." msgstr "" "Medium, Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad ve çok daha " "fazla blog platformundan blog içeriğinizi içe aktarmanız mümkündür. Ayrıca " "kullanıcı tarafından barındırılan bir WordPress sitesinden içeriklerinizi " "kolayca içe aktarabilirsiniz." msgid "Unsupported domain." msgstr "Desteklenmeyen alan adı." msgid "Please visit {{a}}wordpress.com/domains{{/a}} to search for a domain." msgstr "" "Bir alan adı aramak için lütfen {{a}}wordpress.com/domains{{/a}} adresini " "ziyaret edin." msgid "Your site has been removed from WordAds." msgstr "Siteniz WordAds’den kaldırıldı." msgid "Manage your connection" msgstr "Bağlantınızı yönetin" msgid "" "Sync your site content for a faster experience, change site owner, repair or " "terminate your connection." msgstr "" "Daha hızlı bir deneyim için sitenizin içeriğini eşitleyin, site sahibini " "değiştirin, bağlantınızı onarın veya sonlandırın." msgid "Simple Payments products" msgstr "Simple Payments ürünleri" msgid "Simple Payments orders" msgstr "Simple Payments siparişleri" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Like" msgstr "Beğen" msgid "You've posted %1$s days in a row! Keep up the good work." msgid_plural "You've posted %1$s days in a row! Keep up the good work." msgstr[0] "" "Art arda %1$s gün boyunca paylaşım yaptınız! Çok iyi gidiyorsunuz, böyle " "devam edin." msgstr[1] "" "Art arda %1$s gün boyunca paylaşım yaptınız! Çok iyi gidiyorsunuz, böyle " "devam edin." msgid "" "Portrait is an elegantly simple photo based theme with an emphasis on " "vertical images." msgstr "" "Portrait dikey resimlere vurgu yapan, zarif ve basit bir fotoğraf tabanlı " "temadır." msgid "" "<strong>Thank you, %s!</strong><br/>Your purchase was successful. <br />We " "just sent you a confirmation email to <em>%s</em>." msgstr "" "<strong>Teşekkür ederiz, %s!</strong><br/>Satın alma işleminiz başarılı " "oldu. <br /><em>%s</em> adresinize bir onay e-postası gönderdik." msgid "You've successfully installed the %(plugin)s plugin." msgstr "%(plugin)s eklentisini başarıyla yüklediniz." msgid "This plugin is already installed on your site." msgstr "Bu eklenti sitenize zaten yüklenmiş." msgid "The plugin zip file must be smaller than 10MB." msgstr "Eklenti zip dosyasının boyutu 10 MB'den küçük olmalı." msgid "An incompatible plugin." msgstr "Uyumsuz bir eklenti." msgid "Upload problem: %(error)s." msgstr "Yükleme sorunu: %(error)s." msgid "Problem installing the plugin." msgstr "Eklenti yüklenirken sorun oluştu." msgid "Your profile photo is public." msgstr "Profil fotoğrafınız herkese açıktır." msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "WordPress.com bağlantısı kesildi" msgid "" "Your site will no longer send data to WordPress.com and Jetpack features " "will stop working." msgstr "" "Siteniz artık WordPress.com’a veri göndermeyecek ve Jetpack özellikleri " "çalışmayı durduracak." msgid "Oops! You don't have permission to manage plugins." msgstr "Eyvah! Eklentileri yönetme izniniz yok." msgid "If you think you should, contact this site's administrator." msgstr "" "Yönetmeniz gerektiğini düşünüyorsanız bu sitenin yöneticisine başvurun." msgid "" "Connect your WordPress.com account to your %(service)s profile. You will be " "able to use %(service)s to log in to WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com hesabınızı %(service)s profilinize bağlayın. WordPress.com'da " "oturum açmak için %(service)s hizmetlerini kullanabilirsiniz." msgid "Connect your %(service)s account" msgstr "%(service)s hesabınızı bağlayın." msgid "There are no media items uploaded to this post." msgstr "Bu gönderiye yüklenen medya öğesi yok." msgid "You don't have any images." msgstr "Hiç resminiz yok." msgid "You don't have any videos." msgstr "Hiç videonuz yok." msgid "You don't have any audio files." msgstr "Hiç ses dosyanız yok." msgid "You don't have any documents." msgstr "Hiç belgeniz yok." msgid "You don't have any media." msgstr "Hiç medyanız yok." msgid "Search media uploaded to this post…" msgstr "Bu gönderiye yüklenen medyada ara…" msgid "This Post" msgstr "Bu Gönderi" msgid "Unincorporated Association" msgstr "Anonim Şirket" msgid "Aboriginal Peoples" msgstr "Aborijinler" msgid "Could not delete the comment." msgstr "Yorum silinemedi." msgid "Data synchronization" msgstr "Veri senkronizasyonu" msgid "Diagnose a connection problem" msgstr "Bağlantı sorununu tanılama" msgid "" "Jetpack Sync keeps your WordPress.com dashboard up to date. Data is sent " "from your site to the WordPress.com dashboard regularly to provide a faster " "experience. " msgstr "" "Jetpack Sync, WordPress.com panonuzu güncel tutar. Daha hızlı bir deneyim " "sağlamak için veriler düzenli olarak sitenizden WordPress.com panosuna " "gönderilir. " msgid "" "If you suspect some data is missing, you can {{link}}initiate a sync " "manually{{/link}}." msgstr "" "Bazı verilerin eksik olduğundan şüpheleniyorsanız {{link}}manuel olarak bir " "eşitleme başlatabilirsiniz{{/link}}." msgid "" "A streamlined editor with faster, simpler image uploading? Check and mate." msgstr "" "Daha hızlı ve basit görüntü yükleme özelliğine sahip modern bir düzenleyici? " "Şah ve mat." msgid "" "Is your new post a hit? With push notifications, see reactions as they roll " "in." msgstr "" "Yeni gönderiniz en çok beğenilenlerden mi? Anında iletme bildirimleriyle " "tepkileri hemen görün." msgid "Invalid price" msgstr "Geçersiz fiyat" msgid "Unable to connect WordPress.com account to social account." msgstr "WordPress.com hesabı sosyal medya hesabına bağlanamıyor." msgid "This social account is already associated with a WordPress.com account." msgstr "" "Bu sosyal medya hesabı zaten bir WordPress.com hesabıyla ilişkilendirilmiş." msgid "" "Jetpack brings free themes, security services, and essential marketing tools " "to your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Jetpack, kullanıcı tarafından barındırılan WordPress sitenize ücretsiz " "temalar, güvenlik hizmetleri ve önemli pazarlama araçları sağlar." msgctxt "currency" msgid "Indian Rupees" msgstr "Hint Rupisi" msgid "Estimated Impressions" msgstr "Tahmini gösterimler" msgid "" "Business plans now offer access to thousands of WordPress plugins and themes!" msgstr "" "Kurumsal paketler artık binlerce WordPress eklenti ve temasına erişim " "sunuyor!" msgid "" "Find a unique style for your site: WordPress.com features hundreds of " "beautiful themes.<br> <span class=\"lp-feature__hightlight\">Purchased a " "WordPress theme elsewhere? No problem: the Business plan lets you install " "any theme you’d like.</span>" msgstr "" "Siteniz için özgün bir görünüm bulun: WordPress.com yüzlerce adet harika " "tema sunar. <br> <span class=\"lp-feature__hightlight\">Başka bir yerden " "WordPress teması mı satın aldınız? Sorun değil: Kurumsal paket istediğiniz " "herhangi bir temayı indirmenize olanak sağlar.</span>" msgid "Learn more about P2" msgstr "P2 hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Enable ads and display an ad below each post" msgstr "Reklamları etkinleştir ve her yazının altında göster" msgid "Compare our plans" msgstr "Paketlerimizi karşılaştırın" msgid "" "You have to verify the email address used to register this domain before you " "are able to update the name servers for your domain. Look for the " "verification message in your email inbox." msgstr "" "Alan adınıza ait ad sunucularını güncelleyebilmeniz için önce bu alan adını " "kaydetmekte kullandığınız e-posta adresini doğrulamalısınız. E-posta gelen " "kutunuzda doğrulama mesajını arayın." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Ulaşılabilirliğinizden emin olmak için iletişim bilgilerinizi kontrol " "etmemiz gerek. Lütfen size gönderdiğimiz e-postayı kullanarak iletişim " "bilgilerinizi doğrulayın, aksi halde alan adınız çalışmayacaktır. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "Check your email — instructions sent to %(email)s." msgstr "E-postanızı kontrol edin — yönergeler %(email)s adresine gönderildi." msgid "Sent to %(email)s. Check your email to verify." msgstr "" "%(email)s adresine gönderildi. Doğrulamak için e-postanızı kontrol edin." msgid "Send Again" msgstr "Tekrar Gönder" msgid "Choose the platform that gives you more." msgstr "Size daha fazlasını veren platformu seçin." msgid "" "Google and social media previews, Google Analytics integration, optional ad " "revenue, and social media scheduling." msgstr "" "Google ve sosyal medya önizlemeleri, Google Analytics entegrasyonu, isteğe " "bağlı reklam geliri ve sosyal medya planlama." msgid "" "High-speed, ad-free video CDN means your viewers don't see irrelevant ads " "and you don't eat into your hosting bandwidth." msgstr "" "Yüksek hızlı, reklamsız video CDN, izleyicilerinizin alakasız reklamlar " "görmemesi, sizin de barındırma bant genişliği kullanımınızı tüketmemeniz " "anlamına gelir." msgid "Unlimited Video Hosting" msgstr "Sınırsız Video Barındırma" msgid "" "Your site is entirely backed up and scanned in real-time with unlimited " "storage and backup archive." msgstr "" "Siteniz sınırsız depolama alanı ve yedekleme arşivi ile tamamen eşzamanlı " "yedeklenir ve taranır." msgid "Business Class Security" msgstr "Birinci Sınıf Güvenlik" msgid "" "200+ premium themes available for use on your site with built-in advanced " "customization tools." msgstr "" "Sitenizde yerleşik gelişmiş özelleştirme araçları ile kullanıma hazır " "200’den fazla premium tema." msgid "Professional WordPress sites from start to finish." msgstr "Baştan sona profesyonel WordPress siteleri." msgid "Comment approved and reply submitted." msgstr "Yorum onaylandı ve yanıt gönderildi." msgid "Reply submitted." msgstr "Yanıt gönderildi." msgid "Reply to comment…" msgstr "Yoruma yanıt yaz..." msgid "Concierge Setup Service" msgstr "Özel Danışman Kurulum Hizmeti" msgid "Automatic Threat Resolution" msgstr "Otomatik Tehdit Çözümü" msgid "<strong>Priority</strong> Support" msgstr "<strong>Öncelikli</strong> Destek" msgid "<strong>Unlimited</strong> Video Hosting" msgstr "<strong>Sınırsız</strong> Video Barındırma" msgid "<strong>Unlimited</strong> Storage and Archive" msgstr "<strong>Sınırsız</strong> Depolama ve Arşivleme" msgid "<strong>Real-time</strong> Backups" msgstr "<strong>Eşzamanlı</strong> Yedeklemeler" msgid "Jetpack Professional" msgstr "Jetpack Professional" msgid "Design, build, grow, and secure your site from start to finish." msgstr "Sitenizi baştan sona tasarlayın, inşa edin, büyütün ve koruyun." msgid "Professional Sites:" msgstr "Profesyonel Siteler:" msgid "" "We give priority to our paying customers when responding to support requests " "which means you will get a faster resolution." msgstr "" "Destek isteklerini yanıtlarken ödeme yapan müşterilerimize öncelik " "tanıdığımız için daha hızlı çözüm elde edersiniz." msgid "What is priority support?" msgstr "Öncelikli destek nedir?" msgid "" "Everything you need to create and manage a professional WordPress site from " "start to finish.<br><br>Create your business site with unlimited premium " "themes, customization tools, SEO tools, and unlimited video CDN.<br><br>Keep " "it secure and always online with real-time backups, spam filtering, malware " "scanning, automated fixes, and priority support." msgstr "" "Profesyonel bir WordPress sitesi oluşturmak ve yönetmek için baştan sona " "ihtiyacınız olan her şey.<br><br>Sınırsız Premium tema, kişiselleştirme " "aracı, SEO aracı ve sınırsız video CDN ile kurumsal sitenizi oluşturun." "<br><br>Eşzamanlı yedeklemeler, istenmeyen içerik filtreleme, kötü amaçlı " "yazılım tarama, otomatik düzeltmeler ve öncelikli destek ile güvende ve her " "zaman çevrimiçi tutun." msgid "Professional WordPress Sites" msgstr "Profesyonel WordPress Siteleri" msgid "Start with Professional" msgstr "Profesyonel ile başlayın" msgid "" "Jetpack Premium immediately puts you a step ahead of the game.<br><br>Your " "entire site is securely backed up, spam is automatically filtered, and all " "your code is scanned for malware daily.<br><br>You also get high-speed and " "ad-free video hosting and pre-approval to our ad program." msgstr "" "Jetpack Premium sizi hemen oyunda bir adım öne geçirir.<br><br>Sitenizin " "tamamı güvenli bir şekilde yedeklenir, istenmeyen postalar filtrelenir ve " "tüm kodunuz kötü amaçlı yazılımlara karşı günlük olarak taranır." "<br><br>Yüksek hızlı ve reklamsız video barındırmanın yanı sıra reklam " "programımız için ön onay da alırsınız." msgid "Elevate Your Online Presence" msgstr "Çevrimiçi Varlığınızı Artırın" msgid "Upgrade to Yearly" msgstr "Yıllık Pakete Yükselt" msgid "Billed yearly, credit card expiring soon" msgstr "Yıllık olarak faturalandırılır, kredi kartının süresi yakında doluyor" msgid "Billed yearly, renews on %s" msgstr "Yıllık olarak faturalandırılır, yenilenme tarihi: %s" msgid "Billed yearly, expires on %s" msgstr "Yıllık ücretlendirilir, %s tarihinde bitecek" msgid "Billed yearly, expired %(timeSinceExpiry)s" msgstr "Yıllık ücretlendirilir, %(timeSinceExpiry)s bitti" msgid "Billed yearly" msgstr "Yıllık ücretlendirilir" msgid "Billed monthly" msgstr "Aylık ücretlendirilir" msgid "Upgrade to yearly billing" msgstr "Yıllık ücretlendirmeye yükseltin" msgid "Billing period" msgstr "Ücretlendirme periyodu" msgid "Automated malware scanning, secure video hosting, and more." msgstr "Otomatik zararlı yazılım taraması, güvenli video barındırma ve dahası." msgid "Advanced Security:" msgstr "Gelişmiş Güvenlik:" msgid "" "After losing a whole site, I looked into backing it up. For about the price " "of a Big Mac, I get peace of mind every month.<br><br>I had a small issue " "when reinstalling WordPress and Jetpack support fixed it extremely quickly " "and were A1 helpful.<br><br>I sleep easy at night knowing they’ve got my " "back." msgstr "" "Bütün bir siteyi kaybettikten sonra, yedekleme konusunu araştırdım. Ayda " "yaklaşık bir Big Mac fiyatına artık içim rahat.<br><br>WordPress’i yeniden " "yüklerken küçük bir sorun yaşadım ama Jetpack desteği bunu çok hızlı bir " "şekilde çözdü ve çok yardımcı oldu.<br><br>Arkamda olduklarını bilerek " "geceleri rahat uyuyorum." msgid "" "We completed a theme upgrade and Google realized something was wrong and " "dropped us from their rankings within 10 minutes.<br><br>We used Jetpack's " "site restore for the first time and it worked quickly and perfectly. What " "little we have invested doesn’t compare to its value tonight alone. THANK " "YOU VERY MUCH." msgstr "" "Bir tema yükseltmesini tamamladıktan sonra Google bir şeylerin yanlış " "olduğunu fark etti ve 10 dakika içinde bizi sıralamalardan çıkardı." "<br><br>Jetpack'in site geri yüklemesini ilk kez kullandık, hızlı ve " "mükemmel şekilde çalıştı. Yatırdığımız küçük tutar sadece bu gecenin " "değeriyle bile kıyaslanamaz. ÇOK TEŞEKKÜRLER." msgid "Our users love Jetpack" msgstr "Kullanıcılarımız Jetpack'e bayılıyor" msgid "Safeguard your online presence with Jetpack." msgstr "Çevrimiçi varlığınızı Jetpack ile koruyun." msgid "" "<span class=\"no-widows\">Security Essentials</span><span class=\"no-widows" "\">for WordPress Sites" msgstr "" "WordPress Siteleri için <span class=\"no-widows\">Temel Güvenlik " "Özellikleri</span><span class=\"no-widows\">" msgid "Keep your site secure and ready to restore at any time." msgstr "Sitenizin güvenliğini koruyun ve her an geri yüklemeye hazır tutun." msgid "" "Protects your site from unwanted attention. Get expert support and instant " "restores should something go wrong." msgstr "" "Sitenizi istenmeyen ilgiye karşı koruyun. Bir şeyler yanlış giderse uzman " "desteği alın ve anında geri yükleyin." msgid "" "Everything you need to make sure your site is always online and ready to " "serve your readers and customers." msgstr "" "Sitenizin daima çevrimiçi olmasını, okur ve müşterilerinize hizmet vermesini " "sağlamak için ihtiyacınız olan her şey." msgid "Safeguard Your Online Presence" msgstr "Çevrimiçi Varlığınızı Koruyun" msgid "" "Purchases can be canceled and refunded during the refund period. You can " "also unsubscribe at any time if you don’t want your subscription to renew." msgstr "" "Satın almalar iade dönemi içinde iptal edilebilir ve para iadesi alınabilir. " "Aboneliğinizin yenilenmesini istemiyorsanız dilediğiniz zaman abonelikten " "çıkabilirsiniz." msgid "" "Plans renew annually and we take care of everything. If your payment " "information needs updating, we’ll let you know." msgstr "" "Paketler yıllık olarak yenilenir ve her şeyi biz hallederiz. Ödeme " "bilgilerinizin güncellenmesi gerekiyorsa size bilgi veririz." msgid "" "You can pay for your Jetpack plan in the Store checkout using any major " "credit card, debit card, or PayPal." msgstr "" "Jetpack paketiniz için Mağaza’nın ödeme bölümünde başlıca kredi kartları, " "banka kartları veya PayPal ile ödeme yapabilirsiniz." msgid "" "We check whether your site is online and avaiable every two minutes and will " "notify you if it seems to be offline." msgstr "" "Sitenizin çevrimiçi ve kullanılabilir olup olmadığını her iki dakikada bir " "kontrol eder ve çevrimdışı gibi görünüyorsa size bildiririz." msgid "" "Protect your site from unauthorized login attempts, brute force attacks, and " "automated botnets." msgstr "" "Sitenizi yetkisiz oturum açma girişimlerinden, deneme yanılma " "saldırılarından ve otomatik botnet’lerden koruyun." msgid "Attack Protection" msgstr "Saldırıya Karşı Koruma" msgid "" "Easily restore your site with one click to a previously backed up version or " "migrate it to another host from an existing backup." msgstr "" "Sitenizi sadece bir tıkla daha önce yedeklenmiş bir sürüme kolayca geri " "yükleyin veya mevcut bir yedekten başka bir sunucuya taşıyın." msgid "Restore and Migrate" msgstr "Geri Yükleyin ve Taşıyın" msgid "" "Get priority, expert assistance from our global support team for any Jetpack " "or WordPress security issue." msgstr "" "Jetpack veya WordPress güvenlik sorunları için küresel destek ekibimizden " "öncelikli, uzman yardımı alın." msgid "" "State-of-the-art spam filtering stops spammers and affiliate marketers from " "taking advantage of your site traffic." msgstr "" "Son teknoloji ürünü istenmeyen içerik filtreleme, istenmeyen e-posta " "gönderenlerin veya satış ortaklığı yöntemini kullanan pazarlamacıların " "sitenizin trafiğinden yararlanmasını önler." msgid "Spam Filtering" msgstr "İstenmeyen İçerik Filtreleme" msgid "" "Your entire site is backed up daily including all settings, themes, content, " "and media. We have no storage limit." msgstr "" "Tüm ayarlar, temalar, içerikler ve medya dahil sitenizin tamamı yedeklenir. " "Hiçbir depolama alanı sınırımız yoktur." msgid "Automated Backup" msgstr "Milyonlarca WordPress profesyonelinin güvendiği" msgid "Trusted by millions of WordPress professionals." msgstr "Milyonlarca WordPress profesyonelinin güveniyle" msgid "The safest way to be online with WordPress" msgstr "WordPress ile çevrimiçi olmanın en güvenli yolu" msgid "" "Our data centers span the globe and already serve millions of WordPress " "sites of all shapes and sizes.<br><br>Trusting us with your site security " "means working with a proven infrastrucure and team." msgstr "" "Veri merkezlerimiz tüm dünyayı kapsar ve her biçim ve büyüklükte milyonlarca " "WordPress sitesine hizmet verir.<br><br>Sitenizin güvenliğini bize emanet " "ederek başarısı kanıtlanmış bir altyapı ve ekiple çalışırsınız." msgid "Global Infrastructure" msgstr "Küresel Altyapı" msgid "Get faster support than free users from our WordPress security experts." msgstr "" "WordPress güvenlik uzmanlarımızın desteğini ücretsiz kullanıcılara kıyasla " "daha hızlı alın." msgid "No matter how large your site is we back up all of it at no extra cost." msgstr "" "Sitenizin büyüklüğü ne olursa olsun hiçbir ek ücret almaksızın yedekliyoruz." msgid "Back up all your site content, themes, and data on schedule every day." msgstr "" "Tüm site içeriğinizi, temalarınızı ve verilerinizi her gün tam zamanında " "yedekleyin." msgid "Peace of Mind Comes Standard" msgstr "İç Rahatlığı Standart Olarak Gelir" msgid "" "This WordPress.com account is already connected to another user on this " "site. Please login to another WordPress.com account to complete the " "connection." msgstr "" "Bu WordPress.com hesabı bu site üzerinde başka bir kullanıcıya zaten bağlı. " "Bağlantıyı tamamlamak için lütfen bir başka WordPress.com hesabıyla giriş " "yapın." msgid "Allow people to buy more than one item at a time." msgstr "İnsanların bir defada birden fazla satın almasına izin verin." msgid "" "This is where PayPal will send your money. To claim a payment, you'll need a " "<a href=\"%1$s\" %2$s>PayPal account</a> connected to a bank account." msgstr "" "PayPal’ın paranızı göndereceği yer burasıdır. Ödeme talep etmek için banka " "hesabına bağlı bir <a href=\"%1$s\" %2$s>PayPal hesabına</a> sahip olmanız " "gerekir." msgid "The site is not connected." msgstr "Bu site bağlı değil." msgid "" "Your site is in Development Mode, so it can not be connected to WordPress." "com." msgstr "Siteniz Geliştirme Modu'nda, bu nedenle WordPress.com'a bağlanamaz." msgid "You are the owner of this site's connection to WordPress.com." msgstr "Bu sitenin WordPress.com'a bağlantısının sahibisiniz." msgid "Site ownership" msgstr "Site sahipliği" msgid "" "This plan includes mapping for the domain %(mappedDomain)s. Cancelling will " "remove all the plan's features from your site, including the domain." msgstr "" "Bu paket %(mappedDomain)s alan adı için eşleme içerir. İptal işlemi alan adı " "da dahil paketin tüm özelliklerini sitenizden kaldıracak." msgid "" "Your site will no longer be available at %(mappedDomain)s. Instead, it will " "be at %(wordpressSiteUrl)s" msgstr "" "Siteniz %(mappedDomain)s alan adı altında artık kullanılabilir olmayacak. " "Bunun yerine, şurada olacak:%(wordpressSiteUrl)s" msgid "" "The domain %(mappedDomain)s itself is not canceled. Only the connection " "between WordPress.com and your domain is removed. %(mappedDomain)s is " "registered elsewhere and you can still use it with other sites." msgstr "" "%(mappedDomain)s alan adının kendisi iptal edilmedi. Sadece WordPress.com ve " "alan adınız arasındaki bağlantı kaldırıldı. %(mappedDomain)s alan adı başka " "bir yerde kayıtlı ve bu adı diğer sitelerle yine kullanabilirsiniz." msgid "Payment Buttons" msgstr "Ödeme Düğmeleri" msgid "Could not unlike this comment" msgstr "Bu yorumun beğenisi kaldırılamadı" msgid "Conversations" msgstr "Konuşmalar" msgid "Your restore will start in a moment." msgstr "Geri yüklemeniz birazdan başlayacak." msgid "Enable comment likes" msgstr "Yorum beğenilerini etkinleştir" msgid "Could not like this comment" msgstr "Bu yorum beğenilemedi" msgid "" "Hmm, we can't update the status of your restore. Please refresh this page." msgstr "" "Hımm, geri yüklemenizin durumunu güncelleyemiyoruz. Lütfen bu sayfayı " "yenileyin." msgctxt "Themes step subheader in Signup" msgid "" "Pick one of our popular themes to get started or choose from hundreds more " "after you sign up." msgstr "" "Başlamak için popüler temalarımızdan birini seçin ya da kaydolduktan sonra " "yüzlercesini inceleyin." msgid "Access photos in your Google Account for use in posts and pages" msgstr "" "Yazı ve sayfalarda kullanmak üzere Google hesabınızdaki fotoğraflara erişin." msgid "" "On this page, you are able to update your Akismet settings and view spam " "stats." msgstr "" "Bu sayfada Akismet ayarlarınızı güncelleyebilir ve spam istatistiklerini " "görüntüleyebilirsiniz." msgid "Reply to %(commentAuthor)s…" msgstr "%(commentAuthor)s için cevapla…" msgid "WordPress Security Essentials" msgstr "WordPress Temel Güvenlik Özellikleri" msgctxt "verb" msgid "Upgrade on:" msgstr "Yükseltme tarihi:" msgid "Upgrade your site and save" msgstr "Sitenizi yükseltin ve kaydedin" msgid "Upgrade your site today" msgstr "Sitenizi bugün yükseltin" msgid "Sign up today" msgstr "Bugün kaydolun" msgid "Launch your website" msgstr "Sitenizi kurun" msgid "Domain is pending contact information update." msgstr "Alan adı iletişim bilgisi güncellemesini bekliyor" msgid "" "Your change will be reflected shortly. Please note that if you made a change " "to your name, organization, or email address, you must confirm the change by " "clicking the confirmation link(s) in the email(s) sent to you. If you have " "any questions or issues, please refer to our {{supporta}}support page{{/" "supporta}} or {{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Yaptığınız değişiklik kısa bir süre sonra yansıtılacak. Adınız, kuruluşunuz " "veya e-posta adresinizde değişiklik yaptıysanız size gönderilen e-" "postalardaki onay bağlantılarına tıklayarak değişikliği onaylamanız " "gerektiğini lütfen unutmayın. Herhangi bir sorunuz veya sorununuz varsa, " "lütfen {{supporta}}destek sayfamıza{{/supporta}} bakın veya {{a}}destek " "birimine ulaşın{{/a}}." msgid "Apple App Store download badge" msgstr "Apple App Store indirme logosu" msgid "Google Play Store download badge" msgstr "Google Play Store indirme logosu" msgid "Get WordPress apps for all your screens." msgstr "Tüm cihazlarınız için WordPress uygulamalarını indirin." msgid "Requires Mac OS X 10.11+. " msgstr "Mac OS X 10.11 veya üzeri sürümünü gerektirir. " msgid "Requires a 64-bit kernel. " msgstr "64 bit çekirdek gerektirir. " msgid "Requires Windows 7+. " msgstr "Windows 7 ve üzerini gerektirir." msgid "Desktop App for Mac" msgstr "Mac için Masaüstü Uygulaması" msgid "Desktop App for Linux" msgstr "Linux için Masaüstü Uygulaması" msgid "Desktop App for Windows" msgstr "Windows için Masaüstü Uygulaması" msgid "1. Payment Button" msgstr "1. Ödeme Düğmesi" msgid "Simple Payments" msgstr "Basit Ödemeler" msgid "Sell anything with a simple PayPal button." msgstr "Basit bir PayPal düğmesi ile herhangi bir şey satın." msgctxt "currency" msgid "Hungarian Forints" msgstr "Macar Forinti" msgctxt "currency" msgid "Swedish Kronor" msgstr "İsveç Kronu" msgctxt "currency" msgid "Mexican Pesos" msgstr "Meksika Pezosu" msgctxt "currency" msgid "Russian Rubles" msgstr "Rus Rublesi" msgctxt "currency" msgid "New Israeli Shekels" msgstr "Yeni İsrail Şekeli" msgid "WordPress theme for WordPress.com" msgstr "WordPress.com için WordPress teması" msgid "Unable to show your site here" msgstr "Siteniz burada gösterilemiyor" msgid "To view your site, click the button below" msgstr "Sitenizi görmek için aşağıdaki düğmeye tıklayın" msgid "6 GB of storage space for images, documents, and audio." msgstr "Resim, belge ve ses dosyaları için 6 GB depolama alanı." msgid "(Only admins can see this message)" msgstr "(Bu mesajı yalnızca yöneticiler görebilir)" msgid "" "There are no photos to display. Make sure your Flickr feed URL is correct, " "and that your pictures are publicly accessible." msgstr "" "Görüntülenecek fotoğraf bulunamadı. Flickr akış URL’nizin doğru olduğundan " "ve resimlerinize herkes tarafından erişilebildiğinden emin olun." msgid "" "Leave the Flickr RSS URL field blank to display <a target=\"_blank\" href=" "\"%s\">interesting</a> Flickr photos." msgstr "" "<a target=\"_blank\" href=\"%s\">İlginç</a> Flickr fotoğraflarını " "görüntülemek için Flickr RSS URL alanını boş bırakın." msgid "" "To find your Flickr RSS URL, go to your photostream, add \"?details=1\" to " "the URL, and hit enter. Scroll down until you see the RSS icon or the " "\"Latest\" link. Right-click on either options and copy the URL. Paste into " "the box above." msgstr "" "Flickr RSS URL’nizi bulmak için fotoğraf yayınınıza gidin ve “Daha Fazla” " "menüsünü açarak “Düzenle” bölümüne tıklayın. RSS simgesini veya “En Yeni” " "bağlantısını görene kadar aşağı kaydırın. İkisinden birine sağ tıklayın ve " "URL’yi kopyalayın. Yukarıdaki kutuya yapıştırın." msgid "Customize your site without needing to know any code." msgstr "Herhangi bir kod bilmenize gerek kalmadan sitenizi özelleştirin." msgid "The single most underrated feature for new websites." msgstr "Yeni web sitelerinde açık ara en çok azımsanan özellik" msgid "Start publishing with a few short sentences." msgstr "Birkaç kısa cümleyle yayımlamaya başlayın." msgid "The first page every site owner should customize." msgstr "Her site sahibinin özelleştirmesi gereken ilk sayfa." msgid "The first thing all site owners should do." msgstr "Tüm site sahiplerinin yapması gereken ilk şey." msgid "Social Media Icons (Deprecated)" msgstr "Sosyal Medya İkonları (Artık Kullanılmayan)" msgid "%d share" msgid_plural "%d shares" msgstr[0] "%d paylaşım" msgstr[1] "%d paylaşım" msgid "… and %d more share" msgid_plural "… and %d more shares" msgstr[0] "… ve %d paylaşım daha" msgstr[1] "… ve %d paylaşım daha" msgid "Advanced Social Media" msgstr "Gelişmiş Sosyal Medya" msgid "" "Schedule your social media updates in advance and promote your posts when " "it's best for you." msgstr "" "Sosyal medya güncellemelerinizi önceden zamanlayın ve size en uygun zamanda " "gönderilerinizi tanıtın." msgid "Schedule a complimentary, one-on-one consultation with a Jetpack expert" msgstr "" "Bir Jetpack uzmanıyla desteğe yönelik, karşılıklı bir görüşme zamanlayın." msgid "" "<strong>Just for you:</strong> <a href=\"%s\">Click here</a> to schedule a " "complimentary, one-on-one consultation with a Jetpack expert." msgstr "" "<strong>Sadece size özel:</strong> <a href=\"%s\">Buraya tıklayarak</a> bir " "Jetpack uzmanıyla desteğe yönelik karşılıklı bir görüşme zamanlayın." msgid "Install third-party themes and plugins." msgstr "Üçüncü taraf temaları ve eklentileri yükleyin." msgid "Go to %s" msgstr "Git: %s" msgid "Your receipt for %s." msgstr "%s için faturanız." msgid "Monthly billing" msgstr "Aylık ücretlendirme" msgid "Choose the option that best describes your Canadian presence:" msgstr "Kanada'daki durumunuzu en iyi açıklayan seçeneği işaretleyin." msgid "" "The maximum number of allowed reports for this blog has been surpassed and " "no new reports are permitted at this time." msgstr "" "Bu blog için izin verilen rapor sayısı aşıldığından yeni raporlara şu anda " "izin verilmemektedir." msgid "Post Publicized" msgstr "Gönderi Duyuruldu" msgid "Your post %1$s has just been shared on \"%2$s\" %3$s account." msgstr "%1$s gönderiniz az önce \"%2$s\" %3$s hesabında paylaşıldı." msgid "Scheduled %s update" msgstr "Zamanlanmış %s güncellemesi" msgid "We just shared your post %1$s on %2$s." msgstr "%1$s yazınızı %2$s üzerinde paylaştık." msgid "" "It looks like you were <i>this</i> close to investing in an upgrade for your " "WordPress.com site, %s. What a great decision you were about to make!" msgstr "" "Görünüşe göre, %s adresinizin aboneliğini yükseltmeye <i>çok</i> " "yaklaşmışsınız. Harika bir karar vermek üzeresiniz!" msgid "Copy to media library" msgstr "Medya kitaplığına kopyala" msgid "Could not add a reply to “%(postTitle)s”" msgstr "“%(postTitle)s” öğesine yanıt eklenemedi" msgid "Could not add a reply to this post" msgstr "Bu gönderiye yanıt eklenemedi" msgid "Uh oh. That method isn't supported." msgstr "Hata! Bu yöntem desteklenmiyor." msgid "" "Check with the service provider that sent you here for more information." msgstr "" "Daha fazla bilgi için sizi bu sayfaya yönlendiren hizmet sağlayıcısıyla " "iletişime geçin." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. <strong>Purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the WordPress.com Business plan lets you install any " "theme you’d like.</strong>" msgstr "" "Göze hitap eden yüzlerce tasarım arasında seçim yapın ve iş siteniz, " "blogunuz veya portfolyonuz için bu tasarımları özelleştirin. " "<strong>WordPress temanızı başka bir siteden mi satın aldınız? Sorun değil! " "WordPress.com Kurumsal paketiyle dilediğiniz temayı yükleyebilirsiniz.</" "strong>" msgid "Your Ideas. Your Brand. Your Domain." msgstr "Kendi Fikirleriniz. Kendi Markanız. Kendi Alan Adınız." msgid "Find the domain that defines you." msgstr "Size en uygun alan adını bulun." msgid "Delete this comment permanently?" msgstr "Bu yorum kalıcı olarak silinsin mi?" msgid "We were not able to verify this email forwarding." msgstr "Bu e-posta yönlendirmeyi doğrulayamıyoruz." msgid "… and %(moreEvents)d more post" msgid_plural "… and %(moreEvents)d more posts" msgstr[0] "… ve %(moreEvents)d gönderi daha" msgstr[1] "… ve %(moreEvents)d gönderi daha" msgid "Easy monetization options" msgstr "Kolay gelir elde etme yöntemleri" msgid "Unlimited premium themes." msgstr "Sınırsız premium tema." msgid "" "Almost done! We need some extra details to register your %(tld)s domain." msgstr "" "Neredeyse bitti! %(tld)s alan adınızı kayıt etmek için birkaç ek bilgiye " "ihtiyacımız var." msgid "Activate Rewind" msgstr "Geri Sarmayı Etkinleştir" msgid "Activity for {{period/}}" msgstr "{{period/}} boyunca etkinlikler" msgid "Don't forget to enter a password." msgstr "Bir şifre girmeyi unutmayın." msgid "Enter a username of your choice." msgstr "Bir kullanıcı adı belirleyin." msgid "Enter a working email address, so you can receive our messages." msgstr "İletilerimizi alabilmek için çalışan bir e-posta adresi girin." msgid "Email me a login link." msgstr "Bana giriş linkini e-posta ile gönder." msgid "Don't forget to enter your password." msgstr "Şifrenizi girmeyi unutmayın." msgid "" "Afterlight 2 is a monochromatic blog theme with an option for a full-screen " "background image. Add your favorite background image or color to lend your " "personal flair." msgstr "" "Afterlight 2 tam ekran arkaplan resim seçenekli, monokrom bir blog " "temasıdır. Kişiliğinizi yansıtmak için en sevdiğiniz arkaplan resmini veya " "rengi ekleyin." msgid "" "We aren't able to set up the service with the information given. Please " "check with your service provider to make sure they provided all the correct " "data." msgstr "" "Hizmeti verdiğiniz bilgilerle kuramıyoruz. Lütfen hizmet sağlayıcınız ile " "iletişime geçerek verdikleri bilgilerin doğru olduğundan emin olun." msgid "Hurray! Your new service is now all set up." msgstr "Yaşasın! Yeni hizmetiniz tam olarak kuruldu." msgid "" "We weren't able to add the DNS records needed for this service. Please try " "again." msgstr "" "Bu hizmet için gerekli DNS kayıtlarını ekleyemedik. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Authorize DNS Changes for %(domain)s" msgstr "%(domain)s İçin DNS Değişikliklerini Onayla" msgid "We're going to remove or replace these records:" msgstr "Bu kayıtları kaldıracak veya değiştireceğiz:" msgid "" "The services that these records were used for may no longer work if they are " "removed. If you are trying to switch from one service provider to another " "this is probably what you want to do." msgstr "" "Bu kayıtların kullanıldığı hizmetler, kaldırılmaları durumunda artık " "çalışmayabilir. Eğer bir hizmet sağlayıcıdan diğerine geçmeye çalışıyorsanız " "yapmak istediğiniz büyük ihtimalle budur." msgid "We're going add these records:" msgstr "Bu kayıtları ekleyeceğiz:" msgid "Hide Changes." msgstr "Değişiklikleri Gizle." msgid "View Changes." msgstr "Değişiklikleri Görüntüle." msgid "" "To set up this service, we're going to make some changes to the the DNS " "records for your domain." msgstr "" "Bu hizmeti kurmak için alan adınızdaki DNS kayıtlarında bazı değişiklikler " "yapacağız." msgid "" "When you're ready to proceed, click %(confirm)s. If this isn't what you " "meant to do, click %(cancel)s and we won't make any changes." msgstr "" "Hazırsanız, %(confirm)s tıklayın. Eğer yapmak istediğiniz şey bu değilse " "%(cancel)s tıklayın - hiçbir değişiklik yapmayacağız." msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Merhaba! Görünüşe göre alan adınızın {{strong}}Google Workspace e-posta " "hizmetiyle{{/strong}} çalışmasını istiyorsunuz." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Naber! Görünüşe göre alan adınızı {{strong}}Microsoft Office 365 " "hizmetleri{{/strong}} ile çalışacak şekilde kurmak istiyorsunuz." msgid "" "There seems to be a problem with the information we received about the " "service you're trying to set up. Contact your service providers support and " "let them know about this error message." msgstr "" "Kurmak istediğiniz hizmetle ilgili aldığımız bilgilerde bir sorun var gibi " "görünüyor. Servis sağlayıcılarınızla iletişime geçin ve onlara bu hata " "mesajı hakkında bilgi verin." msgid "Real-time Backups" msgstr "Eşzamanlı Yedeklemeler" msgid "Site migration functionality" msgstr "Site aktarma işlevi" msgid "Site Restores & Migrations" msgstr "Site Kurtarma & Aktarımları" msgid "" "We automatically scan your entire site every day for security threats and " "vulnerabilities. We'll thoroughly check for any suspicious activity or code, " "provide you with instant notifications and details when we find an issue, " "and help you resolve any harmful threats.\n" msgstr "" "Sitenizi her gün otomatik olarak güvenlik tehditleri ve zayıflıklara karşı " "tararız. Herhangi bir şüpheli aktivite veya kod için kapsamlı kontroller " "yapar, bir sorun tespit ettiğimizde size anlık bildirimlerle ulaşır ve " "zararlı tehditleri kaldırmanıza yardım ederiz.\n" msgid "" "Jetpack provides instant, hassle-free access to 165 beautiful themes that " "can be previewed, installed, and activated with just a single click. " "Additional theme customization tools allow you to make your site look " "exactly the way you want." msgstr "" "Jetpack ön izlemesi yapılabilir, indirilebilir ve tek tıkla " "etkinleştirilebilir 165 harika temaya kolay ve hızlı erişim sağlar." msgid "Video hosting (Unlimited)" msgstr "Video barındırma (Sınırsız)" msgid "SEO tools" msgstr "SEO araçları" msgid "One-click malware fixer" msgstr "Tek tıkla zararlı yazılım sorunu çözümü" msgid "Video hosting (13 GB)" msgstr "Video barındırma (13GB)" msgid "Revenue generation" msgstr "Gelir elde etme" msgid "" "Engage your readers with ad-free, high-speed, and unbranded video content. " "Fully optimized for WordPress and featuring direct integration with your " "post editor and media library. Detailed stats help you track views and plays." msgstr "" "Okurlarınızla reklamsız, yüksek hızlı ve markalanmamış video içerik ile " "etkileşime geçin. WordPress için optimize edilmiştir ve yazı editörü ve " "medya kütüphanesi ile entegre çalışmaktadır. Detaylı istatistikler " "görüntüleme ve oynatmaları takip etmenizi mümkün kılar." msgid "" "Painlessly monetize your site. Deliver relevant, high-quality promotional " "content to your readers using our custom advertising program that's " "optimized for WordPress sites and themes." msgstr "" "Yorulmadan sitenizden gelir elde edin. Okurlarınıza WordPress site ve " "temaları için optimize edilmiş özel reklam programımız sayesinde alakalı ve " "yüksek kalitede reklam içeriği sunun." msgid "" "We automatically scan your entire site every day for security threats and " "vulnerabilities. We'll thoroughly check for any suspicious activity or code, " "provide you with instant notifications and details when we find an issue, " "and help you resolve any harmful threats." msgstr "" "Sitenizi güvenlik tehditleri ve zayıflıklara karşı her gün otomatik olarak " "tarıyoruz. Herhangi şüpheli bir aktivite veya kod için kapsamlı kontroller " "yapar, bir sorun tespit ettiğimizde size anlık bildirimler ve detaylar ile " "bilgi sunar, ardından zararlı tehditleri kaldırmanızda yardımcı oluruz." msgid "Site migration tools" msgstr "Site aktarma araçları" msgid "Spam defense" msgstr "Spam savunması" msgid "Backup restore tools" msgstr "Yedekleme kurtarma araçları" msgid "30-day backup archive" msgstr "30 gün yedekleme arşivi" msgid "active" msgstr "aktif" msgid "" "We've checked %s, and Jetpack Professional is working smoothly. Here's a " "complimentary breakdown of how your site is being secured:" msgstr "" "%s hizmetini kontrol ettik ve Jetpack Profesyonel'in sorunsuz bir şekilde " "çalıştığını gördük. Sizler için, sitenizin güvenliğinin nasıl sağlandığıyla " "ilgili ücretsiz bir özet hazırladık:" msgid "Good news!" msgstr "İyi haber!" msgid "" "Easily move your site to a different host, duplicate it for testing " "purposes, or restore a previous backup to any location. You'll also get " "priority migration support from our team of WordPress experts if you run " "into any problems." msgstr "" "Sitenizi kolayca farklı bir sunucuya taşıyın, test amacıyla çoğaltın veya " "eski yedeklemeleri dilediğiniz konuma geri yükleyin. Ayrıca, bir sorunla " "karşılaşmanız durumunda WordPress uzmanlarından oluşan ekibimizden öncelikli " "geçiş desteği de alabilirsiniz." msgid "Site Restores & Migration" msgstr "Site Kurtarma & Aktarma" msgid "" "Instant, hassle-free access to 165 beautiful themes that can be previewed, " "installed, and activated with just a single click. Additional theme " "customization tools allow you to make your site look exactly the way you " "want." msgstr "" "Tek tıklamayla önizlemesi yapılabilen, yüklenebilen ve etkinleştirilebilen, " "harika görünümlü 165 temaya anında ve kolayca erişin. Ek tema özelleştirme " "araçları, sitenizin hayalinizdeki gibi görünmesini sağlamanıza yardımcı olur." msgid "Professional Themes" msgstr "Profesyonel Temalar" msgid "Get to know your plan." msgstr "Paketinizi tanıyın." msgid "Learn more about your plan" msgstr "Paketiniz hakkında daha fazla bilgi alın" msgid "" "With expedited support from our team of WordPress experts, We can help you " "resolve any security problems or concerns, and we can walk you through all " "of the Jetpack features to help you succeed with your site." msgstr "" "WordPress uzmanlarımızdan oluşan ekibimizin sunduğu hızlı destek sayesinde, " "güvenlikle ilgili sorunlarınızı veya endişelerinizi gidermenize yardımcı " "olabilir ve sizi sitenizin başarılı olmasına yardımcı olacak Jetpack " "özellikleri hakkında bilgilendirebiliriz." msgid "" "We offer the industry-leading anti-spam solution for WordPress. Jetpack is " "built to thwart the latest tactics from spammers — and we stop them before " "they get a chance to ruin your site and search engine rankings." msgstr "" "WordPress için en iyi istenmeyen posta önleme çözümünü sunuyoruz. Jetpack, " "istenmeyen postalarla gelen en yeni tehditlerle başa çıkmak üzere " "tasarlanmıştır ve bu tehditleri siteniz zarar görmeden ve arama " "motorlarındaki sıralaması değişmeden ortadan kaldırır." msgid "" "Jetpack offers automatic backups of your entire site and all of its content, " "with unlimited storage. Your content is safely stored on our secure network. " "It's all optimized for WordPress and always available to get you back up and " "running as quickly as possible." msgstr "" "Jetpack, sınırsız depolama alanıyla sitenizin tamamını ve tüm içeriklerini " "otomatik olarak yedekleme olanağı sunar. İçerikleriniz, güvenli ağımızda " "tehlikelerden uzak bir şekilde depolanır. WordPress için iyileştirilen bu " "özellik, daima hızlı ve kolay kullanım sunar." msgid "Daily Backups" msgstr "Günlük Yedeklemeler" msgid "" "%s is in good hands! Here are the important security services included with " "your plan:" msgstr "" "%s emin ellerde! Paketinizle birlikte sunulan önemli güvenlik hizmetleri " "şunlardır:" msgid "" "Preview your site's content as it will appear on Facebook, Twitter, and the " "WordPress.com Reader." msgstr "" "Sitenizin içeriğini Facebook, Twitter ve WordPress.com akışında görüneceği " "şekilde ön izleyin." msgid "" "Control how page titles will appear on Google search results and social " "networks." msgstr "" "Sayfa başlıklarının Google arama sonuçları ve sosyal ağlarda nasıl " "görüneceğini kontrol edin." msgid "" "Customize your front page meta data to change how your site appears to " "search engines." msgstr "" "Ana sayfa meta verilerinizi sitenizin arama motorlarında nasıl görüneceğini " "değiştirmek için özelleştirin." msgid "" "Check out %1$sBuild a Business Website%2$s — our free ten-day, self-" "guided course covering the basics you need to build a business website at " "your own pace, or one of our other site and blogging courses at %3$sBlogging " "University%4$s. If you have any questions while you’re working on your site, " "we’d love to help!" msgstr "" "%3$sBlogging University%4$s’deki site ve blog yazarlığı konulu " "kurslarımızdan birini veya %1$sKurumsal Web Sitesi Oluşturma%2$s adlı, on " "gün süren, kendi kendine öğrenme olanağı tanıyan ve kurumsal web sitenizi " "dilediğiniz hızla oluşturmak için ihtiyacınız olan tüm bilgileri sunan " "ücretsiz kursumuzu inceleyin. Siteniz üzerinde çalışırken aklınıza " "gelebilecek soruları yanıtlamaktan mutluluk duyarız!" msgid "" "Now that you’ve learned more about how your site can be found by search " "engines, there are some other ways you can attract visitors to your site " "with our tips about %1$sGetting More Views and Traffic%2$s." msgstr "" "Arama motorlarının sitenizi nasıl bulacağını artık öğrendiğinize göre, " "%1$sDaha Fazla Görüntüleme ve Trafik Akışı%2$s hakkındaki ipuçlarımıza göz " "atarak sitenize daha fazla ziyaretçi çekmenin diğer yollarını " "öğrenebilirsiniz." msgid "Get More Traffic" msgstr "Daha Fazla Trafik Alın" msgid "" "Starting out, you might think that your site's design is the primary " "consideration when building a successful website. In reality, your site's " "content — the information and photos on your pages — does all " "the talking for you when you can't be there to speak with your visitors in " "person." msgstr "" "Yola koyulurken, başarılı bir web sitesi oluşturmak için öncelikle sitenizin " "tasarımına odaklanmak gerektiğini düşünebilirsiniz. Ancak aslında " "ziyaretçilerinizle yüz yüze görüşemeyeceğiniz için sitenizin içeriği, yani " "sayfalarda yer alan bilgi ve fotoğraflar, sizin yerinize konuşur." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We want to share some resources to help you build " "the perfect site." msgstr "" "WordPress.com'a hoşgeldiniz! Harika bir site kurmanız için sizinle bazı " "faydalı kaynakları paylaşmak istiyoruz." msgid "" "Get a better idea of how your Jetpack Professional subscription is working " "hard to keep your site and content safe." msgstr "" "Jetpack Professional aboneliğinizin sitenizi ve içeriğinizi güvende tutmak " "için nasıl çalıştığına dair daha iyi bir fikir edinin." msgid "Jetpack Professional has secured %s. Here is how it's keeping you safe." msgstr "" "Jetpack Profesyonel, %s için koruma sağlıyor. Sizi nasıl güvende tuttuğunu " "buradan öğrenebilirsiniz." msgid "" "If you're not yet using these valuable services included with Jetpack " "Professional, you're missing out!" msgstr "" "Jetpack Professional'a dahil olan bu değerli hizmetleri henüz " "kullanmıyorsanız, çok şey kaçırıyorsunuz!" msgid "Don't forget about these important Jetpack Professional services for %s" msgstr "Jetpack Profesyonel'in %s için sunduğu bu önemli hizmetleri unutmayın" msgid "" "Your site is now in good hands. Let us show you how to get the most from " "your Jetpack Professional subscription." msgstr "" "Siteniz güvenilir ellerde. Jetpack Professional aboneliğinizden nasıl daha " "fazla faydalanabileceğinizi göstermemize izin verin." msgid "" "Get a better idea of how your Jetpack Premium subscription is working hard " "to keep your site and content safe." msgstr "" "Jetpack Premium aboneliğinizin sitenizi ve içeriğinizi korumak için nasıl " "çalıştığına dair daha iyi bir fikir edinin." msgid "Jetpack Premium has secured %s. Here is how it's keeping you safe." msgstr "" "Jetpack Premium, %s için koruma sağlıyor. Sizi nasıl güvende tuttuğunu " "buradan öğrenebilirsiniz." msgid "Don't forget about these important Jetpack Premium services for %s" msgstr "Jetpack Premium'un %s için sunduğu bu önemli hizmetleri unutmayın" msgid "" "Your site is now in good hands. Let us show you how to get the most from " "your Jetpack Premium subscription." msgstr "" "Siteniz güvenilir ellerde. Size Jetpack Premium aboneliğinizden nasıl daha " "fazla yararlanabileceğinizi göstermemize izin verin." msgid "" "Get a better idea of how your Jetpack Personal subscription is working hard " "to keep your site and content safe." msgstr "" "Jetpack Personal aboneliğinizin sitenizi ve içeriğinizi güvende tutmak için " "nasıl çalıştığına dair daha iyi bir fikir edinin." msgid "Jetpack Personal has secured %s. Here is how it's keeping you safe." msgstr "" "Jetpack Kişisel, %s için koruma sağlıyor. Sizi nasıl güvende tuttuğunu " "buradan öğrenebilirsiniz." msgid "" "If you're not yet using these valuable services included with Jetpack " "Personal, you're missing out!" msgstr "" "Jetpack Personal'a dahil olan bu değerli hizmetleri henüz kullanmıyorsanız " "çok şey kaçırıyorsunuz!" msgid "Don't forget about these important Jetpack Personal services for %s" msgstr "Jetpack Kişisel'in %s için sunduğu bu önemli hizmetleri unutmayın" msgid "" "Your site is now in good hands. Let us show you how to get the most from " "your Jetpack Personal subscription." msgstr "" "Siteniz güvenilir ellerde. Size Jetpack Personal aboneliğinizden nasıl daha " "fazla yararlanabileceğinizi göstermemize izin verin." msgid "We are unable to edit this video." msgstr "Bu videoyu düzenleyemiyoruz." msgid "Select a frame to use as the poster image or upload your own." msgstr "" "Poster görseli olarak kullanmak üzere bir çerçeve seçin veya kendi " "çerçevenizi karşıya yükleyin." msgid "Happy one-month birthday to %s!" msgstr "%s bir aylık oldu! Kutlu olsun!" msgid "Order alphabetically" msgstr "Alfabetik olarak sırala" msgid "Order chronologically" msgstr "Kronolojik olarak sırala" msgid "We couldn't load your notification settings, please try again." msgstr "Bildirim ayarlarınızı yükleyemedik, lütfen yeniden deneyin." msgid "Search & Social" msgstr "Arama Motorları ve Sosyal Medya" msgid "Start My Subscription" msgstr "Aboneliğimi Başlat" msgid "" "So if you want to start generating ad revenue from your site, click the " "button below to start your %s subscription." msgstr "" "Sitenizden reklam geliri elde etmek istiyorsanız, %s aboneliğinizi başlatmak " "için aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "" "A small business idea is often built with little steps made one by one, " "WordPress makes it easy to do so." msgstr "" "Küçük bir işletme fikri genellikle tek tek atılan küçük adımlarla gerçeğe " "dönüşür. WordPress işte bunu yapmayı kolaylaştırıyor." msgid "" "With the professional looking website, I was even able to sell my board " "games and gain exposure to resellers. You can now find my games in brick and " "mortar shops around Australia. WordPress allowed me to add pages to my " "website when I needed them." msgstr "" "Profesyonel görünümlü bir web sitesiyle masa oyunlarımı satmayı dahi " "başardım. Üstelik aracılarla da bağlantı kurdum. Artık oyunlarımı " "Avustralya’daki mağazalarda bulabilirsiniz. WordPress, ihtiyacım olduğunda " "web siteme yeni sayfalar eklememe olanak tanıdı." msgid "" "Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started " "getting some attention, I paid for the Premium Plan, which meant I could be " "more creative with how my blog looked. I have been really happy with the " "result and since I have updated my blog I have had lots more attention. I " "now have about 6000 followers, all over the world." msgstr "" "Kendi bloguma sahip olmak çalışmalarımı gösterebileceğim bir platform " "sağladı. Biraz dikkat çekmeye başladıktan sonra Premium Paket’İ satın aldım. " "Yani, blogumun görünüşü konusunda daha yaratıcı olabilirim. Sonuçtan son " "derece memnun kaldım ve blogumu güncellediğimden beri çok ilgi gördüm. Tüm " "dünyadan yaklaşık 6.000 takipçim var." msgid "" "Perfect for entrepreneurs and freelancers who are looking for a little extra " "cash on the side" msgstr "" "Biraz daha fazla para kazanmak isteyen girişimciler ve serbest çalışanlar " "için mükemmel" msgid "" "13 GB of storage space for photos, videos, and audio files that will help " "you spread your message" msgstr "" "Fotoğraf, videolar ve ses dosyaları için mesajınızı yaymanıza yardımcı " "olacak 13 GB depolama alanı." msgid "The ability to monetize your website with ads" msgstr "Reklamlarla web sitenizden gelir elde etme olanağı" msgid "" "Remember, when you sign up for %s, you’ll be well on your way to creating an " "awesome website that attracts lots of visitors and makes you money." msgstr "" "Unutmayın: %s paketini aldığınızda çok sayıda ziyaretçi çeken ve para " "kazanmanızı sağlayan müthiş bir web sitesi oluşturmaya başlamış olursunuz." msgid "Complete My Upgrade" msgstr "Yükseltmemi Tamamla" msgid "To finish upgrading your site to %s, click the button below." msgstr "" "Sitenizi %s paketine yükseltmeyi tamamlamak için aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "Perfect for bloggers who want to grow their audience" msgstr "Hedef kitlesini genişletmek isteyen blog yazarları için mükemmel" msgid "" "6 GB of storage space for images, documents, and audio so you can spread " "your message in different formats" msgstr "" "Mesajınızı farklı biçimlerde yaymanıza yardım edecek resim, belge ve sesler " "için 6 GB depolama alanı" msgid "" "Then, you’ll be well on your way to creating the site you’ve always wanted " "and that attracts lots of visitors every day." msgstr "" "Böylelikle o hep hayal ettiğiniz, her gün çok sayıda ziyaretçi çeken siteyi " "kurmaya başlayabilirsiniz." msgid "All you have to do is finish putting in your information." msgstr "Tek yapmanız gereken, bilgilerinizi tamamlamak." msgid "" "It looks like you were <i>this</i> close to upgrading your site to %s. What " "a great decision you were about to make!" msgstr "" "Sitenizi %s paketine geçirmenize <i>şu kadarcık</i> kalmıştı. Harika bir " "karar vermek üzereydiniz!" msgid "Activate My Subscription" msgstr "Aboneliğimi Etkinleştir" msgid "" "So if you want to start attracting more visitors to your site, click the " "link below to activate your %s subscription." msgstr "" "Siz de sitenize daha fazla ziyaretçi çekmeye başlamak istiyorsanız, %s " "aboneliğinizi etkinleştirmek için aşağıdaki bağlantıya tıklayın." msgid "" "A small business idea is often built with little steps made one by one, " "WordPress.com makes it easy to do so." msgstr "" "Küçük bir işletme fikri genellikle tek tek atılan küçük adımlarla gerçeğe " "dönüşür. WordPress işte bunu yapmayı kolaylaştırıyor." msgid "" "With the professional looking website, I was even able to sell my board " "games and gain exposure to resellers. You can now find my games in brick and " "mortar shops around Australia. WordPress.com allowed me to add pages to my " "website when I needed them." msgstr "" "Profesyonel görünümlü bir web sitesiyle masa oyunlarımı satmayı dahi " "başardım. Üstelik aracılarla da bağlantı kurdum. Artık oyunlarımı " "Avustralya’daki mağazalarda bulabilirsiniz. WordPress, ihtiyacım olduğunda " "web siteme yeni sayfalar eklememe olanak tanıdı." msgid "" "WordPress.com was a great choice of platform to start a blog. The platform " "grew with my ideas and I was able to build a website around my blog in just " "a few clicks." msgstr "" "WordPress.com platformu, blog yazarlığına başlamak için harika bir tercihti. " "Bu platform benim fikirlerimle büyüdü ve sadece birkaç tıklamayla blogumu " "temel alan bir web sitesi kurabildim." msgid "" "WordPress.com is very user-friendly. It’s pretty intuitive, and it creates " "beautiful websites." msgstr "" "WordPress.com son derece kullanıcı dostu. Hem kullanımı kolay hem de güzel " "web siteleri yaratıyor." msgid "Just check out what some of our users have to say:" msgstr "Bazı kullanıcılarımızın söylediklerine göz atın:" msgid "" "All the tools that come with WordPress.com Personal and Premium, including a " "custom domain name and the ability to monetize your site with ads" msgstr "" "Özel bir alan adı ve reklamlarla sitenizden gelir elde etme imkânı gibi " "WordPress.com Kişisel ve Premium ile birlikte gelen tüm araçlar" msgid "" "Install third-party plugins and themes so you can get the exact look and " "functionality you want" msgstr "" "İstediğiniz görünümü ve işlevselliği tam olarak elde edebilmek için üçüncü " "taraf eklentiler ve temalar yüklemek" msgid "" "Advanced SEO tools that help you beat your competition on the search engines" msgstr "" "Arama motorlarında rakiplerinizi geçmenize yardımcı olan gelişmiş SEO " "araçları" msgid "That’s because you’ll get:" msgstr "Çünkü şunları elde edersiniz:" msgid "" "Remember, when you sign up for %s, you’ll be well on your way to ranking " "higher in search engines, attracting more visitors, and making more money." msgstr "" "Unutmayın: %s paketini aldığınızda arama motorlarında üst sıralarda olma, " "daha fazla ziyaretçi çekme ve daha fazla para kazanma yoluna girmiş " "olursunuz." msgid "" "Looks like you were <i>this close</i> to taking your site to the next level " "with the advanced SEO tools in %s. What a great decision you were about to " "make!" msgstr "" "%s’deki gelişmiş SEO araçlarıyla sitenizi bir sonraki düzeye taşımaya <i>şu " "kadarcık</i> kalmıştı. Harika bir karar vermek üzereydiniz!" msgid "Choose the software powering %s%% of the internet." msgstr "İnternetin %%%s’sine güç veren yazılımı seçin." msgid "%s plans now offer access to thousands of WordPress plugins and themes!" msgstr "" "%s paketleri artık binlerce WordPress eklentisine ve temasına erişim sunuyor!" msgid "Display {{field /}} per page" msgstr "Her sayfada {{field /}} göster" msgid "All selected comments approved." msgstr "Seçilen tüm yorumlar onaylandı." msgid "All selected comments unapproved." msgstr "Seçilen tüm yorumların onayı kaldırıldı." msgid "All selected comments marked as spam." msgstr "Seçilen tüm yorumlar spam olarak işaretlendi." msgid "All selected comments moved to trash." msgstr "Seçilen tüm yorumlar çöpe taşındı." msgid "All selected comments deleted permanently." msgstr "Seçilen tüm yorumlar kalıcı olarak silindi." msgid "Show tag counts" msgstr "Etiket adetlerini göster" msgid "URL to the %s video source file" msgstr "%s video için kaynak dosyasının adresi" msgid "Video Widget" msgstr "Video Bileşeni" msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Video Bileşeni (%d)" msgstr[1] "Video Bileşeni (%d)" msgctxt "" "label for button in the video widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Videoyu Düzenle" msgctxt "" "label for button in the video widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Videoyu Değiştir" msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Video Ekle" msgid "" "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another " "provider." msgstr "" "Medya kitaplığı veya YouTube, Vimeo gibi başka sağlayıcılardan bir video " "görüntüler" msgid "Title for the widget" msgstr "Bileşen başlığı" msgid "URL to the media file" msgstr "Medya dosyasının URL'si" msgid "Attachment post ID" msgstr "Ekli dosya yazı numarası" msgid "" "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an " "appropriate file instead." msgstr "" "Görünen o ki bu doğru tipte bir dosya değil. Lütfen bunun yerine uygun bir " "dosyayı bağlayın." msgid "Media Widget" msgstr "Medya Bileşeni" msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "Ortam bileşeni (%d)" msgstr[1] "Ortam bileşeni (%d)" msgid "Add to Widget" msgstr "Bileşene ekle" msgctxt "" "label for button in the media widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Ortam dosyasını düzenle" msgctxt "" "label for button in the media widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Ortam dosyasını değiştir" msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Ortam dosyası ekle" msgid "No media selected" msgstr "Ortam dosyası seçilmedi" msgid "A media item." msgstr "Bir ortam dosyası ögesi." msgid "Image Widget" msgstr "Görsel bileşeni" msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "Görsel bileşeni (%d)" msgstr[1] "Görsel bileşeni (%d)" msgctxt "" "label for button in the image widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Görseli düzenle" msgctxt "" "label for button in the image widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Görsel değiştir" msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Görsel ekle" msgid "Displays an image." msgstr "Bir görsel görüntüler." msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "Bilinmeyen bir hatadan dolayı ortam dosyasına önizleme yapılamıyor." msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "%s ses dosyasının adresi" msgid "" "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio " "file instead." msgstr "" "Görünen o ki bu doğru tipte bir dosya değil. Lütfen bunun yerine uygun bir " "ses dosyası bağlayın." msgid "Audio Widget" msgstr "Ses bileşeni" msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "Ses bileleni (%d)" msgstr[1] "Ses bileleni (%d)" msgctxt "" "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Ses dosyasını düzenle" msgctxt "" "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Ses dosyasını değiştir" msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Ses dosyası ekle" msgid "No audio selected" msgstr "Ses dosyası seçilmedi" msgid "Displays an audio player." msgstr "Bir ses oynatıcı görüntüler." msgctxt "plugin" msgid "Install %s now" msgstr "%s eklentisini yükle" msgid "Plugins update failed" msgstr "Eklentilerin güncellemesi başarısız oldu" msgctxt "plugin" msgid "Update %s now" msgstr "%s eklentisini güncelle" msgid "Theme updated!" msgstr "Tema güncellendi!" msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s %2$d değerinden küçük ya da eşit olmalıdır" msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s %2$d değerinden küçük olmalıdır" msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s %2$d değerinden büyük ya da eşit olmalıdır" msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s %2$d değerinden büyük olmalıdır" msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "" "Bir ya da daha fazla kısa isimle kullanıcı sonuç kümesini sınırlandırın." msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "Bir ya da daha fazla kısa isimle terim sonuç kümesini sınırlandırın." msgid "All features, supported by the post type." msgstr "Bu yazı tipi tarafından desteklenen tüm özellikler." msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Talep edilen sayfa numarası uygun olan sayfa sayısından daha büyük." msgid "" "The password for the parent post of the comment (if the post is password " "protected)." msgstr "Yorumun bağlı olduğu yazının şifresi (Eğer yazı şifre korumalıysa)." msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Öne çıkan görseli kaldır" msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Öne çıkan görseli kaldır" msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "%1$s artık kullanılmıyor. Bunun yerine %2$s kullanılıyor." msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Önerilen görsel boyutları %1$s x %2$s piksel." msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Bu ögeleri sitenizden kalıcı olarak silmek üzeresiniz.\n" "Bu işlem geri alınamaz.\n" " Durdurmak için 'İptal', silmek için 'Tamam'." msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Bu ögeyi sitenizden kalıcı olarak silmek üzeresiniz.\n" "Bu işlem geri alınamaz.\n" " Durdurmak için 'İptal', silmek için 'Tamam'." msgid "(no author)" msgstr "(yazar yok)" msgid "Sorry, comments are not allowed for this item." msgstr "Üzgünüz, bu öge için yorumlara izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "Üzgünüz, proksilenmiş oEmbed istekleri yapmanıza izin verilmiyor." msgid "" "Whether to perform an oEmbed discovery request for unsanctioned providers." msgstr "" "Onaylanmamış sağlayıcılar için oEmbed keşif isteği yapılıp yapılmayacağı." msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "Piksel cinsinden gömme çerçevesi için en fazla yükseklik." msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "Piksel cinsinden gömme çerçevesi için en fazla genişlik." msgid "The oEmbed format to use." msgstr "Kullanılacak oEmbed biçimi." msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "oEmbed verisinin edinileceği kaynak adresi." msgid "" "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to " "view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "" "Özelleştirici içindeyken başka sayfalardaki bileşenleri görüntüleyip " "düzenlemek için o sayfalarda gezinebilirsiniz." msgid "" "Your theme has %s widget area, but this particular page does not display it." msgid_plural "" "Your theme has %s widget areas, but this particular page does not display " "them." msgstr[0] "Temanız %s bileşen alanına sahip fakat bu sayfa onları göstermiyor." msgstr[1] "Temanız %s bileşen alanına sahip fakat bu sayfa onları göstermiyor." msgid "" "Your theme has 1 widget area, but this particular page does not display it." msgstr "Temanız 1 bileşen alanına sahip fakat bu sayfa onları göstermiyor." msgid "" "Your theme has %s other widget area, but this particular page does not " "display it." msgid_plural "" "Your theme has %s other widget areas, but this particular page does not " "display them." msgstr[0] "" "Temanız %s başka bileşen alanına sahip fakat bu sayfa onları göstermiyor." msgstr[1] "" "Temanız %s başka bileşen alanına sahip fakat bu sayfa onları göstermiyor." msgid "" "Your theme has 1 other widget area, but this particular page does not " "display it." msgstr "" "Temanız 1 başka bileşen alanına sahip fakat bu sayfa onları göstermiyor." msgid "Displays a video from YouTube, Vimeo, or another provider." msgstr "YouTube, Vimeo veya başka bir sağlayıcıdan video görüntüler." msgid "Edit widget: %s" msgstr "%s bileşenini düzenle" msgid "Your Recent Drafts" msgstr "En Son Taslaklarınız" msgid "" "Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, " "would be the parent of Bebop and Big Band." msgstr "" "Bir hiyerarşi oluşturmak için ebeveyn terim atayın. Örneğin Jazz terimi " "Bebop ve Big Band için ebeveyn olabilir." msgid "" "Verity - Portfolio Slash Blog WordPress Theme is a minimalistic modern theme " "for bloggers and creative professionals, who are looking for a simple-yet-" "stylish online presence. We have sacrificed over-the-top design elements so " "that your website looks sleek and straightforward, allowing visitors to " "concentrate on the content you are offering and the value they can get from " "it. It comes with necessary tools and features, like Featured Content and " "displaying multiple portfolios, to empower webmasters of any skill level to " "create quality websites in a short amount of time, without having to write a " "line of code at any point." msgstr "" "Verity - Portfolyo/Blog WordPress Teması, basit ama tarz sahibi bir " "çevrimiçi imaj isteyen blog yazarları ve yaratıcı profesyoneller için " "düşünülmüş minimalist, modern bir temadır. Sitenizin şık ve temiz görünmesi " "için pek çok abartılı tasarım bileşeninden feragat ettik: Böylece, sitenizin " "ziyaretçileri sadece içeriğe ve ondan alacakları değere odaklanabilir. " "Tecrübeli veya tecrübesiz tüm site yöneticilerinin kısa sürede, ek herhangi " "bir kod yazmaları gerekmeden, kaliteli siteler oluşturmasını sağlayacak " "gerekli araç ve özellikler, örneğin birden çok portfolyo sergileme seçeneği " "veya Öne Çıkan İçerik bölümü gibi, bu temada mevcuttur." msgid "" "Howdy! Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using " "the device on which the app is installed. It will allow you to log in to " "your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Selam! %s mobil uygulamasından talep ettiğiniz bağlantı işte burada. " "Uygulamanın yüklü olduğu cihazda bu bağlantıyı açın. Bu bağlantı, hesabınıza " "tek tıkla giriş yapmanıza olanak sağlar. Tadını çıkarın!" msgid "" "%(selectedDomainName)s has been transferred to site: %(targetSiteTitle)s" msgstr "%(selectedDomainName)s, şu siteye aktarıldı: %(targetSiteTitle)s" msgid "Transfer to another WordPress.com user" msgstr "Başka bir WordPress.com kullanıcısına aktarın." msgid "Problem deactivating rewind: %(message)s" msgstr "Geri sarma devre dışı bırakılamadı: %(message)s" msgid "Problem activating rewind: %(message)s" msgstr "Geri sarma etkinleştirilemedi: %(message)s" msgid "Restore site" msgstr "Siteyi Geri Yükle" msgid "We successfully restored your site back to %(date)s!" msgstr "Sitenizi başarılı bir şekilde %(date)s'e geri yükledik!" msgid "Currently restoring your site" msgstr "Şu anda siteniz geri yükleniyor" msgid "Problem restoring your site" msgstr "Siteniz geri yüklenirken sorun oluştu" msgid "We came across a problem while trying to restore your site." msgstr "Sitenizi geri yüklemeye çalışırken bir sorunla karşılaştık." msgid "Can I install plugins?" msgstr "Eklentiler yükleyebilir miyim?" msgid "Upload Themes" msgstr "Karşıya Tema Yükleme" msgid "" "Create a professional business website that works for you with WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com ile ihtiyaçlarınıza uygun profesyonel bir kurumsal web sitesi " "kurun" msgid "Best Plan" msgstr "En İyi Paket" msgid "Questions about your new website? We’ve got answers." msgstr "Yeni web siteniz hakkında sorunuz var mı? Aradığınız yanıtlar bizde." msgid "" "Launch your business' online presence with a feature-packed WordPress.com " "website." msgstr "" "Birçok özellik içeren bir WordPress.com web sitesi ile işletmenizin " "çevrimiçi varlığını başlatın." msgid "Let's get down to business" msgstr "Hadi işe başlayalım" msgid "Watch Kay's story" msgstr "Kay'in hikâyesini izleyin" msgid "" "WordPress teamed with Rebrand Cities to help launch their effort to get 100 " "small businesses online with websites. Real people, real websites, real " "growth. Watch their story, then start your own." msgstr "" "WordPress, web siteleriyle 100 küçük işletmeyi çevrimiçi yapma girişimine " "başlamasına yardımcı olmak için Rebrand Cities ile birlikte çalıştı. Gerçek " "insanlar, gerçek web siteleri, gerçek büyüme. Onların hikâyesini izleyin, " "sonra kendinizinkini başlatın." msgid "Reshaping Detroit, with love" msgstr "Detroit’i sevgiyle yeniden biçimlendirme" msgid "Start Your Website" msgstr "Web Sitenizi Başlatın" msgid "" "Retail, corporate, hospitality, restaurants, creative services—there's a " "WordPress site for every business. Elegant themes and feature-rich tools " "help you make a website that fits what you do." msgstr "" "Perakende, kurumsal, konukseverlik, restoranlar, yaratıcı hizmetler—her " "işletme için bir WordPress sitesi vardır. Şık temalar ve birçok özelliğe " "sahip araçlar yaptığınız işe uygun bir web sitesi oluşturmanıza yardımcı " "olur." msgid "Built for the business you're in" msgstr "İşetmeniz için tasarlanmış" msgid "" "Live chat, email, support pages, forums, guided courses, expert advice—we’re " "in the business of helping your business succeed online." msgstr "" "Canlı sohbet, e-posta, destek sayfaları, forumlar, rehberli kurslar, uzman " "tavsiyesi—işimiz, işletmenizin çevrimiçi olarak başarı kazanmasına yardımcı " "olmak." msgid "" "From phones to laptops, our websites look good on every device. Download the " "app for iOS, Android, and Mac desktop and manage and update your website " "anywhere, any time." msgstr "" "Telefonlardan dizüstü bilgisayarlara kadar web sitelerimiz her cihazda iyi " "görünür. iOS, Android ve Mac masaüstü uygulamasını indirin ve web sitenizi " "istediğiniz yerde ve istediğiniz zaman yönetip güncelleyin." msgid "" "Know what your visitors are viewing, where they’re coming from and how they " "found you. Useful charts and stats help you keep your finger on the pulse." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin neyi görüntülediğiniz, nereli olduklarını ve sizi nasıl " "bulduklarını bilin. Kullanışlı grafikler ve istatistikler her şeye vakıf " "olmanıza yardımcı olur." msgid "Powerful insights" msgstr "Güçlü bilgiler" msgid "" "Choose from hundreds of modern, sophisticated themes that look great on any " "size screen. Get a professional-looking design without hiring a professional " "designer." msgstr "" "Her boyuttaki ekranda harika görünen yüzlerce modern, gelişmiş tema " "arasından seçim yapın. Profesyonel bir tasarımcıyı işe almadan profesyonel " "görünümlü bir tasarım elde edin." msgid "Professional design" msgstr "Profesyonel tasarım" msgid "" "Stake your claim and register your domain name right on WordPress.com. " "Choose from .com, .org, .net, .info, .biz, and more. Get the name that’s " "right for you." msgstr "" "Hakkınıza sahip çıkın ve WordPress.com’da alan adınızı kaydedin. .com, ." "org, .net, .info, .biz ve daha fazlası arasında seçim yapın. Sizin için " "doğru olan adı edinin." msgid "Your place on the internet" msgstr "İnternet’teki yeriniz" msgid "" "A simple, intuitive platform, plus all-in-one domain registration, website " "design, and hosting, means you can stay focused on your business." msgstr "" "İşinizi yönetmeye odaklanabilmeniz için basiti kullanımı kolay bir platform " "ve hepsi bir arada sunulan alan adı kaydı, web sitesi tasarımı ve barındırma " "özellikleri." msgid "Why you'll love WordPress.com" msgstr "WordPress.com sevecek olmanızın nedeni" msgid "Get the tools you need with WordPress.com." msgstr "WordPress.com ile ihtiyacınız olan araçları elde edin." msgid "" "Not a social media profile. More than a page with a logo. This is your " "business, online." msgstr "" "Bir sosyal medya profili değil. Logo içeren bir sayfadan fazlası. Bu sizin " "çevrimiçi işletmeniz." msgid "Get a website that works." msgstr "Çalışan bir web sitesine sahip olun." msgid "Watch our journey in Detroit" msgstr "Detroit’teki yolculuğumuzu izleyin" msgid "Professional ad-free email that works with most email clients." msgstr "Çoğu e-posta istemcisiyle çalışan profesyonel reklamsız e-posta." msgid "Keep all your files secure" msgstr "Tüm dosyalarınızı güvende tutun" msgid "Get 30GB of storage for all your files synced across devices." msgstr "" "Tüm cihazlarınızda senkronize halde bulunacak dosyalarınız için 30 GB " "depolama alanına sahip olun." msgid "Connect with your team" msgstr "Ekibinizle bağlantı kurun" msgid "" "{{strong}}No setup or software required.{{/strong}} {{a}}Learn more about " "integrating %(googleMailService)s with your site.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Kurulum veya yazılım gerekmez. {{/strong}} " "{{a}}%(googleMailService)s ile sitenizin entegrasyonu hakkında daha fazla " "bilgi edinin.{{/a}}" msgid "Create Your Site" msgstr "Sitenizi Oluşturun" msgid "Features you’ll need" msgstr "İhtiyaç duyacağınız özellikler" msgid "Your passion. Our tools. A global community waiting to find you." msgstr "" "Sizin tutkunuz. Bizim araçlarımız. Sizi bulmayı bekleyen dünya çapında bir " "topluluk." msgid "Share What You Love" msgstr "Sevdiğiniz Şeyleri Paylaşın" msgid "This site does not have any professional features." msgstr "Bu sitenin profesyonel özelliği yok." msgid "Enter the code from the text message we sent you." msgstr "Size gönderdiğimiz kısa mesajdaki kodu girin." msgid "Please enter a verification code." msgstr "Lütfen bir doğrulama kodu girin." msgid "Message sent to phone number ending in %(phoneNumber)s" msgstr "Mesaj, %(phoneNumber)s ile biten telefon numarasına gönderildi" msgid "“%1$s” is not a valid %2$s for .ca domains." msgstr "“%1$s”, .ca alan adları için geçerli bir %2$s değil." msgid "" "There are no events scheduled near you at the moment. Would you like to <a " "href=\"%s\">organize a WordPress event</a>?" msgstr "" "Şu anda size yakın herhangi bir etkinlik planlanmış değil. <a href=\"%s" "\">Bir tane düzenlemek</a> ister misiniz?" msgid "" "There are no events scheduled near %1$s at the moment. Would you like to <a " "href=\"%2$s\">organize a WordPress event</a>?" msgstr "" "%1$s civarında şu an için planlanmış bir etkinlik bulunmuyor. Siz bir tane " "<a href=\"%2$s\">düzenlemek ister misiniz</a>?" msgid "" "%s could not be located. Please try another nearby city. For example: Kansas " "City; Springfield; Portland." msgstr "" "%s şehrini bulamadık. Başka bir yakın şehir deneyin. Örnek: Ankara, Bursa, " "İzmir." msgid "Attend an upcoming event near %s." msgstr "%s civarında yaklaşan bir etkinliğe katıl." msgid "Cincinnati" msgstr "İstanbul" msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "WordPress Events and News" msgstr "WordPress etkinlikleri ve haberler" msgid "l, M j, Y" msgstr "j M Y, l" msgid "Invalid API response code (%d)." msgstr "Geçersiz API yanıt kodu (%d)" msgid "" "When you first signed up for a WordPress.com account we sent you an email. " "Please open it and click on the blue button to verify your email address." msgstr "" "Bir WordPress.com hesabı için ilk kez kaydolduğunuzda size bir e-posta " "gönderdik. Lütfen o e-postayı açın ve mavi düğmeye tıklayarak e-posta " "adresinizi doğrulayın." msgid "" "Verifying your email allows us to assist you if you ever lose access to your " "account in the future." msgstr "" "E-posta adresinizi doğrulamanız, gelecekte hesabınıza erişememeniz durumunda " "size yardımcı olmamıza olanak sağlar." msgid "" "Sorry, %s files are not supported — please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "" "Üzgünüz, %s dosya desteklenmiyor — lütfen görüntünüzün JPG, GIF veya PNG " "biçiminde olduğundan emin olun." msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported — please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "Üzgünüz, bu dosya türüne sahip görüntüler desteklenmiyor — lütfen " "görüntünüzün JPG, GIF veya PNG biçiminde olduğundan emin olun." msgid "Verify your email" msgstr "E-posta adresinizi doğrulayın" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}Your image may also " "appear on other sites using Gravatar whenever you're logged in with the " "email %(email)s.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}WordPress.com’da kullandığınız avatar, evrensel bir avatar hizmeti olan " "{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}’dan (\"Global Avatar\" demektir, " "anladınız değil mi?) gelir.{{/p}}{{p}}Görüntünüz, e-posta adresinizle oturum " "açtığınızda Gravatar’ı kullanan diğer sitelerde de görünebilir%(email)s.{{/" "p}}" msgid "Hmm, your new profile photo was not saved. Please try uploading again." msgstr "" "Hata! Yeni profil fotoğrafınız kaydedilmedi. Lütfen yeniden yüklemeyi " "deneyin." msgid "You successfully uploaded a new profile photo — looking sharp!" msgstr "" "Yeni profil fotoğrafını başarılı bir şekilde yüklediniz — güzel görünüyor!" msgid "Your queue is clear." msgstr "Kuyruğunuz boş." msgid "No approved comments." msgstr "Onaylanmış yorum yok." msgid "No spam comments." msgstr "İstenmeyen yorum yok." msgid "No deleted comments." msgstr "Silinmiş yorum yok." msgid "Could not find blog" msgstr "Blog bulunamadı" msgid "" "<strong>Important: You must first click Publish to activate this widget " "<em>before</em> connecting your account.</strong> After saving the widget, " "click the button below to connect your Instagram account." msgstr "" "<strong>Önemli: Hesabınızı bağlamadan <em>önce </em> bu bileşeni " "etkinleştirmek için önce Yayınla'yı tıklamanız gerekir.</strong> Bileşeni " "kaydettikten sonra, aşağıdaki düğmeyi tıklatıp Instagram hesabınızı bağlayın." msgid "Change My Photo" msgstr "Fotoğrafımı Değiştir" msgid "Comment approved." msgstr "Yorum onaylandı." msgid "Comment unapproved." msgstr "Yorum onaylanmadı." msgid "Comment marked as spam." msgstr "Yorum istenmeyen olarak işaretlendi." msgid "Comment moved to trash." msgstr "Yorum çöpe taşındı." msgid "Comment deleted permanently." msgstr "Yorum kalıcı olarak silindi." msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgid "Who's this domain for?" msgstr "Bu alan adı kimin için?" msgid "An individual" msgstr "Bir şahıs" msgid "A company or organization" msgstr "Bir şirket veya kuruluş" msgid "EU Trademark Number" msgstr "AB Ticari Markası Numarası" msgid "Could not retrieve comments for “%(postTitle)s”" msgstr "“%(postTitle)s” için yorum alınamadı" msgid "Temporarily disabled." msgstr "Geçici olarak devre dışı bırakıldı." msgid "Plugin update available" msgid_plural "Plugin updates available" msgstr[0] "Eklenti Güncellemesi Var" msgstr[1] "" msgid "Security Scans" msgstr "Güvenlik Taraması" msgid "Plugin updated" msgid_plural "Plugins updated" msgstr[0] "Eklenti Güncellendi" msgstr[1] "" msgid "Theme activated" msgstr "Tema Etkinleştirildi" msgid "Plan renewed" msgstr "Paket Yenilendi" msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Etkinlik" msgstr[1] "%d Etkinlikler" msgid "Delete scheduled share" msgstr "Zamanlanmış paylaşımı sil" msgid "Do you want to delete the scheduled share?" msgstr "Zamanlanmış paylaşımı silmek istiyor musunuz?" msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" msgid "Insert/edit media" msgstr "Ortam ekle/düzenle" msgid "Insert/edit code sample" msgstr "Kod örneği ekle/düzenle" msgid "Date/time" msgstr "Tarih/zaman" msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Id" msgid "" "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, " "dots, colons or underscores." msgstr "" "Id bir harfle başlamalı ve sonrasında harfler, rakamlar, kısa çizgiler, " "noktalar, iki nokta üstüsteler ya da altçizgiler ile devam etmeli." msgid "Your session has expired, please go back to the login screen." msgstr "Oturumunuz sona erdi, lütfen oturum açma ekranına geri dönün." msgid "Your Antispam key is valid." msgstr "Antispam anahtarınız geçerli." msgid "Your site is protected from spam." msgstr "Siteniz istenmeyen içeriğe karşı korunuyor." msgid "Your site needs an Antispam key." msgstr "Siteniz bir Antispam anahtarına ihtiyaç duyuyor." msgid "Your API Key" msgstr "API Anahtarınız" msgid "" "If you don't already have an API key, then {{link}}get your API key here{{/" "link}}, and you'll be guided through the process of getting one in a new " "window." msgstr "" "Bir API anahtarınız yoksa {{link}}API anahtarınızı buradan alabilirsiniz{{/" "link}}, ardından yeni bir pencerede anahtar edinme süreci boyunca " "yönlendirileceksiniz." msgid "Spam filtering" msgstr "İstenmeyen içerik filtreleme" msgid "Schedule post" msgstr "Gönderiyi zamanla" msgid "We are writing your shares to the calendar…" msgstr "Paylaşımlarınızı takvime yazıyoruz…" msgid "Scheduling share failed. Please don't be mad." msgstr "Paylaşım zamanlanamadı. Lütfen sinirlenmeyin." msgid "Your SEO settings are managed by the following plugin: %(pluginName)s" msgstr "" "SEO ayarlarınız aşağıdaki eklenti tarafından yönetiliyor: %(pluginName)s" msgid "View Plugin" msgstr "Eklentiyi Görüntüle" msgid "Version %(newPluginVersion)s is available" msgstr "%(newPluginVersion)s sürümü mevcut" msgid "Existing WordPress.com site" msgstr "Var olan WordPress.com sitesi" msgid "Choose your site?" msgstr "Sitenizi seçer misiniz?" msgid "<strong>Manage</strong> DNS records using the Domain Connect API." msgstr "" "Domain Connect API’yi kullanarak DNS kayıtlarını <strong>yönetin</strong>." msgid "Domain Connect" msgstr "Domain Connect" msgid "Automate Spam Blocking" msgstr "İstenmeyen Gönderileri Otomatik Olarak Engelleyin" msgid "Failed to retrieve comments for site “%(siteName)s”" msgstr "“%(siteName)s” sitesi için yorumlar alınamadı" msgid "Failed to retrieve comments for your site" msgstr "Siteniz için yorumlar alınamadı" msgid "Powered by VaultPress" msgstr "VaultPress tarafından desteklenir" msgid "Powered by Akismet" msgstr "Akismet tarafından desteklenir" msgid "Spam Defense" msgstr "İstenmeyen Posta Savunması" msgid "%(price)s per year" msgstr "Yıllık %(price)s" msgid "" "To claim your discount now and jumpstart your site, click the button below " "and enter the code BIZA25 at checkout." msgstr "" "İndirim hakkınızı şimdi kullanmak ve sitenizi hemen başlatmak için aşağıdaki " "düğmeye tıklayın ve ödemeyi yaparken BIZA25 kodunu girin." msgid "" "Normally, it costs $299 a year, but we’re happy to offer you a " "<strong>25% discount</strong> on a one-year subscription today, bringing " "the total cost down to $224.25." msgstr "" "Normalde yılda 299$ ödemeniz gerekir; ancak bugün bir yıllık abonelik için " "size sunduğumuz <strong>%25 indirimle</strong> toplam fiyat 224,25$ olur." msgid "These features are now available in the WordPress.com Business plan." msgstr "WordPress.com Kurumsal paketinde artık bu özellikler kullanılabiliyor." msgid "Claim my 25% discount" msgstr "%25 indirim hakkımı kullan" msgid "" "To claim your discount now and jumpstart your site, click the button below " "and enter the code BIZWB25 at checkout." msgstr "" "İndirim hakkınızı şimdi kullanmak ve sitenizi hemen başlatmak için aşağıdaki " "düğmeye tıklayın ve ödemeyi yaparken BIZWB25 kodunu girin." msgid "" "That’s just $.60 a day you’d be investing into the growth of your website!" msgstr "" "Böylece web sitenizin büyümesi için günde yalnızca 0,60$ yatırım yapmış " "olacaksınız!" msgid "" "These features are available to sites on the WordPress.com Business plan — " "normally, it costs $299 a year, but since you’ve purchased a WordPress.com " "plan for your site %s in the past, we’d like to offer you a <strong>25% " "discount</strong> on a one-year subscription, bringing the total cost down " "to $224.25." msgstr "" "Bu özellikler, WordPress.com Kurumsal paketindeki sitelerde kullanılabilir. " "Normalde, yılda 299$ ödemeniz gerekir, ama geçmişte %s siteniz için bir " "WordPress.com paketi satın almış olduğunuz için bir yıllık abonelik için " "size sunduğumuz <strong>%25 indirimle</strong> toplam fiyat 224,25$ olur." msgid "" "Connect to use photos stored in your Google Photos library directly inside " "the editor" msgstr "" "Google Fotoğraflar hesabınızda depolanan fotoğrafları doğrudan düzenleyicide " "kullanmak için bağlanın" msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to use photos stored in your Google Photos " "library directly inside the editor." msgstr "" "Google Fotoğraflar hesabınızda depolanan fotoğrafları doğrudan düzenleyicide " "kullanmak için {{strong}}bağlanın{{/strong}}." msgid "Connect to your GitHub account" msgstr "Github hesabınıza bağlanın" msgid "The plugin is not installed or active" msgstr "Eklenti yüklenmemiş veya etkin değil" msgid "Delete your site permanently" msgstr "Sitenizi kalıcı olarak silin" msgid "Site tools" msgstr "Site Araçları" msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site's " "address." msgstr "" "Tüm gönderi, sayfa, ortam ve verilerinizi silip sitenizin adresini bırakın." msgid "User blocked invites" msgstr "Kullanıcı tarafından engellenen davetler" msgid "Already a member" msgstr "Zaten üyesiniz" msgid "Already following" msgstr "Zaten takip ediyorsunuz" msgid "We weren't able to add DNS records for this service. Please try again." msgstr "Bu hizmet için DNS kaydı ekleyemedik. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Hooray! We've successfully added DNS records for this service." msgstr "Harika! Bu hizmet için başarılı bir şekilde DNS kayıtları ekledik." msgid "" "SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Private." msgstr "Siteniz Özel iken SEO ayarları arama motorları tarafından tanınmaz." msgid "" "SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Hidden." msgstr "Siteniz Gizli iken SEO ayarları arama motorları tarafından tanınmaz." msgid "Please enter a username or email address." msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı ya da e-posta adresi girin." msgid "Oops, that's not the right password. Please try again!" msgstr "Ne yazık ki doğru şifre bu değil. Lütfen yeniden deneyin!" msgid "" "Hmm, that's not a valid verification code. Please double-check your app and " "try again." msgstr "" "Bu geçerli bir doğrulama kodu değil. Lütfen uygulamanızı tekrar kontrol edip " "yeniden deneyin." msgid "Oops, looks like that's not the right address. Please try again!" msgstr "" "Ne yazık ki bu doğru adres değilmiş gibi görünüyor. Lütfen yeniden deneyin!" msgid "" "We don't seem to have an account with that name. Double-check the spelling " "and try again!" msgstr "" "Bu ada sahip bir hesabımız varmış gibi görünmüyor. Yazımı tekrar kontrol " "edip yeniden deneyin!" msgid "" "This account hasn't been activated yet — check your email for a message from " "WordPress.com and click the activation link. You'll be able to log in after " "that." msgstr "" "Bu hesap henüz etkinleştirilmedi — WordPress.com’dan gelen mesaj için e-" "posta adresinizi kontrol edin ve etkinleştirme kilidine tıklayın. Bunu " "yaptıktan sonra oturum açabilirsiniz." msgid "Sending you a text message…" msgstr "Size kısa mesaj gönderiliyor…" msgid "" "See detailed information about your traffic, likes, comments, and " "subscribers." msgstr "" "Trafiğiniz, beğenileriniz, yorumlarınız ve aboneleriniz hakkındaki ayrıntılı " "bilgileri görün." msgid "We don't support internationalized domains yet." msgstr "Henüz uluslararası yapılan alan adlarını desteklemiyoruz." msgid "A WordPress.com user with the given email address already exists." msgstr "Bu e-posta adresine sahip bir WordPress kullanıcısı zaten bulunuyor." msgid "This service is not supported." msgstr "Bu hizmet desteklenmiyor." msgid "Drop to upload profile photo" msgstr "Profil fotoğrafı yüklemek için sürükleyip bırakın" msgid "Learn more about Featured Images" msgstr "Öne Çıkan Görüntüler hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "View likes on <post id=%1$d site=%2$d href=\"%3$s\">your post</post>." msgstr "" "<post id=%1$d site=%2$d href=\"%3$s\">yazınızdaki</post> beğenileri " "görüntüleyin." msgid "" "Log in with your %s account to find amazing content from publishers around " "the world.</p>" msgstr "" "Dünyanın dört bir yanındaki yayımcıların sunduğu harika içerikleri bulmak " "için %s hesabınızla oturum açın.</p>" msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web." msgstr "" "Blog yazarları, web sitesi kurucuları ve internetin cesur okurlarından " "oluşan en dinamik topluluk WordPress.com'a hoş geldiniz." msgid "" "<strong>P.S.</strong> If you’d like help with these new features, you can " "read more about %1$suploading a theme%2$s or %3$sinstalling a plugin%2$s, or " "start a live chat with one of our Happiness Engineers." msgstr "" "<strong>Not:</strong> Bu özelliklerle ilgili yardım almak istiyorsanız " "%1$stema yükleme%2$s veya %3$seklenti yükleme%2$s hakkında daha fazla okuma " "yapabilir veya bir Mutluluk Mühendisimizle canlı sohbet başlatabilirsiniz." msgid "Upload a Custom Theme" msgstr "Özel Tema Yükleme" msgid "Install a Plugin" msgstr "Eklenti Kurun" msgid "" "Since your site is on the WordPress.com Business plan, you have instant " "access to these new features — click the buttons below to take them " "for a test drive." msgstr "" "Siteniz WordPress.com Kurumsal paketinde olduğundan bu yeni özelliklere " "anında erişime sahipsiniz — deneme amacıyla bu özellikleri edinmek için " "aşağıdaki düğmelere tıklayın." msgid "and many more!" msgstr "ve çok daha fazlası!" msgid "" "Looking to launch an email newsletter, try out popular search engine " "optimization tools, or build an online store? Check, check, and check. You " "now have access to thousands of third-party plugins like:" msgstr "" "Bir e-posta bülteni göndermek, popüler arama motoru optimizasyon araçlarını " "kullanmak veya çevrimiçi bir mağaza oluşturmak mı istiyorsunuz? İşaretleyin, " "işaretleyin ve işaretleyin. Aşağıdakiler gibi binlerce üçüncü taraf " "eklentisine artık erişebilirsiniz:" msgid "Already have a WordPress theme? No problem." msgstr "Zaten bir WordPress temanız var mı? Sorun değil." msgid "" "Keep on enjoying the features, security, and support of WordPress.com, but " "add more freedom and possibility! (Do we seem excited? It’s because we are!)" msgstr "" "WordPress.com’un özelliklerinin, güvenliğinin ve desteğinin keyfini " "çıkarmaya devam ederken daha fazla özgürlük ve olasılık ekleyin! (Heyecanlı " "mı görünüyoruz? Öyleyiz de ondan!)" msgid "" "You can now choose from a whole universe of themes and plugins and easily " "add them to your existing WordPress.com site." msgstr "" "Artık bir sürü tema ve eklenti arasından seçim yapabilir ve bunları mevcut " "WordPress.com sitenize kolayca ekleyebilirsiniz." msgid "" "Over the years, many of you have told us that in order to build the site of " "your dreams, you need the ability to install themes and plugins. Well, as of " "today, you can!" msgstr "" "Yıllar boyunca birçoğunuz bize hayallerinizdeki siteyi oluşturmak için tema " "ve eklenti yükleyebilme yeteneğine ihtiyacınız olduğunu söyledi. Pekala, " "bugünden itibaren bunu yapabilirsiniz!" msgid "A whole universe of themes and plugins awaits." msgstr "Temalar ve eklentilerle dolu bir dünya sizi bekliyor." msgid "The Wait is Over! Upload any Plugin or Theme" msgstr "Artık Beklemenize Gerek Yok! İstediğiniz Eklenti veya Temayı Yükleyin" msgid "Set up %(providerName)s" msgstr "Şunu ayarlayın: %(providerName)s" msgid "Clean and beautiful personal blog theme." msgstr "Temiz ve şık, kişisel bir blog teması." msgid "Unblock user" msgstr "Kullanıcının engelini kaldır" msgid "Block user" msgstr "Kullanıcıyı engelle" msgid "Complete the survey" msgstr "Anketi tamamlayın" msgid "I can't access my phone" msgstr "Telefonuma erişemiyorum" msgid "" "If you can't access your phone enter one of the 10 backup codes that were " "provided when you set up two-step authentication to continue." msgstr "" "Telefonunuza erişemiyorsanız devam etmek için iki adımlı kimlik " "doğrulamasını ayarlarken size sağlanan 10 yedekleme kodundan birini girin." msgid "Backup code" msgstr "Yedekleme kodu" msgid "" "If you lose your device, accidentally remove the authenticator app, or are " "otherwise locked out of your account, the only way to get back in to your " "account is by using a backup code." msgstr "" "Aygıtınızı kaybettiyseniz, kimlik doğrulama uygulamasını yanlışlıkla " "kaldırdıysanız veya başka şekilde hesabınızdan çıktıysanız hesabınıza geri " "dönmenin tek yolu yedekleme kodu kullanmaktır." msgid "Sorry, no sites match {{italic}}%s.{{/italic}}" msgstr "" "Üzgünüz, sitelerden herhangi biri {{italic}}%s{{/italic}} ile eşleşmiyor." msgid "Schedule your social messages in advance." msgstr "Sosyal mesajlarınızı önceden zamanlayın." msgid "Remove all advertising from your site." msgstr "Sitenizden tüm reklamları kaldırın." msgid "Enjoy live chat support." msgstr "Canlı sohbet desteğinin keyfini çıkarın." msgid "I'll Keep It" msgstr "Saklayacağım" msgid "We hope to hear from you soon," msgstr "Yakın zamanda haberleşmek dileğiyle," msgid "Removal of WordPress.com ads on your site." msgstr "WordPress.com reklamlarının sitenizden kaldırılması." msgid "Add instant credibility and personality to your site." msgstr "Sitenize anında itibar kazandırın ve kişilik ekleyin." msgid "Open up for tools to help you spread your message." msgstr "Mesajınızı yaymanıza yardımcı olacak araçları kullanın." msgid "Search or enter URL to follow…" msgstr "Takip etmek için URL arayın veya URL girin…" msgid "Enable fast, ad-free video hosting" msgstr "Hızlı ve reklamsız video barındırmayı etkinleştirin" msgid "The homepage is showing your latest posts." msgstr "Ana sayfada en yeni gönderileriniz görüntüleniyor." msgid "Logging In…" msgstr "Oturum Açılıyor..." msgid "" "Ready for more? Search our %1$sextensive support knowledge base%2$s, watch a " "%3$sshort tutorial video%4$s about the most popular features, or just hit " "reply and tell us how we can help!" msgstr "" "Daha fazlasına hazır mısınız? Geniş çaplı destek sunan %1$sbilgi bankamızda" "%2$s arama yapın, en popüler özelliklerle ilgili %3$skısa bir eğitim videosu" "%4$s izleyin veya yanıtlaya tıklayıp size nasıl yardımcı olabileceğimizi " "söyleyin!" msgid "" "Want to bookmark these instructions for later or watch a how-to video? " "%1$sClick here%2$s for the full tutorial." msgstr "" "Daha sonrası için bu yönergeleri yer imlerine eklemek ya da size adım adım " "rehberlik edecek bir video izlemek ister misiniz? Eksiksiz bir kılavuz için " "%1$sburaya tıklayın%2$s." msgid "" "Every widget has options to customize -- test them out! You can always add " "or remove them, so have some fun exploring. Once you’re happy with your new " "widgets, hit Save & Publish to add them to your site." msgstr "" "Her bileşenin özelleştirme seçenekleri vardır. Hepsini deneyin! Bunları her " "zaman ekleyebilir veya kaldırabilirsiniz; yani gönlünüzce keşfetmekten " "çekinmeyin. Yeni bileşenlerinizden memnun olduğunuzda, sitenize eklemek için " "Kaydet ve Yayımla’ya tıklayın." msgid "Click on + Add a Widget. Scroll through the list and pick one." msgstr "+ Bir Bileşen Ekle’ye tıklayın. Listeye göz atıp birini seçin." msgid "" "Click on the Widgets tab and select the area where you want the widget to " "go, like the Sidebar (left or right column) or Footer (bottom) of your site." msgstr "" "Bileşenler sekmesine tıklayın ve bileşeni nereye yerleştirmek istediğinize " "karar verin; mesela Kenar Çubuğu (sol ya da sağ sütun) veya Alt Bilgi " "(sitenizin en alt kısmı) olabilir." msgid "%1$sOpen the Customizer%2$s" msgstr "%1$sÖzelleştiriciyi Açın%2$s" msgid "To add a widget," msgstr "Bileşen eklemek için," msgid "" "One of my favorite parts of WordPress.com is the widgets -- little extras " "you can add to %1$s to include more content and functionality, like photo " "galleries or social media buttons. Adding widgets is a great way to " "instantly customize your site (and you don’t need to know any code)!" msgstr "" "WordPress.com’da en sevdiğim özelliklerden biri bileşenlerdir; bunlar, " "fotoğraf galerileri ya da sosyal medya düğmeleri gibi daha fazla içerik ve " "işlev için %1$s'a ekleyebileceğiniz küçük ekstralardır. Bileşen eklemek " "sitenizi anında özelleştirmenin harika bir yoludur (ve kod bilmeniz de " "gerekmez)!" msgid "You’re off to a great start. I can’t wait to see what you publish next." msgstr "" "Harika bir başlangıç yaptınız. Bir sonraki yayınınızı görmek için " "sabırsızlanıyorum." msgid "Start publishing now" msgstr "Yayımlamaya hemen başlayın" msgid "Press Update to make it live." msgstr "Yayımlamak için Güncelle’ye basın." msgid "" "Click on your About page to edit it, and write a few lines about yourself or " "your website. Even two or three sentences is great!" msgstr "" "Düzenlemek için Hakkında sayfanıza tıklayıp kendiniz veya web siteniz " "hakkında birkaç satır yazın. İki üç cümle bile harika olur!" msgid "Head to %1$sMy Site > Pages%2$s to see your pages." msgstr "Sayfalarınızı görmek için %1$sSitem > Sayfalar%2$s bağlantısına gidin." msgid "" "You can start publishing with just a few sentences, and a few steps. I " "always start with an “About” page, which is one of the first things your " "visitors will look for." msgstr "" "Yalnızca birkaç cümleyle ve birkaç adımda yayımlamaya başlayabilirsiniz. " "Şahsen her zaman “Hakkında” sayfasıyla başlarım; burası ziyaretçilerinizin " "ilk bakacağı yerlerden biridir." msgid "" "Publishing the first few words can be the biggest obstacle -- putting " "yourself out there is a big step! Luckily, while finding the words might be " "hard, creating and editing a page isn't." msgstr "" "En zoru o birkaç sözcüğü yayımlamaktır; kendinizi dışarı açmak büyük bir " "adımdır! Neyse ki, doğru sözcükleri bulmak ne kadar zor olsa da, sayfayı " "oluşturup düzenlemek aksine çok kolaydır." msgid "your site" msgstr "siteniz" msgid "Hi %1$s," msgstr "Merhaba %1$s," msgid "" "Jetpack Premium includes the Akismet and VaultPress plugins, which have been " "installed and configured automatically for you." msgstr "" "Jetpack Premium, sizin için otomatik olarak yüklenip yapılandırılan Akismet " "ve VaultPress eklentilerini içerir." msgid "New site" msgstr "Yeni site" msgid "Just buy a domain" msgid_plural "Just buy domains" msgstr[0] "Sadece alan adı satın al" msgstr[1] "" msgid "Show a \"coming soon\" notice on your domain. Add a site later." msgstr "" "Alan adınızda \"çok yakında\" bildirimi gösterin. Siteyi daha sonra ekleyin." msgid "Please check back shortly." msgstr "Lütfen kısa bir süre sonra tekrar deneyin." msgid "We are currently undergoing maintenance." msgstr "Şu anda bakıma alınmış durumdayız." msgid "" "{{strong}}%s{{/strong}} is currently under maintenance. Try one of these " "suggestions instead." msgstr "" "{{strong}}%s{{/strong}} şu anda bakıma alındı. Bu önerilenlerden birini " "deneyin." msgid "" "We don't offer domains with the {{strong}}%s{{/strong}} ending. Try one of " "these suggestions instead." msgstr "" "{{strong}}%s{{/strong}} ile biten alan adları vermiyoruz. Bu önerilenlerden " "birini deneyin." msgid "Protect your site from data loss." msgstr "Sitenizi veri kaybından koruyun." msgid "Check out the %sTraffic section%s of your Settings page where you can:" msgstr "" "Ayarlar sayfanızın %sTrafik bölümünü%s inceleyin. Burada şunları " "yapabilirsiniz:" msgid "On blog pages, the number of posts to show per page." msgstr "Blog sayfalarında, her bir sayfada gösterilecek yazı sayısı." msgid "Hello," msgstr "Merhaba," msgid "Account URL" msgstr "Hesap URL’si" msgid "Backups & Security, Powered by VaultPress" msgstr "Yedeklemeler ve Güvenlik, VaultPress tarafından desteklenir" msgid "Spam Defense, Powered by Akismet" msgstr "İstenmeyen Posta Savunması, Akismet tarafından desteklenir" msgid "" "In case you ever need to manually reactivate your services, please refer to " "the following registration keys:" msgstr "" "Hizmetlerinizi manuel olarak yeniden etkinleştirmeniz gerekirse, lütfen " "aşağıdaki kayıt anahtarlarına başvurun:" msgid "" "Jetpack Personal includes the Akismet and VaultPress plugins, which have " "been installed and configured automatically for you." msgstr "" "Jetpack Kişisel, sizin için otomatik olarak yüklenip yapılandırılan Akismet " "ve VaultPress eklentilerini içerir." msgid "Failure to retrieve Akismet key" msgstr "Akismet anahtarı alınırken sorun" msgid "" "Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of " "Jetpack Premium." msgstr "" "Tebrikler! Artık Jetpack Premium’un pek çok güzel özelliğini kullanmaya " "hazırsınız." msgid "Welcome to Jetpack Premium. Brought to you by %s." msgstr "Jetpack Premium’a hoş geldiniz. %s desteğiyle." msgid "View available icons" msgstr "Kullanılabilir simgeleri görüntüle" msgid "Weddings are in the spotlight now with VideoPress for weddings." msgstr "Düğünler için VideoPress ile düğünler artık çok ilgi çekiyor." msgid "Writing is new again in Android with the new WordPress app." msgstr "Yeni WordPress uygulaması ile Android'de yazma yenilendi." msgid "In \"Mobile\"" msgstr "\"Mobil\"de" msgid "It is that time of the year when devices are shiny again." msgstr "Yılın cihazların parladığı günleri geldi." msgid "Show context (category or tag)" msgstr "Bağlamı göster (kategori veya etiket)" msgid "Show entry date" msgstr "Gönderi tarihini göster" msgid "" "Once you're done working together, we'd appreciate it if you sent us your " "rating of the experience — your feedback helps us improve our support." msgstr "" "Birlikte yaptığımız çalışma sona erdiğinde, yaşadığınız deneyimi " "değerlendirmeniz bizim için çok önemli. Vereceğiniz geri bildirim, " "sunduğumuz desteği iyileştirmemizde bize yardımcı olacak." msgid "Please rate your support experience." msgstr "Lütfen aldığınız desteği değerlendirin." msgid "Add an icon" msgstr "Simge ekle" msgid "Add social-media icons to your site." msgstr "Sitenize sosyal medya simgeleri ekleyin." msgid "" "To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, " "please renew your subscription today before it expires tomorrow." msgid_plural "" "To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, " "please renew your subscription today before it expires on %s." msgstr[0] "" "Özel temaları veya eklentileri kullanmaya başlamak ve kitlenizi genişletmeye " "devam etmek için lütfen aboneliğinizi yarın süresi dolmadan önce bugünden " "yenileyin." msgstr[1] "" "Özel temaları veya eklentileri kullanmaya başlamak ve kitlenizi genişletmeye " "devam etmek için lütfen aboneliğinizi %s tarihinde süresi dolmadan önce " "yenileyin." msgid "Your domain (%s) is included with this plan." msgstr "(%s) alan adınız bu pakete dahildir." msgid "EventBrite: Event Calendar/Listing" msgstr "EventBrite: Etkinlik Takvimi/Listeleme" msgid "%(siteDomain)s is being deleted." msgstr "%(siteDomain)s siliniyor." msgid "%(siteDomain)s has been deleted." msgstr "%(siteDomain)s silindi." msgid "Inviting users requires WordPress.com sign in" msgstr "Kullanıcıları davet etmek WordPress.com’da oturum açmayı gerektirir" msgid "The user was created, but could not be connected to WordPress.com " msgstr "Kullanıcı oluşturuldu, ancak WordPress.com’a bağlanamadı " msgid "We were unable to create a user on the remote site" msgstr "Uzak sitede kullanıcı oluşturamadık" msgid "Thank you for using WordPress.com!" msgstr "WordPress.com’u kullandığınız için teşekkür ederiz!" msgid "Update my information" msgstr "Bilgilerimi Güncelle" msgid "" "Click the button below to update that information (it takes less than a " "minute!), and you’ll be all set to continue delivering your message to the " "world." msgstr "" "Bilgilerinizi güncellemek için aşağıdaki düğmeye tıklayın ki dünyaya " "mesajınızı iletmeye hiç duraksamadan devam edebilesiniz. Bir dakikanızı bile " "almayacak!" msgid "According to our records, you’ve got %d day to complete this process." msgid_plural "" "According to our records, you’ve got %d days to complete this process." msgstr[0] "Kayıtlarımıza göre, bu işlemi tamamlamak için %d gününüz var." msgstr[1] "Kayıtlarımıza göre, bu işlemi tamamlamak için %d gününüz var." msgid "" "I wanted to give you a quick heads up so you can change your payment " "information and continue running your website without a hitch. That way, " "your fans won’t miss a beat!" msgstr "" "Ödeme bilgilernizi değiştirebilmeniz ve web sitenizi aksiliklerle " "karşılaşmadan kullanmaya devam edebilmeniz için sizi önceden uyarmak " "istedim. Böylece hayranlarınız hiçbir şey kaçırmaz!" msgid "Remove all filters" msgstr "Tüm filtreleri kaldır" msgid "Filter by" msgstr "Filtrele:" msgid "Next theme" msgstr "Sonraki tema" msgid "Incompatible plugin: This plugin is not supported on WordPress.com." msgstr "Uyumsuz eklenti: Bu eklenti WordPress.com'da desteklenmemektedir." msgid "Manage Plan" msgstr "Planı Yönet" msgid "" "Your %1$s plan requires a connection between your site and WordPress.com to " "take advantage of the benefits Jetpack has to offer." msgstr "" "Jetpack’in sunduğu avantajlardan yararlanmak için %1$s paketiniz, sitenizle " "WordPress.com arasında bağlantı kurulmasını gerektiriyor." msgid "Sign in to WordPress.com to connect your %1$s site" msgstr "%1$s sitenizi bağlamak için WordPress.com'a giriş yapın" msgid "Connect your %1$s site to WordPress.com" msgstr "%1$s sitenizi WordPress.com'a bağlayın" msgid "Welcome to %s! You now have special access to a bunch of new features." msgstr "" "%s üyeliğine hoş geldiniz! Artık bir dolu yeni özelliğe erişiminiz var." msgid "" "Ovation helps you create a well-considered, immersive website that extends " "beyond just the homepage. Highlights include a front page section layout, " "media-rich header, and parallax-like scrolling effect." msgstr "" "Ovation ile ana sayfayla sınırlı kalmayan, üstüne düşünülmüş, kapsamlı bir " "site oluşturabilirsiniz. Öne çıkan özellikler arasında ana sayfa bölüm " "düzeni, medya zengini üst bilgi ve paralaks benzeri kaydırma efektini " "sayabiliriz." msgid "Load more posts using the default theme behavior" msgstr "Varsayılan tema davranışını kullanarak daha fazla gönderi yükleyin" msgid "Load more posts in page with a button" msgstr "Tek bir düğmeyle sayfaya daha fazla gönderi yükleyin" msgid "Load more posts as the reader scrolls down" msgstr "Okur sayfayı aşağı kaydırdıkça daha fazla gönderi yükleyin" msgid "Learn more about XML sitemaps." msgstr "Site haritaları hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Arama motorları şu anda sitenize erişemiyor. {{a}}Gizlilik ayarlarınızı{{/" "a}} \"genel\" olarak ayarlamalısınız." msgid "Generating sitemap…" msgstr "Site haritası oluşturuluyor…" msgid "Generate XML sitemaps" msgstr "XML site haritalarını oluştur" msgid "The DNS record has not been updated." msgstr "DNS kaydı güncellenmedi." msgid "" "By connecting your site to WordPress.com, <a href='%s'>your site's content</" "a> will be shared with us and protected by <a href='%s'>our own privacy " "policy</a>." msgstr "" "Sitenizle WordPress.com arasında bağlantı kurulduğunda, <a " "href='%s'>sitenizin içeriği</a> bizimle paylaşılır ve <a href='%s'>bizim " "gizlilik politikamızla</a> korunur." msgid "This theme is retired" msgstr "Bu tema emekli edilmiş" msgid "" "We invite you to try out a newer theme; start by browsing our WordPress " "theme directory." msgstr "" "Sizi WordPress tema kataloğundan yeni bir tema denemeye davet ediyoruz." msgid "Select language" msgstr "Dil Seçin" msgid "Search languages…" msgstr "Dil aranıyor..." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s Makbuz No.%2$d" msgid "Enable the WordPress.com toolbar" msgstr "WordPress.com araç çubuğunu etkinleştirin" msgid "WordPress.com toolbar" msgstr "WordPress.com araç çubuğu" msgid "Connected to your Instagram account." msgstr "Instagram hesabınıza bağlandı." msgid "Connect to use the Instagram widget." msgstr "Instagram bileşenini kullanmak için bağlanın." msgid "Add a New Site" msgstr "Yeni Site Ekle" msgid "Create a new WordPress.com site" msgstr "Yeni bir WordPress.com sitesi oluştur" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars" msgstr "" "Yorumcuların Gravatar'ları üzerinde açılan kartvizitleri etkinleştirin." msgid "Welcome to Jetpack Premium." msgstr "Jetpack Premium'a Hoşgeldiniz." msgid "Continue with %(service)s" msgstr "%(service)s ile devam edin" msgid "" "Install problem: Theme may not be valid. Check that your zip file contains " "only the theme you are trying to install." msgstr "" "Yükleme sorunu: Tema geçerli olmayabilir. Zip dosyanızın yalnızca yüklemeye " "çalıştığınız temayı içerdiğinden emin olun." msgid "Zip file is too large. Please upload a file under 50 MB." msgstr "Zip dosyası çok büyük. Lütfen 50 MB'nin altında bir dosya yükleyin." msgid "" "From quickly updating our page to implementing our online store, our " "WordPress.com site has become the online center for everything we do. We " "know our page is successful when guests tell us that our page is easy to use " "and our content is engaging." msgstr "" "WordPress.com, sitemizi hızlıca güncellemekten tutun da online mağazamızı " "kurmaya varıncaya kadar yaptığımız her şeyin çevrimiçi merkezi haline geldi. " "Ziyaretçilerimiz sayfamızın ne kadar kolay kullanıldığını ve içeriğimizin " "çekici olduğunu söyledikçe, başarılı olduğumuzu anlıyoruz." msgid "" "Success for me means when I manage to inspire people, when someone on the " "other end of the world embraces today a bit more, because he/she looked at " "my blog. WordPress.com allowed me to give my creativity a platform. It has " "enabled an amazing democratization of entrepreneurship, where an individual, " "independent from status and institution, has the power to reach out to " "millions of readers if he/she creates great content." msgstr "" "Benim için başarı, blogum sayesinde birisine ilham vermek, dünyanın öbür " "ucundaki birinin hayatı bir nebze daha benimsemesini sağlamak anlamına " "geliyor. WordPress.com sayesinde, yaratıcı olabilmek için aradığım zemini " "buldum. Girişimciliğin demokratikleşmesi işte böyle müthiş bir şey: Sosyal " "statüsü veya mensubiyeti ne olursa olsun, kaliteli içerik ürettiği takdirde " "herkes milyonlarca okura ulaşma imkânına sahip." msgid "" "<strong>P.S.</strong> If you’re wondering what a WordPress.com upgrade can " "do for you, just check out what some of our users have to say:" msgstr "" "<strong>Not:</strong> WordPress.com yükseltmesinin size ne getireceğini " "merak ediyorsanız, kullanıcılarımızdan bazılarının söylediklerine göz atın:" msgid "Click Here to Finish Upgrading Your Site" msgstr "Sitenizi Yükseltmeyi Tamamlamak için Buraya Tıklayın" msgid "" "Feel free to click the link below to finish your upgrade and to build the " "site you’ve always wanted." msgstr "" "Yükseltmenizi tamamlamak ve hep istediğiniz siteyi kurmak için aşağıdaki " "bağlantıya tıklayabilirsiniz." msgid "If so, no worries. We just wanted to shoot you a quick reminder." msgstr "Öyleyse, sorun değil. Sadece hatırlatmak istedik." msgid "Did you forget to finish putting in your information?" msgstr "Acaba bilgilerinizi tamamlamayı unutmuş olabilir misiniz? " msgid "Complete your information to finish your upgrade." msgstr "Yükseltme işleminizi tamamlamak için bilgilerinizi girin." msgid "Oops, did you forget this important step?" msgstr "Hay aksi, bu önemli adımı unuttunuz mu?" msgid "Install problem: Theme zip must be under 10MB." msgstr "Yükleme sorunu: Tema zip dosyası 10 MB'ın altında olmalı." msgid "Sorry, we had a problem updating that subscription. Please try again." msgstr "" "Üzgünüz, bu aboneliği güncellerken bir sorunla karşılaştık. Lütfen yeniden " "deneyin." msgid "Sorry, we had a problem subscribing. Please try again." msgstr "" "Üzgünüz, abone olunurken bir sorunla karşılaştık. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Sorry, we had a problem unsubscribing. Please try again." msgstr "" "Üzgünüz, abonelikten çıkarken bir sorunla karşılaştık. Lütfen yeniden " "deneyin." msgid "by {{author/}}" msgstr "{{author/}} kriterine göre" msgid "Find your domain" msgstr "Alan adınızı bulun" msgid "" "Find the domain name that defines you and your next big idea. Grab a domain " "now even if it's not quite time to start a site. Your domain will be ready " "when you are." msgstr "" "Sizi ve bir sonraki büyük fikrinizi tanımlayan alan adını bulun. Bir site " "başlatmak için henüz uygun zaman değilse bile hemen bir alan adı edinin. Siz " "hazır olduğunuzda alan adınız da elinizin altında olacak." msgid "Start with a domain" msgstr "Bir alan adı ile başlayın" msgid "Domain renews on" msgstr "Alan adı şu tarihte yenilenecek:" msgid "Subscription renews on" msgstr "Abonelik şu tarihte yenilenecek:" msgid "No exact matches exist for %s." msgstr "%s için tam eşleşme yok." msgid "Take the next step" msgstr "Bir sonraki adımı atın" msgid "" "Ready to grow your audience and spread your message? Click the button below " "to see which WordPress.com plan is right for you." msgstr "" "Kitlenizi genişletmeye ve mesajınızı yaymaya hazır mısınız? Sizin için hangi " "WordPress.com paketinin doğru olduğunu görmek için aşağıdaki düğmeye " "tıklayın." msgid "Email me" msgstr "Bana e-posta gönder" msgid "Whoops, something went wrong. %(message)s Please try again." msgstr "Ah, bir yanlışlık oldu. %(message)s Lütfen yeniden deneyin." msgid "Sorry, there was a problem creating your export file." msgstr "Maalesef dışa aktarma dosyanız oluşturulurken bir sorun oluştu." msgid "" "For extra security, the link can only be used one time and expires in one " "hour." msgstr "" "Güvenliği sıkı tutmak adına, yukarıdaki bağlantı bir saatlik ve tek " "kullanımlıktır." msgid "Hello! Here's the link you requested from WordPress.com." msgstr "Merhaba! İşte WordPress.com'dan talep ettiğiniz bağlantı:" msgid "" "{{em}}%(name)s{{/em}} has been received. You'll get an email when your " "import is complete." msgstr "" "{{em}}%(name)s{{/em}} alındı. İçe aktarmanız tamamlandığında bir e-posta " "alacaksınız." msgid "" "{{strong}}Welcome!{{/strong}} Reader is a custom magazine. {{link}}Follow " "your favorite sites{{/link}} and their latest posts will appear here. " "{{span}}Read, like, and comment in a distraction-free environment.{{/span}}" msgstr "" "{{strong}}Hoş geldiniz!{{/strong}} Okuyucu özel bir dergidir. {{link}}Favori " "sitelerinizi takip edin{{/link}}, bu sitelerin en yeni gönderileri burada " "görünür. {{span}}Dikkatinizi dağıtmayacak bir ortamda okuyun, beğenin ve " "yorum yapın.{{/span}}" msgid "Start with %s" msgstr "%s ile başlayın" msgid "" "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive " "featured images. With a focus on business sites, it features multiple " "sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, " "a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color " "scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default " "theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any " "device." msgstr "" "Twenty Seventeen, tepede video alanı ve büyük öne çıkarılmış resimler ile " "sitenize hayat katar. İş konulu siteler göz önünde bulundurularak hazırlanan " "tema; görünür kısımlarda çoklu bölmeler, bileşenler, yönlendirme araçları, " "sosyal medya araçları ve logo alanı içerir. Asimetrik şablonunu özel bir " "renk paleti ile kişiselleştirebilir, multimedya içeriğinizi gönderi formatı " "belirleyerek daha özel bir biçimde sergileyebilirsiniz. 2017 yılı için " "varsayılan temamız pek çok dilde, herhangi bir amaç için, her tür cihazda " "harika performans gösterir." msgid "Types of pages to display:" msgstr "Görüntülenecek sayfa türleri:" msgid "Join our affiliate program now" msgstr "İş ortağı programımıza hemen katılın" msgid "" "Earn top commissions by promoting the Jetpack products WordPress " "professionals love." msgstr "" "WordPress profesyonellerinin bayıldığı Jetpack ürünlerini tanıtarak harika " "komisyonlar kazanın." msgid "Partner with us." msgstr "Bizimle iş ortağı olun." msgid "" "Independent Publisher 2 is a clean and polished theme with a light color " "scheme, bold typography, and full-width images." msgstr "" "Independent Publisher 2, açık bir renk paleti, belirgin tipografi ve tam " "genişlikte resimler ile temiz ve cilalanmış bir temadır." msgid "Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgstr "Hızlandırılmış Mobil Sayfalar (AMP)" msgid "Log in to your account" msgstr "Hesabınıza giriş yapın." msgid "A blogging theme for WordPress" msgstr "WordPress için bir blog teması" msgid "Automatically use first image in post" msgstr "Gönderideki ilk görüntüyü otomatik olarak kullan" msgid "" "Add, organize, and display {{link}}testimonials{{/link}}. If your theme " "doesn’t support testimonials yet, you can display them using the shortcode " "[testimonials]." msgstr "" "{{link}}Deneyim{{/link}} ekleyin, düzenleyin ve görüntüleyin. Temanız henüz " "deneyimleri desteklemiyorsa, [testimonials] kısa kodunu kullanarak sitenize " "ekleyebilirsiniz." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]." msgstr "" "{{link}}Portfolyo projeleri{{/link}} ekleyin, bunları düzenleyip sergileyin. " "Temanız henüz portfolyoları desteklemiyorsa, bunları [portfolio] kısa kodunu " "kullanarak görüntüleyebilirsiniz." msgid "Problem fetching theme filters." msgstr "Tema filtreleri alınırken sorun oluştu." msgid "" "Jetpack cannot be deactivated from WordPress.com. {{link}}Manage " "connection{{/link}}" msgstr "" "Jetpack, WordPress.com üzerinden devre dışı bırakılamaz. {{link}}Bağlantıyı " "yönet{{/link}}" msgid "%(siteName)s failed to disconnect" msgstr "%(siteName)s bağlantısı kesilemedi" msgid "Backups and security scanning API key" msgstr "Yedeklemeler ve güvenlik tarama API anahtarı" msgid "Last fully synced %(ago)s" msgstr "Son tam senkronizasyon: %(ago)s" msgid "Unable to complete request" msgstr "Talep tamamlanamıyor" msgid "Could not get results for query: %(query)s" msgstr "Sorgu için sonuç alınamadı: %(query)s" msgid "The marked connection will be replaced with your selection." msgstr "İşaretli bağlantı, seçiminizle değiştirilecektir." msgid "I'd rather not answer" msgstr "Yanıt vermemeyi tercih ederim" msgid "Enter a YouTube URL:" msgstr "Bir YouTube URL'si Girin:" msgid "Your thoughts are needed." msgstr "Düşüncelerinize ihtiyacımız var." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "%(productName)s." msgstr "" "Ayrılmadan önce, %(productName)s ile ilgili iyileştirmeler yapmamıza " "yardımcı olmak için lütfen birkaç kısa soruyu yanıtlayın." msgid "Sorry, we had a problem fetching your Reader subscriptions." msgstr "Üzgünüz, Okuyucu aboneliklerinizi alırken bir sorunla karşılaştık." msgid "Not sure? Start here." msgstr "Emin değil misiniz? Buradan başlayın." msgid "Try for Free" msgstr "Ücretsiz Deneyin" msgid "Register for WordPress.com" msgstr "WordPress.com’a kaydolun" msgid "Connecting as" msgstr "Şöyle bağlanılıyor:" msgid "" "Get a link sent to the email address associated with your account to log in " "instantly without your password." msgstr "" "Şifreniz olmadan derhal oturum açmak için hesabınızla ilişkilendirilen e-" "posta adresine bir bağlantı yönlendirin." msgid "Enter a password instead" msgstr "Bunun yerine şifre girin" msgid "Continue to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a devam et" msgid "Continue to WordPress.com on your WordPress app" msgstr "WordPress.com'a kendi WordPress uygulamanızla devam edin" msgid "Logging in as %(emailAddress)s" msgstr "%(emailAddress)s olarak giriş yapılıyor" msgid "NOTE: You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "NOT: Zaten şu kullanıcı ile giriş yapmışsınız: %(user)s" msgid "Continuing will switch users." msgstr "Devam edilirse kullanıcılar değiştirilecektir." msgid "Check your email!" msgstr "E-postanızı Kontrol Edin!" msgid "Return to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a Geri Dönün" msgid "Maybe try resetting your password instead" msgstr "Bunun yerine şifrenizi sıfırlamayı deneyebilirsiniz" msgid "Login link is expired or invalid" msgstr "Oturum açma bağlantısının süresi doldu veya geçersiz" msgid "Put your domain to work." msgstr "Alan adınızı çalıştırın." msgid "Start a Site Now" msgstr "Hemen bir Site Başlatın" msgid "" "When your great idea is ready for the world, start a website or blog with a " "single click. Choose from hundreds of gorgeous customizable themes." msgstr "" "Mükemmel fikrinizi dünyayla paylaşmaya hazır olduğunuzda, tek bir tıkla bir " "web sitesi veya bir blog açın. Yüzlerce özelleştirilebilir muhteşem temadan " "birini seçin." msgid "Start a site" msgstr "Bir site başlatın" msgid "Email me a login link" msgstr "E-posta ile oturum açma bağlantısı alın" msgid "Social Previews" msgstr "Sosyal Medya Önizlemeleri" msgid "" "This is how your post will appear when people view or share it on any of the " "networks below" msgstr "" "Gönderiniz, kişiler tarafından aşağıdaki ağlarda görüntülendiğinde veya " "paylaşıldığında böyle görünecek" msgid "Change Language" msgstr "Dili Değiştir" msgid "" "You now have the tools to secure your site, grow your traffic, and build " "your online presence." msgstr "" "Artık sitenizi güvenli hale getirmek, trafiğinizi artırmak ve çevrimiçi " "varlığınızı geliştirmek için kullanabileceğiniz araçlara sahipsiniz." msgid "" "Previous purchase is not completed. Please try again later, or contact " "support." msgstr "" "Önceki satın alma işlemi tamamlanmamış. Lütfen daha sonra tekrar deneyin " "veya destek merkeziyle iletişime geçin." msgid "" "<strong>P.S.</strong> If you’re still interested in speeding up your " "website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure " "you claim your 50% Business Plan discount before it expires." msgstr "" "<strong>Not:</strong> Web sitenizin büyümesini SEO veya özel eklenti ve " "temalar yoluyla hızlandırmakla hâlâ ilgileniyorsanız süresi dolmadan önce " "%50 Kurumsal Paket indiriminizi talep ettiğinizden emin olun." msgid "" "Just released! Install the custom themes and plugins you need to help you " "grow, engage and retain your audience." msgstr "" "Okur kitlenizi büyütmenize, onların ilgisini çekmenize ve onları elde " "tutmanıza yardım edecek özel tema ve eklentileri yükleyebilirsiniz." msgid "" "To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, " "please renew your subscription today before it expires on %s." msgstr "" "Özel temaları veya eklentileri kullanmaya başlamak ve kitlenizi genişletmeye " "devam etmek için lütfen aboneliğinizi %s tarihinde süresi dolmadan önce " "yenileyin." msgid "" "In addition, WordPress.com Business users now have the ability to install " "custom themes and plugins! From E-commerce to email newsletters to " "memberships, thousands of plugins are now at your fingertips to help you " "grow your business." msgstr "" "Üstelik WordPress.com Kurumsal kullanıcıları şimdi özel temalar ve " "eklentiler de yükleyebilir! E-ticaretten başlayarak üyelere gönderilen e-" "posta bültenlere kadar, işinizi büyütmenize yardımcı olacak binlerce eklenti " "şimdi parmaklarınızın ucunda." msgid "Voices from our community" msgstr "Topluluğumuzdan sesler" msgid "Choose a plan that fits your needs" msgstr "İhtiyaçlarınıza uygun bir paket seçin" msgid "This year, make your website happen." msgstr "Bu yıl, web sitenizi oluşturduğunuz yıl olsun." msgid "" "There’s never been a better time <span class=\"no-widows\">to share your " "story.</span>" msgstr "Öykünüzü paylaşmanın <span class=\"no-widows\">tam zamanı.</span>" msgid "Choose a plan to create the website you've always wanted." msgstr "Bir paket seçip her zaman istediğiniz web sitesini oluşturun." msgid "Make your move." msgstr "Harekete geçin." msgid "" "Find a unique style for your site, WordPress.com features hundreds of high " "quality designs. You don’t need to learn web design to create the website of " "your dreams." msgstr "" "Siteniz için benzersiz bir tarz bulun; WordPress.com’da yüzlerce yüksek " "kaliteli tasarım vardır. Hayallerinizdeki web sitesini oluşturmak için web " "tasarımı öğrenmenize gerek yok." msgid "" "Find a unique style for your site:\tWordPress.com features hundreds of high–" "quality designs. You don’t need to learn web design to create the blog of " "your dreams." msgstr "" "Siteniz için benzersiz bir tarz bulun: WordPress.com’da yüzlerce yüksek " "kaliteli tasarım vardır. Hayallerinizdeki blogu oluşturmak için web tasarımı " "öğrenmenize gerek yok." msgid "Sharing…" msgstr "Paylaşılıyor..." msgid "Site stats" msgstr "Site istatistikleri" msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar" msgstr "" "Yönetim çubuğuna 48 saatteki görüntülemeleri gösteren bir grafik yerleştirin" msgid "Hide the stats smiley face image" msgstr "İstatistik yüz ifadesi görselini gizleyin" msgid "The image helps collect stats, but should work when hidden." msgstr "" "Bu görsel, istatistiklerin toplanmasına yardımcı olur. Gizliyken de " "çalışmayı sürdürecektir." msgid "Count logged in page views from" msgstr "Oturum açmış şu grubun sayfa görüntülemelerini sayın:" msgid "Allow stats reports to be viewed by" msgstr "Şu grubun istatistik raporlarını görüntülemesine izin verin:" msgid "checking availability" msgstr "uygunluk kontrol ediliyor" msgid "Getting more domain ideas for you…" msgstr "Daha çok alan adı fikri bulunuyor..." msgid "" "Schedule a personalized orientation session with one of our Happiness " "Engineers." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimiz ile kişiselleştirilmiş bir oryantasyon oturumu " "gerçekleştirin." msgid "" "Just for you: schedule a personalized orientation with a Jetpack expert." msgstr "" "Yalnızca sizin için: Jetpack uzmanlarından biriyle kişiselleştirilmiş bir " "bilgilendirme toplantısı zamanlayın." msgid "Could not follow tag: %(tag)s" msgstr "Şu etiket takip edilemedi: %(tag)s" msgid "Could not unfollow tag: %(tag)s" msgstr "Şu etiketin takip edilmesi bırakılamadı: %(tag)s" msgid "Could not load tag, try refreshing the page" msgstr "Etiket yüklenemedi, sayfayı yenilemeyi deneyin" msgid "Could not load your followed tags, try refreshing the page" msgstr "Takip ettiğiniz etiketler yüklenemedi, sayfayı yenilemeyi deneyin" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack İstatistikleri, ilgili içerik ve paylaşım araçları" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} Kaba kuvvet saldırısı koruması ve çevrimiçi zaman takibi" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Sınırsız, yüksek hızlı resim barındırma" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Spam filtreleme" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Günlük, otomatikleştirilmiş yedeklemeler (sınırsız depo alanı)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} WordPress ve güvenlik desteğinde öncelik" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Sınırsız, yüksek hızlı video barındırma" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} SEO önizleme araçları" msgid "WordPress.com has not been able to reach %(siteSlug)s for a while." msgstr "WordPress.com bir süre %(siteSlug)s sitesine erişemedi." msgid "Remove Site" msgstr "Siteyi Kaldır" msgid "Disconnect from WordPress.com?" msgstr "WordPress.com bağlantısını kaldır?" msgid "" "By disconnecting %(siteSlug)s from WordPress.com you will no longer have " "access to the following:" msgstr "" "%(siteSlug)s sitesinin WordPress.com ile olan bağlantısını kestiğinizde " "aşağıdaki hizmetlere erişemezsiniz:" msgid "Read more about Jetpack benefits" msgstr "Jetpack avantajları hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Manage Connection" msgstr "Bağlantıyı Yönet" msgid "Manage connections" msgstr "Bağlantıları Yönetin" msgid "Change my settings" msgstr "Ayarlarımı değiştir" msgid "" "You're receiving this email because you're a WordPress.com Business site " "owner. %sUnsubscribe%s from our helpful tip emails." msgstr "" "Bu e-postayı bir WordPress.com Kurumsal sitesi sahibi olduğunuz için " "alıyorsunuz. Faydalı ipucu e-postaları %s aboneliğimizden çıkın%s." msgid "" "You're receiving this email because it's important, and you have a WordPress." "com account." msgstr "" "Bu e-postayı önemli bir mesaj olduğu ve bir WordPress.com hesabınız olduğu " "için alıyorsunuz." msgid "Six SEO Factors You Should Know" msgstr "Bilmeniz Gereken 6 SEO Gerçeği" msgid "SEO and Your Blog" msgstr "SEO ve Blogunuz" msgid "Here's some further reading on how SEO works with WordPress.com sites:" msgstr "" "SEO ve WordPress.com sitelerinin nasıl çalıştığına dair daha fazla bilgi:" msgid "Click here to learn more about SEO controls for your site" msgstr "Sitenizin SEO kontrolleri hakkında daha fazlası için buraya tıklayın" msgid "" "See a preview of how your site will look when shared on social media like " "Facebook and Twitter." msgstr "" "Sitenizin Facebook ve Twitter gibi sosyal medya sitelerinde paylaşıldığında " "nasıl görüneceğini ön izleyin." msgid "" "Tweak your %smeta descriptions%s and see what your search engine listings " "will look like." msgstr "" "%sMeta açıklamalarınızı%s değiştirin ve arama motoru listelerinizin nasıl " "görüneceğine bakın." msgid "Verify your site with several search engines and social networks." msgstr "Sitenizi birçok arama motoru ve sosyal ağ ile doğrulayın." msgid "" "Though your WordPress.com site offers great %sSearch Engine Optimization%s " "(SEO) right out of the box, there are a few fundamentals you can examine to " "make sure that you're presenting your site in the best possible way to " "search engines who come crawling." msgstr "" "WordPress.com siteniz size harika bir %sArama Motoru Optimizasyonu%s (SEO) " "sağlasa da, arama motorlarına sitenizi en iyi biçimde sunduğunuzdan emin " "olmak için inceleyebileceğiniz birkaç önemli kural var." msgid "Create a Site Search Engines Will Love" msgstr "Arama Motorlarının Bayılacağı bir Site Oluşturun" msgid "" "In our next and final email, we'll share a bit of information on SEO — how " "to optimize your site to improve your site's rank in search results. If you " "have any questions while you're working on your site, we'd love to help." msgstr "" "Bundan sonra göndereceğimiz son e-postada SEO hakkında, sitenizin arama " "sonuçlarındaki sırasını nasıl optimize edeceğinize dair bilgiler " "paylaşacağız. Siteniz üzerinde çalışırken herhangi bir sorunuz olursa yardım " "etmekten memnuniyet duyarız." msgid "Have questions?" msgstr "Sorularınız mı var?" msgid "How to connect your site to Instagram" msgstr "Sitenizi Instagram'a bağlamak" msgid "How to connect your site to Twitter" msgstr "Sitenizi Twitter'a bağlamak" msgid "How to connect your site to Facebook" msgstr "Sitenizi Facebook'a bağlamak" msgid "Tips on social media and your site" msgstr "Siteniz ve sosyal medya üzerine ipuçları" msgid "" "Here's more on how to connect your website to social media, making it your " "online hub:" msgstr "" "Sitenizi sosyal medyaya bağlayarak çevrimiçi bir merkez haline getirmekle " "ilgili daha detaylı bilgi için:" msgid "Click here for a video on how to connect your site to Facebook" msgstr "Sitenizi Facebook'a bağlamak üzerine bir video için tıklayın" msgid "" "Not sure how to get started? Be sure to display social media widgets on your " "site so visitors know where to find you online. Add sharing buttons to your " "pages and blog posts so readers can share your content to their audience on " "social media." msgstr "" "Nasıl mı başlamalı? Sitenize mutlaka sosyal medya bileşenleri ekleyin ki " "ziyaretçileriniz sizi nerelerde bulabileceklerini görebilsin. Okurlarınızın " "içeriğinizi kendi kitleleriyle paylaşabilmeleri için sayfalarınıza ve blog " "yazılarınıza paylaşım düğmeleri ekleyin." msgid "" "Take advantage of social networks to find your audience and drive more " "traffic to your website. With %sJetpack Social%s, you can broadcast your " "latest posts as tweets and Facebook status updates. Your site becomes the " "%shub%s; where you write once, and share that content to many other social " "networks automatically." msgstr "" "Okuyucu kitlenizi bulmak ve web sitenize daha fazla trafik çekmek için " "sosyal ağların avantajından yararlanın. %sJetpack Social%s ile en son " "yazılarınızı Facebook durum güncellemeleri olarak yayımlayın. Siteniz bir " "kez yazdığınızda içeriğin diğer birçok sosyal ağda otomatik olarak " "paylaşıldığı bir %sdağıtım merkezi%s haline gelir." msgid "Draw Traffic with Social Media" msgstr "Sosyal Medya ile Trafik Alın" msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to grow your audience " "through social media. In the meantime, if you have any questions we'd love " "to help." msgstr "" "Bir sonraki e-postamızda, sosyal medya kanalıyla kitlenizi nasıl " "büyüteceğiniz hakkında ipuçları paylaşacağız. Bu arada herhangi bir sorunuz " "varsa yardımcı olmaktan mutuluk duyarız." msgid "Click here for video on how to change your website theme" msgstr "" "Web sitenizin temasını nasıl değiştireceğiniz hakkındaki video için buraya " "tıklayın" msgid "" "You can try an unlimited number of themes, until you find the perfect fit " "for your business, so experiment away! Need some inspiration? Check out <a " "href=\"%1$s\">our recommended themes</a>." msgstr "" "İşletmenize en uygun olanını bulmak için sınırsız sayıda temayı " "deneyebilirsiniz! İlhama mı ihtiyacınız var? <a href=\"%1$s\">Önerilen " "temalarımızı</a> inceleyin." msgid "" "When you select a theme, ask yourself: how do you want your business to be " "perceived? What words would you use to describe it? Would it be professional " "yet friendly, or sophisticated and exclusive? Perhaps something else " "entirely? Brainstorm a few words and then enter those descriptors into the " "search box at the %sTheme Showcase%s. For example, here's a list of themes " "returned by the term, %s." msgstr "" "Tema seçerken kendinize şunu sorun: İşletmenizin nasıl algılanmasını " "istersiniz? Onu tarif etmek için hangi sözcükleri kullanırdınız? Profesyonel " "ama samimi mi, yoksa sofistike ve seçkin mi? Belki de tamamen başka bir şey… " "Beyin fırtınası yaparak birkaç sözcük düşünün ve bu anahtar sözcükleri " "%sTema Vitrini%s bölümündeki arama kutusuna girin. Örneğin, %s terimini " "girdiğinizde sıralanan temalara göz atabilirsiniz. " msgid "Experiment: find the right look" msgstr "Deneyin: Doğru görünümü bulun" msgid "" "On WordPress.com, your theme determines the overall design and appearance of " "your site, including things like page layout, widget locations, and default " "font and color choices. Your website's look and feel is a big part of your " "business' success, and we've got some resources to help you get it looking " "just right." msgstr "" "WordPress.com’da temanız, sayfa düzeni, bileşen konumları, varsayılan yazı " "tipi ve renk tercihleri dahil sitenizin genel tasarım ve görünümünü " "belirler. Web sitenizin genel görünümü işletmenizin başarısında büyük rol " "oynar. Biz de size sitenizin tam da istediğiniz gibi görünmesini sağlayacak " "bazı kaynaklar sunuyoruz." msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to pick the perfect theme " "to showcase your content. In the meantime, if you have any questions we'd " "love to help." msgstr "" "Bir sonraki e-postamızda, içeriğinizi sergilemek için mükemmel temayı nasıl " "seçeceğiniz hakkında ipuçları paylaşacağız. Bu arada herhangi bir sorunuz " "olursa yardımcı olmaktan mutluluk duyarız." msgid "Need a hand?" msgstr "Yardım mı lazım?" msgid "" "Click here for video on how to create a custom navigation menu for your site" msgstr "" "Siteniz için özel bir gezinme menüsünün nasıl yaratılacağı hakkındaki video " "için buraya tıklayın" msgid "Organize your pages with a navigation menu" msgstr "Sayfalarınızı bir gezinme menüsüyle düzenleyin" msgid "Add new pages to your site" msgstr "Sitenize yeni sayfalar ekleyin" msgid "" "Learn more about how to create pages and navigation menus to structure your " "site:" msgstr "" "Sitenizi planlamak için sayfaların ve gezinme menülerinin nasıl " "oluşturulacağı hakkında daha fazla bilgi edinin:" msgid "" "Starting out, you might think that your site's design is the primary " "consideration when building a successful website. In reality, your site's " "content — the information and photos on your pages — does all " "the talking for you when you can't be there to speak with your customers in " "person." msgstr "" "Yolun başında insan başarılı bir web sitesi oluşturmak için öncelikle " "sitenin tasarımına odaklanmak gerektiğini düşünebilir. Halbuki sitenizin " "içeriği, yani sayfalarda yer alan bilgi ve fotoğraflar, ziyaretçilerinizle " "birebir görüşemediğiniz durumlarda sizi temsil eder." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We want to share some resources to help you build " "the perfect site for your business." msgstr "" "WordPress.com'a Hoş Geldiniz! İşletmeniz için mükemmel siteyi oluşturmanıza " "yardım edecek bazı kaynakları sizinle paylaşmak istiyoruz." msgid "How to Plan for a Successful Website" msgstr "Başarılı bir Web Sitesi Nasıl Planlanır?" msgid "Getting Started %s" msgstr "Başlarken %s" msgid "" "Learn how to optimize your site using meta descriptions and other SEO tools." msgstr "" "Meta açıklamaları ve diğer SEO araçlarını kullanarak sitenizi optimize " "etmeyi öğrenin." msgid "How to build a site search engines love" msgstr "Arama motorlarının seveceği bir site oluşturmanın yolları" msgid "" "Connect social media accounts like Facebook and Twitter to increase your " "traffic." msgstr "" "Trafiğinizi artırmak için Facebook ve Twitter gibi sosyal medya hesaplarını " "bağlayın." msgid "The secret to growing your audience" msgstr "Hedef kitlenizi artırmanın sırrı" msgid "Learn all about themes and how they work with your site." msgstr "Temalar hakkında her şeyi ve sitenizde nasıl çalıştıklarını öğrenin." msgid "How to find the perfect look for your site" msgstr "Siteniz için harika görünümü nasıl bulacaksınız" msgid "Find out why planning is pivotal for building a successful site." msgstr "Başarılı bir site için planlamanın önemini keşfedin." msgid "The first thing all site owners should do" msgstr "Tüm site sahiplerinin yapması gereken ilk şey" msgid "What do you need help with?" msgstr "Hangi konuda yardıma ihtiyacınız var?" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "{{em}}%(domain)s{{/em}} için %(purchaseName)s iptalini istediğinizden emin " "misiniz? " msgid "" "Your domain mapping remains active until it expires on " "%(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "Alan adı eşlemeniz, %(subscriptionEndDate)s tarihinde süresi dolana kadar " "etkin kalacaktır." msgid "" "Your plan's features remain active until your subscription expires on " "%(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "Paketinizin özellikleri, %(subscriptionEndDate)s tarihinde aboneliğinizin " "süresi dolana kadar etkin kalacaktır." msgid "Clear Search" msgstr "Aramayı Temizle" msgid "Learn more ›" msgstr "Daha fazla bilgi › " msgid "" "Get yours for only $39 per year with <strong>Jetpack Personal</strong>. " "Daily backups, spam protection, priority support, and much more." msgstr "" "Sitenizi <strong>Jetpack Kişisel</strong> ile yılda yalnızca 39 $ ödeyerek " "edinin Günlük yedeklemeler, spam koruması, öncelik desteği ve çok daha " "fazlası." msgid "Everyone needs a backup plan." msgstr "Herkesin bir yedek plana ihtiyacı vardır." msgid "Install problem: Not a valid zip file" msgstr "Yükleme sorunu: Geçerli bir zip dosyası değil" msgid "Prevent and block malicious login attempts" msgstr "Kötü amaçlı oturum açma denemelerini önleyip engelleyin" msgid "" "You may explicitly allow an IP address or series of addresses preventing " "them from ever being blocked by Jetpack. IPv4 and IPv6 are acceptable. To " "specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. " "Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "" "Bir IP adresine veya adres dizisine izin vererek, Jetpack tarafından " "engellenmelerini önleyebilirsiniz. IPv4 ve IPv6 kabul edilebilir " "niteliktedir. Bir aralık belirtmek için aralarına tire ekleyerek düşük ve " "yüksek değerleri girin. Örnek: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgid "Prevent brute force login attacks" msgstr "Deneme yanılma yöntemiyle yapılan izinsiz girişleri engelleyin" msgid "Try using a different site." msgstr "Farklı bir site kullanmayı deneyin." msgid "" "Designed and built to run WordPress like a dream. Exclusive technology gives " "you the proven performance, reliability, and functionality you need." msgstr "" "WordPress'i mükemmel bir şekilde çalıştırmak için tasarlandı ve " "geliştirildi. Bu özel teknoloji size kanıtlanmış performans, güvenilirlik ve " "ihtiyacınız olan işlevselliği sunuyor." msgid "The Easiest Place to Get Started" msgstr "Başlamanın En Kolay Yeri" msgid "Your new website is waiting..." msgstr "Yeni web siteniz bekliyor." msgid "A custom domain name." msgstr "Özel alan adları." msgid "Reach your audience." msgstr "Hedef kitlenize ulaşın" msgid "Bring your ideas to life." msgstr "Fikirlerinizi hayata geçirin." msgid "Week starts on %s" msgstr "Haftanın başladığı gün: %s" msgid "Learn more about date and time formatting." msgstr "Tarih ve saat biçimlendirmesi hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "Week starts on" msgstr "Haftanın başladığı gün" msgid "Preview: %s" msgstr "Önizleme: %s" msgid "Theme not yet available for this site" msgstr "Tema henüz bu siteye hazır değil" msgid "Click to change photo" msgstr "Fotoğrafı değiştirmek için tıklayın" msgid "Attend Professional Webinars" msgstr "Profesyonel Web Seminerlerine Katılın" msgid "Monetize your Site" msgstr "Sitenizden para kazanın" msgid "%s13GB%s Storage Space" msgstr "%s13 GB%s Depolama Alanı" msgid "%sUnlimited%s Premium Themes" msgstr "%sSınırsız%s Premium Temalar" msgid "Best for Business Owners" msgstr "İşletme Sahipleri için İdeal" msgid "Buy Business" msgstr "Kurumsal'ı Satın Alın" msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers" msgstr "Girişimciler ve Serbest Çalışanlar için İdeal" msgid "Buy Premium" msgstr "Premium’u Satın Alın" msgid "Best for Bloggers" msgstr "Blog Yazarları için İdeal" msgid "Buy Personal" msgstr "Kişisel’i Satın Alın" msgid "All looking good?" msgstr "Her şey tamam mı?" msgid "Here's the site!" msgstr "İşte site!" msgid "Choose a theme for your new site." msgstr "Yeni siteniz için bir tema seçin." msgid "Find your new domain" msgstr "Yeni alan adınızı bulun" msgid "Start the search for your perfect domain." msgstr "Mükemmel alan adınızı aramaya koyulun." msgid "Bring your idea to life" msgstr "Fikirlerinizi hayata geçirin" msgid "" "Get support from our experts through email or live chat. Whether you're " "adding a site to your domain or editing your DNS records, we can help. We're " "excited to help you see your vision come to life." msgstr "" "E-posta veya canlı sohbet aracılığıyla uzmanlarımızdan destek alın. İster " "bir siteyi alan adınıza ekleyin ister DNS kayıtlarınızı düzenleyin, her " "konuda yardımcı olabiliriz. Vizyonunuzun hayata geçtiğini görmenize yardımcı " "olmaktan mutluluk duyarız." msgid "Here to help" msgstr "Yardım etmeye hazırız" msgid "" "Our powerful and easy to use tools make domain management effortless. " "Everything you need in a simple interface." msgstr "" "Güçlü ve kullanımı kolay araçlarımız, zahmetsiz bir alan adı yönetimi " "sağlar. İhtiyacınız olan her şey basit bir arayüzde." msgid "Powerful advanced settings" msgstr "Güçlü gelişmiş ayarlar" msgid "" "Grab your domain name now so you don't have to compromise later. Every " "domain includes a beautiful temporary placeholder page, that you can replace " "with a full site whenever you're ready." msgstr "" "Alan adınızı şimdi alın, böylece daha sonra sıkıntı çekmek zorunda " "kalmazsınız. Her alan adı, hazır olduğunuzda tam bir siteyle " "değiştirebileceğiniz güzel bir geçici sayfa içerir." msgid "Ready when you are" msgstr "Siz hazır olduğunuzda hazır" msgid "Own your identity" msgstr "Kimliğinizi sahiplenin" msgid "" "Just one click and your domain is a website. It's your new blog. Or your " "company's website. Or a portfolio of your work. Or anything you can imagine. " "Start a new site in seconds and get the design, features, and support you " "need to bring your idea to life." msgstr "" "Tek bir tık ile alan adınız bir web sitesine dönüşsün. İşte yeni blogunuz. " "Veya iş yerinizin web sitesi. Ya da işlerinizin portfolyosu. Kısacası hayal " "edebileceğiniz her şey. Yalnızca birkaç saniyede yeni sitenizi kurup size " "sunduğumuz tasarım seçeneklerinden, araçlardan ve destekten yararlanarak " "fikirlerinizi hayata geçirin." msgid "The right domain is all you need" msgstr "İhtiyacınız olan tek şey doğru bir alan adı" msgid "Find the domain that defines you" msgstr "Sizi yansıtan alan adını bulun" msgid "Your next big idea starts here" msgstr "Sıradaki büyük fikriniz burada başlıyor" msgid "Domain Search — WordPress.com" msgstr "Alan Adı Arama - WordPress.com" msgid "More ideas:" msgstr "Başka fikirler:" msgid "Looking for a specific domain?" msgstr "Spesifik bir alan adı mı arıyorsunuz?" msgid "Show more exact matches" msgstr "Daha fazla eşleşme göster" msgid "Show more alternative suggestions" msgstr "Daha fazla alternatif önerisi göster" msgid "Best Alternative" msgstr "En İyi Alternatif" msgid "Taken" msgstr "Alınmış" msgid "Buy Domain" msgstr "Alan Adını Al" msgid "" "Want more traffic? Read about <a href=\"%s\">how you can expand your blog's " "audience</a>." msgstr "" "Daha fazla trafik mi istiyorsunuz? <a href=\"%s\">Blogunuzun okur kitlesini " "nasıl genişletebileceğiniz</a> konusunda bilgi edinin." msgid "This site is eligible to install plugins and upload themes." msgstr "Bu site, eklenti yüklemek ve karşıya tema yüklemek için uygundur." msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows" msgstr "Standart görsel galerilerini tam ekran slayt gösterilerine dönüştürün" msgid "" "Your refund has been sent to the method of payment that you used for your " "original purchase. You will receive it in 7-10 business days.\n" "\t\t\tIf you paid with a credit card, this may appear as a credit/refund on " "your statement, or the original charge will show as reversed, which\n" "\t\t\twould simply remove the original charge from your statement - " "depending on your bank. If you paid via PayPal, you’ll see the refund in\n" "\t\t\tyour transaction history." msgstr "" "İadeniz, ilk kez satın alırken kullandığınız ödeme yöntemine gönderildi. " "7-10 iş günü içinde elinize geçecektir.\n" "\t\t\tÖdemenizi kredi kartıyla yaptıysanız, iadeniz bankanıza bağlı olarak " "ekstrenizde kredi/geri ödeme olarak görünecek veya\n" "\t\t\tilk ödemeniz geri çevrilip ekstrenizden kaldırılacaktır. Ödemenizi " "PayPal ile yaptıysanız iadeyi\n" "\t\t\tişlem geçmişinizde görürsünüz." msgid "Jetpack Sites" msgstr "Jetpack Siteleri" msgid "Match accounts using email addresses" msgstr "E-posta adreslerini kullanarak hesapları eşleştir" msgid "Require two-step authentication" msgstr "İki adımlı kimlik doğrulaması iste" msgid "WordPress.com sign in" msgstr "WordPress.com oturum açma" msgid "Some features are disabled because your site is in development mode." msgstr "Siteniz geliştirme modunda olduğundan bazı özellikler devre dışıdır." msgid "This action cannot be undone." msgstr "Bu eylem geri alınamaz." msgid "%(count)d posts" msgstr "%(count)d gönderi" msgid "Display comment link" msgstr "Yorum bağlantısını görüntüle" msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user." msgstr "Üzgünüz, bu kullanıcıyı silmenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to delete users." msgstr "Üzgünüz, kullanıcıları silmenize izin verilmiyor." msgid "We already have a ping from that URL for this post." msgstr "Bu yazı için ilgili adresten zaten bir işaret aldık." msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "Üzgünüz, bu öge için geri izlemeler kapalı." msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "" "Bunun çalışabilmesi için gerçekten bir tanımlayıcı numaraya ihtiyacım var." msgid "RSS Error:" msgstr "RSS hatası:" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page " "other than the homepage itself, including the page that shows your latest " "blog posts." msgstr "" "Bu örnek bir ana sayfa bölümüdür. Ana sayfa bölümleri ana sayfanın harici " "hariç herhangi bir sayfa olabilir, en son blog yazılarınızı gösteren sayfa " "dahil." msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "Bir ana sayfa bölümü" msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "Haberler" msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "Blog" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is a page with some basic contact information, such as an address and " "phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "" "Bu, adres ve telefon numarası gibi basit iletişim bilgilerini içeren bir " "sayfadır. Ayrıca bir iletişim formu eklemek için bir eklenti kurmayı da " "deneyebilirsiniz." msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "İletişim" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work " "here or maybe you are a business with a mission to describe." msgstr "" "Kendini ve eserlerini tanıtmak isteyen bir sanatçı veya anlatılması gereken " "bir görevi olan bir iş kuruluşu da olabilirsiniz." msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors " "will see when they come to your site for the first time." msgstr "" "Sitenize hoş geldiniz! Burası ana sayfanız; pek çok ziyaretçinin ilk " "göreceği alan." msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "E-posta" msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Ana sayfa" msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "Site araması" msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "Son yazılar" msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "Son yorumlar" msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "Meta" msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "Takvim" msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "Arşivler" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some " "credits." msgstr "" "Burası kendinizi ya da sitenizi tanıtmak, ya da emeği geçenlerden bahsetmek " "için iyi bir yer olabilir." msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "Bu site hakkında" msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "Cumartesi ve Pazar: 11:00–15:00" msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Pazartesi–Cuma: 9:00–17:00" msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "Saatler" msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "İstanbul, 34000" msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "123 Ana cadde" msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "Adres" msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "Konumumuz" msgid "Video is playing." msgstr "Video oynatılıyor." msgid "Video is paused." msgstr "Video durduruldu." msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "Kontrolleri göster" msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "Geçersiz JSONP geri çağrı yordamı." msgid "" "The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used " "to restrict access to the API, instead." msgstr "" "REST API artık tamamen devre dışı bırakılamaz, bunun yerine %s filtresi ile " "API erişimini kısıtlayabilirsiniz." msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "Geçersiz JSON gövdesi iletildi." msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, %3$s önce (%4$s)" msgid "Invalid page template." msgstr "Geçersiz sayfa şablonu." msgid "Post Attributes" msgstr "Yazı özellikleri" msgid "No changesets found in Trash." msgstr "Çöpte değişim kümesi bulunamadı." msgid "No changesets found." msgstr "Değişim kümesi bulunamadı." msgid "Search Changesets" msgstr "Değişim kümelerinde ara" msgid "All Changesets" msgstr "Tüm değişim kümeleri" msgid "Edit Changeset" msgstr "Değişim kümesini düzenle" msgid "New Changeset" msgstr "Yeni değişim kümesi" msgid "Add New Changeset" msgstr "Yeni değişim kümesi ekle" msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Değişim kümesi" msgid "Attachment Attributes" msgstr "Ekli dosya özellikleri" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "articles." msgstr "" "Diğer bloglardan yeni makaleler için bağlantı bildirimlerini (geri " "bildirimler ve geri izlemeler) etkinleştir." msgid "Default post category." msgstr "Varsayılan yazı kategorisi." msgid "Site tagline." msgstr "Site sloganı." msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] %2$s hesabını etkinleştir" msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] %2$s sitesini etkinleştir" msgid "Document Preview" msgstr "Belge" msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Sonraki" msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Önceki" msgid "Username or Email Address" msgstr "Kullanıcı Adı veya E-Posta Adresi" msgid "Click to edit this element." msgstr "Bu elemanı düzenlemek için tıklayın." msgid "Click to edit the site title." msgstr "Site başlığını düzenlemek için tıklayın." msgid "Click to edit this widget." msgstr "Bu bileşeni düzenlemek için tıklayın." msgid "Click to edit this menu." msgstr "Bu menüyü düzenlemek için tıklayın." msgid "Comment author name and email are required." msgstr "Yorum yazarının ismi ve e-postası gereklidir." msgid "Comment is required." msgstr "Yorum zorunludur." msgid "Sorry, the comment could not be updated." msgstr "Üzgünüm, yorumunuz düzenlenemedi." msgid "Invalid role." msgstr "Geçersiz rol." msgid "Sorry, the term could not be created." msgstr "Üzgünüm, teriminiz oluşturulamadı." msgid "No widgets found." msgstr "Hiçbir bileşen bulunamadı." msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "%d bileşen bulundu." msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "%1$s oluşturulamadı: %2$s" msgid "Empty title." msgstr "Boş başlık" msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "Lütfen geçerli bir YouTube adresi girin." msgid "" "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your " "video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with " "the option below." msgstr "" "Sadece %1$s veya %2$s dosyaları başlık videosu için kullanılabilir. Lütfen " "video dosyanızın formatını değiştirerek tekrar deneyin ya da videoyu " "YouTube'a yükleyerek aşağıdaki seçenekten bağlayın." msgid "" "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video " "or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than " "8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "" "Bu video dosyası üst kısım kullanımı için çok büyük. 8MB'dan küçük olacak " "şekilde daha kısa bir video veya video sıkıştırma ayarını optimize ederek " "tekrar yüklemeyi deneyebilirsiniz. Ya da videoyu YoutuTube'a yükleyerek " "aşağıdaki seçenekten bağlayın." msgid "Learn more about CSS" msgstr "CSS hakkında daha fazlasını öğrenin" msgid "Additional CSS" msgstr "Ek CSS" msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "Özel" msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "Tekrarla" msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "Ön tanım" msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "Ya da YouTube adresini girin:" msgid "No video selected" msgstr "Video seçilmedi" msgid "Change video" msgstr "Video değiştir" msgid "Header Video" msgstr "Üst Bilgi Videosu" msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "" "En iyi sonuç için videonuzu %1$s biçiminde ve boyutunu küçülterek " "yükleyiniz. Temanız %2$s piksel yüksekliğini önermektedir." msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "" "En iyi sonuç için videonuzu %1$s biçiminde ve boyutunu küçülterek " "yükleyiniz. Temanız %2$s piksel genişliğini önermektedir." msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "" "En iyi sonuç için videonuzu %1$s biçiminde ve boyutunu küçülterek " "yükleyiniz. Temanız %2$s piksel boyutunu önermektedir." msgid "" "This theme does not support video headers on this page. Navigate to the " "front page or another page that supports video headers." msgstr "" "Bu tema bu sayfada videolu üst kısım desteklemiyor. Ön sayfaya ya da videolu " "üst kısım destekleyen başka bir sayfaya gidin." msgid "" "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video " "loads." msgstr "Eğer bir video eklerseniz, görsel video yüklenirken kullanılacaktır." msgid "Header Media" msgstr "Üst Bilgi Ortam Dosyası" msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "Becerilere istinaden ayar değişimi için yetkisiz." msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "Ayarlar mevcut değil veya bilinmiyor." msgid "This form is not live-previewable." msgstr "Bu form canlı ön izlenemez." msgid "This link is not live-previewable." msgstr "Bu bağlantı canlı ön izlenemez." msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "Varolmayan değişim kümesi UUID." msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "Geçersiz değişim kümesi UUID" msgid "New page title…" msgstr "Yeni sayfa başlığı…" msgid "New page title" msgstr "Yeni sayfa başlığı" msgid "Howdy, %s" msgstr "Merhaba, %s" msgid "" "ID #%1$s: %2$s <strong>Sorry, you are not allowed to remove this user.</" "strong>" msgstr "" "Kullanıcı no #%1$s: %2$s <strong>Üzgünüm, bu kullanıcıyı silme yetkiniz " "bulunmamaktadır.</strong>" msgid "New version available." msgstr "Yeni güncelleme mevcut." msgid "https://wordpress.org/themes/" msgstr "https://wordpress.org/themes/" msgid "Display location" msgstr "Tema konumları" msgid "Collapse Main menu" msgstr "Ana menüyü toparla" msgid "Current Background Image" msgstr "Mevcut arka plan görseli" msgid "Current Header Image" msgstr "Mevcut üst kısım görseli" msgid "Invalid date." msgstr "Geçersiz tarih." msgid "%s Sites" msgstr "%s site" msgid "Set status" msgstr "Durumu ayarla" msgid "“%s” is locked" msgstr "“%s” kilitlendi" msgid "Search media items..." msgstr "Ortam dosyalarında ara..." msgid "Sorry, you are not allowed to attach files to this post." msgstr "Üzgünüm, bu yazıya dosya yüklemenize izin verilmiyor." msgctxt "short (~12 characters) label for hide controls button" msgid "Hide Controls" msgstr "Kontrolleri gizle" msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "Kontrolleri gizle" msgid "Customize New Changes" msgstr "Yeni değişiklikleri özelleştir" msgid "Scroll with Page" msgstr "Sayfa ile beraber kaydır" msgctxt "Background Scroll" msgid "Scroll" msgstr "Kaydırma" msgctxt "Background Repeat" msgid "Repeat" msgstr "Tekrarlama" msgid "Fill Screen" msgstr "Ekranı doldur" msgid "Fit to Screen" msgstr "Ekrana sığdır" msgctxt "Original Size" msgid "Original" msgstr "Orijinal" msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "Üzgünüz, %s özel alanını düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "" "Limit result set to users matching at least one specific role provided. " "Accepts csv list or single role." msgstr "" "Sonuç kümesini sağlanan en az bir belirli role uyan kullanıcılara " "sınırlandır. Csv listesi ya da tek bir rol kabul eder." msgid "Limit result set to resources with a specific slug." msgstr "Sonuçları, belirli bir kısa isme sahip kaynaklarla sınırla." msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "Kullanıcı için avatar URL'leri." msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "Kullanıcıya atanmış herhangi ek yetkinlikler." msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "Kullanıcıya atanmış tüm yetkinlikler." msgid "Password for the user (never included)." msgstr "Kullanıcı için şifre (asla dahil edilmemiş)." msgid "Roles assigned to the user." msgstr "Kullanıcıya atanmış roller." msgid "Registration date for the user." msgstr "Kullanıcı için kayıt tarihi." msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "Kullanıcı için alfa sayısal tanımlayıcı." msgid "The nickname for the user." msgstr "Kullanıcı için takma ad." msgid "Locale for the user." msgstr "Kullanıcı için dil ayarı." msgid "Author URL of the user." msgstr "Kullanıcının yazar URL'si." msgid "Description of the user." msgstr "Kullanıcının açıklaması." msgid "URL of the user." msgstr "Kullanıcının URL'si." msgid "The email address for the user." msgstr "Kullanıcı için e-posta adresi." msgid "Last name for the user." msgstr "Kullanıcı için soy isim." msgid "First name for the user." msgstr "Kullanıcı için isim." msgid "Display name for the user." msgstr "Kullanıcı için görünen ad." msgid "Login name for the user." msgstr "Kullanıcı için giriş adı." msgid "Passwords cannot contain the \"%s\" character." msgstr "Parolalar \"%s\" karakterini içeremezler." msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "Şifreler boş olamazlar." msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "Üzgünüm, kullanıcıya o rolü vermenize izin verilmiyor." msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "Yeniden atama için geçersiz kullanıcı numarası." msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Silme işlemini desteklemeyen kullanıcılar. Silmek için '%s' olarak " "belirleyin." msgid "The user cannot be deleted." msgstr "Kullanıcı silinemez." msgid "Invalid slug." msgstr "Geçersiz kısa isim." msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "Üzgünüm, bu kullanıcının rollerini düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "Error creating new user." msgstr "Yeni kullanıcı oluşturulurken hata oluştu." msgid "Cannot create existing user." msgstr "Var olan kullanıcı oluşturulamaz." msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "Üzgünüm, yeni yazı oluşturmanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "" "Üzgünüm, kullanıcıları bu parametreye göre sıralamanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to list users." msgstr "Üzgünüz, kullanıcılara listelemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "Üzgünüm, kullanıcıları role göre filtrelemenize izin verilmiyor." msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "Geçersiz kullanıcı parametresi/parametreleri." msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "" "Silinen kullanıcının yazılarını ve bağlantılarını bu kullanıcı numarasına " "yeniden ata." msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "Kullanıcı silinme işlemini desteklemediği için doğru olması gerekli." msgid "Unique identifier for the user." msgstr "Kullanıcı için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Limit result set to resources with a specific role." msgstr "Sonuçları, belirli bir role sahip kaynaklarla sınırla." msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "Sonuç kümesini belirli bir yazıya atanan terimlerle sınırlandır." msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr "Sonuç kümesini belirli bir ebeveyne atanmış terimlerle sınırlandır." msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "Herhangi bir yazıya atanmış terimleri gizleyip gizlememek." msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "Koleksiyonu terim niteliklerine göre sırala." msgid "The parent term ID." msgstr "Ebeveyn terim no." msgid "Type attribution for the term." msgstr "Terim için atıf yazın." msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "Terim için tipine göre bir alfa sayısal tanımlayıcı." msgid "HTML title for the term." msgstr "Terim için HTML başlığı." msgid "URL of the term." msgstr "Terimin URL'si." msgid "HTML description of the term." msgstr "Terimin HTML açıklaması." msgid "Number of published posts for the term." msgstr "Terim için yayımlanmış yazı sayısı." msgid "The term cannot be deleted." msgstr "Terim silinemez." msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Silme işlemini desteklemeyen terimler. Silmek için '%s' olarak belirleyin." msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical." msgstr "Sınıflandırma hiyerarşik değil, ebeveyn terim ayarlanamaz." msgid "Sorry, you are not allowed to create new pages." msgstr "Maalesef yeni sayfa oluşturmanıza izin verilmiyor." msgid "Term does not exist." msgstr "Terim mevcut değil." msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "Terimler çöpe atılmayı desteklemediği için doğru olması gerekli." msgid "Unique identifier for the term." msgstr "Terim için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli bir yazı tipi ile ilişkilendirilmiş " "sınıflandırmalarla sınırlandır." msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "Sınıflandırma için REST temel yolu." msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "Sınıflandırmayla ilişkilendirilmiş tipler." msgid "The title for the taxonomy." msgstr "Sınıflandırma için başlık." msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "Sınıflandırmanın çeşitli türleri için okunabilir etiketler." msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "Sınıflandırmanın, alt sınıflandırmasının olup olamayacağı." msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "Sınıflandırmanın okunabilir açıklaması." msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "Sınıflandırma tarafından kullanılan tüm yetkinlikler." msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy." msgstr "Üzgünüm, bu sınıflandırmada terimleri yönetmenize izin verilmiyor." msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "Sınıflandırma için alfa sayısal bir tanımlayıcı." msgid "" "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "" "%s özelliği için geçersiz değer saklanmış ve null olarak kaydedilemiyor." msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Silme işlemini desteklemeyen sürümler. Silmek için '%s' olarak belirleyin." msgid "Invalid revision ID." msgstr "Geçersiz sürüm no." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "Üzgünüz, bu yazının sürümlerini görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "Sürümler çöpe atılmayı desteklemediği için doğru doldurulması gerekli." msgid "REST base route for the post type." msgstr "Yazı tipi için REST temel yolu." msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "Yazı ile ilişkili sınıflandırmalar." msgid "The title for the post type." msgstr "Yazı tipi için başlık." msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "Çeşitli içeriklerde yazı tipi için okunabilir etiketler." msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "Yazı tipinin alt tipe sahip olmasının gerekip gerekmeyeceği." msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "Yazı tipi için okunabilir açıklama." msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "Yazı tipi tarafından kullanılan tüm yetkinlikler." msgid "Cannot view post type." msgstr "Yazı tipini görüntüleyemezsiniz." msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "Yazı tipi için bir alfa sayısal tanımlayıcı." msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "" "Bu duruma sahip yazıların herkes tarafından sorgulanıp sorgulanamayacağı." msgid "" "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "" "Bu duruma sahip yazıların sitenin ön yüzünde görüntülenip görüntülenmeyeceği." msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "Bu duruma sahip yazıların korunup korunmayacağı." msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "Bu duruma sahip yazıların özel olup olmayacağı." msgid "The title for the status." msgstr "Durum için başlık." msgid "Cannot view status." msgstr "Durumu görüntüleyemezsiniz." msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "Durum için alfa sayısal bir tanımlayıcı." msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "Sonuç kümesini bir ya da birden çok duruma göre sınırlandır." msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "" "Sonuç kümesini bir ya da daha fazla belirlenmiş kısa isim ile sınırlandır." msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli üst tanımlayıcı numaraya sahip olmayan tüm ögelerle " "sınırlandır." msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli bir menu_order değerine sahip yazılarla sınırlandır." msgid "" "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Cevabı ISO8601 uyumlu tarihten önce yayımlanmış kaynaklarla sınırlandır. " msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Cevabı ISO8601 uyumlu tarihten sonra yayımlanmış yazılarla sınırlandır." msgid "The ID for the author of the post." msgstr "Yazının yazarının kimliği." msgid "Invalid featured media ID." msgstr "Geçersiz öne çıkan ortam tanımlayıcı no." msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Geçersiz üst yazı tanımlayıcı no." msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Silme işlemini desteklemeyen yazılar. Silmek için '%s' olarak belirleyin." msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "Üzgünüz, sağlanan terimleri atamanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky." msgstr "Üzgünüz, yazıları yapışkan yapmanıza izin verilmiyor." msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli yazı numaralarına atanmış yorumlarla sınırlandır." msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "Sonuç kümesinin belirli üst numaraları dışarda tuttuğundan emin ol." msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Sonuç kümesini belirli üst numaralara sahip yorumlarla sınırlandır." msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Sonuç kümesini belirli numaralarla sınırlandır." msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Sonuç kümesinin belirli numaraları hariç tuttuğundan emin ol." msgid "" "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Belirli bir ISO8601 uyumlu tarihten önce yayınlanan yorumlara kısıtlama " "getirin." msgid "" "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires " "authorization." msgstr "" "Sonuç kümesinin belirli kullanıcı numaralarına atanmış yorumları dışarda " "tuttuğundan emin ol. Doğrulama gerektirir." msgid "" "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires " "authorization." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli kullanıcı numaralarına atanmış yorumlarla " "sınırlandır. Doğrulama gerektirir." msgid "" "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Belirli bir ISO8601 uyumlu tarihten sonra yayınlanan yorumlara kısıtlama " "getirin." msgid "The ID of the associated post object." msgstr "İlişkilendirilmiş yazı nesnesinin numarası." msgid "The ID for the parent of the object." msgstr "Nesnenin üst nesnesi için tanımlayıcı no." msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "" "Eğer yazar bir kullanıcı ise, kullanıcı nesnesinin tanımlayıcı numarası." msgid "Invalid comment author ID." msgstr "Geçersiz yorum yazarı numarası." msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "" "Silme işlemini desteklemeyen yorumlar. Silmek için '%s' olarak belirleyin." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment." msgstr "Üzgünüz, yorumu silmenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "Üzgünüz, yorum tipini değiştirmenize izin verilmiyor." msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "Yorum alanı izin verilen en fazla uzunluğu geçiyor." msgid "Invalid comment content." msgstr "Geçersiz yorum içeriği." msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "O tipte yorum oluşturulamıyor." msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "Üzgünüz, bu yazıda yorum oluşturmanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "Üzgünüz, bir yazı olmadan yorum oluşturmanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "Üzgünüz, '%s' yorumu düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "Üzgünüz, bu yorumu okumanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "Üzgünüz, bir yazı olmadan yorumları okumanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "Üzgünüz, bu yorumun için olan yazıyı okumanıza izin verilmiyor." msgid "URL to the original attachment file." msgstr "Orijinal ekli dosyanın URL'si." msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "Ekli dosyanın ilişkili yazısı için tanımlayıcı no." msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "Tipine göre ortam dosyası ile ilgili detaylar." msgid "The attachment MIME type." msgstr "Ekli dosya MIME tipi." msgid "Attachment type." msgstr "Ekli dosya tipi." msgid "HTML description for the attachment, transformed for display." msgstr "Ek dosya için görüntülenmek üzere değiştirilmiş HTML açıklaması." msgid "Description for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Veritabanında olduğu gibi ek dosya açıklaması." msgid "The attachment description." msgstr "Ekli dosya açıklaması." msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "Ek dosya için görüntülenmek üzere değiştirilmiş HTML alt yazısı." msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Varitabanındaki gibi ek dosya için HTML alt yazısı." msgid "The attachment caption." msgstr "Ekli dosya alt yazısı." msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "Ek dosya gösterilemediğinde görüntülenecek alternatif metin." msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "Üzgünüm, bu yazıya ortam yükleme izniniz yoktur." msgid "" "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider " "to enable PHP's XML extension." msgstr "" "PHP'nin XML uzantısı kurulmamış. Lütfen PHP'nin XML uzantısını " "etkinleştirilmesi için yer sağlayıcınız ile görüşün." msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "Biçimlendirmeye CSS içinde izin verilmiyor." msgid "Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Hata: [%1$s] %2$s" msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Geri alma hatası: [%1$s] %2$s" msgid "" "BETA TESTING?\n" "=============\n" "\n" "This debugging email is sent when you are using a development version of " "WordPress.\n" "\n" "If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you " "report it?\n" " * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/" "alphabeta\n" " * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac." "wordpress.org/\n" "\n" "Thanks! -- The WordPress Team" msgstr "" "BETA TESTİ?\n" "===========\n" "\n" "Bu ayıklama e-postası WordPress geliştirme sürümü kullandığınız için " "gönderiliyor.\n" "\n" "Bu sıkıntıların WordPress bünyesideki hatalardan kaynaklandığını " "düşünüyorsanız, rapor edebilir misiniz?\n" "* Destek forumlarında bir başlık açabilirsiniz: https://wordpress.org/" "support/forum/alphabeta\n" "* Ya da hata rapor yazma konusunda daha rahat iseniz: https://core.trac." "wordpress.org/\n" "\n" "Teşekkürler! -- WordPress ekibi" msgid "FAILED: %s" msgstr "BAŞARISIZ: %s" msgid "The following translations failed to update:" msgstr "Aşağıdaki çeviriler güncellenemedi:" msgid "The following themes failed to update:" msgstr "Aşağıdaki temalar güncellenemedi:" msgid "The following plugins failed to update:" msgstr "Aşağıdaki eklentiler güncellenemedi:" msgid "SUCCESS: %s" msgstr "BAŞARILI: %s" msgid "The following translations were successfully updated:" msgstr "Aşağıdaki çeviriler başarıyla güncellendi:" msgid "The following themes were successfully updated:" msgstr "Aşağıdaki temalar başarıyla güncellendi." msgid "The following plugins were successfully updated:" msgstr "Aşağıdaki eklentiler başarıyla güncellendi." msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s" msgstr "BAŞARISIZ: WordPress %s sürümüne yükseltilemedi" msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s" msgstr "BAŞARILI: WordPress %s sürümüne başarıyla yükseltildi" msgid "" "The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the " "team will work with you to make sure your site is working." msgstr "" "WordPress ekibi size yardımcı olmak istiyor. Bu e-postayı %s adresine " "yönlendirin ve ekip sitenizin düzgün şekilde çalışması için çalışmaya " "başlayacak." msgid "Backups and security scans" msgstr "Yedeklemeler ve güvenlik taramaları" msgid "The connection could not be made because no account was selected." msgstr "Bir hesap seçilmediği için bağlantı kurulamadı." msgid "Get a custom domain, no ads, and support from %s/ mo." msgstr "" "%s/ay fiyatına özel bir alan adı ve destek alın, reklamlardan kurtulun." msgid "WordPress.com is the easiest place to get started." msgstr "WordPress.com'un desteği ile kolayca başlayın." msgid "Join the global community." msgstr "Küresel topluluğa katılın." msgid "" "We'll still attempt to charge the card we have on file, but if you wish to " "keep this subscription, please update your card details or arrange another " "payment method." msgstr "" "Biz yine de ücreti kayıtlı kartınızdan tahsil etmeye çalışacağız fakat bu " "aboneliği sürdürmek istiyorsanız lütfen kart bilgilerinizi güncelleyin veya " "başka bir ödeme yöntemine geçin." msgid "" "We'll still attempt to charge the card we have on file, but the best way to " "keep your subscription is to click the button below and update your credit " "card details." msgstr "" "Biz yine de ücreti kayıtlı kartınızdan tahsil etmeye çalışacağız fakat bu " "aboneliği sürdürmek istiyorsanız lütfen kart bilgilerinizi güncelleyin veya " "başka bir ödeme yöntemine geçin." msgid "" "If you don’t have access to {{strong}}%(email)s{{/strong}}, we will also " "email you at {{strong}}%(wpcomEmail)s{{/strong}}, as backup." msgstr "" "{{strong}}%(email)s{{/strong}} erişiminiz yoksa, size yedek olarak " "{{strong}}%(wpcomEmail)s{{/strong}} adresine e-posta göndereceğiz." msgid "Request Confirmation" msgstr "Doğrulama Talep Et" msgid "" "We’ll email you at {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} and " "{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}} with a link to confirm the new details. " "The change won’t go live until we receive confirmation from both emails." msgstr "" "Yeni bilgileri onaylayabilmeniz için {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} ve " "{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}} adreslerine e-posta göndereceğiz. Her iki " "e-postadan onay gelmeden değişiklik uygulanmayacaktır." msgid "" "We’ll email you at {{strong}}%(email)s{{/strong}} with a link to confirm the " "new details. The change won't go live until we receive confirmation from " "this email." msgstr "" "Yeni bilgileri onaylayabilmeniz için {{strong}}%(email)s{{/strong}} adresine " "bağlantı içeren bir e-posta göndereceğiz. Bu e-postadan onay gelmeden " "değişiklik uygulanmayacaktır." msgid "Confirmation Needed" msgstr "Onay Gerekiyor" msgid "Failed to cancel subscription" msgstr "Abonelik iptal edilemedi" msgid "" "Lodestar is a trendy one-page theme designed with startups and small " "business ventures in mind." msgstr "" "Lodestar, girişimciler ve küçük işletmelerin ihtiyaçları göz önüne alınarak " "tasarlanmış, tek sayfalı modern bir temadır." msgid "Not available for multi site" msgstr "Çoklu site için kullanılamaz" msgid "Use the WP Admin interface instead" msgstr "WP Admin arayüzünü kullan" msgid "Open WP Admin" msgstr "WP Admin'i Aç" msgid "Learn more about Hosting" msgstr "Barındırma hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "" "You are now the proud owner of <strong>%s</strong>! Time to update your " "business cards." msgstr "" "Tebrikler, artık <strong>%s</strong> alan adının sahibisiniz! " "Kartvizitlerinizi güncelleme zamanı geldi." msgid "The plan was too expensive." msgstr "Paket çok pahalıydı." msgid "Schedule a chat" msgstr "Bir sohbet zamanlayın" msgid "" "Thank you for purchasing the Business plan on %1$s! We would like to offer a " "30 minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help " "set up your site." msgstr "" "%1$s sitesinde Kurumsal paketi satın aldığınız için teşekkür ederiz! " "Sitenizi oluşturmanıza yardımcı olmak için size Mutluluk Mühendislerimizden " "biriyle 30 dakikalık bir Hızlı Başlangıç oturumu teklif etmek istiyoruz." msgid "New Business Plan" msgstr "Yeni Kurumsal Paket" msgid "Let us personally help you set up your site at %1$s!" msgstr "%1$s sitenizi ayarlamanıza kişisel olarak yardım edelim!" msgid "{{a}}Learn more about{{/a}} this theme." msgstr "Bu tema {{a}}hakkında daha fazla bilgi edinin{{/a}}." msgctxt "Legend label in stats all-time views table" msgid "Fewer Views" msgstr "Daha Az Görüntüleme" msgctxt "Legend label in stats all-time views table" msgid "More Views" msgstr "Daha Fazla Görüntüleme" msgid "A simple photography theme" msgstr "Basit bir fotoğrafçılık teması" msgid "Your feedback helps us improve our support." msgstr "Geri bildiriminiz destek hizmetimizi iyileştirmemize yardım edecektir." msgid "How would you rate this experience?" msgstr "Bu sohbet deneyimini nasıl değerlendiriyorsunuz?" msgid "Thanks for chatting with us!" msgstr "Bizimle görüştüğünüz için teşekkürler!" msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment." msgstr "Akılda kalıcı birkaç sözcükle okurlarınızı yorum yapmaya teşvik edin." msgid "Transparent" msgstr "Şeffaf" msgid "Uploaded by %s" msgstr "%s tarafından yüklenen" msgid "" "Baskerville 2 is a dynamic, grid-based theme for curators. It's the perfect " "way to showcase your posts, videos, images and galleries, and share your " "favorite quotes and links." msgstr "" "Baskerville 2, küratörlere uygun, ızgara temelli, dinamik bir temadır. Yazı, " "video, görsel ve galerilerinizi sergileyip en sevdiğiniz alıntı ve " "bağlantıları paylaşmanız için idealdir. " msgid "Extra License for G Suite" msgstr "G Suite için Ek Lisans" msgid "Keep my subscription" msgstr "Aboneliğimi sürdür" msgid "Fill out my Wufoo form!" msgstr "Wufoo formunu doldurun!" msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "An error occurred while connecting the account." msgstr "Hesap bağlanırken bir hata oluştu." msgid "Manage your account" msgstr "Hesabınızı Yönetin" msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions & help you set up " "your site." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimiz sorularınızı yanıtlamak ve sitenizin kurulumuna " "yardımcı olmak için burada." msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with " "your plan." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimiz sorularınızı yanıtlamak ve sitenizin kurulumuna " "yardımcı olmak için burada." msgid "" "A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this " "live group session, we provide an overview of WordPress.com, discuss " "features of the WordPress.com %(planName)s plan, provide a basic setup " "overview to help you get started with your site, and show you where to find " "additional resources and help in the future." msgstr "" "Mutluluk Mühendisi ekibimizin iki üyesiyle 60 dakikalık genel bakış kursu. " "Bu canlı grup oturumunda WordPress.com ile ilgili genel bilgiler vereceğiz, " "WordPress.com %(planName)s paketinin özelliklerini ele alacağız, sitenizi " "oluşturmaya başlamanız için kurulumla ilgili temel bilgiler sağlayacağız ve " "gelecekte ek kaynaklar ile yardımı nerede bulacağınızı göstereceğiz." msgid "Purchase this design" msgstr "Bu tasarımı satın alın" msgid "Customize this design" msgstr "Bu tasarımı özelleştirin" msgctxt "Logged out theme support message" msgid "Pick this design and start a site with us, we can help!" msgstr "Bu tasarımı seçin ve hemen bir site başlatın, size yardım edebiliriz!" msgid "Share your site" msgstr "Siteni paylaş" msgid "Only single .zip files are accepted." msgstr "Yalnızca .zip dosyaları kabul edilmektedir." msgid "" "To take advantage of the %1$s discount you heard about on the show, use the " "promo code %2$s when you check out." msgstr "" "Gösteride duyduğunuz %1$s indirimden yararlanmak için çıkışta %2$s kodunu " "kullanın." msgid "For reference the request you submitted was:" msgstr "Bulunduğunuz talep şu idi:" msgid "" "We have automatically subscribed you to email updates on the forum thread. " "We will respond to you as soon as we can." msgstr "" "Sizi bu forum başlığındaki güncellemelere otomatik olarak abone yaptık. Size " "en kısa sürede döneceğiz." msgid "" "Thank you for your support request. Your private message has been sent, and " "you can follow it here (don't worry -- only you and WordPress.com staff can " "view the link):" msgstr "" "Destek talebiniz için teşekkürler. Özel mesajınız gönderildi, gelişmeleri " "buradan takip edebilirsiniz (merak etmeyin -- yalnızca siz ve WordPress.com " "ekibi linki görüntüleyebilir):" msgid "" "Thank you for your support request. Your public message has been posted to " "the forums so you and other users can see it here:" msgstr "" "Destek talebiniz için teşekkürler. Herkese açık mesajınız forumlarda " "yayınlandı, siz ve diğer kullanıcılar burada görebilir:" msgid "" "Wondering when you'll hear back from us? We're typically able to reply " "within 24 - 48 hours." msgstr "" "Ne zamana bir cevap beklemelisiniz? Genellikle 24-48 saat içerisinde yanıt " "veriyoruz." msgid "Your message is flying through cyberspace to us as you read this." msgstr "Siz bunu okurken mesajınız siber uzayda bize doğru yol alıyor." msgid "Your WordPress.com Support Question: %s" msgstr "WordPress.com Destek Sorunuz: %s" msgid "Your Jetpack Support Question: %s" msgstr "Jetpack Destek Sorunuz: %s" msgid "Build your website or blog today." msgstr "Web sitenize veya blogunuza hemen başlayın." msgid "Create a premium site that's all you." msgstr "Sizi yansıtan bir premium site oluşturun." msgid "Your post has not received any views yet!" msgstr "Yazınız henüz görüntülenmedi!" msgid "Learn some tips to attract more visitors" msgstr "Daha çok ziyaretçi çekmek için birkaç ipucu alın" msgid "Get more traffic!" msgstr "Daha çok trafik alın!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site in " "%(daysToExpiry)d days." msgstr "" "%(purchaseName)s sona erecek ve sitenizden %(daysToExpiry)d gün içinde " "kaldırılacak." msgid "" "Check to load posts as you scroll. Uncheck to show clickable button to load " "posts" msgstr "" "Kaydırdıkça yazıların yüklenmesi için işaretleyin. Yazıların yüklenmesini " "sağlayacak tıklanabilir düğme gösterilmesi için işareti kaldırın" msgid "Infinite Scroll Behavior" msgstr "Sonsuz Kaydırma Davranışı" msgid "Sorry, there was a problem blocking that site." msgstr "Maalesef bu siteyi engellerken bir sorun oluştu." msgid "Sorry, there was a problem unblocking that site." msgstr "Maalesef bu sitenin engelini kaldırırken bir sorun oluştu." msgid "Are you sure you want to delete %(themeName)s from %(siteTitle)s?" msgstr "" "%(themeName)s temasını %(siteTitle)s sitesinden kaldırmak istediğinizden " "emin misiniz?" msgid "Delete %(themeName)s" msgstr "%(themeName)s temasını sil" msgid "Jetpack Personal" msgstr "Jetpack Kişisel" msgid "Highest hourly views %(highestViews)s" msgstr "En yüksek saat başı görüntüleme %(highestViews)s" msgid "" "You are now the proud owner of <strong>%s</strong>! Adding a site is just " "one click away." msgstr "" "Artık <strong>%s</strong>'un sahibisiniz! Site eklemek bir tık uzağınızda." msgid "Everything starts with a name." msgstr "Her şey bir isimle başlar." msgid "Upload themes" msgstr "Karşıya tema yükleme" msgid "Upload custom themes on your site." msgstr "Sitenize özel temalar yükleyin." msgid "Could not find the thumbnail" msgstr "Yer imi bulunamadı" msgid "" "You will receive a partial refund of %(refundAmount)s which is %(planCost)s " "for the plan minus %(domainCost)s for the domain." msgstr "" "%(planCost)s paket tutarı eksi %(domainCost)s alan adı tutarına karşılık " "gelen %(refundAmount)s tutarında kısmi bir ödeme alırsınız." msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, Dara is ready to get " "to work for your business." msgstr "" "Güçlü öne çıkarılmış resimler ve parlak, neşeli renkleriyle Dara işiniz için " "işe koyulmaya hazır." msgid "" "TextBook is a theme for colleges, schools and organizations focused on " "education." msgstr "" "TextBook üniversite, kolej, okul ve eğitim odaklı kuruluşlar için " "hazırlanmış bir temadır." msgid "Select a point to copy" msgstr "Kopyalanacak bir nokta seçin" msgid "Regenerating…" msgstr "Yeniden oluşturuluyor…" msgid "Regenerate address" msgstr "Adresi yeniden oluşturun" msgid "Publish posts by sending an email" msgstr "Yazılarınızı e-posta göndererek yayınlayın." msgid "Publishing Tools" msgstr "Yayımlama Araçları" msgid "" "Take a peek at our <a href=\"%s\">short guide</a> for some tips on getting " "started." msgstr "" "Başlamaya yönelik ipuçları için <a href=\"%s\">kısa rehberimize</a> göz atın." msgid "" "Welcome to WordPress.com! You just purchased a new domain, and the " "possibilities ahead are endless." msgstr "" "WordPress.com'a hoşgeldiniz! Yeni bir alan adınızla yapabilecekleriniz " "sınırsız." msgid "Total of WordPress and Email Subscribers" msgstr "WordPress ve E-posta Abonelerinin Toplamı" msgid "Add Image" msgstr "Görsel Ekle" msgid "Visit forum" msgstr "Forumu ziyaret et" msgid "Theme enhancements" msgstr "Tema Güçlendirmeleri" msgid "Copy Codes" msgstr "Kodları Kopyala" msgid "Print Codes" msgstr "Kodları Yazdır" msgid "Site Backups" msgstr "Site Yedeklemeleri" msgid "Revenue Generation" msgstr "Gelir Kazanma" msgid "You have blocked %(site_name)s." msgstr "%(site_name)s sitesini engellediniz." msgid "Undo?" msgstr "Geri alınsın mı?" msgid "with a powerful website." msgstr "başarı hikayenizi tasarlayın." msgid "Design your success story " msgstr "Güçlü bir web sitesi ile " msgctxt "Themes: Theme delete confirmation" msgid "Deleted theme %(themeName)s." msgstr "%(themeName)s teması silindi." msgctxt "Themes: Theme delete failure" msgid "Problem deleting %(themeId)s. Check theme is not active." msgstr "" "%(themeId)s teması silinirken sorun oluştu. Kontrol teması etkin değil." msgid "" "Your server is not responding to our monitoring requests. Your site may have " "PHP fatal errors, database connectivity issues, or other server-level " "problems. You might be able to figure out what is causing the problem using " "this information %s" msgstr "" "Sunucunuz izleme taleplerimize yanıt vermiyor. Sitenizde onarılamaz PHP " "hatası, veri tabanı bağlantı sorunları veya sunucu düzeyinde başka " "problemler olabilir. Bu bilgiyi %s kullanarak problemin nedenini " "öğrenebilirsiniz" msgid "" "Your site is returning a 403 error, which normally indicates that your " "host's security measures are blocking our monitoring requests. Please have " "them confirm that they are not blocking any requests from our user agent " "(See %s for more information)." msgstr "" "Siteniz 403 hatası veriyor, normal şartlarda bu hata sunucunuzun güvenlik " "önlemlerinin izleme taleplerimizi engellediği anlamına gelir. Lütfen bu " "güvenlik önlemlerinin kullanıcı aracımızdan gelen herhangi bir talebi " "engellemediğini onaylayın (Daha fazla bilgi için bkz. %s)." msgid "Good news - your site %s is now loading!" msgstr "İyi haber - siteniz %s yükleniyor!" msgid "More about Monitor: %s" msgstr "Monitör hakkında daha fazla bilgi: %s" msgid "" "We will continue monitoring your site, and let you know when it comes online " "again." msgstr "" "Sitenizi izlemeye devam ediyoruz ve yeniden çevrimiçi olduğunda sizi " "haberdar edeceğiz." msgid "" "This is a follow up on the recent Jetpack Monitor alert you received. It " "appears that your site %1$s is still down, and has been offline for %2$s." msgstr "" "Bu mesaj aldığınız son Jetpack Monitor uyarısının takibi içindir. %1$s " "siteniz hala kullanım dışı görünüyor ve sitenizin çevrimdışı kaldığı süre: " "%2$s." msgid "Upgrade for %s" msgstr "%s karşılığında yükselt" msgid "I found a better plugin or service." msgstr "Daha iyi bir eklenti veya hizmet buldum." msgid "Any particular reason(s)?" msgstr "Özel bir nedeni var mı?" msgid "I'm moving my site off of WordPress." msgstr "Sitemi WordPress’ten taşıyorum." msgid "Day Summary" msgstr "Gün Özeti" msgid "Week Summary" msgstr "Hafta Özeti" msgid "Month Summary" msgstr "Ay Özeti" msgid "Year Summary" msgstr "Yıl Özeti" msgctxt "Date range for which stats are being displayed" msgid "%(number)s days ending %(endDate)s (Summarized)" msgstr "%(number)s gün bitiş %(endDate)s (Özetlenmiştir)" msgid "" "This site timezone (%(timezoneText)s) will be used for publishing. You can " "change it in {{a}}General Settings{{/a}}." msgstr "" "Yayımlama için bu sitenin saat dilimi (%(timezoneText)s) kullanılacak. Saat " "dilimini {{a}}Genel Ayarlar{{/a}} bölümünden değiştirebilirsiniz." msgid "This site timezone is %(diff)sh from your local timezone." msgstr "" "Bu sitenin saat dilimi, bulunduğunuz saat diliminden %(diff)s saat farklı." msgid "Uploaded themes" msgstr "Karşıya yüklenen temalar" msgid "Everything You Need to Know About SEO and Marketing for Your Website" msgstr "SEO ve Web Sitesi Pazarlama Hakkında Bilmeniz Gereken Her Şey" msgid "" "You will leave this 60-minute session with a plan for optimizing your site " "for search engines and an overview of basic tactics for increasing your " "traffic. Our Happiness Engineers will provide a foundation for making sure " "that your site meets current SEO standards. We'll also discuss how to " "maximize tools like Google Analytics and Webmaster Tools." msgstr "" "Bu 60 dakikalık oturumu bitirdiğinize sitenizi arama motorları için " "iyileştirecek bir pakete ve trafiğinizi artırmak için temel yöntemleri " "içeren bir genel açıklamaya sahip olacaksınız. Mutluluk Mühendislerimiz, " "sitenizin mevcut SEO standartlarını karşılamasına yardımcı olacak dayanak " "sağlayacaktır. Google Analytics ve Webmaster Tools gibi araçları nasıl daha " "etkili hale getireceğinizi de konuşacağız." msgid "Advertisements" msgstr "Reklamlar" msgid "Get Personalized Help" msgstr "Kişiye Özel Yardım" msgid "Start earning" msgstr "Kazanmaya başlayın" msgid "" "Schedule a one-on-one orientation with a Happiness Engineer to set up your " "site and learn more about WordPress.com." msgstr "" "Sitenizi kurmak ve WordPress.com hakkında daha fazla bilgi almak için bir " "Mutluluk Mühendisi ile birebir bilgilendirme randevusu alın." msgid "Schedule a session" msgstr "Randevu alın" msgid "Advertising removed" msgstr "Reklam kaldırıldı" msgid "See pricing" msgstr "Ücretleri Gör" msgid "Learn about the benefits of using your WordPress.com account" msgstr "WordPress.com hesabınızı kullanmanın avantajları hakkında bilgi edinin" msgid "Log in with a different WordPress.com account" msgstr "Başka bir WordPress.com hesabı ile giriş yapın" msgid "Sorry, the domain you are trying to add is no longer available." msgstr "Üzgünüz, eklemeye çalıştığınız alan adı artık kullanılmıyor." msgid "Visit Your Reader" msgstr "Okuyucunuzu Ziyaret Edin" msgid "Jetpack AI" msgstr "Jetpack Yapay Zeka" msgid "These short videos will demonstrate some of our most popular features." msgstr "" "Bu kısa videolar, en popüler özelliklerimizden bazılarını tanıtmaktadır." msgid "Discount for first year" msgstr "İlk yıl için indirim" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Countries" msgstr "Ülkeler" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Country" msgstr "Ülke" msgctxt "Stats: module row header for number of views from a country." msgid "Views" msgstr "Görüntülemeler" msgid "" "A fully responsive theme geared for designers and creatives to showcase " "their work." msgstr "" "Tasarımcı ve yaratıcıların işlerini sergilemesine yönelik, cihaza duyarlı, " "esnek bir tema." msgid "TXT Record has non-ASCII data" msgstr "TXT Kayıtta ASCII verisi yok" msgid "Some items failed." msgstr "Bazı ögeler başarısız oldu." msgid "Some of the items in your cart could not be added." msgstr "Sepetinizdeki ögelerden bazıları eklenemedi." msgid "These items were added successfully:" msgstr "Bu ögeler başarıyla eklendi:" msgid "" "We added credits to your account, so you can try adding these items again. " "If the problem persists, please don't hesitate to {{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Hesabınıza kredi ekledik; böylece bu ögeleri tekrar eklemeyi " "deneyebilirsiniz. Sorun devam ederse, lütfen {{a}}destek ile iletişim " "kurun{{/a}}." msgid "" "A dark, elegant, responsive theme with a grid layout that displays featured " "images and post excerpts, perfect for showcasing your art." msgstr "" "Öne çıkarılmış resimler ve yazı özetlerini sergileyen şablonlu; koyu renkli, " "zarif ve esnek bir tema. Sanatınızı sergilemeniz için ideal." msgid "" "Skylark is a bright, clean, and responsive theme that's a great starting " "point for individuals and businesses who want to establish a professional " "online presence." msgstr "" "Skylark çevrimiçi varlığını güçlendirmek isteyen kişi ve işlere yönelik " "aydınlık, temiz ve esnek bir temadır." msgid "" "A responsive, post format-packed, photographer-loving theme perfect for " "showing off your creative work in a clean grid." msgstr "" "Yaratıcı işlerinizi sergilemek için ideal, temiz şablonlu, esnek, yazı " "formatı zengini, fotoğrafçılara müsait bir tema." msgid "" "Your server is not responding to our monitoring requests. Your site may have " "PHP fatal errors, database connectivity issues, or other server-level " "problems. <a href=\"%s\">This page</a> might help you figure out what is " "causing the problem." msgstr "" "Sunucunuz izleme taleplerimize yanıt vermiyor. Sitenizde onarılamaz PHP " "hatası, veri tabanı bağlantı sorunları veya sunucu düzeyinde başka " "problemler olabilir. <a href=\"%s\">Bu sayfa</a> problemin nedenini " "anlamanıza yardımcı olabilir." msgid "" "Your site is returning a 403 error, which normally indicates that your " "host's security measures are blocking our monitoring requests. Please have " "them confirm that they are not blocking any requests from our <a href=\"%s\" " "type=\"external\">user agent</a>." msgstr "" "Siteniz 403 hatası veriyor, normal şartlarda bu hata sunucunuzun güvenlik " "önlemlerinin izleme taleplerimizi engellediği anlamına gelir. Lütfen bu " "güvenlik önlemlerinin <a href=\"%s\" type=\"external\">kullanıcı " "aracımızdan</a> gelen herhangi bir talebi engellemediğini onaylayın." msgid "" "Our monitoring requests are not being handled correctly by your site. This " "might mean that your site requires authentication, or that your DNS is " "misconfigured." msgstr "" "İzleme taleplerimiz, siteniz tarafından doğru şekilde ele alınmıyor. Bu, " "sitenizin kimlik doğrulama istediği veya DNS ayarlarınızın yanlış " "yapılandırıldığı anlamına gelebilir." msgid "" "Our requests are being redirected too many times. This normally happens when " "your site is misconfigured, and is redirecting users in a loop, or through a " "series of URLs. To avoid loops, we only follow 2 redirects." msgstr "" "Taleplerimiz çok fazla yönlendirildi. Normal şartlarda bu, siteniz yanlış " "yapılandırıldığında ve kullanıcıları bir döngü içinde veya bir dizi URL ile " "yönlendirdiğinde olur. Döngüyü önlemek için sadece 2 yönlendirmeyi uygularız." msgid "" "Your site is responding intermittently, or extremely slowly. This can " "indicate an overloaded, under-powered, or misconfigured server. Your site is " "probably loading for some users, but not for everyone." msgstr "" "Siteniz aralıklarla veya aşırı derecede yavaş cevap veriyor. Bu; aşırı " "yüklü, düşük güçle çalışan veya yanlış yapılandırılmış bir sunucu anlamına " "gelebilir. Siteniz muhtemelen herkes için değil sadece bazı kullanıcılar " "için yükleniyor." msgid "" "We will continue monitoring your site, and alert you if it goes down again." msgstr "" "Sitenizi izlemeye devam ediyoruz ve yeniden çevrimdışı olursa sizi haberdar " "edeceğiz." msgid "Your site was down for approximately %1$s, but is up again as of %2$s." msgstr "" "Siteniz yaklaşık %1$s boyunca çevrimdışı kaldı, ancak %2$s itibariyle " "yeniden çevrimiçi." msgid "Good news — your site %s is now loading!" msgstr "İyi haber - siteniz %s yükleniyor!" msgid "" "If you continue seeing downtime, you should get in touch with your hosting " "provider for help. You will receive another alert when your site is online " "again." msgstr "" "Siteniz çevrimdışı kalmaya devam ederse barındırma sağlayıcınızla iletişime " "geçmelisiniz. Siteniz yeniden çevrimi olduğunda bildirim gönderilecektir." msgid "%1$s did not load when we checked, on %2$s." msgstr "%1$s %2$s zamanında kontrol ettiğimizde yüklenmedi." msgid "Read more about Monitor." msgstr "Monitor hakkında daha fazla bilgi alın." msgid "" "This is a follow up on the recent Jetpack Monitor alert you received. It " "appears that your site %1$s is still not loading, and has been offline for " "%2$s." msgstr "" "Bu mesaj aldığınız son Jetpack Monitor uyarısının takibi içindir. Sitenizin " "%1$s hala yüklenmediği görülüyor ve kullanım dışı olduğu süre: %2$s." msgid "Hi %s," msgstr "Merhaba %s," msgid "Welcome, %s listeners!" msgstr "Hoş geldiniz %s dinleyiciler!" msgid "" "An email has been sent to {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Please confirm it " "to finish this process." msgstr "" "{{strong}}%(email)s{{/strong}} adresine bir e-posta gönderildi. Lütfen " "süreci tamamlamak için e-postayı onaylayın." msgid "" "Emails have been sent to {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} and " "{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}}. Please ensure they're both confirmed to " "finish this process." msgstr "" "{{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} ve {{strong}}%(newEmail)s{{/strong}} " "adreslerine e-posta gönderildi. Süreci tamamlamak için iki e-postanın da " "onaylandığından emin olun." msgid "There are no likes on this post yet." msgstr "Bu gönderide henüz hiç beğeni yok." msgid "Please define an SVG icon filename." msgstr "Lütfen bir SVG simgesi dosya adı tanımlayın." msgid "Please define default parameters in the form of an array." msgstr "Lütfen bir dizilim şeklinde varsayılan parametreleri tanımlayın." msgid "Connect an account to get started." msgstr "Başlamak için bir hesap bağlayın." msgid "" "A delicious, crispy, tender theme for a restaurant website, solo chef, or " "all-around food lover" msgstr "" "Bir lokanta, solo şef ya da yiyecek sever için lezzetli, çıtır çıtır, iyi " "pişmiş bir temadır." msgid "SEO tools are not enabled for this site." msgstr "SEO araçları bu sitede etkin değil." msgid "I was unable to activate or use the product." msgstr "Ürünü etkinleştirmeyi veya kullanmayı başaramadım." msgid "Mind telling us which one(s)?" msgstr "Hangisi olduğunu söylemek ister misiniz?" msgid "view document" msgstr "belgeyi görüntüle" msgid "Your recovery SMS number has been validated successfully." msgstr "Kurtarma SMS numaranız başarıyla doğrulandı." msgid "" "There was a problem validating your recovery SMS number. Please try again " "later." msgstr "" "Kurtarma SMS numaranızın doğrulanması sırasında bir sorun oluştu. Lütfen " "daha sonra tekrar deneyin." msgid "Validating" msgstr "Doğrulanıyor" msgid "Validate" msgstr "Doğrula" msgid "" "Please validate your recovery SMS number. Check your phone for a validation " "code." msgstr "" "Lütfen kurtarma SMS numaranızı doğrulayın. Doğrulama kodu için telefonunuza " "bakın." msgid "view pdf" msgstr "pdf'i görüntüle" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} needs to be verified. You should receive an " "email shortly with more information." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adının doğrulanması gerekiyor. Kısa bir " "süre içinde daha fazla bilgi içeren bir e-posta almanız gerekiyor." msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Lütfen {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adını doğrulayın." msgid "Please verify ownership of domains:" msgstr "Lütfen alan adlarının sahipliğini doğrulayın:" msgid "Verification required for domains" msgstr "Alan adları için doğrulama gerekiyor." msgid "Get it on Amazon" msgstr "Amazon'dan Al" msgid "Press the Connect button above to import your BandPage content." msgstr "" "BandPage içeriğini içe aktarmak için yukarıdaki Bağlan düğmesine basın." msgid "expiring %(cardExpiry)s" msgstr "%(cardExpiry)s tarihinde sona eriyor" msgid "Maybe later" msgstr "Belki daha sonra" msgid "Yes please!" msgstr "Evet, lütfen." msgid "Successfully added. Please check your phone for the validation code." msgstr "Başarıyla eklendi. Lütfen doğrulama kodu için telefonunuza bakın." msgid "Successfully updated. Please check your phone for the validation code." msgstr "Başarıyla güncellendi. Lütfen doğrulama kodu için telefonunuza bakın." msgid "Successfully added. Please check your mailbox for the validation email." msgstr "Başarıyla eklendi. Lütfen doğrulama kodu için telefonunuza bakın." msgid "" "Successfully updated. Please check your mailbox for the validation email." msgstr "Başarıyla güncellendi. Lütfen doğrulama kodu için telefonunuza bakın." msgid "" "The validation code has been resent successfully. Please check your phone." msgstr "" "Doğrulama kodu başarıyla yeniden gönderildi. Lütfen telefonunuza bakın." msgid "" "The validation email has been resent successfully. Please check your mailbox." msgstr "" "Doğrulama e-postası başarıyla yeniden gönderildi. Lütfen posta kutunuzu " "kontrol edin." msgid "The validation has been resent successfully." msgstr "Doğrulama başarıyla yeniden gönderildi." msgid "" "We've encountered a problem sending you the validation code. Please try " "again later." msgstr "" "Doğrulama kodunu gönderirken bir sorunla karşılaştık. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyin." msgid "" "We've encountered a problem sending you the validation email. Please try " "again later." msgstr "" "Doğrulama e-postasını gönderirken bir sorunla karşılaştık. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyin." msgid "We've encountered a problem. Please try again later." msgstr "Bir sorunla karşılaştık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "" "Please verify your recovery email address. Check your inbox for a " "confirmation link." msgstr "" "Lütfen kurtarma e-posta adresinizi doğrulayın. Onay bağlantısı için gelen " "kutunuzu kontrol edin." msgid "Please click the button below to confirm your recovery email address." msgstr "" "Kurtarma e-posta adresinizi doğrulamak için lütfen aşağıdaki düğmeye basın." msgid "" "Howdy %1$s, you have recently updated your recovery mail. Please click the " "button below to validate the ownership." msgstr "" "Merhaba %1$s. Yakın zamanda kurtarma e-postanızı güncellediniz. Sahipliği " "onaylamak için lütfen aşağıdaki düğmeye basın." msgid "This recovery email validation link is expired." msgstr "Bu kurtarma e-postası doğrulama bağlantısının süresi doldu." msgid "We have failed to validate your recovery email." msgstr "Kurtarma e-postanız doğrulanamadı." msgid "Your recovery email has been validated successfully." msgstr "Kurtarma e-postanız başarıyla doğrulandı." msgid "Recovery Email Validation." msgstr "Kurtarma E-Postası Doğrulama." msgid "[WordPress.com] Please Validate Your Recovery Email" msgstr "[WordPress.com] Lütfen Kurtarma E-Postanızı Doğrulayın" msgid "Click to view gallery" msgstr "Galeriyi açmak için tıklayın" msgid "Link (⌘-shift-a)" msgstr "Link (⌘-shift-a)" msgid "Italics (ctrl/⌘-i)" msgstr "İtalik (ctrl/⌘-i)" msgid "Bold (ctrl/⌘-b)" msgstr "Kalın (ctrl/⌘-b)" msgid "You are not allowed to stick or unstick this post." msgstr "Bu yazıyı yapışkan yapmaya veya yapışkanlıktan kaldırmaya izniniz yok." msgid "go to the previous post or comment" msgstr "önceki yazı veya yoruma git" msgid "go to the next post or comment" msgstr "sonraki yazı veya yoruma git" msgid "Select point to copy" msgstr "Kopyalanacak nokta seçin" msgid "Create a site with WordPress" msgstr "WordPress ile bir site oluşturun" msgid "download" msgstr "indir" msgid "Create a site with WordPress." msgstr "WordPress ile bir site oluşturun." msgid "Start with Pressable" msgstr "Pressable ile başlayın" msgid "Start with Bluehost" msgstr "Bluehost ile başlayın" msgid "Start with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile başlayın" msgid "" "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be " "square, and at least %s pixels wide and tall." msgstr "" "Site İkonu siteniz için tarayıcı ve uygulama ikonu olarak kullanılır. " "İkonlar kare şeklinde ve en az %s pixel genişliğinde ve yüksekliğinde " "olmalıdır." msgid "Customize site icon" msgstr "Site ikonunu özelleştir" msgid "" "This option has moved. You can now manage your site icon from the Customizer." msgstr "" "Bu özelliğin yeri değişti. Site ikonunuzu artık Özelleştirici'den " "düzenleyebilirsiniz." msgid "Successfully updated the recovery option." msgstr "Kurtarma seçeneği başarıyla güncellendi." msgid "Successfully removed the recovery option." msgstr "Kurtarma seçeneği başarıyla kaldırıldı." msgid "%s coming your way!" msgstr "%s size doğru yolda!" msgid "We've got your website covered." msgstr "Web siteniz emin ellerde." msgid "" "Upload an image (<strong>JPG</strong> or <strong>PNG</strong>) to use as " "your site icon across WordPress.com. You can crop it after uploading." msgstr "" "WordPress.com genelinde site ikonu olarak kullanmak için bir (<strong>JPG</" "strong> ya da <strong>PNG</strong>) resmi yükleyin. Yükledikten sonra " "kesebiliriniz." msgid "Use synchronized data to boost performance" msgstr "Performansı artırmak için eşitlenmiş veri kullanın" msgid "Number of posts to show (1 to 15):" msgstr "Gösterilecek gönderi sayısı (1-15 arası):" msgctxt "the Internet Defense League" msgid "Learn more about the %s" msgstr "%s hakkında daha fazla bilgi edin" msgid "Which badge would you like to display?" msgstr "Hangi işareti görüntülemek istersiniz?" msgid "" "It looks like the WordPress site URL is incorrectly configured. Please check " "it in your widget settings." msgstr "" "WordPress sitesinin URL’si yanlış yapılandırılmış görünüyor. Lütfen bileşen " "ayarlarınızı kontrol edin." msgid "Display your site's most recent comments" msgstr "Sitenizdeki en güncel yorumları görüntüleyin" msgid "" "Sites optimized for peak performance, automatic security and backups, up to " "20x daily traffic scaling, experts on call to help round the clock." msgstr "" "Yüksek performans, otomatik güvenlik ve yedekleme için ideal hale getirilmiş " "siteler, 20 kata kadar günlük trafik ölçeklendirme, 24 saat arayarak yardım " "alabileceğiniz uzmanlar." msgid "" "Pick from thousands of community themes and plugins and manage your own " "security and software updates on your preferred hosting provider. Choose " "optional dedicated WordPress hosting for increased performance." msgstr "" "Tercih ettiğiniz barındırma sağlayıcı üzerinden binlerce topluluk teması ve " "eklenti arasından birini seçin ve kendi güvenliğinizi ve yazılım " "güncellemelerinizi yönetin. Yüksek performans için isteğe bağlı özel " "WordPress barındırmayı tercih edin." msgid "" "Choose a custom WordPress installation for the ultimate control over your " "website." msgstr "" "Web siteniz üzerinde mutlak kontrol sahibi olmak için özel bir WordPress " "kurulumu seçin." msgid "" "Hosting, security, backups, software updates, and spam protection are all " "included. Pick from more than 300 designs, activate our powerful features " "inspired by the best plugins, and get a custom domain with a plan." msgstr "" "Barındırma, güvenlik, yedeklemeler, yazılım güncellemeleri ve istenmeyen e-" "posta koruması dahildir. 300'den fazla tasarımdan birini seçin, en iyi " "eklentilerin ilham verdiği güçlü özelliklerimizi etkinleştirin ve bir paket " "ile özel bir alan adı alın." msgid "Choose WordPress.com for the easiest way to create a website or blog." msgstr "" "Web sitesi veya blog oluşturmanın en kolay yolu için WordPress.com'u seçin." msgid "Find help from the wider WordPress community through support forums." msgstr "Destek forumları ile WordPress camiasından yardım alın." msgid "" "Have complete control over your design and code. Install and customize any " "WordPress theme you want or build your own with PHP and CSS." msgstr "" "Tasarımınızın ve kodunuzun kontrolü tamamen sizde olsun. İstediğiniz " "WordPress temasını yükleyip özelleştirin veya PHP ve CSS ile kendi temanızı " "oluşturun." msgid "" "Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with " "services like VaultPress for security and backups." msgstr "" "Bir barındırıcı bulun, eklentiler yükleyin ve ellerinizi kirletin. Güvenlik " "ve yedekleme için VaultPress gibi hizmetlerle yardımcı olabiliriz." msgid "More control — you install and host your site." msgstr "Daha fazla kontrol: Sitenizi kendiniz yükleyip barındırırsınız." msgid "" "Reach a wider audience and find new readers. Sync your content to Facebook " "and Twitter and connecting with millions of people using WordPress.com." msgstr "" "Daha geniş bir kitleye ulaşıp yeni okurlar edinin. İçeriklerinizi Facebook " "ve Twitter ile eşleyerek WordPress.com aracılığıyla milyonlarca kişiyle " "bağlantı kurun." msgid "" "Build a site, no installation required. We host your site and offer built-in " "plugins and free benefits including software updates and security. Register " "your domain easily and get started in minutes." msgstr "" "Yükleme gerektirmeden bir site oluşturun. Sitenizi barındırırız ve yerleşik " "eklentiler ile birlikte yazılım güncellemeleri ve güvenlik dahil olmak üzere " "ücretsiz olanaklar sunarız. Alan adınızı kolayca kaydedin ve dakikalar " "içinde başlayın." msgid "Total simplicity — we take care of everything." msgstr "Tamamen basit: Her şeyi biz hallediyoruz." msgid "Learn more about each option to make your choice." msgstr "Her seçenek hakkında daha fazla bilgi edinin ve seçiminizi yapın." msgid "Need help deciding?" msgstr "Karar vermek için yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "" "Enter a valid country code followed by a dot (for example +1.6285550199)." msgstr "Bir ülke kodu girin ve yanına nokta koyun (örneğin +1.6285550199)." msgid "Click for more information" msgstr "Daha fazla bilgi için tıklayın" msgid "Count items in sub-categories toward parent total." msgstr "Alt kategorilerdeki ögeleri sayarak ana toplamı bulun." msgid "Height in pixels:" msgstr "Piksek olarak yükseklik:" msgid "Width in pixels:" msgstr "Piksek olarak genişlik:" msgid "" "Image missing or invalid URL. Please check the Image widget URL in your <a " "href=\"%s\">widget settings</a>." msgstr "" "Görsel yok veya geçersiz URL. Lütfen <a href=\"%s\">bileşen ayarları</a> " "içindeki Görsel bileşen URL’sini kontrol edin." msgid "Maximum: %s" msgstr "Azami: %s" msgid "Minimum: %s" msgstr "Asgari: %s" msgid "Contact Info & Map" msgstr "İletişim bilgisi ve harita" msgctxt "Terms: Add term error message" msgid "Parent item required when \"Top level\" is unchecked" msgstr "\"En üst seviye\" açıldığında üst öğe gerekli" msgid "<strong>6GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>6GB</strong> Depolama Alanı" msgid "Recommended Reading" msgstr "Önerilen Yazılar" msgid "There is an issue connecting to %s." msgstr "%s hizmetine bağlanmada bir sorun oluştu." msgid "One of your IP Addresses was invalid. Please try again." msgstr "IP adreslerinizden biri geçersizdi. Lütfen yeniden deneyin." msgid "There was a problem saving your changes. Please try again." msgstr "" "Değişikliklerinizi kaydederken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Post shared. Please check your social media accounts." msgstr "Yazı paylaşıldı. Lütfen sosyal medya hesaplarınızı kontrol edin." msgid "Choose Date" msgstr "Tarih Seç" msgid "Only the owner of the domain can map its subdomains." msgstr "Alt alan adlarını sadece alan adının sahibi yönlendirebilir." msgid "%s, gardener and writer" msgstr "%s, bahçıvan ve yazar" msgid "International Fertilizer Development Center" msgstr "Uluslararası Gübre Geliştirme Merkezi" msgid "Are you sure you want to permanently delete '%(name)s'?" msgstr "'%(name)s' öğesini kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" msgid "Manage Plans" msgstr "Planları Yönet" msgid "" "Automattic is the parent company of WordPress.com, Jetpack, WooCommerce, " "and more. We’re %1$s people working from %2$s countries, and " "we’re <a href=\"%3$s\" style=\"color: inherit;\">always " "hiring</a>." msgstr "" "Automattic; WordPress.com, Jetpack, WooCommerce ve diğer çeşitli şirketlerin " "sahibi olan ana şirkettir. %2$s ülkeden çalışan %1$s kişiyiz ve <a href=" "\"%3$s\" style=\"color: inherit;\">yeni çalışma arkadaşları aramaya devam " "ediyoruz</a>." msgid "Email requires action" msgid_plural "Emails require action" msgstr[0] "E-posta işlem gerektiriyor" msgstr[1] "E-postalar işlem gerektiriyor" msgid "Get WordPress Apps for any screen" msgstr "Tüm cihazlar için WordPress Uygulamaları edinin" msgid "Have you tried our apps?" msgstr "Uygulamalarımızı denediniz mi?" msgid "" "Our resolution for 2017 is to tell the stories of those who feed the world — " "smallholder farmers. We want to share our mission: helping farmers grow and " "sell more food using agricultural technologies in a way that sustains, not " "harms, the environment." msgstr "" "2017 için hedefimiz, dünyayı besleyen asıl kişilerin, küçük çiftçilerin " "öykülerini anlatmak. Misyonumuzu paylaşmak istiyoruz: çiftçilerin, çevreye " "zarar vermek yerine onu koruyan tarım teknolojileri kullanarak daha fazla " "gıda yetiştirmelerine ve satmalarına yardımcı olmak." msgid "" "Nikau is a flexible, responsive magazine theme with a modern, bold and " "beautiful design. You can use the theme to build a unique blog page, " "showcasing different categories of posts in multiple custom sections. The " "blog page also contains a prominent 'About' section for you to share " "information about your site. Customize Nikau further by adding a header " "image, post slider, a custom menu, or applying one of the theme's custom " "color palettes." msgstr "" "Nikau esnek, her cihaza uyum sağlayan dergi stili, modern ve şık bir " "temadır. Bu temayı özgün bir blog sayfası oluşturmak, farklı kategorilerde " "yazıları özel bölmelerde sergilemek için kullanabilirsiniz. Blog sayfası " "ayrıca siteniz hakkında bilgi verebileceğiniz özel bir 'Hakkında' kısmı da " "içerir. Nikau'yu kendi başlık resminizi yükleyerek, kaydıraç veya özel " "menüler ekleyerek ya da temanın özel renk paletlerini kullanarak " "kişiselleştirebilirsiniz." msgid "" "To purchase a Guided Transfer, please disable any custom fonts and make sure " "to select a non-premium theme." msgstr "" "Kılavuzlu Aktarım satın almak için lütfen tüm özel yazı tiplerini devre dışı " "bırakın ve premium olmayan bir tema seçtiğinizden emin olun." msgid "" "Thanks for using the Personal Plan! Today we've increased your storage space " "to 6 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and " "documents to your site. Enjoy!" msgstr "" "Kişisel Plan'ı kullandığınız için teşekkürler! Bugün depolama alanınızı " "6GB'a yükselttik. Bu sayede sitenize daha fazla resim, video, ses ve belge " "yükleyebilirsiniz. Tadını çıkarın!" msgid "The storage for %s has been upgraded to 6 GB." msgstr "%s için sunulan depolama alanı 6GB'a yükseltildi." msgid "Storage Upgrade!" msgstr "Depolama Alanı Yükseltmesi!" msgid "Your site URL" msgstr "Sitenizin URL'si" msgid "Username mentions" msgstr "Kullanıcı adından bahsedilme" msgid "" "Perennial is a modern, creative and beautiful WordPress theme. Perennial is " "easy to use theme with clean code and elegant design. The theme is suitable " "for any kind of blog, business, creative agency and portfolio." msgstr "" "Perennial modern, yaratıcı ve etkileyici bir WordPress temasıdır. Temiz kodu " "ve zarif tasarımı ile kolay bir kullanıma sahiptir ve herhangi bir blog " "türüne, iş, yaratıcı ajans veya portfolyoya uygundur." msgid "Install plugin" msgstr "Eklentiyi yükle" msgid "Multiple users" msgstr "Birden çok kullanıcı" msgid "Private note" msgstr "Özel not" msgid "Resolve" msgstr "Çözümle" msgid "" "By clicking <strong>Save Changes</strong>, you agree to the <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">applicable Domain Registration Agreement</a> and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Designated Agent</a>." msgstr "" "<strong>Değişiklikleri Kaydet</strong> seçeneğine tıklayarak <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">ilgili Alan Adı Kayıt Sözleşmesini</a> kabul edersiniz ve " "Aktaran tarafın aynı sözleşmeye tabi olacağını yazılı olarak kabul ettiğini " "onaylarsınız. İlgili kayıt şirketinizi <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Özel " "Aracınız</a> olarak yetkilendirmiş olursunuz." msgid "" "Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to " "<strong>protect your blog from spam</strong>. It keeps your site protected " "even while you sleep. To get started, just go to <a href=\"admin.php?" "page=akismet-key-config\">your Akismet Settings page</a> to set up your API " "key." msgstr "" "Milyonlarca kullanıcı tarafından tercih edilen Akismet <strong>blogunuzu " "spamden korumanın</strong> en iyi yoludur. Siteniz siz uyurken bile " "korunmaya devam eder. Başlamak için <a href=\"admin.php?page=akismet-key-" "config\">Akismet Ayarları sayfanızdan</a> API anahtarınızı oluşturun." msgid "" "Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to " "<strong>protect your blog from spam</strong>. Your site is fully configured " "and being protected, even while you sleep." msgstr "" "Milyonlarca kullanıcı tarafından tercih edilen Akismet <strong>blogunuzu " "spamden korumanın</strong> en iyi yoludur. Siteniz siz uyurken bile " "denetlenmekte ve korunmaktadır." msgid "Error authorizing. Page is refreshing for another attempt." msgstr "Yetkilendirme hatası. Sayfa başka bir deneme için yenileniyor." msgid "In some cases, authorization can take a few attempts. Please try again." msgstr "" "Bazı durumlarda yetkilendirme için birkaç deneme gerekebilir. Lütfen yeniden " "deneyin." msgid "%s comment was caught as spam." msgid_plural "%s comments were caught as spam." msgstr[0] "%s yorum spam olarak yakalandı." msgstr[1] "%s yorum spam olarak yakalandı." msgid "No comments were caught as spam." msgstr "Spam olarak yakalanan yorum yok." msgid "Akismet checked %s comment." msgid_plural "Akismet checked %s comments." msgstr[0] "Akismet %s yorum kontrol etti." msgstr[1] "Akismet %s yorum kontrol etti." msgid "" "There were no comments to check. Akismet will only check comments awaiting " "moderation." msgstr "" "Kontrol edilecek yorum yok. Akismet yalnızca denetleme bekleyen yorumları " "kontrol eder." msgid "Installing your theme…" msgstr "Temanız yükleniyor…" msgid "Configuring your site…" msgstr "Siteniz yapılandırılıyor…" msgid "This year, make your website happen with WordPress.com" msgstr "Bu yıl WordPress.com ile web sitenizi oluşturun" msgid "" "If a site is on your trusted sites list, you will not be asked if you trust " "that site when you attempt to log in to it." msgstr "" "Eğer bir site güvenilen siteler listenizdeyse, ona giriş yaparken siteye " "güvenip güvenmediğiniz sorulmayacaktır." msgid "Your OpenID is %s." msgstr "OpenID'niz %s." msgid "" "OpenID allows you to log in to other sites that support the OpenID standard." msgstr "" "OpenID, OpenID standardını destekleyen diğer sitelere giriş yapmanızı sağlar." msgid "OpenID Trusted Sites" msgstr "OpenID Güvenilen Siteler" msgid "Your new adventure awaits." msgstr "Yeni maceranız sizi bekliyor." msgid "" "My readers love nature, curiosities, and creativity. They make me laugh. I " "thank my lucky stars I’m blogging in this thoughtful community." msgstr "" "Okurlarım doğayı, ilgi çekici şeyleri ve yaratıcılığı seviyor. Beni " "güldürüyorlar. Bu düşünceli toplulukta blog yazdığım için şükrediyorum." msgid "Google Maps API key" msgstr "Google Maps API anahtarı" msgid "A theme for blogs and portfolios with a minimalist touch" msgstr "Blog ve portfolyolar için minimalist dokunuşlu bir tema" msgctxt "%1$s is working again after being broken" msgid "It was down for %s." msgstr "%s süre boyunca çalışmadı" msgid "Welcome to Reader" msgstr "Okuyucu'ya Hoşgeldiniz" msgid "Find sites to follow" msgstr "Takip Edilecek Siteler Bul" msgid "Composing" msgstr "Derleniyor" msgid "%(selectedDomainName)s has been transferred to %(selectedUserDisplay)s" msgstr "" "%(selectedDomainName)s alan adı %(selectedUserDisplay)s kullanıcısına " "aktarıldı" msgid "" "Failed to transfer %(selectedDomainName)s, please try again or contact " "support." msgstr "" "%(selectedDomainName)s aktarımı başarısız, lütfen tekrar deneyin veya destek " "hizmetini arayın." msgid "Confirm Transfer" msgstr "Aktarımı Onayla" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} " "to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?" msgstr "" "{{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}kullanıcısını " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adınızın sahibi olarak belirlemek " "istiyor musunuz?" msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to." msgstr "" "Bir alan adı başka bir kullanıcıya aktarıldığında bu alan adına ait bütün " "haklar o kullanıcıya geçer. Lütfen {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan " "adını aktaracağınız bir yönetici seçin." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please {{a}}add them " "to the site first{{/a}}." msgstr "" "Bu alan adını bu sitedeki herhangi bir yöneticiye aktarabilirsiniz. Aktarmak " "istediğiniz kullanıcı şu anda yönetici değilse, lütfen {{a}}önce bu " "kullanıcıları siteye ekleyin{{/a}}." msgid "-- Site has no other administrators --" msgstr "-- Sitede başka yönetici yok --" msgid "Transfer to another registrar" msgstr "Başka bir kayda aktar" msgid "Upload up to 6 GB of photos, or music." msgstr "6 GB büyüklüğe kadar fotoğraf veya müzik yükleyin." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to <a href=" "\"https://support.wordpress.com/contact/\">contact Support</a>." msgstr "" "Herhangi bir sorununuz veya sorunuz varsa lütfen çekinmeden <a href=" "\"https://support.wordpress.com/contact/\">destek birimine başvurun</a>." msgid "A blogging theme." msgstr "Bir blog teması." msgid "Dismiss this recommendation" msgstr "Bu öneriyi yok say" msgid "This plugin is already registered with another plan." msgstr "Bu eklenti daha önce başka bir paket ile kaydedilmiş." msgid "No, thanks." msgstr "Hayır, teşekkürler" msgid "Got it" msgstr "Anladım" msgid "Send notifications via WordPress.com notification" msgstr "WordPress.com bildirimleri ile bildirim gönder." msgid "%(postCount)d '%(name)s' post" msgid_plural "%(postCount)d '%(name)s' posts" msgstr[0] "%(postCount)d '%(name)s gönderisi" msgstr[1] "%(postCount)d '%(name)s gönderileri" msgid "Post unavailable" msgstr "Gönderi mevcut değil" msgid "Sorry, we can't display that post right now." msgstr "Üzgünüz, bu gönderiyi şu anda görüntüleyemiyoruz." msgctxt "10 posts published by John on May 30, 2012" msgid "%1$s post published by %2$l on %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l on %3$s" msgstr[0] "%3$s tarihinde %2$l tarafından %1$s gönderi yayımlandı" msgstr[1] "%3$s tarihinde %2$l tarafından %1$s gönderi yayımlandı" msgctxt "10 posts publishes by John during May 2012" msgid "%1$s post published by %2$l during %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l during %3$s" msgstr[0] "%3$s boyunca %2$l tarafından %1$s yazı yayınlandı" msgstr[1] "%3$s boyunca %2$l tarafından %1$s yazı yayınlandı" msgctxt "10 posts published by John in the year 2012" msgid "%1$s post published by %2$l in the year %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l in the year %3$s" msgstr[0] "%3$s yılında %2$l tarafından %1$s gönderi yayımlandı" msgstr[1] "%3$s yılında %2$l tarafından %1$s gönderi yayımlandı" msgid "Eventbrite Events" msgstr "Eventbrite Etkinlikleri" msgid "Manage %(taxonomy)s" msgstr "Yönet %(taxonomy)s" msgctxt "%s is working again after being broken" msgid "%s is back online!" msgstr "%s yeniden açıldı" msgid "Jetpack Monitor still can't reach %s" msgstr "Jetpack Monitor hala %s sitesine erişemiyor" msgctxt "Site %s continues to be down/broken" msgid "%s is still down" msgstr "%s hala çalışmıyor" msgid "Jetpack Monitor can't reach %s" msgstr "Jetpack Monitor %s sitesine erişemiyor" msgctxt "Site %s is down/broken" msgid "%s is down" msgstr "%s çalışmıyor" msgid "Uptime monitor" msgstr "Çalışma İzleme" msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} düğmesine tıklayarak, ilgili " "{{draLink}}Alan Adı Kayıt Sözleşmesi{{/draLink}}'ni kabul etmiş ve Devralan " "tarafın aynı sözleşmeyle bağlı olduğunu onaylamış olursunuz. İlgili kayıt " "şirketinizi {{supportLink}}Özel Aracınız{{/supportLink}} olarak " "yetkilendirmiş olursunuz." msgid "" "Maxwell is a modern blog theme with an ultra clean and elegant design. With " "its beautiful typography and thoughtful white space, Maxwell truly helps you " "to stand out with your content." msgstr "" "Maxwell oldukça temiz ve zarif tasarımlı modern bir blog temasıdır. Kibar " "tipografisi ve büyük beyaz zemini ile Maxwell içeriğinizle öne çıkmanızı " "sağlar." msgid "That API call requires authentication." msgstr "Bu API çağrısı doğrulama gerektiriyor." msgid "Create a new site" msgstr "Yeni site oluştur" msgid "Sorry! We can't connect %1$s because you have no WordPress.com sites." msgstr "Özür Dileriz! %1$s bağlanılamadı çünkü hiç WordPress.com siteniz yok." msgid "Successfully uploaded theme %(name)s" msgstr "Tema başarıyla yüklendi %(name)s" msgid "Install problem: Theme already installed on site." msgstr "Yükleme sorunu: Tema bu siteye zaten yüklenmiş." msgid "Install problem: Incompatible theme." msgstr "Yükleme sorunu: Uyumsuz tema." msgid "Uploading your theme…" msgstr "Temanız yükleniyor…" msgid "Uploading progress" msgstr "Yükleme süreci" msgid "" "You can select the language you wish to use while using the WordPress " "administration screen without affecting the language site visitors see." msgstr "" "WordPress yönetim sayfalarını kullanmak istediğiniz dili, ziyaretçilerin " "göreceği site dilini değiştirmeden seçebilirsiniz." msgid "Follow tag" msgstr "Etiketi İzle" msgid "Following tag" msgstr "İzleme Etiketi" msgid "" "AltoFocus is a theme for photographers, artists, and other creative types in " "search of a simple and easy way to display their work." msgstr "" "AltoFocus, işini sade ve kolay bir şekilde sergilemek isteyen fotoğrafçılar, " "sanatçılar ve diğer yaratıcı meslekler için hazırlanmış bir temadır." msgid "Unable to register this address. Please choose another one." msgstr "Bu adres kaydedilemedi. Lütfen başka bir tane seçin." msgid "The address must be between 3 and 63 characters in length." msgstr "Adres 3 ile 63 karakter arasında olmalıdır." msgid "" "This subdomain is unsupported at the moment. Please try a different " "subdomain." msgstr "" "Bu alt alan adı şu anda desteklenmiyor. Lütfen farklı bir alt alan adı " "deneyin." msgid "This address is already taken. Please choose another one." msgstr "Bu adres zaten alınmış. Lütfen bir başkasını seçin." msgid "A theme for non-profits, organizations, and schools." msgstr "Gelir amacı gütmeyen kuruluşlar ve okullar için bir tema." msgid "<li>%1$s %2$s was updated to version %3$s</li>" msgstr "<li>%1$s %2$s, %3$s sürümüne güncellendi</li>" msgid "<em>The following plugins were updated:<em>" msgstr "<em>Aşağıdaki eklentiler güncellendi:<em>" msgid "Plugin Autoupdates" msgstr "Otomatik Eklenti Güncellemeleri" msgid "We've updated <strong>%1$s plugin</strong> on %2$s!" msgid_plural "We've updated <strong>%1$s plugins</strong> on %2$s!" msgstr[0] "%2$s üzerindeki <strong>%1$s eklentisini</strong> güncelledik!" msgstr[1] "%2$s üzerindeki <strong>%1$s eklentisini</strong> güncelledik!" msgid "An error occurred while fetching your account recovery settings." msgstr "Hesap kurtarma ayarlarınız alınırken bir hata oluştu." msgid "An error occurred while updating your account recovery phone number." msgstr "Hesap kurtarma telefon numaranız güncellenirken bir hata oluştu." msgid "An error occurred while updating your account recovery email." msgstr "Hesap kurtarma e-postanız güncellenirken bir hata oluştu." msgid "An error occurred while updating your account recovery options." msgstr "Hesap kurtarma seçenekleriniz güncellenirken bir hata oluştu." msgid "An error occurred while deleting your account recovery phone number." msgstr "Hesap kurtarma telefon numaranız silinirken bir hata oluştu." msgid "An error occurred while deleting your account recovery email." msgstr "Hesap kurtarma e-postanız silinirken bir hata oluştu." msgid "Set as default" msgstr "Varsayılan olarak ayarla" msgid "Please drop a single zip file" msgstr "Lütfen tek bir zip dosyası bırakın" msgid "Drop files or click here to install" msgstr "Yüklemek için dosyaları bırakın veya buraya tıklayın" msgid "Upload a theme" msgstr "Bir tema yükle" msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "Site Varsayılanı" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" msgid "" "Lenscap makes it super easy to create a stunning WordPress-powered magazine " "and online store with slick content discovery features, gallery and video " "post styles, smart customization options and WooCommerce support." msgstr "" "Lenscap akıcı içerik sunum özellikleri, galeri ve video yazı tipleri, akıllı " "kişiselleştirme seçenekleri ve WooCommerce desteği ile WordPress tabanlı bir " "dergi veya alışveriş sitesi yaratmayı kolay hale getiriyor." msgid "Display on pages" msgstr "Sayfalarda görüntüle" msgid "Display on single projects" msgstr "Tek projelerde görüntüleyin" msgctxt "label for terms marked as default" msgid "default" msgstr "varsayılan" msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "The %(service)s account was successfully disconnected." msgstr "%(service)s hesabının bağlantısı başarıyla kesildi." msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "The %(service)s account was unable to be disconnected." msgstr "%(service)s hesabının bağlantısı kesilemedi." msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "The %(service)s account was successfully updated." msgstr "%(service)s hesabı başarıyla güncellendi." msgctxt "Sharing: Publicize reconnection confirmation" msgid "The %(service)s account was unable to be updated." msgstr "%(service)s hesabı güncellenemedi." msgid "Advanced SEO tools" msgstr "Gelişmiş SEO araçları" msgid "Get Personal" msgstr "Kişisel'e Geçin" msgctxt "verb" msgid "Change" msgstr "Değiştir" msgid "Install custom plugins on your site." msgstr "Sitenize özel eklentiler yükleyin." msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "WordPress.com’dan Jetpack" msgid "Invalid Token" msgstr "Geçersiz Belirteç" msgid "Priority Support" msgstr "Öncelikli Destek" msgid "This path is not available." msgstr "Bu yol mevcut değil." msgid "%1d Like" msgid_plural "%1d Likes" msgstr[0] "%1d Beğeni" msgstr[1] "%1d Beğeni" msgid "We couldn't save that image — please try another one." msgstr "Bu görüntüyü kaydedemedik, lütfen başka bir tane deneyin" msgid "Need help? Chat with us" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Bizimle konuşun." msgid "Grow Your Site" msgstr "Sitenizi Büyütün" msgid "Website Performance" msgstr "Web Sitesi Performansı" msgid "Responsive Site" msgstr "Hızlı Site" msgid "Website SEO" msgstr "Web Sitesi SEO" msgid "Personalize Your Free Site" msgstr "Ücretsiz Sitenizi Kişiselleştirin" msgid "WordPress VIP Partners" msgstr "WordPress VIP Ortakları" msgid "Write Your Content" msgstr "İçeriğinizi Yazın" msgid "WordPress Mobile App" msgstr "WordPress Mobil Uygulaması" msgid "Website Social Media" msgstr "Web Sitesi Sosyal Medya" msgid "Website RSS" msgstr "Web Sitesi RSS" msgid "Discover Your Website" msgstr "Web Sitenizi Keşfedin" msgid "Blog Support" msgstr "Blog Desteği" msgid "Mobile Blog App" msgstr "Mobil Blog Uygulaması" msgid "Promote Blog on Social" msgstr "Blogunuzu Sosyal Medyada Tanıtın" msgid "Write for Your Blog" msgstr "Blogunuz İçin Yazın" msgid "Go back to your site" msgstr "Sitenize geri dönün" msgid "Actual price" msgstr "Normal fiyat" msgid "Display on blog and archives" msgstr "Blog ve arşivlerde görüntüle" msgid "An error occurred while deleting your account recovery options." msgstr "Hesap kurtarma seçenekleriniz alınırken bir hata oluştu." msgid "" "TheFour is a beautiful, creative and responsive theme for bloggers, " "designers and businesses. Features responsive design, retina-ready assets, " "impressive hero image with parallax scrolling effect, custom logo, page " "templates and translation-ready code." msgstr "" "TheFour, blog yazarları, tasarımcılar ve işletmeler için güzel, yaratıcı ve " "uyumlu bir temadır. Duyarlı tasarım, retina uyumlu araçlar, paralaks " "kaydırma efektli etkileyici büyük görsel, özel logo, sayfa şablonları ve " "çeviriye hazır kod içerir." msgid "Play Video" msgstr "Videoyu Oynat" msgctxt "recipe" msgid "Source" msgstr "Kaynak" msgid "" "Keep your finger on the pulse of your blog’s activity with website " "statistics. Colorful charts and graphs help you understand what your readers " "like and how they found you." msgstr "" "Web sitesi istatistikleri ile blog trafiğinizin nabzını tutun. Renkli tablo " "ve grafikler, okurlarınızın nelerden hoşlandığını ve size nasıl " "ulaştıklarını anlamanıza yardımcı olur." msgid "" "WordPress.com has built-in SEO, social media integration, and sharing " "features. Plug into our high-traffic network and reach new readers." msgstr "" "WordPress.com yerleşik SEO, sosyal medya entegrasyonu ve paylaşım " "özellikleri sunar. Yoğun trafik alan ağımıza bağlanın ve yeni okurlara " "ulaşın." msgid "Activating theme…" msgstr "Tema etkinleştiriliyor…" msgctxt "Jetpack Personal Plan" msgid "Personal" msgstr "Kişisel" msgid "" "I absolutely love the WordPress community of fellow bloggers you can learn " "and share with. Anyone can get started very easily." msgstr "" "Diğer yazarlardan bir şeyler öğrenmeme ve onlarla paylaşımlarda bulunmama " "imkân sağlayan Wordpress blog camiasına tek kelimeyle bayılıyorum. İsteyen " "herkes kolayca başlayabilir." msgid "" "WordPress is simply awesome. With lots of features and elegant themes to " "choose from, it leads the blogging front." msgstr "" "WordPress tek kelimeyle harika. Sayısız özelliği ve zarif tema seçenekleri " "ile blog dünyasının öncüsü." msgid "Restore Original" msgstr "Orijinali Geri Yükle" msgid "Create a blog with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile blog oluşturun" msgid "Create Your Blog" msgstr "Blogunuzu Oluşturun" msgid "Start your blogging adventure today" msgstr "Blog maceranıza hemen başlayın" msgid "" "Yes! You can sell individual items on your blog using your PayPal account " "and a button directing your readers to the PayPal payment screen. You can " "also publish sponsored posts or use affiliate links in your content, and " "apply to join WordAds, our advertising program." msgstr "" "Evet! PayPal hesabınızı kullanarak tek bir düğme ile okurlarınızı PayPal " "ödeme ekranına yönlendirip blogunuzdan satış yapabilirsiniz. Ayrıca " "sponsorlu yazılar yayımlayabilir, içeriğinizde işbirliği bağlantıları " "verebilirsiniz. Veya reklam programımız WordAds'e katılmak için başvuruda " "bulunabilirsiniz." msgid "Can I make money off my blog?" msgstr "Blogumdan para kazanabilir miyim?" msgid "" "Absolutely. You can change your blog language, which is how your readers " "will experience your site and the Interface Language, which changes the " "admin tools language. The language you use on your blog is up to you!" msgstr "" "Kesinlikle. Okurlarınızın sitenizle etkileşim kurmasını sağlayacak blog " "dilinizi belirleyebilir, yönetici araçlarının dilini ise Arayüz Dilinden " "değiştirebilirsiniz. Blogunuzda kullanacağınız dili seçmek size kalmış!" msgid "Can I create a blog in another language?" msgstr "Farklı dilde bir blog oluşturabilir miyim?" msgid "Choose your plan" msgstr "Paketinizi seçin" msgid "" "With our responsive themes and mobile and desktop apps, you’ll enjoy a " "seamless experience on any device and so will your blog visitors." msgstr "" "Uyumlu temalarımız, mobil ve masaüstü uygulamalarımız sayesinde, blogunuzu " "ziyaret edenler de tıpkı sizin gibi her tür cihazda pürüzsüz bir deneyim " "yaşayacak." msgid "" "Start with a modern site design and customize it with your branding, " "content, and features. All Premium blogs include custom CSS." msgstr "" "Yola modern bir site tasarımı ile çıkıp bu siteyi markanıza, içeriklerinize " "ve öne çıkarmak istediklerinize göre özelleştirin. Premium blogların " "hepsinde özel CSS bulunur." msgid "Share your world online by starting a video blog." msgstr "Bir video blogu açarak dünyanızı İnternet’te paylaşın." msgid "Share your world online by starting a travel blog." msgstr "Bir seyahat blogu açarak dünyanızı İnternet’te paylaşın." msgid "Share your expertise by starting a tech blog." msgstr "Bir teknoloji blogu açarak uzmanlığınızı paylaşın." msgid "Create a space for your passion by starting a science blog." msgstr "Bir bilim blogu açarak tutkunuza alan yaratın." msgid "Create a school blog and connect your community." msgstr "Bir okul blogu oluşturup çevrenizle bağlantı kurun." msgid "Make a politics blog and share your voice with the world." msgstr "Bir politika blogu oluşturup sesinizi tüm dünyaya duyurun." msgid "Create a poetry blog and share your voice with the world." msgstr "Bir şiir blogu oluşturup sesinizi tüm dünyaya duyurun." msgid "Create a photo blog and share your talent with the world." msgstr "Bir fotoğraf blogu oluşturup yeteneğinizi dünyayla paylaşın." msgid "Create a news blog and share your voice with the world." msgstr "Bir haber blogu oluşturup sesinizi tüm dünyaya duyurun." msgid "Create a music blog and share your passion with the world." msgstr "Bir müzik blogu oluşturup tutkunuzu dünyayla paylaşın." msgid "Create a movie blog and share your passion." msgstr "Bir film blogu oluşturup tutkunuzu paylaşın." msgid "Create a law blog and share your expertise online." msgstr "Bir hukuk blogu oluşturup uzmanlığınızı İnternet’te paylaşın." msgid "Create a home blog and share your expertise." msgstr "Bir ev blogu oluşturup uzmanlığınızı paylaşın." msgid "Share your expertise with the world by starting a health blog." msgstr "Bir sağlık blogu açarak uzmanlığınızı dünyayla paylaşın." msgid "Create a game blog and share your passion with the world." msgstr "Bir oyun blogu oluşturup tutkunuzu dünyayla paylaşın." msgid "Create a food blog and share your passion with the world." msgstr "Bir yemek blogu oluşturup tutkunuzu dünyayla paylaşın." msgid "Create a fitness blog and share your expertise with the world." msgstr "Bir fitness blogu oluşturup uzmanlığınızı dünyayla paylaşın." msgid "Create a finance blog and share your expertise with the world." msgstr "Bir finans blogu oluşturup uzmanlığınızı dünyayla paylaşın." msgid "Create a fashion blog and share your passion with the world." msgstr "Bir moda blogu oluşturup tutkunuzu dünyayla paylaşın." msgid "Create a family blog and share your world." msgstr "Bir aile blogu oluşturup dünyanızı paylaşın." msgid "Create a code blog and share your expertise with the world." msgstr "Bir kod blogu oluşturu ve uzmanlığınızı dünya ile paylaşın." msgid "Create a cars blog and share your passion with the world." msgstr "Bir araba blogu oluşturup tutkunuzu dünyayla paylaşın." msgid "Tell your story by starting a business blog." msgstr "Bir iş blogu açarak hikâyenizi anlatın." msgid "Share your talent with the world by starting an art blog." msgstr "Bir sanat blogu açarak yeteneğinizi dünyayla paylaşın." msgid "Failed to validate the recovery phone by the given code." msgstr "Kurtarma telefonu sunulan kod ile doğrulanamadı." msgid "The recovery phone number for this account is not set." msgstr "Bu hesap için kurtarma telefon numarası ayarlanmamış." msgid "The recovery email number for this account is not set." msgstr "Bu hesap için kurtarma e-posta adresi ayarlanmamış." msgid "Create a space for your passion by starting a sports blog." msgstr "Bir spor blogu oluşturup tutkunuza alan yaratın." msgid "" "This domain was recently in use by someone else and is not available to map " "yet. Please try again later or contact support." msgstr "" "Bu alan adı kısa zaman önce bir başkası tarafından kullanılmış ve henüz " "eşleştirilemez. Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya destek merkezi ile " "iletişime geçin." msgid "" "If you have purchased any upgrades on WordPress.com, this number will be in " "your email receipt, on your credit card statement, or (if you paid with " "PayPal) in your PayPal account. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Help me " "find my transaction id.</a>" msgstr "" "WordPress.com'dan herhangi bir yükseltme satın aldıysanız, bu sayı e-posta " "faturanızda, kredi kartı ekstrenizde veya (PayPal ile ödeme yaptıysanız) " "PayPal hesabınızda görünecektir. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">İşlem " "kimliğimi bulmama yardım et.</a>" msgid "SEO Tools" msgstr "SEO Araçları" msgid "Get Jetpack Personal" msgstr "Jetpack Personal Paketini Edinin" msgid "Create your blog" msgstr "Blogunuzu oluşturun" msgid "Self-hosted WordPress site?" msgstr "Kullanıcı tarafından barındırılan WordPress sitesi" msgid "Google Translate" msgstr "Google Translate" msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Bilinmeyen arkaplan ayarı" msgid "Invalid value for background size." msgstr "Arka plan boyutu için geçersiz değer." msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "Arkaplan konumu Y için geçersiz değer." msgid "Invalid value for background position X." msgstr "Arkaplan konumu X için geçersiz değer." msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "Arkaplan eki için geçersiz değer." msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "Arkaplan tekrarı için geçersiz değer." msgid "Sending…" msgstr "Gönderiliyor..." msgid "%(filtered)s of %(total)s" msgstr "%(filtered)s / %(total)s" msgid "" "This is a second <a href=\"%1$s\">testimonial</a>. Click the Edit link to " "modify or delete it, or <a href=\"%2$s\">add a new testimonial</a>." msgstr "" "Bu bir ikinci <a href=\"%1$s\">görüştür</a>. Değiştirmek veya silmek için " "Düzenle'ye tıklayın veya <a href=\"%2$s\">yeni bir görüş ekleyin</a>." msgid "" "This is a <a href=\"%1$s\">testimonial</a>. Click the Edit link to modify or " "delete it, or <a href=\"%2$s\">add a new testimonial</a>." msgstr "" "Bu bir <a href=\"%1$s\">görüştür</a>. Değiştirmek veya silmek için " "Düzenle'ye tıklayın veya <a href=\"%2$s\">yeni bir görüş ekleyin</a>." msgid "A big fan of yours" msgstr "Büyük bir hayranınız" msgid "This is the excerpt for a project." msgstr "Bu bir projenin kısa bir alıntısıdır." msgid "" "This is a <a href=\"%1$s\">project</a>. Click the Edit link to modify or " "delete it, or <a href=\"%2$s\">add a new project</a>." msgstr "" "Bu bir <a href=\"%1$s\">projedir</a>. Değiştirmek veya silmek için " "Düzenle'ye tıklayın veya <a href=\"%2$s\">yeni bir proje ekleyin</a>." msgid "Project #%d" msgstr "Proje No%d" msgid "Payment expired, please try again." msgstr "Ödeme süresi aşıldı, lütfen tekrar deneyin." msgctxt "Noun: title of mention notification" msgid "New Post" msgstr "Yeni Gönderi" msgid "Do more" msgstr "Daha fazlasını yapın" msgid "Discover what your website can do with more power " msgstr "Daha fazla güç ile web sitenizin neler yapabileceğini keşfedin " msgid "Compare plans" msgstr "Paketleri karşılaştırın" msgid "Design customization" msgstr "Tasarım Özelleştirme" msgid "Email & Live Chat Support" msgstr "E-posta ve Canlı Sohbet ile Destek" msgid "" "I just can’t keep myself away from WordPress. It has had such a positive " "influence on my life since I started becoming an active member of the " "community." msgstr "" "WordPress'ten uzak kalamıyorum. Topluluğa aktif biçimde katılmaya başlamanın " "hayatımda inanılmaz olumlu etkileri oldu." msgid "" "Refocusing our business meant an extensive rebrand and rename. WordPress.com " "made it easy to implement the changes we needed for a social media first " "impression." msgstr "" "İşimizin odak noktasını değiştirdiğimizde, yeni bir isim seçip o ismin " "çevresinde yeni bir marka oluşturmamız gerekti. WordPress.com, sosyal " "medyada oluşturacağımız ilk izlenim için ihtiyaç duyduğumuz değişiklikleri " "yapmamızı kolaylaştırdı." msgid "Our users love WordPress.com" msgstr "Kullanıcılarımız WordPress.com'a bayılıyor" msgid "" "Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email " "subscriptions, polls, sophisticated comments, and much more." msgstr "" "Gelişmiş galeriler, formlar, e-posta abonelikleri, anketler, detaylı " "yorumlar ve çok daha fazlası için sitenize ilave özellikler ekleyin." msgid "Do more with features" msgstr "Özelliklerle daha fazlasını yapın" msgid "" "Your site will always be available, secure, and automatically backed up. " "Anti-spam protection is built in to every WordPress.com site." msgstr "" "Siteniz her zaman erişilebilir, güvenli ve otomatik olarak yedeklenmiş " "olacak. Her WordPress.com sitesinde istenmeyen posta koruması yerleşiktir." msgid "A secure website you can count on" msgstr "Güvenebileceğiniz bir web sitesi" msgid "" "Get support from our experts through email or live chat. Connect with a " "community of users through forums, guided courses, and events around the " "world." msgstr "" "E-posta veya canlı sohbet ile uzmanlarımızdan destek alın. Forumlar, " "rehberli dersler ve dünyanın dört bir yanındaki etkinliklerle kullanıcı " "topluluklarına bağlanın." msgid "Find help when you need it" msgstr "İhtiyacınız olan her an yardım alın." msgid "" "Use our social media syndication, sharing buttons, SEO tools, and insightful " "site statistics to increase your traffic and monitor your growth. Start with " "$100 in ad credits, on us." msgstr "" "Trafiğinizi artırmak ve büyümenizi izlemek için sosyal medya " "sendikasyonumuzu, paylaşma düğmelerini, SEO araçlarını ve bilgilendirici " "site istatistiklerini kullanın. Sunduğumuz 100 USD'lik reklam kredisi ile " "başlayın." msgid "Build an audience" msgstr "Takipçi kitlesi oluşturun" msgid "WordPress.com apps" msgstr "WordPress.com uygulamaları" msgid "" "Start a website on your mobile phone and update it seamlessly from any " "device. Choose from a wide selection of responsive themes that look great " "everywhere." msgstr "" "Cep telefonunuzda bir web sitesi kurun ve herhangi bir cihazdan sorunsuz bir " "şekilde güncelleyin. Her yerde mükemmel bir görünüm sağlayan ve pek çok " "cihazla uyumlu tema seçeneklerinden birini seçin." msgid "Create everywhere and anywhere" msgstr "İstediğiniz yerde, istediğiniz zaman yaratma" msgid "" "Display your media in sophisticated galleries and upload tons of photos, " "videos, and documents with our generous file storage." msgstr "" "Medyanızı kapsamlı galerilerde görüntüleyin ve cömert dosya depolama " "alanımızla binlerce fotoğraf, video ve belge yükleyin." msgid "Your media" msgstr "Medyanız" msgid "" "Impress your visitors with an elegant and unique site. Choose fonts, colors, " "and add your logo and custom CSS to make your website your own." msgstr "" "Ziyaretçilerinizi zarif ve benzersiz bir site ile etkileyin. Web sitenizi " "size özel hale getirmek için fontları ve renkleri seçin, logonuzu ve özel " "CSS'lerinizi ekleyin." msgid "Your look" msgstr "Görünümünüz" msgid "Your domain." msgstr "Alan adınız" msgid "" "Choose from more than 350 easy-to-use themes for any type of business, " "portfolio, or blog." msgstr "" "Her tür iş, portfolyo veya blog için kullanımı kolay 350'den fazla tema " "arasından seçim yapın." msgid "Make a website that's your own" msgstr "Size özel bir web sitesi kurun" msgid "Start a blog" msgstr "Blog’u başlat" msgid "" "Plug into the biggest community of publishers online. WordPress.com has " "millions of users waiting to find you. All the features you need and more. " "Choose the most popular blogging software on the web for your online home." msgstr "" "En büyük çevrim içi yayımcı topluluğuna bağlanın. WordPress.com sizi bulmayı " "bekleyen milyonlarca kullanıcıya sahip. İstediğiniz tüm özellikler ve çok " "daha fazlası. Çevrim içi eviniz için internetin en popüler blog oluşturma " "yazılımını seçin." msgid "Create your blog and share your voice" msgstr "Kendi blog'unuzu oluşturun ve sesinizi duyurun" msgid "Build a website" msgstr "Web sitesi oluştur" msgid "" "Every website starts with an idea. WordPress.com provides the design, " "features, and support to bring it to life. Choose your theme, pick a domain, " "select a plan, and start building your future." msgstr "" "Her web sitesi bir fikirle başlar. WordPress.com fikrinizi yaşama geçirecek " "tasarımı, özellikleri ve desteği sunar. Temanıza karar verin, bir alan adı " "belirleyin, bir paket seçin ve geleceğinizi şekillendirmeye başlayın." msgid "Design your success story with a powerful website" msgstr "Başarı öykünüz güçlü bir web sitesi ile başlasın" msgid "Pricing" msgstr "Fiyatlandırma" msgid "WordPress.com: Create a Free Website or Blog" msgstr "WordPress.com: Ücretsiz bir Web Sitesi veya Blog Oluşturun" msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type." msgstr "Üzgünüz, bu yazı tipinde özel yazı oluşturma yetkiniz yok." msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s %2$d (dahil) ile %3$d (dahil) arasında olmalıdır" msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s %2$d (dahil değil) ile %3$d (dahil) arasında olmalıdır" msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s %2$d (dahil) ile %3$d (dahil değil) arasında olmalıdır" msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s %2$d (dahil değil) ile %3$d (dahil değil) arasında olmalıdır" msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s geçerli bir IP adresi değil." msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s %2$s tipinde değil." msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "%1$s bir %2$s değil." msgid "Blog pages show at most." msgstr "En fazla blog sayfaları gözükür." msgid "Default post format." msgstr "Varsayılan yazı biçimi." msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr ":-) ve :-P gibi ifadeleri görüntülerken grafiklere çevir." msgid "WordPress locale code." msgstr "WordPress yerel kodu." msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "Haftanın başlaması gereken gün numarası." msgid "A time format for all time strings." msgstr "Tüm tarihler için format." msgid "A date format for all date strings." msgstr "Tüm tarihler için format." msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Sizinle aynı zaman diliminde olan bir şehir." msgid "Site URL." msgstr "Site URLsi." msgid "Meta fields." msgstr "Meta alanları." msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "Veritabanından meta değeri silinemedi." msgid "You do not have permission to edit this customer" msgstr "Bu müşteriyi düzenleme izniniz yok" msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Sonuç kümesini yapışkan ögelerle sınırlandır." msgid "" "Limit result set to items except those with specific terms assigned in the " "%s taxonomy." msgstr "" "Sonuç kümesini %s sınıflandırmasına atanmış belirli terimler haricinde tüm " "ögelerle sınırlandır." msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "İçerik ve özete erişimi korumak için şifre." msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "Özetin bir prola ile korunup korunmadığı." msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "İçeriğin bir şifre ile korunup korunmadığı." msgid "Incorrect post password." msgstr "Hatalı yazı şifresi." msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "İlişkiye göre sıralamak için bir arama terimi tanımlamalısınız." msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "Şifre korumalı ise yazının şifresi." msgid "" "Limit response to resources published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Belirli bir ISO8601 uyumlu tarih sonrasında yayınlanan kaynaklara olan " "yanıtları sınırla." msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "Yorum yazmak geçerli yazar adı ve e-posta adresi değerleri gerektirir." msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "Sonuç kümesini belirli MIME tipine sahip eklere göre sınırlandır." msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Sonuç kümesini belirli bir ortam tipine sahip eklere göre sınırlandır." msgid "Invalid validation code is given." msgstr "Geçersiz doğrulama kodu verildi." msgid "Validation code is expired." msgstr "Onay kodunun geçerlilik süresi doldu." msgid "There is no current validation code." msgstr "Geçerli doğrulama kodu yok." msgid "" "There was a problem with your payment. Please try again. If the problem " "persists, please contact support quoting error %s." msgstr "" "Ödemeniz ile ilgili bir sorun oluştu. Lütfen yeniden deneyin. Sorun devam " "ederse lütfen destek birimine başvurarak %s hatasını bildirin." msgid "" "Your subscription will automatically renew. You may disable auto renew at " "any time from your dashboard." msgstr "" "Aboneliğiniz otomatik olarak yenilenecektir. Otomatik yenileme işlemini, ne " "zaman isterseniz panonuzdan devre dışı bırakabilirsiniz." msgid "Your payment was not processed." msgstr "Ödemeniz işlenmedi." msgid "This purchase may be already paid for." msgstr "Bu satın almanın ödemesi zaten yapılmış olabilir." msgid "Return to Settings" msgstr "Ayarlara Dön" msgid "Connection Disabled" msgstr "Bağlantı Kaldırıldı" msgid "Set as Homepage" msgstr "Ana Sayfa olarak ayarla" msgid "This page is set as your site's homepage" msgstr "Bu sayfa sitenizin ana sayfası olarak ayarlandı" msgid "Jetpack Essential Features" msgstr "Temel Jetpack Özellikleri" msgctxt "Terms: Term description label" msgid "Description" msgstr "Açıklama" msgid "" "All plan features - spam filtering, backups, and security screening - will " "be removed from your site and you will be refunded %(cost)s." msgstr "" "İstenmeyen posta filtreleme, yedekler ve güvenlik taraması dahil olmak üzere " "tüm paket özellikleri sitenizden kaldırılacak ve %(cost)s para iadesi " "alacaksınız." msgid "Create a site" msgstr "Bir site oluşturun" msgid "Jetpack sync is not allowed for versions less than 4.2" msgstr "4.2'den önceki sürümler için Jetpack senkronizasyonuna izin verilmez" msgid "Need help setting up your theme?" msgstr "Temanızı ayarlamak için yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "Learn more about Security" msgstr "Security hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Digests" msgstr "Raporlar" msgid "A step-by-step guide to getting familiar with the platform." msgstr "Sizi platformla adım adım tanıştıracak bir kılavuz." msgid "Change site plan" msgstr "Site planını değiştir" msgid "Old Domain Admin" msgstr "Eski Alan Adı Yöneticisi" msgid "" "Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of " "space for audio and video and the ability to monetize your site with ads." msgstr "" "Gelişmiş tasarım araçları, CSS düzenleme, ses ve video içerikleri için bol " "miktarda alan, reklamlarla sitenizden gelir elde edebilme gibi özelliklerle " "benzersiz bir web sitesi kurun." msgid "" "Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of " "space for audio and video, and the ability to monetize your site with ads." msgstr "" "Gelişmiş tasarım araçları, CSS düzenleme, ses ve video içerikleri için bol " "miktarda alan, reklamlarla sitenizden gelir elde edebilme gibi özelliklerle " "benzersiz bir web sitesi kurun." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the site of your dreams and sharing your voice on the web. Take a peek at " "our <a href=\"%s\">new user guides</a> for tips on getting started." msgstr "" "Blog yazarları, web sitesi kurucuları ve internetin cesur okurlarından " "oluşan en dinamik topluluk WordPress.com'a hoş geldiniz. Hayallerinizdeki " "siteyi oluşturmaya ve sesinizi web’de duyurmaya başlamak için artık " "hazırsınız. Başlamaya ilişkin ipuçları için <a href=\"%s\">yeni kullanıcı " "kılavuzlarımıza</a> göz atın." msgid "Professional services" msgstr "Profesyonel Hizmetler" msgid "office" msgstr "Ofis" msgid "Elementary School" msgstr "İlkokul" msgid "Your domain is pending transfer." msgstr "Alan adınız aktarım bekliyor." msgid "Invalid SEO meta description value." msgstr "Geçersiz SEO meta tanım değeri." msgid "Storage space for adding images and documents to your website." msgstr "Web sitenize görüntü ve belge eklemenize yönelik depolama alanı." msgid "More on {{wpLink}}WordPress.com{{/wpLink}}" msgstr "Daha fazlası {{wpLink}}WordPress.com{{/wpLink}} adresinde" msgctxt "Success message after a user has been modified." msgid "Successfully removed @%(user)s" msgstr "@%(user)s başarıyla kaldırıldı" msgid "A theme for independent publishers" msgstr "Bağımsız yayımcılar için bir tema." msgid "" "Your subscription could not be activated. It may have expired, or the email " "address you subscribed with is not attached to your WordPress.com account." msgstr "" "Aboneliğiniz etkinleştirilemedi. Süresi dolmuş veya abone olduğunuz e-posta " "adresi WordPress.com hesabınıza bağlanmamış olabilir." msgid "You must verify your email to sign in with WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com ile oturum açmak için e-posta adresinizi doğrulamalısınız." msgid "Attend Live Courses" msgstr "Canlı Kurslara Katılın" msgid "" "By upgrading to the %(planName)s plan, you'll enable VideoPress support on " "your site." msgstr "" "%(planName)s paketine yükselterek sitenizde VideoPress desteğini " "etkinleştirebilirsiniz." msgid "Audio upload support" msgstr "Ses Yükleme Desteği" msgid "" "The easiest way to upload audio files that use any major audio file format. " msgstr "" "Önemli ses dosya biçimlerini kullanan ses dosyaları yüklemenin en kolay " "yolu. " msgid "Something went wrong. Please don't be mad." msgstr "İstenmeyen bir şeyler yaşandı. Lütfen kızmayın." msgid "Share post" msgstr "Yazıyı paylaş" msgid "Already have a WordPress.com account? <a href=\"%s\">Log in now.</a>" msgstr "WordPress.com hesabınız var mı? <a href=\"%s\">Şimdi oturum açın.</a>" msgid "Podcasts" msgstr "Podcastler" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Clients" msgstr "Müşteriler" msgctxt "Stats: module row header for number of downloads per file." msgid "downloads" msgstr "Yüklemeler" msgid "Order ID is invalid" msgstr "Sipariş kimliği geçersiz" msgid "Ample storage space to upload images and documents to your website." msgstr "" "Görüntüleriniz ve belgelerinizi web sitenize yüklemek için bol depolama " "alanı." msgid "" "Power your business website with unlimited premium and business theme " "templates, Google Analytics support, unlimited storage, and the ability to " "remove WordPress.com branding." msgstr "" "Sınırsız sayıda premium tema ve iş teması şablonu, Google Analytics desteği, " "sınırsız depolama alanı ve WordPress.com markasını kaldırma seçeneği ile " "işletmenizin web sitesinin gücüne güç katın." msgid "Best for Small Business:" msgstr "Küçük İşletmeler için İdeal:" msgid "" "Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of " "space for audio and video, and the ability to monetize your site with ads." msgstr "" "Gelişmiş tasarım araçları, CSS düzenleme, ses ve video içerikleri için bol " "miktarda alan, reklamlarla sitenizden gelir elde edebilme gibi özelliklerle " "eşsiz bir web sitesi kurun." msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:" msgstr "Girişimciler ve Serbest Çalışanlar için İdeal:" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Get access to high quality email and live chat support." msgstr "" "Özel bir alan adıyla web sitenize güç katın ve tüm WordPress.com " "reklamlarını kaldırın. Yüksek kaliteli e-posta ve canlı sohbet desteği elde " "edin." msgid "Best for Personal Use:" msgstr "Kişisel Kullanım için İdeal" msgid "Sending email" msgstr "E-posta gönderiliyor" msgid "Email us" msgstr "Bize e-posta gönderin" msgid "Completing your purchase" msgstr "Satın alımınız tamamlanıyor" msgid "More in {{ siteLink /}}" msgstr "{{ siteLink /}} adresinden daha fazla bilgi edinin" msgid "%s on WordPress.com" msgstr "Daha fazlası WordPress.com'da" msgid "" "If Jetpack support is closed or not available to the current user, what " "message should be displayed to users?" msgstr "" "Geçerli kullanıcı için Jetpack desteği kapalı veya mevcut değilse " "kullanıcıya nasıl bir mesaj gösterilsin?" msgid "Jetpack Plan Users Only" msgstr "Yalnızca Jetpack Plan Kullanıcıları" msgid "No Users (Closed)" msgstr "Kullanıcı Yok (Kapalı)" msgid "All Users (Open)" msgstr "Tüm Kullanıcılar (Açık)" msgid "“%s” does not appear to be a valid domain." msgstr "“%s” geçerli bir alan adı değil." msgid "" "Adds tools to enhance your site\\'s content for better results on search " "engines and social media." msgstr "" "Sitenizin içeriğini, arama motorlarında ve sosyal medyada daha iyi sonuçlar " "elde edecek şekilde geliştiren araçlar ekleyin." msgid "The transaction was declined. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "İşlem reddedildi. Lütfen destek birimine başvurarak %s hata kaydını yapın." msgid "" "With increased storage space you'll be able to upload more images, audio, " "and documents to your website." msgstr "" "Artırılmış depolama alanı ile web sitenize daha fazla görüntü, ses ve belge " "yükleyebilirsiniz." msgid "A description for this course" msgstr "Bu kurs için bir açıklama" msgctxt "site" msgid "← Go to %s" msgstr "← %s sitesine geri dön" msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "MySQL tarafından hata mesajı getirilemedi" msgid "Deleted:" msgstr "Silindi:" msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Şifre gücü bilinmiyor" msgid "" "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance " "ten seconds." msgstr "" "Sol/sağ tuşalrı ile bir saniye, yukarı/aşağı tuşları ile 10 saniye ilerletin." msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "Yukarı/aşağı tuşları ile sesi artırın ya da azaltın." msgid "Volume Slider" msgstr "Ses kaydıracı" msgid "Video Player" msgstr "Video oynatıcı" msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Üzgünüz, taslakları ön izlemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Üzgünüz, bunu yapmanıza izin verilmiyor." msgid "Password changed for user: %s" msgstr "%s kullanıcısının şifresi değiştirildi" msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "GÖrsel kırpma alanı önizleme. Fare etkileşimi gerektirir." msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s." msgstr "%2$s içine %1$s etiketlerini göndermeyin." msgid "" "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s" "\">Learn more</a>" msgstr "" "Özel kalıcı bağlantılar kullanırken bir yapı etiketi gereklidir. <a href=\"%s" "\">Daha fazlasını öğrenin</a>" msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "off" msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page." msgstr "Üzgünüz, bu sayfayı yayımlamanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post." msgstr "Üzgünüz, bu blogda yazı yazmanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede kullanıcı bilgilerine erişmenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category." msgstr "Üzgünüz, kategori silmenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to add a category." msgstr "Üzgünüz, bu kategoriyi eklemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile." msgstr "Üzgünüz, kullanıcı profilinizi düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "Inexistent terms." msgstr "Var olmayan terimler." msgid "" "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "" "Uyarı: bağlantı eklendi fakat hatalara sahip olabilir. Lütfen test edin." msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Zengin metin alanı. Yardım için Control-Option-H tuşlarına basın." msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "Zengin metin editörü. Alt-Shift-H ile yardım alabilirsiniz" msgid "Invalid value." msgstr "Geçersiz değer." msgid "Sorry, you are not allowed to remove users." msgstr "Üzgünüz, kullanıcıları kaldırma yetkiniz yok." msgid "" "New users are automatically assigned a password, which they can change after " "logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show " "Password button. The username cannot be changed once the user has been added." msgstr "" "Yeni kullanıcılara giriş yaptıktan sonra değiştirebilecekleri otomatik bir " "şifre atanır. Şifreyi göster tuşuna basarak atanan şifreyi görebilir ya da " "değiştirebilirsiniz. Kullanıcı eklendikten sonra kullanıcı adı " "değiştirilemez." msgid "Sorry, you are not allowed to create users." msgstr "Üzgünüz, kullanıcı oluşturmanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to add users to this network." msgstr "Üzgünüz, bu ağa kullanıcı eklemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "Üzgünüz, bu kullanıcıyı düzenlemenize izin verilmiyor." msgctxt "theme" msgid "Activate %s" msgstr "%s temasını etkinleştir" msgid "" "New version available. <button class=\"button-link\" type=\"button\">Update " "now</button>" msgstr "" "Yeni bir sürüm var. <button class=\"button-link\" type=\"button\">Hemen " "güncelle</button>" msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term." msgstr "Üzgünüm, bu terimi atama yetkiniz bulunmamaktadır." msgid "" "Sorry, you are not allowed to modify unregistered settings for this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede kayıt dışı ayarları değiştirmenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitenin seçeneklerini yönetmenize izin verilmiyor." msgid "Manage with Live Preview" msgstr "Live Preview ile Yönetin" msgid "Sorry, you are not allowed to add links to this site." msgstr "Üzgünüz, bu siteye bağlantı eklemenize izin verilmiyor." msgid "" "Hi, this is a comment.\n" "To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit " "the Comments screen in the dashboard.\n" "Commenter avatars come from <a href=\"%s\">Gravatar</a>." msgstr "" "Merhaba, bu bir yorumdur.\n" "Yorum moderasyonuna başlamak, düzenlemek ve silmek için lütfen yönetim " "panelindeki yorumlar bölümünü ziyaret edin.\n" "Yorumcuların avatarları <a href=\"%s\">Gravatar</a> üzerinden gelmektedir." msgid "A WordPress Commenter" msgstr "Bir WordPress yorumcusu" msgctxt "theme" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s teması başarıyla silindi." msgctxt "plugin" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s başarıyla silindi." msgid "%s updates failed." msgstr "%s güncelleme başarısız." msgid "%s update failed." msgstr "%s güncelleme başarısız oldu." msgid "%s themes successfully updated." msgstr "%s tema başarıyla güncellendi." msgid "%s plugins successfully updated." msgstr "%s eklenti başarıyla güncellendi." msgid "%s theme successfully updated." msgstr "%s tema başarıyla güncellendi." msgid "%s plugin successfully updated." msgstr "%s eklenti başarıyla güncellendi." msgid "" "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version " "%4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>" msgstr "" "%1$s için yeni bir sürüm mevcut. <a href=\"%2$s\" %3$s>%4$s sürümü " "detaylarını görüntüle</a>. <em>Bu tema için otomatik güncelleme mümkün değil." "</em>" msgid "" "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> hazır! Lütfen site yöneticisine haber " "verin." msgid "Please update WordPress now" msgstr "Lütfen WordPress’i şimdi güncelleyin" msgid "" "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! <a href=\"%3$s\" aria-" "label=\"%4$s\">Please update now</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> hazır! <a href=\"%3$s\" aria-label=\"%4$s" "\">Lütfen hemen güncelleyin</a>." msgid "Grid Layout" msgstr "Izgara düzeni" msgid "" "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version " "%4$s details</a> or <a href=\"%5$s\" %6$s>update now</a>." msgstr "" "%1$s için yeni bir sürüm mevcut. <a href=\"%2$s\" %3$s>%4$s sürümü " "detaylarını görüntüle</a> ya da <a href=\"%5$s\" %6$s>hemen güncelle</a>." msgid "" "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version " "%4$s details</a>." msgstr "" "%1$s için yeni bir sürüm var. <a href=\"%2$s\" %3$s>Sürüm %4$s detaylarına " "bakın</a>." msgid "" "This will replace the current editor content with the last backup version. " "You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to " "return to the restored version." msgstr "" "Bu, düzenleyicideki mevcut içeriği en son yedek ile değiştirecektir. Geri " "al, ileri al tuşları ile eski içeriğe geri dönebilir ya da yeniden " "yapılandırılmıl sürüme geçebilirsiniz." msgid "Restore the backup" msgstr "Yedekten geri döndür" msgid "Close media attachment panel" msgstr "Ortam eki penceresini kapat" msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "Üzgünüz, sayfaları düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "Üzgünüz, bu kullanıcının adına yazı oluşturmanıza izin verilmiyor." msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing." msgstr "Hepsi bu, düzenlemeyi bırakın! Mutlu paylaşımlar." msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line " "reading %3$s:" msgstr "" "%2$s konumunda bulunan %1$s dosyasında %3$s cümlesinin <strong>üstüne</" "strong> şunları ekleyin:" msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title." msgstr "" "Yardım mı gerek? Ekran başlığının hemen üstünde yer alan başlık sekmesini " "kullanın." msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "Üzgünüz, bu sayfaya erişmenize izin verilmiyor." msgid "Import posts & media from Tumblr using their API." msgstr "" "API altyapısını kullanarak Tumblr üzerinden yazılarınızı ve ortam " "dosyalarınızı içeri aktarın." msgid "Import posts from an RSS feed." msgstr "Yazıları bir RSS beslemesinden içeri aktarın." msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog." msgstr "" "Movable Type ya da TypePad blogunuzdan yazılarınızı ve yorumlarınızı aktarın." msgctxt "theme" msgid "Delete %s" msgstr "%s temasını sil" msgid "The %s stylesheet does not contain a valid theme header." msgstr "%s stil dosyası geçerli bir tema bilgisi alanı içermiyor." msgid "The theme is missing the %s stylesheet." msgstr "Tema %s stil dosyası içermiyor." msgid "Live Preview “%s”" msgstr "Canlı önizleme “%s”" msgid "Update progress" msgstr "Güncelleme durumu" msgid "The language pack is missing either the %1$s or %2$s files." msgstr "Dil dosyası %1$s ya da %2$s dosyalarından birini içermiyor." msgid "Another update is currently in progress." msgstr "Başka bir güncelleme şu anda işlenmekte." msgid "Hide Details" msgstr "Ayrıntıları Gizle" msgid "Show Details" msgstr "Ayrıntıları Göster" msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s" msgstr "%1$s güncellenirken bir hata oluştu: %2$s" msgid "Sorry, you are not allowed to edit the links for this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede bağlantıları düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede eklentileri yönetmenize izin verilmiyor." msgid "Plugin could not be deleted." msgstr "Eklenti silinemedi." msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede eklentileri silmenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to update plugins for this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede eklentileri güncellemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Üzgünüz, bu siteye eklenti yüklemenize izin verilmiyor." msgid "No plugin specified." msgstr "Hiç eklenti belirtilmedi" msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site." msgstr "Üzgünüz, bu siteye tema yüklemenize izin verilmiyor." msgid "No theme specified." msgstr "Temea belirtilmedi." msgid "Run Importer" msgstr "İçe aktarıcıyı çalıştır" msgid "Run %s" msgstr "%s aktarıcısını çalıştır" msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitenin içeriğini dışarı aktarmanıza izin verilmiyor." msgid "" "You can filter the list of posts by post status using the text links above " "the posts list to only show posts with that status. The default view is to " "show all posts." msgstr "" "Yazı listesinin üzerine yer alan bağlantılar ile yazıları istediğiniz duruma " "göre filtreleyebilirsiniz. Varsayılan olarak tüm yazılar görüntülenir." msgid "Close the Customizer and go back to the previous page" msgstr "Özelleştiriciyi kapat ve bir önceki sayfaya geri dön." msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "Üzgünüz, bu siteyi özelleştirmeye izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to customize headers." msgstr "Üzgünüz, üst alanı özelleştirmenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "Üzgünüz, bu dosyaları yüklemenize izin verilmiyor." msgid "Post on the go" msgstr "Yaşarken Paylaşın" msgid "The power of publishing in your pocket" msgstr "Cebinizden gönderi yayımlama özgürlüğü" msgid "" "Don't forget you can also <a href=\"%s\">get Jetpack apps for iOS and " "Android</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">iOS ve Android için Jetpack uygulamaları da " "edinebileceğinizi</a> unutmayın." msgid "" "Your download should start shortly. If it doesn't, <a href=\"%s\">click here " "to try again</a>." msgstr "" "İndirme işleminizin az sonra başlaması gerekir. Başlamazsa <a href=\"%s" "\">tekrar denemek için buraya tıklayın</a>." msgid "Thanks for downloading the WordPress.com desktop app!" msgstr "WordPress.com masaüstü uygulamasını indirdiğiniz için teşekkürler!" msgid "" "The WordPress.com desktop app will scale to any size. Do you need a small " "windows on the side to keep your eye on notifications, or do you want to " "expand to truly full-screen for a zen writing experience? Take your pick." msgstr "" "WordPress.com masaüstü uygulaması her boyuta göre ölçeklenir. Bir gözünüzün " "bildirimlerde olması için küçük bir pencereye mi ihtiyacınız var, yoksa Zen " "tarzı bir yazarlık deneyimi için tam ekrana genişletmek mi istiyorsunuz? " "İstediğinizi seçin." msgid "Not one size fits all" msgstr "Herkese tek boy değil" msgid "" "The desktop app builds upon the already fast WordPress.com by bundling the " "entire site as a local copy. You get near-instant page-loads and less " "waiting around." msgstr "" "Halihazırda hızlı çalışan WordPress.com üzerine kurulu olan masaüstü " "uygulaması tüm siteyi yerel bir kopya yaratarak saklar. Neredeyse anlık " "sayfa yüklemeleri ve daha az bekleme süresi sunar." msgid "Speed is a feature" msgstr "Hız, bir özelliktir" msgid "Speed" msgstr "Hız" msgid "Focus on your content" msgstr "İçeriğinize odaklanın" msgid "Focus" msgstr "Odak" msgid "Also available for:" msgstr "Şunlar için de kullanılabilir:" msgid "A desktop app that gives WordPress a permanent home in your taskbar." msgstr "" "WordPress’e görev çubuğunuzda kalıcı bir yer sağlayan bir masaüstü " "uygulaması." msgid "A desktop app that gives WordPress a permanent home in your dock." msgstr "WordPress’e masaüstünüzde kalıcı bir yer kazandıran bir uygulama" msgid "Header Links" msgstr "Baş Bölümü Linkleri" msgid "It looks like nothing was found at this location." msgstr "Bu konumda hiçbir şey bulunamadı." msgid "" "We’ve sent a message to {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Please check your " "email to confirm your address." msgstr "" "{{strong}}%(email)s{{/strong}} adresine bir mesaj gönderdik. E-posta " "adresinizi doğrulamak için lütfen e-postanızı kontrol edin." msgid "Now that we've taken care of the plan, it's time to see your new site." msgstr "Artık paketi hallettiğimize göre, şimdi yeni sitenizi görme zamanı." msgid "" "Unable to buy privacy protection, the domain %s is purchased by different " "user." msgstr "" "Gizlilik koruması satın alınamıyor, %s alan adı farklı bir kullanıcı " "tarafından satın alınmış." msgid "Tag or Category Name" msgstr "Etiket veya Kategori Adı" msgid "Don't have Jetpack installed?" msgstr "Jetpack’i yüklemediniz mi?" msgid "" "Attend live courses led by Happiness Engineers to get the most out of your " "site." msgstr "" "Sitenizden maksimum verim alabilmek için Mutluluk Mühendisleri ekibimiz " "tarafından yönetilen canlı kurslara katılın." msgid "No receipts found." msgstr "Hiçbir makbuz bulunamadı." msgid "Get in touch with our support team" msgstr "Destek ekibimiz ile iletişime geçin" msgid "Get help from volunteers and staff" msgstr "Gönüllüler ve personelden yardım alın" msgid "Have a question about this theme?" msgstr "Bu tema hakkında bir sorunuz mu var?" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} aktarım bekliyor." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. You must wait for the " "transfer to finish, and then update the settings at the new registrar." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} aktarım bekliyor. Aktarımın tamamlanmasını " "beklemeniz ve ardından yeni kayıt şirketinde ayarları güncellemeniz gerekir." msgid "This upgrade adds the domain \"%1$s\" to your site." msgstr "Bu yükseltme sitenize \"%1$s\" alan adını ekler." msgid "" "The domain upgrade for <b>%1$s</b> associated with your blog <b>%2$s</b> is " "about to expire." msgstr "" "Blogunuz <b>%2$s</b> ile ilişkilendirilmiş <b>%1$s</b> alan adının süresi " "dolmak üzere." msgid "Click to edit this menu" msgstr "Bu menüyü düzenlemek için tıklayın" msgid "Click to edit the footer credit" msgstr "Alt şerit içeriğini düzenlemek için tıklayın" msgid "Click to edit the site title" msgstr "Site başlığını düzenlemek için tıklayın" msgid "" "%(hiddenSitesCount)d more hidden site. {{a}}Change{{/a}}.{{br/}}Use search " "to access it." msgid_plural "" "%(hiddenSitesCount)d more hidden sites. {{a}}Change{{/a}}.{{br/}}Use search " "to access them." msgstr[0] "" "%(hiddenSitesCount)d gizli site daha. {{a}}Değiştir{{/a}}.{{br/}}Erişmek " "için arama özelliğini kullanın." msgstr[1] "" "%(hiddenSitesCount)d gizli site daha. {{a}}Değiştir{{/a}}.{{br/}}Erişmek " "için arama özelliğini kullanın." msgid "" "Whoops, we had trouble saving the details. Please try again, or contact us " "for help." msgstr "" "Detayları kaydederken bir sorun yaşadık. Lütfen yeniden deneyin veya yardım " "için bizimle iletişime geçin." msgid "" "Please check those details are correct and try again, or send us a message " "and we'll help you get started." msgstr "" "Lütfen bu detayların doğru olduğunu kontrol edin ve yeniden deneyin, ya da " "bize bir mesaj gönderin ve başlamanıza yardımcı olalım." msgid "Support Chat" msgstr "Destek Sohbeti" msgid "Create a free blog — WordPress.com" msgstr "Ücretsiz blog oluşturun — WordPress.com" msgid "Create a free website — WordPress.com" msgstr "Ücretsiz web sitesi kurun — WordPress.com" msgid "Discover great reads — WordPress.com" msgstr "Harika yazıları keşfedin — WordPress.com" msgid "" "There was a problem with your payment. Please contact support quoting error " "%s." msgstr "" "Ödemenizle ilgili bir sorun oluştur. Lütfen %s uyarı koduyla desteğe " "başvurun." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Bu ayarlar, {{strong}}%(owner)s{{/strong}} kullanıcısı tarafından " "değiştirilebilir." msgctxt "Expired domain notice" msgid "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adının süresi %(timeSince)s " "tarihinde doldu." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It can " "be renewed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adının süresi %(timeSince)s " "tarihinde doldu. Bu, {{strong}}%(owner)s{{/strong}} kullanıcısı tarafından " "yenilenebilir." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "Some domains on this site expired recently. They can be renewed by their " "owners." msgstr "" "Bu sitedeki bazı alan adlarının süresi yakın zamanda sona erdi. Bunlar, " "sahipleri tarafından yenilenebilir." msgctxt "Expiring soon domain notice" msgid "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is expiring %(timeUntil)s." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adının süresi %(timeUntil)s " "tarihinde doluyor." msgctxt "Expiring soon domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will expire %(timeUntil)s. It " "can be renewed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adının süresi %(timeUntil)s " "tarihinde doluyor. Bu, {{strong}}%(owner)s{{/strong}} kullanıcısı tarafından " "yenilenebilir." msgctxt "Expiring domain notice" msgid "" "Some domains on this site are about to expire. They can be renewed by their " "owners." msgstr "" "Bu sitedeki bazı alan adlarının süresi sona ermek üzere. Bunlar, sahipleri " "tarafından yenilenebilir." msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} may be suspended because your " "email address is not verified." msgstr "" "E-posta adresiniz doğrulanmadığı için {{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan " "adınız askıya alınabilir." msgid "" "Your domains may be suspended because your email address is not verified." msgstr "" "E-posta adresiniz doğrulanmadığı için alan adlarınız askıya alınabilir." msgid "Issues with your domains" msgstr "Alan adlarınız ile ilgili sorunlar." msgid "" "The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} may be suspended because the " "owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, has not verified their contact " "information." msgstr "" "Alan adı {{strong}}%(domain)s{{/strong}}, {{strong}}%(owner)s{{/strong}} " "iletişim bilgilerini doğrulamadığı için askıya alınmış olabilir." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alan adlarınız ile ilgili sorunlar." msgid "" "Some domains on this site are about to be suspended because their owner has " "not verified their contact information." msgstr "" "Alan adı sahibi iletişim bilgilerini doğrulamadığı için bu sitedeki alan " "adlarının bazıları askıya alınmak üzere." msgid "Issues with domains on this site" msgstr "Bu sitedeki alan adları ile ilgili sorunlar." msgid "Expires on %1$s" msgstr "Sona erme tarihi: %1$s" msgid "Latest course" msgstr "En son kurs" msgid "%(commentCount)d comment" msgid_plural "%(commentCount)d comments" msgstr[0] "%(commentCount)d yorum" msgstr[1] "%(commentCount)d yorum" msgid "" "Upgrade to access webinars and courses to learn how to make the most of your " "site" msgstr "" "Yükseltme yaparak web seminerlerine ve kurslara erişin, sitenizden en iyi " "şekilde yararlanmayı öğrenin" msgid "How to Make a Business Site on WordPress.com" msgstr "WordPress.com’da İş Sitesi Nasıl Yapılır?" msgid "" "A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this " "live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss " "features of the WordPress.com Business plan, provide a basic setup overview " "to help you get started with your site, and show you where to find " "additional resources and help in the future." msgstr "" "Mutluluk Mühendisleri ekibimizin iki üyesiyle 60 dakikalık genel bakış " "kursu. Bu canlı grup oturumunda WordPress.com’a genel bir bakış sunacağız, " "WordPress.com Kurumsal paketinin özelliklerini ele alacağız, sitenizi " "yapmaya başlamanız için kurulumla ilgili temel bilgiler vereceğiz ve " "gelecekte ek kaynakları ve yardımı nerede bulacağınızı göstereceğiz." msgid "New course" msgstr "Sonraki kurs" msgid "%(date)s at %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" msgid "" "Add advertising to your site through our WordAds program and earn money from " "impressions." msgstr "" "WordAds programımız ile sitenize reklam ekleyin ve görüntülenmelerden para " "kazanın." msgid "Error authorizing your site. Please {{link}}contact support{{/link}}." msgstr "" "Siteniz yetkilendirilirken hata oluştu. Lütfen {{link}}destek birimine " "başvurun{{/link}}." msgid "Error Details" msgstr "Hata Ayrıntıları" msgid "We had trouble connecting." msgstr "Bağlantı kurarken sorun yaşandı." msgid "" "WordPress.com was unable to reach your site and approve the connection. Try " "again by clicking the button above; if that doesn't work you may need to " "{{link}}contact support{{/link}}." msgstr "" "WordPress.com, sitenize bağlanamadı ve bağlantıyı onaylayamadı. Yukarıdaki " "düğmeye tıklayarak tekrar deneyin; bu işlem de işe yaramazsa {{link}}destek " "birimine başvurmanız{{/link}} gerekebilir." msgid "" "Looking for other options? <a class=\"%1$s\" target=\"%2$s\" id=\"%3$s\" " "href=\"%4$s\">See more plans</a>." msgstr "" "Başka seçenekler mi arıyorsunuz? <a class=\"%1$s\" target=\"%2$s\" id=\"%3$s" "\" href=\"%4$s\">Diğer paketleri inceleyin</a>." msgid "Page scheduled." msgstr "Sayfa zamanlandı!" msgid "Price per month, billed yearly" msgstr "Aylık fiyat, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "Courses" msgstr "Kurslar" msgid "Comment not found." msgstr "Yorum bulunamadı." msgid "Error authorizing credit card. Please Contact Support quoting error %s." msgstr "" "Kredi kartını yetkilendirmede hata. Lütfen Destek Birimine Başvurarak %s " "hata kaydını yapın." msgid "Payment methods" msgstr "Ödeme yöntemleri" msgid "Hi there %s," msgstr "Merhaba %s," msgid "No error details provided." msgstr "Hata ayrıntısı verilmedi." msgid "Show Previews" msgstr "Önizlemeleri Göster" msgid "See how this will look on Google, Facebook, and X." msgstr "Google, Facebook ve X'te nasıl görüneceğine bakın." msgid "Page Title Structure" msgstr "Sayfa Başlığı Yapısı" msgid "" "You can set the structure of page titles for different sections of your " "site. Doing this will change the way your site title is displayed in search " "engines, social media sites, and browser tabs." msgstr "" "Sitenizin farklı bölümlerine ait sayfa başlıklarının yapısını " "ayarlayabilirsiniz. Böylece site başlığınızın arama motorları, sosyal medya " "siteleri ve tarayıcı sekmelerinde görüntülenme şeklini değiştirebilirsiniz." msgid "Website Meta" msgstr "Web Sitesi Meta Verileri" msgid "" "Craft a description of your Website up to 160 characters that will be used " "in search engine results for your front page, and when your website is " "shared on social media sites." msgstr "" "Ön sayfanız için arama motoru sonuçlarında ve web siteniz sosyal medya " "sitelerinde paylaşıldığında kullanılacak olan, Web sitenize ilişkin en fazla " "160 karakterden oluşan bir açıklama yazın." msgid "" "VaultPress has detected a potential security threat on your site %1$s. " "Please visit your <a href=\"%2$s\">VaultPress dashboard</a> for further " "details." msgstr "" "VaultPress, %1$s sitenizde olası bir güvenlik tehdidi algıladı. Ayrıntılı " "bilgi edinmek için lütfen <a href=\"%2$s\">VaultPress panonuzu</a> ziyaret " "edin." msgid "VaultPress Security: Threat Found" msgstr "VaultPress Güvenlik: Tehdit Bulundu" msgid "VaultPress has detected a potential security threat on your site %s." msgstr "VaultPress, %s sitenizde olası bir güvenlik tehdidi algıladı." msgid "Your %1$s upgrade for %2$s is due for renewal" msgstr "%2$s için %1$s yükseltmenizin yenilenmesi gerekiyor" msgid "" "The %1$d upgrades added to your site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d day." msgid_plural "" "The %1$d upgrades added to your site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d days." msgstr[0] "" "\"%2$s\" sitenize eklenen %1$d yükseltme %3$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecektir." msgstr[1] "" "\"%2$s\" sitenize eklenen %1$d yükseltme %3$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecektir." msgid "" "The %1$s upgrade added to your site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d day." msgid_plural "" "The %1$s upgrade added to your site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d days." msgstr[0] "" "\"%2$s\" sitenize eklenen %1$s yükseltme %3$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecektir." msgstr[1] "" "\"%2$s\" sitenize eklenen %1$s yükseltme %3$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecektir." msgid "Your %1$s purchase for %2$s renews soon" msgstr "%2$s için satın aldığınız %1$s hizmeti yakında yenilenecek" msgid "Remove WordPress.com branding" msgstr "WordPress.com markasını kaldır" msgid "Google Analytics integration" msgstr "Google Analytics entegrasyonu" msgid "Versatile plans and pricing" msgstr "Çok yönlü planlar ve fiyatlar" msgid "WordPress.com: Create a free website or blog" msgstr "WordPress.com: Ücretsiz bir web sitesi veya blog oluşturun" msgid "Desktop Apps" msgstr "Masaüstü Uygulamaları" msgid "" "Your site has been identified as serving mature content. Our advertisers " "would like to include only family-friendly sites in the program." msgstr "" "Sitenizin yetişkin içerik sunduğu belirlendi. Bize reklam verenler, programa " "yalnızca aileler için uygun sitelerin dahil edilmesini istemektedir." msgid "" "Your site has been identified as serving automatically created or copied " "content. We cannot serve WordAds on these kind of sites." msgstr "" "Sitenizin otomatik olarak oluşturulmuş veya kopyalanmış içerik sunduğu " "belirlendi. Bu tür sitelerde WordAds sunamıyoruz." msgid "" "Your site is marked as private. It needs to be public so that visitors can " "see the ads." msgstr "" "Siteniz özel olarak işaretlendi. Reklamların ziyaretçiler tarafından " "görülebilmesi için sitenizin herkese açık olması gerekir." msgid "Change privacy settings" msgstr "Gizlilik ayarlarını değiştir" msgid "Your site cannot participate in the WordAds program." msgstr "Siteniz WordAds programına katılamaz." msgid "Starting at" msgstr "Şu fiyattan başlayarak:" msgid "Welcome to %s." msgstr "%s paketine hoş geldiniz." msgid "" "%s includes access to Jetpack Anti-spam.<br/><br/>If you were unable to use " "our automatic installation tool during checkout, we've put together a step-" "by-step guide to help you get up and running." msgstr "" "%s Jetpack Anti-spam'e erişim içerir.<br/><br/>Ödeme sırasında otomatik " "yükleme aracımızı kullanamadıysanız, çalışmaya başlamanıza yardımcı olmak " "için adım adım yol gösteren bir kılavuz hazırladık." msgid "" "Welcome to %s. You now have access to state-of-the-art WordPress security " "services, as well as expert support." msgstr "" "%s paketine hoş geldiniz. Artık son teknoloji ürünü WordPress güvenlik " "hizmetlerine ve uzman desteğine erişiminiz var." msgid "Post about %(title)s" msgstr "%(title)s hakkında gönderi yayınlayın" msgid "Your site is not permitted in WordAds." msgstr "Sitenize WordAds’te izin verilmiyor" msgid "" "<strong>%1$s</strong> subscriptions are expiring in <em>less than 7 days</" "em>! Uh oh!" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> aboneliğin süresi, <em>7 günden daha kısa bir süre " "içerisinde</em> dolacak! Hata!" msgid "" "Some of your domain subscriptions will expire soon. Visitors may not be able " "to reach your site." msgstr "" "Bazı alan adı aboneliklerinizin süresi yakında dolacak. Ziyaretçiler " "sitenize erişemeyebilir." msgid "<strong>%1$s</strong> expires in <em>less than 7 days</em>! Uh oh!" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> süresinin dolmasına <em>7 günden az bir süre kaldı</" "em>! Eyvah!" msgid "" "The domain %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will not see \"%3$s\"." msgstr "" "%1$s alan adının süresi %2$s tarihinde doluyor. %1$s sitesinin ziyaretçileri " "şunu görmeyecek: \"%3$s\"." msgid "" "The domain %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will not see this site." msgstr "" "%1$s alan adının süresi %2$s tarihinde doluyor. %1$s sitesinin ziyaretçileri " "bu siteyi görmeyecek." msgid "" "To keep your registrations, they have to be renewed yearly. Renewing expired " "registrations becomes more costly and complicated as time goes by. Renew " "your registrations now before it’s too late." msgstr "" "Kullanmaya devam edebilmek için, kayıtlarınızın her yıl yenilenmesi gerekir. " "Süresi dolan kayıtların yenilenmesi, zaman geçtikçe daha masraflı ve " "karmaşık bir hal alır. Kayıtlarınızı çok geç olmadan yenileyin." msgid "and %1$d more..." msgstr "ve %1$d tane daha..." msgid "" "Some of your domain subscriptions have expired. Visitors may not be able to " "reach your site." msgstr "" "Bazı alan adı kayıtlarınızın süresi doldu. Ziyaretçiler sitenize " "erişemeyebilir." msgid "" "To address this issue, renew your domain, or cancel and remove it from your " "site. Renewing will ensure your ownership of this domain for another year. " "Canceling will immediately remove the domain from your site, and it will " "eventually be available for public registration again. Only cancel this " "domain if you are sure you will never need it in the future." msgstr "" "Bu sorunu gidermek için alan adınızı yenileyin veya iptal edip sitenizden " "kaldırın. Yenileme, bu alan adına bir yıl daha sahip olmanızı sağlar. Alan " "adı iptal edildiğinde anında sitenizden kaldırılır ve bir süre sonra yeniden " "herkes tarafından kaydedilebilir hale gelir. Sadece ileride asla ihtiyaç " "duymayacağınıza eminseniz bu alan adını iptal edin." msgid "<strong>%1$s</strong> has expired! Oh no!" msgstr "<strong>%1$s</strong> alan adının süresi doldu! Olamaz!" msgid "" "To keep your domain, it has to be renewed yearly. Renewing expired domains " "becomes more costly and complicated as time goes by. Renew this domain now " "before it’s too late." msgstr "" "Alan adınızı elinizde tutmak için her yıl yenilemeniz gerekir. Süresi dolan " "alan adlarının yenilenmesi zaman geçtikçe daha masraflı ve karmaşık bir hal " "alır. Bu alan adını çok geç olmadan şimdi yenileyin." msgid "" "The domain %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not see \"%3$s\"." msgstr "" "%1$s alan adının süresi %2$s tarihinde doldu. %1$s sitesinin ziyaretçileri " "şunu görmeyecek: \"%3$s\"." msgid "" "The domain %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not see this site." msgstr "" "%1$s alan adının süresi %2$s tarihinde doldu. %1$s sitesinin ziyaretçileri " "bu siteyi görmeyecek." msgid "" "Get a free website and be on your way to publishing your first post in less " "than five minutes." msgstr "" "Ücretsiz bir web sitesi alın ve beş dakikadan kısa bir sürede ilk " "gönderinizi yayımlamaya başlayın." msgid "That's too short. Enter a full phone number." msgstr "Bu çok kısa oldu. Tam telefon numarasını girin." msgid "Enter your last name." msgstr "Soyadınızı girin." msgid "Enter your first name." msgstr "Adınızı girin." msgid "Enter your address." msgstr "Adresinizi girin." msgid "" "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages, or " "opt for the theme's default combination of excerpt and full post." msgstr "" "Gönderinin tamamı ile blog ve arşiv sayfalarından bir alıntı arasında seçim " "yapın veya temanın alıntı ve gönderinin tamamından oluşan varsayılan " "birleşimini tercih edin." msgid "" "Adds tools to enhance your site's content for better results on search " "engines and social media." msgstr "" "Sitenizin içeriğini, arama motorlarında ve sosyal medyada daha iyi sonuçlar " "elde edecek şekilde geliştiren araçlar ekleyin." msgid "The transaction was declined." msgstr "İşlem reddedildi." msgctxt "Notice for mapped subdomain that has DNS records need to set up" msgid "" "{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} DNS records need to be configured." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} DNS kayıtlarının yapılandırılması " "gerekiyor." msgctxt "Notice for mapped subdomain that has DNS records need to set up" msgid "Some of your domains' DNS records need to be configured." msgstr "Bazı etki alanlarınızın DNS kayıtlarının yapılandırılması gerekiyor." msgctxt "Mapped domain notice with NS records pointing to somewhere else" msgid "Some of your domains' name server records need to be configured." msgstr "" "Bazı etki alanlarınızın ad sunucusu kayıtlarının yapılandırılması gerekiyor." msgid "Fix" msgstr "Düzelt" msgid "Select your custom domain" msgstr "Özel alan adınızı seçin" msgid "Quit" msgstr "Çık" msgid "Vendor" msgstr "Tedarikçi" msgid "" "<strong>Sync</strong> some of your data and site settings to WordPress.com. " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Learn more.</a>" msgstr "" "Bazı veri ve site ayarlarınızı WordPress.com ile <strong>senkronize edin</" "strong>. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Ayrıntılı bilgi edinin.</a>" msgid "No user found for this email address" msgstr "Bu e-posta adresi için kullanıcı bulunamadı" msgid "No accounts found for this domain." msgstr "Bu alan adı için hesap bulunamadı." msgid "" "Google now requires an API key to use their maps on your site. <a href=\"%s" "\">See our documentation</a> for instructions on acquiring a key." msgstr "" "Google haritalarını sitenizde kullanabilmeniz için artık bir API anahtarı " "gerekmektedir. Bir anahtar almakla ilgili yönergeler için <a href=\"%s" "\">belgelerimize bakın</a>." msgid "Google Maps API Key" msgstr "Google Maps API Anahtarı" msgid "Invitation failed to resend." msgstr "Davet gönderilemedi" msgid "Log" msgstr "Günlük" msgid "%(count)s Like" msgid_plural "%(count)s Likes" msgstr[0] "%(count)s Beğeni" msgstr[1] "%(count)s Beğeni" msgid "" "Trouble activating your account? Just click this button and we'll resend the " "activation for you." msgstr "" "Hesabınızı etkinleştirme konusunda sorun mu yaşıyorsunuz? Bu düğmeye " "tıklayın, etkinleştirme e-postasını yeniden gönderelim." msgid "Primary Action" msgstr "Birincil Eylem" msgid "Team" msgstr "Ekip" msgid "You dropped: %s" msgstr "Attıklarınız: %s" msgid "This is a droppable area" msgstr "Bu atılabilir bir alandır" msgid "" "Ask our Happiness Engineers questions in this app, or find answers in our " "community forum." msgstr "" "İstediğiniz zaman bu uygulamada Mutluluk Mühendislerimize soru sorun veya " "topluluk forumumuzda cevapları bulun." msgid "Claim your custom domain" msgstr "Özel alan adınızı sahiplenin" msgid "Build a website that’s truly your own." msgstr "Tamamen kendinize ait bir web sitesi kurun." msgid "Build your website or blog today" msgstr "Kendi web sitenizi veya blogunuzu bugün kurun" msgid "A site that's all you" msgstr "Tamamen sizi yansıtan bir site" msgid "Post on" msgstr "Gönderi tarihi:" msgid "Discover Challenge: " msgstr "Keşfetme Yarışması: " msgid "Photo Challenge: " msgstr "Fotoğraf Yarışması: " msgid "Full sync will begin shortly" msgstr "Kısa bir süre sonra tam eşitleme başlayacak" msgid "Manage all of your WordPress sites from one location." msgstr "WordPress sitelerinizin tümünü tek bir konumdan yönetin." msgid "Centralized Dashboard" msgstr "Merkezi Pano" msgid "" "Build and engage your audience with more than a dozen optimization tools." msgstr "" "Ondan fazla optimizasyon aracıyla okur kitlenizi oluşturun ve insanların " "ilgisini çekin." msgid "Traffic and Promotion Tools" msgstr "Trafik ve Tanıtım Araçları" msgid "The most important metrics for your site." msgstr "Siteniz için en önemli ölçümler." msgid "" "Brute force protection, downtime monitoring, secure sign on, and automatic " "updates for your plugins." msgstr "" "Deneme yanılma saldırılarına karşı koruma, çalışma süresini izleme, güvenli " "oturum açma ve eklentileriniz için otomatik güncellemeler." msgid "Standard security tools" msgstr "Standart Güvenlik Araçları" msgid "" "The features most needed by WordPress sites — perfectly packaged and " "optimized for everyone." msgstr "" "WordPress sitelerinin en çok ihtiyaç duyduğu özellikler herkes için en uygun " "hale getirilmiş mükemmel paketlerde." msgid "Application Name" msgstr "Başvuru Ücreti" msgid "WordPress.com Plans" msgstr "WordPress.com Paketleri" msgid "Previous Step" msgstr "Önceki Adım" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com’u aktif olarak kullanmadığınız zamanlarda bile yeni yorumlar " "ve beğeniler için anlık bildirimler alabilirsiniz." msgid "Always allow on this site" msgstr "Her zaman bu sitede izin ver" msgid "Notifications: Ask by default" msgstr "Bildirimler: Varsayılan olarak sor" msgid "Create a website with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile bir web sitesi kurun" msgid "<strong>13GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>13 GB</strong> Depolama Alanı" msgid "Start with Free" msgstr "Ücretsiz ile başlayın" msgid "VideoPress support" msgstr "VideoPress desteği" msgid "Monetize your site" msgstr "Sitenizden para kazanın" msgid "<strong>Unlimited</strong> Storage Space" msgstr "<strong>Sınırsız</strong> Depolama Alanı" msgid "<strong>Unlimited</strong> Premium Themes" msgstr "<strong>Sınırsız</strong> Premium Temalar" msgid "" "Keep the focus on your site\\'s brand by removing the WordPress.com footer " "branding." msgstr "" "WordPress.com alt bilgi markasını kaldırarak sitenizin markasına odaklanmayı " "sürdürün." msgid "" "With increased storage space you\\'ll be able to upload more images, videos, " "audio, and documents to your website." msgstr "" "Artırılmış depolama alanı ile web sitenize daha fazla görüntü, video, ses ve " "belge yükleyebileceksiniz." msgid "" "Access to a wide range of professional theme templates for your website so " "you can find the exact design you\\'re looking for." msgstr "" "Tam olarak aradığınız tasarımı bulabilmeniz amacıyla web siteniz için çok " "çeşitli profesyonel tema şablonlarına erişin." msgid "Claim your domain" msgstr "Alan adınızı talep edin" msgid "" "Once you've allowed notifications, you may need to refresh your browser." msgstr "" "Bildirimlere izin verdikten sonra tarayıcınızı yenilemeniz gerekebilir." msgid "WordPress.com personal" msgstr "WordPress.com kişisel" msgid "" "Whether you’re creating a hobby blog, portfolio or a business site, get " "started easily with WordPress.com." msgstr "" "İster hobi blogu, ister portfolyo veya iş sitesi oluşturuyor olun: WordPress." "com ile kolayca başlayın." msgid "" "Everything you need to create your personal website or blog is included in " "our Personal Plan. Choose your custom domain, pick a theme, personalize it " "with your designs and content, and impress your visitors." msgstr "" "Kişisel web sitenizi veya blogunuzu oluşturmak için ihtiyaç duyduğunuz her " "şey Kişisel Paketimizde mevcuttur. Özel alan adınızı seçin, tema seçin, " "tasarımlarınız ve içeriğinizle bu temayı kişiselleştirin ve " "ziyaretçilerinizi etkileyin." msgid "Start with Personal" msgstr "Kişisel ile başlayın" msgid "Upgrade to Personal" msgstr "Kişisel'e yükselt" msgid "Create your dazzling website or blog today." msgstr "Büyüleyici web sitenizi veya blogunuzu bugün oluşturun." msgid "Front page & Posts page must be different." msgstr "Ön sayfa ve Gönderi sayfası farklı olmalıdır" msgid "" "Open the link we sent you to log in using your WordPress.com account. If " "you’re on another device or the link doesn’t work, enter the code from the " "email below." msgstr "" "WordPress.com hesabınızı kullanarak oturum açmak için size gönderdiğimiz " "bağlantıyı açın. Başka bir cihazdaysanız veya bağlantı çalışmıyorsa e-" "postadaki kodu aşağıya girin." msgid "Transaction ID" msgstr "İşlem No" msgid "" "With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your " "site." msgstr "Paketiniz ile tüm WordPress.com reklamları sitenizden kaldırılmıştır." msgid "" "With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your " "site. You can upgrade to a %(businessPlanName)s plan to also remove the " "WordPress.com footer credit." msgstr "" "Paketiniz ile tüm WordPress.com reklamları sitenizden kaldırılmıştır. Bir " "%(businessPlanName)s paketine yükselterek WordPress.com alt bilgi " "tanıtımlarını da kaldırabilirsiniz." msgid "Advertising Removed" msgstr "Reklamlar Kaldırılmıştır" msgid "WordPress.com Creator" msgstr "WordPress.com Creator" msgid "" "Below you'll find previews that represent how your post will look when it's " "found or shared across a variety of networks." msgstr "" "Aşağıda, çeşitli ağlarda bulunduğu ya da paylaşıldığı zaman gönderinizin " "nasıl görüneceğini gösteren önizlemeleri bulacaksınız." msgid "External previews" msgstr "Harici önizlemeler" msgid "Jetpack is active - now make it work for your site." msgstr "" "Jetpack etkinleştirildi, artık siteniz için çalışmasını sağlayabilirsiniz." msgid "Configure Jetpack: %s" msgstr "Jetpack'i Yapılandır: %s" msgid "" "Visit your dashboard to explore and activate the features you need, from " "stats to spam protection." msgstr "" "İstatistiklerden spam korumasına kadar ihtiyacınız olan özellikleri keşfedip " "etkinleştirmek için panonuzu ziyaret edin." msgid "" "With Jetpack, you now have the tools to secure your site, grow your traffic, " "and build your online presence." msgstr "" "Jetpack ile artık, sitenizi güvenli hale getirmek, trafiğinizi artırmak ve " "çevrimiçi varlığınızı geliştirmek için kullanabileceğiniz araçlara " "sahipsiniz." msgid "" "Welcome to Jetpack, a powerful WordPress experience and a community of over " "two million site owners." msgstr "" "Jetpack’e, güçlü bir WordPress deneyimine ve iki milyonun üzerinde site " "sahibinden oluşan bir topluluğa hoş geldiniz." msgid "Welcome to a better way of managing WordPress." msgstr "WordPress’i yönetmenin daha iyi bir yolu karşınızda." msgid "" "Our next-generation WordPress interface is free for every Jetpack site. Use " "it to view stats, manage plugins and themes, enable auto-updates, and more." msgstr "" "Yeni nesil WordPress arabirimimiz her Jetpack sitesi için ücretsiz. " "İstatistikleri görüntülemek, eklentileri ve temaları yönetmek, otomatik " "güncellemeleri etkinleştirmek ve daha fazlası için kullanın." msgid "The New WordPress Experience" msgstr "Yeni WordPress Deneyimi" msgid "Malware scanning and removal" msgstr "Zararlı yazılım tarama ve kaldırma." msgctxt "verb" msgid "Upgrade" msgstr "Yükseltin" msgid "" "This plan includes the custom domain, %(domain)s. The domain will not be " "removed along with the plan, to avoid any interruptions for your visitors. " msgstr "" "Bu paket özel alan adını içeriyor, %(domain)s. Ziyaretçileriniz için " "kesintileri önlemek amacıyla bu alan adı paketle birlikte kaldırılmaz. " msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors. " msgstr "" "Bu pakette %(mappedDomain)s için özel alan adı eşleme bulunuyor. " "Ziyaretçileriniz için kesintileri önlemek amacıyla bu alan adı paketle " "birlikte kaldırılmaz. " msgid "" "This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s " "purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any " "interruptions for your visitors. " msgstr "" "Bu paket, %(domain)s, özel alan adını içeriyor, normalde maliyeti " "%(domainCost)s’dır. Ziyaretçileriniz için kesintileri önlemek amacıyla bu " "alan adı paketle birlikte kaldırılmaz. " msgid "Content type unsupported" msgstr "Desteklenmeyen içerik türü" msgid "Your site does not support this content type" msgstr "Siteniz bu içerik türünü desteklemiyor" msgid "Activate custom content types in your site settings" msgstr "Özel içerik türlerini site ayarlarınızda etkinleştirin" msgid "Testimonials are not enabled" msgstr "Görüşler etkinleştirilmedi" msgid "Portfolios are not enabled" msgstr "Portfolyolar etkinleştirilmedi" msgid "Ask your site administrator to grant you access" msgstr "Site yöneticinizden size erişim vermesini isteyin" msgid "You need permission to manage this post type" msgstr "Bu gönderi türünü yönetmek için izne ihtiyacınız var" msgid "Are you sure you want to permanently delete this post?" msgstr "Bu gönderiyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "There's been an error. Please try again later." msgstr "Hata oldu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Activation email sent. Please check your inbox." msgstr "" "Etkinleştirme e-postası gönderildi. Lütfen gelen kutunuzu kontrol edin." msgctxt "Terms: New term being created is top level" msgid "Top level %(term)s" msgstr "En üst seviye %(term)s" msgctxt "Terms: Add term error message - duplicate term name exists" msgid "Name already exists" msgstr "Ad zaten var" msgid "Display tags" msgstr "Etiketleri görüntüle" msgid "Post Details" msgstr "Gönderi Ayrıntıları" msgid "" "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages." msgstr "" "Gönderinin tamamı ile blog ve arşiv sayfalarından bir alıntı arasında seçim " "yapın." msgid "Blog Display" msgstr "Blog Görüntüsü" msgid "Content Options" msgstr "İçerik Seçenekleri" msgid "Published by %s" msgstr "%s tarafından yayınlandı" msgid "Get support through our user community forums." msgstr "Kullanıcı topluluk forumlarımızdan destek alın." msgid "" "Your site address will use a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress." "com)." msgstr "" "Site adresiniz bir WordPress.com alt alan adı (siteadınız.wordpress.com) " "kullanacak." msgid "Sign in now" msgstr "Hemen oturum aç" msgid "Hooray!" msgstr "Harika!" msgid "Post successfully restored" msgstr "Gönderi başarıyla geri yüklendi" msgid "An error occurred while restoring the post" msgstr "Gönderi geri yüklenirken bir hata oluştu" msgid "An error occurred while restoring \"%s\"" msgstr "\"%s\" geri yüklenirken bir hata oluştu." msgid "" "A well designed, blogging theme with multiple layouts and theme options." msgstr "" "Birden fazla düzen ve tema seçeneklerine sahip, iyi tasarlanmış bir blog " "teması." msgid "Thanks, got it!" msgstr "Teşekkürler, anladım!" msgid "" "Click the <strong>Preview</strong> icon to preview your site appearance " "before saving." msgstr "" "Kaydetmeden önce sitenizin görünümünün önizlemesine göz atmak için " "<strong>Önizleme</strong>ye tıklayın." msgid "" "Here you can control the design of your site. Change your site title, update " "the colors and fonts, and even add a header image. Explore widgets to find " "new features and content to add to your website." msgstr "" "Buradan sitenizin tasarımını yönetebilirsiniz. Sitenizin başlığını " "değiştirebilir, renk ve yazı tiplerini güncelleyebilir, hatta bir üstbaşlık " "resmi bile ekleyebilirsiniz. Sitenize ekleyebileceğiniz yeni özellik ve " "içerikler için bileşenlere göz atın." msgid "Cooking" msgstr "Yemek pişirme" msgid "An error occurred while deleting the post" msgstr "Gönderiyi silerken bir hata oluştu" msgid "An error occurred while deleting \"%s\"" msgstr "\"%s\" silinirken bir hata oluştu." msgid "Check connection" msgstr "Bağlantıyı denetle" msgid "There was an error scheduling a full sync." msgstr "Tam eşitleme zamanlanırken bir hata oluştu." msgctxt "Button to select a paid plan by plan name, e.g., \"Select Personal\"" msgid "Select %(plan)s" msgstr "Seç %(plan)s" msgid "Full sync in progress" msgstr "Tam eşitleme devam ediyor" msgid "SiteGround" msgstr "SiteGround" msgid "Return to %(sitename)s" msgstr "Geri dön: %(sitename)s" msgid "Preparing authorization" msgstr "Yetkilendirme hazırlanıyor" msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "%(purchaseName)s sahibisiniz ancak artık %(siteSlug)s sitesinde kullanıcı " "olmadığınızdan yenilemek için personel yardımını gerekecektir. Lütfen " "{{contactSupportLink}}destek ile iletişime geçin{{/contactSupportLink}} ve " "gelecekte bu sorundan kaçınmak için bu satın almayı %(siteSlug)s sitesinde " "başka bir etkin kullanıcıya aktarmayı deneyin." msgid "Bluehost" msgstr "Bluehost" msgid "Account Info" msgstr "Hesap Bilgileri" msgid "Change footer credit" msgstr "Alt bilgideki tanıtımları değiştirin" msgid "" "You can customize your website by changing the footer credit in customizer." msgstr "" "Alt bilgideki tanıtımları özelleştiricide değiştirerek web sitenizi " "özelleştirebilirsiniz." msgid "" "Keep the focus on your site's brand by removing the WordPress.com footer " "branding." msgstr "" "WordPress.com alt bilgi markasını kaldırarak sitenizin markasına odaklanmayı " "sürdürün." msgid "Activate this design" msgstr "Bu tasarımı etkinleştirin" msgid "{{strong}}200 GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}200 GB{{/strong}} Depolama Alanı" msgid "Repair any security issues found on your site with just a single click." msgstr "" "Sitenizde bulunan tüm güvenlik sorunlarını yalnızca tek bir tıklama ile " "onarın." msgid "" "Automated security scanning with the option to run complete site scans at " "any time." msgstr "" "İstediğiniz aman tüm site taramalarını çalıştırma seçeneğine sahip " "otomatikleştirilmiş güvenlik taramaları." msgid "" "Comprehensive, automated scanning for security vulnerabilities or threats on " "your site." msgstr "" "Sitenizdeki tüm güvenlik açıkları veya tehditleri için kapsamlı ve otomatik " "tarama." msgid "Easily and quickly move or duplicate your site to any location." msgstr "" "Sitenizi herhangi bir konuma hızlı ve kolay bir şekilde taşıyın veya " "çoğaltın." msgid "Restore your site from any available backup with a single click." msgstr "" "Tek bir tıklama ile kullanılabilir herhangi bir yedekten sitenizi geri " "yükleyin." msgid "Absolutely no limits on storage space for your backups." msgstr "" "Yedeklemeleriniz için depolama alanında kesinlikle hiçbir sınır yoktur." msgid "Browse or restore any backup made since you activated the service." msgstr "" "Hizmeti etkinleştirdiğinizden bu yana yapılan tüm yedeklemelere göz atın " "veya yeniden yükleyin." msgid "Browse or restore any backup made within the past 30 days." msgstr "" "Son 30 gün içinde yapılan tüm yedeklemelere göz atın veya geri yükleyin." msgid "" "Automatic real-time backups of every single aspect of your site. Stored " "safely and optimized for WordPress." msgstr "" "Siteniz ile ilgili her şeyin otomatik eşzamanlı yedekleri. Güvenle depolanır " "ve WordPress için optimize edilir." msgid "State-of-the-art spam defense, powered by Akismet." msgstr "Akismet tarafından desteklen son model istenmeyen posta savunması." msgid "" "High quality support to help you get your website up and running and working " "how you want it." msgstr "" "Sitenizin düzgün ve sorunsuz hale getirmek ve istediğiniz gibi çalışmasına " "yardımcı olmak için yüksek kaliteli destek." msgid "Email & Live Chat Support" msgstr "E-posta ve Canlı sohbet ile destek" msgid "6GB Storage Space" msgstr "6 GB Depolama Alanı" msgid "3GB Storage Space" msgstr "3 GB Depolama Alanı" msgid "" "Access to a wide range of professional theme templates for your website so " "you can find the exact design you're looking for." msgstr "" "Tam olarak aradığınız tasarımı bulabilmeniz amacıyla web siteniz için çok " "çeşitli profesyonel tema şablonlarına erişin." msgid "Remove WordPress.com Branding" msgstr "WordPress.com Markasını Kaldır" msgid "" "Allow your visitors to visit and read your website without seeing any " "WordPress.com advertising." msgstr "" "Ziyaretçilerinizin herhangi bir WordPress.com reklamı görmeden web sitenizi " "ziyaret etmelerine ve okumalarına olanak sağlayın." msgid "Remove WordPress.com Ads" msgstr "WordPress.com Reklamlarını Kaldır" msgid "" "Customize your selected theme template with extended color schemes, " "background designs, and complete control over website CSS." msgstr "" "Seçtiğiniz tema şablonunu genişletilmiş renk şemaları, arka plan tasarımları " "ve web sitesi CSS üzerinden tam kontrol ile özelleştirin." msgid "%sAdvanced%s Design Customization" msgstr "%sGelişmiş%s Tasarım Özelleştirme" msgid "" "Customize your selected theme template with pre-set color schemes, " "background designs, and font styles." msgstr "" "Seçtiğiniz tema şablonunu önceden ayarlanmış renk düzenleri, arka plan " "tasarımları ve yazı tipi stilleri ile özelleştirin." msgid "Basic Design Customization" msgstr "Temel Tasarım Özelleştirme" msgid "" "The easiest way to upload videos to your website and display them using a " "fast, unbranded, customizable player with rich stats." msgstr "" "Web sitenize video yüklemenin ve bunları görüntülemenin en kolay yolu zengin " "istatistiklere sahip hızlı, markasız, özelleştirilebilir oynatıcıdır." msgid "VideoPress Support" msgstr "VideoPress Desteği" msgid "" "Unlimited access to all of our advanced premium theme templates, including " "templates specifically tailored for businesses." msgstr "" "Özellikle işletmeler için tasarlanmış şablonlar da dahil olmak üzere tüm " "gelişmiş premium tema şablonlarımıza sınırsız erişim." msgid "Custom Domain Name" msgstr "Özel Alan Adı" msgid "" "With increased storage space you'll be able to upload more images, videos, " "audio, and documents to your website." msgstr "" "Artırılmış depolama alanı ile web sitenize daha fazla görüntü, video, ses ve " "belge yükleyebileceksiniz." msgid "" "Track website statistics with Google Analytics for a deeper understanding of " "your website visitors and customers." msgstr "" "Web sitenizin ziyaretçileri ve müşterileri hakkında daha derin bir anlayış " "için Google Analytics ile web sitesi istatistiklerini izleyin." msgid "My Plan" msgstr "Paketim" msgid "Anti-spam" msgstr "Anti-spam" msgid "View your backups" msgstr "Yedeklerinizi görüntüleyin" msgid "Backups & Security" msgstr "Yedekler ve Güvenlik" msgid "Jetpack Subscriptions:" msgstr "Jetpack Abonelikleri:" msgid "Post successfully published" msgstr "Gönderi başarıyla yayımlandı" msgid "" "Removing this record will delete your current {{a}}Email Forwards{{/a}}." msgstr "" "Bu kaydı kaldırırsanız geçerli {{a}}E-posta İletileriniz{{/a}} silinecektir." msgid "Keep Records and Email Forwards" msgstr "Kayıtları ve E-Posta İletilerini Saklayın" msgid "Deactivate Email Forwards and Remove Records" msgstr "E-posta İletilerini Devre Dışı Bırak ve Kayıtları Kaldır" msgid "Powered by WordPress.com" msgstr "WordPress.com tarafından desteklenmektedir" msgid "A WordPress.com Website" msgstr "Bir WordPress.com Sitesidir" msgid "Create a website or blog at WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da bir web sitesi veya blog oluşturun" msgid "Footer Credit" msgstr "Alt Bilgi Tanıtımları" msgid "" "There were some issues installing your plugins. It may be possible to fix " "this by {{a}}manually installing{{/a}} the plugins." msgstr "" "Eklentilerinizi yüklerken bazı sorunlar oluştu. Bu durum eklentilerin {{a}}" "manuel olarak yüklenmesiyle{{/a}} düzeltilebilir." msgid "" "There was an issue installing %(plugin)s. It may be possible to fix this by " "{{a}}manually installing{{/a}} the plugin." msgstr "" "%(plugin)s eklentisi yüklenirken bir sorun oluştu. Bu durum eklentinin {{a}}" "manuel olarak yüklenmesiyle{{/a}} düzeltilebilir." msgid "We can't install plugins on multi-network sites." msgstr "Eklentileri çok ağlı sitelere yükleyemiyoruz." msgid "We can't install plugins on multisite sites." msgstr "Eklentileri çoklu sitelere yükleyemiyoruz." msgid "There was a problem retrieving stored cards." msgstr "Depolanan kartlar alınırken bir sorun oluştu." msgid "There was a problem deleting the stored card." msgstr "Depolanan kart silinirken bir sorun oluştu." msgid "Post successfully moved to trash." msgstr "Gönderi başarıyla çöpe taşındı" msgid "Private whois upgrade not deleted." msgstr "Private whois upgrade silinmedi." msgid "Number of Shares" msgstr "Paylaşım sayısı" msgid "" "Only numbers, letters, dashes, underscores, apostrophes and periods are " "allowed." msgstr "" "Yalnızca sayılara, harflere, kısa çizgilere, alt çizgilere, kesme " "işaretlerine ve noktalara izin verilir." msgid "This field can't be shorter than %s characters." msgstr "Bu alan %s karakterden az olmamalıdır." msgid "Blues" msgstr "Maviler" msgid "smoke" msgstr "Duman" msgid "Grace" msgstr "Üzüm" msgid "Kerry" msgstr "Kerry" msgid "Email support" msgstr "E-posta desteği" msgid "Invalid SEO title format." msgstr "Geçersiz SEO başlığı formatı." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Sorun değil! Mutluluk Mühendisleri ekibimizle çekinmeden {{helpLink}}" "iletişim kurun{{/helpLink}}." msgid "" "Many of Jetpack's core features make use of the WordPress.com cloud. In " "order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to " "connect a free WordPress.com account. If you don't already have an account " "you can easily create one during the connection process." msgstr "" "Jetpack’in birçok temel özelliği WordPress.com bulutundan yararlanır. Her " "şeyin düzgün çalıştığından emin olmak için Jetpack bir (ücretsiz) WordPress." "com hesabına bağlanmanızı gerektirir. Hesabınız yoksa, bağlantı süreci " "sırasında kolayca bir tane oluşturabilirsiniz." msgid "Why do I need a WordPress.com account?" msgstr "Neden WordPress.com hesabı gerekiyor?" msgid "What are the hosting requirements?" msgstr "Barındırma gereksinimleri nelerdir?" msgid "%(cost)s per year" msgstr "Yıllık %(cost)s" msgid "Where is your next adventure taking you?" msgstr "Sıradaki maceranız sizi nereye götürüyor?" msgid "I no longer need a website or blog." msgstr "Artık bir web sitesine veya bloga ihtiyacım yok." msgid "What will you do instead?" msgstr "Bunun yerine ne yapacaksınız?" msgid "I'm going to use a different service for my website or blog." msgstr "Web sitem veya blogum için farklı bir hizmet kullanacağım." msgid "Mind telling us which one?" msgstr "Hangisi olduğunu söylemek ister misiniz?" msgid "I'm going to use WordPress somewhere else." msgstr "WordPress’i başka bir yerde kullanacağım." msgid "Mind telling us where?" msgstr "Neresi olduğunu söylemek ister misiniz?" msgid "I'm staying here and using the free plan." msgstr "Burada kalıp ücretsiz paketi kullanıyorum." msgid "How can we improve our upgrades?" msgstr "Yükseltmelerimizi nasıl daha iyi hale getirebiliriz?" msgid "This upgrade didn't include what I needed." msgstr "Bu yükseltme ihtiyacım olan şeyi içermiyordu." msgid "What are we missing that you need?" msgstr "İhtiyacınız olan neye sahip değiliz?" msgid "Where did you run into problems?" msgstr "Nerede sorunla karşılaştınız?" msgid "" "Sorry, you cannot access this resource without providing an authorization " "token." msgstr "" "Ne yazık ki, yetkilendirme belirteci girmeden bu kaynağa erişemezsiniz." msgid "Get back to Jetpack Connect screen" msgstr "Jetpack'i Bağla ekranına geri dön" msgid "Incompatible Archive. The package could not be installed." msgstr "Uyumsuz Arşiv. Paket yüklenemedi." msgid "New tag name" msgstr "Yeni etiket adı" msgid "Already have Jetpack installed?" msgstr "Jetpack zaten yüklü mü?" msgid "Daily and on-demand malware scanning" msgstr "Günlük ve İstek Üzerine Zararlı Yazılım Taraması" msgid "Daily Malware Scanning" msgstr "Günlük Zararlı Yazılım Taraması" msgid "Unlimited backup storage space" msgstr "Sınırsız Yedek Depolama Alanı" msgctxt "Term Selector: term search/listing results" msgid "You may want to {{a}}create a new item{{/a}}." msgstr "{{a}}Yeni bir öğe oluşturmak{{/a}} isteyebilirsiniz." msgid "Have more questions?" msgstr "Başka sorularınız mı var?" msgid "Can I install my own theme?" msgstr "Kendi temamı yükleyebilir miyim?" msgid "Your plan" msgstr "Paketiniz" msgid "Try & Customize on:" msgstr "Deneyin ve Özelleştirin:" msgid "Promotions" msgstr "Kampanyalar" msgid "Get Professional" msgstr "Profesyonel Olun" msgid "What is the oldest version of Jetpack supported?" msgstr "Desteklenen en eski Jetpack sürümü nedir?" msgid "Closed for the holidays" msgstr "Tatil sebebiyle kapalı" msgid "Closed for a Meetup" msgstr "Toplantı sebebiyle kapalı" msgid "Support is Open!" msgstr "Destek Açık!" msgid "Must specify Twitter Timeline id or username." msgstr "Twitter Zaman Akışı kimliği veya kullanıcı adı belirtilmelidir." msgid "Ready for activation" msgstr "Etkinleştirmeye hazır" msgid "Latest Drafts" msgstr "En Yeni Taslaklar" msgid "Use your own domain and establish your online presence without ads." msgstr "" "Kendi alan adınızı kullanın ve çevrimiçi varlığınızı reklamsız olarak " "oluşturun." msgid "WordPress.com Personal" msgstr "WordPress.com Kişisel" msgctxt "Jetpack Professional Plan" msgid "Professional" msgstr "Profesyonel" msgid "Professional" msgstr "Profesyonel" msgid "1TB of storage" msgstr "1 TB depolama" msgid "WordPress.com Subdomain" msgstr "WordPress.com Alt Alan Adı" msgid "Manual Installation" msgstr "Manuel Yükleme" msgid "" "Due to {{a1}}trademark policy{{/a1}}, we are not able to allow domains " "containing {{strong}}WordPress{{/strong}} to be registered or mapped here. " "Please {{a2}}contact support{{/a2}} if you have any questions." msgstr "" "{{a1}}Ticari marka politikası{{/a1}} uyarınca burada {{strong}}WordPress{{/" "strong}} içeren etki alanlarının kaydedilmesine veya eşlenmesine izin " "veremiyoruz. Sorularınız için lütfen {{a2}}destek bölümü ile iletişime " "geçin{{/a2}}." msgid "per month, billed monthly" msgstr "aylık, aylık faturalandırılır" msgid "Malware Scanning" msgstr "Kötü Amaçlı Yazılım Taraması" msgid "Backup Storage Space" msgstr "Yedek Depolama Alanı" msgid "Backup Archive" msgstr "Yedekleme Arşivi" msgid "One-click threat resolution" msgstr "Tek tıkla tehlike çözümü" msgid "On-demand malware scanning" msgstr "İstek üzerine zararlı yazılım taraması" msgid "Real-time, offsite backups" msgstr "Eşzamanlı, site dışında tutulan yedekler" msgid "The best way to WordPress." msgstr "WordPress’e giden en iyi yol." msgid "Easy site migration" msgstr "Kolay site taşıma" msgid "Daily malware scanning" msgstr "Günlük zararlı yazılım tarama" msgid "Daily, offsite backups" msgstr "Günlük site dışında tutulan yedekler" msgid "checkout" msgstr "ödeme" msgid "Email confirmed!" msgstr "E-posta adresi doğrulandı!" msgctxt "Domain mapping suggestion button" msgid "Select" msgstr "Seç" msgctxt "Domain mapping suggestion button with plan upgrade" msgid "Upgrade" msgstr "Yükselt" msgid "You have joined the WordAds program. Please review these settings:" msgstr "WordAds programına katıldınız. Lütfen şu ayarları inceleyin:" msgid "Selected start date is later than the end date" msgstr "Seçilen başlangıç tarihi, bitiş tarihinden sonra" msgid "We've set up your plugin, your site is powered up!" msgid_plural "We've set up your plugins, your site is powered up!" msgstr[0] "Eklentinizi ayarladık, siteniz güçlendirildi!" msgstr[1] "Eklentilerinizi ayarladık, siteniz güçlendirildi!" msgid "Get Jetpack Professional" msgstr "Jetpack Professional'ı edinin" msgid "Get Jetpack Premium" msgstr "Jetpack Premium'u edinin" msgid "Successfully installed & configured." msgstr "Başarıyla yüklendi ve yapılandırıldı." msgid "We haven't finished installing your plugins." msgstr "Eklentilerinizin yüklenmesi henüz tamamlanmadı." msgctxt "Jetpack Connect install plugin instructions, install button" msgid "Install Now" msgstr "Şimdi Yükle" msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link" msgid "Activate Plugin" msgstr "Eklentiyi Etkinleştir" msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link" msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, plugin title" msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "WordPress.com'dan Jetpack" msgid "Installation Instructions" msgstr "Yükleme Yönergeleri" msgid "" "You can now install Akismet and VaultPress, which will automatically protect " "your site from spam and data loss. If you have any questions along the way, " "we're here to help!" msgstr "" "Sitenizi istenmeyen yorumlardan ve veri kaybından otomatik olarak koruyacak " "Akismet ve VaultPress'i artık yükleyebilirsiniz. Bu süreçte herhangi bir " "sorunuz olursa yardımcı olmaya hazırız!" msgid "Join WordAds" msgstr "WordAds'e Katılın" msgid "Monetize Your Site" msgstr "Sitenizden Para Kazanın" msgid "Start Earning" msgstr "Kazanmaya Başlayın" msgid "Testimonial Archive Featured Image" msgstr "Görüş Arşivi Öne Çıkan Resim" msgid "Testimonial Archive Content" msgstr "Görüş Arşiv İçeriği" msgid "Testimonial Archive Title" msgstr "Görüş Arşiv Başlığı" msgid "Portfolio Archive Featured Image" msgstr "Portfolyo Arşivi Öne Çıkan Resim" msgid "Portfolio Archive Content" msgstr "Portfolyo Arşiv İçeriği" msgid "Portfolio Archive Title" msgstr "Portfolyo Arşiv Başlığı" msgid "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renew soon" msgid_plural "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renew soon" msgstr[0] "" "%2$s için WordPress.com'dan satın aldığınız %1$d hizmet yakında yenilenecek" msgstr[1] "" "%2$s için WordPress.com’dan satın aldığınız %1$d hizmet yakında yenilenecek" msgid "The charge failed on your %1$s %2$s." msgstr "%1$s %2$s kartınızdan yapılan ödeme başarısız oldu." msgid "Click to continue." msgstr "Devam etmek için tıklayın." msgid "" "By logging in you agree to {{detailsLink}}share details{{/detailsLink}} " "between WordPress.com and %(siteName)s." msgstr "" "Oturum açarak WordPress.com ile %(siteName)s arasında gerçekleştirilecek " "{{detailsLink}}bilgi paylaşımını{{/detailsLink}} kabul edersiniz." msgid "" "When you approve logging in with WordPress.com, we will send the following " "details to your site." msgstr "" "WordPress.com ile oturum açmayı onayladığınızda aşağıdaki bilgileri sitenize " "göndereceğiz." msgctxt "Used in a button. Similar phrase would be, \"I understand\"." msgid "Got it" msgstr "Anladım" msgid "" "They don't call us Happiness Engineers for nothing. If you need help, don't " "sweat it. We're here for you!" msgstr "" "Bize Mutluluk Mühendisleri denmesinin bir nedeni var. Yardıma ihtiyacınız " "olursa bize başvurmaktan çekinmeyin. Sizin için buradayız!" msgid "What is WordPress.org?" msgstr "WordPress.org hakkında" msgid "Post vs Page" msgstr "Yazı ve Sayfa Karşılaştırması" msgid "Get Connected" msgstr "Bağlanın" msgid "" "Share your work with the world through Facebook, Twitter, and other social " "networks." msgstr "" "İşlerinizi Facebook, Twitter veya diğer sosyal ağlar sayesinde dünyayla " "paylaşın." msgid "Make It Mine" msgstr "Benim Yap" msgid "" "Find the perfect theme for your site and make it your own with widgets, " "menus, and custom design." msgstr "" "Siteniz için mükemmel temayı bulun ve bileşenler, menüler ve özel tasarım " "ile kişiselleştirin." msgid "Show Me How" msgstr "Nasıl Yapılacağını Göster" msgid "Let's Go" msgstr "Haydi Başlayalım" msgid "" "Build the site of your dreams with WordPress.com. Learn about our best " "features, and how to get started." msgstr "" "Rüyalarınızdaki siteyi WordPress.com ile inşa edin. En iyi özelliklerimiz ve " "işe koyulmak ile ilgili daha fazla bilgi alın." msgid "New to WordPress.com? <a %s>Sign up</a>" msgstr "WordPress.com'a yeni misiniz? <a %s>Kaydolun</a>" msgid "Need Help?" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "Custom domain" msgstr "Özel alan adı" msgid "Expand your reach." msgstr "Erişim ağınızı genişletin" msgid "Manage pages" msgstr "Sayfaları yönet" msgid "Build your website." msgstr "Web sitenizi oluşturun." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of website creators, " "bloggers, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the website of your dreams. Take a peek at our <a href=\"%s\">website setup " "checklist</a> for tips on getting started." msgstr "" "Web sitesi kurucuları, blog yazarları ve internetin cesur okurlarından " "oluşan en dinamik topluluk WordPress.com'a hoş geldiniz. Hayallerinizdeki " "web sitesini oluşturmaya başlamaya hazırsınız. Başlamaya ilişkin ipuçları " "için <a href=\"%s\">web sitesi kurma kontrol listemize</a> göz atın." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the site of your dreams and sharing your voice on the web. Take a peek at " "our <a href=\"%s\">new user guides</a> for tips on getting started.</p>" msgstr "" "Blog yazarları, web sitesi kurucuları ve internetin cesur okurlarından " "oluşan en dinamik topluluk WordPress.com'a hoş geldiniz. Hayallerinizdeki " "siteyi oluşturmaya ve sesinizi web’de duyurmaya başlamak için artık " "hazırsınız. Başlamaya ilişkin ipuçları için <a href=\"%s\">yeni kullanıcı " "kılavuzlarımıza</a> göz atın.</p>" msgid "Download the app" msgstr "Uygulamayı indirin" msgid "Recommended for you" msgstr "Size önerimiz" msgid "Meet the Reader." msgstr "Okuyucu ile tanışın." msgid "" "Log in to your account with your username, <strong>%s</strong>, or your " "email address to find amazing content from writers around the world." msgstr "" "Dünyanın dört bir yanındaki yazarların sunduğu harika içerikleri bulmak için " "kullanıcı adınız, <strong>%s</strong> veya e-posta adresinizle hesabınızda " "oturum açın." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. Explore! Cozy up with a great new " "read while you get inspired to share <em>your</em> voice on the web." msgstr "" "En dinamik yazarların ve en tutkulu okurların evi WordPress.com'a " "hoşgeldiniz! Keşfedin! Kendi <em>sesinizi</em> paylaşmak için ilham bulurken " "sıcacık yazılarla keyiflenin." msgid "" "Write and design with no other browser tabs to distract you. Switch easily " "between managing your WordPress sites and your favorite desktop apps." msgstr "" "Başka bir tarayıcı sekmesi dikkatinizi dağıtmadan yazın ve tasarlayın. " "WordPress sitelerinizi yönetmek ile en sevdiğiniz masaüstü uygulamaları " "arasında kolayca geçiş yapın." msgid "Drive traffic to your site" msgstr "Sitenize daha fazla ziyaretçi yönlendirin" msgid "Go to Sharing settings" msgstr "Paylaşım ayarlarına gidin" msgid "Manage posts" msgstr "Gönderileri Yönet" msgid "" "Log in to your account with your username, <strong>%s</strong>, or your " "email address to manage your blog and to find amazing content from " "publishers around the world." msgstr "" "Blogunuzu yönetmek ve dünyanın dört bir yanındaki yayımcıların sunduğu " "harika içerikleri bulmak için kullanıcı adınız, <strong>%s</strong> ya da e-" "posta adresinizle hesabınızda oturum açın." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the blog of your dreams and sharing your voice on the web. Take a peek at " "our <a href=\"%s\">blog setup checklist</a> for tips on getting started." msgstr "" "Blog yazarları, web sitesi kurucuları ve internetin cesur okurlarından " "oluşan en dinamik topluluk WordPress.com'a hoş geldiniz. Hayallerinizdeki " "blogu oluşturmaya ve sesinizi web’de duyurmaya başlamak için artık " "hazırsınız. Başlamaya ilişkin ipuçları için <a href=\"%s\">blog kurma " "kontrol listemize</a> göz atın." msgid "Log in to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da oturum aç" msgid "" "Log in to your account with your username, <strong>%s</strong>, or your " "email address to manage your site and to find amazing content from " "publishers around the world." msgstr "" "Sitenizi yönetmek ve dünya çapındaki yayımcılardan harika içerikler bulmak " "için <strong>%s</strong> kullanıcı adınız ya da e-posta adresiniz ile " "hesabınızda oturum açın." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the site of your dreams and sharing your voice on the web." msgstr "" "Blog yazarları, web sitesi kurucuları ve internetin cesur okurlarından " "oluşan en dinamik topluluk WordPress.com'a hoş geldiniz. Hayallerinizdeki " "siteyi oluşturmaya ve sesinizi web’de duyurmaya başlamak için artık " "hazırsınız." msgid "To stop receiving these emails from WordPress.com" msgstr "WordPress.com'dan bu e-postaları almamak için" msgid "Grow your site traffic" msgstr "Site trafiğinizi artırın" msgid "Build your site" msgstr "Sitenizi oluşturun" msgid "Testimonials list" msgstr "Deneyimler listesi" msgid "Testimonial list navigation" msgstr "Deneyim listesi dolaşımı" msgid "Filter Testimonials list" msgstr "Deneyim listesini filtrele" msgid "Post not found" msgstr "Gönderi Bulunamadı" msgctxt "Sharing: Publicize" msgid "Connection available to all administrators, editors, and authors" msgstr "" "Bağlantı tüm yöneticiler, editörler ve yazarlar tarafından kullanılabilir" msgid "There was an error while getting the update data for this site." msgstr "Bu site için güncelleme bilgisini alırken bir hata oluştu." msgid "Only site owners can request WordAds activation." msgstr "Yalnızca site sahipleri WordAds etkinleştirmesi isteyebilir." msgctxt "User Field" msgid "Two-Step Authentication" msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulama" msgid "" "Unlock the full potential of your site with all the features included in " "your plan." msgstr "" "Paketinizde yer alan özelliklerle, sitenizin potansiyelinden sonuna kadar " "faydalanın." msgid "" "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} {{emailPreferences}}change{{/" "emailPreferences}}" msgstr "" "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} {{emailPreferences}}değiştir{{/" "emailPreferences}}" msgid "3:2" msgstr "3:2" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "Please wait…" msgstr "Lütfen bekleyin..." msgid "Oops, something went wrong." msgstr "Hay aksi, bir şey ters gitti." msgid "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renews soon." msgid_plural "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renew soon." msgstr[0] "" "%2$s için %1$d WordPress.com satın alma işleminiz yakında yenilenecek." msgstr[1] "" "%2$s için %1$d WordPress.com satın alma işleminiz yakında yenilenecek." msgid "Your WordPress.com domain %s renews soon" msgstr "WordPress.com alan adınız %s yakında yenilenecek" msgid "" "The domain mapping for %1$s, mapped to the site \"%2$s\", will renew " "automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The domain mapping %1$s, mapped to the site \"%2$s\", will renew " "automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "\"%2$s\" sitesine yönlendirilen %1$s alan adı %3$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecektir." msgstr[1] "" "\"%2$s\" sitesine yönlendirilen %1$s alan adı %3$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecektir." msgid "" "The domain %1$s on the site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The domain %1$s on the site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "\"%2$s\" sitesinin %1$s alan adı %3$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecektir." msgstr[1] "" "\"%2$s\" sitesinin %1$s alan adı %3$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecektir." msgid "Your WordPress.com domains for %s renew soon" msgstr "%s için WordPress.com alan adlarınız yakında yenilenecek" msgid "" "The %1$s plan on your site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The %1$s plan on your site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "\"%2$s\" sitenizin %1$s paketi %3$d gün sonra otomatik olarak yenilenecektir." msgstr[1] "" "\"%2$s\" sitenizin %1$s paketi %3$d gün sonra otomatik olarak yenilenecektir." msgid "Your WordPress.com plan for %s renews soon" msgstr "%s için WordPress.com paketiniz yakında yenilenecek" msgid "Happy WordPressing!" msgstr "WordPress'inizi güle güle kullanın!" msgid "" "See all your purchases and manage them under <a href=\"%s\">your account</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Hesabınızda</a> tüm satın almalarınızı görün ve yönetin." msgid "You will be charged %1$s for this renewal <nobr>on %3$s</nobr>." msgstr "Bu yenileme için <nobr>%3$s tarihinde</nobr> %1$s ödeyeceksiniz." msgctxt "post (post name) is visible on (site name)" msgid "Your scheduled post %1$s is now published on %2$s. Spread the word!" msgstr "" "Zamanlanmış gönderiniz %1$s şimdi %2$s üzerinde yayımlanıyor. Herkese " "duyurun!" msgctxt "site name" msgid "Your scheduled post is now published on %1$s." msgstr "Planlı gönderiniz şimdi %1$s üzerinde yayımlanıyor." msgid "Create an outstanding website" msgstr "Harika bir web sitesi kurun" msgid "Create a unique blog" msgstr "Benzersiz bir blog oluşturun" msgid "The domain %1$s is already mapped to another site." msgstr "%1$s alan adı zaten başka bir siteye eşlenmiş." msgid "Browser notifications" msgstr "Tarayıcı Bildirimleri" msgid "" "{{instructionsButton}}View Instructions to Enable{{/instructionsButton}}" msgstr "" "{{instructionsButton}}Etkinleştirme Yönergelerini Görüntüle{{/" "instructionsButton}}" msgid "" "Your browser is currently set to block notifications from WordPress.com." msgstr "" "Tarayıcınız WordPress.com'dan gelen bildirimleri engellemek üzere ayarlanmış." msgid "" "Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/" "em}}." msgstr "" "{{strong}}Bildirimler{{/strong}}’e tıklayın ve {{em}}Her zaman izin ver{{/" "em}}'i seçin." msgid "Click the lock icon in your address bar." msgstr "Adres çubuğunuzdaki kilit simgesine tıklayın." msgid "Enable browser notifications" msgstr "Tarayıcı Bildirimlerini Etkinleştir" msgid "View the showcase" msgstr "Vitrini görüntüle" msgid "Check our theme showcase" msgstr "Tema vitrinimize göz atın" msgid "Looking for great WordPress designs?" msgstr "Harika WordPress tasarımları mı arıyorsunuz?" msgid "Try & Customize" msgstr "Deneyin ve Özelleştirin" msgid "" "To use Single Sign-On, WordPress.com needs to be able to connect to your " "account on %(siteName)s." msgstr "" "Çoklu Oturum Açma özelliğini kullanmanız için WordPress.com, %(siteName)s " "sitesindeki hesabınıza bağlanabilmelidir." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "%(purchaseName)s satın alma işlemini iptal etmek ve {{em}}%(domain)s{{/em}} " "sitesinden kaldırmak istediğinizden emin misiniz? " msgid "" "Your site's appearance will revert to its previously selected theme and you " "will be refunded %(cost)s." msgstr "" "Sitenizin görünümü daha önce seçilmiş temaya geri döndürülecek ve %(cost)s " "iade edilecektir." msgid "" "All plan features and custom changes will be removed from your site and you " "will be refunded %(cost)s." msgstr "" "Tüm paket özellikleri ve özel değişiklikler sitenizden kaldırılacak ve " "%(cost)s iade edilecektir." msgid "Upgrade your plan to register a custom domain." msgstr "Bir alan adı kaydettirmek için planınızı güncelleyin." msgid "{{span}}%(domain)s{{/span}} is available!" msgstr "{{span}}%(domain)s{{/span}} müsait!" msgid "Invalid site verification tag." msgstr "Geçersiz site doğrulama etiketi." msgid "Verification code should be copied and pasted into this field." msgstr "Doğrulama kodu kopyalanmalı ve bu alana yapıştırılmalıdır." msgid "Free domain available" msgstr "Ücretsiz alan adı mevcut" msgctxt "" "Shown during a jetpack authorization process, while we retrieve the info we " "need to show the last page" msgid "Finishing up!" msgstr "Bitiriliyor!" msgid "HTML tags are not allowed." msgstr "HTML etiketlerine izin verilmemektedir." msgid "Oh no! We can't install plugins on this site." msgstr "Ah, hayır! Bu siteye eklenti yükleyemeyiz." msgid "Set up your plan" msgstr "Planınızı belirleyin" msgid "" "We are about to install Akismet and VaultPress for your site, which will " "automatically protect your site from spam and data loss. If you have any " "questions along the way, we're here to help! You can also perform a manual " "installation by following {{a}}these instructions{{/a}}." msgstr "" "Sitenize spam ve veri kaybını önleyecek olan Akismet ve VaultPress'i " "yüklemek üzereyiz. Süreç boyunca bir sorunuz olursa biz buradayız! " "İsterseniz {{a}}bu yönergeleri{{/a}} izleyerek kendiniz manuel yükleme de " "yapabilirsiniz." msgid "" "This page has been translated from %1$s. Read <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s" "\">the original page</a>." msgstr "" "Bu sayfa %1$s dilinden çevrilmiştir. Orijinal sayfayı <a href=\"%2$s\" title=" "\"%3$s\">buradan</a> okuyun." msgid "" "This post has been translated from %1$s. Read <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s" "\">the original post</a>." msgstr "" "Bu yazı %1$s dilinden çevrilmiştir. Orijinal yazıyı <a href=\"%2$s\" title=" "\"%3$s\">buradan</a> okuyun." msgid "Sorry, you must be an administrator to access this resource." msgstr "Özür dileriz, bu kaynağa erişmek için bir yönetici olmalısınız." msgid "" "Sorry, you cannot view this resource without a valid token for this blog." msgstr "" "Maalesef bu blog için geçerli bir belirteç olmadan bu kaynağı " "görüntüleyemezsiniz." msgid "Unknown service." msgstr "Bilinmeyen hizmet." msgid "Marketing" msgstr "Pazarlama" msgid "Oops, that's us." msgstr "Ah, bu bizden kaynaklandı." msgid "Jetpack is currently disconnected." msgstr "Jetpack şu anda bağlı değil." msgid "That's not a valid url." msgstr "Bu geçerli bir url değil." msgid "Yandex" msgstr "Yandex" msgid "Bing" msgstr "Bing" msgid "Site verification services" msgstr "Site Doğrulama Hizmetleri" msgid "" "Your sitemap is automatically sent to all major search engines for indexing." msgstr "" "Sitenizin haritası, indeksleme için tüm büyük arama motorlarına otomatik " "olarak gönderilir." msgid "XML Sitemaps" msgstr "XML Site haritaları" msgid "Front Page Meta Description" msgstr "Ön Sayfa Meta Açıklama" msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com harika SEO{{/b}} ile birlikte sunulur. Temalarımızın " "tamamı arama motorları için optimize edilir, böylece fazladan bir şey " "yapmanız gerekmez. Bununla birlikte daha gelişmiş bir denetim istiyorsanız " "ayarları değiştirebilirsiniz. {{a}}Sitenizin SEO'sunu optimize etmek{{/a}} " "için yapabilecekleriniz hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "View settings" msgstr "Ayarları Görüntüle" msgid "Invalid site verification tag entered." msgstr "Geçersiz site doğrulama etiketi girildi." msgid "Read Single Sign-On Documentation" msgstr "Çoklu Oturum Açma Belgelerini Okuyun" msgid "" "Please click the {{em}}Log in with WordPress.com button{{/em}} on your " "Jetpack site." msgstr "" "Lütfen Jetpack sitenizde {{em}}WordPress.com düğmesi ile oturum aç{{/em}}'a " "tıklayın." msgid "Oops, this URL should not be accessed directly" msgstr "Ne yazık ki bu URL'ye doğrudan erişilemez" msgid "No location or theme ID provided in the untappd-menu shortcode." msgstr "Untappd-menu kısa kodunda konum veya tema no sağlanmadı." msgid "End Date…" msgstr "Bitiş Tarihi…" msgid "Start Date…" msgstr "Başlangıç Tarihi…" msgid "Status…" msgstr "Durum…" msgid "Author…" msgstr "Yazar…" msgid "Start Installation" msgstr "Yüklemeye Başla" msgid "Authorizing your connection" msgstr "Bağlantınız yetkilendiriliyor" msgid "Return to your site" msgstr "Sitenize geri dönün" msgid "Thank you for flying with Jetpack" msgstr "Jetpack’i tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz" msgid "Create your account" msgstr "Hesabınızı oluşturun" msgid "" "This site is already connected to a different WordPress.com user, you need " "to disconnect that user before you can connect another." msgstr "" "Bu site farklı bir WordPress.com kullanıcısının hesabına bağlı. Başka bir " "hesap bağlamadan önce o kullanıcının bağlantısını kesmeniz gerekir." msgid "" "You may receive another email regarding the renewal status of your upgrade. " "This confirms that this upgrade is set to auto-renew." msgstr "" "Yükseltmenizin yenileme durumu ile ilgili olarak başka bir e-posta " "alabilirsiniz. Bu, söz konusu yükseltmenin otomatik yenilemeye ayarlandığını " "onaylar." msgctxt "User Field" msgid "External User ID" msgstr "Harici Kullanıcı Kimliği" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad, " "Xanga, and more. You can also easily import your content from a self-hosted " "WordPress site." msgstr "" "Blogger, Israblog, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad, Xanga ve daha " "nice blog platformundaki blog içeriğinizi aktarmanız mümkündür. Ayrıca " "kullanıcı tarafından barındırılan bir WordPress sitesinden de içeriklerinizi " "kolayca aktarabilirsiniz." msgid "Can I import content from another service?" msgstr "Başka bir hizmetten içerik aktarabilir miyim?" msgid "" "Premium themes are paid themes with exciting options for customization and " "exclusive support from theme authors themselves. Choose the Premium Plan or " "Business Plan for unlimited Premium Themes." msgstr "" "Premium temalar, heyecan verici özelleştirme seçenekleri sunan ve temanın " "yazarından doğrudan destek alabildiğiniz ücretli temalardır. Sınırsız " "Premium Temalar için, Premium veya Kurumsal paketi seçin." msgid "What is a premium theme?" msgstr "Premium tema nedir?" msgid "" "Yes! You can sell individual items on your site using your PayPal account " "and a button directing your readers to the PayPal payment screen. We're " "working on fuller eCommerce features, stay tuned!" msgstr "" "Evet! Okurlarınızı PayPal ödeme ekranına yönlendiren bir düğme kullanarak " "PayPal hesabınızla sitenizden satış yapabilirsiniz. Daha kapsamlı e-Ticaret " "özellikleri üzerinde çalışıyoruz, bizi izlemeye devam edin!" msgid "Will I be able to sell online?" msgstr "Çevrimiçi satış yapabilecek miyim?" msgid "" "Absolutely. You can change your Blog Language, which is how your readers " "will experience your site and the Interface Language, which changes the " "admin tools language. The language your write on your website is up to you!" msgstr "" "Kesinlikle. Sitenize erişen okurların karşılaşmasını istediğiniz dile göre " "Blog Dilinizi, yönetici araçlarının dili için ise Arayüz Dilini " "değiştirebilirsiniz. Web sitenizde hangi dilde yazılar olacağına siz karar " "verin!" msgid "Can I create a website in another language?" msgstr "Farklı dilde bir web sitesi oluşturabilir miyim?" msgid "" "On WordPress.com, we provide e-mail forwarding, but if you’d rather have " "full email hosting, you can connect another provider to your custom domain." msgstr "" "WordPress.com'da e-posta iletme hizmeti sunuyoruz ama eksiksiz e-posta " "barındırma isterseniz özel alan adınızı başka bir sağlayıcıya " "bağlayabilirsiniz." msgid "Can I get an email account?" msgstr "Bir e-posta hesabı alabilir miyim?" msgid "" "Purchases made on WordPress.com can be canceled and refunded during the " "refund period. You can also unsubscribe at any time if you don’t want your " "subscription to renew." msgstr "" "WordPress.com üzerinde yapılan satın alımlar iptal edilebilir ve iade dönemi " "boyunca iade edilebilir. Aboneliğinizin yenilenmesini istemiyorsanız " "dilediğiniz zaman abonelikten çıkabilirsiniz." msgid "Can I cancel my plan?" msgstr "Paketimi iptal edebilir miyim?" msgid "" "Plans and domains renew annually and we take care of everything. We charge " "your account one month before the end of the subscription period. If your " "payment information needs updating, we’ll let you know." msgstr "" "Paketler ve alan adları yıllık olarak yenileniyor; her şeyi biz " "hallediyoruz. Abonelik süresinin bitmesine bir ay kala ödeme tahsil " "ediliyor. Ödeme bilgilerinizin güncellenmesi gerekiyorsa size haber " "veriyoruz." msgid "Does my plan auto-renew?" msgstr "Paketim otomatik olarak yenilenir mi?" msgid "" "You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains in " "the Store checkout using any major credit card, debit card, or PayPal." msgstr "" "Kredi kartınızı, banka kartınızı veya PayPal hesabınızı kullanarak " "Mağaza'dan yepyeni bir WordPress.com paketi, eklentiler ve alan adları satın " "alabilirsiniz." msgid "How do I pay for my plan?" msgstr "Paketim için nasıl ödeme yapabilirim?" msgid "Pick the plan you need to do great things" msgstr "Harika şeyler yapmak için ihtiyacınız olan paketi seçin" msgid "Choose the platform that does more." msgstr "Daha fazlasını yapan platformu seçin." msgid "" "Keep your finger on the pulse with website statistics. Colorful charts and " "graphs help you understand what your readers like and how they found you." msgstr "" "Web sitesi istatistikleriyle kullanıcıların nabzını tutun. Renkli tablolar " "ve grafikler, okurlarınızın hoşlandıkları şeyleri ve sizi nasıl bulduklarını " "anlamanıza yardımcı olur." msgid "" "With our responsive themes and mobile and desktop apps, you’ll enjoy a " "seamless experience on any device and so will your website visitors." msgstr "" "Uyumlu temalarımız, mobil ve masaüstü uygulamalarımızla hem siz hem de web " "sitenizi ziyaret edenler istediğiniz cihazda sorunsuz bir deneyimin keyfini " "çıkaracaksınız." msgid "" "Our Happiness Engineers work night and day through live chat, email, support " "pages, videos, and forums to answer any questions you have." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimiz gece gündüz çalışarak canlı sohbet, e-posta, destek " "sayfaları, videolar ve forumlar aracılığıyla sorularınızı yanıtlıyor." msgid "" "Enjoy website design, domain registration, hassle-free automatic software " "updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers." msgstr "" "Web sitesi tasarımı, alan adı kaydı, sorunsuz otomatik yazılım " "güncellemeleri ve birden çok veri merkezine yayılan güvenli barındırma gibi " "olanakların keyfini çıkarın." msgid "All-in-one hosting" msgstr "Hepsi bir arada barındırma" msgid "" "WordPress.com has built-in SEO, social media integration, and sharing " "features. Plug into our high-traffic network and reach new customers." msgstr "" "WordPress.com; yerleşik SEO, sosyal medya entegrasyonu ve paylaşım " "özellikleri sunar. Yoğun trafik alan ağımıza bağlanın ve yeni müşterilere " "ulaşın." msgid "Optimized for growth" msgstr "Büyümeye uygun tasarlandı" msgid "" "Start with a modern site design and customize it with your branding, " "content, and features. All Premium and Business websites include custom CSS." msgstr "" "Modern bir site tasarımı ile başlayın ve sitenizi markanız, içerikleriniz ve " "özelliklerinizle özelleştirin. Tüm Premium ve İşletme web siteleri özel CSS " "içerir." msgid "Designed for success" msgstr "Başarı için tasarlandı" msgid "Choose the platform that does more" msgstr "Daha fazlasını yapan platformu seçin" msgid "Every feature you need to create a powerful website" msgstr "Güçlü bir web sitesi kurmak için ihtiyacınız olan tüm özellikler" msgid "Create a website that's a work of art." msgstr "Sanat eseri niteliğinde bir web sitesi kurun." msgid "Your creativity, everywhere." msgstr "Yaratıcılığınız, her yerde." msgid "Create a powerful website for your brand." msgstr "Markanız için güçlü bir web sitesi kurun." msgid "Your expertise, everywhere." msgstr "Uzmanlığınız, her yerde." msgid "Create a website that works as hard as you do." msgstr "Sizin kadar çok çalışan bir web sitesi kurun." msgid "Your business, everywhere." msgstr "İşiniz, her yerde." msgid "<span>Start</span> Business" msgstr "İşletme'yi <span>Başlat</span>" msgid "<span>Start</span> Premium" msgstr "Premium'u <span>Başlat</span>" msgid "" "Have more questions? Find your answers in our <a class=\"cta\" target=" "\"_blank\" id=\"faq_support_link\" href=\"%1$s\">support site</a>." msgstr "" "Başka sorularınız mı var? Aradığınız yanıtları <a class=\"cta\" target=" "\"_blank\" id=\"faq_support_link\" href=\"%1$s\">destek sitemizde</a> " "bulabilirsiniz." msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to close?" msgstr "" "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. Kapatmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{/a}} installation." msgstr "" "Bu tema {{a}}kullanıcı tarafından barındırılan WordPress{{/a}} kurulumunuz " "için indirilebilir." msgid "Flip" msgstr "Ters Çevir" msgid "Rotate" msgstr "Çevir" msgid " Done " msgstr " Bitti " msgid "Setting up your %(plan)s Plan" msgstr "%(plan)s paketinizin kurulumu" msgid "We need to install a few plugins for you. It won't take long!" msgstr "Sizin için birkaç eklenti yüklememiz gerekiyor. Uzun sürmeyecek!" msgid "Working…" msgstr "Çalışıyor…" msgid "Almost done" msgstr "Neredeyse bitti" msgid "An error occured." msgstr "Bir hata oluştu." msgid "An error occurred when configuring %(plugin)s." msgstr "%(plugin)s yapılandırılırken bir hata oluştu." msgid "An error occurred when activating %(plugin)s." msgstr "%(plugin)s etkinleştirilirken bir hata oluştu." msgid "An error occurred when installing %(plugin)s." msgstr "%(plugin)s yüklenirken bir hata oluştu." msgid "Waiting to install" msgstr "Yüklenmeyi bekliyor" msgid "{{a}}Customize{{/a}} this design." msgstr "Bu tasarımı {{a}}özelleştirin{{/a}}." msgid "Return to %(siteName)s" msgstr "Geri dön: %(siteName)s" msgid "Log in as {{strong}}%s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%s{{/strong}} olarak oturum aç" msgid "This charge will appear on your statement as WPCHRG.COM." msgstr "" "Kredi kartınızdan alınan ödeme ekstrenizde WPCHRG.COM olarak görünecektir." msgid "%s Renewal Problem" msgstr "%s Yenileme Sorunu" msgid "Daily Prompt: " msgstr "Günlük İlham: " msgid "" "<a class=\"action\" href=\"%1$s\">Renew now <small>for one more year</" "small></a>" msgstr "" "<a class=\"action\" href=\"%1$s\">Hemen yenileyin <small>ve bir yıl daha " "kullanın</small></a>" msgid "This domain is already mapped to a WordPress.com site." msgstr "Bu alan adı zaten bir WordPress.com sitesine ile eşleştirilmiş." msgid "" "Subdomains starting with 'www.' cannot be mapped to a WordPress.com blog" msgstr "" "www.' ile başlayan alt alan adları, WordPress.com Blog'u ile eşleştirilemez" msgid "" "Domain cannot be mapped to a WordPress.com blog because of disallowed term." msgstr "" "Alan adı, izin verilmeyen terim nedeniyle bir WordPress.com bloguyla " "eşleştirilemiyor." msgid "The last 5 characters of “%s” must not be a dot." msgstr "“%s” ifadesinin son 5 karakteri nokta olmamalı." msgid "Need extra help?" msgstr "Daha fazla yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "Expand all" msgstr "Tümünü genişlet" msgid "Recommended Posts" msgstr "Önerilen Yazılar" msgid "hide %(numOfReplies)d reply" msgid_plural "hide %(numOfReplies)d replies" msgstr[0] "%(numOfReplies)d yanıtı gizle" msgstr[1] "%(numOfReplies)d yanıtı gizle" msgid "show %(numOfReplies)d reply" msgid_plural "show %(numOfReplies)d replies" msgstr[0] "%(numOfReplies)d yanıtı göster" msgstr[1] "%(numOfReplies)d yanıtı göster" msgid "Load more comments (Showing %(shown)d of %(total)d)" msgstr "Daha çok yorum göster (%(shown)d/%(total)d gösteriliyor)" msgid "This email address is invalid" msgstr "Bu e-posta adresi geçersiz" msgid "You must be logged in to use SSO." msgstr "SSO’yu kullanmak için oturum açmış olmalısınız." msgid "Returning to your site" msgstr "Sitenize geri dönülüyor" msgid "Oops, that took a while. You'll have to try again." msgstr "Ne yazık ki işlem biraz uzun sürdü. Tekrar denemeniz gerekecek." msgid "Add a payment method" msgstr "Ödeme yöntemi ekle" msgid "" "You bet! You can change themes as often as you want. When you change themes, " "all of your content stays with you but may have to reconfigure your custom " "menus and widgets. Premium themes are purchased individually, but if you " "like switching themes often or want unlimited access to the newest premium " "theme offerings, you might like the Business upgrade." msgstr "" "Hiç şüpheniz olmasın! Temaları istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz. " "Temaları değiştirdiğinizde tüm içeriğiniz aynı kalır, ancak özel menü ve " "bileşenlerinizi yeniden yapılandırmanız gerekebilir. Premium temalar tek tek " "satın alınır, ancak temaları sık sık değiştiriyorsanız ya da en yeni premium " "tema tekliflerine sınırsız erişim istiyorsanız Kurumsal yükseltmesini " "seveceksiniz." msgctxt "Toolbar" msgid "Log In" msgstr "Oturum Aç" msgctxt "Toolbar" msgid "Sign Up" msgstr "Kaydol" msgid "Cancelling" msgstr "İptal ediliyor" msgid "Prevent ads from showing on your site." msgstr "Sitenizde reklam gösterilmesini engelleyin." msgid "Activate Jetpack" msgstr "Jetpack'i Etkinleştirme" msgid "2. Connect Jetpack" msgstr "2. Jetpack'i Bağlama" msgid "1. Activate Jetpack" msgstr "1. Jetpack'i Etkinleştirme" msgid "3. Connect Jetpack" msgstr "3. Jetpack'i Bağlama" msgid "2. Activate Jetpack" msgstr "2. Jetpack'i Etkinleştirme" msgid "1. Install Jetpack" msgstr "1. Jetpack’i Kurma" msgid "Ready for installation" msgstr "Kuruluma hazır" msgid "You must update Jetpack before connecting." msgstr "Bağlanmadan önce Jetpack’i güncellemelisiniz." msgid "Email and live chat support" msgstr "E-posta ve canlı sohbet ile destek" msgid "Included in WordPress.com Premium" msgstr "WordPress.com Premium paketiyle kullanılabilir" msgid "" "Shoreditch is a functional and responsive theme perfect for your business’s " "online presence. Although its main purpose is business, Shoreditch looks " "great as a personal blog theme too." msgstr "" "Shoreditch işinizin çevrimiçi varlığı için ideal olan işlevsel ve hassas bir " "temadır. Temelde iş amaçlı olmasına rağmen, Shoreditch kişisel blog teması " "olarak da harika görünür." msgid "Claim" msgstr "İste" msgid "Learn More about WordPress.com Pro" msgstr "WordPress.com Pro hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s ürünü {{siteName/}} sitesinden kaldırıldı." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "{{domain/}} alan adı hesabınızdan kaldırıldı." msgid "Imported" msgstr "Aktarma aracı" msgid "Backup" msgstr "Backup" msgid "Security Scanning" msgstr "Güvenlik Taraması" msgid "Essential SEO" msgstr "Gerekli SEO" msgid "Sorry, we couldn't find that list." msgstr "Üzgünüz, söz konusu listeyi bulamıyoruz." msgid "Back to Followed Sites" msgstr "İzlenen Sitelere Geri Dön" msgid "The file does not appear to be a valid export file." msgstr "Dosya, geçerli bir dışa aktarma dosyası gibi görünmüyor." msgid "month, billed yearly" msgstr "ay, yıllık faturalandırılır" msgid ", billed yearly" msgstr ", yıllık faturalandırılır" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Restore this comment from the spam" msgstr "Bu yorumu istenmeyenlerden geri al" msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "" "Oturum süreniz doldu. Kaldığınız yerden devam etmek için lütfen giriş " "yapınız." msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "" "<strong>Error:</strong> The password you entered for the email address %s is " "incorrect." msgstr "" "<strong>HATA</strong>: Giriş yaparken kullandığınız %s e-posta adresi için " "yazdığınız şifre yanlış." msgid "<strong>Error:</strong> The email field is empty." msgstr "<strong>HATA</strong>: E-posta alanı boş." msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "Dahili bir terimi kaldırmaya izin verilmiyor" msgid "(Untitled)" msgstr "(Başlıksız)" msgid "Link inserted." msgstr "Bağlantı eklendi." msgid "Link selected." msgstr "Bağlantı seçildi." msgid "No search results." msgstr "Hiç sonuç bulunamadı." msgid "Route must be specified." msgstr "Rota belirtilmelidir." msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "Rotalar tema ya da eklenti isim ve sürümü ile ön eke sahip olmalıdır." msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Giriş" msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "Dahili bir yazı tipini kaldırmaya izin verilmiyor" msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "Silinmiş" msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Taslak" msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Zamanlandı" msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Yayımlandı" msgid "" "<strong>Error:</strong> Invalid username, email address or incorrect " "password." msgstr "" "<strong>HATA</strong>: Geçersiz kullanıcı adı, e-posta adresi ya da hatalı " "şifre." msgid "" "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant " "%2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether " "a subdomain configuration is enabled." msgstr "" "Sabit %1$s <strong>kullanımdan kaldırılmıştır</strong>. Alt alan adı ayarını " "değiştirmek için, %3$s dosyası içinde bulunan %2$s mantıksal sabitini " "kullanın. %4$s ile alt alan adı ayarlarını kontrol edebilirsiniz." msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s Beslemesi" msgid "html_lang_attribute" msgstr "tr-TR" msgid "Close dialog" msgstr "Pencereyi kapat" msgid "" "The called constructor method for %1$s class in %2$s is <strong>deprecated</" "strong> since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "" "%2$s içindeki %1$s oluşturucu yordam %3$s sürümünden bu yana " "<strong>desteklenmiyor</strong>! Yerine %4$s kullanın." msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "“%1$s” — %2$s" msgid "%s is forbidden" msgstr "%s yasak" msgid "<strong>Error:</strong> Your comment is too long." msgstr "<strong>HATA</strong>: yorumunuz çok uzun" msgid "<strong>Error:</strong> Your URL is too long." msgstr "<strong>HATA</strong>: internet adresiniz çok uzun" msgid "<strong>Error:</strong> Your email address is too long." msgstr "<strong>HATA</strong>: e-posta adresiniz çok uzun" msgid "<strong>Error:</strong> Your name is too long." msgstr "<strong>HATA</strong>: isminiz çok uzun" msgctxt "comment status" msgid "Trash" msgstr "Çöp" msgid "" "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s or %2$s template " "file. <a href=\"%3$s\">Child themes</a> need to have a %4$s header in the " "%5$s stylesheet." msgstr "" "Şablon eksik. Tekil temalar %1$s veya %2$s şablon dosyasına ihtiyaç " "duyarlar. <a href=\"%3$s\">Alt temalar</a> %5$s stil dosyası içinde %4$s " "başlığına ihtiyaç duyarlar." msgid "Invalid object type." msgstr "Geçersiz nesne tipi" msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "%s görsel meta verisini edinmek için gereklidir." msgid "" "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you " "insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the " "Undo button to undo." msgstr "" "Sonraki biçimleme grubundaki kısayollar siz yazdıkça ya da aynı paragraftaki " "yalın metnin etrafına içerik girdikçe uygulanırlar. Esc tuşuna basarak ya da " "geri al tuşu ile geri alabilirsiniz." msgid "Link options" msgstr "Bağlantı seçenekleri" msgid "Paste URL or type to search" msgstr "İnternet adresini yapıştırın ya da arama yapın" msgid "No logo selected" msgstr "Logo seçilmedi" msgid "Select logo" msgstr "Logo seç" msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Mobil ön izleme moduna geçin" msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Tablet ön izleme moduna geçin" msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Masaüstü ön izleme moduna geçin" msgid "" "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "" "Manuel olarak %1$s özelliğini kaldırmak PHP uyarılarına neden olabilir. " "Bunun yerine %2$s filtresini kullanın." msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Bu elemanı düzenlemek için Shift ile tıklayın." msgid "Comment Submission Failure" msgstr "Yorum gönderme hatası" msgid "Error while saving the new email address. Please try again." msgstr "Yeni e-posta adresi kaydedilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Error saving media file." msgstr "Ortam dosyası kaydedilirken hata oluştu." msgid "%s media file restored from the Trash." msgid_plural "%s media files restored from the Trash." msgstr[0] "%s ortam dosyası çöpten geri alındı" msgstr[1] "%s ortam dosyası çöpten geri alındı" msgid "%s media file moved to the Trash." msgid_plural "%s media files moved to the Trash." msgstr[0] "%s ortam dosyası çöpe taşındı." msgstr[1] "%s ortam dosyası çöpe taşındı." msgid "%s media file permanently deleted." msgid_plural "%s media files permanently deleted." msgstr[0] "%s ortam dosyası kalıcı olarak silindi." msgstr[1] "%s ortam dosyası kalıcı olarak silindi." msgid "%s media file detached." msgid_plural "%s media files detached." msgstr[0] "%s ortam dosyasının bağı kopartıldı." msgstr[1] "%s ortam dosyasının bağı kopartıldı." msgid "Media file detached." msgstr "Ortam dosyası çıkarıldı." msgid "%s media file attached." msgid_plural "%s media files attached." msgstr[0] "%s ortam dosyası eklendi." msgstr[1] "%s ortam dosyası eklendi." msgid "Media file attached." msgstr "Ortam dosyası eklendi." msgid "" "You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown " "menus above the media table." msgstr "" "Ortam tablosundan açılır menüleri kullanarak dosya tipi/durumu ya da tarihe " "göre listeyi daraltabilirsiniz." msgid "The following themes are installed but incomplete." msgstr "Şu temalar kurulmuş durumda fakat bütün değiller." msgid "New theme activated." msgstr "Yeni tema etkinleştirildi." msgid "Settings saved and theme activated." msgstr "Ayarlar kaydedildi ve tema etkinleştirildi." msgid "There is a pending change of the admin email to %s." msgstr "" "Yönetici e-postasının %s olarak değiştirilmesi için bekleyen bir değişiklik " "var." msgid "Dismiss the welcome panel" msgstr "Hoş geldiniz panelini gizle" msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "%1$s sürüm %2$s detaylarını görüntüle" msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "Onay bekliyor" msgid "Attach to existing content" msgstr "Var olan içeriğe bağla" msgid "Click the image to edit or update" msgstr "Düzenlemek ya da güncellemek için görsele tıklayın" msgid "" "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can <a " "href=\"%s\">use in your theme</a>." msgstr "" "Özel alanlar <a href=\"%s\">temanızda kullanabileceğiniz</a> ekstra meta " "verilerini yazılarınıza ekleyebilmenize olanak sağlar." msgid "" "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked " "to them. If you link other WordPress sites, they’ll be notified " "automatically using <a href=\"%s\">pingbacks</a>, no other action necessary." msgstr "" "Geri izlemeler blog sistemleri arasında bağlantı verildiğinde haberleşme " "yöntemidir. Eğer diğer WordPress sitelerine bağlantı verirseniz otomatik " "olarak <a href=\"%s\">geri bildirim</a> ile haber verilecektir, başka bir " "şeye gerek yok." msgid "" "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be " "used in your theme. <a href=\"%s\">Learn more about manual excerpts</a>." msgstr "" "Özetler temanızda kullanabileceğiniz içeriğinizin özel olarak hazırlanmış " "kısa sürümleridir. <a href=\"%s\">Manuel özetler hakkında daha fazlasını " "öğrenin</a>." msgid "Thumbnail Settings Help" msgstr "Küçük resim ayarları yardımı" msgid "selection height" msgstr "seçimin yüksekliği" msgid "selection width" msgstr "seçinin genişliği" msgid "crop ratio height" msgstr "kırpma oranı yüksekliği" msgid "crop ratio width" msgstr "kırma oranı genişliği" msgid "Image Crop Help" msgstr "Görsel kırpma yardımı" msgid "scale height" msgstr "ölçek yüksekliği" msgid "New dimensions:" msgstr "Yeni boyutlar:" msgid "Scale Image Help" msgstr "Görsel boyutlandırma yardımı" msgid "Dismiss the browser warning panel" msgstr "Tarayıcının uyarı penceresini gizle" msgid "View more comments" msgstr "Daha çok yorum görüntüle" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s on %2$s %3$s" msgstr "%2$s yazısında %1$s %3$s" msgid "From %1$s %2$s" msgstr "%1$s tarafından %2$s" msgid "View “%s” archive" msgstr "“%s” arşivini görüntüle" msgid "Delete “%s”" msgstr "“%s” terimini sil" msgid "Quick edit “%s” inline" msgstr "“%s” ögesini olduğu yerde hızlıca düzenle" msgid "Deleted %s" msgstr "%s silindi" msgid "Disable %s" msgstr "%s temasını etkisizleştir" msgid "Network Enable %s" msgstr "%s temasını ağda etkinleştir" msgid "Enable %s" msgstr "%s Temasını Etkinleştir" msgid "Restore “%s” from the Trash" msgstr "“%s” ögesini çöpten geri al" msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "“%s” ögesini kalıcı olarak sil" msgid "Move “%s” to the Trash" msgstr "“%s” ögesini çöpe taşı" msgid "Attach “%s” to existing content" msgstr "“%s” ögesini var olan içeriğe ekle" msgid "“%s” (Edit)" msgstr "“%s” (Düzenle)" msgid "No media files found." msgstr "Ortam dosyası bulunamadı." msgctxt "attachment filter" msgid "Trash" msgstr "Çöp" msgid "Quick edit this comment inline" msgstr "Bu yorumu olduğu yerde hızlı düzenle" msgid "Edit this comment" msgstr "Bu yorumu düzenle" msgid "Delete this comment permanently" msgstr "Bu yorumu kalıcı olarak sil" msgid "Edit menu item" msgstr "Menü öğesini düzenle" msgctxt "user autocomplete result" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "The %s importer is invalid or is not installed." msgstr "%s içeri aktarıcısı geçerli değil ya da yüklenmemiş." msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "İstenmeyen" msgctxt "comment status" msgid "Pending" msgstr "Bekliyor" msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "Onaylanmış" msgid "" "<strong>Publish</strong> — You can set the terms of publishing your " "post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), " "click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options " "for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog " "indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an " "arbitrary password for each post. The Private option hides the post from " "everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you " "to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be " "published in the future or backdate a post." msgstr "" "<strong>Yayımla</strong> — Yayımlama kutusunda yazınızın yayım " "ayarlarına karar verebilirsiniz. Durum, Görünürlük ve Yayımla (hemen) " "tuşlarının yanında Düzenle tuşuna basarak daha fazla seçenek edinin. " "Görünürlük yazılarınızı şifreyle korumanıza olanak sağladığı gibi bir " "yazının sürekli tepede (yapışkan) görünmesini de sağlayabilir. Şifre " "koruması her bir yazınız için istediğiniz şifreyi belirleyebilmenize olanak " "sağlar. Özel seçeneği yazıyı editörler ve yöneticiler hariç herkesten " "gizler. Yayımla (hemen) bölümü size geçmiş ya da gelecekte bir yayım tarihi " "belirleyebilmenize olanak sağlar." msgid "" "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that " "<p> and <br> tags are converted to line breaks when switching to " "the Text editor to make it less cluttered. When you type, a single line " "break can be used instead of typing <br>, and two line breaks instead " "of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically." msgstr "" "Metin modu mevcut metniniz ile HTML moduna geçmenizi sağlar. Unutmayın ki " "görsel düzenleyiciye geçtiğiniz zaman <p> ve <br> etiketleri " "yeni satıra dönüştürülecektir. Yazarken tek bir satır boşluk bırakırsanız " "<br>, iki satır boşluk bırakırsanız paragraf yerine kullanabilirsiniz. " "Satır boşlukları otomatik olarak etiketlere dönüşmektedirler." msgid "" "Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click " "the Toolbar Toggle button to get a second row of controls." msgstr "" "Görsel düzenleyici bir kelime işlemci gibi çalışmaktadır. Daha fazla araç " "tuşuna tıklayarak ikinci bir satırda daha çok kontrole ulaşabilirsiniz." msgid "Media file updated." msgstr "Ortam dosyası güncellendi." msgid "Suggested height is %s." msgstr "Önerilen yükseklik %s." msgid "Suggested width is %s." msgstr "Önerilen genişlik %s." msgid "Images should be at least %s tall." msgstr "Görseller en az %s yüksekliğinde olmalıdır." msgid "Images should be at least %s wide." msgstr "Görseller en az %s genişliğinde olmalıdır." msgctxt "recipe" msgid "Directions" msgstr "Talimatlar" msgctxt "recipe" msgid "Ingredients" msgstr "İçindekiler" msgid "View Support Interaction" msgstr "Destek Etkileşimini Görüntüle" msgid "You have feedback" msgstr "Geri bildiriminiz var" msgid "%s has given you feedback" msgstr "%s size geri bildirim gönderdi" msgid "Save settings" msgstr "Ayarları kaydet" msgid "" "\n" "We recently helped you out with your support request. Once you're done " "working together, we'd appreciate it if you sent us your rating of the " "experience -- your feedback helps us improve our support." msgstr "" "\n" "Kısa süre önce destek talebiniz için size yardımcı olduk. Birlikte " "yaptığımız çalışma sona erdiğinde, yaşadığınız deneyimi değerlendirmeniz " "bizim için çok önemli; vereceğiniz geri bildirim, sunduğumuz desteği " "iyileştirmemize yardımcı olacak." msgid "Rate your support experience" msgstr "Destek deneyiminizi değerlendirin" msgid "Note: Support is only available in English at the moment." msgstr "Not: Destek şu anda yalnızca İngilizce olarak kullanılabilir." msgid "View site in Reader" msgstr "Siteyi Okuyucuda görüntüle" msgid "Let’s do it!" msgstr "Haydi!" msgid "Search all receipts…" msgstr "Tüm makbuzları ara…" msgid "Go to site" msgstr "Siteye git" msgid "No posts found for {{query /}} for your language." msgstr "Diliniz için {{query /}} ile ilgili bir yazı bulunamadı." msgid "" "A WordPress theme for luxury brands, fashion and just plain classy sites." msgstr "" "Lüks markalar, moda meraklıları veya herhangi konuda klasını yansıtmak " "isteyenler için bir WordPress teması." msgid "Tagalog" msgstr "Tagalogca" msgid "Slovenian" msgstr "Sloven Dili" msgid "Korean" msgstr "Korece" msgid "Image uploading…" msgstr "Görüntü yükleniyor…" msgid "" "You have exceeded the login limit, you can try again in %d minutes. Trying " "again before that will only increase the time you have to wait before the " "ban is lifted." msgstr "" "Giriş sınırını aştınız, %d dakika sonra tekrar deneyebilirsiniz. Bu süre " "dolmadan önce tekrar denemek sadece yasağın kaldırılmasından önce geçecek " "sürenin uzamasına neden olur." msgid "Add Google Analytics" msgstr "Google Analytics Ekle" msgid "Click to share on WhatsApp" msgstr "WhatsApp'ta paylaşmak için tıklayın" msgctxt "share to" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgid "See Plans" msgstr "Paketlere Göz At" msgctxt "Media upgrade promo" msgid "To upload audio and video files to your site, upgrade your plan." msgstr "" "Sitenize ses ve video dosyaları yükleyebilmek için paketinizi yükseltin." msgctxt "Media upgrade promo" msgid "To upload audio files to your site, upgrade your plan." msgstr "Sitenize ses dosyaları yükleyebilmek için paketinizi yükseltin." msgctxt "Media upgrade promo" msgid "To upload video files to your site, upgrade your plan." msgstr "Sitenize video dosyaları yükleyebilmek için paketinizi yükseltin." msgctxt "Media upload plan needed" msgid "Upload Media" msgstr "Medya Yükle" msgctxt "Media upload plan needed" msgid "Upload Audio" msgstr "Ses Yükle" msgctxt "Media upload plan needed" msgid "Upload Videos" msgstr "Video Yükleme" msgid "by %(author)s" msgstr "oluşturan: %(author)s" msgid "%(themeName)s Theme" msgstr "%(themeName)s Teması" msgid "Click to share on Telegram" msgstr "Telegram'da paylaşmak için tıklayın" msgctxt "share to" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Devam etmek için {{icon/}} öğesine tıklayın." msgid "No thanks." msgstr "Hayır, teşekkürler" msgid "Email & Live Chat" msgstr "E-posta ve Canlı Sohbet" msgid "Email & live chat support" msgstr "E-posta ve canlı sohbet ile destek" msgid "Cancel subscription" msgstr "Abonelik iptal edin" msgid "" "Since domain cancellation can cause your site to stop working, we’d like to " "make sure we help you take the right action. Please select the best option " "below." msgstr "" "Alan adı iptali sitenizin çalışmasını engelleyebileceğinden, doğru şeyi " "yaptığınızdan emin olmanızı istiyoruz. Lütfen aşağıda size en uygun seçeneği " "işaretleyin." msgid "Canceling %(domain)s" msgstr "%(domain)s iptal ediliyor" msgid "Cancelling Domain…" msgstr "Alan Adı İptal Ediliyor…" msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "İptal ettiğimde {{strong}}bu alan adını sonsuza kadar kaybedebileceğimi{{/" "strong}} biliyorum." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "İptal ettiğiniz alan adı kısa bir süreliğine kullanılamaz. Daha sonra, " "herhangi bir kişi bu alan adını yeniden satın alabilir. Alan adını farklı " "bir hizmetle kullanmak isterseniz, bunun yerine {{a}}ad sunucularınızı " "güncellemeniz{{/a}} gerekir." msgid "" "If you misspelled the domain name you were attempting to purchase, it’s " "likely that others will as well, and you might want to consider keeping the " "misspelled domain." msgstr "" "Satın almak istediğiniz alan adını hatalı yazmışsanız, başka kişilerin de " "hatalı yazma olasılığı vardır. Bu nedenle hatalı yazılmış alan adını " "elinizde tutmanız yararınıza olabilir." msgid "%(purchaseName)s was successfully cancelled and refunded." msgstr "%(purchaseName)s başarıyla iptal edildi ve geri ödeme yapıldı." msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or contact support." msgstr "" "Satın alma işleminiz iptal edilemiyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya " "destek merkeziyle iletişime geçin." msgid "You successfully canceled your purchase" msgstr "Satın alımınızı başarıyla iptal ettiniz" msgid "No user exists with that email." msgstr "Bu e-posta adresine sahip bir kullanıcı yok." msgid "Subscription expired on" msgstr "Abonelik şu tarihte sona erdi:" msgid "Domain expired on" msgstr "Alan adı şu tarihte sona erdi:" msgid "Subscription expires on" msgstr "Abonelik şu tarihte sona erecek:" msgid "Domain expires on" msgstr "Alan adı şu tarihte sona erecek:" msgid "" "When you cancel your subscription, you'll be able to use %(productName)s " "until your subscription expires. Once it expires, it will be automatically " "removed from your site." msgstr "" "Aboneliğinizi iptal etmeniz durumunda, aboneliğiniz sona erene kadar " "%(productName)s ürününü kullanmaya devam edebileceksiniz. Sona erdiğinde ise " "sitenizden otomatik olarak kaldırılacaktır." msgid "" "When you cancel your domain, it will remain registered and active until the " "registration expires, at which point it will be automatically removed from " "your site." msgstr "" "Alan adınızı iptal etmeniz durumunda alan adı, kayıt süresi sona erene kadar " "kayıtlı ve etkin kalacaktır, sona erdiğinde ise otomatik olarak sitenizden " "kaldırılacaktır." msgid "" "When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "%(refundPeriodInDays)d gün içinde bu satın alma işlemini iptal etmeniz " "durumunda paranız iade edilecektir ve derhal sitenizden kaldırılacaktır." msgid "" "When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Satın alımdan sonraki %(refundPeriodInDays)d gün içinde aboneliğinizi iptal " "etmeniz durumunda paranız iade edilecektir ve derhal sitenizden " "kaldırılacaktır." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Satın alımdan sonraki %(refundPeriodInDays)d gün içinde alan adınızı iptal " "etmeniz durumunda paranız iade edilecektir ve derhal sitenizden " "kaldırılacaktır." msgid "" "Have a question? {{contactLink}}Ask a Happiness Engineer!{{/contactLink}}" msgstr "" "Sorularınız mı var? {{contactLink}}Bir Mutluluk Mühendisi’ne sorun!{{/" "contactLink}}" msgid "Cancel Your %(purchaseName)s Subscription" msgstr "%(purchaseName)s Aboneliğinizi İptal Edin" msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "%(refundText)s to be refunded" msgstr "%(refundText)s iade edilecek" msgid "Cancel Subscription" msgstr "Abonelik iptal" msgid "Cancel Domain and Refund" msgstr "Alan Adını İptal Et ve Para İadesi Yap" msgctxt "Hint for the 'Handled by' field of a MX record" msgid "" "Please use a domain name here (e.g. %(domain)s) - an IP address (e.g. " "%(ipAddress)s) will {{strong}}not{{/strong}} work." msgstr "" "Lütfen burada bir alan adı kullanın (ör. %(domain)s) - IP adresi (ör. " "%(ipAddress)s) {{strong}}çalışmayacaktır{{/strong}}." msgid "Upgrade Plan" msgstr "Paketi Yükselt" msgid "" "%d file could not be uploaded because you have reached your plan storage " "limit." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because you have reached your plan storage " "limit." msgstr[0] "" "%d dosya, paketinizin depolama sınırına ulaştığınız için yüklenemedi." msgstr[1] "" "%d dosya, paketinizin depolama sınırına ulaştığınız için yüklenemedi." msgid "%d file could not be uploaded because there is not enough space left." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because there is not enough space left." msgstr[0] "%d dosya, yeterli alan kalmadığı için yüklenemedi." msgstr[1] "%d dosya, yeterli alan kalmadığı için yüklenemedi." msgid "" "For extra security, the link above will expire in one hour and can only be " "used one time." msgstr "" "Güvenliği sıkı tutmak adına, yukarıdaki bağlantı bir saatlik ve tek " "kullanımlıktır. " msgid "" "Howdy! Here is the link you requested from the Jetpack mobile app. It will " "let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Merhaba! Jetpack mobil uygulamasından istediğiniz bağlantı işte burada. Tek " "tıkla hesabınızda oturum açabilirsiniz. Tadını çıkarın!" msgid "Fix now" msgstr "Şimdi düzelt" msgid "Something went wrong and we couldn't change your primary domain." msgstr "Bir sorun oluştu ve Birincil Alan Adınızı değiştiremedik." msgid "" "Primary domain changed: all domains will redirect to {{em}}%(domainName)s{{/" "em}}." msgstr "" "Birincil Alan Adı şu şekilde değiştirildi: Tüm alan adları, " "{{em}}%(domainName)s{{/em}} alan adına yeniden yönlendirecektir." msgid "Choose a city in your timezone." msgstr "Kendi saat diliminizde bir şehir seçin." msgid "Site timezone" msgstr "Site Saat Dilimi" msgid "" "Failed to resend verification email for email forwarding record %(email)s. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" " %(email)s e-posta iletme kaydı için onay e-postası yeniden gönderilemedi. " "Lütfen yeniden deneyin veya {{contactSupportLink}}destek birimi ile " "iletişime geçin{{/contactSupportLink}}." msgid "%(percent)f%% of %(max)s used" msgstr "%(max)s / %%%(percent)f kullanıldı" msgid "%(planName)s Plan" msgstr "%(planName)s Paket" msgid "Subscription Cancelled" msgstr "Abonelik İptal Edildi" msgid "Elegant, simple, and powerful. Get started now." msgstr "Ücretsiz, kolay ve güçlü. Hemen başlayın." msgid "A beautiful website awaits" msgstr "Güzel bir web sitesi sizi bekliyor" msgid "Scalable and secure to handle even your biggest traffic spikes." msgstr "" "Trafiğinizin en çok arttığı zamanları bile bunu kaldırmaya yetecek kadar " "ölçeklenebilir ve güvenilirdir." msgid "Rich insights into visitor behavior and your site’s performance." msgstr "" "Ziyaretçi davranışlarına ve sitenizin performansına ilişkin zengin veriler " "barındırır. " msgid "" "Fully responsive so your site looks great on all devices - big and small." msgstr "" "Sitenizin tüm büyük ve küçük cihazlarda kusursuz görünmesi için tamamen " "uyumludur." msgid "Optimized for SEO and social sharing to drive traffic to your site." msgstr "" "Sitenize trafik çekmek için SEO ve sosyal paylaşıma göre optimize edilmiştir." msgid "" "Choose from hundreds of gorgeous website templates or build your own design " "using HTML and CSS." msgstr "" "Yüzlerce harika web sitesi şablonundan birini seçin veya HTML ve CSS " "kullanarak kendi tasarımınızı oluşturun." msgid "No design skills needed" msgstr "Tasarım becerisi gerekli değildir" msgid "" "Have complete control over the look and feel of your website, from its " "domain name to its layout, colors, and content." msgstr "" "Alan adından düzene, renklere ve içeriğe kadar web sitenizin genel " "görünümünü her yönüyle denetleyin." msgid "Personalize your brand" msgstr "Markanızı kişiselleştirin" msgid "" "We welcome thousands of new sites every day, from small business websites, " "artist portfolios, and blogs to giant media websites like TIME and CNN." msgstr "" "Küçük ölçekli işletmelerin internet siteleri, sanatçı portfolyoları ve " "bloglardan, TIME ve CNN gibi dev medya sitelerine kadar her gün binlerce " "yeni site aramıza katılıyor." msgid "Simple tools to create your home on the web. " msgstr "Web’deki evinizi oluşturmanız için basit araçlar. " msgid "" "Build the perfect site for your business, personal brand, event, or " "portfolio. It’s fun and simple." msgstr "" "İşletmeniz, kişisel markanız, etkinliğiniz veya portfolyonuz için mükemmel " "siteyi oluşturun. Site oluşturmak eğlenceli ve kolaydır." msgid "The best content on the web delivered right to you." msgstr "Web’deki en iyi içerik ayağınıza kadar geldi." msgid "Cozy up with a good read" msgstr "İyi içeriğin tadını çıkarın" msgid "" "When inspiration strikes, write and share your own content on your very own " "blog." msgstr "İlham geldiğinde, kendi blogunuza kendi içeriğinizi yazın ve paylaşın." msgid "" "Browse your feed or explore new topics on the go with the WordPress.com " "mobile app." msgstr "" "WordPress.com mobil uygulamasıyla hareket halindeyken akışınıza göz atın " "veya yeni konular keşfedin." msgid "Engage with authors and fellow readers to discuss what matters to you." msgstr "" "Sizin için önemli olan konuları tartışmak üzere yazarlarla ve sizin gibi " "okurlarla etkileşime geçin." msgid "Follow blogs from WordPress.com and beyond in your Reader or via email." msgstr "" "Okuyucu’nuzda veya e-posta aracılığıyla WordPress.com ve diğer sitelerdeki " "blogları takip edin." msgid "" "Our editors hand select amazing blog posts and community favorites to " "surface the best content from WordPress.com and beyond." msgstr "" "Editörlerimiz ilginç blog yazılarını ve topluluk favorilerini tek tek " "seçerek WordPress.com ve diğer sitelerdeki en iyi içerikleri ortaya çıkarır." msgid "Curated by experts" msgstr "Uzmanlar tarafından seçildi" msgid "" "Read, like, and comment on your favorite articles in one place. Follow " "topics or create reading lists to personalize your feed." msgstr "" "Favori makalelerinizi okuyun, beğenin ve bu makalelere yorum yapın; üstelik " "tek bir yerden. Akışınızı kişiselleştirmek için konuları takip edin veya " "okuma listeleri oluşturun." msgid "Explore and engage" msgstr "Keşfedin ve etkileşime geçin" msgid "Love what you read" msgstr "Okuyacaklarınıza bayılacaksınız" msgid "" "Instantly access millions of blog posts, essays, illustrations, photos, " "poems, and journals published daily on WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com’da günlük olarak yayımlanan milyonlarca blog yazısına, " "makaleye, çizime, fotoğrafa, şiire ve bültene anında erişin." msgid "The best content on the web" msgstr "Web’deki en iyi içerik" msgid "" "Read the best content on the web. Discover new writers, follow your favorite " "blogs, and dig into topics that interest you." msgstr "" "Web’deki en iyi içeriği okuyun. Yeni yazarlar keşfedin, favori bloglarınızı " "takip edin ve ilginizi çeken konuları derinlemesine araştırın." msgid "Discover great reads" msgstr "Harika yazıları keşfedin" msgid "Join millions of amazing bloggers today." msgstr "Milyonlarca harika blog yazarının arasına bugün katılın." msgid "Start telling your story" msgstr "Öykünüzü anlatmaya başlayın" msgid "" "From community forums to individualized live-chat, 24/7 help is always here." msgstr "" "Topluluk forumlarından kişiselleştirilmiş canlı sohbete, 7/24 yardım her " "zaman burada." msgid "Mobile apps let you engage, publish, and view stats from anywhere." msgstr "" "Mobil uygulamalar her yerden etkileşim kurmanıza, yayın yapmanıza ve " "istatistikleri görüntülemenize olanak sağlar." msgid "" "Social features encourage rich interactions and help grow your audience." msgstr "" "Sosyal ağ özellikleri, zengin etkileşimleri teşvik eder ve okur kitlenizi " "büyütmenize yardımcı olur." msgid "Multiple author support and custom user settings foster collaboration." msgstr "" "Birden çok yazar desteği ve özel kullanıcı ayarları iş birliğini destekler." msgid "" "Change the layout, colors, and background of your blog, and add powerful " "widgets to engage with followers, fans, and friends." msgstr "" "Blogunuzun düzenini, renklerini ve arka planını değiştirin; güçlü pencere " "ögeleri ekleyerek takipçiler, hayranlar ve arkadaşlarınızla etkileşime geçin." msgid "Perfectly personalized" msgstr "Kusursuz bir şekilde kişiselleştirilir" msgid "" "Select from hundreds of beautiful and customizable blog themes to give your " "blog a unique look." msgstr "" "Yüzlerce güzel ve özelleştirilebilir blog temasından birini seçerek " "blogunuza benzersiz bir görünüm kazandırın." msgid "Personal or professional" msgstr "Kişisel veya profesyonel" msgid "A home for your brand" msgstr "Markanızın evi" msgid "" "Students, parents. Poets, photographers. Scientists, activists. Millions of " "bloggers tell their stories on WordPress.com." msgstr "" "Öğrenciler, ebeveynler. Şairler, fotoğrafçılar. Bilim adamları, aktivistler. " "Milyonlarca blog yazarı öyküsünü WordPress.com’da anlatıyor." msgid "Powerful publishing platform" msgstr "Güçlü yayımlama platformu" msgid "" "Start publishing in seconds. Instantly create the personal or professional " "blog of your dreams to share your ideas on the web." msgstr "" "Saniyeler içinde yayın yapmaya başlayın. Hayallerinizdeki kişisel veya " "profesyonel blogu anında oluşturarak fikirlerinizi web’de paylaşın." msgid "Configure Jetpack" msgstr "Jetpack'i Yapılandır" msgid "Manage all your email subscriptions" msgstr "Tüm e-posta aboneliklerinizi yönetin" msgid "You will no longer receive updates for this mailing list." msgstr "Bu e-posta listesi için artık güncelleme almayacaksınız." msgid "We'll send you updates for this mailing list." msgstr "Size bu e-posta listesinin güncellemelerini göndereceğiz." msgid "We've unsubscribed your email." msgstr "E-posta adresinizi abonelikten çıkardık." msgid "You're subscribed" msgstr "Abone oldunuz" msgid "Unsubscribed from {{em}}%(categoryName)s{{/em}}" msgstr "{{em}}%(categoryName)s{{/em}} aboneliğinden çıkıldı" msgid "Subscribed to {{em}}%(categoryName)s{{/em}}" msgstr "{{em}}%(categoryName)s{{/em}} abonesi oldunuz" msgid "Oops, only administrators can invite other people" msgstr "Ne yazık ki yalnızca yöneticiler diğer kişileri davet edebilir" msgctxt "Displayed in a notice when some invitations failed to send." msgid "An invitation failed to send" msgid_plural "Some invitations failed to send" msgstr[0] "Bir davet gönderilemedi" msgstr[1] "Bazı davetler gönderilemedi" msgctxt "Displayed in a notice when all invitations failed to send." msgid "Invitation failed to send" msgid_plural "Invitations failed to send" msgstr[0] "Davet gönderilemedi" msgstr[1] "Davetler gönderilemedi" msgid "This site is already connected" msgstr "Bu site zaten bağlı!" msgid "That's not a WordPress site." msgstr "Bu bir WordPress sitesi değil." msgid "Create a new account" msgstr "Yeni bir hesap oluşturun" msgid "Connecting as %(user)s" msgstr "%(user)s olarak bağlanılıyor" msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "Hesabınız zaten var mı? Giriş yap" msgid "Get in touch" msgstr "İletişime geçin" msgid "Most Helpful Articles" msgstr "En Faydalı Makaleler" msgid "Limit your site’s visibility or make it completely private." msgstr "Sitenizin görünürlüğünü kısıtlayın ya da tamamen özel yapın." msgid "" "No matter what kind of site you want to build, our five-step checklists will " "get you set up and ready to publish." msgstr "" "Oluşturmak istediğiniz site ne olursa olsun, beş adımlı kontrol listelerimiz " "sizi yayıma hazır hale getirecektir." msgid "" "Set up your domain whether it’s registered with WordPress.com or elsewhere." msgstr "" "WordPress'te ya da başka bir yerde kayıtlı olması fark etmeksizin alan " "adınızı kurabilirsiniz." msgid "See what’s new" msgstr "Yeniliklere bakın!" msgid "" "Sorry, this activation code has expired and is no longer valid. Please " "contact the site administrator for a new invite." msgstr "" "Maalesef bu aktivasyon kodunun süresi doldu ve artık geçerli değil. Yeni bir " "davet için lütfen site yöneticisiyle iletişime geçin." msgid "" "Your recent domain purchase is deducted from the price (%s), since the plan " "includes a free domain." msgstr "" "Paketiniz ücretsiz alan adı içerdiği için son satın aldığınız alan adı " "fiyattan (%s) düşülür." msgid "Your recent plan purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "Son satın aldığınız paket fiyattan (%s) düşülür." msgid "Field Type" msgstr "Alan tipi" msgid "Field Label" msgstr "Alan Etiketi" msgid "Dropdown" msgstr "Açılan liste" msgid "e.g. %(example)s" msgstr "ör. %(example)s" msgid "Create your WordPress.com site in a few easy steps" msgstr "Birkaç kolay adımla WordPress.com sitenizi oluşturun" msgid "" "Customize your website or blog and publish content from anywhere with our " "suite of apps." msgstr "" "Uygulama paketimizle istediğiniz yerden web sitenizi ya da blogunuzu " "özelleştirin ve içerik yayımlayın." msgid "Customize and publish" msgstr "Özelleştirin ve yayımlayın" msgid "Everything you need for your website is just an upgrade away." msgstr "Web siteniz için ihtiyacınız olan her şey bir yükseltme uzakta." msgid "Choose a plan" msgstr "Bir paket seçin" msgid "" "Choose a free wordpress.com url, register a new domain, or map your domain." msgstr "" "Uygun bir wordpress.com url'si seçin, yeni bir alan adı kaydedin ya da alan " "adınızı yönlendirin." msgid "Choose from hundreds of beautifully designed themes. " msgstr "Hoş tasarımlı yüzlerce temadan birini seçin. " msgid "Pick a theme" msgstr "Bir tema seçin" msgid "<span>Create your WordPress.com site</span> in a few easy steps:" msgstr "Birkaç kolay adımla <span>WordPress.com sitenizi oluşturun</span>:" msgid "" "Start blogging in seconds with our fastest post editor yet. Your gorgeous " "blog posts are made even better with built-in SEO, sharing tools, and site " "statistics." msgstr "" "Şimdiye kadarki en hızlı yazı düzenleyicimiz ile saniyeler içinde blog " "yazmaya başlayın. Yerleşik SEO, paylaşım araçları ve site istatistikleriyle " "muhteşem blog yazılarınız daha da güzelleşiyor." msgid "Publish great content" msgstr "Harika içerikler yayımlayın" msgid "Join the network serving more than 20 billion pageviews a month" msgstr "" "Ayda 20 milyarın üstünde sayfa gösterimine imkân sağlayan bu ağa siz de " "katılın" msgid "Can I change themes down the road?" msgstr "Daha sonra tema değişikliği yapabilir miyim?" msgid "" "Absolutely. Get started on WordPress.com for free and upgrade whenever you " "need. You can also try our Premium and Business Plans for 30 days. If you’re " "not satisfied, we’ll refund your money. Note that for the domain " "registration-related portion of the upgrade, the refund window is 96 hours." msgstr "" "Kesinlikle. WordPress.com'u ücretsiz olarak kullanmaya başlayın ve " "istediğiniz zaman yükseltin. Ayrıca 30 gün boyunca Premium ve Kurumsal " "paketlerimizi de deneyebilirsiniz. Memnun kalmazsanız paranızı iade " "ediyoruz. Yükseltmenin alan adı kaydı ile ilgili kısmı için para iade süresi " "96 saattir." msgid "Can I upgrade my plan later?" msgstr "Paketimi daha sonra yükseltebilir miyim?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Posterous, " "Storylane, Tumblr, Typepad, WordPress.org, WordPress.com, Xanga, and Yahoo! " "If we do not have an importing tool for your particular platform, you may " "try to convert it to an accepted format to use the WordPress.com importer " "tool." msgstr "" "Blogger, Israblog, LiveJournal, Movable Type, Posterous, Storylane, Tumblr, " "Typepad, WordPress.org, WordPress.com, Xanga ve Yahoo! gibi birçok blog " "platformundaki blog içeriklerinizi içeri aktarmak mümkündür. Kullandığınız " "bir platform için içeri aktarma aracımız yoksa içeriğinizi, WordPress.com " "içeri aktarma aracını kullanmaya imkan tanıyan, kabul edilen bir biçime " "dönüştürmeyi deneyebilirsiniz." msgid "Can I import my content from another website?" msgstr "Başka bir web sitesindeki içeriklerimi içeri aktarabilir miyim?" msgid "You asked, we answered!" msgstr "Siz sordunuz, biz yanıtlıyoruz!" msgid "Get Business" msgstr "Kurumsal'a Geçin" msgid "Get Premium" msgstr "Premium'a Geçin" msgid "Automated daily backups with one-click restores." msgstr "Otomatik yedekleme ve tek tıklamayla geri yükleme işlemleri" msgid "Other tools" msgstr "Diğer araçlar" msgid "Uptime Monitoring" msgstr "Çalışma süresi izleme" msgid "Jetpack CRM Free" msgstr "Jetpack CRM Ücretsiz" msgid "" "Your chargeback fee is paid. Your site is doing somersaults in excitement!" msgstr "Geri ödeme ücretiniz ödendi. Sitenizin içi içine sığmıyor!" msgid "" "Your site is now redirecting to {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. It's " "doing somersaults in excitement!" msgstr "" "Siteniz artık {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adına yönlendiriyor. " "Keyfini çıkarın!" msgid "" "Your new domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is being set up. Your " "site is doing somersaults in excitement!" msgstr "" "Yeni {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adınız ayarlanıyor. Sitenizin " "içi içine sığmıyor!" msgid "You will receive an email confirmation shortly." msgstr "Kısa bir süre içinde onay e-postası alacaksınız." msgid "Change primary domain" msgstr "Birincil alan adını değiştir" msgid "" "Your existing domain, {{em}}%(domain)s{{/em}}, is the domain visitors see " "when they visit your site. All other custom domains redirect to the primary " "domain." msgstr "" "Mevcut {{em}}%(domain)s{{/em}} alan adınız, sitenizi ziyaret edenlerin " "gördüğü alan adıdır. Tüm diğer özel alan adları ziyaretçiyi birincil alan " "adına yeniden yönlendirir." msgid "Learn more about your domain" msgstr "Alan adınızla ilgili daha fazla bilgi edinin" msgid "" "Your domain should start working immediately, but may be unreliable during " "the first 30 minutes." msgstr "" "Alan adınızın hemen çalışmaya başlar ancak ilk 30 dakika boyunca güvenilir " "olmayabilir." msgid "When will it be ready?" msgstr "Ne zaman hazır olacak?" msgid "Important! Your action is required." msgstr "Önemli! Harekete geçmeniz gerekiyor." msgid "Learn more about verifying your domain" msgstr "Alan adınızı doğrulamayla ilgili daha fazla bilgi edinin" msgid "" "We sent you an email with a request to verify your new domain. Unverified " "domains may be suspended." msgstr "" "Yeni alan adınızı doğrulamanızı isteyen bir e-posta gönderdik. Doğrulanmamış " "alan adları engellenebilir." msgid "Verify your email address" msgstr "E-posta adresinizi doğrulayın" msgid "Finish setting up your store" msgstr "Mağazanızın kurulumunu tamamlayın" msgid "Ask a question" msgstr "Soru sorun" msgid "Almost done! One step remaining…" msgstr "Neredeyse bitti! Bir adım kaldı..." msgid "Pick this design" msgstr "Bu tasarımı seç" msgid "%(title)s Theme" msgstr "%(title)s Teması" msgid "Or Install Jetpack on a Self-Hosted Site" msgstr "İsterseniz Jetpack'i Kullanıcı Tarafından Barındırılan Siteye Yükleyin" msgid "Jetpack is connected." msgstr "Jetpack bağlandı." msgid "Jetpack is not connected" msgstr "Jetpack bağlı değil." msgid "Start a site on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da bir site başlatın" msgid "" "We'll be installing the Jetpack plugin so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "WordPress.com'un kullanıcı olarak barındırdığınız WordPress sitesiyle " "iletişim kurabilmesi için Jetpack eklentisini yükleyeceğiz." msgid "" "This message was sent by a WordPress.com user who entered your email address " "or username to invite you. You can <a href='%s' data-tracks-link-" "desc='remove-subscription'>unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive " "invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was " "sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, please " "visit <a href='http://support.wordpress.com' data-tracks-link-" "desc='wordpress-support'>WordPress.com Support</a>" msgstr "" "Bu mesaj, sizi davet etmek üzere e-posta adresinizi veya kullanıcı adınızı " "yazan bir WordPress.com kullanıcısı tarafından gönderildi. Gelecekte " "gönderilecek davet e-postalarını almamayı tercih ederseniz <a href='%s' data-" "tracks-link-desc='remove-subscription'>abonelikten çıkabilirsiniz</a>. " "Lütfen bu mesajı yanıtlamayın; bu mesaj izlenmeyen bir e-posta adresinden " "gönderilmiştir. WordPress.com ile ilgili yardım almak için lütfen <a " "href='http://support.wordpress.com' data-tracks-link-desc='wordpress-" "support'>WordPress.com Desteği</a> sayfasını ziyaret edin" msgid "" "Personalize your site with the Customizer. Choose fonts, colors, add your " "logo, and more to make your website your own. Take it to the next level with " "the custom CSS upgrade." msgstr "" "Sitenizi Özelleştirici ile kişiselleştirin. Web sitenizi size özel hale " "getirmek için fontları ve renkleri seçin, logonuzu ve çok daha fazlasını " "ekleyin. Özel CSS yükseltmesi ile bir sonraki seviyeye yükseltin." msgid "Customize your site " msgstr "Sitenizi özelleştirin " msgid "" "You don’t need to learn web design to create the website of your dreams." msgstr "" "Hayallerinizdeki web sitesini oluşturmak için web tasarımı öğrenmenize gerek " "yok." msgid "Pick from hundreds of themes for any kind of project" msgstr "İstediğiniz proje için yüzlerce temadan birini seçin" msgid "Faq entry content" msgstr "SSS giriş içeriği" msgid "Faq entry title" msgstr "SSS giriş başlığı" msgid "" "Use your custom domain in your email address by activating email forwarding, " "Google Workspace, or other email services." msgstr "" "E-posta yönlendirme, Google Workspace ya da diğer e-posta hizmetlerini " "etkinleştirerek e-posta adresinizde özel alan adınızı kullanın." msgid "Connect your email" msgstr "E-postanızı bağlayın" msgid "Bring your own domain" msgstr "Kendi alan adınızı getirin" msgid "" "Register a domain to your site to make it easier to remember and easier to " "share." msgstr "" "Kolayca hatırlanabilmesi ve paylaşılabilmesi için sitenize bir alan adı " "kaydedin." msgid "Customize your domain name" msgstr "Alan adınızı özelleştirin" msgctxt "Label for the button on the Masterbar to add a new domain" msgid "Add" msgstr "Ekle" msgid "Comics list" msgstr "Çizgi roman listesi" msgid "Comics list navigation" msgstr "Çizgi roman listesi dolaşımı" msgid "Filter comics list" msgstr "Çizgi roman listesini filtrele" msgid "Open links in new window/tab:" msgstr "Bağlantıları yeni pencerede/sekmede aç:" msgid "<b>Upgrade</b> Now" msgstr "Şimdi <b>Yükselt</b>" msgid "" "Don't worry, you can upgrade now to reclaim those features and your custom " "changes. Otherwise, thanks for giving it a try." msgstr "" "Merak etmeyin, bu özellikleri ve özel değişikliklerinizi yeniden almak için " "şimdi yükseltebilirsiniz. Yükseltmek istemiyorsanız yine de denediğiniz için " "teşekkür ederiz." msgid "" "Your free trial of <strong> %1$s </strong> on %2$s just ended. The plan's " "features have been removed from your account :(" msgstr "" "%2$s üzerindeki <strong> %1$s </strong> ücretsiz deneme sürümünüzün süresi " "sona erdi. Paketin sağladığı özellikler hesabınızdan kaldırıldı :(" msgid "Your %s trial just ended." msgstr "%s denemenizin süresi yakın zamanda sona erdi." msgid "" "Your free trial of <strong>%1$s</strong> on %2$s ends tomorrow. Upgrade now " "to keep using all of the awesome <a href=\"%3$s\">%1$s features</a>." msgstr "" "%2$s üzerindeki <strong>%1$s</strong> ücretsiz deneme sürümünüzün süresi " "yarın sona eriyor. Harika <a href=\"%3$s\">%1$s özelliklerini</a> kullanmaya " "devam etmek için şimdi yükseltin." msgid "Your %s trial ends tomorrow." msgstr "%s deneme sürümünüzün süresi yarın sona eriyor." msgid "View the status of your trial." msgstr "Deneme sürümünüzün durumunu görüntüleyin." msgid "" "Hooray! Your 14 day free trial of <strong>%1$s</strong> on %2$s just started." msgstr "" "Harika! %2$s üzerindeki 14 günlük <strong>%1$s</strong> ücretsiz deneme " "sürümünüzün süresi başladı." msgid "Free trial started" msgstr "Ücretsiz deneme sürümü süresi başladı" msgid "Your free trial" msgstr "Ücretsiz deneme sürümünüz" msgid "Your %s trial just started." msgstr "%s deneme sürümünüz az önce başladı." msgid "All charges inclusive of VAT, if any." msgstr "Uygulanıyorsa, tüm ücretlere KDV dahildir." msgid "This charge will show up on your statement as %s." msgstr "Bu ücret bildiriminizde %s olarak gösterilecektir." msgid "That e-mail address is already being used." msgstr "Bu e-posta adresi zaten kullanılmakta." msgid "The e-mail address entered is not allowed." msgstr "Girilen e-posta adresine izin verilmiyor." msgid "" "The current user cannot change the e-mail address of the specified user." msgstr "" "Mevcut kullanıcı belirtilen kullanıcının e-posta adresini değiştiremez." msgid "Sorry, you cannot view this resource without a valid token." msgstr "Maalesef bu kaynağı geçerli bir belirteç olmadan görüntüleyemezsiniz." msgid "author ID to filter post " msgstr "yazıları filtrelemek için yazar ID'si" msgid "" "Your posts on %s will be transferred to the new owner and will no longer be " "authored by your account." msgstr "" "%s üzerindeki yazılarınız yeni sahibe aktarılacak ve yazarı artık hesabınız " "olmayacak." msgid "Invitation sent successfully" msgid_plural "Invitations sent successfully" msgstr[0] "Davet başarıyla gönderildi" msgstr[1] "Davetler başarıyla gönderildi" msgid "Some invitations failed to send" msgstr "Bazı davetler gönderilemedi" msgid "Manage redirect" msgstr "Yeniden yönlendirmeyi yönet" msgid "" "Disable the redirect by choosing a different primary domain, or change the " "target address." msgstr "" "Farklı bir birincil alan adını seçerek yeniden yönlendirmeyi devre dışı " "bırakın veya hedef adresi değiştirin." msgid "Try it now" msgstr "Şimdi deneyin" msgid "" "Visitors to your site will be automatically redirected to {{em}}%(url)s{{/" "em}}." msgstr "" "Sitenizin ziyaretçileri otomatik olarak şuraya yeniden yönlendirilecek: " "{{em}}%(url)s{{/em}}." msgid "Test the redirect" msgstr "Yeniden yönlendirmeyi test et" msgid "You can now use the full features of your site, without limits." msgstr "" "Artık herhangi bir sınırlama olmadan sitenizin tüm özelliklerini " "kullanabilirsiniz." msgid "Get back to posting" msgstr "Gönderiye geri dön" msgid "Location Address" msgstr "Konum Adresi" msgid "Location Name" msgstr "Konum Adı" msgid "Event Name" msgstr "Etkinlik Adı" msgid "Event Details" msgstr "Etkinlik Detayları" msgctxt "Stats: No change in stats value from prior period" msgid "No change" msgstr "Değişiklik yok" msgid "" "WordPress.com has millions of users waiting to find you. The WordPress.com " "Reader lets them — and helps you find fascinating new reads." msgstr "" "WordPress.com adresinde milyonlarca kullanıcı sizi bulmayı bekliyor. " "WordPress.com Okuyucu sayesinde hem siz hem okuyucular harika yeni yazılar " "bulabiliyor." msgid "The biggest community of online publishers" msgstr "En büyük çevrimiçi yayımcı topluluğu" msgid "" "Make it easy for new fans to find you with built-in SEO. All you have to do " "is publish." msgstr "" "Yerleşik SEO ile yeni hayranların sizi bulmasını kolaylaştırın. Tek yapmanız " "gereken yayımlamak." msgid "" "Learn more about your visitors — where they’re from, what they read, when " "they visit — with rich, easy-to-read stats." msgstr "" "Zengin ve kolay okunabilen istatistiklerle ziyaretçileriniz hakkında daha " "fazla bilgi edinin; nereli oldukları, ne okudukları ve sitenizi ne zaman " "ziyaret ettikleri gibi bilgileri öğrenin." msgid "" "Automatically send new posts to Twitter, Facebook, and more, and add social " "tools to help readers share their favorites." msgstr "" "Yeni yazıları Twitter, Facebook ve diğer sosyal ağ servislerine otomatik " "olarak gönderin ve okurların en sevdiği yazıları paylaşmasına yardımcı olan " "sosyal araçlar ekleyin." msgid "" "Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your content at " "any time — wherever life takes you, your content follows." msgstr "" "WordPress.com'da yarattıklarınız yalnızca size aittir. İçeriğinizi " "istediğiniz zaman dışarı aktarın; hayat sizi nereye götürürse götürsün, " "içeriğiniz sizinle gelir." msgid "" "Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, " "Android, Mac, Windows, and Linux systems." msgstr "" "iOS, Android, Mac, Windows ve Linux sistemlerine uygun mobil ve masaüstü " "uygulamalarla sitenizi istediğiniz yerden güncelleyin." msgid "" "Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo " "galleries. Embed audio, video, and more." msgstr "" "Görselleri yazılarınıza ve sayfalarınıza sürükleyip bırakın. Tasarımcılara " "layık fotoğraf galerileri oluşturun. Ses, video ve daha fazlasını ekleyin." msgid "" "Our editor is fast, intuitive, and saves your work every few seconds, so you " "never miss a word." msgstr "" "Hızlı ve kullanımı kolay düzenleyicimiz, çalışmalarınızı birkaç saniyede bir " "kaydeder. Böylece tek bir kelime bile kaybetmezsiniz." msgid "" "Support is available 24-7 via email and our community forums. For folks with " "an upgraded plan, Happiness Engineers are available via live chat for real-" "time assistance." msgstr "" "E-posta üzerinden ve topluluk forumlarımızdan 7/24 destek alabilirsiniz. Üst " "pakete sahip kişiler canlı sohbet üzerinden Mutluluk Mühendisleri ile " "iletişime geçerek canlı destek alabilir." msgid "Help when you want it" msgstr "Yardım elinizin altında" msgid "" "Get friendly, expert help — our team of Happiness Engineers is standing by." msgstr "" "Dostane ve uzman yardım alın; Happiness Engineer ekibimiz hazır bekliyor. " msgid "" "Create a mobile-friendly site with a click, or choose from a wide selection " "of responsive themes that look great everywhere." msgstr "" "Tek tıklama mobil cihaz dostu bir site oluşturun ya da nerede olursa olsun " "harika görüntüsünden ödün vermeyen çok sayıdaki hızlı temalarımızdan birini " "seçin." msgid "Choose from hundreds of customizable themes, with new additions weekly." msgstr "" "Her hafta aralarına yenileri eklenen yüzlerce özelleştirilebilir temamızdan " "birini seçin." msgid "" "Over %d%% of the web runs on WordPress. WordPress.com is home to everyone " "from brand-new bloggers to Time, CNN, TechCrunch, and more." msgstr "" "Web’in %%%d'inden fazlası WordPress üzerinde çalışıyor. WordPress.com, " "yepyeni blog yazarlarından Time'a CNN'e, TechCrunch'a ve çok daha fazlasına " "kadar herkese ev sahipliği yapıyor." msgid "You’re in good company" msgstr "Yalnız değilsiniz" msgid "" "Add a custom domain to carve out your own space on the web, and manage it " "right from WordPress.com." msgstr "" "Web üzerinde kendinize bir yer açmak için özel bir alan adı ekleyin ve bunu " "doğrudan WordPress.com üzerinden yönetin." msgid "" "Start free. Upgrade for advanced customizing or business tools. Or stay free!" msgstr "" "Ücretsiz başlayın. Gelişmiş özelleştirme ya da işletme araçları için " "yükseltin. İsterseniz ücretsiz kullanmaya devam edin!" msgid "" "Build a blog, a full website, or a combo. Personal blog, portfolio, business " "site — it’s up to you." msgstr "" "Blog, eksiksiz bir web sitesi ya da ikisinin bir birleşimini oluşturun. " "Kişisel blog, portfolyo, kurusmal site... seçim size kalmış." msgid "Select a site to open {{strong}}%(path)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}%(path)s{{/strong}} öğesini açmak için bir site seçin" msgid "staff-" msgstr "personel" msgid "Purchase and activate" msgstr "Satın alın ve etkinleştirin" msgid "Select a site to start writing" msgstr "Yazmaya başlamak için bir site seçin" msgid "Nutrition" msgstr "Beslenme" msgid "Men's Health" msgstr "Erkek Sağlığı" msgid "Homeschooling" msgstr "Evde Eğitim" msgid "Special Education" msgstr "Özel Eğitim" msgid "Pets" msgstr "Evcil Hayvanlar" msgid "Food & Drink" msgstr "Yiyecek ve İçecek" msgid "Home & Garden" msgstr "Ev ve Bahçe" msgid "Automotive" msgstr "Otomotiv" msgid "Arts & Entertainment" msgstr "Sanat ve Eğlence" msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Alan adınızı kilitlemeyi başaramadık. Lütfen yeniden deneyin ya da sorun " "devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/contactLink}}." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Alan adınız için yapılan aktarımı iptal etmeyi başaramadık. Lütfen yeniden " "deneyin ya da sorun devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/" "contactLink}}." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Alan adınız için Gizlilik Koruması'nı etkinleştirmeyi başaramadık. Lütfen " "yeniden deneyin ya da sorun devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/" "contactLink}}." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bir alan adı, kayıt tarihinden ancak 60 gün sonra aktarılabilir. 60 gün " "kısıtlaması, Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) " "tarafından zorunlu tutulur ve feragat edilemez. {{learnMoreLink}}Daha fazla " "bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgctxt "" "Placeholder shown when entering the optional subdomain part of a new DNS " "record" msgid "Enter subdomain" msgstr "Alt alan adını girin" msgctxt "" "Placeholder shown when entering the required subdomain part of a new DNS " "record" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "Alt alan adı girin (gerekli)" msgid "Resend verification email" msgstr "Doğrulama e-postasını yeniden gönder" msgid "Video and audio posts" msgstr "Videolu ve sesli yazılar" msgid "Start customizing" msgstr "Özelleştirmeye başla" msgid "" "You now have direct control over your site's fonts and colors in the " "customizer. Change your site's entire look in a few clicks." msgstr "" "Artık sitenizin yazı tipi ve renklerini, özelleştirici üzerinden doğrudan " "kontrol edebilirsiniz. Sitenizin görünümünü birkaç tıklama ile tamamen " "değiştirin." msgid "Customize your theme" msgstr "Temanızı özelleştirin" msgid "Connect Google Analytics" msgstr "Google Analytics'e bağlanın" msgid "Claim your free domain" msgstr "Ücretsiz alan adınızı isteyin" msgid "Get a custom domain" msgstr "Özel alan adınızı edinin" msgid "There was a problem retrieving your receipt." msgstr "Makbuzunuz alınırken bir sorun yaşandı." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant's " "email address. If you don't receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "Aktarım yetkilendirme kodunu, alan adını kaydettiren kişinin e-posta " "adresine gönderdik. Kısa bir süre içinde e-postayı almazsanız, lütfen " "istenmeyen posta klasörünüzü kontrol edin." msgid "Take our poll" msgstr "Oylamamıza katılın" msgid "There was a problem with your payment" msgstr "Ödemeniz ile ilgili bir sorun oluştu" msgid "Small Business" msgstr "Küçük İşletme" msgid "Start Free" msgstr "Ücretsiz Pakete Başla" msgid "Search engine optimized" msgstr "Arama motorları için optimize edildi" msgid "In-depth stats" msgstr "Ayrıntılı istatistikler" msgid "Built-in social sharing" msgstr "Yerleşik sosyal paylaşım" msgid "Find your fans" msgstr "Hayranlarınızı bulun" msgid "Own your content" msgstr "Kendi içeriğiniz" msgid "Mobile and desktop apps" msgstr "Mobil ve masaüstü uygulamalar" msgid "Upload or embed media" msgstr "Medya dosyaları yükleyin" msgid "Write without worry" msgstr "Endişelenmeden yazın" msgid "Tell your story" msgstr "Hikâyenizi paylaşın" msgid "Fast, friendly support" msgstr "Hızlı, kullanıcı dostu destek" msgid "Mobile friendly" msgstr "Mobil dostu" msgid "Hundreds of themes" msgstr "Yüzlerce tema" msgid "Realize your vision" msgstr "Vizyonunuzu hayata geçirin" msgid "Plans for any budget" msgstr "Her bütçeye uygun paketler" msgid "Blog, website, or both" msgstr "Blog, web sitesi ya da her ikisi" msgid "Create your new blog or website for free" msgstr "Yeni blogunuzu ya da web sitenizi ücretsiz olarak oluşturun" msgid "" "Choose a plan that works for you. Customize as much or as little as you " "want. Get help when you need it. Tell your story." msgstr "" "Size uygun bir paket seçin. İstediğiniz kadar özelleştirin. İhtiyacınız " "olduğunda yardım alın. Öykünüzü paylaşın." msgid "Features to help you publish anything, anywhere." msgstr "" "İstediğiniz şeyi istediğiniz yerden yayımlamanıza yardımcı olacak özellikler." msgid "%s username:" msgstr "%s kullanıcı adı:" msgid "Discover what your website or blog can do with a powerful plan" msgstr "" "Güçlü bir paketle web siteniz ya da blogunuzun neler yapabileceğini keşfedin" msgid "Choose your WordPress.com flavor " msgstr "Size uyan WordPress.com paketini seçin " msgid "WordPress.com Plans | WordPress.com Store" msgstr "WordPress.com Paketleri | WordPress.com Mağaza" msgid "Dismiss message" msgstr "Mesajı kaldır" msgid "You can hide ads completely by upgrading to one of our paid plans." msgstr "" "Ücretli paketlerimizden birine yükselterek bu reklamları tamamen " "gizleyebilirsiniz." msgctxt "" "Checkbox on Widget Visibility if children of the selected page should be " "included in the visibility rule." msgid "Include children" msgstr "Çocukları dahil et" msgid "From your pals at WordPress.com" msgstr "WordPress.com'daki dostlarınızdan" msgid "" "Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, " "<strong>%s</strong>, or your <strong>email address</strong>." msgstr "" "Faydalı bir hatırlatma: <strong>%s</strong> kullanıcı adınızla ya da " "<strong>e-posta adresinizle</strong> hesabınızda istediğiniz zaman oturum " "açabilirsiniz." msgid "" "Welcome to WordPress.com. Please click the button below to confirm your " "email address and activate your account." msgstr "" "WordPress.com'a hoş geldiniz. E-posta adresinizi doğrulamak ve hesabınızı " "etkinleştirmek için aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "Priority support" msgstr "Öncelikli Destek" msgid "Exclusive access to our best themes. Try as many as you like." msgstr "En iyi temalarımıza özel erişim. İstediğiniz kadar deneyin." msgid "Upload and host videos on your site without advertising." msgstr "Reklam olmadan sitenize video yükleyin ve depolayın." msgid "Video storage & hosting" msgstr "Video saklama alanı ve barındırma" msgid "Change your theme's font, colors, and CSS for a unique look" msgstr "" "Benzersiz bir görünüm için temanızın fontunu, renklerini ve CSS stilini " "değiştirin." msgid "Custom fonts, colors, & CSS" msgstr "Özel fontlar, renkler ve CSS" msgid "Unlimited media storage" msgstr "Sınırsız medya depolama" msgid "Upload up to 13 GB of photos, videos, or music." msgstr "13 GB'a kadar fotoğraf, video ya da müzik yükleyin." msgid "Expanded media storage" msgstr "Genişletilmiş medya depolama" msgid "Media storage" msgstr "Medya depolama" msgid "Make your site easier to find and easier to remember." msgstr "Sitenizin bulunmasını ve hatırlanmasını kolaylaştırın." msgid "Your own space to create posts and pages with basic customization." msgstr "" "Temel özelleştirme ile yazı ve sayfa oluşturabileceğiniz kendi alanınız." msgid "Included with all plans:" msgstr "Tüm paketlere dahildir:" msgid "Includes WordPress.com Premium features:" msgstr "WordPress.com Premium özelliklerini içerir:" msgid "Perfect for power users, business websites and blogs" msgstr "Uzman kullanıcılar, iş ile ilgili web siteleri ve bloglar için ideal" msgid "Included with all plans" msgstr "Tüm paketlere dahildir" msgid "Perfect for bloggers, creatives, and other professionals" msgstr "Blog sahipleri, yaratıcı kişiler ve diğer profesyoneller için ideal" msgid "Perfect for anyone creating a basic blog or site" msgstr "Temel bir blog ya da site oluşturmak isteyen herkes için ideal" msgctxt "Noun" msgid "User" msgstr "Kullanıcı" msgid "Logged Out" msgstr "Çıkış Yapıldı" msgid "Logged In" msgstr "giriş yapmalısınız" msgid "" "There was a problem preparing your export file. Please check your connection " "and try again, or contact support." msgstr "" "Dışa aktarma dosyanız hazırlanırken\n" "\t\t\t\t\t\tbir sorunla karşılaşıldı. Lütfen bağlantınızı kontrol edip " "tekrar\n" "\t\t\t\t\t\tdeneyin veya destek birimine başvurun." msgid "Skip for now" msgstr "Şimdilik atla" msgid "" "Check out <a href=\"%1$s\">posts</a> or <a href=\"%2$s\">pages</a> to see " "your imported content." msgstr "" "Dışa aktarılan içeriğinizi görmek için <a href=\"%1$s\">yazılara</a> veya <a " "href=\"%2$s\">sayfalara</a> göz atın." msgctxt "blogname" msgid "Your import from %1$s to %2$s has finished." msgstr "%1$s blog hizmetinden %2$s sitesine içe aktarımınız tamamlandı." msgid "Checkbox with Multiple Items" msgstr "Bir çok öge ile seçim kutusu" msgid "%s requires at least one selection" msgstr "%s en az bir seçeneğin seçilmesini gerektirir" msgid "Oceania" msgstr "Okyanusya" msgid "Share this site" msgstr "Bu siteyi paylaş" msgid "" "If you have any problems or questions, please contact support through the " "following link: " msgstr "" "Herhangi bir sorununuz veya sorunuz varsa lütfen aşağıdaki bağlantıyı takip " "ederek destek birimine başvurun: " msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to <a href=\"%s" "\">contact Support</a>." msgstr "" "Herhangi bir sorununuz veya sorunuz varsa lütfen <a href=\"%s\">Destek " "birimine başvurun</a>." msgid "" "There are multiple authors on your %(sourceType)s site. Please reassign the " "authors of the imported items to an existing user on " "{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, then click {{em}}Start import{{/em}}." msgstr "" "%(sourceType)s sitenizde birden çok yazar var. Lütfen içe aktarılan öğelerin " "yazarlarını {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} sitesindeki mevcut bir " "kullanıcıya yeniden atayın, ardından {{em}}İçe aktarmayı başlat{{/em}}’a " "tıklayın." msgid "" "There are multiple authors on your %(sourceType)s site. Because you're the " "only author on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, all imported content " "will be assigned to you. Click {{em}}Start import{{/em}} to proceed." msgstr "" "%(sourceType)s sitenizde birden çok yazar var. " "{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} sitesindeki tek yazar siz olduğunuzdan, " "içe aktarılan içeriğin tamamı size atanacaktır. Devam etmek için {{em}}İçe " "aktarmayı başlat{{/em}}’a tıklayın." msgid "" "There is one author on your %(sourceType)s site. Because you're the only " "author on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, all imported content will be " "assigned to you. Click Start import to proceed." msgstr "" "%(sourceType)s sitenizde bir yazar var. {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} " "sitesindeki tek yazar siz olduğunuzdan, içe aktarılan içeriğin tamamı size " "atanacaktır. Devam etmek için İçe aktarmayı başlat’a tıklayın." msgid "" "There was a problem with your WordPress import file. It doesn't seem to be " "in a valid format." msgstr "" "WordPress aktarım dosyanızda bir sorun var. Görünüşe göre geçerli bir " "formatta değil." msgid "Would you like to accept the invite with a different account?" msgstr "Daveti farklı bir hesapla kabul etmek ister misiniz?" msgctxt "button" msgid "Cancel" msgstr "İptal" msgctxt "Button label" msgid "Send invitation" msgid_plural "Send invitations" msgstr[0] "Davet Gönderin" msgstr[1] "Davetler Gönderin" msgid "Custom message" msgstr "Özel Mesaj" msgid "Usernames or emails" msgstr "Kullanıcı Adları veya E-postalar" msgid "Invite People" msgstr "Kişileri Davet Edin" msgctxt "Role that is displayed in a select" msgid "Follower" msgstr "Takipçi" msgctxt "Role that is displayed in a select" msgid "Viewer" msgstr "Görüntüleyici" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to deleting your site." msgstr "Sitenizi silmeden önce tüm etkin abonelikleri iptal etmeniz gerekir." msgid "Finishing up the import." msgstr "İçe aktarma tamamlanıyor" msgid "An unspecified error occured during the import." msgstr "İçe aktarma sırasında belirsiz bir hata oluştu." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}!" msgstr "" "{{a}}{{language/}} diline çevirmemize yardım eden tüm topluluk üyelerimize{{/" "a}} teşekkürler!" msgid "The DNS record has not been added." msgstr "DNS kaydı eklenmedi." msgid "Give your site a name" msgstr "Sitenize bir isim verin" msgid "User cannot access this restricted blog." msgstr "Kullanıcı bu kısıtlanmış bloga erişemez." msgid "No site specified" msgstr "Site seçilmedi" msgid "A theme for documenting your adventures." msgstr "Maceralarınızı belgelemek için bir tema." msgid "Hi!" msgstr "Merhaba!" msgid "Sorry, you are not allowed to view menus." msgstr "Üzgünüz, menüleri görüntülemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "Üzgünüz, bu kullanıcıyı silmenize izin verilmiyor." msgid "The date you provided is invalid." msgstr "Sağladığınız veriler geçersizdir." msgid "%1$s is not of type %2$s" msgstr "%1$s, %2$s türleri arasında değildir" msgid "%1$s is not one of %2$l." msgstr "%1$s, %2$l içinden bir değer değil." msgid "The email address for the customer." msgstr "Müşterinin e-posta adresi." msgid "The role %s does not exist." msgstr "%s rolü mevcut değil." msgid "Invalid resource id for reassignment." msgstr "Görev değişikliği için geçersiz kaynak ID'si." msgid "Taxes do not support trashing." msgstr "Vergiler, çöp kutusu özelliğini desteklemiyor." msgid "Username isn't editable." msgstr "Kullanıcı ismi düzenlenemez." msgid "Email address is invalid." msgstr "E-posta adresi geçersiz." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this resource." msgstr "Üzgünüz, bu kaynağı silme izniniz yok." msgid "Sorry, you are not allowed to edit users." msgstr "Üzgünüm, kullanıcıları düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "Cannot create existing resource." msgstr "Mevcut kaynak oluşturulamadı." msgid "You are not currently logged in." msgstr "Şu anda giriş yapmış değilsiniz." msgid "Sorry, you cannot view this resource." msgstr "Üzgünüz, bu kaynağı görüntüleyemezsiniz." msgid "Invalid resource ID." msgstr "Geçersiz kaynak kimliği." msgid "Limit result set to resources assigned to a specific product." msgstr "Sonuçları, belirli bir ürüne atanan kaynaklarla sınırla." msgid "Whether to hide resources not assigned to any products." msgstr "Herhangi bir ürüne atanmamış olan kaynakların gizlenip gizlenmeyeceği." msgid "Sort collection by resource attribute." msgstr "Koleksiyonu kaynak niteliğine göre sırala." msgid "The ID for the parent of the resource." msgstr "Kaynağın ebeveyni için id" msgid "An alphanumeric identifier for the resource unique to its type." msgstr "Kaynak türü için benzersiz olan bir alfanumerik tanımlayıcı." msgid "HTML description of the resource." msgstr "Kaynağın HTML açıklaması." msgid "Number of published products for the resource." msgstr "Kaynak için yayınlanan ürünlerin sayısı." msgid "Unique identifier for the widget." msgstr "Bileşen için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Resource does not support trashing." msgstr "Kaynak, çöp kutusu özelliğini desteklemiyor." msgid "Sorry, you cannot delete this resource." msgstr "Üzgünüm, bu kaynağı silemezsiniz." msgid "Sorry, you cannot list resources." msgstr "Üzgünüz, kaynakları listeleyemezsiniz." msgid "Can not set resource parent, taxonomy is not hierarchical." msgstr "Kaynak ebeveyni ayarlanamadı; sınıf hiyerarşik değil." msgid "Sorry, you cannot create new resource." msgstr "Üzgünüz, yeni bir kaynak oluşturamazsınız." msgid "Resource does not exist." msgstr "Kaynak mevcut değil." msgid "Required to be true, as resource does not support trashing." msgstr "" "Kaynak, çöp kutusu özelliğini desteklemediğinden, doğru olmak zorundadır." msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "Terim bulutunun görüntülenip görüntülenmeyeceği." msgid "A human-readable description of the resource." msgstr "Kaynağın insan tarafından okunabilen açıklaması." msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses." msgstr "Üzgünüm, yazı durumlarını yönetmenize izin verilmiyor." msgid "An alphanumeric identifier for the resource." msgstr "Kaynak için alfanumerik tanımlayıcı." msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "" "Yazı tipleri için düzenleme listesine yazıların dahil edilip edilmeyeceği." msgid "The id for the resource." msgstr "Kaynak kimliği." msgid "Status is forbidden." msgstr "Durum yasaklı." msgid "" "Use WP Query arguments to modify the response; private query vars require " "appropriate authorization." msgstr "" "Yanıtı değiştirmek için WP Sorgu argümanlarını kullanın; özel sorgu " "değişkenleri, uygun bir şekilde yetkilendirme gerektirir." msgid "Limit result set to reviews assigned a specific status." msgstr "Sonuçları belirli bir duruma atanan incelemeyle sınırla." msgid "Limit result set to those of particular parent IDs." msgstr "Sonuçları, belirli ebeveyn numaralarıyla sınırla." msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Sonuç kümesini belirli sayıda öge kadar kaydır." msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "" "Sonuç kümesinin belirli yazarlara atanmış yazıları hariç tuttuğundan emin ol." msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "Sonuç kümesini belirli yazarlara atanmış yazılarla sınırlandır." msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy." msgstr "%s sınıflandırmasındaki nesneye atanmış terimler." msgid "The theme file to use to display the post." msgstr "Yazıyı görüntülemek için kullanılan tema dosyası." msgid "Whether or not the post should be treated as sticky." msgstr "Yazının yapışkan olarak kabul edilip edilmeyeceği." msgid "The format for the post." msgstr "Yazının biçimi." msgid "Whether or not the post can be pinged." msgstr "Yazıya ping yapılıp yapılamayacağı." msgid "Whether or not comments are open on the post." msgstr "Yazının yorumların açık olup olmadığı." msgid "The ID of the featured media for the post." msgstr "Yazı için öne çıkan ortam dosyası kimliği." msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display." msgstr "Yazı için HTML özeti, görüntülenme için dönüştürülmüştür." msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database." msgstr "Yazı için özet, veri tabanında olduğu gibi." msgid "The excerpt for the post." msgstr "Yazı için özet." msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "Nesne için HTML başlığı, görüntülenme için dönüştürülmüş." msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "Nesne için başlık, veritabanında olduğu gibi." msgid "The title for the object." msgstr "Nesne için başlık." msgid "A named status for the object." msgstr "Nesne için isimlendirilmiş durum." msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type." msgstr "Yazı için tipine göre bir alfa sayısal tanımlayıcı." msgid "The date the post was last modified, as GMT." msgstr "GMT olarak yazının son değiştirildiği tarih." msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone." msgstr "Sitedeki zaman dilimine göre yazının en son değiştirildiği tarih." msgid "GUID for the post, transformed for display." msgstr "Yazı için GUID, görüntülenme için dönüştürülmüş." msgid "Title for the post, as it exists in the database." msgstr "Yazı için başlık, veritabanında olduğu gibi." msgid "The globally unique identifier for the post." msgstr "Yazı için evrensel benzersiz tanımlayıcı." msgid "The date the post was published, as GMT." msgstr "Yazının yayınlandığı tarih, GMT olarak." msgid "The date the post was published, in the site's timezone." msgstr "Sitenin zaman diliminde, yazının yayınlanma tarihi." msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Şifre korumalı yazı, yapışkan yazı olamaz." msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Yapışkan bir yazı şifreyle korunamaz." msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Bir yazı hem yapışkan hem de şifre korumalı olamaz." msgid "The post has already been deleted." msgstr "Bu yazı zaten silinmiş." msgid "The %s does not support trashing." msgstr "%s, çöp kutusu özelliğini desteklemiyor." msgid "Cannot create existing post." msgstr "Mevcut yazı oluşturulamıyor." msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type." msgstr "Üzgünüz bu kullanıcı olarak yazı yayımlamanıza izin verilmiyor." msgid "" "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "Altında istek yapılan kapsam; cevapta bulunacak alanları belirler." msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "Kayıt kümesini bir metin ile eşleşecek şekilde sınırlandır." msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Sonuç kümesinde döndürülecek en fazla öge sayısı." msgid "Current page of the collection." msgstr "Koleksiyonun şu anki sayfası." msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "'%s' yordamı uygulanmamış. Alt sınıfta üzerine yazılmalı." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires " "authorization." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli bir tipe atanmış yorumlarla sınırlandır. Doğrulama " "gerektirir." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires " "authorization." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli durumlar atanmış yorumlarla sınırlandır. Doğrulama " "gerektirir." msgid "Limit result set to reviews assigned to specific product IDs." msgstr "Sonuçları belirli ürün kimliklerine atanan incelemelerle sınırla." msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Koleksiyonu nesne özniteliğine göre sıralayın." msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Sıralama özelliğini artan ya da azalan olarak belirle." msgid "Limit result set to specific ids." msgstr "Sonuçları, belirli numaralarla sınırla." msgid "" "Limit result set to that from a specific author email. Requires " "authorization." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli yazar e-postalarına göre sınırlandır. Doğrulama " "gerektirir." msgid "State of the comment." msgstr "Yorumun durumu." msgid "The ID for the parent of the comment." msgstr "Yorumun üst yorumu için tanımlayıcı no." msgid "URL to the object." msgstr "Nesnenin URL'si." msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "GMT olarak sürümün yayımlandığı tarih." msgid "HTML content for the post, transformed for display." msgstr "Yazı için HTML içerik, görüntülenmek üzere dönüştürülmüş." msgid "Content for the post, as it exists in the database." msgstr "Yazı için içerik, veritabanında olduğu gibi." msgid "The content for the post." msgstr "Yazı için içerik." msgid "User agent for the comment author." msgstr "Yazar yorumu için kullanıcı aracısı." msgid "Display name for the comment author." msgstr "Yazar yorumu için görüntülenme ismi." msgid "IP address for the comment author." msgstr "Yazar yorumu için IP adresi." msgid "Email address for the comment author." msgstr "Yazar yorumu için e-posta adresi." msgid "Avatar URLs for the comment author." msgstr "Yorum yazarı için avatar adresi." msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Nesne için benzersiz tanımlayıcı." msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "%d piksel görsel boyutlu avatar adresi." msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "Yorum silinemez." msgid "The comment has already been trashed." msgstr "Bu yorum zaten çöpte." msgid "Updating comment failed." msgstr "Yorum güncelleme başarısız oldu." msgid "Updating comment status failed." msgstr "Yorum durumu güncellenemedi." msgid "Creating comment failed." msgstr "Yorum oluşturma başarısız oldu." msgid "Cannot create existing comment." msgstr "Var olan yorum oluşturulamıyor." msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "Üzgünüz, yorum yapmak için giriş yapmalısınız." msgid "Invalid comment" msgstr "Geçersiz yorum" msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "Sorgu parametresine izin verilmiyor: %s" msgid "Whether to bypass trash and force deletion." msgstr "Çöpü pas geçip silmeye zorlanıp zorlanmayacağı." msgid "Could not open file handle." msgstr "Dosya açılamadı." msgid "Content hash did not match expected." msgstr "İçerik parçası beklenenle eşleşmedi." msgid "" "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be " "formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "" "Geçersiz Content-Disposition sağlandı. Content-Disposition `attachment; " "filename=\"image.png\"` gibi formatlanmalıdır." msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "Content-Disposition sağlanmadı." msgid "No data supplied." msgstr "Veri sağlanmadı." msgid "Sorry, you are not allowed to batch manipulate this resource." msgstr "Üzgünüz, bu kaynağı değiştirme izniniz yok." msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "Üzgünüz, bu siteye ortam yüklemenize izin verilmiyor." msgid "File is private and cannot be imported" msgstr "Dosya özel olarak işaretlenmiş ve aktarılamıyor" msgid "Upgrade your WordPress.com site to remove ads and unlock more power" msgstr "" "Reklamları kaldırmak ve daha fazla seçeneğe sahip olmak için WordPress.com " "hesabını yükselt" msgid "Create your stunning website on WordPress.com" msgstr "WordPress.com 'da gözalıcı bir websitesine sahip ol" msgid "" "WordPress.com allows you to build any kind of site you want: business site, " "blog, portfolio, the sky is the limit!" msgstr "" "WordPress.com her tür siteyi oluşturmanıza olanak sağlar: Kurumsal site, " "blog. portfolyo... Nasıl isterseniz!" msgid "Create anything" msgstr "İstediğiniz gibi bir site" msgid "Trusted by some of the world's biggest brands and industries." msgstr "Dünyanın en büyük marka ve endüstrilerinin tercihi." msgid "Upgrade your site to remove ads and unlock more power" msgstr "" "Sitenizi daha üst pakete geçirip reklamları kaldırın, gücünüze güç katın" msgid "" "We display ads sparingly on free sites to help cover costs without " "interfering with the browsing experience.</p><p>If you would like to " "permanently remove ads from your site, please consider upgrading to a paid " "plan." msgstr "" "Göz atma deneyimini etkilemeden maliyetleri karşılamak için ücretsiz " "sitelerde ölçülü bir şekilde reklam yayınlarız.</p><p>Sitenizden reklamları " "kalıcı olarak kaldırmak isterseniz lütfen sitenizi ücretli bir pakete " "yükseltin." msgid "Remove ads on your site completely" msgstr "Sitendeki bütün reklamları kaldır" msgid "<span>Start </span>Free<span> plan</span>" msgstr "Ücretsiz<span> paketi</span><span> başlat</span>" msgid "" "<strong>Site, supercharged:</strong> get your own domain name, powerful " "customization options and lots of space for audio and video." msgstr "" "<strong>Site, zenginleştirilmiş:</strong> Kendi alan adınıza, güçlü " "özelleştirme seçeneklerine ve hem ses hem de video için yeterli alana sahip " "olun." msgid "<span>Start </span>Business" msgstr "Kurumsal paketi <span>başlat</span>" msgid "<span>Start </span>Premium" msgstr "Premium paketi <span>başlat</span>" msgid "" "Just start creating: get a free site and be on your way to publishing your " "content in less than five minutes." msgstr "" "Hemen oluşturmaya başlayın: Ücretsiz bir site alın ve beş dakikadan az " "sürede içeriğinizi yayımlamaya başlayın." msgid "" "Go beyond basic with a supercharged WordPress.com website. Personalize your " "design, pick a custom domain name, enjoy more space for your media, and " "benefit from superior email support. The same easy-to-use WordPress.com, now " "with more power and more possibility." msgstr "" "Zenginleştirilmiş WordPress.com web sitesiyle bir üst seviyeye geçin. " "Tasarımınızı kişiselleştirin, bir özel alan adı seçin, medyanız için daha " "fazla alanın keyfini çıkarın ve üstün e-posta desteğinden yararlanın. Her " "zamanki gibi kullanımı kolay WordPress.com, artık daha fazla güce ve olanağa " "sahip." msgid "Your site, supercharged" msgstr "Siteniz, zenginleştirilmiş" msgid "" "Get a free site and be on your way to publishing your content in less than " "five minutes." msgstr "" "Ücretsiz bir site alın ve beş dakikadan az sürede içeriğinizi yayımlamaya " "başlayın." msgid "Community support" msgstr "Topluluk desteği" msgid "Start for Free" msgstr "Ücretsiz Kullanıma Başlayın" msgid "" "More features, space, customization, plus the power of live chat support. " "Engage your customers and attract new ones with our most powerful WordPress." "com plan. Your online presence begins with your website. Make it count by " "choosing the best of WordPress.com." msgstr "" "Daha fazla özelliğin, alanın ve özelleştirmenin yanında canlı sohbet ile " "destek hizmeti. En güçlü WordPress.com paketimizle müşterilerinizin ilgisini " "canlı tutun ve yeni müşterilerin dikkatini çekin. Çevrimiçi varlığınız web " "sitenizde başlar. WordPress.com’un en iyi özellikleriyle varlığınızı " "hatırlanır kılın." msgid "The best of WordPress.com" msgstr "WordPress.com’un en iyisi" msgid "Advanced design customization" msgstr "Gelişmiş tasarım özelleştirme" msgid "Looking for a free account?" msgstr "Ücretsiz hesap mı arıyorsunuz?" msgid "Upgrade your website to unlock more power" msgstr "Gücünüze güç katmak için için web sitenizi daha üst pakete geçirin" msgid "" "WordPress.com powers beautiful websites <span>for businesses, professionals, " "and bloggers.</span>" msgstr "" "WordPress.com <span>işletmeler, profesyoneller ve blog yazarları için</span> " "güzel web sitelerine güç verir." msgid "Create your <span>stunning website</span>" msgstr "<span>Göz alıcı web sitenizi</span> oluşturun" msgid "" "With our responsive and mobile themes, we make sure your site looks good on " "any device. Update your website on the go with mobile apps for iOS and " "Android." msgstr "" "Hızlı ve mobil temalarımız, sitenizin her cihazda güzel görünmesini sağlar. " "iOS ve Android'e uygun mobil uygulamalarla web sitenizi istediğiniz yerden " "güncellersiniz." msgid "" "Our Happiness Engineers work night and day through live chat, email, support " "pages, and forums to answer any questions you have." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimiz canlı sohbet, e-posta, destek sayfaları ve forumlar " "yoluyla sorularınızı yanıtlayabilmek için gece gündüz çalışıyor." msgid "" "Keep your finger on the pulse and learn more about your readers. See where " "they’re from and how they found you, with colourful maps and graphs that " "beautifully present your stats." msgstr "" "Okurlarınızın nabzını tutun ve onlar hakkında daha fazla bilgi edinin. " "İstatistiklerinizi apaçık şekilde sunan renkli harita ve grafiklerle " "okurlarınızın nerede olduklarını, sizi nasıl bulduklarını görün." msgid "" "Find a unique style for your site, WordPress.com features hundreds of high " "quality themes." msgstr "" "Siteniz için benzersiz bir tarz bulun; WordPress.com’da yüzlerce yüksek " "kaliteli tema vardır." msgid "" "Register a unique .com, .net, .org, or .me domain and start using it in " "seconds. You can also map your existing domain name to WordPress.com in a " "few easy steps." msgstr "" "Benzersiz bir .com, .net, .org, veya .me alan adı kaydedip saniyeler içinde " "kullanmaya başlayın. Ayrıca, birkaç kolay adımda mevcut alan adınızı " "WordPress.com’a yönlendirebilirsiniz." msgid "" "Creating and managing your website is simple with WordPress.com’s powerful " "platform. Get started in minutes and make changes to your site easily." msgstr "" "WordPress.com’un güçlü platformuyla web sitenizi oluşturmak ve yönetmek " "kolaydır. Dakikalar içinde kullanmaya başlayın ve sitenizde kolayca " "değişiklik yapın." msgid "Features you'll love" msgstr "Seveceğiniz özellikler" msgid "Browse themes" msgstr "Temalara göz atın" msgid "The best support" msgstr "En iyi destek" msgid "Powerful statistics" msgstr "Güçlü istatistikler" msgid "Outstanding design" msgstr "Olağanüstü tasarım" msgid "Your own domain name" msgstr "Kendi alan adınız" msgid "Start with Business" msgstr "Kurumsal ile başlayın" msgid "Start with Premium" msgstr "Premium ile başlayın" msgid "Discover plans that mean business " msgstr "İşi ciddiye alan paketleri keşfedin " msgid "Your business, your website." msgstr "Sizin işiniz, sizin web siteniz." msgid "User is already subscribed to this blog." msgstr "Kullanıcı bu bloga daha önce abone olmuş." msgid "Sign in to continue:" msgstr "Şu işleme devam etmek için oturum açın:" msgid "Backup codes have been verified" msgstr "Yedekleme kodları doğrulandı" msgid "New backup codes have just been generated, but need to be verified." msgstr "" "Yeni yedekleme kodları biraz önce oluşturuldu, ancak bunların doğrulanması " "gerekiyor." msgid "Backup codes have not been verified." msgstr "Yedekleme kodları doğrulanmadı." msgid "Type a Backup Code to Verify" msgstr "Doğrulamak İçin Bir Yedekleme Kodu Yaz" msgid "" "The registry for your domain requires a special process for transfers. Our " "Happiness Engineers have been notified about your transfer request and will " "be in touch shortly to help you complete the process." msgstr "" "Alan adınızın kaydedilmesi, aktarımlar konusunda özel bir süreç gerektirir. " "Mutluluk Mühendislerimiz, aktarım isteğiniz hakkında bilgilendirildi ve " "süreci tamamlamanıza yardım etmek için kısa süre içinde sizinle iletişime " "geçecekler." msgid "Resend Transfer Code" msgstr "Aktarım Kodunu Yeniden Gönder" msgid "Cancel Transfer" msgstr "Aktarımı İptal Et" msgid "" "We've canceled your domain transfer. Your domain is now re-locked and " "Privacy Protection has been enabled." msgstr "" "Alan adı aktarımınızı iptal ettik. Alan adınız tekrardan kilitlendi ve " "Gizlilik Koruması etkinleştirildi." msgid "Update settings and continue" msgstr "Ayarları Güncelle ve Devam Et" msgid "Learn more " msgstr "Daha fazla bilgi edinin " msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Bu alan adını aktarmadan önce e-posta adresinizi doğrulamalısınız. " "{{learnMoreLink}}Daha fazla bilgi edinin.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "We sent the ICANN verification email to your email address. Please check " "your inbox and click the link in the email." msgstr "" "ICANN doğrulama e-postasını, e-posta adresinize gönderdik. Lütfen gelen " "kutunuzu kontrol edin ve e-postadaki bağlantıya tıklayın." msgctxt "%s = human-readable time difference" msgid "%s ago" msgstr "%s önce" msgid "There was an error removing the purchase." msgstr "Satın alma kaldırılırken bir hata oluştu." msgid "Remove %(productName)s" msgstr "%(productName)s ürününü kaldır" msgid "Manage Account" msgstr "Hesabı Yönetin" msgid "Code:" msgstr "Kod:" msgid "MailChimp Subscriber Popup" msgstr "MailChimp Üyelik için Açılır Pencere" msgid "Allows displaying a popup subscription form to visitors." msgstr "" "Ziyaretçiler için açılır pencerede bir abonelik formu görüntülenmesine izin " "verin." msgid "This invite is only valid for %(email)s." msgstr "Bu davet yalnızca %(email)s için geçerlidir." msgid "Switch Accounts" msgstr "Hesap Değiştir" msgctxt "button" msgid "Register as %(email)s" msgstr "%(email)s olarak Kaydol" msgctxt "button" msgid "Sign In as %(email)s" msgstr "%(email)s olarak Giriş Yap" msgid "Oh no! You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "" "Olamaz! Paketinizi kurabilmek için bir jetpack sitesi seçmeniz gerekiyor" msgid "" "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and authorize your " "payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how your " "subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "{{tosLink}}Hizmet Koşulları{{/tosLink}}’nı kabul etmiş ve siz iptal edene " "kadar ödeme yönteminizin düzenli olarak söz konusu ödemeyi " "gerçekleştirmesine izin vermiş olursunuz; istediğiniz zaman bunu iptal " "edebilirsiniz. {{autoRenewalSupportPage}}Aboneliğinizin çalışma şeklini{{/" "autoRenewalSupportPage}} ve {{faqCancellingSupportPage}}nasıl iptal " "edeceğinizi{{/faqCancellingSupportPage}} anladığınızı onaylıyorsunuz." msgid "Security scanning" msgstr "Güvenlik taraması" msgid "Automated restores" msgstr "Otomatik Geri Yüklemeler" msgid "Spam protection" msgstr "İstenmeyen e-posta koruması" msgid "Unlimited backup archive" msgstr "Sınırsız yedekleme alanı" msgid "" "We’ve made a change to make your site visible, but you can adjust its " "visibility in <a href=\"%s\">Settings</a>." msgstr "" "Sitenizi görünür hale getirmek için bir değişiklik yaptık, ancak <a href=\"%s" "\">Ayarlar</a> üzerinden görünürlüğünü değiştirebilirsiniz." msgid "" "We discovered your site, <strong>%s</strong>, was hidden from search engines " "by default." msgstr "" "<strong>%s</strong> sitenizin varsayılan olarak arama motorlarından " "gizlendiğini fark ettik." msgid "WordPress.com Discover" msgstr "WordPress.com Discover" msgid "WordPress.com Features" msgstr "WordPress.com Özellikleri" msgid "WordPress.com Blog" msgstr "WordPress.com Blog" msgid "Your site %s can now be seen by search engines." msgstr "Siteniz %s artık arama motorlarına görünür durumda!" msgid "We've made your site public" msgstr "Sitenizi herkese açık hale getirdik" msgid "Error updating %(plugin)s on %(site)s. %(additionalExplanation)s" msgstr "" "%(site)s sitesinde %(plugin)s güncellenirken hata oluştu. " "%(additionalExplanation)s" msgid "Error installing %(plugin)s on %(site)s. %(additionalExplanation)s" msgstr "" "%(site)s sitesine %(plugin)s yüklenirken hata oluştu. " "%(additionalExplanation)s" msgid "The checksum of the files don't match." msgstr "Dosyaların sağlaması eşleşmiyor." msgid "Plugin is already installed." msgstr "Eklenti zaten indirilmiş." msgid "The site could not be reached." msgstr "Siteye erişilemiyor." msgid "Update all" msgstr "Hepsini güncelle" msgid "Remove Now" msgstr "Şimdi Kaldır" msgid "Website: %s" msgstr "Web sitesi: %s" msgid "More information about the comment source" msgstr "Yorum kaynağı ile ilgili daha fazla bilgi" msgid "Whois: %s (IP: %s)" msgstr "Whois: %s (IP: %s)" msgid "Website: %1$s (IP: %2$s)" msgstr "Web sitesi: %1$s (IP: %2$s)" msgid ": %s" msgstr ": %s" msgctxt "Message that is displayed to users when an invitation is invalid." msgid "We weren't able to verify that invitation." msgstr "Bu daveti doğrulayamadık." msgctxt "" "Title that is display to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "Oops, that invite is not valid" msgstr "Üzgünüz, o davetiye geçerli değil" msgid "Follow by email subscription only." msgstr "Yalnızca e-posta üzerinden abonelik." msgid "Sign Up & Join" msgstr "Kayıt Ol & Katıl" msgid "Sign Up & View" msgstr "Kayıt Ol & Görüntüle" msgid "Sign Up & Follow" msgstr "Kayıt Ol & Takip Et" msgid "Join as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgstr "{{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}} olarak katılın" msgid "Follow as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgstr "{{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}} olarak takip edin" msgctxt "button" msgid "Join" msgstr "Katıl" msgctxt "button" msgid "Joining…" msgstr "Katılınıyor..." msgctxt "button" msgid "Follow" msgstr "Takip Et" msgctxt "button" msgid "Following…" msgstr "Takip ediliyor..." msgid "Accept Invite" msgstr "Daveti Kabul Et" msgid "You're now a Subscriber of: {{site/}}" msgstr "Artık şu siteye Abonesiniz: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you can write and manage your own posts." msgstr "Burası yazılarınızı yazıp yönetebileceğiniz denetim paneliniz." msgid "You're now a Contributor of: {{site/}}" msgstr "Şu siteye Katılımcı olarak dahil oldunuz: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you can publish and edit your own posts as " "well as upload media." msgstr "" "Buradaki site panonuzdan kendi yazılarınızı yayımlayabilir, düzenleyebilir " "ve medya yükleyebilirsiniz." msgid "You're now an Author of: {{site/}}" msgstr "Şu sitenin Yazarı oldunuz: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you can publish and manage your own posts " "and the posts of others, as well as upload media." msgstr "" "Burası yazı yazıp hem kendi hem de başkalarının yazılarını " "yönetebileceğiniz, ayrıca medya yükleyebileceğiniz denetim paneliniz." msgid "You're now an Editor of: {{site/}}" msgstr "Şu sitenin Editörü oldunuz: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you will be able to manage all aspects of " "%(site)s" msgstr "" "Buradaki site panonuzdan %(site)s ile ilgili her şeyi yönetebilirsiniz." msgid "You're now an Administrator of: {{site/}}" msgstr "Şu sitenin Yöneticisi oldunuz: {{site/}}" msgid "You are now a viewer of: {{site/}}" msgstr "Şu siteyi görüntüleyebilirsiniz: {{site/}}" msgid "" "As a contributor, you will be able to write and manage your own posts, but " "you will not be able to publish." msgstr "" "Katılımcı olarak kendi yazılarınızı yazabilecek ve yönetebilecek, ancak " "yayımlayamayacaksınız." msgid "" "As an author, you will be able to publish and edit your own posts as well as " "upload media." msgstr "" "Yazar olarak kendi yazılarınızı yayımlayabileceğiniz ve düzenleyebileceğiniz " "gibi medya da yükleyebileceksiniz." msgid "" "As an editor, you will be able to publish and manage your own posts and the " "posts of others, as well as upload media." msgstr "" "Editör olarak kendi yazılarınızı yayımlayabileceğiniz ve yönetebileceğiniz " "gibi medya da yükleyebileceksiniz." msgid "" "Would you like to join {{siteLink/}} as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}?" msgstr "" "{{siteLink/}} sitesine şu rolle katılmak ister misiniz: " "{{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}?" msgid "Would you like to become a follower of {{siteLink/}}?" msgstr "{{siteLink/}} sitesinin takipçisi olmak ister misiniz?" msgid "Would you like to be able to view {{siteLink/}}?" msgstr "{{siteLink/}} sitesini görüntüleyebilmek ister misiniz?" msgid "" "Would you like to start following {{siteLink/}} in the WordPress.com Reader?" msgstr "" "WordPress.com Okuyucu'da {{siteLink/}} sitesini takip etmek ister misiniz?" msgid "Would you like to start contributing to {{siteLink/}}?" msgstr "{{siteLink/}} sitesine katkıda bulunmak ister misiniz?" msgid "Would you like to start writing for {{siteLink/}}?" msgstr "{{siteLink/}} sitesi için yazmak ister misiniz?" msgid "Would you like to start editing {{siteLink/}}?" msgstr "{{siteLink/}} sitesini düzenlemeye başlamak ister misiniz?" msgid "Would you like to start managing {{siteLink/}}?" msgstr "{{siteLink/}} sitesini yönetmeye başlamak ister misiniz?" msgid "Sign up to join {{siteLink/}} as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}." msgstr "" "{{siteLink/}} sitesine şu rolle katılmak için kaydolun: " "{{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}." msgid "Sign up to start following {{siteLink/}} in the WordPress.com Reader." msgstr "" "WordPress.com Okuyucu'da {{siteLink/}} sitesini takip etmeye başlamak için " "kaydolun." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}." msgstr "{{siteLink/}} sitesini görüntülemeye başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}." msgstr "{{siteLink/}} sitesine aboneliğinizi başlatmak için kaydolun." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}." msgstr "{{siteLink/}} sitesine katkıda bulunmaya başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}." msgstr "{{siteLink/}} sitesinde yazmaya başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}." msgstr "{{siteLink/}} sitesini düzenlemeye başlamak için kaydolun." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}." msgstr "{{siteLink/}} sitesini yönetmeye başlamak için kaydolun." msgid "" "Hi there,\n" "\n" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user ###USERNAME### from ###OLDEMAIL### to ###NEWEMAIL###.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###NEWEMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Yakın zamanda ###USERNAME### isimli WordPress.com kullanıcısının e-posta " "adresini ###OLDEMAIL###'dan ###NEWEMAIL###'a değiştirme talebi aldık.\n" "\n" "Eğer bu talep doğru ise, lütfen değişikliği onaylamak için aşağıdaki linke " "tıklayın:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Eğer bu değişikliği yapmak istemiyorsanız bu e-postayı görmezden gelebilir " "ve silebilirsiniz.\n" "\n" "Bu e-posta ###NEWEMAIL### adresine gönderilmiştir\n" "\n" "Saygılarımızla,\n" "###SITENAME### ekibi\n" "###SITEURL###" msgid "" "Or, if you're looking to get a refund or cancel a recent purchase, you can " "do so <a href='%s'>here</a>." msgstr "" "Veya para iadesi almak ya da satın alımınızı iptal etmek istiyorsanız, <a " "href='%s'>buradan</a> gerçekleştirebilirsiniz." msgid "" "Please contact us by re-sending your request through our <a " "href='%s'>contact form</a>, where staff members are available for live chat " "between 7:00am and 8:00pm Eastern Standard time. During other times, you can " "use the contact form to send us a short email." msgstr "" "Personelimizin Doğu Standart Saat dilimine göre 07.00 – 20.00 arasında canlı " "sohbet ile yardımcı olabileceği <a href='%s'>iletişim formu</a> üzerinden " "talebinizi yeniden göndererek bizimle iletişime geçin. Diğer zamanlarda " "iletişim formunu bize kısa bir e-posta göndermek için kullanabilirsiniz." msgid "You sent an email to us at an unmonitored email address." msgstr "Denetlemediğimiz bir adresimize e-posta gönderdiniz." msgid "Invalid Support Email" msgstr "Geçersiz Destek E-Postası" msgid "I don't have any products yet." msgstr "Henüz ürünüm yok." msgid "per month, billed yearly" msgstr "aylık fiyattır, yıllık olarak faturalandırılır" msgid "Export %(siteTitle)s" msgstr "%(siteTitle)s sitesini dışa aktar" msgid "Want to export your site?" msgstr "Sitenizi dışa aktarmak ister misiniz?" msgid "Get it on Google Play" msgstr "Google Play'den edinin" msgid "Mobile app" msgstr "Mobil uygulama" msgid "Linux" msgstr "Linux" msgid "Window" msgstr "Pencere" msgid "Get Apps" msgstr "Uygulama Edinin" msgid "" "This subscription was originally purchased by another user. Please ask the " "subscription owner to renew the subscription." msgstr "" "Bu abonelik aslen başka bir kullanıcı tarafından satın alınmıştı. Lütfen " "abonelik sahibinden aboneliği yenilemesini isteyin." msgid "" "Get the most out of Jetpack by activating its most valuable WordPress " "services and features" msgstr "" "En değerli WordPress hizmet ve özelliklerini etkinleştirerek Jetpack’ten en " "iyi şekilde faydalanın" msgid "Unsubscribe from these emails" msgstr "Bu e-posta aboneliğinden çık" msgid "Thank you for using Jetpack!" msgstr "Jetpack'i kullandığınız için teşekkür ederiz." msgid "Security Essentials:" msgstr "Temel Güvenlik Özellikleri:" msgid "Welcome to Jetpack!" msgstr "Jetpack'e hoş geldiniz." msgid "Happiness Engineer" msgstr "Mutluluk Mühendisi" msgid "Thanks for using Jetpack" msgstr "Jetpack kullandığınız için teşekkürler" msgid "" "Use our powerful, streamlined editor to craft and publish posts and pages " "across all your sites." msgstr "" "Tüm sitelerinizde yazı ve sayfalar oluşturmak ve yayımlamak için güçlü ve " "modern düzenleyicimizi kullanın." msgid "Activate Auto-Updates" msgstr "Otomatik Güncellemeleri Etkinleştir" msgid "" "With only a single click, enable automatic updates for all of your plugins. " "Jetpack will take care of the rest." msgstr "" "Yalnızca tek bir tıklama ile tüm eklentileriniz için otomatik güncellemeleri " "etkinleştirin. Jetpack gerisini halledecektir." msgid "" "Running the latest version of a WordPress plugin greatly reduces your " "security risks." msgstr "" "WordPress eklentisinin son sürümünü çalıştırmak, güvenlik risklerinizi " "önemli ölçüde azaltacaktır." msgid "Automatic Plugin Updates" msgstr "Otomatik Eklenti Güncellemeleri" msgid " Activate Traffic Tools" msgstr " Trafik Araçlarını Etkinleştir" msgid "" "Jetpack's <strong>Site Stats</strong> gives you the numbers, and tools like " "<strong>Publicize</strong> and <strong>Related Posts</strong> help you grow " "them." msgstr "" "Jetpack <strong>Site İstatistikleri</strong> size rakamları verir, " "<strong>Duyuru</strong> ve <strong>Benzer Yazılar</strong> gibi araçlar ise " "bu rakamları artırmanızı sağlar." msgid "" "Having reliable stats about your traffic and attracting more visitors is at " "the core of running a successful website." msgstr "" "Trafiğiniz ile ilgili güvenilir istatistikler elde etmek ve daha fazla " "ziyaretçi çekmek, başarılı bir web sitesine sahip olmanın temelidir." msgid "Popular Traffic Tools" msgstr "Sık Kullanılan Trafik Araçları" msgid "Activate Security Essentials" msgstr "Güvenlik Esasları'nı Etkinleştir" msgid "" "To activate these services, visit your Jetpack dashboard and click the " "toggle so that it turns green and says <strong>Active</strong>. You can " "configure advanced settings for each one by clicking the little green cog " "icon." msgstr "" "Bu hizmetleri etkinleştirmek için Jetpack panonuza gidin ve yeşil renkte, " "<strong>Etkin</strong> olması için mevcut düğmeye basın. Her birinin " "gelişmiş ayarlarını, küçük yeşil dişli simgesine tıklayarak " "yapılandırabilirsiniz." msgid "" "Jetpack includes three must-have security services that benefit any " "WordPress site: <strong>brute force log-in protection</strong>, " "<strong>single sign on</strong>, and <strong>uptime monitoring</strong>." msgstr "" "Jetpack, WordPress sitelerinin faydalanacağı, mutlaka sahip olunması gereken " "üç güvenlik hizmeti içerir: <strong>zorla oturum açma koruması</strong>, " "<strong>çoklu oturum açma</strong> ve <strong>site çalışma süresi izleme</" "strong>." msgid "Security Essentials" msgstr "Security Essentials" msgid "Welcome to Jetpack" msgstr "Jetpack'e Hoş Geldiniz" msgid "Unsubscribe from this email" msgstr "Bu e-posta aboneliğinden çık" msgid "%(count)s Comment" msgid_plural "%(count)s Comments" msgstr[0] "%(count)s Yorum" msgstr[1] "%(count)s Yorum" msgid "Sign in as a different user" msgstr "Başka bir kullanıcı adıyla giriş yapın" msgid "" "Your export was successful! A download link has also been sent to your email." msgstr "" "Dışa aktarma işleminiz başarılıydı!\n" "\t\t\t\t\t\tAyrıca bir indirme bağlantısı da e-postanıza gönderildi." msgid "Import your content" msgstr "İçeriğinizi aktarın" msgid "Export all" msgstr "Tümünü Dışa Aktar" msgid "Exporting…" msgstr "Dışa aktarılıyor…" msgid "Select specific content to export" msgstr "Dışa aktarmak için içerik seçin" msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Birisi aşağıdaki hesap için şifre sıfırlama talebinde bulundu:" msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "Veritabanı sunucusunun ağır yük altında olmadığından emin misiniz?" msgid "" "This means that the contact with the database server at %s was lost. This " "could mean your host’s database server is down." msgstr "" "Bunun anlamı %s konumundaki veritabanı sunucusu ile bağlantıyı kaybettik. " "Veritabanı sunucunuz çalışmıyor olabilir." msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Veritabanı bağlantısı kurulurken hata oluştu" msgid "" "If you are unsure what these terms mean you should probably contact your " "host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s" "\">WordPress support forums</a>." msgstr "" "Eğer bu terimlerin ne anlama geldiğini bilmiyorsanız servis sağlayıcınız ile " "irtibata geçmelisiniz. Eğer hala yardıma ihtiyacınız varsa <a href=\"%s" "\">WordPress destek forumları</a>nı ziyaret edebilirsiniz." msgid "Are you sure the database server is running?" msgstr "Veritabanı sunucusunun çalıştığından emin misiniz?" msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?" msgstr "Doğru sunucu adını yazdığınıza emin misiniz?" msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Doğru kullanıcı adı ve şifreye sahip olduğunuzdan emin misiniz?" msgid "" "This either means that the username and password information in your %1$s " "file is incorrect or that contact with the database server at %2$s could not " "be established. This could mean your host’s database server is down." msgstr "" "Ya %1$s dosyasındaki kullanıcı adı ve parola bilgileriniz yanlış ya da %2$s " "konumundaki veritabanı sunucusuna bağlanamıyoruz. Veritabanı sunucunuz " "çökmüş olabilir." msgid "" "If you do not know how to set up a database you should <strong>contact your " "host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s" "\">WordPress support forums</a>." msgstr "" "Eğer bir veritabanını nasıl kuracağınızı bilmiyorsanız <strong>servis " "sağlayıcınızla irtibat kurmalısınız</strong>. Eğer her şey kötü giderse <a " "href=\"%s\">WordPress destek forumlarından</a> yardım arayabilirsiniz." msgid "" "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so " "it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?" msgstr "" "Bazı sistemlerde veritabanı isimlerinin önünde kullanıcı adı ön ek olarak " "kullanılır, eğer böyleyse <code>username_%1$s</code> olabilir. Acaba problem " "bu olabilir mi?" msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "%1$s kullanıcısının %2$s veritabanına erişim izni var mı?" msgid "Are you sure it exists?" msgstr "Var olduğundan emin misiniz?" msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Paylaşılan sınıflarda terimlere terim meta verisi eklenemez." msgid "Categories list" msgstr "Kategori listesi" msgid "Tags list" msgstr "Etiket listesi" msgid "Categories list navigation" msgstr "Kategori listesi dolaşımı" msgid "Tags list navigation" msgstr "Etiket listesi dolaşımı" msgid "" "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "" "Geçersiz kısa kod ismi: %1$s. Boşluk karakteri ya da yasaklı karakter " "kullanmayın: %2$s" msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Geçersiz kısa kod ismi: Boş isim verilmiş." msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s sürümünden beri; %3$s)" msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (%2$s sürümünden beri; uygun alternatif yok)" msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (%2$s sürümünden beri; yerine %3$s kullanın)" msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "Belirtilen isim alanı bulunamadı." msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "İstek yöntemi ve bağlantıyla eşleşen güzergah bulunumadı" msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "Güzergah işleyicisi geçersiz" msgid "The JSONP callback function is invalid" msgstr "JSONP geri dönüş fonksiyonu geçerli değil." msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "JSONP desteği bi sitede etkin değil." msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Geçersiz parametre(ler): %s" msgid "Invalid parameter." msgstr "Geçersiz parametre." msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Eksik parametre(ler): %s" msgid "Pages list" msgstr "Sayfa listesi" msgid "Posts list" msgstr "Yazı listesi" msgid "Pages list navigation" msgstr "Sayfa listesi dolaşımı" msgid "Posts list navigation" msgstr "Yazı listesi dolaşımı" msgid "Filter pages list" msgstr "Sayfa listesini filtrele" msgid "Filter posts list" msgstr "Yazı listesini filtrele" msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "" "Menü ismi %s başka bir menü ismi ile çakışıyor. Lütfen başka bir tane " "deneyin." msgid "" "This site has not been activated yet. If you are having problems activating " "your site, please contact %s." msgstr "" "Site henüz etkinleştirilmemiş. Eğer sitenizi etkinleştirme ile ilgili " "problemler yaşıyorsanız lütfen %s ile iletişim kurun." msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Site ismi sadece küçük harfleri (a-z) ve rakamları içerebilir." msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Üzgünüz, bu kullanıcı adına izin verilmiyor." msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "Aralık" msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "Kasım" msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "Ekim" msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "Eylül" msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "Ağustos" msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "Temmuz" msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "Haziran" msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "Mayıs" msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "Nisan" msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "Mart" msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "Şubat" msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "Ocak" msgid "" "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information." msgstr "" "Daha fazla bilgi için lütfen <a href=\"%s\">WordPress hata ayıklama</a> " "adresine bakın." msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "off" msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Yerine %s filtresini kullanın." msgid "Oops! That embed cannot be found." msgstr "Amanın! Bu gömme işlemi bulunamadı." msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Sitenize gömmek için kodu kopyalayıp yapıştırın" msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "WordPress sitenizde gömmek için bu adresi kopyalayıp yapıştırın" msgid "HTML Embed" msgstr "HTML Gömme" msgid "WordPress Embed" msgstr "WordPress gömme" msgid "Sharing options" msgstr "Paylaşma seçenekleri" msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be " "available in the widgets list above." msgstr "" "Yeniden sıralama modunda aşağıdaki bileşen listesinde bileşenleri yeniden " "sıralamak için ekstra kontroler ortaya çıkacaktır." msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Şu anki: %s)" msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Orta-büyük boyut görsel yüksekliği" msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Orta-büyük boyut görsel genişliği" msgid "Use %s instead." msgstr "Yerine %s kullanın." msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "Terim numarası birden çok sınıf arasında paylaşılıyor" msgid "Reorder widgets" msgstr "Bileşenleri yeniden sırala" msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Şu anki: %s)" msgid "Post Type Archive" msgstr "Yazı tipi arşivi" msgid "Live Preview: %s" msgstr "Canlı önizleme: %s" msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s artık kullanılmıyor, yerine %2$s kullanın." msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Eğer değerin ekrana basılmasını istemiyorsanız %s kullanın." msgid "" "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be " "able to restore any customizations." msgstr "" "Bu etkin olmayan ögeleri bileşen listesinden silecektir. Yapmış olduğunuz " "özelleştirmeleri geri alamayacaksınız." msgid "Clear Inactive Widgets" msgstr "Etkin durumda olmayan bileşenleri temizle" msgid "Users list navigation" msgstr "Kullanıcı listesi dolaşımı" msgid "Filter users list" msgstr "Kullanıcı listesini filtrele" msgid "Send the new user an email about their account" msgstr "Yeni kullanıcıya hesabı hakkında bir bilgilendirme e-postası gönderin." msgid "Send User Notification" msgstr "Kullanıcı bildirimi gönder" msgid "https://en.gravatar.com/" msgstr "https://en.gravatar.com/" msgid "Profile Picture" msgstr "Profil fotoğrafı" msgid "Media items list" msgstr "Ortam ögeleri listesi" msgid "Media items list navigation" msgstr "Ortam ögeleri liste dolaşımı" msgid "Filter media items list" msgstr "Ortam ögeleri listesini filtrele" msgid "Install Parent Theme" msgstr "Ebeveyn tema yükle" msgid "Default is %s" msgstr "Varsayılan: %s" msgid "Standard time begins on: %s." msgstr "Standart zaman başlangıcı: %s." msgid "Daylight saving time begins on: %s." msgstr "Gün ışığı tasarruf zamanı başlangıcı: %s." msgctxt "menu location" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Mevcut: %s)" msgid "<strong>Error:</strong> Sorry, that username is not allowed." msgstr "<strong>HATA</strong>: Üzgünüz, bu kullanıcı adına izin verilmiyor." msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Bu bölümü açmak için enter tuşuna basın" msgid "Toggle panel: %s" msgstr "Paneli aç/kapa: %s" msgid "Edit permalink" msgstr "Kalıcı bağlantıyı düzenle" msgid "" "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-" "directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "" "%1$s kullandığınız için WordPress ağınızdaki siteler alt dizin kullanmalı. " "Alt alan adı kullanmak istiyorsanız %2$s kullanmayı düşünün." msgid "You cannot change this later." msgstr "Bunu daha sonra değiştiremezsiniz." msgid "" "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use " "sub-domains or sub-directories." msgstr "" "Lütfen WordPress ağınızdaki sitelerinizin alt alan adı mı alt dizin mi " "kullanacaklarını seçin." msgid "" "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look " "at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s" "\">elsewhere</a> for help setting it up." msgstr "" "Eğer %1$s etkin değilse yöneticinizden bu modülü etkinleştirmesini isteyin " "ya da <a href=\"%2$s\">Apache belgelerine bakın</a> veya <a href=\"%3$s" "\">başka yerlerden</a> yardım alın." msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Apache %s modülü kurulmamış gözüküyor." msgid "" "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the " "end of this installation." msgstr "" "Lütfen Apache %s modülünün kurulu olduğundan emin olun, bu kurulumun sonunda " "kullanılacak." msgid "%s has been updated." msgstr "%s güncellendi." msgid "The Walker class named %s does not exist." msgstr "%s isimli Walker sınıfı bulunamadı." msgid "You are about to delete %s." msgstr "%s dosyasını silmek üzeresiniz." msgid "Invalid image URL." msgstr "Geçersiz görsel adresi" msgctxt "no user roles" msgid "None" msgstr "Hiç biri" msgid "No role" msgstr "Rol yok" msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" msgstr[0] "%s sütun" msgstr[1] "%s sütun" msgid "Additional settings" msgstr "Ek ayarlar" msgid "Items list" msgstr "Öge listesi" msgid "Items list navigation" msgstr "Öge listesi dolaşımı" msgid "Filter items list" msgstr "Öge listesini filtrele" msgid "End date:" msgstr "Bitiş tarihi:" msgid "Content to export" msgstr "Dışarı aktarılacak içerik" msgid "" "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the " "Screen Options tab." msgstr "" "Ekran seçenekleri sekmesinden ayarlayarak, yazıları ister liste halinde " "isterseniz özetleri ile beraber görüntüleyebilirsiniz." msgid "Comments list" msgstr "Yorum listesi" msgid "Comments list navigation" msgstr "Yorum listesi dolaşımı" msgid "Filter comments list" msgstr "Yorum listesini filtrele" msgid "" "You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit " "our {{link}}Plans page{{/link}}." msgstr "" "Şu anda herhangi bir yükseltmeniz yok. Sunduğumuz yükseltmeleri görmek için " "{{link}}Paketler sayfamızı{{/link}} ziyaret edin." msgid "%s is a required field." msgstr "%s gerekli bir alandır." msgid "This is a required field." msgstr "Bu, zorunlu bir alandır." msgid "You are now following {{site/}}" msgstr "Artık {{site/}} sitesini takip ediyorsunuz" msgid "Removing from %(count)s site" msgid_plural "Removing from %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s siteden kaldırılıyor" msgstr[1] "%(count)s siteden kaldırılıyor" msgid "Removing" msgstr "Kaldırılıyor" msgid "Can't find the answer? Drop us a line and we'll lend a hand." msgstr "" "Sorunuzun yanıtını bulamadınız mı? Bize bir mesaj yazın ve size yardım " "edelim." msgid "Contact us" msgstr "Bizimle iletişim kurun" msgid "See more from Jetpack Documentation…" msgstr "Jetpack Belgelerinden daha fazla bilgi edinin…" msgid "Jetpack Documentation" msgstr "Jetpack Belgeleri" msgid "See more from Community Forum…" msgstr "Topluluk Forumundan daha fazla bilgi edinin…" msgid "Community Answers" msgstr "Topluluk Yanıtları" msgid "See more from WordPress.com Documentation…" msgstr "WordPress.com Belgelerinden daha fazla bilgi edinin…" msgid "WordPress.com Documentation" msgstr "WordPress.com Belgeleri" msgid "No results found for {{em}}%(searchQuery)s{{/em}}" msgstr "{{em}}%(searchQuery)s{{/em}} için hiçbir sonuç bulunamadı" msgid "We care about your happiness!" msgstr "Mutlu olmanız bizim için önemli!" msgid "Ask in the forums" msgstr "Forumlarda sor" msgid "Posting in the forums" msgstr "Forumlarda yayınlama" msgid "Chat with us" msgstr "Bizimle konuşun" msgid "" "We've received your message, and you'll hear back from one of our Happiness " "Engineers shortly." msgstr "" "Mesajınızı aldık; Mutluluk Mühendislerimizden biri kısa bir süre içinde " "sizinle iletişime geçecek." msgid "We're on it!" msgstr "Hemen ilgileniyoruz!" msgid "Something's broken" msgstr "Yolunda gitmeyen bir şey var" msgid "" "An error occurred while trying to send the Domain Transfer code: " "{{strong}}%s{{/strong}} Please {{a}}Contact Support{{/a}}." msgstr "" "Alan Adı Aktarma kodunu göndermeye çalışırken bir hata oluştu: " "{{strong}}%s{{/strong}} Lütfen {{a}}Destek Birimine Başvurun{{/a}}." msgid "" "Privacy Protection could not be disabled. The transfer will most likely fail " "due to this error." msgstr "" "Gizlilik Koruması devre dışı bırakılamadı. Aktarım, bu hata nedeniyle büyük " "olasılıkla başarısız olacak." msgid "" "The domain could not be unlocked. The transfer will most likely fail due to " "this error." msgstr "" "Alan adının kilidi açılamadı. Aktarım, bu hata nedeniyle büyük olasılıkla " "başarısız olacak." msgid "" "The domain could not be unlocked. Additionally, Privacy Protection could not " "be disabled. The transfer will most likely fail due to these errors." msgstr "" "Alan adının kilidi açılamadı. Ayrıca, Gizlilik Koruması devre dışı " "bırakılamadı. Aktarım, bu hatalar nedeniyle büyük olasılıkla başarısız " "olacak." msgid "Expired today" msgstr "Bugün süresi doldu" msgid "You can upload unlimited photos, videos, or music." msgstr "Sınırsız miktarda fotoğraf, video veya müzik yükleyebilirsiniz." msgid "WordPress.com ads will not display on your site." msgstr "WordPress.com reklamları sitenizde görüntülenmeyecek." msgid "Google Analytics Integration" msgstr "Google Analytics Entegrasyonu" msgctxt "Removed email address from this blog" msgid "Successfully unsubscribed <strong>%s</strong> from <strong>%s</strong>." msgstr "" "<strong>%s</strong> için <strong>%s</strong> aboneliği başarıyla iptal " "edildi." msgid "Successfully unsubscribed." msgstr "Abonelik başarıyla iptal edildi." msgid "Successfully updated your options." msgstr "Seçenekleriniz başarıyla güncellendi." msgid "Successfully updated your subscription!" msgstr "Aboneliğiniz başarıyla güncellendi." msgid "We are only able to accept American Express payments in USD" msgstr "" "ABD doları ile yapılan ödemelerde yalnızca American Express kabul " "edebiliyoruz" msgid "Invalid credit card CVV number" msgstr "Geçersiz kredi kartı CVV numarası" msgid "" "Invalid credit card number: Only Visa, Mastercard, Discover, and AMEX are " "accepted" msgstr "" "Geçersiz kredi kartı numarası: Yalnızca Visa, Mastercard, Discover ve AMEX " "kabul edilir" msgid "The card expired earlier this year." msgstr "Kartın geçerlilik süresi bu yılın başlarında dolmuş." msgid "Invalid year entered." msgstr "Girilen yıl geçersiz." msgid "Expiry month must be a number between 1 and 12." msgstr "Son kullanma tarihi 1 ile 12 arasında bir sayı olmalıdır." msgid "" "We've recently made some updates to Jetpack Social. Please visit the <a " "href='%s'>WordPress.com sharing page</a> to manage your publicize " "connections or use the button below." msgstr "" "Jetpack Social'da bazı güncellemeler yaptık. Duyuru bağlantılarınızı " "yönetmek için lütfen <a href='%s'>WordPress.com paylaşım sayfasını</a> " "ziyaret edin ya da aşağıdaki düğmeyi kullanın." msgid "" "Want to grow your readership in %d? Join our free <a %s>Blogging University</" "a> and learn how to build a more successful blog." msgstr "" "%d yılında okur sayınızı artırmak ister misiniz? Ücretsiz <a %s>Blog Yazma " "Üniversitemize</a> katılın ve nasıl daha başarılı bir blog " "oluşturabileceğinizi öğrenin." msgid "Blogging U" msgstr "Blogging U (Blog Yazma Üniversitesi)" msgid "Use coupon code \"%s\" at checkout and <a %s>take 20%% off</a>." msgstr "" "Ödemeyi tamamlarken \"%s\" indirim kodunu kullanın ve <a %s>%%20 indirim " "kazanın</a>." msgid "" "Your website deserves the best security tools and support. Our premium add-" "ons come with real-time backups, automated restores, security scanning and " "top of the line support." msgstr "" "Web siteniz en iyi güvenlik araçlarına ve desteğe layıktır. Premium " "eklentilerimiz; eşzamanlı yedeklemeler, otomatik geri yüklemeler, güvenlik " "taramaları ve üstün kaliteli destek sağlar." msgid "PREMIUM ADD-ONS" msgstr "PREMİUM EKLENTİLER" msgid "" "Now you can even access these great tools from your desktop with the new <a " "%s>Mac, Windows, and Linux apps</a>." msgstr "" "Yeni <a %s>Mac, Windows ve Linux uygulamalarıyla</a> bu harika araçlara " "artık masaüstünüzden bile erişebilirsiniz." msgid "" "<a %s>WordPress.com</a> replaces your admin for one convenient place to " "publish posts, upload photos, and manage your Jetpack sites." msgstr "" "<a %s>WordPress.com</a> yönetici sayfanızın yerine yazı yayınlama, resim " "yükleme ve Jetpack sitelerinizi yönetme işlemlerinizi aynı noktadan " "gerçekleştirebileceğiniz rahat bir yer sağlar." msgid "" "Our team is constantly improving our security algorithms, and offers you " "fast, friendly support for your sites." msgstr "" "Ekibimiz güvenlik algoritmalarımızı sürekli geliştiriyor ve sitelerinize " "hızlı ve dost canlısı destek sağlamak için burada." msgid "" "Jetpack offers free <a %s>brute force protection</a>, <a %s>uptime " "monitoring</a>, and <a %s>secured logins</a>. We've already blocked 3.8 " "billion malicious login attempts." msgstr "" "Jetpack; <a %s>deneme yanılma saldırılarına karşı koruma</a>, <a %s>çalışma " "süresini izleme</a> ve <a %s>güvenli girişler</a> özelliklerini ücretsiz " "olarak sunar. Bugüne kadar 3,8 milyar kötü amaçlı giriş denemesini " "engelledik." msgid "JETPACK SECURITY" msgstr "JETPACK SECURITY" msgid "" "Follow blogs that match <a %s>your interests</a> in the Reader or <a " "%s>discover something new</a>. " msgstr "" "Okuyucu’da <a %s>ilgi alanlarınızla</a> eşleşen blogları takip edin ya da <a " "%s>yeni bir şey</a> keşfedin. " msgid "Redirects to {{a}}%(url)s{{/a}}" msgstr "{{a}}%(url)s{{/a}} adresine yeniden yönlendirir" msgctxt "button label" msgid "Edit All" msgstr "Hepsini Düzenle" msgid "Sites {{count/}}" msgstr "{{count/}} site" msgid "" "If you don't want to renew, you can cancel this subscription at Me > Manage " "Purchases in your dashboard." msgstr "" "Yenilemeyi tercih etmezseniz, bu aboneliği panonuzun Ben > Satın Almaları " "Yönet bölümünde iptal edebilirsiniz." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit <a href='%s'>Me " "> Manage Purchases</a> in your WordPress.com account." msgstr "" "Satın almalarınızı yönetmek veya fatura geçmişinizi görüntülemek için, " "WordPress.com hesabınızda <a href='%s'>Ben > Satın Almaları Yönet</a> " "bölümünü ziyaret edin." msgid "" "If you don't want to renew, you can cancel this subscription at <a " "href='%s'>Me > Manage Purchases</a> in your WordPress.com account." msgstr "" "Yenilemeyi tercih etmezseniz, bu aboneliği WordPress.com hesabınızın <a " "href='%s'>Ben > Satın Almaları Yönet</a> bölümünde iptal edebilirsiniz." msgid "Cannot hide this blog" msgstr "Bu blog gizlenemez" msgid "Options cannot be changed for your primary blog" msgstr "Birincil blogunuz için seçenekler değiştirilemez" msgid "All plugins on %(siteName)s are {{span}}up to date.{{/span}}" msgstr "%(siteName)s sitesindeki tüm eklentiler {{span}}güncel.{{/span}}" msgid "Email address can not be empty." msgstr "E-posta adresi boş bırakılamaz." msgid "" "The transaction was declined. If this error persists, please contact support " "quoting error %s." msgstr "" "İşlem reddedildi. Hata hala devam ediyorsa lütfen %s hatasını alıntılayarak " "destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "Then enter the six digit code provided by the app:" msgstr "Ardından ugulama tarafından sağlanan altı basamaklı kodu girin:" msgid "" "Enter this time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to " "scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Bu zaman kodunu mobil uygulamanıza girin. {{toggleMethodLink}}Kodu taramayı " "mı tercih edersiniz?{{/toggleMethodLink}}" msgid "Your free trial has expired" msgstr "Ücretsiz deneme süreniz doldu" msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" msgid "Finnish" msgstr "Fince" msgctxt "" "this goes next to an icon that displays if site is in a state where it can't " "modify has \"Removal Disabled\" " msgid "Removal Disabled" msgstr "Kaldırma Devre Dışı Bırakıldı" msgid "%(pluginName)s cannot be removed. %(reason)s" msgstr "%(pluginName)s kaldırılamıyor. %(reason)s" msgid "%(pluginName)s cannot be removed:" msgstr "%(pluginName)s kaldırılamıyor:" msgid "" "%(pluginName)s cannot be removed because %(site)s is not the main site of " "the multi-site installation." msgstr "" "%(site)s, çoklu site kurulumunun ana sitesi olmadığından %(pluginName)s " "kaldırılamıyor." msgid "Popular plugins" msgstr "Popüler Eklentiler" msgid "Add URL" msgstr "URL Ekle" msgid "Debug site!" msgstr "Siteyi onar!" msgid "%(site)s is unresponsive." msgstr "%(site)s yanıt vermiyor." msgid "Plugin install is not available for %(site)s. %(reason)s" msgstr "%(site)s için eklenti yükleme kullanılamıyor. %(reason)s" msgid "Plugin install is not available for %(site)s:" msgstr "%(site)s için eklenti yükleme kullanılamıyor:" msgid "You don't have any scheduled pages yet." msgstr "Henüz herhangi bir zamanlanmış sayfanız yok." msgid "Pick" msgstr "Seç" msgid "You declined to join." msgstr "Katılmayı reddettiniz." msgid "" "Purchases are currently disabled. Please {{a}}contact us{{/a}} to re-enable " "purchases." msgstr "" "Satın almalar şu anda devre dışı. Satın almaları yeniden etkinleştirmek için " "lütfen {{a}}bizimle irtibata geçin{{/a}}." msgid "Purchases are currently disabled. Please %1$s to re-enable purchases." msgstr "" "Satın almalar şu anda devre dışı. Satın almaları yeniden etkinleştirmek için " "lütfen %1$s." msgid "Site unreachable" msgstr "Siteye ulaşılamıyor" msgid "Processing…" msgstr "İşleniyor…" msgid "Autoupdates are not available for %(site)s. %(reason)s" msgstr "%(site)s için otomatik güncellemeler kullanılamıyor. %(reason)s" msgid "Autoupdates are not available for %(site)s:" msgstr "%(site)s için otomatik güncellemeler kullanılamıyor:" msgid "" "Only the main site on a multi-site installation can enable autoupdates for " "plugins." msgstr "" "Çok siteli bir yüklemede yalnızca ana site, eklentiler için otomatik " "güncellemeleri etkinleştirebilir." msgid "" "%(site)s is part of a multi-network installation, which is not currently " "supported." msgstr "%(site)s, şu anda desteklenmeyen bir çok ağlı yüklemenin parçası." msgid "" "This plugin is not in the WordPress.org plugin repository, so we can't " "autoupdate it." msgstr "" "Bu eklenti, WordPress.org eklenti deposunda bulunmuyor; dolayısıyla bu " "eklentiyi otomatik olarak güncelleyemiyoruz." msgid "File modifications are explicitly disabled by a site administrator." msgstr "" "Dosya değişiklikleri bir site yöneticisi tarafından açıkça devre dışı " "bırakıldı." msgid "Core autoupdates are explicitly disabled by a site administrator." msgstr "" "Temel otomatik güncellemeler bir site yöneticisi tarafından açıkça devre " "dışı bırakıldı." msgid "Any autoupdates are explicitly disabled by a site administrator." msgstr "" "Otomatik güncellemeler bir site yöneticisi tarafından açıkça devre dışı " "bırakıldı." msgid "The file permissions on this host prevent editing files." msgstr "Bu sunucudaki dosya izinleri dosyaların düzenlenmesini engelliyor." msgid "Weekly digest for %1$s, on %2$s" msgstr "%1$s için haftalık özet, %2$s" msgid "Daily digest for %1$s, on %2$s" msgstr "%1$s için günlük özet (%2$s)" msgctxt "admin bar people item label" msgid "Add" msgstr "Ekle" msgid "" "<strong>Connect</strong> social media services to automatically share new " "posts and <strong>manage</strong> sharing buttons on a site." msgstr "" "Bir sitedeki yeni gönderileri otomatik olarak paylaşmak ve paylaşma " "düğmelerini <strong>yönetmek</strong> için sosyal medya hizmetlerine " "<strong>bağlanın</strong>." msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Görev tamam. %s mesajı silindi." msgid "Posted title:" msgstr "Gönderilen başlık:" msgid "" "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that " "support the tag cloud widget." msgstr "" "Etiket bulutu bileşenini destekleyen sınıf olmadığı için etiket bulutu " "gösterilmeyecek." msgid "" "<strong>Error:</strong> The password you entered for the username %s is " "incorrect." msgstr "<strong>HATA</strong>: %s kullanıcısı için girilen şifre geçersiz." msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "" "%1$s için %2$s yordamını kullanın, %3$s fonksiyonunu kullanmayın. %4$s " "adresine bir göz atın." msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Geçersiz sınıflandırma: %s." msgid "Posts published on %s" msgstr "Yazılar %s tarihinde yayımlandı" msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "Üzgünüz, bu yorumu düzenlemenize veya onaylamanıza izin verilmiyor." msgid "Local time is %s." msgstr "Yerel zaman: %s." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a nickname." msgstr "<strong>HATA</strong>: Lütfen bir takma ad girin." msgid "Get Version %s" msgstr "Sürüm edin %s" msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s eklenti başlığı geçerliliğini yitirdi. Yerine %2$s kullanın." msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "%s dosyanızda eşsiz doğrulama anahtarları da bulunmuyor." msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "%s dosyanızda eşsiz doğrulama anahtarı da bulunmuyor." msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "Ağınızın internet adresi %s olacak." msgid "" "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the " "network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s " "prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "" "Ağ özelliğini etkinleştirmeden önce sitenizin alan adını %1$s olarak " "değiştirmeyi düşünmelisiniz. %2$s gibi bir adresle %3$s önekini kullanarak " "sitenizi ziyaret etmek yine de mümkün olacak, ancak hiçbir bağlantıda %3$s " "öneki olmayacak." msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "%s gibi port numaraları kullanamazsınız." msgctxt "column name" msgid "Submitted on" msgstr "Gönderim tarihi" msgctxt "comments" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Çöp <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Çöp <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "comments" msgid "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Onaylanmış <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Onaylanmış <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "User %s added" msgstr "%s kullanıcısı eklendi" msgid "" "Deleting a category does not delete the products in that category. Instead, " "products that were only assigned to the deleted category are set to the " "category %s." msgstr "" "Bir kategoriyi silmek, o kategorideki ürünleri silmez. Bunun yerine, " "yalnızca silinen kategoriye atanan ürünler %s kategorisine ayarlanır." msgid "Submitted on: %s" msgstr "Gönderim tarihi: %s" msgid "Page draft updated." msgstr "Sayfa taslağı güncellendi." msgid "Page scheduled for: %s." msgstr "Sayfa zamanlandı: %s." msgid "Page submitted." msgstr "Sayfa gönderildi." msgid "Page published." msgstr "Sayfa yayımlandı." msgid "Post draft updated." msgstr "Yazı taslağı güncellendi." msgid "Post scheduled for: %s." msgstr "Yazı zamanlandı: %s." msgid "Post submitted." msgstr "Yazı gönderildi." msgid "Preview page" msgstr "Sayfa önizleme" msgid "Preview post" msgstr "Yazı önizleme" msgid "" "In the <strong>Submitted on</strong> column, the date and time the comment " "was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you " "to that comment on your live site." msgstr "" "<strong>Yayımlanma tarihi</strong> sütununda yorumun sitenizde " "görüntülendiği tarih ve saat gözükür. Tarih/saat bağlantısına tıklarsanız " "ilgili sitede, yorumun kendisine yönlendirilirsiniz." msgid "" "In the <strong>Comment</strong> column, hovering over any comment gives you " "options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or " "trash that comment." msgstr "" "<strong>Yorum</strong> sütununda herhangi bir yorumun üzerine fare imlecini " "getirirseniz, onayla, cevapla (ve onayla), hızlı düzenle, düzenle, " "istenmeyen olarak işaretle ya da çöpe taşı seçenekleri çıkar." msgid "In reply to %s." msgstr "%s yorumuna yanıt olarak." msgid "" "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — " "the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly " "for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default " "color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and " "impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress " "look beautiful everywhere." msgstr "" "Twenty Sixteen, popüler WordPress düzeninin modernize edilmiş halidir — " "yatay üst alan ve tercihe bağlı sağ sütun ile bloglar ve web siteleri için " "mükemmel çalışır. Özel renk geçenekleri, harikulade varsayılan renk " "paletleri, mobil öncelikli akışkan ızgara sistemi ve iyice cilalanmış bir " "sürü detay içerir. Twenty Sixteen, WordPress sisteminizin her yerde güzel " "gözükmesini sağlayacak." msgid "" "There was a problem fetching site plans. Please try again later or contact " "support." msgstr "" "Site paketleri alınırken bir sorun oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin " "veya destek merkeziyle iletişime geçin." msgid "" "There was a problem canceling %(purchaseName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "%(purchaseName)s iptal edilirken bir sorun yaşandı. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin veya destek merkeziyle iletişime geçin." msgid "" "%(purchaseName)s was successfully cancelled. It will be available for use " "until it expires on %(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "%(purchaseName)s başarıyla iptal edildi. %(subscriptionEndDate)s tarihinde " "süresi dolana kadar kullanılabilir olacak." msgid "Your card has expired." msgstr "Kartınızın geçerlilik süresi doldu." msgid "The postal code you supplied failed validation." msgstr "Belirttiğiniz posta kodunun doğrulaması başarısız oldu." msgid "Install Disabled" msgstr "Yükleme Devre Dışı" msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "Güzel ad 50 karakterden uzun olmamalı." msgid "Credit card" msgstr "Kredi kartı" msgid "Contact our Happiness Engineers." msgstr "Mutluluk Mühendislerimiz ile iletişim kurun." msgid "" "Would you like to try and read a <a href=\"%s\">machine translated version</" "a> of the document?" msgstr "" "Belgenin <a href=\"%s\">makine ile tercüme edilmiş sürümünü</a> okumak ister " "misiniz?" msgid "Maybe the following search results can help:" msgstr "Aşağıdaki arama sonuçları yardımcı olabilir:" msgid "Google Analytics:" msgstr "Google Analytics:" msgid "404 Error Message:" msgstr "404 Hata Mesajı:" msgid "Search Provider:" msgstr "Arama Sağlayıcısı:" msgid "Support Options" msgstr "Desteklenen Seçenekler" msgid "Submitting a Digital Millennium Copyright Act notice" msgstr "Dijital Milenyum Telif Hakkı Yasası uyarısı gönderiliyor" msgid "" "If you believe that content hosted on wordpress.com infringes your " "trademark, you may send us an infringement notice by following the " "instructions at: %s" msgstr "" "wordpress.com'da barındırılan içeriğin ticari markanızı ihlal ettiğini " "düşünüyorsanız şu adresteki talimatları takip ederek bize bir ihlal " "bildirimi gönderebilirsiniz: %s" msgid "Trademark Policy" msgstr "Marka Politikası" msgid "How can we help?" msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?" msgid "Please %1$slogin%2$s to contact us" msgstr "Bizimle iletişime geçmek için lütfen %1$soturum açın%2$s" msgid "Text for front page sections" msgstr "Ön sayfa bölümleri için metin" msgid "8 text areas for home page" msgstr "Ana sayfa için 8 metin alanı" msgid "Your browser does not support iframes." msgstr "Tarayıcınız iframe'leri desteklemiyor." msgid "Select a domain" msgstr "Bir alan adı seçin" msgid "Your feedback:" msgstr "Geri bildiriminiz:" msgid "Still confused?" msgstr "Kafanız hala karışık mı?" msgid "Streams" msgstr "Akışlar" msgid "Learn more about coupons" msgstr "Kuponlar hakkında ayrıntılı bilgi edinin" msgid "Current plan" msgstr "Geçerli paket" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Yedek kodlar alınırken bir hata oluştu. Lütfen {{supportLink}}desteğe " "başvurun{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "%(cardNumber)d ile biten %(cardType)s kartınız %(cardExpiry)s sonra, bir " "sonraki yenilemeden önce doluyor. Lütfen {{a}}ödeme bilgilerinizi " "güncelleyin{{/a}}." msgid "The DNS record has been added." msgstr "DNS kaydı eklendi" msgid "" "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the " "capability %2$s against a post of that type." msgstr "" "%1$s yazı tipi kayıtlı değil, yani bu tip için \"%2$s\" yeteneğinin " "sorgulanması pek güvenilir değil." msgctxt "comment" msgid "Permalink:" msgstr "Kalıcı bağlantı:" msgid "Connect social media services to automatically share new posts." msgstr "" "Yeni gönderileri otomatik olarak paylaşmak için sosyal medya hizmetlerine " "bağlanın." msgid "Site profile" msgstr "Site Profili" msgid "Survey results etc." msgstr "Anket sonuçları vb." msgid "" "Use the options below to select a specific content type to download. You can " "select Posts, Pages, or Feedback, and filter by the listed parameters. After " "making your selection you can download your content in an .xml file." msgstr "" "İndirmek üzere belirli bir içerik türü seçmek için aşağıdaki seçenekleri " "kullanın. Gönderiler, Sayfalar veya Geri Bildirimler seçebilir ve listelenen " "parametrelere göre filtreleyebilirsiniz. Seçiminizi yaptıktan sonra " "içeriğinizi bir .xml dosyası biçiminde indirebilirsiniz." msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Ara" msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Kas" msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Eki" msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Eyl" msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Ağu" msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Tem" msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Haz" msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "May" msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Nis" msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Şub" msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Oca" msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "C" msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "C" msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "P" msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "Ç" msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "S" msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "P" msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "P" msgid "Saving revision…" msgstr "Revizyon kaydediliyor…" msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> " "other WordPress rules:" msgstr "" "%2$s yolundaki %1$s dosyanıza aşağıdaki WordPress kurallarını <strong>mevcut " "olanlarla değiştirerek</strong> ekleyin:" msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently " "removed." msgstr "" "“Silmeyi onayla” tuşuna bastığınızda bu kullanıcılar kalıcı " "olarak silinecek." msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently " "removed." msgstr "" "“Silmeyi onayla” tuşuna bastığınızda kullanıcı kalıcı olarak " "silinecek." msgid "User has no sites or content and will be deleted." msgstr "Kullanıcının sitesi ya da içeriği yok ve silinecek." msgid "Select a user" msgstr "Bir kullanıcı seçin" msgid "What should be done with content owned by %s?" msgstr "%s tarafından sahiplenilmiş olan içerikle ne yapılsın?" msgid "" "You have chosen to delete the following users from all networks and sites." msgstr "Şu kullanıcıları tüm ağlardan ve sitelerden silmeyi seçtiniz." msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites." msgstr "Kullanıcıyı tüm ağlardan ve sitelerden silmeyi seçtiniz." msgctxt "verb" msgid "View" msgstr "Görüntüle" msgctxt "image CC license link" msgid "available under CC-BY-2.0" msgstr "CC-BY-2.0 altında bulunur" msgid "Create account" msgstr "Hesap oluştur" msgid "Verification code" msgstr "Doğrulama kodu" msgid "" "Error unsubscribing from {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try " "again later." msgstr "" "{{em}}%(categoryName)s{{/em}} posta listesi aboneliğinden çıkarken hata " "oluştu! Daha sonra yeniden deneyin." msgid "" "Error subscribing to {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try again " "later." msgstr "" "{{em}}%(categoryName)s{{/em}} posta listesine abone olurken hata oluştu! " "Daha sonra yeniden deneyin." msgid "Import into %(title)s" msgstr "%(title)s içine aktarın" msgid "Visit your site's wp-admin for all your import and export needs." msgstr "" "Tüm içe ve dışa aktarım ihtiyaçlarınız için sitenizin wp-adminini ziyaret " "edin." msgid "Want to import into your site?" msgstr "Sitenize aktarmak ister misiniz?" msgid "Sort by" msgstr "Sırala" msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types." msgstr "Üzgünüm, blok türlerini yönetmenize izin verilmiyor." msgid "Site Preview" msgstr "Site önizleme" msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" msgid "One of the selected users is not a member of this site." msgstr "Seçili kullanıcılardan biri bu sitenin üyesi değil." msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede tema seçeneklerini düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "The active theme does not support a flexible sized header image." msgstr "Aktif tema esnek ölçülü başlık görsellerini desteklemiyor." msgid "The active theme does not support uploading a custom header image." msgstr "Aktif tema özel üst alan görseli yüklemeyi desteklemiyor." msgid "" "Dyad pairs your written content and images together in perfect balance. The " "theme is geared towards photographers, foodies, artists, and anyone who is " "looking for a strong photographic presence on their website." msgstr "" "Dyad, yazılı içeriğini görsellerinizle kusursuz bir dengede birleştirir. Bu " "tema fotoğrafçılara, yemek yazarlarına, sanatçılara ve sitelerinde " "görselliği ön plana çıkarmak isteyen herkese göre tasarlanmıştır." msgid "" "{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}left a comment on " "%(siteName)s, cross-posted to{{/label}} {{blogNames/}}" msgstr "" "{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}, {{/label}} " "{{blogNames/}} bloguna gönderilen %(siteName)s ile ilgili bir yorum yaptı" msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "%(purchaseName)s sona erecek ve %(expiry)s sonra sitenizden kaldırılacak." msgctxt "" "timeSinceExpiry is of the form \"[number] [time-period] ago\" i.e. \"3 days " "ago\"" msgid "Expired %(timeSinceExpiry)s" msgstr "%(timeSinceExpiry)s sona erdi" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "" "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}%(organization)s tarafından sağlanan{{/" "small}} " msgid "Visit %(url)s" msgstr "%(url)s adresini ziyaret edin" msgid "<strong>Error:</strong> Please enter an email address." msgstr "<strong>HATA</strong>: lütfen bir e-posta adresi girin." msgid "The email could not be sent." msgstr "E-posta gönderilemedi." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a username or email address." msgstr "" "<strong>Hata:</strong> Lütfen kullanıcı adı ya da e-posta adresinizi girin." msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Bu kategoriye bağlı, aynı isme ve kısa isme sahip bir terim zaten var." msgid "Comment author must fill out name and email" msgstr "Yorumu yazan isim ve e-posta adresini doldurmak zorunda" msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”" msgstr "“%2$s” için yorumlar (%1$s)" msgid "" "There was a problem fetching site domains. Please try again later or contact " "support." msgstr "" "Site alan adları alınırken bir sorun oluştu. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin veya destek merkezi ile iletişime geçin." msgid "" "There was a problem fetching site products. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Site ürünleri alınırken bir sorun oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin " "veya destek merkezi ile iletişime geçin." msgid "" "Galleries can only include images. All other uploads will be added to your " "media library." msgstr "" "Galeriler yalnızca görüntü içerebilir. Diğer karşıya yüklemelerin tümü medya " "kitaplığına eklenecek." msgid "Close preview" msgstr "Önizlemeyi kapat" msgid "SMS codes can only be requested once per minute." msgstr "SMS kodları yalnızca dakikada bir kez istenebilir." msgctxt "Noun" msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" msgctxt "Noun" msgid "Mention" msgstr "Bahset" msgid "Change your site address" msgstr "Sitenizin adresini değiştirin." msgid "" "%d file could not be uploaded because it exceeds the maximum upload size." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because they exceed the maximum upload size." msgstr[0] "" "Maksimum karşıya yükleme boyutunu aştığından %d dosyasını yükleyemedik." msgstr[1] "Maksimum karşıya yükleme boyutunu aştığından %d dosya yüklenemedi." msgid "View plan" msgstr "Paketi Görüntüle" msgid "Email from WordPress.com" msgstr "WordPress.com tarafından gönderilen e-posta" msgid "" "Further uploads will be blocked. Please delete some media files or <a href=" "\"%s\">purchase a plan</a> that includes additional media storage in order " "to upload more files." msgstr "" "Bundan sonraki karşıya yüklemeler engellenecek. Daha fazla dosyayı karşıya " "yüklemek için lütfen birkaç medya dosyasını silin veya ek medya depolama " "alanı içeren <a href=\"%s\">bir paket satın alın</a>." msgid "Disk Quota Full" msgstr "Disk Kotası Dolu" msgid "The disk quota for %s is full." msgstr "%s disk kotası dolu." msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}Try again{{/a}} or {{cs}}get help{{/cs}}." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}Tekrar deneyin{{/a}} veya {{cs}}destek ile " "görüşün{{/cs}}." msgctxt "verb" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" msgid "Copied!" msgstr "Kopyalandı!" msgid "Manage Purchases" msgstr "Satın Almaları Yönet" msgid "%s has been logged out." msgstr "%s için çıkış yapıldı." msgid "You are now logged out everywhere else." msgstr "Artık geri kalan her yerde çıkış yapmış durumdasınız." msgid "Could not log out user sessions. Please try again." msgstr "Kullanıcı oturumlarından çıkış yapılamadı. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "Publish text, photos, music, and videos by email using our <a href=\"%s" "\">Post by Email</a> feature." msgstr "" "<a href=\"%s\">E-posta ile Gönderi</a> özelliğimizi kullanarak metin, " "fotoğraf, müzik ve video yayımlayın." msgctxt "verb" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" msgid "Confirm Now" msgstr "Şimdi Onayla" msgid "You can not use an invitation that you have created for someone else." msgstr "Bir başkası için oluşturduğunuz bir daveti kulanamazsınız." msgid "" "The invite has already been used. Please ask the site owner to send another." msgstr "" "Bu davet daha önce kullanılmış. Lütfen site sahibinden başka bir davet " "göndermesini isteyin." msgid "This purchase has expired and is no longer in use." msgstr "Bu satın almanın süresi doldu ve bu satın alma artık kullanımda değil." msgid "Caption this image…" msgstr "Bu görüntüye resim yazısı ekle…" msgid "" "You are attempting to purchase new products with renewals. Please purchase " "them separately." msgstr "" "Yenileme özelliğine sahip yeni ürünler satın almaya çalışıyorsunuz. Lütfen " "bunları ayrı olarak satın alın." msgid "A fashionable magazine theme." msgstr "Tarz sahibi bir dergi teması." msgid "%(revisions)d revision" msgid_plural "%(revisions)d revisions" msgstr[0] "%(revisions)d revizyon" msgstr[1] "%(revisions)d revizyon" msgid "Content…" msgstr "İçerik..." msgid "Manage domains" msgstr "Alan adlarını yönet" msgid "View all drafts" msgstr "Tüm taslakları görüntüle" msgid "Akismet has saved you %d minute!" msgid_plural "Akismet has saved you %d minutes!" msgstr[0] "Akismet %d dakikanızı kurtardı!" msgstr[1] "Akismet %d dakikanızı kurtardı!" msgid "Akismet has saved you %d hour!" msgid_plural "Akismet has saved you %d hours!" msgstr[0] "Akismet %d saatinizi kurtardı!" msgstr[1] "Akismet %d saatinizi kurtardı!" msgid "Akismet has saved you %s day!" msgid_plural "Akismet has saved you %s days!" msgstr[0] "Akismet %s gününüzü kurtardı!" msgstr[1] "Akismet %s gününüzü kurtardı!" msgid "This comment was reported as not spam." msgstr "Bu yorum spam değil olarak işaretlendi." msgid "This comment was reported as spam." msgstr "Bu yorum istenmeyen yorum olarak bildirildi." msgid "Akismet re-checked and cleared this comment." msgstr "Akismet tekrar kontrol etti ve bu yorumu temizledi." msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam." msgstr "Akismet yeniden kontrol etti ve bu yorumu spam olarak algıladı." msgid "Akismet filters out spam, so you can focus on more important things." msgstr "" "Akismet spamları filtreler, böylece daha önemli şeylere odaklanabilirsiniz." msgid "Featured image by " msgstr "Öne çıkan resmin sahibi: " msgid "" "Our plans give your site the power to thrive. Find the plan that works for " "you." msgstr "Paketlerimiz sitenize gelişme gücü verir. Size uygun paketi bulun." msgid "Looking to upgrade?" msgstr "Üst paketlere geçmek mi istiyorsunuz?" msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Header in the <a href=\"%s" "\">Customizer</a>." msgstr "" "Artık <a href=\"%s\">özelleştirici</a> içinde özel başlık alanlarını " "yönetebilir ve canlı önizleme yapabilirsiniz." msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the <a href=\"%s" "\">Customizer</a>." msgstr "" "Artık <a href=\"%s\">özelleştirici</a> içinde özel arka planları yönetebilir " "ve canlı önizleme yapabilirsiniz." msgid "Site Language" msgstr "Site dili" msgid "" "An error occurred while trying to send the Domain Transfer code. Please try " "again or {{a}}Contact Support{{/a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Alan Adı Aktarım kodunu göndermeye çalışırken bir hata oluştu. Lütfen tekrar " "deneyin veya sorun devam ediyorsa {{a}}Desteğe Başvurun{{/a}}." msgid "" "Oops! Something went wrong and your request could not be processed. Please " "try again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue " "to have trouble." msgstr "" "Eyvah! Bir yanlışlık oldu ve isteğiniz işlenemedi. Lütfen yeniden deneyin ya " "da sorun devam ederse {{contactLink}}Destek'e Başvurun{{/contactLink}}." msgid "Renews with Plan" msgstr "Paketle Yenilenir" msgid "Included with Plan" msgstr "Pakete Dahildir" msgid "Sale: %(productName)s" msgstr "İndirim: %(productName)s" msgid "Email me new comments" msgstr "Yeni yorumlar için e-postalar" msgid "Setup" msgstr "Kur" msgid "" "Shares count the number of times someone clicked on the sharing button for a " "post on WordPress.com. Manual shares done elsewhere are not counted here." msgstr "" "Paylaşımlar, bir kişinin WordPress.com'daki bir gönderi için paylaşım " "düğmesine kaç defa tıkladığını sayar. Başka yerde yapılan manuel paylaşımlar " "burada sayılmaz." msgid "These posts on your site were shared the most." msgstr "Sitenizdeki gönderilerden en çok paylaşılanlar bunlar." msgid "Payment Settings" msgstr "Ödeme Ayarları" msgid "There was an error retrieving email followers" msgstr "E-posta takipçileri alınırken bir hata oluştu" msgid "There was an error retrieving followers" msgstr "Takipçiler alınırken bir hata oluştu" msgid "There was an error retrieving users" msgstr "Kullanıcılar alınırken bir hata oluştu" msgid "%s Space Upgrade" msgstr "%s Yer Artırma" msgctxt "Success message after a user has been modified." msgid "Successfully deleted @%(user)s" msgstr "@%(user)s başarıyla silindi" msgctxt "Success message after a user has been modified." msgid "Successfully updated @%(user)s" msgstr "@%(user)s başarıyla güncellendi" msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user." msgid "There was an error removing @%(user)s" msgstr "@%(user)s kaldırılırken bir hata oluştu" msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user." msgid "There was an error deleting @%(user)s" msgstr "@%(user)s silinirken bir hata oluştu" msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user." msgid "There was an error updating @%(user)s" msgstr "@%(user)s güncellenirken bir hata oluştu" msgid "Update cart" msgstr "Sepeti güncelle" msgid "Payment method" msgstr "Ödeme yöntemi" msgid "Site Plan" msgstr "Site Planı" msgid "Manage purchases" msgstr "Satın almaları yönet" msgid "Purchases" msgstr "Satın Alınanlar" msgid "Cancel %(purchaseName)s" msgstr "%(purchaseName)s’i iptal et" msgid "Cancel Purchase" msgstr "Satın Almayı İptal Et" msgid "Yay, the name servers have been successfully updated!" msgstr "Yaşasın, ad sunucuları başarıyla güncellendi!" msgid "Save custom name servers" msgstr "Özel Ad Sunucularını Kaydet" msgid "Page updated" msgstr "Sayfa güncellendi!" msgid "Post updated" msgstr "Gönderi güncellendi!" msgid "Invalid signature" msgstr "Geçersiz imza" msgid "Unknown email requested" msgstr "Bilinmeyen e-posta istendi" msgid "A password reset link is not a valid activation url." msgstr "" "Bir şifre sıfırlama bağlantısı geçerli bir etkinleştirme url’si değildir." msgid "A wordpress.com domain is not a valid activation url or key." msgstr "" "Bir wordpress.com alan adı geçerli bir etkinleştirme url’si veya anahtarı " "değildir." msgctxt "Confirm Remove viewer button text." msgid "Remove" msgstr "Kaldır" msgid "Would you still like to remove this viewer?" msgstr "Bu görüntüleyiciyi hala kaldırmak istiyor musunuz?" msgid "" "If you remove this viewer, he or she will not be able to visit this site." msgstr "Bu görüntüleyiciyi kaldırırsanız siteyi ziyaret edemez." msgctxt "" "How long a user has been subscribed to a blog. Example: \"Since Sep 16, " "2015\"" msgid "Since %(formattedDate)s" msgstr "%(formattedDate)s tarihinden bu yana" msgid "Please provide at least one item of Proof of Ownership." msgstr "Lütfen en az bir Sahiplik Belgesi sunun." msgid "The two-factor authentication code is not valid." msgstr "İki öğeli kimlik doğrulama kodu geçerli değildir." msgid "The activation key does not appear to be valid." msgstr "Etkinleştirme anahtarı geçerli görünmüyor." msgctxt "Confirm Remove follower button text." msgid "Remove" msgstr "Kaldır" msgid "Processing uploaded file…" msgstr "Yüklenen dosya işleniyor…" msgid "We're here to help." msgstr "Yardım etmeye hazırız." msgid "Have a question?" msgstr "Sorularınız mı var?" msgid "Some notifications" msgstr "bazı bildirimleri" msgid "All notifications" msgstr "tüm bildirimleri" msgid "Set date and time" msgstr "Tarihi ve saati ayarlayın" msgid "Domain Mapping for %s" msgstr "%s için Alan Adı Eşleme" msgctxt "Verb: Remove a user or follower from the blog." msgid "Remove" msgstr "Kaldır" msgid "Research" msgstr "Araştırma" msgid "Tips for getting the most out of WordPress.com." msgstr "WordPress.com'dan en iyi biçimde yararlanmak için ipuçları." msgid "Close sharing dialog" msgstr "Paylaşma penceresini kapat" msgid "Open sharing dialog" msgstr "Paylaşma penceresini aç" msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>" msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>" msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Yorum</span>" msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Yorum</span>" msgid "Invalid URL." msgstr "Geçersiz URL." msgctxt "As in \"Joe has stopped typing.\", a status in the support chat box." msgid "has stopped typing." msgstr "yazmayı bıraktı." msgid "" "Thanks for your message! We will follow up with you as soon as possible via " "email!" msgstr "" "Mesajınız için teşekkürler! Sizinle en kısa sürede e-posta ile iletişime " "geçeceğiz." msgid "Leave us a message." msgstr "Bize bir mesaj bırakın." msgid "<click here> and type your Email" msgstr "<click here> ve e-posta adresinizi girin" msgid "All our Happiness Engineers are currently away." msgstr "Mutluluk Mühendislerimizin tamamı şu anda meşgul." msgid "Howdy! How may we help?" msgstr "Selam! Nasıl yardımcı olabiliriz?" msgid "" "Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfPlugins)d eklentileri %(numberOfSites)d sitelerine başarıyla " "yüklendi ve etkinleştirildi." msgid "" "Successfully installed and activated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(plugin)s eklentileri %(numberOfSites)d siteye başarıyla yüklendi ve " "etkinleştirildi." msgid "" "Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "%(numberOfPlugins)d eklentileri %(site)s siteye başarıyla yüklendi ve " "etkinleştirildi." msgid "Successfully installed and activated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "%(plugin)s eklentileri %(site)s siteye başarıyla yüklendi ve etkinleştirildi." msgid "Recommended sites" msgstr "Önerilen Siteler" msgid "" "Please use a working email for the forwarding address, so you can receive " "the forwarded messages" msgstr "" "İletilen mesajları alabilmek için lütfen iletme adresi olarak etkin bir e-" "posta kullanın" msgid "%(posts)d post" msgid_plural "%(posts)d posts" msgstr[0] "%(posts)d gönderi" msgstr[1] "%(posts)d gönderi" msgid "" "There was a problem fetching site features. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Site özellikleri getirilirken bir sorun oluştu. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin veya destek merkezi ile iletişime geçin." msgid "PayPal E-mail Address" msgstr "PayPal E-Posta Adresi" msgid "Pause ads (no revenue)" msgstr "Reklamları durdur (gelir yok)" msgid "Run ads only for logged-out users (less revenue)" msgstr "" "Reklamları yalnızca oturumu kapatmış olan kullanıcılar için yayımla (daha az " "gelir)" msgid "Run ads for all users" msgstr "Reklamları tüm kullanıcılar için yayımla" msgid "Ads Visibility" msgstr "Reklam Görünürlüğü" msgid "Adjustments History" msgstr "Düzeltme Geçmişi" msgid "Sponsored Content History" msgstr "Sponsorluk Sağlanan İçerik Geçmişi" msgid "Earnings history" msgstr "Gelir Geçmişi" msgctxt "Sum earnings left unpaid" msgid "Outstanding amount" msgstr "Ödenmemiş borç" msgctxt "Sum of earnings that have been distributed" msgid "Total paid" msgstr "Toplam ödenen" msgctxt "Sum of earnings" msgid "Total earnings" msgstr "Toplam gelir" msgid "" "Payment processing has failed due to invalid PayPal address. You can correct " "the PayPal address in the settings screen." msgstr "" "Geçersiz PayPal adresi nedeniyle ödeme işlenemedi. PayPal adresini ayarlar " "ekranında düzeltebilirsiniz." msgid "" "Payment is pending due to missing information. You can provide tax " "information in the settings screen." msgstr "" "Ödeme eksik bilgi nedeniyle beklemede. Vergi bilgilerini ayarlar ekranında " "verebilirsiniz." msgid "Payment has been processed through PayPal." msgstr "Ödeme PayPal aracılığıyla işlendi." msgid "Payment is on hold until the end of the current month." msgstr "Ödeme geçerli ayın bitimine kadar beklemeye alındı." msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s does not exceed the minimum $100 " "needed to make the payment. Payment will be made as soon as the total " "outstanding amount has reached $100." msgstr "" "%(amountOwed)s USD’lik ödenmemiş borç, ödeme yapılması gereken minimum 100 " "USD’den fazla değil. Ödenmemiş toplam borç 100 USD’ye ulaşır ulaşmaz ödeme " "yapılacaktır." msgid "Pending (Invalid PayPal)" msgstr "Beklemede (Geçersiz PayPal)" msgid "Pending (Missing Tax Info)" msgstr "Beklemede (Eksik Vergi Bilgisi)" msgid "Unpaid" msgstr "Ödenmemiş" msgid "%(wordads)s Settings" msgstr "%(wordads)s Ayarlar" msgid "%(wordads)s Earnings" msgstr "%(wordads)s Kazançları" msgid "WordAds settings saved successfully!" msgstr "WordAds ayarları başarıyla kaydedildi!" msgid "Territories" msgstr "Bölgeler" msgid "States" msgstr "Eyaletler" msgid "Burgundy" msgstr "Şarap rengi" msgid "Start a new post" msgstr "Yeni bir yazıya başlayın" msgid "Click to edit this widget" msgstr "Bu bileşeni düzenlemek için tıklayın" msgid "Visit Site Settings" msgstr "Site Ayarlarına Git" msgid "" "Only private sites can have viewers. You can make your site private by " "changing its visibility settings." msgstr "" "Yalnızca özel sitelerin ziyaretçileri olabilir. Sitenizin görünürlük " "ayarlarını değiştirerek onu özel hale getirebilirsiniz." msgid "Oops, Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Ne yazık ki Jetpack siteleri ziyaretçileri desteklemiyor." msgid "You don't have any favorites yet." msgstr "Henüz favoriniz yok." msgctxt "Expiring domain notice" msgid "Some of your domains are expiring soon." msgstr "Bazı alan adlarınızın yakında süresi doluyor." msgctxt "Expired domain notice" msgid "Some of your domains have expired." msgstr "Bazı alan adlarınızın süresi doldu." msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain" msgid "Renew it now." msgid_plural "Renew them now." msgstr[0] "Şimdi yenileyin." msgstr[1] "Bunları şimdi yenileyin." msgid "" "You can only purchase domains for sites hosted on WordPress.com at this time." msgstr "" "Şu anda alan adlarını yalnızca WordPress.com'da barındırılan siteler için " "satın alabilirsiniz." msgid "Domains are not available for this site." msgstr "Alan adları bu sitede kullanılamıyor." msgid "Successfully removed recovery SMS number." msgstr "Kurtarma SMS numarası başarıyla kaldırıldı." msgid "Successfully removed recovery email address." msgstr "Kurtarma e-posta adresi başarıyla kaldırıldı." msgid "%(numberPeople)d Follower Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "" "%(numberPeople)d Followers Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "" "{{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}} İle Eşleşen %(numberPeople)d Takipçi" msgstr[1] "" "{{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}} İle Eşleşen %(numberPeople)d Takipçi" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Email Followers" msgstr "E-posta Takipçileri" msgid "Delete %(username)s" msgstr "%(username)s kullanıcı adını sil" msgid "Delete User" msgstr "Silmek Kullanıcı" msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain" msgid "Renew" msgstr "Yenile" msgid "" "We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It should " "start working immediately, but may be unreliable during the first 30 " "minutes. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about your new domain, or " "{{tryNowLink}} try it now{{/tryNowLink}}." msgstr "" "Sizin için {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adını kuruyoruz. Hemen " "çalışmaya başlar ancak ilk 30 dakika içinde güvenilir olmayabilir. " "{{domainsLink}}Yeni alan adınız hakkında{{/domainsLink}} daha fazla bilgi " "edinin veya {{tryNowLink}} hemen deneyin{{/tryNowLink}}." msgid "" "We are setting up your new domains for you. They should start working " "immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes. " "{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}}." msgstr "" "Sizin için yeni alan adlarınızı kuruyoruz. Hemen çalışmaya başlarlar ancak " "ilk 30 dakika içinde güvenilir olmayabilir. {{domainsLink}}Daha fazla bilgi " "edinin{{/domainsLink}}." msgid "" "{{pNode}}We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It " "should start working immediately, but may be unreliable during the first 30 " "minutes.{{/pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain to a " "domain you know is working. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about " "setting the primary domain, or {{tryNowLink}}try {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} now.{{/tryNowLink}}{{/pNode}}" msgstr "" "{{pNode}}Sizin için {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} alan adını " "kuruyoruz. Hemen çalışmaya başlar ancak ilk 30 dakika içinde güvenilir " "olmayabilir.{{/pNode}}{{pNode}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} " "adresinizdeki sitenize erişemiyorsanız birincil alan adını, çalıştığını " "bildiğiniz bir alan adına ayarlamayı deneyin. Birincil alan adını ayarlama " "hakkında {{domainsLink}}daha fazla bilgi edinin{{/domainsLink}} veya alan " "adını {{tryNowLink}}hemen {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} deneyin.{{/" "tryNowLink}}{{/pNode}}" msgid "" "{{pNode}}We are setting up your new domains for you. They should start " "working immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes.{{/" "pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at %(primaryDomain)s, " "try setting the primary domain to a domain you know is working. " "{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about setting the primary domain." "{{/pNode}}" msgstr "" "{{pNode}}Sizin için yeni alan adlarınızı kuruyoruz. Hemen çalışmaya " "başlarlar ancak ilk 30 dakika içinde güvenilir olmayabilir.{{/pNode}}" "{{pNode}}%(primaryDomain)s adresinizdeki sitenize erişemiyorsanız birincil " "alan adını, çalıştığını bildiğiniz bir alan adına ayarlamayı deneyin. " "Birincil alan adını ayarlama hakkında {{domainsLink}}daha fazla bilgi " "edinin{{/domainsLink}}.{{/pNode}}" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Manage Followed Sites" msgstr "Takip Edilen Siteleri Yönet" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Followed Sites" msgstr "Takip Edilen Siteler" msgid "Manage Followed Sites" msgstr "Takip Edilen Siteleri Yönet" msgid "Followed Sites" msgstr "Takip Edilen Siteler" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Personalize" msgstr "Kişiselleştir" msgctxt "In progress message" msgid "" "Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitede %(numberOfPlugins)d eklenti için otomatik " "güncellemeler devre dışı bırakılıyor." msgctxt "In progress message" msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitede %(plugin)s için otomatik güncellemeler devre dışı " "bırakılıyor." msgctxt "In progress message" msgid "Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "%(site)s üzerinde %(numberOfPlugins)d eklenti için otomatik güncellemeler " "devre dışı bırakılıyor." msgctxt "In progress message" msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "%(site)s üzerindeki %(plugin)s için otomatik güncellemeler devre dışı " "bırakılıyor." msgctxt "In progress message" msgid "" "Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitedeki %(numberOfPlugins)d eklenti için otomatik " "güncellemeler etkinleştiriliyor." msgctxt "In progress message" msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitedeki %(plugin)s için otomatik güncellemeler " "etkinleştiriliyor." msgctxt "In progress message" msgid "Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "%(site)s üzerindeki %(numberOfPlugins)d eklenti için otomatik güncellemeler " "etkinleştiriliyor." msgctxt "In progress message" msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "%(site)s sitedeki %(plugin)s eklentisi için otomatik güncellemeler " "etkinleştiriliyor." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitede %(numberOfPlugins)d eklenti devre dışı bırakılıyor." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d sitede %(plugin)s devre dışı bırakılıyor." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "%(site)s sitedeki %(numberOfPlugins)d eklenti devre dışı bırakılıyor." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(plugin)s on %(site)s" msgstr "%(site)s sitedeki %(plugin)s eklentisi devre dışı bırakılıyor." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitede %(numberOfPlugins)d eklenti etkinleştiriliyor." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d sitedeki %(plugin)s etkinleştiriliyor." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "%(site)s sitedeki %(numberOfPlugins)d eklenti etkinleştiriliyor." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(site)s sitedeki %(plugin)s etkinleştiriliyor." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d sitede %(numberOfPlugins)d eklenti güncelleniyor." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d sitede %(plugin)s güncelleniyor." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "%(site)s sitedeki %(numberOfPlugins)d eklenti güncelleniyor." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(site)s sitesindeki %(plugin)s güncelleniyor." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d siteye %(numberOfPlugins)d eklenti yükleniyor." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d siteye %(plugin)s yükleniyor." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "%(site)s sitesine %(numberOfPlugins)d eklenti yükleniyor." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(site)s sitesine %(plugin)s yükleniyor." msgid "Already own a domain?" msgstr "Alan adınız zaten var mı?" msgid "" "This is a very common password. Choose something that will be harder for " "others to guess." msgstr "" "Bu çok sık kullanılan bir şifre. Başkaları tarafından tahmin edilmesi daha " "zor olacak bir şifre seçin." msgid "Add letters, at least one more." msgstr "En az bir tane daha harf ekleyin." msgid "Choose a longer username, at least four characters." msgstr "En az dört karakterden oluşan daha uzun bir kullanıcı adı seçin." msgid "Choose a different username. This one is not allowed." msgstr "Farklı bir kullanıcı adı seçin. Buna izin verilmez." msgid "Choose a different username. This one is not available." msgstr "Farklı bir kullanıcı adı seçin. Bu kullanılamaz." msgid "Username is required." msgstr "Kullanıcı adı zorunludur." msgid "" "Use a different email address. This email provider blocks some of our emails." msgstr "" "Farklı bir e-posta adresi kullanın. Bu e-posta sağlayıcısı bazı e-" "postalarımızı engelliyor." msgid "Use a working email address, so you can receive our messages." msgstr "İletilerimizi alabilmek için çalışan bir e-posta adresi kullanın." msgid "A valid email address is required." msgstr "Geçerli bir e-posta adresi gereklidir." msgid "Viewers" msgstr "Ziyaretçiler" msgid "There was an error retrieving viewers" msgstr "Ziyaretçiler alınırken bir hata oluştu" msgid "Are you sure you want to remove the SMS number?" msgstr "SMS numarasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Are you sure you want to remove the email address?" msgstr "E-posta adresini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Individual Images" msgstr "Ayrı Ayrı Görseller" msgid "Choose a theme." msgstr "Bir tema seçin." msgid "Weddings" msgstr "Düğünler" msgid "Sports & Recreation" msgstr "Spor ve Rekreasyon" msgid "photograph" msgstr "fotoğraf" msgid "Maintenance Services" msgstr "Bakım Onarım Hizmetleri" msgid "Health & Wellness" msgstr "Sağlık ve Zindelik" msgid "Food and drink" msgstr "Yiyecek ve içecek" msgid "Business Services" msgstr "İş Dünyası ve Hizmetler" msgid "Advertising & Marketing" msgstr "Reklam ve Pazarlama" msgid "Please enter a domain name or keyword." msgstr "Lütfen bir alan adı veya anahtar sözcük girin." msgid "%1$s and %2$s others liked your post on %3$s" msgstr "%1$s ve %2$s kişi, %3$s konusundaki yazınızı beğendi" msgid "Your post on %s" msgstr "%s konusundaki yazınız" msgid "%1$s and %2$s liked your post on %3$s" msgstr "%1$s ve %2$s, %3$s konusundaki yazınızı beğendi" msgctxt "Button label" msgid "Delete user" msgstr "Kullanıcıyı sil" msgid "Delete all content created by this user" msgstr "Bu kullanıcı tarafından oluşturulan tüm içeriği sil" msgid "Delete all content created by %(username)s" msgstr "%(username)s tarafından oluşturulan tüm içeriği sil" msgid "" "You have the option of reassigning all content created by this user, or " "deleting the content entirely." msgstr "" "Bu kullanıcının oluşturduğu tüm içeriği yeniden atama veya içeriği tamamen " "silme seçeneğine sahipsiniz." msgid "" "You have the option of reassigning all content created by %(username)s, or " "deleting the content entirely." msgstr "" "%(username)s tarafından oluşturulan tüm içeriği yeniden atama veya tamamen " "silme seçeneğine sahipsiniz." msgid "Would you still like to remove this user?" msgstr "Bu kullanıcıyı yine de kaldırmak istiyor musunuz?" msgid "" "If you remove this user, he or she will no longer be able to access this " "site, but any content that was created by this user will remain on the site." msgstr "" "Bu kullanıcıyı kaldırırsanız, artık bu siteye erişemez, ancak oluşturduğu " "tüm içerik sitede kalır." msgid "" "If you remove %(username)s, that user will no longer be able to access this " "site, but any content that was created by %(username)s will remain on the " "site." msgstr "" "%(username)s adlı kullanıcıyı kaldırırsanız, artık bu siteye erişemez, ancak " "%(username)s tarafından oluşturulan tüm içerik sitede kalır." msgid "Free with your plan" msgstr "Paketiniz ile ücretsiz" msgid "%(days)dd ago" msgstr "%(days)d gün önce" msgid "%(hours)dh ago" msgstr "%(hours)d saat önce" msgid "%(minutes)dm ago" msgstr "%(minutes)d dakika önce" msgid "Have questions? {{a}}Contact the theme author.{{/a}}" msgstr "Sorularınız mı var? {{a}}Tema yapımcısı ile iletişime geçin.{{/a}}" msgctxt "Site address, domain" msgid "Add custom address" msgstr "Özel adres ekle" msgid "Available on" msgstr "Kullanılabildiği yerler" msgid "Add a custom domain" msgstr "Özel Alan Adı Ekle" msgid "%(numberPeople)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "%(numberPeople)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "{{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}} İle Eşleşen %(numberPeople)d Kişi" msgstr[1] "{{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}} İle Eşleşen %(numberPeople)d Kişi" msgid "No results found for {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}" msgstr "{{em}}%(searchTerm)s{{/em}} için hiçbir sonuç bulunamadı" msgid "Remove %(username)s" msgstr "%(username)s adlı kullanıcıyı kaldır" msgctxt "Button label that prompts user to save form" msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public Display Name" msgstr "Açık Görünen Ad" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Last Name" msgstr "Soyadı" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First Name" msgstr "Ad" msgid "%(installs)s downloads" msgstr "%(installs)s indirme" msgid "%(numberOfRatings)s ratings" msgstr "%(numberOfRatings)s puan" msgid "%(ratingTier)s star" msgid_plural "%(ratingTier)s stars" msgstr[0] "%(ratingTier)s yıldız" msgstr[1] "%(ratingTier)s yıldız" msgid "Based on %(ratingsNumber)s rating" msgid_plural "Based on %(ratingsNumber)s ratings" msgstr[0] "%(ratingsNumber)s puan esas alınmıştır" msgstr[1] "%(ratingsNumber)s puan esas alınmıştır" msgctxt "Verb. Presented to user as a label for a button." msgid "Remove" msgstr "Kaldır" msgid "An error occurred while removing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(plugin)s eklentisi %(site)s sitesinden kaldırılırken hata oluştu." msgid "Error removing %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "%(site)s sitesindeki %(plugin)s kaldırılırken hata oluştu; uzaktan yönetim " "kapalı." msgid "" "There were errors removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitedeki %(numberOfPlugins)d eklenti kaldırılırken hatalar " "oluştu." msgid "There were errors removing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(plugin)s %(numberOfSites)d siteden kaldırılırken hatalar oluştu." msgid "There were errors removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "%(site)s sitesindeki %(numberOfPlugins)d eklenti kaldırılırken hatalar " "oluştu." msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d siteden %(numberOfPlugins)d eklenti kaldırılıyor." msgid "Removing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d sitedeki %(plugin)s eklentisi kaldırılıyor." msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "%(site)s sitesindeki %(numberOfPlugins)d eklenti kaldırılıyor." msgid "Removing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(site)s sitesindeki %(plugin)s kaldırılıyor." msgid "" "Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitedeki %(numberOfPlugins)d eklenti başarıyla kaldırıldı." msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d sitedeki %(plugin)s eklentisi başarıyla kaldırıldı." msgid "Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "%(site)s sitesindeki %(numberOfPlugins)d eklenti başarıyla kaldırıldı." msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(site)s sitesindeki %(plugin)s eklentisi başarıyla kaldırıldı." msgctxt "Legend label in stats post trends visualization" msgid "More Posts" msgstr "Diğer Yazılar" msgctxt "Legend label in stats post trends visualization" msgid "Fewer Posts" msgstr "Daha Az Yazı" msgctxt "search label" msgid "Find Author…" msgstr "Yazar Bul…" msgid "" "This domain is currently using Privacy Protection to keep your information " "from showing up in public record searches. If you need to make a change to " "your domain's contact info, please {{a}}turn privacy off{{/a}} first." msgstr "" "Şu anda bu alan adı, bilgilerinizin herkese açık aramalarda görünmesini " "önlemek için Gizlilik Koruması kullanıyor. Alan adınızın iletişim bilgisini " "değiştirmeniz gerekirse lütfen önce {{a}}gizliliği kapatın{{/a}}." msgid "Security & performance" msgstr "Güvenlik ve Performans" msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Kayıt onayı size e-posta olarak gönderilecektir." msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Şifreler uyuşmuyor" msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Güçlü" msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Zayıf" msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Çok zayıf" msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Şifrenizi belirlemek için, şu adresi ziyaret edin:" msgid "Show password" msgstr "Şifreyi göster" msgid "Log %s out of all locations." msgstr "%s oturumu kapat." msgid "Log Out Everywhere" msgstr "Tüm oturumları kapat" msgid "" "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public " "computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here." msgstr "" "Telefonunuzu kaybetmiş olabilir ya da halka açık bir yerde hesabınızı açık " "bırakmış olabilirsiniz. Buradan diğer tüm oturumları kapatıp, bir tek bu " "oturumu açık bırakabilirsiniz." msgid "You are only logged in at this location." msgstr "Bu konumdan tek giriş yapmış kullanıcısı sizsiniz." msgid "Log Out Everywhere Else" msgstr "Başka her yerden çıkış yap" msgid "Sessions" msgstr "Oturumlar" msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Zayıf şifre kullanımını onayla" msgid "Cancel password change" msgstr "Şifre değişikliğini iptal et" msgid "Hide password" msgstr "Şifreyi gizle" msgid "Account Management" msgstr "Hesap yönetimi" msgid "" "You are using the auto-generated password for your account. Would you like " "to change it?" msgstr "" "Hesabınız için otomatik oluşturulmuş şifre kullanıyorsunuz. Değiştirmek " "ister misiniz?" msgid "Thanks for letting us know!" msgstr "Bizi bilgilendirdiğiniz için teşekkür ederiz!" msgctxt "admin bar customize item label" msgid "Customize" msgstr "Kişiselleştir" msgid "Site avatar" msgstr "Site avatarı" msgid "And more..." msgstr "Ve dahası..." msgid "" "Access attempt with insufficient privileges detected. If you believe that " "you have reached this page in error, please contact Jetpack Support at %s" msgstr "" "Yetersiz ayrıcalıkla erişim denemesi algılandı. Bu sayfaya bir hata sonucu " "ulaştığınızı düşünüyorsanız, lütfen %s adresinden Jetpack Desteğe başvurun" msgid "Always use https when visiting the admin" msgstr "Yönetim panelini ziyaret ederken her zaman https kullan" msgid "Use https" msgstr "https kullan" msgid "Preview as an app icon" msgstr "Uygulama ikonu olarak önizleme" msgid "As an app icon" msgstr "Uygulama ikonu olarak" msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Tarayıcı ikonu olarak önizleme" msgid "As a browser icon" msgstr "Tarayıcı ikonu olarak" msgid "Site Identity" msgstr "Site kimliği" msgid "Image could not be processed." msgstr "Görsel işlenemedi." msgid "Use the new and improved Email Forwarding manager" msgstr "Yeni ve geliştirilmiş E-posta İletme yöneticisini kullanın" msgid "Email Forwarding is now part of the new WordPress.com." msgstr "E-Posta Yönlendirme artık yeni WordPress.com'un bir parçası." msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "" "Ziyaretçileri Facebook Sayfanıza bağlamak için Facebook Sayfası Eklentisini " "kullanın" msgid "Facebook Page Plugin" msgstr "Facebook Sayfası Eklentisi" msgid "Toggle section: %s" msgstr "Bölümü dönüştür: %s" msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Bölümü değiştir: Özel bağlantılar" msgid "Clear Results" msgstr "Sonuçları temizle" msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Menü Öğesini Kaldır: %1$s (%2$s)" msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Menü öğesini düzenle: %1$s (%2$s)" msgid "You have specified this user for removal:" msgstr "Kaldırmak için belirlenen kullanıcı:" msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" msgid "You are not authorized to view this page" msgstr "Bu sayfayı görüntüleme yetkiniz yok" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Viewer" msgstr "Okuyucu" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Contributor" msgstr "Katılımcı" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Author" msgstr "Yazar" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Editor" msgstr "Editör" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Admin" msgstr "Yönetici" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Super Admin" msgstr "Süper Yönetici" msgid "The redirect settings were updated successfully." msgstr "Yeniden yönlendirme ayarları başarıyla güncellendi." msgid "" "There was a problem retrieving the redirect settings. Please try again later " "or contact support." msgstr "" "Yeniden yönlendirme ayarları alınırken bir sorun yaşandı. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyin veya destek ile iletişime geçin." msgctxt "Placeholder text while fetching users." msgid "Loading Users" msgstr "Kullanıcılar Yükleniyor" msgid "Success! File uploaded." msgstr "Başarılı! Dosya karşıya yüklendi." msgid "Uploading %(filename)s…" msgstr "%(filename)s dosyaları yükleniyor…" msgid "Ready to take your site to the next level?" msgstr "Sitenizi bir üst basamağa taşımak istiyor musunuz?" msgid "Recovery SMS number" msgstr "Kurtarma SMS Numarası" msgid "" "Keep your account safe by adding a backup email address and phone number. If " "you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use what " "you enter here to verify your identity." msgstr "" "Yedek e-posta adresi ve telefon numarası ekleyerek hesabınızın güvende " "olmasını sağlayın. Hesabınıza erişme konusunda sorun yaşarsanız, WordPress." "com, kimliğinizi doğrulamak için buraya girdiğiniz bilgileri kullanır." msgid "Save Number" msgstr "Numarayı Kaydet" msgid "" "You have entered your primary email address. Please enter a different email " "address." msgstr "" "Birincil e-posta adresinizi girdiniz. Lütfen farklı bir e-posta adresi girin." msgid "Your primary email address is {{email/}}" msgstr "Birincil e-posta adresiniz: {{email/}}" msgctxt "Welcome panel" msgid "Welcome" msgstr "Hoşgeldiniz" msgid "No items" msgstr "Öğe yok" msgid "No media items found." msgstr "Ortam dosyası bulunamadı." msgid "Invalid Target Port" msgstr "Geçersiz Hedef Bağlantı Noktası" msgid "Invalid Weight" msgstr "Geçersiz Ağırlık" msgid "Invalid Service" msgstr "Geçersiz Hizmet" msgid "Invalid Priority" msgstr "Geçersiz Öncelik" msgid "Invalid Mail Server" msgstr "Geçersiz Posta Sunucusu" msgid "Invalid Target Host" msgstr "Geçersiz Hedef Sunucu" msgid "Invalid IP" msgstr "Geçersiz IP" msgid "Invalid Name" msgstr "Geçersiz Ad" msgctxt "Post editor sharing message counter explanation" msgid "" "The length includes space for the link to your post and an attached image." msgstr "" "Uzunluğa, gönderinizin bağlantısının boşluğu ve eklenmiş bir görüntü " "dahildir." msgctxt "Input length" msgid "%d character remaining" msgid_plural "%d characters remaining" msgstr[0] "%d karakter kaldı" msgstr[1] "%d karakter kaldı" msgid "" "%d file could not be uploaded because an error occurred while uploading." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because errors occurred while uploading." msgstr[0] "%d dosya, yükleme sırasında bir hata oluştuğu için yüklenemedi." msgstr[1] "%d dosya, yükleme sırasında hatalar oluştuğu için yüklenemedi." msgid "" "%d file could not be uploaded because no image exists at the specified URL." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because no images exist at the specified URLs" msgstr[0] "%d dosya, belirtilen URL'de resim olmadığı için yüklenemedi." msgstr[1] "%d dosya, belirtilen URL'de resim olmadığı için yüklenemedi." msgid "" "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press " "Escape or the Undo button to undo." msgstr "" "Enter tuşuna basılırken aşağıdaki biçimlendirme kısayolları değiştirildi. " "Escape ya da geri al tuşuna basarak geri alabilirsiniz." msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Menü ekle: %1$s (%2$s)" msgid "Add New Image" msgstr "Yeni görsel ekle" msgid "Add New Header Image" msgstr "Yeni üst kısım görseli ekle" msgid "Hide image" msgstr "Görseli gizle" msgid "Hide header image" msgstr "Üst Bilgi Görselini Gizle" msgid "%s approved comment" msgid_plural "%s approved comments" msgstr[0] "%s onaylanmış yorum" msgstr[1] "%s onaylanmış yorum" msgid "Let's go!" msgstr "Haydi başlayalım!" msgid "" "Keep your account safe by adding and verifying your contact information. It " "only takes a few minutes." msgstr "" "İletişim bilgilerinizi ekleyip doğrulayarak hesabınızın güvende olmasını " "sağlayın. Bu işlem yalnızca birkaç dakika sürer." msgid "Secure your account in only a few minutes." msgstr "" "Sadece birkaç dakikanızı ayırarak hesabınızın güvende olmasını " "sağlayabilirsiniz." msgid "Time for your security checkup." msgstr "Genel bir güvenlik muayenesinin tam zamanı." msgid "Dutch" msgstr "Flemenkçe" msgid "Galician" msgstr "Galiçya Dili" msgid "Estonian" msgstr "Estonca" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaanca" msgid "See all of your post's <post id=%d site=%d href=\"%s\">reblogs</post>." msgstr "" "Gönderinizin tekrar bloglamalarının tümünü <post id=%d site=%d href=\"%s" "\">görün</post>." msgid "" "See all of your <a href=\"%s\" site=\"%s\" type=\"follow\">followers</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\" site=\"%s\" type=\"follow\">Takipçilerinizin</a> tümünü görün." msgid "See all of your <comment id=%d post=%d site=%d href=\"%s\">likers</a>." msgstr "" "Beğenenlerinizin tümünü <comment id=%d post=%d site=%d href=\"%s\">görün</a>." msgid "You <comment %s>replied</comment> to this post." msgstr "Bu yazıya <comment %s>yanıt verdiniz</comment>." msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "Kullanıcı adı 60 karakterden uzun olamaz." msgid "" "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts " "followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press " "Backspace or Escape to undo." msgstr "" "Yeni bir paragrafa başlarken bu biçim kısayollarından birinin ardından " "boşluk karakteri gelir, biçim otomatik uygulanır. Silme ya da Esc tuşuna " "basarak geri alabilirsiniz." msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Menüler temanızda belirlenen alanlarda görüntülenirler" msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s" "\">widget areas</a> by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "" "Menüler temanızda belirlenen konumlarda ya da “Dolaşım menüsü” " "bileşeni ile <a href=\"%s\">bileşen alanlarında</a> görüntülenebilirler." msgid "Reorder mode closed" msgstr "Yeniden sıralama düzeni kapatıldı" msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Yeniden sıralama düzeni etkin" msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(adsız)" msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be " "available in the items list above." msgstr "" "Yeniden sıralama düzeninde üstteki öğeler listesinde yeniden sıralama ile " "ilgili yeni ögeler kullanılabilir duruma gelir." msgid "Close reorder mode" msgstr "Yeniden sıralama modunu kapat" msgid "Reorder menu items" msgstr "Menü öğelerini yeniden sıralayın" msgid "Show more details" msgstr "Daha fazla detay göster" msgctxt "plugin" msgid "Deactivating" msgstr "Devre dışı bırakılıyor" msgctxt "plugin" msgid "Activating" msgstr "Etkinleştiriliyor" msgctxt "plugin" msgid "Updating" msgstr "Güncelleniyor" msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Video izini kaldır" msgid "Remove poster image" msgstr "Poster görselini kaldır" msgid "Remove video source" msgstr "Video kaynağını kaldır" msgid "Remove audio source" msgstr "Ses kaynağını kaldır" msgid "[WordPress.com] %1$s will expire in %2$d day" msgid_plural "[WordPress.com] %1$s will expire in %2$d days" msgstr[0] "[WordPress.com] %1$s, %2$d gün sonra sona erecek" msgstr[1] "[WordPress.com] %1$s, %2$d gün sonra sona erecek" msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + harf:" msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + harf:" msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + harf:" msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + harf:" msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "" "Dahili araç çubuğu (bir görsel, bağlantı ya da önizleme seçili olduğunda)" msgid "Additional shortcuts," msgstr "Ek kısayollar," msgid "Default shortcuts," msgstr "varsayılan kısayollar," msgid "More actions" msgstr "Daha fazla eylem" msgid "Date and time" msgstr "Tarih ve zaman" msgid "" "Beautiful reader-focused theme with a clean and responsive layout, ideal for " "personal bloggers. It has great readability with a large font, and also " "provides full width post cover images, which are perfect to showcase your " "content." msgstr "" "Okur odaklı, temiz, uyumlu bir tema; kişisel blog yazarları için ideal. " "Büyük fontları sayesinde rahat okunur. Ayrıca yazıların üstüne tam " "genişlikte görseller yerleştirme imkânı tanır, ki bu da içeriğinizi ön plana " "çıkarmaya yarar." msgid "Disabling autoupdates" msgstr "Otomatik güncellemeler devre dışı bırakılıyor" msgid "Enabling autoupdates" msgstr "Otomatik güncellemeler etkinleştiriliyor" msgctxt "verb" msgid "Upload" msgstr "Yükle" msgctxt "Media upload" msgid "Add via URL" msgstr "URL üzerinden ekle" msgid "-- The WordPress.com Team" msgstr "--WordPress.com Ekibi" msgid "" "We noticed a recent change to the account settings for your WordPress.com " "account, %s." msgstr "" "WordPress.com %s hesabınızın ayarlarında kısa bir süre önce değişiklik " "olduğunu fark ettik." msgid "" "If you did not request this change, please respond to this email immediately." msgstr "" "Bu değişikliği talep etmediyseniz, lütfen hemen bu e-postayı yanıtlayın." msgid "" "We noticed a recent change to the account settings for your WordPress.com " "account, <strong>%s</strong>." msgstr "" "WordPress.com <strong>%s</strong> hesabınızın ayarlarında kısa bir süre önce " "değişiklik olduğunu fark ettik." msgid "The <strong>recovery email address</strong> on file was removed." msgstr "Kayıtlı <strong>kurtarma e-posta adresi</strong> kaldırıldı." msgid "The <strong>recovery SMS number</strong> on file was removed." msgstr "Kayıtlı <strong>kurtarma SMS numarası</strong> kaldırıldı." msgid "[WordPress.com] Recovery SMS number removed" msgstr "[WordPress.com] Kurtarma SMS numarası kaldırıldı" msgid "" "The <strong>recovery email address</strong> on file was changed to <strong>" "%s</strong>." msgstr "" "Kayıtlı <strong>kurtarma e-posta adresi</strong>, <strong>%s</strong> olarak " "değiştirildi." msgid "" "The <strong>recovery SMS number</strong> on file was changed to <strong>%s</" "strong>." msgstr "" "Kayıtlı <strong>kurtarma SMS numarası</strong>, <strong>%s</strong> olarak " "değiştirildi." msgid "[WordPress.com] Recovery SMS number changed" msgstr "[WordPress.com] Kurtarma SMS numarası değiştirildi" msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "" "Geçerli bir dönüş yordamı olmayan bir kısa kod eklemeye çalışıyorsunuz: %s" msgid "Close code tag" msgstr "Kod etiketini kapat" msgid "Close list item tag" msgstr "Liste öğesi etiketini kapat" msgid "Close numbered list tag" msgstr "Sıralı liste etiketini kapat" msgid "Close bulleted list tag" msgstr "İşaretli liste etiketini kapat" msgid "Close inserted text tag" msgstr "Eklenen metin etiketini kapat" msgid "Inserted text" msgstr "Eklenen metin" msgid "Close deleted text tag" msgstr "Silinmiş metin etiketini kapat" msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Silinmiş metin (üstü çizili)" msgid "Close blockquote tag" msgstr "Alıntı etiketini kapat" msgid "Close italic tag" msgstr "Eğik etiketini kapat" msgid "Close bold tag" msgstr "Kalın etiketini kapat" msgid "Move one level down" msgstr "Bir seviye aşağı taşı" msgid "Move one level up" msgstr "Bir seviye yukarı taşı" msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Daha fazla sonuç yükleniyor... lütfen bekleyin." msgid "Additional items found: %d" msgstr "Bulunan ek öge sayısı: %d" msgid "Number of items found: %d" msgstr "Bulunan öge sayısı: %d" msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Kullanıcı paneli: %s" msgid "popular" msgstr "popüler" msgid "" "If you are looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning " "this option off. The editor will clean up text pasted from Word " "automatically." msgstr "" "Microsoft Word'den zengin içerik yapıştırmak istiyorsanız, bu seçeneği " "kapatmayı deneyin. Düzenleyici Word'den yapıştırılan metni otomatik olarak " "düzeltir." msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Önceden biçimlenmiş" msgid "" "Please contact support, and we'll get everything fixed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lütfen destek merkeziyle iletişime geçin, böylece her şeyi düzeltebiliriz:\n" "\n" "%s" msgid "" "If you're still having trouble, please contact support, and we'll get " "everything fixed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hâlâ sorun yaşıyorsanız lütfen destek merkeziyle iletişime geçin, böylece " "her şeyi düzeltebiliriz:\n" "\n" "%s" msgid "" "Please contact support, mention error code %s, and we'll get everything " "fixed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lütfen destek merkeziyle iletişime geçip, %s hata kodunu belirtin, böylece " "her şeyi düzeltebiliriz:\n" "\n" "%s" msgid "Long-term token submitted; only short-term tokens can be exchanged." msgstr "" "Uzun süreli belirteç gönderildi; sadece kısa süreli belirteçler " "değiştirilebilir." msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Bu sizin kullanıcı adınız mı? {{a}}Bu site adresini talep etmek için şimdi " "oturum açın{{/a}}." msgid "Add your domain" msgstr "Aalan adınızı ekleyin" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Viewers" msgstr "Ziyaretçiler" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Team" msgstr "Ekip" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Followers" msgstr "Takipçiler" msgid "Remove Phone Number" msgstr "Telefon Numarasını Kaldır" msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Lütfen geçerli bir telefon numarası girin." msgid "Recovery email address" msgstr "Kurtarma E-posta Adresi" msgid "Information on WordPress.com courses and events (online and in-person)." msgstr "" "WordPress.com kursları ve etkinlikleri hakkında bilgi (çevrimiçi ve birebir)." msgid "Opportunities to participate in WordPress.com research and surveys." msgstr "WordPress.com araştırma ve anketlerine katkıda bulunma olanakları." msgid "" "We'll always send important emails regarding your account, security, " "privacy, and purchase transactions, but you can get some helpful extras, too." msgstr "" "Her zaman hesabınıza, güvenliğinize, gizlilik ve satın alma işlemlerinize " "ilişkin önemli e-postalar göndereceğiz, ama isterseniz bazı ekstra bilgiler " "de alabilirsiniz!" msgid "Site achievements" msgstr "Site başarımları" msgid "Likes on my posts" msgstr "Yazılarımdaki beğenmeler" msgid "Likes on my comments" msgstr "Yorumlarımdaki beğenmeler" msgid "Comments on my site" msgstr "Sitemdeki yorumlar" msgid "There is a plugin update available." msgid_plural "There are plugin updates available." msgstr[0] "Yüklemeye hazır bir eklenti güncellemesi var." msgstr[1] "Yüklemeye hazır eklenti güncellemeleri var." msgid "" "There was a problem updating your contact info. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "İletişim bilgilerinizi güncellerken bir sorun oluştu. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyin veya destek merkeziyle iletişime geçin." msgid "" "The contact info has been updated. There may be a short delay before the " "changes show up in the public records." msgstr "" "İletişim bilgileri güncellendi. Değişiklikler genel kayıtlarda görünmeden " "önce kısa bir gecikme olabilir." msgid "Back to My Site" msgstr "Siteme dön" msgid "" "You will receive an email confirmation shortly for your purchase of " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}. What's next?" msgstr "" "Satın aldığınız {{strong}}%(productName)s{{/strong}} için kısa süre " "içerisinde bir onay e-postası alacaksınız. Sırada ne var?" msgid "Upload Date" msgstr "Yükleme Tarihi" msgid "Duration" msgstr "Süre" msgid "Height in pixels" msgstr "Piksek olarak yükseklik" msgid "Width in pixels" msgstr "Piksek olarak genişlik" msgid "Add new category" msgstr "Yeni bir kategori ekle" msgid "Logs" msgstr "Kayıtlar" msgid "Backups" msgstr "Yedeklemeler" msgctxt "Action shown in stats to download data as csv." msgid "Download data as CSV" msgstr "Verileri CSV olarak indir" msgid "{{strong}}%(price)s{{/strong}} /user /month" msgstr "Kullanıcı başına aylık {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgid "%d file could not be uploaded because the file type is not supported." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because their file types are unsupported." msgstr[0] "%d dosya, dosya türünü desteklenmediği için yüklenemedi." msgstr[1] "%d dosya, dosya türleri desteklenmediği için yüklenemedi." msgid "Expand this bar" msgstr "Bu şeridi genişlet" msgid "Collapse this bar" msgstr "Bu şeridi gizle" msgid "This category already exists." msgstr "Bu kategori zaten oluşturulmuş." msgid "Search menu items…" msgstr "Menü öğelerinde ara…" msgid "Add Menu Items" msgstr "Menü Öğesi Ekle" msgid "Add a menu" msgstr "Menü ekle" msgid "Menu Locations" msgstr "Menü Konumları" msgid "" "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would " "like to use." msgid_plural "" "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in " "each location." msgstr[0] "" "Temanız menüleri %s konumda görüntüleyebilir. Hangi menüyü kullanmak " "istediğinizi seçin." msgstr[1] "" "Temanız menüleri %s konumda görüntüleyebilir. Hangi menüyü kullanmak " "istediğinizi seçin." msgid "" "This panel is used for managing navigation menus for content you have " "already published on your site. You can create menus and add items for " "existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom " "links." msgstr "" "Bu panel sitenizde hali hazırda yayınlanmış içerik için dolaşım menüsünü " "yönetmek için kullanılır. Sayfalar, yazılar, kategoriler, etiketler, " "biçimler ve özel bağlantılar ile menüler oluşturabilirsiniz." msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "Menü öğesi artık alt öğe" msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Menü öğesi alt menünün dışına taşındı" msgid "Menu item moved down" msgstr "Menü öğesi aşağı taşındı" msgid "Menu item moved up" msgstr "Menü öğesi yukarı taşındı" msgid "Menu deleted" msgstr "Menü silindi" msgid "Menu created" msgstr "Menü oluşturuldu" msgid "Menu item deleted" msgstr "Menü öğesi silindi" msgid "Menu item added" msgstr "Menü öğesi eklendi" msgid "Menu Location" msgstr "Menü konumu" msgid "Add Items" msgstr "Öğe ekle" msgid "Menu Options" msgstr "Menü Seçenekleri" msgid "Set a different content width for full size images." msgstr "Tam boyutlu görüntüler için farklı bir içerik genişliği ayarlayın." msgid "This upgrade is not available for Jetpack site." msgstr "Bu yükseltme, Jetpack sitesi için kullanılamaz." msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "" "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’" "til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "" "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’" "til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgid "In response to: %s" msgstr "%s için cevap" msgid "Comment status" msgstr "Yorum durumu" msgid "Cancel Now" msgstr "Şimdi İptal Et" msgid "" "Your post sent by email was published but some attachments were rejected for " "the following reasons:" msgstr "" "E-postayla gönderilen gönderiniz yayımlandı; ancak bazı ekler şu nedenlerle " "reddedildi:" msgid "" "New posts from this site will now appear in your <a href=\"https://wordpress." "com/read\">Reader</a>" msgstr "" "Bu sitedeki yeni yazılar artık size ait <a href=\"https://wordpress.com/" "\">Okuyucu</a> içinde görünecektir" msgid "Get theme" msgstr "Temayı edin" msgid "Previewing theme" msgstr "Tema önizleme" msgid "Last page" msgstr "Son sayfa" msgid "Recovery Email" msgstr "Kurtarma E-postası" msgid "Save Email" msgstr "E-postayı Kaydet" msgid "" "There was a problem updating the redirect settings. Please try again later " "or contact support." msgstr "" "Yeniden yönlendirme ayarları güncellenirken bir sorun yaşandı. Lütfen daha " "sonra tekrar deneyin veya destek ile iletişime geçin." msgid "Plugins are updated automatically on %(siteName)s." msgstr "%(siteName)s sitesindeki eklentiler otomatik olarak güncellenir." msgid "Plugins can't be updated on %(siteName)s." msgstr "%(siteName)s sitesindeki eklentiler güncellenemiyor." msgid "All Plugins" msgstr "Tüm Eklentiler" msgid "All plugins are up to date." msgstr "Tüm eklentiler güncel." msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" msgid "" "<b>Warning:</b> Changes to your domain contact information will prevent you " "from transferring it to another registrar for 60 days" msgstr "" "<b>Uyarı:</b> Alan adı iletişim bilgilerinizde değişiklik yaptığınızda bu " "durum alan adını 60 gün süreyle başka bir kayıt şirketine aktarmanızı önler." msgid "Customizing" msgstr "Özelleştirme" msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Özelleştirilen ▸ %s" msgid "View Team Member" msgstr "Ekip Üyesini Görüntüle" msgid "Import complete!" msgstr "İçe aktarma tamamlandı!" msgid "Security Checkup" msgstr "Güvenlik Kontrolü" msgid "Save contact info" msgstr "İletişim Bilgisini Kaydet" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "posts" msgstr "" "Diğer bloglardan bağlantı bildirimi (geri bildirim ve geri izlemeler) almaya " "izin ver" msgctxt "The country code for the phone for the user." msgid "Country code" msgstr "Ülke Kodu" msgctxt "verb" msgid "Purchase" msgstr "Satın Al" msgctxt "verb" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" msgid "Update Site Redirect" msgstr "Site Yönlendirmeyi Güncelle" msgid "Redirect To" msgstr "Şuraya Yönlendir:" msgid "Redirect Settings" msgstr "Yönlendirme Ayarları" msgid "The DNS record has been deleted." msgstr "DNS kaydı silindi." msgid "The DNS record has not been deleted." msgstr "DNS kaydı silinmedi." msgid "More Options" msgstr "Daha Çok Seçenek" msgctxt "Input length" msgid "%d character" msgid_plural "%d characters" msgstr[0] "%d karakter" msgstr[1] "%d karakter" msgctxt "verb" msgid "Purchase on:" msgstr "Şurada satın al:" msgid "This site has not posted anything yet. Try back later." msgstr "Bu site henüz bir gönderi yayımlamadı. Daha sonra tekrar deneyin." msgid "The sites in this list have not posted anything recently." msgstr "Son zamanlarda bu listedeki siteler bir gönderi yayımlamadı." msgid "Posts that you like will appear here." msgstr "Beğendiğiniz gönderiler burada görünür." msgid "No likes yet" msgstr "Henüz Beğenilen Yok" msgid "Back to Following" msgstr "Takip Edilenlere Dön" msgid "Recent posts from sites you follow will appear here." msgstr "Takip ettiğiniz sitelerden gelen son gönderiler burada görünür." msgid "This site has not posted anything recently." msgstr "Bu site son zamanlarda bir gönderi yayımlamadı." msgid "No recent posts" msgstr "Yeni gönderi yok" msgid "Invalid title" msgstr "Geçersiz başlık" msgid "" "The transaction was declined. Please try again. If this error persists, " "please contact support quoting error %s, or your credit card company." msgstr "" "İşlem reddedildi. Lütfen tekrar deneyin. Hata hala devam ediyorsa lütfen %s " "hatasını alıntılayarak destek ekibiyle iletişime geçin ya da kredi kartı " "şirketinize başvurun." msgid "" "Take it for a spin! You have 14 days to try out all of the new features you " "now have access to." msgstr "" "Test sürüşü yapın! Erişime sahip olduğunuz tüm yeni özellikleri denemeniz " "için 14 gününüz var." msgid "Your free trial of %s starts today!" msgstr "%s ücretsiz deneme sürümünüz bugün başlıyor!" msgid "Verify with code instead" msgstr "Kod ile doğrula" msgid "" "Or, type in the verification code generated by your authenticator app or " "sent via text." msgstr "" "Veya Kimlik Doğrulama uygulaması tarafından oluşturulan ya da SMS ile " "gönderilen doğrulama kodunu yazın." msgid "" "We just sent a push notification to your <strong>WordPress mobile app</" "strong>. Swipe or tap to open and verify your login." msgstr "" "<strong>WordPress mobil uygulamanıza</strong> az önce bir anlık bildirim " "gönderdik. Açmak için kaydırın veya dokunun ve giriş bilgilerinizi " "doğrulayın." msgid "Creating your site…" msgstr "Siteniz oluşturuluyor…" msgctxt "singular noun, the currently active theme" msgid "Active" msgstr "Etkin" msgid "[WordPress.com] Recovery email address removed" msgstr "[WordPress.com] Kurtarma e-posta adresi kaldırıldı" msgid "[WordPress.com] Recovery email address changed" msgstr "[WordPress.com] Kurtarma e-posta adresi değiştirildi" msgid "Marina" msgstr "Marina" msgid "Emailing receipt…" msgstr "Fatura E-Posta ile gönderiliyor..." msgid "" "There was a problem sending your receipt. Please try again later or contact " "support." msgstr "" "Makbuzunuzu gönderirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin " "veya destek ile iletişime geçin." msgid "Your receipt was sent by email successfully." msgstr "Makbuzunuz e-postayla başarıyla gönderildi." msgctxt "Dns Record TXT" msgid "Text" msgstr "Metin" msgctxt "Dns Record" msgid "Target Port" msgstr "Hedef Bağlantı Noktası" msgctxt "Dns Record" msgid "Target Host" msgstr "Hedef Ana Bilgisayar" msgctxt "Dns Record" msgid "Weight" msgstr "Ağırlık" msgctxt "Dns Record" msgid "Priority" msgstr "Öncelik" msgctxt "Dns Record" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgctxt "Dns Record" msgid "Service" msgstr "Hizmet" msgctxt "MX Dns Record" msgid "Priority" msgstr "Öncelik" msgctxt "MX Dns Record" msgid "Handled by" msgstr "İşleyen:" msgid "" "Service %(service)s (%(protocol)s) on target %(target)s:%(port)s, with " "priority %(aux)s and weight %(weight)s" msgstr "" "%(service)s (%(protocol)s) Servisi, %(aux)s önceliği ve %(weight)s " "ağırlığıyla %(target)s:%(port)s hedefinde" msgid "Mail handled by %(data)s with priority %(aux)s" msgstr "E-posta %(data)s tarafından %(aux)s önceliğiyle işlendi" msgid "Alias of %(data)s" msgstr "%(data)s öğesinin diğer adı" msgid "Points to %(data)s" msgstr "%(data)s öğesini gösterir" msgid "Mail handled by WordPress.com email forwarding" msgstr "E-posta WordPress.com e-posta iletme tarafından işlendi" msgid "DNS Records" msgstr "DNS Kayıtları" msgctxt "DNS Record" msgid "Type" msgstr "Tür" msgid "Points To" msgstr "Gösterdiği Öğe:" msgid "" "Lucky you! Your theme designers chose specific fonts for you that you can’t " "pick otherwise. If you aren’t happy with these fonts, uncheck the checkbox " "below and click \"Save\" to choose other fonts." msgstr "" "Çok şanslısınız! Tema tasarımcılarınız sizin için özel yazı tipleri seçti; " "böylece bunları seçebilirsiniz. Bu yazı tiplerinden memnun değilseniz " "aşağıdaki onay kutusundaki işareti kaldırın ve diğer yazı tiplerini seçmek " "için \"Kaydet\"e tıklayın." msgid "Uncheck to disable" msgstr "Etkisizleştirmek için onayı kaldırın" msgid "Step %(stepNumber)d of %(stepTotal)d" msgstr "Adım %(stepNumber)d / %(stepTotal)d" msgid "Setting up your site" msgstr "Sitenizin kurulumu" msgid "Creating your account" msgstr "Hesabınızı oluşturma" msgid "Customize on:" msgstr "Şurada özelleştir:" msgid "Activate on:" msgstr "Şurada etkinleştir:" msgid "%d word {{Time/}}" msgid_plural "%d words {{Time/}}" msgstr[0] "%d sözcük {{Time/}}" msgstr[1] "%d sözcük {{Time/}}" msgctxt "An approximate time to read something, in minutes" msgid "~%d min" msgstr "Yaklaşık %d dk." msgid "" "The owner of this site only allows us to show a brief summary of their " "content. To view the full post, you'll have to visit their site." msgstr "" "Bu sitenin sahibi, içeriğinin yalnızca kısa bir özetinin görüntülenmesine " "izin veriyor. Gönderinin tamamını görüntülemek için sitesini ziyaret etmeniz " "gerekiyor." msgid "Visit {{siteName/}} for the full post." msgstr "Gönderinin tamamı için {{siteName/}} sitesini ziyaret edin." msgid "Start writing" msgstr "Yazmaya başlayın" msgid "" "Write, click, publish, and revel. Your words can be read by anyone in the " "world. Isn't that exciting?" msgstr "" "Yazın, tıklayın, yayımlayın ve keyfini çıkarın. Cümlelerinizi dünyadaki " "herkes okuyabilir. Heyecan verici, öyle değil mi?" msgid "<strong>Provide</strong> you with powerful customization tools." msgstr "Size güçlü özelleştirme araçları <strong>sunar</strong>." msgid "Pick a plan that's right for you." msgstr "Sizin için uygun bir paket seçin." msgid "Oops! We can't find this plugin!" msgstr "İlginç! Bu eklentiyi bulamıyoruz!" msgid "Browse all plugins" msgstr "Tüm eklentilere göz at" msgid "" "You have active paid upgrades on your site. Please cancel your upgrades " "prior to deleting your site." msgstr "" "Sitenizde aktif ücretli yükseltmeleriniz var. Lütfen sitenizi silmeden önce " "yükseltmelerinizi iptal edin." msgid "There was an error retrieving purchases." msgstr "Satın almalar alınırken bir hata oluştu." msgid "Use custom name servers:" msgstr "Özel İsim Sunucuları Kullanın:" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "Popüler sağlayıcılar için ad sunucularına bakın." msgid "Not sure what name servers to use?" msgstr "Hangi ad sunucularını kullanacağınızdan emin değil misiniz?" msgid "Visit site" msgstr "Siteyi Görüntüle" msgid "Back to themes" msgstr "Temalara geri dön" msgid "Have questions? Stop by our {{a}}support forums{{/a}}." msgstr "Sorularınız mı var? {{a}}Destek forumlarımıza{{/a}} uğrayın." msgid "No plugins are inactive." msgstr "Devre dışı eklenti yok." msgid "No plugins are active." msgstr "Etkin eklenti yok." msgid "" "Buy a {{domainSearchLink}}custom domain{{/domainSearchLink}}, " "{{mapDomainLink}}map{{/mapDomainLink}} a domain you already own, or " "{{redirectLink}}redirect{{/redirectLink}} this site." msgstr "" "{{domainSearchLink}}Özel alan adı{{/domainSearchLink}} satın alın, zaten " "sahip olduğunuz bir alan adını {{mapDomainLink}}eşleyin{{/mapDomainLink}} " "veya bu siteyi {{redirectLink}}yeniden yönlendirin{{/redirectLink}}." msgid "Change redirect settings" msgstr "Yeniden yönlendirme ayarlarını değiştir" msgid "Content not yet translated" msgstr "İçerik henüz çevrilmedi" msgid "" "Apologies, but this content has not been translated to %1$s yet. Read the <a " "href=\"%2$s\">original version in English</a>." msgstr "" "Üzgünüz, ancak bu içerik %1$s için henüz çevrilmemiş. <a href=\"%2$s" "\">Orijinal sürümü İngilizce</a> okuyun." msgid "" "{{readerLink}}Use the Reader{{/readerLink}} to adjust delivery settings for " "your existing subscriptions." msgstr "" "Mevcut aboneliklerinize ilişkin gönderim ayarlarını düzenlemek için " "{{readerLink}}Okuyucu'yu kullanın{{/readerLink}}." msgid "Enter your site address:" msgstr "Site adresinizi girin" msgctxt "Navigation item" msgid "Other Notes" msgstr "Diğer Notlar" msgctxt "Navigation item" msgid "Changelog" msgstr "Değişiklik Günlüğü" msgctxt "Navigation item" msgid "Installation" msgstr "Yükleme" msgctxt "Navigation item" msgid "Description" msgstr "Tanım" msgid "Will Be Forwarded To" msgstr "Şuna İletilecek:" msgid "Stats for just this video: %s" msgstr "Bu video için istatistikler: %s" msgctxt "Default page title" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgid "How do I fix this?" msgstr "Bu sorunu nasıl çözebilirim?" msgid "files affected" msgstr "Etkilenen Dosyalar" msgid "Stop All WordPress.com Subscriptions" msgstr "Tüm WordPress.com Aboneliklerini Durdur" msgid "…or get rid of all WordPress.com emails" msgstr "… veya tüm WordPress.com e-postalarından kurtulun" msgid "Delete Subscription" msgstr "Aboneliği Sil" msgid "" "Jetpack's Carousel has been disabled, because another plugin or your theme " "is overriding the [gallery] shortcode." msgstr "" "Başka bir eklenti veya temanız [gallery] kısa kodunu geçersiz kıldığı için " "Jetpack’in Carousel eklentisi devre dışı bırakıldı." msgid "Create your site." msgstr "Sitenizi oluşturun" msgid "Back up your site" msgstr "Sitenizi yedekleyin" msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "%s eklentisini etkinleştir" msgid "Take it to the next level" msgstr "Sonraki seviyeye taşıyın" msgid "Supercharge your site" msgstr "Sitenizi güçlendirmek" msgid "Just get started" msgstr "Haydi başlayın" msgid "<strong>View</strong> video information." msgstr "Video bilgilerini <strong>görüntüleyin</strong>." msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Ses" msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Durum" msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Alıntı" msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Görsel" msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Bağlantı" msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galeri" msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Sohbet" msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Kenar" msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgid "Error:" msgstr "Hata:" msgid "Categories: " msgstr "Kategoriler:" msgid "Reactivate" msgstr "Etkisizleştir" msgid "Renews on" msgstr "Yenilenme tarihi:" msgid "Notice: " msgstr "Bildirim: " msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" msgid "Title: " msgstr "Başlık:" msgid "Activate: " msgstr "Etkinleştir" msgid "Post Format Link" msgstr "Gönderi Biçimi Bağlantısı" msgid "Error" msgstr "Hata" msgid "Create My Site" msgstr "Sitemi Oluştur" msgid "Site created - Go to next step" msgstr "Site oluşturuldu – Sonraki adıma geçin" msgid "Account created - Go to next step" msgstr "Hesap oluşturuldu – Sonraki adıma geçin" msgid "Installing…" msgstr "Yükleniyor…" msgid "Jetpack plugin" msgstr "Jetpack eklentisi" msgctxt "button label" msgid "Cancel" msgstr "İptal et" msgid "An error occurred while installing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(site)s sitelerine %(plugin)s yüklenirken hata oluştu." msgid "Error installing %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "%(site)s sitelerine %(plugin)s yüklenirken hata oluştu, uzak yönetim kapalı." msgid "" "There were errors installing %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfPlugins)d eklentiyi %(numberOfSites)d siteye yüklerken hata oluştu." msgid "There were errors installing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(plugin)s eklentiyi %(numberOfSites)d siteye yüklerken hata oluştu." msgid "There were errors installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "%(site)s sitelerine %(numberOfPlugins)d eklenti yüklenirken hatalar oluştu." msgid "" "Successfully installed %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d siteye %(numberOfPlugins)d eklenti başarıyla yüklendi." msgid "Successfully installed %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d siteye %(plugin)s başarıyla yüklendi." msgid "Successfully installed %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "%(site)s sitelerine %(numberOfPlugins)d eklenti başarıyla yüklendi." msgid "Successfully installed %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(site)s sitelerine %(plugin)s başarıyla yüklendi." msgid "contact us" msgstr "bizimle iletişim kurun" msgid "" "Don’t worry if your domain is not working right away! It can take up " "to 72 hours for your domain setup to complete." msgstr "" "Alan adınız hemen çalışmaya başlamazsa endişelenmeyin! Alan adı " "kurulumunuzun tamamlanması 72 saati bulabilir." msgctxt "noun, defines the color scheme of the widget having dark colors" msgid "Dark" msgstr "Koyu" msgctxt "noun, defines the color scheme of the widget having light colors" msgid "Light" msgstr "Açık" msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "latin-ext" msgid "DMCA copyright infringement notices" msgstr "DMCA telif hakkı ihlali bildirimleri" msgid "" "This blog has been deactivated after receipt of multiple %1$s. If you " "believe those notices may have been incorrect or invalid, please %2$s to " "find out how to file a formal dispute." msgstr "" "Bu blog birçok %1$s alınması üzerine devre dışı bırakıldı. Bu bildirimlerin " "yanlış veya geçersiz olabileceğini düşünüyorsanız, resmi anlaşmazlık " "çözümünü öğrenmek için lütfen %2$s." msgid "" "Your site has been suspended from WordPress.com for violating the %1$s. If " "you believe this was done in error, please %2$s to have the suspension " "reviewed." msgstr "" "%1$s ihlali nedeniyle WordPress.com'da siteniz askıya alındı. Yanlışlık " "olduğunu düşünüyorsanız, askıya almanın incelenmesi için lütfen %2$s." msgid "%1$s has been suspended." msgstr "%1$s askıya alındı." msgid "" "One or more transactions linked to your site were refunded due to a " "contested charge. To resolve the issue and re-enable posting, please go to " "the %1$s and pay the chargeback fine. For questions, %2$s." msgstr "" "Ücretlendirmeye itiraz edilmesi nedeniyle sitenize bağlı bir veya daha fazla " "işlem için geri ödeme yapıldı. Sorunu çözmek ve içerik gönderimini yeniden " "etkinleştirmek için lütfen %1$s öğesine gidip geri ödeme cezasını ödeyin. " "Sorular için, %2$s." msgid "contact us" msgstr "bize ulaşın" msgid "" "We have a concern about some of the content on your site. Please %1$s to " "resolve the issue." msgstr "" "Sitenizdeki bazı içeriklerle hakkında bir sorunumuz var. Sorunu çözmek için " "lütfen %1$s." msgid "Posting disabled on %1$s." msgstr "%1$s üzerinden gönderme devre dışı bırakıldı." msgid "Posting Disabled" msgstr "Gönderme Devre Dışı Bırakıldı" msgid "" "It is your own responsibility to ensure that your site complies with the " "relevant laws." msgstr "Sitenizin ilgili yasalara uygunluğu sizin sorumluluğunuzdadır." msgid "Banner text" msgstr "Reklam bandı metni" msgid "after this amount of time" msgstr "bu kadar zaman sonra:" msgid "after the user scrolls the page" msgstr "kullanıcı sayfayı kaydırarak ilerledikten sonra" msgid "after the user clicks the dismiss button" msgstr "kullanıcı reddet düğmesine tıkladıktan sonra" msgid "Close and accept" msgstr "Kapat ve kabul et" msgid "Web Hosting" msgstr "Web Barındırma" msgid "Access scope" msgstr "Erişim Kapsamı" msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Bu bağlantıya yalnızca şu siteye erişmek için izin veriliyor: " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "This connection is not allowed to manage any of your blogs." msgstr "Bu bağlantının bloglarınızın herhangi birini yönetme izni yok." msgid "" "This connection is allowed to manage all of your blogs on WordPress.com, " "including any Jetpack blogs that are connected to your WordPress.com account." msgstr "" "WordPress.com hesabınıza bağlı olan Jetpack blogları dahil olmak üzere, " "WordPress.com'daki bloglarınızın tümünü yönetmek için bu bağlantının " "kullanılmasına izin veriliyor." msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Doğrulama" msgid "Registered Domain" msgstr "Kayıtlı Alan Adı" msgid "Registered on" msgstr "Kayıt tarihi:" msgid "%s new post" msgid_plural "%s new posts" msgstr[0] "%d yeni gönderi" msgstr[1] "%d yeni gönderi" msgid "Loading Site" msgstr "Site Yükleniyor" msgid "Loading list" msgstr "Liste yükleniyor" msgid "An error occurred loading this post." msgstr "Bu yazı yüklenirken hata oluştu." msgid "Error fetching feed" msgstr "Besleme alınırken hata oluştu" msgid "Loading Feed" msgstr "Besleme Yükleniyor" msgid "%s ‹ Reader" msgstr "%s < Okuyucu" msgid "Sorry - there was a problem posting your comment." msgstr "Üzgünüz, yorumunuz gönderilirken bir sorun oluştu." msgid "Duplicate comment detected. It looks like you've already said that!" msgstr "Yinelenen yorum tespit edildi. Görünüşe göre bunu zaten söylemişsiniz!" msgid "Sorry, we can't find that site." msgstr "Üzgünüz, bu siteyi bulamıyoruz." msgid "Subscription Manager" msgstr "Abonelik Yöneticisi" msgid "" "You already have several pending email subscriptions. Approve or delete a " "few through your %s before attempting to subscribe to more blogs." msgstr "" "Zaten beklemede olan birkaç e-posta aboneliğiniz var. Daha fazla bloga abone " "olmaya çalışmadan önce %s aracılığıyla birkaçını onaylayın veya silin." msgid "" "The “%s” field cannot begin with a number for .com.br domains." msgstr "" ".com.br alan adları söz konusu olduğunda, “%s” alanı rakamla başlayamaz." msgid "" "Having trouble migrating your site to a self-hosted WordPress install? Learn " "more about our handy <a href=\"%1$s\">Guided Transfer</a> service, or <a " "href=\"%2$s\">add it to your cart</a>." msgstr "" "Sitenizi kullanıcı tarafından barındırılan bir WordPress kurulumuna taşırken " "sorun mu yaşıyorsunuz? Kullanışlı <a href=\"%1$s\">Kılavuzlu Aktarım</a> " "hizmetimiz hakkında daha fazla bilgi edinin veya <a href=\"%2$s\">onu " "sepetinize ekleyin</a>." msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Spam Protection" msgstr "Spam Koruması" msgctxt "Jetpack Free Plan" msgid "Free" msgstr "Ücretsiz" msgctxt "Jetpack Premium Plan" msgid "Premium" msgstr "Premium" msgid "Choose a password" msgstr "Bir şifre seçin" msgid "Choose a username" msgstr "Bir kullanıcı adı seçin" msgid "" "Please type in {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your site will then be gone forever." msgstr "" "Lütfen doğrulamak için aşağıdaki alana {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} " "yazın. Ardından siteniz tamamen ortadan kaybolacak." msgid "Purchased Upgrades" msgstr "Satın Alınmış Yükseltmeler" msgid "Users & Authors" msgstr "Kullanıcılar & Yazarlar" msgid "These items will be deleted" msgstr "Bu öğeler silinecek" msgid "" "Deletion {{strong}}can not{{/strong}} be undone, and will remove all " "content, contributors, domains, themes and upgrades from this site." msgstr "" "Silme geri {{strong}}alınamaz{{/strong}} ve siteye ait tüm içeriği, katkıda " "bulunanları, alan adlarını, temaları ve yükseltmeleri kaldıracaktır." msgid "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will be unavailable in the future." msgstr "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} gelecekte kullanılamayacak." msgid "Export content" msgstr "İçeriği Dışa Aktar" msgid "Export content first" msgstr "Önce İçeriği Dışa Aktar" msgid "Confirm delete site" msgstr "Siteyi Silmeyi Onayla" msgid "Register a new domain or change your site's address." msgstr "Yeni bir alan adı kaydedin veya sitenizin adresini değiştirin" msgid "" "{{strong}}Warning:{{/strong}} One or more transactions linked to this site " "were refunded due to a contested charge. This may have happened because of a " "chargeback by the credit card holder or a PayPal investigation. Each " "contested charge carries a fine. To resolve the issue and re-enable posting, " "please {{a}}pay for the chargeback fine{{/a}}." msgstr "" "{{strong}}Uyarı:{{/strong}} Ücretlendirmeye itiraz edilmesi nedeniyle bu " "siteye bağlı bir veya daha fazla işlem için geri ödeme yapıldı. Bunun " "nedeni, kredi kartı sahibi tarafından geri ödeme talep edilmesi veya bir " "PayPal soruşturması olabilir. İtiraz edilen her bir ücretlendirmenin cezası " "vardır. Sorunu çözmek ve içerik gönderimini yeniden etkinleştirmek için " "lütfen {{a}}geri ödeme cezasını ödeyin{{/a}}." msgid "" "{{requestButton}}Re-send your confirmation email{{/requestButton}} or " "{{changeButton}}change the email address on your account{{/changeButton}}." msgstr "" "{{requestButton}}Onaylama e-postanızı tekrar gönderin{{/requestButton}} veya " "{{changeButton}}hesabınızdaki e-posta adresini değiştirin{{/changeButton}}." msgid "" "To post and keep using WordPress.com you need to confirm your email address. " "Please click the link in the email we sent to %(email)s." msgstr "" "Yazı paylaşmak ve WordPress.com’u kullanmaya devam etmek için e-posta " "adresinizi onaylamalısınız. Lütfen %(email)s adresine gönderdiğimiz e-" "postadaki bağlantıya tıklayın." msgid "We sent another confirmation email to %(email)s." msgstr "%(email)s adresine yeni bir onay e-postası gönderdik." msgid "Credit Card CVV Code" msgstr "Kredi Kartı CVV Kodu" msgid "Credit Card Expiration Date" msgstr "Kredi Kartı Son Kullanım Tarihi" msgid "%s is not connected." msgstr "%s bağlı değil." msgid "%s is connected." msgstr "%s bağlandı." msgid "%s is not a Jetpack blog." msgstr "%s bir Jetpack blogu değil." msgid "Click to share on %s" msgstr "%s sayfasında paylaşmak için tıklayın" msgid "" "One or more transactions linked to this site were refunded due to a " "contested charge." msgstr "" "Ücretlendirmeye itiraz edilmesi nedeniyle bu siteye bağlı bir veya daha " "fazla işlem için geri ödeme yapıldı." msgid "We could not update your SSH credentials status. Please try again." msgstr "" "SSH kimlik bilgilerinizin durumunu güncelleyemedik. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Start Import" msgstr "İçe aktarımı başlat" msgid "Sorry, purchasing multiple Plans of the same kind isn't possible." msgstr "Üzgünüz, aynı türden iki Paket satın alamazsınız." msgid "Error fetching plugins on %(numberOfSites)d site." msgid_plural "Error fetching plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr[0] "%(numberOfSites)d sitedeki eklentiler alınırken hata oluştu." msgstr[1] "%(numberOfSites)d sitedeki eklentiler alınırken hata oluştu." msgctxt "Media upload" msgid "Add new" msgstr "Yeni Ekle" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan" msgid "Updates from WordPress.com" msgstr "WordPress.com Güncellemeleri" msgid "Control your notification settings when you comment on other blogs." msgstr "" "Diğer bloglarda yaptığınız yorumlara ilişkin bildirim ayarlarınızı kontrol " "edin." msgid "Comments on other sites" msgstr "Diğer sitelerdeki yorumlar" msgid "Replies to my comments" msgstr "Yorumlarıma cevaplar" msgid "Complete your profile" msgstr "Profilinizi Tamamlayın" msgid "Create a Site" msgstr "Site Oluşturun" msgid "notifications" msgstr "Bildirimler" msgid "Select State" msgstr "Ülke Seçin" msgid "This site cannot be accessed." msgstr "Bu siteye erişilemiyor." msgid "Send notifications to your {{a}}WordPress.com email address{{/a}}" msgstr "{{a}}WordPress.com e-posta adresinize bildirimler gönderin{{/a}}." msgid "Base Font" msgstr "Temel Yazı Tipi" msgid "You're on a %1$s-day streak on %2$s!" msgid_plural "You're on a %1$s-day streak on %2$s!" msgstr[0] "%2$s üzerinden peş peşe %1$s günü tamamladınız!" msgstr[1] "%2$s üzerinden peş peşe %1$s günü tamamladınız!" msgid "A clean, no-nonsense magazine theme" msgstr "Gereksiz hiçbir şey içermeyen, temiz bir dergi teması" msgid "unknown location" msgstr "bilinmeyen konum" msgid "Continue " msgstr "Devam et " msgid "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a site's menus." msgstr "" "Bir sitenin menülerini <strong>görüntüleyin</strong> ve <strong>yönetin</" "strong>." msgid "Confirm your email address" msgstr "E-posta adresinizi doğrulayın" msgid "Accepted! Logging you in..." msgstr "Kabul edildi! Giriş yapılıyor..." msgid "Suggested image #%d" msgstr "Önerilen görsel #%d" msgid "Suggested embed #%d" msgstr "Önerilen ortam #%d" msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "Bağlantı koptu ya da sunucu meşgul. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Open Press This" msgstr "Bas Bunu aparatını aç" msgid "Direct link (best for mobile)" msgstr "Direkt bağlantı (mobil için en iyisi)" msgid "" "If you can’t drag the bookmarklet to your bookmarks, copy the " "following code and create a new bookmark. Paste the code into the new " "bookmark’s URL field." msgstr "" "Eğer aparatı yer imlerine sürükleyemiyorsanız aşağıdaki kodu kopyalayıp yeni " "bir yer imi oluşturabilirsiniz. Daha sonra adres alanına kopyaladığınız kodu " "yapıştırın." msgid "Copy “Press This” bookmarklet code" msgstr "“Bas Bunu” aparatının kodunu kopyalayın" msgid "" "Drag the bookmarklet below to your bookmarks bar. Then, when you’re on " "a page you want to share, simply “press” it." msgstr "" "Aparatı sürükleyip yer imleri çubuğuna bırakın. Paylaşmak istediğiniz bir " "sayfa olduğunda sadece “tuşa basın”." msgid "Install Press This" msgstr "Bas Bunu aparatını yükle" msgid "" "Press This is a little tool that lets you grab bits of the web and create " "new posts with ease." msgstr "" "Bas Bunu internetten parçalar yakalayıp hızlı ve kolay bir şekilde yazılar " "oluşturmanızı sağlayan bir aparattır." msgid "Standard Editor" msgstr "Standart düzenleyici" msgid "Back to post options" msgstr "Yazı seçeneklerine dön" msgid "Suggested media" msgstr "Önerilen medya" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgid "Enter a URL to scan" msgstr "Taramak için bir URL girin" msgid "Scan site for content" msgstr "Siteyi içerik için tara" msgid "Hide post options" msgstr "Yazı seçeneklerini gizle" msgid "Show post options" msgstr "Yazı seçeneklerini göster" msgid "Press This!" msgstr "Bas Bunu!" msgctxt "Used in Press This to indicate where the content comes from." msgid "Source:" msgstr "Kaynak:" msgid "Search categories" msgstr "Kategorileri ara" msgid "Search categories by name" msgstr "İsme göre kategorileri ara" msgid "Toggle add category" msgstr "Kategori eklemeyi aç/kapa" msgid "Error while adding the category. Please try again later." msgstr "" "Kategori eklenirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra yeniden deneyin." msgid "This category cannot be added. Please change the name and try again." msgstr "Bu kategori eklenemiyor. Lütfen ismi değiştirip yeniden deneyin." msgid "Invalid post." msgstr "Geçersiz yazı." msgid "Missing post ID." msgstr "Eksik yazı no." msgid "Application website" msgstr "Uygulamanın Web Sitesi" msgid "Posting activity" msgstr "Gönderi Etkinliği" msgid "Most popular hour" msgstr "En popüler saat" msgctxt "Stats: Percentage of views" msgid "%(percent)d%% of views" msgstr "Görüntülemelerde %%%(percent)d" msgid "Most popular day" msgstr "En popüler gün" msgid "Choose a site address" msgstr "Site adresi seçin" msgid "A portfolio theme perfect for showcasing portrait images and galleries." msgstr "" "Portre tipinde resim ve galerileri sergilemek için ideal bir portfolyo " "teması." msgid "Autosave encountered an unexpected error" msgstr "Otomatik kaydetme beklenmeyen bir hatayla karşılaştı" msgid "Error fetching plugins on %(site)s." msgstr "%(site)s sitesindeki eklentiler alınırken hata oluştu" msgid "Disconnecting %(siteName)s." msgstr "%(siteName)s bağlantısı kesiliyor." msgid "Enabling autoupdates on %(count)s site" msgid_plural "Enabling autoupdates on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncellemeler etkinleştiriliyor" msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncellemeler etkinleştiriliyor" msgid "Deactivating on %(count)s site" msgid_plural "Deactivating on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede devre dışı bırakılıyor" msgstr[1] "%(count)s sitede devre dışı bırakılıyor" msgid "Activating on %(count)s site" msgid_plural "Activating on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede etkinleştiriliyor" msgstr[1] "%(count)s sitede etkinleştiriliyor" msgid "Updating on %(count)s site" msgid_plural "Updating on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede güncelleniyor" msgstr[1] "%(count)s sitede güncelleniyor" msgid "There were errors updating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d sitede %(plugin)s güncellenirken hatalar oluştu." msgid "" "Successfully disabled autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitedeki %(numberOfPlugins)d eklenti için otomatik " "güncellemeler başarıyla devre dışı bırakıldı." msgid "" "Successfully disabled autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitedeki %(plugin)s için otomatik güncellemeler başarıyla " "devre dışı bırakıldı." msgid "" "Successfully disabled autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(site)s." msgstr "" "%(site)s sitedeki %(numberOfPlugins)d eklenti için otomatik güncellemeler " "başarıyla devre dışı bırakıldı." msgid "Successfully disabled autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "%(site)s üzerindeki %(plugin)s için otomatik güncellemeler başarıyla devre " "dışı bırakıldı." msgid "" "Successfully enabled autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitedeki %(numberOfPlugins)d eklenti için otomatik " "güncellemeler başarıyla etkinleştirildi." msgid "" "Successfully enabled autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitedeki %(plugin)s için otomatik güncellemeler başarıyla " "etkinleştirildi." msgid "" "Successfully enabled autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "%(site)s üzerindeki %(numberOfPlugins)d eklenti için otomatik güncellemeler " "başarıyla etkinleştirildi." msgid "Successfully enabled autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "%(site)s üzerindeki %(plugin)s için otomatik güncellemeler başarıyla " "etkinleştirildi." msgid "" "Successfully deactivated %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitedeki %(numberOfPlugins)d eklenti başarıyla devre dışı " "bırakıldı." msgid "Successfully deactivated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d sitede %(plugin)s başarıyla devre dışı bırakıldı." msgid "Successfully deactivated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "%(site)s üzerindeki %(numberOfPlugins)d eklenti başarıyla devre dışı " "bırakıldı." msgid "Successfully deactivated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(site)s üzerindeki %(plugin)s başarıyla devre dışı bırakıldı." msgid "" "Successfully activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitedeki %(numberOfPlugins)d eklenti başarıyla " "etkinleştirildi." msgid "Successfully activated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d sitedeki %(plugin)s başarıyla etkinleştirildi." msgid "Successfully activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "%(site)s üzerindeki %(numberOfPlugins)d eklenti başarıyla etkinleştirildi." msgid "Successfully activated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(site)s üzerindeki %(plugin)s başarıyla etkinleştirildi." msgid "" "Successfully updated %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitedeki %(numberOfPlugins)d eklenti başarıyla güncellendi." msgid "Successfully updated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d sitedeki %(plugin)s başarıyla güncellendi." msgid "Successfully updated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "%(site)s üzerindeki %(numberOfPlugins)d eklenti başarıyla güncellendi." msgid "Successfully updated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(site)s üzerindeki %(plugin)s başarıyla güncellendi." msgid "There is a problem adding Site Redirect that points to %(domain)s." msgstr "" "%(domain)s alan adına işaret eden Site Yönlendirmeyi eklerken bir sorun " "oluşuyor." msgid "" "You already have Site Redirect upgrade in the Shopping Cart and can't add " "another one" msgstr "" "Alışveriş Sepetinizde Site Yönlendirme yükseltmesi zaten var; bir tane daha " "ekleyemezsiniz" msgid "" "You already have Site Redirect upgrade and can't add another one to the same " "site." msgstr "" "Site Yönlendirme yükseltmesi sizde zaten var; aynı siteye bir tane daha " "ekleyemezsiniz." msgctxt "Upgrades: Label for adding Site Redirect" msgid "Go" msgstr "Git" msgid "Redirect {{strong}}%(domain)s{{/strong}} to this domain" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} alanını bu alan adına yönlendir" msgid "Redirect a Site" msgstr "Site Yönlendir" msgid "Select a site to add Site Redirect" msgstr "Site Yönlendirme ekleyeceğiniz siteyi seçin" msgid "Huge" msgstr "Kocaman" msgid "Normal Size" msgstr "Normal Boyut" msgid "Tiny" msgstr "Ufak" msgid "Unknown post type requested." msgstr "Bilinmeyen bir yazı tipi talep edildi." msgid "An active access token must be used to retrieve post counts." msgstr "" "Gönderi sayılarını almak için etkin bir erişim belirteci kullanılmalıdır." msgid "Sorry, you can't purchase two Site Redirect products" msgstr "Ne yazık ki iki adet Site Yönlendirme ürünü satın alamazsınız." msgid "Contrast" msgstr "Karşılaştır" msgid "Page restored." msgstr "Sayfa Geri Yüklendi" msgid "Trashed" msgstr "Çöpe atıldı" msgid "Future" msgstr "Gelecek" msgid "" "Invalid User ID, please verify and re-enter your Goodreads numeric user ID." msgstr "" "Geçersiz Kullanıcı Kimliği, lütfen doğrulayın ve Goodreads sayısal kullanıcı " "kimliğinizi girin" msgid "View your post" msgstr "Gönderinizi görün" msgid "Share on Twitter" msgstr "Twitter’da paylaşın" msgid "Security management is automatic for WordPress.com sites." msgstr "WordPress.com siteleri için güvenlik yönetimi otomatiktir." msgid "No security configuration is required." msgstr "Güvenlik yapılandırması gerekli değildir." msgid "Manage general settings for %(site)s" msgstr "%(site)s için genel ayarları yönet" msgid "" "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting " "to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and " "keep existing sidebar content." msgstr "" "\"%2$s\" yan sütunu için %1$s parametre dizisi belirtilmemiş. \"%3$s\" " "varsayılanlara dönülüyor. %1$s değerlerini kendiniz \"%3$s\" olarak " "düzenleyip, bu mesajı gizleyebilir ve var olan yan sütun içeriğini " "koruyabilirsiniz." msgid "At least two distinct nameservers required!" msgstr "En az iki farklı sunucu adı gerekli!" msgid "Thank you for contacting us." msgstr "Bizimle iletişime geçtiğiniz için teşekkür ederiz" msgid "" "We will try to redeem <em>%s</em>, we will contact you as soon as we have " "the outcome of the redemption." msgstr "" "<em>%s</em> alanını kurtarmayı deneyeceğiz, kurtarma işlemini " "sonuçlandırdığımızda en kısa sürede sizinle iletişime geçeceğiz." msgid "" "Goodreads numeric user ID <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instructions)</" "a>:" msgstr "" "Goodreads sayısal kullanıcı kimliği <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">(yönergeler)</a>:" msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" msgid "1 post not updated, somebody is editing it." msgstr "1 yazı güncellenmedi, birisi tarafından düzenleniyor." msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%2$s için %1$s cevap" msgstr[1] "%2$s için %1$s cevap" msgid "Dismiss this notice." msgstr "Bu mesajı gizle." msgid "What should be done with content owned by these users?" msgstr "Bu kullanıcıların sahip olduğu içerik ile ne yapılmalı?" msgid "" "The search for installed themes will search for terms in their name, " "description, author, or tag." msgstr "" "Yüklü temaların içinde arama özelliği, isim, açıklama, yazar ya da " "etiketlerde arama yapar." msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Arama sonuçları siz yazdıkça güncellenecektir." msgid "Number of Themes found: %d" msgstr "Bulunan Tema Sayısı: %d" msgid "Custom time format:" msgstr "Özel saat biçimi:" msgid "enter a custom time format in the following field" msgstr "aşağıdaki alana özel zaman biçimini girin" msgid "example:" msgstr "Örnek:" msgid "Custom date format:" msgstr "Özel tarih biçimi:" msgid "enter a custom date format in the following field" msgstr "aşağıdaki alana özel bir tarih formatı girin" msgctxt "Active plugin installations" msgid "%s+ Million" msgid_plural "%s+ Million" msgstr[0] "%s+ Milyon" msgstr[1] "%s+ Milyon" msgid "M j, Y @ H:i" msgstr "j M Y @ H:i" msgid "The topic contains invalid characters." msgstr "Konu geçersiz karakterler içeriyor." msgid "Learn more in My Jetpack" msgstr "Jetpack'im hakkında daha fazlasını öğrenin" msgid "<strong>Enable</strong> robust traffic and security features." msgstr "" "Sağlam trafik ve güvenlik özelliklerini <strong>etkinleştirin</strong>." msgid "<strong>Manage</strong> multiple sites and plugins centrally." msgstr "" "Birden fazla siteyi ve eklentiyi tek merkezden <strong>yönetin</strong>." msgid "<strong>Speed up</strong> your images and photos." msgstr "Resim ve fotoğraflarınızı <strong>hızlandırın</strong>." msgid "<strong>Protect</strong> you from brute force attacks." msgstr "Sizi deneme yanılma saldırılarından <strong>korur</strong>." msgid "<strong>Monitor</strong> stats to help you analyze your traffic." msgstr "" "Trafiğinizi analiz etmenize yardımcı olacak istatistikleri <strong>izleyin</" "strong>." msgid "This will allow Jetpack to:" msgstr "Bu, Jetpack'e şu izni verir:" msgid "Switch account" msgstr "Hesap değiştir" msgid "Connecting as: %s" msgstr "%s olarak bağlanılıyor" msgid "Account %s activated" msgstr "%s hesabı etkinleştirildi" msgid "Howdy! Jetpack would like to connect to your WordPress.com account." msgstr "Merhaba! Jetpack, WordPress.com hesabınıza bağlanmak istiyor." msgid "Update Jetpack Now" msgstr "Jetpack'i Şimdi Güncelle" msgid "" "You are using an older version of Jetpack. To connect, please update to the " "latest version." msgstr "" "Jetpack'in eski bir sürümünü kullanıyorsunuz. Bağlanmak için lütfen en " "güncel sürüme güncelleyin." msgid "Howdy! Please update Jetpack before connecting." msgstr "Merhaba! Lütfen bağlanmadan önce Jetpack'i güncelleyin." msgctxt "settings screen" msgid "Security" msgstr "Güvenlik" msgid "Select a site to add a domain" msgstr "Alan adı eklemek için site seçin" msgid "Free with Plan" msgstr "Paket ile Ücretsiz" msgid "Custom Links" msgstr "Özel bağlantılar" msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Lütfen geçerli bir kredi kartı numarası girin." msgid "" "christopher is a clean and responsive WordPress theme created for creative " "bloggers and authors to build an awesome magazine or personal blog. Topics " "such as photography, fashion, food, traveling to hobbies, crafts, tech or " "DIY will suit well." msgstr "" "Christopher yaratıcı blogger ve yazarların hayallerindeki dergi veya kişisel " "blogu yaratmaları için tasarlanmış temiz ve esnek bir WordPress temasıdır. " "Fotoğrafçılık, moda, yemek, gezi, hobi, el işleri, teknoloji veya DIY gibi " "konular için idealdir." msgid "Register %(domain)s" msgstr "%(domain)s alan adını kaydet" msgid "" "If you would like to keep the domain you should renew it immediately to " "avoid a late registration fee or losing it permanently when it expires." msgstr "" "Alan adını korumak istiyorsanız geç kayıt ücretinden veya süresi dolduğunda " "kalıcı olarak kaybetmekten kaçınmak için hemen yenilemeniz gerekiyor." msgid "Your password must be at least six characters long." msgstr "Şifreniz en az altı karakter uzunluğunda olmalıdır." msgid "Welcome to the best place for your WordPress website." msgstr "WordPress web siteniz için en iyi yere hoş geldiniz." msgid "Let’s get started." msgstr "Başlayalım." msgid "Enter a domain" msgstr "Alan adını girin" msgid "%(cost)s {{small}}/year{{/small}}" msgstr "%(cost)s {{small}}/yıl{{/small}}" msgid "password" msgstr "şifre" msgid "Your %s can be saved" msgstr "%s kaydedilebilir" msgid "Enter a domain or keyword" msgstr "Alan adı veya anahtar sözcük girin" msgid "Domain registration is unavailable" msgstr "Alan adı kaydı kullanılamıyor" msgid "Number of items per page:" msgstr "Sayfa başına gösterilecek öge:" msgid "Submitted on" msgstr "Gönderim zamanı" msgid "Detach" msgstr "Ayrıştır" msgid "Submitting" msgstr "Gönderiliyor" msgid "Address Line 2" msgstr "Adres Satırı 2" msgid "Deactivating" msgstr "Devre dışı bırakılıyor" msgid "Enable email notifications" msgstr "E-posta bildirimlerini etkinleştir" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Everyone" msgstr "Herkes" msgctxt "Filter group label for segmented" msgid "Author" msgstr "Yazar" msgctxt "Filter group label for tabs" msgid "Status" msgstr "Durum" msgid "Total views" msgstr "Toplam Görüntüleme" msgctxt "A button label to let a user get the SMS code sent again." msgid "Resend Code" msgstr "Kodu Yeniden Gönder" msgid "" "You have no public sites on WordPress.com yet, but if you like you can " "create one now. You may also add self-hosted WordPress sites here after " "installing {{jetpackLink}}Jetpack{{/jetpackLink}} on them." msgstr "" "WordPress.com'da henüz herkese açık bir siteniz yok; ama isterseniz hemen " "oluşturabilirsiniz. Ayrıca, kullanıcı tarafından barındırılan WordPress " "sitelerine {{jetpackLink}}Jetpack{{/jetpackLink}} yükledikten sonra onları " "buraya ekleyebilirsiniz." msgctxt "button label" msgid "Close Search" msgstr "Aramayı Kapat" msgctxt "button label" msgid "Open Search" msgstr "Aramayı Aç" msgid "Recipient E-mail Address:" msgstr "Alıcı E-posta Adresi:" msgid "" "You have pending subscriptions. Please click <a href=\"\">here</a> and " "approve or delete pending subscriptions to before attempting to subscribe to " "more blogs." msgstr "" "Bekleyen abonelikleriniz var. Daha fazla bloga abone olmayı denemeden önce " "lütfen <a href=\"\">burayı</a> tıklayın ve bekleyen abonelikleri onaylayın " "veya silin." msgid "" "You have several pending subscriptions and cannot subscribe to more blogs " "until you have activated or deleted them. Please visit the <a href=\"%s" "\">Pending</a> section to manage these subscriptions." msgstr "" "Bekleyen birkaç aboneliğiniz var ve bunları etkinleştirene veya silene kadar " "daha fazla bloga abone olamazsınız. Bu abonelikleri yönetmek için lütfen <a " "href=\"%s\">Beklemede</a> bölümünü ziyaret edin." msgid "Disable Multi User Access" msgstr "Çoklu Kullanıcı Erişimini Kaldır" msgid "Multi User Access" msgstr "Çoklu Kullanıcı Erişimi" msgid "Creating Your Account…" msgstr "Hesabınız Oluşturuluyor..." msgid "Phone number" msgstr "Telefon Numarası" msgid "" "Afterlight is a monochromatic blog theme with an option for a full-screen " "background image. Add your favorite background image or color to lend your " "personal flair." msgstr "" "Afterlight tam ekran arkaplan resmi seçenekli, monokrom bir blog temasıdır. " "Favori arkaplan resminizi veya en sevdiğiniz rengi ekleyerek kendi tarzınızı " "yansıtın." msgid "Usernames cannot be changed prior to account activation." msgstr "Hesap etkinleştirilmeden önce kullanıcı adları değiştirilemez." msgid "Testimonial pages display at most %1$s testimonials" msgstr "Görüşler sayfasında en fazla %1$s görüş gösterilir" msgid "Enable Testimonials for this site." msgstr "Bu site için Görüşler'i etkinleştirin." msgid "Your theme supports Testimonials" msgstr "Temanız Görüşler özelliğini destekliyor" msgid "Sorry, there is a problem adding your product to cart." msgstr "Üzgünüz, ürününüz sepete eklenirken bir sorun yaşandı." msgid "<span>Active:</span> %s" msgstr "<span>Etkin:</span> %s" msgid "Romanian" msgstr "Romence" msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts." msgstr "En son yazılarınızı gösteren sayfayı düzenlemektesiniz." msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" msgid "Danish" msgstr "Danca" msgid "Czech" msgstr "Çekçe" msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Kategori isimlerinin uzunluğu 1 ve 32 karakter arasında olmalıdır." msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Yazı tipi uzunluğu 1 ile 20 karakter arasında olmalıdır." msgid "Size in megabytes" msgstr "Megabayt cinsinden boyut" msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s için</span> bir yorum" msgid "Could not split shared term." msgstr "Paylaşılmış öğe ayrıştırılamıyor." msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s için</span> yorumlar kapalı" msgid "Show Cover Photo" msgstr "Manşet Fotoğrafını Göster" msgid "Show Page Posts." msgstr "Sayfa Gönderilerini Göster" msgid "The widget only works with Facebook Pages." msgstr "Bileşen yalnızca Facebook Sayfaları ile çalışır." msgid "Free WordPress.com subdomain." msgstr "Ücretsiz WordPress.com alt alan adı." msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Değiştir" msgid "" "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "" "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "" "Temanız %s menü destekliyor. Lütfen hangi konumda hangi menünün " "görüntüleneceğini seçin." msgstr[1] "" "Temanız %s menü destekliyor. Lütfen hangi konumda hangi menünün " "görüntüleneceğini seçin." msgid "Close details dialog" msgstr "Detaylar kutusunu kapat" msgid "Shown publicly when you comment on blogs." msgstr "Bloglara yaptığınız yorumlar herkese açık olur." msgid "You don't have any viewers yet." msgstr "Henüz herhangi bir ziyaretçiniz yok." msgid "Last updated %(ago)s" msgstr "Son güncelleme %(ago)s" msgctxt "Media no search results" msgid "No media files match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "{{searchTerm/}} aramanızla eşleşen herhangi bir medya dosyası yok." msgctxt "Media no search results" msgid "No documents match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "{{searchTerm/}} aramanızla eşleşen herhangi bir belge yok." msgctxt "Media no search results" msgid "No audio files match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "{{searchTerm/}} aramanızla eşleşen herhangi bir ses dosyası yok." msgctxt "Media no search results" msgid "No videos match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "{{searchTerm/}} aramanızla eşleşen herhangi bir video yok." msgctxt "Media no search results" msgid "No images match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "{{searchTerm/}} aramanızla eşleşen herhangi bir görüntü yok." msgctxt "A button label used during Two-Step setup." msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" msgctxt "A button label used during Two-Step setup." msgid "Enabling…" msgstr "Etkinleştiriliyor…" msgid "" "Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}" "Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/" "googleAuthenticatorLink}} for your phone." msgstr "" "Bu ekranın ne anlama geldiğini bilmiyor musunuz? Telefonunuz için " "{{authyLink}}Authy{{/authyLink}} veya {{googleAuthenticatorLink}}Google " "Authenticator{{/googleAuthenticatorLink}} indirmeniz gerekebilir." msgid "Enter the code you receive via SMS:" msgstr "SMS ile aldığınız kodu girin:" msgid "" "Unable to obtain authorization application setup information. Please try " "again later." msgstr "" "Yetkilendirme uygulaması kurulum bilgileri alınamıyor. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyin." msgid "" "Backup codes let you access your account if your phone is lost, stolen, or " "if you run it through the washing machine and the bag of rice trick doesn't " "work." msgstr "" "Telefonunuzun kaybolması, çalınması veya çamaşır makinesinde yıkanıp bir " "paket pirinç yönteminin işe yaramaması halinde, yedekleme kodları hesabınıza " "erişmenize olanak sağlar." msgid "Verifying…" msgstr "Doğrulanıyor…" msgid "Didn't Print The Codes?" msgstr "Kodları Yazdırmadınız mı?" msgid "Unable to validate codes right now. Please try again later." msgstr "Şu anda kodlar doğrulanamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Create a Page" msgstr "Sayfa Oluştur" msgid "Loading Connected Applications" msgstr "Bağlanılan Uygulamaları Yükleme" msgid "" "With Two-Step Authentication active, you can generate a custom password for " "each third-party application you authorize to use your WordPress.com " "account. You can revoke access for an individual application here if you " "ever need to." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulaması etkinken, WordPress.com hesabınızı kullanmak " "için yetkilendirdiğiniz her bir üçüncü taraf uygulama için özel bir şifre " "oluşturabilirsiniz. İhtiyaç duymanız halinde, belirli bir uygulamanın " "erişimini iptal edebilirsiniz." msgid "Active Passwords" msgstr "Etkin Şifreler" msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "{{strong}}%(appName)s{{/strong}} uygulamasında oturum açmak için bu şifreyi " "kullanın. Not: Boşluklar yok sayılır." msgid "Add New Application Password" msgstr "Yeni Uygulama Şifresi Ekle" msgctxt "" "The user presses the All Finished button at the end of Two-Step setup." msgid "All finished!" msgstr "Tümü Tamamlandı!" msgctxt "The codes are the backup codes for Two-Step Authentication." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "Kodları yazdırdım veya kaydettim" msgid "Printed: %(datePrinted)s" msgstr "Yazdırıldı: %(datePrinted)s" msgid "Please disable your pop-up blocker and try again." msgstr "" "Lütfen açılan pencere engelleyicinizi devre dışı bırakıp tekrar deneyin." msgid "Verification code entered correctly. Logging you in…" msgstr "Doğrulama kodu doğru girildi. Giriş yapılıyor..." msgid "A verification code was sent to %s." msgstr "%s numarasına bir doğrulama kodu gönderildi." msgid "" "We couldn't find an account using %s. If you enter the validation code we've " "just sent, we will create a new account for you." msgstr "" "%s'i kullanarak bir hesap bulamadık. Gönderdiğimiz doğrulama kodunu " "girerseniz sizin için yeni bir hesap oluştururuz." msgid "I've added my account information" msgstr "Hesap bilgilerimi ekledim" msgid "Services" msgstr "Hizmetler" msgid "Connected as %1$s | " msgstr "%1$s olarak bağlanıldı" msgid "Only Display Public Events" msgstr "Yalnızca Herkese Açık Etkinlikleri Göster" msgid "" "Lingonberry is a bright, personable blogging theme with bold colors and " "accents and a playful, modern twist." msgstr "" "Lingonberry, canlı renkler ve vurgulara sahip, eğlenceli ve modern bir tarzı " "olan aydınlık ve kişiselleştirilebilir bir blog temasıdır." msgid "See all features" msgstr "Tüm özelliklere bak" msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a WordPress.com Business " "site's plugins." msgstr "" "Bir WordPress.com Kurumsal sitesinin eklentilerini <strong>görüntüleyin</" "strong> ve <strong>yönetin</strong>." msgid "WordPress.com Plugins" msgstr "WordPress.com Eklentileri" msgid "Your WordPress.com verification code is: %s" msgstr "WordPress.com doğrulama kodunuz: %s" msgid "Tiled Columns" msgstr "Döşeli Sütunlar" msgid "" "Could not associate provided external user ID with provided Keyring token. " "No Jetpack Social connection created." msgstr "" "Sağlanan harici kullanıcı kimliği, sağlanan Keyring jetonu ile " "ilişkilendirilemedi. Hiç Jetpack Sosyal bağlantısı oluşturulmadı." msgid "" "This Jetpack Social service does not support setting an external user ID." msgstr "" "Bu Jetpack Sosyal hizmeti dış kullanıcı kimliği ayarlamayı desteklemiyor." msgid "The provided keyring token is not for a Jetpack Social service." msgstr "Sağlanan keyring jetonu, bir Jetpack Social hizmeti için değil." msgid "Invalid blog ID or Jetpack Social is disabled for this blog." msgstr "Blog kimliği geçersiz veya bu blog için Jetpack Social devre dışı." msgid "" "This user is not authorized to globalize this Jetpack Social connection." msgstr "" "Bu kullanıcının bu Jetpack Social bağlantısını küreselleştirme yetkisi yok." msgid "" "A Jetpack Social connection for this blog ID and Keyring connection ID " "already exists. You should be able to find it via the `/sites/$site/" "publicize-connections` endpoint." msgstr "" "Bu blog kimliği ve Keyring bağlantı kimliği için bir Jetpack Social " "bağlantısı zaten var. Bunu \"/sites/$site/publicize-connections\" bitiş " "noktası aracılığıyla bulabilmeniz gerekir." msgid "" "A Jetpack Social connection could not be created for this user, blog and " "Keyring connection ID." msgstr "" "Bu kullanıcı, blog ve Keyring bağlantı kimliği için bir Jetpack Social " "bağlantısı oluşturulamadı." msgid "" "This user is not authorized to create global Jetpack Social connections on " "this site." msgstr "" "BBu kullanıcının bu sitede küresel Jetpack Social bağlantıları oluşturma " "yetkisi yok." msgid "This user is not authorized to access this Jetpack Social connection." msgstr "Bu kullanıcının bu Jetpack Social bağlantısına erişim yetkisi yok." msgid "" "The Jetpack Social module must be activated in order to use this endpoint." msgstr "" "Bu uç noktayı kullanmak için Jetpack Social modülü etkinleştirilmelidir." msgid "" "This user is not authorized to access Jetpack Social connections on this " "site." msgstr "" "Bu kullanıcının bu sitede Jetpack Social bağlantılarına erişim yetkisi yok." msgid "" "An active access token must be used to access Jetpack Social connections." msgstr "" "Jetpack Social bağlantılarına erişmek için etkin bir erişim jetonu " "kullanılmalıdır." msgid "Deleting" msgstr "Siliniyor" msgid "Card deleted successfully" msgstr "Kart başarıyla silindi" msgid "Two factor authentication is already enabled for the current user." msgstr "Bu kullanıcı için iki kademeli doğrulama zaten etkinleştirilmiş." msgid "Edit selected menu" msgstr "Seçilen menüyü düzenle" msgid "Select Post" msgstr "Yazı seçin" msgid "Select Week" msgstr "Hafta seçin" msgid "%s Billing Information Updated" msgstr "%s Fatura Bilgileri Güncellendi" msgid "%s Refund Processed" msgstr "%s Geri Ödeme İşlendi" msgid "" "Pick a post and we'll copy the title and content. Recent pages are listed " "below. Search by title to find older pages." msgstr "" "Bir yazı seçin ve içerik ile başlığı kopyalayalım. Son sayfalar aşağıda " "listelenmiştir. Daha eski yazıları bulmak için başlık aratın." msgid "" "Pick a post and we'll copy the title, content, tags and categories. Recent " "posts are listed below. Search by title to find older posts." msgstr "" "Bir yazı seçin; biz başlığı, içeriği, etiketleri ve kategorileri " "kopyalayacağız. Son yazılar aşağıda listelenmiştir. Daha eski yazıları " "bulmak için başlığa göre arayın." msgid "Ownership ID" msgstr "Sahiplik Kimliği" msgid "You can get started with the {{link}}WordPress mobile apps!{{/link}}" msgstr "" "{{link}}WordPress mobil uygulamalarını{{/link}} kullanmaya başlayabilirsiniz!" msgid "You haven't connected any apps yet." msgstr "Henüz hiçbir uygulama bağlamadınız." msgid "" "An algorithmic design experiment that cleverly imagines the best layout for " "your content. Patch brings unity and balance to your beautiful crafted " "diversity." msgstr "" "İçeriğiniz için en iyi yerleşimi zekice düşünen bir algoritmik tasarım " "deneyi. Patch, özenle oluşturduğunuz çeşitliliğinize birlik ve denge getirir." msgid "<a href=\"%1$s\" id=\"%2$s\">%3$s bloggers</a> like this." msgstr "<a href=\"%1$s\" id=\"%2$s\">%3$s blog yazarı</a> bunu beğendi." msgid "You and <a href=\"%1$s\" id=\"%2$s\">%3$s other bloggers</a> like this." msgstr "" "Sizinle birlikte <a href=\"%1$s\" id=\"%2$s\">%3$s blog yazarı daha</a> bunu " "beğendi." msgid "" "You have allowed general emails for your blogs. To stop receiving them, " "click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Bloglarınız için genel e-postalara izin verdiniz. Almak istemiyorsanız, <a " "href=\"%s\">buraya tıklayın</a>." msgid "" "You will no longer receive general emails for your blogs - to allow these " "emails again, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Artık bloglarınız için genel e-postalar almayacaksınız - bu e-postalara " "yeniden izin vermek için <a href=\"%s\">buraya tıklayın</a>." msgid "Your current IP address: {{strong}}%(IP)s{{/strong}}{{br/}}" msgstr "Geçerli IP adresiniz: {{strong}}%(IP)s{{/strong}}{{br/}}" msgid "Unknown IP address" msgstr "Bilinmeyen IP adresi" msgid "No results. Please try a different search." msgstr "Sonuç yok. Lütfen farklı bir arama deneyin." msgid "Search images…" msgstr "Resimlerde ara…" msgid "" "Two-Step Authentication adds an extra layer of security to your account. " "Once enabled, logging in to WordPress.com will require you to enter a unique " "passcode generated by an app on your mobile device or sent via text message, " "in addition to your username and password." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulama, hesabınıza fazladan bir güvenlik katmanı ekler. " "Etkinleştirildiğinde, WordPress.com sitesinde oturum açmak için kullanıcı " "adınıza ve şifrenize ek olarak, mobil cihazınızdaki bir uygulama tarafından " "oluşturulan veya kısa mesajla gönderilen benzersiz geçiş kodunu da girmeniz " "gerekir." msgid "Disable two-step authentication" msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulamayı Devre Dışı Bırak" msgid "Your password was saved successfully." msgstr "Şifreniz başarıyla kaydedildi." msgid "Not connected. Some information may be out of sync." msgstr "İnternet bağlantısı yok. Bazı bilgiler eşitlenmemiş olabilir." msgid "Connection restored." msgstr "Bağlantı geri yüklendi." msgid "Add Professional Email @%(domain)s" msgstr "Profesyonel E-posta Ekle @%(domain)s" msgid "Complete Checkout" msgstr "Ödemeyi Tamamla" msgid "Brute force protection" msgstr "Deneme yanılma saldırılarına karşı koruma" msgid "Would you like to upload something?" msgstr "Bir şey yüklemek ister misiniz?" msgid "Documents" msgstr "Belgeler" msgid "Search all media…" msgstr "Tüm medyada ara…" msgid "Search documents…" msgstr "Belgelerde ara…" msgid "Search audio files…" msgstr "Ses dosyalarında ara…" msgid "Loading chart…" msgstr "Grafik yükleniyor…" msgid "Country code" msgstr "Ülke Kodu" msgid "Enter Phone Number" msgstr "Telefon Numarası Gir" msgid "Enable Two-Step" msgstr "İki Adımı etkinleştir" msgid "Enabling Two-Step…" msgstr "İki Adım etkinleştiriliyor…" msgid "Verify" msgstr "Doğrula" msgid "" "You have no sites in your profile links. You may add sites if you'd like." msgstr "" "Profil bağlantılarınızda hiç site yok. İsterseniz site ekleyebilirsiniz." msgid "Jabber subscription delivery" msgstr "Jabber Abonelik Gönderimi" msgid "Print Receipt" msgstr "Faturayı Yazdır" msgid "" "If you would still like to change your username, please save your changes. " "Otherwise, hit the cancel button below." msgstr "" "Kullanıcı adınızı değiştirmek istiyorsanız lütfen değişikliklerinizi " "kaydedin. Aksi halde, aşağıdaki iptal düğmesine tıklayın." msgid "" "Changing your username will also affect your Gravatar profile and " "IntenseDebate profile addresses." msgstr "" "Kullanıcı adınızı değiştirmeniz Gravatar ve IntenseDebate profil " "adreslerinizi de etkileyecektir." msgid "" "If you just want to change your display name, which is currently " "{{strong}}%(displayName)s{{/strong}}, you can do so under {{myProfileLink}}" "My Profile{{/myProfileLink}}." msgstr "" "Yalnızca şu anda {{strong}}%(displayName)s{{/strong}} olan görünen adınızı " "değiştirmek isterseniz, bu değişikliği {{myProfileLink}}Profilim{{/" "myProfileLink}} bölümünden yapabilirsiniz." msgid "" "You are about to change your username, which is currently " "{{strong}}%(username)s{{/strong}}. You will not be able to change your " "username back." msgstr "" "Şu anda {{strong}}%(username)s{{/strong}}.olan kullanıcı adınızı değiştirmek " "üzeresiniz. Kullanıcı adınızı geri döndüremezsiniz." msgid "Please Read Carefully" msgstr "Lütfen Dikkatle Okuyun" msgid "Would you like a matching blog address too?" msgstr "Aynı zamanda eşleşen bir blog adresi ister misiniz?" msgid "Confirm new username" msgstr "Yeni kullanıcı adını onayla" msgctxt "User is being prompted to re-enter a string for verification." msgid "Confirm Username" msgstr "Kullanıcı Adını Onayla" msgid "Please re-enter your new username to confirm it." msgstr "Lütfen onaylamak için kullanıcı adınızı tekrar girin." msgid "Thanks for confirming your new username!" msgstr "Yeni kullanıcı adınızı onayladığınız için teşekkürler!" msgid "%(username)s is a valid username." msgstr "%(username)s geçerli bir kullanıcı adıdır." msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Kullanıcı adları sadece küçük harfleri (a-z) ve rakamları içerebilir." msgid "Valid phone number" msgstr "Geçerli telefon numarası" msgid "Phone numbers cannot contain special characters" msgstr "Telefon numaraları özel karakterler içeremez" msgid "Phone numbers cannot contain letters" msgstr "Telefon numaraları harf içeremez" msgid "This number is too short" msgstr "Bu numara çok kısa" msgid "Please enter a phone number" msgstr "Lütfen bir telefon numarası girin" msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Ortam dosyalarını yeniden sıralamak için sürükleyip bırakın." msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Eventbrite'a Bağlan" msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out <a href=" "\"http://learn.wordpress.com/\">http://learn.wordpress.com/</a>" msgstr "" "Yeni sitenize hoş geldiniz! Düzenle bağlantısına tıklayarak bu sayfayı " "düzenleyebilirsiniz. Sitenizi özelleştirme hakkında daha fazla bilgi için <a " "href=\"http://learn.wordpress.com/\">http://learn.wordpress.com/</a> " "adresine göz atın." msgid "This is the page where users will find your site's blog" msgstr "Bu, kullanıcıların sitenizin blogunu bulacağı sayfadır" msgctxt "Next post" msgid "Next" msgstr "Sonraki" msgctxt "Previous post" msgid "Previous" msgstr "Önceki" msgid "View %1$s’s profile on %2$s" msgstr "%1$s kişisinin %2$s üzerindeki profilini görüntüle" msgid "A simple widget that displays social media icons." msgstr "Sosyal medya ikonlarını gösteren basit bir bileşen." msgid "" "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, " "by clicking the Log Out Everywhere Else button." msgstr "" "Telefon veya toplu kullanılan bir bilgisayar gibi diğer cihazlarda açılan " "oturumları Diğer Tüm Oturumları Kapat düğmesine tıklayarak kapatabilirsiniz." msgid "Protect" msgstr "Koruyun" msgid "" "A snappy personal blogging theme with beautiful typography, prominent " "featured images, and a fresh, modern look." msgstr "" "Şık tipografi, belirgin öne çıkarılmış resimler beraberinde temiz ve modern " "görünümlü zarif bir kişisel blog teması." msgid "Notification Settings" msgstr "Bildirim Ayarları" msgid "To see your own site stats, continue logging in." msgstr "" "Kendi sitenizin istatistiklerini görmek için, giriş yapmaya devam edin." msgid "" "Looking for stats about WordPress.com?<br />Check out our <a href=\"%1$s" "\">activity</a> page." msgstr "" "WordPress.com hakkında istatistikleri mi arıyorsunuz? <br /> <a href=\"%1$s" "\">Aktivite</a> sayfamızı inceleyin." msgid "Moderator Emeritus" msgstr "Moderatör Fahri" msgid "We could not save your SSH credentials. Please try again." msgstr "SSH kimlik bilgilerinizi kaydedemedik. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Post reverted to draft." msgstr "Gönderi taslağa geri çevrildi." msgid "" "A clean, responsive theme for long-form writing, with bold featured images, " "fancy image captions and pull quotes, and plenty of space for your content " "to shine. A slide-out sidebar provides ready access to all your secondary " "content, including social links, custom menu, and widgets." msgstr "" "İçeriğinizin ışıldaması için bol bol alana sahip, şık resim altyazıları ve " "vurgulanmış alıntı bölmelerine sahip, uzun yazılar için müsait temiz ve " "esnek bir tema. Kayar kenar çubuğu sosyal medya bağlantılarınız, özel " "menünüz ve bileşenleriniz gibi ikincil içeriğe kolay erişim sağlar." msgid "Customize my site" msgstr "Sitemi özelleştir" msgid "Copied" msgstr "Kopyalandı" msgid "Copy shortlink" msgstr "Kısa adresi kopyala" msgid "" "{{status}}Status:{{/status}} Two-step authentication is currently {{onOff}}" "off{{/onOff}}." msgstr "" "{{status}}Durum:{{/status}} İki Adımlı Kimlik Doğrulama şu anda {{onOff}}" "kapalı{{/onOff}}." msgid "" "{{status}}Status:{{/status}} Two-step authentication is currently {{onOff}}" "on{{/onOff}}." msgstr "" "{{status}}Durum:{{/status}} İki Adımlı Kimlik Doğrulama şu anda {{onOff}}" "açık{{/onOff}}." msgid "" "You've enabled two-step authentication. While enabled, logging in to " "WordPress.com requires you to enter a unique passcode, sent via text " "message, in addition to your username and password." msgstr "" "Hesabınız şu anda İki Adımlı Kimlik Doğrulama ile korunuyor. Etkin olduğu " "zaman, WordPress.com sitesinde oturum açmak için kullanıcı adınıza ve " "şifrenize ek olarak, kısa mesajla gönderilen benzersiz geçiş kodunu da " "girmeniz gerekir." msgid "Successfully enabled Two-Step Authentication." msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulama başarıyla etkinleştirildi." msgid "Disable Two-Step" msgstr "İki Adımı Devre Dışı Bırak" msgid "Disabling Two-Step…" msgstr "İki Adım Devre Dışı Bırakılıyor…" msgid "Send Code via SMS" msgstr "Kodu SMS ile Gönder" msgid "Resend Code" msgstr "Kodu Yeniden Gönder" msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code, and click \"Disable two-" "step.\"" msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulama’yı devre dışı bırakmak istediğinizi onaylamak " "için lütfen cihazınızdaki doğrulama kodunu veya bir yedekleme kodunu girip " "\"İki Adımı Devre Dışı Bırak\" seçeneğine tıklayın." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulama’yı devre dışı bırakmak üzeresiniz. Bu, " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} hesabınızda oturum açtığınızda size artık " "kimlik doğrulama kodu sormayacağımız anlamına gelir." msgid "Successfully disabled Two-Step Authentication." msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulama başarıyla devre dışı bırakıldı." msgid "An unexpected error occurred. Please try again later." msgstr "Beklenmedik bir hata meydana geldi. Lütfen daha sonra yeniden deneyin." msgid "" "Unable to request a code via SMS right now. Please try again after one " "minute." msgstr "" "Şu anda SMS ile kod istenemiyor. Lütfen bir dakika sonra yeniden deneyin." msgid "" "Please enter the URL and description of the site you want to add to your " "profile." msgstr "" "Lütfen profilinize eklemek istediğiniz sitenin URL'sini ve açıklamasını " "girin." msgid "That link is already in your profile links. No changes were made." msgstr "" "Bu bağlantı zaten profil bağlantılarınızda var. Herhangi bir değişiklik " "yapılmadı." msgctxt "Date range for which stats are being displayed" msgid "%(startDate)s - %(endDate)s" msgstr "%(startDate)s - %(endDate)s" msgid "Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "Örnek: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgid "Status: Enabled" msgstr "Durum: Devre Dışı" msgid "Submitting…" msgstr "Gönderiliyor…" msgid "" "Add a {{link}}sharing button{{/link}} to your posts so readers can share " "your story with their friends." msgstr "" "Okurların hikâyenizi arkadaşlarıyla paylaşabilmeleri için gönderilerinize " "{{link}}paylaşım düğmesi{{/link}} ekleyin." msgid "See All" msgstr "Tümünü Gör" msgid "Successfully disconnected %(siteName)s." msgstr "%(siteName)s bağlantısı başarıyla kesildi" msgctxt "Jetpack: Action user takes to disconnect Jetpack site from .com" msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" msgid "Remember for 30 days." msgstr "30 gün boyunca hatırla." msgid "SMS codes are limited to once per minute. Please wait and try again." msgstr "" "SMS kodları dakikada bir olarak sınırlıdır. Lütfen bekleyin ve tekrar " "deneyin." msgid "You entered an invalid code. Please try again." msgstr "Geçersiz kod girdiniz. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Manage which sites appear in your profile." msgstr "Profilinizde hangi sitelerin göründüğünü yönetin." msgid "Please select one or more sites to add to your profile." msgstr "Lütfen sitenize eklemek için bir veya daha fazla site seçin." msgid "There was a problem saving your changes." msgstr "Değişikliklerinizi kaydederken bir hata oluştu." msgid "There is a pending change of your email to %s." msgstr "E-postanızın %s adresine değiştirilmesi bekleniyor." msgid "Joined %(month)s %(year)s" msgstr "Katılım: %(month)s %(year)s" msgid "The email change has been successfully canceled." msgstr "E-posta değişikliği başarıyla iptal edildi." msgid "There was a problem canceling the email change. Please, try again." msgstr "" "E-posta değişikliği iptal edilirken bir sorun oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Choose site" msgstr "Site seç" msgid "Widget moved down" msgstr "Bileşen aşağı taşındı" msgid "Widget moved up" msgstr "Bileşen yukarı taşındı" msgid "No image selected" msgstr "Görsel seçilmedi" msgid "No file selected" msgstr "Dosya seçilmedi" msgid "Please provide a phone number" msgstr "Lütfen bir telefon numarası belirtin" msgid "The End" msgstr "Son" msgid "Older than a month" msgstr "Bir aydan eski" msgid "Older than a week" msgstr "1 haftadan eski" msgid "Older than 2 days" msgstr "2 günden eski" msgid "No new likes to show yet." msgstr "Henüz gösterilecek yeni bir beğeni yok." msgid "Get noticed: comment on posts you've read." msgstr "Fark edilin: okuduğunuz gönderilere yorum yapın." msgid "No new followers to report yet." msgstr "Henüz bildirilecek yeni takipçi yok." msgid "" "Join a conversation: search for blogs that share your interests in the " "Reader." msgstr "" "Bir sohbete katılın: Okuyucu’da ilgi alanlarınızı içeren blogları arayın." msgid "No new comments yet!" msgstr "Henüz yeni yorum yok!" msgid "Reignite the conversation: write a new post." msgstr "Sohbeti tekrar canlandırın: yeni yazı yazın." msgid "You're all caught up!" msgstr "Her şey tamam!" msgid "Get active! Comment on posts from blogs you follow." msgstr "Harekete geçin! Takip ettiğiniz bloglardaki gönderilere yorum yapın." msgid "No notifications yet." msgstr "Henüz bildirim yok." msgid "Write your response in order to submit" msgstr "Göndermek için yanıtınızı yazın" msgctxt "verb: imperative" msgid "Send" msgstr "Gönder" msgid "Duplicate comment; you've already said that!" msgstr "Aynı yorum; bunu zaten söylemiştiniz!" msgid "Remove like from post" msgstr "Beğeniyi gönderiden kaldır" msgid "Remove like from comment" msgstr "Beğeniyi yorumdan kaldır" msgctxt "verb: imperative" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" msgid "You {{a}}replied{{/a}} to this post." msgstr "Bu gönderiye {{a}}yanıt verdiniz{{/a}}." msgid "You {{a}}replied{{/a}} to this comment." msgstr "Bu yoruma {{a}}yanıt verdiniz{{/a}}." msgid "Reply to %(username)s…" msgstr "%(username)s için cevap yazın..." msgid "%s per month" msgstr "Ayda %s" msgctxt "(user commenting) on (post title)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s üzerinde %1$s" msgid "SMS codes are limited to once per minute" msgstr "SMS kodları dakikada bir adet ile sınırlıdır." msgid "View your comment." msgstr "Yorumunuzu görüntüleyin." msgid "Reply posted!" msgstr "Cevap gönderildi!" msgid "" "If you believe those infringement notices may have been incorrect or " "invalid, please <a href=\"%1$s\" %2$s>click here to contact staff</a> to " "find out how to file a formal dispute with the copyright holder." msgstr "" "Eğer bu ihlal bildirimlerinin yanlış ya da geçersiz olduğunu düşünüyorsanız " "lütfen <a href=\"%1$s\" %2$s>destek ekibimizle iletişime geçmek için buraya " "tıklayın</a> ve telif hakkı sahibi hakkında bir ihtilafın belgelenmesi " "hakkında bilgi alın." msgid "WordPress powers %s%% of the internet." msgstr "WordPress internetin %s%% gibi ciddi bir oranına güç sağlıyor." msgid "Ecommerce" msgstr "E-ticaret" msgid "<strong>Advanced</strong> Design Customization" msgstr "<strong>Gelişmiş</strong> Tasarım Özelleştirme" msgid "" "You have allowed Press Publish promotional e-mails. To stop receiving them, " "please <a href=\"%s\">click here</a>." msgstr "" "Press Publish tanıtım e-postalarına izin verdiniz. Bunları artık almak " "istemiyorsanız lütfen <a href=\"%s\">burayı tıklayın</a>." msgid "" "You will no longer receive Press Publish promotional e-mails. To allow these " "emails again, please <a href=\"%s\">click here</a>." msgstr "" "Artık Press Publish tanıtım e-postaları almayacaksınız. Bu e-postalara " "tekrar izin vermek için lütfen <a href=\"%s\">burayı tıklayın</a>." msgid "Posts Published" msgstr "Yayınlanan Yazılar" msgid "You are not authorized to manage sharing settings for this site." msgstr "Bu sitenin paylaşma ayarlarını düzenleme yetkisine sahip değilsiniz." msgid "Add / Remove" msgstr "Ekle / Kaldır" msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Drag and drop to reorder the buttons." msgstr "Düğmeleri yeniden sıralamak için sürükleyip bırakın." msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Tap the button you would like to move. Then tap the desired arrow." msgstr "" "Yerini değiştirmek istediğiniz düğmeye dokunun. Ardından istenen oka dokunun." msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "This text won't appear until you add at least one sharing button." msgstr "Bu yazı en az bir paylaşma düğmesi ekleyene kadar görünmeyecek." msgid "Enable the in-page translator where available. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Kullanılabilir olduğunda sayfa içi çeviri aracını etkinleştir. {{a}}Daha " "fazla bilgi için tıklayın.{{/a}}" msgid "Access permissions" msgstr "Erişim İzinleri" msgid "" "{{detailTitle}}Authorized on{{/detailTitle}}{{detailDescription}}%(date)s{{/" "detailDescription}}" msgstr "" "{{detailTitle}}Yetkilendirme Tarihi:{{/detailTitle}}" "{{detailDescription}}%(date)s{{/detailDescription}}" msgid "Removing…" msgstr "Kaldırılıyor..." msgid "Move previous" msgstr "Daha eski" msgid "You've posted %1$s days in a row on %2$s! Keep up the good work." msgid_plural "You've posted %1$s days in a row on %2$s! Keep up the good work." msgstr[0] "" "%2$s üzerinden art arda %1$s gün gönderi gönderdiniz! Çok iyi gidiyorsunuz, " "böyle devam edin." msgstr[1] "" "%2$s üzerinden art arda %1$s gün gönderi gönderdiniz! Çok iyi gidiyorsunuz, " "böyle devam edin." msgid "Ready to get started?" msgstr "Başlamaya hazır mısınız?" msgid "You have successfully updated your billing information." msgstr "Fatura bilgilerinizi başarıyla güncellediniz." msgid "We have processed your refund." msgstr "İadenizi işleme aldık." msgid "%s subscription due for renewal" msgstr "%s aboneliğinin yenilenmesi gerekiyor" msgid "%1$s Subscription Stopped #%2$d" msgstr "%1$s Aboneliği Durduruldu #%2$d" msgid "We have cancelled your subscription." msgstr "Aboneliğinizi iptal ettik." msgid "%1$s Cancellation #%2$d" msgstr "%1$s İptali No. %2$d" msgid "Your site just got even better." msgstr "Siteniz daha da iyi oldu." msgid "" "Domains are renewed 30 days early to avoid the domain accidentally expiring, " "which can make it more difficult and more expensive to renew." msgstr "" "Süresi geçtikten sonra alan adlarını yenilemek hem daha zor hem de daha " "pahalı olduğu için, son tarihi kaçırmanızı önlemek amacıyla alan adları 30 " "gün önceden yenilenir." msgid "All About Domains" msgstr "Alan Adları Hakkında Her Şey" msgid "" "You can create and publish both posts and pages on your site. If you are new " "to WordPress­­.com, check out our tutorials for a detailed walkthrough." msgstr "" "Sitenizde hem gönderiler hem de sayfalar oluşturup yayımlayabilirsiniz. " "WordPress­­.com kullanmaya yeni başlıyorsanız ayrıntılı bir kılavuz için " "eğitim malzemelerimize göz atın." msgid "Start Customizing" msgstr "Kişiselleştirmeye Başlayın" msgid "" "With %s you can change fonts, colors, and CSS for your theme and preview " "your changes in real‑time." msgstr "" "%s kullanarak, temanızın yazı tiplerini, renklerini ve CSS stilini " "değiştirebilir ve değişikliklerinizi eşzamanlı olarak önizleyebilirsiniz." msgid "Add Free Domain" msgstr "Ücretsiz Alan Adı Ekle" msgid "" "%s includes a free credit to add a new domain to your site. You can register " "a new domain or add a domain you already own." msgstr "" "%s sitenize yeni bir alan adı eklemeniz için ücretsiz puan içerir. Yeni bir " "alan adı kaydedebilir veya halihazırda sahip olduğunuz bir alan adını " "ekleyebilirsiniz." msgid "Get a Free Domain" msgstr "Ücretsiz Alan Adı Alın" msgid "" "Welcome to %s! You now have special access to a bunch of new features, as " "well as a free domain." msgstr "" "%s üyeliğine hoş geldiniz! Artık hem bir dolu yeni özelliğe erişebilir hem " "de bir adet ücretsiz alan adı hakkından yararlanabilirsiniz." msgid "" "Welcome to Custom CSS!\n" "\n" "To learn how this works, see http://wp.me/PEmnE-Bt" msgstr "" "Özel CSS'ye Hoş Geldiniz!\n" "\n" "Bunun nasıl çalıştığını öğrenmek için bkz. http://wp.me/PEmnE-Bt" msgid "Views Per Visitor" msgstr "Ziyaretçi Başına Okunma" msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "" "The %(service)s connection could not be made because all available accounts " "are already connected." msgstr "" "%(service)s bağlantısı gerçekleştirilemiyor çünkü tüm müsait hesaplar zaten " "bağlanmış." msgid "Default delivery via Jabber instant message" msgstr "Varsayılan gönderim biçimi Jabber anlık mesaj ile " msgid "Send email every week" msgstr "Her hafta e-posta gönder" msgid "Send email daily" msgstr "Günlük olarak e-posta gönder" msgid "Send email instantly" msgstr "Anında e-posta gönder" msgid "Never send email" msgstr "Hiçbir zaman e-posta gönderme" msgctxt "Hour range between which subscriptions are delivered" msgid "%(fromHour)s - %(toHour)s" msgstr "%(fromHour)s - %(toHour)s arası" msgid "Generating Password…" msgstr "Şifre Oluşturuluyor…" msgid "" "There was a problem creating your application password. Please try again." msgstr "" "Uygulama şifrenizi oluştururken bir sorunla karşılaştık. Lütfen yeniden " "deneyin." msgid "" "The application password was not successfully deleted. Please try again." msgstr "Uygulama şifresi silinemedi. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Total Refunded" msgstr "İade Edilen Toplam Tutar" msgid "Refund Summary" msgstr "İade Özeti" msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions & help you set " "up your site." msgstr "" "Mutluluk Mühendislerimiz sorularınızı yanıtlamak ve sitenizin kurulumuna " "yardımcı olmak için burada." msgid "Need help? No problem!" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Sorun değil!" msgid "Print Your Receipt" msgstr "Faturanızı Yazdırın" msgid "Subtotal" msgstr "Ara Toplam" msgid "Billed To" msgstr "Fatura Muhatabı" msgid "Previously Billed To" msgstr "Önceki Fatura Muhatabı" msgid "Cancelled On" msgstr "Şu tarihte iptal edildi:" msgid "" "This is an example of a page. Unlike posts, which are displayed on your " "blog’s front page in the order they’re published, pages are better suited " "for more timeless content that you want to be easily accessible, like your " "About or Contact information. Click the Edit link to make changes to this " "page or <a title=\"Direct link to Add New Page in your Dashboard\" href=\"%s" "\">add another page</a>." msgstr "" "Bu bir sayfa örneğidir. Blogunuzun ön sayfasında yayımlanma sırasıyla " "görüntülenen yazıların aksine, sayfalar, Hakkında veya İletişim bilgileriniz " "gibi kolayca erişilebilir olmasını istediğiniz zamansız içerikler için daha " "uygundur. Bu sayfada değişiklik yapmak için Düzenle'yi tıklayın veya <a " "title=\"Panonuzdaki Yeni Sayfa Ekle'ye doğrudan bağlantı\" href=\"%s\">başka " "bir sayfa ekleyin</a>." msgid "+ Add New WordPress" msgstr "+ Yeni WordPress Ekle" msgid "No SMS? Check your email for the password reset email." msgstr "SMS yok mu? Şifre sıfırlama e-postası için postalarınızı kontrol edin." msgid "SMS Password Reset" msgstr "SMS Şifre Sıfırlama" msgid "" "A newer version of WordPress is available. {{link}}Update to %(version)s{{/" "link}}" msgstr "" "Daha yeni bir WordPress sürümü hazır. {{link}}%(version)s versiyonuna " "güncelle{{/link}}" msgid "Unauthorized" msgstr "Yetkisiz" msgid "" "No site exists at that address, did you want to <a target=\"_blank\" href=" "\"%1$s\">change your site address</a>?" msgstr "" "Bu adreste bir site bulunmuyor, <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">site " "adresinizi değiştirmek</a> mi istiyorsunuz?" msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Tap the buttons you would like to add or remove." msgstr "Eklemek ya da çıkarmak istediğiniz düğmelere tıklayın." msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "Active" msgstr "Etkin" msgid "Sorry, %(domain)s does not end with a valid domain extension." msgstr "Maalesef %(domain)s adresi, geçerli bir alan adı uzantısıyla bitmiyor." msgid "Sorry, %(domain)s does not appear to be a valid domain name." msgstr "Maalesef %(domain)s geçerli bir alan adı değil." msgctxt "Sharing: Publicize" msgid "There is an issue connecting to %(service)s." msgstr "%(service)s hizmetine bağlanmada bir sorun oluştu." msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "These will be shown in a dropdown under the “More” button." msgstr "Bunlar \"Daha fazlası\" düğmesi altındaki açılır menüde gösterilecek." msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Add “More” button" msgstr "\"Daha fazlası\" düğmesi ekle" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Add sharing buttons" msgstr "Paylaşma düğmeleri ekle" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit sharing buttons" msgstr "Paylaşma düğmelerini düzenle" msgctxt "Sharing options: Comment Likes" msgid "On for all posts" msgstr "Tüm yazılar için açık" msgid "Order Summary" msgstr "Sipariş Özeti" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" msgid "" "<strong>Take it to the next level:</strong> get everything included with " "Premium, as well as live chat support and the ability to install custom " "plugins and themes." msgstr "" "<strong>Bir sonraki seviyeye taşıyın:</strong> Premium'a dahil olan her " "şeyin yanı sıra canlı sohbet desteği, özel eklentiler ve tema yükleme " "olanağı elde edin." msgid "" "<strong>Blog, supercharged:</strong> get your own domain name, powerful " "customization options and lots of space for audio and video." msgstr "" "<strong>Blog, zenginleştirilmiş:</strong> Kendi alan adınıza, güçlü " "özelleştirme seçeneklerine ve ses ve video için pek çok alana sahip olun." msgid "" "<strong>Just start creating:</strong> get a free site and be on your way to " "publishing your content in less than five minutes." msgstr "" "<strong>Blog oluşturmaya yeni başlıyorsunuz:</strong> Ücretsiz bir blog alın " "ve beş dakikadan kısa sürede ilk yazınızı yayımlamaya başlayın." msgid "Free <em>for life</em>" msgstr "<em>Ömür boyu</em> ücretsiz" msgid "Setting up your plan" msgstr "Paketinizi ayarlama" msgid "An identical profile link already exists." msgstr "Bu profil bağlantısının aynısı zaten mevcut." msgctxt "noun: a quantity of goods or items purchased or sold" msgid "Order" msgstr "Sıralama" msgctxt "%1$s = price; %2$s = date" msgid "You will be charged %1$s again on %2$s." msgstr "%2$s tarihinde yeniden %1$s ücretlendirileceksiniz." msgid "This is a monthly subscription." msgstr "Bu bir aylık aboneliktir." msgid "This is an annual subscription." msgstr "Bu bit yıllık aboneliktir." msgctxt "Sharing: connections" msgid "Connected by %(username)s" msgstr "%(username)s tarafından bağlanıldı" msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Click the buttons you would like to add or remove." msgstr "Eklemek veya kaldırmak istediğiniz düğmelere tıklayın." msgctxt "Sharing: Buttons editor heading" msgid "Edit “More” buttons" msgstr "“Daha Fazla” düğmelerini düzenle" msgctxt "Sharing: Buttons editor heading" msgid "Edit visible buttons" msgstr "Görünür düğmeleri düzenle" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit “More” buttons" msgstr "“Daha Fazla” düğmelerini düzenle" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit visible buttons" msgstr "Görünür düğmeleri düzenle" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit label text" msgstr "Etiket metnini düzenle" msgid "" "This will be included in tweets when people share using the %(service)s " "button." msgstr "" "Bu, kişiler %(service)s düğmesiyle paylaştığında tweet'lerin içine eklenir." msgid "Change the text of the sharing buttons label" msgstr "Paylaşma düğmeleri etiketinin metnini düzenleyin" msgctxt "Sharing: buttons" msgid "Edit label text" msgstr "Etiket metnini düzenle" msgid "Go to My Site" msgstr "Sitem'e gidin" msgid "Password was not specified with password key." msgstr "Şifre, şifre anahtarı ile belirtilmedi." msgid "Simple View" msgstr "Sade Görünüm" msgid "Something else?" msgstr "Başka Bir Şey" msgid "Business Tools" msgstr "İş Araçları" msgid "Live chat support" msgstr "Canlı sohbet desteği" msgid "WordPress.com<br>Business" msgstr "WordPress.com<br>Kurumsal" msgid "Create Website" msgstr "Web Sitesi Kur" msgid "Business Name" msgstr "İş Adı" msgctxt "date is of the form MM/YY" msgid "Expires %(date)s" msgstr "Son kullanma tarihi: %(date)s" msgid "" "Shrake is a minimalistic micro-blogging theme focused on your content " "through simplicity in design, clean typography, and a focused layout. We " "designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-" "stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, " "laptop, or desktop computer. Featuring a unique fancy scroll experience, " "your logo and navigation is resized and remains visible as users scroll down " "the page." msgstr "" "Shrake, tasarımda basitlik, okunaklı tipografi ve odaklanmış düzeni " "sayesinde içeriğinizi sergileyen minimalist bir mikro blog temasıdır. Onu " "mobil öncelikli bir yaklaşımla tasarladık, bu sayede içeriğiniz " "ziyaretçilerin akıllı telefon, tablet, laptop ya da masaüstü bilgisayarla " "erişimi fark etmeksizin ön planda kalıyor. Özgün ve çık bir kaydırma " "deneyimi, logunuza bir yer ve kaydırdıkça yeniden boyutlanan ve görünür " "kalan gezinme düğmelerini içerir." msgid "" "Vertical is mobile first responsive WordPress theme with a modern magazine " "style. It is the ultimate theme for sharing blog posts, photos, videos, " "quotes, and other amazing content." msgstr "" "Vertical, modern dergi tasarımına sahip mobil öncelikli cihaza duyarlı bir " "WordPress temasıdır. Blog yazılarını, resimleri, videoları, alıntıları ve " "diğer hayranlık uyandırıcı içeriği paylaşmak için ideal temadır." msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "The %(service)s account was successfully connected." msgstr "%(service)s hesabının bağlantısı başarıyla kuruldu." msgid "Learn more about using {{a}}Google Analytics with WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "{{a}}WordPress.com ile Google Analytics'i{{/a}} kullanma hakkında daha fazla " "bilgi edinin." msgid "" "Google Analytics is a free service that complements our {{a}}built-in " "stats{{/a}} with different insights into your traffic. Jetpack Stats and " "Google Analytics use different methods to identify and track activity on " "your site, so they will normally show slightly different totals for your " "visits, views, etc." msgstr "" "Google Analytics, {{a}}yerleşik istatistiklerimizi{{/a}} trafiğinizle ilgili " "farklı bilgilerle tamamlayan ücretsiz bir hizmettir. Jetpack İstatistikleri " "ve Google Analytics, sitenizdeki etkinlikleri tanımlamak ve izlemek için " "farklı yöntemler kullanır. Bu nedenle, normal olarak toplam ziyaret, " "görüntüleme vb. sayılarını biraz farklı şekilde gösterir." msgctxt "Sharing: Publicize reconnection confirmation" msgid "The %(service)s account was unable to be reconnected." msgstr "%(service)s hesabının bağlantısı yeniden kurulamadı." msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "" "The %(service)s connection could not be made because no account was selected." msgstr "Bir hesap seçilmediği için %(service)s bağlantısı kurulamadı." msgid "" "Add a {{link}}BandPage widget{{/link}} to display your music, photos, videos " "bio, and event listings." msgstr "" "Müzik, fotoğraf, video, özgeçmiş ve etkinlik listelerinizi görüntülemek için " "{{link}}BandPage bileşeni{{/link}} ekleyin." msgid "Add a BandPage widget" msgstr "BandPage bileşeni ekle" msgid "" "Add a {{link}}sharing button{{/link}} to your posts so readers can share " "your story with their followers." msgstr "" "Okurların hikaâyenizi takipçileriyle paylaşabilmesi için gönderilerinize bir " "{{link}}paylaşım düğmesi{{/link}} ekleyin." msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts to your Tumblr " "blog." msgstr "" "Gönderilerinizi otomatik olarak Tumblr blogunuzda paylaşmak için {{strong}}" "bağlanın{{/strong}}." msgid "Share posts to your Tumblr blog" msgstr "Gönderilerinizi Tumblr blogunuzda paylaşın" msgid "" "Add a {{link}}sharing button{{/link}} to your posts so readers can share " "your story with their connections." msgstr "" "Okurların hikâyenizi kendi çevreleriyle paylaşabilmesi için gönderilerinize " "bir {{link}}paylaşım düğmesi{{/link}} ekleyin." msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts with your LinkedIn " "connections." msgstr "" "Gönderilerinizi otomatik olarak LinkedIn bağlantılarınızla paylaşmak için " "{{strong}}bağlanın{{/strong}}." msgid "Share posts with your LinkedIn connections" msgstr "Gönderileri LinkedIn bağlantılarınızla paylaşın" msgid "" "Add a {{link}}Twitter Timeline Widget{{/link}} to display your latest tweets " "on your site." msgstr "" "En son tweet'lerinizi sitenizde görüntülemek için bir {{link}}Twitter Zaman " "Akışı Bileşeni{{/link}} ekleyin." msgid "Add a Twitter Timeline Widget" msgstr "Twitter Zaman Akışı Pencere Öğesi Ekle" msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts with your Twitter " "followers." msgstr "" "Gönderilerinizi otomatik olarak Twitter takipçilerinizle paylaşmak için " "{{strong}}bağlanın{{/strong}}." msgid "Share posts to your Twitter followers" msgstr "Gönderileri Twitter takipçilerinizle paylaşın" msgid "Add an {{link}}Instagram widget{{/link}} to display your latest photos." msgstr "" "En son fotoğraflarınızı görüntülemek için bir {{link}}Instagram bileşeni{{/" "link}} ekleyin." msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts on your Facebook " "page." msgstr "" "Gönderilerinizi otomatik olarak Facebook sayfanızda paylaşmak için {{strong}}" "bağlanın{{/strong}}." msgid "" "Hi there,\n" "\n" "We recently received a request to change the email address for the WordPress." "com user ###USERNAME### from ###OLDEMAIL### to ###NEWEMAIL###.\n" "\n" "If you made this request, you can safely ignore and delete this email.\n" "\n" "If you did not request this change, please respond to this email " "immediately.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "###USERNAME### isimli WordPress.com kullanıcısı için e-posta adresini " "###OLDEMAIL###'dan ###NEWEMAIL###'a değiştirme talebi aldık.\n" "\n" "Eğer bu talepte bulunan siz iseniz bu e-postayı görmezden gelip " "silebilirsiniz.\n" "\n" "Eğer böyle bir talepte bulunmadıysanız lütfen bu e-postaya hemen yanıt " "verin.\n" "\n" "Saygılarımızla,\n" "###SITENAME### Ekibi\n" "\n" "###SITEURL###" msgctxt "site setting" msgid "Google Analytics Measurement ID" msgstr "Google Analytics Ölçüm Kimliği" msgctxt "Sharing: Tip in settings" msgid "" "You can also add a {{widgetLink}}Twitter Timeline Widget{{/widgetLink}} to " "display any public timeline on your site." msgstr "" "Herkese açık herhangi bir zaman akışını sitenizde görüntülemek için bir " "{{widgetLink}}Twitter Zaman Akışı Pencere Öğesi{{/widgetLink}} de " "ekleyebilirsiniz." msgctxt "Sharing: Tip in settings" msgid "" "You can also add a {{likeBoxLink}}Like Box{{/likeBoxLink}}, a " "{{shareButtonLink}}share button{{/shareButtonLink}}, or {{embedLink}}embed{{/" "embedLink}} your page or profile on your site." msgstr "" "Ayrıca bir {{likeBoxLink}}Beğen Kutusu{{/likeBoxLink}}, {{shareButtonLink}}" "paylaş düğmesi{{/shareButtonLink}} ve sayfanızı ya da profilinizi " "{{embedLink}}ekleyebilirsiniz{{/embedLink}}." msgctxt "Sharing: Sharing button option heading" msgid "Button style" msgstr "Düğme tarzı" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Official Buttons" msgstr "Resmi Düğmeler" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Text Only" msgstr "Sadece Metin" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Icon Only" msgstr "Sadece Simge" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Icon & Text" msgstr "Simge ve Metin" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Show like and sharing buttons on" msgstr "Şunlar üzerinde beğenme ve paylaşma düğmelerini göster:" msgctxt "Sharing options: Checkbox label" msgid "Show like button" msgstr "Beğen düğmesini göster" msgctxt "Sharing options: Checkbox label" msgid "Show reblog button" msgstr "Tekrar bloglama düğmesini göster" msgctxt "verb: imperative" msgid "Submit reply" msgstr "Cevap gönder" msgctxt "verb: imperative" msgid "Trash comment" msgstr "Yorumu çöpe taşı" msgctxt "verb: imperative" msgid "Mark comment as spam" msgstr "Yorumu spam olarak işaretle" msgctxt "verb: imperative" msgid "Like post" msgstr "Gönderiyi beğen" msgctxt "verb: imperative" msgid "Like comment" msgstr "Yorumu beğen" msgctxt "verb: imperative" msgid "Edit comment" msgstr "Yorumu düzenle" msgctxt "verb: imperative" msgid "Approve comment" msgstr "Yorumu onayla" msgctxt "verb: imperative" msgid "Unapprove comment" msgstr "Yorumun onayını geri al" msgctxt "Stats: Main stats page heading" msgid "Stats for {{period/}}" msgstr "{{period/}} için istatistikler" msgctxt "Stats: Action to undo marking an item as spam" msgid "Mark as Not Spam" msgstr "İstenmeyen İşaretini Kaldır" msgctxt "Stats: Action to mark an item as spam" msgid "Mark as Spam" msgstr "İstenmeyen Olarak İşaretle" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Reblog & Like" msgstr "Tekrar blogla ve Beğen" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Comment Likes" msgstr "Yorum Beğenileri" msgid "%(description)s is invalid" msgstr "%(description)s geçersiz" msgid "Missing required %(description)s field" msgstr "Zorunlu %(description)s alanı eksik" msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanya" msgid "North Korea" msgstr "Kuzey Kore" msgid "Palestine" msgstr "Filistin" msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezya" msgid "Macedonian" msgstr "Makedonyaca" msgid "" "Error enabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s, remote management is " "off." msgstr "" "%(site)s sitesinde %(plugin)s otomatik güncellemeleri etkinleştirilirken " "hata oluştu, uzaktan yönetim kapalı." msgid "Error deactivating %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "%(site)s sitesindeki %(plugin)s devre dışı bırakılırken hata oluştu, uzak " "yönetim kapalı." msgid "" "An error occurred while disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "%(site)s sitesindeki %(plugin)s otomatik güncellemeleri devre dışı " "bırakılırken bir hata oluştu." msgid "" "An error occurred while enabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "%(site)s sitesindeki %(plugin)s otomatik güncellemeleri etkinleştirilirken " "bir hata oluştu." msgid "craft" msgstr "el İşi" msgid "Loading Stats" msgstr "İstatistikler Yükleniyor" msgctxt "Sharing: Tip in settings" msgid "" "You can also add an {{widgetLink}}Instagram Widget{{/widgetLink}} to display " "your latest Instagram photos on your site." msgstr "" "En son Instagram fotoğraflarınızı sitenizde görüntülemek için bir " "{{widgetLink}}Instagram Pencere Öğesi{{/widgetLink}} de ekleyebilirsiniz." msgctxt "Sharing: Publicize connect pending button label" msgid "Connect" msgstr "Bağlan" msgctxt "Sharing: Publicize reconnect pending button label" msgid "Reconnect" msgstr "Yeniden bağlan" msgctxt "Sharing: Publicize disconnect button label" msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" msgctxt "Sharing: Publicize disconnect button label" msgid "Disconnect All" msgstr "Tümünün Bağlantısını Kes" msgctxt "Sharing: Publicize connect pending button label" msgid "Connecting…" msgstr "Bağlanıyor…" msgctxt "Sharing: Publicize reconnect pending button label" msgid "Reconnecting…" msgstr "Yeniden bağlantı kuruluyor…" msgctxt "Sharing: Publicize disconnect pending button label" msgid "Disconnecting…" msgstr "Bağlantı kesiliyor…" msgctxt "Sharing: Publicize status pending button label" msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "Connecting %(service)s" msgstr "%(service)s hizmetine bağlanılıyor" msgid "1 like" msgstr "1 beğeni" msgctxt "Page title: Plugin detail" msgid "%(pluginName)s Plugin" msgstr "%(pluginName)s Eklentisi" msgid "Don't show again" msgstr "Tekrar gösterme" msgid "" "You have now enabled the translator. Right click the text to translate it." msgstr "Şimdi çevirmeni etkinleştirdiniz. Çevirmek için metne sağ tıklayın." msgid "A minimalistic square theme." msgstr "Minimal, kare bir tema." msgid "Discover" msgstr "Keşfet" msgid "The site home" msgstr "Site ana sayfası" msgctxt "Stats: module row header for views of a given search in search terms." msgid "Views" msgstr "Görüntüleme" msgctxt "Stats: module row header for search in search terms." msgid "Search term" msgstr "Arama Terimi" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Search terms" msgstr "Arama Terimleri" msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-" "mail, or IP, it will be put in the trash. One word or IP per line. It will " "match inside words, so \"press\" will match \"WordPress\"." msgstr "" "Bir yorumun içeriğinde, adında, URL'sinde, e-posta ya da IP’sinde bu " "sözcüklerden biri bulunuyorsa o yorum çöp kutusuna atılır. Her satırda bir " "sözcük ya da IP olmalıdır. Sözcüğün içindeki bölümlerle de eşleşir; örneğin, " "\"press\" ifadesi \"WordPress\" sözcüğü ile eşleşecektir." msgctxt "Upgrades: Register domain header" msgid "Already own a domain?" msgstr "Kendi alan adınız mı var?" msgctxt "Upgrades: Label for mapping an existing domain" msgid "Add" msgstr "Ekle" msgctxt "Upgrades: Description in domain registration" msgid "Map this domain to use it as your site address." msgstr "Site adresiniz olarak kullanmak için bu alan adını eşleştirin." msgctxt "Stats: Info box label when the publicize module is empty" msgid "No publicize subscribers recorded" msgstr "Hiç duyuru abonesi kaydedilmedi" msgctxt "Message on empty bar chart in Stats" msgid "No activity this period" msgstr "Bu dönemde hiç etkinlik yok" msgctxt "Demo content for related posts" msgid "Upgrade Focus: VideoPress For Weddings" msgstr "Yükseltme Seçeneği: Düğünler için VideoPress" msgctxt "Demo content for related posts" msgid "The WordPress for Android App Gets a Big Facelift" msgstr "Android için WordPress Uygulaması Tepeden Tırnağa Yenilendi" msgctxt "Demo content for related posts" msgid "Big iPhone/iPad Update Now Available" msgstr "Büyük iPhone/iPad Güncellemesi İndirilmeye Hazır" msgid "Show or hide panel information" msgstr "Panel bilgilerini göster veya gizle" msgid "Loading My Sites…" msgstr "Sitelerim Yükleniyor..." msgid "Community Translator" msgstr "Topluluk Çevirmeni" msgid "Disable Translator" msgstr "Çevirmeni Devre Dışı Bırak" msgid "Enable Translator" msgstr "Çevirmeni Etkinleştir" msgid "%1$s replied to a comment %2$s" msgstr "%1$s, %2$s üzerindeki bir yorumu yanıtladı." msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none !important;\" href=\"%1$s\">Thanks for " "flying with <img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" " "width=\"16\" height=\"16\" /> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none !important;\" href=\"%1$s\"><img src=\"%2$s" "\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> " "WordPress.com ile uçtuğunuz için teşekkür ederiz</a>" msgid "A minimalistic theme with horizontal scrolling." msgstr "Yatay kaydırmalı minimalist bir tema." msgid "You cannot redirect your blog to WordPress.com." msgstr "Blogunuzu WordPress.com sayfasına yeniden yönlendiremezsiniz." msgid "You cannot redirect your blog to WordPress.com" msgstr "Blogunuzu WordPress.com sayfasına yeniden yönlendiremezsiniz" msgid "Jetpack Security" msgstr "Jetpack Security" msgid "Jetpack Backup" msgstr "Jetpack Backup" msgid "Total:" msgstr "Toplam:" msgid "Please contact support to downgrade your plan." msgstr "Daha düşük bir plana geçmek için lütfen destek ile iletişime geçin." msgid "Start free trial" msgstr "Ücretsiz Denemeyi Başlat" msgid "Polish" msgstr "Cila" msgid "" "Mirror is a blog focused theme showcasing large featured images and clear " "typography. A large featured content slider in the header helps your top " "content to shine." msgstr "" "Mirror, blog odaklı, büyük öne çıkarılmış resimler ve temiz tipografiye " "sahip bir temadır. Baş kısımda bulunan büyük slider önemli içeriğinizin " "ışıldamasına yardımcı olur." msgid "" "Show off your professional portfolio and make an immediate and incredible " "impact with a featured content home page slider, featured home page video, " "client testimonials, and brilliant calls to action. Flexible, robust, and " "simple to use, Professional Gallery is the right choice for showcasing your " "creativity." msgstr "" "Profesyonel portfolyonuzu oluşturun; öne çıkarılmış içerik için ana sayfada " "bir slider, öne çıkarılmış ana sayfa videosu, müşteri görüşleri ile hızlı ve " "büyük bir etki yaratın. Esnek, dayanıklı ve kolay kullanımlı, Creative " "Portfolio yaratıcılığınızı sergilemek için doğru seçim." msgctxt "" "Something went wrong in the process of creating an Annual Report recap post, " "this is the error message the user sees." msgid "Unable to create a Recap post. Please try again." msgstr "Özet yazısı oluşturulamadı. Lütfen yeniden deneyin." msgctxt "Stats: module row header for number of subscribers on the service." msgid "Subscribers" msgstr "Aboneler" msgctxt "Stats: module row header for publicize service." msgid "Service" msgstr "Hizmet" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Publicize" msgstr "Duyurma" msgctxt "Stats: module row header for number of views per tag or category." msgid "Views" msgstr "Görüntülemeler" msgctxt "Stats: module row header for tags and categories." msgid "Topic" msgstr "Konu" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Tags & categories" msgstr "Etiket & Kategoriler" msgctxt "Stats: module row header for number of views per video." msgid "Views" msgstr "Görüntülemeler" msgctxt "Stats: module row header for videos." msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Videos" msgstr "Videolar" msgctxt "Stats: module row header for number of views per author." msgid "Views" msgstr "Görüntülemeler" msgctxt "Stats: module row header for authors." msgid "Author" msgstr "Yazar" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" msgctxt "" "Stats: module row header for number of clicks on a given link in a post." msgid "Clicks" msgstr "Tıklamalar" msgctxt "Stats: module row header for links in posts." msgid "Link" msgstr "Link" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Clicks" msgstr "Tıklamalar" msgctxt "Stats: module row header for number of post views by referrer." msgid "Views" msgstr "Görüntülemeler" msgctxt "Stats: module row header for post referrer." msgid "Referrer" msgstr "Başvuran" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Referrers" msgstr "Yönlendirenler" msgctxt "Stats: module row header for number of post views." msgid "Views" msgstr "Görüntülemeler" msgctxt "Stats: module row header for post title." msgid "Title" msgstr "Başlık" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Posts & pages" msgstr "Yazılar & Sayfalar" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Jetpack İstatistikleri" msgid "Sharing posts to your Tumblr blog." msgid_plural "Sharing posts to your Tumblr blogs." msgstr[0] "Yazılarınız Tumblr blogunuzda paylaşılıyor." msgstr[1] "Yazılarınız Tumblr blogunuzda paylaşılıyor." msgid "Sharing posts to your connections." msgstr "Yazılarınızı bağlantılarınızla paylaşmak." msgid "Comment and share to your profile." msgstr "Profilinizde yorum yapın ve paylaşın." msgid "Commenting and sharing to your profile." msgid_plural "Commenting and sharing to your profiles." msgstr[0] "Profilinizde yorum yapma ve paylaşma." msgstr[1] "Profillerinizde yorum yapma ve paylaşma." msgid "Share posts to your Mastodon feed." msgstr "Yazılarınızı Mastodon akışınızda paylaşın." msgid "Sharing posts to your Twitter feed." msgid_plural "Sharing posts to your Twitter feeds." msgstr[0] "Yazılarınız Twitter akışınızda paylaşılıyor." msgstr[1] "Yazılarınız Twitter akışınızda paylaşılıyor." msgid "Disconnect blog" msgstr "Blogun bağlantısını kes" msgid "View all plans" msgstr "Tüm planları görüntüle" msgid "Change Visibility" msgstr "Görünürlüğü Değiştir" msgid "To manage it here, set it to visible." msgid_plural "To manage them here, set them to visible." msgstr[0] "Onu buradan yönetebilmek için görünür hale getirin." msgstr[1] "Onları buradan yönetebilmek için görünür hale getirin." msgid "Popular languages" msgstr "Popüler diller" msgid "DNS CNAME for %1$s needs to point to %2$s." msgstr "%1$s için DNS CNAME'in %2$s öğesine yönlendirilmesi gerekiyor." msgid "You're on a %1$s-day streak!" msgid_plural "You're on a %1$s-day streak!" msgstr[0] "Peş peşe %1$s günü tamamladınız!" msgstr[1] "Peş peşe %1$s günü tamamladınız!" msgid "Activating" msgstr "Etkinleştiriliyor" msgid "Pain Management" msgstr "Sorun Yönetimi" msgid "Sorry, %s has already been used!" msgstr "Özür dileriz, %s zaten kullanılmış!" msgid "%(cost)s/year" msgstr "%(cost)s/yıl" msgid "+ Add organization name" msgstr "+ Organizasyon Adı Ekle" msgid "Jetpack Connect" msgstr "Jetpack Bağlanma" msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Özel" msgid "Would you like to publish your first page?" msgstr "İlk sayfanızı yayınlamak ister misiniz?" msgid "You haven't published any pages yet." msgstr "Henüz hiç sayfa yayınlamadınız." msgid "You don't have any pages in your trash folder." msgstr "Çöp klasörünüzde hiç sayfa bulunmuyor." msgid "No pages match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "{{searchTerm/}} aramanızla hiçbir sayfa eşleşmiyor." msgid "Sorry, you do not have enough permissions to customize this site" msgstr "Özür dileriz, bu siteyi özelleştirmek için yeterli izniniz yok" msgid "Sorry, the customizing tools did not load correctly" msgstr "Özür dileriz, özelleştirme araçları doğru yüklenmedi" msgctxt "%d = year" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on %s’s activity " "in %d. You may start scrolling!" msgstr "" "Yeni yılın başlama vuruşu için, biz %s içinde %d faaliyetleri ile ilgili " "verileri sizinle paylaşmak istiyoruz. Sayfayı aşağı kaydırmaya başlayın!" msgctxt "%d = year" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on your blog’s " "activity in %d. Start scrolling!" msgstr "" "Yeni yılın başlama vuruşu için, %d içinde blogunuzun faaliyetleriyle ilgili " "verileri sizinle paylaşmak istiyoruz. Sayfayı aşağı kaydırmaya başlayın!" msgctxt "%d = year" msgid "%d Report" msgstr "%d Raporu" msgctxt "%d = year" msgid "" "Thanks for taking a look at this annual report. If you like, you could start " "your own WordPress.com blog in %d!" msgstr "" "Bu yıllık raporu incelediğiniz için teşekkür ederiz. Dilerseniz %d adresinde " "kendi WordPress.com blogunuzu yayınlamaya başlayabilirsiniz!" msgctxt "%d = year" msgid "We want to help you make %d even better on WordPress.com." msgstr "WordPress.com’da %d deneyiminizi iyileştirmeye yardım etmek istiyoruz." msgctxt "%d = year" msgid "We look forward to serving you again in %d! Happy New Year!" msgstr "" "%d içinde size yine hizmet vermeyi sabırsızlıkla bekliyoruz! Mutlu Yıllar!" msgctxt "%d = year" msgid "Thanks for flying with Jetpack in %d." msgstr "%d içinde Jetpack ile dünyaya açıldığınız için teşekkür ederiz." msgctxt "%d = year" msgid "Thanks for flying with WordPress.com in %d." msgstr "%d içinde WordPress.com ile uçtuğunuz için teşekkürler." msgctxt "%d = year" msgid "See you in %d" msgstr "%d içinde görüşürüz" msgctxt "%d = year" msgid "The top referring sites in %d were:" msgstr "%d içinde en çok yönlendirilen siteler:" msgctxt "%d = year" msgid "" "Some of your most popular posts were written before %d. Your writing has " "staying power! Consider writing about those topics again." msgstr "" "En popüler gönderilerinizden bazıları %d öncesinde yazıldı. Yazılarınız " "gücünü koruyor! İsterseniz bu konular hakkında tekrar yazmayı düşünün." msgctxt "%s = blog name; %d = year" msgid "These are the posts that got the most views on %s in %d." msgstr "Bunlar %s içinde %d üzerinde en çok görüntüleme alan yazılar." msgctxt "%d = year" msgid "Attractions in %d" msgstr "%d içindeki atraksiyonlar" msgctxt "%d = number of posts" msgid "with %d posts total" msgstr "toplamda %d gönderiyle" msgctxt "example: Your site in 2014" msgid "Your site in %d" msgstr "%d içindeki siteniz" msgctxt "example: 2014 in blogging" msgid "%d in blogging" msgstr "%d içinde bloglama" msgid "" "Visit <a target=\"_blank\" href=\"%s\">wordpress.com/post</a> from your " "phone or tablet." msgstr "" "Telefonunuzdan veya tabletinizden <a target=\"_blank\" href=\"%s\">wordpress." "com/post</a> adresini ziyaret edin." msgid "" "Go to <a target=\"_blank\" href=\"%s\">wordpress.com/plugins</a> to try out " "the new features." msgstr "" "Yeni özellikleri denemek için <a target=\"_blank\" href=\"%s\">wordpress.com/" "plugins</a> adresine gidin." msgctxt "noun: a generic user name" msgid "Someone" msgstr "Herhangi Biri" msgid "" "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. " "Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide " "variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it " "using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, " "regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or " "desktop computer." msgstr "" "2015 varsayılan temamız temiz bir tasarıma sahiptir, blog odaklıdır ve " "okunaklı olmasına öncelik verilmiştir. Twenty Fifteen'in sade ve net " "fontları muhtelif ekran boyutlarında okunabilmektedir ve pek çok dile " "uygundur. Biz bu temayı mobil öncelikli bir yaklaşımla tasarladık, yani " "okurlarınızın akıllı telefon, tablet, dizüstü ya da masaüstü bilgisayardan " "gelmiş olması fark etmeksizin içeriğiniz her zaman ön plandadır." msgid "" "A theme for bloggers who want their content to take center stage. Radcliffe " "features responsive design, retina-ready assets, full width header images, " "beautiful design and typography, support for custom logo, support for custom " "accent color, three widget areas, editor style and translation-ready code. " "Included translations: Swedish/svenska." msgstr "" "İçeriğini merkeze yerleştirmek isteyen blog yazarları için bir tema. " "Radcliffe etkileşimli bir tasarıma, retinaya uygun forma, tam genişlikte baş " "resimlere, harika tasarım ve tipografiye, özel logo ve vurgu rengi " "desteğine, üç bileşen bölgesine, editör tipi ve çeviriye hazır koda " "sahiptir. Dahil olan çeviriler: İsveççe/svenska." msgid "" "We couldn't validate your site address. Type your address again or follow " "manual installation instructions below." msgstr "" "Site adresinizi doğrulayamadık. Adresinizi bir kere daha girin ya da elle " "yükleme yönergelerini izleyin." msgid "On the next page, click \"Install\" again on the bottom right." msgstr "Sonraki sayfada sağ alttaki \"Yükle\"'ye bir kere daha tıklayın." msgid "Update Jetpack now..." msgstr "Şimdi Jetpack'İ güncelleyin..." msgid "" "With Jetpack connected you can experience a fully responsive posting UI that " "works on any device." msgstr "" "Jetpack bağlı durumdayken, herhangi bir cihaz üzerinde çalışan eksiksiz bir " "etkileşimli gönderi kullanıcı arayüzü deneyimi yaşayabilirsiniz." msgid "POST FROM ANYWHERE" msgstr "HER YERDEN YAZIN" msgid "" "You can now manage all your sites – wherever they're hosted – and their " "plugins from one central dashboard." msgstr "" "Artık tüm sitelerinizi - nerede barındırıldıkları fark etmeksizin - ve " "eklentilerini tek bir merkezi panodan yönetebilirsiniz." msgid "CENTRAL DASHBOARD" msgstr "MERKEZİ PANO" msgid "" "Jetpack is faster than ever.<br /><br />We put in a lot of work last summer " "to reduce the bandwidth Jetpack uses and speed up Related Posts caching. Let " "us know what you think!" msgstr "" "Jetpack her zamankinden daha hızlı.<br /><br />Jetpack’in kullandığı bant " "genişliğini azaltmak ve Benzer Yazıları önbelleğe alma işlemini hızlandırmak " "için geçen yaz çok çalıştık. Düşüncelerinizi öğrenmek isteriz!" msgid "SPEED IMPROVEMENTS" msgstr "HIZ GELİŞTİRMELERİ" msgid "The Latest Jetpack" msgstr "En Son Jetpack" msgctxt "%d = year" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on your site’s " "activity in %d. Start scrolling!" msgstr "" "Yeni yıla başlarken, sizinle sitenizin %d yılındaki aktivitesine dair " "bilgileri paylaşmak istiyoruz. Kaydırmaya başlayın!" msgid "Jetpack presents" msgstr "Jetpack sunar" msgid "Longest Streak" msgstr "En Uzun Seri" msgid "Posting Patterns" msgstr "Gönderi Yapıları" msgid "An error occurred while activating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(site)s üzerinde %(plugin)s etkinleştirilirken bir hata oluştu." msgid "Error activating %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "%(site)s üzerinde %(plugin)s etkinleştirilirken hata oluştu, uzaktan yönetim " "kapalı." msgid "An error occurred while updating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(site)s sitede %(plugin)s eklenti güncellenirken bir hata oluştu." msgid "Error updating %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "%(site)s sitede %(plugin)s eklenti güncellenirken hata oluştu, uzaktan " "yönetim kapalı." msgid "Post scheduled." msgstr "Gönderi zamanlandı!" msgid "Publish immediately" msgstr "Hemen yayımla" msgid "pending review" msgstr "inceleme bekliyor" msgid "View Plans" msgstr "Paketlere Göz Atın" msgid "Important!" msgstr "Önemli!" msgid "Choose your theme" msgstr "Temanızı seçin" msgctxt "Label for hidden menu in a list on the Stats page." msgid "Show Actions" msgstr "Eylemleri Göster" msgctxt "Stats: Button label to expand a panel" msgid "View all" msgstr "Tümünü Göster" msgid "Some stats didn't load in time. Please try again later." msgstr "" "Bazı istatistikler zamanında yüklenmedi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgctxt "Stats panel action" msgid "Show or hide panel information" msgstr "Panel bilgilerini göster veya gizle" msgctxt "Stats panel action" msgid "Expand or collapse panel" msgstr "Paneli genişlet veya daralt" msgctxt "noun" msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Beğenmeler" msgctxt "noun" msgid "Visitors" msgstr "Ziyaretçiler" msgctxt "noun" msgid "Views" msgstr "Görüntülemeler" msgctxt "Stats ARIA label: View content in a new window" msgid "View in a new window" msgstr "Yeni pencerede görüntüle" msgctxt "Stats action tooltip: View content in a new window" msgid "View in a new window" msgstr "Yeni pencerede görüntüle" msgctxt "Stats: List item action to view content" msgid "View" msgstr "Görüntüleme" msgctxt "Stats ARIA label: View content in new window action" msgid "View content in a new window" msgstr "İçeriği yeni pencerede görüntüle" msgctxt "Stats action tooltip: View content in a new window" msgid "View content in a new window" msgstr "İçeriği yeni pencerede görüntüle" msgid "Update now" msgstr "Şimdi güncelle" msgid "There is an update available." msgid_plural "There are updates available." msgstr[0] "Uygun güncelleme bulunmakta." msgstr[1] "Uygun güncellemeler bulunmakta." msgctxt "calypso stats survey" msgid "Thanks for your feedback." msgstr "Geri bildiriminiz için teşekkürler." msgctxt "calypso stats survey" msgid "Vote" msgstr "Oyla" msgctxt "calypso stats survey" msgid "I'm used to it." msgstr "Buna alıştım." msgctxt "calypso stats survey" msgid "It's less confusing." msgstr "Daha az kafa karıştırıcı." msgctxt "calypso stats survey" msgid "It shows more information." msgstr "Daha çok bilgi gösteriyor." msgctxt "calypso stats survey" msgid "It's faster." msgstr "Daha hızlı." msgctxt "calypso stats survey" msgid "Why do you prefer this Stats page?" msgstr "Neden bu İstatistikler sayfasını tercih ediyorsunuz?" msgid "No thanks" msgstr "Hayır, teşekkürler" msgid "" "A holiday theme for 2014 from WordPress.com that brings everyone together " "around your blog." msgstr "" "WordPress.com'dan 2014 için herkesi blogunuz çevresinde bir araya getiren " "bir tatil teması." msgid "Easy to use" msgstr "Kullanımı kolay" msgid "" "WordPress.com is the best place for your personal blog or business site." msgstr "WordPress.com kişisel blogunuz veya iş siteniz için en iyi yerdir." msgid "Unsupported Browser" msgstr "Desteklenmeyen Tarayıcı" msgid "" "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to " "the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "" "Odağı diğer tuşlara taşımak için sekme ya da ok tuşlarını kullanın. " "Düzenleyiciye yeniden odaklanmak için ESC ya da tuşlardan birini kullanın." msgid "Elements path" msgstr "Öğe yolu" msgid "Editor toolbar" msgstr "Düzenleyici araç çubuğu" msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Düzenleyici menüsü (etkin olduğunda)" msgid "Image toolbar (when an image is selected)" msgstr "Görsel araç çubuğu (bir görsel seçili olduğunda)" msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Odak kısayolları:" msgid "" "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "Bu değerler geçerli bir tarihi ifade etmiyorlar: ay %1$s, gün %2$s." msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality." msgstr "Tam boy düzenleyici ve dikkat dağıtmama özelliklerini etkinleştirin." msgid "" "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. " "This feature is not available for old browsers or devices with small " "screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen " "Options." msgstr "" "Sağdaki ikon yardımıyla dikkat dağıtmayı engelleyici yazım modunu " "etkinleştirebilirsiniz. Bu özellik eski tarayıcılar ve küçük ekrana sahip " "cihazlarda desteklenmez ve Ekran seçeneklerinden tam yükseklik özelliğinin " "etkin olmasını gerektirir." msgid "" "You can insert media files by clicking the button above the post editor and " "following the directions. You can align or edit images using the inline " "formatting toolbar available in Visual mode." msgstr "" "Düzenleyicinin hemen üstündeki düğmeye tıklayıp yönergeleri takip ederek " "ortam dosyaları ekleyebilirsiniz. Görsel düzenleyicide yer alan dahili " "biçimlendirme araç çubuğu ile görselleri hizalayabilir ve " "düzenleyebilirsiniz." msgid "" "<strong>Post editor</strong> — Enter the text for your post. There are " "two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the " "appropriate tab." msgstr "" "<strong>Yazı düzenleyici</strong> — Yazınız için metin girin. İki tür " "düzenleme modu vardır: Görsel ve metin. İlgili sekmeye tıklayarak " "istediğinizi seçebilirsiniz." msgid "" "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, " "day %3$s." msgstr "" "Şu değerler geçerli bir tarih ifade etmiyorlar: yıl %1$s, ay %2$s, gün %3$s." msgid "" "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "" "%2$s için geçersiz değer %1$s. Beklenen değer %3$s ile %4$s aralığında " "olmalı." msgctxt "verb: imperative" msgid "Trash" msgstr "Çöpe At" msgctxt "verb: imperative" msgid "Approve" msgstr "Onayla" msgid "Comment trashed" msgstr "Yorum çöpe atıldı" msgid "Comment posted" msgstr "Yorum gönderildi!" msgid "Reply Failed: Please, try again." msgstr "Yanıt Başarısız: Lütfen tekrar deneyin." msgctxt "verb: Mark as Spam" msgid "Spam" msgstr "Spam Olarak İşaretle" msgctxt "verb: past-tense" msgid "Liked" msgstr "Beğenildi" msgctxt "verb: past-tense" msgid "Approved" msgstr "Onaylandı" msgid "Have you tried the upgraded stats page?" msgstr "Geliştirilmiş istatistikler sayfasını denediniz mi?" msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Dikey hizalama" msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Yatay hizalama" msgid "Add to Dictionary" msgstr "Sözlüğe ekle" msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Özel..." msgid "Domain Search" msgstr "Alan Adı Araması" msgid "A domain, quite soon…" msgstr "Alan adı, çok yakında..." msgid "Loading a page of Pages…" msgstr "Sayfalarınızın biri yükleniyor…" msgctxt "Toolbar, must be shorter than ~12 chars" msgid "My Profile" msgstr "Profilim" msgid "No alignment" msgstr "Hizalama yok" msgid "This preview is unavailable in the editor." msgstr "Bu önizleme editörde uygun değil." msgid "Restoring…" msgstr "Geri yükleniyor" msgid "Compare Plans" msgstr "Paketleri Karşılaştırın" msgctxt "recipe" msgid "Print" msgstr "Yazdır" msgctxt "recipe" msgid "Difficulty" msgstr "Zorluk" msgctxt "recipe" msgid "Time" msgstr "Zaman" msgctxt "recipe" msgid "Servings" msgstr "Servisler" msgid "An error occurred while deactivating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(site)s üzerinde %(plugin)s devre dışı bırakırken bir hata oluştu." msgid "" "Error disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s, remote management is " "off." msgstr "" "%(site)s üzerinde %(plugin)s otomatik güncellemeleri devre dışı bırakılırken " "hata oluştu, uzaktan yönetim kapalı." msgid "Get your own domain" msgstr "Kendi alan adınızı alın" msgid "Visit Your Site" msgstr "Sitenizi Görüntüleyin" msgid "Back to Plans" msgstr "Paketlere Dön" msgid "Use a new credit card" msgstr "Yeni bir Kredi Kartı Kullan" msgid "+ Add Address Line 2" msgstr "+ 2. Adres Satırı Ekle" msgid "Since" msgstr "Şu kadar zamandır:" msgctxt "noun" msgid "Post" msgstr "Yazı" msgctxt "pagination" msgid "" "Showing %(startIndex)s - %(endIndex)s of %(total)s %(itemType)s subscribers" msgstr "" "%(startIndex)s - %(endIndex)s / %(total)s %(itemType)s abonesi gösteriliyor" msgid "No comments posted" msgstr "Hiçbir yorum gönderilmedi" msgid "All My Sites" msgstr "Tüm Sitelerim" msgid "Jetpack Protect" msgstr "Jetpack Protect" msgid "" "Hold a comment in the queue if it contains {{numberOfLinks /}} or more " "links. (A common characteristic of comment spam is a large number of " "hyperlinks.)" msgstr "" "{{numberOfLinks /}} veya daha fazla bağlantı içeren yorumları beklemeye " "alın. (İstenmeyen yorumların ortak özelliklerinden biri, çok sayıda dış " "bağlantı içermeleridir.)" msgid "" "Comments should be displayed with the older comments at the top of each page" msgstr "" "Yorumlar, her sayfanın üst kısmında bulunan eski yorumlar ile birlikte " "görüntülenmelidir." msgid "" "Break comments into pages with {{numComments /}} top level comments per page " "and the {{firstOrLast /}} page displayed by default" msgstr "" "Her sayfada {{numComments /}} üst seviye yorum olacak şekilde ve varsayılan " "olarak {{firstOrLast /}} sayfa gösterilecek şekilde yorumları sayfalara böl" msgid "Enable threaded (nested) comments up to {{number /}} levels deep" msgstr "İç içe (kademeli) yorumlara {{number /}} seviyeye kadar izin ver" msgid "" "Automatically close comments on articles older than {{numberOfDays /}} day" msgid_plural "" "Automatically close comments on articles older than {{numberOfDays /}} days" msgstr[0] "" "{{numberOfDays /}} günden daha eski yazıları otomatik olarak yoruma kapat" msgstr[1] "" "{{numberOfDays /}} günden daha eski yazıları otomatik olarak yoruma kapat" msgid "Manage all my sites" msgstr "Tüm sitelerinizi yönetin" msgid "Visit %(siteUrl)s" msgstr "Ziyaret et %(siteUrl)s" msgid "Connect accounts" msgstr "Hesapları bağlayın" msgid "Add an Instagram widget" msgstr "Instagram bileşeni ekle" msgid "Share posts to your Facebook page" msgstr "Yazıları Facebook sayfanızda paylaşın" msgid "Reconnect" msgstr "Yeniden bağlan" msgid "Reconnecting…" msgstr "Yeniden bağlantı kuruluyor…" msgid "Add a sharing button" msgstr "Paylaşım düğmesi ekle" msgid "Nevermind" msgstr "Boşver" msgid "" "Allow readers to easily share your posts with others by adding sharing " "buttons throughout your site." msgstr "" "Sitenizin dört bir yanına paylaşım düğmeleri ekleyerek okurların " "yazılarınızı başkalarıyla kolayca paylaşmasını sağlayın." msgid "Everything you write is solid gold." msgstr "Yazdığınız her şey çok değerli." msgid "Would you like to create one?" msgstr "Oluşturmak ister misiniz?" msgid "You don't have any drafts." msgstr "Herhangi bir taslağınız yok." msgid "Select options" msgstr "Seçenekler" msgid "Update available" msgstr "Güncelleme var" msgid "Autoupdate" msgstr "Otomatik güncelleme" msgctxt "plugin status" msgid "Active" msgstr "Etkin" msgid "View %(title)s" msgstr "%(title)s başlığı görüntüle" msgid "Edit %(title)s" msgstr "%(title)s başlığı düzenle" msgid "Delete permanently" msgstr "Tamamen sil" msgid "Child of {{PageTitle/}}" msgstr "{{PageTitle/}} alt ögesi" msgid "Receipt ID" msgstr "Makbuz Kimliği" msgid "Multiple items" msgstr "Birden fazla öğe" msgid "Manage your notifications" msgstr "Bildirimlerinizi yönetin" msgid "Update your profile, personal settings, and more" msgstr "Profilinizi, kişisel ayarlarınızı ve daha fazlasını güncelleyin" msgid "My Likes" msgstr "Beğenilerim" msgid "Congratulations! You now have access to Custom Design." msgstr "Tebrikler! Artık Özel Tasarıma erişiminiz var." msgid "Media Width:" msgstr "Medya Genişliği:" msgid "Media Width" msgstr "Medya Genişliği" msgid "Buy Premium Plan" msgstr "Premium Paket Al" msgid "The Premium Plan comes with the following Custom Design features:" msgstr "Premium Planı aşağıdaki Özel Tasarım özellikleri ile gelir:" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Şifrelerde \"\\\" karakteri bulunamaz." msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our <a href=\"%s\">%2$s Plan</a>?" msgstr "" "<a href=\"%s\">Pro paketinize</a> dahil olan VideoPress ile blogunuza direkt " "olarak videolar yükleyebileceğinizi ve gömebileceğinizi biliyor muydunuz?" msgid "Coupon discount applied to cart." msgstr "Sepete kupon indirimi uygulandı." msgctxt "admin bar menu new item label" msgid "Add" msgstr "Ekle" msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Ses" msgid "Mystery Person" msgstr "Gizemli Kişi" msgid "Customization options" msgstr "Özelleştirme seçenekleri" msgid "Take Our Survey" msgstr "Anketimize Katılın" msgid "This blog is public" msgstr "Bu blog herkese açık" msgid "Publish your posts to your Tumblr blog." msgstr "Yazılarınızı Tumblr blogunuzda yayımlayın." msgid "Publish your posts to your LinkedIn profile." msgstr "Yazılarınızı LinkedIn profilinizde yayımlayın." msgid "Publish your posts to your Twitter account." msgstr "Yazılarınızı Twitter hesabınızda yayımlayın." msgid "Publish your posts to your Facebook timeline or page." msgstr "Yazılarınızı Facebook zaman akışınızda ya da sayfanızda yayımlayın." msgid "" "Beacon is a mobile-friendly showcase for viral content and community " "discussion" msgstr "" "Beacon viral içerik ve topluluk tartışmaları için mobil cihaz dostu bir " "sergi alanıdır" msgid "Writing & Blogging" msgstr "Yazı ve Blog" msgid "Sports & Gaming" msgstr "Spor ve Karşılaşmalar" msgid "Science & Nature" msgstr "Bilim ve Doğa" msgid "Religion" msgstr "Din" msgid "News & Current Events" msgstr "Haberler ve Güncel Etkinlikler" msgid "Musings & Personal" msgstr "İlham Aldıklarınız ve Kişisel" msgid "Magazines" msgstr "Dergiler" msgid "Longreads" msgstr "Longreads" msgid "Health & Wellness" msgstr "Sağlık ve Kişisel Bakım" msgid "Fiction & Poetry" msgstr "Kurmaca ve Şiir" msgid "Crafts & Fashion" msgstr "El Sanatları ve Moda" msgid "Business & Technology" msgstr "İş ve Teknoloji" msgid "" "This Top Level Domain (TLD) requires that we manually request a transfer " "code on your behalf. After we have received it, we will email it to you." msgstr "" "Bu Üst Seviye Alan Adı (TLD) sizin adınıza manuel olarak bir transfer kodu " "istememizi gerektiriyor. Bu kodu aldıktan sonra e-postayla size göndereceğiz." msgid "" "Our support team has been notified and will contact you once we receive the " "transfer code for this domain." msgstr "" "Destek ekibimize bu konuda bilgi verildi. Bu alan adı için transfer kodunu " "aldığımızda sizinle iletişime geçecekler." msgid "Billing" msgstr "Faturalandırma" msgctxt "Help and Support Page Title" msgid "Help and Support" msgstr "Yardım ve Destek" msgctxt "Account Settings Page Title" msgid "Account Settings" msgstr "Hesap Ayarları" msgctxt "person who did an action" msgid "You" msgstr "Siz" msgctxt "comments skipped" msgid "... %d skipped ..." msgstr "... %d atlandı ..." msgctxt "%1$s: post title, %2$s: post author" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%2$s tarafından %1$s" msgctxt "Noun: title of mention notification" msgid "Mention" msgstr "Bahsetme" msgid "toggle comment visibility" msgstr "yorum görünürlüğünü değiştir" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s\n" "\n" "If you deleted the import file from your media library, this may have caused " "the problem. In this case, please try the import once more without deleting " "the import file. Don't worry -- the importer will delete the file " "automatically once the import has finished.\n" "\n" "If you're still having trouble, please <a href='%s'>contact support</a>, and " "we'll get everything fixed.\n" msgstr "" "Üzgünüz fakat blogunuzu %s adresine aktarırken bir hata oluştu\n" "\n" "İçe aktarma dosyasını medya kitaplığınızdan sildiyseniz, soruna yol açan bu " "durum olabilir. Bu durumda, bir kez daha aktarmayı deneyin, ancak içe " "aktarma dosyasını silmeyin. Endişelenmeyin. Aktarma tamamlandığında aktarma " "aracı dosyayı otomatik olarak siler.\n" "\n" "Hâlâ sorun yaşıyorsanız lütfen <a href='%s'>destek merkezi</a> ile iletişime " "geçin, böylece her şeyi düzeltebiliriz.\n" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s\n" "Please <a href='%s'>contact support</a>, and we'll get everything fixed.\n" msgstr "" "Üzgünüz fakat blogunuzu %s adresine aktarırken bir hata oluştu\n" "Lütfen <a href='%s'>destek merkezi</a> ile iletişime geçin, böylece her şeyi " "düzeltebiliriz.\n" msgid "Your WordPress content import for <a href='%s'>%s</a> was successful." msgstr "" "WordPress içeriğinizi <a href='%s'>%s</a> adresine aktarma işleminiz " "başarıyla tamamlandı." msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to <a " "href='%s'>%s</a><br>Please <a href='%s'>contact support</a>, and we'll get " "everything fixed." msgstr "" "Üzgünüz fakat blogunuzu <a href='%s'>%s</a> adresine aktarırken bir hata " "oluştu<br>Lütfen <a href='%s'>destek merkezi</a> ile iletişime geçin, " "böylece her şeyi düzeltebiliriz." msgid "Howdy! Log in to %1$s with your %2$s account." msgstr "Selam! %2$s hesabınızla %1$s oturumunu açın." msgctxt "Declaration" msgid "Notification" msgstr "Bildirim" msgctxt "Declaration" msgid "New Notification" msgstr "Yeni Bildirim" msgid "Only logged in users may change resolved status" msgstr "Sadece oturum açmış kullanıcılar çözüm durumunu değiştirebilirler" msgid "Please log in to change post states." msgstr "Gönderi durumlarını değiştirmek için lütfen giriş yapın." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a shopping cart to buy " "upgrades or plans." msgstr "" "Yükseltme veya paket satın almak için alışveriş sepetini " "<strong>görüntüleyin</strong> ve <strong>yönetin</strong>." msgid "<strong>Manage</strong> a site's domains." msgstr "Bir sitenin alan adlarını <strong>yönet</strong>." msgid "<strong>Manage</strong> a site's media library." msgstr "Bir sitenin ortam kütüphanesini <strong>yönet</strong>." msgid "<strong>View</strong> stats for a site." msgstr "Bir sitenin istatistiklerini <strong>görüntüle.</strong>" msgid "<strong>Search</strong> within a site." msgstr "Site içinde <strong>ara</strong>." msgid "" "<strong>Manage</strong> and <strong>view</strong> a user's subscriptions to " "the WordPress.com Reader." msgstr "" "Bir kullanıcının WordPress.com Okuyucusu'na aboneliklerini <strong>yönet</" "strong> ve <strong>görüntüle</strong>." msgid "" "<strong>View</strong> information for installing and updating themes from " "WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'dan tema yüklemek ve güncellemek hakkında <strong>bilgi " "edinin</strong>" msgid "<strong>View</strong> analytics for your application." msgstr "Uygulamanız için analizleri <strong>görüntüleyin</strong>." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a user's notifications." msgstr "" "Bir kullanıcının bildirimlerini <strong>görüntüle</strong> ve <strong>yönet</" "strong>." msgid "" "<strong>View</strong> Freshly Pressed posts from the WordPress.com homepage." msgstr "" "WordPress.com ana sayfasından Henüz Yayınlamış yazıları <strong>görüntüle</" "strong>." msgid "<strong>View</strong> information about blog groups." msgstr "Blog grupları hakkında bilgi <strong>görüntüle</strong>." msgid "<strong>Follow</strong> and <strong>unfollow</strong> blogs." msgstr "Blogları <strong>takip et</strong> ve <strong>takibi bırak</strong>." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a site's tags and " "categories." msgstr "" "Bir sitenin etiket ve kategorilerini <strong>görüntüle</strong> ve " "<strong>yönet</strong>." msgid "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a post's comments." msgstr "" "Bir yazının yorumlarını <strong>görüntüle</strong> ve <strong>yönet</strong>." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> posts including reblogs " "and likes." msgstr "" "Tekrar bloglama ve beğeni içeren yazıları <strong>görüntüle</strong> ve " "<strong>yönet</strong>." msgid "<strong>View</strong> general site information and options." msgstr "Genel site bilgi ve seçeneklerini <strong>görüntüle</strong>." msgid "Video Embeds" msgstr "Video Yerleştirmeleri" msgid "Average comments per month:" msgstr "Aylık ortalama yorumlar:" msgid "" "Email verified! Now that you've confirmed your email address you can publish " "posts on your blog." msgstr "" "E-posta doğrulandı! E-postanızı doğruladığınız için artık blogunuzda yazı " "yayınlayabilirsiniz." msgid "Filter by comment type" msgstr "Yorum tipine göre filtrele" msgid "New comment by someone" msgstr "Birisi tarafından yeni yorum" msgid "Customize the message to %s" msgstr "Mesajı şununla kişiselleştir: %s" msgid "No feedback has been given yet " msgstr "Henüz geri bildirim verilmedi" msgid "Send More Feedback" msgstr "Daha Fazla Geri Bildirim Gönder" msgid "" "Feel free to close this page and we'll email you when the draft is published " "for everyone to see. If you want to send anything else, press the button " "below." msgstr "" "Bu sayfayı kapamaktan çekinmeyin, taslak herkesin görmesi için yayınlandığı " "zaman size e-posta göndereceğiz. Başka bir şey göndermek istiyorsanız, " "aşağıdaki düğmeye basın." msgid "I am ready!" msgstr "Hazırım!" msgid "Sending Feedback..." msgstr "Geri Bildirim Gönderiliyor..." msgid "Send Feedback" msgstr "Geri Bildirim Gönder" msgid "Internal Server Error: %s" msgstr "Dahili Sunucu Hatası: %s" msgid "The feedback text should be at least %d character long." msgid_plural "The feedback text should be at least %d characters long." msgstr[0] "Geri bildirim metni en az %d karakter uzunluğunda olmalıdır." msgstr[1] "Geri bildirim metni en az %d karakter uzunluğunda olmalıdır." msgid "" "Howdy!\n" "\n" "Recently you were kind enough to give feedback on my draft \"%1$s\".\n" "\n" "It is now published! Thanks so much for your help.\n" "\n" "Here’s the published version, and please share if you wish:\n" "%2$s\n" "\n" "Regards,\n" "%3$s" msgstr "" "Merhaba!\n" "\n" "Kısa süre önce \"%1$s\" başlıklı taslağım hakkında geri bildirimde " "bulunmuştunuz.\n" "\n" "Taslağım yayınlandı! Yardımınız için çok teşekkür ederim.\n" "\n" "Yayınlanmış sürümü \n" "%2$s\n" "\n" " adresinde bulabilir ve dilerseniz paylaşabilirsiniz. Saygılarımla,\n" "%3$s" msgid "" "A clean, responsive writing theme with support for site logos, featured " "images, fancy pull quotes, and more." msgstr "" "Site logosu, öne çıkarılmış resim, vurgulanmış alıntı ve daha fazla özelliği " "destekleyen temiz ve hızlı bir yazı teması." msgid "Untested with your version of WordPress" msgstr "Kullandığınız WordPress sürümü ile test edilmedi" msgid "Learn more about %s" msgstr "%s hakkında daha çok bilgi" msgid "Log in with a different account" msgstr "Farklı bir hesap ile giriş yapın" msgid "This will allow %s to:" msgstr "Bu, %s tarafından şunların yapılmasına olanak sağlar:" msgid "Authorize an application to connect with %s" msgstr "Bir uygulamanın %s ile bağlantı kurmasına yetki verme" msgid "Not on %s?" msgstr "%s üyesi değil misiniz?" msgid "I forgot my password" msgstr "Şifremi unuttum" msgid "Howdy! Would you like to log in to %1$s using your %2$s account?" msgstr "Selam! %1$s oturumunu %2$s hesabınızı kullanarak açmak ister misiniz?" msgid "your WordPress.com site" msgstr "WordPress.com siteniz" msgid "Howdy! %1$s would like to connect to %2$s." msgstr "Selam! %1$s, %2$s ile bağlantı kurmak istiyor." msgid "" "This account has not been activated. Please check your email for an " "activation link." msgstr "" "Bu hesap etkinleştirilmemiş. Lütfen etkinleştirme bağlantısı için e-" "postanıza bakın." msgid "Invalid username or password." msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya şifre." msgid "The username field is empty." msgstr "Kullanıcı adı alanı boş." msgid "The password field is empty." msgstr "Şifre alanı boş." msgid "Don't want these emails?" msgstr "Bu e-postaları istemiyor musunuz?" msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Çöp" msgid "Publicize your posts on Google+." msgstr "Yazılarınızı Google+'da duyurun." msgid "" "<strong>Manage</strong> payment methods and purchase process of a shopping " "cart." msgstr "" "Bir alışveriş sepetinin ödeme yöntemlerini ve satın alma sürecini " "<strong>yönetin</strong>." msgid "Checkout" msgstr "Ödeme" msgid "Shopping cart" msgstr "Alışveriş sepeti" msgid "Live chat" msgstr "Canlı sohbet" msgid "3GB" msgstr "3GB" msgid "Avatar URL." msgstr "Avatar URL'si." msgid "Dec" msgstr "Aralık" msgid "Nov" msgstr "Kasım" msgid "Oct" msgstr "Ekim" msgid "Sep" msgstr "Eylül" msgid "Aug" msgstr "Ağustos" msgid "Jul" msgstr "Temmuz" msgid "Jun" msgstr "Haziran" msgid "Apr" msgstr "Nisan" msgid "Mar" msgstr "Mart" msgid "Feb" msgstr "Şubat" msgid "Jan" msgstr "Ocak" msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "Inactive" msgstr "Etkin değil" msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "All" msgstr "Tümü" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Me" msgstr "Ben" msgid "By %(author)s" msgstr "Gönderen: %(author)s" msgid "The best place to ask a question related to WordPress.com." msgstr "WordPress.com ile ilgili bir soru sormak için en iyi yer." msgid "" "Your starting point for finding and sharing solutions with WordPress.com " "users around the world." msgstr "" "Dünyanın her yerinden WordPress.com kullanıcıları ile çözüm bulmak ve " "paylaşmak için başlama noktanız." msgid "" "View your WordPress.com achievements here. <br /><a href=\"%s\">Write a " "post</a> to earn your first trophy." msgstr "" "WordPress.com kazanımlarınızı burada görüntüleyin. <br />İlk kupanızı " "kazanmak için <a href=\"%s\">bir gönderi yazın</a>." msgid "" "View your WordPress.com achievements here. <br /><a href=\"%s\">Create a " "site</a> and start writing to earn trophies." msgstr "" "WordPress.com kazanımlarınızı burada görüntüleyin. <br /><a href=\"%s\">Bir " "site oluşturun</a> ve kupaları kazanmak için yazmaya başlayın." msgid "" "My, aren't you a prolific publisher! Take a look at all the achievements " "you've earned so far. Maybe you should blog about 'em." msgstr "" "Hey, ne kadar çok yayının oldu! Şu ana kadar elde ettiğin tüm kazanımlara " "göz gezdir. Belki de bunlarla ilgili bir yazı hazırlamalısın." msgid "cancel edit post or comment" msgstr "yazı ya da yorum düzenlemeyi iptal et" msgid "esc" msgstr "esc" msgid "" "You don't have any upgrades yet. <a href=\"%s\">Try one of our plans.</a>" msgstr "" "Henüz bir yükseltmeniz yok. <a href=\"%s\">Planlarımızdan birini deneyin.</a>" msgid "" "Harmonic makes your content sing. No matter if you are a band looking to get " "a record deal, a travel blogger wanting to document your trip around the " "world or just someone that wants to make their home on WordPress." msgstr "" "Harmonic içeriğinizin şakımasını sağlıyor. İster anlaşma kapmaya çalışan bir " "müzik grubu olun, ister gezisinin kaydını tutmak isteyen bir gezgin, ya da " "evini WordPress.com' da kurmak isteyen biri." msgid "This comment was deleted." msgstr "Bu yorum silindi." msgid "This comment was trashed." msgstr "Bu yorum çöpe atıldı." msgid "Untrashing that comment failed." msgstr "Yorumun çöpten çıkarılamadı." msgid "Trashing that comment failed." msgstr "Yorum çöpe atılamadı." msgid "Comment has already been deleted by another session." msgstr "Yorum başka bir oturum tarafından zaten silindi." msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "Rol" msgid "" "You must verify your email address through the ICANN verification email " "before you can transfer this domain." msgstr "" "E-posta adresinizi ICANN doğrulama e-postası üzerinden teyit ettikten sonra " "bu alan adını transfer edebilirsiniz." msgid "Account suspended" msgstr "Hesap Askıya Alındı" msgid "Share on Tumblr" msgstr "Tumblr' da Paylaş" msgid " (Opens in new window)" msgstr " (Yeni pencerede açılır)" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Login to WordPress.com</a> to download %2$s for your self-" "hosted WordPress site." msgstr "" "Kullanıcı tarafından barındırılan WordPress siteniz için %2$s indirmek için " "<a href=\"%1$s\">WordPress.com'da oturum açın</a>." msgid "Bookmarklet" msgstr "Kod içeren yer işareti" msgid "" "Sign up for a free account on WordPress.com where you can create a free " "website or easily build a blog." msgstr "" "Ücretsiz web sitesi kurmak ya da kolayca bir blog oluşturmak için ücretsiz " "bir WordPress.com hesabı alın." msgid "Streak" msgstr "Streak" msgid "" "You've posted at least ten times in the past month. Keep up the great work." msgstr "" "Geçtiğimiz ayda en az on kez gönderi gönderdiniz. Çok iyi gidiyorsunuz, " "böyle devam edin." msgid "Select your site" msgstr "Sitenizi seçin" msgid "Another reason…" msgstr "Başka bir sebep…" msgid "Unable to trash changes." msgstr "Değişiklikler çöpe taşınamıyor." msgid "Contact Jetpack support" msgstr "Jetpack desteğine başvurun" msgid "Sorry, we didn't find anything on that topic." msgstr "Özür dileriz, bu konuda hiçbir şey bulamadık." msgid "Change to:" msgstr "Aşağıdaki gibi değişir:" msgid "" "Create a free website or easily build a blog on WordPress.com. Hundreds of " "free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and " "support." msgstr "" "WordPress.com'da ücretsiz bir web sitesi kurmak veya bir blog başlatmak çok " "kolay. Yüzlerce ücretsiz, özelleştirilebilir, mobile hazır tasarım ve tema. " "Ücretsiz barındırma ve destek." msgid "Start publishing now." msgstr "Yayımlamaya hemen başlayın." msgid "Don’t have an account?" msgstr "Hesabınız mı yok?" msgid "Thanks! Your feedback will help improve search results" msgstr "Teşekkürler! Geri bildiriminiz arama sonuçlarını geliştirecektir." msgid "Did you find what you were looking for?" msgstr "Aradığınızı buldunuz mu?" msgid "Help us improve these results" msgstr "Bu sonuçları iyileştirmemize yardımcı olun" msgid "" "Paste the HTML code you want to embed in the source code area below. Click " "\"Insert into post\" to generate an embed shortcode and automatically paste " "it into the content." msgstr "" "İstediğiniz HTML kodunu aşağıdaki kaynak kodu alanına yapıştırın. \"Yazıya " "ekle\" 'ye tıklayarak gömülü bir kısa adres oluşturun ve otomatik olarak tüm " "içeriğe yapıştırın" msgid "See more results for <strong>%s</strong> from %s" msgstr "%s sitesindeki diğer <strong>%s</strong> sonuçlarına göz atın" msgid "Are you sure want to delete this list?" msgstr "Bu listeyi silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Countries" msgstr "Ülkeler" msgctxt "topic post is located in" msgid "In \"Upgrade\"" msgstr "\"Yükseltmeler\" İçinde" msgid "Upgrade Focus, VideoPress for weddings" msgstr "Yükseltme Seçeneği: Düğünler İçin VideoPress" msgid "The WordPress for Android App Gets a Big Facelift" msgstr "Android için WordPress Uygulaması Kapsamlı Bir Makyaj Geçiriyor" msgctxt "topic post is located in" msgid "In \"Mobile\"" msgstr "\"Mobil\"de" msgid "Big iPhone/iPad Update Now Available" msgstr "Büyük iPhone/iPad Güncellemesi İndirilmeye Hazır" msgctxt "settings screen" msgid "Discussion" msgstr "Tartışma" msgctxt "settings screen" msgid "Writing" msgstr "Yazma" msgctxt "name of browser bookmarklet tool" msgid "Press This" msgstr "Press This" msgid "" "This option does not block access to your site — it is up to search engines " "to honor your request." msgstr "" "Not: Bu seçenek sitenize erişimi engellemez. İsteğinize uymak arama " "motorlarına kalmıştır." msgid "You can also modify your interface's language in your profile." msgstr "Ayrıca profilinizdeki arayüz dilinizi de değiştirebilirsiniz." msgctxt "site setting" msgid "Site Tag" msgstr "Site Etiketi" msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-" "mail, or IP, it will be held in the {{link}}moderation queue{{/link}}. One " "word or IP per line. It will match inside words, so \"press\" will match " "\"WordPress\"." msgstr "" "Bir yorumun içeriğinde, adında, adresinde, URL'sinde, e-posta ya da IP’sinde " "bu sözcüklerden biri olduğunda, yorum {{link}}denetim kuyruğuna{{/link}} " "alınır. Her satırda bir sözcük ya da IP olmalıdır. Sözcüğün içindeki " "bölümlerle de eşleşir; örneğin, \"press\" ifadesi \"WordPress\" sözcüğü ile " "eşleşecektir." msgid "Settings saved successfully!" msgstr "Ayarlar başarıyla kaydedildi!" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Trashed" msgstr "Çöpe atıldı" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Drafts" msgstr "Taslaklar" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Scheduled" msgstr "Zamanlandı" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Published" msgstr "Yayınlandı" msgid "" "Create a free website or easily build a blog on WordPress.com. Dozens of " "free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and " "support." msgstr "" "WordPress.com'da ücretsiz bir web sitesi kurmak veya bir blog başlatmak çok " "kolay. Onlarca ücretsiz, özelleştirilebilir, mobile hazır tasarım ve tema. " "Ücretsiz barındırma ve destek." msgid "You've received %1$s follows on %2$s." msgstr "%2$s üzerinden %1$s takip aldınız." msgid "" "Eventbrite is the world’s largest self-serve event ticketing and event " "registration platform. Once connected, this widget will sync your list of " "upcoming events to your page in a list and calendar." msgstr "" "Eventbrite, dünyanın en büyük kişisel etkinlik biletleme ve etkinlik kayıt " "platformudur. Bağlandığınızda, bu bileşen, yaklaşan etkinlikler listenizi " "sayfanızdaki liste ve takvimle eşleyecektir." msgid "Hide private events" msgstr "Özel etkinlikleri gizle" msgid "Private Events:" msgstr "Özel Etkinlikler:" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Domains" msgstr "Alan Adları" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Edit Draft" msgstr "Taslak Düzenleme" msgid "Email: %s" msgstr "E-posta: %s" msgid "Recent Followers" msgstr "Son Takipçiler" msgid "Tickets available soon" msgstr "Yeni biletler kısa süre içinde uygun olacak" msgctxt "%1$s: name of ticket, %2$s: price with currency code" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "" "The term you tried to add sanitizes down to nothing, and cannot be used." msgstr "Eklemeye çalıştığınız terim hiçbir fayda sağlamıyor ve kullanılamıyor." msgid "Schedule for: %s" msgstr "Zamanlanan: %s" msgid "Mark New Posts \"To Do\"" msgstr "Yeni Gönderileri \"Yapılacaklar\" Olarak İşaretle" msgid "Enable \"To Do\" Module" msgstr "\"Yapılacaklar\" Modülünü Etkinleştir" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "Posts Marked Done (%d)" msgstr "Tamamlandı Olarak İşaretlenen Gönderiler (%d)" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "Posts Marked To Do (%d)" msgstr "Yapılacak Olarak İşaretlenen Gönderiler (%d)" msgid "To Do" msgstr "Yapılacaklar" msgid "o2 To Do" msgstr "o2 Yapılacaklar" msgid "Display an (optionally filtered) list of posts marked to do" msgstr "" "Yapılacak olarak işaretlenmiş bir (isteğe bağlı filtrelenmiş) gönderi " "listesi görüntüle" msgid "" "You can also delete individual items and access the extended edit screen " "from the details dialog." msgstr "" "Ayrıca detay penceresinden tekil olarak öğeleri silebilri ya da detaylı " "düzenleme ekranına ulaşabilirsiniz." msgid "" "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow " "keys on your keyboard, to navigate between media items quickly." msgstr "" "Pencerenin üstünde yer alan ok tuşlarını kullanarak ya da tuş takımınızdaki " "sağ ve sol ok tuşları ile ortam öğeleri arasında hızlıca geçiş " "yapabilirsiniz." msgid "" "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you " "to preview media and make quick edits. Any changes you make to the " "attachment details will be automatically saved." msgstr "" "Bir öğeye tıkladığınızda ek detayları penceresi açılır, bu pencerede ortam " "dosyasına hızlıca göz atabilir ve ufak düzeltmeler yapabilirsiniz. Burada " "yapacağınız değişiklikler otomatik olarak kaydedilecektir." msgid "" "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the " "screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected " "button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your " "media." msgstr "" "Ortam öğelerini silmek için ekranın üstünde yer alan toplu seçim tuşunu " "kullanabilirsiniz. Seçmek istediğiniz öğeleri seçtikten sonra \"Seçili " "olanları sil\" tuşuna basın. İptal tuşuna basarsanız görüntüleme ekranına " "dönersiniz." msgid "" "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. " "Switch between these views using the icons to the left above the media." msgstr "" "Ortam dosyalarınızı ızgara görünümünde görebileceğiniz gibi liste olarak da " "görebilirsiniz. Sol üstte yer alan ikona tıklayarak aralarında geçiş " "yapabilirsiniz." msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first." msgstr "" "En son yüklenenler başta olmak üzere yüklediğiniz tüm dosyalar Medya " "Kütüphanesi' nde listelenmektedir." msgid "Invalid translation type." msgstr "Geçersiz çeviri tipi." msgid "Sorry, file not uploaded (unrecognized file type)." msgstr "Özür dileriz, dosya yüklenemedi (tanınmayan dosya tipi)." msgid "Sorry, %1$s files are not allowed." msgstr "Özür dileriz, %1$s dosyalarına izin verilmiyor." msgid "%1$s was not uploaded (unrecognized file type)." msgstr "%1$s yüklenemedi (tanınmayan dosya tipi)." msgid "%1$s was not uploaded (%2$s files are not allowed)." msgstr "%1$s yüklenemedi (%2$s dosyalarına izin verilmiyor)." msgid "" "You successfully updated the primary domain to <strong class=\"domain" "\">{{domain}}</strong>." msgstr "" "Birincil alan adını başarıyla <strong class=\"domain\">{{domain}}</strong> " "olarak güncellediniz." msgctxt "verb, imperative" msgid "Comment" msgstr "Yorum Yap" msgid "Goal!" msgstr "Gol!" msgid "Boom!" msgstr "Bum!" msgid "Achievement" msgstr "Başarım" msgid "Continue to checkout" msgstr "Ödeme için devam edin" msgid "" "Goran is a functional and responsive multi-purpose theme that is the perfect " "solution for your business’s online presence." msgstr "" "İşlevsel ve esnek bir tema olan Goran, işinizin çevrimiçi varlığını " "göstermek için ideal çözümdür." msgid "%s Like" msgid_plural "%s Likes" msgstr[0] "%s Beğenme" msgstr[1] "%s Beğenme" msgid "%s Follows!" msgstr "%s Takip!" msgid "%1$s mentioned %3$s on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s üzerinden %3$s öğesinden bahsetti" msgctxt "Customize this theme" msgid "Customize" msgstr "Özelleştir" msgid "" "Support for the %s theme on WordPress.com, including documentation and " "frequently asked questions." msgstr "" "WordPress.com sitesindeki %s teması için destek (belgeler ve sık sorulan " "sorular dahil)." msgctxt "Theme name" msgid "Support for the %s Theme on WordPress.com" msgstr "WordPress.com sitesindeki %s Teması için destek" msgid "Your transaction was declined. Please try another card." msgstr "İşleminiz reddedildi. Lütfen başka bir kart deneyin." msgid "%1$s and %2$s others reblogged your post %3$s" msgstr "%1$s ve başka %2$s kişi %3$s gönderinizi tekrar blogladı" msgid "%s Reblog" msgid_plural "%s Reblogs" msgstr[0] "%s Reblog" msgstr[1] "%s Reblog" msgid "%1$s commented on %2$s" msgstr "%1$s kişisi %2$s üzerinden yorum yaptı" msgid "%1$s remarked on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s ile ilgili yorum yaptı" msgid "%1$s and %2$s liked your post %3$s" msgstr "%1$s ve %2$s, %3$s yazınızı beğendi" msgid "%d user account" msgid_plural "%d user accounts" msgstr[0] "%d kullanıcı hesabı" msgstr[1] "%d kullanıcı hesabı" msgid "New Draft" msgstr "Yeni Taslak" msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Hay aksi! Bir yanlışlık oldu." msgid "Post successfully deleted" msgstr "Gönderi başarıyla silindi" msgid "Page reverted to draft." msgstr "Sayfa taslağa geri çevrildi." msgid "Free and premium designs for your site" msgstr "Siteniz için ücretsiz ve premium tasarımlar" msgctxt "WordPress THEME-TYPE themes — Themes for Blogs at WordPress.com" msgid "WordPress %s Themes — Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "WordPress %s Temaları — WordPress.com'daki Bloglar için Temalar" msgctxt "WordPress THEME-TYPE Themes" msgid "WordPress %sThemes" msgstr "WordPress %s Temaları" msgid "get in touch." msgstr "İletişime geçin." msgid "There was an error trashing that page. Please try again in a moment." msgstr "" "Sayfayı çöpe atarken bir hata meydana geldi. Lütfen birazdan yeniden deneyin." msgid "There was an error trashing that post. Please try again in a moment." msgstr "" "Bu yazıyı çöpe atarken bir hata meydana geldi. Lütfen birazdan yeniden " "deneyin." msgid "This page is being trashed." msgstr "Bu sayfa çöpe atılıyor." msgid "This post is being trashed." msgstr "Bu yazı çöpe atılıyor." msgid "This page was trashed. You will be redirected home now." msgstr "Bu sayfa çöpe atıldı. Şimdi ana sayfaya yönlendirileceksiniz." msgid "This post was trashed. You will be redirected home now." msgstr "Bu yazı çöpe atıldı. Şimdi ana sayfaya yönlendirileceksiniz." msgid "Untrash" msgstr "Çöpten geri al" msgid "Bulk select" msgstr "Toplu seçim" msgid "Discover %s WordPress Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "WordPress.com Blogları için %s WordPress Temalarını Keşfedin" msgctxt "Theme name" msgid "%s Theme — WordPress Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "%s Theme — WordPress.com Blogları için WordPress Temaları" msgctxt "go back (like the back button in a browser)" msgid "Back" msgstr "Geri" msgctxt "noun: plural" msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" msgctxt "an error: this page could not be found" msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı" msgctxt "noun: a single notification" msgid "Note" msgstr "Not" msgctxt "verb: imperative" msgid "Follow" msgstr "Takip Et" msgctxt "you are following" msgid "Following" msgstr "Takip Ediliyor" msgctxt "verb: imperative" msgid "Undo" msgstr "Geri Al" msgctxt "verb: imperative" msgid "Like" msgstr "Beğen" msgid "" "Beautiful, responsive, free and premium WordPress themes for your " "photography site, portfolio, magazine, business website, or blog." msgstr "" "Fotoğraf siteniz, portfolyonuz, derginiz, iş amaçlı web siteniz veya " "blogunuz için güzel, hızlı, ücretsiz ve premium WordPress temaları." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Edit Post" msgstr "Yazıyı Düzenle" msgid "" "If you are having trouble with connections, please <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">try these troubleshooting steps</a>." msgstr "" "Bağlantılarla ilgili sorun yaşıyorsanız lütfen <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">bu sorun giderme adımlarını deneyi</a>n." msgid "Hide this screen and don’t show it again." msgstr "Bu ekranı gizle ve bir daha gösterme." msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by adding additional " "uppercase letters, lowercase letters, or numbers." msgstr "" "Bu şifre çok zayıf: Büyük-küçük harfler ve rakamlar ekleyerek " "geliştirebilirsiniz." msgid "%1$s mentioned you: \"%2$s\"" msgstr "%1$s sizden bahsetti: \"%2$s\"" msgid "Close uploader" msgstr "Yükleyiciyi kapat" msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "" "Bir öğe seçmek için arama yapın ya da yukarı ve aşağı tuşlarını kullanın." msgctxt "Number/count of items" msgid "Count" msgstr "Adet" msgid "Update %s now" msgstr "%s eklentisini şimdi güncelle" msgid "Install %s now" msgstr "%s eklentisini şimdi yükle" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Threaded Comments" msgstr "Yorum Zinciri" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Sticky Post" msgstr "Yapışkan Yazı" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Site Logo" msgstr "Site Logosu" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "RTL Language Support" msgstr "RTL Dil Desteği" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Post Slider" msgstr "Gönderi Kaydırıcısı" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Post Formats" msgstr "Yazı Formatları" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Microformats" msgstr "Mikro Biçimler" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Full Width Template" msgstr "Tam Genişlikte Şablon" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Flexible Header" msgstr "Esnek Başlık" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Featured Images" msgstr "Öne Çıkan Görüntüler" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Featured Image Header" msgstr "Öne Çıkan Görüntü Üstbilgisi" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Editor Fonts" msgstr "Düzenleyici Yazı Tipleri" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Custom Menu" msgstr "Özel Menü" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Custom Header" msgstr "Özel Üstbilgi" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Custom Colors" msgstr "Özel Renkler" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Custom Background" msgstr "Özel Arkaplan" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Accessibility Ready" msgstr "Erişilebilirliğe Hazır" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Responsive Layout" msgstr "Yanıt Veren Düzen" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fluid Layout" msgstr "Esnek Düzen" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fixed Layout" msgstr "Sabit Düzen" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Two Columns" msgstr "2 Sütun" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Three Columns" msgstr "3 Sütun" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Right Sidebar" msgstr "Sağ Kenar Çubuğu" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "One Column" msgstr "1 Sütun" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Left Sidebar" msgstr "Sol Kenar Çubuğu" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Four Columns" msgstr "4 Sütun" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Yellow" msgstr "Sarı" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "White" msgstr "Beyaz" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Tan" msgstr "Pastel" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Silver" msgstr "Gümüş" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Red" msgstr "Kırmızı" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Purple" msgstr "Mor" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Pink" msgstr "Pembe" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Orange" msgstr "Turuncu" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Light" msgstr "Açık" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Green" msgstr "Yeşil" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Gray" msgstr "Gri" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Brown" msgstr "Kahverengi" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Blue" msgstr "Mavi" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Black" msgstr "Siyah" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Whimsical" msgstr "Tuhaf" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Vibrant" msgstr "Canlı" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Urban" msgstr "Şehir" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Traditional" msgstr "Geleneksel" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Textured" msgstr "Dokulu" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Tech" msgstr "Teknoloji" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Sophisticated" msgstr "Sofistike" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Simple" msgstr "Basit" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Retro" msgstr "Retro" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Professional" msgstr "Profesyonel" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Playful" msgstr "Eğlenceli" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Natural" msgstr "Doğal" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Modern" msgstr "Modern" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Minimal" msgstr "Minimal" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Industrial" msgstr "Endüstriyel" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Burgundy" msgstr "Şarap rengi" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Geometric" msgstr "Geometrik" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Formal" msgstr "Resmi" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Flamboyant" msgstr "Gösterişli" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Game" msgstr "Oyun" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Elegant" msgstr "Zarif" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Dark" msgstr "Koyu" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Contemporary" msgstr "Çağdaş" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Conservative" msgstr "Ölçülü" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Colorful" msgstr "Renkli" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Clean" msgstr "Temiz" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Bright" msgstr "Aydınlık" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Artistic" msgstr "Artistik" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Abstract" msgstr "Soyut" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Real Estate" msgstr "Emlak" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Portfolio" msgstr "Portfolyo" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Newsletter" msgstr "Haber bülteni" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Podcast" msgstr "Yayın Akışı" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Events" msgstr "Etkinlikler" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Magenta" msgstr "Mor" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Magazine" msgstr "Dergi" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Cream" msgstr "Krem" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Brutalist" msgstr "Brutalist" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Music" msgstr "Müzik" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Education" msgstr "Eğitim" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Business" msgstr "İş" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Blog" msgstr "Blog" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Entertainment" msgstr "Eğlence" msgctxt "future time" msgid "in %s" msgstr "%s içinde" msgid "Learn how" msgstr "Nasıl yapılacağını öğrenin" msgid "Update your About page" msgstr "Hakkında sayfanızı güncelleyin" msgid "%1$s invites you to contribute to <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgstr "" "%1$s sizi <a href=\"%2$s\">%3$s</a> sitesine katkıda bulunmaya davet etti:" msgid "%1$s invites you to view <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgstr "%1$s sizi <a href=\"%2$s\">%3$s</a> sitesini görüntülemeye davet etti:" msgid "%1$s invites you to follow <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgstr "%1$s sizi <a href=\"%2$s\">%3$s</a> sitesini takip etmeye davet etti:" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "WordPress Themes" msgstr "WordPress Temaları" msgid "Open link in a new tab" msgstr "Bağlantıyı yeni sekmede aç" msgctxt "Navigation item" msgid "FAQs" msgstr "SSS" msgid "Discover Premium WordPress Themes on the WordPress.com Theme Showcase." msgstr "WordPress.com Tema Vitrininde Premium WordPress Temalarını Keşfedin." msgid "Discover Free WordPress Themes on the WordPress.com Theme Showcase." msgstr "WordPress.com Tema Vitrininde Ücretsiz WordPress Temalarını Keşfedin." msgid "Premium WordPress Themes at WordPress.com" msgstr "WordPress.com'daki Premium WordPress Temaları" msgid "Free WordPress Themes at WordPress.com" msgstr "WordPress.com'daki Ücretsiz WordPress Temaları" msgid "" "We attempted to renew your %s subscription but experienced a problem taking " "payment. If you wish to continue with the subscription please log in to your " "account and <a href=\"%s\">update your card details</a>. Your subscription " "will be cancelled if payment cannot be made." msgstr "" "%s aboneliğinizi yenilemeyi denedik, ancak ödeme alırken bir sorun yaşadık. " "Aboneliğinize devam etmek istiyorsanız lütfen hesabınıza giriş yapın ve <a " "href=\"%s\">kart detaylarınızı güncelleyin</a>. Ödeme yapılamazsa " "aboneliğiniz iptal edilecektir." msgid "Renewal Problem" msgstr "Yenileme Sorunu" msgid "Create your website at WordPress.com" msgstr "Web sitenizi WordPress.com' da kurun" msgid "" "You need to enter your numeric user ID for the <a href=\"%1$s\">Goodreads " "Widget</a> to work correctly. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Full " "instructions</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Goodreads Pencere Öğesi</a>’nin doğru çalışması için " "sayısal kullanıcı kimliğinizi girmeniz gerekiyor. <a href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Yönergelerin tümü</a>." msgid "" "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a> and <a " "href=\"%s\">Android</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a> ve <a href=\"%s\">Android</" "a> için uygulamalarımız var." msgid "Start a Blog" msgstr "  Blog’a Başla" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Connect Jetpack" msgstr "Jetpack'i Bağla" msgid "File Type" msgstr "Dosya Türü" msgid "Close modal panel" msgstr "Pencereyi kapat" msgid "Select bulk action" msgstr "Toplu eylem seç" msgid "" "Admin not a valid username on WordPress.com, please try again with the " "correct username." msgstr "" "Admin, WordPress.com' da geçerli bir kullanıcı adı değildir. Lütfen doğru " "kullanıcı adı ile tekrar deneyin." msgid "A WordPress blog post" msgstr "Bir WordPress blog yazısı" msgctxt "Purchase THEME-NAME for" msgid "Purchase %s for" msgstr "%s satınalması -" msgctxt "Preview THEME-NAME on" msgid "Preview %s on" msgstr "%s önzilemesi -" msgctxt "Activate THEME-NAME on" msgid "Activate %s on" msgstr "%s aktivasyonu -" msgid "" "The transaction was declined. Please try again. If this error persists, " "please contact support quoting error %s." msgstr "" "İşlem reddedildi. Lütfen tekrar deneyin. Hata hala devam ediyorsa lütfen %s " "hatasını alıntılayarak destek ekibiyle iletişime geçin." msgid "" "Forefront is a responsive business and corporate theme that helps you to " "create a strong--yet beautiful--online presence for your business." msgstr "" "Forefront işinize güçlü ama şık bir çevrimiçi varlık kazandıracak, esnek bir " "şirket temasıdır." msgid "See All Themes" msgstr "Tüm Temaları Görüntüleme" msgid "Included with plan" msgstr "Plana dahildir" msgid "Uploaded on:" msgstr "Yüklenme tarihi:" msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(etiket yok)" msgid "Uploaded to:" msgstr "Yüklendiği yer:" msgid "Edit more details" msgstr "Daha fazla detay düzenle" msgid "View attachment page" msgstr "Ek sayfasını görüntüle" msgid "Edit next media item" msgstr "Sonraki ortam dosyasını düzenle" msgid "Edit previous media item" msgstr "Önceki ortam dosyasını düzenle" msgid "Bitrate Mode" msgstr "Bitrate modu" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into " "widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "" "Bileşenler temanız tarafından sağlanan (genellikle yan sütunlarda) bileşen " "alanlarında yer alan bağımsız içerik alanlarıdır." msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Enter tuşu ile bu paneli açabilirsiniz" msgid "" "<strong>Error:</strong> The comment could not be saved. Please try again " "later." msgstr "<strong>HATA</strong>: Yorum kaydedilemedi. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation" msgstr "E-posta ile onay gerektirmeden bir kullanıcı ekleyin." msgid "" "The grid view for the Media Library requires JavaScript. <a href=\"%s" "\">Switch to the list view</a>." msgstr "" "Ortam Kitaplığı için ızgara görünümü JavaScript gerektirir. <a href=\"%s" "\">Liste görünümüne geçin</a>." msgid "Minute" msgstr "Dakika" msgid "More details" msgstr "Daha Fazla Detay" msgid "%s failed to embed." msgstr "%s gömmesi başarısız." msgid "You are customizing %s" msgstr "%s sitesini özelleştiriyorsunuz" msgid "Premium theme" msgstr "Premium teması" msgid "Privacy protection on" msgstr "Gizlilik koruması açık" msgid "domain mapping" msgstr "alan adı eşleme" msgid "This upgrade will expire in %s" msgstr "Bu yükseltmenin kullanım tarihi %s içinde sona erecek" msgid "This upgrade will renew in %s" msgstr "Bu yükseltme %s içinde incelenecek" msgid "%s Year Anniversary Achievement" msgstr "%s Yıldönümü Başarısı" msgid "Act now! <a href=\"//%1$s\">%2$s</a> expired" msgstr "Hemen harekete geçin! <a href=\"//%1$s\">%2$s</a> sona erdi" msgctxt "renew a domain" msgid "Renew %s" msgstr "%s yenile" msgid "" "Act now! Your %1$s <a href=\"//%2$s\">%3$s</a> expired. Renew it now to keep " "your site available at that address." msgstr "" "Hemen harekete geçin! %1$s <a href=\"//%2$s\">%3$s</a> öğeniz sona erdi. " "Sitenizin söz konusu adreste kalması için hemen yenileyin." msgctxt "noun - someone's domain name" msgid "domain" msgstr "alan adı" msgid "" "Your blog, %1$s, appears to be getting more traffic than usual! %2$s hourly " "views - %3$s hourly views on average" msgstr "" "Blogunuz %1$s normalden daha çok trafik alıyor! %2$s saatlik görüntüleme - " "%3$s ortalama saatlik görüntüleme" msgid "Your stats are booming! Looks like %s is getting lots of traffic." msgstr "İstatistikleriniz coşuyor! Görünüşe göre %s çok trafik alıyor." msgid "Here's what you posted." msgstr "İşte yayınladığınız yazı." msgid "You met your posting goal for this %s." msgstr "Bu %s için gönderi hedefinize ulaştınız." msgid "Old Record: %s" msgstr "Eski Rekor: %s" msgid "Current Record: %s" msgstr "Güncel Rekor: %s" msgid "%1$s: Your best day for follows on %2$s" msgstr "%1$s: %2$s üzerinden en iyi takip edilme gününüz" msgid "%1$s and %2$s others liked your post %3$s" msgstr "%1$s ve başka %2$s kişi %3$s yazınızı beğendi" msgid "%1$s and %2$s liked your comment on %3$s" msgstr "%1$s ve %2$s kişileri %3$s yorumunuzu beğendi" msgctxt "Pending status, username, post title" msgid "%1$s linked to your post %2$s." msgstr "%1$s kişisi %2$s gönderinize bağlantı verdi." msgid "First posts" msgstr "İlk gönderiler" msgid "Congratulations on writing your first post on %2$s!" msgid_plural "Congratulations on writing %1$s posts on %2$s!" msgstr[0] "%2$s üzerinden ilk yazınızı yazdığınız için tebrikler!" msgstr[1] "%1$s üzerinden %2$s yazı yazdığınız için tebrikler!" msgid "You've made your first post on %2$s." msgid_plural "You've made %1$s posts on %2$s." msgstr[0] "%2$s tarihinde ilk gönderinizi paylaştınız." msgstr[1] "%2$s tarihinde %1$s gönderi paylaştınız." msgid "That's pretty awesome, well done!" msgstr "Bu muhteşem, bravo!" msgctxt "date, time period, blog title" msgid "" "On %1$s, you surpassed your previous record of most likes in one %2$s for " "your posts on %3$s." msgstr "" "%1$s tarihinde %3$s blogunuzda bir %2$s içindeki en yüksek beğeni sayısı " "rekorunuzu kırdınız." msgctxt "Date (F j) : blog title" msgid "%1$s: Your best day for likes on %2$s" msgstr "%1$s: %2$s üzerinden en iyi beğenilme gününüz" msgid "Congratulations on getting your first like on %2$s." msgid_plural "Congratulations on getting %1$s total likes on %2$s." msgstr[0] "%2$s üzerinden ilk beğenmeyi aldınız için tebrikler." msgstr[1] "Tebrikler! %1$s üzerinden toplam %2$s takip aldınız." msgid "You've received %1$s like on %2$s" msgid_plural "You've received %1$s likes on %2$s" msgstr[0] "%2$s üzerinden %1$s beğenme aldınız." msgstr[1] "%2$s üzerinden %1$s beğenme aldınız." msgid "Install Jetpack manually" msgstr "Jetpack'i Manuel Olarak Yükleyin" msgid "Something's Wrong" msgstr "Bir Sorun Var" msgid "" "Your site is safely hosted at WordPress.com which means you already have " "most of the Jetpack goodness right out of the box. Have you considered <a " "href='http://store.wordpress.com/plans/'>upgrading your WordPress.com Plan?</" "a>" msgstr "" "Siteniz güvenli bir şekilde WordPress.com üzerinde barındırılıyor. Bu da " "Jetpack’in en iyi özelliklerinin büyük bir kısmına zaten sahip olduğunuz " "anlamına geliyor. <a href='http://store.wordpress.com/plans/'>WordPress.com " "Planınızı yükseltmeyi</a> düşündünüz mü?" msgid "Great News!" msgstr "Harika Bir Haber!" msgid "[%1$s] %2$s changed: %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s şunu değiştirdi: %3$s" msgctxt "post title @ date and time" msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" msgid "" "%1$s made the following changes to the “%2$s” %3$s %4$s on %5$s" msgstr "" "%1$s, “%2$s” %3$s %4$s öğesinde %5$s tarihinde şu değişiklikleri yaptı:" msgctxt "post type" msgid "Current %s" msgstr "Geçerli %s" msgid "Current post" msgstr "Geçerli gönderi" msgctxt "time format for when a post was modified" msgid "j F, Y \\a\\t G:i \\U\\T\\C" msgstr "j F, Y \\a\\t G:i \\U\\T\\C" msgid "Max %s" msgstr "Azami %s" msgid "Close this screen" msgstr "Bu ekranı kapat" msgid "Hide this screen" msgstr "Bu ekranı gizle" msgid "Remind Me Later" msgstr "Daha Sonra Hatırlat" msgid "Hide this screen, but show it again, tomorrow" msgstr "Bu ekranı gizle, ama yarın tekrar göster" msgid "In your dashboard:" msgstr "Panonuzda:" msgid "Some helpful resources:" msgstr "Bazı faydalı kaynaklar:" msgid "" "Have any technical questions? <a class=\"%1$s\" href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Our documentation pages are open 24/7</a>" msgstr "" "Teknik sorularınız mı var? <a class=\"%1$s\" href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Belge sayfalarımız 7/24 açıktır</a>" msgid "" "Need help getting started? <a class=\"%1$s\" href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Visit our zero-to-hero guide</a>" msgstr "" "Başlamak için yardıma mı ihtiyacınız var? <a class=\"%1$s\" href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\">Sıfırdan zirveye kılavuzumuzu ziyaret edin</a>" msgid "Your dashboard address is only visible to you and it’s at:" msgstr "Pano adresiniz yalnızca size görünür ve şuradadır:" msgid "" "Although your site address is <a href=\"%1$s\">%2$s</a>, keep in mind that " "your dashboard address is <a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "Site adresiniz <a href=\"%1$s\">%2$s</a> olmakla birlikte, pano adresinizin " "<a href=\"%3$s\">%4$s</a> olduğunu unutmayın." msgid "" "You are now in your blog’s “dashboard” where you can write " "new posts and control lots of important settings and features." msgstr "" "Şu anda blogunuzun “panosundasınız”. Burada yeni gönderiler yazabilir ve " "birçok önemli ayarı ve özelliği kontrol edebilirsiniz." msgid "" "Please read carefully. This will change your site's address (currently %s). " "This process cannot be reversed." msgstr "" "Bunu dikkatle okuyun. Bu, sitenizin adresini (şu anda %s) değiştirecektir. " "Bu işlem geri alınamaz." msgid "" "This domain is currently unlocked and could be pending a transfer, if you " "have started the domain transfer process you will need to complete the " "renewal with your new registrar." msgstr "" "Şu anda bu alan adının kilidi açık ve bu alan adı bir aktarım bekliyor " "olabilir. Alan adı aktarma işlemini başlattıysanız yenileme işlemini yeni " "kayıt şirketinizle tamamlamanız gerekecek." msgid "" "Stats on support requests WordPress.com receives every month. We make it as " "easy as possible to contact our support team and we respond to every request." msgstr "" "WordPress.com'un her ay aldığı destek istekleriyle ilgili istatistikler. " "Destek ekibimizle iletişim kurmanın olabildiğince kolay olmasını sağlar ve " "her isteği yanıtlarız." msgid "" "Stats on how many unique posts use “shortcodes” that make it easy for people " "to embed partner services on WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com'a ortak hizmetleri eklemeyi kolaylaştıran \"kısa kodlar\"ın " "kaç benzersiz gönderide kullanıldığıyla ilgili istatistikler" msgid "" "You’re in good company if you use WordPress to publish on the web. Here’s a " "sampler of well-known sites that are powered by WordPress." msgstr "" "Web'de yayımlama için WordPress'i kullanıyorsanız yalnız değilsiniz. Burada " "WordPress tarafından desteklenen tanınmış site örneklerini bulabilirsiniz." msgid "" "Posts published from blogs we host here on WordPress.com, both on subdomains " "and their own domains, or externally-hosted blogs that use our Jetpack " "plugin." msgstr "" "WordPress.com'da, hem alt etki alanlarında hem de kendi etki alanlarında " "barındırdığımız bloglardan veya harici olarak barındırılıp Jetpack " "eklentimizin kullanıldığı bloglardan yayımlanan gönderiler." msgid "" "Pageviews across blogs we host here on WordPress.com, both on subdomains and " "their own domains, or externally-hosted blogs that use our Jetpack plugin." msgstr "" "WordPress.com'da, hem alt etki alanlarında hem de kendi etki alanlarında " "barındırdığımız bloglardan veya harici olarak barındırılıp Jetpack " "eklentimizin kullanıldığı bloglardan sayfa görünümleri." msgid "" "With the Automattic service WordPress.com you can publish the website of " "your dreams. When you do, you’ll agree to these fascinating terms of service." msgstr "" "Automattic hizmeti WordPress.com ile hayallerinizdeki web sitesini " "yayımlayabilirsiniz. Bunu yaptığınızda, bu harika hizmet koşullarını kabul " "etmiş olursunuz." msgid "" "At WordPress.com, our mission is to democratize publishing one website at a " "time. Automattic, Inc, is passionate about making the web a better place." msgstr "" "WordPress.com olarak misyonumuz, tek seferde bir web sitesi yayımlanmasını " "demokratikleştirmektir. Automattic Inc. şirketinin tutkusu web'in daha iyi " "bir yer olmasını sağlamaktır." msgid "" "We think WordPress.com is awesome, but don’t take our word for it. With some " "of our favorite features you can learn how to build the site of your dreams." msgstr "" "WordPress.com'un harika olduğunu düşünüyoruz, ancak sadece bizim sözümüze " "güvenmeyin. Favori özelliklerimizin bazılarıyla hayallerinizdeki sitenin " "nasıl kurulacağını öğrenebilirsiniz." msgid "" "A collection of stats from around WordPress.com that we’ve decided to share " "with the world. Our mission is to democratize publishing one website at a " "time." msgstr "" "WordPress.com hakkında dünyayla paylaşmaya karar verdiğimiz istatistik " "derlemesi. Misyonumuz, tek seferde bir web sitesi yayımlanmasını " "demokratikleştirmektir." msgid "" "Some comments have not yet been checked for spam by Akismet. They have been " "temporarily held for moderation and will automatically be rechecked later." msgstr "" "Bazı yorumlarda Akismet tarafından henüz spam kontrolü yapılmamıştır. " "Denetlenmek üzere geçici olarak alıkonulmuştur ve daha sonra otomatik olarak " "yeniden kontrol edilecektir." msgid "" "We’ve changed this option to a click-to-scroll version for you since " "you have footer widgets in Appearance → Widgets, or your theme uses " "click-to-scroll as the default behavior." msgstr "" "Bu seçeneği sizin için kaydırmak-için-tıkla sürümü ile değiştirdik çünkü ya " "Görünüm → Bileşenler kısmında alt kısım bileşenlerini kullanıyorsunuz, " "ya da temanız varsayılan olarak kaydırmak-için-tıkla özelliğini kullanıyor." msgid "Renews on %s" msgstr "Yenilenme tarihi: %s" msgid "" "Sorry, there was a problem processing your request. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" "Maalesef isteğinizi işlerken bir sorun oluştu. Lütfen birkaç dakika içinde " "tekrar deneyin." msgctxt "event" msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" msgid "There was an error when updating the primary domain." msgstr "Birincil alan adını güncellerken bir hata oluştu." msgid "Renews on " msgstr "Yenilenme tarihi: " msgid "Edit this step" msgstr "Bu adımı düzenleyin" msgid "No logo set" msgstr "Logo belirlenmedi" msgid "Change logo" msgstr "Logo değiştir" msgid "Set as logo" msgstr "Logo olarak belirle" msgid "Hi there," msgstr "Merhaba," msgid "Learn More about WordPress.com Business" msgstr "WordPress.com Kurumsal Hakkında Daha Fazla Bilgi Edinin" msgid "Learn more about WordPress.com ›" msgstr "WordPress.com hakkında daha fazla bilgi edinin ›" msgid "Premium Plan" msgstr "Premium Paket" msgid "Learn more about updates" msgstr "Güncellemeler hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Create your website" msgstr "Web sitenizi oluşturun" msgid "An error occurred while uploading the file." msgstr "Dosya yüklenirken bir hata oluştu." msgid "" "Please check your <a href=\"%s\">Akismet configuration</a> and contact your " "web host if problems persist." msgstr "" "Lütfen <a href=\"%s\">Akismet yapılandırmanızı</a> kontrol edin ve " "sorunların devam etmesi durumunda web yöneticinizle iletişime geçin." msgid "Something went wrong." msgstr "Bir yanlışlık oldu!" msgid "Install Jetpack" msgstr "Jetpack'i Yükleyin" msgid "" "You haven't written anything yet, but that's easy for you to do later! " "Here's your chance to get your site looking just the way you want it to " "before the words start flowing. Some inspiration from someone who knew a " "thing or two about writing:" msgstr "" "Henüz bir şey yazmadınız ama bunu sonra da yapabilirsiniz! Kelimeler " "klavyenizden akıp gitmeye başlamadan önce sitenizin istediğiniz gibi " "görünmesini sağlama fırsatı ayağınıza geldi. Yazma işinde hiç de fena " "olmayan birisinden biraz ilham almaya ne dersiniz?" msgid "" "In order to publish posts, please verify your email address by clicking the " "link in the confirmation email that we sent to %s." msgstr "" "İletileri yayımlamak için lütfen e-posta adresinizi %s dikkatine göndermiş " "olduğumuz onaylama e-postasındaki bağlantıya tıklayarak doğrulayın." msgid "to-do" msgstr "yapılacak" msgid "done" msgstr "Bitti" msgid "Personal site" msgstr "Kişisel Site" msgid "Learn more about why tags are important." msgstr "Etiketlerin neden önemli olduğu hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "" "You didn't add any tags to your post. Tags can help you get more readers " "by making your post easier to find." msgstr "" "Yazınıza etiket eklemediniz. Etiketler yazılarınızın bulunmasını " "kolaylaştırarak daha çok okur getirir." msgid "Register a new domain" msgstr "Yeni bir alan adı kaydedin" msgid "Add a new domain" msgstr "Yeni alan adı ekle" msgid "" "Clear News was designed to get out of the way and provide a medium for your " "users to easily access your content on any device." msgstr "" "Clear News, okurlarınızın içeriğinize her cihazdan kolaylıkla ulaşması için " "tasarlandı." msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "%s Posts (%d)" msgstr "%s Yazı (%d)" msgid "Name servers" msgstr "Ad sunucuları" msgid "Clear to-do" msgstr "Yapılacakları temizle" msgid "Mark as done" msgstr "Tamamlandı olarak işaretle" msgid "To-do" msgstr "Yapılacak" msgid "Settings -> Domains" msgstr "Ayarlar -> Etki Alanları" msgid "Show comment threads" msgstr "Yorum dizilerini göster" msgid "Unstick post from home" msgstr "Yapışkan yazıyı ana sayfadan sök" msgid "Stick post to home" msgstr "Yazıyı ana sayfaya yapıştır" msgid "Activate license" msgstr "Lisansı etkinleştir" msgid "Here’s your license key:" msgstr "İşte lisans anahtarınız:" msgid "View support forum" msgstr "Destek forumunu görüntüleyin" msgid "Getting Started" msgstr "Başlarken" msgid "Widgets in this area will be shown on the right-hand side." msgstr "Bu alandaki bileşenler, sağ tarafta gösterilir." msgid "find out more" msgstr "daha fazla bilgi" msgid "Activate Now" msgstr "Şimdi etkinleştir" msgid "Please provide a brief description of your reasons for canceling:" msgstr "Lütfen iptal etme nedenlerinizi kısaca açıklayın:" msgid "About pages" msgstr "Hakkında sayfaları" msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” için bir yorum" msgstr[1] "“%2$s” için %1$s yorum" msgid "Boost Settings" msgstr "Boost Ayarları" msgid "Handled by WordPress.com" msgstr "WordPress.com tarafından işlendi" msgid "Stick Post to Home" msgstr "Gönderiyi Ana Sayfaya Yapıştır" msgid "Unstick Post from Home" msgstr "Gönderiyi Ana Sayfadan Kaldır" msgid "<a href=\"%1$s\">Clear filters</a> maybe?" msgstr "<a href=\"%1$s\">Filtreleri temizle</a> seçeneği uygun mu?" msgid "Sorry, there are no themes for this search." msgstr "Üzgünüz, bu aramaya uygun bir tema yok." msgid "" "This subscription is no longer active on your account, if you would like to " "keep this upgrade please re-purchase it." msgstr "" "Bu abonelik hesabınızda artık etkin değil, bu yükseltmeyi kullanmaya devam " "etmek isterseniz lütfen yeniden satın alın." msgid "Post Actions" msgstr "Yazı Eylemleri" msgid "Get Unlimited Themes" msgstr "Sınırsız Temalar'ı Edinin" msgid "Get the Unlimited Themes plan and change to any theme, any time." msgstr "" "Sınırsız Temalar planını edinin ve istediğiniz zaman, istediğiniz temayla " "değiştirin." msgid "Experiments" msgstr "Deneyler" msgid "Trusted by some of the world's biggest brands and industries" msgstr "Dünyanın en büyük marka ve endüstrileri bize güveniyor" msgid "Create a website on WordPress.com today" msgstr "WordPress.com' da web sitenizi hemen bugün kurun" msgid "" "Antenna is a responsive and beautiful magazine theme for all those who need " "a great looking website. Antenna is focused on clean and modern design that " "supports boxed and full width layout. It is really easy to setup via theme " "customizer." msgstr "" "Antenna, harika görünen bir web sitesine ihtiyaç duyan herkes için hassas ve " "güzel bir dergi temasıdır. Antenna, kutulu ve tam genişlikli düzeni " "destekleyen net ve modern tasarım odaklıdır. Tema özelleştirici aracılığıyla " "kurulumu gerçekten kolaydır." msgctxt "Noto Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" msgid "A colorful theme for personal bloggers" msgstr "Kişisel bloggerlar için renkli bir tema" msgid "Please tell us <a href=\"%1$s\">what you’re looking for</a>." msgstr "Ne <a href=\"%1$s\"> aradığınızı</a> bize söyleyin." msgid "Can’t find anything that works?" msgstr "İşinize yarayan bir tema bulamadınız mı?" msgid "See more →" msgstr "Diğer temaları görün →" msgctxt "1: category name" msgid "%1$s themes" msgstr "%1$s tema" msgid "Looking for more alternatives?" msgstr "Daha fazla seçenek mi arıyorsunuz?" msgid "Connection Status:" msgstr "Bağlantı Durumu:" msgid "Manage Blog" msgstr "Blogu Yönet" msgid "" "If an author specified in the import doesn't exist, their items will be " "reassigned to you." msgstr "" "İçe aktarma işleminde belirtilen bir yazar yoksa, öğeleri size yeniden " "atanacaktır." msgid "Register new domain" msgstr "Yeni bir alan adı kaydedin" msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Yüklenebilecek en büyük dosya boyutu: %s." msgid "" "Congrats, you’re subscribed! You’ll get an email with the details of your " "subscription and an unsubscribe link" msgstr "" "Tebrikler, aboneliğiniz gerçekleşti! Aboneliğinizin ayrıntılarını ve " "abonelikten çıkma bağlantısını içeren bir e-posta alacaksınız" msgid "" "You already have a pending subscription, we just sent you another email, " "click the link or <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/" "\">contact us</a> if you don’t get it" msgstr "" "Zaten bekleyen bir aboneliğiniz var; şimdi size yeni bir e-posta gönderdik. " "Bağlantıya tıklayın veya e-postayı almadıysanız bizimle <a href=\"https://en." "support.wordpress.com/contact/\">iletişime geçin</a>" msgid "You’re already subscribed to this site!" msgstr "Bu siteyi zaten takip ediyorsunuz!" msgid "" "Jetpack is a plugin for self-hosted installations of WordPress. If your blog " "is hosted on WordPress.com, you do not need Jetpack. Its features are built " "in!" msgstr "" "Jetpack, WordPress'in kullanıcı tarafından barındırılan kurulumları için bir " "eklentidir. Blogunuz WordPress.com ile barındırılıyorsa Jetpack'e " "ihtiyacınız yoktur. Özellikleri yerleşiktir!" msgid "" "We take security very seriously at Automattic and greatly appreciate " "receiving private notification from security researchers before full " "disclosure to the public. If you believe you have found a security issue, " "please <a href=\"%s\">submit your findings</a>." msgstr "" "Automattic olarak güvenliği ciddiye alıyoruz ve herkese tam olarak " "açıklanmadan önce güvenlik araştırmacılarından özel bildirim almaktan büyük " "memnuniyet duyuyoruz. Bir güvenlik sorunu bulduğunuzu düşünüyorsanız lütfen " "<a href=\"%s\">bulgularınızı gönderin</a>." msgid "Paid" msgstr "Ödendi" msgid "WordPress.com Site" msgstr "WordPress.com Sitesi" msgid "Monitor" msgstr "İzleyin" msgid "Write posts or pages in plain text Markdown syntax." msgstr "Yazıları veya sayfaları düz metin Markdown sözdizimiyle yazın." msgid "Ask a question or enter a search term…" msgstr "Bir soru sorun veya bir arama terimi girin…" msgid "What can we help you with today?" msgstr "Bugün size ne konuda yardımcı olabiliriz?" msgid "(unknown or deleted)" msgstr "(bilinmeyen veya silinmiş)" msgid "Sorry, but <strong>%s</strong> registrations are temporarily disabled" msgstr "" "Üzgünüz, ancak <strong>%s</strong> kayıtları geçici olarak devre dışı " "bırakıldı" msgid "This site is no longer available." msgstr "Bu site artık kullanılamıyor." msgid "Resend ICANN Verification Email" msgstr "ICANN Doğrulama E-postasını Yeniden Gönder" msgid "" "We successfully resent the ICANN verification email to your email address on " "file." msgstr "" "ICANN doğrulama e-postasını kayıtlı e-posta adresinize başarıyla yeniden " "gönderdik." msgid "" "We were unable to resend the ICANN verification email. Please <a href=\"%s" "\">contact support</a> and provide the following error message:" msgstr "" "ICANN doğrulama e-postasını yeniden gönderemiyoruz. Lütfen <a href=\"%s" "\">desteğe başvurun</a> ve aşağıdaki hata mesajını sağlayın:" msgid "" "You must verify your email address through the ICANN verification email " "before you are able to update the name servers for your domain." msgstr "" "Alan adınızın ad sunucularını güncelleyebilmek için ICANN doğrulama e-" "postasıyla e-posta adresinizi doğrulamalısınız." msgid "" "This site has an existing site redirect. To update its redirect location, " "use the Change Redirect Location button below." msgstr "" "Bu site mevcut bir site yönlendirmesine sahip. Yeniden yönlendirme konumunu " "güncellemek için aşağıdaki Yeniden Yönlendirme Konumunu Değiştir düğmesini " "kullanın." msgid "" "If you wish to keep this subscription, please update your card details or " "arrange another payment method." msgstr "" "Bu aboneliği sürdürmek istiyorsanız lütfen kart ayrıntılarınızı güncelleyin " "ya da başka bir ödeme yolu kullanın." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is going to " "expire before the next renewal on %s" msgstr "" "Aboneliğinizi otomatik yenilemek için kullanılan kredi kartının son kullanma " "tarihi %s tarihindeki yenilemeden önce doluyor" msgid "Card Expiring" msgstr "Süresi Dolan Kart" msgid "Your card used at %s is expiring" msgstr "%s için kullandığınız kartınızın süresi doluyor" msgid "Lost password" msgstr "Kayıp parola" msgid "" "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use " "keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "" "Tarayıcınız panoya direkt erişime izin vermiyor. Lütfen tuş takımı " "kısayollarını ya da tarayıcınızın Düzenle menüsünü kullanın." msgid "" "Your follower migration has been queued. You will receive an email to " "indicate when it starts and finishes." msgstr "" "Takipçi geçişiniz kuyruğa alındı. Ne zaman başlayıp bittiğini belirten bir e-" "posta alacaksınız." msgid "See more" msgstr "Daha fazla gör" msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Okumaya devam et %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgid "Jetpack Starter" msgstr "Jetpack Starter" msgid "Edit site design" msgstr "Site tasarımını düzenleyin" msgid "Write your first post" msgstr "İlk yazınızı yazın" msgid "" "Need extra help? Visit the <a href=\"%1$s\" data-theme=\"%2$s\">%3$s support " "forum</a>." msgstr "" "Daha çok yardıma mı ihtiyacınız var? <a href=\"%1$s\" data-theme=\"%2$s\">" "%3$s destek forumunu</a> ziyaret edin." msgid "WordPress.com Credits" msgstr "WordPress.com Jeneriği" msgid "Your past, public location data is shared with your visitors." msgstr "" "Geçmişteki herkese açık konum verileriniz ziyaretçilerinizle paylaşılıyor." msgid "" "The location feature has changed and your profile location is no longer used." msgstr "Konum özelliği değiştirildi ve profil konumunuz artık kullanılmıyor." msgid "Clear All" msgstr "Tümünü Temizle" msgid "" "You’ll get an email with a link to confirm your sub. If you don’t get it, " "please <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/\">contact us</a>" msgstr "" "Aboneliğinizi onaylamak için gerekli bağlantıyı içeren bir e-posta " "alacaksınız. E-postayı almadıysanız lütfen bizimle <a href=\"https://en." "support.wordpress.com/contact/\">iletişime geçin</a>" msgid "The connection to the server has been interrupted. Please reconnect." msgstr "Sunucuyla bağlantı kesildi. Lütfen yeniden bağlanın." msgid "Add logo" msgstr "Logo ekleyin" msgid "A magazine style theme with Typekit fonts and multicolumn layouts." msgstr "" "Typekit fontları ve birden çok sütunlu düzenleri ile dergi stili bir tema." msgid "%d result found." msgid_plural "%d results found." msgstr[0] "%d sonuç bulundu." msgstr[1] "%d sonuç bulundu." msgid "Learn more." msgstr "Daha fazla bilgi edinin." msgid "Remove image" msgstr "Görseli kaldır" msgid "Custom color" msgstr "Özel renk" msgid "Toggle menu" msgstr "Menüyü değiştir" msgid "%s themes" msgstr "%s tema" msgid "Join the conversation" msgstr "Sohbete katılın" msgid "Download %d" msgstr "İndir %d" msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span> okumaya devam et" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Upgrades" msgstr "Güncellemelerim" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Domains" msgstr "Alan Adlarım" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Domain Registration" msgstr "Alan Adı Kaydı" msgid "In the meantime, we recommend our guide for getting more site views:" msgstr "" "Bu arada, sitenizin daha fazla görüntülenmesi için kılavuzumuza bakmanızı " "öneririz:" msgid "" "Our advertising partners have minimum traffic requirements, and when your " "site traffic meets these requirements, we’ll be in touch." msgstr "" "Reklam ortaklarımızın trafik gereklilikleri asgari düzeydedir ve siteniz bu " "trafik gerekliliklerini karşıladığında sizinle iletişime geçeceğiz." msgid "" "Hi, %s. Thank you for your interest in WordAds. We review all sites for " "inclusion in our WordAds program. However, because of the volume of " "applications, we are unable at this time to reply individually to all " "applicants." msgstr "" "Selam, %s. WordAds'e gösterdiğiniz ilgi için teşekkür ederiz. Tüm siteleri " "WordAds programımıza katılım için değerlendiriyoruz. Ancak çok fazla başvuru " "nedeniyle şu anda tüm başvuru sahiplerine ayrı ayrı cevap yazamıyoruz." msgid "Thanks for applying to WordAds!" msgstr "WordAds'e başvurduğunuz için teşekkürler!" msgid "Comment by %1$s" msgstr "%1$s tarafından yorum" msgid "Post by %1$s" msgstr "%1$s tarafından Yazı" msgid "Take a look at our support document." msgstr "Destek belgemize göz atın." msgid "Select WordPress.com Site" msgstr "WordPress.com Site Seçin" msgid "Plans" msgstr "Paketler" msgid "Expired" msgstr "Süresi Dolmuş" msgid "Congratulations on your purchase!" msgstr "Satın aldığınız için tebrikler!" msgid "Image Margins" msgstr "Görsel Kenar Boşlukları" msgid "Create a free website or blog at WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da ücretsiz bir web sitesi ya da blog oluşturun" msgid "Create a free website at WordPress.com" msgstr "WordPress.com 'da ücretsiz bir web sitesi kurun" msgid "Scroll to comments" msgstr "Yorumlara İn" msgid "Tap the new post control below to begin writing your first post." msgstr "" "İlk yazınızı yazmaya başlamak için aşağıdaki yeni gönderi kontrolüne dokunun." msgid "Disconnect Jetpack" msgstr "Jetpack Bağlantısını Kes" msgid "Please login to %s directly to disconnect it from your account." msgstr "" "Lütfen hesabınızla bağlantısını kesmek için %s sitesinde doğrudan oturum " "açın." msgid "%s has been disconnected." msgstr "%s sitesinin bağlantısı kesildi." msgid "Settings Saved" msgstr "Ayarlar Kaydedildi!!" msgid "Or go to <a href=\"%1$s\">manage your site</a>." msgstr "Veya <a href=\"%1$s\">sitenizi yönetin</a> kısmına gidin." msgid "Have questions? Stop by our <a href=\"%1$s\">support forums</a>." msgstr "" "Sorularınız mı var? <a href=\"%1$s\">Destek forumlarımıza</a> göz atın." msgid "Discover this theme’s <a href=\"%1$s\">awesome features</a>." msgstr "Bu tema’nın <a href=\"%1$s\">harika özeliklerini</a> keşfedin." msgctxt "Link to Customizer" msgid "Customize your site" msgstr "Sitenizi özelleştirin" msgctxt "1: Theme. 2: Author." msgid "Thanks for choosing %1$s by %2$s" msgstr "%2$s tarafından sunulan %1$s temasını seçtiğiniz için teşekkürler." msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Bu bileşeni düzenlemek için shift tuşu ile beraber tıklayın." msgid "Your subscription for %s has renewed." msgstr "%s aboneliğiniz yenilendi." msgid "There is a problem with your API key." msgstr "Anahtarınızla ilgili problem oluştu. " msgid "No Subscriptions found" msgstr "Hiçbir abonelik bulunamadı" msgid "Missing" msgstr "Kayıp" msgid "Suspended" msgstr "Askıya alındı" msgid "Canceled" msgstr "İptal edildi" msgctxt "placeholder" msgid "From…" msgstr "Başlangıç…" msgid "This domain can't be set as primary for the requested site." msgstr "" "Bu alan adı talep edilen site için birincil alan adı olarak ayarlanamaz." msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Adres" msgid "<strong>Expired</strong>" msgstr "<strong>Süresi doldu</strong>" msgid "" "Hemingway Rewritten is a classic blog theme with a parallax-scrolling header " "effect and a minimal, elegant design. The large featured header images make " "this theme great for photographers, or any users who want to share their " "visuals in a bold way." msgstr "" "Hemingway Rewritten minimal, zarif tasarımı ve paralaks kayan başlık etkisi " "olan klasik bir blog temasıdır. Büyük sunulan başlık görüntüleri bu temayı " "fotoğrafçılar veya görsellerini cesurca paylaşmak isteyen diğerleri için " "harika bir tema yapıyor." msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\"" msgid "Taxonomy" msgstr "Sınıflandırma" msgid "All taxonomy pages" msgstr "Tüm sınıflandırma sayfaları" msgid "Always put spam in the Spam folder for review." msgstr "İstenmeyen e-postayı her zaman incelenmek üzere Spam klasörüne taşı." msgid "Silently discard the worst and most pervasive spam so I never see it." msgstr "" "En kötü ve en yayılmış olan spam’i asla görmeyeceğim şekilde sessizce at." msgid "" "Choose to either discard the worst spam automatically or to always put all " "spam in spam folder." msgstr "" "En kötü spam’i otomatik olarak atmayı veya tüm spam’leri bir spam klasörüne " "koymayı seçin." msgid "Strictness" msgstr "Katılık" msgid "The e-mail address entered does not appear to be valid." msgstr "Girdiğiniz e-posta adresi geçerli görünmüyor." msgid "" "The following Top Level Domains (TLDs) are available for registration: %l." msgstr "Şu Üst Seviye Alan Adları (TLD'ler) tescil ettirilebilir: %l." msgid "Submit translation" msgstr "Çeviriyi Gönder" msgid "" "A portfolio theme for designers and photographers. Great for showing off " "your image oriented projects to the world." msgstr "" "Tasarımcılar ve fotoğrafçılar için bir portfolyo teması. Görsel odaklı " "projelerinizi dünyaya göstermek için ideal." msgid "A minimalist portfolio theme." msgstr "Minimalist portfolyo teması." msgctxt "Verb, to post" msgid "Post" msgstr "Göndermek" msgid "" "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and " "separate them with commas. A notification email will then be sent to each " "email address." msgstr "" "Evet. E-posta adresi alanına birden fazla e-posta adresi girebilirsiniz " "ancak virgüllerle ayırmalısınız. Bir bildirim e-postası her e-posta adresine " "gönderilecektir." msgid "Can I send a notification to more than one person?" msgstr "Birden fazla kişiye bildirim gönderebilir miyim?" msgid "Choose Images" msgstr "Görselleri Seç" msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects" msgstr "Portfolyo sayfaları en fazla %1$s proje gösterir" msgid "Use these settings to display different types of content on your site." msgstr "" "Bu ayarları kullanarak sitenizde farklı içerik türlerini " "görüntüleyebilirsiniz." msgid "Portfolio Projects" msgstr "Portfolyo Projeleri" msgid "A multi-song music player" msgstr "Çok şarkılı bir müzik oynatıcısı" msgid "" "Add a WordPress.com follow button to allow people to follow your blog easier" msgstr "" "Kişilerin blogunuzu daha kolay takip etmesini sağlamak için WordPress.com " "takip düğmesi ekleyin" msgid "Add/remove code tag" msgstr "Kod etiketi ekle/çıkar" msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Yayımlanmadan önce kaydedip ön izleyin." msgid "" "Keyboard users: When you are working in the visual editor, you can use %s to " "access the toolbar." msgstr "" "Tuş takımı kullanıcıları: Görsel düzenleyici ile çalışırken %s ile araç " "çubuğuna ulaşabilirsiniz." msgid "Subscription Due" msgstr "Abonelik Son Tarihi" msgid "Payment Problem" msgstr "Ödeme Sorunu" msgid "" "Thank you for using %s to secure your site. We are proud to be part of your " "business." msgstr "" "Sitenizin güvenliğini sağlamak amacıyla %s kullandığınız için teşekkür " "ederiz. İşinizin bir parçası olmaktan gurur duyuyoruz." msgid "Thank you for flying with %s, a better way to blog." msgstr "Bloglamanın daha iyi yolu %s ile uçtuğunuz için teşekkür ederiz." msgid "" "Thank you for using %s to better communicate with your audience. We are " "proud to be part of your business." msgstr "" "Hedef kitlenizle daha iyi iletişim kurmak amacıyla %s kullandığınız için " "teşekkür ederiz. İşinizin bir parçası olmaktan gurur duyuyoruz." msgid "" "<strong>Error:</strong> Cookies are blocked due to unexpected output. For " "help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=" "\"%2$s\">support forums</a>." msgstr "" "<strong>HATA</strong>: Beklenmeyen bir çıktı yüzünden çerezler engellendi. " "Yardım için lütfen <a href=\"%1$s\">bu belgeye</a> bakın ya da <a href=\"%2$s" "\">destek forumlarını</a> deneyin." msgid "Show Video List" msgstr "Video listesi göster" msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Ses oynatma listesine ekle" msgid "Add to audio playlist" msgstr "Ses oynatma listesine ekle" msgid "Update audio playlist" msgstr "Ses oynatma listesini güncelle" msgid "Insert audio playlist" msgstr "Ses oynatma listesi ekle" msgid "Edit audio playlist" msgstr "Ses oynatma listesini düzenle" msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Görseli kırparken bir hata oluştu." msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Süre" msgid "Artist" msgstr "Artist" msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" msgid "Set image" msgstr "Görsel belirle" msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "Tema bulunamadı. Farklı bir arama yapın." msgid "Displayed on attachment pages." msgstr "Ek dosya sayfalarında gösterilir." msgid "" "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may " "wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image." msgstr "" "Küçük görseli koruyarak görselinizi düzenleyebilirsiniz. Örneğin orijinal " "görselin kare halinde küçük bir parçasını küçük görsel olarak " "kullanabilirsiniz." msgid "" "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in " "pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media " "settings." msgstr "" "Seçiminizi yaptıktan sonra boyutları piksel olarak da girebilirsiniz. En " "küçük görsel boyutu ortam ayarlarından ayarlanabilir." msgid "" "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can " "preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your " "selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), " "4:3, 16:9, etc." msgstr "" "En-boy oranı genişlik ve yükseklik arasındaki ilişkidir. Seçiminizi " "boyutlandırırken shift tuşuna basılı tutarsanız oranı korumuş olursunuz. " "Kutular yardımıyla da en-boy oranı belirleyebilirsiniz, örneğin 1:1 (kare), " "4:3, 16:9 vb." msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection." msgstr "Görseli kırpmak için tıklayıp sürükleyerek bir seçim oluşturun." msgid "" "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling " "should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled " "down, not up." msgstr "" "Orijinal görseli oranlı olarak ölçeklendirebilirsiniz. En iyi sonuç için " "ölçeklendirme işlemini kırpma, çevirme ya da döndürme işlemlerinden önce " "yapın. Görseller sadece küçültülebilirler, büyütülemezler." msgid "" "Alto is a content-focused theme that channels the best of digital " "publishing. Sharp lettering and simple organization provide an engrossing " "reader experience, all easily tuned to fit your content perfectly. A subtle " "mix of traditional and contemporary aesthetics, Alto is a perfect frame for " "blogs and magazines." msgstr "" "Alto, en iyi dijital yayınlara kanal açan içerik odaklı bir temadır. Net " "harfleri ve basit düzenlemesi, içeriğinize mükemmel uyacak biçimde kolayca " "ayarlanarak okur deneyiminin sürükleyici olmasını sağlar. Geleneksel ve " "çağdaş estetiğin incelikli bir karışımı olan Alto bloglar, portfolyolar ve " "dergiler için mükemmel bir çerçevedir." msgid "Link CSS Class" msgstr "CSS sınıfına bağlantı ver" msgid "Image CSS Class" msgstr "Görsel CSS sınıfı" msgid "Image Title Attribute" msgstr "Görsel başlık özelliği" msgid "Custom Size" msgstr "Özel boyut" msgid "Edit Original" msgstr "Orijinali düzenle" msgid "" "(You will still have access to this product for the period that you " "originally paid for)" msgstr "" "(Başta ücretini ödediğiniz dönem boyunca bu ürüne erişiminiz devam edecektir)" msgid "Please follow the link below:" msgstr "Lütfen aşağıdaki linki takip ediniz:" msgid "" "If you wish to continue using your subscription after this time then you " "will need to update your payment details." msgstr "" "Aboneliğinizi kullanmaya bu zamandan sonra da devam etmek istiyorsanız ödeme " "ayrıntılarını güncellemeniz gerekmekte." msgid "Refunded To" msgstr "İade edildi:" msgid "" "We attempted to renew your subscription but experienced a problem taking " "payment. If you wish to continue with the subscription please log in to your " "account and update your card details. Your subscription will be cancelled if " "payment cannot be made." msgstr "" "Aboneliğinizi yenilemeye çalıştık ancak ödeme alma konusunda bir sorunla " "karşılaştık. Eğer aboneliğinize devam etmek istiyorsanız, lütfen hesabınıza " "giriş yapın ve kart bilgilerinizi güncelleyin. Eğer ödeme yapılmaz ise, " "aboneliğiniz iptal edilecektir." msgid "" "If you do not wish to be charged then please log in to your account and " "cancel the auto-renewal." msgstr "" "Ücretlendirilmek istemiyorsanız lütfen hesabınıza giriş yapın ve otomatik " "yenilemeyi iptal edin." msgid "" "This is a reminder that your subscription is due to be renewed on %s and a " "charge will be made on the card detailed below." msgstr "" "Bu, aboneliğinizin %s ile yenilenecek olması ve aşağıda detayları verilen " "kartınızdan tahsil edileceğini bildiren bir hatırlatmadır." msgid "" "You can view your billing history or cancel your purchase on each service " "below." msgstr "" "Aşağıda ödeme geçmişinizi görüntüleyebilir ya da satın alımlarınızı iptal " "edebilirsiniz." msgid "Thank you for using both Akismet & Vaultpress to secure your site." msgstr "" "Sitenizi güvenceye almak Akismet ve VaultPress' i beraber kullandığınız için " "teşekkür ederiz." msgid "" "Automattic is the parent company of WordPress.com, Crowdsignal, " "Akismet, VaultPress, Gravatar, and more. We’re %1$s people working " "from %2$s countries, and we’re <br/><a href=\"%3$s\">always hiring</a>." msgstr "" "Automattic; WordPress.com, Crowdsignal, Akismet, VaultPress, Gravatar ve " "diğer çeşitli şirketlerin sahibi olan ana şirkettir. %2$s ülkeden çalışan " "%1$s kişiyiz ve <br/><a href=\"%3$s\">yeni çalışma arkadaşları aramaya " "devam ediyoruz</a>." msgid "" "You can view your billing history or cancel your purchase on each service " "below." msgstr "" "Fatura geçmişinizi görüntüleyebilir veya aşağıdaki hizmet(ler) ile ilgili " "satın alma işlem(ler)inizi iptal edebilirsiniz." msgid "Thank you for using both Akismet & Vaultpress to secure your site" msgstr "" "Sitenizi korumak için Akismet ve Vaultpress'i kullandığınız için teşekkür " "ederiz" msgid "EU Intra-community supply of services subject to VAT reverse charge." msgstr "" "AB topluluğu içinde hizmet tedariki için KDV müşteri tarafından ödenir." msgid "Click on this box to edit it and add your own information." msgstr "" "Düzenlemek ve kendi bilgilerinizi girmek için bu kutucuk üzerine tıklayınız." msgid "Billed to" msgstr "Fatura Edilen:" msgid "Cancellation Details" msgstr "İptal Detayları" msgid "(You can still access this product until %s)" msgstr "(%s tarihine kadar bu ürüne erişebilirsiniz)" msgid "" "If you wish to continue using your subscription after this time then you " "will need to update your payment details. Please follow the link below:" msgstr "" "Bu süre sonunda üyeliğinizi kullanmaya devam etmek isterseniz ödeme " "bilgilerinizi güncellemeniz gerekir. Aşağıdaki bağlantıyı takip edin:" msgid "" "Your subscription will stop on %s because we could not take a recurring " "payment from your credit card." msgstr "" "Kredi kartınızdan bir yenileme ödemesi alamadığımız için aboneliğiniz %s " "tarihinde bitecektir." msgid "Action required!" msgstr "Eylem gerekli!" msgid "Receipt ID:" msgstr "Fatura Numarası:" msgid "Subscription Stopped" msgstr "Abonelik Durdu" msgid "Receipt Type:" msgstr "Fatura Türü:" msgid "Global" msgstr "Genel" msgid "your current plan" msgstr "geçerli paketiniz" msgid "" "Get a free site and be on your way to publishing content in less than five " "minutes." msgstr "" "Ücretsiz bir site edinin ve beş dakikadan kısa sürede içerik yayımlamaya " "başlayın." msgid "Upgrade to Business" msgstr "İşletme düzeyine yükseltin" msgctxt "noun" msgid "View" msgid_plural "Views" msgstr[0] "Görüntüleme" msgstr[1] "Görüntülemeler" msgctxt "Your stats are booming! $blog_title is getting lots of traffic." msgid "Your stats are booming! %1$s is getting lots of traffic." msgstr "İstatistikleriniz patlıyor! %1$s çok trafik alıyor." msgid "Location Not Found" msgstr "Konum Bulunamadı" msgid "" "Worldview is a responsive photoblogging theme that makes displaying your " "photography dead simple and amazingly beautiful. Worldview offers crisp " "typography with great readability and resizable media for any device or " "screen size." msgstr "" "Worldview, fotoğrafçılığınızı son derece basit ve müthiş bir şekilde " "sergilemenizi sağlayan hassas bir fotoğraf blogu temasıdır. Worldview, " "okunaklılık açısından harika bir canlı tipografi ve her aygıt ya da ekran " "boyutu için yeniden boyutlandırılabilir medya sunar." msgid "Social Menu" msgstr "Sosyal Menü" msgid "Feedback discarded." msgstr "Geri bildirim atıldı." msgid "WordPress %1$s running %2$s theme." msgstr "%2$s teması ile WordPress %1$s." msgid "close" msgstr "kapat" msgid "All colors" msgstr "Tüm renkler" msgid "All columns" msgstr "Tüm sütunlar" msgid "Project Types" msgstr "Proje Tipleri" msgid "Search Projects" msgstr "Projeleri Ara" msgid "" "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them " "on your dashboard." msgstr "" "Portfolyo Arşivinizde henüz bir içerik yer almıyor. Kontrol panelil " "üzerinden yeni bir içerik oluşturmaya başlayabilirsiniz." msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>" msgstr "Proje yayınlandı. <a href=\"%s\">Projeyi görüntüle</a>" msgid "Popular Project Tags" msgstr "Popüler Proje Etiketleri" msgid "New Project Tag Name" msgstr "Yeni Proje Etiket Adı" msgid "Add New Project Tag" msgstr "Yeni Proje Etiketi Ekle" msgid "View Project Tag" msgstr "Proje Tipini Görüntüle" msgid "Edit Project Tag" msgstr "Proje Etiketini Düzenle" msgid "All Project Tags" msgstr "Bütün Proje Etiketleri" msgid "Search Project Types" msgstr "Proje Tiplerini Ara" msgid "Parent Project Type:" msgstr "Ana Proje Tipi:" msgid "Parent Project Type" msgstr "Ana Proje Tipi:" msgid "New Project Type Name" msgstr "Yeni Proje Tipi Adı" msgid "Add New Project Type" msgstr "Yeni Proje Tipi Ekle" msgid "Update Project Type" msgstr "Proje Tipini Güncelle" msgid "View Project Type" msgstr "Proje Tipini Görüntüle" msgid "Edit Project Type" msgstr "Proje Tipini Düzenle" msgid "All Project Types" msgstr "Tüm Proje Tipleri" msgid "No Projects found" msgstr "Proje bulunmadı" msgid "New Project" msgstr "Yeni Proje" msgid "Add New Project" msgstr "Yeni Proje Ekle" msgid "Your Custom Content Types" msgstr "Özel İçerik Türleriniz" msgid "Many columns" msgstr "Çok sütunlu" msgid "Two columns" msgstr "İki sütunlu" msgid "One column" msgstr "Tek sütunlu" msgid "E-Commerce" msgstr "E-Ticaret" msgid "Magazine" msgstr "Dergi" msgid "Choose a design" msgstr "Bir tasarım seçin" msgid "Customize theme" msgstr "Temayı Özelleştir" msgid "Business Plan" msgstr "İşletme Planı" msgid "Business Website" msgstr "İş Web Sitesi" msgid "Create video playlist" msgstr "Video listesi oluşyur" msgid "Underlying color" msgstr "Alttaki renk" msgid "Fixed Position" msgstr "Sabit Konum" msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Otomatik" msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback" msgstr "En üst düzeyde HTML5 oynatma için alternatif kaynaklar ekleyin:" msgid "Cropping…" msgstr "Kırpma…" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Biçim" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Tablo" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Görünüm" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Araçlar" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Dosya" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Ekle" msgid "Words: %s" msgstr "Kelimeler: %s" msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Blokları göster" msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Şablon ekle" msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Kapsam" msgid "Split table cell" msgstr "Tablo hücresini böl" msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Dip" msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Vücut" msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Başlık" msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Hücre" msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Yok say" msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Tümünü yok say" msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Bitir" msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Tümünü değiştir" msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Bul" msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Şununla değiştir" msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Tüm kelimeler" msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Önceki" msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Sonraki" msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Değiştir" msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Soldan sağa" msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "Sağdan sola" msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Bağlantılar" msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Bağlantı" msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "İsim" msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Küçük roman" msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Büyük roman" msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Büyük alfa" msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Küçük alfa" msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Küçük yunan" msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Disk" msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Çember" msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Kare" msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Satır içi" msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Başlıklar" msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Biçimler" msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Taşı" msgid "Move to another area…" msgstr "Başka bir alana taşıyın…" msgid "All comment types" msgstr "Tüm yorum tipleri" msgid "Publish your posts as Path moments." msgstr "Yazılarınızı Path anları olarak yayınlayın." msgid "Publish your posts on a Tumblr blog." msgstr "Yazılarınızı bir Tumbr blogunda yayınlayın." msgid "Publish your posts on LinkedIn." msgstr "Yazılarınızı LinkedIn' de yayınlayın." msgid "Publish your posts on Twitter" msgstr "Yazılarınızı Twitter' da yayınlayın" msgid "Publish your posts to your Facebook wall or page." msgstr "Yazılarınızı Facebook duvarınızda ya da sayfanızda yayınlayın." msgid "You are currently using %1$s GB." msgstr "Şu anda %1$sGB kullanıyorsunuz." msgid "" "Your nameservers need to be set to NS1.WORDPRESS.COM and NS2.WORDPRESS.COM " "for these email forwards to work. If you have already updated the " "nameservers you can ignore this message; it will stop appearing soon." msgstr "" "Bu e-postaların iletilebilmesi için ad sunucularınızın NS1.WORDPRESS.COM ve " "NS2.WORDPRESS.COM olarak ayarlanmış olması gerekir. Ad sunucularını zaten " "güncellediyseniz bu mesajı yoksayabilirsiniz; kısa süre sonra mesaj bir daha " "görünmez." msgid "Hide background image" msgstr "Arkaplan resmini gizle" msgid "The WordPress.com Blog" msgstr "WordPress.com Blog'u" msgid "Locating" msgstr "Konumlandırılıyor" msgid "Current Location" msgstr "Şimdiki Konumunuz" msgid "Horizontally" msgstr "Yatay" msgid "Vertically" msgstr "Dikey" msgid "For more information: %s" msgstr "Daha fazla bilgi için: %s" msgid "Akismet error code: %s" msgstr "Akismet Hata Kodu: %s" msgid "" "Please <a href=\"%1$s\">upgrade WordPress</a> to a current version, or <a " "href=\"%2$s\">downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin</a>." msgstr "" "Lütfen WordPress’i <a href=\"%1$s\">güncel sürüme yükseltin</a>, veya " "Akismet eklentisini <a href=\"%2$s\">2.4 sürümüne indirin</a>." msgid "Sign up for an account on %s to get an API Key." msgstr "Bir API anahtarı edinmek için %s adresinde bir hesaba kaydolun." msgid "Re-adding..." msgstr "Yeniden ekleniyor..." msgid "(undo)" msgstr "(geri al)" msgid "URL removed" msgstr "URL kaldırıldı" msgid "Removing..." msgstr "Kaldırılıyor..." msgid "Remove this URL" msgstr "Bu adresi kaldır" msgid "You have blocked all emails from WordPress.com" msgstr "WordPress.com'dan gelecek tüm e-postaları engellediniz" msgid "Visit the post for more." msgstr "Daha fazla bilgi için gönderiyi ziyaret edin." msgctxt "Newdash notices" msgid "" "An error occurred while loading that page. Try reloading the page or <a href=" "\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Bu sayfa yüklenirken bir hata oluştu. Sayfayı yeniden yüklemeyi deneyin ya " "da <a href=\"%s\">destek ile iletişime geçin</a>." msgid "" "Tonal takes its cue from your content, with a minimal style that changes " "based on your background color. This theme has large featured images, full-" "width videos, and post formats that look great on any device." msgstr "" "Tonal arka plan renginize göre değişen minimal bir stille içeriğinizi örnek " "alır. Bu temada büyük, öne çıkan görüntüler, tam genişlikli videolar ve tüm " "cihazlarda harika görünen iletiler var." msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "%s sorgu argümanı bir yer tutucuya sahip olmalı." msgid "There are no associated subtitles." msgstr "İlişkili altyazı yok." msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "İzler (altyazı, başlık, açıklama, bölüm ve bilgiler)" msgid "Auto" msgstr "Otomatik" msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "İz listesinde sanatçı ismini göster" msgid "Show Tracklist" msgstr "İz listesini göster" msgid "Add to video Playlist" msgstr "Video listesine ekle" msgid "Add to video playlist" msgstr "Video listesine ekle" msgid "Update video playlist" msgstr "Video listeini güncelle" msgid "Insert video playlist" msgstr "Video listesini ekle" msgid "← Cancel video playlist" msgstr "← Video listesini iptal et" msgid "Edit video playlist" msgstr "Video listesi düzenle" msgid "Create audio playlist" msgstr "Ses listesi oluştur" msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Video sıralamasını değiştirmek için sürükle bırak." msgid "← Cancel audio playlist" msgstr "← Ses oynatma listesini iptal et" msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "İzlerin sıralamasını değiştirmek için sürükle bırak." msgid "Add subtitles" msgstr "Altyazı ekle" msgid "Add video source" msgstr "Video kaynağı ekle" msgid "Replace video" msgstr "Videoyu değiştir" msgid "Add audio source" msgstr "Ses kaynağı ekle" msgid "Replace audio" msgstr "Sesi değiştir" msgid "Audio details" msgstr "Ses detayları" msgid "Image details" msgstr "Görsel detayları" msgid "Create a new video playlist" msgstr "Yeni video oynatma listesi oluştur" msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Ara" msgid "Insert Read More tag" msgstr "Daha fazla oku etiketi ekle" msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle" msgid "cable" msgstr "kablo" msgid "File" msgstr "Dosya" msgid "Show invisible characters" msgstr "Görünmez karakterleri göster" msgid "Row group" msgstr "Satır grubu" msgid "Cell type" msgstr "Hücre tipi" msgid "Header cell" msgstr "Başlık hücresi" msgid "Insert table" msgstr "Tablo ekle" msgid "Row type" msgstr "Satır tipi" msgid "Cell spacing" msgstr "Hücre aralığı" msgid "Cell padding" msgstr "Hücre boşluğu" msgid "Column group" msgstr "Sütun grubu" msgid "Match case" msgstr "Büyük küçük harf duyarlı" msgid "Find and replace" msgstr "Bul ve değiştir" msgid "Replace" msgstr "Değiştir" msgid "Could not find the specified string." msgstr "Belirtilen metin bulunamadı." msgid "Paste as text" msgstr "Metin olarak yapıştır" msgid "Page break" msgstr "Sayfa arası" msgid "Nonbreaking space" msgstr "Kesintisiz boşluk" msgid "Insert video" msgstr "Video ekle" msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Gömme kodunuzu aşağı yapıştırın:" msgid "Text to display" msgstr "Görüntülenecek metin" msgid "Insert date/time" msgstr "Tarih/zaman ekle" msgid "Insert image" msgstr "Görsel ekle" msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" msgid "Robots" msgstr "Robotlar" msgid "Special character" msgstr "Özel karakter" msgid "Restore last draft" msgstr "Son taslağa geri dön" msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. Bu sayfadan ayrılmak istediğinizden " "emin misiniz?" msgid "Visual aids" msgstr "Görsel destek" msgid "Inline" msgstr "Satır içi" msgid "Justify" msgstr "İki yana yasla" msgid "" "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text " "until you toggle this option off." msgstr "" "Yapıştırma şu an yalın metin modunda. Siz bu ayarı kapatana kadar " "yapıştırılan içerikler yalın metin olarak yapıştırılacaklar." msgid "Decrease indent" msgstr "Girintiyi azalt" msgid "Clear formatting" msgstr "Biçimlemeyi temizle" msgid "Bulleted list" msgstr "İmli liste" msgid "Heaters" msgstr "Isıtıcılar" msgid "Increase indent" msgstr "Girintiyi artır" msgid "Numbered list" msgstr "Numaralı liste" msgid "Complete request" msgstr "İsteği tamamla" msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Bu bileşeni taşıyacak bir alan seçin:" msgid "Add a Widget" msgstr "Bir bileşen ekle" msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Önerilen" msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Daha önce yüklenenler" msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Varsayılan başlıklar rastgele" msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Yüklenen başlıklar karıştırılıyor" msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Önerilen başlıklarda rastgele" msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Yüklenen başlıklarda rastgele" msgid "Number to show:" msgstr "Gösterilecek sayı:" msgid "Delete all content." msgstr "Tüm içeriği sil." msgid "All Themes" msgstr "Tüm Temalar" msgid "Edit date and time" msgstr "Tarih ve zamanı düzenle" msgid "Browse revisions" msgstr "Sürümlere göz at" msgid "Edit visibility" msgstr "Görünürlüğü düzenle" msgid "Edit status" msgstr "Durumu düzenle" msgid "Thank you for creating with <a href=\"%s\">WordPress</a>." msgstr "<a href=\"%s\">WordPress</a> ile yarattığınız için teşekkürler." msgid "The blog cannot be followed." msgstr "Blog takip edilemez." msgid "" "You can help us fight spam and upgrade your account by <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">contributing a token amount</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Sembolik bir katkıda bulunarak</a> " "istenmeyen e-postalarla mücadele etmemize yardım edebilir ve hesabınızı " "yükseltebilirsiniz." msgid "Akismet Support" msgstr "Akismet destek" msgid "Akismet FAQ" msgstr "Akismet SSS" msgid "The subscription status - active, cancelled or suspended" msgstr "Abonelik durumu - aktif, iptal edilmiş veya askıya alınmış" msgid "The Akismet subscription plan" msgstr "Akismet abonelik planı" msgid "" "Show the number of approved comments beside each comment author in the " "comments list page." msgstr "" "Yorum listesi sayfasındaki her bir yorum yazarının yanında onaylanan yorum " "sayısını göster." msgid "Enter/remove an API key." msgstr "API anahtarı ekle/kaldır." msgid "On this page, you are able to view stats on spam filtered on your site." msgstr "" "Bu sayfada, sitenizde filtrelenen istenmeyen e-postalar hakkındaki " "istatistikleri görebilirsiniz." msgid "Click the Use this Key button." msgstr "Bu Anahtarı Kullan düğmesine tıklayın." msgid "Copy and paste the API key into the text field." msgstr "API anahtarını kopyalayıp metin alanına yapıştırın." msgid "If you already have an API key" msgstr "Zaten bir API anahtarınız varsa" msgid "Enter an API Key" msgstr "API anahtarını girin" msgid "" "You need to enter an API key to activate the Akismet service on your site." msgstr "" "Akismet servisini sitenizde etkinleştirmek için API anahtarını girmeniz " "gerekli." msgid "New to Akismet" msgstr "Yeni Akismet kullanıcısı" msgid "On this page, you are able to set up the Akismet plugin." msgstr "Bu sayfada Akismet eklentisini ayarlayabiirsiniz." msgid "Akismet Setup" msgstr "Akismet Kurulumu" msgid "/ year" msgstr "/ yıl" msgid "When you renew, your blog will again be available at \"%1$s\":" msgstr "" "Yenilediğinizde, blogunuz \"%1$s\" adresinde yeniden erişilebilir hale " "gelecektir." msgid "" "Make sure you also keep the domain registration for \"%1$s\" renewed with " "your registrar." msgstr "" "Tescil şirketiniz üzerinden \"%1$s\" için alan adı tescilinizi de " "yenilediğinizden emin olun." msgid "" "Note that your blog is always available at its default address, \"%1$s\"." msgstr "" "Blogunuzun varsayılan adresi olan \"%1$s\" adresinde daima erişilebilir " "olduğunu unutmayın." msgid "Renewing this upgrade for another year costs %1$s." msgstr "Bu yükseltmeyi bir yıl daha yenilemenizin maliyeti %1$s olacaktır." msgid "Renewing %1$s for another year costs %2$s." msgstr "%1$s bir yıl yenileme bedeli %2$s." msgid "" "The domain was added as part of the %1$s plan on your blog. Renewing the " "plan will also renew the domain." msgstr "" "Blogunuzdaki %1$s planının bir parçası olarak alan adı eklendi. Planı " "yenilediğinizde alan adı da yenilenecek." msgid "Add a new item after this item" msgstr "Bu ögeden sonra yeni bir öge ekle" msgid "Delete this item" msgstr "Bu ögeyi sil" msgid "A malformed response was received" msgstr "Bozuk bir yanıt alındı" msgid "CheckList Error" msgstr "Kontrol Listesi Hatası" msgid "Update the item text below" msgstr "Aşağıdaki öğe metnini güncelle" msgid "Enter the text for the new item" msgstr "Yeni öge için metni girin" msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" msgid "%s WordPress Theme example" msgstr "%s WordPress Tema örneği" msgid "Awesome blogs using %s" msgstr "%s ile harika bloglar" msgid "Editing CSS" msgstr "CSS'in Düzenlenmesi" msgid "Layout Issues" msgstr "Düzen Konuları" msgid "Changing Themes" msgstr "Temaların Değiştirilmesi" msgid "Make it your own" msgstr "Kendinize özel hale getirin" msgid "" "You can change the look of your blog with <a href=\"/themes/\">over %s " "attractive WordPress themes</a> ranging from professional to fun to crazy, " "and you can switch themes instantly with just a click of a button. Each " "theme allows you to customize your sidebar using widgets, and several themes " "let you upload your own photo or image for the header bar." msgstr "" "Profesyonel temalardan eğlenceli ve hatta çılgın temalara kadar <a href=\"/" "themes\">en az %s çekici WordPress teması</a> ile temalarınızı ve blogunuzun " "görünümünü tek düğmeye tıklayarak anında değiştirebilirsiniz. Her bir " "temayı, kenar çubuğundaki araçları kullanarak özelleştirebilir ve çok sayıda " "temada başlık çubuğuna kendi fotoğrafınızı veya resminizi yükleyebilirsiniz." msgid "Oodles of gorgeous WordPress themes for your blog" msgstr "Blogunuz için çok sayıda harika tema" msgctxt "Details page for this theme" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgid "Details for this theme" msgstr "Bu temanın ayrıntıları" msgctxt "Support page for this theme" msgid "Support" msgstr "Destek" msgid "Support for this theme" msgstr "Bu tema için destek" msgid "Cleaning up spam takes time." msgstr "Spam temizlemek biraz vakit alıyor." msgctxt "verb" msgid "Comment" msgstr "Yorum" msgid "Pending - Registration takes up to %s" msgstr "Bekliyor - Kayıt %s kadar sürebilir" msgid "" "This domain may currently be pending transfer. If you have requested a " "domain transfer, you can accept or cancel the transfer below." msgstr "" "Bu etki alanı şu anda aktarım bekliyor olabilir. Etki alanı aktarımı " "istediyseniz, aşağıdaki aktarımı kabul veya iptal edebilirsiniz." msgid "This record cannot be added, as it conflicts with an existing record." msgstr "Mevcut bir kayıtla çakıştığı için bu kayıt eklenemiyor." msgid "" "This record cannot be saved. TXT records have a 255 character limit, if you " "need to add a larger record, please <a href=\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Bu kayıt kaydedilemiyor. TXT kayıtlarında 255 karakter sınırı vardır, daha " "büyük bir kayıt eklemeniz gerekiyorsa, lütfen <a href=\"%s\">desteğe " "başvurun</a>." msgid "" "This record cannot be added, as it conflicts with an existing WordPress.com " "record." msgstr "Mevcut bir WordPress.com kaydıyla çakıştığı için bu kayıt eklenemiyor." msgid "" "This record cannot be saved. Please check the highlighted fields below and " "try again." msgstr "" "Bu kayıt kaydedilemiyor. Lütfen aşağıdaki vurgulu alanları kontrol edip " "tekrar deneyin." msgid "" "Are you sure you wish to edit this domains A records? This will result in " "your domain no longer loading your WordPress.com site." msgstr "" "Bu alan adının A kayıtlarını düzenlemek istediğinizden emin misiniz? Alan " "adınız artık WordPress.com sitenizi açmayacaktır." msgid "Are you sure you want to delete the %1$s record for \"%2$s\"?" msgstr "\"%2$s\" için %1$s kaydını silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "The changes have been saved successfully." msgstr "Değişiklikler başarıyla kaydedildi." msgid "Similar post" msgstr "Benzer yazı" msgid "<a href=\"%1$s\">Download %2$s</a> for your self-hosted WordPress site." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Kullanıcı tarafından barındırılan WordPress siteniz için " "%2$s</a> indirin." msgid "%1$s design by %2$s." msgstr "%1$s tasarım: %2$s." msgid "Launched on %s." msgstr "%s tarihinde başlatıldı." msgid "Stats & Info" msgstr "İstatistikler ve Bilgi" msgid "We don’t have that post on record yet. (post_id %d)" msgstr "O gönderiyi henüz kayda geçirmedik. (post_id %d)" msgid "<strong>Expiring</strong> - will stop functioning on %s" msgstr "<strong>Süresi doluyor</strong> - %s tarihinde çalışmayacak" msgid "Remember for 30 days" msgstr "30 gün boyunca hatırla" msgid "" "Only if you're signing in from a device that only you use do we recommend " "selecting this option. For example, a personal laptop or tablet." msgstr "" "Yalnızca sizin tarafınızdan kullanılan bir cihazdan oturum açıyorsanız bu " "seçeneği tercih etmenizi öneririz. Örneğin, kişisel bir dizüstü bilgisayar " "veya tablet." msgid "Add Location" msgstr "Konum Ekle" msgid "Theme navigation" msgstr "Temalarda gezinme" msgid "Use %s" msgstr "Kullan %s" msgid "Use a different email address" msgstr "Farklı bir e-posta adresi kullanın" msgid "" "Please contact <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet support</a> for " "assistance." msgstr "" "Yardım için lütfen <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet destek</a> ile " "iletişim kurun." msgid "" "Please visit your <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet account page</a> " "to reactivate your subscription." msgstr "" "Üyeliğinizi tekrar aktifleştirmek için lütfen <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Akismet hesap sayfasını</a> ziyaret edin." msgid "Next billing date" msgstr "Sonraki Faturalama Tarihi" msgid "Subscription Type" msgstr "Abonelik türü" msgid "Disconnect Stripe Account" msgstr "Stripe Hesabının Bağlantısını Kes" msgid "Show the number of approved comments beside each comment author." msgstr "Her yorum yazarının yanında onaylanan yorumlarının sayısını göster" msgid "Accuracy" msgstr "Tutarlılık" msgid "Spam blocked" msgid_plural "Spam blocked" msgstr[0] "Spam engellendi" msgstr[1] "" msgid "Past six months" msgstr "Son altı ay" msgid "Akismet %s requires WordPress %s or higher." msgstr "Akismet %s, WordPress %s veya daha yüksek sürüm gerektirir." msgctxt "Start a blog with this theme" msgid "Start a Blog" msgstr "Bir Blog Başlatın" msgctxt "Newdash notices" msgid "No themes were found matching those criteria. Sorry!" msgstr "Bu ölçütlerle eşleşen hiçbir tema bulunamadı. Üzgünüz!" msgid "Sorry, this domain name cannot be registered on WordPress.com" msgstr "Maalesef bu etki alanı adı WordPress.com'a kaydedilemez." msgid "Pounds" msgstr "Pound" msgid "Site Info" msgstr "Site Bilgileri" msgid "Height (in pixel):" msgstr "Yükseklik (piksel):" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgid "tlk.io Webchat" msgstr "tlk.io Webchat" msgid "Add a tlk.io webchat." msgstr "Bir tlk.io web sohbeti ekleyin." msgid "Go to top" msgstr "En üste git" msgid "Show comments from:" msgstr "Şuradaki yorumları göster:" msgid "eCommerce" msgstr "E-ticaret" msgid "for eCommerce" msgstr "E-ticaret" msgid "%s Domain Registration" msgstr "%s Alan Adı Tescili" msgid "Wedding" msgstr "Evlilik" msgid "Learn more about Domain Contacts" msgstr "Alan Adı İletişim Bilgileri hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Learn more about Transferring a Domain" msgstr "Etki Alanı Aktarma hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Learn more about name servers" msgstr "Ad sunucuları hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Use the custom name servers listed below" msgstr "Aşağıda listelenen özel ad sunucularını kullan" msgid "Use WordPress.com name servers" msgstr "WordPress.com ad sunucularını kullan" msgid "" "Your domain must use WordPress.com name servers for your WordPress.com site " "to load, any WordPress.com email forwards you have active to function, and " "for the DNS Editor to be available." msgstr "" "WordPress.com sitenizin yüklenmesi, etkin olan WordPress.com e-posta iletme " "işlemlerinizin yapılabilmesi ve DNS Düzenleyici'nin kullanılabilmesi için " "alan adınızda WordPress.com ad sunucuları kullanılmalıdır." msgid "" "Name servers point your domain to the right website host. When your domain " "uses the WordPress.com name servers, it points to WordPress.com. Most other " "hosting providers have their own name servers. If you set it to use your new " "host’s name servers, the domain will point to your new host." msgstr "" "Ad sunucuları, alan adınız doğru web sitesi barındırıcıya yönlendirir. " "WordPress.com ad sunucuları kullanıldığında alan adınız WordPress.com'u " "gösterir. Diğer barındırma sağlayıcıların çoğunun kendilerine ait ad " "sunucuları vardır. Yeni barındırıcınızın ad sunucularını kullanmaya " "ayarlarsanız, alan adı yeni barındırıcınızı gösterir." msgid "Learn more about Email Forwarding" msgstr "E-posta İletme özelliği hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Email Forwarding" msgstr "E-posta Yönlendirme" msgid "mail handled by %1$s with priority %2$s" msgstr "posta %1$s tarafından %2$s öncelikle işlendi" msgid "mail handled by WordPress.com email forwarding" msgstr "posta WordPress.com e-posta iletme yoluyla işlendi" msgid "Learn more about Custom DNS Records" msgstr "Özel DNS Kayıtları hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Existing DNS Records" msgstr "Mevcut DNS Kayıtları" msgid "Cancel Edit" msgstr "Düzenlemeyi iptal et" msgctxt "DNS Editor: SRV record hostname port" msgid "Target Port" msgstr "Hedef Bağlantı Noktası" msgctxt "DNS Editor: SRV record hostname" msgid "Target Host" msgstr "Hedef Ana Bilgisayar" msgctxt "DNS Editor: SRV record weight" msgid "Weight" msgstr "Ağırlık" msgctxt "DNS Editor: SRV record priority" msgid "Priority" msgstr "Öncelik" msgctxt "DNS Editor: SRC record protocol" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgctxt "DNS Editor: SRV record \"service\" name" msgid "Service" msgstr "Hizmet" msgid "handled by %1$s with priority %2$s" msgstr "%1$s tarafından %2$s öncelikle işlendi" msgid "alias of %s" msgstr "%s öğesinin diğer adı" msgid "points to %s" msgstr "%s öğesini gösterir" msgid "Add New DNS Record" msgstr "Yeni DNS Kaydı Ekle" msgid "Edit DNS Record" msgstr "DNS Kaydı Düzenle" msgid "" "Success! The Name Servers for this domain have been updated. Please sit " "tight while these domain changes propagate around the world. (This can " "sometimes take up to 72 hours.)" msgstr "" "Başarılı! Bu alan adının Ad Sunucuları güncellendi. Lütfen bu alan adı " "değişiklikleri tüm dünyaya yayılırken yerinizden ayrılmayın. (Bu işlem 72 " "saat kadar sürebilir.)" msgid "" "Success! The Redirect location for your site has been changed. (Some " "visitors may still see the old URL for a few hours, until their caches " "update.)" msgstr "" "Başarılı! Sitenizin Yeniden Yönlendirme konumu değiştirildi. (Önbellekleri " "güncelleninceye kadar bazı ziyaretçiler birkaç saat süreyle hala eski URL'yi " "görebilir.)" msgid "" "Success! The Primary Domain for your site has been updated. Your visitors " "will now be redirected to your new URL. (Some visitors may still see the old " "URL for a few hours, until their caches update.)" msgstr "" "Başarılı! Sitenizin Birincil Etki Alanı güncellendi. Artık ziyaretçileriniz " "yeni URL'nize yönlendirilecek. (Önbellekleri güncelleninceye kadar bazı " "ziyaretçiler birkaç saat süreyle hala eski URL'yi görebilir.)" msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” için bir yanıt" msgstr[1] "‘%2$s’ için %1$s yanıt" msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords:" msgstr "" "Üzgünüz, ancak arama terimlerinizle eşleşen bir şey bulunamadı. Lütfen " "farklı anahtar sözcüklerle tekrar deneyin:" msgid "Support Theme Options" msgstr "Desteklenen Tema Seçenekleri" msgid "Import OPML" msgstr "OPML İçe Aktar" msgid "Choose one" msgstr "Birini seç" msgid "No categories found." msgstr "Kategori bulunamadı." msgid "Measurements" msgstr "Ölçüler" msgid "List item" msgstr "Liste maddesi" msgid "operator" msgstr "operatör" msgid "Rows" msgstr "Satırlar" msgid "Ads Settings" msgstr "Reklam Ayarları" msgid "" "The mailbox specified is invalid. Email mailboxes may only contain the " "following characters: a-z 0-9 _ . + and -. Please correct the mailbox and " "try again." msgstr "" "Belirtilen posta kutusu geçersiz. E-posta kutuları yalnızca aşağıdaki " "karakterleri içerebilir: a-z 0-9 _ . + ve -.Lütfen posta kutusunu düzeltip " "tekrar deneyin." msgctxt "stats spam referrer reporting" msgid "Click to flag this domain as a spam referrer." msgstr "" "Bu alan adını istenmeyen e-posta başvuranı olarak işaretlemek için tıklayın." msgid "" "There was a problem creating your connection. Please go back and try again " "or contact support." msgstr "" "Bağlantınızı oluştururken bir sorun meydana geldi. Lütfen geri gidin ve " "yeniden deneyin, veya desteğe başvurun." msgid "" "After you map your domain name your readers will be able to access your blog " "at that domain name instead of %s. Visitors to the old address will be " "automatically redirected." msgstr "" "Alan adınızı eşleştirdiğinizde okurlarınız, %s yerine bu alan adından " "blogunuza erişebilecek. Eski adresi ziyaret eden kişiler otomatik olarak bu " "adrese yeniden yönlendirilecek." msgid "" "Mapping a domain name you already own makes your blog more memorable and " "easier for your readers to find." msgstr "" "Sahip olduğunuz bir alan adını eşleştirdiğiniz takdirde, okurlarınız " "blogunuzun adını daha kolay hatırlayacak ve blogunuzu daha kolay " "bulabilecekler." msgid "Why Map a Domain Name?" msgstr "Neden bir Alan Adı Eşleştirmeliyim?" msgid "" "Your new domain name will be mapped for one year and you can renew the " "mapping each year to keep it working." msgstr "" "Yeni alan adınız bir yıl için eşleştirilecektir. Çalışmaya devam etmesi için " "alan adı eşleştirmenizi her yıl yenilemeniz gerekmektedir." msgid "What Will My Mapping Include?" msgstr "Eşleştirmem Neleri İçerecek?" msgid "Map a domain name you already own to your WordPress.com blog" msgstr "Sahip olduğunuz bir alan adını WordPress.com blogunuz ile eşleştirin" msgid "" "A colorful personal blogging theme with support for post formats and a flair " "for geometry." msgstr "" "İleti biçimleri desteği ve geometrik karakteri olan renkli bir blog " "oluşturma temasıdır." msgctxt "stats spam referrer reporting" msgid "Undo" msgstr "Geri al" msgctxt "stats spam referrer reporting" msgid "Spam?" msgstr "İstenmeyen e-posta mı?" msgctxt "stats verified referrer label" msgid "Verified referrer" msgstr "Doğrulanmış başvuran" msgid "" "Singl is a minimalist theme that helps you to create a strong — yet " "beautiful — online presence. Primarily designed for music artists, Singl is " "a powerful and flexible theme." msgstr "" "Singl, güçlü ama güzel bir çevrimiçi duruş oluşturmanıza yardımcı olan " "minimalist bir temadır. Öncelikle müzisyenler için tasarlanmış olan güçlü ve " "esnek bir temadır." msgid "Search for your theme…" msgstr "Temanızı arayın…" msgid "View On WordPress" msgstr "WordPress' de Görüntüle" msgid "orders" msgstr "siparişler" msgid "Custom Header Image" msgstr "Özel Başlık Resmi" msgid "Display author" msgstr "Yazarı görüntüle" msgid "Display categories" msgstr "Kategorileri görüntüle" msgid "We currently only offer %l domain name registrations." msgstr "Şu anda yalnızca %l alan adı kaydı teklif ediyoruz." msgid "" "McKinley is a sleek blog theme based on the awesome TwentyThirteen theme " "from WordPress." msgstr "" "McKinley, WordPress’in inanılmaz TwentyThirteen temasını temel alan " "gösterişli bir blog temasıdır." msgid "" "You can also activate your account by copying and pasting this address into " "your address bar: %1$s" msgstr "" "Bu adresi kopyalayıp adres çubuğunuza yapıştırarak da hesabınızı " "etkinleştirebilirsiniz: %1$s" msgid "Plugin deactivated" msgstr "Eklenti devre dışı bırakıldı." msgid "Plugin activated" msgstr "Eklenti etkinleştirildi." msgid "Failed to deactivate plugin. Maybe it was already deactivated?" msgstr "Eklenti etkisizleştirilemedi. Zaten etkisizleştirilmiş olmasın?" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Edit Group" msgstr "Grubu Düzenle" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Create Group" msgstr "Grup Oluştur" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Groups" msgstr "Gruplarım" msgid "Add tags" msgstr "Etiket ekle" msgid "Schedules" msgstr "Programlar" msgid "My Custom Page" msgstr "Özel Sayfam" msgid "Responsive" msgstr "Etkileşimli" msgid "Popular Articles" msgstr "Popüler Makaleler" msgid "Map a Domain Name You Already Own" msgstr "Önceden Sahip Olduğunuz Bir Alan Adını Eşleştirin" msgid "Register a New Domain Name" msgstr "Yeni Alan Adı Tescil Ettirin" msgid "Popular tags" msgstr "Popüler etiketler" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "View all followers" msgstr "Bütün takipçileri görüntüle" msgid "Followers of '%s'" msgstr "'%s' öğesinin takipçileri" msgctxt "%s other people" msgid "another person" msgid_plural "%s others" msgstr[0] "başka bir kişi" msgstr[1] "%s başka kişi" msgid "More details can be found on <a href=\"%s\">our support page</a>." msgstr "" "Daha fazla ayrıntı için <a href=\"%s\">destek sayfamıza</a> bakabilirsiniz." msgid "" "You don't have to do anything — this is just a reminder. You may " "receive another email regarding the renewal status of your upgrade. This " "confirms that this upgrade is set to auto-renew." msgstr "" "Hiçbir şey yapmanız gerekmiyor— bu sadece bir hatırlatma. Üst " "paketinizin yenilenme durumuyla ilgili bir e-posta daha alabilirsiniz. Bu e-" "posta, yükseltmenizin otomatik yenilenmeye ayarlı olduğunu teyit etmek için " "gönderilmiştir." msgid "" "If you choose not to renew this upgrade, your previous media files will " "still be available. However, you will not be able to upload audio files or " "new media files after you have surpassed the default size limit." msgstr "" "Bu yükseltmeyi yenilememeyi seçerseniz önceki medya dosyalarınız yine de " "korunacaktır. Ancak varsayılan boyut sınırını aştıktan sonra ses dosyaları " "veya yeni medya dosyaları yükleyemeyeceksiniz." msgid "Examples" msgstr "Örnekler" msgid "Don't show the Reblog button on posts" msgstr "Yazılarda Reblog düğmesini gösterme" msgid "Show the Reblog button on posts" msgstr "Yeniden Bloglama düğmesini gönderilerde göster" msgid "Reblog this post on your main site." msgstr "Bu gönderiyi ana sitenizde tekrar bloglayın." msgid "Free Trial" msgstr "Ücretsiz Denemeler" msgid "" "Tuned Balloon is an easy to use theme with responsive layout that looks " "great on any device, big or small. Tuned Balloon features different post " "formats, each displayed in their own unique way. If you want to make your " "blog post more flexible you can use different kinds of post formats such as " "image, gallery, video, aside, link or quotes." msgstr "" "Tuned Balloon, ister büyük ister küçük herhangi bir cihazda harika görünecek " "esnek yerleşime sahip kullanımı kolay bir temadır. Tuned Balloon, her biri " "kendine özgü şekilde görüntülenen farklı ileti biçimleri içerir. Blog " "iletinizi daha esnek yapmak istiyorsanız resim, galeri, video, kısa, " "bağlantı veya alıntı gibi diğer ileti biçimlerini kullanabilirsiniz." msgid "Search for sites" msgstr "Site arayın" msgctxt "Cancel DNS Changes" msgid "Cancel Changes" msgstr "Değişiklikleri İptal Et" msgctxt "Save DNS Changes" msgid "Save Changes" msgstr "Değişiklikleri Kaydet" msgid "" "Your paid upgrades on %s will be transferred to the new owner, and will " "remain with the blog" msgstr "" "%s üzerinde paralı yükseltmeleriniz yeni sahibe aktarılacak ve blog ile " "beraber kalacaktır." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to remove that user from the group." msgstr "Hata: İlgili kullanıcı gruptan çıkarılamadı." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The user was removed from the group successfully." msgstr "Kullanıcı, gruptan başarıyla çıkarıldı." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Are you sure you want to remove this user from the group?" msgstr "Bu kullanıcıyı gruptan çıkarmak istediğinizden emin misiniz?" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to add that site to the group." msgstr "Hata: Bu site gruba eklenemedi." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The site was added to the group successfully." msgstr "Site, gruba başarıyla eklendi." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Are you sure you want to add this site to the group?" msgstr "Bu siteyi gruba eklemek istediğinizden emin misiniz?" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to remove that site from the group." msgstr "Hata: Bu site gruptan çıkarılamadı." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The site was removed from the group successfully." msgstr "Site, gruptan başarıyla çıkarıldı." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Are you sure you want to remove this site from the group?" msgstr "Bu siteyi gruptan çıkarmak istediğinizden emin misiniz?" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to delete the group." msgstr "Hata: Grup silinemedi." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Are you sure you want to delete this group?" msgstr "Bu grubu silmek istediğinizden emin misiniz?" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to create the group." msgstr "Hata: Grup oluşturulamadı." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The group was created successfully." msgstr "Grup başarıyla oluşturuldu." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to update group settings." msgstr "Hata: Grup ayarları güncellenemedi." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The group settings were updated successfully." msgstr "Grup ayarları başarıyla güncellendi." msgid "Your podcast feed: %1$s" msgstr "Podcast akışınız: %1$s" msgctxt "Newdash notices" msgid "" "An error occurred listing themes. Try reloading the page or <a href=\"%s" "\">contact support</a>." msgstr "" "Temalar listelenirken bir hata ortaya çıktı. Sayfayı yeniden yüklemeyi " "deneyin ya da <a href=\"%s\">destek ile iletişime geçin</a>." msgid "WordPress.com Reblog Button" msgstr "WordPress.com Yeniden Bloglama Düğmesi" msgid "Jetpack Monitor" msgstr "Jetpack Monitor" msgid "Safe: always put spam in the Spam folder for review." msgstr "" "Güvenli: İstenmeyen e-postayı her zaman incelenmek üzere Spam klasörüne " "taşır." msgid "Strict: silently discard the worst and most pervasive spam." msgstr "Katı: En kötü ve en yayılmış spam'ı sessizce atar." msgid "Akismet Anti-spam strictness" msgstr "Akismet anti-spam katılığı" msgid "Vatican City" msgstr "Vatikan Şehri" msgid "Moldova" msgstr "Moldova" msgid "Tablet" msgstr "Tablet" msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" msgid "Social Links Menu" msgstr "Sosyal bağlantılar menüsü" msgid "Stay signed in" msgstr "Oturumu açık tut" msgid "Mobile ready" msgstr "Mobil kullanıma hazır" msgid "Analytics" msgstr "Analitikler" msgid "Demo" msgstr "Demo" msgid "" "Have questions? Stop by our <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">support " "forums</a>." msgstr "" "Sorularınız mı var? <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Destek forumlarımıza</" "a> göz atın." msgid "" "Sorbet is a delicious treat for your blog or website. Colorful post formats " "help your content pop, while secondary information (navigation, search, " "social links, and widgets) is tucked neatly away in the header for easy " "access that doesn't crowd your content." msgstr "" "Sorbet blogunuz veya web siteniz için nefis bir ödüldür. Renkli ileti " "biçimleri içeriğinizi açılmasını sağlarken ikincil bilgilerin (navigasyon, " "arama, sosyal bağlantılar ve bileşenler) içeriğinizi kalabalıklaştırmayacak " "kolay erişim için başlıkta düzenlice saklanırlar." msgid "New pingback on %s" msgstr "Yeni pingback açık %s" msgid "New trackback on %s" msgstr "Yeni geri izleme açık %s" msgid "View Posts" msgstr "Gönderileri Görüntüle" msgid "%s connected successfully" msgstr "%s başarıyla bağlandı" msgid "Other Notifications!" msgstr "Diğer Bildirimler!" msgid "Domain alert!" msgstr "Alan adı uyarısı!" msgid "New tip!" msgstr "Yeni ipucu!" msgid "The team at WordPress.com" msgstr "WordPress.com ekibi" msgid "" "Your Dropbox account has been disconnected. You may now reconnect if you " "wish." msgstr "" "Dropbox hesabınızın bağlantısı kesildi. İstiyorsanız yeniden " "bağlayabilirsiniz." msgid "Next post:" msgstr "Sıradaki Yazı:" msgid "Notification details" msgstr "Bildirim ayrıntıları" msgid "" "Studio is a minimal grid-based theme designed for photographers and " "curators. It's simple, sleek, and powerfully flexible, pairing chiseled " "aesthetics with crystal-clear organization." msgstr "" "Studio, fotoğrafçılar ve küratörler için tasarlanmış kılavuz tabanlı bir " "portfolyo temasıdır. Basit, gösterişli ve oldukça esnektir; biçimli estetiği " "berrak organizasyonla birleştirir." msgid "Portfolios" msgstr "Portfolyolar" msgid "On for all comments" msgstr "Tüm yorumlar için açık" msgid "Comment Likes are" msgstr "Yorum Beğenileri" msgid "" "The Chargeback fee has been removed from your cart as your account is in " "good standing." msgstr "" "Hesabınız ile ilgili herhangi bir sorun olmadığı için Ters İbraz bedeli " "alışveriş sepetinizden silindi." msgid "No approved comments" msgstr "Onaylanmış yorum yok" msgid "Invalid" msgstr "Geçersiz" msgid "Gift Upgrade" msgstr "Hediye Yükseltme" msgid "Awaiting spam check" msgstr "İstenmeyen kontrolü bekliyor" msgid "Capital" msgstr "Başkent" msgid "" "Follow these great blogs matching your <a href=\"http://wordpress.com/" "recommendations/\">interests</a>" msgstr "" "<a href=\"http://wordpress.com/recommendations/\">İlgi alanlarınıza</a> uyan " "şu harika blogları takip edin" msgid "Week of %s" msgstr "%s Haftası" msgid "Best Sellers" msgstr "Çok Satanlar" msgid "Best Day" msgstr "En İyi Gün" msgid "" "After you register a custom domain name your readers will be able to access " "your blog at the new domain name instead of %s. Visitors to the old address " "will be automatically redirected." msgstr "" "Özel bir alan adını tescil ettirdiğinizde okurlarınız, %s yerine yeni alan " "adınızdan blogunuza erişebilecek. Eski adresi ziyaret eden kişiler otomatik " "olarak yeniden yönlendirilecek." msgid "Jetpack Support" msgstr "Jetpack Desteği" msgid "" "Please save this email. If you get locked out of your account in the future, " "this email will help us restore access to your account." msgstr "" "Lütfen bu e-postayı saklayın. İleride hesabınıza girememeniz gibi bir durum " "söz konusu olursa, bu e-posta sayesinde hesabınıza erişimi yeniden " "sağlayabileceğiz." msgid "No such theme found" msgstr "Böyle bir tema bulunamadı" msgid "No such blog was found" msgstr "Böyle bir blog bulunamadı" msgid "" "Syntax is a theme designed with writing--and reading--in mind. With large, " "easy-to-read type, a fixed navigation menu, and a responsive design that " "looks beautiful on all screen sizes, it's perfect for writers or bloggers " "who want a clean, sophisticated look and feel for their site." msgstr "" "Syntax, okuma ve yazma düşünülerek tasarlanmış bir temadır. Büyük, okuması " "kolay türü, sabit navigasyon menüsü ve tüm ekran boyutlarında güzel duran " "duyarlı tasarımı ile yazarlar veya siteleri için temiz, sofistike bir " "görünüm isteyen blog yazarları için mükemmeldir." msgctxt "Type of themes to display" msgid "Your Purchases" msgstr "Satın Alımlarınız" msgid "Domain Admin" msgstr "Alan Adı Yöneticisi" msgctxt "Demo of this theme" msgid "Demo" msgstr "Dene" msgid "Demo this theme" msgstr "Bu temayı dene" msgctxt "Activate this theme" msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" msgid "Activate this theme" msgstr "Bu temayı etkinleştir" msgid "Purchase this theme" msgstr "Bu temayı satın al" msgid "Show all" msgstr "Hepsini göster" msgid "Domain Registration for %s" msgstr "%s için Alan Adı Kaydı" msgid "" "Displays a list and calendar of upcoming events from Eventbrite — the " "world’s largest self-serve event ticketing and event registration platform." msgstr "" "Dünyanın en büyük kişisel etkinlik biletleme ve etkinlik kayıt platformu " "olan Eventbrite’taki yaklaşan etkinlikler listesini ve takvimini görüntüle." msgid "My Domains" msgstr "Alan Adlarım" msgid "" "Moka is a responsive, minimal blog, magazine and creative business theme " "with a beautiful, modern design and lots of easy-to-use, individual theme " "features like a customizable front page template, an about and quote " "template and a sticky sidebar option." msgstr "" "Esnek ve minimal bir blog, magazin ve yaratıcı iş teması olan Moka, güzel ve " "modern bir tasarıma sahiptir. Ayrıca özelleştirilebilir bir ön sayfa " "şablonu, \"hakkında\" ve \"alıntı\" şablonları ile yapışkan kenar çubuğu " "seçeneği gibi pek çok kullanımı kolay tema özellik de sunmaktadır." msgid "Search results for “%s”" msgstr "“%s” için Arama Sonuçları" msgid "fixed" msgstr "düzeltildi" msgid "Close Search" msgstr "Aramayı Kapat" msgid "Products tagged “%s”" msgstr "Ürünler “%s” olarak etiketlendi" msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s " "directly?" msgstr "" "Burada bir şey bulunamadı. Belki %s adresini direkt ziyaret etseniz daha iyi " "olabilir." msgid "" "Once you're done working together, we'd appreciate it if you sent us your " "rating of the experience -- your feedback helps us improve our support." msgstr "" "Birlikte yaptığımız çalışma sona erdiğinde, yaşadığınız deneyimi " "değerlendirmeniz bizim için çok önemli. Vereceğiniz geri bildirim, " "desteğimizi iyileştirmemizde bize yardımcı olacak." msgctxt "Newdash notices" msgid "" "No themes were found. Try reloading the page or <a href=\"%s\">contact " "support</a>." msgstr "" "Tema bulunamadı. Sayfayı tekrar yüklemeyi deneyin veya <a href=\"%s\">destek " "ile iletişime geçin</a>." msgctxt "purchasing a theme" msgid "Purchase" msgstr "Satın al" msgctxt "purchase theme-name for one of your blogs" msgid "Purchase %s for one of your blogs" msgstr "Bloglarınızdan biri için %s satın alın" msgctxt "previewing a theme" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" msgctxt "preview theme-name on one of your blogs" msgid "Preview %s on one of your blogs" msgstr "Bloglarından birinde %s önizlemesi yapın" msgctxt "activating a theme" msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" msgctxt "activate theme-name on one of your blogs" msgid "Activate %s on one of your blogs" msgstr "Bloglarınızdan birinde %s etkinleştirmesi yapın" msgid "Default (Buy) / Use Theme Setting" msgstr "Varsayılan (Satın Al) / Tema Ayarları Kullan" msgid "Ticket Purchase Link/Button Text:" msgstr "Bilet Satış Bağlantı/Düğme Metni:" msgid "Tip" msgstr "İpucu" msgid "" "Ampersand is a portfolio style theme with an empasis on beautiful, legible " "typography and graceful resizing for mobile browsing." msgstr "" "Ampersand güzel, okunaklı tipografisi ve mobil cihazlarda yeniden " "ölçeklenmesiyle öne çıkan portfolyo tarzı bir temadır." msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Beginner" msgstr "Başlangıç" msgid "Read more about this feature" msgstr "Bu özellik hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Go to the admin dashboard for this blog" msgstr "Bu blogun yönetim panosuna gidin" msgctxt "Newdash notices" msgid "" "Failed to activate that theme. Try again or <a href=\"%s\">contact support</" "a>." msgstr "" "Bu tema etkinleştirilemedi. Tekrar deneyin veya <a href=\"%s\">destek ile " "iletişime geçin</a>." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Connected Blogs" msgstr "Bağlı Bloglar" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s - Süresi %2$s tarihinde bitiyor" msgid "%1$s - expired on %2$s" msgstr "%1$s - Süresi %2$s tarihinde bitti" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Renew now <small>for one more year</small></a> or <a href=" "\"%2$s\">cancel these subscriptions</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Aboneliğinizin süresini <small>bir yıl daha uzatmak için</" "small> şimdi yenileyin</a> veya <a href=\"%2$s\">bu abonelikleri iptal edin</" "a>" msgid "" "A polished magazine theme with a touch of class. Perfect for " "photojournalists, bloggers and authors who prefer long-format content." msgstr "" "Zarif bir dokunuşa sahip, gösterişli bir dergi temasıdır. Uzun formatlı " "içeriği tercih eden foto muhabirleri, blog yazarları ve yazarlar için " "mükemmeldir." msgid "Vagabond is a clutter-free theme for personal bloggers." msgstr "Vagabond kişisel blog yazarları için karmaşıklıktan uzak bir temadır." msgid "" "A lightweight and responsive theme designed to help you showcase your " "creative projects online. Multiple page templates and a grid based blog " "layout ensure your website stays flexible and professional." msgstr "" "Yaratıcı projelerinizi çevrimiçi sergilemenize yardımcı olmak üzere " "tasarlanmış hafif ve etkileşime dayalı bir tema. Çok sayfalı şablonlar ve " "ızgara tabanlı blog düzeni, web sitenizin esnek ve profesyonel görünümünü " "korur." msgid "" "A clean blogging theme designed by <a href=\"http://www.woothemes.com" "\">WooThemes</a>." msgstr "" "<a href=\"http://www.woothemes.com\">WooThemes</a> tarafından tasarlanmış " "temiz bir blog teması." msgid "" "A minimal and clean portfolio theme, complete with featured slider and easy-" "to-configure portfolio pages. Designed to look great on large format " "displays, tablets and mobile devices." msgstr "" "Bu minimal ve sade portfolyo teması ayrıca slayt gösterisi aracı ve " "yapılandırılması kolay portfolyo sayfaları barındırır. Büyük formatlı " "ekranlarda, tabletlerde ve mobil cihazlarda harika görünecek şekilde " "tasarlanmıştır." msgid "" "A WordPress theme built for photographers. Includes easy to use galleries " "and two gorgeous color schemes." msgstr "" "Fotoğrafçılara yönelik bir WordPress teması. Kolay kullanımlı galeriler ve " "iki muhteşem renk düzeni içerir." msgid "" "A beautifully simple solution for showcasing photos professionally. The " "theme features 1, 2 and 3-column layout options, a slideshow page template, " "homepage featured slideshow and responsive framework for displaying content " "seamlessly across mobile devices." msgstr "" "Fotoğraflarınızı profesyonel olarak sergilemeniz için güzel ve sade bir " "çözüm sunar. Bu tema 1, 2 ve 3 sütunlu portfolyo düzeni seçeneklerine, bir " "slayt gösterisi sayfası şablonuna, ana sayfa özellikli slayt gösterisine ve " "mobil aygıtlarda içeriğin düzgün bir şekilde gösterilmesini sağlayan " "etkileşimli bir yapıya sahiptir." msgid "" "A highly customizable WordPress theme developed for news websites, magazines " "& blogs. Outspoken is a responsive, clean, simple & easy to customize. Theme " "specifically designed for your new website, blog or online magazine." msgstr "" "Haber siteleri, dergiler ve bloglar için geliştirilmiş kişiselleştirilebilir " "bir WordPress teması. Outspoken, platforma göre şekil alan, temiz, sade ve " "kolaylıkla kişiselleştirilebilen, özellikle web siteniz, blogunuz ya da " "online derginiz için tasarlanmış bir tema." msgid "" "Organization is a well rounded business theme that was created with non-" "profit and environmentally conscious organizations in mind." msgstr "" "Organization kar amacı gütmeyen ve çevresel açıdan bilinçli kuruluşlar " "düşünülerek oluşturulan çok yönlü bir işletme temasıdır." msgid "A parenting theme for mommy and daddy" msgstr "Anne ve babalar için bir çocuk bakım teması" msgid "" "A clean and flexible magazine style theme. Features custom typography " "options, custom background support, and a featured post slider." msgstr "" "Temiz ve esnek dergi stili bir tema. Özel tipografi seçenekleri, özel " "arkaplan desteği ve öne çıkan yazı slider'ı içerir." msgid "" "Kiore Moana is an easy-to-use one-column, responsive blog theme with big " "thumbnails, bold and beautiful typography, post format support and a " "minimal, widgetized info page option. The theme design embraces readability " "and offers lots of white space. Kiore Moana is a great theme for personal " "blogs, travel or photography blogs." msgstr "" "Kiore Moana, kalın ve güzel tipografisi, ileti biçim desteği ve minimal, " "bileşenli sayfa seçeneğiyle kullanımı kolay, tek sütunlu, esnek bir blog " "temasıdır. Tema tasarımı okunaklılığı hedefler çok sayıda boş alan sunar. " "Kiore Moana kişisel bloglar, seyahat blogları veya fotoğrafçılık blogları " "için harika bir temadır." msgid "" "An elegant magazine theme for WordPress, with a responsive design, and " "support for widgets, post thumbnails, custom headers and custom backgrounds." msgstr "" "Etkileşimli tasarımı ve widget desteği, yayın küçük resimleri, özel başlık " "ve özel art alanları ile zarif bir WordPress dergi temasıdır." msgid "" "Showcase your images in this clean, responsive grid-based theme packed with " "color and layout options." msgstr "" "Farklı renk ve düzen seçeneklerine sahip bu sade ve hızlı portfolyo teması " "ile görsellerinizi sergileyin." msgid "" "Full Frame is a post-format-loving WordPress theme perfect for showcasing " "big images, galleries and videos. Tell stories and present work in a unique " "way." msgstr "" "Full Frame büyük resimlerin, galerilerinin ve videoların gösterimi için " "mükemmel bir yayın formatı çeşitliliği sunan harika bir WordPress temasıdır. " "Kendinize has, eşsiz bir tarzla öykülerinizi anlatmanızı ve çalışmalarınızı " "sergilemenizi sağlar." msgid "" "Elemin is a clean, minimalistic theme with great white-space balance and " "elegant typography. It features nine color schemes, three site layout " "options, two post layout options, two custom menu areas, custom link colors, " "support for post formats, a footer widget area, custom header, custom " "background, and a responsive layout that adapts to various screen sizes." msgstr "" "Elemin, harika beyaz alan dengesine ve zarif tipografiye sahip temiz, " "minimalistik bir temadır. Dokuz renk şeması, üç site düzeni seçeneği, iki " "yayın düzeni seçeneği, iki özel menü alanı, özel link renkleri, yayın " "formatları için destek, bir alt bilgi widget alanı, özel başlık, özel art " "alan ve çeşitli ekran boyutlarına uyum sağlayan etkileşimli bir düzene " "sahiptir." msgid "An elegant and versatile magazine-style WordPress theme by WooThemes." msgstr "" "WooThemes tarafından zarif ve çok yönlü dergi stili bir WordPress teması." msgid "" "Bexley is a photo blog - placing the photos at the forefront and giving you " "plenty of space to add your own writing around them." msgstr "" "Bexley bir fotoğraf teması- fotoğrafları ön plana alarak yazılarınızı " "çevresine eklemeniz için yeterli alan sunar." msgid "" "A super wide, neat, fullscreen theme to showcase Photos, Galleries and " "Videos!" msgstr "" "Fotoğraf, galeri ve videoları sergilemek için süper geniş, temiz ve tam " "ekran bir tema!" msgid "" "An innovative and stylish theme for photographers. With a unique photoblog, " "fully-featured gallery, responsive layout, and refined interface, you can " "easily share all of your snapshots, photographs and creative work." msgstr "" "Fotoğrafçılar için yenilikçi ve tarz sahibi bir tema. Eşsiz fotoblogu ile, " "tam özellikli galerisi, etkileşime dayalı düzeni ve incelikli arayüzü ile " "tüm anlık fotoğraflarınızı, özel çekim fotoğraflarınızı ve yaratıcı " "çalışmalarınızı kolaylıkla paylaşabilirsiniz." msgid "" "A responsive and minimalist tumblog style theme for photographers, artists, " "and creatives. Supports the image, gallery, audio, video, chat, link, and " "quote formats. Displays beautifully on any device." msgstr "" "Fotoğrafçılar, ressamlar ve sanatçılar için etkileşimli ve minimalist bir " "tumblog tarzı tema. Resim, galeri, ses, video, sohbet, link ve alıntı " "formatlarını destekler. Tüm aygıtlarda hoş bir görünüm sunar." msgid "A theme created for sharing travels and adventure." msgstr "Tatilleri ve maceraları paylaşmak için oluşturulmuş bir tema." msgid "" "Here's an overview of blogs you have connected to through Jetpack's Single " "Sign on." msgstr "" "Jetpack Tek Oturum Açma ile bağlanan bloglarınızın genel görünümü bu " "şekildedir." msgid "Connected Blogs" msgstr "Bağlı Bloglar" msgid "Disconnect all Blogs" msgstr "Tüm Blogların Bağlantısını Kaldır" msgid "Reply successful, <a %s>view thread</a>" msgstr "Yanıt başarılı, <a %s>ileti dizisini görüntüleyin</a>" msgid "Edit Email Forward" msgstr "E-posta İletmeyi Düzenle" msgid "" "This functionality requires JavaScript to function. Please enable JavaScript " "in your Browser and try again." msgstr "" "Bu işlevin çalışması için JavaScript gereklidir. Lütfen Tarayıcınızda " "JavaScript'i etkinleştirip tekrar deneyin." msgid "The email servers for this domain are:" msgstr "Bu etki alanın e-posta sunucuları şunlardır:" msgid "" "This domain currently has custom mail servers defined in its DNS settings. " "This means that WordPress.com Email Forwarding is not available for this " "domain, and that you should manage your email with your email provider." msgstr "" "Bu alan adının DNS ayarlarında şu anda özel posta sunucuları tanımlanmış. " "Bu, WordPress.com E-posta İletme özelliğinin bu alan adında kullanılamadığı " "ve e-postanızı e-posta sağlayıcınızdan yönetmeniz gerektiği anlamını taşır." msgid "The email forward has been removed." msgstr "E-posta iletme özelliği kaldırıldı." msgid "That doesn't appear to be a valid email address" msgstr "Bu geçerli bir e-posta adresi gibi görünmüyor" msgid "" "An error occured while trying to process your request. Please try again or " "<a href=\"%s\">Contact Support</a> if you continue to have trouble." msgstr "" "İsteğinizi işlemeye çalışırken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin veya " "sorun devam ediyorsa <a href=\"%s\">Desteğe Başvurun</a>." msgid "" "Success! Thanks for confirming your email address with us. Email sent to " "%1$s will now be forwarded to %2$s." msgstr "" "Başarılı! Bizdeki e-posta adresinizi onayladığınız için teşekkürler. %1$s " "adresine gönderilen e-posta şimdi %2$s adresine iletilecek." msgid "Success! %s has been successfully added." msgstr "Başarılı! %s başarıyla eklendi." msgid "Other Email Address" msgstr "Diğer E-posta Adresi" msgid "Existing Address" msgstr "Mevcut Adres" msgid "Verify your email forwarding address" msgstr "E-posta iletme adresinizi doğrulayın" msgctxt "share to" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgid "" "This blog already has a plan which supersedes the one you're trying to " "purchase." msgstr "Bu blog zaten satın almak istediğinizden daha üstün bir plana sahip." msgid "Contact Information" msgstr "İletişim bilgisi" msgid "View complete profile" msgstr "Tüm profili görüntüle" msgctxt "Newdash notices" msgid "" "An error occurred while trying to unfollow that blog. Try again or <a href=" "\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Bu blogun takibini sonlandırma sırasında bir sorun oluştu. Tekrar deneyin " "veya <a href=\"%s\">destekle iletişime geçin</a>." msgid "Supercharge your blog in one step:" msgstr "Tek adımda blogunuza üstün özellikler kazandırın:" msgid "" "Bushwick is a lightweight, responsive blogging theme, designed to show " "beautiful content alongside beautiful imagery." msgstr "" "Bushwick güzel görüntülerin yanında güzel içerikleri de göstermek için " "tasarlanmış hafif, esnek bir blog oluşturma temasıdır." msgid "Hides all ads on your site" msgstr "Sitenizdeki tüm reklamları gizler" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to confirm your " "email address and start publishing posts: %2$s\n" "\n" msgstr "" "Selam %1$s,\n" "\n" "WordPress.com'a kaydolduğunuz için teşekkürler. E-posta adresinizi " "doğrulamak ve yazı yayınlamaya başlamak için şu URL'yi kullanın: %2$s\n" "\n" msgid "Confirm Email Address" msgstr "E-posta Adresini Doğrulayın" msgid "Email Sent" msgstr "E-posta Gönderildi" msgid "" "<strong>Email Confirmed!</strong> Now that you've confirmed your email " "address you can publish posts on your blog." msgstr "" "<strong>E-posta Doğrulandı!</strong> E-postanızı doğruladığınız için artık " "blogunuzda yazılarınızı yayınlamaya başlayabilirsiniz." msgid "" "<a href=\"%s\" id=\"resend-verifyemail\" data-nonce=\"%s\">Resend " "confirmation email</a> | <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Send to another " "email address</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" id=\"resend-verifyemail\" data-nonce=\"%s\">Doğrulama e-" "postasını yeniden gönder</a> | <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Başka e-" "posta adresine gönder</a>" msgid "Confirm your email address for %1$s" msgstr "%1$s için e-posta adresinizi doğrulayın" msgctxt "Remove Nameserver" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" msgid "Generating preview..." msgstr "Önizleme oluşturuluyor..." msgid "Enable Redirect" msgstr "Yönlendirmeyi Etkinleştir" msgid "Update Redirect Location" msgstr "Yönlendirme Konumunu Güncelle" msgid "Change Redirect Location" msgstr "Yönlendirme Konumunu Değiştir" msgid "Edit Domain" msgstr "Alan Adını Düzenle" msgid "Never Expires (VIP Hosting)" msgstr "Hiçbir Zaman Süresi Dolmaz (VIP Barındırma)" msgid "Never Expires" msgstr "Süre Sınırlaması Yok" msgid "" "Your domain currently has Privacy enabled. The below details are what are " "shown for all domain contact detail requests." msgstr "" "Alan adınızda şu anda Gizlilik etkinleştirilmiş durumda. Aşağıda tüm alan " "adı iletişim bilgisi isteklerinde gösterilen bilgilere yer verilmiştir." msgid "" "It's important to keep your domain names' contact information (also known as " "your Whois information) updated at all times. We use this information to " "notify you of changes or requests for your domain names." msgstr "" "Alan adınızın iletişim bilgilerini (Whois bilgileriniz olarak da bilinir) " "her zaman güncel tutmanız önemlidir. Alan adlarınızla ilgili değişiklik ve " "istekleri size bildirmek için bu bilgileri kullanırız." msgid "" "The Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), the " "governing body for domain names, requires valid contact information. If you " "enter false information, your domain name may be canceled by them." msgstr "" "Alan adlarının yönetim kurulu olan İnternet Tahsisli Sayılar ve İsimler " "Kurumu (ICANN) iletişim bilgilerinin geçerli olmasını ister. Yanlış bilgiler " "girerseniz alan adınızı iptal edebilirler." msgid "Domain Contact Information" msgstr "Alan Adı İletişim Bilgileri" msgid "Fax" msgstr "Faks" msgid "" "Disable Private Registration. I understand that my contact details will be " "publicly available during the transfer period." msgstr "" "Özel Kayıt özelliğini devre dışı bırakın. Aktarım süresinde iletişim " "bilgilerimi herkesin kullanabileceğini anlıyorum." msgid "Disable the Domain Lock to allow it to be transferred." msgstr "" "Aktarılmasına izin vermek için Etki Alanı Kilidi'ni devre dışı bırakın." msgid "" "In order to transfer your domain to another registrar, it must be have " "Private Registration disabled." msgstr "" "Başka bir kayıt şirketine aktarmak için alan adınızda Özel Kayıt özelliğinin " "devre dışı bırakılmış olması gerekir." msgid "" "In order to transfer your domain to another registrar, it must be unlocked " "first." msgstr "" "Başka bir kayıt şirketine aktarmak için önce alan adınızın kilidi açılmış " "olmalıdır." msgid "" "In order to transfer your domain to another registrar, it must both be " "unlocked and have Private Registration disabled." msgstr "" "Başka bir kayıt şirketine aktarmak için alan adınızın kilitsiz ve Özel " "Kayıt'ın devre dışı bırakılmış olması gerekir." msgid "" "You can transfer your domain to another domain registrar at any time by " "providing them with your domain name and transfer code." msgstr "" "Adını ve aktarım kodunu belirterek istediğiniz zaman alan adınızı başka bir " "etki alanı kayıt şirketine aktarabilirsiniz." msgid "Request Transfer Code" msgstr "Aktarım Kodu İste" msgid "" "Your domain is currently <strong>locked</strong>. This protects your domain " "from being transferred to another registrar without your permission." msgstr "" "Alan adınız şu anda <strong>kilitli</strong>. Bu, alan adınızı izniniz " "olmadan başka bir kayıt şirketine aktarılmaktan korur." msgid "Decline Transfer" msgstr "Aktarımı Reddet" msgid "Accept Transfer" msgstr "Aktarımı Kabul Et" msgid "Enable Domain Locking" msgstr "Etki Alanı Kilitleme Özelliğini Etkinleştir" msgid "" "If you are not intending on transferring this domain to another registrar, " "you are advised to re-enable Domain Locking." msgstr "" "Bu alan adını başka bir kayıt şirketine aktarmak istemiyorsanız, Alan Adı " "Kilitleme özelliğini yeniden etkinleştirmenizi tavsiye ederiz." msgid "This domain is currently <strong>Unlocked</strong>." msgstr "Bu etki alanı şu anda <strong>Kilitsiz</strong>." msgid "Transfer Domain" msgstr "Alan Adını Aktar" msgid "Name Servers" msgstr "Ad Sunucuları" msgid "Domain Contacts" msgstr "Etki Alanı İletişimi" msgid "Undo Changes" msgstr "Değişiklikleri Geri Al" msgid "Glad you want to stay! We've declined the domain transfer request." msgstr "Kalmak istemenize sevindik! Etki alanı aktarımı isteğini reddettik." msgid "" "Sorry to see you go! We've accepted the domain transfer, you should receive " "an email confirming this from your new registrar shortly." msgstr "" "Gittiğinizi görmekten üzgünüz! Etki alanı aktarımını kabul ettik, kısa bir " "süre içinde yeni kayıt şirketinizden bunu onaylayan bir e-posta almalısınız." msgid "" "Success! Private Registration was re-enabled on your domain. It may take a " "few minutes for the public contact details for the domain to update." msgstr "" "Başarılı! Alan adınızda Özel Kayıt yeniden etkinleştirildi. Alan adınızın " "genel iletişim bilgilerinin güncellenmesi birkaç dakika sürebilir." msgid "" "Success! Your domain has been re-locked to prevent it being transferred." msgstr "Başarılı! Aktarılmasını önlemek için alan adınız yeniden kilitlendi." msgid "" "An error occured while trying to send the Domain Transfer code. Please try " "again or <a href=\"%s\">Contact Support</a> if you continue to have trouble." msgstr "" "Etki Alanı Aktarım kodunu göndermeye çalışırken bir hata oluştu. Lütfen " "tekrar deneyin veya sorun devam ediyorsa <a href=\"%s\">Desteğe Başvurun</a>." msgid "" "An email has been sent to the Domain Registrant's contact email address " "containing the Domain Transfer Code. If you don't receive the email shortly, " "please check your spam folder." msgstr "" "Etki Alanı Kaydettiren Şirket'in iletişim e-posta adresine Etki Alanı " "Aktarım Kodu'nu içeren bir e-posta gönderildi. Kısa bir süre içinde e-" "postayı almazsanız, lütfen istenmeyen posta klasörünüzü kontrol edin." msgctxt "Domain Whois contact description" msgid "Billing Contact" msgstr "Faturalamayla İlgili İletişim" msgctxt "Domain Whois contact description" msgid "Administrative Contact" msgstr "Yönetimle İletişim" msgctxt "Domain Whois contact description" msgid "Technical Contact" msgstr "Teknik İletişim" msgctxt "Domain Whois contact description" msgid "Domain Registrant" msgstr "Etki Alanı Kaydettiren Şirket" msgid "" "Success! The Whois contact details have been submitted to be updated. This " "isn't instant and may take a few minutes before the public whois data is " "updated" msgstr "" "Başarılı! Güncellenmek üzere Whois iletişim bilgileri gönderildi. Bu anında " "yapılmaz; genel whois verilerinin güncellenmesi birkaç dakika sürebilir" msgid "" "Oops! Something went wrong and your request could not be processed. Please " "try again or <a href=\"%s\">Contact Support</a> if you continue to have " "trouble. " msgstr "" "Hay aksi! Bir yanlışlık oldu ve isteğiniz işlenemedi. Lütfen tekrar deneyin " "veya sorun devam ediyorsa <a href=\"%s\">Desteğe Başvurun</a>. " msgid "Domain Management: %s" msgstr "Etki Alanı Yönetimi: %s" msgid "<strong>Active</strong> - renews on %s" msgstr "<strong>Etkin</strong> - %s tarihinde yenileniyor" msgid "This is your Primary Domain; the domains below will redirect to it." msgstr "" "Bu, Asıl Alan Adınız olup; aşağıdaki alan adları buraya yönlendirilecektir." msgid "" "You can also <a href=\"#\" id=\"pick-your-nose\">pick your own color</a>." msgstr "" "Aynı zamanda <a href=\"#\" id=\"pick-your-nose\">kendi renginizi " "seçebilirsiniz</a>." msgid "" "Follow blogs that match <a %s>your interest</a> in the Reader. Or <a %s>find " "friends</a> who already have blogs. The more you follow, the better your " "recommendations." msgstr "" "Okuyucu’da <a %s>ilgi alanınızla</a> eşleşen blogları takip edin. Veya zaten " "blogları olan <a %s>arkadaşlar bulun</a>. Ne kadar çok kişiyi takip " "ederseniz, önerileriniz de o kadar iyi olur." msgid "We want to help you make %d even better with Jetpack." msgstr "" "Jetpack ile %d deneyiminizi daha da iyileştirmeye yardım etmek istiyoruz." msgid "Thanks for flying with Jetpack in %d." msgstr "%d içinde Jetpack ile dünyaya açıldığınız için teşekkür ederiz." msgid "Happy New Year from Jetpack!" msgstr "Jetpack' den Mutlu Yıllar!" msgid "WordPress Dashboard" msgstr "WordPress Gösterge Paneli" msgid "Please enter an authenticator code" msgstr "Lütfen bir kimlik doğrulama kodu girin" msgid "Do you have two factor authentication codes?" msgstr "İki katmanlı kimlik doğrulama kodunuz var mı?" msgid "Domain not pointing to WordPress.com" msgstr "Etki alanı WordPress.com'a yönlenmiyor" msgid "" "If you believe your account is deleted in error try our <a href='%s'>account " "recovery form</a> and we'll do our best to get you running again." msgstr "" "Hesabınızın yanlışlıkla silindiğine inanıyorsanız <a href='%s'>hesap " "kurtarma formumuzu</a> deneyin. Hesabınızı yeniden çalışabilir hale getirmek " "için elimizden geleni yapacağız." msgid "Maybe you have renamed your account." msgstr "Hesabınızı yeniden adlandırmış olabilirsiniz." msgid "Account Deleted!" msgstr "Hesap Silindi!" msgid "" "If you believe your account is suspended in error please <a href=\"http://en." "support.wordpress.com/suspended-blogs/\">contact us</a>" msgstr "" "Hesabınızın yanlışlıkla askıya alındığını düşünüyorsanız lütfen <a href=" "\"http://en.support.wordpress.com/suspended-blogs/\">bizimle iletişime " "geçin</a>" msgid "Account Suspended!" msgstr "Hesap Askıya Alındı!" msgid "" "Tighten your account's security: Two-step authentication is now available on " "WordPress.com. <a href='%s'>Enable now</a> or <a href='%s'>learn more</a>." msgstr "" "Hesabınızın güvenliğini artırın: İki adımlı kimlik doğrulama şimdi WordPress." "com’da kullanılabilir. <a href='%s'>Şimdi etkinleştirin</a> veya <a " "href='%s'>daha fazla bilgi edinin</a>." msgid "Learn more" msgstr "Daha Fazla Bilgi" msgid "" "A Flexible and Versatile Free WordPress Theme for Personal Bloggers released " "by fabthemes.com" msgstr "" "Kişisel Blog Yazarları için fabthemes.com tarafından hazırlanan esnek ve çok " "yönlü bir Ücretsiz WordPress Teması" msgid "" "Yoko is a modern three-column blog theme. A responsive layout optimizes the " "theme for mobile devices like tablet pcs and modern smartphones (the layout " "switches to a two- or one-column layout depending on the screen size the " "theme is viewed on). To make your blog post more flexible you can use " "different kinds of post formats such as gallery, image, video, aside, link " "or quotes. To customize the theme you can choose your own background, link " "color, and header image." msgstr "" "Yoko modern bir üç sütunlu blog temasıdır. Etkileşimi temel alan düzeni, bu " "temayı tablet bilgisayarlar ve modern akıllı telefonlar gibi mobil aygıtlar " "için optimize eder (mobil aygıtlarda, temanın görüntülendiği ekranın " "boyutuna göre yerleşim iki veya tek sütunlu yerleşime dönüşür). Blog " "yayınınızı daha da esnek hale getirmek için galeri, resim, video, kenar, " "link ve alıntılar gibi farklı yayın formatlarını kullanabilirsiniz. Temayı " "özelleştirmek için kendi arka planınızı, link renginizi veya başlık " "resminizi seçebilirsiniz." msgid "" "Writr is a minimalist, content-oriented tumblelog theme perfect for your " "personal blog. It comes packed with 6 different color schemes: turquoise " "(default), blue, green, grey, purple, and red. With a modern look and " "attention to crisp typography, Writr put the focus on your content." msgstr "" "Writr minimalist, içerik odaklı ve kişisel blog kullanımınız için mükemmel " "bir tumblelog'dur. 6 farklı renk şeması ile paketlenmiş olarak " "sunulmaktadır: Turkuaz (varsayılan), mavi, yeşil, gri, mor ve kırmızı. " "Modern görünümü ve dikkat çeken canlı metin kısımları ile Writr odağı " "içeriğinize yönlendirmektedir." msgid "" "Widely is a minimalistic theme for businesses, creatives, and individuals to " "showcase their portfolios or just give their content a simple, well designed " "home." msgstr "" "Widely, iş oluşumları, sanatçılar ve kişilerin portfolyolarını " "sergileyebilecekleri, içeriklerine sade ve iyi tasarlanmış bir ev olacak " "minimalistik bir tema." msgid "" "A stylish and fun theme with one column, a custom header, and a custom " "accent color. It includes special styles for Aside, Gallery, Image, Quote, " "Link, Chat, Status, Audio and Video post formats. Inspired by the design " "work of the late Saul Bass, and based on the original design by Matthew " "Buchanan." msgstr "" "Tek sütunlu, özel başlık bölümlü ve kişiselleştirilebilir vurgu renkli; stil " "sahibi ve eğlenceli bir tema. Yan, Galeri, Resim, Alıntı, Bağlantı, Sohbet, " "Durum, Ses ve Video yazı tiplerine sahiptir. Rahmetli Saul Bass'in " "tasarımlarından ilham alınarak, Matthew Buchanan'ın orijinal tasarımı " "üzerinde geliştirilmiştir." msgid "" "A nice bold theme. Features full-bleed featured posts and featured images, a " "fixed header, and subtle CSS3 transitions." msgstr "" "Güzel, cesur bir temadır. Kenarlıksız özellikli yayınlar ve özellikli " "görüntüler, sabit bir başlık ve incelikli CSS3 geçişlerini içermektedir." msgid "" "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on " "any device. Features include a front page template with its own widgets, an " "optional display font, styling for post formats on both index and single " "views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom " "menu, header image, and background." msgstr "" "WordPress 2012 teması herhangi bir cihaz üzerinde harika görünür ve tam " "olarak uyumlu bir temadır. Özellikleri; kendi bileşenleri ile bir ön sayfa " "şablonu, isteğe bağlı yazı tipi, indeks ve yazı görünümleri için stil " "formatları, ve isteğe bağlı bir yan menüsüz sayfa şablonu bulunmaktadır. Bir " "özel menü, başlık görseli ve arka plan ile gönlünüzce özelleştirin." msgid "" "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full " "range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. " "Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching " "header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that " "looks great on any device, big or small." msgstr "" "WordPress için 2013 teması bizi tekrar bloglamaya döndürüyor. Her biri " "kendine özgü görüntülenme biçimiyle bir çok yazı biçimi, tasarım detayları " "ve canlı renk şeması ile, tepe görselleri, harika tipografisi ve " "ikonlarıyle, esnek bir şablon üzerinde küçük, büyük her cihaz üzerinde " "mükemmel gözüküyor." msgid "" "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable " "-- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty " "Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) " "and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images " "for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual " "Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" " "categories, and has an optional one-column page template that removes the " "sidebar." msgstr "" "WordPress 2010 teması, şık, basit, özelleştirilebilir ve okunabilir bir " "şekilde hazırlanmıştır. Menü, başlık görseli ve arka plan " "özelleştirilebilir. Twenty Ten altı adet bileşen alanına (iki tanesi yan " "sütunda, dört tanesi dip alanda olmak üzere) ve öne çıkarılan görsellere " "(galeri yazıları için küçük resimler, yazılar ve sayfalar için özel başlık " "görselleri) sahiptir. Yazıcı ve yönetici görsel editörü için stil " "dosyalarının yanı sıra, \"Yan\" ve \"Galeri\" kategorileri için özel stiller " "ve son olarak yan sütunu kaldıran, seçime bağlı tek sütunlu bir sayfa " "şablonuna sahiptir." msgid "" "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website " "with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in " "either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your " "website, and change your content's layout with a full-width page template " "and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website " "with WordPress has never been easier." msgstr "" "2014 yılında yeni temamız uyumlı bir magazin teması ile karşınızda. En " "sevdiğiniz içeriği ana sayfada bir tablada ya da kaydırıcıda " "gösterebilirsiniz. Üç bileşen alanı ile sitenizi gönlünüzce " "özelleştirebilir, birden çok düzen ile farklı görünümler sağlayabilir, " "yazalarınızı şık bir şekilde listeyelebilirsiniz. WordPress ile magazin " "stili bir site oluşturmak hiç bu kadar kolay olmamıştı." msgid "" "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. " "Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go " "further with available theme options for light or dark color scheme, custom " "link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a " "Showcase page template that transforms your front page into a showcase to " "show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer " "areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to " "display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for " "print and for the admin editor, support for featured images (as custom " "header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" " "posts), and special styles for six different post formats." msgstr "" "WordPress'in 2011 teması sofistike, hafif ve uyarlanabilir bir temadır. Özel " "bir menü, başlık resmi ve arka planı ile bunu kendinize uyarlayabilir ve " "sonra açık ve koyu renk planları, özel link renkleri ve üç düzen seçeneği " "gibi mevcut tema seçenekleri ile daha da ileri gidebilirsiniz. Twenty " "Eleven, ana sayfanızı en iyi içeriğinizi sergileyeceğini bir vitrine " "dönüştüren bir Vitrin sayfası şablonu, bol miktarda parçacık desteği (kenar " "çubuğu, üç alt bilgi alanı ve bir Vitrin sayfası parçacık alanı) ve özel " "Kenar, Link, Alıntı veya Durum yayınlarınızı sergilemek için özel \"Ephemera" "\" widget'ini içermektedir. Yazdırma ve yönetici editörü stilleri, özellikli " "resim desteği (yayınlarda ve sayfalarda özel başlık resmi olarak ve " "özellikli \"yapışkan\" yayınlarda büyük resim olarak) ve altı farklı yayın " "formatına yönelik özel stilleri barındırmaktadır." msgid "A clean white theme with three columns, minimalist." msgstr "Üç sütunlu, minimalist, temiz bir beyaz tema." msgid "" "Designed by Danny Cohen, Trvl is a beautiful and simple tumblelog theme." msgstr "" "Danny Cohen tarafından tasarlanan Trvl güzel ve sade bir tumblelog temasıdır." msgid "A simple brown two-column theme that's easy on the eyes." msgstr "Gözü yormayan, basit, kahverengi, iki sütunlu bir tema." msgid "" "For blogs and websites. Sleek design and solid code. Suits make you look " "good." msgstr "" "Blogs ve web siteleri. Gösterişli tasarım ve mükemmel kod. Sizi iyi gösteren " "giysiler." msgid "" "A minimal theme full of character, bursting at the seams with detail and " "functionality" msgstr "Güçlü karakterli, detay ve işlevselliği ile etkileyen minimal bir tema" msgid "" "Spun is a minimalist theme that puts the emphasis on your content; " "extraneous navigation fades away to put your words and images front and " "center. Whether you're a writer, photographer, or personal blogger, Spun's " "beautiful typography and responsive design showcase your creativity with " "subtle elegance." msgstr "" "Spun içeriğinize vurgu yapan minimalist bir temadır; konu dışı navigasyon " "gözden uzaklaşırken sözcükleriniz ve resimleriniz öne çıkar. İster yazar, " "ister fotoğrafçı veya kişisel blog yazarı olun, Spun'un güzel tipografisi ve " "duyarlı tasarımı yaratıcılığınızı ince bir zariflikle sergiler." msgid "" "A theme featuring a custom header, custom background, and five widget areas " "- one in the sidebar, four in the footer. The footer also shows a maximum of " "three featured (sticky) posts. It comes with four different color schemes. " "It supports several post formats including aside, gallery, image, quote, " "link, chat, video, and audio." msgstr "" "Özel başlık, özel arka plan, biri kenar çubuğunda ve dördü alt bilgi " "alanında olmak üzere beş widget alanına sahip bir temadır. Alt bilgi " "alanında aynı zamanda maksimum üç adet özellikli (yapışkan) yayın " "gösterilebilir. Dört farklı renk planı ile sunulmaktadır. Kenar, galeri, " "resim, alıntı, link, sohbet, video ve ses dahil çok sayıda yayın formatını " "destekler." msgid "A clean two-column fluid-width greyscale theme with rounded corners." msgstr "" "Gri tonlarında, temiz, iki sütunlu, yuvarlak köşeli, değişken genişlikte bir " "tema." msgid "" "SemPress is a respsonsive theme perfect for personal blogs. Rebuilt for " "WordPress.com." msgstr "" "SemPress kişisel bloglar için ideal esnek bir temadır. WordPress.com için " "yeniden inşa edildi." msgid "A two-column blueish theme with that professional \"Apple\" feel." msgstr "O profesyonel \"Apple\" hisli, iki sütunlu, mavimsi bir tema." msgid "" "Ryu is a clutter-free theme for personal bloggers. It has great readability " "with a large font size, and the one-column layout is perfect for displaying " "large images. Optional widgets are located at the top panel with social " "media links and a search field. Background color for an image post will " "automatically match the uploaded image in the post." msgstr "" "Ryu kişisel blog yazarları için derli toplu bir temadır. Büyük yazı tipi " "boyutuyla harika okunabilirliğe sahiptir ve tek sütunlu yerleşimi büyük " "görüntüleri göstermek için mükemmeldir. İsteğe bağlı bileşenler üst panelde " "sosyal medya bağlantıları ve bir arama alanı ile birlikte bulunur. Bir " "görüntü iletisinin arka plan rengi iletide yüklenen görüntüyle otomatik " "olarak eşleşir." msgid "" "Feature-full theme with numerous page layouts, widget areas, custom menu " "areas, breadcrumb naviagtion, a homepage template, social icons, and " "responsive CSS." msgstr "" "Çeşitli sayfa yerleşimleri, widget alanları, özel menü alanları, breadcrumb " "navigasyonu, ana sayfa şablonu, sosyal ikonları ve etkileşimli CSS'i ile tüm " "özelikleri bir arada barındıran bir temadır." msgid "" "Everything about Reddle's minimal design elegantly adapts to how you want to " "use your blog and what you want to use it for. Want to use your blog for a " "simple one-column link blog? A two-column business site with a custom header " "and no posts? Reddle can do that too — and look good doing it too." msgstr "" "Reddle'ın minimal tasarımındaki her şey, blogunuzu nasıl ve ne amaçla " "kullanmak isterseniz ona zarif bir şekilde uyarlanabilecek yapıdadır. " "Blogunuzu sade, tek sütunlu bir link blogu olarak mı kullanmak istiyorsunuz? " "Özel başlığa sahip olan ve hiç yayın bulundurmayan iki sütunlu bir şirket " "sitesi mi istiyorsunuz? Raddle tüm bunları yapabilir ve bunların iyi " "görünmesini sağlayabilir." msgid "" "Parament is a great all-purpose theme featuring a dark color scheme with " "bright orange highlights and a textured background. Add your own personal " "flair by uploading a custom header or background image. Parament's full-" "width image template allows your images to display as large as possible for " "maximum impact." msgstr "" "Parament, parlak turuncu vurgulara ve dokulu bir arka plana sahip koyu " "renkli bir plan içeren, her amaca yönelik harika bir temadır. Özel bir " "başlık veya arka plan resmi yükleyerek kendi kişisel dokunuşunuzu " "katabilirsiniz. Parament'in tam pencere genişliğindeki görüntü şablonu, " "resimlerinizin mümkün olan en büyük boyutlarda görüntülenmesini ve en yüksek " "etkiyi vermesini sağlar." msgid "Minimalistic, mobile-optimized theme with responsive layout." msgstr "Minimalist, mobil uyumlu ve değişken düzenli tema" msgid "" "Misty Lake gives you a tranquil, mellow backdrop on which you can let your " "content shine. It supports five post formats, a sidebar, custom menu, custom " "header, and custom background." msgstr "" "Misty Lake sunduğu sakin ve keyifli arka planı ile içeriğinizin ışık " "saçmasını sağlar. Beş yayın formatını, bir kenar çubuğunu, özel menüyü, özel " "başlığı ve özel arka planı destekler." msgid "" "A simple and clean theme, perfect for focusing on your content. It supports " "3 widget areas above the footer." msgstr "" "İçeriğinize odaklanmak için basit ve temiz bir tema. Tabanda 3 bileşen " "bölgesi destekliyor." msgid "" "Manifest is a clean and streamlined theme, with great care for typography, " "that focuses on the content and not the distractions. It comes with support " "for several post formats, including image, link, and aside, with the option " "of adding a subtle header image to bring a personal touch to the design." msgstr "" "Manifest, dikkati içeriğe odaklayan ve yazı alanlarına büyük bir titizliğin " "gösterildiği sade ve akıcı bir temadır. Resim ve linkler gibi çok sayıda " "yayın formatına yönelik destek sunar ve aynı zamanda tasarıma kişisel bir " "dokunuş kazandırmanız için incelikli bir başlık görüntüsü seçeneğine " "sahiptir." msgid "" "The Journalist is a smart, minimal theme designed for professional " "journalists." msgstr "" "The Journalist, profesyonel gazeteciler için tasarlanmış zarif ve minimalist " "bir temadır." msgid "A simple yet very stylish, widget supported, and feature rich theme." msgstr "Basit ancak stil sahibi, bileşen destekli ve bol özellikli bir tema." msgid "" "A journal-style theme with many shades of green and an illustrated girl in " "the top right." msgstr "Pek çok yeşil tonu ve tepede bir kız çizimi ile günlük stili bir tema." msgid "" "A flexible, three-column theme with customizable colors. Design based on " "Themetastic for Drupal by Stefan Nagtegaal and Steven Wittens." msgstr "" "Esnek, üç sütunlu, renkleri kişiselleştirilebilir bir tema. Tasarım Drupal " "için Stefan Nagtegaal ve Steven Wittens tarafından hazırlanan Themetastic " "teması bazlıdır." msgid "" "The Forever theme makes it easy to wrap your wedding up in a neat little " "package with WordPress. You can show off every one of your best photos and " "highlight each important detail leading up to the big day and beyond." msgstr "" "Forever teması, düğününüzü WordPress'te şık küçük bir paket halinde " "toparlamanızı kolaylaştırıyor. Herkese en iyi fotoğraflarınızı " "gösterebilecek ve bu büyük gün öncesinde ve sonrasında yaşanan her bir " "önemli ayrıntıyı vurgulayabileceksiniz." msgid "" "Flounder is a flat, minimally styled theme for bloggers which features " "colorful support for post formats and a clean, responsive layout." msgstr "" "Flounder, blog yazarları için ileti biçimlerine renkli destek ve temiz, " "esnek bir yerleşim sunan düz, minimal stilli bir temadır." msgid "A beautiful two-column theme with a gigantic flower header." msgstr "Tepesinde kocaman bir çiçeği olan büyüleyici bir 2 sütunlu tema." msgid "" "A bright and fluid 3-column theme with double the widgets for double the fun." msgstr "" "İki kat eğlence için iki kat bileşenli; aydınlık ve akışkan 3 sütunlu bir " "tema." msgid "" "An awesome magazine theme for your news site. Responsive layout, post " "thumbnails support, featured posts and more." msgstr "" "Haber siteniz için harika bir dergi teması. Etkileşimi temel alan düzen, " "küçük resim yayınlama desteği, öne çıkan yayınlar ve fazlası." msgid "Culinary-oriented WordPress theme" msgstr "Mutfak odaklı WordPress teması" msgid "" "Stylish WordPress theme with two columns, right-sidebar, and three available " "color schemes." msgstr "" "İki sutunlu, sağ kenar çubuklu ve üç renk düzeni seçenekli WordPress teması" msgid "" "Chateau is a clean and minimalistic theme with your choice of a light or " "dark color scheme. It features a custom header, custom background, and " "custom accent color. It also has up to six widget areas; one for a sidebar " "and five in the footer." msgstr "" "Chateau, renk planını açık veya koyu olarak seçebileceğiniz sade ve " "minimalistik bir tema. Özel bir başlık, özel arka plan ve özel vurgu rengini " "içeriyor. Aynı zamanda, biri kenar çubuğu ve beşi alt bilgi kısmı için olmak " "üzere altı widget alanına sahip." msgid "" "A classic, book-style blog theme with large fonts. Clean and minimalist " "design puts the focus entirely on your content." msgstr "" "Büyük yazı tiplerine sahip klasik, kitap tarzı bir blog teması. Temiz ve " "minimalist tasarımı, okurun tamamen içeriğinize odaklanmasını sağlıyor." msgid "" "The Blissful Blog is a beautifully designed wedding photography blog for " "couples, photographers and industry professionals." msgstr "" "The Blissful Blog, çiftler, fotoğrafçılar ve profesyoneller için harika bir " "düğün fotoğrafları blogudur." msgid "" "Blaskan is a high quality, minimal theme focused on what WordPress does " "best, blogging. It sports a fully responsive layout that works well on all " "devices. Supports custom background, custom header, and featured image " "thumbnails in posts." msgstr "" "Blaskan; WordPress.com'un en iyi yaptığı şey -bloglama- odaklı, minimal ve " "yüksek kaliteli bir temadır. Tüm cihazlarda çalışan esnek bir düzene " "sahiptir. Özel arkaplan, özel başlık bölümü ve öne çıkarılmış resimlerden " "yazı miniresimlerini destekler." msgid "" "A sweet, illustrated theme for baby blogs featuring four color palettes and " "a customizable baby header graphic." msgstr "" "4 renk paleti ve özelleştirilebilir bebek tepe grafiği olan, şeker bir tema." msgid "" "An elegant, minimal theme designed for artists, photographers, and other " "creatives seeking a simple but beautiful way to showcase their talents " "online." msgstr "" "Yeteneğini sade ancak şık bir biçimde sergilemeyi isteyen sanatçılar, " "fotoğrafçılar ve tüm yaratıcı kullanıcılar için zarif ve minimal bir tema." msgid "A light and colorful two-column theme." msgstr "Aydınlık ve renkli iki sütunlu bir tema." msgid "" "With a chic white and black design accented with soft pinks and greys, " "Adelle brings sophistication and elegance to any blog." msgstr "" "Gül kurusu ve griler ile vurgulanmış şık beyaz ve siyah tasarımı ile Adelle, " "blogunuza zarif ve sofistike bir görünüm kazandıracak." msgid "" "Academica is an education- and school-oriented CMS theme with a three-column " "layout and modern design. It is easy to customize and comes with a custom " "widget, three templates for Posts and Pages, and a featured content slider." msgstr "" "Academica üç sütunlu yapıda, modern tasarımlı; eğitim ve okul odaklı bir CMS " "(içerik yönetim sistemi) temasıdır. Kolaylıkla kişiselleştirilebilir ve özel " "bileşen, yazı ve sayfalar için üç şablon ve öne çıkarılmış içerik kayar " "paneli ile gelir." msgid "" "<a %s>Connect to more services</a> to reach a broader audience for your blog." msgstr "" "Blogunuzu daha geniş bir kitleye ulaştırmak için <a %s>daha çok hizmete " "bağlanın</a>." msgid "Skip cropping" msgstr "Kırpmayı atla" msgid "Select and crop" msgstr "Seç ve kırp" msgid "%1$s recently mentioned you in \"%2$s\" on %3$s" msgstr "" "%1$s, kısa bir süre önce %3$s üzerinden \"%2$s\" öğesinde sizden söz etti" msgid "%1$s recently mentioned you in a comment on \"%2$s\" on %3$s" msgstr "" "%1$s kısa bir süre önce %3$s üzerinden \"%2$s\" ile ilgili bir yorumda " "sizden bahsetti" msgid "%1$s mentioned you on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s üzerinden sizden bahsetti" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s, \"%3$s\" üzerindeki bir yorumda sizden bahsetti" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s, \"%3$s\" öğesinde sizden söz etti" msgid "Follow Us" msgstr "Bizi Takip Edin" msgctxt "comments title" msgid "%1$s comment" msgid_plural "%1$s comments" msgstr[0] "%1$s yorumu" msgstr[1] "%1$s yorumları" msgid "Invalid security token." msgstr "Geçersiz güvenlik belirteci." msgid "Dock" msgstr "Rıhtım" msgid "Forest" msgstr "Orman" msgid "%1$d Food Menu Item" msgid_plural "%1$d Food Menu Items" msgstr[0] "%1$d Yiyecek Menüsü Öğesi" msgstr[1] "%1$d Yiyecek Menüsü Öğesi" msgid "" "Domain names have to be unique so if the exact domain name you want is " "already taken, you may have to compromise. Use the automatic suggestions to " "find another domain name that works for you." msgstr "" "Alan adları tek olmalıdır. Bu yüzden, istediğiniz alan adı başkası " "tarafından satın alınmışsa, ödün vermeniz gerekebilir. İşinize yarayacak " "başka bir alan adı bulmak için otomatik öneriler özelliğini kullanın." msgid "" "Registering a custom domain name makes your blog more memorable and easier " "for your readers to find." msgstr "" "Bir alan adı tescil ettirdiğiniz takdirde blogunuzun adresi daha kolay " "hatırlanabilir ve okurlarınızın blogunuzu bulması kolaylaşır." msgid "Why Register a Domain Name?" msgstr "Neden bir Alan Adını Tescil Ettirmeliyim?" msgid "" "Newly registered domain names can be canceled for a full refund within 96 " "hours of registration." msgstr "" "Yeni tescil ettirilen alan adları, tescilden itibaren 96 saat içerisinde " "iptal ettirilirse tam para iadesi alınabilir." msgid "" "Every domain name you add also includes five free email addresses, so you " "can use your new domain name for your email address as well as for your blog." msgstr "" "Eklediğiniz her alan adı aynı zamanda beş ücretsiz eposta adresini " "içermektedir; bu sayede yeni alan adınızı hem e-posta adresiniz, hem de " "blogunuz için kullanabilirsiniz." msgid "" "Your new domain name will be registered for one year and you can renew it " "each year to keep it working." msgstr "" "Yeni alan adınız bir yıl için tescil ettirilecektir. Çalışmaya devam etmesi " "için alan adınızı her yıl yenileyebilirsiniz." msgid "What Will My Domain Name Include?" msgstr "Alan Adım Neleri İçerecek?" msgid "What domain name would you like to use for your blog?" msgstr "Blogunuz için hangi alan adını kullanmak istersiniz?" msgid "New Row" msgstr "Yeni Satır" msgid "" "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></" "small>" msgstr "" "Etiketler: <small>baharatlı, favori vb. <em>Etiketleri virgüllerle ayırın</" "em></small>" msgid "Add to section:" msgstr "Bölüme ekle:" msgid "Save New Order" msgstr "Yeni Sırayı Kaydet" msgid "Enter the menu item's name here" msgstr "Menü öğesinin adını buraya girin" msgid "Menu item saved." msgstr "Menü ögesi kaydedildi." msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Menü öğesi yayınlandı. <a href=\"%s\">Öğeyi görüntüle</a>" msgid "Menu item updated." msgstr "Menü öğesi güncellendi." msgid "Add Menu Item" msgstr "Menü Öğesi Ekle" msgid "New Menu Sections Name" msgstr "Yeni Menü Bölümleri Adı" msgid "Add New Menu Section" msgstr "Yeni Menü Bölümü Ekle" msgid "Update Menu Section" msgstr "Menü Bölümünü Güncelle" msgid "View Menu Section" msgstr "Menu Bölümünü Görüntüle" msgid "Edit Menu Section" msgstr "Menü Bölümünü Düzenle" msgid "Parent Menu Section:" msgstr "Üst Menü Bölümü:" msgid "Parent Menu Section" msgstr "Üst Menü Bölümü" msgid "All Menu Sections" msgstr "Tüm Menü Bölümleri" msgid "Search Menu Sections" msgstr "Menü Bölümlerini Ara" msgid "Menu Section" msgstr "Menü Bölümü" msgid "Menu Sections" msgstr "Menü Bölümleri" msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas" msgstr "Örneğin, baharatlı, favori vb. <br /> Etiketleri virgüllerle ayırın" msgid "The 60 Second Guide to Domain Names" msgstr "Alan Adları Konusunda 60 Saniyelik Kılavuz" msgid "" "You can search for a different name or choose from one of the following " "suggestions:" msgstr "" "Farklı bir ad arayabilirsiniz ya da aşağıdaki önerilerden birini " "seçebilirsiniz:" msgid "" "You can comment, like or reblog great posts you find on WordPress.com. It's " "also a great way to build your own community and find likeminded bloggers." msgstr "" "WordPress.com'da bulduğunuz harika yazılara yorum yapabilir, onları " "beğenebilir ya da yeniden bloglayabilirsiniz. Bu çevrenizi oluşturmak ve " "sizin gibi düşünen bloggerları bulmak için harika bir yoldur." msgid "Interactive" msgstr "Etkileşimli" msgid "" "We'll make you a delicious magazine from every other WordPress.com blog you " "follow. It's a great way to get an overview of a community." msgstr "" "Takip ettiğiniz diğer her bir WordPress.com blogunun öne çıkan özelliklerini " "kullanarak sizinkini de çekici yapabiliriz. Topluluk konusunda genel bir " "fikir edinmek için oldukça iyi bir yol." msgid "Fun" msgstr "Eğlence" msgid "" "Starting a WordPress.com blog is free, so if you have recipes, cat photos or " "deep thoughts to share, there’s no reason not to try blogging." msgstr "" "WordPress.com blogu oluşturmak ücretsizdir, elinizde pişirme tarifleriniz, " "kedinizin fotoğrafları veya paylaşmak istediğiniz felsefi düşünceler varsa, " "ortada bunları blog olarak yayınlamamanız için hiçbir neden yok." msgid "" "Thanks for taking a look at this annual report. If you like, you could start " "your own WordPress.com blog in %d!" msgstr "" "Bu yıllık raporu incelediğiniz için teşekkür ederiz. Dilerseniz %d adresinde " "kendi WordPress.com blogunuzu yayınlamaya başlayabilirsiniz!" msgid "Visit WordPress.com now!" msgstr "WordPress.com’u hemen ziyaret edin!" msgid "" "It's easier than ever to comment on posts. Besides commenting directly on " "posts, you can comment in <a %s>the Reader</a> or even inside <a " "%s>notifications</a>. And remember, comments beget comments!" msgstr "" "Gönderiler hakkında yorum yapmak artık her zamankinden daha kolay. " "Gönderilere doğrudan yorum yapmanın yanı sıra <a %s>Okuyucu’dan</a>, hatta " "<a %s>bildirimlerin</a> içinden yorum yapabilirsiniz. Unutmayın, her yorum " "bir başka yorumu doğurur!" msgid "Interact" msgstr "Etkileşim" msgid "" "<a %s>Turn on Publicize</a> to reach a broader audience for your blog. Reach " "out to Twitter, Facebook and Google+ to get more traffic." msgstr "" "<a %s>Duyuru özelliğini açarak</a> blogunuzda daha geniş bir kitleye " "ulaşabilirsiniz. Daha fazla ziyaretçi çekmek için Twitter, Facebook ve Google" "+ erişimi sağlayın." msgid "We want to help you make %d even better on WordPress.com." msgstr "WordPress.com’da %d deneyiminizi iyileştirmeye yardım etmek isteriz." msgid "" "Please provide the following information so that we can try to help you " "recover your account. Without <strong>proper validating information</" "strong>, we may not be able to help you recover your account. Read more " "about the process <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Lütfen hesabınızı kurtarmanıza yardım edebilmemiz için şu bilgileri bize " "verin. <strong>Uygun doğrulama bilgileri</strong> olmaksızın hesabınızı " "kurtarmanıza yardım edemeyiz. Bu işlem hakkında daha fazla bilgi için <a " "href=\"%s\">buraya bakın</a>." msgid "Add a post title" msgstr "Yazınıza bir başlık atın" msgid "Custom themes" msgstr "Özel temalar" msgid "Saving…" msgstr "Kaydediliyor…" msgid "View Themes" msgstr "Temaları Görüntüle" msgid "" "<p>You should be able to recover your account simply by filling out the <a " "target='_blank' href='%s'>lost password</a> form with the email address " "you've provided. Please check your spam folder for the reset email.</p><p>If " "you still can't log in after another reset attempt and checking your spam " "folder, please resubmit the form below and we'll try to lend a hand.</p>" msgstr "" "<p>Verdiğiniz e-posta adresini girerek <a target='_blank' href='%s'>kayıp " "formunu</a> doldurmanız, hesabınızı kurtarmanız için yeterli olacaktır. " "Lütfen şifre sıfırlama e-postası için istenmeyen posta klasörünüzü kontrol " "edin.</p><p>Bir şifre sıfırlama denemesi daha yaptıktan ve istenmeyen posta " "klasörünüzü kontrol ettikten sonra yine de oturum açamıyorsanız, lütfen " "aşağıdan formu tekrar gönderin ve size yardım etmeye çalışalım.</p>" msgid "Example" msgstr "Örnek" msgid "Hide related content after posts" msgstr "Yazılardan sonra benzer içeriği gizle" msgid "Preview:" msgstr "Önizleme:" msgid "The web site address you have specified is invalid." msgstr "Belirttiğiniz web sitesi adresi geçersizdir." msgid "The url you have specified does not look like a valid url." msgstr "Belirttiğiniz url geçerli bir url gibi görünmüyor." msgid "Live Chat" msgstr "Canlı Sohbet" msgid "For those times when you can't find an answer on our Support site" msgstr "Destek sitemizde bir cevap bulamadığınız zamanlar için" msgid "A Custom Site Address" msgstr "Özel Site Adresi" msgid "Show Me" msgstr "Bana Göster" msgid "Now" msgstr "Şimdi" msgid "" "Domain names can contain letters, numbers, and hyphens and needs to end with " "an extension (for example, .com, .net, etc)." msgstr "" "Alan adları harf, rakam ve tire işareti içerebilir, sonlarında ise bir " "uzantı ile (örneğin .com, .net vb.) bulunmalıdırlar." msgid "Site Status:" msgstr "Site Statüsü:" msgid "Search themes..." msgstr "Temaları ara..." msgid "Search Error" msgstr "Arama Hatası" msgid "Search Installed Themes" msgstr "Yüklü temalarda ara" msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "Geliştirici: %s" msgid "" "Trying entering another email address you can access into the password reset " "form." msgstr "" "Şifre sıfırlama formuna başka bir e-posta adresi girerek tekrar deneyin." msgctxt "theme" msgid "Active:" msgstr "Etkin:" msgid "Theme Details" msgstr "Tema detayları" msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used" msgstr "%1$s MB (%%%2$s) kullanılan kota" msgid "%s MB Space Allowed" msgstr "%s MB kota" msgid "" "If you already own this domain <span id=\"map-my-domain-name-explain\">%s</" "span> because you registered it elsewhere, you can still use it for your " "WordPress.com blog." msgstr "" "Bu, <span id=\"map-my-domain-name-explain\">%s</span> alan adını daha önce " "başka bir yerde tescil ettirmişseniz ve onun şu anda sahibiyseniz, yine de " "bu alan adını WordPress.com blogunuz için kullanabilirsiniz." msgid "" "Note that <strong>%1$s</strong> is a subdomain of <strong>%2$s</strong>, " "which is available for registration. After you register it, you can set up " "the subdomain to use for your blog." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> adresinin, tescil ettirilebilecek <strong>%2$s</" "strong> adresinin alt alan adı olduğunu dikkate alın. Alan adını tescil " "ettirdikten sonra, blogunuz için kullanmak üzere bir alt alan " "oluşturabilirsiniz." msgid "Please enter an activation URL or key" msgstr "Lütfen aktivasyon URL'nizi veya anahtarınızı girin" msgid "Do you have an activation URL or key?" msgstr "Bir aktivasyon URL'niz veya anahtarınız var mı?" msgid "" "Check your e-mail address linked to the account for the confirmation link, " "including the spam or junk folder." msgstr "" "Onay bağlantısı için e-posta adresinizin gelen posta kutusunu, istenmeyen ve " "gereksiz posta klasörlerini kontrol edin." msgid "Fluid Layout" msgstr "Akışkan düzen" msgid "Fixed Layout" msgstr "Sabit düzen" msgid "Please provide an email address at which we can contact you." msgstr "Lütfen sizinle iletişime geçebileceğimiz bir e-posta adresi girin." msgid "" "Please provide the username, registered email, or URL of the specific blog " "you are contacting us about." msgstr "" "Lütfen kendisi için bizimle iletişime geçtiğiniz kullanıcı adı, kayıtlı e-" "posta veya URL'nizi girin." msgid "Please do not use this form for general support questions." msgstr "Lütfen bu formu genel destek ile ilgili sorularınız için kullanmayın." msgid "Yes, I already own this domain name. Map it to my WordPress.com blog." msgstr "" "Evet, bu alan adının sahibiyim. Bu alan adını WordPress.com bloguma " "yönlendir." msgid "Do you already own this domain name?" msgstr "Bu alan adının sahibi misiniz?" msgid "" "Congratulations, this domain name is available to register for your " "WordPress.com blog!" msgstr "" "Tebrikler, bu alan adını WordPress.com blogunuz için tescil ettirebilirsiniz!" msgid "" "Register a new domain name or map one you already own to your WordPress.com " "blog" msgstr "" "Yeni bir alan adını tescil ettirin veya sahip olduğunuz bir alan adını " "WordPress.com blogunuza yönlendirin" msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Görsel kalitesi aralığın dışında verilmeye çalışıldı [1,100]." msgid "Accessibility Ready" msgstr "Erişilebilir" msgid "Relevance" msgstr "Alaka" msgid "" "Something happened behind the scenes.<br/>We're sorry. Could you come back " "later?" msgstr "" "Sahne arkasında bir şeyler yaşandı.<br/>Özür dileriz. Daha sonra gelebilir " "misiniz?" msgid "There was a glitch with search" msgstr "Aramada bir hata oluştu" msgid "You are already following all comments on this site." msgstr "Zaten bu sitedeki tüm yorumları takip ediyorsunuz." msgid "Following all" msgstr "Hepsini takip ediyorum" msgid "" "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area." msgstr "" "Gönderilerin tümünü <a href=\"%1$s\">\"öne çıkan\" etiketi</a> ile veya " "istediğiniz bir etiketle kolayca öne çıkarın. Temanız öne çıkan içerik " "alanında %2$s adede kadar gönderiyi destekler." msgid "Searching…" msgstr "Aranıyor…" msgid "Error in adding the request" msgstr "İstek eklenirken hata oluştu" msgid "You must include [feedback-link] in the e-mail text" msgstr "E-posta metnine [feedback-link] bağlantısını eklemeniz gerekiyor" msgid "E-mail text cannot be empty" msgstr "E-posta metni boş olamaz" msgid "Feedback received from your friend for \"%2$s\"" msgstr "Arkadaşınızdan \"%2$s\" hakkında geri bildirim alındı" msgid "This domain has already been entered." msgstr "Bu alan adı zaten girildi." msgid "Set podcast author" msgstr "Podcast yapımcısını belirle" msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Site başlığını ve sloganını göster" msgid "Edit Card" msgstr "Kart Düzenle" msgctxt "Wordpress.com is also available in lang" msgid "%1$s is also available in %2$s " msgstr "%1$s, %2$s içinde de kullanılabilir" msgctxt "in {category/tag name}" msgid "In \"%s\"" msgstr "\"%s\" içinde" msgid "Add some pages" msgstr "Sayfa ekleyin" msgid "My Posts" msgstr "Yazılarım" msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Gece yarısı" msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Açık renk" msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "En çok kullanılan etiketlerden oluşan etiket bulutu." msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Herhangi bir RSS ya da Atom beslemesinden içerikler." msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Sitenizin en güncel yorumları." msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Sitenizin en güncel yazıları." msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Kategorilere ait bir liste ya da açılır menü." msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Sitenizdeki yazıların aylık arşivi" msgid "A search form for your site." msgstr "Siteniz için arama formu." msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Sitenizdeki sayfaların listesi" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Premium" msgstr "Premium" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Free" msgstr "Ücretsiz" msgctxt "Type of themes to display" msgid "All" msgstr "Hepsi" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Newest" msgstr "En Yeni" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Popular" msgstr "Popüler" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Trending" msgstr "Trend" msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Kahve" msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ektoplazma" msgid "" "Our stats helper monkeys have been busy putting together a personalized " "report detailing how your blog did in %d!" msgstr "" "İstatistik yardımcılarımız, blogunuzun %d yılındaki performansı ile ilgili " "ayrıntılı bir kişiselleştirilmiş rapor derlemekle meşguller!" msgid "" "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a " "widget and delete its settings, drag it back." msgstr "" "Bir bileşeni etkinleştirmek için bir yan sütuna sürükleyin ya da üzerine " "tıklayın. Etkisizleştirmek ve ayarlarını sıfırlamak için geri sürükleyin." msgid "Show next theme" msgstr "Sonraki temayı göster" msgid "Show previous theme" msgstr "Önceki temayı göster" msgid "Close overlay" msgstr "Pencereyi kapat" msgid "Update Available" msgstr "Güncelleme var" msgid "Add New Theme" msgstr "Yeni tema ekle" msgid "" "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the " "bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room " "to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the " "collapse icon again." msgstr "" "Küçük monitörlerde önizleme yaparken sol menüde yer alan toplama simgesini " "kullanabilirsiniz. Bu şekilde pano kapanacak ve önizleme için daha fazla yer " "kalacaktır. Paneli geri açmak için simgeye tekrar tıklayabilirsiniz." msgid "" "The theme being previewed is fully interactive — navigate to different " "pages to see how the theme handles posts, archives, and other page " "templates. The settings may differ depending on what theme features the " "theme being previewed supports. To accept the new settings and activate the " "theme all in one step, click the Activate & Publish button above the " "menu." msgstr "" "Görüntülediğiniz tema tamamıyla etkileşimlidir — farklı sayfalarda " "gezinerek temanın yazıları, arşivleri ve diğer sayfa şablonlarını nasıl " "yönettiğini görebilirsiniz. Bu ayar, önizlenen temanın hangi tema " "özelliklerini desteklediğine bağlı olarak değişebilir. Yeni ayarları tek bir " "adımda kaydetmek ve etkinleştirmek için menünün üstünde yer alan Kaydet ve " "Etkinleştir düğmesine basın." msgid "" "Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live " "preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen " "view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme " "details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this " "way." msgstr "" "Bir temanın üzerine fare imlecinizi sürükleyip ya da bir temaya tıklayıp ve " "sonrasında Canlı önizleme tuşuna basarak ilgili tema için önizlemeyi " "açabilir, ayrı bir ekranda ayarlarını değiştirebilirsiniz. Ayrıca Canlı " "önizleme tuşunu tema detayları penceresinin en altında da bulabilirsiniz. " "Yüklenmiş herhangi bir tema bu şekilde izlenebilir ve özelleştirilebilir." msgid "The active theme is displayed highlighted as the first theme." msgstr "" "Aktif tema, temaların arasında ilk sırada öne çıkarılmış olarak gösterilir." msgid "" "Click Customize for the active theme or Live Preview for any other theme to " "see a live preview" msgstr "" "Aktif tema için Özelleştir tuşuna basarak ya da herhangi bir tema için " "Canlı önizleme tuşuna basarak önizleme yapabilirsiniz" msgid "" "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, " "tags, and the Delete link" msgstr "" "Temaya tıklarak ismini, sürümünü, geliştiricisini, açıklamasını, " "etiketlerini ve silme bağlantısını görebilirsiniz" msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons" msgstr "" "Etkinleştir ve Canlı önizleme tuşları için fare imlecini gezdirin ya da " "tıklayın" msgid "" "This screen is used for managing your installed themes. Aside from the " "default theme(s) included with your WordPress installation, themes are " "designed and developed by third parties." msgstr "" "Bu ekran yüklü temalarınızın yönetilmesi için kullanılır. Varsayılan temanın/" "temaların haricinde üçüncü partiler tarafından tasarlanıp, geliştirilmiş " "temalar da buradadır." msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again." msgstr "Form gönderilemedi, sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "" "<strong>Quick Draft</strong> — Allows you to create a new post and " "save it as a draft. Also displays links to the 3 most recent draft posts " "you've started." msgstr "" "<strong>Hızlı taslak</strong> — Yeni bir yazıya başlayıp taslak olarak " "kaydetmenizi sağlar. Ayrıca başlamış olduğunuz son 3 taslağı gösterir." msgid "" "<strong>Activity</strong> — Shows the upcoming scheduled posts, " "recently published posts, and the most recent comments on your posts and " "allows you to moderate them." msgstr "" "<strong>Etkinlik</strong> — Yakında yayınlanacak yazılar, yayınlanmış " "olanları gösterir. Yazılarınıza yeni yapılmış yorumları gösterir ve " "onaylamanıza olanak sağlar." msgid "" "<strong>At a Glance</strong> — Displays a summary of the content on " "your site and identifies which theme and version of WordPress you are using." msgstr "" "<strong>Bir bakışta</strong> — Sitenizdeki içerik ile ilgili kısa " "bilgiler, kullandığınız tema ve WordPress sürümü hakkında bilgi verir." msgid "" "<strong>Screen Options</strong> — Use the Screen Options tab to choose " "which Dashboard boxes to show." msgstr "" "<strong>Ekran ayarları</strong> — Hangi başlangıç kutularının " "gözükeceğini Ekran ayarları sekmesinden seçebilirsiniz." msgid "%1$s rating based on %2$s rating" msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings" msgstr[0] "%2$s oy üzerinden %1$s puan" msgstr[1] "%2$s oy üzerinden %1$s puan" msgid "Manage Uploads" msgstr "Yüklemeleri yönet" msgid "Popular Plugin" msgstr "Beğenilen eklentiler" msgid "Tomorrow" msgstr "Yarın" msgid "and %d more…" msgstr "ve %d daha fazla…" msgid "No activity yet!" msgstr "Henüz aktivite yok!" msgid "Recently Published" msgstr "Yeni yayınlanmış" msgid "Publishing Soon" msgstr "Yakında yayınlanacaklar" msgid "Enter a description" msgstr "Açıklama girin" msgid "What’s on your mind?" msgstr "Aklınızda ne var?" msgid "WordPress.com running %2$s theme." msgstr "%2$s teması ile WordPress.com" msgid "In moderation" msgstr "Denetlemede" msgid "WordPress News" msgstr "WordPress haberler" msgid "Quick Draft" msgstr "Hızlı taslak" msgid "WordPress.com Staff" msgstr "WordPress.com Personeli" msgid "← Back to previous step" msgstr "← Önceki adıma geri dön" msgid "" "Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with " "Custom Design, part of the Premium Plan. Make your blog look and feel " "exactly the way you want." msgstr "" "Premium Paketi'in bir parçası olarak Özel Tasarım ile Renkler aracı ve " "sayısız paletin tam gücünü deneyimleyin. Blogunuza tam istediğiniz gibi bir " "görünüm ve his kazandırın." msgid "You can use it to customize the design of any WordPress.com theme." msgstr "" "Herhangi bir WordPress.com temasının tasarımını özelleştirmek için bunu " "kullanabilirsiniz." msgid "CSS Editor" msgstr "CSS Editörü" msgid "Double check to make sure your email address is correct." msgstr "E-posta adresinizin doğruluğundan emin olmak için tekrar kontrol edin." msgid "Video on %s" msgstr "%s üzerinde video" msgid "hits" msgstr "tıklama" msgctxt "Congratulations on writing $number total posts on $blog_title" msgid "Congratulations on writing your first post on %1$s." msgid_plural "Congratulations on writing %2$s total posts on %1$s." msgstr[0] "%1$s üzerinde ilk yazınızı yazdığınız için tebrikler." msgstr[1] "%1$s üzerinde toplam %2$s yazı yazdığınız için tebrikler." msgid "Your upload failed. Perhaps try from within wp-admin." msgstr "Yüklemeniz başarısız oldu. Belki Wp-admin içinden deneyebilirsiniz." msgid "New posts " msgstr "Yeni gönderiler" msgid "Unlimited usage" msgstr "Sınırsız kullanım" msgid "Custom site address" msgstr "Özel site adresi" msgctxt "Short for credit card expiration" msgid "Exp." msgstr "Açıklama" msgid "Create a free account" msgstr "Ücretsiz bir hesap oluşturun" msgid "" "Check out our growing collection of <a href=\"%s\">premium themes</a> to " "find the perfect fit for your blog." msgstr "" "Blogunuz için en uygun olanını bulmak için gün geçtikçe artan <a href=\"%s" "\">premium tema</a> koleksiyonumuza göz atın." msgid "" "<a href=\"%s\">Buy a premium theme</a> for your blog and stand out from the " "crowd!" msgstr "" "Blogunuz için <a href=\"%s\">bir premium tema satın alın</a> ve kalabalık " "içinde dikkat çekin!" msgid "" "Take your blog to incredible heights with a <a href=\"%s\">premium theme</a>." msgstr "" "Bir <a href=\"%s\">premium temayla</a> blogunuzu inanılmaz seviyelere " "çıkarın." msgid "" "Want to be the proud owner of a more exclusive theme? <a href=\"%s\">Buy a " "premium theme →</a>" msgstr "" "Daha özel bir temaya sahip olmanın gururunu yaşamak ister misiniz? <a href=" "\"%s\">Bir premium tema satın alın →</a>" msgid "Upgrade to %s" msgstr "%s sürümüne yükselt" msgid "Your current plan" msgstr "Geçerli planınız" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Checkout" msgstr "Kasa" msgid "Your Dropbox account has been connected." msgstr "Dropbox hesabınız bağlandı." msgid "Recent Pages" msgstr "Son Sayfalar" msgid "l, F j, g:i a" msgstr "j F l, H:i" msgid "The Jetpack Team" msgstr "Jetpack Takımı" msgid "" "We’ll continue monitoring your site, and will let you know when it’s up " "again." msgstr "" "Sitenizi izlemeye devam edeceğiz ve tekrar açıldığında size haber vereceğiz." msgctxt "abbreviation of minutes" msgid "%d mins" msgstr "%d dakika" msgctxt "abbreviation of minute" msgid "a min" msgstr "bir dk" msgctxt "unit of time" msgid "a few seconds" msgstr "birkaç saniye" msgctxt "time ago" msgid "%s ago" msgstr "%s önce" msgctxt "time from now" msgid "in %s" msgstr "%s içinde" msgctxt "time in years abbreviation" msgid "%sy" msgstr "%syıl" msgctxt "time in months abbreviation" msgid "%smon" msgstr "%say" msgctxt "time in weeks abbreviation" msgid "%sw" msgstr "%sh" msgctxt "time in days abbreviation" msgid "%sd" msgstr "%sg" msgctxt "time in hours abbreviation" msgid "%sh" msgstr "%sh" msgctxt "time in minutes abbreviation" msgid "%sm" msgstr "%sm" msgid "New comment like" msgstr "Yeni yorum beğenisi" msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "%1$s sizin %2$s hakkındaki yorumunuzu beğendi" msgid "No image set" msgstr "Görsel belirlenmedi" msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" msgctxt "You've reached $number followers on $blog_title" msgid "You've received your first follower on %2$s" msgid_plural "You've reached %1$s followers on %2$s" msgstr[0] "%2$s üzerinde ilk takipçinizi aldınız" msgstr[1] "%2$s üzerinde %1$s takipçiye ulaştınız" msgctxt "You've reached $number likes on $blog_title" msgid "You've received your first like on %2$s" msgid_plural "You've reached %1$s likes on %2$s" msgstr[0] "%2$s üzerinde ilk beğeniyi aldınız" msgstr[1] "%2$s üzerinde %1$s beğeniye ulaştınız" msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span> %title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Sonraki yazı</span>%title" msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span> %title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Önceki yazı</span>%title" msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ne yazık ki bu sayfa bulunamıyor." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Upgrade" msgstr "Yükselt" msgid "Individual" msgstr "Bireysel" msgid "Hugs" msgstr "Teşekkürler" msgid "Get Social" msgstr "Social alın" msgid "Manage My Profile" msgstr "Profilimi Yönet" msgid "Go Mobile" msgstr "Mobile Geç" msgid "Create Content" msgstr "İçerik Oluştur" msgid "Customize My Site" msgstr "Sitemi Özelleştir" msgid "Help Topics" msgstr "Yardım Konuları" msgid "My Support History" msgstr "Destek Geçmişim" msgid "Find Answers" msgstr "Cevapları Bulun" msgid "Help & Support" msgstr "Yardım & Destek" msgid "" "Can't find what you're looking for? <a href='%s'>Contact our support team</a>" msgstr "" "Aradığınızı bulamıyor musunuz? <a href='%s'>Destek ekibimize ulaşın</a>" msgid "" "No results found for your search. Please try to refine your search or <a " "href=\"%s\">contact us</a> for additional help." msgstr "" "Aramanız için sonuç bulunamadı. Lütfen aramanızı daha belirli hale getirin " "veya daha fazla yardım almak için <a href=\"%s\">bize ulaşın</a>." msgid "" "Are you wanting to <strong>import content</strong> from another platform? " "Read our support guide on <a href=\"%s\">Importing from Posterous</a>." msgstr "" "Başka bir platformdan <strong>içerik aktarmak</strong> mı istiyorsunuz? <a " "href=\"%s\">Posterous'tan İçe Aktarma</a> başlığındaki destek kılavuzumuzu " "okuyun." msgid "" "Is your blog <strong>self-hosted</strong>? Head to <a href=\"%1$s\">the " "WordPress.org forums</a> or learn about <a href=\"%2$s\">the differences</a> " "between WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Blogunuz <strong>tamamen sizin yönetiminizde</strong> mi? <a href=\"%s\"> " "WordPress.org forumlarına </a> bakın veya WordPress.com ile WordPress.org " "arasındaki <a href=\"%s\">farkları</a> öğrenin." msgid "" "Does your blog not <strong>display</strong> properly? <a href=\"%s\">Try " "clearing cache and cookies.</a>" msgstr "" "Blogunuz düzgün şekilde <strong>görüntülenmiyor</strong> mu? <a href=\"%s" "\">Önbelleği ve çerezleri temizlemeyi deneyin." msgid "Top Questions - Instant Answers" msgstr "En Popüler Sorular - Hazır Cevaplar" msgctxt "text for multiple new posts notification (2 new posts)" msgid "new posts" msgstr "yeni yazılar" msgctxt "text for single new post notification (1 new post)" msgid "new post" msgstr "yeni yazı" msgctxt "Shown when the next infinite scroll page is loading" msgid "Wait, there's more!" msgstr "Bitmedi, dahası var!" msgid "" "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance " "→ Customize</a>." msgstr "" "Öne Çıkan İçerik ayarları <a href=\"%s\">şuraya taşındı: Görünüm → " "Özelleştir</a>." msgid "Featured Content" msgstr "Öne çıkarılmış içerik" msgid "Upgrade %s" msgstr "Yükselt: %s" msgid "My @Mentions" msgstr "@Mention'larım" msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Yorum yok<span class=\"screen-reader-text\"> %s</span>" msgid "Pay %s" msgstr "Öde %s" msgid "Author " msgstr "Yazar " msgid "Free trial" msgstr "Ücretsiz Deneme" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" msgctxt "$number Posts" msgid "First Post!" msgid_plural "%1$s Posts!" msgstr[0] "İlk Yazı!" msgstr[1] "%1$s Yazı!" msgctxt "You've received $number (likes|follows) on $blog_title" msgid "You've received %1$s %2$s on %3$s" msgid_plural "You've received %1$s %2$s on %3$s" msgstr[0] "%3$s üzerinde %1$s %2$s aldınız" msgstr[1] "%3$s üzerinde %1$s %2$s aldınız" msgctxt "You've reached $number posts on $blog_title" msgid "You've made your first post on %2$s" msgid_plural "You've reached %1$s posts on %2$s" msgstr[0] "%2$s üzerinde ilk yazınızı yayınladınız" msgstr[1] "%2$s üzerinde %1$s yazıya ulaştınız" msgctxt "post milestone count" msgid "posts" msgstr "gönderiler" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Earnings" msgstr "Kazanımlar" msgid "Add new" msgstr "Yeni ekle" msgid "Current header" msgstr "Mevcut başlık" msgid "Disable Infinite Scroll" msgstr "Sonsuz Kaydırmayı Devre Dışı Bırak" msgid "Home page/Archives" msgstr "Ana sayfa/Arşivler" msgid "Filter by date" msgstr "Tarihe göre filtrele" msgid "WordPress User" msgstr "WordPress kullanıcısı" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgid "There was a problem processing your report. Please try again." msgstr "Raporunuz işlenirken bir sorun oluştu. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Blog posts" msgstr "Blog yazıları" msgid "Video post." msgstr "Video gönderisi." msgid "Video post by %s." msgstr "%s tarafından video gönderisi." msgid "Campaigns" msgstr "Kampanyalar" msgid "Button" msgstr "Düğme" msgid "Repeat Background Image" msgstr "Arka plan görselini tekrarla" msgid "Header background image" msgstr "Başlık arka plan resmi" msgid "Feature" msgstr "Özellik" msgid "Alert" msgstr "Alarm" msgid "Introduction" msgstr "Önsöz" msgid "Default template" msgstr "Varsayılan şablon" msgid "Returns" msgstr "İadeler" msgid "One account connected." msgid_plural "%d accounts connected." msgstr[0] "Bir hesap bağlandı." msgstr[1] "%d hesap bağlandı." msgid "No device has been confirmed." msgstr "Hiçbir cihaz onaylanmadı." msgid "What is the URL of the specific blog you are contacting us about?" msgstr "Bizimle iletişime geçmenize konu olan blogun URL'si nedir?" msgid "" "Oops, wordpress.com does not belong to you. Please provide your " "<em>specific</em> website address." msgstr "" "Eyvah, wordpress.com size ait değil. Lütfen <em>kendi özel</em> websitesi " "adresinizi girin." msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Hariç tutulacak terimler için virgül yerine %s kullanın." msgid "The WordPress Team" msgstr "WordPress ekibi" msgid "" "Some of the items you wanted (%s) are included in %s, so we removed them for " "you." msgstr "" "İstediğiniz öğelerden bazıları (%s) %s içinde yer almaktadır, bu nedenle " "bunları sizin için çıkardık." msgid "m/y" msgstr "m/y" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "d M Y @ G:i" msgid "g:00 a" msgstr "G:00" msgid "l, F j, Y" msgstr "j F Y l" msgid "l F j, Y" msgstr "l j F, Y" msgid "Body text color" msgstr "Gövde metin rengi" msgid "Video Hosting" msgstr "Video Barındırma" msgid "WordPress Hosting" msgstr "WordPress Barındırma" msgid "Caption Area Background" msgstr "Altyazı Alanı Arka Planı" msgctxt "record number of likes or followers in a day/week/etc" msgid "Old Record: " msgstr "Eski Rekor:" msgctxt "record number of likes or followers in a day/week/etc" msgid "Current Record: " msgstr "Güncel Rekor:" msgid "" "<strong><em>A note from WordPress.com:</em></strong> By default, this page " "displays your <a href=\"%s\">Gravatar profile</a> until you edit it to add " "your own text. You can leave the Gravatar profile, edit the page to display " "something else, or delete the page altogether. <strong>This note is only " "visible to you.</strong>" msgstr "" "<strong><em>WordPress.com'dan bir not:</em></strong> Varsayılan olarak, bu " "sayfa siz kendi metninizi eklemek için düzenleyene kadar <a href=\"%s" "\">Gravatar profilinizi </a> görüntüler. Gravatar profilinden ayrılabilir, " "sayfayı başka bir şey gösterecek şekilde düzenleyebilir veya sayfayı tamamen " "silebilirsiniz. <strong>Bu notu yalnızca siz görebilirsiniz.</strong>" msgid "" "Something went wrong. Your WHOIS privacy upgrade was not completed " "correctly. Please <a href=\"http://support.wordpress.com/contact/\">contact " "support</a>." msgstr "" "Bir şeyler ters gitti. WHOIS gizlilik yükseltmeniz düzgün bir şekilde " "tamamlanamadı. Lütfen <a href=\"http://support.wordpress.com/contact/" "\">destek ile iletişime</a> geçin." msgid "The password reset key you have specified is invalid." msgstr "Belirlediğiniz şifre sıfırlama anahtarı geçersiz." msgid "The SMS recovery number you have provided is invalid." msgstr "Sağladığınız SMS kurtarma numarası geçersiz." msgid "Activate Site" msgstr "Siteyi Etkinleştir" msgid "Chinese" msgstr "Çince" msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" msgid "Japanese" msgstr "Japonca" msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" msgid "French" msgstr "Fransızca" msgid "German" msgstr "Almanca" msgctxt "admin bar menu new label" msgid "New" msgstr "Yeni" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Trophy Case" msgstr "Trophy Case" msgctxt "currency" msgid "British Pounds" msgstr "İngiliz Sterlini" msgid "Careful! You are editing someone else's comment." msgstr "Dikkatli olun! Başkasının yorumunu düzenliyorsunuz." msgid "Get started!" msgstr "Başlayın!" msgid "%s other people" msgstr "%s diğer kişi" msgid "Liked by you" msgstr "Sizin tarafınızdan beğenildi" msgid "" "We ask that you print this list of ten unique, one-time-use backup codes and " "keep the list in a safe place." msgstr "" "Bu on adet özgün, tek kullanımlık yedekleme kodunun baskısını almanızı ve " "güvenli bir yerde saklamanızı istiyoruz." msgid "" "Without access to the app, your phone, or a backup code, you will lose " "access to your account." msgstr "" "Uygulamaya, telefonunuza veya bir yedekleme koduna erişemediğiniz zaman " "hesabınıza da erişemezsiniz." msgid "Ocean" msgstr "Okyanus" msgid "Recent Activity" msgstr "Son Etkinlik" msgid "Sorry, that key has expired. Please try again." msgstr "" "Üzgünüz, kullandığınız anahtar geçerliliğini yitirmiş. Lütfen tekrar " "deneyiniz." msgid "Translation Updates" msgstr "Çeviri güncellemeleri" msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "Sunucunun SSL sertifikası doğrulanamadı." msgid "The upgrade has been cancelled as requested." msgstr "İsteğiniz doğrultusunda yükseltme iptal edildi." msgid "Tuscany" msgstr "Toskana" msgid "Pills" msgstr "Haplar" msgid "<strong>%s</strong> liked your post:" msgstr "<strong>%s</strong> şu yayınınızı beğendi:" msgid "%d Like" msgid_plural "%d Likes" msgstr[0] "%d Beğeni" msgstr[1] "%d Beğeni" msgctxt "User Field" msgid "Description" msgstr "Tanım" msgctxt "User Field" msgid "Display Name" msgstr "Görünen Ad" msgctxt "User Field" msgid "Last Name" msgstr "Soyad" msgctxt "User Field" msgid "First Name" msgstr "İlk Ad" msgctxt "User Field" msgid "URL" msgstr "URL" msgctxt "User Field" msgid "Email" msgstr "E-posta" msgctxt "User Field" msgid "Login" msgstr "Oturum Aç" msgctxt "User Field" msgid "User ID" msgstr "Kullanıcı Kimliği" msgctxt "Error Message Button" msgid "Back" msgstr "Geri" msgctxt "Error Message Label" msgid "Error:" msgstr "Hata:" msgid "Missing or invalid site id." msgstr "Eksik veya geçersiz site kimliği." msgid "There are no public comments available to display." msgstr "Gösterilebilecek herkese açık yorum yok." msgctxt "stats referrer type" msgid "Search Engines" msgstr "Arama Motorları" msgctxt "stats referrer type" msgid "Private networks" msgstr "Özel ağlar" msgid "Receipt Id" msgstr "Makbuz Kimliği" msgid "Payment" msgstr "Ödeme" msgid "Credit" msgstr "Kredi" msgid "Receipt Type" msgstr "Makbuz Tipi" msgid "Add WordPress Site" msgstr "WordPress Sitesi Ekle" msgid "Your photo is managed using the Gravatar service." msgstr "Fotoğrafınız Gravatar hizmeti kullanılarak yönetilir." msgid "Ready to publish your first post? Simply use the form above." msgstr "" "İlk yazınızı yayımlamaya hazır mısınız? Yukarıdaki formu kullanmanız " "yeterlidir." msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Hey there.</span> Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's already been restored?" msgstr "" "<span class='error-title'>Selam.</span> Aradığınız yazı artık burada değil. " "Geri yüklemiş olabilir misiniz?" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Hey there.</span> Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's already been deleted?" msgstr "" "<span class='error-title'>Selam.</span> Aradığınız yazı artık burada değil. " "Silinmiş olabilir mi?" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Hey there.</span> Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's already in your trash?" msgstr "" "<span class='error-title'>Selam.</span> Aradığınız yazı artık burada değil. " "Çöp kutunuzda olabilir mi?" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Hey there.</span> Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's in your trash?" msgstr "" "<span class='error-title'>Selam.</span> Aradığınız yazı artık burada değil. " "Çöp kutunuzda olabilir mi?" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Woah there!</span> Looks like you don't have " "permission to do that. You should try contacting your site admin and see if " "they can help." msgstr "" "<span class='error-title'>Hay aksi!</span> Bu işlemi yapma izniniz yok. Site " "yöneticinizle iletişime geçmeli ve yardım istemelisiniz." msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class=\"error-title\">Whoops!</span> Looks like something went wrong. " "Try again?" msgstr "" "<span class=\"error-title\">Tüh!</span> Bir sorun oluştu. Tekrar denesin mi?" msgid "No Topic or Blog URL given" msgstr "Verilen Konu veya Blog URL adresi yok" msgid "No posts for the selected topic found" msgstr "Seçili konu için yazı bulunmadı" msgid "No WordPress.com blog or external site feed found at the supplied URL" msgstr "" "Sağlanan URL'de herhangi bir WordPress.com blogu veya dış site akışı " "bulunmadı" msgid "No WordPress.com blog found" msgstr "Hiçbir WordPress.com blogu bulunamadı" msgid "Fill in your details below." msgstr "Aşağıya bilgilerinizi girin." msgid "Contributor" msgstr "Katkıda Bulunan" msgid "Project Tags" msgstr "Proje Etiketleri" msgid "Posts Page" msgstr "Yazı sayfası" msgid "Script" msgstr "Komut Dosyası" msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "" "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to," "was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "ve,veya,yada,ya da,ki,ne,www,com" msgid "" "This content is password protected. To view it please enter your password " "below:" msgstr "" "Bu içerik şifre ile korunmaktadır. Görmek için lütfen aşağıya şifrenizi " "girin: " msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "İstek geçici dosyaya yazılamadı." msgid "Connected Applications" msgstr "Bağlanılan Uygulamalar" msgid "" "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use " "when adding an image to the Media Library." msgstr "" "Listelenen boyutlar ortam kütüphanesine görsel eklerken kullanılacak en " "yüksek piksel boylarını gösterir." msgid "File size:" msgstr "Dosya boyutu:" msgid "%s page restored from the Trash." msgid_plural "%s pages restored from the Trash." msgstr[0] "%s sayfa çöpten geri getirildi." msgstr[1] "%s sayfa çöpten geri getirildi." msgid "%s page moved to the Trash." msgid_plural "%s pages moved to the Trash." msgstr[0] "%s sayfa çöpe taşındı." msgstr[1] "%s sayfa çöpe taşındı." msgid "%s page permanently deleted." msgid_plural "%s pages permanently deleted." msgstr[0] "%s sayfa kalıcı olarak silindi." msgstr[1] "%s sayfa kalıcı olarak silindi." msgid "%s post restored from the Trash." msgid_plural "%s posts restored from the Trash." msgstr[0] "%s yazı çöpten geri alındı." msgstr[1] "%s yazı çöpten geri alındı." msgid "%s post moved to the Trash." msgid_plural "%s posts moved to the Trash." msgstr[0] "%s yazı çöpe taşındı." msgstr[1] "%s yazı çöpe taşındı." msgid "%s post permanently deleted." msgid_plural "%s posts permanently deleted." msgstr[0] "%s yazı kalıcı olarak silindi." msgstr[1] "%s yazı kalıcı olarak silindi." msgid "IP Address" msgstr "IP adresi" msgid "This connection is working correctly." msgstr "Bu bağlantı doğru şekilde çalışıyor." msgid "This connection is about to expire." msgstr "Bu bağlantının süresi dolmak üzere." msgid "This connection may not be working correctly." msgstr "Bu bağlantı doğru çalışmıyor olabilir." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Explore Tags" msgstr "Etiketleri Keşfedin" msgid "Enter a URL" msgstr "URL adresi girin" msgid "Add site" msgstr "Site ekle" msgid "Print account recovery codes" msgstr "Hesap kurtarma kodlarını yazdır" msgid "" "Hey! You are using two-step authentication, but you haven’t printed " "your account recovery codes. It’s important to have these in case you " "ever have trouble accessing your blog." msgstr "" "Hey! İki aşamalı doğrulama kullanıyorsunuz, ancak hesap kurtarma kodlarınızı " "yazdırmadınız. Blogunuza erişmekte zorluk yaşadığınızda bunlara sahip " "olmasınız önem kazanacaktır." msgid "Unable to delete the list item" msgstr "Liste öğesi silinemedi" msgid "No list item given" msgstr "Verilen liste öğesi yok" msgid "Follow Button" msgstr "Takip Düğmesi" msgid "Show follower count" msgstr "Takipçi sayısını göster" msgid "Show blog name" msgstr "Blog adını göster" msgid "Invalid phone number." msgstr "Geçersiz Telefon Numarası" msgctxt "NewDash Comments Activity Feed" msgid "View All Comments" msgstr "Tüm Yorumları Görüntüle" msgid "Send recovery code via text" msgstr "Kurtarma kodunu SMS ile gönder" msgid "Recovery code has been sent." msgstr "Kurtarma kodu gönderildi." msgid "WordPress.com verification code: %s" msgstr "WordPress.com doğrulama kodu: %s" msgid "Sign out" msgstr "Çıkış yap" msgid "" "You are currently managing subscriptions for %1$s. %2$s from this email." msgstr "Şu anda %1$s için abonelikleri yönetiyorsunuz. %2$s bu e-postadan." msgid "Delivery Frequency" msgstr "Alma Sıklığı" msgid "Create one here" msgstr "Burada oluşturun" msgid "" "%1$s to your WordPress.com account to more easily manage your subscriptions. " "Don't have an account? %2$s." msgstr "" "%1$s Aboneliklerinizi daha kolay yönetmek için WordPress.com hesabınıza. " "Hesabınız yok mu? %2$s." msgid "" "This is the management page for following post comments. You will receive an " "email at %s whenever anyone comments on these posts. Unsubscribe to stop " "receiving emails for that post. Go to <em>Settings</em> to stop receiving " "all emails from WordPress.com." msgstr "" "Bu, aşağıdaki yazıyla ilgili yorumlar için yönetim sayfasıdır. Bu yazılara " "yorum yapıldığında %s adresine bir e-posta gönderilecektir. Söz konusu " "yazıyla ilgili e-posta almamak için aboneliğinizi iptal edin. WordPress." "com'dan hiç e-posta almamak için <em>Ayarlar</em>'a gidin." msgid "" "We take care of the details of sending emails to your subscribers, leaving " "you to concentrate on your content." msgstr "" "Takipçilerinize e-posta göndermenin detaylarına biz bakıyoruz, ve size " "sadece içeriğinize odaklanmak kalıyor." msgid "" "Become a WordPress.com user and manage your subscriptions directly in your " "account." msgstr "" "WordPress.com üyesi olun ve bütün aboneliklerinizi direkt olarak " "hesabınızdan yönetin." msgid "Unable to update the list" msgstr "Liste güncellenemedi" msgid "Please enter a list title" msgstr "Lütfen bir liste başlığı girin" msgid "Delete list" msgstr "Listeyi sil" msgid "Unable to delete the list" msgstr "Liste silinemedi" msgid "No list given" msgstr "Verilen liste yok" msgid "Activate Two Step Authentication" msgstr "İki Aşamalı Doğrulamayı Etkinleştir" msgid "" "Enhance the security of your account with Two Step Authentication — a " "second step to the log-in process that no-one but you can access." msgstr "" "Hesabınızın güvenliğini İki Adımlı Kimlik Doğrulaması (oturum açma işlemine " "eklenen ve sizden başka hiç kimsenin erişemeyeceği ikinci bir adım) ile " "arttırın." msgid "Unable to create a new list." msgstr "Yeni bir liste oluşturulamadı." msgid "Please enter a list name" msgstr "Lütfen bir liste adı girin" msgid "The latest Instagrams from your personal feed." msgstr "Kişisel akışınızdan en son Instagramlar." msgctxt "Tab title" msgid "My Feed" msgstr "Beslemem" msgctxt "Tab title" msgid "My Instagrams" msgstr "Instagramlarım" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Comments I Made" msgstr "Yaptığım Yorumlar" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Posts I Like" msgstr "Yeni Bağlantı Gönder" msgid "Show Excerpts:" msgstr "Özetleri Göster:" msgid "Show Featured Image:" msgstr "Öne Çıkarılan Resmi Göster" msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "Görüntülenecek gönderi sayısı:" msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "Bir WordPress.com ya da Jetpack WordPress sitesi URL' si girin." msgid "" "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-" "enabled blog." msgstr "" "Başka bir WordPress.com veya Jetpack özellikli blogdan son gönderilerin " "listesini görüntüler." msgid "Display WordPress Posts" msgstr "WordPress Yazılarını Göster" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s commented on: %2$s.\n" "\n" "Comment URL: (%3$s)\n" "Post URL: (%4$s)\n" "\n" msgstr "" "Selam,\n" "\n" "%1$s şu yayına yorum yaptı: %2$s.\n" "\n" "Yorum URL'si: (%3$s)\n" "Yayın URL'si: (%4$s)\n" "\n" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Üyelikten Çık</a> veya <a href=\"%2$s\">%3$s</a> " "ayarlarınızı değiştirin." msgid "<a href=\"%1$s\">Unsubscribe</a> to no longer receive posts from %2$s." msgstr "" "Artık %2$s iletisi almak istemiyorsanız <a href=\"%1$s\">abonelikten " "çıkabilirsiniz</a>." msgid "Create List" msgstr "Liste Oluştur" msgid "Lists" msgstr "Listeler" msgid "Juice" msgstr "Meyve Suyu" msgid "Post published" msgstr "Yazı yayınlandı" msgid "Enter a tag" msgstr "Bir etiket girin" msgid "Load more pics" msgstr "Daha çok resim yükle" msgid "No pics matched your search query" msgstr "Arama terimlerinizle eşleşen görsel yok" msgid "View this comment" msgstr "Bu yorumu görüntüle" msgid "Show thumbnails" msgstr "Küçük resmi göster" msgid "Site Logo" msgstr "Site Logosu" msgid "utility" msgstr "kamu hizmeti" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Customize" msgstr "Özelleştirme" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Group" msgstr "Grup" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Recommended Blogs" msgstr "Önerilen Bloglar" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Find Friends" msgstr "Arkadaş Bul" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Local Posts" msgstr "Bütün Yazılar" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Freshly Pressed" msgstr "Yeni Yayınlananlar" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Connected Apps" msgstr "Bağlanılan Uygulamalar" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Billing History" msgstr "Fatura Geçmişi" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Subscriptions Delivery" msgstr "Aboneliklerin Gönderilmesi" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Public Profile" msgstr "Genel Profil" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Security" msgstr "Güvenlik" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Password" msgstr "Şifre" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Account" msgstr "Hesabım" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Help" msgstr "Yardım" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Stats" msgstr "İstatistiklerim" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "New Post" msgstr "Yeni Yazı" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Activity" msgstr "Etkinliğim" msgid "Recent results for" msgstr "Şunun için yeni sonuçlar:" msgctxt "Trophy Case sidebar headline" msgid "Filter by blog" msgstr "Bloga göre filtrele" msgid "Show All" msgstr "Tümünü Göster" msgctxt "Trophy Case sidebar headline" msgid "Filter by type" msgstr "Tipe göre filtrele:" msgid "Note" msgstr "Not" msgid "Read more" msgstr "Devamını oku" msgid "Related" msgstr "İlgili" msgid "Reblogged by %s person" msgid_plural "Reblogged by %s people" msgstr[0] "%s kişi tarafından tekrar bloglandı." msgstr[1] "%s kişi tarafından tekrar bloglandı." msgid "Liked by %s person" msgid_plural "Liked by %s people" msgstr[0] "%s kişi beğendi" msgstr[1] "%s kişi beğendi" msgid "With 1 comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "1 yorum ile" msgstr[1] "%s yorum ile" msgid "Show related content after posts" msgstr "Yazılardan sonra benzer içeriği göster" msgid "Download all email-only followers as CSV" msgstr "Yalnızca e-posta takipçilerinin tümünü CSV olarak indir" msgid "Email-only Followers" msgstr "Yalnızca E-posta Takipçileri" msgctxt "%1$s = a user email address, %2$s dotcom support link" msgid "" "An export for this site is already in progress. A download link will be sent " "to \"<strong>%1$s</strong>\" when the export has finished.<br /><br />If you " "do not recognize this email address, please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">contact us for support</a>." msgstr "" "Bu site için devam eden bir dışa aktarma işlemi mevcut. Dışa aktarma işlemi " "bittiğinde \"<strong>%1$s</strong>\" adresine bir indirme bağlantısı " "gönderilecektir.<br /><br />Bu e-posta adresini tanımıyorsanız lütfen <a " "href=\"%2$s\" target=\"_blank\">destek için bizimle iletişime geçin</a>." msgctxt "%1$s = a user email address" msgid "" "Your export is being processed!<br />A download link will be sent to <strong>" "%1$s</strong> when the export has finished." msgstr "" "Dışa aktarma işleminiz gerçekleştiriliyor!<br />Dışa aktarma işlemi " "bittiğinde <strong>%1$s</strong> adresine bir indirme bağlantısı " "gönderilecektir." msgid "The specified email is invalid." msgstr "Belirtilen e-posta geçersiz." msgid "Something went wrong while exporting the site" msgstr "Site dışa aktarılırken bir şeyler ters gitti" msgctxt "submit-button" msgid "Submit" msgstr "Gönder" msgid "Eventbrite API: %s" msgstr "Eventbrite API: %s" msgid "Eventbrite API: Failed to get auth service." msgstr "Eventbrite API: Yazar hizmeti alma başarısız." msgid "theme" msgstr "tema" msgid "" "Follow settings can now be managed in the <a href=\"%s\">WordPress.com " "Reader</a>." msgstr "" "Takip ayarları artık <a href=\"%s\">WordPress.com Okuyucusu</a>'ndan " "yönetilebilir." msgid "" "You can now manage the blogs you follow in the <a href=\"%s\">WordPress.com " "Reader</a>." msgstr "" "Artık takip ettiğiniz blogları <a href=\"%s\">WordPress.com Okuyucusu</" "a>'ndan yönetebilirsiniz." msgid "Connect with " msgstr "Şunun ile bağlan:" msgid "Table of Contents" msgstr "İçerik tablosu" msgid "Cloud" msgstr "Cloud" msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "Sunumu otomatik olarak oynatmak için tıklayın!" msgid "Comment must be manually approved" msgstr "Yorum el ile onaylanmalı" msgid "Start a Blog" msgstr "Blog’a Başla" msgid "" "Note: we don't count shares from 'official' buttons, just the standard share " "links. These numbers may not match the Sharing buttons or stats provided by " "the Sharing Services themselves, because we can only count shares that " "happen on WordPress.com." msgstr "" "Not: 'Resmi' düğmelerden gelen paylaşımları değil, sadece standart paylaşım " "bağlantılarını sayıyoruz. Bu sayılar, Paylaşım Hizmetleri'nin sağladığı " "paylaşım düğmeleri veya istatistikleriyle eşleşmeyebilir; çünkü biz yalnızca " "WordPress.com'da gerçekleşen paylaşımları sayabiliyoruz." msgid "Total Shares : %s" msgstr "Toplam Paylaşım Sayısı : %s" msgid "Bright" msgstr "Parlak" msgid "Sorry, that page does not exist." msgstr "Üzgünüz, böyle bir sayfa yok." msgid "Create New Site" msgstr "Yeni Site Oluştur" msgid "Buy Tickets" msgstr "Bilet Al" msgid "Not results found" msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı" msgctxt "eventbrite setting" msgid "Event ID" msgstr "Etkinlik Kodu" msgctxt "eventbrite setting" msgid "All Locations" msgstr "Tüm Konumlar" msgctxt "eventbrite settings" msgid "All Organizers" msgstr "Tüm Organizatörler" msgid "Organizer" msgstr "Düzenleyici" msgid "Show Events" msgstr "Etkinlikleri Göster" msgctxt "ticket price" msgid "%s and up" msgstr "%s ve üstü" msgctxt "ticket price" msgid "Free" msgstr "Ücretsiz" msgid "Ticket Purchase Link/Button Text" msgstr "Bilet Satın Alma Linki/Düğmesi Metni" msgid "Suggested sites" msgstr "Önerilen siteler" msgid "Online" msgstr "Çevrimiçi" msgid "All Locations" msgstr "Tüm Konumlar" msgid "All Organizers" msgstr "Bütün Organizatörler" msgctxt "keyring" msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Buy" msgstr "Satın Al" msgid "free" msgstr "ücretsiz" msgid "Add your own event" msgstr "Kendi etkinliğinizi ekleyin" msgid "Venue:" msgstr "Mekan:" msgid "Organizer:" msgstr "Düzenleyici:" msgid "Eventbrite: Event Calendar/Listing" msgstr "Eventbrite: Etkinlik Takvimi/Listeleme" msgid "An <span>Automattic</span> Company" msgstr "Bir <span>Automattic</span> Şirketi" msgid "Sign in" msgstr "Oturum aç" msgid "" "Your posts will only be shared with the\n" "Circles/Google+ users you select\n" "during the connection process.\n" "\n" "e.g. To share with everyone, select 'Public'." msgstr "" "Yazılarınız sadece bağlantı sürecinde\n" "seçtiğiniz Çevreleriniz/Google+ \n" "kullanıcıları ile paylaşılacak.\n" "\n" "Herkesle paylaşmak için 'Herkese Açık' seçin." msgid "Eventbrite: Introduction" msgstr "Eventbrite: Giriş" msgctxt "" "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "şudur:" msgid "Load more tweets" msgstr "Daha çok tweet yükle" msgid "Publicize to my <strong>Facebook Timeline</strong>:" msgstr "<strong>Facebook Zaman Akışımda</strong> duyur:" msgid "" "There was a problem connecting to Facebook to create an authorized " "connection. You need to grant WordPress.com permission to publish to " "Facebook on your behalf." msgstr "" "Yetkilendirilmiş bir bağlantı kurmak için Facebook'a bağlanırken bir hata " "oluştu. Kendinizin WordPress.com'a Facebook'ta sizin adınıza yayın yapması " "için izin vermeniz gerekli." msgid "Post Archives" msgstr "Yazı arşivleri" msgid "" "Showing <span class=\"p2-resolved-posts-first-post\">1</span>-<span class=" "\"p2-resolved-posts-last-post\">%1$d</span> of <span class=\"p2-resolved-" "posts-total-posts\">%2$d</span> %3$s posts" msgstr "" "<span class=\"p2-resolved-posts-first-post\">1</span>-<span class=\"p2-" "resolved-posts-last-post\">%1$d</span> / <span class=\"p2-resolved-posts-" "total-posts\">%2$d</span> %3$s gönderi gösteriliyor" msgid "%1$s removed resolution<br />%2$s" msgstr "%1$s çözünürlüğü kaldırdı<br />%2$s" msgid "%1$s marked this %2$s<br />%3$s" msgstr "%1$s bu %2$s öğesini işaretledi<br />%3$s" msgid "<span class=\"date-time\">%1$s on %2$s</span>" msgstr "<span class=\"date-time\">%1$s, %2$s</span>" msgid "Invalid post id" msgstr "Geçersiz yazı kodu" msgid "Doin' something fishy, huh?" msgstr "Pis bir işler mi karıştırıyorsun?" msgid "" "P2 Resolved Posts is enabled. You'll also need to activate the <a href='%s' " "target='_blank'>P2 theme</a> to start using the plugin." msgstr "" "P2 Çözümlenmiş Gönderileri etkinleştirildi. Eklentiyi kullanmaya başlamak " "için <a href='%s' target='_blank'>P2 temasını</a> da etkinleştirmeniz " "gerekir " msgid "Flag as %s" msgstr "%s olarak işaretle" msgctxt "Search for {post_type} by title" msgid "Search for %s by title" msgstr "%s için başlığa göre ara" msgid "Copying page..." msgstr "Sayfayı kopyalıyor..." msgid "Search for a page by title" msgstr "Sayfayı başlığıyla ara" msgid "Copying post..." msgstr "Yazı kopyalanıyor..." msgid "Search for a post by title" msgstr "Yazıyı başlığı ile ara" msgctxt "Copy a {post_type}" msgid "Copy a %s" msgstr "Bir %s kopyala" msgid "Select an account to connect:" msgstr "Bağlamak üzere bir hesap seçin:" msgid "" "Connect your accounts so that when you publish a post it will be " "automatically shared on Facebook or Twitter. <strong>Blog posts that are " "shared get 50% more likes, comments and views.</strong>" msgstr "" "Hesaplarınızı bağlayın ve bir yazınızın Facebook veya Twitter'da otomatik " "olarak yayınlanmasını sağlayın. <strong>Paylaşılan blog yazıları %50 daha " "fazla beğenme, yorum ve görüntülenme alıyor.</strong>" msgid "Share your blog posts with family, friends, or followers" msgstr "" "Blog yazılarınızı aileniz, arkadaşlarınız veya takipçilerinizle paylaşın" msgid "Connect with %s" msgstr "%s ile bağlan" msgid "API connection to YouTube not found." msgstr "YouTube'a API bağlantısı bulunmadı." msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "Bu sayfaya erişmek için izniniz yok." msgid "Comments and Posts" msgstr "Yorumlar ve Gönderiler" msgid "Please enter a complete domain name - e.g. yourgroovydomain.com" msgstr "Lütfen tam bir alan adı girin, örneğin enharikaalanadi.com." msgid "Looking for %1$s in %2$s" msgstr "%2$s içinde %1$s için göz atılıyor" msgid "Date:" msgstr "Tarih:" msgid "Expired %s" msgstr "Süresi dolmuş %s" msgid "Clear All Filters" msgstr "Tüm filtreleri temizle" msgid "Mobile Menu" msgstr "Mobil Menü" msgid "Thank you for your purchase!" msgstr "Alışverişiniz için teşekkürler!" msgid "Posts containing ‘%s’ (%d)" msgstr "‘%s’ (%d) içeren gönderiler" msgid "#%s" msgstr "#%s" msgid "Posts categorized as %s" msgstr "Yazı %s kategorisine alındı" msgid "Descending (newest first)" msgstr "Azalan (önce en yeniler)" msgid "Ascending (oldest first)" msgstr "Artan (en eski önce)" msgid "WordPress.com Media %s" msgstr "WordPress.com Medya %s" msgid "Use Markdown for comments." msgstr "Yorumlar için Markdown kullanın." msgid "Learn more about Markdown." msgstr "Markdown hakkında daha fazla bilgi edinin." msgid "Use Markdown for posts and pages." msgstr "Gönderiler ve sayfalar için Markdown kullanın." msgid "There was a problem updating your following preferences." msgstr "Aşağıdaki tercihleriniz güncellenirken bir sorun oluştu." msgid "Search YouTube" msgstr "YouTube' da Ara" msgid "Insert YouTube" msgstr "YouTube Ekle" msgid "You both liked posts on these blogs" msgstr "İkiniz de bu bloglardaki yazıları beğendiniz" msgid "%1$s blogs at" msgstr "%1$s adresinde blog tutuyor" msgid "" "Good Job! %1$s really liked your post <strong><a href=\"%2$s\">%3$s</a></" "strong>!" msgstr "" "Tebrikler! %1$s, <strong><a href=\"%2$s\">%3$s</a></strong> yayınınızı çok " "beğendi!" msgid "Yesterday at %s" msgstr "Dün, %s" msgid "Total: %s" msgstr "Toplam %s" msgid "The post has already been set to that resolution." msgstr "Gönderi zaten bu çözünürlüğe ayarlandı." msgid "Date Range" msgstr "Tarih Aralığı" msgid "" "Your Testimonial Archive currently has no entries. You can start creating " "them on your dashboard." msgstr "" "Görüşler Arşivinizde şu anda hiç giriş yok. Girişleri panonuzda oluşturmaya " "başlayabilirsiniz." msgid "Resend Email" msgstr "Tekrar E-posta Gönder" msgid "Emails Sent To" msgstr "Şuraya gönderilen e-postalar:" msgid "Add New Email Forwards" msgstr "Yeni E-posta Yönlendirmeleri Ekleyin" msgid "Create a brand new user and add them to this site." msgstr "Yepyeni bir kullanıcı oluşturup bu siteye ekleyin." msgid "" "There was a problem creating your connection. Please go back and try again." msgstr "" "Bağlantınız oluşturulurken bir sorun oluştu. Lütfen geri dönün ve yeniden " "deneyin." msgid "" "<strong>ERROR</strong>: Please log in using your main password and two-step " "authentication to update your profile." msgstr "" "<strong>HATA</strong>: Profilinizi güncellemek için lütfen ana şifreniz ve " "iki adımlı kimlik doğrulaması ile oturum açın." msgid "Enter Username" msgstr "Kullanıcı Adı Girin" msgid "Playlists" msgstr "Oynatma Listeleri" msgid "Within %skm" msgstr "%skm İçinde" msgid "Enter location" msgstr "Konum girin" msgid "Location:" msgstr "Konum:" msgid "Search Twitter" msgstr "Twitter'da Ara" msgid "Enter a Hashtag" msgstr "Bir Hashtag Girin" msgid "Insert Tweet" msgstr "Tweet Ekle" msgctxt "Tab title" msgid "By Location" msgstr "Konuma Göre" msgctxt "Tab title" msgid "By User" msgstr "Kullanıcıya Göre" msgctxt "Tab title" msgid "All" msgstr "Tamamı" msgid "The domain is currently not available for registration." msgstr "Etki alanı şu anda kayda açık değil." msgid "Writers block?" msgstr "Yazar tıkanıklığı mı yaşıyorsunuz?" msgid "Start a new site" msgstr "Yeni site başlat" msgid "Post published!" msgstr "Yazı yayımlandı!" msgid "%d min" msgid_plural "%d mins" msgstr[0] "%d dk." msgstr[1] "%d dk." msgid "" "<strong>Clicking the arrow to the right of any menu item</strong> in the " "editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as " "link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be " "enabled and disabled via the Screen Options tab." msgstr "" "<strong>Menü öğelerinin sağında yer alan oklara tıklayarak</strong> belirli " "ayarların olduğu standart bir düzenleyiciyi açabilirsiniz. Ek ayarlar, " "örneğin bağlantı hedefi, CSS sınıfı, bağlantı ilişkileri ve bağlantı " "açıklamaları gibi, Ekran seçenekleri sekmesinden açılıp, kapatılabilir." msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in " "sidebars by adding a “Navigation Menu” widget on the <a href=" "\"%1$s\">Widgets</a> screen. If your theme does not support the navigation " "menus feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about " "adding this support by following the documentation link to the side." msgstr "" "Menüler temanız tarafından belirlenen alanlarda gösterilebilir. <a href=" "\"%1$s\">Bileşenler</a> sayfasındaki “Dolaşım menüsü” bileşeni " "ile yan sütunda bile gösterilebilir. Eğer temanız dolaşım menüleri " "özelliğini desteklemiyorsa (Varsayılan temalar %2$s ve %3$s destekliyor) yan " "tarafta yer alan belge bağlantısı ile nasıl bu özelliği " "etkinleştirebileceğinizi öğrenebilirsiniz." msgid "" "Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars " "by adding a “Navigation Menu” widget on the <a href=\"%s" "\">Widgets</a> screen." msgstr "" "Temanız menüleri desteklemiyor ama <a href=\"%s\">Bileşenler</a> ekranında " "yer alan “Dolaşım menüsü” bileşeni ile yan sütuna menü " "ekleyebilirsiniz." msgid "Launching Customizer" msgstr "Özelleştirici Başlatılıyor" msgid "Sorry comment search is currently disabled, check back soon." msgstr "" "Üzgünüz, yorum araması henüz etkinleştirilmedi. Daha sonra tekrar deneyin." msgid "You registered on WordPress.com 1 year ago." msgid_plural "You registered on WordPress.com %1$d years ago." msgstr[0] "WordPress.com'a 1 yıl önce kaydoldunuz." msgstr[1] "WordPress.com'a %1$d yıl önce kaydoldunuz." msgid "Upgrade Now" msgstr "Hemen Yükseltin" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get weekly post emails and no comment emails for this blog" msgstr "" "Bu blog için haftalık yazı e-postaları alır ve yorum e-postaları almazsınız" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get weekly post and instant comment emails for this blog" msgstr "Bu blog için haftalık yazılar ve anlık yorum e-postaları alırsınız" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get daily post emails and no comment emails for this blog" msgstr "" "Bu blog için günlük yazı e-postaları alır ve yorum e-postaları almazsınız" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get daily post and instant comment emails for this blog" msgstr "Bu blog için günlük yazı ve anlık yorum e-postaları alırsınız" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get instant post emails and no comment emails for this blog" msgstr "" "Bu blog için anlık yazı e-postaları alır ve yorum e-postaları almazsınız" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get instant post and instant comment emails for this blog" msgstr "Bu blog için anlık yazılar ve anlık yorum e-postaları alırsınız" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get no post and no comment emails for this blog" msgstr "Bu blog için yazı ve yorum e-postaları almazsanız" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get no post and instant comment emails for this blog" msgstr "Bu blog için yazı ve anlık yorum e-postaları almazsanız" msgid "Updating" msgstr "Güncelleniyor" msgid "Restored" msgstr "Geri yüklendi" msgid "Upgrade and save" msgstr "Yükseltin ve tasarruf edin" msgid "No ads" msgstr "Reklam yok" msgid "Community Support" msgstr "Topluluk desteği" msgid "Social media links" msgstr "Sosyal medya bağlantıları" msgid "Markdown content" msgstr "Markdown içeriği" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" msgid "" "Compare two different revisions by <strong>selecting the “Compare any " "two revisions” box</strong> to the side." msgstr "" "İki farklı sürümü <strong>“Herhangi iki sürümü karşılaştır”</" "strong> seçeneği ile yanyana karşılaştırabilirsiniz." msgid "Continue →" msgstr "Devam Et →" msgid "No callback action taken." msgstr "Geri arama işlemi yapılmadı." msgid "You are not allowed to edit this post resolution" msgstr "Bu gönderi çözünürlüğünü düzenleme izniniz yok" msgid "Compare any two revisions" msgstr "Herhangi iki sürümü karşılaştır" msgid "Showing %1$s of %2$s %3$s posts" msgstr "%1$s / %2$s %3$s gönderi gösteriliyor" msgid "Unable to complete this action" msgstr "Bu eylem gerçekleştirilemiyor" msgid "" "The domain name you entered cannot be added to this blog. Please try a " "different domain name." msgstr "" "Girdiğiniz etki alanı bu bloga eklenemiyor. Lütfen farklı bir etki alanı " "deneyin." msgid "" "<strong>View</strong> user information data such as username, name, email, " "blog, and Gravatar." msgstr "" "Kullanıcı adı, ad, e-posta, blog ve Gravatar gibi kullanıcı bilgisi " "verilerini <strong>görüntüleme</strong>." msgctxt "currency" msgid "Canadian Dollars" msgstr "Kanada Doları" msgid "%1$s, %2$s comments" msgstr "%1$s %2$s yorum" msgid "Switch blog:" msgstr "Blogu değiştir:" msgid "Embed Media Player" msgstr "Ortam oynatıcısını göm" msgid "Restore This Autosave" msgstr "Bu otomatik kaydedilmiş sürüme geri dön" msgid "Current Revision by %s" msgstr "%s tarafından oluşturulmuş mevcut sürüm" msgid "Autosave by %s" msgstr "%s tarafından otomatik kaydedilmiş" msgctxt "revisions" msgid "Browse" msgstr "Göz at" msgid "Revisions: %s" msgstr "Revizyonlar: %s" msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." msgid "\"%1$s\" by %2$s." msgstr "\"%1$s\" yazarı: %2$s." msgid "\"%1$s\" from %2$s." msgstr "\"%1$s\", %2$s." msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s." msgstr "\"%1$s\", %2$s, %3$s." msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Ek sayfasına bağlantı" msgid "Link to Media File" msgstr "Ortam dosyasına bağlantı" msgid "Embed or Link" msgstr "Göm ya da bağlantı ver" msgid "Upcoming charges" msgstr "Yaklaşan Ödemeler" msgid "An unexpected error occurred. Please refresh the page and try again." msgstr "Beklenmedik bir hata oluştu. Lütfen sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "Revision by %s" msgstr "%s tarafından yapılmış revizyon" msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Başlıklar/altyazılar" msgid "Download File" msgstr "Dosyayı indir" msgid "" "Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded." msgstr "Üzgünüz, bir şeyler ters gitti. İstenen karşılaştırma yüklenemedi." msgid "" "<strong>Connection lost.</strong> Saving has been disabled until you are " "reconnected." msgstr "" "<strong>Bağlantı koptu.</strong> Bağlantınız düzelene kadar kayıt eylemleri " "devre dışı bırakıldı." msgid "" "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it " "in another browser." msgstr "" "Bu slayt gösterisi başlatılamadı. Sayfayı yenilemeyi veya başka bir " "tarayıcıda görüntülemeyi deneyin." msgid "Sorry, that Pinterest URL was not recognized." msgstr "Üzgünüz, bu Pinterest URL'si tanınmadı." msgid "Unable to set post resolution." msgstr "Gönderi çözünürlüğü ayarlanamıyor" msgid "App Name" msgstr "Uygulama Adı" msgid "Invalid post resolution." msgstr "Geçersiz gönderi çözünürlüğü" msgid "%s removed resolution" msgstr "%s çözünürlüğü kaldırdı" msgid "From %1$s to %2$s" msgstr "%2$s için %1$s kullanıcısından" msgid "Confirm Email Forward" msgstr "E-Posta Yönlendirmesini Doğrula" msgid "From %s to %s" msgstr "%s adresinden %s adresine" msgid "Please confirm you would like to setup this email forwarding: " msgstr "" "Bu e-posta yönlendirmesini etkinleştirmek istediğinizi lütfen doğrulayın:" msgid "Your email forward has been setup." msgstr "E-posta yönlendirmeniz kuruldu." msgid "Resend Verification Email" msgstr "Doğrulama E-postasını Yeniden Gönder" msgid "" "A confirmation email has been sent to %1$s to confirm the forwarding for %2$s" msgstr "" "%2$s için iletme işlemini onaylamak üzere %1$s adresine onay e-postası " "gönderildi." msgid "No credit cards stored for your account." msgstr "Hesabınıza kayıtlı kredi kartı yok." msgid "%1$s marked this %2$s" msgstr "%1$s, bu %2$s öğesini işaretledi" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Great passwords</a> use upper and lower " "case characters, numbers, and symbols like <em>%2$s</em>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">İyi şifreler</a> büyük ve küçük harfler, " "sayılar ve <em>%2$s</em> gibi simgeler kullanır." msgid "Create an Account" msgstr "Hesap Oluşturun" msgid "Welcome to WordPress.com Premium!" msgstr "WordPress.com Premium dünyasına hoş geldiniz!" msgid "Post not found." msgstr "Yazı bulunamadı." msgid "Insufficient information provided." msgstr "Sağlanan bilgi yetersiz." msgid "Avatar" msgstr "Avatar" msgid "Maximum number of tags displayed" msgstr "Maksimum etiket sayısı görüntüleniyor" msgid "Number of Tags:" msgstr "Etiket Adedi:" msgid "No Results found" msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı" msgid "state" msgstr "şehir" msgid "Remove resolved flag" msgstr "Çözüldü bayrağını kaldır" msgid "Flag as unresolved" msgstr "Çözülmemiş olarak işaretle" msgid "Flag unresolved" msgstr "Bayrak çözümlenmedi" msgid "" "Apologies, but I could not find any results for that search term. Please try " "again." msgstr "" "Özür dilerim, bu arama terimi için sonuç bulamadım. Lütfen yeniden deneyin." msgid "By Month" msgstr "Aya Göre" msgid "Recent Transactions" msgstr "Son İşlemler" msgid "Sending..." msgstr "Gönderiliyor..." msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "<span class=\"screen-reader-text\">%2$s için</span> %1$s yorum" msgstr[1] "<span class=\"screen-reader-text\">%2$s için</span> %1$s yorum" msgid "Explore" msgstr "Keşfet" msgid "" "Welcome! Ready to publish your first strip?\n" "\n" "Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so " "your readers know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com " "<a href=\"https://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">beginner's " "tutorial</a> and the <a href=\"https://en.support.wordpress.com/comics/\" " "target=\"_blank\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a " "href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</" "a>\n" "\n" "Lots of laughs,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Hoşgeldiniz! İlk bandınızı yayınlamaya hazır mısınız?\n" "\n" "Çevrimiçi çizgi romanınızın yeni sitesi için her şey hazır. Okurların çizgi " "romanınızın ne hakkında olduğunu anlayabilmeleri için <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">başlığı ve sloganını yazarak</a> başlayın.\n" "\n" "Sitenizi kurma konusunda daha fazla yardım mı arıyorsunuz? Wordpress.com'a " "bir göz atın: <a href=\"https://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank" "\">yeni başlayanlar için rehber</a> ve <a href=\"https://en.support." "wordpress.com/comics/\" target=\"_blank\">Wordpress.com çizgi roman rehberi</" "a>. Hemen dalın! <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">İlk " "bandınızı yayınlayın!</a>\n" "\n" "Bol kahkahalar,\n" "Wordpress.com Ekibi" msgid "No matching receipts found" msgstr "Eşleşen makbuz bulunamadı" msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "" "Maalesef tarayıcınız desteklenmiyor. Tarayıcınızın sürümünü browsehappy." "com'dan yükseltin." msgid "Pay what you want" msgstr "İstediğiniz için ödeme yapın" msgid "Enterprise" msgstr "İşletme" msgid "Corporate" msgstr "Kurumsal" msgid "Lite" msgstr "Lite" msgid "Pro" msgstr "Pro" msgid "Start a post with this tag" msgstr "Bu etiketle bir yazıya başlayın" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Please try again. Please " "contact support and mention 10755 if you have further problems." msgstr "" "İşlem başarısız oldu. Lütfen tekrar deneyin. Başka sorunuz varsa lütfen " "destek ile iletişime geçin ve 10755 hata kodunu belirtin." msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "Bu değişikliği yapma yetkiniz yok." msgid "Convert to Post" msgstr "Yayına Dönüştür" msgid "Convert to Comic" msgstr "Karikatüre Dönüştür" msgid "" "Your stored credit cards are used to pay for upgrades on WordPress.com and " "subscriptions for connected applications." msgstr "" "WordPress.com yükseltmeleri ve bağlanan uygulama abonelikleri için yapılacak " "ödemelerde kayıtlı kredi kartlarınız kullanılacaktır." msgid "No billing history found for your account." msgstr "Hesabınıza ait herhangi bir ödeme geçmişi bulunamadı." msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "" "Gelecekte bu özelliğin kullanılabilmesi için JavaScript etkin olmalıdır." msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (başlık yok)" msgid "Only users who can switch themes on this blog can preview them." msgstr "Sadece temaları değiştirebilen kullanıcılar temaları önizleyebilir." msgid "Generating..." msgstr "Oluşturuluyor..." msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "Bir fotoğraf galerisi veya slayt gösterisi görüntüleyin" msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "E-Posta" msgid "10 Newest" msgstr "10 En Yeni" msgid "5 Newest" msgstr "5 En Yeni" msgid "Account Linked." msgstr "Hesap Bağlandı." msgid "%s ending in %s" msgstr "%s içinde %s sonlanıyor" msgid "Not Stored" msgstr "Kaydedilmedi" msgid "Repeat Password" msgstr "Şifreyi tekrar yazın" msgid "" "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try " "again right now." msgstr "" "Yükleme işleminiz tamamlanmadı; şansınızı şimdi deneyin veya daha sonra " "tekrar deneyin." msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Buraya sadece resim dosyaları yükleyebilirsiniz." msgid "Processing..." msgstr "İşleniyor..." msgid "Drop images to upload" msgstr "Yüklenecek resimleri bırak" msgid "Customize this theme" msgstr "Bu temayı özelleştir" msgid "Sorry, this comment could not be posted." msgstr "Maalesef bu yorum yayımlanamadı." msgid "Please supply a valid country code." msgstr "Lütfen geçerli bir ülke kodu girin." msgid "Please supply a valid phone number." msgstr "Lütfen geçerli bir telefon numarası girin." msgid "SEO on WordPress.com" msgstr "WordPress.com’da SEO" msgid "Useful links" msgstr "Faydalı bağlantılar:" msgid "Learn WordPress" msgstr "WordPress kullanmayı öğrenin" msgid "Meetups" msgstr "Buluşmalar" msgid "WordCamps" msgstr "WordCamp'ler" msgid "Welcome to WordPress.com." msgstr "WordPress.com'a hoş geldiniz." msgid "Hassle Free Blogging" msgstr "Sorunsuz Blog Yazma" msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" msgid "Launch checklist" msgstr "Kontrol listesini başlat" msgid "View Documentation" msgstr "Belgeleri Görüntüleyin" msgid "All Apps" msgstr "Tüm Uygulamalar" msgid "Last 30 Days" msgstr "Son 30 gün" msgid "" "Please check your text messages at the phone number ending with <strong>%s</" "strong> and enter the verification code." msgstr "" "Lütfen <strong>%s</strong> ile biten telefon numarasına gönderilen kısa " "mesajları kontrol edin ve doğrulama kodunu girin." msgid "Connect App" msgstr "Uygulama Bağla" msgid "" "Removing this application's connection to your WordPress.com account blocks " "this application from accessing your information." msgstr "" "Bu uygulamanın WordPress.com hesabınızla bağlantısını kaldırırsanız, " "uygulamanın bilgilerinize erişimi engellenir." msgid "Remove App Connection" msgstr "Uygulama Bağlantısını Kaldır" msgid "Access Permissions" msgstr "Erişim İzinleri" msgid "Authorized On" msgstr "Kimlik Doğrulama Açık" msgid "Next Payment:" msgstr "Sonraki Ödeme:" msgid "App Settings" msgstr "Uygulama Ayarları" msgid "<strong>1</strong> Subscription" msgid_plural "<strong>%s</strong> Subscriptions" msgstr[0] "<strong>1</strong> Abonelik" msgstr[1] "<strong>%s</strong> Abonelik" msgid "There are %s apps connected to your WordPress.com account." msgstr "WordPress.com hesabınıza bağlı %s uygulama var." msgid "Connected Apps" msgstr "Bağlı Uygulamalar" msgid "Billing Details" msgstr "Fatura Bilgileri" msgid "Plan" msgstr "Paket" msgid "Receipt Date" msgstr "Makbuz Tarihi" msgid "Contact %s Support" msgstr "%s Desteğine Ulaşın" msgid "Email Receipt" msgstr "Makbuzu E-postala" msgid "Receipt #%s" msgstr "Makbuz no %s" msgid "View Receipt" msgstr "Makbuzu Görüntüle" msgid "Transactions" msgstr "İşlemler" msgid "" "A complete history of all billing transactions for your WordPress.com " "account." msgstr "" "WordPress.com hesabınız için yapılan tüm faturalı işlem geçmişinizin tamamı." msgid "Delete Card" msgstr "Kart Sil" msgid "Credit Cards" msgstr "Kredi Kartları" msgid "Saved Card" msgstr "Kayıtlı Kart" msgid "Zip" msgstr "Posta Kodu" msgid "code on front" msgstr "kart önünde yazan kod" msgid "code on back" msgstr "kart arkasında yazan güvenlik kodu" msgid "CVV" msgstr "Güvenlik Kodu" msgid "Card:" msgstr "Kart:" msgid "Name on card" msgstr "Kart sahibinin adı" msgid "Add a card" msgstr "Kart ekleyin" msgid "Not connected" msgstr "Bağlanmadı" msgid "Ok" msgstr "Tamam" msgid "" "To help recover your account, we require some information from you to verify " "your ownership of the account. Please note that we are unable to recover an " "account without proof of ownership." msgstr "" "Hesabınızı kurtarmanıza yardım etmek adına, bu hesabın sahibi olduğunuzu " "doğrulamak için biraz bilgiye ihtiyacımız var. Sahiplik kanıtı bulunmayan " "bir hesabı kurtaramayacağımızı dikkate alın." msgid "" "Did you know that you can do far more than just set your background color " "and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Premium Plan? " "<a href=\"%s\">Preview it now!</a>" msgstr "" "Premium Paket'in bir parçası olan Özel Tasarım içindeki Renkler aracında " "sadece arka plan rengini ve görüntüsünü ayarlamaktan çok daha fazla şey " "yapabileceğinizi biliyor muydunuz? <a href=\"%s\">Şimdi bunu önizleyin!</a>" msgid "" "You can do far more than just customize your background color and image as " "part of your Custom Design upgrade. Choose from great palettes and " "background patterns. <a href=\"%s\">Check it out!</a>" msgstr "" "Özel Tasarım yükseltmenizin bir parçası olarak arka plan renginizi ve " "resminizi özelleştirmekten fazlasını yapabilirsiniz. Harika paletlerden ve " "arkaplan şablonlarından istediklerinizi seçebilirsiniz. <a href=\"%s" "\">İnceleyin!</a>" msgid "Custom Colors interface" msgstr "Özel Renkler arayüzü" msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "" "Çizgi Roman taslağı güncellendi. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Çizgi " "Romanı önizle</a>" msgid "" "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s" "\">Preview comic</a>" msgstr "" "Çizgi Roman şu tarihe programlandı: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank" "\" href=\"%2$s\">Çizgi Romanı önizle</a>" msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "" "Çizgi Roman gönderildi. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Çizgi Romanı " "önizle</a>" msgid "Comic saved." msgstr "Çizgi Roman kaydedildi." msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Çizgi Roman yayınlandı. <a href=\"%s\">Çizgi Romanı göster</a>" msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "Çizgi Roman %s kısmından revizyona geri yüklendi" msgid "Comic updated." msgstr "Çizgi Roman güncellendi." msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Çizgi Roman güncellendi. <a href=\"%s\">Çizgi Romanı göster</a>" msgid "No Comics found in Trash" msgstr "Çöpte Çizgi Roman bulunamadı" msgid "No Comics found" msgstr "Çizgi Roman bulunamadı" msgid "Search Comics" msgstr "Çizgi Roman Ara" msgid "View Comic" msgstr "Çizgi Romanı Göster" msgid "New Comic" msgstr "Yeni Çizgi Roman" msgid "Edit Comic" msgstr "Çizgi Romanı Düzenle" msgid "Add New Comic" msgstr "Yeni Çizgi Roman Ekle" msgid "All Comics" msgstr "Tüm Çizgi Romanlar" msgid "Comic" msgstr "Çizgi Roman" msgid "Comics" msgstr "Çizgi Romanlar" msgid "Front-end Post Prompt: Use {name} for user's name" msgstr "Ön Uç gönderi İstemi: Kullanıcı adı için {ad} kullan" msgid "" "The domain upgrade on your blog \"%1$s\" has expired yesterday on %2$s. Your " "blog is no longer available on the domain \"%3$s\"." msgstr "" "\"%1$s\" blogunuzdaki etki alanı yükseltmesinin süresi dün %2$s saatinde " "sona erdi. Blogunuza artık \"%3$s\" etki alanından erişilemeyecek." msgid "" "Tag your posts with a location, and get found by readers who love the same " "spot:" msgstr "Yazılarınıza konum ekleyin ki aynı yeri seven okurlar sizi bulabilsin." msgid "Enter a location for this post:" msgstr "Bu yazı için bir konum girin:" msgid "Additional payment for Domain Registration" msgstr "Alan Adı Tescili için Ek Ödeme" msgid "Local Posts" msgstr "Yerel Yazılar" msgid "Turn on Location Tagging" msgstr "Konum Etiketlemesini Devre Dışı Bırak" msgid "Search for the location" msgstr "Konum için ara" msgid "M j, Y g:i a" msgstr "j M Y H:i" msgid "Snippet" msgstr "Pasaj" msgid "Jump to…" msgstr "Git:" msgid "Remove subscription" msgstr "Aboneliği kaldırın" msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link" msgid "" "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in " "the admin menu." msgstr "" "Evet, istediğiniz zaman yönetici menüsündeki \"%1$s\" bağlantısına " "tıklayarak geri bildiriminizi okuyabilirsiniz." msgid "" "This is the Crowdsignal account you currently have linked with your " "WordPress blog: <strong>%s</strong>" msgstr "" "WordPress blogunuza şu an bağlı olan Crowdsignal hesabı şu: <strong>%s</" "strong>" msgid "The URL to the admin area" msgstr "Yönetim paneli için adres" msgid "Login Address (URL)" msgstr "Giriş adresi (URL)" msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\a\\t %2$s" msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address or incorrect password." msgstr "<strong>HATA</strong>: Geçersiz e-posta adresi veya yanlış şifre." msgid "Match header image" msgstr "Başlık resmini eşleştir" msgid "Please Verify Your Email Address" msgstr "Lütfen E-Posta Adresinizi Doğrulayın" msgid "Create your account." msgstr "Hesabınızı oluşturun." msgid "Please enter your password." msgstr "Lütfen şifrenizi giriniz." msgid "Please enter a password." msgstr "bir şifre girin." msgid "%s Alternative Scheme %s" msgstr "%s Alternatif Şema %s" msgid "Renewing" msgstr "Yenileniyor" msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "Görüş Arşivini Özelleştir" msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "Gösterilebilecek maksimum yazı yazısı (en fazla 10):" msgid "" "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview " "testimonial</a>" msgstr "" "Görüş taslağı güncellendi. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Görüşü önizle</a>" msgid "" "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Preview testimonial</a>" msgstr "" "Görüş için planlanan tarih: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Görüşü önizle</a>" msgid "" "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</" "a>" msgstr "Görüş gönderildi. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Görüşü önizle</a>" msgid "Testimonial saved." msgstr "Görüş kaydedildi." msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Görüş yayınlandı. <a href=\"%s\">Görüşü görüntüle</a>" msgid "Testimonial restored to revision from %s" msgstr "Görüş %s öğesinden revizyona geri yüklendi" msgid "Testimonial updated." msgstr "Görüş güncellendi." msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Görüş güncellendi. <a href=\"%s\">Görüşü görüntüle</a>" msgid "Customer Name" msgstr "Müşteri Adı" msgid "Enter the customer's name here" msgstr "Müşterinin adını buraya girin" msgid "Add New Testimonial" msgstr "Yeni Görüş Ekle" msgid "Show borders" msgstr "Kenarlıkları göster" msgid "a second" msgstr "bir saniye" msgid "Unknown message type passed" msgstr "Bilinmeyen mesaj tipi geçildi" msgid "New post by %s" msgstr "%s tarafından yeni yazı" msgid "New comment by %s" msgstr "%s tarafından yeni yorum" msgid "Customer Testimonials" msgstr "Müşteri Görüşleri" msgid "Oops! Nothing Found" msgstr "Üzgünüz! Bulunamadı" msgid "l, F j" msgstr "j F l" msgid "A spike in <a %s>your stats</a>" msgstr "<a %s>İstatistiklerinizde</a> bir yükseliş" msgid "Add menu items from the column on the left." msgstr "Soldaki sütundan menü öğeleri ekleyin." msgid "Post type:" msgstr "Yazı Türü:" msgid "You have successfully logged back in." msgstr "Başarıyla yeniden giriş yaptınız." msgid "" "Your session has expired. Click here to log in again. Your changes will not " "be lost." msgstr "" "Oturumunuz sonlandı. Yeniden giriş yapmak için tıklayın. Değişiklikleriniz " "kaydedilecektir." msgid "Hide extended post" msgstr "Açılan yazıyı gizle" msgid "Show full post" msgstr "Tam yazıyı göster" msgid "Default email delivery" msgstr "Varsayılan E-posta Gönderim Biçimi" msgid "Subscriptions delivery" msgstr "Aboneliklerin Gönderimi" msgid "" "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be " "able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead." msgstr "" "Cihazınızdaki web tarayıcısı dosya yüklemek için kullanılamıyor. Bunun " "yerine cihazınız için geliştirilmiş <a href=\"%s\">uygulamayı</a> " "kullanabilirsiniz." msgid "The package contains no files." msgstr "Paket dosya içermiyor." msgid "Week %d" msgstr "Hafta %d" msgid "Week %d of %d" msgstr "Hafta %d / %d" msgid "Post #%d [deleted]" msgstr "Gönderi #%d [deleted]" msgid "Modern" msgstr "Modern" msgid "You have unsaved changes." msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var." msgid "Image viewed: " msgstr "Görüntü görüntülendi: " msgid "Attachment viewed: " msgstr "Ek görüntülendi: " msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "veya" msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "Sayfa" msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "Tarih" msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "Etiket" msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "Yazar" msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "--Seçiniz--" msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "Gizle" msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "Göster" msgctxt "" "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "Bu durumda %s:" msgid "Number of columns:" msgstr "Sütun sayısı:" msgid "Number to display:" msgstr "Gösterilecek sayı:" msgid "Widget Title" msgstr "Bileşen Başlığı" msgid "Bring a site to WordPress.com" msgstr "Bir siteyi WordPress.com'a taşıyın" msgid "Enable store notice" msgstr "Mağaza duyurusunu etkinleştir" msgid "New images may take up to 15 minutes to show up on your site." msgstr "Yeni görüntülerin sitenizde görünmesi 15 dakika kadar sürebilir." msgid "No Instagram images were found." msgstr "Hiç Instagram resmi bulunamadı." msgid "" "There was an error retrieving images from Instagram. An attempt will be " "remade in a few minutes." msgstr "" "Instagram'dan resimleri alma işlemi sırasında bir hata meydana geldi. Birkaç " "dakika içinde bir deneme daha yapılacaktır." msgid "" "In order to use this Instagram widget, you must <a href=\"%s\">configure it</" "a> first." msgstr "" "Bu Instagram bileşenini kullanmak için önce bileşeni <a href=\"%s" "\">yapılandırmak</a> gerekiyor." msgid "Display your latest Instagram photos." msgstr "En yeni Instagram fotoğraflarınızı görüntüleyin." msgid "Invalid Blavatar Crop" msgstr "Geçersiz Blavatar Kesimi" msgid "This comment is awaiting approval." msgstr "Bu yorum onay bekliyor." msgid "Deleting comments is not supported yet" msgstr "Yorumları silme henüz desteklenmiyor" msgid "You are not allowed to trash this post" msgstr "Bu yazıyı çöpe atma izniniz yok" msgid "Posts by %1$s (%2$s)" msgstr "%1$sn tarafından yazılar (%2$s)" msgid "(more…)" msgstr "(daha…)" msgid "" "To navigate between revisions, <strong>drag the slider handle left or right</" "strong> or <strong>use the Previous or Next buttons</strong>." msgstr "" "Revizyonlar arasında gezinmek için <strong>tutacağı sağa ya da sola " "sürükleyin</strong> ya da <strong>Önceki veya Sonraki tuşlarını kullanın</" "strong>." msgid "This item has already been deleted." msgstr "Bu öğe daha önce silinmiş." msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists." msgstr "Artık var olmayan bir öğeyi çöpten geri almaya çalışıyorsunuz." msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists." msgstr "Çöpe taşımaya çalıştığınız öğe bulunmuyor." msgid "Remote post" msgstr "Karşıya gönderme" msgid "Newer comments" msgstr "Daha yeni yorumlar" msgid "Older comments" msgstr "Daha eski yorumlar" msgid "" "Twitter username to include in tweets when people share using the Twitter " "button." msgstr "" "Kullanıcılar Twitter butonu ile paylaşırken tweetlerde bulunacak Twitter " "kullanıcı adı." msgid "" "Drag the items into the order you prefer. Click the arrow on the right of " "the item to reveal additional configuration options." msgstr "" "Her öğeyi tercih ettiğiniz sıraya taşıyın. Öğenin sağında yer alan ok tuşuna " "basarak daha fazla seçenek ortaya çıkartabilirsiniz." msgid "" "If you have not yet created any menus, <strong>click the ’create a new " "menu’ link</strong> to get started" msgstr "" "Henüz menü oluşturmadıysanız <strong>’Yeni menü oluştur’ tuşuna " "basarak</strong> başlayabilirsiniz" msgctxt "currency" msgid "Australian Dollars" msgstr "Avustralya Doları" msgctxt "currency" msgid "New Zealand Dollars" msgstr "Yeni Zelanda Doları" msgid "" "The email you specified is associated with a WordPress.com account. Please " "login first or use a different email address." msgstr "" "Belirttiğiniz e-posta adresi başka bir WordPress.com hesabı ile ilişkili. " "Lütfen önce giriş yapın ya da başka bir e-posta adresi kullanın." msgid "Show featured images on front page and archive pages" msgstr "Öne çıkarılan resimleri ön sayfada ve arşiv sayfalarında göster" msgid "To restore a revision, <strong>click Restore This Revision</strong>." msgstr "" "Bir sürümü geri getirmek için <strong>Bu sürümü geri getir tuşuna basın</" "strong>." msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:" msgstr "" "Bu ekrandan sürümleri görüntüleyebilir, karşılaştırabilir ve geri " "alabilirsiniz:" msgid "" "Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically " "created as you update your content. The red text on the left shows the " "content that was removed. The green text on the right shows the content that " "was added." msgstr "" "Sürümler siz içeriğini güncelledikçe yazılarınızın ya da sayfalarınızın " "otomatik olarak oluşturulan kopyalarıdır. Soldaki kırmızı metin(ler) " "çıkartılan içeriği gösterir. Sağdaki yeşil metin(ler) de eklenen içeriği " "gösterir." msgid "This screen is used for managing your content revisions." msgstr "Bu ekran içerik sürümlerinizi yönetmek için kullanılır." msgid "" "Sorry, there has been an error. Please try again or <a target=\"_blank\" " "href=\"%s\">contact us</a> if problem persists." msgstr "" "Özür dileriz, bir sorun yaşandı. Lütfen yeniden deneyin ya da sorun devam " "ederse <a target=\"_blank\" href=\"%s\">bizimle iletişime geçin</a>." msgid "Add Contact Form" msgstr "İletişim Formu Ekle" msgctxt "Followed by post revision info" msgid "To:" msgstr "Kime:" msgctxt "Button label for a next revision" msgid "Next" msgstr "Sonraki" msgctxt "Button label for a previous revision" msgid "Previous" msgstr "Önceki" msgctxt "Followed by post revision info" msgid "From:" msgstr "Kimden:" msgid "Hide comment threads" msgstr "Yorum dizilerini gizle" msgid "Monthly Archives: " msgstr "Aylık Arşivler:" msgid "" "The domain %1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d day, on %4$s." msgid_plural "" "The domain %1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d days, on %4$s." msgstr[0] "" "%1$s alan adı, %2$s tutarındadır ve %3$d gün sonra %4$s tarihinde süresi " "dolacaktır." msgstr[1] "" "%1$s alan adı, %2$s tutarındadır ve %3$d gün sonra %4$s tarihinde süresi " "dolacaktır." msgctxt "product_name costs cost" msgid "'%1$s' costs %2$s." msgstr "'%1$s', %2$s tutarındadır." msgid "" "The domain <b>%1$s</b> costs %2$s, and it is set to expire in %3$d day, " "<nobr>on %4$s</nobr>." msgid_plural "" "The domain <b>%1$s</b> costs %2$s, and it is set to expire in %3$d days, " "<nobr>on %4$s</nobr>." msgstr[0] "" "<b>%1$s</b> alan adı %2$s tutarındadır ve %3$d gün sonra <nobr> %4$s</nobr> " "tarihinde süresi dolacaktır." msgstr[1] "" "<b>%1$s</b> alan adı, %2$s tutarındadır ve %3$d gün sonra <nobr> %4$s</nobr> " "tarihinde süresi dolacaktır." msgid "Signup Now" msgstr "Şimdi Kaydolun" msgid "This field is required." msgstr "Bu alan zorunludur." msgid "" "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d day, <nobr>on %3$s</nobr>." msgid_plural "" "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d days, <nobr>on %3$s</nobr>." msgstr[0] "" "Bu yenileme için sizden %2$d gün sonra, <nobr>%3$s</nobr> tarihinde %1$s " "tahsil edilecektir." msgstr[1] "" "Bu yenileme için sizden %2$d gün sonra, <nobr>%3$s</nobr> tarihinde %1$s " "tahsil edilecektir." msgid "yesterday" msgstr "dün" msgid "You will be charged %1$s for this renewal later today." msgstr "Bu yenileme için sizden bugün %1$s tahsil edilecektir." msgid "" "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d days, <nobr>on %3$s</nobr>." msgstr "" "Bu yenileme için sizden %2$d gün sonra, <nobr>%3$s</nobr> tarihinde %1$s " "tahsil edilecektir." msgid "" "%1$s costs %2$s, and it is set to expire tomorrow, <nobr>on %4$s</nobr>." msgid_plural "" "%1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d days, <nobr>on %4$s</nobr>." msgstr[0] "" "%1$s paketinin mevcut ücreti %2$s ve süresi yarın (<nobr>%4$s</nobr>) " "doluyor." msgstr[1] "" "%1$s paketinin mevcut ücreti %2$s ve süresi %3$d gün içinde (<nobr>%4$s</" "nobr>) doluyor." msgid "Login to leave a comment." msgstr "Yorum bırakmak için giriş yapın." msgid "The following upgrade has been cancelled and %1$s refunded: " msgid_plural "The following upgrades have been cancelled and %1$s refunded: " msgstr[0] "" "Aşağıdaki yükseltme iptal edildi ve %1$s tutarında para iadesi yapıldı:" msgstr[1] "" "Aşağıdaki yükseltmeler iptal edildi ve %1$s tutarında para iadesi yapıldı:" msgid "The following upgrade has been cancelled and <b>%1$s</b> refunded: " msgid_plural "" "The following upgrades have been cancelled and <b>%1$s</b> refunded: " msgstr[0] "" "Aşağıdaki yükseltme iptal edildi ve <b>%1$s</b> tutarında para iadesi " "yapıldı:" msgstr[1] "" "Aşağıdaki yükseltmeler iptal edildi ve <b>%1$s</b> tutarında para iadesi " "yapıldı:" msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Premium düzeyine yükseltin" msgid "WordPress.com Premium" msgstr "WordPress.com Premium" msgid "Mover" msgstr "Nakliye Şirketi" msgid "New comment on %s" msgstr "%s hakkında yeni yorum" msgid "New like" msgstr "Yeni beğeni" msgid "New reblog" msgstr "Yeni tekrar bloglama" msgid "New follower" msgstr "Yeni takipçi" msgid "New achievement" msgstr "Yeni başarı" msgid "" "Please switch to the 'Twitter Timeline' widget. This widget will be going " "away in the future and the new widget allows for more customization." msgstr "" "Lütfen 'Twitter Timeline' bileşenine geçiş yapın. Bu bileşen ileride " "kullanım dışı olacak ve yeni bileşen daha fazla kişiselleştirmeye olanak " "sağlayacak." msgid "Click to send this to your Kindle device" msgstr "Bunu Kindle cihazınıza göndermek için tıklayın" msgid "Kindle" msgstr "Kindle" msgctxt "currency" msgid "Euro" msgstr "Euro" msgctxt "currency" msgid "Brazilian real" msgstr "Brezilya reali" msgctxt "Next post link" msgid "%title <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "%title <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgctxt "Previous post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> %title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> %title" msgid "" "You have been logged out in another tab or window. <a href=\"/wp-login.php\" " "target=\"_blank\">Please log in again</a>." msgstr "" "Başka bir sekme veya pencerede çıkış yaptınız. <a href=\"/wp-login.php\" " "target=\"_blank\">Lütfen tekrar giriş yapın</a>." msgid "Transparent background" msgstr "Saydam Arkaplan" msgid "Layout options:" msgstr "Boyut Seçenekleri:" msgid "My Tweets" msgstr "Tweetlerim" msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "Gömülü Resmi Twitter Zaman Akışı bileşeni ekleyin." msgid "Twitter Timeline" msgstr "Twitter Zaman Akışı" msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgstr "%2$s %1$s %3$s @ %4$s:%5$s" msgid "" "You can reply to this comment via email as well, just click the reply button " "in your email client." msgstr "" "İsterseniz eposta yoluyla bu yorumu yanıtlayabilirsiniz, eposta " "istemcinizdeki yanıtla butonuna tıklamanız yeterli." msgid "Receipt" msgstr "Makbuz" msgid "Service" msgstr "Hizmet" msgid "You have no billing history at this time." msgstr "Şu anda herhengi bir fatura geçmişiniz yok." msgid "Your latest changes were saved as a revision." msgstr "Son değişiklikleriniz bir revizyon olarak kaydedildi." msgid "" "See the <a href=\"%s\">WordPress.com Business</a> page for more information." msgstr "" "Daha fazla bilgi için <a href=\"%s\">WordPress.com İş</a> sayfasına bakınız." msgid "" "Chat live with a WordPress.com specialist Monday to Friday between 7am and " "7pm Eastern time." msgstr "" "Doğu zamanı sabah 9 akşam 5 arasında bir WordPress.com uzmanı ile canlı " "sohbet edin." msgid "Japanese yen" msgstr "Japon yeni" msgid "%s (Required)" msgstr "%s (Gerekli)" msgid "New comments " msgstr "Yeni yorumlar" msgid "Failed to post comment." msgstr "Yorum yayınlanamadı." msgid "Failed to post comment on post ID %s. %s" msgstr "%s kimlikli gönderi ile ilgili yorum gönderilemedi. %s" msgid "portrait" msgstr "portre" msgid "landscape" msgstr "manzara" msgid "Audio Codec:" msgstr "Ses kodeği:" msgid "Audio Format:" msgstr "Ses biçimi:" msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" msgid "Length:" msgstr "Süre:" msgid "Genre" msgstr "Tür" msgid "Years" msgstr "Yıl" msgid "Genre: %s." msgstr "Tür: %s." msgid "Track %1$s of %2$s." msgstr "Şarkı %1$s/%2$s." msgid "Released: %d." msgstr "Yayın: %d." msgid "“%s”" msgstr "“%s”" msgid "" "You and your new site: a match made in heaven!\n" "\n" "Your new wedding site is ready to go. You'll be sharing your special story " "in no time. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title" "\">setting your site title and tagline</a> so your guests know what it's all " "about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your wedding site? Check out the " "WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</" "a>.\n" "\n" "Happy planning,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Sen ve yeni siten: İlahi bir eşleşme!\n" "\n" "Yeni evlilik siten yayına hazır. Bu özel hikayeni istediğin anda dostlarında " "paylaşmaya başlayabilirsin. Öncelikle <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize." "php#title\">site başlığını ve sloganını</a> ayarlayarak konuklarına site " "hakkında bilgi sunabilirsin.\n" "\n" "Evlilik siteni kurarken yardıma mı ihtiyacın var? WordPress.com <a href=" "\"http://learn.wordpress.com/\">başlangıç kılavuzuna</a> göz at.\n" "\n" "Bir yastıkta kocayın,\n" "WordPress.com Ekibi" msgid "" "Your main course is served!\n" "\n" "Your restaurant's new site is ready to go. Get started by <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your site title and " "tagline</a> so your diners know what it's all about.\n" "\n" "Looking for help with setting up your restaurant site? Check out the " "WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</" "a> (you may want to bookmark our quick guide to <a href=\"http://learn." "wordpress.com/bonus-round-get-a-home-page/\">setting up a homepage</a>). " "Don't forget to <a href=\"BLOG_URLwp-admin/edit.php?post_type=nova_menu_item" "\">add your menu items so we can see what's cooking in the kitchen.\n" "\n" "Happy cooking,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Ana yemek servise hazır!\n" "\n" "Restoranının yeni sitesi yayına hazır. Öncelikle <a href=\"BLOG_URLwp-admin/" "customize.php#title\">sitenin başlığını ve sloganını ayarlayarak</a> " "müşterilerine restoranın hakkında ipuçları sunabilirsin.\n" "\n" "Restoran sitesinin kurulumu hakkında daha çok yardıma mı ihtiyacın var? " "WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">başlangıç kılavuzuna</" "a> bakabilirsin (ayrıca <a href=\"http://learn.wordpress.com/bonus-round-get-" "a-home-page/\">anasayfa oluşturma</a> hızlı başlangıç kılavuzuna yer imi " "atamak isteyebilirsin). Sakın <a href=\"BLOG_URLwp-admin/edit.php?" "post_type=nova_menu_item\">menü malzemelerini eklemeyi unutma, böylece " "mutfakta neyin piştiğini anlayabiliriz.\n" "\n" "Lezzetli günler,\n" "WordPress.com Ekibi" msgid "" "The world awaits your masterpieces!\n" "\n" "Your new portfolio site is ready to go. You'll be sharing your creations in " "no time. Get started by setting a title and tagline to welcome your visitors " "to your home on the web.\n" "\n" "Looking for help with setting up a portfolio to best display your work? " "Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/" "\">beginner's tutorial</a>.\n" "\n" "May your muse be with you,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Dünya senin şaheserlerini bekliyor!\n" "\n" "Yeni portfolyo siten yayına hazır. Kreasyonlarını istediğin anda paylaşmaya " "başlayabilirsin. Öncelikle, ziyaretçilerine internetteki evine hoşgeldin " "demek için bir başlık ve slogan seçerek başla.\n" "\n" "Çalışmalarını en iyi şekilde sergileyecek bir portfolyo oluşturmak için " "yardıma mı ihtiyacın var? WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/" "\">başlangıç kılavuzuna</a> göz at.\n" "\n" "İlham perileri yanında olsun,\n" "WordPress.com Ekibi" msgid "" "Switch on the amp and tune your instruments!\n" "\n" "Your band's new home on the web is ready to go. Get started by <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your site title and " "tagline</a> so your fans know what it's all about.\n" "\n" "Looking for help with setting up your band's site? Check out the WordPress." "com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a>.\n" "\n" "Let's turn it up to 11,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Amplifikatörü tak ve müzik aletlerinin akordunu yap!\n" "\n" "Grubunun internetteki yeni evi yayına hazır. Öncelikle <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">site başlığını ve sloganını</a> ayarlayarak " "hayranlarına site hakkında ipuçları sunabilirsin.\n" "\n" "Grubunun sitesini kurarken yardıma mı ihtiyacın var? WordPress.com <a href=" "\"http://learn.wordpress.com/\">başlangıç kılavuzuna</a> göz at.\n" "\n" "Bol müzikli günler,\n" "WordPress.com Ekibi" msgid "" "Welcome! May we help you with checking in?\n" "\n" "Your hotel's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">setting your site title and tagline</a> so your " "guests know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your hotel's site? Check out the " "WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</" "a>. Don't forget to <a href=\"BLOG_URLwp-admin/widgets.php\">add our " "reservations widget</a> so your visitors can inquire about room " "availability.\n" "\n" "Here's to a great stay,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Hoşgeldiniz! Rezervasyonunuzu alabilir miyim?\n" "\n" "Otelinin yeni sitesi yayına hazır. Öncelikle <a href=\"BLOG_URLwp-admin/" "customize.php#title\">sitenin başlığını ve sloganını ayarlayarak</a> " "konuklarını bilgilendirebilirsin.\n" "\n" "Otel sitenin kurulumu hakkında daha çok yardıma mı ihtiyacın var? WordPress." "com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">başlangıç kılavuzuna</a> göz " "atabilirsin. Ziyaretçilerin oda rezervasyonu yaptırabilmeleri için <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/widgets.php\">rezervasyon widget'ımızı eklemeyi</a> " "unutma. \n" "\n" "Güzel bir konaklama sezonu dileriz,\n" "WordPress.com Ekibi" msgid "" "The school bell has rung!\n" "\n" "Your classroom's new home on the web is ready to go. Get started by setting " "your <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your site " "title and tagline</a> so your students know what it's all about.\n" "\n" "Looking for help with setting up your classroom's website? Check out the " "WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</" "a>.\n" "\n" "Let the lesson begin,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Okul zili çaldı!\n" "\n" "Sınıfının internetteki yeni evi yayına hazır. Öncelikle <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">site başlığını ve sloganını</a> ayarlayarak " "öğrencilerine site hakkında bilgiler sunabilirsin.\n" "\n" "Sınıfının sitesini kurarken yardıma mı ihtiyacın var? WordPress.com <a href=" "\"http://learn.wordpress.com/\">başlangıç kılavuzuna</a> göz at.\n" "\n" "İyi dersler,\n" "WordPress.com Ekibi" msgid "" "Excited to build your community's online hub?\n" "\n" "Your city's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">setting your site title and tagline</a> to make " "your residents and visitors feel at home. Then, visit the <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/\">front page of your dashboard</a> for a handy guide of " "links to build the online home for your city.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com " "<a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a>.\n" "\n" "Let's get you on the map,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Yaşadığın muhit için bir çevrimiçi buluşma merkezi kurma fikri ne kadar " "heyecan verici değil mi? \n" "\n" "Şehrinin yeni sitesi yayına hazır. Öncelikle <a href=\"BLOG_URLwp-admin/" "customize.php#title\">site başlığını ve sloganını ayarlayın</a> ve şehir " "sakinleri ile ziyaretçilerin kendilerini evlerinde hissetmelerini sağla. " "Ardından, <a href=\"BLOG_URLwp-admin/\">kumanda panelinin ön sayfasına " "giderek</a> şehrine yönelik çevrimiçi evi inşa etmek için kullanışlı bir " "link kılavuzu bulabilirsin.\n" "\n" "Siteni kurarken yardıma mı ihtiyacın var? WordPress.com <a href=\"http://" "learn.wordpress.com/\">başlangıç kılavuzuna</a> göz at.\n" "\n" "Haritada yerini al,\n" "WordPress.com Ekibi" msgid "%1$s is yours!" msgstr "%1$s artık sizindir!" msgctxt "sites" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "İstenmeyen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "İstenmeyen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tamamlanan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tamamlanan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Unknown/unsupported method supplied" msgstr "Sağlanan yöntem bilinmiyor/desteklenmiyor" msgid "Message could not be decoded" msgstr "İletinin kodu çözülemedi" msgid "No message supplied" msgstr "Mesaj girilmedi" msgid "No method supplied" msgstr "Metod girilmedi" msgid "No tags found." msgstr "Etiket bulunamadı." msgid "" "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the " "front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "" "Yönetim alanında %1$s betiğini kayıtlardan çıkarmayın. Ön yüz temasını " "hedeflemek için %2$s kancasını kullanın." msgid "" "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and " "return to this page." msgstr "" "Giriş sayfası yeni bir pencerede açılacaktır. Giriş yaptıktan sonra " "pencereyi kapatıp bu sayfaya dönebilirsiniz." msgid "Session expired" msgstr "Oturum süresi doldu" msgid "Denied: %s" msgstr "Reddedildi: %s" msgid "Capabilities" msgstr "Yetenekler" msgid "Restore This Revision" msgstr "Bu revizyona döndür" msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing." msgstr "Bu yazıyı çöpe taşıyamazsınız. %s şu anda yazıyı düzenliyor." msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Üst seviye sayfaları bu menüye otomatik olarak ekle" msgid "Auto add pages" msgstr "Sayfaları otomatik ekle" msgid "Give your menu a name, then click Create Menu." msgstr "Menünüze bir isim verin ve Menü Oluştur'a tıklayın." msgid "" "Edit your default menu by adding or removing items. Drag the items into the " "order you prefer. Click Create Menu to save your changes." msgstr "" "Varsayılan menünüzü öğe ekleyip çıkararak düzenleyin. Her bir öğeyi " "istediğiniz sıraya taşıyın. Menü oluştur tuşuna basarak değişiklikleri " "kaydedin." msgid "Menu structure" msgstr "Menü yapısı" msgid "Select a menu to edit:" msgstr "Düzenlemek için bir menü seçin:" msgctxt "menu" msgid "Use new menu" msgstr "Yeni menü kullan" msgctxt "menu" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" msgid "Select a Menu" msgstr "Bir menü seçin" msgid "Assigned Menu" msgstr "Atanan menü" msgid "Theme Location" msgstr "Tema konumu" msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "" "Temanız bir adet menü destekliyor. Lütfen hangi menüyü kullanacağınızı seçin." msgid "Manage Locations" msgstr "Konumları düzenle" msgid "Edit Menus" msgstr "Menüleri Düzenle" msgid "" "To add a new menu instead of assigning an existing one, <strong>click the " "’Use new menu’ link</strong>. Your new menu will be " "automatically assigned to that theme location" msgstr "" "Var olanı kullanmak yerine yeni bir menü eklemek için <strong>’Yeni " "menü kullan’ bağlantısına tıklayın.</strong> Yeni menünüz otomatik " "olarak ilgili menü konumuna atanacaktır." msgid "" "To edit a menu currently assigned to a theme location, <strong>click the " "adjacent ’Edit’ link</strong>" msgstr "" "Bir tema konumuna atanmış bir menüyü düzenlemek için <strong>İlgili ’" "Düzenle’ bağlantısını kullanın.</strong>" msgid "" "To assign menus to one or more theme locations, <strong>select a menu from " "each location’s dropdown</strong>. When you are finished, " "<strong>click Save Changes</strong>" msgstr "" "Bir ya da birden çok alana menü atamak için <strong>her alanın açılır " "listesinden bir menü seçin</strong>. İşiniz bittiğinde <strong>Değşiklikleri " "kaydet tuşuna basın</strong>" msgid "" "This screen is used for globally assigning menus to locations defined by " "your theme." msgstr "" "Bu ekran temanız tarafından tanımlanmış alanlara menü atamalarınız için " "kullanılır." msgid "Editing Menus" msgstr "Menüleri düzenleme" msgid "" "Delete a menu item by <strong>expanding it and clicking the Remove link</" "strong>" msgstr "" "Bir menü öğesini <strong>aşağı doğru genişletip Kaldır bağlantısını " "kullanarak silebilirsiniz.</strong>" msgid "" "To reorganize menu items, <strong>drag and drop items with your mouse or use " "your keyboard</strong>. Drag or move a menu item a little to the right to " "make it a submenu" msgstr "" "Menü öğelerini yeniden organize etmek için <strong>farenizle sürükleyip " "bırakın ya da klavyenizi kullanın</strong>. Bir menü öğesini hafif sağa " "alarak alt menü haline getirebilirsiniz." msgid "" "To add a custom link, <strong>expand the Custom Links section, enter a URL " "and link text, and click Add to Menu</strong>" msgstr "" "Özel bağlantı eklemek için <strong>Bağlantılar bölümünü genişletin, bir " "adres ve metin girin, menüye ekle tuşuna basın.</strong>" msgid "" "Add one or several items at once by <strong>selecting the checkbox next to " "each item and clicking Add to Menu</strong>" msgstr "" "<strong>Sol tarafındaki kutucuğu işaretleyip, menüye ekle tuşuna basarak</" "strong> aynı anda birden çok öğeyi menüye ekleyebilirsiniz." msgid "" "Each navigation menu may contain a mix of links to pages, categories, custom " "URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from " "the expanding boxes in the left-hand column below." msgstr "" "Her bir dolaşım menüsü sayfalara ya da yazılara bağlantılar, kategoriler, " "özel adresler ya da diğer dosya tiplerini içerebilir. Menü bağlantıları sol " "tarafta yer alan sütundaki kutular ile eklenebilir." msgid "Menu Management" msgstr "Menü Yönetimi" msgid "" "You can assign theme locations to individual menus by <strong>selecting the " "desired settings</strong> at the bottom of the menu editor. To assign menus " "to all theme locations at once, <strong>visit the Manage Locations tab</" "strong> at the top of the screen." msgstr "" "İlgili menülere tema konumları atamak için menü düzenleyicisinin altında " "<strong>istenen ayarı seçmeniz</strong> yeterlidir. Menüleri tüm tema " "konumlarına bir kerede atamak için ekranın üstünde yer alan " "<strong>Konumları yönet sekmesine bakın</strong>" msgid "" "To edit an existing menu, <strong>choose a menu from the dropdown and click " "Select</strong>" msgstr "" "Var olan bir menüyü düzenlemek için <strong>aşağı açılır listeden bir menü " "seçin ve seç tuşuna basın</strong>" msgid "" "The menu management box at the top of the screen is used to control which " "menu is opened in the editor below." msgstr "" "Ekranın üst kısmında yer alan menü yönetim kutusu aşağıdaki düzenleme " "alanında hangi menünün açılacağını belirler." msgid "Add, organize, and modify individual menu items" msgstr "Ekleme, düzenleme ve menü öğelerini değiştirme" msgid "Create, edit, and delete menus" msgstr "Menüleri oluşturma, düzenleme ve silme" msgid "From this screen you can:" msgstr "Bu ekranda yapabilecekleriniz:" msgid "This screen is used for managing your navigation menus." msgstr "Bu ekran dolaşım menülerinizi yönetmek için kullanılır." msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. %3$s altındaki %2$d alt öğe numarası ." msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Menü öğesi %2$d / %3$d." msgid "Out from under %s" msgstr "%s altından dışarı" msgid "Under %s" msgstr "%s altına" msgid "Move out from under %s" msgstr "%s altından çıkar" msgid "Move under %s" msgstr "%s altına taşı" msgid "Move to the top" msgstr "En üste taşı" msgid "Move down one" msgstr "Bir aşağı taşı" msgid "Move up one" msgstr "Bir yukarı taşı" msgid "Menu locations updated." msgstr "Menü konumları güncellendi." msgid "Selected menus have been successfully deleted." msgstr "Seçilen menüler başarıyla silindi." msgid "Take over" msgstr "Üzerine al" msgid "Select audio" msgstr "Ses seç" msgid "Choose audio" msgstr "Ses seç" msgid "Choose video" msgstr "Video seç" msgid "Choose an image" msgstr "Bir görsel seç" msgid "To the top" msgstr "Tepeye" msgid "Down one" msgstr "Bir aşağı" msgid "Up one" msgstr "Bir yukarı" msgid "sub item" msgstr "alt öğe" msgid "Undo." msgstr "Geri al." msgid "Post restored successfully." msgstr "Yazı başarıyla geri döndürüldü." msgid "Restore the backup." msgstr "Yedekten geri döndür." msgid "" "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "Bu yazının tarayıcınızdaki yedeği aşağıdaki sürümden farklı." msgid "%s has taken over and is currently editing." msgstr "%s yazıyı üstüne almış ve şu an düzenliyor." msgid "%s is currently editing" msgstr "%s şu anda düzenliyor" msgctxt "revision date short format" msgid "j M @ H:i" msgstr "j M @ G:i" msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j F Y @ H:i:s" msgid "Draft created on %1$s at %2$s" msgstr "Taslak %1$s %2$s tarihinde oluşturuldu" msgid "Free Site" msgstr "Ücretsiz Site" msgid "" "Awesome! Your theme, <em>%s</em>, is already deemed to be mobile-friendly." msgstr "Harika! Temanız, <em>%s</em>, zaten mobile uygun halde." msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Bir hata oluştu. Daha sonra tekrar deneyiniz." msgid "" "Your new WordPress.com site is ready to go! Looking for ideas for your new " "site? Check out the <a href='http://learn.wordpress.com/'>WordPress.com " "beginner's tutorial</a>.\n" "\n" "Cheers,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Yeni WordPress.com siteniz kullanıma hazır! Yeni siteniz için fikirler mi " "arıyorsunuz? <a href='http://learn.wordpress.com/'>WordPress.com yeni " "başlayanlar için eğitim rehberine</a> göz atın.\n" "\n" "Teşekkürler,\n" "WordPress.com Takımı" msgctxt "currency" msgid "Japanese Yen" msgstr "Japon Yeni" msgctxt "currency" msgid "United States Dollars" msgstr "ABD Doları" msgid "Step 2 — Enter your account information:" msgstr "Adım 2 — Hesap bilginizi girin:" msgid "Click to share on Pocket" msgstr "Pocket'ta paylaşmak için tıklayın" msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgid "" "For security reasons, you can only edit some settings while logged in with a " "Two Step Authentication code." msgstr "" "Güvenlik nedeniyle, İki Adımlı Kimlik Doğrulaması koduyla oturum açtığınızda " "yalnızca bazı ayarları düzenleyebilirsiniz." msgid "Email me whenever" msgstr "Şu durumda bana e-posta gönder:" msgid "Likes Notifications" msgstr "Beğeni Bildirimleri" msgid "View Archive" msgstr "Arşivi Görüntüle" msgid "Widget title for followers:" msgstr "Takipçiler için bileşen başlığı:" msgid "Widget title for non-followers:" msgstr "Takipçi olmayan kişiler için bileşen başlığı:" msgid "The destination address does not appear to exist" msgstr "Hedef adres mevcut görünmüyor" msgid "The requested mailbox already exists" msgstr "İstenen posta kutusu zaten var" msgid "The destination address does not appear to be in the correct format" msgstr "Hedef adresin biçimi doğru görünmüyor" msgid "" "You have exceeded the maximum (%1$s) number of Email Forwards you can create" msgstr "Oluşturabileceğiniz en fazla E-posta İletme sayısını aştınız" msgid "An unknown error has occurred. Please try again." msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Are you sure you want to start a new comment?" msgstr "Yeni bir yoruma başlamak istediğinize emin misiniz?" msgid "[WordPress.com] Two Step Authentication Disabled" msgstr "[WordPress.com] İki Adımlı Kimlik Doğrulaması Devre Dışı Bırakıldı" msgid "[WordPress.com] Two Step Authentication Enabled" msgstr "[WordPress.com] İki Adımlı Kimlik Doğrulaması Etkinleştirildi" msgid "" "If you did not request this change, please contact WordPress.com support, or " "visit your profile page and change your password by clicking the following " "link" msgstr "" "Eğer bu değişikliği istemediyseniz, WordPress.com desteğine başvurun veya " "alttaki bağlantıya tıklayarak profil sayfanızı ziyaret edin ve şifrenizi " "değiştirin" msgid "" "If you haven't already done so, we strongly recommend printing out some " "backup codes and storing them in a safe place, in case your phone is lost or " "stolen." msgstr "" "Eğer henüz yapmadıysanız, telefonunuzun kaybolması veya çalınması ihtimaline " "karşı bazı yedek kodların çıktısını alıp güvenli bir yerde saklamanızı " "şiddetle öneririz." msgid "Two Step Authentication has been enabled for \"%s\"." msgstr "\"%s\" için İki Adımlı Kimlik Doğrulaması etkinleştirildi." msgid "" "If you did not request this change, please contact WordPress.com support, or " "visit your profile page to re-enable it by clicking the following link" msgstr "" "Eğer bu değişikliği istemediyseniz, WordPress.com desteğine başvurun veya " "onu yeniden etkinleştirmek için alttaki bağlantıya tıklayarak profil " "sayfanızı ziyaret edin" msgid "Two Step Authentication has been disabled for \"%s\"." msgstr "\"%s\" için İki Adımlı Kimlik Doğrulaması devre dışı bırakıldı." msgid "" "If you haven't already done so, we strongly recommend <a href='%s'>printing " "out some backup codes</a> and storing them in a safe place, in case your " "phone is lost or stolen." msgstr "" "Eğer henüz yapmadıysanız, telefonunuzun kaybolması veya çalınması ihtimaline " "karşı <a href='%s'>bazı yedek kodların çıktısını alıp</a> güvenli bir yerde " "saklamanızı şiddetle öneririz." msgid "Two Step Authentication has been enabled for <strong>%s</strong>." msgstr "" "<strong>%s</strong> için İki Adımlı Kimlik Doğrulaması etkinleştirildi." msgid "Two Step Authentication Enabled" msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulaması Etkin" msgid "Two Step Authentication has been disabled for <strong>%s</strong>." msgstr "" "İki Adımlı Kimlik Doğrulama <strong>%s</strong> için devre dışı bırakıldı." msgid "Two Step Authentication Disabled" msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulama Devre Dışı Bırakıldı" msgid " Private" msgstr "Gizli" msgid "%s awaiting moderation." msgstr "%s denetim bekliyor." msgid " WordPress.com recovery code: %s" msgstr " WordPress.com kurtarma kodu: %s" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgid "Style:" msgstr "Stil:" msgid "Random Order:" msgstr "Rastgele Sıralama:" msgid "Link To:" msgstr "Şuna Link:" msgid "Images:" msgstr "Görseller:" msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "Çöp Kutusunda Görüş Bulunamadı" msgid "No Testimonials found" msgstr "Görüş bulunamadı" msgid "Search Testimonials" msgstr "Görüşleri Ara" msgid "View Testimonial" msgstr "Görüşü Görüntüle" msgid "New Testimonial" msgstr "Yeni Görüş" msgid "Edit Testimonial" msgstr "Görüşü Düzenle" msgid "Add Testimonials" msgstr "Görüş Ekleme" msgid "All Testimonials" msgstr "Tüm Görüşler" msgid "Testimonial" msgstr "Görüş" msgid "Testimonials" msgstr "Görüşler" msgid "Time Slider" msgstr "Zaman kaydıracı" msgid "No coupons found in trash" msgstr "Çöpte kupon bulunamadı" msgid "Add or remove menu items" msgstr "Menü öğesi ekle ya da kaldır" msgid "Generate Backup Codes" msgstr "Yedekleme Kodları Üret" msgid "Backup codes" msgstr "Yedekleme Kodları" msgid "Printed:" msgstr "Yazdırıldı:" msgid "Backup verification codes" msgstr "Doğrulama kodlarını yedekle" msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your friend %2$s has read your draft titled \"%3$s\" and provided feedback " "for you to read:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can also see their feedback here:\n" "%5$s\n" "\n" "Thanks for flying with WordPress.com" msgstr "" "Merhaba %1$s,\n" "\n" "Arkadaşınız %2$s \"%3$s\" başlıklı taslağınızı okudu ve okumanız için geri " "bildirim sundu:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Ayrıca, onların geri bildirimini buradan görebilirsiniz:\n" "%5$s\n" "\n" "WordPress.com ile uçtuğunuz için teşekkürler" msgid "Site title" msgstr "Site başlığı" msgid "%1$s forwards to %2$s" msgstr "şuraya iletir:" msgid "Active Email Forwards" msgstr "Etkin E-posta İletmeler" msgid "Add New Email Forward" msgstr "Yeni E-posta İletme Ekle" msgid "New Address" msgstr "Yeni Adres" msgid "<!--post_id=%d-->(unknown or deleted)" msgstr "<!--post_id=%d-->(bilinmeyen veya silinmiş)" msgid "Manage Email" msgstr "Eposta Yönet" msgid "Live Chat Support" msgstr "Canlı Sohbet Desteği" msgid "" "Help us try out <a href='%s'>a new version of this page</a>, which combines " "your Likes and Comments in one view!" msgstr "" "Bize, tek görünümde Beğenileriniz ve Yorumlarınızı birleştiren <a " "href='%s'>bu sayfanın yeni bir sürümünü</a> deneyerek yardımcı olun!" msgid "" "I would like my links to be public, without being passed through a referrer " "hider." msgstr "" "Linklerimin bir takipçi gizleyiciden geçirilmeden herkese açık olmasını " "istiyorum." msgid "Sorry, but your username can't contain the phrase \"%s\"." msgstr "Kusura bakmayın, ama kullanıcı adınız \"%s\" terimini içeremez." msgid "Followed by people with similar interests" msgstr "Benzer zevklere sahip insanlar tarafından takip ediliyor" msgid "Playlist Settings" msgstr "Oynatma listesi ayarları" msgid "Tiled Mosaic" msgstr "Mozaik Döşeme" msgid "Thumbnail Grid" msgstr "Küçük resim Izgarası" msgid "" "Your subscriptions could not be imported. Confirm that your file is in the " "OPML format, and try again: %s" msgstr "" "Abonelikleriniz içe aktarılamıyor. Dosyanızın OPML formatında olduğundan " "emin olun ve yeniden deneyin: %s" msgid "Feeds that couldn't be subscribed to: %s" msgstr "Abone olunamayan beslemeler: %s" msgid "Private feeds that you don't have access to: %s" msgstr "Erişiminizin olmadığı özel beslemeler: %s" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Geçersiz besleme URLleri: %s" msgid "Blogs you were already following: %s" msgstr "Zaten takip ettiğiniz bloglar: %s" msgid "New blogs followed: %s" msgstr "Takip edilen yeni bloglar: %s" msgid "Your subscriptions imported successfully." msgstr "Abonelikleriniz başarıyla içe aktarıldı." msgid "Your Import is Complete" msgstr "İçe Aktarımınız Tamamlandı" msgid "Popular Culture & Entertainment" msgstr "Popüler Kültür & Eğlence" msgid "Art & Design" msgstr "Sanat & Tasarım" msgid "Your OPML file could not be read." msgstr "OPML dosyanız okunamıyor." msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s ya da %2$s." msgid "" "You can change your delivery preferences in your subscription dashboard. You " "can have emails sent when they are published, or aggregated and sent once a " "day or once a week." msgstr "" "Gönderme tercihlerinizi abonelik gösterge panelinizden değiştirebilirsiniz. " "E-postalarınızın yayınlandıklarında ya da günde veya haftada bir kez toplu " "halde gönderilmesini sağlayabilirsiniz." msgid "E-mail Subject:" msgstr "E-Posta Konusu:" msgid "Departure" msgstr "Kalkış" msgid "Arrival" msgstr "Varış" msgid "# Children" msgstr "# Çocuk" msgid "# Adults" msgstr "# Yetişkin" msgid "Reservation Inquiry" msgstr "Rezervasyon Talebi" msgid "Reservations" msgstr "Rezervasyonlar" msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Ara" msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Arama:" msgid "wordpress" msgstr "Wordpress" msgid "" "If your domain has expired very recently, you may be able to get it back by " "simply renewing from the <em>Store → My Upgrades</em> link in your " "dashboard. If it has been longer, it may not be retrievable, but send us a " "contact request and we'll try to lend a hand." msgstr "" "Alan adınızın tarihi çok yakın zaman dolduysa, basitçe kontrol panonuzdaki " "<em>Mağaza → Yükseltmelerim</em> linkini izleyerek yenileyebilir ve onu " "geri alabilirsiniz. Daha uzun süre geçtiyse, geri alınabilir durumda " "olmayabilir, ancak bize bir destek talebi gönderin ve elimizden gelene " "bakalım." msgid "" "Check the configuration of your domain registration with our <a " "target='_blank' href='%s'>diagnostic tool</a>." msgstr "" "<a target='_blank' href='%s'>Tanılama aracımız</a> ile etki alanınızın " "yapılandırmasını denetleyin." msgid "" " The default content width for the <strong>%s</strong> theme is %d pixels." msgstr "" "<strong>%s</strong> teması için varsayılan içerik genişliği %d pikseldir." msgid "On Mobile" msgstr "Mobilde" msgid "Start Fresh" msgstr "Sıfırdan Başlayın" msgid "Don't use the theme's original CSS." msgstr "Temanın orijinal CSS'sini kullanma." msgid "Refunds" msgstr "İadeler" msgid "Request a refund for %s" msgstr "%s için iade iste" msgid "" "The following upgrades for your blog <span>%s</span> are eligible for " "refunds:" msgstr "<span>%s</span> blogunuzdaki şu yükseltmeler için iade alabilirsiniz:" msgid "Receipts" msgstr "Makbuzlar" msgid "Suspended Blogs" msgstr "Askıdaki Bloglar" msgid "" "If you believe that content hosted on wordpress.com infringes your " "copyrights, you may send us an infringement notice by following the " "instructions at: %s" msgstr "" "wordpress.com'da barındırılan içeriğin telif haklarınızı ihlal ettiğini " "düşünüyorsanız şu adresteki talimatları takip ederek bize bir ihlal " "bildirimi gönderebilirsiniz: %s" msgid "Digital Millennium Copyright Act Notice" msgstr "Dijital Milenyum Telif Hakkı Yasası" msgid "" "You can read all about domain expiration and troubleshooting <a " "target='_blank' href='%s'>here</a>." msgstr "" "Alan adı son tarihi ve sorun giderme konusunda <a target='_blank' " "href='%s'>buradan</a> daha fazla bilgi alabilirsiniz." msgid "Domain Expiration" msgstr "Alan Adı Son Tarihi" msgid "" "If you can't think of a good password use the button below to generate one." msgstr "" "Eğer aklınıza iyi bir şifre gelmiyorsa, alttaki butonu kullanarak bir tane " "oluşturun." msgid "Change Password" msgstr "Şifreyi Değiştir" msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Ara …" msgid "Disconnect BandPage" msgstr "BandPage bağını kopar" msgid "" "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> " "to post a comment." msgstr "" "Yorum yazabilmek için <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login" "\">oturum açmalısınız</a>." msgid "Default Theme Font" msgstr "Varsayılan Tema Yazı Tipi" msgid "Preprocessor" msgstr "Ön işlemci" msgid "Show excerpts on front page and on archive pages instead of full posts" msgstr "Ana sayfa ve arşiv sayfalarında tam yazılar yerine özetler göster" msgid "Always show posts on the front page" msgstr "Ön sayfada her zaman yazıları göster" msgid "Verify Code" msgstr "Kodu Doğrula" msgid "Your most-used tags in cloud format." msgstr "En çok kullanılan etiketleriniz, bulut formatında." msgid "Download URL" msgstr "İndirme URL'si" msgid "Trophy Case" msgstr "Başarılar" msgid "You will be charged %1$s to renew in %2$d days, <nobr>on %3$s</nobr>." msgstr "" "Yenileme için %2$d gün sonra <nobr>%3$s</nobr> tarihinde sizden %1$s tahsil " "edilecektir." msgid "List the most-clicked links on your blog." msgstr "Blogunuzdaki en çok tıklanan bağlantıları listeleyin." msgid "Hit counter is delayed by up to 60 seconds." msgstr "Tıklama sayacı, 60 saniyeye kadar ertelenir." msgid "Show a hit counter for your blog." msgstr "Blogunuz için tıklama sayacı görüntüleyin." msgid "Display blogs authors with avatars and recent posts." msgstr "Blog yazarlarını avatarları ve son gönderileriyle görüntüleyin." msgid "" "View Gallery <span class=\"gallery-image-count\">%d Images →</span>" msgstr "Galeriyi Aç <span class=\"gallery-image-count\">%d Resim →</span>" msgid "Your OPML file could not be imported." msgstr "OPML dosyanız içe aktarılamıyor." msgid "Blocks" msgstr "Bloklar" msgid "Add Your Content" msgstr "İçeriğinizi Ekleyin" msgid "Russian" msgstr "Rusça" msgid "Mute Push Notifications" msgstr "Anlık Bildirimlerin Sesini Kapat" msgid "Unlimited Storage" msgstr "Sınırsız Bellek" msgid "Change your site's address" msgstr "Sitenizin adresini değiştirin" msgid "Followed by sites you've liked" msgstr "Beğendiğiniz siteler tarafından takip ediliyor" msgid "Followed by bloggers you follow" msgstr "Takip ettiğiniz yazarlar tarafından takip ediliyor" msgid "You've liked posts on this site" msgstr "Bu siteden yazılar beğendiniz" msgid "Search themes…" msgstr "Tema ara…" msgid "Customize: %s" msgstr "Özelleştir: %s" msgid "%s px" msgstr "%s px" msgid "You May Like" msgstr "Hoşunuza Gidebilir" msgid "Hello, World!" msgstr "Merhaba Dünya!" msgid "Scroll to top" msgstr "Yukarı kaydır" msgid "Display your recent Flickr photos." msgstr "Son Flickr fotoğraflarınızı gösterin." msgid "This is a wordpress.com blog" msgstr "Bu bir wordpress.com blogudur" msgid "Posts & pages" msgstr "Yazılar ve Sayfalar" msgid "New credit card" msgstr "Yeni Kredi Kartı" msgid "Header image" msgstr "Üst Bilgi Görseli" msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Sohbetler" msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Durumlar" msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeriler" msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videolar" msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Alıntılar" msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Görseller" msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Yan sütun" msgid "Category IDs, separated by commas" msgstr "Virgülle ayrılmış kategori ID kimlikleri" msgid "Maximum number of categories to show:" msgstr "Gösterilecek kategorilerin azami sayısı:" msgid "Your most used categories in cloud format." msgstr "Bulut biçiminde en çok kullanılan kategorileriniz." msgid "Processing" msgstr "İşleniyor" msgid "No notifications. Time to go bowling." msgstr "Herhangi bir bildirim yok. Bowlinge gitme zamanı." msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "Geri bildirim(ler) istenmeyen posta olarak işaretlendi" msgid "separated by spaces" msgstr "boşluklarla ayrılmış" msgid "Show bookmarks tagged with all of these tags:" msgstr "Bu etiketlerin tümü ile etiketli yer imlerini göster:" msgid "Number of links:" msgstr "Bağlantı sayısı:" msgid "Adds a sidebar widget to display del.icio.us links." msgstr "" "del.icio.us bağlantılarını görüntülemek için bir kenar çubuğu bileşeni ekler." msgid "Category ID" msgstr "Kategori kimliği" msgid "Sorry, you are not allowed to create resources." msgstr "Üzgünüz, kaynakları oluşturma izniniz yok." msgid "Static page:" msgstr "Statik sayfa:" msgid "404 error page" msgstr "404 hata sayfası" msgid "Yearly archives" msgstr "Yıllık arşivler" msgid "Daily archives" msgstr "Günlük arşivler" msgid "All date archives" msgstr "Bütün tarih arşivleri" msgid "All tag pages" msgstr "Bütün etiket sayfaları" msgid "All author pages" msgstr "Bütün yazar sayfaları" msgid "All category pages" msgstr "Tüm kategori sayfaları" msgid "<span>%d</span> bloggers like this:" msgstr "<span>%d</span> blog yazarı bunu beğendi:" msgid "Filter by type" msgstr "Türe göre filtrele" msgid "Start a Blog with this theme" msgstr "Bu tema ile bir Blog başlat" msgid "Create a Post" msgstr "Bir yazı oluştur" msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Bir yanlışlık oldu. Lütfen yeniden deneyin." msgid "In reply to:" msgstr "Şuna cevap olarak:" msgid "Chargeback" msgstr "Geri ödeme" msgid "Switch Site" msgstr "Site Değiştir" msgid "" "Do you have anything else you want to add? Please note that we cannot accept " "publicly published material as proof of account ownership." msgstr "" "Eklemek istediğiniz başka bir şey var mı? Lütfen halka açık malzemeyi, hesap " "sahipliği kanıtı olarak kabul edemeyeceğimizi dikkate alın." msgid "My Grav." msgstr "Benim Grav." msgid "%d years" msgstr "%d yıl" msgid "a year" msgstr "yıllık" msgid "%d months" msgstr "%d ay" msgid "a month" msgstr "bir ay" msgid "%d days" msgstr "%d gün" msgid "a day" msgstr "bir gün" msgid "an hour" msgstr "bir saat" msgid "%d minutes" msgstr "%d dakika" msgid "a minute" msgstr "bir dakika" msgid "a few seconds" msgstr "birkaç saniye" msgid "Sign in to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a giriş yap" msgid "Help & Support" msgstr "Yardım & Destek" msgid "View a list of your sites and access their dashboards" msgstr "Sitelerinizin bir listesini görüntüleyin ve yönetim panellerine erişin" msgid "Read the blogs and topics you follow" msgstr "Takip ettiğiniz blogları ve konuları okuyun" msgid "Sign up" msgstr "Kaydolun" msgid "for life" msgstr "ömür boyu" msgid "delete this image" msgstr "bu resmi sil" msgid "Add Credit Card" msgstr "Kredi Kartı Ekle" msgid "Domain Late Renewal Fee" msgstr "Etki Alanı Gecikme Yenileme Ücreti" msgid "" "New posts you publish will appear in the Reader stream below. You’ll also " "see new posts from other blogs that you are following. You can visit your " "blog by using the 'My Blogs' menu above." msgstr "" "Yayımladığınız yeni yazı aşağıda Okuyucu akışında görünecek. Ayrıca, takip " "ettiğiniz diğer bloglardan yeni yazıları göreceksiniz. Yukarıdaki " "'Bloglarım' menüsünü kullanarak blogunuzu ziyaret edebilirsiniz." msgid "All Products" msgstr "Tüm Ürünler" msgid "URL entered is not valid" msgstr "Girilen URL geçerli değil" msgid "Email entered is not valid" msgstr "Girilen e-posta geçerli değil" msgid "Check stats" msgstr "İstatistikler" msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s" msgstr "" "%s ile blogunuzu doğrulamak için meta anahtarı \"içerik\" değerinizi girin" msgid "Website Verification Services" msgstr "Web Site Doğrulama Hizmetleri" msgid "Status updated" msgstr "Durum güncellendi" msgid "Saving Changes" msgstr "Değişiklikler Kaydediliyor" msgid "Saving…" msgstr "Kaydediliyor…" msgid "sign up and make your page" msgstr "kaydolun ve sayfanızı oluşturun" msgid "Sorry, this report is only visible to members of this site." msgstr "Üzgünüz, bu rapor sadece bu sitenin üyeleri için görünür." msgid "%d Report" msgstr "%d Raporu" msgid "" "About 55,000 tourists visit Liechtenstein every year. This blog was viewed " "about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were Liechtenstein, it " "would take about %3$s years for that many people to see it. Your blog had " "more visits than a small country in Europe!" msgstr "" "Yaklaşık 55.000 turist her yıl Lihtenştayn'ı ziyaret ediyor. Bu blog, %1$d " "içinde yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Eğer bu " "Liechtenstein'da olsaydı, bu kadar insanın onu görmesi yaklaşık %3$s yıl " "sürerdi. Blogunuz Avrupa'daki küçük bir ülkeden daha çok ziyaret edildi!" msgid "That's %d countries in all!" msgstr "Bunun tamamı %d ülke!" msgid "Post a summary to my blog" msgstr "Bloguma bir özet yayımla" msgid "" "Clicking the button below will make your report public and create a draft " "post for you:" msgstr "" "Aşağıdaki butona tıkladığınızda raporunuz herkese açık olacak ve sizin için " "bir taslak yazı oluşturulacaktır:" msgid "Want to share this report with your readers? " msgstr "Bu raporu okurlarınızla paylaşmak ister misiniz? " msgid "" "A heads up—after you finish customizing this theme, you’ll be " "forwarded to the checkout process to buy and activate it for %1." msgstr "" "Bir uyarı—bu temayı kişiselleştirmeniz bittiğinde, %1 için satın almak " "ve etkinleştirmek üzere ödeme işlemine yönlendirileceksiniz." msgid "" "If you change your mind and want to choose a different theme, use the “" "Back to previous step” link below." msgstr "" "Eğer fikrinizi değiştirir ve farklı bir tema seçmek isterseniz, aşağıdaki " "“Önceki adıma dön” bağlantısını kullanın." msgid "" "You’ve selected the %s theme! Now you can customize it to make it look " "exactly how you’d like." msgstr "" "%s temasını seçtiniz! Şimdi tam olarak nasıl görünmesini istiyorsanız ona " "göre kişiselleştirebilirsiniz." msgid "Did you know you can view enhanced stats on WordPress.com?" msgstr "" "WordPress.com ana sayfasında gelişmiş istatistikleri görebileceğinizi " "biliyor muydunuz?" msgid "" "See the #fireworks %1$s created by blogging on %2$s. Their %3$d annual " "report. " msgstr "" "%2$s tarihinde blogumda %1$s tarafından oluşturulan #fireworks içeriğine göz " "atın. Onun %3$d yıllık raporu." msgid "" "See the #fireworks I created by blogging on %1$s. My %2$d annual report. " msgstr "" "%1$s tarihinde blogumda oluştuduğum #fireworks içeriğine göz atın. Benim " "%2$d yıllık raporum." msgctxt "\"Reblog: <post title>\" title in annual reports" msgid "Reblog: %s" msgstr "Yeniden blogla: %s" msgctxt "post title for posts with no title" msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" msgid "Advanced customization" msgstr "Gelişmiş kişiselleştirme" msgid "" "75 or so people get to eat dinner at Per Se every year. This blog had about " "<strong>%2$s</strong> views in %1$d. If this blog were Per Se, it would take " "%3$s years to serve that many people." msgstr "" "Her yıl 75 kadar insan Per Se içinde akşam yemeği yiyebiliyor. Bu blog, %1$d " "içinde yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülenmiş. Eğer bu blog Per Se " "olsaydı, bu kadar kişiye hizmet vermek %3$s yıl alacaktı." msgid "" "5,000 people attended the Aspen Food and Wine Festival. This blog had about " "<strong>%2$s</strong> views in %1$d. If each view were a foodie, this blog " "would power %3$s festivals." msgstr "" "Aspen Gıda ve Şarap Festivaline 5.000 kişi katıldı. Bu blog, %1$d içinde " "yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülenmiş. Eğer her görüntüleyen bir " "gurme olsaydı, bu blog %3$s festivale ev sahipliği yapardı." msgid "" "100 lucky friends got to attend the Justin Timberlake/Jessica Biel wedding. " "This blog had about <strong>%2$s</strong> visitors in %1$d. If it were " "viewed exclusively by their wedding guests, they’d have to get married %3$s " "times. That’s a lot of gifts!" msgstr "" "100 şanslı arkadaşı Justin Timberlake/Jessica Biel düğününe katıldı. Bu " "blog, %1$d içinde yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülenmiş. Eğer o, " "düğündeki misafirler tarafından özel olarak görüntülenseydi, onlar %3$s kez " "evlenmek zorunda kalacaktı. Bu bir sürü hediye demek!" msgid "" "4,329 films were submitted to the 2012 Cannes Film Festival. This blog had " "<strong>%2$s</strong> views in %1$d. If each view were a film, this blog " "would power %3$s Film Festivals" msgstr "" "2012 Cannes Film Festivaline 4.329 film gönderildi. Bu blog, %1$d içinde " "yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülenmiş. Eğer her görüntülenen bir " "film olsaydı, bu blog %3$s Film Festivaline ev sahipliği yapardı" msgid "" "15,000 cans of diet soda were consumed at New York Fashion Week. This blog " "had about <strong>%2$s</strong> views in %1$d. If these were cans of diet " "soda, they’d power %3$s Fashion Weeks." msgstr "" "New York Moda Haftasında 15.000 kutu diyet soda tüketildi. Bu blog, %1$d " "içinde yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülenmiş. Eğer burası diyet " "soda kutuları olsaydı, onlar %3$s Moda Haftasına ev sahipliği yapabilirdi." msgid "" "90 photographers worked the red carpet at the 2012 Academy Awards. This blog " "had <strong>%2$s</strong> views in %1$d. If each view was a photographer, " "you could shoot %3$s Academy Awards ceremonies." msgstr "" "2012 Akademi Ödülleri kırmızı halıda 90 fotoğrafçı çalıştı. Bu blog, %1$d " "içinde yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülenmiş. Eğer her " "görüntüleme bir fotoğrafçı olsaydı, sen %3$s Akademi Ödülleri töreni " "çekebilirdin." msgid "" "20,005 entries were submitted to the 2012 National Geographic Photo of the " "Year contest. This blog was viewed <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If " "each view were a photo, this blog could run %3$s contests." msgstr "" "2012 National Geographic Yılın Fotoğrafı yarışmasına 20.005 içerik " "gönderildi. Bu blog %1$d içinde <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Eğer " "her görüntülenen bir fotoğraf olsaydı, bu blog %3$s yarışma kazanırdı." msgid "" "The London Olympic Stadium is 53 meters high. This blog had about <strong>" "%2$s</strong> visitors in %1$d. If every visitor were a meter, this blog " "would be %3$s times taller than the Olympic Stadium – not too shabby." msgstr "" "Londra Olimpiyat Stadyumu 53 metre yüksekliğindedir. Bu bloga %1$d içinde " "yaklaşık <strong>%2$s</strong> ziyaretçi geldi. Eğer her ziyaretçi bir metre " "olsaydı, bu blog Olimpiyat Stadına göre %3$s kat daha uzun olurdu – hiç de " "fena değil." msgid "" "The new Boeing 787 Dreamliner can carry about 250 passengers. This blog was " "viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a Dreamliner, " "it would take about %3$s trips to carry that many people." msgstr "" "Yeni Boeing 787 Dreamliner, yaklaşık 250 yolcu taşıyabilmektedir. Bu blog, " "%1$d içinde yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Eğer bu bir " "Dreamliner olsaydı, bu kadar çok insanı taşımak yaklaşık %3$s tur sürerdi." msgid "" "600 people reached the top of Mt. Everest in 2012. This blog got about " "<strong>%2$s</strong> views in %1$d. If every person who reached the top of " "Mt. Everest viewed this blog, it would have taken %3$s years to get that " "many views." msgstr "" "600 kişi 2012 yılında Everest dağın tepesine ulaştı. Bu blog %1$d içinde " "yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Everest dağın tepesine " "ulaşmış her kişi bu blogu görüntüleseydi, bu kadar çok hit alması %3$s yıl " "sürerdi." msgid "" "19,000 people fit into the new Barclays Center to see Jay-Z perform. This " "blog was viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a " "concert at the Barclays Center, it would take about %3$s sold-out " "performances for that many people to see it." msgstr "" "Jay-Z izlemek için yeni Barclays Center içine 19.000 kişi sığdı. Bu blog, " "%1$d içinde yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Eğer bu " "Barclays Center'da bir konser olsaydı, birçok insan için bunu görmek, " "biletleri tükenmiş yaklaşık %3$s gösteri kadar olacaktı." msgid "" "3,200,000 people watched the Mars Rover land. This blog was viewed about " "<strong>%2$s</strong> times in %1$d. If this blog were a video of the Rover " "landing, it would take about %3$s days for that many people to see it." msgstr "" "3,200,000 kişi Mars Gezgininin inişini izledi. Bu blog, %1$d içinde yaklaşık " "<strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Bu blog Gezgin inişinin bir videosu " "olsaydı, bunu görmek birçok kişi için yaklaşık %3$s gün sürerdi." msgid "" "8 million people saw The Hobbit on its opening weekend. This blog was viewed " "about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If every person who saw The " "Hobbit visited this blog, it would take %3$s years for them all to read it." msgstr "" "Hafta sonu açılışından The Hobbit filmini 8 milyon kişi gördü. Bu blog, %1$d " "içinde yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. The Hobbit filmini " "seyreden her kişi bu blogu ziyaret etseydi, onlar için bunun tamamını okumak " "%3$s yıl alacaktı." msgid "" "12.5 million new people joined the WordPress.com community in %1$d. This " "blog was viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If every new " "WordPresser visited this blog, it would take %3$s years for them all to see " "it." msgstr "" "12.5 milyon yeni insan %1$d içinde WordPress.com topluluğuna katıldı. Bu " "blog, %1$d içinde yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Eğer her " "yeni WordPressci bu blogu ziyaret etseydi, onlar için bunun tümüne göz atmak " "%3$s yılı alacaktı." msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on your blog’s " "activity in %d. Start scrolling!" msgstr "" "Yeni yılın başlama vuruşu için, blogunuzun %d içindeki aktivite verilerini " "sizinle paylaşmak isteriz. Sayfayı aşağı kaydırmaya başlayın!" msgid "Annual Report" msgstr "Yıllık Rapor" msgid "Following." msgstr "Takp ediliyor." msgid "Add another email" msgstr "Başka bir e-posta ekle" msgid "Post content" msgstr "Yazı İçeriği" msgid "Please fill in this field." msgstr "Lütfen bu alanı doldurun." msgid "Comment Likes" msgstr "Yorum Beğenileri" msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" msgid "Biography" msgstr "Biyografi" msgid "Don't Display Name" msgstr "İsmi Gösterme" msgid "Display Small" msgstr "Küçük Görüntüle" msgid "Display Medium" msgstr "Orta Ölçekli Göster" msgid "Display Large" msgstr "Büyük Ölçekli Göster" msgid "Display X-Large" msgstr "Çok Büyük Ölçekli Göster" msgid "" "Your password is too weak: Looks like you're including easy to guess " "information about yourself. Try something a little more unique." msgstr "" "Şifreniz çok zayıf: Kendinizle ilgili tahmin edilmesi kolay bilgileri dahil " "ettiğiniz görünüyor. Biraz daha farklı bir şey deneyin." msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Bu şifre çok zayıf: !#=?*& gibi özel karakterler ekleyerek " "geliştirebilirsiniz." msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by mixing both " "letters and numbers." msgstr "" "Bu şifre çok zayıf: harf ve rakamları karıştırarak geliştirebilirsiniz." msgid "WordPress.com Business" msgstr "WordPress.com Kurumsal" msgid "Upload all the video and audio files you want with unlimited storage." msgstr "" "Sınırsız depolama ile istediğiniz tüm video ve ses dosyalarını yükleyin." msgid "" "Try any one of our 200+ themes and change as often as you like, no extra " "charge." msgstr "" "200+ temalarımızdan herhangi birini deneyin ve istediğiniz sıklıkta " "değiştirin, hiçbir ekstra ücretlendirme yok." msgid "Muted Blogs" msgstr "Susturulan Bloglar" msgid "You and 1 other person like this" msgstr "Siz ve 1 kişi daha bunu beğendi" msgid "Learn about choosing great passwords." msgstr "Harika şifreler seçme hakkında bilgi edinin." msgid "Smart Phones" msgstr "Akıllı Telefonlar" msgid "Achievements" msgstr "Başarılar" msgid "Congratulations on getting %1$s total follows on %2$s!" msgstr "Tebrikler! \"%2$s\" üzerinde toplam %1$s takip aldın." msgid "Best ever" msgstr "En iyi" msgid "views" msgstr "görüntüleme" msgid "Square Tiles" msgstr "Kare Mozaikler" msgid "Tiles" msgstr "Mozaikler" msgid "Views per Visitor: %s" msgstr "Ziyaretçi başına Okunma: %s" msgid "<strong>Views per Visitor:</strong> %s" msgstr "<strong>Ziyaretçi başına Okunma:</strong> %s" msgid "Your password can be saved." msgstr "Şifrenizi kaydedilebilir." msgid "Galleries" msgstr "Galeriler" msgid "<strong>Views:</strong> %s" msgstr "<strong>Okunma:</strong> %s" msgid "Someone comments one of my posts" msgstr "Birisi benim yazılarımdan birine yorum yaptı" msgid "<strong>Visitors:</strong> %s" msgstr "<strong>Ziyaretçiler:</strong> %s" msgid "You do not have permission to edit this order" msgstr "Bu yanıtı düzenlemek için yetkileriniz yok!" msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Bu işlemi gerçekleştirmek için izniniz yok." msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "Terim ilişkisi veritabanına eklenemedi" msgid "Random Order" msgstr "Karışık sıra" msgid "" "<p>Your account has not been activated. We sent you an email with a link to " "activate.</p><p><a class=\"button button-primary\" style=\"margin-top: 10px; " "float: none;\" href=\"%s\">Resend activation email</a></p>" msgstr "" "<p>Hesabınız aktif değil. Size etkinleştirmeniz için bir bağlantının yer " "aldığı bir eposta gönderdik.</p><p><a class=\"button button-primary\" style=" "\"margin-top: 10px; float: none;\" href=\"%s\">Etkinleştirme epostasını " "tekrar yolla</a></p>" msgid "We sent you an email with a link to activate. Please check your email." msgstr "" "Size etkinleştirme bağlantısı içeren bir eposta gönderdik. Lütfen epostanızı " "kontrol edin." msgid "Upgrades and Transactions : " msgstr "Yükseltmeler ve Hesap İşlemleri : " msgid "Network Admin : " msgstr "Ağ Yöneticisi : " msgid "Site : " msgstr "Site : " msgid "%1$s replied to your comment %2$s" msgstr "%1$s, %2$s üzerindeki yorumunuzu yanıtladı" msgid "Live Support" msgstr "Canlı Destek" msgid "Unlimited Premium Themes" msgstr "Sınırsız Premium Tema" msgid "Unlimited Space" msgstr "Sınırsız Alan" msgid "1 post" msgid_plural "%s posts" msgstr[0] "1 yazı" msgstr[1] "%s yazı" msgid "Insert from URL" msgstr "URL’den ekle" msgid "%d selected" msgstr "%d seçildi" msgid "%1$s liked your comment on %2$s." msgstr "%1$s sizin %2$s hakkındaki yorumunuzu beğendi" msgid "Something went wrong" msgstr "Bir şeyler ters gitti" msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>" msgstr "<a href=\"%s\">Temanın CSS</a> ile yer degiştir <b>(Gelişmiş)</b>" msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>" msgstr "Eklenti CSS <b>(Tavsiye edilen)</b>" msgid "Replacement" msgstr "Yer degiştirme" msgid "Add-on" msgstr "Eklenti" msgid "Mode:" msgstr "Mod:" msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Rastgele" msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "Kaydet & Yükseltmeyi Satın al" msgid "WordPress.com Free" msgstr "WordPress.com Ücretsiz" msgid "WordPress Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "WordPress.com Blogları için WordPress Temaları" msgid "Reverse order" msgstr "Sıralamayı ters çevir" msgid "Pro Tip:" msgstr "Pro İpucu:" msgid "Include this CSS in the Mobile Theme" msgstr "Bu CSS kodunu Mobil Tema içine ekle" msgid "Mobile-compatible:" msgstr "Mobil-uyumlu:" msgid "" "You can also embed media from many popular websites including Twitter, " "YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into the " "content of your post/page. <a href=\"https://developer.wordpress.org/" "advanced-administration/wordpress/oembed/\">Learn more about embeds</a>." msgstr "" "Sayfanızın/yazınızın içerik alanına Twitter, YouTube, Flickr vb sitelerdeki " "ortam dosyalarının adreslerini boş bir satıra yapıştırarak ortam ögelerini " "gömebilirsiniz. Belgelere göz atarak <a href=\"https://wordpress.org/" "documentation/article/embeds/\">bu konuda daha fazla bilgi</a> " "edinebilirsiniz." msgid "" "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking " "the Add Media button. You can select from the images and files already " "uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or " "post. To create an image gallery, select the images to add and click the " "“Create a new gallery” button." msgstr "" "Ortam ekle tuşuna basarak ortam dosyalarını (Görsel, ses dosyası, dokümanlar " "vs) yükleyebilir ve ekleyebilirsiniz. Ortam kütüphanesine eklenmiş " "görselleri ve dosyaları seçebilir, yeni ortam dosyaları yükleyebilir ve " "bunları sayfa ya da yazılara ekleyebilirsiniz. Bir görsel galerisi " "oluşturmak için görselleri seçip “Yeni galeri oluştur” tuşuna " "basın." msgid "Sign in to %s" msgstr "%s için oturum aç" msgid "Deselect" msgstr "Seçimi kaldır" msgid "Comment on this post?" msgstr "Bu yazıya yorum yap?" msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Başarılı" msgid "Already Installed" msgstr "Zaten yüklenmiş" msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Kullanıcınızı etkinleştirmek için, lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Etkinleştirdikten sonra, giriş bilgilerinizi içeren *başka bir eposta* " "alacaksınız." msgid "Media File" msgstr "Ortam dosyası" msgid "Custom URL" msgstr "Özel adres" msgid "Link To" msgstr "Bağlantı" msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Eklenti gösterme ayarları" msgid "Alt Text" msgstr "Alternatif metin" msgid "Attachment Details" msgstr "Eklenti detayları" msgid "Dismiss errors" msgstr "Hataları gizle" msgid "Uploading" msgstr "Yükleniyor" msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Yükleme sınırı aşıldı" msgid "Drop files to upload" msgstr "Yüklemek için dosyaları sürükleyip bırakın" msgid "Add to gallery" msgstr "Galeriye ekle" msgid "Update gallery" msgstr "Galeriyi güncelle" msgid "← Cancel gallery" msgstr "← Galeriyi iptal et" msgid "Create gallery" msgstr "Galeri oluştur" msgid "Uploaded to this post" msgstr "Bu yazıya yüklenmiş" msgid "Uploaded to this page" msgstr "Bu sayfaya yüklenmiş" msgid "Insert into post" msgstr "Yazıya ekle" msgid "Insert into page" msgstr "Sayfaya ekle" msgid "All media items" msgstr "Tüm medya öğeleri" msgid "Create a new gallery" msgstr "Yeni galeri oluştur" msgid "Select files" msgstr "Dosyaları seç" msgid "Upload files" msgstr "Dosya yükle" msgid "Selected" msgstr "seçildi" msgid "No editor could be selected." msgstr "Hiç bir düzenleyici seçilemedi" msgid "" "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again " "later." msgstr "" "Bir hata oluştu, beslemenin kapalı olduğu anlaşılıyor. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyin." msgid "" "When changing themes, there is often some variation in the number and setup " "of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a " "bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, " "scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your " "widgets and their settings will have been saved." msgstr "" "Temaları değiştirirken temaya ait bileşen alanları, yan sütunlar vb öğeler " "sorun oluşturabilir ve rahat bir geçiş yapamayabilirsiniz. Eğer tema " "değiştirdiyseniz ve eksik bileşen görüyorsanız bu sayfanın altında yer alan " "etkin olmayan bileşenler alanından bileşene bakabilirsiniz. Bu alanda tüm " "bileşenler ayarlarıyla beraber saklanırlar." msgid "" "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box " "of the Dashboard that says, “Search engines discouraged”, to " "remind you that you have directed search engines to not crawl your site." msgstr "" "Bu özellik devrede olduğunda \"Başlangıç\" ekranındaki \"Bir bakışta\" " "kutusunda bir uyarı size arama motorlarının engellendiğini, sitenizin " "taranmadığını hatırlatır." msgid "File URL:" msgstr "Dosya adresi:" msgid "" "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the <a href=\"%1$s\" " "%2$s>browser uploader</a> instead." msgstr "" "Çoklu dosya yükleyicisini kullanıyorsunuz. Problem mi var? Bir de <a href=" "\"%1$s\" %2$s>tarayıcı yükleyicisini</a> deneyin." msgid "Turn comments on or off" msgstr "Yorumları aç ya da kapat" msgid "View your site" msgstr "Sitenizi görüntüleyin" msgid "Write your first blog post" msgstr "İlk blog yazınızı yazın" msgid "Next Steps" msgstr "Sonraki adımlar" msgctxt "column name" msgid "Uploaded to" msgstr "Yüklenen yer" msgid "" "<strong>Parent</strong> — Categories, unlike tags, can have a " "hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have child " "categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a " "subcategory, just choose another category from the Parent dropdown." msgstr "" "<strong>Üst</strong> — Kategoriler, etiketlerin tersine bir " "hiyerarşiye sahiptirler. Jazz isimli bir kategorinin altında Bebop ve Big " "Band isimli alt kategorileriniz olabilir. Tamamen seçime bağlı. Bir alt " "kategori oluşturmak için Üst kategori kutusundan başka bir kategori seçin." msgid "Publish Settings" msgstr "Yayınlama ayarları" msgid "" "Several boxes on this screen contain settings for how your content will be " "published, including:" msgstr "" "Bu ekrandaki bir çok kutu içeriğinizin nasıl yayınlanacağı ile ilgili " "ayarlar içerir, mesela:" msgid "Inserting Media" msgstr "Ortam ekleme" msgid "" "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you " "can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also " "minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the " "Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom " "Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for " "this screen." msgstr "" "Başlık alanı ve büyük yazı düzenleme alanı yerlerine sabitlenmiştir, geri " "kalan kutuları sürükle bırak ile yer değiştirebilirsiniz. Ayrıca " "başlıklarına tıklayarak kutuları açıp kapatabilirsiniz. Ekran seçenekleri " "kısmından daha fazla kutu (Özet, Geri izlemeleri gönder, Özel alanlar, " "Tartışma, Kısa isim, Yazar) açabilir ya da 1 veya 2 sütunlu düzenlerden " "birini seçebilirsiniz." msgid "" "In the <strong>In response to</strong> column, there are three elements. The " "text is the name of the post that inspired the comment, and links to the " "post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your " "live site. The small bubble with the number in it shows the number of " "approved comments that post has received. If there are pending comments, a " "red notification circle with the number of pending comments is displayed. " "Clicking the notification circle will filter the comments screen to show " "only pending comments on that post." msgstr "" "<strong>Cevaben</strong> sütununda üç öğe vardır. Metin, yoruma ilham veren " "yazının ismidir ve tıkladığınızda düzenlemenize olanak sağlar. Yazıyı göster " "bağlantısı sizi canlı sitenizdeki ilgili yazıya yönlendirir. Küçük baloncuk " "içinde yazının kaç tane onaylanmış yorumu olduğu gösterilir. Baloncuk " "üzerindeki kırmızı bildirim dairesi onaylanmayı bekleyen yorum sayısını " "gösterir. Baloncuğa tıklarsanız sadece bu yazının onay bekleyen yorumları " "görüntülenecek şekilde filtre uygulanır." msgctxt "color" msgid "Default: %s" msgstr "Varsayılan: %s" msgid "Choose a Custom Header" msgstr "Özel bir başlık seçin" msgid "Do not forget to click “Save Changes” when you are done!" msgstr "" "İşiniz bittiğinde “Değişiklikleri kaydet” tuşuna basmayı " "unutmayın!" msgid "" "In the Header Text section of this page, you can choose whether to display " "this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking " "the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e." "g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color " "picker." msgstr "" "Bu sayfanın başlık metni kısmında, metnin görüntülenip görüntülenmeyeceğini " "belirleyebilirsiniz. Metin rengini Renk seç tuşuna basarak ve geçerli bir " "HTML kodu, örneğin kırmızı için “#ff0000” ya da renk seçici ile " "seçebilirsiniz. " msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again." msgstr "" "Yüklenen dosya geçerli bir görsel dosyası değil. Lütfen tekrar deneyin." msgid "" "You can also choose a background color by clicking the Select Color button " "and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” " "for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "" "Arka plan rengini Renk seç tuşuna basarak ve geçerli bir HTML kodu, örneğin " "kırmızı için “#ff0000” ya da renk seçici ile seçebilirsiniz." msgid "" "To use a background image, simply upload it or choose an image that has " "already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose " "Image” button. You can display a single instance of your image, or " "tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so " "your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your " "site." msgstr "" "Bir arka plan görseli kullanmak için dosya yükleyin ya da “Görsel " "seç” ortam kütüphanesinden yüklenmiş bir görseli seçin. Görselinizi " "tek başına gösterebilir, arka plana döşeyebilir ya da gerebilirsiniz. Arka " "planınızı sabitleyebilirsiniz de, böylece siteniz kaydırma çubuğu ile aşağı " "kaysa da arka plan görseli sabit kalır." msgctxt "media item" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" msgid "Hours:" msgstr "Saatler:" msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" msgid "Show map" msgstr "Haritayı göster" msgid "Address:" msgstr "Adres:" msgid "Display a map with your location, hours, and contact information." msgstr "Konum, saat ve iletişim bilgilerinizle birlikte bir harita gösterin." msgid "" "This upgrade gives you the greatest customization options, aided by white-" "glove support and a multitude of plugins." msgstr "" "Bu yükseltme size beyaz-eldiven desteği ve kalabalık eklentiler desteği ile " "en harika kişiselleştirme seçeneklerini sunar." msgid "Preprocessor:" msgstr "Ön işlemci:" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following upgrade has been cancelled and a refund is being prepared:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "It may take up to 5 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally refunds take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Aşağıdaki yükseltme iptal edildi ve ücret, iade edilmeye hazırlanıyor:\n" "\n" " %1$s tarihinde %2$s\n" "\n" "İade edilen tutarın, PayPal, kredi kartı ya da banka hesabınızda görünmesi 5 " "iş günü alabilir.\n" "Bu süre içinde iadeyi görmediyseniz, destek bölümüyle temasa geçmeden önce 3 " "gün daha bekleyin.\n" "Nadiren de olsa, ödemelerde biraz gecikme olabilmektedir.\n" "\n" "Gerekirse, bu bağlantıya tıklayarak destek bölümüyle temasa geçebilirsiniz:" "%3$s\n" " \n" "Saygılarımızla,\n" "WordPress.com" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following upgrade has been cancelled and refunded:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "It may take up to 5 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally refunds take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Aşağıdaki yükseltme iptal edildi ve ücret iade edildi:\n" "\n" "%1$s tarihinde %2$s\n" "\n" "İade edilen tutarın, PayPal, kredi kartı ya da banka hesabınızda görünmesi 5 " "iş günü alabilir.\n" "Bu süre içinde iadeyi görmediyseniz, destek bölümüyle temasa geçmeden önce 3 " "gün daha bekleyin.\n" "Nadiren de olsa, ödemelerde biraz gecikme olabilmektedir.\n" "\n" "Gerekirse, bu bağlantıya tıklayarak destek bölümüyle temasa geçebilirsiniz: " "%3$s\n" "\n" "Saygılarımızla,\n" "WordPress.com" msgid "Save Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarları Kaydet" msgid "Position Comment Ratings" msgstr "Yorum Puanları Konumu" msgid "Below each blog page" msgstr "Her blog sayfasının altında" msgid "Above each blog page" msgstr "Her blog sayfasının üstünde" msgid "Position Page Ratings" msgstr "Sayfa Puanları Konumu" msgid "Button type" msgstr "Düğme türü" msgid "Sliders" msgstr "Slayt Gösterileri" msgid "All Sites" msgstr "Tüm Siteler" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Pattern Categories" msgstr "Desen Kategorileri" msgid "You've recently used this password. Try something new." msgstr "Yakın bir zamanda bu şifreyi kullandınız. Yeni bir şey deneyin." msgid "Password must be at least %d characters." msgstr "Şifre en az %d karakter olmalıdır." msgid "Reorder" msgstr "Yeniden sırala" msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "Menü ögeleri yeniden düzenlendi." msgid "User does not exist." msgstr "Böyle bir kullanıcı bulunamadı." msgid "What email address should we contact you at?" msgstr "Sizinle iletişim kurmak için hangi eposta adresini kullanmalıyız?" msgid "" "Neat. %s is already a WordPress.com site. We'll activate WordPress.com " "Enterprise there." msgstr "" "Temiz. %s zaten bir WordPress.com sitesi. WordPress.com Enterprise'ını " "etkinleştireceğiz." msgid "%s is already associated with a WordPress.com Enterprise site" msgstr "%s zaten bir WordPress.com Enterprise sitesiyle ilişkili" msgid "<strong>Error</strong>: %s" msgstr "<strong>Hata</strong>: %s" msgid "per month" msgstr "aylık" msgid "per week" msgstr "haftalık" msgid "Image guide" msgstr "Görsel kılavuzu" msgid "" "Please log in using your WordPress.com username instead of your email " "address." msgstr "" "E-posta adresiniz yerine lütfen WordPress.com kullanıcı adınızla giriş yapın." msgid "Base color" msgstr "Taban Rengi" msgid "JavaScript Revisions" msgstr "JavaScript Düzeltmeleri" msgid "JavaScript saved." msgstr "JavaScript kaydedildi." msgid "Custom JavaScript" msgstr "Kişisel JavaScript" msgid "Custom JavaScript Editor" msgstr "Kişisel JavaScript Düzenleyici" msgid "" "If you like, you may enter custom bases for your category and tag URLs here. " "For example, using <code>topics</code> as your category base would make your " "category links like <code>%s/topics/uncategorized/</code>. If you leave " "these blank the defaults will be used." msgstr "" "İsterseniz, burada kategori ve etiket URL'leri için kişisel tabanları " "girebilirsiniz. Örneğin, kategori tabanı olarak <code>konular</code> " "kullanarak kategori bağlantınız <code>%s/konular/kategorisiz/</code> " "şeklinde olabilir. Eğer bunu boş bırakırsanız varsayılan kullanılacaktır." msgid "Tag and Category Bases" msgstr "Etiket ve Kategori Tabanlı" msgid "Post Permalinks" msgstr "Yazı Kalıcı bağlantıları" msgid "" "Permalinks are the permanent URLs to posts, categories, and other sections " "of your website. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about " "customizing your permalinks</a>." msgstr "" "Kalıcı bağlantılar yazılar, kategoriler ve web sitenizin diğer bölümleri " "için kalıcı URL'lerdir. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Kalıcı " "bağlantılarınızı kişiselleştirme hakkında daha fazla bilgi alın</a>." msgid "You are not allowed to do that." msgstr "Bunu yapmak için izniniz yok." msgid "Read article" msgstr "Yazıyı okuyun" msgid "What would you like to import?" msgstr "Neyi içe aktarmak istiyorsunuz?" msgid "Draft Saved" msgstr "Taslak kaydedildi" msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" msgid "Walt Disney" msgstr "Walt Disney" msgid "The way to get started is to quit talking and begin doing." msgstr "Başlamanın yolu, konuşmayı bir kenara bırakmak ve yapmaya başlamaktır." msgid "Malformed request. Please go back to the previous page and try again." msgstr "" "Hatalı biçimlendirilmiş istek. Lütfen önceki sayfaya geri dönün ve tekrar " "deneyin." msgid "Step" msgstr "Adım" msgid "Could not read file %s" msgstr "%s dosyası okunamadı" msgid "Generate strong password" msgstr "Güçlü bir şifre oluşturun" msgid "" "Already know what you’re doing? <a class=\"vertical-welcome-panel-hide" "\" href=\"%s\">Dismiss this message</a>." msgstr "" "Zaten ne yaptığınızı biliyor musunuz? <a class=\"vertical-welcome-panel-hide" "\" href=\"%s\">Bu mesajı yok sayın</a>." msgid "" "There was an error accepting the invitation. Please refresh, or contact " "support if this persists" msgstr "" "Daveti kabul ederken bir hata oluştu. Lütfen yenileyin veya bu devam ederse " "desteğe başvurun" msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Görsel düzenleyici kaydetme başarısız" msgid "Image flip failed." msgstr "Görsel çevirme başarısız." msgid "Image rotate failed." msgstr "Görsel döndürme başarısız." msgid "Image crop failed." msgstr "Görsel kırpma başarısız." msgid "Image resize failed." msgstr "Görsel boyutlandırma başarısız." msgid "Could not read image size." msgstr "Görsel boyutları okunamadı." msgid "File is not an image." msgstr "Dosya bir görsel değil." msgid "Display your BandPage content" msgstr "BandPage içeriğinizi gösterin" msgid "Transparency:" msgstr "Şeffaflık:" msgid "Widget Type:" msgstr "Pencere Öğesi Türü:" msgid "BandPage" msgstr "BandPage" msgid "BandPage Settings" msgstr "BandPage Ayarları" msgid "WordPress.com Enterprise" msgstr "WordPress.com Kurumsal" msgid "Order Details" msgstr "Sipariş Bilgileri" msgid "" "If you have any questions, please contact support through the following " "link: " msgstr "" "Eğer herhangi bir sorunuz varsa, lütfen aşağıdaki bağlantı üzerinden desteğe " "başvurun: " msgid "If you have any questions, please <a href='%s'>contact support</a>" msgstr "" "Eğer herhangi bir sorunuz varsa, lütfen <a href='%s'>desteğe başvurun</a>" msgid "The following upgrade has been cancelled: " msgid_plural "The following upgrades have been cancelled: " msgstr[0] "Aşağıdaki yükseltme iptal edildi: " msgstr[1] "Aşağıdaki yükseltmeler iptal edildi: " msgid "Upgrade cancelled" msgstr "Yükseltme iptal edildi" msgid "Reach Your Residents" msgstr "Takipçilerinize Ulaşın" msgid "You can contact support using the link below" msgstr "Aşağıdaki bağlantıyı kullanarak destek ile iletişime geçebilirsiniz" msgid "" "If you did not request this change please <a href=\"https://support." "wordpress.com/contact/\">contact WordPress.com support</a>, or access your " "profile page and reset your password by clicking the button below:" msgstr "" "Eğer bu değişikliği siz talep etmediyseniz lütfen <a href=\"http://support." "wordpress.com/contact/\">WordPress.com destek ile iletişime geçin</a> veya " "aşağıdaki düğmeye tıklayarak profil sayfanızdan şifrenizi değiştirin:" msgid "Thanks for flying with us. Keep up the good blogging." msgstr "" "Bizimle dünyaya açıldığınız teşekkürler. Çok iyi gidiyorsunuz, böyle iyi " "blog yazmaya devam edin." msgid "You registered on WordPress.com one year ago." msgid_plural "You registered on WordPress.com %1$s years ago." msgstr[0] "WordPress.com'a bir yıl önce kaydoldunuz." msgstr[1] "WordPress.com'a %1$s yıl önce kaydoldunuz." msgid "Happy Anniversary with WordPress.com!" msgstr "WordPress.com ile Mutlu Yıllar!" msgid "Visitor" msgid_plural "Visitors" msgstr[0] "Ziyaretçi" msgstr[1] "" msgid "Thanks for shopping with us." msgstr "Bizimle alışveriş yaptığınız için teşekkürler." msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s yanıt" msgstr[1] "%s yanıt" msgid "Forum role" msgstr "Forum Yetkisi" msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Okyanus" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "\t\tWelcome to WordPress.com!\n" "\n" "\t\tThank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate " "your account: %2$s\n" "\n" "\t\tYou created a WordPress.com account with your VaultPress sign up. Now " "that we’ve got your site in the Vault, we wanted to tell you about a couple " "of other WordPress.com benefits that might interest you.\n" "\n" "\t\tCheck out Akismet and Polldaddy\n" "\t\tDid you know that you can use your WordPress.com account for " "subscriptions to Akismet or Polldaddy?\n" "\n" "\t\tAkismet is the world’s best anti-spam tool for your WordPress site.\n" "\n" "\t\tWith Polldaddy, you can engage your site visitors with polls, quizzes, " "and ratings, or capture their feedback with surveys.\n" "\n" "\t\tRead your favorite blogs or start your own\n" "\t\tSign in to WordPress.com and check out the Reader, a super simple way to " "catch up on the topics that interest you most. Cooking, fishing, books, " "comics, fashion, politics, computers, and much much more: there’s always " "something great to read at WordPress.com. Or, start another blog on " "WordPress.com start sharing your thoughts and interests with the world.\n" "\t\t" msgstr "" "Merhaba%1$s, \n" "\n" "\t\tWordPress.com'a hoş geldiniz! \n" "\n" "\t\tWordPress.com'a kaydolduğunuz için teşekkür ederiz. Hesabınızı şu URL " "üzerinden etkinleştirebilirsiniz: %2$s\n" "\n" "\t\tVaultPress kaydınızla bir WordPress.com hesabı oluşturdunuz. Sitenizi " "Vault'a kaydettiğimize göre, ilginizi çekebilecek diğer birkaç WordPress.com " "avantajı hakkında bilgi vermek istiyoruz.\n" "\n" "\t\tAkismet ve Polldaddy'e göz atın \n" "\t\tWordPress.com hesabınızı Akismet ve Polldaddy abonelikleri için " "kullanabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" "\n" "\t\tAkismet, WordPress siteniz için dünyanın bir numaralı istenmeyen posta " "önleme aracıdır.\n" "\n" "\t\tPolldaddy sayesinde oylamalar, testler ve derecelendirmelerle sitenizin " "ziyaretçilerinin ilgisini canlı tutabilir veya anketler aracılığıyla " "onlardan geri bildirim alabilirsiniz.\n" "\n" "\t\tEn sevdiğiniz blogları okuyun veya kendi blogunuzu oluşturun \n" "\t\tWordPress.com'a giriş yapın ve sizi en çok ilgilendiren konuları takip " "etmenin son derece basit bir yolu olan Okuyucu'ya göz atın. Yemek yapma, " "balıkçılık, kitaplar, çizgi romanlar, moda, siyaset, bilgisayarlar ve daha " "pek çok konu: WordPress.com'da her zaman okunacak güzel bir şeyler vardır. " "Dilerseniz WordPress.com'da başka bir blog oluşturarak düşüncelerinizi ve " "ilginizi çeken konuları dünyayla paylaşmaya başlayabilirsiniz.\n" "\t\t" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "\t\tWelcome to WordPress.com!\n" "\n" "\n" "\t\tThank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate " "your account: %2$s\n" "\n" "\t\tYou created a WordPress.com account with your VaultPress sign up. Now " "that we’ve got your site in the Vault, we wanted to tell you about a couple " "of other WordPress.com benefits that might interest you.\n" "\n" "\t\tCheck out Akismet and Polldaddy\n" "\n" "\t\tDid you know that you can use your WordPress.com account for " "subscriptions to Akismet or Polldaddy?\n" "\n" "\t\tAkismet is the world’s best anti-spam tool for your WordPress site.\n" "\n" "\t\tWith Polldaddy, you can engage your site visitors with polls, quizzes, " "and ratings, or capture their feedback with surveys.\n" "\n" "\t\tRead your favorite blogs or start your own\n" "\n" "\t\tSign in to WordPress.com and check out the Reader, a super simple way to " "catch up on the topics that interest you most. Cooking, fishing, books, " "comics, fashion, politics, computers, and much much more: there’s always " "something great to read at WordPress.com. Or, start another blog on " "WordPress.com start sharing your thoughts and interests with the world.\n" "\t\t" msgstr "" "Selam %1$s,\n" "\n" "\t\tWordPress.com'a Hoş Geldiniz!\n" "\n" "\n" "\t\tWordPress.com'a kaydolduğunuz için teşekkür ederiz. Hesabınızı " "etkinleştirmek için bu URL'yi kullanın: %2$s\n" "\n" "\t\tVaultPress kaydınızla bir WordPress.com hesabı oluşturdunuz. Artık " "siteniz Vault içinde olduğuna göre, ilginizi çekebilecek diğer birkaç " "WordPress.com avantajı hakkında bilgi vermek istiyoruz.\n" "\n" "\t\tAkismet ve Polldaddy'yi inceleyin\n" "\n" "\t\tWordPress.com hesabınızı Akismet veya Polldaddy abonelikleri için " "kullanabileceğinizi biliyor muydunuz?\n" "\n" "\t\tAkismet, WordPress siteniz için dünyanın en iyi anti-spam aracıdır.\n" "\n" "\t\tPolldaddy sayesinde, oylamalar, testler ve derecelendirmelerle sitenizin " "ziyaretçilerinin ilgisini canlı tutabilir veya anketler aracılığıyla " "onlardan geri bildirim alabilirsiniz.\n" "\n" "\t\tFavori bloglarınızı okuyun veya kendinizinkini başlatın\n" "\n" "\t\tWordPress.com'a giriş yapın ve sizi en çok ilgilendiren konuları takip " "etmenin son derece basit bir yolu olan Okuyucu'ya göz atın. Yemek yapma, " "balık tutma, kitaplar, çizgi romanlar, moda, politika, bilgisayarlar ve daha " "pek çok konu: WordPress.com'da her zaman okunacak güzel bir şeyler vardır. " "Veya, WordPress.com'da başka bir blog başlatın ve düşüncelerinizi ve " "ilginizi çeken şeyleri dünyayla paylaşmaya başlatın.\n" "\t\t" msgid "Happy Anniversary!" msgstr "Yıldönümünüz kutlu olsun!" msgid "" "You requested cancellation of a domain name. Please check your email for a " "message with a confirmation link." msgstr "" "Bir etki alanı adı için para iadesi istediniz. Onay bağlantısı içeren bir " "mesaj için epostanızı kontrol edin." msgid "Request to cancel domain name" msgstr "Alan adı için iptal isteği" msgid "M j Y" msgstr "M j Y" msgid "Tweets by @%s" msgstr "@%s tweetleri" msgid "Invalid subscription status given." msgstr "Geçersiz abonelik durumu belirtildi." msgid "%.1F million" msgstr "%.1F milyon" msgid "%.1F billion" msgstr "%.1F milyar" msgid "%.1F trillion" msgstr "%.1F trilyon" msgid "Manage on your Jetpack Site" msgstr "Jetpack Sitenizde yönetin" msgid "Enable on your Jetpack Site" msgstr "Jetpack Sitenizde etkinleştirin" msgid "Start sharing on \"%s\" now" msgstr "Şimdi \"%s\" üzerinden paylaşmaya başla" msgid "Invalid secret code" msgstr "Geçersiz gizli kod" msgid "" "You can publish posts using emails with the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">Post by Email</a> feature. To enable this visit your <a href=\"%2$s\">My " "Blogs</a> page and create a secret address." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Eposta ile Yayımla</a> özelliği ile " "eposta kullanarak yazı yayınlayabilirsin. Bunu etkinleştirmek için <a href=" "\"%2$s\">Bloglarım</a> sayfana git ve gizli bir adres oluştur." msgid "" "This account has two step authentication enabled. Please configure an " "application-specific password to use with this application." msgstr "" "Bu hesapta iki adımlı doğrulama etkin. Bu uygulama ile kullanmak için bir " "uygulamaya özel şifre yapılandırın." msgid "" "Enter the username or email address of the registered WordPress.com user " "that you want to transfer ownership of %1$s (%2$s) to." msgstr "" "%1$s (%2$s) mülkiyetini aktarmak istediğiniz kayıtlı WordPress.com kullanıcı " "adını veya eposta adresini girin." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "You are now the owner of the blog %1$s.\n" "\n" "Thanks for using WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Artık '%1$s' blogunun sahibi sizsiniz.\n" "\n" "Siteyi kullandığınız için teşekkürler,\n" "\n" "Her şey WordPress.com'da\n" "http://wordpress.com/" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following premium theme has been cancelled and payment for that theme " "has been refunded:\n" "\n" "%1$s on %2$s\n" "\n" "Your blog's appearance has been reverted to its previously selected theme.\n" "\n" "It may take up to 4 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card, or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally payments take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Aşağıdaki premium tema iptal edildi ve bu tema için ödeme iade oldu:\n" "\n" "%2$s üzerinde %1$s\n" "\n" "Blogunuzun görünümü daha önce seçilen temaya geri döndürüldü.\n" "\n" "Para iadesinin PayPal, kredi kartı veya banka hesabınızda görünmesi 4 iş " "günü kadar sürebilir.\n" "Eğer bu süre içinde iade görmediyseniz, lütfen destek ile irtibata geçmeden " "önce bir 3 gün daha bekleyin.\n" "Bazen ödemeler normalden daha uzun zaman alabilir.\n" "\n" "Eğer gerekirse, bu bağlantı aracılığıyla destek bölümüyle irtibata geçin: " "%3$s\n" "\n" "Saygılar,\n" "WordPress.com" msgid "More Photos" msgstr "Diğer Fotoğraflar" msgid "People who get to your blog from Tumblr posts sent using Jetpack Social" msgstr "" "Duyuru kullanarak gönderilen Tumblr yazılarından blogunuza gelen kişiler" msgid "" "Thanks for flying with <img src=\"%1$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: " "middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> %2$s" msgstr "" "<img src=\"%1$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" " "height=\"16\" /> %2$s ile uçtuğunuz için teşekkürler" msgid "Items to show:" msgstr "Gösterilen ögeler:" msgid "No upcoming events" msgstr "Yaklaşan etkinlik yok" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "Gallery pages" msgstr "Galeri sayfaları" msgid "1 minute" msgstr "1 dakika" msgid "Crete" msgstr "Girit" msgid "Thank you for reporting this blog as mature!" msgstr "Bu blogu yetişkin içerik olarak bildirdiğiniz için teşekkür ederiz!" msgid "Block this blog" msgstr "Bu blogu engelle" msgid "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d day, on %3$s." msgid_plural "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d days, on %3$s." msgstr[0] "" "%2$d gün sonra %3$s tarihinde bu yenileme için sizden %1$s tahsil " "edilecektir." msgstr[1] "" "%2$d gün sonra %3$s tarihinde bu yenileme için sizden %1$s tahsil " "edilecektir." msgid "%1$s on your site \"%2$s\" will automatically renew today." msgstr "\"%2$s\" sitenizdeki %1$s bugün otomatik olarak yenilenecek." msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Yeni Kullanıcı: %1$s\n" "Uzak IP: %2$s\n" "\n" "Bu bildirimleri devre dışı bırak: %3$s" msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Yeni Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Uzak IP: %3$s\n" "\n" "Bu bildirimleri devre dışı bırak: %4$s" msgid "ID #%1$s: %2$s" msgstr "No #%1$s: %2$s" msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be deleted.</strong>" msgstr "No #%1$s: %2$s <strong>Mevcut kullanıcı silinmeyecek.</strong>" msgid "Used: %1$s%% of %2$s" msgstr "Kullanılan: %%%1$s / %2$s" msgid "" "The blog <span class=\"blog-title\"></span> will no longer appear in your " "reader. <span class=\"notice-undo loading\">Blocking...</span>" msgstr "" "<span class=\"blog-title\"></span> blogu artık okuyucunuzda görünmeyecektir. " "<span class=\"notice-undo loading\">Engelleniyor...</span>" msgid "" "Thank you for letting us know about <span class=\"blog-title\"></span>. This " "blog will no longer appear in your reader. <span class=\"notice-undo loading" "\">Blocking...</span>" msgstr "" "Bizi <span class=\"blog-title\"></span> hakkında bilgilendirdiğiniz için " "teşekkür ederiz. Bu blog artık okuyucunuzda görünmeyecektir. <span class=" "\"notice-undo loading\">Engelleniyor...</span>" msgid "Publishing Post" msgstr "Yazı Yayımlama" msgid "Please select an option." msgstr "Lütfen bir seçenek seçin." msgid "<strong>Error:</strong> The email address is already used." msgstr "<strong>HATA</strong>: E-posta adresi kullanılıyor." msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Üzgünüz, revizyon tutma etkin değil." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "Üzgünüm, yazı düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Bu yazı için daha güncel bir revizyon mevcut." msgid "Start a New Post" msgstr "Yeni bir Yazıya Başlayın" msgid "Last published" msgstr "Son yayımlanma tarihi" msgid "%s impression" msgid_plural "%s impressions" msgstr[0] "%s izlenim" msgstr[1] "%s izlenim" msgid "Earnings" msgstr "Kazançlar" msgid "Period" msgstr "Dönem" msgid "Font Faces" msgstr "Yazı Tipi Yüzleri" msgid "Oldest" msgstr "Eski" msgid "Related articles" msgstr "Benzer Yazılar" msgid "Comment cache problem?" msgstr "Yorum önbellek sorunu mu var?" msgid "More about %s..." msgstr "%s hakkında daha fazla bilgi..." msgid "" "The transaction did not complete successfully. Please try again in a few " "moments." msgstr "İşlem başarıyla tamamlanmadı. Lütfen bir süre sonra yeniden deneyin." msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "View Attachment Page" msgstr "Ek sayfasını görüntüle" msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Ortam" msgid "Select a site" msgstr "Bir Site Seç" msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Beslemesi" msgid "Sorry, the user could not be updated." msgstr "Üzgünüm, kullanıcı güncellenemez." msgid "The domain specified is not valid." msgstr "Belirtilen alan adı geçerli değil." msgid "Home URL" msgstr "Ana Sayfa URL" msgid "Incorrect username or password." msgstr "Geçersiz kullanıcı adı ya da şifre." msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "XML-RPC servisleri bu site için kapalı." msgid "It is up to search engines to honor this request." msgstr "Bu isteğe uymak arama motorlarına kalmış bir şey." msgid "Discourage search engines from indexing this site" msgstr "Arama motorlarının bu siteyi indekslemelerine engel olmaya çalış" msgid "Allow search engines to index this site" msgstr "Arama motorlarının bu siteyi indekslemelerine izin ver" msgid "Search engine visibility" msgstr "Arama motoru görünürlüğü" msgid "The privacy options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Gizlilik seçenek grubu kaldırıldı. Başka bir seçenek grubu kullanın." msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "\"%s\" seçenek grubu silindi. Başka bir seçenek grubu kullanın." msgid "Alternative Text" msgstr "Alternatif metin" msgid "Search engines discouraged" msgstr "Arama motorları engellendi" msgid "Once you've connected, you can import your site content." msgstr "Bir kez bağlandıktan sonra, sitenizin içeriği içe aktarabilirsiniz." msgid "Connect to Tumblr to begin" msgstr "Başlamak için Tumblr ile bağlan" msgid "Disconnect from Tumblr" msgstr "Tumblr bağlantısını kes" msgid "%s's Subscriptions" msgstr "%s Abonelikleri" msgid "%s's Favorites" msgstr "%s Favorileri" msgid "%s's Replies Created" msgstr "%s Yanıtları Oluşturuldu" msgid "%s's Topics Started" msgstr "%s Konuları Başlatıldı" msgid "You cannot create new topics." msgstr "Yeni konular oluşturamazsınız." msgid "Reset to defaults" msgstr "Varsayılana Sıfırla" msgid "Tag name." msgstr "Etiket adı:" msgctxt "Help topic" msgid "Policies & Safety" msgstr "Politikalar & Güvenlik" msgctxt "Help topic" msgid "Following" msgstr "Takip edilen" msgid "Expires on %s." msgstr "Sona erme tarihi: %s" msgid "Load also:" msgstr "Ayrıca yükleyin:" msgid "" "The page you requested does not exist, or you do not have have the necessary " "privileges to access it. You may return to the <a href=\"%1$s\">dashboard of " "%2$s by clicking here</a>." msgstr "" "İstediğiniz sayfa mevcut değil veya sayfaya ulaşmak için gerekli " "ayrıcalıklara sahip değilsiniz. <a href=\"%1$s\">%2$s kontrol panelini için " "buraya tıklayarak</a> dönebilirsiniz." msgid "The page requested does not exist" msgstr "İstenen sayfa mevcut değil" msgid "" "Sign in to your WordPress.com account to receive handy notifications about " "your blog activity." msgstr "" "Blogunuzun etkinliği hakkında kullanışlı bildirimler almak için WordPress." "com hesabınızda oturum açın." msgid "WordPress.com Notifications" msgstr "WordPress.com Bildirimleri" msgid "Username/Password incorrect for %s" msgstr "%s için Kullanıcı Adı/Şifre hatalı" msgid "Load More" msgstr "Daha Fazla Yükle" msgid "Pick a Background Pattern" msgstr "Bir Arkaplan Deseni seçin" msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" msgid "Make this connection available to all users of this blog?" msgstr "Bu blogun tüm kullanıcıları için bu bağlantı kullanılabilir olsun mu?" msgid "upgrade" msgstr "yükselt" msgid "Retry" msgstr "Tekrar dene" msgid "" "There was a problem removing the Private Registration upgrade from your " "domain. Please try again or <a href=\"%s\">contact support</a> if the issue " "continues." msgstr "" "Etki alanınızdan Özel Kayıt yükseltmesinin kaldırılmasında bir sorun oluştu. " "Lütfen tekrar deneyin veya eğer sorun devam ediyorsa <a href=\"%s\">desteğe " "başvurun</a>." msgid "" "You have successfully canceled the Private Registration upgrade for your " "domain." msgstr "Etki alanınız için Özel Kayıt yükseltmenisi başarıyla iptal ettiniz." msgid "You successfully purchased Private Registration for <em>%s</em>" msgstr "Başarıyla <em>%s</em> için Özel Kayıt satın aldınız" msgid "No Labels" msgstr "Etiket Yok" msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr ", " msgid "Add These New Menu Items" msgstr "Bu Yeni Menü Öğelerini Ekle" msgid "" "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the " "<kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "Sütunlar arasında hareket etmek için klavyenizdeki <kbd>TAB</kbd> tuşunu ve " "her satırı kaydederek bir sonrakine geçmek için <kbd>ENTER</kbd> veya " "<kbd>RETURN</kbd> kullanın." msgid "Move menu section down" msgstr "Menü bölümünü aşağı taşı" msgid "Move menu section up" msgstr "Menü bölümünü yukarı taşı" msgid "Price" msgstr "Fiyat" msgid "Labels" msgstr "Etiketler" msgid "Add Many Items" msgstr "Birçok Öğe Ekle" msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "Çöpte Menü Öğesi bulunamadı" msgid "No Menu Items found" msgstr "Menü Öğesi bulunamadı" msgid "Search Menu Items" msgstr "Arama Menüsü Öğeleri" msgid "View Menu Item" msgstr "Menü Öğesini Gör" msgid "New Menu Item" msgstr "Yeni Menü Öğesi" msgid "Add One Item" msgstr "Bir Öğe Ekle" msgid "Menu Items" msgstr "Menü Öğeleri" msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "Restoran menünüzdeki öğeler" msgid "Edit Menu" msgstr "Menüyü düzenle" msgid "Food Menus" msgstr "Yemek Menüleri" msgid "No Labels found" msgstr "Etiket bulunamadı" msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "En çok kullanılan etiketlerden seç" msgid "Add or remove Labels" msgstr "Etiketleri ekle veya çıkar" msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "Yeni Menü Öğesi Etiket Adı" msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "Yeni Menü Öğesi Etiketi Ekle" msgid "Update Menu Item Label" msgstr "Menü Öğesi Etiketini Güncelle" msgid "View Menu Item Label" msgstr "Menü Öğesi Etiketini Gör" msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "Menü Öğesi Etiketini Düzenle" msgid "All Menu Item Labels" msgstr "Tüm Menü Öğesi Etiketleri" msgid "Popular Labels" msgstr "Popüler Etiketler" msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "Menü Öğesi Etiketlerini Ara" msgid "Menu Item Label" msgstr "Menü Öğesi Etiketi" msgid "Menu Item Labels" msgstr "Menü Öğesi Etiketleri" msgid "Shows %s post on each load." msgid_plural "Shows %s posts on each load." msgstr[0] "Her yüklemede %s yazı gösterir." msgstr[1] "Her yüklemede %s yazı gösterir." msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" msgid "Source code" msgstr "Kaynak kodu" msgid "There was an error, please try again" msgstr "Bir hata oluştu, lütfen tekrar deneyin" msgid "There was an error." msgstr "Bir hata oluştu" msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "Tüm galeri resimlerinizi hoş bir mozaik içinde görüntüleyin." msgid "Our Story" msgstr "Bizim Hikayemiz" msgid "Community-organized events that focus on everything WordPress" msgstr "" "WordPress'deki herşeye odaklı topluluk tarafından organize edilen etkinlikler" msgid "Developers" msgstr "Geliştiriciler" msgid "Do More" msgstr "Daha Fazlasını Yapın" msgid "Create your own website" msgstr "Kendi web sitenizi oluşturun" msgid "Get Upgraded" msgstr "Yükseltme Alın" msgid "Custom domains" msgstr "Özel alan adları" msgid "Upgrade your website" msgstr "Sitenizi yükseltin" msgid "%s <span>Follower</span>" msgid_plural "%s <span>Followers</span>" msgstr[0] "%s <span>Takipçi</span>" msgstr[1] "%s <span>Takipçi</span>" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgid "Display post date?" msgstr "Yazı tarihi görüntülensin mi?" msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "Bağlan ve %s üzerinde yazılarını paylaş" msgctxt "Service: Account connected as" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "sign up" msgstr "kaydol" msgid "The credit card entered is invalid." msgstr "Girilen kredi kartı geçersiz." msgid "Please enter a security code (CVV)." msgstr "Lütfen bir güvenlik kodu (CVV) girin." msgid "Please enter a valid \"State\" for your country in the address section." msgstr "Lütfen adres bölüne ülkeniz için geçerli bir \"Eyalet\" girin." msgid "" "The security code CVV provided is invalid. The CVV is between 3-4 digits " "long." msgstr "Belirtilen CVV güvenlik kodu geçersiz. CVV 3-4 basamaklıdır." msgid "Please use a valid credit card." msgstr "Lütfen geçerli bir kredi kartı kullanın." msgid "The security code (CVV) entered does not match the credit card." msgstr "Girilen güvenlik kodu (CVV) kredi kartıyla uyuşmuyor." msgid "" "The transaction was declined. Please contact your card issuer as they may " "have blocked the transaction for anti-fraud purposes. Alternatively, try " "another card." msgstr "" "Banka işlemi reddedildi. Sahtekarlığa karşı banka işlemi blokesi olabileceği " "için kartı veren kuruluşla irtibata geçiniz. Alternatif olarak, başka bir " "kart deneyin." msgid "Please enter a valid country in the address section." msgstr "Lütfen adres bölümüne geçerli bir ülke girin." msgid "The transaction was declined. Please try another card." msgstr "Banka işlemi reddedildi. Lütfen başka bir kart deneyin." msgid "" "The credit card you entered cannot be used, please try a different card." msgstr "Girdiğiniz kredi kartı kullanılamaz, lütfen farklı bir kart deneyin." msgid "" "Your payment was not processed this time due to an error, please try to " "submit it again." msgstr "" "Ödemeniz bir hata nedeniyle bu kez işleme koyulmadı, lütfen tekrar " "göndermeyi deneyin." msgid "Add sharing buttons" msgstr "Paylaşım butonları ekle" msgid "Automatically post to Facebook, Twitter, and more" msgstr "Facebook, Twitter, ve daha fazlasına otomatik olarak yayımla" msgid "Add a Subscribe widget" msgstr "Bir Abonelik bileşeni ekle" msgid "The receipt does not appear to be valid." msgstr "Makbuz geçerli görünmüyor." msgid "" "Use this password to log in to %s application. Note: spaces are ignored." msgstr "" "%s uygulamasında oturum açmak için bu şifreyi kullanın. Not: boşluklar " "yoksayılır." msgid "Verification Code" msgstr "Doğrulama Kodu" msgid "" "Please enter the verification code generated by your authenticator mobile " "application." msgstr "" "Lütfen Şifrematik mobil uygulamanız tarafından oluşturulan doğrulama kodunu " "giriniz." msgid "" "Sorry, your most recent reset code has expired. We have sent a new SMS reset " "code. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "Üzgünüz, en son sıfırlama kodunun süresi doldu. SMS ile yeni bir sıfırlama " "kodu gönderdik. Ulaşmadan önce birkaç dakika beklemeniz gerekebilir." msgid "Need More Help?" msgstr "Daha Fazla Yardıma mı İhtiyacınız var?" msgid "Music Player" msgstr "Müzik Oynatıcı" msgid "" "We could not find an account that matches your login. Please check your " "spelling. Note that we can only provide support for <strong>WordPress.com</" "strong> accounts - do not use this page for your own WordPress.org blog." msgstr "" "Giriş bilgileriniz ile eşleşen bir hesap bulamadık. Lütfen doğru yazıp " "yazmadığınızı kontrol edin. Bizim sadece <strong>WordPress.com</strong> " "hesapları için destek sağladığımızı unutmayın - bu sayfayı kendi WordPress." "org blogunuz için kullanmayın." msgid "Choose songs" msgstr "Şarkıları seçin" msgid "Select iTunes category:" msgstr "iTunes kategorisi seç:" msgid "Podcast category 3" msgstr "Podcast kategorisi 3" msgid "Podcast category 2" msgstr "Podcast kategorisi 2" msgid "Podcast category 1" msgstr "Podcast kategorisi 1" msgid "Unmute" msgstr "Sesi geri aç" msgid "Access your account" msgstr "Hesabınıza giriş yapın" msgid "Application name" msgstr "Uygulama Adı" msgid "" "Display information about your Podcast and allow visitors to follow via " "iTunes" msgstr "" "Podcastinizle ilgili bilgiler verip ziyaretçilere iTunes üzerinden sizi " "takip etme seçeneği sunun" msgid "Podcast" msgstr "Podcast" msgid "Name your site" msgstr "Sitenizin Adı" msgid "Create Site" msgstr "Site oluştur" msgid "Your Tags" msgstr "Etiketleriniz" msgid "That phone number does not appear to be valid" msgstr "Bu telefon numarası geçersiz gibi görünüyor" msgid "Account Recovery Changed" msgstr "Hesap Kurtarma Değiştirildi" msgid "To reset your password please click the following link:" msgstr "Şifrenizi sıfırlamak için lütfen izleyen bağlantıyı tıklayın:" msgid "Reset password" msgstr "Şifreyi sıfırla" msgid "To reset your password please click this button:" msgstr "Şifrenizi sıfırlamak için lütfen bu butona tıklayın:" msgid "Did you change your registered email address? Use the new address." msgstr "Kayıtlı eposta adresinizi değiştirdiniz mi? Yeni adresi kullanın" msgid "Check your WordPress.com registration email for the correct login." msgstr "Doğru giriş bilgileri için WordPress.com kayıt epostanızı kontrol edin" msgid "Unable to reset password" msgstr "Şifre sıfırlanamadı" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your <strong>WordPress.com</" "strong> account" msgstr "" "Talimatları takip edin ve <strong>WordPress.com</strong> hesabınıza yeniden " "kavuşun" msgid "Enter your <strong>WordPress.com</strong> username or email address" msgstr "" "<strong>WordPress.com</strong> kullanıcı adı veya eposta adresinizi girin" msgid "Follow these simple steps to reset your account:" msgstr "Hesabınızı sıfırlamak için bu basit adımları izleyin:" msgid "Please do not send us multiple account recovery requests." msgstr "Lütfen bize birden çok hesap kurtarma isteği göndermeyin." msgid "" " Please check your email regularly, and make sure we don't get caught by " "your spam filter." msgstr "" "Düzenli olarak e-postanızı kontrol edin ve spam filtresi tarafından " "yakalanmadığımızdan emin olun." msgid "" "Please enter the code you were sent by SMS. It will look something like " "<code>%s</code>. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "SMS ile gönderilen kodu giriniz. Bu <code>%s</code> gibi bir şey olacak. " "Gelmeden önce birkaç dakika beklemeniz gerekebilir." msgid "Your WordPress.com password has changed for \"%s\"." msgstr "\"%s\" için WordPress.com şifreniz değiştirildi." msgid "" "If you did not request this password change please check with anyone else " "who has access to your account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Eğer bu şifre değişikliğini siz talep etmediyseniz, lütfen hesabınıza " "erişimi olan herkesle temasa geçin. Şüpheniz varsa, WordPress.com destek ile " "iletişim kurun." msgid "" "Your old password will no longer work. Please update any records you may " "have and use the new password in the future." msgstr "" "Eski şifreniz artık geçersiz. Lütfen varsa kayıtlarınızı güncelleyin ve " "ileride yeni şifrenizi kullanın." msgid "Your WordPress.com password has changed for <strong>%s</strong>." msgstr "<strong>%s</strong> için WordPress.com şifreniz değişti." msgid "Password Changed" msgstr "Şifre Değiştirildi" msgid "" "Still having problems? Try our <a href='%s'>account recovery form</a> and " "we'll do our best to get you running again." msgstr "" "Hala sorun mu yaşıyorsunuz? <a href='%s'>Hesap kurtarma formunu</a> deneyin, " "sizin yeniden çalışabilmeniz için elimizden geleni yapacağız." msgid "Help!" msgstr "Yardım!" msgid "Double-check your spelling." msgstr "Yazım hatasına karşı iki kez kontrol edin." msgid "What should I do now?" msgstr "Şimdi ne yapmalıyım?" msgid "" "I'm sorry, but we weren't able to find a user with that login information." msgstr "Üzgünüz, biz bu giriş bilgileri ile bir kullanıcı bulamadık." msgid "Wait for your recovery details to be sent" msgstr "Kurtarma ayrıntılarınızın gönderilmesini bekleyin" msgid "Thanks! We will investigate your details and get back to you soon." msgstr "" "Teşekkürler! Biz ayrıntıları araştıracağız ve kısa zamanda size geri " "döneceğiz." msgid "Extra Details" msgstr "İlave Ayrıntılar" msgid "Please enter a receipt or transaction ID" msgstr "Lütfen bir makbuz veya banka işlem ID girin" msgid "Do you have a transaction ID?" msgstr "Bir banka işlem ID var mı?" msgid "What's this?" msgstr "Bu nedir?" msgid "Proof of Ownership" msgstr "Sahiplik Kanıtı" msgid "I don't know my registered email or username" msgstr "Kayıtlı eposta veya kullanıcı adımı bilmiyorum" msgid "What is your registered email address or username?" msgstr "Kayıtlı e-posta adresiniz veya kullanıcı adınız nedir?" msgid "" "If you don't have any of the listed proofs you must provide as much detail " "as you can in the <em>extra details</em> section." msgstr "" "Eğer listelenen kanıtlarından hiçbirine sahip değilseniz, <em>ilave " "ayrıntılar</em> bölümünde olabildiğince ayrıntı vermeniz gerekir." msgid "Please provide a valid contact address" msgstr "Lütfen geçerli bir iletişim adresi verin" msgid "Please provide us with your login information" msgstr "Lütfen bize oturum açma bilgilerinizi verin" msgid "Account Recovery" msgstr "Hesap Kurtarma" msgid "[WordPress.com] Password Changed" msgstr "[WordPress.com] Şifresi Değişti" msgid "Community Tags" msgstr "Topluluk Etiketleri" msgid "iCalendar Feed URL:" msgstr "iCalendar Besleme URL'si:" msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed." msgstr "Bir iCalendar beslemeden yaklaşan etkinlikleri görüntüleyin." msgid "Change file" msgstr "Dosya değiştir" msgid "Post excerpt" msgstr "Gönderi alıntısı" msgid "Select podcast category:" msgstr "Podcast kategorisi seçin:" msgid "Category to set as feed" msgstr "Besleme olarak ayarlanacak kategori" msgid "Timeline" msgstr "Zaman Çizelgesi" msgid "Phone Number" msgstr "Telefon Numarası" msgid "Phone Country" msgstr "Telefon Ülkesi" msgid "Trouble clicking? Just copy and paste the URL into a browser" msgstr "" "Tıklamakla ilgili sorun mu var? URL i kopyalayıp bir tarayıcıya yapıştırın" msgid "Someone recently requested that the password be reset for \"%s\"." msgstr "Birisi kısa süre önce \"%s\" için şifre sıfırlama isteğinde bulundu." msgid "" "If this is a mistake just ignore this email - your password will not be " "changed." msgstr "" "Eğer bu bir hata ise bu e-postayı görmezden gelin - şifreniz değişmeyecektir." msgid "" "Someone recently requested that the password be reset for <strong>%s</" "strong>." msgstr "" "Birisi kısa süre önce <strong>%s</strong> için şifre sıfırlama isteğinde " "bulundu." msgid "Set podcast category" msgstr "Podcast kategorisini ayarlayın" msgid "Set podcast image" msgstr "Podcast görselini ayarlayın" msgid "Set podcast as explicit" msgstr "Podcast açık olarak ayarlayın" msgid "Set podcast copyright" msgstr "Podcast telif hakkını ayarlayın" msgid "Set podcast summary" msgstr "Podcast özeti" msgid "Set podcast title" msgstr "Podcast başlığını ayarlayın" msgid "Blog category for podcasts" msgstr "Podcast için blog kategorisi" msgid "Podcast Category" msgstr "Podcast Kategorisi" msgid "Podcast image" msgstr "Podcast görseli" msgid "Mark as explicit" msgstr "Açık olarak işaretle" msgid "Podcast copyright" msgstr "Podcast telif hakkı" msgid "Podcast summary" msgstr "Ortam akışı özeti" msgid "Podcast title" msgstr "Ortam akışı başlığı" msgid "Security" msgstr "Güvenlik" msgid "Generate Password" msgstr "Şifre Oluştur" msgid "Application passwords" msgstr "Uygulama Şifreleri" msgid "Two-Step Authentication" msgstr "İki Adımlı Kimlik Doğrulama" msgid "Recover my account!" msgstr "Hesabımı kurtar!" msgid "Explicit Content" msgstr "Açık İçerik" msgid "Podcasting" msgstr "Ortam Akışı" msgid "(must be logged into your WordPress.com account)" msgstr "(WordPress.com hesabınıza giriş yapmalısınız)" msgid "Try it Out" msgstr "Deneyin" msgid "Get Started" msgstr "Başlayın" msgid "Close account" msgstr "Hesabı Kapat" msgid "Connect to" msgstr "Bağlan" msgid "Not Connected" msgstr "Bağlanmadı" msgid "Report this content" msgstr "Bu içeriği rapor et" msgid "Invalid status." msgstr "Geçersiz durum" msgid "You have successfully unsubscribed from %(name)s." msgstr "%(name)s aboneliğinizi başarıyla iptal ettiniz." msgid "We look forward to working with you!" msgstr "Sizinle çalışmak için sabırsızlanıyoruz." msgid "Create a new WordPress.com account:" msgstr "Yeni WordPress.com Hesabı Oluştur" msgid "Added domain mapping." msgstr "Etki alanı haritalama eklendi." msgid "Browse themes with these characteristics: %s" msgstr "Bu özelliklere sahip temalara gözat: %s" msgid "Browse themes matching the search term(s) "%s"" msgstr ""%s" arama terim(ler)ine uyan temalara gözat" msgid "" "Browse themes trending right now based on activations, popularity, and site " "traffic." msgstr "" "Aktivasyon, popülerlik ve site trafiğine dayalı trend temalara şimdi göz " "atın." msgid "Show sharing buttons." msgstr "Paylaşım butonlarını göster." msgid "Show likes." msgstr "Beğenileri göster." msgid "WordPress.com Support Team" msgstr "WordPress.com Destek Ekibi" msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "En çok görüntülenen yazı ve sayfalarınızı gösterin." msgid "Trending" msgstr "Trend" msgid "" "Hey, we're back. If you don't hear from us shortly, please try your question " "once more. Thanks!" msgstr "" "Hey, biz geri döndük. Eğer bizden kısa zamanda cevap alamazsanız, lütfen bir " "kez daha sormayı deneyin. Teşekkürler!" msgid "" "Oops, our operators have all stepped away for a moment. If you don't hear " "back from us shortly, please try again later. Thanks!" msgstr "" "Üzgünüz, operatörlerimiz bir süreliğine dışarda. Eğer bizden kısa süre " "içinde yanıt alamazsanız, lütfen daha sonra tekrar deneyin. Teşekkürler!" msgid "Monthly Totals" msgstr "Aylık Toplamlar" msgid "Next Step →" msgstr "Sonraki Adım →" msgid "Customize It!" msgstr "Özelleştirin!" msgid "%s is already mapped to a WordPress.com site you don't have access to." msgstr "" "%s zaten erişiminizin olmadığı bir WordPress.com sitesine haritalanmış." msgid "Looks good! We'll create a staging site for you at %s" msgstr "" "İyi görünüyor! Biz %s üzerinde sizin için bir hazırlanma sitesi oluşturacağız" msgid "" "We tried to create a site for you but it did not work out. Please contact " "VIP." msgstr "" "Sizin için bir site oluşturmayı denedik ama işe yaramadı. Lütfen VIP ile " "iletişim kurun." msgid "" "You'll receive your spiffy golaun.ch domain after signing up! Please choose " "another." msgstr "" "Kaydolduktan sonra şık golaun.ch etki alanınızı alacaksınız! Lütfen başka " "birini seçin." msgid "4 of 4" msgstr "4 de 4" msgid "3 of 4" msgstr "4 de 3" msgid "2 of 4" msgstr "4 de 2" msgid "1 of 4" msgstr "4 de 1" msgid "Welcome to your Dashboard!" msgstr "Kontrol panelinize hoş geldiniz!" msgid "Loading the Customizer…" msgstr "Özelleştirici yükleniyor..." msgid "Draft your first post" msgstr "İlk yazınızın taslağını oluşturun" msgid "Whoops, you don't have permission to do that." msgstr "Tüh, bunu yapmak için izniniz yok." msgid "Errors" msgstr "Hatalar" msgid "Circles" msgstr "Daireler" msgid "Which language will you be blogging in?" msgstr "Hangi dilde bloglama yapacaksın?" msgid "In a few words, explain what your blog is about." msgstr "Birkaç kelimede, blogunuzun ne hakkında olduğunu açıklayın." msgid "Tagline (optional)" msgstr "Slogan (isteğe bağlı)" msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Metin" msgid "Skip to toolbar" msgstr "Araç çubuğuna atla" msgid "Found %s friend with WordPress blogs." msgid_plural "Found %s friends with WordPress blogs." msgstr[0] "WordPress blogu ile %s arkadaş bulundu." msgstr[1] "WordPress blogları ile %s arkadaş bulundu." msgid "Custom Domain for %s" msgstr "%s için Kişisel Etki alanı" msgid "Edit your email address" msgstr "E-posta adresinizi düzenleyin" msgid "<strong>%s</strong> is available" msgstr "Harika! <strong>%s</strong> alınabilir" msgid "<strong>%s</strong> is already taken" msgstr "Tüh, <strong>%s</strong> zaten alınmış" msgid "Invalid domain name" msgstr "Geçersiz Alan Adı" msgid "Attribute all content to:" msgstr "Her içeriği şuna bağla:" msgid "What should be done with content owned by this user?" msgstr "Bu kullanıcıya ait yayınlara ne yapılsın?" msgctxt "widget" msgid "Add" msgstr "Ekle" msgctxt "widget" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" msgid "Screen Options Tab" msgstr "Ekran seçenekleri sekmesi" msgid "Contextual Help Tab" msgstr "İçeriksel yardım sekmesi" msgid "Select %s" msgstr "Seç %s" msgid "Select comment" msgstr "Yorumu seç" msgid "" "You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action " "does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the " "default Link Category." msgstr "" "Toplu işlemler açılır kutusundan Bağlantı kategorilerini silebilirsiniz. " "Fakat bu işlem, ilgili kategorideki bağlantıları silmez, bunun yerine " "varsayılan kategoriye atanırlar." msgid "" "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading " "from your computer or choosing from your media library. After selecting an " "image you will be able to crop it." msgstr "" "Bilgisayarınızdan yükleyerek ya da ortam kütüphanenizden seçerek sitenizin " "üst tarafında görüntülenecek bir görsel seçebilirsiniz. Seçtikten sonra " "kırpma işlemi de yapabilirsiniz." msgid "%d post in %s in the last 24 hours." msgstr "Son 24 saatte %s içinde %d yazı." msgid "Crafts" msgstr "El sanatları" msgid "Art" msgstr "Sanat" msgid "Poll Settings" msgstr "Anket Ayarları" msgid "Rating Results" msgstr "Oylama Sonuçları" msgid "Rating Results <a href=\"%s\" class=\"add-new-h2\">Settings</a>" msgstr "Oylama Sonuçları <a href=\"%s\" class=\"add-new-h2\">Ayarlar</a>" msgid "New Style" msgstr "Yeni Stil" msgid "Heading color" msgstr "Başlık Rengi" msgid "Both" msgstr "İkisi de" msgid "Always" msgstr "Her zaman" msgid "Display a Freshly Pressed badge in your sidebar" msgstr "Kenar çubuğunuzda Yeni Basılmış bir rozet görüntüleyin" msgid "Please add a comment before submitting" msgstr "Lütfen göndermeden önce bir yorum ekleyin" msgid "In a few words, explain what your site is about." msgstr "Birkaç kelimeyle sitenizin ne hakkında olduğunu açıklayın." msgid "" "We love to hear what we can do to improve our support. Would you mind taking " "a moment to tell us what could have gone better?" msgstr "" "Desteğimizi geliştirmek için neler yapabileceğimizi duymak bizi mutlu etti. " "Bize nelerin daha iyi olabileceğini anlatmak için birkaç dakikanızı almanın " "sakıncası olur mu?" msgid "We appreciate your additional feedback!" msgstr "Ek geri bildiriminiz için minnettarız!" msgid "Set up your blog" msgstr "Blogunuzu kurun" msgid "Follow some interesting topics" msgstr "Bazı ilginç konuları izleyin" msgid "Welcome to WordPress.com!" msgstr "WordPress.com'a Hoşgeldiniz!" msgid "Connect" msgstr "Bağlan" msgid "Minimal" msgstr "Minimal" msgid "Sign up now!" msgstr "Şimdi kaydol!" msgid "Widget title" msgstr "Bileşen başlığı" msgid "Aggregated stats for %s" msgstr "%s için toplam istatistikler" msgid "You don't have permission to access this blog" msgstr "Bu bloga girmek için izniniz yok" msgid "%s posted: " msgstr "%s yayımlandı:" msgid "%s commented: " msgstr "%s yorumladı: " msgid "" " - Your email address isn't associated with a WordPress.com user that has " "permission to view this site." msgstr "" " - Eposta adresiniz bu siteyi görmek için izni olan bir WordPress.com " "kullanıcısı ile ilişkili değildir." msgid "" " - You're replying from a different email address than the one your " "subscription was sent to." msgstr "" " - Size gönderilen bir abonelikten farklı bir eposta adresinden yanıt " "veriyorsunuz." msgid "It could be one of two issues:" msgstr "Bu iki sorundan bir tanesi olabilir:" msgid "" "We'll do our best to get this fixed up. In the meantime, you may want to " "comment directly on the post:" msgstr "" "Bu sorunu gidermek için elimizden geleni yapacağız. Bu esnada, yazı üzerinde " "doğrudan yorum yapmak isteyebilirsiniz:" msgid "" "We ran into a problem with your recent comment reply by email. Specifically, " "we weren't able to find your comment in the email." msgstr "" "Son e-posta ile yorumunuz ilgili bir soruna rastladık. Özellikle, " "epostanızda yorumunuzu bulmak mümkün olmadı." msgid "We ran into a problem with your recent comment reply by email:" msgstr "Son e-posta ile yorumunuz ilgili bir soruna rastladık:" msgid "There was an error processing your recent comment reply by email" msgstr "Son e-posta ile yorumunuz işlenirken bir hata oluştu" msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching will help:" msgstr "Aradığınızı bulamıyoruz. Belki de arama yapmak işe yarayabilir:" msgid "Respond to this post by replying above this line" msgstr "Bu satırın üstünde yanıtlayarak yazıyı cevapla" msgid "Respond to this comment by replying above this line" msgstr "Bu satırın üstünde yanıtlayarak yorumu cevapla" msgid "Not good" msgstr "İyi değil" msgid "It was not good" msgstr "İyi değildi" msgid "Just OK" msgstr "Fena değil" msgid "It was OK" msgstr "İyiydi" msgid "It was great!" msgstr "Harikaydı!" msgid "Please rate your support experience" msgstr "Lütfen destek deneyiminizi değerlendirin" msgid "Choose an image to display in your sidebar:" msgstr "Kenar çubuğunuzda görüntülenecek bir resim seçin:" msgid "The domain name %s is about to expire." msgstr "%s alan adının süresi dolmak üzere." msgid "You don't have to do anything - this is just a reminder." msgstr "Bir şey yapmana gerek yok - bu sadece bir hatırlatmadır." msgid "[WordPress.com] Domain %s is about to expire" msgstr "[WordPress.com] %s etki alanının süresi dolmak üzere" msgid "No search terms have been recorded yet." msgstr "Henüz hiçbir arama terimi kaydedilmedi." msgid "No clicks have been recorded yet." msgstr "Henüz hiçbir tıklama kaydedilmedi." msgid "No referres have been recorded yet." msgstr "Henüz hiçbir başvuru kaydedilmedi." msgid "" "<strong>%s</strong> recently helped you out with your questions in a live " "chat." msgstr "" "<strong>%s</strong> kısa süre önce bir canlı sohbette sorularınızda size " "yardım etti." msgid "Thanks for flying with %1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s ile uçtuğunuz için teşekkürler" msgid "%2$s" msgid_plural "%1$s and %2$s" msgstr[0] "%2$s" msgstr[1] "%1$s ve %2$s" msgid "Search sites" msgstr "Sitelerde ara" msgid "View video" msgstr "Videoyu gör" msgid "Video image" msgstr "Video görseli" msgid "All categories" msgstr "Tüm kategoriler" msgid "View Pages" msgstr "Sayfaları görüntüle" msgid "Submitting Comment%s" msgstr "Yorum%s Gönderme" msgid "%1$s recently helped you out with your support request \"%2$s\"." msgstr "%2$s kısa süre önce \"%2$s\" destek isteğiniz için size yardım etti." msgid "Publish date" msgstr "Yayımlama tarihi" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgid "Use" msgstr "Kullan" msgid "DNS is correct" msgstr "DNS doğru" msgid "DNS needs to be updated" msgstr "DNS güncelleştirilmesi gerekiyor" msgid "From %s" msgstr "%s tarafından" msgid "%s per year" msgstr "Yıllık %s" msgid "Translate" msgstr "Çevir" msgid "<strong>%1$s</strong> reblogged your post <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong>, <strong>%2$s</strong> yazınızı yeniden blogladı" msgid "" "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times" "\">×</span>%2$s</span>" msgstr "" "Tam boyutta gör <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times" "\">×</span>%2$s</span>" msgid "" "You are currently using <strong>%1$s</strong> out of <strong>%2$s</strong> " "upload limit (%3$s%%)." msgstr "" "Şu anda <strong>%2$s</strong> yükleme limitinizin <strong>%1$s</strong> " "kadarını kullanıyorsunuz (%%%3$s)." msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently signed up to follow one of my posts. This means once you " "confirm below, you will receive an email when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and nothing more will happen." msgstr "" "Merhaba. \n" "\n" "Yazılarımdan birini takip etmek için kısa süre önce kaydoldunuz. Aşağıdaki " "bağlantıdan onay verirseniz, yeni yorumlar eklendikçe size haber gelecek. \n" "\n" "Süreci etkinleştirmek için, aşağıdaki onayla düğmesini tıklayın. Eğer bunun " "bir hata olduğunu düşünüyorsanız, lütfen bu mesajı dikkate almayın, başka " "bir şey olmayacak." msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Dikkat dağıtmayı engelleyici yazım modu" msgid "" "Tags can be selectively converted to categories using the <a href=\"%s\">tag " "to category converter</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Etiket kategori dönüştürücü</a> ile, seçtiğiniz etiketleri " "kategoriye dönüştürebilirsiniz." msgid "" "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be " "customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and " "expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the " "distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes " "via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the " "Post editor, but there are some Page-specific features in the Page " "Attributes box." msgstr "" "Bir sayfa oluşturmak yazı oluşturmaya benzer. Ekranlar aynı şekilde sürükle " "bırak yaparak ya da Ekran seçenekleri sekmesinden özelleştirilebilir. Ayrıca " "yine yazı yazma ekranında olduğu gibi tam ekran modu hem görsel " "düzenleyicide hem de HTML düzenleyicide yer almaktadır. Büyük ölçüde yazı " "oluşturma ekranı ile aynıdır ama sayfalara özel bazı özellikler de " "barındırır:" msgid "You have disconnected your WordPress.com blog from your %s account." msgstr "%s hesabınızdan WordPress.com blogunuza olan bağlantınız kesildi." msgid "Expand" msgstr "Genişlet" msgid "" "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. " "They take a while to change." msgstr "" "Son 24-48 içinde görüntüleme istatistiklerine göre hesaplanan En iyi Yazılar " "& Sayfalar. Değişmeleri biraz zaman alabilir." msgid "Image Grid" msgstr "Resim Izgarası" msgid "Image List" msgstr "Resim Listesi" msgid "Text List" msgstr "Metin Listesi" msgid "Order Top Posts & Pages By:" msgstr "En iyi Yazı ve Sayfaları Sıralama Şekli:" msgid "" "There are no users to display in this <a href=\"%1$s\">My Community widget</" "a>. <a href=\"%2$s\">Want more traffic?</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Topluluğum bileşeni</a> içinde görüntülenecek kullanıcı " "yok. <a href=\"%2$s\">Daha fazla trafik ister misiniz?</a>" msgid "I'm just starting out; leave me a comment or a like :)" msgstr "Yeni başlıyorum; bir yorum bırak veya beğen :)" msgid "" "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile " "widget</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Gravatar Profil bileşeni</a> içinde ne göstermek istediğinizi " "seçmelisiniz." msgid "" "You are not yet following any blogs. Try <a href=\"%1$s\">finding your " "friends</a> or check out our <a href=\"%2$s\">recommended blogs</a>." msgstr "" "Henüz herhangi bir blogu takip etmiyorsunuz. <a href=\"%1$s" "\">Arkadaşlarınızı bulmayı</a> deneyin veya bizim <a href=\"%2$s\">tavsiye " "ettiğimiz bloglara</a> göz atın." msgid "" "You have not recently liked any posts. Once you do, this <a href=\"%s" "\">Posts I Like</a> widget will display them." msgstr "" "Yakın bir tarihte herhangi bir gönderi beğenmediniz. Bir gönderi " "beğendiğinizde, <a href=\"%s\">Beğendiğim Gönderiler</a> ile bunları " "görüntüleyebilirsiniz." msgid "subscriptions" msgstr "abonelikler" msgid "These are colors that work well with the other colors in your palette:" msgstr "Bunlar, paletindeki diğer renkler ile uyumlu çalışan renkler:" msgid "" "Please configure your Twitter username for the <a href=\"%s\">Twitter " "Widget</a>." msgstr "" "Lütfen <a href=\"%s\">Twitter Bileşeni</a> için bir Twitter kullanıcı adı " "yapılandırın." msgid "" "If you use more <a href=\"%s\">categories</a> on your site, they will appear " "here." msgstr "" "Eğer sitenizde daha çok <a href=\"%s\">kategori</a> kullanırsanız, onlar " "burada görünecektir." msgid "RSS - %s" msgstr "RSS - %s" msgid "Subscribe to %s" msgstr "%s için abone ol" msgid "" "You need to pick a user or enter an email address in your <a href=\"%s" "\">Gravatar Widget</a> settings." msgstr "" "Bir kullanıcı seçmeli veya <a href=\"%s\">Gravatar Bileşen</a> ayarlarınıza " "bir eposta adresi girmelisiniz." msgid "Show how many users?" msgstr "Kaç kullanıcı olduğunu göster?" msgid "" "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it " "in your <a href=\"%1$s\">widget settings</a>." msgstr "" "Facebook URL'niz yanlış yapılandırılmış gibi görünüyor. Lütfen <a href=\"%1$s" "\">bileşen ayarlarınızı</a> kontrol edin." msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgid "Lots" msgstr "Birçok" msgid "A few" msgstr "Birkaç" msgid "Include activity from commenters" msgstr "Yorumcuların aktivitelerini dahil et" msgid "Include activity from followers" msgstr "Takipçilerin aktivitelerini dahil et" msgid "Include activity from likers" msgstr "Beğenenlerin aktivitelerini dahil et" msgid "Community" msgstr "Topluluk" msgid "A sampling of users from your blog." msgstr "Blogunuzun kullanıcılarından oluşan örnekleme." msgid "My Community" msgstr "Topluluğum" msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s üzerinde %1$s" msgid "(at most 50)" msgstr "(en fazla 50)" msgid "Number of blogs to show:" msgstr "Gösterilecek blog sayısı:" msgid "Display linked images for the blogs you follow" msgstr "Takip ettiğiniz bloglar için bağlantı verilen resimleri görüntüle" msgid "" "If you don't want to purchase these products or feel this is mistake, no " "action is required - you can simply ignore this reminder. For any questions, " "just reply to this message in your email program." msgstr "" "Eğer bu ürünleri satın almak istemiyor veya bir hata yaptığınızı " "hissediyorsanız, herhangi bir işlem yapmanız gerekmez - bu hatırlatmayı göz " "ardı edebilirsiniz. Sorularınız için, e-posta programızdan bu mesajı " "yanıtlamanız yeterli." msgid "" "Howdy, it looks like you were checking out some upgrades in the WordPress." "com store. If you still want to purchase them, just follow the links below." msgstr "" "Merhaba, WordPress.com mağazasında bazı yükseltmeleri incelediğiniz " "görünüyor. Eğer hala onları satın almak istiyorsanız, sadece aşağıdaki " "bağlantıları takip edin." msgid "We also offer professional CSS support in our forums:" msgstr "Ayrıca, forumlarımızda profesyonel CSS desteği sunuyoruz:" msgid "" "You can start customizing your site under <a href=\"%1$s\">Appearance → " "Custom Design</a>." msgstr "" "Sitenizi <a href=\"%1$s\">Görünüm → Kişisel Tasarım</a> altından " "kişiselleştirmeye başlayabilirsiniz." msgid "" "The Font Editor lets you customize the fonts in your theme, Custom Colors " "lets you adjust the color scheme, and the CSS Editor allows you to customize " "the stylesheet of any available theme with your own custom CSS." msgstr "" "Yazı Tipi Editörü size temanızda yazı tiplerini kişiselleştirmenize olanak " "sağlar, Kişisel Renkler renk düzenini ayarlamanızı sağlar ve CSS Editörü " "kendi kişisel CSS'iniz ile herhangi bir mevcut temanın stil sayfasını " "kişiselleştirmenize olanak sağlar." msgid "" "Custom Design to customise your site's appearance and choose unique fonts " "and colors" msgstr "" "Sitenizin görünümünü kişiselleştirmek ve benzersiz yazı tipi ve renkleri " "seçmek için Kişisel Tasarım" msgid "" "If this upgrade expires, any customizations you made to your theme's CSS, " "Custom Colors, and Custom Fonts will no longer be active on your site. Your " "site will revert to its appearance before you started using Custom Design." msgstr "" "Eğer bu yükseltmenin süresi dolarsa, temanızın CSS'i için yaptığınız " "kişiselleştirmeler, Kişisel Renkler ve Kişisel Yazı Tipleri artık sitenizde " "aktif olmayacaktır. Siteniz, Kişisel Tasarım kullanmaya başlamanızdan önceki " "görünümüne döner." msgid "" "This upgrade lets you choose unique fonts for your site, a custom color " "scheme, and customize its appearance further with your own CSS." msgstr "" "Bu yükseltme siteniz için benzersiz yazı tipleri, kişisel bir renk düzeni " "seçmenizi ve kendi CSS'iniz ile görünümünü daha da ilerletmenizi sağlar." msgid "" "Sorry, but you do not have the proper privileges to interact with this site." msgstr "" "Üzgünüz fakat bu site ile etkileşime geçmek için uygun yetkileriniz yok." msgctxt "1: Post Title, 2: Blog Name" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s üzerinde %1$s" msgid "" "Sorry, you have used your space allocation of %s. Please delete some files " "to upload more files." msgstr "" "Üzgünüz, size tahsis edilen %s alanı doldurdunuz. Lütfen daha fazla dosya " "yüklemek için bazı dosyaları silin." msgid "" "We are processing your conversion and will send you an email when it's all " "done. Thank you for your patience!" msgstr "" "Dönüştürmenizi işliyoruz ve hepsi bittiğinde size bir eposta göndereceğiz. " "Sabrınız için teşekkür ederiz!" msgid "" "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some " "browsers are unable to play free software video formats, including Internet " "Explorer and Safari." msgstr "" "Theora video ve Vorbis audio ile Ogg dosya konteyneri. Internet Explorer ve " "Safari gibi bazı tarayıcıların, ücretsiz yazılımlara ait video formatlarını " "oynatamadılarını aklınızda bulundurun." msgid "Attachment Errors" msgstr "Ek Hataları" msgid "Please choose a custom style…" msgstr "Lütfen kişisel bir stil seçin…" msgid "Author's likes to display:" msgstr "Yazarın beğendiklerini göster:" msgid "Display as:" msgstr "Görüntüleme şekli:" msgid "A list of the posts I most recently liked" msgstr "En son beğendiğim yazıların bir listesi" msgid "Choose a Palette" msgstr "Bir Palet Seç" msgid "Follow this Blog?" msgstr "Bu Blogu Takip et?" msgid "Choose a Background Image" msgstr "Bir arka plan görseli seçin" msgid "Customize Your Background" msgstr "Arkaplanınızı Kişiselleştirin" msgid "Go back to your theme’s default colors" msgstr "Temanızın varsayılan renklerine geri dönün." msgid "%1$s (%2$s %3$s)" msgstr "%1$s %2$s %3$s" msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "Resimleri tam boyutlu karusel slayt gösterisi içinde görüntüle." msgid "" "Show photo metadata (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Exchangeable_image_file_format\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "" "Mevcut olduğunda, fotoğraf meta verilerini (<a href=\"https://en.wikipedia." "org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">Exif</a>) Carousel’de göster." msgid "Enable carousel" msgstr "Karusel etkin" msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "Resim Galeri Karuseli" msgid "white" msgstr "Beyaz" msgid "black" msgstr "Siyah" msgid "Unused" msgstr "Kullanılmamış" msgid "Colors & Backgrounds" msgstr "Renkler & Arkaplanlar" msgid "" "Whoops, you can't use an activation key you've created for someone else. You " "are currently logged in as <a href='%s'>%s</a>. If you would like to accept " "this invitation using another account, please <a href='%s'>log out</a> first." msgstr "" "Tüh, başkası için oluşturduğunuz bir etkinleştirme anahtarı kullanamazsınız. " "Şu anda <a href='%s'>%s</a> olarak giriş yaptınız. Eğer başka bir hesap " "kullanarak bu daveti kabul etmek istiyorsanız, lütfen öncelikle <a " "href='%s'>oturumu kapatın</a>." msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Lütfen geçerli bir eposta adresi belirtin." msgid "Please provide an email address." msgstr "Lütfen bir eposta adresi belirtin." msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "Üzgünüz fakat isteğinizi doğrulayamadık." msgid "Comments on this post are closed." msgstr "Bu yazı için yorumlar kapalıdır." msgid "No comment text was submitted." msgstr "Herhangi bir yorum metni gönderilmedi." msgid "Missing target post ID." msgstr "Kayıp hedef yazı ID kimliği." msgid "Missing target blog ID." msgstr "Kayıp hedef blog ID kimliği." msgid "Missing attachment ID." msgstr "Kayıp ek ID kimliği." msgid "Highlights" msgstr "Vurgulamalar" msgid "Browse themes you have activated in the last six months." msgstr "Son altı ay içinde etkinleştirdiğiniz temalar göz atın." msgid "Cancel %s" msgstr "%s İptal Et" msgid "<strong>ERROR</strong>: Are you sure you wanted to do that?" msgstr "<strong>HATA</strong>: Bunu yapmak istediğinden emin misin?" msgid "Browse our themes." msgstr "Temalarımıza göz atın." msgid "Browse premium themes" msgstr "Premium temalara göz atın" msgid "Purchase & activate “%s”" msgstr "“%s” Satın al & etkinleştir" msgctxt "theme name" msgid "Name" msgstr "İsim" msgid "Previewing and Customizing" msgstr "Önizleme ve özelleştirme" msgid "Adding Themes" msgstr "Tema eklemek" msgid "Buttons" msgstr "Butonlar" msgid "Accent #2" msgstr "Ayraç #2" msgid "Accent #1" msgstr "Ayraç #1" msgid "" "There aren't any patterns that match your chosen color scheme. It's just too " "unique!" msgstr "" "Seçtiğiniz renk düzenine uyacak herhangi bir desen yok. O sadece çok " "benzersiz!" msgctxt "Reblogs notifications" msgid "Reblogs" msgstr "Tekrar bloglamalar" msgctxt "Likes notifications" msgid "Likes" msgstr "Beğeniler" msgctxt "Follows notifications" msgid "Follows" msgstr "Takip Edenler" msgctxt "Comments notifications" msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" msgctxt "Unread notifications" msgid "Unread" msgstr "Okunmamış" msgctxt "Latest notifications" msgid "Latest" msgstr "En son" msgid "[WordPress.com] Act now! %s expired yesterday" msgstr "[WordPress.com] Hemen harekete geçin! %s süresi dün doldu" msgid "Show photo metadata in carousel, when available" msgstr "Mümkün olduğunda fotoğraf meta verilerini Carousel'de gösterin." msgid "Metadata" msgstr "Meta veri" msgid "Your email address" msgstr "E-posta adresiniz" msgid "" "One of your blogs has been suspended or locked. You will be unable to post " "to the forums until the issue is resolved. To learn more, please visit the " "<a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">blog dashboard</a> and review the notice " "at the top of your screen to contact us." msgstr "" "Bloglarından biri askıya alındı veya kilitlendi. Sorun çözülünceye kadar " "forumlara yazı yazmanız mümkün olmayacaktır. Daha fazla bilgi için, <a " "target=\"_blank\" href=\"%1$s\">blog kontrol panelinizi</a> ziyaret edin ve " "bizimle iletişime geçmek için ekranınızın üst kısmındaki bildirimi inceleyin." msgid "Forum Posting Locked" msgstr "Forum Yayımlama Kilitli" msgid "Your email" msgstr "E-postanız" msgid "" "Please renew it now to make sure visitors will be able to reach your site at " "that address." msgstr "" "Ziyaretçilerin bu adresten sitenize ulaşabilmesinden emin olmak için şimdi " "yenileyin." msgid "Your Domain Mapping for <b>%s</b> expired yesterday." msgstr "<b>%s</b> için etki alanı haritalamanızın süresi dün sona erdi." msgid "Your domain <b>%s</b> expired yesterday." msgstr "<b>%s</b> etki alanınızın süresi dün sona erdi." msgid "Loading Comments..." msgstr "Yorumlar Yükleniyor..." msgid "Renew <b>%s</b>" msgstr "Yenile <b>%s</b>" msgid "" "Your %1$s <a href=\"//%2$s\">%3$s</a> expired %4$s ago. Please renew it now " "to make sure visitors will be able to reach your site at that address." msgstr "" "%1$s <a href=\"//%2$s\">%3$s</a> öğeniz %4$s önce sona erdi. Ziyaretçilerin " "bu adresten sitenize ulaşabilmesinden emin olmak için şimdi yenileyin." msgid "Act now! %s expired" msgstr "Hemen harekete geçin! %s süresi doldu" msgid "" "Act now! Your domain \"%s\" expired. Renew it now to keep your site " "available at that address." msgstr "" "Hemen harekete geçin! \"%s\" etki alanınızın süresi doldu. Sitenizi bu " "adresten ulaşılabilir halde tutmak için şimdi yenileyin." msgid "Plain Text" msgstr "Düz Metin" msgid "Oh, bother! No replies were found here." msgstr "Ah can sıkıcı! Burada herhangi bir yanıt bulunamadı!" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s read your comment and enjoyed it enough to click the 'Like' button. " "Congratulations!\n" "\n" "\t \"%2$s\"\n" "\n" "\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you don't want to be notified of Likes:\n" "%6$s" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "%1$s kısa süre önce yorumunuzu okudu ve 'Beğen' butonuna tıklayacak kadar " "beğendi. Tebrikler!\n" "\n" " \t\"%2$s\"\n" "\n" " \t%3$s\n" "%4$s\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Eğer Beğeniler için haberdar edilmek istemiyorsanız:\n" "%6$s" msgid "Focal Length" msgstr "Odak Uzunluğu" msgid "Shutter Speed" msgstr "Deklanşör Hızı" msgid "Aperture" msgstr "Açıklık" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "Your comment is in moderation." msgstr "Yorumunuz denetim için beklemede." msgid "Your comment was approved." msgstr "Yorumunuz onaylandı." msgid "" "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "" "Üzgünüz fakat yorumunuz gönderilirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyin." msgid "Please provide your name to comment." msgstr "Lütfen yorum için adınızı belirtin." msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "Lütfen yorum yapmak için bir eposta adresi girin." msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "Lütfen yorumunuz ile birlikte bir metin gönderdiğinizden emin olun." msgid "More information:" msgstr "Daha fazla bilgi:" msgid "Empty your cart" msgstr "Sepetini boşalt" msgid "Don't want these anymore?" msgstr "Bunları artık istemiyor musunuz?" msgid "Remove from my cart" msgstr "Sepetimden kaldır" msgid "Upgrades for %s" msgstr "%s için yükseltmeler" msgid "Our secret signature failed. The authorities have been notified." msgstr "Gizli imzamız başarısız oldu. Yetkililer haberdar edilmiştir." msgctxt "comments" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "İstenmeyen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "İstenmeyen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "No retries found" msgstr "Herhangi bir yanıt bulunamadı" msgid "View Retry" msgstr "Yanıtı Gör" msgid "Edit Retry" msgstr "Yanıtı Düzenle" msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "Aldatma ha?" msgid "added on %1$s at %2$s" msgstr "%1$s - %2$s tarihinde eklendi" msgid "Reset my password!" msgstr "Şifremi sıfırla!" msgid "Popular Topics:" msgstr "Popüler Konular:" msgid "Create an account" msgstr "Hesap oluşturun" msgid "Reset my password" msgstr "Şifremi sıfırla" msgid "Copy topic tags to the new topic" msgstr "Tema etiketlerini yeni temaya kopyala" msgid "Copy favoriters to the new topic" msgstr "Favorileri yeni temaya kopyala" msgid "Copy subscribers to the new topic" msgstr "Aboneleri yeni konuya kopyala" msgid "Split: %s" msgstr "Ayır: %s" msgid "" "If you use the existing topic option, replies within both topics will be " "merged chronologically. The order of the merged replies is based on the time " "and date they were posted." msgstr "" "Eğer mevcut konu seçeneğini kullanırsanız, her iki konu içindeki yanıtlar " "tarih sırasına göre birleştirilecektir. Birleştirilen yanıtların sıralaması " "için yazıldıkları saat ve tarih esas alınır." msgid "" "When you split a topic, you are slicing it in half starting with the reply " "you just selected. Choose to use that reply as a new topic with a new title, " "or merge those replies into an existing topic." msgstr "" "Bir konuyu böldüğünüzde, sadece seçtiğiniz cevap ile başlayan yarısını " "dilimliyorsunuz. Bu yanıtı yeni bir konu olarak kullanmak için yeni bir " "başlık seçin veya mevcut bir konu içine bu yanıtları birleştirin." msgid "Topic Extras" msgstr "Konu İlaveleri" msgid "There are no other topics in this forum to merge with." msgstr "Bu forumda birleştirilecek hiçbir konu yok." msgid "estimation" msgstr "tahmin" msgid "" "Select the topic to merge this one into. The destination topic will remain " "the lead topic, and this one will change into a reply." msgstr "" "Bunun içine birleştirmek için konuyu seçin. Hedef konu temel konu olmaya " "devam edecek ve bu da bir yanıta dönüşektir." msgid "Merge topic \"%s\"" msgstr "\"%s\" konusunu birleştir" msgid "You cannot reply to this topic." msgstr "Bu konuyu yanıtlayamazsınız." msgid "The forum ‘%s’ is closed to new topics and replies." msgstr "‘%s’ forumu yeni konu ve yanıtlara kapalı." msgid "The topic ‘%s’ is closed to new replies." msgstr "‘%s’ konusu yeni yanıtlara kapalı." msgid "Oh, bother! No forums were found here." msgstr "Ah kahretsin! Burada herhangi bir forum bulunamadı!" msgid "Unspam" msgstr "Spam değil" msgid "View %s's profile" msgstr "%s profilini görüntüle" msgid "<strong>ERROR</strong>: You don't have permission to do this!" msgstr "<strong>HATA:</strong> Bunu yapmak için izniniz yok!" msgid "The file is empty" msgstr "Bu dosya boş." msgid "Subscribed topics" msgstr "Abone Olunan Konular" msgid "Favorite topics" msgstr "Favori Konular" msgid "View: %s" msgstr "Görüntüle: %s" msgid "%s's Profile" msgstr "%s Profili" msgid "Reply to %s" msgstr "Cevap %s " msgid "" "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview " "project</a>" msgstr "" "Proje öğe taslağı güncellendi. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Projeyi " "önizle</a>" msgid "" "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Preview project</a>" msgstr "" "Proje şu tarihe planlandı: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Projeyi önizle</a>" msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "" "Proje şuraya gönderildi. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Projeyi önizle</a>" msgid "Project restored to revision from %s" msgstr "Proje %s revizyonundaki hâline geri getirildi." msgid "Topics created" msgstr "Oluşturulan temalar" msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Proje güncellendi. <a href=\"%s\">Öğeyi görüntüle</a>" msgid "Close this notice" msgstr "Bu uyarıyı kapat" msgid "No Replies" msgstr "Yanıt Yok" msgid "The track was not found." msgstr "Parça bulunamadı." msgid "Failed" msgstr "Başarısız" msgid "This process cannot be undone." msgstr "Bu işlem geri alınamaz." msgid "All topics" msgstr "Tüm konular" msgid "All forums" msgstr "Tüm Forumlar" msgid "The following content will be removed:" msgstr "Şu içerikler kaldırılacak:" msgid "%s page" msgstr "%s sayfa" msgid "Mark this review as spam" msgstr "Bu yanıtı spam olarak işaretle" msgid "IP address" msgstr "IP adresi" msgid "Topic Type" msgstr "Konu Türü" msgid "" "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "" "Menü öğesi taslağı güncellendi. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Öğeyi " "önizle</a>" msgid "" "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Preview item</a>" msgstr "" "Menü öğesi için planlanan tarih: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" " "href=\"%2$s\">Öğeyi önizle</a>" msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "" "Menü öğesi gönderildi. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Öğeyi önizle</a>" msgid "Menu item restored to revision from %s" msgstr "Menü öğesi %s revizyonuna geri yüklendi" msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Menü öğesi güncellendi. <a href=\"%s\">Öğeyi görüntüle</a>" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "Clean" msgstr "Temiz" msgid "Go Back" msgstr "geri dön" msgid "Replies" msgstr "Cevaplar" msgid "No subscriptions" msgstr "Abonelik yok" msgid "trophies" msgstr "Kupalar" msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" msgid "The requested theme does not exist." msgstr "İstenen tema mevcut değil." msgid "%s bloggers like this." msgstr "%s blog yazarı bunu beğendi." msgid "You and one other blogger like this." msgstr "Sen ve diğer bir blog yazarı bunu beğendi." msgid "You and %s other bloggers like this." msgstr "Sen ve diğer %s blog yazarı bunu beğendi." msgid "One blogger likes this." msgstr "Bir blogger bunu beğendi." msgid "Be the first to like this." msgstr "Bunu beğenen ilk kişi olun." msgid "You like this." msgstr "Bunu beğendiniz." msgid "Initializing Comments…" msgstr "Yorumlar başlatılıyor..." msgid "Unauthorized." msgstr "Yetkisiz." msgid "By logging in you'll post the following comment:" msgstr "Giriş yaparak bu yorumu göndereceksiniz:" msgid "By logging in you'll post the following comment to %s:" msgstr "Giriş yaparak bu yorumu %s bloguna göndereceksiniz:" msgid "Scroll back to top" msgstr "Tepeye geri çık" msgid "Unread" msgstr "Okunmamış" msgid "The blog I need help with is: %s" msgstr "Yardım istediğim blog %s." msgid "Category: %1$s" msgstr "Kategori: %1$s" msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is" msgstr "Kırpmayı pas geç, resmi olduğu gibi yayına al" msgid "" "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and " "crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can " "use an image that has already been uploaded to your Media Library by " "clicking the “Choose Image” button." msgstr "" "Siteniz için özel bir başlık resmi belirleyebilirsiniz. Sadece resmi " "yükleyin ve kırpın, ve yeni başlık hemen yayına girecektir. Bir başka yol " "olarak, hali hazırda ortam kütüphanenizde bulunan bir resmi de “Resim " "Seç” tuşu ile seçip kullanabilirsiniz." msgid "Refresh connection with %s" msgstr "%s ile bağlantıyı yenile" msgid "sent to %s" msgstr "Gönderildiği yer: %s" msgid "" "The email address associated with your WordPress.com account '%s' doesn't " "match what the invitation was sent to. Please try a different WordPress.com " "account, or have the admin send an invite to your correct email account." msgstr "" "WordPress.com'daki '%s' hesabınıza bağlı e-posta adresi ile davetiye " "gönderilen adres uyuşmuyor. Lütfen farklı bir WordPress.com hesabı deneyin, " "ya da yöneticiden doğru e-posta adresinize bir davetiye göndermesini isteyin." msgid "Published: %s" msgstr "Yayımlandı: %s" msgid "Thanks for flying with http://WordPress.com" msgstr "http://WordPress.com ile dünyaya açıldığınız teşekkür ederiz." msgid "View your cart:" msgstr "Sepetinizi görüntüleyin:" msgid "You are previewing %s" msgstr "%s temasınında önizleme yapmaktasınız" msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Burada bir şey bulamadık. Bir de aramayı denemek ister misiniz?" msgctxt "Posts about Category written by John and Bob" msgid "Posts about %1$s written by %2$l" msgstr "%1$s hakkında %2$l tarafından yazılan gönderiler" msgctxt "Read all of the posts by Author Name on Blog Title" msgid "Read all of the posts by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s adlı yazarın %2$s hakkındaki tüm gönderilerini okuyun" msgid "Facebook Page accounts must have a corresponding Profile at this time." msgstr "" "Facebook Sayfaları'nın bu zamanda bağlantılı bir Profili olması " "gerekmektedir." msgid "Social Sharing" msgstr "Sosyal Paylaşım" msgid "5 minutes" msgstr "5 dakika" msgid "Show post date" msgstr "Yazı tarihini göster" msgid "Upcoming Events" msgstr "Gelecek etkinlikler" msgid "Events" msgstr "Etkinlikler" msgid "Footer text" msgstr "Alt kısım metni" msgid "Social Media" msgstr "Sosyal Medya" msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Sayfa %1$d / %2$d" msgid "View details" msgstr "Detayları görüntüle" msgid "Name (Required)" msgstr "İsim (Gerekli)" msgid "Commenting as %s" msgstr "%s olarak yorum yapılıyor" msgid "Sailing" msgstr "Yelkencilik" msgid "Plants" msgstr "Bitkiler" msgid "Flowers" msgstr "Çiçek" msgid "Upload order" msgstr "Yükleme sırası" msgid "Image Date/Time" msgstr "Resim Tarih/Saati" msgid "Saved" msgstr "Kaydedildi" msgid "Header Text Color" msgstr "Başlık metin rengi" msgid "Choose Image" msgstr "Görsel seç" msgid "Or choose an image from your media library:" msgstr "Ya da ortam kütüphanenizden bir görsel seçin:" msgid "Select Image" msgstr "Görsel seç" msgid "FREE" msgstr "ÜCRETSİZ" msgid "Administrative contact" msgstr "Yönetimle iletişim" msgid "Private Registration" msgstr "Özel Kayıt" msgid "See it in action" msgstr "Nasıl İşlediğini Görün" msgid "Save & Publish" msgstr "Kaydet ve Yayımla" msgid "Congratulations on getting %2$s total follows on %1$s." msgstr "Tebrikler! %1$s üzerinde toplam %2$s takip aldınız." msgctxt "$number Followers!" msgid "%1$s Followers!" msgstr "%1$s Takipçi!" msgctxt "blog follows" msgid "follows" msgstr "takip" msgctxt "Congratulations on getting $number total likes on $blog_title" msgid "Congratulations on getting %2$s total likes on %1$s." msgstr "%1$s blogunda %2$s beğeni aldığınız için tebrikler." msgctxt "$number Likes" msgid "%1$s Likes!" msgstr "%1$s Beğeni!" msgctxt "post like" msgid "likes" msgstr "beğeni" msgid "" "<strong class=\"count\">%1$s spam</strong> blocked by <strong>Akismet</" "strong>" msgid_plural "" "<strong class=\"count\">%1$s spam</strong> blocked by <strong>Akismet</" "strong>" msgstr[0] "" "<strong class=\"count\">%1$s istenmeyen</strong> yorum <strong>Akismet</" "strong> tarafından engellendi" msgstr[1] "" "<strong class=\"count\">%1$s istenmeyen</strong> yorum <strong>Akismet</" "strong> tarafından engellendi" msgid "Display the number of spam comments Akismet has caught" msgstr "Akismet’in yakaladığı istenmeyen yorumların sayısını göster" msgid "Akismet Widget" msgstr "Akismet bileşeni" msgid "Try a New Theme" msgstr "Yeni Bir Tema Deneyin" msgid "This person reblogged <a %s>your post</a>:" msgid_plural "These people reblogged <a %s>your post</a>:" msgstr[0] "Şu kişi <a %s>gönderinizi</a> tekrar blogladı:" msgstr[1] "Şu kişiler <a %s>gönderinizi</a> tekrar blogladı:" msgctxt "$user_names and 24 others reblogged your post $post_title" msgid "%1$l and one other person reblogged your post %3$s" msgid_plural "%1$l and %2$s others reblogged your post %3$s" msgstr[0] "%1$l ve bir başka kişi %3$s gönderinizi tekrar blogladı" msgstr[1] "%1$l ve başka %2$s kişi %3$s gönderinizi tekrar blogladı" msgctxt "$user_name(s) reblogged your post $post_name" msgid "%1$l reblogged your post %2$s" msgid_plural "%1$l reblogged your post %2$s" msgstr[0] "%1$l, %2$s gönderinizi tekrar blogladı" msgstr[1] "%1$l, %2$s gönderinizi tekrar blogladı" msgid "This person is following <a %s>your blog</a>:" msgid_plural "These people are following <a %s>your blog</a>:" msgstr[0] "Bu kişi <a %s>blogunuzu</a> takip ediyor:" msgstr[1] "Bu kişiler <a %s>blogunuzu</a> takip ediyor:" msgctxt "$user_name(s) followed your blog $blog_name" msgid "%1$l followed your blog %2$s" msgid_plural "%1$l followed your blog %2$s" msgstr[0] "%1$l kişisi %2$s blogunuzu takip etti" msgstr[1] "%1$l kişisi %2$s blogunuzu takip etti" msgid "To see them all, <a %s>visit the post</a>." msgstr "Tümünü görmek için, <a %s>gönderiye gidin</a>." msgid "" "The blog you have attempted to transfer to does not have a valid blog id." msgstr "" "Ürünü taşımaya çalıştığınız blog geçerli bir blog kimlik numarasına sahip " "değil." msgctxt "review type" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "%1$s Kenar Çubuğu" msgid "Refresh Connection" msgstr "Bağlantıyı Yenile" msgid "Billing History" msgstr "Ödeme Geçmişi" msgid "Refund" msgstr "Geri Ödeme Al" msgid "My Lists" msgstr "Listelerim" msgid "An error occurred while saving. Please wait and try again in a minute." msgstr "" "Kaydederken hata oluştu. Lütfen bekleyin ve bir dakika içinde tekrar deneyin." msgid "Payment via %s" msgstr "%s ile ödeme" msgid "" "If you do not want a header image to be displayed on your site at all, click " "the “Remove Header Image” button at the bottom of the Header " "Image section of this page. If you want to re-enable the header image later, " "you just have to select one of the other image options and click “Save " "Changes”." msgstr "" "Eğer sitenizde bir başlık görseli kullanmak istemiyorsanız Başlık görseli " "bölümünün altında yer alan “Başlık görselini kaldır” tuşuna " "basın. Daha sonra başlık görselini tekrar kullanmak istediğinizde diğer " "seçeneklerden birini seçip “Değişiklikleri kaydet” tuşuna " "basmanız yeterli." msgid "Customizer" msgstr "Özelleştirici" msgid "Select file" msgstr "Dosya seç" msgid "Privacy access" msgstr "Gizlilik erişimi" msgid "" "Your requested premium theme cancellation has been processed. The refund may " "take up to 7 days to appear in your PayPal/bank/credit card account." msgstr "" "Talep ettiğiniz premium tema iptali işlendi. İadenin PayPal/banka/kredi " "kartı hesabınıza geçmesi 7 güne kadar zaman alabilir." msgid "" "If you have any questions, or don't receive the refund, please contact " "support through the following link: " msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa veya para iadesini almadıysanız, lütfen aşağıdaki " "bağlantıyı kullanarak destek ile iletişime geçin:" msgid "" "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do " "not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using " "one on their posts, then later realize that the other would work better for " "their content." msgstr "" "Kategorilerde hiyerarşi vardır, yani alt kategoriler oluşturabilirsiniz. " "Etiketlerde ise hiyerarşi yoktur. Bazen insanlar yazılarında birini " "kullanmaya başlıyorlar ama daha sonra içerikleri için diğerinin daha iyi " "olduğunu fark edebiliyorlar." msgid "" "You are using the browser’s built-in file uploader. The WordPress " "uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. <a " "href=\"#\">Switch to the multi-file uploader</a>." msgstr "" "Tarayıcınızın dahili yükleyicisini kullanıyorsunuz. WordPress yükleyicisi " "çoklu dosya seçimi, sürükle bırak yetenekleri gibi becerilere sahiptir. <a " "href=\"#\">Çoklu dosya yükleyicisine geç</a>." msgid "Preview %s" msgstr "Önizleme %s" msgid "" "If you have any questions, or don't receive the refund, please <a " "href='%s'>contact support</a>" msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa veya para iadesini almadıysanız, <a " "href='%s'>destek ile iletişime</a> geçin" msgid "" "Upgrade cancelled and refunded. The refund may take up to 7 days to appear " "in your PayPal/bank/credit card account." msgstr "" "Yükseltme iptal edildi ve parası iade edildi. İadenin PayPal/banka/kredi " "kartı hesabınıza geçmesi 7 günü bulabilir." msgid "<b>%s</b> upgrade cancelled" msgstr "<b>%s</b> yükseltme iptal edildi" msgid "Cancellation request for <b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b> etki alanı için iptal isteği" msgid "" "For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined " "in the <a href=\"%s\">General Settings</a> section." msgstr "" "Çoğu tema için başlık metni <a href=\"%s\">genel ayarlar</a> bölümünde " "tanımladığınız sitenizin başlığı ve sloganınızdır." msgid "" "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded " "more than one custom header image, you have the option of having WordPress " "display a randomly different image on each page of your site. Click the " "“Random” radio button next to the Uploaded Images or Default " "Images section to enable this feature." msgstr "" "Eğer temanızın birden çok varsayılan başlık görseli varsa ya da siz birden " "çok başlık görseli yüklediyseniz, WordPress rastgele bir tanesini gösterecek " "şekilde ayarlanabilir. Varsayılan görseller ya da yüklenen görseller " "alanının yanında yer alan “Rastgele” kutusunu seçerek bu " "özelliği etkinleştirebilirsiniz." msgid "" "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple " "images displayed, select the one you would like and click the “Save " "Changes” button." msgstr "" "Bazı temalar ek başlık görselleri ile beraber gelirler. Eğer birden çok " "görsel görürseniz, beğendiğiniz birini seçin ve “Ayarları " "kaydet” tuşuna basın." msgid "" "You can choose from the theme’s default header images, or use one of " "your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are " "displayed." msgstr "" "İsterseniz temanın varsayılan başlık görsellerini kullanabilir, isterseniz " "kendi görselinizi kullanabilirsiniz. Ayrıca site başlığınızın ve " "sloganınızın nasıl gözükeceğini de özelleştirebilirsiniz." msgid "This screen is used to customize the header section of your theme." msgstr "Bu ekran temanızın başlık bölümünü özelleştirmek için kullanılır." msgid "Related Topics" msgstr "İlgili Konular" msgid "" "Revert to the <strong>Browser Uploader</strong> by clicking the link below " "the drag and drop box." msgstr "" "Sürükle bırak kutusunun altında yer alan bağlantıya tıklayarak " "<strong>Tarayıcı yükleyicisi</strong>ne geri dönebilirsiniz." msgid "%1$s is yours! Start customizing it now." msgstr "%1$s sizin! Şimdi kişiselleştirmeye başlayın." msgid "Add DNS record" msgstr "DNS kaydı ekle" msgid "" "This is an example of a page. Unlike posts, which are displayed on your " "blog’s front page in the order they’re published, pages are better suited " "for more timeless content that you want to be easily accessible, like your " "About or Contact information. Click the Edit link to make changes to this " "page or <a title=\"Direct link to Add New in the Admin Dashboard\" href=\"/" "wp-admin/post-new.php?post_type=page\">add another page</a>." msgstr "" "Bu bir sayfa örneğidir. Blogunuzun ön sayfasında yayımlanma sırasıyla " "görüntülenen gönderilerin aksine, sayfalar Hakkında veya İletişim " "bilgileriniz gibi kolayca erişilebilir olmasını istediğiniz daha zamansız " "içerik için daha uygundur. Bu sayfada değişiklik yapmak için Düzenle " "bağlantısına veya başka bir sayfa eklemek için <a title=\"Yönetici " "Panosundaki Yeni Ekle doğrudan bağlantısına\" href=\"/wp-admin/post-new.php?" "post_type=page\"> tıklayın</a>." msgid "Upgrades on your blog %s are about to expire." msgstr "%s blogunuzdaki yükseltmelerin süresi dolmak üzere." msgid "%1$s on your blog %2$s is about to expire." msgstr "%2$s blogunuzdaki %1$s yükseltmesinin süresi dolmak üzere." msgid "Add Email" msgstr "E-posta Ekle" msgid "Success!" msgstr "Başarılı!" msgid "Email setup" msgstr "E-posta kurulumu" msgid "Renew Upgrades" msgstr "Yükseltmeleri Yenile" msgid "Upgrades on your blog <a href=\"%1$s\">%2$s</a> are about to expire." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> blogunuzdaki yükseltmelerin süresi dolmak üzere." msgid "%1$s on your blog <a href=\"%2$s\">%3$s</a> is about to expire." msgstr "" "<a href=\"%2$s\">%3$s</a> blogunuzdaki %1$s yükseltmesinin süresi dolmak " "üzere." msgid "Auto renew for <b>%s</b> failed" msgstr "<b>%s</b> için otomatik yenileme başarısız" msgid "" "The renewal didn't go through, and we're getting in touch because you'll " "need to manually renew this upgrade." msgid_plural "" "The renewals didn't go through, and we're getting in touch because you'll " "need to manually renew these upgrades." msgstr[0] "" "Yenileme işlemi gerçekleşmedi ve bu yükseltmeyi manuel olarak " "gerçekleştirmeniz gerektiği için sizinle iletişime geçtik." msgstr[1] "" "Yenileme işlemleri gerçekleşmedi ve bu yükseltmeleri manuel olarak " "gerçekleştirmeniz gerektiği için sizinle iletişime geçtik." msgid "" "Your credit card has expired so the renewal didn't go through. We're getting " "in touch because you'll need to manually renew this upgrade." msgid_plural "" "Your credit card has expired so the renewals didn't go through. We're " "getting in touch because you'll need to manually renew these upgrades." msgstr[0] "" "Kredi kartınızın geçerlilik süresi dolduğu için yenileme işlemi " "gerçekleşmedi. Bu yükseltmeyi manuel olarak gerçekleştirmeniz gerektiği için " "sizinle iletişime geçtik." msgstr[1] "" "Kredi kartınızın geçerlilik süresi dolduğu için yenileme işlemleri " "gerçekleşmedi. Bu yükseltmeleri manuel olarak gerçekleştirmeniz gerektiği " "için sizinle iletişime geçtik." msgid "Follow All" msgstr "Tümünü Takip Et" msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "Üzgünüz, özel bir yazıyı yapışkan yapamazsınız." msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Bu XML-RPC metoduna yetersiz parametre geçildi." msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "Dosyalar kopyalanamıyor. Disk alanı tükenmiş olabilir." msgid "Add email" msgstr "E-posta ekle" msgid "Start" msgstr "Başlat" msgid "Gmail" msgstr "Gmail" msgid "You are already following that topic." msgstr "Bu konuyu zaten takip ediyorsunuz." msgid "Sorry, there are no posts for that topic." msgstr "Üzgünüz, bu konuda bir yazı yok." msgid "Please enter a topic name" msgstr "Lütfen bir konu adı girin" msgid "View Project" msgstr "Projeyi Görüntüle" msgid "View project" msgstr "Projeyi Görüntüle" msgid "" "If you're using one of our <a href='%s'>mobile apps</a>, you can upload " "videos directly from your device's camera." msgstr "" "<a href='%s'>Mobil uygulamalarımızdan</a> birini kullanıyorsanız cihazınızın " "kamerasını kullanarak doğrudan videolar yükleyebilirsiniz." msgid "" "The domain upgrade replaces your site's default address with a custom domain " "of your choice. Instead of %1$s, this upgrade makes your site available at " "%2$s." msgstr "" "Alan adı yükseltmesi sitenizin varsayılan adresini, seçtiğiniz özel bir alan " "adı ile değiştirir. Bu yükseltme sitenize %1$s yerine %2$s adresinden " "ulaşılmasını sağlar." msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "" "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or " "dropdown field." msgstr "" "Kesinlikle. Yeni bir metin kutusu, metin alanı, radyo, onay kutusu veya " "açılan alan eklemek için %1$s." msgctxt "" "This HTML form field is marked as required by the user in contact form " "builder" msgid "(required)" msgstr "(gerekli)" msgid "Saved successfully" msgstr "Başarıyla kaydedildi" msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "düzenle" msgctxt "" "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form " "builder" msgid "move" msgstr "taşı" msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" "Yukarıya veya aşağıya sürükle\n" "yeniden düzenlemek için" msgctxt "error message in contact form builder" msgid "" "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try " "again." msgstr "" "Ne yazık ki formunuzu oluştururken bir sorun oluştu. Muhtemelen tekrar " "denemeniz gerekecek." msgctxt "" "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown " "in contact form builder" msgid "First option" msgstr "İlk seçenek" msgctxt "" "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact " "form builder" msgid "Option" msgstr "Seçenek" msgctxt "" "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in " "contact form builder" msgid "Options" msgstr "Seçenekler" msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Yeni Alan" msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Web Sitesi" msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "E-Posta" msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "İsim" msgid "Email settings" msgstr "E-posta ayarları" msgid "Textarea" msgstr "Metin alanı" msgid "Radio" msgstr "Radyo" msgid "Drop down" msgstr "Açılan menü" msgid "Checkbox" msgstr "Onay kutusu" msgid "" "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the " "subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback " "will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name " "of this page/post." msgstr "" "Hayır. Bununla birlikte, geri bildiriminizin gönderildiği yeri veya konu " "satırını değiştirmek isterseniz bunu da yapabilirsiniz. Burada herhangi bir " "değişiklik yapmazsanız geri bildirim sayfanın/gönderinin yazarına gönderilir " "ve konu, bu sayfanın/gönderinin adı olur." msgid "Click here" msgstr "Buraya tıklayın" msgid "" "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to " "you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate " "feedback will be emailed to you." msgstr "" "İletişim formu eklediğinizde, okurlarınız size geri bildirim gönderebilir. " "Geri bildirimlerin tümünde otomatik olarak istenmeyen posta taraması yapılır " "ve düzgün geri bildirimler size e-postayla gönderilir." msgid "Contact Form" msgstr "İletişim Formu" msgid "WordPress Apps" msgstr "WordPress Uygulamaları" msgid "Check out the mobile %s." msgstr "Mobil %s uygulamasına göz at." msgid "Moderate comments on the go" msgstr "Hareket halindeyken yorumları yönet" msgid "" "There was an error connecting with Google. Please close this window and try " "again." msgstr "" "Google'a bağlanırken bir sorun oluştu. Lütfen bu pencereyi kapatın ve tekrar " "deneyin." msgid "Thanks for flying with WordPress.com!" msgstr "WordPress.com ile uçtuğunuz için teşekkür ederiz!" msgid "Update Payment Information" msgstr "Ödeme Bilgisini Güncelle" msgid "Get help" msgstr "Yardım alın" msgid "View your site stats" msgstr "Site istatistiklerinizi görüntüleyin" msgid "Move this comment to the trash." msgstr "Bu yorumu çöpe taşı." msgid "Restore this comment from the trash." msgstr "Bu yorumu çöpten geri yükle." msgid "Mark this comment as spam." msgstr "Bu yorumu istenmeyen olarak işaretle." msgid "Unmark this comment as spam." msgstr "Bu yorumun istenmeyen işaretini kaldır" msgid "Approve this comment." msgstr "Bu yorumu onayla." msgid "Unapprove this comment." msgstr "Bu yorumun onayını kaldır." msgid "Reply to this comment." msgstr "Bu yorumu yanıtla." msgctxt "comment" msgid "Pending" msgstr "Bekliyor" msgctxt "comment" msgid "Replied" msgstr "Cevaplandı" msgid "Turned on per post" msgstr "Her bir gönderi için ayrı ayrı açılır" msgid "On for all posts" msgstr "Tüm gönderiler için açık" msgid "WordPress.com Likes are" msgstr "WordPress.com Beğenileri" msgid "Follows" msgstr "Takipçi" msgid "Reblogs" msgstr "Tekrar bloglamalar" msgid "Transfer to another user" msgstr "Başka bir kullanıcıya aktar" msgid "" "The product transfer could not be completed. Please contact support to " "resolve the issue." msgstr "" "Ürün taşıma tamamlanamadı. Lütfen sorunu çözmek için destek ile iletişime " "geçin." msgid "" "The product transfer could not be completed because a subscription or " "transaction record could not be found. Please contact support and quote this " "message to resolve the issue." msgstr "" "Bir abonelik veya işlem kaydı bulunamadığı için ürün taşıma tamamlanamadı. " "Lütfen sorunu çözmek için buradaki mesajla birlikte destek ile iletişime " "geçin." msgid "" "One or more products from the plan you have attempted to transfer already " "exist on the destination blog. The upgrade is not eligible for automatic " "transfer. Please contact support to resolve the issue." msgstr "" "Taşımayı denediğiniz paketteki ürünlerden biri veya birkaçı hedef blogda " "zaten mevcut. Paket otomatik taşımaya uygun değil. Lütfen bu sorunu çözmek " "için destek ile iletişime geçin." msgid "Your product has been transferred." msgstr "Ürününüz taşındı." msgid "You have transferred the \"%s\" to another blog successfully." msgstr "\"%s\" alan adını başarıyla başka bir bloga taşıdınız." msgid "" "There was an error transferring your premium theme upgrade. Please contact " "support." msgstr "" "Premium tema yükseltmenizin taşınması sırasında bir hata oluştu. Lütfen " "destek ile iletişim geçin." msgid "Load more" msgstr "Daha çok yükle" msgid "No notifications" msgstr "bildirim yok" msgid "water" msgstr "Su" msgctxt "latest blog posts" msgid "Latest" msgstr "En son" msgid "API Key" msgstr "API Anahtarı" msgid "Create a new connection" msgstr "Yeni bir bağlantı oluştur..." msgid "You reblogged this post to %s. <a href=\"%s\">View Reblog</a>." msgstr "" "Bu yazıyı %s sitesine yeniden blogladınız. <a href=\"%s\">Yeniden Bloglamayı " "Görüntüle</a>." msgid "Create your first site" msgstr "İlk sitenizi oluşturun" msgid "Create a new playlist" msgstr "Yeni oynatma listesi oluştur" msgid "Welcome to %1$s" msgstr "%1$s hizmetine hoş geldiniz" msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Yazı editörünün metin yönünü değiştir" msgid "text direction" msgstr "metin yönü" msgid "Add your thoughts here... (optional)" msgstr "Görüşlerinizi buraya ekleyin... (opsiyonel)" msgid "Please enter a site title." msgstr "Lütfen bir site başlığı girin." msgid "Site name must be at least 4 characters." msgstr "Site adı en az 4 karakter olmalıdır." msgid "That name is not allowed." msgstr "Bu isim kullanılamaz" msgid "Please enter a site name." msgstr "Lütfen bir site adı girin." msgid "Please enter correct email address." msgstr "Lütfen doğru e-posta adresini girin." msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "Kullanıcı adı en az 4 karakter olmalıdır." msgid "That username is not allowed." msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamaz." msgid "Please enter a username." msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı girin." msgid "Create a Blog" msgstr "Blog Oluştur" msgid "A static page" msgstr "Sabit bir sayfa" msgid "Home page / Archives" msgstr "Ana sayfa / Arşivler" msgid "No authorized applications were found." msgstr "Yetkili uygulama bulunamadı." msgid "Find out how to <a href=\"%1$s\">add and manage applications</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\">Nasıl uygulama ekleyip yöneteceğinizi</a> öğrenin." msgid "It just takes a second to install the %1$s. Give it a try!" msgstr "%1$s kurmak sadece bir saniyenizi alır. Deneyip görün!" msgid "" " * And instantly follow new blogs to read from your WordPress.com reader." msgstr "" " * WordPress.com okuyucunuzdan yeni blogları hemen takip edip " "okuyabilirsiniz." msgid " * Share cool links on your blog in seconds with Press This." msgstr "" " * Press This ile harika bağlantıları blogunuzda anında paylaşabilirsiniz." msgid " * View your latest notifications with a single click." msgstr "* En güncel bildirimlerinizi tek bir tıkla görüntüleyin." msgid "" " * Receive comment, follow, and like notifications instantly, even when " "you're not on WordPress.com." msgstr "" "* WordPress.com adresinde olmasanız bile yorum, yeni takipçi ve beğeni " "bildirilerini anında alabileceksiniz." msgid "Add the WordPress.com %1$s to your %2$s toolbar and you'll be able to:" msgstr "" "WordPress.com'u %1$s %2$s araç çubuğuna eklediğinizde şunları " "yapabileceksiniz:" msgid "Click here to give it a try!" msgstr "Denemek için buraya tıklayın!" msgid "It just takes a second to install the %1$s." msgstr "%1$s kurmak sadece bir saniyenizi alır." msgid "" "And instantly follow new blogs to read from your <a href=\"%1$s\">WordPress." "com reader</a>:" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">WordPress.com okuyucunuzdan</a> yeni blogları hemen takip " "edip okuyabilirsiniz:" msgid "Share cool links on your blog in seconds with Press This:" msgstr "Press This ile harika bağlantıları blogunuzda anında paylaşın:" msgid "View your latest notifications with a single click:" msgstr "En güncel bildirimlerinizi tek bir tıkla görüntüleyin:" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Add the WordPress.com %2$s</a> to your %3$s toolbar and " "you'll be able to receive comment, follow, and like notifications instantly, " "even when you're not on WordPress.com:" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">WordPress.com'u %2$s</a> %3$s araç çubuğunuza " "eklediğinizde, WordPress.com adresinde olmasanız bile yorum, yeni takipçi ve " "beğeni bildirilerini anında alabileceksiniz:" msgid "Set as header" msgstr "Üst bilgi olarak belirle" msgid "Set as background" msgstr "Arka plan olarak belirle" msgid "Search results for: %s" msgstr "Arama sonuçları: %s" msgid "Uploaded by:" msgstr "Yükleyen:" msgid "" "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. " "Please try again in a moment." msgstr "" "Yetkilendirilmiş bir bağlantı oluşturmak için %s ile bağlantı kurulurken " "sorun yaşandı. Lütfen birazdan tekrar deneyin." msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please try again." msgstr "" "Google ile bağlantı kurmaya çalışırken bir şeyler ters gitti. Lütfen tekrar " "deneyin." msgid "Customize “%s”" msgstr "Özelleştir “%s”" msgid "* Based on the 1000 most recent comments." msgstr "* Son 1000 yorum esas alınmıştır." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Yapıştırma tahtasına kopyala" msgid "Domain included in %s" msgstr "%s alan adını içeriyor" msgid "" "People who get to your blog from Facebook posts sent using Jetpack Social" msgstr "" "Duyuru kullanılarak gönderilen Facebook yazılarından blogunuza gelen insanlar" msgid "People who get to your blog from tweets sent using Jetpack Social" msgstr "Duyuru kullanılarak gönderilen tweetlerden blogunuza gelen insanlar" msgid "" "Commenters who checked the "Notify me of new comments via email" " "checkbox on your individual posts" msgstr "" "Tekil yazılarınızda "Yeni yorumları bana e-posta ile bildir" onay " "kutusunu işaretleyen yorumcular" msgid "People who follow your blog" msgstr "Blogunuzu takip eden kişiler" msgid "%1$s reblogged your post %2$s" msgstr "%1$s, %2$s gönderinizi tekrar blogladı" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s reblogged your post \"%2$s\" on the blog %3$s. Congrats!\n" "\n" "Here is the post they reblogged: %4$s\n" "Here is their reblog: %5$s\n" "Here is their blog: %6$s\n" "\n" "WordPress.com | Thanks for flying with WordPress!" msgstr "" "Selam,\n" "\n" "%1$s, \"%2$s\" yayınınızı %3$s blogunda yeniden blogladı. Tebrikler!\n" "\n" "İşte yeniden bloglanan o yayın: %4$s\n" "İşte yeniden blogladığı o yayın: %5$s\n" "İşte o blog: %6$s\n" "\n" "WordPress.com | WordPress ile dünyaya açıldığınız teşekkür ederiz!" msgid "Tags & Categories" msgstr "Etiketler & Kategoriler" msgid "" "If you <a href=\"http://en.support.wordpress.com/posts/tags/\">tag your " "posts effectively</a>, this panel will show you which topics get the most " "traffic. Snapshot generated from your top posts over the past week." msgstr "" "<a href=\"http://en.support.wordpress.com/posts/tags/\">Gönderilerinizi " "etkili bir şekilde etiketlerseniz</a> bu panelde size hangi konuların en çok " "trafik aldığı gösterilir. Geçen hafta en çok ilgi gören gönderilerinizden " "oluşturulan anlık görüntü." msgid "Split" msgstr "Ayır" msgid "Personal" msgstr "Kişisel" msgid "Account" msgstr "Hesap" msgid "%s <em>Tags</em>" msgstr "%s <em>Etiketler</em>" msgid "%s <em>Categories</em>" msgstr "%s <em>Kategori</em>" msgid "%s <em>Posts</em>" msgstr "%s <em>Gönderi</em>" msgid "Video plays:" msgstr "Video oynatma sayısı:" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this changeset." msgstr "Üzgünüz, bu değişiklik kümesini değiştirmenize izin verilmiyor." msgid "Display Header Text" msgstr "Üst Bilgi Metnini Göster" msgid "Change image" msgstr "Görseli değiştir" msgid "Views for topic" msgstr "Konunun görüntülenme sayısı" msgid "Go to" msgstr "Şuna git:" msgid "Browse our recommended blogs." msgstr "Tavsiye ettiğimiz blogları gözatın." msgid "View Full Site" msgstr "Tam Siteyi Görüntüle" msgid "" "Sorry, something has gone wrong with your Jetpack Social connection. Please " "try again later." msgstr "" "Üzgünüz, Duyuru bağlantınız ile ilgili bir sorun oluştu. Lütfen daha sonra " "tekrar deneyin." msgid "Show header text with your image." msgstr "Başlık metnini görsel ile beraber gösterin." msgid "%1$s on your site \"%2$s\" will automatically renew in %3$d days." msgstr "" "\"%2$s\" sitenizdeki %1$s paketi %3$d gün sonra otomatik olarak " "yenilenecektir." msgid "" "Your blog uses a domain subscription that has expired. Please visit your <a " "href=\"%1$s\">My Upgrades</a> page to renew." msgstr "" "Blogunuz, süresi dolmuş bir etki alanı aboneliğini kullanıyor. Yenilemek " "için lütfen <a href=\"%1$s\">Yükseltmelerim<a href=\"%1$s\"> sayfasına gidin." msgid "Someone reblogs one of my posts" msgstr "Birisi yazılarımdan birini yeniden blogladığında" msgid "Click here to learn more." msgstr "Daha fazla bilgi edinmek için buraya tıklayın." msgid "Since %s" msgstr "%s sonrası" msgid "%d Day" msgstr "%d Gün" msgid "%s more video" msgid_plural "%s more videos" msgstr[0] "%s video daha" msgstr[1] "%s video daha" msgid "Your primary domain" msgstr "Birincil alan adınız" msgid "Primary domain" msgstr "Birincil alan adı" msgid "Last month" msgstr "Geçen ay" msgid "" "On %1$s you surpassed your previous record of <a %3$s>most follows</a> in " "one day for your blog %2$s. Nice!" msgstr "" "%1$s üzerinden %2$s blogunuz için önceki <a %3$s>en çok takip</a> rekorunuzu " "bir gün içinde aştınız. Güzel!" msgid "Most Follows in One Day" msgstr "Bir Gündeki En Çok Takip" msgid "%s Followers!" msgstr "%s Takipçi!" msgid "Posts page" msgstr "Yazı sayfası" msgid "Front page" msgstr "Ön sayfa" msgid "Add Comment" msgstr "Yorum ekle" msgid "Add new Comment" msgstr "Yeni yorum ekle" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate your " "account: %2$s\n" "\n" msgstr "" "Selam %1$s,\n" "\n" "WordPress.com'a kaydolduğunuz için teşekkür ederiz. Hesabınızı " "etkinleştirmek için şu URL'yi kullanın: %2$s\n" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate your " "blog: %2$s\n" "\n" msgstr "" "Selam %1$s,\n" "\n" "WordPress.com'a kaydolduğunuz için teşekkür ederiz. Blogunuzu etkinleştirmek " "için şu URL'yi kullanın: %2$s\n" msgid "Public display name" msgstr "Herkesin göreceği isim" msgid "Verify New Password" msgstr "Yeni Şifreyi Doğrula" msgid "" "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it " "stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? " "$ % ^ & )." msgstr "" "İpucu: Şifre en az on iki karakter uzunluğunda olmalıdır. Daha güçlü olması " "için büyük harf, küçük harf, rakamlar ve ! \" ? $ % ^ & ) vb semboller " "kullanabilirsiniz." msgid "Payment Method" msgstr "Ödeme Yöntemi" msgid "Domain Settings" msgstr "Alan Adı Ayarları" msgid "Active Posts" msgstr "Aktif Gönderiler" msgid "" "You can find more information about %1$s in our <a href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Theme Showcase</a>" msgstr "" "%1$s hakkında daha fazla bilgi için <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Tema " "Vitrinimize</a> bakabilirsiniz" msgid "Nature" msgstr "Doğa" msgid "Fashion" msgstr "Moda" msgid "Family" msgstr "Aile" msgid "Culture" msgstr "Kültür" msgid "Cars" msgstr "Arabalar" msgid "Most Likes in One Day" msgstr "Bir Günde En Çok Beğenme" msgid "Your current tally is %1$s." msgstr "Şu anki skorunuz: %1$s." msgid "Past Week" msgstr "Geçen Hafta" msgid "Topic views the past 7 days" msgstr "Son 7 gün içinde gösterilen konular" msgid "Views per post" msgstr "Yazı başına görüntüleme" msgid "Active posts in topic" msgstr "Konudaki aktif gönderiler" msgid "Tag or category" msgstr "Etiket veya kategori" msgid "Most popular topics you've written about" msgstr "Hakkında yazı yazdığınız en popüler konular" msgid "Views/Post" msgstr "Görüntülemeler/Gönderi" msgid "Accepted Filetypes" msgstr "Kabul Edilen Dosya Türleri" msgid "" "Videos you upload to your blog can be managed under <a href='%s'>Media</a> " "in your dashboard." msgstr "" "Blogunuza yüklediğiniz videoları kumanda panelinizdeki <a href='%s'>Medya</" "a> bölümünden yönetebilirsiniz." msgid "" "You can upload videos to your site just like any other file - click on the " "Upload/Insert button in the post editor, and choose the video file you want " "to upload from your computer." msgstr "" "Sitenize, diğer tüm dosyalar gibi videolar da yükleyebilirsiniz: Yazı " "düzenleyicisindeki Yükle/Yerleştir düğmesine tıklayın ve bilgisayarınızdan " "yüklemek istediğiniz video dosyasını seçin." msgid "" "The VideoPress upgrade allows you to host and play beautiful HD videos right " "from your WordPress.com blog. VideoPress supports many different filetypes " "and codecs." msgstr "" "VideoPress yükseltmesi doğrudan WordPress.com blogunuz üzerinde hoş HD " "videoları barındırmanızı ve oynatmanızı sağlar. VideoPress pek çok farklı " "dosya türünü ve kodekini desteklemektedir." msgid "Forums: CSS Customization" msgstr "Forumlar: CSS Özelleştirme" msgid "" "The Custom Design upgrade allows you to make your blog look exactly the way " "you want." msgstr "" "Özel Tasarım yükseltmesi blogunuzun tam olarak istediğiniz gibi görünmesini " "sağlar." msgid "" "You can control the site redirect upgrade by visiting <a href=\"%1$s\">%2$s</" "a>. From there, you can change the site to redirect to, or temporarily " "disable the redirection." msgstr "" "Site yeniden yönlendirme yükseltmesini <a href=\"%1$s\">Ayarlar ->> Alan " "Adları</a> kısmından yönetebilirsiniz. Burada, yeniden yönlendirilecek " "siteyi değiştirebilir ya da yeniden yönlendirmeyi geçici olarak devre dışı " "bırakabilirsiniz." msgid "" "This upgrade redirects your WordPress.com blog to your new blog by " "performing permanent (301) redirects for all your content." msgstr "" "Bu yükseltme, tüm içeriğiniz için kalıcı (301) yeniden yönlendirmeleri " "gerçekleştirerek WordPress.com blogunuzu yeni blogunuza yönlendirir." msgid "Bundles" msgstr "Paketler" msgid "" "VideoPress to embed beautiful HD video straight from your dashboard or from " "your mobile device" msgstr "" "Kullanıcı panelinizden veya mobil cihazınızdan güzel bir HD video akışı " "eklemek için VideoPress'i kullanabilirsiniz" msgid "10 GB Space Upgrade to let you upload more files and audio" msgstr "Daha çok dosya ve ses yüklemenizi sağlayan 10GB Alan Yükseltmesi" msgid "" "A domain of your choice to replace your site's default address of <strong>" "%s</strong>" msgstr "" "Sitenizin varsayılan adresi <strong>%s</strong> yerine seçtiğiniz bir alan " "adını kullanabilirsiniz" msgid "" "You are currently using %1$s GB, which is %2$s%% of the total %3$s GB you " "have." msgstr "" "Şu anda toplam %3$sGB depolama alanının %1$sGB, %%%2$s kısmını oluşturan " "%1$sGB alanı kullanıyorsunuz." msgid "" "This upgrade increases the storage space available on your blog so you can " "upload more media files and allows you to upload audio files." msgstr "" "Bu yükseltme blogunuzdaki kullanılabilir depolama alanını artırmakta, " "böylece daha çok medya dosyası ve ses dosyası yükleyebilmenizi sağlamaktadır." msgid "See our support pages for more information:" msgstr "Daha fazla bilgi için destek sayfalarımıza bakın." msgid "" "You can manage your domain in <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. From there you can " "add more domains to your site, specify the primary domain to use, or edit " "your domains settings." msgstr "" "Alan adınızı <a href=\"%1$s\">Ayarlar -> Alanlar</a> kısmından " "yönetebilirsiniz. Burada, sitenize daha çok alan adı ekleyebilir, " "kullanılacak birincil alan adını belirtebilir veya alan adı ayarlarınızı " "düzenleyebilirsiniz." msgid "Views by Country" msgstr "Ülkelere Göre Gösterim" msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "Üzgünüz, bu kategoride terim atamanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Üzgünüz, terim silme başarısız oldu." msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Üzgünüz, terim düzenleme başarısız oldu." msgid "Invalid menu ID." msgstr "Geçersiz menü no." msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "Üzgünüz, bu kategoride terim düzenlemnize izin verilmiyor." msgid "Parent term does not exist." msgstr "Ebeveyn terim bulunmuyor." msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Kategori hiyerarşik değil." msgid "The term name cannot be empty." msgstr "Terim ismi boş olamaz." msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "Üzgünüz, bu kategori içinde yeni terim oluşturmanıza izin verilmiyor." msgid "Invalid taxonomy." msgstr "Geçersiz kategori." msgid "Download" msgstr "İndir" msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "\"%s\" teması geçerli bir ebeveyn tema değil." msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "Stil dosyası okunabilir değil." msgid "Secondary Logo" msgstr "İkincil Logo" msgid "Trial" msgstr "deneme" msgid "Evernote" msgstr "Evernote" msgid "Social Networks" msgstr "Sosyal Ağlar" msgid "There was a problem saving your changes. Please, try again." msgstr "Değişikliklerinizi kaydederken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Please enter your email" msgstr "Lütfen E-postanızı girin" msgid "Please enter your name." msgstr "Lütfen adınızı girin." msgid "Please supply a valid email address." msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." msgid "Stories" msgstr "Hikayeler" msgid "Login to Reply" msgstr "Yanıt Vermek için Giriş Yap" msgid "save" msgstr "Kaydet" msgid "Number of links to show:" msgstr "Gösterilecek bağlantı sayısı:" msgid "Select Link Category:" msgstr "Bağlantı kategorisi seçin:" msgid "Customize %s" msgstr "%s’i düzenle" msgid "← Return to %s" msgstr "← Şuraya dön: %s" msgid "" "You successfully renewed the Site Redirect to <em>%s</em> for another year." msgstr "" "<em>%s</em> sitesinde Site Yeniden Yönlendirmesinin bir yıllık yenileme " "işlemini başarıyla gerçekleştirdiniz." msgid "You successfully renewed <em>%s</em> for another year." msgstr "" "<em>%s</em> için bir yıllık yenileme işlemini başarıyla gerçekleştirdiniz." msgid "" "Whoops — lots of signups are coming from your network. Please try " "again in a bit." msgstr "" "Ah, ağınızdan çok sayıda kaydolma işlemi geliyor. Lütfen birazdan yeniden " "deneyin." msgid "Always use HTTPS when visiting administration pages" msgstr "Yönetim sayfalarını ziyaret ederken her zaman HTTPS kullan" msgid "" "<strong>Welcome</strong> — Shows links for some of the most common " "tasks when setting up a new site." msgstr "" "<strong>Hoşgeldiniz</strong> — Yeni bir site oluştururken en çok " "kullanılan bağlantıları gösterir." msgid "%1$s is about to be automatically renewed on %2$s." msgstr "%1$s yükseltmesi, %2$s günü otomatik olarak yenilenecek." msgid "Google Play" msgstr "Google Play" msgid "Sign In" msgstr "Oturum Aç" msgid "Plans and Pricing" msgstr "Planlar ve Fiyatlandırma" msgid "+ Add account" msgstr "+ Hesap ekle" msgid "You successfully purchased Private Whois for %s" msgstr "%s için Gizli Whois yükseltmesini başarıyla satın aldınız." msgid "" "Howdy %1$s, Thank you for signing up with WordPress.com. Click the button " "below to activate your account." msgstr "" "Selam %1$s, WordPress.com'a kaydolduğunuz için teşekkür ederiz. Hesabınızı " "etkinleştirmek için aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "" "Thank you for signing up with WordPress.com. Click the button below to " "activate your account." msgstr "" "WordPress.com'a kaydolduğunuz için teşekkür ederiz. Hesabınızı " "etkinleştirmek için aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgid "<strong>Howdy %1$s</strong>" msgstr "<strong>Selam %1$s</strong>" msgid "Activate %1$s" msgstr "%1$s hesabını etkinleştirin" msgid "Your current tally is %s." msgstr "İlk skorunuz: %s." msgid "Review my changes »" msgstr "Değişikliklerimi gözden geçir »" msgid "No, don't create a matching blog address." msgstr "Hayır, eşleşen bir blog adresi oluşturma." msgid "Yes, create a new blog to match my new user name" msgstr "Evet, yeni kullanıcı adımla yeni bir blog oluştur" msgid "The domain upgrade for your blog <b>%s</b> is about to expire." msgstr "<b>%s</b> blogunuzun etki alanı yükseltmesinin süresi dolmak üzere." msgid "<b>%s</b> will be renewed automatically." msgstr "<b>%s</b> otomatik olarak yenilenecek." msgid "[WordPress.com] Domain %s will be auto-renewed" msgstr "[WordPress.com] %s etki alanı otomatik yenilenecek." msgid "[WordPress.com] %1$s will auto-renew in %2$d day" msgid_plural "[WordPress.com] %1$s will auto-renew in %2$d days" msgstr[0] "[WordPress.com] %1$s, %2$d gün sonra otomatik olarak yenilenecek" msgstr[1] "[WordPress.com] %1$s, %2$d gün sonra otomatik olarak yenilenecek" msgid "%1$s for <b>%2$s</b> will be renewed automatically" msgstr "<b>%2$s</b> için %1$s otomatik olarak yenilenecektir" msgid "" "If this upgrade expires, you may not be able to upload any more audio files " "to your blog (the audio files you already uploaded will not be affected)." msgstr "" "Eğer bu yükseltme sona ererse, blogunuza artık ses dosyaları yüklemeniz " "mümkün olmayabilir (önceden yüklenmiş olan ses dosyaları etkilenmeyecektir)." msgid "" "If this upgrade expires, you may not be able to upload any more files to " "your blog (the files you already uploaded will not be affected)." msgstr "" "Eğer bu yükseltme sona ererse, blogunuza artık dosya yüklemeniz mümkün " "olmayabilir (önceden yüklenmiş olan dosyalar etkilenmeyecektir)." msgid "" "If this upgrade expires, visitors coming to %1$s will not be automatically " "redirected to %2$s." msgstr "" "Bu yükseltmenin sona ermesi halinde %1$s adresine gelen ziyaretçiler " "otomatik olarak %2$s adresine yönlendirilmeyecektir." msgid "" "If this upgrade expires, some visitors may start seeing ads on your blog." msgstr "" "Yükseltmenin kullanım süresi dolduğu takdirde bazı ziyaretçiler blogunuzda " "reklamlar görmeye başlayabilir." msgid "" "If this upgrade expires, you won't be able to upload any more videos to your " "site." msgstr "Bu yükseltme sona ererse, sitenize başka video yükleyemeyeceksiniz." msgid "" "If this upgrade expires, your site will no longer be available at \"%s\"." msgstr "" "Bu yükseltmenin sona ermesi halinde sitenize artık \"%s\" adresinden " "ulaşılamayacak." msgid "" "This upgrade increases the storage space available on your site so you have " "room for more media files, and lets you upload audio files." msgstr "" "Bu yükseltme sitenizdeki kullanılabilir depolama alanını artırmakta, böylece " "medya dosyaları için daha çok alana sahip olmanızı ve daha çok ses dosyası " "yükleyebilmenizi sağlamaktadır." msgid "" "This upgrade forwards visitors from your WordPress.com blog to %s (or any " "site you choose)." msgstr "" "Bu yükseltme, WordPress.com blogunuzdaki ziyaretçilerinizi %s adresine (veya " "seçtiğiniz başka herhangi bir siteye) götürecektir." msgid "This upgrade prevents ads from ever showing up on your blog." msgstr "Bu yükseltme blogunuzda reklamların görünmesini önler." msgid "This upgrade lets you upload HD videos directly to your site." msgstr "Bu yükseltme HD videoları doğruca sitenize yüklemenizi sağlar." msgid "Renew %s" msgstr "%s yükseltmesini yenile" msgid "Domain Registration" msgstr "Alan Adı Kaydı" msgid "The domain name <b>%s</b> is about to expire." msgstr "<b>%s</b> etki alanının süresi dolmak üzere." msgid "You don't have to do anything — this is just a reminder." msgstr "Bir şey yapmanıza gerek yok — bu sadece bir hatırlatma." msgid "Select video" msgstr "Video Seç" msgid "Video title" msgstr "Video Başlığı" msgid "Write a Post" msgstr "Bir yazı yazın" msgid "No tagged posts or pages have been viewed yet." msgstr "" "Etiketlenmiş gönderilerden veya sayfalardan hiçbiri henüz görüntülenmedi." msgid "" "Track which topics are most interesting to your readers by <a href=\"http://" "en.support.wordpress.com/posts/tags/\">adding tags to your posts</a>." msgstr "" "<a href=\"http://en.support.wordpress.com/posts/tags/\">Gönderilerinize " "etiket ekleyerek</a> okurlarınızın en çok ilgisini çeken konuların hangileri " "olduğunu takip edin." msgid "This panel shows your most viewed tags and categories." msgstr "" "Bu panelde en çok görüntülenen etiketleriniz ve kategorileriniz gösterilir." msgid "No top tags or categories." msgstr "Popüler etiket veya kategori yok." msgid "Use an existing page as a template." msgstr "Var olan bir sayfayı şablon olarak kullan." msgid "Copy a Page" msgstr "Bir Sayfa Kopyala" msgid "" "Your Movable Type import was successful.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Movable Type aktarma işleminiz başarılı oldu.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Blogunuzu Güle Güle Kullanın!\n" "\n" "-- WordPress.com ekibi" msgid "We cannot create an authorization request for that site." msgstr "Bu site için bir yetkilendirme talebi yaratamıyoruz." msgid "We could not verify your authorization with that site." msgstr "Bu site için yetkilendirmenizi doğrulayamadık." msgid "Please upgrade Jetpack to the latest version." msgstr "Lütfen Jetpack' inizi en son sürüme güncelleyin." msgid "" "That site does not seem to be accessible or no longer has the Jetpack plugin " "installed." msgstr "" "Bu site erişilebilir görünmüyor veya artık Jetpack eklentisi yüklü değil." msgid "That site does not seem to have the Jetpack plugin installed." msgstr "Bu siteye Jetpack eklentisi indirilmemiş." msgid "You do not have access to that blog." msgstr "Bu bloga erişiminiz yok." msgid "You must enter a WordPress.com blog or a Jetpack powered site." msgstr "" "Bir WordPress.com bloguna veya Jetpack destekli bir siteye girmelisiniz." msgid "You must pick a blog." msgstr "Bir blog seçmelisiniz." msgid "(Address never made public)" msgstr "(Adres hiçbir zaman paylaşılmayacaktır)" msgid "It's dangerous to go alone! Take this! Error: %s" msgstr "Tek başına gitmek tehlikeli! Bunu al! Hata: %s" msgid "Contact Support" msgstr "Destek Birimine Başvurun" msgid "Need some help?" msgstr "Biraz yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "iOS Apps" msgstr "iOS Uygulamaları" msgid "Plans & Pricing" msgstr "Planlar ve Fiyatlandırma" msgid "invention" msgstr "buluş" msgid "medley" msgstr "medley" msgid "prediction" msgstr "tahmin" msgid "%s Flag" msgstr "%s İşaret" msgid "Tea" msgstr "Çay" msgid "Cupcakes" msgstr "Fincan kekler" msgid "" "If you exported your site's media files, we'll import those for you " "automatically." msgstr "" "Eğer sitenizin medya dosyalarını dışa aktardıysanız, bunları sizin için " "otomatik olarak içe aktaracağız." msgid "Download Media" msgstr "Medyayı İndir" msgid "" "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "" "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? <a href=\"%1$s\">Buradan başlayın</" "a>." msgid "" "%1$s just started following you at %2$s. They will receive an email every " "time you publish a post. Congratulations." msgstr "" "%1$s, %2$s adresinden seni takip etmeye başladı. Bir yazı yayınladığında ona " "bir e-posta gidecek. Tebrikler." msgid "" "If you want to see all of the blogs you follow on the web in one easy place, " "<a href=\"%s\">sign up for a WordPress.com account</a>." msgstr "" "İnternette takip ettiğiniz tüm bloglara tek bir yerden kolayca erişmek için, " "<a href=\"%s\">bir WordPress.com hesabı açın</a>." msgid "" "If you want to see all of the blogs and posts you follow on the web in one " "easy place, <a href=\"%s\">sign up for a WordPress.com account</a>." msgstr "" "İnternetten takip ettiğiniz tüm blog ve yayınlara tek bir yerden kolayca " "erişmek için <a href=\"%s\">bir WordPress.com hesabı açın</a>." msgid "" "%1$s\n" "\n" "Blog Name: %3$s\n" "URL: %4$s\n" "\n" "Confirm Follow: %2$s\n" "\n" "If you don't want to receive these emails any more:\n" "%5$s\n" "\n" "If you want to see all of the blogs and posts you follow on the web in one " "easy\n" "place, sign up for a WordPress.com account. (http://wordpress.com/signup/?" "ref=lof)\n" msgstr "" "%1$s\n" "\n" "Blog Adı: %3$s\n" "URL: %4$s\n" "\n" "Takibi Onayla: %2$s\n" "\n" "Artık bu e-postaları almak istemiyorsanız:\n" "%5$s\n" "\n" "Web üzerinde takip ettiğiniz tüm blog ve gönderileri tek bir kolay\n" "yerde görüntülemek istiyorsanız, WordPress.com hesabı için kaydolun. (http://" "wordpress.com/signup/?ref=lof)\n" msgid "This was in response to %s:" msgstr "Bu, %s yayınına bir yanıttı:" msgid "" "%1$s\n" "\n" "Blog Name: %2$s\n" "Blog URL: %3$s\n" "Post URL: %4$s\n" "\n" "---------\n" "\n" "To Confirm: %5$s\n" "\n" "To stop these emails: %6$s\n" "\n" "To see all of the blogs and posts you follow on the web in one easy\n" "place, sign up for a WordPress.com account. (http://wordpress.com/signup/?" "ref=lof)\n" msgstr "" "%1$s\n" "\n" "Blogun Adı: %2$s\n" "Blogun URL'si: %3$s\n" "Yayının URL'si: %4$s\n" "\n" "---------\n" "\n" "Onaylamak İçin: %5$s\n" "\n" "Bu e-postaları durdurmak için: %6$s\n" "\n" "İnternetten takip ettiğiniz tüm blog ve yayınlara tek bir yerden kolayca " "erişmek\n" "için bir WordPress.com hesabı açın.(http://wordpress.com/signup/?ref=lof)\n" msgid "They thought <a href=\"%2$s\">%3$s</a> was pretty awesome." msgstr "<a href=\"%2$s\">%3$s</a> yayınının müthiş olduğunu düşünüyor." msgid "Post URL:" msgstr "Yazı URL'si:" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s recently liked your post: %2$s\n" "\n" "Here is a link to the post they liked:\n" "\n" "\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "If you don't want to be notified of Likes any more:\n" "%5$s\n" msgstr "" "Selam,\n" "\n" "%1$s, şu yayınınızı beğendi: %2$s\n" "\n" "Beğendiği yayının bağlantısı:\n" "\n" "\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "Artık Beğenilerden haberdar olmak istemiyorsanız:\n" "%5$s\n" msgid "" "You should go see what they're up to. Maybe you'll like their blog as much " "as they liked yours!" msgstr "" "Neler yaptığına bir bakın isterseniz. Belki siz de onun blogunu, sizin " "blogunuzu sevdiği kadar seversiniz!" msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed one of my posts. This means you will receive an email " "when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Selam.\n" "\n" "Son zamanlarda gönderilerimden birini takip ettiniz. Bu, yeni yorumlar " "gönderildiğinde e-posta alacağınız anlamına geliyor.\n" "\n" "Etkinleştirmek için aşağıdaki onayla düğmesine tıklayın. Bunun bir hata " "olduğunu düşünüyorsanız bu mesajı yoksayın; sizi bir daha rahatsız " "etmeyeceğiz." msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "Pinterest'te paylaşmak için tıklayın" msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgid "We don't have that post on record yet." msgstr "O gönderiyi henüz kayda geçirmedik." msgid "Active, Manual Renewal" msgstr "Etkin, Manuel Yenileme" msgid "Non-Profit Organization" msgstr "Kar Amacı Gütmeyen Kuruluş" msgid "City:" msgstr "Şehir:" msgid "You must agree to the Terms of Service." msgstr "Hizmet Koşulları'nı kabul etmelisiniz." msgid "Please provide your name." msgstr "Lütfen adınızı girin." msgid "Please provide a valid paypal address." msgstr "Lütfen geçerli bir paypal adresi verin." msgid "We're almost there! " msgstr "Neredeyse tamamlandı! " msgid "WordAds Settings" msgstr "WordAds Ayarları" msgid "Someone follows my blog" msgstr "Birisi blogumu takip ettiğinde" msgid "Someone likes one of my posts" msgstr "Birisi benim yazılarımdan birini beğendiğinde" msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" msgid "The post type may not be changed." msgstr "Yazı tipi değiştiremeyebilir." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Üzgünüz, bu yazı tipindeki yazıları düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "The post cannot be deleted." msgstr "Yazı silinemez." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision." msgstr "Üzgünüm, bu sürümü silmenize izin verilmiyor." msgid "" "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "Üzgünüz, belirtilen kategorilerden birine terim ekleme yetkiniz yok." msgid "" "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "Üzgünüz, belirtilen kategorilerden biri için terim atama yetkiniz yok." msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "" "Üzgünüz, belirtilen kategorilerden biri bu yazı tipi tarafından " "desteklenmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term." msgstr "Üzgünüz, bu terimi silme izniniz yok." msgid "Invalid author ID." msgstr "Geçersiz yazar NO." msgid "" "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post " "type." msgstr "Üzgünüz, bu yazı tipinde şifre korumalı yazı oluşturma yetkiniz yok" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "Üzgünüz, bu yazıyı düzenleme yetkiniz yok." msgid "Image default align" msgstr "Varsayılan görsel hizalaması" msgid "Image default size" msgstr "Varsayılan görsel boyutu" msgid "Image default link type" msgstr "Varsayılan görsel bağlantı tipi" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," msgid "Please enter your name here" msgstr "Lütfen adınızı buraya girin" msgid "Please enter your email address here" msgstr "Lütfen e-posta adresinizi buraya girin" msgid "" "This picture will show whenever you leave a comment. Click to customize it." msgstr "" "Bu resim her yorum yaptığınızda görünecektir. Özelleştirmek için tıklayın." msgid "Comments navigation" msgstr "Yorum dolaşımı" msgid "Categories (separated with commas: Cats, Dogs)" msgstr "Kategoriler (virgüllerle ayrılır: Kediler, Köpekler)" msgid "Bookmark" msgstr "Yer imi" msgid "Please log in with your WordPress.com username and password:" msgstr "Lütfen WordPress.com kullanıcı adı ve şifreniz ile giriş yapın." msgid "You are logged in but you do not have permission to manage bookmarks." msgstr "" "Giriş yapmış durumdasınız ancak yer işaretlerini düzenleme izniniz yok." msgid "Bookmark saved." msgstr "Yer imi kaydedildi." msgid "There was a problem and the post was not saved." msgstr "Bir sorun oluştu ve yazı kaydedilmedi." msgid "Draft saved." msgstr "Taslak kaydedildi." msgid "To infinity and beyond" msgstr "Sonsuzluk ve ötesine" msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" msgid "ERROR: comments on this post are closed." msgstr "HATA: bu gönderi için yorumlar kapalıdır." msgid "ERROR: you do not have permission to comment on this blog." msgstr "HATA: bu blogda yorum yapma izniniz yok." msgid "Account Settings" msgstr "Hesap Ayarları" msgid "In reply to: %s" msgstr "Şuna cevap olarak: %s" msgid "Reply to post…" msgstr "Yazıyı cevapla..." msgctxt "start of week" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "default GMT offset or timezone string" msgid "0" msgstr "Europe/Istanbul" msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "Paylaşım kapalı. Etkinleştirmek için yukarıdaki hizmetleri ekleyin." msgid "Drag and drop available services here." msgstr "Uygun servisleri buraya sürükleyip bırakın." msgid "" "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with " "their friends." msgstr "" "Blogunuza paylaşma düğmeleri ekleyin ve ziyaretçilerinizin yazıları " "arkadaşları ile paylaşmalarına izin verin." msgid "Sharing Buttons" msgstr "Paylaşım Butonları" msgid "Create a Configuration File" msgstr "Bir ayar dosyası oluştur" msgid "What do I do now?" msgstr "Şimdi ne yapacağım?" msgid "" "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Eğer siteniz görüntülenmiyorsa lütfen ağ sahibi ile iletişim kurun." msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "" "Zamanlanmış bakım dolayısıyla site uygun değil. Bir kaç dakika içinde tekrar " "kontrol edin." msgid "Maintenance" msgstr "Bakım" msgid "Database Error" msgstr "Veritabanı hatası" msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı adı" msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching will " "help:" msgstr "Bu konumda bir şey bulunamadı. Arama yapmak yardımcı olabilir:" msgid "Expiring" msgstr "Süresi Doluyor " msgid "Domain Management" msgstr "Alan Adı Yönetimi" msgid "Purchased on %s" msgstr "%s tarihinde satın alındı" msgid "Renew Now" msgstr "Şimdi Yenileyin" msgid "Premium Theme: %s" msgstr "Premium Tema: %s" msgid "" "Theme not cancelled and refunded. There was a problem refunding your " "payment. Please <a href=\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Tema iptal edilmedi ve para iadesi yapılmadı. Ödemenizin iadesinde bir sorun " "yaşandı. Lütfen <a href=\"%s\">destek ile iletişime geçin</a>." msgid "" "Upgrade not cancelled and refunded. There was a problem refunding your " "payment. Please <a href=\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Yükseltme iptal edilmedi ve para iadesi yapılmadı. Ödemenizin iadesinde bir " "sorun yaşandı. Lütfen <a href=\"%s\">destek ile iletişime geçin</a>." msgid "Your message has been sent" msgstr "Mesajınız gönderildi" msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Çöpte hiçbir şey bulunmadı" msgid "View Slides" msgstr "Slaytları Görüntüle" msgctxt "post type general name" msgid "Dataviews" msgstr "Veri görünümleri" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a href=\"%2$s\">" "%3$s spam comment</a>." msgid_plural "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a href=\"%2$s\">" "%3$s spam comments</a>." msgstr[0] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> sitenizi şimdiden <a href=\"%2$s\">%3$s " "istenmeyen yorumdan</a> korudu." msgstr[1] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> sitenizi şimdiden <a href=\"%2$s\">%3$s " "istenmeyen yorumdan</a> korudu." msgid "Summaries" msgstr "Özetler" msgid "Untitled Post" msgstr "Başlıksız Yazı" msgctxt "comment" msgid "Untrash" msgstr "Geri al" msgid "Restore this comment from the Trash" msgstr "Bu yorumu çöpten çıkar" msgctxt "comment" msgid "Trash" msgstr "Çöp" msgctxt "comment" msgid "Unspam" msgstr "Spam Değil" msgctxt "comment" msgid "Unapprove" msgstr "Onayı kaldır" msgctxt "comment" msgid "Approve" msgstr "Onayla" msgid "Switch" msgstr "Değiştir" msgid "Source:" msgstr "Kaynak:" msgid "" "Your Tumblr import has finished, but there may have been some problems. " "Please review the following notices: \n" "\n" "%s.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Tumblr aktarımınız tamamlandı, ancak bazı sorunlar oluşmuş olabilir. Lütfen " "aşağıdaki bilgileri gözden geçirin:\n" "\n" "%s.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Mutlu Bloglamalar!\n" "\n" "-- WordPress ekibi" msgid "No comments awaiting moderation." msgstr "Kontrol bekleyen yorum yok." msgid "Logo" msgstr "Logo" msgid "WordPress.com tag conversion complete" msgstr "WordPress.com etiket dönüştürme işlemi tamamlandı" msgid "" "Your conversion of tags to categories for the blog %s has finished! You can " "verify that the new categories exist by visiting your the category " "management page at %s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "%s blogunda etiketleri kategorilere dönüştürme işleminiz bitti! %s " "adresindeki kategori yönetimi sayfanıza giderek yeni kategorilerin mevcut " "olduğunu doğrulayabilirsiniz.\n" "\n" "Teşekkürler,\n" "\n" "WordPress.com Ekibi" msgid "" "Your conversion of tags to categories for the blog %s has finished, but some " "tags also existed as categories. The converter has added all posts from the " "converted tags to the categories. If you want to remove the tags, please " "confirm that all posts were added successfully, then delete the tag from the " "tag management page at %s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "%s blogunda etiketleri kategorilere dönüştürme işleminiz bitti ancak bazı " "etiketler zaten kategori olarak da mevcuttu. Dönüştürücü, dönüştürülen " "etiketlerdeki tüm gönderileri kategorilere ekledi. Etiketleri kaldırmak " "isterseniz, lütfen tüm gönderilerin başarıyla eklendiğini onaylayın ve %s " "adresindeki etiket yönetimi sayfasından etiketi silin.\n" "\n" "Teşekkürler,\n" "\n" "WordPress.com Ekibi" msgid "WordPress.com category conversion complete" msgstr "WordPress.com kategori dönüştürme işlemi tamamlandı" msgid "" "Your conversion of categories to tags for the blog %s has finished! You can " "verify that the new tags exist by visiting your the tag management page at " "%s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "%s blogunda kategorileri etiketlere dönüştürme işleminiz bitti! %s " "adresindeki etiket yönetimi sayfanıza giderek yeni etiketlerin mevcut " "olduğunu doğrulayabilirsiniz.\n" "\n" "Teşekkürler,\n" "\n" "WordPress.com Ekibi" msgid "" "Your conversion of categories to tags for the blog %s has finished, but some " "categories also existed as tags. The converter has added all posts from the " "converted categories to the tags. If you want to remove the categories, " "please confirm that all posts were added successfully, then delete the " "category from the category management page at %s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "%s blogunda kategorileri etiketlere dönüştürme işleminiz bitti ancak bazı " "kategoriler zaten etiket olarak da mevcuttu. Dönüştürücü, dönüştürülen " "kategorilerdeki tüm gönderileri etiketlere ekledi. Kategorileri kaldırmak " "isterseniz lütfen tüm gönderilerin başarıyla eklendiğini onaylayın ve %s " "adresindeki kategori yönetimi sayfasından kategoriyi silin.\n" "\n" "Teşekkürler,\n" "\n" "WordPress.com Ekibi" msgctxt "noun" msgid "comment" msgstr "yorum" msgid "Headline" msgstr "Başlık" msgid "Page Title" msgstr "Sayfa Başlığı" msgid "Recommended Blogs" msgstr "Tavsiye edilen Bloglar" msgid "Action/Status" msgstr "Eylem/Durum" msgid "" "Please select the Tumblr blog you would like to import into your WordPress " "site and then click on the \"Import this Blog\" button to continue." msgstr "" "Lütfen WordPress sitenize aktarmak istediğiniz Tumblr blogunu seçin ve \"Bu " "Blogu Aktar\"a tıklayarak devam edin." msgid "Tumblr replied with an error: %s" msgstr "Tumblr bir hata verdi: %s" msgid "" "Tumblr says that the username and password you provided were not valid. " "Please check you entered them correctly and try to connect again." msgstr "" "Tumblr girdiğiniz kullanıcı adı ve şifrenin geçersiz olduğunu söylüyor. " "Lütfen doğru girdiğinizden emin olun ve yeniden bağlanmayı deneyin." msgid "We'll share your post on %s." msgstr "Gönderinizi %s sitesinde paylaşacağız." msgid "Sign me up" msgstr "Abone ol" msgid "Confirm Follow" msgstr "Aboneliği Onayla" msgid "" "You have allowed WordAds promotional emails at <strong>%s</strong> for your " "blogs. To stop receiving them, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Bloglarınız için <strong>%s</strong> adresine WordAds tanıtım e-postaları " "gönderilmesine izin verdiniz. Artık bunları almak istemiyorsanız <a href=\"%s" "\">burayı</a> tıklayın." msgid "" "You will no longer receive WordAds promotional emails at <strong>%s</strong> " "for your blogs - to allow these emails again, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Artık bloglarınız için <strong>%s</strong> adresine WordAds tanıtım e-" "postaları gönderilmeyecek. Bu e-postalara tekrar izin vermek için <a href=" "\"%s\">burayı</a> tıklayın." msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Burada hiçbir şeyin bulunmadığı görülüyor. Belki alttaki bağlantılardan " "birini veya bir arama yapmayı denemelisin?" msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Üzgünüz! Bu sayfa bulunamıyor." msgid "Please log in to WordPress.com." msgstr "Lütfen WordPress.com'a giriş yapın." msgid "( Untitled )" msgstr "(Başlıksız)" msgid "Go to Dashboard" msgstr "Panoya Git" msgid "event" msgstr "İşlem" msgid "%ss" msgid_plural "%ss" msgstr[0] "%ss" msgstr[1] "" msgid "%sm" msgid_plural "%sm" msgstr[0] "%sm" msgstr[1] "" msgid "This report only shows data since you connected Jetpack." msgstr "" "Bu rapor sadece Jetpack ile bağlı olduğunuz süre zarfındaki veriyi gösterir." msgid "" "The concert hall at the Sydney Opera House holds 2,700 people. This blog " "was viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a concert " "at Sydney Opera House, it would take about %3$s sold-out performances for " "that many people to see it." msgstr "" "Sydney Opera House'daki konser salonu 2,700 kişiyi barındırır. Bu blog, %1$d " "içinde yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Eğer bu Sydney Opera " "House'da bir konser olsaydı, bu kadar insanın onu görmesi kapalı gişe " "yaklaşık %3$s gösteri alacaktı." msgid "200GB" msgstr "200GB" msgid "10GB" msgstr "10GB" msgid "Minutes" msgstr "Dakika" msgid "Hour" msgstr "Saat" msgid "The big day is here." msgstr "Büyük gün geldi." msgid "The Big Day" msgstr "Büyük Gün" msgid "Milestone" msgstr "Kilometre Taşı" msgid "Display a countdown to a certain date." msgstr "Belirli bir tarihe geri sayım görüntüle." msgid "Invalid request signature." msgstr "Geçersiz talep imzası." msgid "Blog token not found." msgstr "Blog belirteci bulunamadı." msgid "Invalid request signature or no blog id supplied." msgstr "Geçersiz istek imzası veya blog id'si sağlanmadı." msgid "" "You requested a refund for a premium theme. Please check your email for a " "message with a confirmation link." msgstr "" "Bir premium tema için geri iade talep ettiniz. Gönderilecek onay linki için " "lütfen e-postanızı kontrol edin." msgid "Premium theme cancelled and refunded" msgstr "Premium tema iptal edildi ve iade edildi" msgid "Add New Site" msgstr "Yeni Site Ekle" msgid "" "Just make this report public by clicking the link at the top right, then " "copy and share this link:" msgstr "" "Hemen sağ üst kısmındaki bağlantıya tıklayarak bu raporu herkese açık yapın, " "sonra bu bağlantıyı kopyalayın ve paylaşın:" msgid "" "See the stats %1$s created by blogging on %2$s Check out their %3$d annual " "report." msgstr "" "%2$s tarihinde blogumda %1$s tarafından oluşturulan istatistikleri " "görüntüleyin, Onların %3$d yıllık raporuna göz atın." msgid "" "We made beautiful, animated fireworks to celebrate your blogging! " "Unfortunately this browser lacks the capability. We made a slide show to " "fill in but we hope you will come back to this page with an HTML5 browser. " "In our tests, Safari or Chrome worked best." msgstr "" "Biz blogunuzu kutlamak için güzel, animasyonlu havai fişekler yaptık! " "Maalesef bu tarayıcı, bunu yapma yeteneğinden yoksun. Biz onun yerini " "doldurmak için bir slayt gösterisi hazırladık fakat sizin bir HTML5 tarayıcı " "ile bu sayfaya geri geleceğinizi umut ediyoruz. Bizim testlerde, Safari ve " "Chrome çok iyi çalıştı." msgid "" "Some browsers are better suited for this kind of animation. In our tests, " "Safari and Chrome worked best. Your overall score is <span id=\"quality" "\">not known</span> (<span id=\"debugButton\">details</span>)." msgstr "" "Bazı tarayıcılar bu tür animasyonlar için daha uygundur. Bizim testlerde, " "Safari ve Chrome çok iyi çalıştı. Sizin genel puanınız <span id=\"quality" "\">bilinmemektedir</span> (<span id=\"debugButton\">ayrıntılar</span>)." msgid "" "See the fireworks %1$s created by blogging on %2$s Check out their %3$d " "annual report. " msgstr "" "%2$s tarihinde blogumda %1$s tarafından oluşturulan havai fişekleri " "görüntüleyin, Onların %3$d yıllık raporuna göz atın." msgid "Who were they?" msgstr "Onlar kimlerdi?" msgid "" "Each rocket represents a post published on this blog in %d. And because we " "like to share, we made the fireworks available as a jQuery plugin on <a href=" "\"https://github.com/Automattic/canvas-fireworks\" target=\"_blank\">GitHub</" "a>." msgstr "" "Her roket, %d içinde bu blogda yayınlanan bir yazıyı temsil eder. Ayrıca, " "çünkü biz paylaşmayı severiz, <a href=\"https://github.com/Automattic/canvas-" "fireworks\" target=\"_blank\">Github</a> üzerinde bir jQuery eklentisi " "olarak havai fişekleri kullanıma sunduk." msgid "About the fireworks" msgstr "Havai fişekler hakkında" msgid "Top country: %l" msgid_plural "Top countries: %l" msgstr[0] "En iyi ülke: %l" msgstr[1] "En iyi ülkeler: %l" msgid "F j" msgstr "j F" msgid "" "If you were using <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, we'd have " "shown you your top images here." msgstr "" "Eğer <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Jetpack</a> kullanıyorsanız, biz " "size burada sizin en iyi resimlerinizi gösteririz." msgctxt "%d = year" msgid "" "Each rocket represents a post published on this blog in %d. And because we " "like to share, we made the fireworks available as a jQuery plugin on <a href=" "\"https://github.com/Automattic/canvas-fireworks\" target=\"_blank\">GitHub</" "a>." msgstr "" "Her roket %d içinde bu blogda yayımlanan bir gönderiyi temsil ediyor. " "Ayrıca, paylaşmayı sevdiğimiz için havai fişekleri <a href=\"https://github." "com/Automattic/canvas-fireworks\" target=\"_blank\">Github</a>'da bir jQuery " "eklentisi olarak kullanıma sunduk." msgid "Happy New Year from WordPress.com!" msgstr "WordPress.com olarak Yeni Yılınızı Kutlularız!" msgid "Make public" msgstr "Herkese açık yap" msgid "Make private" msgstr "Özel yap" msgid "This report is private" msgstr "Bu rapor özeldir" msgid "This report is public" msgstr "Bu rapor herkese açıktır" msgid "Popular Topics" msgstr "Popüler Konular" msgid "Here's an excerpt:" msgstr "İşte bir alıntı:" msgid "Copy and share this link:" msgstr "Bu bağlantıyı kopyalayın ve paylaşın:" msgid "Click here to see the complete report." msgstr "Raporun tamamını görmek için buraya tıklayın." msgid "" "The WordPress.com stats helper monkeys prepared a %d annual report for this " "blog." msgstr "" "WordPress.com istatistik yardımcı maymunları bu blog için bir %d yıllık " "raporu hazırladılar." msgid "Most visitors came from %s." msgstr "En çok ziyaretçi %s üzerinden geldi." msgid "This was the most active commenter on this blog:" msgid_plural "These were the %d most active commenters on this blog:" msgstr[0] "Bu, bu blogdaki en aktif yorumcu oldu:" msgstr[1] "Bunlar, bu blogdaki %d en aktif yorumcu oldular:" msgid "This was your most active commenter:" msgid_plural "These were your %d most active commenters:" msgstr[0] "Bu sizin en aktif yorumcunuz oldu:" msgstr[1] "Bunlar, sizin %d en aktif yorumcularınız oldular:" msgid "" "A San Francisco cable car holds 60 people. This blog was viewed about " "<strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a cable car, it would take " "about %3$s trips to carry that many people." msgstr "" "Bir San Francisco teleferiği 60 kişi kapasitelidir. Bu blog, %1$d içinde " "yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Eğer bu bir teleferik " "olsaydı, bu kadar çok kişiyi taşımak için yaklaşık %3$s tur atacaktı." msgid "Audience" msgstr "Hedef Kitle" msgid "Insights" msgstr "Analizler" msgid "" "A New York City subway train holds 1,200 people. This blog was viewed about " "<strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a NYC subway train, it " "would take about %3$s trips to carry that many people." msgstr "" "Bir New York metrosu 1.200 kişi kapasitelidir. Bu blog, %1$d içinde yaklaşık " "<strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Eğer bu bir NYC metro treni olsaydı, " "bu kadar çok insanı taşımak için yaklaşık %3$s tur atacaktı." msgid "" "London Olympic Stadium holds 80,000 people. This blog was viewed about " "<strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were competing at London Olympic " "Stadium, it would take about %3$s sold-out events for that many people to " "see it." msgstr "" "Londra Olimpiyat Stadyumu 80.000 kişi kapasitelidir. Bu blog, %1$d içinde " "yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Eğer bu Londra Olimpiyat " "Stadında yarışma olsaydı, bu kadar insanın bunu görmesi kapalı gişe yaklaşık " "%3$s etkinlik kadar sürerdi." msgid "" "About 1,000,000 people visit the Seattle Space Needle every year. This blog " "was viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were the Space " "Needle, it would take about %3$s years for that many people to see it." msgstr "" "Seattle Space Needle'ı her yıl 1.000.000 kadar insan ziyaret eder. Bu blog, " "%1$d içinde yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Eğer bu Space " "Needle olsaydı, bu kadar kişinin onu görmesi yaklaşık %3$s yıl sürerdi." msgid "" "About 2,500,000 people visit MoMA in New York every year. This blog was " "viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were an exhibit at " "MoMA, it would take about %3$s years for that many people to see it." msgstr "" "New York'taki MoMA müzesini her yıl yaklaşık 2,500,000 insan ziyaret ediyor. " "Bu blog, %1$d içinde yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Eğer " "bu MoMA'da bir sergi olsaydı, bu kadar kişinin onu görmesi yaklaşık %3$s yıl " "sürerdi." msgid "" "Don't want annual reports? You can unsubscribe by clicking <a href=\"%" "%unsub_url%%\">here</a>." msgstr "" "Yıllık raporları istemiyor musunuz? <a href=\"%%unsub_url%%\">Buraya</a> " "tıklayarak aboneliğinizi iptal edebilirsiniz." msgid "" "You have allowed annual report emails for your blogs. To stop receiving " "them, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Bloglarınız için yıllık rapor e-postaları gönderilmesine izin verdiniz. " "Bunları almak istemiyorsanız <a href=\"%s\">burayı</a> tıklayın." msgid "" "You will no longer receive annual report emails for your blogs - to allow " "these emails again, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Artık bloglarınız için yıllık rapor e-postaları almayacaksınız. Bu e-" "postalara tekrar izin vermek için <a href=\"%s\">burayı</a> tıklayın." msgid "" "You are not following any post comments, and are following <a href=\"%s\">%d " "site</a>." msgid_plural "" "You are not following any post comments, and are following <a href=\"%s\">%d " "sites</a>." msgstr[0] "" "Herhangi bir yazıyla ilgili yorumları takip etmiyorsunuz; <a href=\"%s\">%d " "siteyi</a> takip ediyorsunuz." msgstr[1] "" "Herhangi bir yazıyla ilgili yorumları takip etmiyorsunuz; <a href=\"%s\">%d " "siteyi</a> takip ediyorsunuz." msgid "" "You are not following any post comments. You can follow a post's comments by " "commenting and checking the follow post checkbox." msgstr "" "Herhangi bir gönderi yorumunu takip etmiyorsunuz. Bir gönderinin yorumlarını " "yorum yaparak ve \"Gönderiyi Takip Et\" onay kutusunu işaretleyerek takip " "edebilirsiniz." msgid "" "Madison Square Garden can seat 20,000 people for a concert. This blog was " "viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a concert at " "Madison Square Garden, it would take about %3$s sold-out performances for " "that many people to see it." msgstr "" "Madison Square Garden'da bir konser için 20.000 kişiyi alabilir. Bu blog, " "%1$d içinde yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Eğer bu Madison " "Square Garden'da bir konser olsaydı, bu kadar insanın bunu görmesi kapalı " "gişe yaklaşık %3$s gösteri alacaktı." msgid "" "The Louvre Museum has 8.5 million visitors per year. This blog was viewed " "about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were an exhibit at the " "Louvre Museum, it would take about %3$s days for that many people to see it." msgstr "" "Louvre Müzesi, yıllık 8.5 milyon ziyaretçi ye sahip. Bu blog, %1$d içinde " "yaklaşık <strong>%2$s</strong> kez görüntülendi. Eğer bu Louvre Müzesi'nde " "bir sergi olsaydı, bu kadar insanın bunu görmesi yaklaşık %3$s gün sürerdi." msgctxt "Separator in Reader and Reblog \"Read More\" dynamic string" msgid ", " msgstr "Devamını Oku" msgid "Sorry, none of your friends are blogging with WordPress." msgstr "Üzgünüz, arkadaşlarınızın hiçbiri WordPress kullanarak blog yazmıyor." msgctxt "Separator in time since" msgid ", " msgstr ", " msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s saniye" msgstr[1] "%s saniye" msgid "10 minutes" msgstr "10 dakika" msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s dakika" msgstr[1] "%s dakika" msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s hafta" msgstr[1] "%s hafta" msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s ay" msgstr[1] "%s ay" msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s sene" msgstr[1] "%s sene" msgid "Your %s post" msgid_plural "Your %s posts" msgstr[0] "%s yazınız" msgstr[1] "%s yazılarınız" msgid "%s Pending Comment" msgid_plural "%s Pending Comments" msgstr[0] "%s Bekleyen Yorum" msgstr[1] "%s Bekleyen Yorum" msgid "%s Pending" msgid_plural "%s Pending" msgstr[0] "%s Bekleyen" msgstr[1] "%s Bekleyen" msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s yorum" msgstr[1] "%s yorum" msgid "%s Page" msgid_plural "%s Pages" msgstr[0] "%s Sayfa" msgstr[1] "%s Sayfa" msgid "%s Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "%s Yazı" msgstr[1] "%s Yazı" msgid "%s post per minute" msgid_plural "%s posts per minute" msgstr[0] "Dakikada %s gönderi" msgstr[1] "Dakikada %s gönderi" msgid "%s comment per minute" msgid_plural "%s comments per minute" msgstr[0] "Dakikada %s yorum" msgstr[1] "Dakikada %s yorum" msgid "In total <strong>%s words</strong> were written." msgstr "Toplam <strong>%s sözcük</strong> yazıldı." msgid "%s video" msgid_plural "%s videos" msgstr[0] "%s video" msgstr[1] "%s video" msgid "%s link" msgid_plural "%s links" msgstr[0] "%s bağlantı" msgstr[1] "%s bağlantı" msgid "%s like" msgid_plural "%s likes" msgstr[0] "%s beğeni" msgstr[1] "%s beğeni" msgid "%s more word" msgid_plural "%s more words" msgstr[0] "%s kelime daha" msgstr[1] "%s kelime daha" msgid "Post Slider" msgstr "Yazı Kaydırıcı" msgid "Blog Name:" msgstr "Blog Adı:" msgid "We didn't register anyone finding you via search-engines." msgstr "Biz arama motorları aracılığıyla sizi bulan kimseyi kaydetmedik." msgid "Photography" msgstr "Fotoğrafçılık" msgid "Loading map…" msgstr "Harita yükleniyor..." msgid "[WordPress.com] Import Finished" msgstr "[WordPress.com] İçe Aktarma Tamamlandı" msgid "Premium Theme" msgstr "Premium Tema" msgid "blogs" msgstr "bloglar" msgid "blog" msgstr "blog" msgid "Reblogged" msgstr "Tekrar bloglandı" msgid "Error posting." msgstr "Gönderme hatası." msgid "Staff Picks" msgstr "Personelin Seçtikleri" msgid "Travel" msgstr "Seyahat" msgid "Technology" msgstr "Teknoloji" msgid "Sports" msgstr "Spor" msgid "Humor" msgstr "Mizah" msgid "Entertainment" msgstr "Eğlence" msgid "Business" msgstr "Kurumsal" msgid "Art & Design" msgstr "Sanat & Tasarım" msgid "Users allowed to access site:" msgstr "Siteye erişimine izin verilen kullanıcılar:" msgid "Only http and https are supported" msgstr "Sadece http ve https desteklenir" msgid "%2$s & %3$s were not far behind." msgstr "%s & %s çok geride değillerdi." msgid "%s was not far behind." msgstr "%s çok geride değildi." msgid "These are the posts that got the most views on %s in %d." msgstr "Bunlar %d içinde %s üzerinde en çok görüntüleme alan yazılar." msgid "" "The most commented on post in %1$d was <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">" "%3$s</a>" msgstr "" "%1$d içinde en çok yorumlanan yazı <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">%3$s</" "a>" msgid "How did they find this blog?" msgstr "Onlar bu blogu nasıl buldular?" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on %s’s activity " "in %d. You may start scrolling!" msgstr "" "Yeni yılın başlama vuruşu için, biz %d içinde %s faaliyetleri ile ilgili " "verileri sizinle paylaşmak istiyoruz. Sayfayı aşağı kaydırmaya başlayın!" msgid "Cameras" msgstr "Fotoğraf Makineleri" msgid "empty" msgstr "boş" msgid "%d in blogging" msgstr "%d içinde bloglama" msgid "" "If you like what you saw in this summary and want to know more about how " "your blog is doing, you can always visit your <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">Site Stats</a>, where our helper-monkeys are working day and night to " "provide you with pages and pages of detail on how your blog is doing." msgstr "" "Eğer bu özette gördüklerinizi beğendiyseniz ve blogunuzun neler yaptığı " "hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, blogunuzun neler yaptığıyla " "ilgili sayfalar dolusu detayı size sunmak için gece gündüz çalışan yardımcı " "maymunlarımızın oluşturduğu <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Site " "İstatistiklerinizi</a> her zaman ziyaret edebilirsiniz." msgid "" "These are the posts that got the most views in %d. You can see all of the " "year’s most-viewed posts in your <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Site " "Stats</a>." msgstr "" "Bunlar %d içinde en çok görüntülenen yazılar. <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">Site İstatistikleri</a> içinde yılın en çok görüntülenen yazılarının " "hepsini görebilirsiniz." msgid "" "Your most commented on post in %1$d was <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">" "%3$s</a>" msgstr "" "%1$d içinde en çok yorumlanan yazınız <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">" "%3$s</a>" msgid "%d year in blogging | %s" msgstr "Bloglamada %d yıl | %s" msgid "public" msgstr "halka açık" msgid "Standard time begins on: <code>%s</code>." msgstr "Standart saat uygulaması başlangıcı: <code>%s</code>." msgid "Welcome to Your WordPress Site" msgstr "WordPress Sitenize Hoş Geldiniz" msgid "" "You can export a file of your site’s content in order to import it " "into another installation or platform. The export file will be an XML file " "format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and " "tags can be included. You can choose for the WXR file to include only " "certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export " "by category, author, date range by month, or publishing status." msgstr "" "Bir başka kuruluma ya da platforma aktarmak üzere, sitenizin tüm içeriğini " "dışarı aktarabilirsiniz. Dışarı aktardığınız dosya WXR adında XML biçiminde " "bir dosyadır. Yazılar, sayfalar, yorumlar, özel alanlar, kategoriler ve " "etiketler dahildir. WXR dosyasında yer alacak yazıları ya da sayfaları, " "açılır menülerde yer alan kategori, yazar, tarih aralığı ve yazı durumu gibi " "filtrelerle kendiniz belirleyebilirsiniz." msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "No pending comments" msgstr "Bekleyen yorum yok" msgid "%s pending comment" msgid_plural "%s pending comments" msgstr[0] "%s bekleyen yorum" msgstr[1] "%s bekleyen yorum" msgid "%d page" msgid_plural "%d pages" msgstr[0] "%d sayfa" msgstr[1] "%d sayfalar" msgid "You are not following any blogs!" msgstr "Takip ettiğiniz blog yok!" msgid "Instantly" msgstr "Anında" msgid "Enter a blog URL" msgstr "Bir Blog URL adresi girin" msgid "Pause" msgstr "Durdur" msgid "Play" msgstr "Oynat" msgid "Grid" msgstr "Kılavuz" msgid "Select a category" msgstr "Bir kategori seç:" msgid "Styles" msgstr "Stiller" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgid "Pagination" msgstr "Sayfalandırma" msgid "Default view" msgstr "Varsayılan görünüm" msgid "Animation" msgstr "Animasyon" msgid "Hide Comments" msgstr "Yorumları Gizle" msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" msgid "Content Writer" msgstr "İçerik Yazarı" msgid "Footer Column %1$d" msgstr "Alt Bilgi Sütunu %1$d" msgid "" "Whoops, it looks like your invitation was sent when this blog was private. " "Please ask the blog admin to send another." msgstr "" "Ups, davetiniz bu blog özel durumdayken gönderilmişe benziyor. Lütfen blog " "yöneticisinden bir başkasını göndermesini isteyin." msgid "[%1$s] %2$s" msgstr "[%1$s] %2$s" msgid "Page categories" msgstr "Sayfa kategorileri" msgid "Color scheme:" msgstr "Renk düzeni:" msgid "If you don't want to be notified of new comments any more: %s" msgstr "Artık yeni yorumlardan haberdar olmak istemiyorsanız: %s" msgid "in response to %s:" msgstr "%s yayınına yanıt olarak:" msgid "New comment on <strong>%1$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> hakkında yeni yorum" msgid "Subscription Options" msgstr "Abonelik Seçenekleri" msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Çok hızlı yorum gönderiyorsunuz. Biraz yavaşlayın." msgid "" "You can filter the list of users by User Role using the text links above the " "users list to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or " "Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not " "listed." msgstr "" "Sol üstte yer alan bağlantılar yardımıyla kullanıcıları şu şekilde " "filtreleyebilirsiniz: tümü, yönetici, editör, yazar, katılımcı ya da abone." "Varsayılan görünümde tümü görüntülenir. Kullanılmayan kullanıcı rolleri " "listelenmez." msgid "" "Enter the email address or username of an existing user on this network to " "invite them to this site. That person will be sent an email asking them to " "confirm the invite." msgstr "" "Bu siteye davet etmek için ağ üzerinde var olan bir kullanıcının e-posta " "adresini ya da kullanıcı adını girin. Davetiyeyi onaylaması için ilgili " "kullanıcıya bir e-posta gönderilecektir." msgid "" "Enter the email address of an existing user on this network to invite them " "to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the " "invite." msgstr "" "Siteye davet etmek için var olan bir kullanıcının e-posta adresini girin. " "İlgili kullanıcıya daveti onaylaması için bir e-posta gönderilecektir." msgid "" "New users will receive an email letting them know they’ve been added " "as a user for your site. This email will also contain their password. Check " "the box if you do not want the user to receive a welcome email." msgstr "" "Yeni kullanıcılar sitenize bir kullanıcı olarak eklendiklerine dair e-posta " "alacaklar. Bu e-posta aynı zamanda şifrelerini de içerecek. Kullanıcının " "hoşgeldiniz e-postası almasını istemiyorsanız kutucuğu işaretleyin." msgid "" "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to " "return to the Image Editor." msgstr "" "Henüz kaydedilmemiş değişiklikler mevcut. Devam etmek için 'Tamam'ı, Resim " "Düzenleyicisi'ne dönmek için 'İptal'i tıklayın." msgid "" "There is an autosave of this post that is more recent than the version " "below. <a href=\"%s\">View the autosave</a>" msgstr "" "Bu yazının mevcut sürümden daha yeni, otomatik kaydedilmiş bir sürümü " "mevcut. <a href=\"%s\">Otomatik kaydedilmiş sürümü göster</a>." msgid "Image could not be processed. Please go back and try again." msgstr "Resim işlenemedi. Lütfen geri dönerek tekrar deneyin." msgid "View your full report online" msgstr "Tam raporunuzu çevrimiçi görüntüleyin" msgid "<strong>Your Annual Report</strong> from WordPress.com" msgstr "WordPress.com üzerindeki <strong>Yıllık Raporunuz</strong>" msgid "Your %d year in blogging" msgstr "%d yılı içindeki bloglamanız" msgid "… but wait, there’s more!" msgstr "… fakat bekle, dahası var!" msgid "Perhaps you could follow their blog or send them a thank you note?" msgstr "" "Belki onların blogunu takip edebilir ya da bir teşekkür notu " "gönderebilirsiniz?" msgid "Your %d in blogging" msgstr "Blog performansınız açısından %d" msgid "WordPress.com presents" msgstr "WordPress.com sunar" msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" msgctxt "my list of books to read" msgid "To Read" msgstr "Okunacaklar" msgid "Currently Reading" msgstr "Şu An Okunan" msgctxt "past participle: books I have read" msgid "Read" msgstr "Okundu" msgid "Show Toolbar when viewing site" msgstr "Siteyi görüntülerken araç çubuğunu göster" msgid "Via WordPress.com" msgstr "WordPress.com aracılığıyla" msgid "We look forward to serving you again in %d! Happy New Year!" msgstr "" "Biz %d içinde tekrar size hizmet etmek için sabırsızlanıyoruz! Yeni Yılınız " "Kutlu Olsun!" msgid "Thanks for flying with WordPress.com in %d." msgstr "%d içinde WordPress.com ile uçtuğunuz için teşekkürler." msgid "See you in %d" msgstr "%d içinde görüşürüz" msgid "Share this with your visitors" msgstr "Bunu ziyaretçilerinizle paylaşın" msgid "" "Some of your most popular posts were written before %d. Your writing has " "staying power! Consider writing about those topics again." msgstr "" "En popüler yazılarınızdan bazıları %d öncesinde yazılmıştı. Yazınız " "dayanıklı! Yine o konular hakkında yazmayı düşünün." msgid "Attractions in %d" msgstr "%d içindeki atraksiyonlar" msgctxt "%d = year" msgid "" "These are the posts that got the most views in %d. You can see all of the " "year’s most-viewed posts in your <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Site " "Stats</a>." msgstr "" "Bunlar %d içinde en çok görüntüleme alan gönderiler. <a target=\"_blank\" " "href=\"%s\">Site İstatistiklerinizde</a> yılın en çok görüntülenen " "gönderilerinin tümünü görebilirsiniz." msgid "Some visitors came searching, mostly for %l." msgstr "Bazı ziyaretçiler daha çok %l için, arama yaparak geldi." msgid "The top referring sites in %d were:" msgstr "%d içinde en çok yönlendirilen siteler:" msgid "How did they find you?" msgstr "Onlar seni nasıl buldu?" msgid "Where did they come from?" msgstr "Onlar nereden geldi?" msgid "F jS" msgstr "F jS" msgid "" "The busiest day of the year was %1$s with <strong>%2$s</strong> views. The " "most popular post that day was %3$s." msgstr "" "Yılın en yoğun günü <strong>%2$s</strong> hit ile %1$s oldu. O gün en " "popüler yazı %3$s idi." msgid "" "There was <strong>%1$d</strong> picture uploaded, taking a total of %2$s." msgid_plural "" "There were <strong>%1$d</strong> pictures uploaded, taking up a total of " "%2$s." msgstr[0] "<strong>%1$d</strong> resim yüklendi, toplamda %2$s." msgstr[1] "<strong>%1$d</strong> resim yüklendi, toplamda %2$s." msgid "" "In %1$d, there was <strong>%2$s</strong> new post, growing the total archive " "of this blog to %3$s posts." msgid_plural "" "In %1$d, there were <strong>%2$s</strong> new posts, growing the total " "archive of this blog to %3$s posts." msgstr[0] "" "%1$d içinde, <strong>%2$s</strong> yeni yazı yazıldı, bu blogun toplam " "arşivi %3$s yazıya çıkıyor." msgstr[1] "" "%1$d içinde, <strong>%2$s</strong> yeni yazı yazıldı, bu blogun toplam " "arşivi %3$s yazıya çıkıyor." msgid "" "In %1$d, there was <strong>%2$s</strong> new post, not terrible for the " "first year!" msgid_plural "" "In %1$d, there were <strong>%2$s</strong> new posts, not bad for the first " "year!" msgstr[0] "" "%1$d içinde, <strong>%2$s</strong> yeni yazı vardı, ilk yıl için hiç de kötü " "değil!" msgstr[1] "" "%1$d içinde, <strong>%2$s</strong> yeni yazı vardı,ilk yıl için hi. de kötü " "değil!" msgid "Featured image" msgstr "Öne çıkan görsel" msgid "Crunchy numbers" msgstr "Karışık numaralar" msgid "That's about %d pictures per day." msgstr "Bu yaklaşık günlük %d resim." msgid "That's about a picture per day." msgstr "Bu yaklaşık günde bir resim." msgid "That's about %d pictures per week." msgstr "Bu yaklaşık haftalık %d resim. " msgid "That's about a picture per week." msgstr "Bu yaklaşık haftalık bir resim." msgid "That's about %d pictures per month." msgstr "Bu yaklaşık aylık %d resim." msgid "That's about a picture per month." msgstr "Bu yaklaşık aylık bir resim." msgid "[WordPress.com] Tumblr Import successful" msgstr "[WordPress.com] Tumblr İçe Aktarma başarılı" msgid "" "Your Tumblr import was successful.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Tumblr aktarımınız başarılı oldu.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Mutlu Bloglamalar!\n" "\n" "--WordPress.com ekibi" msgid "one comment" msgstr "bir yorum" msgid "%s old" msgstr "%s eski" msgid "Oldest posts first" msgstr "En eski yazılar önce" msgid "Newest posts first" msgstr "En yeni yazılar önce" msgid "Separate multiple tags with commas, and prefix with '-' to exclude." msgstr "Etiketleri birbirinden virgül ile ayırın, ön ek '-' ile dahil etmeyin." msgid "Posts Per Page" msgstr "Sayfa Başına Yazı" msgid "Reply to" msgstr "Yanıtla" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Yetersiz yetkiler" msgid "m/d/Y" msgstr "m/d/Y" msgid "" "You have used up all of your available upload space. This means we can not " "import any more attachments." msgstr "" "Tüm depolama alanınızı kullandınız. Bu daha fazla ek aktaramayacağımız " "anlamına geliyor." msgid "Import posts from a Tumblr blog into your WordPress.com blog." msgstr "WordPress.com blogunuza bir Tumblr blogundan yazı aktarın." msgid "No blog information found for this account. " msgstr "Bu hesap ile ilişkili blog bilgisi bulunamadı." msgid "Problem communicating with Tumblr, retrying later" msgstr "Tumblr ile iletişimde problem, tekrar deneniyor" msgid "This blog is currently being imported." msgstr "Bu blog şu an içeri aktarılıyor." msgid "In Progress" msgstr "İşlem sürüyor" msgid "Finished!" msgstr "Tamamlandı!" msgid "Import this blog" msgstr "Bu blogu içe aktar" msgid "Pages Imported" msgstr "Sayfalar aktarıldı" msgid "Queued Imported" msgstr "Sıra aktarıldı" msgid "Drafts Imported" msgstr "Taslaklar aktarıldı" msgid "Posts Imported" msgstr "Yazılar aktarıldı" msgid "Tumblr Blog" msgstr "Tumblr Blog" msgid "" "This doesn't appear to be a valid email address. Please check it and try " "again." msgstr "" "Bu geçerli bir e-posta adresi olarak gözükmüyor. Lütfen kontrol edip tekrar " "deneyin." msgid "Connect to Tumblr" msgstr "Tumblr’a bağlan" msgid "" "Howdy! This importer allows you to import posts from your Tumblr account " "into your WordPress site." msgstr "" "Selamlar! Bu içeri aktarıcı Tumblr hesabınızı WordPress sitenize aktarmanıza " "olanak sağlar." msgid "Import Tumblr" msgstr "Tumblr’ı aktar" msgid "Import posts from a Tumblr blog." msgstr "Bir Tumblr blogundan yazıları içeri aktar." msgid "Every Minute" msgstr "Dakikada bir" msgid "" "%1$s has invited you to become an author on %2$s. As an author you will be " "able to publish and edit your own posts as well as upload media." msgstr "" "%1$s sizi %2$s için yazar olmaya davet etti. Yazar olarak kendi yazılarınızı " "yayınlayıp düzenleyebilir ve medya yükleyebilirsiniz." msgid "" "%1$s has invited you to edit %2$s. As an editor you will be able to publish " "and edit any post, as well as moderate comments and generally make the site " "a better place." msgstr "" "%1$s sizi %2$s için düzenleme yapmaya davet etti. Editörler herhangi bir " "yazıyı yayınlayıp düzenleyebildikleri gibi yorumlarda moderasyon yapabilir " "ve sitenin daha iyi hale gelmesini sağlayabilirler." msgid "" "%1$s has invited you to administer %2$s. As an administrator you will be " "able to do anything. Nothing is off-limits. Don't let the power go to your " "head!" msgstr "" "%1$s sizi %2$s için yönetici olmaya davet etti. Yöneticiler istedikleri " "işlemi yapabilirler. Hiçbir sınırlandırma yok. Aman elinizdeki güç sizi " "şaşırmasın!" msgid "" "%1$s has invited you to contribute to %2$s. As a contributor you'll be able " "to create and edit your own posts, but you'll need an editor to publish for " "you." msgstr "" "%1$s sizi %2$s için katkı sunmaya davet etti. Katkı sunan kendi yazılarını " "oluşturabilir ve düzenleyebilir ancak onun yerine yayınlaması için bir " "editöre ihtiyacı vardır." msgid "[%1$s] %2$s liked your video %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s videonuzu beğendi %3$s" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s recently read one of your posts and enjoyed it enough to click the " "'Like' button. Congratulations!\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "If you don't want to be notified of Likes any more:\n" "%3$s" msgstr "" "Selam,\n" "\n" "%1$s, yayınlarınızdan birini o kadar çok beğendi ki; 'Beğen' düğmesine " "tıkladı. Tebrikler! \n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Artık Beğenilerden haberdar olmak istemiyorsanız:\n" "%3$s" msgid "" "\n" "and here is their info:\n" "\n" " Name: %1$s\n" " Link: %2$s\n" " Gravatar Profile: %3$s\n" "%4$s" msgstr "" "\n" "ve işte bilgileri:\n" "\n" " Adı: %1$s\n" " Bağlantısı: %2$s\n" " Gravatar Profili: %3$s\n" "%4$s" msgid "Thanks for flying with %s" msgstr "%s ile dünyaya açıldığınız teşekkür ederiz." msgid "What’s New" msgstr "Neler yeni" msgid "" "Importing has been disabled for this blog. Please see the warning and link " "above to get this sorted out." msgstr "" "Bu blog için aktarma devre dışı bırakıldı. Bunu çözmek için lütfen " "yukarıdaki uyarıyı okuyun ve bağlantıyı izleyin." msgid "Comments aren't open on this post" msgstr "Bu yazıda yorumlar açık değil" msgid "" "<a target=\"_blank\" href=\"http://en.support.wordpress.com/stats/#search-" "engine-terms\">Unknown search terms</a>" msgstr "" "<a target=\"_blank\" href=\"http://en.support.wordpress.com/stats/#search-" "engine-terms\">Bilinmeyen arama terimleri</a>" msgid "" "(Optional) You can enter a custom message of up to 500 characters<span " "style='color:red;' id='dynamic-count'></span> that will be included in the " "invitation to the user(s)." msgstr "" "(İsteğe bağlı) Kullanıcılara göndereceğiniz davete 500 karaktere<span " "style='color:red;' id='dynamic-count'></span> kadar özel bir mesaj " "ekleyebilirsiniz." msgid "characters left" msgstr "karakter kaldı" msgid "Other Search Engines" msgstr "Diğer Arama Motorları" msgid "Modify your <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> blogunuzu değiştirin." msgid "" "<strong>Delete</strong> brings you to the Delete Users screen for " "confirmation, where you can permanently remove a user from your site and " "delete their content. You can also delete multiple users at once by using " "bulk actions." msgstr "" "<strong>Sil</strong> sizi onay vermenizi bekleyen kullanıcı silme ekranına " "götürür. Burada kullanıcıları ve içeriklerini kalıcı olarak silebilirsiniz. " "Ayrıca toplu işlemleri kullanarak da bir çok kullanıcıyı bir kerede " "silebilirsiniz." msgid "" "<strong>Remove</strong> allows you to remove a user from your site. It does " "not delete their content. You can also remove multiple users at once by " "using bulk actions." msgstr "" "<strong>Kaldır</strong>, sitenizden kullanıcı kaldırmanıza olanak sağlar. " "İçeriğini silmez. Toplu işlemleri kullanarak bir anda birden çok kullanıcı " "da kaldırabilirsiniz." msgid "" "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot " "create regular site content." msgstr "" "Aboneler sadece yorumları okuyabilir, yorum yapabilir, bülten alabilir ama " "site içeriği oluşturamazlar." msgid "" "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files." msgstr "" "Yazarlar kendi yazılarını yayınlayabilir ve yönetebilirler, dosya " "yükleyebilirler." msgid "" "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions " "associated with each one:" msgstr "" "Burada çeşitli kullanıcı rolleri ve her biri ile ilişkilendirilmiş izinler " "ile ilgili basit bir ön izleme bulabilirsiniz:" msgid "User Roles" msgstr "Kullanıcı rolleri" msgid "" "Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when " "you are finished." msgstr "" "İşiniz bittiğinde ekranın altında yer alan yeni kullanıcı ekle tuşuna " "basmayı unutmayın." msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add New User button at the bottom." msgstr "" "Sitenize yeni kullanıcı eklemek için, bu ekrandaki formu doldurun ve ekranın " "altında yer alan Yeni kullanıcı ekle tuşuna basın." msgid "Attaching Files" msgstr "Dosya eklemek" msgid "" "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the <a " "href=\"%s\">Categories and Tags Converter</a> available from the Import " "screen." msgstr "" "Eğer kategorilerinizi etiketlere dönüştürmek (ya da tam tersini yapmak) " "isterseniz içe aktarma ekranından <a href=\"%s\">Kategori ve etiket " "dönüştürücü</a>yü kullanın." msgid "Troubleshooting" msgstr "Sorun giderme" msgid "" "You can submit content in several different ways; this screen holds the " "settings for all of them. The top section controls the editor within the " "dashboard, while the rest control external publishing methods. For more " "information on any of these methods, use the documentation links." msgstr "" "İçeriği bir çok değişil yolla gönderebilirsiniz; bu ekran tümü için ayarları " "içerir. Üst bölümde başlangıç sayfasından ulaşabileceğiniz düzenleyici " "varken geri kalan kontroller dışardan yayınlama metodlarıdır. Bu metodlardan " "herhangi biri hakkında bilgi almak için ilgili belge bağlantılarını kullanın." msgid "" "Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your " "uploaded files." msgstr "" "Dosya yükleme size dosyalarınızın yükleneceği klasör ve yolları " "seçebilmenize olanak sağlar." msgid "" "You can upload media files here without creating a post first. This allows " "you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web " "link for a particular file that you can share. There are three options for " "uploading files:" msgstr "" "Buradan bir yazı oluşturmadan ortam dosyaları yükleyebilirsiniz. Bu şekilde " "daha sonra bir yazı ya da sayfada kullanmak üzere ya da başka bir yerde " "paylaşmak üzere ilgili dosya için bir bağlantı edinebilirsiniz. Dosya " "yüklemek için üç seçeneğiniz var:" msgid "" "If the importer you need is not listed, <a href=\"%s\">search the plugin " "directory</a> to see if an importer is available." msgstr "" "Eğer ihtiyacınız olan içeri aktarıcı listelenmemişse <a href=\"%s\">eklenti " "dizini</a>ni araştırabilirsiniz." msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import the content from this site." msgstr "" "İndirme dosyasını kaydettikten sonra içe aktarma fonksiyonlarını kullanarak " "başka bir WordPress kurulumuna içeriğinizi aktarabilirsiniz." msgid "" "You can also edit or move multiple posts to the Trash at once. Select the " "posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you " "want to take from the Bulk actions menu and click Apply." msgstr "" "Ayrıca aynı anda birden çok dosyayı düzenleyebilir ya da çöpe " "taşıyabilirsiniz. İşlem yapmak istediğiniz yazıların kutularını işaretleyin, " "toplu işlem menüsünden bir eylem seçin ve uygula tuşuna basın." msgid "Available Actions" msgstr "Yapılabilecek işlemler" msgid "" "You can customize the display of this screen’s contents in a number of " "ways:" msgstr "Bu ekranın görünümünü bir kaç şekilde özelleştirebilirsiniz:" msgid "Screen Content" msgstr "Ekran içeriği" msgid "" "This screen provides access to all of your posts. You can customize the " "display of this screen to suit your workflow." msgstr "" "Bu ekran tüm yazılarınıza erişebilmenizi sağlar. Ekranı iş akışınıza uygun " "şekilde özelleştirebilirsiniz." msgid "Adding Tags" msgstr "Etiket eklemek" msgid "Adding Categories" msgstr "Kategori eklemek" msgid "Moderating Comments" msgstr "Yorumları yönetmek" msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "Tumblr'da paylaşmak için tıklayın" msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" msgid "Thank you for using %s!" msgstr "%s kullandığınız için teşekkür ederiz!" msgid "" "If desired, WordPress will automatically alert various services of your new " "posts." msgstr "" "Eğer istenirse WordPress bir çok servisi yeni yazılarınız ile ilgili " "bilgilendirebilir." msgid "Post Via Email" msgstr "E-posta ile gönder" msgid "" "This screen provides many options for controlling the management and display " "of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they will not " "all fit here! :) Use the documentation links to get information on what each " "discussion setting does." msgstr "" "Bu ekran, yazı ve sayfalarınıza ait bağlantı ve yorumların görüntülenmesi ve " "yönetilmesine ilişkin bir çok seçenek sağlar. Hatta o kadar fazla ki, hepsi " "buraya sığmıyor! :) Belgeleri kullanarak her bir ayarın ne işe yaradığı ile " "ilgili bilgi alabilirsiniz." msgid "" "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in " "your browser." msgstr "" "%s çoklu yükleyiciyi kullanırken izin verilen en yüksek dosya boyutunu " "geçiyor." msgid "" "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. " "Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar." msgstr "" "Bu yan sütun artık etkin değil ve sitenizin herhangi bir yerinde " "görüntülenmiyor. Lütfen bu pasif yan sütunu tamamıyla kaldırmak için her bir " "bileşeni çıkartın." msgid "Inactive Sidebar (not used)" msgstr "Pasif yan sütun (kullanılmamış)" msgid "Missing Widgets" msgstr "Eksik bileşenler" msgid "Removing and Reusing" msgstr "Çıkartmak ve tekrar kullanmak" msgid "" "<strong>Edit</strong> takes you to the editable profile screen for that " "user. You can also reach that screen by clicking on the username." msgstr "" "<strong>Düzenle</strong> sizi ilgili kullanıcı için düzenlenebilir profil " "ekranına götürür. Bu ekrana kullanıcının kullanıcı adına tıklayarak da " "ulaşabilirsiniz." msgid "" "Hovering over a row in the users list will display action links that allow " "you to manage users. You can perform the following actions:" msgstr "" "Kullanıcı listesindeki herhangi bir kullanıcının üzerine fare imlecini " "getirdiğinizde kullanıcıları yönetmek için eylem bağlantılarına ulaşırsınız. " "Şu eylemleri gerçekleştirebilirsiniz:" msgid "" "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the " "Posts column." msgstr "" "Yazı sütununun altında yer alan sayıya tıklayarak bir kullanıcının yazdığı " "tüm yazılara ulaşabilirsiniz." msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many users " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Ekran seçenekleri sekmesinden ihtiyaçlarınıza göre sütunları gösterip " "gizleyebilir ve bir sayfada kaç kullanıcı görüntüleneceğine karar " "verebilirsiniz." msgid "Users list" msgstr "Kullanıcı listesi" msgid "" "By default, new users will receive an email letting them know they’ve " "been added as a user for your site. This email will also contain a password " "reset link. Uncheck the box if you do not want to send the new user a " "welcome email." msgstr "" "Varsayılan olarak yeni kullanıcılara siteye eklendiklerine dair bir e-posta " "gönderilir. Bu e-posta içinde şifre sıfırlama bağlantısı da bulunur. " "Hoşgeldiniz e-postasının gönderilmesini istemiyorsanız kutudaki işareti " "kaldırın." msgid "" "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color " "scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG " "(Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly " "called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be " "disabled on the admin screens." msgstr "" "Şifrenizi değiştirebilir, kısayol tuşlarını açabilir, renk şemasını " "değiştirebilir, görsel editörü devde dışı bırakabilir ve daha bir çok şey " "yapabilirsiniz. Araç çubuğunu (önceki adı yönetim çubuğu) ön yüzde " "kapatabilirsiniz, ne var ki yönetim ekranlarında kapatılamamaktadır." msgid "" "If a media file has not been attached to any content, you will see that in " "the Uploaded To column, and can click on Attach to launch a small popup that " "will allow you to search for existing content and attach the file." msgstr "" "Ortam dosyası herhangi bir içeriğe ekli değilse Şuraya Yüklendi sütununda " "bunu görürsünüz ve Ekle'ye tıklayarak açılacak küçük pencereden mevcut " "içeriği arayabilir ve dosyayı ekleyebilirsiniz." msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to " "customize the display of this screen." msgstr "" "Yüklediğiniz tüm dosyalar en güncel olanlar üst sıralarda olacak şekilde " "Ortam kütüphanesinde listelenirler. Ekran seçenekleri sekmesi ile bu ekranın " "görünümünü özelleştirebilirsiniz." msgid "" "Clicking <strong>Select Files</strong> opens a navigation window showing you " "files in your operating system. Selecting <strong>Open</strong> after " "clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader " "screen." msgstr "" "<strong>Dosya seç</strong> tuşuna bastığınızda işletim sisteminizdeki " "dosyaları gösteren bir pencere açılacaktır. Dosyaları seçtikten sonra " "<strong>Aç</strong> tuşuna bastığınızda işlem başlayacak ve yükleme " "ekranında ilerleme çubuğu görüntülenecektir." msgid "" "<strong>Drag and drop</strong> your files into the area below. Multiple " "files are allowed." msgstr "" "Dosyalar aşağıdaki alana <strong>sürükleyip bırakın</strong>. Birden çok " "dosya ile işlem yapabilirsiniz." msgid "Deleting Links" msgstr "Bağlantıları silmek" msgid "" "Links may be separated into Link Categories; these are different than the " "categories used on your posts." msgstr "" "Bağlantılar yazılarda kullandığınız kategorilerden farklı olarak bağlantı " "kategorilerine ayrılmış olabilir." msgid "" "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the " "front end of your site, and provide access to your profile and helpful " "WordPress information." msgstr "" "Ekranın tepesinde yer alan araç çubuğu başlangıç ekranınız ile sitenizin ön " "yüzünü birbirine bağlayarak, profilinize kolay erişim ve çeşitli WordPress " "bilgilerine erişim sağlar." msgid "" "Likely direct inclusion of wp-admin/includes/template.php in order to use " "add_meta_box(). This is very wrong. Hook the add_meta_box() call into the " "add_meta_boxes action instead." msgstr "" "add_meta_box() kullanımı için wp-admin/includes/template.php direkt olarak " "dahil edilmiş görünüyor. Çok yanlış bir durum. Bunun yerine add_meta_boxes " "aksiyonuna kanca atarak add_meta_box() çağrısını kullanın." msgid "" "You can also perform the same types of actions, including narrowing the list " "by using the filters, acting on a page using the action links that appear " "when you hover over a row, or using the Bulk actions menu to edit the " "metadata for multiple pages at once." msgstr "" "Birden çok sayfa için filtreler kullanarak sonuçları daraltabilir, eylem " "bağlantılarını kullanabilir ya da toplu işlem menüsününden meta bilgilerini " "bir kerede değiştirebilirsiniz." msgid "" "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be " "customized in the same way." msgstr "" "Sayfaları yönetmek yazıları yönetmeye çok benzer ve ekranları da aynı " "şekilde özelleştirilebilir." msgid "Managing Pages" msgstr "Sayfaları yönetmek" msgid "" "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and " "associated metadata, but they are different in that they are not part of the " "chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not " "categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under " "other pages by making one the “Parent” of the other, creating a " "group of pages." msgstr "" "Sayfalar yazılara çok benzerler, başlık, metin alanı, ilişkili meta verileri " "vb. ama farklı oldukları nokta kronolojik bir sıralama izlemezler, " "sabitlenmiş yazılar gibi düşünebilirsiniz. Sayfalar kategorisiz ve etiketsiz " "olabilir, bunun yanında kendi içlerinde bir hiyerarşiye sahip olabilrler. " "Sayfaları diğer sayfalara, birini diğerinin “Ebeveyn”i olarak " "atayarak bağlayabilirsiniz. Böylece sayfa grupları oluşturabilirsiniz." msgid "Overview" msgstr "Genel görünüm" msgid "" "<strong>Preview</strong> will show you what your draft post will look like " "if you publish it. View will take you to your live site to view the post. " "Which link is available depends on your post’s status." msgstr "" "<strong>Önizleme</strong> yazınızı yayınladığınızda nasıl gözükeceğinin " "önizlemesini yapabilmenize olanak sağlar. Canlı site üzerinde yazıyı " "görüntüleyecektir. Bu bağlantı yazınızın durumuna göre uygun olacaktır." msgid "" "<strong>Trash</strong> removes your post from this list and places it in the " "Trash, from which you can permanently delete it." msgstr "" "<strong>Çöp</strong> ilgili yazıyı bu listeden kaldırarak çöpe taşır, oradan " "da kalıcı olarak silebilirsiniz." msgid "" "<strong>Quick Edit</strong> provides inline access to the metadata of your " "post, allowing you to update post details without leaving this screen." msgstr "" "<strong>Hızlı düzenle</strong> ekrandan ayrılmadan yazının temel bilgilerini " "aynı ekran üzerinde değiştirebilmenize olanak sağlar." msgid "" "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that post. You can " "also reach that screen by clicking on the post title." msgstr "" "<strong>Düzenle</strong> sizi ilgili yazı için düzenleme ekranına götürür. " "Bu ekrana yazı başlığına tıklayarak da ulaşabilirsiniz." msgid "" "You can assign keywords to your posts using <strong>tags</strong>. Unlike " "categories, tags have no hierarchy, meaning there is no relationship from " "one tag to another." msgstr "" "<strong>Etiketler</strong>i kullanarak yazılarınıza anahtar kelimeler " "atayabilirsiniz. Kategorilerin aksine etiketlerde hiyerarşi yoktur, bu da " "etiketler arasında herhangi bir ilişki olmadığı anlamına gelir." msgid "" "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names " "must be unique and Link Categories are separate from the categories you use " "for posts." msgstr "" "Bağlantı kategorilerini kullanarak bağlantı grupları oluşturabilirsiniz. " "Bağlantı kategorisi isimleri eşsiz olmalı ve bağlantı kategorileri yazı " "kategorilerinden ayrı olmalıdır." msgid "" "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments " "more quickly. Use the link to the side to learn more." msgstr "" "Bir çok insan klavye kısayollarını kullanarak yorumları çok daha hızlı bir " "şekilde kontrol ediyorlar. Yandaki bağlantıyı kullanarak daha fazla bilgi " "edinebilirsiniz." msgid "" "In the <strong>Author</strong> column, in addition to the author’s " "name, email address, and site URL, the commenter’s IP address is " "shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this " "IP address." msgstr "" "<strong>Yazar</strong> sütununda, yazarın ismine ek olarak, e-posta adresi, " "blog adresi ve yorumcunun IP adresi de görüntülenir. Bu bğalantıya " "tıklarsanız ilgili IP adresinden yapılmış tüm yorumlara ulaşabilirsiniz." msgid "" "You can manage comments made on your site similar to the way you manage " "posts and other content. This screen is customizable in the same ways as " "other management screens, and you can act on comments using the on-hover " "action links or the bulk actions." msgstr "" "Sitenizdeki yorumları yine yazı ve diğer içerikler gibi yönetebilirsiniz. Bu " "ekran aynı diğer yönetim ekranları gibi özelleştirilebilir. Yorumların " "üzerine fare imleci ile geldiğinizde eylem bağlantıları çıkacaktır. " "İsterseniz toplu işlemler de yapabilirsiniz." msgid "What is your EU country of residence?" msgstr "AB içinde hangi ülkede ikamet ediyorsunuz?" msgid "Please verify your email address:" msgstr "Lütfen e-posta adresinizi doğrulayın" msgid "You submitted the following blog(s) for consideration:" msgstr "Değerlendirilmek üzere aşağıdaki blogu/blogları gönderdiniz:" msgid "Click on a suggested tag to add it to your post:" msgstr "Önerilen bir etiketi yazınıza eklemek için üzerine tıklayın:" msgid "View mode" msgstr "Görüntüleme modu" msgid "Secondary" msgstr "İkincil" msgid "Comment on %1$s" msgstr "%1$s ile ilgili yorum" msgid "Modified" msgstr "Değiştirilmiş" msgid "User Description" msgstr "Kullanıcı açıklaması" msgid "Show Images" msgstr "Görselleri göster" msgid "Short description" msgstr "Kısa açıklama" msgid "Owner" msgstr "Sahip" msgid "Length" msgstr "Uzunluk" msgid "Yearly" msgstr "Yıllık" msgid "Monthly" msgstr "Aylık" msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetik" msgid "Select Date" msgstr "Tarih Seç " msgid "Select Day" msgstr "Gün seçin" msgid "Select Frame" msgstr "Çerçeve Seç" msgid "Select Year" msgstr "Yıl seçin" msgid "Search engine optimization" msgstr "Arama Motoru Optimizasyonu" msgid "Javascript" msgstr "JavaScript" msgid "Layouts" msgstr "Yerleşimler" msgid "Keywords" msgstr "Anahtar kelimeler" msgid "%s Settings" msgstr "%s ayarları" msgid "No orders found in trash" msgstr "Çöpte sipariş bulunamadı" msgid "No orders found" msgstr "Sipariş bulunamadı" msgid "Search videos…" msgstr "Videolarda ara…" msgid "Post Type" msgstr "Yazı türü" msgid "Newsletter" msgstr "Haber bülteni" msgid "Check out your new site" msgstr "Yeni sitenize göz atın" msgid "Grams" msgstr "Gram" msgid "Import started" msgstr "İçe aktarım başlatıldı" msgid "Photos" msgstr "Fotoğraflar" msgid "Please try again later." msgstr "Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "What now?" msgstr "Peki şimdi?" msgid "Settings updated." msgstr "Ayarlar güncellendi." msgid "Color Settings" msgstr "Renk Ayarları" msgid "Based on" msgstr "Temel" msgid "Advertisement" msgstr "Reklam" msgctxt "post type singular name" msgid "Pattern" msgstr "Desen" msgid "Page Sidebar" msgstr "Sayfa Kenar Çubuğu" msgid "No image" msgstr "Görsel yok" msgid "article" msgstr "article" msgid "Choose logo" msgstr "Logo seç" msgid "Load More Posts" msgstr "Daha Fazla Gönderi Yükle" msgid "Total search terms" msgstr "Toplam arama terimleri" msgid "Customize Your Site" msgstr "Sitenizi özelleştirin" msgid "Add Real Content" msgstr "Gerçek İçerik Ekleyin" msgid "Basic Settings" msgstr "Temel Ayarlar" msgid "" "This screen lists links to pages that will let you import from blogging/" "content management platforms. Click the name of the platform you want to " "import from and follow the instructions on the resulting page. For more " "information on using the importers, please visit our <a href='%s'>Import " "documentation</a> page." msgstr "" "Bu ekranda, blog/içerik yönetimi platformlarından içe aktarmanıza izin " "verecek sayfaların bağlantıları listelenir. İçeri aktarmak istediğiniz " "kaynak platformun adına tıklayın ve görüntülenen sayfadaki talimatları " "izleyin. İçe aktarma araçlarını kullanma hakkında daha fazla bilgi için " "lütfen <a href='%s'>İçe aktarma belgeleri</a> sayfamızı ziyaret edin." msgid "Visit Reblog" msgstr "Yeniden Bloglamayı Ziyaret Et" msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> reblogged <a href=\"%3$s\">%4$s</a> to %5$s %6$s " "on <a href=\"%7$s\">%8$s</a>. Congrats!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a>, <a href=\"%3$s\">%4$s</a> yazısını <a href=\"%7$s" "\">%8$s</a> blogunda %5$s %6$s olarak yeniden blogladı . Tebrikler!" msgid "Search…" msgstr "Ara…" msgid "Video Width" msgstr "Video genişliği" msgid "Thumbnail width" msgstr "Küçük resim genişliği" msgid "Audio Player" msgstr "Ses oynatıcı" msgid "When" msgstr "Zaman" msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "“%s” yüklemesi başarısız." msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Lütfen dosyaları %1$starayıcı yükleyicisini%2$s kullanın." msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "" "Bu dosyanın boyutu, izin verilen sınırın üstünde. Lütfen başka bir dosya " "deneyin." msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Bellek sınırı aşıldı. Lütfen daha küçük bir dosya deneyin." msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Bu dosya bir görsel değil. Lütfen başka bir dosya deneyin." msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "%s bu site için tanımlı en fazla dosya boyutunu geçiyor." msgid "…" msgstr "…" msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Tüm bağlantılar" msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "Menu NO boş olmamalıdır." msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" msgid "About WordPress" msgstr "WordPress hakkında" msgid "Get Help" msgstr "Yardım Alın" msgid "<strong>Error:</strong> Please type your comment text." msgstr "<strong>Hata</strong>: Lütfen bir yorum yazın." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a valid email address." msgstr "<strong>HATA</strong>: lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." msgid "" "Hi,\n" "\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "\n" "Please click the following link to confirm the invite:\n" "%4$s" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Aşağıdaki adreste bulunan '%1$s' sitesine\n" "(%2$s), %3$s rolüyle davet edildiniz.\n" "\n" "Daveti onaylamak için lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın:\n" "%4$s" msgid "Profile updated." msgstr "Profil güncellendi." msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "%1$s tarafından yeni site oluşturuldu\n" "\n" "Adres: %2$s\n" "İsim: %3$s" msgctxt "admin menu" msgid "All Links" msgstr "Tüm bağlantılar" msgid "" "<strong>Box Controls</strong> — Click the title bar of the box to " "expand or collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable " "content, and will show a “Configure” link in the title bar if " "you hover over it." msgstr "" "<strong>Kutu kontrolleri</strong> — Kutuların başlıklarına tıklarak " "küçültebilir/büyütebilirsiniz. Eklentiler tarafından eklenen bazı kutular ek " "ayarlar içerebilirler, böyle durumlarda başlık çubuğunun üzerine fare " "imlecinizi getirdiğinizde “Ayarla” bağlantısı ortaya çıkar." msgid "" "<strong>Drag and Drop</strong> — To rearrange the boxes, drag and drop " "by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see " "a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the " "box." msgstr "" "<strong>Sürükle ve bırak</strong> — Kutuları yeniden düzenlemek için " "başlık alanına tıklayıp sürükleyin ve sonrasında istediğiniz yerdeki kesikli " "gri kutuların içine bırakın." msgid "" "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit " "your workflow. This is true on most other administration screens as well." msgstr "" "Bu kontroller ile başlangıç ekranınızı isteğinize göre düzenleyebilirsiniz. " "Bu ayarlar bir çok yönetim ekranında da aynı şekilde çalışır." msgid "" "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress " "administration screens, with submenu items displayed on hover. You can " "minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu " "arrow at the bottom." msgstr "" "Sol taraftaki dolaşım menüsü tüm WordPress yönetim ekranlarına bağlantılar " "içerir. Fare imleci menülerin üzerine geldiğinde alt menüler görüntülenir. " "Alt kısımda yer alan küçük oklara basarak menüyü küçüktebilirsiniz." msgid "" "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d " "× %4$d)." msgstr "" "%1$sGörsel seçenekleri%2$s bölümünde seçilmiş en büyük boya göre görselleri " "oranla (%3$d × %4$d)." msgid "Audio, Video, or Other File" msgstr "Ses, video ya da diğer dosya" msgid "Insert media from another website" msgstr "Bir başka siteden ortam dosyası ekle" msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ya da" msgid "Allowed Files" msgstr "İzin verilen dosyalar" msgid "Attachment Post URL" msgstr "Ekli yazı adresi" msgid "Customize your site" msgstr "Sitenizi özelleştirin" msgid "Welcome to WordPress!" msgstr "WordPress’e hoşgeldiniz!" msgid "" "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Update %2$s</a> or learn how " "to <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">browse happy</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">%2$s güncelleyin</a> ya da " "nasıl <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">mutlu tarama</a> " "yapabileceğinizi öğrenin." msgid "No valid plugins were found." msgstr "Geçerli eklenti bulunamadı." msgid "The plugin contains no files." msgstr "Eklenti dosya içermiyor." msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "About Pages" msgstr "Hakkında sayfaları" msgid "Title and Post Editor" msgstr "Başlık ve yazı düzenleyicisi" msgid "Customizing This Display" msgstr "Görüntüyü özelleştirme" msgid "ERROR: please type a comment." msgstr "HATA: lütfen bir yorum yazın." msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post." msgstr "HATA: taslak durumundaki bir yoruma cevap yazıyorsunuz." msgid "Subscriptions for \"%s\" are not available." msgstr "\"%s\" abonelikleri kullanılamıyor." msgid "" "You may want to visit their blog. Perhaps you'll enjoy their blog as much as " "they enjoyed yours!" msgstr "" "Onların blogunu ziyaret etmek isteyebilirsiniz. Belki siz de onların " "blogundan zevk alırsınız!" msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> reblogged <a href=\"%3$s\">%4$s</a> on <a href=" "\"%5$s\">%6$s</a>. Congrats!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> , <a href=\"%5$s\">%6$s</a> blogunda <a href=\"%3$s" "\">%4$s</a> yazısını yeniden blogladı. Tebrikler!" msgid "followers" msgstr "takipçi" msgid "follower" msgstr "takipçi" msgid "Copyright Infringement Policy" msgstr "Telif Hakkı İhlali Politikası" msgid "Reset Your Password" msgstr "Şifrenizi Sıfırlayın" msgid "" "Invite up to 10 email addresses and/or WordPress.com usernames, separated by " "commas. Those needing a username will be sent instructions on how to create " "one." msgstr "" "Virgülle ayırarak en fazla 10 e-posta adresi ve/veya WordPress.com kullanıcı " "adı davet edin. Kullanıcı adına ihtiyacı olan kişilere, kullanıcı adını " "nasıl oluşturacaklarıyla ilgili yönergeler gönderilir." msgid "Invite New Users to Your Private Blog" msgstr "Özel Blogunuza Yeni Kullanıcılar Davet Edin " msgid "Subscriptions unavailable" msgstr "Abonelikler kullanılamıyor" msgid "Search results: “%s”" msgstr "Arama sonuçları: “%s”" msgid "%s people reblogged it so far. Nice!" msgstr "Şu ana kadar %s kişi reblogladı. Güzel!" msgid "%1$s and %2$s reblogged your post %3$s" msgstr "%1$s ve %2$s, %3$s gönderinizi reblogladı" msgid "Follow comments" msgstr "Yorumları takip et" msgid "Unfollow comments" msgstr "Yorum takibini bırak" msgid "" "There was more than one error with these email addresses or WordPress.com " "usernames:" msgstr "" "Bu e-posta adresleri veya WordPress.com kullanıcı isimlerinde birden fazla " "hata bulundu:" msgid "Clear Form" msgstr "Formu Temizle" msgid "" "One or more invitations may have been sent, but there were problems with " "these:" msgstr "" "Bir veya daha fazla davetiye gönderilmiş olabilir, ancak bunlarla ilgili " "sorunlar var:" msgid "Usernames or Email Addresses" msgstr "Kullanıcı Adları veya E-Posta Adresleri" msgid "yourfriendusername, yourfriend@wordpress.com" msgstr "arkadasinizkullaniciadi, arkadasiniz@wordpress.com" msgid "Invite New Users to Your Blog" msgstr "Blogunuza Yeni Kullanıcılar Davet Edin" msgid "" "Please enter at least one WordPress.com username or an email address to send " "the invitation to." msgstr "" "Lütfen en az bir WordPress.com kullanıcı adı veya davetin gönderileceği bir " "e-posta adresi girin." msgid "Invitation(s) sent." msgstr "Davet(ler) gönderildi." msgid "<strong>%1$s</strong> reblogged your post on <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> yazınızı <strong>%2$s</strong> blogunda yeniden " "blogladı" msgid "Sent By" msgstr "Gönderen" msgid "%1$s will receive an update each time you publish a new post. Congrats!" msgstr "Yeni bir yazı yayınladığınızda %1$s bir güncelleme alacak. Tebrikler!" msgid "<strong>%1$s</strong> is now following <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> artık <strong>%2$s</strong> takipçisi" msgid "Active theme" msgstr "Etkin tema" msgid "Find a theme you like" msgstr "Beğendiğiniz bir tema bulun" msgid "Change theme" msgstr "Tema değiştir" msgid "Skip" msgstr "Atla" msgid "You have not sent out any invitations for this blog yet." msgstr "Henüz bu blog için davetiye göndermediniz." msgid "...plus %1$s more for a total of %2$s followers!" msgstr "...ve %1$s daha takipçiyle toplam %2$s takipçi!" msgid "Restart tour" msgstr "Turu yeniden başlat" msgid "Publish your first blog post" msgstr "İlk blog yazınızı yayınlayın" msgid "Publish your first post" msgstr "İlk yazınızı yayınlayın" msgid "3. Write your first post" msgstr "3. İlk yazınızı yazın" msgid "Footer Links" msgstr "Alt Bilgi Bağlantıları" msgid "Basic" msgstr "Temel" msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" msgid "User already has a role on your site." msgstr "Kullanıcı zaten sitenizde bir yetkiye sahip." msgid "" "If you are sure you want to continue please click <strong>I'm Sure</strong>." msgstr "" "Eğer devam etmek istediğinizden eminseniz, <strong>Eminim</strong> butonuna " "tıklayın." msgid "" "A new account with the username <strong>%1$s</strong> will be created with " "the email address <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%2$s</strong> e-posta adresi ile <strong>%1$s</strong> kullanıcı " "adlı yeni bir hesap oluşturulacak" msgid "The current address <strong>%s</strong> will be discarded." msgstr "Mevcut <strong>%s</strong> adresi terkedilecektir." msgid "" "<strong>If you check this box you will not be able to use %s again.</strong> " "<br /> If you think you will reuse this name keep this option unchecked." msgstr "" "<strong>Eğer bu kutuyu işaretlerseniz, %s adresini kullanmanız bir daha " "mümkün olmayacaktır.</strong> <br /> Eğer bu ismi daha sonra yeniden " "kullanacağınızı düşünüyorsanız, bu seçeneği işaretlemeyin." msgid "Yes, please permanently disable %s" msgstr "Evet, %s adresini kalıcı olarak devre dışı bırakın lütfen." msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Beklenmedik bir hata oluştu." msgid "Your new blog address will be <strong>%s</strong>" msgstr "Yeni blogunuzun adresi <strong>%s</strong> olacak" msgid "Sunrise" msgstr "Şafak" msgid "%1$s invited you to administer %2$s" msgstr "%1$s sizi %2$s sitesini yönetmeye davet etti" msgid "%1$s invited you to become an author on %2$s" msgstr "%1$s sizi %2$s blogunda yazar olmaya davet etti" msgid "%1$s invited you to become an editor on %2$s" msgstr "%1$s sizi %2$s için bir editör olmaya davet etti" msgid "" "<strong>%1$s</strong> invited you to become an author on <strong>%2$s</" "strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> sizi <strong>%2$s</strong> için yazar olmaya davet etti" msgid "" "<strong>%1$s</strong> invited you to become an editor on <strong>%2$s</" "strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> sizi <strong>%2$s</strong> için editör olmaya davet " "etti" msgid "<strong>%1$s</strong> invited you to administer <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> sizi <strong>%2$s</strong> için yönetici olmaya davet " "etti" msgid "Date range:" msgstr "Tarih aralığı:" msgid "" "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, " "navigation menus, and custom posts." msgstr "" "Bu; tüm yazılarınızı, sayfalarınızı, yorumlarınızı, özel alanlarınızı, " "terimlerinizi, gezinme menülerinizi ve özel yazılarınızı içerir." msgid "All content" msgstr "Tüm içerik" msgid "Choose what to export" msgstr "Dışarı aktarılacak öğeleri seçin" msgid "" "As an author you will be able to publish and edit your own posts as well as " "upload media." msgstr "" "Bir yazar olarak, kendi yazılarınızı yayınlama ve düzenleme yetkiniz olduğu " "gibi, ortam da yükleyebilirsiniz." msgid "" "As an editor you will be able to publish and edit any post, as well as " "moderate comments and generally make the site a better place." msgstr "" "Bir düzenleyici olarak her yazıyı yayınlama ve düzenleme yetkiniz olduğu " "gibi, yorumları da yönetebilir ve siteyi güzel bir hale getirebilirsiniz." msgid "" "As an administrator you will be able to do anything. Nothing is off-limits. " "Don't let the power go to your head!" msgstr "" "Bir yönetici olarak istediğiniz her şeyi yapabilirsiniz. Sınır yok. Ama bu " "gücün başınızı döndürmesine izin vermeyin!" msgid "" "As a contributor you'll be able to create and edit your own posts, but " "you'll need an editor to publish for you." msgstr "" "Bir katılımcı olarak, kendi yazılarınızı hazırlama ve düzenleme yetkiniz " "vardır, ancak yayınlamak için bir düzenleyiciye ihtiyaç duyarsınız." msgid "" "<strong>%1$s</strong> invited you to be a viewer of <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> sizi <strong>%2$s</strong> için izleyici olmaya davet " "etti" msgid "Sorry, that product is no longer available" msgstr "Maalesef bu ürün artık sunulmamaktadır" msgid "%d pixels" msgstr "%d piksel" msgid "Yearly Archives: " msgstr "Yıllık Arşivler:" msgid "Daily Archives: " msgstr "Günlük Arşivler:" msgid "Enable mobile theme" msgstr "Mobil temayı aktifleştir" msgid "Come check out my blog!" msgstr "Gelin, bloguma göz atın!" msgid "" "%1$s has invited you to be a viewer of their private blog, %2$s.\n" "\n" "You will need a WordPress.com account before you can accept this invitation. " "Create one here: %3$s\n" "\n" "%4$sAccept the invitation:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer " "not to receive invitation emails in future by going here: %6$s. Please do " "not reply to this message; it was sent from an unmonitored email address. " "For help with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support." msgstr "" "%1$s sizi özel blogunda (%2$s) okuıyucu olmaya davet etti.\n" "\n" "Bu daveti kabul edebilmeniz için bir WordPress.com hesabınız olmalıdır. " "Buradan oluşturun: %3$s\n" "\n" "%4$sDaveti kabul et:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Küçük baskı: Bu mesaj, sizi davet etmek için e-posta adresinizi veya " "kullanıcı adınızı giren bir WordPress.com kullanıcısı tarafından gönderildi. " "Gelecekte gönderilecek davet e-postalarını almamayı tercih ederseniz şuraya " "giderek abonelikten çıkabilirsiniz: %6$s Lütfen bu mesajı yanıtlamayın; bu " "mesaj izlenmeyen bir e-posta adresinden gönderilmiştir. WordPress.com ile " "ilgili yardım almak için lütfen http://wordpress.com/support adresini " "ziyaret edin." msgid "%1$s invited you to be a viewer of %2$s" msgstr "%1$s sizi %2$s için izleyici olmaya davet etti" msgid "You and %s other people like this" msgstr "Sizinle birlikte %s kişi daha bunu beğendi" msgid "Invite viewers to your blog" msgstr "Blogunuza kullanıcıları davet edin" msgid "Recommended" msgstr "Tavsiye edilen" msgid "Name your blog" msgstr "Blogunun İsmi" msgid "Invite New" msgstr "Yeni Davet" msgid "Blaze your post" msgstr "Gönderini paylaş" msgid "User is already following your site." msgstr "Kullanıcı zaten siteni takip ediyor." msgid "%1$s has invited you to follow %2$s." msgstr "%1$s sizi %2$s blogunu takip etmeye davet etti." msgid "<strong>%1$s</strong> invited you to follow <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> sizi <strong>%2$s</strong> blogunu takip etmeye davet " "etti." msgid "Education" msgstr "Eğitim" msgid "Resume" msgstr "Özgeçmiş" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their " "blog as much as they liked your comment!" msgstr "" "Neler yaptıklarını görmek isteyebilirsiniz! Belki siz de onların " "bloglarından zevk alırsınız!" msgid "<strong>%1$s</strong> liked a comment on <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong>, <strong>%2$s</strong> üzerindeki bir yorumu beğendi" msgid "[%1$s] %2$s liked your comment on %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s sizin %3$s hakkındaki yorumunuzu beğendi" msgid "[%1$s] %2$s liked one of your comments" msgstr "[%1$s] %2$s yorumlarınızdan birini beğendi" msgid "" "\n" "and here is their info:\n" "\n" " Name: %1$s\n" " Link: %2$s\n" " Gravatar Profile: %3$s\n" "%4$s\n" "You might want to see what they're up to - perhaps you will like their posts " "as much as they liked your comment.\n" msgstr "" "\n" "ve işte onlarla ilgili bilgiler:\n" "\n" " Ad: %1$s\n" " Bağlantı: %2$s\n" " Gravatar Profili: %3$s\n" "%4$s\n" "Neler yaptıklarını görmek isteyebilirsiniz! Belki sizin yorumunuzu " "beğendikleri kadar siz de onların gönderilerini beğenirsiniz.\n" msgid "To accept this invitation you will need to:" msgstr "Bu daveti kabul etmek için şunlar gerekecek:" msgid "End Date: %s" msgstr "Bitiş Tarihi: %s" msgid "Start date:" msgstr "Başlangıç tarihi:" msgid "Location: %s" msgstr "Konum: %s" msgid "Current site members:" msgstr "Mevcut site üyeleri:" msgid "Invitation not sent, the user has blocked invite emails." msgstr "Davet gönderilmedi, kullanıcı davet e-postalarını engelledi." msgid "" "<strong>%1$s</strong> invited you to contribute to <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong>, sizi <strong>%2$s</strong> için katkı sunmaya davet " "etti" msgid "Invitation resent." msgstr "Davet yeniden gönderildi." msgid "Invitation deleted." msgstr "Davet silindi." msgid "Automatically share your posts" msgstr "Yazılarınızı otomatik olarak paylaşın" msgid "Congrats! You have been added to this blog." msgstr "Tebrikler! Bu bloga eklendiniz." msgid "Cheatin' huh?" msgstr "Hile, ha?" msgid "Take WordPress with you." msgstr "WordPress'i yanınızda taşıyın." msgid "Mobile Apps" msgstr "Mobil Uygulamalar" msgid "Checking..." msgstr "Kontrol ediyor..." msgid "%s person likes this" msgstr "%s kişi bunu beğendi" msgid "Like this" msgstr "Bunu beğen" msgid "You do not have permission to access this page" msgstr "Bu sayfaya erişim izniniz yok." msgid "Download Codes" msgstr "Kodları Yükle" msgid "Suggested" msgstr "Önerilen" msgid "Mobile Theme" msgstr "Mobil Tema" msgid "Mobile Options" msgstr "Mobil Seçenekleri" msgid "You can accept the invitation by clicking below:" msgstr "Aşağıdakini tıklayarak daveti kabul edebilirsiniz:" msgid "%1$s has invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s sizi %2$s için katkı sunmaya davet etti." msgid "" "You will now receive invite emails again at <strong>%s</strong>. To stop " "receiving them, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Artık <strong>%s</strong> adresinde tekrar davet e-postaları gönderilecek. " "Bunları almak istemiyorsanız <a href=\"%s\">burayı</a> tıklayın." msgid "" "You will no longer receive invite emails from WordPress.com at <strong>%s</" "strong> - to start receiving invites again, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Artık <strong>%s</strong> adresine WordPress.com'dan davet e-postaları " "gönderilmeyecek. Davetleri tekrar almaya başlamak için <a href=\"%s" "\">burayı</a> tıklayın." msgid "Invitation was not sent." msgstr "Davet gönderilmedi." msgid "%s people like this" msgstr "%s kişi bunu beğendi" msgid "Domain Names" msgstr "Alan Adları" msgid "Email or Username" msgstr "E-posta veya Kullanıcı Adı" msgid "email or username" msgstr "e-posta veya kullanıcı adı " msgid "username" msgstr "kullanıcı adı" msgid "Invite user" msgstr "Kullanıcı davet et" msgid "Visit Blog" msgstr "Blogu Ziyaret Et" msgid "" "You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, <a " "href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%2$s\">%3$s</a> özel blogunun bir üyesi olmak için %1$s " "kullanıcısının davetini kabul ettiniz." msgid "You have been added to <strong>%s</strong>" msgstr "<strong>%s</strong> bloguna eklendiniz" msgid "" "%1$s has accepted your invitation to contribute to <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s, <a href=\"%2$s\">%3$s</a> için katkı sunma davetinizi kabul etti." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to be a member of <a href=\"%2$s\">%3$s</" "a>." msgstr "" "%1$s, <a href=\"%2$s\">%3$s</a> blogunun üyesi olma davetinizi kabul etti." msgid "<strong>%s</strong> accepted your invitation to <strong>%s</strong>" msgstr "<strong>%s</strong>, <strong>%s</strong> davetinizi kabul etti" msgid "Resend" msgstr "Yeniden Gönder" msgid "Accepted" msgstr "Kabul Edildi" msgid "Date Accepted" msgstr "Tarih Kabul Edildi" msgid "Date Sent" msgstr "Gönderme Tarihi" msgid "Invitee" msgstr "Davetli" msgid "Invitation sent" msgid_plural "Invitations sent" msgstr[0] "Davet gönderildi" msgstr[1] "Davetler gönderildi" msgid "You have been added!" msgstr "Eklendiniz!" msgid "%1$s accepted your invitation" msgstr "%1$s davetinizi kabul etti" msgid "" "Sorry, the activation code doesn't seem to exist. Try inviting the user " "again." msgstr "" "Kusura bakmayın, etkinleştirme kodu geçerli görünmüyor. Kullanıcıyı yeniden " "davet etmeyi deneyin." msgid "You do not have the proper permissions to perform this action." msgstr "Bu eylemi gerçekleştirmek için uygun izinlere sahip değilsiniz." msgid "" "%1$s has invited you to follow their blog, %2$s.\n" "\n" "%3$sAccept the invitation:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer " "not to receive invitation emails in future by going here: %5$s. Please do " "not reply to this message; it was sent from an unmonitored email address. " "For help with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support." msgstr "" "%1$s sizi blogunu (%2$s) takip etmeye davet etti.\n" "\n" "%3$sDaveti kabul et:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Küçük baskı: Bu mesaj, sizi davet etmek için e-posta adresinizi veya " "kullanıcı adınızı giren bir WordPress.com kullanıcısı tarafından gönderildi. " "Gelecekte gönderilecek davet e-postalarını almamayı tercih ederseniz şuraya " "giderek abonelikten çıkabilirsiniz: %5$s Lütfen bu mesajı yanıtlamayın; bu " "mesaj izlenmeyen bir e-posta adresinden gönderilmiştir. WordPress.com ile " "ilgili yardım almak için lütfen http://wordpress.com/support adresini " "ziyaret edin." msgid "%1$s invited you to follow %2$s" msgstr "%1$s, sizi %2$s blogunu takip etmeye davet etti." msgid "" "%1$s has invited you to contribute to their blog, %2$s.\n" "\n" "You will need a WordPress.com account before you can accept this invitation. " "Create one here: %3$s\n" "\n" "%4$sAccept the invitation:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to " "receive invitation emails in future by going here: %6$s. Please do not reply " "to this message; it was sent from an unmonitored email address. For help " "with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support." msgstr "" "%1$s sizi bloguna (%2$s) katkıda bulunmaya davet etti.\n" "\n" "Bu daveti kabul edebilmeniz için bir WordPress.com hesabınız olmalıdır. " "Buradan oluşturun: %3$s\n" "\n" "%4$sDaveti kabul et:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Küçük baskı: Bu mesaj, sizi davet etmek için e-posta adresinizi giren bir " "WordPress.com kullanıcısı tarafından gönderildi. Gelecekte gönderilecek " "davet e-postalarını almamayı tercih ederseniz şuraya giderek abonelikten " "çıkabilirsiniz: %6$s Lütfen bu mesajı yanıtlamayın; bu mesaj izlenmeyen bir " "e-posta adresinden gönderilmiştir. WordPress.com ile ilgili yardım almak " "için lütfen http://wordpress.com/support adresini ziyaret edin." msgid "" "Sorry, this activation key has already been used. If you don't have access " "to this site, please ask the blog owner to send another." msgstr "" "Özür dileriz, bu etkinleştirme anahtarı önceden kullanılmış. Bu siteye " "erişiminiz yoksa, lütfen blog sahibinden yeniden göndermesini isteyin." msgid "" "Sorry, this activation code is for another blog. Please ask the blog owner " "to send another." msgstr "" "Özür dileriz, bu etkinleştirme kodu başka bir blog için. Lütfen blog " "sahibinden bir başka kod göndermesini isteyin." msgid "" "Sorry, the activation code doesn't seem to exist. Please ask the blog owner " "to send another." msgstr "" "Özür dileriz, etkinleştirme kodu geçersiz görünüyor. Lütfen blog sahibinden " "bir başka kod göndermesini isteyin." msgid "Accept Invitation" msgstr "Daveti Kabul Et" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s" msgstr "%1$s sizi %2$s için katkıda bulunmaya davet etti" msgid "Follower" msgstr "Takipçi" msgid "Confirm navigation" msgstr "Gezintiyi onayla" msgid "You've been invited to follow <strong>%s</strong>!" msgstr "<strong>%s</strong> sitesini takip etmek üzere davet edildiniz!" msgid "[%s] You've been invited to follow this site" msgstr "[%s] Bu siteyi takip etmek için davet edildiniz" msgid "Past Invitations" msgstr "Geçmiş Davetler" msgid "Send Invitation" msgstr "Davet Gönder" msgid "Learn more about roles" msgstr "Roller hakkında daha fazla bilgi edinin" msgid "Viewer" msgstr "Görüntüleyici" msgid "Username or email address" msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" msgid "WordPress.com username does not exist or invalid email address." msgstr "" "WordPress.com kullanıcı adı geçersiz ya da yanlış e-posta adresi girildi." msgid "You do not have the proper permissions to perform this action" msgstr "Bu eylemi gerçekleştirmek için uygun izinlere sahip değilsiniz" msgid "Cheatin, huh?" msgstr "Hile, ha?" msgid "Click here to view" msgstr "Görmek için tıklayın" msgid "Photo gallery" msgstr "Fotoğraf galerisi" msgid "Start posting to a new blog in seconds." msgstr "Saniyeler içinde yeni bir bloga yazı göndermeye başlayın." msgid "Create Another Blog" msgstr "Başka Bir Blog Oluştur" msgid "%d posts" msgstr "%d gönderi" msgid "Read Blogs" msgstr "Blog Oku" msgid "" "%1$s recently read %2$s and enjoyed it enough to click the 'Like' button. " "Congratulations!" msgstr "" "%1$s, %2$s yazısını okudu ve 'Beğen' tuşunu tıklayacak kadar beğendi. " "Tebrikler!" msgid "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\">commented</a> on <a href=\"%3$s\">" "%4$s</a>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\">, </a> <a href=\"%3$s\">%4$s</a> " "hakkında yorum yaptı." msgid "Log in to use details from one of these accounts." msgstr "Bu hesaplardan birinin bilgilerini kullanmak için giriş yapın." msgid "Change Account" msgstr "Hesabı Değiştir" msgid "Log Out" msgstr "Çıkış  Yap" msgid "Fill in your details below or click an icon to log in:" msgstr "" "Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:" msgid "Please log in using one of these methods to post your comment:" msgstr "" "Yorumunuzu yayımlamak için lütfen bu yöntemlerden birini kullanarak oturum " "açın:" msgid "Space" msgstr "Boş Alan" msgid "Block all email updates from blogs you’re following on WordPress.com" msgstr "" "WordPress.com üzerinde takip ettiğiniz bloglara ait tüm e-posta " "güncellemelerini engelleyin" msgid "This is the follow settings page for %s." msgstr "Bu, %s için takip ayarları sayfasıdır." msgid "" "You are not actively following any blogs, and following comments on <a href=" "\"%s\">%d posts." msgstr "" "Herhangi bir blogu aktif olarak takip etmiyorsunuz; <a href=\"%s\">%d " "yazıyla ilgili yorumları takip ediyorsunuz." msgid "" "You are not actively following any blogs, and following comments on <a href=" "\"%s\">%d post</a>." msgstr "" "Herhangi bir blogu aktif olarak takip etmiyorsunuz; <a href=\"%s\">%d " "yazıyla</a> ilgili yorumları takip ediyorsunuz." msgid "You are not actively following any blogs." msgstr "Aktif olarak bir blogu takip etmiyorsunuz." msgid "Change your email settings at <a href=\"%s\">Manage Notifications</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Bildirimleri Yönet</a> başlığında e-posta ayarlarını " "değiştirin." msgid "Change your email settings at <a href=\"%s\">Manage Subscriptions</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Abonelikleri Yönet</a> başlığında e-posta ayarlarınızı " "değiştirin." msgid "" "When choosing daily or weekly email delivery, which time of day would you " "prefer?" msgstr "" "Günlük ya da haftalık e-posta gönderimini seçtiyseniz, günün hangi zamanını " "tercih edersiniz?" msgid "" "These are subscriptions that you have started, but not confirmed for %s." msgstr "Bunlar başlattığınız ancak %s için onaylamadığınız aboneliklerdir." msgid "Follow Button Text:" msgstr "Takip Düğmesi Metni:" msgid "" "Missing out on the latest WordPress.com developments? Enter your email below " "to receive future announcements direct to your inbox. An email confirmation " "will be sent before you will start receiving notifications—please check your " "spam folder if you don't receive this." msgstr "" "WordPress.com ile ilgili en son gelişmeleri kaçırıyor musunuz? Gelecekte " "duyuruların doğrudan gelen kutunuza gönderilmesi için aşağıya e-postanızı " "girin. Bildirimleri almaya başlamadan önce bir e-posta onayı alacaksınız; " "bunu almadıysanız lütfen spam klasörünüzü kontrol edin." msgid "Blogs I Follow | WordPress.com" msgstr "Takip Ettiğim Bloglar | WordPress.com" msgid "Follow All Comments" msgstr "Bütün Yorumları Takip Et" msgid "Followed On" msgstr "Takip Edilen" msgid "" "If you are expecting to see blogs that you are following here please check " "that you used the same email address and that they are not still pending." msgstr "" "Takip etmekte olduğunuz blogları burada görmeyi bekliyorsanız, lütfen aynı e-" "posta adresini kullandığınızı ve takip işleminin hâlâ askıda olmadığını " "kontrol edin." msgid "This is the management page for following post comments (%s)." msgstr "Bu, takip edilen gönderi yorumları için yönetim sayfasıdır (%s)." msgid "Follow Comments" msgstr "Yorumları Takip Et" msgid "%s Follower" msgid_plural "%s Followers" msgstr[0] "%s Takipçi" msgstr[1] "%s Takipçi" msgid "Followers" msgstr "Takipçiler" msgid "" "Note that this page will only show <em>active</em> followers. People who " "have not confirmed or who have blocked following will not appear." msgstr "" "Bu sayfada yalnızca <em>aktif</em> takipçiler gösterilir. Takibi onaylamayan " "veya engelleyen kişiler görünmez." msgid "Remove Follower " msgstr "Takipçiyi Kaldır " msgid "My Followers" msgstr "Takipçilerim" msgid "The followers have been removed" msgstr "Takipçiler kaldırıldı" msgid "Show total number of followers? (%s follower)" msgid_plural "Show total number of followers? (%s followers)" msgstr[0] "Toplam takipçi sayısı gösterilsin mi? (%s takipçi)" msgstr[1] "Toplam takipçi sayısı gösterilsin mi? (%s takipçi)" msgid "" "An email was just sent to confirm that you want to follow this blog. Please " "find the email now and click activate." msgstr "" "Bu blogu takip etmek istediğinizi onaylamanız için bir e-posta gönderildi. " "Lütfen söz konusu e-postayı bularak etkinleştirme seçeneğine tıklayın." msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form" msgstr "Yorum formunda <em>'blogu takip et'</em> seçeneği göster" msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form" msgstr "Yorum formunda <em>'yorumları takip et'</em> seçeneğini göster" msgid "Totals, Followers & Shares" msgstr "Toplamlar, Takipçiler & Paylaşımlar" msgid "Comment Follows" msgstr "Yorum Takipleri" msgid "Sorry, there are no followers to display." msgstr "Ne yazık ki görüntülenecek takipçi yok." msgid "WordPress.com Followers" msgstr "WordPress.com Takipçileri" msgid "" "<div class=\"error\"><p>Facebook Page-only accounts can not be used at this " "time. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Please see this support document " "for more information</a>.</p></div>" msgstr "" "<div class=\"error\"><p>Sadece sayfa olan Facebook hesapları bu zamanda " "kullanılamamaktadır. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Daha fazla bilgi " "için lütfen destek belgesini inceleyin</a>.</p></div>" msgid "Browser" msgstr "Gözat" msgid "" "If you're still having trouble, please <a href='%s'>contact support</a>, and " "we'll get everything fixed." msgstr "" "Hâlâ sorun yaşıyorsanız lütfen <a href='%s'>destek ile iletişime geçin</a>, " "her şeyi düzeltebiliriz." msgid "" "If you deleted the import file from your media library, this may have caused " "the problem. In this case, please try the import once more without deleting " "the import file. Don't worry -- the importer will delete the file " "automatically once the import has finished.\n" "\n" msgstr "" "Aktarma dosyasını medya kitaplığınızdan sildiyseniz sorun bundan " "kaynaklanıyor olabilir. Bu durumda lütfen aktarma dosyasını silmeden bir kez " "daha aktarmayı deneyin. Merak etmeyin, aktarma işlemi tamamlandıktan sonra " "aktarma programı dosyayı otomatik olarak silecek.\n" "\n" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s.\n" "\n" msgstr "" "Üzgünüz fakat blogunuzu %s adresine aktarırken bir hata oluştu.\n" "\n" msgid "Create Blog" msgstr "Blog Oluştur" msgid "Please, don't use WordPress as part of your domain name." msgstr "Lütfen alan adınızın bir parçası olarak WordPress kullanmayın." msgid "Author Archive: %s" msgstr "Yazar Arşivi: %s" msgid "" "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find " "the email now and click 'Confirm Follow' to start subscribing." msgstr "" "Belirtmiş olduğunuz e-posta adresine, aboneliğinizi doğrulamak amacıyla bir " "e-posta gönderildi. Aboneliğinizi başlatmak için lütfen bu e-postayı açıp " "aboneliğinizi onaylayın." msgid "" "There wasn't enough memory available to begin the import. Please try again " "in a few minutes." msgstr "" "İçe aktarmayı başlatmak için yeterli bellek yoktu. Lütfen birkaç dakika " "içinde tekrar deneyin." msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import." msgstr "" "Bir WXR (.xml) dosyası seçin, yükle butonuna basın ve içeri aktarılsın." msgid "Zero size file downloaded" msgstr "Sıfır boyutlu dosya indirildi" msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s" msgstr "Uzak sunucu hata mesajı döndürdü %1$d %2$s" msgid "Fetching attachments is not enabled" msgstr "Eklentileri aktarma etkin değil" msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s" msgstr "Geçersiz kısa isim nedeniyle menü öğesi pas geçildi: %s" msgid "Menu item skipped due to missing menu slug" msgstr "Menü kısa ismi olmadığı için menü öğesi pas geçildi" msgid "Failed to import %s “%s”" msgstr "İçeri aktarma başarısız %s “%s”" msgid "%s “%s” already exists." msgstr "%s “%s” zaten var." msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s" msgstr "Aktarım başarısız “%s”: Geçersiz yazı tipi %s" msgid "Failed to import %1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s aktarımı başarısız" msgid "Failed to import post tag %s" msgstr "%s yazı etiketinin aktarımı başarısız" msgid "Failed to import category %s" msgstr "%s kategorisinin aktarımı başarısız" msgid "" "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the " "current user." msgstr "" "%s için yeni kullanıcı oluşturma başarısız. Yazıları mevcut kullanıcıya " "aktarılacak." msgid "or assign posts to an existing user:" msgstr "ya da var olan bir kullanıcı seçin:" msgid "assign posts to an existing user:" msgstr "yazıları var olan bir kullanıcıya ata:" msgid "as a new user:" msgstr "yeni bir kullanıcı olarak:" msgid "or create new user with login name:" msgstr "ya da yeni bir kullanıcı oluşturun:" msgid "" "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly " "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually changing " "the new user’s details will be necessary." msgstr "" "Eğer WordPress tarafından yeni bir kullanıcı oluşturulursa, rastgele bir " "şifre oluşturulacak ve yeni kullanıcıya %s rolü atanacak. Gerekliyse yeni " "kullanıcının bilgilerini kendiniz değiştirebilirsiniz." msgid "" "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may " "want to reassign the author of the imported item to an existing user of this " "site. For example, you may want to import all the entries as <code>admin</" "code>s entries." msgstr "" "İçeri aktarılan içeriğin düzenlenmesi ve kaydedilmesinin kolaylaşması için, " "içeri aktarılan yazıların yazarlarını var olan bir kullanıcı olarak " "belirleyebilirsiniz. Örneğin, içeri aktarılan tüm metinlerin yazarı " "<code>admin</code> olarak belirleyebilirsiniz." msgid "" "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current " "user." msgstr "" "%s yazarını içeri aktarma başarısız. Yazıları şu anki kullanıcıya " "aktarılacak." msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users." msgstr "" "İçeri aktarılan kullanıcıların rollerini ve şifrelerini güncellemeyi " "unutmayın." msgid "The file does not exist, please try again." msgstr "Dosya bulunamadı, tekrar deneyin." msgid "" "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number" msgstr "Bu dosya WXR dosyası değil, WXR numarası eksik/geçersiz" msgid "" "Details are shown above. The importer will now try again with a different " "parser..." msgstr "" "Detaylar aşağıda gösterilmişlerdir. Aktarıcı başka bir yöntem ile tekrar " "deneyecek..." msgid "There was an error when reading this WXR file" msgstr "WXR dosyası okunurken bir hata oluştu" msgid "* The results are cached and are updated every 3 days" msgstr "* Sonuçlar 3 günde bir alınmakta ve güncellenmektedir" msgid "* The results are cached and are updated every day" msgstr "* Sonuçlar günlük olarak alınmakta ve güncellenmektedir" msgid "* The results are cached and are updated every hour" msgstr "* Sonuçlar saatlik olarak toplanmakta ve güncellenmektedir" msgid "No Ads" msgstr "No Ads" msgid "" "Modify your email settings at <a href=\"%s\">Settings > Discussion</a>." msgstr "" "<a href=\"%s\">Ayarlar > Tartışma</a> başlığında e-posta ayarlarınızı " "düzenleyin." msgid "Forgot password?" msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" msgid "We're sorry, but an unexpected error has occurred" msgstr "Ne yazık ki beklenmeyen bir hata meydana geldi" msgid "" "You are one step away from activating <a href=\"%1$s\" style=\"underline: " "none; color: inherit; text-decoration: none;\">%2$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"underline: none; color: inherit; text-decoration: " "none;\">%2$s</a> aktivasyonu yapmanıza bir adım kaldı." msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">Thanks for flying with <img " "src=\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" and " "height=\"17\" /> Jetpack</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">Dünyaya açılmak amacıyla " "<img src=\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" and " "height=\"17\" />Jetpack</a>'i tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz" msgid "<strong>%1$s</strong> liked a post on <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong>, <strong>%2$s</strong> sitesindeki bir yazıyı beğendi" msgid "Follow %s" msgstr "%s blogunu takip et" msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "%1$s, %2$s adlı yazınızı beğendi" msgid "%1$s and %2$s others liked your comment on %3$s" msgstr "%1$s ve başka %2$s kişi %3$s yorumunuzu beğendi" msgid "%1$s liked your video on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s sitesindeki videonuzu beğendi" msgid "[untitled]" msgstr "[başlıksız]" msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" msgid "Vertical" msgstr "Dikey" msgid "" "Your plan has been cancelled and the individual upgrades added to your " "account." msgstr "Paketiniz iptal edildi ve bağımsız güncellemeler hesabınıza eklendi." msgid "Activate Account" msgstr "Hesabı Etkinleştir" msgid "You are one step away from activating your account!" msgstr "Hesap aktivasyonuna bir adım kaldı!" msgid "Activate Blog" msgstr "Blogu Etkinleştir" msgid "Thank you for signing up with WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a kaydolduğunuz için teşekkür ederiz" msgid "" "Want more referrers? Try <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comments/" "\">commenting on other blogs</a>!" msgstr "" "Daha fazla yönlendirme ister misin? <a href=\"http://en.support.wordpress." "com/comments/\">Diğer bloglarda yorum yapmayı</a> dene!" msgid "Trouble clicking? Copy and paste this URL into your browser:" msgstr "" "Tıklamakla ilgili bir sıkıntı mı var? Bu URL'i kopyalayıp tarayıcınıza " "yapıştırın:" msgid "New comment waiting approval on %s" msgstr "%s blogunda yeni bir yorum onayınızı bekliyor" msgid "New pingback waiting approval on %s" msgstr "%s blogunda yeni bir geri pingleme onayınızı bekliyor" msgid "New trackback waiting approval on %s" msgstr "%s blogunda bir geri izleme onayınızı bekliyor" msgid "View Profile" msgstr "Profili Görüntüle" msgid "" "You may want to visit their blog. Perhaps you'll enjoy their blog as much as " "they liked yours." msgstr "" "Onların blogunu ziyaret etmek isteyebilirsiniz. Belki siz de onların " "blogundan zevk alırsınız." msgid "<strong>%1$s</strong> is now subscribing to <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> artık <strong>%2$s</strong> abonesi" msgid "See all comments" msgstr "Tüm yorumları gör" msgid "Subscribe to comments on <a href=\"%s\">%s</a> on <strong>%s</strong>!" msgstr "" "<strong>%s</strong> üzerindeki <a href=\"%s\">%s</a> yorumlarına abone olun!" msgid "" "If you did not request this action please disregard this message. You can " "block further messages by clicking on <a href='%s'>Manage Subscriptions</a>" msgstr "" "Böyle bir eylem isteğinde bulunmadıysanız, lütfen bu mesajı dikkate almayın. " "Diğer mesajları <a href='%s'>Abonelikleri Yönet</a>'i tıklayarak " "engelleyebilirsiniz" msgid "Subscribe to <strong>%s</strong>!" msgstr "<strong>%s</strong> sitesine abone olun!" msgid "Great posts worth seeing from <strong>%s</strong>:" msgstr "Görülmeye değer harika <strong>%s</strong> yazıları:" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their " "blog as much as they liked yours!" msgstr "" "Neler yaptıklarını görmek isteyebilirsiniz! Belki siz de onların blogundan " "zevk alırsınız!" msgid "%1$s liked your post on %2$s" msgstr "%1$s, %2$s konusundaki yazınızı beğendi" msgid "New post on <strong>%s</strong>" msgstr "Yeni <strong>%s</strong> yazısı" msgid "Comments I've Made" msgstr "Yaptığım Yorumlar" msgid "Expires on:" msgstr "Sona erme:" msgid "" "That item is already in a plan in your cart and has not been added " "separately." msgstr "Bu öğe, sepetinizdeki bir pakette zaten var ve ayrı olarak eklenmedi." msgid "Sorry but your cart is full!" msgstr "Maalesef alışveriş sepetiniz dolu!" msgid "" "We don't know what product you are trying to add to your cart - please " "contact support if this problem persists." msgstr "" "Alışveriş sepetinize hangi ürünü eklemeye çalıştığınızı anlayamadık; sorun " "devam ederse lütfen destek ile iletişime geçin." msgid "Unlike" msgstr "Aksine" msgid "Sign Out" msgstr "Çıkış Yap" msgid "Reblog" msgstr "Tekrar blogla" msgid "Upload videos" msgstr "Video yükleme" msgid "Or" msgstr "Veya" msgid "Publishing…" msgstr "Yayımlanıyor" msgid "Uploading..." msgstr "Yükleniyor..." msgid "Photo" msgstr "Fotoğraf" msgid "" "You requested cancellation of a plan. Please check your email for a message " "with a confirmation link." msgstr "" "Bir planın iptalini talep ettiniz. Gönderilecek onay linki için lütfen e-" "postanızı kontrol edin." msgid "Click to visit the original post" msgstr "Orijinal yazıyı görmek için tıklayın" msgid "Next Step" msgstr "Sonraki Adım" msgid "What would you like to find?" msgstr "Ne bulmak istersiniz?" msgid "Cancel Domain" msgstr "Alan Adını İptal Et" msgid "Cancel Anyway" msgstr "Yine de İptal Et" msgid "Please let us know why you wish to cancel." msgstr "Lütfen neden iptal etmek istediğinizi belirtin" msgid "Something not listed here" msgstr "Burada listelenmiyor" msgid "I meant to get a free blog" msgstr "Ben ücretsiz bir blog istemiştim" msgid "The service isn’t what I expected" msgstr "Servis beklediğim gibi çıkmadı" msgid "I want to transfer my domain to another registrar" msgstr "Etki alanımı, başka bir tescil şirketine taşımak istiyorum" msgid "I want to use the domain with another service or host" msgstr "" "Etki alanımı başka bir servis veya hosting hizmet sağlayıcısı ile birlikte " "kullanmak istiyorum." msgid "I misspelled the domain" msgstr "Alan adını yanlış yazdım" msgid "Remove from cart" msgstr "Sepetten Çıkar" msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s öge" msgstr[1] "%s öge" msgid "Cart" msgstr "Sepet" msgid "" "A free domain was included in the purchase of your WordPress.com bundle. Get " "that <a href=\"%s\">domain</a> for your site now!" msgstr "" "Satın alınan WordPress.com paketine bir ücretsiz alan adı dahildir. Siteniz " "için bu <a href=\"%s\">alan adını</a> hemen alın!" msgid "Add to Cart" msgstr "Sepete Ekle" msgid "A referrer is a click from another site that links to yours." msgstr "" "Başvuran, başka bir siteden sitenize bağlantı içeren bir bağlantının " "tıklanmasıdır." msgid "" "Want more comments? <a href=\"http://en.support.wordpress.com/getting-more-" "views-and-traffic/\">Get more traffic</a>." msgstr "" "Daha fazla yorum mu istiyorsunuz? <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "getting-more-views-and-traffic/\">Daha fazla trafik alın</a>." msgid "No shared posts." msgstr "Paylaşılan gönderi yok." msgid "No videos played." msgstr "Video oynatılmadı." msgid "No posts viewed." msgstr "Hiç yazı görüntülenmedi." msgid "" "Want more activity? Read about <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "getting-more-site-traffic/\">how to drive engagement on your site</a>." msgstr "" "Daha mı çok hareket istiyorsunuz? <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "getting-more-site-traffic/\">Sitenize nasıl daha çok ziyaretçi çekeceğinizi " "öğrenin</a>." msgid "\"Clicks\" are viewers clicking outbound links on your site." msgstr "" "\"Tıklamalar\" sitenizdeki giden bağlantıları tıklayan ziyaretçilerdir." msgid "No clicks recorded." msgstr "Tıklama kaydedilmedi." msgid "This panel shows your most viewed posts and pages." msgstr "Bu panel en çok görüntülenen yazı ve sayfalarınızı gösterir." msgid "No top posts or pages." msgstr "En iyi yazı veya sayfa yok." msgid "" "Want a better search rank? Learn <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "search-engines/\">how to make a search friendly blog</a>, and how to use <a " "href=\"http://en.support.wordpress.com/webmaster-tools/\">search engine " "webmaster tools</a>." msgstr "" "Aramalarda daha iyi bir sırada mı görünmek istiyorsunuz? <a href=\"http://en." "support.wordpress.com/search-engines/\">Arama dostu bir blog hazırlama</a> " "ve <a href=\"http://en.support.wordpress.com/webmaster-tools/\">arama motoru " "web uzmanı araçlarını</a> kullanma hakkında bilgi edinin." msgid "Search terms are words or phrases users find you with when they search." msgstr "" "Arama terimleri, kullanıcıların arama yaptıklarında sizi bulmalarını " "sağlayan sözcükler veya ifadelerdir." msgid "No search terms." msgstr "Arama terimi yok." msgid "" "Want more referrers? You could <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "publicize/\">turn on Jetpack Social</a>, or you could <a href=\"http://en." "support.wordpress.com/comments/\">comment on other blogs</a>!" msgstr "" "Daha fazla yönlendirme ister misin? <a href=\"http://en.support.wordpress." "com/publicize/\">Duyuruyu açabilir</a> veya <a href=\"http://en.support." "wordpress.com/comments/\">diğer bloglarda yorum yapabilirsiniz</a>!" msgid "Google+" msgstr "Google+" msgid "Responsive Layout" msgstr "Duyarlı düzen" msgid "%s reblogged this" msgstr "%s bunu reblogladı" msgid "Search here." msgstr "Burada ara." msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Etiket" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Etiketler" msgid "Network Admin: %s" msgstr "Ağ yöneticisi: %s" msgid "M Y" msgstr "M Y" msgid "Subscribed comments" msgstr "Abone olunan yorumlar" msgid "Tagged: %1$s" msgstr "Etiketler: %1$s." msgid "Posts navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" msgid "Detach from “%s”" msgstr "“%s” ile bağlantısını kopart" msgid "Display Settings" msgstr "Görünüm ayarları" msgid "Included" msgstr "Dahil" msgid "View Settings" msgstr "Ayarları Görüntüle" msgid "Posts on Most Active Day" msgstr "En Aktif Gündeki Yazılar" msgid "No actions found in trash" msgstr "Çöp kutusunda eylem bulunamadı" msgid "Remove %s from cart" msgstr "%s ürününü sepetten çıkar" msgid "Your password is incorrect, please try again" msgstr "Şifreniz hatalı, lütfen tekrar deneyin" msgid "Create Share Button" msgstr "Paylaş Düğmesi Oluştur" msgid "Top Views by Country for %1$s days ending %2$s" msgstr "%2$s tarihinde sona eren %1$s günlük Ülkelere Göre En Çok Gösterim" msgid "Top Views by Country for %s" msgstr "%s için Ülkelere Göre En Çok Gösterim" msgid "Top Views by Country for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "" "%2$s tarihinde sona eren %1$s günlük Ülkelere Göre En Çok Gösterim (Özet)" msgid "Commenter" msgstr "Yorumcu" msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Ön sayfa, arşiv sayfası ve arama sonuçları" msgid "Most commented recent post:" msgstr "En çok yorumlanan son yazı:" msgid "Most active time of day:" msgstr "Günün en aktif zamanı:" msgid "Most active recent day:" msgstr "Son zamanlardaki en aktif gün:" msgid "Most active day:" msgstr "En aktif gün:" msgid "Total comments:" msgstr "Toplam yorumlar:" msgid "Comments per month:" msgstr "Ay başına yorum:" msgid "Most Commented" msgstr "En çok Yorumlanan" msgid "Top Recent Commenters" msgstr "En iyi Son Yorumcular" msgid "No referrers." msgstr "Başvuran yok." msgid "Newest" msgstr "En yeni" msgid "Enter email address" msgstr "E-posta adresini girin" msgid "Subscribed to" msgstr "Şuna abone olundu:" msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "Toplam abone sayısı gösterilsin mi? (%s abone)" msgstr[1] "Toplam abone sayısı gösterilsin mi? (%s abone)" msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "Diğer %s aboneye katılın" msgstr[1] "Diğer %s aboneye katılın" msgid "Save and go back to form builder" msgstr "Kaydet ve form oluşturucuya geri dön" msgid "What should the subject line be?" msgstr "Konu satırı ne olmalı?" msgid "Enter your email address" msgstr "E-posta adresinizi girin" msgid "Add this form to my post" msgstr "Bu formu yazıma ekle" msgid "Add a new field" msgstr "Yeni alan ekle" msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "Formunuz işte böyle’s görünecek" msgid "Save this field" msgstr "Bu alanı kaydet" msgid "Required?" msgstr "Gerekli mi?" msgid "Add another option" msgstr "Başka seçenek ekle" msgid "Field type" msgstr "Alan tipi" msgid "Edit this new field" msgstr "Bu alanı düzenle" msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "Bunu doldurmak zorunda mıyım?" msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "Geri bildirimimi WordPress içinde görebilir miyim?" msgid "Can I add more fields?" msgstr "Daha fazla alan ekleyebilir miyim?" msgid "How does this work?" msgstr "Bu nasıl çalışıyor?" msgid "Email notifications" msgstr "E-posta bildirimleri" msgid "Form builder" msgstr "Form oluşturucu" msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "Yeni alanınız başarıyla kaydedildi" msgid "Contact form" msgstr "İletişim formları" msgid "" "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes " "you have made will be lost." msgstr "" "Form düzenleyicisini değişiklikleri kaydetmeden kapatmak istediğinizden emin " "misiniz? Yapılan değişiklikler kaybedilecektir." msgid "Option" msgstr "Seçenek" msgid "First option" msgstr "İlk seçenek" msgid "New field" msgstr "Yeni alan" msgid "IP Address: %1$s" msgstr "IP Adresi: %1$s" msgid "" "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, " "%2$s, or %3$s hooks." msgstr "" "Betikler ve stiller %1$s, %2$s, ya da %3$s kancalarından önce kayıt " "edilmemeli ya da sıraya alınmamalıdır." msgid "Post name" msgstr "Yazı ismi" msgctxt "sample permalink structure" msgid "sample-post" msgstr "ornek-yazi" msgctxt "sample permalink base" msgid "archives" msgstr "arsivler" msgid "" "Note: Neither of these options blocks access to your site — it is up " "to search engines to honor your request." msgstr "" "Not: Bu seçeneklerin hiç biri sitenize erişimi engellemez. İsteğinize uymak " "arama motorlarına kalmıştır." msgid "Site Address (URL)" msgstr "Site Adresi (URL)" msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "WordPress Adresi (URL)" msgid "No results" msgstr "Sonuç Yok" msgid "List not found" msgstr "Liste bulunamadı" msgid "Tags: %1$s" msgstr "Etiketler: %1$s" msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "Özel CSS Stil Sayfası" msgid "Custom DNS Records: %s" msgstr "Kişisel DNS Kaydı: %s" msgid "Developer Resources" msgstr "Geliştirici kaynakları" msgid "Build apps for WordPress.com" msgstr "WordPress.com için uygulama geliştir" msgid "in %s" msgstr "%s içinde" msgid "%d likes" msgstr "%d beğeni" msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d yorum" msgstr[1] "%d yorum" msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen " "başka kriterler ile tekrar deneyin." msgid "Tagged %1$s" msgstr "Etiketli %1$s" msgid "Your query is super long. Brevity is the soul of wit." msgstr "Sorgunuz çok uzun. Sözün kısası makbuldür." msgid "Results Bar" msgstr "Sonuçlar Çubuğu" msgid "Results Background" msgstr "Sonuçlar Arkaplanı" msgid "Results Text" msgstr "Sonuç Metni" msgid "Results Votes" msgstr "Sonuçlar Oylamaları" msgid "Results Percent" msgstr "Sonuçlar Yüzdesi" msgid "Results Group" msgstr "Sonuçlar Grubu" msgid "Add-On" msgstr "Eklenti" msgid "Reader" msgstr "Okuyucu" msgid "" "Showing site views per hour for the last 48 hours. Click for full Site Stats." msgstr "" "Son 48 saat için sitenin saatlik görüntülenme sayısını gösterir. Site " "İstatistikleri’nin tamamı için tıklayın." msgid "Are you sure you want to delete the poll %s?" msgstr "%s anketini silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Set options" msgstr "Seçenekleri belirle" msgid "options" msgstr "Seçenekler" msgid "Save these settings" msgstr "Bu ayarları kaydet" msgid "There are no Facebook pages you manage." msgstr "Yönettiğiniz Facebook sayfası yok." msgid "Share to my <strong>Facebook Page</strong>:" msgstr "<strong>Facebook Sayfamda</strong> paylaş:" msgid "Share to my <strong>Facebook wall</strong>:" msgstr "<strong>Facebook duvarıma</strong> duyur:" msgid "SSH Access" msgstr "SSH Erişimi" msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks)" msgstr "" "Diğer bloglardan bağlantı bildirimi almaya izin ver (geri bildirim ve geri " "izlemeler)" msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article" msgstr "Yazıda bağlantı verilen blogları haberdar etmeyi dene" msgid "" "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%1$s" "\">homepage</a> or <a href=\"%2$s\">log in</a> using your username and " "password." msgstr "" "Bu siteye eklendiniz. Lütfen <a href=\"%1$s\">ana sayfayı</a> ziyaret edin " "ya da <a href=\"%2$s\">giriş</a> sayfasında kullanıcı adı ve şifrenizi girin." msgid "" "Hi,\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "If you do not want to join this site please ignore\n" "this email. This invitation will expire in a few days.\n" "\n" "Please click the following link to activate your user account:\n" "%%s" msgstr "" "Merhaba,\n" "%2$s üzerindeki %1$s sitesine\n" "%3$s rolü ile katılmak üzere davet edildiniz.\n" "Eğer siteye katılmak istemiyorsanız bu e-postayı\n" "görmezden gelebilirsiniz. Bir kaç gün içinde davetiyenin süresi dolacaktır.\n" "\n" "Lütfen hesabınızı etkinleştirmek için aşağıdaki bağlantıya tıklayın:\n" "%%s" msgid "Following" msgstr "Takip Ediliyor" msgid "There was an error following that blog, please try again" msgstr "Bu blogun takip edilmesinde bir hata oluştu, lütfen tekrar deneyin" msgid "You are already following that blog" msgstr "Bu blogu zaten takip ediyorsunuz" msgid "" "<p>If this e-mail address is incorrect, <a href=\"%5$s\">update your e-mail " "address in your Account Details</a>." msgstr "" "<p>Eğer bu e-posta adresi yanlışsa, <a href=\"%5$s\">Hesap Detaylarınızdan e-" "posta adresinizi güncelleyin</a>." msgid "" "<p>We need to make sure that your email is actually yours to be able to send " "you notifications or in case you forget your password. <a href=\"%3$s\">Read " "more about this here</a>.</p>" msgstr "" "<p>Size bildirimler gönderebilmek ve şifrenizi unutmanız halinde epostanızın " "size ait olduğundan emin olmalıyız. <a href=\"%3$s\">Daha fazla bilgi için " "burayı okuyun</a>.</p>" msgid "" "<p>We sent you a verification email to <strong>%1$s</strong>. Please click " "on the link in that message to verify your email. If you didn’t get " "it, <a href=\"%4$s\">click here to resend it</a>.</p>" msgstr "" "<p>Size (<strong>%1$s</strong> adresine) bir doğrulama e-postası gönderdik. " "Lütfen e-postanızı doğrulamak için o iletideki bağlantıya tıklayın. İleti " "elinize geçmediyse, <a href=\"%4$s\">yeniden gönderilmesi için buraya " "tıklayın</a>.</p>" msgid "" "<p><a href=\"%4$s\">Click here to send a verification email</a>. Please " "click on the link in that message to verify your email.</p>" msgstr "" "<p><a href=\"%4$s\">Doğrulama e-postası göndermek için buraya tıklayın</a>. " "Lütfen e-postanızı doğrulamak için o iletideki bağlantıya tıklayın.</p>" msgid "" "<p>We need to make sure that your email <strong>%1$s</strong> is actually " "yours to be able to send you notifications or in case you forget your " "password. <a href=\"%3$s\">Read more about this here</a>.</p>" msgstr "" "<p>Size bildirim gönderebilmek veya şifrenizi unutmanız halinde gerekli " "işlemleri yapabilmek için <strong>%1$s</strong> e-posta adresinin gerçekten " "size ait olduğundan emin olmamız gerekir. <a href=\"%3$s\">Burada bu konu " "hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz</a>.</p>" msgid "" "<p>You signed up for WordPress.com on %2$s, but we never got a chance to " "verify your email address.</p>" msgstr "" "<p>%2$s tarihinde WordPress.com için oturum açtınız, ama e-posta adresinizi " "doğrulama fırsatımız olmadı.</p>" msgid "Store" msgstr "Mağaza" msgid "Color scheme." msgstr "Renk düzeni." msgid "Post to" msgstr "Şuraya gönder" msgid "Shelf:" msgstr "Raf:" msgid "No data found" msgstr "Veri bulunamadı" msgid "Display your books from Goodreads" msgstr "Goodreads kitaplarınızı sergileyin" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgid "Unfollowing..." msgstr "Takip Bırakılıyor..." msgid "Unfollow" msgstr "Takip Etmeyi Bırak" msgid "Follow" msgstr "Takip Et" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Yeni" msgid "Me" msgstr "Ben" msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Şafak" msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Mavi" msgid "Find trends" msgstr "Eğilimleri keşfedin" msgid "Following..." msgstr "Takip Ediliyor..." msgid "Stop following" msgstr "Takip etmeyi bırak" msgid "Follow Blog" msgstr "Blogu Takip Et" msgid "Blogs I Follow" msgstr "Takip Ettiğim Bloglar" msgid "WordPress.com Reader" msgstr "WordPress.com Okuyucu" msgid "m" msgstr "m" msgid "h" msgstr "h" msgid "Requests" msgstr "Talepler" msgid "Database error." msgstr "Veritabanı hatası." msgid "Related Content" msgstr "Benzer İçerik" msgid "Connections" msgstr "Bağlantılar" msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda " "yardımcı olabilir." msgid "Want less email?" msgstr "Daha az eposta ister misiniz?" msgid "View Mobile Site" msgstr "Mobil Siteyi Görüntüle" msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">Thanks for flying with <img " "src=\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=" "\"16\" /> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">WordPress.com ile <img src=" "\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=" "\"16\" />uçtuğunuz için teşekkürler</a>" msgid "See all comments in this post" msgstr "Bu yazıdaki tüm yorumları gör" msgid "in response to a comment by %s:" msgstr "%s yorumuna cevap olarak:" msgid "New comment on <strong>%s</strong>" msgstr "<strong>%s</strong> için yeni yorum" msgid "" "Limit reached. You can try again in %d minutes. Trying again before that " "will only increase the time you have to wait before the ban is lifted. If " "you think this is in error, <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "contact/\">contact support</a>." msgstr "" "Sınıra ulaşıldı. %d dakika içinde yeniden deneyebilirsiniz. Bu süreden daha " "önce denemeniz yalnızca sınırlamanın kaldırılma süresini arttıracak. Bunun " "bir hata olduğunu düşünüyorsanız <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "contact/\">destek isteyin</a>." msgid "Sort order." msgstr "Sıralama düzeni." msgid "Everywhere" msgstr "Her yer" msgid "Site tagline" msgstr "Site sloganı" msgid "VIP" msgstr "VIP" msgid "Typography" msgstr "Tipografi" msgid "%s Comments" msgstr "%s Yorum" msgid "Copy and paste this URL into your browser:" msgstr "Bu URL'yi kopyalayıp tarayıcınıza yapıştırın:" msgid "Trouble clicking?" msgstr "Tıklamada sorun mu var?" msgid "d-M-Y" msgstr "d.M.Y" msgid "Count" msgstr "Adet" msgid "24 hours" msgstr "24 saat" msgid "30 minutes" msgstr "30 dakika" msgid "15 minutes" msgstr "15 dakika" msgid "" "Support requests will respond to this address and features such as e-mail " "notification will now be active." msgstr "" "Destek taleplerine verilecek yanıtlar bu adrese gönderilecek ve e-posta " "bildirimi gibi özellikler artık etkin hale gelecek." msgid "" "Your e-mail <strong>%1$s</strong> is now <a href=\"http://en.support." "wordpress.com/email-address/\">verified as the owner</a> of this account " "<strong>%2$s</strong>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> e-posta adresiniz artık <strong>%2$s</strong> " "hesabının <a href=\"http://en.support.wordpress.com/email-address/" "\">doğrulanmış sahibidir</a>." msgid "E-mail verified" msgstr "E-posta doğrulandı" msgid "" "Please <a href=\"http://en.support.wordpress.com/contact/\">contact support</" "a>." msgstr "" "Lütfen <a href=\"http://en.support.wordpress.com/contact/\">desteğe " "başvurun</a>." msgid "There was a problem sending you a verification e-mail." msgstr "Doğrulama e-postanızı gönderirken bir sorun yaşandı." msgid "" "If you still cannot find it, please <a href=\"http://en.support.wordpress." "com/contact/\">contact support</a>." msgstr "" "Eğer hala bulamıyorsanız, lütfen <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "contact/\">desteğe başvurun</a>." msgid "" "(It is possible your spam filter scooped it up, so check your spam folder " "also.)" msgstr "" "(Spam filtreniz tarafından yakalanmış olabilir, bu yüzden gereksiz kutunuza " "da bakın.)" msgid "Please click the verification link in the e-mail." msgstr "Lütfen e-postadaki onay bağlantısına tıklayın." msgid "It should arrive within 30 minutes." msgstr "30 dakika içerisinde ulaşması gerekiyor." msgid "A verification e-mail has been sent to your inbox at %s." msgstr "%s adresinize bir doğrulama e-postası gönderildi." msgid "Couldn't find an update URL in the data." msgstr "Veride bir güncelleme URL'i bulunamadı." msgid "Invalid user data." msgstr "Geçersiz kullancı verisi." msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen hata." msgid "Google responded with the following error code: %s" msgstr "Google bu hata kodu ile karşılık verdi: %s" msgid "User clicked the No Thanks button." msgstr "Kullanıcı Hayır Teşekkürler düğmesini tıkladı." msgid "Connecting…" msgstr "Bağlanıyor…" msgid "What's a Gravatar?" msgstr "Bir Gravatar nedir?" msgid "Edit Your Profile" msgstr "Profilinizi Düzenleyin" msgid "Opens in new window" msgstr "Yeni pencerede açılır" msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Web'de kullandığınız hizmetlerin bağlantıları." msgid "Show Account Links" msgstr "Hesap Bağlantılarını Göster" msgid "" "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you " "are." msgstr "" "Sizin kim olduğunuzu anlatmaya yardımcı olan web sitesi, blog vs. " "bağlantıları." msgid "Show Personal Links" msgstr "Kişisel Bağlantıları Göster" msgid "Custom Email Address" msgstr "Özel E-posta Adresi" msgid "Error loading profile" msgstr "Profil yükleme hatası" msgid "View Full Profile →" msgstr "Tam Profili Görüntüle →" msgid "Verified Services" msgstr "Doğrulanan Hizmetler" msgid "Personal Links" msgstr "Kişisel Bağlantılar" msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Gravatar Profilinizin mini bir sürümünü görüntüleyin" msgid "Gravatar Profile" msgstr "Gravatar Profili" msgid "Chapter" msgstr "Bölüm" msgid "Chapters" msgstr "Bölümler" msgid "[%1$s] Verify %2$s" msgstr "[%1$s] Doğrula %2$s" msgid "" "(If clicking the link in this message does not work, copy and paste it\n" " into the address bar of your browser.)" msgstr "" "(Eğer bu mesajdaki bağlantı çalışmıyorsa, bağlantıyı kopyalayıp\n" " tarayıcınızın adres çubuğuna yapıştırın.)" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. To verify your newly created " "account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "WordPress.com'a kayıt olduğunuz için teşekkürler. Yeni oluşturduğunuz " "hesabınızı onaylamak için lüften aşağıdaki bağlantıya tıklayın:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--WordPress.com Ekibi" msgid "" "(If clicking the link in this message does not work, copy and paste it\n" "into the address bar of your browser.)" msgstr "" "(Bu iletideki bağlantıya tıklamak işe yaramazsa bağlantıyı kopyalayıp\n" "tarayıcınızın adres çubuğuna yapıştırın.)" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com.\n" "\n" "You are one step away from activating all the features for %s.\n" "Please click this link to verify ownership of blog:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Selam,\n" "\n" "WordPress.com'a kaydolduğunuz için teşekkürler.\n" "\n" "%s özelliklerinin tamamını etkinleştirmeye sadece bir adım kaldı.\n" "Lütfen bu bağlantıyı tıklayarak blog sahipliğinizi onaylayın:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--WordPress.com Ekibi" msgid "shared via %s" msgstr "%s aracılığıyla paylaşıldı" msgid "There are comments in moderation." msgstr "Beklemede olan yorumlar var." msgid "You commented on:" msgstr "Burada yorum yaptınız:" msgid "Theme Author" msgstr "Tema Yaratıcısı" msgid "Page Not Found" msgstr "Sayfa Bulunamadı" msgid "" "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own " "sites, here are some shortcuts to help you find your way." msgstr "" "Eğer bu sayfaya yanlışlıkla geldiyseniz ve sitelerinizden birini ziyaret " "etmek istiyorsanız, buyrun size yolunuzu bulmanıza yardım edecek bir kaç " "bağlantı." msgid "retail" msgstr "Perakende" msgid "%1$s: You are commenting using your %2$s account." msgstr "%1$s: %2$s hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz." msgid "or get a share link without sending an email" msgstr "ya da e-posta göndermeden bir paylaşma linki alın" msgid "You are commenting using your %s account." msgstr "%s hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz." msgid "" "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "" "Girmiş olduğunuz zaman dilimi geçerli değil. Lütfen geçerli bir zaman dilimi " "seçin." msgid "One-time payment" msgstr "Tek seferde ödeme" msgid "Thank you. The site owner has been notified of your request." msgstr "Teşekkür ederiz. Site sahibi talebiniz hakkında bilgilendirildi." msgid "[%s] You've been granted access to view this private site" msgstr "[%s] Bu özel siteye erişim izni verildi." msgid "[%s] WordPress.com user '%s' requested access to your private site" msgstr "[%s] WordPress.com kullanıcısı '%s' özel sitenize erişim izni istedi" msgid "If you don't add anyone to your site, only you will have access." msgstr "Sitenize kimseyi eklemezseniz, sadece siz erişebilirsiniz." msgid "" "I would like my site to be private, visible only to myself and users I choose" msgstr "" "Sitemin sadece kendime ve seçtiğim kullanıcılara görünecek şekilde özel " "olmasını istiyorum" msgid "This site is private." msgstr "Bu site özel." msgid "Next Month" msgstr "Gelecek ay" msgid "Previous post:" msgstr "Önceki yazı:" msgid "Like this:" msgstr "Bunu beğen:" msgid "Liked" msgstr "Beğenildi" msgid "Show buttons on" msgstr "Düğmeleri şurada göster:" msgid "Official buttons" msgstr "Resmi düğmeler" msgid "Button style" msgstr "Düğme stili" msgid "Rate this:" msgstr "Bunu derecelendir:" msgid "" "It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress " "experience, please update your browser." msgstr "" "Görünen o ki eski bir sürüm %s kullanıyorsunuz. En iyi WordPress deneyimi " "için tarayıcınızı yükseltin." msgid "" "It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated " "browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, " "please update your browser." msgstr "" "Görünen o ki güvenilir olmayan bir %s sürümünü kullanıyorsunuz. Eski bir " "tarayıcı bilgisayarınızın güvenliğini tehlikeye atar. En iyi WordPress " "deneyimi için tarayıcınızı yükseltin." msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Yaz" msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them." msgstr "Bazı geçersiz menü öğeleri mevcut. Lütfen kontrol edin ya da silin." msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (Geçersiz)" msgctxt "meta name" msgid "Name" msgstr "İsim" msgctxt "term name" msgid "Name" msgstr "Ad" msgctxt "link name" msgid "Name" msgstr "İsim" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Sayfa" msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Kullanıcı" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Bağlantı" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Ortam dosyası" msgid "The WordPress.com Team" msgstr "WordPress.com Ekibi" msgid "Cheers," msgstr "Sevgiler," msgid "Howdy," msgstr "Selam," msgid "Remove User" msgstr "Kullanıcı Kaldır" msgid "Headings" msgstr "Başlıklar" msgid "Save fonts" msgstr "Yazı tiplerini kaydetme" msgid "Display your Tweets from Twitter" msgstr "Twitter'dan Tweetlerinizi görüntüleyin" msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "Bu listeyi silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "View Category" msgstr "Kategoriyi görüntüle" msgid "View Tag" msgstr "Etiketi görüntüle" msgid "Requirements" msgstr "Gereklilikler:" msgid "How it works." msgstr "Nasıl çalışır:" msgid "Upgrade to activate" msgstr "Etkinleştirmek için yükseltin" msgid "" "Please complete your purchase of the Pro Plan to activate the custom CSS for " "your blog." msgstr "" "Blogunuza özel CSS'yi etkinleştirmek için lütfen Pro Paketi satın alma " "işleminizi tamamlayın." msgid "shirt" msgstr "gömlek" msgid "Enter your comment here..." msgstr "Yorumunuzu buraya yazın..." msgid "Customize" msgstr "Özelleştir" msgid "Save Stylesheet" msgstr "Stil Sayfasını Kaydet" msgid "Your custom CSS is not yet active." msgstr "Özel CSS'niz henüz etkin değil." msgid "Portfolio" msgstr "Portfolyo" msgid "Insert into Poll" msgstr "Ankete Ekle" msgid "Select a template part to edit:" msgstr "Düzenlemek için şablon bölümünü seçin:" msgid "Style Editor" msgstr "Stil Düzenleyici" msgid "Percent" msgstr "Yüzde" msgid "Poll Style" msgstr "Anket Stili" msgid "Add New Answer" msgstr "Yeni Cevap Ekle" msgid "Embed Poll in New Post" msgstr "Anketi Yeni Yazıya Göm" msgid "WordPress Shortcode:" msgstr "WordPress Kısa Kodu" msgid "Enter Question Here" msgstr "Soruyu Buraya Girin" msgid "Moderate first" msgstr "Önce denetle" msgid "Allow comments" msgstr "Yorumlara izin ver" msgid "Repeat Voting" msgstr "Oylamayı Tekrarla" msgid "Results Display" msgstr "Sonuç Görünümü" msgid "No Limit" msgstr "Sınır Yok" msgid "Why don't you go ahead and get started on that?" msgstr "Neden devam etmiyor ve bu konudan başlamıyorsun?" msgid "M d, Y" msgstr "d M Y" msgid "Embed in Post" msgstr "Yazıya göm" msgid "" "Before you can use the Crowdsignal plugin, you need to enter your <a href=" "\"%s\">Crowdsignal.com</a> account details." msgstr "" "Crowdsignal eklentisini kullanmadan önce, <a href=\"%s\">Crowdsignal.com</a> " "hesap detaylarınızı girmelisiniz." msgid "All Polls" msgstr "Tüm Anketler" msgid "Enter an answer here" msgstr "Buraya bir cevap girin" msgid "click and drag to reorder" msgstr "yeniden sıralamak için tıklayıp sürükleyin" msgid "Get started now" msgstr "Hemen başlayın" msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Eklentide profil fotoğraflarını göster." msgid "Show Faces" msgstr "Yüzleri Göster" msgid "Facebook Page URL" msgstr "Facebook Sayfası URL’si" msgid "Custom Fonts" msgstr "Özel Yazı Tipleri" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgid "Fonts" msgstr "Yazı Tipleri" msgid "Custom Design" msgstr "Kişisel Tasarım" msgid "Video %s not found" msgstr "%s videosu bulunamadı" msgid "Network Settings" msgstr "Ağ Ayarları" msgid "Installed themes" msgstr "Kurulu temalar" msgid "Available Tools" msgstr "Uygun durumdaki araçlar" msgid "Name required" msgstr "Ad gerekli" msgid "Please enter a comment" msgstr "Yorum yazın" msgid "Error: your Twitter login has expired." msgstr "Hata: Twitter girişinizin süresi doldu." msgid "Error: your Facebook login has expired." msgstr "Hata: Facebook girişinizin süresi doldu." msgid "Prompt" msgstr "İstem" msgid "Comment Form" msgstr "Yorum Formu" msgid "Staff" msgstr "Ekip" msgid "WordPress.com Password" msgstr "WordPress.com Şifresi" msgctxt "" "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language " "for the credits page Translators section" msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" msgid "Connect with WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a Bağlan" msgid "More Info" msgstr "Daha Fazla Bilgi" msgid "Approve and Reply" msgstr "Onayla ve cevapla" msgctxt "removing-widget" msgid "Deactivate" msgstr "Etkisizleştir" msgid "All Users" msgstr "Tüm kullanıcılar" msgid "Installed Plugins" msgstr "Yüklü eklentiler" msgid "All Comments" msgstr "Tüm yorumlar" msgid "All Pages" msgstr "Tüm sayfalar" msgid "Collapse menu" msgstr "Menüyü Daralt" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Tam ekran modundan çık" msgid "Your browser is out of date!" msgstr "Tarayıcınız çok eski kalmış!" msgid "You are using an insecure browser!" msgstr "Güvensiz bir tarayıcı kullanıyorsunuz!" msgid "Freedoms" msgstr "Özgürlükler" msgid "Word count: %s" msgstr "Kelime sayısı: %s" msgid "" "You can use one of these cool headers or show a random one on each page." msgstr "" "Bu havalı başlıklardan birini kullanabilir ya da her sayfada rastgele bir " "tane gösterebilirsiniz." msgid "" "If you do not want to upload your own image, you can use one of these cool " "headers, or show a random one." msgstr "" "Eğer kendi görselinizi yüklemek istemezseniz bu havalı başlıklardan birini " "kullanabilir ya da her sayfada rastgele bir tane gösterebilirsiniz." msgid "" "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one." msgstr "" "Daha önce yüklediğiniz başlıklardan birini seçebilir ya da rastgele bir tane " "gösterebilirsiniz." msgid "Designer" msgstr "Tasarımcı" msgid "Developer" msgstr "Geliştirici" msgid "Edit your profile" msgstr "Profilinizi Düzenleyin" msgid "Get started here" msgstr "Buradan başlayın" msgid "Download Data as CSV" msgstr "Verileri CSV Olarak İndir" msgid "Friends of WP.com" msgstr "WP.com Dostları" msgid "No valid blog found" msgstr "Geçerli blog bulunamadı" msgid "Sign up for WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a kaydolun" msgid "No data" msgstr "Veri yok" msgid "Get started" msgstr "Başlayın" msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Linkedln üzerinden paylaşmak için tıkayın" msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgid "%1$s asked you for feedback on a new draft: \"%2$s\"" msgstr "" "%1$s, yeni bir taslak hakkında geri bildirimde bulunmanızı istedi: \"%2$s\"" msgid "" "Hi,\n" "\n" "I started writing a new draft titled \"%1$s\" and would love to get your " "feedback. I plan on publishing it shortly.\n" "\n" "Please leave your feedback here:\n" "%2$s\n" "\n" "Title: %3$s\n" "Beginning: %4$s\n" "Read more: %5$s\n" "Thanks,\n" "%6$s" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "\"%1$s\" isimli yeni bir taslak yazdım ve sizin geri bildiriminizi almak " "beni mutlu edecektir. Onu kısa süre içinde yayınlamayı düşünüyorum.\n" "\n" "Lütfen geri bildiriminizi şuraya yazın:\n" "%2$s\n" "\n" "Başlık: %3$s\n" "Başlangıç: %4$s\n" "Daha fazlası: %5$s\n" "Teşekkürler,\n" "%6$s" msgid "Get feedback on this draft before publishing." msgstr "Yayınlamadan önce bu taslak hakkında geri bildirim alın." msgid "Thank you for your feedback!" msgstr "Geri bildiriminiz için teşekkürler!" msgid "No Patterns found in Trash." msgstr "Çöp Kutusu içinde Desen bulunamadı." msgid "Video Gallery" msgstr "Video Galerisi" msgid "New Valley" msgstr "New Valley" msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Değişim kümelerl" msgid "d M Y" msgstr "d M Y" msgid "" "Hi!\n" "\n" "Thank you for creating a WordPress.com account. To activate your account, " "please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Selam!\n" "\n" "Bir WordPress.com hesabı oluşturduğunuz için teşekkürler. Hesabınızı " "etkinleştirmek için lütfen aşağıdaki linke tıklayın:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--WordPress.com Ekibi" msgid "" "It looks like your connection has been broken. Try disconnecting from " "WordPress.com then reconnecting." msgstr "" "Bağlantınız bozulmuşa benziyor. WordPress.com ile bağlantınızı kesmeye, " "ardından yeniden bağlanmaya çalışın." msgid "Your account is now active." msgstr "Hesabınız şimdi aktif." msgid "Please log in to a WordPress.com account" msgstr "Lütfen bir WordPress.com hesabında oturum açın" msgid "application" msgstr "Uygulama" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgid "Regards," msgstr "Saygılarımızla," msgid "Thanks for flying with WordPress.com" msgstr "WordPress.com ile uçtuğunuz için teşekkür ederiz" msgid "Hi %s" msgstr "Selam %s" msgid "wheel" msgstr "tekerlek" msgid "View Site" msgstr "Siteyi görüntüle" msgid "Visit Dashboard" msgstr "Başlangıca git" msgid "Your Sites" msgstr "Siteleriniz" msgid "" "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently " "have privileges on this site. If you believe you should be able to access " "the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator." msgstr "" "\"%1$s\" başlangıç sayfasına erişmeye çalıştınız fakat bu sitede yeterli " "yetkiniz yok. Eğer \"%1$s\" başlangıç sayfasına erişmeniz gerektiğini " "düşünüyorsanız ağ yöneticiniz ile irtibat kurun." msgid "Uploaded Images" msgstr "Yüklenen görseller" msgid "<strong>Random:</strong> Show a different image on each page." msgstr "<strong>Rastgele:</strong> Her sayfada başka bir görsel göster." msgid "You may not upload %s type files" msgstr "%s türündeki dosyaları yükleyemeyebilirsiniz" msgid "[-] Collapse" msgstr "[-] Daralt" msgid "Read more." msgstr "Devamını oku." msgid "" "The secret link this person received in order to see and give feedback on " "your draft" msgstr "Taslağınız hakkında ger bildirim verecek insana gönderilen gizli link" msgid "Use an existing post as a template." msgstr "Mevcut bir yazıyı şablon olarak kullan" msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." msgid "Stick to Top" msgstr "Tepeye Yapıştır" msgid "Confirm Copy" msgstr "Kopyayı Onayla" msgid "Copy a Post" msgstr "Yazı Kopyala" msgid "You have specified this user for deletion:" msgstr "Bu kullanıcıyı silmek için seçtiniz:" msgid "You need to enter an email address for someone you know before sending." msgstr "" "Göndermeden önce tanıdığınız biri için e-posta adresi girmeniz gerekiyor." msgid "Feedback received from %1$s for \"%2$s\"" msgstr "%1$s adlı kişiden \"%2$s\" hakkında geri bildirim alındı" msgid "%1$s's draft titled \"%2$s\" has been published" msgstr "%1$s adlı kişinin \"%2$s\" başlıklı taslağı yayınlandı" msgid "Invalid email" msgstr "Geçersiz e-posta" msgid "Send more requests." msgstr "Daha çok istek gönder." msgid "" "When your friends read your draft and give feedback, you'll get an email and " "the feedback will appear below." msgstr "" "Arkadaşlarınız taslağınızı okuyup geri bildirim verdiğinde, bir e-posta " "alacaksınız ve geri bildirim aşağıda görünecek." msgid "Requests sent." msgstr "Talepler gönderildi." msgid "Read more:" msgstr "Devamını oku:" msgid "Hi," msgstr "Merhaba," msgid "Customize the message" msgstr "Mesajı özelleştirin" msgid "Send Requests" msgstr "İstek Gönder" msgid "Enter email addresses of people you would like to get feedback from:" msgstr "Geri bildirim almak istediğiniz kişilerin e-posta adreslerini girin:" msgid "Coming Soon!" msgstr "Çok Yakında!" msgid "Request Feedback" msgstr "Geri Bildirim İste" msgid "Social Icons" msgstr "Sosyal İkonlar" msgid "Access denied" msgstr "Erişim engellendi" msgid "We're sorry but an unexpected error occurred. Please try again later." msgstr "" "Maalesef beklenmedik bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Action failed" msgstr "Eylem başarısız oldu" msgid "Poster" msgstr "Poster" msgid "Alternative source" msgstr "Alternatif kaynak" msgid "Toolbar" msgstr "Araç çubuğu" msgid "Types" msgstr "Tipler" msgid "Beach" msgstr "Plaj" msgid "Magento" msgstr "Magento" msgid "Add a comment…" msgstr "Yorum ekleyin…" msgid "Sorry, you can't post feedbacks here." msgstr "Üzgünüz, geri bildirimleri buraya yollayamazsınız." msgid "Archive page" msgstr "Arşiv sayfası" msgid "Search Results for “%s”" msgstr "“%s” için arama sonuçları" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" msgid "RSS - Comments" msgstr "RSS - Yorumlar" msgid "Posted in %1$s" msgstr "%1$s içinde yayınlandı" msgid "Start a Blog at WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da Bir Blog Açın" msgid "Connect with Facebook" msgstr "Facebook ile bağlan" msgid "Secondary Menu" msgstr "İkincil Menü" msgid "Get feedback on this draft before publishing" msgstr "Yayınlamadan önce bu taslak hakkında geri bildirim alın" msgid "would like your feedback." msgstr "geri bildiriminizi bekliyor." msgid "" "%s.mlblogs.com is not a valid blog address but %s available as a domain " "upgrade." msgstr "" "%s.mlblogs.com geçerli bir blog adresi değil, ancak alan adı yükseltmesi " "için %s kullanılabilir." msgid "#%d (titles unavailable while plugin deactivated)" msgstr "#%d (eklenti devre dışı bırakılırken konular kullanılamaz)" msgid "#%d (loading title)" msgstr "#%d (konu yükleniyor)" msgid "Writing Helper" msgstr "Yazma Yardımcısı" msgid "General options" msgstr "Genel seçenekler" msgid "index" msgstr "dizin" msgid "There was a problem saving your password. Please, try again." msgstr "Şifreniz kaydedilirken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Are you sure?" msgstr "Emin misiniz?" msgid "Apologies, but the page you requested could not be found." msgstr "Üzgünüz, istediğiniz sayfa bulunamadı." msgid "Write" msgstr "Yazılar yazın" msgid "API key" msgstr "API anahtarı" msgid "Number of tweets shown:" msgstr "Gösterilen tweet sayısı:" msgid "Passwords do not match." msgstr "Şifreler uyuşmuyor." msgid "Profile links" msgstr "Profil Bağlantıları" msgid "Hero text color" msgstr "Kahraman metin rengi" msgid "M jS" msgstr "j M" msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Beni Twitter'da takip et" msgid "Select image" msgstr "Görsel seç" msgid "Comments (%s)" msgstr "Yorumlar (%s)" msgid "Custom Menus" msgstr "Özel Menüler" msgid "Ads" msgstr "Reklamlar" msgid "SEO" msgstr "SEO" msgid "View site" msgstr "Siteyi görüntüle" msgid "No color" msgstr "Renk yok" msgid "share" msgstr "Paylaş" msgid "back" msgstr "geri" msgid "Published on: %s" msgstr "Yayınlanma tarihi: %s" msgid "Square" msgstr "Kare" msgid "Sorting" msgstr "Sıralama" msgid "Group" msgstr "Grup" msgid "Type:" msgstr "Türü:" msgid "F" msgstr "F" msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s geçerli bir e-posta adresi gerektirir." msgid "Sitemaps" msgstr "Site haritaları" msgid "Privacy Policy" msgstr "Gizlilik Politikası" msgid "Forgot your password?" msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" msgid "Need an account?" msgstr "Hesap mı istiyorsunuz?" msgid "WordPress.com Username" msgstr "WordPress.com Kullanıcı Adı" msgid "Deny" msgstr "Reddet" msgid "" "Remember, you need to log in with your %1$s account, not your %2$s account." msgstr "" "Unutmayın: %2$s hesabınızla değil, %1$s hesabınızla oturum açmanız gerekiyor." msgid "<strong>ERROR</strong>" msgstr "<strong>HATA</strong>" msgid "Authorize Jetpack" msgstr "Jetpack'e İzin Ver" msgid "" "Hi there Rocketeer!\n" "\n" "Thank you for creating a WordPress.com account so that you can connect up " "your Jetpack. To activate your account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The Jetpack/WordPress.com Team" msgstr "" "Merhaba!\n" "\n" "WordPress.com hesabı oluşturduğunuz için teşekkür ederiz. Artık Jetpack " "bağlantınızı kurabilirsiniz. Hesabınızı etkinleştirmek için lütfen aşağıdaki " "bağlantıya tıklayın:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--Jetpack/WordPress.com Ekibi" msgid "Guided Transfer" msgstr "Rehberli Transfer" msgid "Newer Comments" msgstr "Yeni yorumlar" msgid "Older Comments" msgstr "Eski yorumlar" msgid "Watch: %s" msgstr "İzle: %s" msgid "Skip to main content" msgstr "Ana İçeriğe Atla" msgid "Skip to navigation" msgstr "Navigasyona geç" msgid "" "Want to stand out from the crowd? <a href=\"%s\">Buy a premium theme →</" "a>" msgstr "" "Kalabalık arasında dikkat çekmek istiyor musunuz? <a href=\"%s\">Bir premium " "tema satın alın →</a>" msgid "entry" msgstr "yazı" msgid "Day" msgstr "Gün" msgid "in" msgstr "in" msgid "Design by" msgstr "Tasarım:" msgid "Author Bio" msgstr "Yazar Biyografisi" msgid "Read More %s" msgstr "Devamını Oku %s" msgid "Link Text" msgstr "Bağlantı metni" msgid "No content" msgstr "İçerik yok" msgid "Show context" msgstr "İçeriği göster" msgid "Content types" msgstr "İçerik türleri" msgid "Order by" msgstr "Sırala" msgid "Move next" msgstr "Sonrakine geç" msgid "Button text" msgstr "Düğme metni" msgid "Number of posts to show" msgstr "Gösterilecek Yazı Sayısı" msgid "Image Size" msgstr "Resim boyutu" msgid "No updates are available." msgstr "Güncelleme yok." msgid "Are you sure you want to deactivate?" msgstr "Devre dışı bırakmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Homepage Settings" msgstr "Ana sayfa ayarları" msgid "Import / Export" msgstr "İçe / dışa aktar" msgid "Recent post:" msgstr "Son yazı:" msgid "Authors:" msgstr "Yazarlar:" msgid "Newer posts" msgstr "Daha yeni yazılar" msgid "Older posts" msgstr "Daha eski yazılar" msgid "Do you want to continue?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" msgid "Post Formats" msgstr "Yazı biçimleri" msgid "Bio:" msgstr "Hakkında:" msgid "Usage information" msgstr "Kullanım Bilgileri" msgid "Nothing found" msgstr "Hiçbir şey bulunmadı" msgid "Show categories" msgstr "Kategorileri göster" msgid "Link color" msgstr "Bağlantı Rengi" msgid "Top Tags" msgstr "Popüler Etiketler" msgid "Ready!" msgstr "Hazır!" msgid "Category…" msgstr "Kategori…" msgid "Bio" msgstr "Bio" msgid "Page Archives" msgstr "Sayfa arşivleri" msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Aboneliklerimi Yönet" msgid "Google search" msgstr "Google araması" msgid "private" msgstr "gizli" msgid "Free" msgstr "Ücretsiz" msgid "The email address you provided is invalid." msgstr "Verdiğiniz e-posta adresi geçersiz." msgid "Thank you!" msgstr "Teşekkür ederiz!" msgid "Your Email:" msgstr "E-postanız:" msgid "Whoops!" msgstr "Ups!" msgid "" "The specified target URL cannot be used as a target. It either does not " "exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "" "Belirlenen URL hedef olarak kullanılamaz. Ya öyle bir adres mevcut değil ya " "da ilgili adres geri bildirimlerin etkin olduğu bir kaynak değil." msgid "You don't have permission to manage this list." msgstr "Bu listeyi yönetme izniniz yok." msgid "These items could not be added:" msgstr "Bu ögeler eklenemedi:" msgid "You do not have permission to edit tax rates" msgstr "Vergi oranlarını düzenlemek için izniniz yok" msgid "You do not have permission to delete this %s" msgstr "%s için silme izniniz yok" msgid "You do not have permission to delete product tag" msgstr "Ürün etiketini silmek için izniniz yok" msgid "You do not have permission to edit this topic." msgstr "Bu temayı düzenleme izniniz yoktur." msgid "You do not have permission to read this report" msgstr "Bu raporu okuma izniniz yok" msgid "You do not have permission to edit this %s" msgstr "%s için düzenleme izniniz yok" msgid "You do not have permission to edit this API Key" msgstr "Bu API anahtarını düzenlemek için izniniz yok" msgid "You do not have permission to edit API Keys" msgstr "API anahtarlarını düzenleme izniniz yok" msgid "You do not have permission to create webhooks." msgstr "Web kancaları oluşturmak için izniniz yok." msgid "You do not have permission to create coupons" msgstr "Kupon oluşturmak için izniniz yok" msgid "No token found." msgstr "Belirteç bulunamadı." msgid "You do not have permission to delete this customer" msgstr "Bu müşteriyi silme izniniz yok" msgid "You do not have permission to delete tax rates" msgstr "Vergi oranlarını silmek için izniniz yok" msgid "You do not have permission to create orders" msgstr "Siparişleri oluşturmak için izniniz yok" msgid "You do not have permission to read tax rate" msgstr "Vergi oranını okumak için izniniz yok" msgid "Tags (comma separated)" msgstr "Etiketler (virgülle ayrılmış)" msgid "Username does not exist." msgstr "Böyle bir kullanıcı yok." msgid "The specified comment does not exist." msgstr "Belirtilen yorum mevcut değil." msgid "Notify me of follow-up replies via email." msgstr "Takip yanıtlarını bana e-posta yoluyla bildir." msgid "Subscribe to topic" msgstr "Konuya abone ol" msgid "Unsubscribe from topic" msgstr "Temanın aboneliğinden çık" msgid "Are you sure you want to delete this log?" msgstr "Bu kaydı silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Good" msgstr "İyi" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" msgstr[1] "%d dakika" msgid "%d seconds" msgstr "%d saniye" msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" msgid "Opens" msgstr "Açmalar" msgid "Topic Status" msgstr "Konu durumu" msgid "Edit user" msgstr "Kullanıcı düzenle" msgid "Disabled." msgstr "Devre dışı." msgid "Upgrade now" msgstr "Şimdi yükselt" msgid "Update database" msgstr "Veritabanını güncelle" msgid "Recount terms" msgstr "Terimleri yeniden say" msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "İptal edilen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "İptal edilen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Archive <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Archives <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Arşiv <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Arşivler <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Arşivlenmiş <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Arşivlenmiş <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Public <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Public <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Açık <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Açık <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Variable Subscriptions" msgstr "Değişken Abonelikler" msgid "No topic tags found." msgstr "Konu etiketi bulunamadı." msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" msgid "Search terms" msgstr "Arama Terimleri" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Repeat New Password" msgstr "Yeni şifreyi tekrar yazın" msgid "Display date" msgstr "Tarihi görüntüle" msgid "File Name" msgstr "Dosya Adı" msgid "Delete column" msgstr "Sütun sil" msgid "" "In total <strong>%1$s words</strong> were written. That's more than %2$s " "times larger than the entire Encyclopedia Britannica, which has about 40 " "million words!" msgstr "" "Toplam <strong>%1$s sözcük</strong> yazıldı. Bu, yaklaşık 40 milyon sözcük " "içeren tüm Encyclopedia Britannica'dan %2$s kat daha fazla!" msgid "" "In total <strong>%1$s words</strong> were written. That's almost %2$s times " "larger than the entire Encyclopedia Britannica, which has about 40 million " "words!" msgstr "" "Toplam <strong>%1$s sözcük</strong> yazıldı. Bu, yaklaşık 40 milyon sözcük " "içeren tüm Encyclopedia Britannica'dan neredeyse %2$s kat daha fazla!" msgid "Upgrades store: supercharge your blog" msgstr "Yükseltme mağazası: blogunuzu güçlendirin" msgid "Select your theme" msgstr "Temanızı seçin" msgid "Your profile" msgstr "Profiliniz" msgid "General settings" msgstr "Genel ayarlar" msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Biçim" msgid "#%d (untitled)" msgstr "#%d (başlıksız)" msgid "Connecting" msgstr "Bağlanılıyor" msgid "Disconnecting" msgstr "Bağlantı kesiliyor" msgid "Connect to %s" msgstr "%s bağlantısını kur" msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" msgid "Disconnect from %s" msgstr "%s ile bağlantıyı kes" msgid "Connected" msgstr "Bağlanıldı" msgid "" "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share " "new posts with your friends." msgstr "" "Blogunuzu popüler sosyal ağ sitelerine bağlayın ve yeni gönderileri " "arkadaşlarınızla otomatik olarak paylaşın." msgid "" "Want more traffic? <a href=\"%s\">Turn on the Jetpack Social feature</a>" msgstr "" "Daha fazla trafik ister misiniz? <a href=\"%s\">Duyuru özelliğini açın</a>" msgid "Browse our premium themes." msgstr "Premium temalarımızı inceleyin." msgid "Purchased" msgstr "Satın Alındı" msgid "Did you mean to visit any of these blogs, instead of %s?" msgstr "" "%s yerine bu bloglardan herhangi birini ziyaret etmek istemiş olabilir " "misiniz?" msgid "Subscribed site" msgstr "Abone olunan site" msgid "Connect Jetpack" msgstr "Jetpack'i Bağla" msgid "More information" msgstr "Daha fazla bilgi" msgid "Please verify your birthday." msgstr "LÜtfen doğum tarihinizi doğrulayın." msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Bu video yetişkinlere yöneliktir." msgid "<b>%</b> Replies" msgstr "<b>%</b> Yanıt" msgid "<b>1</b> Reply" msgstr "<b>1</b> Yanıt" msgid "%d sites" msgstr "%d site" msgid "Premium Themes" msgstr "Premium Temalar" msgid "" "Change your current username (%s) and discard the current account. (You will " "not be able to change your username back)" msgstr "" "Mevcut kullanıcı adınızı değiştirin (%s) ve mevcut hesabınızı terkedin. " "(Kullanıcı adınızı tekrar geri almanız mümkün olmayacaktır)" msgid "Please enter a new blog address" msgstr "Lütfen yeni bir blog adresi girin" msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Vimeo instructions</a> %s" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Vimeo yönergeleri</a> %s" msgid "" "Redirection is currently disabled. Click \"Enable redirect\" to turn on your " "site redirect." msgstr "" "Yönlendirme şu anda devre dışı. Site yönlendirmesini açmak için " "\"Yönlendirmeyi etkinleştir\" düğmesine tıklayın." msgid "" "This action is not reversible. You will have to purchase the Site Redirect " "upgrade to redirect your blog again." msgstr "" "Bu işlemi geri alamazsınız. Blogunuzu tekrar yönlendirmek için Site " "Yönlendirmesi yükseltmesini satın almanız gerekecek." msgid "Delete Site Redirect" msgstr "Site Yönlendirmesini Sil" msgid "" "Please confirm that you would like to delete the site redirect from this " "blog." msgstr "" "Bu blogdaki site yönlendirmesini silmek istediğinizi lütfen doğrulayın." msgid "Confirm deletion of site redirect" msgstr "Site yönlendirmesinin silinmesini onayla" msgid "" "The WordPress.com address you entered is already redirecting to this blog. " "Please contact support if you need assistance." msgstr "" "Girdiğiniz WordPress.com adresi zaten bu bloga yönlendiriliyor. Daha fazla " "yardıma ihtiyacınız varsa lütfen destek ile iletişime geçin." msgid "You cannot redirect a URL to itself." msgstr "Bir URL'yi kendine yönlendiremezsiniz." msgid "" "A domain mapping already exists for that host. You do not need to buy a site " "redirect if you already have a domain mapping." msgstr "" "Bu barındırma için zaten bir etki alanı eşleşmesi var. Bir etki alanı " "eşleşmeniz varsa, site yönlendirmesi yükseltmesini satın almanıza gerek " "yoktur." msgid "Site Redirect upgrade deleted." msgstr "Site Yönlendirmesi yükseltmesi silindi." msgid "Site Redirect upgrade not deleted. Please contact support." msgstr "" "Site Yönlendirmesi yükseltmesi silinmedi. Lütfen destek ile iletişime geçin." msgid "Site redirect purchased." msgstr "Site yönlendirmesi satın alındı." msgid "Site Redirect" msgstr "Site Yönlendirme" msgid "Discard Current Address?" msgstr "Mevcut Adres Silinsin mi?" msgid "" "Please enter a email address for the new account. This must be an address " "that is not already in use at WordPress.com" msgstr "" "Yeni hesap için bir eposta adresi girin. Bu, WordPress.com üzerinde " "kullanımda olmayan bir adresi olmalıdır" msgid "Confirm Password" msgstr "Şifreyi Doğrula" msgid "Please enter a password for the new account." msgstr "Lütfen yeni hesap için bir şifre girin." msgid "Create a new user to match the new blog name." msgstr "Yeni blog adıyla eşleşmesi için yeni bir kullanıcı oluştur." msgid "Matching Username?" msgstr "Kullanıcı Adı Eşleştirme?" msgid "Current Address: " msgstr "Şu anki Adres:" msgid "New Blog/Site Address" msgstr "Yeni Blog/Site Adresi" msgid "" "If you want to change your WordPress.com Blog/Site Address please fill out " "the field below to continue the process." msgstr "" "Eğer WordPress.com Blog/Site Adresinizi değiştirmek istiyorsanız, işleme " "devam etmek için lütfen aşağıdaki alanı doldurun." msgid "" "After changing your blog address you can transfer traffic from the old " "address. You can do so by purchasing the <a href=\"%s\"><em>Site Redirect</" "em></a> upgrade. Do not discard your current address if you wish to do this." msgstr "" "Blog adresinizi değiştirdikten sonra, eski adresinizden trafik " "aktarabilirsiniz. <a href=\"%s\"><em>Site Yönlendirme</em></a> yükseltmesini " "satın alarak bunu yapabilirsiniz. Eğer bunu yapmak istiyorsanız, geçerli " "adresinizi terketmeyin." msgid "" "Note that this will not let you register a custom domain for your site, such " "as %2$s.com. If this is what you want, check out the <a href=\"%1$s\">Domain " "Upgrade</a>." msgstr "" "Bunun, siteniz için %2$s.com gibi bir kişisel etki alanına kayıt yapmanızı " "sağlamayacağını unutmayın. Eğer istediğiniz şey bu ise, <a href=\"%1$s" "\">Etki Alanı Yükseltme</a> seçeneğine gözatın." msgid "" "If you want to change the title of this blog (currently \"%1$s\") you can do " "so under <a href=\"%2$s\">Settings</a>." msgstr "" "Eğer bu blogun başlığını değiştirmek istiyorsanız (şu anda \"%1$s\"), bunu " "<a href=\"%2$s\">Ayarlar</a> altında yapabilirsiniz." msgid "WordPress.com Blog/Site Address Change" msgstr "WordPress.com Blog/Site Adres Değiştirme" msgid "Please check the password fields to make sure that they match." msgstr "" "Lütfen şifre alanlarını eşleştiklerinden emin olmak için kontrol ediniz." msgid "Continue »" msgstr "Devam Et »" msgid "New Username" msgstr "Yeni Kullanıcı Adı" msgid "" "The confirmation field does not match what you entered. Please try again." msgstr "Doğrulama alanı girdiğiniz ile eşleşmiyor. Lütfen yeniden deneyin." msgid "I'm Sure »" msgstr "Eminim »" msgid "Change Username" msgstr "Kullanıcı Adını Değiştir" msgid "Change Blog Address" msgstr "Blog Adresini Değiştir" msgid "You have renamed this blog domain" msgstr "Bu blog alan adını yeniden adlandırdınız" msgid "WordPress.com User" msgstr "WordPress.com Kullanıcısı" msgid "Browse Themes" msgstr "Temalara Göz At" msgid "[WordPress.com] Automatic renewal failure for upgrade on your blog - %s" msgid_plural "" "[WordPress.com] Automatic renewal failure for upgrades on your blog - %s" msgstr[0] "" "[WordPress.com] Blogunuzdaki yükseltme için otomatik yenileme hatası - %s" msgstr[1] "" "[WordPress.com] Blogunuzdaki yükseltmeler için otomatik yenileme hatası - %s" msgid "Upload failed. Please reload and try again." msgstr "Karşıya yükleme başarısız. Lütfen yeniden yükleyin ve tekrar deneyin." msgid "Invalid request" msgstr "Geçersiz istek" msgid "Invalid rate" msgstr "Geçersiz oran" msgid "Your credit card details were successfully updated." msgstr "Kredi kartı bilgileriniz başarıyla güncellendi." msgctxt "Choose a help topic" msgid "Choose a Category:" msgstr "Bir Kategori Seçin:" msgctxt "Help topic" msgid "Writing & Editing" msgstr "Yazma & Düzenleme" msgctxt "Help topic" msgid "Widgets & Sidebars" msgstr "Bileşenler & Kenar Çubukları" msgctxt "Help topic" msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" msgctxt "Help topic" msgid "Upgrades" msgstr "Yükseltmeler" msgctxt "Help topic" msgid "Traffic" msgstr "Trafik" msgctxt "Help topic" msgid "Tools" msgstr "Araçlar" msgctxt "Help topic" msgid "Media" msgstr "Medya" msgctxt "Help topic" msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" msgctxt "Help topic" msgid "Languages" msgstr "Diller" msgctxt "Help topic" msgid "General" msgstr "Genel" msgctxt "Help topic" msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" msgctxt "Help topic" msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" msgctxt "Help topic" msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" msgid "Subscription" msgstr "Abonelik" msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "Otomatik WordPress güncelleme denemesi başarısız oldu! Lütfen site " "yöneticisine haber verin." msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete - <a href=\"%s\">please " "attempt the update again now</a>." msgstr "" "Otomatik WordPress güncelleme denemesi başarısız oldu - <a href=\"%s" "\">lütfen tekrar güncellemeyi deneyin</a>." msgid "Update to %s" msgstr "Güncelle: %s" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comment " "already. " msgid_plural "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comments " "already. " msgstr[0] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> şu ana kadar sitenizi %2$s spam yorumdan korudu." msgstr[1] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> şu ana kadar sitenizi %2$s spam yorumdan korudu." msgid "links" msgstr "bağlantılar" msgid "Quotes" msgstr "Alıntılar" msgid "video" msgstr "video" msgid "audit" msgstr "denetim" msgid "View Changeset" msgstr "Değişim kümesini görüntüle" msgid "Post Navigation" msgstr "Gönderiye Yönelik Gezinme" msgid "Crop your image" msgstr "Görselinizi kırpın" msgid "Thanks" msgstr "Teşekkürler" msgid "Limit" msgstr "Sınır" msgid "Number of posts" msgstr "Gönderi sayısı" msgid "Alt text" msgstr "Alternatif metin" msgid "Link URL:" msgstr "Link URL'si:" msgid "Image URL:" msgstr "Görsel adresi:" msgid "Title (optional):" msgstr "Başlık (isteğe bağlı):" msgid "Advanced Options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" msgid "Website (optional)" msgstr "Web Sitesi (isteğe bağlı)" msgid "%d in review" msgstr "Özetle %d" msgid "Featured Image Header" msgstr "Öne çıkarılan görsel başlıkları" msgid "Featured Images" msgstr "Öne çıkarılan görseller" msgid "Expired on %s" msgstr "%s tarihinde hizmet dışı kaldı" msgid "Auto-renew settings" msgstr "Ayarları otomatik yenileyin" msgid "Renew now" msgstr "Şimdi yenileyin" msgid "Filter by:" msgstr "Şuna göre filtrele:" msgid "Expires on" msgstr "Sona erme tarihi:" msgid "Expired on" msgstr "Şu tarihte süresi doldu:" msgid "Never expires" msgstr "Asla hizmet dışı kalmaz" msgid "Disable auto-renew" msgstr "Otomatik yenilemeyi devre dışı bırak" msgid "Enable auto-renew" msgstr "Otomatik yenilemeyi etkinleştir" msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site." msgstr "Ana sitede etkin durumdayken bir eklentiyi silemezsiniz." msgid "Default Post Format" msgstr "Varsayılan yazı biçimi" msgid "Theme deleted." msgstr "Tema silindi." msgid "Delete item" msgstr "Öğeyi Sil" msgid "" "<strong>Themes</strong> — This area shows themes that are not already " "enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it " "accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to " "show in the site’s Appearance menu. To enable a theme for the entire " "network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen." msgstr "" "<strong>Temalar</strong> — Bu alanda ağ genelinde henüz " "etkinleştirilmemiş temalar gösterilir. Bu menüde bir temayı " "etkinleştirdiğinizde ilgili istede erişilebilir hale gelir. Temayı " "etkinleştirmez ama sitenin görünüm menüsünde tema görüntülenmeye başlar. Bir " "temayı tüm ağda etkinleştirmek için <a href=\"%s\">Ağ temaları</a> ekranını " "inceleyin." msgid "" "<strong>Users</strong> — This displays the users associated with this " "site. You can also change their role, reset their password, or remove them " "from the site. Removing the user from the site does not remove the user from " "the network." msgstr "" "<strong>Kullanıcılar</strong> — Bu ekran site ile bağlantılı " "kullanıcıları gösterir. Rollerini değiştirebilir, şifrelerini sıfırlayabilir " "ya da onları siteden silebilirsiniz. Kullanıcıları siteden silmek ağdan " "silmek anlamına gelmez." msgid "" "<strong>Info</strong> — The site URL is rarely edited as this can " "cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated " "date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, " "deleted and mature, to remove from public listings or disable." msgstr "" "<strong>Bilgi</strong> — Alan adı ve yolu çok ender durumlarda " "düzenlenir, çünkü sitenin düzgün çalışmamasına yol açabilir. Kayıt tarihi ve " "son güncelleme tarihi görüntülenir. Ağ yöneticileri bir siteyi listelerden " "çıkarmak için arşivlenmiş, istenmeyen, silinmiş ya da yetişkin içeriğe sahip " "olarak işaretleyebilir." msgid "Or link to existing content" msgstr "ya da var olan içeriğe bağlantı verin" msgid "Enter the destination URL" msgstr "Varış adresini girin" msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s / %2$s" msgid "Enable Autorenew" msgstr "Otomatik yenilemeyi etkinleştir" msgid "Disable auto renew" msgstr "Otomatik Yenilemeyi Devre Dışı Bırak" msgid "Expires on %s" msgstr "%s tarihinde süresi doluyor" msgid "Auto renews on:" msgstr "Otomatik yenileme:" msgid "" "There was a problem disabling auto renew. Please try again or <a href=\"%s" "\">contact support</a> if the issue continues." msgstr "" "Otomatik yenilemeyi devre dışı bırakırken bir sorun meydana geldi. Lütfen " "tekrar deneyin ve sorun devam ederse <a href=\"%s\">destek ile iletişime " "geçin</a>." msgid "You successfully disabled auto renew for <em>%s</em>." msgstr "<em>%s</em> için otomatik yenilemeyi başarıyla devre dışı bıraktınız." msgid "" "There was a problem enabling auto renew. Please try again or <a href=\"%s" "\">contact support</a> if the issue continues." msgstr "" "Otomatik yenilemeyi etkinleştirirken bir sorun meydana geldi. Lütfen tekrar " "deneyin ve sorun devam ederse <a href=\"%s\">destek ile iletişime geçin</a>." msgid "You successfully enabled auto renew for <em>%s</em>." msgstr "<em>%s</em> için otomatik yenilemeyi başarıyla etkinleştirdiniz." msgid "" "%s.wordpress.com is not a valid blog address but %s available as a domain " "upgrade." msgstr "" "%s.wordpress.com geçerli bir blog adresi değil, ancak alan adı yükseltmesi " "için %s kullanılabilir." msgid "Choose a theme" msgstr "Bir tema seçin" msgid "WordPress.com Survey" msgstr "WordPress.com Anketi" msgid "One blogger likes this" msgstr "Bir blog yazarı bunu beğendi" msgctxt "user" msgid "Add New User" msgstr "Yeni kullanıcı ekle" msgid "Theme Showcase" msgstr "Tema Vitrini" msgid "Find the Perfect Theme" msgstr "Mükemmel Temayı Bulun" msgid "Year" msgstr "Yıl" msgid "Quarter" msgstr "Çeyrek" msgid "30 Days" msgstr "30 Gün" msgid "7 Days" msgstr "7 Gün" msgid "Themes %s" msgstr "Temalar %s" msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Press This" msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Yazdır" msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "E-posta" msgid "History" msgstr "Geçmiş" msgid "Cleared by Akismet" msgstr "Akismet ile temizlenmiştir" msgid "Flagged as spam by Akismet" msgstr "Akismet tarafından istenmeyen olarak işaretlenmiş yorum" msgctxt "comments" msgid "Spam" msgstr "İstenmeyen" msgid "The user is already active." msgstr "Bu kullanıcı zaten aktif." msgid "Function %1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s" msgstr "%1$s fonksiyonu <strong>hatalı</strong> çağırıldı. %2$s %3$s" msgid "" "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of " "five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, " "Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than " "Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they " "are logged in, based on their role." msgstr "" "Bu ekran siteniz için var olan tüm kullanıcıları listeler. Her kullanıcı " "site yöneticisi tarafından atanmış beş rolden birine sahiptir: Site " "yöneticisi, editör, yazar, içerik sağlayıcı ya da abona. Yönetici rolüne " "sahip olmayan kullanıcılar, rollerine göre giriş yaptıklarında çok daha az " "seçenek ile karşılaşacaklar." msgid "" "<strong>Settings</strong> — This page shows a list of all settings " "associated with this site. Some are created by WordPress and others are " "created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and " "say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the " "setting is stored in the database." msgstr "" "<strong>Ayarlar</strong> — Bu ekran siteyle ilgili tüm ayarların bir " "listesini gösterir. Bazı ayarlar WordPress tarafından oluşturulduğu gibi " "bazıları etkinleştirdiğiniz eklentiler tarafından oluşturulur. Dikkat " "ederseniz bazı alanlar gri renkte ve serileştirilmiş veri yazdığını " "görürsünüz. Bu alanlardaki verinin saklanma şekli yüzünden bu ayarları " "değiştiremezsiniz." msgid "" "The menu is for editing information specific to individual sites, " "particularly if the admin area of a site is unavailable." msgstr "" "Menü, özellikle sitenin yönetim alanı uygun olmadığı durumlarda, belirli " "sitelerin bilgilerini düzenlemek içindir." msgid "The boxes on your Dashboard screen are:" msgstr "Başlangıç sayfanızdaki kutular:" msgid "sample-page" msgstr "ornek-sayfa" msgid "Sample Page" msgstr "Örnek sayfa" msgid "Video played: " msgstr "Video oynatıldı: " msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Bu site arşivlenmiş ya da askıya alınmış." msgid "" "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username <strong>" "%1$s</strong> is incorrect. <a href=\"%2$s\" title=\"Password Lost and Found" "\">Lost your password</a>?" msgstr "" "<strong>HATA</strong>: <strong>%1$s</strong> kullanıcısı için girmiş " "olduğunuz şifre geçersiz.<a href=\"%2$s\" title=\"Şifrenizi mi unuttunuz?" "\">Şifrenizi mi unuttunuz</a>?" msgid "Secondary Navigation" msgstr "İkincil Gezinme" msgid "Custom Domain" msgstr "Özel Alan Adı" msgid "Update Plugins" msgstr "Eklentileri Güncelle" msgid "An unknown error occurred" msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" msgid "" "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose " "from over 1,000 free themes in the WordPress Theme Directory at any time: " "just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above." msgstr "" "Şu an sadece bir tema yüklemişsiniz. Biraz keyfinize bakın! WordPress.org " "tema dizininden 1.000 küsur ücretsiz tema arasından istediğinizi " "seçebilirsiniz: sadece yukarıda yer alan <a href=\"%s\">Tema yükle</a> " "bağlantısına tıklayın." msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen sayfayı yenileyip tekrar deneyin." msgid "30 days" msgstr "30 gün" msgid "Select Country" msgstr "Ülke Seçin" msgid "(optional)" msgstr "(isteğe bağlı)" msgid "American Express" msgstr "American Express" msgid "Visa, MasterCard" msgstr "Visa, MasterCard" msgid "Security code" msgstr "Güvenlik Kodu" msgid "Credit Card" msgstr "Kredi Kartı" msgid "Billing information" msgstr "Fatura Bilgileri" msgid "Top Authors for %1$s days ending %2$s" msgstr "Top Authors for %1$s days ending %2$s" msgid "Top Authors for %s" msgstr "%s İçin En Çok İlgi Gören Yazarlar" msgid "Top Authors for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Top Authors for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgid "View files" msgstr "Dosyaları görüntüle" msgid "Posts tagged “%s”" msgstr "Ürün “%s” olarak etiketlendi" msgid "Not available" msgstr "Yok" msgid "Add new page" msgstr "Yeni sayfa ekle" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Manage" msgstr "Yönet" msgid "User is already a member of this blog." msgstr "Kullanıcı zaten bu bloga üye." msgid "[%1$s] %2$s liked your post %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s, %3$s gönderinizi beğendi" msgid "Please limit the value to %d characters." msgstr "Lütfen değeri %d karakterle sınırlayın." msgid "" "Your WordPress content import for %1$s was successful.\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "WordPress içeriğinizi %1$s adresine aktarma işleminiz başarıyla tamamlandı.\n" "\n" "Blogunuzu Güle Güle Kullanın!\n" "\n" "-- WordPress.com ekibi" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s\n" msgstr "Üzgünüz fakat blogunuzu %s adresine aktarırken bir hata oluştu\n" msgid "Invalid post format." msgstr "Geçersiz yazı biçimi" msgid "Confirm new password" msgstr "Yeni şifreyi doğrula" msgid "Enter your new password below." msgstr "Yeni şifrenizi aşağıya giriniz." msgid "Reset Password" msgstr "Şifreyi Sıfırla" msgid "Your password has been reset." msgstr "Şifreniz sıfırlandı." msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "" "Şifrenizi mi unuttunuz? Lütfen kullanıcı adınızı veya e-posta adresinizi " "girin. Yeni bir şifre oluşturmanız için e-posta adresinize bir bağlantı " "gönderilecektir." msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Şifrenizi sıfırlamak için, aşağıdaki adresi ziyaret edin:" msgid "New Link Category Name" msgstr "Yeni bağlantı kategorisi ismi" msgid "Add New Link Category" msgstr "Yeni bağlantı kategorisi ekle" msgid "Update Link Category" msgstr "Bağlantı kategorisi ismini güncelle" msgid "All Link Categories" msgstr "Tüm bağlantı kategorileri" msgid "Search Link Categories" msgstr "Bağlantı kategorilerinde ara" msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Bu dosyanın artık dahil edilmesi gerekmiyor." msgid "No pages found in Trash." msgstr "Çöp kutusu içinde bulunan sayfa yok." msgid "No posts found in Trash." msgstr "Çöp kutusu içinde bulunan yazı yok. " msgid "Display as dropdown" msgstr "Açılır menü olarak göster" msgid "Invalid attachment ID." msgstr "Geçersiz ekli dosya numarası." msgid "Large size image height" msgstr "Büyük boyut görsel yüksekliği" msgid "Large size image width" msgstr "Büyük boyutta görsel genişliği" msgid "Medium size image height" msgstr "Orta büyüklükte görsel yüksekliği" msgid "Medium size image width" msgstr "Orta boyut görsel genişliği" msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Küçük görseli belirlenen boyutlara göre kes" msgid "Thumbnail Height" msgstr "Küçük görsel yüksekliği" msgid "Thumbnail Width" msgstr "Küçük görsel genişliği" msgid "Shortlink" msgstr "Kısa Bağlantı" msgid "Current site avatar" msgstr "Güncel site avatarı" msgid "" "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. " "Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to " "configure its settings. When you are happy with the widget settings, click " "the Save button and the widget will go live on your site. If you click " "Delete, it will remove the widget." msgstr "" "Uygun bileşenler bölümü içinden seçebileceğini tüm bileşenleri listeler. Bir " "bileşeni sürükleyip yan sütuna bıraktığınızda ayarlarını " "düzenleyebileceğiniz bir alan açılır. Bileşen ayarlarından memnun " "olduğunuzda kaydet tuşuna basın ve bileşeniniz sitenizde yayına geçsin. Sil " "tuşuna basarsanız bileşen kaldırılacaktır." msgid "The requested user does not exist." msgstr "Böyle bir kullanıcı bulunamadı." msgid "You do not have permission to delete tax classes" msgstr "Vergi sınıflarını silmek için izniniz yok" msgid "Add Existing User" msgstr "Var olan kullanıcıyı ekle" msgid "This site has no plugins." msgstr "Bu sitede eklenti yok." msgid "Search themes…" msgstr "Temalarda ara…" msgid "Info" msgstr "Bilgi" msgid "Manage Settings" msgstr "Ayarları Yönet" msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items." msgstr "Bu ögeleri silmek için izniniz yok." msgid "Warning! User %s cannot be deleted." msgstr "Uyarı! Kullanıcı %s silinemedi." msgid "Remember to click Update to save metadata entered or changed." msgstr "" "Girdiğiniz bilgilerin güncellenmesi için Ortam bilgilerini güncelle tuşuna " "basmayı unutmayın." msgid "" "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already " "selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then " "click Save to retain the cropping." msgstr "" "Görselin üzerine tıklayarak (Kırpma ikonu seçili durumda) ve kırpma " "çerçevesini istediğiniz alana taşayarak görseli kırpabilirsiniz. Kırpma " "işlemini sonlandırmak için Kaydet tuşuna basın." msgid "" "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand " "out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping " "the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give " "you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping " "the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can " "click on Help in those boxes to get more information." msgstr "" "Sadece görseller için, küçük resmin hemen altında yer alan görsel düzenle " "tuşuna basarak, basit düzenleme araçlarına, kırpma, döndürme, çevirme vb " "araçlara ulaşabilirsiniz. Sağ tarafta yer alan kutular görseli " "boyutlandırma, kırpma, küçük resmi orijinalinden daha farklı kırpma gibi " "daha fazla seçeneği olanaklı kılar. Kutuların içinde yer alan yardım " "tuşlarıyla daha fazla yardım alabilirsiniz." msgid "" "This screen allows you to edit fields for metadata in a file within the " "media library." msgstr "" "Bu ekran ortam kütüphanesindeki bir dosyanın metadata alanlarını " "düzenlemenize olanak sağlar." msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "Arama kriteri belirtilmemiş. En güncel öğeler gösteriliyor." msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Bağlantıyı yeni pencerede/sekmede aç" msgid "No matching users found." msgstr "Eşleşen kullanıcı bulunamadı." msgid "" "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, " "so please be patient." msgstr "" "Güncelleme işlemi başlıyor. Bu süreç bazı sunucularda uzun sürebilir, lütfen " "sabırlı olun." msgctxt "posts" msgid "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Yapışkan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Yapışkan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Update Now" msgstr "Şimdi güncelle" msgid "More information about %s" msgstr "%s hakkında daha fazla bilgi" msgid "Try again" msgstr "Tekrar deneyin" msgid "Visit Theme Site" msgstr "Tema sitesini ziyaret et " msgid "Disable" msgstr "Devre Dışı Bırak" msgctxt "themes" msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pasif <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Pasif <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "themes" msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Etkin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Etkin <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "themes" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "No themes found." msgstr "Tema bulunamadı." msgid "Go to the last page" msgstr "Son sayfaya git" msgid "Go to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" msgid "Current page" msgstr "Geçerli sayfa" msgid "Go to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" msgid "Go to the first page" msgstr "İlk sayfaya git" msgid "1 item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s öğe" msgstr[1] "%s öğe" msgid "No items found." msgstr "Herhangi bir öğe bulunamadı." msgctxt "column name" msgid "In Response To" msgstr "Cevap olarak" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment." msgstr "Bu yorumu düzenleme hakkınız yok." msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgid "%s — WordPress" msgstr "%s — WordPress" msgid "We think they're from: %s" msgstr "Şuradan olduklarını düşünüyoruz: %s" msgid "Stats for:" msgstr "İstatistikler:" msgid "" "You attempted to login with the username 'admin' on WordPress.com. If you " "were trying to access your self hosted <a href=\"%s\">WordPress.org</a> " "blog, try <strong>yourdomain.com/wp-admin/</strong>. If you can’t remember " "your WordPress.com username, you can <a href=\"%s\">reset your password</a> " "by providing your email address. If you have any questions please <a href=" "\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "WordPress.com'da 'admin' kullanıcı adıyla giriş yapmayı denediniz. Kendi " "barındırdığınız <a href=\"%s\">WordPress.org</a> blogunuza erişmeye " "çalışıyorsanız, <strong>alanadınız.com/wp-admin/</strong> adresini deneyin. " "WordPress.com kullanıcı adınızı hatırlamıyorsanız, e- posta adresinizi " "belirterek <a href=\"%s\">parolanızı sıfırlayabilirsiniz</a>. Herhangi bir " "sorunuz varsa, lütfen <a href=\"%s\">destek ile iletişime geçin</a>." msgid "Top Authors" msgstr "En Çok İlgi Gören Yazarlar" msgid "Other links" msgstr "Diğer linkler" msgid "Top Posts for %s" msgstr "%s için En iyi Yazılar" msgid "Video plays for %s" msgstr "%s için video oynatılma sayısı" msgid "Search Terms for %s" msgstr "%s için Arama Terimleri" msgid "Clicks for %s" msgstr "%s için Tıklamalar" msgid "Referrers for %s" msgstr "%s için başvuran sayısı" msgid "" "The value you provided for your email does not end in a valid top level " "domain (TLD), such as com, .net, etc." msgstr "" "E-postanız için verdiğiniz değer com, .net vb. gibi geçerli bir üst seviye " "alan adı (TLD) ile bitmiyor." msgid "Sorry, this service is not available." msgstr "Üzgünüz, bu site kullanılamıyor." msgid "Total clicks on links on your blog" msgstr "Blogunuzdaki bağlantılara toplam tıklama" msgid "Other search terms" msgstr "Diğer arama terimleri" msgid "Total views of posts on your blog" msgstr "Blogunuzdaki yazıların toplam görüntülenmeleri" msgid "Other posts" msgstr "Diğer yazılar" msgid "Other sources" msgstr "Diğer kaynaklar" msgid "Total views referred by links to your blog" msgstr "Bağlantılar tarafından blogunuza yönlendirilen toplam görüntülemeler" msgid "Someone subscribes to my blog" msgstr "Birisi bloguma abone olduğunda" msgid "Email me whenever…" msgstr "Şu durumda bana e-posta gönder…" msgid "Social Notifications" msgstr "Sosyal Bildirimler" msgid "Go by WordPress.com" msgstr "WordPress.com'dan Go" msgid "Log in to your WordPress.com account" msgstr "WordPress.com hesabınıza giriş yapın" msgid "Unknown action" msgstr "Bilinmeyen eylem" msgid "Unknown service" msgstr "Bilinmeyen hizmet" msgid "Facebook photo" msgstr "Facebook fotoğrafı" msgid "WordPress.com Logo" msgstr "WordPress.com Logosu" msgid "Login to WordPress.com" msgstr "WordPress.com’da oturum açın" msgid "Connecting to %s" msgstr "%s ile bağlantı kuruluyor" msgid "Posting Comment…" msgstr "Yorum Yayınlanıyor…" msgid "Logging In…" msgstr "Giriş Yapılıyor…" msgid "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixel." msgid_plural "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixels." msgstr[0] "%1$s temasının varsayılan içerik genişliği %2$d pikseldir." msgstr[1] "%1$s temasının varsayılan içerik genişliği %2$d pikseldir." msgid "" "You’re almost done! Just one simple step left: Below, select your new " "domain, then click “Update Primary Domain.”" msgstr "" "Neredeyse bitirdiniz! Sadece basit bir adım kaldı: Aşağıda, yeni alan " "adınızı seçin, sonra “Öncelikli Alan Adını Güncelle”yi tıklayın" msgid "" "After you have done that, you will still sign into your blog at %1$s, but " "your blog will automatically be located on your custom domain." msgstr "" "Bunu yaptıktan sonra, yine %1$s adresinden blogunuza oturum açmanız " "gerekecek, ancak blogunuz otomatik olarak kişisel alan adınızda " "konumlandırılacak." msgid "eCheck" msgstr "eCheck" msgid "No matches found" msgstr "Eşleşen kayıt bulunamadı." msgid "pattern" msgstr "Desen" msgid "record" msgstr "Kayıt" msgid "Books" msgstr "Kitaplar" msgid "" "Other subdomains of this domain are registered to another user at WordPress." "com so you can’t use it for your site. Only that user can register " "other subdomains." msgstr "" "Bu alan adının diğer alt alan adları, WordPress.com'daki başka bir " "kullanıcıya kayıtlıdır, o nedenle kendi sitenizde kullanamazsınız. Yalnızca " "söz konusu kullanıcı diğer alt alan adlarının kaydını yapabilir." msgid "All sites" msgstr "Tüm siteler" msgid "This Site" msgstr "Bu site" msgid "RSS - Posts" msgstr "RSS - Gönderiler" msgid "Subscribe to posts" msgstr "Gönderilere abone ol" msgid "All types" msgstr "Tüm tipler" msgid "Coupons are disabled." msgstr "Kuponlar devredışı. " msgid "Invalid post" msgstr "Geçersiz yazı" msgid "Get started." msgstr "Başlayın:" msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Şu an %s blog arşivine göz atıyorsunuz." msgid "" "You have searched the %1$s blog archives for <strong>‘%2$s’</" "strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can " "try one of these links." msgstr "" "%1$s blog arşivlerinde <strong>‘%2$s’</strong> araması yaptınız. " "Eğer hiç bir şey bulamadıysanız aşağıdaki bağlantıları deneyebilirsiniz." msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Şu an %1$s blog arşivinde %2$s yılı için kayıtlara göz atıyorsunuz." msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Şu an %1$s blog arşivinde %2$s için kayıtlara göz atıyorsunuz." msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Şu an %1$s blog arşivinde %2$s günü için kayıtlara göz atıyorsunuz." msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "Şunun için arama sonuçları: \"%s\"" msgid "Related posts" msgstr "İlişkili yazılar" msgid "no comments" msgstr "yorum yok" msgid "Page setup" msgstr "Sayfa kurulumu" msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a review." msgstr "İnceleme yazabilmek için %1$soturum açmalısınız%2$s." msgid "Name must be at least 3 characters long." msgstr "Ad en az 3 karakter uzunluğunda olmalıdır." msgid "Domains can only contain letters, numbers or hyphens." msgstr "Alan adlarında sadece harf, rakam ve tire işaretleri olabilir." msgid "Subscribe All Users" msgstr "Tüm Kullanıcıları Abone et" msgid "Subscribe Users" msgstr "Abone Kullanıcıları" msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry." msgstr "Akismet otomatik tekrar sırasında bu yorumu temizledi." msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry." msgstr "" "Akismet otomatik deneme sırasında bu yorumu istenmeyen olarak yakaladı." msgid "" "Akismet was unable to check this comment (response: %s) but will " "automatically retry later." msgstr "" "Akismet bu yorumu kontrol edemedi (cevap: %s), daha sonra tekrar deneyecek." msgid "Akismet cleared this comment." msgstr "Akismet yorumu temizledi." msgid "Comment status was changed to %s" msgstr "Yorum durumu %s olarak değiştirildi" msgid "Akismet caught this comment as spam." msgstr "Akismet bu yorumu istenmeyen olarak yakaladı" msgid "Akismet was unable to recheck this comment (response: %s)." msgstr "Akismet bu yorumu tekrar kontrol edemedi (cevap: %s)" msgid "Akismet re-checked and cleared this comment" msgstr "Akismet tekrar kontrol etti ve bu yorumu temizledi" msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam" msgstr "Akismet tekrar kontrol etti ve bu yorumu istenmeyen olarak yakaladı" msgid "%1$s changed the comment status to %2$s." msgstr "%1$s yorum durumunu %2$s olarak değiştirdi" msgid "%s reported this comment as spam." msgstr "%s bu yorumu istenmeyen olarak raporladı" msgid "%s reported this comment as not spam." msgstr "%s bu yorumun istenmeyen olmadığını raporladı" msgid "" "There’s nothing in your <a href='%s'>spam queue</a> at the moment." msgstr "Şu an istenmeyen <a href='%s'>yorum kuyruğunda</a> hiçbir şey yok." msgid "%s approved" msgid_plural "%s approved" msgstr[0] "%s onaylanan" msgstr[1] "%s onaylanan" msgid "View comment history" msgstr "Yorum geçmişini göster" msgid "Un-spammed by %s" msgstr "%s tarafından istenmeyen işareti kaldırıldı" msgid "Flagged as spam by %s" msgstr "%s tarafından istenmeyen olarak işaretlenmiş" msgid "Comment History" msgstr "Yorum geçmişi" msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "" "Profilinizi görüntülemek fare imlecinizi Gravatar’ınızın üzerine " "getirin." msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "" "Farenizi kişilerin Gravatarlarının üzerine getirdiğinizde onların " "profillerini görün" msgid "Your WordPress.com username is \"%1$s\" and your API key is \"%2$s\"." msgstr "WordPress.com kullanıcı adın \"%1$s\" ve API anahtarın \"%2$s\"." msgid "" "You do not have permission to delete redirects for this blog. Make sure you " "are logged in as the same user used to purchase the redirect. Please <a " "href='%s'>contact support</a> for further help." msgstr "" "Bu blogdaki yönlendirmeleri silme izniniz yok. Yönlendirmeyi yapabilmek için " "satın almış olduğunuz kullanıcıya ait hesaptan girdiğinizden emin olun. " "Lütfen yardım için <a href='%s'>destek ile iletişime</a> geçin." msgid "Happy blogging," msgstr "Mutlu bloglamalar!" msgid "New post on" msgstr "Yeni gönderi" msgid "Number" msgstr "Numara" msgid "More info" msgstr "Daha fazla bilgi" msgid "Bandwidth: " msgstr "Bant Genişliği" msgid "Minutes: " msgstr "Dakika" msgid "Plays: " msgstr "Oynatmalar: " msgid "Impressions: " msgstr "İzlenimler: " msgid "No incoming links have been found." msgstr "Herhangi bir gelen bağlantı bulunamadı." msgid "No clicks have been recorded on your site yet." msgstr "Sitenizde henüz herhangi bir tıklama kaydedilmedi." msgid "No videos have been played yet." msgstr "Henüz video oynatılmadı." msgid "" "These services have been used most often to share your posts on your site." msgstr "" "Sitenizde yazılarınızı paylaşmak için en sık bu servisler kullanılmıştır." msgid "New Subscriptions" msgstr "Abonelik Satın" msgid "Your visitors clicked these links on your site." msgstr "Ziyaretçileriniz sitenizde bu bağlantılara tıkladılar." msgid "These are terms people used to find your site." msgstr "Bunlar kişilerin sitenizi bulmak için kullandıkları terimler." msgid "These posts on your site got the most traffic." msgstr "Sitenizde en çok trafiği bu yazılar aldı." msgid "People clicked links from these pages to get to your site." msgstr "Kişiler sitenize ulaşmak için bu sayfalardaki bağlantılara tıkladılar." msgid "Removed <strong>%s</strong> (WordPress.com user) from this site." msgstr "<strong>%s</strong> (WordPress.com kullanıcısı) bu siteden kaldırıldı." msgid "" "The owner of the API key must visit this site's stats page to grant access." msgstr "" "Erişim olanağı sağlamak için API anahtarının sahibinin bu sitenin istatistik " "sayfasını ziyaret etmesi gerekir." msgid "You are not a member of this site." msgstr "Bu sitenin üyesi değilsiniz." msgid "Full Width Template" msgstr "Tam genişli şablon" msgid "Editor Style" msgstr "Düzenleyici biçimi" msgid "The “%s” field is limited to %d characters." msgstr "“%s” alanı %d karakterle sınırlıdır." msgid "Connect with your WordPress.com account:" msgstr "WordPress.com hesabınızla bağlantı kurun:" msgid "Go!" msgstr "Haydi!" msgid "Something went wrong. The redirect URL is empty." msgstr "Bir hata meydana geldi. Yeniden yönlendirme URL'si boş." msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "İstenmeyen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "İstenmeyen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Feedback" msgstr "Geri besleme" msgid "%s is required" msgstr "%s gerekli" msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Bu öğeyi yönetme izniniz yok." msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Bu mesajı spam DEĞİL olarak işaretle" msgid "Mark this message as spam" msgstr "Bu mesajı istenmeyen posta olarak işaretle" msgid "From" msgstr "Kimden" msgid "%s total views" msgstr "%s toplam görüntüleme" msgid "No stats are available for this time period." msgstr "Bu zaman dilimi için istatistik yok." msgid "<code>%s</code> HTML tag removed as it is not allowed" msgstr "<code>%s</code> HTML etiketi, izin verilmediği için kaldırıldı" msgid "%d article published" msgid_plural "%d articles published" msgstr[0] "%d makale yayınlandı" msgstr[1] "%d makale yayınlandı" msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Beklenmedik bir hata oluştu" msgid "%(email)s is not a valid email address." msgstr "%(email)s geçerli bir e-posta adresi değil." msgid "%s is not a valid username." msgstr "%s, geçerli bir kullanıcı adı değil." msgid "Sorry, but %s is already registered as a %s." msgstr "Üzgünüz, ancak %s zaten bir %s olarak kayıtlı." msgid "Retro (Generated)" msgstr "Retro (Oluşturulan)" msgid "Sign up for a free blog" msgstr "Ücretsiz bir blog için kaydolun" msgid "Email changes to drafts, not just published items." msgstr "" "Sadece yayınlamış öğeleri değil, değişiklikleri de taslaklara e-posta ile " "gönder." msgid "One email address per line." msgstr "Satır başına bir e-posta adresi." msgid "Send an email when a post or page changes." msgstr "Bir yayın veya sayfa değiştiğinde e-posta gönder." msgid "Invalid Email: %s" msgid_plural "Invalid Emails: %s" msgstr[0] "Geçersiz E-posta: %s" msgstr[1] "Geçersiz E-postalar: %s" msgid "Post Types" msgstr "Yayın Türleri" msgid "Additional Email Addresses" msgstr "Ek E-posta Adresleri" msgid "Users to Email" msgstr "E-posta Gönderilecek Kullanıcılar" msgid "Email Post Changes" msgstr "E-posta yazı değişiklikleri" msgid "%s changed" msgstr "%s değişti" msgid "On-site views" msgstr "Sitedeki gösterimler" msgid "Syndicated views" msgstr "Ortaklaşa gösterimler" msgid "" "Please note that your services have been restricted because your site is " "private." msgstr "" "Lütfen hizmetlerinizin siteniz özel olduğu için kısıtlandığını unutmayın." msgid "Recent posts" msgstr "Son Yazılar" msgid "Search %s" msgstr "%s ara" msgid "special" msgstr "özel" msgid "Special" msgstr "Özel" msgid "Bloggers" msgstr "Blog Yazarları" msgid "Sponsored Posts" msgstr "Sponsorlu Yazılar" msgid "Moderate comments" msgstr "Yorumları yönet" msgid "Write a post" msgstr "Bir yazı yazın" msgid "Edit post" msgstr "Yazıyı düzenle" msgid "Author posts, manage comments, and manage %s." msgstr "Yazılar yazın, yorumları yönetin, ve %s yönetin." msgid "" "To activate your site, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Sitenizi etkinleştirmek için, aşağıdaki bağlantıyı tıklayın:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Etkinleştirdikten sonra, giriş bilgilerinizi içeren *bir başka e-posta* " "alacaksınız.\n" "\n" "Etkinleştirdikten sonra blogunuzu buradan ziyaret edebilirsiniz:\n" "\n" "%2$s" msgid "Authorizing…" msgstr "Yetkilendirme…" msgid "This Week" msgstr "Bu Hafta" msgid "Most Popular Content" msgstr "En Popüler İçerik" msgid "This post could not be reblogged." msgstr "Bu yazı yeniden bloglanamadı." msgid "Block Emails" msgstr "E-postaları Engelle" msgid "Likes and Shares" msgstr "Beğeniler ve Paylaşımlar" msgid "" "Please <a href=\"http://support.wordpress.com/contact/\">contact support</a> " "if you wish to delete a registered domain." msgstr "" "Kayıtlı bir alanı silmek istiyorsanız, lütfen <a href=\"http://support." "wordpress.com/contact/\">destek ile iletişime<a href=\"http://support." "wordpress.com/contact/\"> geçin." msgid "" "The main part of your blog URL is its domain. An example of a domain is " "\"wordpress.com\". You can have your blog at any domain you control, such as " "example.com, or set up a domain to automatically redirect visitors to your " "blog URL. <a href=\"http://support.wordpress.com/domain-mapping/\">Read more " "about it</a> or enter a domain name below and follow the prompts." msgstr "" "Blog URL'nizin ana gövdesi onun etki alanıdır. \"wordpress.com\" etki " "alanına bir örnektir. Blogunuzu, ornek.com gibi sizin kontrolünüzde bir etki " "alanında görüntüleyebilir ya da ziyaretleri otomatik olarak blog URL'nize " "yönlendirecek bir etki alanı kurabilirsiniz. <a href=\"http://support." "wordpress.com/domain-mapping/\">Bu konu hakkında daha ayrıntılı bilgi " "edinin<a href=\"http://support.wordpress.com/domain-mapping/\"> veya aşağıya " "bir etki alanı girip talimatları uygulayın." msgid "" "Please enter a valid domain or URL (e.g. example.com, blog.example.com, " "example.com/blog)" msgstr "" "Lütfen geçerli bir etki alanı veya URL girin (ör. ornek.com, blog.ornek.com, " "ornek.com/blog)" msgid "" "Your blog cannot be redirected to that URL. Please make sure the URL is " "valid." msgstr "" "Blogunuz bu URL'ye yönlendirilemiyor. Lütfen geçerli bir URL girmiş " "olduğunuzdan emin olun." msgid "Search results only" msgstr "Sadece arama sonuçları" msgid "" "You will receive a refund for this upgrade as it was purchased less than 3 " "days ago." msgstr "" "Bu yükseltmenin para iadesini alacaksınız, çünkü satın alınma tarihinin " "üzerinden 3 gün geçmemiş." msgid "" "You will not receive a refund of the cost of this upgrade as it was " "purchased more than 3 days ago or there was a problem finding your payment. " "Please contact support if you have any queries about this cancellation." msgstr "" "Bu yükseltmenin para iadesini alamayacaksınız, çünkü satın alınma tarihinin " "üzerinden 3 günü aşkın bir süre geçmiş veya ödemenizi bulma konusunda bir " "sorun yaşanmış. Bu iptalle ilgili herhangi bir sorunuz varsa lütfen destek " "ile iletişime geçin." msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:" msgstr "%1$s (%2$s) şu gönderiye ilgi duyabileceğinizi düşünüyor:" msgid "Sharing Settings" msgstr "Paylaşma ayarları" msgid "Spam Blocked" msgstr "İstenmeyen engellendi" msgid "Akismet API Key" msgstr "Akismet API anahtarı" msgid "Do any of these answer your question?" msgstr "Bunlardan herhangi biri sorunuza cevap veriyor mu?" msgid "Traffic" msgstr "Trafik" msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Buraya sürüklenen servisler paylaş tuşunun arkasına gizlenecektir" msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Buraya sürüklenen hizmetler ayrı ayrı görünür." msgid "%d images found" msgstr "%d resim bulundu" msgid "Share on Facebook" msgstr "Facebook' da Paylaş" msgid "Click to Press This!" msgstr "Press This için tıklayın!" msgid "Click to print" msgstr "Yazdırmak için tıklayın" msgid "Click to share on Facebook" msgstr "Facebook'ta paylaşmak için tıklayın" msgid "Click to edit this post" msgstr "Bu yazıyı düzenlemek için tıklayın" msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Reddit üzerinde paylaşmak için tıklayın" msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Twitter üzerinde paylaşmak için tıklayın" msgid "Click to email a link to a friend" msgstr "Arkadaşınıza e-posta ile bağlantı göndermek için tıklayın" msgid "Remove Service" msgstr "Servisi kaldır" msgid "Icon" msgstr "Simge" msgid "" "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave " "valid details." msgstr "" "Yeni paylaşım hizmetiniz oluşturulurken bir hata meydana geldi - lütfen " "verdiğiniz bilgilerin geçerli olduğundan emin olun." msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Bu hizmet için kullanmak istediğiniz 16x16px simgenin URL'sini girin." msgid "Icon URL" msgstr "Simge adresi" msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Aşağıdaki değişkenleri hizmet paylaşım URL'nize ekleyebilirsiniz:" msgid "Sharing URL" msgstr "Paylaşım adresi" msgid "Service name" msgstr "Servis ismi" msgid "Category slug." msgstr "Kategori başlığı." msgid "Add Content" msgstr "İçerik Ekle" msgid "Full post" msgstr "Gönderinin tamamı" msgid "Share Button" msgstr "Paylaşım Düğmesi" msgid "Standard" msgstr "Standart" msgid "Send email" msgstr "E-posta gönder" msgid "Share this:" msgstr "Bunu paylaş:" msgid "New window" msgstr "Yeni pencere" msgid "Sharing label" msgstr "Paylaşım etiketi" msgid "Text only" msgstr "Sadece metin" msgid "Icon only" msgstr "Sadece simge" msgid "Icon + text" msgstr "Simge + metin" msgid "Nothing to preview." msgstr "Önizlenecek hiçbir şey yok." msgid "Live Preview" msgstr "Canlı önizleme" msgid "Enabled Services" msgstr "Etkin servisler" msgid "Add a new service" msgstr "Yeni servis ekle" msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "" "Etkinleştirmek istediğiniz hizmetleri aşağıdaki kutuya sürükleyip bırakın." msgid "Available Services" msgstr "Uygun durumdaki servisler" msgid "Settings have been saved" msgstr "Ayarlar kaydedildi" msgid "Post Shares : %s" msgstr "Yazı Paylaşımları : %s" msgid "Sharing Service : %s" msgstr "Paylaşım Hizmeti : %s" msgid "« Return to Share Stats" msgstr "« Paylaşım İstatistiklerine Dön" msgid "" "You’re one step away from using <strong>%1$s</strong> as your blog " "address. <a href=\"%2$s\">Click here to activate %1$s</a>." msgstr "" "Blog adresiniz olarak <strong>%1$s</strong> kullanmanıza bir adım kaldı. <a " "href=\"%2$s\">%1$s aktivasyonu için buraya tıklayın</a>." msgid "" "<a href=\"%s\">Create your about page</a> so your readers can learn a bit " "about you." msgstr "" "Okurlarınızın hakkınızda daha fazla şey öğrenmesi için <a href=\"%s" "\">Hakkında sayfanızı oluşturun</a>." msgid "" "<a href=\"%s\">Update your about page</a> so your readers can learn a bit " "about you." msgstr "" "<a href=\"%s\">Hakkında sayfanızı güncelleyin</a> ve okurlarınızın sizle " "ilgili daha çok şey öğrenmesini sağlayın." msgid "" "<a href=\"%s\">Set your blog’s language</a> so you appear in WordPress." "com top lists and get more traffic." msgstr "" "<a href=\"%s\">Blog’s dilinizi ayarlayarak</a> WordPress.com " "listesinde yükselin ve daha fazla ziyaretçi alın." msgid "" "Replace FeedBurner with our <a href=\"%s\">Email Subscriptions</a> to gain " "more features." msgstr "" "Daha fazla özellik elde etmek için FeedBurner'ı <a href=\"%s\">E-posta " "Aboneliklerimiz</a> ile değiştirin." msgid "Top Posts & Pages" msgstr "En iyi Yazılar & Sayfalar" msgid "Shares" msgstr "Paylaşımlar" msgid "Top Sharing Services" msgstr "En İyi Paylaşım Servisleri" msgid "Blog Shares" msgstr "Blog Paylaşımları" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgid "Shared Post" msgstr "Paylaşılan yazı" msgid "Manage Notifications" msgstr "Bildirimleri Yönet" msgid "You are already subscribed to this blog." msgstr "Bu bloga zaten abone oldunuz." msgid "You do not have access to that blog" msgstr "Bu bloga erişiminiz yok" msgid "Please enter a valid blog URL" msgstr "Lütfen geçerli bir URL adresi girin" msgid "An RSS or Atom feed could not be found for that blog" msgstr "Bu blog için RSS veya Atom özet akışı bulunamadı" msgid "Please enter a blog URL" msgstr "Lütfen bir blog URL adresi girin" msgid "Email delivery window" msgstr "Eposta teslim zaman dilimi" msgid "Email delivery format" msgstr "Eposta teslim biçimi" msgid "Private Blog" msgstr "Gizli Blog" msgid "Manage all subscriptions" msgstr "Tüm abonelikleri yönetin" msgid "descriptions settings" msgstr "açıklama ayarları" msgid "sometime" msgstr "bir ara" msgid "Manage subscriptions" msgstr "Abonelikleri Yönet" msgid "Reader Subscriptions" msgstr "Okuyucu Abonelikleri" msgid "NEW" msgstr "Yeni" msgid "your email" msgstr "e-postanız" msgid "Your name" msgstr "Adınız" msgid "This blog is hidden from search engines" msgstr "Bu blog arama motorlarına gizlidir" msgid "This blog is private" msgstr "Bu blog gizlidir" msgid "Search WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da Ara" msgid "Read Blog" msgstr "Blogu Oku" msgid "Manage Comments" msgstr "Yorumları yönet" msgid "Step %d" msgstr "Adım %d" msgid "Unknown blog" msgstr "Bilinmeyen blog" msgid "Footer Widgets" msgstr "Alt Bölge Bileşenleri" msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)" msgstr "(Üyelik alımı kapatılmış. Sadece sitenin üyeleri yorum yapabilir.)" msgid "→" msgstr "→" msgid "←" msgstr "←" msgid "" "Manage your WordPress.com subscriptions by clicking this link or copying it " "into a browser:" msgstr "" "Bu bağlantıyı tıklayarak veya bağlantıyı bir tarayıcıya kopyalayarak " "WordPress.com aboneliklerinizi yönetin:" msgid "[Subscribe] Your Subscription Details" msgstr "[Abonelik] Abonelik Bilgileriniz" msgid "" "Click on the 'unsubscribe' link at the bottom of every email (including this " "one)" msgstr "" "Her e-postanın (bu dahil) alt kısmında bulunan 'abonelikten çık' " "bağlantısını tıklayın" msgid "" "Congratulations, you are now subscribed to the site \"%1$s\" (%2$s) and will " "receive an email notification when a new post is made." msgstr "" "Tebrikler, artık \"%1$s\" (%2$s) abonesiniz ve yeni bir yazı yayınlandığında " "e-posta bildirimi alacaksınız." msgid "" "Your email address has been blocked from receiving further subscription " "emails - come back soon!" msgstr "" "E-Posta adresiniz daha fazla abonelik e-posta almaktan engellendi - daha " "sonra kontrol edin!" msgid "Sites <span class=\"count\">(%d)</span>" msgstr "Siteler <span class=\"count\">(%d)</span>" msgid "You are subscribing to the following site:" msgstr "Şu siteyi takip ediyorsunuz:" msgid "" "You have been invited to subscribe to the site \"%s\". Please confirm your " "subscription below to start receiving updates by email." msgstr "" "\"%s\" sitesine abone olmaya davet edildiniz. E-postayla güncelleme almaya " "başlamak için lütfen aşağıdan aboneliğinizi onaylayın." msgid "You are subscribing to the following post:" msgstr "Bu yazıya abone oluyorsunuz:" msgid "Confirm Subscription" msgstr "Aboneliği Onayla" msgid "" "Great, we hope you enjoy your subscription! To confirm please click the " "button below and we will activate your subscription straight away." msgstr "" "Harika, umarız aboneliğiniz hoşunuza gider! Doğrulamak için aşağıdaki " "düğmeye tıklayın ve aboneliğinizi hemen etkinleştirelim." msgid "Yes, I want to be subscribed" msgstr "Evet, abone olmak istiyorum" msgid "" "You have been invited to subscribe to comments on the post \"%s\". Please " "confirm your subscription below to start receiving updates by email." msgstr "" "\"%s\" yazısıyla ilgili yorumlara abone olmaya davet edildiniz. E-postayla " "güncelleme almaya başlamak için lütfen aşağıdan aboneliğinizi onaylayın." msgid "Confirm Your Subscription" msgstr "Aboneliğinizi Onaylayın" msgid "" "You are about to delete your subscription to the site \"%s\". Please confirm " "this below." msgstr "" "\"%s\" sitesiyle ilgili aboneliğinizi iptal etmek üzeresiniz. Lütfen " "aşağıdan bu işlemi onaylayın." msgid "You are about to delete the following subscription:" msgstr "Bu aboneliği silmek üzeresiniz:" msgid "Subscription Details" msgstr "Abonelik Bilgileri" msgid "" "You can prevent WordPress.com from sending you any more subscription emails " "by clicking below." msgstr "" "WordPress.com'un abonelik e-postaları göndermesini aşağıya tıklayarak " "durdurabilirsiniz." msgid "" "We're sorry that you've decided to stop your subscription. If you change " "your mind in the future we're only a few clicks away." msgstr "" "Maalesef aboneliğinizi durdurmaya karar verdiniz. Gelecekte fikrinizi " "değiştirirseniz size sadece birkaç tıklama uzaktayız." msgid "Yes, I want to delete my subscription" msgstr "Evet, aboneliğimi iptal etmek istiyorum" msgid "" "You are about to delete your subscription to comments for \"%s\". Please " "confirm this below." msgstr "" "\"%s\" ile ilgili yorumlara ilişkin aboneliğinizi iptal etmek üzeresiniz. " "Lütfen aşağıdan bu işlemi onaylayın." msgid "Delete Your Subscription" msgstr "Takibinizi Kaldırın" msgid "" "If you are still having problems you may want to try subscribing again. " "Failing that, <a href=\"https://support.wordpress.com/contact/\">get in " "touch</a> with us and we will do our best to sort it out." msgstr "" "Hâlâ sorun yaşıyorsanız tekrar abone olmayı deneyebilirsiniz Yapamıyorsanız " "bizimle <a href=\"https://support.wordpress.com/contact/\">temasa geçin</" "a>, sorunu çözmek için elimizden geleni yapalım." msgid "Have you blocked subscription emails?" msgstr "Takip e-postalarını engellediniz mi?" msgid "Has the subscription already been activated?" msgstr "Abonelik zaten etkinleştirildi mi?" msgid "Did you copy the URL exactly as shown in your subscription email?" msgstr "Kayıt e-postanızdaki URL'yi gösterildiği kopyaladınız mı?" msgid "" "Not to worry, there's probably a simple reason why you are seeing this " "message." msgstr "" "Endişelenmeyin, muhtemelen bu iletiyi görmenizin basit bir nedeni vardır." msgid "Possible Reasons" msgstr "Olası Nedenler" msgid "Sorry, but the activation key you provided is not valid." msgstr "Özür dileriz, girdiğiniz etkinleştirme anahtarı geçersiz." msgid "Invalid Subscription" msgstr "Geçersiz Abonelik" msgid "All posts on this site" msgstr "Bu sitedeki tüm yazılar" msgid "Email Subscriptions | WordPress.com" msgstr "E-Posta Abonelikleri | WordPress.com" msgid "" "Are you a WordPress.com blog owner and want to offer email updates to your " "readers? You can find full details on the <a href=\"https://en.support." "wordpress.com/blog-subscriptions/\">subscriptions</a> support page. We'll " "automatically convert your posts and comments to professional looking emails " "that retain as much love and attention as you put in originally." msgstr "" "Bir WordPress.com blogunuz var ve okuyucularınıza e-posta güncellemeleri mi " "sunmak istiyorsunuz? Tüm ayrıntıları <a href=\"https://en.support.wordpress." "com/blog-subscriptions/\">abonelikler</a> destek sayfasında bulabilirsiniz. " "Yazılarınızı ve yorumlarınızı otomatik olarak orijinalindeki kadar sevgi ve " "ilgi dolu profesyonel görünümlü e-postalara dönüştürürüz." msgid "Subscription Emails" msgstr "Abonelik E-Postaları" msgid "Offer Subscriptions to Your Own Readers" msgstr "Kendi Okuyucularınıza Abonelikler Sunun" msgid "" "Have you received an email asking you to activate your subscription? Copy " "and paste the full URL into your browser. If you're having trouble, enter " "your email address in the box opposite and we'll send you details of how to " "manage (and activate) your subscriptions." msgstr "" "Aboneliğinizi etkinleştirmenizi isteyen bir e-posta aldınız mı? Tam URL’yi " "tarayıcınıza kopyalayıp yapıştırın. Sorun yaşıyorsanız, e-posta adresinizi " "karşıdaki kutuya girin ve size aboneliğinizi yönetmeye (ve etkinleştirmeye) " "dair bilgiler gönderelim." msgid "Activate Your Subscription" msgstr "Aboneliğinizi Etkinleştirin" msgid "Request Details" msgstr "İstek Detayları" msgid "" "Want to manage your subscriptions? Just enter your email address below and " "we'll send you the details." msgstr "" "Aboneliklerinizi mi yönetmek istiyorsunuz? Sadece aşağıya e-posta adresinizi " "girin ve size detayları yollayalım." msgid "Manage Your Subscriptions" msgstr "Aboneliklerinizi Yönetin" msgid "" "Subscribe to a WordPress.com site and receive updates by email. You stay in " "full control of all your subscriptions and can pick a delivery schedule that " "suits you. You don't even need to be a WordPress user." msgstr "" "Bir WordPress.com sitesine abone olun ve güncellemelerden e-posta ile " "haberdar olun. Tüm aboneliklerinizin kontrolü sizde olacak, ve bir gönderim " "sıklığı seçebileceksiniz. Bir WordPress kullanıcısı olmanıza dahi gerek yok." msgid "Email Subscriptions" msgstr "E-posta Abonelikleri" msgid "If you're not sure then re-request the details and we'll send it again." msgstr "Emin değilseniz ayrıntıları bir daha isteyin, yeniden yollayalım." msgid "Your email provider - the email may be blocked" msgstr "E-posta sağlayıcınız - E-posta engellenmiş olabilir" msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder" msgstr "Spam ayarlarınız - E-posta spam klasörünüzde olabilir" msgid "Spelling - did you enter the right address?" msgstr "Yazım - Adresi doğru mu girdiniz?" msgid "If you do not receive an email from us then you should check:" msgstr "Bizden bir e-posta almadıysanız, şurayı kontrol edin:" msgid "" "Details about how to access your WordPress.com subscriptions have been sent " "to your email address." msgstr "" "WordPress.com aboneliklerinize nasıl erişeceğinizle ilgili ayrıntılar e-" "posta adresinize gönderilmiştir." msgid "Subscriptions Details Sent" msgstr "Abonelik Ayrıntıları Gönderildi" msgid "%s total (%d day limit)" msgstr "toplam %s (%d günlük sınır)" msgid "More Stats for %s" msgstr "%s İçin Daha Fazla İstatistik" msgid "Websites" msgstr "Web siteleri" msgid "Movie" msgstr "Film" msgid "Food" msgstr "Yiyecek" msgid "Album" msgstr "Albüm" msgid "People" msgstr "Kişiler" msgid "Organization: %s" msgstr "Kurum: %s" msgid "Groups" msgstr "Gruplar" msgid "Company" msgstr "Şirket" msgid "Activity" msgstr "Aktivite" msgid "Select categories…" msgstr "Kategorileri seçin…" msgid "Default quality setting" msgstr "Varsayılan kalite ayarı" msgid "The domain mapping for %1$s has been deleted and refunded." msgstr "%1$s etki alanı eşleştirmesi silindi ve para iadesi yapıldı." msgid "Private whois upgrade deleted." msgstr "Gizli Whois yükseltmesi silindi." msgid "Upgrade cancelled and refund requested" msgstr "Yükseltme iptal edildi ve geri ödeme istendi" msgid "Time: %1$s" msgstr "Zaman: %1$s" msgid "Share embed codes and download links" msgstr "Yerleştirme kodlarını ve indirme bağlantılarını paylaşın" msgid "Default share setting" msgstr "Varsayılan paylaşma ayarı" msgid "Email address" msgstr "E-posta adresi" msgid "Need help?" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var?" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" msgid "Loading video..." msgstr "Video yükleniyor" msgid "Share" msgstr "Paylaş" msgid "Go to Themes page" msgstr "Temalar sayfasına git" msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "WordPress Güncellemeleri sayfasına git" msgid "Oops!" msgstr "Eyvah!" msgid "WordPress Themes" msgstr "WordPress Temaları" msgid "Powered by %1$s" msgstr "%1$s tarafından desteklenmektedir." msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Aylık arşivlere bakmayı deneyin. %1$s" msgid "Custom" msgstr "Özel" msgid "Edit Tag" msgstr "Etiketi Düzenle" msgid "Manual Offsets" msgstr "Manuel Ofsetler" msgid "On" msgstr "Açık" msgid "Blog Posts" msgstr "Blog Yazıları" msgid "Read more..." msgstr "Daha fazlasını oku..." msgid "%d Comments" msgstr "%d Yorumlar" msgid "Rate This" msgstr "Bunu oyla" msgid "Font Size" msgstr "Font Boyutu" msgid "To" msgstr "Şuraya:" msgid "All Posts" msgstr "Tüm yazılar" msgid "" "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your " "sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar " "management tool. After you make your first widget change, you can re-add the " "default widgets by adding them from the Available Widgets area." msgstr "" "Bir çok tema varsayılan olarak siz düzenleyene kadar yan sütunlarda " "bileşenleri gösterir, fakat otomatik olarak yan sütun yönetim aracında " "gözükmez. İlk bileşen düzeltmesini yaptığınızda uygun durumdaki bileşenlerin " "arasından varsayılan bileşenleri tekrar ekleyebilirsiniz." msgid "Last Name" msgstr "Soyad" msgid "First Name" msgstr "Ad" msgid "Edit Page" msgstr "Sayfayı Düzenle" msgid "Log In" msgstr "Giriş" msgid "Warning:" msgstr "Uyarı:" msgid "Menu Name" msgstr "Menü ismi" msgid "Add New Custom Field:" msgstr "Yeni özel alan ekle" msgid "Full Size" msgstr "Tam Boy" msgid "Theme downgrade failed." msgstr "Tema sürümünü düşürme girişimi başarısız oldu." msgid "Plugin update failed" msgstr "Eklenti güncellemesi başarısız oldu" msgid "View Trash" msgstr "Çöpe göz at" msgid "%s comment restored from the Trash." msgid_plural "%s comments restored from the Trash." msgstr[0] "%s yorum çöp kutusundan geri alındı" msgstr[1] "%s yorum çöp kutusundan geri alındı" msgid "%s comment moved to the Trash." msgid_plural "%s comments moved to the Trash." msgstr[0] "%s yorum çöp kutusuna taşındı" msgstr[1] "%s yorum çöp kutusuna taşındı" msgid "Text Color" msgstr "Metin rengi" msgid "Background Color" msgstr "Arka Plan Rengi" msgid "" "Do not forget to click on the Save Changes button when you are finished." msgstr "Bitirdiğiniz zaman değişiklikleri kaydet tuşuna basmayı unutmayın." msgid "Draft saved at %s." msgstr "Taslak kaydedildi %s." msgid "Space Upgrade" msgstr "Boş Alan Yükseltme" msgid "Email" msgstr "E-posta" msgid "Slideshow" msgstr "Slayt gösterisi" msgid "Last name." msgstr "Soyadı." msgid "First name." msgstr "İsim." msgid "New Category Name" msgstr "Yeni kategori ismi" msgid "Parent Category" msgstr "Ebeveyn kategori" msgid "Select all" msgstr "Tümünü seç" msgid "Font Sizes" msgstr "Yazı boyutu" msgid "Last updated" msgstr "Son güncellenme" msgid "Week" msgstr "Hafta" msgid "home" msgstr "Başlangıç" msgid "optional" msgstr "isteğe bağlı" msgid "0" msgstr "0" msgid "cancer" msgstr "kanser" msgid "Search results" msgstr "Arama sonuçları" msgid "Newer" msgstr "Yeni" msgid "Older" msgstr "Eski" msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" msgid "Add links" msgstr "Bağlantı ekle" msgid "pages" msgstr "sayfalar" msgid "Last modified:" msgstr "son değişiklik" msgid "Log out" msgstr "Çıkış" msgid "Leave a reply" msgstr "Bir yanıt bırakın" msgid "g:i A" msgstr "g:i A" msgid "Remember Me" msgstr "Beni Hatırla" msgid "Dating" msgstr "Tanışma" msgid "Attachment Pages" msgstr "Ek sayfası" msgid "Text color" msgstr "Yazı rengi" msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" msgid "Resubscribe" msgstr "Yeniden abone ol" msgid "New post" msgstr "Yeni yazı" msgid "Post by Email" msgstr "E-posta ile Yaz" msgid "Welcome message" msgstr "Hoş geldiniz mesajı" msgid "Theme: %1$s." msgstr "Tema: %1$s." msgid "Tags: " msgstr "Etiketler:" msgid "End Date" msgstr "Bitiş tarihi" msgid "All dates" msgstr "Tüm tarihler" msgid "Filters" msgstr "Filtreler" msgid "Thank you for voting!" msgstr "Oy verdiğiniz için teşekkür ederiz!" msgid "Check this box if you wish to update the polls that use this style." msgstr "Bu stili kullanan anketleri güncellemek istiyorsanız işaretleyin." msgid "(%d votes)" msgstr "(%d oy)" msgid "View Results" msgstr "Sonuçları Görüntüle" msgid "Vote" msgstr "Oyla" msgid "I use it in school." msgstr "Okulda kullanıyorum." msgid "Do you mostly use the internet at work, in school or at home?" msgstr "İnterneti çoğunlukla nerede kullanıyorsunuz? İşte, okulda, evde?" msgid "Not supported in Internet Explorer." msgstr "Internet Explorer'da desteklenmiyor." msgid "Rounded Corners" msgstr "Yuvarlak Köşeler" msgid "dashed" msgstr "tireli" msgid "dotted" msgstr "noktalı" msgid "right bottom" msgstr "sağ alt" msgid "right center" msgstr "sağ merkez" msgid "left bottom" msgstr "sol alt" msgid "left center" msgstr "sol orta" msgid "Image Position" msgstr "Görsel konumu" msgid "Click here for more information" msgstr "Daha fazla bilgi için buraya tıklayın" msgid "Padding" msgstr "Dolgu" msgid "Margin" msgstr "Kenar" msgid "Total Votes" msgstr "Toplam oy" msgid "Vote Button" msgstr "Oylama tuşu" msgid "Answer Check" msgstr "Cevap Kontrolü" msgid "Question" msgstr "Soru" msgid "Poll Box" msgstr "Anket Kutusu" msgid "Width 150px, the narrow style is good for sidebars etc." msgstr "150px genişlik, dar stil kenar çubukları vb. için uygundur." msgid "Narrow" msgstr "Dar" msgid "Wide" msgstr "Geniş" msgid "Thinking Female" msgstr "Düşünen Kadın" msgid "Tech Light" msgstr "Tekno Açık" msgid "Tech Grey" msgstr "Tekno Gri" msgid "Manga" msgstr "Manga" msgid "Plastic Black" msgstr "Plastik Siyah" msgid "Plastic Grey" msgstr "Plastik Gri" msgid "Plastic White" msgstr "Plastik Beyaz" msgid "Skull Light" msgstr "Kafatası Açık" msgid "Paper" msgstr "Kağıt" msgid "Plain Black" msgstr "Sade Siyah" msgid "Music Wide" msgstr "Müzik Geniş" msgid "Music Medium" msgstr "Müzik Orta" msgid "Sunset Medium" msgstr "Günbatımı Orta" msgid "Sunset Narrow" msgstr "Günbatımı Dar" msgid "Thinking Male Narrow" msgstr "Düşünen Erkek Dar" msgid "Working Female Narrow" msgstr "Çalışan Bayan Dar" msgid "Working Male Wide" msgstr "Çalışan Erkek Geniş" msgid "Working Male Medium" msgstr "Çalışan Erkek Orta" msgid "Working Male Narrow" msgstr "Çalışan Erkek Dar" msgid "Tech Grey Wide" msgstr "Teknoloji Gri Geniş" msgid "Tech Dark Wide" msgstr "Teknoloji Koyu Geniş" msgid "Plastic Black Wide" msgstr "Plastik Siyah Geniş" msgid "Plastic Black Medium" msgstr "Plastik Siyah Orta" msgid "Plastic Grey Wide" msgstr "Plastik Gri Geniş" msgid "Plastic Grey Medium" msgstr "Plastik Gri Orta" msgid "Plastic White Wide" msgstr "Plastik Beyaz Geniş" msgid "Micro" msgstr "Mikro" msgid "Skull Light Medium" msgstr "Kafatası Açık Orta" msgid "Paper Wide" msgstr "Kağıt Geniş" msgid "Plain White Wide" msgstr "Sade Beyaz Geniş" msgid "Plain White Medium" msgstr "Sade Beyaz Orta" msgid "Plain White Narrow" msgstr "Sade Beyaz Dar" msgid "Standard Styles" msgstr "Standart Stiller" msgid "delete this answer" msgstr "bu yanıtı sil" msgid "Are you sure you want to delete this answer?" msgstr "Bu cevabı silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Are you sure you want to delete the rating for \"%s\"?" msgstr "\"%s\" için puanlamayı silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "%s (Draft)" msgstr "%s (Taslak)" msgid "Crop and Publish" msgstr "Kırp ve yayınla" msgid "" "Images of exactly <strong>%1$d × %2$d pixels</strong> will be used as-" "is." msgstr "" "Tam olarak <strong>%1$d × %2$d piksel</strong> olan görseller " "oldukları gibi kullanılacaklar." msgid "Audio Post" msgstr "Sesli Yazı" msgid "Zero" msgstr "Sıfır" msgid "Post navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" msgid "Main menu" msgstr "Ana menü" msgid "Comment navigation" msgstr "Yorum dolaşımı" msgid "You have subscribed to all comments on the blog." msgstr "Blogdaki tüm yorumlara abone oldunuz." msgid "You were not subscribed to all comments." msgstr "Tüm yorumlara abone olmadınız." msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "\"%s\" yazınızda bir geri izleme onayınızı bekliyor" msgid "Widgets in this area will be shown on the right side of support pages" msgstr "Bu alandaki bileşenler, destek sayfalarının sağ tarafında," msgid "Only display videos in free software formats" msgstr "Yalnızca ücretsiz yazılım biçimindeki videoları görüntüle" msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Doğrulanmış bir %s kullanıcısı tarafından gönderildi." msgid "" "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can " "be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static " "page. To set a static homepage, you first need to create two <a href=\"%s" "\">Pages</a>. One will become the homepage, and the other will be where your " "posts are displayed." msgstr "" "Sitenizin ön sayfasında ne gösterileceğini seçebilirsiniz. Azalan tarih " "sırası ile yazılarınızı gösterebilir (klasik blog), ya da sabit/statik bir " "sayfa gösterebilirsiniz. Statik bir ana sayfa belirlemek için öncelikle iki " "adet <a href=\"%s\">sayfa</a> oluşturmalısınız. Bir tanesi ön sayfanız, " "diğeri de yazılarınızın gösterileceği sayfa olacaktır." msgid "Posts I Like" msgstr "Beğendiğim Yazılar" msgid "" "If you want to remove the widget but save its setting for possible future " "use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back " "anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme " "with fewer or different widget areas." msgstr "" "Eğer bir bileşeni silerken gelecekte kullanmak üzere ayarlarını saklamak " "isterseniz, bileşeni etkisiz bileşenler arasına sürükleyip bırakın. " "İstediğiniz zaman oradan geri alabilirsiniz. Bu özellikle daha az ya da daha " "değişik bileşenlere sahip temalar arasında geçiş yaparken işinize " "yarayacaktır." msgid "" "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the " "screen or Add New in the Users menu section." msgstr "" "Sitenize yeni bir kullanıcı eklemek için, ekranın tepesindeki yeni kullanıcı " "butonuna basın ya da kullanıcılar menüsünden yeni ekle tuşuna basın." msgid "" "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you " "can also insert an image as Full Size." msgstr "" "Yazılı içeriğinize eklenebilecek görsellerin en büyük boyutlarını " "belirleyebilirsiniz; ayrıca görselleri tam boy da ekleyebilirsiniz." msgid "" "Most themes show the site title at the top of every page, in the title bar " "of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. Many " "themes also show the tagline." msgstr "" "Bir çok tema her sayfanın başında, tarayıcının başlık alanında ve " "beslemelerde tanımlayıcı olarak site başlığını gösterir. Bir çok temada " "slogan da görüntülenir." msgid "" "XFN stands for <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XHTML Friends Network</a>, " "which is optional. WordPress allows the generation of XFN attributes to show " "how you are related to the authors/owners of the site to which you are " "linking." msgstr "" "XFN <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XHTML Friends Network</a> (XHTML " "arkadaş ağı) anlamına gelir ve seçime bağlıdır. WordPress, bağlantı " "verdiğiniz sitelerin yazarları/sahipleri ile nasıl bir bağa sahip olduğunuzu " "göstermek için XFN özelliklerinin oluşturulmasına izin verir." msgid "" "<strong>Order</strong> — Pages are usually ordered alphabetically, but " "you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in " "this field." msgstr "" "<strong>Sıralama</strong> — Sayfalar genellikle alfabetik olarak " "sıralanır, fakat isterseniz bu alana sayı girerek (birinci için 1 vb.) " "kendiniz de belirleyebilirsiniz." msgid "" "Your profile contains information about you (your “account”) as " "well as some personal options related to using WordPress." msgstr "" "Profiliniz sizin hakkınızda (“hesabınız”) ve WordPress " "kullanımız ile ilgili bazı kişisel seçeneklerin bilgisini içerir." msgid "" "<strong>Send Trackbacks</strong> — Trackbacks are a way to notify " "legacy blog systems that you’ve linked to them. Enter the URL(s) you " "want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they’ll " "be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary." msgstr "" "<strong>Geri izlemeleri gönder</strong> — Geri izlemeler blog " "sistemleri arasında var olan, bloglara bağlantı verdiğinizi bildiren bir " "sistemdir. Geri izleme göndermek istediğiniz adres(ler)i yazınız. Eğer başka " "WordPress sitelerine bağlantı verecekseniz, otomatik olarak geri bildirim " "ile bilgilendirileceklerdir ve bu alan gereksiz olur." msgid "" "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or " "upload media files." msgstr "" "İçerik sağlayıcılar yazı yazabilir ve kendi yazılarını yönetebilirler fakar " "yazı yayınlayamazlar ya da ortam dosyası gönderemezler." msgid "Administrators have access to all the administration features." msgstr "Yöneticiler tüm yönetici özelliklerine ulaşabilirler." msgid "" "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a " "Trash function yet." msgstr "" "Henüz bağlantılar için çöp kutusu özelliği olmadığı için, bir bağlantı " "silerseniz kalıcı olarak silinecektir." msgid "" "You can add links here to be displayed on your site, usually using <a href=" "\"%s\">Widgets</a>. By default, links to several sites in the WordPress " "community are included as examples." msgstr "" "Buradan sitenizde gösterilecek bağlantılar ekleyebilirsiniz, genellikle <a " "href=\"%s\">bileşenler</a>i kullanarak. Varsayılan olarak WordPress " "komünitesi ile ilgili bir kaç bağlantı örnek olarak eklenmiştir." msgid "" "<strong>Slug</strong> — The “slug” is the URL-friendly " "version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, " "numbers, and hyphens." msgstr "" "<strong>Kısa isim</strong> — “Kısa isim” isimlerin web " "adresleriyle uyumlu halleridir. Genellikle tamamı küçük harflerden oluşur ve " "sadece harfler, rakamlar ve noktalama işaretleri içerir." msgid "" "You can also create posts with the <a href=\"%s\">Press This bookmarklet</a>." msgstr "" "Ayrıca <a href=\"%s\">Press This aparatı</a> ile de yazılar " "oluşturabilirsiniz." msgid "" "You can customize the look of your site without touching any of your " "theme’s code by using a custom background. Your background can be an " "image or a color." msgstr "" "Temanızın koduna hiç dokunmadan, özel bir arka plan kullanarak sitenizin " "görüntüsünü değiştirebilirsiniz. Arka planınız bir görsel ya da renk " "olabilir." msgid "%1$s by %2$s." msgstr "%1$s, %2$s." msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "\"%s\" yazınızda bir yorum onayınızı bekliyor" msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "\"%s\" yazınızda bir geri bildirim onayınızı bekliyor" msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "\"%s\" yazınızda yeni geri bildirim" msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "\"%s\" yazınızda yeni geri izleme" msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "\"%s\" yazınızda yeni yorum" msgid "Custom Menu" msgstr "Özel menü" msgid "" "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and " "Edit buttons instead of using drag and drop." msgstr "" "Ekran seçeneklerinden erişilebilirlik modunu açmanız, sürükle bırak yerine " "ekle ve düzenle tuşlarını kullanmanıza olanak sağlar." msgid "" "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to " "display on your site, but it’s not required." msgstr "" "Bileşenler birden çok kez kullanılabilirler. Her bileşene başlık verebilir, " "sitenizde görüntüleyebilirsiniz ama gerekli de değildir." msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into any " "widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To " "populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop " "the title bars into the desired area. By default, only the first widget area " "is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars " "to expand them." msgstr "" "Bileşenler, temanız tarafından sağlanan, bileşen alanlarına (genellikle yan " "sütunlar) yerleştirilen bağımsız bölümlerdir. Yan sütununuzu/bileşen " "alanınızı doldurmak için, bileşenleri başlıklarından tutup belirtilen alan " "bırakın. Varsayılan olarak ilk bileşen alanı genişletilmiştir. Diğer bileşen " "alanlarının başlıklarına tıklayarak genişletip içlerini doldurabilirsiniz." msgid "" "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people’" "s posts, etc." msgstr "" "Editörler yazı yayınlayabilir, yazıları yönetebilir ve diğer kişilerin " "yazılarını da yönetebilirler vb." msgid "" "There is a pending change of your e-mail to <code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s" "\">Cancel</a>" msgstr "" "E-posta adresinizin değişimi için bekliyor: <code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s" "\">İptal</a>" msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished." msgstr "İşiniz bittiğinde profili güncelle tuşuna basmayı unutmayınız." msgid "" "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information " "will only be displayed if your theme is set up to do so." msgstr "" "Gerekli alanlar belirtilmiştir, gerisi seçime bağlıdır. Profil bilgileri " "sadece temanız uygun şekilde yapılandırıldıysa gösterilir." msgid "" "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your " "real name or a nickname, and change which name to display on your posts." msgstr "" "Kullanıcı adınız değiştirilemez, ama diğer alanları kullanarak gerçek " "adınızı ya da takma isminizi girebilirsiniz ve yazılarda istediğinizi " "görüntüleyebilirsiniz." msgid "" "You can also control the display of your content in RSS feeds, including the " "maximum number of posts to display and whether to show full text or an " "excerpt. <a href=\"%s\">Learn more about feeds</a>." msgstr "" "Ayrıca RSS beslemelerinizdeki içeriğin nasıl görüneceğini de kontrol " "edebilirsiniz, en fazla gösterilecek yazı sayısı, tam metin mi özet mi " "gösterileceği ve karakter seti gibi. <a href=\"%s\">Beslemeler hakkında daha " "fazlasını öğrenin</a>." msgid "" "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can " "be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static " "page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will " "become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "" "Ana sayfada gösterilecekleri seçebilirsiniz. Yazıların kronolojik olarak " "ters sıralı hali (klasik blog) veya sabit bir sayfa olabilir. Sabit bir ana " "sayfa için ilk olarak iki Sayfa oluşturmanız gerekiyor. Bunlardan birisi ana " "sayfa olacak, diğeri yazıları görüntülemek için kullanılacaktır." msgid "" "This screen contains the settings that affect the display of your content." msgstr "Bu ekran içeriğinizin görünümü etkileyen ayarları içerir." msgid "UTC means Coordinated Universal Time." msgstr "UTC demek Koordine Evrensel Zaman demektir." msgid "" "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup." msgstr "Bu ekrandaki alanlar sitenizin bazı basit ayarlarını belirler." msgid "" "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new " "settings to take effect." msgstr "" "Yeni ayarların etkin olabilmesi için sayfanın altında yer alan " "değişiklikleri kaydet tuşuna basmalısınız." msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets." msgstr "Temanız menüleri ya da bileşenleri desteklemiyor." msgid "" "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab " "and/or the dropdown filters above the links table." msgstr "" "Ekran seçenekleri sekmesini kullanarak ve/veya bağlantılar tablosunun " "üzerindeki açılır filtre menüsü ile bu ekranı özelleştirebilirsiniz." msgid "Delete this item permanently" msgstr "Bu öğeyi kalıcı olarak sil" msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Bu elemanı çöpe taşı" msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Bu öğeyi çöpten geri yükle" msgid "Edit this item" msgstr "Bu öğeyi düzenle" msgid "Click Save Menu to make pending menu items public." msgstr "" "Menüyü kaydet tuşuna basarak bekleyen menü öğelerini yayınlayabilirsiniz." msgid "Most Recent" msgstr "En taze" msgid "Original: %s" msgstr "Orijinal: %s" msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (Bekliyor)" msgid "(no parent)" msgstr "(ebeveyn yok)" msgid "Activate Plugin & Run Importer" msgstr "Eklentiyi etkinleştir ve aktarıyıcı çalıştır" msgid "All updates have been completed." msgstr "Tüm güncellemeler tamamlandı." msgid "" "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or " "by another blogging platform able to access this format." msgstr "" "WXR dosyaları bir kere oluşturulduğunda başka WordPress sitelerinde ya da bu " "formatı kullanabilen diğer platformlarda içeri aktarmak için kullanılabilir." msgid "" "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow " "you to manage your post. You can perform the following actions:" msgstr "" "Bir satır üzerinde fare imleci ile gezdiğinizde yazıyı yönetebileceğiniz " "eylem bağlantıları ortaya çıkar. Şu eylemleri yapabilirsiniz:" msgid "" "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a " "specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the " "Filter button after making your selection. You also can refine the list by " "clicking on the post author, category or tag in the posts list." msgstr "" "Yazıların üstünde yer alan açılır menü yardımıyla sadece belirli bir " "kategorideki yazıları ya da belirli bir aya ait yazıları gösterecek şekilde " "listeyi düzenleyebilirsiniz. Seçiminizi yaptıktan sonra Filtrele tuşuna " "basın. Ayrıca yazı listesinde yer alan yazar, kategori ya da etiketlere " "tıklayarak da listeyi düzenleyebilirsiniz." msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Ekran seçenekleri sekmesi yardımıyla istediğiniz sütunları gösterebilir/" "gizleyebilir ya da bir sayfada kaç adet yazı listeleneceğini " "belirleyebilirsiniz." msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:" msgstr "Bu ekranın görüntüsünü bir kaç değişik yolla özelleştirebilirsiniz:" msgid "" "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to " "set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in " "the table." msgstr "" "Ekran seçenekleri sekmesinden kaç öğe gözükeceği ve tablodaki hangi " "sütunların gösterilip gizleneceği gibi ayarlar yaparak bu ekranın görünümünü " "değiştirebilirsiniz." msgid "" "<strong>Description</strong> — The description is not prominent by " "default; however, some themes may display it." msgstr "" "<strong>Açıklama</strong> — Açıklama varsayılan olarak gerekli " "değildir, yine de bazı temalar açıklamayı görüntüleyebilir." msgid "<strong>Name</strong> — The name is how it appears on your site." msgstr "<strong>İsim</strong> — İsmin sitenizde nasıl gözükeceğidir." msgid "" "When adding a new tag on this screen, you’ll fill in the following " "fields:" msgstr "Bu ekranda yeni bir etiket eklerken şu alanları doldurun:" msgid "" "When adding a new category on this screen, you’ll fill in the " "following fields:" msgstr "Yeni bir kategori eklerken şu alanları doldurmalısınız:" msgid "" "What’s the difference between categories and tags? Normally, tags are " "ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, " "subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories " "are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the " "categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in " "the index." msgstr "" "Kategoriler ve etiketler arasındaki fark nedir? Normalde etiketler yazınız " "hakkında önemli bilgiler içeren, diğer yazılarda tekrarlama ihtimali olan " "anahtar kelimelerdir (isimler, konular vb.). Bunun yanında kategoriler " "önceden belirlenmiş bölümlerdir. Eğer sitenizi bir kitap gibi düşünürseniz, " "kategoriler kitabın içindekiler bölümü gibi, etiketler ise kitabın indeks " "bölümü gibidir." msgid "" "You can use categories to define sections of your site and group related " "posts. The default category is “Uncategorized” until you change " "it in your <a href=\"%s\">writing settings</a>." msgstr "" "Kategorileri kullanarak sitenizi bölümlendirebilir ve ilişkili yazıları " "gruplayabilirsiniz. <a href=\"%s\">Yazma ayarları</a>ndan değiştirene kadar " "varsayılan kategori “Genel” kategorisidir." msgid "" "The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, " "while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide " "boxes you do not use in the Screen Options tab, or minimize boxes by " "clicking on the title bar of the box." msgstr "" "Bağlantı adı, web adresi ve açıklama alanları sabit konumluyken diğerlerinin " "konumları sürükle bırak yapılarak değiştirilebilir. Ayrıca ekran seçenekleri " "sekmesinde kullanmadığınız kutuları gizleyebilir ya da başlık çubuğundaki " "kutuya tıklayarak küçültebilirsiniz." msgid "" "You can add or edit links on this screen by entering information in each of " "the boxes. Only the link’s web address and name (the text you want to " "display on your site as the link) are required fields." msgstr "" "Her bir kutuya bilgiler girerek bu ekrandaki bağlantıları ekleyebilir ya da " "düzenleyebilirsiniz. Sadece bağlantıların web adresleri ve (sitenizde " "gözükecek olan) isimleri gerekli alanlardır." msgid "" "<strong>Template</strong> — Some themes have custom templates you can " "use for certain pages that might have additional features or custom layouts. " "If so, you’ll see them in this dropdown menu." msgstr "" "<strong>Şablon</strong> — Bazı temalar ek özellikleri ya da özel " "yerleşimlere sahip belirli sayfalar için özel şablonlara sahip olabilir. " "Eğer varsa bunları açılır menüde göreceksiniz." msgid "" "<strong>Parent</strong> — You can arrange your pages in hierarchies. " "For example, you could have an “About” page that has “Life " "Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to " "how many levels you can nest pages." msgstr "" "<strong>Ebeveyn</strong> — Sayfalarınızı hiyerarşik olarak " "düzenleyebilirsiniz. Örneğin altında “Hayat hikayem” ve “" "Köpeğim” şeklinde iki sayfaya sahip bir “Hakkında” " "sayfanız olabilir. Alt alta kaç seviye oluşturacağınız konusunda " "limitsizsiniz." msgid "" "<strong>Discussion</strong> — You can turn comments and pings on or " "off, and if there are comments on the post, you can see them here and " "moderate them." msgstr "" "<strong>Tartışma</strong> — Yorumları ve bildirimleri açıp kapatabilir " "ve yazılarda yorumlar varsa burada görüp kontrol edebilirsiniz." msgid "" "<strong>%s</strong> — This allows you to associate an image with your " "post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes " "use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "" "<strong>%s</strong> — Bu size görseli yazıya eklemeden yazıyla " "ilişkilendirebilmenize olanak sağlar. Genellikle temanız öne çıkarılmış " "görselleri destekliyorsa ya da ana sayfada küçük resim ya da özel başlık vb. " "kullanıyorsa işe yarar." msgid "" "<strong>Title</strong> — Enter a title for your post. After you enter " "a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "" "<strong>Başlık</strong> — Yazınız için bir başlık girin. Başlık " "girdikten sonra aşağıda kalıcı bağlantıyı göreceksiniz, ki isterseniz " "değiştirebilirsiniz de." msgid "Page Attributes" msgstr "Sayfa özellikleri" msgid "" "A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it." msgstr "" "Solda bir kırmızı çubuk bulunması, yorumun sizin kontrolünüzü beklediği " "anlamına gelir." msgid "You need JavaScript to choose a part of the image." msgstr "" "Görselin belirli bir kısmını seçmek için JavaScript’e ihtiyacınız var." msgid "Crop Header Image" msgstr "Başlık görselini kırp" msgid "Image Upload Error" msgstr "Görsel yükleme hatası" msgid "Header Text" msgstr "Başlık metni" msgid "Restore Original Header Image" msgstr "Orijinal başlık görselini geri yükle" msgid "" "This will restore the original header image. You will not be able to restore " "any customizations." msgstr "" "Bu orijinal başlık görselini geri yükleyecektir. Hiç bir özelleştirmeyi geri " "yükleyemeyeceksiniz." msgid "Reset Image" msgstr "Görseli sıfırla" msgid "Remove Header Image" msgstr "Başlık görselini kaldır" msgid "" "This will remove the header image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Bu işlem başlık görselini kaldıracaktır. Yaptığınız değişiklikleri geri " "alamayacaksınız." msgid "Default Images" msgstr "Varsayılan görseller" msgid "Header Image" msgstr "Üst Bilgi Görseli" msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forums/\">Support forums</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forums/\">Destek forumları</a>" msgid "For more information:" msgstr "Daha fazla bilgi için:" msgid "" "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, " "where you can also change the timestamp of the comment." msgstr "" "Durum kutusunu kullanarak bu ekrandan yorumları kontrol edebilirsiniz, aynı " "yerden ayrıca yorumun zaman bilgisini de değiştirebilirsiniz." msgid "" "You can edit the information left in a comment if needed. This is often " "useful when you notice that a commenter has made a typographical error." msgstr "" "Eğer gerekirse bir yorumdaki bilgileri değiştirebilirsiniz. Bu genellikle " "bir yorumcu imla hatası vb bir hata yaptığında çok yardımcı olur." msgid "No coupons found" msgstr "Kupon bulunmadı" msgid "Select a product" msgstr "Bir ürün seçin" msgid "Discount" msgstr "İndirim" msgid "Product:" msgstr "Ürün:" msgid "Edit coupon" msgstr "Kuponu düzenle" msgid "Add coupon" msgstr "Kupon ekle" msgid "" "Please check that you typed the coupon code correctly and that this coupon " "is for the product you have selected." msgstr "" "Lütfen indirim kodunu doğru yazıp yazmadığınızı ve bu indirimin seçtiğiniz " "ürüne uygun olup olmadığını kontrol edin." msgid "Sorry, but we were not able to find that coupon." msgstr "Maalesef bu indirimi bulamıyoruz." msgid "Apply coupon" msgstr "Kuponu kullan" msgid "This domain does not exist." msgstr "Bu alan adı mevcut değil." msgid "Remove logo" msgstr "Logoyu kaldır" msgid "Reblog Post" msgstr "Yazıyı Yeniden Blogla" msgid "Twitter username:" msgstr "Twitter kullanıcı adı:" msgid "" "Gravatar link. This is an optional URL that will be used when anyone clicks " "on your Gravatar:" msgstr "" "Gravatar bağlantısı. Bu, biri sizin Gravatar’ınıza tıkladığında kullanılacak " "olan isteğe bağlı bir URL’dir:" msgid "Gravatar alignment:" msgstr "Gravatar hizası:" msgid "Size:" msgstr "Boyut:" msgid "Custom Email Address:" msgstr "Özel E-Posta Adresi" msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "" "Bir kullanıcı seçin veya \"özel\"i seçip özel bir e-posta adresi girin." msgid "Image Color:" msgstr "Görsel rengi:" msgid "Image Size:" msgstr "Görsel boyutu:" msgid "Image Settings:" msgstr "Görsel ayarları:" msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Görüntülenecek Besleme(ler):" msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "Bağlantı (görsele tıklandığında):" msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Boşsa, resim boyutunu biz belirlemeyi deneyeceğiz." msgid "Image Alignment:" msgstr "Görsel hizalaması:" msgid "Caption:" msgstr "Altyazı:" msgid "Image title:" msgstr "Görsel başlığı:" msgid "Alternate text:" msgstr "Alternatif metin:" msgid "Image URL." msgstr "Görsel adresi:" msgctxt "user" msgid "Not spam" msgstr "İstenmeyen Değil" msgctxt "user" msgid "Mark as spam" msgstr "İstenmeyen olarak işaretle" msgctxt "site" msgid "Mark as spam" msgstr "İstenmeyen olarak işaretle" msgid "Moderate Comment" msgstr "Yorumu denetle" msgid "Most Used Categories" msgstr "En çok Kullanılan Kategoriler" msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s %2$s ile güçlendirilmiştir" msgid "Choose from the most used tags" msgstr "En çok kullanılan etiketler arasından seç" msgid "Whoa, slow down with the emails!" msgstr "Durun, e-posta gönderimine biraz ara verin!" msgid "You like this" msgstr "Bunu beğendiniz" msgid "Like" msgstr "Beğen" msgid "Coupon" msgstr "Kupon" msgid "Recent Articles" msgstr "Son Yazılar" msgid "No results found for “%s”." msgstr "%s için hiçbir sonuç bulunamadı." msgid "M j" msgstr "M j" msgid "Search results for %s" msgstr "%s için arama sonuçları" msgid "" "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view " "categories." msgstr "" "Üzgünüz, kategorileri görüntülemek için bu sitede yazıları düzenleme " "yetkinizin olması gerekiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede sayfa yayımlamak için yetkiniz yok." msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede yazı yayımlamak için yetkiniz yok." msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede yazı yazmak için yetkiniz yok." msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site." msgstr "Üzgünüz, bu site hakkındaki detaylara erişmenize izin verilmiyor." msgid "You are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "Bu sitede eklenti etkinleştirmenize izin verilmiyor." msgid "" "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "" "Üzgünüz, etiketleri görüntülemek için bu sitede yazıları düzenleme " "yetkinizin olması gerekiyor." msgid "Sorry, you cannot import to this site." msgstr "Üzgünüz, bu siteye içe aktarım yapamazsınız. " msgid "Site Tagline" msgstr "Site sloganı" msgid "Site Suspended" msgstr "Site Askıya Alındı" msgid "Theme without %s" msgstr "%s olmayan tema" msgid "New Tag Name" msgstr "Yeni etiket ismi" msgid "Add New Tag" msgstr "Yeni etiket ekle" msgid "Update Tag" msgstr "Etiketi Güncelle" msgid "Parent Category:" msgstr "Ebeveyn kategori:" msgid "All Tags" msgstr "Tüm etiketler" msgid "Search Tags" msgstr "Etiketlerde Ara" msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Anasayfa" msgid "Parent Page:" msgstr "Ebeveyn sayfa:" msgid "No Projects found in Trash" msgstr "Çöp Kutusunda bir proje bulunamadı." msgid "Search Pages" msgstr "Sayfalarda Ara" msgid "Search Posts" msgstr "Yazılarda Ara" msgid "Add New Page" msgstr "Yeni Sayfa Ekle" msgid "Add New Post" msgstr "Yeni Yazı Ekle" msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Sayfa" msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Yazı" msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Yazılar" msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "%s siteniz için yeni kullanıcı kaydı:" msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Yeni %1$s site: %2$s" msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Yeni site kaydı: %s" msgid "Could not create order." msgstr "Sipariş oluşturulamadı." msgid "The site is already active." msgstr "Site daha önce etkinleştirilmiş." msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "" "Bu site şu an için ayrılmış durumda ama bir kaç güne kalmaz müsait olur." msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Üzgünüm, bu site özel olarak ayrılmış!" msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Üzgünüm, bu site zaten var!" msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Üzgünüm, site adları harfler de içermelidir!" msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Üzgünüm, bu site ismini kullanamazsınız." msgid "Sorry, site names may not contain the character “_”!" msgstr "Üzgünüm, site adları “_” karakterini içeremezler!" msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "Site adı en az %s karakter olmalıdır." msgstr[1] "Site adı en az %s karakter olmalıdır." msgid "Please enter your birth date" msgstr "Lütfen doğum tarihinizi girin" msgid "A search form for your store." msgstr "Mağazanız için bir arama formu." msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Gerekli alanlar %s ile işaretlenmişlerdir" msgid "User removed from this site." msgstr "Kullanıcı siteden çıkartıldı." msgid "Remove Users from Site" msgstr "Kullanıcıları siteden çıkart" msgid "— No role for this site —" msgstr "— Bu blog için hiç rol yok —" msgid "" "You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this site." msgstr "" "Bu sitenin eklentilerini pasifleştirmek için yeterli izinlere sahip " "değilsiniz." msgid "" "You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site." msgstr "" "Bu sitenin eklentilerini aktifleştirmek için yeterli izinlere sahip " "değilsiniz." msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Kayıtlı" msgid "No sites found." msgstr "Hiç site bulunamadı." msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "İstenmeyen değil" msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Arşiv" msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Kayıtlı" msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "İstenmeyen" msgid "" "<strong>Error:</strong> This username is invalid because it uses illegal " "characters. Please enter a valid username." msgstr "" "<strong>HATA</strong>: Bu kullanıcı adı kabul edilmeyen karakterler içerdiği " "için geçerli değil. Lütfen geçerli bir kullanıcı adı girin." msgid "New WordPress Site" msgstr "Yeni WordPress sitesi" msgctxt "comment" msgid "Not Spam" msgstr "İstenmeyen değil" msgid "My Site" msgid_plural "My Sites" msgstr[0] "Benim sitem" msgstr[1] "" msgid "Sorry, you are not allowed to create posts or drafts on this site." msgstr "Bu sitede yazı veya taslak oluşturmanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to create pages on this site." msgstr "Bu sitede sayfa oluşturmanıza izin verilmiyor." msgid "Custom site suspended message." msgstr "Özel site durduruldu mesajı." msgid "Custom site inactive message." msgstr "Özel site pasif mesajı." msgid "Custom site deleted message." msgstr "Özel site silindi mesajı." msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Gelişmiş menü özelliklerini göster" msgid "Label" msgstr "Etiket" msgid "+ %s" msgstr "+ %s" msgctxt "comment" msgid "Spam" msgstr "Spam" msgid "WordPress Blog" msgstr "WordPress Blog" msgid "" "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll import " "the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this " "site." msgstr "" "Merhaba! WordPress eXtended RSS (WXR) dosyanızı yükleyin, sonra yazıları, " "sayfaları, yorumları, özel alanları, kategorileri ve etiketleri bu siteye " "aktaracağız." msgid "" "Howdy! This importer allows you to extract posts from an RSS 2.0 file into " "your WordPress site. This is useful if you want to import your posts from a " "system that is not handled by a custom import tool. Pick an RSS file to " "upload and click Import." msgstr "" "Merhaba! Bu aktarıcı herhangi bir RSS 2.0 dosyasından yazıları aktarmanıza " "imkan sağlar. Bu, özel bir aktarma aracı olmayan bir sistemden yazı aktarımı " "için kullanışlıdır. Yüklemek için bir RSS dosyası seçin ve İçe Aktar’a " "tıklayın." msgid "" "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those " "into this site. To get started, choose a system to import from below:" msgstr "" "Eğer başka bir sistemde yazı ya da yorumlarınız varsa, WordPress onları şu " "anki sitenize aktarabilir. Başlamak için, aktarılacak sistemi aşağıdan seçin:" msgid "Comments on “%s”" msgstr "“%s” için yorumlar" msgid "" "This will restore the original background image. You will not be able to " "restore any customizations." msgstr "" "Bu işlem arka plan resmini geri getirecektir. Bu işlemden sonra yaptığınız " "özelleştirmelerin hiçbirini geri getiremezsiniz." msgid "Filter by category" msgstr "Kategoriye göre filtrele" msgid "Show for comments" msgstr "Yorumlar için göster" msgid "Show for pages" msgstr "Sayfalar için göster" msgid "Show for posts" msgstr "Gönderiler için göster" msgid "Words" msgstr "Sözcük" msgid "Display type" msgstr "Görüntüleme türü" msgid "Site Information" msgstr "Site Bilgileri" msgid "Custom Logo" msgstr "Özel logo" msgid "Default Style" msgstr "Varsayılan Stil" msgid "Translator" msgstr "Çevirmen" msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." msgid "Invalid hexadecimal color provided." msgstr "Geçersiz onaltılık renk girildi." msgid "dotSUB username" msgstr "dotSUB kullanıcı adı" msgid "100GB" msgstr "100GB" msgid "50GB" msgstr "50GB" msgid "Browse our themes from newest to oldest." msgstr "Temalarımızı yeniden eskiye inceleyin." msgid "← Previous" msgstr "← Önceki" msgid "Secondary menu" msgstr "İkincil Menü" msgid "Primary Menu" msgstr "Birincil menü" msgid "Author Grid" msgstr "Yazar Tablosu" msgid "Show a grid of author avatar images." msgstr "Yazar avatar görsellerini tablo biçiminde göster." msgid "Display higher quality video by default." msgstr "Varsayılan olarak yüksek kaliteli video görüntüleyin." msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Belirtilen terim için isim kökte zaten var." msgid "A term with the provided name already exists." msgstr "Girilen ada sahip bir terim zaten var." msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "Verilen nesne no bir menü öğesi değil." msgid "" "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter " "a valid URL." msgstr "" "Girmiş olduğunuz site adresi geçerli bir web adresi değil. Lütfen geçerli " "bir web adresi girin." msgid "" "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please " "enter a valid URL." msgstr "" "Girmiş olduğunuz WordPress adresi geçerli bir web adresi değil. Lütfen " "geçerli bir web adresi girin." msgid "" "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please " "enter a valid email address." msgstr "" "Girilen e-posta adresi geçerli bir e-posta adresi değil. Lütfen geçerli bir " "e-posta adresi girin" msgid "The menu item has been successfully deleted." msgstr "Menü öğesi başarıyla silindi." msgid "CSS Classes" msgstr "CSS Sınıfları" msgid "No items." msgstr "Öğe yok." msgid "Custom Link" msgstr "Özel bağlantı" msgid "Original" msgstr "Orijinal" msgid "Navigation Label" msgstr "Dolaşım etiketi" msgid "Move down" msgstr "Aşağı indir" msgid "Move up" msgstr "Yukarı çıkar" msgid "Show Comments" msgstr "Yorumları Göster" msgid "Required" msgstr "Gerekli" msgid "Success" msgstr "Başarılı" msgid "" "An error occurred adding you to this site. Go to the <a href=\"%s" "\">homepage</a>." msgstr "" "Sizi bu siteye eklerken bir hata oluştu. <a href=\"%s\">Ana sayfaya</a> geri " "dön." msgid "Your site is visible only to registered members" msgstr "Siteniz sadece kayıtlı üyeler tarafından görüntülenebilir" msgid "" "There’s <a href=\"%2$s\">%1$s comment</a> in your spam queue right now." msgid_plural "" "There are <a href=\"%2$s\">%1$s comments</a> in your spam queue right now." msgstr[0] "" "Şu an istenmeyen yorum kuyruğunda <a href=\"%2$s\">%1$s yorum</a> var." msgstr[1] "" "Şu an istenmeyen yorum kuyruğunda <a href=\"%2$s\">%1$s yorum</a> var." msgid "Akismet has detected a problem." msgstr "Akismet bir problem buldu." msgid "Akismet Stats" msgstr "Akismet İstatistikleri" msgid "No problem" msgstr "Sorun değil!" msgid "" "Your web host or server administrator has disabled PHP’s " "<code>gethostbynamel</code> function. <strong>Akismet cannot work correctly " "until this is fixed.</strong> Please contact your web host or firewall " "administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this " "information about Akismet’s system requirements</a>." msgstr "" "Web ana bilgisayar veya sunucu yöneticiniz PHP'nin <code>gethostbynamel</" "code> fonksiyonlarını devre dışı bırakmıştır. <strong>Bu durum düzeltilene " "kadar Akismet doğru çalışamaz.</strong> Lütfen web ana bilgisayar veya " "güvenlik duvarı yöneticinizle iletişim kurarak onlara <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Akismet’in sistem gereksinimleri hakkındaki bu bilgiyi</a> verin." msgid "Network functions are disabled." msgstr "Ağ fonksiyonları engellenmiş." msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it." msgstr "Girdiğiniz anahtar geçersiz. Lütfen iki kere kontrol edin." msgid "WordPress.com Announcement" msgstr "WordPress.com Duyurusu" msgid "Display Options" msgstr "Görüntüleme seçenekleri" msgid "Upload Image" msgstr "Resim Yükle" msgid "Remove Image" msgstr "Görseli kaldır" msgid "Current Page" msgstr "Geçerli sayfa" msgid "Background Image" msgstr "Arka plan görseli" msgid "Please provide a custom field name." msgstr "Lütfen bir özel alan bilgisi girin." msgid "Your email address will not be published." msgstr "E-posta hesabınız yayımlanmayacak." msgid "Links for %s" msgstr "%s için bağlantılar" msgid "<strong>Error:</strong> Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>HATA</strong>: Hesabınız istenmeyen olarak işaretlenmiş." msgid "Navigation Menus" msgstr "Dolaşım menüleri" msgid "File canceled." msgstr "Dosya iptal edildi." msgid "" "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your " "browser does not support them." msgstr "" "Bu özellik dahili çerçevelere ihtiyaç duyat. Ya tarayıcınızda dahili " "çerçeveler özelliği kapatılmış ya da tarayıcınızın desteği yok." msgid "This email address is already registered." msgstr "Bu e-posta adresi zaten kayıtlı." msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Onaylanan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Onaylanan <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Taslak <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Taslak <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Kontrol bekleyen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Kontrol bekleyen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Dolaşım Menüsü Öğesi" msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Dolaşım Menüsü Öğeleri" msgid "Revision" msgstr "Revizyon" msgid "custom" msgstr "Özel" msgid "Edit Menu Item" msgstr "Menü Öğesini Düzenle" msgid "Sorry, usernames may not contain the character “_”!" msgstr "Üzgünüm, kullanıcı adları “_” karakterini içeremezler!" msgid "Only the letters a-z and numbers allowed" msgstr "Sadece a-z arası harfler ve rakamlara izin verilmektedir" msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Yeniden boyutlandırılan görselin boyutları hesaplanamadı" msgid "This is the short link." msgstr "Bu kısa bağlantıdır." msgid "Comments on %s" msgstr "%s üzerine yapılmış yorumlar" msgid "Select Menu:" msgstr "Menü seçin:" msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "Henüz hiç menü oluşturulmamış. <a href=\"%s\">Bir tane oluşturun</a>." msgid "Navigation Menu" msgstr "Dolaşım menüsü" msgid "Taxonomy:" msgstr "Etiketleme:" msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Otomatik paragraf ekle" msgid "" "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of " "this account\">Log out?</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> olarak giriş yapılmış. <a href=\"%3$s\" title=\"Bu " "hesaptan çıkış yap?\">Çıkış?</a></p>" msgid "A valid URL was not provided." msgstr "Geçerli bir adres sağlanmadı." msgid "Your media upload" msgstr "Medyanız yüklendi" msgid "Some attachments were rejected:" msgstr "Bazı ekler reddedildi:" msgid "The following attachments were uploaded:" msgstr "Şu ekler yüklendi:" msgid "User deletion is not allowed from this screen." msgstr "Bu sayfadan kullanıcı silme işlemlerine izin verilmiyor." msgid "Skip Confirmation Email" msgstr "Doğrulama E-postasını Atla" msgid "That user is already a member of this site." msgstr "Bu kullanıcı zaten sitenizin bir üyesi." msgid "User has been added to your site." msgstr "Kullanıcı sitenize eklendi." msgid "" "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them " "to be added to your site." msgstr "" "Kullanıcıya davet e-postası gönderildi. Sitenize eklenebilmeleri için onay " "bağlantısına tıklamaları gerekmektedir." msgid "" "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked " "before their account is created." msgstr "" "Davet mesajı yeni kullanıcıya gönderildi. Hesap oluşturulmadan önce onay " "bağlantısı tıklanmalıdır." msgid "[%s] Joining Confirmation" msgstr "[%s] Katılma onayı" msgid "Usernames cannot be changed." msgstr "Kullanıcı adları değiştirilemez." msgid "Important:" msgstr "Önemli:" msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Bu nesneyi çöpten geri almak için yeterli izinlere sahip değilsiniz." msgid "" "You cannot edit this item because it is in the Trash. Please restore it and " "try again." msgstr "" "Bu nesneyi düzenleyemezsiniz çünkü kendisi çöp kutusunda. Lütfen çöp " "kutusundan geri alıp tekrar deneyiniz." msgid "" "You attempted to edit an item that does not exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "" "Mevcut olmayan bir nesneyi düzenlemeye çalıştınız. Belki daha önceden " "silinmiş olabilir mi?" msgid "No plugins found." msgstr "Hiç eklenti bulunamadı." msgid "Document <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Documents <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Belge <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Belgeler <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "İade edilen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "İade edilen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Silinmiş <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Silinmiş <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Upload Plugins" msgstr "Eklenti Yükleme" msgid "Update Services" msgstr "Servisleri Güncelle" msgid "Default Mail Category" msgstr "Varsayılan posta kategorisi" msgid "Login Name" msgstr "Giriş ismi" msgid "Port" msgstr "Yazı" msgid "Mail Server" msgstr "Posta sunucusu" msgid "Post via email" msgstr "E-posta ile yazma" msgid "items" msgstr "öğeler" msgid "Site visibility" msgstr "Site görünürlüğü" msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders" msgstr "Yüklemelerimi aylık -ve yıllık- bazda klasörlerde tut. " msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank." msgstr "Bu ayar tamamen seçime bağlıdır, normalde boş olmalı." msgid "Full URL path to files" msgstr "Dosyalar için tam adres yolu" msgid "Store uploads in this folder" msgstr "Yüklemeleri bu klasörde sakla" msgid "Uploading Files" msgstr "Dosyalar yükleniyor" msgid "This timezone does not observe daylight saving time." msgstr "Bu zaman dilimi yaz saati uygulaması kullanmamaktadır." msgid "Daylight saving time begins on: <code>%s</code>." msgstr "Yaz saati uygulaması başlangıcı: <code>%s</code>." msgid "" "This address is used for admin purposes. If you change this, an email will " "be sent to your new address to confirm it. <strong>The new address will not " "become active until confirmed.</strong>" msgstr "" "Bu adres yönetim ihtiyaçları için kullanılıyor. Eğer değiştirirseniz yeni " "adresi doğrulamanız için e-posta ile gönderilecektir. <strong>Yeni adres " "doğrulanmadan etkinleşmeyecektir.</strong>" msgid "New User Default Role" msgstr "Yeni kullanıcının varsayılan rolü" msgid "Anyone can register" msgstr "İsteyen herkes kayıt olabilsin" msgid "Membership" msgstr "Üyelik" msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "" "Bu adres sadece yönetim amaçlı kullanılacaktır, yeni kullanıcı " "bilgilendirmesi gibi." msgid "In a few words, explain what this site is about." msgstr "Birkaç kelimeyle bu sitenin ne hakkında olduğunu açıklayın." msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the post" msgstr "Yazıda bağlantı verilen blogları haberdar etmeyi dene" msgid "Your email address." msgstr "Eposta adresin." msgid "" "The description will be displayed in the menu if the active theme supports " "it." msgstr "Açıklama, etkin tema destekliyorsa menüde görüntülenecektir." msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "CSS sınıfları (seçime bağlı)" msgid "Link Target" msgstr "Bağlantı hedefi" msgid "Title Attribute" msgstr "Başlık özelliği" msgid "Please enter a valid menu name." msgstr "Lütfen geçerli bir menü ismi giriniz." msgid "The menu has been successfully deleted." msgstr "Menü başarıyla silindi." msgid "Global Settings" msgstr "Genel Ayarlar" msgid "My Sites" msgstr "Sitelerim" msgid "The primary site you chose does not exist." msgstr "Seçmiş olduğunuz birincil site mevut değil." msgid "You must be a member of at least one site to use this page." msgstr "" "Bu sayfayı kullanabilmek için en az bir sitenin üyesi olmanız gerekmektedir." msgid "User added." msgstr "Kullanıcı eklendi." msgid "User deleted" msgstr "Kullanıcı silindi" msgid "User deleted." msgstr "Kullanıcı silindi." msgid "Site Title" msgstr "Site başlığı" msgid "Site Address" msgstr "Site Adresi" msgid "Visit" msgstr "Ziyaret Et" msgid "Unarchive" msgstr "Arşivden geri al" msgid "Archived" msgstr "Arşivlenmiş" msgid "Edit Site" msgstr "Siteyi düzenle" msgid "Site deleted" msgstr "Site silindi" msgid "Menu Settings" msgstr "Menü ayarları" msgid "Network Admin Email" msgstr "Ağ yönetici e-postası" msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Yeni site oluşturuldu" msgid "Invalid email address." msgstr "Geçersiz e-posta adresi." msgid "Missing email address." msgstr "E-posta adresi yok." msgid "Delete My Site Permanently" msgstr "Sitemi kalıcı olarak sil" msgid "" "I'm sure I want to permanently delete my site, and I am aware I can never " "get it back or use %s again." msgstr "" "Sitemi tamamen silmek istediğimden eminim ve %s sitemi geri " "getiremeyeceğimin ve kullanamayacağımın farkındayım." msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored." msgstr "Unutmayın, siteniz bir kere silindi mi geri dönüşü yoktur." msgid "" "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the " "form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you " "will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your " "site." msgstr "" "Eğer %s sitenizi artık kullanmak istemiyorsanız, aşağıdaki form yardımıyla " "sitenizi silebilrisiniz. <strong>Sitemi tamamen sil</strong> tuşuna " "bastığınızda e-posta adresinize bir bağlantı gönderilecektir. Silme işlemi " "için gönderilen bağlantıya tıklayın." msgid "Delete Site" msgstr "Siteyi sil" msgid "" "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you " "until we meet again." msgstr "" "%s kullandığınız için teşekkürler, siteniz silindi. Bir daha görüşene kadar " "hoşça kalın." msgid "Search Sites" msgstr "Sitelerde ara" msgid "Create a New User" msgstr "Yeni kullanıcı oluştur" msgid "Create a New Site" msgstr "Yeni site oluştur" msgid "You have %1$s and %2$s." msgstr "%1$s ve %2$s sahibisiniz." msgid "%s site" msgid_plural "%s sites" msgstr[0] "%s site" msgstr[1] "%s site" msgid "%s user" msgid_plural "%s users" msgstr[0] "%s kullanıcı" msgstr[1] "%s kullanıcı" msgid "Network Admin" msgstr "Ağ yöneticisi" msgid "Multisite support is not enabled." msgstr "Çoklu site desteği aktif değil." msgid "Menus" msgstr "Menüler" msgid "Updates %s" msgstr "Güncellemeler %s" msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d tema güncellemesi" msgstr[1] "%d tema güncellemesi" msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d eklenti güncellemesi" msgstr[1] "%d eklenti güncellemesi" msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d WordPress güncellemesi" msgid "No thanks, do not remind me again" msgstr "Hayır teşekkürler, bunu bana bir daha hatırlatma" msgid "Yes, take me to my profile page" msgstr "Evet, beni profil sayfama götür" msgid "Notice:" msgstr "Bildirim:" msgid "User already exists. Password inherited." msgstr "Kullanıcı zaten mevcut. Şifre alındı." msgid "Your chosen password." msgstr "Seçmiş olduğunuz şifre." msgid "Could not fully remove the theme %s." msgstr "Tema tamamıyla kaldırılamıyor: %s." msgid "Sites" msgstr "Siteler" msgid "Install Themes" msgstr "Tema Yükleme" msgid "Edit User %s" msgstr "%s kullanıcısını düzenle" msgid "New %s" msgstr "Yeni %s" msgid "— Select —" msgstr "— Seç —" msgid "— No Change —" msgstr "— Değişiklik yok —" msgid "Bulk Edit" msgstr "Toplu düzenleme" msgid "Update %s" msgstr "%s güncelle" msgid "" "You can still use your site but any subdomain you create may not be " "accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message." msgstr "" "Hala sitenizi kullanabilirsiniz fakat oluşturacağınız alt alan adlarına " "ulaşılamayabilir. Eğer DNS bilginizin doğru olduğundan eminseniz bu mesajı " "önemsemeyin." msgid "This resulted in an error message: %s" msgstr "İşleminiz bir hata mesajı döndürdü: %s" msgid "You must provide a valid email address." msgstr "Geçerli bir e-posta adresi sağlamanız gerekiyor." msgid "You must provide a name for your network of sites." msgstr "Site ağınız için bir isim belirtmelisiniz." msgid "You must provide a domain name." msgstr "Bir alan adı sağlamanız gerekiyor." msgid "Just another %s site" msgstr "Bir başka %s sitesi" msgid "View %s" msgstr "%s Görüntüle" msgid "Auto Draft" msgstr "Otomatik taslak" msgid "" "The miscellaneous options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Özel seçenekler grubu kaldırıldı. Başka bir seçenekler grubu kullanın." msgid "Could not fully remove the plugins %s." msgstr "Eklenti(ler) tamamıyla kaldırılamıyor: %s" msgid "The plugin generated unexpected output." msgstr "Eklenti beklenmeyen bir çıktı üretti." msgid "Executed before Multisite is loaded." msgstr "Çoklu site yüklenmeden önce çalıştırılır." msgid "External object cache." msgstr "Harici nesne önbelleği." msgid "Custom maintenance message." msgstr "Özel bakım mesajı." msgid "Advanced caching plugin." msgstr "Gelişmiş eklenti önbellekleme." msgid "Add to Menu" msgstr "Menüye ekle" msgid "Menu Item" msgstr "Menü nesnesi" msgid "Create Menu" msgstr "Menü oluştur" msgid "Save Menu" msgstr "Menüyü kaydet" msgid "Delete Menu" msgstr "Menüyü sil" msgid "Add %s" msgstr "%s Ekle" msgid "Primary Site" msgstr "Birincil site" msgid "MB (Leave blank for network default)" msgstr "MB (Ağ varsayılanı için boş bırakın)" msgid "Site Upload Space Quota" msgstr "Site Yükleme Alanı Kotası" msgid "Storage Space" msgstr "Depolama Alanı" msgid "Site: %s" msgstr "Site: %s" msgid "" "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator." msgstr "Uyarı! Kullanıcı silinemedi. Kullanıcı %s bir ağ yöneticisi." msgid "Back" msgstr "Geri" msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "Disk kotanızı doldurdunuz. Lütfen yükleme yapmadan önce dosya siliniz." msgid "<code>_none</code> — same window or tab." msgstr "<code>_none</code> — şu anki pencere ya da sekme." msgid "<code>_top</code> — current window or tab, with no frames." msgstr "" "<code>_top</code> — çerçeve olmadan, şu anki pencere ya da sekme." msgid "<code>_blank</code> — new window or tab." msgstr "<code>_blank</code> — yeni pencere ya da sekme." msgid "Add new %s" msgstr "Yeni %s ekle" msgid "All %s" msgstr "Tüm %s" msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted." msgstr "Görselin daha önce düzenlenmiş kopyaları silinmeyecektir." msgid "Empty archive." msgstr "Boş arşiv." msgid "Could not copy file." msgstr "Dosyalar kopyalanamıyor." msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Tema güncelleniyor %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Eklenti Güncelleniyor: %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "Video Details" msgstr "Video detayları" msgid "View emails" msgstr "E-postaları görüntüle" msgid "%s updated successfully." msgstr "%s başarıyla güncellendi." msgid "The update of %s failed." msgstr "%s güncellemesi başarısız." msgid "Incompatible Archive." msgstr "Uyumsuz arşiv." msgid "Filesystem error." msgstr "Dosya sistemi hatası." msgid "Done!" msgstr "Tamamlandı!" msgid "1 page not updated, somebody is editing it." msgstr "1 sayfa güncellenmedi, birisi tarafından düzenlenmekte." msgid "Edit: %s" msgstr "Düzenleme: %s" msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Çöpteki öğeyi geri yüklerken hata oluştu." msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Çöpe taşınırken hata oluştu." msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Bu nesneyi çöpe taşımak için izniniz yok." msgid "Items deleted." msgstr "Nesne silindi." msgid "Item not added." msgstr "Nesne eklenmedi." msgid "Item updated." msgstr "Nesne güncellendi." msgid "Item deleted." msgstr "Nesne silindi." msgid "Item added." msgstr "Nesne eklendi." msgid "The name is how it appears on your site." msgstr "Ad, sitenizde göründüğü şeklidir." msgid "Enter title here" msgstr "Başlığı girin" msgid "Revisions" msgstr "Revizyonlar" msgid "Featured Image" msgstr "Öne çıkan görsel" msgid "Page saved." msgstr "Sayfa kaydedildi." msgid "Page updated." msgstr "Sayfa güncellendi." msgid "No comments found." msgstr "Yorum bulunamadı." msgid "This comment is already marked as spam." msgstr "Bu yorum zaten istenmeyen olarak işaretlenmiş." msgid "This comment is already in the Trash." msgstr "Bu yorum zaten çöp tenekesinde." msgid "This comment is already approved." msgstr "Bu yorum zaten onaylanmış." msgid "" "This will remove the background image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Bu işlem arka plan resmini kaldıracaktır. Bu işlemden sonra yaptığınız " "özelleştirmelerin hiçbirini geri getiremezsiniz." msgid "This comment is currently in the Trash." msgstr "Bu yorum şu an çöp tenekesinde." msgid "This comment is currently marked as spam." msgstr "Bu yorum istenmeyen olarak işaretlenmiş.." msgid "This comment is currently approved." msgstr "Bu yorum onaylanmış." msgid "Item not updated." msgstr "Nesne güncellenmedi." msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Öne çıkan görsel olarak kullan" msgid "Spreadsheet <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spreadsheets <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Çizelge <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Çizelgeler <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "comments" msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Bekleyen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Bekleyen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "" "Function %1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</" "strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "" "%2$s versionundan beri %1$s fonksiyonu çağrıldığı parametre ile " "<strong>geçerliliğini yitirmiş</strong> ve alternatifi yok." msgid "" "Function %1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</" "strong> since version %2$s! %3$s" msgstr "" "%2$s versionundan beri %1$s fonksiyonu çağrıldığı parametre ile " "<strong>geçerliliğini yitirmiş</strong>! %3$s" msgid "New Navigation Menu" msgstr "Yeni Gezinme Menüsü" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item." msgstr "Üzgünüz, bu nesneyi düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "" "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your " "site will not be deleted until this link is clicked." msgstr "" "Teşekkürler. Lütfen işleminize ait onay bağlantısı için e-postanızı kontrol " "edin. Onay bağlantısı tıklanmadığı sürece siteniz silinmeyecektir." msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Öne çıkan görsel belirle" msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size." msgstr "Bu dosya çok büyük. Dosyalar %s KB boyutundan küçük olmalı." msgid "Not enough space to upload. %s KB needed." msgstr "Yükleme için yeterli alan yok. %s KB alan gerekli." msgid "%s order not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s orders not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s sipariş güncellenemedi, başka birisi bu siparişleri düzenliyor." msgstr[1] "%s sipariş güncellenemedi; başka birisi bu siparişleri düzenliyor." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item." msgstr "Üzgünüz, bu nesneyi silmenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to restore this item from the Trash." msgstr "Üzgünüz, bu nesneyi çöpten geri almanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Üzgünüz, bu nesneyi çöpe taşımanıza izin verilmiyor." msgctxt "page" msgid "Featured image" msgstr "Öne çıkan görsel" msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Öne çıkan görsel olarak kullan" msgid "Processing <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Processing <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "İşlenen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "İşlenen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "settings screen" msgid "General" msgstr "Genel" msgctxt "link" msgid "Add New" msgstr "Yeni ekle" msgctxt "column name" msgid "Title" msgstr "Başlık" msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Öne çıkan görsel belirle" msgctxt "posts" msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Benim <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Benim <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "post" msgid "Featured image" msgstr "Öne çıkan görsel" msgid "Reach out to your own subscribers with WordPress.com." msgstr "WordPress.com ile kendi abonelerinize ulaşın." msgid "[Subscribe] Confirmed subscription to posts on %s" msgstr "[Subscribe] %s tarihinde gönderilere abonelik onaylandı" msgid "" "Reply to the email with 'unsubscribe %s' as the email subject or first line " "of the body (also including this one)" msgstr "" "E-postayı (bu dahil) konu satırına veya e-posta gövdesinin ilk satırı olarak " "'%s aboneliğinden çık' yazarak cevaplayın" msgid "More" msgstr "Daha fazla" msgid "[edit]" msgstr "[düzenle]" msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "Etiketler:" msgstr[1] "Etiketler:" msgid "Recommendation" msgstr "Öneri" msgid "Review Settings" msgstr "Ayarları gözden geçir" msgid "" "Alternatively you can reply to this email with <em>confirm</em> as the " "subject or first line of the body." msgstr "" "Diğer durumda bu e-postayı konu satırına veya e-posta gövdesinin ilk satırı " "olarak <em>onayla</em> yazarak cevaplayın." msgid "Visit your subscription dashboard and unsubscribe from there" msgstr "Abonelik gösterge panelinizi ziyaret edin ve buradan abonelikten çıkın" msgid "" "You can cancel your subscription at any time by following one of these " "options:" msgstr "" "Aşağıdaki seçeneklerden biriyle aboneliğinizi istediğiniz zaman " "sonlandırabilirsiniz:" msgid "How do I cancel my subscription?" msgstr "Aboneliğimi nasıl iptal edebilirim?" msgid "Subscribed!" msgstr "Abone olundu!" msgid "Subscription Help" msgstr "Abonelik Yardımı" msgid "[Subscribe] Failed To Confirm Unsubscription" msgstr "[Takip Et] Takibi Bırakma Doğrulanamadı" msgid "" "You have not been unsubscribed from your subscription. Please try again." msgstr "Aboneliğiniz iptal edilmedi. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Failed to confirm unsubscription" msgstr "Abonelik iptali onaylanamadı" msgid "[Subscribe] Failed To Confirm Subscription" msgstr "[Takip Et] Takip Doğrulanamadı" msgid "" "Your subscription details have expired or are invalid. Please try " "subscribing again." msgstr "" "Abonelik detaylarınız artık geçersiz ya da tarihleri geçti. Lütfen yeniden " "abone olmayı deneyin." msgid "Failed to confirm subscription" msgstr "Abonelik onaylanamadı" msgid "" "Alternatively you can reply to this email with \"confirm\" as the subject or " "first line of the body." msgstr "" "Alternatif olarak, konu satırına veya e-posta gövdesinin ilk satırına " "“onayla” yazarak bu e-postaya cevap verebilirsiniz." msgid "" "Send any of the following commands in the subject or first line of an email " "to %s." msgstr "" "%s adresine göndereceğiniz e-postanın konu satırında veya gövdenin ilk " "satırında şu komutlardan birini gönderin." msgid "Your subscriptions" msgstr "Abonelikleriniz" msgid "sent weekly" msgstr "haftalık olarak gönderilen" msgid "sent daily" msgstr "günlük gönderilen" msgid "sent immediately" msgstr "hemen gönderilen" msgid "Search..." msgstr "Ara..." msgid "response" msgstr "yanıt" msgid "Select pages" msgstr "Sayfaları seç" msgid "No Comments »" msgstr "Yorum Yok »" msgid "WordPress.com on Twitter" msgstr "Twitter'da WordPress.com" msgid "My Public Profile" msgstr "Açık Profilim" msgid "My Profile" msgstr "Profilim" msgid "%1$s, %2$s and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ve %3$s" msgid "Select…" msgstr "Seç..." msgid "Priority" msgstr "Öncelik" msgid "Translation" msgstr "Çeviri" msgid "Warnings" msgstr "Uyarılar" msgid "Waiting" msgstr "Bekliyor" msgid "Project" msgstr "Proje" msgid "Locate" msgstr "Konumlandır" msgid "Content:" msgstr "İçerik:" msgid "Priority." msgstr "Öncelik." msgid "Create a New Post" msgstr "Yeni Yazı Oluştur" msgid "Permissions" msgstr "İzinler" msgid "Create" msgstr "Yarat" msgid "Parent product" msgstr "Ebeveyn ürünler" msgid "New link" msgstr "Yeni bağlantı" msgid "Hi, %s!" msgstr "Merhaba, %s!" msgid "Welcome, %s" msgstr "Hoşgeldiniz, %s" msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "%1$s/%2$s" msgid "Sample:" msgstr "Örnek:" msgid "Product not found." msgstr "Ürün bulunamadı." msgid "New E-mail: %s" msgstr "Yeni E-Posta: %s" msgid "New Username: %s" msgstr "Yeni Kullanıcı Adı: %s" msgid "Color scheme" msgstr "Renk Şeması" msgid "Checking" msgstr "Kontrol Ediliyor" msgid "sound" msgstr "ses" msgid "Importing…" msgstr "İçe aktarılıyor..." msgid "Shipping:" msgstr "Gönderim:" msgid "Read %s" msgstr "%s oku" msgid "RSS feed" msgstr "RSS akışı" msgid "*" msgstr "*" msgid "Link ID" msgstr "Bağlantı no" msgid "Link rating" msgstr "Bağlantı puanı" msgid "Link title" msgstr "Bağlantı başlığı" msgid "Edit DNS" msgstr "DNS'i düzenle" msgid "Google Apps" msgstr "Google Apps" msgid "%s does not match any of the expected formats." msgstr "%s beklenen biçimlerin hiçbiriyle eşleşmiyor." msgid "" "Your nameservers need to be set to NS1.WORDPRESS.COM and NS2.WORDPRESS.COM " "for these DNS records to work. If you have already updated the nameservers " "you can ignore this message; it will stop appearing soon." msgstr "" "Alan adı sunucularınız, bu DNS kayıtlarının çalışabilmesi için NS1.WORDPRESS." "COM ve NS2.WORDPRESS.COM olarak ayarlanmalıdır. Alan adı sunucularını zaten " "güncellediyseniz, bu mesajı görmezden gelebilirsiniz. Belli bir süre sonra " "görüntülenmeyecektir." msgid "Domain: %s" msgstr "Etki Alanı: %s" msgid "Remove subscriber" msgstr "Aboneyi kaldır" msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "Bu slayt gösterisi için JavaScript gerekir." msgid "Click to view slideshow." msgstr "Slayt gösterisini görüntülemek için tıklayın." msgid "Account Details" msgstr "Hesap Detayları" msgid "Were you looking for your <a href=\"%s\">profile details</a>?" msgstr "<a href=\"%s\">Profil detaylarınızı</a> mı arıyordunuz?" msgid "Current Gravatar" msgstr "Mevcut Gravatar" msgid "Theme Settings" msgstr "Tema Ayarları" msgid "Hide for a day" msgstr "Bir günlüğüne gizle" msgid "(hidden)" msgstr "(gizli)" msgid "hide" msgstr "gizle" msgid "login" msgstr "oturum açma" msgid "Write a comment..." msgstr "Yorum Yapın..." msgid "d/m/Y" msgstr "d/m/Y" msgid "Used for notifications, not published." msgstr "Bildirimler için kullanılır, yayınlanmaz." msgid "Personal Settings" msgstr "Kişisel Ayarlar" msgid "Remote server did not respond" msgstr "Uzak sunucu cevap vermedi" msgid "[WordPress.com] Upload space limit reached" msgstr "[WordPress.com] Yükleme alanı limitine ulaşıldı" msgid "This timezone is currently in daylight saving time." msgstr "Mevcut zaman dilimi yaz saati uygulamasında." msgid "This is the rating ID used in comments" msgstr "Bu yorumlarda kullanılan rating ID'sidir" msgid "Poll" msgstr "Anket" msgid "That's it. Thanks!" msgstr "Budur. Teşekkürler!" msgid "Top Rated" msgstr "En fazla oylananlar" msgid "A list of your top rated posts, pages or comments." msgstr "En fazla oylanan yazılar, sayfalar veya yorumlar" msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "CSS Stil Sayfası Düzenleyicisi" msgid "An error occurred authorizing your %s account." msgstr "%s hesabınız yetkilendirilirken bir hata meydana geldi." msgid "Comment Reply via Email" msgstr "Yorumu e-mail ile cevapla" msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için çıkan arama sonuçları" msgid "Sunset" msgstr "Gün batımı" msgid "Ferries" msgstr "Feribot" msgid "One response to %s" msgstr "%s için bir cevap" msgid "Responses to %s" msgstr "Şuna yanıtlar: %s" msgid "Header updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks." msgstr "" "Üst bilgi güncellendi. Nasıl göründüğünü görmek için <a href=\"%s\">sitenizi " "ziyaret edin</a>." msgid "Text & Image Links" msgstr "Yazı ve görsel bağlantıları" msgid "Image Link" msgstr "Görsel bağlantısı" msgid "Text Link" msgstr "Yazı Linki" msgid "Posts & Comments" msgstr "Gönderiler & Yorumlar" msgid "Search Terms" msgstr "Arama Terimleri" msgid "per day" msgstr "günlük" msgid "per year" msgstr "yıllık" msgid "" "You have purchased this product permanently. There is no subscription to " "renew" msgstr "" "Bu ürünü kalıcı olarak satın aldınız. Yenilenecek abonelik bulunmamaktadır" msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Read original post" msgstr "Orijinal yazıyı oku" msgid "Fixed" msgstr "Sabit" msgid "Scroll" msgstr "Kaydır" msgid "Tile" msgstr "Döşe" msgid "Attachment" msgstr "Ek" msgid "Repeat" msgstr "Tekrarla" msgid "Read more…" msgstr "Devamını oku…" msgid "QRCode" msgstr "QR Kodu" msgid "" "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a " "WordPress export file." msgstr "" "Yazılarınızı, sayfalarınızı, yorumlarınızı, özel alanlarınızı, " "kategorilerinizi ve etiketlerinizi bir WordPress aktarım dosyasından içeri " "aktarın." msgid "H:i" msgstr "H:i" msgid "In response to" msgstr "Cevaben" msgid "Manage your WordPress.com subscriptions by clicking on the link below." msgstr "" "Aşağıdaki bağlantıya tıklayarak WordPress.com aboneliklerinizi yönetin." msgid "URL: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "URL: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgid "[Subscribe] Change Subscription Address" msgstr "[Abonelik] Abonelik Adresini Değiştir" msgid "You are not subscribed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" abonesi değilsiniz." msgid "You do not have access to \"%s\" and so cannot subscribe." msgstr "\"%s\" erişiminiz yok; dolayısıyla abone olamazsınız." msgid "You are already subscribed to \"%s\"!" msgstr "\"%s\" blogunu zaten takip ediyorsunuz!" msgid "You are already subscribed" msgstr "Zaten abonesiniz" msgid "[Subscribe] Unsubscribe from %s" msgstr "[Takip Et] %s blogunu takibi bırak" msgid "" "If you did not request this action please disregard this message. You can " "block further messages by clicking on 'Manage Subscriptions' and changing " "your settings." msgstr "" "Böyle bir eylem isteğinde bulunmadıysanız, lütfen bu mesajı dikkate almayın. " "Diğer mesajları 'Abonelikleri Yönet'i tıklayarak ve ayarlarınızı " "değiştirerek engelleyebilirsiniz." msgid "You have requested to stop receiving email notifications from %s." msgstr "%s sitesinden e-posta bildirimi almayı durdurmayı istediniz." msgid "Unsubscribe from %s" msgstr "%s aboneliğinden çık" msgid "[Subscribe] Error Unsubscribing" msgstr "[Takip Et] Takibi Bırakmada Hata" msgid "" "Please check the URL for mistakes. An example unsubscribe command should " "look like:" msgstr "" "Lütfen URL adresinde hata olup olmadığını kontrol edin. Örnek olarak, bir " "abonelikten çıkma komutu şöyle olmalıdır:" msgid "" "Your attempt to unsubscribe from the URL \"%s\" failed as this is not a " "valid WordPress.com URL." msgstr "" "\"%s\" URL adresine olan aboneliğinizden çıkış denemeniz, geçerli bir " "WordPress.com URL adresi yazmadığınız için başarısız oldu." msgid "Failed to unsubscribe" msgstr "Abonelikten ayrılma işlemi başarısız" msgid "[Subscribe] Error Subscribing" msgstr "[Takip Et] Takip Etmede Hata" msgid "" "Please check the URL for mistakes. An example subscribe command should look " "like:" msgstr "" "Lütfen URL adresinde hata olup olmadığını kontrol edin. Örnek olarak, bir " "abonelik komutu şöyle olmalıdır:" msgid "" "Your attempt to subscribe to the URL \"%s\" failed as this is not a valid " "WordPress.com URL." msgstr "" "\"%s\" URL adresine abonelik denemeniz, geçerli bir WordPress.com URL adresi " "yazmadığınız için başarısız oldu." msgid "Failed to subscribe" msgstr "Abonelik denemesi başarısız" msgid "[Subscribe] Help" msgstr "[Takip Et] Yardım" msgid "show you what subscriptions you currently have" msgstr "mevcut aboneliklerinizi gösterir" msgid "" "unsubscribe from a site, where [URL] is the URL of the WordPress.com site (e." "g. en.blog.wordpress.com)" msgstr "" "site aboneliğinden çıkış, [URL], WordPress.com sitesinin URL adresidir (örn. " "en.blog.wordpress.com)" msgid "" "subscribe to a site, where [URL] is the URL of the WordPress.com site (e.g. " "en.blog.wordpress.com)" msgstr "" "siteye abonelik, [URL], WordPress.com sitesinin URL adresidir (örn. en.blog." "wordpress.com)" msgid "this help information" msgstr "bu yardım bilgisi" msgid "WordPress.com Subscription Management Help" msgstr "WordPress.com Abonelik Yönetim Merkezi Yardım" msgid "[Subscribe] Your Subscriptions" msgstr "[Takip Et] Abonelikleriniz" msgid "Site" msgstr "Site" msgid "You are subscribed to the following blogs:" msgstr "Şu bloglara abone oldunuz:" msgid "You are not subscribed to any WordPress.com blogs." msgstr "Herhangi bir WordPress.com bloguna abone değilsiniz." msgid "Cancel reply" msgstr "Cevabı iptal et" msgid "Remove Background Image" msgstr "Arka plan görselini kaldır" msgid "Select background image" msgstr "Arkaplan resmini seç" msgid "" "Background updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks." msgstr "" "Arkaplan güncellendi. Nasıl göründüğünü görmek için <a href=\"%s\">sitenizi " "ziyaret edin</a>." msgid "Custom Background" msgstr "Özel arkaplan" msgid "What size photos would you like to display?" msgstr "Fotoğrafları hangi boyutta görüntülemek istersiniz?" msgid "How many photos would you like to display?" msgstr "Kaç fotoğraf görüntülemek istersiniz?" msgid " (optional)" msgstr " (isteğe bağlı)" msgid "Your changes have been saved." msgstr "Değişiklikleriniz kaydedildi." msgid "Custom code" msgstr "Özel kod" msgid "View all pages" msgstr "Tüm sayfaları görüntüle" msgid "by " msgstr "tarafından " msgid "[%s] Password Changed" msgstr "Şifre değiştirildi [%s]" msgid "" "Your %s import was successful.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "%s içe aktarma işleminiz başarılı oldu.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Blogunuzu Güle Güle Kullanın!\n" "\n" "-- WordPress.com ekibi" msgid "Please select a blog you would like to upgrade to %s" msgstr "Lütfen %s'e güncellemek istediğiniz bir blog seçin" msgid "No Advertisements" msgstr "Reklam Yok" msgid "Unlimited shares" msgstr "Sınırsız paylaşım" msgid "Save Options" msgstr "Seçenekleri Kaydet" msgid "Block expiration limit" msgstr "Bitiş limitini engelle" msgid "Cookie & IP address" msgstr "Çerez & IP adresi" msgid "Poll style" msgstr "Oylama Stili" msgid "Percentages" msgstr "Yüzdeler" msgid "Default poll settings" msgstr "Varsayılan anket ayarları" msgid "%d star" msgstr "%d yıldız" msgid "Style" msgstr "Stil" msgid "Please choose a style." msgstr "Lütfen bir stil seçin." msgid "Custom Style" msgstr "Özel Stil" msgid "" "Note: Blocking by cookie and IP address can be problematic for some voters." msgstr "" "Not: Çerez ve IP adresleri tarafından bloklama bazı oylayıcılar tarafından " "sorun olabilir." msgid "%d month" msgstr "%d ay" msgid "%d week" msgstr " %d hafta" msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d gün" msgstr[1] "" msgid "%d hours" msgstr "%d saat" msgid "%d hour" msgstr "%d saat" msgid "Expires: " msgstr "Süre Bitimi:" msgid "Options Updated." msgstr "Seçenekler Güncellendi." msgid "j F, Y H:i" msgstr "j F, Y H:i" msgid "" "Some attachments were rejected from the following WordPress.com Post by " "Email:" msgstr "" "Aşağıdaki E-posta ile Gönderilen WordPress.com Gönderisindeki bazı ekler " "reddedildi:" msgid "Failed attachments for %s" msgstr "%s için başarısız olan ekler" msgid "Post by email" msgstr "E-posta ile Yaz" msgid "Link to:" msgstr "Şuna Link:" msgid "pixels" msgstr "piksel" msgid "Upgrade cancelled and refunded" msgstr "Yükseltme iptal ve iade" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Possible causes are: 1. Your " "card has failed a CVV2 check at least six times within a 30 day period; 2. " "The billing address you provided does not match the billing address of your " "card. Please double check your CVV2 code and billing address." msgstr "" "İşlem başarıyla tamamlanamadı. Olası sebepleri şunlardır: 1. Kartınız son 30 " "gün içinde en az altı kez CVV2 kontrolünde başarısız olmuştur; 2. Verdiğiniz " "fatura adresi kartınızın fatura adresi ile eşleşmemektedir. Lütfen CVV2 " "kodunuzu ve fatura adresinizi tekrar kontrol edin." msgid "Blog domain must be shorter than 64 characters" msgstr "Blog alan adı 64 karakterden kısa olmalı" msgid "No comments" msgstr "Yorum yapılmamış" msgid "Logged in as:" msgstr "Şöyle oturum açıldı:" msgid "Update settings" msgstr "Güncelleme Ayarları" msgid "std" msgstr "std" msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Okumaya devam et <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Abonelikleri Yönet" msgid "Freshly Pressed" msgstr "Henüz Yayımlandı" msgid "Search results for:" msgstr "Şunun için arama sonuçları:" msgid "D, M j, Y" msgstr "D, j M Y" msgid "More from this author" msgstr "Bu yazardan daha fazla içerik" msgid "Read %1$s on %2$s." msgstr "%2$s üzerinde şunu okuyun: %1$s." msgid "Unsubscribe:" msgstr "Abonelikten ayrıl:" msgid "Manage your subscription" msgid_plural "Manage your subscriptions" msgstr[0] "Aboneliğinizi yönetin" msgstr[1] "Aboneliklerinizi yönetin" msgid "Update your profile" msgstr "Profilinizi güncelleyin" msgid "Email Address" msgstr "E-posta Adresi" msgid "All languages" msgstr "Bütün diller" msgid "%d post published" msgid_plural "%d posts published" msgstr[0] "%d yazı yayınlandı" msgstr[1] "" msgid "Daily Views" msgstr "Günlük Görüntülenme" msgid "Views per day" msgstr "Günlük Görüntülenmeler" msgid "Monthly Views" msgstr "Aylık Görüntülenme" msgid "Views per month" msgstr "Aylık Görüntülenmeler" msgid "Weekly Views" msgstr "Haftalık Görüntülenme" msgid "Views per week" msgstr "Haftalık Görüntülenmeler" msgid "example: <kbd>sub.domain.tld, domain.sld.tld</kbd>" msgstr "örnek: <kbd>sub.domain.tld, domain.sld.tld</kbd>" msgid "" "Click the following link or copy it into a browser. Note this link is only " "valid for %s" msgstr "" "Devamdaki linke tıklayın veya linki tarayıcınıza kopyalayın. Bu link sadece " "%s için geçerlidir" msgid "How do I confirm this subscription?" msgstr "Bu aboneliği nasıl onaylayabilirim?" msgid "Home page" msgstr "Ana sayfa" msgid "" "Allow embeds on specific websites. Comma-separated list of domain values." msgstr "" "Belirli sitelerde gömmeye izin verir. Virgülle ayrılmış alan adı listesi." msgid "Error: %s." msgstr "Hata: %s" msgid "write" msgstr "yaz" msgid "We’re here for you" msgstr "Sizin için buradayız" msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Boş giriş ismi ile kullanıcı oluşturulamıyor." msgid "New" msgstr "Yeni" msgid "Unpacking the package…" msgstr "Paket açılıyor…" msgid "Downloading Comments…" msgstr "Yorumlar İndiriliyor…" msgid "Activate your Akismet.com account %s" msgstr "Akismet.com hesabınız aktifleştirin %s" msgid "New comment" msgstr "Yeni yorum" msgid "Time range" msgstr "Zaman aralığı" msgid "%s rating" msgstr "%s puan" msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" msgid "," msgstr "," msgid "Updated" msgstr "Güncellendi" msgid "Note:" msgstr "Not:" msgid "Comment Author IP" msgstr "Yorum yazarı IPsi" msgid "Guest" msgstr "Konuk" msgid "Post ID." msgstr "Gönderi Kimliği" msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" msgid "Previous Page" msgstr "Önceki Sayfa" msgid "Host" msgstr "Sunucu" msgid "IP" msgstr "IP" msgid "%s Stats" msgstr "%s İstatistikler" msgid "New User Registration: %s" msgstr "Yeni Kullanıcı Kaydı: %s" msgid "First page" msgstr "İlk Sayfa" msgid "Trash it: %s" msgstr "Çöpe At: %s" msgid "Permanently delete comment" msgstr "Yorumu Kalıcı Olarak Sil" msgid "You are about to move the following comment to the Trash:" msgstr "Şu yorumu çöpe taşımak üzeresiniz:" msgid "No results found" msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı." msgid "Publish geolocation data with status updates." msgstr "hadi bakalım ne olacak" msgid "Image Processing Error" msgstr "Görsel işleme hatası" msgid "post" msgid_plural "posts" msgstr[0] "yazı" msgstr[1] "" msgid "page" msgid_plural "pages" msgstr[0] "sayfa" msgstr[1] "" msgid "Please upload a valid Blogger export file." msgstr "Lütfen geçerli bir Blogger dışa aktarma dosyası yükleyin." msgid "Poster Image" msgstr "Poster görseli" msgid "URL: %s" msgstr "Adres: %s" msgid "Read more of this post" msgstr "Bu yazının devamını oku" msgid "Manage your subscriptions" msgstr "Aboneliklerinizi yönetin." msgid "Manage your WordPress.com subscriptions:" msgstr "WordPress.com aboneliklerinizi yönetin:" msgid "Cancel and Refund" msgstr "İptal ve Para İadesi" msgid "" "You requested a refund for an upgrade. Please check your email for a message " "with a confirmation link." msgstr "" "Bir yükseltme için geri iade talep ettiniz. Gönderilecek onay linki için " "lütfen e-postanızı kontrol edin." msgid "" "This post is password protected. You must visit the website and enter the " "password to continue reading." msgstr "" "Bu başlık bir şifre ile korunmaktadır. Okumaya devam edebilmek için siteye " "geri dönüp şifreyi giriniz." msgid "This setting may be overridden for individual videos" msgstr "Bu ayar bağımsız videolar için geçersiz kılınabilir" msgid "Pending <span class=\"count\">(%d)</span>" msgstr "Beklemede <span class=\"count\">(%d)</span>" msgid "Note that only the most recent pending subscriptions are shown." msgstr "Yalnızca en son bekleyen aboneliklerin gösterildiğini unutmayın." msgid "" "You have no pending subscriptions. Expecting to see some here? Double-check " "the email address you used to subscribe." msgstr "" "Bekleyen aboneliğiniz yok. Bazılarını burada görmeyi mi bekliyordunuz? Abone " "olmak için kullandığınız e-posta adresini bir daha kontrol edin." msgid "of" msgstr "," msgid "< Prev" msgstr "< Önceki" msgid "Next >" msgstr "Sonraki >" msgid "Comment by %s marked as spam." msgstr "%s tarafından yapılan yorum istenmeyen olarak işaretlendi." msgid "Comment by %s moved to the trash." msgstr "%s tarafından yapılan yorum çöp kutusuna taşındı." msgid "%s comment restored from the spam." msgid_plural "%s comments restored from the spam." msgstr[0] "%s yorum istenmeyen listesinden çıkarıldı" msgstr[1] "%s yorum istenmeyen listesinden çıkarıldı" msgid "%s comment marked as spam." msgid_plural "%s comments marked as spam." msgstr[0] "%s yorum istenmeyen olarak işaretlendi." msgstr[1] "%s yorum istenmeyen olarak işaretlendi." msgid "Comments closed." msgstr "Yoruma kapalı" msgid "Video player" msgstr "Video oynatıcısı" msgid "" "Paste your YouTube or Google Video URL above, or use the examples below." msgstr "" "YouTube veya Google Video linkinizi yukarı kopyalayın veya aşağıdaki " "örneklerden birini kullanın." msgid "" "To change the default thumbnail image, play the video and click \"Capture " "Thumbnail\" button." msgstr "" "Varsayılan küçük resmi değiştirmek için, videoyu oynatın ve \"Küçük Resmi " "Kaydet\" butonunu tıklayın." msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "Ogg video dosyasının dizini" msgid "Email subscriber" msgstr "E posta aboneleri" msgid "New subscription" msgstr "Yeni Abonelik" msgid "%s subscriber" msgid_plural "%s subscribers" msgstr[0] "%s abone" msgstr[1] "%s abone" msgid "Click to receive future news by email." msgstr "İleride haberleri almak için tıklayın." msgid "Enter your address to receive news by email." msgstr "Haberleri e posta ile almak için adresinizi girin." msgid "" "Missing out on the latest WordPress.com developments? Click below to receive " "future announcements direct to your inbox—it's free, it's easy, and we won't " "send you any junk." msgstr "" "WordPress.com ile ilgili en son gelişmeleri kaçırıyor musunuz? Gelecekteki " "duyuruların doğrudan gelen kutunuza gönderilmesi için aşağıya tıklayın. " "Ücretsizdir, kolaydır ve önemsiz iletiler gönderilmez." msgid "Email Newsletter" msgstr "E posta Bülteni" msgid "Tutorials and How-To Videos" msgstr "Eğitimler ve Nasıl Yapılır Videoları" msgid "Contact our happiness engineers" msgstr "Mutluluk Mühendislerimiz ile iletişim kurun" msgid "Welcome!" msgstr "Hoş geldiniz!" msgctxt "verb" msgid "Clear" msgstr "Temizle" msgid "Dimensions:" msgstr "Ölçüler:" msgid "Upload date:" msgstr "Yükleme tarihi:" msgid "File type:" msgstr "Dosya türü:" msgid "File name:" msgstr "Dosya adı:" msgid "(Unattached)" msgstr "(Ek yok)" msgid "" "The description is not prominent by default; however, some themes may show " "it." msgstr "" "Tanım bölümü varsayılan olarak ön planda değildir, yine de bazı temalar bu " "bölümü gösterebilir." msgid "Notify me of new posts via email." msgstr "Eposta yoluyla yeni yazıları bana bildir." msgid "Twitter logo" msgstr "Twitter logosu" msgid "Discard any changes and restore the original image." msgstr "Tüm değişiklikleri iptal et ve orijinal resme geri dön." msgid "" "Your email address is in use by one or more other accounts. Please enter a " "unique address for this account. (<a href=\"http://support.wordpress.com/" "email-address/\">Why?</a>)" msgstr "" "E-posta adresiniz diğer bir veya birkaç hesap tarafından kullanılıyor. " "Lütfen bu hesap için benzersiz bir adres girin. (<a href=\"http://support." "wordpress.com/email-address/\">Neden?</a>)" msgid "Off" msgstr "Kapalı" msgid "" "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications " "of new posts by email." msgstr "" "Bu bloga abone olmak ve e-posta ile bildirimler almak için e-posta " "adresinizi girin." msgid "Email subscriptions" msgstr "E-posta abonelikleri" msgid "Post Published" msgid_plural "Posts Published" msgstr[0] "Yayımlanan Gönderi" msgstr[1] "Yayımlanan Gönderiler" msgid "required" msgstr "gerekli" msgid "Can't find what you're looking for?" msgstr "Aradığınız şeyi bulamıyor musunuz?" msgid "About this topic" msgstr "Bu konu hakkında" msgid "No ratings have been collected for your %s yet." msgstr "%s için henüz puanlar toplanmadı." msgid "Below each comment" msgstr "Her yorumun altına" msgid "Above each comment" msgstr "Her yorum üstünde" msgid "Below each blog post" msgstr "Her blog yazısı altında" msgid "Above each blog post" msgstr "Her blog yazısının üstünde" msgid "You are now subscribed to this blog." msgstr "Şimdi bu bloga abonesiniz." msgid "WordPress.com forums" msgstr "WordPress.com forumları" msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" msgid "Author: %s" msgstr "Yazar: %s" msgid "Daily at %s." msgstr "Her gün şu saatte: %s" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with Akismet.com. To activate your newly created " "account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The Akismet Team" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "Akismet.com'a kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz. Yeni yaratılmış " "hesabınızı etkinleştirmek için lütfen aşağıdaki linke tıklayın:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--Akismet Ekibi" msgid "Comment: %s" msgstr "Yorumlar: %s" msgid "Add a comment to this post" msgstr "Bu yazı için bir yorum ekle" msgid "Sign up to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a kaydolun" msgid "Map a Domain" msgstr "Alan Adını Eşleştir" msgid "Optional text to display to non-WordPress.com users:" msgstr "WordPress.com kullanıcısı olmayanlara gösterilecek isteğe bağlı metin:" msgid "Optional text to display to logged in WordPress.com users:" msgstr "" "Oturum açmış WordPress.com kullanıcılarına gösterilecek isteğe bağlı metin:" msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "İnsanların sitenizi takip edebilmesi için bir e-posta formu ekleyin." msgid "View Poll" msgstr "Anketi Görüntüle" msgid "Howdy!" msgstr "Merhaba!" msgid "" "You are receiving this message to confirm acceptance of WordPress.com " "subscriptions from %s." msgstr "" "Bu mesajı WordPress.com %s aboneliklerini kabul ettiğinizi onaylamak için " "gönderiyoruz." msgid "Subscribe to comments" msgstr "Yorumlara abone ol" msgid "Blog Subscriptions" msgstr "Blog Abonelikleri" msgid "Subscribed email address:" msgstr "Abone olan e-posta adresi:" msgid "Delivery window" msgstr "Teslimat penceresi" msgid "Plain text" msgstr "Salt metin" msgid "Email format" msgstr "E-posta biçimi" msgid "Email address changed." msgstr "E-posta adresi değişti." msgid "Email address not changed; please try again." msgstr "E-posta adresi değişmedi; lütfen tekrar deneyin." msgid "Please change your email address from your WordPress.com profile page." msgstr "Lütfen e-posta adresinizi WordPress.com profil sayfanızdan değiştirin." msgid "Unsubscribed from subscriptions." msgstr "Aboneliklerden abonelik kaldırıldı." msgid "You should provide a valid email address" msgstr "Geçerli bir e-posta adresi sağlamalısınız" msgid "Your subscription has been cancelled." msgstr "Aboneliğiniz kaldırıldı" msgid "" "An email has been sent to your address. Please click the enclosed link to " "confirm." msgstr "" "Adresinize bir e-posta gönderildi. Doğrulamak için lütfen postadaki linke " "tıklayın." msgid "Comments <span class=\"count\">(%d)</span>" msgstr "Yorumlar <span class=\"count\">(%d)</span>" msgctxt "sites" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Weekly" msgstr "Haftalık" msgid "Daily" msgstr "Günlük" msgid "Immediate" msgstr "Derhal" msgid "Subscription Management" msgstr "Abonelik Yönetimi" msgid "Email address not changed. Security check required." msgstr "E-posta adresi değişmedi. Güvenlik kontrolü gerekli." msgid "Subscribed On" msgstr "Abonelik tarihi" msgid "You have logged in successfully." msgstr "Başarılı bir şekilde giriş yaptınız." msgid "Saving..." msgstr "Kaydediyor..." msgid "Move to trash" msgstr "Çöpe taşı" msgid "Update Primary Domain" msgstr "Birincil Alan Adını Güncelle" msgctxt "product reviews" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Çöp <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Çöp <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Media file restored from the Trash." msgstr "Ortam dosyası çöp kutusundan geri alındı." msgid "Media file moved to the Trash." msgstr "Ortam dosyası çöp kutusuna taşındı." msgid "Media file permanently deleted." msgstr "Ortam dosyası kalıcı olarak silindi." msgid "Embeds" msgstr "Göm" msgid "moved to the Trash." msgstr "Çöp kutusuna taşındı." msgid "Move this review to the Trash" msgstr "Bu sayfayı çöpe taşı" msgid "Delete this page permanently?" msgstr "Bu sayfa kalıcı olarak silinsin mi?" msgid "Restore this review from the Trash" msgstr "Bu yazıyı çöpten geri al" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Çöp <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Çöp <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Insert an image from another web site" msgstr "Bir başka web sitesinden bir görsel seçin" msgid "Image saved" msgstr "Görsel kaydedildi" msgid "Unable to save the image." msgstr "Görsel kaydedilemedi." msgid "Nothing to save, the image has not changed." msgstr "Kaydedilecek bir şey yok. Görsel değiştirilmemiş." msgid "" "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again." msgstr "" "Ölçeklenen görsel kaydedilirken hata oluştu. Lütfen sayfayı yeniden " "yükleyerek tekrar deneyin." msgid "Unable to create new image." msgstr "Yeni görsel oluşturulamadı." msgid "Image restored successfully." msgstr "Görsel başarılı bir şekilde eski haline döndürüldü." msgid "Image metadata is inconsistent." msgstr "Görselin meta bilgileri tutarlı değil." msgid "Cannot save image metadata." msgstr "Görselin meta bilgileri kaydedilemedi." msgid "Cannot load image metadata." msgstr "Görselin meta bilgileri yüklenemedi." msgid "All sizes except thumbnail" msgstr "Küçük resim hariç tüm boyutlar" msgid "All image sizes" msgstr "Tüm görsel boyutları" msgid "Apply changes to:" msgstr "Değişiklikleri uygula:" msgid "Current thumbnail" msgstr "Mevcut küçük resim" msgid "Thumbnail Settings" msgstr "Küçük resim ayarları" msgid "Selection:" msgstr "Seçim:" msgid "Aspect ratio:" msgstr "En boy oranı:" msgid "Crop Selection" msgstr "Seçimi kırp" msgid "Crop Aspect Ratio" msgstr "En boy oranında kırp" msgid "Restore image" msgstr "Görseli eski haline getir" msgid "Restore Original Image" msgstr "Orijinal Görsele Geri Dön" msgid "Original dimensions %s" msgstr "Orijinal Boyut %s" msgid "Scale Image" msgstr "Görseli ölçekle" msgid "Flip vertical" msgstr "Dikey döndür" msgid "Flip horizontal" msgstr "Yatay döndür" msgid "Crop" msgstr "Kırp" msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "Görsel bilgileri bulunamadı. Lütfen görseli tekrar yükleyin." msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Çöp" msgid "Move this comment to the Trash" msgstr "Bu yorumu çöp kutusuna taşı" msgid "" "Product draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview product</a>" msgstr "" "Ürün taslağı güncellendi. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Ürünü ön izle</a>" msgid "" "Product scheduled for: %1$s. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview " "product</a>" msgstr "" "Ürün şu tarih için zamanlandı: %1$s. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s" "\">Ürünü önizle</a>" msgid "Product submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview product</a>" msgstr "Ürün oluşturuldu. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Ürünü ön izle</a>" msgid "Empty Trash" msgstr "Çöpü boşalt" msgid "Empty Spam" msgstr "İstenmeyenleri boşalt" msgid "Move to Trash" msgstr "Çöpe taşı" msgid "%s comment permanently deleted." msgid_plural "%s comments permanently deleted." msgstr[0] "%s yorum kalıcı olarak silindi" msgstr[1] "%s yorum kalıcı olarak silindi" msgid "%s coupon restored from the Trash." msgid_plural "%s coupons restored from the Trash." msgstr[0] "%s kupon çöp kutusundan geri alındı." msgstr[1] "%s kupon çöp kutusundan geri alındı." msgid "%s coupon moved to the Trash." msgid_plural "%s coupons moved to the Trash." msgstr[0] "%s kupon çöp kutusuna taşındı." msgstr[1] "%s kupon çöp kutusuna taşındı." msgid "Trash" msgstr "Çöp" msgid "Delete Permanently" msgstr "Kalıcı olarak sil" msgid "" "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to " "edit it." msgstr "" "Bu yorum çöp kutusunda. Düzenlemek istiyorsanız önce çöp kutusundan " "çıkarmalısınız." msgid "Ogg File URL" msgstr "Ogg Dosyası URL'si" msgid "Example:" msgstr "Örnek:" msgid "25GB" msgstr "25GB" msgid "Unlimited Private Users" msgstr "Sınırsız Özel Kullanıcılar" msgid "State" msgstr "Eyalet" msgid "Name on Card" msgstr "Kart Üzerindeki İsim" msgid "Month" msgstr "Ay" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Please check the billing " "address and expiration date or try another card. Please contact your bank " "if you have further problems." msgstr "" "İşlem başarıyla tamamlanamadı. Lütfen kartın fatura adresini ve son kullanma " "tarihini kontrol edin veya başka bir kart deneyin. Sorun yaşamaya devam " "ederseniz lütfen bankanız ile iletişime geçin." msgid "Search…" msgstr "Arama…" msgid "My Account" msgstr "Hesabım" msgid "Error: please fill in the required fields" msgstr "Hata: lütfen gerekli alanları doldurun" msgid "E-Mail" msgstr "E-posta" msgid "Tagged - %s" msgstr "Etiketler: %s" msgid "Post title" msgstr "Yazı başlığı" msgid "Post Title" msgstr "Yazı Başlığı" msgid "Stripe" msgstr "Şeritler" msgid "Subscribers" msgstr "Aboneler" msgid "" "Your subscription did not succeed, please try again with a valid email " "address." msgstr "" "Abonelik işleminiz başarısız oldu, lütfen geçerli bir e-posta adresiyle " "tekrar deneyin." msgid "This location will be used as the default location for your posts." msgstr "Bu konum yazılarınız için varsayılan konum olarak kullanılacaktır." msgid "Default method" msgstr "Varsayılan metod" msgid "Auto Detect" msgstr "Otomatik Algılama" msgid "Enter address:" msgstr "Adres girin:" msgid "My posts' locations are public." msgstr "Yazılarımın konumları herkese açık." msgid "My Location" msgstr "Konumum" msgid "Buy now" msgstr "Şimdi Satın Al" msgid "Learn More" msgstr "Daha Fazla Bilgi" msgid "Post by Voice" msgstr "Ses ile Yaz" msgid "Post by Voice was disabled" msgstr "Ses ile Yaz devre dışı bırakıldı" msgid "Post by Voice was enabled" msgstr "Ses ile Yaz etkinleştirildi" msgid "Disable Post by Voice" msgstr "Ses ile Yaz Devre dışı bırak" msgid "Enable Post by Voice" msgstr "Ses ile Yaz Etkinleştir" msgid "Subscribe now!" msgstr "Şimdi abone olun" msgid "San Francisco, CA" msgstr "San Francisco, CA" msgid "Get Search" msgstr "Arama Özelliğini Alın" msgid "Show less" msgstr "Daha az göster" msgid "Show more" msgstr "Daha fazla göster" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Please check the billing " "address and expiration date. Please contact your bank if you have further " "problems." msgstr "" "İşlem başarıyla tamamlanamadı. Lütfen kartın fatura adresini ve son kullanma " "tarihini kontrol edin. Sorun yaşamaya devam ederseniz lütfen bankanız ile " "iletişime geçin." msgid "Send your posts to:" msgstr "Yazıları Gönder:" msgid "" "If there are multiple authors on this blog, each author will need to connect " "his or her own %s account separately as desired." msgstr "" "Eğer bu blogda birden fazla yazar varsa, her yazarın kendi %s hesabını " "ayrıca eklemesi gerekmektedir." msgid "" "You have successfully connected your WordPress.com blog with your %s account." msgstr "WordPress.com blogunuzu %s hesabınıza başarıyla bağladınız." msgid "Custom Message:" msgstr "Kişisel Mesaj:" msgid "Unsupported HTTP Method" msgstr "Desteklenmeyen HTTP Metodu" msgid "Affects all users" msgstr "Bütün kullanıcıları etkiler" msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Yeni kullanıcıların üye olabilmelerine izin ver" msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Biraz yavaşla kovboy, yeni e-postalara bu kadar sık bakmana gerek yok!" msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" msgid "Image" msgstr "Görsel" msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Kenar çubuğunuzda bir görsel görüntüleyin" msgid "Midnight" msgstr "Geceyarısı" msgid "CSS Revisions" msgstr "CSS Revizyonları" msgid "Domain Registration and Mapping:" msgstr "Alan Adı Kaydı ve Eşleştirme:" msgid "Register domain" msgstr "Alan Adını Kaydet" msgid "Updated Primary Blog." msgstr "Asıl Blog Güncellendi." msgid "There was a problem renewing this domain." msgstr "Bu alan adını yenilerken bir sorun oluştu." msgid "This domain already exists and cannot be registered." msgstr "Bu alan adı zaten var ve tescil ettirilemez." msgid "Two year subscription" msgstr "İki yıllık abonelik" msgid "" "This blog already has some of these upgrades. Did you mean to renew your " "subscriptions?" msgstr "" "Bu blogda zaten bu yükseltmelerden bazıları kullanılıyor. Aboneliğinizi " "yenilemeye mi çalışıyorsunuz?" msgid "Complete the purchase" msgstr "Satın alma işlemini tamamla" msgid "The “%s” field is required." msgstr "“%s” alanı zorunludur." msgid "Average Rating" msgstr "Ortalama Oy" msgid "Start Date" msgstr "Başlangıç tarihi" msgid "All time" msgstr "Tüm zamanlar" msgid "Last 12 months" msgstr "Son 12 ay" msgid "Last 3 months" msgstr "Son 3 ay" msgid "Last 31 days" msgstr "Son 31 gün" msgid "Last 7 days" msgstr "Son 7 gün" msgid "Last 24 hours" msgstr "Son 24 saat" msgid "View report" msgstr "Raporu görüntüle" msgid "Line Height" msgstr "Çizgi Yüksekliği" msgid "Color" msgstr "Renk" msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" msgid "Text Layout & Font" msgstr "Yazı Düzeni & Fontu" msgid "Custom Image" msgstr "Özel Resim" msgid "Grey" msgstr "Gri" msgid "Small" msgstr "Küçük" msgid "Star Size" msgstr "Yıldız Boyutu" msgid "Thank You" msgstr "Teşekkürler" msgid "Customize Labels" msgstr "Etiketleri kişiselleştir" msgid "This is a demo of what your rating widget will look like" msgstr "Bu derecelendirme bileşeninizin nasıl görüneceğinin bir önizlemesidir" msgid "Rating updated" msgstr "Derecelendirme güncellendi" msgid "Reports" msgstr "Raporlar" msgid "Ratings" msgstr "Puanlar" msgid "Your message" msgstr "Mesajınız" msgid "Recipients" msgstr "Alıcılar" msgid "Enter a username or email address." msgstr "Bir kullanıcı adı ya da e-posta adresi girin." msgid "Authorize %s" msgstr "Yetkilendir: %s" msgid "Activity Stream Authorization" msgstr "Etkinlik Akış Yetkilendirmesi" msgid "Publicize" msgstr "Duyuru" msgid "Amount" msgstr "Miktar" msgid "Transaction ID:" msgstr "İşlem No:" msgid "Purchase" msgstr "Satın al" msgid "My shopping cart" msgstr "Alışveriş sepetim" msgid "Product purchased." msgid_plural "%s Products purchased" msgstr[0] "Ürün satın alındı." msgstr[1] "%s Ürünler satın alındı" msgid "Renewal message hidden." msgid_plural "%s Renewal messages hidden." msgstr[0] "Yenileme mesajı gizlendi." msgstr[1] "%s Yenileme mesajları gizlendi." msgid "Revenue" msgstr "Kazanç" msgid "Categories: %s" msgstr "Kategoriler: %s" msgid "Permalink: %s" msgstr "Kalıcı bağlantı: %s" msgid "The uploaded file could not be moved to your blog directory." msgstr "Karşıya yüklenen dosya, blog dizininize taşınamadı." msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size." msgstr "Karşıya yüklenen dosyanın boyutu maksimum dosya boyutunu aşıyor." msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "Belirlenmiş hedef URL mevcut değil." msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "%1$s adresinden %2$s adresine gönderilen pingback kaydedildi." msgid "" "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be " "used as a source." msgstr "" "Kaynak URL, hedef URL'ye bir bağlantı içermiyor; bu yüzden kaynak olarak " "kullanılamıyor." msgid "The source URL does not exist." msgstr "Kaynak URL mevcut değil." msgid "The pingback has already been registered." msgstr "Pingback zaten kayıtlı." msgid "" "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "Kaynak URL ve hedef URL aynı kaynağı gösteremiyor." msgid "Is there no link to us?" msgstr "Bize hiç bağlantı veren yok mu?" msgid "Could not write file %1$s (%2$s)." msgstr "Dosya yazılamıyor %1$s (%2$s)" msgid "You are not authorized to upload files to this site" msgstr "Bu siteye dosya yükleme yetkiniz yok." msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user." msgstr "" "Üzgünüz, bu kullanıcı olarak sayfaların yazarlarını değiştirmenize izin " "verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user." msgstr "" "Üzgünüz, bu kullanıcı olarak yazıların yazarlarını değiştirmenize izin " "verilmiyor." msgid "Invalid post type." msgstr "Geçersiz yazı türü." msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user." msgstr "Üzgünüz, bu kullanıcı olarak yazı güncelleme yetkiniz yok." msgid "Sorry, no such post." msgstr "Üzgünüz, böyle bir yazı yok." msgid "Sorry, you are not allowed to resume this theme." msgstr "Üzgünüz, bu temayla devam etmenize izin verilmiyor." msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Hiç yazı yok veya bir şeyler ters gitti." msgid "Sorry, you are not allowed to update options." msgstr "Üzgünüz, tercihleri güncellemenize izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post." msgstr "Üzgünüz, bu yazının ayrıntılarına erişmenize izin verilmiyor." msgid "Invalid comment status." msgstr "Geçersiz yorum durumu." msgid "Invalid comment ID." msgstr "Geçersiz yorum numarası." msgid "Failed to delete the page." msgstr "Sayfa silme başarısız oldu." msgid "Sorry, no such page." msgstr "Üzgünüz, böyle bir sayfa yok." msgid "Sorry, you cannot edit this resource." msgstr "Maalesef bu kaynağı düzenleyemezsiniz." msgid "Time Zone" msgstr "Zaman Dilimi" msgid "Software Name" msgstr "Yazılım İsmi" msgid "Bad login/pass combination." msgstr "Hatalı giriş/şifre kombinasyonu." msgid "Next →" msgstr "Sonraki &arr;" msgid "%s is yours!" msgstr "%s sizin" msgid "Confirm" msgstr "Onayla" msgid ".blog Domain" msgstr ".blog Alan Adı" msgid "About me" msgstr "Hakkımda" msgid "Homepage" msgstr "Ana Sayfa" msgid "Section" msgstr "Bölüm" msgid "The requested invite does not exist." msgstr "İstenen davet mevcut değil." msgid "A valid email address is required" msgstr "Geçerli bir e-posta adresi gerekli" msgid "Comment author name and email are required" msgstr "Yorum yazarının ismi ve e-posta adresi gerekli" msgid "Invalid post ID." msgstr "Geçersiz yazı numarası." msgid "Can not find blog." msgstr "Blog bulunamıyor." msgid "Oops: %s" msgstr "Eyvah: %s" msgid "There does not seem to be any new mail." msgstr "Yeni e-posta gözükmüyor." msgid "Registration complete. Please check your email." msgstr "Kayıt tamamlandı. Lütfen e-posta kutunuzu kontrol edin." msgid "Check your email for your new password." msgstr "Yeni şifreniz için posta kutunuzu kontrol edin." msgid "Check your email for the confirmation link." msgstr "Doğrulama bağlantısı için postanızı kontrol edin." msgid "← Back to %s" msgstr "← %s ana sayfaya geri dön" msgid "Get New Password" msgstr "Yeni Şifre Alın" msgid "Username or email" msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi" msgid "Lost Password" msgstr "Kayıp Şifre" msgid "Sorry, that key does not appear to be valid." msgstr "Özür dileriz, bu anahtar yanlış gibi görünüyor." msgid "<strong>Error:</strong> The email address is not correct." msgstr "<strong>HATA</strong>: E-posta adresi hatalı." msgid "" "<strong>Error:</strong> This email is already registered. Please choose " "another one." msgstr "" "<strong>Hata</strong>: Bu e-posta adresi ile daha önce kayıt olunmuş, lütfen " "başka bir tane seçin." msgid "Invalid key." msgstr "Geçersiz anahtar" msgid "The e-mail could not be sent." msgstr "E-posta gönderilemedi." msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Şifre Sıfırlama" msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Bu kullanıcının şifre sıfırlama izni yok" msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail." msgstr "<strong>HATA</strong>: Geçersiz kullanıcı adı ya da e-posta." msgid "<strong>Error</strong>: Please enter a username or email address." msgstr "" "<strong>HATA</strong>: Lütfen kullanıcı adı ya da e-posta adresinizi girin." msgid "" "Your password cannot be the same as your username. Please pick a different " "password." msgstr "" "Şifreniz kullanıcı adınızla aynı olamaz. Lütfen farklı bir şifre seçin." msgid "" "Your password is too short. Please pick a password that has at least 6 " "characters." msgstr "" "Şifreniz çok kısa. Lütfen en az 6 karakter uzunluğunda bir şifre seçin." msgid "The passwords you entered do not match. Please try again." msgstr "Girdiğiniz şifreler eşleşmiyor. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Select a language below" msgstr "Aşağıdan bir dil seçin" msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Yeni %1$s Kullanıcı: %2$s" msgid "That username is already activated." msgstr "Bu kullanıcı adı zaten etkin." msgid "Could not create user" msgstr "Kullanıcı oluşturulamadı" msgid "The Plugin is already active." msgstr "Eklenti zaten etkin." msgid "Invalid activation key." msgstr "Geçersiz etkinleştirme anahtarı." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. To activate your newly created " "account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Merhaba,\n" "\n" "WordPress.com’a kaydolduğunuz için teşekkürler. Yeni oluşturduğunuz " "hesabı etkinleştirmek için aşağıdaki bağlantıya tıklayın :\n" "\n" "%s\n" "\n" "--WordPress.com Ekibi" msgid "" "That email address has already been used. Please check your inbox for an " "activation email. It will become available in a couple of days if you do " "nothing." msgstr "" "Bu e-posta adresi zaten kullanılıyor. Lütfen etkinleştirme postasına bakmak " "için gelen kutunuzu kontrol edin. Bir şey yapmazsanız, birkaç gün içinde " "erişilebilir olacak." msgid "" "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "" "Bu kullanıcı adı şu an ayırtılmış durumda, fakat birkaç gün içinde müsait " "olabilir." msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Üzgünüz, bu e-posta adresi zaten kullanılıyor!" msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Üzgünüz, bu kullanıcı adı zaten kullanılıyor!" msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Üzgünüz, bu e-posta adresine izin verilmiyor!" msgid "Please confirm your email address" msgstr "Lütfen e-posta adresinizi onaylayın" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi giriniz" msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Üzgünüz, kullanıcı adlarında harf de yer almalı!" msgid "Usernames must be at least 4 characters." msgstr "Kullanıcı adları en az 4 karakterden oluşmalıdır." msgid "" "You cannot use that email address to signup. We are having problems with " "them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "" "Kayıt olmak için bu e-posta adresini kullanamazsınız. Bu posta servisi, " "bizim e-postalarımızın bir kısmını engellediği için sorun yaşıyoruz. Lütfen " "başka bir servisten aldığınız adresi kullanın." msgid "Please enter a username" msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı girin" msgid "That user does not exist." msgstr "Böyle bir kullanıcı bulunamadı." msgid "Sidebar %d" msgstr "Yan Menü %d" msgid "Please log in again." msgstr "Lütfen tekrar giriş yapın." msgid "<strong>Error:</strong> The password field is empty." msgstr "<strong>HATA</strong>: Şifre alanı boş." msgid "<strong>Error:</strong> The username field is empty." msgstr "<strong>HATA</strong>: Kullanıcı adı alanı boş." msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Stil sayfası kayıp." msgid "Show more comments" msgstr "Daha fazla yorum göster" msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Orta" msgid "Separate pattern categories with commas" msgstr "Düzen kategorilerini virgüllerle ayırın" msgid "Crunching…" msgstr "İşleniyor…" msgid "Dismiss" msgstr "Gizle" msgid "Upload stopped." msgstr "Yükleme durdu." msgid "Security error." msgstr "Güvenlik hatası." msgid "IO error." msgstr "Dosya okuma/yazma hatası." msgid "Upload failed." msgstr "Yükleme başarısız." msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Sadece 1 dosya yükleyebilirsiniz." msgid "" "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "" "Bir yapılandırma hatası söz konusu. Lütfen sunucu yöneticinizle irtibat " "kurun." msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Yükleme sırasında bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Bu dosya boş. Lütfen başka bir tane deneyin." msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Sıraya çok fazla sayıda dosya koymaya çalıştınız." msgid "You don’t have permission to do that." msgstr "Bu işlemi gerçekleştirme izniniz yok." msgid "Enter a description of the image" msgstr "Resim için bir açıklama girin" msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Resmin URL'sini girin" msgid "Enter the URL" msgstr "URL'yi girin" msgid "close tags" msgstr "etiketleri kapat" msgid "Close all open tags" msgstr "Tüm açık etiketleri kapat" msgid "Quick Links" msgstr "Hızlı Bağlantılar" msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Revizyonun revizyonu oluşturulamaz" msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "İçerik, başlık ve özet boş." msgid "Date created:" msgstr "Oluşturulan tarih:" msgid "Restore" msgstr "Geri alın" msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [Mevcut Revizyon]" msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [Otomatik kaydet]" msgid "Missing Attachment" msgstr "Kayıp Dosya Eki" msgid "Private: %s" msgstr "Özel: %s" msgid "Protected: %s" msgstr "Korumalı: %s" msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s] Kullanıcı adı ve şifreniz" msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Lütfen denetleyin: \"%2$s\"" msgid "" "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation " "panel:" msgid_plural "" "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation " "panel:" msgstr[0] "" "Şu an için %s tane yorum onay için bekliyor. Lütfen denetleme panosunu " "ziyaret edin:" msgstr[1] "" "Şu an için %s tane yorum onay için bekliyor. Lütfen denetleme panosunu " "ziyaret edin:" msgid "Approve it: %s" msgstr "Onayla: %s" msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Özet Pingback:" msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Özet geri izleme:" msgid "Spam it: %s" msgstr "İstenmeyen: %s" msgid "Delete it: %s" msgstr "Sil: %s" msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Bu yazıya yapılmış geri bildirimlerin hepsini burada görebilirsiniz:" msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Geri İzleme: \"%2$s\"" msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Bu yazıya yapılmış tüm geri izlemeleri burada görebilirsiniz:" msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Yorum: \"%2$s\"" msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Bu yazıya yapılmış tüm yorumları buradan görebilirsiniz:" msgid "Comment: " msgstr "Yorum:" msgid "« Older Comments" msgstr "« Eski Yorumlar" msgid "Newer Comments »" msgstr "Yeni Yorumlar »" msgid "Last Post" msgstr "Son Yazı" msgid "Next Post" msgstr "Sonraki Yazı" msgid "Previous Post" msgstr "Önceki Yazı" msgid "Edit tag" msgstr "Etiketi düzenle" msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Sayfa Sonu etiketi Ekle" msgid "Insert More Tag" msgstr "Daha Fazla etiketi Ekle" msgid "Remove link" msgstr "Bağlantıyı kaldır" msgid "Insert link" msgstr "Bağlantı ekle" msgid "Align Right" msgstr "Sağa Hizala" msgid "Align Center" msgstr "Ortala" msgid "Justify Text" msgstr "Metni Ayarla" msgid "Align Left" msgstr "Sola Hizala" msgid "Check Spelling" msgstr "İmlayı Denetle" msgid "" "The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter." msgstr "Bu kısayollar değişik erişim tuşları kullanıyor: Alt + Shift + harf." msgid "Letter" msgstr "Harf" msgid "" "Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these " "access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command + " "letter." msgstr "" "Farenizle araç çubuğuna tıklamak yerine, bu kısayolları kullanabilirsiniz. " "Windows ve Linux'ta Ctrl + harf şeklinde, Macintosh'ta ise Command + harf " "şeklinde kullanılır." msgid "Link Rel" msgstr "Bağlantı için Rel" msgid "Original Site" msgstr "Orijinal Site" msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" msgid "Delete image" msgstr "Resmi Sil" msgid "Edit Image" msgstr "Resmi Düzenle" msgid "Start a page" msgstr "Bir Sayfa Ekle" msgid "Bottom Right" msgstr "Alt sağ" msgid "Bottom Left" msgstr "Alt sol" msgid "Top Right" msgstr "Üst sağ" msgid "Top Left" msgstr "Üst sol" msgid "Progress" msgstr "İlerleme durumu" msgid "found" msgstr "bulundu" msgid "Shuffle" msgstr "Karıştır" msgid "Rate" msgstr "Oran" msgid "Mute" msgstr "Sessiz" msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" msgid "Cache" msgstr "Bellek" msgid "Background" msgstr "Arkaplan" msgid "Align" msgstr "Hizala" msgid "Scale" msgstr "Ölçeklendir" msgid "Quality" msgstr "Kalite" msgid "Loop" msgstr "Döngü" msgid "Autoplay" msgstr "Otomatik oynat" msgid "Type" msgstr "Tür" msgid "Constrain proportions" msgstr "Oranları sınırla" msgid "List" msgstr "Liste" msgid "Links list" msgstr "Bağlantılar listesi" msgid "" "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the " "required http:// prefix?" msgstr "" "Görünen o ki girdiğiniz adres harici bir adres, adresin başına http:// " "eklenmesini ister misiniz?" msgid "" "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the " "required mailto: prefix?" msgstr "" "Görünen o ki girdiğiniz adres bir e-posta adresi, adresin başına mailto: " "eklenmesini ister misiniz?" msgid "Bottom" msgstr "Alt" msgid "Middle" msgstr "Orta" msgid "Horizontal space" msgstr "Yatay boşluk" msgid "Vertical space" msgstr "Dikey boşluk" msgid "Dimensions" msgstr "Boyutlar" msgid "Border" msgstr "Kenar" msgid "Image description" msgstr "Resim açıklaması" msgid "Name." msgstr "Ad." msgid "Palettes" msgstr "Paletler" msgid "Licenses" msgstr "Lisanslar" msgid "New document" msgstr "Yeni belge" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" msgid "Copy" msgstr "Kopyala" msgid "Cut" msgstr "Kes" msgid "Superscript" msgstr "Üst simge" msgid "Subscript" msgstr "Alt simge" msgid "Redo" msgstr "İleri al" msgid "Undo" msgstr "Geri al" msgid "Intent" msgstr "Girintiyi artır" msgid "Align right" msgstr "Sağa yasla" msgid "Align center" msgstr "Ortala" msgid "Align left" msgstr "Sola yasla" msgid "Strikethrough" msgstr "Üzeri çizili" msgid "Underline" msgstr "Altı çizgili" msgid "Italic" msgstr "Eğik" msgid "Bold" msgstr "Kalın" msgid "Code" msgstr "Kod" msgid "Blockquote" msgstr "Alıntı" msgid "Heading 6" msgstr "Başlık 6" msgid "Heading 5" msgstr "Başlık 5" msgid "Heading 4" msgstr "Başlık 4" msgid "Heading 3" msgstr "Başlık 3" msgid "Heading 2" msgstr "Başlık 2" msgid "Heading 1" msgstr "Başlık 1" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" msgid "Font Family" msgstr "Yazı tipi" msgid "Suggestions" msgstr "Öneriler" msgid "Document properties" msgstr "Belge özellikleri" msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Bu sayfadan ayrılırsanız yapmış olduğunuz değişiklikler kaybolacaktır." msgid "Column" msgstr "Sütun" msgid "Row" msgstr "Satır" msgid "Delete table" msgstr "Tabloyu sil" msgid "Copy table row" msgstr "Tablo satırını kopyala" msgid "Cut table row" msgstr "Tablo satırını kes" msgid "Paste table row after" msgstr "Tablo satırını ardına yapıştır" msgid "Paste table row before" msgstr "Tablo satırını önüne yapıştır" msgid "Table properties" msgstr "Tablo özellikleri" msgid "Table cell properties" msgstr "Tablo hücresi özellikleri" msgid "Table row properties" msgstr "Tablo satırı özellikleri" msgid "Merge table cells" msgstr "Tablo hücrelerini birleştir" msgid "Insert column after" msgstr "Ardına sütun ekle" msgid "Insert column before" msgstr "Önüne sütun ekle" msgid "Delete row" msgstr "Satırı sil" msgid "Insert row after" msgstr "Ardına satır ekle" msgid "Insert row before" msgstr "Önüne satır ekle" msgid "Select All" msgstr "Hepsini Seç" msgid "Insert/edit link" msgstr "Bağlantı Ekle/Düzenle" msgid "Insert/edit image" msgstr "Resim ekle/düzenle" msgid "Emoticons" msgstr "İfadeler" msgid "Horizontal line" msgstr "Yatay çizgi" msgid "Print" msgstr "Yazdır" msgid "class" msgstr "sınıf" msgid "Insert" msgstr "Ekle" msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "Kullanıcı HTTP üzerinden gelen istekleri engellenmiş." msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s “%3$s” Beslemesi için Arama Sonuçları" msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%3$s Beslemesi için %1$s %2$s Yazıları" msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Etiket Beslemesi" msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Kategori Beslemesi" msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Yorum Beslemesi" msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Yorum Beslemesi" msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Beslemesi" msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Arama Sonuçları %1$s %2$s" msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Hata" msgid "« Back" msgstr "« Geri" msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?" msgstr "Gerçekten <a href='%s'>çıkış</a> yapmak istiyor musunuz?" msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "%s sisteminden çıkış yapıyorsunuz" msgid "Could not write file %s" msgstr "Dosya yazılamıyor %s" msgid "Empty filename" msgstr "Boş dosya ismi" msgid "" "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the " "server?" msgstr "" "%s dizini oluşturulamıyor. Bir üst dizin sunucu tarafından yazılabilir mi?" msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s korumalı bir WP tercihidir ve üzerinde değişiklik yapılmamalıdır" msgid " and " msgstr "ve" msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s gün" msgstr[1] "%s gün" msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s saat" msgstr[1] "%s saat" msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s dakika" msgstr[1] "%s dakika" msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Şifre korumalı yorumlar: Lütfen yorumları görmek için şifrenizi girin." msgid "By: %s" msgstr "Yazar: %s" msgid "Comments for %s" msgstr "%s için yorumlar" msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "%1$s için yorumlar, %2$s üzerinde aranıyor" msgid "Comments on: %s" msgstr "%s yazısına yapılan yorumlar" msgid "Entries from any RSS or Atom feed" msgstr "Herhangi bir RSS ya da Atom beslemesindeki girdiler" msgid "Error in RSS %1$d" msgstr "RSS'de Hata %1$d" msgid "Error: could not find an RSS or ATOM feed at that URL." msgstr "Hata: Bu adreste RSS ya da ATOM beslemesi bulunamadı." msgid "Display item date?" msgstr "Nesne tarihini göstersin mi?" msgid "Display item author if available?" msgstr "Nesne yazarını mümkünse göstersin mi?" msgid "Display item content?" msgstr "Nesne içeriğini göstersin mi?" msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Besleme başlığı girin (tercihe bağlı):" msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "RSS beslemesinin URL adresini buraya girin:" msgid "Syndicate this content" msgstr "RSS ile içerikten haberdar ol" msgid "Unknown Feed" msgstr "Bilinmeyen Besleme" msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s için %1$s" msgid "Number of posts to show:" msgstr "Gösterilecek yazı sayısı:" msgid "Show hierarchy" msgstr "Hiyerarşiyi göster" msgid "Show as dropdown" msgstr "Açılır menü şeklinde göster" msgid "Select Category" msgstr "Kategori Seçin" msgid "Show post counts" msgstr "Yazı sayılarını göster" msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Kaç öğe görünmesini istiyorsunuz?" msgid "Show Link Rating" msgstr "Bağlantı Puanını Göster" msgid "Show Link Description" msgstr "Bağlantı Açıklamasını Göster" msgid "Show Link Name" msgstr "Bağlantı İsmini Göster" msgid "Show Link Image" msgstr "Bağlantı Resmini Göster" msgid "All Links" msgstr "Tüm bağlantılar" msgid "Your blogroll" msgstr "Bağlantılarınız" msgid "Could not update comment status." msgstr "Yorum durumu güncellenemiyor" msgid "" "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said " "that!" msgstr "" "Tekrar edilen yorum bulundu; görünen o ki bu yorumu daha önceden zaten " "yapmışsınız!" msgid "Unapproved" msgstr "Onaylanmamış" msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Cevabı iptal etmek için tıklayın." msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Yorum yapmak için giriş yapın" msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "%s kategorisi altındaki tüm yazılar için besleme" msgid "Abort" msgstr "iptal" msgid "No categories" msgstr "Kategori yok" msgid "Bookmarks" msgstr "Yer imleri" msgid "Last updated: %s" msgstr "Son güncellenme: %s" msgid "Visit %s’s website" msgstr "%s isimli kullanıcının sitesini ziyaret edin" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to <a href=" "\"https://support.wordpress.com/contact/\">contact support</a>." msgstr "" "Herhangi bir sorununuz veya sorunuz varsa lütfen çekinmeden <a href=" "\"https://support.wordpress.com/contact/\">destek birimine başvurun</a>." msgid "Results for" msgstr "Sonuçlar" msgid "Valid" msgstr "Geçerli" msgid "%s actions" msgstr "%s eylemleri" msgid "Color Scheme" msgstr "Renk Şeması" msgid "Back to post" msgstr "Yazıya geri dön" msgid "Back to %s" msgstr "Geri Dön %s" msgid "Monthly archives" msgstr "Aylık Arşivler" msgid "Comments feed" msgstr "Yorum beslemesi" msgid "Click here to login" msgstr "Giriş yapmak için tıklayın." msgid "Write a Comment..." msgstr "Yorum Yapın..." msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "Sayfa numaraları, virgüllerle ayrılmış." msgid "Exclude:" msgstr "Ayrı tut:" msgid "Page ID" msgstr "Sayfa NO" msgid "Page order" msgstr "Sayfa sıralaması" msgid "Page title" msgstr "Sayfa başlığı" msgid "Sort by:" msgstr "Sırala:" msgid "Button text." msgstr "Buton yazısı. " msgid "Return to %s" msgstr "Geri dön: %s" msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" msgid "Post Comment" msgstr "Yorum gönder" msgid "Tags: %s" msgstr "Etiketler: %s" msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Burada alıntı yok çünkü bu yazı korumalı." msgid "%s" msgstr "%s" msgid "M jS Y" msgstr "j M Y" msgid "Recent Products" msgstr "Son Ürünler" msgid "Proudly powered by WordPress" msgstr "WordPress gururla sunar" msgid "1" msgstr "1" msgid "All Projects" msgstr "Tüm Projeler" msgid "Product logo" msgstr "Ürün logosu" msgid "Featured Products" msgstr "Öne Çıkan Ürünler" msgid "Project Tag" msgstr "Proje Etiketi" msgid "All products" msgstr "Tüm ürünler" msgid "Show:" msgstr "Göster:" msgid "Project Type" msgstr "Proje Tipi" msgid "Questions?" msgstr "Sorular" msgid "Update category" msgstr "Kategori güncelle" msgid "Updates" msgstr "Güncelleştirmeler" msgid "Featured products" msgstr "Öne çıkan ürünler" msgid "Project Settings" msgstr "Proje Ayarları" msgid "Add products" msgstr "Ürünleri ekle" msgid "Search Project Tags" msgstr "Proje Etiketlerini Ara" msgid "Project updated." msgstr "Proje güncellendi." msgid "Product deleted" msgstr "Ürün silindi" msgid "Project saved." msgstr "Proje kaydedildi." msgid "Update Project Tag" msgstr "Proje Etiketini Güncelle" msgid "" "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is " "usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "“slug” yazı isminin URL versiyonudur. Genellikle tümü küçük " "harflerden oluşur, sadece harf, rakam ve tire içerir." msgid "Product Slug" msgstr "Ürün Kısaltması" msgid "Edit Project" msgstr "Projeyi Düzenle" msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Yorumları düzenlemeye izniniz yok." msgid "Subscribe to this theme!" msgstr "Bu temaya abone olun!" msgid "The plugin you are looking for doesn't exist." msgstr "Aradığınız eklenti yok." msgid "Search Results for: %s" msgstr "Arama sonuçları: %s" msgid "Page %s" msgstr "Sayfa %s" msgid "Recent Updates" msgstr "Son Güncellemeler" msgid "Log in to Reply" msgstr "Cevaplamak için giriş yapın" msgid "go to top" msgstr "en üste gidin" msgid "reply" msgstr "cevapla" msgid "compose new post" msgstr "yeni bir yazı oluşturun" msgid "Posted by: %s" msgstr "Gönderen: %s" msgid "Browse" msgstr "Gözat" msgid "Read More..." msgstr "Tamamını Okuyun..." msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" msgid "Previous page" msgstr "Önceki sayfa" msgid "One comment" msgstr "Bir yorum" msgid "Not Found." msgstr "Bulunamadı." msgid "Fees:" msgstr "Masraflar:" msgid "Posts by %s" msgstr "%s tarafından yazılan yazılar" msgid "Continue Reading »" msgstr "Okumaya Devam »" msgid "Post by %s." msgstr "%s yayınları:" msgid "Full name" msgstr "Ad Soyad" msgid "Posted on %s" msgstr "Yayın tarihi %s" msgid "website" msgstr "veb sitesi" msgid "Leave a reply to %s" msgstr "%s için bir cevap yazın" msgid "Responses" msgstr "Yanıt" msgid "Response" msgstr "Yanıt" msgid "With %s comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "%s yorum ile" msgstr[1] "%s yorum ile" msgid "View one comment" msgstr "bir yorum" msgid "Comments Feed" msgstr "Yorumlar Beslemesi" msgid "the author" msgstr "Yazar" msgid "Theme:" msgstr "Tema:" msgid "Google" msgstr "Google" msgid "Quote" msgstr "Alıntı" msgid "Showcase" msgstr "Vitrin" msgid "Visitors" msgstr "Ziyaretçiler" msgid "Notice" msgstr "Uyarı" msgid "Top" msgstr "Üst" msgid "Archive" msgstr "Arşiv" msgid "This post is password protected." msgstr "Yazı, şifre korumalı." msgid "404: Not Found" msgstr "404 Bulunamadı" msgid "Back to top" msgstr "Başa dön" msgid "Top Categories" msgstr "En İyi Kategoriler" msgid "Skip to content" msgstr "İçeriğe geç" msgid "search" msgstr "arama" msgid "Text" msgstr "Metin" msgid "Link" msgstr "Bağlantı" msgid "Page not found" msgstr "Sayfa bulunamadı" msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" msgid "Read" msgstr "Oku" msgid "One response" msgstr "Bir cevap" msgid "Error 404" msgstr "Hata 404" msgid "Please fill in the required fields" msgstr "Lütfen gerekli alanları doldurun" msgid "hidden" msgstr "gizli" msgid "% comments" msgstr "% yorum" msgid "1 comment" msgstr "1 yorum" msgid "Welcome back!" msgstr "Tekrar hoşgeldiniz" msgid "Also available in" msgstr "Ayrıca, şunun için de mevcut:" msgid "Full Name: %s" msgstr "İsim: %s" msgid "%s post by this author" msgid_plural "%s posts by this author" msgstr[0] "Bu yazar tarafından %s gönderi" msgstr[1] "Bu yazar tarafından %s gönderi" msgid "%1$s “%2$s”" msgstr "%1$s “%2$s”" msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" msgid "Select Month" msgstr "Ay Seçin" msgid "Continue reading %s" msgstr "Okumaya devam edin %s" msgid "Search for:" msgstr "Arama:" msgid "Uh oh!" msgstr "Oops." msgid "Read the rest of this page →" msgstr "Bu yazının devamını oku → " msgid "Front Page" msgstr "Ana Sayfa" msgid "Posted by %s" msgstr "%s tarafından yazıldı" msgid "Tagged:" msgstr "Etiketlendi:" msgid ", " msgstr ", " msgid "F Y" msgstr "F Y" msgid "Categories:" msgstr "Kategoriler:" msgid "precious" msgstr "değerli" msgid "Previous Entry" msgstr "Önceki Yazı" msgid "Continue reading" msgstr "Okumaya devam edin" msgid "Logged in as %s" msgstr "%s olarak giriş yapılmış." msgid "Nothing Found" msgstr "Bulunamadı" msgid "Skip navigation" msgstr "Gezinimi atla" msgid "Post a Comment" msgstr "Yorum Yapın" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "Yearly Archive - %s" msgstr "Yıllık arşivler: %s" msgid "Monthly Archive - %s" msgstr "Aylık arşivler: %s" msgid "Daily Archive - %s" msgstr "Günlük arşivler: %s" msgid "handled by WordPress.com" msgstr "WordPress.com tarafından yönetilmektedir" msgid "and" msgstr "ve" msgid "Edit This" msgstr "Düzenle" msgid "Featured" msgstr "Öne Çıkan" msgid "Latest" msgstr "En Son" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s yazısı için %1$s tarafından yapılan yorum" msgid "Tag Cloud" msgstr "Etiket Bulutu" msgid "Read More" msgstr "Devamını oku" msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" msgid "Navigation" msgstr "Dolaşım" msgid "Community forum" msgstr "Topluluk forumu" msgid "Donate" msgstr "Bağış Yap" msgid "Link Category" msgstr "Bağlantı kategorisi" msgid "Post Thumbnail" msgstr "Yazı öne çıkan görseli" msgid "Display on single posts" msgstr "Tek gönderilerde görüntüle" msgid "Theme updated" msgstr "Tema Güncellendi" msgid "Text Background" msgstr "Metin Arka planı" msgid "Copyright" msgstr "Eser Sahibinin Hakları" msgid "No Comments" msgstr "Yorum Yapılmamış" msgid "Save Settings" msgstr "Ayarları Kaydet" msgid "Original image" msgstr "Orijinal Turuncu" msgid "or" msgstr "veya" msgid "Recent" msgstr "Yeni" msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Yorumları görmek için şifrenizi girin." msgid "e" msgstr "e" msgid "Comments off" msgstr "Yorumlar kapalı" msgid "Permalink" msgstr "Kalıcı Bağlantı" msgid "Tagged" msgstr "Etiketler" msgid "Filed under" msgstr "Kategori:" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "Logout" msgstr "Çıkış" msgid "Logged in as: " msgstr "Şöyle oturum açıldı: " msgid "Your Email" msgstr "E-postanız" msgid "Your Name" msgstr "İsminiz" msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "%s için bir cevap yazın" msgid "at" msgstr " " msgid "Leave a Comment" msgstr "Yorum Yapın" msgid "Recently" msgstr "Son" msgid "Read the rest of this entry →" msgstr "Bu girdinin geri kalanını okuyun →" msgid "" "If you speak English, <a href=\"http://translate.wordpress.com/\">you can " "help us translate WordPress into your language.</a>" msgstr "" "Eğer İnglizce biliyorsanız, <a href=\"http://translate.wordpress.com/" "\">WordPress'i sizin dilinize çevirmemizde yardımcı olabilirsiniz.</a>" msgid "Languages" msgstr "Diller" msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here." msgstr "Üzgünüz, aradığınız şey burada değil." msgid "Sign up for" msgstr "Şuna kaydolun:" msgid "[Untitled Post]" msgstr "[Başlıksız Yazı]" msgid "More Languages" msgstr "Daha Fazla Dil" msgid "Language:" msgstr "Dil:" msgid "Express yourself. Start a blog." msgstr "Kendinizi ifade edin. Bir blog başlatın." msgid "We're here for you" msgstr "İhtiyacınız olduğunda yardıma hazırız" msgid "Select location" msgstr "Konum Seçin" msgid "Select a design" msgstr "Bir tasarım seçin" msgid "Select account" msgstr "Hesap seçin" msgid "Mail (will not be published)" msgstr "E-posta (yayınlanmayacak)" msgid "Next Entries »" msgstr "Sonraki Yazılar »" msgid "« Previous Entries" msgstr "« Önceki Yazılar" msgid "Archive for %s" msgstr "%s için arşiv" msgid "Archive for the %s Tag" msgstr "%s etiketi için arşiv" msgid "Login »" msgstr "Giriş »" msgid "Join" msgstr "Üye ol" msgid "Other languages:" msgstr "Diğer diller" msgid "FAQ" msgstr "SSS" msgid "Your Blogging Home" msgstr "Bloglama Ana Sayfanız" msgid "Get a Free Blog Here" msgstr "Buradan Ücretsiz bir Blog alın" msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Üzgünüz, kriterlerinize uygun yazı yok." msgid "" "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "WordPress’in desteğiyle, kişisel yayım ortamı." msgid "l, F jS, Y" msgstr "j F Y l" msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "%s kategorisi için blog arşivini geziyorsunuz." msgid "Select this site" msgstr "Bu siteyi seçin" msgid "Edit this entry." msgstr "Bu yazıyı düzenle." msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" msgid "Read the rest of this page »" msgstr "Bu sayfanın tamamını okuyun »" msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Yazının devamını oku »" msgid "Meta" msgstr "Meta" msgid "%1$s, and %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s." msgid "Submit Comment" msgstr "Yorumu Gönder" msgid "Logout »" msgstr "Çıkış »" msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> olarak giriş yapılmış." msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Yorum yapabilmek için <a href=\"%s\">giriş yapmalısınız</a>." msgid "Leave a Reply" msgstr "Bir Cevap Yazın" msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapatıldı." msgid "% Responses" msgstr "% Yanıt" msgid "One Response" msgstr "Bir Yanıt" msgid "No Responses" msgstr "Yorum Yok" msgid "edit" msgstr "Düzenle" msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Bu yazı şifre korumalı. Yorumları görmek için şifreyi girin." msgid "Leave a comment" msgstr "Yorum bırakın" msgid "Posted in %s" msgstr "%s kategorisinde yayınlandı" msgid "Permanent Link to %s" msgstr "%s için Kalıcı Bağlantı" msgid "Newer Entries »" msgstr "Sonraki Yazılar »" msgid "« Older Entries" msgstr "« Önceki Yazılar" msgid "Blog Archives" msgstr "Blog Arşivleri" msgid "Author Archive" msgstr "Yazar Arşivi" msgid "Y" msgstr "Y" msgid "F, Y" msgstr "F Y" msgid "F jS, Y" msgstr "d M Y" msgid "Are you lost?" msgstr "Kayıp mı oldunuz?" msgid "You are now logged out." msgstr "Çıkış yaptınız." msgid "" "<strong>Error:</strong> Cookies are blocked or not supported by your " "browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress." msgstr "" "<strong>HATA</strong>: Çerezler engelleniyor ya da tarayıcınız tarafından " "desteklenmiyor. WordPress’i kullanabilmek için <a href=\"%s" "\">çerezleri etkinleştirmelisiniz</a>." msgid "Protected Blog" msgstr "Korumalı Blog" msgid "Invalid hex color." msgstr "Geçersiz hex rengi." msgid "(at most 10)" msgstr "(en fazla 10)" msgid "Number of posts to show for each author:" msgstr "Her yazar için gösterilecek yazı sayısı:" msgid "Display all authors (including those who have not written any posts)" msgstr "Bütün yazarları göster (hiç yazısı olmayanlar dahil)" msgid "No posts" msgstr "Yazı yok" msgid "Authors" msgstr "Yazarlar" msgid "Text background color:" msgstr "Metin arkaplan rengi:" msgid "Avatar background color:" msgstr "Avatar arkaplan rengi:" msgid "No Avatars" msgstr "Avatar Yok" msgid "Avatar Size (px):" msgstr "Avatar Boyutu (piksel):" msgid "(at most 15)" msgstr "(en fazla 15)" msgid "Number of comments to show:" msgstr "Gösterilecek yorum sayısı:" msgid "Maximum font percentage:" msgstr "En büyük font yüzdeye göre:" msgid "Minimum font percentage:" msgstr "En az yazı tipi yüzdesi:" msgid "Category Cloud" msgstr "Kategori Bulutu" msgid "Flickr RSS URL:" msgstr "Flickr RSS URL'si:" msgid "Flickr Photos" msgstr "Flickr Fotoğrafları" msgid "Twitter Updates" msgstr "Twitter Güncelleştirmeleri" msgid "" "You can modify your Gravatar from your <a href=\"/wp-admin/profile.php" "\">profile page</a>." msgstr "" "Gravatar’ınızı <a href=\"/wp-admin/profile.php\">profil sayfanızdan</a> " "değiştirebilirsiniz." msgid "" "Text displayed after Gravatar. This is optional and can be used to describe " "yourself or what your blog is about." msgstr "" "Gravatar’dan sonra görüntülenecek metin. İsteğe bağlıdır ve sizi veya " "blogunuzun ne hakkında olduğunu tanımlamak için kullanılabilir." msgid "Extra Large (256 pixels)" msgstr "Çok Büyük (256 piksel)" msgid "Large (128 pixels)" msgstr "Büyük (128 piksel)" msgid "Medium (96 pixels)" msgstr "Orta (96 piksel)" msgid "Small (64 pixels)" msgstr "Küçük (64 piksel)" msgid "Insert a Gravatar image" msgstr "Bir Gravatar resmi ekleyin" msgid "Subscribed forums" msgstr "Abone olunan forumlar" msgid "Format:" msgstr "Biçim:" msgid "RSS Links" msgstr "RSS Bağlantıları" msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Blogunuzun RSS beslemelerine bağlantı" msgid "You are not authorized to delete this video." msgstr "Bu videoyu silme yetkiniz yok." msgid "Border color" msgstr "Çerçeve rengi" msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">DailyMotion instructions</a> %s" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">DailyMotion açıklamaları</a> %s " msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">YouTube instructions</a> %s" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">YouTube Ayarları</a> %s" msgid "Preview and Insert" msgstr "Önizle ve Ekle" msgid "Embed" msgstr "Göm" msgid "Title will appear on the first frame of your video" msgstr "Başlık, videonuzun ilk karesinde görünür" msgid "one minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "bir dakika" msgstr[1] "%s dakika" msgid "one hour" msgid_plural "%1$s hours" msgstr[0] "bir saat" msgstr[1] "" msgid "one hour and %2$s minutes" msgid_plural "%1$s hours and %2$s minutes" msgstr[0] "bır saat %d %2$s dakika" msgstr[1] "" msgid "a couple of minutes" msgstr "birkaç dakika" msgid "This video is suspended due to terms of service violation" msgstr "Bu video kullanım koşullarına uymadığı gerekçesiyle askıya alınmıştır" msgid "This video doesn’t exist" msgstr "Bu video mevcut değildir" msgid "Change Email Address" msgstr "E-posta Adresini Değiştir" msgid "subscription" msgstr "abonelik" msgid "Send" msgstr "Gönder" msgid "Notify me of new comments via email." msgstr "Yeni yorumları bana e-posta ile bildir." msgid "" "Top Clicks are calculated from 48-72 hours of stats. They take a while to " "change." msgstr "" "En Fazla Tıklananlar 48 ila 72 saatlik ölçümlemelerden hesaplanmaktadır. " "Değişmeleri biraz zaman almaktadır." msgid "URLs to show:" msgstr "Linkler gösterilir." msgid "Display length:" msgstr "Gösterilme uzunluğu:" msgid "Top Clicks" msgstr "En Fazla Tıklananlar" msgid "Other" msgstr "Diğer" msgid "" "\"admin\" is not a valid username on WordPress.com. Please use the username " "you signed up with." msgstr "" "WordPress.com'da \"admin\" geçerli bir kullanıcı ismi değildir. Lütfen kayıt " "olduğunuz kullanıcı ismini kullanınız." msgid "Stylesheet saved." msgstr "Stil sayfası kaydedildi." msgid "Edit CSS" msgstr "CSS'i düzenle" msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "Önizleme: Değişiklikler kaydedilmeli yoksa kaybolacaklar. " msgid "No Title" msgstr "Başlık Yok" msgid "Image Post" msgstr "Resim Yazısı" msgid "Video Post" msgstr "Video Yazısı" msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "%1$s yazısına %2$s tarafından yapılan yorumlar" msgid "Link Visibility" msgstr "Bağlantı Görünürlüğü" msgid "Add Site" msgstr "Site Ekle" msgid "Site URL" msgstr "Site URL" msgid "Add Trusted Site" msgstr "Güvenilir Site Ekle" msgid "Allowed file types: <strong>%s</strong>." msgstr "İzin verilen dosya türleri: <strong>%s</strong>" msgid "<strong>%s</strong> upload space remaining." msgstr "<strong>%s</strong> yükleme alanınız kaldı." msgid "" "<strong>%s</strong> used, <strong>%s</strong> (<strong>%0.1f%%</strong>) " "upload space remaining." msgstr "" "<strong>%s</strong> kullanılan, <strong>%s</strong> (<strong>%%%0.1f</" "strong>) yükleme alanı kaldı." msgid "If you are not automatically redirected, use this link:" msgstr "Otomatik olarak yönlendirilmediyseniz bu linki kullanın:" msgid "WordPress.com » Redirecting you to a new blog!" msgstr "WordPress.com » Yeni bir bloga yönlendiriliyorsunuz!" msgid "Invite Sent!" msgstr "Davetiye gönderildi." msgid "Back to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a Dön" msgid "" "Sorry, uploads are disabled while we are working on the files servers. Have " "a cup of tea and then try again." msgstr "" "Üzgünüz, dosya sunucusunda çalışma yaparken yüklemeler kapalıdır. Bir fincan " "çay alın ve tekrar deneyin." msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Blogunuzda yayınlanmış yazı bulunmamakta." msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later." msgstr "" "Bir hata oluştu; besleme kapalı gibi görünüyor. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "Manage your domains" msgstr "Alan Adlarınızı Yönetin" msgid "Save Password" msgstr "Şifreyi kaydet" msgid "Created" msgstr "Yaratıldı" msgid "Add a Domain" msgstr "Alan Adı Ekle" msgid "The domain mapping for %1$s has been deleted." msgstr "%1$s etki alanı eşleştirmesi silindi." msgid "" "You have renewed %s for one year. It may take a few minutes to update the " "expiration date below." msgstr "" "%s bir seneliğine yenilendi. Aşağıdaki son kullanma tarihinin güncellenmesi " "birkaç dakika sürebilir." msgid "Please enter a domain name (e.g. example.com or blog.example.com)" msgstr "Lütfen alan adı girin (örneğin örnek.com veya blog.örnek.com)" msgid "Subdirectories are not allowed. No slashes, please." msgstr "Alt dizinlere izin verilmiyor. Lütfen slash kullanmayın" msgid "" "We are processing your renewal request for %s. You will receive an email " "with the results." msgstr "" "%s için yaptığınız yenileme talebini işleme alıyoruz. Sonuçlarla ilgili " "olarak bir e-posta alacaksınız." msgid "This domain has already been mapped to a WordPress.com blog." msgstr "Bu domain bir WordPress.com bloguna zaten yönlendirlmiştir." msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Kimliği saptanamamış birisince sitenize gönderilmiştir." msgid "Email (required)" msgstr "E-posta adresi (gerekli)" msgid "Name (required)" msgstr "Adı (gerekli)" msgid "Error!" msgstr "Hata" msgid "Check for Spam" msgstr "İstenmeyen yorumları kontrol et" msgid "<a href=\"%s\">Akismet</a> blocks spam from getting to your blog. " msgstr "<a href=\"%s\">Akismet</a> blogunuzu istenmeyen içerikten korur. " msgid "IP:" msgstr "IP:" msgid "Next Page »" msgstr "Sonraki Sayfa »" msgid "« Previous Page" msgstr "« Önceki Sayfa" msgid "Get Shortlink" msgstr "Kısa adres edinin" msgid "Manage Blogs" msgstr "Blogları Yönetin" msgid "Log out of this account" msgstr "Bu hesaptan çıkış yap." msgid "My account" msgstr "Hesabım" msgid "Widget title:" msgstr "Bileşen başlığı:" msgid "No sites found" msgstr "Hiçbir site bulunamadı" msgid "Calendar" msgstr "Takvim" msgid "Blog at WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da Blog Oluşturun" msgid "WordPress.com Support" msgstr "WordPress.com Destek" msgid "WordPress.com Forums" msgstr "WordPress.com Forumlar" msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" msgid "What's Hot" msgstr "Yeni ne var?" msgid "Your Stuff" msgstr "Öğeleriniz" msgid "" "This blog is not subscribed to some of these products. Did you mean to " "purchase them?" msgstr "" "Bu blog, bu ürünlerinden bazılarına abone değil. Bunları satın almaya mı " "çalışıyorsunuz?" msgid "Invalid payment method." msgstr "Geçersiz ödeme yöntemi" msgid "Payment cancelled." msgstr "Ödeme iptal edildi" msgid "Refund amount larger than original transaction" msgstr "İade miktarı işlem miktarından fazla" msgid "Cannot refund a payment TO the user" msgstr "Kullanıcıya ödeme iade EDİLEMEZ" msgid "Insufficient credits" msgstr "Yetersiz kredi" msgid "Invalid order status" msgstr "Geçersiz sipariş toplamı" msgid "Only these characters are allowed: \"%s\"." msgstr "Sadece bu karakterler kullanılabilir: \"%s\" " msgid "space" msgstr "boşluk," msgid "Phone" msgstr "Telefon" msgid "Country" msgstr "Ülke" msgid "Postal Code" msgstr "Posta Kodu" msgid "City" msgstr "Şehir" msgid "Address 2" msgstr "Adres 2" msgid "Address 1" msgstr "Adres 1" msgid "Organization" msgstr "Organizasyon" msgid "Domains" msgstr "Alan Adları" msgid "Select which WordPress.com blog videos to use" msgstr "Hangi WordPress.com blog videolarının kullanılacağını seçin" msgid "Survey" msgstr "Araştırma" msgid "Thanks!" msgstr "Teşekkürler!" msgid "" "How likely is it that you would recommend WordPress.com to your friends, " "family, or colleagues? (0: Not a chance, 10: Absolutely)" msgstr "" "Ne olasılıkla WordPress.com'u arkadaşlarınıza, ailenize veya " "meslektaşlarınıza önerirsiniz? (0: Asla, 10: Kesinlikle)" msgid "%s person" msgstr "%s kişi" msgid "Edit Subscription" msgstr "Abonelikleri Düzenle" msgid "Unblock" msgstr "Engellemeyi kaldır" msgid "Block" msgstr "Blok" msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonelikten ayrıl" msgid "Subscribe" msgstr "Abone Ol" msgid "Next" msgstr "Sonraki" msgid "Previous" msgstr "Önceki" msgid "Published:" msgstr "Yayımlandı:" msgid "Source" msgstr "Kaynak" msgid "Regenerate" msgstr "Yeniden oluştur" msgid "vCard" msgstr "vCard" msgid "Post by Email was disabled" msgstr "E-posta ile Yazma engellenmiş" msgid "Post by Email was enabled" msgstr "E-Posta ile Gönderi etkinleştirildi." msgid "Disable Post by Email" msgstr "Yazıyı E-posta ile Devre Dışı Bırak" msgid "Enable Post by Email" msgstr "Yazıyı E-Posta ile Etkinleştir" msgid "Rejected" msgstr "Reddedildi" msgid "show" msgstr "göster" msgid "Save Style" msgstr "Stili Kaydet" msgid "Style Name" msgstr "Stil adı" msgid "Other Answer" msgstr "Diğer Yanıt" msgid "Votes" msgstr "Oylar" msgid "Allow other answers" msgstr "Diğer yanıtlara izin ver" msgid "Randomize answer order" msgstr "Cevap sırasını rastgele dağıt" msgid "Multiple choice" msgstr "Çoktan seçmeli" msgid "Answers" msgstr "Cevaplar" msgid "Block by cookie and by IP address" msgstr "IP adresi ve çerez ile Engelle" msgid "Block by cookie (recommended)" msgstr "Çerez ile Engelle (önerilen)" msgid "Don't block repeat voters" msgstr "Tekrar oy kullananları engelleme" msgid "Hide all results" msgstr "Bütün sonuçları gizle" msgid "Only show percentages" msgstr "Sadece yüzdeleri göster" msgid "Show results to voters" msgstr "Sonuçları oy kullananlar da görsün" msgid "All results" msgstr "Tüm sonuçlar" msgid "Save Poll" msgstr "Oylamayı Kaydet" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgid "Shortcode" msgstr "Kısa kod" msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" msgid "Error: An error has occurred; Account could not be created." msgstr "Hata: Bir hata meydana geldi; Hesap oluşturulamadı." msgid "Error: An error has occurred; Poll not updated." msgstr "Hata: Bir hata oluştu; Anket güncellenmedi." msgid "Error: An error has occurred; Poll not created." msgstr "Hata: Bir hata oluştu; Anket yaratılmadı." msgid "%s Style Deleted." msgid_plural "%s Custom Styles Deleted." msgstr[0] "%s Stil Silindi" msgstr[1] "%s Stil Silindi" msgid "Custom Style updated." msgstr "Özel Stil güncellendi." msgid "Poll created." msgstr "Anket yaratıldı." msgid "Poll updated." msgstr "Anket güncellendi." msgid "Poll closed." msgstr "Anket kapandı." msgid "%s Poll Opened." msgid_plural "%s Polls Opened." msgstr[0] "%s Anket Açıldı." msgstr[1] "%s Anket Açıldı." msgid "Poll opened." msgstr "Anket açıldı." msgid "Poll deleted." msgstr "Anket kaldırıldı." msgid "Style could not be created" msgstr "Stil yaratılamadı" msgid "Style could not be updated" msgstr "Stil güncellenemiyor" msgid "Poll could not be created" msgstr "Anket oluşturulamadı." msgid "Poll could not be updated" msgstr "Anket güncellenemedi" msgid "Please choose a poll style" msgstr "Lütfen bir anket stili seçin" msgid "You must include at least 2 answers" msgstr "En az 2 cevaba yer vermelisiniz." msgid "Invalid answers" msgstr "Geçersiz cevaplar" msgid "Poll not found" msgstr "Anket bulunamadı" msgid "You are not allowed to edit this poll." msgstr "Bu anketi düzenleme izniniz yok." msgid "You are not allowed to close this poll." msgstr "Bu anketi kapatmaya izniniz yok." msgid "Invalid Poll Author" msgstr "Geçersiz Anket Yazarı" msgid "You are not allowed to delete this poll." msgstr "Bu anketi silmek için izniniz yok." msgid "Invalid Account" msgstr "Geçersiz Hesap" msgid "Password required" msgstr "Şifre gerekiyor" msgid "Email address required" msgstr "Eposta adresi gerekli" msgid "Custom Styles" msgstr "Özel stiller" msgid "Polls" msgstr "Anketler" msgid "Do it: I want some polls!" msgstr "Yap: Anket istiyorum!" msgid "Auto-create a new account (recommended)." msgstr "Otomatik yeni hesap oluştur (önerilir)." msgid "Polls in WordPress" msgstr "WordPress'teki Anketler" msgid "Account could not be created." msgstr "Hesap yaratılamadı." msgid "Reply to thread »" msgstr "Konuyu yanıtla »" msgid "You" msgstr "Siz" msgid "" "This tracks comments you’ve made across WordPress.com so you can see " "when people reply to you. It will show your comment, one before yours, and " "replies after yours. The thread with the latest replies will be at top. See " "<a href=\"https://en.blog.wordpress.com/2006/08/14/my-comments/\">this " "announcement for more information</a>." msgstr "" "Buradan, WordPress.com üzerinde yaptığınız yorumları takip edebilir ve " "insanların size verdiği cevapları görebilirsiniz. Yorumunuzu, sizden önceki " "yorumu ve yorumunuzdan sonra verilen cevapları gösterir. En son verilen " "cevapları içeren konular en üstte olacaktır. Daha fazla bilgi için <a href=" "\"https://en.blog.wordpress.com/2006/08/14/my-comments/\">bu duyuruyu " "inceleyin</a>." msgid "Make Visible" msgstr "Görünür Yap" msgid "Down" msgstr "Aşağı" msgid "Up" msgstr "Yukarı" msgid "Hidden" msgstr "Gizli" msgid "Register A WordPress.com Blog »" msgstr "Bir WordPress.com Bloguna Kaydolun »" msgid "Linked Blogs" msgstr "Bağlantı verilen Bloglar" msgid "Register Another Blog »" msgstr "Başka Bir Blog Kaydı Yap »" msgid "Show Blog on Dashboard" msgstr "Yönetici Panelinde Blogu Göster" msgid "Hide Blog on Dashboard" msgstr "Yönetici Panelinde Blogu Gizle" msgid "" "Your attempt to transfer a blog failed - please contact <a href=\"http://" "support.wordpress.com/contact/\">support</a>" msgstr "" "Bir blogu aktarma girişiminiz başarısız oldu - lütfen <a href=\"http://" "support.wordpress.com/contact/\">destek hizmetleri</a> ile iletişime geçin" msgid "You have left the blog" msgstr "Blogdan ayrıldınız" msgid "Options have been updated" msgstr "Seçenekler güncellendi" msgid "Primary blog was changed" msgstr "Birincil blog değiştirildi" msgid "Transfer blog" msgstr "Blogu aktar" msgid "Username or email address of user to receive the blog" msgstr "Blogu alacak olan kullanıcının adı veya eposta adresi" msgid "" "Transferring a blog <em>cannot</em> be undone. Please read the following " "actions that will take place when you transfer this blog:" msgstr "" "Bir blogu aktarmak <em>geri alınamaz</em> bir işlemdir. Bu blogu " "aktardığınızda gerçekleşecek aşağıdaki işlemleri okuyun:" msgid "Transfer %s to Another User" msgstr "%s Ögesini Başka Bir Kullanıcıya Aktar" msgid "You will not be able to access %s unless allowed by the new owner" msgstr "" "Yeni sahibi tarafından izin verilmediği sürece %s'e erişiminiz mümkün " "olmayacaktır" msgid "You will be removed as owner of %s" msgstr "%s üzerindeki mülkiyetiniz kaldırılacaktır" msgid "Leave blog" msgstr "Blogdan ayrıl" msgid "I understand, now let me continue" msgstr "Anladım, şimdi devam etmeme izin verin" msgid "" "You will <strong>not</strong> be sent any confirmation email - please make " "sure this is what you want to do before continuing!" msgstr "" "Herhangi bir onay e-postası <strong>almayacaksınız</strong> - lütfen devam " "etmeden önce bunu yapmak istediğinizden emin olun." msgid "" "You are about to leave the blog %s and will no longer be able to write posts " "there." msgstr "" "%s blogundan ayrılmak üzeresiniz ve bir daha orada yazı yazamayacaksınız." msgid "Big Important Warning!" msgstr "Önemli Uyarı!" msgid "You cannot transfer to that user" msgstr "O kullanıcıya aktaramazsınız" msgid "Leave Blog" msgstr "Blogu Terk Et" msgid "My Blogs" msgstr "Bloglarım" msgid "Transfer Blog" msgstr "Blogu Aktar" msgid "Primary" msgstr "Birincil" msgid "Address" msgid_plural "Addresses" msgstr[0] "Adres" msgstr[1] "" msgid "Credits" msgstr "İndirim kredisi" msgid "Username or Email" msgstr "Kullanıcı adı ya da e-posta" msgid "Confirmation" msgstr "Onaylama" msgid "7 days" msgstr "7 gün" msgid "3 days" msgstr "3 gün" msgid "1 hour" msgstr "1 saat" msgid "Latest Post" msgstr "Güncel Yazılar" msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option." msgstr "Üzgünüm, tıkladığınız bağlantı eski. Lütfen başka bir tercihi seçin." msgid "Delete log" msgstr "Günlüğü sil" msgid "Go" msgstr "Git" msgid "View All" msgstr "Tümünü göster" msgid "Most Active (%s)" msgstr "En Aktif (%s) " msgid "Top Searches" msgstr "En Çok Yapılan Aramalar" msgid "%s %s views" msgstr "%s %s gösterim" msgid "Top Posts (%s)" msgstr "Sevilen Yazılar (%s)" msgid "Show most active posts over" msgstr "En aktif yazıları görüntüleme kriteri:" msgid "Show top search terms over" msgstr "En çok arananları görüntüleme kriteri:" msgid "Show top posts over" msgstr "En çok okunanları görüntüleme kriteri:" msgid "Chart stats by" msgstr "İstatistikleri görüntüleme kriteri:" msgid "the past year" msgstr "geçen yıl" msgid "the past quarter" msgstr "önceki çeyrek" msgid "the past month" msgstr "önceki ay" msgid "the past week" msgstr "önceki hafta" msgid "the past day" msgstr "önceki gün" msgid "all time" msgstr "her zaman" msgid "Plays" msgstr "Oynatmalar" msgid "Video Name" msgstr "Video İsmi" msgid "Store stats" msgstr "Mağaza istatistikleri" msgid "All Time" msgstr "Her Zaman" msgid "Promote" msgstr "Tanıtın" msgid "Subscriber" msgstr "Üye" msgid "Generated on %s" msgstr "Oluşturma tarihi: %s" msgid "Impressions" msgstr "İzlenimler" msgid "Totals" msgstr "Toplam" msgid "No search engines have sent you traffic yet." msgstr "Henüz hiçbir arama motorundan ziyaretçi almadınız." msgid "No posts have been viewed yet." msgstr "Henüz hiçbir gönderi görüntülenmedi." msgid "No other sites have sent you traffic yet." msgstr "Henüz başka bir site size trafik göndermedi." msgid "Months" msgstr "Ay" msgid "Weeks" msgstr "Hafta" msgid "Days" msgstr "Gün" msgid "" "Percent change is computed from weekly averages before they are rounded." msgstr "" "Yüzdelik değişim yuvarlanmadan önce haftalık ortalamalardan hesaplanır." msgid "Gray zeroes are exactly zero. Black zeroes have been rounded down." msgstr "Gri sıfırlar gerçekten sıfırdır. Siyah sıfırlar ise yuvarlanmıştır." msgid "Averages are rounded to the nearest integer for display." msgstr "Ortalamalar görüntüleme için en yakın tam sayıya yuvarlanır." msgid "" "Yearly averages are computed from sums, not an average of monthly averages." msgstr "" "Yıllık ortalama toplamlardan hesaplanır, aylık ortalamaların ortalaması " "değildir." msgid "Today (%s) is excluded from averages because it isn't over yet." msgstr "Bugün (%s) ortalama dışındadır çünkü o henüz bitmedi." msgid "We exclude days prior to the first recorded view and future days." msgstr "" "İlk kaydedilen görüntüleme ve gelecek günler öncesi günleri hariç tutarız." msgid "An average is the sum of views divided by the number of days." msgstr "Ortalama, görüntülenme toplamının gün sayısına bölümüdür." msgid "" "If you try to verify our computations using the numbers in these tables you " "might get different results. The logic is explained here." msgstr "" "Eğer bu tablolardaki sayıları kullanarak hesaplamaları doğrulamaya " "çalışırsanız, farklı sonuçlar alabilirsiniz. Mantık burada açıklanmaktadır." msgid "About the math" msgstr "Matematik hakkında" msgid "∞" msgstr "∞" msgid "Change|difference between numbers over time" msgstr "Zaman boyunca sayılar arasındaki değişim|farklılık" msgid "Average" msgstr "Ortalama" msgid "Recent Weeks" msgstr "Son Hafta" msgid "Overall" msgstr "Toplam" msgid "Average per Day" msgstr "Günlük Ortalama" msgid "Total" msgstr "Toplam" msgid "Months and Years" msgstr "Aylar ve Yıllar" msgid "We have not recorded any views for this item yet." msgstr "Bu öğe için henüz herhangi bir görüntüleme kaydetmedik." msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s" msgstr "%2$s gününe kadar %1$s gün için en popüler yazılar" msgid "Video plays for %1$s days ending %2$s" msgstr "Video plays for %1$s days ending %2$s" msgid "Video plays for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Video plays for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgid "Search Terms for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "%2$s tarihine kadar %1$s günlük Arama Terimleri (Özet)" msgid "Clicks for %1$s days ending %2$s" msgstr "%2$s tarihine kadar %1$s günlük tıklamalar" msgid "Clicks for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "%2$s tarihine kadar %1$s günlük tıklamalar (Özet)" msgid "all" msgstr "tamamı" msgid "Referrers for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "%2$s tarihine kadar %1$s günlük Yönlendirenler (Özet)" msgid "" "This video is embedded on the following page locations (note that URL may " "have changed)" msgstr "" "Bu video, aşağıdaki sayfa konumlarında gömülüdür (URL'nin değişmiş " "olabileceğini unutmayın)" msgid "Your video play statistics" msgstr "Videonuzun oynatılma istatistikleri" msgid "Video Plays" msgstr "Video Oynatmalar" msgid "Clicks" msgstr "Tıklamalar" msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Popüler Yazılar & Sayfalar" msgid "« Return to Stats" msgstr "« İstatistiklere Geri Dön" msgid "State: %1$s" msgstr "Eyalet: %1$s" msgid "No user found." msgstr "Kullanıcı bulunamadı" msgid "Promoted <strong>%s</strong> (WordPress.com user) to administrator." msgstr "" "<strong>%s</strong> (WordPress.com kullanıcısı) yöneticiliğe yükseltildi." msgid "<strong>%s</strong> (WordPress.com user) already has stats access." msgstr "" "<strong>%s</strong> (WordPress.com kullanıcısı) zaten istatistiklere " "erişebiliyor." msgid "Granted stats access to <strong>%s</strong> (WordPress.com user)." msgstr "" "WordPress.com kullanıcısı <strong>%s</strong> istatistiklere erişebilir. " msgid "" "You are logged into WordPress.com as <strong>%1$s</strong>. To switch " "accounts, <a href=\"%2$s\">log out</a>." msgstr "" "WordPress.com'da <strong>%1$s</strong> olarak oturum açtınız. Hesap " "değiştirmek için <a href=\"%2$s\">oturumu kapatın</a>." msgid "" "If you have just installed the WordPress.com Stats plugin, this error " "probably appeared because the API key entered in the plugin belongs to a " "different WordPress.com user account." msgstr "" "WordPress.com İstatistikleri eklentisini kısa bir süre önce yüklediyseniz, " "bu hata muhtemelen, eklentiye girilen API anahtarı farklı bir WordPress.com " "kullanıcı hesabına ait olduğu için göründü." msgid "You are already a member of this site." msgstr "Bu siteye zaten üyesiniz." msgid "No blogs... yet." msgstr "hiç blog yok... henüz." msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Hata: lütfen geçerli bir e-posta adresi girin." msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Hata: lütfen gerekli alanları doldurun (ad, e-posta)" msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Üzgünüz, bu öğe için yorum yapma kapatılmış." msgid "User navigation" msgstr "Kullanıcı Gezinimi" msgid "Search logs" msgstr "Arama kayıtları" msgid "Active" msgstr "Etkin" msgid "Activated" msgstr "Etkin?" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Music" msgstr "Müzik" msgid "Videos" msgstr "Videolar" msgid "First Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "İlk yazı" msgstr[1] "" msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" msgid "Site Name" msgstr "Site Adı" msgid "No users found" msgstr "Hiç Kullanıcı Bulunamadı" msgid "You don't have permission to access this page" msgstr "Bu sayfaya erişmek için izniniz yok" msgid "Domain" msgstr "Alan Adı" msgid "Apply Changes" msgstr "Değişiklikleri Uygula" msgid "Mark as Not Spam" msgstr "İstenmeyen Değil olarak işaretle" msgid "Stats" msgstr "İstatistikler" msgid "Never" msgstr "Hiçbir zaman" msgid "Search widgets…" msgstr "Arama bileşenleri…" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "User" msgstr "Kullanıcı" msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "Mature" msgstr "Yetişkin" msgid "Last Updated" msgstr "Son Güncellenme" msgid "Path" msgstr "Yol" msgid "Options saved." msgstr "Tercihler kaydedildi." msgid "WP Admin" msgstr "WP Yöneticisi" msgid "" "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings." msgstr "" "Bileşenleri buraya taşıyarak ayarları silinmeden yan menüden çıkarılmasını " "sağlayabilirsiniz." msgid "Error in displaying the widget settings form." msgstr "Bileşen ayarları formunu gösterirken hata oluştu." msgid "Error while saving." msgstr "Kaydederken hata." msgid "Save Widget" msgstr "Bileşeni Kaydet" msgid "Position" msgstr "Konum" msgid "" "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in " "that sidebar." msgstr "" "Bu bileşen için hem yan menüyü hem de bu yan menüde bileşenin konumunu seçin." msgid "Widget %s" msgstr "Bileşenler %s" msgid "Inactive Widgets" msgstr "Pasif Bileşenler" msgid "Available Widgets" msgstr "Mevcut Bileşenler" msgid "Search Widgets" msgstr "Arama bileşenleri" msgid "Changes saved." msgstr "Değişiklikler kaydedildi." msgid "Add Widget" msgstr "Bişleşen ekle" msgid "<p>You do not have permission to access this page.</p>" msgstr "<p>Bu sayfaya erişmeye yetkiniz yok.</p>" msgid "Change role to…" msgstr "Rolü değiştir…" msgid "Search Users" msgstr "Kullanıcı Ara" msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>" msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>" msgctxt "users" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Other users have been removed." msgstr "Diğer kullanıcılar çıkartıldı." msgid "You cannot remove the current user." msgstr "Şu anki kullanıcıyı çıkartamazsınız." msgid "Other users have been deleted." msgstr "Diğer kullanıcılar silindi." msgid "You cannot delete the current user." msgstr "Mevcut kullanıcıyı silemezsiniz." msgid "Other user roles have been changed." msgstr "Diğer kullanıcı konumları değiştirildi." msgid "The current user’s role must have user editing capabilities." msgstr "" "Giriş yapılmış olan bu kullanıcının, düzenleme yetkisine sahip bir rolü " "olması gereklidir." msgid "Changed roles." msgstr "Kullanıcı konumu değiştirildi." msgid "New user created." msgstr "Yeni kullanıcı oluşturuldu." msgid "%s user deleted." msgid_plural "%s users deleted." msgstr[0] "%s kullanıcı silindi." msgstr[1] "%s kullanıcı silindi." msgid "There are no valid users selected for removal." msgstr "Silmek için seçilen geçerli bir kullanıcı yok." msgid "Confirm Removal" msgstr "Silmeyi onayla" msgid "You have specified these users for removal:" msgstr "Bu kullanıcıları silmek için seçtiniz:" msgid "There are no valid users selected for deletion." msgstr "Silmek için seçilen geçerli bir kullanıcı yok." msgid "Confirm Deletion" msgstr "Silmeyi Onayla" msgid "You have specified these users for deletion:" msgstr "Bu kullanıcıları silmek için tayin ettiniz:" msgid "Delete Users" msgstr "Kullanıcıları Sil" msgid "Add New User" msgstr "Yeni Kullanıcı Ekle" msgid "Update User" msgstr "Kullanıcı Bilgisini Güncelle" msgid "Update Profile" msgstr "Profili Güncelle" msgid "Additional Capabilities" msgstr "İlave Yetenekler" msgid "" "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it " "stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? " "$ % ^ & )." msgstr "" "İpucu: Şifreniz en az yedi karakterden oluşmalı. Daha güçlü bir şifre için " "şifrenizde büyük/küçük harfler, rakamlar ve ! \" ? $ % ^ & ) vb. " "karakterler kullanın." msgid "Strength indicator" msgstr "Güç göstergesi" msgid "Type your new password again." msgstr "Yeni şifrenizi tekrar girin." msgid "New Password" msgstr "Yeni Şifre" msgid "" "Share a little biographical information to fill out your profile. This may " "be shown publicly." msgstr "" "Profilinizi oluşturmak için, biraz hayat hikâyenizi anlatın. Bu alan, " "herkesçe görünebilir." msgid "Biographical Info" msgstr "Biyografik Bilgi" msgid "About the user" msgstr "Kullanıcı hakkında" msgid "About Yourself" msgstr "Hakkınızda" msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" msgid "AIM" msgstr "AIM" msgid "Contact Info" msgstr "İletişim Bilgisi" msgid "Display name publicly as" msgstr "Herkes tarafından görülecek ad" msgid "(required)" msgstr "(zorunlu)" msgid "Nickname" msgstr "Kullanıcı adı" msgid "Last name" msgstr "Soyad" msgid "First name" msgstr "Ad" msgid "Roles" msgstr "Konum:" msgid "Primary Blog" msgstr "Birincil Blog" msgid "" "You can also <a href=\"%s\">specify the language</a> this blog is written in." msgstr "" "Aynı zamanda bu blogun hangi dilde yazılacağını <a href=\"%s" "\">belirleyebilirsiniz</a>." msgid "Interface language" msgstr "Arayüz dili" msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "Yorum denetimi için klavye kısayollarını etkinleştir." msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tuş takımı kısayolları" msgid "Admin Color Scheme" msgstr "Yönetici Renk Planı" msgid "Disable the visual editor when writing" msgstr "Yazarken görsel metin editörünü kullanma" msgid "Visual Editor" msgstr "Görsel düzenleyici" msgid "Personal Options" msgstr "Kişisel Tercihler" msgid "Click here to upload a new Gravatar" msgstr "Yeni bir Gravatar yüklemek için buraya tıklatın" msgid "Change your Gravatar" msgstr "Gravatarınızı değiştirin" msgid "My Gravatar" msgstr "Benim Gravatarım" msgid "User updated." msgstr "Kullanıcı bilgisi güncellendi." msgid "You do not have permission to edit this user." msgstr "Kullanıcı bilgisini düzenlemek için izniniz yok." msgid "Invalid user ID." msgstr "Geçersiz Kullanıcı No." msgid "Edit User" msgstr "Kullanıcı Bilgisini Düzenle" msgid "Attach" msgstr "İliştir" msgctxt "product reviews" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Update Complete" msgstr "Güncelleme tamamlandı" msgid "426: Upgrade Required" msgstr "426: Yükseltme Gerekli" msgid "%1$s as %2$s" msgstr "%1$s, %2$s rolünde" msgid "Theme not activated because of insufficient credits." msgstr "Tema yetersiz kredi yüzünden etkinleştirilmedi." msgid "Theme not activated because it was not found." msgstr "Tema bulunamadığı için aktif hale getirilemedi" msgid "Browse our themes from most popular to least." msgstr "Temalarımızı en çok kullanılandan en az kullanılana doğru inceleyin." msgid "Browse our themes in alphabetical order." msgstr "Temalarımızı alfabetik sırada görüntüleyin." msgid "Premium" msgstr "Premium" msgid "Popular" msgstr "Popüler" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" msgid "Manage themes" msgstr "Temaları Yönet" msgid "Template Editing" msgstr "Şablon düzenleme" msgid "Separate tags with commas" msgstr "Etiketleri virgül ile ayırın" msgid "Post published." msgstr "Yazı yayınlandı." msgid "Compare Revisions of “%s”" msgstr "“%s” Revizyonları Karşılaştır" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Close Window" msgstr "Pencereyi Kapat" msgid "Blog" msgstr "Blog" msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." msgid "Insert Image" msgstr "Resim Ekle" msgid "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Olgun <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Olgun <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Başarısız oldu <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Başarısız oldu <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "comments" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Search plugins" msgstr "Eklentilerde Ara" msgid "Version %s" msgstr "Sürüm %s" msgid "Deactivate this plugin" msgstr "Bu eklentiyi etkisizleştir" msgid "" "Theme could not be resumed because it triggered a <strong>fatal error</" "strong>." msgstr "" "Önemli bir hatayı tetiklediği için tema <strong>devam ettirilemedi</strong>." msgid "Related Plugins" msgstr "İlgili Eklentiler" msgid "File edited successfully." msgstr "Dosya başarılı bir şekilde düzenlendi." msgid "Stop Subscription" msgstr "Aboneliği Durdur" msgid "Cost" msgstr "Maliyet" msgid "Expires" msgstr "Bitiş tarihi" msgid "My Subscriptions" msgstr "Aboneliklerim" msgid "Renew" msgstr "Yenile" msgid "Expiry Date" msgstr "Süre Bitim Tarihi" msgid "Subscribed" msgstr "Abone olunmuş" msgid "Product" msgstr "Ürün" msgid "Thank you for your attention." msgstr "İlgilendiğiniz için teşekkür ederiz." msgid "" "You attempted to edit an order that does not exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "" "Mevcut olmayan bir sayfayı düzenlemeye çalıştınız. Belki daha önceden " "silinmiştir." msgid "All Settings" msgstr "Tüm Ayarlar" msgid "Default Link Category" msgstr "Varsayılan Bağlantı Kategorisi" msgid "Default Post Category" msgstr "Varsayılan Yazı Kategorisi" msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically" msgstr "" "Yerleştirilmiş geçersiz XHTML kodlarını WordPress otomatik olarak düzeltsin " msgid "" "Convert emoticons like <code>:-)</code> and <code>:-P</code> to graphics on " "display" msgstr "" "<code>:-)</code> ve <code>:-P</code> gibi ifadeleri yayımlarken grafiklere " "çevir." msgid "Formatting" msgstr "Biçimlendirme" msgid "likes" msgstr "beğeni" msgid "Writing Settings" msgstr "Yazma Ayarları" msgid "Encoding for pages and feeds" msgstr "Sayfalar ve beslemeler için karakter kodlaması" msgid "Summary" msgstr "Özet" msgid "Full text" msgstr "Tüm metin" msgid "Syndication feeds show the most recent" msgstr "Beslemelerde gösterilecek en güncel kayıt adedi" msgid "Blog pages show at most" msgstr "En fazla gösterilecek blog sayfası adedi" msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same!" msgstr "<strong>Uyarı:</strong> bu sayfalar aynı olmamalı!" msgid "Posts page: %s" msgstr "Yazı sayfası: %s" msgid "A <a href=\"%s\">static page</a> (select below)" msgstr "<a href=\"%s\">Sabit sayfa</a> (aşağıda seçin)" msgid "Your latest posts" msgstr "En son yazılarınız" msgid "Reading Settings" msgstr "Okuma Ayarları" msgid "Privacy Settings" msgstr "Gizlilik Ayarları" msgid "Optional" msgstr "İsteğe Bağlı" msgid "Custom Structure" msgstr "Özel Yapı" msgid "Month and name" msgstr "Ay ve isim" msgid "Day and name" msgstr "Gün ve isim" msgid "Permalink Settings" msgstr "Kalıcı Bağlantı Ayarları" msgid "Large size" msgstr "Büyük boyut" msgid "Max Height" msgstr "En Büyük Yükseklik" msgid "Max Width" msgstr "En Büyük Genişlik" msgid "Medium size" msgstr "Orta boyut" msgid "" "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)" msgstr "" "Küçük resmi tam boyutuna göre kırp (normalde bu işlem orana göre yapılır)" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" msgid "Thumbnail size" msgstr "Küçük resim boyutu" msgid "Image sizes" msgstr "Resim boyutları" msgid "Media Settings" msgstr "Ortam Ayarları" msgid "Week Starts On" msgstr "Haftanın Başladığı Gün" msgid "Time Format" msgstr "Zaman Biçimi" msgid "Custom:" msgstr "Özel:" msgid "Date Format" msgstr "Tarih Biçimi" msgid "This timezone is currently in standard time." msgstr "Mevcut zaman dilimi standart zamanlamada." msgid "Choose a city in the same timezone as you." msgstr "Sizinle aynı zaman diliminde olan bir şehir seçin." msgid "Local time is <code>%1$s</code>" msgstr "Yerel zaman: <code>%1$s</code>" msgid "" "<abbr title=\"Coordinated Universal Time\">UTC</abbr> time is <code>%s</code>" msgstr "" "<abbr title=\"Düzenli Evrensel Zaman\">UTC</abbr> zamanı <code>%s</code>" msgid "Timezone" msgstr "Zaman dilimi" msgid "" "If you change this, an email will be sent at your new address to confirm it. " "<strong>The new address will not become active until confirmed.</strong>" msgstr "" "Bunu değiştirirseniz, yeni adresinizi onaylamak için size bir e-posta " "gönderilir. <strong>Yeni adres onaylanıncaya kadar etkin olmayacaktır.</" "strong>" msgid "" "You can also <a href=\"%s\">modify the interface language</a> in your " "profile." msgstr "" "Ayrıca profilinizde <a href=\"%s\">arayüz dilini değiştirebilirsiniz</a>." msgid "Language this blog is primarily written in." msgstr "Bu blogun yazıldığı birincil dil." msgid "In a few words, explain what your store is about." msgstr "Mağazanızın neyle ilgili olduğunu birkaç sözcükle açıklayın." msgid "Tagline" msgstr "Slogan" msgid "Blog Title" msgstr "Blog başlığı" msgctxt "timezone date format" msgid "Y-m-d H:i:s" msgstr "d-m-Y H:i:s" msgid "MonsterID (Generated)" msgstr "MonsterID (Oluşturulmuş)" msgid "Wavatar (Generated)" msgstr "Wavater (Oluşturulmuş)" msgid "Identicon (Generated)" msgstr "Identicon (Oluşturulmuş)" msgid "Blank" msgstr "Boş" msgid "" "For users without a custom avatar of their own, you can either display a " "generic logo or a generated one based on their email address." msgstr "" "Özel avatarı olmayan kullanıcılar için isterseniz jenerik bir logo " "gösterebilir ya da e-posta adreslerini baz alan bir avatar " "oluşturabilirsiniz." msgid "Default Avatar" msgstr "Varsayılan Avatar" msgid "X — Even more mature than above" msgstr "X — Yukarıdakinden daha da olgun izleyiciler için" msgid "R — Intended for adult audiences above 17" msgstr "R — 17 yaş ve üzeri olgun izleyiciler için uygun" msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above" msgstr "PG — 13 yaş ve altındaki izleyiciler için uygun değil" msgid "G — Suitable for all audiences" msgstr "G — Tüm izleyiciler için uygun" msgid "Maximum Rating" msgstr "En Yüksek Puan" msgid "Show Avatars" msgstr "Avatarları Göster" msgid "Avatar Display" msgstr "Avatar Görünümü" msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, author name, URL, " "email, IP address, or browser’s user agent string, it will be put in " "the Trash. One word or IP address per line. It will match inside words, so " "“press” will match “WordPress”." msgstr "" "Eğer bir yorumun içeriğinde, isminde, adresinde, e-posta adresinde ya da IP " "adresinde bu kelimelerden biri varsa, istenmeyen olarak işaretlenecek. Her " "bir satıra bir kelime yazın. İçerikteki kelimeler de eşleşecek, örneğin " "“press” kelimesi “WordPress” kelimesi ile eşleşecek." msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, email, " "or IP address, it will be held in the <a href=\"edit-comments.php?" "comment_status=moderated\">moderation queue</a>. One word or IP address per " "line. It will match inside words, so “press” will match “" "WordPress”." msgstr "" "Eğer bir yorumun içeriğinde, isminde, adresinde, e-posta adresinde ya da IP " "adresinde bu kelimelerden herhangi biri varsa, <a href=\"edit-comments.php?" "comment_status=moderated\">denetleme sırasına</a> alınacak. Her bir satıra " "bir kelime veya IP yazın. İçerikteki kelimeler de eşleşecektir, örneğin " "“press” kelimesi “WordPress” kelimesi ile " "eşleşecektir." msgid "" "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common " "characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)" msgstr "" "Eğer bir yorum %s ve daha fazla bağlantı içeriyorsa onu beklemeye al. " "(İstenmeyen yorumların genel özelliği fazla sayıda dış bağlantı " "içermeleridir.)" msgid "Comment Moderation" msgstr "Yorum Denetimi" msgid "Comment author must have a previously approved comment" msgstr "Yorum yazanın önceden onaylanmış bir yorumu olmalı" msgid "Before a comment appears" msgstr "Bir yorum görünmeden önce" msgid "A comment is held for moderation" msgstr "Bir yorum denetlenmek üzere beklemeye alındığında" msgid "Anyone posts a comment" msgstr "Her yorum yapıldığında" msgid "E-mail me whenever" msgstr "Şu durumlarda bana e-posta gönder" msgid "" "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page" msgstr "Yorumlar her sayfanın başında %s yorum olarak görünmeli" msgid "newer" msgstr "daha yeni" msgid "older" msgstr "daha eski" msgid "" "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s " "page displayed by default" msgstr "" "Her sayfada %1$s üst seviye yorum olacak şekilde ve varsayılan olarak %2$s " "sayfa gösterilecek şekilde yorumları sayfalara böl" msgid "first" msgstr "ilk" msgid "last" msgstr "son" msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep" msgstr "Kademeli yorumlara %s seviyesine kadar izin ver" msgid "Automatically close comments on posts older than %s days" msgstr "%s günden daha eski yazıları yoruma kapat" msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "Kullanıcılar yorum yapmak için kayıt olmalı ve giriş yapmalılar" msgid "Comment author must fill out name and e-mail" msgstr "Yorumu yazan isim ve e-posta adresini doldurmak zorunda" msgid "Other comment settings" msgstr "Diğer yorum ayarları" msgid "These settings may be overridden for individual articles." msgstr "Bu ayarlar istenilen yazılarda kapatılabilir." msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Yeni yazılar üzerine yorum yapılmasına izin ver" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "posts." msgstr "" "Diğer bloglardan yeni makaleler için bağlantı bildirimlerini (geri " "bildirimler ve geri izlemeler) etkinleştir" msgid "Default article settings" msgstr "Varsayılan makale ayarları" msgid "Discussion Settings" msgstr "Tartışma Ayarları" msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" msgid "Permalinks" msgstr "Kalıcı Bağlantılar" msgid "Reading" msgstr "Okuma" msgid "Tools" msgstr "Araçlar" msgid "Installed" msgstr "Yüklendi" msgid "Plugins %s" msgstr "Eklentiler %s" msgid "Editor" msgstr "Editör" msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" msgid "Comments %s" msgstr "Yorumlar %s " msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Yeni ekle" msgid "Library" msgstr "Kütüphane" msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" msgid "Upload New Media" msgstr "Yeni Ortam Yükle" msgid "Link not found." msgstr "Bağlantı bulunamadı." msgid "Edit Link" msgstr "Bağlantıyı düzenle" msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "XML hatası: %2$s satırında %1$s" msgid "No links found." msgstr "Hiç bağlantı bulunamadı." msgid "Visit %s" msgstr "%s sitesini ziyaret et" msgid "Yes" msgstr "Evet" msgid "Search Links" msgstr "Bağlantılarda Ara" msgid "%s link deleted." msgid_plural "%s links deleted." msgstr[0] "%s bağlantı silindi." msgstr[1] "%s bağlantı silindi." msgid "Add New Link" msgstr "Yeni Bağlantı Ekle" msgid "Send invite" msgstr "Davetiye Gönder" msgid "Email:" msgstr "E-posta:" msgid "Invite deleted." msgid_plural "Invites deleted." msgstr[0] "Davet silindi." msgstr[1] "Davetler silindi." msgid "A while ago" msgstr "Bir süre önce" msgid "Last week" msgstr "Geçen hafta" msgid "This week" msgstr "Bu hafta" msgid "" "When you make posts or comments around WordPress.com, they will be listed in " "chronological order here. Want to get started? Check out some of the links " "to the right and leave a comment on one that interests you." msgstr "" "WordPress.com'da yazılar ya da yorumlar yazdığınızda burada kronolojik " "sırada listelenecek. Başlamaya ne dersiniz? Sağ taraftaki linklere göz atın " "ve ilginizi çekene bir yorum bırakın." msgid "Updated:" msgstr "Güncellenme:" msgid "Post #%s" msgstr "Yazı #%s" msgid "Latest Posts" msgstr "Son Yazılar" msgid "WordPress.com News" msgstr "WordPress.com Haberler" msgid "Upgrades" msgstr "Yükseltmeler" msgid "Invites" msgstr "Davetiyeler" msgid "Signups" msgstr "Kayıtlar" msgid "" "<strong>ERROR</strong>: That email address is already used by someone else." msgstr "" "<strong>ERROR</strong>: Bu e-posta adresi zaten başkası tarafından " "kullanılıyor. r\n" "r" msgid "No post?" msgstr "Yazı yok?" msgid "There are no options for this widget." msgstr "Bu bileşen için hiç tercih yok." msgid "<strong>Error:</strong> Please type your email address." msgstr "<strong>HATA</strong>: Lütfen e-posta adresinizi girin." msgid "" "<strong>Error:</strong> This username is already registered. Please choose " "another one." msgstr "" "<strong>HATA</strong>: Bu kullanıcı adı daha önce kaydedilmiş. Lütfen başka " "bir tane seçin." msgid "<strong>Error:</strong> Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "<strong>HATA</strong>: Şifrede \"\\\" karakteri bulunamaz." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a password." msgstr "<strong>HATA</strong>: Lütfen bir şifre girin." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a username." msgstr "<strong>HATA</strong>: Lütfen bir kullanıcı adı girin." msgctxt "Default page slug" msgid "about" msgstr "hakkinda" msgid "About" msgstr "Hakkında" msgctxt "Default post slug" msgid "hello-world" msgstr "merhaba-dunya" msgid "Hello world!" msgstr "Merhaba dünya!" msgid "" "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start " "writing!" msgstr "" "WordPress'e hoş geldiniz. Bu sizin ilk gönderiniz. Bunu düzenleyin veya " "silin, ardından yazmaya başlayın!" msgctxt "Default category slug" msgid "Uncategorized" msgstr "Genel" msgid "" "<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a <em>random</" "em> password that was generated just for you." msgstr "" "<strong><em>Bu şifreyi</em></strong> dikkatlice not alın! Bu, sizin için " "oluşturulmuş <em>rasgele</em> bir şifredir." msgid "Unable to locate WordPress theme directory." msgstr "WordPress tema dizinine ulaşılamadı." msgid "This theme is already installed." msgstr "Bu tema zaten kurulu." msgid "Version: %s" msgstr "Sürüm: %s" msgid "%d themes found" msgstr "%d tema bulundu" msgid "Required WordPress version" msgstr "Gerekli WordPress sürümü" msgid "Author:" msgstr "Yazar:" msgid "Version:" msgstr "Sürüm:" msgid "Install Now" msgstr "Hemen yükle" msgid "Seasonal" msgstr "Mevsimsel" msgid "Photoblogging" msgstr "Fotoblog" msgid "Holiday" msgstr "Tatil" msgid "Subject" msgstr "Konu" msgid "Light" msgstr "Açık" msgid "An unknown error occurred." msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." msgid "" "You are about to delete this theme '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Bu temayı silmek üzeresiniz: '%s'\n" " İptal etmek için 'Vazgeç', silmek için 'Tamam' düğmesine basın." msgid "RTL Language Support" msgstr "Sağdan sola dil desteği" msgid "Widgets" msgstr "Bileşenler" msgid "Translation Ready" msgstr "Çeviri hazır" msgid "Theme Options" msgstr "Tema Seçenekleri" msgid "Sticky Post" msgstr "Sabit Yazı" msgid "Microformats" msgstr "Mikro Biçimler" msgid "Custom Colors" msgstr "Özel Renkler" msgid "Blavatar" msgstr "Blavatar" msgid "Width" msgstr "Genişlik" msgid "Right Sidebar" msgstr "Sağ Menü" msgid "Left Sidebar" msgstr "Sol Menü" msgid "Four Columns" msgstr "Dört Sütun" msgid "Three Columns" msgstr "Üç Sütun" msgid "Two Columns" msgstr "İki Sütun" msgid "One Column" msgstr "Bir Sütun" msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" msgid "Dark" msgstr "Koyu" msgid "Yellow" msgstr "Sarı" msgid "White" msgstr "Beyaz" msgid "Tan" msgstr "Orta koyu" msgid "Silver" msgstr "Gümüş" msgid "Red" msgstr "Kırmızı" msgid "Purple" msgstr "Mor" msgid "Pink" msgstr "Pembe" msgid "Orange" msgstr "Turuncu" msgid "Green" msgstr "Yeşil" msgid "Brown" msgstr "Kahverengi" msgid "Black" msgstr "Siyah" msgid "Colors" msgstr "Renkler" msgid "Refresh" msgstr "Yenile" msgid "Screen Options" msgstr "Ekran Tercihleri" msgid "Help" msgstr "Yardım" msgid "Show on screen" msgstr "Ekranda göster" msgid "Disable accessibility mode" msgstr "Erişilebilirlik modunu pasifleştir" msgid "Enable accessibility mode" msgstr "Erişilebilirlik modunu etkinleştir" msgctxt "post state" msgid "Pending" msgstr "Bekliyor" msgid "(no title)" msgstr "(başlıksız)" msgid "Drafts" msgstr "Taslaklar" msgid "New Post" msgstr "Yeni Yazı" msgid "Manage plugin" msgstr "Eklentiyi yönet" msgid "Install Plugins" msgstr "Eklentiler Kurun" msgid "Edit Media" msgstr "Ortamı Düzenle" msgid "New Media" msgstr "Yeni medya" msgid "New Page" msgstr "Yeni Sayfa" msgid "Select" msgstr "Seç" msgid "Find Posts or Pages" msgstr "Yazı ya da Sayfa Bul" msgid "Click to toggle" msgstr "Açmak/kapamak için tıklayın" msgid "Upload file and import" msgstr "Dosya yükle ve içe aktar" msgid "Maximum size: %s" msgstr "Maksimum boyut: %s" msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Bilgisayarınızdan bir dosya seçin:" msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "İçe aktarma dosyasını yüklemeden önce şu hataları gidermelisiniz:" msgid "%1$s %2$s, %3$s at %4$s:%5$s" msgstr "%2$s %1$s %3$s @ %4$s:%5$s" msgid "Add Custom Field" msgstr "Özel Alan Ekle" msgid "Enter new" msgstr "Yeni girin" msgid "Key" msgstr "Anahtar" msgid "Value" msgstr "Değer" msgid "Submit Reply" msgstr "Cevap Gönder" msgid "Reply to Comment" msgstr "Bu Yoruma Cevap Ver" msgid "g:ia" msgstr "H:i" msgid "Edit this page" msgstr "Sayfayı düzenle" msgid "Last Modified" msgstr "Son Değişiklik" msgid "Missed schedule" msgstr "Zamanlama kaçırıldı" msgid "Update" msgstr "Güncelle" msgid "Make this post sticky" msgstr "Bu yazıyı sabit yap" msgid "Not Sticky" msgstr "Sabit Değil" msgid "Sticky" msgstr "Sabit" msgid "Do not allow" msgstr "İzin verme" msgid "Allow" msgstr "İzin ver" msgid "Private post" msgstr "Özel yazı" msgid "–OR–" msgstr "–ya da–" msgid "— No Change —" msgstr "— Değişiklik yok —" msgid "Role" msgstr "Rol" msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" msgid "Visible" msgstr "Görünür" msgid "Relationship" msgstr "İlişki" msgctxt "column name" msgid "Date" msgstr "Tarih" msgctxt "column name" msgid "File" msgstr "Dosya" msgid "Date" msgstr "Tarih" msgid "Quick Edit" msgstr "Hızlı Düzenle" msgid "Quick Edit" msgstr "Hızlı Düzenle" msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Abone" msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "İçerik Sağlayıcı" msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Yazar" msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Editör" msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j F Y H:i" msgid "g:i a" msgstr "H:i" msgid "Just another WordPress.com weblog" msgstr "Bir başka WordPress.com weblogu" msgid "Permalink:" msgstr "Kalıcı Bağlantı:" msgid "View Page" msgstr "Sayfayı Görüntüle" msgid "View Post" msgstr "Yazıyı Görüntüle" msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Manage Video" msgstr "Videoları yönet" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Ses dosyası <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Ses dosyası <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Manage Audio" msgstr "Ses dosyalarını yönet" msgid "Audio" msgstr "Ses dosyası" msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Görsel <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Görsel <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Manage Images" msgstr "Görselleri yönet" msgid "Images" msgstr "Görseller" msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Özel <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Özel <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "(Private post)" msgstr "(Özel yazı)" msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Taslak <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Taslak <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Pending payment <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending payment <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Ödeme bekleyen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Ödeme bekleyen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Zamanlanmış <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Zamanlanmış <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Scheduled Post" msgstr "Zamanlanmış yazılar" msgid "Post scheduled" msgstr "Gönderi zamanlandı" msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Yayımlanmış <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Yayımlanmış <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term." msgstr "Üzgünüz, bu ögeyi düzenleme izniniz yok." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts as this user." msgstr "Bu kullanıcı olarak yazı düzenleme yetkiniz yok." msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user." msgstr "Üzgünüz, bu kullanıcı ile sayfa oluşturmanıza izin verilmiyor." msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages as this user." msgstr "Bu kullanıcı olarak sayfa düzenleme yetkiniz yok." msgid "The plugin does not have a valid header." msgstr "Eklenti geçerli bir tanımlama bölümüne sahip değil." msgid "Plugin file does not exist." msgstr "Eklenti dosyası mevcut değil." msgid "Invalid plugin path." msgstr "Geçersiz eklenti yolu." msgid "Could not fully remove the plugin %s." msgstr "%s eklentisi tamamen kaldırılamıyor." msgid "One of the plugins is invalid." msgstr "Eklentilerden bir tanesi geçersiz." msgid "By %s" msgstr "Geliştirici: %s" msgid "British English" msgstr "İngiliz ingilizcesi" msgid "American English" msgstr "Amerikan ingilizcesi" msgid "Add New" msgstr "Yeni ekle" msgid "Blogs" msgstr "Bloglar" msgid "Site Admin" msgstr "Site Yönetimi" msgid "" "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s " "for a confirmation email." msgstr "" "E-posta adresiniz henüz güncellenmedi. Lütfen onay e-postası için %s gelen " "kutunuzu kontrol edin." msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] yeni e-posta adresi" msgid "[%s] New Admin Email Address" msgstr "[%s] yeni yönetici e-posta adresi " msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”" msgstr "Bağlantı yazısı, örneğin “Talepler (PDF)”" msgid "Video URL" msgstr "Video adresi" msgid "Audio File URL" msgstr "Ses/Müzik dosyası adresi" msgid "Link to image" msgstr "Resme bağlantı" msgid "Link Image To:" msgstr "Resim Bağlantısı:" msgid "Image Title" msgstr "Görsel başlığı" msgid "Image URL" msgstr "Resim Adresi" msgid "Image Caption" msgstr "Resim Altyazısı" msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”" msgstr "Resim için alternatif metin, örneğin “Mona Lisa”" msgid "All Types" msgstr "Tüm Türler" msgid "Search Media" msgstr "Ortam Ara" msgid "Update gallery settings" msgstr "Galeri ayarlarını güncelle" msgid "Insert gallery" msgstr "Galeri ekle" msgid "4" msgstr "4" msgid "3" msgstr "3" msgid "2" msgstr "2" msgid "Gallery columns:" msgstr "Galeri sütunları:" msgid "Order:" msgstr "Sıralama:" msgid "Random" msgstr "Rasgele" msgid "Date/Time" msgstr "Tarih/Zaman" msgid "Menu order" msgstr "Menü sıralaması" msgid "Order images by:" msgstr "Resimleri sırala:" msgid "Attachment Page" msgstr "Ek sayfası" msgid "Image File" msgstr "Resim Dosyası" msgid "Link thumbnails to:" msgstr "Bağlantı küçük resmi:" msgid "Gallery Settings" msgstr "Galeri ayarları" msgid "Media" msgstr "Ortam" msgid "Clear" msgstr "Temizle" msgid "Descending" msgstr "Azalan" msgid "Ascending" msgstr "Artan" msgid "Sort Order:" msgstr "Sıralama:" msgid "All Tabs:" msgstr "Tüm Sekmeler:" msgid "Save all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri kaydet" msgid "Add media files from your computer" msgstr "Bilgisayarınızdan ortam dosyaları ekleyin" msgid "Select Files" msgstr "Dosya seçin" msgid "Insert into Post" msgstr "Yazıya Dahil Et" msgid "Hide" msgstr "Gizle" msgid "Show" msgstr "Göster" msgid "Location of the uploaded file." msgstr "Yüklenmiş dosyanın konumu." msgid "Enter a link URL or click above for presets." msgstr "Bir bağlantı adresi girin ya da var olanlar arasından seçin." msgid "Link URL" msgstr "Bağlantı Adresi" msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" msgid "Caption" msgstr "Altyazı" msgid "File URL" msgstr "Dosya Adresi" msgid "Size" msgstr "Boyut" msgid "File Size" msgstr "Dosya boyutu" msgid "Large" msgstr "Büyük" msgid "Medium" msgstr "Orta" msgid "Thumbnail" msgstr "Küçük resim" msgid "Right" msgstr "Sağ" msgid "Left" msgstr "Sol" msgid "Saved." msgstr "Kaydedildi." msgid "Add Audio" msgstr "Ses Ekle" msgid "Add Video" msgstr "Video Ekle" msgid "Add an Image" msgstr "Bir Resim Ekle" msgid "Add Media" msgstr "Ortam Ekle" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgid "Uploads" msgstr "Yüklemeler" msgid "Gallery (%s)" msgstr "Galeri (%s)" msgid "Media Library" msgstr "Ortam kütüphanesi" msgid "Gallery" msgstr "Galeri" msgid "From URL" msgstr "Adresten" msgid "From Computer" msgstr "Bilgisayardan" msgid "File “%s” is not an image." msgstr "Dosya “%s” bir resim değil." msgid "File “%s” does not exist?" msgstr "Dosya “%s” mevcut değil mi?" msgid "Proceed" msgstr "İlerle" msgid "SSH" msgstr "SSH" msgid "Search For :" msgstr "Ara:" msgid "Search Results" msgstr "Arama sonuçları" msgid "Archives" msgstr "Arşivler" msgid "Sidebar" msgstr "Yan Menü" msgid "Header" msgstr "Üst Bilgi" msgid "Footer" msgstr "Alt bilgi" msgid "Recently edited" msgstr "Yakın zamanda düzenlendi" msgid "Most popular" msgstr "En çok tutulan" msgid "This widget requires JavaScript." msgstr "Bu bileşen JavaScript gerektiriyor." msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgid "Trackback" msgstr "Geri İzleme" msgid "Pingback" msgstr "Pingback" msgid "[Pending]" msgstr "[Bekliyor]" msgid "From %1$s on %2$s %3$s" msgstr "%2$s bağlantısında %3$s bildirimi için %1$s tarafından" msgctxt "verb" msgid "Spam" msgstr "İstenmeyen" msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Bu yorumu istenmeyen olarak işaretle" msgid "Reply to this comment" msgstr "Bu yorumu cevapla" msgid "Edit comment" msgstr "Yorumu düzenle" msgid "Unapprove this comment" msgstr "Bu yorumun onayını geri al" msgid "Approve this comment" msgstr "Bu yorumu onayla" msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" msgid "Content" msgstr "İçerik" msgid "Press This" msgstr "Press This" msgid "Change Theme" msgstr "Tema değiştir" msgid "Pending" msgstr "Bekleyen" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgid "Page" msgstr "Sayfa" msgid "Comment" msgstr "Yorum" msgid "At a Glance" msgstr "Bir bakışta" msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" msgid "View all" msgstr "Tümünü görüntüle" msgid "Other WordPress News" msgstr "Diğer WordPress Haberleri" msgid "Recent Drafts" msgstr "Son Taslaklar" msgid "Recent Comments" msgstr "Son Yorumlar" msgid "Right Now" msgstr "Şu Anda" msgid "Yap" msgstr "Yap" msgid "Wallis" msgstr "Wallis" msgid "Wake" msgstr "Wake" msgid "Truk" msgstr "Truk" msgid "Tongatapu" msgstr "Tongatapu" msgid "Tarawa" msgstr "Tarawa" msgid "Tahiti" msgstr "Tahiti" msgid "Saipan" msgstr "Saipan" msgid "Rarotonga" msgstr "Rarotonga" msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" msgid "Ponape" msgstr "Pohnpei" msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" msgid "Noumea" msgstr "Noumea" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk " msgid "Midway" msgstr "Orta yol" msgid "Marquesas" msgstr "Marquesas" msgid "Majuro" msgstr "Majuro" msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" msgid "Kiritimati" msgstr "Kiritimati" msgid "Johnston" msgstr "Johnston" msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" msgid "Guadalcanal" msgstr "Guadalcanal" msgid "Gambier" msgstr "Gambier" msgid "Galapagos" msgstr "Galapagos" msgid "Funafuti" msgstr "Funafuti" msgid "Fakaofo" msgstr "Fakaofo" msgid "Enderbury" msgstr "Enderbury" msgid "Efate" msgstr "Efate" msgid "Easter" msgstr "Paskalya" msgid "Chatham" msgstr "Chatham" msgid "Auckland" msgstr "Auckland " msgid "Apia" msgstr "Apia" msgid "Pacific" msgstr "Pasifik" msgid "Reunion" msgstr "Reunion" msgid "Mahe" msgstr "Mahe" msgid "Kerguelen" msgstr "Kerguelen Adaları" msgid "Comoro" msgstr "Komor" msgid "Cocos" msgstr "Kokos" msgid "Christmas" msgstr "Christmas (adası)" msgid "Chagos" msgstr "Chagos" msgid "Antananarivo" msgstr "Antananarivo" msgid "Indian" msgstr "Indian" msgid "Zurich" msgstr "Zürih" msgid "Zaporozhye" msgstr "Zaporozhye" msgid "Zagreb" msgstr "Zagrep" msgid "Warsaw" msgstr "Varşova" msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" msgid "Vienna" msgstr "Viyana" msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" msgid "Vaduz" msgstr "Vaduz " msgid "Uzhgorod" msgstr "Ujgorod" msgid "Tiraspol" msgstr "Tiraspol" msgid "Tirane" msgstr "Tiran" msgid "Tallinn" msgstr "Talin" msgid "Stockholm" msgstr "Stokholm" msgid "Sofia" msgstr "Sofya" msgid "Skopje" msgstr "Üsküp" msgid "Simferopol" msgstr "Simferopol" msgid "Sarajevo" msgstr "Saraybosna" msgid "Samara" msgstr "Samara" msgid "Riga" msgstr "Riga " msgid "Prague" msgstr "Prag" msgid "Podgorica" msgstr "Podgoriça" msgid "Paris" msgstr "Paris" msgid "Oslo" msgstr "Oslo" msgid "Moscow" msgstr "Moskova" msgid "Minsk" msgstr "Minsk" msgid "Mariehamn" msgstr "Mariehamn " msgid "London" msgstr "Londra" msgid "Ljubljana" msgstr "Lyubliyana " msgid "Lisbon" msgstr "Lizbon" msgid "Kiev" msgstr "Kiev" msgid "Kaliningrad" msgstr "Kaliningrad" msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" msgid "Copenhagen" msgstr "Kopenhag" msgid "Chisinau" msgstr "Chisinau" msgid "Budapest" msgstr "Budapeşte" msgid "Bucharest" msgstr "Bükreş" msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" msgid "Belgrade" msgstr "Belgrad" msgid "Belfast" msgstr "Belfast" msgid "Athens" msgstr "Atina" msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" msgid "Europe" msgstr "Avrupa" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" msgid "UTC" msgstr "UTC" msgid "Universal" msgstr "Evrensel" msgid "UCT" msgstr "UCT" msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" msgid "GMT0" msgstr "GMT0" msgid "GMT-9" msgstr "GMT-9" msgid "GMT-8" msgstr "GMT-8" msgid "GMT-7" msgstr "GMT-7" msgid "GMT-6" msgstr "GMT-6" msgid "GMT-5" msgstr "GMT-5" msgid "GMT-4" msgstr "GMT-4" msgid "GMT-3" msgstr "GMT-3" msgid "GMT-2" msgstr "GMT-2" msgid "GMT-14" msgstr "GMT-14" msgid "GMT-13" msgstr "GMT-13" msgid "GMT-12" msgstr "GMT-12" msgid "GMT-11" msgstr "GMT-11 " msgid "GMT-10" msgstr "GMT-10" msgid "GMT-1" msgstr "GMT-1" msgid "GMT-0" msgstr "GMT-0" msgid "GMT+9" msgstr "GMT+9" msgid "GMT+8" msgstr "GMT+8" msgid "GMT+7" msgstr "GMT+7" msgid "GMT+6" msgstr "GMT+6" msgid "GMT+5" msgstr "GMT+5" msgid "GMT+4" msgstr "GMT+4" msgid "GMT+3" msgstr "GMT+3" msgid "GMT+2" msgstr "GMT+2" msgid "GMT+12" msgstr "GMT+12" msgid "GMT+11" msgstr "GMT+11" msgid "GMT+10" msgstr "GMT+10" msgid "GMT+1" msgstr "GMT+1" msgid "GMT+0" msgstr "GMT+0" msgid "GMT" msgstr "GMT" msgid "Etc" msgstr "Etc" msgid "Yancowinna" msgstr "Yancowinna" msgid "West" msgstr "Batı" msgid "Sydney" msgstr "Sidney" msgid "South" msgstr "Güney" msgid "Perth" msgstr "Perth" msgid "NSW" msgstr "NSW" msgid "North" msgstr "Kuzey" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne " msgid "Lord Howe" msgstr "Lord Howe" msgid "Lindeman" msgstr "Lindeman" msgid "LHI" msgstr "LHI" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" msgid "Eucla" msgstr "Eucla" msgid "Darwin" msgstr "Darwin " msgid "Currie" msgstr "Currie" msgid "Canberra" msgstr "Canberra " msgid "Broken Hill" msgstr "Broken Hill" msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide " msgid "ACT" msgstr "ACT" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" msgid "St Helena" msgstr "St Helena" msgid "South Georgia" msgstr "Güney Gürcistan" msgid "Reykjavik" msgstr "Reykyavik " msgid "Madeira" msgstr "Madeira" msgid "Jan Mayen" msgstr "Jan Mayen" msgid "Faroe" msgstr "Faroe" msgid "Faeroe" msgstr "Faroe" msgid "Canary" msgstr "Kanarya (adaları)" msgid "Azores" msgstr "Azor Adaları" msgid "Atlantic" msgstr "Atlantik" msgid "Yerevan" msgstr "Erivan" msgid "Yekaterinburg" msgstr "Ekaterinburg" msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" msgid "Vientiane" msgstr "Vientiane" msgid "Urumqi" msgstr "Urumçi" msgid "Ulan Bator" msgstr "Ulanbator" msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Ulan Bator" msgid "Ujung Pandang" msgstr "Ujung Pandang" msgid "Thimphu" msgstr "Thimphu" msgid "Thimbu" msgstr "Thimbu" msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" msgid "Tehran" msgstr "Tahran" msgid "Tbilisi" msgstr "Tiflis" msgid "Tashkent" msgstr "Taşkent" msgid "Taipei" msgstr "Taypey" msgid "Shanghai" msgstr "Şangay" msgid "Seoul" msgstr "Seul" msgid "Samarkand" msgstr "Semerkant" msgid "Sakhalin" msgstr "Sahalin " msgid "Saigon" msgstr "Saygon" msgid "Riyadh" msgstr "Riyad" msgid "Rangoon" msgstr "Yangon" msgid "Qyzylorda" msgstr "Kızılorda" msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" msgid "Pontianak" msgstr "Pontianak" msgid "Phnom Penh" msgstr "Punon Pen" msgid "Oral" msgstr "Oral" msgid "Omsk" msgstr "Omsk " msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" msgid "Nicosia" msgstr "Lefkoşa" msgid "Muscat" msgstr "Maskat" msgid "Manila" msgstr "Manila" msgid "Makassar" msgstr "Makassar" msgid "Magadan" msgstr "Magadan" msgid "Macau" msgstr "Makao" msgid "Kuching" msgstr "Kuching" msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Kraznoyarsk" msgid "Kolkata" msgstr "Kolkata" msgid "Katmandu" msgstr "Katmandu" msgid "Kashgar" msgstr "Kaşgar" msgid "Karachi" msgstr "Karaçi" msgid "Kamchatka" msgstr "Kamçatka" msgid "Kabul" msgstr "Kâbil" msgid "Jerusalem" msgstr "Kudüs" msgid "Jayapura" msgstr "Jayapura" msgid "Jakarta" msgstr "Cakarta" msgid "Istanbul" msgstr "İstanbul" msgid "Irkutsk" msgstr "İrkutsk" msgid "Hovd" msgstr "Hovd" msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Şi Min" msgid "Harbin" msgstr "Harbin" msgid "Gaza" msgstr "Gazze" msgid "Dushanbe" msgstr "Duşanbe" msgid "Dubai" msgstr "Dubai" msgid "Dili" msgstr "Dili" msgid "Dhaka" msgstr "Dakka" msgid "Damascus" msgstr "Şam" msgid "Dacca" msgstr "Daka" msgid "Colombo" msgstr "Kolombo" msgid "Chungking" msgstr "Çonkin" msgid "Chongqing" msgstr "Çonkin" msgid "Choibalsan" msgstr "Choibalsan" msgid "Calcutta" msgstr "Kalküta" msgid "Brunei" msgstr "Brunei " msgid "Bishkek" msgstr "Bişkek" msgid "Beirut" msgstr "Beyrut" msgid "Bangkok" msgstr "Bangkok" msgid "Baku" msgstr "Bakü" msgid "Baghdad" msgstr "Bağdat" msgid "Ashkhabad" msgstr "Aşkabat" msgid "Ashgabat" msgstr "Aşkabat" msgid "Aqtobe" msgstr "Aqtobe" msgid "Aqtau" msgstr "Aktau" msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" msgid "Amman" msgstr "Amman" msgid "Almaty" msgstr "Almaata" msgid "Aden" msgstr "Aden " msgid "Asia" msgstr "Asya" msgid "Longyearbyen" msgstr "Longyearbyen" msgid "Arctic" msgstr "Kuzey Kutup Bölgesi" msgid "Vostok" msgstr "Vostok" msgid "Syowa" msgstr "Syowa" msgid "South Pole" msgstr "Güney Kutbu" msgid "Rothera" msgstr "Rothera" msgid "Palmer" msgstr "Palmer" msgid "McMurdo" msgstr "McMurdo" msgid "Mawson" msgstr "Mawson" msgid "DumontDUrville" msgstr "DumontDUrville" msgid "Davis" msgstr "Davis" msgid "Casey" msgstr "Casey" msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg " msgid "Whitehorse" msgstr "Whitehorse" msgid "Virgin" msgstr "Virgin (adaları)" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" msgid "Tortola" msgstr "Tortola" msgid "Toronto" msgstr "Toronto" msgid "Tijuana" msgstr "Tihuana" msgid "Thunder Bay" msgstr "Thunder Bay" msgid "Thule" msgstr "Thule" msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" msgid "St Vincent" msgstr "St Vincent" msgid "St Thomas" msgstr "St Thomas " msgid "St Lucia" msgstr "St Lucia " msgid "St Kitts" msgstr "St Kitts " msgid "St Johns" msgstr "St Johns" msgid "St Barthelemy" msgstr "St Barthelemy" msgid "Shiprock" msgstr "Shiprock" msgid "Scoresbysund" msgstr "Scoresbysund" msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" msgid "Rosario" msgstr "Rosario" msgid "Rio Branco" msgstr "Rio Branco" msgid "Resolute" msgstr "Resolute" msgid "Regina" msgstr "Regina " msgid "Recife" msgstr "Recife" msgid "Rankin Inlet" msgstr "Rankin Inlet" msgid "Rainy River" msgstr "Rainy River" msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" msgid "Porto Acre" msgstr "Porto Acre" msgid "Port of Spain" msgstr "Port of Spain" msgid "Port-au-Prince" msgstr "Portoprens" msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaribo" msgid "Pangnirtung" msgstr "Pangnirtung" msgid "New Salem" msgstr "New Salem" msgid "Center" msgstr "Merkez" msgid "Noronha" msgstr "Noronha" msgid "Nome" msgstr "Nome" msgid "Nipigon" msgstr "Nipigon" msgid "Nassau" msgstr "Nassau" msgid "Montreal" msgstr "Montreal" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" msgid "Moncton" msgstr "Moncton" msgid "Miquelon" msgstr "Mikelon" msgid "Mexico City" msgstr "Mexico City " msgid "Merida" msgstr "Merida" msgid "Menominee" msgstr "Menominee" msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlan" msgid "Marigot" msgstr "Marigot" msgid "Manaus" msgstr "Manaus" msgid "Managua" msgstr "Managua" msgid "Maceio" msgstr "Maceio" msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles " msgid "Lima" msgstr "Lima" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" msgid "Knox IN" msgstr "Knox IN" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" msgid "Louisville" msgstr "Louisville" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" msgid "Inuvik" msgstr "Inuvik" msgid "Winamac" msgstr "Winamac" msgid "Vincennes" msgstr "Vincennes" msgid "Vevay" msgstr "Vevay" msgid "Tell City" msgstr "Tell City" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" msgid "Marengo" msgstr "Marengo" msgid "Knox" msgstr "Knox" msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" msgid "Havana" msgstr "Havana" msgid "Halifax" msgstr "Halifax" msgid "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" msgid "Grand Turk" msgstr "Grand Turk" msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" msgid "Godthab" msgstr "Godthab" msgid "Glace Bay" msgstr "Glace Bay" msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza " msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" msgid "Ensenada" msgstr "Ensenada" msgid "Eirunepe" msgstr "Eirunepe" msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton " msgid "Detroit" msgstr "Detroit" msgid "Denver" msgstr "Denver " msgid "Dawson Creek" msgstr "Dawson Creek " msgid "Dawson" msgstr "Dawson" msgid "Danmarkshavn" msgstr "Danmarkshavn" msgid "Cuiaba" msgstr "Cuiaba" msgid "Coral Harbour" msgstr "Coral Harbour" msgid "Chicago" msgstr "Chicago " msgid "Cayman" msgstr "Keyman" msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" msgid "Caracas" msgstr "Karakas" msgid "Cancun" msgstr "Kankun" msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" msgid "Cambridge Bay" msgstr "Cambridge Bay " msgid "Boise" msgstr "Boise " msgid "Bogota" msgstr "Bogota" msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" msgid "Blanc-Sablon" msgstr "Blanc-Sablon" msgid "Belem" msgstr "Belem" msgid "Atka" msgstr "Atka" msgid "Atikokan" msgstr "Atikokan" msgid "Asuncion" msgstr "Asuncion " msgid "Ushuaia" msgstr "Ushuaia" msgid "Tucuman" msgstr "Tucuman" msgid "San Luis" msgstr "San Luis" msgid "San Juan" msgstr "San Juan" msgid "Rio Gallegos" msgstr "Rio Gallegos" msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" msgid "La Rioja" msgstr "La Rioja" msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" msgid "ComodRivadavia" msgstr "ComodRivadavia" msgid "Catamarca" msgstr "Catamarca" msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" msgid "Araguaina" msgstr "Araguaina" msgid "Antigua" msgstr "Antigua" msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" msgid "Adak" msgstr "Adak" msgid "America" msgstr "Amerika" msgid "Windhoek" msgstr "Windhoek" msgid "Tunis" msgstr "Tunus" msgid "Tripoli" msgstr "Trablusgarp" msgid "Timbuktu" msgstr "Timbuktu" msgid "Sao Tome" msgstr "Sao Tome" msgid "Porto-Novo" msgstr "Porto-Novo" msgid "Ouagadougou" msgstr "Ugadugu" msgid "Nouakchott" msgstr "Nouakchott" msgid "Niamey" msgstr "Niamey" msgid "Ndjamena" msgstr "Ndjamena" msgid "Nairobi" msgstr "Nairobi" msgid "Monrovia" msgstr "Monrovya" msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadişu" msgid "Mbabane" msgstr "Mbabane" msgid "Maseru" msgstr "Maseru" msgid "Maputo" msgstr "Maputo" msgid "Malabo" msgstr "Malabo" msgid "Lusaka" msgstr "Lusaka" msgid "Lubumbashi" msgstr "Lubumbashi" msgid "Luanda" msgstr "Luanda" msgid "Lome" msgstr "Lome" msgid "Libreville" msgstr "Libreville" msgid "Lagos" msgstr "Lagos" msgid "Kinshasa" msgstr "Kinşasa" msgid "Kigali" msgstr "Kigali " msgid "Khartoum" msgstr "Hartum" msgid "Kampala" msgstr "Kampala" msgid "Johannesburg" msgstr "Johannesburg" msgid "Harare" msgstr "Harare" msgid "Gaborone" msgstr "Gaborone" msgid "Freetown" msgstr "Freetown" msgid "El Aaiun" msgstr "Layun" msgid "Douala" msgstr "Douala" msgid "Dar es Salaam" msgstr "Darüsselam" msgid "Dakar" msgstr "Dakar" msgid "Conakry" msgstr "Conakry" msgid "Casablanca" msgstr "Kazablanka" msgid "Cairo" msgstr "Kahire" msgid "Bujumbura" msgstr "Bujumbura" msgid "Brazzaville" msgstr "Brazzaville " msgid "Blantyre" msgstr "Blantyre" msgid "Bissau" msgstr "Bissau" msgid "Banjul" msgstr "Banjul" msgid "Bangui" msgstr "Bangui" msgid "Bamako" msgstr "Bamako" msgid "Asmera" msgstr "Asmera" msgid "Asmara" msgstr "Asmara" msgid "Algiers" msgstr "Cezayir" msgid "Addis Ababa" msgstr "Addis Ababa" msgid "Accra" msgstr "Akra" msgid "Abidjan" msgstr "Abican" msgid "Africa" msgstr "Afrika " msgid "Please select a file" msgstr "Lütfen bir dosya seçin" msgid "Upload theme" msgstr "Tema Yükle" msgid "Activate “%s”" msgstr "Etkinleştir: “%s”" msgid "Preview “%s”" msgstr "Önizleme: “%s”" msgid "Return to the Plugin Installer" msgstr "Eklenti kurulumuna geri dön" msgid "Go to plugin page" msgstr "Eklentiler sayfasına git" msgid "Activate Plugin" msgstr "Eklentiyi etkinleştir" msgid "Activate this plugin" msgstr "Bu eklentiyi etkinleştir" msgid "Could not copy files." msgstr "Dosyalar kopyalanamıyor." msgid "Theme downgraded successfully." msgstr "Tema başarıyla alt sürüme geçirildi." msgid "Could not remove the old theme." msgstr "Eski tema kaldırılamıyor." msgid "Plugin updated successfully." msgstr "Eklenti başarıyla güncellendi." msgid "Could not remove the old plugin." msgstr "Eski eklenti kaldırılamıyor." msgid "Destination folder already exists." msgstr "Hedef klasör zaten var." msgid "Download failed." msgstr "Dosya indirme başarısız." msgid "Unable to locate needed folder." msgstr "Gerekli klasör bulunamadı." msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory." msgstr "WordPress Eklenti dizinine ulaşılamadı." msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)." msgstr "WordPress içerik klasörüne ulaşılamadı (wp-content)." msgid "Unable to locate WordPress Root directory." msgstr "WordPress kök klasörü konumlandırılamadı." msgid "Invalid Data provided." msgstr "Geçersiz veri sağlandı." msgid "Found %s" msgstr "%s bulundu" msgid "Changing to %s" msgstr "Şuna dönüştürülüyor: %s" msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively." msgstr "" "Tercihinize bağlı olarak mevcut kategorileri etiketlere ya da etiketleri " "kategorilere dönüştürür." msgid "Categories and Tags Converter" msgstr "Kategori ve Etiket Dönüştürücü" msgid "" "* This tag is also a category. The converter has added all posts from it to " "the category. If you want to remove it, please confirm that all posts were " "added successfully, then delete it from the <a href=\"%s\">Manage Tags</a> " "page." msgstr "" "* Bu etiket aynı zamanda bir kategori. Dönüştürücü şu anda bu etikete sahip " "tüm yazıları bu kategoriye ekledi. Eğer silmek isterseniz, lütfen tüm " "yazıların eklendiğinden emin olduktan sonra <a href=\"%s\">Etiketleri yönet</" "a> sayfasından silme işlemini gerçekleştiriniz." msgid "Tag #%s doesn’t exist!" msgstr "#%s etiketi mevcut değil!" msgid "All posts were added to the category with the same name." msgstr "Tüm yazılar aynı kategori ismine sahip kategoriye atandılar." msgid "Converting tag <strong>%s</strong> ... " msgstr "<strong>%s</strong> etiketi dönüştürülüyor..." msgid "" "We’re all done here, but you can always <a href=\"%s\">convert more</" "a>." msgstr "" "Her şey tamam, ama isterseniz her zaman daha fazlasını <a href=\"%s" "\">dönüştürebilirsiniz</a>." msgid "" "* This category is also a tag. The converter has added that tag to all posts " "currently in the category. If you want to remove it, please confirm that all " "tags were added successfully, then delete it from the <a href=\"%s\">Manage " "Categories</a> page." msgstr "" "* Bu kategori aynı zamanda bir etiket. Dönüştürücü şu anda bu kategorideki " "tüm yazılara bu etiketi ekledi. Eğer silmek isterseniz, lütfen tüm " "etiketlerin başarıyla eklendiğinden emin olduktan sonra <a href=\"%s" "\">Kategorileri yönet</a> sayfasından silme işlemini gerçekleştiriniz." msgid "Tag added to all posts in this category." msgstr "Etiket bu kategorideki tüm yazılara eklendi." msgid "Converted successfully." msgstr "Başarılı bir şekilde dönüştürüldü." msgid "Converting category <strong>%s</strong> ... " msgstr "<strong>%s</strong> kategorisi dönüştürülüyor..." msgid "Category %s doesn’t exist!" msgstr "%s kategorisi mevcut değil!" msgid "" "Uh, oh. Something didn’t work. Please <a href=\"%s\">try again</a>." msgstr "" "Amanın. Bir şeyler ters gitti. Lütfen <a href=\"%s\">tekrar deneyin</a>." msgid "Convert Tags to Categories" msgstr "Etiketleri Kategorilere Dönüştür" msgid "" "* This tag is also a category. When converted, all posts associated with the " "tag will also be in the category." msgstr "" "* Bu etiket aynı zamanda bir kategori. Etiketi dönüştürdüğünüzde bu etikete " "sahip olan tüm yazılar otomatik olarak bu kategorinin altında yer alacak." msgid "You have no tags to convert!" msgstr "Dönüştürülecek hiç etiketiniz yok!" msgid "" "The newly created categories will still be associated with the same posts." msgstr "" "Yeni yaratılacak kategoriler daha önce ilişkili oldukları yazılarla " "ilişkilendirilecek." msgid "" "Here you can selectively convert existing tags to categories. To get " "started, check the tags you wish to be converted, then click the Convert " "button." msgstr "" "Buradan seçtiğiniz etiketleri kategorilere dönüştürebilirsiniz. Başlamak " "için, dönüştürmek istediğiniz etiketleri seçin, sonra Dönüştür düğmesine " "tıklayın." msgid "Convert Tag to Category." msgid_plural "Convert Tags (%d) to Categories." msgstr[0] "Etiketleri Kategorilere (%d) Dönüştür" msgstr[1] "" msgid "Convert Categories to Tags" msgstr "Kategorileri Etiketlere Dönüştür" msgid "" "* This category is also a tag. Converting it will add that tag to all posts " "that are currently in the category." msgstr "" "* Bu kategori aynı zamanda bir etiket. Bu kategoriyi dönüştürmek, kategoriye " "bağlı olan tüm yazılara otomatik olarak bu etiketi ekleyecek." msgid "Check All" msgstr "Hepsini seç" msgid "Uncheck All" msgstr "Seçimi temizle" msgid "You have no categories to convert!" msgstr "Dönüştürülecek hiç kategoriniz yok!" msgid "" "Keep in mind that if you convert a category with child categories, the " "children become top-level orphans." msgstr "" "Aklınızda bulunsun, alt kategorilere sahip bir kategoriyi dönüştürürseniz, " "alt kategoriler en üst seviye öksüz kategorilere dönüşürler." msgid "" "Hey there. Here you can selectively convert existing categories to tags. To " "get started, check the categories you wish to be converted, then click the " "Convert button." msgstr "" "Merhaba! Bu dönüştürücü, seçtiğiniz kategorileri etiketlere dönüştürmenizi " "sağlar. Başlamak için, dönüştürmek istediğiniz kategorileri seçin, sonra " "Dönüştür düğmesine tıklayın." msgid "Convert Category to Tag." msgid_plural "Convert Categories (%d) to Tags." msgstr[0] "Kategorileri Etiketlere (%d) Dönüştür" msgstr[1] "" msgid "Tags to Categories" msgstr "Etiketlerden Kategorilere" msgid "Categories to Tags" msgstr "Kategorilerden Etiketlere" msgid "" "Import <strong>posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags</" "strong> from a WordPress export file." msgstr "" "Bir WordPress aktarım dosyasından <strong>yazıları, sayfaları, yorumları, " "özel alanları, kategorileri ve etiketleri</strong> içe aktarın." msgid "" "We're processing your import now and will send you an email when it's all " "done. If you don't hear from us within 24 hours, please <a " "href='%s'>contact support</a>, and we'll get everything fixed." msgstr "" "Şu anda içe aktarma işleminizi işliyoruz, tamamlandığında size bir e-posta " "göndereceğiz. 24 saat içinde bizden haber alamazsanız lütfen <a " "href='%s'>desteğe başvurun</a>, her şeyi düzeltelim." msgid "Processing…" msgstr "İşleniyor…" msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Üzgünüz, bir hata oluştu." msgid "Skipping attachment <em>%s</em>" msgstr "Eklenti pas geçiliyor <em>%s</em>" msgid "Invalid file type" msgstr "Geçersiz dosya türü" msgid "Remote file error: %s" msgstr "Uzak dosya hatası: %s" msgid "Have fun!" msgstr "İyi eğlenceler!" msgid "All done." msgstr "Hepsi tamamlandı." msgid "Please upload a valid WXR (WordPress eXtended RSS) export file." msgstr "" "Lütfen geçerli bir WXR (WordPress eXtended RSS) aktarım dosyası yükleyiniz." msgid "Invalid file" msgstr "Geçersiz dosya" msgid "Download and import file attachments" msgstr "Dosya eklerini indir ve içe aktar" msgid "Import Attachments" msgstr "Ekli dosyaları içe aktar" msgid "Import author:" msgstr "Yazarı içe aktar:" msgid "" "If a new user is created by WordPress, a password will be randomly " "generated. Manually change the user’s details if necessary." msgstr "" "WordPress tarafından yeni bir kullanıcı oluşturulursa, beraberinde rastgele " "bir şifre de yaratılacaktır. Gerekiyorsa kullanıcı detaylarından şifreyi " "değiştirin." msgid "" "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, " "you may want to change the name of the author of the posts. For example, you " "may want to import all the entries as <code>admin</code>s entries." msgstr "" "İçe aktarılan yazı ve taslakları düzenleyip kaydetmeyi kolaylaştırmak için, " "yazıların yazar isimlerini değiştirmek isteyebilirsiniz. Mesela, tüm " "girişleri <code>admin</code> kullanıcısının girişleri olarak içe " "aktarabilirsiniz." msgid "" "Choose a WordPress WXR file to upload, then click Upload file and import." msgstr "" "Yükleyeceğiniz WordPress WXR dosyasını seçin ve sonra Dosya yükle ve içe " "aktar düğmesine tıklayın." msgid "Import WordPress" msgstr "Wordpress’ten İçe Aktar" msgid "Import failed" msgstr "İçe aktarım başarısız oldu" msgid "- Select -" msgstr "- Seç -" msgid "Map to existing" msgstr "Var olan ile işaretle" msgid "Create user %1$s or map to existing" msgstr "Kullanıcı oluştur %1$s veya varolan birini seç" msgid "Blog URL:" msgstr "Günlük URL:" msgid "Post already imported" msgstr "Yazı zaten içe aktarıldı." msgid "Importing post..." msgstr "Yazı içe aktarılıyor..." msgid "Import RSS" msgstr "RSS İçe Aktar" msgid "Import links in OPML format." msgstr "Bağlantıları OPML biçiminde içeri aktar." msgid "" "You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again" msgstr "" "OPML adresinizi sağlamak zorundasınız. Tarayıcınızın geri düğmesini " "kulanarak geri dönüp tekrar deneyin" msgid "" "Inserted %1$d links into category %2$s. All done! Go <a href=\"%3$s\">manage " "those links</a>." msgstr "" "%2$s nolu kategoriye %1$d bağlantı eklendi. İşlem tamam! <a href=\"%3$s" "\">Bağlantıları yönetin</a>." msgid "Inserted <strong>%s</strong>" msgstr "<strong>%s</strong> eklendi" msgid "Import OPML File" msgstr "OPML Dosyasını İçe Aktar" msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Kategori" msgstr[1] "" msgid "Now select a category you want to put these links in." msgstr "Şimdi bu bağlantıları koymak istediğiniz bir kategori seçin." msgid "Or choose from your local disk:" msgstr "Ya da yerel diskinizden seçebilirsiniz:" msgid "Specify an OPML URL:" msgstr "OPML URL’si belirtin:" msgid "" "If a program or website you use allows you to export your links or " "subscriptions as OPML you may import them here." msgstr "" "Eğer kullandığınız bir program veya internet sitesi bağlantılarınızı ya da " "aboneliklerinizi OPML biçiminde aktarmanıza izin veriyorsa onları buradan " "içe aktarabilirsiniz." msgid "Import your blogroll from another system" msgstr "Başka bir sistemden bağlantı aktarın" msgid "Import Blogroll" msgstr "İçe Bağlantı Aktar" msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog" msgstr "" "Bir Movable Type veya TypePad blogundan yazıları ve yorumları içe aktar." msgid "Movable Type and TypePad" msgstr "Movable Type ve TypePad" msgid "(%s ping)" msgid_plural "(%s pings)" msgstr[0] "(%s ping)" msgstr[1] "" msgid "(%s comment)" msgid_plural "(%s comments)" msgstr[0] "%s yorum" msgstr[1] "" msgid "<br />Adding tags <i>%s</i>..." msgstr "<br />Etiketler ekleniyor <em>%s</em>..." msgid "Sorry, there has been an error" msgstr "Üzgünüz, bir hata oluştu" msgid "Assign Authors" msgstr "Yazar Atayın" msgid "Import Movable Type or TypePad" msgstr "Movable Type veya TypePad’den İçe Aktar" msgid "Import posts from LiveJournal using their API." msgstr "LiveJournal API’sini kullanarak yazıları içe aktarın." msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal" msgid "Processing next batch." msgstr "Sonraki işlem dizisi işleniyor" msgid "Successfully re-threaded %s comments." msgstr "%s yorum başarıyla yeniden kademelendirildi." msgid "" "We are now re-building the threading of your comments (this can also take a " "while if you have lots of comments)..." msgstr "" "Şimdi yorumlarınızı yeniden kademelendiriyoruz (Eğer çok fazla yorumunuz " "varsa bu işlem biraz zaman alabilir)..." msgid "Rebuild my comment threads »" msgstr "Kademeli yorumları tekrar düzenle »" msgid "" "Your comments have all been imported now, but we still need to rebuild your " "conversation threads." msgstr "" "Yorumlarınız içeri aktarıldı, fakat hala yeniden kademelendirme işleminin " "yapılması gerekiyor." msgid "Imported comment batch %d of <strong>approximately</strong> %d" msgstr "İçeri aktarılan yorum işinde %d/<strong>yaklaşık</strong> %d" msgid "" "Now we will download your comments so we can import them (this could take a " "<strong>long</strong> time if you have lots of comments)..." msgstr "" "Şimdi yorumlarınızı indireceğiz ki içeri aktarabilelim (eğer çok fazla " "yorumunuz varsa bu işlem <strong>uzun</strong> sürebilir)..." msgid "Download my comments »" msgstr "Yorumlarımı indir »" msgid "" "Your posts have all been imported, but wait – there’s more! Now " "we need to download & import your comments." msgstr "" "Tüm yazılarınız içeri aktarıldı, ama durun – dahası var! Şimdi tüm " "yorumlarınızı indirip, içeri aktarmalıyız." msgid "Import the next batch" msgstr "Sonraki diziyi içeri aktar" msgid "Try Again" msgstr "Yeniden deneyin" msgid "" "We’ve saved where you were up to though, so if you come back to this " "importer in about 30 minutes, you should be able to continue from where you " "were." msgstr "" "Şu ana kadar yaptıklarınızı kaydettik, yani yaklaşık 30 dakika içinde bu " "sayfaya geri gelirseniz, kaldığınız yerden devam edebilirsiniz." msgid "" "Uh oh – LiveJournal has disconnected us because we made too many " "requests to their servers too quickly." msgstr "" "Aaa – LiveJournal çok kısa sürede çok fazla bağlantı kurduğumuz için " "bağlantımızı koparttı." msgid "Imported post batch %d of <strong>approximately</strong> %d" msgstr "İçeri aktarılan yazı işinde %d/<strong>yaklaşık</strong> %d" msgid "We’re downloading and importing your LiveJournal posts..." msgstr "LiveJournal yazılarınızı indirip içeri aktarıyoruz..." msgid "Importing Posts" msgstr "Yazılar içe aktarılıyor" msgid "" "Logging in to LiveJournal failed. Check your username and password and try " "again." msgstr "" "LiveJournal’a giriş başarısız oldu. Kullanıcı adı ve şifrenizi kontrol " "edip tekrar deneyin." msgid "Start again" msgstr "Baştan başla" msgid "" "Please enter your LiveJournal username <em>and</em> password so we can " "download your posts and comments." msgstr "" "Lütfen LiveJournal kullanıcı adı <em>ve</em> şifrenizi girin ki yazı ve " "yorumlarınızı indirebilelim." msgid "XML-RPC Request Failed -- " msgstr "XML-RPC isteği başarısız oldu --" msgid "" "LiveJournal is not responding to authentication requests. Please wait a " "while and then try again." msgstr "" "LiveJournal doğrulama isteklerine cevap vermiyor. Lütfen bir süre bekleyip " "daha sonra tekrar deneyin." msgid "" "Failed to retrieve comment bodies from LiveJournal. Please try again soon." msgstr "" "LiveJournal’dan yorumları indirme başarısız oldu. Daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "You have no comments to import!" msgstr "İçeri aktarılacak hiç yorumunuz yok!" msgid "" "Failed to retrieve comment meta information from LiveJournal. Please try " "again soon." msgstr "" "LiveJournal’dan yorum bilgileri getirilemedi. Lütfen daha sonra tekrar " "deneyin." msgid "Could not get a cookie from LiveJournal. Please try again soon." msgstr "Cookie LiveJournal’dan alınamadı. Daha sonra tekrar deneyin." msgid "Failed to create post." msgstr "Yazı oluşturma başarısız." msgid "Couldn’t get post ID (creating post failed!)" msgstr "Yazı numarası alınamadı (Yazı oluşturulamadı!)" msgid "Imported post <strong>%s</strong>..." msgstr "<strong>%s</strong> yazısı içeri aktarıldı..." msgid "Post <strong>%s</strong> already exists." msgstr "<strong>%s</strong> yazısı zaten var." msgid "Post metadata has been downloaded, proceeding with posts..." msgstr "Yazı bilgileri indirildi, yazılarla devam ediliyor..." msgid "" "<strong>NOTE:</strong> You appear to have JavaScript disabled, so you will " "need to manually click through each step of this importer. If you enable " "JavaScript, it will step through automatically." msgstr "" "<strong>NOT:</strong> JavaScript pasif gözüküyor, dolayısıyla bu içe " "aktarıcının her adımında sonraki adım için kendiniz tıklamalısınız. " "JavaScript’i aktifleştirirseniz, adımları kendisi otomatik atacaktır." msgid "" "<strong>NOTE:</strong> If the import process is interrupted for <em>any</em> " "reason, come back to this page and it will continue from where it stopped " "automatically." msgstr "" "<strong>NOT:</strong> Eğer içe aktarıcının yaptığı iş <em>herhangi</em> bir " "sebepten dolayı kesilirse, bu sayfaya tekrar geldiğinizde otomatik olarak " "kaldığı yerden devam edecektir." msgid "Connect to LiveJournal and Import" msgstr "LiveJournal’a bağlan ve içe aktar" msgid "" "<strong>WARNING:</strong> This can take a really long time if you have a lot " "of entries in your LiveJournal, or a lot of comments. Ideally, you should " "only start this process if you can leave your computer alone while it " "finishes the import." msgstr "" "<strong>UYARI:</strong> Eğer LiveJournal’da çok fazla içeriğiniz " "(yazılar/yorumlar) varsa bu işlem gerçekten çok uzun sürebilir. İdeal " "olarak, işlemi başlatıp, bilgisayara işlem bitene kadar dokunmayacaksanız bu " "işlemi başlatın." msgid "Protected Post Password" msgstr "Korumalı Yazı Şifresi" msgid "" "Enter the password you would like to use for all protected entries here:" msgstr "Korumalı tüm yazılar için bir şifre belirleyin:" msgid "" "If you don’t enter a password, ALL ENTRIES from your LiveJournal will " "be imported as public posts in WordPress." msgstr "" "Eğer bir şifre girmezseniz, LiveJournal’dan gelen TÜM GİRDİLER herkese " "açık bir şekilde WordPress’e aktarılacaklardır." msgid "" "If you have any entries on LiveJournal which are marked as private, they " "will be password-protected when they are imported so that only people who " "know the password can see them." msgstr "" "Eğer LiveJournal’da özel olarak işaretlenmiş yazılarınız varsa, " "aktarılırken şifre korumalı olarak aktarılacaklardır. Böylece sadece şifreyi " "bilen kişiler yazıları görüntüleyebilirler." msgid "LiveJournal Password" msgstr "LiveJournal şifresi" msgid "LiveJournal Username" msgstr "LiveJournal kullanıcı adı" msgid "" "Enter your LiveJournal username and password below so we can connect to your " "account:" msgstr "" "Hesabınız ile bağlantı kurabilmemiz için aşağıdaki alanlara LiveJournal " "kullanıcı adı ve şifrenizi girin:" msgid "" "Howdy! This importer allows you to connect directly to LiveJournal and " "download all your entries and comments" msgstr "" "Selam! Bu içe aktarıcı LiveJournal’a direkt olarak bağlanıp yazı ve " "yorumlarınızı indirmenize olanak sağlar" msgid "Cancel & start a new import" msgstr "İptal et ve yeni bir içe aktarma başlat" msgid "Continue previous import" msgstr "Önceki içeri aktarma işlemine devam et" msgid "" "It looks like you attempted to import your LiveJournal posts previously and " "got interrupted." msgstr "" "Görünen o ki daha önce LiveJournal yazılarınızı içe aktarmayı denemişsiniz " "ama bir şekilde işlem yarıda kesilmiş." msgid "Import LiveJournal" msgstr "LiveJournal’dan içe aktarın" msgid "Start import" msgstr "İçe Aktarıma Başla" msgid "Finish" msgstr "Bitir" msgid "Export Content" msgstr "İçeriği Dışa Aktar" msgid "All done. <a href=\"%s\">Have fun!</a>" msgstr "İşlem tamamlandı. <a href=\"%s\">İyi eğlenceler!</a>" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s yorum" msgstr[1] "" msgid "Couldn’t get post ID" msgstr "Yazı numarası alınamadı" msgid "Importing post <em>%s</em>..." msgstr "Yazı içe aktarılıyor <em>%s</em>..." msgid "Post <em>%s</em> already exists." msgstr "<em>%s</em> yazısı zaten var." msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog." msgstr "" "Bir Blogger blogundan yazıları, yorumları ve kullanıcıları içe aktarın." msgid "Blogger" msgstr "Blog Yazarı" msgid "Remote file is too large, limit is %s" msgstr "Uzak dosya fazla büyük, limit %s" msgid "Remote file is incorrect size" msgstr "Uzak dosyanın boyutu hatalı" msgid "Attachments" msgstr "Dosya ekleri" msgid "Clear all information" msgstr "Bütün bilgileri temizle" msgid "" "We have saved some information about your Blogger account in your WordPress " "database. Clearing this information will allow you to start over. Restarting " "will not affect any posts you have already imported. If you attempt to re-" "import a blog, duplicate posts and comments will be skipped." msgstr "" "Blogger hesabınız hakkında bazı bilgileri WordPress veritabanınıza " "kaydettik. Bu bilgileri temizlerseniz aktarıma en baştan başlayabilirsiniz. " "Aktarıma yeniden başlamak içe aktarmış olduğunuz hiçbir yazıyı etkilemez. " "Eğer bir blogu yeniden içe aktarmayı denerseniz, zaten aktarılmış (WordPress " "blogunuza kaydedilmiş) olan yazı ve yorumlar yeniden aktarılmayacak." msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başla" msgid "For security, click the link below to reset this importer." msgstr "Güvenlik için, aktarıcıyı aşağıdaki bağlantıyı kullanarak sıfırlayın." msgid "" "In case you haven’t done it already, you can import the posts from " "your other blogs:" msgstr "" "Daha yapmadıysanız, diğer bloglarınızdan yazıları WordPress’e " "aktarabilirsiniz:" msgid "That was hard work! Take a break." msgstr "Zor bir işti! Biraz mola verin." msgid "Congratulations!" msgstr "Tebrikler!" msgid "" "There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went wrong:" msgstr "Blogger’a bağlanmada şu sorun yaşandı:" msgid "Could not connect to %s" msgstr "Bağlanılamadı: %s" msgid "" "There was a problem opening a secure connection to Google. This is what went " "wrong:" msgstr "" "Google’a güvenli bir bağlantı kurulmaya çalışırken bir problem oluştu. " "Hata şu:" msgid "Could not connect to https://www.google.com" msgstr "https://www.google.com adresine bağlanılamadı" msgid "WordPress login" msgstr "WordPress giriş" msgid "Blogger username" msgstr "Blogger kullanıcı adı" msgid "Author mapping" msgstr "Yazar haritalama" msgid "" "All posts were imported with the current user as author. Use this form to " "move each Blogger user’s posts to a different WordPress user. You may " "<a href=\"users.php\">add users</a> and then return to this page and " "complete the user mapping. This form may be used as many times as you like " "until you activate the “Restart” function below." msgstr "" "Tüm yazılar, yazarı şimdiki kullanıcı olacak şekilde içe aktarıldı. Her bir " "Blogger kullanıcısının yazılarının farklı bir WordPress kullanıcısına " "atanmasını istiyorsanız bu formu kullanabilirsiniz. <a href=\"users.php" "\">Kullanıcı ekleyebilirsiniz</a> ve bu sayfaya geri dönüp kullanıcı " "haritalamayı tamamlayabilirsiniz. Bu formu aşağıdaki “Yeniden " "Başla” fonksiyonunu etkinleştirene kadar istediğiniz sayıda " "kullanabilirsiniz." msgid "Importing attachment " msgstr "Ek içe aktarılıyor" msgid "No images found." msgstr " resimler bulundu" msgid "" "This feature requires Javascript but it seems to be disabled. Please enable " "Javascript and then reload this page. Don’t worry, you can turn it " "back off when you’re done." msgstr "" "Bu özellik için Javascript gerekiyor, fakat etkin değil gibi görünüyor. " "Lütfen Javascript’i etkinleştirin ve bu sayfayı yeniden yükleyin. " "Merak etmeyin, işinizi hallettikten sonra Javascript’i tekrar " "etkisizleştirebilirsiniz." msgid "Blog URL" msgstr "Blog URL’si" msgid "Blog Name" msgstr "Blog İsmi" msgid "Blogger Blogs" msgstr "Blogger Blogları" msgid "Nothing was imported. Have you already imported this blog?" msgstr "" "Hiçbir şey içe aktarılmadı. Daha önce bu blogu içe aktarmış olabilir misiniz?" msgid "Final Step: Author Mapping" msgstr "Son Adım: Yazar Haritalama" msgid "Preparing author mapping form..." msgstr "Yazar haritalama formu hazırlanıyor..." msgid "Set Authors" msgstr "Yazarları Ayarla" msgid "Stopping" msgstr "Durdurma" msgid "Stop Importing!" msgstr "İçe aktarmayı durdur!" msgid "Continue" msgstr "Devam" msgid "Importing..." msgstr "İçe aktarılıyor..." msgid "" "We were able to log in but there were no blogs. Try a different account next " "time." msgstr "" "Hesabınıza giriş yapabildik, fakat bu hesabınızda hiç blog yok. Lütfen blog " "sahibi olduğunuz başka bir hesapla daha sonra tekrar deneyin." msgid "No blogs found" msgstr "Hiç blog bulunamadı" msgid "We were not able to gain access to your account. Try starting over." msgstr "Hesabınıza giriş yapamadık. Tekrar başlamayı deneyin." msgid "Trouble signing in" msgstr "Giriş yapmada sorun var" msgid "" "Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:" msgstr "" "Bir şeyler ters gitti. Sorun devam ederse, bu bilgiyi destek masasına " "gönderin." msgid "Authorization failed" msgstr "Doğrulama başarısız" msgid "Authorize" msgstr "Doğrulamaya Başla" msgid "" "The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access your " "account. You will be sent back here after providing authorization." msgstr "" "Yapmanız gereken ilk iş, WordPress’in Blogger hesabınıza giriş " "yapmasına izin vermek. Doğrulama sağlandıktan sonra tekrar buraya " "yönlendirileceksiniz." msgid "" "To use this importer, you must have a Google account and an upgraded (New, " "was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)." msgstr "" "Bu aktarıcıyı kullanabilmek için, Google hesabınızın, yükseltilmiş (Yeni " "Blogger, önceden Betaydı) ve blogspot üzerinde veya özel alan adı altında " "(FTP değil) bir blogunuzun olması gerekiyor." msgid "" "Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your " "Blogger account into your WordPress blog." msgstr "" "Merhaba! Bu aktarıcı Blogger hesabınızdan yazıları ve yorumları WordPress " "blogunuza aktarmanıza imkan sağlar." msgid "Import Blogger" msgstr "Blogger’dan İçe Aktar" msgid "No importers are available." msgstr "Herhangi bir aktarıcı mevcut değil." msgid "Download Export File" msgstr "Aktarım Dosyasını İndir" msgid "Options" msgstr "Seçenekler" msgid "" "This format, which is called WordPress eXtended RSS or WXR, will contain " "your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags." msgstr "" "WordPress eXtended RSS veya WXR denen bu biçim yazılarınızı, sayfalarınızı, " "yorumlarınızı, özel alanlarınızı, kategorilerinizi ve etiketlerinizi " "içerecek." msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Aşağıdaki düğmeye tıkladığınızda WordPress bilgisayarınıza " "kaydedebileceğiniz bir XML dosyası oluşturacak." msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" msgid "No posts found" msgstr "Hiç yazı bulunamadı" msgid "Show all types" msgstr "Tüm türleri göster" msgctxt "posts" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tüm <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tüm <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "%s post not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s yazı güncellenmedi, birisi düzenliyor." msgstr[1] "%s yazı güncellenmedi, birisi düzenliyor." msgid "%s post updated." msgid_plural "%s posts updated." msgstr[0] "%s yazı güncellendi." msgstr[1] "%s yazı güncellendi." msgid "View post" msgstr "Yazıyı görüntüle" msgid "Edit Poster" msgstr "Posteri Düzenle" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "Üzgünüz, bu gönderiyi silmenize izin verilmiyor." msgid "Popular Tags" msgstr "Popüler Etiketler" msgid "Tags deleted." msgstr "Etiket silindi." msgid "Tag not added." msgstr "Etiket eklenmedi." msgid "Tag updated." msgstr "Etiket güncellendi." msgid "Tag deleted." msgstr "Etiket silindi." msgid "Tag added." msgstr "Etiket eklendi." msgid "Tag name" msgstr "Etiket ismi" msgctxt "column name" msgid "Comment" msgstr "Yorum" msgid "No pages found." msgstr "Sayfa bulunamadı." msgctxt "requests" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Edit page" msgstr "Sayfayı düzenle" msgid "View page" msgstr "Sayfayı göster" msgid "Page deleted." msgstr "Sayfa Silindi" msgid "%s page not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s sayfa güncellenmedi, birisi düzenliyor." msgstr[1] "%s sayfa güncellenmedi, birisi düzenliyor." msgid "%s page updated." msgid_plural "%s pages updated." msgstr[0] "%s sayfa güncellendi." msgstr[1] "%s sayfa güncellendi." msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" msgid "Scheduled Date" msgstr "Zamanlama tarihi" msgid "Page scheduled" msgstr "Sayfa zamanlandı" msgid "Page published" msgstr "Sayfa yayımlandı" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page." msgstr "Üzgünüz, bu sayfayı silmenize izin verilmiyor." msgid "Allow Pings" msgstr "Pinglere İzin Ver" msgid "Allow Comments" msgstr "Yorumlara İzin Ver" msgid "Attributes" msgstr "Özellikler" msgid "Order" msgstr "Sıralama" msgid "Template" msgstr "Şablon" msgid "Main Page (no parent)" msgstr "Ana Sayfa (üst sayfa yok)" msgid "Parent" msgstr "Üst" msgid "Create pages" msgstr "Sayfaları oluştur" msgid "Page restored to revision from %s." msgstr "Sayfa %s sürümünden geri getirildi." msgid "" "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or " "optionally below the link." msgstr "" "Bu kısım birisi fareyi bağlantı üzerine getirdiğinde tercihinize bağlı " "olarak bağlantının üzerinde ya da altında gözükecektir." msgid "" "Example: <code>https://wordpress.org/</code> — do not forget the " "<code>https://</code>" msgstr "" "Örnek: <code>https://wordpress.org/</code> — <code>https://</code> " "kısmını yazmayı unutmayın" msgid "Web Address" msgstr "Web Adresi" msgid "Example: Nifty blogging software" msgstr "Örneğin: Şık bloglama yazılımı" msgid "Link added." msgstr "Bağlantı eklendi." msgid "(Leave at 0 for no rating.)" msgstr "(Oy vermeyecekseniz 0 olarak bırakın.)" msgid "Rating" msgstr "Oylama" msgid "Notes" msgstr "Notlar" msgid "RSS Address" msgstr "Besleme Adresi" msgid "Image Address" msgstr "Resim Adresi" msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Bağlantı İlişkisi (XFN)" msgid "" "If the link is to a person, you can specify your relationship with them " "using the above form. If you would like to learn more about the idea check " "out <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>." msgstr "" "Eğer bağlantı bir kişiye veriliyorsa aşağıdaki form yardımıyla aranızdaki " "ilişkiyi belirtebilirsiniz. Bu fikir hakkında daha detaylı bilgi almak " "isterseniz <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XFN</a> web sitesini ziyaret " "edin." msgid "sweetheart" msgstr "sevgili" msgid "date" msgstr "tarih" msgid "crush" msgstr "tutkulu" msgid "muse" msgstr "ilham verici" msgid "romantic" msgstr "romantik" msgid "spouse" msgstr "eş" msgid "sibling" msgstr "kardeş" msgid "parent" msgstr "ebeveyn" msgid "kin" msgstr "akraba" msgid "child" msgstr "çocuk" msgid "family" msgstr "aile" msgid "neighbor" msgstr "komşu" msgid "co-resident" msgstr "aynı yerden" msgid "geographical" msgstr "coğrafi" msgid "colleague" msgstr "okul arkadaşı" msgid "co-worker" msgstr "iş arkadaşı" msgid "professional" msgstr "mesleki" msgid "met" msgstr "arkadaş" msgid "physical" msgstr "fiziksel" msgid "friend" msgstr "arkadaş" msgid "acquaintance" msgstr "tanıdık" msgid "contact" msgstr "iletişim" msgid "friendship" msgstr "arkadaşlık" msgid "another web address of mine" msgstr "diğer internet adresim" msgid "identity" msgstr "kimlik" msgid "rel:" msgstr "bağ:" msgid "Choose the target frame for your link." msgstr "Bağlantınız için hedef çerçeveyi seçin." msgid "Target" msgstr "Hedef" msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Bu bağlantıyı silmek üzeresiniz: '%s'\n" " İptal etmek için 'Vazgeç' , onaylamak için 'Tamam' düğmesine basın." msgid "Keep this link private" msgstr "Bu bağlantı özel kalsın" msgid "Visit Link" msgstr "Bağlantıyı Ziyaret Et" msgid "Add Link" msgstr "Bağlantı Ekle" msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Add New Link" msgstr "<a href=\"%s\">Bağlantılar</a> / Yeni Bağlantı Ekle" msgid "Update Link" msgstr "Bağlantıyı Güncelle" msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Edit Link" msgstr "<a href=\"%s\">Bağlantılar</a> / Bağlantıyı Düzenle" msgid "Edit Link Category" msgstr "Bağlantı Kategorisini Düzenle" msgid "Description (optional)" msgstr "Tanım (isteğe bağlı)" msgid "Categories deleted." msgstr "Kategoriler silindi." msgid "Link Categories" msgstr "Bağlantı Kategorileri" msgid "E-mail:" msgstr "E-posta:" msgid "Email (%s)" msgstr "E-posta (%s):" msgid "Update Comment" msgstr "Yorumu Güncelle" msgid "View Comment" msgstr "Yorumu Görüntüle" msgid "Last edited on %1$s at %2$s" msgstr "En son %1$s tarihinde, saat %2$s iken düzenlendi" msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s" msgstr "En son %1$s tarafından %2$s tarihinde saat %3$s iken düzenlendi" msgid "Show comments" msgstr "Yorumları göster" msgid "No comments yet." msgstr "Henüz yorum yapılmamış." msgid "Discussion" msgstr "Tartışma" msgid "Allow comments on new posts" msgstr "Yeni gönderilerde yorumlara izin ver" msgid "Custom Fields" msgstr "Özel Alanlar" msgid "Send Trackbacks" msgstr "Geri İzlemeleri Gönder" msgid "Separate multiple URLs with spaces" msgstr "Birden çok adresi boşlukla ayır" msgid "Send trackbacks to:" msgstr "Geri izlemeleri gönder:" msgid "Already pinged:" msgstr "Zaten pinglenmiş:" msgid "Excerpt" msgstr "Özet" msgid "Post password." msgstr "Yazı Parolası" msgid "+ Add New Category" msgstr "+Yeni Kategori Ekle" msgid "All Categories" msgstr "Tüm Kategoriler" msgid "Add or remove tags" msgstr "Etiket ekle ya da kaldır" msgid "Submit for Review" msgstr "İnceleme için Gönder" msgid "Publish" msgstr "Yayımlayın" msgid "Schedule" msgstr "Zamanla" msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Bu öğeleri silmek üzeresiniz\n" " 'İptal' tuşuna basarak vazgeçebilir, 'Tamam' tuşu ile silebilirsiniz." msgid "Publish <b>immediately</b>" msgstr "<b>Hemen</b> yayımla" msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "d F Y @ H:i" msgid "Stick this post to the front page" msgstr "Bu yazıyı ana sayfada sabitle" msgid "Public" msgstr "Herkese Açık" msgid "Public, Sticky" msgstr "Herkese Açık, Sabit" msgid "Password protected" msgstr "Şifre korumalı" msgid "Private" msgstr "Özel" msgid "Visibility:" msgstr "Görünürlük:" msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" msgid "OK" msgstr "Tamam" msgid "Draft" msgstr "Taslak" msgid "Privately Published" msgstr "Özel olarak yayımlandı" msgid "Status:" msgstr "Durum:" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" msgid "Preview Changes" msgstr "Değişikliklerin Önizlemesi" msgid "Save as Pending" msgstr "Bekliyor olarak Kaydet" msgid "Save Draft" msgstr "Taslak olarak Kaydet" msgid "Post restored to revision from %s." msgstr "Yazı %s sürümünden geri getirildi." msgid "Post saved." msgstr "Yazı kaydedildi." msgid "Post updated." msgstr "Yazı güncellendi." msgid "Custom field deleted." msgstr "Özel alan silindi." msgid "Custom field updated." msgstr "Özel alan güncellendi." msgid "Add" msgstr "Ekle" msgid "New category name" msgstr "Yeni kategori ismi" msgid "Add New Category" msgstr "Yeni Kategori Ekle" msgid "Filter" msgstr "Filtre" msgid "Pings" msgstr "Pingler" msgid "Mark as Spam" msgstr "Spam Olarak İşaretle" msgid "Approve" msgstr "Onayla" msgid "Unapprove" msgstr "Onayı Kaldır" msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "%s–%s kayıtlar (toplam %s)" msgid "Search Comments" msgstr "Yorumlarda Ara" msgid "Approved" msgstr "Onaylanmış" msgid "Comment marked as spam" msgstr "Yorum spam olarak işaretlendi" msgid "%s comment approved." msgid_plural "%s comments approved." msgstr[0] "%s yorum onaylandı" msgstr[1] "%s yorum onaylandı" msgid "Update Category" msgstr "Kategoriyi Güncelle" msgid "%s from now" msgstr "%s şimdiye" msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "d.m.Y H:i:s" msgid "No tags" msgstr "Etiket yok" msgid "View “%s”" msgstr "“%s” Görüntüle" msgid "Edit “%s”" msgstr "“%s” Düzenle" msgid "Choose the part of the image you want to use as your header." msgstr "Görselin üst bilgi olarak kullanmak istediğiniz kısmını seçin." msgid "Upload" msgstr "Yükle" msgid "Choose an image from your computer:" msgstr "Bilgisayarınızdan bir resim seçin:" msgid "Save Changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" msgid "Order updated." msgstr "Sipariş güncellendi." msgid "Custom Header" msgstr "Özel Başlık" msgid "Unknown action." msgstr "Bilinmeyen işlem." msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Yorum" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "E-mail" msgstr "E-posta" msgid "Author" msgstr "Yazar" msgid "No" msgstr "Hayır" msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Caution:" msgstr "Uyarı:" msgid "Approve comment" msgstr "Yorumu Onayla" msgid "You are about to approve the following comment:" msgstr "Şu yorumu onaylamak üzeresiniz:" msgid "You are about to delete the following comment:" msgstr "Şu yorumu silmek üzeresiniz:" msgid "You are about to mark the following comment as spam:" msgstr "Şu yorumu istenmeyen olarak işaretlemek üzeresiniz:" msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments on this post." msgstr "Bu yazıya yapılmış yorumları düzenleme yetkiniz yok." msgid "Go back" msgstr "Geri dön" msgid "Edit Comment" msgstr "Yorumu Düzenle" msgid "" "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz " "category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. " "Totally optional." msgstr "" "Etiketlerin tersine kategoriler hiyerarşik bir yapıda olabilir. Jazz adında " "bir kategoriniz ve bu kategoriye bağlı Bebop ve Big Band adında alt " "kategorileriniz olabilir. Tamamen tercihinize kalmış." msgid "Category name." msgstr "Kategori ismi" msgid "Any category" msgstr "Herhangi bir kategori" msgid "" "Categories can be selectively converted to tags using the <a href=\"%s" "\">category to tag converter</a>." msgstr "" "Kategoriler seçime bağlı <a href=\"%s\">kategoriden etikete dönüştürme</a> " "kullanılarak dönüştürülebilirler." msgid "Apply" msgstr "Uygula" msgid "Bulk Actions" msgstr "Toplu İşlemler" msgid "Search Categories" msgstr "Kategorilerde Ara" msgid "Category not added." msgstr "Kategori eklenmedi." msgid "Category updated." msgstr "Kategori güncellendi." msgid "Category deleted." msgstr "Kategori silindi." msgid "Category added." msgstr "Kategori eklendi." msgid "Edit Category" msgstr "Kategoriyi Düzenle" msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" msgid "" "Your site icon is saved and uploaded, and you should start seeing it appear " "around WordPress.com soon." msgstr "" "Site ikonunuz kaydedildi ve yüklendi, birazdan WordPress.com yanında " "görüntülendiğini görmeniz gerekiyor." msgid "All done!" msgstr "Tamamlandı!" msgid "Crop Image" msgstr "Görseli kırp" msgid "Choose the part of the image you want to use as your site icon." msgstr "Site ikonunuz olarak kullanmak istediğiniz görüntüden bir kısım seçin." msgid "Back to blog options" msgstr "Blog seçeneklerine dön" msgid "Only jpeg and png can be used for blavatars." msgstr "Blavatar için yalnızca .jpeg ve .png resimler kullanılabilir." msgid "Crop uploaded image" msgstr "Yüklenen resmi kes" msgid "Cannot load %s." msgstr "%s yüklenemiyor." msgid "Invalid plugin page." msgstr "Geçersiz eklenti sayfası" msgid "Gray" msgstr "Gri" msgid "Blue" msgstr "Mavi" msgid "" "Thank you for creating with <a href=\"https://wordpress.com/\">WordPress</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.com/\">WordPress</a> ile oluşturduğunuz için " "teşekkürler" msgid "Y/m/d" msgstr "d.m.Y" msgid "Unpublished" msgstr "Yayımlanmamış" msgid "Pending Review" msgstr "İnceleme Bekliyor" msgid "Scheduled" msgstr "Zamanlanmış" msgid "Published" msgstr "Yayımlanmış" msgid "Status" msgstr "Durum" msgid "Time" msgstr "Saat" msgid "No posts found." msgstr "Hiç yazı bulunamadı." msgid "Tag not updated." msgstr "Etiket güncellenmedi." msgid "Category not updated." msgstr "Kategori güncellenmedi." msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Hile mi yapıyorsunuz?" msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post." msgstr "Kaydetme pasif: %s şu anda bu yazıyı düzenliyor." msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page." msgstr "Kaydetme pasif: %s şu anda bu sayfayı düzenliyor." msgid "You are not allowed to edit this draft post." msgstr "Bu taslak gönderiyi düzenleme izniniz yok." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page." msgstr "Üzgünüz, bu sayfayı düzenlemenize izin verilmiyor." msgid "Someone" msgstr "Birisi" msgid "g:i:s a" msgstr "H:i:s" msgid "Please provide a custom field value." msgstr "Lütfen bir özel alan bilgisi girin." msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment." msgstr "Üzgünüz, bir yorumu cevaplamak için giriş yapmalısınız." msgid "You did not enter a category name." msgstr "Kategori ismi girmediniz." msgid "Comment %d does not exist" msgstr "%d yorumu mevcut değil" msgid "»" msgstr "»" msgid "«" msgstr "«" msgid "" "<p class=\"lead-in\">You can <a href=\"/\">login at WordPress.com</a></p>" msgstr "" "<p class=\"lead-in\"><a href=\"/\">WordPress.com'a giriş</a> yapabilirsiniz</" "p>" msgid "Activate »" msgstr "Etkinleştir »" msgid "Activation Key:" msgstr "Etkinleştirme Anahtarı:" msgid "Activation Key Required" msgstr "Etkinleştirme Anahtarı Gerekli" msgid "— The WordPress.com Team" msgstr "— WordPress.com Ekibi" msgid "Need more help?" msgstr "Daha fazla yardım ister misiniz?" msgid "Already have a WordPress.com account?" msgstr "WordPress.com hesabınız var mı?" msgid "New to WordPress.com? " msgstr "WordPress.com'un acemisi misiniz?" msgid "Welcome to WordPress.com" msgstr "WordPress.com'a hoşgeldiniz" msgid "Password: %s" msgstr "Şifre: %s" msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Yeni Kullanıcı Kaydı" msgid "E-mail: %s" msgstr "E-posta: %s" msgid "Username: %s" msgstr "Kullanıcı adı: %s" msgid "Title" msgstr "Başlık" msgid "Referrer" msgstr "Kaynak" msgid "Yesterday" msgstr "Dün" msgid "Today" msgstr "Bugün" msgid "Search Engine Terms" msgstr "Arama Motoru Terimleri" msgid "Top Posts" msgstr "En Çok Okunan Yazılar" msgid "Referrers" msgstr "Ziyaretçi Gönderenler" msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "%2$s tarihine kadar %1$s günlük En İyi Yazılar (Özet)" msgid "Search Terms for %1$s days ending %2$s" msgstr "%2$s tarihine kadar %1$s günlük Arama Terimleri" msgid "Referrers for %1$s days ending %2$s" msgstr "%2$s gününe kadar %1$s gün için ziyaretçi gönderenler" msgid "Blog Stats" msgstr "Blog İstatistikleri" msgid "No tags found" msgstr "Hiç etiket bulunamadı!" msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" msgid "Settings Update" msgstr "Ayarlar Güncellemesi" msgid "Could not create image" msgstr "Resim oluşturulamadı" msgid "Close" msgstr "Kapat" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" msgid "Local" msgstr "Yerel" msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" msgid "Slug" msgstr "Yazı Kısa İsmi" msgid "Save" msgstr "Kaydet" msgid "Upgrade" msgstr "Yükselt" msgid "Install" msgstr "Kur" msgid "Login" msgstr "Giriş" msgid "Projects" msgstr "Projeler" msgid "UTC%s" msgstr "UTC %s" msgid "Select a city" msgstr "Şehir seçin" msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "" "Kısa isim “%s” şu an başka bir terim tarafından kullanılıyor" msgid "A name is required for this term." msgstr "Bu terim için isim gereklidir." msgid "Invalid term ID." msgstr "Geçersiz terim numarası." msgid "Empty Term." msgstr "Boş Terim" msgid "Too many redirects." msgstr "Çok fazla yönlendirme." msgid "Done" msgstr "Bitti" msgid "just now" msgstr "hemen şimdi" msgid "View all posts in %s" msgstr "%s kategorisindeki tüm yazıları göster" msgid "Uncategorized" msgstr "Genel" msgid "%s ago" msgstr "%s önce" msgid "untitled" msgstr "başlıksız" msgid "Publish »" msgstr "Yayınla »" msgid "Save as Draft" msgstr "Taslak olarak kaydet" msgid "Important notice" msgstr "Önemli uyarı" msgid "Submit" msgstr "Gönder" msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" msgid "Support" msgstr "Destek" msgid "News" msgstr "Haberler" msgid "Features" msgstr "Özellikler" msgid "Sign Up" msgstr "Kaydolun" msgid "Home" msgstr "Başlangıç" msgid "Lost your password?" msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" msgid "Sign In" msgstr "Oturum Aç" msgid "View" msgstr "Görüntüleme" msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" msgid "We are profoundly disinterested in your private details" msgstr "Kişisel bilgileriniz bizi hiç ilgilendirmez" msgid "Terms of Service" msgstr "Hizmet Koşulları" msgid "Some legalese" msgstr "Hukuki bilgiler" msgid "Founder of Automattic, example of what WordPress can do" msgstr "Automattic'in kurucusu, WordPress'in yapabileceklerine örnek" msgid "Self-hosted, non-profit version" msgstr "Kendi kendine barındırılan, kar amaçlı olmayan sürüm" msgid "About Us" msgstr "Hakkımızda" msgid "A short introduction to your hosts" msgstr "Hostunuz için kısa bir açıklama" msgid "See Features" msgstr "Özelliklere Bakın" msgid "A sampling of the many features WordPress.com offers" msgstr "WordPress.com tarafından sunulan birçok özelliğe bir örnek" msgid "Communicate with your fellow WordPress.com bloggers" msgstr "Diğer WordPress.com blog yazarları ile iletişim kurun" msgid "24/7 Support" msgstr "24/7 Destek" msgid "Settings saved" msgstr "Ayarlar kaydedildi" msgid "Name" msgstr "İsim" msgid "Support forum" msgstr "Destek forumu" msgid "sticky" msgstr "yapışkan" msgid "Change" msgstr "Değiştir" msgid "not a support question" msgstr "destek sorusu değil" msgid "not resolved" msgstr "çözülmemiş" msgid "resolved" msgstr "çözülmüş" msgid "None, this is an announcement (moderators only)" msgstr "Yok. Bu bir duyurudur (yalnızca moderatörler)" msgid "None, this is a topic about using WordPress.com" msgstr "Yok. Bu WordPress.com'u kullanmakla ilgili bir konu" msgid "Select the website you need help with:" msgstr "Yardıma ihtiyacınız olan web sitesini seçin:" msgid "Tag not found" msgstr "Etiket bulunamadı" msgid "You need to be logged in to access this." msgstr "Buna erişmek için oturum açmanız gerekir." msgid "Forum" msgstr "Forum" msgid "Tag" msgstr "Etiket" msgid "View Favorites" msgstr "Favorileri Görüntüle" msgid "Invalid role" msgstr "Geçersiz Rol" msgid "Invalid email address" msgstr "Geçersiz e-posta adresi" msgid "%s is required." msgstr "%s gerekiyor." msgid "Tags:" msgstr "Etiketler:" msgid "No results found." msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı." msgid "Posted" msgstr "Gönderildi" msgid "registration" msgstr "Kayıt" msgid "Register" msgstr "Kayıt Ol" msgid "Edit Profile" msgstr "Profili düzenle" msgid "This user does not exist." msgstr "Böyle bir kullanıcı bulunamadı." msgid "Login failed" msgstr "Oturum Açılamadı" msgid "Log in" msgstr "Giriş" msgid "Remember me" msgstr "Beni hatırla" msgid "Views" msgstr "Görüntülenme" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" msgid "Edit Post" msgstr "Yazıyı Düzenle" msgid "Spam" msgstr "İstenmeyen" msgid "Not Spam" msgstr "İstenmeyen Değil" msgid "Akismet Configuration" msgstr "Akismet Yapılandırması" msgid "Next »" msgstr "Sonraki »" msgid "« Previous" msgstr "« Önceki" msgid "Admin" msgstr "Yönetici" msgid "Log Out" msgstr "Çıkış Yap" msgid "New password" msgstr "Yeni şifre" msgid "Are you sure you want to delete this attribute?" msgstr "Bu niteliği silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" msgid "Move" msgstr "Taşı" msgid "View all posts" msgstr "Tüm gönderileri görüntüle" msgid "Recent Posts" msgstr "Son Yazılar" msgid "Tag: %s" msgstr "Etiket: %s" msgid "Topic: %s" msgstr "Konu: %s" msgid "Tags" msgstr "Etiketler" msgid "Add New Topic" msgstr "Yeni Konu Ekle" msgid "Reply" msgstr "Cevapla" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "Are you sure you want to remove the site icon?" msgstr "Bu site ikonunu kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" msgid "Password" msgstr "Şifre" msgid "Password Reset" msgstr "Şifre Sıfırlama" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "." msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," msgid "PM" msgstr "PM" msgid "AM" msgstr "AM" msgid "pm" msgstr "pm" msgid "am" msgstr "am" msgid "December" msgstr "Aralık" msgid "November" msgstr "Kasım" msgid "October" msgstr "Ekim" msgid "September" msgstr "Eylül" msgid "August" msgstr "Ağustos" msgid "July" msgstr "Temmuz" msgid "June" msgstr "Haziran" msgid "May" msgstr "Mayıs" msgid "April" msgstr "Nisan" msgid "March" msgstr "Mart" msgid "February" msgstr "Şubat" msgid "January" msgstr "Ocak" msgid "Sat" msgstr "Cts" msgid "Fri" msgstr "Cum" msgid "Thu" msgstr "Per" msgid "Wed" msgstr "Çar" msgid "Tue" msgstr "Sal" msgid "Mon" msgstr "Pts" msgid "Sun" msgstr "Paz" msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" msgid "Friday" msgstr "Cuma" msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" msgid "Tuesday" msgstr "Salı" msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" msgid "Sunday" msgstr "Pazar" msgid "You don’t have permission to do that." msgstr "Bu işlemi gerçekleştirme izniniz yok." msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Bu öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?" msgid "Please try again." msgstr "Lütfen tekrar deneyin." msgid "Interests" msgstr "İlgi Alanları" msgid "Location" msgstr "Konum" msgid "Website" msgstr "Web sitesi" msgid "Favorites" msgstr "Sık kullanılanlar" msgid "User not found." msgstr "Kullanıcı bulunamadı." msgid "%1$s× %2$s" msgstr "%1$s× %2$s" msgid "second" msgstr "saniye" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" msgstr[1] "" msgid "hour" msgstr "saat" msgid "days" msgstr "gün" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "gün" msgstr[1] "" msgid "week" msgstr "hafta" msgid "month" msgstr "ay" msgid "years" msgstr "yıl" msgid "year" msgstr "yıl" msgid "All" msgstr "Tümü" msgid "Inactive" msgstr "Etkin değil" msgid "Member" msgstr "Üye" msgid "Moderator" msgstr "Moderatör" msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" msgid "Posted:" msgstr "Yazım tarihi:" msgid "Current Theme" msgstr "Kullanılan Tema" msgid "File not found." msgstr "Sayfa bulunamadı." msgid "County" msgstr "Eyalet" msgid "By %s." msgstr "%s tarafından." msgid "Deactivate" msgstr "Etkisizleştir" msgid "Action" msgstr "İşlem" msgid "Description" msgstr "Tanım" msgid "Version" msgstr "Sürüm" msgid "none" msgstr "hiçbiri" msgid "R" msgstr "R" msgid "X" msgstr "X" msgid "Gravatar Logo" msgstr "Gravatar Logosu" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" msgid "Avatars" msgstr "Avatarlar" msgid "Date and time format" msgstr "Tarih ve zaman biçimi" msgid "hours" msgstr "saat" msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "d/m/Y g:i:s a" msgid "minutes" msgstr "dakika" msgid "Numeric" msgstr "Sayısal" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" msgid "Email address." msgstr "E-posta adresi:" msgid "Site title." msgstr "Site başlığı." msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" msgid "Settings saved." msgstr "Ayarlar kaydedildi." msgid "Site address" msgstr "Site adresi" msgid "Cookies" msgstr "Çerezler" msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" msgid "Topic Title" msgstr "Konu Başlığı" msgid "by" msgstr "tarafından" msgid "on" msgstr " " msgid "Post" msgstr "Yazı" msgid "Latest activity" msgstr "Son Gelişmeler" msgid "Topic" msgstr "Konu" msgid "Open" msgstr "Aç" msgid "Closed" msgstr "Kapalı" msgid "Filter »" msgstr "Filtre »" msgid "Deleted" msgstr "Silinmiş" msgid "Normal" msgstr "Olağan" msgid "by %s" msgstr "Geliştirici: %s" msgid "%d post" msgid_plural "%d posts" msgstr[0] "%d gönderi" msgstr[1] "" msgid "Update Form" msgstr "Formu Güncelle" msgid "Message" msgstr "Mesaj" msgid "Warning" msgid_plural "Warnings" msgstr[0] "Uyarı" msgstr[1] "" msgid "Descripton" msgstr "Tanım" msgid "Password:" msgstr "Şifre:" msgid "Email Address:" msgstr "Eposta adresi:" msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" msgid "Site address (URL)" msgstr "Site Adresi (URL):" msgid "Site name" msgstr "Site ismi:" msgid "WordPress database error:" msgstr "WordPress veritabanı hatası:" msgid "Language" msgstr "Dil" msgid "Site Settings" msgstr "Site Ayarları" msgid "Step 2:" msgstr "Adım 2" msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s - %2$s " msgid "Step 1:" msgstr "Adım 1" msgid "Welcome" msgstr "Hoşgeldiniz" msgid "%1$s ‹ %2$s" msgstr "%1$s ‹ %2$s" msgid "Welcome to %1$s!" msgstr "Merhaba %1$s" msgid "Visit Site" msgstr "Siteyi Görüntüle" msgid "Visit site homepage" msgstr "Sitenin ana sayfasını ziyaret edin" msgid "Visit plugin homepage" msgstr "Eklenti ana sayfasını ziyaret et" msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Actions" msgstr "İşlemler" msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" msgid "ID" msgstr "NO" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" msgid "General" msgstr "Genel" msgid "Themes" msgstr "Temalar" msgid "Forums" msgstr "Forumlar" msgid "Posts" msgstr "Yazılar" msgid "Topics" msgstr "Konular" msgid "Blocked" msgstr "Engellenmiş" msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgid "Design" msgstr "Tasarlayın" msgid "Manage" msgstr "Yönetin" msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" msgid "Dashboard" msgstr "Kontrol Paneli" msgid "%s Records" msgstr "%s Kayıt" msgid "development" msgstr "Geliştirme" msgid "Documentation" msgstr "Belgeler" msgid "Nothing to do here…" msgstr "Burada yapacak bir şey yok..." msgid "Follow this search via JSON" msgstr "Bu aramayı JSON üzerinden takip et" msgid "Follow this search via RSS" msgstr "Bu aramayı RSS ile takip et" msgid "Loading.." msgstr "Yükleniyor..." msgid "Related Tags" msgstr "Benzer Etiketler" msgid "Try more general keywords." msgstr "Daha genel anahtar kelimeler deneyin." msgid "Try different keywords." msgstr "Farklı anahtar sözcükler deneyin." msgid "Make sure all words are spelled correctly." msgstr "Bütün kelimelerin doğru yazıldığından emin olun" msgid "Your search did not match any blog posts. Whoa." msgstr "Aramanız hiçbir blogun yazısıyla eşleşmedi. Tüh." msgid "comments" msgstr "yorumlar" msgid "posts" msgstr "yazı" msgid "Search" msgstr "Ara" msgid "seconds" msgstr "saniye" msgid "WordPress.com Search" msgstr "Wordpress.com araması" msgid "Search WordPress.com Blogs" msgstr "WordPress.com Bloglarını Ara" msgid "" "Your recent attempt to Post by Email was blocked as you sent your mail to " "the example email address. In order to get an email published on your blog " "please follow the instructions at: http://support.wordpress.com/post-by-" "email/" msgstr "" "Kısa bir süre önce gerçekleştirdiğiniz E-posta ile Gönderi girişiminiz " "engellendi; çünkü postanızı örnek e-posta adresine gönderdiniz. Bir e-" "postanın blogunuzda yayımlanmasını sağlamak için lütfen şuradaki talimatları " "uygulayın: http://support.wordpress.com/post-by-email/" msgid "WordPress Post by Email" msgstr "E-Posta yoluyla WordPress" msgid "WordPress site: %s" msgstr "WordPress sitesi: %s" msgid "File type does not meet security guidelines. Try another." msgstr "" "Bu dosya türüne güvenlik nedeniyle izin verilmiyor. Başka birini deneyin." msgid "Specified file failed upload test." msgstr "Belirlenen dosya, yükleme testinde başarısız oldu." msgid "File is empty. Please upload something more substantial." msgstr "Dosya boş. Lütfen kayda değer bir şeyler yükleyin." msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Diske yazma başarısız." msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Geçici klasör kayıp." msgid "No file was uploaded." msgstr "Hiç dosya yüklenmedi." msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Yüklenecek dosyanın sadece bir kısmı yüklendi." msgid "[WordPress.com] Import failed" msgstr "[WordPress.com] İçe aktarma başarısız" msgid "" "Please <a href='%s'>contact support</a>, and we'll get everything fixed." msgstr "" "Lütfen <a href='%s'>destek merkezi</a> ile iletişime geçin, böylece herşeyi " "düzeltebiliriz." msgid "[WordPress.com] Import successful" msgstr "[WordPress.com] Taşıma başarılı" msgid "What is Jetpack Stats worth to you?" msgstr "Jetpack Stats'in sizin için değeri nedir?" msgid "Thanks for being one of our biggest supporters!" msgstr "En büyük destekçilerimizden biri olduğunuz için teşekkürler!" msgid "Continue with Jetpack Stats for free" msgstr "Jetpack Stats'i ücretsiz kullanmaya devam edin" msgid "" "Upgrade now to take advantage of the introductory flat rate. Starting in " "2024, we will introduce metered billing. " msgstr "" "Tanışma amaçlı sabit ücretten yararlanmak için hemen paketinizi yükseltin: " "2024'ten itibaren sayaçlı faturalandırmaya geçeceğiz." msgid "I don't promote a business on my site" msgstr "Sitemde bir işletmenin reklamını yapmıyorum" msgid "I don't sell products/services on my site" msgstr "Sitemde ürün/hizmet satmıyorum" msgid "I don't have ads on my site" msgstr "Sitemde reklam yok" msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:" msgstr "" "Lütfen her bir kutuyu işaretleyerek bu sitede ticari amaçlarınız olmadığını " "doğrulayın:" msgid "Commercial" msgstr "Ticari" msgid "Commercial site" msgstr "Ticari site" msgid "We cannot process your request. Please check your request data." msgstr "İsteğinizi işleme alamıyoruz. Lütfen talep verilerinizi kontrol edin." msgid "" "After careful analysis, we will be increasing fees for some of our " "merchants, including those in %6$s. Specifically, when a customer buys from " "your store using a %1$s%5$s%2$s an additional %7$s fee will be charged, up " "from %8$s today. This change will take effect on %1$s%9$s%2$s. For more " "detailed information, %3$sreview our pricing%4$s." msgstr "" "Dikkatli bir analizden sonra, %6$s içindekiler de dahil olmak üzere bazı " "satıcılarımız için ücretleri artıracağız. Özellikle, bir müşteri %1$s%5$s" "%2$s kullanarak mağazanızdan bir şey satın aldığında, bugünden itibaren " "(%8$s) %7$s tutarında ek ücret alınacaktır. Bu değişiklik %1$s%9$s%2$s " "tarihinde yürürlüğe girecektir. Daha detaylı bilgi için %3$sfiyatlarımızı " "inceleyin%4$s." msgid "" "Thank you for trusting your business with %1$s. If you have any questions " "about this change, please %2$scontact us.%3$s" msgstr "" "%1$s ile işletmenize güvendiğiniz için teşekkür ederiz. Bu değişiklikle " "ilgili herhangi bir sorunuz varsa lütfen %2$sbizimle iletişime geçin.%3$s" msgid "" "Please be assured that we make every effort to keep price increases to a " "minimum. This update will enable us to continue to provide a %1$shigh " "quality payments service%2$s and %1$sadd more features%2$s to help your " "store grow." msgstr "" "Fiyat artışlarını minimumda tutmak için her türlü çabayı gösterdiğimizden " "emin olabilirsiniz. Bu güncelleme, %1$syüksek kaliteli bir ödeme hizmeti%2$s " "sunmaya devam etmemizi ve mağazanızın büyümesine yardımcı olacak %1$sdaha " "fazla özellik eklememizi%2$s sağlayacaktır." msgid "Hello%s," msgstr "Merhaba%s," msgid "" "%1$s is still available — but only for a few more days until the end of " "2021! Be sure to upgrade your site before the ball drops on New Year’s Eve, " "and you’ll get %2$s off your first annual plan payment." msgstr "" "%1$s hâlâ geçerli ama sadece birkaç günlüğüne, yani 2021'in sonuna kadar! " "Yeni Yıl kutlamaları başlamadan sitenizi yükseltmeyi unutmayın. Üstelik, ilk " "yıllık paketinizin ödemesinde %2$s indiriminiz olacak." msgid "Give your website a year-end glow-up" msgstr "Sitenize yıl sonu ışıltısı katalım" msgid "" "Step into the New Year with a website primed for success! Upgrade to a paid " "plan today to unlock a suite of advanced features, 24/7 access to expert " "support, and a site building experience designed to help you reach your 2022 " "goals with ease. 🎉🎉🎉" msgstr "" "Yeni Yıla rotayı başarıya sabitlemiş bir web sitesiyle girin! Bugün ücretli. " "bir pakete geçerseniz bir dizi gelişmiş özelliğe, 7/24 uzman desteğine ve " "2022 hedeflerinize pürüzsüzce erişmeniz için tasarlanmış bir web sitesi " "oluşturma deneyimine erişeceksiniz." msgid "Let's do this!" msgstr "Haydi o zaman!" msgid "" "<strong>%1$s</strong> is still available— but only for a few more days until " "the end of 2021! Be sure to <a href=\"%2$s\">upgrade your site</a> before " "the ball drops on New Year’s Eve, and you’ll get <strong>%3$s%%</strong> off " "your first annual plan payment." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> hâlâ geçerli ama sadece birkaç günlüğüne, yani 2021'in " "sonuna kadar! Yeni yıl kutlamaları başlamadan <a href=\"%2$s\">sitenizi " "yükseltmeyi</a> unutmayın. Üstelik, ilk yıllık paketiniz için <strong>%%" "%3$s</strong> indirim alacaksınız." msgid "Give your website a year-end glow-up ✨" msgstr "Sitenize yıl sonu ışıltısı katalım✨" msgid "When 2021 is gone, so is %d%% off 👀" msgstr "2021'le birlikte %%%d indirim şansı da bitecek." msgid "Don’t let the ball drop on this offer!" msgstr "Bu fırsatı kaçırmayın!" msgid "" "Step into the New Year with a website primed for success! <a href=\"%1$s" "\">Upgrade to a paid plan today</a> to unlock a suite of advanced features, " "24/7 access to expert support, and a site building experience designed to " "help you reach your 2022 goals with ease." msgstr "" "Yeni Yıla rotasını başarıya sabitlemiş bir web sitesiyle girin! <a href=" "\"%1$s\">Bugün ücretli bir pakete geçerseniz</a> bir dizi gelişmiş özelliğe, " "7/24 uzman desteğine ve 2022 hedeflerinizi pürüzsüzce gerçekleştirmenize " "yardım edecek şekilde tasarlanmış bir site oluşturma imkânına " "erişebilirsiniz." msgid "Ring in the New Year %d%% off 🎉" msgstr "Yeni Yılı Kutluyoruz! %%%d indirim 🎉" msgid "Play video" msgstr "Videoyu oynat" msgid "Try risk-free with a 14-day money back guarantee on all plans." msgstr "Tüm paketlerde 14 günlük para iade garantisi ile risksiz deneyin." msgid "Register now" msgstr "Hemen kaydolun" msgid "l, F j - g:i" msgstr "j F l - g:i" msgid "Your friends at WordPress.com" msgstr "WordPress.com'daki arkadaşlarınız" msgid "Add new email address" msgstr "Yeni e-posta adresi ekle" msgid "Bulk edit" msgstr "Toplu düzenleme" msgid "Generate new backup codes" msgstr "Yeni Yedekleme Kodları Üret" msgid "Unable to obtain backup codes. Please try again later." msgstr "Yedekleme kodları alınamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." msgid "Save profile details" msgstr "Profili Bilgilerini Kaydet" msgid "Save privacy settings" msgstr "Gizlilik Ayarlarını Kaydet" msgid "Save to all sites" msgstr "Tüm Sitelere Kaydet" msgid "Save notification settings" msgstr "Bildirim Ayarlarını Kaydet" msgid "Save username" msgstr "Kullanıcı Adını Kaydet" msgid "Save account settings" msgstr "Hesap Ayarlarını kaydet" msgid "Save password" msgstr "Şifreyi kaydet" msgid "Change site address" msgstr "Site adresini değiştir" msgid "Report this site" msgstr "Bu Siteyi Bildir" msgid "Report this post" msgstr "Bu Gönderiyi Bildir" msgid "Block site" msgstr "Siteyi Engelle" msgid "Visit post" msgstr "Gönderiye Git" msgid "Following site" msgstr "Site Takip Ediliyor" msgid "Follow conversation" msgstr "Sohbeti Takip Et" msgid "Following conversation" msgstr "Sohbet Takip Ediliyor" msgid "Template parts list" msgstr "Şablon parçaları listesi" msgid "Template parts list navigation" msgstr "Şablon parçaları listesi dolaşımı" msgid "Filter template parts list" msgstr "Şablon parçaları listesini filtrele" msgid "No template parts found in Trash." msgstr "Çöpte herhangi bir şablon parçası bulunamadı." msgid "No template parts found." msgstr "Şablon parçası bulunamadı." msgid "Search Template Parts" msgstr "Şablon parçalarını ara" msgid "View Template Part" msgstr "Şablon parçalarını görüntüle" msgid "Edit Template Part" msgstr "Şablon parçalarını düzenle" msgid "New Template Part" msgstr "Yeni şablon parçası" msgid "Add New Template Part" msgstr "Yeni şablon parçası ekle" msgctxt "post type singular name" msgid "Template" msgstr "Şablon" msgctxt "post type general name" msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" msgid "Templates list" msgstr "Şablon listesi" msgid "Templates list navigation" msgstr "Şablon listesi dolaşımı" msgid "Filter templates list" msgstr "Şablon listesini filtrele" msgid "No templates found." msgstr "Şablon bulunamadı." msgid "Search Templates" msgstr "Şablon ara" msgid "View Template" msgstr "Şablon görüntüle" msgid "Edit Template" msgstr "Şablon düzenle" msgid "New Template" msgstr "Yeni şablon" msgid "Add New Template" msgstr "Yeni şablon ekle" msgid "Template Parts" msgstr "Şablon parçaları" msgid "Karate" msgstr "Karate" msgid "Catering" msgstr "Yemek Servisi" msgid "Car Rentals" msgstr "Araba Kiralama" msgid "Pest Control" msgstr "Haşereyle Mücadele" msgid "Shipping Company" msgstr "Gönderim yapılacak şirket" msgid "Motorcycles" msgstr "Motosikletler" msgid "" "Welcome Texas A&M IAA Family! Save %s%% today on any WordPress.com plan " "using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Texas A&M IAA Ailesi, Hoş Geldiniz! Bugün ödeme sayfasında " "<code>{{coupon_code}}</code> promosyon kodunu kullanarak satın alacağınız " "herhangi bir WordPress.com paketinde %%%s indirim kazanın." msgid "Paintball" msgstr "Paintball" msgid "Estate Appraiser" msgstr "Gayrimenkul Değerleme Şirketi" msgid "Golf Instructor" msgstr "Golf Eğitmeni" msgid "Tool & Die Shop" msgstr "Hırdavatçı" msgid "Fishing Camp" msgstr "Balıkçılık Kampı" msgid "Nudist Park" msgstr "Çıplaklar Parkı" msgid "Hunting Club" msgstr "Av Kulübü" msgid "Music Lessons & Instructors" msgstr "Müzik Dersleri ve Eğitmenler" msgid "Jewelry Designer" msgstr "Mücevher Tasarımcısı" msgid "Animal Protection Organization" msgstr "Hayvanları Koruma Derneği" msgid "Computer Training" msgstr "Bilgisayar Eğitimi" msgid "Telemarketing" msgstr "Tele Pazarlama" msgid "Countertops" msgstr "Tezgahlar" msgid "Office Furniture" msgstr "Ofis Mobilyaları" msgid "Libraries" msgstr "Kütüphaneler" msgid "Birds" msgstr "Kuşlar" msgid "Civil Engineering" msgstr "İnşaat Mühendisliği" msgid "Marketplace" msgstr "Pazaryeri" msgid "Property Management" msgstr "Mülk Yönetimi" msgid "Jazz Club" msgstr "Caz Kulübü" msgid "Office Supplies" msgstr "Ofis Malzemeleri" msgid "Home Improvement" msgstr "Ev Dekorasyonu" msgid "Interior Design" msgstr "İç Tasarım" msgid "Gifts" msgstr "Hediyeler" msgid "Synagogue" msgstr "Sinagog" msgid "Preschool" msgstr "Okul Öncesi" msgid "Martial Arts" msgstr "Dövüş Sanatları" msgid "Flooring" msgstr "Döşeme" msgid "Emergency Services" msgstr "Acil Servisler" msgid "Mosque" msgstr "Cami" msgid "Circus" msgstr "Sirk" msgid "Pharmacy" msgstr "Eczane" msgid "Parking" msgstr "Otopark" msgid "Pets & Animals" msgstr "Evcil Hayvanlar" msgid "Manufacturing" msgstr "İmalat" msgid "Expected done flag in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "" "%1$s kişisinden (indis %2$d) gelen yanıt dizisinde tamam işareti (boolean) " "bekleniyordu." msgid "" "Expected messages key to reference an array in response array from %1$s " "eraser (index %2$d)." msgstr "" "%1$s kişisinden (indis %2$d) gelen yanıt dizisinde mesaj anahtarlarının bir " "diziye referans olması bekleniyordu." msgid "Expected messages key in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "" "%1$s kişisinden (indis %2$d) gelen yanıt dizisinde mesaj anahtarları " "bekleniyordu." msgid "" "Expected items_retained key in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "" "%1$s kişisinden (indis %2$d) gelen yanıt dizisinde items_retained anahtarı " "bekleniyordu." msgid "" "Expected items_removed key in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "" "%1$s kişisinden (indis %2$d) gelen yanıt dizisinde items_removed anahtarı " "bekleniyordu." msgid "Did not receive array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "%1$s kişisinden (indis %2$d) dizi alınmadı." msgid "Eraser array at index %d does not include a friendly name." msgstr "%d indisindeki silen dizisi, kolay bir isim içermiyor." msgid "Expected an array describing the eraser at index %d." msgstr "%d indisindeki silen kişiyi açıklayan bir dizi bekleniyordu." msgid "Eraser index is out of range." msgstr "Dışa aktaran indisi aralık dışı." msgid "Eraser index cannot be less than one." msgstr "Silen indisi birden küçük olamaz." msgid "Missing eraser index." msgstr "Kayıp silen indisi." msgid "Invalid email address in request." msgstr "İstekte geçersiz e-posta adresi." msgid "Expected done (boolean) in response array from exporter: %s." msgstr "" "Dışa aktarandan gelen yanıt dizisinde tamam yanıtı (boolean) bekleniyordu: " "%s." msgid "Expected data array in response array from exporter: %s." msgstr "Dışa aktarandan gelen yanıt dizisinde veri dizisi bekleniyordu: %s." msgid "Expected data in response array from exporter: %s." msgstr "Dışa aktarandan gelen yanıt dizisinde veri bekleniyordu: %s." msgid "Expected response as an array from exporter: %s." msgstr "Dışa aktarandan bir dizi olarak yanıt bekleniyordu: %s." msgid "Exporter callback is not a valid callback: %s." msgstr "Dışa aktaran geri çağrısı geçerli bir geri çağrı değil: %s." msgid "Exporter does not include a callback: %s." msgstr "Dışa aktaran geri çağrı içermez: %s." msgid "Exporter array at index %s does not include a friendly name." msgstr "%s indisindeki dışa aktaran dizisi, kolay bir isim içermiyor." msgid "Expected an array describing the exporter at index %s." msgstr "%s indisindeki dışa aktaranı açıklayan bir dizi bekleniyordu." msgid "Page index cannot be less than one." msgstr "Sayfa indeksi birden küçük olamaz." msgid "Exporter index is out of range." msgstr "Dışa aktaran indisi aralık dışı." msgid "Exporter index cannot be negative." msgstr "Dışa aktaran indisi negatif olamaz." msgid "An exporter has improperly used the registration filter." msgstr "Bir dışa aktaran kayıt filtresini yanlış kullanmıştır." msgid "Missing page index." msgstr "Kayıp sayfa indeksi." msgid "Missing exporter index." msgstr "Kayıp dışa aktaran indisi." msgid "Invalid request type." msgstr "Geçersiz istek tipi." msgid "Invalid request ID." msgstr "Geçersiz istek no." msgid "Missing request ID." msgstr "Kayıp istek no." msgid "Payload missing of required ticket info" msgstr "Veri yükünde gerekli bilet bilgileri eksik" msgid "Payload missing of devices info" msgstr "Veri yükünde cihaz bilgileri eksik" msgid "Payload must be valid JSON." msgstr "Veri yükü geçerli JSON olmalıdır." msgid "" "remoteProvision method not found on remote site. Try calling again with --" "force_register=true." msgstr "" "uzaktanSağlama yöntemi uzak sitede bulunamadı - --force_register=true ile " "tekrar çağırmayı deneyin" msgid "The required \"local_user\" argument is missing." msgstr "Gereken \"local_user\" bağımsız değişkeni eksik." msgid " " msgstr " " msgctxt "Display Ad Text" msgid "" "Buy your domain, and build your site with the software powering 29% of the " "internet." msgstr "" "Size ait alan adınızı satın alın internetin %29’una güç veren yazılımla " "sitenizi oluşturun." msgctxt "Display Ad Text" msgid "Get Your Domain" msgstr "Alan Adınızı Alın" msgctxt "Display Ad Text" msgid "Find the domain that fits you at WordPress.com" msgstr "WordPress.com’da size uyan alan adını bulun" msgctxt "Display Ad Text" msgid "Find the domain that fits you." msgstr "Size uyan alan adını bulun." msgctxt "Display Ad Text" msgid "Find Your Domain" msgstr "Alan Adınızı Bulun" msgctxt "Display Ad Text" msgid "Your Domain" msgstr "Alan Adınız" msgctxt "Display Ad Text" msgid "Find Your .com" msgstr "Size Ait .com Adresini Bulun" msgctxt "Display Ad Text" msgid "" "Buy your .com domain and build your site with the software powering 29% of " "the internet." msgstr "" "Size ait .com alan adınızı satın alın internetin %29’una güç veren yazılımla " "sitenizi oluşturun." msgctxt "Events and News dashboard widget" msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "https://wordpress.org/news/" msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "Şu an için sadece UUID V4 desteklenmektedir." msgid "Yiddish" msgstr "Eskenazi Dili" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" msgid "Swahili" msgstr "Svahili Dili" msgid "Persian" msgstr "Farsça" msgid "Maltese" msgstr "Malta Dili" msgid "Malay" msgstr "Malayaca" msgid "Latvian" msgstr "Letonca" msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" msgid "Indonesian" msgstr "Endonezyaca" msgid "Hindi" msgstr "Hintçe" msgid "Haitian Creole" msgstr "Haiti kreyolu" msgid "Filipino" msgstr "Filipince" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Çince (Geleneksel)" msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)" msgid "Belarusian" msgstr "Beyaz Rusça" msgid "Arabic" msgstr "Arapça" msgid "This key cannot automatically connect this user" msgstr "Bu anahtar bu kullanıcıyı otomatik olarak bağlayamaz" msgid "The sticker {{i}}%s{{/i}} has been removed." msgstr "{{i}}%s{{/i}} çıkartması kaldırıldı." msgid "The user token is not valid." msgstr "Kullanıcı jetonu geçersiz." msgid "Could not find a valid token for user on this blog." msgstr "Bu blogda kullanıcı için geçerli jeton bulunamadı." msgid "You need to define an include parameter to order by include." msgstr "" "Dahil edilenlere göre sıralayabilmek için dahil etme parametresi " "tanımlamalısınız." msgid "Unknown API error." msgstr "Bilinmeyen API hatası." msgid "YYYY" msgstr "YYYY" msgid "MM" msgstr "AA" msgid "SIREN or SIRET Number" msgstr "SIREN veya SIRET Kodu" msgid "Every %d minutes" msgstr "Her %d dakikada bir" msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "" "Sonuç kümesini belirli üst tanımlayıcı numaraya sahip ögelerle sınırla." msgid "WP Super Cache" msgstr "WP Super Cache" msgid "CDN" msgstr "CDN" msgid "New WooCommerce Shipping Service: Calculated Rates & Label-printing" msgstr "Yeni WooCommerce Gönderim Hizmeti: Ücret Hesabı ve Etiket Yazdırma" msgid "Reminder: Activate %1$s" msgstr "Hatırlatma: %1$s hesabını etkinleştirin" msgid "Server could not read response." msgstr "Sunucu yanıtı okuyamadı." msgid "Server encountered an unspecified error." msgstr "Sunucu belirlenmemiş bir uyarı ile karşılaştı." msgid "The required path parameter is missing." msgstr "Gerekli yol parametresi eksik." msgid "You are not authorized to do this." msgstr "Bunu yapma yetkiniz yok." msgid "PushPress" msgstr "PushPress" msgid "The support system name does not seem to be valid." msgstr "Destek sistemi adı geçerli görünmüyor." msgid "Thanks! We’ll notify you the minute .blog domains become available." msgstr "" "Teşekkürler! .blog alan adlarınız kullanılabilir olduğu anda sizi " "bilgilendireceğiz." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site." msgstr "Üzgünüz, bu siteyi silmenize izin verilmiyor." msgid "Pohnpei" msgstr "Pohnpei" msgid "Chuuk" msgstr "Chuuk" msgid "Bougainville" msgstr "Bougainville" msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ulyanovsk" msgid "Kirov" msgstr "Kirov" msgid "Busingen" msgstr "Busingen" msgid "Astrakhan" msgstr "Astrakhan" msgid "Ust-Nera" msgstr "Ust-Nera" msgid "Tomsk" msgstr "Tomsk" msgid "Srednekolymsk" msgstr "Srednekolymsk" msgid "Novokuznetsk" msgstr "Novokuznetsk" msgid "Khandyga" msgstr "Kandiga" msgid "Kathmandu" msgstr "Katmandu" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" msgid "Chita" msgstr "Chita" msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" msgid "Troll" msgstr "Troll" msgid "Macquarie" msgstr "Macquarie" msgid "Sitka" msgstr "Sitka" msgid "Santarem" msgstr "Santarem" msgid "Santa Isabel" msgstr "Santa Isabel" msgid "Ojinaga" msgstr "Ojinaga" msgid "Beulah" msgstr "Beulah" msgid "Metlakatla" msgstr "Metlakatla" msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" msgid "Lower Princes" msgstr "Lower Princes" msgid "Kralendijk" msgstr "Kralendijk" msgid "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" msgid "Creston" msgstr "Creston" msgid "Bahia Banderas" msgstr "Bahia Banderas" msgid "Juba" msgstr "Juba" msgid "%d comment could not be checked." msgid_plural "%d comments could not be checked." msgstr[0] "%d yorum kontrol edilemedi." msgstr[1] "%d yorum kontrol edilemedi." msgid "%d comment moved to Spam." msgid_plural "%d comments moved to Spam." msgstr[0] "%d yorum istenmeyene taşındı." msgstr[1] "%d yorum istenmeyene taşındı." msgid "Invalid referrer" msgstr "Geçersiz kaynak" msgid "Invalid origin" msgstr "Geçersiz köken" msgid "" "The about.me widget will no longer be available after July 1, 2016. After " "this date, the widget will display a simple text link to your about.me " "profile. Please remove this widget." msgstr "" "about.me bileşeni 1 Temmuz 2016'dan itibaren kullanılamayacaktır. Bu " "tarihten sonra bu bileşen about.me profilinize bir link görüntüleyecektir. " "Lütfen bu bileşeni kaldırın." msgid "" "The about.me widget is no longer available. To remove this widget, <a href=" "\"%s\">visit your settings</a>. This message is not shown to visitors to " "your site." msgstr "" "about.me bileşeni artık kullanılamıyor. Bu bileşeni kaldırmak için <a href=" "\"%s\">ayarlarınıza gidin</a>. Bu uyarı site ziyaretçilerine " "gösterilmemektedir." msgid "" "The about.me widget will no longer be available after July 1, 2016. After " "this date, the widget will display a simple text link to your about.me " "profile. To remove this widget now, <a href=\"%s\">visit your settings</a>. " "This message is not shown to visitors to your site." msgstr "" "about.me bileşeni 1 Temmuz 2016'dan itibaren kullanılamayacaktır. Bu " "tarihten sonra bileşen about.me profilinize bir link görüntüleyecektir. Bu " "bileşeni kaldırmak için <a href=\"%s\">ayarlarınıza gidin</a>. Bu uyarı site " "ziyaretçilerine gösterilmemektedir." msgid "%s is not a valid role." msgstr "%s, geçerli bir rol değil." msgid "The roles property must be a string or an array." msgstr "Roller özelliği bir dize veya dizi olmalı." msgid "" "Partial render must echo the content or return the content string (or " "array), but not both." msgstr "" "Kısmi çıktı içeriği ekrana döler ya da içerik metnini (ya da dizisini) " "döndürür, fakat ikisi beraber değil." msgid "Xinjiang" msgstr "Xinjiang" msgid "Ningxia" msgstr "Ningxia" msgid "Qinghai" msgstr "Qinghai" msgid "Gansu" msgstr "Gansu" msgid "Shaanxi" msgstr "Shaanxi" msgid "Yunnan" msgstr "Yunnan" msgid "Guizhou" msgstr "Guizhou" msgid "Sichuan" msgstr "Sichuan" msgid "Hainan" msgstr "Hainan" msgid "Guangxi" msgstr "Guangxi" msgid "Guangdong" msgstr "Guangdong" msgid "Hunan" msgstr "Hunan" msgid "Hubei" msgstr "Hubei" msgid "Henan" msgstr "Henan" msgid "Shandong" msgstr "Shandong" msgid "Jiangxi" msgstr "Jiangxi" msgid "Fujian" msgstr "Fujian" msgid "Anhui" msgstr "Anhui" msgid "Zhejiang" msgstr "Zhejiang" msgid "Jiangsu" msgstr "Jiangsu" msgid "Heilongjiang" msgstr "Heilongjiang" msgid "Jilin" msgstr "Jilin" msgid "Liaoning" msgstr "Liaoning" msgid "Shanxi" msgstr "Shanxi" msgid "Hebei" msgstr "Hebei" msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" msgid "Beijing" msgstr "Pekin" msgid "This site does not have any premium features." msgstr "Bu sitenin herhangi bir premium özelliği yok." msgid "Your user is not permitted to access this resource." msgstr "Kullanıcınızın bu kaynağa erişim izni yok." msgid "Limit result set to products with a specific SKU." msgstr "Sonuçları, belirli bir SKU'ya sahip ürünlerle sınırla." msgid "Invalid parameters." msgstr "Geçersiz paremetreler." msgid "This user is not authorized to invite other users to this blog." msgstr "" "Bu kullanıcı başka kullanıcıları bu bloga davet etme yetkisine sahip değil." msgid "Vodpod videos no longer available." msgstr "Vodpod videoları artık kullanılamıyor." msgid "" "{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}cross-posted from " "%(siteName)s to{{/label}} {{blogNames/}}" msgstr "" "{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}, %(siteName)s " "sitesinden{{/label}} {{blogNames/}} bloguna gönderildi" msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" msgid "A valid user is required." msgstr "Geçerli bir kullanıcı gereklidir." msgid "new" msgstr "yeni" msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed " "to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Merhaba ###USERNAME###,\n" "\n" "Bu bildirim, ###SITENAME### adresindeki e-posta adresinizin ###NEW_EMAIL### " "olarak değiştirildiğini teyit eder.\n" "\n" "Eğer e-postanızı değiştirmediyseniz ###ADMIN_EMAIL### adresinden yönetici " "ile iletişime geçebilirsiniz\n" "\n" "Bu e-posta ###EMAIL### adresine gönderilmiştir,\n" "\n" "Saygılar,\n" "###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator " "at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Merhaba ###USERNAME###,\n" "\n" "Bu ileti ###SITENAME### sitesinde şifrenizin değiştiğini bildirmek içindir.\n" "\n" "Eğer şifrenizi değiştirmediyseniz, ###ADMIN_EMAIL### adresinden yönetici ile " "iletişime geçebilirsiniz\n" "\n" "Bu e-posta ###EMAIL### adresine gönderilmiştir,\n" "\n" "Saygılar,\n" "###SITENAME### ahalisi\n" "###SITEURL###" msgid "Title:" msgstr "Başlık:" msgid "URL:" msgstr "URL:" msgid "You have %(hidden)d hidden WordPress site." msgid_plural "You have %(hidden)d hidden WordPress sites." msgstr[0] "%(hidden)d gizlenmiş WordPress siteniz var." msgstr[1] "%(hidden)d gizlenmiş WordPress siteniz var." msgctxt "font-style" msgid "Ultra Bold Oblique" msgstr "Ultra Kalın Eğik" msgctxt "font-style" msgid "Ultra Bold Italic" msgstr "Ultra Kalın İtalik" msgctxt "font-style" msgid "Ultra Bold" msgstr "Ultra Kalın" msgctxt "font-style" msgid "Extra Bold Oblique" msgstr "Ekstra Kalın Yatık" msgctxt "font-style" msgid "Extra Bold Italic" msgstr "Ekstra Kalın İtalik" msgctxt "font-style" msgid "Extra Bold" msgstr "Ekstra Kalın" msgctxt "font-style" msgid "Bold Oblique" msgstr "Kalın Eğik" msgctxt "font-style" msgid "Bold Italic" msgstr "Kalın İtalik" msgctxt "font-style" msgid "Bold" msgstr "Kalın" msgctxt "font-style" msgid "Semibold Oblique" msgstr "Yarıkalın Eğik" msgctxt "font-style" msgid "Semibold Italic" msgstr "Ortakalın İtalik" msgctxt "font-style" msgid "Semibold" msgstr "Yarıkalın" msgctxt "font-style" msgid "Medium Oblique" msgstr "Orta Eğik" msgctxt "font-style" msgid "Medium Italic" msgstr "Orta İtalik" msgctxt "font-style" msgid "Medium" msgstr "Orta" msgctxt "font-style" msgid "Oblique" msgstr "Eğik" msgctxt "font-style" msgid "Italic" msgstr "İtalik" msgctxt "font-style" msgid "Regular" msgstr "Normal" msgctxt "font-style" msgid "Light Oblique" msgstr "İnce Eğik" msgctxt "font-style" msgid "Light Italic" msgstr "İnce İtalik" msgctxt "font-style" msgid "Light" msgstr "İnce" msgctxt "font-style" msgid "Extra Light" msgstr "Ekstra İnce" msgctxt "font-style" msgid "Thin Oblique" msgstr "Cılız Eğik" msgctxt "font-style" msgid "Thin Italic" msgstr "Cılız İtalik" msgctxt "font-style" msgid "Thin" msgstr "Cılız" msgid "Disabling autoupdates on %(count)s site" msgid_plural "Disabling autoupdates on %(count)s sites" msgstr[0] "%(count)s sitede otomatik güncellemeler devre dışı bırakılıyor" msgstr[1] "%(count)s sitede otomatik güncellemeler devre dışı bırakılıyor" msgid "" "There were errors disabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitede %(numberOfPlugins)d eklentinin otomatik " "güncellemesi devre dışı bırakılırken hatalar oluştu." msgid "" "There were errors disabling autoupdates %(plugin)s on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitede %(plugin)s eklentinin otomatik güncellemesi devre " "dışı bırakılırken hatalar oluştu." msgid "" "There were errors disabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(site)s." msgstr "" "%(site)s üzerinde %(numberOfPlugins)d eklentinin otomatik güncellemesi devre " "dışı bırakılırken hatalar oluştu." msgid "" "There were errors enabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitede %(numberOfPlugins)d eklentinin otomatik " "güncellemeleri etkinleştirilirken hatalar oluştu." msgid "" "There were errors enabling autoupdates %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitede %(plugin)s otomatik güncellemesi etkinleştirilirken " "hatalar oluştu." msgid "" "There were errors enabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(site)s." msgstr "" "%(site)s üzerinde %(numberOfPlugins)d eklentinin otomatik güncellemesi " "etkinleştirilirken hatalar oluştu." msgid "" "There were errors deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitede %(numberOfPlugins)d eklenti devre dışı bırakılırken " "hatalar oluştu." msgid "There were errors deactivating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitede %(plugin)s devre dışı bırakılırken hatalar oluştu." msgid "There were errors deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "%(site)s üzerinde %(numberOfPlugins)d eklenti devre dışı bırakılırken " "hatalar oluştu." msgid "" "There were errors activating %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitede %(numberOfPlugins)d eklenti etkinleştirilirken " "hatalar oluştu." msgid "There were errors activating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(numberOfSites)d sitede %(plugin)s etkinleştirilirken hatalar oluştu." msgid "There were errors activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "%(site)s üzerinde %(numberOfPlugins)d eklenti etkinleştirilirken hatalar " "oluştu." msgid "" "There were errors updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "%(numberOfSites)d sitede %(numberOfPlugins)d eklenti güncellenirken hatalar " "oluştu." msgid "There were errors updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "%(site)s üzerinde %(numberOfPlugins)d eklenti güncellenirken hatalar oluştu." msgid "Invalid email input" msgstr "Geçersiz e-posta girişi" msgid "Invalid user input" msgstr "Geçersiz kullanıcı girişi" msgid "Required fields not supplied" msgstr "Gerekli alanlar sağlanmadı" msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "" "Dosya sistemine bağlanılamıyor. Lütfen oturum bilgilerinizi kontrol edin." msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" msgid "Tlaxcala" msgstr "Tlaxcala" msgid "Tamaulipas" msgstr "Tamaulipas" msgid "Tabasco" msgstr "Tabasco" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" msgid "Sinaloa" msgstr "Sinaloa" msgid "Quintana Roo" msgstr "Quintana Roo" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" msgid "Nayarit" msgstr "Nayarit" msgid "Morelos" msgstr "Morelos" msgid "Jalisco" msgstr "Jalisco" msgid "Hidalgo" msgstr "Hidalgo" msgid "Guerrero" msgstr "Guerrero" msgid "Guanajuato" msgstr "Guanajuato" msgid "Durango" msgstr "Durango" msgid "Colima" msgstr "Colima" msgid "Coahuila" msgstr "Coahuila" msgid "Chiapas" msgstr "Chiapas" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" msgid "Baja California Sur" msgstr "Baja California Sur" msgid "Baja California" msgstr "Baja California" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" msgid "Yamanashi" msgstr "Yamanashi" msgid "Yamaguchi" msgstr "Yamaguchi" msgid "Yamagata" msgstr "Yamagata" msgid "Wakayama" msgstr "Wakayama" msgid "Toyama" msgstr "Toyama" msgid "Tottori" msgstr "Tottori" msgid "Tokushima" msgstr "Tokushima" msgid "Tochigi" msgstr "Tochigi" msgid "Shizuoka" msgstr "Shizuoka" msgid "Shimane" msgstr "Shimane" msgid "Shiga" msgstr "Shiga" msgid "Saitama" msgstr "Saitama" msgid "Saga" msgstr "Saga" msgid "Osaka" msgstr "Osaka" msgid "Okinawa" msgstr "Okinawa" msgid "Okayama" msgstr "Okayama" msgid "Oita" msgstr "Oita" msgid "Niigata" msgstr "Niigata" msgid "Nara" msgstr "Nara" msgid "Nagasaki" msgstr "Nagasaki" msgid "Nagano" msgstr "Nagano" msgid "Miyazaki" msgstr "Miyazaki" msgid "Miyagi" msgstr "Miyagi" msgid "Mie" msgstr "Mie" msgid "Kyoto" msgstr "Kyoto" msgid "Kumamoto" msgstr "Kumamoto" msgid "Kanagawa" msgstr "Kanagawa" msgid "Kagoshima" msgstr "Kagoshima" msgid "Kagawa" msgstr "Kagawa" msgid "Iwate" msgstr "Iwate" msgid "Ishikawa" msgstr "Ishikawa" msgid "Ibaraki" msgstr "Ibaraki" msgid "Hyogo" msgstr "Hyogo" msgid "Hokkaido" msgstr "Hokkaido" msgid "Hiroshima" msgstr "Hiroshima" msgid "Gifu" msgstr "Gifu" msgid "Fukushima" msgstr "Fukushima" msgid "Fukuoka" msgstr "Fukuoka" msgid "Fukui" msgstr "Fukui" msgid "Ehime" msgstr "Ehime" msgid "Chiba" msgstr "Chiba" msgid "Aomori" msgstr "Aomori" msgid "Akita" msgstr "Akita" msgid "Aichi" msgstr "Aichi" msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" msgid "Vibo Valentia" msgstr "Vibo Valentia" msgid "Verona" msgstr "Verona" msgid "Vercelli" msgstr "Vercelli" msgid "Verbano-Cusio-Ossola" msgstr "Verbano-Cusio-Ossola" msgid "Venice" msgstr "Venedik" msgid "Varese" msgstr "Varese" msgid "Udine" msgstr "Udine" msgid "Turin" msgstr "Turin" msgid "Trieste" msgstr "Trieste" msgid "Treviso" msgstr "Treviso" msgid "Trento" msgstr "Trento" msgid "Trapani" msgstr "Trapani" msgid "Terni" msgstr "Terni" msgid "Teramo" msgstr "Teramo" msgid "Taranto" msgstr "Taranto" msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" msgid "Sondrio" msgstr "Sondrio" msgid "Siena" msgstr "Siena" msgid "Savona" msgstr "Savona" msgid "Sassari" msgstr "Sassari" msgid "Salerno" msgstr "Salerno" msgid "Rovigo" msgstr "Rovigo" msgid "Rimini" msgstr "Rimini" msgid "Rieti" msgstr "Rieti" msgid "Reggio Emilia" msgstr "Reggio Emilia" msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" msgid "Ravenna" msgstr "Ravenna" msgid "Ragusa" msgstr "Ragusa" msgid "Potenza" msgstr "Potenza" msgid "Pordenone" msgstr "Pordenone" msgid "Pistoia" msgstr "Pistoia" msgid "Pisa" msgstr "Pisa" msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" msgid "Pescara" msgstr "Pescara" msgid "Pesaro e Urbino" msgstr "Pesaro e Urbino" msgid "Perugia" msgstr "Perugia" msgid "Pavia" msgstr "Pavia" msgid "Parma" msgstr "Parma" msgid "Palermo" msgstr "Palermo" msgid "Oristano" msgstr "Oristano" msgid "Nuoro" msgstr "Nuoro" msgid "Novara" msgstr "Novara" msgid "Naples" msgstr "Napoli" msgid "Modena" msgstr "Modena" msgid "Milan" msgstr "Milan" msgid "Messina" msgstr "Messina" msgid "Matera" msgstr "Matera" msgid "Massa-Carrara" msgstr "Massa-Carrara" msgid "Macerata" msgstr "Macerata" msgid "Lucca" msgstr "Lucca" msgid "Lodi" msgstr "Lodi" msgid "Livorno" msgstr "Livorno" msgid "Lecco" msgstr "Lecco" msgid "Lecce" msgstr "Lecce" msgid "Latina" msgstr "Latina" msgid "La Spezia" msgstr "La Spezia" msgid "L'Aquila" msgstr "L'Aquila" msgid "Isernia" msgstr "Isernia" msgid "Imperia" msgstr "Imperia" msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" msgid "Gorizia" msgstr "Gorizia" msgid "Genoa" msgstr "Cenova" msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" msgid "Foggia" msgstr "Foggia" msgid "Florence" msgstr "Floransa" msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" msgid "Enna" msgstr "Enna" msgid "Cuneo" msgstr "Cuneo" msgid "Crotone" msgstr "Crotone" msgid "Cremona" msgstr "Cremona" msgid "Cosenza" msgstr "Cosenza" msgid "Como" msgstr "Como" msgid "Chieti" msgstr "Chieti" msgid "Catanzaro" msgstr "Catanzaro" msgid "Catania" msgstr "Catania" msgid "Caserta" msgstr "Caserta" msgid "Campobasso" msgstr "Campobasso" msgid "Caltanissetta" msgstr "Caltanissetta" msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" msgid "Brescia" msgstr "Brescia" msgid "Bologna" msgstr "Bologna" msgid "Biella" msgstr "Biella" msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" msgid "Benevento" msgstr "Benevento" msgid "Belluno" msgstr "Belluno" msgid "Bari" msgstr "Bari" msgid "Avellino" msgstr "Avellino" msgid "Asti" msgstr "Asti" msgid "Ascoli Piceno" msgstr "Ascoli Piceno" msgid "Arezzo" msgstr "Arezzo" msgid "Aosta" msgstr "Aosta" msgid "Ancona" msgstr "Ancona" msgid "Alessandria" msgstr "Alessandria" msgid "Agrigento" msgstr "Agrigento" msgid "West Bengal" msgstr "Batı Bengal" msgid "Uttarakhand" msgstr "Uttarakhand" msgid "Uttar Pradesh" msgstr "Uttar Pradesh" msgid "Tripura" msgstr "Tripura" msgid "Tamil Nadu" msgstr "Tamil Nadu" msgid "Sikkim" msgstr "Sikkim" msgid "Rajasthan" msgstr "Rajasthan" msgid "Punjab" msgstr "Pencap" msgid "Orissa" msgstr "Orissa" msgid "Nagaland" msgstr "Nagaland" msgid "Mizoram" msgstr "Mizoram" msgid "Meghalaya" msgstr "Meghalaya" msgid "Manipur" msgstr "Manipur" msgid "Maharashtra" msgstr "Maharashtra" msgid "Madhya Pradesh" msgstr "Madhya Pradesh" msgid "Kerala" msgstr "Kerala" msgid "Karnataka" msgstr "Karnataka" msgid "Jharkhand" msgstr "Jharkhand" msgid "Jammu and Kashmir" msgstr "Jammu ve Keşmir" msgid "Himachal Pradesh" msgstr "Himachal Pradesh" msgid "Haryana" msgstr "Haryana" msgid "Gujarat" msgstr "Gujarat" msgid "Goa" msgstr "Goa" msgid "Daman and Diu" msgstr "Daman ve Diu" msgid "Dadra and Nagar Haveli" msgstr "Dadra and Nagar Haveli" msgid "Chhattisgarh" msgstr "Chhattisgarh" msgid "Chandigarh" msgstr "Chandigarh" msgid "Bihar" msgstr "Bihar" msgid "Assam" msgstr "Assam" msgid "Arunachal Pradesh" msgstr "Arunachal Pradesh" msgid "Andhra Pradesh" msgstr "Andra Pradeş" msgid "Andaman and Nicobar Islands" msgstr "Andaman ve Nicobar Adaları" msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" msgid "Zamora" msgstr "Zamora" msgid "Valladolid" msgstr "Valladolid" msgid "Valencia" msgstr "Valencia" msgid "Toledo" msgstr "Toledo" msgid "Teruel" msgstr "Teruel" msgid "Tarragona" msgstr "Tarragona" msgid "Syria" msgstr "Suriye" msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" msgid "Segovia" msgstr "Segovia" msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Santa Cruz de Tenerife" msgid "Salamanca" msgstr "Salamanca" msgid "Pontevedra" msgstr "Pontevedra" msgid "Palencia" msgstr "Palencia" msgid "Ourense" msgstr "Ourense" msgid "Navarra" msgstr "Navarra" msgid "Murcia" msgstr "Murcia" msgid "Melilla" msgstr "Melilla" msgid "Málaga" msgstr "Málaga" msgid "Lugo" msgstr "Lugo" msgid "Lleida" msgstr "Lleida" msgid "Las Palmas" msgstr "Las Palmas" msgid "Huesca" msgstr "Huesca" msgid "Huelva" msgstr "Huelva" msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" msgid "Granada" msgstr "Granada" msgid "Girona" msgstr "Girona" msgid "Gipuzkoa" msgstr "Gipuzkoa" msgid "Cuenca" msgstr "Cuenca" msgid "Ciudad Real" msgstr "Ciudad Real" msgid "Castellón" msgstr "Castellón" msgid "Cantabria" msgstr "Cantabria" msgid "Capiz" msgstr "Capiz" msgid "Cáceres" msgstr "Cáceres" msgid "Burgas" msgstr "Burgas" msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" msgid "Badajoz" msgstr "Badajoz" msgid "Ávila" msgstr "Ávila" msgid "Asturias" msgstr "Asturias" msgid "Almería" msgstr "Almería" msgid "Alicante" msgstr "Alicante" msgid "Albacete" msgstr "Albacete" msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" msgid "Santa Catarina" msgstr "Santa Catarina" msgid "Roraima" msgstr "Roraima" msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Rio Grande do Sul" msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Rio Grande do Norte" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" msgid "Minas Gerais" msgstr "Minas Gerais" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" msgid "Espirito Santo" msgstr "Espirito Santo" msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" msgid "Amazonas" msgstr "Amazonas" msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" msgid "Acre" msgstr "Acre" msgid "Limburg" msgstr "Limburg" msgid "Western Australia" msgstr "Batı Avustralya" msgid "South Australia" msgstr "Güney Avustralya" msgid "Northern Territory" msgstr "Kuzey Bölgesi" msgid "New South Wales" msgstr "Yeni Güney Galler" msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Avustralya Başkent Bölgesi" msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" msgid "Thai" msgstr "Tayca" msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" msgid "Norwegian" msgstr "Norveçce" msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanyaca" msgid "Greek" msgstr "Yunanca" msgid "Welsh" msgstr "Galce" msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgid "Python" msgstr "Python" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgid "Java" msgstr "Java" msgid "Delhi" msgstr "Delhi" msgid "C#" msgstr "C#" msgid "Visitor not allowed to view video." msgstr "Ziyaretçinin videoyu görüntülemesine izin verilmemekte." msgid "Please supply the birthdate parameters." msgstr "Lütfen doğum günü parametrelerini girin." msgid "The specified video was not found." msgstr "Belirtilen video bulunamadı." msgid "The requested application password was not found." msgstr "İstenen uygulama şifresi bulunamadı." msgid "Two factor authentication is not enabled for the current user." msgstr "İki aşamalı kimlik doğrulama şu anki kullanıcı için etkinleştirilmedi." msgid "The requested profile link was not found." msgstr "İstenen profil bağlantısı bulunamadı." msgid "Kosovo" msgstr "Kosova" msgctxt "Someone commented on a post." msgid "a post." msgstr "yazıda." msgid "Site Icon" msgstr "Site ikonu" msgid "Displaying %1$s–%2$s of %3$s" msgstr "%1$s– görüntüleniyor; %2$s / %3$s " msgid "%1$s–%2$s of %3$s" msgstr "%1$s–%2$s / %3$s" msgid "You're on fire!" msgstr "Tutuşuyorsunuz!" msgctxt "momentjs format string (sameElse)" msgid "L" msgstr "L" msgctxt "momentjs format string (lastWeek)" msgid "[Last] dddd [at] LT" msgstr "[Geçen] dddd [şu saatte] LT" msgctxt "momentjs format string (lastDay)" msgid "[Yesterday at] LT" msgstr "[Dün şu saatte] LT" msgctxt "momentjs format string (nextWeek)" msgid "dddd [at] LT" msgstr "dddd [şu saatte] LT" msgctxt "momentjs format string (nextDay)" msgid "[Tomorrow at] LT" msgstr "[Yarın şu saatte] LT" msgctxt "momentjs format string (sameDay)" msgid "[Today at] LT" msgstr "[Bugün şu saatte] LT" msgctxt "momentjs format string (for LLLL)" msgid "dddd, D MMMM YYYY LT" msgstr "gggg, G AAAA YYYY LT" msgctxt "momentjs format string (for LLL)" msgid "D MMMM YYYY LT" msgstr "G AAAA YYYY LT" msgctxt "momentjs format string (for LL)" msgid "D MMMM YYYY" msgstr "G AAAA YYYY" msgctxt "momentjs format string (for L)" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/YYYY" msgctxt "momentjs format string (for LT)" msgid "HH:mm" msgstr "SS:dd" msgid "Please provide a valid website url." msgstr "Lütfen geçerli bir blog url'si verin" msgid "Please provide further details about the problem you have experienced." msgstr "Lütfen karşılaştığınız problem ile ilgili daha fazla detay verin." msgid "Please provide a short description of the problem you have experienced." msgstr "Lütfen yaşadığınız problemin ufak bir açıklamasını yapın." msgid "Please provide a valid email." msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin" msgid "Support Home" msgstr "Destek Ana Sayfası" msgid "" "Jetpack Support is currently closed. Please come back later to submit a " "support request." msgstr "" "Jetpack Desteği şu an için kapalı. Bir destek talebinde bulunmak için lütfen " "daha sonra gelin." msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" msgid "Support Section" msgstr "Destek bölümü" msgid "Is Jetpack support open?" msgstr "Jetpack desteği açık mı?" msgid "" "Long description of your problem. Include error messages and links to " "screenshots, if available." msgstr "" "Sorununuzun uzun açıklaması. Eğer varsa hata mesajlarını ve ekran " "görüntülerine bağlantıları ekleyin." msgid "Sidebar on secondary support pages." msgstr "İkincil destek sayfalarında kenar çubuğu." msgid "Support Secondary Widget Area" msgstr "İkincil Bileşen Bölgesini Destekle" msgid "Sidebar on blog." msgstr "Blogda kenar çubuğu." msgid "Blog Widget Area" msgstr "Blog Bileşen Alanı" msgid "Sidebar on pages." msgstr "Sayfalarda kenar çubuğu." msgid "Single Sign On" msgstr "Çoklu Oturum Açma" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "WP.me kısa bağlantıları" msgid "The specified theme is not downloadable" msgstr "Belirtilen tema indirilebilir değil." msgid "You don't have permission to download the specified theme" msgstr "Belirtilen temayı indirebilmek için yetkiniz yok." msgid "You must be logged in to download the specified theme" msgstr "Belirtilen temayı indirebilmek için giriş yapmanız gerekli." msgid "The specified theme was not found" msgstr "Belirtilen tema bulunamadı" msgid "This user is not authorized to view settings on this blog." msgstr "Bu kullanıcı blog ayarlarını görüntülemek için yetkilendirilmedi." msgid "Sincerely," msgstr "Saygılarımla," msgid "The domain name you entered is too long." msgstr "Girdiğiniz alan adı çok uzun." msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "Mikronezya Federal Devletleri" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" msgid "West Virginia" msgstr "Batı Virginia" msgid "Washington" msgstr "Washington" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" msgid "Utah" msgstr "Utah" msgid "Texas" msgstr "Teksas" msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" msgid "South Dakota" msgstr "Güney Dakota" msgid "South Carolina" msgstr "Güney Carolina" msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" msgid "Pennsylvania" msgstr "Pensilvanya" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" msgid "North Carolina" msgstr "Kuzey Carolina" msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "Missouri" msgstr "Missouri" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" msgid "Maine" msgstr "Maine" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" msgid "Kansas" msgstr "Kansas" msgid "Iowa" msgstr "Iowa" msgid "Illinois" msgstr "Illinois" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" msgid "Hawaii" msgstr "Havai" msgid "Florida" msgstr "Florida" msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" msgid "Delaware" msgstr "Delaware" msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" msgid "California" msgstr "Kaliforniya" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" msgid "Alabama" msgstr "Alabama" msgid "Yukon Territory" msgstr "Yukon Toprakları" msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" msgid "Quebec" msgstr "Quebec" msgid "Prince Edward Island" msgstr "Prens Edward Adası" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" msgid "Northwest Territories" msgstr "Kuzeybatı Toprakları" msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" msgid "Alberta" msgstr "Alberta" msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libya" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" msgid "Zambia" msgstr "Zambiya" msgid "Yemen" msgstr "Yemen" msgid "Western Sahara" msgstr "Batı Sahra" msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis ve Futuna Adaları" msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Virgin Adaları, A.B.D." msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Britanya Virjin Adaları" msgid "Viet Nam" msgstr "Viet Nam" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbekistan" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" msgid "United Kingdom" msgstr "Birleşik Krallık" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks ve Caicos Adaları" msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmenistan" msgid "Turkey" msgstr "Türkiye" msgid "Tunisia" msgstr "Tunus" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ve Tobago" msgid "Tonga" msgstr "Tonga" msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" msgid "Togo" msgstr "Togo" msgid "Timor-Leste" msgstr "Doğu Timor" msgid "Thailand" msgstr "Tayland" msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanya Birleşik Cumhuriyeti" msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Suriye" msgid "Switzerland" msgstr "İsviçre" msgid "Sweden" msgstr "İsveç" msgid "Swaziland" msgstr "Svaziland" msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" msgid "Suriname" msgstr "Surinam" msgid "Sudan" msgstr "Sudan" msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" msgid "South Africa" msgstr "Güney Afrika" msgid "Somalia" msgstr "Somali" msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Adaları" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenya" msgid "Slovakia" msgstr "Slovakya" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" msgid "Seychelles" msgstr "Seyşeller" msgid "Serbia" msgstr "Sırbistan" msgid "Senegal" msgstr "Senegal" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Suudi Arabistan" msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome ve Principe" msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent ve Grenadines" msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" msgid "Saint Martin" msgstr "Saint Martin" msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts ve Nevis" msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthélemy" msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" msgid "Russian Federation" msgstr "Rusya Federasyonu" msgid "Romania" msgstr "Romanya" msgid "Réunion" msgstr "Réunion" msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" msgid "Poland" msgstr "Polonya" msgid "Philippines" msgstr "Filipinler" msgid "Peru" msgstr "Peru" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Yeni Gine" msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Filistin Bölgesi, İşgal altında" msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" msgid "Oman" msgstr "Umman" msgid "Norway" msgstr "Norveç" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kuzey Mariana Adaları" msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Adası" msgid "Nigeria" msgstr "Nijerya" msgid "Niger" msgstr "Nijer" msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zelanda" msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledonya" msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Hollanda Antilleri" msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" msgid "Nepal" msgstr "Nepal" msgid "Namibia" msgstr "Namibya" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" msgid "Morocco" msgstr "Fas" msgid "Montenegro" msgstr "Karadağ" msgid "Mongolia" msgstr "Moğolistan" msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldova Cumhuriyeti" msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronezya" msgid "Mexico" msgstr "Meksika" msgid "Mauritania" msgstr "Moritanya" msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Adaları" msgid "Mali" msgstr "Mali" msgid "Malaysia" msgstr "Malezya" msgid "Malawi" msgstr "Malavi" msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Makedonya, Eski Yugoslav Cumhuriyeti" msgid "Lithuania" msgstr "Litvanya" msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenştayn" msgid "Libya" msgstr "Libya" msgid "Liberia" msgstr "Liberya" msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" msgid "Lebanon" msgstr "Lübnan" msgid "Latvia" msgstr "Letonya" msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos Demokratik Halk Cumhuriyeti" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kırgızistan" msgid "Korea, Republic of" msgstr "Kore, Cumhuriyeti" msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Kore" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" msgid "Kenya" msgstr "Kenya" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" msgid "Jordan" msgstr "Ürdün" msgid "Japan" msgstr "Japonya" msgid "Italy" msgstr "İtalya" msgid "Israel" msgstr "İsrail" msgid "Ireland" msgstr "İrlanda" msgid "Iraq" msgstr "Irak" msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "İran İslam Cumhuriyeti" msgid "Indonesia" msgstr "Endonezya" msgid "India" msgstr "Hindistan" msgid "Iceland" msgstr "İzlanda" msgid "Hungary" msgstr "Macaristan" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Kutsal Makam (Vatikan Şehir Devleti)" msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gine-Bissau" msgid "Guinea" msgstr "Gine" msgid "Greenland" msgstr "Grönland" msgid "Greece" msgstr "Yunanistan" msgid "Ghana" msgstr "Gana" msgid "Germany" msgstr "Almanya" msgid "Gambia" msgstr "Gambiya" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" msgid "French Southern Territories" msgstr "Fransız Güney ve Antarktika Toprakları" msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Polinezyası" msgid "French Guiana" msgstr "Fransız Guyanası" msgid "France" msgstr "Fransa" msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Adaları" msgid "Ethiopia" msgstr "Etiyopya" msgid "Estonia" msgstr "Estonya" msgid "Eritrea" msgstr "Eritre" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvator Ginesi" msgid "Ecuador" msgstr "Ekvator" msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominik Cumhuriyeti" msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" msgid "Czech Republic" msgstr "Çek Cumhuriyeti" msgid "Cyprus" msgstr "Kıbrıs" msgid "Cuba" msgstr "Küba" msgid "Croatia" msgstr "Hırvatistan" msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Fildişi Sahili" msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Adaları" msgid "Congo" msgstr "Kongo" msgid "Comoros" msgstr "Comoros" msgid "Colombia" msgstr "Kolombiya" msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keyling) Adaları" msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Adaları" msgid "China" msgstr "Çin" msgid "Chile" msgstr "Şili" msgid "Chad" msgstr "Çad" msgid "Central African Republic" msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Adaları" msgid "Canada" msgstr "Kanada" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" msgid "Cambodia" msgstr "Kamboçya" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaristan" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britanya Hint Okyanusu Toprakları" msgid "Brazil" msgstr "Breazilya" msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Adası" msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna Hersek" msgid "Bolivia" msgstr "Bolivya" msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" msgid "Benin" msgstr "Benin" msgid "Belgium" msgstr "Belçika" msgid "Belarus" msgstr "Belarus" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeş" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamalar" msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaycan" msgid "Austria" msgstr "Avusturya" msgid "Armenia" msgstr "Ermenistan" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua ve Barbuda" msgid "Angola" msgstr "Angola" msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoası" msgid "Algeria" msgstr "Cezayir" msgid "Albania" msgstr "Arnavutluk" msgid "Åland Islands" msgstr "Åland Adaları" msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" msgid "Virgin Islands" msgstr "Virgin Adaları" msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" msgid "Not set" msgstr "Ayarlanmadı" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Renew now <small>for one more year</small></a> or <a href=" "\"%2$s\">cancel this domain</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Şimdi bir <small>yıl süreyle yenileyin</small></a> veya <a " "href=\"%2$s\">bu alan adını iptal edin</a>" msgid "Cannot retrieve the app ID." msgstr "App ID alınamadı" msgid "The domain name you entered is already mapped to a WordPress.com blog." msgstr "" "Girdiğiniz alan adı daha önceden bir WordPress.com bloguna yönlendirilmiş." msgid "The domain name you entered cannot be mapped to a WordPress.com blog." msgstr "Girdiğiniz alan adı bir WordPress.com bloguna yönlendirilemez." msgid "The domain name you entered cannot contain a directory." msgstr "Girdiğiniz alan adı bir dizin içeremez" msgid "The domain name you entered cannot be blank." msgstr "Girdiğiniz alan adı boş olamaz." msgid "Add the Reservation widget" msgstr "Rezervasyon bileşenine ekle" msgid "Set your static home page" msgstr "Sabit ana sayfanızı ayarlayın" msgid "Upload your logo" msgstr "Logonuzu yükleyin" msgid "Add an \"About Me\" page" msgstr "Bir \"Hakkımda\" sayfası ekleyin" msgid "Set your tagline" msgstr "Sloganınızı belirleyin" msgid "Invite your students to contribute to the blog" msgstr "Öğrencilerinizi blogunuza katkıda bulunmaya davet edin" msgid "Set your tagline and time zone" msgstr "Sloganınızı belirleyin ve zaman diliminizi seçin" msgid "Choose whether to make your blog public or private" msgstr "Blogunuzun herkese açık ya da özel olacağına karar verin." msgid "Update the default pages" msgstr "Varsayılan sayfaları güncelle" msgid "Choose the perfect theme" msgstr "Mükemmel temayı seçin" msgid "Select your tagline and time zone" msgstr "Sloganınızı ve zaman diliminizi belirleyin" msgid "" "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and " "also allows that user to set a primary site. They can use the links under " "each site to visit either the front end or the dashboard for that site." msgstr "" "Bu ekran bir kullancının bu ağdaki tüm sitelerini gösterir ve kullanıcının " "birincil sitesini seçmesine olanak sağlar. Her bir sitenin altındaki " "bağlantıları kullanarak siteleri ziyaret edebilir ya da yönetim paneline " "ulaşabilirler." msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" msgid "" "This is the management page for following blogs. You will receive an email " "at %s whenever a new post is made on these sites. Unfollow a blog to stop " "receiving emails from that blog. Go to <em>Settings</em> to stop receiving " "all emails from WordPress.com." msgstr "" "Bu, aşağıdaki blogların yönetim sayfasıdır. Bu sitelere yapılan her yeni " "gönderimde %s adresine bir e-posta alacaksınız. Bir blogdan e-posta almak " "istemiyorsanız, söz konusu blogu takip etmeyi bırakın. WordPress.com'dan " "gelen hiçbir e-postayı almak istemiyorsanız <em>Ayarlar</em>'a gidin." msgid "Register Now" msgstr "Şimdi Tescil Ettir" msgid "Contact Us" msgstr "Bize Ulaşın" msgid "Connect with Your Readers" msgstr "Okurlarınızla Bağlantı Kurun" msgid "How do you want to promote the campaign?" msgstr "Kampanyayı nasıl desteklemek istersiniz?" msgid "Which Internet Defense League campaign do you want to participate in?" msgstr "Hangi İnternet Savunma Birliği kampanyasına katılmak istersiniz?" msgid "Don't display a badge (just the campaign)" msgstr "Rozet görüntüleme (yalnızca kampanya)" msgid "Red Cat Badge" msgstr "Kırmızı Kedi Rozeti" msgid "Super Badge" msgstr "Süper Rozet" msgid "Shield Badge" msgstr "Siper Rozeti" msgid "Modal (Overlay Box)" msgstr "Kalıcı (Yer Paylaşımı Kutusu)" msgid "Banner at the top of my site" msgstr "Sitemin üst kısmında reklam bandı olsun" msgid "None, just display the badge please" msgstr "Hiçbiri, lütfen yalnızca rozeti görüntüle" msgid "All current and future campaigns" msgstr "Tüm güncel ve gelecekteki kampanyalar" msgid "Show your support for the Internet Defense League." msgstr "İnternet Savunma Birliği’ne desteğinizi gösterin." msgid "Internet Defense League" msgstr "İnternet Savunma Birliği" msgid "Carousel" msgstr " Carousel" msgid "Create a contact form" msgstr "Bir iletişim formu oluşturun" msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" msgid "" "Not all changes have been saved to the server yet. Please stay on this page " "until they are saved." msgstr "" "Bütün değişiklikler henüz sunucuya yüklenmedi. Lütfen kaydedilene kadar bu " "sayfada kalın." msgid "Invalid token." msgstr "Geçersiz jeton." msgid "" "Howdy! The Guided Transfer team has disappeared for a few days to a secret " "island lair to concoct new ways to make transfers one hundred billion " "percent better.<br/><br/>In the meantime, you can transfer your WordPress." "com blog elsewhere by following <a href='http://en.support.wordpress.com/" "moving-a-blog/#moving-to-wordpress-org'>these steps</a>.<br/><br/>If you " "really need a Guided Transfer, hang in there! We'll be back on %s." msgstr "" "Selam! Rehberli Transfer ekibi transferleri yüzde yüz milyar daha iyi hale " "getirmenin yeni yollarını icat etmek için gizli bir adanın sığınağında " "birkaç günlüğüne ortadan kayboldu.<br/><br/>Bu sırada, <a href='http://en." "support.wordpress.com/moving-a-blog/#moving-to-wordpress-org'>buradaki " "adımları</a> izleyerek WordPress.com blogunuzu başka bir yere " "aktarabilirsiniz.<br/><br/>Eğer gerçekten bir Rehberli Transfere ihtiyacınız " "varsa, biraz daha dayanın! %s'de döneceğiz." msgid "Connect with Guests" msgstr "Misafirlere Bağlanın" msgid "" "Set up your general site options. Make sure to click on Save on each " "Settings screen so that your changes take effect." msgstr "" "Sitenizin genel seçeneklerini düzenleyin. Değişikliklerinizin etkisini " "göstermesi için her Ayarlar sayfasının sonunda Kaydet düğmesine tıklamayı " "unutmayın." msgid "Ok, I've created an account" msgstr "Tamam, bir hesap oluşturdum" msgid "I do not have an account yet" msgstr "Henüz bir hesabım yok" msgid "I already have an account" msgstr "Zaten hesabım var" msgid " for %s" msgstr "%s için" msgid "Tests" msgstr "Testler" msgid "Taxonomy" msgstr "Etiketleme" msgid "Connect with Your Students" msgstr "Öğrencilerinize Bağlanın" msgid "This subtitles file is invalid." msgstr "Bu altyazı dosyası geçersiz" msgid "Subtitles" msgstr "Altyazılar" msgid "del.icio.us login:" msgstr "del.icio.us giriş:" msgid "" "An unknown error occurs while communicating with the about.me server. Please " "email help@about.me for support." msgstr "" "About.me sunucusu ile iletişim sırasında bilinmeyen bir hata oluştu. Lütfen " "destek için help@about.me adresine eposta gönderin." msgid "" "about.me server returns empty data. Please email help@about.me for support." msgstr "" "about.me sunucu boş veri gösterdi. Lütfen destek için help@about.me adresine " "eposta gönderin." msgid " Please email help@about.me for support" msgstr "Lütfen destek için help@about.me adresine eposta gönderin" msgid " mentiontioning following url:" msgstr " aşağıdaki url'den bahsedin:" msgid " Please contact help@about.me for support" msgstr "Lütfen destek için help@about.me ile iletişime geçin" msgid "" "If you have, please copy and paste your full about.me URL in the box( http://" "about.me/username )." msgstr "" "Eğer varsa, kutuya( http://about.me/username ) about.me URL'inizin tamamını " "kopyalayıp yapıştırın." msgid "We're sorry, that's not a valid username. If you haven't, please " msgstr "Üzgünüz, bu geçerli bir kullanıcı adı değil. Eğer yoksa, lütfen " msgid "Your about.me URL" msgstr "about.me URL'iniz" msgid ", create a page then add your full about.me URL here." msgstr "" ", bir sayfa oluşturun ve ardından about.me URL'inizin tamamını buraya " "ekleyin." msgid "" "Current users simply copy and paste your full about.me URL in the " "box( http://about.me/username ) below. Or," msgstr "" "Mevcut kullanıcılar sadece kopyalayıp aşağıdaki kutuya( http://about.me/" "username ) about.me URL'inizin tamamını yapıştırın. Veya," msgid "There was an authorization error in the registration process." msgstr "Kayıt işleminde bir yetkilendirme hatası oluştu." msgid "Email has been sent to help@about.me for support" msgstr "Destek için help@about.me adresine eposta gönderildi" msgid "There was an authorization error in the profile api request." msgstr "Profil api isteğinde bir yetkilendirme hatası oluştu." msgid "Blogs I don't want receive push notifications" msgstr "Öne çıkan bildirimlerini almak istemediğim bloglar" msgid "I've reached an achievement on my blog" msgstr "Blog sayfamda bir başarıya ulaştım" msgid "Prato" msgstr "Prato" msgid "Track your site's reach with built-in stats" msgstr "Yerleşik istatistikler ile sitenize olan erişimi izleyin." msgid "Leverage our powerful sharing tools to keep your residents in the loop." msgstr "" "Takipçilerinizi çember içinde tutmak için güçlü paylaşım araçlarımızdan " "yararlanın." msgid "" "Check out the post editor to see how it all works, then add content to all " "of the default pages." msgstr "" "Hepsinin nasıl çalıştığını görmek için yazı editörüne göz atın, sonra tüm " "varsayılan sayfalara içerik ekleyin." msgid "" "Set up your general site options. Make sure to click Save on each Settings " "screen." msgstr "" "Genel site seçeneklerini ayarlayın. Her bir Ayarlar ekranındaki Kaydet'i " "tıkladığınızdan emin olun." msgid "Configure the Basics" msgstr "Temel Bilgileri Yapılandır" msgid "" "<a href=\"%s\">Webhooks</a> let you easily develop push notifications. These " "push notifications are simply an HTTP POST that is triggered by some action. " "This is a feature aimed for developers who want to get data from actions " "(like when a new comment is submitted) that occur on a blog." msgstr "" "<a href=\"%s\">Webhooks</a> kolayca hızlı bildirimler geliştirmenizi sağlar. " "Bu hızlı bildirimler, sadece bazı eylemler tarafından devreye giren bir HTTP " "POST içeriğidir. Bu bir blogda gerçekleşen eylemlerden (mesela yeni bir " "yorum gönderildiğinde) veri almak isteyen geliştiricilere yönelik bir " "özelliktir." msgid "Tiled Galleries" msgstr "Döşeme Galeriler" msgid "ERROR: Invalid verification code" msgstr "HATA: Geçersiz doğrulama kodu" msgid "The domain name you entered does not appear to be valid." msgstr "Girilen alan adı geçerli görünmüyor" msgid "Code is Poetry" msgstr "Kod şiirdir" msgid "" "We encountered an error while communicating with the about.me server. " "Please try again later." msgstr "" "about.me sunucusu ile iletişim kurulurken bir hatayla karşılaşıldı. Lütfen " "daha sonra tekrar deneyin." msgid "400" msgstr "400" msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" msgid "Don't have an about.me page?" msgstr "Bir about.me sayfan yok mu?" msgid "About.me Widget" msgstr "About.me Bileşeni" msgid "Display your about.me profile with thumbnail" msgstr "about.me profilini küçük resim ile görüntüle" msgid "Missing parameter %s" msgstr "Eksik parametre %s" msgid "Start Over" msgstr "Yeniden Başla" msgid "Database settings" msgstr "Veritabanı Ayarları" msgid "Header Menu" msgstr "Üst Bölüm Menüsü" msgid "Invalid post data." msgstr "Geçersiz gönderi verisi" msgid "Stage one complete, loading stage 2…" msgstr "Birinci aşama tamamlandı, aşama 2… yükleniyor" msgid "%d Days" msgstr "%d Gün" msgctxt "word count: words or characters?" msgid "words" msgstr "words" msgid "Terms" msgstr "Koşullar" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgid "United States" msgstr "Birleşik Devletler" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Sonsuz Kaydırma" msgid "Salta" msgstr "Salta" msgid "Mobile" msgstr "Mobil" msgid "Invalid user role. Please try again." msgstr "Geçersiz kullanıcı rolü. Lütfen yeniden deneyin." msgid "Egypt" msgstr "Mısır" msgid "Fill in your profile" msgstr "Profil bilgilerinizi girin" msgid "and many more not listed here" msgstr "ve burda listelenmeyenler" msgid "User not found" msgstr "Kullanıcı bulunamadı" msgid "Thanks," msgstr "Teşekkürler," msgid "Preload" msgstr "Ön yükleme" msgid "The requested invite was not found." msgstr "İstenen sayfa bulunamadı" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" msgid "Invalid item ID." msgstr "Geçersiz kullanıcı NO’su." msgid "Akismet" msgstr "Akismet" msgid "Site Stats" msgstr "Site İstatistikleri" msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Selam ###USERNAME###,\n" "\n" "Kısa bir süre önce hesabınıza bağlı e-posta adresini değiştirmek istediniz.\n" "\n" "Bu işlemi siz yaptıysanız aşağıdaki bağlantıya tıklayarak devam edin.\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Eğer işlemi siz yapmadıysanız, bu e-postayı göz ardı edebilir ya da " "silebilirsiniz.\n" "\n" "Bu e-posta ###EMAIL### adresine gönderilmiştir\n" "\n" "Saygılar,\n" "###SITENAME### ahalisi\n" "###SITEURL###" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar kartları" msgid "Related Posts" msgstr "İlgili Yazılar" msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "http://www.wp-tr.org/blog/" msgid "Object type." msgstr "Nesne türü." msgid "Book" msgstr "Kitap" msgid "Musician" msgstr "Müzisyen" msgid "Director" msgstr "Yönetici" msgid "University" msgstr "Üniversite" msgid "School" msgstr "Okul" msgid "Government" msgstr "Devlet" msgid "pause" msgstr "duraklat" msgid "Hostel" msgstr "Otel" msgid "Cafe" msgstr "Kafe" msgid "Sport" msgstr "Spor" msgid "Theme installed successfully." msgstr "Tema başarıyla yüklenmiştir." msgid "Likes" msgstr "Beğeniler" msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s" msgstr "%2$s <span class=\"%1$s\">ile etiketlendi</span>" msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s" msgstr "%2$s <span class=\"%1$s\">içinde yayınlandı</span>" msgid "" "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark" "\">permalink</a>." msgstr "" "<a href=\"%3$s\" title=\"%4$s için kalıcı bağlantı\" rel=\"bookmark\">Yer " "imlerinize</a> ekleyin." msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Daha yeni yorumlar <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Daha eski yorumlar" msgid "Primary Navigation" msgstr "Birincil Navigasyon" msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">dedi ki:</span>" msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Lütfen temanıza bir %s şablonu ekleyin." msgid "Pingback:" msgstr "Geri bildirim: " msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=" "\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Bu yazı %1$s içinde yayınlandı. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" " "rel=\"bookmark\">Kalıcı bağlantıyı</a> yer imlerinize ekleyin." msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" " "title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Bu yazı %1$s içinde yayınlandı ve %2$s olarak etiketlendi. <a href=\"%3$s\" " "title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">Kalıcı bağlantıyı</a> yer " "imlerinize ekleyin." msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Merhaba USERNAME,\n" "\n" "Yeni hesabınız oluşturuldu.\n" "\n" "Aşağıdaki bilgiler ile giriş yapabilirsiniz:\n" "Kullanıcı adı: USERNAME\n" "Şifre: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Teşekkürler\n" "\n" "--SITE_NAME ekibi" msgid "" "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will " "need to empty or remove the network database tables." msgstr "" "Lütfen ayarlama adımlarını tamamlayın. Bir ağ oluşturmak için ağ veritabanı " "tablolarını boşaltmalı ya da kaldırmalısınız." msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n" "form on that page.\n" "\n" "If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n" "be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely " "certain:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "If you delete your site, please consider opening a new site here some time " "in\n" "the future! (But remember that your current site and username are gone " "forever.)\n" "\n" "Thank you for using the site,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Merhaba ###USERNAME###,\n" "\n" "Yakın zamanda sitenizdeki bir formu doldurup 'Siteyi sil' tuşuna basmış " "olmalısınız.\n" "\n" "Eğer gerçekten sitenizi silmek istiyorsanız aşağıdaki bağlantıya tıklayın. " "İkinci bir kez uyarılmayacaksınız, dolayısıyla gerçekten silmek " "istediğinizden eminseniz bağlantıya tıklayın:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "Sitenizi silerseniz gelecekte yine, yeni bir site oluşturmayı düşünün! (Ama " "eski sitenizin ve kullanıcı adınızın ebediyen yok olduğunu unutmayın.)\n" "\n" "Sitenizi kullandığınız için teşekkürler,\n" "Yönetici\n" "###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "" "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching " "will help." msgstr "" "Kusura bakmayın, ama aradığınız sayfa bulunamıyor. Belki aramak işe " "yarayabilir." msgid "Sharing" msgstr "Paylaşma" msgid "commented on" msgstr "yorum yaptı" msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Yeni yazılar <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Eski yazılar" msgid "show source" msgstr "kaynağı göster" msgid "Custom CSS" msgstr "Özel CSS" msgid "Reset options" msgstr "Seçenekleri sıfırla" msgid "Update options" msgstr "Seçenekleri güncelle" msgid "Add new webhook" msgstr "Yenı webhook ekle" msgid "Add webhook" msgstr "Web kancası ekle" msgid "There was an unknown error." msgstr "Bilinmeyen bir hata gerçekleşti." msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin." msgid "You must select at least one field to send." msgstr "Göndermek için en az bir alan seçmelisiniz." msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" msgid "Action:" msgstr "İşlem:" msgid "Hook" msgstr "Hook" msgid "Save webhook" msgstr "Web kancasını kaydet" msgid "Fields" msgstr "Alanlar" msgid "filter" msgstr "Filtre" msgid "action" msgstr "İşlem" msgid "Webhooks" msgstr "Web kancaları" msgid "Spain" msgstr "İspanya" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Varsayilan ayarlara dön" msgid "print" msgstr "yazdır" msgid "The code is in your clipboard now" msgstr "Simdi panoya kopyalandi." msgid "copy to clipboard" msgstr "panoya kopyala" msgid "view source" msgstr "kaynağı göster" msgid "[None]" msgstr "Hiçbiri" msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr " \tBu yazı şifre korumalıdır. Yorumları görmek için şifreyi giriniz." msgid "View all posts by %s" msgstr "%s tarafından yazılan tüm gönderileri görüntüle" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Besleme" msgid "(Edit)" msgstr "(Düzenle)" msgid "Permalink to %s" msgstr "%s için kalıcı bağlantı" msgid "% Comments" msgstr "% Yorum" msgid "1 Comment" msgstr "1 Yorum" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor." msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" msgid "" "You’ll need to make some comments before you can use this feature. " "Check out the <a href='index.php?page=tag-surfer'>tag surfer</a> or <a " "href='https://botd.wordpress.com/'>blogs of the day</a> for posts you may be " "interested in." msgstr "" "Bu özelliği kullanabilmek için önce yorum yapmış olmanız gerekmektedir. " "İlginizi çekebilecek yazılar için <a href='index.php?page=tag-surfer'>etiket " "gezgini</a>ne ya da <a href='https://botd.wordpress.com/'>günün blogları</" "a>na bakabilirsiniz." msgid "Subscriptions" msgstr "Abonelikler" msgid "Writing" msgstr "Yazma" msgctxt "Default link category slug" msgid "Blogroll" msgstr "Bağlantılar" msgid "English" msgstr "İngilizce" msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Bu sayfaya erişmek için yeterli izniniz yok." msgid "Samoa" msgstr "Samoa" msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn Adaları" msgid "Palau" msgstr "Palau" msgid "Niue" msgstr "Niue" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgid "Guam" msgstr "Guam" msgid "Fiji" msgstr "Fiji" msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" msgid "Maldives" msgstr "Maldivler" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" msgid "Rome" msgstr "Roma" msgid "Monaco" msgstr "Monako" msgid "Malta" msgstr "Malta" msgid "Madrid" msgstr "Madrid" msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburg" msgid "Jersey" msgstr "Jersey " msgid "Isle of Man" msgstr "Man Adası" msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" msgid "Gibraltar" msgstr "Cebelitarık" msgid "Brussels" msgstr "Brüksel" msgid "Andorra" msgstr "Andora" msgid "Victoria" msgstr "Viktorya" msgid "Tasmania" msgstr "Tazmanya" msgid "Queensland" msgstr "Queensland" msgid "Australia" msgstr "Avustralya" msgid "Cape Verde" msgstr "Kapo Verde" msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" msgid "Singapore" msgstr "Singapur" msgid "Qatar" msgstr "Katar" msgid "Macao" msgstr "Makao" msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" msgid "Bahrain" msgstr "Bahreyn" msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" msgid "Sao Paulo" msgstr "Sao Paulo" msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" msgid "Panama" msgstr "Panama" msgid "North Dakota" msgstr "Kuzey Dakota" msgid "New York" msgstr "Nevyork" msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" msgid "Martinique" msgstr "Martinik" msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" msgid "Guyana" msgstr "Guyana" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" msgid "Grenada" msgstr "Grenada" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" msgid "Dominica" msgstr "Dominik" msgid "Curacao" msgstr "Kurasao" msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua " msgid "Belize" msgstr "Belize " msgid "Barbados" msgstr "Barbados" msgid "Bahia" msgstr "Bahia" msgid "Aruba" msgstr "Aruba " msgid "Cordoba" msgstr "Kordoba" msgid "Argentina" msgstr "Arjantin" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" msgid "Djibouti" msgstr "Cibuti" msgid "Ceuta" msgstr "Ceuta" msgid "Could not create directory." msgstr "Dizin oluşturulamadı." msgid "Could not access filesystem." msgstr "Dosya sistemine ulaşılamıyor." msgid "Blogroll" msgstr "Blogroll" msgid "Name:" msgstr "İsim:" msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı" msgid "Once Daily" msgstr "Günde Bir" msgid "Twice Daily" msgstr "Günde İki Kere" msgid "Once Hourly" msgstr "Saatte Bir" msgid "Invalid form submission." msgstr "Geçersiz form gönderimi." msgctxt "WooCommerce iOS 18.1 Subtitle" msgid "" "Get more insights with full reports, customized analytics, and stats for " "product bundles and gift cards." msgstr "" "Ürün paketleri ve hediye kartları için tam raporlar, özelleştirilmiş " "analizler ve istatistiklerle daha fazla içgörü elde edinin." msgctxt "WooCommerce iOS 18.1 Title" msgid "Expanded Analytics" msgstr "Genişletilmiş Analizler" msgctxt "WooCommerce iOS 17.7 Subtitle" msgid "Now it's possible to filter orders by a specific product or customer." msgstr "" "Siparişleri belirli bir ürün veya müşteriye göre filtrelemek artık mümkün." msgctxt "WooCommerce iOS 17.7 Title" msgid "Order Filter just got better" msgstr "Sipariş Filtreleme deneyimi artık çok daha iyi" msgctxt "WooCommerce iOS 17.7 Subtitle" msgid "Tailor your store performance analysis with custom date ranges." msgstr "Özel tarih aralıklarıyla mağaza performans analizinizi özelleştirin." msgctxt "WooCommerce iOS 17.7 Title" msgid "Enhanced Store Metrics Management" msgstr "Gelişmiş Mağaza Ölçümleri Yönetimi" msgctxt "Whats New Description 272" msgid "" "Discover the power of quick search with the new Command Palette. Just tap " "Command/CTRL + K and you’re all set to track down that elusive setting, " "post, or page — just like that. It's your shortcut to anything and " "everything on your site." msgstr "" "Yeni Komut Paleti hızlı aramanın gücünü keşfedin. Klavyenizden Command/CTRL " "+ K'ye basarak aradığınız ayar, yazı veya sayfaya ulaşın; hepsi bu. " "Sitenizdeki her şeye kısa yoldan erişin." msgctxt "Whats New Title 272" msgid "Find anything, effortlessly" msgstr "Her şeyi zahmetsizce bulun" msgctxt "Whats New Description 271" msgid "" "Discover new content and sites with the Reader, jump straight into your " "profile, or get instant access to help right from the new, global footer " "menu." msgstr "" "Okuyucudan yeni içerik ve siteler keşfedin, doğrudan kendi profilinize gidin " "veya yeni altbilgi menüsünden yardıma anında erişin." msgctxt "Whats New Title 271" msgid "Quick action footer" msgstr "Hızlı eylem altbilgisi" msgctxt "Whats New Description 270" msgid "" "Say hello to a smoother workflow with everything you need, all in one place. " "From all of your sites and settings to every domain — it's your WordPress." "com dashboard, streamlined and unified for simplicity." msgstr "" "İhtiyacınız olan her şeyin tek yerde toplandığı daha pürüzsüz bir iş " "akışıyla tanışın. Tüm sitelerinizden, ayarlarınızdan, alan adlarınıza " "varıncaya kadar: Hayatınızı kolaylaştıracak şekilde birleştirilip " "düzenlenmiş kendi WordPress.com'unuz." msgctxt "Whats New Title 270" msgid "All together now" msgstr "Artık hepsi bir arada" msgctxt "Jetpack iOS 24.2 Subtitle" msgid "" "We're thrilled to announce a new design for the Reader, making it easier and " "more enjoyable for you to dive into the content you love." msgstr "" "Yeni Okuyucu tasarımını tanıtmaktan mutluluk duyuyoruz, bu tasarım " "sevdiğiniz içerikleri görmenizi daha kolay ve keyifli bir hale getirir." msgctxt "Jetpack iOS 24.2 Title" msgid "Refresh your Reader experience!" msgstr "Okuyucu deneyiminizi yenileyin!" msgctxt "Jetpack Android24.2 Subtitle" msgid "" "We're thrilled to announce a new design for the Reader, making it easier and " "more enjoyable for you to dive into the content you love." msgstr "" "Yeni Okuyucu tasarımını tanıtmaktan mutluluk duyuyoruz, bu tasarım " "sevdiğiniz içerikleri görmenizi daha kolay ve keyifli bir hale getirir." msgctxt "Jetpack Android24.2 Title" msgid "Refresh your Reader experience!" msgstr "Okuyucu deneyiminizi yenileyin!" msgctxt "Jetpack Android24.1 Subtitle" msgid "" "The app is now smarter about retrying to upload media when you have a bad " "connection." msgstr "" "Bu uygulama, bağlantınız kötüyken bir ortam yüklemeye çalışırken artık daha " "akıllıdır." msgctxt "Jetpack Android24.1 Title" msgid "Offline Upload Improvements" msgstr "Çevrimdışı Yükleme İyileştirmeleri" msgctxt "Jetpack Android24.1 Subtitle" msgid "" "Stories were removed to focus on improving the core experience. We apologize " "for any inconvenience." msgstr "" "Temel deneyimi iyileştirmeye odaklanmak üzere öyküler kaldırıldı. Verdiğimiz " "rahatsızlıktan dolayı özür dileriz." msgctxt "Jetpack Android24.1 Title" msgid "An update on Stories" msgstr "Öykülerde bir güncelleme" msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Subtitle" msgid "" "There’s now a “Share” action in the site context menu so you can share your " "site with others." msgstr "" "Artık sitenizi başkalarıyla paylaşabilmeniz için sitenizin bağlam menüsünde " "bir \"Paylaş\" işlemi var." msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Title" msgid "Share your site" msgstr "Sitenizi paylaşın" msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Subtitle" msgid "" "The app is now smarter about retrying to upload media when you have a bad " "connection." msgstr "" "Bu uygulama, bağlantınız kötüyken bir ortam yüklemeye çalışırken artık daha " "akıllıdır." msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Title" msgid "Offline Upload Improvements" msgstr "Çevrimdışı Yükleme İyileştirmeleri" msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Subtitle" msgid "" "Stories were removed to focus on improving the core experience. We apologize " "for any inconvenience." msgstr "" "Temel deneyimi iyileştirmeye odaklanmak üzere öyküler kaldırıldı. Verdiğimiz " "rahatsızlıktan dolayı özür dileriz." msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Title" msgid "An update on Stories" msgstr "Öykülerde bir güncelleme" msgctxt "Jetpack Android23.8 Subtitle" msgid "Streamlined design and improved options menus." msgstr "Kolaylaştırılmış tasarım ve geliştirilmiş seçenekler menüsü." msgctxt "Jetpack Android23.8 Title" msgid "Posts and Pages" msgstr "Gönderiler ve Sayfalar" msgctxt "Jetpack Android23.8 Subtitle" msgid "We added a space for all your domains in the 'Me' tab." msgstr "\"Ben\" sekmesine tüm alan adlarınız için bir alan eklendi." msgctxt "Jetpack Android23.8 Title" msgid "Domains Management" msgstr "Alan Adları Yönetimi" msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Subtitle" msgid "Streamlined design and improved options menus." msgstr "Kolaylaştırılmış tasarım ve geliştirilmiş seçenekler menüsü." msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Title" msgid "Posts and Pages" msgstr "Gönderiler ve Sayfalar" msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Subtitle" msgid "Rebuilt with improved performance and more interactions." msgstr "Geliştirilmiş performans ve daha fazla etkileşimle yeniden tasarlandı." msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Title" msgid "Media Enhancements" msgstr "Ortam Güçlendirmeleri" msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Subtitle" msgid "We added a space for all your domains in the 'Me' tab." msgstr "\"Ben\" sekmesine tüm alan adlarınız için bir alan eklendi." msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Title" msgid "Domains Management" msgstr "Alan Adları Yönetimi" msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Subtitle" msgid "Use shortcuts to key features, or tap 'More' for all options." msgstr "" "Temel özellikler için kısayolları kullanın veya tüm seçenekler için \"Daha " "Fazla\" seçeneğine dokunun." msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Subtitle" msgid "We consolidated the navigation above your cards into a single list." msgstr "Kartlarınızın üstündeki gezinme tek bir listede birleştirildi." msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Title" msgid "Streamlined Home Dashboard" msgstr "Kolaylaştırılmış Ana Pano" msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Title" msgid "." msgstr "." msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Subtitle" msgid "." msgstr "." msgctxt "WooCommerce iOS 15.3 Subtitle" msgid "" "QR codes and improved card payments make it faster than ever to get paid." msgstr "" "QR kodları ve geliştirilmiş kart ödemeleri ödeme almayı her zamankinden daha " "kolay hale getirebilir." msgctxt "WooCommerce iOS 15.3 Title" msgid "Get paid quicker in person" msgstr "Yüz yüze daha hızlı ödeme alın" msgctxt "WooCommerce iOS 15.3 Subtitle" msgid "" "It's easier than ever to build your orders, with barcode scanning, improved " "search, and coupons." msgstr "" "Barkod taraması, gelişmiş arama ve kuponlar ile siparişlerinizi oluşturmak " "her zamankinden daha kolay." msgctxt "WooCommerce iOS 15.3 Title" msgid "Order Creation just got better" msgstr "Sipariş Oluşturma artık çok daha iyi" msgctxt "WooCommerce Android 15.3 Subtitle" msgid "" "QR codes and improved card payments make it faster than ever to get paid." msgstr "" "QR kodları ve geliştirilmiş kart ödemeleri ödeme almayı her zamankinden daha " "kolay hale getirebilir." msgctxt "WooCommerce Android 15.3 Title" msgid "Get paid quicker in person" msgstr "Yüz yüze daha hızlı ödeme alın" msgctxt "WooCommerce Android 15.3 Subtitle" msgid "" "It's easier than ever to build your orders, with barcode scanning, improved " "search, and coupons." msgstr "" "Barkod taraması, gelişmiş arama ve kuponlar ile siparişlerinizi oluşturmak " "her zamankinden daha kolay." msgctxt "WooCommerce Android 15.3 Title" msgid "Order Creation just got better" msgstr "Sipariş Oluşturma artık çok daha iyi" msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Subtitle" msgid "" "Drag and Drop blocks, or use the up/down arrows at the end of the toolbar." msgstr "" "Blokları sürükleyip bırakın veya araç çubuğunun sonundaki yukarı/aşağı " "oklarını kullanın." msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Title" msgid "New ways to move blocks" msgstr "Blokları taşımanın yeni yolları" msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Subtitle" msgid "" "We all make mistakes. Undo with a tap from the top of the navigation bar." msgstr "" "Hepimiz hata yaparız. Gezinme çubuğunun üst kısmından bir dokunuşla geri " "alın." msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Title" msgid "Easier Undo" msgstr "Daha Kolay Geri Alma" msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Subtitle" msgid "All block settings now live in the toolbar." msgstr "Tüm blok ayarları artık araç çubuğunda canlı durumda." msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Title" msgid "Unified Block Controls" msgstr "Birleşik Blok Kontrolleri" msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Subtitle" msgid "Fresh colors, icons, and a streamlined typing experience." msgstr "Yeni renkler, simgeler ve hızlandırılmış yazma deneyimi." msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Title" msgid "Editor Design Updates" msgstr "Düzenleyici Tasarımı Güncellemeleri" msgctxt "Jetpack Android22.9 Subtitle" msgid "" "Drag and Drop blocks, or use the up/down arrows at the end of the toolbar." msgstr "" "Blokları sürükleyip bırakın veya araç çubuğunun sonundaki yukarı/aşağı " "oklarını kullanın." msgctxt "Jetpack Android22.9 Title" msgid "New ways to move blocks" msgstr "Blokları taşımanın yeni yolları" msgctxt "Jetpack Android22.9 Subtitle" msgid "" "We all make mistakes. Undo with a tap from the top of the navigation bar." msgstr "" "Hepimiz hata yaparız. Gezinme çubuğunun üst kısmından bir dokunuşla geri " "alın." msgctxt "Jetpack Android22.9 Title" msgid "Easier Undo" msgstr "Daha Kolay Geri Alma" msgctxt "Jetpack Android22.9 Subtitle" msgid "All block settings now live in the toolbar." msgstr "Tüm blok ayarları artık araç çubuğunda canlı durumda." msgctxt "Jetpack Android22.9 Title" msgid "Unified Block Controls" msgstr "Birleşik Blok Kontrolleri" msgctxt "Jetpack Android22.9 Subtitle" msgid "Fresh colors, icons, and a streamlined typing experience." msgstr "Yeni renkler, simgeler ve hızlandırılmış yazma deneyimi." msgctxt "Jetpack Android22.9 Title" msgid "Editor Design Updates" msgstr "Düzenleyici Tasarımı Güncellemeleri" msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Subtitle" msgid "" "We’re working on tweaks to freshen up the editor and make it smoother to use." msgstr "" "Düzenleyiciyi yenilemek ve kullanımını daha da kolaylaştırmak için bazı ince " "ayarlar üzerinde çalışıyoruz." msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Title" msgid "Coming Soon: Editor Design Updates" msgstr "Çok Yakında: Düzenleyici Tasarımı Güncellemeleri" msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Subtitle" msgid "" "Upload your high-quality video and display an immersive player with advanced " "functionality." msgstr "" "Yüksek kaliteli videonuzu yükleyin ve gelişmiş işlevselliğe sahip " "sürükleyici bir oynatıcıyla görüntüleyin." msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Title" msgid "VideoPress Block" msgstr "VideoPress Bloku" msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Subtitle" msgid "" "If your site uses a block-based theme, you can now edit your home page from " "the Pages list." msgstr "" "Siteniz blok tabanlı bir tema kullanıyorsa ana sayfanızı artık Sayfa " "listesinden düzenleyebilirsiniz." msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Title" msgid "Site Editor" msgstr "Site Düzenleyicisi" msgctxt "Jetpack Android22.7 Subtitle" msgid "" "We’re working on tweaks to freshen up the editor and make it smoother to use." msgstr "" "Düzenleyiciyi yenilemek ve kullanımını daha da kolaylaştırmak için bazı ince " "ayarlar üzerinde çalışıyoruz." msgctxt "Jetpack Android22.7 Title" msgid "Coming Soon: Editor Design Updates" msgstr "Çok Yakında: Düzenleyici Tasarımı Güncellemeleri" msgctxt "Jetpack Android22.7 Subtitle" msgid "" "Upload your high-quality video and display an immersive player with advanced " "functionality." msgstr "" "Yüksek kaliteli videonuzu yükleyin ve gelişmiş işlevselliğe sahip " "sürükleyici bir oynatıcıyla görüntüleyin." msgctxt "Jetpack Android22.7 Title" msgid "VideoPress Block" msgstr "VideoPress Bloku" msgctxt "Jetpack Android22.7 Subtitle" msgid "" "If your site uses a block-based theme, you can now edit your home page from " "the Pages list." msgstr "" "Siteniz blok tabanlı bir tema kullanıyorsa ana sayfanızı artık Sayfa " "listesinden düzenleyebilirsiniz." msgctxt "Jetpack Android22.7 Title" msgid "Site Editor" msgstr "Site Düzenleyicisi" msgctxt "Jetpack iOS 22.4 Subtitle" msgid "" "If your site has Activity Log enabled, you can keep track of recent " "activities right from your home tab." msgstr "" "Sitenizde Etkinlik Günlüğü etkinleştirilmişse son etkinlikleri doğrudan ana " "sayfa sekmenizden takip edebilirsiniz." msgctxt "Jetpack iOS 22.4 Subtitle" msgid "See your pages at a glance on your Home tab" msgstr "Sayfalarınızı Ana Sayfa sekmenizde bir bakışta görün" msgctxt "Jetpack Android22.4 Subtitle" msgid "" "If your site has Activity Log enabled, you can keep track of recent " "activities right from your home tab." msgstr "" "Sitenizde Etkinlik Günlüğü etkinleştirilmişse son etkinlikleri doğrudan ana " "sayfa sekmenizden takip edebilirsiniz." msgctxt "Jetpack Android22.4 Subtitle" msgid "See your pages at a glance on your Home tab." msgstr "Sayfalarınızı Ana Sayfa sekmenizde bir bakışta görün." msgctxt "Jetpack iOS 22.4 Title" msgid "Activity Log Card" msgstr "Etkinlik Günlüğü Kartı" msgctxt "Jetpack iOS 22.4 Title" msgid "Pages Card" msgstr "Sayfalar Kartı" msgctxt "Jetpack Android22.4 Title" msgid "Activity Log Card" msgstr "Etkinlik Günlüğü Kartı" msgctxt "Jetpack Android22.4 Title" msgid "Pages Card" msgstr "Sayfalar Kartı" msgctxt "WooCommerce iOS 10.7 Subtitle" msgid "" "You can now edit the price for all of a product's variations at once! Tap " "the ellipsis menu on the list of variations to get started." msgstr "" "Artık bir ürünün tüm varyasyonlarının fiyatını aynı anda " "düzenleyebilirsiniz! Başlamak için varyasyonlar listesindeki üç nokta " "menüsüne dokunun." msgctxt "WooCommerce iOS 10.7 Title" msgid "Bulk Editing for Product Variations" msgstr "Ürün Varyasyonları için Toplu Düzenleme" msgctxt "WooCommerce iOS 10.7 Subtitle" msgid "" "Want to show customers that you're listening to their feedback? Use the new " "Reply button to respond to product reviews that need your attention." msgstr "" "Müşterilere geri bildirimlerini dikkate aldığınızı göstermek mi " "istiyorsunuz? İlgilenmeniz gereken ürün yorumlarına yanıt vermek için yeni " "Yanıtla düğmesini kullanın." msgctxt "WooCommerce iOS 10.7 Title" msgid "Reply to Product Reviews" msgstr "Ürün Yorumlarına Yanıt Verin" msgctxt "WooCommerce Android 10.4 Subtitle" msgid "" "To add the widget, long press an empty space on your home screen, tap " "Widgets, then look for the WooCommerce widget." msgstr "" "Bileşeni eklemek için ana ekranınızda boş bir alana uzun basın, Bileşenler'e " "dokunun, ardından WooCommerce bileşenini arayın." msgctxt "WooCommerce iOS 10.4 Subtitle" msgid "" "To add the widget, long press on the homescreen, tap + in the top left, then " "search for Woo." msgstr "" "Bileşeni eklemek için ana ekrana uzun basın, sol üstteki + öğesine dokunun " "ve ardından Woo'yu arayın." msgctxt "WooCommerce iOS 10.4 Title" msgid "NEW: Stats Today Widget!" msgstr "YENİ: İstatistikler Bugün Bileşeni!" msgctxt "WooCommerce Android 10.4 Title" msgid "NEW: Stats Today Widget!" msgstr "YENİ: İstatistikler Bugün Bileşeni!" msgctxt "WooCommerce Android 9.8 Subtitle" msgid "Edit products, fees, or shipping in an existing order - try it today!" msgstr "" "Mevcut bir siparişte ürünleri, ücretleri veya gönderim bilgilerini " "düzenleyin - hemen bugün deneyin!" msgctxt "WooCommerce Android 9.8 Title" msgid "NEW: Order Editing " msgstr "YENİ: Sipariş Düzenleme " msgctxt "WooCommerce iOS 9.8 Subtitle" msgid "Edit products, fees, or shipping in an existing order – try it today!" msgstr "" "Mevcut bir siparişte ürünleri, ücretleri veya gönderim bilgilerini " "düzenleyin - hemen bugün deneyin!" msgctxt "WooCommerce iOS 9.8 Title" msgid "NEW: Order Editing" msgstr "YENİ: Sipariş Düzenleme" msgctxt "WooCommerce Android 9.3 Subtitle" msgid "" "Use WooCommerce In-Person Payments to bring the power of your store offline. " "Quickly create orders in the mobile app, and use the M2 card reader to take " "secure payments. With automatic inventory sync, this is a fully integrated " "solution for taking your WooCommerce store on the go." msgstr "" "Çevrimdışı durumda da mağazanızın gücünü ortaya çıkarmak için WooCommerce " "Şahsen Ödemeler'i kullanın. Mobil uygulamada hızlı bir şekilde sipariş " "oluşturun ve güvenli ödeme almak için M2 kart okuyucuyu kullanın. Otomatik " "envanter eşitlemesi ile bu, WooCommerce mağazanızı hareket halindeyken de " "kullanabilmek için tam entegre bir çözümdür." msgctxt "WooCommerce Android 9.3 Title" msgid "Introducing in-app order creation" msgstr "Uygulama içi sipariş oluşturma özelliğiyle tanışın" msgctxt "WooCommerce iOS 9.3 Subtitle" msgid "" "Use WooCommerce In-Person Payments to bring the power of your store offline. " "Quickly create orders in the mobile app, and use the M2 card reader to take " "secure payments. With automatic inventory sync, this is a fully integrated " "solution for taking your WooCommerce store on the go." msgstr "" "Çevrimdışı durumda da mağazanızın gücünü ortaya çıkarmak için WooCommerce " "Şahsen Ödemeler'i kullanın. Mobil uygulamada hızlı bir şekilde sipariş " "oluşturun ve güvenli ödeme almak için M2 kart okuyucuyu kullanın. Otomatik " "envanter eşitlemesi ile bu, WooCommerce mağazanızı hareket halindeyken de " "kullanabilmek için tam entegre bir çözümdür." msgctxt "WooCommerce iOS 9.3 Title" msgid "Introducing in-app order creation" msgstr "Uygulama içi sipariş oluşturma özelliğiyle tanışın" msgctxt "WordPress iOS 19.9 Subtitle" msgid "" "Drag & drop makes rearranging blocks in the editor a breeze. Press and hold " "on a block, and drag it to its new location." msgstr "" "Sürükle ve bırak yöntemi düzenleyicideki blokları yeniden düzenlemeyi çok " "kolay hale getirir. Bir bloku basılı tutun ve yeni konumuna sürükleyin." msgctxt "WordPress iOS 19.9 Title" msgid "Drag & drop blocks" msgstr "Blokları sürükle ve bırak" msgctxt "WordPress Android 19.9 Subtitle" msgid "" "Drag & drop makes rearranging blocks in the editor a breeze. Press and hold " "on a block, and drag it to its new location." msgstr "" "Sürükle ve bırak yöntemi düzenleyicideki blokları yeniden düzenlemeyi çok " "kolay hale getirir. Bir bloku basılı tutun ve yeni konumuna sürükleyin." msgctxt "WordPress Android 19.9 Title" msgid "Drag & drop blocks" msgstr "Blokları sürükle ve bırak" msgctxt "WordPress Android 19.7 Subtitle" msgid "Switch between your home and menu tabs any time." msgstr "İstediğiniz zaman ana sayfa ve menü sekmeleriniz arasında geçiş yapın." msgctxt "WordPress Android 19.7 Title" msgid "You can still access your menu" msgstr "Menünüze hâlâ erişebilirsiniz" msgctxt "WordPress Android 19.7 Subtitle" msgid "" "My Site has a new home tab that shows you up-to-date highlights from your " "site." msgstr "" "Sitem'de, sitenizdeki en güncel olayları size gösteren yeni bir ana sayfa " "sekmesi var." msgctxt "WordPress Android 19.7 Title" msgid "My Site Home" msgstr "Sitem Ana Sayfası" msgctxt "WordPress iOS 19.6 Subtitle" msgid "" "You can still access your menu! Switch between your home and menu tabs any " "time." msgstr "" "Menünüze hâlâ erişebilirsiniz! İstediğiniz zaman ana sayfa ve menü " "sekmeleriniz arasında geçiş yapın." msgctxt "WordPress iOS 19.6 Subtitle" msgid "" "My Site has a new home tab that shows you up-to-date highlights from your " "site." msgstr "" "Sitem'de, sitenizdeki en güncel olayları size gösteren yeni bir ana sayfa " "sekmesi var." msgctxt "WordPress iOS 19.6 Title" msgid "." msgstr "." msgctxt "WordPress iOS 19.6 Subtitle" msgid "." msgstr "." msgctxt "WordPress iOS 19.6 Title" msgid "My Site Home" msgstr "Sitem Ana Sayfası" msgctxt "WordPress Android 19.4 Subtitle" msgid "" "We've reorganized the default view in Insights, presenting more interesting " "data such as your blogs Most Popular Time. Head over to your Stats page to " "check it out." msgstr "" "Tek Bakışta bölümünün varsayılan görünümünü yeniden düzenledik ve " "bloglarınızın En Popüler Zamanı gibi daha ilginç veriler sunduk. Kontrol " "etmek için İstatistikler sayfanıza gidin." msgctxt "WordPress Android 19.4 Title" msgid "Stats Improvements" msgstr "İstatistiklerde İyileştirmeler" msgctxt "WordPress Android 19.4 Subtitle" msgid "" "You can now add your own color and gradient palettes when editing posts and " "pages. Create a new post today to try it out." msgstr "" "Artık gönderileri ve sayfaları düzenlerken kendi renk ve ton paletlerinizi " "ekleyebilirsiniz. Denemek için hemen bugün yeni bir gönderi oluşturun." msgctxt "WordPress Android 19.4 Title" msgid "Support for Multiple Color Palettes Is Here!" msgstr "Artık Çoklu Renk Paletleri Desteği Var!" msgctxt "WordPress iOS 19.4 Subtitle" msgid "" "We've reorganized the default view in Insights, presenting more interesting " "data such as your blogs Most Popular Time. Head over to your Stats page to " "check it out." msgstr "" "Tek Bakışta bölümünün varsayılan görünümünü yeniden düzenledik ve " "bloglarınızın En Popüler Zamanı gibi daha ilginç veriler sunduk. Kontrol " "etmek için İstatistikler sayfanıza gidin." msgctxt "WordPress iOS 19.4 Title" msgid "Stats Improvements" msgstr "İstatistiklerde İyileştirmeler" msgctxt "WordPress iOS 19.4 Subtitle" msgid "" "You can now add your own color and gradient palettes when editing posts and " "pages. Create a new post today to try it out. " msgstr "" "Artık gönderileri ve sayfaları düzenlerken kendi renk ve ton paletlerinizi " "ekleyebilirsiniz. Denemek için hemen bugün yeni bir gönderi oluşturun. " msgctxt "WordPress iOS 19.4 Title" msgid "Support for Multiple Color Palettes Is Here!" msgstr "Çoklu Renk Paletleri Desteği Burada!" msgctxt "WordPress iOS 19.2 Subtitle" msgid "" "Comments can now be moderated and edited via a drop-down menu on each " "comment." msgstr "" "Yorumlar artık her yorumdaki bir açılır menü aracılığıyla yönetilebilir ve " "düzenlenebilir." msgctxt "WordPress iOS 19.2 Title" msgid "Moderate directly from comment threads" msgstr "Doğrudan yorum dizilerinden yönetin" msgctxt "WordPress iOS 19.2 Subtitle" msgid "" "A comment snippet is now available below posts in the reader. Follow the " "conversation even by push notifications. Then read what everybody says, " "place a like, and get involved in the full comments screen." msgstr "" "Okuyucudaki gönderilerin altında artık bir yorum parçacığı var. Anlık " "bildirimlerle bile konuşmayı takip edin. Ardından herkesin söylediklerini " "okuyun, beğenin ve tam yorum ekranına geçin." msgctxt "WordPress iOS 19.2 Title" msgid "Follow a conversation and get involved." msgstr "Bir konuşmayı takip edin ve dahil olun." msgctxt "WordPress Android 18.9 Subtitle" msgid "" "A comment snippet is now available below posts in the reader. Follow the " "conversation even by push notifications. Then read what everybody says, " "place a like, and get involved in the full comments screen." msgstr "" "Okuyucudaki gönderilerin altında artık bir yorum parçacığı var. Anlık " "bildirimlerle bile konuşmayı takip edin. Ardından herkesin söylediklerini " "okuyun, beğenin ve tam yorum ekranına geçin." msgctxt "WordPress Android 18.9 Title" msgid "Follow a conversation and get involved." msgstr "Bir konuşmayı takip edin ve dahil olun." msgctxt "WordPress Android 17.7 Subtitle" msgid "Choose the days you prefer to blog." msgstr "Blog yazmayı tercih ettiğiniz günleri seçin." msgctxt "WordPress Android 17.7 Title" msgid "Set your schedule" msgstr "Programınızı ayarlayın" msgctxt "WordPress Android 17.7 Subtitle" msgid "Get notifications to keep you on track." msgstr "Hiçbir şeyi atlamamanızı sağlayacak bildirimler alın." msgctxt "WordPress Android 17.7 Title" msgid "Blogging Reminders" msgstr "Blog Hatırlatıcıları" msgctxt "WordPress iOS 17.7 Subtitle" msgid "Choose the days you prefer to blog." msgstr "Blog yazmayı tercih ettiğiniz günleri seçin." msgctxt "WordPress iOS 17.7 Title" msgid "Set your schedule" msgstr "Programınızı ayarlayın" msgctxt "WordPress iOS 17.7 Subtitle" msgid "Get notifications to keep you on track." msgstr "Hiçbir şeyi atlamamanızı sağlayacak bildirimler alın." msgctxt "WordPress iOS 17.7 Title" msgid "Blogging Reminders" msgstr "Blog Hatırlatıcıları" msgctxt "WordPress iOS 17.6 Subtitle" msgid "" "Tap a person’s name in the list of likes to view their shared bio and " "preview their site." msgstr "" "Beğeniler listesindeki bir kişinin adına dokunarak paylaşılan biyografisini " "görüntüleyebilir ve sitesini önizleyebilirsiniz." msgctxt "WordPress iOS 17.6 Title" msgid "Preview bio and site" msgstr "Biyografiyi ve siteyi önizleyin" msgctxt "WordPress iOS 17.6 Subtitle" msgid "Reader articles now include a summary of everyone who liked the post." msgstr "" "Okuyucu makaleleri artık gönderiyi beğenenlerle ilgili bir özet de içeriyor." msgctxt "WordPress iOS 17.6 Title" msgid "See all likes" msgstr "Tüm beğenileri görün" msgctxt "WordPress Android 17.3 Subtitle" msgid "" "Tap a person’s name in the list of likes to view their shared bio and " "preview their site." msgstr "" "Beğeniler listesindeki bir kişinin adına dokunarak paylaşılan biyografisini " "görüntüleyebilir ve sitesini önizleyebilirsiniz." msgctxt "WordPress Android 17.3 Title" msgid "Preview bio and site" msgstr "Biyografiyi ve siteyi önizleyin" msgctxt "WordPress Android 17.3 Subtitle" msgid "Reader articles now include a summary of everyone who liked the post." msgstr "" "Okuyucu makaleleri artık gönderiyi beğenenlerle ilgili bir özet de içeriyor." msgctxt "WordPress Android 17.3 Title" msgid "See all likes" msgstr "Tüm beğenileri görün" msgctxt "WordPress iOS 16.9 Subtitle" msgid "See your Stats right on your iPhone’s Home Screen." msgstr "İstatistiklerinizi hemen iPhone'unuzun Ana Ekranında görün." msgctxt "WordPress iOS 16.9 Title" msgid "New Home Screen Widgets" msgstr "Yeni Ana Ekran Bileşenleri" msgctxt "WordPress iOS 16.8 Subtitle" msgid "" "Use photos and videos to create engaging and tappable fullscreen slideshows." msgstr "" "İlgi çekici ve dokunulabilir tam ekran slayt gösterileri oluşturmak için " "fotoğrafları ve videoları kullanın." msgctxt "WordPress iOS 16.8 Title" msgid "Story Posts" msgstr "Öykü Yayınları" msgctxt "WordPress Android 16.3 Subtitle" msgid "" "Use photos and videos to create engaging and tappable fullscreen slideshows." msgstr "" "İlgi çekici ve dokunulabilir tam ekran slayt gösterileri oluşturmak için " "fotoğrafları ve videoları kullanın." msgctxt "WordPress Android 16.3 Title" msgid "Story Posts" msgstr "Öykü Yayınları" msgctxt "WordPress iOS 16.0 Subtitle" msgid "" "To give blog posts more room to shine, we redesigned the reading experience. " "Check it out for yourself!" msgstr "" "Blog yazılarını daha fazla öne çıkarmak için okuma deneyimini yeniden " "tasarladık. Gelip kendi gözlerinizle görün!" msgctxt "WordPress iOS 16.0 Title" msgid "A fresh reading experience" msgstr "Yepyeni bir okuma deneyimi" msgctxt "WordPress iOS 16.0 Subtitle" msgid "" "Based on your chosen interests, we gathered a list of topics you might want " "to explore more." msgstr "" "Seçtiğiniz ilgi alanlarına göre, daha fazlasını keşfetmek isteyebileceğiniz " "konuların bir listesini hazırladık." msgctxt "WordPress iOS 16.0 Title" msgid "Topics you might like" msgstr "Sevebileceğiniz konular" msgctxt "WordPress iOS 16.0 Subtitle" msgid "" "The Discover tab on your Reader can now be tailored just for you! Follow " "topics to discover new blogs and find inspiration." msgstr "" "Okuyucunuzdaki Keşfet sekmesi artık istediğiniz gibi uyarlanabilir! Yeni " "bloglar keşfetmek ve ilham almak için konuları takip edin." msgctxt "WordPress iOS 16.0 Title" msgid "New Discover" msgstr "Yeni Keşfet" msgctxt "WordPress Android 16.0 Subtitle" msgid "" "To give blog posts more room to shine, we redesigned the reading experience. " "Check it out for yourself!" msgstr "" "Blog yazılarını daha fazla öne çıkarmak için okuma deneyimini yeniden " "tasarladık. Gelip kendi gözlerinizle görün!" msgctxt "WordPress Android 16.0 Title" msgid "A fresh reading experience" msgstr "Yepyeni bir okuma deneyimi" msgctxt "WordPress Android 16.0 Subtitle" msgid "" "Based on your chosen interests, we gathered a list of topics you might want " "to explore more." msgstr "" "Seçtiğiniz ilgi alanlarına göre, daha fazlasını keşfetmek isteyebileceğiniz " "konuların bir listesini hazırladık." msgctxt "WordPress Android 16.0 Title" msgid "Topics you might like" msgstr "Sevebileceğiniz konular" msgctxt "WordPress Android 16.0 Subtitle" msgid "" "The Discover tab on your Reader can now be tailored just for you! Follow " "topics to discover new blogs and find inspiration." msgstr "" "Okuyucunuzdaki Keşfet sekmesi artık istediğiniz gibi uyarlanabilir! Yeni " "bloglar keşfetmek ve ilham almak için konuları takip edin." msgctxt "WordPress Android 16.0 Title" msgid "New Discover" msgstr "Yeni Keşfet" msgid "Learn about design tools to control fonts, colors, and spacing." msgstr "" "Yazı tiplerini, renkleri ve boşlukları kontrol etmek için tasarım araçları " "hakkında bilgi edinin." msgid "Add Style to your WordPress site" msgstr "WordPress sitenize Stil ekleyin" msgid "Learn to navigate and edit your design like a pro with the list view." msgstr "" "Liste görünümüyle tasarımınızda bir profesyonel gibi gezinmeyi ve düzenleme " "yapmayı öğrenin." msgid "Navigation with the List View" msgstr "Liste Görünümü ile Gezinme" msgid "Quickly design and build a webpage using block patterns." msgstr "" "Blok desenlerini kullanarak hızlıca web sayfası tasarlayın ve oluşturun." msgid "Building with WordPress patterns" msgstr "WordPress desenleriyle oluşturma" msgid "" "Learn the fundamentals of the literal building blocks of a WordPress site." msgstr "" "Bir WordPress sitesinin gerçek oluşturma bloklarının temellerini öğrenin." msgid "Building with WordPress blocks" msgstr "WordPress bloklarıyla oluşturma" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skills to work and customize your " "homepage." msgstr "" "Başardınız! Şimdi becerilerinizi ortaya koyma ve ana sayfanızı özelleştirme " "zamanı." msgid "Site Editor Quick Start" msgstr "Site Düzenleyicisi Hızlı Başlangıç" msgid "" "A detailed look at various available ways to collect money on your WordPress." "com website for donations, goods, and services." msgstr "" "Bağışlar, ürünler ve hizmetler için WordPress.com web sitenizde ödemeleri " "almanın çeşitli yollarına ayrıntılı bir bakış." msgid "Webinar: ecommerce on WordPress.com - A Detailed Look" msgstr "Web Semineri: WordPress.com'da e-ticaret - Ayrıntılı Bir Bakış" msgid "" "A general overview of WooCommerce and adding products and features to your " "website." msgstr "WooCommerce'e genel bir bakış, web sitenize ürün ve özellik ekleme." msgid "Webinar: ecommerce with WooCommerce - A Tour Through Features" msgstr "Web Semineri: WooCommerce ile e-ticaret - Özelliklerle İlgili Bir Tur" msgid "Run a fundraising campaign on your terms by using our payment blocks." msgstr "" "Ödeme bloklarımızı kullanarak kendi şartlarınıza göre bir bağış toplama " "kampanyası yürütün." msgid "" "Paying subscribers of your email list will receive updates of new posts and " "content." msgstr "" "E-posta listenizdeki ödeme yapan aboneler yeni gönderilerle ve içeriklerle " "ilgili güncellemeler alacaktır." msgid "Restrict elements of your website to paying subscribers only." msgstr "Web sitenizin bazı bölümlerini yalnızca ödeme yapan abonelere sunun." msgid "Restrict the content of your blog to paying subscribers only." msgstr "Blogunuzun içeriğini yalnızca ücretli abonelere sunun." msgid "" "Create paid subscription options to share premium content like text, images, " "video, and any other content on your website. You might know this as \"gated " "content.\"" msgstr "" "Metin, resim, video gibi sitenizdeki her tür içeriğe erişim için ücretli " "abonelik seçenekleri yaratın. Bunu \"form doldurmayı gerektiren içerik\" " "olarak hatırlıyor olabilirsiniz." msgid "Feature: How to Use the Premium Content Block" msgstr "Özellik: Premium İçerik Blokunu Kullanma" msgid "" "Accept one-time and recurring donations by enabling the Donations Form block." msgstr "" "Bağış Formu bloğunu ekleyerek tek seferlik veya tekrarlayan bağışlar " "alabilirsiniz." msgid "Feature: How to Use the Donations Form Block" msgstr "Özellik: Bağış Formu Blokunu Kullanma" msgid "Feature: How to Use the Payment Button Block" msgstr "Özellik: Ödeme Düğmesi Blokunu Kullanma" msgid "Intro" msgstr "Giriş" msgid "Overview: Payment Features" msgstr "Genel Bakış: Ödeme Özellikleri" msgid "Case: How to Run a Crowdfunding Campaign on Your Site" msgstr "Senaryo: Sitenizde Kitle Fonlaması Kampanyası Yürütme" msgid "Case: How to Create a Paid Subscription Newsletter" msgstr "Senaryo: Ücretli Abonelik Bülteni Oluşturma" msgid "Case: How to Create a Premium Membership Website" msgstr "Senaryo: Premium Üyelik Web Sitesi Oluşturma" msgid "Case: How to Create a Premium Membership Blog" msgstr "Senaryo: Premium Üyelik Blogu Oluşturma" msgid "Make money on your website" msgstr "Web sitenizden para kazanın" msgid "Add Payments Features to Your Site with Our Guides" msgstr "Rehberlerimizle Sitenize Ödeme Özellikleri Ekleyin" msgid "Payments Features" msgstr "Ödeme Özellikleri" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to write a blog on " "your WordPress.com website." msgstr "" "WordPress.com'a Hoşgeldiniz! Bu videoda, WordPress.com web sitenizde nasıl " "blog yazacağınızı öğreneceksiniz." msgid "Write a blog" msgstr "Blog yazın" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to add new blocks " "to your WordPress.com website — and how to know which blocks to use." msgstr "" "WordPress.com'a Hoşgeldiniz! Bu videoda, WordPress.com web sitenize yeni " "blokları nasıl ekleyeceğinizi ve hangi blokları kullanacağınızı " "öğreneceksiniz." msgid "Choose the right blocks" msgstr "Doğru blokları seçin" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to create a page " "on WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'a Hoşgeldiniz! Bu videoda, WordPress.com'da bir sayfayı nasıl " "oluşturulacağını öğreneceksiniz." msgid "Create a page" msgstr "Bir sayfa oluştur" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to use the editor " "on your WordPress.com website." msgstr "" "WordPress.com'a Hoşgeldiniz! Bu videoda, WordPress.com web sitenizde " "düzenleyiciyi nasıl kullanacağınızı öğreneceksiniz." msgid "Use the editor" msgstr "Düzenleyiciyi kullanın" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to add a social " "icons block on WordPress.com." msgstr "" "WordPress.com'a Hoşgeldiniz! Bu videoda, WordPress.com'da sosyal simgeler " "blokunu nasıl ekleyeceğinizi öğreneceksiniz." msgid "How to add a social icons block on WordPress.com" msgstr "WordPress.com'da sosyal simgeler bloku nasıl eklenir?" msgid "Testing course video 2" msgstr "Test kursu video 2" msgid "Big Buck Bunny DO NOT DELETE" msgstr "Big Buck Bunny DO NOT DELETE" msgid "Start blogging" msgstr "Blog oluşturmaya başlayın" msgid "" "This video pulls together some of what can be done today ahead of the " "January 5.9 release while using block themes and the Gutenberg plugin." msgstr "" "Bu videoda, blok temaları ve Gutenberg eklentisini kullanırken Ocak 5.9 " "sürümünden önce hemen bugün yapabileceklerinizin bazıları anlatılmaktadır." msgid "Transparency" msgstr "Şeffaflık:" msgid "" "With so much work being done to bring various features to WordPress, this " "video pulls together some of what can be done today ahead of the December " "5.9 release while using block themes and the Gutenberg plugin (version 11.7)." msgstr "" "Bu videoda, WordPress'e çeşitli özellikler kazandırmak için yapılan bir çok " "çalışma ile birlikte, blok temaları ve Gutenberg eklentisini (sürüm 11.7) " "kullanırken Aralık 5.9 sürümünden önce hemen bugün yapabileceklerinizden " "bazıları anlatılmaktadır." msgid "Duotone" msgstr "Duotone" msgid "Congratulations! Now let's get blogging!" msgstr "Tebrikler! Şimdi blog yazmaya başlayalım!" msgid "Connecting The Dots" msgstr "Noktaları Birleştirmek" msgid "big buck bunny description" msgstr "big buck bunny açıklaması" msgid "Testing course" msgstr "Test kursu" msgid "" "How have you adapted to the changes brought on by the Covid-19 pandemic?" msgstr "Covid-19 pandemisinin getirdiği değişikliklere nasıl uyum sağladınız?" msgid "Who is the most confident person you know?" msgstr "Tanıdığınız, kendine en çok güvenen kişi kim?" msgid "What strategies do you use to cope with negative feelings?" msgstr "" "Olumsuz duygularla başa çıkmak için hangi stratejileri kullanıyorsunuz?" msgid "Describe a phase in life that was difficult to say goodbye to." msgstr "Hayatınızda veda etmenin zor olduğu bir dönemi anlatın." msgid "Have you ever unintentionally broken the law?" msgstr "Hiç istemeden kanunları çiğnediniz oldu mu?" msgid "" "Are there any activities or hobbies you've outgrown or lost interest in over " "time?" msgstr "" "Artık fazla büyüdüğünüz için zamanla bıraktığınız veya ilginizi " "kaybettiğiniz herhangi bir aktivite veya hobi var mı?" msgid "" "How do significant life events or the passage of time influence your " "perspective on life?" msgstr "" "Hayattaki önemli olaylar veya zamanın akışı hayata bakış açınızı nasıl " "etkiliyor?" msgid "Can you share a positive example of where you've felt loved?" msgstr "Sevildiğinizi hissettiğiniz olumlu bir örnek paylaşabilir misiniz?" msgid "What are your thoughts on the concept of living a very long life?" msgstr "Çok uzun bir hayat yaşama kavramı hakkındaki düşünceleriniz neler?" msgid "What is your all time favorite automobile?" msgstr "Tüm zamanların en sevdiğiniz otomobili hangisi?" msgid "Describe a man who has positively impacted your life." msgstr "Hayatınızı olumlu yönde etkileyen bir insanı anlatın." msgid "What is something others do that sparks your admiration?" msgstr "Başkalarının yaptığı, sizde hayranlık uyandıran bir şey ne?" msgid "Who are your current most favorite people?" msgstr "Şu anda en sevdiğiniz kişiler kimler?" msgid "What is good about having a pet?" msgstr "Evcil hayvan sahibi olmanın iyi yanları neler?" msgid "Describe a family member." msgstr "Bir aile üyesini anlatın." msgid "What alternative career paths have you considered or are interested in?" msgstr "" "Hangi alternatif kariyer yollarını göz önünde bulundurdunuz veya " "ilgileniyorsunuz?" msgid "" "What aspects of your cultural heritage are you most proud of or interested " "in?" msgstr "" "Kültürel mirasınızın en çok hangi yönleriyle gurur duyuyor veya " "ilgileniyorsunuz?" msgid "" "If you had to give up one word that you use regularly, what would it be?" msgstr "" "Düzenli olarak kullandığınız bir kelimeden vazgeçmek zorunda kalsaydınız bu " "kelime hangisi olurdu?" msgid "What positive emotion do you feel most often?" msgstr "En sık hangi olumlu duyguyu hissediyorsunuz?" msgid "Describe one habit that brings you joy." msgstr "Sizi neşelendiren bir alışkanlığı anlatın." msgid "What strategies do you use to maintain your health and well-being?" msgstr "" "Sağlığınızı ve zindeliğinizi korumak için hangi stratejileri kullanıyorsunuz?" msgid "" "If you could host a dinner and anyone you invite was sure to come, who would " "you invite?" msgstr "" "Bir akşam yemeği verecek olsaydınız ve davet ettiğiniz herkesin mutlaka " "geleceğinden emin olsaydınız kimi davet ederdiniz?" msgid "What strategies do you use to increase comfort in your daily life?" msgstr "" "Günlük hayatınızın konforunu artırmak için hangi stratejileri " "kullanıyorsunuz?" msgid "Describe one of your favorite moments." msgstr "En sevdiğiniz anlardan birini anlatın." msgid "What are you passionate about?" msgstr "Neye karşı tutkulusunuz?" msgid "Describe one simple thing you do that brings joy to your life." msgstr "Hayatınıza neşe katan, yaptığınız basit bir şeyi anlatın." msgid "What quality do you value most in a friend?" msgstr "Bir arkadaşta en çok hangi niteliğe değer verirsiniz?" msgid "What personal belongings do you hold most dear?" msgstr "En çok hangi kişisel eşyalarınıza değer veriyorsunuz?" msgid "Share a story about someone who had a positive impact on your life." msgstr "Hayatınıza olumlu bir etkisi olan biri hakkında bir hikaye paylaşın." msgid "Describe a risk you took that you do not regret." msgstr "Aldığınıza pişman olmadığınız bir riski anlatın." msgid "" "Describe a random encounter with a stranger that stuck out positively to you." msgstr "" "Size olumlu etkisi olan bir yabancıyla rastgele bir karşılaşmanızı anlatın." msgid "Describe a decision you made in the past that helped you learn or grow." msgstr "" "Geçmişte verdiğiniz, öğrenmenize veya büyümenize yardımcı olan bir kararı " "anlatın." msgid "Describe a positive thing a family member has done for you." msgstr "Bir aile üyesinin sizin için yaptığı olumlu bir şeyi anlatın." msgid "Describe one positive change you have made in your life." msgstr "Hayatınızda yaptığınız olumlu bir değişikliği anlatın." msgid "What makes you feel nostalgic?" msgstr "Size nostaljik hissettiren nedir?" msgid "What relationships have a positive impact on you?" msgstr "Hangi ilişkiler sizi olumlu etkiliyor?" msgid "If you started a sports team, what would the colors and mascot be?" msgstr "Bir spor takımı kursaydınız, renkleri ve maskotu ne olurdu?" msgid "How have your political views changed over time?" msgstr "Siyasi görüşleriniz zaman içinde nasıl değişti?" msgid "" "You get to build your perfect space for reading and writing. What’s it like?" msgstr "" "Okumak ve yazmak için mükemmel alanınızı oluşturacaksınız. Nasıl bir şey?" msgid "How are you creative?" msgstr "Yaratıcılığınız nasıl gösterirsiniz?" msgid "Who are the biggest influences in your life?" msgstr "Hayatınızın en çok etkileyen kişiler kimlerdir?" msgid "Share what you know about the year you were born." msgstr "Doğduğunuz yıl hakkında bildiklerinizi paylaşın." msgid "Are you a good judge of character?" msgstr "Karakterleri iyi çözebiliyor musunuz?" msgid "When are you most happy?" msgstr "En çok ne zaman mutlu olursunuz?" msgid "What was the last thing you did for play or fun?" msgstr "Oyun veya eğlence olarak en son yaptığınız şey neydi?" msgid "List your top 5 grocery store items." msgstr "Bakkaldan en çok aldığınız 5 ürünü listeleyin." msgid "Is your life today what you pictured a year ago?" msgstr "Bugünkü hayatınız bir yıl önce hayal ettiğiniz gibi mi?" msgid "What skills or lessons have you learned recently?" msgstr "Son zamanlarda hangi becerileri edindiniz veya dersleri aldınız?" msgid "What cities do you want to visit?" msgstr "Hangi şehirleri ziyaret etmek istersiniz?" msgid "Tell us one thing you hope people say about you." msgstr "" "İnsanların sizin hakkınızda söylemesini istemediğiniz bir şeyi paylaşın?" msgid "" "Tell us about your first day at something — school, work, as a parent, etc. " msgstr "Bize okulda, işte, ebeveyn olarak, vb. ilk gününüzden bahsedin. " msgid "Have you ever performed on stage or given a speech?" msgstr "Hiç sahnede performans sergilediniz mi veya bir konuşma yaptınız mı?" msgid "What are your favorite physical activities or exercises?" msgstr "En sevdiğiniz fiziksel aktiviteler veya egzersizler nelerdir?" msgid "What's your favorite cartoon?" msgstr "En sevdiğiniz çizgi film hangisidir?" msgid "What could you do less of?" msgstr "Neyi daha az yapmanız iyi olur?" msgid "What positive events have taken place in your life over the past year?" msgstr "Son bir yılda hayatınızda hangi olumlu olaylar gerçekleşti?" msgid "Do you ever see wild animals?" msgstr "Hiç vahşi hayvan gördünüz mü?" msgid "Do you have a favorite place you have visited? Where is it?" msgstr "Ziyaret ettiğiniz favori bir yeriniz var mı? Neresi?" msgid "Share five things you're good at." msgstr "İyi olduğunuz beş şeyi belirtin." msgid "What is one thing you would change about yourself?" msgstr "Kendinizle ilgili değiştireceğiniz tek şey nedir?" msgid "Are you more of a night or morning person?" msgstr "Daha çok gece insanı mısınız yoksa gündüz insanı mı?" msgid "What are your feelings about eating meat?" msgstr "Et yemek hakkında ne düşünüyorsunuz?" msgid "What are your two favorite things to wear?" msgstr "Giymeyi en sevdiğiniz iki şey nedir?" msgid "What technology would you be better off without, why?" msgstr "Hangi teknolojinin olmaması sizin için daha iyi olurdu?" msgid "What's the hardest decision you've ever had to make? Why?" msgstr "Vermek zorunda kaldığınız en zor karar neydi? Neden?" msgid "Do you or your family make any special dishes for the holidays?" msgstr "Siz veya aileniz tatillerde/bayramlarda özel yemekler yapıyor musunuz?" msgid "If you didn't need sleep, what would you do with all the extra time?" msgstr "" "Uyumaya ihtiyacınız olmasaydı, size kalacak o kadar fazla zamanda neler " "yapardınız?" msgid "Name your top three pet peeves." msgstr "En sevmediğiniz üç şeyi belirtin." msgid "What are your favorite animals?" msgstr "En sevdiğiniz hayvanlar hangileri?" msgid "Beach or mountains? Which do you prefer? Why?" msgstr "" "Plaja mı gitmek istersiniz, dağlara mı? Hangisini tercih edersiniz? Neden?" msgid "What are your family's top 3 favorite meals?" msgstr "Ailenizin en sevdiği 3 yemek hangileridir?" msgid "If you could meet a historical figure, who would it be and why?" msgstr "Tarihi bir şahsiyetle tanışabilseydiniz kim olurdu ve neden?" msgid "Do you trust your instincts?" msgstr "İçgüdülerinize güveniyor musunuz?" msgid "What's your favorite month of the year? Why?" msgstr "Yılın en sevdiğiniz ayı hangisi? Neden?" msgid "What is your favorite place to go in your city?" msgstr "Şehrinizde gitmeyi en sevdiğiniz yer neresi?" msgid "What's the first impression you want to give people?" msgstr "İnsanlara vermek istediğiniz ilk izlenim nedir?" msgid "What book are you reading right now?" msgstr "Bugünlerde hangi kitabı okuyorsunuz?" msgid "If you could live anywhere in the world, where would it be?" msgstr "Dünyanın herhangi bir yerinde yaşayabilseydiniz neresi olurdu?" msgid "What's the coolest thing you've ever found (and kept)?" msgstr "Şimdiye kadar bulduğunuz (ve sakladığınız) en havalı şey nedir?" msgid "What part of your routine do you always try to skip if you can?" msgstr "" "Mümkün olsaydı rutin olarak yaptıklarınızın hangisinden kurtulmaya " "çalışırdınız?" msgid "Who is the most famous or infamous person you have ever met?" msgstr "Tanıdığınız en ünlü veya kötü şöhretli kişi kim?" msgid "" "Name the most expensive personal item you've ever purchased (not your home " "or car)." msgstr "" "Satın aldığınız en pahalı kişisel eşyayı belirtin (eviniz veya arabanız " "değil)." msgid "What podcasts are you listening to?" msgstr "Hangi podcast'leri dinliyorsunuz?" msgid "What was your favorite subject in school?" msgstr "Okulda en sevdiğiniz ders hangisiydi?" msgid "How do you manage screen time for yourself?" msgstr "Kendiniz için ekran süresini nasıl yönetiyorsunuz?" msgid "Do you need time?" msgstr "Zamana ihtiyacınız var mı?" msgid "What will your life be like in three years?" msgstr "Üç yıl sonra hayatınız nasıl olacak?" msgid "Invent a holiday! Explain how and why everyone should celebrate." msgstr "" "Bir tatil icat edin! Herkesin nasıl ve neden kutlaması gerektiğini açıklayın." msgid "What are your favorite websites?" msgstr "Favori web siteleriniz hangileri?" msgid "Is there an age or year of your life you would re-live?" msgstr "Hayatınızda yeniden yaşamak istediğiniz bir yaş veya yıl var mı?" msgid "What historical event fascinates you the most?" msgstr "Sizi en çok etkileyen tarihi olay nedir?" msgid "What's something you believe everyone should know." msgstr "Herkesin bilmesi gerektiğine inandığınız bir şey nedir?" msgid "What does it mean to be a kid at heart?" msgstr "Ruhen çocuk olmak ne anlama geliyor?" msgid "You have three magic genie wishes, what are you asking for?" msgstr "Üç dilek hakkınız olsa neler dilerdiniz?" msgid "What is your favorite form of physical exercise?" msgstr "En sevdiğiniz fiziksel egzersiz şekli nedir?" msgid "How much would you pay to go to the moon?" msgstr "Ay'a gitmek için ne kadar öderdiniz?" msgid "What food would you say is your specialty?" msgstr "Hangi yemekte uzman olduğunuzu söyleyebilirsiniz?" msgid "What major historical events do you remember?" msgstr "Hangi önemli tarihi olayları hatırlıyorsunuz?" msgid "What’s the biggest risk you’d like to take — but haven’t been able to? " msgstr "Almak isteyip de alamadığınız en büyük risk nedir? " msgid "What are you most proud of in your life?" msgstr "Hayatınızda en çok gurur duyduğunuz şey nedir?" msgid "What have you been working on?" msgstr "Ne üzerinde çalışıyorsunuz?" msgid "What’s something most people don’t know about you?" msgstr "Çoğu insanın sizin hakkınızda bilmediği bir şey nedir?" msgid "Do lazy days make you feel rested or unproductive?" msgstr "" "Tembellik yaptığınız günlerde dinlenmiş mi, verimsiz mi hissediyorsunuz?" msgid "" "When you think of the word \"successful,\" who's the first person that comes " "to mind and why?" msgstr "\"Başarılı\" denilince aklınıza ilk kim geliyor ve neden?" msgid "What makes a good neighbor?" msgstr "Bir komşuyu iyi yapan özellik nedir?" msgid "What could you try for the first time?" msgstr "İlk kez neyi denemek istersiniz?" msgid "What principles define how you live?" msgstr "Yaşam biçiminizi hangi ilkeler tanımlar?" msgid "What have you been putting off doing? Why?" msgstr "Neyi yapmayı ertelediniz? Neden?" msgid "When was the first time you really felt like a grown up (if ever)?" msgstr "İlk kez ne zaman gerçekten büyüdüğünüzü hissettiniz (eğer varsa)?" msgid "If you had a million dollars to give away, who would you give it to?" msgstr "Verecek bir milyon liranız olsaydı kime verirdiniz?" msgid "What's something you would attempt if you were guaranteed not to fail." msgstr "Başaracağınız garanti olsaydı deneyeceğiniz bir şey ne olurdu?" msgid "What was the hardest personal goal you've set for yourself?" msgstr "Kendiniz için belirlediğiniz en zor kişisel hedef neydi?" msgid "Who are your favorite artists?" msgstr "En sevdiğiniz sanatçılar kimler?" msgid "What is your favorite hobby or pastime?" msgstr "En sevdiğiniz hobiniz veya sizi en çok eğlendiren şey nedir?" msgid "What would you do if you lost all your possessions?" msgstr "Sahip olduğunuz tüm eşyaları kaybetseydiniz ne yapardınız?" msgid "What's a topic or issue about which you’ve changed your mind?" msgstr "Fikrinizi değiştirdiğiniz bir konu var mı?" msgid "Tell us about a time when you felt out of place." msgstr "Kendinizi yabancı hissettiğiniz bir anınızı anlatın." msgid "Your life without a computer: what does it look like?" msgstr "Bilgisayarsız bir hayat nasıl olurdu?" msgid "What skill would you like to learn?" msgstr "Hangi beceriyi öğrenmek istersiniz?" msgid "What details of your life could you pay more attention to?" msgstr "Hayatınızda hangi ayrıntılara daha fazla dikkat ederseniz iyi olur?" msgid "What's your #1 priority tomorrow?" msgstr "Yarınki 1 numaralı önceliğiniz nedir?" msgid "In what ways does hard work make you feel fulfilled?" msgstr "Çok çalışmak hangi yönlerden sizi tatmin olmuş hissettiriyor?" msgid "What’s the trait you value most about yourself?" msgstr "Kendinizde en değer verdiğiniz özellik nedir?" msgid "List three jobs you'd consider pursuing if money didn't matter." msgstr "Para önemli olmasaydı, yapmayı düşüneceğiniz üç mesleği belirtin." msgid "What brands do you associate with?" msgstr "Hangi markaları seviyorsunuz?" msgid "What could you do more of?" msgstr "Daha fazla neyi yapabilirsiniz?" msgid "What's the best piece of advice you've ever received?" msgstr "Şimdiye kadar aldığınız en iyi tavsiye nedir?" msgid "What things give you energy?" msgstr "Size enerji veren şeyler nelerdir?" msgid "What's your all-time favorite album?" msgstr "Tüm zamanların en sevdiğin albümü hangisi?" msgid "Which topics would you like to be more informed about?" msgstr "Hangi konularda daha fazla bilgi sahibi olmak istersiniz?" msgid "What would your life be like without music?" msgstr "Müzik olmasaydı hayatınız nasıl olurdu?" msgid "How do you celebrate holidays?" msgstr "Bayramları nasıl kutlarsınız?" msgid "Write about your most epic baking or cooking fail." msgstr "En muhteşem veya en berbat yemek yapma deneyiminizi anlatın." msgid "Share a lesson you wish you had learned earlier in life." msgstr "Hayatınızda daha önce almış olmayı istediğiniz bir ders nedir?" msgid "What are your favorite types of foods?" msgstr "En sevdiğiniz yiyecek türleri nelerdir?" msgid "How often do you walk or run?" msgstr "Ne sıklıkla yürür veya koşarsınız?" msgid "Do you see yourself as a leader?" msgstr "Kendinizi lider olarak görüyor musunuz?" msgid "What's your favorite word?" msgstr "En sevdiğiniz kelime nedir?" msgid "What are you doing this evening?" msgstr "Bu akşam ne yapıyorsunuz?" msgid "What personality trait in people raises a red flag with you?" msgstr "İnsanlarda en çok hangi kişilik özelliğini sevmezsiniz?" msgid "Describe your ideal week." msgstr "İdeal haftanızı tanımlayın." msgid "Name the professional athletes you respect the most and why." msgstr "" "En çok saygı duyduğunuz profesyonel sporcuları ve nedenlerini belirtin." msgid "How do you relax?" msgstr "Nasıl rahatlarsınız?" msgid "Are you holding a grudge? About?" msgstr "Kin tutuyor musunuz? Ne konuda?" msgid "Share a story about the furthest you’ve ever traveled from home." msgstr "" "Evden çıkarak seyahat ettiğiniz en uzak mesafeyle ilgili bir anınızı " "paylaşın." msgid "What does your ideal home look like?" msgstr "İdeal eviniz nasıl olurdu?" msgid "What brings a tear of joy to your eye?" msgstr "Size sevinç gözyaşları döktürebilecek şey nedir?" msgid "Why do you blog?" msgstr "Neden blog yazıları yazıyorsunuz?" msgid "How are you feeling right now?" msgstr "Şu anda nasıl hissediyorsunuz?" msgid "What daily habit do you do that improves your quality of life?" msgstr "Günlük alışkanlıklarınızdan hangisi yaşam kalitenizi artırıyor?" msgid "" "What was the last thing you searched for online? Why were you looking for it?" msgstr "İnternette en son hangi konuda arama yaptınız? Neden arıyordunuz?" msgid "What TV shows did you watch as a kid?" msgstr "Çocukken hangi dizileri izlerdiniz?" msgid "What's your favorite time of day?" msgstr "Günün en sevdiğiniz zamanı nedir?" msgid "What's your favorite recipe?" msgstr "En sevdiğiniz yemek nedir?" msgid "Tell us about the last thing you got excited about." msgstr "En son sizi heyecanlandıran şeyden bahsedin." msgid "How would you design the city of the future?" msgstr "Geleceğin şehrini nasıl tasarlarsınız?" msgid "Where did your name come from?" msgstr "Adınız nereden geliyor?" msgid "What motivates you?" msgstr "Sizi neler motive eder?" msgid "What are your top ten favorite movies?" msgstr "En sevdiğiniz on film hangileri?" msgid "What do you enjoy most about writing?" msgstr "Yazmaktan en çok zevk aldığınız şey nedir?" msgid "What do you love about where you live?" msgstr "Yaşadığınız yerde neleri seviyorsunuz?" msgid "How do you plan your goals?" msgstr "Hedeflerinizi nasıl planlıyorsunuz?" msgid "Create an emergency preparedness plan." msgstr "Bir acil durum hazırlık planı yazın." msgid "What is a word you feel that too many people use?" msgstr "Çok fazla insanın kullandığını düşündüğünüz bir kelime nedir?" msgid "What brings you peace?" msgstr "Size neler huzur verir?" msgid "What profession do you admire most and why?" msgstr "En çok hangi mesleği seviyorsunuz, neden?" msgid "If you were going to open up a shop, what would you sell?" msgstr "Bir dükkan açacak olsanız ne satardınız?" msgid "What is the most important thing to carry with you all the time?" msgstr "Her zaman yanınızda taşımanız gereken en önemli şey nedir?" msgid "" "What change, big or small, would you like your blog to make in the world?" msgstr "" "Blogunuzun dünyada büyük ya da küçük ne gibi bir değişiklik yapmasını " "istersiniz?" msgid "Describe your life in an alternate universe." msgstr "Alternatif bir evrende hayatınız nasıl olurdu, anlatın." msgid "What's the most money you've ever spent on a meal? Was it worth it?" msgstr "" "Şimdiye kadar bir yemeğe harcadığınız en fazla para ne kadardı? Verdiğiniz " "paraya değdi mi?" msgid "" "Scour the news for an entirely uninteresting story. Consider how it connects " "to your life. Write about that." msgstr "" "Hiçbir şekilde ilginç olmayan bir hikaye ile ilgili haberleri araştırın. " "Sizin hayatınızla ne yönden bağlantılı olduğunu düşünün. Ve bunun hakkında " "bir yazı yazın." msgid "List 30 things that make you happy." msgstr "Sizi mutlu eden 30 şeyi belirtin." msgid "What are you curious about?" msgstr "Neyi merak ediyorsunuz?" msgid "Write about a random act of kindness you've done for someone." msgstr "Birisi için yaptığınız rastgele bir iyilik hakkında yazın." msgid "How would you describe yourself to someone who can't see you?" msgstr "Sizi göremeyen birine kendinizi nasıl anlatırsınız?" msgid "What traditions have you not kept that your parents had?" msgstr "Ebeveynlerinizin sahip olduğu hangi gelenekleri devam ettirmediniz?" msgid "Was today typical?" msgstr "Bugün sıradan bir gün müydü?" msgid "How would you describe yourself to someone?" msgstr "Birine kendinizi nasıl tanımlarsınız?" msgid "If you could bring back one dinosaur, which one would it be?" msgstr "Bir dinozoru geri getirebilseydiniz hangisi olurdu?" msgid "If you won two free plane tickets, where would you go?" msgstr "İki bedava uçak bileti kazansaydınız nereye giderdiniz?" msgid "What's the story behind your nickname?" msgstr "Takma adınızın arkasındaki hikaye nedir?" msgid "What are your future travel plans?" msgstr "Gelecekteki seyahat planlarınız nelerdir?" msgid "What would you change about modern society?" msgstr "Modern toplumda neyi değiştirirdiniz?" msgid "What do you listen to while you work?" msgstr "Çalışırken ne dinlersiniz?" msgid "What’s your go-to comfort food?" msgstr "Sizi rahatlatan yiyecek hangisidir?" msgid "What's your favorite game (card, board, video, etc.)? Why?" msgstr "En sevdiğiniz oyun hangisidir (iskambil, tahta, video vb.)? Neden?" msgid "What foods would you like to make?" msgstr "Hangi yemekleri yapmak isterdiniz?" msgid "Dogs or cats?" msgstr "Köpekler mi, kediler mi?" msgid "Which activities make you lose track of time?" msgstr "Hangi aktiviteler yaparken zamanın nasıl geçtiğini anlamıyorsunuz?" msgid "What bothers you and why?" msgstr "Sizi ne çok rahatsız eden şey nedir ve neden?" msgid "List 10 things you know to be absolutely certain." msgstr "Kesinlikle emin olduğunuz 10 şeyi belirtin." msgid "Are you seeking security or adventure?" msgstr "Güvenlik mi yoksa macera mı arıyorsunuz?" msgid "What do you think gets better with age?" msgstr "Sizce insan yaşlandıkça neler daha iyi olur?" msgid "What time do you go to bed and wake up currently?" msgstr "Bugünlerde saat kaçta yatıp kalkıyorsunuz?" msgid "What are you most excited about for the future?" msgstr "Gelecek için sizi en çok ne heyecanlandırıyor?" msgid "What could you let go of, for the sake of harmony?" msgstr "Uyum sağlamak uğruna nelerden vazgeçebilirsiniz?" msgid "What is your favorite genre of music?" msgstr "En sevdiğiniz müzik türü nedir?" msgid "Describe your most memorable vacation." msgstr "En unutulmaz tatilinizi anlatın." msgid "On what subject(s) are you an authority?" msgstr "Hangi konularda yetkinsiniz?" msgid "What's your definition of romantic?" msgstr "\"Romantik\" ifadesinden anlıyorsunuz?" msgid "How do you express your gratitude?" msgstr "Minnettarlığınızı nasıl ifade edersiniz?" msgid "What are you most worried about for the future?" msgstr "Gelecek için sizi en çok ne endişelendiriyor?" msgid "What makes a teacher great?" msgstr "Bir öğretmeni harika yapan özellik nedir?" msgid "Have you ever had surgery? What for?" msgstr "Hiç ameliyat oldunuz mu? Neden?" msgid "What are your daily habits?" msgstr "Günlük alışkanlıklarınız neler?" msgid "" "Are there things you try to practice daily to live a more sustainable " "lifestyle?" msgstr "" "Daha sürdürülebilir bir yaşam tarzı için günlük olarak uygulamaya " "çalıştığınız şeyler var mı?" msgid "What's the most delicious thing you've ever eaten?" msgstr "Şimdiye kadar yediğiniz en lezzetli şey nedir?" msgid "" "If you were forced to wear one outfit over and over again, what would it be?" msgstr "Bir kıyafeti tekrar tekrar giymek zorunda kalsaydınız bu ne olurdu?" msgid "How important is spirituality in your life?" msgstr "Hayatınızda maneviyat ne kadar önemli?" msgid "How do you practice self-care?" msgstr "Kişisel bakımı nasıl uyguluyorsunuz?" msgid "How do you waste the most time every day?" msgstr "Her gün en çok neye zaman harcıyorsunuz?" msgid "Which food, when you eat it, instantly transports you to childhood?" msgstr "Hangi yemeği yediğinizde sizi çocukluğunuza götürüyor?" msgid "Who is your favorite historical figure?" msgstr "En sevdiğiniz tarihi kişi kim?" msgid "Write about your first crush." msgstr "İlk aşkınızı yazın." msgid "What countries do you want to visit?" msgstr "Hangi ülkeleri ziyaret etmek istersiniz?" msgid "What’s your favorite thing about yourself?" msgstr "En çok sevdiğiniz yanınız nedir?" msgid "How do you want to retire?" msgstr "Nasıl emekli olmak istersiniz?" msgid "What’s the oldest thing you own that you still use daily?" msgstr "Sahip olduğunuz ve hâlâ günlük olarak kullandığınız en eski şey nedir?" msgid "What notable things happened today?" msgstr "Bugün hangi önemli olaylar oldu?" msgid "What is your favorite season of year? Why?" msgstr "Yılın en sevdiğiniz mevsimi hangisi? Neden?" msgid "What’s the one luxury you can’t live without?" msgstr "Onsuz yaşayamayacağınız tek lüks nedir?" msgid "If humans had taglines, what would yours be?" msgstr "İnsanların sloganları olsaydı, sizinki ne olurdu?" msgid "What are the most important things needed to live a good life?" msgstr "İyi bir hayat yaşamak için gereken en önemli şeyler nelerdir?" msgid "Who do you spend the most time with?" msgstr "En çok kiminle vakit geçiriyorsunuz?" msgid "If you had to change your name, what would your new name be?" msgstr "Adınızı değiştirecek olsanız yeni adınız ne olurdu?" msgid "Describe your dream chocolate bar." msgstr "Hayalinizdeki çikolatayı tarif edin." msgid "Do you remember your favorite book from childhood?" msgstr "Çocukken en sevdiğiniz kitabı hatırlıyor musun?" msgid "List three books that have had an impact on you. Why?" msgstr "Sizi etkileyen üç kitabı belirtin. Neden?" msgid "What fears have you overcome and how?" msgstr "Hangi korkuların üstesinden geldiniz ve nasıl?" msgid "" "How do you know when it’s time to unplug? What do you do to make it happen?" msgstr "" "Fişten çekme zamanının geldiğini nasıl anlarsınız? Gerçekleşmesi için ne " "yaparsınız?" msgid "What jobs have you had?" msgstr "Hangi işleri yaptınız?" msgid "Do you practice religion?" msgstr "Bir dinin kurallarını uyguluyor musunuz?" msgid "Do you remember life before the internet?" msgstr "İnternet öncesi hayatı hatırlıyor musunuz?" msgid "What are you good at?" msgstr "Hangi konularda iyisiniz?" msgid "What does \"having it all\" mean to you? Is it attainable?" msgstr "" "\"Her şeye sahip olmak\" sizin için ne anlama geliyor? Ulaşılabilir mi?" msgid "Who would you like to talk to soon?" msgstr "Yakında kiminle konuşmak istersiniz?" msgid "Do you have any collections?" msgstr "Koleksiyon yapıyor musunuz?" msgid "What is the legacy you want to leave behind?" msgstr "Geride bırakmak istediğiniz miras nedir?" msgid "How do you feel about cold weather?" msgstr "Soğuk havalar hakkında ne hissediyorsunuz?" msgid "Have you ever broken a bone?" msgstr "Hiç bir kemiğiniz kırıldı mı?" msgid "How do you balance work and home life?" msgstr "İş ve ev hayatını nasıl dengeliyorsunuz?" msgid "What sacrifices have you made in life?" msgstr "Hayatta ne gibi fedakarlıklar yaptınız?" msgid "What's the oldest things you're wearing today?" msgstr "Bugün giydiğiniz en eski şeyler neler?" msgid "Are you a leader or a follower?" msgstr "Lider misiniz yoksa takipçi mi?" msgid "List your top 5 favorite fruits." msgstr "En sevdiğiniz 5 meyveyi belirtin." msgid "What's one small improvement you can make in your life?" msgstr "Hayatınızda yapabileceğiniz küçük bir gelişme ne olurdu?" msgid "What does freedom mean to you?" msgstr "Özgürlük sizin için ne ifade ediyor?" msgid "What public figure do you disagree with the most?" msgstr "Halka mal olmuş kişilerden hangisiyle en çok zıt fikirdesiniz?" msgid "What is your career plan?" msgstr "Kariyer planınız nedir?" msgid "What was the last live performance you saw?" msgstr "En son izlediğiniz canlı performans neydi?" msgid "What do you do to be involved in the community?" msgstr "Topluma dahil olmak için neler yapıyorsunuz?" msgid "What's a job you would like to do for just one day?" msgstr "Sadece bir günlüğüne yapmak istediğiniz iş nedir?" msgid "What are your favorite brands and why?" msgstr "En sevdiğiniz markalar hangileri ve neden?" msgid "List the people you admire and look to for advice..." msgstr "Hayran olduğunuz ve tavsiye almak için aradığınız kişileri belirtin..." msgid "Do you vote in political elections?" msgstr "Siyasi seçimlerde oy kullanıyor musunuz?" msgid "What gives you direction in life?" msgstr "Hayatınıza yön veren şey nedir?" msgid "Do you have a quote you live your life by or think of often?" msgstr "Hayatınızda uyguladığınız veya sık sık düşündüğünüz bir söz var mı?" msgid "What is your favorite holiday? Why is it your favorite?" msgstr "En sevdiğiniz tatil/bayram nedir? Neden en çok onu seviyorsunuz?" msgid "Have you ever been camping?" msgstr "Hiç kamp yaptınız mı?" msgid "When do you feel most productive?" msgstr "Ne zaman kendinizi en verimli hissediyorsunuz?" msgid "What are your favorite emojis?" msgstr "En sevdiğiniz emojiler hangileri?" msgid "What topics do you like to discuss?" msgstr "Hangi konularda tartışmayı seversiniz?" msgid "When is the last time you took a risk? How did it work out?" msgstr "En son ne zaman risk aldınız? Sonucu ne oldu?" msgid "" "Write about a time when you didn't take action but wish you had. What would " "you do differently?" msgstr "" "Ancak eyleme geçmek istediğiniz ancak geçmediğiniz bir zaman hakkında yazın. " "Farklı olarak ne yapardınız?" msgid "What makes you nervous?" msgstr "Sizi ne sinirlendirir?" msgid "How do you unwind after a demanding day?" msgstr "Yoğun bir günün ardından nasıl rahatlarsınız?" msgid "How do you use social media?" msgstr "Sosyal medyayı nasıl kullanıyorsunuz?" msgid "Jot down the first thing that comes to your mind." msgstr "Aklınıza gelen ilk şeyi not edin." msgid "What place in the world do you never want to visit? Why?" msgstr "Dünyada hangi yeri asla ziyaret etmek istemezsiniz? Neden?" msgid "What is your favorite restaurant?" msgstr "En sevdiğiniz restoran hangisi?" msgid "Where do you see yourself in 10 years?" msgstr "10 yıl sonra kendinizi nerede görüyorsunuz?" msgid "What are 5 everyday things that bring you happiness?" msgstr "Her gün yaptığınız ve size mutluluk getiren 5 şey nedir?" msgid "Describe something you learned in high school." msgstr "Lisede öğrendiğiniz bir şeyi anlatın." msgid "What's the most fun way to exercise?" msgstr "Egzersiz yapmanın en eğlenceli yolu nedir?" msgid "What book could you read over and over again?" msgstr "Hangi kitabı defalarca okuyabilirsiniz?" msgid "If you could be a character from a book or film, who would you be? Why?" msgstr "" "Bir kitap ya da film karakteri olmak isteseydiniz kim olurdunuz? Neden?" msgid "What animals make the best/worst pets?" msgstr "Hangi hayvanlardan en iyi/en kötü evcil hayvan olur?" msgid "What job would you do for free?" msgstr "Hangi işi ücret almadan yapardınız?" msgid "What Olympic sports do you enjoy watching the most?" msgstr "En çok hangi olimpik sporları izlemekten keyif alırsınız?" msgid "How would you improve your community?" msgstr "Topluluğunuzu nasıl geliştirirsiniz?" msgid "" "What are your morning rituals? What does the first hour of your day look " "like?" msgstr "" "Sabah yapmaya alışkın olduğunuz şeyler nelerdir? Gününüzün ilk saati sizin " "için nasıldır?" msgid "Which aspects do you think makes a person unique?" msgstr "Sizce insanı farklı kılan özellikler nelerdir?" msgid "When you were five, what did you want to be when you grew up? " msgstr "Beş yaşındayken, büyüdüğünüzde ne olmak istiyordunuz? " msgid "How has technology changed your job?" msgstr "Teknoloji işinizi nasıl değiştirdi?" msgid "" "How often do you say “no” to things that would interfere with your goals?" msgstr "Hedeflerinize engel olacak şeylere ne sıklıkla “hayır” diyorsunuz?" msgid "What's a secret skill or ability you have or wish you had?" msgstr "" "Sahip olduğunuz veya sahip olmayı dilediğiniz gizli bir beceri veya yetenek " "nedir?" msgid "What is your favorite type of weather?" msgstr "En çok hangi havaları seversiniz?" msgid "Who was your most influential teacher? Why?" msgstr "Sizi en çok etkileyen öğretmeniniz kimdi? Neden?" msgid "What do you wish you could do more every day?" msgstr "Her gün daha fazla yapmak istediğiniz şey ne?" msgid "What tattoo do you want and where would you put it?" msgstr "Hangi dövmeyi istiyorsunuz, nerenize yaptırırsınız?" msgid "What is one word that describes you?" msgstr "Sizi anlatan tek kelime nedir?" msgid "What was the best compliment you've received?" msgstr "Aldığınız en iyi iltifat neydi?" msgid "" "You’re going on a cross-country trip. Airplane, train, bus, car, or bike? " msgstr "" "Şehirlerarası seyahate çıkıyorsunuz. Uçak, tren, otobüs, araba veya " "bisiklet? " msgid "What activities do you lose yourself in?" msgstr "Hangi aktivitelerde kendinizi bile unutuyorsunuz?" msgid "What movies or TV series have you watched more than 5 times?" msgstr "Hangi filmleri veya dizileri 5 defadan fazla izlediniz?" msgid "Are you superstitious?" msgstr "Batıl inançlarınız var mı?" msgid "Which animal would you compare yourself to and why?" msgstr "Kendinizi hangi hayvanla özdeşleştirirsiniz ve neden?" msgid "Write a letter to your 100-year-old self." msgstr "100 yaşındaki halinize bir mektup yazın." msgid "Where would you go on a shopping spree?" msgstr "Alışveriş çılgınlığı için nereye gidersiniz?" msgid "" "What is your middle name? Does it carry any special meaning/significance?" msgstr "Göbek adınız nedir? Özel bir anlam/önem taşıyor mu?" msgid "What is the last thing you learned?" msgstr "En son öğrendiğiniz şey nedir?" msgid "What is one question you hate to be asked? Explain." msgstr "Size sorulmasından nefret ettiğiniz soru nedir? Açıklayın." msgid "How has a failure, or apparent failure, set you up for later success?" msgstr "" "Bir başarısızlık veya bariz bir başarısızlık, sizi daha sonraki başarıya " "nasıl hazırlar?" msgid "You're writing your autobiography. What's your opening sentence?" msgstr "Otobiyografinizi yazıyorsunuz. İlk cümleniz ne olurdu?" msgid "What are three objects you couldn't live without?" msgstr "Onsuz yaşayamayacağınız üç nesne nedir?" msgid "What experiences in life helped you grow the most?" msgstr "Hayattaki hangi deneyimler büyümenize en çok yardımcı oldu?" msgid "Do you believe in fate/destiny?" msgstr "Kadere/kadere inanır mısınız?" msgid "Do you enjoy your job?" msgstr "İşinizden zevk alıyor musunuz?" msgid "If you could be someone else for a day, who would you be, and why?" msgstr "Bir günlüğüne başka biri olabilseydiniz, kim olurdunuz ve neden?" msgid "Describe the most ambitious DIY project you've ever taken on." msgstr "Şimdiye kadar üstlendiğiniz en iddialı Kendin Yap projesini anlatın." msgid "" "If you could permanently ban a word from general usage, which one would it " "be? Why?" msgstr "" "Bir kelimeyi tamamen yasaklayabilecek olsaydınız, bu hangi kelime olurdu? " "Neden?" msgid "What is the biggest challenge you will face in the next six months?" msgstr "Önümüzdeki altı ay içinde karşılaşacağınız en büyük zorluk nedir?" msgid "What advice would you give to your teenage self?" msgstr "Ergenlik halinize ne gibi tavsiyelerde bulunursunuz?" msgid "What bores you?" msgstr "Sizi neler sıkar?" msgid "What is your favorite drink?" msgstr "En sevdiğiniz içecek ne?" msgid "Who are your favorite people to be around?" msgstr "Yanında olmaktan en çok hoşlandığınız kişiler kimler?" msgid "Tell us about your favorite pair of shoes, and where they’ve taken you." msgstr "En sevdiğiniz ayakkabınızı ve onunla nerelere gittiğinizi yazın." msgid "Share one of the best gifts you've ever received." msgstr "Şimdiye kadar aldığınız en iyi hediyelerden birini yazın." msgid "Write about your approach to budgeting." msgstr "Bütçe yapma konusundaki yaklaşımınız hakkında yazın." msgid "Are you patriotic? What does being patriotic mean to you?" msgstr "Vatansever misiniz? Vatansever olmak sizin için ne ifade ediyor?" msgid "If there was a biography about you, what would the title be?" msgstr "Sizin hakkınızda bir biyografi olsaydı, başlığı ne olurdu?" msgid "What were your parents doing at your age?" msgstr "Anne babanız sizin yaşınızda ne yapıyordu?" msgid "If you had the power to change one law, what would it be and why?" msgstr "Bir yasayı değiştirme hakkınız olsaydı, bu ne olurdu ve neden?" msgid "Write about your dream home." msgstr "Hayalinizdeki evi yazın." msgid "" "You get some great, amazingly fantastic news. What’s the first thing you do?" msgstr "İnanılmaz derecede harika haberler aldınız. İlk yaptığınız şey nedir?" msgid "What's your favorite candy?" msgstr "En sevdiğiniz şekerleme hangisi?" msgid "Do you need a break? From what?" msgstr "Bir ara vermeye mi ihtiyacınız var? Neye ara vermek istiyorsunuz?" msgid "The most important invention in your lifetime is..." msgstr "Hayatınızdaki en önemli buluş..." msgid "Describe your most ideal day from beginning to end." msgstr "En ideal gününüzü baştan sona anlatın." msgid "Something on your \"to-do list\" that never gets done." msgstr "\"Yapılacaklar listenizde\" olan ancak asla yapmadığınız şey nedir?" msgid "What’s your favorite thing to cook?" msgstr "Yapmayı en çok sevdiğiniz yemek hangisi?" msgid "Write about your first computer." msgstr "İlk bilgisayarınız hakkında yazın." msgid "" "What’s the thing you’re most scared to do? What would it take to get you to " "do it?" msgstr "Yapmaktan en çok korktuğunuz şey nedir? Bunu yapmanız için ne gerekir?" msgid "What do you complain about the most?" msgstr "En çok nelerden şikayet edersiniz?" msgid "What are your favorite sports to watch and play?" msgstr "İzlemeyi ve oynamayı en sevdiğiniz sporlar nelerdir?" msgid "What would you do if you won the lottery?" msgstr "Piyangoyu kazansaydınız ne yapardınız?" msgid "What books do you want to read?" msgstr "Hangi kitapları okumak istiyorsunuz?" msgid "Write about a few of your favorite family traditions." msgstr "En sevdiğiniz aile geleneklerinden birkaçını yazın." msgid "What do you enjoy doing most in your leisure time?" msgstr "Boş zamanlarınızda yapmaktan en çok keyif aldığınız şey nedir?" msgid "" "Name an attraction or town close to home that you still haven't got around " "to visiting." msgstr "" "Evinize yakın, henüz ziyaret etme fırsatı bulamadığınız bir cazibe merkezi " "veya kasaba söyleyin." msgid "List five things you do for fun." msgstr "Eğlenmek için yaptığınız beş şeyi belirtin." msgid "If you could make your pet understand one thing, what would it be?" msgstr "" "Evcil hayvanınızın bir şeyi anlamasını sağlayacak olsaydınız, bu ne olurdu?" msgid "" "Write about your first name: its meaning, significance, etymology, etc. " msgstr "Adınız hakkında yazın: Anlamı, önemi, kelime kökeni vb. " msgid "What's your dream job?" msgstr "Hayalinizdeki iş hangisi?" msgid "What makes a good leader?" msgstr "İyi bir lider nasıl olur?" msgid "If you could un-invent something, what would it be? " msgstr "İcat edilmiş bir şeyi ortadan kaldırmak isteseydiniz bu ne olurdu? " msgid "Where can you reduce clutter in your life?" msgstr "Hayatınızın hangi alanlarındaki dağınıklığı azaltabilirsiniz?" msgid "What is your favorite animal?" msgstr "En sevdiğiniz hayvan hangisi?" msgid "In what ways do you communicate online?" msgstr "İnternette hangi yollarla iletişim kuruyorsunuz?" msgid "Think back on your most memorable road trip." msgstr "En unutulmaz seyahatinizi düşünün." msgid "What snack would you eat right now?" msgstr "Şu an hangi atıştırmalığı yemek isterdiniz?" msgid "Come up with a crazy business idea." msgstr "İşle ilgili çılgın bir fikir üretin." msgid "" "Describe an item you were incredibly attached to as a youth. What became of " "it?" msgstr "" "Gençken inanılmaz derecede bağlı olduğunuz bir şeyi belirtin. Ona ne oldu?" msgid "What is your mission?" msgstr "Göreviniz nedir?" msgid "What could you do differently?" msgstr "Neleri farklı yapardınız?" msgid "If you had a freeway billboard, what would it say?" msgstr "Bir otoyol reklam panonuz olsaydı, ne yazmak isterdiniz?" msgid "Do you spend more time thinking about the future or the past? Why?" msgstr "" "Geleceği mi yoksa geçmişi mi düşünerek daha çok zaman harcarsınız? Neden?" msgid "What is the greatest gift someone could give you?" msgstr "Birinin size verebileceği en büyük hediye nedir?" msgid "What colleges have you attended?" msgstr "Hangi okullara gittiniz?" msgid "Do you play in your daily life? What says “playtime” to you?" msgstr "" "Günlük hayatınızda oyun oynuyor musun? “Oyun zamanı” sizin için ne anlam " "ifade ediyor?" msgid "What are your biggest challenges?" msgstr "Karşı karşıya olduğunuz en büyük zorluklar neler?" msgid "" "Interview someone — a friend, another blogger, your mother, the mailman — " "and write a post based on their responses." msgstr "" "Biriyle (bir arkadaş, başka bir blog yazarı, anneniz, postacı vb.) röportaj " "yapın ve aldığınız yanıtlara göre bir yazı yazın." msgctxt "block keyword" msgid "disclosure" msgstr "açıklama" msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" msgctxt "block description" msgid "Show minutes required to finish reading the post." msgstr "Yazıyı okumayı bitirmek için gereken dakikayı göster." msgctxt "block title" msgid "Time To Read" msgstr "Okuma süresi" msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "sayfa" msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "Bir sayfayı tüm sayfaların listesi içinde görüntüler." msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "Sayfa listesi ögesi" msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Yorumlar önceki sayfa" msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Yorumlar sonraki sayfa" msgctxt "block title" msgid "Categories List" msgstr "Kategori listesi" msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments." msgstr "Yorum sayısı ile bir başlık görüntüler" msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Yorum başlığı" msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Blokları bir yerleşim kapsayıcısında toplayın." msgctxt "block description" msgid "" "An advanced block that allows displaying post comments using different " "visual configurations." msgstr "" "Farklı görsel konfigürasyonlar kullanarak yorumların görüntülenmesine izin " "veren gelişmiş bir blok." msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Yorumun gönderildiği tarihi görüntüler." msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Yorumun yazarının adını görüntüler." msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead." msgstr "Bu blok kullanım dışı. Lütfen bunun yerine Avatar bloğunu kullanın." msgctxt "block title" msgid "Comment Author Avatar (deprecated)" msgstr "Yorum yazarı avatarı (kullanımdan kaldırıldı)" msgctxt "block description" msgid "" "Contains the block elements used to render content when no query results are " "found." msgstr "" "Sorgu sonucu bulunmadığında içeriği oluşturmak için kullanılan blok " "öğelerini içerir." msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Sonuç yok" msgctxt "block description" msgid "Create a list item." msgstr "Yeni bir liste öğesi oluştur." msgctxt "block title" msgid "List item" msgstr "Liste maddesi" msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "Kullanıcının avatarını ekle." msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Avatar" msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "" "Bir yazı, sayfa veya diğer herhangi bir içerik türünün bağlantısını " "görüntüler." msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Devamını oku" msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Yazar biyografisi." msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "Yazı yazarı biyografisi" msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Ad, avatar ve biyografi gibi yazar ayrıntılarını görüntüleyin." msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "Yazar adı." msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "Yazı yazar adı" msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Önceki yorumun sayfa bağlantısını görüntüler." msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Sonraki yorumun sayfa bağlantısını görüntüler." msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Sayfalama" msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Önceki sayfa" msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Sayfa numaraları" msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Sonraki sayfa" msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Yorum sayfalandırması için sayfa numaralarının listesini görüntüler." msgctxt "block description" msgid "" "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when " "applicable." msgstr "" "Kullanılabilir olduğunda, sonraki/önceki yorumlara yönelten, sayfalanmış bir " "gezinme menüsü görüntüler." msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Yorum sayfalama" msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead." msgstr "" "Bu blok kullanımdan kaldırıldı. Lütfen bunun yerine yorumlar bloğunu " "kullanın." msgctxt "block title" msgid "Comment (deprecated)" msgstr "Yazı yorumu (kullanımdan kaldırıldı)" msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Bir blok modelini göster." msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Model" msgctxt "block description" msgid "" "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, " "author, avatar and more." msgstr "" "Yorumu görüntülemek için kullanılan, başlık, tarih, yazar, avatar ve diğer " "blok öğelerini içerir." msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Yorum şablonu" msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Bir yorumu yanıtlamak için bir bağlantı görüntüler." msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Yorum yanıtlama bağlantısı" msgctxt "block description" msgid "" "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is " "only visible to users with the edit comment capability." msgstr "" "WordPress panosunda yorumu düzenlemek için bir bağlantı görüntüler. Bu " "bağlantı yalnızca yorum düzenleme özelliğine sahip kullanıcılar tarafından " "görülebilir." msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Yorum düzenleme bağlantısı" msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Bir yorumun içeriğini görüntüler." msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Yorum yazarı adı" msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Düz" msgctxt "block description" msgid "" "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply " "everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in " "search results." msgstr "" "Bu sitenin ismini gösterir. Bu bloğu güncelleyin ve değişiklikler " "kullanıldığı her yerde geçerli olsun. Bu ayrıca tarayıcı başlığında ve arama " "sonuçlarında da görüntülenecektir." msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Gezinme menüsüne bir alt menü ekleyin." msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Alt menü" msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "İçeriği her sütuna bloklar ekleyerek çok sütunlu olarak göster." msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "" "Bilgileri görüntülemek için satırlar ve sütunlar halinde yapılandırılmış " "içerik oluşturun." msgctxt "block description" msgid "" "An advanced block that allows displaying post types based on different query " "parameters and visual configurations." msgstr "" "Farklı sorgu parametrelerine ve görsel yapılandırmalara dayalı yazı " "tiplerini görüntülemeye izin veren gelişmiş bir blok." msgctxt "block description" msgid "" "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, " "featured image, content or excerpt, and more." msgstr "" "Başlık, tarih, öne çıkan görsel, içerik veya alıntı vb. bir yazıyı işlemek " "için kullanılan blok öğelerini içerir." msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Yazı şablonu" msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "bağlantı" msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "film" msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Ortam kütüphanenizden bir video gömün ya da yeni bir tane yükleyin." msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "şiir" msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "şiir" msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "" "Şiir ekleyin. Özel boşluk biçimleri kullanın. Ya da şarkı sözleri " "alıntılayın." msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Bu blok kullanım dışı. Lütfen bunun yerine Sütunlar bloğunu kullanın." msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "En çok kullanılan etiketlerden oluşan etiket bulutu." msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Şeritler" msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "özet" msgctxt "block keyword" msgid "document outline" msgstr "Belge anahattı" msgctxt "block description" msgid "" "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading " "blocks to link them here." msgstr "" "Yazınızı bir başlık listesiyle özetleyin. Bunları buraya bağlamak için " "Başlık bloklarına HTML bağlantıları ekleyin." msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "İçerik tablosu" msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Bloklar arasına boş alan ekleyin ve yüksekliğini özelleştirin." msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Hap şekli" msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Sadece logolar" msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites." msgstr "" "Sosyal medya profillerinize veya web sitelerinize bağlantı sağlayan " "simgeleri görüntüleyin." msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social media profile or site." msgstr "" "Sosyal medya profiline veya web sitesine bağlantı veren bir simge " "görüntüleyin." msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "açıklama" msgctxt "block description" msgid "" "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in " "search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed " "in the theme design." msgstr "" "Web sitesinin ne hakkında olduğunu bir kaç kelime ile anlatın. Slogan tema " "tasarımı içinde yer almasa bile arama sonuçlarında ya da sosyal ağlarda " "paylaşırken kullanılabilir." msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Bir WordPress kısa kodu ile fazladan özel elemanlar ekleyin." msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Noktalar" msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Geniş çizgi" msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "ayırıcı" msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "yatay çizgi" msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "" "Fikirler ya da bölümler arasında yatay bir ayraç ile bir aralık oluşturun." msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "bul" msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Ziyaretçilerin içeriğinizi bulmalarına yardımcı olun." msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "besleme" msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Herhangi bir RSS veya Atom beslemesinden gelen girişleri görüntüleyin." msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "atıf" msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "alıntı" msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Sorgu başlığını görüntüle." msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Sorgu başlığı" msgctxt "block description" msgid "" "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when " "applicable." msgstr "" "Uygun olduğunda, sonraki/önceki yazı kümesine sayfalandırılmış bir gezinti " "görüntüler." msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Önceki yazılar sayfa bağlantısını görüntüler." msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination." msgstr "Sayfalandırma için sayfa numaralarının listesini görüntüler" msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Sonraki yazılar sayfa bağlantısını görüntüler." msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Metninizdeki bir alıntıya görsel vurgu uygulayın." msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "" "Espas ve sekmelerinize uyumlu ve biçimlendirmenize de izin veren bir metin " "ekleyin." msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Yazının, sayfanın veya başka bir içerik türünün başlığını görüntüler." msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Yazı terimleri." msgctxt "block description" msgid "" "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "Mevcut yazıdan önceki veya sonraki yazının bağlantısını gösterir." msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Yazı gezinme bağlantısı" msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Bir yazının öne çıkan görselini görüntüle." msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "Özeti görüntüle." msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Bir yazının ya da sayfanın içeriğini görüntüler." msgctxt "block description" msgid "Displays the link to the current post comments." msgstr "Mevcut gönderi yorumlarının bağlantısını görüntüler." msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Bir yazının yorum formunu görüntüle." msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments count." msgstr "Bir yazının yorum toplamını görüntüle." msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "metin" msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Tüm anlatıların temel yapı taşıyla başlayın." msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Tüm sayfaların bir listesini görüntüleyin." msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "sayfalama" msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "sonraki sayfa" msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "İçeriğinizi çoklu sayfa deneyimi ile ayırın." msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "dolaşım" msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "menü" msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "" "Ziyaretçilerin sitenizde dolaşmasına olanak tanıyan bir bloklar koleksiyonu." msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Dolaşım menünüze bir sayfa, bağlantı veya başka bir öğe ekleyin." msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "devamını oku" msgctxt "block description" msgid "" "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "" "Bu bloktan önceki içerik, arşiv sayfanızdaki alıntıdan gösterilecektir." msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Siteniz bu blok için destek içermiyor." msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "video" msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "görsel" msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Daha zengin bir düzen için ortam ve kelimeleri yan yana getirin." msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "form" msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "çıkış yap" msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "oturum aç" msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Giriş ve çıkış bağlantılarını göster." msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "numaralı liste" msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "sıralı liste" msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "işaretli liste" msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Noktalı ya da numaralı bir liste oluşturun." msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Eski bir bileşen görüntüle." msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Eski bileşen" msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "son yazılar" msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Son yazılarınızın bir listesini görüntüleyin." msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "son yorumlar" msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Son yorumlarınızın bir listesini görüntüleyin." msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Yuvarlatılmış" msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "resim" msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "fotoğraf" msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "görsel" msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Görsel bir açıklama yapmak için bir görsel ekleyin." msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "göm" msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Özel HTML kodu ekleyin ve düzenlerken ön izleme yapın." msgctxt "block description" msgid "" "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not " "necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "" "Her zaman sitenin ana sayfasına işaret eden bir bağlantı oluşturun. Üst " "kısımda zaten bir site başlığı bağlantısı varsa genellikle gerekli değildir." msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Ana sayfa bağlantısı" msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "alt başlık" msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "başlık" msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "bölüm" msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "satır" msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "sarıcı" msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "kapsayıcı" msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "fotoğraflar" msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "görseller" msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Zengin bir galeri içinde bir çok görsel görüntüleyin." msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Klasik WordPress düzenleyicisini kullan." msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "indir" msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "belge" msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "İndirilebilir dosya için bir bağlantı ekleyin." msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Sütun bloğunda tek bir sütun." msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Boşluk ve sekmelerinize saygı gösteren kod parçaçıkları görüntüleyin." msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Tüm kategorilerin listesini görüntüleyin." msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "arşiv" msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "yazılar" msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Sitenizin yazılarının bir takvimi." msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "" "Düğme tarzı bağlantılarla ziyaretçilerden harekete geçmelerini isteyin." msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Dış çizgi" msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Doldur" msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "" "Düğme tarzı bir bağlantıyla ziyaretçilerden harekete geçmelerini isteyin." msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "kayıt" msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "podcast" msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "ses" msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "müzik" msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Basit bir ses çalar yerleştirin." msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Yazılarınızın arşivini görüntüleyin." msgctxt "block description" msgid "" "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when " "viewing an archive." msgstr "" "Bir arşivi görüntülerken kategorilerin, etiketlerin ve özel " "sınıflandırmaların açıklamalarını görüntüleyin." msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Terim açıklaması" msgctxt "block title" msgid "Comments Link" msgstr "Yazı yorumları bağlantısı" msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Giriş/çıkış yap" msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Özel bağlantı" msgctxt "block description" msgid "" "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, " "sidebar, or create your own." msgstr "" "Sitenizin üst kısım, alt kısım, yan menü gibi farklı genel bölümlerini " "düzenleyin veya kendi bölümlerinizi oluşturun" msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Sayfa listesi" msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Yorumlar sayfa numaraları" msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Yazı terimleri" msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "Yazı öne çıkan görseli" msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "Yazı yorum formu" msgctxt "block title" msgid "Comments Count" msgstr "Yazı yorum toplamı" msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Yorum tarihi" msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Yorum içeriği" msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Sorgu döngüsü" msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Şablon parçası" msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Site başlığı" msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Site sloganı" msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Site logosu" msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Sosyal simge" msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Sosyal simgeler" msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Etiket bulutu" msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Dörtlük" msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Metin sütunları (kullanım dışı)" msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Tablo" msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Aralayıcı" msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Kısa kod" msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı" msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Grup" msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Ara" msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Alıntı yap" msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Önceden biçimlenmiş" msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Sayfa sonu" msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Daha fazla" msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Desteklenmeyen" msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Liste" msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Son yazılar" msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "En son yorumlar" msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Dolaşım" msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Ortam ve metin" msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Özel HTML" msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Dosya" msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Kapak" msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Sütun" msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Kod" msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Takvim" msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Düğme" msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Ses" msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Arşivler" msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Galeri" msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Alıntı" msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Başlık" msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Görsel" msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "bağlantılar" msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Klasik" msgctxt "block description" msgid "" "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" " "— Julio Cortázar" msgstr "" "Alıntılanan metne görsel vurgu yapın. \"Başkalarını alıntılarken, kendimizi " "anarız.\" — Julio Cortázar" msgctxt "block description" msgid "" "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search " "engines) understand the structure of your content." msgstr "" "İçeriğinizin yapısının ziyaretçileriniz (ve arama motorları) için daha " "anlaşılır kılmak için yeni bölümler ekleyin ve içeriği organize edin." msgctxt "block description" msgid "" "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or " "YouTube." msgstr "" "Twitter veya YouTube gibi diğer sitelerden çekilen içeriği gösteren bir blok " "ekleyin."